# #-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.8-1_th.po (a2ps 4.15.5)  #-#-#-#-#
# Translation of a2ps messages to Thai.
# Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the a2ps package.
# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2010-2024.
#
# #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
# Thai translation of AbiWord
# This file is distributed under the same license as the AbiWord package.
# Copyright by:
# 
# #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#
# Thai translation of accerciser
# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2011.
#
# #-#-#-#-#  accountsservice_23.13.9-8_th.po (accounts service)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.HEAD.po to Thai
# Thai translation of gnome-games.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2012.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005, 2006, 2007.
# Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>, 2006.
# #-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_th.po (alacarte)  #-#-#-#-#
# Thai translation of alacarte.
# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the alacarte package.
#
# Roys Hengwatanakul <roysheng@msn.com>, 2006.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2007.
#
# #-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_th.po (almanah HEAD)  #-#-#-#-#
# Thai translation of almanah.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the almanah package.
# อนุชิต สกุลวิไลเลิศ <sarapaowa_it12@hotmail.com>, 2008.
#
#
# #-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_th.po (Policycoreutils)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#
# Thai translation of anjuta.
# Copyright (C) 2008-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the anjuta package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008-2009.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2008-2013.
#
# #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#
# Thai translation of anjuta manual.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the anjuta package.
#
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2008, 2010.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  anna_1.92_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  apparmor_4.1.7-2_th.po (apparmor-parser)  #-#-#-#-#
# Thai message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2008 SUSE Linux Products GmbH.
#
# #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_th.po (appstream)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Matthias Klumpp
# This file is distributed under the same license as the appstream package.
# AefghThreenine <aefgh39622@gmail.com>, 2025.
# #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#
# Thai translation of apt.
# Copyright (C) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc.
# Licensing is complex as the msgid come from several files, please see
# the individual files for licensing information.
#
# This file is distributed under the same license as the apt package.
# Theppiak Karoonboonyanan <thep@debian.org>, 2007-2008, 2012, 2014.
# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  aptitude_0.8.13-8.1_th.po (apt)  #-#-#-#-#
# Thai translation of apt.
# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the apt package.
# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008.
# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  arcboot-installer_1.38_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
# Thai translation for arctica-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-#-#
# English translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Sippawit Thammawiset <sippathamm@gmail.com>, 2018-2020
# Tony Wong <ytn2002@gmail.com>, 2018
# #-#-#-#-#  aria2_1.37.0+debian-4_th.po (aria2)  #-#-#-#-#
# Thai translation for aria2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the aria2 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#
# Thai translation for ario
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the ario package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#
# Thai (th) translation of asunder.pot
# Generated 2014-11-23 15:07 using the Open Source Translation Database
# http://littlesvr.ca/ostd/
#
# #-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#
# Thai translation of atk
# This file is distributed under the same license as the atk package.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2012.
#
# #-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#
# Thai translation of atk
# This file is distributed under the same license as the atk package.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2012.
#
# #-#-#-#-#  atomix_44.0-5_th.po (atomix)  #-#-#-#-#
# Thai translation of atomix.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the atomix package.
#
# Neutron Soutmun <neo.neutron@gmail.com>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the atril package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2018
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2023
#
# #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Audacity Team
# This file is distributed under the same license as the audacity package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Pawat Chivapruk, 2024
#
# #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
# Thai translation for avogadro
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the avogadro package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# Eisuke Kawashima <e.kawaschima+weblate@gmail.com>, 2025.
# #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
# Thai translation for avogadro
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the avogadro package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
# Eisuke Kawashima <e.kawaschima+weblate@gmail.com>, 2025.
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-a11y_25.4.0-1_th.po (ayatana-indicator-a 11y)  #-#-#-#-#
# Thai translations for ayatana-indicator-a package.
# Copyright (C) 2023 THE ayatana-indicator-a'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ayatana-indicator-a package.
# Automatically generated, 2023.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-bluetooth_24.5.0-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_th.po (indicator-datetime)  #-#-#-#-#
# Thai translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
# 
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-display_24.5.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Thai translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-keyboard_24.7.2-7_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Thai translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2021 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2021.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Thai translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-notifications_23.10.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Thai translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Thai translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-printers_23.10.1-2.1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Thai translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_th.po (indicator-session)  #-#-#-#-#
# Thai translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Thai translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_th.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-#-#-#-#
# Thai translations for ayatana-settings package.
# Copyright (C) 2020 Robert Tari
# This file is distributed under the same license as the ayatana-settings package.
# Automatically generated, 2020.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-2_th.po (ayatana-webmail 24.5.15)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Robert Tari
# This file is distributed under the same license as the ayatana-webmail package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
# Thai translation of Banshee.
# Copyright (C) 2006 THE Banshee'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Banshee package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-utils.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Khunti Yeesoon <sc445138@bucc3.buu.ac.th>, 2003.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2012.
#
# #-#-#-#-#  base-installer_1.217_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_th.po (bison-runtime 2.4.2)  #-#-#-#-#
# Translation bison-runtime to Thai.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bison package.
#
# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2007-2010.
# #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
# Thai translation for bleachbit
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the bleachbit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  blendsel_0.11_th.po (blendsel)  #-#-#-#-#
# Thai translation of blendsel.
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the blendsel package.
#
# #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
# Thai translation of brasero
# Copyright (C) 2008-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
# Isriya Pairepairit <markpeak@gmail.com>, 2008.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2009-2012.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the budgie-control-center package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# David Mohammed <fossfreedom@ubuntu.com>, 2022
#
# #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_th.po (extra)  #-#-#-#-#
# Thai translations for extra package.
# Copyright (C) 2019 THE extra'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the extra package.
# Automatically generated, 2019.
#
# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-session.
# Copyright (C) 2003-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
#
# Ranee Somchaimit <tuktik_friend@hotmail.com>, 2003
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2012
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015-2016.
#
# #-#-#-#-#  caffeine_2.9.14-1_th.po (caffeine)  #-#-#-#-#
# Thai translation for caffeine
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the caffeine package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja-actions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# clefebvre <clement.lefebvre@linuxmint.com>, 2021
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2021
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja-extensions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2021
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#
# Thai translation of seahorse.
# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the seahorse-plugins package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2011.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jirasinee Tangtitawong <independent.red@gmail.com>, 2021
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# clefebvre <clement.lefebvre@linuxmint.com>, 2021
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2021
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2023
#
# #-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#
# Translation template file..
# Copyright (C) 2021 Kovid Goyal
#
# Translators:
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002
# #-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.catfish package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2024
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2024
#
# #-#-#-#-#  cdebconf-entropy_0.54_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  cdebconf-terminal_0.44_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2016 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2015.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2016
#
# #-#-#-#-#  cdrom-checker_1.62_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  cdrom-detect_1.107_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  cdrom-retriever_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
# Thai translation of cheese.
# Copyright (C) 2008-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net, 2008, 2010.
# Pornpimon Pradabsri <kanom7448@hotmail.com>, 2008.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2008-2016.
#
# #-#-#-#-#  choose-mirror_2.125_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2017 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2015.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  ciborium_1.0.2-2_th.po (ciborium)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the ciborium package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#
# Thai translation for cinnamon-desktop.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> 2005-2012.
#
# #-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#
# Thai translation for clamtk
# Copyright (c) Dave M. < dave . nerd @ gmail >, 2004-2015
# This file is distributed under the same license as the clamtk package.
# SiraNokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
# Manop Pornpeanvichanon(darkpower)
# Kantinan Muangngarm <Darwhima2@gmail.com>
# Rockworld <sumoisrock@gmail.com>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  clock-setup_0.162_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  cogl_1.22.8-6_th.po (cogl cogl-1.12)  #-#-#-#-#
# Thai translation for cogl.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cogl package.
# Unticha Pramgoed <unticha@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2011.
# #-#-#-#-#  command-not-found_23.04.0-3_th.po (command-not-found)  #-#-#-#-#
# Thai translation for command-not-found
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the command-not-found package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  console-common_0.7.92_th.po (console-common)  #-#-#-#-#
# Thai translation of console-common.
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the console-common package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006.
#
# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
# Thai translation of console-data.
# Copyright (C) 2006-2008 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the console-data package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2008.
#
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  content-hub_1.1.1-2_th.po (content-hub)  #-#-#-#-#
# Thai translation for content-hub
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the content-hub package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  cwidget_0.5.18-6_th.po (cwidget)  #-#-#-#-#
# Thai translation of cwidget.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cwidget package.
# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_th.po (d-spy main)  #-#-#-#-#
# Thai translation for d-spy.
# Copyright (C) 2024 d-spy's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the d-spy package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>,  2024.
#
# #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#
# Thai translation of dasher.
# Copyright (C) 2005-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the dasher package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2008.
#
# #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for dconf.
# Copyright (C) 2012-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the dconf package.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2013.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2012, 2014-2015.
#
# #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_th.po (debconf)  #-#-#-#-#
# Thai translation of debconf.
# Copyright (C) 2006-2014 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the debconf package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@debian.org>, 2006-2014.
#
# #-#-#-#-#  debian-installer-launcher_41_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  debian-installer-utils_1.148_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
# Thai translation for deja-dup
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#
# Thai translation for deluge
# Copyright (c) 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2019
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
#
# #-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#
# Thai translation of devhelp
# Copyright (C) 2007-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2007-2013, 2016.
# Visal Srivisal <srivisal@yahoo.com>, 2008.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
# Thai translation of dia
# Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the dia package.
# Tee Tanawatanakul <wallsfantasy@gmail.com>, 2006.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008-2010.
#
# #-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#
# Translation of dialog package to Thai
# Copyright 2003-2006,2007 # Thomas Dickey
# This file is distributed under the same license as the dialog package.
# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2007-2023.
# #-#-#-#-#  dictionaries-common_1.31.4_th.po (dictionaries-common)  #-#-#-#-#
# Thai translation of dictionaries-common.
# Copyright (C) 2006-2014 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the dictionaries-common package.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2014.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# #-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#
# Thai translations for diffuse package.
# Copyright (C) 2015 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Sukit Arseanrapoj <sukit.arseanrapoj@gmail.com>, 2015. #zanata
# #-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_th.po (docky)  #-#-#-#-#
# Thai translation for docky
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the docky package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_th.po (dpkg 1.21.20)  #-#-#-#-#
# Translation of dpkg to Thai
# Copyright (C) 2007-2023 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
#
# Theppiak Karoonboonyanan <thep@debian.org>, 2007-2014, 2023.
#
# #-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_th.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-#-#
# Thai translations for com.github.muriloventuroso.easyssh package.
# Copyright (C) 2018 THE com.github.muriloventuroso.easyssh'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the com.github.muriloventuroso.easyssh package.
# Automatically generated, 2018.
#
# #-#-#-#-#  eject_2.1.5+deb1+cvs20081104-15_th.po (eject debconf)  #-#-#-#-#
# Thai translation of eject debconf template
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Copyright (C) 2007, Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>.
#
# #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#
# Thai translation of ekiga.
# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ekiga package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2010.
#
# #-#-#-#-#  elementary-icon-theme_8.1.0-2_th.po (extra)  #-#-#-#-#
# Thai translations for extra package.
# Copyright (C) 2021 THE extra'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the extra package.
# Automatically generated, 2021.
#
# #-#-#-#-#  elilo-installer_1.34_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
# Thai translation of empathy
# Copyright (C) 2008-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008-2012.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the engrampa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2018
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2019
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#
# Thai translation for oeg.
# Copyright (C) 2003-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the eog package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003-2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2016.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the eom package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2018
# Waratha Kong, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2018
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  eos-sdk_0~git20230107+ds-6_th.po (eos-sdk)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
# Thai translation for epiphany.
# Copyright (C) 2004-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Isriya Paireepairit <isriyapaireepairit@hotmail.com>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2012.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2014-2015.
#
# #-#-#-#-#  espeakup_1:0.90-18_th.po (espeakup)  #-#-#-#-#
# Thai Debconf translation for espeakup.
# Copyright (C) 2012 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the espeakup package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Thai translation for evince
# Copyright (C) 2005-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the evince package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2016.
#
# #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Thai translation for evince
# Copyright (C) 2005-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the evince package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2016.
#
# #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
# Thai translation of evolution-data-server.
# Copyright (C) 2005-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005, 2006.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2010, 2013.
#
# #-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#
# Thai translation of evolution-rss.
# Copyright (C) 2009-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evolution-rss package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2009-2012.
#
# #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
# translation of evolution to Thai
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
# Copyright (C) 2005-2013 Free Software Foundation, Inc.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2010, 2012-2013.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2012-2013.
#
# TRANSLATORS NOTE:
# Thai has no plural form. But we set nplurals=2 here because of some
# messages like "Every day" and "Every %d days", which will sound better
# if translated differently.
#
# #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#
# Thai translation for exaile
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the exaile package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  exim4_4.99.2-2_th.po (exim4)  #-#-#-#-#
# Thai translation of exim4.
# Copyright (C) 2006-2007 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the exim4 package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2007.
#
# #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the exo.master package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2013,2015,2017,2019
# #-#-#-#-#  fcitx-table-other_0.2.4-3.1_th.po (fcitx)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  fcitx5-table-other_5.1.6-1_th.po (fcitx5-table-other)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#
# Thai translation for file-roller.
# Copyright (C) 2003-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
#
#
# Note:
#   ไม่ได้แปล Archive เป็น "แฟ้มบีบอัด" เพราะบางแฟ้มไม่ได้ถูกบีบอัด (เช่น .tar)
#   เวลาเจอข้อความอย่าง "tar archive compressed with bzip2" จะได้แปลได้
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
# Sirichai Lerdvorawut <chainux@opentle.org>, 2003, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2014.
#
# #-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_th.po (nautilus-actions.HEAD)  #-#-#-#-#
# translation of nautilus-actions to Thai
# This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2006.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006.
#
# #-#-#-#-#  finish-install_2.118_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-games.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2012.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005-2007.
# Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>, 2006.
# #-#-#-#-#  flash-kernel_3.107_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_th.po (folks master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for folks.
# Copyright (C) 2024 folks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the folks package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  fonts-cantarell_0.311-3_th.po (cantarell-fonts master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for cantarell-fonts.
# Copyright (C) 2023 cantarell-fonts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cantarell-fonts package.
# Aefgh39622 <aefgh39622@gmail.com>, 2023.
#
# #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-games.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2012.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005-2007.
# Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>, 2006.
# #-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_th.po (fprintd)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Supasak Sutha <blur.3rd@gmail.com>, 2022.
# #-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  fusionforge_6.0.5-2_th.po (FusionForge 5.2)  #-#-#-#-#
# Thai translations for FusionForge.
# Copyright © 2008-2013 FusionForge Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
#
# #-#-#-#-#  gamine_1.6-3_th.po (gamine-game)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Mr. Krirkkit Kanchanakorn <initiate_translation@live.com>, 2014
# #-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_th.po (Garcon)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the garcon.master package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gbrainy.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gconf-editor.
# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gconf-editor package.
# Sirichai Lerdvorawut <chainux@opentle.org>, 2003, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2009.
#
# #-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#
# Thai translation of GConf.
# Copyright (C) 2005-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GConf package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2011.
#
# #-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-keyring.
# Copyright (C) 2004-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2012.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2013-2014.
#
# #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-keyring.
# Copyright (C) 2004-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2012.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2013-2014.
#
# #-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gdebi
# Copyright (c) 2006-2014 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006-2014
# This file is distributed under the same license as the gdebi package.
#
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2006.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gtk+.
# Copyright (C) 2003-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2014.
#
# #-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gdl.
# Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gdl package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008-2010.
#
# #-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_th.po (gdm)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gdm.
# Copyright (C) 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
# Ross Golder <ross@golder.org>, 2002.
# Surichat Sumrit <nook@opentle.org>, 2003, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2013.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gedit-latex.
# Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation Inc.
# This file is distributed under the same license as the gedit-latex package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2011-2012, 2015-2016.
#
# #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gedit.
# Copyright (C) 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
#
# Supakorn Siddhichai <supakorn.siddhichai@nectec.or.th>, 2003, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2004-2009.
# Kittiphong Meesawat <ktphong@yahoo.com>, 2010.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2009, 2014-2016.
#
# #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gedit.
# Copyright (C) 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
#
# Supakorn Siddhichai <supakorn.siddhichai@nectec.or.th>, 2003, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2010, 2012.
# Kittiphong Meesawat <ktphong@yahoo.com>, 2010.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2009, 2011-2016, 2020.
#
# #-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Translators:
# Phanumas Thanyaboon <maskung@hotmail.com>
#
# #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gftp.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gftp package.
#
# Tip <ratiratana@hotmail.com>, 2003.
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
#
# #-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#
# Thai translation of ghex.
# Copyright (C) 2009-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ghex package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2009-2012.
#
# #-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.gigolo package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014,2019,2021
# #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gimp
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
# Arnon Namsanit <teddy.nams@gmail.com>, 2005.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2006.
# Arnon Namsanit <arnon.namsanit@nectec.or.th>, 2006.
# Kamthorn Krairaksa <kamthorn@gmail.com>, 2006.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gimp
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
# Arnon Namsanit <teddy.nams@gmail.com>, 2005.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2006.
# Arnon Namsanit <arnon.namsanit@nectec.or.th>, 2006.
# Kamthorn Krairaksa <kamthorn@gmail.com>, 2006.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
# Thai translation of glade3
# Copyright (C) 2007-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glade3 package.
#
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2007.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2010, 2013.
# aka.ape <aka.ape@gmail.com>, 2007.
# #-#-#-#-#  glib-networking_2.80.1-1_th.po (glib-networking master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for glib-networking.
# Copyright (C) 2011-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# Unticha Pramgoed <unticha@gmail.com>, 2011-2012.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
# Thai translation of glib.
# Copyright (C) 2005-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2010, 2013-2014.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015-2016.
#
# #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_th.po (gmpc)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gmpc
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the gmpc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for libgnome-games-support.
# Copyright (C) 2024 libgnome-games-support's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnome-games-support package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-alsamixer_0.9.7~cvs.20060916.ds.1-5_th.po (gnome-alsamixer)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-alsamixer.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# This file is distributed under the same license as the gnome-alsamixer package.
#
# Sapa <sapac@hotmail.com>, 2003.
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-applets.
# Copyright (C) 2004-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2004-2010, 2013.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
#
# Thai translations for window-picker-applet package.
# Copyright (C) 2009 THE window-picker-applet'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the window-picker-applet package.
# Kyle Nitzsche <kyle.nitzsche@canonical.com>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for authenticator.
# Copyright (C) 2025 authenticator's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the authenticator package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>,  2025.
#
# #-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2009-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2009-2015.
#
# #-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2009-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2009-2015.
# Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-documents.
# Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
# Unticha Pramgoed <unticha@gmail.com>, 2011.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2011-2016.
#
# #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-boxes.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
# Kallaya Songklang <songklang10@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-builder.
# Copyright (C) 2016 gnome-builder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-builder package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2016, 2018.
# Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>, 2025.
#
# #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
# Thai gcaltool translation.
# Copyright (C) 2005-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
#
# Ithipan Methasate <tumm_xx@hotmail.com>, 2003.
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2008, 2010-2013.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2014-2016.
#
# #-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-calendar.
# Copyright (C) 2015-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015-2016.
#
# #-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#
# Thai translation for calls.
# Copyright (C) 2024 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_th.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-characters.
# Copyright (C) 2023 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2023.
#
# #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-games.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2012.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005-2007.
# Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>, 2006.
# #-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-clocks.
# Copyright (C) 2012-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
# Kallaya Songklang <songklang10@gmail.com>, 2012-2013.
# Kittiphong Meesawat <ktphong@elec.kku.ac.th>, 2013.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2014, 2016.
#
# #-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-color-chooser
# Copyright (C) 2008 Werner Pantke <gnome-color-chooser@punk-ass-bitch.org>
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-chooser package.
# Werner Pantke <gnome-color-chooser@punk-ass-bitch.org>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-color-manager.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
# Phondanai Khanti <phondanai@gmail.com>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-commander.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for connections.
# Copyright (C) 2024 connections's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the connections package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>,  2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#
# Thai translation for console.
# Copyright (C) 2024 console's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the console package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2011-2016, 2016.
# 
# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
# Thai gnome-control-center translation.
# Copyright (C) 2003-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
# Supakorn Siddhichai <supakorn.siddhichai@nectec.or.th>, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Surichat Sumrit <nook@opentle.org>, 2004.
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2004-2012.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2010-2011, 2013, 2015-2016.
# Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>, 2024-2025.
#
# #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-desktop.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> 2005-2012.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-desktop.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> 2005-2012.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-utils.
# Copyright (C) 2004-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Khunti Yeesoon <sc445138@bucc3.buu.ac.th>, 2003.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-disk-utility.
# Copyright (C) 2009-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2010.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2009, 2012-2016.
#
# #-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_th.po (do)  #-#-#-#-#
# Thai translation for do
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the do package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-doc-utils.
# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2010.
#
# #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-documents.
# Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
# Unticha Pramgoed <unticha@gmail.com>, 2011.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2011-2016.
#
# #-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-utils.
# Copyright (C) 2004-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Khunti Yeesoon <sc445138@bucc3.buu.ac.th>, 2003.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2012.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-icon-theme.
# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-icon-theme package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007.
# #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-initial-setup.
# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# Unticha Pramgoed <unticha@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-keyring.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2012.
#
# #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-games.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2012.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005-2007.
# Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>, 2006.
# #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-logs.
# Copyright (C) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-logs package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2014-2016.
#
# #-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-games.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2012.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005-2007.
# Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>, 2006.
# #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2025 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>, 2025.
#
# #-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-menus.
# Copyright (C) 2004-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2004-2014.
#
#
# #-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_th.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-mime-data.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-mime-data package.
#
# Apiluck Dokkaew <apiluckdokkaew@yahoo.com>, 2003
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for libgnome-games-support.
# Copyright (C) 2024 libgnome-games-support's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnome-games-support package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-music.
# Copyright (C) 2016 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-nettool.
# Copyright (C) 2005-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2012.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for libgnome-games-support.
# Copyright (C) 2024 libgnome-games-support's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnome-games-support package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#
# Thai translation for linuxmint
# Copyright (c) 2024 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2024
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
#
# Unticha Pramgoed <unticha@gmail.com>, 2011-2012.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2014-2016.
#
# #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-packagekit.
# Copyright (C) 2011-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2011-2015.
#
# TRANSLATORS NOTE:
# Thai has no plural form. But we set nplurals=2 here because of some
# messages like "this file" and "these files", which will sound better
# if translated differently.
#
# #-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_th.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-paint
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the gnome-paint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-panel.
# Copyright (C) 2004-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
#
# Supphachoke Suntiwichaya <mrchoke@opentle.org>, 2003.
# Chatchawarn Hansakunbuntheung <chatchawarnh@nectec.or.th>, 2003, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>, 2004-2013.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-power-manager.
# Copyright (C) 2005-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2011.
# Roys Hengwatanakul <roysheng@msn.com>, 2006.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
#
#
# #-#-#-#-#  gnome-remote-desktop_49.2-4_th.po (gnome-remote-desktop master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-remote-desktop.
# Copyright (C) 2025 gnome-remote-desktop's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>,  2025.
#
# #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-games.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2012.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005-2007.
# Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>, 2006.
# #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-screensaver.
# Copyright (C) 2005-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2011.
#
# #-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-utils.
# Copyright (C) 2004-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Khunti Yeesoon <sc445138@bucc3.buu.ac.th>, 2003.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2013.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-session.
# Copyright (C) 2003-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
#
# Ranee Somchaimit <tuktik_friend@hotmail.com>, 2003
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2012
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015-2016.
#
# #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
# Thai gnome-settings-daemon translation.
# Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
# Supakorn Siddhichai <supakorn.siddhichai@nectec.or.th>, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Surichat Sumrit <nook@opentle.org>, 2004.
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2012.
#
# #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_th.po (blur-my-shell@aunetx)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the blur-my-shell@aunetx package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Kittiphong Meesawat <ktphong@elec.kku.ac.th>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010, 2011.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010, 2011.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010, 2011.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2012.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2024.
# Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>, 2024-2025.
#
# #-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#
# Thai translation for snapshot.
# Copyright (C) 2024 snapshot's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the snapshot package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-software.
# Copyright (C) 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2013-2016.
# Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-games.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2012.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005-2007.
# Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>, 2006.
# #-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_th.po (sushi master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for sushi.
# Copyright (C) 2011-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sushi package.
# Unticha Pramgoed <unticha@gmail.com>, 2011-2012.
#
# #-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-utils.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Khunti Yeesoon <sc445138@bucc3.buu.ac.th>, 2003.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2012.
#
# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-system-monitor.
# Copyright (C) 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor
# package.
#
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2012.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2013-2016.
#
# #-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-system-tools.
# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2009.
#
# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-terminal.
# Copyright (C) 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
#
# Chatchawarn Hansakunbuntheung <chatchawarnh@nectec.or.th>, 2003, 2004.
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2011, 2013-2014.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2013-2016.
#
# #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-games.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2012.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005-2007.
# Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>, 2006.
# #-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-text-editor.
# Copyright (C) 2024 gnome-text-editor's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-text-editor package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-themes-extra_3.28-5_th.po (gnome-themes-standard master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-themes-standard.
# Copyright (C) 2010-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-themes-standard package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2010-2011.
#
# #-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-tweak-tool.
# Copyright (C) 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-tweak-tool package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2013-2016.
#
# #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-user-docs.
# Copyright (C) 2024 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
# Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>, 2024-2025.
#
# #-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_th.po (gnome-user-share)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-user-share.
# Copyright (C) 2009-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
# Manatsawin <whs@whsgroup.ath.cx>, 2009.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2009-2012.
# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-vfs.
# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package.
#
# Sittichai Makekhuntod <hae_ha@thaimail.com>, 2003.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2009.
#
# #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
# Thai translation of cheese.
# Copyright (C) 2008-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
# Akom C. <knight2000@gmail.com>, 2008-2009.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net, 2008, 2010-2012.
# Pornpimon Pradabsri <kanom7448@hotmail.com>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-weather.
# Copyright (C) 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-weather package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2013-2016, 2020.
#
# #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
# Thai translation of Tomboy.
# Thai translation of Gnote.
# Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Gnote package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006.
# Roys Hengwatanakul <roysheng@msn.com>, 2006.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2010.
# aka.ape <aka.ape@gmail.com>, 2007.
#
#
# #-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Sridhar Ratnakumar
# This file is distributed under the same license as the gnusim8085 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
# Thai translation of glib.
# Copyright (C) 2005-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2010, 2013-2014.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015-2016.
#
# #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
# Thai translation of the Godot Engine editor
# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Kaveeta Vivatchai <goodytong@gmail.com>, 2017.
# Poommetee Ketson (Noshyaar) <poommetee@protonmail.com>, 2017-2018.
# Thanachart Monpassorn <nunf_2539@hotmail.com>, 2020, 2021.
# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
# Lon3r <mptube.p@gmail.com>, 2020.
# Kongfa Warorot <gongpha@hotmail.com>, 2020, 2021.
# Kongfa Waroros <gongpha@hotmail.com>, 2021.
# Atirut Wattanamongkol <artjang301@gmail.com>, 2021.
# PT 07 <porton555@gmail.com>, 2021.
# SysError_ <ictsanook@hotmail.com>, 2021.
# Kanda Ninthfish <akkhaporn@gmail.com>, 2022.
# Absurdnoobman <jakkalin91@gmail.com>, 2022.
# #-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-#
# Thai translation of the Godot Engine editor interface.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Kaveeta Vivatchai <goodytong@gmail.com>, 2017.
# Poommetee Ketson (Noshyaar) <poommetee@protonmail.com>, 2017-2018.
# Thanachart Monpassorn <nunf_2539@hotmail.com>, 2020, 2021.
# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
# Lon3r <mptube.p@gmail.com>, 2020.
# Kongfa Warorot <gongpha@hotmail.com>, 2020, 2021.
# Kongfa Waroros <gongpha@hotmail.com>, 2021.
# Atirut Wattanamongkol <artjang301@gmail.com>, 2021, 2023, 2024.
# PT 07 <porton555@gmail.com>, 2021.
# SysError_ <ictsanook@hotmail.com>, 2021, 2023.
# Kanda Ninthfish <akkhaporn@gmail.com>, 2022.
# Absurdnoobman <jakkalin91@gmail.com>, 2022.
# Nuttapong Nut <nuttapong.510123@gmail.com>, 2023.
# LadsForTea <jajasamag@gmail.com>, 2023.
# Satakun Utama <galaxytomostore@gmail.com>, 2023.
# รัชพล คิดการ <rutchaphon.far@gmail.com>, 2023.
# Donte <donte5405@outlook.com>, 2024.
# Mineis Meee <simsfashion694@gmail.com>, 2024.
# Suvijak Nopparatcharoensuk <guy.suvijak@hotmail.com>, 2025.
# J Iamsamang <nodtem66@gmail.com>, 2025.
# #-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
# Thai translation for grecipe-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the grecipe-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
# #-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
# Thai translation for grecipe-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the grecipe-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
# #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
# Thai translation of GParted.
# Copyright (C) 2006-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GParted package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006.
# Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>, 2006, 2009.
# Pongpichit Panna <pongpichit@gmail.com>, 2008.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2012-2013, 2015.
#
# #-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  gpredict_2.5.1-1_th.po (gpredict)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gpredict
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the gpredict package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  gpxviewer_1.2.0-2_th.po (gpxviewer)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gpxviewer
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the gpxviewer package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_th.po (extra)  #-#-#-#-#
# Thai translations for extra package.
# Copyright (C) 2019 THE extra'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the extra package.
# Automatically generated, 2019.
#
# #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#
# translation of grasslibs_th.po to Thai
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2007, GRASS Development Team
# Sarawut Ninsawat <sarawut.map@gmail.com>, 2007.
# man <mansv68@yahoo.co.th>, 2007.
# Edouard Choiniere <echoix@users.noreply.weblate.osgeo.org>, 2025.
# #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#
# translation of grassmods_th.po to Thai
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2007, GRASS Development Team
# Sarawut Ninsawat <sarawut.map@gmail.com>, 2007.
# man <mansv68@yahoo.co.th>, 2007.
# Edouard Choiniere <echoix@users.noreply.weblate.osgeo.org>, 2025.
# #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#
# translation of grasswxpy_th.po to Thai
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2010, GRASS Development Team
#
# #-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#
# Translation of grep messages to Thai.
# Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the grep package.
# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2009-2024.
#
# #-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_th.po (griffith)  #-#-#-#-#
# Thai translation for griffith
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the griffith package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  grilo-plugins_0.3.18-1_th.po (grilo master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for grilo.
# Copyright (C) 2024 grilo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  grilo_0.3.19-2_th.po (grilo master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for grilo.
# Copyright (C) 2024 grilo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#
# Thai (th) translation of grimripper.pot
# Generated 2014-11-23 15:07 using the Open Source Translation Database
# http://littlesvr.ca/ostd/
#
# #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  grub2_2.14-2_th.po (grub)  #-#-#-#-#
# Thai translation of grub.
# Copyright (C) 2010-2017 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the grub package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@debian.org>, 2010-2017.
#
# #-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gspell.
# Copyright (C) 2024 gspell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gspell package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gtg
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the gtg package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gthumb
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Sapa <sapac@hotmail.com>, 2003, 2004.
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005.
# Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>, 2008.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gtk+.
# Copyright (C) 2003-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2010, 2013-2016.
#
# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gtk+.
# Copyright (C) 2003-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2016.
#
# #-#-#-#-#  gtk-vnc_1.5.0-1_th.po (gtk-vnc master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gtk-vnc.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk-vnc package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_th.po (gtk-engines 2.11.4)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gtk-engines.
# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk-engines package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2009.
#
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gtk+.
# Copyright (C) 2003-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2016.
#
# #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2010.
#
# #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2012.
#
# #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2012.
#
# #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2012.
#
# #-#-#-#-#  gtkspell3_3.0.10-3_th.po (gtkspell 3.0.7)  #-#-#-#-#
# Translation of gtkspell messages to Thai.
# Copyright (C) 2009-2015 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the gtkspell3 package.
# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  gtkspell_2.0.16-1.3_th.po (gtkspell-2.0.16-pre1)  #-#-#-#-#
# Translation of gtkspell messages to Thai.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the gtkspell package.
# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gtranslator.
# Copyright (C) 1999-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
#
# Ross Golder <ross@golder.org>, 1999.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2008.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2008.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2011-2014.
# Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gucharmap.
# Copyright (C) 2004-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gucharmap package.
# Surichat Sumrit <nook@opentle.org>, 2003, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2015.
#
# #-#-#-#-#  gui-apt-key_0.4-2.2_th.po (gui-apt-key)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gui-apt-key.
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gui-apt-key package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006.
#
# #-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_th.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gui-ufw
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the gui-ufw package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gvfs.
# Copyright (C) 2008-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
#
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008-2012.
#
# #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-#-#-#-#
# Thai translation of hamster.
# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the hamster-time-tracker package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008-2009.
#
# #-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#
# Translation hello messages to Thai.
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the hello package.
# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2007-2013.
#
# #-#-#-#-#  hello_2.10-5_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#
# Translation hello messages to Thai.
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the hello package.
# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2007-2013.
#
# #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
#
# Translators:
# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2007
# Suttiwit Sukpinit <ormie.suttiwit@gmail.com>, 2012
# #-#-#-#-#  hw-detect_1.160_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-games.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2012.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005-2007.
# Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>, 2006.
# #-#-#-#-#  ibus-libthai_0.1.5-2_th.po (ibus-libthai 0.1.0)  #-#-#-#-#
# Thai translation  of ibus-libthai.
# Copyright (C) 2012-2021 Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus-libthai package.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2012-2021.
#
# #-#-#-#-#  iirish_2.0-29_th.po (iirish 2.0)  #-#-#-#-#
# Translation of debconf strings for iirish.
# Translation taken from iso-codes package.
#
# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#
# translation of inkscape.po to Thai
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2006.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006.
#
# #-#-#-#-#  installation-report_2.90_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
# Translation of ISO 3166-1 to Thai
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
# .
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
# .
# SPDX-FileCopyrightText: Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2002, 2004 Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>
# SPDX-FileCopyrightText: 2005-2016 Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2018 kong <ph.kp111@gmail.com>
# #-#-#-#-#  iso-scan_1.91_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Thai (th) translation of isomaster.pot
# Generated 2014-11-16 21:59 using the Open Source Translation Database
# http://littlesvr.ca/ostd/
#
# #-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#
# Thai translation for josm
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the josm package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_th.po (json-glib master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for json-glib.
# Copyright (C) 2024 json-glib's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the json-glib package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  kbd-chooser_1.71_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#
# Translation of grep messages to Thai.
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the grep package.
# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2009-2018.
#
# #-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#
# boonchai k. <kicadthai@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
# "boonchai k." <kicadthai@gmail.com>, 2023, 2024, 2026.
# dsa-t <dudesuchamazing@gmail.com>, 2024.
# John Beard <john.j.beard@gmail.com>, 2025.
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2026.
# #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
# Thai translation of burner
# Copyright (C) 2008-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the burner package.
# Isriya Pairepairit <markpeak@gmail.com>, 2008.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2009-2012.
#
# #-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# O Kan <teravitk@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-#
# Thai translation for libadwaita.
# Copyright (C) 2024 libadwaita's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libadwaita package.
# Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  libayatana-common_0.9.11-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Thai translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2021 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2021.
#
# #-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_th.po (libbonobo)  #-#-#-#-#
# Thai translation of libbonobo.
# Copyright (C) 2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libbonobo package.
# aka.ape <aka.ape@gmail.com>, 2007.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007, 2010.
#
# #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#
# Thai translation of libbonoboui.
# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libbonoboui package.
# aka.ape <aka.ape@gmail.com>, 2007.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net, 2008.
#
#
# #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
# Thai translation of seahorse.
# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2011.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  libdnf_0.75.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  libepc_0.4.6-2_th.po (libepc)  #-#-#-#-#
# Thai translation of libepc.
# Copyright (C) 2009-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libepc package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2009-2011.
#
# #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_th.po (libgdata master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for libgdata.
# Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgdata package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2011-2013, 2015-2016.
#
# #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2012.
#
# #-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for libgnome-games-support.
# Copyright (C) 2024 libgnome-games-support's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnome-games-support package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  libgnome-keyring_3.12.0-1_th.po (libgnome-keyring master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for libgnome-keyring.
# Copyright (C) 2010 libgnome-keyring's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnome-keyring package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#
# Thai translation for libgnome
# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgnome package.
#
# Natorn Tuntanggoon <sc442409@angsila.compsci.buu.ac.th>, 2003
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2003
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2010.
#
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#
# Thai translation of libgnomecanvas.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgnomacanvas package.
# aka.ape <aka.ape@gmail.com>, 2007.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#
# Thai translation of libgnomekbd.
# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
# aka.ape <aka.ape@gmail.com>, 2007.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2011.
#
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
# Thai translation for libgnomeui.
# Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgnomeui package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2008.
#
# #-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_th.po (libgsf master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for libgsf.
# Copyright (C) 2013 libgsf's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgsf package.
# Kittiphong Meesawat <ktphong@elec.kku.ac.th>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_th.po (libgtop 2.11.1)  #-#-#-#-#
# Thai translation of libgtop.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the libgtop package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2007.
#
#
# #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-applets.
# Copyright (C) 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2004-2012.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2013-2016.
#
# #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# Thai translation for gnome-applets.
# Copyright (C) 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2004-2012.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2013-2016.
#
# #-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_th.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the libmatekbd package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2021
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2023
#
# #-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_th.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the libmatemixer package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2021
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_th.po (libnma)  #-#-#-#-#
# Thai translation of libnma.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libnma package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2012.
# Neutron Soutmun <neo.neutron@gmail.com>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for libpeas.
# Copyright (C) 2011-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libpeas package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2011-2012, 2015.
#
# #-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for libpeas.
# Copyright (C) 2011-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libpeas package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2011-2012, 2015.
#
# #-#-#-#-#  librda_0.0.5-2_th.po (librda 0.0.5)  #-#-#-#-#
# Thai translations for librda package.
# Copyright (C) 2018 THE librda'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the librda package.
# Automatically generated, 2018.
#
# #-#-#-#-#  libsocialweb_0.25.20-6_th.po (libsocialweb)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_th.po (libsoup master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for libsoup.
# Copyright (C) 2012-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libsoup package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2012, 2015.
#
# #-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_th.po (libsoup master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for libsoup.
# Copyright (C) 2012-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libsoup package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2012, 2015.
#
# #-#-#-#-#  libspelling_0.4.10-2_th.po (libspelling main)  #-#-#-#-#
# Thai translation for libspelling.
# Copyright (C) 2024 libspelling's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libspelling package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  libusermetrics_1.4.1-1_th.po (libusermetrics)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical\ Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  libvirt-sandbox_0.5.1+git20160404-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
# Thai translation for libwnck.
# Copyright (C) 2003-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libwnck package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2011, 2013.
#
# #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
# Thai translation for libwnck.
# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libwnck package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2009.
#
# #-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the libxfce4ui.xfce-4-20 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2025
#
# #-#-#-#-#  libxfce4util_4.20.1-2_th.po (Libxfce4util)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# #-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_th.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the libxfce4windowing.main package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025
#
# #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
# Thai message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2008 SUSE Linux Products GmbH.
#
# #-#-#-#-#  light-locker_1.8.0-3_th.po (light-locker)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_th.po (lightdm)  #-#-#-#-#
# Thai translation for lightdm
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the lightdm package.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2011-2013.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_th.po (lightdm)  #-#-#-#-#
# Thai translation for lightdm
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the lightdm package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-games.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2012.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005-2007.
# Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>, 2006.
# #-#-#-#-#  lilo-installer_1.62_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  live-installer_58_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  localechooser_2.104_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
# Thai translation of tracker
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2008.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008.
# Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_th.po  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_th.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the com.ubuntu.calendar package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_th.po (camera-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-cloudsync-app_0.8.1+dfsg-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_th.po (content-hub)  #-#-#-#-#
# Thai translation for content-hub
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the content-hub package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#
# Thai translation for dialer-app
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the dialer-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_th.po  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the  package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-download-manager_0.3.1-2_th.po (lomiri-download-manager)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-download-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_th.po (lomiri-filemanager-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-filemanager-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_th.po (gallery-translations)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the gallery-translations package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-indicator-location_25.10.2-2_th.po (indicator-location)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_th.po (lomiri-indicator-network)  #-#-#-#-#
# Thai translation for lomiri-indicator-network
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the lomiri-indicator-network package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer-buteo_0.5-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer_1.2.0-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#
# Thai translation for lomiri-keyboard
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the lomiri-keyboard package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-location-service_3.4.1-2_th.po (location-service)  #-#-#-#-#
# Thai translation for location-service
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the location-service package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_th.po (mediaplayer-app)  #-#-#-#-#
# Thai translation for mediaplayer-app
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the mediaplayer-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#
# Thai translation for messaging-app
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the messaging-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_th.po (music-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the music-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-online-accounts-plugins-caldav_0.5.2-2_th.po (lomiri-online-accounts-plugins-caldav)  #-#-#-#-#
# Thai translations for lomiri-online-accounts-plugins-caldav package.
# Copyright (C) 2024 Ubports Foundation
# This file is distributed under the same license as the lomiri-online-accounts-plugins-caldav package.
# Automatically generated, 2024.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-online-accounts-plugins-carddav_0.5.1-1_th.po (lomiri-online-accounts-plugins-carddav)  #-#-#-#-#
# Thai translations for lomiri-online-accounts-plugins-carddav package.
# Copyright (C) 2024 Ubports Foundation
# This file is distributed under the same license as the lomiri-online-accounts-plugins-carddav package.
# Automatically generated, 2024.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-online-accounts-plugins_0.21-3_th.po (account-plugins 0.12)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR UBports Developers
# This file is distributed under the same license as the account-plugins package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_th.po (lomiri-online-accounts-client)  #-#-#-#-#
# Thai translation for lomiri-online-accounts-client
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the lomiri-online-accounts-client package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_th.po (lomiri-settings-components)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-settings-components package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-sync-monitor_0.6.0-4_th.po (sync-monitor)  #-#-#-#-#
# Thai translation for sync-monitor
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the sync-monitor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_th.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
# Thai translation for lomiri-system-settings-cellular
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings-cellular package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_th.po (lomiri-system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#
# Thai translation for lomiri-system-settings-online-accounts
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings-online-accounts package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-2_th.po (lomiri-system-settings-phone)  #-#-#-#-#
# Thai translation for lomiri-system-settings-phone
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings-phone package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_th.po (lomiri-system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#
# Thai translation for lomiri-system-settings-security-privacy
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings-security-privacy package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
# Thai translation for lomiri-system-settings
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd. 2014
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_th.po (telephony-service)  #-#-#-#-#
# Thai translation for telephony-service
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the telephony-service package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_th.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the teleports.ubports package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_th.po  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the  package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-tfamanager-app_1.7.3+dfsg-9_th.po (tfamanager.cibersheep)  #-#-#-#-#
# This file is part of the 2FA Manager App for Ubuntu Touch
# Copyright (C) 2019 Joan CiberSheep
# This file is distributed under the same license as the tfamanager.cibersheep package.
# Joan CiberSheep <info@cibersheep.com> (C) 2019
#
# #-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_th.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#
# Thai translation for ubuntu-ui-extras
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-ui-extras package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_th.po (lomiri-ui-toolkit)  #-#-#-#-#
# Thai translation for lomiri-ui-toolkit
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the lomiri-ui-toolkit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-url-dispatcher_0.1.4-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-2_th.po (com.ubuntu.weather)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the com.ubuntu.weather package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_th.po (unity8)  #-#-#-#-#
# Thai translation for unity8
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the unity8 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
#   Translations from KDE:
#   - Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com> (Translations from KDE)
#   Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2011
#
# #-#-#-#-#  lxd_5.0.2+git20231211.1364ae4-9_th.po (lxd)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lxinput_0.3.6-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lxlauncher_0.2.8-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-menus.
# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2007.
#
#
# #-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  lxrandr_0.3.3-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#
# Thai translation for mutter.
# Copyright (C) 2003-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
#
# Phakhinee Thangnithirat <sc442535@angsila.compsci.buu.ac.th>, 2003
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2003
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2004-2012, 2016.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  main-menu_1.65_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  malcontent_0.13.1-5_th.po (malcontent)  #-#-#-#-#
# Thai translations for malcontent package.
# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Automatically generated, 2020.
#
# #-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#
# Thai translation for maliit-keyboard
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the maliit-keyboard package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#
# Thai translation for mana
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the mana package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011
# #-#-#-#-#  manuals_50.1-1_th.po (Manuals gnome-49)  #-#-#-#-#
# Thai translation for Manuals.
# Copyright (C) 2026 Manuals's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Manuals package.
# Chonrapat Kemmuang <chonrapath2at@gmail.com>, 2026.
#
# #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the marco package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2021
# Jirasinee Tangtitawong <independent.red@gmail.com>, 2021
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2013
# Somchai Sirisakdipol <mishari@mishari.net>, 2015
# #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2018
#
# #-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_th.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-backgrounds package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2018
#
# #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2018
# Jirasinee Tangtitawong <independent.red@gmail.com>, 2018
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2020
#
# #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jirasinee Tangtitawong <independent.red@gmail.com>, 2021
# clefebvre <clement.lefebvre@linuxmint.com>, 2021
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2021
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Developers
# This file is distributed under the same license as the mate-desktop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2021
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-icon-theme_1.26.0-1_th.po (mate-icon-theme 1.23.2)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-icon-theme package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
#
# #-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_th.po (mate-indicator-applet 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2018
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2018
#
# #-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_th.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2021
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2021
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2016
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2015-2016
# #-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-menus package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Jirasinee Tangtitawong <independent.red@gmail.com>, 2021
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_th.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-netbook package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jirasinee Tangtitawong <independent.red@gmail.com>, 2018
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2019
#
# #-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_th.po (mate-notification-daemon 1.25.1)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-notification-daemon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jirasinee Tangtitawong <independent.red@gmail.com>, 2018
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2018
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2018
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_th.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-polkit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# clefebvre <clement.lefebvre@linuxmint.com>, 2021
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2021
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2021
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2021
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2021
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-settings-daemon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2021
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2022
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2022
#
# #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2021
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2021
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-themes_3.22.26-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-themes package.
#
# Translators:
# Paisa Seeluangsawat <paisa@colorado.edu>, 2003
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2016
# #-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2016
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2016
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2016
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2016
# #-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_th.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mate-user-admin package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2019
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
#
# #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Jirasinee Tangtitawong <independent.red@gmail.com>, 2021
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2021
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2021
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# clefebvre <clement.lefebvre@linuxmint.com>, 2021
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_th.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-user-share package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2018
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2018
#
# #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2021
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mdcfg_1.78_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  media-retriever_1.58_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2010.
#
# #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
# Thai translation of Menu sections
# Copyright (C) 2006-2007 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the menu package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2007.
#
# #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
# Thai translation for metacity.
# Copyright (C) 2003-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
#
# Phakhinee Thangnithirat <sc442535@angsila.compsci.buu.ac.th>, 2003
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2003
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2004-2012, 2016.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_th.po (midori)  #-#-#-#-#
# Thai translation for midori
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  moblin-menus_0.1.6-1_th.po (moblin-menus 2.x)  #-#-#-#-#
# Thai locale for moblin-menus
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Anuchit Chalothorn <anoochit@gmail.com>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#
# Thai translation for morph-browser
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the morph-browser package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>, 2025.
#
# #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.mousepad package.
#
# Translators:
# Arthit Suriyawongkul, 2013
# Arthit Suriyawongkul, 2013
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2013-2014,2021
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2017,2019
# Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025
# #-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_th.po (mousetweaks)  #-#-#-#-#
# Thai translation of mousetweaks
# Copyright (C) 2008-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mousetweaks package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008-2012.
#
# #-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_th.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mozo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#
# Thai translation for muffin.
# Copyright (C) 2003-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the muffin package.
#
# Phakhinee Thangnithirat <sc442535@angsila.compsci.buu.ac.th>, 2003
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2003
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2004-2012, 2016.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#
# Thai translation for mutter.
# Copyright (C) 2003-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
#
# Phakhinee Thangnithirat <sc442535@angsila.compsci.buu.ac.th>, 2003
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2003
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2004-2012, 2016.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-#-#
# Thai translation of MyPaint
# Copyright (C) 2019 by The MyPaint Development Team
# This file is distributed under the same license as MyPaint.
#
# #-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_th.po (nautilus-sendto VERSION)  #-#-#-#-#
# Thai translation of nautilus-sendto.
# Copyright (C) 2006-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2010-2011.
#
# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
# Thai nautilus translation.
# Copyright (C) 2003-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004-2005.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2004-2012.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2013-2016, 2016, 2020.
# Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  ndisgtk_0.8.5-1_th.po (ndisgtk)  #-#-#-#-#
# Thai translation for ndisgtk
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the ndisgtk package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#
# Thai translation of nemiver.
# Copyright (C) 2008-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nemiver package.
# Piya Wanishsujit <wanishsujit@hotmail.com>, 2008.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2014.
#
#
# #-#-#-#-#  net-retriever_1.58_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  netcfg_1.188_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  network-console_1.94_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2016 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2015.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2016
#
# #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
# Thai translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2012.
# Neutron Soutmun <neo.neutron@gmail.com>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  network-manager-fortisslvpn_1.4.0-1.1_th.po (NetworkManager-fortisslvpn)  #-#-#-#-#
# Thai translation of NetworkManager-fortisslvpn.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-fortisslvpn package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_th.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-#-#
# Thai translation of NetworkManager-l2tp
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as NetworkManager-l2tp.
#
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2007.
# Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>, 2007.
# #-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  #-#-#-#-#
# Thai translation of NetworkManager-openvpn
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2007.
# Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>, 2007.
# #-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-#-#-#
# Thai translation of NetworkManager-ppp_vpn.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-ppp_vpn package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_th.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-#
# Thai translation of NetworkManager-ssh
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2007.
# Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>, 2007.
# #-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-#-#-#
# Thai translation of NetworkManager-ppp_vpn.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-ppp_vpn package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_th.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
# Thai translation of NetworkManager-vpnc.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
# Thai translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2007.
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
# Thomas Haller <thaller@redhat.com>, 2017. #zanata
# #-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_th.po (newt)  #-#-#-#-#
# Thai translation of newt.
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006.
# #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  notification-daemon_3.20.0-5_th.po (notification-daemon master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for notification-daemon.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the notification-daemon package.
# Unticha Pramgoed <unticha@gmail.com>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  obsession_20140608-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * gamification
#
# Translators:
# Pornvibool Tippayawat <pornvibool.t@gmail.com>, 2018
# gsong <gsong2014@foxmail.com>, 2018
# Somchart Jabsung <jabsung.s@gmail.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2018
#
# #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
#
# Translators:
# monchai7 <montchye@gmail.com>, 2022
# Krisa C, 2022
# Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2022
# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2022
# Chatcha Mee, 2022
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
# Amin Cheloh <amincheloh@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2023
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#
# Thai translation for Onboard
#
# Copyright:
#   Original strings: See files they were extracted from
#   Translations: Rosetta Contributers
#
# License:
#   Original strings: GPL-3+ license
#   Translations: BSD-3-clause license
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# bact' <arthit@gmail.com>, 2017
# kanesayan gwangsai <thailand.1.2009.00067.77.9@gmail.com>, 2016
# Thai Localization, 2016
# #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.orage package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2024
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2024
#
# #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
# translation of orca.HEAD.po to Thai
# Thai translation of orca
# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the orca package.
#
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2006, 2007.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008-2009.
# #-#-#-#-#  p11-kit_0.26.2-2_th.po (p11-kit)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Collabora Ltd.
# This file is distributed under the same license as the p11-kit package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PackageKit package.
#
# Translators:
# Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2011
# #-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_th.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Thai translation for evince
# Copyright (C) 2005-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the evince package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2016.
#
# #-#-#-#-#  paprefs_1.2-1_th.po (paprefs master)  #-#-#-#-#
# Thai paprefs
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the paprefs package.
# Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.parole package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2014
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014-2015,2017-2018
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2017
# #-#-#-#-#  partman-auto-crypto_36_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2017 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2015.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  partman-auto-raid_52_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  partman-auto_164_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2014 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2014.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
#   Translations from KDE:
#   - Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com> (Translations from KDE)
#   Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2013
#
# #-#-#-#-#  partman-base_227_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2014 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2014.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
#   Translations from KDE:
#   - Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com> (Translations from KDE)
#   Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2013
#
# #-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  partman-btrfs_60_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2017 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2015.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  partman-cros_6_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  partman-crypto_122_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2013 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
#   Translations from KDE:
#   - Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com> (Translations from KDE)
#   Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2013
#
# #-#-#-#-#  partman-efi_103_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  partman-ext3_113_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
#   Translations from KDE:
#   - Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com> (Translations from KDE)
#   Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2011
#
# #-#-#-#-#  partman-hfs_11_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2014 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2014.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
#   Translations from KDE:
#   - Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com> (Translations from KDE)
#   Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2013
#
# #-#-#-#-#  partman-jfs_63_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2014 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2014.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
#   Translations from KDE:
#   - Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com> (Translations from KDE)
#   Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2013
#
# #-#-#-#-#  partman-md_107_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
#   Translations from KDE:
#   - Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com> (Translations from KDE)
#   Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2011
#
# #-#-#-#-#  partman-nbd_0.73_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2015 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2015.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2015
#
# #-#-#-#-#  partman-newworld_36_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2013 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
#   Translations from KDE:
#   - Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com> (Translations from KDE)
#   Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2013
#
# #-#-#-#-#  partman-prep_38_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  partman-target_128_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  partman-ufs_21_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  partman-xfs_69_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2013 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
#   Translations from KDE:
#   - Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com> (Translations from KDE)
#   Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2013
#
# #-#-#-#-#  pastebinit_1.8.0-1_th.po (pastebinit)  #-#-#-#-#
# Thai translation for pastebinit
# Copyright (c) 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2019
# This file is distributed under the same license as the pastebinit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
#
# #-#-#-#-#  pavucontrol_6.1-1_th.po (pavucontrol)  #-#-#-#-#
# pavucontrol thai
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the pavucontrol package.
# Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#
# Thai translation for pdfsam
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the pdfsam package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006
# #-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_th.po (pingus)  #-#-#-#-#
# Thai translation for pingus
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the pingus package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#
# Thai translation for pinta
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the pinta package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  pkgsel_0.80_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_th.po (plank)  #-#-#-#-#
# Thai translation for plank
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the plank package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the de.wagnermartin.Plattenalbum package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_th.po (playonlinux)  #-#-#-#-#
# Thai translation for playonlinux
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the playonlinux package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_th.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the pluma-plugins package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2020
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the pluma package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2018
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2023
#
# #-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#
# Thai translation for polari.
# Copyright (C) 2025 polari's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the polari package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>,  2025.
#
# #-#-#-#-#  policycoreutils_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Ralph Bean <ralph@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
# #-#-#-#-#  policykit-1-gnome_0.105-8_th.po (PolicyKit-gnome master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for PolicyKit-gnome.
# Copyright (C) 2010 PolicyKit-gnome's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PolicyKit-gnome package.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  popt_1.19+dfsg-2_th.po (popt 1.14)  #-#-#-#-#
# Thai translation for popt.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  popularity-contest_1.79_th.po (popularity-contest)  #-#-#-#-#
# Thai translation of popularity-contest.
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the popularity-contest package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or https://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# #-#-#-#-#  prep-installer_0.27_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  preseed_1.120_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2017 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2015.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#
# Thai translations for pspp package.
# Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the pspp package.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#
# Thai translation for ptyxis.
# Copyright (C) 2025 ptyxis's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ptyxis package.
# Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>, 2025.
#
# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_th.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#
# Thai translations for x package.
# Copyright (C) 2019 THE x'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the x package.
# Automatically generated, 2019.
#
# #-#-#-#-#  pykickstart_1.83-2_th.po (pykickstart master)  #-#-#-#-#
# PyKickstart
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the PyKickstart package.
# Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>, 2009
# #-#-#-#-#  python-apt_3.1.0_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#
# Thai translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
# #-#-#-#-#  python-caja_1.26.0-2_th.po (python-caja 1.24.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the python-caja package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Waratha Kong, 2018
#
# #-#-#-#-#  python-fedora_1.1.1-5_th.po (python-fedora 0.8.0)  #-#-#-#-#
# Translations template for python-fedora.
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the python-fedora
# project.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009
# Manatsawin Hanmongkolchai <whs@whsgroup.ath.cx>, 2010
# Ralph Bean <ralph@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
# #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for libgnome-games-support.
# Copyright (C) 2024 libgnome-games-support's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnome-games-support package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  quik-installer_0.0.44_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2013 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
#   Translations from KDE:
#   - Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com> (Translations from KDE)
#   Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2013
#
# #-#-#-#-#  rabbitvcs_0.19-4_th.po (rabbitvcs)  #-#-#-#-#
# Thai translation for rabbitvcs
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the rabbitvcs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  realmd_0.17.1-3_th.po (realmd)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#
# Thai translation for remmina
# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020, 2022, 2023.
# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2020, 2021.
# VRSasha <pongpeera054@protonmail.com>, 2022.
# Anucha Lhaononkor <achn.syps@gmail.com>, 2025.
# #-#-#-#-#  remote-logon-service_1.0.2.90-4.1_th.po (remote-logon-service 1.0.2.0)  #-#-#-#-#
# Thai translations for remote-logon-service package.
# Copyright (C) 2017 THE remote-logon-service'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the remote-logon-service package.
# Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  rescue_1.94_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2016 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2015.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2016
#
# #-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_th.po (alternative-toolbar)  #-#-#-#-#
# Thai translation for alternative-toolbar
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the alternative-toolbar package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#
# Thai translation of rhythmbox.
# Copyright (C) 2005-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2009-2010.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
# Kiatkachorn Ratanatharathorn <kratanat@gmail.com>, 2013-2020.
#
# #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.ristretto package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2013,2015,2017,2019,2021
# Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025
# #-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for rygel.
# Copyright (C) 2010-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the rygel package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2010-2013.
#
# #-#-#-#-#  s390-dasd_0.0.79_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2017 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2015.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2016 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2015.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2016
#
# #-#-#-#-#  scim-thai_0.1.4-5_th.po (scim-thai)  #-#-#-#-#
# Thai translation of scim-thai.
# Copyright (C) 2006-2010 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
# This file is distributed under the same license as the scim-thai package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2010.
#
# #-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_th.po (sddm)  #-#-#-#-#
# Thai translation for sddm
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the sddm package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#
# Thai translation of seahorse.
# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the seahorse-plugins package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2011.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
# Thai translation of seahorse.
# Copyright (C) 2007-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2007-2015.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Sukit Arseanrapoj <sukit.arseanrapoj@gmail.com>, 2015. #zanata
# #-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Sukit Arseanrapoj <sukit.arseanrapoj@gmail.com>, 2015. #zanata
# Kevin Fenzi <kevin@scrye.com>, 2016. #zanata
# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata
# #-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_th.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shared-mime-info package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#
# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# bojang <neo.bojang@gmail.com>, 2011
# bojang <neo.bojang@gmail.com>, 2011
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
# #-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#
# Thai translation for showtime.
# Copyright (C) 2026 showtime's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the showtime package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>,  2026.
#
# #-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_th.po (shutter)  #-#-#-#-#
# Thai translation for shutter
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the shutter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
# Thai translation for simple-scan
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#
# Thai translation for slick-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the slick-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  snapd_2.75.2-1_th.po (snapd)  #-#-#-#-#
# Thai translation for snapd
# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018
# This file is distributed under the same license as the snapd package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
# Thai message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2008 SUSE Linux Products GmbH.
#
# #-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#
# Thai translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
# #-#-#-#-#  sos_4.11.1-1_th.po (sos.th)  #-#-#-#-#
# Thai translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
#
# Automatically generated, 2007, 2009.
# #-#-#-#-#  sosreport_4.8.2-3_th.po (sos.th)  #-#-#-#-#
# Thai translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
#
# Automatically generated, 2007, 2009.
# #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#
# Thai translation for sound-juicer.
# Copyright (C) 2004-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2010.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  spek_0.8.5+dfsg-5.1_th.po (Spek)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The Spek authors
# This file is distributed under the same license as the spek package.
#
# Translators:
# Iho Somnam <ihosomnam4741@gmail.com>, 2017
# #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Translators:
# Transifex Bot <>, 2025
# Nattee <ntte.pon@gmail.com>, 2025
# Worachate Boonplod, 2025
# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2025
# Ruslan Kabatsaev, 2025
#
# #-#-#-#-#  sugar-base_0.98.0-8_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-jigsawpuzzle-activity_8-1.1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-log-activity_42-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-physics-activity_7+dfsg-1.3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-poll-activity_26+git20100521.d4def0b6-1.1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
#
# Translators:
# Annop Chawwalitsitthikun <sourcecode@annopnod.com>, 2019
# Annop Chawwalitsitthikun <sourcecode@annopnod.com>, 2019
# Annop Chawwalitsitthikun <sourcecode@annopnod.com>, 2019-2022,2024
# Benau, 2020
# Benau, 2020
# #-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for libgnome-games-support.
# Copyright (C) 2024 libgnome-games-support's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnome-games-support package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
# Thai translation for synaptic
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the synaptic package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  syncevolution_2.0.0-3.4_th.po (syncevolution)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# , 2009
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Manatsawin <manatsawin@gmail.com>, 2009
# #-#-#-#-#  system-tools-backends_2.10.2-5_th.po (system-tools-backends)  #-#-#-#-#
# Thai translation of system-tools-backends
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the system-tools-backends package.
# Akom C. <knight2000@gmail.com>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  tails-installer_5.0.14+dfsg-1_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2013
# jiew <chiranuch@gmail.com>, 2013
# Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>, 2009
# Somchai Sirisakdipol <mishari@mishari.net>, 2013
# Siwat Techavoranant <saengthubthim@gmail.com>, 2014
# Somchai Sirisakdipol <mishari@mishari.net>, 2015
# #-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-games.
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2012.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005-2007.
# Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>, 2006.
# #-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the taskcoach package.
# Prasit Kaephukhieo <hs3pln@gmail.com>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  tasksel_3.88_th.po (tasksel)  #-#-#-#-#
# Thai translation of tasksel.
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
#
# #-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#
# Thai translation of tasque.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tasque package.
# Sira Nokyoongotong <gumaraa@gmail.com>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
#
# #-#-#-#-#  thunar-archive-plugin_0.5.3-1_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the thunar-plugins.thunar-archive-plugin package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014
# #-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014
# #-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014
# #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2013,2017,2019
# #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the thunar.xfce-4-20 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2025
# Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025
#
# #-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#
# Thai translation for linuxmint
# Copyright (c) 2024 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2024
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
# Thai translation of tracker
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2008.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008.
# Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
# Thai translation of Tomboy.
# Copyright (C) 2006-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Tomboy package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006.
# Roys Hengwatanakul <roysheng@msn.com>, 2006.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
# aka.ape <aka.ape@gmail.com>, 2007.
#
#
# #-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#
# Thai translation for tortoisehg
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_th.po (totem)  #-#-#-#-#
# Thai translation of totem-pl-parser.
# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem-pl-parser package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2009.
#
#
# #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
# Thai translation of totem.
# Copyright (C) 2005-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2012.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2014-2015.
#
# #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
# Thai translation of tracker
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2008.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008.
# Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
# Thai translation of tracker
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2008.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008.
# Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  transmageddon_1.5-3_th.po (Transmageddon)  #-#-#-#-#
# Thai translation of transmageddon.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the transmageddon package.
# Anuchit Chalothorn <anuchit@redlinesoft.net>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2026
#
# #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Amy/Atius <www.dappertransformer@proton.me>, 2023.
# Atirut Wattanamongkol <artjang301@gmail.com>, 2024, 2025.
# #-#-#-#-#  tumbler_4.20.1-1_th.po (Tumbler)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2013,2017
# #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
# Thai translation Tux Paint.
# Copyright (C) 2015 The Tux Paint team.
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
#
# Translators:
# Ouychai <Ae.translator@gmail.com>, 2013 (inactive)
# aliza <aimon_bokbok@hotmail.com>, 2015
# Amedeo Pignatelli <amedeopignatelli@yahoo.it>, 2015
# Nudjaree <poonim_p@hotmail.com>, 2015
#
# #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
# Thai translation of tzdata.
# Copyright (C) 2006-2012 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as tzdata.
#
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2012.
#
# #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2017 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2015.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  udisks2_2.11.1-1_th.po (udisks)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004
# Sapa <sapac@hotmail.com>, 2003, 2004
# Sawit Kasuriya <sawitk@hotmail.com>, 2003
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004
# #-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#
# Thai translation for ukwm.
# Copyright (C) 2003-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ukwm package.
#
# Phakhinee Thangnithirat <sc442535@angsila.compsci.buu.ac.th>, 2003
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2003
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2004-2012, 2016.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The Unknown Horizons Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  user-setup_1.96_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2021 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2006-2021.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
# Translations from KDE:
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2017
#
# #-#-#-#-#  util-linux_2.42-6_th.po (eject debconf)  #-#-#-#-#
# Thai translation of eject debconf template
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Copyright (C) 2007, Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>.
#
# #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#
# Thai translation of vinagre.
# Copyright (C) 2008-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2008-2012.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#
# Thai translation of vino.
# Copyright (C) 2005-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the vino package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2012.
#
# #-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-#-#
# Virtaal Thai Translation
# Copyright (C) 2010 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
# This file is distributed under the same license as the Virtaal package.
# Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>, 2010.
# #-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#
# Thai translation
# Copyright (C) 2023 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# Chaisiri Toomthong <chaisiri_tt@hotmail.com>, 2015
# Chalermpon Dasri <d.chalermpon@gmail.com>, 2013
# <develop5@datawiz.co.th>, 2006
# jerng <jernghan@gmail.com>, 2014
# Rockers RRock <sumoisrock@gmail.com>, 2017
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# Phattanon Duangdara <sfalpha@gmail.com>, 2017
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2018
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2018
# Arthit Suriyawongkul, 2020
# Juro Timothy Symon <urashimon@gmail.com>, 2020
# Nattee <ntte.pon@gmail.com>, 2020
# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2023
# #-#-#-#-#  vte2.91_0.84.0-2_th.po (vte)  #-#-#-#-#
# Thai translation of vte.
# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the vte package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005, 2007, 2010.
#
#
# #-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_th.po (vte)  #-#-#-#-#
# Thai translation of vte.
# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the vte package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005, 2007, 2010.
#
#
# #-#-#-#-#  win32-loader_0.10.6_th.po (win32-loader )  #-#-#-#-#
# Thai translation of win32-loader
# Copyright (C) 2007-2011  Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2011.
#
# #-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#
# Thai translations for Wine
#
# #-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#
# Thai translations for Wine
#
# #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#
# Translation of 3.3.x in Thai
# This file is distributed under the same license as the 3.3.x package.
# #-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#
# Thai translation for linuxmint
# Copyright (c) 2024 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2024
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# aliza <aimon_bokbok@hotmail.com>, 2015
# Amedeo Pignatelli <amedeopignatelli@yahoo.it>, 2014-2015
# jekie <jekie@hotmail.com>, 2014
# Lakkana <baby_ying85@hotmail.com>, 2014-2015
# Nudjaree <poonim_p@hotmail.com>, 2015
# Supasuta P. <yy.ying80@gmail.com>, 2014
# weerapan <dang_kondee@hotmail.com>, 2014
# #-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#
# Translation of xchat to Thai.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xchat package.
# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_th.po (xdg-desktop-portal-gnome main)  #-#-#-#-#
# Thai translation for xdg-desktop-portal-gnome.
# Copyright (C) 2024 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  xdg-user-dirs-gtk_0.16-1_th.po (xdg-user-dirs-gtk master)  #-#-#-#-#
# Thai translation for xdg-user-dirs-gtk.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs-gtk package.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_th.po (xdg-user-dirs 0.11-pre1)  #-#-#-#-#
# Thai translation for xdg-user-dirs.
# Copyright (C) 2007 Google, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfburn package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014,2017,2019,2021
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014
# #-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce4-appfinder.master package.
#
# Translators:
# Arthit Suriyawongkul, 2020
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2013,2015,2017-2019,2021
# #-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014,2019
# #-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2014
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014,2016,2021
# #-#-#-#-#  xfce4-cpufreq-plugin_1.2.8-2_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2014
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014,2017
# #-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2014
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014,2019,2021
# #-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# #-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-dict package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2014
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2015
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2017,2019
# #-#-#-#-#  xfce4-diskperf-plugin_2.7.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014,2019
# #-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_th.po (xfce-panel-plugins.xfce4-docklike-plugin)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-docklike-plugin package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2025
# Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025
#
# #-#-#-#-#  xfce4-eyes-plugin_4.7.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-eyes-plugin package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2017
# #-#-#-#-#  xfce4-fsguard-plugin_1.1.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014
# #-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-genmon-plugin package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014,2021
# #-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014,2017
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2017
# #-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014-2015,2021
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2017
# #-#-#-#-#  xfce4-mount-plugin_1.1.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014,2019,2021
# #-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-mpc-plugin package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2015,2017,2019,2021
# #-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-netload-plugin package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2013,2017,2021
# #-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-notes-plugin package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2013,2021
# #-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-notifyd package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2016-2017,2019
# #-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_th.po (xfce-apps.xfce4-panel-profiles)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-panel-profiles package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2024
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2024
#
# #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel.xfce-4-20 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2025
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2025
# Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025
#
# #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2013,2019
# #-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce4-power-manager.master package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014-2015,2017
# #-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-pulseaudio-plugin package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2016,2021
# #-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-screensaver package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2023
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2024
# Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025
#
# #-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-screenshooter package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2013,2015,2018,2021
# Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025
# #-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2013,2017,2019,2021
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2017
# #-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session.master package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2013,2017,2019,2021
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2021
# #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings.xfce-4-20 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2025
# Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025
#
# #-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014,2017
# #-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_th.po (xfce4-statusnotifier-plugin)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2019
#
# #-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2013,2017
# #-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-taskmanager package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2014
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014,2017,2019,2021
# #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-terminal package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2016-2019
# Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025
# #-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-timer-plugin package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014,2018
# #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014-2015
# #-#-#-#-#  xfce4-wavelan-plugin_0.6.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2015
# #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-weather-plugin package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2013,2019,2021
# #-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-#
# Thai translation of xfce4-whiskermenu-plugin.
# Copyright (C) 2025 Graeme Gott
# This file is distributed under the same license as the xfce4-whiskermenu-plugin package.
#
# Translators:
# Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025
# Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2021
# #-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-xkb-plugin package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2014
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2015,2017
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2017
# #-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_th.po (Xfconf)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2017
# #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop.xfce-4-20 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2025
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2025
# Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025
#
# #-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfwm4.master package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2013,2015,2018
# #-#-#-#-#  xorg-server_2:21.1.22-1_th.po (xserver-xorg)  #-#-#-#-#
# Thai translation of xserver-xorg.
# Copyright (C) 2006-2008 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xserver-xorg package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2008.
#
# #-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_th.po (xpad)  #-#-#-#-#
# Thai translation for xpad
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the xpad package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2013 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
#   Translations from KDE:
#   - Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com> (Translations from KDE)
#   Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2013
#
# #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
# Thai translation of gnome-doc-utils.
# Copyright (C) 2005-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2012.
#
# #-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#
# Thai translation for yelp.
# Copyright (C) 2003-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the yelp package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2008, 2012-2013.
# aka.ape <aka.ape@gmail.com>, 2007.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#
# Thai zenity translation.
# Copyright (C) 2005-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, only minor editing
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2016.
#
# #-#-#-#-#  zipl-installer_0.0.47_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Thai translation of debian-installer.
# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
#
# #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zoitechat package.
#
# Translators:
# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2007
# Suttiwit Sukpinit <ormie.suttiwit@gmail.com>, 2012
# #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
# Thai message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2008 SUSE Linux Products GmbH.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008.
#: ../shell/main.c:573 ../src/vala/gmpc-easy-command.c:869
#: ../src/hamster-cli:342 ../virtaal/support/native_widgets.py:49
#: ../virtaal/support/native_widgets.py:50
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.8-1_th.po (a2ps 4.15.5)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: a2ps 4.15.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-a2ps@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-04 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-18 13:37+0700\n"
"Last-Translator: Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <(nothing)>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: AbiWord 2.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: abiword-dev@abisource.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-16 14:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 23:00+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: accerciser 0.1.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 12:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-13 17:07+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  accountsservice_23.13.9-8_th.po (accounts service)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: accounts service\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-17 09:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 18:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/freedesktop/accountsservice/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-13 21:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 19:04+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_th.po (alacarte)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: alacarte\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/alacarte/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-03 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-31 15:43+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_th.po (almanah HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: almanah HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 19:03+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:34+0700\n"
"Last-Translator: อนุชิต สกุลวิไลเลิศ <sarapaowa_it12@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_th.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 18:14+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: anjuta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=unknown\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-07 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 18:18+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: anjuta-manual\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-03 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 13:33+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  anna_1.92_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anna@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-19 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  apparmor_4.1.7-2_th.po (apparmor-parser)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: apparmor-parser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <apparmor@lists.ubuntu.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:31+0000\n"
"Last-Translator: i18n@suse.de\n"
"Language-Team: Thai <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-18 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18928)\n"
"Language: th\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_th.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: appstream\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: appstream@lists.freedesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-16 12:57+0000\n"
"Last-Translator: AefghThreenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/appstream/"
"translations/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
"#-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-01 16:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-12 13:00+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@debian.org>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  aptitude_0.8.13-8.1_th.po (apt)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-21 04:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-06 12:52+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  arcboot-installer_1.38_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-22 18:41+0000\n"
"Last-Translator: CHAIWIT PHONKHEN <5911110222@mutacth.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/arctica-framework/"
"greeter/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Arduino IDE 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 10:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-28 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Sippawit Thammawiset <sippathamm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/mbanzi/arduino-ide-15/language/"
"th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  aria2_1.37.0+debian-4_th.po (aria2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 22:28+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-29 20:22+0000\n"
"Last-Translator: pruet <Unknown>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-11-17 08:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build f1e537f62ee3967c2b3f24dd10eacf1696334fe6)\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ario\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 18:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Marc Pavot <marc.pavot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-13 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13175)\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-03 11:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-23 15:07\n"
"Last-Translator: http://littlesvr.ca/ostd/\n"
"Language-Team: http://littlesvr.ca/ostd/\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: atk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/at-spi2-core/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 21:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-01 11:49+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: atk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=atk&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-24 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-09 20:07+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_th.po (atomix)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: atomix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-11 00:06+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-11 00:06+0700\n"
"Last-Translator: Neutron Soutmun <neo.neutron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: atril 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: audacity 3.7.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-24 12:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Pawat Chivapruk, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/audacity/teams/164520/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: avogadro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: avogadro-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-22 02:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-23 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Eisuke Kawashima <e.kawaschima+weblate@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/avogadro/"
"avogadroapp/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-13 16:02+0000\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: avogadro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: avogadro-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-07 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-13 03:01+0000\n"
"Last-Translator: Eisuke Kawashima <e.kawaschima+weblate@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/avogadro/"
"avogadrolibs/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-13 16:01+0000\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-a11y_25.4.0-1_th.po (ayatana-indicator-a 11y)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ayatana-indicator-a 11y\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-10 23:13+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-bluetooth_24.5.0-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-10 23:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_th.po (indicator-datetime)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: indicator-datetime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-10 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 10:06-0500\n"
"Last-Translator: Canonical OEM\n"
"Language-Team: Thai\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-display_24.5.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 08:50+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-keyboard_24.7.2-7_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-23 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 07:58+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-notifications_23.10.1-1_th.po (PACKAGE "
"VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-02 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-10 23:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-21 14:56+0200\n"
"Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>\n"
"Language-Team: Thai\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-printers_23.10.1-2.1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 07:55+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_th.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 21:41+0000\n"
"Last-Translator: UnlimiTed Channel <spvled@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-indicators/"
"session-applet/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 07:52+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_th.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ayatana-settings 20.11.09.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/AyatanaIndicators/ayatana-settings/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-27 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-10 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-2_th.po (ayatana-webmail 24.5.15)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ayatana-webmail 24.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-15 08:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Banshee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=banshee&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:32+0700\n"
"Last-Translator: Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 16:23+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  base-installer_1.217_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: base-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 20:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_th.po (bison-runtime 2.4.2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: bison-runtime 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 07:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 01:30+0700\n"
"Last-Translator: Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <translation-team-th@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-Language: Thai\n"
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: bleachbit 0.7.3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-05 14:48-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-28 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Anucha Hlownonkor <tony.chompoo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/bleachbit/main/th/"
">\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-11-12 15:52+0000\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.3.0 Release Candidate (b'7dfe47164a63')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-18 11:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-08 17:40+0700\n"
"Last-Translator: gongpha <gongpha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai Translation Team <gongpha@gmail.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"#-#-#-#-#  blendsel_0.11_th.po (blendsel)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: blendsel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: blendsel@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-17 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:44+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_th.po  #-#-#-#-#\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-28 17:43+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-29 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Passachol Tassanakul <ptassanakul@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/bookworm/bookworm/"
"th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Brasero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/brasero/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-07 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 19:25+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: budgie-control-center 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-16 20:42+0000\n"
"Last-Translator: David Mohammed <fossfreedom@ubuntu.com>, 2022\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/buddiesofbudgie/teams/129844/"
"th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_th.po (extra)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: extra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 19:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 12:50-0800\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-30 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-04 12:26+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  caffeine_2.9.14-1_th.po (caffeine)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: caffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-25 21:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-11 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Reuben Thomas <rrt@sc3d.org>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-04-27 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 90e2150bef31b411d7bae5c4032c7e320fcaaec8)\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: caja-actions 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-actions/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-27 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Akom <knight2000@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: caja-extensions 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: seahorse-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 12:21+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: caja 1.25.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-04 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: calibre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/calibre\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-11 06:01+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 03:48+0000\n"
"Last-Translator: Kovid Goyal <kovid@kovidgoyal.net>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/calibre/calibre/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce-apps.catfish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-31 12:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-28 22:08+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf-entropy_0.54_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf-terminal_0.44_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdebconf-terminal@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 21:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdebconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-21 11:19+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  cdrom-checker_1.62_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdrom-checker@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-19 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  cdrom-detect_1.107_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdrom-detect@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  cdrom-retriever_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdrom-retriever@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 17:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-24 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 15:40+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"#-#-#-#-#  choose-mirror_2.125_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: choose-mirror@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 23:19+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ciborium_1.0.2-2_th.po (ciborium)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ciborium\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-04 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 15:21+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"#-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: clamtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-03 04:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-19 06:46+0000\n"
"Last-Translator: Rockworld <sumoisrock@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-06 08:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17706)\n"
"#-#-#-#-#  clock-setup_0.162_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: clock-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-17 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  cogl_1.22.8-6_th.po (cogl cogl-1.12)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: cogl cogl-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cogl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 13:01+0700\n"
"Last-Translator: Unticha Pramgoed <unticha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PackageKit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-20 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 11:44+0000\n"
"Last-Translator: hughsie <richard@hughsie.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-#  command-not-found_23.04.0-3_th.po (command-not-found)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: command-not-found\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-20 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-14 08:05+0000\n"
"Last-Translator: Rockworld <sumoisrock@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-01-20 13:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build e04feada4865d7ca041d8edeee137fe87b5bcb3e)\n"
"#-#-#-#-#  console-common_0.7.92_th.po (console-common)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: console-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 11:29+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: console-data\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 08:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 09:38+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-21 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  content-hub_1.1.1-2_th.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: content-hub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 15:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-15 10:48+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-01 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18282)\n"
"#-#-#-#-#  cortina_1.1.1-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language: th\n"
"X-Source-Language: en\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"#-#-#-#-#  cwidget_0.5.18-6_th.po (cwidget)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: cwidget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dburrows@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 00:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 19:23+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_th.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: d-spy main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/d-spy/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-16 18:55+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <Thai>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dasher 3.99.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-20 11:33+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-20 12:00+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-10 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-29 22:04+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_th.po (debconf)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-12 22:34+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@debian.org>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  debian-installer-launcher_41_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-installer-launcher@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  debian-installer-utils_1.148_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-installer-utils@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-02 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-21 21:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-20 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-23 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Tharawut Paripaiboon <Unknown>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2025-04-28 20:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build e76edd883483c71c468bb038e98836435de44530)\n"
"#-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: depthcharge-tools-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-26 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: devhelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-19 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-27 15:06+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 15:07+0700\n"
"Last-Translator: Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dialog 1.3.20210117\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-17 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-15 21:10+0700\n"
"Last-Translator: Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <(nothing)>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"#-#-#-#-#  dictionaries-common_1.31.4_th.po (dictionaries-common)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: dictionaries-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-common@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-16 18:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-24 22:18+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: diffuse 0.4.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-16 14:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-03 12:14+0000\n"
"Last-Translator: Sukit Arseanrapoj <sukit.arseanrapoj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_th.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: docky\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 13:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 19:18+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-02 08:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17706)\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_th.po (dpkg 1.21.20)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dpkg 1.21.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-07 00:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@debian.org>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_th.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: com.github.muriloventuroso.easyssh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:23+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-23 15:43-0300\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  eject_2.1.5+deb1+cvs20081104-15_th.po (eject debconf)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eject debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-08 12:31+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-04 20:35+0700\n"
"Last-Translator: Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  elementary-icon-theme_8.1.0-2_th.po (extra)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: extra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-06 19:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-22 14:23-0800\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  elilo-installer_1.34_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-09 19:53+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-03 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 15:21+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eom 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/eom/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  eos-sdk_0~git20230107+ds-6_th.po (eos-sdk)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eos-sdk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-26 20:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/endless-os/eos-sdk/language/"
"th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: epiphany.th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-23 20:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-24 13:28+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"#-#-#-#-#  espeakup_1:0.90-18_th.po (espeakup)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: espeakup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: espeakup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-11 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-09 14:37+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 16:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 00:01+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,271,-1\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 16:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 00:01+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,271,-1\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: evolution-data-server 2.25.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-01 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 19:19+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: evolution-rss\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-rss&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-20 21:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 16:07+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-17 08:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: exaile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-13 01:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Pratchaya Chatuphian <pratchaya.note@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/exaile/master/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-12 06:29+0000\n"
"#-#-#-#-#  exim4_4.99.2-2_th.po (exim4)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: exim4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-15 14:50+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Exo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-31 00:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, "
"2013,2015,2017,2019\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/exo/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  fcitx-table-other_0.2.4-3.1_th.po (fcitx)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: fcitx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-03 18:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 10:04+0000\n"
"Last-Translator: csslayer <wengxt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/fcitx/fcitx/language/th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  fcitx5-table-other_5.1.6-1_th.po (fcitx5-table-other)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: fcitx5-table-other\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 15:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 10:04+0000\n"
"Last-Translator: csslayer <wengxt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/fcitx/fcitx/language/th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 14:18+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-14 11:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 15:14+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_th.po (nautilus-actions.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-16 17:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 19:16+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n.opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  finish-install_2.118_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: finish-install@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-02 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 17:15+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  flash-kernel_3.107_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flash-kernel@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_th.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 18:50+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  fonts-cantarell_0.311-3_th.po (cantarell-fonts master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: cantarell-fonts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cantarell-fonts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 09:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-13 01:21+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-01 00:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 17:15+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_th.po (fprintd)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: fprintd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-02 09:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-31 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Supasak Sutha <blur.3rd@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.fedoraproject.org/projects/fprintd/"
"fprintd/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: furnace 0.6.8\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  fusionforge_6.0.5-2_th.po (FusionForge 5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-07 16:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:16+0100\n"
"Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
"com>\n"
"Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gamine_1.6-3_th.po (gamine-game)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gamine-game\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-10 11:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 11:27+0000\n"
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/Magic/gamine-game/language/"
"th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_th.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Garcon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-18 00:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:32+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/garcon/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 15:26+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gconf-editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 21:59+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-06 22:02+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GConf 2.9.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gconf&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-13 17:21+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-19 15:48+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-19 15:48+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gdebi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 15:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-11 15:11+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 21:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-01 11:58+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gdl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdl&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-12 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 14:40+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_th.po (gdm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-18 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-23 16:14+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gedit-latex master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=LaTeX\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-21 13:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-10 11:47+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-30 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-04 12:23+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Thai\n"
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-09 04:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-13 03:52+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: ไทย <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 15:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
"Language-Team: thai <th@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-21 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-21 17:19-0600\n"
"Last-Translator: Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@suse.de\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-03 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 19:51+0000\n"
"Last-Translator: andy great <andythe_great@pm.me>\n"
"Language-Team: Thai <https://l10n.opensuse.org/projects/gfxboot/master/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ghex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-05 03:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 19:17+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, "
"2014,2019,2021\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gimp-2006-08\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 03:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-04 20:08+0700\n"
"Last-Translator: Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gimp-2006-08\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 20:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-05 13:04+0700\n"
"Last-Translator: Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: glade3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-06 20:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:40+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  glib-networking_2.80.1-1_th.po (glib-networking master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-29 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 11:45+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: glib 2.35.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-31 16:21+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_th.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gmpc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-12 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 21:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-12 10:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13662)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-games-support master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgnome-games-support/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 19:33+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  gnome-alsamixer_0.9.7~cvs.20060916.ds.1-5_th.po (gnome-"
"alsamixer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-alsamixer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-21 17:24-0600\n"
"Last-Translator: Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-25 18:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 10:09+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: ไทย <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 19:28+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 14:50+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-06 05:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 18:56+0700\n"
"Last-Translator: Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-06 18:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 16:45+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-31 14:42+0700\n"
"Last-Translator: Kallaya Songklang <songklang10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-builder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-12 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gcalctool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-10 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-17 12:45+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 23:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 11:57+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: calls gnome-46\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-09 15:58+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_th.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-characters main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 20:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-15 01:36+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-11 01:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 17:15+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-09 16:17+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-color-chooser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-23 19:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Tharawut Paripaiboon <Unknown>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-02 21:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-color-manager/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-22 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 19:21+0700\n"
"Last-Translator: Phondanai Khanti <phondanai@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-commander gcmd-1-2-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 12:07+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: connections master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-15 02:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-19 12:53+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <Thai>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: console gnome-46\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-25 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-14 12:40+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.9\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-27 21:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-03 \n"
"Last-Translator: knight2000 <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: ไทย <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-24 11:58+0700\n"
"Last-Translator: Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 21:45+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 21:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-01 11:20+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-14 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 14:32+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-22 22:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-10 11:25+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_th.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: do\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:36+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 15:20+0000\n"
"Last-Translator: SiraNokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-26 04:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14012)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils 0.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"doc-utils&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-06 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-07 21:20+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-06 18:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 16:45+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-font-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-font-viewer/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-10 21:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 12:18+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-icon-theme\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 12:39+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:03+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-20 02:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-24 11:52+0700\n"
"Last-Translator: Unticha Pramgoed <unticha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 21:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-17 15:50+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-01 23:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 17:15+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-logs gnome-3-14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"logs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 17:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 20:47+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-02 00:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 17:15+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-maps gnome-48\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-15 21:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-16 18:48+0700\n"
"Last-Translator: Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-menus 2.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 06:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 15:55+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_th.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-mime-data\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-29 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 23:11-0600\n"
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-games-support master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgnome-games-support/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 19:33+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 19:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-13 03:45+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: ไทย <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-nettool 2.23.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-29 21:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-03 17:12+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-games-support master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgnome-games-support/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 19:33+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-27 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-21 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Rockworld <sumoisrock@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2025-12-12 13:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 379e22b8475e3402088a4cdb4a6e7936a4d28414)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-19 23:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 19:25+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-14 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-20 11:54+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_th.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-paint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 20:10-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-03 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Rockworld <sumoisrock@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-03 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18493)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-25 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:58+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-power-manager 2.19.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-05 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-13 16:44+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-remote-desktop_49.2-4_th.po (gnome-remote-desktop master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-26 14:59+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 17:15+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-screensaver 0.0.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screensaver&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 22:36+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-14 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-20 13:54+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-22 17:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-23 16:42+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-14 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-18 16:33+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_th.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: blur-my-shell@aunetx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-09 10:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 16:18+0700\n"
"Last-Translator: Kittiphong Meesawat <ktphong@elec.kku.ac.th>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-frippery_49.1-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-04 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-09 18:31+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-04 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-09 18:31+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-27 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-31 17:32+0700\n"
"Last-Translator: Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"X-DL-Lang: th\n"
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
"X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: None\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: snapshot gnome-46\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/snapshot/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 17:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-16 02:09+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-06 18:51+0700\n"
"Last-Translator: Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-05 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 17:15+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_th.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sushi master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sushi/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 22:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 00:11+0700\n"
"Last-Translator: Unticha Pramgoed <unticha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"system-log&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 18:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 20:01+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: procman 2.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-09 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-11 01:56+0700\n"
"Last-Translator: knight2000 <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-system-tools 1.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 21:19+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-27 21:20+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-03 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 19:09+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 04:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 17:15+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-text-editor main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/chergert/gnome-text-editor/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-08 01:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-08 14:39+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-themes-extra_3.28-5_th.po (gnome-themes-standard master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-themes-standard master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"themes-standard&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-28 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-tweak-tool gnome-3-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tweaks/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-23 05:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-13 03:56+0700\n"
"Last-Translator: knight2000 <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-user-docs gnome-46\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 06:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-16 18:58+0700\n"
"Last-Translator: Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_th.po (gnome-user-share)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 03:21+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-vfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"vfs&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 07:35+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"video-effects&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-31 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 19:51+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 14:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 16:10+0700\n"
"Last-Translator: knight2000 <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: ไทย <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Tomboy VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 10:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-08 12:20+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnusim8085 1.3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/GNUSim8085/GNUSim8085/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-31 00:54+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/gnusim8085/"
"translations/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
"#-#-#-#-#  go-for-it_1.9.6-5_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 19:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-18 22:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-11 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18505)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: glib 2.35.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-31 16:21+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-26 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Absurdnoobman <jakkalin91@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 00:43+0000\n"
"Last-Translator: J Iamsamang <nodtem66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grecipe-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-05 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-08 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Manatsawin Hanmongkolchai <Unknown>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-02 11:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17031)\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grecipe-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-18 15:46-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-08 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Manatsawin Hanmongkolchai <Unknown>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-02 11:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17031)\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GParted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-04 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-09 19:04+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439774891.708372\n"
"#-#-#-#-#  gpredict_2.5.1-1_th.po (gpredict)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gpredict\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-27 14:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-18 14:17+0000\n"
"Last-Translator: Alexandru Csete <oz9aec@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-05 22:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
"#-#-#-#-#  gpxviewer_1.2.0-2_th.po (gpxviewer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gpxviewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-31 00:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-01 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Gee <andrew@andrewgee.org>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-17 18:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13053)\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_th.po (extra)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: extra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-25 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-14 03:55+0000\n"
"Last-Translator: Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://l10n.elementaryos.org/projects/desktop/granite-"
"extra/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11.4\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_th.po  #-#-#-#-#\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-04 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 23:23+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Foré <daniel@elementary.io>\n"
"Language-Team: Thai <https://l10n.elementary.io/projects/desktop/granite/th/"
">\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grasslibs_th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-23 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Edouard Choiniere <echoix@users.noreply.weblate.osgeo.org>\n"
"Language-Team: Thai <https://weblate.osgeo.org/projects/grass-gis/grasslibs/"
"th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"X-Poedit-Language: Thai\n"
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grassmods_th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-26 01:37+0000\n"
"Last-Translator: Edouard Choiniere <echoix@users.noreply.weblate.osgeo.org>\n"
"Language-Team: Thai <https://weblate.osgeo.org/projects/grass-gis/grassmods/"
"th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"X-Poedit-Language: Thai\n"
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grasswxpy_th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 15:19+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <grass-translations@lists.osgeo.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Thai\n"
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grep-3.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-10 09:02-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-18 14:38+0700\n"
"Last-Translator: Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <(nothing)>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_th.po (griffith)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: griffith\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-18 20:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: SupapornNokyoongtong <supaporn@bydoing.net>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-18 18:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14525)\n"
"#-#-#-#-#  grilo-plugins_0.3.18-1_th.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grilo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-26 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 15:20+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  grilo_0.3.19-2_th.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grilo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-26 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 15:20+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-23 15:07\n"
"Last-Translator: http://littlesvr.ca/ostd/\n"
"Language-Team: http://littlesvr.ca/ostd/\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  grub-installer_1.200_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-14 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  grub2_2.14-2_th.po (grub)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-04 09:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 14:46+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@debian.org>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gspell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gspell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-10 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 00:34+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 14:21-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 08:42+0000\n"
"Last-Translator: NullZer0 <Unknown>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-29 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gthumb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gthumb&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-19 22:59+0700\n"
"Last-Translator: Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=.General\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-23 14:57+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 02:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-30 12:21+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  gtk-vnc_1.5.0-1_th.po (gtk-vnc master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk-vnc master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 15:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 14:17+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_th.po (gtk-engines 2.11.4)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk-engines 2.11.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 21:31+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-06 21:54+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-17 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-23 16:06+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-06 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-16 13:39+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 14:21+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 14:21+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-10 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-05 16:44+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"#-#-#-#-#  gtkspell3_3.0.10-3_th.po (gtkspell 3.0.7)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtkspell 3.0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-08 22:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 06:40+0700\n"
"Last-Translator: Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.2\n"
"#-#-#-#-#  gtkspell_2.0.16-1.3_th.po (gtkspell-2.0.16-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtkspell-2.0.16-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-07 17:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 00:53+0700\n"
"Last-Translator: Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <translation-team-th@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Thai\n"
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtranslator 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-18 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-18 13:58+0700\n"
"Last-Translator: Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gucharmap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gucharmap&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-29 00:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 14:32+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gui-apt-key_0.4-2.2_th.po (gui-apt-key)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gui-apt-key\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-12 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_th.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gui-ufw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-05 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 15:32+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-11-01 16:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 9412a8042fac354f9c42815196ef31c1d9358917)\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 07:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-19 16:55+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hamster-time-tracker HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 21:21+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GNU hello 2.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-10 20:06+0700\n"
"Last-Translator: Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <translation-team-th@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GNU hello 2.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-10 20:06+0700\n"
"Last-Translator: Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <translation-team-th@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 20:10+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  hw-detect_1.160_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hw-detect@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-23 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=iagno&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 17:15+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  ibus-libthai_0.1.5-2_th.po (ibus-libthai 0.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ibus-libthai 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: theppitak@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-20 14:32+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:27+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  iirish_2.0-29_th.po (iirish 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: iirish 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-11 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n"
"Language-Team: Thai\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-23 03:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-20 17:56+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n.opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  installation-report_2.90_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: installation-report@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-30 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: iso_3166-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 11:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-30 08:43+0000\n"
"Last-Translator: kong <ph.kp111@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-3166-1/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  iso-scan_1.91_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: iso-scan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 21:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 23:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-16 21:59\n"
"Last-Translator: http://littlesvr.ca/ostd/\n"
"Language-Team: http://littlesvr.ca/ostd/\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: josm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-30 07:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Dirk Stöcker <launchpad@dstoecker.de>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2026-03-30 08:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 4fa20154919341d8e26a94bdf67fb5ad2adec93c)\n"
"Language: th\n"
"#-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_th.po (json-glib master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: json-glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/json-glib/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 16:21+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  kbd-chooser_1.71_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kbd-chooser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-19 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grep-3.1.48\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-17 01:11+0700\n"
"Last-Translator: Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-07 18:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-18 20:46+0000\n"
"Last-Translator: Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/"
"th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Burner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 20:56+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: LedgerSMB 1.6.33\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-03 18:26+0000\n"
"Last-Translator: O Kan <teravitk@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: libadwaita libadwaita-1-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libadwaita/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 20:59+0700\n"
"Last-Translator: Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  libayatana-common_0.9.11-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 07:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-12 01:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_th.po (libbonobo)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libbonobo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=bonobo&component=libbonobo\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-21 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 22:01+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libbonoboui 2.19.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-25 15:42+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-25 15:44+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: seahorse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-22 17:47+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  libdnf_0.75.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-01 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Thai\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  libepc_0.4.6-2_th.po (libepc)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libepc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libepc&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:13+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 13:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439774907.456185\n"
"#-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_th.po (libgdata master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgdata master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgdata&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-22 19:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-26 11:33+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 00:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 14:21+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_th.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-games-support master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgnome-games-support/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 19:33+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-keyring_3.12.0-1_th.po (libgnome-keyring master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-keyring master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&component=libgnome-keyring\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 23:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgnome&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-23 01:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-06 15:25+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnomecanvas\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-06 15:12+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 15:47+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgnomekbd&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-07 22:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 18:13+0700\n"
"Last-Translator:  Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnomeui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-25 15:24+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-25 15:34+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_th.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgsf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgsf&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-16 17:17+0700\n"
"Last-Translator: Kittiphong Meesawat <ktphong@elec.kku.ac.th>\n"
"Language-Team: ไทย <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_th.po (libgtop 2.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgtop 2.11.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-18 17:22+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 17:23+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-03 12:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-26 15:08+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-03 12:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-26 15:08+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_th.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libmatekbd 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/libmatekbd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 14:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:49+0000\n"
"Last-Translator: Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_th.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libmatemixer 1.23.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-04 23:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libmateweather 1.26.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-18 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:55+0000\n"
"Last-Translator: Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 08:18+0000\n"
"Last-Translator: glixx <roman_romul@mail.ru>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/mypaint/libmypaint/"
"th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_th.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libnma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libnma/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 00:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 15:27+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libpeas master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libpeas/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 18:03+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libpeas master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libpeas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-15 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 13:32+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  librda_0.0.5-2_th.po (librda 0.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: librda 0.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 01:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libsocialweb_0.25.20-6_th.po (libsocialweb)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libsocialweb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-02 17:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 14:36+0700\n"
"Last-Translator: Anuchit Chalothorn <anoochit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Thai\n"
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
"#-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_th.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libsoup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libsoup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-18 22:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-31 10:55+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_th.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libsoup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libsoup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-18 22:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-31 10:55+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  libspelling_0.4.10-2_th.po (libspelling main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libspelling main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libspelling/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-18 12:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 23:36+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  libusermetrics_1.4.1-1_th.po (libusermetrics)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libusermetrics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libvirt-sandbox_0.5.1+git20160404-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 06:10-0400\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libwnck\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-06 00:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 19:49+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libwnck\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 20:45+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-06 20:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libxfce4ui.xfce-4-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 11:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2025\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4util_4.20.1-2_th.po (Libxfce4util)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Libxfce4util\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4util/language/"
"th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_th.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: libxfce4windowing.main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-19 12:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-22 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-11 16:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-22 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Julia Faltenbacher <julia.faltenbacher@suse.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://l10n.opensuse.org/projects/libzypp/master/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
"#-#-#-#-#  light-locker_1.8.0-3_th.po (light-locker)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: light-locker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-25 13:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-25 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Peter de Ridder <peter@xfce.org>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/the_cavalry/light-locker/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_th.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lightdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-11 23:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build b190cebbf563f89e480a8b57f641753c8196bda0)\n"
"Language: th\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_th.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lightdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 11:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 14:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-09 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=lightsoff&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-16 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 17:15+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  lilo-installer_1.62_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  live-installer_58_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-17 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  localechooser_2.104_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: localechooser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Tracker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 14:42+0700\n"
"Last-Translator: Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-addressbook-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 05:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 16:08+0000\n"
"Last-Translator: Wannaphong Phatthiyaphaibun <wannaphong@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.ubports.com/projects/ubports/address-"
"book-app/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_th.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-28 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"calculator-app/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_th.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: com.ubuntu.calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-15 17:47+0000\n"
"Last-Translator: Wannaphong Phatthiyaphaibun <wannaphong@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.ubports.com/projects/ubports/calendar-"
"app/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_th.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: camera-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-17 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 16:45+0000\n"
"Last-Translator: Wannaphong Phatthiyaphaibun <wannaphong@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.ubports.com/projects/ubports/camera-"
"app/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-05 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Wannaphong Phatthiyaphaibun <wannaphong@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.ubports.com/projects/ubports/clock-"
"app/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-cloudsync-app_0.8.1+dfsg-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 09:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_th.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: content-hub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-04 07:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-15 10:48+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-01 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18282)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dialer-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-02 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Wannaphong Phatthiyaphaibun <wannaphong@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.ubports.com/projects/ubports/dialer-"
"app/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-17 05:52+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-10 07:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Wannaphong Phatthiyaphaibun <wannaphong@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"docviewer-app/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-download-manager_0.3.1-2_th.po (lomiri-download-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-download-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-15 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_th.po (lomiri-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-filemanager-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_th.po (gallery-translations)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gallery-translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-07 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-location_25.10.2-2_th.po (indicator-location)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: indicator-location\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-22 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_th.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-indicator-network\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-25 18:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-02 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"indicator-network/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-21 07:05+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer-buteo_0.5-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 15:11-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer_1.2.0-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-keyboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-18 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 05:10+0000\n"
"Last-Translator: Wannaphong Phatthiyaphaibun <wannaphong@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.ubports.com/projects/ubports/keyboard-"
"component/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-07 06:31+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-location-service_3.4.1-2_th.po (location-service)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: location-service\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-21 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-23 07:46+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-29 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_th.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mediaplayer-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-10 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-10 19:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 07:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18335)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: messaging-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-03 08:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Wannaphong Phatthiyaphaibun <wannaphong@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"messaging-app/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-13 05:38+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_th.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: music-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Wannaphong Phatthiyaphaibun <wannaphong@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.ubports.com/projects/ubports/music-"
"app/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts-plugins-caldav_0.5.2-2_th.po (lomiri-"
"online-accounts-plugins-caldav)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-online-accounts-plugins-caldav\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-03 12:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-03 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts-plugins-carddav_0.5.1-1_th.po (lomiri-"
"online-accounts-plugins-carddav)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-online-accounts-plugins-carddav\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-03 12:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-03 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts-plugins_0.21-3_th.po (account-plugins "
"0.12)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: account-plugins 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/ubports/development/core/lomiri-"
"online-accounts-plugins/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 19:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_th.po (lomiri-online-accounts-"
"client)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-online-accounts-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-10 12:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 11:36+0000\n"
"Last-Translator: Wannaphong Phatthiyaphaibun <wannaphong@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"online-accounts/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-16 06:14+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_th.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-settings-components\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-15 00:44+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 11:36+0000\n"
"Last-Translator: Wannaphong Phatthiyaphaibun <wannaphong@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"settings-components/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-sync-monitor_0.6.0-4_th.po (sync-monitor)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sync-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-17 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-15 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Wannaphong Phatthiyaphaibun <wannaphong@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.ubports.com/projects/ubports/sync-"
"monitor/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-08-31 06:38+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_th.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings-cellular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-08 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-01 05:29+0000\n"
"Last-Translator: PPNplus <ppnplus@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.ubports.com/projects/ubports/system-"
"settings/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-16 05:42+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_th.po (lomiri-"
"system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings-online-accounts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-13 17:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 11:36+0000\n"
"Last-Translator: Wannaphong Phatthiyaphaibun <wannaphong@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"system-settings-online-accounts/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-16 06:14+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-2_th.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings-phone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-29 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-01 05:29+0000\n"
"Last-Translator: PPNplus <ppnplus@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.ubports.com/projects/ubports/system-"
"settings/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-16 05:42+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_th.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings-security-privacy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-14 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-01 05:29+0000\n"
"Last-Translator: PPNplus <ppnplus@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.ubports.com/projects/ubports/system-"
"settings/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-16 05:42+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-08 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 11:36+0000\n"
"Last-Translator: Wannaphong Phatthiyaphaibun <wannaphong@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"system-settings/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-16 05:42+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_th.po (telephony-service)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: telephony-service\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 17:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-16 19:12+0000\n"
"Last-Translator: PPNplus <ppnplus@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"telephony-service/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-04 06:03+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_th.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: teleports.ubports\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-26 10:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_th.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-04 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Wannaphong Phatthiyaphaibun <wannaphong@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.ubports.com/projects/ubports/terminal-"
"app/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-tfamanager-app_1.7.3+dfsg-9_th.po (tfamanager.cibersheep)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tfamanager.cibersheep\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@cibersheep.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 21:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_th.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-ui-extras\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 16:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 05:10+0000\n"
"Last-Translator: Wannaphong Phatthiyaphaibun <wannaphong@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.ubports.com/projects/ubports/ubuntu-"
"ui-extras/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-19 06:38+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_th.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-ui-toolkit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 10:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:41+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18335)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-url-dispatcher_0.1.4-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-2_th.po (com.ubuntu.weather)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: com.ubuntu.weather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-27 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-15 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Wannaphong Phatthiyaphaibun <wannaphong@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.ubports.com/projects/ubports/weather-"
"app/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_th.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: unity8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-06 08:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Wannaphong Phatthiyaphaibun <wannaphong@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-23 06:36+0000\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/loupe/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-13 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-12 21:16+0700\n"
"Last-Translator: Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lvmcfg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-18 17:17+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lxd_5.0.2+git20231211.1364ae4-9_th.po (lxd)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lxd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lxd@lists.canonical.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-26 11:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lxinput_0.3.6-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 02:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:29+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439774943.024179\n"
"#-#-#-#-#  lxlauncher_0.2.8-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 16:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:29+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439774956.167179\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-menus 2.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 13:22+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:29+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439774976.437622\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-07 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Andriy Grytsenko <andrej@rep.kiev.ua>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Pootle-Revision: 0\n"
"X-Pootle-Path: /th/lxpanel/po/th.po\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1551207972.752952\n"
"#-#-#-#-#  lxrandr_0.3.3-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-12 16:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1410630615.000000\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439775037.646574\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 20:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439775046.447069\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 21:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439775056.146989\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-18 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-13 11:22+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  main-menu_1.65_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  malcontent_0.13.1-5_th.po (malcontent)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: maliit-keyboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 13:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Wannaphong Phatthiyaphaibun <wannaphong@yahoo.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-07 06:31+0000\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mana\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-23 09:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-22 11:12+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/mana/mana/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-09 02:03+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  manuals_50.1-1_th.po (Manuals gnome-49)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Manuals gnome-49\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/manuals/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-07 11:13+0700\n"
"Last-Translator: Chonrapat Kemmuang <chonrapath2at@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: marco 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/marco\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-17 09:29+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Akom <knight2000@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_th.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-backgrounds 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-calc 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-calc/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Akom <knight2000@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-control-center 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-24 15:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-desktop 1.27.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 16:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-icon-theme_1.26.0-1_th.po (mate-icon-theme 1.23.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: mate-icon-theme 1.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 17:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_th.po (mate-indicator-applet "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-indicator-applet 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-indicator-applet/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 14:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_th.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-media 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-04 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 22:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-28 20:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Wimpress <code@flexion.org>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-menus 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 16:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_th.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-netbook 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.transifex.com/mate/MATE/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-21 23:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_th.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-notification-daemon 1.25.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 08:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Akom <knight2000@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-panel 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_th.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-polkit 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/"
"pulls\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 17:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 20:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 07:35+0000\n"
"Last-Translator: Akom <knight2000@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-session-manager 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-05 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Akom <knight2000@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-settings-daemon 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 19:48+0000\n"
"Last-Translator: Akom <knight2000@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-system-monitor 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-system-monitor/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 10:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 19:54+0000\n"
"Last-Translator: Akom <knight2000@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-terminal 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-themes_3.22.26-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:45+0000\n"
"Last-Translator: Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/mate/MATE/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 22:10+0000\n"
"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_th.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-user-admin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-02 15:19+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 07:46+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_th.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: mate-user-share 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Akom <knight2000@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Akom <knight2000@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mdcfg_1.78_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mdcfg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  media-retriever_1.58_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: media-retriever@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 20:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 23:12+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-04 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-17 17:04+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-25 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-13 11:15+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_th.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-11 22:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-19 07:36+0000\n"
"Last-Translator: Panan <panan25444@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-13 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
"#-#-#-#-#  moblin-menus_0.1.6-1_th.po (moblin-menus 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: moblin-menus 2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 09:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 19:07+0700\n"
"Last-Translator: Anuchit Chalothorn <anoochit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Thai\n"
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: morph-browser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 05:10+0000\n"
"Last-Translator: Wannaphong Phatthiyaphaibun <wannaphong@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.ubports.com/projects/ubports/morph-"
"browser/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 07:15+0000\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 18:09+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-14 13:06+0700\n"
"Last-Translator: Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-23 00:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_th.po (mousetweaks)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mousetweaks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mousetweaks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 20:12+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_th.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mozo 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 17:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Akom <knight2000@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: muffin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=muffin&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-18 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-13 11:22+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-10 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-24 09:51+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-03 00:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 08:18+0000\n"
"Last-Translator: glixx <roman_romul@mail.ru>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/mypaint/mypaint/th/"
">\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_th.po (nautilus-sendto VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: nautilus-sendto VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-07 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 14:52+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-23 20:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-24 13:39+0700\n"
"Last-Translator: Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"#-#-#-#-#  ndisgtk_0.8.5-1_th.po (ndisgtk)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ndisgtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-02 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 12:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-28 15:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: nemiver HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nemiver&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-13 23:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 13:16+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  net-retriever_1.58_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: net-retriever@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: netcfg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  network-console_1.94_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: network-console@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-01 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-21 11:19+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 13:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 15:27+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-fortisslvpn_1.4.0-1.1_th.po (NetworkManager-"
"fortisslvpn)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager-fortisslvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-"
"fortisslvpn/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-11 17:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 12:01+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_th.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager-l2tp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 07:53+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 20:53+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n.opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-"
"openvpn/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-22 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 20:53+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n.opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager-ppp_vpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 12:01+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_th.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager-ssh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 20:53+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n.opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager-ppp_vpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-11 11:59-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 12:01+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_th.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-vpnc/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-15 13:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 12:58+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-15 18:14-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-21 05:59-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"#-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_th.po (newt)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: newt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-23 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-14 10:45-0400\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
"#-#-#-#-#  nobootloader_1.68_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nobootloader@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  notification-daemon_3.20.0-5_th.po (notification-daemon master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: notification-daemon master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=notification-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 11:52+0700\n"
"Last-Translator: Unticha Pramgoed <unticha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  obsession_20140608-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2018\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-09 12:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 15:12+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/base/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: onboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-28 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 21:42+0000\n"
"Last-Translator: RYUTAZA <Unknown>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-14 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18326)\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-14 15:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-27 11:11+0000\n"
"Last-Translator: bact' <arthit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce-apps.orage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 12:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: orca.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-23 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 11:39+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"#-#-#-#-#  p11-kit_0.26.2-2_th.po (p11-kit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: p11-kit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/p11-glue/p11-kit/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-19 03:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 09:23+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-kit/language/"
"th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PackageKit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: packagekit@lists.freedesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 12:42+0200\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/freedesktop/packagekit/"
"language/th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_th.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-13 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/papers/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 15:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-11 01:31+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
"#-#-#-#-#  paprefs_1.2-1_th.po (paprefs master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: paprefs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/paprefs/"
"issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 09:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 08:43+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 0\n"
"X-Poedit-Language: Thai\n"
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:28+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, "
"2014-2015,2017-2018\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto-crypto_36_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-auto-lvm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 23:19+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto-raid_52_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-auto-raid@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto_164_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-auto@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 09:30+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-base_227_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-base@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-basicfilesystems@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-28 22:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-01 11:00+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-btrfs_60_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-btrfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-04 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 23:19+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-cros_6_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-cros@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-26 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-crypto@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-30 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-16 12:15+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-efi_103_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-efi@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-29 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-ext3_113_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-ext3@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-23 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-17 22:42+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-hfs_11_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-hfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 14:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-iscsi_77_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-iscsi@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 21:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-01 11:00+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-jfs_63_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-jfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-lvm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 09:30+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-md_107_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-md@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-18 17:17+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-nbd_0.73_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-nbd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-28 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-30 09:19+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-newworld_36_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-partitioning@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-13 10:34+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-prep_38_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-prep@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 22:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-target_128_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-target@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 20:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-ufs_21_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-ufs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-19 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 17:31+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-xfs_69_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-xfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-zfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-22 11:18+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  pastebinit_1.8.0-1_th.po (pastebinit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pastebinit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 13:37+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-03-15 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18905)\n"
"#-#-#-#-#  pavucontrol_6.1-1_th.po (pavucontrol)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pavucontrol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 17:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-13 16:02+0700\n"
"Last-Translator: Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Thai\n"
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-12 16:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:31+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439775070.102227\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pdfsam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-04 09:31+0000\n"
"Last-Translator: kn2296 <Unknown>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-07-26 09:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 20124175fa98fcb4b43973265a1561174418f4bd)\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.2.3-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 14:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 14:23+0000\n"
"Last-Translator: AefghThreenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/5-2/th/"
">\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-23 03:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/pidgin/pidgin/language/th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_th.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pingus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-24 22:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Seksan Neramitthanasombat <Unknown>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 15:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pinta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 23:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Cameron White <cameronwhite91@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-01 22:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17361)\n"
"#-#-#-#-#  pkgsel_0.80_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkgsel@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-11 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_th.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: io.github.alainm23.planify\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 04:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-14 10:06+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/planner/io-github-"
"alainm23-planify/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_th.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: plank\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-29 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-17 00:36+0000\n"
"Last-Translator: Rico Tzschichholz <Unknown>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18335)\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: de.wagnermartin.Plattenalbum\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-04 20:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-15 16:33+0700\n"
"Last-Translator: Supakorn Huemwang <shuemwang.han@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_th.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: playonlinux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-31 19:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-11 13:03+0000\n"
"Last-Translator: Vatin <vatin@vpnode.net>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-01 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17690)\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_th.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pluma-plugins 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma-plugins/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-10 11:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-08 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Akom <knight2000@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pluma 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: poedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-10 11:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-05 10:23\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai\n"
"Language: th_TH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: poedit\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 53425\n"
"X-Crowdin-Language: th\n"
"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 3\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: polari main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-13 23:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 18:58+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  policycoreutils_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-28 04:52-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Thai\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  policykit-1-gnome_0.105-8_th.po (PolicyKit-gnome master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PolicyKit-gnome master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=policykit-gnome&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-01 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 12:37+0700\n"
"Last-Translator: Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  popt_1.19+dfsg-2_th.po (popt 1.14)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: popt 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <rpm-maint@lists.rpm.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-16 10:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 15:53+0700\n"
"Last-Translator: Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <translation-team-th@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Thai\n"
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
"#-#-#-#-#  popularity-contest_1.79_th.po (popularity-contest)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: popularity-contest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-13 07:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-29 20:25+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  prep-installer_0.27_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  preseed_1.120_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: preseed@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-21 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:24+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pspp 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-06 08:33-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 17:02+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <(nothing)>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ptyxis gnome-47\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/chergert/ptyxis/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-26 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-27 19:39+0700\n"
"Last-Translator: Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_th.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PyHoca-GUI VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-23 21:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-04 13:56+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  pykickstart_1.83-2_th.po (pykickstart master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pykickstart master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-16 17:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 09:21+0700\n"
"Last-Translator: Manatsawin <manatsawin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
"#-#-#-#-#  python-apt_3.1.0_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-25 14:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:17+0000\n"
"Last-Translator: Roys Hengwatanakul <roysheng@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-#  python-caja_1.26.0-2_th.po (python-caja 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: python-caja 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/python-caja/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 10:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Waratha Kong, 2018\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  python-fedora_1.1.1-5_th.po (python-fedora 0.8.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: python-fedora 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 16:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-07 11:51-0400\n"
"Last-Translator: Toshio Kuratomi <a.badger@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/python-fedora/"
"language/th/)\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-games-support master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgnome-games-support/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 19:33+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  quik-installer_0.0.44_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 10:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-16 12:15+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  rabbitvcs_0.19-4_th.po (rabbitvcs)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: rabbitvcs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-26 09:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-09 10:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 23:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"#-#-#-#-#  realmd_0.17.1-3_th.po (realmd)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: realmd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/realmd/realmd/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Stef Walter <stefw@gnome.org>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/freedesktop/realmd/language/"
"th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 23:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-24 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Anucha Lhaononkor <achn.syps@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/th/"
">\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n"
"#-#-#-#-#  remote-logon-service_1.0.2.90-4.1_th.po (remote-logon-service "
"1.0.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: remote-logon-service 1.0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-21 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-21 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>\n"
"Language-Team: Thai\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  rescue_1.94_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rescue@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 21:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-21 11:19+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_th.po (alternative-"
"toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: alternative-toolbar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 21:24+0000\n"
"Last-Translator: Rockworld <sumoisrock@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2025-12-14 16:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 379e22b8475e3402088a4cdb4a6e7936a4d28414)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: rhythmbox 0.8.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-22 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 09:46-0700\n"
"Last-Translator: Kiatkachorn Ratanatharathorn <kratanat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-30 12:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: rygel master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rygel/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-16 01:35+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  s390-dasd_0.0.79_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: s390-dasd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-28 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 23:19+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: s390-netdevice@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-21 11:19+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  scim-thai_0.1.4-5_th.po (scim-thai)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: scim-thai\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: thep@linux.thai.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-17 14:38+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 18:21+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-30 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 04:39-0400\n"
"Last-Translator: Worarat Krathu <woraratk@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_th.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sddm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sddm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-11 06:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 14:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-20 06:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17009)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_th.po (seahorse-"
"plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: seahorse-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 12:21+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: seahorse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-18 23:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-03 14:21+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-03 12:03-0400\n"
"Last-Translator: Sukit Arseanrapoj <sukit.arseanrapoj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-24 09:56-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Thai\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_th.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: shared-mime-info\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 12:22+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/freedesktop/shared-mime-info/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n"
"Last-Translator: yorbajim <jim@yorba.org>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/"
"th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: showtime main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/showtime/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 12:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-23 23:58+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_th.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: shutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-28 17:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-04 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Pichai Sivawat <Unknown>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-08 09:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 06:29+0000\n"
"Last-Translator: Rockworld <sumoisrock@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: slick-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Rockworld <sumoisrock@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2025-12-12 13:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 379e22b8475e3402088a4cdb4a6e7936a4d28414)\n"
"#-#-#-#-#  snapd_2.75.2-1_th.po (snapd)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: snapd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 14:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-11-20 06:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build c597c3229eb023b1e626162d5947141bf7befb13)\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-12 09:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: i18n@suse.de\n"
"Language-Team: Thai <i18n@suse.de>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Roys Hengwatanakul <roysheng@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-06-30 08:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 0574793d91fb0560c250e5488455be37b7fc4914)\n"
"#-#-#-#-#  sos_4.11.1-1_th.po (sos.th)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sos.th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-23 19:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-13 12:12+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  sosreport_4.8.2-3_th.po (sos.th)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sos.th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-23 19:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-13 12:12+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-25 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-27 12:17+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  spek_0.8.5+dfsg-5.1_th.po (Spek)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Spek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 19:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Iho Somnam <ihosomnam4741@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/spek/spek/language/th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n"
"Last-Translator: Ruslan Kabatsaev, 2025\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/stellarium/teams/80998/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  sugar-base_0.98.0-8_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 11:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Meechai <malaku38@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-04 02:38+0000\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496543909.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 03:53+0200\n"
"Last-Translator: Meechai <malaku38@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 05:02+0000\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1490245362.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 03:34+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jigsawpuzzle-activity_8-1.1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc4\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 03:38+0200\n"
"Last-Translator: Meechai <malaku38@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"#-#-#-#-#  sugar-log-activity_42-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 07:30+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-15 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Meechai <malaku38@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"#-#-#-#-#  sugar-physics-activity_7+dfsg-1.3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-22 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-26 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"#-#-#-#-#  sugar-poll-activity_26+git20100521.d4def0b6-1.1_th.po (PACKAGE "
"VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc4\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-17 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1492410091.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-19 06:02+0200\n"
"Last-Translator: Arnan (Roger) Sipitakiat <arnans@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-16 18:58+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-24 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1490383387.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-25 00:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-25 07:56+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 03:30+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-07 03:15+0000\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1494126945.000000\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Annop Chawwalitsitthikun <sourcecode@annopnod.com>, "
"2019-2022,2024\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-games-support master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgnome-games-support/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 19:33+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: synaptic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 10:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 13:40+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-19 04:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
"#-#-#-#-#  syncevolution_2.0.0-3.4_th.po (syncevolution)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: syncevolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://syncevolution.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-19 22:07+0700\n"
"Last-Translator: Anuchit Chalothorn <anoochit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
"X-Poedit-Language: Thai\n"
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-30 16:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 06:21-0500\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/system-config-"
"printer/language/th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"#-#-#-#-#  system-tools-backends_2.10.2-5_th.po (system-tools-backends)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: system-tools-backends\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"system-tools&component=s-t-b\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-02 15:12+0700\n"
"Last-Translator: Akom C. <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  tails-installer_5.0.14+dfsg-1_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-23 13:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 12:21+0000\n"
"Last-Translator: Somchai Sirisakdipol <mishari@mishari.net>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/"
"th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 07:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 17:15+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: taskcoach\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-13 22:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Laheurte <fraca7@free.fr>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-30 14:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17908)\n"
"Language: th\n"
"#-#-#-#-#  tasksel_3.88_th.po (tasksel)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-21 11:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:44+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tasque\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 16:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-28 14:17+0700\n"
"Last-Translator: Sira Nokyoongotong <gumaraa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-22 00:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  thunar-archive-plugin_0.5.3-1_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Thunar Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 12:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/thunar-plugins/language/"
"th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Thunar Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-15 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-07 15:41+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/thunar-plugins/language/"
"th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Thunar Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-17 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/thunar-plugins/language/"
"th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Thunar-volman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-19 12:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-19 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/thunar-volman/language/"
"th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: thunar.xfce-4-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-12 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 14:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-21 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Rockworld <sumoisrock@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2026-01-08 15:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 99c00f518760bdd50fc6e353e7736d2fff8fba4a)\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Tracker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tinysparql/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-10 22:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-29 22:31+0700\n"
"Last-Translator: Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Tomboy VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 23:03+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tortoisehg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-16 12:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-14 05:12+0000\n"
"Last-Translator: Yanyong Kunok <Unknown>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-17 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 19009)\n"
"#-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 15:00+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-11 15:01+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-03 13:09+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Tracker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 14:42+0700\n"
"Last-Translator: Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Tracker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-13 03:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-28 10:08+0700\n"
"Last-Translator: Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  transmageddon_1.5-3_th.po (Transmageddon)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Transmageddon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=transmageddon&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-03 17:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 20:53+0700\n"
"Last-Translator: Anuchit Chalothorn <anuchit@redlinesoft.net>\n"
"Language-Team: Thai L10N <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Thai\n"
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-18 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2026\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/"
"th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-24 14:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-09 07:01+0000\n"
"Last-Translator: Atirut Wattanamongkol <artjang301@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/tuba/tuba/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"#-#-#-#-#  tumbler_4.20.1-1_th.po (Tumbler)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Tumbler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-19 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 23:47+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/tumbler/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-26 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Nudjaree <poonim_p@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/doudoulinux/"
"language/th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tzdata\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tzdata@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-23 23:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-24 23:14+0100\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tzsetup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 06:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 23:19+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  udisks2_2.11.1-1_th.po (udisks)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: udisks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 10:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-12 19:53+0000\n"
"Last-Translator: davidz <zeuthen@gmail.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 11:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:49+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Thai (http://wiki.ukui.org/trans/th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 16:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/ukui/UKUI/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ukwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ukui/ukwm/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-13 09:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-13 11:22+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: team@unknown-horizons.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-09 23:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-27 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.5\n"
"#-#-#-#-#  user-setup_1.96_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: user-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-6_th.po (eject debconf)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eject debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-13 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-08 12:31+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel-appmenu_25.04+dfsg-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-18 23:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-02 17:15+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vino 2.11.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 20:29+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Virtaal 0.5.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 21:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 19:08+0000\n"
"Last-Translator: ariesanywhere <ariesanywhere@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1327259297.000000\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vlc 3.0.22-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-23 11:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-10 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/yaron/teams/16553/th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  vte2.91_0.84.0-2_th.po (vte)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vte\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vte/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 01:14+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_th.po (vte)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vte\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vte&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 16:31+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  win32-loader_0.10.6_th.po (win32-loader )  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: win32-loader \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 21:23+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: N/A\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Thai\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: N/A\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Thai\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-26 08:48+0700\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 3.3.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-25 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-21 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Rockworld <sumoisrock@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2026-01-08 15:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 99c00f518760bdd50fc6e353e7736d2fff8fba4a)\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: DoudouLinux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ib/xarchiver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-01 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 03:13+0300\n"
"Last-Translator: Nudjaree <poonim_p@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/jmphilippe/doudoulinux/"
"language/th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xchat 2.8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-30 13:56+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-13 00:21+0700\n"
"Last-Translator: Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <translation-team-th@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Thai\n"
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_th.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-"
"gnome/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-31 18:27+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs-gtk_0.16-1_th.po (xdg-user-dirs-gtk master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: xdg-user-dirs-gtk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xdg-"
"user-dirs-gtk&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-14 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-01 14:25+0700\n"
"Last-Translator: Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_th.po (xdg-user-dirs 0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xdg-user-dirs 0.11-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-19 18:57+0700\n"
"Last-Translator: Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <translation-team-th@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Thai\n"
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, "
"2014,2017,2019,2021\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce4-appfinder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-01 12:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:40+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, "
"2013,2015,2017-2019,2021\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce4-appfinder/language/"
"th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:48+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014,2019\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-18 12:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:52+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, "
"2014,2016,2021\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpufreq-plugin_1.2.8-2_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-24 00:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 23:51+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:54+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, "
"2014,2019,2021\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-31 00:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2017,2019\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-diskperf-plugin_2.7.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 11:53+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_th.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce-panel-plugins.xfce4-docklike-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 11:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-22 11:02+0000\n"
"Last-Translator: Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-eyes-plugin_4.7.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-07 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:59+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-fsguard-plugin_1.1.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 21:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-09 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014,2021\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014,2017\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, "
"2014-2015,2021\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mount-plugin_1.1.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, "
"2014,2019,2021\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 00:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:07+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, "
"2015,2017,2019,2021\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-06 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:08+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, "
"2013,2017,2021\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-17 12:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2013,2021\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-14 00:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_th.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce-apps.xfce4-panel-profiles\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-13 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce4-panel.xfce-4-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-14 12:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-14 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-22 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-25 04:18+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce4-power-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:42+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, "
"2014-2015,2017\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce4-power-manager/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-05 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2016,2021\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce-apps.xfce4-screensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-22 00:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-16 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 00:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-22 00:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-21 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 12:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:44+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, "
"2013,2017,2019,2021\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce4-session/language/"
"th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: xfce4-settings.xfce-4-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-10 00:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-14 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 21:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sntray-plugin_0.4.13.1-5_th.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_th.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce4-statusnotifier-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-28 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-23 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-30 00:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 23:54+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 12:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, "
"2014,2017,2019,2021\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 00:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:24+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014,2018\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-08 00:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:26+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2014-2015\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-wavelan-plugin_0.6.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 12:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:27+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2015\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-29 12:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:29+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, "
"2013,2019,2021\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Whisker Menu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-16 14:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/gottcode/xfce4-whiskermenu-"
"plugin/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-26 00:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2015,2017\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_th.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 12:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfconf/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfdesktop.xfce-4-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 12:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>, 2025\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfwm4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 00:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:22+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, "
"2013,2015,2018\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfwm4/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  xorg-server_2:21.1.22-1_th.po (xserver-xorg)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xserver-xorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-09 12:09+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xournalpp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-07 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-28 17:05\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai\n"
"Language: th_TH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: xournalpp\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 363247\n"
"X-Crowdin-Language: th\n"
"X-Crowdin-File: /release-1.3/xournalpp.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 52\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_th.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xpad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xpad-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-16 04:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Arthur Borsboom <arthurborsboom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-05-17 07:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 611b427288ed4161ec0670b9f24cdc4f317059dc)\n"
"Language: th\n"
"#-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 10:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-16 12:15+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils 0.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp-xsl/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-24 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 00:13+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-01 04:04+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 10:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-11 02:00+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-05 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 14:02+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  zipl-installer_0.0.47_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zipl-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ZoiteChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 20:10+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/zoitechat/zoitechat/language/"
"th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-05 12:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-22 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Julia Faltenbacher <julia.faltenbacher@suse.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"

#: src/delegate.c:109 liba2ps/encoding.c:568 liba2ps/encoding.c:614
#: liba2ps/encoding.c:656 liba2ps/output.c:266 liba2ps/pair_ht.c:311
#: liba2ps/prolog.c:136
#, c-format
msgid "missing argument for `%s'"
msgstr "อาร์กิวเมนต์หายไปสำหรับ `%s'"

#: src/delegate.c:232 liba2ps/routines.c:135 liba2ps/xbackupfile.c:171
#: liba2ps/xbackupfile.c:196 liba2ps/xbackupfile.c:204
#, c-format
msgid "cannot create file `%s'"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม `%s'"

#: src/delegate.c:241 src/select.c:187 liba2ps/routines.c:162
#: liba2ps/routines.c:168
#, c-format
msgid "cannot open a pipe on `%s'"
msgstr "ไม่สามารถท่อข้อมูลบน `%s'"

#: src/delegate.c:361
#, c-format
msgid "Delegation `%s', from %s to %s\n"
msgstr "การทำการแทน `%s', จาก %s เป็น %s\n"

#: src/delegate.c:379 src/delegate.c:399
msgid "Applications configured for delegation"
msgstr "โปรแกรมประยุกต์ถูกตั้งค่าเพื่อการทำการแทน"

#: src/generate.c:81
#, c-format
msgid "`%s' is a directory"
msgstr "`%s' เป็นไดเรกทอรี"

#: src/generate.c:89 src/main.c:546 src/main.c:568 liba2ps/routines.c:129
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม `%s'"

#: src/generate.c:94 liba2ps/xbackupfile.c:147
#, c-format
msgid "cannot get informations on file `%s'"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลจากแฟ้ม `%s'"

#: src/generate.c:159
#, c-format
msgid "[%s (%s): 1 page on 1 sheet]\n"
msgstr "[%s (%s): 1 หน้าบน 1 แผ่น]\n"

#: src/generate.c:165
#, c-format
msgid "[%s (%s): %zu pages on 1 sheet]\n"
msgstr "[%s (%s): %zu หน้าบน 1 แผ่น]\n"

#: src/generate.c:172
#, c-format
msgid "[%s (%s): %zu pages on %zu sheets]\n"
msgstr "[%s (%s): %zu หน้าบน %zu แผ่น]\n"

#: src/generate.c:199
#, c-format
msgid "[Total: 1 page on 1 sheet] %s\n"
msgstr "[รวม: 1 หน้า 1 แผ่น] %s\n"

#: src/generate.c:203
#, c-format
msgid "[Total: %zu pages on 1 sheet] %s\n"
msgstr "[รวม: %zu หน้าบน 1 แผ่น] %s\n"

#: src/generate.c:208
#, c-format
msgid "[Total: %zu pages on %zu sheets] %s\n"
msgstr "[ทั้งหมด: %zu หน้าบน %zu แผ่น] %s\n"

#: src/generate.c:217
msgid "[1 line wrapped]\n"
msgstr "[ขึ้นหน้าใหม่ 1 บรรทัด]\n"

#: src/generate.c:220
#, c-format
msgid "[%zu lines wrapped]\n"
msgstr "[ขึ้นหน้าใหม่ %zu บรรทัด ]\n"

#: src/generate.c:231
msgid "[No output produced]\n"
msgstr "[ไม่มีการส่งออกที่ถูกสร้างขึ้น]\n"

#: src/generate.c:303
#, c-format
msgid "%s, delegated to %s"
msgstr "%s, ถูกทำแทนโดย %s"

#: src/generate.c:311
#, c-format
msgid "[%s (%s): failed.  Ignored]\n"
msgstr "[%s (%s): ล้มเหลว.  เพิกเฉย]\n"

#: src/generate.c:319
#, c-format
msgid "[%s (unprintable): ignored]\n"
msgstr "[%s (ไม่สามารถพิมพ์ออกได้): เพิกเฉย]\n"

#: src/generate.c:328
#, c-format
msgid "[%s (binary): ignored]\n"
msgstr "[%s (ไบนารี): เพิกเฉย]\n"

#: src/generate.c:349
msgid "plain"
msgstr "ข้อความเปล่า"

#: src/lexssh.l:352
msgid "end-of-line in string constant"
msgstr "ตัวจบบรรทัดในค่าคงที่สตริง"

#: src/lexssh.l:419 src/sheets-map.l:159 src/sheets-map.l:198
#, c-format
msgid "end of line inside a %s"
msgstr "ตัวจบรรทัดภายใน %s"

#: src/main.c:195
#, c-format
msgid "received SIG%s"
msgstr "ได้รับสัญญาณ%s"

#: src/main.c:234
msgid "heavy"
msgstr "หนัก"

#. #-#-#-#-#  live-installer_58_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: src/main.c:238 ../src/gnome-color-chooser.glade.h:86
#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 libwnck/wnckprop.c:1566
#: ../live-installer.templates:8001
msgid "normal"
msgstr "ปกติ"

#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: src/main.c:242
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
#: ../app/layer_dialog.c:561 ../gconf/gconf-internals.c:2881 lib/options.h:24
#: lib/rfc959.c:26 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:878 ../netspeed/src/netspeed.c:951
#: ../netspeed/src/netspeed.c:952 ../netspeed/src/netspeed.c:953
#: ../netspeed/src/netspeed.c:954 ../gtk/gtkinputdialog.c:581
#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1071
#: common/pin_numbers.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:362 pcbnew/zones.h:62
#: src/connection-editor/page-ppp.c:122 src/nmcli/common.c:1627
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1313 wp-admin/includes/meta-boxes.php:796
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:829 wp-admin/includes/meta-boxes.php:852
#: xfburn/xfburn-transcoder.c:103 xfburn/xfburn-transcoder.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "none"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.8-1_th.po (a2ps 4.15.5)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลย\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#\n"
"none\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_th.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: yes"
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: src/main.c:316 src/main.c:320 ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:31
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:37
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:60
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 src/util.vala:334
#: src/font-view-window.c:502 libgnomeui/gnome-app-util.c:316
#: zypp/zypp-tui/output/promptoptions.cc:194
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19001
#: ../partman-crypto.templates:20001 src/utils/prompt.cc:152
#: src/utils/prompt.cc:161 src/utils/prompt.cc:290
msgid "yes"
msgstr "ใช่"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: no"
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: src/main.c:317 src/main.c:320 src/main.c:358
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:31
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:40
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:63
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:30 src/util.vala:334
#: src/font-view-window.c:502 libgnomeui/gnome-app-util.c:320
#: zypp/zypp-tui/output/promptoptions.cc:194
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#: ../partman-basicfilesystems.templates:20001
#: ../partman-crypto.templates:19001 src/utils/prompt.cc:152
#: src/utils/prompt.cc:161 src/utils/prompt.cc:290
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.8-1_th.po (a2ps 4.15.5)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_th.po (debconf)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่"

#: src/main.c:326
#, c-format
msgid "Configuration status of %s %s\n"
msgstr "สถานะการตั้งค่าของ  %s %s\n"

#: src/main.c:330 src/main.c:684
msgid "Sheets:\n"
msgstr "แผ่น:\n"

#: src/main.c:331
#, c-format
msgid ""
"  medium          = %s, %s\n"
"  page layout     = %zu x %zu, %s\n"
"  borders         = %s\n"
"  file alignment  = %s\n"
"  interior margin = %u\n"
msgstr ""
"  ระหว่างกลาง      = %s, %s\n"
"  เค้าโครงหน้า      = %zu x %zu, %s\n"
"  ขอบ             = %s\n"
"  การจัดตำแหน่งแฟ้ม  = %s\n"
"  ส่วนต่างภายใน     = %u\n"

#: src/main.c:338
msgid "portrait"
msgstr "แนวตั้ง"

#: src/main.c:338
msgid "landscape"
msgstr "แนวนอน"

#: src/main.c:347
#, c-format
msgid "%u characters per line"
msgstr "%u อักขระต่อบรรทัด"

#: src/main.c:350
#, c-format
msgid "%u lines per page"
msgstr "%u บรรทัดต่อหน้า"

#: src/main.c:353
#, c-format
msgid "font size is %gpt"
msgstr "ขนาดแบบอักษรคือ %gpt"

#: src/main.c:362
msgid "each line"
msgstr "แต่ละบรรทัด"

#: src/main.c:366
#, c-format
msgid "each %u lines"
msgstr "แต่ละ %u บรรทัด"

#: src/main.c:369 src/main.c:706
msgid "Virtual pages:\n"
msgstr "หน้าเสมือน:\n"

#: src/main.c:370
#, c-format
msgid ""
"  number lines         = %s\n"
"  format               = %s\n"
"  tabulation size      = %u\n"
"  non printable format = %s\n"
msgstr ""
"  หมายเลขบรรทัด        = %s\n"
"  รูปแบบ               = %s\n"
"  ขนาดแบบตาราง        = %u\n"
"  รูปแบบที่ไม่สามารถพิมพ์ได้ = %s\n"

#: src/main.c:381
msgid "Headers:\n"
msgstr "ส่วนหัว:\n"

#: src/main.c:382
#, c-format
msgid ""
"  header       = %s\n"
"  left footer  = %s\n"
"  footer       = %s\n"
"  right footer = %s\n"
"  left title   = %s\n"
"  center title = %s\n"
"  right title  = %s\n"
"  under lay    = %s\n"
msgstr ""
"  ส่วนหัว      = %s\n"
"  ส่วนท้ายซ้าย  = %s\n"
"  ส่วนท้าย     = %s\n"
"  ส่วนท้ายขวา  = %s\n"
"  ชื่อเรื่องซ้าย  = %s\n"
"  ชื่อเรื่องกลาง = %s\n"
"  ชื่อเรื่องขวา  = %s\n"
"  ไว้ข้างใต้    = %s\n"

#: src/main.c:401 src/main.c:735
msgid "Input:\n"
msgstr "การนำเข้า:\n"

#: src/main.c:402
#, c-format
msgid ""
"  truncate lines = %s\n"
"  interpret      = %s\n"
"  end of line    = %s\n"
"  encoding       = %s\n"
"  document title = %s\n"
"  prologue       = %s\n"
"  print anyway   = %s\n"
"  delegating     = %s\n"
msgstr ""
"  ตัดบรรทัด      = %s\n"
"  แปล          = %s\n"
"  จบบรรทัด      = %s\n"
"  การเข้ารหัส    = %s\n"
"  ชื่อเรื่องเอกสาร = %s\n"
"  ส่วนนำ        = %s\n"
"   อย่างไรก็พิมพ์  = %s\n"
"  ตัวแทน        = %s\n"

#: src/main.c:427 src/main.c:490
msgid "selected automatically"
msgstr "เลือกโดยอัตโนมัติ"

#: src/main.c:428 src/main.c:754
msgid "Pretty-printing:\n"
msgstr "การพิมพ์แบบสวยงาม:\n"

#: src/main.c:429
#, c-format
msgid ""
"  style sheet     = %s\n"
"  highlight level = %s\n"
"  strip level     = %d\n"
msgstr ""
"  รูปแบบแผ่น    = %s\n"
"  ระดับการเน้น  = %s\n"
"  ระดับเส้น     = %d\n"

#: src/main.c:449
msgid "never make backups"
msgstr "ไม่ต้องสำรองข้อมูล"

#: src/main.c:453
msgid "simple backups of every file"
msgstr "สำรองข้อมูลแบบง่ายของแต่ละแฟ้ม"

#: src/main.c:458
msgid ""
"numbered backups of files already numbered,\n"
"                            and simple of others"
msgstr ""
"ลำดับเลขการสำรองไฟล์ที่ได้ลำดับเลขไปแล้ว,\n"
"                            และแบบง่ายสำหรับอื่น ๆ"

#: src/main.c:463
msgid "numbered backups of every file"
msgstr "ลำดับเลขทุกการสำรองแฟ้ม"

#: src/main.c:467 src/main.c:763
msgid "Output:\n"
msgstr "การส่งออก:\n"

#: src/main.c:468
#, c-format
msgid ""
"  destination     = %s\n"
"  version control = %s\n"
"  backup suffix   = %s\n"
msgstr ""
"  ปลายทาง           = %s\n"
"  ควบคุมรุ่น           = %s\n"
"  คำเสริมท้ายแฟ้มสำรอง = %s\n"

#: src/main.c:480 src/main.c:774
msgid "PostScript:\n"
msgstr "โพสต์สคริพต์:\n"

#: src/main.c:481
#, c-format
msgid ""
"  magic number              = %s\n"
"  Printer Description (PPD) = %s\n"
"  default PPD               = %s\n"
"  page label format         = %s\n"
"  number of copies          = %u\n"
"  sides per sheet           = %s\n"
"  page device definitions   = "
msgstr ""
"  หมายเลขเมจิค            = %s\n"
"  แฟ้มอธิบายเครื่องพิมพ์ (PPD) = %s\n"
"  PPD ปริยาย              = %s\n"
"  รูปแบบป้ายหน้า            = %s\n"
"  จำนวนของสำเนา          = %u\n"
"  สไลด์ต่อแผ่น              = %s\n"
"  คำอธิบายอุปกรณ์หน้ากระดาษ  = "

#: src/main.c:501
#, c-format
msgid "  statusdict definitions    = "
msgstr "  คำอธิบายคำแสดงสถานะ   = "

#: src/main.c:504
#, c-format
msgid "  page prefeed              = %s\n"
msgstr "  เลื่อนหน้าก่อน                = %s\n"

#: src/main.c:513
msgid "Internals:\n"
msgstr "ภายใน:\n"

#: src/main.c:514
#, c-format
msgid ""
"  verbosity level     = %u\n"
"  file command        = %s\n"
"  library path        = \n"
msgstr ""
"  ระดับถ้อยคำ      = %u\n"
"  คำสั่งแฟ้ม        = %s\n"
"  พาธของไลบรารี   = \n"

#. TRANSLATORS: In version 4.14.93, strings in this file were reformatted
#. with whitespace changes only! Changes to the corresponding strings in
#. your language would be much appreciated, but is not important for user
#. understanding.
#.
#: src/main.c:637
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"\n"
"Convert FILE(s) or standard input to PostScript.  By default, the output is\n"
"sent to the default printer.  An output file may be specified with -o.\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Long options marked with `*' require a yes/no argument, corresponding short\n"
"options stand for `yes'.\n"
msgstr ""
"วิธีใช้: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"\n"
"แปลง FILE(s) หรือ ส่วนนำเข้ามาตรฐานไปเป็น PostScript. โดยปริยาย, การส่งออก\n"
"จะส่งไปไปยังเครื่องพิมพ์ปริยาย. ไฟล์ส่งออกอาจจะถูกระบุด้วย -o.\n"
"\n"
"อาร์กิวเมนต์บังคับ ที่บังคับตัวเลือกยาวก็บังคับสำหรับตัวเลือกสั้นด้วยเหมือนกัน\n"
"ตัวเลือกยาวจะถูกทำเครื่องหมาย `*' ต้องการอาร์กิวเมนต์ yes/no , ที่ตัวเลือกแบบสั้น\n"
"จะแทนที่ด้วย `yes'.\n"

#: src/main.c:652
msgid "Tasks:\n"
msgstr "งาน:\n"

#: src/main.c:653
msgid ""
"      --version                  display version\n"
"      --help                     display this help\n"
"      --guess                    report guessed types of FILES\n"
"      --which                    report the full path of library files "
"named\n"
"                                 FILES\n"
"      --glob                     report the full path of library files "
"matching\n"
"                                 FILES\n"
"      --list=defaults            display default settings and parameters\n"
"      --list=TOPIC               detailed list on TOPIC (delegations,\n"
"                                 encodings, features, variables, media, "
"ppd,\n"
"                                 printers, prologues, style-sheets,\n"
"                                 user-options)\n"
msgstr ""
"       --version                  แสดงรุ่น\n"
"       --help                     แสดงความช่วยเหลือนี้\n"
"      --guess                   รายงานชนิดที่ถูกเดาของ FILES\n"
"      --which                    รายงานพาธเต็มของแฟ้มไลบรารีที่ตั้งชื่อว่า\n"
"                                FILES\n"
"      --glob                     รายงานพาธเต็มของแฟ้มไลบรารีที่เข้าคู่กับ\n"
"                                FILES\n"
"       --list=defaults            แสดงการตั้งค่าปริยายและพารามิเตอร์\n"
"       --list=TOPIC               รายละเอียดรายการบน TOPIC  (delegations,\n"
"                                  encodings, features,variables, media, "
"ppd,\n"
"                                  printers, prologues, style-sheets,\n"
"                                  user-options)\n"

#: src/main.c:667
msgid ""
"After having performed the task, exit successfully.  Detailed lists may "
"provide\n"
"additional help on specific features.\n"
msgstr ""
"หลังจากทำงานเสร็จแล้ว, และออกอย่างเสร็จสมบูรณ์ รายการอย่างละเอียดอาจจะ \n"
"ให้ความช่วยเหลือเพิ่มเติมในคุณสมบัติเฉพาะ \n"

#: src/main.c:675
msgid "Global:\n"
msgstr "โดยรวม: \n"

#: src/main.c:676
msgid ""
"  -q, --quiet, --silent          be really quiet\n"
"  -v, --verbose[=LEVEL]          set verbosity on, or to LEVEL\n"
"  -=, --user-option=OPTION       use the user defined shortcut OPTION\n"
"      --debug                    enable debugging features\n"
"  -D, --define=KEY[:VALUE]       unset variable KEY or set to VALUE\n"
msgstr ""
"  -q, --quiet, --silent      ให้เงียบจริง ๆ \n"
"  -v, --verbose[=LEVEL]      เปิดการแสดงถ้อยความ, หรือไปที่ระดับ LEVEL\n"
"  -=, --user-option=OPTION   ใช้ทางลัด OPTION ที่ผู้ใช้กำหนด\n"
"      --debug                เปิดใช้คุณสมบัติการดีบัก\n"
"  -D, --define=KEY[:VALUE]   ไม่ตั้งค่าตัวแปร KEY หรือตั้งค่าเป็น VALUE\n"

#: src/main.c:685
msgid ""
"  -M, --medium=NAME              use output medium NAME\n"
"  -r, --landscape                print in landscape mode\n"
"  -R, --portrait                 print in portrait mode\n"
"      --columns=NUM              number of columns per sheet\n"
"      --rows=NUM                 number of rows per sheet\n"
"      --major=DIRECTION          first fill (DIRECTION=) rows, or columns\n"
"  -1, -2, ..., -9                predefined font sizes and layouts for 1..9\n"
"                                 virtuals\n"
"  -A, --file-align=MODE          align separate files according to MODE "
"(fill,\n"
"                                 rank page, sheet, or a number)\n"
"  -j, --borders*                 print borders around columns\n"
"      --margin[=NUM]             define an interior margin of size NUM\n"
msgstr ""
"  -M, --medium=NAME              ใช้ตัวกลางการส่งออก NAME\n"
"  -r, --landscape                พิมพ์ในแนวนอน\n"
"  -R, --portrait                 พิมพ์ในแนวตั้ง\n"
"      --columns=NUM              จำนวนของสดมภ์ต่อแผ่น\n"
"      --rows=NUM                 จำนวนของแถวต่อแผ่น\n"
"      --major=DIRECTION         เติม (DIRECTION=) row, หรือ column ก่อน\n"
"  -1, -2, ..., -9                กำหนดขนาดและเค้าโครงแบบอักษรสำหรับแบบเสมือน 1.. "
"9\n"
"  -A, --file-align=MODE  จัดเรียงไฟล์แยกกันตาม MODE (fill, rank\n"
"                                 page, sheet, หรือ number)\n"
"  -j, --borders*                 พิมพ์ขอบรอบสดมภ์\n"
"      --margin[=NUM]             กำหนดค่าส่วนต่างภายในของขนาด NUM\n"

#: src/main.c:699
msgid ""
"The options -1.. -9 affect several primitive parameters to set up "
"predefined\n"
"layouts with 80 columns.  Therefore the order matters: `-R -f40 -2' is\n"
"equivalent to `-2'.  To modify the layout, use `-2Rf40', or compose "
"primitive\n"
"options (`--columns', `--font-size' etc.).\n"
msgstr ""
"ตัวเลือก -1.. -9 มีผลกับพารามิเตอร์พื้นฐานที่จะตั้งค่ากำหนดล่วงหน้า\n"
"เค้าโครง 80 สดมภ์. เพราะฉะนั้นอันดับเป็นเรื่องสำคัญ: `-R -f40 -2' จะ\n"
"จะมีค่าเท่ากับ `-2'.  ในการปรับเปลี่ยนเค้าโครง, ใช้ `-2Rf40', หรือประกอบ\n"
"จากตัวเลือกพื้นฐาน(`--columns', `--font-size' ฯลฯ.).\n"

#: src/main.c:707
msgid ""
"      --line-numbers=NUM         precede each NUM lines with its line "
"number\n"
"  -C                             alias for --line-numbers=5\n"
"  -f, --font-size=SIZE           use font SIZE (float) for the body text\n"
"  -L, --lines-per-page=NUM       scale the font to print NUM lines per "
"virtual\n"
"  -l, --chars-per-line=NUM       scale the font to print NUM columns per "
"virtual\n"
"  -m, --catman                   process FILE as a man page (same as -L66)\n"
"  -T, --tabsize=NUM              set tabulator size to NUM\n"
"      --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are "
"printed\n"
msgstr ""
"      --line-numbers=NUM     พิมพ์หมายเลขข้างหน้าทุก ๆ NUM บรรทัด ด้วยเลขบรรทัดนั้น\n"
"  -C                         นามแฝงของ --line-numbers=5\n"
"  -f, --font-size=SIZE       ใช้รูปแบบอักษร SIZE (float) สำหรับเนื้อความ\n"
"  -L, --lines-per-page=NUM   ปรับขนาดแบบอักษรเพื่อพิมพ์ NUM บรรทัดต่อแบบเสมือน\n"
"  -l, --chars-per-line=NUM   ปรับขนาดแบบอักษรเพื่อพิมพ์ NUM สดมภ์ต่อแบบเสมือน\n"
"  -m, --catman               ประมวลผล FILE เหมือนเป็น man page (เหมือนกับ -L66)\n"
"  -T, --tabsize=NUM          ตั้งขนาดแท็บเป็น NUM\n"
"  --non-printable-format=FMT ระบุว่าจะพิมพ์อักระที่ไม่สามารถพิมพ์ได้อย่างไร\n"

#: src/main.c:718
msgid "Headings:\n"
msgstr "ส่วนหัว:\n"

#: src/main.c:720
#, no-c-format
msgid ""
"  -B, --no-header                no page headers at all\n"
"  -b, --header[=TEXT]            set page header\n"
"  -u, --underlay[=TEXT]          print TEXT under every page\n"
"      --center-title[=TEXT]      set page title to TITLE\n"
"      --left-title[=TEXT]        set left and right page title to TEXT\n"
"      --right-title[=TEXT]\n"
"      --left-footer[=TEXT]       set sheet footers to TEXT\n"
"      --footer[=TEXT]\n"
"      --right-footer[=TEXT]\n"
msgstr ""
"  -B, --no-header               ไม่มีส่วนหัวทั้งหมด\n"
"  -b, --header[=TEXT]            ตั้งค่าส่วนหัว\n"
"  -u, --underlay[=TEXT]          พิมพ์ TEXT ข้างใต้ทุกหน้า\n"
"  --center-title[=TEXT]      ตั้งค่าชื่อเรื่องของหน้าเป็น TITLE\n"
"  --left-title[=TEXT]    ]        ค่าชื่อเรื่องของหน้าไปซ้ายและขวาเป็น TEXT\n"
"  --right-title[=TEXT]\n"
"  --left-footer[=TEXT]       ตั้งค่าส่วนท้ายของแผ่นเป็น TEXT\n"
"  --footer[=TEXT]\n"
"  --right-footer[=TEXT]\n"

#: src/main.c:731
msgid "The TEXTs may use special escapes.\n"
msgstr "TEXTs อาจจะใช้การหลีกแบบพิเศษ.\n"

#: src/main.c:736
msgid ""
"  -a, --pages[=RANGE]            select the pages to print\n"
"  -c, --truncate-lines*          cut long lines\n"
"  -i, --interpret*               interpret tab, bs and ff chars\n"
"      --end-of-line=TYPE         specify the eol char (TYPE: r, n, nr, rn, "
"any)\n"
"  -X, --encoding=NAME            use input encoding NAME\n"
"  -t, --title=NAME               set the name of the job\n"
"      --stdin=NAME               set the name of the input file stdin\n"
"      --print-anyway*            force binary printing\n"
"  -Z, --delegate*                delegate files to another application\n"
"      --toc[=TEXT]               generate a table of content\n"
msgstr ""
"  -a, --pages[=RANGE]            เลือกหน้าที่จะพิมพ์\n"
"  -c, --truncate-lines*          ตัดบรรทัดยาว\n"
"  -i, --interpret*               แปลงอักขระ tab, bs และ ff\n"
"      --end-of-line=TYPE         ระบุอักขระจบบรรทัด eol (TYPE: r, n, nr, rn, "
"any)\n"
"  -X, --encoding=NAME            ใช้รหัสอักขระการนำเข้า NAME\n"
"  -t, --title=NAME               ตั้งค่าชื่อของงาน\n"
"      --stdin=NAME               ตั้งค่าชื่อของแฟ้มการนำเข้า stdin\n"
"      --print-anyway*            บังคับการพิมพ์ไบนารี\n"
"  -Z, --delegate*                ทำการไฟล์แทนด้วยโปรแกรมประยุกต์อื่น\n"
"      --toc[=TEXT]               สร้างสารบัญ\n"

#: src/main.c:748
msgid ""
"When delegations are enabled, a2ps may use other applications to handle the\n"
"processing of files that should not be printed as raw information, e.g., "
"HTML\n"
"PostScript, PDF etc.\n"
msgstr ""
"เมื่อตัวแทนได้ถูกเปิดใช้, a2ps อาจใช้โปรแกรมประยุกต์อื่นในการจัดการ\n"
"การประมวลผลของแฟ้ม ซึ่งไม่ควรพิมพ์เป็นแบบข้อมูลดิบ เช่น HTML\n"
"PostSccript, PDF ฯลฯ\n"

#: src/main.c:755
msgid ""
"  -E, --pretty-print[=LANG]      enable pretty-printing (set style to LANG)\n"
"      --highlight-level=LEVEL    set pretty printing highlight LEVEL\n"
"                                 LEVEL can be none, normal or heavy\n"
"  -g                             alias for --highlight-level=heavy\n"
"      --strip-level=NUM          level of comments stripping\n"
msgstr ""
"  -E, --pretty-print[=LANG]      เปิดใช้การพิมพ์แบบสวยงาม(ตั้งรูปแบบเป็น LANG)\n"
"      --highlight-level=LEVEL    ตั้งค่าระดับการเน้นการพิมพ์แบบสวยงามเป็น LEVEL\n"
"                                 LEVEL can be none, normal or heavy\n"
"  -g                             alias for --highlight-level=heavy\n"
"      --strip-level=NUM          level of comments stripping\n"

#: src/main.c:764
msgid ""
"  -o, --output=FILE              leave output to file FILE.  If FILE is "
"`-',\n"
"                                 leave output to stdout.\n"
"      --version-control=WORD     override the usual version control\n"
"      --suffix=SUFFIX            override the usual backup suffix\n"
"  -P, --printer=NAME             send output to printer NAME\n"
"  -d                             send output to the default printer\n"
"                                 (this is the default behavior)\n"
msgstr ""
"  -o, --output=FILE              ปล่อยการนำออกไปยัง FILE.  ถ้า FILE คือ `-',\n"
"                                 ปล่อยการนำออกไปยัง stdout.\n"
"  --version-control=WORD     แทนที่ควบคุมรุ่นปกติ\n"
"  --suffix=SUFFIX            แทนที่ส่วนต่อท้ายปกติ suffix\n"
"  -P, --printer=NAME             ส่งการนำออกไปยังเครื่องพืมพ์ NAME\n"
"  -d                             ส่งการนำออกไปยังเครื่องพืมพ์ปริยาย\n"
"                                 ((นี่เป็นพฤติกรรมปริยาย)\n"

#: src/main.c:775
msgid ""
"      --prologue=FILE            include FILE.pro as PostScript prologue\n"
"      --ppd[=KEY]                automatic PPD selection or set to KEY\n"
"  -n, --copies=NUM               print NUM copies of each page\n"
"  -s, --sides=MODE               set the duplex MODE (`1' or `simplex',\n"
"                                 `2' or `duplex', `tumble')\n"
"  -S, --setpagedevice=K[:V]      pass a page device definition to output\n"
"      --statusdict=K[:[:]V]      pass a statusdict definition to the output\n"
"  -k, --page-prefeed             enable page prefeed\n"
"  -K, --no-page-prefeed          disable page prefeed\n"
msgstr ""
"      --prologue=FILE            รวม FILE.pro เป็นส่วนนำ PostScript\n"
"      --ppd[=KEY]                เลือก PPD อัตโนมัติหรือตั้งเป็น KEY\n"
"  -n, --copies=NUM               พิมพ์ NUM สำเนา ในแต่ละหน้า\n"
"  -s, --sides=MODE               ตั้งค่าพิมพ์แบบสองทางเป็น MODE (`1' หรือ "
"`simplex',\n"
"                                 `2' หรือ `duplex', `tumble')\n"
"  -S, --setpagedevice=K[:V]      ส่งผ่านหน้าคำอธิบายอุปกรณ์ไปยังการนำออก\n"
"      --statusdict=K[:[:]V]      ส่งผ่านคำอธิยาย statusdict ไปยังการนำออก\n"
"  -k, --page-prefeed             เปิดใช้การเลื่อนหน้าก่อน\n"
"  -K, --no-page-prefeed          ปิดใช้การเลื่อนหน้าก่อน\n"

#: src/main.c:789
msgid ""
"By default a2ps is tuned to do what you want to, so trust it.  To pretty "
"print\n"
"the content of the `src' directory and a table of content, and send the "
"result\n"
"to the printer `lw',\n"
"\n"
"    $ a2ps -P lw --toc src/*\n"
"\n"
"To process the files `sample.ps' and `sample.html' and display the result,\n"
"\n"
"    $ a2ps -P display sample.ps sample.html\n"
"\n"
"To process a mailbox in 4 up,\n"
"\n"
"    $ a2ps -=mail -4 mailbox\n"
"\n"
"To print as a booklet on the default printer, which is duplex capable,\n"
"\n"
"    $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d"
msgstr ""
"โดยปริยาย a2ps ได้ถูกปรับแต่งที่จะทำตามที่คุณต้องการให้เป็น, ดังนั้นมั่นใจได้. \n"
"ในการพิมพ์แบบสวยงามของเนื้อหาไดเรกทอรี `src' แสะสารบัญ, และส่งผลลัพธ์ออกไปยัง\n"
"เครื่องพิมพ์ `lw',\n"
"\n"
"    $ a2ps -P lw --toc src/*\n"
"\n"
"ในการประมวลผลแฟ้ม `sample.ps' และ `sample.html' และแสดงผลลัพธ์,\n"
"\n"
"    $ a2ps -P display sample.ps sample.html\n"
"\n"
"ในการประมวลผลกล่องจดหมายแบบ 4 หน้าต่อแผ่น,\n"
"\n"
"    $ a2ps -=mail -4 mailbox\n"
"\n"
"ในการพิมพ์แบบหนังสือไปยังเครื่องพิมพ์ปริยาย, ซึ่งพิมพ์สองทางได้,\n"
"\n"
"    $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d"

#: src/main.c:1143
msgid "Table of Content"
msgstr "สารบัญ"

#: src/parsessh.y:221
#, c-format
msgid "cannot process `%s' which requires a2ps version %s"
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการ `%s' ซึ่งต้องการ a2ps รุ่น %s"

#: src/sheets-map.l:117
#, c-format
msgid "unexpected character `%c'"
msgstr "พบอักขระที่ไม่ต้องการ `%c'"

#: src/sheets-map.l:217 liba2ps/lexppd.l:211
#, c-format
msgid "too many includes"
msgstr "ส่วนรวมเข้ามากเกินไป"

#: src/sheets-map.l:301 src/sheets-map.l:308
#, c-format
msgid "no key defined for `%s'"
msgstr "ไม่มีกุญแจกำหนดล่วงหน้าสำหรับ `%s'"

#: src/select.c:118 src/ssheet.c:796 liba2ps/fonts.l:719 liba2ps/fonts.l:721
#: liba2ps/fonts.l:723 liba2ps/pathwalk.c:314 liba2ps/pathwalk.c:399
#, c-format
msgid "cannot find file `%s'"
msgstr "ไม่สามารถหาแฟ้ม `%s'"

#: src/select.c:120
#, c-format
msgid "automatic style selection cancelled"
msgstr "การเลือกรูปแบบอัตโนมัติยกเลิก"

#: src/select.c:197
#, c-format
msgid "error running file(1)"
msgstr ""

#: src/ssheet.c:280
#, c-format
msgid "cannot compile regular expression `%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถคอมไพล์นิพจน์ปกติ `%s': %s"

#: src/ssheet.c:903 src/ssheet.c:924
msgid "Known Style Sheets"
msgstr "Known Style Sheets"

#: src/ssheet.c:1384
#, c-format
msgid "cannot find style sheet `%s': using plain style"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาแผ่นรูปแบบ `%s': ใช้รูปแบบข้อความเปล่า"

#: src/versions.c:127
#, c-format
msgid "invalid version number `%s'"
msgstr "หมายเลขรุ่นไม่ถูกต้อง `%s'"

#: liba2ps/caret.c:32
msgid "space (i.e., ` ')"
msgstr "ที่ว่าง (เช่น, ` ')"

#: liba2ps/caret.c:34
msgid "octal (i.e., `\\001' etc.)"
msgstr "ฐานแปด (เช่น, `\\001' ฯลฯ)"

#: liba2ps/caret.c:36
msgid "hexadecimal (i.e., `\\x0a' etc.)"
msgstr "ฐานสิบหก (เช่น, `\\x0a' ฯลฯ)"

#: liba2ps/caret.c:38
msgid "caret (i.e., `^C', `M-^C' etc.)"
msgstr "อักขระพิเศษ (เช่น, `^C', `M-^C' ฯลฯ)"

#: liba2ps/caret.c:40
msgid "emacs (i.e., `C-c', `M-C-c' etc.)"
msgstr "emacs (เช่น, `C-c', `M-C-c' ฯลฯ)"

#: liba2ps/caret.c:42
msgid "question-mark (i.e., `?')"
msgstr "ปรัศนีย์ (เช่น, `?')"

#: liba2ps/darray.c:82 liba2ps/darray.c:552
#, c-format
msgid "Dynamic array `%s':\n"
msgstr "อาร์เรย์แบบไดนามิก `%s':\n"

#: liba2ps/darray.c:83 liba2ps/dstring.c:71
#, c-format
msgid "\tload: %zu/%zu (%2.1f%%)\n"
msgstr "\tโหลด: %zu/%zu (%2.1f%%)\n"

#: liba2ps/darray.c:101 liba2ps/dstring.c:86
#, c-format
msgid "\toriginal size: %zu, growth: %s %zu\n"
msgstr "\tขนาดดั้งเดิม: %zu, growth: %s %zu\n"

#: liba2ps/dstring.c:70
#, c-format
msgid "Dynamic string:\n"
msgstr "สตริงแบบไดนามิก:\n"

#: liba2ps/encoding.c:736
#, c-format
msgid "too many slant fonts: `%s'"
msgstr "มีแบบอีกษรเอียงมากเกินไป: `%s'"

#: liba2ps/encoding.c:742
#, c-format
msgid "invalid option `%s'"
msgstr "ตัวเลือกไม่ถูกต้อง `%s'"

#: liba2ps/encoding.c:1269 liba2ps/encoding.c:1290
msgid "Known Encodings"
msgstr "รหัสอักขระที่รู้จัก"

#: liba2ps/faces.c:147
#, c-format
msgid "incomplete knowledge of faces"
msgstr "ความรู้ของชื่อไม่สมบูรณ์"

#: liba2ps/filtdir.c:68
#, c-format
msgid "cannot close directory `%s'"
msgstr "ไม่สามารถปิดไดเรกทอรี `%s'"

#: liba2ps/getnum.c:41 liba2ps/getnum.c:99 liba2ps/getnum.c:131
#: liba2ps/getnum.c:200
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ `%s' สำหรับ `%s' ไม่ถูกต้อง"

#: liba2ps/getnum.c:101
#, c-format
msgid "Valid arguments are integers n such that: %s\n"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ถูกต้องเป็น integer n เช่น: %s\n"

#: liba2ps/getnum.c:202
#, c-format
msgid "Valid arguments are floats f such that: %s\n"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ถูกต้องเป็น floats f เช่น: %s\n"

#: liba2ps/jobs.c:303
#, c-format
msgid "unknown encoding `%s'"
msgstr "ไม่รู้จักรหัสอักขระ `%s'"

#: liba2ps/madir.c:50
msgid "rows first"
msgstr "แถวก่อน"

#: liba2ps/madir.c:53
msgid "columns first"
msgstr "สดมภ์ก่อน"

#: liba2ps/media.c:157
#, c-format
msgid "unknown medium `%s'"
msgstr "ไม่รู้จักสื่อ `%s'"

#: liba2ps/media.c:185 liba2ps/media.c:212
msgid "Known Media"
msgstr "สื่อที่รู้จัก"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "accerciser"
# #-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project libvirt, version master, document
# libvirt
# #-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project libvirt, version master, document
# libvirt
#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#
#. add accessible's name to buffer
#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Translators: noun
#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Column header in the languages treeview showing the
#. native name of the language.
#. TRANSLATORS: Column header for the cleaner name.
#. Used in the tree view on the main screen.
#. 'Name' is a noun.
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: field description when displaying folder properties; name of the folder
#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
#. #-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-#-#-#
#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
#. g_object_set (renderer,
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html
#. This is used as the title for refnamediv elements.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. TODO: Icons
#. The name column
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Field where the title of bookmarked URL can be changed
#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-#-#
#. Name and preview column: will be indented
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. #-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Add custom action name
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: Table column header
#. translators: header of table column - the name of the package
#. translators: name (general header)
#: liba2ps/media.c:188 ../plugins/interface_view.py:703
#: ../plugins/validate.py:279 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:389
#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369
#: Alacarte/MainWindow.py:156
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:169
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:666
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:89
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py ../bleachbit/GuiTreeModels.py
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:1
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:3
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:5
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1795 lib/dspy-name-marquee.ui:36
#: editor/registry-info.vala:70 ../app/plugin-manager.c:262
#: ../objects/UML/class.c:139 ../objects/UML/large_package.c:131
#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
#: src/query/main.c ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
#: data/eog-remote-presenter.ui:124
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:41
#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:18
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:195
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1368
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
#: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:412
#: src/gui/effectList.cpp:46 src/gui/subSongs.cpp:131 src/gui/settings.cpp:1033
#: src/gui/settings.cpp:4496 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40
#: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:6690
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
#: src/gconf-editor-window.c:1622 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:418
#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:712 ../gdl/gdl-dock-object.c:119
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:11 src/advanced-exif.cc:493
#: src/desktop-file.cc:612 src/dupe.cc:3884 src/dupe.cc:4580 src/dupe.cc:5150
#: src/osd.cc:55 src/search.cc:3788 src/utilops.cc:614
#: src/view-file/view-file-list.cc:2029 src/window.c:1539
#: src/bookmarkdialog.c:301 ../app/widgets/gimpactionview.c:392
#: app/widgets/gimpactionview.c:320 ../gladeui/glade-editor-property.c:2721
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106 ../data/ui/view-menu.ui.h:6
#: data/ui/assistant/assistant.ui:82 data/ui/preferences/resources-page.ui:12
#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:80
#: src/plugins/git/tweaks.ui:16 src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:17
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:38
#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:200
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:113 ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378 ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
#: ../src/plugin_manager.cc:412 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
#: src/ui/rdp-preferences.ui:37 src/ui/vnc-preferences.ui:37
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.blp:153
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.blp:77 ../libgdict/gdict-source.c:245
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10 xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739
#: src/font-view-window.c:372 src/osmEditDialog.js:113 ../src/lookup.c:279
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1426 ../src/gpk-application.c:1983
#: ../src/gpk-application.c:2005 ../src/gpk-dialog.c:145
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:243 src/proctable.cpp:337
#: src/users/users-table.c:44 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:64
#: core/project_settings.cpp core/resource.cpp
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#: scene/3d/skeleton.cpp scene/main/node.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#: scene/resources/skin.cpp src/TreeView_Detail.cc:46
#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:40 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4327
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7461 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:394 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:463
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:7
#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:4
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455
#: ../src/hamster/preferences.py:130 ../src/hamster/preferences.py:208
#: src/fe-gtk/notifygui.c:123 src/fe-gtk/plugingui.c:64 ../fsbrowser.c:121
#: ../isobrowser.c:483 common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:42
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:398
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:349
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:525 eeschema/sch_group.cpp:459
#: eeschema/sch_pin.cpp:1385 eeschema/sch_symbol.cpp:2677
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2725 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1736
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:386
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:66
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:420
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:498
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:63
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:70
#: pcbnew/pcb_field.cpp:354 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:147
#: pcbnew/pcb_group.cpp:520 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:112
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:226
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:391
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:452
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:538 pcbnew/zone.cpp:981
#: pcbnew/zone.cpp:2005 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:46
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview.h:73
#: ../bonobo/bonobo-application.c:352 ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:297
#: ../bonobo/bonobo-window.c:344 ../tools/browser/component-details.c:114
#: ../tools/browser/component-list.c:378 ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865 ../gsf/gsf-input.c:128
#: ../gsf/gsf-output.c:168 src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:99
#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:158
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:106
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:61
#: plugins/wifi/NetworkDetails.qml:59
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 data/mat.glade:85
#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15
#: font-viewer/font-view.c:202 mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1506
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1775
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:865
#: ../lib/mate-menu-config.py:259 C/goscaja.xml:2054 C/gospanel.xml:823
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:71 Mozo/MainWindow.py:178
#: ../gui/dialogs.py:74 ../gui/externalapp.py:141 ../gui/layers.py:405
#: src/nautilus-column-utilities.c:69 src/nautilus-sidebar.c:2004
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-registers-view.cc:101
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-run-program-dialog.cc:99
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_name
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__cron_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__full_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree
#: shell/src/properties_general.rs:202
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:473
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:599
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:461
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:359
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
#: templates/database/central_columns/edit.twig:8
#: templates/database/central_columns/main.twig:16
#: templates/database/central_columns/main.twig:220
#: templates/database/events/index.twig:45
#: templates/database/routines/editor_form.twig:50
#: templates/database/routines/execute_form.twig:15
#: templates/database/routines/index.twig:52
#: templates/database/triggers/list.twig:45 templates/setup/home/index.twig:49
#: templates/table/structure/display_structure.twig:21
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:626 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1748
#: src/language/commands/mrsets.c:575 src/language/commands/sys-file-info.c:435
#: src/language/commands/sys-file-info.c:573 src/ui/gui/psppire-var-info.c:44
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:55 src/ptyxis-inspector.ui:74
#: src/ptyxis-inspector.ui:228 src/ptyxis-profile-editor.ui:36
#: src/remmina_plugin_manager.c:1442 src/remmina_plugin_manager.c:1447
#: src/remmina_file_editor.c:2269 data/ui/remmina_bug_report.glade:128
#: data/ui/remmina_main.glade:476 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:970
#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76
#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgfindwindow.h:32
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1163 jobviewer.py:1633
#: system-config-printer.py:320 troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37
#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 troubleshoot/DeviceListed.py:43
#: ui/NewPrinterWindow.ui:235 ../tvp-git-helper/tgh-branch-dialog.c:116
#: ../tvp-git-helper/tgh-stash-dialog.c:161
#: ../tvp-svn-helper/tsh-properties-dialog.c:125 thunar/thunar-enum-types.c:156
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:476 thunarx/thunarx-renamer.c:173
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1191 ../gtk/FileList.cc:963
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:342
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1504
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1773
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:868
#: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:171
#: ../virtaal/views/widgets/selectview.py:74
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:87
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:78
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:75
#: wp-includes/comment-template.php:1525
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:164
#: wp-admin/includes/template.php:318 wp-admin/user-edit.php:241
#: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/notifygui.c:135
#: src/fe-gtk/plugingui.c:71 src/accountdialog.ui:112
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:243 src/appfinder-model.c:701
#: ../panel-plugin/fsguard.c:691 panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:629
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1593 ../lib/sensors-interface.c:231
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:1019 src/commands/locks/list.cc:133
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:236
#: src/commands/services/list.cc:91 src/commands/services/list.cc:161
#: src/info.cc:92 src/info.cc:718 src/info.cc:937 src/locales.cc:201
#: src/search.cc:48 src/search.cc:199 src/search.cc:304 src/search.cc:458
#: src/search.cc:508 src/update.cc:789 src/utils/misc.cc:324
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.8-1_th.po (a2ps 4.15.5)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_th.po (alacarte)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_th.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_th.po (dpkg 1.21.20)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_th.po (libbonobo)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_th.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_th.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_th.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_th.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_th.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Name\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Name\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_th.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-fsguard-plugin_1.1.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ"

#: liba2ps/media.c:189
msgid "dimensions"
msgstr "มิติ"

#: liba2ps/metaseq.c:81 liba2ps/metaseq.c:90
#, c-format
msgid "Known Variables"
msgstr "ตัวแปรที่รู้จัก"

#: liba2ps/metaseq.c:139 liba2ps/metaseq.c:508 liba2ps/metaseq.c:525
#: liba2ps/metaseq.c:585 liba2ps/metaseq.c:930 liba2ps/metaseq.c:950
#, c-format
msgid "%s: missing `%c' for %s%c escape"
msgstr "%s: ไม่พบ `%c' สำหรับการหนี %s%c"

#: liba2ps/metaseq.c:265 liba2ps/metaseq.c:277
#, c-format
msgid "Printed by %s"
msgstr "พิมพ์โดย %s"

#: liba2ps/metaseq.c:275
#, c-format
msgid "Printed by %s from %s"
msgstr "พิมพ์โดย %s จาก %s"

#: liba2ps/metaseq.c:285 liba2ps/metaseq.c:303
#, c-format
msgid "cannot get current working directory"
msgstr "ไม่สามารถหาไดเรกทอรีที่ทำงานปัจจุบัน"

#: liba2ps/metaseq.c:316 liba2ps/metaseq.c:511 liba2ps/metaseq.c:540
#: liba2ps/metaseq.c:629 liba2ps/metaseq.c:933 liba2ps/metaseq.c:965
#, c-format
msgid "%s: too long argument for %s escape"
msgstr "%s: อาร์กิวเมนต์ยาวเกินไปสำหรับการหลีก %s"

#: liba2ps/metaseq.c:341 liba2ps/metaseq.c:654
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%b %d, %Y"

#: liba2ps/metaseq.c:350 liba2ps/metaseq.c:663
msgid "%A %B %d, %Y"
msgstr "%A %B %d, %Y"

#: liba2ps/metaseq.c:396 liba2ps/metaseq.c:425 liba2ps/metaseq.c:468
#: liba2ps/metaseq.c:703 liba2ps/metaseq.c:787 liba2ps/metaseq.c:846
#: liba2ps/metaseq.c:901 liba2ps/metaseq.c:1077 liba2ps/metaseq.c:1207
#: liba2ps/metaseq.c:1218 liba2ps/metaseq.c:1261
#, c-format
msgid "%s: unknown `%s' escape `%c' (%d)"
msgstr "%s: ไม่รู้จัก `%s' การหลีก `%c' (%d)"

#: liba2ps/metaseq.c:403 liba2ps/metaseq.c:794
#, c-format
msgid "Page %zu"
msgstr "หน้า %zu"

#: liba2ps/metaseq.c:408 liba2ps/metaseq.c:805
#, c-format
msgid "Page %zu/%c"
msgstr "หน้า %zu/%c"

#: liba2ps/metaseq.c:570 liba2ps/metaseq.c:999
#, c-format
msgid "%s: invalid separator `%s%c' for `%s' escape"
msgstr "%s: ตัวแบ่งไม่ถูกต้อง `%s%c' สำหรับการหลีก `%s'"

#: liba2ps/metaseq.c:578 liba2ps/metaseq.c:588
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for %s%c escape"
msgstr "%s: อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้องสำหรับการหลีก %s%c"

#: liba2ps/metaseq.c:801
#, c-format
msgid "Page %zu/%zu"
msgstr "หน้า %zu/%zu"

#: liba2ps/metaseq.c:1238
msgid "output command"
msgstr "คำสั่งนำออก"

#: liba2ps/options.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.8-1_th.po (a2ps 4.15.5)  #-#-#-#-#\n"
"ลองใช้ `%s --help' เพื่อแสดงข้อมูลมากขึ้น.\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ลองใช้ '%s --help' เพื่อแสดงข้อมูลมากขึ้น.\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ลองใช้ '%s --help' เพื่อแสดงข้อมูลมากขึ้น.\n"

#: liba2ps/options.c:672
#, c-format
msgid "invalid variable identifier `%s'"
msgstr "ตัวระบุตัวแปร `%s' ไม่ถูกต้อง"

#: liba2ps/output.c:412
#, c-format
msgid "invalid face `%s'"
msgstr "ชื่อไม่ถูกต้อง `%s'"

#: liba2ps/output.c:483
#, c-format
msgid "`%s' with no matching `%s'"
msgstr "`%s' ไม่เข้าคู่กันกับ `%s'"

#: liba2ps/ppd.c:82
msgid "Known Fonts"
msgstr "แบบอักษรที่รู้จัก"

#: liba2ps/ppd.c:85
msgid ""
"\n"
"  None.\n"
msgstr ""
"\n"
"  ไม่มีเลย.\n"

#: liba2ps/ppd.c:123 liba2ps/ppd.c:139
msgid "Known PostScript Printer Descriptions"
msgstr "อธิบายเครื่องพิมพ์โพสต์สคริพต์ที่รู้จัก"

#: liba2ps/prange.c:283 liba2ps/prange.c:301
#, c-format
msgid "invalid interval `%s'"
msgstr "ช่วงไม่ถูกต้อง `%s'"

#: liba2ps/printers.c:40
msgid "Default Printer"
msgstr "เครื่องพิมพ์ปริยาย"

#: liba2ps/printers.c:41
msgid "Unknown Printer"
msgstr "เครื่องพิมพ์ไม่รู้จัก"

#: liba2ps/printers.c:341 liba2ps/printers.c:358
#, c-format
msgid "no command for the `%s' (%s%s)"
msgstr "ไม่มีคำสั่งสำหรับ `%s' (%s%s)"

#: liba2ps/printers.c:374
msgid "sent to the standard output"
msgstr "ส่งไปยังการนำออกมาตรฐาน"

#: liba2ps/printers.c:375
msgid "sent to the default printer"
msgstr "ส่งไปยังเครื่องพิมพ์ปริยาย"

#: liba2ps/printers.c:380
#, c-format
msgid "saved into the file `%s'"
msgstr "บันทึกไปยังแฟ้ม `%s'"

#: liba2ps/printers.c:381
#, c-format
msgid "sent to the printer `%s'"
msgstr "ส่งไปยังเครื่องพิมพ์ `%s'"

#: liba2ps/printers.c:558 liba2ps/printers.c:566
msgid "Known Outputs (Printers, etc.)"
msgstr "การนำออกที่รู้จัก (เครื่องพิมพ์, ฯลฯ)"

#: liba2ps/prolog.c:83 liba2ps/prolog.c:168
msgid "Known Prologues"
msgstr "ส่วนนึที่รู้จัก"

#: liba2ps/prolog.c:567
#, c-format
msgid "font %f too big"
msgstr "แบบอักษร %f ใหญ่เกินไป"

#: liba2ps/psgen.c:630
#, c-format
msgid "`%s' is a binary file, printing aborted"
msgstr "`%s' เป็นแฟ้มไบนารี, การพิมพ์ถูกยกเลิก"

#: liba2ps/userdata.c:103 lib/options.h:25 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1012
msgid "user"
msgstr "ผู้ใช้"

#: liba2ps/userdata.c:104
msgid "Unknown User"
msgstr "ผู้ใช้ที่ไม่รู้จัก"

#: liba2ps/useropt.c:55
#, c-format
msgid "unknown user option `%s'"
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกผู้ใช้ `%s'"

#: liba2ps/useropt.c:66 liba2ps/useropt.c:77
msgid "Known User Options"
msgstr "ตัวเลือกผู้ใช้ที่รู้จัก"

#: liba2ps/xbackupfile.c:44 data/skeletons/glr.c:2619
#: data/skeletons/yacc.c:1516 data/skeletons/yacc.c:1518
#: data/skeletons/yacc.c:1748 data/skeletons/yacc.c:2158 lib/obstack.c:320
#: lib/obstack.c:322 lib/xalloc-die.c:34 lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339
#: gl/xalloc-die.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.8-1_th.po (a2ps 4.15.5)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำถูกใช้จนหมด\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_th.po (bison-runtime 2.4.2)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำถูกใช้จนหมดสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำถูกใช้จนหมด\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำถูกใช้จนหมดแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำถูกใช้จนหมดแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำถูกใช้จนหมด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำหมด"

#: liba2ps/xbackupfile.c:163 liba2ps/xbackupfile.c:175
#, c-format
msgid "cannot rename file `%s' as `%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม `%s' เป็น `%s'"

#: liba2ps/xbackupfile.c:178
#, c-format
msgid "restored file `%s'"
msgstr "กู้คืนแฟ้ม `%s'"

#. #-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#. #-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#. #-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:105 gl/version-etc.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.8-1_th.po (a2ps 4.15.5)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนขึ้นโดย %s.\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย %s.\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย %s.\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย %s\n"

#: lib/closeout.c:121 src/grep.c:1352 lib/closeout.c:112 lib/closeout.c:122
#: src/grep.c:1336
#, fuzzy
msgid "write error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.8-1_th.po (a2ps 4.15.5)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดในการเขียน\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"การเขียนผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดในการเขียน\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดในการเขียน\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"การเขียนผิดพลาด"

#. #-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#. #-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#. #-#-#-#-#  hello_2.10-5_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#. #-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:354 lib/quotearg.c:312 lib/quotearg.c:355
msgid "`"
msgstr "`"

#: lib/quotearg.c:355 lib/quotearg.c:313 lib/quotearg.c:356
msgid "'"
msgstr "'"

#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:242 lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
#, fuzzy
msgid "Valid arguments are:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.8-1_th.po (a2ps 4.15.5)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์กิวเมมนต์ที่ถูกต้องได้แก่:\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์กิวเมนต์ที่ใช้ได้ ได้แก่:\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์กิวเมนต์ที่ใช้ได้ ได้แก่:"

#: lib/error.c:208 lib/error.c:191 lib/error.c:195 gl/error.c:208
#, fuzzy
msgid "Unknown system error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.8-1_th.po (a2ps 4.15.5)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดความผิดพลาดของระบบที่ไม่รู้จักขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดของระบบที่ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดความผิดพลาดของระบบที่ไม่รู้จักขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดความผิดพลาดของระบบที่ไม่รู้จักขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดของระบบที่ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุของระบบ"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. 
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#. 
#. MENU_LABEL__BOGUS1__
#. MENU_LABEL__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_STATUSLINE_FILE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
#. MENU_STATUSLINE_INSERT
#. MENU_STATUSLINE_FORMAT
#. MENU_STATUSLINE_FMT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW
#. MENU_STATUSLINE_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:12
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:4
msgid " "
msgstr " "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid " Auto Update"
msgstr ""

#. DLG_RDF_Query_Comment
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"# Insert your SPARQL query here\n"
"# Results are shown below."
msgstr ""

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, no-c-format
msgid "% of normal size"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. should always be run
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the servername
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
#: ../e-util/e-activity.c:259 app/widgets/gimpcolorframe.c:859
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:860 app/widgets/gimpcolorframe.c:933
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:934 app/widgets/gimpcolorframe.c:985
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:986 app/widgets/gimpcolorframe.c:1185
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1186 lib/math-equation.vala:1319
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 pcbnew/zone.cpp:955
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1009
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1022
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1058
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_1
#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_2
#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_3
#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_4
#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2059
#, fuzzy, c-format
msgid "&About %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"&เกี่ยวกับ %s\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"เ&กี่ยวกับ %s"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Accept revision"
msgstr ""

msgid "&Add"
msgstr "เพิ่ม"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Adjust to:"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Align"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376 programs/regedit/regedit.rc:273
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งห&มด\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งหมด"

#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Annotations"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_ApplyButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h common/dialog_shim.cpp:1719
#: src/wx_translatable_strings.h:92
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1420
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
#: dlls/desk.cpl/desk.rc:41
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"&ปรับใช้\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"(&A)นำไปใช้\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&นำไปใช้\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"&ใช้\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"มีผลทันที\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"มีผลทันที"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&At:"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "สะกดคำอัตโนมัติ"

#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Autofit Table"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr ""

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Before:"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Bold"
msgstr "ตัว&หนา"

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Borders and Shading"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
msgid "&Bottom:"
msgstr "ล่าง:"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Break"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
msgid "&Cell"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Cells"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Center"
msgstr "จัด&กึ่งกลาง"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Change"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Clip Art"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_CloseButton
#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/resources/menus.xrc:40
#: src/resources/menus.xrc:379 src/wx_translatable_strings.h:96
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:64 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:223
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:81 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1437
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1550
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:130 dlls/comctl32/comctl32.rc:100
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:57 dlls/cryptui/cryptui.rc:356
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:43 dlls/user32/user32.rc:80
#: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
#: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ&ด\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&ปิด\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"&Close\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"&ป&ิด\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
#, fuzzy
msgid "&Column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"แถว\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Column break"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h taskcoachlib/gui/menu.py:424
#: taskcoachlib/gui/menu.py:425
#, fuzzy
msgid "&Columns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"แถว\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"&คอลัมน์"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Compare documents"
msgstr "เปรียบเทียบเอกสาร"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/customcontrols.cpp:283
#: src/wx_translatable_strings.h:98
#, fuzzy
msgid "&Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"&คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"&Copy"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Create and Modify Styles"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/wx_translatable_strings.h:100
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"&ลบ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&ลบ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ"

#. MENU_LABEL_DELETE_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Delete annotation"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr ""

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&พจนานุกรม..."

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Direction Marker"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Document"
msgstr "&เอกสาร"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Document History"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Documents"
msgstr "เ&อกสารต่าง ๆ"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:143
#: cvpcb/menubar.cpp:80 eeschema/menubar.cpp:353
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185 kicad/menubar.cpp:256
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:479 src/menus.cpp:198
#: src/resources/menus.xrc:84 src/resources/menus.xrc:402
#: src/wx_translatable_strings.h:102 src/spek-window.cc:79
#: taskcoachlib/gui/menu.py:212 programs/conhost/conhost.rc:32
#: programs/notepad/notepad.rc:41 programs/regedit/regedit.rc:43
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:39 programs/wordpad/wordpad.rc:42
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"&แก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไข(&E)\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"แ&ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  spek_0.8.5+dfsg-5.1_th.po (Spek)  #-#-#-#-#\n"
"&แก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"แ&ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไข"

#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_EDIT_TRIPLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Edit RDF"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Edit annotation"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Edit hyperlink"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_EnableOverwrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Enable overwrite mode toggle"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Endnote"
msgstr ""

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Even page"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Field"
msgstr ""

#. DLG_Field_Fields_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Fields"
msgstr ""

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Fields:"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:313 cvpcb/menubar.cpp:79
#: eeschema/menubar.cpp:352 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:174
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:160 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:255 pagelayout_editor/menubar.cpp:150
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:227
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:478
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:138 src/resources/menus.xrc:5
#: src/resources/menus.xrc:343 src/wx_translatable_strings.h:104
#: src/spek-window.cc:73 taskcoachlib/gui/menu.py:210
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:91 dlls/ieframe/ieframe.rc:28
#: dlls/shell32/shell32.rc:114 programs/notepad/notepad.rc:29
#: programs/oleview/oleview.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:80
#: programs/progman/progman.rc:32 programs/taskmgr/taskmgr.rc:35
#: programs/view/view.rc:31 programs/winefile/winefile.rc:28
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:29
#: dlls/shell32/shell32.rc:111
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์(&F)\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  spek_0.8.5+dfsg-5.1_th.po (Spek)  #-#-#-#-#\n"
"&ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"แ&ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"&File\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แ&ฟ&้ม\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม"

#. DLG_Options_Label_FileExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&File extension:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Find"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ค้น&หา\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา(&F)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
#, fuzzy
msgid "&Find Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ค้น&หาถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาต่อไป"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h programs/conhost/conhost.rc:79
#, fuzzy
msgid "&Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ดัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ดัวอักษร"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h programs/notepad/notepad.rc:111
msgid "&Footer:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "&Format"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Go To"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_HasHeading
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Has Heading"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Header and Footer"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Header/Footers"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:109
msgid "&Header:"
msgstr "หัว:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h programs/conhost/conhost.rc:99
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา:\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา:"

#: common/dialog_shim.cpp:1721 common/dialog_shim.cpp:1722
#: common/eda_base_frame.cpp:750 src/edapp.cpp:453 src/resources/menus.xrc:336
#: src/resources/menus.xrc:441 src/wx_translatable_strings.h:105
#: src/spek-window.cc:83 src/spek-window.cc:88 taskcoachlib/gui/menu.py:219
#: modules/gui/qt/menus.cpp:347 modules/gui/qt/menus.cpp:793
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
#: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
#: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
#: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
#: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
#: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
#: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
#: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
#: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
#: programs/wordpad/wordpad.rc:102 dlls/shell32/shell32.rc:125
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ(&H)\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  spek_0.8.5+dfsg-5.1_th.po (Spek)  #-#-#-#-#\n"
"&ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"&ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"&Help\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"วิธี&ใช้\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลีอ\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลีอ"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Hidden Text"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Highlight misspelled words"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Hyperlink"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
msgid "&Ignore"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Ignore All"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Image"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Import Styles"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&In web browser"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_InheritLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Inherit label"
msgstr ""

#. DLG_InsertButton
#. MENU_LABEL_INSERT
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT
#. DLG_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "&Insert"
msgstr "แ&ทรก"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Interval:"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Italic"
msgstr "ตัวเอี&ยง"

#. MENU_LABEL_GOTO_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Jump to annotation"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Jump to hyperlink"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Justify"
msgstr ""

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Keep lines together"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&LRM"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445 dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"&แนวนอน\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"แนวนอน\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"แนวนอน"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Language"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/menus/TrackMenus.cpp programs/view/view.rc:40
msgid "&Left"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Left-to-right text"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:115
msgid "&Left:"
msgstr "ฃ้าย:"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Lock layout"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Mail Merge"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Mail Merge Field"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Maintain Full History"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Merge Cells"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&More Documents"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
msgid "&Name:"
msgstr "ชื่อ:"

#: src/wx_translatable_strings.h:106
msgid "&New"
msgstr "&สร้าง"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&New Window"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&New using Template"
msgstr ""

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Next page"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Normal Layout"
msgstr ""

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Number:"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_NumberingType
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Numbering type:"
msgstr ""

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Odd page"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
#: dlls/shell32/shell32.rc:99 dlls/shell32/shell32.rc:165
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"&Open\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด"

#. DLG_MailMerge_OpenFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Open File"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Overline"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Page Width"
msgstr ""

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Page break"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_PageNumbering
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Page numbering:"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Paragraph"
msgstr ""

#: src/wx_translatable_strings.h:111
#, fuzzy
msgid "&Paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&วาง\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"&Paste"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Picture"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Plugins"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444
#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
#, fuzzy
msgid "&Portrait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"&แนวตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้ง"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:166
msgid "&Print"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Print Layout"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Purge History"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_QUERY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Query RDF"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/wx_translatable_strings.h:103
#: modules/gui/qt/menus.cpp:408 modules/gui/qt/menus.cpp:1199
msgid "&Quit"
msgstr "&ออก"

#. MENU_LABEL_RDF
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&RDF"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&RLM"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/wx_translatable_strings.h:113
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:549
#, fuzzy
msgid "&Redo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"&ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"&ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"&Redo"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Reject revision"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/findframe.cpp:150 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"แ&ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/joy.cpl/joy.rc:41 dlls/desk.cpl/desk.rc:40
#, fuzzy
msgid "&Reset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ออก\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ออก"

#. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Reset to default layout"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Revisions"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/menus/TrackMenus.cpp programs/view/view.rc:41
msgid "&Right"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Right-to-left text"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
msgid "&Right:"
msgstr "ขวา:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
msgid "&Row"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h programs/wordpad/wordpad.rc:73
#: programs/wordpad/wordpad.rc:274
msgid "&Ruler"
msgstr ""

#: common/confirm.cpp:73 common/confirm.cpp:110 common/dialog_shim.cpp:1720
#: src/resources/menus.xrc:44 src/wx_translatable_strings.h:115
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"(&S)บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"&บ&ันทึก"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Save Image As"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Save web page"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Search for Help"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:114 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185
#: taskcoachlib/gui/menu.py:373 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:112
#, fuzzy
msgid "&Select"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&เลือก\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"เ&ลือก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เ&ล&ือก"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Select revision"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Show History"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Show Status Bar"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Show annotations"
msgstr ""

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Special:"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Spelling"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_StartAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Start at:"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Status bar"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Subscript"
msgstr ""

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_TabLeader
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Tab leader:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FMT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
msgid "&Table"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Tabs"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h programs/wordpad/wordpad.rc:95
#, fuzzy
msgid "&Tabs..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"บันทืกเป็น...\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"บันทืกเป็น..."

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/menus/ToolbarMenus.cpp dlls/ieframe/ieframe.rc:47
msgid "&Toolbars"
msgstr ""

#: eeschema/menubar.cpp:357 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:258
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:484
msgid "&Tools"
msgstr "เครื่องมือ(&T)"

#: programs/notepad/notepad.rc:117
msgid "&Top:"
msgstr "บน:"

#. DLG_RDF_Editor_Menu_Triple
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Triple"
msgstr ""

#. DLG_Field_Types_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Types"
msgstr ""

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Types:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
msgid "&Underline"
msgstr "ขีดเส้นใต้"

#: src/wx_translatable_strings.h:118
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:515
#, fuzzy
msgid "&Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&เลิกทำ\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"เ&ลิกทำ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"&Undo"

#. DLG_Options_Label_ViewUnits
#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Units:"
msgstr ""

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:144 eeschema/menubar.cpp:354
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:175
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:186
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:161 gerbview/menubar.cpp:232
#: kicad/menubar.cpp:257 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:249 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:139 src/menus.cpp:274
#: src/resources/menus.xrc:166 src/resources/menus.xrc:412
#: taskcoachlib/gui/menu.py:214 modules/gui/qt/menus.cpp:469
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง(&V)\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"มุ&มมอง\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"&View\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"มุม&มอง"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Web Layout"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Whole Page"
msgstr ""

#. DLG_FR_WholeWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Whole word"
msgstr ""

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h programs/conhost/conhost.rc:96
msgid "&Width:"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Word Count"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:693
#, fuzzy
msgid "&Zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ-ข&ยาย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงย่อ-&ขยาย"

#. DLG_ListRevisions_LevelZero
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "(All revisions visible)"
msgstr ""

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_SpecialNone
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a disabled placeholder item for an empty menu
#: po/tmp/ap_String_Id.h apt-private/private-show.cc
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205
#: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1150 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1175
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
#: editor/editor_feature_profile.cpp pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:86
#: src/applet-device-wifi.c:341 src/language/commands/sys-file-info.c:300
#: src/language/commands/sys-file-info.c:533
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:85
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"(ไม่มี)\n"
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"(ไม่มี)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"(ไม่มี)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"(ไม่มี)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"(ไม่มี)\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"(ว่าง)\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"(ว่าง)\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"(ไม่มี)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"(ไม่มี)\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"(ไม่มี)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"(ไม่มี)"

#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "1 Column"
msgstr "แถว"

#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1.5 Spacing"
msgstr ""

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1.5 lines"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1.5 spacing"
msgstr ""

#. DLG_PageFormat_1_3_A4
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1/3 A4"
msgstr ""

#. DLG_PageFormat_1_3_A5
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1/3 A5"
msgstr ""

#. DLG_PageFormat_1_4_A3
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1/4 A3"
msgstr ""

#. DLG_PageFormat_1_4_A4
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1/4 A4"
msgstr ""

#. DLG_PageFormat_1_8_A4
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1/8 A4"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "12 pt before"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:848
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:863
#, fuzzy
msgid "2 Columns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"แถว\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:849
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:864
#, fuzzy
msgid "3 Columns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"แถว\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "<< Prev"
msgstr ""

#. MSG_Exception
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"A fatal error has just occurred. AbiWord is going to shutdown.\n"
"The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension."
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_A10
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:72
msgid "A10"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81
msgid "A6"
msgstr "A6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82
msgid "A7"
msgstr "A7"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_A8
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:70
msgid "A8"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_A9
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:71
msgid "A9"
msgstr ""

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document."
msgstr ""

#. MSG_SpellSelectionDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "AbiWord finished checking the selection."
msgstr ""

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr ""

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr ""

#. WINDOWS_COMCTL_WARNING
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n"
"than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n"
"A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web "
"site\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"You can use the program, but the toolbar may be missing."
msgstr ""

#. WINDOWS_NEED_UNICOWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"AbiWord needs the file %s.dll\n"
"Please download and install it from http://www.microsoft.com/en-us/download/"
"details.aspx?id=4237"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "About G&NOME Office"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Accept the suggested change"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add a column to this table after the current column"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add a row to this table after the current row"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add column after"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add row after"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add to template"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "banshee"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "banshee"
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Advanced
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. Addin's tab caption
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Advanced
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for an advanced note.
#: ../src/interface.c:1289
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74
#: data/ui/CatfishPreferences.ui:539
#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
#: src/math-window.vala:143 panels/wwan/cc-wwan-device-page.blp:99
#: interfaces/users.ui.h:12 editor/connections_dialog.cpp
#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp src/interface.c:1127
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1148 ../data/ui/add.ui.h:43
#: src/fe-gtk/setup.c:1884 ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142 src/prefsdlg.cpp:1199
#: src/remmina_file_editor.c:1698
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1078
#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:38
#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1862
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1344
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:355
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:204 wp-admin/edit-link-form.php:31
#: ../src/pref_dialog.c src/fe-gtk/menu.c:1624
#: ../panel-plugin/properties.cc:235 plugins/launcher/launcher-dialog.glade:779
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1482 yelp-xsl.xml.in:114
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"พิเศษ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับสูง\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_th.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง"

#. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Advanced RDF"
msgstr ""

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Aft&er:"
msgstr ""

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Ali&gnment:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_th.po (camera-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to the alignment of date stamp within captured images (bottom left, top right,etc..)
#: src/diffuse/preferences.py:90 app/paint/gimpsourceoptions.c:102
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301 app/tools/gimphealtool.c:106
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 AdvancedOptions.qml:278
#: src/language/commands/sys-file-info.c:562 src/ui/gui/psppire-var-info.c:50
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:73
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:330
#: wp-admin/includes/media.php:809 wp-admin/includes/media.php:1971
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดเรียง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดแนว\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"กล่องจัดเรียง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_th.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดวาง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดแนว\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"จัดแถว"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 ../data/ui/preferences.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_th.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดเรียง:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_LBL_All
#. DLG_UP_All
#. #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to new and recent documents
#. Translators: this refers to documents
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to new and recent documents
#. Translators: this refers to documents
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Filter to display all applications
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Filter to display all applications
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown
#. #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#
#. Fill out the tool bar
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#. #-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to all contacts
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: track group name
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: track group name
#. I18N: name of the tab that will show karts from all groups
#. I18N: kart group name
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: track group name
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: track group name
#. #-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
#. is used here to allow Tasque to decide which default category
#. will be used to create the new task.
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/ui/DropdownAllItem.java:42
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/DropdownAllCoresItem.java:43
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:187
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:83
#: Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143 ../app/menus.c:163
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:360 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
#: ../src/search.js:130 ../src/search.js:199 ../src/search.js:336
#: ../src/search.js:529 src/ui/math-preferences.blp:96
#: ../data/gl-categorylist.ui.h:4 ../js/ui/appDisplay.js:252
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp ../gthumb/dlg-extensions.c:54
#: ../gthumb/gth-filterbar.c:270 gtksourceview.xml:39
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:647
#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:53
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:727
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:769
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2670
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2689
#: UI/payments/payments_detail.html:283 UI/Reports/filters/gl.html:127
#: UI/Reports/filters/gl.html:186
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:77
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:173
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:235
#: UI/Reports/filters/trial_balance.html:61 ../tools/browser/window.c:280
#: src/imports/ABContactListPage.qml:569 src/qml/NewRecipientPage.qml:114
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:1565
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: templates/display/results/table.twig:53 Advanced Wine Configuration Plugin:5
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
#: src/plugins/lms/rygel-lms-all-images.vala:89
#: src/plugins/lms/rygel-lms-all-music.vala:171
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:63
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:33
#: src/race/grand_prix_data.cpp:643 src/states_screens/addons_screen.cpp:48
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:135
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:111
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:79
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:249
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:315
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:321
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:355
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:361
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:151
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:157 ../gtk/rgmainwindow.cc:183
#: ../src/Gtk.Tasque/AllCategory.cs:28
#: ../src/Gtk.Tasque/CompletedTaskGroup.cs:174
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:754
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
#: ../virtaal/modes/defaultmode.py:28 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:395
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:100
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:164
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79 wp-admin/export.php:140
#: wp-admin/export.php:146 wp-admin/export.php:163 wp-admin/export.php:178
#: wp-admin/export.php:195 wp-content/plugins/akismet/legacy.php:209
#: ../panel-plugin/properties.cc:386 panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:54
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Allow formatting not using styles only"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:440
msgid "Annotation"
msgstr "การใส่หมายเลขอ้างอิง"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Application
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435
#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21 src/libide/editor/gtk/menus.ui:67
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:71 src/libide/editor/gtk/menus.ui:80
#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:10 src/libide/gui/gtk/menus.ui:10
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:25 src/libide/gui/gtk/menus.ui:58
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:71 src/libide/gui/gtk/menus.ui:75
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:79 src/plugins/buildui/tweaks.ui:9
#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:5
#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:153 src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:9
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:10
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:24
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:56
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:97
#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:15 ../src/gpk-log.c:325
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:111 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:495
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 gtk/gtkapplicationwindow.c:342
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1686 gtk/print/gtkprintoperation-unix.c:526
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1498
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 C/gospanel.xml:802
#: plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:49
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__application
#: src/orca/orca-setup.ui:66 src/ptyxis-preferences-window.ui:896
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"แอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"แอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"แอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม"

#. DLG_Options_Label_AppStartup
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Application Startup"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Btn_Apply
#. DLG_Apply
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings button" that appears in place of the close button
#. Translators: when there are pending changes, label of the "apply" button in the bottom bar, on large windows
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
#. I18N: In the kart color slider dialog
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: editor/dconf-headerbar.vala:113 editor/modifications-revealer.ui:87
#: src/layout.cc:2361 src/gtk/bookmarks.c:1039 src/gtk/options_dialog.c:1333
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.blp:227
#: src/adw-entry-row.ui:97
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328
#: templates/config/form_display/display.twig:46
#: src/wx_translatable_strings.h:92 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:13
#: wp-admin/includes/screen.php:946
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:303
#: common/resources/display-dialog.glade:768
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:134
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับใช้\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"นำไปใช้\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มใช้\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Apply\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ประยุกต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เริ่มใช้\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"นำมาใช้\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"นำไปใช้\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"นำไปใช้\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"นำไปใช้\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"นำไปใช้\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนแปลง\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"กระทำ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับใช้\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เริ่มใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มใช้"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply Contact"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_APPLY
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_APPLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply Current"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply Event"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_LOCATION
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply Location"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_SEMITEM_STYLESHEET_APPLY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_SEMITEM_STYLESHEET_APPLY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SEMITEM_STYLESHEET_APPLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply stylesheet to this Semantic Item"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply to Current List"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatTable_Apply_To
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../share/extensions/interp_att_g.inx:25
#, fuzzy
msgid "Apply to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มชั้นภาพ"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Arabic List"
msgstr ""

#. MSG_AutoRevisionOffWarning
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Are you sure you do not want to maintain full history record? If you "
"proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document."
msgstr ""

#. DLG_Lists_Arrowhead_List
#. STYLE_ARROWHEADLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Arrowhead List"
msgstr ""

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "At least"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Attach to Previous List"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Document_Creator
#. DLG_Goto_Column_Author
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57
#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:92
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87
#: src/resources/gtk/extension-view.blp:29 ../xl/metadata/tags.py:49
#: src/gui/songInfo.cpp:50 ../data/bibtex.xml.h:3
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:14 ../data/ui/view-menu.ui.h:4
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:276
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:48 shell/src/properties_general.rs:302
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755
#: ../tvp-git-helper/tgh-blame-dialog.c:102
#: ../tvp-git-helper/tgh-log-dialog.c:140
#: ../tvp-svn-helper/tsh-blame-dialog.c:105
#: ../tvp-svn-helper/tsh-log-dialog.c:134
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:92 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1404
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1509 modules/mux/asf.c:58
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:21 wp-includes/post-template.php:1423
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:305
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:148 wp-admin/comment.php:165
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:270
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:776
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:127
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:254
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:526
#: wp-admin/includes/theme-install.php:62
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:133
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:528 wp-admin/edit-form-comment.php:86
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้จัดทำ\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้แต่ง\n"
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผู้ประพันธ์\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผู้เขียน\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ผู้เขียน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผู้เขียน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้แต่ง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_Author_LBL
#. DLG_Annotation_Author_LBL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: properties/ev-properties-view.c:63
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:152
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:601 properties/ev-properties-view.c:65
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:169
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495 app/dialogs/module-dialog.c:327
#: ../plugins/cvs/interface.cc:448 ../src/preferencesdialog.cpp:1052
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:139
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-property-page.c:185
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364 wp-admin/includes/plugin-install.php:312
#: wp-admin/includes/theme-install.php:163
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน:\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้สร้าง:\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ผู้สร้าง:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้บันทึก:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ผู้เขียน:\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้แต่ง:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้สร้าง:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผู้สร้าง:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้แต่ง:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน:\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้แต่ง:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน:"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Auto &Save"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Auto &save current file every"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"แบ่งอัตโนมัติ"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr ""

#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "AutoFit Behavior"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Autofit Table"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_Grammar
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Automatic Grammar Checking"
msgstr ""

#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Automatic column size"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Automatically update"
msgstr ""

#. MSG_AutoMerge
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Automerge"
msgstr ""

#. DLG_MailMerge_AvailableFields
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Available Fields:"
msgstr "เขตข้อมูลที่มี:"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Available Formats:"
msgstr ""

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Available Styles:"
msgstr "เขตข้อมูลที่มี:"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "B&y:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_B0
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:73
#, fuzzy
msgid "B0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"B"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76
msgid "B1"
msgstr "B1"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_B10
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:83
msgid "B10"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77
msgid "B2"
msgstr "B2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78
msgid "B3"
msgstr "B3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79
msgid "B4"
msgstr "B4"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_B5
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:78
#, fuzzy
msgid "B5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"B"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_B6
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:79
#, fuzzy
msgid "B6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"B"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_B7
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:80
#, fuzzy
msgid "B7"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"B"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_B8
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:81
#, fuzzy
msgid "B8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"B"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_B9
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:82
#, fuzzy
msgid "B9"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"B"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatFrame_Background
#. DLG_FormatTable_Background
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Background
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666
#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:113
#: data/eog-preferences-dialog.ui:152 data/eom-preferences-dialog.ui:243
#: ../app/core/gimpimage-new.c:135 app/core/gimpcontext.c:675
#: app/core/gimpimage-new.c:183 ../src/gnome-color-chooser.glade.h:26
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:412
#: panels/background/cc-background-panel.blp:137
#: panels/background/cc-background-panel.blp:158
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 src/preferences.ui:1229
#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:263
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:87
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:290
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88 common/layer_id.cpp:109
#: common/layer_id.cpp:153
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:99
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2573
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:678
#: plugins/background/background.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#: src/profile-preferences.ui:2103 ../gui/backgroundwindow.py:55
#: ../Pinta.Core/Managers/WorkspaceManager.cs:166
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133 wp-includes/admin-bar.php:578
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:375
#: wp-admin/custom-background.php:67 terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
#: ../src/core/model/XojPage.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ภาพพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพพื้นหลัง"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatFrame_Background_Color
#. DLG_FormatTable_Background_Color
#. #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Plugin background color label
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:67
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1239
msgid "Background color:"
msgstr "สีพื้นหลัง:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
#: src/ui/theme-viewer.c:408 ../src/ui/theme-viewer.c:370
#, fuzzy
msgid "Bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"แถบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"แท่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"บาร์\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"แถบ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"แถบ"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Bar Tab"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Based On:"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Bo&ttomline"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
#. DLG_UFS_StyleBold
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:63
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618 ../latex/latex/actions.py:194
#: ../latex/latex/actions.py:195 ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:2
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:336 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:103
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:2
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105
#: common/eda_text.cpp:1005 common/eda_text.cpp:1385
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:532 eeschema/sch_label.cpp:1406
#: eeschema/sch_label.cpp:2496 eeschema/sch_tablecell.cpp:366
#: eeschema/sch_text.cpp:638 eeschema/sch_textbox.cpp:467
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:67
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:93 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1213
#: toolbar.py:441 wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:241
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:251
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวหนา\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"หนา\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวหนา\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"หนา\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หนา\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวหนา\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวหนา\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวหนา\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หนา\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หนา\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หนา\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หนา\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวหนา\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"หนา\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวหนา\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หนา\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวหนา\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวหนา\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวหนา\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Bold\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวหนา"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Boo&kmark"
msgstr "ที่คั่นหน้า"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to bookmark the currently browsed path
#: po/tmp/ap_String_Id.h editor/bookmarks-headerbar.vala:262
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:9 src/app/actions/Bookmark.qml:23
#: webtoolbar.py:463 src/input/var.c:152
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่น"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr ""

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:89
#, fuzzy
msgid "Border color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"สีเส้นขอบ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สีขอบนอก:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"สีเส้นขอบ:"

#. DLG_FormatFrame_Borders
#. DLG_FormatTable_Borders
#. DLG_BorderShading_Borders
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Borders"
msgstr "กรอบ"

#. DLG_BorderShading_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Borders and Shading"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_RELATED_TO_SOURCE_FOAFKNOWS
#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_FIND_RELATED_FOAFKNOWS
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_RELATED_TO_SOURCE_FOAFKNOWS
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_FIND_RELATED_FOAFKNOWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Both People Know Each Other"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../app/menus.c:153 ../objects/standard/textobj.c:131
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:32 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
#: src/fe-gtk/setup.c:238 common/eda_text.cpp:1335
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:346 eeschema/fields_grid_table.cpp:809
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:959 eeschema/sch_field.cpp:929
#: eeschema/sch_field.cpp:1649 eeschema/sch_text.cpp:660
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1199
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:430
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1121
#: src/widgets/print.rs:118 ../src/panel.c:1779
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 ../data/ui/preferences.ui.h:6
#: ../ui/altpreferences.ui.h:2 src/main_window.c:734 src/libvlc-module.c:295
#: src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:220
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:319
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:334
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:435 src/fe-gtk/setup.c:184
#: src/_dialogs.ui:327 src/main-settings-dialog.c:289
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบด้านล่าง\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_th.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"ด้านล่าง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_th.po (alternative-"
"toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ด้านล่าง\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_th.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"ด้านล่าง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ด้านล่าง\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าง"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#. DLG_UFS_BottomlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Bottomline"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Box_List
#. STYLE_BOXLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Box List"
msgstr ""

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Build Id."
msgstr ""

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Build Options"
msgstr ""

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Build Target"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:1
#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7
msgid "Bullet"
msgstr "Bullet"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Lists_Bullet_List
#. STYLE_BULLETLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h toolbar.py:630
msgid "Bullet List"
msgstr "รายการรูปจุด"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h data/sidebar.ui:138 ../src/notewindow.cpp:1095
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1467
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_th.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"จุดนำ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr ""

#: ../data/mousetweaks.ui.h:7
msgid "Button Style"
msgstr "รูปแบบของปุ่ม"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "C&hange Case"
msgstr "เปลี่ยนตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "C&opy hyperlink location"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "C&redits"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C0
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:84
msgid "C0"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C1
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:85
msgid "C1"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C10
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:94
msgid "C10"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C2
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:86
msgid "C2"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C3
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:87
msgid "C3"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C4
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:88
msgid "C4"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C5
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:89
msgid "C5"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C6
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:90
msgid "C6"
msgstr ""

#. DLG_PageFormat_C6C5Envelope
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "C6/C5 Envelope"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C7
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:91
msgid "C7"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C8
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:92
msgid "C8"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C9
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:93
msgid "C9"
msgstr ""

#. MSG_NoBreakInsideTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Can not insert a Break inside a table"
msgstr ""

#. MSG_NoBreakInsideFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Can not insert a Break inside a text box"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cannot delete this style"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr ""

#. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cannot start print job"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Document_Type
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translator: Table column header.
#. Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
#: ../e-util/e-categories-selector.c:328 ../src/search.js:125
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
#: ../src/hamster-cli:277 ../src/hamster/preferences.py:155
#: ../src/hamster/reports.py:318
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
#: src/language/commands/binomial.c:187 src/language/commands/chisquare.c:240
#: src/language/commands/chisquare.c:252
#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:331 modules/access/imem.c:57
#: wp-admin/includes/dashboard.php:306 libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:234
#: src/info.cc:501 src/update.cc:406 src/utils/misc.cc:325
#: src/utils/misc.cc:367
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"หมวด\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"หมวด\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"หมวด\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"หมวด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"หมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"หมวด\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"หมวด\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"หมวด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมวด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_Category_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: src/orage-appointment-window.c:2419
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"หมวด:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หมวดหมู่:\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"หมวด:"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574 ../lib/properties.c:65
#: ../lib/properties.h:470 ../lib/widgets.c:644
#: ../objects/standard/textobj.c:133 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp common/eda_text.cpp:1325
#: common/eda_text.cpp:1334
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:345 eeschema/fields_grid_table.cpp:353
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:797 eeschema/fields_grid_table.cpp:808
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:935 eeschema/fields_grid_table.cpp:957
#: eeschema/sch_field.cpp:918 eeschema/sch_field.cpp:928
#: eeschema/sch_field.cpp:1639 eeschema/sch_field.cpp:1648
#: eeschema/sch_text.cpp:659 gerbview/gerber_file_image.cpp:374
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:889
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:922
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:940
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:943
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 src/widgets/print.rs:117
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1331
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2015 ../data/ui/preferences.ui.h:11
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1230 src/data/variable.c:60
#: src/input/es_out.c:3344 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:75
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:416
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:437
#: wp-admin/custom-background.php:269 wp-admin/includes/media.php:685
#: wp-admin/includes/media.php:1978 settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"กึ่งกลาง\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"กลาง\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กึ่งกลาง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กึ่งกลาง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"กลางหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"กลาง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กลาง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กลาง\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"กึ่งกลาง\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"กลาง\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กลาง\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กึ่งกลาง\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_th.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"กึ่งกลาง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กึ่งกลาง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"กึ่งกลาง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"กลาง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตรงกลาง\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"กึ่งกลาง"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Center Tab"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Center alignment"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:2
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345
#: src/xfce_wallpaper_manager.c:303
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:101
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:989
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:167
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"กึ่งกลาง\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตรงกลาง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"กลาง\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"กึ่งกลาง\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ตรงกลาง\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"วางตรงกลาง\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ศูนย์กลาง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"วางตรงกลาง\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"วางตรงกลาง"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change &to:"
msgstr ""

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change A&ll"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:238
msgid "Change Background Color"
msgstr "เปลี่ยนสีพื้นหลัง"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change Case"
msgstr "เปลี่ยนตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr ""

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change Highlight Color"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_ChangeStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change Style"
msgstr ""

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change Text Color"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change directional properties of text"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the format of the table"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the number of columns"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the printing options"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the properties of the Text Box"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change your document's page background"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change your document's page color"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Insert character code dialog: Label before character entry
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A character constant: 'c'
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A character constant: 'c'
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 src/ui/buttons-programming.blp:2535
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:3
#: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7
#: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8
#: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:6
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10
#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:6
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"อักขระ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"อักขระ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อักขระ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อักขระ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อักขระ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อักขระ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Character Count"
msgstr "จำนวนอักขระ"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr ""

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Character Preview"
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Characters (no spaces):"
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Characters (with spaces):"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Check &Spelling"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_GrammarCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Check &grammar as you type"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Check for &Updates"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Check online for newer versions of AbiWord"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr ""

#: editor/editor_dir_dialog.cpp
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1179
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1278
msgid "Choose"
msgstr "เลือก"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Choose Screen Color"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr ""

#. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Choose which revision of the document to see and edit"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr ""

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
"desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
"below your current position."
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cle&ar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: clear the brush preview icon being edited
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:430 app/actions/edit-commands.c:552
#: data/ui/stopwatch-face.ui:115 src/stopwatch-face.vala:185
#: ../data/gpk-application.ui.h:4 js/ui/calendar.js:815 editor/editor_log.cpp
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: src/common/hexchat.c:951 src/fe-gtk/banlist.c:847 src/fe-gtk/dccgui.c:889
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:387 src/fe-gtk/urlgrab.c:214
#: common/widgets/kistatusbar.cpp:54 gerbview/gerber_draw_item.cpp:718
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:249
#: app/stopwatch/StopwatchPage.qml:102 src/buttons-advanced.ui:288
#: src/buttons-basic.ui:262 src/buttons-financial.ui:2149
#: src/buttons-programming.ui:2061 src/app/DownloadsDialog.qml:169
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:465
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:293
#: ../gui/brushiconeditor.py:174 data/interfaces/playlist.ui:132
#: data/interfaces/playlist.ui:248 templates/console/display.twig:7
#: templates/setup/home/index.twig:166 templates/sql/query.twig:38
#: data/ShortcutsWindow.ui:171 src/wx_translatable_strings.h:95
#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
#: layout.py:113 createtoolbar.py:78 pippy_app.py:297 pippy_app.py:303
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:235
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:76
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:296
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
#: wp-admin/custom-background.php:307 src/common/xchat.c:791
#: src/fe-gtk/banlist.c:411 src/fe-gtk/urlgrab.c:199 src/accountdialog.c:164
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:319 xfburn/xfburn-audio-composition.c:337
#: lib/prefs.c:63 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:436
#: common/xfce-notify-log-util.c:393
#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:192
#: plugins/systray/sn-dialog.c:416
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1000
#: ../panel-plugin/sn-dialog.c:368 panel-plugin/weather-translate.c:68
#: panel-plugin/weather-translate.c:121 src/common/zoitechat.c:951
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ท้องฟ้าแจ่มใส\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เคลียร์\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เคลียร์\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เคลียร์\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างค่าพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_th.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_th.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ท้องฟ้าแจ่มใส\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Clear &All"
msgstr ""

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Clear Background Color"
msgstr "เปลี่ยนสีพื้นหลัง"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr ""

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Close the document"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Co&lumn"
msgstr "แถว"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. the color label
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167 ../app/preferences.c:155
#: ../app/preferences.c:165 shell/ev-annotation-properties-dialog.c:180
#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 ../app/tools/gimptextoptions.c:564
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 app/tools/gimptextoptions.c:854
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:46
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:319
msgid "Color:"
msgstr "สี:"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:27 ../data/verbal_analogies.xml.h:37
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10192
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:367
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:542
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:372
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:294
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701
#: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:22
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20
#: templates/table/index_form.twig:141
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5
#: templates/table/operations/index.twig:13
#: templates/table/relation/common_form.twig:18
#: templates/table/relation/common_form.twig:23
#: templates/table/relation/common_form.twig:38
#: templates/table/relation/common_form.twig:120
#: templates/table/relation/common_form.twig:189
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:120
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:130
#: templates/table/search/index.twig:38
#: templates/table/structure/display_structure.twig:479
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
#: templates/table/zoom_search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:175
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"คอลัมน์\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Column\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"คอลัมน์\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คอลัมน์\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"คอลัมน์\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"คอลัมน์"

#. BREAK_Column
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Column Break"
msgstr ""

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr ""

#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Column [%d]"
msgstr ""

#: ../plugins/interface_view.ui.h:28 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:167
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26
#: templates/sql/query.twig:62 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:165
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1276 src/language/commands/ctables.c:4635
#: src/language/commands/data-parser.c:727 src/language/commands/matrix.c:5696
#: src/language/commands/matrix.c:6027 src/language/commands/matrix.c:8546
#: src/language/commands/print.c:451 src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:76
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:354
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:249
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302 wp-admin/includes/theme.php:297
#: wp-admin/includes/theme.php:356 src/settings-dialog.ui:478
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนคอลัมน์\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนคอลัมน์\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"คอลัมน์\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"Columns\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คอลัมน์\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คอลัมน์\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนคอลัมน์\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"คอลัมน์\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"คอลัมน์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"คอลัมน์\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"คอลัมน์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"คอลัมน์"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Columns &Left"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Columns &Right"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
# #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
# #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Translators: noun
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Any comment
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Any comment
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:214
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 src/file-manager/fm-ditem-page.c:452
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:424
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:706 app/core/gimptemplate.c:257
#: ../gladeui/glade-property.c:652 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
#: ../extensions/comments/main.c:35
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/cg.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/dosbatch.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/dot.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/fcl.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/fsharp.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/nsis.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/ooc.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:4
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:3
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 ../data/language-specs/asp.lang.h:3
#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 ../data/language-specs/boo.lang.h:3
#: ../data/language-specs/cg.lang.h:3 ../data/language-specs/c.lang.h:3
#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:3
#: ../data/language-specs/def.lang.h:3 ../data/language-specs/d.lang.h:3
#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:3 ../data/language-specs/dot.lang.h:3
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:3
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:3 ../data/language-specs/fcl.lang.h:3
#: ../data/language-specs/forth.lang.h:3
#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:3
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3
#: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 ../data/language-specs/html.lang.h:3
#: ../data/language-specs/idl.lang.h:3 ../data/language-specs/ini.lang.h:3
#: ../data/language-specs/j.lang.h:4 ../data/language-specs/latex.lang.h:3
#: ../data/language-specs/lua.lang.h:3 ../data/language-specs/matlab.lang.h:3
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:6 ../data/language-specs/nsis.lang.h:4
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 ../data/language-specs/ocl.lang.h:3
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:3 ../data/language-specs/ooc.lang.h:3
#: ../data/language-specs/opal.lang.h:4 ../data/language-specs/pascal.lang.h:3
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:3 ../data/language-specs/php.lang.h:3
#: ../data/language-specs/po.lang.h:3 ../data/language-specs/prolog.lang.h:3
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 ../data/language-specs/scheme.lang.h:3
#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3
#: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3
#: ../data/language-specs/vala.lang.h:3 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3
#: ../data/language-specs/xml.lang.h:3 src/gtr-header-dialog.ui:109
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_group_header.cpp:44 C/gospanel.xml:843
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:156
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_comment
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_comment
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:52
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
#: templates/config/form_display/input.twig:53
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:81
#: templates/database/events/editor_form.twig:102
#: templates/database/routines/editor_form.twig:167
#: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
#: templates/table/structure/display_structure.twig:483
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:170 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1280
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1285 src/sidebar.cpp:197
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494 newprinter.py:476
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:662 modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
#: wp-admin/includes/dashboard.php:337 ../src/window.c
#: src/appfinder-model.c:702
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ความคิดเห็น\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ความเห็น\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ความเห็น\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความคิดเห็น\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความคิดเห็น\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความคิดเห็น\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความคิดเห็น\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ความเห็น\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ความคิดเห็น\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ความคิดเห็น\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความคิดเห็น\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ความเห็น\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ความเห็น\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ความคิดเห็น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ"

#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Compare active document to another document"
msgstr ""

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Compile Date"
msgstr ""

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Compile Time"
msgstr ""

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Con&tinuous"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:40
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1004
#: src/osmEditDialog.js:136 model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__child_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__contact
#: model:res.groups.privilege,name:base.res_groups_privilege_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องทางติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"การติดต่อ"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_NEW_CONTACT_FROM_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Contact from File"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/gui/main_window.cpp:3423 ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.desktop.in:4
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:454
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 src/calls-main-window.c:364
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:125
#: src/contacts-main-window.vala:182 src/contacts-main-window.vala:205
#: src/main.vala:15 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3862
#: data/lomiri-addressbook-app.desktop.in:6
#: data/lomiri-addressbook-app.desktop.in:7
#: src/imports/ABContactListPage.qml:248 src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:66
#: src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:102 src/nautilus-file.c:6939
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"สมุดผู้ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ผู้ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ผู้ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"รายชื่อผู้ติดต่อ"

#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Contacts
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Contacts:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. The contents of the device, for example
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. Used as the title of the listing of subsections
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a table of contents for the entire document.
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. by userdata
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: data/ui/baobab-folder-display.ui:85 data/ui/baobab-main-window.ui:171
#: src/cact/cact-menubar.c:158 src/ui/menus-toolbars.ui:600
#: ../src/lib/gd-places-links.c:514
#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27 xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1671
#: src/terminal-accels.cc:215 ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:166
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:106 src/terminal-accels.c:342
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:364
#: ../src/core/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:169
#: yelp-xsl.xml.in:152 src/info.cc:713 src/info.cc:731
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สารบัญ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา"

#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Continue previous revision (number %d)"
msgstr ""

#. FIELD_Document_Contributor
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Contributor(s)"
msgstr ""

#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Contributor(s):"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Convert Selected Text to a Table"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Convert Table to Text"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Convert Text to Table"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Convert from a Table to Text"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#: po/tmp/ap_String_Id.h Editor.java:1157 Editor.java:2707
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:958 Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3 Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
#: editor/key-list-box-row.vala:449 src/diffuse/widgets.py:1862
#: src/diffuse/window.py:866 src/ui/menus.ui:32 src/ui/menus.ui:68
#: src/ui/menus.ui:104 src/bar-sort.cc:678 src/collect-table.cc:112
#: src/dupe.cc:173 src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:148
#: src/preferences.cc:731 src/search.cc:393 src/utilops.cc:2420
#: ../src/glade.glade.h:23
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:29
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:56 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:89
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145 panels/sharing/cc-sharing-panel.blp:73
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.blp:47
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.blp:68
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.blp:89
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.blp:106
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.blp:46
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.blp:68
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.blp:89
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.blp:106
#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.blp:45
#: ../js/ui/shellEntry.js:26 js/ui/shellEntry.js:22
#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:3 src/terminal-accels.cc:142
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: src/DialogFeatures.cc:66 gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9740
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:67 src/fe-gtk/urlgrab.c:216
#: common/grid_tricks.cpp:381 common/tool/actions.cpp:324
#: common/widgets/html_window.cpp:106 common/widgets/listbox_tricks.cpp:208
#: common/widgets/search_pane_tab.cpp:243
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:250 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:141
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:998
#: app/lomiri-calculator-app.qml:313 app/lomiri-calculator-app.qml:429
#: ../qml/ActionsToolbar.qml:74 src/qml/MessageDelegate.qml:144
#: src/qml/RegularMessageDelegate_irc.qml:171
#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:73
#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:176
#: Lomiri/Components/1.2/TextInputPopover.qml:48
#: Lomiri/Components/1.3/TextInputPopover.qml:48 qml/ActionsToolbar.qml:83
#: src/terminal-accels.c:179 src/app/actions/Copy.qml:22
#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:418 src/interface.c:1299
#: src/interface.c:1388
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477
#: libraries/classes/Display/Results.php:2982
#: libraries/classes/Html/Generator.php:75
#: templates/display/results/table.twig:234
#: templates/display/results/table.twig:235
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:70 src/wx_translatable_strings.h:98
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
#: toolbars.py:132 ../src/sugar3/activity/widgets.py:113
#: src/sugar3/activity/widgets.py:114 ../src/sugar/activity/widgets.py:111
#: taskcoachlib/command/base.py:192 ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:337
#: ../tvp-svn-helper/main.c:283 ../tvp-svn-helper/tsh-copy.c:177
#: thunar/thunar-enum-types.c:785 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:281
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:237 ../src/interface.c
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201 terminal/terminal-window.c:3867
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สำเนา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_th.po  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_th.po  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_th.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก (Copy)\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy Embedded Object"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy Image"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy Object"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy Text Box"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy hyperlink location"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy the Text Box to the clipboard"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr ""

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:96
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr ""

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Document_Coverage
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../Pinta.Effects/Effects/AddNoiseEffect.cs:175
msgid "Coverage"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/rdf.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Coverage:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เมตร"

#: src/gui/waveEdit.cpp:337 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:6647
msgid "Create New"
msgstr "สร้างใหม่"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_CREATEREF
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create Reference"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_CREATE
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_CREATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create Semantic Item"
msgstr ""

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create a fax"
msgstr ""

#. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create a new Revision"
msgstr ""

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create a new blank document"
msgstr ""

#: gedit/gedit-header-bar.c:138 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:37
#: pluma/pluma-ui.h:58
msgid "Create a new document"
msgstr "สร้างเอกสารใหม่"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:33 thunar/thunar-action-manager.c:343
#, fuzzy
msgid "Create a new document from a template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างเอกสารใหม่จากแม่แบบ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างเอกสารใหม่จากเทมเพลต"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create a new document using a template"
msgstr ""

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create an empty document"
msgstr ""

#. DLG_Styles_StylesTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create and Modify Styles"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create from &selection"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_NEW_CONTACT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create new Contact Semantic Item"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_NEW_CONTACT_FROM_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create new Contact Semantic Item by importing a vcard"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_CREATEREF
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create new Reference to existing Semantic Item"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create new Semantic Item"
msgstr ""

#: src/wx_translatable_strings.h:99
msgid "Cu&t"
msgstr "&ตัด"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Current Date"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Current Font"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Current List Label"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Current List Type"
msgstr ""

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/effects/EffectPresetDialog.cpp
msgid "Current Settings"
msgstr ""

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Current Time"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cursor &blink"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: "Custom" is an option allowing the user to specify which
#. files and folders will be erased.
#. TRANSLATORS: Sidebar label for the page where users add their own paths to clean.
#. Short label meaning "Custom locations".
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush input - the input is the output of the "Custom input" setting
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom
#. I18N: custom video settings
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: custom date format
#: ../bleachbit/Cleaner.py ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:174
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14 ../xl/player/gst/sink.py:77
#: lib/rfc959.c:34 ../src/preferences.c:146 app/core/gimp-gradients.c:65
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5936 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6134
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 data/preferences.ui:135
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:454
#: panels/sound/cc-alert-chooser-page.c:169
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406 src/preferences.ui:232
#: src/profile-editor.cc:730 ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:392
#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:3
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:292 pcbnew/pad.cpp:3298
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:136
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:847
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:352 ../brushsettings-gen.h:80
#: src/qml/RemindersModel.qml:114 plugins/background/MainPage.qml:165
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:1012
#: capplets/windows/mate-window-properties.c:247
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:625
#: mate-volume-control/sound-theme-file-utils.c:294 src/interface.cpp:125
#: src/extra-strings.c:83 src/profile-editor.c:546
#: src/profile-preferences.ui:130 src/profile-preferences.ui:156
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__custom
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search src/data/format.c:1195
#: src/ui/gui/options.ui:361 src/remmina_file_editor.c:627
#: src/remmina_file_editor.c:1511 ../libseahorse/seahorse-prefs.c:349
#: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:554
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:103
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:162
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:582
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:620
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:648
#: ../common/rpackageview.h:238 ppdippstr.py:328
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:67 thunar/thunar-preferences-dialog.c:590
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:628
#: ../ukui-volume-control/sound-theme-file-utils.c:292
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1060
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:705
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:733
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1266
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:711
#: wp-includes/nav-menu.php:613
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:712
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:58
#: ../src/core/gui/dialog/FormatDialog.cpp:50
#: ../src/core/gui/menus/popoverMenus/PageTypeSelectionPopover.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_th.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_th.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกเอง\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_Custom
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Customizable date/time"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Customized List"
msgstr ""

#: Editor.java:1149 Editor.java:2699 Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5 Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
#: src/diffuse/widgets.py:1861 src/diffuse/window.py:865 src/ui/menus.ui:28
#: src/ui/menus.ui:64 src/ui/menus.ui:100 ../src/glade.glade.h:21
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp gtk/gtkentry.c:9692
#: gtk/gtktextview.c:9737 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:63
#: common/grid_tricks.cpp:379 common/tool/actions.cpp:313
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:209 eeschema/tools/sch_actions.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:140
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:997
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3027 ../qml/ActionsToolbar.qml:75
#: Lomiri/Components/1.2/TextInputPopover.qml:36
#: Lomiri/Components/1.3/TextInputPopover.qml:36 qml/ActionsToolbar.qml:82
#: src/app/actions/Cut.qml:22 src/app/webbrowser/AddressBar.qml:407
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:69
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:216 src/wx_translatable_strings.h:99
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
#: toolbars.py:137 taskcoachlib/command/base.py:243
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:367
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:280
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:238 ../src/interface.c
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:308
msgid "Cut"
msgstr "ตัด"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cut Embedded Object"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cut Image"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cut Object"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cut Text Box"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "D&irectional"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_DLEnvelope
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:110
#, fuzzy
msgid "DL Envelope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"มุม"

#: toolbar.py:635
msgid "Dashed List"
msgstr "รายการรูปขีด"

#. DLG_BorderShading_Border_Style_Dashed
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Dashed line"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatTOC_Dash
#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Dashes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นประ:"

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#
#. ARIO_TAG_GENRE
#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for the date
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Score dialog column header for the date
#. the score was recorded
#. #-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. * Date frame
#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:6 ../src/servers/ario-server.c:52
#: ../src/widgets/ario-playlist.c:541 lib/Analysis.pm:142
#: data/metadata-sidebar.ui:203 data/metadata-sidebar.ui:187
#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549
#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../xl/metadata/tags.py:56
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:399 ../plugins/cd/cdprefs.py:120
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:113
#: ../src/games-scores-dialog.c:477 src/dupe.cc:3887 src/dupe.cc:4582
#: src/dupe.cc:5150 src/exif.cc:331 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:57
#: src/search.cc:3790 src/view-file/view-file-list.cc:2045
#: src/gtk/gftp-gtk.c:695 ../data/ui/view-menu.ui.h:5
#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.blp:6
#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:788 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417 ../src/score-dialog.vala:69
#: ../src/gpk-log.c:276 ../src/score-dialog.vala:70
#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:52
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:3
#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:3
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:14 ../src/hamster/reports.py:316
#: src/fe-gtk/banlist.c:729 pcbnew/board_statistics_report.cpp:539
#: ../libegg/egg-datetime.c:504 libgnomeui/gnome-dateedit.c:765
#: libgnomeui/gnome-scores.c:96 capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search
#: templates/table/tracking/report_table.twig:5 src/data/format.c:1185
#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116 ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368 ../libegg/egg-datetime.c:495
#: ../src/games-scores-dialog.c:480 ../tvp-git-helper/tgh-blame-dialog.c:108
#: ../tvp-svn-helper/tsh-blame-dialog.c:111
#: ../tvp-svn-helper/tsh-log-dialog.c:140
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:564 src/input/meta.c:63
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:97 modules/mux/avi.c:50
#: wp-admin/admin-ajax.php:1314
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:282
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:752 ../src/7zip.c
#: ../src/ar.c ../src/arj.c ../src/cpio.c ../src/gzip_et_al.c ../src/lha.c
#: ../src/rar.c ../src/rpm.c ../src/squashfs.c ../src/tar.c ../src/unar.c
#: ../src/zip.c ../src/zpaq.c src/fe-gtk/banlist.c:344
#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:406 plugins/clock/clock-dialog.glade:699
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"วันเวลา\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"วันเวลา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"วันเวลา"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Date and &Time"
msgstr ""

#: ../e-util/e-dateedit.c:523 shell/src/properties_signatures.rs:265
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:67 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:68
#, fuzzy
msgid "Date and Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วันและเวลา\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่และเวลา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"วันที่และเวลา"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Day # in the year"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "De&faults"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Translator: it is a type of number
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47 ../src/chartable.c:147
#: ../src/preferences.c:142 lib/unit.vala:186 src/buttons-programming.vala:178
#: src/ui/buttons-programming.blp:2602 src/interface.c:579
#: src/gui-list-data.c:76 src/gui-list-stack.c:81
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/fcl.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:3
#: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/fcl.lang.h:7
#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:7
#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 ../data/language-specs/ini.lang.h:7
#: ../data/language-specs/json.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:9
#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:10
#: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 src/math-buttons.c:632
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:64 plugins/clock/clock-dialog.glade:13
#, fuzzy
msgid "Decimal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Decimal\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ฐานสิบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ฐานสิบ\n"
"#-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#\n"
"ฐานสิบ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลขฐานสิบ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลขฐานสิบ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลขฐานสิบ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลขฐานสิบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฐานสิบ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"จุดทศนิยม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ทศนิยม"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Decimal Tab"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Decrease indent"
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Default date representation"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Default page size"
msgstr ""

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Default tab stops:"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_LevelDefs
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Define Main Properties"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:6
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 C/gosbasic.xml:132
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำจำกัดความ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำจำกัดความ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำจำกัดความ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำจำกัดความ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ความหมาย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำนิยาม"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_Delete
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#. DLG_Delete
#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label in the log indicating a path will be deleted
#. (for previews) or was actually deleted (clean mode).
#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Delete
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: mail window button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: input action name
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Delete button
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h EditorHeader.java:314
#: Sketch.java:591 ../bleachbit/Command.py ../data/menus.ui.h:9
#: src/ui/delete.ui:18 embed/ephy-about-handler.c:330
#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15
#: src/dlg-delete.c:127 src/ui/menus.ui:44 src/ui/menus.ui:80
#: src/ui/menus.ui:116 src/desktop-file.cc:358 src/desktop-file.cc:570
#: src/img-view.cc:104 src/preferences.cc:3534 src/ui-pathsel.cc:537
#: src/utilops.cc:1581 src/utilops.cc:2280 src/gtk/delete_dialog.c:176
#: src/gtk/options_dialog.c:1194 ../src/glade.glade.h:27
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 ../src/selections.js:366
#: ../src/selections.js:368 src/actions-popover.vala:81
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:232 src/math-popover.vala:120
#: data/ui/alarm-row.ui:71 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:19
#: src/gcm-viewer.c:317 ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:614
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148 src/actions-popover.vala:44
#: data/ui/contacts-main-window.ui:259 editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:18 GTG/gtk/data/context_menus.ui:49
#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:64 GTG/gtk/browser/tag_context_menu.py:66
#: GTG/gtk/browser/tag_context_menu.py:71 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:75
#: src/gtr-preferences-dialog.c:271 src/fe-gtk/editlist.c:360
#: src/fe-gtk/fkeys.c:832 src/fe-gtk/ignoregui.c:385
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:314 ../src/selection-chemistry.cpp:382
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:409 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:898
#: common/grid_tricks.cpp:388 common/tool/actions.cpp:408
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:212 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2293
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:858
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:440 kicad/project_tree_pane.cpp:1014
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:143
#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:588
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1000
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2997 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3040
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:908
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:564
#: src/imports/ABContactListPage.qml:376 src/imports/ABContactListPage.qml:667
#: app/lomiri-calculator-app.qml:321 app/lomiri-calculator-app.qml:416
#: DeleteDialog.qml:34 PhotogridView.qml:56 SlideshowView.qml:69
#: app/alarm/AlarmList.qml:71 app/alarm/AlarmPage.qml:118
#: app/timer/TimerListView.qml:86 app/worldclock/UserWorldCityList.qml:71
#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:372
#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:146
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:91
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:263
#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:61
#: src/app/qml/documentPage/DocumentDelegateActions.qml:25
#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageSelectionModeHeader.qml:58
#: src/qml/Dialogs/RemoveThreadDialog.qml:47 src/qml/MessageAlertBubble.qml:170
#: src/qml/MessageDelegate.qml:127 src/qml/NewGroupPage.qml:309
#: src/qml/RegularMessageDelegate_irc.qml:151 src/qml/ThreadDelegate.qml:179
#: app/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:94
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:318
#: plugins/printing/PageComponent.qml:136
#: Lomiri/Components/ListItems/1.2/Empty.qml:398
#: Lomiri/Components/ListItems/1.3/Empty.qml:398
#: src/app/qml/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:59
#: src/window.rs:753 ../src/gui/charselectdialog.cpp:340
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:194 ../src/gui/setup_players.cpp:221
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:81
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:83 src/gui/windows/mailwindow.cpp:73
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:118 src/gui/windows/shopwindow.cpp:129
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:112 src/input/pages/gui.cpp:109
#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:63 src/app/DomainPermissionsPage.qml:84
#: src/app/DomainSettingsPage.qml:82 src/app/DownloadsPage.qml:101
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search src/event-list.c:1227
#: src/orage-appointment-window.c:3555
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389
#: libraries/classes/Display/Results.php:3046
#: libraries/classes/Tracking.php:260 templates/console/bookmark_content.twig:7
#: templates/database/central_columns/main.twig:268
#: templates/database/central_columns/main.twig:380
#: templates/database/central_columns/main.twig:381
#: templates/database/designer/main.twig:388
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
#: templates/database/search/results.twig:43
#: templates/display/results/table.twig:238
#: templates/display/results/table.twig:239 templates/export.twig:54
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56
#: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186
#: src/menus.cpp:231 src/prefsdlg.cpp:971 src/wx_translatable_strings.h:100
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:626 ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8
#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 ../podcast/rb-podcast-source.c:1237
#: ../sources/rb-media-player-source.c:1104
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
#: src/library/TrashPage.vala:112 taskcoachlib/command/base.py:207
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:342 ../tvp-svn-helper/main.c:287
#: ../tvp-svn-helper/tsh-delete.c:140 ../tvp-svn-helper/tsh-delete.c:153
#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83
#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:224 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:155
#: wp-admin/includes/media.php:1153
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:130
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:252
#: wp-admin/includes/template.php:478
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:262
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:367
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:376
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:83
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:262
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:47
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:140
#: wp-admin/includes/widgets.php:206 wp-admin/includes/meta-boxes.php:642
#: wp-admin/widgets.php:289 ../src/interface.c src/fe-gtk/editlist.c:367
#: src/fe-gtk/fkeys.c:770 xfce4-notifyd-config/main.c:577
#: dialogs/display-settings/main.c:1616
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:314
#: ../src/core/undo/DeleteUndoAction.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลบไปทางขวา\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_th.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_th.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_th.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_th.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_th.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-2_th.po (com.ubuntu.weather)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"ลบทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"ลบทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ (Delete)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม Delete\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete Cells"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete Co&lumn"
msgstr ""

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:477 toolbar.py:254
msgid "Delete Column"
msgstr "ลบคอลัมน์"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete Embedded Object"
msgstr ""

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:479
msgid "Delete Image"
msgstr "ลบภาพ"

#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "ลบวัตถุ"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete Ro&w"
msgstr ""

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:399 toolbar.py:242
msgid "Delete Row"
msgstr "ลบแถว"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete Tabl&e"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete Table"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete Text Box"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_DELETE_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete annotation"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete column"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete hyperlink"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:483
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:160
msgid "Delete row"
msgstr "ลบแถว"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
#: ../src/glade.glade.h:28
msgid "Delete the selection"
msgstr "ลบส่วนที่เลือก"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete this column from its table"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete this row from its table"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#
#. add description to buffer
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: field description when displaying key properties; a description describing deeply the key use
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: header of table column - the package summary
#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:214
#: ../plugins/validate.py:277
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:136
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:286
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89
#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 src/cact/base-application.c:213
#: src/cact/cact-schemes-list.c:167 src/caja-image-properties-page.c:368
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:446 src/file-manager/fm-ditem-page.c:458
#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 editor/registry-info.vala:82
#: ../app/plugin-manager.c:268 dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
#: src/query/main.c ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 ../e-util/e-table-config.ui.h:24
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
#: ../nact/nact-profile-editor.c:341 ../data/gdebi.ui.h:21
#: ../GDebi/GDebiKDE.py:158 ../latex/latex/actions.py:298
#: ../latex/latex/actions.py:299 ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:13
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:180
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:609
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1471 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529 ../libgdict/gdict-source.c:259
#: src/font-view-window.c:462 ../src/gpm-statistics.c:463
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:246
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:65 core/project_settings.cpp
#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: ../extensions/comments/main.c:207
#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:24
#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:19
#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:53 gtk/inspector/a11y.ui:71
#: ../src/hamster-cli:279 ../src/hamster/reports.py:323
#: src/fe-gtk/plugingui.c:67 src/fe-gtk/textgui.c:424
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3160
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:112
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:156 common/lib_tree_model_adapter.cpp:158
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:182
#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:332
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:544 eeschema/sch_base_frame.cpp:660
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2714 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1754
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:388
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:42
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1335 ../src/burner-data-disc.c:2395
#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:319
#: ../tools/browser/component-details.c:115 font-viewer/font-view.c:271
#: src/gpm-statistics.c:151 C/goscustdesk.xml:73 C/goscustdesk.xml:499
#: C/goscustdesk.xml:892 C/goscustdesk.xml:1259 C/goscustdesk.xml:1398
#: C/goscustdesk.xml:1629 C/goscustdesk.xml:1763 C/goscustdesk.xml:1860
#: C/goscustdesk.xml:1931 C/goscustdesk.xml:2032 C/goscustdesk.xml:2190
#: C/goscustdesk.xml:2470 C/goscustdesk.xml:2537 C/goscustdesk.xml:2598
#: C/goscustdesk.xml:2720 C/goscustdesk.xml:2794 C/goscaja.xml:209
#: C/goscaja.xml:395 C/goscaja.xml:1219 C/goscaja.xml:1383 C/goscaja.xml:2047
#: C/goscaja.xml:2383 C/goscaja.xml:2639 C/goscaja.xml:3002 C/goscaja.xml:3123
#: C/goscaja.xml:3257 C/goscaja.xml:3364 C/goscaja.xml:3588 C/goscaja.xml:3728
#: C/goscaja.xml:3865 C/goscaja.xml:3918 C/goscaja.xml:4004 C/goscaja.xml:4070
#: C/goscaja.xml:4152 C/gospanel.xml:171 C/gospanel.xml:256 C/gospanel.xml:577
#: C/gospanel.xml:1413
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:239
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_description
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224
#: templates/server/engines/index.twig:14
#: templates/server/plugins/index.twig:27
#: templates/server/status/variables/index.twig:77
#: src/remmina_plugin_manager.c:1464 src/remmina_plugin_manager.c:1469
#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111 ../semanage/seobject.py:2865
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:233 src/sugar3/activity/widgets.py:234
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:246 ../common/rpackagefilter.cc:46
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:53 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:228
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:63 ../gtk/rgvendorswindow.cc:95
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:21 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
#: system-config-printer.py:321 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:98
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:152 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1319
#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:89
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:101
#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:215 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:132
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:983 taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:230
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:78
#: ../tvp-git-helper/tgh-stash-dialog.c:173 src/input/es_out.c:3163
#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:96 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55 wp-admin/edit-link-form.php:107
#: wp-admin/themes.php:231 wp-admin/includes/media.php:933
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:188
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:166 wp-admin/includes/nav-menu.php:1145
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:101
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:144
#: wp-admin/press-this.php:146 wp-admin/press-this.php:647
#: src/fe-gtk/plugingui.c:74 src/info.cc:106 src/locales.cc:203
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_th.po (dpkg 1.21.20)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_th.po (nautilus-actions.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"คำขยายความ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:81
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89
#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:553
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:139 ../data/gdebi.ui.h:17
#: src/gtk/bookmarks.c:863 src/gcm-inspect.c:39 editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#: ../data/edit_activity.ui.h:4
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2960
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:3064
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:120
#: src/orage-sync-edit-dialog.c:132 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:459 ui/NewPrinterWindow.ui:2603
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:278
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:62 ../lib/sensors-interface.c:167
#: settings/xfae-dialog.c:111
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย:\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียด:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย:\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย:\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียด:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำอธิบาย:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียด:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รายละเอียด:\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย:\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย:\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียด:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รายละเอียด:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำบรรยาย:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยาย:"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
#. #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#
#. Build the details tab
#. #-#-#-#-#  python-apt_3.1.0_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#
#. Setup some child widgets
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. Expander containing TreeView
#: plug-ins/equalabel.ny
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:498
#: catfish/CatfishWindow.py:1639
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:13
#: data/eog-details-dialog.ui:9 data/eom-image-properties-dialog.ui:896
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:945 data/metadata-sidebar.ui:409
#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:83
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:433 ../src/rss-main.ui.h:31
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 ../data/gdebi.ui.h:5
#: ../GDebi/GDebiKDE.py:157 ../GDebi/GDebiKDE.py:159 ../GDebi/GDebiKDE.py:321
#: ../gladeui/glade-project.c:2325 ../gweather/gweather-dialog.c:158
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:540
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
#: ../src/gpk-log.c:312 ../data/gpm-statistics.ui.h:3
#: ../src/gpm-statistics.c:509 src/gs-common.c:526 src/gs-common.c:663
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:67 src/gs-updates-paused-banner.c:77
#: data/procproperties.ui:18 src/Dialog_Progress.cc:115 src/fe-gtk/dccgui.c:868
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:79
#: src/adw-about-dialog.ui:303 src/adw-about-window.ui:306
#: ../tools/browser/component-details.c:167
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:381
#: src/app/qml/common/DetailsPage.qml:29
#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:93
#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:317
#: src/app/qml/textView/TextViewDefaultHeader.qml:55 data/gpm-statistics.ui:119
#: ../apt/progress/gtk2.py:340 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:3
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:352 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:274
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
#: wp-admin/includes/theme-install.php:160
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:192
#: src/fe-gtk/dccgui.c:809 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:1074
msgid "Details"
msgstr "รายละเอียด"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#. STYLE_DIAMONLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Diamond List"
msgstr ""

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
msgid "Dictionaries"
msgstr "พจนานุกรม"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Different footer on facing pages"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Different footer on first page"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Different footer on last page"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Different header on facing pages"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Different header on first page"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Different header on last page"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_EDITOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Directly edit the RDF for the entire document..."
msgstr ""

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Disable all formatting commands, except styles"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_DISASSOCIATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Disassociate"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_DISASSOCIATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Disassociate and apply default stylesheet"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Display Credits"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Display Help Contents"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INTRO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Display Help Introduction"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Display non-printing characters"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_DispStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Display style:"
msgstr ""

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr ""

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Type_Document
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/ap_String_Id.h properties/ev-properties-main.c:116
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:64
#: ../src/documents.js:991 ../src/documents.js:1167
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:66 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3864
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:409 src/nautilus-file.c:6941
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:257 src/language/command.def:76
#: src/language/commands/sys-file-info.c:529 src/ui.vala:1890 jobviewer.py:511
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:88
msgid "Document"
msgstr "เอกสาร"

#: src/editor-window.ui:244 nautilus/pps-nautilus-extension.c:149
msgid "Document Properties"
msgstr "คุณสมบัติเอกสาร"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. initialize the document history
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
#. *  need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/caja-query-editor.c:555 data/ui/CatfishWindow.ui:316
#: gedit/gedit-window.c:2210 ../app/gui/gui.c:421 app/gui/gui.c:569
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:112
#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:417 ../src/mainWindow.js:52
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:81 src/libide/gui/gtk/menus.ui:72
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:76 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:154
#: scalable/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 gnome-vfs.keys.in.h:68
#: libslab/bookmark-agent.c:1165 src/nautilus-mime-actions.c:118
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents
#: pluma/pluma-documents-panel.c:704 pluma/pluma-window.c:3674
#: src/language/commands/sys-file-info.c:246
#: src/language/commands/sys-file-info.c:527
#: src/language/commands/sys-file-info.c:529
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:272
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:214
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:139 translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชิ้นงานต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_th.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_th.po (xdg-user-dirs 0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Don't restart"
msgstr ""

#: data/browser.xml:14 common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:31
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31 src/_dialogs.ui:266
#: src/_dialogs.ui:297 plugins/separator/separator-dialog.glade:32
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"จุด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"จุด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_th.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"จุด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไข่ปลา"

#. DLG_BorderShading_Border_Style_Dotted
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Dotted line"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:523
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:87
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นคู่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทศนิยม"

#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Double Spacing"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Double spacing"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_ADV_DUMP_OBJECTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Dump RDF Objects"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_ADV_DUMP_FOR_POINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Dump RDF related to Cursor Position"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV_DUMP_OBJECTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Dump out information about RDF Objects"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV_DUMP_FOR_POINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Dump the raw RDF associated with the cursor position"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_EDITSEMITEM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "E&dit Semantic Items"
msgstr ""

#. DLG_Annotation_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit Annotation"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_LATEXEQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit Equation"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit Footer"
msgstr ""

#: src/gtr-header-dialog.c:371 src/gtr-tab.ui:316
msgid "Edit Header"
msgstr "แก้ไขข้อมูลส่วนหัว"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_LATEXEQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit LaTeX Equation"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_EDITOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit RDF Triples"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_EDIT_TRIPLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit RDF Triples associated with location"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_EDITSEMITEM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit Semantic Items for location"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit annotation"
msgstr ""

#. DLG_RDF_Editor_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit document RDF"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit hyperlink"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_SEMITEM_EDIT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_SEMITEM_EDIT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SEMITEM_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit this Semantic Item"
msgstr ""

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:957 backend/pdf/ev-poppler.c:980
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:975 thunar/thunar-enum-types.c:839
#: modules/access/decklink.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Embedded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฝังตัว\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ฝังตัว\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ฝังตัว\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ฝังตัว\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ฝังตัว\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ฝัง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ฝังตัว"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Enable F&ormatting Tools"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Enable Smooth Scrolling"
msgstr ""

#. DLG_BorderShading_Use_Shading
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Enable shading"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_SmartQuotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Enable smart (curly) quotes"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Endnote anchor"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Endnote reference"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_EndStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Endnote style:"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_Endnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Endnotes"
msgstr ""

#. DLG_PageFormat_Envelope6x9
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Envelope 6x9"
msgstr ""

#. DLG_PageFormat_EnvelopeNo10
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Envelope No10"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
msgid "Equation"
msgstr "สมการ"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Error calculating value!"
msgstr ""

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr ""

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr ""

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr ""

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Events
#: po/tmp/ap_String_Id.h libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232
#, fuzzy
msgid "Events:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เหตุการณ์"

#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Ex. script"
msgstr ""

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
msgid "Exactly"
msgstr "เท่ากับ"

#: ui/shotwell.glade:1157
msgid "Example:"
msgstr "ตัวอย่าง :"

#. DLG_RDF_Query_Execute
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Execute Query"
msgstr ""

#. DLG_RDF_Query_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Execute SPARQL on document RDF"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_QUERY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Execute a SPARQL Query on all document RDF..."
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Execute helper scripts"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Execute script"
msgstr ""

#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Existing revisions:"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_EXPORTSEMITEM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Export Semantic Items"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_EXPORTSEMITEM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Export Semantic Items for location"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44
#: buttons.c:540 model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706
#: templates/table/structure/display_structure.twig:30
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"พิเศษ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"พิเศษ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพิ่มเติม"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Extra Parameters:"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Extra Toolbar"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "F&ile"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h programs/wordpad/wordpad.rc:82
msgid "F&ormat"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "F&ull Screen"
msgstr ""

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Fi&nd what:"
msgstr ""

#. DLG_MailMerge_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Field Name:"
msgstr ""

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr ""

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr ""

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format, python-format
msgid "File %s not found"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#
#. create the columns of the tree view
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../app/plugin-manager.c:284 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:354
#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:15
#: src/editor-properties-panel.ui:10 eeschema/sch_sheet.cpp:1005
#: src/resources/ui/nautilus-file-chooser.ui:266
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:149
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-file-list.cc:108
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__filename
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:84 thunar/thunar-enum-types.c:163
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม"

#. DLG_FormatTOC_FillStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Fill style:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FR_FindTitle
#. #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#
#. follow hig guidelines
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
#. active application for on screen text and widgets. This string is the title
#. of the dialog box.
#: po/tmp/ap_String_Id.h libview/ev-view.c:1911 libview/ev-view.c:2148
#: src/gconf-search-dialog.c:142 ../src/intviewer/search-dlg.cc:245
#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150
#: src/terminal-headerbar.ui:118 ../extensions/search/actions.c:76
#: src/gtr-tab.ui:54 ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732
#: common/tool/actions.cpp:629 eeschema/dialogs/dialog_sch_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.h:87 pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:42
#: src/find-dialog.ui:24 src/terminal-accels.c:219 src/event-list.c:1243
#: src/orca/guilabels.py:240 libview/pps-view.c:2120
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:303 pluma/pluma-window.c:1550
#: src/findframe.cpp:83 src/findframe.cpp:101 src/findframe.cpp:300
#: src/resources/menus.xrc:145 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:332
#: src/ui/gui/find-dialog.c:197 src/Resources.vala:299
#: ../gtk/rgfindwindow.cc:146 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318
#: programs/regedit/regedit.rc:280 programs/regedit/regedit.rc:290
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:124
#: terminal/terminal-search-dialog.c:103
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"หา"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Find &next revision"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Find &previous revision"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_FIND_RELATED
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_FIND_RELATED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Find by Relation"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Find next visible revision in the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Find previous visible revision in the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Find the specified text"
msgstr ""

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h programs/wordpad/wordpad.rc:240
msgid "First line"
msgstr ""

#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Fixed column size:"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Fold below level 1"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel2
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Fold below level 2"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel3
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Fold below level 3"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel4
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Fold below level 4"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_Folio
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/localspl/localspl.rc:50
msgid "Folio"
msgstr ""

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. all this just to make the defaults selectable ...
#. #-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#
#. display font
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Font
#: shell/ev-properties-fonts.c:136 ../lib/properties.c:81
#: ../lib/properties.h:531 ../objects/GRAFCET/condition.c:132
#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 ../objects/GRAFCET/transition.c:142
#: ../objects/UML/class.c:169 ../objects/UML/class_dialog.c:394
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183 ../objects/chronogram/chronoref.c:164
#: src/diffuse/preferences.py:78 shell/evince-properties-fonts.ui:40
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:14
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:24
#: ../src/preferences.c:180 app/core/gimpcontext.c:741
#: app/core/gimpcontext.c:742 app/text/gimpfont.c:603
#: app/tools/gimptextoptions.c:798 src/plugins/editorui/tweaks.ui:48
#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:13 ../src/gnome-color-chooser.glade.h:40
#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:10 ../gtk/gtkfontbutton.c:785
#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:603 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:128 gtk/inspector/visual.ui:328
#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:282 common/eda_text.cpp:1350
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:537 eeschema/sch_field.cpp:909
#: eeschema/sch_label.cpp:1404 eeschema/sch_tablecell.cpp:364
#: eeschema/sch_text.cpp:636 eeschema/sch_textbox.cpp:465
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:664 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:214
#: pcbnew/pcb_text.cpp:332 pcbnew/pcb_textbox.cpp:504
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:241 libgnomeui/gnome-font-picker.c:184
#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:979 src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233
#: src/nautilus-file.c:6931
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__font
#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:157
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:120
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840 src/ptyxis-inspector.ui:225
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:130
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356 modules/spu/marq.c:157
#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251
#: programs/conhost/conhost.rc:76 terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/FontButton.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ฟอนต์\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอนต์\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ฟ้อนท์\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอนต์\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_th.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ต้วอักษร\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ต้วอักษร\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ฟ้อนต์"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_CHOOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Font Choose"
msgstr ""

#: src/preferences/kgx-font-picker.ui:179 ../src/notewindow.cpp:1170
#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:313 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดฟอนต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดอักษร"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_CHOOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Font choose"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
msgid "Font color"
msgstr "สีแบบอักษร"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Font..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. font label
#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:70
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:478 src/fe-gtk/setup.c:154
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:83
#: data/interfaces/parole-settings.ui:892 src/fe-gtk/setup.c:105
#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:429 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:530
#: src/main-settings-dialog.c:142 plugins/clock/clock-dialog.glade:640
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:762
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แบบอักษร:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอนต์:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ฟ้อนท์:\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอนต์:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แบบอักษร:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แบบอักษร:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอนต์:"

#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Foot&note"
msgstr ""

#: wp-admin/includes/file.php:18
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ท้ายกระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนล่าง"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Footer Properties"
msgstr ""

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Footnote anchor"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Footnote reference"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_FootStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Footnote style:"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_Footnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Footnotes"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Footnotes and &Endnotes"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Force left-to-right direction of text"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Force right-to-left direction of text"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Force text LTR"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Force text RTL"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#
# It'll make sense in the dialog box
#. #-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_th.po (camera-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to the opacity  of date stamp added to captured images
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a noun, not a verb
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1785 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
#: editor/script_editor_debugger.cpp scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_record.cpp
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:10
#: ../data/language-specs/python.lang.h:8
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:8
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42 AdvancedOptions.qml:89
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:180
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:56 shell/src/properties_general.rs:326
#: shell/src/properties_general.rs:328
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674 templates/import.twig:165
#: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
#: src/language/commands/data-parser.c:727
#: src/language/commands/data-parser.c:772 src/language/commands/print.c:451
#: ../data/sound-juicer.ui.h:40 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:501
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:383
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:236
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์แมต\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์แมต\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์แมต\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์แมต\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์แมต\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_th.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์แมต\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์แมต\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Embedded Object"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Footnotes and Endnotes"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Header/Footers"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_EMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Ob&ject"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Painter"
msgstr ""

#. DLG_FormatTableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Table"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Table of Contents"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrameTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Text Box"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Toolbar"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format this image"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format your document using styles"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Format label
#. format label
#: properties/ev-properties-view.c:71 ../src/gui/preferences.cpp:940
#: properties/ev-properties-view.c:73 ../e-util/e-datetime-format.c:577
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263 tools/gtk-image-tool-info.c:57
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:34
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:34
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:80
#: templates/export.twig:119 src/ui/gui/psppire-data-window.c:552
#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:386 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:446
#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:547 plugins/clock/clock-dialog.glade:653
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:775
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์แมต:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์แมต:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์แมต:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"รูปแบบ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รูปแบบ:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ:\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รูปแบบ:\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รูปแบบ:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ:"

#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "From File (.xml, .mathml)"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "From LaTeX"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:1
#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:67 src/terminal-accels.cc:158
#: ../src/main-win.c:302 ../src/main-win.c:1461 src/terminal-accels.c:199
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__fullscreen
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__fullscreen
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:259
#, fuzzy
msgid "Full Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มหน้าจอ"

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta-extras"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta-extras"
#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Pages (tabs)
#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Sidebar label for the general settings page of the preferences dialog.
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. General
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. General
#. Snapping Distance
#. General
#. general device information
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
#. #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#
#. Build the general tab
#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. --- General ---
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  spek_0.8.5+dfsg-5.1_th.po (Spek)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. #-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-#-#
#. l10n: This tab label refers to the general preferences
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * General
#. section: General
#: C/anjuta-manual.xml:9(title) src/as-content-rating.c:429
#: ../src/interface.c:532 shell/ev-properties-dialog.c:158
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:1
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:1 shell/help-overlay.ui.h:1
#: ../src/gui/preferences.cpp:1355 ../src/empathy-preferences.ui.h:15
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:377
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:6 shell/ev-properties-dialog.c:85
#: ../src/rss-main.ui.h:49 ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:9 src/preferences.cc:2003
#: lib/options.h:34 src/preferencesdialog.c:333
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1719 app/dialogs/preferences-dialog.c:2643
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3081 app/dialogs/preferences-dialog.c:3105
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:190
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:362 ../src/glade.glade.h:96
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1728 ../gladeui/glade-editor.c:1148
#: ../gweather/gweather-pref.c:979 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
#: data/resources/ui/preferences.ui:14 src/libide/gui/gtk/menus.ui:26
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:59 src/plugins/buildui/tweaks.ui:182
#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:404 src/ui/math-preferences.blp:46
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1780
#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:7
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:341
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:58 panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:175
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.blp:11
#: panels/power/cc-power-panel.blp:152 src/osmEditDialog.js:110
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
#: data/resources/ui/preferences_window.ui:10 interfaces/network.ui.h:20
#: interfaces/users.ui.h:19 src/terminal-prefs.cc:515
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: src/interface.c:428 ../data/ui/preferences.ui.h:17
#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:2
#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-page.c:277
#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:34 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:424 src/gtr-header-dialog.ui:14
#: src/gtr-header-dialog.ui:80 src/gtr-header-dialog.ui:140
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:13 src/fe-gtk/setup.c:149
#: src/fe-gtk/setup.c:1880
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17
#: common/eda_base_frame.cpp:1510
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:281
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
#: ../tools/browser/component-details.c:109 ../data/ui/netstatus.glade.h:10
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:123
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1009 applets/clock/clock.ui:587
#: applets/fish/fish.ui:102 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:384
#: data/gpm-prefs.ui:1183 src/profile-preferences.ui:790
#: src/shortcutsDialog.ui:29 src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:8
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:11 src/applet-dialogs.c:527
#: src/applet-dialogs.c:861 src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
#: src/connection-editor/page-general.c:368 properties/nm-l2tp-dialog.ui:16
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form ../settings.ui.h:23
#: src/orage-appointment-window.c:3577 src/orca/orca-setup.ui:1013
#: data/interfaces/parole-settings.ui:344 data/interfaces/shortcuts.ui:15
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755 data/ShortcutsWindow.ui:10
#: src/prefsdlg.cpp:349 ../shell/rb-shell-preferences.c:248
#: src/properties_dialog.c:160 showtime/gtk/shortcuts-dialog.blp:6
#: src/spek-preferences-dialog.cc:70
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17 ppdippstr.py:94
#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:116
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:358 data/totem-preferences-dialog.ui:324
#: src/plugins/properties/properties.ui:23
#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:41
#: data/gtk/help-overlay.ui:11 data/ui/dialogs/list_edit.ui:21
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:8 ../share/virtaal/virtaal.ui.h:54
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
#: modules/visualization/visual/visual.c:122
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:354 src/fe-gtk/setup.c:1708
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:197
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:208 lib/prefs.c:300
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:517
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:255
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:667
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:691
#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:446
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:267
#: common/resources/mouse-dialog.glade:726
#: common/resources/mouse-dialog.glade:953 src/settings-dialog.ui:345
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:257
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1160
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1321
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_th.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"นายพล\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_th.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  spek_0.8.5+dfsg-5.1_th.po (Spek)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. build the dialog
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:231 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:306
#, fuzzy
msgid "Go To"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยัง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยัง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไปยัง\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไปที่\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไป"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Go To &What:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยัง\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ไปที่"

#. DLG_FormatTOC_HasLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "H&as label"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_HeadingText
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "H&eading text:"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Hand_List
#. STYLE_HANDLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Hand List"
msgstr ""

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Hanging"
msgstr ""

#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313
#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:4
#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:3
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 ../data/language-specs/t2t.lang.h:6
#: wp-includes/admin-bar.php:581 wp-admin/custom-header.php:86
#: wp-admin/includes/file.php:19
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"หัวกระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"หัวกระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลส่วนหัว\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลส่วนหัว\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"หัวกระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนหัว"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Header Properties"
msgstr ""

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr ""

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View "
"Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""

#. DLG_Stylist_HeadingStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Heading Styles"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_HeadingStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Heading style:"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Heart_List
#. STYLE_HEARTLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Heart List"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Hebrew List"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
# #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
# #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. txt_help
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. First level entry 
#. Policy definition: Programs that provide user documentation. Can (and
#. should) also contain entries for important documents.
#. Examples: debian-reference, apt-howto, dhelp
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: Editor.java:1015 shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69
#: shell/cc-window.ui.h:9 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9 Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:187 buttons.c:548
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 ../data/menu.ui.h:3
#: src/gui/gui.cpp:4731 ../app/actions/actions.c:185 app/actions/actions.c:189
#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:3
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:167 ../data/ui/app-menu.ui.h:4
#: data/ui/menus.ui:11 src/libide/editor/gtk/menus.ui:43
#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:43 src/libide/gui/gtk/menus.ui:45
#: data/menu.ui:13 src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:225
#: data/ui/contacts-main-window.ui:42 ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
#: ../data/gl-window.ui.h:1 ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
#: src/gs-help-overlay.ui:63 ../src/logview-app-menu.ui.h:3
#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp src/gtr-projects.ui:25
#: src/gtr-tab.ui:343 common/tool/actions.cpp:1395
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187
#: libslab/application-tile.c:360 libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:175
#: src/terminal-accels.c:353
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:54
#: src/customcontrols.cpp:381 src/wx_translatable_strings.h:105
#: data/resources/main-window.ui:32 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:356
#: src/ui.vala:1902 src/spek-window.cc:110 toolbars.py:57
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2028
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:114
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:52
#: modules/gui/qt/menus.cpp:956 modules/gui/qt/menus.cpp:1143
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
#: dlls/user32/user32.rc:81 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:285
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:301
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:260 wp-admin/includes/screen.php:744
#: src/fe-gtk/editlist.c:379 terminal/terminal-window.c:2858 ../src/help.c:77
#: data/org.gnome.Yelp.metainfo.xml.in:19 org.gnome.Yelp.desktop.in:2
#: src/yelp-application.c:307 src/yelp-window.c:1112 src/yelp-window.c:1163
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_th.po (debconf)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยด้วย\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยด้วย\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยด้วย\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  spek_0.8.5+dfsg-5.1_th.po (Spek)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลีอ\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลีอ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_th.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Help &Contents"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_HELP_INTRO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Help &Introduction"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#
#. Hide menuitem.
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68 ../gdl/gdl-dock-item.c:1450
#: js/ui/windowMenu.js:39 ../src/logview-filter.ui.h:4
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:667
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1939 src/parameters.c:1019
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710
#: libraries/classes/InsertEdit.php:335
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53
#: ../Pinta/DockLibrary/DockItem.cs:477
#: ../Pinta/DockLibrary/DockItemContainer.cs:92
#: wp-admin/includes/media.php:1051 wp-admin/includes/media.php:1634
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Hide\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevelexp
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Hide text below List Levels"
msgstr ""

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:126 app/tools/gimpcropoptions.c:80
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 ../src/logview-filter.ui.h:3
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:75 readtoolbar.py:79
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:800
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเน้น\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเน้น\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เน้นสี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เน้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"เน้น\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เน้นข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"เน้น\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เน้นสี\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเน้น\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เน้นข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไฮไลต์\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เน้นข้อความ"

#. MENU_LABEL_RDF_HIGHLIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Highlight RDF"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_HIGHLIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Highlight areas of the document with RDF associated"
msgstr ""

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "I&gnore All"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "I&ndent:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
#. #-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#
#. create the columns of the tree view
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/interface_view.ui.h:37
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244 src/cact/egg-sm-client.c:241
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:12
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:22
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:13
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1514 ../src/gpm-statistics.c:488
#: tools/gnome-session-inhibit.c:361 src/gs-application.c:128
#: src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134 src/proctable.cpp:349
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3161
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3209
#: ../share/ui/marker-popup.glade:385 ../libegg/eggsmclient.c:231
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314 libgnomeui/gnome-client.c:999
#: libgnomeui/gnome-client.c:1033 libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1507
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 src/proctable.cpp:266
#: src/procproperties.cpp:158 src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:148
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-registers-view.cc:100
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-saved-sessions-dialog.cc:101
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_address_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_vat_label_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_binary__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_barcode__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_time__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_url__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2many__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_time__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__id
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:110 src/edlistctrl.cpp:674
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1429
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232 modules/access/imem.c:49
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลขที่\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไอดี\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ID"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Icons.
#: src/preferencesdialog.c:146 ../src/gnome-color-chooser.glade.h:43
#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:71
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1117
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1787 ../mate-tweak:1591
#: C/goscustdesk.xml:293
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1129 plugins/systray/sn-dialog.glade:213
#: common/resources/appearance-dialog.glade:59
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:52
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Icons\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน"

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Keyword
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Keyword
#: ../apt-setup-udeb.templates:8001 ../apt-mirror-setup.templates:5001
#: ../mail/mail.error.xml.h:109 ../data/verbal_analogies.xml.h:77
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
#: src/services/service-settings-table.c:85
#: src/services/service-settings-table.c:102 src/GParted_Core.cc:4239
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:6
#: ../data/language-specs/diff.lang.h:13
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:976 eeschema/sch_marker.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1037 pcbnew/pcb_marker.cpp:235
#: lib/spelling-menu.c:274 plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:451
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
#: src/connection-editor/page-ip6.c:149
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:633
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:427 libraries/classes/InsertEdit.php:2012
#: templates/table/index_form.twig:167 templates/table/index_form.twig:203
#: src/edframe.cpp:967 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62
#: src/libvlc-module.c:1214 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ละเลย\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ละเว้น\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สนใจ\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Ignore\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่สนใจ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่สนใจ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ละเลย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ละเลย\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ละเลย\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนที่ไม่มีผล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนที่ไม่มีผล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนที่ไม่มีผล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนที่ไม่มีผล\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ละเลย\n"
"#-#-#-#-#  libspelling_0.4.10-2_th.po (libspelling main)  #-#-#-#-#\n"
"ละเลย\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ละเลย\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้าม\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สนใจ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"เพิกเฉย\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทำ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เพิกเฉย\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เพิกเฉย"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Ignore Words"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Ignored words:"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_SetImageBackground
#. DLG_FormatTable_SetImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Image For Background"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Implies_List
#. STYLE_IMPLIES_LIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Implies List"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Import style definitions from a document"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h old/lib/LedgerSMB/DBObject/User.pm:103
msgid "Incorrect Password"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_INDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Increase indent"
msgstr ""

#: app/tools/gimptextoptions.c:217 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:5
#: src/editor-preferences-dialog.ui:145
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:372
#, fuzzy
msgid "Indentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การร่นย่อหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"การร่นย่อหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การร่นย่อหน้า\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะร่น"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Indents and Spacing"
msgstr ""

#. FIXME
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:910
msgid "Initial Caps"
msgstr "ใช้ตัวพิมพ์ใหญ่ที่ต้นคำ"

#. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Initial Endnote value:"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Initial Footnote value:"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_InnerQuoteStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Inner (single) quote style:"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
# #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
# #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb. This is completed later
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb. This is completed later
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "insert" key when used as the Orca modifier.
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 ../src/brasero-rename.c:341
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 ../src/burner-rename.c:341
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:793 src/orca/keybindings.py:161
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:57
#: libraries/classes/Menu.php:270
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:307
#: libraries/classes/Util.php:1491 libraries/classes/Util.php:1973
#: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
#: libraries/config.values.php:181
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
#: templates/sql/query.twig:75 src/language/command.def:33
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103 src/misc/actions.c:80
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:14
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แทรก\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"แทรก\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แทรก\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แทรก\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"แทรก\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_th.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"แทรก\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Insert\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แทรก\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แทรก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แทรกเนื้อหาแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แทรก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม Insert\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert &Columns"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert &Rows"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert &Table"
msgstr ""

#. DLG_InsertBookmark_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Bookmark"
msgstr ""

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Break"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Cells"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr ""

#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:7
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "แทรกวันที่และเวลา"

#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Equation"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Equation from a LaTeX expression"
msgstr ""

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Field"
msgstr ""

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr ""

#: AbiWordActivity.py:136 wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:258
#: wp-admin/press-this.php:160 wp-admin/press-this.php:650
#, fuzzy
msgid "Insert Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"แทรกรูป\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แทรกรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ใส่รูปภาพ"

#. DLG_MailMerge_MailMergeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Mail Merge Field"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert MathML from a file"
msgstr ""

#. DLG_InsertXMLID_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert RDF Link"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_XMLID
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert RDF link..."
msgstr ""

#. DLG_RDF_SemanticItemInsert_Ok
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Reference"
msgstr ""

#. DLG_RDF_SemanticItemInsert_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Reference to Semantic Item"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Unicode direction marker into the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a Footer"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a Header"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a Table of Contents based on Headings"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a Text Box"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a calculated field"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a column to the left"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a column to the right"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a footnote"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a mail merge field"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a new table into your document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a row above"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a row below"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert an annotation"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert an endnote"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert an image into the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert bookmark"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert clipart"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert hyperlink"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert selected text into a new annotation"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert symbol"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert table"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert the Sum of a Table Column"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert the Sum of a Table Row"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Interact with RDF"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
#. DLG_UFS_StyleItalic
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:64
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608 ../latex/latex/actions.py:201
#: ../latex/latex/actions.py:202 ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:3
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:339 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:111 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:5
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113
#: common/eda_text.cpp:1005 common/eda_text.cpp:1383
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:236
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:531 eeschema/sch_label.cpp:1406
#: eeschema/sch_label.cpp:2495 eeschema/sch_tablecell.cpp:366
#: eeschema/sch_text.cpp:638 eeschema/sch_textbox.cpp:467
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:153
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 toolbar.py:450
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:241
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:251
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเอียง\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"เอียง\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเอียง\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เอียง\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเอียง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเอียง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเอียง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเอียง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอียง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอียง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอียง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอียง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เอียง\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเอียง\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอียง\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเอียง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเอียง\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Italic\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเอียง"

#. MENU_STATUSLINE_GOTO_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Jump to annotation"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Jump to hyperlink"
msgstr ""

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Justified"
msgstr ""

#: ../latex/latex/actions.py:440 ../latex/latex/actions.py:441
#: ../latex/latex/actions.py:460 ../latex/latex/actions.py:461
#: app/tools/gimptextoptions.c:209
#, fuzzy
msgid "Justify"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชิดขอบ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชิดขอบ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"จัดเรียงชิดขอบ"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Justify paragraph"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Justify the paragraph"
msgstr ""

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr ""

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Kevins Test"
msgstr ""

#: src/caja-image-properties-page.c:369
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
#: ../plugins/templates/templates.c:473 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474 ../data/language-specs/netrexx.lang.h:13
#: common/design_block_tree_model_adapter.cpp:118 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1046
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:41 eeschema/lib_symbol.cpp:206
#: eeschema/lib_symbol.cpp:2538 eeschema/sch_symbol.cpp:2715
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3334 eeschema/sch_symbol.cpp:3922
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1755
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:389 pcbnew/footprint.cpp:4885
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:39 pcbnew/plot_board_layers.cpp:194
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240
#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:49 shell/src/properties_general.rs:303
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คำหลัก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"คำหลัก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"คำหลัก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำหลัก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำหลัก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำหลัก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำหลัก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คำสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"คำหลัก\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"คำหลัก\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"คำสำคัญ"

#: properties/ev-properties-view.c:64
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:585 properties/ev-properties-view.c:66
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำหลัก:\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"คำสำคัญ:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"คำหลัก:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำหลัก:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"คำหลัก:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"คำหลัก:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คำสำคัญ:"

#. DLG_Latex_LatexTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "LaTeX Equation"
msgstr ""

#. DLG_Latex_LatexEquation
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "LaTeX Equation:"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Label Align:"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_DetailsTop
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Label Definitions"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Fedora Installation Guide, version f17, document Kickstart2
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. label for language selection
#. txt_language
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: throughout gtksourceview "language" stands
#. * for "programming language", not "spoken language"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands
#. * for "programming language", not "spoken language"
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70
#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:3
#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39 ../src/empathy-preferences.c:386
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1876 app/tools/gimptextoptions.c:194
#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:140
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:103
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107 ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:261
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:275 src/gtr-dl-teams.ui:70
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:5 src/gtr-languages-fetcher.ui:8
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:98 qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:29
#: src/user-base.c:252
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__lang
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
#: templates/home/index.twig:104 templates/home/index.twig:105
#: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24
#: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9
#: plugins/spell/spell-checker.ui:348 lib/Publican/WebSite.pm:188
#: ../semanage/seobject.py:394 ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/language/view.py:39
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:413
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:489
#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:79
#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:86 src/input/es_out.c:3160
#: src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:98
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:533
#: ../ui/settings.glade:6413 ../ui/settings.glade:6459
msgid "Language"
msgstr "ภาษา"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_LangSettings
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Language settings"
msgstr ""

#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492
msgid "Language(s)"
msgstr "ภาษา"

#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Language(s):"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. * layout frame
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1790
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1526
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
#: gtk/inspector/window.ui:493 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:451
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226 src/widgets/print.ui:56
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 wp-admin/index.php:57
#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:372
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:512
#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:126
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เค้าโครง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ผัง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"การจัดวาง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ผังแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เลย์เอาต์\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดวาง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดเรียง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดเรียง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดเรียง\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดวาง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เค้าโครง\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"เค้าโครง\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผังแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การจัดวาง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผัง\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดวาง"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Leader:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-#
#. Translators: For RTL languages, this is the "Right" direction since the
#. interface is flipped
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding name
#: panels/sound/cc-balance-slider.ui.h:1 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:4
#: ../lib/properties.c:64 ../lib/properties.h:469 ../lib/widgets.c:638
#: src/eom-window.c:3993 ../data/ui/preferences/appearance.ui:20
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:260
#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:7
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:49 common/eda_text.cpp:1324
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:352 eeschema/fields_grid_table.cpp:796
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:933 eeschema/pin_type.cpp:113
#: eeschema/sch_field.cpp:917 eeschema/sch_field.cpp:1638
#: eeschema/sch_pin.cpp:1959 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:40
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2545
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:686
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:763
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:40 src/widgets/print.rs:119
#: ../src/panel.c:1771 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
#: capplets/display/display-capplet.ui:25 capplets/display/xrandr-capplet.c:311
#: capplets/windows/window-properties.ui:692
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088 ../mate-tweak:1208
#: libraries/config.values.php:106 ../data/ui/preferences.ui.h:3
#: src/data/variable.c:58 src/main_window.c:716
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304
#: src/audio_output/output.c:445 src/input/es_out.c:3343
#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1309
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1319
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:74
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:337
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:436
#: wp-admin/custom-background.php:265 wp-admin/includes/media.php:685
#: wp-admin/includes/media.php:1976 src/_dialogs.ui:330
#: src/main-settings-dialog.c:290 dialogs/display-settings/main.c:83
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:703
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:43
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:80
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:228
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_th.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_th.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"ด้านซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_th.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"ด้านซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ด้านซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr ""

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr ""

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr ""

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Left Tab"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Left alignment"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Left-align the paragraph"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a DocBook legal notice.
#: src/adw-about-dialog.ui:527 src/adw-about-window.ui:530 yelp-xsl.xml.in:216
#, fuzzy
msgid "Legal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"Legal\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อมูลทางกฎหมาย\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อกฎหมาย"

#: ../latex/latex/environment.py:153 wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:236
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:250
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จดหมาย\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"Letter\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอักษร"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatTOC_Level1
#: po/tmp/ap_String_Id.h zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:20
msgid "Level 1"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatTOC_Level2
#: po/tmp/ap_String_Id.h zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:23
msgid "Level 2"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatTOC_Level3
#: po/tmp/ap_String_Id.h zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:26
msgid "Level 3"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_Level4
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Level 4"
msgstr ""

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Level Delimiter:"
msgstr ""

#: ../src/main.c:735 Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
msgid "Level:"
msgstr "ระดับ:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Line Count"
msgstr "จำนวนบรรทัด"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr ""

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Line and Page Breaks"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr ""

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Line between"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:11
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:8
msgid "Line:"
msgstr "บรรทัด:"

#: ../plugins/cvs/interface.cc:490
msgid "Lines:"
msgstr "บรรทัด:"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "List Label"
msgstr ""

#. DLG_Lists_PageProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "List Properties"
msgstr ""

#. DLG_Stylist_ListStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "List Styles"
msgstr ""

#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Locations
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Locations:"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Lock the layout of the current toolbars"
msgstr ""

#: toolbar.py:645
msgid "Lower Case List"
msgstr "รายการอักษรตัวเล็ก"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#. STYLE_LOWERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Lower Roman List"
msgstr ""

#. FIELD_Application_MailMerge
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Mail Merge"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Manage annotations in document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Manage plugins"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: exo/exo-icon-view.c:789 src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:164
#: src/ui/buttons-financial.blp:1095
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะกั้นขอบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"กั้นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"อัตรากำไร"

#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Mark Revisions"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Mark changes as you type"
msgstr ""

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Martins Test"
msgstr ""

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Max Column size:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the Menu key
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. MENU
#: src/widgets/KeyView.cpp ../src/brasero-audio-disc.c:155
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6133
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 data/ui/HeaderBar.ui:17
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
#: gtk/inspector/window.ui:554 ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77
#: ../src/burner-audio-disc.c:157 ../src/burner-data-disc.c:124
#: ../src/burner-video-disc.c:102 libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:798
#: ../plugins/menu.c:989 ../plugins/menu.c:997 ../lib/mate-menu.py:58
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:164
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
#: ../data/layoutstrings.py:65 src/rcw.c:2457 thunar/thunar-window.c:725
#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:577
#: lib/window.vala:288 plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:243
#: ../panel-plugin/cfg.c:506 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:612
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:857
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:363 src/yelp-window.ui:95
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_th.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม Menu\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู"

#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge Above"
msgstr ""

#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge Below"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:557 include/tool/edit_table_tool_base.h:544
msgid "Merge Cells"
msgstr "รวมเซลล์"

#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge Left"
msgstr ""

#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge Right"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge above"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge another document into the active document using revision marks"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge below"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge cells"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge left"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge right"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge with cell above"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge with cell below"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge with left cell"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge with right cell"
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Military Time"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/preferences.c:408
msgid "Misc."
msgstr ""

#. DLG_Stylist_MiscStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Miscellaneous Styles"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Modify Style"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/gui/serverdialog.cpp:193
msgid "Modify..."
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Month Day, Year"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 src/nautilus-properties-window.c:1891
#: src/nautilus-properties-window.c:1938 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:622
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1744
#, fuzzy
msgid "Multiple"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกได้หลายตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกได้หลายตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"หลายรูป\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"หลายอัน\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกได้หลายตัวเลือก"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NAME_HOMEPAGE_PHONE
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NAME_HOMEPAGE_PHONE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Name, (Homepage), Phone"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_LOCATION_NAME_LATLONG
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_LOCATION_NAME_LATLONG
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Name, Latitude and Longitude"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NAME_PHONE
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NAME_PHONE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Name, Phone"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-new.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Start a new picture
#: EditorToolbar.java:41 Editor.java:493
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:285
#: ../app/sheets_dialog.c:355 ../shell/e-shell-window.c:497
#: ../src/glade.glade.h:33 data/ui/collection-toolbar.ui:22 src/ui/topbar.ui:21
#: scalable/emblems/emblem-new.icon.in.h:1
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp src/Win_GParted.cc:303
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:98 ../gui/brushmanager.py:140
#: src/event-list.c:1223 src/orage-week-window.c:450
#: ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:70 src/wx_translatable_strings.h:106
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:332
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:534
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:288
#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2 src/simple-scan.ui:681
#: ../tools.h:94 ../src/core/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สร้างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"สร้าง"

#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "New &annotation"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
#: src/contacts-main-window.vala:382
msgid "New Contact"
msgstr "ผู้ติดต่อใหม่"

#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:23 src/editor-document.c:2497
#: src/editor-page.c:1125 src/editor-sidebar-item.c:498
#: libslab/bookmark-agent.c:1104 src/ui.vala:1885
#, fuzzy
msgid "New Document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เอกสารใหม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารใหม่"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "New List Label"
msgstr ""

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "New Revision"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr ""

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "New Style"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:47 ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:54
#, fuzzy
msgid "New..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างใหม่...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่…\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใหม่...\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"สร้าง...\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"ใหม่..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Next >>"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1058 src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1064
#: src/common/text.c:1032 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
msgid "Nick"
msgstr "ชื่อเล่น"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NICK_PHONE
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NICK_PHONE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Nick, Phone"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel0
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "No Folding"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "No scripts found"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: label of the push button when there is not yet any shortcut
#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. translators: When a font type does not have
#. encoding information or it is unknown.  Example:
#. Encoding: None
#.
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value.  Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. translators: When a font type does not have
#. encoding information or it is unknown.  Example:
#. Encoding: None
#.
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value.  Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
#. #-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_th.po (nautilus-actions.HEAD)  #-#-#-#-#
#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. no undo (or redo) steps available
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. no undo (or redo) steps available
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. Reset the column
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark in the Grayscale scale
#. #-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS this indicates the countdown is disabled
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
#. * bubble is small, so the string should be as short as
#. * possible.
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#. #-#-#-#-#  gtkspell3_3.0.10-3_th.po (gtkspell 3.0.7)  #-#-#-#-#
#. For the situation where no language is active (i.e.
#. * spell->priv->lang == NULL), create a "None" item which is active.
#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: None - no marker selected for a path
#. #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is to say there are no
#. * tags found with a particular unique ID.
#. To translators: This is to say there are no
#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
#. *
#. *   Files:
#. *     None
#. *
#.
#. To translators: This is to say there are no
#. * resources found associated with this tag, e.g.:
#. *
#. *   Tags (shown by name):
#. *     None
#. *
#.
#. To translators: This is to say there are no
#. * tags found for a particular file, e.g.:
#. *
#. *   /path/to/some/file:
#. *     None
#. *
#.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions the user has in a directory.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. translators: When a font type does not have
#. encoding information or it is unknown.  Example:
#. Encoding: None
#.
#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: download size is 0
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types:
#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
#. #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is to say there are no
#. * tags found with a particular unique ID.
#. To translators: This is to say there are no
#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
#. *
#. *   Files:
#. *     None
#. *
#.
#. To translators: This is to say there are no
#. * resources found associated with this tag, e.g.:
#. *
#. *   Tags (shown by name):
#. *     None
#. *
#.
#. To translators: This is to say there are no
#. * tags found for a particular file, e.g.:
#. *
#. *   /path/to/some/file:
#. *     None
#. *
#.
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:184
#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1902
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:379
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui.h:1
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:7
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:31
#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:53 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3375
#: src/caja-file-management-properties.c:319
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4266
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4277 ../cdebconf.templates:2001
#: lib/Scan.pm:410 ../app/menus.c:164 ../lib/arrows.c:43
#: ../objects/Jackson/domain.c:96 ../objects/UML/association.c:1183
#: src/diffuse/window.py:754 ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
#: src/eog-print-image-setup.c:1210 src/eom-print-image-setup.c:890
#: backend/pdf/ev-poppler.c:970 libview/ev-print-operation.c:2691
#: properties/ev-properties-view.c:230 ../e-util/e-filter-rule.c:838
#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
#: ../nact/nact-editor.c:168 src/gui/exportOptions.cpp:84
#: src/gui/sysConf.cpp:1979 src/gui/effectList.cpp:34
#: src/gui/compatFlags.cpp:305 src/gui/waveEdit.cpp:38 src/gui/gui.cpp:6743
#: src/gui/gui.cpp:6823 src/gui/insEdit.cpp:632 src/layout-util.cc:2896
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:414 app/core/gimpsymmetry.c:137
#: app/display/gimpstatusbar.c:512 app/display/gimpstatusbar.c:2155
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:407 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:167
#: app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:177 ../gladeui/glade-utils.c:1587
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
#: src/ui/math-preferences.blp:98 ../src/configloader.cc:1133
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.blp:241
#: panels/sound/cc-alert-chooser-page.blp:14
#: panels/sound/cc-alert-chooser-page.c:340
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:240
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.blp:226 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135 data/ui/osm-edit-dialog.ui:394
#: src/osmEditDialog.js:235 src/osmEditDialog.js:559 src/osmEditDialog.js:949
#: src/translations.js:297 ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
#: js/ui/padOsd.js:791 data/resources/ui/camera.ui:580
#: src/gs-storage-context-dialog.c:95 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:70
#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:100
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:460
#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:512
#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:611
#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:636
#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/convertGui.py:170
#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:1
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:434
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:489
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:552
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:579
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/convertGui.py:162
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:1
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:129 ../data/ui/preferences.ui.h:22
#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:376
#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:397
#: ../extensions/image_viewer/preferences.c:111
#: ../extensions/slideshow/main.c:279
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744
#: schema/thinice.xml.in.in.h:10 ../gtkspell/gtkspell.c:583
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:44
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:279
#: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:313
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:15 ../share/ui/menus.ui:515
#: ../share/extensions/plotter.inx:53
#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165 common/eda_shape.cpp:2842
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
#: eeschema/sch_shape.cpp:548
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:41
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1242
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1252
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1159
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1199
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:610
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:333
#: pcbnew/drc/drc_report.cpp:133 pcbnew/footprint.cpp:4822 pcbnew/pad.cpp:3301
#: pcbnew/pad.cpp:3350 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2102
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:118
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:743
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:785
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2676
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2695 pcbnew/zone.cpp:1898
#: src/tracker/tracker-status.c:157 src/tracker/tracker-tag.c:310
#: src/tracker/tracker-tag.c:442 src/tracker/tracker-tag.c:564
#: src/tracker/tracker-tag.c:924 ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:372
#: ../plugins/cellular/PageCarrierAndApn.qml:50
#: ../plugins/cellular/PageCarriersAndApns.qml:62
#: plugins/about/PageComponent.qml:115 plugins/about/PageComponent.qml:116
#: plugins/about/PageComponent.qml:127 plugins/bluetooth/DevicePage.qml:73
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:82 plugins/bluetooth/DevicePage.qml:110
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:50
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:316 plugins/wifi/OtherNetwork.qml:455
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:572 plugins/wifi/certhandler.cpp:105
#: plugins/wifi/certhandler.cpp:140 plugins/wifi/certhandler.cpp:192
#: plugins/wifi/certhandler.cpp:224 plugins/wifi/certhandler.cpp:289
#: plugins/wifi/certhandler.cpp:318 capplets/windows/window-properties.ui:310
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 C/goscaja.xml:2199
#: C/goscaja.xml:2242 mousepad/resources/gtk/menus.ui:199
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:120
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84 src/nautilus-properties-window.c:402
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__none
#: src/orage-appointment-window.c:4194
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:965 libview/pps-print-operation.c:1878
#: shell/src/properties_general.rs:85 shell/src/properties_general.rs:235
#: shell/src/properties_general.rs:370 data/interfaces/parole.ui:403
#: data/interfaces/parole.ui:488 src/parole-player.c:732
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207
#: libraries/classes/Display/Results.php:1274
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2259
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99
#: libraries/config.values.php:111
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:217
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:240
#: templates/database/central_columns/main.twig:305
#: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
#: templates/server/status/monitor/index.twig:211
#: templates/server/status/processes/list.twig:72
#: templates/table/zoom_search/index.twig:62
#: templates/table/zoom_search/index.twig:122 src/data/variable.c:78
#: src/language/commands/sys-file-info.c:238
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:86
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:98
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:133
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:141
#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:416 src/ui/gui/var-display.c:34
#: src/ui/gui/examine.ui:598 src/ui/gui/examine.ui:691
#: src/ui/gui/options.ui:304 src/ui/gui/text-data-import.ui:494
#: src/main_window.c:2558 src/preferences_dialog.c:481
#: showtime/widgets/options.py:117 ../extensions/cpsection/updater/view.py:423
#: src/race/grand_prix_data.cpp:641 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:78
#: newprinter.py:346 newprinter.py:357 newprinter.py:4075 ppdippstr.py:65
#: ppdippstr.py:252 printerproperties.py:281
#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:413 taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:530
#: taskcoachlib/gui/uicommand/base_uicommand.py:42
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:227
#: taskcoachlib/widgets/dirchooser.py:28 ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1060
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:432
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:644 src/totem-menu.c:477
#: ../cli/cli.cc:94 ../gtk/Utils.cc:114 ../gtk/Utils.cc:119
#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1131
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2083 modules/access/dtv/access.c:114
#: modules/access/dtv/access.c:148 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
#: modules/demux/mp4/meta.c:430
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 wp-includes/deprecated.php:707
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:481
#: wp-admin/includes/media.php:685 wp-admin/includes/media.php:779
#: wp-admin/includes/media.php:1974 wp-admin/includes/media.php:1990
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:264
#: wp-admin/edit-tags.php:374 wp-admin/edit-tag-form.php:55
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:97 src/_dialogs.ui:270
#: src/_dialogs.ui:301 src/main-settings-dialog.c:286
#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:139
#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:51
#: common/resources/appearance-dialog.glade:39
#: common/resources/mouse-dialog.glade:63
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1609 dialogs/display-settings/main.c:82
#: dialogs/display-settings/main.c:90 ../panel-plugin/icon-size.cpp:60
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:166
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:60
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:97
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:117
#: settings-dialogs/tweaks-settings.c:55
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้อง\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_th.po (nautilus-actions.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่นับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องจัด\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_th.po (gtk-engines 2.11.4)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gtkspell3_3.0.10-3_th.po (gtkspell 3.0.7)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_th.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่อนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_th.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่แสดง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "None before"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Normal View"
msgstr ""

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr ""

#. DLG_Stylist_FootnoteStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Note Styles"
msgstr ""

#: wp-admin/includes/screen.php:885
msgid "Number of Columns:"
msgstr "จำนวนของคอลัมน์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 nautilus/pps-nautilus-extension.h:54
#: shell/src/properties_general.rs:329
msgid "Number of Pages"
msgstr "จำนวนหน้า"

#: exo/exo-icon-view.c:720 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:535
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43 modules/spu/mosaic.c:129
#: modules/video_splitter/panoramix.c:60 modules/video_splitter/wall.c:46
msgid "Number of columns"
msgstr "จำนวนคอลัมน์"

#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. self.builder.get_object("applicationsLabel").set_text(_("Applications"))
#. self.builder.get_object("favoritesLabel").set_text(_("Favorites"))
#: ../lib/mate-menu-config.py:90
#, fuzzy
msgid "Number of columns:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนคอลัมน์:\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนของคอลัมน์:"

#: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:149
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9
msgid "Number of rows:"
msgstr "จำนวนแถว:"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Numbered"
msgstr ""

#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:142 toolbar.py:640
#, fuzzy
msgid "Numbered List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"รายการเรียงเลข\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รายการตัวเลข"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:86
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:527
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งหมายเลข\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลขกำกับ"

#. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Numbering:"
msgstr ""

#: panels/region/cc-format-preview.ui.h:4 data/browser.xml:24
#: panels/system/region/cc-format-preview.blp:30
#: src/imports/ABContactListPage.qml:450
#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:279
#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:53
#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:121
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลข\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลข\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตัวเลข\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"จำนวน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวน\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตัวเลข"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gladeui/glade-widget.c:1232 data/openfiles.ui:114
#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:12
#: ../src/object/sp-item.cpp:1192 src/openfiles.cpp:257
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"วัตถุ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ออบเจกต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"อ็อบเจกต์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ออบเจกต์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ออบเจกต์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ออบเจกต์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ออบเจกต์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ออบเจกต์\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"วัตถุ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"อ็อบเจกต์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อ็อบเจกต์"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อน:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลื่อน:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะเลื่อน:"

#: src/editing_area.cpp:823
#, fuzzy
msgid "One"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับเดียว\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"หนึ่ง"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Op&en Copy"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#. #-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Open is a verb
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:   Open
#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
#.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: EditorToolbar.java:41 shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
#: src/utils.vala:554 src/utils.vala:640 ../data/menus.ui.h:6
#: editor/key-list-box-row.vala:472 src/actions.c:438
#: src/ui/menus-toolbars.ui:643 shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 src/gui/dataList.cpp:422
#: src/gui/dataList.cpp:831 src/gui/dataList.cpp:1073
#: src/gui/editControls.cpp:498 src/gui/waveEdit.cpp:331
#: src/gui/waveEdit.cpp:363 src/gui/sampleEdit.cpp:122
#: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:6641 src/gui/insEdit.cpp:6706
#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
#: ../src/selections.js:986 src/collection-toolbar.vala:57
#: src/preferences/cdrom-row.vala:65 src/libide/gui/ide-workbench.c:1615
#: src/connection.vala:88
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:38
#: ../js/ui/messageTray.js:1081 src/ui/mainWindow.js:364
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_quick_open.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp src/Dialog_Partition_Info.cc:303
#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:66 src/nautilus-files-view.c:7836
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope_url
#: src/reminder.c:442 src/parole-player.c:973 libraries/config.values.php:186
#: ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:71 pluma/pluma-window.c:1489
#: src/ui/gui/psppire-window.c:619 src/ui/gui/psppire-window.c:623
#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:60
#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:83 taskcoachlib/gui/iocontroller.py:114
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9972
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:584
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:670
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:902
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1286
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514
#: dlls/shell32/shell32.rc:165 programs/oleview/oleview.rc:101
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:1938
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:240
#: ../panel-plugin/support.c:155 dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:137
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:381
msgid "Open"
msgstr "เปิด"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Open Template"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr ""

#: shell/ev-open-recent-action.c:70
msgid "Open a recently used document"
msgstr "เปิดเอกสารล่าสุด"

#: shell/ev-window.c:6460 shell/ev-window.c:6826 shell/evince-toolbar.ui:11
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้มที่มีอยู่ในปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเอกสาร"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Open another window for the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Open this document"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. orientation
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554 ../app/diapagelayout.c:149
#: exo/exo-icon-view.c:835 ../gdl/gdl-dock-item.c:254
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 panels/printers/pp-options-dialog.c:534
#: common/eda_text.cpp:1341
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:534 eeschema/sch_field.cpp:1690
#: eeschema/sch_pin.cpp:1395 eeschema/sch_pin.cpp:2002
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3884 eeschema/sch_tablecell.cpp:447
#: eeschema/sch_text.cpp:781 eeschema/sch_textbox.cpp:631
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/footprint.cpp:4866 pcbnew/pad.cpp:3372 pcbnew/pcb_barcode.cpp:936
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1894 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1969
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:155 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:306
#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:239 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:240
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1105 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1106
#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:857 ../data/mousetweaks.ui.h:11
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__orientation
#: src/input/es_out.c:3286 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443
#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"การปรับทิศทาง\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"แนววาง\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"แนววาง\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"แนวกระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"แนววาง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แนววาง\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"แนววาง\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#\n"
"แนววาง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แนววาง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แนววาง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศทางการจัดวาง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศทางจัดเรียง\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"แนววาง\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศทางการวาง\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_th.po (mousetweaks)  #-#-#-#-#\n"
"แนววาง\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แนววาง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แนบกระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"แนววาง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แนววางภาพ\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ทีศทางการวาง\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ทีศทางการวาง\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"แนววาง"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is where all apps that don't
#. * fit in other groups are put
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: ftl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
#. (itstool) path: terraform.lang/language@_section
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
#. (itstool) path: yara.lang/language@_section
#. #-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This refers to any other phone label
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Other, small valued, queries
#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:37
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70
#: data/ui/CatfishWindow.ui:372 ../keyboard-configuration.templates:3001
#: src/eog-metadata-details.c:70 src/eom-metadata-details.c:70
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:378
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607 data/xfce/xfce-other.desktop.in:6
#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:259
#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:285
#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:373
#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:381
#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:388
#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:389
#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:390
#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:391
#: src/core/contacts-type-descriptor.vala:71
#: src/core/contacts-type-set.vala:221 ../src/gl-eventviewrow.c:219
#: src/osmTypes.js:97 ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
#: ../src/gpk-enum.c:1397 ../src/gpk-task.c:423 lib/gs-category.c:209
#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
#: ../extensions/exiv2_tools/gth-edit-exiv2-page.c:165
#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:34
#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:4
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 ftl.lang:23 gdb-log.lang:18
#: gtkrc.lang:24 ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23
#: logcat.lang:23 nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23
#: protobuf.lang:21 puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23
#: terraform.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 yaml.lang:21 yara.lang:26
#: pcbnew/footprint.cpp:1695
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/ContactDetailGroupWithTypeBase.qml:122
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailPhoneNumberTypeModel.qml:121
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:63
#: ../desktop-directories/lxde-other.directory.in.h:1 libslab/app-shell.c:935
#: desktop-directories/mate-other.directory.in:3 src/nautilus-file.c:6976
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__other
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:95
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163 src/editing_area.cpp:839
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 logviewer.py:108
#: ../desktop-directories/ukui-other.directory.in.h:1
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:125
#: terminal/terminal-encoding-action.c:87
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อื่น ๆ\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_th.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอื่น\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"อื่น ๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"อื่น\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"อื่น ๆ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"อื่น ๆ\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อื่น ๆ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-log-activity_42-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Other\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_OuterQuoteStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Outer (double) quote style:"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#. DLG_UFS_OverlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Overline"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr ""

#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:299
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:326 editor/filesystem_dock.cpp
#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:8
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:479
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:200
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:523
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:557
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:52
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:67
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:379
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:966
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1123
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1165
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:592
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:203
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:395
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1135
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:59 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:73
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:483 src/remmina_sftp_client.c:971
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:104
#: modules/access_output/file.c:315
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับ\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เขียนทับ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับ\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับ\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับ"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
#, fuzzy
msgid "P&roperties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งนาฬิกา\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งนาฬิกา"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "P&urge revisions"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#
#. i18n: a "page" in a documentation book
#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6784
#: ../src/dh-link.c:292 ../gdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/hex-document.c:784 ../share/ui/dialog-export.glade:90
#: ../share/ui/page-properties.glade:753 ../share/ui/align-and-distribute.ui:60
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:15
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:168
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:163
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:258
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:333
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:421
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:499 taskcoachlib/gui/printer.py:93
#: wp-admin/includes/dashboard.php:294
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageSpinner.cpp:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"หน้า\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"กระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_th.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าเว็บ\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page &break before"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page Background"
msgstr ""

#: src/output/output-item.c:246
msgid "Page Break"
msgstr "ตัวแบ่งหน้า"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page C&olor"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page Image"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page N&umbers"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page Number Properties"
msgstr ""

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page Numbers"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page Reference to Bookmark"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page Set&up"
msgstr ""

#: Editor.java:563 ../app/diapagelayout.c:802 ../app/pagesetup.c:76
#: src/eog-print-image-setup.c:1167 src/eom-print-image-setup.c:847
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:787
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:783 programs/notepad/notepad.rc:107
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตั้งค่าหน้ากระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าหน้ากระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าหน้ากระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าหน้ากระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าหน้ากระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งหน้ากระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งหน้ากระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งหน้ากระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งหน้า\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งหน้า"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Goto_Target_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h editor/editor_properties_array_dict.cpp
#, fuzzy
msgid "Page:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า: \n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใช้งาน"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr ""

#: wp-includes/post-template.php:632
msgid "Pages:"
msgstr "หน้า:"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Pagination"
msgstr ""

#: panels/region/cc-format-preview.ui.h:6
#: panels/system/region/cc-format-preview.blp:46
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:619
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:91
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"กระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"กระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"กระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"กระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"หน้ากระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"กระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"กระดาษ"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
# #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
# #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 ../latex/latex/actions.py:342
#: ../latex/latex/actions.py:343
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:56
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:796 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1914
#: AbiWordActivity.py:126 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:237
msgid "Paragraph"
msgstr "ย่อหน้า"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid "Paragraph Count"
msgstr "จำนวนย่อหน้า"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Paragraph Direction"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Paragraph Preview"
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Paragraphs:"
msgstr ""

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#: Editor.java:1189 Editor.java:2731 Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
#: Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10 src/diffuse/widgets.py:1863
#: src/diffuse/window.py:867 src/ui/menus.ui:36 src/ui/menus.ui:72
#: src/ui/menus.ui:108 ../src/glade.glade.h:25
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
#: ../js/ui/shellEntry.js:31 js/ui/shellEntry.js:27 src/terminal-accels.cc:144
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: gtk/gtkentry.c:9698 gtk/gtktextview.c:9743
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:71 ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1322 ../share/ui/toolbar-commands.ui:332
#: common/grid_tricks.cpp:386 common/tool/actions.cpp:344
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:210
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2803
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1739
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:142
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:999
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1380 ../qml/ActionsToolbar.qml:73
#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:79
#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:181
#: Lomiri/Components/1.2/TextInputPopover.qml:57
#: Lomiri/Components/1.3/TextInputPopover.qml:57 qml/ActionsToolbar.qml:84
#: src/terminal-accels.c:183 src/app/actions/Paste.qml:22
#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:429
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:72
#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:768
#: ../Pinta.Core/HistoryItems/PasteHistoryItem.cs:44
#: src/wx_translatable_strings.h:111 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:326
#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:450 toolbars.py:148
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:121 src/sugar3/activity/widgets.py:122
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:119 taskcoachlib/command/base.py:277
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:369
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:282
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:237 ../src/interface.c
#: terminal/terminal-window.c:3878
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:310
#: ../src/core/undo/AddUndoAction.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"วาง\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"วาง\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"วาง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"วาง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วาง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"วางสำเนา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"วาง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_th.po  #-#-#-#-#\n"
"วาง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_th.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"วาง\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"วาง\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"วาง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"วาง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"วาง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"วาง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"วาง\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"วาง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"วาง\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"วาง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"วาง"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Permissions chooser
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4815
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:689 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:214
#: src/nautilus-column-utilities.c:141 src/language/command.def:38
#: thunar/thunar-enum-types.c:158 thunar/thunar-properties-dialog.c:937
#: ../src/ar.c ../src/arj.c ../src/cpio.c ../src/lha.c ../src/rpm.c
#: ../src/squashfs.c ../src/tar.c ../src/zip.c ../src/zpaq.c
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"สิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"การกำหนดสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การกำหนดสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"สิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"การอนุญาตสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"การกำหนดสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"การอนุญาต"

#: src/caja-query-editor.c:609 src/nautilus-mime-actions.c:240
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
msgid "Picture"
msgstr "รูปภาพ"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Piece Table"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Place at end of document"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Place at end of section"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Placement:"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_ADV_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Playing with RDF during development"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Position
#: ../plugins/interface_view.ui.h:49 src/eog-print-image-setup.c:1194
#: src/eom-print-image-setup.c:874
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665
#: ../gdl/gdl-dock-paned.c:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
#: src/common/text.c:1427 src/fe-gtk/dccgui.c:823
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:699
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:153 ../gsf/gsf-input.c:188
#: ../gsf/gsf-output.c:213 templates/server/binlog/index.twig:85
#: src/language/commands/sys-file-info.c:557 src/ui/gui/psppire-var-info.c:46
#: ../src/egg-play-preview.c:209 src/libvlc-module.c:1252
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:143
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1315 wp-admin/custom-background.php:261
#: wp-admin/widgets.php:253 src/common/text.c:1374 src/fe-gtk/dccgui.c:764
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_th.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งเล่น\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง"

#. DLG_FormatFrame_SetToColumn
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Position to Column"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_SetToPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Position to Page"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_SetToParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Position to Paragraph"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. the position label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1387
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1486
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:996
#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:8
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:245
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:51
#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ต่ำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_th.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Pr&eferences"
msgstr ""

#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:11
msgid "Predicate"
msgstr "เพรดิเคต"

#. DLG_Options_TabLabel_Preferences
#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Preference Schemes"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta-manual"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta-manual"
#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Title for the preferences dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Properties (in separate section)
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Title for preferences dialog
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. used for the application menu on MacOS
#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of preferences dialog
#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Title of preferences dialog
#: C/anjuta-manual.xml:163(title) C/anjuta-manual.xml:3(title)
#: Preferences.java:295 Editor.java:583 ../src/interface.c:476
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:85
#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:5
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py ../share/app-menu.ui
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:1
#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
#: Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13 data/ui/preferences.ui:177
#: ../src/dh-preferences.ui.h:1 ../app/preferences.c:507
#: src/diffuse/preferences.py:253 ../src/empathy-preferences.c:1032
#: data/eog-preferences-dialog.ui:15
#: ../data/ui/preferences/preferences_dialog.ui:24
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:1 ../data/menu.ui.h:2
#: ../src/five-or-more.c:169 ../src/prefs.c:171
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15
#: src/preferencesdialog.c:497 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1170 ../src/glade.glade.h:44
#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2
#: ../windowpicker/src/applet.c:248 src/actions-popover.vala:94
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:31 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:31
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:29 src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:202
#: data/menu.ui:7 data/preferences.ui:226 data/ui/contacts-main-window.ui:34
#: panels/keyboard/cc-input-row.blp:44 ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:443 ../applets/fish/fish-menu.xml.h:1
#: ../src/properties.c:391 src/gs-prefs-dialog.ui:6 data/preferences.ui:6
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:27 src/terminal-accels.cc:146
#: ../src/main-win.c:320 ../src/main-win.c:1474 ../data/pref-dlg.ui.h:1
#: src/interface.c:91 src/interface.c:372
#: ../extensions/comments/data/ui/comments-preferences.ui.h:1
#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:304
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
#: src/gtr-dl-teams.ui:11 src/gtr-projects.ui:11 src/gtr-tab.ui:333
#: common/eda_base_frame.cpp:1373 src/adw-preferences-dialog.ui:5
#: src/adw-preferences-window.ui:8 ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
#: ../tests/libpeas-gtk/plugin-manager.c:82
#: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:1 mat-gui:214
#: C/index.docbook:271 src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:221
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 ../lib/mate-menu.py:759
#: desktop-directories/mate-settings.directory.in:3
#: mate-window-picker-applet/applet.c:300 C/index.docbook:262
#: C/gospanel.xml:1626 src/caja-share-bar.c:116 src/mousam.py:172
#: src/shortcutsDialog.ui:45
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: data/interfaces/plugins.ui:133 ../lib/Widgets/PreferencesWindow.vala:90
#: data/ShortcutsWindow.ui:19 pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:42
#: src/wx_translatable_strings.h:112 data/org.gnome.Ptyxis.desktop.in.in:31
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:417 src/ptyxis-preferences-window.ui:921
#: src/rcw.c:2654 ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1 src/simple-scan.ui:1003
#: src/ui.vala:1898 ../data/sound-juicer.ui.h:28
#: src/spek-preferences-dialog.cc:58 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1239
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1 ../src/setup.c:264
#: data/totem-preferences-dialog.ui:70
#: ../desktop-directories/ukui-settings.directory.in.h:1
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:395
#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
#: ../src/pref_dialog.c xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:117
#: src/xfce4-screensaver-configure.py:402 lib/screenshooter-dialogs.c:1476
#: ../src/smartbookmark.c:264
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  caffeine_2.9.14-1_th.po (caffeine)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดค่า\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ค่ากำหนด\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งพื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_th.po (gnome-user-share)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การปับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งความชอบ\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งพื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_th.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_th.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_th.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  spek_0.8.5+dfsg-5.1_th.po (Spek)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งพื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Button label on the headerbar and context menu item
#. in the treeview.
#. 'Preview' is a verb.
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. The "Preview" frame
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. The "Preview" frame
#: ../bleachbit/GuiWindow.py panels/region/cc-format-chooser.ui.h:11
#: src/caja-file-management-properties.ui:1952 catfish/CatfishWindow.py:1632
#: src/eog-print-image-setup.c:1287 src/eom-print-image-setup.c:968
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
#: exo/exo-thumbnail-preview.c:92 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:351
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1318 ../gladeui/glade-previewer.c:197
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 src/plugins/editorui/tweaks.ui:36
#: panels/system/region/cc-format-chooser.blp:131
#: panels/system/region/cc-format-chooser.c:229
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:257
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:9
#: ../share/ui/dialog-export.glade:825
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:179
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:269
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253
#: libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:422 plugins/background/Preview.qml:54
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3443
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:93
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:359 wp-admin/custom-header.php:491
#: wp-admin/custom-background.php:193
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:551
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:153
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1421
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1477
#: wp-admin/includes/theme-install.php:145 wp-admin/includes/meta-boxes.php:48
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:279
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:608
#: common/resources/mouse-dialog.glade:1327
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"ดูตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ดูตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ดูตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ดูตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่างงานพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ดูตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ดูตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"พรีวิว\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ดูก่อน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวอย่าง"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Preview the document before printing"
msgstr ""

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. translators: Title of the print dialog
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. translators: Title of the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. window
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. translators: Title of the print dialog
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Print the current picture
#: Editor.java:571 previewer/ev-previewer-window.c:304
#: libview/ev-print-operation.c:1319
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534
#: libview/ev-print-operation.c:1702 libview/ev-print-operation.c:1800
#: libview/ev-print-operation.c:2079 ../mail/e-mail-printer.c:554
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:273
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:605
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:674 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2992
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:299
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:81
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:105
#: eeschema/printing/dialog_print_base.h:65
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:788 libview/pps-print-operation.c:1413
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:8
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:124
#: templates/database/structure/index.twig:19
#: templates/display/results/table.twig:261
#: templates/table/structure/display_structure.twig:393
#: ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:67 pluma/pluma-window.c:1548
#: src/language/command.def:104
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52 ../tools.h:103
#: src/misc/actions.c:108 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49
#: programs/wordpad/wordpad.rc:173 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:90
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:293
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Print &directly"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Print Layout"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Print P&review"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:239
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:106
#: data/org.gnome.Papers-previewer.desktop.in.in:2
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่างงานพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่างก่อนพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"พริวิวก่อนพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Print all or part of the document"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Print the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr ""

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Printing Document..."
msgstr ""

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75
#: ../data/bibtex.xml.h:14 src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
#, fuzzy
msgid "Publisher"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เผยแพร่\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผู้จัดพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้จัดจำหน่าย"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "banshee"
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229
#: ../settings.c:107
msgid "Publisher:"
msgstr "ผู้เผยแพร่:"

#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_QUERY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Query RDF associated with location"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_QUERY_XMLIDS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Query RDF for cursor position"
msgstr ""

#. DLG_RDF_Query_Status
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Query RDF: %d of total: %ld"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_QUERY_XMLIDS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Query the RDF associated with the cursor position..."
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "R&eplace"
msgstr "แทนที่"

#. DLG_Goto_Target_XMLid
#. MENU_LABEL_INSERT_XMLID
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "RDF Link"
msgstr ""

#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "RDF Stylesheet"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "RTL &Document"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "RTL &Paragraph"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_SD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "RTL &Section"
msgstr ""

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Re&place with:"
msgstr ""

#. DLG_FR_ReverseFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Re&verse find"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Re&vert"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Recent &Files"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Redo undone action
#: po/tmp/ap_String_Id.h Editor.java:1138 Editor.java:1140 Editor.java:1390
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11384 src/diffuse/window.py:864
#: ../src/glade.glade.h:19 src/ui/math-window.blp:146 editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp ../extensions/file_tools/gth-file-tool-redo.c:63
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:57 common/eda_base_frame.cpp:520
#: common/tool/actions.cpp:301 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:136
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:993
#: qml/ActionsToolbar.qml:57 src/app/actions/Redo.qml:22 ../gui/document.py:569
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:186
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:68 src/menus.cpp:219
#: src/wx_translatable_strings.h:113 src/Resources.vala:202
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:106 src/sugar3/activity/widgets.py:107
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:104 ../tools.h:88
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:239
#: wp-admin/includes/image-edit.php:57
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ทำใหม่\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ทำอีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ทำอีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"กลับไปทำใหม่"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Redo editing"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_RELATED_TO_SOURCE
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_RELATED_TO_SOURCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Related To Source Semantic Item"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_RELATION
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_RELATION
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relations table header
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/gui/setup_players.cpp:56
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60
msgid "Relation"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_Relation_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/rdf.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Relation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียด:"

# #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
# Note: "Remove" should be "ถอดถอน" for packages, "ลบออก" for files
# Currently, occurence in ../src/gpk-dbus-task.c is for file.
# So, just use general term for now. Let's file bug.
# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta"
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. i18n
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. #-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_th.po (xfce-panel-plugins.xfce4-docklike-plugin)  #-#-#-#-#
#. when a pinned app loses its icon (typically the app is uninstalled) the
#. user may want to remove it from the dock
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributedPlatformTableCell.java:85
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui.h:5
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:9
#: src/caja-places-sidebar.c:2757 deja-dup/ConfigFolderList.vala:51
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:35
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:46
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:110
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:105
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:144 ../app/menus.c:233
#: ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:706
#: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860
#: ../src/gui/accounts.cpp:693
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:64
#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:42
#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:9 gedit/gedit-encodings-dialog.c:772
#: src/bar.cc:435 src/collect-table.cc:117 src/dupe.cc:178
#: src/preferences.cc:2869 src/search.cc:398 src/toolbar.cc:133
#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:42
#: panels/keyboard/cc-input-row.blp:59
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.blp:59
#: panels/printers/pp-job-row.blp:39 panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223
#: ../src/gpk-task.c:398 ../js/ui/messageTray.js:1088 src/gs-repo-row.c:400
#: src/editor-sidebar-row.ui:82 gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:234
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3408
#: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:429
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:923
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:980 ../window.c:411
#: common/eda_base_frame.cpp:1323
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:79
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:63
#: src/qml/ComposeBar.qml:203 src/qml/Dialogs/EmptyGroupWarningDialog.qml:48
#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:432 src/qml/GroupChatInfoPage.qml:436
#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:118
#: app/components/Dialog/RemovePlaylistDialog.qml:37
#: app/components/ListItemActions/Remove.qml:27
#: src/app/qml/components/ListItemActions/Remove.qml:26
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:841 src/user-group-window.c:706
#: src/user-group-window.c:719 src/app/webbrowser/UrlPreviewDelegate.qml:138
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-monitor.cc:237
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__remove
#: data/interfaces/playlist.ui:116 src/edframe.cpp:2944
#: data/resources/room-list-header.ui:165 src/ui/gui/psppire-acr.c:275
#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802
#: linkbutton.py:133 ../gtk/rgvendorswindow.cc:137
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:286
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:570
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:899
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:859
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:127
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:254
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:188 src/fe-gtk/banlist.c:407
#: src/fe-gtk/notifygui.c:430 xfburn/xfburn-data-composition.c:317
#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:335 xfburn-popup-menus.ui:17
#: xfburn-popup-menus.ui:25 xfburn-popup-menus.ui:43 src/Group.cpp:913
#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:895 libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1113
#: panel/panel-preferences-dialog.c:1549 settings/xfae-window.c:258
#: settings/xfae-window.c:344 panel-plugin/xfcetimer.c:1656
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"ลบงาน\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"เอาออก\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"เอาออก\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ถอดถอน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เอา_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"นำออก\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_th.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-2_th.po (com.ubuntu.weather)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_th.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"นำออก\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ลบคู่สนทนา\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เอาออก\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"เอาออก\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ (Remove)\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Remove\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เอาออก\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เอาออก\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_th.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ถอดถอน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"ถอดถอน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove Footer"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove Header"
msgstr ""

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove Property from Style:"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove Row as Heading"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove Row as the page Heading"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove all revision information from the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove full document history from the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove the Image from the Document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove the Text Box from the Document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove the suggested change"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Repeat Row as Heading on each new page"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-#-#
#. l10n: Button text
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:11
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 ../app/menus.c:230
#: ../src/findreplace.c:416 src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:32
#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:162 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
#: src/editor-search-bar.ui:36 src/editor-search-bar.ui:38
#: editor/code_editor.cpp src/gtr-search-bar.ui:91 src/gtr-search-bar.ui:100
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:355
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:127
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1552
#: src/findframe.cpp:102 src/findframe.cpp:300
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:561 src/totem-options.c:62
#: ../virtaal/modes/searchmode.py:85 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:480
#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดทับ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"แทน​ที่\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Replace\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แทน\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_th.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทับ\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่"

#: src/findframe.cpp:149 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
#, fuzzy
msgid "Replace &All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่ทั้งหมด(&A)\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่ &ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"แทนทีทังหมด\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"แทนทีทังหมด"

#. DLG_Annotation_Replace_tooltip
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Replace the annotated text with the annotation content"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Report a &Bug"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Resize this image"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Restart numbering at:"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Restart on each page"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
#. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Restart on each section"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Restart page numbers on new sections"
msgstr ""

#. DLG_RDF_Editor_Restrict
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Restrict to RDF Link:"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Resume Previous List"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Retain all document changes"
msgstr ""

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Revert file to last saved state?"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr ""

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr ""

#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Revision ID"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Revisions new..."
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Revisions select..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-#
#. Translators: For RTL languages, this is the "Left" direction since the
#. interface is flipped
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding name
#: panels/sound/cc-balance-slider.ui.h:2 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:5
#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:471 ../lib/widgets.c:650
#: src/eom-window.c:3990 ../data/ui/preferences/appearance.ui:24
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:266
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:50 common/eda_text.cpp:1326
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:354 eeschema/fields_grid_table.cpp:798
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:937 eeschema/pin_type.cpp:112
#: eeschema/sch_field.cpp:919 eeschema/sch_field.cpp:1640
#: eeschema/sch_pin.cpp:1958 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:41
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2546
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:702
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:773
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:41 src/widgets/print.rs:120
#: ../src/panel.c:1772 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
#: capplets/display/display-capplet.ui:28 capplets/display/xrandr-capplet.c:312
#: capplets/windows/window-properties.ui:691
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2089 ../mate-tweak:1207
#: libraries/config.values.php:107 ../data/ui/preferences.ui.h:4
#: src/data/variable.c:59 src/main_window.c:722
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:307
#: src/audio_output/output.c:448 src/libvlc-module.c:197
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:219
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:76
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:338
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:434
#: wp-admin/custom-background.php:273 wp-admin/includes/media.php:685
#: wp-admin/includes/media.php:1980 src/_dialogs.ui:328
#: src/main-settings-dialog.c:288 dialogs/display-settings/main.c:85
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:725
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:49
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:86
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_th.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_th.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"ด้านขวา\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_th.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"ด้านขวา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ด้านขวา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr ""

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr ""

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Right Tab"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Right alignment"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Right-align the paragraph"
msgstr ""

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Document_Rights
#: po/tmp/ap_String_Id.h dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Rights"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_Rights_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/rdf.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Rights:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง:"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:51
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:174
msgid "Row"
msgstr "แถว"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Rows &Above"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Rows &Below"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV_TEST
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Run some RDF tests and show results on console"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Run some RDF tests that change during development"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "S&cripts"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "S&how revisions"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "S&plit Cells"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_QUERY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "SPARQL Query"
msgstr ""

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sa&ve"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sav&e Copy"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: renderingdialog.ui:354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: save edits to a brush icon
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Save button
#. Save
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Save the current picture
#. #-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Save option radio button
#: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 Editor.java:529 Editor.java:2064
#: Editor.java:2468 src/utils.vala:556 ../src/cheese-window.vala:369
#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 src/ephy-window.c:4004
#: src/fr-window.c:6840 src/bar-gps.cc:232 src/collect.cc:1200
#: src/collect-dlg.cc:153 src/desktop-file.cc:239 src/dupe.cc:5273
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:216 ../src/glade.glade.h:9
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 ../src/sharing.js:317
#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:249
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:330
#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:157 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:132
#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:97
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-save.c:53 src/gtr-context.c:158
#: src/gtr-tab.ui:279 src/fe-gtk/editlist.c:364 src/fe-gtk/fkeys.c:836
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:185 common/tool/actions.cpp:93
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:804
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:130
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1005
#: src/imports/ABContactEditorPage.qml:56
#: src/qml/ContactEditorPage/DialerContactEditorPage.qml:47
#: src/qml/AttachmentDelegates/PreviewerMultipleContacts.qml:91
#: src/qml/AttachmentDelegates/Previewer.qml:86
#: src/qml/MessagingContactEditorPage.qml:49 plugins/wifi/CertDialog.qml:74
#: indicator/textchannelobserver.cpp:373
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:164
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:550 src/app/ZoomControls.qml:82
#: ../gui/brushiconeditor.py:190 ../gui/brusheditor.glade:111
#: src/orage-appointment-window.c:3541 src/parole-medialist.c:836
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
#: templates/database/central_columns/edit.twig:22
#: templates/database/central_columns/main.twig:119
#: templates/database/central_columns/main.twig:272
#: templates/server/variables/index.twig:12
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:7
#: templates/table/relation/common_form.twig:225
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:80
#: ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:65 pluma/pluma-window.c:1546
#: src/edframe.cpp:1078 src/edframe.cpp:1138 src/wx_translatable_strings.h:115
#: src/telepathyClient.js:695 src/language/command.def:146
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:211
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:494 src/ui/gui/psppire-data-window.c:498
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:315
#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:670 src/ui/gui/psppire-window.c:443
#: src/ui/gui/aggregate.ui:552 src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892
#: ../tools.h:100 ../virtaal/controllers/maincontroller.py:238
#: ../virtaal/support/native_widgets.py:145
#: ../virtaal/support/native_widgets.py:204
#: ../virtaal/support/native_widgets.py:255 ../virtaal/views/mainview.py:323
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:514
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:855
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:489
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1164 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:414
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:394
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:792
#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:298 wp-includes/class-wp-editor.php:598
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:107 wp-admin/edit-link-form.php:27
#: wp-admin/includes/image-edit.php:75 wp-admin/includes/nav-menu.php:516
#: wp-admin/includes/widgets.php:211 wp-admin/includes/meta-boxes.php:25
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:617 src/fe-gtk/editlist.c:355
#: panel-plugin/main.c:1223 xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:402
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:458
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1197
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:138
#: ../src/core/control/Control.cpp:2119 ../src/core/control/jobs/SaveJob.cpp:25
#: ../src/core/gui/dialog/XojSaveDlg.cpp:85
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_th.po  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_th.po (telephony-service)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_th.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"เซฟ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save &As"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save &Template"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. create the dialog
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:26 editor/editor_audio_buses.cpp
#: ../src/main-win.c:1470 ../extensions/file_tools/gth-file-tool-save-as.c:57
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1151 src/direct/DirectPhotoPage.vala:478
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็น\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็น\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บันทึกเป็น\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็น\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บันทึกเป็น\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็น\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็น\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็น\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็น\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็น\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"บันทืก\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"บันทืก"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save a copy of the image on the clipboard"
msgstr ""

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Save changes to document %s before closing?"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save the Embedded Object"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save the document as a template"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save the document under a different name"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr ""

#: src/interface.c:1134
#, fuzzy
msgid "Save to file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกไปยังแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บันทึกลงเป็นไฟล์"

#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89 app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227
#: app/tools/gimpscaletool.c:96 app/tools/gimptransformgridoptions.c:568
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:579
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189 gtk/inspector/misc-info.ui:531
#: gtk/inspector/visual.ui:358
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:24
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:67 eeschema/sch_bitmap.cpp:197
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:319 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:306
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:442 ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:370
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2018 src/data/variable.c:69
#: src/language/commands/ks-one-sample.c:300
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:739
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:371
#: wp-admin/includes/image-edit.php:89
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับสัดส่วน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับสัดส่วน\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ-ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"อัตราการปรับขนาด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สัดส่วน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"มาตราส่วน\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"มาตราส่วน\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"มาตราส่วน\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราส่วน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สัดส่วน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราส่วน"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Search for help about..."
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Seconds between updates"
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr ""

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Section Breaks"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "See history of the current document"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding name
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 ../app/actions/actions.c:215
#: app/actions/actions.c:222 ../src/glade.glade.h:1 sendto/main.c:700
#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15
#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:177
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:224
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:476
#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:114
#: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:96 data/ui/HeaderBar.ui:25
#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:15 editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:277
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:219
#: ../src/inkview-application.cpp:116 ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:815
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:386
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:82
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2 GalleryViewHeader.qml:84
#: SlideshowView.qml:46 src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:47
#: src/qml/MainPage.qml:210 app/qml/AlternateActionPopover.qml:68
#: src/user-avatar.c:179 src/user-group-window.c:578
#: src/user-group-window.c:643 src/interface.c:1116 src/interface.c:1134
#: shell/src/document_view/io.rs:527 src/ui/gui/select-cases.ui:588
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:310
#: src/totemmaintoolbar.ui:44 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1152
#: wp-admin/plugin-editor.php:199 wp-admin/theme-editor.php:168
#: wp-admin/includes/template.php:1312
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:390
#: wp-admin/nav-menus.php:505 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:596
#: src/accountdialog.c:163
msgid "Select"
msgstr "เลือก"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select A&ll"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select Cell"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select Column"
msgstr ""

#: Data/glade/dasher.compose.glade.h:15 Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
#: Data/glade/dashermaemo.glade.h:7 Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
#: src/ptyxis-preferences-window.c:273
msgid "Select Font"
msgstr "เลือกแบบอักษร"

#. DLG_ListRevisions_Title
#. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select Revision"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select Row"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:508
msgid "Select Table"
msgstr "เลือกตาราง"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select Text Box"
msgstr ""

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select a target bookmark from the list:"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_SelectImage
#. DLG_FormatTable_SelectImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select image from File"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_SELECTNEXTREFTOSEMITEM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SEMITEM_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select next reference to Semantic Item"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_SEMITEM_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select next reference to this Semantic Item"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SEMITEM_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select next reference to this Semantic Item..."
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_SELECTNEXTREFTOSEMITEM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select next references to Semantic Item"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_SELECTPREVREFTOSEMITEM
#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_SELECTPREVREFTOSEMITEM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SEMITEM_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select previous reference to Semantic Item"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_SEMITEM_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select previous reference to this Semantic Item"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SEMITEM_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select previous reference to this Semantic Item..."
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select the Text Box"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:106
msgid "Select the entire document"
msgstr "เลือกทั้งเอกสาร"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select the parts of the document belonging to the next version..."
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select the parts of the document belonging to the previous version..."
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_FIND_NEXT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select the parts of the document contained in the next revision"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_FIND_PREV
#. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select the parts of the document contained in the previous revision"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_SELECTTHISREFTOSEMITEM
#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_SELECTTHISREFTOSEMITEM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SEMITEM_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select this reference to Semantic Item"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_SEMITEM_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select this reference to this Semantic Item"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SEMITEM_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select this reference to this Semantic Item..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Selection Bounding Box
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: utils/update-alternatives.c
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:82
#: ../app/dialogs/dialogs.c:364 app/dialogs/dialogs.c:396
#: app/display/gimpcursorview.c:274 src/libide/editor/gtk/menus.ui:85
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:73 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:113
#: js/ui/screenshot.js:1268 interfaces/time.ui.h:1
#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:5
#: ../extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui.h:1
#: ../src/ui/modifiers.cpp:124 ../share/ui/dialog-export.glade:56
#: ../share/ui/dialog-export.glade:783
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:408
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__selection
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:290 ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"การเลือก\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_th.po (dpkg 1.21.20)  #-#-#-#-#\n"
"การเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่การเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"การเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การเลือก\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การเลือก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนที่เลือก"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Semantic Item"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:909
msgid "Sentence case"
msgstr "ใช้ตัวพิมพ์แบบในประโยค"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Separate table items with commas"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Separate table items with commas and tabs"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Separate table items with tabs"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Separate with commas"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Separate with commas and tabs"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Separate with tabs"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#
#. do not use underline as it prevents alt+s as an accelerator
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:12
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:119
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1832
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:253
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:386
#: plugins/background/Preview.qml:58
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:385
#: plugins/time-date/TimePicker.qml:85 src/orage-appointment-window.c:3649
#: src/language/command.def:43 src/ptyxis-shortcut-accel-dialog.ui:49
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กำหนดค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-2_th.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_th.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดค่า\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้ง"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set &Language"
msgstr ""

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set Default Values"
msgstr ""

#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set For All Existing"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_SetImage
#. DLG_FormatTable_SetImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set Image"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_SETPOSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set Positioned Image"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set Text Wrapping"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set an image as a background for your page"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_SET_AS_SOURCE
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_SET_AS_SOURCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set as Source Semantic Item"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set dominant direction of document to RTL"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_SD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set dominant direction of section to RTL"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set meta-data properties"
msgstr ""

#. DLG_Tab_Label_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set new Tab"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_NoImageBackground
#. DLG_FormatTable_NoImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set no image"
msgstr ""

#: ../src/atomix-ui.xml.h:6
msgid "Set preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set tab stops"
msgstr ""

#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Explanation
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Set the current stylesheet for Semantic Items in this document. New RDF "
"objects will use this stylesheet automatically. The buttons allow you to set "
"the stylesheet for all existing Semantic Items to the new stylesheet as well."
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set the type and styles of the Table of Contents"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set this Row as Heading"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set this Row as the Heading on each page"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SETPOSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set this image to be positioned"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: tooltip text for a button in the 'new account' window
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:450
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:871
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 ../src/gui/preferences.cpp:980
#: ../src/gui/preferences.cpp:1019 data/xfce/xfce-settings.desktop.in:6
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:907
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.metainfo.xml.in.in:7 shell/cc-window.blp:20
#: shell/cc-window.c:804 shell/org.gnome.Settings.desktop.in:2
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:109 js/ui/backgroundMenu.js:16
#: src/gs-app-details-page.c:75 gtk/inspector/window.ui:640
#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:35
#: src/imports/ABContactListPage.qml:559 src/qml/EventActions.qml:115
#: src/qml/SettingsPage.qml:49 AdvancedOptions.qml:23 PhotogridView.qml:69
#: SlideshowView.qml:77 app/MainPage.qml:201 app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:31
#: src/qml/SettingsPage/SettingsPage.qml:29
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:71 ../qml/keys/LanguageMenu.qml:106
#: src/qml/MainPage.qml:121 src/qml/SettingsPage.qml:26
#: app/ui/SettingsPage.qml:26 src/app/qml/ui/SettingsPage.qml:28
#: qml/keys/LanguageMenu.qml:48
#: ../desktop-files/Settings-Moblin.directory.in.h:2
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:857 src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:45
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_config_setting_act_window
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form
#: ../data/layoutstrings.py:319
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204
#: libraries/classes/Menu.php:520 libraries/classes/Util.php:1944
#: templates/server/status/monitor/index.twig:12 src/prefsdlg.cpp:1227
#: src/language/commands/set.c:1251 src/SlideshowPage.vala:49
#: src/SlideshowPage.vala:182 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:613
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:79 src/Dialogs/NewAccount.vala:332
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103 wp-admin/menu.php:199
#: wp-admin/options.php:21 wp-content/plugins/akismet/admin.php:45
#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:427
#: src/process-window.ui:26
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_th.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_th.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_th.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_th.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-2_th.po (com.ubuntu.weather)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  moblin-menus_0.1.6-1_th.po (moblin-menus 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr ""

msgid "Shading"
msgstr "แรเงา"

#. DLG_BorderShading_Shading_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Shading color:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342 C/gosbasic.xml:583
#: C/gosbasic.xml:711 C/gosbasic.xml:852
msgid "Shortcut Key"
msgstr "ปุ่มลัด"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:56 Alacarte/MainWindow.py:169
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
#: extensions/system-monitor/extension.js:412
#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:248
#: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:252 gtk/inspector/clipboard.c:211
#: gtk/inspector/misc-info.ui:245
#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:334
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:527
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:45
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:149 Mozo/MainWindow.py:195
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:100 src/parameters.c:1003
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:711
#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:194
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:49
#: templates/database/tracking/tables.twig:19
#: templates/table/tracking/main.twig:33 src/language/command.def:44
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:287 wp-admin/includes/media.php:1050
#: wp-admin/includes/media.php:1633 ../lib/sensors-interface.c:248
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_th.po (alacarte)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_th.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง (Show)\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดง"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show &Ruler"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. used for the application menu on MacOS
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__show_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:391
msgid "Show All"
msgstr "แสดงทั้งหมด"

#. DLG_RDF_Query_ShowAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show All RDF"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show document &before revisions"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show document a&fter revisions"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show document after &previous revisions"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_SHOW_FINAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show document at final version without revision highlighting"
msgstr ""

#. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_SHOW_FINAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show final document"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_SHOW_FINAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show final document..."
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show full list of documents"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h programs/oleview/oleview.rc:122
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr ""

#: ../src/window.c:2079 shell/ev-window.c:6607 ../vinagre/vinagre-ui.h:63
#, fuzzy
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อนหรือแสดงแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อนหรือแสดงแถบเครื่องมือ"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show revisions that are present in document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show what the document looks like after previous revisions"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show what the document looks like after revisions"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show what the document looks like before revisions"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show menu
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/gui/popups/popupmenu.cpp:3051
msgid "Show..."
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show/hide annotations"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: data/preferences.ui:215 ../gtk/gtkimmodule.c:527 ../data/ui/add.ui.h:25
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76 panel-plugin/weather-config.ui:792
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ง่าย ๆ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เรียบๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ง่ายๆ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อย่างง่าย\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_th.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"อย่างง่าย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เรียบง่าย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อย่างง่าย"

#. DLG_Options_Label_ViewSimpleTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Simple Toolbar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าเดียว\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าเดียว\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นเดี่ยว\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เดี่ยว\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าเดียว"

#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Single Spacing"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Single spacing"
msgstr ""

#: src/menus.cpp:255
msgid "Smart Quotes"
msgstr "อัญประกาศอัจฉริยะ"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "So&rt Table"
msgstr ""

#. DLG_BorderShading_Border_Style_Solid
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Solid line"
msgstr ""

#. MSG_OpenRecovered
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Some errors were encountered during the import."
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Columns in Ascending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Columns in Descending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Rows in Ascending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Rows in Descending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Table"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only
#. user of this code atm...
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:381 editor/script_editor_debugger.cpp
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 gtk/inspector/prop-editor.c:1709
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:24
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่ง:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่ง:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ต้นฉบับ:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งที่มา:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งที่มา:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งกำเนิด:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งที่มา:\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ต้นฉบับ:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่ง:"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Space after Column:"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Space before: None"
msgstr ""

#: ../app/dia-props.c:136 exo/exo-icon-view.c:981
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:175
#: app/paint/gimppaintoptions.c:234 app/tools/gimpwarpoptions.c:113
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:179 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องไฟ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การเว้นช่องว่าง\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องไฟระหว่างช่องตาราง\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะห่าง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะห่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องว่าง\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะห่าง"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 ../mail/mail-config.ui.h:29
#: plugins/gspell-plugin/mousepad-plugin-gspell.c:46
msgid "Spell Checking"
msgstr "การตรวจตัวสะกด"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3707
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Spellcheck the document"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Spell_SpellTitle
#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/plugins/editorui/tweaks.ui:384
#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:63
msgid "Spelling"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Spelling &Options"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Spli&t Table"
msgstr ""

#. DLG_SplitCellsTitle
#. DLG_SplitCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split Cells"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split Table"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split cells"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_HoriMid
#. DLG_SplitCells_VertMid
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split in Middle"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split on Bottom Side"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split on Left Side"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split on Right Side"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split on Top Side"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split on all delimiters except spaces"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split on all word delimiters including spaces"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split text at commas or tabs"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split text at spaces, commas, or tabs"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split this cell"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Square_List
#. STYLE_SQUARELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Square List"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "St&yle"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard
#. I18N: track group name
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:12
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:6
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 editor/code_editor.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:510
#: eeschema/lib_symbol.cpp:470 eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.h:47
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:168
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__standard
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:90
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:69
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:153
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:256
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:323
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:332
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:363
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:371
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:164
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:159
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:167 ppdippstr.py:69
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
#: wp-admin/options-writing.php:104 wp-admin/includes/meta-boxes.php:256
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"มาตรฐาน\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"มาตรฐาน\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"มาตรฐาน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"มาตรฐาน\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"มาตรฐาน\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"มาตรฐาน\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มาตรฐาน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"มาตรฐาน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"มาตรฐาน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"มาตรฐาน\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"มาตรฐาน\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"มาตราฐาน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"มาตรฐาน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"มาตรฐาน"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Standard Toolbar"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Star_List
#. STYLE_STARLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Star List"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Start At:"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Start_New_List
#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Start New List"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Start Sublist"
msgstr ""

#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Start a new revision"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Start ne&w revision"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Start revision distinct from the current one"
msgstr ""

#. To translators: This is to say there are no
#. * statistics found. We use a "Statistics:
#. * None" with multiple print statements
#: src/tracker/tracker-status.c:154
msgid "Statistics:"
msgstr "สถิติ:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Stop Current List"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Stri&ke"
msgstr ""

msgid "Strike"
msgstr "Strike"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sty&list"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:67
#: app/core/gimpfilloptions.c:112 panels/background/cc-background-panel.blp:26
#: src/font-view-window.c:378 editor/rename_dialog.cpp
#: schema/clearlooks.xml.in.in.h:21
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:169
#: eeschema/sch_field.cpp:911 eeschema/sch_label.cpp:1408
#: eeschema/sch_pin.cpp:1388 eeschema/sch_tablecell.cpp:368
#: eeschema/sch_text.cpp:640 eeschema/sch_textbox.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"แบบ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"สไตล์\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สไตล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลักษณะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"สไตล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"แบบ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_th.po (gtk-engines 2.11.4)  #-#-#-#-#\n"
"สไตล์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Style"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Style Name - "
msgstr ""

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Style Name:"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Style Type:"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Style for following paragraph:"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr ""

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177 app/tools/gimptextoptions.c:860
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:27
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:122 ../mate-tweak:1671
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:894
#: src/xfce_wallpaper_manager.c:251 src/gnome_wallpaper_manager.c:164
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลักษณะ:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สไตล์:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สไตล์:\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ลักษณะ:\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ:\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Stylist_Styles
#: po/tmp/ap_String_Id.h gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:258
#: editor/editor_help.cpp ../share/ui/dialog-document-resources.glade:84
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:51
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33
#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22
#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:20
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ"

#: wp-admin/includes/file.php:12 wp-admin/includes/file.php:40
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stylesheet"

#. DLG_Stylist_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Stylist"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#
#. Subject of the certificate.
#: properties/ev-properties-view.c:62 properties/ev-properties-view.c:64
#: src/remmina_protocol_widget.c:1875 src/remmina_protocol_widget.c:1907
#: ../data/vinagre.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รื่อง:\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเรื่อง:\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Subject:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้รับการรับรอง:"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the subscript mode button
#: src/buttons-advanced.ui:911 src/buttons-programming.ui:2676
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:964 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2098
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:271
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวห้อย\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวห้อย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวห้อย\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวห้อย\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวห้อย\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอักษรยก"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sugg&estions:"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sum a Column"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sum a Row"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_TableSumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sum a Table Column"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_TableSumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sum a Table Row"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: field description when displaying key properties; a summary describing the key use
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: package summary (header)
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:25 editor/registry-info.vala:79
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:578 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 panels/color/cc-color-panel.ui:251
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:360
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1877
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary
#: src/language/commands/crosstabs.c:1065 ../gtk/rgsummarywindow.cc:337
#: wp-admin/options-reading.php:119 src/info.cc:104 src/search.cc:201
#: src/utils/misc.cc:330 src/utils/misc.cc:372
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"สรุป\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"สรุป\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"สรุป\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สรุป\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"สรุป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สรุป\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โดยสรุป\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สรุป\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สรุป\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"สรุป\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"สรุป\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"สรุป\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โดยสรุป\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"แบบย่อ\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สรุป"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_LOCATION
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Summary, Location"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_LOCATION_TIMES
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_LOCATION_TIMES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Summary, Location, Start and End Times"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_TIMES
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_TIMES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Summary, Start and End Times"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Supe&rscript"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the superscript mode button
#: src/buttons-advanced.ui:885 src/buttons-programming.ui:2274
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:969 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2103
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:272
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวยก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวยก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวยก\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวยก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวยก\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Superscript"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sy&mbol"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:22
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 common/eda_item.cpp:472
#: common/eda_item.cpp:485 eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:516
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1751
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__symbol
#, fuzzy
msgid "Symbol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสหลักทรัพย์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"สัญลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สัญลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สัญลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สัญลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สัญลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สัญลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สัญลักษณ์"

#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "T&able"
msgstr ""

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr ""

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Tab stop position:"
msgstr ""

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr ""

#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114 ../data/verbal_analogies.xml.h:140
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 common/eda_item.cpp:435
#: common/eda_item.cpp:465 eeschema/sch_table.cpp:470
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:452 pcbnew/pcb_table.cpp:691
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:310 libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:471
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1825
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1827
#: templates/database/structure/show_create.twig:10
#: templates/database/structure/table_header.twig:8
#: templates/database/tracking/tables.twig:13
#: templates/database/tracking/tables.twig:153
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:27
#: templates/database/triggers/list.twig:47
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:259
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:81
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:65
#: templates/table/operations/index.twig:266
#: templates/table/relation/common_form.twig:37
#: templates/table/relation/common_form.twig:182
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:108
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1024 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2161
#: src/output/output-item.c:252 AbiWordActivity.py:132
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตาราง\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Table\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตาราง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตาราง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ตาราง\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ตาราง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ตาราง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตาราง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตาราง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตาราง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตาราง\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ตาราง"

#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Table Size"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ViewTableTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Table Toolbar"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: ../libepc/publisher.c:659 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:782
msgid "Table of Contents"
msgstr "สารบัญ"

#. FIELD_Numbers_TOCListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Table of Contents List Label"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_TOCPageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Table of Contents Page"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Tabs
#: src/diffuse/preferences.py:106
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:294 src/terminal-accels.cc:233
#: src/terminal-menubar.ui.in:196 src/fe-gtk/setup.c:280 src/fe-gtk/setup.c:302
#: src/terminal-accels.c:352 src/ptyxis-preferences-window.ui:743
#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:67 src/fe-gtk/setup.c:224
#: src/fe-gtk/setup.c:240 terminal/terminal-preferences-dialog.c:1113
msgid "Tabs"
msgstr "แท็บ"

#. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Tabs and Page Numbering"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_ADV_TEST
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Test RDF subsystem"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. Text...
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Text oriented tools like dictionaries, OCR,
#. translation, text analysis software, etc.
#. Examples: kdrill, stardict, turkey
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Text tool
#: eel/eel-editable-label.c:335 ../cdebconf.templates:3001
#: ../app/interface.c:75 ../app/menus.c:189 ../lib/properties.c:79
#: ../lib/properties.h:520 ../objects/AADL/aadlbox.c:144
#: ../objects/Jackson/requirement.c:142 ../objects/UML/activity.c:127
#: ../objects/UML/actor.c:122 ../objects/UML/classicon.c:144
#: ../objects/UML/component.c:128 ../objects/UML/component_feature.c:155
#: ../objects/UML/node.c:127 ../objects/UML/note.c:121
#: ../objects/UML/object.c:148 ../objects/UML/small_package.c:128
#: ../objects/UML/state.c:152 ../objects/UML/usecase.c:138
#: ../objects/custom/custom_object.c:200 ../objects/network/basestation.c:133
#: ../objects/network/radiocell.c:125 src/preferencesdialog.c:147
#: ../app/tools/gimptexttool.c:191 app/tools/gimptexttool.c:218
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10067
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10195 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:53 src/preferences.ui:1100
#: src/preferences.ui:1217 editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/link_button.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3859
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:255 gtksourceview.xml:37
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:403 src/common/text.c:1282
#: src/common/text.c:1288 src/common/text.c:1456 src/fe-gtk/menu.c:1547
#: src/fe-gtk/menu.c:1795 src/fe-gtk/setup.c:216 src/fe-gtk/textgui.c:378
#: ../src/object/sp-text.cpp:350 ../share/extensions/hershey.inx:124
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 ../share/extensions/pdflatex.inx:27
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12
#: ../share/extensions/replace_font.inx:29
#: ../share/extensions/text_braille.inx:8
#: ../share/extensions/text_extract.inx:24
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8
#: ../share/extensions/text_merge.inx:26
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8
#: ../share/extensions/text_split.inx:29
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8
#: ../share/extensions/typst_formula.inx:17
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:364
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:432
#: common/eda_item.cpp:433 common/eda_item.cpp:463 common/eda_text.cpp:1347
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: eeschema/sch_field.cpp:905 eeschema/sch_field.cpp:1700
#: eeschema/sch_label.cpp:2493 eeschema/sch_tablecell.cpp:359
#: eeschema/sch_text.cpp:629 eeschema/sch_text.h:59 eeschema/schematic.cpp:95
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:229
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:59
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:329
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:332
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:382
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/pcb_barcode.cpp:548
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:918 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1929
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2011 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2044
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2082 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2124
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2158 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:203
#: pcbnew/pcb_text.cpp:313 pcbnew/pcb_text.cpp:495
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:222
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:312
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:315
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:361
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:206
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:211 libgnomeui/gnome-href.c:110
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1510 src/nautilus-file.c:6935
#: src/nautilus-file.c:6936
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-text
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2204
#: src/language/commands/sys-file-info.c:1154 src/output/output-item.c:715
#: src/output/output-item.c:744 src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:271
#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435
#: ../src/sugar/mime.py:43 ../src/sugar3/mime.py:56 src/sugar3/mime.py:59
#: AbiWordActivity.py:120 ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:143
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1213 ../tools.h:73
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:286
#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1316 wp-includes/default-widgets.php:373
#: src/common/text.c:1234 src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1398
#: src/fe-gtk/menu.c:1418 src/fe-gtk/menu.c:1606 src/fe-gtk/textgui.c:390
#: common/resources/appearance-dialog.glade:62
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ช้อความ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"ประมวลข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-base_0.98.0-8_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ"

#. DLG_FormatTOC_TextAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Text &after:"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_TextBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Text &before:"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Text Align:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:157 common/eda_item.cpp:434 common/eda_item.cpp:464
#: eeschema/sch_textbox.cpp:458 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:400
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:495 pcbnew/pcb_textbox.h:70
#, fuzzy
msgid "Text Box"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Text Box\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กล่องข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Text Box"

#. DLG_FormatFrame_PositionTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Text Box Position"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Text Directionality"
msgstr ""

#. DLG_Lists_PageFolding
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Text Folding"
msgstr ""

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:52
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:197
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:88
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:119
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:195
#, fuzzy
msgid "Text Wrapping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"การตัดบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การตัดข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"การตัดบรรทัด"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Text and Icon"
msgstr ""

#. COMMAND_LINE_PRINTING_DEPRECATED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"The '--print' option has been removed as of AbiWord 2.8. You can achieve the "
"desired behavior using AbiWord's command-line conversion tools and then "
"piping the output to a print spooler. Eg: 'abiword --to=ps --to-name=fd://1 "
"myfile.txt | lpr'"
msgstr ""

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr ""

#. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"The new user interface language will take effect the next time that you "
"start the application"
msgstr ""

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "The spelling check is complete."
msgstr ""

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "The weekday"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:180
msgid "Thickness:"
msgstr "ความหนา:"

#. MSG_XMLIDAlreadyExists
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"This RDF link already exists. Would you like to replace the existing RDF "
"link with this new one?"
msgstr ""

#. MSG_BookmarkAlreadyExists
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"This bookmark already exists. Would you like to replace the existing "
"bookmark with this new one?"
msgstr ""

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
"document."
msgstr ""

#. MSG_HiddenRevisions
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"This document contains revisions which are currently hidden from view. "
"Please see AbiWord documentation for information on working with revisions."
msgstr ""

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"This paragraph represents words as they might appear in your document.  To "
"see the text from your document used in this preview, position your cursor "
"in a document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr ""

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:76
msgid "Three"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Tick_List
#. STYLE_TICKLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Tick List"
msgstr ""

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:17
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:454
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:16
#: interfaces/time.ui.h:2 qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:30
#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:387
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:311
msgid "Time Zone"
msgstr "เขตเวลา"

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "accerciser"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "accerciser"
#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#
#. ARIO_TAG_ALBUM_ARTIST
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. title
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Title
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427 ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:19
#: ../src/servers/ario-server.c:48 ../src/sources/ario-tree-songs.c:145
#: ../src/widgets/ario-playlist.c:541 ../src/widgets/ario-songlist.c:198
#: ../src/widgets/ario-tray-icon.c:567 ../src/main.c:172 ../src/main.c:180
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108
#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:73
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97
#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
#: ../src/dh-preferences.ui.h:4
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
#: ../xl/metadata/tags.py:71 ../xlgui/panel/flatplaylist.py:101
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:281
#: ../data/ui/preferences/widgets/selection_list_preference.ui:51
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:113 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:106
#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:69 ../egg/egg-oid.c:82
#: ../data/bibtex.xml.h:1 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.blp:13
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:176 data/ui/timer-setup.ui:264
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432 egg/egg-oid.c:82
#: src/legacy/gsm_color_button.c:586 src/main.c:157 src/main.c:165
#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:47
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:48 kicad/local_history_pane.cpp:46
#: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214
#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOrganizationsEditor.qml:30
#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:166 src/gsm_color_button.c:165
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:131
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:238
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:165
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:53 src/event-list.c:1457
#: src/orage-appointment-window.c:3612 nautilus/pps-nautilus-extension.h:45
#: shell/src/properties_general.rs:300 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1071
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2208 src/language/command.def:47
#: src/output/output-item.c:737 ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744
#: ../sources/rb-library-source.c:134 ../widgets/rb-entry-view.c:1444
#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1791
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:59 ../thunar-plugin/tag-renamer.c:659
#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:91 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:59
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:487
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:501
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306 wp-includes/post.php:4688
#: wp-includes/class-wp-editor.php:754
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:344
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:508 wp-admin/admin-ajax.php:1314
#: wp-admin/includes/dashboard.php:532
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:739
#: wp-admin/includes/media.php:924 wp-admin/includes/media.php:1690
#: wp-admin/includes/media.php:1954 xfburn/xfburn-audio-composition.c:395
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:265
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:715
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:309
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเพลง\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเพลง\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเพลง\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"คำนำหน้าชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเพลง\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"หัวข้อ\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"หัวหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำนำหน้าชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_th.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อเพลง\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Title\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเพลง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หัวข้อ\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"หัวหน้าต่าง"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
msgid "Title Case"
msgstr "อักษรแรกของคำเป็นตัวพิมพ์ใหญ่"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525 properties/ev-properties-view.c:60
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:185
#: ../src/brasero-song-properties.c:177 properties/ev-properties-view.c:62
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:429
#: ../src/burner-song-properties.c:178
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 src/Properties.vala:340
#: src/Dialogs.vala:1273 src/plugins/properties/properties.ui:47
#: wp-includes/default-widgets.php:66 wp-includes/default-widgets.php:196
#: wp-includes/default-widgets.php:262 wp-includes/default-widgets.php:317
#: wp-includes/default-widgets.php:357 wp-includes/default-widgets.php:403
#: wp-includes/default-widgets.php:489 wp-includes/default-widgets.php:585
#: wp-includes/default-widgets.php:685 wp-includes/default-widgets.php:1032
#: wp-includes/default-widgets.php:1105
#: wp-content/plugins/akismet/widget.php:51
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:188
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเรื่อง:\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเพลง:\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเพลง:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเรื่อง:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเรื่อง:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไตเติ้ล:\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเพลง:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายแสดง:"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "To&pline"
msgstr ""

#: common/eda_base_frame.cpp:1454 common/eda_base_frame.cpp:1464
#: common/eda_base_frame.cpp:1489 common/eda_base_frame.cpp:1503
#: common/eda_base_frame.cpp:1511 common/eda_base_frame.cpp:1532
#: common/eda_base_frame.cpp:1554 ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:290
#: ../mate-tweak:1593
msgid "Toolbars"
msgstr "แถบเครื่องมือ"

#: ../app/menus.c:151 ../objects/standard/textobj.c:132
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:28 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
#: editor/editor_help.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:13
#: src/fe-gtk/setup.c:237 ../share/ui/dialog-export.glade:342
#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17
#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 common/eda_text.cpp:1333
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:344 eeschema/fields_grid_table.cpp:807
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:955 eeschema/sch_field.cpp:927
#: eeschema/sch_field.cpp:1647 eeschema/sch_text.cpp:658
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1199
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:430
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1119
#: src/widgets/print.rs:116 ../src/panel.c:1778
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 ../data/ui/preferences.ui.h:5
#: ../ui/altpreferences.ui.h:1 src/main_window.c:728 src/libvlc-module.c:295
#: src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:217
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:317
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1318
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:332
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:433 src/fe-gtk/setup.c:183
#: src/_dialogs.ui:329 src/main-settings-dialog.c:287
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"บน\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"บน\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"บน\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"บน\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"บน\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"บนสุด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บนสุด\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"บน\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"บน\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"บน\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"บน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"บน\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"บน\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บน\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"บน\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_th.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"ด้านบน\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_th.po (alternative-"
"toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"บน\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"บน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"บน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ด้านบน\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"บน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_th.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"ด้านบน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ด้านบน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"บน"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#. DLG_UFS_ToplineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Topline"
msgstr ""

#. DLG_RDF_Editor_Status
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Total RDF: %d"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Triangle_List
#. STYLE_TRIANGLELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Triangle List"
msgstr ""

#: src/editing_area.cpp:825
msgid "Two"
msgstr "สอง"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Column header in the preferences dialog showing whether
#. the item is a file or folder.
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: field description when displaying key properties; the datatype of the key (integer, boolean, string, etc.)
#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Column: Type
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. The key type column
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. type
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: Table column header
#. translators: type (general header)
#: C/anjuta-manual.xml:336(term)
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/ui/InstallerJDialog.java:109
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:105
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py ../src/brasero-file-filtered.c:265
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69 editor/registry-info.vala:85
#: ../src/dh-link.c:321 ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
#: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/actor.c:145
#: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/Istar/other.c:149
#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:152
#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 data/eog-remote-presenter.ui:107
#: data/metadata-sidebar.ui:54 data/metadata-sidebar.ui:46
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:87 ../src/rss-config-factory.c:4128
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 src/ui/properties.ui:120
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:89
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:262
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:321
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:369 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 ../data/bibtex.xml.h:22
#: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71 ../gladeui/glade-base-editor.c:1790
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405 lib/settings.ui:79
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:81
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:28
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:595
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1457 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
#: src/font-view-window.c:388 src/osmEditDialog.js:118
#: ../src/gpm-statistics.c:482 ../src/gpm-statistics.c:706
#: src/ui/fallbackRenderer.js:241 data/disks.ui:120 data/openfiles.ui:80
#: src/legacy/gsm_color_button.c:601 editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_light.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp src/Dialog_Progress.cc:453
#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:43 gtk/inspector/prop-list.ui:68
#: gtk/inspector/statistics.ui:53 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7484
#: gtk/inspector/misc-info.ui:57 gtk/inspector/prop-list.ui:35
#: gtk/inspector/statistics.ui:36
#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:10
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9
#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:631 eeschema/sch_label.cpp:1402
#: eeschema/sch_marker.cpp:358 eeschema/sch_pin.cpp:1381
#: eeschema/sch_pin.cpp:1387 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1753
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:331
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:419 gerbview/gerber_draw_item.cpp:661
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83
#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:106
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1995 pcbnew/pcb_marker.cpp:229
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:700 pcbnew/pcb_text.cpp:321 pcbnew/pcb_track.cpp:2334
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2440 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:314
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:390 pcbnew/zone.cpp:903
#: ../src/burner-file-filtered.c:318 ../tools/browser/component-list.c:388
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1317
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:896 font-viewer/font-view.c:215
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:872 src/gpm-statistics.c:349
#: src/disks.cpp:407 src/gsm_color_button.c:180 src/openfiles.cpp:256
#: C/goscaja.xml:2062 C/gospanel.xml:798 src/nautilus-column-utilities.c:83
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:157
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-vars-treeview.cc:70
#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:77 properties/nm-l2tp-dialog.ui:577
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: src/orage-appointment-window.c:3583 libraries/classes/InsertEdit.php:354
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:370
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:543
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:375
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:479
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:295
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:387
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
#: templates/database/central_columns/edit.twig:9
#: templates/database/central_columns/main.twig:20
#: templates/database/central_columns/main.twig:224
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:74
#: templates/database/events/index.twig:47
#: templates/database/privileges/index.twig:19
#: templates/database/routines/editor_form.twig:26
#: templates/database/routines/editor_form.twig:51
#: templates/database/routines/execute_form.twig:16
#: templates/database/routines/index.twig:53
#: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17
#: templates/table/privileges/index.twig:21
#: templates/table/search/index.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:22
#: templates/table/structure/display_structure.twig:476
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
#: templates/table/zoom_search/index.twig:37 src/language/commands/oneway.c:909
#: src/language/commands/sys-file-info.c:227
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:58 src/ui/gui/compute.ui:304
#: src/remmina_plugin_manager.c:1453 src/remmina_plugin_manager.c:1458
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 src/SearchFilter.vala:969
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:166 thunar/thunar-enum-types.c:161
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:875 src/input/es_out.c:3174
#: src/input/es_out.c:3246 src/input/es_out.c:3436
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:133
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:361
#: xfburn/xfburn-directory-browser.c:115 settings/xfpm-settings.c:1117
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:335
#: src/commands/locks/list.cc:136 src/commands/repos/list.cc:63
#: src/commands/repos/list.cc:285 src/commands/services/list.cc:170
#: src/info.cc:719 src/search.cc:50 src/search.cc:202
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"ช_นิด:\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_th.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ประเภท\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_th.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_th.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท"

#. DLG_InsertXMLID_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Type a name for the RDF link:"
msgstr ""

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. Type
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321
#: src/caja-connect-server-dialog.c:927
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3302 ../app/sheets_dialog.c:619
#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146
#: ../objects/Istar/link.c:164 ../objects/Jackson/phenomenon.c:144
#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:164 ../objects/KAOS/metabinrel.c:171
#: ../objects/UML/class_dialog.c:975 ../objects/UML/class_dialog.c:1928
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2166 ../objects/UML/class_dialog.c:2692
#: src/ui/properties.ui:292 data/eom-image-properties-dialog.ui:205
#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683
#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:2 ../gladeui/glade-base-editor.c:2038
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:397 editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 gtk/inspector/resource-list.ui:159
#: src/fe-gtk/setup.c:649
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:41
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 src/nautilus-operations-ui-manager.c:293
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:325
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:18
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:60
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
#: ../src/interface.c src/fe-gtk/setup.c:429
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท:\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"แบบ:\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"แบบ:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด:"

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:907
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. Cursor shape
#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. this is the name of the plugin.
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:128 ../latex/latex/actions.py:215
#: ../latex/latex/actions.py:216 ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:4
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:342 src/preferences.ui:129
#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:47
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:119 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:120
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:360 src/extra-strings.c:40
#: src/profile-preferences.ui:82
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:77
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:256 toolbar.py:460
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:254
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:242
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:491
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดล่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Underline\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดล่าง"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_Underline
#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Underlines"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Undo last action
#: Editor.java:1133 Editor.java:1355 src/file-manager/fm-directory-view.c:11364
#: src/diffuse/window.py:863 ../app/dialogs/dialogs.c:368
#: app/dialogs/dialogs.c:404 ../src/glade.glade.h:17 ../src/notifications.js:62
#: ../src/selections.js:387 data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:601
#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:29 src/ui/math-window.blp:139
#: src/application.vala:185 gnomemusic/playlisttoast.py:56
#: gnomemusic/songtoast.py:65 po/msgids:17 ../js/ui/overview.js:82
#: js/ui/appFavorites.js:134 js/ui/main.js:316 editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp ../extensions/file_tools/gth-file-tool-undo.c:62
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:53 common/eda_base_frame.cpp:511
#: common/tool/actions.cpp:289 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:135
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:992
#: ../qml/ActionsToolbar.qml:58
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/EditStack.qml:114
#: src/window.rs:690 qml/ActionsToolbar.qml:56 src/buttons-advanced.ui:529
#: src/buttons-basic.ui:294 src/buttons-financial.ui:2357
#: src/app/actions/Undo.qml:22 ../gui/document.py:557
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177 src/nautilus-window.c:874
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:67 src/menus.cpp:218
#: src/wx_translatable_strings.h:118 src/application.js:800
#: src/ptyxis-custom-link-row.c:133 src/ptyxis-profile-editor.c:185
#: src/ptyxis-profile-row.c:106 src/Resources.vala:199
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:98 src/sugar3/activity/widgets.py:99
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:96 ../tools.h:85
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:239 wp-admin/edit-comments.php:192
#: wp-admin/edit-comments.php:200 wp-admin/edit.php:254 wp-admin/upload.php:203
#: wp-admin/upload.php:215 wp-admin/includes/image-edit.php:56
#: wp-admin/includes/media.php:1160 wp-admin/includes/template.php:381
#: wp-admin/includes/template.php:384
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:302
#: ../src/core/undo/UndoRedoHandler.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลิกทำ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลิกทำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกทำ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิกการกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ยกเลิกการกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนทำ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ถอยหลัง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_th.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"ถอยหลัง\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกทำ\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ถอยหลัง\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ถอยหลัง\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลิกทำ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกทำ\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"ทำกลับ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกทำ\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิกการทำล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ทำกลับ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ทำกลับ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Undo editing"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Button in headerbar to update the application.
#. 'Update' is a verb.
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../bleachbit/GuiWindow.py data/ui/CatfishWindow.ui:675
#: ../src/rss-main.ui.h:53 ../gweather/gweather-pref.c:928
#: src/plugins/sdkui/gbp-sdkui-tweaks-addin.c:100 ../src/gpk-task.c:408
#: src/gs-app-row.c:191 editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugin_config_dialog.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/remote_transform.cpp eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:115 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:137
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:162
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:170
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:709
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:127
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_goal_wizard_update_current
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: src/commentdlg.cpp:49 src/language/command.def:59
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5 createcardpanel.py:93
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:444 ../tvp-svn-helper/main.c:343
#: ../tvp-svn-helper/tsh-update.c:120 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87
#: modules/gui/qt/ui/about.h:283 modules/gui/qt/ui/about.h:284
#: wp-includes/script-loader.php:268 wp-includes/script-loader.php:325
#: wp-includes/class-wp-editor.php:598
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:15
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1032
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1034
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1037
#: wp-admin/includes/template.php:480
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:260
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:224 wp-admin/includes/meta-boxes.php:225
#: wp-admin/edit-form-comment.php:74 wp-admin/edit-tag-form.php:90
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"อัปเดต\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"อัปเดต\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปรับรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รายการปรับรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"อัปเดต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปรับรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"อัปเดต\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับปรุง\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"อัพเดท\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อัปเดต\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"อัปเดต\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับปรุง\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"อัปเดต\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับข้อมูล (Update)\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับปรุง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับปรุง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"อัปเดต"

#. DLG_Annotation_OK_tooltip
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Update the annotation"
msgstr ""

#: toolbar.py:650
msgid "Upper Case List"
msgstr "รายการอักษรตัวใหญ่"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#. STYLE_UPPERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Upper Roman List"
msgstr ""

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Use RTL Order"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_CustomSmartQuotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Use custom smart quote style"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../app/preferences.c:106 ../src/gui/preferences.cpp:485
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1865 gnome-vfs.keys.in.h:333
#: editor/scene_tree_dock.cpp common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 ../panel-plugin/fsguard.c:684
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"อินเตอร์เฟสผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนติดต่อผู้ใฃ้\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนติดต่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าจอติดต่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนติดต่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_th.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"การโต้ตอบผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"อินเตอร์เฟส\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อินเตอร์เฟส\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนต่อประสานผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนติดต่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-fsguard-plugin_1.1.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ส่วนติดต่อผู้ใช้"

#. DLG_Options_Label_UILang
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "User Interface Language"
msgstr ""

#. DLG_Stylist_UserStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "User defined Styles"
msgstr ""

#. DLG_Tab_Label_Existing
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "User-defined Tabs"
msgstr ""

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "User-defined styles"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. The version of the profile
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: Table column header
#. translators: package version (header)
#: ../plugins/interface_view.ui.h:62
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:142
#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
#: src/query/main.c ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
#: src/resources/gtk/extension-view.blp:40
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:436
#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 ../xl/metadata/tags.py:73
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:554
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:327 ../src/treehandler.cc:558
#: src/gcm-viewer.ui:155 ../src/plugin_manager.cc:413
#: src/font-view-window.c:454 src/font-view-window.c:480
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265 src/fe-gtk/plugingui.c:65
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
#: font-viewer/font-view.c:261 font-viewer/font-view.c:276
#: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28
#: ../Pinta/Dialogs/AboutPintaTabPage.cs:42
#: ../Pinta/Dialogs/VersionInformationTabPage.cs:50
#: src/language/commands/set.c:1293 src/remmina_plugin_manager.c:1476
#: src/remmina_plugin_manager.c:1481 ../common/rpackagefilter.cc:48
#: ../gtk/rgfindwindow.h:35 src/portal/tracker-main.c:51
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1398
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1501
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:306
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:142
#: ../src/gzip_et_al.c ../src/rar.c ../src/zip.c src/fe-gtk/plugingui.c:72
#: ../src/core/gui/dialog/AboutDialog.cpp:41 src/info.cc:94 src/info.cc:938
#: src/search.cc:52 src/search.cc:305 src/search.cc:459 src/search.cc:509
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_th.po (dpkg 1.21.20)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เวอร์ชัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เวอร์ชั่น\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เวอร์ชั่น\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"เวอร์ชัน\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"เวอร์ชัน\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เวอร์ชั่น\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"เวอร์ชั่น\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เวอร์ชั่น\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "accerciser"
#. #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus.
#. #-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#
#. Translators: What PeasGtkPluginManagerView to use
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../data/almanah.ui.h:10 lib/History.pm:74
#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:126 src/collect-table.cc:118
#: src/dupe.cc:184 src/preferences.cc:3564 src/search.cc:404
#: src/gtk/view_dialog.c:36 ../app/actions/actions.c:236
#: app/actions/actions.c:246 ../src/edit.js:154 src/terminal-accels.cc:230
#: src/terminal-menubar.ui.in:93 editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2229
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:369
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2212
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:547 ../fsbrowser.c:583
#: ../isobrowser.c:1918 pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:123
#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:3 src/terminal-accels.c:349
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:505
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: data/interfaces/shortcuts.ui:43
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:109
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:298
#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:100
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28
#: templates/database/structure/show_create.twig:32
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
#: src/plattenalbum.py:953 pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397
#: showtime/gtk/shortcuts-dialog.blp:64 AbiWordActivity.py:105
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1433 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:553
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:263
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:367
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:386 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_th.po (almanah HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"มอง\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ดู\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ดู\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ดู\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ดู\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแสดง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแสดง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแสดง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแสดง\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ดู\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ดู\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตารางจำลอง (View)\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "View document history"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h common/docman/views/listfile.php:248
#: common/docman/views/listtrashfile.php:147
#: common/docman/views/pendingfiles.php:80
msgid "View this document"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "View tooltips"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "View..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../app/preferences.c:150 ../app/preferences.c:154 ../app/preferences.c:160
#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:620 ../app/actions/layers-commands.c:356
#: app/actions/layers-commands.c:527 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
#: ../gladeui/glade-widget.c:1304 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:465
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:466 common/eda_text.cpp:1400
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:292
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/sch_field.cpp:907 eeschema/sch_pin.cpp:1390
#: eeschema/sch_pin.cpp:2021 eeschema/sch_tablecell.cpp:449
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:265
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:259
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__visible
#: ../Pinta/Dialogs/LayerPropertiesDialog.cs:167
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1157
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:84
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:13
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:303
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"มองเห็นได้\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#\n"
"มองเห็นได้\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรากฏ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"มองเห็น\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ปรากฏ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"มองเห็น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"มองเห็น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"มองเห็น\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปรากฏเห็น\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปรากฏเห็น\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปรากฏเห็น\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"มองเห็น\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"มองเห็น\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"มองเห็น\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สามารถมองเห็น\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"ปรากฏ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"มองเห็นได้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปรากฏ"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Web Layout"
msgstr ""

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Weekday Month Day, Year"
msgstr ""

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "With extension:"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid "Word Count"
msgstr "จำนวนคำ"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Wordprocessing"
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Words_No_Notes
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Words (no footnotes/endnotes):"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Words in &UPPERCASE"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Words with num&bers"
msgstr ""

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:228
msgid "Words:"
msgstr "คำ:"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr ""

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "You have changed the default direction."
msgstr ""

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr ""

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2343 ../src/glade-window.c:1329 ../src/file.c:102
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงของคุณที่ทำไว้จะสูญหาย ถ้าไม่ได้บันทึก"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Zoom by drag Behavior
#: shell/ev-window.c:6799 src/caja-zoom-control.c:852 ../app/interface.c:517
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3017 app/tools/gimpmagnifytool.c:93
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:46 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:49
#: src/utils/gcal-utils.c:1251 panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:5
#: ../js/ui/status/accessibility.js:44 js/ui/status/accessibility.js:48
#: js/ui/status/accessibility.js:171 ../share/ui/dialog-symbols.glade:88
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:45
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2012
#: ../Pinta.Effects/Effects/JuliaFractalEffect.cs:137
#: ../Pinta.Effects/Effects/MandelbrotFractalEffect.cs:161
#: ../Pinta.Tools/Tools/ZoomTool.cs:48 src/menus.cpp:294
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:876 src/libvlc.h:166
#: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
#: src/video_output/vout_intf.c:176 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:475
#: terminal/terminal-window.c:3855 ../ui/settings.glade:4557
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ-ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ซูม\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ-ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ซูม\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ-ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ซูม\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ซูม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การซูม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ซูม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Zoom\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ซูม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ซูม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ซูม\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ-ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ซูม\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ/ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ/ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ซูม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงย่อ-ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซูม\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ซูม"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Zoom to &100%"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Zoom to &200%"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Zoom to &50%"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Zoom to &75%"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:496 ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Zoom to 100%"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมที่ 100%\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ซูม 100%"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 200%"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 50%"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Zoom to 75%"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Zoom to page width"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Zoom to whole page"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "custom.dic"
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "dd/mm/yy"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:906
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "lowercase"
msgstr "ตัวพิมพ์เล็ก"

#. #-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#
#. to translators: label part of Check for new articles every X minutes" message
#. #-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#
#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#
#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#: ../src/ario-util.c:112
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64
#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60
#: src/cact/cact-preferences.ui:764 ../src/rss-main.ui.h:2
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 ../gweather/gweather-pref.c:952
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:50
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2029
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2042
#: src/orage-sync-edit-dialog.c:138
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 settings/xfpm-settings.c:198
#: settings/xfpm-settings.c:224 settings/xfpm-settings.c:226
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:752
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:822
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:993
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1170 ../ui/settings.glade:421
msgid "minutes"
msgstr "นาที"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "mm/dd/yy"
msgstr ""

#. FIXME
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:911
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "สลับตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"

#. DLG_FormatTOC_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgctxt "DLG_FormatTOC_None"
msgid "None"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Style_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgctxt "DLG_Lists_Style_none"
msgid "None"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgctxt "DLG_Lists_Type_none"
msgid "None"
msgstr ""

#. DLG_RDF_Query_Column_Subject
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgctxt "DLG_RDF_Query_Column_Subject"
msgid "Subject"
msgstr ""

#. DLG_Styles_DefNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgctxt "DLG_Styles_DefNone"
msgid "None"
msgstr ""

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgctxt "DLG_Tab_Radio_None"
msgid "None"
msgstr ""

#. FIELD_Document_Subject
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgctxt "FIELD_Document_Subject"
msgid "Subject"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
#: ../calendar/gui/print.c:3296
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
" ถึง \n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
" เป็น "

#. DLG_ABOUT_Description
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"%s is an Open Source application licensed under the GNU GPL.\n"
"You are free to redistribute this application."
msgstr ""

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "&100%"
msgstr ""

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "&200%"
msgstr ""

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "&75%"
msgstr ""

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "&Page width"
msgstr ""

#. DLG_Image_PlacementTabLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "&Placement"
msgstr ""

#. DLG_ULANG_SetLangButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "&Set Language"
msgstr ""

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "&Whole page"
msgstr ""

#. DLG_Image_WrapTabLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "&Wrapping"
msgstr ""

#: src/gconf-editor-window.c:1123 src/gconf-editor-window.c:1124
#: src/gconf-editor-window.c:1125 src/gconf-editor-window.c:1126
#: src/gconf-editor-window.c:1155 src/gconf-editor-window.c:1163
#: src/gconf-editor-window.c:1172 src/gconf-editor-window.c:1726
#: src/gconf-editor-window.c:1738 src/gconf-editor-window.c:1750
#: src/gconf-editor-window.c:1765 ../app/widgets/gimpbufferview.c:179
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 ../app/widgets/gimpeditor.c:748
#: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290
#: app/widgets/gimpeditor.c:863 ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserbutton.c:109
#: gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 gtk/ui/gtkdropdown.ui:25
msgid "(None)"
msgstr "(ไม่มี)"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "(no proofing)"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_TestSkipped
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "(test skipped)"
msgstr ""

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr ""

#. SPELL_CANTLOAD_DLL
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n"
"Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/"
msgstr ""

#. MSG_HistoryPartRestore1
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version "
"information is incomplete."
msgstr ""

#. MSG_HistoryNoRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot restore version %d of the document because the version "
"information is missing."
msgstr ""

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_ABOUT_Title
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
#. ("Poedit" here, but please use "%s")
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:505
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:966 gtk/gtkaboutdialog.c:1086
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 gtk/gtkaboutdialog.c:1071
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 common/dialog_about/dialog_about.cpp:115
#: libgnomeui/gnome-about.c:518 capplets/about-me/mate-about-me.c:499
#: src/wx_translatable_strings.h:42
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "เกี่ยวกับ %s"

#. LANG_ACH
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Acholi"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Active Plugins"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: afr af
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:176 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:177
#: speak/voice.py:50 ../src/sugar3/speech.py:48 src/sugar3/speech.py:56
#: src/text/iso-639_def.h:42
#, fuzzy
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แอฟริกา\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"อาฟรีกานส์\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาแอฟริกา\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกานส์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_AK_GH
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: aka ak
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:181
msgid "Akan"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:146 src/fe-gtk/setup.c:91
#: ../src/sugar3/speech.py:105 src/sugar3/speech.py:167
#: src/text/iso-639_def.h:43
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"แอลเบเนีย\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"แอลเบเนีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แอลเบเนีย\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอลเบเนีย\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Albanian\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แอลเบเนีย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แอลเบเนีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Albanian"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "All (*.*)"
msgstr ""

#: libdocument/ev-document-factory.c:358 libdocument/ev-document-factory.c:637
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:410
#: libdocument/pps-document-factory.c:392
#, fuzzy
msgid "All Documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารทั้งหมด"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "All Image Files"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:92 src/text/iso-639_def.h:44
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"อัมฮาริก\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Amharic\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อัมฮาริก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Amharic"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ara ar
#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. middle eastern
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 ../e-util/e-charset.c:53
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:66 src/profile-editor.cc:769
#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:788
#: src/profile-editor.cc:807 gtksourceview/gtksourceencoding.c:160
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:234 gtksourceview/gtksourceencoding.c:275
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:201 ../qml/keys/languages.js:19
#: qml/keys/languages.js:19 src/terminal-encoding.c:59
#: src/terminal-encoding.c:86 src/terminal-encoding.c:92
#: src/terminal-encoding.c:118 mousepad/mousepad-encoding.c:65
#: mousepad/mousepad-encoding.c:66 mousepad/mousepad-encoding.c:67
#: src/parole-subtitle-encoding.c:165 src/parole-subtitle-encoding.c:167
#: src/parole-subtitle-encoding.c:169 src/parole-subtitle-encoding.c:171
#: pluma/pluma-encodings.c:162 pluma/pluma-encodings.c:236
#: pluma/pluma-encodings.c:277 src/libpspp/i18n.c:1194
#: src/totem-subtitle-encoding.c:159 src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: src/totem-subtitle-encoding.c:163 src/totem-subtitle-encoding.c:165
#: src/text/iso-639_def.h:45 terminal/terminal-encoding-action.c:77
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"อารบิก\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"อาหรับ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"อารบิก\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"อารบิก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อารบิก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาอารบิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"อารบิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อารบิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"อาหรับ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อาหรับ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อารบิก\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"อารบิก\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"อารบิก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"อาหรับ\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"อาหรับ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"อารบิก\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"อารบิก\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"อารบิก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"อารบิก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"อาหรับ\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อารบิก\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Arabic\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"อารบิก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อาหรับ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"อารบิก"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr ""

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr ""

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr ""

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. asian
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 ../gucharmap/unicode-blocks.h:24
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 src/terminal-encoding.c:70
#: mousepad/mousepad-encoding.c:74 src/parole-subtitle-encoding.c:174
#: pluma/pluma-encodings.c:196 src/libpspp/i18n.c:1196
#: ../src/sugar3/speech.py:80 src/sugar3/speech.py:117
#: src/totem-subtitle-encoding.c:168 src/text/iso-639_def.h:46
#: terminal/terminal-encoding-action.c:84
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เมเนีย\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เมเนีย\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาอาร์เมเนียน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เมเนีย\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เมเนีย\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เมเนียน\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เมเนียน\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เมเนีย\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เมเนีย\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เมเนียน\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เมเนีย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เมเนีย\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เมเนีย\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เมเนีย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เมเนีย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เมเนีย"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:47
#, fuzzy
msgid "Assamese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"อัสสมี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อัสสัม"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Asturian"
msgstr "อัสตูเรียส"

#. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Auto-insert direction markers"
msgstr ""

#. DLG_History_Version_AutoRevisioned
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Auto-revision"
msgstr ""

#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:291 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327
#: app/widgets/gimpopendialog.c:89 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:271
#, fuzzy
msgid "Automatically Detected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจหาโดยอัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจค้นโดยอัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจพบโดยอัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตรวจพบโดยอัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจหาโดยอัตโนมัติ"

#. MSG_AutoRevision
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Autorevision"
msgstr ""

#. DLG_MW_AvailableDocuments
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Available Documents:"
msgstr ""

#. DLG_ULANG_AvailableLanguages
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Available Languages:"
msgstr ""

#. LANG_AYM_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Aymara (Central/Northern Bolivia)"
msgstr ""

#. LANG_AYC_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Aymara (Southern Bolivia)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_AYR
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Aymara, Central"
msgstr ""

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr ""

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr ""

#. LANG_BM
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Bamanankan"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:172 src/fe-gtk/setup.c:95
#: src/text/iso-639_def.h:52
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"แบ็ซค์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แบ็ซค์\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แบ็ซค์\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Basque\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แบ็ซค์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Basque"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
# TRANSLATOR NOTES:
# - See debian/console-data.keymaps or debian/udeb/console-keymaps-* for the
#   meanings of keymap names.
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# TRANSLATOR NOTES:
# - See debian/console-data.keymaps or debian/udeb/console-keymaps-* for the
#   meanings of keymap names.
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Belarusian sky culture name
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/fe-gtk/setup.c:96
#: src/text/iso-639_def.h:53
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"เบลารุส\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"เบลารุส\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"เบลารุส\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เบลารุส\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Belarusian\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เบลารุส\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เบลารุส\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Belarusian"

#. LANG_BE_LATIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Belarusian, Latin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ben bn
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:35
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:263
#: src/text/iso-639_def.h:54
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"เบ็งกาลี\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"เบ็งกาลี\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เบ็งกาลี\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"เบ็งกาลี\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เบงกาลี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เบ็งกาลี"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Black & White"
msgstr ""

#: toolbar.py:593
msgid "Block Text"
msgstr "อักษรบล็อก"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Bokmal"
msgstr ""

#: eeschema/sch_label.cpp:1406 eeschema/sch_tablecell.cpp:366
#: eeschema/sch_text.cpp:638 eeschema/sch_textbox.cpp:467
msgid "Bold Italic"
msgstr "ตัวเอียงหนา"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: bos bs
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:281 ../qml/keys/languages.js:22
#: qml/keys/languages.js:23 ../src/sugar3/speech.py:51 src/sugar3/speech.py:62
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bosnian"
msgstr "บอสเนีย"

#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Breton"
msgstr "เบรตัน"

#. DLG_ABOUT_Build
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Build options: %s"
msgstr ""

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Building Document:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: bul bg
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:68 src/fe-gtk/setup.c:97
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:293 qml/keys/languages.js:22
#: ../src/sugar3/speech.py:50 src/sugar3/speech.py:60 src/text/iso-639_def.h:59
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"บัลแกเรีย\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"บัลแกเรีย\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"บัลแกเรีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"บัลแกเรีย\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บัลแกเรีย\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bulgarian\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"บัลแกเรีย\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"บัลแกเรีย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บัลแกเรีย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"บัลแกเรีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bulgarian"

#. #-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#
#. Restore Cancel button
#. Buttons
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. cancel button label
#. txt_cancel
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the app
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close menu
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: connection dialog button
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: setup button
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: updater window button
#. TRANSLATORS: input action name
#. #-#-#-#-#  mdcfg_1.78_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  net-retriever_1.58_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Cancel button
#. Cancel
#. #-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#
#. do not use underline as it prevents alt+c as an accelerator
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
#. I18N: In the enter address dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
#. I18N: In the kart color slider dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: ../src/user-list.vala:606 Preferences.java:79 Sketch.java:585
#: Sketch.java:737 Sketch.java:1042 Editor.java:2064 Editor.java:2145
#: Editor.java:2465 src/backend-dbus/actions.c:794
#: src/backend-dbus/actions.c:837 src/backend-dbus/actions.c:876
#: src/utils.vala:552 src/utils.vala:639
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:438
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:190
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:8
#: libcaja-private/caja-dnd.c:842 libcaja-private/caja-dnd.c:895
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:849
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:850 data/ui/CatfishWindow.ui:71
#: data/ui/CatfishWindow.ui:1226 catfish/CatfishWindow.py:798
#: catfish_lib/SudoDialog.py:184 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
#: src/cwidget/dialogs.cc:352 ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:320
#: buttons.c:524 src/preferences/prefs-extensions-page.c:105
#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
#: ../data/ui/widgets/progress.ui:20 ../gcr/gcr-prompt.c:234
#: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2160 src/dupe.cc:4849
#: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2367 src/preferences.cc:4140
#: src/ui-utildlg.cc:452 src/view-dir.cc:481 src/gtk/misc-gtk.c:985
#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
#: app/display/gimpstatusbar.c:430 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:156 lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:15
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:239
#: data/ui/assistant/assistant.ui:55
#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/collection-toolbar.vala:57
#: src/preferences/cdrom-row.vala:65 ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
#: ../src/utils.cc:520 ../src/utils.cc:548 src/ui/dialog.ui:105
#: src/ui/dialog.ui:613 data/ui/contacts-main-window.ui:157
#: src/contacts-main-window.vala:438 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 ../js/gdm/loginDialog.js:896
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
#: js/gdm/authPrompt.js:157 js/gdm/loginDialog.js:514
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 js/ui/components/networkAgent.js:114
#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437
#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382
#: js/ui/shellMountOperation.js:392 src/gs-app-row.c:170
#: src/gs-updates-section.ui:63 editor/export_template_manager.cpp
#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
#: src/GParted_Core.cc:4237 GTG/gtk/data/modify_tags.ui:23
#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:17 GTG/plugins/gamify/prefs.ui:258
#: GTG/plugins/untouched_tasks/untouchedTasks.ui:136 src/gtr-actions-file.c:212
#: src/gtr-context.c:157 src/gtr-profile-dialog.ui:15
#: src/gtr-upload-dialog.ui:18 daemon/gvfsbackendafc.c:394
#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:752
#: src/fe-gtk/editlist.c:362 src/fe-gtk/fkeys.c:834
#: ../src/helper/choose-file.cpp:27 ../src/helper/choose-file.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:38
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1024
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:223
#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:112
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:151
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:73
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:499
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:470 common/tool/actions.cpp:255
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:509
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1485 eeschema/sheet.cpp:1021
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1034
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:987
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1281
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:189 lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:220
#: old/bin/io.pl:1804 libxfce4ui/xfce-dialogs.c:456
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:42
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:9 ../greeters/gtk/greeter.ui.h:1
#: src/imports/BusyImportingDialog.qml:40
#: src/imports/ABContactEditorPage.qml:38
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:79
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactFetchError.qml:29
#: src/imports/ABContactListPage.qml:589 app/lomiri-calculator-app.qml:294
#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:438 src/qml/CalendarChoicePopup.qml:526
#: src/qml/ColorPickerDialog.qml:55 src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:63
#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:52 src/qml/EventActions.qml:175
#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:103 src/qml/NewEvent.qml:384
#: src/qml/OnlineAccountsHelper.qml:73 src/qml/RemindersPage.qml:88
#: DeleteDialog.qml:40 ViewFinderOverlay.qml:1203 ViewFinderOverlay.qml:1217
#: ViewFinderOverlay.qml:1265 ViewFinderView.qml:409
#: src/qml/ContactEditorPage/DialerContactEditorPage.qml:35
#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:236
#: src/qml/SettingsPage/OnlineAccountsHelper.qml:78
#: src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:170
#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:138
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:46
#: src/qml/Dialogs/DisableFlightModeDialog.qml:45
#: src/app/qml/common/UnknownTypeDialog.qml:38
#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:55
#: src/app/qml/documentPage/DocumentPagePickModeHeader.qml:34
#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageSearchHeader.qml:33
#: src/app/qml/loView/LOViewGotoDialog.qml:55
#: src/app/qml/pdfView/DocumentLockedDialog.qml:63
#: src/app/qml/pdfView/OpenLinkDialog.qml:39
#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:261
#: src/app/qml/pdfView/PdfViewGotoDialog.qml:51 src/agent/SecretRequest.cpp:75
#: src/vpn-editor/DialogFile/DialogFile.qml:156
#: src/qml/AttachmentDelegates/Previewer.qml:62
#: src/qml/Dialogs/EmptyGroupWarningDialog.qml:40
#: src/qml/Dialogs/MMSBroadcastDialog.qml:45
#: src/qml/Dialogs/MMSEnableDialog.qml:46
#: src/qml/Dialogs/RemoveThreadDialog.qml:43
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:39
#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:396 src/qml/MainPage.qml:157
#: src/qml/MessagingContactEditorPage.qml:36 src/qml/NewRecipientPage.qml:168
#: app/components/Dialog/ContentHubNotFoundDialog.qml:43
#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:76
#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:71
#: app/components/Dialog/RemovePlaylistDialog.qml:60
#: online-accounts-ui/src/qml/SignOnUiDialog.qml:91
#: online-accounts-ui/src/qml/SignOnUiPage.qml:32
#: online-accounts-plugins/lib/module/OAuth.qml:170
#: online-accounts-plugins/lib/module/RemovalConfirmation.qml:43
#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:336
#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:355
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/DialogFile.qml:165
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnEditor.qml:136
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:104
#: ../plugins/cellular/Components/SimEditor.qml:204
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:193
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:224
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:255
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:289 ../plugins/module/OAuth.qml:159
#: ../plugins/module/RemovalConfirmation.qml:43
#: ../online-accounts-ui/qml/SignOnUiDialog.qml:91
#: ../online-accounts-ui/qml/SignOnUiPage.qml:32
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:240
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:365
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:179
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:318
#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:43
#: plugins/bluetooth/ConfirmPasskeyDialog.qml:49
#: plugins/bluetooth/DisplayPasskeyDialog.qml:51
#: plugins/bluetooth/DisplayPinCodeDialog.qml:46
#: plugins/bluetooth/ProvidePasskeyDialog.qml:54
#: plugins/bluetooth/ProvidePinCodeDialog.qml:55
#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:237 plugins/hotspot/PageComponent.qml:166
#: plugins/language/DisplayLanguage.qml:46
#: plugins/language/RebootNecessary.qml:48 plugins/printing/AddPrinter.qml:41
#: plugins/reset/EraseEverything.qml:55 plugins/reset/ResetAllSettings.qml:39
#: plugins/reset/ResetLauncherHome.qml:56
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:364
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:178
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:317 plugins/time-date/TimePicker.qml:76
#: plugins/wifi/CertDialog.qml:65 plugins/wifi/OtherNetwork.qml:887
#: indicator/ussdindicator.cpp:142 app/qml/AlternateActionPopover.qml:127
#: app/qml/AuthenticationDialog.qml:70 app/qml/ConfirmationDialog.qml:42
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:215
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/ExposureAdjuster.qml:72
#: Lomiri/Components/Popups/1.2/ComposerSheet.qml:78
#: Lomiri/Components/Popups/1.3/ComposerSheet.qml:78
#: qml/Components/Dialogs.qml:199 qml/Components/Dialogs.qml:284
#: qml/Greeter/GreeterView.qml:452 qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:32
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:32 src/window.rs:752
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:55
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:58 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:86
#: ../src/gui/connectiondialog.cpp:44 ../src/gui/customserverdialog.cpp:76
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:113 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:57
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:174 ../src/gui/popupmenu.cpp:192
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:393 ../src/gui/quitdialog.cpp:48
#: ../src/gui/register.cpp:74 ../src/gui/setup.cpp:54
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:313 ../src/gui/textdialog.cpp:40
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:54 ../src/gui/updaterwindow.cpp:140
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:514 src/gui/popups/popupmenu.cpp:601
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:708 src/gui/popups/popupmenu.cpp:763
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:799 src/gui/popups/popupmenu.cpp:847
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:881 src/gui/popups/popupmenu.cpp:907
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1111 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1140
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1179 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1245
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1742 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1783
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1843 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1894
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1938 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2012
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2096 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2133
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2167 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2189
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2212 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2239
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2258 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2302
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2352 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2389
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2433 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2754
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2958 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3229
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3443 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3475
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3552 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3566
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3576 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3586
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3596 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3606
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3616 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:78
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:58
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:58
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:115
#: src/gui/windows/connectiondialog.cpp:52
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:68
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:221
#: src/gui/windows/pincodedialog.cpp:54 src/gui/windows/quitdialog.cpp:69
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:66 src/gui/windows/setupwindow.cpp:106
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:108 src/gui/windows/textdialog.cpp:61
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:194 src/input/pages/gui.cpp:103
#: src/core/keybindings.c:3759 capplets/appearance/theme-installer.c:388
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 src/user-language.c:667
#: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:57
#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:53 src/app/AuthenticationDialog.qml:53
#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:46
#: src/app/ColorSelectDialog.qml:84 src/app/ConfirmDialog.qml:41
#: src/app/DownloadDelegate.qml:271 src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:69
#: src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:80 src/app/PromptDialog.qml:61
#: src/app/SavePageDialog.qml:73 src/app/SimpleDownloadDelegate.qml:136
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:182
#: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:114
#: src/app/webbrowser/ContextMenuMobile.qml:143
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:458
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:574
#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:96
#: src/app/webcontainer/ContextMenuMobile.qml:143
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:286 src/app/ZoomControls.qml:237
#: src/nautilus-dnd.c:127 src/nautilus-file-operations.c:2512
#: src/nautilus-mime-actions.c:708
#: src/resources/ui/nautilus-progress-info-widget.ui:39
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:41 ../net-retriever.templates:1001
#: ../dialogboxes.c:50
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_goal_wizard_update_current
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
#: shell/resources/pps-password-dialog.blp:9 src/parole-medialist.c:835
#: src/parole-player.c:972 src/parole-player.c:1163 src/parole-player.c:2836
#: src/plugins/tray/tray-provider.c:348
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324
#: templates/database/central_columns/main.twig:269
#: templates/database/designer/main.twig:339
#: templates/database/designer/main.twig:390
#: templates/database/designer/main.twig:668
#: templates/database/designer/main.twig:734
#: templates/database/designer/main.twig:873
#: templates/database/designer/main.twig:958
#: templates/database/designer/main.twig:1063
#: templates/database/designer/main.twig:1098
#: templates/database/designer/main.twig:1103
#: templates/database/designer/main.twig:1113
#: templates/database/designer/main.twig:1119
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:49
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:55
#: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11
#: templates/server/databases/index.twig:319
#: templates/server/databases/index.twig:323
#: templates/server/variables/index.twig:15
#: templates/table/search/index.twig:197 src/edframe.cpp:1142
#: src/prefsdlg.cpp:673 src/prefsdlg.cpp:971 src/wx_translatable_strings.h:94
#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:336
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:210
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497 src/ui/gui/psppire-data-window.c:625
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:314
#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:669 src/ui/gui/psppire-window.c:439
#: src/ui/gui/psppire-window.c:622 src/ptyxis-shortcut-accel-dialog.ui:42
#: src/remmina_message_panel.c:161 data/ui/remmina_passwd.glade:21
#: data/ui/remmina_unlock.glade:44 data/ui/remmina_mpc.glade:33
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 src/user-list.vala:571
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:182
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:185
#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:8 pdfviewer.py:335 readdialog.py:52
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:287 ../src/sugar3/graphics/alert.py:429
#: src/sugar3/activity/activity.py:1189 src/sugar3/graphics/alert.py:301
#: src/sugar3/graphics/alert.py:467 ../src/sugar/graphics/alert.py:287
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:428 ../extensions/deviceicon/network.py:289
#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:693
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:815
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:848
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:157
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:587
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:166
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:222
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:133
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:179
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:168
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128 ../gtk/rgvendorswindow.cc:141
#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:44 taskcoachlib/widgets/password.py:49
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:240 src/totemmaintoolbar.ui:69
#: src/totemmaintoolbar.ui:72 data/ui/dialogs/advanced_search.ui:22
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:16 data/ui/dialogs/new_account.ui:26
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:21 src/API/Relationship.vala:142
#: src/API/Relationship.vala:187 src/Application.vala:722
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:37
#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:76 src/Dialogs/Admin/Report.vala:22
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:22 src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:147
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:872 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:1164
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:336 src/Dialogs/NotificationSettings.vala:135
#: src/Dialogs/Preferences.vala:84 src/Dialogs/Report.vala:86
#: src/Dialogs/Report.vala:353 src/Dialogs/Report.vala:444
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:256
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:426
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:487
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:520
#: src/Views/Admin/Pages/BlockedEmails.vala:68
#: src/Views/Admin/Pages/FederationAllowlist.vala:61
#: src/Views/Admin/Timelines/BlockedIPs.vala:30
#: src/Views/Admin/Timelines/DomainAllow.vala:32
#: src/Views/Admin/Timelines/DomainBlock.vala:30
#: src/Views/Admin/Timelines/EmailDomain.vala:30 src/Views/Drive.vala:710
#: src/Views/Drive.vala:1227 src/Views/Drive.vala:1314 src/Views/Lists.vala:124
#: src/Views/Profile.vala:503 src/Views/Sidebar.vala:352
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:204 src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:284
#: src/Widgets/Status.vala:521 src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726
#: modules/access/dvb/scan.c:826 modules/demux/avi/avi.c:2878
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:513
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:571
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:854
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:900
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:86
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:488
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:227
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:233
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:392
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:791
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:860
#: modules/gui/macosx/prefs.m:189
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1420
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:452
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:90
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126 dlls/avifil32/avifil32.rc:55
#: dlls/browseui/browseui.rc:45 dlls/comctl32/comctl32.rc:72
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:87 dlls/comctl32/comctl32.rc:56
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530
#: dlls/credui/credui.rc:53 dlls/cryptui/cryptui.rc:269
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:281 dlls/cryptui/cryptui.rc:371
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:463 dlls/dinput/dinput.rc:38
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:97 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81
#: dlls/localui/localui.rc:45 dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:54 dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37 dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
#: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
#: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
#: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
#: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
#: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
#: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
#: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
#: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
#: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
#: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
#: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
#: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
#: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
#: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
#: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
#: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
#: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
#: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
#: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
#: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
#: dlls/shell32/shell32.rc:279 dlls/shell32/shell32.rc:303
#: dlls/shell32/shell32.rc:314 dlls/shell32/shell32.rc:344
#: wp-includes/script-loader.php:317 wp-includes/class-wp-editor.php:787
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:16
#: wp-admin/includes/dashboard.php:156
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1029
#: wp-admin/includes/image-edit.php:74 wp-admin/includes/media.php:1156
#: wp-admin/includes/media.php:1384 wp-admin/includes/template.php:342
#: wp-admin/includes/template.php:532 wp-admin/includes/template.php:620
#: wp-admin/includes/theme-install.php:285 wp-admin/includes/nav-menu.php:189
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:366
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:104 wp-admin/includes/meta-boxes.php:150
#: wp-admin/press-this.php:130 wp-admin/press-this.php:160
#: wp-admin/press-this.php:291 wp-admin/widgets.php:286
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:605
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:1936 src/fe-gtk/editlist.c:351
#: src/accountdialog.c:162 xfburn/xfburn-adding-progress.c:97
#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:894 common/xfce-notify-log-util.c:391
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:239
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:331
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:374
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:401
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:454
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:479 src/xfpm-power.c:633
#: settings/xfae-dialog.c:212 dialogs/display-settings/main.c:1615
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:135
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:380
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1184
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:138
#: panel-plugin/xfcetimer.c:950 panel-plugin/weather-search.c:242
#: ../src/core/control/Control.cpp:832 ../src/core/control/Control.cpp:1796
#: ../src/core/control/Control.cpp:2124 src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135
#: src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784
#: src/zenity.ui:970 src/callbacks/media.cc:134
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: cat ca
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:70 src/common/util.c:728
#: src/fe-gtk/setup.c:98 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:307
#: ../qml/keys/languages.js:23 qml/keys/languages.js:24
#: ../src/sugar3/speech.py:52 src/sugar3/speech.py:64 src/text/iso-639_def.h:61
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"คาตะลาน\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"คาตะลาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"คาตะลาน\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คาตะลาน\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Catalan\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"คาตาลัน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"คาตาลัน\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"คาตาลัน\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กาตาลัง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"คาตะลาน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Catalan"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr ""

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Change Language when changing keyboard"
msgstr ""

#: ../data/bibtex.xml.h:23 ../latex/latex/actions.py:315
#: ../latex/latex/actions.py:316 src/input/var.c:175
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
#, fuzzy
msgid "Chapter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บท\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ตอนที่"

#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chapter Heading"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_CGG
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chiga"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_ZH_HK
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: language
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/gui/models/langlistmodel.h:53
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr ""

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr ""

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../../../processing/app/Preferences.java:144
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr ""

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr ""

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr ""

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr ""

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr ""

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr ""

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr ""

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr ""

#. DLG_LISTDOCS_Heading1
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Choose document from the list:"
msgstr ""

#. TB_ClearBackground
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Clear Background"
msgstr ""

#. TB_ClearForeground
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Clear Foreground"
msgstr ""

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Clip Art"
msgstr ""

#. DLG_CLIPART_Error
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Clip Art could not be loaded."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Close
#. #-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#
#. Update the Cancel button to Close, make it default
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Add a close button to the Infobar
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Close button
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for an close button.
#: po/tmp/xap_String_Id.h Editor.java:521 Editor.java:2024
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215
#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:92
#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251
#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79
#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui.h:3
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui.h:2 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui.h:1
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:587 catfish/CatfishWindow.py:888
#: ../src/empathy-roster-window.c:651 src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:32
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:294 ../src/findreplace.c:309
#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
#: ../windowpicker/src/task-title.c:337 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:22
#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:218
#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:426
#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:147
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:213
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
#: extensions/window-list/extension.js:72 js/ui/windowMenu.js:189
#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:2 editor/connections_dialog.cpp
#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: ../gthumb/gth-filterbar.c:406 gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9038
#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:501 gtk/gtkwindowcontrols.c:412
#: gtk/gtkwindowhandle.c:253 common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:98
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:182
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:478
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:518 common/hotkey_store.cpp:59
#: common/tool/action_menu.cpp:223 common/tool/action_menu.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:116 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:125 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:548
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:306
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:52
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:107
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:32
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:116 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:168
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:155 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:248 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:54
#: src/adw-about-dialog.c:1334 src/adw-about-window.c:1333
#: src/adw-sheet-controls.c:127 src/adw-sheet-controls.c:129
#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:332 libxfce4ui/xfce-dialogs.c:367
#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:403
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:253
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/AlertMessageDialog.qml:48
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:93
#: src/qml/Dialogs/NotificationDialog.qml:29
#: src/app/qml/common/ErrorDialog.qml:26
#: src/app/qml/common/PickImportedDialog.qml:54
#: src/app/qml/common/RejectedImportDialog.qml:38
#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageSelectionModeHeader.qml:33
#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:53
#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:302 src/qml/Dialogs/InformationDialog.qml:30
#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:47
#: src/qml/Dialogs/NoNetworkDialog.qml:32 src/qml/MessageInfoDialog.qml:167
#: Lomiri/Components/Popups/1.2/DefaultSheet.qml:85
#: Lomiri/Components/Popups/1.3/DefaultSheet.qml:85
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:599 src/user-admin.c:919
#: src/user-group-window.c:588 src/user-group-window.c:654
#: src/user-group-window.c:712 src/user-password.c:252 src/user-window.c:283
#: src/app/ContentExportDialog.qml:91
#: src/app/webcontainer/AccountErrorScreen.qml:50
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export src/event-list.c:1248
#: src/interface.c:877 src/orage-week-window.c:473
#: data/interfaces/parole-settings.ui:62 data/interfaces/plugins.ui:43
#: src/parole-player.c:3601 src/plugins/tray/tray-provider.c:261
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136
#: libraries/classes/Tracking.php:237 libraries/classes/Tracking.php:641
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:181
#: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6
#: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82
#: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194
#: templates/home/index.twig:298 templates/home/index.twig:306
#: templates/modals/build_query.twig:6 templates/modals/build_query.twig:16
#: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:6
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:22
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:169
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:177
#: templates/server/status/advisor/index.twig:20
#: templates/server/status/advisor/index.twig:45
#: templates/server/status/monitor/index.twig:129
#: templates/server/status/monitor/index.twig:218
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55
#: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:47
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:52
#: templates/table/relation/common_form.twig:234
#: templates/table/relation/common_form.twig:239
#: templates/table/search/index.twig:182
#: templates/table/structure/display_structure.twig:329
#: templates/table/structure/display_structure.twig:345
#: templates/table/structure/display_structure.twig:355
#: templates/table/structure/display_structure.twig:373
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:81
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:98
#: ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:64 data/ShortcutsWindow.ui:55
#: src/cat_update.cpp:132 src/findframe.cpp:148 src/titleless_window.cpp:86
#: src/wx_translatable_strings.h:96 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
#: src/ptyxis-find-bar.ui:128 src/ptyxis-preferences-window.ui:558
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:288 src/remmina_message_panel.c:197
#: src/remmina_plugin_manager.c:1396 data/ui/remmina_info.glade:49
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2985 data/ui/remmina_string_list.glade:8
#: data/ui/remmina_string_list.glade:9 data/ui/remmina_string_list.glade:63
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25 ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:184
#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:335 ../src/jarabe/view/viewsource.py:579
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:124
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
#: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
#: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
#: programs/wordpad/wordpad.rc:180 wp-includes/script-loader.php:174
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:17
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:287 wp-login.php:578
#: wp-admin/includes/template.php:1311 wp-admin/includes/widgets.php:207
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227 ../panel-plugin/cfg.c:399
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1000
#: terminal/terminal-window.c:2864 panel-plugin/xfcetimer.c:227
#: panel-plugin/xfcetimer.c:1577 settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:468
#: yelp-xsl.xml.in:142
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_th.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_th.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-2_th.po (com.ubuntu.weather)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_th.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_th.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ปีด\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ปีด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด"

#. DLG_Exit_CloseWithoutSaving
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Close &Without Saving"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
msgid "Collate"
msgstr "พิมพ์ทีละชุด"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#. #-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_th.po (camera-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to the color of date stamp added to captured images
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:103
#: panels/color/budgie-color-panel.desktop.in.in:2
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:121
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:122
#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:92 ../gladeui/glade-builtins.c:515
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:10
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.blp:58
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.blp:25
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:31
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:137 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3807
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:2
#: ../data/language-specs/css.lang.h:6 ../build/share/filters/filters.svg.h:415
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:579
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:591
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:631
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:635
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:823
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:831
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:835
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:179
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:294
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:352
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:434
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:441
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:760
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:861
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:944
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1172
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1649
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1850
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:214
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9
#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8
#: ../share/extensions/color_custom.inx:30
#: ../share/extensions/color_darker.inx:8
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8
#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:26
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8
#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8
#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8
#: ../share/extensions/color_negative.inx:8
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8
#: ../share/extensions/color_removered.inx:8
#: ../share/extensions/color_replace.inx:18
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:34
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:46
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:64 common/eda_text.cpp:1422
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:538
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:46 eeschema/sch_bus_entry.cpp:658
#: eeschema/sch_junction.cpp:381 eeschema/sch_line.cpp:1293
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:741
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98
#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418 pcbnew/pcb_field.cpp:361
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:308 pcbnew/pcb_text.cpp:745
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:865 ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:425
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:433
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:441 AdvancedOptions.qml:209
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/backend/backend_pdf.cpp:44
#: ../gui/backgroundwindow.py:86 ../lib/modes.py:110
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__color
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:252
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288 ../lib/sensors-interface.c:257
msgid "Color"
msgstr "สี"

#. DLG_Compare
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Compare"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Fifth box (content, capacity, free space)
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:708
msgid "Content:"
msgstr "เนื้อหา:"

#. STYLE_TOCHEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Contents 1"
msgstr ""

#. STYLE_TOCHEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Contents 2"
msgstr ""

#. STYLE_TOCHEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Contents 3"
msgstr ""

#. STYLE_TOCHEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Contents 4"
msgstr ""

#. STYLE_TOCHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Contents Header"
msgstr ""

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Copies: "
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38
msgid "Coptic"
msgstr "คอปติก"

#: src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Cornish"
msgstr "Cornish"

#: src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Corsican"
msgstr "Corsican"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr ""

#. SPELL_CANTLOAD_DICT
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. When the profile was created
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to a date time
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:359
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:436 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:479
#: src/gcm-viewer.ui:138 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
#: src/app/qml/common/DetailsPage.qml:57 src/nautilus-column-utilities.c:115
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:458
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:195
#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:52 shell/src/properties_general.rs:316
#: templates/database/tracking/tables.twig:15
#: templates/table/tracking/main.twig:29
#: src/language/commands/sys-file-info.c:195
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"วันสร้าง\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"วันสร้าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สร้างเมื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"วันเวลาที่สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"สร้างเมื่อ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ถูกสร้าง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"สร้าง"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. -----------------------------------------------------------------------------
#. * PUBLIC
#.
#. To translators: This is the noun not the verb.
#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is the noun not the verb.
#: properties/ev-properties-view.c:67
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3365
#: properties/ev-properties-view.c:69 ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:601
#, fuzzy
msgid "Created:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่สร้าง:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่สร้าง:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่สร้าง:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่สร้าง:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"สร้าง:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"สร้าง:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"สร้าง:"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: scr hrv hr
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 src/profile-editor.cc:790
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:931 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:933
#: ../qml/keys/languages.js:38 qml/keys/languages.js:40
#: src/terminal-encoding.c:94 src/parole-subtitle-encoding.c:212
#: src/libpspp/i18n.c:1206 speak/voice.py:63 ../src/sugar3/speech.py:78
#: src/sugar3/speech.py:113 src/totem-subtitle-encoding.c:206
#: src/text/iso-639_def.h:163
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"โครเอเชีย\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"โครเอเชีย\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"โครเอเชีย\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"โครเอเชีย\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"โครเอเชีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"โครเอเชีย\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"โครเอเชีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"โครเอเชีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"โครเอเชีย\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"โครเอเชีย\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"โครเอเชีย\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"โครเอเชีย\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"โครเอเชีย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาโครเอเชีย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โครเอเชีย\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โครเอเชีย\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"โครเอเชีย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"โครเอเชีย"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr ""

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr ""

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: cze ces cs
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/fe-gtk/setup.c:101
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:369 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:371
#: ../qml/keys/languages.js:24 qml/keys/languages.js:25 speak/voice.py:64
#: ../src/sugar3/speech.py:53 src/sugar3/speech.py:66 src/text/iso-639_def.h:69
#, fuzzy
msgid "Czech"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"เช็ก\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"เช็ก\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"เช็ก\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เช็ก\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เช็ก\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Czech\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เช็ก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"เช็ก\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"เช็ก\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาเช็ก\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เช็ก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เช็ก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Czech"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: dan da
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:78 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:375
#: ../qml/keys/languages.js:25 qml/keys/languages.js:26
#: ../src/sugar3/speech.py:55 src/sugar3/speech.py:70 src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Danish"
msgstr "เดนมาร์ก"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_FA_AF
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Dari"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Deactivate plugin"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Declare as XML (version 1.0)"
msgstr ""

#. DLG_ULANG_DefaultLangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Default language: "
msgstr ""

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Document Comparison"
msgstr ""

#. DLG_History_DocumentDetails
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Document Details"
msgstr ""

#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:331
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 app/actions/actions.c:150
#: app/dialogs/dialogs.c:368 app/dialogs/preferences-dialog.c:1281
msgid "Document History"
msgstr "ประวัติเอกสาร"

#. DLG_History_Path
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Document name:"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_DocsCompared
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Documents compared"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: dut nld nl
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:120 src/fe-gtk/setup.c:103
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:401 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:403
#: ../qml/keys/languages.js:46 qml/keys/languages.js:49 speak/voice.py:42
#: ../src/sugar3/speech.py:96 src/sugar3/speech.py:149
#: src/text/iso-639_def.h:71
#, fuzzy
msgid "Dutch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ดัชต์\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ดัตช์\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ดัตช์\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ดัตช์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ดัตช์\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ดัตช์\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dutch\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ดัตช์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ดัตช์\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ดัตช์\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาดัทช์ (เนเธอแลนด์)\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ดัตช์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ดัตช์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dutch"

#. DLG_History_EditTime
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Editing time:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: debug window label
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:64
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:149
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:192
msgid "Effects:"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Embed (CSS) style sheet"
msgstr ""

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Embed Fonts"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "gtksourceview2"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "gtksourceview2"
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Encoding
#: ../src/interface.c:1405 src/interface.c:1225 gtk/gtkfiledialog.c:1413
#: gtk/gtkfiledialog.c:1533 gtk/gtkfiledialog.c:1645
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:4
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11 src/language/commands/mrsets.c:572
#: src/language/commands/sys-file-info.c:242
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:152 modules/codec/jpeg.c:119
#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
#: modules/codec/schroedinger.c:370 terminal/terminal-preferences-dialog.c:1516
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระ\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสภาษา\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"การลงรหัส\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Encoding\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"การลงรหัส\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระ"

#: gedit/gedit-tab.c:1475 data/interfaces/parole-settings.ui:904
#: pluma/pluma-tab.c:1813
msgid "Encoding:"
msgstr "รหัสอักขระ:"

#. STYLE_ENDNOTE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Endnote"
msgstr ""

#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Endnote Reference"
msgstr ""

#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Endnote Text"
msgstr ""

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "English (Australia)"
msgstr ""

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "English (Canada)"
msgstr ""

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "English (Ireland)"
msgstr ""

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "English (New Zealand)"
msgstr ""

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "English (South Africa)"
msgstr ""

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "English (UK)"
msgstr ""

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "English (US)"
msgstr ""

#. ENC_US_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "English, DOS/Windows Code Page 437"
msgstr ""

#: src/gtk/gtkui.c:115 src/gtk/transfer.c:508 src/gtk/transfer.c:519
#: interfaces/common.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ป้อนรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ใส่รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ป้อนรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ป้อนรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ใส่รหัสผ่าน"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 qml/keys/languages.js:32
#: speak/voice.py:68 ../src/sugar3/speech.py:66 src/sugar3/speech.py:90
#: src/text/iso-639_def.h:74
#, fuzzy
msgid "Esperanto"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"เอสเปอรันโต\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"เอสเปอรันโต\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอสเปอรันโต\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"เอสเปรันโต\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาเอสเปอรันโต\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เอสเปอรันโต\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เอสเปอรันโต"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: est et
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:164 src/fe-gtk/setup.c:106
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:423 ../src/sugar3/speech.py:69
#: src/sugar3/speech.py:95 src/text/iso-639_def.h:75
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"เอสโตเนีย\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"เอสโตเนีย\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"เอสโตเนีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เอสโตเนีย\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอสโตเนีย\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Estonian\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เอสโตเนีย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เอสโตเนีย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เอสโตเนีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Estonian"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/core/control/jobs/BaseExportJob.cpp:78
msgid "Export File"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Export as HTML 4.01"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Export with PHP instructions"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:170 ../src/sugar3/speech.py:70
#: src/sugar3/speech.py:97
#, fuzzy
msgid "Farsi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ฟาร์ซี\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เปอร์เซีย"

#. #-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_th.po (almanah HEAD)  #-#-#-#-#
#. Type,	Name,			Description,				Icon,				Columns,	Format function,		View function,		Dialogue build function,	Get values function
#. { "email", 	N_("E-mail"),		N_("An e-mail you sent or received."),	"mail-read",			2,		&link_email_format_value,	&link_email_view,	&link_email_build_dialog,	&link_email_get_values },
#. Translators: These are the names and descriptions of the different link types.
#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Noun used as a column header in the preferences dialog.
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. menu item for selecting a file
#. txt_file
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. GTK_STOCK_FILE
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Column header in the list of issues where rows are filename:line:text of issue
#: ../src/link.c:52 Editor.java:491 ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:10
#: ../src/widgets/ario-playlist.c:541 ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65 lib/Quarantine.pm:61
#: lib/Results.pm:71 ../app/paginate_psprint.c:297 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 src/ui/new-archive-dialog.ui:15
#: src/gui/settings.cpp:826 src/gui/gui.cpp:4418 ../latex/tools/views.py:73
#: ../latex/views.py:80 ../app/actions/actions.c:164 app/actions/actions.c:168
#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:34
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:786 ../src/plugin_manager.cc:414
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687 src/terminal-accels.cc:228
#: src/terminal-menubar.ui.in:22 editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:33
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:691
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:726
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:5
#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6 src/gtr-dl-teams.ui:131
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821 src/fe-gtk/plugingui.c:66
#: ../libburner-media/burner-medium.c:65 src/app/qml/common/DetailsPage.qml:42
#: src/terminal-accels.c:347
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1436
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__data
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__data
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__binary
#: shell/src/properties_general.rs:193 src/cat_update.cpp:165
#: src/cloud_accounts_ui.cpp:265 src/manager.cpp:392 src/recent_files.cpp:586
#: src/wx_translatable_strings.h:104 src/language/commands/sys-file-info.c:188
#: src/remmina_plugin_manager.c:88 ../common/rpackagefilter.cc:67
#: ../tvp-git-helper/tgh-log-dialog.c:222
#: ../tvp-git-helper/tgh-stash-dialog.c:204 thunar/thunar-enum-types.c:162
#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:145
#: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:388
#: modules/audio_output/file.c:113
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:301 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1428
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:67 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:119
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 src/fe-gtk/dccgui.c:762
#: src/fe-gtk/plugingui.c:73 xfburn/xfburn-directory-browser.c:100
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_th.po (almanah HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_RecordToFileLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "File to record editing:"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_ReplayFromFileLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "File to replay editing:"
msgstr ""

msgid "Filipino"
msgstr "ฟิลิปิโน"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: fin fi
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:96 src/fe-gtk/setup.c:107
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:439 ../qml/keys/languages.js:33
#: qml/keys/languages.js:35 speak/voice.py:51 ../src/sugar3/speech.py:72
#: src/sugar3/speech.py:101 src/text/iso-639_def.h:78
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ฟินแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ฟินแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ฟินแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ฟินแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฟินแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Finnish\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ฟินแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ฟินแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ฟินแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาฟินแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ฟินแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ฟินแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Finnish"

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Flemish"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:338
msgid "Footnote"
msgstr "เชิงอรรถ"

#. STYLE_FOOTREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Footnote Reference"
msgstr ""

#. STYLE_FOOTTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Footnote Text"
msgstr ""

#. DLG_ABOUT_URL
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "For more information: http://www.abisource.com/"
msgstr ""

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "French (Belgium)"
msgstr ""

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "French (Canada)"
msgstr ""

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "French (France)"
msgstr ""

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "French (Switzerland)"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:80
msgid "Frisian"
msgstr "Frisian"

#. #-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Emptying trash from <device>"
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:304
msgid "From: "
msgstr "จาก: "

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_FF
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ful ff
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:455
msgid "Fulah"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:109
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"กาลิเซีย\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"กาลิเชียน\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Galician\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Galician"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_LG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: lug lg
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:685
#, fuzzy
msgid "Ganda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"กันดา"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:221 ../gucharmap/unicode-blocks.h:48
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 src/terminal-encoding.c:80
#: mousepad/mousepad-encoding.c:75 src/parole-subtitle-encoding.c:236
#: pluma/pluma-encodings.c:223 src/libpspp/i18n.c:1212
#: ../src/sugar3/speech.py:86 src/sugar3/speech.py:129
#: src/totem-subtitle-encoding.c:230 src/text/iso-639_def.h:81
#: terminal/terminal-encoding-action.c:85
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"จอร์เจีย\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"จอร์เจีย\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"จอร์เจีย\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาจอร์เจีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"จอร์เจีย\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"จอร์เจีย\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"จอร์เจีย\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"จอร์เจีย\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"จอร์เจีย\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"จอร์เจีย\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"จอร์เจีย\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"จอร์เจีย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"จอร์เจีย\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"จอร์เจีย\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"จอร์เจีย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"จอร์เจีย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"จอร์เจีย"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Georgian, Academy"
msgstr ""

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Georgian, PS"
msgstr ""

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "German (Austria)"
msgstr ""

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "German (Germany)"
msgstr ""

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "German (Switzerland)"
msgstr ""

#: ../latex/latex/dialogs.py:1063 app/gegl/gimp-babl.c:222
#: app/gegl/gimp-babl.c:223 app/gegl/gimp-babl.c:224 app/gegl/gimp-babl.c:225
#: app/gegl/gimp-babl.c:226 app/gegl/gimp-babl.c:227 app/gegl/gimp-babl.c:228
#: app/gegl/gimp-babl.c:229 app/gegl/gimp-babl.c:230 app/gegl/gimp-babl.c:231
#: app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233 app/gegl/gimp-babl.c:234
#: app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236 app/gegl/gimp-babl.c:237
#: app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1040 translate_tmp:27
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขาวดำ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เฉดเทา\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_th.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับสีเทา"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 ../e-util/e-charset.c:58
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:84 src/profile-editor.cc:781
#: src/profile-editor.cc:791 src/profile-editor.cc:804
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:269
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 src/fe-gtk/setup.c:111
#: ../qml/keys/languages.js:28 qml/keys/languages.js:29
#: src/terminal-encoding.c:60 src/terminal-encoding.c:98
#: src/terminal-encoding.c:115 mousepad/mousepad-encoding.c:39
#: mousepad/mousepad-encoding.c:40 src/parole-subtitle-encoding.c:239
#: src/parole-subtitle-encoding.c:241 src/parole-subtitle-encoding.c:243
#: pluma/pluma-encodings.c:164 pluma/pluma-encodings.c:271
#: src/libpspp/i18n.c:1213 speak/voice.py:55 ../src/sugar3/speech.py:57
#: src/sugar3/speech.py:74 src/totem-subtitle-encoding.c:233
#: src/totem-subtitle-encoding.c:235 src/totem-subtitle-encoding.c:237
#: terminal/terminal-encoding-action.c:76
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"กรีก\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"กรีก\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"กรีก\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"กรีก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กรีก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษากรีก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"กรีก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"กรีก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"กรีก\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"กรีก\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"กรีก\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Greek\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"กรีก\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"กรีก\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"กรีก\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"กรีก\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"กรีก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กรีก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"กรีก\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษากรีก\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กรีก\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กรีก\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Greek\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"กรีก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"กรีก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Greek"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr ""

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "HTML Export Options"
msgstr ""

#. LANG_HA_NE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr ""

#. LANG_HA_NG
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Hawaiian"
msgstr "ฮาวาย"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:416 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1526
#: toolbar.py:577 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:241
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:242
#, fuzzy
msgid "Heading 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง 1\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง 1\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง 1\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง 1\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ 1"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:421 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1531
#: toolbar.py:581 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:242
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:243
#, fuzzy
msgid "Heading 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง 2\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง 2\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง 2\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ 2"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:426 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1536
#: toolbar.py:585 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:243
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:243
#, fuzzy
msgid "Heading 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง 3\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง 3\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง 3\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ 3"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:431 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1541
#: toolbar.py:589 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:244
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:244
#, fuzzy
msgid "Heading 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง 4\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง 4\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง 4\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ 4"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: heb he
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 ../e-util/e-charset.c:59
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:106 src/profile-editor.cc:768
#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:792
#: src/profile-editor.cc:806 gtksourceview/gtksourceencoding.c:232
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:273 ../gucharmap/unicode-blocks.h:25
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:519
#: ../qml/keys/languages.js:37 qml/keys/languages.js:39
#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:85
#: src/terminal-encoding.c:101 src/terminal-encoding.c:117
#: mousepad/mousepad-encoding.c:68 mousepad/mousepad-encoding.c:69
#: mousepad/mousepad-encoding.c:70 src/parole-subtitle-encoding.c:252
#: src/parole-subtitle-encoding.c:254 src/parole-subtitle-encoding.c:256
#: src/parole-subtitle-encoding.c:258 pluma/pluma-encodings.c:234
#: pluma/pluma-encodings.c:275 src/libpspp/i18n.c:1216
#: src/totem-subtitle-encoding.c:246 src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: src/totem-subtitle-encoding.c:250 src/totem-subtitle-encoding.c:252
#: src/text/iso-639_def.h:90 src/text/iso-639_def.h:102
#: terminal/terminal-encoding-action.c:78
#, fuzzy
msgid "Hebrew"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาฮีบรู\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ฮีบรู\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฮิบรู\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ฮิบรู\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Hebrew\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ฮิบรู\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr ""

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resize.ui:283 ../app/preferences.c:145
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:186
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157 app/dialogs/layer-options-dialog.c:260
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:843
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3021
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043
#: ../share/ui/page-properties.glade:97 ../share/ui/page-properties.glade:327
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:80
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187 ../src/panel.c:1769
#: ../src/panel.c:1777 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
#: ../lib/mate-menu-config.py:101 ../lib/mate-menu-config.py:112
#: ../Pinta/Dialogs/NewImageDialog.cs:228
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:207
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:178
#: ../panel-plugin/properties.cc:408 terminal/terminal-preferences-dialog.c:616
#: ../ui/pageFormat.glade:169
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความสูง:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนสูง:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สูง:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สูง:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง:\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง:\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง:\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ความสูง:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง:\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง:"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Height: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: folks/presence-details.vala:187 ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:251
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:252 src/fe-gtk/setup.c:239
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:408
#: model:gamification.badge,name:gamification.badge_hidden
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_hidden
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:99
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:381 src/fe-gtk/setup.c:185
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:12
#: plugins/systray/sn-dialog.glade:398 plugins/systray/sn-dialog.glade:630
#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:16 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:685
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:491
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อนตัว\n"
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_th.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อนตัว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อนแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_th.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน"

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "HighLight Color"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: hin hi
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 src/fe-gtk/setup.c:113
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:527 src/terminal-encoding.c:96
#: src/parole-subtitle-encoding.c:264 src/libpspp/i18n.c:1219 speak/voice.py:41
#: ../src/sugar3/speech.py:77 src/sugar3/speech.py:111
#: src/totem-subtitle-encoding.c:258 src/text/iso-639_def.h:92
#, fuzzy
msgid "Hindi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ฮินดี\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ฮินดี\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ฮินดี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ฮินดี\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฮินดี\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hindi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ฮินดี\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฮินดี\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ฮินดี\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ฮินดี\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาฮินดู\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ฮินดี\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ฮินดี\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ฮินดี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ฮินดี\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hindi"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: hun hu
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:108 src/fe-gtk/setup.c:114
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:537 ../qml/keys/languages.js:39
#: qml/keys/languages.js:41 speak/voice.py:44 ../src/sugar3/speech.py:79
#: src/sugar3/speech.py:115 src/text/iso-639_def.h:94
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ฮังการี\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ฮังการี\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ฮังการี\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ฮังการี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ฮังการี\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฮังการี\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hungarian\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ฮังการี\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ฮังการี\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ฮังการี\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาฮังการี\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ฮังการี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ฮังการี\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hungarian"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ice isl is
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:110 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:545
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:547 ../qml/keys/languages.js:40
#: qml/keys/languages.js:42 src/terminal-encoding.c:102
#: src/parole-subtitle-encoding.c:267 src/libpspp/i18n.c:1220 speak/voice.py:38
#: ../src/sugar3/speech.py:83 src/sugar3/speech.py:123
#: src/totem-subtitle-encoding.c:261 src/text/iso-639_def.h:95
#, fuzzy
msgid "Icelandic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Identifier:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวระบุ:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อประจำตัว:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลขประจำกุญแจ:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Image_ImageDesc
#: po/tmp/xap_String_Id.h programs/tasklist/tasklist.rc:30
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
msgid "Image Name"
msgstr ""

#. DLG_Image_Placement
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Image Placement"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:23
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.h:48
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:317 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:440
#: src/window.ui:130
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:512
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติของรูป\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติของรูป\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติของภาพ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติภาพ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติของรูป"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Image size frame
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Image size frame
#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:1 ../app/dialogs/scale-dialog.c:98
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/dialogs/scale-dialog.c:103
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:187
#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:52 src/widgets/print.ui:142
#: src/widgets/properties_view.ui:53
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขนาดภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ขนาดของอิมเมจ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดภาพ\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดภาพ"

#. DLG_Image_WrappedNone
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Image floats above text"
msgstr ""

#. DLG_Image_InLine
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Image placed in-line (no text wrapping)"
msgstr ""

#. MSG_ParagraphsImported
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Imported Paragraph"
msgstr ""

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Importing Document..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ind id
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:156 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:565
#: ../src/sugar3/speech.py:82 src/sugar3/speech.py:121
#: src/text/iso-639_def.h:99
#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"อินโดนีเซีย\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"อินโดนีเซีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"อินโดนีเซีย\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อินโดนีเซีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"อินโดนีเซีย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อินโดนีเชีย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อินโดนีเซีย"

#: ../e-util/e-text.c:2111
#, fuzzy
msgid "Input Methods"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีป้อนข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"Input Methods"

#. DLG_FOSA_InsertObject
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Insert Embeddable Object"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_FileInsertObject
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Insert Embeddable Object file:"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Insert File"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_InsertMath
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Insert Math File"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_FileInsertMath
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Insert MathML file:"
msgstr ""

#. TB_InsertNewTable
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Insert New Table"
msgstr ""

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Insert Picture"
msgstr ""

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Insert Symbol"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Install new plugin"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Interlingua"
msgstr "อินเทอร์ลิงกวา"

#: src/text/iso-639_def.h:96
#, fuzzy
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ไอนุกติตัท\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อินุกติตุต"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Invalid pathname."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Irish"
msgstr "ไอริช"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ita it
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:112 src/fe-gtk/setup.c:116
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:577 ../qml/keys/languages.js:41
#: qml/keys/languages.js:43 speak/voice.py:59 ../src/sugar3/speech.py:84
#: src/sugar3/speech.py:125 src/text/iso-639_def.h:101
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"อิตาลี\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"อิตาลี\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"อิตาลี\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"อิตาลี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"อิตาลี\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อิตาลี\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Italian\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"อิตาลี\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"อิตาลี\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"อิตาลี\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาอิตาลี\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อิตาลี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อิตาลี\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Italian"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: jpn ja
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 ../e-util/e-charset.c:60
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:116 src/profile-editor.cc:758
#: src/profile-editor.cc:797 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205 gtksourceview/gtksourceencoding.c:207
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:252
#: src/fe-gtk/setup.c:117 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:583
#: ../qml/keys/languages.js:42 qml/keys/languages.js:44
#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87
#: src/terminal-encoding.c:107 mousepad/mousepad-encoding.c:102
#: mousepad/mousepad-encoding.c:103 mousepad/mousepad-encoding.c:104
#: src/parole-subtitle-encoding.c:270 src/parole-subtitle-encoding.c:272
#: src/parole-subtitle-encoding.c:274 pluma/pluma-encodings.c:205
#: pluma/pluma-encodings.c:207 pluma/pluma-encodings.c:209
#: pluma/pluma-encodings.c:239 pluma/pluma-encodings.c:254
#: src/libpspp/i18n.c:1221 src/totem-subtitle-encoding.c:264
#: src/totem-subtitle-encoding.c:266 src/totem-subtitle-encoding.c:268
#: src/text/iso-639_def.h:104 terminal/terminal-encoding-action.c:75
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Japanese\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ญึ่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Japanese\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Japanese"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr ""

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr ""

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr ""

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:41
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 src/fe-gtk/setup.c:118
#: ../src/sugar3/speech.py:87 src/sugar3/speech.py:131
#: src/text/iso-639_def.h:106
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"กัณณาท\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"กัณณาท\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"กัณณาท\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"กัณณาท\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kannada\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กันนาดา\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"กัณณาท\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kannada"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kazakh"
msgstr "คาซัคสถาน"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: khm km
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:60
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:617
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Khmer"
msgstr "เขมร"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: kor ko
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Korean sky culture name
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 ../e-util/e-charset.c:61
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:118 src/profile-editor.cc:759
#: src/profile-editor.cc:799 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:239 gtksourceview/gtksourceencoding.c:243
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:258 src/fe-gtk/setup.c:120
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:635 qml/keys/languages.js:48
#: src/terminal-encoding.c:75 src/terminal-encoding.c:88
#: src/terminal-encoding.c:110 src/terminal-encoding.c:130
#: mousepad/mousepad-encoding.c:105 mousepad/mousepad-encoding.c:106
#: mousepad/mousepad-encoding.c:107 mousepad/mousepad-encoding.c:108
#: src/parole-subtitle-encoding.c:277 src/parole-subtitle-encoding.c:279
#: src/parole-subtitle-encoding.c:281 src/parole-subtitle-encoding.c:283
#: pluma/pluma-encodings.c:212 pluma/pluma-encodings.c:241
#: pluma/pluma-encodings.c:245 pluma/pluma-encodings.c:260
#: src/libpspp/i18n.c:1223 src/totem-subtitle-encoding.c:271
#: src/totem-subtitle-encoding.c:273 src/totem-subtitle-encoding.c:275
#: src/totem-subtitle-encoding.c:277 src/text/iso-639_def.h:114
#: terminal/terminal-encoding-action.c:74
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลี\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลี\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลี\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลี\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลี\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาเกาหลี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เกาหลี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลี\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลี\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลี\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Korean\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลี\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลี\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลี\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลี\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลี\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลี\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลี\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลี\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Korean\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลี\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลี\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Korean"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr ""

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr ""

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Korean, JOHAB"
msgstr ""

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr ""

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/speech.py:88 src/sugar3/speech.py:133
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Kurdish"
msgstr "เคิร์ด"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:45
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lao"
msgstr "ลาว"

#. DLG_History_LastSaved
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Last saved:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish
#. Latin from Cyrillic written language variants.
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: lat la
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1375 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:663 ../src/sj-genres.c:43 speak/voice.py:43
#: ../src/sugar3/speech.py:89 src/sugar3/speech.py:135
#: src/text/iso-639_def.h:118 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ละติน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ละติน\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"ละติน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ละติน\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ละติน\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาละติน\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ละติน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ละติน"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:166 src/fe-gtk/setup.c:121
#: ../qml/keys/languages.js:44 qml/keys/languages.js:46
#: ../src/sugar3/speech.py:91 src/sugar3/speech.py:139
#: src/text/iso-639_def.h:119
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ลัตเวีย\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ลัตเวีย\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ลัตเวีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ลัตเวีย\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลัตเวีย\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Latvian\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ลัตเวีย\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ลัตเวีย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลัตเวีย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ลัตเวีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Latvian"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: lit lt
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:168 src/fe-gtk/setup.c:122
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:673 qml/keys/languages.js:45
#: ../src/sugar3/speech.py:90 src/sugar3/speech.py:137
#: src/text/iso-639_def.h:121
#, fuzzy
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ลิทัวเนีย\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ลิทัวเนีย\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ลิทัวเนีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ลิทัวเนีย\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลิทัวเนีย\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lithuanian\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ลิทัวเนีย\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ลิทัวเนีย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลิทัวเนีย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ลิทัวเนีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lithuanian"

#. DLG_CLIPART_Loading
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Loading Clip Art..."
msgstr ""

#: ../src/sugar3/speech.py:85 src/sugar3/speech.py:127
msgid "Lojban"
msgstr "โลชบัน"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
msgstr "ตัวพิมพ์เล็ก"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: mac mkd mk
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Macedonian sky culture name
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:174 src/fe-gtk/setup.c:123
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:695 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:697
#: speak/voice.py:45 ../src/sugar3/speech.py:92 src/sugar3/speech.py:141
#: src/text/iso-639_def.h:123
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"มาซิโดเนีย\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"มาซิโดเนีย\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"มาซิโดเนีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"มาซิโดเนีย\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Macedonian\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"มาซิโดเนีย\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"มาซิโดเนีย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษามาเซอะโดเนีย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"มาซิโดเนีย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"มาซิโดเนีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Macedonian"

#. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Make default for document"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Malagasy"
msgstr "มาลากาซี"

#: src/fe-gtk/setup.c:124 ../src/sugar3/speech.py:94 src/sugar3/speech.py:145
#: src/text/iso-639_def.h:128
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"มลายู\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Malay\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"มาเลย์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"มลายู\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Malay"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_MNK_SN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Mandinka"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: mao mri mi
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Maori sky culture name
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:713 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:715
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Maori"
msgstr "เมารี"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: mar mr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:719 src/text/iso-639_def.h:127
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"มาราฐี\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"มาราฐี\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"มราฐี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"มาราฐี"

#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr ""

#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge
#: src/Resources.vala:217 taskcoachlib/gui/iocontroller.py:165
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:279
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ผสาน\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ผสาน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ผสาน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผสาน\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"รวมภาพ\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"ผสาน\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ผสาน (Merge)\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ผนวก"

#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Mongolian sky culture name
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93
#: src/text/iso-639_def.h:132
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"มองโกเลีย\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"มองโกล\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"มองโกเลีย\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"มองโกเลีย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"มองโกล"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. Name
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. Name
#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME  ]"
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-#-#
#. l10n: This label is for the name of the translator
#: data/launcher-editor.ui:100 data/directory-editor.ui:100
#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/ER/attribute.c:153
#: ../objects/ER/entity.c:135 ../objects/ER/relationship.c:140
#: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/association.c:1160
#: ../objects/UML/class_dialog.c:964 ../objects/UML/class_dialog.c:1917
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2155 ../objects/UML/class_dialog.c:2681
#: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:131
#: ../objects/UML/realizes.c:132
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:147 ../e-util/e-source-config.c:691
#: ../e-util/e-source-config.c:695 ../xlgui/panel/radio.py:199
#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:58
#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:118 gedit/gedit-tab.c:1473
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:226 ../src/glade-window.c:581
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2023 ../gladeui/glade-editor-table.c:411
#: interfaces/shares.ui.h:15 editor/editor_dir_dialog.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:614 src/Dialog_Partition_Name.cc:46
#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 gtk/inspector/resource-list.ui:137
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:97
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:808
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:31
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor_base.cpp:33
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1009 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:71
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:56 ../src/gui/logindialog.cpp:46
#: ../src/gui/register.cpp:67 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:85
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:82 src/gui/windows/logindialog.cpp:119
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:75 ../lib/mate-menu-config.py:354
#: ../lib/mate-menu-config.py:385
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
#: ../partman-partitioning.templates:24001
#: ../Pinta/Dialogs/LayerPropertiesDialog.cs:159 pluma/pluma-tab.c:1811
#: src/prefsdlg.cpp:176 ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1
#: src/Dialogs.vala:1263 ../src/jarabe/intro/window.py:135
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:43 modules/gui/qt/ui/vlm.h:285
#: wp-admin/edit-form-comment.php:91 ../src/interface.c
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:43 settings/xfae-dialog.c:96
#: panel-plugin/xfcetimer.c:823
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/sugar3/speech.py:95
#: src/sugar3/speech.py:147 src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Nepali"
msgstr "เนปาล"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. txt_no
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: texture compression type
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#: Preferences.java:78 UpdateCheck.java:108 backend/pdf/ev-poppler.cc:777
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:780
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001
#: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:11001
#: src/cwidget/dialogs.cc:202 src/cwidget/dialogs.cc:240 lib/dspy-name-row.c:80
#: editor/registry-info.vala:252 ../app/preferences.c:394
#: ../app/preferences.c:405 ../lib/prop_inttypes.c:160
#: ../lib/prop_inttypes.c:186 buttons.c:508 ../src/gui/main_window.cpp:3027
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 backend/pdf/ev-poppler.c:729
#: backend/pdf/ev-poppler.c:732 properties/ev-properties-view.c:431
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952 src/widgets/accounts/details.rs:126
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137 lib/bluetooth-settings-widget.c:1141
#: src/gcm-viewer.c:968 ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:605
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:637 ../src/utils.cc:676
#: src/osmEditDialog.js:173 src/osmEditDialog.js:182 src/osmEditDialog.js:217
#: ../src/gpm-statistics.c:614 subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
#: src/GParted_Core.cc:4235 daemon/gvfsdaemonutils.c:326
#: eeschema/sch_field.cpp:907 eeschema/sch_pin.cpp:1390
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 gerbview/gerber_draw_item.cpp:723
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:111
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:115
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:119
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:122
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:128
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:209 pcbnew/pcb_text.cpp:328
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:501 libxfce4ui/xfce-dialogs.c:450
#: zypp/zypp-tui/Table.cc:32 src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:70
#: src/notify-message.cpp:91 qml/Components/Dialogs.qml:215
#: ../src/gui/confirmdialog.cpp:41 src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:46
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:47 src/gpm-statistics.c:257
#: src/app/MediaAccessDialog.qml:85 properties/nm-openvpn-dialog.ui:146
#: ../dialogboxes.c:52 libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:744
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:747
#: nautilus/pps-nautilus-extension.c:102 shell/src/properties_general.rs:337
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354
#: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:498
#: libraries/classes/Index.php:526
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:787
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:753
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1118
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:20
#: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:12
#: templates/preferences/manage/error.twig:19
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:55
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:29
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
#: templates/table/structure/primary.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
#: src/wx_translatable_strings.h:107 src/remmina_message_panel.c:278
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3103 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3113
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:132
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265 ppdippstr.py:205
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:121 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:494
#: ../tuxpaint.c:14990 dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49 wp-admin/custom-header.php:590
#: wp-admin/comment.php:192 wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:110
#: ../src/window.c src/fe-gtk/setup.c:271
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1283
#: ../src/core/control/Control.cpp:602 ../src/core/control/Control.cpp:1576
#: src/locales.cc:72 src/repos.cc:133 src/repos.cc:161
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  cwidget_0.5.18-6_th.po (cwidget)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_th.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไม่ได้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-sync-monitor_0.6.0-4_th.po (sync-monitor)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_th.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_th.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_th.po (newt)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "No Picture"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "No plugin selected"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task priority
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
#. N_("None"),
#. N_("Unversioned"),
#: Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 src/eom-window.c:4005
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
#: ../mail/message-list.c:1256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5942
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5950 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6139
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 src/util.cpp:130
#: src/fe-gtk/maingui.c:1446 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:420
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:752
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1552
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1834
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:928
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:955
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
#: ../share/ui/display-popup.glade:41 ../share/ui/menus.ui:475
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:240 common/eda_text.cpp:1005
#: eeschema/sch_label.cpp:1406 eeschema/sch_tablecell.cpp:366
#: eeschema/sch_text.cpp:638 eeschema/sch_textbox.cpp:467
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:370 gerbview/gerber_file_image.cpp:374
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:406
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1933
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/backend/backend_pdf.cpp:47
#: capplets/display/display-capplet.ui:22 capplets/display/xrandr-capplet.c:310
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:349
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2087 src/interface.cpp:119
#: src/util.cpp:171 code:addons/base/models/res_bank.py:0 src/main_window.c:762
#: toolbar.py:571 toolbar.py:620 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:733
#: ../gtk/FileList.cc:647 ../gtk/Utils.cc:742 modules/codec/x264.c:429
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:290 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:714
#: modules/misc/gnutls.c:775 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 src/fe-gtk/maingui.c:1557
#: src/appfinder-preferences.glade:44 ../panel-plugin/properties.cc:485
#: src/main-settings-dialog.c:307 src/process-tree-view.c:521
#: ../panel-plugin/icon-size.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Normal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"แนวฉาก\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ธรรมดา\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ธรรมดา\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_th.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ"

#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:734 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:820
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:37
#, fuzzy
msgid "Not available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถใช้ได้"

#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr ""

#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr ""

#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr ""

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Nynorsk"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: aboutdialog.ui:334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, OK)
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. ok button label
#. txt_ok
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Generic dialog dismissal
#: ../src/user-list.vala:613 Preferences.java:80 Sketch.java:585
#: Sketch.java:737 Sketch.java:1042 Editor.java:2145 Editor.java:2465
#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1335
#: catfish_lib/SudoDialog.py:187 ../app/paginate_psprint.c:312 buttons.c:516
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1017
#: src/gtk/bookmarks.c:1263 src/gtk/chmod_dialog.c:281
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:361 src/gtk/misc-gtk.c:956
#: src/gtk/options_dialog.c:1109 src/gtk/options_dialog.c:1311
#: ../src/findreplace.c:468 ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
#: ../src/utils.cc:520 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
#: 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1 ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:884
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426 editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp
#: src/codeview/gtr-viewer.c:185 src/gtr-actions-file.c:279
#: src/gtr-actions-file.c:299 src/gtr-actions-file.c:341
#: src/gtr-actions-file.c:368 src/gtr-actions-file.c:542
#: src/gtr-actions-file.c:585 src/gtr-actions-file.c:753 src/gtr-dl-teams.c:157
#: src/gtr-dl-teams.c:218 src/gtr-dl-teams.c:334 src/gtr-dl-teams.c:418
#: src/gtr-dl-teams.c:543 src/gtr-dl-teams.c:554 src/gtr-dl-teams.c:565
#: src/gtr-dl-teams.c:596 src/gtr-dl-teams.c:663 src/gtr-profile-dialog.ui:20
#: src/gtr-tab.c:348 src/gtr-window.c:159 src/gtr-window.c:332
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:150
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1485
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:147
#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout.cpp:136
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1496
#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:301
#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:156
#: app/components/Dialog/ContentHubErrorDialog.qml:35
#: ../plugins/cellular/Components/SimEditor.qml:215
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:305
#: plugins/background/WallpaperGrid.qml:270
#: plugins/brightness/WifiDisplaysAlert.qml:38
#: plugins/vpn/PageComponent.qml:123
#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:212
#: src/app/qml/components/NetworkErrorStateComponent.qml:64
#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:335 qml/Components/Lockscreen.qml:247
#: src/app/AlertDialog.qml:31 src/app/AuthenticationDialog.qml:47
#: src/app/ColorSelectDialog.qml:73 src/app/ConfirmDialog.qml:33
#: src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:62
#: src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:70 src/app/PromptDialog.qml:50
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:122 src/gst/parole-gst.c:1334
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
#: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337
#: templates/database/designer/main.twig:666
#: templates/database/designer/main.twig:730
#: templates/database/designer/main.twig:869
#: templates/database/designer/main.twig:954
#: templates/database/designer/main.twig:1061
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14
#: templates/table/structure/display_structure.twig:378
#: src/wx_translatable_strings.h:108 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:298
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 src/user-list.vala:578
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:127
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:138
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:143
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:129 taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:98
#: taskcoachlib/gui/iphone.py:43 taskcoachlib/widgets/password.py:47
#: taskcoachlib/widgets/syncmlwarning.py:36 ../tuxpaint.c:2499
#: ../tuxpaint.c:2504 ../tuxpaint.c:2513 ../tuxpaint.c:2520 ../tuxpaint.c:2531
#: ../tuxpaint.c:2536 ../tuxpaint.c:2544
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:552
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:559
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:337
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:295
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:54 dlls/comctl32/comctl32.rc:71
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:55 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455 dlls/credui/credui.rc:52
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:268 dlls/cryptui/cryptui.rc:280
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:370 dlls/cryptui/cryptui.rc:462
#: dlls/dinput/dinput.rc:37 dlls/ieframe/ieframe.rc:96
#: dlls/localui/localui.rc:44 dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:53 dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36 dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
#: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
#: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
#: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
#: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
#: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:47
#: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
#: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
#: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
#: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
#: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
#: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
#: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
#: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
#: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
#: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
#: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
#: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
#: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
#: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
#: dlls/shell32/shell32.rc:278 dlls/shell32/shell32.rc:302
#: dlls/shell32/shell32.rc:324 dlls/shell32/shell32.rc:343
#: programs/net/net.rc:48 wp-includes/script-loader.php:316
#: wp-admin/includes/template.php:619 wp-admin/includes/meta-boxes.php:103
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:149 xfburn/xfburn-data-composition.c:1960
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:262 settings/xfae-dialog.c:213
#: panel-plugin/weather-search.c:245 src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148
#: src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591
#: src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เรียบร้อยดี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_th.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_th.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-2_th.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-2_th.po (com.ubuntu.weather)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_th.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เรียบร้อย\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ได้\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_th.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_OC_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../lib/dbupgrade.py:107
msgid "Occitan"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. create new file chooser dialog
#: src/diffuse/window.py:442 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
#: src/libide/gui/ide-frame.ui:56 editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: ../src/main-win.c:314 ../src/main-win.c:1468 src/obexpush.c:149
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1226 src/nautilus-app-chooser.c:247
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:5 src/spek-window.cc:225
#: ../gtk/Notify.cc:234 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:583
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:669
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1285
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:141
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_th.po (gnome-user-share)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_th.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิดแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  spek_0.8.5+dfsg-5.1_th.po (Spek)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Open file as &type:"
msgstr ""

#. DLG_LISTDOCS_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Opened Documents"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#
#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:507
#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:107 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1068 ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2631
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:283
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:342
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:615
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:743
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caffeine_2.9.14-1_th.po (caffeine)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ ...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"โปรแกรมอื่น...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ...\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ ...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ...\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_th.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ...\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ...\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ..."

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "P&ercent:"
msgstr ""

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:956
msgid "Page Width"
msgstr "ความกว้างของหน้า"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Page ranges:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../lib/dbupgrade.py:108
msgid "Pashto"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#
#. The password label
#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#
#. The password label
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
#: ../src/greeter-list.vala:837 ../src/user-list.vala:761
#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
#: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 src/caja-connect-server-dialog.c:1069
#: catfish_lib/SudoDialog.py:173
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:563
#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:82
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
#: ../src/gs-auth-pam.c:166 ../js/ui/components/keyring.js:86
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:260
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1045
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1272
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1155
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1470 src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
#: src/fe-gtk/setup.c:655 common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:61 ../src/gui/logindialog.cpp:47
#: ../src/gui/register.cpp:68 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:51
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:68
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:121 src/gui/windows/registerdialog.cpp:77
#: src/mate-screensaver-dialog.c:170 src/mate-screensaver-dialog.c:171
#: src/gs-auth-pam.c:172 src/applet-dialogs.c:1201 templates/login/form.twig:85
#: templates/server/privileges/change_password.twig:21
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
#: templates/server/replication/change_primary.twig:18
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49
#: ../run_init/run_init.c:168 ../newrole/newrole.c:334
#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:21
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:31
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:25
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:179 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
#: src/greeter-list.vala:815 src/user-list.vala:720
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:167 authconn.py:40
#: pysmb.py:131 ui/NewPrinterWindow.ui:1101
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425 wp-includes/post-template.php:1221
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:145 ../src/add_dialog.c
#: ../src/extract_dialog.c src/fe-gtk/setup.c:439 src/password.c:127
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  policycoreutils_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  python-fedora_1.1.1-5_th.po (python-fedora 0.8.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_th.po (seahorse-"
"plugins)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:110
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:176 gedit/gedit-window.c:1193
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776 src/editor-language-row.c:61
#: src/editor-language-row.c:119 src/editor-properties.c:573
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:304 pluma/pluma-window.c:1093
#: pluma/pluma-window.c:1978 plugins/externaltools/tools/manager.py:109
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:309
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:425
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:747 toolbar.py:597
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อความธรรมดา\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อักษรธรรมดา"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Plugin Details"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Plugin List"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: pol pl
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:128 src/fe-gtk/setup.c:128
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:871 ../qml/keys/languages.js:48
#: qml/keys/languages.js:51 speak/voice.py:67 ../src/sugar3/speech.py:99
#: src/sugar3/speech.py:155 src/text/iso-639_def.h:151
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"โปแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"โปแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"โปแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"โปแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"โปแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Polish\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"โปแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"โปแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"โปแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาโปแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โปแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"โปแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Polish"

#: ../src/sugar3/speech.py:100 src/sugar3/speech.py:157
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "โปรตุเกส (บราซิล)"

#: ../src/sugar3/speech.py:101 src/sugar3/speech.py:159
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "โปรตุเกส - ยุโรป"

#. DLG_Image_PlaceColumn
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Position relative to its Column"
msgstr ""

#. DLG_Image_PlacePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Position relative to its Page"
msgstr ""

#. DLG_Image_PlaceParagraph
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Position relative to nearest paragraph"
msgstr ""

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr ""

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Preview Picture"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Print To File"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Print file as &type:"
msgstr ""

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Print in: "
msgstr ""

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Print to: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: ../app/paginate_psprint.c:283 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120 lib/bluetooth-utils.c:77
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
#: jobviewer.py:512 system-config-printer.py:957
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:86 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
#: dialogs/color-settings/color-device.c:75
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Printer\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เครื่องพิมพ์"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Printer command: "
msgstr ""

#. LANG_PA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Punjabi (India)"
msgstr ""

#. LANG_PA_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Punjabi (Pakistan)"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:154
#, fuzzy
msgid "Quechua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"Quechua\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เกชัว"

#. LANG_QUZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Quechua (Cusco)"
msgstr ""

#. LANG_QUL_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Quechua (Northern Bolivia)"
msgstr ""

#. LANG_QUH_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Quechua (Southern Bolivia)"
msgstr ""

#: gedit/gedit-documents-panel.c:481 gedit/gedit-window.c:1120
#: gedit/gedit-window.c:1126 gedit/gedit-window.c:1134
#: src/terminal-accels.cc:165 src/nautilus-properties-window.c:368
#: pluma/pluma-documents-panel.c:94 pluma/pluma-documents-panel.c:108
#: pluma/pluma-window.c:2249 pluma/pluma-window.c:2254
#: src/ptyxis-terminal.ui:223
#, fuzzy
msgid "Read-Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านอย่างเดียว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านอย่างเดียว\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านได้เท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านอย่างเดียว\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดอ่านเท่านั้น"

#. DLG_FOSA_RecordToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Record Editing to File"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h plug-ins/delay.ny
#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:17
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:53 ../mate-tweak:1631
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
msgid "Regular"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Relationship
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Relationship:"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpMathMLRenderPNG
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid ""
"Render MathML to PNG images (JavaScript will be used if option is not "
"checked)"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_ReplayFromFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Replay Editing from File"
msgstr ""

#: lib/Quarantine.pm:74 data/ui/main.ui:750 deja-dup/AssistantRestore.vala:66
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:16 src/widgets/backup/dialog.rs:514
#: js/ui/windowMenu.js:46 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61
#: gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8968 gtk/gtkwindowhandle.c:230
#: common/dialogs/dialog_restore_local_history.cpp:55
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:970 src/language/command.def:42
#: wp-includes/post-template.php:1381
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:188
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:542
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:195
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:405
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:376
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#\n"
"คืนสภาพ\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"กู้คืน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เรียกคืนข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"คืนขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คืนขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คืนขนาด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คืนค่า\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"กู้คืน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ"

#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Restore Settings"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. Expander title, the results from the color picker
#. #-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-#-#-#
#. Results
#: ../data/almanah.ui.h:8 data/ui/baobab-main-window.ui:70 lib/Analysis.pm:72
#: lib/Results.pm:36 src/gcm-picker.ui:297
#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:493
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218
#: src/tracker/tracker-search.c:1308 src/cli/tracker-query.c:437
#: src/cli/tracker-query.c:439 src/cli/tracker-sql.c:138
#: panel-plugin/weather-search.c:161 panel-plugin/weather-search.c:293
msgid "Results"
msgstr "ผลลัพธ์"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: rum ron ro
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Romanian sky culture name
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:136 src/profile-editor.cc:775
#: src/profile-editor.cc:794 gtksourceview/gtksourceencoding.c:176
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:897 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:899
#: ../qml/keys/languages.js:50 qml/keys/languages.js:53
#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:104
#: mousepad/mousepad-encoding.c:62 src/parole-subtitle-encoding.c:292
#: src/parole-subtitle-encoding.c:294 pluma/pluma-encodings.c:178
#: src/libpspp/i18n.c:1226 speak/voice.py:39 ../src/sugar3/speech.py:102
#: src/sugar3/speech.py:161 src/totem-subtitle-encoding.c:286
#: src/totem-subtitle-encoding.c:288 src/text/iso-639_def.h:157
#: terminal/terminal-encoding-action.c:83
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาโรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาโรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: rus ru
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:138 src/fe-gtk/setup.c:132
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:903 ../qml/keys/languages.js:51
#: qml/keys/languages.js:54 speak/voice.py:49 ../src/sugar3/speech.py:103
#: src/sugar3/speech.py:163 src/text/iso-639_def.h:159
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"รัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"รัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"รัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"รัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"รัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Russian\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"รัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"รัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"รัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษารัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Russian\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"รัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Russian"

#. LANG_RU_PETR1708
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Russian, pre-1918"
msgstr ""

#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:15 src/language/command.def:145
#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:293 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
msgid "Sample"
msgstr "ตัวอย่าง"

#. Sardinian sky culture name
msgid "Sardinian"
msgstr "ซาร์ดิเนีย"

#: ../src/main-win.c:316
#, fuzzy
msgid "Save File As"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้มเป็น\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกไฟล์เป็น"

#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Save Settings"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Save file as &type:"
msgstr ""

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Script:"
msgstr ""

#: ../latex/latex/actions.py:322 ../latex/latex/actions.py:323
#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:9
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:7
#: ../common/rpackagefilter.cc:64 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:100 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หัวข้อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หัวข้อ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อย่อย\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"หมวด"

#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Section Heading"
msgstr ""

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Select Encoding:"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Select HTML export options:"
msgstr ""

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Select Language:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: scc srp sr
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: src/fe-gtk/setup.c:133 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:923
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:925 ../qml/keys/languages.js:53
#: qml/keys/languages.js:56 ../src/sugar3/speech.py:106
#: src/sugar3/speech.py:169 src/text/iso-639_def.h:162
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"เซอร์เบีย\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"เซอร์เบีย\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Serbian\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เซอร์เบีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"เซอร์เบีย\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"เซอร์เบีย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เซอร์เบีย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เซอร์เบีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Serbian"

#. LANG_SR_LATIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Serbian, Latin"
msgstr ""

#: gspell/resources/language-dialog.ui:7 common/eda_base_frame.cpp:1882
#: src/edframe.cpp:2350
#, fuzzy
msgid "Set Language"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดภาษา\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งภาษา\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดภาษา"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. Size
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Fourth box (size)
#. #-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. size label
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 ../src/gui/preferences.cpp:938
#: properties/ev-properties-view.c:77 src/pan-view/pan-view.cc:1443
#: src/preferences.cc:2008 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1021
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:526 app/tools/gimprectangleoptions.c:1006
#: app/tools/gimptextoptions.c:812 ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:454
#: ../src/score-dialog.vala:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:530
#: src/Win_GParted.cc:600 ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:9
#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:12
#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 gtk/inspector/resource-list.ui:180
#: tools/gtk-image-tool-info.c:56
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1165
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:543
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:590
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320 src/Properties.vala:395
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1850
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11 thunar/thunar-dialogs.c:931
#: thunar/thunar-dialogs.c:981 thunar/thunar-properties-dialog.c:665
#: src/main-settings-dialog.c:203 ../src/smartbookmark.c:294
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดรวม:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ขนาด:"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: slo slk sk
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:144 src/fe-gtk/setup.c:134
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:955 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:957
#: speak/voice.py:65 ../src/sugar3/speech.py:104 src/sugar3/speech.py:165
#: src/text/iso-639_def.h:165
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"สโลวัก\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"สโลวัก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"สโลวัก\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สโลวัก\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Slovak\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สโลวะเกีย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาสโลวาเกีย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สโลวัก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สโลวัก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Slovak"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: slv sl
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:162 src/fe-gtk/setup.c:135
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:959 ../qml/keys/languages.js:52
#: qml/keys/languages.js:55 src/text/iso-639_def.h:166
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"สโลวีเนีย\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"สโลวีเนีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"สโลวีเนีย\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สโลวีเนีย\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Slovenian\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สโลวีเนีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"สโลเวเนีย\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"สโลเวเนีย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สโลวีเนีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Slovenian"

#: ../latex/latex/actions.py:222 ../latex/latex/actions.py:223
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
#, fuzzy
msgid "Small Capitals"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวพิมพ์ใหญ่ย่อเล็ก\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์ใหญ่ขนาดเล็ก"

#. LANG_SON
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Songhay"
msgstr ""

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr ""

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpSplitDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Split document"
msgstr ""

#. DLG_Image_SquareWrap
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Square text wrapping"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Styles
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Styles:"
msgstr ""

#: speak/voice.py:40 src/text/iso-639_def.h:177
#, fuzzy
msgid "Swahili"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาสวาฮีลี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สวาฮีลี"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: swe sv
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:148 src/fe-gtk/setup.c:137
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1009 ../qml/keys/languages.js:54
#: qml/keys/languages.js:57 speak/voice.py:37 ../src/sugar3/speech.py:107
#: src/sugar3/speech.py:171 src/text/iso-639_def.h:178
#, fuzzy
msgid "Swedish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"สวีเดน\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"สวีเดน\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"สวีเดน\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"สวีเดน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"สวีเดน\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สวีเดน\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Swedish\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สวีเดน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"สวีเดน\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"สวีเดน\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาสวีเดน\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สวีเดน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สวีเดน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Swedish"

#: ../latex/latex/views.py:107 src/preferencesdialog.c:188 data/sidebar.ui:91
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1090
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3344
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:228
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:33
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:158
msgid "Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:129
msgid "Syriac"
msgstr "ซีริแอก"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:130
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tagalog"
msgstr "ตากาล็อก"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: tam ta
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:39
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:136 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1017
#: ../src/sugar3/speech.py:109 src/sugar3/speech.py:175
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tamil"
msgstr "ทมิฬ"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:40
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:137 src/text/iso-639_def.h:182
#, fuzzy
msgid "Telugu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"Telugu\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"เตลุคู\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เตลุคู\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"เตลุคู\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เตลุคู"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:559 app/tools/gimptextoptions.c:847
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455 wp-admin/custom-header.php:597
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"สีข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"สีของข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สีข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สีตัวอักษร"

#. DLG_Image_WrappedBoth
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Text wrapped on both sides of the Image"
msgstr ""

#. DLG_Image_WrappedLeft
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Text wrapped to the Left of the Image"
msgstr ""

#. DLG_Image_WrappedRight
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Text wrapped to the Right of the Image"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: tha th
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Input Method: Thai mode
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 ../e-util/e-charset.c:62
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:150 src/profile-editor.cc:798
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:256 ../gucharmap/unicode-blocks.h:44
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:139 src/fe-gtk/setup.c:138
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1033 src/terminal-encoding.c:109
#: mousepad/mousepad-encoding.c:76 src/parole-subtitle-encoding.c:300
#: pluma/pluma-encodings.c:258 src/libpspp/i18n.c:1229
#: src/scim_thai_imengine_factory.cpp:115 src/scim_thai_imengine_setup.cpp:75
#: src/totem-subtitle-encoding.c:294 ../im.c:100 src/text/iso-639_def.h:185
#: terminal/terminal-encoding-action.c:79
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาไทย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  scim-thai_0.1.4-5_th.po (scim-thai)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาไทย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr ""

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr ""

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr ""

#. DLG_FOSA_ExtensionDoesNotMatch
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
msgstr ""

#. MSG_HistoryPartRestore2
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to "
"restore this version instead? To partially restore version %d press No."
msgstr ""

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "The print command string is not valid."
msgstr ""

#. MSG_NoUndo
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""

#. DLG_Image_TightWrap
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Tight text wrapping"
msgstr ""

#. MSG_HistoryPartRestore3
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "To continue anyway, press OK."
msgstr ""

#. MSG_HistoryPartRestore4
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: tur tr
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 ../e-util/e-charset.c:63
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:152 src/profile-editor.cc:767
#: src/profile-editor.cc:784 src/profile-editor.cc:795
#: src/profile-editor.cc:805 gtksourceview/gtksourceencoding.c:166
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:230 gtksourceview/gtksourceencoding.c:271
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1071 qml/keys/languages.js:59
#: src/terminal-encoding.c:63 src/terminal-encoding.c:84
#: src/terminal-encoding.c:105 src/terminal-encoding.c:116
#: mousepad/mousepad-encoding.c:77 mousepad/mousepad-encoding.c:78
#: mousepad/mousepad-encoding.c:79 src/parole-subtitle-encoding.c:303
#: src/parole-subtitle-encoding.c:305 src/parole-subtitle-encoding.c:307
#: src/parole-subtitle-encoding.c:309 pluma/pluma-encodings.c:168
#: pluma/pluma-encodings.c:232 pluma/pluma-encodings.c:273
#: src/libpspp/i18n.c:1231 ../src/sugar3/speech.py:110 src/sugar3/speech.py:177
#: src/totem-subtitle-encoding.c:297 src/totem-subtitle-encoding.c:299
#: src/totem-subtitle-encoding.c:301 src/totem-subtitle-encoding.c:303
#: src/text/iso-639_def.h:191 terminal/terminal-encoding-action.c:70
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ตุรกี\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ตุรกี\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ตุรกี\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตุรกี\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาตุรกี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ตุรกี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ตุรกี\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตุรกี\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตุรกี\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ตุรกี\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ตุรกี\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตุรกี\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ตุรกี\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ตุรกี\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตุรกี\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตุรกี\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตุรกี\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตรุกี\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Turkish\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ตุรกี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ตุรกี\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ตุรกี"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr ""

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr ""

#. DLG_Image_WrapType
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Type of text wrapping"
msgstr ""

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "US-ASCII"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ukr uk
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../e-util/e-charset.c:101
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:158 src/fe-gtk/setup.c:140
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1087 ../qml/keys/languages.js:56
#: qml/keys/languages.js:60 src/text/iso-639_def.h:195
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ukrainian\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Ukrainian\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ukrainian"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr ""

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr ""

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp src/orca/orca-setup.ui:32
msgid "Uppercase"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:154 src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Urdu"
msgstr "อูรดู"

#. LANG_UR_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Uzbek"
msgstr "อุซเบกิสถาน"

#. DLG_History_List_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Version history"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
#: app/dialogs/module-dialog.c:328 ../src/preferencesdialog.cpp:1047
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:79
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:273
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:310
#: wp-admin/includes/theme-install.php:162
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เวอร์ชัน:\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น:\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รุ่น:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เวอร์ชัน:\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น:"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:282
msgid "Version: %s"
msgstr "รุ่น: %s"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: vie vi
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 src/profile-editor.cc:809
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254 gtksourceview/gtksourceencoding.c:260
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:279 src/fe-gtk/setup.c:141
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1101 src/terminal-encoding.c:108
#: src/terminal-encoding.c:111 src/terminal-encoding.c:120
#: mousepad/mousepad-encoding.c:80 mousepad/mousepad-encoding.c:81
#: mousepad/mousepad-encoding.c:82 src/parole-subtitle-encoding.c:334
#: src/parole-subtitle-encoding.c:336 src/parole-subtitle-encoding.c:338
#: pluma/pluma-encodings.c:256 pluma/pluma-encodings.c:262
#: pluma/pluma-encodings.c:281 src/libpspp/i18n.c:1233
#: src/totem-subtitle-encoding.c:328 src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: src/totem-subtitle-encoding.c:332 src/text/iso-639_def.h:198
#: terminal/terminal-encoding-action.c:80
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาเวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnamese\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnamese\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnamese"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr ""

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr ""

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr ""

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "View Document"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
#, fuzzy
msgid "View:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตารางจำลอง (View)"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: wel cym cy
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1115 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1117
#: speak/voice.py:46 ../src/sugar3/speech.py:54 src/sugar3/speech.py:68
#: src/text/iso-639_def.h:200
#, fuzzy
msgid "Welsh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"เวลส์\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เวลส์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เวลส์\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาเวลส์\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เวลส์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เวลส์"

#. ENC_MLNG_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850"
msgstr ""

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Western European, HP"
msgstr ""

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr ""

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Western European, NeXT"
msgstr ""

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr ""

#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Whole Page"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. The size labels
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. The size labels
#: image-converter/caja-image-resize.ui:259 ../app/preferences.c:144
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:167
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129 app/dialogs/layer-options-dialog.c:255
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:815
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3020
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:60
#: ../share/ui/page-properties.glade:85 ../share/ui/page-properties.glade:312
#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:119 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:142
#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:216 ../share/ui/toolbar-tweak.ui:368
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:60
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174 ../src/panel.c:1770
#: ../src/panel.c:1776 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
#: ../Pinta/Dialogs/NewImageDialog.cs:211
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:167
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:138
#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:350 ../panel-plugin/properties.cc:406
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:594 ../ui/pageFormat.glade:146
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความกว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ความกว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Width:  "
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:201
#, fuzzy
msgid "Wolof"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"วูลอฟ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"โวลอฟ"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. txt_yes
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: Preferences.java:77 UpdateCheck.java:108 backend/pdf/ev-poppler.cc:774
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:780
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001
#: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
#: src/cwidget/dialogs.cc:201 src/cwidget/dialogs.cc:239 lib/dspy-name-row.c:78
#: editor/registry-info.vala:249 ../app/preferences.c:394
#: ../lib/prop_inttypes.c:158 buttons.c:500 ../src/gui/main_window.cpp:3029
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 backend/pdf/ev-poppler.c:726
#: backend/pdf/ev-poppler.c:732 properties/ev-properties-view.c:429
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952 src/widgets/accounts/details.rs:126
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137 lib/settings.ui:71
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1141 src/gcm-viewer.c:965
#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:605
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:637 ../src/utils.cc:676
#: src/osmEditDialog.js:172 src/osmEditDialog.js:181 src/osmEditDialog.js:216
#: ../src/gpm-statistics.c:614 subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
#: editor/editor_node.cpp src/GParted_Core.cc:4229
#: gtk/inspector/signals-list.c:117 daemon/gvfsdaemonutils.c:326
#: eeschema/sch_field.cpp:907 eeschema/sch_pin.cpp:1390
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 gerbview/gerber_draw_item.cpp:723
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:41
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:111
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:115
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:119
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:122
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:129
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:209 pcbnew/pcb_text.cpp:328
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:501 libxfce4ui/xfce-dialogs.c:452
#: zypp/zypp-tui/Table.cc:32 src/app/qml/common/UnknownTypeDialog.qml:44
#: src/notify-message.cpp:86 qml/Components/Dialogs.qml:223
#: ../src/gui/confirmdialog.cpp:40 src/gui/windows/confirmdialog.cpp:45
#: src/gpm-statistics.c:257 src/app/MediaAccessDialog.qml:77
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:152 ../dialogboxes.c:51
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:741
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:747
#: nautilus/pps-nautilus-extension.c:100 shell/src/properties_general.rs:336
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:74
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:82
#: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:633
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:788
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1117
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:19
#: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:11
#: templates/preferences/manage/error.twig:18
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:28
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
#: templates/table/structure/primary.twig:22
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
#: src/wx_translatable_strings.h:119 src/remmina_message_panel.c:261
#: src/remmina_message_panel.c:270 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265 ppdippstr.py:206
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:120 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:494
#: ../tuxpaint.c:14987 src/input/es_out.c:1463 modules/keystore/keychain.m:41
#: modules/lua/extension.c:1199 dlls/crypt32/crypt32.rc:222
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:166 dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32
#: dlls/wininet/wininet.rc:94 programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
#: wp-admin/custom-header.php:591
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:110 ../src/window.c
#: src/fe-gtk/setup.c:272
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1283
#: ../src/core/control/Control.cpp:602 ../src/core/control/Control.cpp:1576
#: src/repos.cc:127 src/repos.cc:155
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"มี\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  cwidget_0.5.18-6_th.po (cwidget)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_th.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"มี\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"มี\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"มี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ใช้อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"มี\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-sync-monitor_0.6.0-4_th.po (sync-monitor)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_th.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"มี\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ใช้\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_th.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใช้\n"
"#-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_th.po (newt)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"มี\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ใช่"

#: src/text/iso-639_def.h:203
#, fuzzy
msgid "Yiddish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ยีดิช\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ยิดดิช"

#. MSG_HistoryConfirmSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Zoom to"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: zul zu
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Zulu sky culture name
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1147
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__zulu
#: src/text/iso-639_def.h:206
#, fuzzy
msgid "Zulu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ซูลู\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ซูลู\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาซูลู\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ซูลู\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ซูลู"

#: src/ephy-window.c:3576 shell/ev-window.c:3933 ../mail/mail.error.xml.h:133
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkmessagedialog.c:177
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391 thunar/thunar-dialogs.c:663
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:581
#, fuzzy
msgid "_No"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไ_ม่\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่"

#: src/eog-window.c:3341 src/eog-window.c:3585 src/ephy-window.c:3577
#: ../mail/mail.error.xml.h:132 gtk/gtkmessagedialog.c:957
#: gtk/gtkmessagedialog.c:178 ../widgets/rb-alert-dialog.c:394
#: thunar/thunar-dialogs.c:631 thunar/thunar-permissions-chooser.c:582
msgid "_Yes"
msgstr "ใ_ช่"

#. #-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#
#. Translators: Shorthand for centimeter
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210 src/widgets/print.rs:156
#: src/Printing.vala:349
#, fuzzy
msgid "cm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ซ.ม.\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ซม.\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ซม.\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ซม.\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ซม."

#. DLG_DocComparison_Different
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "different"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_DivergingPos
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "diverging after document position %d"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Diverging
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "diverging after version %d of %s"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Identical
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "identical"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:440
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:723
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:102
msgid "inch"
msgstr "นิ้ว"

#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:442
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:721
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:84
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:31
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:43
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:36
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:72
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:65
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:54 common/eda_draw_frame.cpp:736
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:239
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:284
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:278
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:222
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:44
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:493
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:507
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:521
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:570
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:584
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:598
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:761
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:847
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:925
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:936
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1006
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1019
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1034
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1129
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1264
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:786
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:821
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:550
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:597
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:770
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:817
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:467
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:371
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:186
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:107 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:112
#: panel-plugin/weather-data.c:548
#, fuzzy
msgid "mm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"มิลลิเมตร\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ม.ม.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มม.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มม.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มม.\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"มม.\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"มม.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"mm"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_th.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Unit_pica
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../share/ui/units.xml:25
msgid "pica"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3125 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3140
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3177 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3192
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3229 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3244
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3281 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3296
msgid "points"
msgstr "จุด"

#. DLG_DocComparison_Siblings
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "siblings"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Unrelated
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "unrelated"
msgstr ""

#. STYLE_NONE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgctxt "STYLE_NONE"
msgid "None"
msgstr ""

#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
msgid "Accerciser"
msgstr "Accerciser"

#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:39
msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
msgstr "Accerciser: เครื่องมือสำรวจสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
msgid "Give your application an accessibility workout"
msgstr "ช่วยพัฒนาสิ่งอำนวยความสะดวกในโปรแกรมของคุณ"

#: ../accerciser.schemas.in.h:1
msgid "A list of plugins that are disabled by default"
msgstr "รายการปลั๊กอินที่ปิดโดยปริยาย"

#: ../accerciser.schemas.in.h:2
msgid "Highlight border color"
msgstr "สีของเส้นขอบกล่องเน้น"

#: ../accerciser.schemas.in.h:3
msgid "Highlight duration"
msgstr "ระยะเวลาการเน้น"

#: ../accerciser.schemas.in.h:4
msgid "Highlight fill color"
msgstr "สีเติมกล่องเน้น"

#: ../accerciser.schemas.in.h:5
msgid "The color and opacity of the highlight border."
msgstr "สีและความทึบแสงของเส้นขอบกล่องเน้น"

#: ../accerciser.schemas.in.h:6
msgid "The color and opacity of the highlight fill."
msgstr "สีและความทึบแสงสำหรับเติมในกล่องเน้น"

#: ../accerciser.schemas.in.h:7
msgid "The default plugin layout for the bottom panel"
msgstr "การจัดวางปลั๊กอินสำหรับช่องด้านล่าง"

#: ../accerciser.schemas.in.h:8
msgid "The default plugin layout for the top panel"
msgstr "การจัดวางปลั๊กอินสำหรับช่องด้านบน"

#: ../accerciser.schemas.in.h:9
msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes"
msgstr "ระยะเวลาของการเน้นด้วยกล่องเมื่อเลือกโหนดที่มีสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: ../plugins/api_view.py:32
msgid "API Browser"
msgstr "รายการ API"

#: ../plugins/api_view.py:35
msgid "Browse the various methods of the current accessible"
msgstr "ดูรายการเมธอตด่างๆ ของสิ่งอำนวยความสะดวกปัจจุบัน"

#: ../plugins/api_view.py:66
msgid "Hide private attributes"
msgstr "ซ่อนแอตทริบิวต์ภายใน"

#: ../plugins/api_view.py:79 app/core/gimpstrokeoptions.c:153
#: editor/editor_help_search.cpp data/mat.glade:207 src/ui/gui/factor.ui:145
#: ../src/gzip_et_al.c ../src/rar.c ../src/unar.c ../src/zip.c
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"เมธอด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีการ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีการ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เมธอด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เมธอด\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"วิธี\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีการ\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีการ:"

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../plugins/api_view.py:88 ../src/dh-link.c:326
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121 ../gladeui/glade-editor.c:1116
#: editor/editor_help_search.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 gtk/inspector/recorder.ui:202
#: gtk/inspector/recorder.ui:246
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:327
#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Property\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คุณสมบัติ"

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/api_view.py:93 src/eog-metadata-details.c:284
#: src/eom-metadata-details.c:261 src/gconf-editor-window.c:1646
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:269
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:269 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:429
#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1468 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
#: ../src/gpm-statistics.c:440 src/gui-list-data.c:75 src/gui-list-data.c:76
#: src/gui-list-stack.c:80 src/gui-list-stack.c:81
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 gtk/inspector/a11y.ui:176
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:70 gtk/inspector/prop-list.ui:57
#: gtk/inspector/recorder.ui:207 gtk/inspector/recorder.ui:251
#: gtk/inspector/strv-editor.c:73
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:399
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:350
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:526 eeschema/lib_symbol.cpp:2529
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1447 eeschema/sch_symbol.cpp:2674
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2723 eeschema/sch_symbol.cpp:3911
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:748
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3219
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3260
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:161
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:257
#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:174
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:331
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:339 pcbnew/pcb_dimension.cpp:641
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:148 pcbnew/plot_board_layers.cpp:167
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:413
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:141 src/gpm-statistics.c:128
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-registers-view.cc:102
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-run-program-dialog.cc:102
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-vars-treeview.cc:59
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__value
#: templates/database/designer/main.twig:484
#: templates/database/designer/main.twig:649
#: templates/database/designer/main.twig:855
#: templates/database/designer/main.twig:1048
#: templates/database/routines/execute_form.twig:20
#: templates/server/replication/status_table.twig:17
#: templates/server/status/variables/index.twig:76
#: templates/server/variables/index.twig:32
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9
#: templates/table/search/index.twig:42
#: templates/table/zoom_search/index.twig:40
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1096 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2238
#: src/language/commands/chisquare.c:195 src/language/commands/cochran.c:156
#: src/language/commands/cochran.c:185 src/language/commands/crosstabs.c:1436
#: src/language/commands/crosstabs.c:1457
#: src/language/commands/crosstabs.c:1496
#: src/language/commands/crosstabs.c:1542 src/language/commands/examine.c:826
#: src/language/commands/reliability.c:595
#: src/language/commands/reliability.c:598
#: src/language/commands/split-file.c:90 src/language/commands/split-file.c:91
#: src/language/commands/sys-file-info.c:799
#: ../tvp-svn-helper/tsh-properties-dialog.c:131
#: wp-admin/includes/template.php:404 wp-admin/includes/template.php:419
#: wp-admin/includes/template.php:485 wp-admin/includes/template.php:512
#: ../lib/sensors-interface.c:242
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:349
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าของพิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค่า"

#: ../plugins/console.py:29
msgid "IPython Console"
msgstr "คอนโซล IPython"

#: ../plugins/console.py:32
msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
msgstr "คอนโซลโต้ตอบสำหรับจัดการสิ่งอำนวยความสะดวกที่เลือกอยู่"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
msgid "<b>Event monitor</b>"
msgstr "<b>ติดตามเหตุการณ์</b>"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
msgid "C_lear Selection"
msgstr "_ล้างสิ่งที่เลือก"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3 src/editing_area.cpp:803
#: src/privacy_dialog.c:125
#, fuzzy
msgid "Everything"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกสิ่งทุกอย่าง"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
msgid "Selected accessible"
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกที่เลือก"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
msgid "Selected application"
msgstr "โปรแกรมที่เลือก"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_install_source
#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Source item
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Source item
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
#. (itstool) path: commonlisp.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
#. (itstool) path: dart.lang/language@_section
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
#. (itstool) path: docker.lang/language@_section
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
#. (itstool) path: gradle.lang/language@_section
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
#. (itstool) path: lean.lang/language@_section
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
#. (itstool) path: powershell.lang/language@_section
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
#. (itstool) path: solidity.lang/language@_section
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6 ../src/empathy-import-widget.c:335
#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126 ../app/tools/gimpclonetool.c:110
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899 app/paint/gimpcloneoptions.c:67
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:214 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:760
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246 ../src/properties.js:97
#: src/ui/buttons-conversion.blp:583 src/ui/buttons-conversion.blp:608
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5 ../src/ping.c:584
#: ../data/gpk-application.ui.h:8 src/gs-safety-context-dialog.ui:80
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: ../extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui.h:3 abnf.lang:30
#: actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 commonlisp.lang:24 cpphdr.lang:24
#: cpp.lang:25 csharp.lang:26 cuda.lang:22 dart.lang:22 d.lang:29
#: docker.lang:21 eiffel.lang:23 erlang.lang:23 forth.lang:23 fortran.lang:24
#: fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30 go.lang:24 gradle.lang:21
#: groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23 haxe.lang:34
#: idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lean.lang:23 lex.lang:24
#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:26 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 powershell.lang:23
#: prolog.lang:23 rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23
#: solidity.lang:28 sparql.lang:23 sql.lang:23 swift.lang:24
#: systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27 vbnet.lang:23
#: verilog.lang:23 vhdl.lang:23 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:73
#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:551 ../gsf/gsf-infile-zip.c:847
#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:514 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:901
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2038
#: src/language/commands/descriptives.c:564 src/language/commands/glm.c:662
#: src/language/commands/regression.c:932
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:478
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:48
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:199 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:459
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:490
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่ง\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งที่มา\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ต้นฉบับ\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ที่มา\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ที่มา\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ต้นฉบับ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ต้นทาง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ต้นทาง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แหล่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"ต้นทาง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แหล่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งที่มา\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ต้นฉบับ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ต้นฉบับ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซอร์สโค้ด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งกำเนิด\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_th.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่ง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่ง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ต้นทาง\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่ง\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ที่มา\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ต้นฉบับ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่ง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ที่มา"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
msgid "_Monitor Events"
msgstr "_ติดตามเหตุการณ์"

#: ../plugins/event_monitor.py:48
msgid "Event Monitor"
msgstr "ติดตามเหตุการณ์"

#: ../plugins/event_monitor.py:51
msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
msgstr "แสดงเหตุการณ์ต่างๆ ที่เป็นชนิดและเกิดจากแหล่งที่กำหนด"

#: ../plugins/event_monitor.py:61
msgid "Highlight last event entry"
msgstr "เน้นรายการเหตุการณ์ล่าสุด"

#: ../plugins/event_monitor.py:64
msgid "Start/stop event recording"
msgstr "เริ่ม/หยุดบันทึกเหตุการณ์"

#: ../plugins/event_monitor.py:67
msgid "Clear event log"
msgstr "ล้างบันทึกเหตุการณ์"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:1 ../data/five-or-more.ui.h:3
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:8 data/ui/timer-setup.ui:163
#: data/ui/timer-setup.ui:195 data/ui/timer-setup.ui:228
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47 ../data/gpm-statistics.ui.h:1
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:35
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1859 applets/wncklet/window-list.ui:154
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2838 src/ui/gui/frequencies.ui:440
#: src/ui/gui/reliability.ui:226 ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0"
msgstr "0"

#. Component                                 size
#: ../plugins/interface_view.ui.h:3
msgid "0, 0"
msgstr "0, 0"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:4
msgid "<b>Attributes</b>"
msgstr "<b>แอตทริบิวต์</b>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
msgid "<b>Child count</b>"
msgstr "<b>จำนวนรายการลูก</b>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:6 ui/NewPrinterWindow.ui:328
#, fuzzy
msgid "<b>Description</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"<b>คำบรรยาย</b>\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"<b>รายละเอียด</b>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
msgid "<b>Relations</b>"
msgstr "<b>ความสัมพันธ์</b>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
msgid "<b>Selected Cell</b>"
msgstr "<b>ช่องที่เลือก</b>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
msgid "<b>States</b>"
msgstr "<b>สถานะ</b>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
msgid "<b>Table Information</b>"
msgstr "<b>ข้อมูลตาราง</b>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
msgid "<b>Text</b>"
msgstr "<b>ข้อความ</b>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
msgid "<b>unknown</b>"
msgstr "<b>ไม่ทราบ</b>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:334
#: ../plugins/interface_view.py:827
msgid "<i>(no description)</i>"
msgstr "<i>(ไม่มีคำบรรยาย)</i>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
msgid "<i>Caption:</i>"
msgstr "<i>ชื่อตาราง:</i>"

#. End chaacter                                                 offset of text attributes span
#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
msgid "<i>End: 0</i>"
msgstr "<i>จบ: 0</i>"

#. Start character offset of text attributes span
#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
msgid "<i>Start: 0</i>"
msgstr "<i>เริ่ม: 0</i>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
msgid "<i>Summary:</i>"
msgstr "<i>สรุป:</i>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
msgid "<no description>"
msgstr "<ไม่มีคำบรรยาย>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
msgid "Absolute position"
msgstr "ตำแหน่งสัมบูรณ์"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
msgid "Acti_on"
msgstr "การกระ_ทำ"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:23 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171
#: src/ui/gui/reliability.ui:30
#, fuzzy
msgid "Alpha"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"แอลฟา\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"อัลฟา\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อัลฟา\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แอลฟา"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
msgid "Ap_plication"
msgstr "โ_ปรแกรม"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
msgid "Co_mponent"
msgstr "_องค์ประกอบ"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
msgid "Col_lection"
msgstr "_ชุด"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: field description when displaying key properties; the current value of the key
#: ../plugins/interface_view.ui.h:29 editor/registry-info.vala:108
msgid "Current value"
msgstr "ค่าปัจจุบัน"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../src/ui/theme-viewer.c:107
msgid "Des_ktop"
msgstr "_พื้นโต๊ะ"

#. How many columns the cell spans.
#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
msgid "Extents:"
msgstr "ขอบเขต:"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
msgid "H_ypertext"
msgstr "ไฮเ_พอร์เท็กซ์"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:35 mousepad/mousepad-print.c:661
#, fuzzy
msgid "Header:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"หัวตาราง:\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"หัวกระดาษ:"

#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#
#. add url role to buffer
#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:283
#: common/eda_text.cpp:1425 eeschema/sch_field.cpp:1679
#: eeschema/sch_label.cpp:2459 eeschema/sch_tablecell.cpp:450
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2017 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2050
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2088 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2130
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2164 pcbnew/pcb_field.cpp:360
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:307 pcbnew/pcb_text.cpp:766
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:906 src/orca/orca-setup.ui:35
#, fuzzy
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"ไฮเพอร์ลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไฮเปอร์ลิงค์\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ไฮเปอร์ลิงก์"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
msgid "Include defaults"
msgstr "แสดงค่าปริยายด้วย"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:39 ../app/actions/layers-commands.c:250
#: ../app/core/gimplayer.c:290 app/config/gimpdialogconfig.c:318
#: app/core/gimplayer.c:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
#: editor/editor_properties.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:134
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:234 pcbnew/board_connected_item.cpp:237
#: pcbnew/board_item.cpp:449
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_zone_hatch_offsets_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:282
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor_base.cpp:154
#: pcbnew/footprint.cpp:4860 pcbnew/footprint.cpp:4864
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2037
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2567
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2569 pcbnew/pad.cpp:1899
#: pcbnew/pad.cpp:3369 pcbnew/pcb_barcode.cpp:553 pcbnew/pcb_dimension.cpp:697
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1547 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:154
#: pcbnew/pcb_group.cpp:515 pcbnew/pcb_marker.cpp:466 pcbnew/pcb_point.cpp:194
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:313 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:436
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:707 pcbnew/pcb_shape.cpp:970 pcbnew/pcb_shape.cpp:972
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:208 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:284
#: pcbnew/pcb_target.cpp:156 pcbnew/pcb_text.cpp:326 pcbnew/pcb_textbox.cpp:500
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2338 pcbnew/pcb_track.cpp:2444
#: pcbnew/pcb_track.cpp:3182 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:440
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2476
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:654
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:655
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:658
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:665
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:142
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:228
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:316 pcbnew/zone.cpp:978
#: pcbnew/zone.cpp:1991 pcbnew/zone.cpp:1992
#: pcbnew/zone_layer_properties_grid.h:52 ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:286
#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:291
#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:135
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1660
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้น\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เลเยอร์\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เลเยอร์\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้นงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลเยอร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เลเยอร์\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เลเยอร์\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้นข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เลเยอร์\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้นงาน\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลเยอร์\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"เลเยอร์"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
msgid "Lo_gin Helper"
msgstr "เครื่องมือช่วยเ_ข้าระบบ"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:41 core/translation.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"ท้องถิ่น\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ภูมิภาค\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ภูมิภาค"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
msgid "Locale:"
msgstr "ท้องถิ่น:"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
msgid "MDI-Z-order"
msgstr "MDI-Z-order"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:44 src/language/commands/aggregate.h:38
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
msgid "Maximum value"
msgstr "ค่าสูงสุด"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
msgid "Minimum increment"
msgstr "ขั้นต่ำสุดของการเพิ่มค่า"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:46 src/language/commands/aggregate.h:39
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
msgid "Minimum value"
msgstr "ค่าต่ำสุด"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. offset frame
#. The offset frame
#. offset frame
#: ../plugins/interface_view.ui.h:47 app/dialogs/resize-dialog.c:377
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:89 app/tools/gimpoffsettool.c:130
#: app/tools/gimpoffsettool.c:472 app/tools/gimptransform3dtool.c:342
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:214
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:114 translate_tmp:27
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"ออฟเซ็ต\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ออฟเซต\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ออฟเซ็ต\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_th.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"ออฟเซต"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
msgid "Perform action"
msgstr "กระทำ"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
msgid "Relative position"
msgstr "ตำแหน่งสัมพัทธ์"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:52 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:164
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:312
#: libraries/classes/Import.php:144
#: templates/database/structure/table_header.twig:26
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
#: templates/table/structure/display_structure.twig:230
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:830 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1966
#: src/language/commands/ctables.c:4634 src/language/commands/matrix.c:5694
#: src/language/commands/matrix.c:6027 src/language/commands/matrix.c:8546
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:368
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:248
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนแถว\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนแถว\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนแถว\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"แถว\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แถว\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แถว\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนแถว\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แถว\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"แถว\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แถว"

#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
#: ../plugins/interface_view.ui.h:53 Editor.java:1198 Editor.java:2739
#: eel/eel-editable-label.c:3098 src/diffuse/widgets.py:1865
#: ../e-util/e-text.c:2098
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:348 app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131
#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:1 data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7
#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:4 src/terminal-accels.cc:145
#: ../src/noterenamedialog.cpp:158 editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:5
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:79 common/grid_tricks.cpp:392
#: common/tool/actions.cpp:372 common/widgets/html_window.cpp:107
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:147
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1004
#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:46
#: src/imports/ABContactListPage.qml:637 app/lomiri-calculator-app.qml:306
#: app/alarm/AlarmPage.qml:95 app/alarm/AlarmRepeat.qml:66
#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageSelectionModeHeader.qml:46
#: ../qml/ActionsToolbar.qml:56
#: app/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:47
#: Lomiri/Components/1.2/TextInputPopover.qml:29
#: Lomiri/Components/1.3/TextInputPopover.qml:29 qml/ActionsToolbar.qml:58
#: src/terminal-accels.c:187 src/wx_translatable_strings.h:117
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:466 src/ptyxis-preferences-window.ui:672
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118 src/grilo.ui:7
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:371 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:227
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:147 wp-admin/update-core.php:224
#: wp-admin/update-core.php:231 wp-admin/update-core.php:302
#: wp-admin/update-core.php:309 wp-admin/includes/nav-menu.php:781
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:958
msgid "Select All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
msgid "Selected columns"
msgstr "จำนวนคอลัมน์ที่เลือก"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
msgid "Selected rows"
msgstr "จำนวนแถวที่เลือก"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "accerciser"
#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Column header for the size of the cleaner.
#. Used in the tree view on the main screen.
#. 'Size' is a noun and refers to the amount of space that the cleaner
#. would clean (preview mode) or did clean (cleaning mode).
#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: File size column in the file browser
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#
#. File size
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/interface_view.ui.h:57 data/ui/baobab-folder-display.ui:56
#: data/ui/baobab-main-window.ui:158 ../bleachbit/GuiTreeModels.py
#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:199
#: catfish/CatfishWindow.py:1621 data/eog-remote-presenter.ui:141
#: data/metadata-sidebar.ui:36 src/eog-print-image-setup.c:1232
#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:913
#: ../src/org-gnome-evolution-rss.eplug.xml.h:12
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10
#: ../xlgui/panel/files.py:146 src/ui/new-archive-dialog.ui:112
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:398 src/dupe.cc:3886
#: src/dupe.cc:4581 src/dupe.cc:5150 src/osd.cc:58 src/preferences.cc:2472
#: src/search.cc:3789 src/view-file/view-file-list.cc:2041
#: src/gtk/gftp-gtk.c:692 app/paint/gimpinkoptions.c:75
#: app/paint/gimpinkoptions.c:88 app/paint/gimppaintoptions.c:213
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:92 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:49 ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:578
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11 ../src/gpk-application.c:2172
#: src/ui/fallbackRenderer.js:259 src/TreeView_Detail.cc:50
#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:41
#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:192 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350
#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7478 gtk/inspector/resource-list.ui:98
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:97
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:712 src/common/text.c:1433
#: src/fe-gtk/dccgui.c:822 ../src/extension/internal/template-other.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506
#: eeschema/sch_junction.cpp:304 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:887
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:890
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135 pcbnew/pcb_point.cpp:193
#: pcbnew/pcb_point.cpp:253 pcbnew/pcb_target.cpp:158 pcbnew/pcb_target.cpp:248
#: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232
#: ../gsf/gsf-input.c:143 ../gsf/gsf-output.c:183
#: src/app/qml/common/DetailsPage.qml:52 src/nautilus-column-utilities.c:76
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size
#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:60 shell/src/properties_general.rs:289
#: templates/database/structure/table_header.twig:36
#: templates/table/index_form.twig:144 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2021
#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:53 ../gtk/rgfetchprogress.cc:105
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:185 jobviewer.py:513 thunar/thunar-enum-types.c:159
#: thunar/thunar-statusbar.c:95 modules/access/imem.c:113
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1347
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:482
#: wp-admin/includes/media.php:748 ../src/extract_dialog.c
#: src/common/text.c:1380 src/fe-gtk/dccgui.c:763
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:379 xfburn/xfburn-directory-browser.c:113
#: common/resources/mouse-dialog.glade:1287
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_th.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด \n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_th.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไซส์\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:58
msgid "St_reamable Content"
msgstr "เนื้อหาที่ทำสตรีมได้"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:59 ../app/tools/gimptexttool.c:193
#: app/tools/gimptexttool.c:220 ../src/notewindow.cpp:329
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:116 ../Tomboy/NoteWindow.cs:378
#, fuzzy
msgid "Te_xt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อ_ความ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อ_ความ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อ_ความ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ข้อความ"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:60
msgid "Toolkit"
msgstr "ทูลคิต"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
msgid "Val_ue"
msgstr "ค่_า"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:63
msgid "WIDGET"
msgstr "วิดเจ็ต"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:64
msgid "_Accessible"
msgstr "_สิ่งอำนวยความสะดวก"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../plugins/interface_view.ui.h:65 mousepad/resources/gtk/menus.ui:240
#: shell/resources/pps-properties-window.blp:23 src/simple-scan.ui:247
msgid "_Document"
msgstr "เ_อกสาร"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. second part
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. second part
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:66
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 src/eom-window.c:3759
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:676 ../src/intviewer/viewer-window.cc:871
#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:6
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 ../Pinta/MainWindow.cs:208
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"_ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"รูป_ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"รูป_ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_รูป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_th.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"_ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"รูป_ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"รูป_ภาพ"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:67 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:113
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"สิ่งที่เ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การเ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนที่เ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนที่เ_ลือก"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:68 ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:3
msgid "_Table"
msgstr "_ตาราง"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:69
msgid "name (x,y)"
msgstr "ชื่อ (x,y)"

#. Translators: this is a plugin name
#: ../plugins/interface_view.py:38
msgid "Interface Viewer"
msgstr "แสดงส่วนติดต่อ"

#. Translators: this is a plugin description
#: ../plugins/interface_view.py:41
msgid "Allows viewing of various interface properties"
msgstr "แสดงคุณสมบัติต่างๆ ของส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: ../plugins/interface_view.py:229 ../plugins/interface_view.py:231
#: ../plugins/interface_view.py:232
msgid "(not implemented)"
msgstr "(ยังไม่ทำ)"

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: ../plugins/interface_view.py:710 ../src/link.c:54 ../src/links/uri.c:50
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:241 ../src/egg-play-preview.c:169
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:119 ../gtk/rgrepositorywin.cc:189
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:99
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
#: src/commands/repos/list.cc:51 src/commands/repos/list.cc:54
#: src/commands/repos/list.cc:292 src/commands/services/add.cc:96
#: src/commands/services/list.cc:172 src/repos.cc:1242
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"URI\n"
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_th.po (almanah HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"URI\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"URI\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"URI\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"URI\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"URI\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"URI\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"URI\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"URI\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"URI\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่ URI"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint noun
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. start time
#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Action label for starting an entry.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. #-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#
#. "Start" button
#: ../plugins/interface_view.py:717 modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp ../src/brasero-split-dialog.c:1211
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
#: data/ui/timer-row.ui:92 data/ui/timer-setup-dialog.ui:21
#: src/stopwatch-face.vala:202 src/services/service-settings-table.c:73
#: src/services/service-settings-table.c:97
#: src/services/service-settings-table.c:109 src/interface.c:830
#: src/interface.c:858 editor/editor_network_profiler.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/rename_dialog.cpp src/Dialog_Progress.cc:454 ../src/hamster-cli:280
#: ../src/hamster/reports.py:320 gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
#: ../src/burner-split-dialog.c:1217 app/stopwatch/StopwatchPage.qml:83
#: app/timer/TimerPage.qml:283 plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:250
#: src/orage-appointment-window.c:3505 src/orage-appointment-window.c:3631
#: src/orage-week-window.c:886 ../data/ui/preferences.ui.h:9
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:662
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:86 src/input/gamepad_config.cpp:161
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1213 modules/access/vdr.c:886
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:211
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ต้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_th.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"ต้น\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Start\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเรียก"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the numpad END key
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../plugins/interface_view.py:724 ../src/brasero-split-dialog.c:1218
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp src/Dialog_Progress.cc:455
#: ../src/hamster-cli:281 ../src/hamster/reports.py:321
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:707 pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:137
#: ../src/burner-split-dialog.c:1224 ../data/layoutstrings.py:50
#: src/orage-appointment-window.c:527 src/orage-appointment-window.c:567
#: src/orage-appointment-window.c:3646 ../partman-partitioning.templates:12001
#: ../data/ui/preferences.ui.h:10 src/misc/actions.c:64
#: modules/control/oldrc.c:72
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"จบ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"สิ้นสุด\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"จบ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สิ้นสุด\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ท้าย\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"จบ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปุ่มเลื่อนไปล่างสุด (End)\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"จบ\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"สิ้นสุด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สิ้นสุด\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"จบ\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"End\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"สิ้นสุด\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ท้าย\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_th.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"ท้าย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม End"

#: ../plugins/interface_view.py:885
msgid "Too many selectable children"
msgstr "มีรายการลูกที่เลือกได้มากเกินไป"

#: ../plugins/interface_view.py:1230 ../plugins/interface_view.py:1233
msgid "<i>(Editable)</i>"
msgstr "<i>(แก้ไขได้)</i>"

#: ../plugins/quick_select.py:11
msgid "Quick Select"
msgstr "เลือกอย่างเร็ว"

#: ../plugins/quick_select.py:14
msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
msgstr "ปลั๊กอินที่มีวิธีต่างๆ ในการเลือกสิ่งอำนวยความสะดวกอย่างเร็ว"

#: ../plugins/quick_select.py:20
msgid "Inspect last focused accessible"
msgstr "เลือกสิ่งอำนวยความสะดวกสุดท้ายที่ได้รับโฟกัส"

#: ../plugins/quick_select.py:24
msgid "Inspect accessible under mouse"
msgstr "เฝ้ามองสิ่งอำนวยความสะดวกที่อยู่ใต้เมาส์"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Idle stuff
#: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:360
#: ../plugins/validate.py:412
#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:148
#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
#: ../js/ui/userMenu.js:192 editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: src/tracker/tracker-daemon.c:106 ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
#: printerproperties.py:71 system-config-printer.py:172
#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:243
#, fuzzy
msgid "Idle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีกิจกรรม\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เล่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่มีกิจกรรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่มีกิจกรรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีกิจกรรม\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"พร้อมใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พร้อมใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ทำงาน"

#: ../plugins/validate.ui.h:2
msgid "Sche_ma:"
msgstr "_การตรวจ:"

#: ../plugins/validate.ui.h:3
msgid "V_alidate"
msgstr "_ตรวจสอบ"

#: ../plugins/validate.py:64 capplet/gsp-app.c:289 src/output/html.c:265
msgid "No description"
msgstr "ไม่มีคำบรรยาย"

#: ../plugins/validate.py:152
msgid "AT-SPI Validator"
msgstr "เครื่องมือตรวจสอบ AT-SPI"

#: ../plugins/validate.py:154
msgid "Validates application accessibility"
msgstr "ตรวจสอบสิ่งอำนวยความสะดวกในโปรแกรม"

#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#
#. log level column
#. add level to buffer
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/validate.py:207 ../plugins/validate.py:275
#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:96 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:100
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ค่ากลาง\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับ"

#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#
#. add accessible's role to buffer
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/validate.py:281 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
#: src/contacts-contact-editor.vala:509 gtk/inspector/a11y.ui:17
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOrganizationsEditor.qml:29
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__role
#: src/language/commands/sys-file-info.c:560 src/ui/gui/psppire-var-info.c:48
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:85 wp-admin/user-new.php:271
#: wp-admin/user-new.php:351
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:166
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"บทบาท\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"บทบาท\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"บทบาท\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าที่\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"บทบาท\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"บทบาท\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"บทบาท\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"บทบาท\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"บทบาท"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Screen
#. Policy definition: Tools for blanking the screen. Entries of screen hacks and
#. configuration GUIs should go to other appropriate sections.
#. Examples: xscreensaver, xlockmore
#: ../plugins/validate.py:346 ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561
#: ../extensions/pixbuf_savers/preferences.c:135
#, fuzzy
msgid "Saving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังบันทึก\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังบันทึก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังบันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังบันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"การบันทึก\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"รักษาหน้าจอ"

#: ../plugins/validate.py:394
msgid "Validating"
msgstr "กำลังตรวจสอบ"

#: ../plugins/validate.py:550
msgid "EXCEPT"
msgstr "EXCEPT"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  ERROR
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
#: ../plugins/validate.py:557 ../src/converter.c:419 src/Dialog_Progress.cc:542
#: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
#, fuzzy
msgid "ERROR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"ERROR\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ความปิด\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ความปิด"

#: ../plugins/validate.py:565
msgid "WARN"
msgstr "WARN"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: title for info message in terminal window
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  INFO
#. * means that the status for this operation is
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
#: ../plugins/validate.py:572 ../src/gui/preferences.cpp:726 app/app.c:541
#: src/Dialog_Progress.cc:551
#, fuzzy
msgid "INFO"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"INFO\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"INFO\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล"

#: ../plugins/validate.py:579
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"

#: ../plugindata/validate/basic.py:8
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248 src/math-window.vala:137
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464 src/remmina_file_editor.c:1692
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:609
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นฐาน\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นฐาน\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นฐาน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นฐาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นฐาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นฐาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นฐาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นฐาน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นฐาน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นฐาน\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พื้นฐาน\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"เบื้องต้น\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นฐาน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นฐาน"

#: ../plugindata/validate/basic.py:9
msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
msgstr "ทดสอบสิ่งอำนวยความสะดวกเกี่ยวกับ GUI พื้นฐานในโปรแกรม"

#: ../plugindata/validate/basic.py:28
#, python-format
msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
msgstr "อุปกรณ์สำหรับกระทำการ %s ไม่สามารถโฟกัสหรือเลือกได้"

#: ../plugindata/validate/basic.py:46
#, python-format
msgid "interactive %s is not actionable"
msgstr "อุปกรณ์โต้ตอบ %s ไม่สามารถกระทำการได้"

#: ../plugindata/validate/basic.py:61
msgid "more than one focused widget"
msgstr "มีวิดเจ็ตที่ได้รับโฟกัสมากกว่าหนึ่งตัว"

#: ../plugindata/validate/basic.py:87
#, python-format
msgid "%s has no text interface"
msgstr "%s ไม่มีส่วนติดต่อแบบข้อความ"

#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
#. index mismatch.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:107
#, python-format
msgid "%s index in parent does not match child index"
msgstr "หมายเลขของ %s ในวิดเจ็ตแม่ ไม่ตรงกับหมายเลขที่วิดเจ็ตลูกอ้าง"

#: ../plugindata/validate/basic.py:153
#, python-format
msgid "Missing reciprocal for %s relation"
msgstr "ไม่มีการชี้กลับสำหรับความสัมพันธ์ %s"

#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
#. the name or label.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:202
#, python-format
msgid "%s missing name or label"
msgstr "%s ไม่มีชื่อหรือป้ายชื่อ"

#: ../plugindata/validate/basic.py:220
#, python-format
msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
msgstr "สิ่งมีโฟกัส %s มีส่วนติดต่อแบบตาราง แต่ไม่มีส่วนติดต่อสำหรับเลือก"

#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
#. variables are accessible state names.
#. For example: "button has focused state without focusable state".
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:249
#, python-format
msgid "%s has %s state without %s state"
msgstr "%s มีสถานะ %s โดยไม่มีสถานะ %s"

#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
#. The first variable is the object's role name.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:275
#, python-format
msgid "%s does not belong to a set"
msgstr "%s ไม่อยู่ในกลุ่ม"

#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
#. object at a certain index is wrong.
#. The first variable is the role name of the object, the second is the
#. given index.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:310
#, python-format
msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
msgstr "%(rolename)s หมายเลข %(num)d มีหมายเลขแถวและคอลัมน์ไม่ตรงกับของตาราง"

#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
#. object's location in the table.
#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
#. are index numbers.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:342
#, python-format
msgid ""
"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
"%(num2)d"
msgstr ""
"%(rolename)s มีหมายเลขในวิดเจ็ตแม่ %(num1)d ไม่ตรงกับหมายเลข %(num2)d "
"ที่อ่านตามแถวและคอลัมน์"

#: ../plugindata/validate/basic.py:369
#, python-format
msgid "%s has no name or description"
msgstr "%s ไม่มีชื่อหรือคำบรรยาย"

#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:87
msgid "_Preferences…"
msgstr "_ปรับแต่ง…"

#. #-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#
#. Help menu
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. 74
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Help>Contents menu label
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Help|Contents menu
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#
#. Help menu
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. 74
#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:89 ../src/ar-stock.c:190
#: shell/ev-window.c:6540
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:91
#: ../src/brasero-app.c:145 src/caja-window-menus.c:893
#: Data/glade/dasher.compose.glade.h:19 ../src/empathy-call-window.ui.h:8
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 src/eom-window.c:3778
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13 src/gconf-editor-window.c:779
#: ../src/ghex-window.c:404 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:748
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:164 ../data/gnome-nettool.ui.h:9
#: src/terminal-menubar.ui.in:231 ../src/actionmanager.cpp:212
#: src/interface.c:66 src/Win_GParted.cc:275
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:21 src/fe-gtk/menu.c:1849
#: ../src/burner-app.c:184 ../bonobo/bonobo-ui-util.c:643
#: ../src/seahorse-viewer.c:179 libgnomeui/gnome-app-helper.c:1148
#: src/math-window.c:541 src/interface.cpp:89 src/terminal-window.c:2073
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:370 ../src/workbench/nmv-workbench.cc:716
#: data/interfaces/parole.ui:586 pluma/pluma-ui.h:67 src/main_window.c:583
#: ../common/catalog.vala:383 src/AppWindow.vala:506 src/simple-scan.ui:638
#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
#: thunar/thunar-window.c:708 ../Tomboy/ActionManager.cs:160
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51 src/fe-gtk/menu.c:1654
#: terminal/terminal-window.c:827
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อ_หา\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_th.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"_สารบัญ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เ_นื้อหา"

#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:130
msgid ""
"Accerciser could not see the applications on your desktop.  You must enable "
"desktop accessibility to fix this problem.  Do you want to enable it now?"
msgstr ""
"accerciser ไม่สามารถมองเห็นโปรแกรมต่างๆ บนเดสก์ท็อปของคุณได้ "
"คุณต้องเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกเพื่อแก้ปัญหานี้ จะเปิดใช้เลยหรือไม่?"

#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:147
msgid "Note: Changes only take effect after logout."
msgstr "สังเกต: การเปลี่ยนแปลงจะมีผลหลังจากเข้าระบบใหม่เท่านั้น"

#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:345
msgid "<dead>"
msgstr "<ตาย>"

#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:406
msgid "Children"
msgstr "ลูก"

#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:435
msgid "_Refresh Registry"
msgstr "ปรับแสดงเ_รจิสตรี"

#. Translators: Appears as tooltip
#.
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:438
msgid "Refresh all"
msgstr "ปรับแสดงทั้งหมด"

#. Translators: Refresh current tree node’s children.
#.
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:441
msgid "Refresh _Node"
msgstr "ปรับแสดงโห_นด"

#. Translators: Appears as tooltip
#.
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:444
msgid "Refresh selected node’s children"
msgstr "ปรับแสดงโหนดลูกต่างๆ ของโหนดที่เลือก"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. Origin (e.g. security.debian.org)
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220
#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:178 C/goscaja.xml:206 C/goscaja.xml:392
#: src/language/commands/factor.c:1558 src/language/commands/factor.c:1637
#: src/language/commands/factor.c:1699 ../common/rpackagefilter.cc:57
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:121
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:81 modules/access/decklink.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"องค์ประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"องค์ประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"องค์ประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_th.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"องค์ประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"องค์ประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"องค์ประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Component"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470
#: ../e-util/e-send-options.c:553 GTG/gtk/data/task_editor.ui:577
#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:880 C/goscaja.xml:756 C/goscaja.xml:1480
#: C/goscaja.xml:1601 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1187
#: taskcoachlib/gui/dialog/reminder.py:50 taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:213
#: src/process-tree-view.c:136
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"งาน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ภารกิจ\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"งาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สิ่งที่ต้องการ\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"งาน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ทาสก์"

# #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
# #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
# #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand
#. side in a myoption=something line in a .desktop file
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand
#. side in a myoption=something line in a .desktop file
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:88 ../data/bibtex.xml.h:24
#: js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:9
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 ../data/language-specs/json.lang.h:2
#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:173
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17 C/gospanel.xml:571
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__key
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__key
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__key
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:53
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:942
#: wp-admin/includes/template.php:475 src/fe-gtk/fkeys.c:708
#: src/fe-gtk/fkeys.c:803
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"กุญแจ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"กุญแจ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"กุญแจ\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"กุญแจ\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำหลัก\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"กุญแจ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"กุญแจ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"กุญแจ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"กุญแจ\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"คีย์\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"กุญแจ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Key\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the left Alt key
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "alt" modifier.
#.
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:233
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:893 src/ui/metaaccellabel.c:93
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:90 ../data/layoutstrings.py:38
#: src/orca/keybindings.py:194 src/fe-gtk/fkeys.c:798
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:66
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the Ctrl key
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "control" modifier.
#.
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:225 src/ui/metaaccellabel.c:87
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:84 ../data/layoutstrings.py:44
#: src/orca/keybindings.py:199 src/fe-gtk/fkeys.c:800
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "shift " modifier.
#.
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:229
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:179
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:237
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:863
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:868 src/ui/metaaccellabel.c:81
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:78 src/orca/keybindings.py:204
#: ../../magic/src/shift.c:113 src/fe-gtk/fkeys.c:796
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:63
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:100
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การเลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_th.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"เคลื่อนย้าย\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shift"

#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:73
msgid "Top panel"
msgstr "ช่องด้านบน"

#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:74
msgid "Bottom panel"
msgstr "ช่องด้านล่าง"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:34
msgid "accerciser Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง accerciser"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:40 data/eog-preferences-dialog.ui:565
#: data/eom-preferences-dialog.ui:749 ../xlgui/preferences/__init__.py:113
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:40
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:328
#: editor/project_settings_editor.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp common/eda_base_frame.cpp:1504
#: common/eda_base_frame.cpp:1568
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:144
#: ../lib/mate-menu-config.py:78
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1463
#: libraries/classes/Menu.php:563 libraries/classes/Util.php:1949
#: templates/server/plugins/index.twig:4
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1074
#: src/remmina_plugin_manager.c:1396 data/ui/remmina_main.glade:340
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:428 ui/shotwell.glade:1400
#: data/totem-preferences-dialog.ui:281 src/libvlc-module.c:2031
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:303 wp-admin/update-core.php:203
#: wp-admin/update-core.php:215 wp-admin/includes/dashboard.php:75
#: wp-admin/plugins.php:342
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมเสริม\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:41
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์ด่วนทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดโดยรวม"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:49 src/plugins/editorui/tweaks.ui:237
#, fuzzy
msgid "Highlighting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"การเน้น\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"การเน้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"การเน้นสี"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:81
msgid "Highlight duration:"
msgstr "ระยะเวลาการเน้น:"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:92
msgid "The border color of the highlight box"
msgstr "สีเส้นขอบของกล่องเน้น"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:93
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:380
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Fill color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"สีเติม:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สีเติมเต็ม:"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:96
msgid "The fill color of the highlight box"
msgstr "สีที่เติมในกล่องเน้น"

#. #-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_th.po (almanah HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: please include your names here to be credited for your hard work!
#. * Format:
#. * "Translator name 1 <translator@email.address>\n"
#. * "Translator name 2 <translator2@email.address>"
#.
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Maintain the names of translators here.
#. Launchpad does this automatically for translations
#. typed in Launchpad. This is a special string shown
#. in the 'About' box.
#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#. #-#-#-#-#  caffeine_2.9.14-1_th.po (caffeine)  #-#-#-#-#
#. file 'caffeine/main.py', line 64
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters",        documenters,
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
#. #-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_th.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#. #-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#
#. Translators: Credit yourself here
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators should localize the following string which will be displayed in the About dialog giving credit to the translator(s).
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
#. #-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#
#. translator credits
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#. #-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#. #-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
#. #-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators should localize the following string which will be
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators should localize the following string which will be displayed at the bottom of
#. * the about box to give credit to the translator(s).
#. #-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: change this to your name, separate multiple names with \n
#. #-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Do not translate this string.  Instead, put the names of the people
#. who have helped in the translation.
#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#. #-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace this with your name for it to show up in the about dialog
#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#. #-#-#-#-#  spek_0.8.5+dfsg-5.1_th.po (Spek)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Add your name here
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.  Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools!
#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#. #-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#
#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
#. #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
#. #-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-#-#
#. l10n: Rather than translating, fill in the names of the translators
#. #-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_th.po (xpad)  #-#-#-#-#
#. Translators: please translate this as your own name and optionally email
#. like so: "Your Name <your@email.com>"
#. #-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS Credit yourself here. Appears in about dialog.
#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52 ../src/window.c:430
#: ../src/main-window.c:299 C/anjuta-manual.xml:0(None)
#: ../src/shell/ario-shell.c:826 ../src/main.c:178 shell/ev-window.c:5472
#: src/baobab-window.vala:269 ../bleachbit/GuiApplication.py
#: ../src/brasero-app.c:1227 src/core/na-about.c:100
#: src/caja-window-menus.c:586 catfish/CatfishWindow.py:149
#: ../src/cheese-application.vala:544 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204
#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210 editor/dconf-editor.vala:681
#: deja-dup/main.vala:244 ../src/dh-app.c:251 src/diffuse/window.py:1766
#: ../src/gui/callbacks.cpp:137 ../src/empathy-about-dialog.c:115
#: src/actions.c:870 src/eog-window.c:5556 src/eom-window.c:2639
#: src/window-commands.c:1249 shell/ev-window.c:4235
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 src/fr-application-menu.c:141
#: ../src/five-or-more.c:1181 ../src/main.c:765
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
#: src/gconf-editor-window.c:402 gedit/gedit-commands-help.c:94 ../src/ui.c:181
#: src/window.c:428 ../app/dialogs/about-dialog.c:130
#: app/dialogs/about-dialog.c:182 ../src/glade.glade.h:85
#: ../accessx-status/applet.c:143 ../battstat/battstat_applet.c:1203
#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609
#: ../drivemount/drivemount.c:108 ../geyes/geyes.c:178
#: ../gweather/gweather-about.c:60 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../modemlights/modem-applet.c:1000
#: ../multiload/main.c:62 ../netspeed/src/netspeed.c:637
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:420 src/application.rs:123
#: ../src/lib/gd-utils.c:433 src/app.vala:113
#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:174 src/gnome-calculator.vala:297
#: src/gui/gcal-application.c:241 src/calls-main-window.c:119 src/window.js:175
#: src/gnome-chess.vala:2200 src/window.vala:252
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1628 src/application.vala:88
#: src/kgx-about.c:176 src/contacts-app.vala:149 shell/cc-application.c:126
#: ../src/gdict-about.c:53 ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
#: src/font-view-application.c:129 ../src/gnome-klotski.vala:122
#: ../src/gl-application.c:110 ../src/gnome-mahjongg.vala:637
#: ../src/callbacks.c:332 ../src/gpk-application.c:2500
#: ../src/gnome-robots.c:231 ../src/screenshot-application.c:770
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:153
#: src/widgets/window.rs:282 src/gs-application.c:272 src/gnome-sudoku.vala:613
#: ../src/logview-about.h:63 src/interface.cpp:487 src/terminal-util.cc:262
#: ../src/gnome-tetravex.vala:391 src/editor-application-actions.c:215
#: src/app/window.js:195 ../src/gnote.cpp:338 ../src/gourmand/main.py:323
#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:338 src/Win_GParted.cc:1923
#: ../src/main-win.c:1523 ../src/about.c:123
#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:74
#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72 src/gtr-actions-app.c:103
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:458 ../data/ui/about.ui.h:4
#: ../src/hamster/about.py:56 src/iagno.vala:278 ../src/burner-app.c:1279
#: ../tools/browser/window.c:214 ../src/seahorse-viewer.c:146
#: src/lightsoff.vala:96 src/about.rs:41 ../src/panel.c:1414
#: src/manuals-application.c:248 src/math-window.c:375
#: typing-break/drwright.c:663 font-viewer/font-view.c:786
#: mate-about/mate-about.c:68 src/applet-main.c:819
#: src/capplet/mate-notification-applet.c:110 applets/clock/clock.c:3392
#: applets/fish/fish.c:562 applets/notification_area/main.c:284
#: applets/wncklet/showdesktop.c:531 applets/wncklet/window-list.c:956
#: applets/wncklet/window-menu.c:95 applets/wncklet/workspace-switcher.c:735
#: mate-panel/panel-context-menu.c:125
#: applets/brightness/brightness-applet.c:850
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:319 src/gpm-tray-icon.c:212
#: src/callbacks.cpp:240 src/terminal-window.c:4450
#: ../midori/midori-browser.c:4933 mousepad/mousepad-dialogs.c:76
#: src/nautilus-window.c:1740 ../src/workbench/nmv-workbench.cc:283
#: src/applet-dialogs.c:1137 src/orage-about.c:51 shell/src/application.rs:217
#: src/parole-about.c:79 ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:146
#: ../lib/Factories/AbstractMain.vala:422 ../src/Main.vala:75
#: src/plattenalbum.py:3251 pluma/pluma-commands-help.c:127
#: src/application.js:885 src/ui/gui/help-menu.c:175
#: src/ptyxis-application.c:1434 src/remmina_about.c:53
#: ../shell/rb-application.c:166 src/main_window.c:3079
#: ../common/catalog.vala:287 ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15
#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28
#: showtime/widgets/window.py:1019 src/ui.vala:1540 ../src/sj-about.c:81
#: src/spek-window.cc:315 src/states_screens/credits.cpp:184
#: ui/AboutDialog.ui:21 ../src/gyahtzee.c:618 ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:149
#: thunar/thunar-dialogs.c:455 ../Tomboy/Tomboy.cs:415
#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1340 ../src/about.py.in:48
#: ../gtk/Application.cc:1403 ../data/vinagre.ui.h:3
#: ../server/vino-status-icon.c:282 ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:73
#: ../panel-plugin/plugin.c:351 lib/gui.c:976 src/Plugin.cpp:113
#: lib/application.vala:1011 panel/panel-dialogs.c:86 common/xfpm-common.c:131
#: src/settings-dialog.c:154 terminal/terminal-util.c:97
#: ../panel-plugin/plugin.cpp:423 ../src/xpad-pad.c:1449 src/yelp-window.c:1172
#: src/about.c:263
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>\n"
"\n"
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sourceforge.net\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>\n"
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_th.po (alacarte)  #-#-#-#-#\n"
"Roys Hengwatanakul <roysheng@msn.com>\n"
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_th.po (almanah HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"อนุชิต สกุลวิไลเลิศ\n"
"\n"
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sf.net\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2008, 2009\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2009\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Marc Pavot https://launchpad.net/~marc-pavot\n"
"  Tharawut Paripaiboon https://launchpad.net/~xcession\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_th.po (atomix)  #-#-#-#-#\n"
"Neutron Soutmun <neo.neutron@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2016\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"Khunti Yeesoon <sc445138@bucc3.buu.ac.th>\n"
"Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"\n"
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sf.net\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้แปล\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"#-#-#-#-#  caffeine_2.9.14-1_th.po (caffeine)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Caffeine Developers https://launchpad.net/~caffeine-developers\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  AnuchitChalothorn https://launchpad.net/~anuchit\n"
"  Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
"  Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222\n"
"  SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Visal Srivisal <srivisal@yahoo.com>\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com> \n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"\n"
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sf.net\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2016\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2016\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"Isriya Paireepairit <isriyapaireepairit@hotmail.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"\n"
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"\n"
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sf.net\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Sirichai Lerdvorawut <chainux@opentle.org>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"\n"
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sf.net\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_th.po (nautilus-actions.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Sira Nokyoongotong\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"Sirichai Lerdvorawut <chainux@opentle.org>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) https://launchpad.net/"
"~manoppornpeanvichanon\n"
"  SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ศุภกร สิทธิชัย\n"
"สุปราณี ธีระวัฒนสุข\n"
"ชาญชัย จันฤๅชัย\n"
"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n"
"อาคม โชติพันธวานนท์\n"
"กิตติพงษ์ มีสวัสดิ์\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com> 2009-2011\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รายการผู้แปล\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"aka.ape <aka.ape@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"อาคม โชติพันธวานนท์ <knight2000@gmail.com>, 2552\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"อาคม โชติพันธวานนท์ <knight2000@gmail.com>, 2552\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Kallaya Songklang <songklang10@gmail.com>\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon, 2016-2018\n"
"Atirut Wattanamongkol, 2025\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"Ithipan Methasate <tumm_xx@hotmail.com>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>\n"
"Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_th.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Kallaya Songklang <songklang10@gmail.com>\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"Khunti Yeesoon\n"
"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n"
"\n"
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sf.net\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"Supphachoke Suntiwichaya\n"
"Chatchawarn Hansakunbuntheung\n"
"Supranee Thirawatthanasuk\n"
"Chanchai Junlouchai\n"
"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n"
"\n"
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sf.net\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"Khunti Yeesoon <sc445138@bucc3.buu.ac.th>\n"
"Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon\n"
"Aefgh Threenine\n"
"Atirut Wattanamongkol\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"Khunti Yeesoon\n"
"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n"
"\n"
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sf.net\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"Chatchawarn Hansakunbuntheung <chatchawarnh@nectec.or.th>\n"
"Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"Roys Hengwatanakul <roysheng@msn.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"aka.ape <aka.ape@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Manatsawin Hanmongkolchai https://launchpad.net/~whs\n"
"  Peerumporn Jiranantanagorn https://launchpad.net/~peerumporn\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Manatsawin Hanmongkolchai https://launchpad.net/~whs\n"
"  Peerumporn Jiranantanagorn https://launchpad.net/~peerumporn\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"anucha <achn.syps@gmail.com>\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้แปล\n"
"#-#-#-#-#  gpredict_2.5.1-1_th.po (gpredict)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Alexandru Csete https://launchpad.net/~alexc\n"
"  Gpredict Team https://launchpad.net/~gpredict-team\n"
"  Krit Marukawisutthigul https://launchpad.net/~kritmaru\n"
"  Worachate Boonplod https://launchpad.net/~worachateb\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ross Golder <ross@golder.org>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"Surichat Sumrit <nook@opentle.org>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_th.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Eltikin https://launchpad.net/~eltikinuyghur\n"
"  costales https://launchpad.net/~costales\n"
"  kiama https://launchpad.net/~chaluempon-p\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Dirk Stöcker https://launchpad.net/~stoecker\n"
"  Kri_ttt https://launchpad.net/~krittin\n"
"  Nattee https://launchpad.net/~natterrier\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"aka.ape <aka.ape@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"aliza <aimon_bokbok@hotmail.com>, 2015\n"
"Amedeo Pignatelli <amedeopignatelli@yahoo.it>, 2014-2015\n"
"jekie <jekie@hotmail.com>, 2014\n"
"Lakkana <baby_ying85@hotmail.com>, 2014-2015\n"
"Mr. Krirkkit Kanchanakorn <initiate_translation@live.com>, 2014\n"
"Nudjaree <poonim_p@hotmail.com>, 2015\n"
"Supasuta P. <yy.ying80@gmail.com>, 2014\n"
"weerapan <dang_kondee@hotmail.com>, 2014\n"
"#-#-#-#-#  manuals_50.1-1_th.po (Manuals gnome-49)  #-#-#-#-#\n"
"Chonrapat Kemmuang <chonrapath2at@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2016\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2016\n"
"#-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_th.po (mate-indicator-applet "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2016\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_th.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2016\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_th.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  ABCDEFGH https://launchpad.net/~aefgh7233\n"
"  Nathan Yiangsupapaanontr https://launchpad.net/~zartre-y\n"
"  Panan https://launchpad.net/~panan25444\n"
"  WebKit Team https://launchpad.net/~webkit-team\n"
"  sixfingeredamish https://launchpad.net/~njitipairote\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Piya Wanishsujit <wanishsujit@hotmail.com>\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ <markpeak@gmail.com>\n"
"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Cameron White https://launchpad.net/~cameronwhite91\n"
"  Jonathan Pobst https://launchpad.net/~jpobst\n"
"  Saruch Srisawadpong https://launchpad.net/~schemer-of-darkness\n"
"  SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n"
"  Srun Werakool https://launchpad.net/~panx0008\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_th.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Artiya Thinkumapang https://launchpad.net/~artiya4u\n"
"  Rico Tzschichholz https://launchpad.net/~ricotz\n"
"  คเชนทร์ https://launchpad.net/~kachaint\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Supakorn Huemwang <shuemwang.han@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2016\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"Atirut Wattanamongkol <atirut.wattanamongkol@gmail.com>\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้มีส่วนร่วมผ่าน Launchpad:\n"
"  KL https://launchpad.net/~sumoisrock\n"
"  Kitt Tientanopajai https://launchpad.net/~kitty\n"
"  SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n"
"\n"
"ผู้มีส่วนร่วมผ่าน Weblate:\n"
"  VRSasha https://hosted.weblate.org/user/VRSasha/\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Piyachat Chinsaeng <neo.bojang@gmail.com>\n"
"Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Anuchit Chalothorn https://launchpad.net/~anuchit-redlinesoft\n"
"  AnuchitChalothorn https://launchpad.net/~anuchit\n"
"  Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) https://launchpad.net/"
"~manoppornpeanvichanon\n"
"  Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222\n"
"  SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n"
"  kijjaz https://launchpad.net/~kijjaz-gmail\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n"
"\n"
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล ;-)\n"
"http://gnome-th.sf.net\n"
"#-#-#-#-#  spek_0.8.5+dfsg-5.1_th.po (Spek)  #-#-#-#-#\n"
"ไอโฮ โสมนาม\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"Annop Chawwalitsitthikun, 2019\n"
"Annop Chawwalitsitthikun, 2019-2022\n"
"Benau, 2020\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"Sira Nokyoongotong <gumaraa@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"Roys Hengwatanakul <roysheng@msn.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"aka.ape <aka.ape@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ <markpeak@gmail.com>\n"
"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>\n"
"aka.ape <aka.ape@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  transmageddon_1.5-3_th.po (Transmageddon)  #-#-#-#-#\n"
"Anuchit Chalothorn <anuchit@redlinesoft.net>\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Chakrit https://launchpad.net/~banbow1234\n"
"  Isriya Paireepairit https://launchpad.net/~markpeak\n"
"  Krit Marukawisutthigul https://launchpad.net/~kritmaru\n"
"  Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n"
"  Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) https://launchpad.net/"
"~manoppornpeanvichanon\n"
"  Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222\n"
"  SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n"
"  Supasate Choochaisri https://launchpad.net/~kaizerwing\n"
"  Teedev https://launchpad.net/~teedev\n"
"  Thanakrit Chomphuming https://launchpad.net/~jernghan\n"
"  Tharawut Paripaiboon https://launchpad.net/~xcession\n"
"  TitiwutTriradsinghakul https://launchpad.net/~mong2534\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"\n"
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sourceforge.net\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"มนัสวิน หาญมงคลชัย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_th.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Warut Bunprasert <warut.b@disroot.org>\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_th.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Arthur Borsboom https://launchpad.net/~arthurborsboom\n"
"  Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
"  Tharawut Paripaiboon https://launchpad.net/~xcession\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"\n"
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกับแปล\n"
"http://gnome-th.sf.net"

#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
msgid "An interactive Python accessibility explorer"
msgstr "เครื่องมือสำรวจสิ่งอำนวยความสะดวกแบบโต้ตอบเขียนด้วยไพธอน"

#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
msgstr "accerciser สงวนลิขสิทธิ์ © 2549, 2550 ไอบีเอ็ม คอร์ปอเรชัน (BSD)"

#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
msgstr "สัญญาอนุญาต BSD ฉบับใหม่ ดูรายละเอียดในแฟ้ม COPYING และ NOTICE"

#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
msgid "Web site"
msgstr "เว็บไซต์"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า…"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63
msgid "Bookmark selected accessible."
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับสิ่งอำนวยความสะดวกที่เลือก"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
msgid "_Edit Bookmarks…"
msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า…"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
msgid "Manage bookmarks."
msgstr "จัดการที่คั่นหน้า"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323
msgid "Edit Bookmarks…"
msgstr "แก้ไขที่คั่นหน้า…"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: In the tree view "Path" is used generically to refer to a
#. file, a folder, or a pattern describing either
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443 ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: data/ui/CatfishPreferences.ui:382 utils/update-alternatives.c
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1388 src/desktop-file.cc:640
#: src/dupe.cc:3890 src/dupe.cc:4584 src/osd.cc:56 src/search.cc:3792
#: src/ui-pathsel.cc:1089 src/utilops.cc:610
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:208
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 app/config/gimpdialogconfig.c:432
#: app/vectors/gimppath.c:207 app/widgets/gimppathtreeview.c:254
#: ../gladeui/glade-project.c:1000 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:775
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 core/resource.cpp
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/resource-list.ui:75
#: ../src/object/sp-path.cpp:52 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:828
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:820 ../lib/mate-menu-config.py:260
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__path
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: ../tvp-git-helper/tgh-file-selection-dialog.c:93
#: ../tvp-git-helper/tgh-notify-dialog.c:92
#: ../tvp-git-helper/tgh-status-dialog.c:103
#: ../tvp-svn-helper/tsh-file-selection-dialog.c:116
#: ../tvp-svn-helper/tsh-log-dialog.c:190
#: ../tvp-svn-helper/tsh-log-message-dialog.c:98
#: ../tvp-svn-helper/tsh-notify-dialog.c:93
#: ../tvp-svn-helper/tsh-status-dialog.c:117
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:187
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:283
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:288 ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นทาง\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เส้นทาง\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_th.po (dpkg 1.21.20)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นทาง\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นพาธ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นทาง\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นทาง\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Path\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Path\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512
msgid "Add Bookmark…"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า…"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:154
msgid "Application:"
msgstr "โปรแกรม:"

# #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#
# This is in the archive property box.  "Location" would do.
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. LUKS path
#. Left field & value pair area
#. Path
#. #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Path to the document opened
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70 src/gconf-key-editor.c:558
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:560 src/Dialog_Partition_Info.cc:605
#: src/Win_GParted.cc:608 src/gtr-tab.c:1319 ../lib/mate-menu-config.py:355
#: ../lib/mate-menu-config.py:386 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ:\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ:\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_th.po (nautilus-actions.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พาธ:\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ:\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Path:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ:"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148
msgid "Plugin Errors"
msgstr "ข้อผิดพลาดปลั๊กอิน"

#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
#. it is a noun.
#.
#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:378
msgctxt "viewport"
msgid "View"
msgstr "แสดง"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:455
msgid "No view"
msgstr "ไม่แสดง"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369
msgid "_Single plugins view"
msgstr "แสดงปลั๊กอินเ_ดียว"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758
msgid "Plugin View"
msgstr "มุมมองปลั๊กอิน"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761
#, python-format
msgid "Plugin View (%d)"
msgstr "มุมมองปลั๊กอิน (%d)"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029
msgid "<i>_New view…</i>"
msgstr "<i>มุมมองใ_หม่…</i>"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085
msgid "New View…"
msgstr "มุมมองใหม่…"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "accerciser"
#. #-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-#-#-#
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
#. #-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. name  # stock  # text  # key-command  # tooltip  # callback
#. name  # stock  # text  # key-command  # tooltip  # callback
#. name  # stock  # text  # key-command  # tooltip  # callback
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. Top menu items
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#. Some standard menus
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. ********* File menu *********
#. File menu
#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. Top menu items
#. #-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. File Menu
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20 ../data/almanah.ui.h:13
#: ../src/shell/ario-shell.c:160 shell/ev-window.c:6451
#: src/cact/cact-menubar.c:59 src/cact/cact-menubar.c:170
#: src/caja-window-menus.c:849 Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
#: Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
#: Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13 ../app/menus.c:54
#: src/diffuse/window.py:710 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:158
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 ../data/ui/main.ui:24
#: src/gconf-editor-window.c:747 ../data/gdebi.ui.h:8
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:62 ../src/ghex-window.c:327
#: src/gigolo.ui:23 ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5701
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:68 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:860 ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:4 src/terminal-menubar.ui.in:21
#: ../src/actionmanager.cpp:170 src/interface.c:39
#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:13 ../src/gourmand/shopgui.py:681
#: ../src/gourmand/main.py:1009 ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:13
#: ../src/gourmet/shopgui.py:684 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1025
#: ../ui/gpxviewer.ui.h:22 ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:31
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:12 ../GAK/GUI.pm:99 ../data/ui/gufw.ui.h:2
#: ../share/ui/menus.ui:6 ../window.c:142
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:5
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:4 ../src/seahorse-viewer.c:169
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:83 libgnomeui/gnome-app-helper.h:551
#: test-gnome/testgnome.xml.h:5 data/mat.glade:326
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3483 src/terminal-window.c:1876
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:19 ../src/workbench/nmv-workbench.cc:661
#: src/event-list.c:1135 src/interface.c:859
#: src/orage-appointment-window.c:2907 src/orage-week-window.c:353
#: src/orage-window.c:279 ../Pinta/MainWindow.cs:202 pluma/pluma-ui.h:48
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1207 src/ui/gui/output-window.ui:68
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 src/main_window.c:341
#: ../common/catalog.vala:364 src/library/LibraryWindow.vala:352
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:2
#: thunar/thunar-window.c:648 ../Tomboy/ActionManager.cs:127
#: ../gtk/transmission.ui:7 ../share/virtaal/virtaal.ui.h:19 lib/gui.c:672
#: terminal/terminal-window.c:407
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_th.po (almanah HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_th.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gpxviewer_1.2.0-2_th.po (gpxviewer)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gui-apt-key_0.4-2.2_th.po (gui-apt-key)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_th.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"_แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม"

#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. Edit menu
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_th.po (xpad)  #-#-#-#-#
#. Edit submenu
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21 ../data/almanah.ui.h:12
#: ../src/shell/ario-shell.c:161 shell/ev-window.c:6452
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76
#: ../src/brasero-app.c:125 src/cact/cact-menubar.c:60
#: src/cact/cact-menubar.c:174 src/caja-window-menus.c:851
#: Data/glade/dasher.compose.glade.h:20 Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
#: Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
#: Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11 ../app/menus.c:87
#: ../app/sheets_dialog.c:236 src/diffuse/window.py:732
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
#: ../src/gui/main_window.cpp:3202 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
#: src/ui/menus-toolbars.ui:318 src/eom-window.c:3760 ../src/rss-main.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 ../xlgui/widgets/menuitems.py:300
#: ../data/ui/main.ui:32 src/gconf-editor-window.c:748 ../data/gdebi.ui.h:11
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:150 ../src/ghex-window.c:328
#: src/bookmarkdialog.c:377 src/bookmarkdialog.c:427 src/gigolo.ui:46
#: app/tools/gimptexttool.c:1775 ../src/glade.glade.h:87
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5712 ../charpick/properties.c:450
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799 ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5 ../data/ui/gnome_paint.ui.h:3
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 src/terminal-menubar.ui.in:55
#: ../src/actionmanager.cpp:200 ../src/gourmand/shopgui.py:677
#: ../src/gourmand/reccard.py:221 ../src/gourmand/reccard.py:815
#: ../src/gourmand/main.py:1023 ../src/gourmet/shopgui.py:662
#: ../src/gourmet/reccard.py:228 ../src/gourmet/reccard.py:881
#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1038 src/Win_GParted.cc:221
#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:32 gtk/gtkeditablelabel.c:170
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:50 ../data/ui/gufw.ui.h:6
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1853 ../share/ui/menus.ui:115
#: ../src/burner-app.c:164 ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4
#: ../src/seahorse-viewer.c:170 libgnomeui/gnome-app-helper.c:85
#: libgnomeui/gnome-app-helper.h:554 data/mat.glade:375
#: applets/clock/clock.ui:655 data/session-properties.ui:117
#: src/interface.cpp:53 src/terminal-window.c:1879
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:111 ../src/workbench/nmv-workbench.cc:683
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115 src/orage-window.c:302
#: ../Pinta/MainWindow.cs:203 pluma/pluma-ui.h:49
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1349 src/ui/gui/output-window.ui:94
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66 ../plugins/lyrics/lyrics.py:272
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:285 src/main_window.c:371 src/main_window.c:390
#: ../common/catalog.vala:367 src/library/LibraryWindow.vala:356
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../data/sound-juicer.ui.h:12
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:12 thunar/thunar-window.c:656
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150 ../gtk/transmission.ui:54
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:715 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:559
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34 ../share/virtaal/virtaal.ui.h:23
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:937 src/fe-gtk/servlistgui.c:1566 xfburn.ui:30
#: src/appfinder-window.c:1296 ../libmailwatch-core/mailwatch.c:1034
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:651
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:986
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:377
#: terminal/terminal-window.c:497 settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:613
#: ../src/xpad-pad.c:1614
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_th.po (almanah HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_th.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_th.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไ_ข\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"_แก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไ_ข\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_th.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไ_ข"

#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22
msgctxt "menu"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_ที่คั่นหน้า"

#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
msgctxt "menu"
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "accerciser"
#. #-#-#-#-#  atomix_44.0-5_th.po (atomix)  #-#-#-#-#
#. submenu name="Edit" _label="_Edit">
#.
#. <menuitem name="EditPreferences" verb=""/>
#.
#. </submenu
#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. add the "Help" button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Help menu label
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. Help menu
#. the rest
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label on help menu
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. add the "Help" button
#. #-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Help Menu
#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. help item
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Add a buttonbox (Help, All Settings, Close) at bottom of the main box
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. add the "Help" button
#. #-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_th.po (xpad)  #-#-#-#-#
#. Help submenu
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24 ../src/window.c:1994
#: ../data/almanah.ui.h:14 ../src/shell/ario-shell.c:165
#: ../src/atomix-ui.xml.h:20 shell/ev-window.c:6456
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:134
#: data/ui/baobab-main-window.ui:25 ../share/app-menu.ui
#: ../src/brasero-app.c:128 panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
#: src/cact/cact-menubar.c:65 src/cact/cact-menubar.c:182
#: src/caja-bookmarks-window.ui:47 src/caja-connect-server-dialog.c:1114
#: src/caja-emblem-sidebar.c:303 src/caja-emblem-sidebar.c:562
#: src/caja-file-management-properties.ui:309 src/caja-location-dialog.c:192
#: src/caja-property-browser.c:389 src/caja-window-menus.c:855
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5259 ../data/cheese-prefs.ui.h:2
#: ../data/menus.ui.h:3 Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
#: Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
#: Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14 ../Debconf/Element/Gnome.pm:185
#: data/ui/menus.ui:20 ../app/menus.c:58 src/diffuse/window.py:831
#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3295
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
#: src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41
#: src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272 src/ui/properties.ui:34
#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21
#: data/eom-preferences-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3764
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:89 shell/evince-toolbar.ui:211
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 ../data/ui/main.ui:71
#: exo-desktop-item-edit/main.c:341 src/ui/gears-menu.ui:57 ../src/main.c:1134
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16 src/gconf-editor-window.c:751
#: ../data/gdebi.ui.h:12 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:357
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:361
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:123 plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133 ../src/ghex-window.c:332
#: src/gigolo.ui:219 app/dialogs/about-dialog.c:236
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:359 ../src/glade.glade.h:91
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5725
#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:2
#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2
#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/properties.c:522
#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/themes.c:295
#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3 ../netspeed/src/preferences.c:324
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:3
#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:6
#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:3 src/ui/math-window.blp:106
#: data/ui/header-bar.ui:10 ../src/gnome-color-chooser.glade.h:69
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:879
#: shell/cc-window.blp:91 ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
#: ../data/klotski-menus.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:2
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:163 ../src/menu.ui.h:5 data/ui/AppMenu.ui:68
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8 ../data/ui/gnome_paint.ui.h:5
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 ../applets/fish/fish.ui.h:2
#: ../data/app-menu.ui.h:4 ../src/screenshot-interactive-dialog.c:477
#: src/gs-details-page.ui:1028 data/gnome-sudoku-menu.ui:32 data/menus.ui:17
#: data/menus.ui:72 src/terminal-headermenu.ui:110
#: src/terminal-menubar.ui.in:227 ../src/app-menu.ui.h:9
#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:208
#: ../src/tray.cpp:468 src/interface.c:44 ../src/gourmand/shopgui.py:682
#: ../src/gourmand/shopgui.py:683 ../src/gourmand/reccard.py:223
#: ../src/gourmand/reccard.py:228 ../src/gourmand/reccard.py:817
#: ../src/gourmand/main.py:1036 ../src/gourmand/main.py:1038
#: ../src/gourmet/shopgui.py:685 ../src/gourmet/shopgui.py:688
#: ../src/gourmet/reccard.py:230 ../src/gourmet/reccard.py:241
#: ../src/gourmet/reccard.py:883 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1050
#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1053 src/Win_GParted.cc:289
#: ../ui/gpxviewer.ui.h:23 ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:35
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:9
#: ../GAK/GUI.pm:109 ../data/ui/gufw.ui.h:8 src/fe-gtk/menu.c:1848
#: src/fe-gtk/menu.c:2343 data/iagno-menus.ui:17 ../share/ui/menus.ui:1226
#: ../window.c:353 ../src/burner-app.c:167
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:5 ../src/seahorse-viewer.c:172
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 libgnomeui/gnome-app-helper.h:569
#: test-gnome/testgnome.xml.h:6 ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:265
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:358 data/lightsoff-menus.ui:14
#: src/window.ui:46 malcontent-control/main.ui:265 data/mat.glade:421
#: src/math-window.c:529
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1198
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2051
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:38
#: capplets/display/display-capplet.ui:58
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:123
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124
#: capplets/windows/window-properties.ui:67 applets/clock/clock.c:1892
#: applets/clock/clock.ui:312 applets/fish/fish.c:1693 applets/fish/fish.ui:46
#: applets/notification_area/main.c:293 applets/wncklet/showdesktop.c:239
#: applets/wncklet/window-list.c:474 applets/wncklet/window-list.ui:37
#: applets/wncklet/window-menu.c:105 applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:558
#: mate-panel/panel-action-button.c:730 mate-panel/panel-addto.c:1267
#: mate-panel/panel-context-menu.c:320
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:45 mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: mate-panel/panel-menu-button.c:697 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39
#: applets/brightness/brightness-applet.c:1084
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:506 data/gpm-prefs.ui:41
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:586 src/interface.cpp:55
#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41
#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262
#: src/terminal-window.c:1884 data/file-share-properties.ui:54
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:367 data/mozo.ui:230
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:40 ../src/workbench/nmv-workbench.cc:694
#: src/orage-window.c:323 src/parameters.c:1451 src/orca/orca-setup.ui:144
#: shell/resources/pps-document-view.blp:586 shell/resources/pps-window.blp:150
#: data/interfaces/parole.ui:557 ../Pinta/MainWindow.cs:222
#: src/plattenalbum.py:1812 src/plattenalbum.py:3020
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:54
#: plugins/sort/sort.ui:79 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:40
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:39
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:39 src/ui/gui/help-menu.c:270
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
#: src/main_window.c:577 ../common/catalog.vala:380
#: ../system-config-selinux.ui:681 src/library/LibraryWindow.vala:380
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 src/simple-scan.ui:630
#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5 ui/PrintersWindow.ui:75
#: ../data/tali-menus.ui.h:4 thunar/thunar-column-editor.c:136
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:287 thunar/thunar-properties-dialog.c:347
#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:155 thunar/thunar-window.c:707
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
#: ../Tomboy/Tray.cs:288 data/totem.ui:19 ../src/transmageddon.ui.h:27
#: ../gtk/transmission.ui:255 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:22
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1471 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:35 ../src/interface.c src/fe-gtk/menu.c:1653
#: src/fe-gtk/menu.c:2134 xfburn.ui:73 src/appfinder-preferences.glade:107
#: ../panel-plugin/battery.c:1118 ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:400
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:402
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:2 lib/gui.c:718 src/_dialogs.ui:35
#: panel-plugin/main.c:1222 ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1057
#: panel-plugin/netload.c:1074
#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:46
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:66
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:195
#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1348 panel/panel-item-dialog.c:207
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:178 panel/panel-window.c:3776
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:97
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:39
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:120
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:49
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:398
#: plugins/pager/pager-dialog.glade:81
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:69
#: plugins/showdesktop/showdesktop-dialog.glade:49
#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:93
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:63
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:268
#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:150
#: lib/screenshooter-dialogs.c:881 lib/screenshooter-dialogs.c:889
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1141 settings/xfce4-session-settings.ui:79
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:100
#: common/resources/appearance-dialog.glade:126
#: common/resources/color-dialog.glade:80
#: common/resources/display-dialog.glade:274
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:196
#: common/resources/mouse-dialog.glade:179
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:197
#: xfce4-settings-editor/main.c:184
#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:224
#: ../panel-plugin/systemload.c:819 src/settings-dialog.ui:63
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:240 terminal/terminal-window.c:817
#: panel-plugin/weather-config.ui:96 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:83
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:182
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:77
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:71
#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:416 ../src/xpad-pad.c:1644
#: ../src/xpad-pad.c:1648 ../src/xpad-tray.c:96
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_th.po (almanah HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_th.po (atomix)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_th.po (debconf)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"_วีธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_th.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"_วีธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"วิ_ธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gpxviewer_1.2.0-2_th.po (gpxviewer)  #-#-#-#-#\n"
"_ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gui-apt-key_0.4-2.2_th.po (gui-apt-key)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_th.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธี\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  malcontent_0.13.1-5_th.po (malcontent)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"_ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_th.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_th.po (mousetweaks)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_th.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ช่วยเหลือ (_H)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  transmageddon_1.5-3_th.po (Transmageddon)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"_ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"_ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_th.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_th.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_th.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_ช่วยเหลือ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
#: src/contacts-contact-editor.vala:348
#: src/core/contacts-full-name-chunk.vala:38 src/common/text.c:1213
#: src/common/text.c:1177
#, fuzzy
msgid "Full name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเต็ม"

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Key binding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มเรียก\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"การผูกคีย์"

#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:750 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1299
#, fuzzy
msgid "Content type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_th.po (accerciser 0.1.92)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดเนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดของเนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดของเนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_th.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดของเนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดของเนื้อหา"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:53
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1
msgid "Change your own user data"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to change your own user data"
msgstr ""

#: panels/system/users/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
msgid "Manage user accounts"
msgstr "จัดการบัญชีผู้ใช้"

#: panels/system/users/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะเปลี่ยนข้อมูลของผู้ใช้"

#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:5
msgid "Change the login screen configuration"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to change the login screen configuration"
msgstr ""

#: ../src/cheese-application.vala:58 ../src/main.c:51
#: ../src/nautilus-sendto.c:56
#, fuzzy
msgid "Output version information and exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่นของโปรแกรมแล้วจบการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่นโปรแกรมแล้วจบการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_th.po (nautilus-sendto VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่นแล้วออก"

#: ../src/main.c:128
msgid "Replace existing instance"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:280
#: ../src/gnome-screensaver.c:58 gnome-session/leader-main.c:193
#: ../src/light-locker.c:65 ../src/preview.c:83 typing-break/main.c:62
#: src/mate-screensaver.c:58 mate-session/main.c:612
#: mate-settings-daemon/main.c:66 src/xfce4-screensaver.c:59
#, fuzzy
msgid "Enable debugging code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  light-locker_1.8.0-3_th.po (light-locker)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เปิดทำงานส่วนดีบั๊ก"

#: ../src/main.c:149
msgid ""
"Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n"
"user account information."
msgstr ""

#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "ถอดไพ่ AisleRiot"

#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "เล่นเกมถอดไพ่สารพัดแบบ"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
msgid "Theme file name"
msgstr "ชื่อแฟ้มชุดตกแต่ง"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
msgstr "ชื่อของแฟ้มที่เก็บรูปภาพสำรับไพ่"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "จะแสดงแถบเครื่องมือหรือไม่"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
msgid "Whether or not to show the status bar"
msgstr "จะแสดงแถบสถานะหรือไม่"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
msgid "Select the style of control"
msgstr "รูปแบบการควบคุม"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
msgid ""
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
"destination."
msgstr "เลือกว่าจะใช้การลากไพ่ หรือจะคลิกต้นทางและปลายทาง"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Sound players, editors, and rippers/recorders.
#. Examples: beep-media-player, grip, audacity
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
#: panels/introduction/cc-introduction-panel.c:34
#: panels/sound/budgie-sound-panel.desktop.in.in:2
#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:5
#: panels/sound/cc-sound-panel.blp:7
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:2
#: 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 data/tweaks.ui:131
#: gtweak/tweaks/tweak_group_sound.py:42 data/org.gnome.iagno.gschema.xml:31
#: app/alarm/AlarmSound.qml:86 app/alarm/EditAlarmPage.qml:329
#: plugins/notifications/ClickAppsSoundsNotify.qml:30
#: plugins/sound/PageComponent.qml:39 plugin-strings.generated.js:298
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2
#: data/mate-volume-control.desktop.in.in:3
#: plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.desktop.in:5 C/goscustdesk.xml:134
#: src/orage-appointment-window.c:3920 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2034
#: ../data/ukui-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:429 src/fe-gtk/setup.c:1710
msgid "Sound"
msgstr "เสียง"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:6
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:32
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงของเหตุการณ์ต่างๆ หรือไม่"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 exo/exo-icon-chooser-dialog.c:106
#: gtk/inspector/visual.ui:382 schema/clearlooks.xml.in.in.h:3
#: gtk/inspector/visual.ui:245
msgid "Animations"
msgstr "ภาพเคลื่อนไหว"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
msgid "Whether or not to animate card moves."
msgstr "กำหนดว่าจะใช้ภาพเคลื่อนไหวขณะย้ายไพ่หรือไม่"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
msgid "The game file to use"
msgstr "แฟ้มเกมที่จะใช้"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
msgstr "ชื่อของแฟ้ม scheme ที่เก็บเกมถอดไพ่ที่จะเล่น"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
msgid "Statistics of games played"
msgstr "สถิติของการเล่นเกม"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
msgid ""
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
"Unplayed games do not need to be represented."
msgstr ""
"รายการสตริงในรูปของระเบียน: ชื่อ, จำนวนเกมชนะ, จำนวนเกมที่เล่นทั้งหมด, เวลาที่ดีที่สุด "
"(เป็นวินาที) และเวลาที่แย่ที่สุด (เป็นวินาทีเช่นกัน) เกมที่ไม่ได้เล่นไม่จำเป็นต้องเก็บ"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
msgid "Recently played games"
msgstr "เกมที่เล่นก่อนหน้านี้"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
msgid "A list of recently played games."
msgstr "รายการเกมที่เล่นก่อนหน้านี้"

#. Now construct the window contents
#: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
msgid "Select Game"
msgstr "เลือกเกม"

#: ../src/ar-game-chooser.c:192 panels/common/cc-language-chooser.ui.h:2
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 ../app/menus.c:162
#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:447 src/window-commands.c:364
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:334 ../gladeui/glade-popup.c:424
#: src/preferences/kgx-font-picker.ui:29
#: panels/common/cc-language-chooser.blp:25
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.blp:26
#: panels/system/region/cc-format-chooser.blp:40
#: gspell/resources/language-dialog.ui:68
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 gtk/gtkfiledialog.c:896
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:56 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:183
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6
#: src/nautilus-files-view.c:5765 src/nautilus-files-view.c:6132
#: src/nautilus-portal.c:431 src/nautilus-properties-window.c:4027
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:23
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือก\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"_เลือก"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../src/ar-stock.c:191 shell/ev-window.c:6621
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:80
#: ../data/menus.ui.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:3290 src/eom-window.c:3871
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:38
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:229
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:19 gedit/resources/gtk/menus.ui:19
#: src/kgx-window.ui:28 src/kgx-window.ui:280 ../share/ui/menus.ui:638
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:186 data/interfaces/parole.ui:378
#: src/parole-player.c:1978 src/parole-player.c:2123 pluma/pluma-ui.h:171
#: src/main_window.c:451 ../data/vinagre.ui.h:44 terminal/terminal-window.c:897
#: src/menu.c:65
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เต็_มจอ\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"เต็_มจอ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เต็_มจอ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เต็_มจอ\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เต็ม_จอ\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ต็มจอ"

#: ../src/ar-stock.c:192 ../data/four-in-a-row.ui.h:3
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:274
#, fuzzy
msgid "_Hint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"บอกใ_บ้\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"บอกใ_บ้\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"บอกใ_บ้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คำใ_บ้\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ใ_บ้"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#. If you have more then one New type, use this tree
#: ../src/ar-stock.c:194 ../src/brasero-project-manager.c:830
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:66
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2915
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6 ../src/actionmanager.cpp:174
#: src/Win_GParted.cc:408 src/fe-gtk/menu.c:1761 ../share/ui/menus.ui:9
#: ../src/burner-project-manager.c:868 libgnomeui/gnome-app-helper.c:91
#: libgnomeui/gnome-app-helper.h:326 src/profile-manager.ui:136
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:36 pluma/pluma-ui.h:57
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1211 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25
#: ../widgets/rb-query-creator.c:194 ../src/seahorse-key-manager.c:502
#: system-config-printer.py:401 ../Tomboy/ActionManager.cs:130
#: src/fe-gtk/menu.c:1568 lib/window.vala:876
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างให_ม่\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_สร้างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ให_ม่\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างให_ม่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ให_ม่\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างให_ม่"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#.
#. * The "Game" menu
#.
#: ../src/ar-stock.c:196 ../src/atomix-ui.xml.h:21 ../data/five-or-more.ui.h:5
#: ../src/games-scores-dialog.c:384 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
#: data/gnome-chess.ui:27 ../src/gnome-mahjongg.vala:157 ../src/menu.ui.h:1
#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/gnome-robots.c:256 ../src/app-menu.ui.h:1
#: data/iagno.ui:76 libgnomeui/gnome-app-helper.c:249 ../data/tali-menus.ui.h:1
#: panel/panel-tic-tac-toe.c:116
msgid "_New Game"
msgstr "เกมใ_หม่"

#: ../src/ar-stock.c:197 libgnomeui/gnome-app-helper.c:269
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
#, fuzzy
msgid "_Redo Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ล่นตาซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ล่นตาซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ล่นตาซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำการย้าย"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. Reset button
#: ../src/ar-stock.c:199 gedit/gedit-encodings-dialog.c:193
#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:818 app/actions/plug-in-commands.c:188
#: app/actions/tool-options-commands.c:211 app/dialogs/fill-dialog.c:114
#: app/dialogs/grid-dialog.c:101 app/dialogs/image-new-dialog.c:105
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 app/dialogs/input-devices-dialog.c:122
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:223 app/dialogs/preferences-dialog.c:1175
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:122 app/dialogs/scale-dialog.c:136
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: app/tools/gimpfiltertool.c:369 app/tools/gimptransformgridtool.c:1261
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:491 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:326
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
#: data/resources/ui/provider_page.ui:73
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:407
#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:82
#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161
#: src/interface.c:40
#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:7
#: src/terminal-window.c:2027 src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:896
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:390
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1076
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1578
#: terminal/terminal-window.c:737 terminal/terminal-window.c:2888
#, fuzzy
msgid "_Reset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้างค่า\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งค่าใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ล้างค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ล้างค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_th.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"คืนค่าเดิม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"_คืนค่าเดิม\n"
"#-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้างค่า\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_คืนค่าเดิม\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้างค่า\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"คืนค่าเดิม\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_คืนค่าเดิม\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งค่าใหม่\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้างค่า\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ล้างค่า\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง_สถานะ"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: ../src/ar-stock.c:201 ../src/five-or-more.c:1309
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:389 src/gs-details-page.c:1078 src/gs-toast.c:65
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:481 src/ptyxis-tab.c:322
#: src/ptyxis-tab.c:345 ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.c:851
#: plugins/actions/actions.c:221 xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:264
#: ../panel-plugin/settings.cpp:126
#, fuzzy
msgid "_Restart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งต้นใหม่\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งต้นใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งต้นใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"_รีสตาร์ท\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มทำงานใหม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มทำงานใหม่\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มทำงานใหม่\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มทำงานใหม่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มเปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มเปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เ_ริ่มทำงานใหม่"

#: ../src/ar-stock.c:202 libgnomeui/gnome-app-helper.c:264
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472
#, fuzzy
msgid "_Undo Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้อนตากลับ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้อนตากลับ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้อนตากลับ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืนการย้าย"

#: ../src/ar-stock.c:203
msgid "_Deal"
msgstr "จั่วไ_พ่"

#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Un/Full screen
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../src/ar-stock.c:204 data/fullscreen-toolbar.ui:233
#: src/parole-player.c:2123 src/main_window.c:457
#, fuzzy
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิกแสดงเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิกแสดงผลเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิกแสดงเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิกแสดงเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิกแสดงเต็มจอ"

#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Play menu item
#. * Play pause
#: ../src/ar-stock.c:205 ../src/widgets/ario-tray-icon.c:105
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:190
#: data/gnome-sudoku.ui:235 src/gnome-sudoku.vala:327 src/parole-player.c:2085
#: src/plugins/tray/tray-provider.c:123 src/main_window.c:1011
#: ../gtk/transmission.ui:141 ../gtk/transmission.ui:410
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:54 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:54
#, fuzzy
msgid "_Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_พัก\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดพัก\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"_พัก\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_พัก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_พัก\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_พัก\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ห_ยุดชั่วขณะ\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_พัก\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดพัก"

#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: ../src/ar-stock.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"%s เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU "
"General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ %d "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#: ../src/ar-stock.c:272
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"%s เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* ไม่มีแม้การรับประกัน "
"*อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ *ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU "
"General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: ../src/ar-stock.c:277 src/applet-main.c:800
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ ถ้าคุณไม่ได้รับ "
"กรุณาดูได้ที่ <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
"#-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_th.po (mate-indicator-applet "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License ที่มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ ถ้าไม่มี ดูได้ที่ "
"<http://www.gnu.org/licenses/>"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1437
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "กองเรียง"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1441
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "กองสำรอง"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1445
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "กองจั่ว"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1449
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "กระดานเล่น"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1453
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "กองทิ้ง"

#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1485
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s ในกองเรียง"

#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1489
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s ในกองสำรอง"

#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1493
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s ในกองจั่ว"

#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1497
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s ในกระดานเล่น"

#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1501
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s ในกองทิ้ง"

#: ../src/game.c:2168
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "เกมนี้ยังไม่รองรับการบอกใบ้"

#. Both %s are card names
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "ย้าย%sไปยัง%s"

#: ../src/game.c:2249
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "เกมนี้ไม่สามารถบอกใบ้ได้"

# #-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# ###########################################
# MIDI INSTRUMENTS
# ###########################################
#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:7
msgid "Accordion"
msgstr "หีบเพลง"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:14
msgid "Agnes"
msgstr "แอกนีส"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:21
msgid "Athena"
msgstr "อะธีนา"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:28
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "ออลด์ แลง ไซน์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:35
msgid "Aunt Mary"
msgstr "ป้ามารี"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:42
msgid "Backbone"
msgstr "สันหลัง"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:49
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "โหลแถมหนึ่ง"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:56
msgid "Bakers Game"
msgstr "เกมร้านขนมอบ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:63
msgid "Bear River"
msgstr "แม่น้ำแบร์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:70
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "ล้อมปราสาท"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:77
msgid "Block Ten"
msgstr "บล็อคสิบ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:84
msgid "Bristol"
msgstr "บริสตอล"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:91
msgid "Camelot"
msgstr "คาเมล็อต"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:98
msgid "Canfield"
msgstr "แคนฟิลด์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:105
msgid "Carpet"
msgstr "พรม"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:112
msgid "Chessboard"
msgstr "กระดานหมากรุก"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:119 data/ui/window.ui:98
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
#: eeschema/pin_type.cpp:102 eeschema/sch_pin.cpp:1945
#: lomiri-clock-app.desktop.in:4 applets/clock/clock.c:3384
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: src/preferences_dialog.c:356 programs/clock/clock.rc:51
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:89 plugins/clock/clock.desktop.in.in:4
msgid "Clock"
msgstr "นาฬิกา"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#
#. Translators - This "Cover" refers to an album cover art
#: ../src/game-names.h:126 ../src/sources/ario-tree-albums.c:199
#: ../xl/metadata/tags.py:55 ../xlgui/cover.py:812
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"คลุม\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ปกซีดี\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ปกอัลบั้ม"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:133
msgid "Cruel"
msgstr "โหดร้าย"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:140
msgid "Diamond Mine"
msgstr "เหมืองเพชร"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:147
msgid "Doublets"
msgstr "ทวีคูณ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:154
msgid "Eagle Wing"
msgstr "ปีกอินทรี"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:161
msgid "Easthaven"
msgstr "อีสต์เฮเวน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:168
msgid "Eight Off"
msgstr "พักแปด"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:175
msgid "Elevator"
msgstr "ลิฟต์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:182
msgid "Eliminator"
msgstr "กำจัด"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:189
msgid "Escalator"
msgstr "บันไดเลื่อน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:196
msgid "First Law"
msgstr "กฎข้อแรก"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:203
msgid "Fortress"
msgstr "ปราการ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:210
msgid "Fortunes"
msgstr "โชคชะตา"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:217
msgid "Forty Thieves"
msgstr "สี่สิบโจร"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:224
msgid "Fourteen"
msgstr "สิบสี่"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:231
msgid "Freecell"
msgstr "ฟรีเซลล์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:238
msgid "Gaps"
msgstr "ช่อง"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:245
msgid "Gay Gordons"
msgstr "เกย์ กอร์ดอนส์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:252
msgid "Giant"
msgstr "ยักษ์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:259
msgid "Glenwood"
msgstr "เกล็นวูด"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:266
msgid "Gold Mine"
msgstr "เหมืองทอง"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:273 ../data/verbal_analogies.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "Golf"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"กอล์ฟ\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Golf"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:280
msgid "Gypsy"
msgstr "ยิปซี"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../src/game-names.h:287
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:168
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Helsinki"
msgstr "เฮลซิงกิ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:294
msgid "Hopscotch"
msgstr "ตั้งเต"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:301
msgid "Isabel"
msgstr "อิสซาเบล"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:308
msgid "Jamestown"
msgstr "เจมส์ทาวน์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:315
msgid "Jumbo"
msgstr "จัมโบ้"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:322
msgid "Kansas"
msgstr "แคนซัส"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:329
msgid "King Albert"
msgstr "พระเจ้าแอลเบิร์ต"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:336
msgid "Kings Audience"
msgstr "ราชบริพาร"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:343
msgid "Klondike"
msgstr "คลอนไดค์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:350
msgid "Klondike Three Decks"
msgstr "คลอนไดค์สามสำรับ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:357
msgid "Labyrinth"
msgstr "ประตูกล"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:364
msgid "Lady Jane"
msgstr "คุณหญิงเจน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:371
msgid "Maze"
msgstr "เขาวงกต"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:378
msgid "Monte Carlo"
msgstr "มอนติคาร์โล"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:385
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "สุสานนโปเลียน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:392
msgid "Neighbor"
msgstr "เพื่อนบ้าน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:399
msgid "Odessa"
msgstr "โอเดสซา"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:406
msgid "Osmosis"
msgstr "ออสโมซิส"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:413
msgid "Peek"
msgstr "มองปราด"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:420
msgid "Pileon"
msgstr "กองซ้อน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:427
msgid "Plait"
msgstr "ถักเปีย"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:434
msgid "Poker"
msgstr "โปกเกอร์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:441
msgid "Quatorze"
msgstr "จตุทศ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:448
msgid "Royal East"
msgstr "ราชบูรพา"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:455
msgid "Saratoga"
msgstr "ซาราโทกา"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:462
msgid "Scorpion"
msgstr "แมงป่อง"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:469
msgid "Scuffle"
msgstr "ตะลุมบอน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:476
msgid "Seahaven"
msgstr "ซีเฮเวน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:483
msgid "Sir Tommy"
msgstr "เซอร์ ทอมมี"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:490
msgid "Sol"
msgstr "โซล"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:497
msgid "Spider"
msgstr "แมงมุม"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:504
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "แมงมุมสามสำรับ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:511
msgid "Spiderette"
msgstr "แมงมุมน้อย"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:518
msgid "Straight Up"
msgstr "แถวตรง"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:525
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "ถนนหนทาง"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:532 ../gladeui/glade-widget.c:1267
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:123
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:244
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:245
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:399
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:877
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:586
#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"แม่แบบ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ต้นแบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"แม่แบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แม่แบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"แม่แบบ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แม่แบบ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Template"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:539
msgid "Ten Across"
msgstr "สิบแถวข้าม"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
msgid "Terrace"
msgstr "นอกชาน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:553
msgid "Thieves"
msgstr "ขโมย"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:560
msgid "Thirteen"
msgstr "สิบสาม"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:567
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "รวบใส่ถุง"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:574
msgid "Treize"
msgstr "ตรีทศ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:581
msgid "Triple Peaks"
msgstr "เขาสามยอด"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:588
msgid "Union Square"
msgstr "จัตุรัสรวมพล"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:595
msgid "Valentine"
msgstr "วาเลนไทน์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:602
msgid "Westhaven"
msgstr "เวสต์เฮเวน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:609
msgid "Whitehead"
msgstr "ไวต์เฮด"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:616
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "แสงปิศาจ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:623
msgid "Yield"
msgstr "จำนน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:630
msgid "Yukon"
msgstr "ยูคอน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:637
msgid "Zebra"
msgstr "ม้าลาย"

#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
#: ../src/lib/ar-card.c:237
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "JOKER"

#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"

#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
#: ../src/lib/ar-card.c:241
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"

#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
#: ../src/lib/ar-card.c:243
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"

#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
#: ../src/lib/ar-card.c:245
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"

#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
#: ../src/lib/ar-card.c:247
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"

#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
#: ../src/lib/ar-card.c:249
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"

#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
#: ../src/lib/ar-card.c:251
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"

#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
#: ../src/lib/ar-card.c:253
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"

#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
#: ../src/lib/ar-card.c:255
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"

#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
#: ../src/lib/ar-card.c:257
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "J"

#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
#: ../src/lib/ar-card.c:259
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "Q"

#. Translators: this is the symbol that's on a King card
#: ../src/lib/ar-card.c:261
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "K"

#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
#: ../src/lib/ar-card.c:265
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../src/lib/ar-card.c:299
msgid "ace of clubs"
msgstr "เอซดอกจิก"

#: ../src/lib/ar-card.c:300
msgid "two of clubs"
msgstr "สองดอกจิก"

#: ../src/lib/ar-card.c:301
msgid "three of clubs"
msgstr "สามดอกจิก"

#: ../src/lib/ar-card.c:302
msgid "four of clubs"
msgstr "สี่ดอกจิก"

#: ../src/lib/ar-card.c:303
msgid "five of clubs"
msgstr "ห้าดอกจิก"

#: ../src/lib/ar-card.c:304
msgid "six of clubs"
msgstr "หกดอกจิก"

#: ../src/lib/ar-card.c:305
msgid "seven of clubs"
msgstr "เจ็ดดอกจิก"

#: ../src/lib/ar-card.c:306
msgid "eight of clubs"
msgstr "แปดดอกจิก"

#: ../src/lib/ar-card.c:307
msgid "nine of clubs"
msgstr "เก้าดอกจิก"

#: ../src/lib/ar-card.c:308
msgid "ten of clubs"
msgstr "สิบดอกจิก"

#: ../src/lib/ar-card.c:309
msgid "jack of clubs"
msgstr "แจ็คดอกจิก"

#: ../src/lib/ar-card.c:310
msgid "queen of clubs"
msgstr "ควีนดอกจิก"

#: ../src/lib/ar-card.c:311
msgid "king of clubs"
msgstr "คิงดอกจิก"

#: ../src/lib/ar-card.c:312
msgid "ace of diamonds"
msgstr "เอซข้าวหลามตัด"

#: ../src/lib/ar-card.c:313
msgid "two of diamonds"
msgstr "สองข้าวหลามตัด"

#: ../src/lib/ar-card.c:314
msgid "three of diamonds"
msgstr "สามข้าวหลามตัด"

#: ../src/lib/ar-card.c:315
msgid "four of diamonds"
msgstr "สี่ข้าวหลามตัด"

#: ../src/lib/ar-card.c:316
msgid "five of diamonds"
msgstr "ห้าข้าวหลามตัด"

#: ../src/lib/ar-card.c:317
msgid "six of diamonds"
msgstr "หกข้าวหลามตัด"

#: ../src/lib/ar-card.c:318
msgid "seven of diamonds"
msgstr "เจ็ดข้าวหลามตัด"

#: ../src/lib/ar-card.c:319
msgid "eight of diamonds"
msgstr "แปดข้าวหลามตัด"

#: ../src/lib/ar-card.c:320
msgid "nine of diamonds"
msgstr "เก้าข้าวหลามตัด"

#: ../src/lib/ar-card.c:321
msgid "ten of diamonds"
msgstr "สิบข้าวหลามตัด"

#: ../src/lib/ar-card.c:322
msgid "jack of diamonds"
msgstr "แจ็คข้าวหลามตัด"

#: ../src/lib/ar-card.c:323
msgid "queen of diamonds"
msgstr "ควีนข้าวหลามตัด"

#: ../src/lib/ar-card.c:324
msgid "king of diamonds"
msgstr "คิงข้าวหลามตัด"

#: ../src/lib/ar-card.c:325
msgid "ace of hearts"
msgstr "เอซโพแดง"

#: ../src/lib/ar-card.c:326
msgid "two of hearts"
msgstr "สองโพแดง"

#: ../src/lib/ar-card.c:327
msgid "three of hearts"
msgstr "สามโพแดง"

#: ../src/lib/ar-card.c:328
msgid "four of hearts"
msgstr "สี่โพแดง"

#: ../src/lib/ar-card.c:329
msgid "five of hearts"
msgstr "ห้าโพแดง"

#: ../src/lib/ar-card.c:330
msgid "six of hearts"
msgstr "หกโพแดง"

#: ../src/lib/ar-card.c:331
msgid "seven of hearts"
msgstr "เจ็ดโพแดง"

#: ../src/lib/ar-card.c:332
msgid "eight of hearts"
msgstr "แปดโพแดง"

#: ../src/lib/ar-card.c:333
msgid "nine of hearts"
msgstr "เก้าโพแดง"

#: ../src/lib/ar-card.c:334
msgid "ten of hearts"
msgstr "สิบโพแดง"

#: ../src/lib/ar-card.c:335
msgid "jack of hearts"
msgstr "แจ็คโพแดง"

#: ../src/lib/ar-card.c:336
msgid "queen of hearts"
msgstr "ควีนโพแดง"

#: ../src/lib/ar-card.c:337
msgid "king of hearts"
msgstr "คิงโพแดง"

#: ../src/lib/ar-card.c:338
msgid "ace of spades"
msgstr "เอซโพดำ"

#: ../src/lib/ar-card.c:339
msgid "two of spades"
msgstr "สองโพดำ"

#: ../src/lib/ar-card.c:340
msgid "three of spades"
msgstr "สามโพดำ"

#: ../src/lib/ar-card.c:341
msgid "four of spades"
msgstr "สี่โพดำ"

#: ../src/lib/ar-card.c:342
msgid "five of spades"
msgstr "ห้าโพดำ"

#: ../src/lib/ar-card.c:343
msgid "six of spades"
msgstr "หกโพดำ"

#: ../src/lib/ar-card.c:344
msgid "seven of spades"
msgstr "เจ็ดโพดำ"

#: ../src/lib/ar-card.c:345
msgid "eight of spades"
msgstr "แปดโพดำ"

#: ../src/lib/ar-card.c:346
msgid "nine of spades"
msgstr "เก้าโพดำ"

#: ../src/lib/ar-card.c:347
msgid "ten of spades"
msgstr "สิบโพดำ"

#: ../src/lib/ar-card.c:348
msgid "jack of spades"
msgstr "แจ็คโพดำ"

#: ../src/lib/ar-card.c:349
msgid "queen of spades"
msgstr "ควีนโพดำ"

#: ../src/lib/ar-card.c:350
msgid "king of spades"
msgstr "คิงโพดำ"

#: ../src/lib/ar-card.c:367
msgid "face-down card"
msgstr "ไพ่คว่ำหน้า"

#. A black joker.
#: ../src/lib/ar-card.c:378
msgid "black joker"
msgstr "โจ๊กเกอร์ดำ"

#. A red joker.
#: ../src/lib/ar-card.c:381
msgid "red joker"
msgstr "โจ๊กเกอร์แดง"

#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
#: ../src/lib/ar-help.c:108
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr "ไม่พบแฟ้มคู่มือวิธีใช้ “%s.%s”"

#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "ไม่สามารถแสดงคู่มือวิธีใช้สำหรับ “%s”"

#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างขยายแผ่หรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าจะหน้าต่างขยายแผ่หรือไม่"

#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "หน้าต่างแสดงเต็มจอหรือไม่"

#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
msgid "Window width"
msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง"

#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
msgid "Window height"
msgstr "ความสูงของหน้าต่าง"

#. String reserve
#: ../src/sol.c:50
msgid "Solitaire"
msgstr "ถอดไพ่"

#: ../src/sol.c:51
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "เกมถอดไพ่ของ GNOME"

#: ../src/sol.c:52
msgid "About Solitaire"
msgstr "เกี่ยวกับเกมถอดไพ่"

#: ../src/sol.c:68
msgid "Select the game type to play"
msgstr "เลือกชนิดเกมที่จะเล่น"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-p, --profile' command line option.
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '--speech-system' command line option.
#: ../src/sol.c:68 ../gio/gio-tool-rename.c:45 sendto/main.c:738
#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518 ../gdk/gdk.c:155
#: gdk/gdk.c:235 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156 ../libwnck/wnckprop.c:290
#: libwnck/wnckprop.c:279 tools/mate-session-save.c:73 src/orca/messages.py:289
#: src/orca/messages.py:315 src/cli/tracker-endpoint.c:63
#: src/cli/tracker-endpoint.c:67
#, fuzzy
msgid "NAME"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"NAME\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"NAME\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"NAME\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"NAME\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"NAME\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"NAME\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"NAME\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"NAME\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"NAME\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"NAME\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ"

#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409 ../src/window.c:413
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "ถอดไพ่ FreeCell"

#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"

#. Translators: this is the total number of won games
#: ../src/stats-dialog.c:148
msgid "Wins:"
msgstr "ชนะ:"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the number of games played
#: ../src/stats-dialog.c:150 editor/script_editor_debugger.cpp
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:646
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:304
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292
#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140
#: templates/server/databases/index.twig:253
#, fuzzy
msgid "Total:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งหมด:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"รวม:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งหมด:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทั้งหมด:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งหมด:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รวม:"

#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
#: ../src/stats-dialog.c:152
msgid "Percentage:"
msgstr "ร้อยละ:"

#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
#: ../src/stats-dialog.c:156
msgid "Wins"
msgstr "ชนะ"

#. Translators: this is the best time of all wins
#: ../src/stats-dialog.c:163
msgid "Best:"
msgstr "ดีที่สุด:"

#. Translators: this is the worst time of all wins
#: ../src/stats-dialog.c:165
msgid "Worst:"
msgstr "แย่ที่สุด:"

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "aisleriot"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "aisleriot"
#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
#. #-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. * time frame
#: ../src/stats-dialog.c:169 ../src/main.c:188 src/toolbars/TimeToolBar.cpp
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:270
#: panels/common/cc-time-editor.ui.h:3 ../src/empathy-debug-window.c:2035
#: data/metadata-sidebar.ui:221 data/metadata-sidebar.ui:204
#: ../e-util/e-dateedit.c:626
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
#: games/scores/dialog.vala:177
#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.blp:11
#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14 panels/common/cc-timelike-editor.blp:52
#: ../src/score-dialog.vala:72 ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
#: ../src/score-dialog.vala:73 editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp
#: src/main.c:173 common/dialogs/dialog_restore_local_history.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:48
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:833 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:747
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169 kicad/local_history_pane.cpp:47
#: ../libegg/egg-datetime.c:529 ../libegg/egg-datetime.c:2213
#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:495 libgnomeui/gnome-dateedit.c:802
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 src/event-list.c:617
#: src/event-list.c:1441
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:474
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:602
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:462
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:361
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130
#: templates/database/triggers/list.twig:49
#: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 ../libegg/egg-datetime.c:520
#: ../libegg/egg-datetime.c:2198 ../gtk/MessageLogWindow.cc:360
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:493 ../src/7zip.c ../src/ar.c
#: ../src/arj.c ../src/cpio.c ../src/gzip_et_al.c ../src/lha.c ../src/rar.c
#: ../src/rpm.c ../src/squashfs.c ../src/tar.c ../src/unar.c ../src/zip.c
#: ../src/zpaq.c ../panel-plugin/datetime-dialog.c:507
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:744
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ความยาว\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_th.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา"

#. #-#-#-#-#  atomix_44.0-5_th.po (atomix)  #-#-#-#-#
#. create statistics frame
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: ../src/stats-dialog.c:199 ../data/ui/stats-prefs.ui.h:6
#: ../src/shell/ario-shell-preferences.c:148 ../src/main.c:729
#: ../cleaners/transmission.xml ../cleaners/vuze.xml
#: lib/function-manager.vala:60 ../data/gpm-statistics.ui.h:9
#: src/editor-properties-panel.ui:150 gtk/inspector/window.ui:500
#: gtk/inspector/window.ui:670 data/gpm-statistics.ui:486
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
#: src/language/commands/binomial.c:186 src/language/commands/chisquare.c:183
#: src/language/commands/chisquare.c:239 src/language/commands/chisquare.c:322
#: src/language/commands/cochran.c:188 src/language/commands/correlations.c:88
#: src/language/commands/correlations.c:139
#: src/language/commands/crosstabs.c:1068
#: src/language/commands/crosstabs.c:1392
#: src/language/commands/crosstabs.c:1426
#: src/language/commands/crosstabs.c:1435
#: src/language/commands/crosstabs.c:1463
#: src/language/commands/crosstabs.c:1504
#: src/language/commands/crosstabs.c:1548 src/language/commands/ctables.c:4598
#: src/language/commands/descriptives.c:954 src/language/commands/examine.c:590
#: src/language/commands/examine.c:728 src/language/commands/examine.c:821
#: src/language/commands/examine.c:909 src/language/commands/factor.c:1615
#: src/language/commands/factor.c:1738 src/language/commands/factor.c:1768
#: src/language/commands/factor.c:1932 src/language/commands/factor.c:1966
#: src/language/commands/frequencies.c:278
#: src/language/commands/frequencies.c:1315
#: src/language/commands/frequencies.c:1326
#: src/language/commands/friedman.c:250 src/language/commands/glm.c:652
#: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:360
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:265
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:313
#: src/language/commands/ks-one-sample.c:278
#: src/language/commands/logistic.c:1081 src/language/commands/logistic.c:1211
#: src/language/commands/logistic.c:1241
#: src/language/commands/mann-whitney.c:184
#: src/language/commands/mann-whitney.c:247 src/language/commands/mcnemar.c:222
#: src/language/commands/means.c:757 src/language/commands/means.c:810
#: src/language/commands/median.c:315 src/language/commands/median.c:350
#: src/language/commands/npar-summary.c:106 src/language/commands/oneway.c:902
#: src/language/commands/oneway.c:980 src/language/commands/oneway.c:1079
#: src/language/commands/oneway.c:1167 src/language/commands/oneway.c:1299
#: src/language/commands/quick-cluster.c:696
#: src/language/commands/regression.c:769
#: src/language/commands/regression.c:801
#: src/language/commands/regression.c:925
#: src/language/commands/regression.c:991
#: src/language/commands/reliability.c:490
#: src/language/commands/reliability.c:531
#: src/language/commands/reliability.c:580
#: src/language/commands/reliability.c:591 src/language/commands/roc.c:865
#: src/language/commands/roc.c:961 src/language/commands/runs.c:318
#: src/language/commands/sign.c:102 src/language/commands/t-test-indep.c:193
#: src/language/commands/t-test-indep.c:259
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:68
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:125
#: src/language/commands/t-test-paired.c:150
#: src/language/commands/t-test-paired.c:193
#: src/language/commands/t-test-paired.c:238
#: src/language/commands/wilcoxon.c:232 src/language/commands/wilcoxon.c:271
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:499 src/ui/gui/examine.ui:283
#: src/ui/gui/oneway.ui:470 ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1162
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:251 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:7
#: ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:190 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:5
#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:168
msgid "Statistics"
msgstr "สถิติ"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:468
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#
#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
#. #-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#
#. i18n: percent format
#: ../src/stats-dialog.c:230 src/eog-zoom-entry.c:81
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602 src/Dialogs.vala:1479
#, c-format, python-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * where the value cannot be interpreted
#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
#.
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a abbreviation for "not applicable" (on forms)
#. happens when e.g. a package has no installed version (or no
#. downloadable version)
#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
#: ../src/stats-dialog.c:253 mixedgauge.c:85 app/widgets/gimpdashboard.c:4408
#: ../battstat/battstat_applet.c:840 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117 editor/script_create_dialog.cpp
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:71
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:72
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:687
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:691
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:694
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:698
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:853
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:854
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:390
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:529
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:188
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:919
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:920 src/procproperties.cpp:114
#: src/procproperties.cpp:123 src/procproperties.cpp:159
#: src/procproperties.cpp:162 src/util.cpp:390 src/util.cpp:462
#: src/util.cpp:500 ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:120
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:136 ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:154
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:217 modules/control/hotkeys.c:772
#: modules/control/hotkeys.c:812 modules/control/hotkeys.c:866
#, fuzzy
msgid "N/A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"N/A\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"N/A\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ระบุ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"N/A\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"N/A\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ปรากฏ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ปรากฏ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ระบุ"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this represents minutes:seconds.
#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Time duration (minutes:seconds)
#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248 ../xl/formatter.py:633
#: ../lib/rb-util.c:562 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
#, c-format, python-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../src/window.c:220
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "ยินดีด้วย คุณชนะแล้ว!"

#: ../src/window.c:224
msgid "There are no more moves"
msgstr "หมดตาเดินแล้ว"

#: ../src/window.c:365 ../src/gnome-mahjongg.vala:594
msgid "Main game:"
msgstr "เกมหลัก:"

#: ../src/window.c:373
msgid "Card games:"
msgstr "เกมไพ่:"

#: ../src/window.c:388
msgid "Card themes:"
msgstr "ชุดไพ่:"

#: ../src/window.c:416
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "เกี่ยวกับเกมถอดไพ่ FreeCell"

#: ../src/window.c:417
msgid "About AisleRiot"
msgstr "เกี่ยวกับ AisleRiot"

#: ../src/window.c:421
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
msgstr ""
"AisleRiot เป็นเครื่องประมวลเกมถอดไพ่ที่ทำงานด้วยกฎ ซึ่งสามารถเล่นเกมไพ่ชนิดต่างๆ ได้สารพัด"

#: ../src/window.c:434
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "เว็บไซต์ GNOME Games"

#: ../src/window.c:1288
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "เล่น “%s”"

#: ../src/window.c:1450
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "แสดงไพ่ด้วยชุดไพ่ “%s” "

#: ../src/window.c:1747
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "เกิดสิ่งผิดปกติเกี่ยวกับ scheme"

#: ../src/window.c:1750
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้ไปยังนักพัฒนา"

#: ../src/window.c:1756
msgid "_Don't report"
msgstr "ไ_ม่รายงาน"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text when
#. * * sending a review for moderation
#: ../src/window.c:1757 src/gs-review-row.c:242
msgid "_Report"
msgstr "_รายงาน"

#: ../src/window.c:1871
msgid "Freecell Solitaire"
msgstr "ถอดไพ่ Freecell"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Menu actions
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: ../src/window.c:1990 ../src/atomix-ui.xml.h:14
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15 data/preferences.ui:598
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 libgnomeui/gnome-app-helper.h:572
msgid "_Game"
msgstr "เ_กม"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. 15
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. View menu
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. ********* View menu *********
#. View menu
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. 15
#: ../src/window.c:1991 ../src/shell/ario-shell.c:162 shell/ev-window.c:6453
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
#: ../src/brasero-app.c:124 src/cact/cact-menubar.c:61
#: src/caja-window-menus.c:853 ../app/menus.c:107 src/diffuse/window.py:776
#: ../src/gui/main_window.cpp:3224 ../src/empathy-call-window.ui.h:6
#: src/ui/menus-toolbars.ui:475 src/eom-window.c:3761
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
#: ../data/ui/main.ui:45 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:211
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:68 gedit/resources/gtk/menus.ui:72
#: ../src/ghex-window.c:329 src/gigolo.ui:84 ../src/glade.glade.h:88
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5721 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:863 ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:7 src/terminal-menubar.ui.in:92
#: src/Win_GParted.cc:239 ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:33
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:14 src/fe-gtk/menu.c:1778
#: ../share/ui/menus.ui:364 ../src/burner-app.c:163
#: ../src/seahorse-viewer.c:171 libgnomeui/gnome-app-helper.c:87
#: libgnomeui/gnome-app-helper.h:557 src/math-window.c:527 src/interface.cpp:54
#: src/terminal-window.c:1880 mousepad/resources/gtk/menus.ui:183
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3515
#: src/event-list.c:1158 src/orage-week-window.c:363 src/orage-window.c:309
#: ../Pinta/MainWindow.cs:205 pluma/pluma-ui.h:50 src/ui/gui/data-editor.ui:154
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 src/main_window.c:445 ../common/catalog.vala:379
#: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 ui/PrintersWindow.ui:50
#: thunar/thunar-window.c:661 ../gtk/transmission.ui:178
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35 ../share/virtaal/virtaal.ui.h:29
#: src/fe-gtk/menu.c:1589 xfburn.ui:53 ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2079
#: terminal/terminal-window.c:597
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"มุม_มอง\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"มุม_มอง\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"มุม_มอง\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"มุม_มอง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"มุม_มอง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"มุม_มอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_th.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"_มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"มุม_มอง\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"มุม_มอง\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"มุม_มอง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"_มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การแสดง_ผล\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"มุ_มมอง\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_th.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"มุม_มอง\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_มุมมอง"

#: ../src/window.c:1992
#, fuzzy
msgid "_Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"การ_ควบคุม\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_ควบคุม"

#: ../src/window.c:1999 ../src/atomix-ui.xml.h:9 ../data/four-in-a-row.ui.h:6
#: ../src/gnome-tetravex.vala:158 data/iagno.ui:81
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:250
#, fuzzy
msgid "Start a new game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเกมใหม่\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_th.po (atomix)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มเกมใหม่\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเกมใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเกมใหม่\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเกมใหม่\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเกมใหม่"

#: ../src/window.c:2002 libgnomeui/gnome-app-helper.c:260
msgid "Restart the game"
msgstr "ตั้งต้นเกมใหม่"

#: ../src/window.c:2004
msgid "_Select Game…"
msgstr "เ_ลือกเกม…"

#: ../src/window.c:2006
msgid "Play a different game"
msgstr "เล่นเกมอื่น"

#: ../src/window.c:2008
msgid "_Recently Played"
msgstr "เล่น_ก่อนหน้านี้"

#: ../src/window.c:2009 src/ui/gui/regression.ui:397
#: src/ui/gui/univariate.ui:143 ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1413
#, fuzzy
msgid "S_tatistics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ส_ถิติ\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_สถิติ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"_สถิติ\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_สถิติ\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_สถิติ\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_สถิติ"

#: ../src/window.c:2010
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "แสดงสถิติของผู้เล่นเกม"

#: ../src/window.c:2013 ../mail/e-mail-browser.c:123
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848 ../shell/e-shell-window-actions.c:855
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:862 src/gconf-editor-window.c:762
#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../gthumb/gth-window-actions-entries.h:33
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:247 mousepad/resources/gtk/menus.ui:98
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:239 thunar/thunar-window.c:653
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
msgid "Close this window"
msgstr "ปิดหน้าต่างนี้"

#: ../src/window.c:2016 ../src/atomix-ui.xml.h:10
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:265
#, fuzzy
msgid "Undo the last move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับไปตาที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_th.po (atomix)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืนการเดินเกมครั้งล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับไปตาที่แล้ว"

#: ../src/window.c:2019 libgnomeui/gnome-app-helper.c:270
msgid "Redo the undone move"
msgstr "เล่นซ้ำตาที่ย้อนกลับไป"

#: ../src/window.c:2022
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "จั่วไพ่เพิ่ม"

#: ../src/window.c:2025 libgnomeui/gnome-app-helper.c:275
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "ขอคำใบ้สำหรับตานี้"

#: ../src/window.c:2028
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "ดูวิธีใช้ Aisleriot"

#: ../src/window.c:2032
msgid "View help for this game"
msgstr "ดูวิธีเล่นเกมนี้"

#: ../src/window.c:2035
msgid "About this game"
msgstr "เกี่ยวกับเกมนี้"

#: ../src/window.c:2037
msgid "Install card themes…"
msgstr "ติดตั้งชุดไพ่…"

#: ../src/window.c:2038
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "ติดตั้งชุดไพ่เพิ่มเติมจากคลังแพกเกจแจกจ่าย"

#: ../src/window.c:2044
msgid "_Card Style"
msgstr "_สำรับไพ่"

#: ../src/window.c:2078 shell/ev-window.c:6606 src/ui/menus-toolbars.ui:482
#: src/eom-window.c:3787 src/gigolo.ui:94
#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:180
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:221 pluma/pluma-ui.h:165
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42 ../gtk/transmission.ui:189
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_th.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเครื่องมือ"

#: ../src/window.c:2083 src/eom-window.c:3790 ../src/glade.glade.h:54
#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:185 ../share/ui/menus.ui:582
#: pluma/pluma-ui.h:168 ../gtk/transmission.ui:197 ../vinagre/vinagre-ui.h:66
#, fuzzy
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"แถบ_สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แถบ_สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แถบส_ถานะ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แถบส_ถานะ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"แถบ_สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แถบ_สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แถบ_สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"แถบ_สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แถบส_ถานะ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แถบ_สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แถบสถานะ\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"แถบ_สถานะ"

#: ../src/window.c:2084
#, fuzzy
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อนหรือแสดงแถบสถานะ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหรือซ่อนแถบสถานะ"

#: ../src/window.c:2088
msgid "_Click to Move"
msgstr "ย้ายด้วยการ_คลิก"

#: ../src/window.c:2089
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "หยิบและวางไพ่ด้วยการคลิก"

#: ../src/window.c:2093 data/iagno-menus.ui:11
#, fuzzy
msgid "_Sound"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_สียง\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_สียง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เสีย_ง"

#: ../src/window.c:2094
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงของเหตุการณ์ต่างๆ หรือไม่"

#: ../src/window.c:2099
msgid "_Animations"
msgstr "ภาพเ_คลื่อนไหว"

#: ../src/window.c:2100
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "กำหนดว่าจะใช้ภาพเคลื่อนไหวขณะย้ายไพ่หรือไม่"

#: ../src/window.c:2318 ../src/main.c:738
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:215
#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22 ../data/five-or-more.ui.h:4
msgid "Score:"
msgstr "คะแนน:"

#: ../src/window.c:2330 ../src/main.c:739 editor/animation_bezier_editor.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp
#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:9
#: src/Properties.vala:381 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
msgid "Time:"
msgstr "เวลา:"

#: ../src/window.c:2629
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มเกม “%s”"

#: ../src/window.c:2642
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot ไม่พบเกมล่าสุดที่คุณเล่น"

#: ../src/window.c:2643
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
"started instead."
msgstr ""
"เหตุการณ์นี้มักเกิดขึ้นเมื่อคุณเรียก Aisleriot รุ่นที่เก่ากว่า ซึ่งยังไม่มีเกมที่คุณเล่นครั้งล่าสุด "
"จะเปิดเกมปริยาย คือ Klondike แทน"

#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
#, scheme-format
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "ไพ่นำ: ~a"

#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "ไพ่นำ: เอซ"

#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "ไพ่นำ: แจ็ค"

#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "ไพ่นำ: ควีน"

#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
msgid "Base Card: King"
msgstr "ไพ่นำ: คิง"

#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74
#: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
#: ../games/napoleons-tomb.scm:355 ../games/neighbor.scm:75
#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48
#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61
#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104
#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66
#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71
msgid "Stock left:"
msgstr "เหลือไพ่จั่ว:"

#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:118
msgid "Stock left: 0"
msgstr "เหลือไพ่จั่ว: 0"

#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189
#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201
#: ../games/valentine.scm:136
msgid "Deal more cards"
msgstr "จั่วไพ่เพิ่ม"

#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295
#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:171
#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:428
#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "ลองเรียงไพ่ใหม่ดูสิ"

#: ../games/api.scm:285
msgid "Unknown color"
msgstr "สีไม่รู้จัก"

#: ../games/api.scm:401
msgid "the black joker"
msgstr "โจ๊กเกอร์ดำ"

#: ../games/api.scm:401
msgid "the red joker"
msgstr "โจ๊กเกอร์แดง"

#: ../games/api.scm:410
msgid "the ace of clubs"
msgstr "เอซดอกจิก"

#: ../games/api.scm:411
msgid "the two of clubs"
msgstr "สองดอกจิก"

#: ../games/api.scm:412
msgid "the three of clubs"
msgstr "สามดอกจิก"

#: ../games/api.scm:413
msgid "the four of clubs"
msgstr "สี่ดอกจิก"

#: ../games/api.scm:414
msgid "the five of clubs"
msgstr "ห้าดอกจิก"

#: ../games/api.scm:415
msgid "the six of clubs"
msgstr "หกดอกจิก"

#: ../games/api.scm:416
msgid "the seven of clubs"
msgstr "เจ็ดดอกจิก"

#: ../games/api.scm:417
msgid "the eight of clubs"
msgstr "แปดดอกจิก"

#: ../games/api.scm:418
msgid "the nine of clubs"
msgstr "เก้าดอกจิก"

#: ../games/api.scm:419
msgid "the ten of clubs"
msgstr "สิบดอกจิก"

#: ../games/api.scm:420
msgid "the jack of clubs"
msgstr "แจ็คดอกจิก"

#: ../games/api.scm:421
msgid "the queen of clubs"
msgstr "ควีนดอกจิก"

#: ../games/api.scm:422
msgid "the king of clubs"
msgstr "คิงดอกจิก"

#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453
#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469
msgid "the unknown card"
msgstr "ไพ่ไม่รู้จัก"

#: ../games/api.scm:425
msgid "the ace of spades"
msgstr "เอซโพดำ"

#: ../games/api.scm:426
msgid "the two of spades"
msgstr "สองโพดำ"

#: ../games/api.scm:427
msgid "the three of spades"
msgstr "สามโพดำ"

#: ../games/api.scm:428
msgid "the four of spades"
msgstr "สี่โพดำ"

#: ../games/api.scm:429
msgid "the five of spades"
msgstr "ห้าโพดำ"

#: ../games/api.scm:430
msgid "the six of spades"
msgstr "หกโพดำ"

#: ../games/api.scm:431
msgid "the seven of spades"
msgstr "เจ็ดโพดำ"

#: ../games/api.scm:432
msgid "the eight of spades"
msgstr "แปดโพดำ"

#: ../games/api.scm:433
msgid "the nine of spades"
msgstr "เก้าโพดำ"

#: ../games/api.scm:434
msgid "the ten of spades"
msgstr "สิบโพดำ"

#: ../games/api.scm:435
msgid "the jack of spades"
msgstr "แจ็คโพดำ"

#: ../games/api.scm:436
msgid "the queen of spades"
msgstr "ควีนโพดำ"

#: ../games/api.scm:437
msgid "the king of spades"
msgstr "คิงโพดำ"

#: ../games/api.scm:440
msgid "the ace of hearts"
msgstr "เอซโพแดง"

#: ../games/api.scm:441
msgid "the two of hearts"
msgstr "สองโพแดง"

#: ../games/api.scm:442
msgid "the three of hearts"
msgstr "สามโพแดง"

#: ../games/api.scm:443
msgid "the four of hearts"
msgstr "สี่โพแดง"

#: ../games/api.scm:444
msgid "the five of hearts"
msgstr "ห้าโพแดง"

#: ../games/api.scm:445
msgid "the six of hearts"
msgstr "หกโพแดง"

#: ../games/api.scm:446
msgid "the seven of hearts"
msgstr "เจ็ดโพแดง"

#: ../games/api.scm:447
msgid "the eight of hearts"
msgstr "แปดโพแดง"

#: ../games/api.scm:448
msgid "the nine of hearts"
msgstr "เก้าโพแดง"

#: ../games/api.scm:449
msgid "the ten of hearts"
msgstr "สิบโพแดง"

#: ../games/api.scm:450
msgid "the jack of hearts"
msgstr "แจ็คโพแดง"

#: ../games/api.scm:451
msgid "the queen of hearts"
msgstr "ควีนโพแดง"

#: ../games/api.scm:452
msgid "the king of hearts"
msgstr "คิงโพแดง"

#: ../games/api.scm:455
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "เอซข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:456
msgid "the two of diamonds"
msgstr "สองข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:457
msgid "the three of diamonds"
msgstr "สามข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:458
msgid "the four of diamonds"
msgstr "สี่ข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:459
msgid "the five of diamonds"
msgstr "ห้าข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:460
msgid "the six of diamonds"
msgstr "หกข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:461
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "เจ็ดข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:462
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "แปดข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:463
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "เก้าข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:464
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "สิบข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:465
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "แจ็คข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:466
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "ควีนข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:467
msgid "the king of diamonds"
msgstr "คิงข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:473
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the foundation."
msgstr "ย้าย~aไปยังกองเรียง"

#: ../games/api.scm:473
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
msgstr "ย้าย~aไปยังช่องที่ว่างอยู่ของกองเรียง"

#: ../games/api.scm:474
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the tableau."
msgstr "ย้าย~aไปยังกระดานเล่น"

#: ../games/api.scm:474
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
msgstr "ย้าย~aไปยังช่องที่ว่างอยู่บนกระดานเล่น"

#: ../games/api.scm:475
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the reserve."
msgstr "ย้าย~aไปยังกองสำรอง"

#: ../games/api.scm:475
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
msgstr "ย้าย~aไปยังช่องที่ว่างอยู่ในกองสำรอง"

#: ../games/api.scm:476
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
msgstr "ย้าย~aไปยังช่องขอบที่ว่างอยู่"

#: ../games/api.scm:477
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
msgstr "ย้าย~aไปยังช่องที่มุมที่ว่างอยู่"

#: ../games/api.scm:478
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
msgstr "ย้าย~aไปยังช่องด้านบนที่ว่างอยู่"

#: ../games/api.scm:479
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
msgstr "ย้าย~aไปยังช่องด้านล่างที่ว่างอยู่"

#: ../games/api.scm:480
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
msgstr "ย้าย~aไปยังช่องด้านซ้ายที่ว่างอยู่"

#: ../games/api.scm:481
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
msgstr "ย้าย~aไปยังช่องด้านขวาที่ว่างอยู่"

#: ../games/api.scm:482
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty slot."
msgstr "ย้าย~aไปยังช่องที่ว่างอยู่"

#: ../games/api.scm:485
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the black joker."
msgstr "ย้าย~aไปทับโจ๊กเกอร์ดำ"

#: ../games/api.scm:485
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the red joker."
msgstr "ย้าย~aไปทับโจ๊กเกอร์แดง"

#: ../games/api.scm:487
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
msgstr "ย้าย~aไปทับเอซดอกจิก"

#: ../games/api.scm:488
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
msgstr "ย้าย~aไปทับสองดอกจิก"

#: ../games/api.scm:489
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
msgstr "ย้าย~aไปทับสามดอกจิก"

#: ../games/api.scm:490
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
msgstr "ย้าย~aไปทับสี่ดอกจิก"

#: ../games/api.scm:491
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
msgstr "ย้าย~aไปทับห้าดอกจิก"

#: ../games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
msgstr "ย้าย~aไปทับหกดอกจิก"

#: ../games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
msgstr "ย้าย~aไปทับเจ็ดดอกจิก"

#: ../games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
msgstr "ย้าย~aไปทับแปดดอกจิก"

#: ../games/api.scm:495
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
msgstr "ย้าย~aไปทับเก้าดอกจิก"

#: ../games/api.scm:496
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
msgstr "ย้าย~aไปทับสิบดอกจิก"

#: ../games/api.scm:497
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
msgstr "ย้าย~aไปทับแจ็คดอกจิก"

#: ../games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
msgstr "ย้าย~aไปทับควีนดอกจิก"

#: ../games/api.scm:499
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
msgstr "ย้าย~aไปทับคิงดอกจิก"

#: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530
#: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the unknown card."
msgstr "ย้าย~aไปทับไพ่คว่ำ"

#: ../games/api.scm:502
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
msgstr "ย้าย~aไปทับเอซโพดำ"

#: ../games/api.scm:503
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of spades."
msgstr "ย้าย~aไปทับสองโพดำ"

#: ../games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of spades."
msgstr "ย้าย~aไปทับสามโพดำ"

#: ../games/api.scm:505
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of spades."
msgstr "ย้าย~aไปทับสี่โพดำ"

#: ../games/api.scm:506
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of spades."
msgstr "ย้าย~aไปทับห้าโพดำ"

#: ../games/api.scm:507
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of spades."
msgstr "ย้าย~aไปทับหกโพดำ"

#: ../games/api.scm:508
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
msgstr "ย้าย~aไปทับเจ็ดโพดำ"

#: ../games/api.scm:509
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
msgstr "ย้าย~aไปทับแปดโพดำ"

#: ../games/api.scm:510
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
msgstr "ย้าย~aไปทับเก้าโพดำ"

#: ../games/api.scm:511
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
msgstr "ย้าย~aไปทับสิบโพดำ"

#: ../games/api.scm:512
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
msgstr "ย้าย~aไปทับแจ็คโพดำ"

#: ../games/api.scm:513
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
msgstr "ย้าย~aไปทับควีนโพดำ"

#: ../games/api.scm:514
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of spades."
msgstr "ย้าย~aไปทับคิงโพดำ"

#: ../games/api.scm:517
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
msgstr "ย้าย~aไปทับเอซโพแดง"

#: ../games/api.scm:518
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
msgstr "ย้าย~aไปทับสองโพแดง"

#: ../games/api.scm:519
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
msgstr "ย้าย~aไปทับสามโพแดง"

#: ../games/api.scm:520
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
msgstr "ย้าย~aไปทับสี่โพแดง"

#: ../games/api.scm:521
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
msgstr "ย้าย~aไปทับห้าโพแดง"

#: ../games/api.scm:522
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
msgstr "ย้าย~aไปทับหกโพแดง"

#: ../games/api.scm:523
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
msgstr "ย้าย~aไปทับเจ็ดโพแดง"

#: ../games/api.scm:524
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
msgstr "ย้าย~aไปทับแปดโพแดง"

#: ../games/api.scm:525
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
msgstr "ย้าย~aไปทับเก้าโพแดง"

#: ../games/api.scm:526
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
msgstr "ย้าย~aไปทับสิบโพแดง"

#: ../games/api.scm:527
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
msgstr "ย้าย~aไปทับแจ็คโพแดง"

#: ../games/api.scm:528
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
msgstr "ย้าย~aไปทับควีนโพแดง"

#: ../games/api.scm:529
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
msgstr "ย้าย~aไปทับคิงโพแดง"

#: ../games/api.scm:532
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
msgstr "ย้าย~aไปทับเอซข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:533
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
msgstr "ย้าย~aไปทับสองข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:534
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
msgstr "ย้าย~aไปทับสามข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:535
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
msgstr "ย้าย~aไปทับสี่ข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:536
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
msgstr "ย้าย~aไปทับห้าข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:537
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
msgstr "ย้าย~aไปทับหกข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:538
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
msgstr "ย้าย~aไปทับเจ็ดข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:539
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
msgstr "ย้าย~aไปทับแปดข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:540
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
msgstr "ย้าย~aไปทับเก้าข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:541
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
msgstr "ย้าย~aไปทับสิบข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:542
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
msgstr "ย้าย~aไปทับแจ็คข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:543
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
msgstr "ย้าย~aไปทับควีนข้าวหลามตัด"

#: ../games/api.scm:544
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
msgstr "ย้าย~aไปทับคิงข้าวหลามตัด"

#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:292
#: ../games/napoleons-tomb.scm:370 ../games/osmosis.scm:221
#: ../games/saratoga.scm:80
msgid "Three card deals"
msgstr "จั่วไพ่ใหม่ทีละสามใบ"

#: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262
#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161
#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:290
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
msgid "Deal another round"
msgstr "เริ่มจั่วรอบใหม่"

#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82
#: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
msgid "Redeals left:"
msgstr "เริ่มจั่วใหม่ได้อีก:"

#: ../games/backbone.scm:234
msgid "an empty slot on the tableau"
msgstr "ช่องที่ว่างอยู่บนกระดานเล่น"

#: ../games/backbone.scm:235
msgid "an empty slot on the foundation"
msgstr "ช่องที่ว่างอยู่ในกองเรียง"

#: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:266
#: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/osmosis.scm:215
#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "จั่วไพ่ใบใหม่จากกอง"

#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
msgid "Base Card: "
msgstr "ไพ่นำ: "

#: ../games/bear-river.scm:207
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr "ย้ายไพ่บางใบไปที่ช่องว่างทางขวาในกระดานเล่น"

#: ../games/camelot.scm:168
msgid "Remove the ten of clubs."
msgstr "หยิบสิบดอกจิกออก"

#: ../games/camelot.scm:169
msgid "Remove the ten of diamonds."
msgstr "หยิบสิบข้าวหลามตัดออก"

#: ../games/camelot.scm:170
msgid "Remove the ten of hearts."
msgstr "หยิบสิบโพแดงออก"

#: ../games/camelot.scm:171
msgid "Remove the ten of spades."
msgstr "หยิบสิบโพดำออก"

#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
#: ../games/straight-up.scm:68
msgid "Reserve left:"
msgstr "ไพ่ในกองสำรอง:"

#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
#: ../games/zebra.scm:215
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "ย้ายไพ่ทิ้งกลับไปที่กองจั่ว"

#: ../games/chessboard.scm:198
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "ย้ายไพ่ใบหนึ่งไปที่กองเรียง"

#: ../games/chessboard.scm:260
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "ย้ายไพ่บางใบไปที่ช่องว่างในกระดานเล่น"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:173
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr "แค่เห็นทางม้าลายคล้ายตารางตั้งเต ก็ไม่ใช่ว่ามันจะใช่"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:175
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "จงมองซ้ายมองขวาให้ดีก่อนข้ามถนน"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:177
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "คุณได้อ่านวิธีเล่นหรือยัง?"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:179
msgid "Odessa is a better game.  Really."
msgstr "เล่นโอเดสซาดีกว่า จริงๆ นะ"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:181
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "ไม่ขอแนะนำให้ขันชะเนาะถ้าไม่ใช่กรณีคอขาดบาดตาย"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:183
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr "ผมสามารถใช้ที่นวดหลังตอนนี้ได้เลยนะ..."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:185
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "จอภาพไม่ได้ให้วิตามินดีกับคุณ -- แสงแดดต่างหากที่ให้..."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:187
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "ถ้าคุณหลงทางคนเดียวในป่า จงโอบกอดต้นไม้"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:189
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "สายเบ็ดเป็นไหมขัดฟันที่แย่"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:191
msgid "Consistency is key"
msgstr "ความคงเส้นคงวาคือกุญแจ"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:193
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr "เมื่อไม่มีที่เย็บกระดาษ ลวดเย็บกับไม้บรรทัดก็ช่วยได้"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:195
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "อย่าเป่าหูสุนัข"

#: ../games/cruel.scm:157
#, scheme-format
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "ไพ่ที่เหลือ: ~a"

#: ../games/cruel.scm:200
msgid "Redeal."
msgstr "เริ่มจั่วใหม่"

#: ../games/doublets.scm:157
msgid "You are searching for an ace."
msgstr "คุณกำลังค้นหาเอซ"

#: ../games/doublets.scm:158
msgid "You are searching for a two."
msgstr "คุณกำลังค้นหาสอง"

#: ../games/doublets.scm:159
msgid "You are searching for a three."
msgstr "คุณกำลังค้นหาสาม"

#: ../games/doublets.scm:160
msgid "You are searching for a four."
msgstr "คุณกำลังค้นหาสี่"

#: ../games/doublets.scm:161
msgid "You are searching for a five."
msgstr "คุณกำลังค้นหาห้า"

#: ../games/doublets.scm:162
msgid "You are searching for a six."
msgstr "คุณกำลังค้นหาหก"

#: ../games/doublets.scm:163
msgid "You are searching for a seven."
msgstr "คุณกำลังค้นหาเจ็ด"

#: ../games/doublets.scm:164
msgid "You are searching for an eight."
msgstr "คุณกำลังค้นหาแปด"

#: ../games/doublets.scm:165
msgid "You are searching for a nine."
msgstr "คุณกำลังค้นหาเก้า"

#: ../games/doublets.scm:166
msgid "You are searching for a ten."
msgstr "คุณกำลังค้นหาสิบ"

#: ../games/doublets.scm:167
msgid "You are searching for a jack."
msgstr "คุณกำลังค้นหาแจ๊ค"

#: ../games/doublets.scm:168
msgid "You are searching for a queen."
msgstr "คุณกำลังค้นหาควีน"

#: ../games/doublets.scm:169
msgid "You are searching for a king."
msgstr "คุณกำลังค้นหาคิง"

#: ../games/doublets.scm:170
msgid "Unknown value"
msgstr "แต้มไม่รู้จัก"

#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
#: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193
#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:305
#: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464
#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
msgid "Deal a card"
msgstr "จั่วไพ่มาใบหนึ่ง"

#: ../games/easthaven.scm:227
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
msgstr "ย้ายคิงไปยังช่องที่ว่างอยู่บนกระดานเล่น"

#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:270
#: ../games/union-square.scm:472
msgid "No hint available right now"
msgstr "ไม่มีคำใบ้ในขณะนี้"

#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:316
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "ย้ายไพ่บางใบไปยังกองสำรองที่ว่างอยู่"

#: ../games/eliminator.scm:176
msgid "Six Foundations"
msgstr "หกกองเรียง"

#: ../games/eliminator.scm:177
msgid "Five Foundations"
msgstr "ห้ากองเรียง"

#: ../games/eliminator.scm:178
msgid "Four Foundations"
msgstr "สี่กองเรียง"

#: ../games/eliminator.scm:196
msgid "Play a card to foundation."
msgstr "เล่นไพ่ใบหนึ่งไปที่กองเรียง"

#: ../games/eliminator.scm:197
msgid "No moves."
msgstr "ไม่มีตาจะเล่นแล้ว"

#: ../games/first-law.scm:139
msgid "Remove the aces"
msgstr "เอาเอซออกไป"

#: ../games/first-law.scm:141
msgid "Remove the twos"
msgstr "เอาสองออกไป"

#: ../games/first-law.scm:143
msgid "Remove the threes"
msgstr "เอาสามออกไป"

#: ../games/first-law.scm:145
msgid "Remove the fours"
msgstr "เอาสี่ออกไป"

#: ../games/first-law.scm:147
msgid "Remove the fives"
msgstr "เอาห้าออกไป"

#: ../games/first-law.scm:149
msgid "Remove the sixes"
msgstr "เอาหกออกไป"

#: ../games/first-law.scm:151
msgid "Remove the sevens"
msgstr "เอาเจ็ดออกไป"

#: ../games/first-law.scm:153
msgid "Remove the eights"
msgstr "เอาแปดออกไป"

#: ../games/first-law.scm:155
msgid "Remove the nines"
msgstr "เอาเก้าออกไป"

#: ../games/first-law.scm:157
msgid "Remove the tens"
msgstr "เอาสิบออกไป"

#: ../games/first-law.scm:159
msgid "Remove the jacks"
msgstr "เอาแจ็คออกไป"

#: ../games/first-law.scm:161
msgid "Remove the queens"
msgstr "เอาควีนออกไป"

#: ../games/first-law.scm:163
msgid "Remove the kings"
msgstr "เอาคิงออกไป"

#: ../games/first-law.scm:165
msgid "I'm not sure"
msgstr "ไม่แน่ใจ"

#: ../games/first-law.scm:185
msgid "Return cards to stock"
msgstr "คืนไพ่เข้ากองจั่ว"

#: ../games/fortress.scm:212
msgid "Move something onto an empty tableau slot."
msgstr "ย้ายไพ่บางใบไปที่ช่องว่างในกระดานเล่น"

#: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138
#, scheme-format
msgid "Move ~a off the board"
msgstr "ย้าย~aออกไปจากกระดาน"

#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:261
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "ลองพิจารณาย้ายไพ่บางใบไปยังช่องที่ว่างอยู่"

#: ../games/forty-thieves.scm:374
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "จั่วไพ่ใบหนึ่งมาจากกองจั่ว"

#: ../games/freecell.scm:625
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr "เล่นต่อไปไม่ได้อีกแล้ว คุณอาจต้องย้อนตากลับ หรือตั้งต้นใหม่"

#: ../games/freecell.scm:631
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "เกมนี้ไม่มีคำตอบ คุณอาจต้องย้อนตากลับ หรือตั้งต้นใหม่"

#: ../games/gaps.scm:280
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "ดับเบิลคลิกไพ่ใบไหนก็ได้เพื่อเริ่มจั่วใหม่"

#: ../games/gaps.scm:286
msgid "No hint available."
msgstr "ไม่มีคำใบ้"

#: ../games/gaps.scm:295
#, scheme-format
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr "วางไพ่สองในช่องซ้ายสุดของแถว ~a"

#: ../games/gaps.scm:299
#, scheme-format
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr "เพิ่มไพ่ในชุดลำดับในแถว ~a"

#: ../games/gaps.scm:311
msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
msgstr "วางสองดอกจิกไว้ข้างเอซดอกจิก"

#: ../games/gaps.scm:312
msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
msgstr "วางสามดอกจิกไว้ข้างสองดอกจิก"

#: ../games/gaps.scm:313
msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
msgstr "วางสี่ดอกจิกไว้ข้างสามดอกจิก"

#: ../games/gaps.scm:314
msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
msgstr "วางห้าดอกจิกไว้ข้างสี่ดอกจิก"

#: ../games/gaps.scm:315
msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
msgstr "วางหกดอกจิกไว้ข้างห้าดอกจิก"

#: ../games/gaps.scm:316
msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
msgstr "วางเจ็ดดอกจิกไว้ข้างหกดอกจิก"

#: ../games/gaps.scm:317
msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
msgstr "วางแปดดอกจิกไว้ข้างเจ็ดดอกจิก"

#: ../games/gaps.scm:318
msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
msgstr "วางเก้าดอกจิกไว้ข้างแปดดอกจิก"

#: ../games/gaps.scm:319
msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
msgstr "วางสิบดอกจิกไว้ข้างเก้าดอกจิก"

#: ../games/gaps.scm:320
msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
msgstr "วางแจ๊คดอกจิกไว้ข้างสิบดอกจิก"

#: ../games/gaps.scm:321
msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
msgstr "วางควีนดอกจิกไว้ข้างแจ๊คดอกจิก"

#: ../games/gaps.scm:322
msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
msgstr "วางคิงดอกจิกไว้ข้างควีนดอกจิก"

#: ../games/gaps.scm:325
msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
msgstr "วางสองโพดำไว้ข้างเอซโพดำ"

#: ../games/gaps.scm:326
msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
msgstr "วางสามโพดำไว้ข้างสองโพดำ"

#: ../games/gaps.scm:327
msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
msgstr "วางสี่โพดำไว้ข้างสามโพดำ"

#: ../games/gaps.scm:328
msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
msgstr "วางห้าโพดำไว้ข้างสี่โพดำ"

#: ../games/gaps.scm:329
msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
msgstr "วางหกโพดำไว้ข้างห้าโพดำ"

#: ../games/gaps.scm:330
msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
msgstr "วางเจ็ดโพดำไว้ข้างหกโพดำ"

#: ../games/gaps.scm:331
msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
msgstr "วางแปดโพดำไว้ข้างเจ็ดโพดำ"

#: ../games/gaps.scm:332
msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
msgstr "วางเก้าโพดำไว้ข้างแปดโพดำ"

#: ../games/gaps.scm:333
msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
msgstr "วางสิบโพดำไว้ข้างเก้าโพดำ"

#: ../games/gaps.scm:334
msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
msgstr "วางแจ๊คโพดำไว้ข้างสิบโพดำ"

#: ../games/gaps.scm:335
msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
msgstr "วางควีนโพดำไว้ข้างแจ๊คโพดำ"

#: ../games/gaps.scm:336
msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
msgstr "วางคิงโพดำไว้ข้างควีนโพดำ"

#: ../games/gaps.scm:339
msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
msgstr "วางสองโพแดงไว้ข้างเอซโพแดง"

#: ../games/gaps.scm:340
msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
msgstr "วางสามโพแดงไว้ข้างสองโพแดง"

#: ../games/gaps.scm:341
msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
msgstr "วางสี่โพแดงไว้ข้างสามโพแดง"

#: ../games/gaps.scm:342
msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
msgstr "วางห้าโพแดงไว้ข้างสี่โพแดง"

#: ../games/gaps.scm:343
msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
msgstr "วางหกโพแดงไว้ข้างห้าโพแดง"

#: ../games/gaps.scm:344
msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
msgstr "วางเจ็ดโพแดงไว้ข้างหกโพแดง"

#: ../games/gaps.scm:345
msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
msgstr "วางแปดโพแดงไว้ข้างเจ็ดโพแดง"

#: ../games/gaps.scm:346
msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
msgstr "วางเก้าโพแดงไว้ข้างแปดโพแดง"

#: ../games/gaps.scm:347
msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
msgstr "วางสิบโพแดงไว้ข้างเก้าโพแดง"

#: ../games/gaps.scm:348
msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
msgstr "วางแจ๊คโพแดงไว้ข้างสิบโพแดง"

#: ../games/gaps.scm:349
msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
msgstr "วางควีนโพแดงไว้ข้างแจ๊คโพแดง"

#: ../games/gaps.scm:350
msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
msgstr "วางคิงโพแดงไว้ข้างควีนโพแดง"

#: ../games/gaps.scm:353
msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
msgstr "วางสองข้าวหลามตัดไว้ข้างเอซข้าวหลามตัด"

#: ../games/gaps.scm:354
msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
msgstr "วางสามข้าวหลามตัดไว้ข้างสองข้าวหลามตัด"

#: ../games/gaps.scm:355
msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
msgstr "วางสี่ข้าวหลามตัดไว้ข้างสามข้าวหลามตัด"

#: ../games/gaps.scm:356
msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
msgstr "วางห้าข้าวหลามตัดไว้ข้างสี่ข้าวหลามตัด"

#: ../games/gaps.scm:357
msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
msgstr "วางหกข้าวหลามตัดไว้ข้างห้าข้าวหลามตัด"

#: ../games/gaps.scm:358
msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
msgstr "วางเจ็ดข้าวหลามตัดไว้ข้างหกข้าวหลามตัด"

#: ../games/gaps.scm:359
msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
msgstr "วางแปดข้าวหลามตัดไว้ข้างเจ็ดข้าวหลามตัด"

#: ../games/gaps.scm:360
msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
msgstr "วางเก้าข้าวหลามตัดไว้ข้างแปดข้าวหลามตัด"

#: ../games/gaps.scm:361
msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
msgstr "วางสิบข้าวหลามตัดไว้ข้างเก้าข้าวหลามตัด"

#: ../games/gaps.scm:362
msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
msgstr "วางแจ๊คข้าวหลามตัดไว้ข้างสิบข้าวหลามตัด"

#: ../games/gaps.scm:363
msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
msgstr "วางควีนข้าวหลามตัดไว้ข้างแจ๊คข้าวหลามตัด"

#: ../games/gaps.scm:364
msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
msgstr "วางคิงข้าวหลามตัดไว้ข้างควีนข้าวหลามตัด"

#: ../games/gaps.scm:383
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "สุ่มเปลี่ยนช่องว่างเมื่อเริ่มจั่วใหม่"

#: ../games/giant.scm:76
#, scheme-format
msgid "Deals left: ~a"
msgstr "จั่วได้อีก: ~a"

#: ../games/giant.scm:252
msgid "Deal a row"
msgstr "จั่วไพ่มาแถวหนึ่ง"

#: ../games/giant.scm:259
msgid "an empty foundation place"
msgstr "ช่องเรียงที่ว่างอยู่"

#: ../games/giant.scm:260
msgid "an empty tableau place"
msgstr "ช่องในกระดานเล่นที่ว่างอยู่"

#: ../games/giant.scm:287
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr "ลองย้ายไพ่ใบหนึ่งไปยังช่องสำรองดูสิ"

#: ../games/giant.scm:288
msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr "ลองจั่วไพ่มาแถวหนึ่งสิ"

#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:309
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "ลองย้ายกองไพ่ไปมาดูสิ"

#: ../games/giant.scm:295
msgid "Same suit"
msgstr "หน้าไพ่เดียวกัน"

#: ../games/giant.scm:296
msgid "Alternating colors"
msgstr "เรียงสลับสี"

#: ../games/glenwood.scm:261
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr "เลือกไพ่ใบหนึ่งจากกองสำรองเพื่อวางในกองเรียงแรก"

#: ../games/glenwood.scm:355
msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
msgstr "ย้ายไพ่ใบหนึ่งจากกองสำรองไปยังช่องที่ว่างอยู่ในกระดานเล่น"

#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "เหลือไพ่จั่ว: ~a"

#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
#: ../games/whitehead.scm:252
msgid "Deal another card"
msgstr "จั่วไพ่เพิ่มอีกใบ"

#: ../games/gypsy.scm:216
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "ย้ายไพ่หรือแถวไพ่ไปยังช่องที่ว่างอยู่"

#: ../games/gypsy.scm:339
msgid "Deal another hand"
msgstr "จั่วไพ่ชุดใหม่"

#: ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141 ../games/treize.scm:279
#: ../games/yield.scm:295
msgid "Remove the king of clubs."
msgstr "หยิบคิงดอกจิกออก"

#: ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142 ../games/treize.scm:280
#: ../games/yield.scm:296
msgid "Remove the king of diamonds."
msgstr "หยิบคิงข้าวหลามตัดออก"

#: ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143 ../games/treize.scm:281
#: ../games/yield.scm:297
msgid "Remove the king of hearts."
msgstr "หยิบคิงโพแดงออก"

#: ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144 ../games/treize.scm:282
#: ../games/yield.scm:298
msgid "Remove the king of spades."
msgstr "หยิบคิงโพดำออก"

#: ../games/hopscotch.scm:126
msgid "Move card from waste"
msgstr "ย้ายไพ่จากกองทิ้ง"

#: ../games/jumbo.scm:301
msgid "Move waste to stock"
msgstr "ย้ายกองทิ้งไปยังกองจั่ว"

#: ../games/kings-audience.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "เหลือไพ่จั่ว: ~a"

#: ../games/kings-audience.scm:227
msgid "Deal a new card"
msgstr "จั่วไพ่ใบใหม่"

#: ../games/klondike.scm:269
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "ลองย้ายไพ่ลงมาจากกองเรียงดูสิ"

#: ../games/klondike.scm:293 ../games/napoleons-tomb.scm:371
msgid "Single card deals"
msgstr "จั่วไพ่ทีละใบ"

#: ../games/klondike.scm:294
msgid "No redeals"
msgstr "ไม่มีการจั่วใหม่"

#: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83
msgid "Base Card:"
msgstr "ไพ่นำ:"

#: ../games/lady-jane.scm:253
msgid "an empty foundation pile"
msgstr "กองเรียงที่ว่างอยู่"

#: ../games/lady-jane.scm:397 ../games/lady-jane.scm:409
msgid "an empty tableau slot"
msgstr "ช่องที่ว่างอยู่ในกระดานเล่น"

#: ../games/maze.scm:147
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
msgstr "พยายามเรียงไพ่ในกองในลำดับที่เข้ากับการจัดเรียงปัจจุบันมากที่สุด"

#: ../games/napoleons-tomb.scm:338 ../games/terrace.scm:286
msgid "the foundation"
msgstr "กองเรียง"

#: ../games/napoleons-tomb.scm:373
msgid "Autoplay"
msgstr "วางอัตโนมัติ"

#: ../games/osmosis.scm:74
#, scheme-format
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "เริ่มจั่วใหม่ได้อีก: ~a"

#: ../games/osmosis.scm:214
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "จั่วไพ่เพิ่มจากกอง"

#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
msgid "something"
msgstr "ไพ่บางใบ"

#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
msgid "an empty slot"
msgstr "ช่องที่ว่างอยู่"

#: ../games/poker.scm:297
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "วางไพ่ในกระดานเล่นเพื่อคิดคะแนนมือไพ่โปกเกอร์ในแนวต่างๆ"

#: ../games/poker.scm:300
#, fuzzy
msgid "Shuffle mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดสับเปลี่ยนไพ่\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เล่นสุ่ม"

#: ../games/scorpion.scm:146
msgid "Deal the cards"
msgstr "จั่วไพ่"

#: ../games/scuffle.scm:142
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "สับไพ่"

#: ../games/seahaven.scm:245
msgid "an empty foundation"
msgstr "กองเรียงที่ว่างอยู่"

#: ../games/seahaven.scm:300
msgid "an empty tableau"
msgstr "แถวที่ว่างในกระดานเล่น"

#: ../games/sir-tommy.scm:130
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "ย้ายกองทิ้งไปยังช่องในกองสำรอง"

#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr "ย้อนคืนจนกว่าจะมีไพ่พอสำหรับเติมลงในกองทั้งหมดในกระดานเล่น"

#: ../games/spider.scm:185
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "กรุณาเรียงไพ่ในกองที่ว่างอยู่ก่อน"

#: ../games/spider.scm:285
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "วางไพ่บางใบลงในช่องที่ว่างอยู่"

#: ../games/spider.scm:313
msgid "Four Suits"
msgstr "สี่สำรับ"

#: ../games/spider.scm:314
msgid "Two Suits"
msgstr "สองสำรับ"

#: ../games/spider.scm:315
msgid "One Suit"
msgstr "สำรับเดียว"

#: ../games/ten-across.scm:214
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "ย้ายไพ่ใบหนึ่งไปยังช่องชั่วคราวที่ว่างอยู่"

#: ../games/ten-across.scm:215
msgid "No hint available"
msgstr "ไม่มีคำใบ้"

#: ../games/ten-across.scm:251
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "อนุญาตให้ใช้ช่องชั่วคราว"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:41
msgid "General's Patience"
msgstr "มานะของนายทัพ"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:43
msgid "Falling Stars"
msgstr "ดาวตก"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:45
msgid "Signora"
msgstr "ซีญอรา"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:47
msgid "Redheads"
msgstr "หัวแดง"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:49
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "ผมบลอนด์กับน้ำตาล"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:51 nature/mate-nature.xml.in.in:75
msgid "Wood"
msgstr "ไม้"

#: ../games/thieves.scm:148
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "จั่วไพ่ใบหนึ่งมาจากกอง"

#: ../games/thirteen.scm:381
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "จับคู่ไพ่สองใบบนสุดของกองไพ่ทิ้ง"

#: ../games/thirteen.scm:391
msgid "itself"
msgstr "ตัวเอง"

#: ../games/triple-peaks.scm:351
msgid "Progressive Rounds"
msgstr "ทบแต้มจากรอบก่อน"

#: ../games/triple-peaks.scm:352
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "แต้มทวีคูณ"

#: ../games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "ย้ายไพ่แถวหนึ่งไปยังช่องที่ว่างอยู่ในกระดานเล่น"

#: Alacarte/MainWindow.py:177 ../gdl/gdl-dock-layout.c:627
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:155 common/lib_tree_model_adapter.cpp:158
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:182 common/lib_tree_model_adapter.cpp:184
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:185
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:76
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:77 Mozo/MainWindow.py:203
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:176 plugins/systray/sn-dialog.glade:386
#: plugins/systray/sn-dialog.glade:618 ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_th.po (alacarte)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#\n"
"วัตถุ\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ: item\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ: item\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ชิ้นส่วน\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_th.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_th.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ"

#: Alacarte/ItemEditor.py:107
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
#: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:366
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:454
msgid "Choose an icon"
msgstr "เลือกไอคอน"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. list & grid views
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: Alacarte/ItemEditor.py:113
#: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
#: data/ui/CatfishWindow.ui:332 ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:72 ../app/actions/actions.c:191
#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 app/actions/actions.c:195
#: app/dialogs/dialogs.c:338 app/widgets/gimppickablechooser.c:211
#: gnome-vfs.keys.in.h:126 ../gthumb/gth-main-default-tests.c:148
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:912 ../src/ui/dialog/find.cpp:99
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:60
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:68
#: ../share/extensions/image_embed.inx:9
#: ../share/extensions/image_extract.inx:13
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:234
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:55
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199
#: capplets/about-me/mate-about-me.c:322
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:648 ../lib/mate-menu-config.py:154
#: applets/fish/fish.c:423 src/profile-editor.c:596 src/main_window.c:938
#: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:395
#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:301
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:140
#: wp-admin/includes/post.php:909 src/accountdialog.c:171
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_th.po (alacarte)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"รูป\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_th.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"รูป\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_th.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ"

#: Alacarte/ItemEditor.py:245
msgid "Choose a command"
msgstr "เลือกคำสั่ง"

#: data/alacarte.desktop.in:3 data/alacarte.metainfo.xml.in:4
#: data/alacarte.ui:38 data/ui/baobab-main-window.ui:55
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:7 src/fr-window.c:4892
#: data/resources/ui/window.ui:149 data/resources/ui/window.ui:192
#: src/ui/math-window.blp:161 src/gui/gcal-window.blp:188 data/window.ui:39
#: data/ui/header-bar.ui:56 src/kgx-window.ui:167
#: data/ui/contacts-main-window.ui:143 shell/cc-window.blp:37
#: data/ui/main-window.ui:48 ../gnome-panel/panel-addto.c:143
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64
#: data/resources/ui/camera.ui:97 data/resources/ui/camera.ui:170
#: data/resources/ui/camera.ui:341 data/resources/ui/camera.ui:476
#: src/gs-shell.ui:150 src/gs-shell.ui:152 data/interface.ui:29
#: src/editor-window.ui:237 data/window.ui:87 src/gtr-dl-teams.ui:41
#: src/gtr-projects.ui:59 src/gtr-tab.ui:47 src/window.ui:98
#: src/manuals-window.ui:418 src/manuals-window.ui:471
#: src/manuals-window.ui:509 src/manuals-window.ui:538
#: mate-panel/panel-menu-button.c:1121 data/mozo.desktop.in.in:3
#: data/mozo.ui:207 src/resources/ui/nautilus-window.ui:128
#: shell/resources/pps-document-view.blp:91 shell/resources/pps-window.blp:35
#: src/plattenalbum.py:1808 src/plattenalbum.py:3022 data/ShortcutsWindow.ui:31
#: data/resources/main-window.ui:90 src/ptyxis-window.ui:637
#: showtime/gtk/window.blp:76 showtime/gtk/window.blp:489
msgid "Main Menu"
msgstr "เมนูหลัก"

#: data/alacarte.desktop.in:4
msgid "Add or remove applications from the main menu"
msgstr "เพิ่มหรือลบแอปพลิเคชันต่างๆ ในเมนูหลัก"

#: data/alacarte.metainfo.xml.in:5
msgid "A simple menu editor for the GNOME desktop"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขเมนูอย่างง่ายสำหรับเดสก์ท็อป GNOME"

#: data/alacarte.metainfo.xml.in:9
msgid ""
"Easy-to-use menu editor for the GNOME desktop environment. It allows you to "
"add, remove, and modify the entries in your main menu. With this tool, you "
"can organize your applications and system tools into categories that make "
"sense to you, improving your workflow and productivity."
msgstr ""
"เครื่องมือแก้ไขเมนูที่ใช้งานง่ายสำหรับสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อป GNOME ซึ่งให้คุณสามารถเพิ่ม ลบ "
"และแก้ไขรายการต่างๆ ในเมนูหลักของคุณได้ ด้วยเครื่องมือนี้ "
"คุณสามารถจัดระเบียบแอปพลิเคชันและเครื่องมือระบบของคุณโดยแบ่งเป็นหมวดต่างๆ ที่คุณต้องการได้ "
"เพื่อให้คุณทำงานได้อย่างลื่นไหลและมีประสิทธิภาพยิ่งขึ้น"

#: data/alacarte.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Whether you're looking to tidy up your menu by hiding rarely used items or "
"creating a custom menu layout that suits your needs, it provides a "
"straightforward interface to get the job done."
msgstr ""
"เครื่องมือนี้มีส่วนติดต่อผู้ใช้ที่ตรงไปตรงมาเพื่อช่วยให้คุณจัดเมนูได้อย่างสะดวก "
"ไม่ว่าคุณจะจัดระเบียบเมนูของคุณด้วยการซ่อนรายการที่ไม่ค่อยได้ใช้ "
"หรือการสร้างเค้าโครงเมนูกำหนดเองตามความต้องการของคุณก็ตาม"

#: data/alacarte.ui:73
msgid "Restore System Configuration"
msgstr "เรียกคืนการตั้งค่าระบบ"

#: data/alacarte.ui:78
msgid "Restore the default menu layout"
msgstr "คืนโครงสร้างเมนูสู่สภาพเดิมที่กำหนดไว้"

#: data/alacarte.ui:166 data/mozo.ui:455
msgid "_New Menu"
msgstr "เ_มนูใหม่"

#: data/alacarte.ui:183 data/mozo.ui:471
msgid "Ne_w Item"
msgstr "รายการใ_หม่"

#: data/alacarte.ui:200 data/mozo.ui:487
msgid "New _Separator"
msgstr "เส้นแ_บ่งใหม่"

#: data/alacarte.ui:246 src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:624
#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:11 src/resources/gtk/lang-row.blp:11
#: panels/keyboard/cc-input-row.blp:37 panels/search/cc-search-panel-row.blp:59
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:70
#: data/interfaces/playlist.ui:189 data/interfaces/playlist.ui:190
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_th.po (alacarte)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายลง\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลื่อนลง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนลง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลื่อนลง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนลง\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายลง\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนลง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายลง"

#: data/alacarte.ui:262 src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:623
#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:7 src/resources/gtk/lang-row.blp:7
#: panels/keyboard/cc-input-row.blp:32 panels/search/cc-search-panel-row.blp:54
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:577
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:65
#: data/interfaces/playlist.ui:174 data/interfaces/playlist.ui:175
#: src/fe-gtk/editlist.c:339
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_th.po (alacarte)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลื่อนขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลื่อนขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนขึ้น"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: data/launcher-editor.ui:7 ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175
#: ../gnome-panel/launcher.c:732 mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175
#: mate-panel/launcher.c:811 C/gospanel.xml:792
#, fuzzy
msgid "Launcher Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_th.po (alacarte)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติของตัวเรียก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติปุ่มเรียก\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติปุ่มเรียก\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติปุ่มเรียก"

#: data/launcher-editor.ui:117
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:115
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:28
#: src/orage-sync-edit-dialog.c:134
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:285
#: ../panel-plugin/battery.c:1242 ../panel-plugin/battery.c:1290
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:49 settings/xfae-dialog.c:125
#: settings/xfae-model.c:681
msgid "Command:"
msgstr "คำสั่ง:"

#: data/launcher-editor.ui:134 data/directory-editor.ui:117
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587 interfaces/shares.ui.h:9
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor_base.cpp:40
#: src/commentdlg.cpp:43 ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:363
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:63
#: src/plugins/properties/properties.ui:235 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:430
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:338 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_th.po (alacarte)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความคิดเห็น:\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"คำแนะนำ:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ:\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ:\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย:"

#: data/launcher-editor.ui:179 Preferences.java:81 ../lib/widgets.c:1348
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 editor/editor_sub_scene.cpp
#: editor/project_manager.cpp
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98
#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1029 libraries/classes/Menu.php:240
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313
#: libraries/classes/Util.php:1492 libraries/classes/Util.php:1969
#: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
#: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
#: templates/table/structure/display_structure.twig:282
#: src/resources/manager.xrc:35 ../alttoolbar_type.py:1543
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 activity/activity.info:2
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:285 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:82
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:18
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:483 ../src/open-with-dlg.c
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_th.po (alacarte)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดู\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ค้นดู\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดู\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดู\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องสำรวจ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดู\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดู\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ท่องดู\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดู\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดู\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดู\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดู\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดู\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิดดู\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดู\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_th.po (alternative-"
"toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดู\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดู\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกดู\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดู\n"
"#-#-#-#-#  tails-installer_5.0.14+dfsg-1_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดู\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องดู\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดู\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Browse\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องดู\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา"

#: data/launcher-editor.ui:214
msgid "Launch in Terminal?"
msgstr "เรียกใช้งานในเทอร์มินัลหรือไม่?"

#: data/directory-editor.ui:7 ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
#, fuzzy
msgid "Directory Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_th.po (alacarte)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติของไดเรกทอรี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติไดเรกทอรี\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติไดเรกทอรี"

#: data/mozo.ui:67
msgid "Revert Changes?"
msgstr "คืนสู่สภาพเดิมหรือไม่?"

#: data/mozo.ui:142
msgid "Revert all menus to original settings?"
msgstr "คืนทุกเมนูกลับสู่ี่ค่าเดิมที่กำหนดไว้หรือไม่?"

#: data/mozo.ui:335
msgid "_Menus:"
msgstr "เ_มนู:"

#: data/mozo.ui:177
msgid "_Revert to Original"
msgstr "_คืนสู่สภาพเดิม"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_NO_ICON
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "No Icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_th.po (alacarte)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้ไอคอน"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313 app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:152
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1491 ../panel-plugin/mount-plugin.c:823
msgid "Icon:"
msgstr "ไอคอน:"

#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../data/almanah.ui.h:2 ../src/main.c:82
msgid "Almanah Diary"
msgstr "สมุดบันทึก Almanah"

#: ../data/almanah.desktop.in.h:2
msgid "Diary"
msgstr "สมุดบันทึก"

#: ../data/almanah.desktop.in.h:3
msgid "Keep a personal diary"
msgstr "เก็บรักษาบันทึกส่วนตัว"

#: ../data/almanah.ui.h:1 src/ptyxis-preferences-window.c:480
#: src/ptyxis-profile-editor.c:269 wp-includes/script-loader.php:269
#: wp-includes/class-wp-editor.php:790 wp-admin/edit-link-form.php:20
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:650
#, fuzzy
msgid "Add Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_th.po (almanah HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มการเชื่อมโยง\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มลิงก์"

#: ../data/almanah.ui.h:3
msgid "Attached Links"
msgstr "การเชื่อมโยงที่แนบ"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../data/almanah.ui.h:4 src/tools/list-sources/list-sources.c:148
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
#: ../e-util/e-send-options.c:546
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:49
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:2
#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:13
#: src/gui/common/gcal-calendar-combo-row.blp:5
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.blp:131 src/gui/gcal-window.blp:5
#: src/gui/gcal-window.c:407 src/main.c:35
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1801 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3863
#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:789 applets/clock/calendar-window.c:484
#: src/nautilus-file.c:6940
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__calendar
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__calendar
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_calendar
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: org.xfce.orage.desktop.in:13 wp-includes/default-widgets.php:331
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:294
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_th.po (almanah HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิทิน\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิทิน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิทิน\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิทิน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิทิน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิทิน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปฏิทิน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิทิน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปฎิทิน\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิทิน\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิทิน\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิทิน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิทิน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิทิน\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิทิน\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิทิน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปฏิทิน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ปฎิทิน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิทิน\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิทิน"

#: ../data/almanah.ui.h:5
msgid "Go To Today"
msgstr "ไปที่วันนี้"

#: ../data/almanah.ui.h:6
msgid "Link Type"
msgstr "ชนิดของการเชื่อมโยง"

#: ../data/almanah.ui.h:7
msgid "Remove Link"
msgstr "ลบการเชื่อมโยง"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "open search" action in the right-click menu on a search
#. Translators: accessible name of the enter-search button displayed in small-size windows
#. Translators: accessible name of the search togglebutton displayed in usual-size windows
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a verb.
#. Translators: "Search" should be phrased as a verb (in both "Name" and "Keywords" fields).
#. Translators: this is a verb.
#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is not a verb, it's a name as in "the search properties".
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: Label for a search button and entry, should be translated as a verb
#. #-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a placeholder text of the search entry from AdwComboRow. It should be phrased as a verb.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translators: This is an action (a verb in English) that opens the sidebar to start a search
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. "Search"
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. SEARCH
#: ../data/almanah.ui.h:9 ../data/ui/cover-select.ui.h:4
#: ../src/sources/ario-search.c:108
#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:465
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:14 shell/help-overlay.ui.h:3
#: shell/cc-window.ui.h:3 panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
#: libcaja-private/caja-query.c:164
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:178
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:208
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:241
#: editor/key-list-box-row.vala:478 editor/pathwidget.ui:83
#: editor/pathwidget.ui:109 textbox.c:515
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
#: src/resources/gtk/data-view.blp:12 src/resources/gtk/history-dialog.blp:37
#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:62
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:152
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../data/ui/panel/collection.ui:131
#: ../data/ui/panel/files.ui:171 ../data/ui/playlist.ui:128
#: ../plugins/icecast/__init__.py:334 src/fr-window.c:4900
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:36
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:52 data/resources/ui/window.ui:198
#: data/resources/ui/window.ui:218 data/ui/collection-toolbar.ui:165
#: src/libide/gtk/ide-search-entry.ui:14 src/libide/gui/ide-frame.ui:16
#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:347 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:64
#: src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:10 src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:11
#: data/window.ui:32 ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:263
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152 src/ui/topbar.ui:70
#: panels/printers/cc-printers-panel.blp:23 panels/search/cc-search-panel.blp:7
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:3 shell/cc-window.blp:29
#: src/font-view-window.ui:33 data/ui/HeaderBar.ui:43
#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:32 ../gnome-panel/panel-util.c:917
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:495
#: ../js/ui/viewSelector.js:93 js/ui/searchController.js:87
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73
#: src/gs-shell.ui:134 src/gs-shell.ui:136 data/interface.ui:22
#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122
#: src/editor-language-dialog.ui:25 src/editor-search-entry.c:200
#: src/editor-search-entry.ui:13 ../src/notewindow.cpp:388
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: ../extensions/search/callbacks.c:175
#: ../extensions/search/search.extension.in.in.h:2
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 gtk/gtksearchentry.c:371
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:472 gtk/gtkfilechooserdialog.c:477
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:123 src/gtr-search-bar.ui:20
#: common/eda_draw_frame.cpp:1281 common/tool/actions.cpp:620
#: common/widgets/search_pane.cpp:154 eeschema/sch_edit_frame.cpp:292
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:391 src/adw-combo-row.ui:50
#: src/adw-preferences-dialog.ui:85 src/adw-preferences-window.ui:96
#: src/imports/ABContactListPage.qml:511
#: src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:144 src/qml/MainPage.qml:111
#: src/qml/Messages.qml:897 src/qml/Messages.qml:1023
#: src/qml/NewRecipientPage.qml:141 src/qml/MainWindow.qml:198
#: src/manuals-search-entry.ui:14 src/manuals-window.ui:426
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:843
#: libslab/bookmark-agent.c:1210 mate-panel/panel-util.c:1045
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:85
#: src/terminal-accels.c:350 data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:68
#: src/nautilus-search-directory-file.c:230
#: src/nautilus-search-directory-file.c:269
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search src/event-list.c:1380
#: shell/resources/pps-document-view.blp:76 libraries/classes/Menu.php:259
#: libraries/classes/Menu.php:366
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:304
#: libraries/classes/Util.php:1490 libraries/classes/Util.php:1955
#: libraries/classes/Util.php:1972 libraries/config.values.php:64
#: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
#: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:28
#: templates/database/routines/index.twig:29
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
#: templates/server/databases/index.twig:76
#: templates/server/databases/index.twig:77 src/plattenalbum.py:1833
#: src/plattenalbum.py:1843
#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.metainfo.xml.in:28
#: plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in:3
#: ../alternative-toolbar.py:228 ../alternative-toolbar.py:231
#: ../widgets/rb-search-entry.c:252 toolbar.py:100
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58 applet.py:136 newprinter.py:646
#: newprinter.py:1716 newprinter.py:3604 newprinter.py:3664 newprinter.py:3716
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1206 ../Tomboy/NoteWindow.cs:441
#: src/totemmaintoolbar.ui:90 data/gtk/help-overlay.ui:32
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:28
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:92
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:25 src/Views/Main.vala:67
#: src/Views/Search.vala:91 src/Views/Search.vala:93
#: ../virtaal/modes/searchmode.py:36 ../virtaal/modes/searchmode.py:68
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1133
#: wp-includes/default-widgets.php:175 wp-includes/general-template.php:163
#: wp-includes/class-wp-editor.php:765 wp-includes/admin-bar.php:619
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:86
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:29
#: wp-admin/includes/template.php:1293 wp-admin/includes/template.php:1295
#: wp-admin/includes/theme-install.php:66 wp-admin/includes/nav-menu.php:666
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:695 wp-admin/includes/nav-menu.php:697
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:880 wp-admin/includes/nav-menu.php:929
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:931
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:29
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:176
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:476 lib/gui.c:372
#: ../panel-plugin/cfg.c:600 panel-plugin/weather-search.c:272
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_th.po (almanah HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_th.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  manuals_50.1-1_th.po (Manuals gnome-49)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_th.po (alternative-"
"toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ค้น\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา"

#: ../data/almanah.ui.h:11
msgid "View Entry"
msgstr "แสดงรายการ"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This row shows/sets whether the app shown in this page can add results to the GNOME Shell search results. Internally this enables/disables the app's Shell Search Provider
#: ../data/almanah.ui.h:15
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:159
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:170
#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:112
#: src/caja-navigation-window-menus.c:1052
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 src/gconf-editor-window.c:749
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:243
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:218
#: src/terminal-menubar.ui.in:121 ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:15
#: src/fe-gtk/chanlist.c:794 ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
#: src/terminal-window.c:1881 mousepad/resources/gtk/menus.ui:139
#: pluma/pluma-ui.h:51 ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:2 ui/NewPrinterWindow.ui:1765
#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1374 src/fe-gtk/chanlist.c:781
#, fuzzy, csharp-format
msgid "_Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_th.po (almanah HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"ค้น_หา\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_การค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ค้น_หา\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ค้น_หา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ค้น_หา"

#: ../src/interface.c:45
#, c-format
msgid "UI file \"%s/almanah/almanah.ui\" could not be loaded."
msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม UI \"%s/almanah/almanah.ui\""

#: ../src/link.c:52
msgid "An attached file."
msgstr "แฟ้มแนบ"

# #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
# #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
# #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
#. This is used as a default title for note elements.
#.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. note
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a note.
#: ../src/link.c:53 shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:737
#: ../data/bibtex.xml.h:21 xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
#: 48x48/emblems/emblem-note.icon.in.h:1 src/osmEditDialog.js:249
#: ../src/recentchanges.cpp:345
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#: src/orage-appointment-window.c:3768
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:51
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1800 src/output/output-item.c:243
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:350 yelp-xsl.xml.in:243
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_th.po (almanah HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บันทึกข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โน้ต\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อสังเกต\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ"

#: ../src/link.c:53
msgid "A note about an important event."
msgstr "บันทึกเกี่ยวกับเหตุการณ์สำคัญ"

#: ../src/link.c:54
msgid "A URI of a file or web page."
msgstr "URI ของแฟ้มหรือหน้าเว็บ"

#: ../src/links/file.c:39
msgid "Due to an unknown error the file cannot be opened."
msgstr "เปิดแฟ้มไม่ได้ โดยเกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุ"

#: ../src/links/file.c:50 Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
#: Data/glade/dasher.direct.glade.h:4 Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
#: Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17 Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
#: Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
#: Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332
#: Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
#: src/widgets/backup/dialog.rs:174 src/widgets/backup/dialog.rs:257
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_th.po (almanah HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลือกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม"

#: ../src/links/uri.c:39
msgid "Due to an unknown error the URI cannot be opened."
msgstr "เปิด URI ไม่ได้ โดยเกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุ"

#: ../src/main-window.c:178
#, c-format
msgid "The spelling checker could not be initialized: %s"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:265
msgid ""
"Diary is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:269
msgid ""
"Diary is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:273
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Diary.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ "
"ถ้าคุณไม่ได้รับกรุณาดูได้ที่ <http://www.gnu.org/licenses/>"

#: ../src/main-window.c:284
#, c-format
msgid ""
"A helpful diary keeper, storing %u entries with %u links and a total of %u "
"characters."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:291
msgid "Copyright © 2008 Philip Withnall"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 2008 Philip Withnall"

#: ../src/main-window.c:303
msgid "Diary Website"
msgstr "เว็บไซต์ของสมุดบันทึก"

#. #-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_th.po (almanah HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_th.po (indicator-datetime)  #-#-#-#-#
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. Format string for the day on the first menuitem in the datetime indicator.
#. This format string gives the full weekday, date, month, and year.
#. en_US example: "%A, %B %e %Y" --> Saturday, October 31 2020"
#. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020"
#: ../src/main-window.c:349 ../src/printing.c:66 ../src/search-dialog.c:62
#: src/menu.cpp:337
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr ""

#: ../src/main.c:70
msgid "Enable debug mode"
msgstr "เปิดโหมดแก้จุดบกพร่อง"

#. Options
#: ../src/main.c:86
msgid "- Manage your diary"
msgstr "- จัดการสมุดบันทึกของคุณ"

#: ../src/main.c:96
#, c-format
msgid "Command-line options could not be parsed. Error: %s"
msgstr ""

#: ../src/printing.c:82
msgid "No entry for this date."
msgstr "ไม่มีรายการสำหรับวันที่นี้"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: ../src/printing.c:215 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.blp:27
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.blp:40
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_start_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_start_date
#: wp-admin/export.php:152 wp-admin/export.php:184
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_th.po (almanah HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"วันเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วันเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่เริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่เริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่เริ่ม"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: ../src/printing.c:218 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.blp:34
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.blp:46
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_end_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_end_date
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
#: wp-admin/export.php:156 wp-admin/export.php:188
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_th.po (almanah HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"วันสิ้นสุด\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วันสิ้นสุด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่สิ้นสุด\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันสิ้นสุด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่สิ้นสุด"

#: ../src/storage-manager.c:184
#, c-format
msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
msgstr "GPGME ไม่รองรับ OpenPGP: %s"

#: ../src/storage-manager.c:193
#, c-format
msgid "Error creating cipher context: %s"
msgstr ""

#: ../src/storage-manager.c:222
#, c-format
msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../src/storage-manager.c:242
#, c-format
msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../src/storage-manager.c:312
#, c-format
msgid "Error decrypting database: %s"
msgstr ""

#: ../src/storage-manager.c:345
#, c-format
msgid "Error getting encryption key: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหากุญแจสำหรับการเข้ารหัสลับ: %s"

#: ../src/storage-manager.c:366
#, c-format
msgid "Error encrypting database: %s"
msgstr ""

#: ../src/storage-manager.c:377
#, c-format
msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/storage-manager.c:425
#, c-format
msgid ""
"Both an encrypted and plaintext version of the database exist as \"%s\" and "
"\"%s\", and one is likely corrupt. Please delete the corrupt one (i.e. one "
"which is 0KiB in size) before continuing. If neither file is 0KiB, the "
"problem will most likely have been caused by Diary being unable to encrypt "
"the database, so you should move the first file."
msgstr ""

#: ../src/storage-manager.c:450
#, c-format
msgid ""
"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
"%s"
msgstr ""

#: ../src/storage-manager.c:482
#, c-format
msgid ""
"Error getting encryption key: GConf key \"%s\" invalid or empty. Your diary "
"will not be encrypted; please install Seahorse and set up a default key, or "
"ignore this message."
msgstr ""

#: ../src/storage-manager.c:526 ../src/storage-manager.c:559
#, c-format
msgid ""
"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
msgstr ""

#: ../src/storage-manager.c:707
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการแก้ไขรายการบันทึกสำหรับ %s หรือไม่?"

#: ../src/storage-manager.c:734
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบรายการบันทึกสำหรับ %s หรือไม่?"

#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
"  where: <script> is the name of the init script to run,\n"
"         <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:101 ../run_init/run_init.c:124
#: ../newrole/newrole.c:1163
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:139 ../run_init/run_init.c:137
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
#: ../run_init/run_init.c:201 ../newrole/newrole.c:368
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
#: ../run_init/run_init.c:207 ../newrole/newrole.c:375
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:275 ../run_init/run_init.c:279
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:309 ../run_init/run_init.c:313
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:336 ../run_init/run_init.c:340
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:361 ../run_init/run_init.c:365
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:380 ../run_init/run_init.c:384
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270
#: ../run_init/run_init.c:410 ../newrole/newrole.c:1306
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr ""

#: ../audit2allow/audit2allow:232
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr ""

#: ../audit2allow/audit2allow:233 ../audit2allow/audit2allow:245
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:210 ../semanage/seobject.py:279
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:218 ../semanage/seobject.py:287
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:223 ../semanage/seobject.py:292
msgid "Cannot read policy store."
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:228 ../semanage/seobject.py:297
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:233 ../semanage/seobject.py:302
msgid "Could not test MLS enabled status"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
msgid "Not yet implemented"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:243 ../semanage/seobject.py:312
msgid "Semanage transaction already in progress"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:252 ../semanage/seobject.py:321
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:264 ../semanage/seobject.py:335
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:269 ../semanage/seobject.py:340
msgid "Semanage transaction not in progress"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376
#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:300
msgid "Modules Name"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#. TRANSLATORS: device status
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. Cursor blink mode
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: It is related to an option of a set of values
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Scrollbar is: ...
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#. #-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1 ../cleaners/snap.xml
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:847
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:934
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:479
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:2
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:6
#: panels/network/network-proxy.ui.h:4 utils/gdm-config.c:1778
#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:237
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:227
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:269
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:290
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:304
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:318
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.blp:120
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-page.c:322 panels/network/panel-common.c:336
#: panels/system/users/cc-user-page.c:367
#: panels/system/users/cc-user-page.c:753 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1872 ../src/info.c:491
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
#: src/preferences.ui:146 gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:42
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:339
#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:137
#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:312 ../gthumb/dlg-extensions.c:56
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 gtk/inspector/visual.ui:742 gtksourceview.xml:23
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351 backends/alsa/alsa-constants.c:220
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:222
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:117
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 typing-break/drwright.c:525
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1123 src/extra-strings.c:61
#: src/profile-preferences.ui:173 src/terminal-accels.c:409
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:213
#: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
#: templates/config/form_display/input.twig:16
#: templates/relation/check_relations.twig:15
#: templates/relation/check_relations.twig:66
#: templates/relation/check_relations.twig:91
#: templates/relation/check_relations.twig:129
#: templates/relation/check_relations.twig:154
#: templates/relation/check_relations.twig:164
#: templates/relation/check_relations.twig:199
#: templates/relation/check_relations.twig:224
#: templates/relation/check_relations.twig:249
#: templates/relation/check_relations.twig:274
#: templates/relation/check_relations.twig:299
#: templates/relation/check_relations.twig:324
#: templates/relation/check_relations.twig:349
#: templates/relation/check_relations.twig:387
#: templates/relation/check_relations.twig:412
#: templates/relation/check_relations.twig:437
#: templates/relation/check_relations.twig:462
#: templates/relation/check_relations.twig:487
#: templates/relation/check_relations.twig:512
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:239 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1355
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:287
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1470
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:92
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:217
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:666
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:737
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:938
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1126
#: ../panel-plugin/properties.cc:484 common/resources/mouse-dialog.glade:92
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:428
#: ../ui/settingsDeviceClassConfig.glade:34
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้งานแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_th.po (gdm)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_th.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_th.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ระงับการใช้อยู่\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้การไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้งาน"

#: ../semanage/seobject.py:312
#, python-format
msgid "Module does not exists %s "
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:322
#, python-format
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:333
#, python-format
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:348 ../semanage/seobject.py:442
#, python-format
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:363 ../semanage/seobject.py:459
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:391 ../semanage/seobject.py:492
msgid "Builtin Permissive Types"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:401 ../semanage/seobject.py:502
msgid "Customized Permissive Types"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:410
msgid ""
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n"
"# yum install policycoreutils-devel\n"
"Or similar for your distro."
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:447 ../semanage/seobject.py:515
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:453 ../semanage/seobject.py:521
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562
#: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730
#: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827
#: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144
#: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942
#: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084
#: ../semanage/seobject.py:2135 ../semanage/seobject.py:558
#: ../semanage/seobject.py:628 ../semanage/seobject.py:673
#: ../semanage/seobject.py:792 ../semanage/seobject.py:822
#: ../semanage/seobject.py:887 ../semanage/seobject.py:943
#: ../semanage/seobject.py:1221 ../semanage/seobject.py:1487
#: ../semanage/seobject.py:2497 ../semanage/seobject.py:2570
#: ../semanage/seobject.py:2594 ../semanage/seobject.py:2725
#: ../semanage/seobject.py:2776
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566
#: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618
#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632
#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:501 ../semanage/seobject.py:569
#, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:506 ../semanage/seobject.py:574
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:510 ../semanage/seobject.py:578
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775
#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785
#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:523 ../semanage/seobject.py:591
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:527 ../semanage/seobject.py:595
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:545 ../semanage/seobject.py:611
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614
#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:572 ../semanage/seobject.py:638
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:586 ../semanage/seobject.py:653
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:620 ../semanage/seobject.py:685
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:624 ../semanage/seobject.py:689
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679
#: ../semanage/seobject.py:927 ../semanage/seobject.py:708
#: ../semanage/seobject.py:740 ../semanage/seobject.py:986
msgid "Could not list login mappings"
msgstr ""

#: wp-admin/options-writing.php:147
msgid "Login Name"
msgstr "ชื่อในการเข้าระบบ"

#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 ../system-config-selinux.ui:128
#: ../system-config-selinux.ui:1376 ../system-config-selinux.ui:1911
#: ../usersPage.py:55 ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
msgid "SELinux User"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
#: ../gui/system-config-selinux.glade:943 ../system-config-selinux.ui:139
#: ../system-config-selinux.ui:1922 ../semanage/seobject.py:767
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
#: src/osmEditDialog.js:186 ../src/scan.c:221
#: js/ui/components/networkAgent.js:333
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_service
#: src/commands/ps.cc:152 src/commands/repos/list.cc:301
msgid "Service"
msgstr "บริการ"

#: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764
#: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888
#: ../semanage/seobject.py:894 ../semanage/seobject.py:795
#: ../semanage/seobject.py:826 ../semanage/seobject.py:891
#: ../semanage/seobject.py:947 ../semanage/seobject.py:953
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837
#: ../semanage/seobject.py:900 ../semanage/seobject.py:798
#: ../semanage/seobject.py:897 ../semanage/seobject.py:959
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:756 ../semanage/seobject.py:818
#, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:771 ../semanage/seobject.py:832
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:780
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:789 ../semanage/seobject.py:850
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:792
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:856
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:799 ../semanage/seobject.py:860
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:821 ../semanage/seobject.py:881
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:823 ../semanage/seobject.py:883
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890
#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:862 ../semanage/seobject.py:922
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:955
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:907 ../semanage/seobject.py:966
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:945 ../semanage/seobject.py:1004
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:951 ../semanage/seobject.py:1010
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:976 ../semanage/seobject.py:1035
msgid "Labeling"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:976 ../semanage/seobject.py:1035
msgid "MLS/"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:140
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:273
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 gtk/inspector/general.ui:335
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:63 ../data/language-specs/automake.lang.h:6
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:633 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1916
#: src/resources/ui/nautilus-network-address-bar.ui:67
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1140
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:384
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330 src/appfinder-preferences.glade:13
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prefix\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Prefix\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อส่วนต้น\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อส่วนต้น\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prefix\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prefix\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prefix\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"นำหน้า\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"คำนำหน้า\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Prefix\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อักษรนำ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"คำนำหน้า\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความส่วนหน้า"

#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:1036
msgid "MCS Level"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:1036
msgid "MCS Range"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 ../system-config-selinux.ui:1944
#: ../usersPage.py:70 ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
msgid "SELinux Roles"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1002
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1004 ../semanage/seobject.py:1068
msgid "Port is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1014 ../semanage/seobject.py:1082
msgid "Invalid Port"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1018
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1029 ../semanage/seobject.py:1097
#: ../semanage/seobject.py:1371 ../semanage/seobject.py:1626
msgid "Type is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096
#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1102
#: ../semanage/seobject.py:1167
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102
#: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1042
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1046
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1052
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1056
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1060
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1064
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1069
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1073
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1077
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367
#: ../semanage/seobject.py:1566 ../semanage/seobject.py:1161
#: ../semanage/seobject.py:1433 ../semanage/seobject.py:1687
#: ../semanage/seobject.py:1965 ../semanage/seobject.py:2171
msgid "Requires setype or serange"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1093 ../semanage/seobject.py:1163
#: ../semanage/seobject.py:1435 ../semanage/seobject.py:1689
msgid "Requires setype"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1108
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1119
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1132 ../semanage/seobject.py:1208
msgid "Could not list the ports"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1148 ../semanage/seobject.py:1225
#, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1165
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1169
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207
#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289
msgid "Could not list ports"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 ../semanage/seobject.py:1324
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
msgid "SELinux Port Type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1246 ../semanage/seobject.py:1324
#: programs/netstat/netstat.rc:31
msgid "Proto"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 ../system-config-selinux.ui:283
#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
msgid "Port Number"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1270 ../semanage/seobject.py:1856
msgid "Node Address is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1285 ../semanage/seobject.py:1868
#: ../semanage/seobject.py:1880
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1299 ../semanage/seobject.py:1894
msgid "SELinux node type is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370
#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374
#: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508
#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604
#: ../semanage/seobject.py:1818 ../semanage/seobject.py:1903
#: ../semanage/seobject.py:1974 ../semanage/seobject.py:2011
#: ../semanage/seobject.py:2112 ../semanage/seobject.py:2175
#: ../semanage/seobject.py:2211 ../semanage/seobject.py:2430
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378
#: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420
#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978
#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021
#, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1317 ../semanage/seobject.py:1913
#, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524
#: ../semanage/seobject.py:1767 ../semanage/seobject.py:1919
#: ../semanage/seobject.py:2127 ../semanage/seobject.py:2384
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1327 ../semanage/seobject.py:1923
#, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1331 ../semanage/seobject.py:1927
#, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1335 ../semanage/seobject.py:1931
#, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1339 ../semanage/seobject.py:1935
#, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1344 ../semanage/seobject.py:1940
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1348 ../semanage/seobject.py:1944
#, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1352 ../semanage/seobject.py:1948
#, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416
#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017
#, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1384 ../semanage/seobject.py:1984
#, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1394 ../semanage/seobject.py:1994
#, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1422 ../semanage/seobject.py:2023
#, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1426 ../semanage/seobject.py:2027
#, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1438 ../semanage/seobject.py:2041
msgid "Could not deleteall node mappings"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1452 ../semanage/seobject.py:2055
msgid "Could not list addrs"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811
#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421
msgid "SELinux Type is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574
#: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614
#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179
#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1519 ../semanage/seobject.py:2122
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:2131
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1532 ../semanage/seobject.py:2135
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1536 ../semanage/seobject.py:2139
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1541 ../semanage/seobject.py:2144
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1545 ../semanage/seobject.py:2148
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1549 ../semanage/seobject.py:2152
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1553 ../semanage/seobject.py:2156
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610
#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1580 ../semanage/seobject.py:2185
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1591 ../semanage/seobject.py:2196
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1616 ../semanage/seobject.py:2223
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1620 ../semanage/seobject.py:2227
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1632 ../semanage/seobject.py:2241
msgid "Could not delete all interface  mappings"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1646 ../semanage/seobject.py:2255
msgid "Could not list interfaces"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2280
msgid "SELinux Interface"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../app/actions/actions.c:128 app/actions/actions.c:129
#: ../gladeui/glade-property.c:645 ../libgdict/gdict-source.c:316
#: ../libgdict/gdict-speller.c:375
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__context
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__context
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"บริบท\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"บริบท\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"บริบท\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"Context\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บริบท\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"บริบท"

#: ../semanage/seobject.py:1738 ../semanage/seobject.py:2350
#, python-format
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1741
#, python-format
msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1744 ../semanage/seobject.py:2356
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s already exists"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1750 ../semanage/seobject.py:2362
#, python-format
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1759
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1773 ../semanage/seobject.py:2390
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1777 ../semanage/seobject.py:2394
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848
#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1788 ../semanage/seobject.py:2405
msgid "Invalid file specification"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1790 ../semanage/seobject.py:2407
msgid "File specification can not include spaces"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1795 ../semanage/seobject.py:2412
#, python-format
msgid ""
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1814 ../semanage/seobject.py:2426
#: ../semanage/seobject.py:2491
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827
#: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965
#: ../semanage/seobject.py:1969 ../semanage/seobject.py:2434
#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2501
#: ../semanage/seobject.py:2510 ../semanage/seobject.py:2598
#: ../semanage/seobject.py:2602
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1835 ../semanage/seobject.py:2446
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1843 ../semanage/seobject.py:2454
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911
#: ../semanage/seobject.py:1915 ../semanage/seobject.py:2462
#: ../semanage/seobject.py:2534 ../semanage/seobject.py:2538
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1857 ../semanage/seobject.py:2468
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1871 ../semanage/seobject.py:2487
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973
#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1893 ../semanage/seobject.py:2506
#: ../semanage/seobject.py:2516
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2542
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1932 ../semanage/seobject.py:2560
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1946 ../semanage/seobject.py:2574
#, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1971 ../semanage/seobject.py:2604
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1977 ../semanage/seobject.py:2610
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1992 ../semanage/seobject.py:2627
msgid "Could not list file contexts"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1996 ../semanage/seobject.py:2635
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2033 ../semanage/seobject.py:2672
msgid "SELinux fcontext"
msgstr ""

#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
msgid "type"
msgstr "ชนิด"

#: ../semanage/seobject.py:2046 ../semanage/seobject.py:2685
msgid ""
"\n"
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2051 ../semanage/seobject.py:2690
msgid ""
"\n"
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138
#: ../semanage/seobject.py:2144 ../semanage/seobject.py:2728
#: ../semanage/seobject.py:2779 ../semanage/seobject.py:2785
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140
#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2093 ../semanage/seobject.py:2734
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2098 ../semanage/seobject.py:2739
#, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2103 ../semanage/seobject.py:2744
#, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2106 ../semanage/seobject.py:2747
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2122
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2146 ../semanage/seobject.py:2787
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2150 ../semanage/seobject.py:2791
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179
#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820
msgid "Could not list booleans"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: src/orca/messages.py:2102 ../partman-partitioning.templates:27001
#: ../semanage/seobject.py:2853 ../lib/sensors-interface-common.c:160
msgid "off"
msgstr "ปิด"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
#: src/orca/messages.py:2107 src/parole-player.c:1806 src/parole-player.c:1812
#: src/parole-player.c:1820 ../partman-partitioning.templates:26001
#: ../semanage/seobject.py:2853 ../lib/sensors-interface-common.c:160
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ใน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ใน\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิด"

#: ../semanage/seobject.py:2228 ../semanage/seobject.py:2865
msgid "SELinux boolean"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: C/anjuta-manual.xml:367(term) src/resources/gtk/autofill-view.blp:71
#: ../egg/egg-oid.c:74 egg/egg-oid.c:74 ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213
#: ../src/gpm-statistics.c:747 subprojects/extensions-tool/src/main.c:271
#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
#: gtk/inspector/misc-info.ui:108 src/gtr-header-dialog.ui:167
#: data/mat.glade:536 src/gpm-statistics.c:390 C/gospanel.xml:1579
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_state
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: ../semanage/seobject.py:2865
#: ../tvp-git-helper/tgh-file-selection-dialog.c:99
#: ../tvp-git-helper/tgh-status-dialog.c:109
#: ../tvp-svn-helper/tsh-log-message-dialog.c:92
#: ../tvp-svn-helper/tsh-status-dialog.c:123 src/process-tree-view.c:163
#: src/settings-dialog.ui:387
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"รัฐ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"รัฐ\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"รัฐ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"รัฐ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"จังหวัด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"จังหวัด\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"รัฐ\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"State\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: field description when displaying key properties; the default value of the key (defined if it has a schema)
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. txt_kernel_default
#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. Default means device with default route set
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. Cursor blink mode
#. #-#-#-#-#  libgnome-keyring_3.12.0-1_th.po (libgnome-keyring master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the name of an automatically created default keyring.
#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. button labels
#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. sort the names but keep Default on top
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:185
#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:2
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:11
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258
#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 editor/registry-info.vala:105
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684
#: ../mail/mail-config.ui.h:44 ../latex/latex/dialogs.py:331
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 ../gweather/gweather-pref.c:787
#: ../gweather/gweather-pref.c:804 ../gweather/gweather-pref.c:827
#: ../gweather/gweather-pref.c:852 ../netspeed/src/preferences.c:162
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:287 src/plugins/buildui/tweaks.ui:274
#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:461 ../applets/clock/clock.c:1824
#: ../applets/clock/clock.c:1832 ../src/shell-mobile-providers.c:526
#: src/preferences.ui:140 editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp gtk/inspector/prop-editor.c:1676
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2406 gtk/inspector/visual.ui:73
#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:274
#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:26
#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19
#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:71 common/pgm_base.cpp:97
#: common/stroke_params.cpp:282 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:630
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:331
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:643 eeschema/sch_field.cpp:909
#: eeschema/sch_label.cpp:1404 eeschema/sch_line.cpp:1233
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:364 eeschema/sch_text.cpp:636
#: eeschema/sch_textbox.cpp:465 include/stroke_params.h:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2547 pcbnew/pcb_dimension.cpp:664
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:214 pcbnew/pcb_text.cpp:332
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:504 ../library/gnome-keyring.c:2717
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:93 libmateweather/mateweather-prefs.c:113
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:139
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:168 src/nma-mobile-providers.c:818
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:841 ../mate-tweak:1714
#: src/app/webbrowser/SettingsDeviceSelector.qml:42
#: mousepad/mousepad-encoding.h:23 src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
#: src/connection-editor/page-general.c:41 properties/nm-l2tp-dialog.ui:1148
#: src/orca/orca-setup.ui:29
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:545
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:381
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:485
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:297
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:389
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:531
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
#: templates/database/central_columns/edit.twig:11
#: templates/database/central_columns/main.twig:28
#: templates/database/central_columns/main.twig:232
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9
#: templates/table/structure/display_structure.twig:26
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
#: src/ui/gui/options.ui:323 plugins/spice/spice_plugin.c:665
#: plugins/spice/spice_plugin.c:683 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3139
#: ../semanage/seobject.py:2865 speak/voice.py:52 speak/voice.py:125
#: ../src/sugar3/speech.py:58 src/race/grand_prix_data.cpp:639
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:844 src/libvlc-module.c:540
#: src/video_output/vout_intf.c:98 src/video_output/vout_intf.c:116
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/dshow/dshow.cpp:99
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 modules/access/dshow/dshow.cpp:2081
#: modules/audio_output/alsa.c:767 modules/audio_output/directsound.c:1048
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316 modules/audio_output/mmdevice.c:1445
#: modules/audio_output/winstore.c:594 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:106
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:79
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:322
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:602
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:669
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:54
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:388
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1276
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1492
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:214
#: wp-admin/options-permalink.php:196 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:586
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:30
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:660
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:827
#: dialogs/mouse-settings/main.c:411 dialogs/mouse-settings/main.c:413
#: dialogs/mouse-settings/main.c:476
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พื้นฐาน\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ค่าเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค่าเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งต้น\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-keyring_3.12.0-1_th.po (libgnome-keyring master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_th.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_th.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_th.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค่าเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บูตปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มแรก\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าหลัก\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปริยาย"

#: ../newrole/newrole.c:201 ../newrole/newrole.c:199
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:290 ../newrole/newrole.c:283
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:300 ../newrole/newrole.c:293
#, c-format
msgid "newrole:  %s:  error on line %lu.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:439 ../newrole/newrole.c:449
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:450 ../newrole/newrole.c:460
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:455 ../newrole/newrole.c:465
#, c-format
msgid "Error!  Shell is not valid.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:512 ../newrole/newrole.c:525
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616
#: ../newrole/newrole.c:572 ../newrole/newrole.c:614 ../newrole/newrole.c:651
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:611 ../newrole/newrole.c:566 ../newrole/newrole.c:577
#: ../newrole/newrole.c:608 ../newrole/newrole.c:619 ../newrole/newrole.c:646
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:634 ../newrole/newrole.c:669
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:640 ../newrole/newrole.c:675
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:647 ../newrole/newrole.c:682
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 ../newrole/newrole.c:726
#: ../newrole/newrole.c:1097
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:698 ../newrole/newrole.c:733
#, c-format
msgid "Error!  Could not open %s.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:704 ../newrole/newrole.c:739
#, c-format
msgid "Error!  Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:710 ../newrole/newrole.c:745
#, c-format
msgid "%s!  Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:720 ../newrole/newrole.c:755
#, c-format
msgid "%s!  Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:730 ../newrole/newrole.c:765
#, c-format
msgid "%s!  Could not set new context for %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:777 ../newrole/newrole.c:812
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:783 ../newrole/newrole.c:818
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:840 ../newrole/newrole.c:874
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:848 ../newrole/newrole.c:882
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:855 ../newrole/newrole.c:889
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:860 ../newrole/newrole.c:894
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:870 ../newrole/newrole.c:904
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:896 ../newrole/newrole.c:930
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:906 ../newrole/newrole.c:940
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:913 ../newrole/newrole.c:947
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:920 ../newrole/newrole.c:954
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:930 ../newrole/newrole.c:964
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:935 ../newrole/newrole.c:969
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:943 ../newrole/newrole.c:977
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:948 ../newrole/newrole.c:982
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:955 ../newrole/newrole.c:989
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:981 ../newrole/newrole.c:1015
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:989 ../newrole/newrole.c:1023
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1041 ../newrole/newrole.c:1075
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1057 ../newrole/newrole.c:1091
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1074 ../newrole/newrole.c:1108
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1081 ../newrole/newrole.c:1115
#, c-format
msgid "Warning!  Could not retrieve tty information.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1102 ../newrole/newrole.c:1137
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1137 ../newrole/newrole.c:1172
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1164 ../newrole/newrole.c:1199
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190
#: ../newrole/newrole.c:1202 ../newrole/newrole.c:1225
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196
#: ../newrole/newrole.c:1204 ../newrole/newrole.c:1231
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1228 ../newrole/newrole.c:1264
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1263 ../newrole/newrole.c:1299
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1285 ../newrole/newrole.c:1321
#, c-format
msgid "Failed to send audit message"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1293 ../newrole/newrole.c:1329
#, c-format
msgid "Failed to transition to namespace\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1299 ../newrole/newrole.c:1335
#, c-format
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1304 ../newrole/newrole.c:1340
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1315 ../newrole/newrole.c:1351
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr ""

#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage:  %s [-qi]\n"
msgstr ""

#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s:  Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr ""

#: ../load_policy/load_policy.c:80 ../load_policy/load_policy.c:73
#, c-format
msgid "%s:  Can't load policy and enforcing mode requested:  %s\n"
msgstr ""

#: ../load_policy/load_policy.c:90 ../load_policy/load_policy.c:83
#, c-format
msgid "%s:  Can't load policy:  %s\n"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 ../chcat/chcat:111
#: ../chcat/chcat:191
msgid "Requires at least one category"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 ../chcat/chcat:124
#: ../chcat/chcat:205
#, c-format, python-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:110
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 ../chcat/chcat:291
#: ../chcat/chcat:296
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:319 ../chcat/chcat:346
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:325 ../chcat/chcat:353
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:326 ../chcat/chcat:354
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:329 ../chcat/chcat:357
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:330 ../chcat/chcat:358
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:331 ../chcat/chcat:359
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:332 ../chcat/chcat:360
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:333 ../chcat/chcat:361
msgid "Use -- to end option list.  For example"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:334 ../chcat/chcat:362
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:335 ../chcat/chcat:363
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:399 ../chcat/chcat:433
#, c-format, python-format
msgid "Options Error %s "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:391 src/gconf-key-editor.c:126
#: src/gconf-key-editor.c:156 editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/libtool.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/sparql.lang.h:1
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 ../data/language-specs/desktop.lang.h:9
#: ../data/language-specs/d.lang.h:10 ../data/language-specs/imagej.lang.h:4
#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 ../data/language-specs/objj.lang.h:3
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:8
#: ../data/language-specs/python.lang.h:11
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:10
#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4
#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 layout.py:166 layout.py:199
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:520
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:85
#, fuzzy
msgid "Boolean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"บูลีน\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"บูลีน\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"บูลีน\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"บูลีน\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บูลีน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บูลีน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บูลีน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บูลีน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บูลีน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Boolean\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลที่แสดงถึงการตัดสินใจ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บูลีน"

# #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
# Part of the UI: "_Match" {all,any} "of the following:"
#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174 ../booleansPage.py:249
#: ../semanagePage.py:167 xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:997
msgid "all"
msgstr "ทั้งหมด"

#: ../src/core/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:39
msgid "Customized"
msgstr "กำหนดเอง"

#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134
msgid "File Labeling"
msgstr ""

#: ../gui/fcontextPage.py:74 ../fcontextPage.py:83
msgid ""
"File\n"
"Specification"
msgstr ""

#: ../gui/fcontextPage.py:81 ../fcontextPage.py:90
msgid ""
"Selinux\n"
"File Type"
msgstr ""

#: ../gui/fcontextPage.py:88 ../fcontextPage.py:97
msgid ""
"File\n"
"Type"
msgstr ""

#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255
msgid "User Mapping"
msgstr ""

#: ../gui/loginsPage.py:52 ../loginsPage.py:60
msgid ""
"Login\n"
"Name"
msgstr ""

#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 ../loginsPage.py:64
#: ../usersPage.py:61
msgid ""
"SELinux\n"
"User"
msgstr ""

#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 ../loginsPage.py:67
#: ../usersPage.py:66
msgid ""
"MLS/\n"
"MCS Range"
msgstr ""

#: ../gui/loginsPage.py:133 ../loginsPage.py:136
#, python-format
msgid "Login '%s' is required"
msgstr ""

#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696
msgid "Policy Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Module Name"
msgstr "ชื่อโมดูล"

#: ../gui/modulesPage.py:135 ../modulesPage.py:149
msgid "Disable Audit"
msgstr ""

#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633
msgid "Enable Audit"
msgstr ""

#: ../gui/modulesPage.py:163 ../modulesPage.py:177
msgid "Load Policy Module"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:9 ../polgen.ui:9
msgid "Red Hat 2007"
msgstr ""

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:947
msgid "GPL"
msgstr "GPL"

#: ../gui/polgen.glade:34 ../polgen.ui:34
msgid "Add Booleans Dialog"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:101 ../polgen.ui:99
msgid "Boolean Name"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:230 ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:251 ../polgen.ui:255
msgid ""
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
"confine:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:284 ../polgen.ui:288
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130
#: ../polgen.ui:320 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
msgid "Standard Init Daemon"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 ../polgen.ui:324
#: ../polgen.ui:340
msgid ""
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131
#: ../polgen.ui:336 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
msgid "DBUS System Daemon"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:349 ../polgen.ui:353
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:353 ../polgen.ui:357
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133
#: ../polgen.ui:370 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
msgid "Web Application/Script (CGI)"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:370 ../polgen.ui:374
msgid ""
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135
#: ../polgen.ui:387 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
msgid "User Application"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 ../polgen.ui:391
#: ../polgen.ui:408
msgid ""
"User Application are any application that you would like to confine that is "
"started by a user"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134
#: ../polgen.ui:404 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
msgid "Sandbox"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:446 ../polgen.ui:450
msgid "<b>Login Users</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:478 ../polgen.ui:482
msgid "Existing User Roles"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:482 ../polgen.ui:486
msgid "Modify an existing login user record."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:495 ../polgen.ui:499
msgid "Minimal Terminal User Role"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:499 ../polgen.ui:503
msgid ""
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
"default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:512 ../polgen.ui:516
msgid "Minimal X Windows User Role"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:516 ../polgen.ui:520
msgid ""
"This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:529 ../polgen.ui:533
msgid "User Role"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:533 ../polgen.ui:537
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
"sudo, no su."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:546 ../polgen.ui:550
msgid "Admin User Role"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:550 ../polgen.ui:554
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
"can sudo to Root Administration Roles"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:592 ../polgen.ui:596
msgid "<b>Root Users</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:623 ../polgen.ui:627
msgid "Root Admin User Role"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:627 ../polgen.ui:631
msgid ""
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
"the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
"the system directly."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:705 ../polgen.ui:705
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:739 ../polgen.ui:739
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#: apt-pkg/contrib/progress.cc ../src/object/sp-use.cpp:288
#: ../share/ui/font-list.glade:734
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:68
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:87
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:108
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:879
#: ../onioncircuits:357 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1323
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../gui/polgen.glade:776 ../polgen.ui:776
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:794 src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:95
#: src/app/qml/ui/FileDetailsPopover.qml:40 ../polgen.ui:794
#: data/freedesktop.org.xml.in:2206
msgid "Executable"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:808 ../polgen.ui:808
msgid "Init script"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:821 ../polgen.ui:821
msgid ""
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:887 ../polgen.ui:883
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:908
msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:928 ../polgen.ui:921
msgid "role tab"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:945 ../polgen.ui:937
#, python-format
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:963 ../polgen.ui:955
#, python-format
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:983 ../polgen.ui:972
msgid ""
"transition \n"
"role tab"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1001 ../polgen.ui:989
#, python-format
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1019
msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1056 ../polgen.ui:1040
#, python-format
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 ../polgen.ui:1058
#: ../polgen.ui:1109
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1111 ../polgen.ui:1091
#, python-format
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1166 ../polgen.ui:1142
#, python-format
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 ../polgen.ui:1162
#: ../polgen.ui:1529
msgid "<b>TCP Ports</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 ../polgen.ui:1203
#: ../polgen.ui:1370
#, python-format
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 ../polgen.ui:1216
#: ../polgen.ui:1383
msgid "600-1024"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 ../polgen.ui:1220
#: ../polgen.ui:1387
#, python-format
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 ../polgen.ui:1233
#: ../polgen.ui:1400
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 ../polgen.ui:1237
#: ../polgen.ui:1404
#, python-format
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
"to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
#: ../gui/polgen.glade:1718 ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432
#: ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690
msgid "Select Ports"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 ../polgen.ui:1278
#: ../polgen.ui:1445
#, python-format
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 ../polgen.ui:1329
#: ../polgen.ui:1638
msgid "<b>UDP Ports</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1519 ../polgen.ui:1492
msgid ""
"Network\n"
"Bind tab"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1537 ../polgen.ui:1509
#, python-format
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1593 ../polgen.ui:1565
#, python-format
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1622 ../polgen.ui:1594
#, python-format
msgid ""
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1702 ../polgen.ui:1674
#, python-format
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1731 ../polgen.ui:1703
#, python-format
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1792 ../polgen.ui:1760
#, python-format
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1809 ../polgen.ui:1777
msgid "Writes syslog messages\t"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1824 ../polgen.ui:1792
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1839 ../polgen.ui:1807
msgid "Uses Pam for authentication"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1854 ../polgen.ui:1822
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1869 ../polgen.ui:1837
msgid "Uses dbus"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1884 ../polgen.ui:1852
msgid "Sends audit messages"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1899 ../polgen.ui:1867
msgid "Interacts with the terminal"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1914 ../polgen.ui:1882
msgid "Sends email"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1961 ../polgen.ui:1925
#, python-format
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:2122 ../polgen.ui:2086
#, python-format
msgid ""
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
"Files ..."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:2166 ../polgen.ui:2126
#, python-format
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:2274 ../polgen.ui:2234
#, python-format
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:2316 ../polgen.ui:2272
#, python-format
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:2334 ../polgen.ui:2290
msgid "Policy Directory"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:289 ../polgengui.py:306
msgid "Existing_User"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:370 ../polgengui.py:387
#, python-format
msgid "%s must be a directory"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 ../polgengui.py:447
#: ../polgengui.py:728
msgid "You must select a user"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:560 ../polgengui.py:577
msgid "Select executable file to be confined."
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:571 ../polgengui.py:588
msgid "Select init script file to be confined."
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:581 ../polgengui.py:598
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:588 ../polgengui.py:605
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:650 ../polgengui.py:667
msgid "Select directory to generate policy files in"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:667 ../polgengui.py:684
#, python-format
msgid ""
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 ../polgengui.py:684
#: ../polgengui.py:688
msgid "Verify Name"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:671
#, python-format
msgid ""
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:717 ../polgengui.py:734
msgid ""
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:731 ../polgengui.py:748
msgid "You must enter a executable"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
msgid "Configue SELinux"
msgstr ""

#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544
msgid "Network Port"
msgstr ""

#: ../gui/portsPage.py:85 ../portsPage.py:96
msgid ""
"SELinux Port\n"
"Type"
msgstr ""

#: ../src/empathy-import-widget.c:311 ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
#: src/plattenalbum.py:1061 src/remmina_plugin_manager.c:88
#: src/remmina_file_editor.c:2337
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"โพรโทคอล\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"โพรโทคอล\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"โพรโทคอล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"โพรโทคอล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"โพรโทคอล\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ระเบียบการ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โปรโตคอล\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"โปรโตคอล\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"โพรโทคอล"

#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355
msgid ""
"MLS/MCS\n"
"Level"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. port to connect to
#: ../../../processing/app/Editor.java:718
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 src/bookmarkdialog.c:325
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
#: panels/network/cc-net-proxy-page.blp:96
#: panels/network/cc-net-proxy-page.blp:113
#: panels/network/cc-net-proxy-page.blp:130
#: panels/network/cc-net-proxy-page.blp:147
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310 ../src/scan.c:205
#: src/common/text.c:1315 src/common/text.c:1351 src/plattenalbum.py:1019
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:51 ../portsPage.py:112
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:188
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:243
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:284
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:330
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:427 modules/lua/vlc.c:67
#: modules/stream_out/rtp.c:114
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
#: wp-admin/options-writing.php:142 src/common/text.c:1267
#: src/common/text.c:1298
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พอร์ต\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พอร์ต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พอร์ต\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต"

#: ../gui/portsPage.py:207 ../portsPage.py:214
#, python-format
msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:47
#: src/caja-file-management-properties.ui:809
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1854 src/file-manager/fm-list-view.c:3493
#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1769
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:64 src/nautilus-files-view.c:9668
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:377
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1107
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1267
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:405
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"รายการแฟ้มที่พบ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมองรายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมองรายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมองแบบรายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมองรายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมองรายชื่อ"

#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466
msgid "Group View"
msgstr ""

#: ../gui/semanagePage.py:126 ../semanagePage.py:131
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1618
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "ลบ %s"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2607
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:508
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735
#: templates/database/operations/index.twig:155
#: templates/table/operations/index.twig:295
#, c-format, php-format
msgid "Add %s"
msgstr "เพิ่ม %s"

#: ../gui/semanagePage.py:148 ../semanagePage.py:153
#, python-format
msgid "Modify %s"
msgstr ""

#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 ../domainsPage.py:102
#: ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157 ../statusPage.py:74
#: ../system-config-selinux.ui:596 ../system-config-selinux.ui:1729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
msgid "Permissive"
msgstr ""

#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 ../statusPage.py:75
#: ../system-config-selinux.ui:599 ../system-config-selinux.ui:1744
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
msgid "Enforcing"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: long button name for status window.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: lib/Results.pm:83 lib/Schedule.pm:187 utils/update-alternatives.c
#: ../src/gui/accounts.cpp:567 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
#: panels/printers/pp-printer-entry.blp:110
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.blp:22
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326 ../src/gpk-update-viewer.c:1700
#: data/procproperties.ui:45 data/procproperties.ui:70 src/proctable.cpp:339
#: src/services/service-settings-table.c:192 editor/editor_plugin_settings.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:142 src/fe-gtk/dccgui.c:820
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:113
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:78
#: pcbnew/pad.cpp:1895 pcbnew/pcb_barcode.cpp:551 pcbnew/pcb_dimension.cpp:695
#: pcbnew/pcb_group.cpp:417 pcbnew/pcb_shape.cpp:703
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:206 pcbnew/pcb_text.cpp:324
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:498 pcbnew/pcb_track.cpp:2480 pcbnew/zone.cpp:947
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326 ../src/gui/windowmenu.cpp:53
#: src/gui/windowmenu.cpp:126 src/proctable.cpp:256 src/procproperties.cpp:142
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter ../onioncircuits:133
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274
#: libraries/classes/Menu.php:487
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134
#: libraries/classes/Util.php:1940 libraries/config.values.php:157
#: templates/database/events/editor_form.twig:25
#: templates/database/events/index.twig:46
#: templates/database/tracking/tables.twig:17
#: templates/table/tracking/main.twig:31 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1444 ../statusPage.py:99
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76
#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../common/rpackageview.h:156
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51 ../gtk/rgfetchprogress.cc:93
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:51 jobviewer.py:533
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:89 ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:291
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:429 ../tvp-git-helper/main.c:189
#: ../tvp-git-helper/tgh-file-selection-dialog.c:121
#: ../tvp-git-helper/tgh-status-dialog.c:124 ../tvp-svn-helper/main.c:331
#: ../tvp-svn-helper/tsh-file-selection-dialog.c:151
#: ../tvp-svn-helper/tsh-status-dialog.c:246
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176 wp-admin/admin-ajax.php:1314
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:952
#: wp-admin/edit-form-comment.php:35 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:122
#: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:136
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:462 src/info.cc:449 src/info.cc:499
#: src/info.cc:802 src/utils/misc.cc:328 src/utils/misc.cc:370
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"สถิติ\n"
"#-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#\n"
"สถานภาพ\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_th.po (dpkg 1.21.20)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_th.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ (Status)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ"

#: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619
#: ../statusPage.py:138 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
msgid ""
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system.  Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: ../gui/statusPage.py:147 ../statusPage.py:152
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""

#: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753
#: ../statusPage.py:157 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
msgid ""
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system.  Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
msgid "system-config-selinux"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:12 ../system-config-selinux.ui:11
msgid ""
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:22 ../gui/system-config-selinux.glade:544
#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407
msgid "Add SELinux Login Mapping"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:257 ../system-config-selinux.ui:219
msgid "Add SELinux Network Ports"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
#: ../gui/system-config-selinux.glade:678 ../system-config-selinux.ui:305
#: ../system-config-selinux.ui:493
msgid "SELinux Type"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:622 ../system-config-selinux.ui:471
msgid "File Specification"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:178 data/ui/CatfishWindow.ui:774
#: src/window-commands.c:583 src/window-commands.c:949
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185 app/widgets/gimpfileprocview.c:199
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดไฟล์"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
msgid ""
"all files\n"
"regular file\n"
"directory\n"
"character device\n"
"block device\n"
"socket\n"
"symbolic link\n"
"named pipe\n"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 ../system-config-selinux.ui:543
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
msgid "MLS"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:837 ../system-config-selinux.ui:1847
msgid "Add SELinux User"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 ../system-config-selinux.ui:605
msgid "SELinux Administration"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta"
#. #-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the "Add City" button looks like
#. Add (+) City
#. This string is the part that should appear on the LEFT SIDE
#. of the button. Translators for RTL languages or languages
#. with a different word order than English please take note.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Add button
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:201
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:10
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:3 deja-dup/ConfigFolderList.vala:69
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:31
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:39
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:93
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:27
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:65
#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:729 src/gtk/misc-gtk.c:959
#: src/gtk/options_dialog.c:1180 ../src/findreplace.c:179
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:3 ../src/sharing.js:226
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.blp:94 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.blp:31
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:161 editor/connections_dialog.cpp
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: gtk/inspector/strv-editor.c:114 ../window.c:401
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:223
#: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:102
#: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:90 old/bin/am.pl:1487
#: old/bin/ic.pl:2097 ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
#: app/worldclock/AddWorldCityButton.qml:37 src/qml/Messages.qml:920
#: data/mat.glade:467 src/windowLocations.py:146
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:205
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
#: data/interfaces/playlist.ui:100
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/database/central_columns/main.twig:196 templates/export.twig:285
#: templates/export.twig:301 templates/export.twig:317 src/commentdlg.cpp:64
#: src/ui/gui/psppire-acr.c:273 ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4
#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48 createcardpanel.py:85
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:133 ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:263
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:300 ../tvp-git-helper/main.c:153
#: ../tvp-git-helper/tgh-add.c:108 ../tvp-git-helper/tgh-add.c:121
#: ../tvp-svn-helper/main.c:259 ../tvp-svn-helper/tsh-add.c:119
#: ../tvp-svn-helper/tsh-add.c:132
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:75
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 modules/gui/qt/ui/sout.h:206
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296 wp-includes/script-loader.php:288
#: wp-admin/includes/widgets.php:182 wp-admin/includes/meta-boxes.php:293
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:697 wp-admin/press-this.php:556
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:310 xfburn/xfburn-utils.c:184
#: xfburn/xfburn-utils.c:186 xfburn/xfburn-audio-composition.c:330
#: settings/xfae-window.c:249 settings/xfae-window.c:338
#: panel-plugin/xfcetimer.c:1642
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มงาน\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"บวก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม (Add)\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#. Properties
#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. properties item
#: ../src/sources/ario-browser.c:97 ../src/sources/ario-browser.c:100
#: ../src/sources/ario-search.c:79 ../src/sources/ario-storedplaylists.c:115
#: ../src/widgets/ario-playlist.c:151
#: ../plugins/filesystem/ario-filesystem.c:118
#: ../plugins/radios/ario-radio.c:131 src/file-manager/fm-directory-view.c:7394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7675
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 src/ui/menus-toolbars.ui:285
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 src/ui/gears-menu.ui:29
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86
#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:3
#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:4 ../gnome-panel/launcher.c:802
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:128 data/menus.ui:88
#: src/network/hosts.c:32 src/network/ifaces-list.c:33 src/shares/table.c:39
#: src/users/table.c:39 libgnomeui/gnome-app-helper.c:203
#: mate-panel/drawer.c:552 mate-panel/launcher.c:607
#: mate-panel/panel-action-button.c:173 mate-panel/panel-context-menu.c:248
#: src/interface.cpp:85 data/mozo.ui:502
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2 ../src/seahorse-sidebar.c:965
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303 ../src/interface.c
#: lib/window.vala:887 src/main-status-icon.vala:74
#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1240
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:130
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_สมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"_คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_สมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_สมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_สมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"_คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_สมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_สมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_สมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_สมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"คุณ_สมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_สมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_สมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"คุณ_สมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_th.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_สมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_สมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_สมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_สมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_สมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_สมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"_คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_สมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_สมบัติ"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
# This is for "edit->delete" and right-click menu on files.
# It means "delete no through trash" in both contexts.
#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Button label in a folder chooser dialog.
#. TRANSLATORS: Label for the Delete button in the file choose dialog
#. and delete confirmation dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is part of section about deleting app's data
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../src/sources/ario-storedplaylists.c:97 ../bleachbit/GuiApplication.py
#: ../bleachbit/GuiBasic.py panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
#: src/cact/cact-menubar.c:108 libcaja-private/caja-file-operations.c:188
#: src/caja-emblem-sidebar.c:378 src/file-manager/fm-directory-view.c:7506
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7638
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9141
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 ../src/cheese-window.vala:265
#: src/ui/delete.ui:52 src/ui/menus-toolbars.ui:372
#: src/ui/menus-toolbars.ui:816 src/ui/menus-toolbars.ui:891
#: src/ui/menus-toolbars.ui:966 src/eog-window.c:3338 src/eog-window.c:3583
#: embed/ephy-web-view.c:1378 src/ephy-passwords-view.c:159
#: src/preferences/autofill-view.c:364 src/resources/gtk/history-dialog.blp:144
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 src/dlg-delete.c:133
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:181
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:928
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37
#: src/bookmarkdialog.c:384 src/bookmarkdialog.c:432
#: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:464 ../charpick/properties.c:458
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:499
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:67
#: data/resources/ui/provider_page.ui:185
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:567
#: ../src/disks/gduwindow.c:3563 data/ui/PlaylistControls.ui:9
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:892 ../gnome-panel/panel.c:1376
#: src/utils.rs:140 src/gs-page.c:682 interfaces/users.ui.h:46
#: src/network/address-list.c:77 src/network/hosts.c:33 src/shares/table.c:40
#: src/users/table.c:40 ../src/actionmanager.cpp:186
#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:173
#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:205 gtk/gtkentry.c:9500
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
#: gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9510 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1249
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852 gtk/gtklabel.c:5951 gtk/gtktext.c:6387
#: gtk/gtktextview.c:9390 src/gtr-preferences-dialog.c:450 ../GAK/GUI.pm:70
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:230
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:193 ../share/ui/menus.ui:267
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1301
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1671
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1754
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1913
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2157
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:969 mate-panel/panel.c:1495
#: src/profile-manager.ui:170 src/terminal-app.c:697 data/mozo.ui:518
#: src/nautilus-file-operations.c:279
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:441
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:796
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 src/orca/orca-setup.ui:3019
#: pluma/pluma-ui.h:103 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:183
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:84 src/main_window.c:426
#: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:201
#: ../src/seahorse-sidebar.c:954 ../system-config-selinux.ui:654
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329
#: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643
#: thunar/thunar-action-manager.c:350 thunar/thunar-application.c:2530
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:383 ../Tomboy/ActionManager.cs:138
#: src/appfinder-preferences.c:403 lib/window.vala:877
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:216
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:126
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2000
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gui-apt-key_0.4-2.2_th.po (gui-apt-key)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_th.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบถาวร\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 ../system-config-selinux.ui:728
msgid "Select Management Object"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 ../system-config-selinux.ui:741
msgid "<b>Select:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 ../system-config-selinux.ui:771
msgid "System Default Enforcing Mode"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
msgid ""
"Disabled\n"
"Permissive\n"
"Enforcing\n"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 ../system-config-selinux.ui:800
msgid "Current Enforcing Mode"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 ../system-config-selinux.ui:822
msgid "System Default Policy Type: "
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 ../system-config-selinux.ui:845
msgid ""
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
"relabel is required."
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 ../system-config-selinux.ui:877
msgid "Relabel on next reboot."
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
msgid "label37"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 ../system-config-selinux.ui:921
msgid "Revert boolean setting to system default"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 ../system-config-selinux.ui:934
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Filter as in "Start Filtering"
#: ../data/gpk-log.ui.h:2 ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:237
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:49
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:74 common/widgets/lib_tree.cpp:223
#: common/widgets/lib_tree.cpp:307
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:302
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:249
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:560
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:737 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:159
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:174 kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:167
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:135 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:150
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:42
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:96 shell/control-center.c:137
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__filter
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288
#: src/language/command.def:128 ../src/seahorse-key-manager.c:745
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:274
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:221
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:227
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:94
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:71
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวกรอง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวกรอง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กรอง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กรอง\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวกรอง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวกรอง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวกรอง\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวกรอง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"กรอง\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวกรอง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวผันค่า\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวกรอง"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
msgid "label50"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 ../system-config-selinux.ui:1031
msgid "Add File Context"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 ../system-config-selinux.ui:1044
msgid "Modify File Context"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 ../system-config-selinux.ui:1057
msgid "Delete File Context"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 ../system-config-selinux.ui:1070
msgid "Toggle between all and customized file context"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
msgid "label38"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 ../system-config-selinux.ui:1166
msgid "Add SELinux User Mapping"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 ../system-config-selinux.ui:1179
msgid "Modify SELinux User Mapping"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 ../system-config-selinux.ui:1192
msgid "Delete SELinux User Mapping"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
msgid "label39"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:1
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:15
#: UI/Contact/divs/employee.html:220 UI/Contact/divs/user.html:127
#: UI/setup/confirm_operation.html:56 UI/setup/edit_user.html:96
msgid "Add User"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 ../system-config-selinux.ui:1300
msgid "Modify User"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 ../system-config-selinux.ui:1313
msgid "Delete User"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
msgid "label41"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 ../system-config-selinux.ui:1408
msgid "Add Network Port"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 ../system-config-selinux.ui:1421
msgid "Edit Network Port"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 ../system-config-selinux.ui:1434
msgid "Delete Network Port"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 ../system-config-selinux.ui:1465
#: ../system-config-selinux.ui:1479
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
msgid "label42"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 ../system-config-selinux.ui:1576
msgid "Generate new policy module"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 ../system-config-selinux.ui:1588
msgid "Load policy module"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 ../system-config-selinux.ui:1601
msgid "Remove loadable policy module"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 ../system-config-selinux.ui:1632
msgid ""
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
"log files."
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
msgid "label44"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 ../system-config-selinux.ui:1728
msgid "Change process mode to permissive."
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 ../system-config-selinux.ui:1743
msgid "Change process mode to enforcing"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 ../domainsPage.py:56
#: ../system-config-selinux.ui:1808
msgid "Process Domain"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
msgid "label59"
msgstr ""

#: ../gui/usersPage.py:138 ../usersPage.py:143
#, python-format
msgid "SELinux user '%s' is required"
msgstr ""

#: booleans.py:1
msgid ""
"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
msgstr ""

#: booleans.py:2
msgid ""
"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
msgstr ""

#: booleans.py:3
msgid ""
"Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file "
"transfer services in /var/spool/abrt-upload/."
msgstr ""

#: booleans.py:4
msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
msgstr ""

#: booleans.py:5
msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler."
msgstr ""

#: booleans.py:6
msgid "Allow auditadm to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:7
msgid ""
"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
"using a sssd server"
msgstr ""

#: booleans.py:8
msgid "Allow users to login using a radius server"
msgstr ""

#: booleans.py:9
msgid "Allow users to login using a yubikey  server"
msgstr ""

#: booleans.py:10
msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files."
msgstr ""

#: booleans.py:11
msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack."
msgstr ""

#: booleans.py:12
msgid ""
"Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable "
"devices, user temp and untrusted content files"
msgstr ""

#: booleans.py:13
msgid ""
"Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP."
msgstr ""

#: booleans.py:14
msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system."
msgstr ""

#: booleans.py:15
msgid ""
"Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use "
"executable memory"
msgstr ""

#: booleans.py:16
msgid ""
"Determine whether Cobbler can modify public files used for public file "
"transfer services."
msgstr ""

#: booleans.py:17
msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP."
msgstr ""

#: booleans.py:18
msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:19
msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:20
msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP."
msgstr ""

#: booleans.py:21
msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP."
msgstr ""

#: booleans.py:22
msgid ""
"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
msgstr ""

#: booleans.py:23
msgid "Determine whether cvs can read shadow password files."
msgstr ""

#: booleans.py:24
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
msgstr ""

#: booleans.py:25
msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
msgstr ""

#: booleans.py:26
msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
msgstr ""

#: booleans.py:27
msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files."
msgstr ""

#: booleans.py:28
msgid "Determine whether dbadm can read generic user files."
msgstr ""

#: booleans.py:29
msgid ""
"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and "
"writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""

#: booleans.py:30
msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes."
msgstr ""

#: booleans.py:31
msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
msgstr ""

#: booleans.py:32
msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends."
msgstr ""

#: booleans.py:33
msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
msgstr ""

#: booleans.py:34
msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
msgstr ""

#: booleans.py:35
msgid ""
"Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the "
"entropy feeds."
msgstr ""

#: booleans.py:36
msgid "Determine whether exim can connect to databases."
msgstr ""

#: booleans.py:37
msgid ""
"Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user "
"content files."
msgstr ""

#: booleans.py:38
msgid "Determine whether exim can read generic user content files."
msgstr ""

#: booleans.py:39
msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
msgstr ""

#: booleans.py:40
msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network."
msgstr ""

#: booleans.py:41
msgid "Determine whether fenced can use ssh."
msgstr ""

#: booleans.py:42
msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
msgstr ""

#: booleans.py:43
msgid ""
"Determine whether ftpd can read and write files in user home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:44
msgid ""
"Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer "
"services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""

#: booleans.py:45
msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports."
msgstr ""

#: booleans.py:46
msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network."
msgstr ""

#: booleans.py:47
msgid ""
"Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""

#: booleans.py:48
msgid ""
"Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services."
msgstr ""

#: booleans.py:49
msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes."
msgstr ""

#: booleans.py:50
msgid ""
"Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services."
msgstr ""

#: booleans.py:51
msgid ""
"Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode."
msgstr ""

#: booleans.py:52
msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:53
msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:54
msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:55
msgid ""
"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
"ports."
msgstr ""

#: booleans.py:56
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
"git_session_t domain."
msgstr ""

#: booleans.py:57
msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:58
msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:59
msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:60
msgid "Determine whether Gitosis can send mail."
msgstr ""

#: booleans.py:61
msgid "Enable reading of urandom for all domains."
msgstr ""

#: booleans.py:62
msgid ""
"Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer "
"services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""

#: booleans.py:63
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only."
msgstr ""

#: booleans.py:64
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write."
msgstr ""

#: booleans.py:65
msgid ""
"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
"agent to manage user files."
msgstr ""

#: booleans.py:66
msgid ""
"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr ""

#: booleans.py:67
msgid ""
"Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache."
msgstr ""

#: booleans.py:68
msgid "Allow guest to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:69
msgid ""
"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""

#: booleans.py:70
msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
msgstr ""

#: booleans.py:71
msgid "Allow http daemon to check spam"
msgstr ""

#: booleans.py:72
msgid ""
"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
"ports"
msgstr ""

#: booleans.py:73
msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
msgstr ""

#: booleans.py:74
msgid "Allow http daemon to connect to mythtv"
msgstr ""

#: booleans.py:75
msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
msgstr ""

#: booleans.py:76
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
msgstr ""

#: booleans.py:77
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
msgstr ""

#: booleans.py:78
msgid ""
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
msgstr ""

#: booleans.py:79
msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
msgstr ""

#: booleans.py:80
msgid "Allow httpd to act as a relay"
msgstr ""

#: booleans.py:81
msgid "Allow http daemon to send mail"
msgstr ""

#: booleans.py:82
msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
msgstr ""

#: booleans.py:83
msgid "Allow httpd cgi support"
msgstr ""

#: booleans.py:84
msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
msgstr ""

#: booleans.py:85
msgid "Allow httpd to read home directories"
msgstr ""

#: booleans.py:86
msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
msgstr ""

#: booleans.py:87
msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
msgstr ""

#: booleans.py:88
msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
msgstr ""

#: booleans.py:89
msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
msgstr ""

#: booleans.py:90
msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
msgstr ""

#: booleans.py:91
msgid "Allow httpd to read user content"
msgstr ""

#: booleans.py:92
msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
msgstr ""

#: booleans.py:93
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files."
msgstr ""

#: booleans.py:94
msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
msgstr ""

#: booleans.py:95
msgid ""
"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
msgstr ""

#: booleans.py:96
msgid ""
"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
"labeled public_rw_content_t."
msgstr ""

#: booleans.py:97
msgid "Allow Apache to execute tmp content."
msgstr ""

#: booleans.py:98
msgid ""
"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
"passphrase for certificates at the terminal."
msgstr ""

#: booleans.py:99
msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
msgstr ""

#: booleans.py:100
msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
msgstr ""

#: booleans.py:101
msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
msgstr ""

#: booleans.py:102
msgid "Allow httpd to run gpg"
msgstr ""

#: booleans.py:103
msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
msgstr ""

#: booleans.py:104
msgid "Allow httpd to access openstack ports"
msgstr ""

#: booleans.py:105
msgid "Allow httpd to connect to  sasl"
msgstr ""

#: booleans.py:106
msgid "Allow Apache to query NS records"
msgstr ""

#: booleans.py:107
msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port."
msgstr ""

#: booleans.py:108
msgid ""
"Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved "
"TCP ports."
msgstr ""

#: booleans.py:109
msgid ""
"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
"unreserved port."
msgstr ""

#: booleans.py:110
msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
msgstr ""

#: booleans.py:111
msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems"
msgstr ""

#: booleans.py:112
msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems"
msgstr ""

#: booleans.py:113
msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
msgstr ""

#: booleans.py:114
msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
msgstr ""

#: booleans.py:115
msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
msgstr ""

#: booleans.py:116
msgid "Allow epylog to send mail"
msgstr ""

#: booleans.py:117
msgid "Allow mailman to access FUSE file systems"
msgstr ""

#: booleans.py:118
msgid "Determine whether mcelog supports client mode."
msgstr ""

#: booleans.py:119
msgid "Determine whether mcelog can execute scripts."
msgstr ""

#: booleans.py:120
msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys."
msgstr ""

#: booleans.py:121
msgid "Determine whether mcelog supports server mode."
msgstr ""

#: booleans.py:122
msgid ""
"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
msgstr ""

#: booleans.py:123
msgid "Allow mock to read files in home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:124
msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file."
msgstr ""

#: booleans.py:125
msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
msgstr ""

#: booleans.py:126
msgid "Allow mozilla plugin to support GPS."
msgstr ""

#: booleans.py:127
msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols."
msgstr ""

#: booleans.py:128
msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
msgstr ""

#: booleans.py:129
msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:130
msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:131
msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:132
msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable."
msgstr ""

#: booleans.py:133
msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
msgstr ""

#: booleans.py:134
msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports."
msgstr ""

#: booleans.py:135
msgid ""
"Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is "
"used for dynamic DNS or zone transfers."
msgstr ""

#: booleans.py:136
msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
msgstr ""

#: booleans.py:137
msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
msgstr ""

#: booleans.py:138
msgid ""
"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
"services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""

#: booleans.py:139
msgid "Allow system to run with NIS"
msgstr ""

#: booleans.py:140
msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
msgstr ""

#: booleans.py:141
msgid "Allow openshift to lockdown app"
msgstr ""

#: booleans.py:142
msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network."
msgstr ""

#: booleans.py:143
msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files."
msgstr ""

#: booleans.py:144
msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts"
msgstr ""

#: booleans.py:145
msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
msgstr ""

#: booleans.py:146
msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
msgstr ""

#: booleans.py:147
msgid ""
"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
"unreserved ports."
msgstr ""

#: booleans.py:148
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
"polipo_session_t domain."
msgstr ""

#: booleans.py:149
msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:150
msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:151
msgid "Enable polyinstantiated directory support."
msgstr ""

#: booleans.py:152
msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
msgstr ""

#: booleans.py:153
msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
msgstr ""

#: booleans.py:154
msgid "Allow transmit client label to foreign database"
msgstr ""

#: booleans.py:155
msgid "Allow database admins to execute DML statement"
msgstr ""

#: booleans.py:156
msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
msgstr ""

#: booleans.py:157
msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
msgstr ""

#: booleans.py:158
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
msgstr ""

#: booleans.py:159
msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports."
msgstr ""

#: booleans.py:160
msgid ""
"Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH."
msgstr ""

#: booleans.py:161
msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
msgstr ""

#: booleans.py:162
msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
msgstr ""

#: booleans.py:163
msgid "Allow racoon to read shadow"
msgstr ""

#: booleans.py:164
msgid ""
"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services.  "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""

#: booleans.py:165
msgid "Allow rsync to run as a client"
msgstr ""

#: booleans.py:166
msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
msgstr ""

#: booleans.py:167
msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system."
msgstr ""

#: booleans.py:168
msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
msgstr ""

#: booleans.py:169
msgid ""
"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
"passwords."
msgstr ""

#: booleans.py:170
msgid "Allow samba to share users home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:171
msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
msgstr ""

#: booleans.py:172
msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
msgstr ""

#: booleans.py:173
msgid "Allow samba to act as a portmapper"
msgstr ""

#: booleans.py:174
msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
msgstr ""

#: booleans.py:175
msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
msgstr ""

#: booleans.py:176
msgid "Allow samba to export NFS volumes."
msgstr ""

#: booleans.py:177
msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
msgstr ""

#: booleans.py:178
msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
msgstr ""

#: booleans.py:179
msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
msgstr ""

#: booleans.py:180
msgid "Allow sasl to read shadow"
msgstr ""

#: booleans.py:181
msgid "Allow secadm to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:182
msgid ""
"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
"user domains."
msgstr ""

#: booleans.py:183
msgid "Disable kernel module loading."
msgstr ""

#: booleans.py:184
msgid ""
"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
"enforcing mode, and changing boolean values.  Set this to true and you have "
"to reboot to set it back."
msgstr ""

#: booleans.py:185
msgid "Allow regular users direct dri device access"
msgstr ""

#: booleans.py:186
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their heap memory executable.  Doing "
"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""

#: booleans.py:187
msgid ""
"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
"that are not labeled textrel_shlib_t"
msgstr ""

#: booleans.py:188
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their stack executable.  This should "
"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""

#: booleans.py:189
msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
msgstr ""

#: booleans.py:190
msgid ""
"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands."
msgstr ""

#: booleans.py:191
msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
msgstr ""

#: booleans.py:192
msgid ""
"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
msgstr ""

#: booleans.py:193
msgid "Allow user music sharing"
msgstr ""

#: booleans.py:194
msgid ""
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
"same domain and outside users)  disabling this forces FTP passive mode and "
"may change other protocols."
msgstr ""

#: booleans.py:195
msgid "Allow user  to use ssh chroot environment."
msgstr ""

#: booleans.py:196
msgid ""
"Determine whether sftpd can modify public files used for public file "
"transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""

#: booleans.py:197
msgid ""
"Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:198
msgid ""
"Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""

#: booleans.py:199
msgid ""
"Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home "
"directories."
msgstr ""

#: booleans.py:200
msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
msgstr ""

#: booleans.py:201
msgid "Allow sge to access nfs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:202
msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers."
msgstr ""

#: booleans.py:203
msgid ""
"Allow samba to modify public files used for public file transfer services.  "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""

#: booleans.py:204
msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
msgstr ""

#: booleans.py:205
msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:206
msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports."
msgstr ""

#: booleans.py:207
msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy."
msgstr ""

#: booleans.py:208
msgid ""
"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
"directories"
msgstr ""

#: booleans.py:209
msgid "allow host key based authentication"
msgstr ""

#: booleans.py:210
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr ""

#: booleans.py:211
msgid "Allow staff to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:212
msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
msgstr ""

#: booleans.py:213
msgid "Allow sysadm to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:214
msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
msgstr ""

#: booleans.py:215
msgid ""
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
msgstr ""

#: booleans.py:216
msgid "Allow testpolicy to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:217
msgid ""
"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
msgstr ""

#: booleans.py:218
msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
msgstr ""

#: booleans.py:219
msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports."
msgstr ""

#: booleans.py:220
msgid "Allow tor to act as a relay"
msgstr ""

#: booleans.py:221
msgid ""
"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
"running chrome-sandbox"
msgstr ""

#: booleans.py:222
msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
msgstr ""

#: booleans.py:223
msgid ""
"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
"running xulrunner plugin-container."
msgstr ""

#: booleans.py:224
msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
msgstr ""

#: booleans.py:225
msgid "Support ecryptfs home directories"
msgstr ""

#: booleans.py:226
msgid "Support fusefs home directories"
msgstr ""

#: booleans.py:227
msgid "Determine whether to support lpd server."
msgstr ""

#: booleans.py:228
msgid "Support NFS home directories"
msgstr ""

#: booleans.py:229
msgid "Support SAMBA home directories"
msgstr ""

#: booleans.py:230
msgid "Allow user to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:231
msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network."
msgstr ""

#: booleans.py:232
msgid ""
"Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr ""

#: booleans.py:233
msgid "Allow virtual processes to run as userdomains"
msgstr ""

#: booleans.py:234
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
msgstr ""

#: booleans.py:235
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
msgstr ""

#: booleans.py:236
msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
msgstr ""

#: booleans.py:237
msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
msgstr ""

#: booleans.py:238
msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
msgstr ""

#: booleans.py:239
msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
msgstr ""

#: booleans.py:240
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
msgstr ""

#: booleans.py:241
msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
msgstr ""

#: booleans.py:242
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
msgstr ""

#: booleans.py:243
msgid "Determine whether webadm can manage generic user files."
msgstr ""

#: booleans.py:244
msgid "Determine whether webadm can read generic user files."
msgstr ""

#: booleans.py:245
msgid ""
"Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr ""

#: booleans.py:246
msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
msgstr ""

#: booleans.py:247
msgid ""
"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr ""

#: booleans.py:248
msgid ""
"Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t."
msgstr ""

#: booleans.py:249
msgid "Allow xen to manage nfs files"
msgstr ""

#: booleans.py:250
msgid ""
"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
"logical volumes for disk images."
msgstr ""

#: booleans.py:251
msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
msgstr ""

#: booleans.py:252
msgid ""
"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
msgstr ""

#: booleans.py:253
msgid "Allow xguest to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:254
msgid "Allow xguest users to mount removable media"
msgstr ""

#: booleans.py:255
msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
msgstr ""

#: booleans.py:256
msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
msgstr ""

#: booleans.py:257
msgid "Allows XServer to execute writable memory"
msgstr ""

#: booleans.py:258
msgid "Support X userspace object manager"
msgstr ""

#: booleans.py:259
msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports"
msgstr ""

#: booleans.py:260
msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce."
msgstr ""

#: booleans.py:261
msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
msgstr ""

#: booleans.py:262
msgid ""
"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr ""

#: booleans.py:263
msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:194 ../sepolicy/sepolicy.py:220
#, python-format
msgid "Interface %s does not exist."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:292 ../sepolicy/sepolicy.py:317
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:296 ../sepolicy/sepolicy.py:322
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345
#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:311 ../sepolicy/sepolicy.py:344
msgid "Alternative root needs to be setup"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:327 ../sepolicy/sepolicy.py:371
msgid "Generate SELinux man pages"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:330 ../sepolicy/sepolicy.py:374
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:332 ../sepolicy/sepolicy.py:376
msgid "name of the OS for man pages"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:334 ../sepolicy/sepolicy.py:378
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:336 ../sepolicy/sepolicy.py:380
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:338 ../sepolicy/sepolicy.py:382
msgid ""
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
"and policy.xml file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:342 ../sepolicy/sepolicy.py:386
msgid "All domains"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:350 ../sepolicy/sepolicy.py:395
msgid "Query SELinux policy network information"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:355 ../sepolicy/sepolicy.py:400
msgid "list all SELinux port types"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:358 ../sepolicy/sepolicy.py:403
msgid "show SELinux type related to the port"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:361 ../sepolicy/sepolicy.py:406
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:364 ../sepolicy/sepolicy.py:409
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:367 ../sepolicy/sepolicy.py:412
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 ../sepolicy/sepolicy.py:429
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:385 ../sepolicy/sepolicy.py:432
msgid "Source Domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:388 ../sepolicy/sepolicy.py:435
msgid "Target Domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:407 ../sepolicy/sepolicy.py:456
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:411 ../sepolicy/sepolicy.py:460
msgid "get all booleans descriptions"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:414 ../sepolicy/sepolicy.py:463
msgid "boolean to get description"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:424 ../sepolicy/sepolicy.py:475
msgid ""
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
"the target process domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:427 ../sepolicy/sepolicy.py:478
msgid "source process domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:430 ../sepolicy/sepolicy.py:481
msgid "target process domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:472 ../sepolicy/sepolicy.py:526
#, python-format
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:477 ../sepolicy/sepolicy.py:531
msgid "Command required for this type of policy"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:488 ../sepolicy/sepolicy.py:542
#, python-format
msgid ""
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:493 ../sepolicy/sepolicy.py:547
#, python-format
msgid ""
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:497 ../sepolicy/sepolicy.py:551
#, python-format
msgid ""
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:501 ../sepolicy/sepolicy.py:555
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:521 ../sepolicy/sepolicy.py:576
msgid "List SELinux Policy interfaces"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:541 ../sepolicy/sepolicy.py:596
msgid "Enter interface names, you wish to query"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:550 ../sepolicy/sepolicy.py:606
msgid "Generate SELinux Policy module template"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:553 ../sepolicy/sepolicy.py:609
msgid "Enter domain type which you will be extending"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:556 ../sepolicy/sepolicy.py:612
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:559 ../sepolicy/sepolicy.py:615
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:562 ../sepolicy/sepolicy.py:618
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:565 ../sepolicy/sepolicy.py:621
msgid "name of policy to generate"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:572 ../sepolicy/sepolicy.py:628
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:574 ../sepolicy/sepolicy.py:630
msgid "path to which the confined processes will need to write"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:575 ../sepolicy/sepolicy.py:631
msgid "Policy types which require a command"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582
#: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588
#: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597
#: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603
#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612
#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618
#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 ../sepolicy/sepolicy.py:662
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:620 ../sepolicy/sepolicy.py:676
msgid "executable to confine"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:625 ../sepolicy/sepolicy.py:681
msgid "commands"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 ../sepolicy/sepolicy.py:684
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471
#, python-format
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135
#: src/gui/gui.cpp:1783 src/gui/gui.cpp:1857 src/gui/gui.cpp:1921
#: src/gui/gui.cpp:1980 src/gui/gui.cpp:1999 src/gui/gui.cpp:2216
#: src/gui/gui.cpp:2226 src/gui/gui.cpp:2237 src/gui/gui.cpp:2255
#: src/gui/gui.cpp:8011 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
msgid "all files"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
msgid "regular file"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the default name of new directories created by the
#. file browser pane.
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3519 terminal/main.c:116
#: terminal/main.c:137
msgid "directory"
msgstr "ไดเรกทอรี"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
msgid "character device"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
msgid "block device"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
msgid "socket file"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101 C/glossary.xml:154
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
msgid "symbolic link"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
msgid "named pipe"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149
msgid "No SELinux Policy installed"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185
#, python-format
msgid "Failed to read %s policy file"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  unknown
#. * means that this space within this partition does
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#. #-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_th.po (mediaplayer-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to an unknown duration.
#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
#: atspi/atspi-misc.c:117 ../atk/atkobject.c:141
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
#: libcaja-private/caja-file.c:6736
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1299 dnf/cli/commands/repolist.py:38
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 dnf/cli/commands/updateinfo.py:318
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:364 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
#: lib/protocols.c:1348 lib/protocols.c:1349 lib/protocols.c:1390
#: lib/protocols.c:1391 lib/protocols.c:1450 lib/protocols.c:1457
#: lib/protocols.c:1536 lib/protocols.c:1537 lib/protocols.c:1571
#: src/backendgvfs.c:445 src/backendgvfs.c:484 ../netspeed/src/netspeed.c:1100
#: src/Utils.cc:403 ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
#: tools/gtk-image-tool-info.c:67 eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:337
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:556
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:557
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:591
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:327
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1264
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1818
#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:14 src/qml/player/TimeLine.qml:85
#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 src/nautilus-file-operations.c:485
#: src/nautilus-properties-window.c:908
#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:763
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 thunar/thunar-list-model.c:1027
#: thunar/thunar-list-model.c:1040 thunar/thunar-properties-dialog.c:1415
#: thunar/thunar-tree-view-model.c:1352 thunar/thunar-tree-view-model.c:1365
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:926 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:190
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:206 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:215
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:306 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:450
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:474 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:498
#: src/info.cc:784
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ระบุ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_th.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ระบุ\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ระบุ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบประเภท\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
msgid "Internet Services Daemon"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
msgid "Existing Domain Type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
msgid "Desktop Login User Role"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
msgid "Administrator Login User Role"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
msgid "Confined Root Administrator Role"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
msgid "Module information for a new type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156
msgid "Valid Types:\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191
#, python-format
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203
msgid "You must enter a valid policy type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206
#, python-format
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333
msgid ""
"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436
msgid "User Role types can not be assigned executables."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460
msgid "use_resolve must be a boolean value "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466
msgid "use_syslog must be a boolean value "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845
#, python-format
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870
msgid "Type field required"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883
#, python-format
msgid ""
"You need to define a new type which ends with: \n"
" %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377
msgid "Type Enforcement file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
msgid "Interface file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
msgid "File Contexts file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
msgid "Spec file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382
msgid "Setup Script"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is cleaner name for cleaners imported from winapp2.ini
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. List of applications.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. First level entry 
#. Policy definition: Normal applications. This is a top-level
#. Examples: section, do not put entries here.
#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. I18N: default tooltip of the application menu
#: ../bleachbit/Winapp.py panels/applications/cc-applications-panel.c:1682
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:26
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui.h:4
#: panels/applications/budgie-applications-panel.desktop.in.in:2
#: data/ui/CatfishWindow.ui:356 ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:57
#: ../data/gl-categorylist.ui.h:5 ../src/gl-eventviewrow.c:202
#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:126
#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:6
#: ../js/ui/viewSelector.js:89 gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:43
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
#: ../desktop-directories/lxde-menu-applications.directory.in.h:1
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2207 ../lib/mate-menu-config.py:74
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:227
#: desktop-directories/mate-menu-applications.directory.in:3
#: desktop-directories/mate-menu-applications.directory.in:4
#: mate-panel/panel-menu-bar.c:170 C/gosoverview.xml:395
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:146
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2140
#: ../desktop-directories/ukui-menu-applications.directory.in.h:1
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:101 translate.c:2
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:908
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
#: ../panel-plugin/settings.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"แอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_th.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"แอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมประยุกต์\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_th.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมประยุกต์\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"แอพพลิเคชั่น\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมประยุกต์\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอพพลิเคชั่น\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมประยุกต์\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แอพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"แอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_th.po (xdg-user-dirs 0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมใช้งาน"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
msgid "Select domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
msgid "Advanced Search >>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
msgid "File Equivalence"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: panels/user-accounts/data/budgie-user-accounts-panel.desktop.in.in:2
#: panels/system/users/cc-users-page.blp:9
#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:2 interfaces/shares.ui.h:22
#: src/common/text.c:1300 src/fe-gtk/chanlist.c:778
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_user_ids
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree
#: libraries/classes/Util.php:1941 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 printerproperties.py:237
#: wp-includes/admin-bar.php:316 wp-admin/users.php:17 wp-admin/menu.php:168
#: src/common/text.c:1252 src/fe-gtk/chanlist.c:765
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"บัญชีผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ใช้"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. Set 'heading' property for plugin
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. procman_create_sysinfo_view();
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: System related software. This is a three-level
#. Examples: section, do not put entries directly here.
#: ../bleachbit/Cleaner.py panels/keyboard/01-budgie.xml.in:2
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 src/gui/mixer.cpp:322
#: src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1892 src/gui/settings.cpp:2102
#: src/gui/songInfo.cpp:69 data/xfce/xfce-system.desktop.in:6
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:185 src/plugins/flatpak/tweaks.ui:34
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.blp:15 panels/system/cc-system-panel.blp:7
#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:2 ../data/gl-categorylist.ui.h:6
#: ../src/gl-eventviewrow.c:211 gnome-vfs.keys.in.h:309 ../src/gpk-enum.c:1409
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 data/50-gnome-shell-system.xml:6
#: data/X-GNOME-Shell-System.directory.desktop.in:2 js/ui/messageTray.js:1314
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3839
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:724
#: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:1
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:841
#: ../lib/mate-menu-config.py:110 ../mate_menu/plugins/system_management.py:55
#: desktop-directories/mate-system.directory.in:3
#: desktop-directories/mate-menu-system.directory.in:3
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1485 src/interface.cpp:706
#: C/goscustdesk.xml:2663 ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
#: mousepad/mousepad-encoding.h:24 ../data/50-muffin-system.xml.in.h:1
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
#: src/orca/orca-setup.ui:38 ../plugins/android/android-info.ui.h:5
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
#: ../desktop-directories/ukui-system.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/ukui-menu-system.directory.in.h:1
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1314
msgid "System"
msgstr "ระบบ"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
msgid ""
"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
"ex:/.../... format."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. #-#-#-#-#  net-retriever_1.58_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:8001 ../apt-mirror-setup.templates:5001
#: ../src/user-list.vala:903
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp src/GParted_Core.cc:4233
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:499 src/qml/MessageDelegate.qml:136
#: src/qml/RegularMessageDelegate_irc.qml:163 ../net-retriever.templates:1001
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 src/user-list.vala:849
#: asyncipp.py:581 authconn.py:322
#, fuzzy
msgid "Retry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ลองอีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"ลองอีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  net-retriever_1.58_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ลองอีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลองซ้ำ"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
msgid "Network Port Definitions"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476
msgid ""
"Add file Equivilence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
msgid ""
"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
"end in an _u."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
msgid "Equivalence Path"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
msgid "Save to update"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
msgid ""
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
"equivalence path."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
msgid "Add a file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
msgid ""
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
"when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
msgid "Advanced >>"
msgstr ""

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:587 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:595
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2730 ../gladeui/glade-property.c:627
#: editor/editor_help_search.cpp
#: ../gtksourceview/language-specs/sparql.lang.h:2
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:3
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:453
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:539
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 system-config-printer.py:963
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:19
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:364
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"คลาส\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"คลาส\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"คลาส\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"คลาส\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คลาส\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คลาส\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คลาส\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คลาส\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คลาส\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คลาส\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"คลาส\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"คลาส\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คลาส\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Class"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
msgid ""
"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
"classes."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
msgid "Make Path Recursive"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826
msgid ""
"Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children "
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
"label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
msgid "Path  "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
msgid ""
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
"labeling."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
msgid "Analyzing Policy..."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
msgid ""
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
msgid ""
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
"confinement."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
msgid ""
"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
"default get assigned by the __default__ user."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
"Selected SELinux User."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
msgid "MLS Range"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
msgid ""
"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
"selected SELinux Users MLS Range."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
msgid ""
"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
"update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
msgid "Port Type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
msgid "tcp"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
msgid ""
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
msgid "udp"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
msgid ""
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
msgid "SELinux Configuration"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือก..."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
msgid "Booleans"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'selected domain'."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: listitem/para
#. #-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
#. Translators: svn recursion depth infotmation
#. * Files depth means this file/direcotry and all of it's files are checked
#. out
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. "list of deleted files or libraries accessed"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
#: sendto/caja-sendto-command.c:574 fselect.c:624 ../xlgui/panel/files.py:82
#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:89
#: src/plugins/file-search/gbp-file-search-provider.c:342
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:112
#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:215
#: src/goabackend/goawebdavprovider.c:415 ../data/gpk-application.ui.h:13
#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:1
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276 ../gtk/gtkfilesel.c:730
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 ../src/burner-data-disc.c:2367
#: ../src/burner-file-filtered.c:309 src/tracker/tracker-search.c:265
#: src/tracker/tracker-tag.c:426 C/goscaja.xml:2445
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:2 src/nautilus-mime-actions.c:102
#: src/nautilus-portal.c:535 src/resources/ui/nautilus-window.ui:123
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
#: templates/server/binlog/index.twig:27
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:54
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:344
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-property-page.c:317
#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:40
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:851 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:69
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:634 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:20
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1540 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
#: ../src/extract_dialog.c src/commands/ps.cc:156
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Files\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Files\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
msgid ""
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#
#. is_exec?
#. exec
#. #-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_th.po (lomiri-indicator-network)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the indicator title shown on the top header of the indicator area
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Network related software. This is a three-level
#. Examples: section, do not put entries directly here.
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:601
#: panels/introduction/cc-introduction-panel.c:36
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:855
#: panels/network/network-mobile.ui.h:7 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:5
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui.h:1
#: panels/network/budgie-network-panel.desktop.in.in:2
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:854
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 ../src/rss-main.ui.h:33
#: lib/options.h:95 src/gtk/options_dialog.c:1051 src/gtk/options_dialog.c:1144
#: src/common.c:89 src/window.c:1612 ../multiload/main.c:296
#: ../multiload/properties.c:566 data/resources/ui/preferences.ui:57
#: lib/bluetooth-utils.c:62 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1805
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:891
#: panels/network/cc-network-panel.blp:7
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:2
#: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.blp:49
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.blp:5
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
#: ../src/gpk-enum.c:1469 ../gnome-panel/panel.c:638
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1263 src/gs-app-details-page.c:60
#: data/interface.ui:240 data/preferences.ui:78
#: src/network/network.desktop.in.in.h:2 modules/computer-method.c:543
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:796 daemon/gvfsbackendnetwork.c:990
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1150 daemon/gvfsbackendnetwork.c:1151
#: src/common/chanopt.c:128 src/common/text.c:1325 src/fe-gtk/notifygui.c:125
#: src/fe-gtk/setup.c:1886 src/nma-bar-code-widget.c:140
#: src/indicator/root-state.cpp:314 plugins/bluetooth/DevicePage.qml:51
#: src/qml/MainWindow.qml:236 ../lib/mate-menu-config.py:105
#: ../mate_menu/plugins/places.py:165 mate-panel/panel-menu-items.c:1093
#: ../mate-tweak:1601 src/nautilus-internal-place-file.c:165
#: src/nautilus-sidebar.c:745 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3166
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:159 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:30
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68 ui/NewPrinterWindow.ui:1395
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1076 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1487
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1095
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:368 src/common/text.c:1277
#: src/fe-gtk/notifygui.c:137 src/fe-gtk/setup.c:1713
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:74
msgid "Network"
msgstr "เครือข่าย"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
msgid ""
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
"to."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_th.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
msgid ""
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
"domain'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
msgid "Login Mapping"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
msgid "Manage the SELinux configuration"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
msgid "SELinux Users"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
msgid "Lockdown"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
msgid ""
"Lockdown the SELinux System.\n"
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932 ../share/ui/toolbar-star.ui:28
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
#, fuzzy
msgid "radiobutton"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_th.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
msgid "Show Modified Only"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
msgid "Mislabeled files exist"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
msgid "Show mislabeled files only"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243
msgid ""
"If-Then-Else rules written in policy that can \n"
"allow alternative access control."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings.
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: ../src/plugins/ario-plugin-manager.c:46
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:845
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:931
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 ../src/dh-preferences.ui.h:3
#: src/resources/gtk/extension-view.blp:63 ../src/rss-config-factory.c:4088
#: ../src/rss-main.ui.h:46 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:90
#: ../data/ui/preferences/widgets/selection_list_preference.ui:38
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:166
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:111
#: utils/gdm-config.c:1778 app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:115
#: ../gladeui/glade-property.c:633
#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:5
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:45
#: panels/system/users/cc-user-page.c:365
#: panels/system/users/cc-user-page.c:753 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475
#: ../src/info.c:489 ../src/gpk-prefs.c:304 ../js/ui/lookingGlass.js:764
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 ../gthumb/dlg-extensions.c:55
#: gtk/inspector/actions.ui:56 gtk/inspector/actions.ui:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:228
#: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 backends/alsa/alsa-constants.c:219
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:526
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:640
#: templates/relation/check_relations.twig:64
#: templates/relation/check_relations.twig:89
#: templates/relation/check_relations.twig:127
#: templates/relation/check_relations.twig:152
#: templates/relation/check_relations.twig:162
#: templates/relation/check_relations.twig:197
#: templates/relation/check_relations.twig:222
#: templates/relation/check_relations.twig:247
#: templates/relation/check_relations.twig:272
#: templates/relation/check_relations.twig:297
#: templates/relation/check_relations.twig:322
#: templates/relation/check_relations.twig:347
#: templates/relation/check_relations.twig:385
#: templates/relation/check_relations.twig:410
#: templates/relation/check_relations.twig:435
#: templates/relation/check_relations.twig:460
#: templates/relation/check_relations.twig:485
#: templates/relation/check_relations.twig:510
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:281
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:663
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:736
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:156 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:646
#: ../virtaal/views/widgets/selectview.py:66
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:395 src/commands/repos/list.cc:58
#: src/commands/repos/list.cc:244 src/commands/services/add.cc:98
#: src/commands/services/list.cc:92 src/commands/services/list.cc:162
#: src/repos.cc:1244
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_th.po (gdm)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดใช้งานแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งานอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_th.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิดใช้อยู่\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดการใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน"

#: shell/src/properties_general.rs:268 shell/src/properties_general.rs:278
#, fuzzy
msgid "File Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"พาธของไฟล์"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
msgid "SELinux File Type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
msgstr ""

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:272
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:253
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:918
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:215
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:286
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:392
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:436
#, fuzzy
msgid "Executable Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แฟ้มโปรแกรม"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
msgid "Writable files"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
msgid "Application File Types"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:389
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
msgid "Outbound"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:380
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
msgid "Inbound"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865
msgid ""
"Boolean \n"
"Enabled"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
msgid "Boolean name"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
msgid "SELinux Application Type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
"domain' executes them."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932
msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
msgid ""
"Boolean\n"
"Enabled"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
msgid "Calling Process Domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
msgid "Executable File"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
msgid ""
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
"selected domains entrypoint."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
msgid ""
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
"Optionally a file name could be specified for the transition."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
msgid "SELinux Directory Type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
msgid "Destination Class"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
msgid "SELinux Destination Type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
msgid "File Transitions From 'select domain'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
msgid "Default Level"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
msgid "Select the system mode for the current session"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
msgid "System Policy Type:"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
msgid "<b>System Mode</b>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
msgid "Import system settings from another machine"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the header of a treeview column
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/empathy-import-widget.c:302 ../ui/gcr-viewer-window.c:107
#: src/gcm-import.c:232 src/contacts-app.vala:336
#: panels/color/cc-color-panel.c:297 editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:539
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:231
#: eeschema/menubar.cpp:101 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:108
#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:58
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
#: src/interface.c:1030 libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309
#: libraries/classes/Menu.php:286 libraries/classes/Menu.php:392
#: libraries/classes/Menu.php:515 libraries/classes/Util.php:1943
#: libraries/classes/Util.php:1958 libraries/classes/Util.php:1975
#: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199
#: templates/preferences/header.twig:48
#: templates/preferences/manage/main.twig:11
#: templates/server/status/monitor/index.twig:78 src/language/command.def:55
#: src/remmina_main.c:1405 src/remmina_main.c:1406
#: src/remmina_file_editor.c:962 data/ui/remmina_main.glade:320
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
#: ../src/seahorse-import-dialog.c:113
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:357 ../tvp-svn-helper/main.c:299
#: ../tvp-svn-helper/tsh-import.c:115 ../tvp-svn-helper/tsh-import.c:133
#: wp-admin/import.php:17 wp-admin/menu.php:192 wp-admin/admin.php:193
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:167
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:168
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า (Import)\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_th.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
msgid "Export system settings to a file"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
#. Export refers to the verb
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29
#: ../app/export_png.c:302 ../objects/FS/function.c:696
#: ../objects/FS/function.c:698 src/gui/exportOptions.cpp:127
#: src/gui/exportOptions.cpp:258 src/gui/exportOptions.cpp:399
#: src/gui/exportOptions.cpp:416 src/gui/exportOptions.cpp:449
#: src/gui/exportOptions.cpp:472 src/gui/editControls.cpp:513
#: src/gui/userPresets.cpp:568 src/gui/settings.cpp:1217
#: src/gui/settings.cpp:2171 src/gui/settings.cpp:2571
#: src/gui/settings.cpp:3898 src/gui/guiConst.cpp:577 src/gui/gui.cpp:5882
#: src/gui/gui.cpp:6144 data/ui/contacts-main-window.ui:234
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
#: platform/android/export/export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:400
#: eeschema/menubar.cpp:113 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:115
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:121
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id
#: model:res.groups.privilege,name:base.res_groups_privilege_export
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export src/interface.c:1073
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372
#: libraries/classes/Menu.php:277 libraries/classes/Menu.php:382
#: libraries/classes/Menu.php:510 libraries/classes/Server/Privileges.php:1513
#: libraries/classes/Util.php:1942 libraries/classes/Util.php:1957
#: libraries/classes/Util.php:1974 templates/database/events/index.twig:17
#: templates/database/events/index.twig:18
#: templates/database/events/index.twig:88
#: templates/database/events/row.twig:36
#: templates/database/privileges/index.twig:91
#: templates/database/privileges/index.twig:116
#: templates/database/privileges/index.twig:117
#: templates/database/routines/index.twig:17
#: templates/database/routines/index.twig:18
#: templates/database/routines/row.twig:60
#: templates/database/routines/row.twig:63
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
#: templates/database/triggers/list.twig:17
#: templates/database/triggers/list.twig:18
#: templates/database/triggers/row.twig:41
#: templates/display/results/table.twig:243
#: templates/display/results/table.twig:244
#: templates/display/results/table.twig:275 templates/export.twig:3
#: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42
#: templates/preferences/manage/main.twig:68
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:95
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:125
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:126
#: templates/server/status/monitor/index.twig:81
#: templates/table/privileges/index.twig:95
#: templates/table/privileges/index.twig:120
#: templates/table/privileges/index.twig:121 src/language/command.def:126
#: ../common/exportable.vala:192
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 src/Exporter.vala:319
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:352 ../tvp-svn-helper/main.c:295
#: ../tvp-svn-helper/tsh-export.c:114 ../tvp-svn-helper/tsh-export.c:132
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:68 wp-admin/export.php:17
#: wp-admin/menu.php:193 xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:152
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:153
#: ../src/core/control/jobs/BaseExportJob.cpp:78
#: ../src/core/gui/dialog/DeviceTestingArea.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออก (Export)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"นำออก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_th.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออก"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
msgid "<b>System Configuration</b>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
msgid ""
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
"unconfined_t from the users/login screens."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973
msgid ""
"An permissive domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
msgid ""
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
msgid ""
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
"it were under the equivalence path."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
msgid "Files Equivalence"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:186
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนแปลง"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#: ../app/sheets_dialog.c:267 ../app/widgets/gimpdataeditor.c:224
#: common/tool/actions.cpp:123 src/orage-appointment-window.c:3548
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:424 ../tvp-svn-helper/main.c:327
#: ../tvp-svn-helper/tsh-revert.c:114 ../tvp-svn-helper/tsh-revert.c:127
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนคืน\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กลับคืน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"คืนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"กลับสู่สภาพเดิม\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"คืนกลับ (Revert)\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Revert"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
msgid ""
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
"within the current transaction."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
msgid "Applications - Advanced Search"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/DropdownInstalledLibraryItem.java:50
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1658
#: dnf/cli/output.py:1660 dnf/util.py:615 src/font-view-window.c:128
#: ../src/gpk-application.c:1967 ../src/gpk-enum.c:956 ../src/gpk-enum.c:1045
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__installed
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__installed
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__installed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:136 ../common/rpackagestatus.cc:57
#: ../common/rpackageview.cc:138 ../gtk/gsynaptic.cc:572
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1172
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1185
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:208
#: src/Summary.cc:1523 src/info.cc:447 src/info.cc:699 src/info.cc:799
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ที่ติดตั้งแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ติดตั้งแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"ติดตั้งแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ติดตั้งแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ติดตั้งแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ติดตั้งแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ติดตั้งอยู่\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ติดตั้งแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ติดตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ถูกติดตั้งแล้ว"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
msgid "Process Types"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
msgid "More Details"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
msgid "Delete Modified File Labeling"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
msgid ""
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
msgid "SELinux File Label"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
msgid "Save to Update"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
msgid "Delete Modified Ports"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
msgid ""
"Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be "
"deleted when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
msgid "More Types"
msgstr ""

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:213
msgid "Types"
msgstr "ชนิด"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
msgid ""
"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
"the system when you select update."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games that involve a lot of action
#. and require fast reflexes.
#. Examples: xsoldier, supertux, xmoto
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Create the "Action" frame.
#: Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 app/widgets/gimpactionview.c:259
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:345
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:579
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10584 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10617
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350 ../src/gpk-log.c:285
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp gtk/inspector/menu.ui:39
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1385 gtk/inspector/menu.ui:31
#: gtk/inspector/shortcuts.ui:23
#: common/dialogs/dialog_restore_local_history.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:517
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:113
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1879 C/gosbasic.xml:129
#: C/gosbasic.xml:855 C/gosbasic.xml:948 C/goscaja.xml:759 C/goscaja.xml:1483
#: C/goscaja.xml:1604 C/gospanel.xml:870 C/gospanel.xml:921
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__action
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__action_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
#: templates/database/central_columns/main.twig:218
#: templates/database/privileges/index.twig:22
#: templates/database/structure/table_header.twig:22
#: templates/database/tracking/tables.twig:18
#: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15
#: templates/server/databases/index.twig:163
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:22
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
#: templates/server/variables/index.twig:30
#: templates/table/privileges/index.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
#: templates/table/structure/display_structure.twig:34
#: templates/table/structure/display_structure.twig:474
#: templates/table/tracking/main.twig:32
#: templates/table/tracking/report_table.twig:8
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:76
#: ../tvp-git-helper/tgh-notify-dialog.c:86
#: ../tvp-svn-helper/tsh-log-dialog.c:184
#: ../tvp-svn-helper/tsh-notify-dialog.c:87
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:236
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:250 src/fe-gtk/fkeys.c:709
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:314
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:496
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"กระทำ\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิบัติการ\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ดำเนินการ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การดำเนินการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_th.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"แอ็คชั่น\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"การดำเนินการ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การดำเนินการ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กระทำการ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"แอกชั่น\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"กระทำ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิบัติการ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
msgid ""
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
msgid "SELinux User Name"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
"s0-s0:c1023"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
msgid ""
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
"with.  Defaults to s0."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:110 ../src/gui/accounts.cpp:687
#: ../src/rss-config-factory.c:1548
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
#: ../src/plugin_manager.cc:342
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:69
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:80
#: src/qml/Dialogs/DisableFlightModeDialog.qml:32
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:247
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:280
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
#: libraries/config.values.php:207 src/audio_output/output.c:263
#: src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:936 src/libvlc-module.c:540
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:124 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:211
#: modules/video_filter/postproc.c:235 ../ui/settings.glade:2454
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ปิดการใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดการใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_th.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดการใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดการใช้งาน"

#: ../src/gui/accounts.cpp:684 ../src/rss-config-factory.c:1548
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
#: ../src/plugin_manager.cc:342 panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.blp:14
#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:189 editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/material.cpp
#: servers/visual_server.cpp common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:333
#: pcbnew/zone.cpp:2038 libraries/config.values.php:206 src/libvlc-module.c:540
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:215
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:209
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:962
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:130 modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
#: common/resources/color-dialog.glade:432 ../ui/settings.glade:2443
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เปิดการใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
msgid "Advanced <<"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
msgid "Advanced Search <<"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
msgid ""
"<small>\n"
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
"- Once the system is working as planned\n"
"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
#, python-format
msgid "%s is not a valid domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
msgid "System Status: Disabled"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
msgid "Help: Start Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
msgid "Help: Booleans Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
msgid "Help: Executable Files Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
msgid "Help: Writable Files Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
msgid "Help: Application Types Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
msgid "Help: Transition from application Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
msgid "Help: Transition into application Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
msgid "Help: Transition application file Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
msgid "Help: Systems Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
msgid "Help: Lockdown Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
msgid "Help: Login Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
msgid "Help: SELinux User Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
msgid "Help: File Equivalence Page"
msgstr ""

#: ../e-util/e-spell-entry.c:376 ../js/ui/status/network.js:552
#: ../js/ui/status/network.js:1529 ../gtkspell/gtkspell.c:445
#: ../gtkspell/gtkspell.c:376 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:467
msgid "More..."
msgstr "เพิ่มเติม..."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
#, python-format
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
#, python-format
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
#, python-format
msgid "File Types defined for the '%s'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
#, python-format
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'%s'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
#, python-format
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
#, python-format
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
#, python-format
msgid "Application Transitions Into '%s'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
#, python-format
msgid "Application Transitions From '%s'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
#, python-format
msgid "File Transitions From '%s'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to the '%s', when executing a selected "
"domains entrypoint."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the '%s' "
"executes them."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044
#, python-format
msgid "Files by '%s' will transitions to a different label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
#, python-format
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
msgid "MISSING FILE PATH"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
msgid "Boolean section."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265
msgid "To disable this transition, go to the "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
msgid "To enable this transition, go to the "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
msgid "executable"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
msgid "writable"
msgstr ""

#: atspi/atspi-misc.c:124 ../atk/atkobject.c:148
msgid "application"
msgstr "โปรแกรม"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331
#, python-format
msgid "Add new %s file path for '%s' domains."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332
#, python-format
msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333
#, python-format
msgid ""
"Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:441
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445 plugin-strings.generated.js:94
#: plugin-strings.generated.js:344 plugin-strings.generated.js:368
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
#, fuzzy
msgid "connect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_th.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_th.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
msgid "listen for inbound connections"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
#, python-format
msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
#, python-format
msgid ""
"Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
#, python-format
msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
msgid "Add new Login Mapping definition."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
msgid "Add new File Equivalence definition."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
msgid ""
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
#, python-format
msgid "Boolean %s Allow Rules"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
#, python-format
msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
#, python-format
msgid "Add Network Port for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
#, python-format
msgid ""
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
#, python-format
msgid "Add File Labeling for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
msgid "Add Login Mapping"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
msgid ""
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
msgid "Add SELinux Users"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
msgid ""
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
msgid "Add SELinux File Equivalency"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
#, python-format
msgid ""
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
msgid ""
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
#, python-format
msgid ""
"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
#, python-format
msgid "Modify Network Port for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
#, python-format
msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
#, python-format
msgid "SELinux name: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
#, python-format
msgid "Add file labeling for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
#, python-format
msgid "Delete file labeling for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
#, python-format
msgid "Modify file labeling for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
#, python-format
msgid "File path: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
#, python-format
msgid "File class: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
#, python-format
msgid "SELinux file type: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
#, python-format
msgid "Add ports for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
#, python-format
msgid "Delete ports for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
#, python-format
msgid "Modify ports for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
#, python-format
msgid "Network ports: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
#, python-format
msgid "Network protocol: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
msgid "Delete user"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
msgid "Modify user"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
#, python-format
msgid "SELinux User : %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. add some extra space before the potentially long roles list
#. TRANSLATORS: List of backend-roles
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 client/pkgc-query.c:222
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
#, c-format, python-format
msgid "Roles: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
#, python-format
msgid "MLS/MCS Range: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
msgid "Add login mapping"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
msgid "Delete login mapping"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
msgid "Modify login mapping"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237
#, python-format
msgid "Linux User : %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
#, python-format
msgid "SELinux User: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
msgid "Add file equiv labeling."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
msgid "Delete file equiv labeling."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
msgid "Modify file equiv labeling."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
#, python-format
msgid "File path : %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
#, python-format
msgid "Equivalence: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369
#, python-format
msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
msgid "Update Changes"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
msgid "Revert Changes"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
msgid "System Status: Enforcing"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
msgid "System Status: Permissive"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
msgid ""
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
"click Update.\n"
"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
"All changes that you have made during this session will be lost."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
msgid "Loss of data Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
msgid "Sample Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินตัวอย่าง"

#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
msgid "Sample Plugin for Anjuta."
msgstr "ปลั๊กอินตัวอย่างสำหรับแอนจูตา"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
#: ../plugins/scintilla/plugin.c:487 ../plugins/scintilla/plugin.c:499
msgid "Scintilla Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไข Scintilla"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
msgid "An alternate editor based on Scintilla"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขทางเลือก โดยใช้ Scintilla"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:1
msgid "Plus/Minus"
msgstr "บวก/ลบ"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:2 data/sidebar.ui:130
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88
msgid "Arrows"
msgstr "ลูกศร"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:3
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Circular"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"วงกลม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กลม"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:4
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
#, fuzzy
msgid "Squares"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"สี่เหลี่ยม\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"สี่เหลี่ยม\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"สี่เหลี่ยมจัตุรัส"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:5
msgid "Choose autocomplete for single match"
msgstr "เลือกเติมเต็มคำอัตโนมัติเมื่อมีรายการที่ตรงรายการเดียว"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:6
msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
msgstr "ปิดแท็ก XML/HTML อัตโนมัติ"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:7
msgid "Autocompletion pop up choices"
msgstr "ตัวเลือกที่ผุดขึ้นของการเติมเต็มคำอัตโนมัติ"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:8
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107
#, fuzzy
msgid "Autocompletion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"เติมเต็มคำอัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การเติมคำอัตโนมัติ"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:9
msgid "Enable code folding"
msgstr "เปิดใช้งานการพับโค้ด"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:10
msgid "Enable comments folding"
msgstr "เปิดใช้งานการพับคำอธิบาย"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:11
msgid "Enable Python comments folding"
msgstr "เปิดใช้งานการพับคำอธิบายของไพธอน"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:12
msgid "Enable Python quoted strings folding"
msgstr "เปิดใช้งานการพับข้อความในเครื่องหมายคำพูดของไพธอน"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:13
msgid "Enable HTML tags folding"
msgstr "เปิดใช้งานการพับแท็ก HTML"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:14
msgid "Compact folding"
msgstr "บีบการพับ"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:15
msgid "Draw line below folded lines"
msgstr "วาดเส้นข้างล่างเส้นที่ถูกพับ"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:16
msgid "Collapse all code folds on file open"
msgstr "พับโค้ดทุกพับของแฟ้มที่เปิด"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:17
msgid "Fold style:"
msgstr "รูปแบบการพับ:"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:18
#: C/anjuta-manual.xml:365(title)
msgid "Code folding"
msgstr "การพับโค้ด"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:19
#: pluma/pluma-window.c:1094
#, fuzzy
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดการเน้นไวยากรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้งานการเน้นไวยากรณ์\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้งานการเน้นไวยากรณ์"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:20
msgid "Enable braces check"
msgstr "เปิดใช้งานการตรวจสอบวงเล็บ"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:21
msgid "Strip trailling spaces on file save"
msgstr "ขจัดช่องว่างท้ายบรรทัดเมื่อบันทึกแฟ้ม"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:22
msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
msgstr "กรองอักขระส่วนเกินในโหมด DOS"

#. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:24
msgid "Wrap bookmarks search around"
msgstr "เริ่มค้นที่คั่นหน้าใหม่เมื่อจบแฟ้มแล้ว"

#. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:26
msgid "Edge column"
msgstr "คอลัมน์ขอบขวา"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:27
msgid "Caret blink period in ms"
msgstr "ช่วงเวลาการกะพริบของเคอร์เซอร์เป็นมิลลิวินาที"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:28
msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
msgstr "ความกว้างของเคอร์เซอร์ของเครื่องมือแก้ไขเป็นพิกเซล"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:29
msgid "Line numbers margin width in pixels"
msgstr "ความกว้างของขอบหมายเลขบรรทัดเป็นพิกเซล"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:30
msgid "Misc options"
msgstr "ตัวเลือกอื่นๆ"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:31
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "สีและแบบอักษร"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta"
#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:32 ../cleaners/gedit.xml
#: ../cleaners/vim.xml src/diffuse/preferences.py:99 ../data/bibtex.xml.h:4
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:234 core/project_settings.cpp
#: editor/editor_export.cpp editor/editor_file_system.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/light.cpp
#: scene/main/node.cpp ../settings.c:723
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:732
#: plugins/gspell-plugin/mousepad-plugin-gspell.c:50
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:17
#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:59
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:712
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"บรรณาธิการ\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บรรณาธิการ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_th.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแก้ไข"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:33
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:590
#, fuzzy
msgid "Enable automatic indentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งานการร่นย่อหน้าอัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้การร่นย่อหน้าอัตโนมัติ"

#. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:35
msgid "Maintain past Indentation"
msgstr "ใช้ระยะร่นย่อหน้าเดิมในบรรทัดใหม่"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:36
msgid "Pressing tab inserts indentation"
msgstr "การกดแท็บแทรกการร่นย่อหน้า"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:37
msgid "Pressing backspace un-indents"
msgstr "กด backspace ลดการร่นย่อหน้า"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:38
msgid "Indent closing braces"
msgstr "ร่นย่อหน้าวงเล็บปีกกาปิด"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:39
msgid "Indent opening braces"
msgstr "ร่นย่อหน้าวงเล็บปีกกาเปิด"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:40
msgid "Use tabs for indentation"
msgstr "ใช้แท็บในการร่นย่อหน้า"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:41
msgid "Indentation size in spaces:"
msgstr "ร่นย่อหน้าเป็นจำนวนช่องว่าง:"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:42
msgid "Tab size in spaces:"
msgstr "ขนาดแท็บเป็นจำนวนช่องว่าง:"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:43
msgid "Basic Indentation"
msgstr "การร่นย่อหน้าแบบธรรมดา"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:44
msgid "View EOL chars"
msgstr "แสดงอักขระ EOL"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:45
msgid "View Indentation Guides"
msgstr "แสดงแนวการร่นย่อหน้า"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:46
msgid "View Whitespaces"
msgstr "แสดงช่องว่าง"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:47
msgid "View indentation whitespaces"
msgstr "แสดงอักขระช่องว่างที่ใช้ร่นย่อหน้า"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:48
msgid "View Line Wrap"
msgstr "แสดงการตัดบรรทัด"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:49
msgid "Margin Linenum visible"
msgstr "แสดงขอบหมายเลขบรรทัด"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:50
msgid "Margin Marker visible"
msgstr "แสดงขอบเครื่องหมาย"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:51
msgid "Margin Fold visible"
msgstr "แสดงขอบพับ"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Line drawing tool
#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:52 ../lib/arrows.c:44
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:97
#: src/editor-properties-panel.ui:153
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:34
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:34
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__line_ids
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:231 ../tools.h:67
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เส้น\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"เส้น\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"เส้น\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นตรง\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"เส้น\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นตรง"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:53
msgid "Add line number every:"
msgstr "เพิ่มเลขบรรทัดทุกๆ:"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:54
msgid "Enable line wrap"
msgstr "เปิดใช้การตัดบรรทัด"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:55
msgid "Add page header"
msgstr "เพิ่มส่วนหัวของหน้า"

#. #-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-#
#. PNG mode
#. label, mode constant
#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:56
#: ../latex/latex/dialogs.py:1062
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"ขาวดำ\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สีเดียว"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:57
msgid "Colour"
msgstr "สี"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:58
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:218 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 app/tools/gimpselectionoptions.c:235
#: ../panel-plugin/properties.cc:501
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"โหมด:\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"โหมด:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบ:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โหมด:\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"วิธี:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รูปแบบ:"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:59
msgid "Print options"
msgstr "ตัวเลือกของการพิมพ์"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:60
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:961 ../src/preferences.c:329
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:89
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"การพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"การพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การพิมพ์"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:61
msgid "Fonts and colors for editor"
msgstr "แบบอักษรและสีสำหรับเครื่องมือแก้ไข"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:62
msgid "Select highlight style to edit:"
msgstr "เลือกรูปแบบการเน้นที่จะแก้ไข:"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc.
#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:65
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:59
#: ../data/language-specs/def.lang.h:59
msgid "Underlined"
msgstr "ขีดเส้นใต้"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:66
msgid "Use default"
msgstr "ใช้ค่าปริยาย"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:68
msgid "Foreground color:"
msgstr "สีข้อความ:"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:69
#: pcbnew/footprint.cpp:2193
msgid "Attributes:"
msgstr "คุณลักษณะ:"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:71
msgid "Highlight style"
msgstr "รูปแบบการเน้น"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:72
msgid "Caret (cursor) color:"
msgstr "สีของเคอร์เซอร์:"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:73
msgid "Calltip background:"
msgstr "สีพื้นหลังคำแนะนำการเรียก:"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:74
msgid "Selection background:"
msgstr "สีพื้นหลังการเลือก:"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:75
msgid "Selection foreground:"
msgstr "สีตัวอักษรการเลือก:"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:76
msgid "Other colors"
msgstr "สือื่นๆ"

#: ../plugins/scintilla/plugin.c:160
msgid "_Line Number Margin"
msgstr "ขอบแสดงเ_ลขบรรทัด"

#: ../plugins/scintilla/plugin.c:161
msgid "Show/Hide line numbers"
msgstr "แสดง/ซ่อนเลขบรรทัด"

#: ../plugins/scintilla/plugin.c:163
msgid "_Marker Margin"
msgstr "ขอบทำเ_ครื่องหมาย"

#: ../plugins/scintilla/plugin.c:164
msgid "Show/Hide marker margin"
msgstr "แสดง/ซ่อนขอบทำเครื่องหมาย"

#: ../plugins/scintilla/plugin.c:166
msgid "_Code Fold Margin"
msgstr "ขอบ_พับโค้ด"

#: ../plugins/scintilla/plugin.c:167
msgid "Show/Hide code fold margin"
msgstr "แสดง/ซ่อนขอบพับโค้ด"

#: ../plugins/scintilla/plugin.c:169
msgid "_Indentation Guides"
msgstr "แ_นวการร่นย่อหน้า"

#: ../plugins/scintilla/plugin.c:170
msgid "Show/Hide indentation guides"
msgstr "แสดง/ซ่อนแนวการร่นย่อหน้า"

#: ../plugins/scintilla/plugin.c:172
msgid "_White Space"
msgstr "_ช่องว่าง"

#: ../plugins/scintilla/plugin.c:173
msgid "Show/Hide white spaces"
msgstr "แสดง/ซ่อนช่องว่าง"

#: ../plugins/scintilla/plugin.c:175
msgid "_Line End Characters"
msgstr "_อักขระปิดบรรทัด"

#: ../plugins/scintilla/plugin.c:176
msgid "Show/Hide line end characters"
msgstr "แสดง/ซ่อนอักขระปิดบรรทัด"

#: ../plugins/scintilla/plugin.c:178
msgid "Line _Wrapping"
msgstr "_ตัดบรรทัด"

#: ../plugins/scintilla/plugin.c:179
msgid "Enable/disable line wrapping"
msgstr "เปิด/ปิดการตัดบรรทัด"

#: ../plugins/scintilla/plugin.c:372
msgid "Editor view settings"
msgstr "ค่าตั้งมุมมองของเครื่องมือแก้ไข"

#: ../plugins/scintilla/print.c:658 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1679
#: gedit/gedit-print-job.c:535 src/editor-print-operation.c:184
#: pluma/pluma-print-job.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "File: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม: %s\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์: %s\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม: %s\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไฟล์: %s\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม: %s"

#: ../plugins/scintilla/print.c:883
msgid "Unable to get text buffer for printing"
msgstr "ดึงบัฟเฟอร์ข้อความไปพิมพ์ไม่ได้"

#: ../plugins/scintilla/print.c:961
msgid "No file to print!"
msgstr "ไม่มีแฟ้มที่จะพิมพ์!"

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:511
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' has been changed.\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
"แฟ้ม '%s' มีการเปลี่ยนแปลง\n"
"คุณต้องการเรียกอ่านใหม่หรือไม่?"

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:517
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' has been changed.\n"
"Do you want to loose your changes and reload it?"
msgstr ""
"แฟ้ม '%s' มีการเปลี่ยนแปลง\n"
"คุณต้องการทิ้งสิ่งที่ได้แก้ไขมา แล้วเรียกอ่านใหม่หรือไม่?"

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:537
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' has been deleted.\n"
"Do you confirm and close it?"
msgstr ""
"แฟ้ม '%s' ถูกลบไปแล้ว\n"
"คุณต้องการยืนยันและปิดแฟ้มดังกล่าวหรือไม่?"

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:544
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' has been deleted.\n"
"Do you want to lose your changes and close it?"
msgstr ""
"แฟ้ม '%s' ถูกลบไปแล้ว\n"
"คุณต้องการทิ้งสิ่งที่ได้แก้ไขมา และปิดแฟ้มดังกล่าวหรือไม่?"

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1528
msgid "Could not get file info"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลของแฟ้ม"

#. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1540
msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
msgstr "แฟ้มนี้ใหญ่เกินไป ไม่สามารถจองหน่วยความจำได้"

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1549
msgid "Could not open file"
msgstr "เปิดแฟ้มไม่ได้"

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1560
msgid "Error while reading from file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากแฟ้ม"

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1606
msgid ""
"The file does not look like a text file or the file encoding is not "
"supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
"encodings list. If not, add it from the preferences."
msgstr ""
"แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้มข้อความหรือใช้รหัสอักขระที่ไม่รองรับ "
"กรุณาตรวจสอบว่ารหัสอักขระของแฟ้มอยู่ในรายชื่อรหัสอักขระที่รองรับหรือไม่ ถ้าไม่อยู่ "
"ให้เพิ่มจากค่าปรับแต่ง"

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1789
msgid "Loading file..."
msgstr "กำลังโหลดแฟ้ม..."

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1798
#, c-format
msgid ""
"Could not load file: %s\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดแฟ้ม: %s\n"
"\n"
"รายละเอียด: %s"

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1819
msgid "File loaded successfully"
msgstr "โหลดแฟ้มเรียบร้อยแล้ว"

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1840
msgid "Saving file..."
msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม..."

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1849
#, c-format
msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มชั่วคราว %s: %s"

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1865
msgid "File saved successfully"
msgstr "บันทึกแฟ้มเสร็จแล้ว"

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2238
#, c-format
msgid ""
"Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
"%s.\n"
"This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
"Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดค่าปริยายส่วนกลางและแฟ้มค่าตั้ง:\n"
"%s\n"
"ซึ่งอาจทำให้โปรแกรมทำงานผิดเพี้ยนหรือไม่เสถียร\n"
"แอนจูตาจะถอยกลับไปที่ค่าตั้งที่กำหนดไว้ในตัว (ซึ่งมีความสามารถจำกัด)"

#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:460 ../plugins/scratchbox/plugin.c:478
msgid "Scratchbox"
msgstr "Scratchbox"

#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
msgstr "เปลี่ยนคำสั่งสำหรับประกอบสร้างให้มาใช้ scratchbox 1 หรือ 2"

#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:1
msgid "Scratchbox directory:"
msgstr "ไดเรกทอรี Scratchbox:"

#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:2
msgid "Scratchbox version:"
msgstr "รุ่นของ Scratchbox:"

#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:3
msgid "Select Scratchbox Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ Scratchbox"

#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:4
msgid "Scratchbox target:"
msgstr "เป้าหมาย scratchbox:"

#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:5
msgid "Scratchbox Options"
msgstr "ตัวเลือกของ Scratchbox"

#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:209
#, c-format
msgid "Program '%s' does not exists"
msgstr "โปรแกรม '%s' ไม่มีอยู่"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:4
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:4
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-choose-overloads-dialog.cc:110
msgid "Function Name"
msgstr "ชื่อฟังก์ชัน"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
#. Translators: svn recursion selection
#. * Self means only this file/direcotry is shown
#. Translators: svn recursion selection
#. * Self means only this file/direcotry is updated
#. Translators: svn recursion selection
#. * Self means only this file/direcotry is shown
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
#: editor/editor_profiler.cpp gtk/inspector/statistics.ui:116
#: gtk/inspector/statistics.ui:61
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__self
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__self
#: ../tvp-svn-helper/tsh-diff-dialog.c:161
#: ../tvp-svn-helper/tsh-properties-dialog.c:206
#: ../tvp-svn-helper/tsh-status-dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Self"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเอง\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ตนเอง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเอง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวเอง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวตน\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวตน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Self\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ด้วยตนเอง\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเอง"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 data/org.gnome.Calls.desktop.in:3
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 src/calls-application.c:490
#: src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4 editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Calls"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"การเรียก\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"การคุยสาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"สายโทร\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จำนวนครั้ง"

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "debug"
#: ../data/addin-xml-strings.cs:209 ../src/empathy-debug-window.c:1991
#: ../app/actions/actions.c:134 app/actions/actions.c:138
#: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
#: servers/visual_server.cpp ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:5
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:5 ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:91
#: ../common/sections_trans.cc:26
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"ดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ดีบัก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ดีบัก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ดีบัก\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ดีบัก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"ดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ดีบั๊ก"

#: core/project_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Profiler"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องวัดประสิทธิภาพ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวตรวจวิเคราะห์ประสิทธิภาพ (Profiler)\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวตรวจวิเคราะห์ประสิทธิภาพ (Profiler)"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: button of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload")
#. Translators: accessible name of the "refresh" button that is linked with the search entry on large windows
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
#: editor/browser-view.vala:84 editor/pathentry.ui:90
#: ../xlgui/panel/radio.py:308 ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:75
#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:76 src/gtk/gtkui.c:51
#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:1
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
#: data/window.ui:73 editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
#: src/fe-gtk/banlist.c:849 common/tool/actions.cpp:712
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 src/event-list.c:1241
#: src/orage-week-window.c:468 libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
#: libraries/classes/Export.php:594 libraries/classes/Html/Generator.php:662
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/server/status/processes/index.twig:19
#: templates/server/status/variables/index.twig:42
#: src/wx_translatable_strings.h:114 data/gtk/help-overlay.ui:26
#: data/ui/widgets/votebox.ui:42 src/Views/Browser.vala:161
#: src/Views/Sidebar.vala:71 wp-admin/press-this.php:291
#: src/fe-gtk/banlist.c:413 xfburn/xfburn-main-window.c:251 xfburn.ui:56
#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:184
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1092
#: src/commands/repos/list.cc:256 src/commands/services/list.cc:165
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแสดง\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแสดง\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"รีเฟรช\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"รีเฟรช\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปรับแสดง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"รีเฟรช\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รีเฟรช\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รีเฟรช\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแสดงใหม่\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เรียกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"รี​เฟรช\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"รีเฟรช\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Refresh\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รีเฟรช\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแสดง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแสดง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปรับแสดง\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เรียกปรับปรุงใหม่"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta-extras"
#. #-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-#-#-#
#. destroy model automatically with view
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Options"));
#. title = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Options"));
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Create the "Options" frame.
#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Expander in Find window for additional options (case sensitive etc.)
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
#: ../data/session-properties.ui.h:5 Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:270
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:320
#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:39 src/resources/gtk/data-view.blp:18
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:284
#: src/gtk/options_dialog.c:1249 src/gtk/options_dialog.c:1254
#: ../multiload/properties.c:417 ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:275
#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1759
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:485 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
#: interfaces/network.ui.h:29 editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:6
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:8 ../settings.c:688
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:331
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287
#: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227
#: ../lib/mate-menu-config.py:73 data/session-properties.ui:259
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: libraries/classes/Import.php:1274 libraries/classes/Import.php:1308
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:118
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
#: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
#: templates/database/designer/database_tables.twig:114
#: templates/database/routines/editor_form.twig:53
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97 src/findframe.cpp:118
#: src/ui/gui/t-test.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1180
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:169 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1328
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:871 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:136
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:973 ../data/vinagre.ui.h:18
#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:54 ../devsupport/optparse.py:1612
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99 ../src/add_dialog.c
#: ../src/extract_dialog.c xfburn/xfburn-blank-dialog.c:196
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:190
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:186 xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:115
#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:112
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#\n"
"เงื่อนไข\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ทางเลือก\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_th.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
#: ../tool/seahorse-util.c:780 src/fr-window.c:6621 src/window-commands.c:2114
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494 ../e-util/e-system.error.xml.h:3
#: src/fr-new-archive-dialog.c:859 src/fr-window.c:5778
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:229 gedit/gedit-commands-file.c:490
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55 ../src/findreplace.c:383
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226 app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932 src/editor-search-bar.ui:137
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8214 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5037 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:686
#: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1082 mousepad/mousepad-replace-dialog.c:169
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:267 src/nautilus-file-chooser.c:240
#: src/nautilus-file-chooser.c:332 src/nautilus-file-operations.c:281
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:40
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:406 pluma/pluma-commands-file.c:587
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 src/Exporter.vala:319
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:2 thunar/thunar-dialogs.c:639
#: thunar/thunar-dialogs.c:811
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1600
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#\n"
"เขียน_ทับ\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เขียน_ทับ\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"เขียน_ทับ\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"เขียน_ทับ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เขียน_ทับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เขียน_ทับ\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกทับ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ขียนทับ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เขียน_ทับ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_th.po (seahorse-"
"plugins)  #-#-#-#-#\n"
"เขียน_ทับ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เขียน_ทับ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เขียน_ทับ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ทนที่\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกทับ\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกทับ\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกทับ"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 menus/image-menu.ui.in.in:27
#: src/interface.c:42 ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3591
#: ../src/transmageddon.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "_Debug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"_ดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"_ดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#\n"
"_ดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"_ดีบัก\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  transmageddon_1.5-3_th.po (Transmageddon)  #-#-#-#-#\n"
"_ดีบั๊ก"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
#. Edit.
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#.
#. * The "Edit" menu
#.
#. Cut
#: src/cact/cact-menubar.c:88 eel/eel-editable-label.c:3091
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:464
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7621
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1311 src/diffuse/window.py:737
#: src/ui/menus-toolbars.ui:337 src/ui/menus-toolbars.ui:781
#: src/ui/menus-toolbars.ui:856 src/ui/menus-toolbars.ui:931
#: src/ephy-window.c:991 ../src/ghex-window.c:373
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:549
#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6676 gtk/gtktextview.c:9501
#: gtk/gtklabel.c:5948 gtk/gtktext.c:6375 gtk/gtktextview.c:9378
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:83 ../share/ui/menus.ui:136
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:156 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:119
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
#: pluma/pluma-ui.h:97 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1380
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:69 ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
#: thunar/thunar-action-manager.c:358 common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:115
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1960
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ตั_ด\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ตัด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#. 10
#. Copy
#: shell/ev-window.c:6480 ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
#: src/cact/cact-menubar.c:92 eel/eel-editable-label.c:3093
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:469
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7625
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320 src/diffuse/window.py:738
#: src/ui/menus-toolbars.ui:325 src/ui/menus-toolbars.ui:790
#: src/ui/menus-toolbars.ui:865 src/ui/menus-toolbars.ui:940
#: data/popup-menus.ui:28 src/eom-window.c:3841 src/ephy-window.c:992
#: shell/evince-menus.ui:64 ../src/rss.c:1153
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:171 ../src/ghex-window.c:370
#: ../data/ui/preview-context-menu.ui.h:1 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:16
#: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:121 src/ui/math-converter.blp:141
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:555
#: src/kgx-terminal.ui:19 panels/system/about/cc-system-details-window.blp:29
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12 gtk/gtkentry.c:9493
#: gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9505 gtk/gtkeditablelabel.c:171
#: gtk/gtklabel.c:5949 gtk/gtktext.c:6379 gtk/gtktextview.c:9382
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:84 ../share/ui/menus.ui:141
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:162 src/widgets/image_page.ui:18
#: src/math-window.c:544 tools/mate-color-select.c:70
#: src/terminal-window.c:1922 src/terminal-window.c:2116
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:128
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:177
#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:174
#: shell/resources/pps-document-view.blp:873 pluma/pluma-ui.h:99
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1389 src/ui/gui/output-window.ui:101
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:74 src/ptyxis-terminal.ui:184
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1576 ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
#: thunar/thunar-action-manager.c:356
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:361 terminal/terminal-window.c:507
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:117
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1968
#, fuzzy, c-format
msgid "_Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำสำเนา\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำสำเนา\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#. Paste
#: src/cact/cact-menubar.c:96 eel/eel-editable-label.c:3095
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:474
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 src/diffuse/window.py:739
#: src/fr-window.c:7996 src/ui/menus-toolbars.ui:349
#: src/ui/menus-toolbars.ui:799 src/ui/menus-toolbars.ui:874
#: src/ui/menus-toolbars.ui:949 src/ephy-window.c:993 src/fr-window.c:8062
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:176 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:27
#: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:132 src/ui/math-converter.blp:146
#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:561
#: src/kgx-paste-dialog.c:136 src/kgx-terminal.ui:24 gtk/gtkentry.c:9497
#: gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9507 gtk/gtklabel.c:5950
#: gtk/gtktext.c:6383 gtk/gtktextview.c:9386 ../src/ui/contextmenu.cpp:86
#: ../share/ui/menus.ui:146 libgnomeui/gnome-app-helper.c:167
#: src/math-window.c:546 src/terminal-window.c:1927 src/terminal-window.c:2121
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:137
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:27
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:83 pluma/pluma-ui.h:101
#: data/resources/entry-area.ui:113 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1396
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:79 src/ptyxis-terminal.ui:201
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1577 ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
#: thunar/thunar-action-manager.c:353
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:356 terminal/terminal-screen.c:1905
#: terminal/terminal-window.c:527 common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:119
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1947
#, fuzzy, c-format
msgid "_Paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"_แปะ\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_แปะ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_แปะ\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"_แปะ\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_แปะ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_วาง\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"_แปะ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_แปะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"_วาง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"_วาง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แ_ปะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"_วาง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_แปะ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_แปะ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ปะ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_แปะ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"_แปะ\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_แปะ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_แปะ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_แปะ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_แปะ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_แปะ\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ปะ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ปะ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"_วาง\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"_วาง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_แปะ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_แปะ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ปะ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แ_ปะ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_แปะ\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ปะ"

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A function name (also: methods for classes)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A function name (also: methods for classes)
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/dh-link.c:301
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:58
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:70
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/cg.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:32
#: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/sparql.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:5
#: ../data/language-specs/asp.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:18
#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8
#: ../data/language-specs/css.lang.h:8 ../data/language-specs/def.lang.h:38
#: ../data/language-specs/gap.lang.h:6 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9
#: ../data/language-specs/lua.lang.h:8 ../data/language-specs/scheme.lang.h:7
#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 ../data/language-specs/sh.lang.h:4
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 ../data/language-specs/sql.lang.h:7
#: C/gosbasic.xml:586 C/gosbasic.xml:714 C/gospanel.xml:1075 C/gostools.xml:98
#: C/gostools.xml:153 ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:151
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:607
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__func
#: libraries/classes/InsertEdit.php:351
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:28
#: templates/database/routines/execute_form.twig:18
#: templates/table/search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/index.twig:34 src/language/commands/rank.c:761
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"ฟังก์ชัน\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"ฟังก์ชัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ฟังก์ชัน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฟังก์ชัน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฟังก์ชัน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฟังก์ชัน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฟังก์ชัน\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าที่\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ฟังก์ชัน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฟังก์ชั่น\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ฟังก์ชัน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ฟังก์ชั่น\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ฟังก์ชัน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 src/DialogFeatures.cc:61
msgid "Shrink"
msgstr "หด"

#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:236 src/gtr-greeter.ui:75
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:31
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
#: wp-admin/user/menu.php:14 wp-admin/user-edit.php:28 wp-admin/menu.php:170
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"โพรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"โพรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"โพรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"โพรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"โพรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"โปรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"โพรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลส่วนตัว"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
#: ../app/sheets_dialog.c:378 src/fe-gtk/setup.c:1257
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:124
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 ui/NewPrinterWindow.ui:980
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:381
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1126
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:472
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:136
#: modules/gui/qt/ui/open.h:277 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:304
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:146 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:415
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:365 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
#: src/fe-gtk/setup.c:1014
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_th.po (anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดู...\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดู...\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดู...\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"มองหา...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"บราวซ์…\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกดู...\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เรียกดู...\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดู...\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"มองหา...\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"มองหา..."

msgid "Select Tool:"
msgstr "เลือกเครื่องมือ:"

#: C/anjuta-manual.xml:27(title)
msgid "Anjuta IDE Manual"
msgstr "คู่มือ IDE แอนจูตา"

#: C/anjuta-manual.xml:28(edition)
msgid "v1.0.0"
msgstr "v1.0.0"

#: C/anjuta-manual.xml:30(para)
msgid "Manual for the Anjuta IDE"
msgstr "คู่มือสำหรับ IDE แอนจูตา"

#: C/anjuta-manual.xml:34(firstname)
msgid "Naba"
msgstr "Naba"

#: C/anjuta-manual.xml:35(surname)
msgid "Kumar"
msgstr "Kumar"

#: C/anjuta-manual.xml:38(firstname)
msgid "Andy"
msgstr "Andy"

#: C/anjuta-manual.xml:39(surname)
msgid "Piper"
msgstr "Piper"

#: C/anjuta-manual.xml:42(firstname)
msgid "Biswapesh"
msgstr "Biswapesh"

#: C/anjuta-manual.xml:43(surname)
msgid "Chattopadhyayr"
msgstr "Chattopadhyayr"

#: C/anjuta-manual.xml:46(firstname)
msgid "Johannes"
msgstr "Johannes"

#: C/anjuta-manual.xml:47(surname)
msgid "Schmid"
msgstr "Schmid"

#: C/anjuta-manual.xml:51(year)
msgid "2001-2002"
msgstr "2001-2002"

#: C/anjuta-manual.xml:52(year)
msgid "2006-2008"
msgstr "2006-2008"

#: C/anjuta-manual.xml:53(holder)
msgid "Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh Chattopadhyay"
msgstr "Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh Chattopadhyay"

#: C/anjuta-manual.xml:54(holder)
msgid "Johannes Schmid"
msgstr "Johannes Schmid"

#: C/anjuta-manual.xml:58(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, "
"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation "
"with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. "
"You may obtain a copy of the <citetitle>GNU Free Documentation License</"
"citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by "
"writing to: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"อนุญาตให้ทำซ้ำ เผยแพร่ และ/หรือ ดัดแปลงเอกสารนี้ได้ ภายใต้เงื่อนไขของ <citetitle>GNU "
"Free Documentation License</citetitle> รุ่น 1.1 หรือรุ่นถัดมารุ่นใด ๆ "
"ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี (Free Software Foundation) โดยไม่มี "
"\"หัวข้อห้ามเปลี่ยน\" (Invariant Sections), ไม่มี \"ข้อความปกหน้า\" (Front-Cover "
"Texts) และไม่มี \"ข้อความปกหลัง\" (Back-Cover Texts) คุณอาจรับสำเนาของ "
"<citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle> จากมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรีได้ที่ "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">เว็บไซต์ของมูลนิธิ</ulink> "
"หรือโดยเขียนไปที่: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: C/anjuta-manual.xml:70(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
"มีชื่อหลายชื่อที่บริษัทต่าง ๆ ใช้แยกความแตกต่างของผลิตภัณฑ์และบริการของตนจากบริษัทอื่น "
"และอ้างเป็นเครื่องหมายการค้า ที่ใดก็ตามที่ชื่อเหล่านั้นปรากฏในเอกสารของ GNOME "
"และสมาชิกโครงการเอกสาร GNOME ได้รับทราบเกี่ยวกับเครื่องหมายการค้าเหล่านั้น "
"ชื่อเหล่านั้นจะเขียนด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ หรือขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่"

#: C/anjuta-manual.xml:81(revnumber)
msgid "Anjuta Manual 2.1.0"
msgstr "คู่มือแอนจูตา 2.1.0"

#: C/anjuta-manual.xml:82(date)
msgid "2007"
msgstr "2007"

#: C/anjuta-manual.xml:84(para)
msgid "Johannes Schmid<email>jhs@gnome.org</email>"
msgstr "Johannes Schmid<email>jhs@gnome.org</email>"

#: C/anjuta-manual.xml:86(para)
msgid "Anjuta Team"
msgstr "ทีมแอนจูตา"

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/anjuta-manual.xml:3(title) C/anjuta-manual.xml:6(title)
#: C/index.docbook:214 C/index.docbook:141 C/goscaja.xml:45
#: C/gosoverview.xml:32 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:264 C/gosdconf.xml:19
#: C/index.docbook:218
msgid "Introduction"
msgstr "เกริ่นนำ"

#: C/anjuta-manual.xml:4(para)
msgid ""
"<application>Anjuta</application> is a versatile Integrated Development "
"Environment (IDE) for the GNOME desktop. It features a number of advanced "
"programming facilities includes project management, application wizards, an "
"interactive debugger, an integrated Glade UI designer, integrated Devhelp "
"API help, an integrated Valgrind memory profiler, an integrated gprof "
"performance profiler, a class generator, a powerful source editor, source "
"browsing, and more."
msgstr ""
"<application>แอนจูตา</application> เป็นชุดเครื่องมือพัฒนาเบ็ดเสร็จ (IDE) "
"ที่มีความสามารถครบครันสำหรับเดสก์ท็อป GNOME มีเครื่องมือระดับสูงมากมายสำหรับการเขียนโปรแกรม "
"ไม่ว่าจะเป็นการบริหารจัดการโครงการ เครื่องมือวิเศษสร้างโปรแกรม เครื่องมือดีบั๊กแบบโต้ตอบ "
"การเชื่อมรวมกับเครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ Glade เชื่อมรวมกับคู่มือ API Devhelp "
"เชื่อมรวมกับเครื่องมือตรวจสอบการใช้หน่วยความจำ Valgrind เชื่อมรวมกับเครื่องมือวัดประสิทธิภาพ "
"gprof มีเครื่องมือสร้างคลาส เครื่องมือแก้ไขซอร์สที่เก่งกาจ เครื่องมือช่วยไล่ดูซอร์ส และอื่น ๆ"

#: C/anjuta-manual.xml:14(para)
msgid ""
"Anjuta DevStudio has been designed to be simple to operate yet powerful "
"enough to fulfill all your programming needs. We've added many new features "
"to Anjuta over the course of its development. Our focus is on delivering "
"power and usability at the same time and making your software development "
"enjoyable without overloading your senses. We intend to continue improving "
"and stabilizing Anjuta to give you the best IDE experience possible. We hope "
"you will have a good time using Anjuta. If not, please help us make it "
"better by reporting bugs and suggestions."
msgstr ""
"Anjuta DevStudio ออกแบบมาเพื่อให้ง่ายต่อการใช้งาน "
"แต่ยังทรงพลังมากพอที่จะตอบสนองทุกความต้องการของคุณในการเขียนโปรแกรม "
"เราได้เพิ่มความสามารถใหม่ ๆ มากมายในแอนจูตาตลอดการพัฒนา "
"เราให้ความสำคัญกับการเพิ่มขีดความสามารถและความสะดวกใช้ในเวลาเดียวกัน "
"รวมทั้งการทำให้การพัฒนาซอฟต์แวร์ของคุณสนุกสนานโดยไม่เพิ่มภาระต่อการเรียนรู้จนเกินไป "
"เราจะมุ่งปรับปรุงและสร้างเสถียรภาพให้กับแอนจูตาต่อไป เพื่อให้คุณได้รับความรู้สึกที่ดีกับ IDE "
"เท่าที่จะทำได้ เราหวังว่าคุณจะมีความสุขกับการใช้แอนจูตา หากพบปัญหา กรุณาช่วยเราปรับปรุง "
"ด้วยการรายงานบั๊กและให้คำแนะนำ"

#: C/anjuta-manual.xml:25(para)
msgid ""
"The following screenshot illustrates some of the things you will find in "
"Anjuta."
msgstr "ภาพหน้าจอต่อไปนี้แสดงบางส่วนของสิ่งที่คุณจะพบในแอนจูตา"

#: C/anjuta-manual.xml:31(title) C/anjuta-manual.xml:33(screeninfo)
msgid "Anjuta in action"
msgstr "แอนจูตาขณะใช้งาน"

#: C/anjuta-manual.xml:39(para)
msgid ""
"Anjuta has a flexible and advanced docking system that allows you to lay out "
"all views in whatever way you like. You can drag and drop the views using "
"drag bars and rearrange the layout. The layouts are persistent for each "
"project so you can maintain different layouts for different projects. All "
"dock views are minimizable to avoid clutter in the main window. Minimized "
"views appear as icons on the left side of the main window. You can configure "
"all menu actions either by typing when the cursor is over a menu item (the "
"usual GNOME way) or through a dedicated shortcut configuration user "
"interface."
msgstr ""
"แอนจูตามีระบบ dock ที่ยืดหยุ่นและมากความสามารถ ที่ช่วยให้คุณสามารถจัดวางสิ่งต่าง ๆ "
"ในหน้าต่างได้ในแบบที่คุณต้องการ คุณสามารถลากวางช่องแสดงต่าง ๆ "
"ได้โดยใช้แถบลากเพื่อจัดเรียงใหม่ การจัดเรียงจะคงอยู่สำหรับแต่ละโครงการ "
"ทำให้คุณสามารถใช้การจัดเรียงแบบต่าง ๆ ไปตามแต่ละโครงการได้ ช่องแสดงที่ dock "
"ไว้ทั้งหมดสามารถย่อเก็บได้ เพื่อลดความเบียดเสียดในหน้าต่างหลัก "
"ช่องแสดงที่ถูกย่อเก็บจะปรากฏเป็นไอคอนที่ด้านซ้ายของหน้าต่างหลัก "
"คุณสามารถตั้งค่าปุ่มลัดของเมนูทั้งหมดได้ ด้วยการพิมพ์ขณะที่เคอร์เซอร์เลือกที่เมนูอยู่ (ตามวิธีปกติของ "
"GNOME) หรือจะทำผ่านส่วนตั้งค่าปุ่มลัดโดยเฉพาะก็ได้"

#: C/anjuta-manual.xml:50(para)
msgid ""
"Please report any problems with <application>Anjuta</application> - this "
"will help to improve the software, as well as helping the open source "
"community."
msgstr ""
"กรุณารายงานปัญหาใด ๆ ก็ตามที่คุณพบใน <application>แอนจูตา</application> - "
"การรายงานนี้เป็นการช่วยปรับปรุงตัวซอฟต์แวร์เอง และเป็นการช่วยชุมชนโอเพนซอร์สด้วย"

#: C/anjuta-manual.xml:2(title)
msgid "Getting Familiar with Anjuta"
msgstr "ทำความรู้จักกับแอนจูตา"

#: C/anjuta-manual.xml:5(title)
msgid "Menus and shortcuts"
msgstr "เมนูและปุ่มลัด"

#: C/anjuta-manual.xml:6(para)
msgid ""
"At the top of the <application>Anjuta</application> main window is the menu "
"bar. You can access almost all of Anjuta's functionality through menu items. "
"Operations have been grouped according to their type. For example, file "
"operations have been grouped into the <guisubmenu>File</guisubmenu> menu."
msgstr ""
"ที่ด้านบนสุดของหน้าต่างหลัก <application>แอนจูตา</application> จะเป็นแถบเมนู "
"คุณสามารถสั่งงานแอนจูตาได้เกือบทั้งหมดที่รายการเมนูนี้ คำสั่งต่าง ๆ จะจัดเป็นกลุ่มตามประเภท "
"ตัวอย่างเช่น คำสั่งเกี่ยวกับแฟ้มจะจัดรวมอยู่ในเมนู <guisubmenu>แฟ้ม</guisubmenu>"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. pack frames
#: C/anjuta-manual.xml:15(title)
#: plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:258
msgid "Menubar"
msgstr "แถบเมนู"

#: C/anjuta-manual.xml:17(screeninfo)
msgid "Anjuta menubar"
msgstr "แถบเมนูของแอนจูตา"

#: C/anjuta-manual.xml:23(title) C/anjuta-manual.xml:25(screeninfo)
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:20
msgid "File menu"
msgstr "เมนูแฟ้ม"

#: C/anjuta-manual.xml:30(para)
msgid ""
"Shortcut keys are available for many menu items. All shortcut keys are shown "
"alongside the corresponding menu items. Some other useful shortcuts are "
"listed here."
msgstr ""
"รายการเมนูหลายรายการจะมีปุ่มลัด โดยปุ่มลัดจะแสดงอยู่ข้าง ๆ กับรายการเมนูนั้น ๆ ปุ่มลัดอื่น ๆ "
"ที่เป็นประโยชน์ เช่น"

#: C/anjuta-manual.xml:38(para)
msgid ""
"<emphasis>Switch Editor Page:</emphasis><keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> (forward) and "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</"
"keycap></keycombo> (backward). You can also switch pages by right-clicking "
"on the notebook tabs and selecting a filename from the pop-up menu (useful "
"when all the tabs in the editor are not visible at once). Some desktop "
"configurations may already have these shortcut keys assigned. In that case, "
"you will need to reconfigure them (not in Anjuta, because they are fixed) if "
"you want to use these shortcuts."
msgstr ""
"<emphasis>สลับหน้าเครื่องมือแก้ไข:</emphasis> <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> (ไปข้างหน้า) "
"และ <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</"
"keycap></keycombo> (ถอยหลัง) นอกจากนี้ คุณยังสามารถสลับหน้าได้โดยคลิกขวาที่แท็บสมุด "
"แล้วเลือกชื่อแฟ้มจากเมนูแบบผุดขึ้น "
"(เป็นประโยชน์ในกรณีที่ไม่สามารถมองเห็นแท็บในเครื่องมือแก้ไขได้พร้อมกันทั้งหมด) "
"เดสก์ท็อปบางชุดอาจมีการกำหนดหน้าที่ปุ่มลัดเหล่านี้ไว้ ในกรณีเช่นนั้น คุณจะต้องตั้งค่าใหม่ "
"(ไม่ใช่ที่แอนจูตา เพราะปุ่มลัดถูกกำหนดไว้ตายตัว) ถ้าคุณต้องการใช้ปุ่มลัดเหล่านี้"

#: C/anjuta-manual.xml:49(para)
msgid ""
"<emphasis>Context Help:</emphasis><keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. Place the cursor on the word (for "
"example, the function name) for which you want to get API help and type this "
"shortcut. Context help only works if you have <application>Devhelp</"
"application> installed; otherwise, the context help menu and toolbar button "
"will be inactive. You can get Devhelp from the <application>Devhelp</"
"application> website. You will also have to install the related "
"<application>Devhelp</application> books."
msgstr ""
"<emphasis>วิธีใช้ตามบริบท:</emphasis><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</"
"keycap></keycombo> วางเคอร์เซอร์ที่คำ (เช่น ที่ชื่อฟังก์ชัน) ที่คุณต้องการขอดูวิธีใช้ API "
"แล้วกดปุ่มลัดนี้ วิธีใช้ตามบริบทนี้จะทำงานได้ก็ต่อเมื่อคุณติดตั้ง <application>DevHelp</"
"application> ไว้แล้วเท่านั้น มิฉะนั้น เมนูและปุ่มแถบเครื่องมือวิธีใช้ตามบริบทจะไม่ทำงาน "
"คุณสามารถหา Devhelp ได้จากเว็บไซต์ของ <application>DevHelp</application> "
"และคุณจะต้องติดตั้งข้อมูลหนังสือ <application>DevHelp</application> ที่เกี่ยวข้องด้วย"

#: C/anjuta-manual.xml:60(para)
msgid ""
"<emphasis>Autocomplete:</emphasis><keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>. Type this shortcut with the cursor "
"placed at the end of an incomplete word and a list of words matching the "
"remaining part will appear. Scroll and select the right word from the list "
"if you find one."
msgstr ""
"<emphasis>เติมเต็มคำอัตโนมัติ:</emphasis><keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> กดปุ่มลัดนี้ขณะที่เคอร์เซอร์อยู่ที่ท้ายคำที่ไม่สมบูรณ์ "
"จะปรากฏรายการของคำที่ตรงพร้อมส่วนที่เหลือให้ จากนั้นก็เลื่อนและเลือกคำที่เหมาะสมจากรายการคำได้"

#: C/anjuta-manual.xml:68(para)
msgid ""
"<emphasis>More shortcuts:</emphasis> Look for the shortcut keys displayed on "
"the right side of menu item labels. Shortcuts can also be changed as "
"explained in the tip below."
msgstr ""
"<emphasis>ปุ่มลัดเพิ่มเติม:</emphasis> มองหาปุ่มลัดที่แสดงที่ด้านขวาของป้ายชื่อรายการเมนู "
"ปุ่มลัดเหล่านี้ยังสามารถเปลี่ยนแปลงได้ ดังคำอธิบายในเกร็ดด้านล่าง"

#: C/anjuta-manual.xml:75(title)
msgid "Customize shortcuts"
msgstr "กำหนดปุ่มลัดเอง"

#: C/anjuta-manual.xml:76(para)
msgid ""
"You can change the default shortcuts by choosing "
"<menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice> and selecting the <interface> Shortcuts</"
"interface> tab."
msgstr ""
"คุณสามารถเปลี่ยนปุ่มลัดปริยายได้ โดยเลือก <menuchoice><guisubmenu>แก้ไข</"
"guisubmenu><guimenuitem>ปรับแต่ง</guimenuitem></menuchoice> แล้วเลือกแท็บ "
"<interface>ปุ่มลัด</interface>"

#: C/anjuta-manual.xml:87(title)
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:72
msgid "Main Window"
msgstr "หน้าต่างหลัก"

#: C/anjuta-manual.xml:88(para)
msgid ""
"The main window contains several view windows which can be rearranged by "
"dragging on their title bars. They can also be minimized by clicking on the "
"minimize buttons on the left of title bars."
msgstr ""
"ในหน้าต่างหลักจะมีหน้าต่างแสดงหลายช่อง ซึ่งสามารถจัดวางใหม่ได้ด้วยการลากที่แถบชื่อ "
"หน้าต่างแสดงเหล่านี้สามารถย่อเก็บได้โดยการคลิกที่ปุ่มย่อเก็บที่ด้านซ้ายของแถบชื่อ"

#: C/anjuta-manual.xml:97(para)
msgid ""
"The <interface>Documents window</interface> will have one document active at "
"a time (if there are any files opened). All file commands will apply to this "
"active document. You can switch to any document by clicking on its tab. You "
"can do the same by right-clicking on the page tabs and choosing the document "
"from the pop-up menu that will appear. This is especially useful when you "
"have a lot of files opened, but not all of them are visible in the page tab "
"area."
msgstr ""
"<interface>หน้าต่างเอกสาร</interface> จะมีเอกสารที่ทำงานอยู่เพียงคราวละเอกสาร "
"(ถ้ามีแฟ้มเปิดอยู่) ทุกคำสั่งที่เกี่ยวกับแฟ้มจะกระทำกับเอกสารที่ทำงานอยู่นี้ "
"คุณสามารถสลับไปยังเอกสารใด ๆ ได้โดยคลิกที่แท็บของเอกสารนั้น หรือจะใช้วิธีคลิกขวาบนแท็บแบ่งหน้า "
"แล้วเลือกเอกสารจากเมนูแบบผุดขึ้นจะแสดงให้เห็นก็ได้ "
"วิธีนี้จะเป็นประโยชน์ในกรณีที่คุณมีแฟ้มเปิดอยู่เป็นจำนวนมาก แต่ไม่สามารถเห็นได้ทั้งหมดในพื้นที่แท็บ"

#: C/anjuta-manual.xml:108(para)
msgid ""
"The <interface>Project window</interface> shows a tree of project files if "
"you have a project opened. Otherwise, the <interface>Project window</"
"interface> is usually hidden. Double-clicking on any item in the "
"<interface>Project window</interface> will open that file."
msgstr ""
"<interface>หน้าต่างโครงการ</interface> จะแสดงแผนภาพต้นไม้ของแฟ้มต่าง ๆ "
"ในโครงการถ้าคุณเปิดโครงการอยู่ ถ้าไม่มีโครงการเปิดอยู่ <interface>หน้าต่างโครงการ</"
"interface> ก็มักจะถูกซ่อนไว้ การดับเบิลคลิกที่รายการใด ๆ ใน <interface>หน้าต่างโครงการ</"
"interface> จะเป็นการเปิดแฟ้มนั้น ๆ"

#: C/anjuta-manual.xml:116(para)
msgid ""
"The <interface>Files window</interface> shows a file tree. If no project is "
"open, the file tree usually points to the file system root but you can "
"change this in the preferences. If a project is open, the window shows all "
"files in the project. Double-clicking opens a file in the appropriate "
"application as configured in the GNOME MIME preferences. Right-clicking "
"opens a context menu which gives you choices about how to open the file."
msgstr ""
"<interface>หน้าต่างแฟ้ม</interface> แสดงแผนภาพต้นไม้ของแฟ้ม ถ้าไม่มีโครงการเปิดอยู่ "
"แผนภาพต้นไม้ของแฟ้มโดยปกติก็จะชี้ไปที่รากของระบบแฟ้ม "
"แต่คุณก็สามารถเปลี่ยนพฤติกรรมนี้ได้ในค่าปรับแต่ง ถ้ามีโครงการเปิดอยู่ "
"หน้าต่างนี้ก็จะแสดงแฟ้มทั้งหมดที่อยู่ในโครงการ "
"การดับเบิลคลิกจะเปิดแฟ้มด้วยโปรแกรมตามที่กำหนดไว้ในค่าปรับแต่ง MIME ของ GNOME "
"การคลิกขวาจะผุดเมนูให้คุณเลือกวิธีเปิดแฟ้ม"

#: C/anjuta-manual.xml:125(para)
msgid ""
"The <interface>Symbols window</interface> shows a tree of available symbols "
"in the project generated from the <application>ctags</application> parser. "
"Double-clicking opens an editor window with the corresponding file and line."
msgstr ""
"<interface>หน้าต่างสัญลักษณ์</interface> "
"จะแสดงแผนภาพต้นไม้ของสัญลักษณ์ที่มีอยู่ในโครงการตามที่สร้างจากตัวแจง <application>ctags</"
"application> การดับเบิลคลิกจะเปิดแฟ้มที่บรรทัดที่มีสัญลักษณ์นั้น ๆ ในหน้าต่างเครื่องมือแก้ไข"

#: C/anjuta-manual.xml:130(para)
msgid ""
"There is also a <interface>Search tab</interface> in the Symbols window "
"where you can search for symbols."
msgstr ""
"และยังมี <interface>แท็บค้นหา</interface> ในหน้าต่างสัญลักษณ์ "
"ซึ่งคุณสามารถใช้ค้นหาสัญลักษณ์ต่าง ๆ ได้"

#: C/anjuta-manual.xml:136(para)
msgid ""
"The <interface>Message window</interface> will list all the messages (both "
"<filename>stdout</filename> and <filename>stderr</filename> outputs) when an "
"external command is executed. The <interface>Message window</interface> is "
"usually hidden, but appears as soon as an external command is executed, such "
"as during file or project compilation, debugging sessions, searches, and "
"many other operations. <application>Anjuta</application> also adds its own "
"messages here when necessary."
msgstr ""
"<interface>หน้าต่างข้อความ</interface> จะแสดงข้อความทั้งหมด (ทั้งจาก "
"<filename>stdout</filename> และ <filename>stderr</filename>) "
"เมื่อมีการเรียกคำสั่งภายนอก โดยปกติแล้ว <interface>หน้าต่างข้อความ</interface> "
"จะถูกซ่อนไว้ แต่จะปรากฏทันทีที่มีการเรียกคำสั่งภายนอก เช่น ขณะคอมไพล์แฟ้มหรือโครงการ ขณะดีบั๊ก "
"ค้นหา และการกระทำอื่น ๆ อีกหลายอย่าง นอกจากนี้ <application>แอนจูตา</application> "
"ยังเพิ่มข้อความเองที่นี่ด้วยเมื่อจำเป็น"

#: C/anjuta-manual.xml:144(para)
msgid ""
"The colors used to display the messages are important. Messages displayed in "
"the standard foreground color (usually black) are normal messages. Messages "
"displayed in orange are warnings, and those displayed in red are errors. "
"Warning and error messages are <emphasis>linked</emphasis>: double-clicking "
"on such a message will take you to the particular file and line number "
"specified in the message."
msgstr ""
"สีที่ใช้แสดงข้อความมีความสำคัญ ข้อความที่แสดงด้วยสีข้อความมาตรฐาน (โดยปกติเป็นสีดำ) "
"เป็นข้อความปกติ ข้อความที่แสดงด้วยสีส้มเป็นคำเตือน และที่เป็นสีแดงคือข้อผิดพลาด "
"คำเตือนและข้อผิดพลาดจะเป็น <emphasis>ลิงก์</emphasis> เมื่อดับเบิลคลิกที่ข้อความดังกล่าว "
"จะนำคุณไปยังแฟ้มและบรรทัดที่ระบุในข้อความ"

#: C/anjuta-manual.xml:152(para)
msgid ""
"For example, when you compile a file which contains errors, some red "
"messages will appear showing what the problems are, and where they occur. "
"Double-clicking on such messages will open the file and highlight the line "
"containing the error."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น เมื่อคุณคอมไพล์แฟ้มที่มีข้อผิดพลาด จะมีข้อความสีแดงแจ้งปัญหาพร้อมระบุตำแหน่งที่เกิด "
"การดับเบิลคลิกที่ข้อความดังกล่าวจะเปิดแฟ้มนั้นพร้อมทั้งเน้นบรรทัดที่มีข้อผิดพลาด"

#: C/anjuta-manual.xml:160(para)
msgid ""
"The <interface>Terminal window</interface> is a terminal emulator where you "
"can type commands just like in the GNOME Terminal application."
msgstr ""
"<interface>หน้าต่างเทอร์มินัล</interface> เป็นเทอร์มินัลจำลอง "
"ซึ่งคุณสามารถพิมพ์คำสั่งได้เหมือนกับในโปรแกรมเทอร์มินัล GNOME"

#: C/anjuta-manual.xml:168(title) libgnomeui/gnome-client.c:1045
msgid "Session management"
msgstr "การจัดการวาระ"

#: C/anjuta-manual.xml:169(para)
msgid ""
"All settings, including window sizes and positions, are saved when you exit "
"<application>Anjuta</application>. Session management is still under "
"development, so you should not exit <application>Anjuta</application> with "
"any unsaved documents. <application>Anjuta</application> will display a "
"warning if you try to exit with unsaved documents still open."
msgstr ""
"การตั้งค่าทั้งหมด รวมทั้งขนาดและตำแหน่งของหน้าต่าง จะถูกบันทึกไว้เมื่อคุณออกจาก "
"<application>แอนจูตา</application> แต่การจัดการวาระยังอยู่ระหว่างการพัฒนา ดังนั้น "
"คุณจึงไม่ควรออกจาก <application>แอนจูตา</application> โดยมีเอกสารที่ยังไม่บันทึกตกค้าง "
"<application>แอนจูตา</application> "
"จะแสดงคำเตือนถ้าคุณพยายามออกโดยมีเอกสารที่ยังไม่บันทึกเปิดอยู่"

#: C/anjuta-manual.xml:2(title) libcaja-private/caja-progress-info.c:246
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146
#, fuzzy
msgid "File Operations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำกับแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำกับแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำกับไฟล์"

#: C/anjuta-manual.xml:6(title)
msgid "Creating a new file and inserting text"
msgstr "การสร้างแฟ้มใหม่และการแทรกข้อความ"

#: C/anjuta-manual.xml:8(title)
msgid "Creating a New File"
msgstr "การสร้างแฟ้มใหม่"

#: C/anjuta-manual.xml:9(para)
msgid ""
"To create a new file, choose <menuchoice><guisubmenu>File</"
"guisubmenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar, or "
"click on the <guibutton>New File</guibutton> button on the main toolbar. A "
"new page will appear in the editor (or a new window if the parent document "
"is windowed). New documents will be named <filename>newfile#1</filename>, "
"<filename>newfile#2</filename>, <filename>newfile#3</filename> and so on."
msgstr ""
"การสร้างแฟ้มใหม่ ทำได้โดยเลือก <menuchoice><guisubmenu>แฟ้ม</"
"guisubmenu><guimenuitem>ใหม่</guimenuitem></menuchoice> จากแถบเมนู หรือคลิกที่ปุ่ม "
"<guibutton>แฟ้มใหม่</guibutton> บนแถบเครื่องมือหลัก จะปรากฏหน้าใหม่ในเครื่องมือแก้ไข "
"(หรือเปิดหน้าต่างใหม่ ถ้าเอกสารแม่อยู่ในหน้าต่าง) เอกสารใหม่จะมีชื่อเป็น "
"<filename>newfile#1</filename>, <filename>newfile#2</filename>, "
"<filename>newfile#3</filename> ไปเรื่อย ๆ"

#: C/anjuta-manual.xml:19(title) Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
#: Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15 src/interface.c:47
#: src/file-op.c:221 src/file-op-gio.c:216 src/wx/main_toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกไฟล์"

#: C/anjuta-manual.xml:20(para)
msgid ""
"You should save new documents as soon as possible to avoid any data loss in "
"case of a crash."
msgstr "คุณควรบันทึกเอกสารใหม่ทันทีที่เป็นไปได้ เพื่อหลีกเลี่ยงการสูญหายของข้อมูลในกรณีที่โปรแกรมพัง"

#: C/anjuta-manual.xml:27(title)
msgid "File Wizard"
msgstr "เครื่องมือช่วยสร้างแฟ้ม"

#: C/anjuta-manual.xml:38(title)
msgid "New File Wizard"
msgstr "เครื่องมือช่วยสร้างแฟ้มใหม่"

#: C/anjuta-manual.xml:40(screeninfo) C/anjuta-manual.xml:153(screeninfo)
msgid "The Open File dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบเปิดแฟ้ม"

#: C/anjuta-manual.xml:28(para)
msgid ""
"A wizard can also be used to create a new file. To create a new file, choose "
"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guisubmenu>New</"
"guisubmenu><guimenuitem>File</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar. "
"This will open the New File dialog. Select the file type. Enter the "
"filename. The suffix will be automatically added. You can add license "
"information (according to your license choice) and a header. In case of a C/"
"C++ header file, you can also add an header template. Click <guibutton>OK</"
"guibutton> to validate the creation. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"เครื่องมือช่วยสามารถใช้สร้างแฟ้มใหม่ได้ การสร้างแฟ้มใหม่ ทำได้โดยเลือก "
"<menuchoice><guisubmenu>แฟ้ม</guisubmenu><guisubmenu>ใหม่</"
"guisubmenu><guimenuitem>แฟ้ม</guimenuitem></menuchoice> จากแถบเมนู "
"จะเป็นการเปิดกล่องโต้ตอบ \"แฟ้มใหม่\" จากนั้น เลือกชนิดของแฟ้ม และป้อนชื่อแฟ้ม "
"นามสกุลของแฟ้มจะถูกเพิ่มให้โดยอัตโนมัติ คุณสามารถเพิ่มข้อมูลสัญญาอนุญาต "
"(ตามสัญญาอนุญาตที่คุณเลือก) และแฟ้มส่วนหัว ในกรณีที่เป็นแฟ้มส่วนหัวของ C/C++  "
"คุณสามารถเพิ่มแม่แบบสำหรับแฟ้มส่วนหัวได้ด้วย เสร็จแล้วคลิก <guibutton>ตกลง</guibutton> "
"เพื่อตรวจสอบการสร้าง <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:45(para)
msgid ""
"<application>Anjuta</application> occasionally also creates new file windows "
"during some operations. For example, some Subversion operations such as "
"<command>Diff</command> and <command>View Log</command> create new file "
"windows and add the output there. You can save the contents of these windows "
"to real files if you like."
msgstr ""
"ในบางโอกาส <application>แอนจูตา</application> "
"ยังมีการเปิดหน้าต่างแฟ้มใหม่ในระหว่างปฏิบัติการบางอย่าง ตัวอย่างเช่น ปฏิบัติการบางอย่างของ "
"Subversion เช่น <command>Diff</command> และ <command>ดูปูม</command> "
"จะเปิดหน้าต่างแฟ้มใหม่และเขียนผลลัพธ์ลงที่นั่น "
"คุณสามารถบันทึกเนื้อหาของหน้าต่างเหล่านี้ลงในแฟ้มจริงได้ถ้าต้องการ"

#: C/anjuta-manual.xml:54(title)
msgid "Inserting Macros"
msgstr "การแทรกแมโคร"

#: C/anjuta-manual.xml:55(para)
msgid ""
"You can use <emphasis>macros</emphasis> to quickly edit repetitive sequences "
"of text."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้ <emphasis>แมโคร</emphasis> ในการแก้ไขข้อความชุดซ้ำ ๆ ได้อย่างรวดเร็ว"

#: C/anjuta-manual.xml:59(para)
msgid "The Macro plugin must be activated."
msgstr "ปลั๊กอินแมโครจะต้องทำงานก่อน"

#: C/anjuta-manual.xml:64(title)
msgid "Inserting"
msgstr "การแทรก"

#: C/anjuta-manual.xml:65(para)
msgid ""
"Two types of macros are available: Anjuta macros and user macros (displayed "
"as \"My macros\"). Anjuta macros are not modifiable, but you can define and "
"modify your own user macros."
msgstr ""
"แมโครมี 2 ชนิด: แมโครของแอนจูตาและแมโครของผู้ใช้ (แสดงเป็น \"แมโครของฉัน\") "
"แมโครของแอนจูตาไม่สามารถแก้ไขได้ แต่คุณสามารถกำหนดและปรับเปลี่ยนแมโครผู้ใช้ของคุณเองได้"

#: C/anjuta-manual.xml:69(para)
msgid ""
"To insert a macro, move the cursor to the desired place. Select "
"<menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guisubmenu>Macros</"
"guisubmenu><guimenuitem>Macros...</guimenuitem></menuchoice>. A dialog "
"window appears. Select the desired macro in the list. The result of the "
"macro expansion is displayed in the window and a summary is shown in the "
"dialog window. Choose <guibutton>Insert</guibutton>. The expanded macro text "
"is inserted at the cursor position."
msgstr ""
"การแทรกแมโคร ทำได้โดยเลื่อนเคอร์เซอร์ไปยังตำแหน่งที่ต้องการ เลือก "
"<menuchoice><guisubmenu>แก้ไข</guisubmenu><guisubmenu>แมโคร</"
"guisubmenu><guimenuitem>แมโคร...</guimenuitem></menuchoice> จะปรากฏกล่องโต้ตอบ "
"เลือกแมโครที่ต้องการในรายชื่อ ผลของการแทนที่แมโครที่เลือกจะแสดงในหน้าต่าง "
"พร้อมกับข้อมูลสรุปเกี่ยวกับแมโคร จากนั้นคลิก <guibutton>แทรก</guibutton> "
"ข้อความแทนที่ของแมโครจะถูกแทรกลงที่ตำแหน่งของเคอร์เซอร์"

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: C/anjuta-manual.xml:82(title) ../src/dh-link.c:311
msgid "Macro"
msgstr "แมโคร"

#: C/anjuta-manual.xml:84(screeninfo)
msgid "The Macro dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบแมโคร"

#: C/anjuta-manual.xml:77(para)
msgid ""
"Another way to insert a macro is to select <menuchoice><guisubmenu>Edit</"
"guisubmenu><guisubmenu>Macros</guisubmenu><guimenuitem>Insert Macro...</"
"guimenuitem></menuchoice>, then to press the desired macro shortcut. "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"อีกวิธีหนึ่งที่จะแทรกแมโครคือเลือก <menuchoice><guisubmenu>แก้ไข</"
"guisubmenu><guisubmenu>แมโคร</guisubmenu><guimenuitem>แทรกแมโคร...</"
"guimenuitem></menuchoice> แล้วกดปุ่มลัดของแมโครที่ต้องการ <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:91(title)
msgid "Defining Macros"
msgstr "การนิยามแมโคร"

#: C/anjuta-manual.xml:92(para)
msgid ""
"From the Insert Macro window, choose <guibutton>Add</guibutton> or select "
"<menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guisubmenu>Macros</"
"guisubmenu><guimenuitem>Add Macro... </guimenuitem></menuchoice>. The Add/"
"Edit window appears. Enter the macro name, choose or define a category and "
"enter a shortcut. Then edit text relative to your macro. The character ' | ' "
"will indicate the cursor position after the macro insertion. Choose "
"<guibutton>OK</guibutton>. The macro is added to the list."
msgstr ""
"คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton> จากหน้าต่างแทรกแมโคร หรือเลือกเมนู "
"<menuchoice><guisubmenu>แก้ไข</guisubmenu><guisubmenu>แมโคร</"
"guisubmenu><guimenuitem>เพิ่มแมโคร...</guimenuitem></menuchoice> จะปรากฏหน้าต่าง "
"เพิ่ม/แก้ไข จากนั้นก็ป้อนชื่อแมโคร เลือกหรือกำหนดประเภท แล้วป้อนปุ่มลัด จากนั้น "
"แก้ไขข้อความสำหรับแมโครของคุณ โดยอักขระ ' | ' "
"จะแสดงตำแหน่งเคอร์เซอร์หลังจากการแทรกแมโคร เสร็จแล้ว คลิก <guibutton>ตกลง</"
"guibutton> แมโครจะถูกเพิ่มเข้าไปในรายชื่อ"

#: C/anjuta-manual.xml:100(para)
msgid ""
"You can also erase a macro by selecting it in the list and choosing "
"<guibutton>Remove</guibutton>. This only works for user macros (My Macros), "
"of course."
msgstr ""
"คุณสามารถลบแมโครได้ โดยเลือกแมโครในรายชื่อ แล้วคลิก <guibutton>เอาออก</guibutton> "
"แน่นอนว่าการลบนี้ใช้ได้เฉพาะกับแมโครผู้ใช้ (แมโครของฉัน) เท่านั้น"

#: C/anjuta-manual.xml:108(title)
msgid "Add/Edit Macro"
msgstr "เพิ่ม/แก้ไขแมโคร"

#: C/anjuta-manual.xml:110(screeninfo)
msgid "Add Edit dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบ เพิ่ม/แก้ไข"

#: C/anjuta-manual.xml:104(para)
msgid ""
"Similarly, you can edit and modify a macro by selecting it in the list and "
"choosing <guibutton>Edit</guibutton>. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ในทำนองเดียวกัน คุณสามารถแก้ไขและปรับเปลี่ยนแมโครได้ โดยเลือกในรายชื่อ แล้วคลิก "
"<guibutton>แก้ไข</guibutton> <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:117(title)
msgid "Macro Keywords"
msgstr "คำหลักสำหรับแมโคร"

#: C/anjuta-manual.xml:118(para)
msgid ""
"Macro keywords are available. They can be included in macro definitions. "
"These macro keywords start and finish with the character ' @ '."
msgstr ""
"มีคำหลักจำนวนหนึ่งสำหรับแมโคร ซึ่งสามารถใช้ในนิยามแมโครได้ คำหลักสำหรับแมโครเหล่านี้ "
"จะเริ่มต้นและลงท้ายด้วยอักขระ '@'"

#: C/anjuta-manual.xml:126(title)
msgid "Keyword Macro"
msgstr "แมโครที่ใช้คำหลัก"

#: C/anjuta-manual.xml:128(screeninfo)
msgid "The Keyword macro"
msgstr "แมโครที่ใช้คำหลัก"

#: C/anjuta-manual.xml:122(para)
msgid ""
"Available macro keywords are @DATE_TIME@, @DATE_YMD@, @DATE_Y@, @USER_NAME@, "
"@FILE_NAME@, @FILE_NAME_UP@, @FILE_NAME_UP_PREFIX@, @EMAIL@, @TABSIZE@, "
"@INDENTSIZE@, and @USETABS@. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"คำหลักสำหรับแมโครที่มีให้คือ : @DATE_TIME@, @DATE_YMD@, @DATE_Y@, @USER_NAME@, "
"@FILE_NAME@, @FILE_NAME_UP@, @FILE_NAME_UP_PREFIX@, @EMAIL@, @TABSIZE@, "
"@INDENTSIZE@, @USETABS@ <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:139(title)
msgid "Opening and Saving Files"
msgstr "การเปิดและบันทึกแฟ้ม"

#: C/anjuta-manual.xml:151(title)
msgid "Open File dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบเปิดแฟ้ม"

#: C/anjuta-manual.xml:143(para)
msgid ""
"<emphasis>Opening a file:</emphasis> To open an existing file, choose "
"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
"menuchoice> from the menu bar, click on the <guibutton>Open</guibutton> "
"button on the toolbar, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo>. This will display the <interface>Open File</interface> "
"dialog. <placeholder-1/> Select or enter the name of file you want to open, "
"then click <guibutton>Open</guibutton>. To open more than one file at once, "
"select multiple files to open by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key "
"and clicking each file in turn; then press <guibutton>Open</guibutton>. If "
"you change your mind, click <guibutton>Cancel</guibutton> to dismiss the "
"dialog without opening the file."
msgstr ""
"<emphasis>การเปิดแฟ้ม:</emphasis> การเปิดแฟ้มที่มีอยู่ก่อนแล้ว ทำได้โดยเลือก "
"<menuchoice><guisubmenu>แฟ้ม</guisubmenu><guimenuitem>เปิด</guimenuitem></"
"menuchoice> จากแถบเมนู หรือคลิกที่ปุ่ม <guibutton>เปิด</guibutton> บนแถบเครื่องมือ "
"หรือกด <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> ก็ได้ "
"จะปรากฏกล่องโต้ตอบ <interface>เปิดแฟ้ม</interface>  <placeholder-1/> จากนั้น "
"เลือกหรือป้อนชื่อแฟ้มที่คุณต้องการเปิด แล้วคลิก <guibutton>เปิด</guibutton> "
"การเปิดแฟ้มมากกว่าหนึ่งแฟ้มพร้อมกัน ก็ทำได้โดยเลือกแฟ้มต่าง ๆ ที่จะเปิดโดยกด <keycap>Ctrl</"
"keycap> ค้างไว้ แล้วคลิกแฟ้มเพิ่มทีละแฟ้ม เสร็จแล้วกดปุ่ม <guibutton>เปิด</guibutton> "
"ถ้าคุณเปลี่ยนใจ ก็คลิก <guibutton>ยกเลิก</guibutton> เพื่อปิดกล่องโต้ตอบโดยไม่มีการเปิดแฟ้ม"

#: C/anjuta-manual.xml:166(title)
msgid "Open Multiple File dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบเปิดหลายแฟ้ม"

#: C/anjuta-manual.xml:168(screeninfo)
msgid "The Open File dialog in multiple-select mode"
msgstr "กล่องโต้ตอบแฟ้มในโหมดเลือกหลายรายการ"

#: C/anjuta-manual.xml:173(para)
msgid ""
"You can enable the <emphasis>Show Hidden Files</emphasis> option through the "
"pop-up menu that appears when you right-click in the Open File dialog. This "
"option will make hidden files (files starting with \".\") visible in the "
"file list. Clear the option to hide hidden files. The Open File dialog also "
"has a built-in file type filter. Select the appropriate file type filter in "
"the dialog and the file list will be limited to the files of the selected "
"type only."
msgstr ""
"คุณสามารถเปิดใช้งานตัวเลือก <emphasis>แสดงแฟ้มซ่อน</emphasis> "
"ผ่านเมนูแบบผุดขึ้นที่ปรากฏเมื่อคุณคลิกขวาในกล่องโต้ตอบเปิดแฟ้ม ตัวเลือกนี้จะทำให้แฟ้มที่ซ่อนอยู่ "
"(แฟ้มที่ขึ้นต้นด้วย \".\") ปรากฏในรายชื่อแฟ้ม หากต้องการซ่อนแฟ้มซ่อนก็เลิกกาตัวเลือกนี้ นอกจากนี้ "
"กล่องโต้ตอบเปิดแฟ้มยังมีตัวกรองชนิดของแฟ้มในตัว "
"เมื่อคุณเลือกตัวกรองชนิดแฟ้มที่เหมาะสมในกล่องโต้ตอบ รายชื่อแฟ้มจะแสดงเฉพาะแฟ้มชนิดที่เลือกเท่านั้น"

#: C/anjuta-manual.xml:194(screeninfo)
msgid "The Save As File"
msgstr "การบันทึกเป็นแฟ้ม"

#: C/anjuta-manual.xml:184(para)
msgid ""
"<emphasis>Saving a file:</emphasis> To save a file, choose "
"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
"menuchoice> from the menu bar, click on the <guibutton>Save</guibutton> "
"button on the toolbar, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
"keycap></keycombo>. This will save the file. If the file is new, a "
"<interface>Save As</interface> dialog will appear. Enter a filename and "
"click <guibutton>Save</guibutton> to save the new file with the name "
"supplied. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<emphasis>การบันทึกแฟ้ม:</emphasis> วิธีบันทึกแฟ้ม ทำได้โดยเลือก "
"<menuchoice><guisubmenu>แฟ้ม</guisubmenu><guimenuitem>บันทึก</guimenuitem></"
"menuchoice> จากแถบเมนู หรือคลิกปุ่ม <guibutton>บันทึก</guibutton> บนแถบเครื่องมือ "
"หรือกด <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> ก็ได้ "
"จะเป็นการบันทึกแฟ้ม ถ้าเป็นแฟ้มใหม่ จะปรากฏกล่องโต้ตอบ <interface>บันทึกแฟ้มเป็น</"
"interface> ให้คุณป้อนชื่อแฟ้มแล้วคลิก <guibutton>บันทึก</guibutton> "
"เพื่อบันทึกแฟ้มใหม่ด้วยชื่อที่กำหนด <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:199(title)
msgid "File autosave"
msgstr "การบันทึกแฟ้มอัตโนมัติ"

#: C/anjuta-manual.xml:200(para)
msgid ""
"If you have enabled autosave, Anjuta will not autosave any new files. You "
"must first save them manually. The same applies to the <guimenuitem>Save "
"All</guimenuitem> option: Anjuta will not save new files, if you haven't "
"saved them first manually. <emphasis>You must save a file manually before "
"autosave or <guimenuitem>Save All</guimenuitem> will work with it.</emphasis>"
msgstr ""
"ถ้าคุณเปิดใช้งานการบันทึกอัตโนมัติ แอนจูตาจะยังไม่บันทึกแฟ้มใหม่ใด ๆ โดยอัตโนมัติ "
"คุณต้องสั่งบันทึกเองก่อน กับตัวเลือก <guimenuitem>บันทึกทั้งหมด</guimenuitem> ก็เช่นกัน: "
"แอนจูตาจะไม่บันทึกแฟ้มที่สร้างใหม่ ถ้าคุณยังไม่ได้สั่งบันทึกแฟ้มเหล่านั้นเองก่อน "
"<emphasis>คุณจะต้องสั่งบันทึกแฟ้มเองก่อน การบันทึกอัตโนมัติหรือ <guimenuitem>บันทึกทั้งหมด</"
"guimenuitem> จึงจะเริ่มทำงานกับแฟ้มเหล่านั้น</emphasis>"

#: C/anjuta-manual.xml:211(para)
msgid ""
"<emphasis>Saving a file with a different name:</emphasis> You can explicitly "
"save a file with a new filename. To do this, choose "
"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
"menuchoice> from the menu bar. A <interface>Save As</interface> dialog will "
"appear prompting you to enter the new filename. Enter the name and click "
"<guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"<emphasis>การบันทึกแฟ้มด้วยชื่อใหม่:</emphasis> "
"คุณสามารถเจาะจงบันทึกแฟ้มโดยกำหนดชื่อใหม่ได้ โดยเลือก <menuchoice><guisubmenu>แฟ้ม</"
"guisubmenu><guimenuitem>บันทึกเป็น</guimenuitem></menuchoice> จากแถบเมนู "
"จะปรากฏกล่องโต้ตอบ <interface>บันทึกแฟ้มเป็น</interface> ขึ้นมาให้คุณป้อนชื่อแฟ้มใหม่ "
"คุณก็ป้อนชื่อแฟ้มแล้วคลิก <guibutton>บันทึก</guibutton>"

#: C/anjuta-manual.xml:219(title)
msgid "File save as overwrite"
msgstr "การบันทึกแฟ้มโดยเขียนทับ"

#: C/anjuta-manual.xml:220(para)
msgid ""
"When you use <guimenuitem>Save As</guimenuitem> with an existing file, the "
"original is not deleted. It is left unchanged since the last save. If a file "
"with the new filename already exists, a confirmation dialog will appear to "
"ensure that you want to overwrite it. Clicking <guibutton>Yes</guibutton> "
"will overwrite the file with the file you are saving."
msgstr ""
"เมื่อคุณใช้ <guimenuitem>บันทึกเป็น</guimenuitem> กับแฟ้มที่มีอยู่แล้ว แฟ้มต้นฉบับจะไม่ถูกลบ "
"โดยจะไม่มีการเปลี่ยนแปลงจากที่บันทึกครั้งสุดท้าย สำหรับแฟ้มที่ตั้งชื่อใหม่นั้น "
"ถ้ามีแฟ้มที่ชื่อซ้ำกันอยู่ก่อนแล้ว จะมีกล่องโต้ตอบยืนยันปรากฏขึ้นมา "
"เพื่อถามให้แน่ใจว่าคุณต้องการเขียนทับแฟ้มดังกล่าว ถ้าคลิก <guibutton>ใช่</guibutton> "
"ก็จะเขียนทับแฟ้มนั้นด้วยแฟ้มที่คุณกำลังบันทึก"

#: C/anjuta-manual.xml:232(para)
msgid ""
"<emphasis>Closing a file:</emphasis> To close a file, choose "
"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
"menuchoice> from the menu bar, or click on the <guibutton>Close</guibutton> "
"button on the toolbar. (You can also close a file by clicking the X in its "
"filename tab.) This will close the current file. If the file is not saved, "
"or is a new file, then <application>Anjuta</application> will prompt you to "
"save the file before closing it."
msgstr ""
"<emphasis>การปิดแฟ้ม:</emphasis> วิธีปิดแฟ้ม ทำได้โดยเลือก "
"<menuchoice><guisubmenu>แฟ้ม</guisubmenu><guimenuitem>ปิด</guimenuitem></"
"menuchoice> จากแถบเมนู หรือคลิกปุ่ม <guibutton>ปิด</guibutton> บนแถบเครื่องมือ "
"(และคุณยังสามารถปิดแฟ้มโดยการคลิก X ในแท็บชื่อแฟ้มได้ด้วย) การปิดนี้เป็นการปิดแฟ้มปัจจุบัน "
"ถ้าแฟ้มนั้นยังไม่ถูกบันทึก หรือเป็นแฟ้มใหม่ <application>แอนจูตา</application> "
"จะถามคุณเพื่อบันทึกแฟ้มนั้นก่อนปิด"

#: C/anjuta-manual.xml:249(title)
msgid "Editing Files"
msgstr "การแก้ไขแฟ้ม"

#: C/anjuta-manual.xml:250(para)
msgid ""
"<application>Anjuta</application> has a number of features which help you "
"edit and work with source files. The following sections describe how to use "
"some of the interesting features available."
msgstr ""
"<application>แอนจูตา</application> "
"มีความสามารถหลายอย่างที่ช่วยคุณแก้ไขและทำงานกับแฟ้มซอร์ส หัวข้อต่อไปนี้ "
"จะอธิบายวิธีใช้ความสามารถบางอย่างที่น่าสนใจ"

#: C/anjuta-manual.xml:256(title) C/anjuta-manual.xml:265(title)
msgid "Editor Margins"
msgstr "ขอบของเครื่องมือแก้ไข"

#: C/anjuta-manual.xml:267(screeninfo) C/anjuta-manual.xml:315(screeninfo)
msgid "The Tags toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือแท็ก"

#: C/anjuta-manual.xml:257(para)
msgid ""
"<emphasis>Editor Margins:</emphasis> Editor margins appear to the left of "
"the editor and are used for some special purposes. There are three editor "
"margins available: the <emphasis>line number margin</emphasis>, the "
"<emphasis>marker margin</emphasis> and the <emphasis>code fold margin</"
"emphasis>. By default (that is, when you run <application>Anjuta</"
"application> for the first time) only the code fold margin will be visible. "
"The rest can be made visible via <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<emphasis>ขอบของเครื่องมือแก้ไข:</emphasis> "
"ขอบของเครื่องมือแก้ไขจะอยู่ทางด้านซ้ายของเครื่องมือแก้ไข และใช้เพื่อวัตถุประสงค์พิเศษบางอย่าง "
"ขอบเครื่องมือแก้ไขมีสามขอบ คือ <emphasis>ขอบเลขบรรทัด</emphasis>, "
"<emphasis>ขอบเครื่องหมาย</emphasis> และ <emphasis>ขอบพับโค้ด</emphasis> "
"โดยค่าปริยายนั้น (กล่าวคือ เมื่อคุณเรียกทำงาน <application>แอนจูตา</application> "
"ครั้งแรก) จะเห็นเพียงขอบพับโค้ดเท่านั้น ส่วนที่เหลือสามารถสั่งให้แสดงได้ทางเมนู "
"<menuchoice><guimenu>มุมมอง</guimenu><guisubmenu>เครื่องมือแก้ไข</guisubmenu></"
"menuchoice> <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:272(para)
msgid ""
"The <emphasis>line number margin</emphasis> is largest of all the three "
"margins (and is slightly darker then rest) and displays a document's line "
"numbers. The <emphasis>line number margin</emphasis> can be shown or hidden "
"by toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</"
"guisubmenu><guimenuitem>Line Numbers Margin</guimenuitem></menuchoice>. Left-"
"clicking on this margin will select an entire line (including the trailing "
"newline, if present). You can set font properties for the line number margin "
"in the preferences."
msgstr ""
"<emphasis>ขอบแสดงเลขบรรทัด</emphasis> จะมีขนาดใหญ่ที่สุดในบรรดาขอบทั้งสาม "
"(และเข้มกว่าขอบอื่น ๆ เล็กน้อย) เป็นขอบสำหรับแสดงเลขบรรทัดของเอกสาร "
"<emphasis>ขอบแสดงเลขบรรทัด</emphasis> สามารถสั่งให้แสดงหรือซ่อนได้ด้วยการสลับค่า "
"<menuchoice><guimenu>มุมมอง</guimenu><guisubmenu>เครื่องมือแก้ไข</"
"guisubmenu><guimenuitem>ขอบแสดงเลขบรรทัด</guimenuitem></menuchoice> "
"การคลิกซ้ายที่ขอบนี้จะเลือกบรรทัดทั้งบรรทัด (รวมถึงอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ด้วยถ้ามี) "
"คุณสามารถกำหนดคุณสมบัติแบบอักษรสำหรับขอบแสดงเลขบรรทัดนี้ได้ในกล่องโต้ตอบปรับแต่ง"

#: C/anjuta-manual.xml:281(para)
msgid ""
"The <emphasis>marker margin</emphasis> can be shown or hidden via "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</"
"guisubmenu><guimenuitem>Markers Margin</guimenuitem></menuchoice>. This "
"margin displays graphical icons to mark the given line. The margin may "
"display bookmark markers (blue and rectangular), breakpoint markers (red and "
"circular) and line indicator markers (which look like a yellow pointed "
"arrow). A bookmark marker indicates a bookmarked line, and can be toggled "
"via <menuchoice><guimenu>Goto</guimenu><guisubmenu>Bookmark</"
"guisubmenu><guimenuitem> Toggle Bookmark</guimenuitem></menuchoice> with the "
"cursor placed on that line. A breakpoint marker is used in the debugger to "
"indicate a debugging breakpoint (see the Debugging section for more "
"details). A line indicator marker is used to indicate the current program "
"position in the debugger."
msgstr ""
"<emphasis>ขอบเครื่องหมาย</emphasis> สามารถสั่งให้แสดงหรือซ่อนได้ทางเมนู "
"<menuchoice><guimenu>มุมมอง</guimenu><guisubmenu>เครื่องมือแก้ไข</"
"guisubmenu><guimenuitem>ขอบเครื่องหมาย</guimenuitem></menuchoice> "
"ขอบนี้จะแสดงไอคอนกราฟิกเพื่อทำเครื่องหมายให้กับบรรทัดที่กำหนด "
"เครื่องหมายซึ่งจะแสดงในขอบนี้อาจเป็นเครื่องหมายที่คั่นหน้า (สี่เหลี่ยมสีฟ้า) เครื่องหมายจุดพัก "
"(วงกลมสีแดง) และเครื่องหมายกำกับบรรทัด (หัวลูกศรสีเหลือง) "
"เครื่องหมายที่คั่นหน้าใช้สำหรับระบุบรรทัดที่คั่นหน้าไว้ ซึ่งสามารถสลับได้จากเมนู "
"<menuchoice><guimenu>ไปยัง</guimenu><guisubmenu>ที่คั่นหน้า</"
"guisubmenu><guimenuitem>สลับที่คั่นหน้า</guimenuitem></menuchoice> "
"ในขณะที่เคอร์เซอร์วางอยู่ที่บรรทัดนั้น ส่วนเครื่องหมายจุดพักใช้ในเครื่องมือดีบั๊ก "
"เพื่อทำเครื่องหมายจุดพักของการดีบั๊ก (ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่หัวข้อการดีบั๊ก) "
"และเครื่องหมายกำกับบรรทัดใช้ระบุตำแหน่งปัจจุบันของโปรแกรมในเครื่องมือดีบั๊ก"

#: C/anjuta-manual.xml:294(para)
msgid ""
"The <emphasis>code fold margin</emphasis> is where the folding tree is "
"visible. Clicking on folding tree nodes will fold or unfold code blocks. An "
"underline will also be drawn below a folded line to make it more obvious "
"that a block of code has been folded below the line. For more details on "
"code folding, see the section <emphasis>Code Folding</emphasis> below."
msgstr ""
"<emphasis>ขอบพับโค้ด</emphasis> คือที่ที่จะแสดงแผนภาพต้นไม้ของการพับโค้ด "
"การคลิกที่โหนดของแผนภาพต้นไม้ของการพับนี้ จะเป็นการพับหรือคลี่บล็อคของโค้ด "
"โดยจะขีดเส้นใต้บรรทัดที่พับ เพื่อให้เห็นชัดเจนมากขึ้นว่าบล็อคของโค้ดถูกพับไว้ใต้บรรทัดนั้น "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการพับโค้ดได้ที่หัวข้อ <emphasis>การพับโค้ด</emphasis> ที่ด้านล่าง"

#: C/anjuta-manual.xml:302(title)
msgid "Invisible margin marker"
msgstr "เครื่องหมายเมื่อไม่ใช้ขอบ"

#: C/anjuta-manual.xml:313(title)
msgid "Editor markers when the marker margin is invisible"
msgstr "เครื่องหมายที่เครื่องมือแก้ไขใช้เมื่อไม่ได้แสดงขอบเครื่องหมาย"

#: C/anjuta-manual.xml:303(para)
msgid ""
"If the marker margin is not visible, Anjuta displays markers by changing the "
"background color of a line. For example, if a breakpoint marker is set in a "
"line and the marker margin is not visible, that line will be displayed with "
"a red background. Similarly, for a bookmark marker and a line indicator "
"marker the background color of the line will be sky blue and yellow, "
"respectively. If you do not like this (perhaps due to some contrasting "
"themes), enable the marker margin via <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu><guimenuitem>Marker Margin</"
"guimenuitem></menuchoice>. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ถ้าไม่ได้เปิดใช้ขอบเครื่องหมายอยู่ แอนจูตาจะแสดงเครื่องหมายด้วยการเปลี่ยนสีพื้นหลังของบรรทัด "
"ตัวอย่างเช่น ถ้ามีเครื่องหมายจุดพักอยู่ในบรรทัดโดยที่ไม่ได้เปิดใช้ขอบเครื่องหมายอยู่ "
"บรรทัดนั้นก็จะแสดงด้วยพื้นหลังสีแดง ในทำนองเดียวกัน "
"สำหรับเครื่องหมายที่คั่นหน้าและเครื่องหมายกำกับบรรทัด "
"สีพื้นหลังของบรรทัดจะสีฟ้าและสีเหลืองตามลำดับ ถ้าคุณไม่ชอบการแสดงแบบนี้ "
"(อาจเนื่องมาจากชุดตกแต่งที่สีตัดกันเกินไป) คุณก็สามารถเปิดใช้ขอบเครื่องหมายได้จากเมนู "
"<menuchoice><guimenu>มุมมอง</guimenu><guisubmenu>เครื่องมือแก้ไข</"
"guisubmenu><guimenuitem>ขอบเครื่องหมาย</guimenuitem></menuchoice> "
"<placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:323(title)
msgid "Editor Guides"
msgstr "เส้นแนวในเครื่องมือแก้ไข"

#: C/anjuta-manual.xml:324(para)
msgid ""
"The editor can be set to display certain document information which is "
"normally invisible, including <emphasis>indentation guides</emphasis>, "
"<emphasis>white space</emphasis> and <emphasis>line end characters</"
"emphasis>. They can be make visible or invisible by toggling the menu items "
"in <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu></"
"menuchoice>. Indentation guides are small dotted lines drawn to connect "
"matching braces in source code. When the cursor is over a matching brace, "
"its dotted indentation guide is highlighted to emphasize the indentation "
"level visually."
msgstr ""
"เครื่องมือแก้ไขสามารถกำหนดให้แสดงข้อมูลบางอย่างของเอกสารที่โดยปกติจะมองไม่เห็นได้ เช่น "
"<emphasis>แนวการร่นย่อหน้า</emphasis>, <emphasis>ช่องว่าง<emphasis> และ <emphasis/"
">อักขระปิดบรรทัด</emphasis> ข้อมูลเหล่านี้สามารถสั่งให้แสดงหรือไม่แสดงได้ "
"ด้วยการสลับค่ารายการในเมนู <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
"guimenu><guisubmenu>เครื่องมือแก้ไข</guisubmenu></menuchoice> "
"เส้นแนวการร่นย่อหน้าเป็นเส้นไข่ปลาเล็ก ๆ ที่วาดเชื่อมวงเล็บปีกกาที่เข้าคู่กันในซอร์สโค้ด "
"และเมื่อเคอร์เซอร์วางอยู่ที่วงเล็บปีกกาที่เข้าคู่กัน "
"เส้นแนวการร่นย่อหน้าของวงเล็บคู่นั้นก็จะถูกเน้นเพื่อให้เห็นระดับของการร่นอย่างชัดเจน"

#: C/anjuta-manual.xml:333(title) C/anjuta-manual.xml:335(screeninfo)
msgid "Editor with guides"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขพร้อมเส้นแนว"

#: C/anjuta-manual.xml:341(title)
msgid "Syntax highlighting"
msgstr "การเน้นไวยากรณ์"

#: C/anjuta-manual.xml:342(para)
msgid ""
"<application>Anjuta</application> can highlight the syntax of many different "
"languages. This is usually done automatically by determining the type of a "
"file from its extension. If <application>Anjuta</application> cannot "
"determine the type of a file, there will be no syntax highlighting. You can "
"explicitly force a particular highlight style by selecting the style from "
"the menu <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</"
"guisubmenu><guisubmenu> Highlight Mode</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
"<application>แอนจูตา</application> สามารถเน้นไวยากรณ์ได้หลายภาษา "
"การเน้นนี้มักเป็นไปโดยอัตโนมัติ โดยพิจารณาชนิดของแฟ้มจากนามสกุล ถ้า <application>แอนจูตา</"
"application> ไม่สามารถระบุชนิดของแฟ้มได้ ก็จะไม่มีการเน้นไวยากรณ์ "
"คุณสามารถบังคับเจาะจงรูปแบบการเน้นได้ โดยเลือกรูปแบบจากเมนู "
"<menuchoice><guimenu>มุมมอง</guimenu><guisubmenu>เครื่องมือแก้ไข</"
"guisubmenu><guisubmenu>โหมดเน้น</guisubmenu></menuchoice>"

#: C/anjuta-manual.xml:352(para)
msgid ""
"Anjuta uses a properties file named <filename>$prefix/share/anjuta/"
"properties/anjuta.properties</filename>, which has the same format as a "
"SciTE properties file but does not use all properties. The style of each "
"element for all languages is defined in a file named <filename>$prefix/share/"
"anjuta/properties/styles.properties</filename>. It uses some common "
"properties defined by Anjuta in the file <filename>$home/.config/anjuta/"
"scintilla/editor-style.properties</filename>."
msgstr ""
"แอนจูตาใช้แฟ้มคุณสมบัติชื่อ <filename>$prefix/share/anjuta/properties/anjuta."
"properties</filename> ซึ่งมีรูปแบบข้อมูลเหมือนกับแฟ้มคุณสมบัติของ SciTE "
"แต่ไม่ได้ใช้คุณสมบัติทั้งหมด รูปแบบของการแสดงแต่ละองค์ประกอบของทุกภาษาจะกำหนดไว้ในแฟ้มชื่อ "
"<filename>$prefix/share/anjuta/properties/styles.properties</filename> "
"ซึ่งจะใช้คุณสมบัติบางอย่างตามที่กำหนดโดยแอนจูตาร่วมกันในแฟ้ม <filename>$home/.config/"
"anjuta/scintilla/editor-style.properties</filename>"

#: C/anjuta-manual.xml:366(para)
msgid ""
"Anjuta can display <emphasis>code folds</emphasis> for source files in block-"
"structured languages (such as C, C++, Pascal, and Java). All code blocks in "
"a source file can be folded or unfolded by clicking on the fold points in "
"the code fold margin of the <interface>Editor</interface> window (usually a "
"+/- symbol or up/down arrow). These fold points automatically appear for "
"source files which use code blocks."
msgstr ""
"แอนจูตาสามารถแสดง <emphasis>การพับโค้ด</emphasis> "
"สำหรับแฟ้มซอร์สที่เขียนด้วยภาษาที่มีโครงสร้างเป็นแบบบล็อค (เช่น C, C++, Pascal, Java) ได้ "
"ทุกบล็อคของโค้ดในซอร์สสามารถพับหรือคลี่ออกได้ โดยการคลิกที่จุดพับในขอบพับโค้ดของหน้าต่าง "
"<interface>เครื่องมือแก้ไข</interface> (โดยปกติจะเป็นสัญลักษณ์ +/- หรือลูกศรขึ้น/ลง) "
"จุดพับเหล่านี้จะปรากฏโดยอัตโนมัติสำหรับแฟ้มซอร์สที่มีบล็อคของโค้ด"

#: C/anjuta-manual.xml:374(para)
msgid ""
"Code folding is especially useful when editing large source files with "
"thousands of lines. Once the folds are closed, a document appears to become "
"smaller, facilitating easy browsing and editing of the file."
msgstr ""
"การพับโค้ดมีประโยชน์สำหรับการแก้ไขแฟ้มซอร์สขนาดใหญ่ที่มีหลายพันบรรทัดโดยเฉพาะ "
"เพื่อพับบล็อคเก็บแล้ว เอกสารก็จะดูเล็กลง ช่วยให้ไล่ดูและแก้ไขแฟ้มได้ง่าย"

#: C/anjuta-manual.xml:380(para)
msgid ""
"Please note that code folding and editor guides are only available in the "
"Scintilla-based editor."
msgstr ""
"โปรดทราบว่าการพับโค้ดและเส้นแนวในเครื่องมือแก้ไขมีเฉพาะในเครื่องมือแก้ไขที่ใช้ Scintilla "
"เท่านั้น"

#: C/anjuta-manual.xml:387(title)
msgid "Auto-formatting source code"
msgstr "การจัดรูปแบบซอร์สโค้ดโดยอัตโนมัติ"

#: C/anjuta-manual.xml:388(para)
msgid ""
"Anjuta can automatically indent (auto-format) C or C++ source or header "
"files. This gives a clean look to the source code, increases legibility, "
"reduces the likelihood of syntax errors, and above all saves time. To auto-"
"indent the current source file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Auto Indent </guimenuitem></menuchoice> on the menu "
"bar. You can change the style of formatting by customizing the choices in "
"the preferences."
msgstr ""
"แอนจูตาสามารถร่นย่อหน้าอัตโนมัติ (จัดรูปแบบอัตโนมัติ) ให้กับซอร์สหรือแฟ้มส่วนหัวในภาษา C หรือ C+"
"+ ได้ การร่นย่อหน้าอัตโนมัตินี้ ทำให้ซอร์สโค้ดดูสะอาด อ่านง่าย "
"ลดโอกาสของความผิดพลาดทางไวยากรณ์ และเหนือสิ่งอื่นใด ช่วยประหยัดเวลา "
"การร่นย่อหน้าแฟ้มซอร์สปัจจุบันโดยอัตโนมัติ ทำได้โดยเลือก <menuchoice><guimenu>แก้ไข</"
"guimenu><guimenuitem>ร่นย่อหน้าอัตโนมัติ</guimenuitem></menuchoice> ในแถบเมนู "
"คุณสามารถเปลี่ยนแนวทางการจัดรูปแบบได้ โดยกำหนดตัวเลือกต่าง ๆ ในการปรับแต่งค่า"

#: C/anjuta-manual.xml:401(title)
msgid "The Symbol Browser"
msgstr "เบราว์เซอร์สัญลักษณ์"

#: C/anjuta-manual.xml:402(para)
msgid ""
"You can browse C and C++ source and header files using <emphasis>tags</"
"emphasis> in the files. A tag (or <emphasis>symbol</emphasis>) refers to a "
"named entity such as a function definition, structure, or macro. Anjuta "
"scans open C and C++ source and header files for available tags."
msgstr ""
"คุณสามารถไล่ดูซอร์สและแฟ้มส่วนหัวภาษา C และ C++ ได้โดยใช้ <emphasis>แท็ก</emphasis> "
"ที่อยู่ในแฟ้ม แท็ก (หรือ <emphasis>สัญลักษณ์</emphasis>) หนึ่ง ๆ จะอ้างถึงสิ่งที่มีชื่ออยู่ในซอร์ส "
"เช่น ตัวฟังก์ชัน ข้อมูลโครงสร้าง หรือแมโคร แอนจูตาจะสำรวจแฟ้มซอร์สและส่วนหัว C และ C++ "
"ที่เปิดอยู่เพื่อหาแท็กที่มี"

#: C/anjuta-manual.xml:415(title) C/anjuta-manual.xml:417(screeninfo)
msgid "Symbol browser"
msgstr "เบราว์เซอร์สัญลักษณ์"

#: C/anjuta-manual.xml:407(para)
msgid ""
"<application>Anjuta</application> will automatically scan for tags in all of "
"the source and header files of any open project. You can jump to any "
"function definition, structure definition, class definition or other tag "
"without manually opening the containing file. You don't even have to know "
"which file the tag is found in. The symbol browser lists all available "
"symbols in the project. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<application>แอนจูตา</application> "
"จะสำรวจหาแท็กในซอร์สและแฟ้มส่วนหัวทุกแฟ้มของโครงการที่เปิด คุณสามารถกระโดดไปยังตัวฟังก์ชัน "
"การกำหนดข้อมูลโครงสร้าง การกำหนดคลาส หรือแท็กอื่น ๆ ได้ โดยไม่ต้องเปิดแฟ้มด้วยตัวเอง "
"คุณไม่จำเป็นต้องรู้แม้แต่ว่าแฟ้มใดที่มีแท็กนั้นอยู่ "
"เบราว์เซอร์สัญลักษณ์จะแสดงสัญลักษณ์ทั้งหมดที่มีอยู่ในโครงการให้ <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:423(title)
msgid "Tag synchronization"
msgstr "การปรับแท็กให้ตรงกัน"

#: C/anjuta-manual.xml:424(para)
msgid ""
"You don't have to worry about the synchronization and update of the tag "
"database. <application>Anjuta</application> will take care of everything. "
"You just have to decide which tag you want to go to!"
msgstr ""
"คุณไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการปรับข้อมูลของฐานข้อมูลแท็ก <application>แอนจูตา</application> "
"จะดูแลทุกอย่างให้ สิ่งที่คุณต้องทำมีเพียงตัดสินใจว่าแท็กไหนที่คุณต้องการกระโดดไป!"

#: C/anjuta-manual.xml:435(title)
msgid "Searching for and Replacing text in files"
msgstr "การค้นหาและแทนที่ข้อความในแฟ้ม"

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
#: C/anjuta-manual.xml:437(title)
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92 js/ui/search.js:847
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2916
#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:133
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242
#: ../common/rpackageview.cc:312 newprinter.py:1669 newprinter.py:3406
#: newprinter.py:3634 ppdsloader.py:86
#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"การค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กำลังค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_th.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังค้น"

#: C/anjuta-manual.xml:438(para)
msgid ""
"To search for a <emphasis>string</emphasis> or <emphasis>regular expression</"
"emphasis> in the current file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guisubmenu>Search</guisubmenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
"menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>. This will open the <interface>Find</"
"interface> dialog."
msgstr ""
"การค้นหา <emphasis>ข้อความ</emphasis> หรือ <emphasis>นิพจน์เรกิวลาร์</emphasis> "
"ในแฟ้มปัจจุบัน ทำได้โดยเลือก <menuchoice><guimenu>แก้ไข</guimenu><guisubmenu>ค้นหา</"
"guisubmenu><guimenuitem>หา</guimenuitem></menuchoice> หรือกด "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
"keycombo> จะเป็นการเปิดกล่องโต้ตอบ <interface>หา</interface>"

#: C/anjuta-manual.xml:445(para)
msgid ""
"Use the text box to specify the string to search for, and select whether it "
"is a normal string or a regular expression. You can also specify the "
"direction of search, whether the search is case-sensitive or not, and the "
"scope of the search. Click <guibutton>Search</guibutton> to start searching."
msgstr ""
"ใช้กล่องข้อความระบุข้อความที่จะค้นหา และเลือกเพื่อระบุว่าเป็นข้อความปกติหรือนิพจน์เรกิวลาร์ "
"คุณสามารถระบุทิศทางของการค้นหา ระบุว่าจะค้นหาแบบตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกันหรือไม่ "
"รวมทั้งขอบเขตของการค้นหาได้ คลิก <guibutton>ค้นหา</guibutton> เพื่อเริ่มต้นการค้นหา"

#: C/anjuta-manual.xml:451(para)
msgid ""
"If the search is successful, Anjuta will jump to the matched text or perform "
"another action (according to the <guilabel>Search Action</guilabel> you "
"choose in the <guilabel>Search Target</guilabel> tab). If the search is not "
"successful, Anjuta will display a message indicating that the search text "
"was not found."
msgstr ""
"ถ้าการค้นหานั้นประสบความสำเร็จ แอนจูตาจะกระโดดไปยังข้อความที่พบ หรือกระทำอย่างอื่น (ตาม "
"<guilabel>การกระทำขณะค้นหา</guilabel> ที่คุณเลือกในแท็บ <guilabel>เป้าหมายการค้นหา</"
"guilabel>) หากการค้นหาไม่ประสบความสำเร็จ แอนจูตาจะแสดงข้อความบอกว่าไม่พบข้อความที่ค้นหา"

#: C/anjuta-manual.xml:456(para)
msgid ""
"If you want to search again, click the <guibutton>Search</guibutton> button "
"again or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. "
"This will find the next match (use <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> for the previous "
"match). You can even change the search text when you do this; enter the new "
"string in the <guilabel>Search Expression</guilabel> text box in the search "
"dialog."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการค้นหาอีกครั้ง ก็คลิกที่ปุ่ม <guibutton>ค้นหา</guibutton> ซ้ำอีก หรือกด "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> "
"จะเป็นการหาจุดถัดไปที่ตรงกัน (ใช้ <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>G</keycap></keycombo> ถ้าจะหาจุดก่อนหน้าที่ตรงกัน) "
"คุณยังสามารถเปลี่ยนคำค้นได้ด้วยในระหว่างนี้ โดยป้อนข้อความใหม่ในช่อง <guilabel>นิพจน์ค้นหา</"
"guilabel> ในกล่องโต้ตอบค้นหา"

#: C/anjuta-manual.xml:465(title)
msgid "Search Text dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบค้นหาข้อความ"

#: C/anjuta-manual.xml:470(para)
msgid "To stop a long search, press the <guibutton>Stop</guibutton> button."
msgstr "หากต้องการหยุดการค้นหาที่ยาวนาน ก็กดปุ่ม <guibutton>หยุด</guibutton>"

#: C/anjuta-manual.xml:475(title)
msgid "Specifying Search Range"
msgstr "การระบุช่วงค้นหา"

#: C/anjuta-manual.xml:476(para)
msgid ""
"In the <interface>Search Target</interface> tab, define the search location "
"and the action to be performed if the search succeeds."
msgstr ""
"ในแท็บ <interface>เป้าหมายการค้นหา</interface> กำหนดตำแหน่งที่จะค้นหา "
"และการกระทำที่จะทำถ้าหาพบ"

#: C/anjuta-manual.xml:480(para)
msgid "You can define the maximum number of actions to be performed."
msgstr "คุณสามารถกำหนดจำนวนการกระทำสูงสุดที่จะทำได้"

#: C/anjuta-manual.xml:484(title)
msgid "Search Target dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบเป้าหมายการค้นหา"

#: C/anjuta-manual.xml:489(para)
msgid "You can select which text will be searched."
msgstr "ผู้ใช้สามารถเลือกแหล่งข้อความที่จะเข้าไปค้นหาได้"

#: C/anjuta-manual.xml:493(title)
msgid "Search Target In choice"
msgstr "เป้าหมายการค้นหาขณะแสดงตัวเลือก"

#: C/anjuta-manual.xml:499(title)
msgid "Searching in Files"
msgstr "การค้นหาในแฟ้มต่าง ๆ"

#: C/anjuta-manual.xml:500(para)
msgid ""
"To find text in your project, set <guilabel>Search In</guilabel> to All "
"Project Files."
msgstr ""
"การค้นหาข้อความในโครงการของคุณทั้งโครงการ ทำได้โดยเลือกข้อมูล <guilabel>ค้นหาใน:</"
"guilabel> เป็น \"แฟ้มโครงการทั้งหมด\""

#: C/anjuta-manual.xml:504(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Search Expression</guilabel> tab, enter the text you want "
"to search for and specify search options, such as the <guilabel>Match case</"
"guilabel> or <guilabel>Match complete words</guilabel> options. Click "
"<guibutton>Search</guibutton> to start searching."
msgstr ""
"ในแท็บ <guilabel>นิพจน์ค้นหา</guilabel> ป้อนข้อความที่คุณต้องการค้นหา "
"และระบุตัวเลือกการค้นหา เช่น <guilabel>ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน</guilabel> หรือ "
"<guilabel>จับคู่ทั้งคำ</guilabel> แล้วคลิก <guibutton>ค้นหา</guibutton> "
"เพื่อเริ่มต้นการค้นหา"

#: C/anjuta-manual.xml:509(para)
msgid ""
"To find text in a set of files, set <guilabel>Search In</guilabel> to "
"Specify File Patterns. Define the search variables. Click <guibutton>Search</"
"guibutton> to start searching."
msgstr ""
"การค้นหาข้อความในกลุ่มแฟ้ม ทำได้โดยเลือกข้อมูล <guilabel>ค้นหาใน:</guilabel> เป็น "
"\"ระบุแพตเทิร์นของแฟ้ม\" จากนั้น กำหนดตัวแปรการค้นหา แล้วคลิก <guibutton>ค้นหา</"
"guibutton> เพื่อเริ่มต้นการค้นหา"

#: C/anjuta-manual.xml:515(title)
msgid "Search File Pattern"
msgstr "แพตเทิร์นระบุแฟ้มที่จะค้นหา"

#: C/anjuta-manual.xml:525(title)
msgid "Specifying a Search Action"
msgstr "การระบุการกระทำขณะค้นหา"

#: C/anjuta-manual.xml:526(para)
msgid "You can select which action will be performed when a search succeeds."
msgstr "คุณสามารถเลือกการกระทำที่จะทำเมื่อค้นหาสำเร็จได้"

#: C/anjuta-manual.xml:529(para)
msgid ""
"Depending on the previous selections (<guilabel>Search In</guilabel>, "
"<guilabel>Search Direction</guilabel> , and so on), some actions may be "
"unavailable."
msgstr ""
"การกระทำบางอย่างอาจจะไม่สามารถใช้งานได้ ขึ้นอยู่กับการเลือกก่อนหน้านี้ (<guilabel>ค้นหาใน</"
"guilabel>, <guilabel>ทิศทางค้นหา<guilabel> เป็นต้น) "

#: C/anjuta-manual.xml:535(title)
msgid "Search Target Action choice"
msgstr "ตัวเลือกการกระทำในแท็บเป้าหมายการค้นหา"

#: C/anjuta-manual.xml:543(title) C/anjuta-manual.xml:551(title)
msgid "Replacing"
msgstr "การแทนที่"

#: C/anjuta-manual.xml:544(para)
msgid ""
"Searching and replacing is similar to just finding text, except that you "
"also specify the replacement text in the <guilabel>Replace With</guilabel> "
"text box, and also specify whether or not you want to be prompted before "
"each replacement takes place (Replace First Match or Replace All Matches)."
msgstr ""
"การค้นหาและแทนที่ ก็คล้ายกับการหาข้อความธรรมดา "
"ยกเว้นว่าคุณต้องระบุข้อความแทนที่ในกล่องข้อความ <guilabel>แทนที่ด้วย</guilabel> "
"รวมทั้งระบุว่าคุณต้องการให้ถามก่อนที่จะแทนที่แต่ละจุดหรือไม่ (\"แทนที่ข้อความถัดไปที่ตรงกัน\" หรือ "
"\"แทนที่ข้อความที่ตรงทั้งหมด\")"

#: C/anjuta-manual.xml:556(para)
msgid ""
"Choose <guibutton>Replace</guibutton> to replace the matched text or "
"<guibutton>Forward</guibutton> to jump to the next matched text."
msgstr ""
"เลือก <guibutton>แทนที่</guibutton> เพื่อแทนที่ข้อความที่ตรงกัน หรือ <guibutton>ค้นหา</"
"guibutton> เพื่อกระโดดไปยังข้อความถัดไปที่ตรงกัน"

#: C/anjuta-manual.xml:563(title)
msgid "Search Setting"
msgstr "การตั้งค่าการค้นหา"

#: C/anjuta-manual.xml:564(para)
msgid "You may also save search options."
msgstr "คุณสามารถบันทึกตัวเลือกการค้นหาได้ด้วย"

#: C/anjuta-manual.xml:567(para)
msgid ""
"The item highlighted in red is the active item. The default item specifies "
"search settings which are loaded when Anjuta launches."
msgstr ""
"รายการที่เน้นสีแดงเป็นรายการที่ใช้งานอยู่ "
"รายการปริยายจะระบุค่าตั้งของการค้นหาที่จะโหลดเมื่อเริ่มใช้งานแอนจูตา"

#: C/anjuta-manual.xml:572(title)
msgid "Search Setting dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบตั้งค่าการค้นหา"

#: C/anjuta-manual.xml:583(title)
msgid "Printing a file"
msgstr "การพิมพ์แฟ้ม"

#: C/anjuta-manual.xml:592(title)
msgid "Print preview of a C file"
msgstr "ตัวอย่างก่อนพิมพ์ของแฟ้มภาษาซี"

#: C/anjuta-manual.xml:594(screeninfo) pluma/pluma-ui.h:88
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:275
#, fuzzy
msgid "Print preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่างก่อนพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่างก่อนพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่างก่อนพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่างก่อนพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่างก่อนพิมพ์"

#: C/anjuta-manual.xml:584(para)
msgid ""
"You can perform a print preview by selecting <menuchoice><guisubmenu>File</"
"guisubmenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>. This will "
"render the current file and present a preview of the print. Source code "
"which is highlighted in the editor is also highlighted similarly in the "
"preview (and subsequent print). The <guilabel>Printing</guilabel> tab of "
"your editor plugin preferences contains additional options which let you "
"print with line numbers, wrapped lines and/or headers. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"คุณสามารถดูตัวอย่างก่อนพิมพ์ได้โดยเลือก <menuchoice><guisubmenu>แฟ้ม</"
"guisubmenu><guimenuitem>ตัวอย่างก่อนพิมพ์</guimenuitem></menuchoice> "
"จะเป็นการวาดแฟ้มปัจจุบันและนำเสนอเป็นตัวอย่างของการพิมพ์ "
"ซอร์สโค้ดที่เน้นในเครื่องมือแก้ไขก็จะเน้นเหมือนกันในตัวอย่างก่อนพิมพ์ (และในการพิมพ์ต่อไป) แท็บ "
"<guilabel>การพิมพ์</guilabel> ในการปรับแต่งปลั๊กอินเครื่องมือแก้ไขของคุณ "
"จะมีตัวเลือกเพิ่มเติมให้คุณสามารถพิมพ์โดยมีหมายเลขบรรทัด ตัดบรรทัด และ/หรือ "
"มีส่วนหัวของหน้ากระดาษได้ <placeholder-1 />"

#: C/anjuta-manual.xml:601(title)
msgid "Print Preferences"
msgstr "การปรับแต่งการพิมพ์"

#: C/anjuta-manual.xml:603(screeninfo)
msgid "Print preferences"
msgstr "การปรับแต่งการพิมพ์"

#: C/anjuta-manual.xml:608(para)
msgid ""
"When you are ready to print and satisfied with the preview, select "
"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
"menuchoice> or <guibutton>Print</guibutton> from the print preview window. "
"This will bring up the actual print dialog as shown below. Select the "
"appropriate print parameters and press <guibutton>Print</guibutton> to print "
"the file."
msgstr ""
"เมื่อคุณพร้อมที่จะพิมพ์และพอใจกับตัวอย่างแล้ว ก็ให้เลือก <menuchoice><guisubmenu>แฟ้ม</"
"guisubmenu><guimenuitem>พิมพ์</guimenuitem></menuchoice> หรือกดปุ่ม "
"<guibutton>พิมพ์</guibutton> จากหน้าต่างตัวอย่างก่อนพิมพ์ "
"จะเป็นการเปิดกล่องโต้ตอบสั่งพิมพ์จริงดังที่แสดงด้านล่าง เลือกพารามิเตอร์การพิมพ์ที่เหมาะสม แล้วกด "
"<guibutton>พิมพ์</guibutton> เพื่อพิมพ์แฟ้มนั้น"

#: C/anjuta-manual.xml:615(para)
msgid ""
"You can also set landscaped or portrait page layout and the paper size, page "
"orientation and paper type. Remember to set them up properly according to "
"your printer, otherwise printing may not look correct."
msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดแนววางกระดาษเป็นแนวนอนหรือแนวตั้ง กำหนดขนาดกระดาษ แนววางของหน้า "
"และชนิดกระดาษได้ด้วย อย่าลืมกำหนดค่าเหล่านี้ให้ถูกต้องตามเครื่องพิมพ์ของคุณ "
"มิฉะนั้นงานพิมพ์อาจออกมาไม่ถูกต้อง"

#: C/anjuta-manual.xml:622(title) C/anjuta-manual.xml:624(screeninfo)
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
msgid "Print Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบสั่งพิมพ์"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Timetable managers, group task trackers,
#. bug tracking software, etc.
#. Examples: planner, bugzilla, gnotime
#: C/anjuta-manual.xml:3(title)
msgid "Project Management"
msgstr "การจัดการโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:5(para)
msgid ""
"Anjuta has a powerful Project Manager plugin which can open most <ulink "
"type=\"info\" url=\"info:automake\">automake/autoconf</ulink>-based "
"projects. It might fail on some oddly-configured projects, but as long as "
"the project uses automake/autoconf in a typical way, it should work."
msgstr ""
"แอนจูตามีปลั๊กอินเครื่องมือจัดการโครงการที่ทรงพลัง ซึ่งสามารถเปิดโครงการที่ใช้ <ulink "
"type=\"info\" url=\"info:automake\">automake/autoconf</ulink> ได้เกือบทั้งหมด "
"อาจมีบ้างบางโครงการที่เปิดไม่สำเร็จเพราะมีการตั้งค่าบางอย่างที่แปลกประหลาด "
"แต่ตราบใดที่โครงการที่เปิดใช้ automake/autoconf แบบปกติ ก็ควรจะเปิดได้"

#: C/anjuta-manual.xml:13(para)
msgid ""
"The neat thing is that Anjuta does not store any project information beyond "
"what is already available in the project structure. That is, there is no "
"separate project data maintained by Anjuta and all project processing is "
"done directly within the project structure. This allows a project to be "
"maintained or developed outside Anjuta without any need to convert to or "
"from an Anjuta-specific format. Since technically Anjuta projects are just "
"automake projects, mixed development (with both Anjuta and non-Anjuta users) "
"or switching back and forth between Anjuta and other tools is quite possible "
"without any hindrance."
msgstr ""
"สิ่งที่เนี้ยบก็คือ แอนจูตาไม่เก็บข้อมูลใดของโครงการนอกเหนือไปจากที่มีอยู่แล้วในโครงสร้างโครงการ "
"กล่าวคือ ไม่มีข้อมูลโครงการที่แยกดูแลต่างหากโดยแอนจูตา "
"และการประมวลผลโครงการทั้งหมดจะดำเนินการโดยตรงภายในโครงสร้างโครงการ "
"ช่วยให้โครงการสามารถนำไปดูแลหรือพัฒนานอกแอนจูตาได้ "
"โดยไม่จำเป็นต้องแปลงรูปแบบข้อมูลไปมากับรูปแบบเฉพาะของแอนจูตาเลย และเนื่องจากในทางเทคนิค "
"โครงการของแอนจูตาก็คือโครงการ automake การพัฒนาแบบผสม (ระหว่างผู้ใช้แอนจูตา "
"กับผู้ที่ไม่ได้ใช้แอนจูตา) หรือการสลับไปมาระหว่างแอนจูตากับเครื่องมืออื่น ๆ "
"จึงค่อนข้างทำได้โดยปราศจากอุปสรรคใด ๆ"

#: C/anjuta-manual.xml:26(title)
msgid "Creating a New Project"
msgstr "การสร้างโครงการใหม่"

#: C/anjuta-manual.xml:28(title)
msgid "Creating a project from a template"
msgstr "การสร้างโครงการใหม่จากแม่แบบ"

#: C/anjuta-manual.xml:29(para)
msgid ""
"The project wizard plugin uses a powerful template processing engine called "
"<application>autogen</application>. All new projects are created from "
"templates that are written in <application>autogen</application> syntax. The "
"project wizard lets you create new projects from a selection of project "
"templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), "
"GTK+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
"downloaded and installed since each template is just a collection of text "
"files."
msgstr ""
"ปลั๊กอินเครื่องมือวิเศษสร้างโครงการ ใช้กลไกประมวลผลแม่แบบที่ชื่อ <application>autogen</"
"application> โครงการใหม่ทั้งหมดจะถูกสร้างจากแม่แบบซึ่งเขียนด้วยไวยากรณ์ของ "
"<application>autogen</application> "
"เครื่องมือวิเศษสร้างโครงการจะช่วยให้คุณสร้างโครงการใหม่ได้จากชุดแม่แบบของโครงการที่คัดสรรไว้ "
"ซึ่งมีทั้งโครงการทั่วไปอย่างง่าย, โครงการแบบแบนราบ (ไม่มีไดเรกทอรีย่อย), โครงการ GTK+, "
"GNOME, Java, Python และอื่น ๆ คุณสามารถดาวน์โหลดแม่แบบใหม่มาติดตั้งได้อย่างง่าย ๆ "
"เนื่องจากแม่แบบเหล่านั้นเป็นเพียงชุดของแฟ้มข้อความธรรมดา"

#: C/anjuta-manual.xml:41(para)
msgid ""
"To create a project, choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>File</"
"guisubmenu><guisubmenu>New</guisubmenu><guimenuitem>Project …</guimenuitem></"
"menuchoice> to start the application wizard. Read the first page carefully. "
"Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
msgstr ""
"การสร้างโครงการ ทำได้โดยเลือกรายการเมนู <menuchoice><guisubmenu>แฟ้ม</"
"guisubmenu><guisubmenu>ใหม่</guisubmenu><guimenuitem>โครงการ …</guimenuitem></"
"menuchoice> เพื่อเปิดเครื่องมือวิเศษสร้างโปรแกรม กรุณาอ่านหน้าแรกด้วยความระมัดระวัง แล้วคลิก "
"<guibutton>ถัดไป</guibutton> เพื่อทำต่อไป"

#: C/anjuta-manual.xml:48(para)
msgid ""
"Select the type of application you want to create in the second page. Click "
"on <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
msgstr ""
"เลือกชนิดของโปรแกรมที่คุณต้องการสร้างในหน้าที่สอง แล้วคลิก <guibutton>ถัดไป</guibutton> "
"เพื่อทำต่อไป"

#: C/anjuta-manual.xml:54(para)
msgid ""
"On the following pages, enter all necessary details for your project. You "
"can change these settings later, but it is advisable to set them right "
"initially in order to maintain the project's integrity. White spaces or any "
"non-alphanumeric characters, except underscore (_) and dash (-), are not "
"allowed in many of the entry boxes that follow (except perhaps the "
"<guilabel>Author</guilabel> text box)."
msgstr ""
"ในหน้าถัด ๆ ไป ให้คุณป้อนรายละเอียดที่จำเป็นสำหรับโครงการของคุณ คุณสามารถเปลี่ยนค่าต่าง ๆ "
"เหล่านี้ได้ในภายหลัง แต่ขอแนะนำให้กำหนดค่าให้ถูกต้องตั้งแต่แรก เพื่อข้อมูลที่ครบสมบูรณ์ของโครงการ "
"ช่องว่าง หรืออักขระที่ไม่ใช่ตัวหนังสือหรือตัวเลข ยกเว้นขีดเส้นใต้(_) และเครื่องหมายขีด (-) "
"ไม่สามารถใช้ได้ในช่องป้อนข้อความเหล่านี้ (ยกเว้นช่อง <guilabel>ผู้เขียน</guilabel>)"

#: C/anjuta-manual.xml:65(para)
msgid ""
"You can also specify whether your project will have "
"<emphasis>internationalization support</emphasis> using "
"<application>gettext</application> (read the <ulink type=\"info\" url=\"info:"
"gettext\">gettext info page</ulink> for more details). This gives your "
"project multilingual support for different languages such as English, French "
"and Dutch. The rest of the options are for setting whether the GNU copyright "
"statement should appear in the comments at the top of each file, and for "
"enabling GNOME desktop menu information if necessary. Shared library support "
"allows you to add shared library modules later on. If you plan to have "
"libraries in your project, it would be good to enable this. Depending on the "
"project type that is being created, Anjuta may request additional "
"information."
msgstr ""
"คุณยังสามารถระบุว่าโครงการของคุณจะมี <emphasis>การรองรับนานาภาษา</emphasis> โดยใช้ "
"<application>gettext</application> ด้วยหรือไม่ (อ่านรายละเอียดเพิ่มเติมได้จาก <ulink "
"type=\"info\" url=\"info:gettext\">หน้า info ของ gettext</ulink>) "
"การรองรับนานาภาษาจะช่วยให้โครงการของคุณใช้ข้อความได้หลายภาษาตามท้องถิ่น เช่น อังกฤษ "
"ฝรั่งเศส และดัตช์ ตัวเลือกที่เหลือจะเป็นการตั้งค่าว่าควรใส่ข้อความลิขสิทธิ์ของ GNU "
"ไว้ในหมายเหตุที่ด้านบนของแต่ละแฟ้มหรือไม่ รวมทั้งการเปิดใช้เมนูเดสก์ท็อป GNOME หากจำเป็น "
"การรองรับไลบรารีใช้ร่วมจะทำให้คุณเพิ่มมอดูลที่เป็นไลบรารีใช้ร่วมได้ในภายหลัง "
"ถ้าคุณวางแผนที่จะมีไลบรารีในโครงการ ก็ควรจะเปิดใช้งาน นอกจากนี้ "
"แอนจูตายังอาจขอข้อมูลอื่นเพิ่มเติมอีก ขึ้นอยู่กับชนิดของโครงการที่กำลังสร้าง"

#: C/anjuta-manual.xml:81(para)
msgid ""
"The final step is to verify the information you have just supplied. Click on "
"<guibutton>Finish</guibutton> to start generating the project."
msgstr ""
"ขั้นตอนสุดท้ายเป็นการตรวจสอบยืนยันข้อมูลที่คุณป้อนมาทั้งหมด คลิก <guibutton>เสร็จสิ้น</"
"guibutton> เพื่อเริ่มสร้างโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:86(para)
msgid ""
"Once the project has been generated, you can try it out by building it and "
"executing it."
msgstr ""
"เมื่อสร้างโครงการเสร็จแล้ว คุณสามารถทดลองได้ โดยลองประกอบสร้างโครงการและเรียกทำงาน"

#: C/anjuta-manual.xml:92(title)
msgid "Importing Projects"
msgstr "การนำเข้าโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:93(para)
msgid ""
"The import project feature is used to import an already existing project and "
"convert it into an <application>Anjuta</application> project. Activate the "
"import project wizard via <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenu>New</"
"guimenu><guimenuitem>Project from existing sources</guimenuitem></"
"menuchoice> and follow the instructions dictated by the wizard. Once a "
"project has been imported, it can be opened in <application>Anjuta</"
"application> subsequently just like any other <application> Anjuta</"
"application> project."
msgstr ""
"การนำเข้าโครงการ ใช้สำหรับนำเข้าโครงการที่มีอยู่แล้วและแปลงให้เป็นโครงการของ "
"<application>แอนจูตา</application> "
"คุณสามารถเรียกเครื่องมือวิเศษนำเข้าโครงการได้ทางเมนู <menuchoice><guimenu>แฟ้ม</"
"guimenu><guimenu>ใหม่</guimenu><guimenuitem>โครงการจากซอร์สที่มีอยู่แล้ว</"
"guimenuitem></menuchoice> และทำตามคำแนะนำที่เครื่องมือวิเศษบอก เมื่อนำเข้าโครงการแล้ว "
"ก็จะสามารถเปิดโครงการใน <application>แอนจูตา</application> ได้เหมือนโครงการอื่น ๆ "
"ทั่วไปของ <application>แอนจูตา</application>"

#: C/anjuta-manual.xml:103(para)
msgid ""
"The import project feature only works if your existing project uses <ulink "
"type=\"info\" url=\"info:automake\">autoconf/automake</ulink> or, to a very "
"limited extent, a plain Makefile."
msgstr ""
"การนำเข้าโครงการจะใช้ได้ต่อเมื่อโครงการที่มีอยู่ของคุณใช้ <ulink type=\"info\" url=\"info:"
"automake\">autoconf/automake</ulink> หรือใช้ Makefile ธรรมดาแบบจำกัดมากเท่านั้น"

#: C/anjuta-manual.xml:113(title)
msgid "Loading and Saving Projects"
msgstr "การโหลดและบันทึกโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:115(title)
msgid "Loading Projects"
msgstr "การโหลดโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:116(para)
msgid ""
"To open a project, choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>File</"
"guisubmenu><guimenuitem>Open …</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
"project file (<filename>*.anjuta</filename>) in the dialog and click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"การเปิดโครงการ ทำได้โดยเลือกรายการเมนู <menuchoice><guisubmenu>แฟ้ม</"
"guisubmenu><guimenuitem>เปิด …</guimenuitem></menuchoice> เลือกแฟ้มโครงการ "
"(<filename>*.anjuta</filename>) ในกล่องโต้ตอบ แล้วคลิก <guibutton>ตกลง</"
"guibutton>"

#: C/anjuta-manual.xml:123(para)
msgid ""
"If the project has recently been opened, then you will find it listed in the "
"menu <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guisubmenu>Recent</"
"guisubmenu></menuchoice>. Choose the project filename from the list, and the "
"project will be opened."
msgstr ""
"ถ้าโครงการเคยถูกเปิดไปแล้วเมื่อเร็ว ๆ นี้ คุณก็จะพบชื่อโครงการอยู่ในเมนู "
"<menuchoice><guisubmenu>แฟ้ม</guisubmenu><guisubmenu>ล่าสุด</guisubmenu></"
"menuchoice> เลือกชื่อแฟ้มโครงการจากรายชื่อ ก็จะเป็นการเปิดโครงการนั้น"

#: C/anjuta-manual.xml:128(para)
msgid ""
"As soon as a project is opened, <application>Anjuta</application> will enter "
"<emphasis>Project mode</emphasis>. There are three panes in the project "
"window. The first is the project pane and lists project files organized by "
"file type. The second is the symbol browser, which has already been "
"discussed in the section <emphasis>The Symbol Browser</emphasis>. The third "
"pane is the file view of the project and is more or less similar to a mini "
"file-manager. In the file view, all the files present in the project tree "
"are visible. Right-clicking on these files will pop up a context menu with "
"file operations."
msgstr ""
"ทันทีที่โครงการถูกเปิดขึ้น <application>แอนจูตา</application> จะเข้าสู่ "
"<emphasis>โหมดโครงการ</emphasis> โดยจะมีช่อง 3 ช่องในหน้าต่างโครงการ "
"ช่องแรกคือช่องโครงการ แสดงรายชื่อแฟ้มต่าง ๆ ในโครงการแยกตามชนิด "
"ช่องที่สองคือเบราว์เซอร์สัญลักษณ์ ซึ่งได้อธิบายไปแล้วในหมวด <emphasis>เบราว์เซอร์สัญลักษณ์</"
"emphasis> ช่องที่สามคือช่องแสดงแฟ้มของโครงการในรูปที่คล้ายกับเครื่องมือจัดการแฟ้มขนาดเล็ก "
"ในช่องแสดงแฟ้มนี้ จะแสดงแฟ้มทั้งหมดที่อยู่ในไดเรกทอรีโครงการ เมื่อคลิกขวาที่แฟ้มเหล่านี้ "
"จะผุดเมนูบริบทให้เลือกการกระทำเกี่ยวกับแฟ้ม"

#: C/anjuta-manual.xml:137(para)
msgid ""
"If the project is also a CVS tree, then corresponding file revision numbers "
"are also listed to the right of file names in the file view pane."
msgstr ""
"ถ้าโครงการเป็น CVS tree ด้วย "
"ก็จะแสดงหมายเลขฉบับแก้ไขของแฟ้มไว้ที่ด้านขวาของชื่อแฟ้มในช่องแสดงแฟ้มด้วย"

#: C/anjuta-manual.xml:143(title)
msgid "Saving Projects"
msgstr "การบันทึกโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:144(para)
msgid ""
"The project is automatically saved when you close because all changes are "
"made directly in the project structure."
msgstr ""
"โครงการจะถูกบันทึกโดยอัตโนมัติเมื่อคุณปิดโครงการ เพราะการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด "
"จะกระทำโดยตรงกับไดเรกทอรีของโครงการอยู่แล้ว"

#: C/anjuta-manual.xml:152(title)
msgid "Project structure"
msgstr "โครงสร้างโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:158(title)
msgid "Project window"
msgstr "หน้าต่างโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:160(screeninfo)
msgid "The Project window"
msgstr "หน้าต่างโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:153(para)
msgid ""
"Here is the <interface>Project window</interface> with its context menu "
"(accessible by clicking on the right mouse button). <placeholder-1/>"
msgstr ""
"นี่คือ <interface>หน้าต่างโครงการ</interface> พร้อมเมนูบริบท "
"(สามารถเปิดได้โดยคลิกที่เมาส์ปุ่มขวา) <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:165(para)
msgid ""
"The <interface>Project window</interface> displays the project's <ulink "
"type=\"info\" url=\"info:automake\"><application>automake</application></"
"ulink> hierarchy organized into <emphasis>groups</emphasis> of "
"<emphasis>targets</emphasis>. Groups correspond to directories in your "
"project and targets correspond to normal <application>automake</application> "
"targets (not to be confused with make targets). The <interface>Project "
"window</interface> actually has two parts: the lower part shows the complete "
"project hierarchy and the upper part lists important targets directly. "
"Important targets include executable and library targets; the view makes "
"these easily accessible. This is particularly useful in large projects where "
"the hierarchy can be deep and hard to navigate from the tree alone. Targets "
"are, in turn, composed of source files."
msgstr ""
"<interface>หน้าต่างโครงการ</interface> แสดงโครงสร้างลำดับชั้นของ <ulink "
"type=\"info\" url=\"info:automake\"><application>automake</application></"
"ulink> ในโครงการ โดยแบ่งเป็น <emphasis>กลุ่ม</emphasis> ของ <emphasis>เป้าหมาย</"
"emphasis> กลุ่มในที่นี้ก็คือไดเรกทอรีในโครงการ และเป้าหมายก็คือเป้าหมายของ "
"<application>automake</application> ตามปกติ (อย่าสับสนกับเป้าหมายของ make) อันที่จริง "
"<interface>หน้าต่างโครงการ</interface> จะมีสองส่วน "
"ส่วนล่างแสดงลำดับชั้นทั้งหมดของโครงการ และส่วนบนแสดงรายชื่อเป้าหมายที่สำคัญโดยตรง "
"เป้าหมายที่สำคัญได้แก่เป้าหมายที่เป็นแฟ้มโปรแกรมและไลบรารีเป็นต้น "
"การแสดงเช่นนี้ทำให้เข้าถึงเป้าหมายดังกล่าวได้ง่าย ซึ่งมีประโยชน์อย่างยิ่งในโครงการขนาดใหญ่ "
"ที่อาจมีลำดับชั้นที่ลึกและยากที่จะท่องหาจากแผนภาพต้นไม้เพียงอย่างเดียว เป้าหมายต่าง ๆ "
"จะประกอบด้วยแฟ้มซอร์สอีกทีหนึ่ง"

#: C/anjuta-manual.xml:185(para)
msgid ""
"<emphasis>Groups</emphasis> are used to logically organize targets. A "
"project can contain any number of groups. Each group can have subgroups as "
"well as targets. In automake projects, groups are just subdirectories in the "
"project. The top-level group is always labeled \"/\"."
msgstr ""
"<emphasis>กลุ่ม</emphasis> จะใช้ในการจำแนกเป้าหมายตามตรรกะ โครงการหนึ่ง ๆ "
"สามารถมีกลุ่มจำนวนเท่าใดก็ได้ แต่ละกลุ่มสามารถมีกลุ่มย่อยและเป้าหมายต่าง ๆ ได้ ในโครงการ "
"automake กลุ่มก็คือไดเรกทอรีย่อยในโครงการนั่นเอง กลุ่มระดับบนสุดจะมีชื่อเป็น \"/\" เสมอ"

#: C/anjuta-manual.xml:193(para)
msgid ""
"<emphasis>Targets</emphasis> are the build targets in the project, such as "
"programs (executable binaries), scripts, libraries and miscellaneous data. "
"Not all target types are built from sources; some exist just to organize "
"sources and therefore may not exist physically (e.g. a Miscellaneous Data "
"target). Targets exist under groups. See <link linkend=\"adding-"
"target\">\"Adding targets\"</link> for a full list of available target types."
msgstr ""
"<emphasis>เป้าหมาย</emphasis> คือเป้าหมายของการประกอบสร้างในโครงการ เช่น โปรแกรม "
"(แฟ้มโปรแกรมไบนารี), สคริปต์, ไลบรารี และข้อมูลเบ็ดเตล็ด "
"ไม่ใช่เป้าหมายทุกชนิดที่จะประกอบสร้างจากซอร์ส "
"บางอย่างมีอยู่เพียงเพื่อจัดซอร์สและอาจไม่มีตัวตนทางกายภาพ (เช่น เป้าหมายที่เป็นข้อมูลเบ็ดเตล็ด) "
"เป้าหมายต่าง ๆ จะอยู่ภายใต้กลุ่ม ดูรายชื่อชนิดของเป้าหมายทั้งหมดได้ที่หัวข้อ <link "
"linkend=\"adding-target\">\"การเพิ่มเป้าหมาย\"</link>"

#: C/anjuta-manual.xml:204(para)
msgid ""
"<emphasis>Source files</emphasis> may be used to build targets, though some "
"source files simply belong to targets. They exist only under targets. Many "
"target types expect certain type of source files (e.g. the Programs and "
"Libraries target types), but some can accept any file (e.g. a Miscellaneous "
"Data target)."
msgstr ""
"<emphasis>แฟ้มซอร์ส</emphasis> อาจใช้ในการประกอบสร้างเป้าหมาย "
"แม้ว่าบางแฟ้มจะเพียงแค่เป็นของเป้าหมายก็ตาม แฟ้มซอร์สจะต้องอยู่ภายใต้เป้าหมายเท่านั้น "
"เป้าหมายหลายชนิดเจาะจงชนิดของแฟ้มซอร์ส (เช่น เป้าหมายชนิดโปรแกรมและไลบรารี) "
"แต่บางเป้าหมายสามารถใช้กับแฟ้มชนิดใดก็ได้ (เช่น เป้าหมายที่เป็นข้อมูลเบ็ดเตล็ด)"

#: C/anjuta-manual.xml:214(para)
msgid ""
"Each project group and target is configurable in the standard "
"<application>automake</application> way. You can set compiler and linker "
"flags directly for each target, or set <application>configure</application> "
"variables. Groups allow you to set an installation destination for their "
"targets."
msgstr ""
"แต่ละกลุ่มและเป้าหมายของโครงการ สามารถตั้งค่าได้ตามวิธีมาตรฐานของ "
"<application>automake</application> "
"คุณสามารถกำหนดแฟล็กของคอมไพเลอร์และลิงเกอร์ให้กับแต่ละเป้าหมายได้โดยตรง หรือจะตั้งค่าตัวแปร "
"<application>configure</application> ก็ได้ คุณสามารถกำหนดจุดติดตั้งของเป้าหมายต่าง ๆ "
"ภายในกลุ่มได้ด้วย"

#: C/anjuta-manual.xml:221(para)
msgid ""
"Just like the file manager, the project manager view also has convenience "
"actions (accessible from the context menu) for source files and targets."
msgstr ""
"เช่นเดียวกับเครื่องมือจัดการแฟ้ม มุมมองเครื่องมือจัดการโครงการยังมีคำสั่งสะดวกใช้ "
"(สามารถเข้าถึงได้จากเมนูบริบท) สำหรับแฟ้มซอร์สและเป้าหมายด้วย"

#: C/anjuta-manual.xml:227(para)
msgid ""
"Many command-line tools are available to maintain and manage a project, and "
"each tool has its own specific rules and capabilities. <application>Anjuta</"
"application> tries to automate most common operations using plugins. "
"However, you might occasionally still need to perform certain operations "
"manually."
msgstr ""
"มีเครื่องมือบรรทัดคำสั่งมากมายที่สามารถใช้ดูแลและจัดการโครงการได้ "
"และแต่ละเครื่องมือก็จะมีกฎและความสามารถเฉพาะของตนเอง <application>แอนจูตา</"
"application> พยายามทำให้การกระทำต่าง ๆ ที่ใช้บ่อยทำงานเป็นอัตโนมัติโดยใช้ปลั๊กอิน "
"แต่บางครั้งคุณก็อาจยังจำเป็นต้องสั่งการด้วยตนเอง"

#: C/anjuta-manual.xml:235(para)
msgid ""
"You may modify a project's structure using external tools or by hand-editing "
"the project files. It doesn't matter whether the project is loaded in "
"<application>Anjuta</application> or not. <application>Anjuta</application> "
"will update itself with any external changes made to a project."
msgstr ""
"คุณอาจปรับเปลี่ยนโครงสร้างของโครงการโดยใช้เครื่องมือภายนอก หรือแก้ไขแฟ้มโครงการด้วยมือได้ "
"ไม่สำคัญว่าโครงการจะโหลดใน <application>แอนจูตา</application> หรือไม่ "
"<application>แอนจูตา</application> "
"จะปรับข้อมูลตัวเองตามการเปลี่ยนแปลงภายนอกที่เกิดขึ้นกับโครงการเอง"

#: C/anjuta-manual.xml:244(title)
msgid "Groups and targets"
msgstr "กลุ่มและเป้าหมาย"

#: C/anjuta-manual.xml:247(title)
msgid "Adding Groups"
msgstr "การเพิ่มกลุ่ม"

#: C/anjuta-manual.xml:252(para)
msgid ""
"Select <menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Add Group</"
"guimenuitem></menuchoice> and a dialog to add a new group will pop up."
msgstr ""
"เลือก <menuchoice><guisubmenu>โครงการ</guisubmenu><guimenuitem>เพิ่มกลุ่ม</"
"guimenuitem></menuchoice> แล้วกล่องโต้ตอบสำหรับเพิ่มกลุ่มใหม่จะผุดขึ้นมา"

#: C/anjuta-manual.xml:259(para)
msgid "Select the group under which to add the new group."
msgstr "เลือกกลุ่มที่จะเพิ่มกลุ่มใหม่"

#: C/anjuta-manual.xml:262(para)
msgid "Enter the name of the new group and click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "ป้อนชื่อของกลุ่มใหม่นั้น แล้วคลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"

#: C/anjuta-manual.xml:248(para)
msgid ""
"To add a new group (which is a directory in automake-based projects): "
"<placeholder-1/>"
msgstr "วิธีเพิ่มกลุ่มใหม่ (ซึ่งก็คือไดเรกทอรีในโครงการที่ใช้ automake): <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:266(para)
msgid ""
"With automake projects, a new directory with the given name will be created "
"under the parent group's directory."
msgstr ""
"สำหรับโครงการ automake ไดเรกทอรีใหม่ที่มีชื่อตามที่กำหนดจะถูกสร้างขึ้นภายใต้ไดเรกทอรีของกลุ่มแม่"

#: C/anjuta-manual.xml:271(para)
msgid ""
"You can also add a new group from the <interface>Project</interface> window "
"directly. Right-click the group under which to add the new group, then "
"choose <guimenuitem>Add Group</guimenuitem> from the context menu."
msgstr ""
"คุณยังสามารถเพิ่มกลุ่มใหม่จากหน้าต่าง <interface>โครงการ</interface> ได้โดยตรง "
"โดยคลิกขวาที่กลุ่มที่จะเพิ่มกลุ่มใหม่ แล้วเลือก <guimenuitem>เพิ่มกลุ่ม</guimenuitem> "
"จากเมนูบริบท"

#: C/anjuta-manual.xml:279(title)
msgid "Removing Groups"
msgstr "การลบกลุ่ม"

#: C/anjuta-manual.xml:284(para)
msgid ""
"Right-click the group in the <interface>Project Manager</interface> view."
msgstr "คลิกขวาที่กลุ่มในมุมมอง <interface>เครื่องมือจัดการโครงการ</interface>"

#: C/anjuta-manual.xml:287(para) C/anjuta-manual.xml:426(para)
msgid "Select <guimenuitem>Remove</guimenuitem> from the context menu."
msgstr "เลือก <guimenuitem>เอาออก</guimenuitem> จากเมนูบริบท"

#: C/anjuta-manual.xml:280(para)
msgid "To remove a group: <placeholder-1/>"
msgstr "วิธีลบกลุ่ม: <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:292(para)
msgid ""
"The target and sources associated with the group will also be removed from "
"the project. (They are not deleted from the file system, though. You can add "
"them to the project again later if you like.)"
msgstr ""
"เป้าหมายและซอร์สที่เกี่ยวข้องกับกลุ่มจะถูกลบออกจากโครงการ (แต่ไม่ได้ถูกลบออกจากระบบแฟ้ม "
"คุณสามารถเพิ่มกลับเข้ามาในโครงการได้อีกในภายหลังถ้าต้องการ)"

#: C/anjuta-manual.xml:300(title)
msgid "Adding Targets"
msgstr "การเพิ่มเป้าหมาย"

#: C/anjuta-manual.xml:305(para)
msgid ""
"Select <menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Add Target</"
"guimenuitem></menuchoice> and a dialog to add a new target will popup."
msgstr ""
"เลือก <menuchoice><guisubmenu>โครงการ</guisubmenu><guimenuitem>เพิ่มเป้าหมาย</"
"guimenuitem></menuchoice> แล้วกล่องโต้ตอบสำหรับเพิ่มเป้าหมายใหม่จะผุดขึ้น"

#: C/anjuta-manual.xml:310(para)
msgid "Select the group under which to add the target."
msgstr "เลือกกลุ่มที่จะเพิ่มเป้าหมาย"

#: C/anjuta-manual.xml:313(para)
msgid "Select the target type."
msgstr "เลือกชนิดของเป้าหมาย"

#: C/anjuta-manual.xml:316(para)
msgid "Enter a name for the new target and click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "ป้อนชื่อเป้าหมายใหม่ แล้วคลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"

#: C/anjuta-manual.xml:301(para)
msgid "To add a new target: <placeholder-1/>"
msgstr "วิธีเพิ่มเป้าหมายใหม่: <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:320(para)
msgid ""
"You can also add a new target from the <interface>Project</interface> window "
"directly. Right-click the group under which to add the target, then select "
"<guimenuitem>Add target</guimenuitem> from the context menu."
msgstr ""
"คุณยังสามารถเพิ่มเป้าหมายใหม่จากหน้าต่าง <interface>โครงการ</ interface> ได้โดยตรง "
"โดยคลิกขวาที่กลุ่มที่จะเพิ่มเป้าหมายใหม่ แล้วเลือก <guimenuitem>เพิ่มเป้าหมาย</guimenuitem> "
"จากเมนูบริบท"

#: C/anjuta-manual.xml:326(para)
msgid ""
"Target names usually require some standard prefix and suffix, depending on "
"the type of target. Anjuta will warn you if a name is not valid and may "
"provide an example of a valid name."
msgstr ""
"ชื่อเป้าหมาย โดยปกติจะต้องขึ้นต้นและลงท้ายด้วยคำมาตรฐานที่กำหนดไว้ ขึ้นอยู่กับชนิดของเป้าหมาย "
"แอนจูตาจะเตือนถ้าชื่อนั้นไม่ถูกต้อง และอาจให้ตัวอย่างชื่อที่ถูกต้องด้วย"

#: C/anjuta-manual.xml:335(para)
msgid ""
"The <emphasis>Program</emphasis> target type is for executable binaries. "
"Select this type if you want to add an executable to the project. By "
"default, all program targets will be installed in the standard executable "
"directory, e.g. /usr/bin or /usr/local/bin. You can override this by "
"specifying a different installation directory in the properties of the group "
"containing the target."
msgstr ""
"เป้าหมายชนิด <emphasis>โปรแกรม</emphasis> ใช้สำหรับแฟ้มโปรแกรมไบนารี "
"ใช้เมื่อคุณต้องการเพิ่มแฟ้มโปรแกรมไบนารีในโครงการ โดยปกติแล้ว "
"เป้าหมายชนิดโปรแกรมทั้งหมดจะถูกติดตั้งในไดเรกทอรีมาตรฐานสำหรับแฟ้มโปรแกรม เช่น /usr/bin "
"หรือ /usr/local/bin คุณสามารถเปลี่ยนที่ได้ "
"โดยระบุไดเรกทอรีติดตั้งอื่นในคุณสมบัติของกลุ่มที่บรรจุเป้าหมายนั้น"

#: C/anjuta-manual.xml:344(para)
msgid ""
"The <emphasis>Shared Library</emphasis> target type is for shared or dynamic "
"libraries. Select this type if you are adding a shared library to the "
"project. By default, all shared libraries are installed in the standard "
"libraries directory, e.g. /usr/lib or /usr/local/lib. You can override this "
"by specifying a different installation directory in the properties of the "
"group containing the target."
msgstr ""
"เป้าหมายชนิด <emphasis>ไลบรารีใช้ร่วม</emphasis> "
"ใช้สำหรับไลบรารีใช้ร่วมหรือไลบรารีแบบไดนามิก ใช้เมื่อคุณจะเพิ่มไลบรารีใช้ร่วมในโครงการ "
"โดยปกติแล้ว ไลบรารีใช้ร่วมทั้งหมดจะถูกติดตั้งในไดเรกทอรีมาตรฐานสำหรับไลบรารี เช่น /usr/lib "
"หรือ /usr/local/lib คุณสามารถเปลี่ยนที่ได้ "
"โดยระบุไดเรกทอรีติดตั้งอื่นในคุณสมบัติของกลุ่มที่บรรจุเป้าหมายนั้น"

#: C/anjuta-manual.xml:353(para)
msgid ""
"The <emphasis>Static Library</emphasis> target type is for static libraries. "
"Select this type if you are adding a static library to the project. By "
"default, all static libraries are installed in the standard libraries "
"directory, e.g. /usr/lib or /usr/local/lib. You can override this by "
"specifying a different installation directory in the properties of the group "
"containing the target."
msgstr ""
"เป้าหมายชนิด <emphasis>ไลบรารีสแตติก</emphasis> ใช้สำหรับไลบรารีแบบสแตติก "
"ใช้เมื่อคุณจะเพิ่มไลบรารีแบบสแตติกในโครงการ โดยปกติแล้ว "
"ไลบรารีแบบสแตติกทั้งหมดจะถูกติดตั้งในไดเรกทอรีมาตรฐานสำหรับไลบรารี เช่น /usr/lib หรือ /"
"usr/local/lib คุณสามารถเปลี่ยนที่ได้ "
"โดยระบุไดเรกทอรีติดตั้งอื่นในคุณสมบัติของกลุ่มที่บรรจุเป้าหมายนั้น"

#: C/anjuta-manual.xml:362(para)
msgid ""
"The <emphasis>Java Module</emphasis> target type is for Java modules. Select "
"this type if you are grouping Java sources into a module. You need to "
"provide an installation directory for this target where the .class files "
"will be installed. It can be set in the properties of the group containing "
"the target."
msgstr ""
"เป้าหมายชนิด <emphasis>มอดูลจาวา</emphasis> ใช้สำหรับมอดูลของจาวา "
"ใช้เมื่อคุณจะจัดกลุ่มซอร์สจาวาเข้าด้วยกันเป็นมอดูล คุณต้องระบุไดเรกทอรีติดตั้งสำหรับเป้าหมายนี้ "
"เพื่อติดตั้งแฟ้ม .class ด้วย ค่านี้สามารถกำหนดได้ในคุณสมบัติของกลุ่มนี้ที่บรรจุเป้าหมายนั้น"

#: C/anjuta-manual.xml:369(para)
msgid ""
"There can really be only one Java module in a group. This is a restriction "
"made by automake. Please read the automake info page for more details."
msgstr ""
"ในกลุ่มหนึ่ง ๆ สามารถมีมอดูลจาวาได้เพียงหนึ่งมอดูลเท่านั้น นี่เป็นข้อจำกัดที่กำหนดโดย automake "
"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากหน้า info ของ automake"

#: C/anjuta-manual.xml:377(para)
msgid ""
"The <emphasis>Python Module</emphasis> target type is for Python modules. "
"Select this type if you are grouping Python sources into a module. You need "
"to provide an installation directory for this target where the sources will "
"be installed. It can be set in the properties of the group containing the "
"target."
msgstr ""
"เป้าหมายชนิด <emphasis>มอดูลไพธอน</emphasis> ใช้สำหรับมอดูลของไพธอน "
"ใช้เมื่อคุณจะจัดกลุ่มซอร์สไพธอนเข้าด้วยกันเป็นมอดูล คุณต้องระบุไดเรกทอรีติดตั้งสำหรับเป้าหมายนี้ "
"เพื่อติดตั้งซอร์สด้วย ค่านี้สามารถกำหนดได้ในคุณสมบัติของกลุ่มนี้ที่บรรจุเป้าหมายนั้น"

#: C/anjuta-manual.xml:385(para)
msgid ""
"The <emphasis>Scripts</emphasis> target type is for grouping scripts. They "
"will be installed in the standard executable directory."
msgstr ""
"เป้าหมายชนิด <emphasis>สคริปต์</emphasis> ใช้สำหรับจัดกลุ่มสคริปต์ "
"สคริปต์ทั้งหมดจะถูกติดตั้งในไดเรกทอรีมาตรฐานสำหรับแฟ้มโปรแกรม"

#: C/anjuta-manual.xml:391(para)
msgid ""
"The <emphasis>Miscellaneous Data</emphasis> target type is for grouping "
"simple files in a project. You must specify an installation directory in the "
"group properties."
msgstr ""
"เป้าหมายชนิด <emphasis>ข้อมูลเบ็ดเตล็ด</emphasis> ใช้สำหรับจัดกลุ่มแฟ้มทั่วไปในโครงการ "
"คุณต้องระบุไดเรกทอรีติดตั้งในคุณสมบัติของกลุ่มด้วย"

#: C/anjuta-manual.xml:398(para)
msgid ""
"The <emphasis>Header Files</emphasis> target type is for grouping C/C++ "
"header files that need to be installed on a system (for example as part of a "
"library API). (For header files that do not need to be installed, make them "
"part of the Program target along with the sources.) Header files will be "
"installed in the standard include directory unless an installation path is "
"specified in the group properties."
msgstr ""
"เป้าหมายชนิด <emphasis>แฟ้มส่วนหัว</emphasis> ใช้สำหรับจัดกลุ่มแฟ้มส่วนหัวของ C/C++ "
"ที่ต้องติดตั้งลงในระบบ (ตัวอย่างเช่น เพื่อเป็นส่วนหนึ่งของ API ของไลบรารี) "
"(สำหรับแฟ้มส่วนหัวไม่ต้องติดตั้ง ก็ทำให้เป็นส่วนหนึ่งของเป้าหมายชนิดโปรแกรมร่วมกับซอร์สอื่น ๆ เสีย) "
"แฟ้มส่วนหัวจะถูกติดตั้งในไดเรกทอรีมาตรฐานสำหรับแฟ้มส่วนหัว "
"เว้นแต่จะมีการระบุพาธติดตั้งในคุณสมบัติของกลุ่ม"

#: C/anjuta-manual.xml:408(para)
msgid ""
"The <emphasis>Man Documentation</emphasis> and <emphasis>Info Documentation</"
"emphasis> target types are for grouping man and info documentation "
"respectively. By default, documentation files will be installed in the "
"standard installation directories."
msgstr ""
"เป้าหมายชนิด <emphasis>เอกสารแบบ Man</emphasis> และ <emphasis>เอกสารแบบ Info</"
"emphasis> ใช้สำหรับจัดกลุ่มเอกสารแบบ man และ info ตามลำดับ โดยปกติแล้ว "
"แฟ้มเอกสารเหล่านี้จะถูกติดตั้งในไดเรกทอรีติดตั้งมาตรฐาน"

#: C/anjuta-manual.xml:331(para)
msgid ""
"There are several target types for automake projects. They are: "
"<placeholder-1/>"
msgstr "มีเป้าหมายหลายชนิดสำหรับโครงการ automake คือ: <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:418(title)
msgid "Removing Targets"
msgstr "การลบเป้าหมาย"

#: C/anjuta-manual.xml:423(para)
msgid ""
"Right-click the target in the <interface>Project Manager</interface> view."
msgstr "คลิกขวาที่เป้าหมายในมุมมอง <interface>เครื่องมือจัดการโครงการ</interface>"

#: C/anjuta-manual.xml:419(para)
msgid "To remove a target: <placeholder-1/>"
msgstr "วิธีลบเป้าหมาย: <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:431(para)
msgid ""
"The sources associated with the targets will also be removed from the "
"project (they are not deleted from the file system, though)."
msgstr "ซอร์สที่เกี่ยวข้องกับเป้าหมายจะถูกลบออกจากโครงการด้วย (แต่จะไม่ถูกลบออกจากระบบแฟ้ม)"

#: C/anjuta-manual.xml:440(title)
msgid "Adding and Removing Files"
msgstr "การเพิ่มและลบแฟ้ม"

#: C/anjuta-manual.xml:442(title)
msgid "Adding Source Files"
msgstr "การเพิ่มแฟ้มซอร์ส"

#: C/anjuta-manual.xml:443(para)
msgid ""
"Select the menu item <menuchoice><guisubmenu>Project</"
"guisubmenu><guimenuitem>Add Source File</guimenuitem></menuchoice>. From the "
"dialog, select the target to which the file should be added and the file "
"itself. You can add multiple files at once. To do that, select multiple "
"files from the file selection dialog using either the <keycap>Shift</keycap> "
"or <keycap>Ctrl</keycap> key. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add "
"the files to the project."
msgstr ""
"เลือกรายการเมนู <menuchoice><guisubmenu>โครงการ</"
"guisubmenu><guimenuitem>เพิ่มแฟ้มซอร์ส</guimenuitem></menuchoice> จากนั้น "
"จากกล่องโต้ตอบ เลือกเป้าหมายที่จะเพิ่มแฟ้มเข้าและตัวแฟ้มที่จะเพิ่ม "
"คุณสามารถเพิ่มแฟ้มได้ทีละหลายแฟ้ม โดยเลือกหลายแฟ้มจากกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้มด้วยปุ่ม "
"<keycap>Shift</keycap> หรือ <keycap>Ctrl</keycap> แล้วคลิกปุ่ม <guibutton>เพิ่ม</"
"guibutton> เพื่อเพิ่มแฟ้มเข้าในโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:452(para)
msgid ""
"By default, the current editor file will be preselected for addition in the "
"dialog. Another convenient way to add a file is to right-click it in the "
"<interface>File Manager</interface> and choose <guimenuitem>Add to project</"
"guimenuitem> from the context menu."
msgstr ""
"โดยปกติแล้ว แฟ้มที่เปิดอยู่ในเครื่องมือแก้ไขจะถูกเลือกไว้ในกล่องโต้ตอบสำหรับเพิ่มเลย "
"อีกวิธีที่สะดวกในการเพิ่มแฟ้มคือ คลิกขวาใน <interface>เครื่องมือจัดการแฟ้ม</interface> "
"แล้วเลือก <guimenuitem>เพิ่มเข้าในโครงการ</guimenuitem> จากเมนูบริบท"

#: C/anjuta-manual.xml:459(para)
msgid ""
"If the file you choose has already been added to the project, then "
"<application>Anjuta</application> will not add it again. It will also give "
"you a warning that the file has already been added."
msgstr ""
"ถ้าแฟ้มที่คุณเลือกถูกเพิ่มเข้าไปในโครงการอยู่ก่อนแล้ว <application>แอนจูตา</application> "
"ก็จะไม่เพิ่มอีก และจะเตือนคุณว่าแฟ้มนั้นถูกเพิ่มไปแล้ว"

#: C/anjuta-manual.xml:464(para)
msgid ""
"If the file you choose is not in the project directory, you will be asked to "
"confirm that you wish to copy the file into the target's directory. "
"<application>Anjuta</application> cannot add files which are outside of a "
"target's directory without copying them in."
msgstr ""
"ถ้าแฟ้มที่คุณเลือกไม่ได้อยู่ในไดเรกทอรีโครงการ "
"คุณจะถูกถามยืนยันว่าคุณต้องการจะคัดลอกแฟ้มเข้าไปในไดเรกทอรีของเป้าหมายหรือไม่ "
"<application>แอนจูตา</application> "
"ไม่สามารถเพิ่มแฟ้มที่อยู่นอกไดเรกทอรีของเป้าหมายเข้าไปโดยตรงได้ โดยไม่คัดลอกเข้าไปก่อน"

#: C/anjuta-manual.xml:472(title)
msgid "Removing Source Files"
msgstr "การเอาแฟ้มซอร์สออก"

#: C/anjuta-manual.xml:473(para)
msgid ""
"To remove a file from the project, right-click the file you want to remove "
"in the <interface>Project window</interface> and choose <guimenuitem>Remove</"
"guimenuitem> from the context menu."
msgstr ""
"การเอาแฟ้มออกจากโครงการ ทำได้โดยคลิกขวาที่แฟ้มที่คุณต้องการเอาออกใน "
"<interface>หน้าต่างโครงการ</interface> แล้วเลือก <guimenuitem>เอาออก</"
"guimenuitem> จากเมนูบริบท"

#: C/anjuta-manual.xml:478(para)
msgid ""
"A confirmation dialog will appear, and the file will be removed from the "
"project."
msgstr "จะปรากฏกล่องโต้ตอบยืนยัน แล้วแฟ้มนั้นจะถูกเอาออกจากโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:483(title)
msgid "The file is not deleted!"
msgstr "แฟ้มนั้นไม่ได้ถูกลบ!"

#: C/anjuta-manual.xml:484(para)
msgid ""
"The file is not deleted from the filesystem. It still exists, and you can "
"add it back again later if you so wish. The file is only removed from the "
"project listing, and will not take part in any project operations such as "
"compiling, building, or distribution."
msgstr ""
"แฟ้มที่เอาออกนั้น ไม่ได้ถูกลบออกจากระบบแฟ้ม แฟ้มจะยังคงอยู่เหมือนเดิม "
"และคุณสามารถเพิ่มกลับเข้ามาใหม่ได้ถ้าต้องการ "
"แฟ้มนั้นเพียงแค่ถูกลบออกจากรายชื่อของโครงการเท่านั้น และจะไม่มีส่วนในการทำงานใด ๆ "
"ของโครงการอีก ไม่ว่าจะเป็นการคอมไพล์ การประกอบสร้าง การแจกจ่าย เป็นต้น"

#: C/anjuta-manual.xml:495(title)
msgid "Project Configuration"
msgstr "การตั้งค่าโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:496(para)
msgid ""
"Project configuration involves setting the correct build flags for targets, "
"groups and the project itself. You can set these flags in their respective "
"properties dialogs."
msgstr ""
"การตั้งค่าโครงการเป็นการตั้งค่าแฟล็กของการประกอบสร้างที่ถูกต้องสำหรับเป้าหมายต่าง ๆ กลุ่มต่าง ๆ "
"และตัวโครงการเอง คุณสามารถตั้งค่าแฟล็กเหล่านี้ได้ในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติของแต่ละส่วนดังกล่าว"

#: C/anjuta-manual.xml:502(para)
msgid ""
"You can freely use autoconf and automake variables that are automatically "
"set for the project during configuration. Apart from these automatically set "
"variables, you can also define your own variables in <link linkend=\"project-"
"properties\">Project Properties</link> and use them in properties. This will "
"make it easy to update flags later, especially when a variable is used in "
"several targets."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้ตัวแปรของ autoconf และ automake "
"ซึ่งถูกกำหนดค่าโดยอัตโนมัติสำหรับโครงการในระหว่างการตั้งค่าได้อย่างอิสระ "
"นอกเหนือจากตัวแปรที่ถูกกำหนดค่าโดยอัตโนมัติเหล่านี้ คุณยังสามารถกำหนดตัวแปรของคุณเองใน <link "
"linkend=\"project-properties\">คุณสมบัติโครงการ</link> "
"และใช้ตัวแปรเหล่านั้นในคุณสมบัติต่าง ๆ ได้ ซึ่งจะทำให้ง่ายต่อการปรับค่าแฟล็กในภายหลัง "
"โดยเฉพาะเมื่อมีการใช้ตัวแปรในหลายเป้าหมาย"

#: C/anjuta-manual.xml:517(para)
msgid ""
"<emphasis>$(prefix)</emphasis>: The installation prefix. The project is "
"installed under various subdirectories under this prefix. By default it is /"
"usr/local."
msgstr ""
"<emphasis>$(prefix)</emphasis>: prefix ของการติดตั้ง "
"โครงการจะถูกติดตั้งภายใต้ไดเรกทอรีย่อยหลายไดเรกทอรีภายใต้ prefix นี้ ค่าปริยายคือ /usr/"
"local"

#: C/anjuta-manual.xml:524(para)
msgid ""
"<emphasis>$(bindir)</emphasis>: The installation directory for executable "
"binaries. All your executable and script targets will be installed in this "
"directory. By default, it is $(prefix)/bin."
msgstr ""
"<emphasis>$(bindir)</emphasis>: ไดเรกทอรีสำหรับติดตั้งแฟ้มโปรแกรมไบนารี "
"เป้าหมายทั้งหมดที่เป็นแฟ้มโปรแกรมและสคริปต์จะถูกติดตั้งในไดเรกทอรีนี้ ค่าปริยายคือ $(prefix)/bin"

#: C/anjuta-manual.xml:531(para)
msgid ""
"<emphasis>$(libdir)</emphasis>: The installation directory for libraries. "
"All your library targets (both shared and static) will be installed in this "
"directory or a subdirectory below it. By default, it is $(prefix)/lib."
msgstr ""
"<emphasis>$(libdir)</emphasis>: ไดเรกทอรีสำหรับติดตั้งไลบรารี "
"เป้าหมายที่เป็นไลบรารีทั้งหมด (ทั้งแบบใช้ร่วมและแบบสแตติก) "
"จะถูกติดตั้งในไดเรกทอรีนี้หรือไดเรกทอรีย่อยที่ต่ำลงไป ค่าปริยายคือ $(prefix)/lib"

#: C/anjuta-manual.xml:539(para)
msgid ""
"<emphasis>$(module_CFLAGS)</emphasis> and $(module_LIBS): These flags are "
"set by <application>configure</application> for the packages that your "
"project depends on. The packages used by the project are set in <link "
"linkend=\"project-properties\">Project Properties</link>. 'module' is a "
"package group that you specify in the project properties as described below."
msgstr ""
"<emphasis>$(module_CFLAGS)</emphasis> และ $(module_LIBS): "
"แฟล็กเหล่านี้ถูกกำหนดค่าโดยสคริปต์ <application>configure</application> "
"เพื่อใช้แพกเกจอื่นซึ่งโครงการของคุณต้องใช้ แพกเกจต่าง ๆ ที่โครงการใช้จะกำหนดใน <link "
"linkend=\"project-properties\">คุณสมบัติโครงการ</link> 'module' "
"ในที่นี้คือกลุ่มแพกเกจซึ่งคุณระบุในคุณสมบัติโครงการ ดังจะอธิบายด้านล่าง"

#: C/anjuta-manual.xml:511(para)
msgid ""
"Some of the many common variables are listed here. For full list of them see "
"the <ulink url=\"info:automake\">automake info documentation</ulink>. "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ตัวแปรที่ใช้บ่อยบางส่วนได้ลงรายชื่อไว้ที่นี่ สำหรับรายชื่อทั้งหมด ดูได้ที่ <ulink url=\"info:"
"automake\">เอกสาร info ของ automake</ulink> <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:553(title)
msgid "Project properties"
msgstr "คุณสมบัติโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:560(para)
msgid ""
"Set the project name, version and URL in the <guibutton>General</guibutton> "
"page. <application>configure</application> variables can also be use in "
"these fields. The URL is the bug report URL for the project."
msgstr ""
"กำหนดชื่อ รุ่น และ URL ของโครงการในหน้า <guibutton>ทั่วไป</guibutton> สามารถใช้ตัวแปร "
"<application>configure</application> ในช่องข้อมูลเหล่านี้ได้ ในที่นี้ URL หมายถึง URL "
"สำหรับรายงานบั๊กของโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:567(para)
msgid ""
"Add and remove dependencies for your project in the <guibutton>Packages</"
"guibutton> page. See below for details."
msgstr ""
"เพิ่มและลบสิ่งที่ต้องใช้สำหรับโครงการของคุณในหน้า <guibutton>แพกเกจ</guibutton> "
"ดูรายละเอียดได้ที่ด้านล่าง"

#: C/anjuta-manual.xml:573(para)
msgid ""
"Create more configure variables in the <guibutton>Variables</guibutton> page "
"to use in group and target properties."
msgstr ""
"สร้างตัวแปร configure เพิ่มเติมในหน้า <guibutton>ตัวแปร</guibutton> "
"เพื่อใช้ในคุณสมบัติของกลุ่มและเป้าหมาย"

#: C/anjuta-manual.xml:554(para)
msgid ""
"The project properties dialog can be opened only by choosing "
"<menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice> from the toplevel menu bar. You can: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"กล่องโต้ตอบคุณสมบัติโครงการสามารถเปิดได้โดยเลือก <menuchoice><guisubmenu>โครงการ</"
"guisubmenu><guimenuitem>คุณสมบัติ</guimenuitem></menuchoice> จากแถบเมนูบนสุด "
"คุณสามารถ: <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:588(title) C/anjuta-manual.xml:590(screeninfo)
msgid "Project properties dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบคุณสมบัติโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:580(para)
msgid ""
"Dependencies are external packages that the project uses and are hence "
"required to build it. Only packages installed using <ulink url=\"info:pkg-"
"config\">pkg-config</ulink> can be added from this interface. For others, "
"the configure.ac file can be edited manually. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"สิ่งที่ต้องใช้ เป็นแพกเกจภายนอกที่โครงการเรียกใช้ จึงเป็นสิ่งที่ต้องการเพื่อประกอบสร้างโครงการ "
"ส่วนติดต่อนี้สามารถเพิ่มได้เฉพาะแพกเกจที่ติดตั้งโดยใช้ <ulink url=\"info:pkg-config\">pkg-"
"config</ulink> เท่านั้น สำหรับแพกเกจอื่น ๆ คุณสามารถแก้ไขแฟ้ม configure.ac เองได้ "
"<placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:595(para)
msgid ""
"External package dependencies are grouped into <emphasis>modules</emphasis>, "
"so that their combined build flags can be conveniently added to different "
"targets. <emphasis>Modules</emphasis> are just arbitrary groups of packages "
"and can be named anything (only alphanumeric characters and _ are allowed in "
"module names). Usually, they follow the name of targets they would be used "
"in. Consequently, for small projects with single targets, just one module to "
"hold all dependencies is enough."
msgstr ""
"แพกเกจภายนอกที่ต้องใข้ จะจัดกลุ่มเป็น <emphasis>มอดูล</emphasis> "
"เพื่อที่จะสามารถรวมแฟล็กสำหรับประกอบสร้างของแพกเกจในกลุ่มสำหรับเพิ่มเข้าในเป้าหมายต่าง ๆ "
"เป็นกลุ่มก้อนได้อย่างสะดวก <emphasis>มอดูล</emphasis> "
"ในที่นี้เป็นเพียงการจัดกลุ่มแพกเกจตามความต้องการโดยไม่มีข้อจำกัด และสามารถตั้งชื่ออะไรก็ได้ "
"(ชื่อมอดูลใช้ได้เพียงตัวอักษร ตัวเลข และ _ เท่านั้น) "
"โดยปกติก็จะใช้ชื่อตามเป้าหมายที่กลุ่มแพกเกจจะใช้ด้วย ดังนั้น "
"สำหรับโครงการขนาดเล็กที่มีเป้าหมายเดียว ใช้เพียงมอดูลเดียวแทนสิ่งที่ต้องใช้ทั้งหมดก็เพียงพอ"

#: C/anjuta-manual.xml:604(para)
msgid ""
"Each package exports a set of <emphasis>compiler flags</emphasis> and "
"<emphasis>libraries</emphasis>. They are aggregated together for all "
"packages under a module, and <application>configure</application> variables "
"<emphasis>$(module_CFLAGS)</emphasis> and <emphasis>$(module_LIBS)</"
"emphasis> are defined. These variables can then be used in <link "
"linkend=\"group-properties\">Group properties</link> and <link "
"linkend=\"target-properties\">Target properties</link>."
msgstr ""
"แพกเกจแต่ละแพกเกจจะส่งออก <emphasis>แฟล็กของคอมไพเลอร์</emphasis> และ "
"<emphasis>ไลบรารี</emphasis> มาชุดหนึ่ง ค่าเหล่านี้จากแพกเกจทั้งหมดในมอดูลจะรวมเข้าด้วยกัน "
"และกำหนดเป็นตัวแปร <application>configure</application> ชื่อ "
"<emphasis>$(module_CFLAGS)</emphasis> และ <emphasis>$(module_LIBS)</"
"emphasis> ตัวแปรเหล่านี้สามารถใช้ใน <link linkend=\"group-properties\">คุณสมบัติกลุ่ม</"
"link> และ <link linkend=\"target-properties\">คุณสมบัติเป้าหมาย</link> ได้"

#: C/anjuta-manual.xml:617(para)
msgid ""
"Select <menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice> to bring up the project properties dialog."
msgstr ""
"เลือก <menuchoice><guisubmenu>โครงการ</guisubmenu><guimenuitem>คุณสมบัติ</"
"guimenuitem></menuchoice> เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบคุณสมบัติโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:624(para)
msgid ""
"Select the tab <guibutton>Packages</guibutton> to bring up the Packages page."
msgstr "เลือกแท็บ <guibutton>แพกเกจ</guibutton> เพื่อเข้าสู่หน้าแพกเกจ"

#: C/anjuta-manual.xml:628(para)
msgid ""
"Select the <emphasis>module</emphasis> to add the package to. If there is no "
"module created yet or there is no appropriate module, create one by clicking "
"<guibutton>Add module</guibutton>. Give a sensible name to the module, "
"preferably in UPPERCASE to match other <application>configure</application> "
"variables (only use alphanumeric and '_' characters) and press "
"<keycap>Enter</keycap> to create it."
msgstr ""
"เลือก <emphasis>มอดูล</emphasis> ที่จะเพิ่มแพกเกจ ถ้ายังไม่มีมอดูลที่สร้างไว้ "
"หรือไม่มีมอดูลที่เหมาะสม ก็สร้างได้โดยคลิก <guibutton>เพิ่มมอดูล</guibutton> "
"ตั้งชื่อที่สมเหตุสมผลให้กับมอดูล โดยควรใช้ตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งหมด เพื่อให้เหมือนกับตัวแปร "
"<application>configure</application> อื่น ๆ (ใช้เฉพาะตัวอักษร ตัวเลข และ '_' "
"เท่านั้น) แล้วกด <keycap>Enter</keycap> เพื่อสร้างมอดูล"

#: C/anjuta-manual.xml:638(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add Package</guibutton> to bring up the package selection "
"dialog."
msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่มแพกเกจ</guibutton> เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบเลือกแพกเกจ"

#: C/anjuta-manual.xml:641(para)
msgid "Select the package to add and click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "เลือกแพกเกจที่จะเพิ่ม แล้วคลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"

#: C/anjuta-manual.xml:644(para)
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
msgstr "คลิก <guibutton>ปิด</guibutton> เพื่อปิดกล่องโต้ตอบคุณสมบัติ"

#: C/anjuta-manual.xml:613(para)
msgid "To add a package dependency: <placeholder-1/>"
msgstr "วิธีเพิ่มแพกเกจที่ต้องใช้: <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:651(title) interfaces/users.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Group properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติกลุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติของกลุ่มผู้ใช้"

#: C/anjuta-manual.xml:658(title) C/anjuta-manual.xml:660(screeninfo)
msgid "Group properties dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบคุณสมบัติกลุ่ม"

#: C/anjuta-manual.xml:652(para)
msgid ""
"To edit a group's properties, double-click the group in the "
"<interface>Project</interface> window to open the <interface>Group "
"Properties</interface> dialog. (You can alternatively right-click the group "
"and select <guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.) "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"การแก้ไขคุณสมบัติของกลุ่ม ทำได้โดยดับเบิลคลิกที่กลุ่มในหน้าต่าง <interface>โครงการ</"
"interface> เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบ <interface>คุณสมบัติกลุ่ม</interface> (หรืออีกทางหนึ่ง "
"คุณสามารถคลิกขวาที่กลุ่มและเลือก <guimenuitem>คุณสมบัติ</guimenuitem> จากเมนูบริบท) "
"<placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:675(para)
msgid ""
"<emphasis>Includes</emphasis>: Set your include directories for your C and C+"
"+ targets here. You need to provide the full include options of the compiler "
"here, e.g. -I/usr/include/blah. The include paths will be used to find "
"header files included by your source files. (You can also add other compiler "
"flags here, but it's preferable to set them in their respective "
"<emphasis>compiler flags</emphasis> fields as described below.)"
msgstr ""
"<emphasis>พาธแฟ้มส่วนหัว</emphasis>: กำหนดไดเรกทอรีแฟ้มส่วนหัวสำหรับเป้าหมาย C และ C+"
"+ ของคุณที่นี่ คุณต้องป้อนตัวเลือกพาธแฟ้มส่วนหัวเต็ม ๆ ของคอมไพเลอร์ เช่น -I/usr/include/"
"blah พาธแฟ้มส่วนหัวจะใช้ในหาแฟ้มส่วนหัวต่าง ๆ ที่ใช้ในแฟ้มซอร์สของคุณ "
"(คุณยังสามารถเพิ่มแฟล็กคอมไพเลอร์อื่น ๆ ที่นี่ได้เช่นกัน แต่ทางที่ดี ควรกำหนดในช่องข้อมูล "
"<emphasis>แฟล็กของคอมไพเลอร์</emphasis> โดยเฉพาะจะดีกว่า ดังจะอธิบายด้านล่าง)"

#: C/anjuta-manual.xml:685(para)
msgid ""
"<emphasis>Compiler flags</emphasis>: Set your compiler-specific flags here. "
"There are different fields for different compiler categories. Flags that can "
"be set here depend on the actual compiler used. The default compiler used "
"for C/C++ is gcc/g++ (the GNU C compiler). Check out the <ulink url=\"info:"
"gcc\">gcc info documentation</ulink> for more details."
msgstr ""
"<emphasis>แฟล็กของคอมไพเลอร์</emphasis>: ตั้งค่าแฟล็กเฉพาะสำหรับคอมไพเลอร์ที่นี่ "
"จะมีช่องข้อมูลแยกกันสำหรับคอมไพเลอร์ชนิดต่าง ๆ แฟล็กที่สามารถตั้งค่าในช่องเหล่านี้ "
"จะขึ้นอยู่กับคอมไพเลอร์จริงที่ใช้ คอมไพเลอร์ปริยายสำหรับ C/C++ คือ gcc/g++ (GNU C "
"Compiler) ตรวจสอบรายละเอียดเพิ่มเติมได้จาก <ulink url=\"info:gcc\">เอกสาร info "
"ของ gcc</ulink>"

#: C/anjuta-manual.xml:695(para)
msgid ""
"<emphasis>Install directories</emphasis>: The dialog will display a field "
"for each target in the group that requires an installation directory. Set "
"each installation directory as relative to one of the many "
"<application>automake</application> directory variables, such as $(prefix), "
"$(bindir), $(libdir), or $(datadir)."
msgstr ""
"<emphasis>ไดเรกทอรีติดตั้ง</emphasis>: "
"กล่องโต้ตอบจะแสดงช่องข้อมูลสำหรับเป้าหมายแต่ละอันในกลุ่มที่ต้องระบุไดเรกทอรีติดตั้ง "
"คุณควรกำหนดไดเรกทอรีติดตั้งแต่ละตัวโดยสัมพัทธ์กับตัวแปรไดเรกทอรีของ "
"<application>automake</application> เช่น $(prefix), $(bindir), $(libdir) หรือ "
"$(datadir)"

#: C/anjuta-manual.xml:666(para)
msgid ""
"Properties set for a group apply to all the targets under it. So any "
"compiler or linker flags set for a group will be automatically be part of "
"all the targets in it (in addition to each target's individual properties). "
"The following fields are available in the Group Properties dialog. "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"คุณสมบัติที่กำหนดให้กับกลุ่มจะมีผลกับทุกเป้าหมายที่อยู่ในกลุ่ม ดังนั้น แฟล็กของคอมไพเลอร์หรือลิงเกอร์ใด "
"ๆ ที่กำหนดให้กับกลุ่ม จะกลายเป็นส่วนหนึ่งของแฟล็กสำหรับเป้าหมายทั้งหมดในกลุ่มนั้น ๆ โดยอัตโนมัติ "
"(เพิ่มเติมจากคุณสมบัติแต่ละรายการของแต่ละเป้าหมาย) กล่องโต้ตอบคุณสมบัติกลุ่มจะมีช่องข้อมูลต่อไปนี้ "
"<placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:710(title)
msgid "Target properties"
msgstr "คุณสมบัติเป้าหมาย"

#: C/anjuta-manual.xml:711(para)
msgid ""
"Any properties set for a target apply to that target only. A target also "
"inherits properties from its containing group."
msgstr ""
"คุณสมบัติที่กำหนดให้กับเป้าหมายใด จะมีผลกับเป้าหมายนั้นเท่านั้น "
"และเป้าหมายยังสืบทอดคุณสมบัติมาจากกลุ่มที่มันเป็นสมาชิกอีกด้วย"

#: C/anjuta-manual.xml:721(title) C/anjuta-manual.xml:723(screeninfo)
#: C/anjuta-manual.xml:743(title) C/anjuta-manual.xml:745(screeninfo)
msgid "Target properties dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบคุณสมบัติเป้าหมาย"

#: C/anjuta-manual.xml:715(para)
msgid ""
"To set a target's properties, double-click the target in the "
"<interface>Project window</interface> to open the Target Properties dialog. "
"(You can alternatively right-click the target and select "
"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.) <placeholder-1/"
">"
msgstr ""
"การตั้งค่าคุณสมบัติของเป้าหมาย ทำได้โดยดับเบิลคลิกที่เป้าหมายในหน้าต่าง <interface>โครงการ</"
"interface> เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบคุณสมบัติเป้าหมาย (หรืออีกทางหนึ่ง "
"คุณสามารถคลิกขวาที่เป้าหมายและเลือก <guimenuitem>คุณสมบัติ</guimenuitem> จากเมนูบริบท) "
"<placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:728(para)
msgid ""
"You can add the modules you have added in <link linkend=\"project-"
"properties\">Project properties</link> to a specific target here. To "
"activate the module simply toggle the checkbox next to the module name. This "
"will automatically add include and linker flags to that target and enable "
"you to use the module within this target."
msgstr ""
"คุณสามารถเพิ่มมอดูลที่คุณได้เพิ่มไว้ใน <link linkend=\"project-"
"properties\">คุณสมบัติโครงการ</link> เข้าในเป้าหมายเป็นรายตัวได้ที่นี่ การเปิดใช้มอดูล "
"ก็เพียงแต่กากล่องกาข้างชื่อมอดูล จะเป็นการเพิ่มแฟล็กพาธแฟ้มส่วนหัวและแฟล็กลิงเกอร์ให้กับเป้าหมาย "
"และเปิดให้คุณใช้งานมอดูลดังกล่าวภายในเป้าหมายนี้โดยอัตโนมัติ"

#: C/anjuta-manual.xml:735(title)
msgid "Advanced target options"
msgstr "ตัวเลือกระดับสูงของเป้าหมาย"

#: C/anjuta-manual.xml:736(para)
msgid ""
"The following fields are available in the advanced target configuration that "
"you reach when you clicked the <guibutton>Advanded...</guibutton> button in "
"the target properties dialog."
msgstr ""
"ช่องข้อมูลต่อไปนี้จะมีในการตั้งค่าเป้าหมายขั้นสูงที่คุณจะพบเมื่อคลิกปุ่ม <guibutton>ระดับสูง...</"
"guibutton> ในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติเป้าหมาย"

#: C/anjuta-manual.xml:751(para)
msgid ""
"<emphasis>Compiler settings</emphasis>: Set your compiler-specific flags "
"here. There are different fields for different compiler categories. Flags "
"that can be set here depend on the actual compiler used. The default "
"compiler used for C/C++ is gcc/g++ (the GNU C compiler). Check out the "
"<ulink url=\"info:gcc\">gcc info documentation</ulink> for more details."
msgstr ""
"<emphasis>การตั้งค่าคอมไพเลอร์</emphasis>: ตั้งค่าแฟล็กเฉพาะสำหรับคอมไพเลอร์ที่นี่ "
"จะมีช่องข้อมูลแยกกันสำหรับคอมไพเลอร์ชนิดต่าง ๆ แฟล็กที่สามารถตั้งค่าในช่องเหล่านี้ "
"จะขึ้นอยู่กับคอมไพเลอร์จริงที่ใช้ คอมไพเลอร์ปริยายสำหรับ C/C++ คือ gcc/g++ (GNU C "
"Compiler) ตรวจสอบรายละเอียดเพิ่มเติมได้จาก <ulink url=\"info:gcc\">เอกสาร info "
"ของ gcc</ulink>"

#: C/anjuta-manual.xml:761(para)
msgid ""
"<emphasis>Linker flags</emphasis>: Set linker flags that should be used when "
"linking the target. These flags apply only to Program and Library targets. "
"See the <ulink url=\"info:ld\">ld info documentation</ulink> for available "
"linker options."
msgstr ""
"<emphasis>แฟล็กของลิงเกอร์</emphasis>: ตั้งค่าแฟล็กของลิงเกอร์ที่จะใช้เมื่อลิงก์เป้าหมาย "
"แฟล็กนี้จะมีผลกับเป้าหมายที่เป็นโปรแกรมและไลบรารีเท่านั้น ดูตัวเลือกลิงเกอร์ทั้งหมดได้จาก <ulink "
"url=\"info:ld\">เอกสาร info ของ ld</ulink>"

#: C/anjuta-manual.xml:769(para)
msgid ""
"<emphasis>Libraries</emphasis>: Set the libraries that the target depends on."
msgstr "<emphasis>ไลบรารี</emphasis>: กำหนดไลบรารีที่เป้าหมายต้องใช้"

#: C/anjuta-manual.xml:3(title)
msgid "Building"
msgstr "การประกอบสร้าง"

#: C/anjuta-manual.xml:4(para)
msgid ""
"Anjuta handles <application>autotools</application> projects. It is able to "
"cope with other kinds of projects, such as projects using a user-written "
"Makefile, but the current build interface is targeted at autotools projects. "
"Some knowledge of them is useful to better understand the way a project is "
"built."
msgstr ""
"แอนจูตาจะจัดการโครงการ <application>autotools</application> เป็นหลัก "
"แม้จะสามารถจัดการกับโครงการชนิดอื่น ๆ เช่น โครงการที่ผู้ใช้เขียน Makefile เองได้ "
"แต่ส่วนติดต่อสำหรับประกอบสร้างโครงการในปัจจุบันจะมุ่งไปที่โครงการ autotools "
"ความรู้บางอย่างเกี่ยวกับ autotools "
"จึงมีประโยชน์ในการทำความเข้าใจวิธีการที่โครงการถูกประกอบสร้าง"

#: C/anjuta-manual.xml:10(para)
msgid "An autotools project is built in three steps:"
msgstr "โครงการ autotools จะแบ่งการประกอบสร้างเป็น 3 ขั้นตอน:"

#: C/anjuta-manual.xml:15(para) eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:85
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:121
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73
msgid "Generate"
msgstr "สร้าง"

#: C/anjuta-manual.xml:16(para) gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
#: applet.py:211 wp-admin/includes/dashboard.php:160
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง"

#: C/anjuta-manual.xml:17(para) ../latex/latex/actions.py:405
#: ../latex/latex/actions.py:407 ../latex/latex/actions.py:415
#: ../latex/latex/actions.py:416 plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3
msgid "Build"
msgstr "ประกอบสร้าง"

#: C/anjuta-manual.xml:20(para)
msgid ""
"<emphasis>Build</emphasis> is the main step in which all target files are "
"generated from the source files. It can be divided into two subphases: "
"<emphasis>Compile</emphasis> and <emphasis>Link</emphasis>. In the "
"<emphasis>Compile</emphasis> phase each object file is generated from its "
"corresponding source file. For instance, a source file <filename>hello.c</"
"filename> will generate <filename>hello.o</filename> after compilation. "
"Usually you do not need to worry about these object files — just think of "
"them as intermediate files. In the <emphasis>Link</emphasis> phase, all "
"object files and libraries are linked together to create the final "
"executable. Some programming languages do not need a <emphasis>Compile</"
"emphasis> and a <emphasis>Link</emphasis> phase. Moreover the "
"<emphasis>Build</emphasis> step may be used to generate other files, like "
"documentation which doesn't need such phases."
msgstr ""
"<emphasis>ประกอบสร้าง</emphasis> เป็นขั้นตอนหลักที่ทุกแฟ้มเป้าหมายจะถูกสร้างจากแฟ้มซอร์ส "
"ขั้นตอนนี้สามารถแบ่งออกเป็นสองขั้นตอนย่อย คือ <emphasis>คอมไพล์</emphasis> และ "
"<emphasis>ลิงก์</emphasis> ในขั้น <emphasis>คอมไพล์</emphasis> นั้น "
"แฟ้มอ็อบเจกต์แต่ละแฟ้มจะถูกสร้างจากซอร์ส เช่น แฟ้มซอร์ส <filename>hello.c</filename> "
"จะสร้าง <filename>hello.o</filename> หลังจากคอมไพล์เสร็จ โดยปกติแล้ว "
"คุณไม่จำเป็นต้องกังวลเกี่ยวกับแฟ้มอ็อบเจกต์เหล่านี้ — เพียงแค่คิดว่าเป็นแฟ้มระหว่างทางก็พอ ส่วนในขั้น "
"<emphasis>ลิงก์</emphasis> "
"แฟ้มอ็อบเจกต์และไลบรารีทั้งหมดจะถูกลิงก์เข้าด้วยกันเพื่อสร้างเป็นแฟ้มโปรแกรมสุดท้าย "
"ภาษาโปรแกรมบางภาษาไม่จำเป็นต้องมีขั้นตอน <emphasis>คอมไพล์</emphasis> และ "
"<emphasis>ลิงก์</emphasis> นอกจากนี้ ขั้นตอน <emphasis>ประกอบสร้าง</emphasis> "
"อาจถูกใช้สร้างแฟ้มอื่น ๆ เช่น แฟ้มเอกสาร ซึ่งไม่จำเป็นต้องใช้ขั้นตอนดังกล่าว"

#: C/anjuta-manual.xml:34(para)
msgid ""
"<emphasis>Configure</emphasis> is the step in which the source tree is "
"adjusted to your system. <application>autotools</application> projects can "
"be built on a wide range of systems using different compilers and having "
"different library functions. This step runs a script named "
"<filename>configure</filename> that will check for various characteristics "
"of your system and create some of the files required to perform a build "
"(such as <filename>Makefile</filename> and <filename>config.h</filename>). "
"This step is used to select build options, too; for instance, a build option "
"may disable optimization to make debugging easier or disable some "
"experimental part of a program."
msgstr ""
"<emphasis>ตั้งค่า</emphasis> เป็นขั้นตอนที่ไดเรกทอรีของซอร์สถูกปรับให้เข้ากับระบบของคุณ "
"โครงการ <application>autotools</application> สามารถประกอบสร้างในระบบต่าง ๆ "
"ได้หลากหลาย โดยใช้คอมไพเลอร์ที่แตกต่างกันและมีฟังก์ชันในไลบรารีต่างกัน ขั้นตอนนี้จะเรียกสคริปต์ชื่อ "
"<filename>configure</filename> ซึ่งจะตรวจสอบคุณลักษณะต่าง ๆ ของระบบของคุณ "
"และสร้างแฟ้มบางแฟ้มที่จำเป็นในการประกอบสร้าง (เช่น <filename>Makefile</filename> และ "
"<filename>config h.</filename>) ขั้นตอนนี้จะใช้ในการเลือกตัวเลือกของการประกอบสร้างด้วย "
"เช่น อาจมีตัวเลือกของการประกอบสร้างที่ปิดการปรับประสิทธิภาพของโค้ด เพื่อให้ดีบั๊กได้ง่ายขึ้น "
"หรืออาจมีตัวเลือกที่ปิดส่วนของโปรแกรมที่ยังอยู่ในระหว่างการทดลอง"

#: C/anjuta-manual.xml:46(para)
msgid ""
"<emphasis>Generate</emphasis> is the step in which the <filename>configure</"
"filename> script and other related files are created. The "
"<filename>configure</filename> script used above needs to run on various "
"systems and checks a lot of things. It would be quite difficult to write it "
"by hand. Moreover <application>autotools</application> enforces some project "
"organization rules such as the presence of some mandatory files: "
"<filename>NEWS</filename> and <filename>COPYING</filename>, for example. It "
"includes several tools to create necessary files from simpler files written "
"by the developer such as <filename>configure.in</filename> (or "
"<filename>configure.ac</filename>) and <filename>Makefile.am</filename>. All "
"these tools are commonly run from a script named <filename>autogen.sh</"
"filename> in the project directory. This step is useful only for a developer "
"(someone modifying the source files), as the <filename>configure</filename> "
"script depends only on the source files, and is distributed within the "
"project package. Note that the makefiles created by <application>configure</"
"application> include some rules to automatically regenerate the project when "
"needed, so it often not needed to rerun it directly."
msgstr ""
"<emphasis>สร้าง</emphasis> เป็นขั้นตอนที่สคริปต์ <filename>configure</filename> "
"และแฟ้มอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องจะถูกสร้าง สคริปต์ <filename>configure</filename> ที่ใช้ข้างต้นนั้น "
"จำเป็นต้องทำงานในระบบต่าง ๆ ที่หลากหลาย และมีการตรวจสอบจำนวนมาก "
"จึงค่อนข้างยากที่จะเขียนขึ้นด้วยมือ นอกจากนี้ <application>autotools</application> "
"ยังบังคับโครงสร้างองค์ประกอบบางอย่างของโครงการ เช่น ต้องมีแฟ้มบังคับบางแฟ้ม คือ "
"<filename>NEWS</filename> และ <filename>COPYING</filename> เป็นต้น "
"จึงมีเครื่องมือต่าง ๆ สำหรับสร้างแฟ้มที่จำเป็นจากแฟ้มที่ง่ายกว่าที่เขียนขึ้นโดยนักพัฒนา เช่น "
"<filename>configure.in</filename> (หรือ <filename>configure.ac</filename>) "
"และ <filename>Makefile.am</filename> เครื่องมือเหล่านี้มักจะถูกเรียกจากสคริปต์ชื่อ "
"<filename>autogen.sh</filename> ในไดเรกทอรีโครงการ "
"ขั้นตอนนี้จะมีประโยชน์สำหรับนักพัฒนา (คนที่แก้ไขแฟ้มซอร์สดังกล่าว) เท่านั้น เพราะสคริปต์ "
"<filename>configure</filename> จะอาศัยแฟ้มซอร์สเท่านั้นในการสร้าง "
"และจะแจกจ่ายมาในแพกเกจโครงการอยู่แล้ว และสังเกตว่า Makefile ต่าง ๆ ที่สร้างโดย "
"<application>configure</application> "
"จะมีกฎบางอย่างสำหรับสร้างโครงการซ้ำใหม่โดยอัตโนมัติเมื่อต้องการอยู่แล้ว "
"จึงมักจะไม่จำเป็นต้องไปเรียกซ้ำเองโดยตรง"

#: C/anjuta-manual.xml:65(para)
msgid ""
"Read the info pages of <ulink type=\"info\" url=\"info:"
"automake\"><application>automake</application></ulink> and <ulink "
"type=\"info\" url=\"info:autoconf\"><application>autoconf</application></"
"ulink> for more details on how these tools work."
msgstr ""
"อ่านรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับการทำงานของเครื่องมือเหล่านี้ได้จากหน้า info ของ <ulink "
"type=\"info\" url=\"info:automake\"><application>automake</application></"
"ulink> และ <ulink type=\"info\" url=\"info:autoconf\"><application>autoconf</"
"application></ulink>"

#: C/anjuta-manual.xml:75(title)
msgid "Generate and Configure"
msgstr "สร้างและตั้งค่า"

#: C/anjuta-manual.xml:77(title)
msgid "Configure a project"
msgstr "ตั้งค่าโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:78(para)
msgid ""
"You need to run this step before being able to build your project. This is "
"usually run only once at the beginning of the first build process — for "
"example, just after you have extracted a source tarball of a project "
"distribution. After that, configuration is automatically handled by the "
"subsequent build processes. If you have used the <emphasis>Application "
"Wizard</emphasis> to create the application, then you will not need to run "
"this separately: the wizard will run it as a part of the project generation "
"process."
msgstr ""
"คุณต้องทำขั้นตอนนี้ก่อน จึงจะสามารถประกอบสร้างโครงการของคุณได้ "
"ขั้นตอนนี้มักจะทำเพียงครั้งเดียวในช่วงเริ่มต้นของการประกอบสร้างครั้งแรก — เช่น "
"หลังจากที่คุณได้แตกซอร์สจากแฟ้มทาร์ที่แจกจ่ายของโครงการ หลังจากนั้น "
"การตั้งค่าจะถูกจัดการโดยอัตโนมัติในการประกอบสร้างครั้งถัด ๆ ไป และถ้าคุณได้ใช้ "
"<emphasis>เครื่องมือวิเศษสร้างโปรแกรม</emphasis> เพื่อสร้างโปรแกรมแล้ว "
"คุณจะไม่ต้องแยกทำขั้นนี้เลย เครื่องมือวิเศษจะทำให้ โดยเป็นส่วนหนึ่งของกระบวนการสร้างโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:88(para)
msgid ""
"There is no requirement to run this only once. It can be run at any time, "
"usually when the configuration options need to be changed. One thing to note "
"is that if the <filename>config.h</filename> file in the top level directory "
"is changed, running <filename>configure</filename> again will not overwrite "
"it."
msgstr ""
"ไม่จำเป็นว่าจะต้องเรียกคำสั่งนี้เพียงครั้งเดียว คุณสามารถเรียกได้ทุกเวลา "
"ซึ่งโดยปกติมักเรียกเมื่อต้องเปลี่ยนตัวเลือกของการตั้งค่า สิ่งหนึ่งที่ควรทราบก็คือ ถ้าแฟ้ม "
"<filename>config.h</filename> ในไดเรกทอรีระดับบนมีการเปลี่ยนแปลง การเรียก "
"<filename>configure</filename> ซ้ำจะไม่เขียนทับแฟ้มดังกล่าว"

#: C/anjuta-manual.xml:100(para)
msgid "Whether you want to run the generate step or not"
msgstr "เลือกว่าคุณต้องการทำขั้นตอนสร้างโครงการหรือไม่"

#: C/anjuta-manual.xml:101(para)
msgid ""
"The generate step needs to be run once at the beginning of the project; then "
"it is automatically handled by the build process. You can force it to run by "
"checking the checkbox <interface>Regenerate project</interface>; you might "
"do this if you encounter difficulties while building a project (e.g. if you "
"receive build errors after you've modified lots of build files)."
msgstr ""
"ขั้นตอนสร้างโครงการต้องทำหนึ่งครั้งเมื่อเริ่มต้นโครงการ "
"จากนั้นจะถูกจัดการโดยอัตโนมัติโดยกระบวนการประกอบสร้าง คุณสามารถบังคับให้ทำขั้นตอนนี้ซ้ำได้ "
"โดยกากล่องกา <interface>สร้างโครงการซ้ำ</interface> "
"คุณอาจทำเช่นนี้หากคุณพบปัญหายุ่งยากในขณะประกอบสร้างโครงการ (เช่น "
"ได้รับรายงานข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการประกอบสร้าง "
"หลังจากที่ได้ปรับเปลี่ยนแฟ้มที่เกี่ยวกับการประกอบสร้างไปมากมาย)"

#: C/anjuta-manual.xml:109(para)
msgid "The configuration name"
msgstr "ชื่อของค่าตั้ง"

#: C/anjuta-manual.xml:110(para)
msgid ""
"This name is used to refer to each configuration. Some configurations "
"(Default, Debug, Optimized) are already defined by default. One "
"configuration includes a build directory and some configuration options."
msgstr ""
"ชื่อนี้จะใช้เพื่ออ้างถึงการตั้งค่าแต่ละแบบ ค่าตั้งบางแบบ (ปริยาย, ดีบั๊ก, ปรับประสิทธิภาพ) "
"จะมีการกำหนดไว้แล้วโดยปริยาย ค่าตั้งแบบหนึ่ง ๆ จะประกอบด้วยไดเรกทอรีสำหรับประกอบสร้าง "
"และตัวเลือกบางตัวสำหรับการตั้งค่าโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:116(para)
msgid "The build directory"
msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับประกอบสร้าง"

#: C/anjuta-manual.xml:117(para)
msgid ""
"This is the build directory name. In the Default configuration, it is the "
"same directory as the source directory but autotools supports building in a "
"different directory."
msgstr ""
"เป็นชื่อไดเรกทอรีสำหรับใช้ประกอบสร้าง ในการตั้งค่าแบบปริยาย "
"จะเป็นไดเรกทอรีเดียวกับไดเรกทอรีซอร์ส แต่ autotools "
"รองรับการประกอบสร้างในไดเรกทอรีอื่นด้วย"

#: C/anjuta-manual.xml:122(para)
msgid ""
"Each configuration must have a different build directory and if one "
"configuration uses the source directory, you cannot have other "
"configurations at the same time. You need to run "
"<menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Remove Configuration</"
"guimenuitem></menuchoice> on the configuration using the source directory "
"before adding a new configuration."
msgstr ""
"ค่าตั้งแต่ละแบบต้องมีไดเรกทอรีสำหรับประกอบสร้างที่ต่างกัน "
"และถ้ามีค่าตั้งแบบใดแบบหนึ่งใช้ไดเรกทอรีซอร์สแล้ว คุณจะไม่สามารถตั้งค่าแบบอื่น ๆ "
"ได้ในเวลาเดียวกัน คุณจะต้องเรียก <menuchoice><guisubmenu>ประกอบสร้าง</"
"guisubmenu><guimenuitem>ลบค่าตั้ง</guimenuitem></menuchoice> "
"กับค่าตั้งแบบที่ใช้ไดเรกทอรีซอร์ส ก่อนที่จะเพิ่มค่าตั้งแบบใหม่"

#: C/anjuta-manual.xml:130(para)
msgid "Configure options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับตั้งค่า"

#: C/anjuta-manual.xml:131(para)
msgid ""
"These options are passed to the <filename>configure</filename> script. Some "
"are standard, such as --prefix and CFLAGS; others depend on the project. You "
"can get a list of allowed configuration options by running the "
"<filename>configure</filename> script with the <option>--help</option> "
"argument."
msgstr ""
"ตัวเลือกเหล่านี้จะถูกส่งผ่านไปให้สคริปต์ <filename>configure</filename> "
"ตัวเลือกบางตัวเป็นตัวเลือกมาตรฐานเช่น --prefix และ CFLAGS ตัวเลือกอื่น ๆ "
"จะขึ้นอยู่กับโครงการ คุณสามารถขอดูรายชื่อตัวเลือกสำหรับการตั้งค่าทั้งหมดที่มีได้ โดยเรียกสคริปต์ "
"<filename>configure</filename> ด้วยอาร์กิวเมนต์ <option>-help</option>"

#: C/anjuta-manual.xml:94(para)
msgid ""
"Both generate and configure steps are launched with a single menu item: "
"<menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Configure Project…</"
"guimenuitem></menuchoice>. This menu item brings a dialog where you can "
"choose: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ทั้งขั้นตอนสร้างและตั้งค่าโครงการ จะเรียกด้วยเมนูเดียวกัน คือ "
"<menuchoice><guisubmenu>ประกอบสร้าง</guisubmenu><guimenuitem>ตั้งค่าโครงการ...</"
"guimenuitem></menuchoice> ซึ่งจะเปิดกล่องโต้ตอบที่คุณสามารถเลือกสิ่งต่อไปนี้ได้: "
"<placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:140(title)
msgid "Select a configuration"
msgstr "เลือกค่าตั้ง"

#: C/anjuta-manual.xml:141(para)
msgid ""
"If you have created different configurations, you can select which one is "
"active by selecting it in <menuchoice><guisubmenu>Build</"
"guisubmenu><guimenuitem>Select Configuration</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"ถ้าคุณได้สร้างค่าตั้งแบบต่าง ๆ ไว้ คุณสามารถเลือกแบบที่จะใช้งานได้ในเมนู "
"<menuchoice><guisubmenu>ประกอบสร้าง</guisubmenu><guimenuitem>เลือกค่าตั้ง</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#: C/anjuta-manual.xml:148(title)
msgid "Clean a configuration"
msgstr "ล้างค่าตั้ง"

#: C/anjuta-manual.xml:149(para)
msgid ""
"To clean the project and leave it in a state that requires rerunning the "
"configure step, choose <menuchoice><guisubmenu>Build</"
"guisubmenu><guimenuitem>Remove Configuration</guimenuitem></menuchoice>. It "
"run <command>make distclean</command> and deletes more files than "
"<guimenuitem>Clean Project</guimenuitem>. In other words, it leaves the "
"project as though it has just been extracted from a distribution tarball. "
"Note that it does not remove the configuration directory itself; you can do "
"that yourself if you like."
msgstr ""
"การเก็บกวาดโครงการให้กลับสู่สถานะที่ต้องทำขั้นตอนตั้งค่าใหม่ ทำได้โดยเลือก "
"<menuchoice><guisubmenu>ประกอบสร้าง</guisubmenu><guimenuitem>ลบค่าตั้ง</"
"guimenuitem></menuchoice> จะเป็นการเรียก <command>make distclean</command> "
"ซึ่งจะลบแฟ้มเกลี้ยงกว่า <guimenuitem>เก็บกวาดโครงการ</guimenuitem> พูดง่าย ๆ ก็คือ "
"ทำให้โครงการเสมือนกับเพิ่งแตกจากแฟ้มทาร์มาใหม่ ๆ สังเกตว่านี่ยังไม่ได้ลบไดเรกทอรีที่ตั้งค่าไว้ "
"คุณสามารถลบเองได้ถ้าต้องการ"

#: C/anjuta-manual.xml:166(title)
msgid "Compile and Build"
msgstr "คอมไพล์และประกอบสร้าง"

#: C/anjuta-manual.xml:168(title)
msgid "Compiling a file"
msgstr "การคอมไพล์แฟ้ม"

#: C/anjuta-manual.xml:169(para)
msgid ""
"In a project, individual source files can be compiled separately into "
"objects (<filename>*.o</filename> files). Although you do not have to worry "
"about these object files, sometimes it is handy to compile a file first (for "
"example, to make sure there are no syntax errors). Building a whole project "
"can take a lot of time, especially in the case of larger and more complex "
"applications. Therefore, you will probably go through a series of edit-"
"compile iterations while developing a project."
msgstr ""
"ในโครงการหนึ่ง ๆ แฟ้มซอร์สแต่ละแฟ้มสามารถแยกคอมไพล์เป็นแฟ้มอ็อบเจกต์  (<filename>*.o</"
"filename>) ได้ แม้ว่าคุณไม่จำเป็นต้องกังวลเกี่ยวกับแฟ้มอ็อบเจกต์เหล่านี้ "
"แต่บางครั้งการคอมไพล์แฟ้มเดียวก่อนก็สะดวกกว่า  (เช่น เพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์) "
"การประกอบสร้างโครงการทั้งโครงการอาจกินเวลานาน "
"โดยเฉพาะในกรณีของโปรแกรมที่มีขนาดใหญ่และซับซ้อนมาก ๆ ดังนั้น "
"คุณจึงอาจใช้วิธีวนแก้ไขและคอมไพล์ไปเรื่อย ๆ ในระหว่างพัฒนาโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:177(para)
msgid ""
"To compile a file, choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</"
"guisubmenu><guimenuitem>Compile</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycap>F11</keycap>. This will compile the active file."
msgstr ""
"การคอมไพล์แฟ้ม ทำได้โดยเลือกรายการเมนู <menuchoice><guisubmenu>ประกอบสร้าง</"
"guisubmenu><guimenuitem>คอมไพล์</guimenuitem></menuchoice> หรือกด <keycap>F11</"
"keycap> ซึ่งจะคอมไพล์แฟ้มที่ทำงานอยู่"

#: C/anjuta-manual.xml:185(title)
msgid "Building an executable"
msgstr "การประกอบสร้างแฟ้มโปรแกรม"

#: C/anjuta-manual.xml:186(para)
msgid ""
"<application>Anjuta</application> has no separate link command, simply "
"because it is not necessary. The build process will compile all source files "
"and link them together along with the necessary libraries. The build command "
"will not recompile those files which are already up-to-date (this is called "
"the <emphasis>dependency check</emphasis>). If you have already compiled all "
"files individually, then the only thing the build step performs is the link. "
"If you have already built the project and no dependent file has been "
"modified, even the link stage will be skipped."
msgstr ""
"<application>แอนจูตา</application> ไม่มีคำสั่งลิงก์แยกต่างหาก ด้วยเหตุผลง่าย ๆ คือ "
"มันไม่จำเป็น กระบวนการประกอบสร้างจะคอมไพล์แฟ้มซอร์สทั้งหมด "
"แล้วลิงก์เข้าด้วยกันพร้อมกับไลบรารีที่จำเป็น "
"โดยคำสั่งประกอบสร้างจะไม่คอมไพล์แฟ้มที่อ็อบเจกต์ทันแฟ้มซอร์สอยู่แล้วซ้ำอีก (เรียกว่า "
"<emphasis>การตรวจสอบความขึ้นต่อกัน</emphasis>) ถ้าคุณได้แยกคอมไพล์แฟ้มทั้งหมดเรียบร้อยแล้ว "
"สิ่งที่ขั้นตอนประกอบสร้างจะทำก็คือการลิงก์เท่านั้น และถ้าคุณได้ประกอบสร้างโครงการไปเรียบร้อยแล้ว "
"โดยไม่ได้มีการเปลี่ยนแปลงแฟ้มซอร์สใด ๆ แม้แต่ขั้นตอนการลิงก์ก็จะถูกข้ามไป"

#: C/anjuta-manual.xml:195(para)
msgid ""
"So how exactly does the dependency check influence project development? If "
"you have modified a file, then all of the source files that depend on the "
"modified file are recompiled. All files (not just the object files and "
"executable) in the project are checked for these dependencies during the "
"build process. If it is found that a particular file is dependent on some "
"other file which has been modified, then that file will be regenerated."
msgstr ""
"แล้วการตรวจสอบความขึ้นต่อกันดังกล่าวมีผลจริง ๆ อย่างไรกับการพัฒนาโครงการ? "
"ถ้าคุณเปลี่ยนแปลงแฟ้มใดแฟ้มหนึ่ง แฟ้มซอร์สทั้งหมดที่ขึ้นอยู่กับแฟ้มที่แก้ไขนั้นก็จะถูกคอมไพล์ใหม่ "
"แฟ้มทั้งหมดในโครงการ (ไม่ใช่เฉพาะแฟ้มอ็อบเจกต์และแฟ้มโปรแกรม) "
"จะถูกตรวจสอบความขึ้นต่อกันเหล่านี้ในระหว่างกระบวนการประกอบสร้าง "
"ถ้าพบว่าแฟ้มใดขึ้นอยู่กับแฟ้มอื่นที่มีการเปลี่ยนแปลง แฟ้มนั้นก็จะถูกสร้างใหม่"

#: C/anjuta-manual.xml:203(para)
msgid ""
"Can you imagine how your life (as a programmer) would be if the dependency "
"check were not there? If you cannot answer just yet, then you will find out "
"when you start developing big projects!"
msgstr ""
"คุณพอจะนึกภาพออกไหม ว่าชีวิตของคุณ (ในฐานะโปรแกรมเมอร์) จะเป็นอย่างไร "
"ถ้าไม่มีการตรวจสอบความขึ้นต่อกันนี้? ถ้าคุณยังไม่สามารถตอบได้ในตอนนี้ "
"คุณจะพบเองเมื่อคุณเริ่มพัฒนาโครงการขนาดใหญ่!"

#: C/anjuta-manual.xml:207(para)
msgid ""
"<menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Build</guimenuitem></"
"menuchoice> will build all files in the directory of the currently active "
"file."
msgstr ""
"<menuchoice><guisubmenu>ประกอบสร้าง</guisubmenu><guimenuitem>ประกอบสร้าง</"
"guimenuitem></menuchoice> จะประกอบสร้างทุกแฟ้มในไดเรกทอรีของแฟ้มปัจจุบันที่ทำงานอยู่"

#: C/anjuta-manual.xml:211(para)
msgid ""
"<menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Build Project</"
"guimenuitem></menuchoice> will build the whole project — all subdirectories "
"are built recursively."
msgstr ""
"<menuchoice><guisubmenu>ประกอบสร้าง</"
"guisubmenu><guimenuitem>ประกอบสร้างโครงการ</guimenuitem></menuchoice> "
"จะประกอบสร้างทั้งโครงการ — ทุกไดเรกทอรีย่อยจะถูกประกอบสร้างแบบ recursive"

#: C/anjuta-manual.xml:223(title)
msgid "Other operations"
msgstr "การกระทำอื่น ๆ"

#: C/anjuta-manual.xml:225(title)
msgid "Creating a distribution package"
msgstr "การสร้างแพกเกจสำหรับการแจกจ่าย"

#: C/anjuta-manual.xml:226(para)
msgid ""
"To build a tarball distribution of the project choose "
"<menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Build Tarball</"
"guimenuitem></menuchoice>. This will create a tarball (<filename>*.tar.gz</"
"filename>) and put it in the top-level project directory. Copy the file to a "
"safe place for distribution."
msgstr ""
"การประกอบสร้างแฟ้มทาร์สำหรับแจกจ่ายของโครงการ ทำได้โดยเลือก "
"<menuchoice><guisubmenu>ประกอบสร้าง</"
"guisubmenu><guimenuitem>ประกอบสร้างแฟ้มทาร์</guimenuitem></menuchoice> "
"จะเป็นการสร้างแฟ้มทาร์ (<filename>*.tar.gz</filename>) "
"ไว้ในไดเรกทอรีระดับบนสุดของโครงการ จากนั้นก็คัดลอกแฟ้มไปยังที่ที่ปลอดภัยสำหรับการแจกจ่าย"

#: C/anjuta-manual.xml:234(title)
msgid "Installing a project"
msgstr "การติดตั้งโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:235(para)
msgid ""
"Choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</"
"guisubmenu><guimenuitem>Install</guimenuitem></menuchoice> will install the "
"generated application on your system."
msgstr ""
"เลือกเมนู <menuchoice><guisubmenu>ประกอบสร้าง</guisubmenu><guimenuitem>ติดตั้ง</"
"guimenuitem></menuchoice> จะติดตั้งโปรแกรมที่สร้างขึ้นลงในระบบของคุณ"

#: C/anjuta-manual.xml:241(title)
msgid "System-wide installation"
msgstr "การติดตั้งเพื่อใช้ทั้งระบบ"

#: C/anjuta-manual.xml:242(para)
msgid ""
"You must be logged in as root to perform a system-wide install. Also note "
"that for a GNOME application to use the pixmaps in the project, it must be "
"installed as a system-wide application. Otherwise, when the application is "
"executed in your project, there will be lots of \"pixmap not found\" errors. "
"You can configure Anjuta to use <command>sudo</command> or <command>su</"
"command> before installing the project in the build preferences."
msgstr ""
"คุณต้องเข้าสู่ระบบเป็น root เพื่อจะติดตั้งแบบใช้ทั้งระบบ สังเกตด้วยว่าการที่โปรแกรม GNOME จะใช้ "
"pixmap ในโครงการได้ จะต้องติดตั้งเป็นโปรแกรมแบบใช้ทั้งระบบ มิฉะนั้น "
"เมื่อโปรแกรมทำงานในโครงการของคุณ จะมีข้อผิดพลาด \"ไม่พบ pixmap\" จำนวนมาก "
"คุณสามารถตั้งค่าแอนจูตาให้ใช้ <command>sudo</command> หรือ <command>su</command> "
"ก่อนติดตั้งโครงการได้ในการปรับแต่งค่าการประกอบสร้าง"

#: C/anjuta-manual.xml:252(title)
msgid "Cleaning"
msgstr "การเก็บกวาด"

#: C/anjuta-manual.xml:253(para)
msgid ""
"This deletes all of the files generated by the build process, including all "
"object files (<filename>*.o</filename> files) and the executable(s). It can "
"be applied on one directory or the whole project."
msgstr ""
"นี่เป็นการลบแฟ้มทั้งหมดที่สร้างขึ้นจากกระบวนการประกอบสร้าง รวมถึงแฟ้มอ็อบเจกต์ทั้งหมด "
"(<filename>*.o</filename>) และแฟ้มโปรแกรม "
"สามารถเก็บกวาดเพียงไดเรกทอรีเดียวหรือทั้งโครงการก็ได้"

#: C/anjuta-manual.xml:258(para)
msgid ""
"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</"
"guisubmenu><guimenuitem>Clean Project</guimenuitem></menuchoice> to clean "
"all project files."
msgstr ""
"เลือกเมนู <menuchoice><guisubmenu>ประกอบสร้าง</"
"guisubmenu><guimenuitem>เก็บกวาดโครงการ</guimenuitem></menuchoice> "
"ถ้าต้องการเก็บกวาดแฟ้มทั้งหมดในโครงการ"

#: C/anjuta-manual.xml:263(para)
msgid ""
"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</"
"guisubmenu><guimenuitem>Clean</guimenuitem></menuchoice> to clean only the "
"directory of the current active file."
msgstr ""
"เลือกเมนู <menuchoice><guisubmenu>ประกอบสร้าง</guisubmenu><guimenuitem>เก็บกวาด</"
"guimenuitem></menuchoice> "
"ถ้าต้องการเก็บกวาดเฉพาะไดเรกทอรีของแฟ้มปัจจุบันที่ทำงานอยู่เท่านั้น"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. TODO: icon needed.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: C/anjuta-manual.xml:3(title) app/dialogs/preferences-dialog.c:1302
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1303
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:40
#, fuzzy
msgid "Debugging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"การดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ดีบั๊ก"

#: C/anjuta-manual.xml:5(emphasis)
msgid "To debug is human. To fix it is divine..."
msgstr "ดีบั๊กเป็นมนุษย์ แก้บั๊กเป็นเทพเจ้า..."

#: C/anjuta-manual.xml:7(para)
msgid ""
"Well, the <emphasis>human</emphasis> part is what this section is about. The "
"<emphasis>divine</emphasis> part is up to you!"
msgstr ""
"ส่วนของ <emphasis>มนุษย์</emphasis> คือสิ่งที่หัวข้อนี้พูดถึง แต่ส่วนของ <emphasis>เทพเจ้า</"
"emphasis> นั้นขึ้นอยู่กับคุณ!"

#: C/anjuta-manual.xml:11(para)
msgid ""
"When a program does not behave in the way it is supposed to, we say the "
"program contains a <emphasis>bug</emphasis>. A bug is not a compilation "
"error — compilation errors are relatively easy to clear, because the "
"compiler tells you where the problems are. By contrast, bugs are errors that "
"happen during program execution and they can be hard (sometimes very hard!) "
"to detect."
msgstr ""
"เมื่อโปรแกรมไม่ประพฤติตามที่ควรจะเป็น เราเรียกว่าโปรแกรมนั้นมี <emphasis>บั๊ก</emphasis> "
"บั๊กไม่ใช่ข้อผิดพลาดของการคอมไพล์ — ข้อผิดพลาดของการคอมไพล์นั้นแก้ง่าย "
"เพราะคอมไพเลอร์จะบอกจุดที่เป็นปัญหาให้ แต่สำหรับบั๊กแล้ว "
"เป็นข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้นระหว่างการทำงานของโปรแกรม และตรวจพบได้ยาก (บางครั้งยากมาก!)"

#: C/anjuta-manual.xml:19(para)
msgid ""
"Any program that you think is bug-free is never completely bug-free. All we "
"can try to do is to reduce the number of bugs contained in the program. The "
"process of removing bugs is known as <emphasis>debugging</emphasis>, and the "
"tool that is used for debugging is called the <emphasis>debugger</emphasis>. "
"<application>Anjuta</application> provides a very user-friendly and powerful "
"debugging environment (actually, a GUI wrapper over <application>gdb</"
"application>, a powerful command line debugging tool and standard on Linux)."
msgstr ""
"โปรแกรมใดก็ตามที่คุณคิดว่าปลอดบั๊กจะไม่เคยปลอดบั๊กอย่างแท้จริง "
"สิ่งที่เราทำได้คือลดจำนวนบั๊กที่มีอยู่ในโปรแกรม กระบวนการเอาบั๊กออกเรียกกันว่า "
"<emphasis>การดีบั๊ก</emphasis> และเครื่องมือที่ใช้สำหรับการดีบั๊กก็เรียกว่า "
"<emphasis>โปรแกรมดีบั๊ก</emphasis> <application>แอนจูตา</application> "
"มีสภาพแวดล้อมสำหรับการดีบั๊กที่เป็นมิตรกับผู้ใช้และมีประสิทธิภาพ (ที่จริงแล้ว ก็เป็น GUI ครอบบน "
"<application>gdb</application> ซึ่งเป็นเครื่องมือดีบั๊กแบบบรรทัดคำสั่งที่ทรงพลัง "
"และเป็นมาตรฐานในลินุกซ์)"

#: C/anjuta-manual.xml:27(para)
msgid ""
"A debugger tracks and traces the execution of the program and provides "
"various views of information needed to study the execution of the program."
msgstr ""
"โปรแกรมดีบั๊กจะติดตามและแกะรอยการทำงานของโปรแกรม และให้มุมมองต่าง ๆ "
"ของข้อมูลที่จำเป็นในการศึกษาการทำงานของโปรแกรม"

#: C/anjuta-manual.xml:35(title)
msgid "Start and stop"
msgstr "การเริ่มต้นและหยุด"

#: C/anjuta-manual.xml:40(emphasis) C/anjuta-manual.xml:56(title)
msgid "Running an executable"
msgstr "การเรียกทำงานแฟ้มโปรแกรม"

#: C/anjuta-manual.xml:41(emphasis)
msgid "Attaching to a process"
msgstr "การแนบกับโพรเซส"

#: C/anjuta-manual.xml:44(para)
msgid ""
"Almost every feature of Anjuta is provided by a plugin. If you do not see "
"the menus described here. It is probably because the debugger plugin is not "
"loaded. Go in <menuchoice><guisubmenu>Edit</"
"guisubmenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>General</"
"guimenuitem><guimenuitem>Installed plugins</guimenuitem></menuchoice> and "
"check that the debugger plugin is loaded. It is an user activatable plugin, "
"so loaded or unloaded on request."
msgstr ""
"ความสามารถเกือบทุกอย่างของแอนจูตาจะมาในรูปของปลั๊กอิน ถ้าคุณไม่เห็นเมนูที่อธิบายที่นี่ "
"ก็อาจเป็นเพราะยังไม่ได้โหลดปลั๊กอินโปรแกรมดีบั๊ก ไปที่เมนู <menuchoice><guisubmenu>แก้ไข</"
"guisubmenu><guimenuitem>ปรับแต่ง</guimenuitem><guimenuitem>ทั่วไป</"
"guimenuitem><guimenuitem>ปลั๊กอินที่ติดตั้งไว้</guimenuitem></menuchoice> "
"แล้วตรวจสอบว่าปลั๊กอินของโปรแกรมดีบั๊กถูกโหลดอยู่หรือไม่ ปลั๊กอินนี้เป็นปลั๊กอินที่ให้ผู้ใช้เลือกเปิดใช้ได้ "
"จึงโหลดหรือถอนได้ตามสั่ง"

#: C/anjuta-manual.xml:37(para)
msgid ""
"The debugger is always started with a program loaded. There are two ways to "
"do this: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr ""
"โปรแกรมดีบั๊กจะเริ่มทำงานโดยมีโปรแกรมโหลดอยู่ด้วยเสมอ ซึ่งทำได้สองวิธี: <placeholder-1/"
"><placeholder-2/>"

#: C/anjuta-manual.xml:57(para)
msgid ""
"Running a program with or without the debugger uses the same menu: select "
"<menuchoice><guisubmenu>Run</guisubmenu><guimenuitem>Run Program</"
"guimenuitem></menuchoice> to run a program without the debugger and "
"<menuchoice><guisubmenu>Run</guisubmenu><guimenuitem>Debug Program</"
"guimenuitem></menuchoice> to run it with the debugger."
msgstr ""
"การเรียกโปรแกรมทำงานโดยมีหรือไม่มีโปรแกรมดีบั๊กก็ใช้เมนูเดียวกัน คือ เลือกเมนู "
"<menuchoice><guisubmenu>เรียกทำงาน</guisubmenu><guimenuitem>เรียกทำงาน</"
"guimenuitem></menuchoice> เพื่อเรียกโปรแกรมโดยไม่มีโปรแกรมดีบั๊ก และ "
"<menuchoice><guisubmenu>เรียกทำงาน</guisubmenu><guimenuitem>ดีบั๊กโปรแกรม</"
"guimenuitem></menuchoice> เพื่อเรียกโปรแกรมพร้อมโปรแกรมดีบั๊ก"

#: C/anjuta-manual.xml:65(para)
msgid ""
"In order to better use the debugger, it is strongly recommended that you "
"build your program with debugging information (-g for gcc) and no "
"optimization (-O0 for gcc). This can be done by selecting the Debug "
"configuration before building the program for the first time."
msgstr ""
"เพื่อการใช้โปรแกรมดีบั๊กที่ดีกว่า ขอแนะนำให้คุณประกอบสร้างโปรแกรมของคุณแบบมีข้อมูลดีบั๊ก (-g "
"สำหรับ gcc) และไม่ต้องปรับประสิทธิภาพ (-O0 สำหรับ gcc) "
"ซึ่งสามารถทำได้โดยเลือกค่าตั้งแบบดีบั๊กก่อนประกอบสร้างโปรแกรมครั้งแรก"

#: C/anjuta-manual.xml:76(para)
msgid "The program that you want to debug"
msgstr "โปรแกรมที่คุณต้องการดีบั๊ก"

#: C/anjuta-manual.xml:77(para)
msgid ""
"The drop-down menu of the target drop-down combination box is pre-filled "
"with all executables of the current project. But you can alternatively "
"select another executable which is not part of the project. The debugger "
"also accepts libtool executables; these are scripts generated by libtool "
"which wrap real executables."
msgstr ""
"เมนูดึงลงของกล่องคอมโบกำหนดโปรแกรมเป้าหมาย "
"จะถูกเติมล่วงหน้าด้วยแฟ้มโปรแกรมทั้งหมดของโครงการปัจจุบัน "
"แต่คุณสามารถเลือกแฟ้มโปรแกรมอื่นที่ไม่ได้อยู่ในโครงการได้ โปรแกรมดีบั๊กยังรับแฟ้มโปรแกรมของ "
"libtool ซึ่งเป็นสคริปต์ที่สร้างโดย libtool เพื่อครอบแฟ้มโปรแกรมจริงอีกด้วย"

#: C/anjuta-manual.xml:84(para)
msgid "The command-line parameters"
msgstr "พารามิเตอร์บรรทัดคำสั่ง"

#: C/anjuta-manual.xml:85(para)
msgid "The working directory"
msgstr "ไดเรกทอรีทำงาน"

#: C/anjuta-manual.xml:86(para)
msgid "Environment variables"
msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อม"

#: C/anjuta-manual.xml:87(para)
msgid ""
"Environment variables displayed in light gray are the current environment "
"variables. You can add, modify or remove environment variables here."
msgstr ""
"ตัวแปรสภาพแวดล้อมที่แสดงเป็นสีเทาอ่อนคือตัวแปรสภาพแวดล้อมปัจจุบัน คุณสามารถเพิ่ม แก้ไข "
"หรือลบตัวแปรสภาพแวดล้อมต่าง ๆ ได้ที่นี่"

#: C/anjuta-manual.xml:91(para)
msgid ""
"To debug Anjuta using Anjuta, you can use a different theme to change the "
"look of the instance being debugged; for example, you could add "
"\"GTK2_RC_FILES=/usr/share/themes/Crux/gtk-2.0/gtkrc\"."
msgstr ""
"ถ้าต้องการดีบั๊กแอนจูตาด้วยแอนจูตา "
"คุณสามารถใช้ชุดตกแต่งอื่นเพื่อเปลี่ยนหน้าตาของโปรแกรมตัวที่จะดีบั๊กได้ ตัวอย่างเช่น คุณสามารถเพิ่ม "
"\"GTK2_RC_FILES=usr/share/themes/Crux/gtk-2.0/gtkrc\" ได้"

#: C/anjuta-manual.xml:96(para)
msgid ""
"Whether the program should run in a terminal or not. If so, the Anjuta "
"terminal plugin is used."
msgstr "เลือกว่าโปรแกรมจะทำงานในเทอร์มินัลหรือไม่ ถ้าใช่ ก็จะใช้ปลั๊กอินเทอร์มินัลของแอนจูตา"

#: C/anjuta-manual.xml:71(para)
msgid ""
"You can select which program to run and its environment using "
"<menuchoice><guisubmenu>Run</guisubmenu><guimenuitem>Program Parameters…</"
"guimenuitem></menuchoice>. You can choose: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"คุณสามารถเลือกโปรแกรมที่จะเรียกทำงาน พร้อมกับกำหนดตัวแปรสภาพแวดล้อมได้ โดยใช้เมนู "
"<menuchoice><guisubmenu>เรียกทำงาน</"
"guisubmenu><guimenuitem>พารามิเตอร์ของโปรแกรม…</guimenuitem></menuchoice> "
"คุณสามารถเลือกสิ่งต่อไปนี้ได้: <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:102(title)
msgid "Attaching to a Process"
msgstr "การแนบกับโพรเซส"

#: C/anjuta-manual.xml:103(para)
msgid ""
"It is also possible to attach to a running process and debug it by choosing "
"the menu item <menuchoice><guisubmenu>Run</guisubmenu><guimenuitem>Debug "
"Process …</guimenuitem></menuchoice>. A list of all processes running on the "
"system will appear."
msgstr ""
"เป็นไปได้ที่คุณจะแนบเข้ากับโพรเซสที่กำลังทำงานอยู่และดีบั๊กตัวโพรเซสนั้น โดยเลือกเมนู "
"<menuchoice><guisubmenu>เรียกทำงาน</guisubmenu><guimenuitem>ดีบั๊กโพรเซส…</"
"guimenuitem></menuchoice> จะปรากฏรายชื่อทุกโพรเซสที่กำลังทำงานอยู่ในระบบ"

#: C/anjuta-manual.xml:110(title) C/anjuta-manual.xml:112(screeninfo)
msgid "Attach to Process dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบ \"แนบกับโพรเซส\""

#: C/anjuta-manual.xml:116(para)
msgid ""
"Select the process to attach to and click <guibutton>OK</guibutton> to start "
"the debugger, attach to the selected process and stop it."
msgstr ""
"เลือกโพรเซสที่จะแนบแล้วคลิก <guibutton>แนบ</guibutton> เพื่อเริ่มโปรแกรมดีบั๊ก "
"แนบกับโพรเซสที่เลือก และหยุดโพรเซส"

#: C/anjuta-manual.xml:121(para)
msgid ""
"It is currently not possible to load symbol information for an attached "
"process. Symbols should be included in the process."
msgstr ""
"ขณะนี้ ยังไม่สามารถโหลดข้อมูลสัญลักษณ์สำหรับโพรเซสที่แนบได้ "
"โพรเซสควรจะมีข้อมูลสัญลักษณ์มาด้วยในตัว"

#: C/anjuta-manual.xml:129(title)
msgid "Stopping the Debugger"
msgstr "การหยุดโปรแกรมดีบั๊ก"

#: C/anjuta-manual.xml:130(para)
msgid ""
"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Run</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stop Debugger</guimenuitem></menuchoice> to stop the "
"debugger. This will kill the program which is being debugged. If the "
"debugger has been attached to a running process, the debugger will just "
"detach from it without killing it. You will get a confirmation box if a "
"program is currently attached or running."
msgstr ""
"เลือกเมนู <menuchoice><guisubmenu>เรียกทำงาน</"
"guisubmenu><guimenuitem>หยุดโปรแกรมดีบั๊ก</guimenuitem></menuchoice> "
"ถ้าต้องการหยุดโปรแกรมดีบั๊ก จะเป็นการฆ่าโปรแกรมที่กำลังดีบั๊กอยู่ "
"แต่ถ้าโปรแกรมดีบั๊กกำลังแนบกับโพรเซสที่ทำงานอยู่ ก็จะแค่แยกตัวออกจากโพรเซสโดยไม่ฆ่าโพรเซส "
"คุณจะพบกล่องโต้ตอบยืนยันถ้ามีโปรแกรมกำลังแนบอยู่หรือกำลังทำงานอยู่"

#: C/anjuta-manual.xml:140(title)
msgid "Adding source directories"
msgstr "การเพิ่มไดเรกทอรีซอร์ส"

#: C/anjuta-manual.xml:141(para)
msgid ""
"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
"guisubmenu><guimenuitem>Add source paths…</guimenuitem></menuchoice> to "
"display a dialog box allowing you to add and remove source directories."
msgstr ""
"เลือกเมนู <menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</guisubmenu><guimenuitem>เพิ่มพาธของซอร์ส…</"
"guimenuitem></ menuchoice> เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบที่ให้คุณเพิ่มและลบไดเรกทอรีซอร์ส"

#: C/anjuta-manual.xml:146(para)
msgid ""
"Most executables include full file paths, so defining the directories where "
"are the source files is normally not useful. But some executables include "
"only file names without paths; in this case, the debugger will search for "
"source files in all these directories. The order of directories can be "
"important if several files have the same name, so you can change it using "
"the <guibutton>Up</guibutton> and <guibutton>Down</guibutton> buttons. The "
"directory list is sent to the debugger when it is started. After changing "
"it, you need to restart the debugger to cause it to use the new list."
msgstr ""
"แฟ้มโปรแกรมส่วนใหญ่จะเก็บข้อมูลพาธเต็มของแฟ้มซอร์สอยู่แล้ว "
"การกำหนดไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้มซอร์สจึงมักไม่มีประโยชน์ "
"แต่แฟ้มโปรแกรมบางแฟ้มก็เก็บเฉพาะชื่อแฟ้มโดยไม่มีพาธ ในกรณีนี้ "
"โปรแกรมดีบั๊กจะค้นหาแฟ้มซอร์สในไดเรกทอรีเหล่านี้ "
"ลำดับของไดเรกทอรีจะมีความสำคัญถ้ามีหลายแฟ้มที่ชื่อซ้ำกัน ดังนั้นคุณสามารถเปลี่ยนลำดับได้ โดยใช้ปุ่ม "
"<guibutton>ขึ้น</guibutton> และ <guibutton>ลง</guibutton> "
"รายชื่อไดเรกทอรีจะถูกส่งไปยังโปรแกรมดีบั๊กเมื่อเริ่มทำงาน หลังจากเปลี่ยนค่าแล้ว "
"คุณจึงต้องเริ่มโปรแกรมดีบั๊กใหม่ เพื่อให้โปรแกรมเริ่มใช้รายชื่อใหม่"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: C/anjuta-manual.xml:162(title)
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#, fuzzy
msgid "Execution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"การเรียกโปรแกรมทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ประมวลผล"

#: C/anjuta-manual.xml:163(para)
msgid ""
"Execution of a program in the debugger can be finely controlled. The program "
"can be executed in single steps, or allowed to continue until it encounters "
"a breakpoint. Executing like this is essential for tracking program "
"behavior. Like a video editing session, the program can be executed in "
"<emphasis>slow motion</emphasis> with the ability to go forward, pause, "
"stop, and so on. You cannot go backward yet though."
msgstr ""
"คุณสามารถควบคุมการทำงานของโปรแกรมในโปรแกรมดีบั๊กได้อย่างละเอียด "
"คุณสามารถสั่งให้โปรแกรมทำงานทีละขั้น หรือให้ทำงานต่อไปจนกว่าจะถึงจุดพัก "
"การสั่งทำงานแบบนี้เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการติดตามการทำงานของโปรแกรม "
"ซึ่งก็คล้ายกับการแก้ไขวีดิทัศน์ โปรแกรมสามารถทำงานแบบ <emphasis>ภาพช้า</emphasis> "
"พร้อมกับสามารถเดินหน้า พัก หยุด และอื่น ๆ ได้ เพียงแต่คุณยังไม่สามารถเดินย้อนกลับได้เท่านั้น"

#: C/anjuta-manual.xml:170(para)
msgid ""
"The methods those can be used to execute a program in the debugger are "
"described in the following sections. These commands are available only when "
"the program has already been started."
msgstr ""
"วิธีการที่สามารถใช้สั่งโปรแกรมทำงานในโปรแกรมดีบั๊ก จะได้อธิบายต่อไปในหัวข้อต่อไปนี้ "
"คำสั่งเหล่านี้จะใช้ได้เฉพาะเมื่อโปรแกรมได้เริ่มต้นทำงานไปแล้วเท่านั้น"

#: C/anjuta-manual.xml:177(title)
msgid "Single stepping (step in)"
msgstr "ทำหนึ่งขั้น (ก้าวเข้า)"

#: C/anjuta-manual.xml:178(para)
msgid ""
"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
"guisubmenu><guimenuitem>Step In</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
"<guibutton>Step In</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</"
"interface> to step into a program."
msgstr ""
"เลือกเมนู <menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</guisubmenu><guimenuitem>ก้าวเข้า</"
"guimenuitem></menuchoice> หรือคลิกที่ไอคอน <guibutton>ก้าวเข้า</guibutton> ใน "
"<interface>แถบเครื่องมือดีบั๊ก</interface> ถ้าต้องการก้าวหนึ่งขั้นเข้าไปในโปรแกรม"

#: C/anjuta-manual.xml:184(para)
msgid ""
"Single stepping executes only one statement of the program (from the place "
"where it has stopped) and then returns control. If the statement that is "
"executed contains one or more functions, the debugger tries to step inside "
"the functions (in the sequence in which the functions are executed). Once "
"the statement is executed and control is passed back, you can study your "
"program's state."
msgstr ""
"การทำงานทีละขั้นจะทำงานเพียงถ้อยแถลงเดียวของโปรแกรมเท่านั้น (นับจากที่ที่มันถูกหยุด) "
"แล้วคืนการควบคุมกลับมา ถ้าถ้อยแถลงที่ทำงานนั้นมีฟังก์ชันตั้งแต่หนึ่งฟังก์ชันขึ้นไป "
"โปรแกรมดีบั๊กจะพยายามก้าวเข้าไปในฟังก์ชันเหล่านั้นตามลำดับ "
"และเมื่อทำงานถ้อยแถลงเสร็จและการควบคุมถูกคืนกลับมา "
"คุณก็สามารถตรวจสอบสถานะของโปรแกรมของคุณได้"

#: C/anjuta-manual.xml:191(para)
msgid ""
"If the <interface>Disassembly window</interface> has the focus when this "
"command is selected, it executes only one assembler instruction."
msgstr ""
"ถ้า <interface>หน้าต่างถอดแยกภาษาแอสเซมบลี</interface> ได้โฟกัสอยู่ขณะที่สั่งคำสั่งนี้ "
"โปรแกรมดีบั๊กก็จะทำงานเพียงคำสั่งแอสเซมบลีคำสั่งเดียว"

#: C/anjuta-manual.xml:198(title)
msgid "Single stepping (step over)"
msgstr "ทำหนึ่งขั้น (ก้าวข้าม)"

#: C/anjuta-manual.xml:199(para)
msgid ""
"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
"guisubmenu><guimenuitem>Step Over</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
"<guibutton>Step Over</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</"
"interface> to step over statements in a program."
msgstr ""
"เลือกเมนู <menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</guisubmenu><guimenuitem>ก้าวข้าม</"
"guimenuitem></menuchoice> หรือคลิกที่ไอคอน <guibutton>ก้าวข้าม</guibutton> ใน "
"<interface>แถบเครื่องมือดีบั๊ก</interface> ถ้าต้องการทำข้ามถ้อยแถลงในโปรแกรมไปหนึ่งขั้น"

#: C/anjuta-manual.xml:205(para)
msgid ""
"<emphasis>Step over</emphasis> is similar to <emphasis>step in</emphasis>, "
"except that it does not step inside any function in the statement being "
"executed. The statement will be executed in one go."
msgstr ""
"การ <emphasis>ก้าวข้าม</emphasis> ก็คล้ายกับการ <emphasis>ก้าวเข้า</emphasis> "
"ยกเว้นว่าจะไม่มีการก้าวเข้าไปในในฟังก์ชันใด ๆ ในถ้อยแถลงที่ทำงาน "
"ถ้อยแถลงทั้งหมดจะถูกเรียกทำงานในคราวเดียว"

#: C/anjuta-manual.xml:210(para)
msgid ""
"If the <interface>Disassembly window</interface> has the focus when this "
"command is selected, it executes one assembler instruction but does not stop "
"inside if this instruction is a call to a subroutine."
msgstr ""
"ถ้า <interface>หน้าต่างถอดแยกภาษาแอสเซมบลี</interface> ได้โฟกัสอยู่ขณะที่สั่งคำสั่งนี้ "
"โปรแกรมดีบั๊กก็จะทำงานคำสั่งแอสเซมบลีคำสั่งเดียว "
"แต่จะไม่มีการหยุดอยู่ข้างในถ้าคำสั่งนั้นเป็นการเรียกรูทีนย่อย"

#: C/anjuta-manual.xml:216(para)
msgid ""
"If a dynamic library is loaded during the step, the program will not stop at "
"the end of the step. But it will run until it finds a breakpoint or you stop "
"it."
msgstr ""
"ถ้ามีการโหลดไลบรารีแบบไดนามิกในระหว่างการก้าว โปรแกรมจะไม่หยุดเมื่อจบก้าว "
"แต่จะทำงานต่อไปจนกว่าจะพบจุดพักหรือเมื่อคุณสั่งหยุด"

#: C/anjuta-manual.xml:225(title)
msgid "Single stepping (step out)"
msgstr "ทำหนึ่งขั้น (ก้าวออก)"

#: C/anjuta-manual.xml:226(para)
msgid ""
"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
"guisubmenu><guimenuitem>Step Out</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
"<guibutton>Step Out</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</"
"interface> to step out in a program."
msgstr ""
"เลือกเมนู <menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</guisubmenu><guimenuitem>ก้าวออก</"
"guimenuitem></menuchoice> หรือคลิกที่ไอคอน <guibutton>ก้าวออก</guibutton> ใน "
"<interface>แถบเครื่องมือดีบั๊ก</interface> ถ้าต้องการก้าวออกหนึ่งขั้นในโปรแกรม"

#: C/anjuta-manual.xml:232(para)
msgid ""
"<emphasis>Step out</emphasis> will execute the current function until it "
"returns. The program will be stopped once it exits from the function. Step "
"out is not really single stepping, because it does not only execute a single "
"statement — it executes the whole function until that function returns to "
"the calling function."
msgstr ""
"การ <emphasis>ก้าวออก</emphasis> จะทำงานฟังก์ชันปัจจุบันจนกว่าจะกลับออกมา "
"และโปรแกรมจะหยุดเมื่อออกจากฟังก์ชัน การก้าวออกไม่ได้เป็นการทำขั้นเดียวจริง ๆ "
"เพราะไม่ได้ทำงานเพียงถ้อยแถลงเดียว — แต่จะทำทั้งฟังก์ชันจนกว่าฟังก์ชันจะกลับคืนไปสู่ฟังก์ชันที่เรียกมา"

#: C/anjuta-manual.xml:242(title)
msgid "Run/Continue"
msgstr "เรียกทำงาน/ทำต่อไป"

#: C/anjuta-manual.xml:243(para)
msgid ""
"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
"guisubmenu><guimenuitem>Run/Continue</guimenuitem></menuchoice> or click on "
"the <guibutton>Run/Continue</guibutton> icon in the <interface>Debug "
"toolbar</interface> to continue the execution of a program."
msgstr ""
"เลือกเมนู <menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</guisubmenu><guimenuitem>เรียกทำงาน/"
"ทำต่อไป</guimenuitem></menuchoice> หรือคลิกที่ไอคอน <guibutton>เรียกทำงาน/ทำต่อไป</"
"guibutton> ใน <interface>แถบเครื่องมือดีบั๊ก</interface> ถ้าต้องการให้โปรแกรมทำงานต่อไป"

#: C/anjuta-manual.xml:249(para)
msgid ""
"This option continues the execution of the program until a breakpoint is "
"encountered, or the program exits."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะดำเนินการทำงานของโปรแกรมต่อไป จนกว่าจะพบจุดพักหรือจบโปรแกรม"

#: C/anjuta-manual.xml:256(title)
msgid "Run To"
msgstr "ทำถึงเคอร์เซอร์"

#: C/anjuta-manual.xml:257(para)
msgid ""
"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
"guisubmenu><guimenuitem>Run to Cursor</guimenuitem></menuchoice> or click on "
"the <guibutton>Run to Cursor</guibutton> icon in the <interface>Debug "
"toolbar</interface> to run until the line at the cursor is reached."
msgstr ""
"เลือกเมนู <menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</guisubmenu><guimenuitem>ทำถึงเคอร์เซอร์</"
"guimenuitem></menuchoice> หรือคลิกที่ไอคอน <guibutton>ทำถึงเคอร์เซอร์</guibutton> "
"ใน <interface>แถบเครื่องมือดีบั๊ก</interface> "
"ถ้าต้องการให้โปรแกรมทำงานจนถึงบรรทัดที่เคอร์เซอร์วางอยู่"

#: C/anjuta-manual.xml:263(para)
msgid ""
"This option continues the execution of the program until the line or the "
"address (if the <interface>Disassembly window</interface> has the focus) at "
"the cursor is reached."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้จะดำเนินการทำงานของโปรแกรมต่อไป จนกว่าจะถึงบรรทัดหรือแอดเดรส (ถ้า "
"<interface>หน้าต่างถอดแยกภาษาแอสเซมบลี</interface> ได้โฟกัสอยู่) ที่เคอร์เซอร์วางอยู่"

#: C/anjuta-manual.xml:271(title)
msgid "Stop Program"
msgstr "หยุดโปรแกรม"

#: C/anjuta-manual.xml:272(para)
msgid ""
"While the program is running and has control, no debugging tasks can be "
"performed. To obtain control while the program is running, choose the menu "
"item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Pause Program</"
"guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Pause Program</"
"guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</interface>. This will "
"interrupt the program and return control to the debugger."
msgstr ""
"ในระหว่างที่โปรแกรมกำลังทำงานและได้การควบคุมอยู่ จะไม่สามารถทำกิจกรรมดีบั๊กใด ๆ ได้ "
"หากต้องการขอการควบคุมในขณะที่โปรแกรมทำงานอยู่ ก็ทำได้โดยเลือกเมนู "
"<menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</guisubmenu><guimenuitem>พักโปรแกรม</"
"guimenuitem></menuchoice> หรือคลิกที่ไอคอน <guibutton>พักโปรแกรม</guibutton> ใน "
"<interface>แถบเครื่องมือดีบั๊ก</interface> "
"จะเป็นการขัดจังหวะโปรแกรมและคืนการควบคุมให้กับโปรแกรมดีบั๊ก"

#: C/anjuta-manual.xml:287(title) src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:83
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:253
#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:16 editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:120
#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"จุดพัก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"จุดพัก\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เบรกพอยต์\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เบรกพอยต์\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"จุดพัก"

#: C/anjuta-manual.xml:288(para)
msgid ""
"When debugging a program, it is useful to be able to stop the execution of "
"the program at a particular point, so that the state of the program can be "
"examined at that location. Breakpoints enable this to happen. Breakpoints "
"can be set at different locations in a source file and then the program is "
"allowed to run. When a breakpoint is encountered, the execution of the "
"program is suspended, enabling expressions to be evaluated, variables to be "
"inspected, the stack trace to be studied, and so on."
msgstr ""
"เมื่อดีบั๊กโปรแกรม จะเป็นประโยชน์ถ้าสามารถหยุดการทำงานของโปรแกรมที่จุดใด ๆ ที่ต้องการ "
"เพื่อที่จะสามารถตรวจสอบสถานะของโปรแกรมได้ที่ตำแหน่งนั้นได้ จุดพักจะช่วยให้ทำเช่นนั้นได้ "
"คุณสามารถกำหนดจุดพักที่ตำแหน่งต่าง ๆ ในแฟ้มซอร์ส แล้วก็สั่งโปรแกรมทำงานได้ "
"เมื่อโปรแกรมพบจุดพัก การทำงานของโปรแกรมจะถูกหยุดไว้ ทำให้สามารถคำนวณค่านิพจน์ต่าง ๆ "
"ตรวจดูตัวแปรต่าง ๆ ตรวจสอบร่องรอยสแต็ก และอื่น ๆ ได้"

#: C/anjuta-manual.xml:298(title)
msgid "Listing Breakpoints"
msgstr "การแสดงรายชื่อจุดพัก"

#: C/anjuta-manual.xml:299(para)
msgid ""
"The <interface>Breakpoint list window</interface> can be opened by choosing "
"<menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Breakpoints</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<interface>หน้าต่างรายชื่อจุดพัก</interface> สามารถเปิดได้ไดยเลือกเมนู "
"<menuchoice><guisubmenu>มุมมอง</guisubmenu><guimenuitem>จุดพัก</guimenuitem></"
"menuchoice>"

#: C/anjuta-manual.xml:306(title) C/anjuta-manual.xml:308(screeninfo)
msgid "Breakpoint view"
msgstr "มุมมองจุดพัก"

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. The physical location of the drive, could be
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. this is the header for the location column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. this is the header for the location column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. String
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. String
#. #-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a label for GPS coordinates
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. location
#: C/anjuta-manual.xml:317(term) C/anjuta-manual.xml:413(term)
#: panels/printers/printer-entry.ui.h:10
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:2
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148
#: src/caja-image-properties-page.c:367 src/caja-query-editor.c:171
#: catfish/CatfishWindow.py:1622
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 src/ui/batch-add-files.ui:158
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 ../xl/metadata/tags.py:83
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:437
#: ../data/ui/collection_manager.ui:119 ../plugins/cd/cdprefs.py:123
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:116
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:40 src/ui/properties.ui:46
#: ../data/bibtex.xml.h:19 ../gweather/gweather-pref.c:1042
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:70
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:95
#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:751
#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:78
#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:155
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.blp:43
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.c:197
#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.blp:18
#: src/gui/gcal-event-popover.blp:144
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:177
#: panels/printers/pp-printer-entry.blp:84
#: panels/privacy/location/cc-location-page.blp:5 ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
#: src/font-view-window.c:375 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369 src/editor-properties-panel.ui:26
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7469 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:4
#: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 ../data/language-specs/po.lang.h:4
#: ../tools/browser/component-details.c:117
#: src/app/qml/common/DetailsPage.qml:47
#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:82
#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:35
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:208
#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:209
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:72
#: plugins/security-privacy/Location.qml:34
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:207
#: src/widgets/properties_view.ui:106 mate-panel/panel-ditem-editor.c:121
#: C/goscaja.xml:2070 C/gospanel.xml:812 C/gospanel.xml:835
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:609
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-choose-overloads-dialog.cc:112
#: src/orage-appointment-window.c:3618 src/timezone_selection.c:234
#: src/timezone_selection.c:239 nautilus/pps-nautilus-extension.h:46
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610 system-config-printer.py:322
#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 troubleshoot/ChoosePrinter.py:45
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:289 thunar/thunar-enum-types.c:153
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:20
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:73
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:441
#: src/xfce4-screensaver-configure.py:188
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สถานที่\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"สถานที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_th.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"สถานที่\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"สถานที่\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"ที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_th.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"สถานที่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"สถานที่"

#: C/anjuta-manual.xml:319(para)
msgid ""
"This is the position of the breakpoint in the source file. When the "
"breakpoint is set by the debugger, you can get additional information such "
"as the function containing the breakpoint."
msgstr ""
"เป็นตำแหน่งของจุดพักในแฟ้มซอร์ส เมื่อจุดพักถูกกำหนดโดยโปรแกรมดีบั๊ก "
"คุณสามารถขอดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ เช่น ฟังก์ชันที่เป็นที่อยู่ของจุดพัก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: C/anjuta-manual.xml:327(term) panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:3
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9
#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:231
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:56
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:45
#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:22
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
#: ../data/bibtex.xml.h:15 lib/settings.ui:87
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:70
#: src/ui/rdp-preferences.ui:22 src/ui/vnc-preferences.ui:22
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:119
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:252
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:130
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:263 src/osmEditDialog.js:123
#: src/osmEditDialog.js:760 ../src/lookup.c:316 src/gui-list-data.c:73
#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 gtk/inspector/misc-info.ui:31
#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:6 old/bin/aa.pl:603
#: old/bin/arap.pl:172 old/bin/ic.pl:1674 old/bin/ir.pl:440 old/bin/is.pl:475
#: old/bin/oe.pl:443 old/bin/pe.pl:665 UI/Contact/divs/address.html:81
#: UI/Contact/divs/address.html:126 UI/Reports/filters/contact_search.html:89
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:67
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailAddressesEditor.qml:23
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:55
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailAddressesView.qml:24
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:128
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:78
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:152
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:610
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1121
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.no_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1570
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:242
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:329
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:371
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:426
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:239
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:245
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"แอดเดรส\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"แอดเดรส\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#\n"
"แอดเดรส\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แอดเดรส\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แอดเดรส\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่"

#: C/anjuta-manual.xml:329(para)
msgid ""
"This field is filled with the address of the breakpoint when it is set by "
"the debugger."
msgstr "เขตข้อมูลนี้จะถูกเติมด้วยแอดเดรสของจุดพักเมื่อมีการกำหนดโดยโปรแกรมดีบั๊ก"

#: C/anjuta-manual.xml:338(para)
msgid ""
"This always displays \"breakpoint\". It will be used in a future release "
"supporting different kinds of breakpoints."
msgstr ""
"จะแสดงเป็น \"จุดพัก\" เสมอ เขตข้อมูลนี้จะใช้ในรุ่นที่จะออกมาในอนาคต "
"ที่รองรับการใช้จุดพักประเภทต่าง ๆ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: C/anjuta-manual.xml:345(term) C/anjuta-manual.xml:440(term)
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:153
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition
msgid "Condition"
msgstr "เงื่อนไข"

#: C/anjuta-manual.xml:347(para)
msgid ""
"This is the breakpoint condition. It is empty if no condition is defined."
msgstr "เป็นเงื่อนไขของจุดพัก จะว่างเปล่าถ้าไม่มีการกำหนดเงื่อนไข"

#: C/anjuta-manual.xml:353(term)
msgid "Pass count"
msgstr "จำนวนครั้งที่ผ่าน"

#: C/anjuta-manual.xml:355(para)
msgid ""
"When the debugger is not running, this column displays the pass count of the "
"breakpoint, or zero if it is not defined."
msgstr ""
"เมื่อโปรแกรมดีบั๊กไม่ได้ทำงาน คอลัมน์นี้จะแสดงจำนวนครั้งที่ผ่านจุดพัก หรือแสดงค่าศูนย์ถ้าไม่ได้กำหนด"

#: C/anjuta-manual.xml:359(para)
msgid ""
"When the debugger is running, if the pass count is zero, this column "
"displays the number of times this breakpoint has been triggered. If the pass "
"count is not zero, both numbers are displayed. The pass count is the second "
"number."
msgstr ""
"เมื่อโปรแกรมดีบั๊กทำงาน ถ้าจำนวนครั้งที่ผ่านเป็นศูนย์ คอลัมน์นี้จะแสดงจำนวนครั้งที่จุดพักนี้ถูกกระตุ้น "
"ถ้าจำนวนครั้งที่ผ่านไม่เป็นศูนย์ จะแสดงตัวเลขทั้งสองค่า จำนวนครั้งที่ผ่านจะเป็นค่าที่สอง"

#: C/anjuta-manual.xml:372(para)
msgid "Pending: the breakpoint is not set in your program."
msgstr "Pending: จุดพักไม่ได้กำหนดในโปรแกรมของคุณ"

#: C/anjuta-manual.xml:373(para)
msgid ""
"Permanent: the breakpoint is set (its id number in given inside parentheses)."
msgstr "Permanent: จุดพักถูกกำหนดแล้ว (โดยระบุเลข id ในวงเล็บ)"

#: C/anjuta-manual.xml:374(para)
msgid "Temporary: the breakpoint is set but will be deleted if reached."
msgstr "Temporary: จุดพักถูกกำหนดไว้ แต่จะถูกลบถ้ามาถึง"

#: C/anjuta-manual.xml:369(para)
msgid "This is the state of the breakpoint. It may be <placeholder-1/>"
msgstr "คือสถานะของจุดพัก ค่าที่เป็นไปได้คือ <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:313(para)
msgid "The view has the following columns: <placeholder-1/>"
msgstr "มุมมองนี้มีคอลัมน์ต่อไปนี้: <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:382(para)
msgid ""
"All breakpoints are kept across Anjuta sessions even if they correspond to a "
"non-existing location. In this case their states are set as pending. The "
"interface tries to set them each time the program is started or a new "
"dynamic library is loaded."
msgstr ""
"จุดพักทั้งหมดจะถูกเก็บข้ามวาระการใช้งานของแอนจูตา แม้ว่าจะตรงกับที่ตำแหน่งไม่มีอยู่ก็ตาม ในกรณีนี้ "
"สถานะของจุดพักจะถูกกำหนดเป็น pending (ค้าง) "
"ส่วนติดต่อผู้ใช้จะพยายามกำหนดค่าให้ทุกครั้งที่มีการเรียกโปรแกรมทำงาน "
"หรือมีการโหลดไลบรารีแบบไดนามิกตัวใหม่"

#: C/anjuta-manual.xml:391(title)
msgid "Adding or Setting Breakpoints"
msgstr "การเพิ่มหรือตั้งค่าจุดพัก"

#: C/anjuta-manual.xml:392(para)
msgid ""
"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
"guisubmenu><guimenuitem>Add Breakpoint…</guimenuitem></menuchoice> or "
"<menuchoice><guimenuitem>Add Breakpoint…</guimenuitem></menuchoice> in the "
"breakpoint list popup menu to open the <interface>add breakpoint</interface> "
"dialog."
msgstr ""
"เลือกเมนู <menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</guisubmenu><guimenuitem>เพิ่มจุดพัก…</"
"guimenuitem></menuchoice> หรือรายการ <menuchoice><guimenuitem>เพิ่มจุดพัก…</"
"guimenuitem></menuchoice> ในเมนูรายชื่อจุดพักที่ผุดขึ้นเมื่อคลิกขวา เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบ "
"<interface>เพิ่มจุดพัก</interface>"

#: C/anjuta-manual.xml:400(title) C/anjuta-manual.xml:402(screeninfo)
msgid "Breakpoint add dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบพิ่มจุดพัก"

#: C/anjuta-manual.xml:415(para)
msgid ""
"Enter the location at which to set the breakpoint. It can be specified in "
"any of the following formats:"
msgstr "ป้อนตำแหน่งที่จะกำหนดจุดพัก คุณสามารถระบุได้ในรูปแบบใด ๆ ต่อไปนี้:"

#: C/anjuta-manual.xml:421(para)
msgid "File_name:Line_number"
msgstr "ชื่อแฟ้ม:เลขบรรทัด"

#: C/anjuta-manual.xml:422(para)
msgid "Function_name"
msgstr "ชื่อฟังก์ชัน"

#: C/anjuta-manual.xml:423(para)
msgid "File:Function_name"
msgstr "แฟ้ม:ชื่อฟังก์ชัน"

#: C/anjuta-manual.xml:426(para)
msgid ""
"The first format is obvious — the location refers to the line number "
"<emphasis>Line_number</emphasis> in the source file <emphasis>File</"
"emphasis>. The second format refers to the first line of the function "
"<emphasis>Function_name</emphasis>. The third is similar to the second, "
"except that this notation is used where there is more than one function with "
"the name <emphasis>Function_name</emphasis> in the program. It is possible "
"to differentiate between them by providing the <emphasis>File</emphasis>, so "
"the notation refers to the function <emphasis>Function_name</emphasis> in "
"the file <emphasis>File</emphasis>."
msgstr ""
"รูปแบบแรกนั้นชัดเจน คือเป็นตำแหน่งที่อ้างถึงเลขบรรทัด <emphasis>เลขบรรทัด</emphasis> "
"ในแฟ้มซอร์ส <emphasis>แฟ้ม</emphasis> รูปแบบที่สองอ้างถึงบรรทัดแรกของฟังก์ชัน "
"<emphasis>ชื่อฟังก์ชัน</emphasis> รูปแบบที่สามคล้ายกับรูปแบบที่สอง "
"เว้นแต่ว่ารูปแบบนี้ใช้เมื่อมีฟังก์ชันในโปรแกรมมากกว่าหนึ่งฟังก์ชันที่มีชื่อเป็น <emphasis>ชื่อฟังก์ชัน</"
"emphasis> โดยสามารถแยกความแตกต่างระหว่างฟังก์ชันดังกล่าวได้โดยระบุ <emphasis>แฟ้ม</"
"emphasis> เพิ่ม เพื่อให้รูปแบบนี้อ้างถึงฟังก์ชัน <emphasis>ชื่อฟังก์ชัน</emphasis> ในแฟ้ม "
"<emphasis>แฟ้ม</emphasis>"

#: C/anjuta-manual.xml:442(para)
msgid ""
"The <emphasis>Condition</emphasis> parameter displays a associated "
"expression which should evaluate to a Boolean value — that is, the "
"evaluation of the expression should result in either TRUE(1) or FALSE(0). If "
"the final evaluation value is not a Boolean value, then it will be "
"appropriately type cast to a Boolean."
msgstr ""
"พารามิเตอร์ <emphasis>เงื่อนไข</emphasis> เป็นนิพจน์ที่กำกับจุดพัก "
"ซึ่งควรจะคำนวณแล้วได้ค่าเป็นบูลีน — กล่าวคือ ผลการคำนวณนิพจน์ควรจะได้ผลลัพธ์เป็น TRUE(1) หรือ "
"FALSE(0) ถ้าผลลัพธ์การคำนวณสุดท้ายไม่ใช่ค่าบูลีน ก็จะมีการคาสต์ให้เป็นบูลีนตามความเหมาะสม"

#: C/anjuta-manual.xml:449(para)
msgid ""
"Every time the breakpoint is encountered during your program's execution, "
"the break condition will be evaluated. The debugger will break the execution "
"only if the evaluation results in a TRUE value, otherwise it will continue "
"the execution as though there had been no breakpoint."
msgstr ""
"ทุกครั้งที่พบจุดพักในระหว่างการทำงานของโปรแกรม เงื่อนไขการพักจะถูกคำนวณ "
"โปรแกรมดีบั๊กจะพักการทำงานก็ต่อเมื่อผลการคำนวณค่าเป็น TRUE "
"มิฉะนั้นก็จะทำงานต่อไปเสมือนหนึ่งไม่มีจุดพัก"

#: C/anjuta-manual.xml:455(para)
msgid ""
"The default value, if you leave this field blank, of <emphasis>Condition</"
"emphasis> is TRUE. The debugger will always break the execution at the "
"breakpoint location."
msgstr ""
"ถ้าคุณเว้นข้อมูลนี้ว่างไว้ ค่าปริยายของ <emphasis>เงื่อนไข</emphasis> จะเป็น TRUE "
"โปรแกรมดีบั๊กจะพักการทำงานที่ตำแหน่งจุดพักเสมอ"

#: C/anjuta-manual.xml:462(term)
msgid "Pass Count"
msgstr "จำนวนครั้งที่ผ่าน"

#: C/anjuta-manual.xml:464(para)
msgid ""
"The <emphasis>Pass count</emphasis> is an integer (unsigned) value which "
"tells the debugger to skip the breakpoint that number of times before it is "
"considered. <emphasis>Pass count</emphasis> has a higher priority than the "
"<emphasis>Break condition</emphasis>. Only when the <emphasis>Pass count</"
"emphasis> reaches zero will the debugger evaluate the <emphasis>Break "
"condition</emphasis> (if any condition is present). If there is no "
"condition, the debugger will break the execution once the <emphasis>Pass "
"count</emphasis> counts down to zero."
msgstr ""
"<emphasis>จำนวนครั้งที่ผ่าน</emphasis> เป็นจำนวนเต็ม (ไม่มีเครื่องหมาย) "
"ที่บอกโปรแกรมดีบั๊กให้ข้ามจุดพักเป็นจำนวนครั้งเท่านี้ก่อนที่จะพิจารณาจุดพัก "
"<emphasis>จำนวนครั้งที่ผ่าน</emphasis> มีความสำคัญสูงกว่า <emphasis>เงื่อนไขการพัก</"
"emphasis> โปรแกรมดีบั๊กจะประเมิน <emphasis>เงื่อนไขการพัก</emphasis> (ถ้ามี) เฉพาะเมื่อ "
"<emphasis>จำนวนครั้งที่ผ่าน</emphasis> ถูกลดลงเป็นศูนย์เท่านั้น และถ้าไม่มีเงื่อนไข "
"โปรแกรมดีบั๊กจะพักการทำงานทันทีที่ <emphasis>จำนวนครั้งที่ผ่าน</emphasis> เป็นศูนย์"

#: C/anjuta-manual.xml:474(para)
msgid ""
"The default value, if you leave this field blank, of the <emphasis>Pass "
"count</emphasis> is zero. The breakpoint will be considered when it is first "
"encountered."
msgstr ""
"ถ้าคุณเว้นข้อมูลนี้ว่างไว้ ค่าปริยายของ <emphasis>จำนวนครั้งที่ผ่าน</emphasis> จะเป็นศูนย์ "
"จุดพักจะได้รับการพิจารณาตั้งแต่ถูกพบครั้งแรก"

#: C/anjuta-manual.xml:407(para)
msgid ""
"Enter the location and, optionally, the break condition and the pass count; "
"then click <guibutton>OK</guibutton> to set the breakpoint. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ป้อนตำแหน่ง และอาจป้อนเงื่อนไขการพักและจำนวนครั้งที่ผ่านด้วย แล้วคลิก <guibutton>ตกลง</"
"guibutton> เพื่อกำหนดจุดพัก <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:482(para)
msgid ""
"A breakpoint may also be set by selecting a line in the editor and choosing "
"the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Toggle "
"Breakpoint</guimenuitem></menuchoice> in the editor context menu or the "
"<guibutton>Toggle Breakpoint</guibutton> icon in the <interface>Debug "
"toolbar</interface>."
msgstr ""
"คุณยังอาจกำหนดจุดพักได้โดยเลือกบรรทัดในเครื่องมือแก้ไขแล้วเลือกเมนู "
"<menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</guisubmenu><guimenuitem>สลับจุดพัก</guimenuitem></"
"menuchoice> หรือเลือกรายการ <menuchoice><guimenuitem>สลับจุดพัก</guimenuitem></"
"menuchoice> ในเมนูบริบทของเครื่องมือแก้ไข หรือคลิกที่ไอคอน <guibutton>สลับจุดพัก</"
"guibutton> ใน <interface>แถบเครื่องมือดีบั๊ก</interface>"

#: C/anjuta-manual.xml:491(para)
msgid ""
"Breakpoints can be added even if the debugger is not started, or in a "
"dynamic library which is not loaded yet. But they cannot be added while a "
"program is running under control of the debugger."
msgstr ""
"คุณสามารถเพิ่มจุดพักได้แม้โปรแกรมดีบั๊กจะยังไม่ได้เริ่มทำงาน "
"หรือแม้แต่ในไลบรารีแบบไดนามิกที่ยังไม่ได้โหลด "
"แต่คุณไม่สามารถเพิ่มจุดพักในขณะที่โปรแกรมกำลังทำงานภายใต้การควบคุมของโปรแกรมดีบั๊กได้"

#: C/anjuta-manual.xml:500(title)
msgid "Editing Breakpoints"
msgstr "การแก้ไขจุดพัก"

#: C/anjuta-manual.xml:501(para)
msgid ""
"You can change the condition and the pass count by selecting the breakpoint "
"in the breakpoint list and clicking <menuchoice><guimenuitem>Edit "
"Breakpoint</guimenuitem></menuchoice> in the popup menu."
msgstr ""
"คุณสามารถเปลี่ยนเงื่อนไขและจำนวนครั้งที่ผ่านของจุดพักได้ โดยเลือกจุดพักในรายชื่อจุดพัก แล้วคลิก "
"<menuchoice><guimenuitem>แก้ไขจุดพัก</guimenuitem></menuchoice> ในเมนูที่ผุดขึ้น"

#: C/anjuta-manual.xml:506(para)
msgid ""
"Edit the entries as required and click on <guibutton>OK</guibutton> to "
"commit the changes."
msgstr ""
"แก้ไขรายการตามต้องการ แล้วคลิก <guibutton>ตกลง</guibutton> เพื่อกระทำการเปลี่ยนแปลง"

#: C/anjuta-manual.xml:513(title)
msgid "Deleting Breakpoints"
msgstr "การลบจุดพัก"

#: C/anjuta-manual.xml:514(para)
msgid ""
"Select the breakpoint in the breakpoint list view and click on "
"<menuchoice><guimenuitem>Remove Breakpoint</guimenuitem></menuchoice> to "
"delete it."
msgstr ""
"เลือกจุดพักในช่องรายชื่อจุดพัก แล้วเลือก <menuchoice><guimenuitem>ลบจุดพัก</"
"guimenuitem></menuchoice> จากเมนูคลิกขวา เพื่อลบจุดพัก"

#: C/anjuta-manual.xml:518(para)
msgid ""
"A existing breakpoint may also be deleted by selecting its line in the "
"editor and choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
"guisubmenu><guimenuitem>Toggle Breakpoint</guimenuitem></menuchoice>, the "
"editor context menu item <menuchoice><guimenuitem>Toggle Breakpoint</"
"guimenuitem></menuchoice> or the <guibutton>Toggle Breakpoint</guibutton> "
"icon in the <interface>Debug toolbar</interface>."
msgstr ""
"คุณยังอาจลบจุดพักที่มีอยู่ได้โดยเลือกบรรทัดของจุดพักในเครื่องมือแก้ไขแล้วเลือกเมนู "
"<menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</guisubmenu><guimenuitem>สลับจุดพัก</guimenuitem></"
"menuchoice> หรือเลือก </menuchoice><guimenuitem>สลับจุดพัก</guimenuitem></"
"menuchoice> จากเมนูคลิกขวาในเครื่องมือแก้ไข หรือคลิกที่ไอคอน <guibutton>สลับจุดพัก</"
"guibutton> ใน <interface>แถบเครื่องมือดีบั๊ก</interface>"

#: C/anjuta-manual.xml:527(para)
msgid ""
"You can remove all breakpoints by clicking on <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
"guisubmenu><guimenuitem>Remove All Breakpoints</guimenuitem></menuchoice> or "
"on <menuchoice><guimenuitem>Remove All Breakpoints</guimenuitem></"
"menuchoice> in the breakpoint list context menu."
msgstr ""
"คุณสามารถลบจุดพักทั้งหมดได้ โดยเลือกเมนู <menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</"
"guisubmenu><guimenuitem>ลบจุดพักทั้งหมด</guimenuitem></menuchoice> หรือเลือก "
"<menuchoice><guimenuitem>ลบจุดพักทั้งหมด</guimenuitem></menuchoice> "
"ในเมนูคลิกขวาในช่องรายชื่อจุดพัก"

#: C/anjuta-manual.xml:536(title)
msgid "Enabling or Disabling Breakpoints"
msgstr "การเปิดหรือปิดใช้งานจุดพัก"

#: C/anjuta-manual.xml:537(para)
msgid ""
"Click on the Enable column of the <interface>Breakpoint list window</"
"interface> or in the context menu item <menuchoice><guimenuitem>Enable "
"Breakpoint</guimenuitem></menuchoice> to enable or disable the selected "
"breakpoint. The breakpoint will be enabled or disabled, depending on its "
"current state."
msgstr ""
"คลิกที่คอลัมน์ \"เปิดใช้งาน\" ของ <interface>หน้าต่างรายชื่อจุดพัก</interface> "
"หรือเลือกเมนูบริบท <menuchoice><guimenuitem>เปิดใช้งานจุดพัก</guimenuitem></"
"menuchoice> เพื่อเปิดหรือปิดใช้งานจุดพักที่เลือก จุดพักจะถูกเปิดหรือปิดใช้งาน "
"ขึ้นอยู่กับสถานะปัจจุบันของจุดพัก"

#: C/anjuta-manual.xml:543(para)
msgid ""
"To disable all breakpoints, click on <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
"guisubmenu><guimenuitem>Disable All Breakpoints</guimenuitem></menuchoice> "
"or on <menuchoice><guimenuitem>Disable All Breakpoints</guimenuitem></"
"menuchoice> in the breakpoint list context menu."
msgstr ""
"การปิดการใช้งานจุดพักทั้งหมด ทำได้โดยเลือกเมนู <menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</"
"guisubmenu><guimenuitem>ปิดการใช้งานจุดพักทั้งหมด</guimenuitem></menuchoice> "
"หรือเลือก <menuchoice><guimenuitem>ปิดการใช้งานจุดพักทั้งหมด</guimenuitem></"
"menuchoice> ในเมนูคลิกขวาของจุดพัก"

#: C/anjuta-manual.xml:554(title)
msgid "Expressions"
msgstr "นิพจน์"

#: C/anjuta-manual.xml:557(title)
msgid "Listing local variables"
msgstr "การแสดงรายชื่อตัวแปรเฉพาะที่"

#: C/anjuta-manual.xml:558(para)
msgid ""
"When a program is running under the control of the debugger, the "
"<interface>Locals list window</interface> can be opened by choosing "
"<menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Locals</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"เมื่อโปรแกรมทำงานภายใต้การควบคุมของโปรแกรมดีบั๊ก คุณสามารถเปิด "
"<interface>หน้าต่างรายชื่อตัวแปรเฉพาะที่</interface> ได้โดยเลือกเมนู "
"<menuchoice><guisubmenu>มุมมอง</guisubmenu><guimenuitem>ตัวแปรเฉพาะที่</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#: C/anjuta-manual.xml:572(title) C/anjuta-manual.xml:574(screeninfo)
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:20
msgid "Local variables"
msgstr "ตัวแปรเฉพาะที่"

#: C/anjuta-manual.xml:564(para)
msgid ""
"Local variables of the current frame (the current function in which the "
"program control is present) are displayed in the <interface>Locals window</"
"interface>. During execution of the program (e.g. during single stepping), "
"local variables will be updated. If any variable value was changed in the "
"last debugging step, its value will be highlighted in red. Variables are "
"presented in a tree form for easy view. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ตัวแปรเฉพาะที่ของเฟรมปัจจุบัน (ฟังก์ชันปัจจุบันที่โปรแกรมทำงานอยู่) จะถูกแสดงใน "
"<interface>หน้าต่างตัวแปรเฉพาะที่</interface> และในระหว่างที่โปรแกรมทำงาน (เช่น "
"ระหว่างการทำทีละขั้น) ตัวแปรเฉพาะที่จะมีการปรับข้อมูลตามด้วย "
"ถ้ามีค่าตัวแปรใดเปลี่ยนแปลงในขั้นตอนที่ดีบั๊กล่าสุด ตัวแปรนั้นก็จะถูกเน้นค่าเป็นสีแดง "
"การแสดงตัวแปรต่าง ๆ จะอยู่ในรูปแผนภาพต้นไม้ เพื่อให้ดูได้ง่าย <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:579(para)
msgid ""
"The value of a local variable can be modified by selecting it and clicking "
"in the <guilabel>Value</guilabel> column."
msgstr ""
"ค่าของตัวแปรเฉพาะที่สามารถปรับเปลี่ยนได้ โดยเลือกตัวแปรแล้วคลิกที่คอลัมน์ <guilabel>ค่า</"
"guilabel>"

#: C/anjuta-manual.xml:584(para)
msgid ""
"<application>gdb</application> is more and more often used as a back end for "
"a graphical front end. It has been improved recently in this area. It is "
"recommended that you use the latest version (6.6) of gdb. With older "
"versions, gdb can crash when the front end asks for an pointer with an "
"invalid (but unused) value."
msgstr ""
"<application>gdb</application> "
"เริ่มถูกใช้เป็นแบ็กเอนด์สำหรับฟรอนต์เอนด์แบบกราฟิกมากขึ้นเรื่อย ๆ "
"และได้รับการปรับปรุงการทำงานส่วนนี้ในรุ่นหลัง ๆ จึงขอแนะนำให้คุณใช้ gdb รุ่นล่าสุด (6.6) "
"เนื่องจากในรุ่นเก่ากว่านั้น gdb อาจพังเมื่อฟรอนต์เอนด์ถามค่าตัวชี้ที่มีค่าไม่ถูกต้อง (แต่ไม่ได้ใช้)"

#: C/anjuta-manual.xml:594(title)
msgid "Listing watched expressions"
msgstr "การแสดงรายชื่อนิพจน์ที่เฝ้าดู"

#: C/anjuta-manual.xml:595(para)
msgid ""
"Inspecting or evaluating an expression provides the result only once. To "
"continuously monitor some variables or expressions, use <emphasis>expression "
"watches</emphasis>."
msgstr ""
"การตรวจสอบหรือประมวลผลนิพจน์จะให้ผลลัพธ์เพียงครั้งเดียวเท่านั้น "
"หากต้องการเฝ้าสังเกตตัวแปรหรือนิพจน์อย่างต่อเนื่อง ก็ทำได้โดยใช้ <emphasis>การเฝ้าดูนิพจน์</"
"emphasis>"

#: C/anjuta-manual.xml:599(para)
msgid ""
"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</"
"guisubmenu><guimenuitem>Watches</guimenuitem></menuchoice> to display the "
"<interface>Watches window</interface>."
msgstr ""
"เลือกเมนู <menuchoice><guisubmenu>มุมมอง</guisubmenu><guimenuitem>เฝ้าดู</"
"guimenuitem></menuchoice> เพื่อแสดง <interface>หน้าต่างเฝ้าดู</interface>"

#: C/anjuta-manual.xml:606(title)
msgid "Adding an expression to watch"
msgstr "การเพิ่มนิพจน์ที่จะเฝ้าดู"

#: C/anjuta-manual.xml:607(para)
msgid ""
"Right-click on the <interface>Watches window</interface> to open the context "
"menu. Choose the menu item <guimenuitem>Add Watch…</guimenuitem>. "
"Alternatively, you can use <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
"guisubmenu><guimenuitem>Add Watch…</guimenuitem></menuchoice> A dialog "
"prompting for the expression will appear. Enter the expression and click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"คลิกขวาใน <interface>หน้าต่างเฝ้าดู</interface> เพื่อเปิดเมนูบริบท แล้วเลือกรายการเมนู "
"<guimenuitem>เพิ่มการเฝ้าดู…</guimenuitem> หรืออีกวิธีหนึ่ง คุณสามารถใช้เมนู "
"<menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</guisubmenu><guimenuitem>เพิ่มการเฝ้าดู…</"
"guimenuitem></menuchoice> ก็ได้ จะปรากฏกล่องโต้ตอบถามนิพจน์ คุณก็ป้อนนิพจน์แล้วคลิก "
"<guibutton>ตกลง</guibutton>"

#: C/anjuta-manual.xml:616(para)
msgid ""
"By default watch expressions are updated automatically each time the program "
"is stopped. This can be changed in the add watch dialog or later using the "
"<guimenuitem>Automatic update</guimenuitem> menu item in the "
"<interface>Watches window</interface> context menu. A watched expression can "
"be updated manually by choosing <guimenuitem>Update Watch</guimenuitem> or "
"<guimenuitem>Update All</guimenuitem> in the context menu."
msgstr ""
"โดยปกติ นิพจน์เฝ้าดูจะถูกปรับข้อมูลโดยอัตโนมัติทุกครั้งที่โปรแกรมถูกหยุด "
"แต่พฤติกรรมนี้สามารถเปลี่ยนได้ในกล่องโต้ตอบเพิ่มการเฝ้าดู "
"หรือเปลี่ยนในภายหลังได้โดยใช้รายการเมนู <guimenuitem>ปรับข้อมูลอัตโนมัติ</guimenuitem> "
"ในเมนูบริบทของ <interface>หน้าต่างเฝ้าดู</interface> "
"คุณสามารถสั่งปรับข้อมูลนิพจน์ที่เฝ้าดูด้วยมือได้ โดยเลือก <guimenuitem>ปรับข้อมูลการเฝ้าดู</"
"guimenuitem> หรือ <guimenuitem>ปรับข้อมูลทั้งหมด</guimenuitem> ในเมนูบริบท"

#: C/anjuta-manual.xml:625(para)
msgid ""
"It is not necessary to have the debugger running to add a new watch "
"expression. If the debugger is not running or the corresponding expression "
"cannot be found, the front end will try to create the watch expression each "
"time the program is stopped."
msgstr ""
"ไม่จำเป็นว่าจะต้องให้โปรแกรมดีบั๊กทำงาน จึงจะเพิ่มนิพจน์เฝ้าดูใหม่ได้ ถ้าโปรแกรมดีบั๊กไม่ได้ทำงานอยู่ "
"หรือไม่สามารถหาค่านิพจน์ได้ ตัวฟรอนต์เอนด์จะพยายามสร้างนิพจน์เฝ้าดูให้ทุกครั้งที่โปรแกรมถูกหยุด"

#: C/anjuta-manual.xml:634(title)
msgid "Removing a watched expression"
msgstr "การลบนิพจน์ที่เฝ้าดู"

#: C/anjuta-manual.xml:635(para)
msgid ""
"Right-click the watch expression that you want to remove in the "
"<interface>Watches window</interface>, then choose the context menu item "
"<guimenuitem>Remove</guimenuitem> to remove it."
msgstr ""
"คลิกขวาที่นิพจน์เฝ้าดูที่คุณต้องการลบใน <interface>หน้าต่างเฝ้าดู</interface> แล้วเลือกรายเมนู "
"<guimenuitem>ลบการเฝ้าดู</guimenuitem> ในเมนูบริบทเพื่อลบออก"

#: C/anjuta-manual.xml:640(para)
msgid ""
"All watches can be removed by choosing <guimenuitem>Remove All</guimenuitem> "
"in the context menu of the <interface>Watches window</interface>."
msgstr ""
"คุณสามารถลบการเฝ้าดูทั้งหมดออกได้ โดยเลือก <guimenuitem>ลบทั้งหมด</guimenuitem> "
"ในเมนูบริบทของ <interface>หน้าต่างเฝ้าดู</interface>"

#: C/anjuta-manual.xml:647(title)
msgid "Evaluating expressions"
msgstr "การประมวลผลนิพจน์"

#: C/anjuta-manual.xml:648(para)
msgid ""
"When control is returned from a program — possibly at a breakpoint — it is "
"possible to evaluate expressions or inspect the values of variables in the "
"program. Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
"guisubmenu><guimenuitem>Inspect/Evaluate …</guimenuitem></menuchoice>, "
"<menuchoice><guimenuitem>Inspect/Evaluate …</guimenuitem></menuchoice> in "
"the context menu of the editor or click the <guibutton>Inspect</guibutton> "
"button on the <interface>Debug Toolbar</interface>."
msgstr ""
"เมื่อการควบคุมกลับคืนมาจากโปรแกรม — อาจจะที่จุดพัก — "
"ก็จะสามารถประมวลผลนิพจน์หรือตรวจสอบค่าของตัวแปรในโปรแกรมได้ โดยเลือกเมนู "
"<menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</guisubmenu><guimenuitem>ตรวจสอบ/ประมวลผล …</"
"guimenuitem></menuchoice> หรือเลือกรายการ <menuchoice><guimenuitem>ตรวจสอบ/"
"ประมวลผล …</guimenuitem></menuchoice> ในเมนูบริบทของเครื่องมือแก้ไข หรือคลิกที่ปุ่ม "
"<guibutton>ตรวจสอบ</guibutton> ใน <interface>แถบเครื่องมือดีบั๊ก</interface>"

#: C/anjuta-manual.xml:657(para)
msgid ""
"A window will appear showing the evaluation of the expression highlighted in "
"the editor. You can evaluate a new expression by clicking on the "
"<guilabel>name</guilabel> column and entering the new one."
msgstr ""
"จะปรากฏหน้าต่างแสดงการประมวลผลนิพจน์ที่ถูกเน้นในเครื่องมือแก้ไข "
"คุณสามารถประมวลผลนิพจน์รายการใหม่ได้ โดยคลิกที่คอลัมน์ <guilabel>ตัวแปร</guilabel> "
"แล้วป้อนนิพจน์ใหม่"

#: C/anjuta-manual.xml:663(para)
msgid ""
"You can add the expression to the list of watched expressions directly by "
"clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button."
msgstr ""
"คุณสามารถเพิ่มนิพจน์ในหน้าต่างเข้าในรายชื่อนิพจน์ที่เฝ้าดูได้โดยตรง โดยคลิกที่ปุ่ม <guibutton>เพิ่ม</"
"guibutton>"

#: C/anjuta-manual.xml:670(title)
msgid "Inspecting expressions in editor window"
msgstr "การตรวจสอบนิพจน์ในหน้าต่างเครื่องมือแก้ไข"

#: C/anjuta-manual.xml:671(para)
msgid ""
"When the debugger is active with the program stopped, you can get the value "
"of an expression just by putting the mouse pointer over it and staying there "
"for a short time. If the expression is already present in the "
"<interface>Locals</interface> or <interface>Watches</interface> window, its "
"value is displayed in a tooltip."
msgstr ""
"เมื่อโปรแกรมดีบั๊กทำงานโดยที่โปรแกรมถูกหยุดอยู่ "
"คุณสามารถดูค่านิพจน์ได้โดยเพียงวางตัวชี้เมาส์แช่บนตัวนิพจน์ ภายในครู่สั้น ๆ "
"ถ้านิพจน์แสดงอยู่แล้วในหน้าต่าง <interface>ตัวแปรเฉพาะที่</interface> หรือ "
"<interface>เฝ้าดู</interface> ค่าของนิพจน์ก็จะปรากฏในคำแนะนำเครื่องมือ"

#: C/anjuta-manual.xml:677(para)
msgid ""
"This capability is currently working only for simple variables, not for "
"structures or arrays."
msgstr ""
"ขณะนี้ ความสามารถนี้ใช้ได้เฉพาะกับตัวแปรง่าย ๆ เท่านั้น ยังไม่สามารถใช้กับโครงสร้างหรือแอร์เรย์ได้"

#: C/anjuta-manual.xml:686(title) editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Stack Trace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"การแกะรอยสแต็ก\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"แทร็กสแตค\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แทร็กสแตค"

#: C/anjuta-manual.xml:689(title)
msgid "Stack Window"
msgstr "หน้าต่างสแต็ก"

#: C/anjuta-manual.xml:690(para)
msgid ""
"The <interface>stack trace window</interface> shows the contents of the "
"program stack. It lists all functions and their arguments in the sequence "
"they were called. There is also a number representing each call. This number "
"is called the <emphasis>frame</emphasis>. Each call in the trace exists in a "
"different frame. This starts from frame 0 (the last function called) and "
"grows higher as function nesting becomes deeper."
msgstr ""
"<interface>หน้าต่างแกะรอยสแต็ก<interface /> แสดงเนื้อหาของสแต็กของโปรแกรม "
"โดยจะแสดงฟังก์ชันทั้งหมดตามลำดับการเรียกพร้อมอาร์กิวเมนต์ "
"และจะมีหมายเลขแทนการเรียกแต่ละครั้ง หมายเลขนี้เรียกว่า <emphasis>เฟรม</emphasis> "
"การเรียกแต่ละครั้งในร่องรอยจะอยู่ในเฟรมที่ต่างกัน โดยเริ่มจากเฟรม 0 (ฟังก์ชันสุดท้ายที่ถูกเรียก) "
"และจะเพิ่มขึ้นตามลำดับความลึกของการเรียกฟังก์ชันซ้อน"

#: C/anjuta-manual.xml:698(para)
msgid ""
"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View </"
"guisubmenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></menuchoice> to open the stack "
"trace for the program being debugged."
msgstr ""
"เลือกเมนู <menuchoice><guisubmenu>มุมมอง</guisubmenu><guimenuitem>สแต็ก</"
"guimenuitem></menuchoice> ถ้าต้องการเปิดดูร่องรอยสแต็กของโปรแกรมที่กำลังดีบั๊ก"

#: C/anjuta-manual.xml:705(title) C/anjuta-manual.xml:707(screeninfo)
msgid "Stack trace window"
msgstr "หน้าต่างแกะรอยสแต็ก"

#: C/anjuta-manual.xml:712(para)
msgid ""
"A small arrow points to the currently selected frame in the stack trace. By "
"default, this will be frame 0, the last function called. All evaluation and "
"inspection of expressions or variables will be with reference to this "
"selected frame. The scope of variables or expressions being evaluated will "
"be limited to the selected frame only. The same applies for new expressions "
"only in the watch."
msgstr ""
"ลูกศรขนาดเล็กจะชี้ไปยังเฟรมปัจจุบันที่เลือกอยู่ในร่องรอยสแต็ก ซึ่งโดยค่าปริยายจะเป็นเฟรม 0 "
"คือฟังก์ชันสุดท้ายที่เรียก การประมวลผลและตรวจสอบค่านิพจน์หรือตัวแปรจะอ้างอิงจากเฟรมที่เลือกนี้ "
"ขอบเขตของตัวแปรหรือนิพจน์ที่นำมาประมวลผลก็จะถูกจำกัดอยู่เฉพาะในเฟรมที่เลือกเท่านั้น "
"รวมทั้งกับนิพจน์ใหม่ในช่องเฝ้าดูด้วย"

#: C/anjuta-manual.xml:722(title)
msgid "Setting the current frame"
msgstr "การกำหนดเฟรมปัจจุบัน"

#: C/anjuta-manual.xml:723(para)
msgid ""
"Double-clicking on any frame in the stack trace sets that frame as the "
"currently selected frame. The arrow will point to the frame, indicating that "
"it has been selected as the current frame. Alternatively, open the context "
"menu by right-clicking on the <interface>Stack trace window</interface>, and "
"choose the menu item <guimenuitem>Set current frame</guimenuitem> to set the "
"frame."
msgstr ""
"การดับเบิลคลิกที่เฟรมใด ๆ ในร่องรอยสแต็ก จะเป็นการกำหนดให้เฟรมนั้นเป็นเฟรมปัจจุบันที่เลือก "
"ลูกศรจะชี้ไปที่เฟรมนั้น เพื่อระบุว่าเป็นเฟรมปัจจุบันที่ถูกเลือก อีกวิธีหนึ่งคือ เปิดเมนูบริบทโดยคลิกขวาบน "
"<interface>หน้าต่างแกะรอยสแต็ก</interface> และเลือกรายการเมนู "
"<guimenuitem>กำหนดเฟรมปัจจุบัน</guimenuitem> เพื่อกำหนดเฟรม"

#: C/anjuta-manual.xml:731(para)
msgid ""
"Changing the stack frame changes the <interface>Locals window</interface> "
"content, but not the <interface>Watches window</interface> as each "
"expression is evaluated in the frame used when it was defined."
msgstr ""
"การเปลี่ยนเฟรมในสแต็กจะเปลี่ยนเนื้อหา <interface>หน้าต่างตัวแปรเฉพาะที่</interface> "
"แต่จะไม่เปลี่ยน <interface>หน้าต่างเฝ้าดู</interface> "
"เพราะนิพจน์แต่ละนิพจน์จะถูกประมวลผลในเฟรมที่ใช้ในขณะที่ตัวนิพจน์ถูกกำหนด"

#: C/anjuta-manual.xml:741(title)
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:38
msgid "Thread"
msgstr "เธรด"

#: C/anjuta-manual.xml:744(title)
msgid "Thread Window"
msgstr "หน้าต่างเธรด"

#: C/anjuta-manual.xml:745(para)
msgid ""
"The <interface>Thread window</interface> shows all threads used by the "
"program and indicates the current thread. Choose the menu item "
"<menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Thread</guimenuitem></"
"menuchoice> to open this window."
msgstr ""
"<interface>หน้าต่างเธรด</interface> จะแสดงเธรดทั้งหมดที่โปรแกรมใช้ "
"โดยบ่งบอกเธรดปัจจุบันไว้ด้วย เลือกเมนู <menuchoice><guisubmenu>มุมมอง</"
"guisubmenu><guimenuitem>เธรด</guimenuitem></menuchoice> ถ้าต้องการเปิดหน้าต่างนี้"

#: C/anjuta-manual.xml:750(para)
msgid ""
"A small arrow points to the current thread. When the program is stopped, the "
"current thread is the thread which has been interrupted. Each thread has its "
"own stack frame, so changing the current thread changes the current stack "
"frame."
msgstr ""
"จะมีลูกศรขนาดเล็กชี้ที่เธรดปัจจุบัน เมื่อโปรแกรมหยุด เธรดปัจจุบันจะเป็นเธรดที่ถูกขัดจังหวะ "
"แต่ละเธรดจะมีเฟรมของสแต็กเป็นของตัวเอง ดังนั้น "
"การเปลี่ยนเธรดปัจจุบันจึงเป็นการเปลี่ยนเฟรมปัจจุบันของสแต็กด้วย"

#: C/anjuta-manual.xml:759(title)
msgid "Setting the current thread"
msgstr "การกำหนดเธรดปัจจุบัน"

#: C/anjuta-manual.xml:760(para)
msgid ""
"Double-clicking on any thread in the thread list will set that thread as the "
"currently selected thread. The arrow will point to the thread, indicating "
"that it has been selected as the current thread. Alternatively, open the "
"context menu by right-clicking on the <interface>Thread list window</"
"interface>, and choose the menu item <guimenuitem>Set current thread</"
"guimenuitem> to set the thread."
msgstr ""
"การดับเบิลคลิกที่เธรดใดในรายชื่อเธรด จะเป็นการกำหนดเธรดนั้นให้เป็นเธรดปัจจุบันที่เลือก "
"ลูกศรจะชี้ที่เธรดเพื่อระบุว่าถูกเลือกเป็นเธรดปัจจุบันอยู่ หรืออีกวิธีหนึ่ง เปิดเมนูบริบทโดยคลิกขวาใน "
"<interface>หน้าต่างรายชื่อเธรด</interface> แล้วเลือกรายการเมนู "
"<guimenuitem>กำหนดเธรดปัจจุบัน</guimenuitem> เพื่อกำหนดเธรด"

#: C/anjuta-manual.xml:768(para)
msgid ""
"Changing the thread changes the value of CPU registers and the current stack "
"frame, so the <interface>Locals window</interface> changes too."
msgstr ""
"การเปลี่ยนเธรดจะเป็นการเปลี่ยนค่าเรจิสเตอร์ของ CPU และเฟรมปัจจุบันของสแต็ก ดังนั้น "
"<interface>หน้าต่างตัวแปรเฉพาะที่</interface> ก็จะเปลี่ยนตามด้วย"

#: C/anjuta-manual.xml:777(title) extensions/system-monitor/extension.js:414
#: data/interface.ui:103 data/preferences.ui:50 data/procproperties.ui:86
#: src/interface.cpp:271 src/proctable.cpp:345
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:640 src/interface.cpp:334
#: src/procproperties.cpp:153 src/process-tree-view.c:196
#: src/settings-dialog.ui:443
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CPU"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"CPU\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ซีพียู\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ซีพียู\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซีพียู\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"CPU\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ซีพียู\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซีพียู"

#: C/anjuta-manual.xml:780(title)
msgid "Register window"
msgstr "หน้าต่างเรจิสเตอร์"

#: C/anjuta-manual.xml:781(para)
msgid ""
"It is possible to examine the contents of the internal registers of the CPU "
"(microprocessor). Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</"
"guisubmenu><guimenuitem>Registers</guimenuitem></menuchoice>. A window "
"listing all available registers in the microprocessor and their "
"corresponding contents will appear."
msgstr ""
"คุณสามารถตรวจสอบค่าของเรจิสเตอร์ภายในของ CPU (ไมโครโพรเซสเซอร์) ได้ โดยเลือกเมนู "
"<menuchoice><guisubmenu>มุมมอง</guisubmenu><guimenuitem>เรจิสเตอร์</"
"guimenuitem></menuchoice> จะปรากฏหน้าต่างรายชื่อเรจิสเตอร์ทั้งหมดในไมโครโพรเซสเซอร์ "
"พร้อมค่าที่เก็บอยู่"

#: C/anjuta-manual.xml:788(para)
msgid ""
"If any register value was changed in the last debugging step, its value will "
"be highlighted in red. It is possible to change one register value by "
"selecting it and clicking in the <guilabel>value</guilabel> column."
msgstr ""
"ถ้ามีค่าเรจิสเตอร์ใดถูกเปลี่ยนในขั้นตอนการดีบั๊กล่าสุด ก็จะเน้นค่าเป็นสีแดง "
"คุณสามารถเปลี่ยนค่าเรจิสเตอร์ได้ โดยเลือกและคลิกที่คอลัมน์ <guilabel>ค่า</guilabel>"

#: C/anjuta-manual.xml:796(title)
msgid "Memory window"
msgstr "หน้าต่างหน่วยความจำ"

#: C/anjuta-manual.xml:797(para)
msgid ""
"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</"
"guisubmenu><guimenuitem>Memory </guimenuitem></menuchoice> to open the "
"<interface>memory window</interface> for the program being debugged. This "
"window shows the contents of all memory."
msgstr ""
"เลือกเมนู <menuchoice><guisubmenu>มุมมอง</guisubmenu><guimenuitem>หน่วยความจำ</"
"guimenuitem></menuchoice> เพื่อเปิด <interface>หน้าต่างหน่วยความจำ</interface> "
"สำหรับโปรแกรมที่กำลังดีบั๊ก หน้าต่างนี้จะแสดงเนื้อหาของหน่วยความจำทั้งหมด"

#: C/anjuta-manual.xml:802(para)
msgid ""
"The first column displays memory addresses in hexadecimal, the second "
"displays memory contents in hexadecimal and the last column shows memory "
"contents in ASCII."
msgstr ""
"คอลัมน์แรกจะแสดงแอดเดรสของหน่วยความจำเป็นฐานสิบหก "
"คอลัมน์ที่สองแสดงข้อมูลของหน่วยความจำเป็นฐานสิบหก "
"และคอลัมน์สุดท้ายแสดงข้อมูลของหน่วยความจำเป็นอักขระแอสกี"

#: C/anjuta-manual.xml:806(para)
msgid ""
"The addressing space of even a 32-bit microprocessor is quite large (4 "
"gigabytes), so it is very difficult to go to a particular address with the "
"scrollbar. But you can click on the right mouse button to display a context "
"menu and select <menuchoice><guimenuitem>Goto address</guimenuitem></"
"menuchoice> to get a small edit box where you can enter an address in "
"hexadecimal."
msgstr ""
"พื้นที่แอดเดรสแม้แต่ของไมโครโพรเซสเซอร์ 32 บิตก็มีขนาดค่อนข้างใหญ่ (4 กิกะไบต์) "
"จึงเป็นเรื่องยากที่จะไปที่แอดเดรสที่ต้องการด้วยแถบเลื่อนหน้าต่าง "
"แต่คุณสามารถคลิกที่ปุ่มเมาส์ขวาเพื่อแสดงเมนูบริบท แล้วเลือก "
"<menuchoice><guimenuitem>ไปยังแอดเดรส</guimenuitem></menuchoice> "
"เพื่อเปิดช่องแก้ไขเล็ก ๆ ที่คุณสามารถป้อนแอดเดรสฐานสิบหกได้"

#: C/anjuta-manual.xml:816(title)
msgid "Disassembly window"
msgstr "หน้าต่างถอดแยกภาษาแอสเซมบลี"

#: C/anjuta-manual.xml:817(para)
msgid ""
"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</"
"guisubmenu><guimenuitem>Disassembly </guimenuitem></menuchoice> to open the "
"<interface>disassembly window</interface> for the program being debugged."
msgstr ""
"เลือกรายการเมนู <menuchoice><guisubmenu>มุมมอง</"
"guisubmenu><guimenuitem>ถอดแยกภาษาแอสเซมบลี</guimenuitem></menuchoice> เพื่อเปิด "
"<interface>หน้าต่างถอดแยกภาษาแอสเซมบลี</interface> สำหรับโปรแกรมที่กำลังดีบั๊ก"

#: C/anjuta-manual.xml:822(para)
msgid ""
"The first column displays addresses in hexadecimal. In the second column, "
"you can have a label starting at the beginning of the line and ending with a "
"colon or a assembly-language instruction indented by 4 space characters."
msgstr ""
"คอลัมน์แรกแสดงแอดเดรสเป็นฐานสิบหก ในคอลัมน์ที่สอง "
"อาจเป็นป้ายชื่อเริ่มต้นที่ต้นบรรทัดและปิดด้วยเครื่องหมายทวิภาค (:) "
"หรือเป็นคำสั่งภาษาแอสเซมบลีที่ร่นเข้าไปเป็นระยะช่องว่าง 4 ตัวอักษร"

#: C/anjuta-manual.xml:827(para)
msgid ""
"Again, as the addressing space is very large, the scrollbar is quite "
"useless. You can click on the right mouse button to display the context menu "
"and select <menuchoice><guimenuitem>Goto address</guimenuitem></menuchoice> "
"to get a small edit box where you can enter an address in hexadecimal. The "
"position in the disassembly window will be changed to the program counter "
"value when the program is stopped."
msgstr ""
"และอีกเช่นกัน เนื่องจากพื้นที่แอดเดรสมีขนาดใหญ่มาก แถบเลื่อนหน้าต่างจึงแทบไม่มีประโยชน์เลย "
"คุณสามารถคลิกที่ปุ่มเมาส์ขวาเพื่อแสดงเมนูบริบท แล้วเลือก "
"<menuchoice><guimenuitem>ไปยังแอดเดรส</guimenuitem></menuchoice> "
"เพื่อเปิดช่องแก้ไขเล็ก ๆ "
"ที่คุณสามารถป้อนแอดเดรสฐานสิบหกได้ตำแหน่งในหน้าต่างถอดแยกแอสเซมบลีจะเปลี่ยนไปเป็นค่าของตัวชี้คำสั่งของโปรแกรมเมื่อโปรแกรมหยุด"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * #GtkSourceLanguage encapsulates syntax and highlighting styles for a
#. * particular language. Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a
#. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it
#. * to a #GtkSourceBuffer.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * #GtkSourceLanguage encapsulates syntax and highlighting styles for a
#. * particular language. Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a
#. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it
#. * to a #GtkSourceBuffer.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. *
#. * GtkSourceLanguage:
#. *
#. * Represents a syntax highlighted language.
#. *
#. * A `GtkSourceLanguage` represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes](./class.Buffer.html#context-classes).
#. *
#. * Use [class@LanguageManager] to obtain a `GtkSourceLanguage` instance, and
#. * [method@Buffer.set_language] to apply it to a [class@Buffer].
#.
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/anjuta-manual.xml:840(title) src/file-manager/fm-properties-window.c:4490
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:54
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/dot.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/dpatch.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/libtool.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/msil.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/nsis.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/pkgconfig.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:1
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1
#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 ../data/language-specs/css.lang.h:1
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 ../data/language-specs/diff.lang.h:1
#: ../data/language-specs/dot.lang.h:1 ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1
#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1
#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 ../data/language-specs/ini.lang.h:1
#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 ../data/language-specs/libtool.lang.h:1
#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1
#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 ../data/language-specs/po.lang.h:1
#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1
#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:1
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:10
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 ../data/language-specs/yacc.lang.h:1
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:55 gtksourceview/gtksourcelanguage.c:52
#: C/goscaja.xml:2137
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:69
#: newprinter.py:380 printerproperties.py:236
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:339
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"อื่น ๆ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-"
"#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"คนอื่นๆ"

#: C/anjuta-manual.xml:842(para)
msgid ""
"There are a number of other debugger features used less frequently and not "
"very well integrated in the new front end but which are still working."
msgstr ""
"ยังมีความสามารถอื่น ๆ จำนวนหนึ่งของโปรแกรมดีบั๊กที่ใช้ไม่บ่อย "
"และยังไม่เชื่อมรวมกับฟรอนต์เอนด์ใหม่ดีนัก แต่ก็ยังใช้การได้"

#: C/anjuta-manual.xml:848(title)
msgid "Dynamically loaded Libraries"
msgstr "ไลบรารีที่โหลดแบบไดนามิก"

#: C/anjuta-manual.xml:849(para)
msgid ""
"To obtain a list of the dynamic libraries used by a program, choose the menu "
"item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Info</"
"guisubmenu><guimenuitem>Shared Libraries</guimenuitem></menuchoice>. This "
"will bring open a window which will list all shared libraries the program "
"has loaded and their locations in memory. It also shows whether each "
"library's symbol table is loaded or not (Yes/No)."
msgstr ""
"การเรียกดูรายชื่อของไลบรารีแบบไดนามิกที่โปรแกรมใช้ ทำได้โดยเลือกเมนู "
"<menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</guisubmenu><guisubmenu>ข้อมูล</"
"guisubmenu><guimenuitem>ไลบรารีใช้ร่วม</guimenuitem></menuchoice> "
"จะเปิดหน้าต่างซึ่งจะแสดงรายชื่อไลบรารีใช้ร่วมทั้งหมดที่โปรแกรมโหลดขึ้นมา "
"พร้อมกับตำแหน่งในหน่วยความจำ "
"และยังแสดงให้ดูด้วยว่าตารางสัญลักษณ์ของแต่ละไลบรารีถูกโหลดด้วยหรือไม่"

#: C/anjuta-manual.xml:859(title) C/anjuta-manual.xml:861(screeninfo)
msgid "Shared Libraries window"
msgstr "หน้าต่างไลบรารีใช้ร่วม"

#: C/anjuta-manual.xml:869(title)
msgid "Kernel Signals"
msgstr "สัญญาณเคอร์เนล"

#: C/anjuta-manual.xml:870(para)
msgid ""
"Kernel signals are a way of signaling between processes in Linux. The list "
"of signals available for a program can be displayed by choosing the menu "
"item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Info</"
"guisubmenu><guimenuitem>Kernel Signals</guimenuitem></menuchoice>. A window "
"will open which lists all signals available in the system along with a brief "
"description of each signal."
msgstr ""
"สัญญาณเคอร์เนลเป็นวิธีหนึ่งในการส่งสัญญาณระหว่างโพรเซสในลินุกซ์ "
"คุณสามารถแสดงรายชื่อของสัญญาณที่ใช้ได้กับโปรแกรมหนึ่ง ๆ ได้ โดยเลือกเมนู "
"<menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</guisubmenu><guisubmenu>ข้อมูล</"
"guisubmenu><guimenuitem>สัญญาณเคอร์เนล</guimenuitem></menuchoice> "
"จะเปิดหน้าต่างแสดงรายชื่อสัญญาณทั้งหมดที่มีอยู่ในระบบ พร้อมด้วยคำอธิบายสั้น ๆ ของแต่ละสัญญาณ"

#: C/anjuta-manual.xml:879(title) C/anjuta-manual.xml:881(screeninfo)
msgid "Kernel Signals window"
msgstr "หน้าต่างสัญญาณเคอร์เนล"

#: C/anjuta-manual.xml:886(para)
msgid ""
"There are three columns which specify what to do when a signal is received:"
msgstr "มีสามคอลัมน์ที่ระบุว่าจะทำอย่างไรเมื่อได้รับสัญญาณ:"

#: C/anjuta-manual.xml:892(para)
msgid ""
"<emphasis>Stop</emphasis> — this tells the debugger whether to stop the "
"program execution (and return control) when the program receives this signal."
msgstr ""
"<emphasis>หยุด</emphasis> — คอลัมน์นี้บอกโปรแกรมดีบั๊กว่าจะหยุดการทำงานของโปรแกรม "
"(และคืนการควบคุม) หรือไม่ เมื่อโปรแกรมได้รับสัญญาณนี้"

#: C/anjuta-manual.xml:898(para)
msgid ""
"<emphasis>Print</emphasis> — this tells the debugger whether to display the "
"received signal."
msgstr "<emphasis>พิมพ์</emphasis> — คอลัมน์นี้บอกโปรแกรมดีบั๊กว่าจะแสดงสัญญาณที่ได้รับหรือไม่"

#: C/anjuta-manual.xml:903(para)
msgid ""
"<emphasis>Pass</emphasis> — this tells the debugger whether to pass the "
"signal to the program."
msgstr ""
"<emphasis>ผ่าน</emphasis> — คอลัมน์นี้บอกโปรแกรมดีบั๊กว่าจะผ่านสัญญาณไปยังโปรแกรมหรือไม่"

#: C/anjuta-manual.xml:909(para)
msgid ""
"The context menu that is displayed when you click on the right mouse button "
"has all its items disabled because the corresponding functions are not "
"implemented yet."
msgstr ""
"เมนูบริบทที่จะแสดงเมื่อคุณคลิกที่ปุ่มเมาส์ขวาจะปิดใช้รายการทั้งหมดไว้ "
"เพราะยังไม่ได้ทำฟังก์ชันที่เกี่ยวข้อง"

#: C/anjuta-manual.xml:918(title)
msgid "Information about used files"
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มที่ใช้"

#: C/anjuta-manual.xml:919(para)
msgid ""
"You can get some information about the files used by the debugged program by "
"choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
"guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Target files</"
"guimenuitem></menuchoice>. A window will open displaying this information."
msgstr ""
"คุณสามารถขอดูข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มที่โปรแกรมที่ดีบั๊กอยู่เปิดใช้งานได้ โดยเลือกเมนู "
"<menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</guisubmenu><guisubmenu>ข้อมูล</"
"guisubmenu><guimenuitem>ข้อมูลแฟ้มปลายทาง</guimenuitem></menuchoice> "
"จะเป็นการเปิดหน้าต่างแสดงข้อมูลดังกล่าว"

#: C/anjuta-manual.xml:928(title)
msgid "Information about debugged program"
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรมที่ดีบั๊ก"

#: C/anjuta-manual.xml:929(para)
msgid ""
"You can get some information about the debugged program by choosing the menu "
"item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Information</"
"guisubmenu><guimenuitem>Program</guimenuitem></menuchoice>. A window will "
"open displaying this information."
msgstr ""
"คุณสามารถขอดูข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรมที่กำลังดีบั๊กอยู่ได้ โดยเลือกเมนู "
"<menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</guisubmenu><guisubmenu>ข้อมูล</"
"guisubmenu><guimenuitem>ข้อมูลโปรแกรม</guimenuitem></menuchoice> "
"จะเป็นการเปิดหน้าต่างแสดงข้อมูลดังกล่าว"

#: C/anjuta-manual.xml:938(title)
msgid "Information about kernel structure"
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับข้อมูลโครงสร้างของเคอร์เนล"

#: C/anjuta-manual.xml:939(para)
msgid ""
"You can get some information about kernel data for the current process by "
"choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
"guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Kernel user "
"struct</guimenuitem></menuchoice>. A window will open displaying this "
"information."
msgstr ""
"คุณสามารถขอดูข้อมูลเกี่ยวกับข้อมูลเคอร์เนลสำหรับโพรเซสปัจจุบันได้ โดยเลือกเมนู "
"<menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</guisubmenu><guisubmenu>ข้อมูล</"
"guisubmenu><guimenuitem>ข้อมูล User Struct ของเคอร์เนล</guimenuitem></"
"menuchoice> จะเป็นการเปิดหน้าต่างแสดงข้อมูลดังกล่าว"

#: C/anjuta-manual.xml:948(title)
msgid "Information about global variables"
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับตัวแปรโกลบอล"

#: C/anjuta-manual.xml:949(para)
msgid ""
"You can list all global variables by choosing the menu item "
"<menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Information</"
"guisubmenu><guimenuitem>Info Global Variable</guimenuitem></menuchoice>. A "
"window will open listing all global variables."
msgstr ""
"คุณสามารถแสดงรายชื่อตัวแปรโกลบอลทั้งหมดได้ โดยเลือกเมนู <menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</"
"guisubmenu><guisubmenu>ข้อมูล</guisubmenu><guimenuitem>ข้อมูลตัวแปรโกลบอล</"
"guimenuitem></menuchoice> จะเป็นการเปิดหน้าต่างแสดงรายชื่อตัวแปรโกลบอลทั้งหมด"

#: C/anjuta-manual.xml:958(title)
msgid "Information about the current frame"
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับเฟรมปัจจุบัน"

#: C/anjuta-manual.xml:959(para)
msgid ""
"You can obtain information about the currently selected frame by choosing "
"the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
"guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Info Current "
"Frame</guimenuitem></menuchoice>. A window will open describing the current "
"frame."
msgstr ""
"คุณสามารถขอดูข้อมูลเกี่ยวกับเฟรมที่เลือกอยู่ในปัจจุบันได้ โดยเลือกเมนู "
"<menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</guisubmenu><guisubmenu>ข้อมูล</"
"guisubmenu><guimenuitem>ข้อมูลเฟรมปัจจุบัน</guimenuitem></menuchoice> "
"จะเป็นการเปิดหน้าต่างบรรยายข้อมูลเฟรมปัจจุบัน"

#: C/anjuta-manual.xml:968(title)
msgid "Information about the current function arguments"
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับอาร์กิวเมนต์ของฟังก์ชันปัจจุบัน"

#: C/anjuta-manual.xml:969(para)
msgid ""
"You can obtain information about the arguments of the current function by "
"choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
"guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Arguments</"
"guimenuitem></menuchoice>. A window will open describing the arguments."
msgstr ""
"คุณสามารถขอดูข้อมูลเกี่ยวกับอาร์กิวเมนต์ของฟังก์ชันปัจจุบันได้ โดยเลือกเมนู "
"<menuchoice><guisubmenu>ดีบั๊ก</guisubmenu><guisubmenu>ข้อมูล</"
"guisubmenu><guimenuitem>ข้อมูลอาร์กิวเมนต์ฟังก์ชัน</guimenuitem></menuchoice> "
"จะเป็นการเปิดหน้าต่างบรรยายข้อมูลอาร์กิวเมนต์"

#: C/anjuta-manual.xml:978(title)
msgid "User command"
msgstr "คำสั่งผู้ใช้"

#: C/anjuta-manual.xml:979(para)
msgid ""
"To send directly a command to the back end choose the menu item "
"<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Debugger command</"
"guimenuitem></menuchoice>. This will bring a small dialog where you can "
"enter commands that will be send to the debugger when you press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"การส่งคำสั่งไปยังแบ็กเอนด์ของการดีบั๊กโดยตรง ทำได้โดยเลือกเมนู <menuchoice><guimenu>ดีบั๊ก</"
"guimenu><guimenuitem>คำสั่งโปรแกรมดีบั๊ก</guimenuitem></menuchoice> "
"จะเป็นการเปิดกล่องโต้ตอบเล็ก ๆ ที่คุณสามารถป้อนคำสั่งที่จะส่งไปยังโปรแกรมดีบั๊กเมื่อคุณกด "
"<keycap>Enter</keycap>"

#: C/anjuta-manual.xml:987(para)
msgid ""
"The front end sends this command directly to the back end without performing "
"any checks. By example if you set a breakpoint like this, it will not appear "
"in the <interface>breakpoint list window</interface>. It is better to avoid "
"using this command unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
"ฟรอนต์เอนด์จะส่งคำสั่งนี้ไปยังแบ็กเอนด์โดยตรงโดยไม่มีการตรวจสอบใด ๆ ตัวอย่างหนึ่งคือ "
"ถ้าคุณกำหนดจุดพักด้วยวิธีนี้ จุดพักก็จะไม่ปรากฏใน <interface>หน้าต่างจุดพัก</interface> "
"คุณจึงควรหลีกเลี่ยงการใช้คำสั่งนี้ นอกจากคุณจะรู้จริง ๆ ว่าสิ่งที่คุณทำคืออะไร"

#: C/anjuta-manual.xml:2(title) ../data/glade.desktop.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อ Glade\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"Glade: เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: C/anjuta-manual.xml:5(title)
msgid "Quick start"
msgstr "เริ่มต้นอย่างเร็ว"

#: C/anjuta-manual.xml:10(para)
msgid "You should have a project containing Glade file opened;"
msgstr "คุณควรจะมีโครงการที่มีแฟ้ม Glade เปิดไว้"

#: C/anjuta-manual.xml:13(para)
msgid ""
"Unlike original Glade designer, Anjuta plugin uses double click for creating "
"handlers for default signal. You can perform a click on widgets (e.g. switch "
"current tab in a GtkNotebook) by keeping \"Windows\" or \"Super\" key "
"pressed;"
msgstr ""
"ไม่เหมือนกับเครื่องมือออกแบบ Glade ต้นฉบับ ปลั๊กอินแอนจูตาจะใช้ดับเบิลคลิกสำหรับสร้าง handlers "
"สำหรับสัญญาณปริยาย คุณสามารถกระทำการคลิกที่วิดเจ็ต (เช่น สลับแท็บปัจจุบันใน GtkNotebook) ได้ "
"โดยกดปุ่ม \"Windows\" หรือ \"Super\" ค้างไว้"

#: C/anjuta-manual.xml:19(para)
msgid ""
"Open <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Glade "
"GUI Designer</guimenuitem></menuchoice> and check the three topmost flags "
"<guilabel>Insert handler on edit</guilabel>, <guilabel>Separated designer "
"layout</guilabel> and <guilabel>Automatically add resources</guilabel>;"
msgstr ""
"เปิด <menuchoice><guimenuitem>ปรับแต่ง</guimenuitem><guimenuitem>เครื่องมือออกแบบ "
"GUI Glade</guimenuitem></menuchoice> และกาเลือกสามแฟล็กบนสุด <guilabel>แทรก "
"handler เมื่อแก้ไข</guilabel>, <guilabel>จัดวางเครื่องมือออกแบบแบบแยก</guilabel> "
"และ <guilabel>เพิ่มทรัพยากรโดยอัตโนมัติ</guilabel>"

#: C/anjuta-manual.xml:28(para)
msgid ""
"Check <menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Designer</"
"guimenuitem></menuchoice> flag and move this window to a better place;"
msgstr ""
"กาเลือกแฟล็ก <menuchoice><guimenuitem>มุมมอง</"
"guimenuitem><guimenuitem>เครื่องมือออกแบบ</guimenuitem></menuchoice> "
"และย้ายหน้าต่างนี้ไปที่ตำแหน่งที่เหมาะสม"

#: C/anjuta-manual.xml:36(para)
msgid ""
"Switch to a Glade file in the design area and to the source code file that "
"should contain callbacks for the Glade file, then press "
"<menuchoice><guimenuitem>Glade</guimenuitem><guimenuitem>Associate last "
"designer and editor</guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
"สลับไปที่แฟ้ม Glade ในพื้นที่ออกแบบและแฟ้มซอร์สที่จะเก็บ callback สำหรับแฟ้ม Glade นั้น "
"แล้วเลือก <menuchoice> <guimenuitem>Glade</"
"guimenuitem><guimenuitem>เชื่อมโยงแฟ้มล่าสุดในเครื่องมือออกและเครื่องมือแก้ไขเข้าด้วยกัน</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#: C/anjuta-manual.xml:42(para)
msgid ""
"Optionally select a target for image and other resources in the project "
"manager and press <guilabel>Set as default resource target</guilabel> in the "
"context menu."
msgstr ""
"คุณอาจจะเลือกเป้าหมายสำหรับรูปภาพและทรัพยากรอื่น ๆ ในเครื่องมือจัดการโครงการและเลือก "
"<guilabel>กำหนดเป็นเป้าหมายทรัพยากรปริยาย</guilabel> ในเมนูบริบท"

#: C/anjuta-manual.xml:6(para)
msgid ""
"If you don't want to read all this boring manual, here is few steps to get "
"all things ready for use: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ต้องการอ่านคู่มือที่น่าเบื่อทั้งหมดนี้ นี่คือขั้นตอนที่จะทำให้ทุกอย่างพร้อมสำหรับการใช้: "
"<placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:52(title)
msgid "Glade general usage questions"
msgstr "คำถามทั่วไปเกี่ยวกับการใช้ Glade"

#: C/anjuta-manual.xml:53(para)
msgid ""
"Glade plugin mostly copies functionality of standalone Glade designer, but "
"there are some special features. The four windows of the Glade desinger are "
"design area, palette, widgets inspector and property editor. They have the "
"same purpose as in the standalone designer, so please consult <ulink "
"type=\"help\" url=\"ghelp:glade\">Glade Interface Designer Manual</ulink> "
"for their description. An extra functionality allows you to use "
"infrastructure of Anjuta more effectively and is described here."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน Glade แทบจะคัดลอกหน้าที่ต่าง ๆ ของเครื่องมือออกแบบ Glade แบบแยกทำงานเดี่ยวมา "
"แต่ก็มีความสามารถพิเศษเพิ่มเติมบางประการ หน้าต่างทั้งสี่ของเครื่องมือออกแบบ Glade คือ "
"พื้นที่ออกแบบ กล่องเครื่องมือ เครื่องมือตรวจสอบวิดเจ็ต และเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติ "
"ต่างมีวัตถุประสงค์การใช้งานเดียวกันกับในเครื่องมือออกแบบแบบแยกทำงานเดี่ยว ดังนั้น "
"กรุณาอ่านคำอธิบายได้จาก <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"glade\">คู่มือเครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อ Glade</ulink> มีความสามารถพิเศษเพิ่มเติมอย่างหนึ่ง "
"ที่ช่วยให้คุณสามารถใช้โครงสร้างพื้นฐานของแอนจูตาได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น ซึ่งจะอธิบายไว้ในที่นี้"

#: C/anjuta-manual.xml:66(title)
msgid "Editor and designer association"
msgstr "การเชื่อมโยงเครื่องมือแก้ไขกับเครื่องมือออกแบบ"

#: C/anjuta-manual.xml:67(para)
msgid ""
"You can associate text editor and Glade designer so you will easily switch "
"between them and automatically insert handler stubs for newly entered "
"handlers. You can associate more then one editor to a designer. The most "
"recent editor or associated with the current toplevel widget will be used. "
"There are two ways of associating editor and designer. The first way is "
"using associations dialog. The second way is to choose designer and editor "
"document in any order and then press <menuchoice><guimenuitem>Glade</"
"guimenuitem><guimenuitem>Associate last designer and editor</guimenuitem></"
"menuchoice> menu item."
msgstr ""
"คุณสามารถเชื่อมโยงแฟ้มในเครื่องมือแก้ไขข้อความกับแฟ้มในเครื่องมือออกแบบ Glade เข้าด้วยกันได้ "
"เพื่อที่คุณจะสามารถสลับไปมาระหว่างเครื่องมือทั้งสอง และแทรกเค้าโครงเนื้อหาสำหรับ handler "
"ที่สร้างใหม่ได้โดยอัตโนมัติ "
"คุณสามารถเชื่อมโยงแฟ้มเครื่องมือแก้ไขมากกว่าหนึ่งรายการต่อแฟ้มเครื่องมือออกแบบหนึ่งรายการได้ "
"โดยจะใช้แฟ้มในเครื่องมือแก้ไขล่าสุดหรือที่เชื่อมโยงกับวิดเจ็ตระดับบนสุดปัจจุบัน "
"มีสองวิธีที่จะเชื่อมโยงแฟ้มในเครื่องมือแก้ไขกับแฟ้มในเครื่องมือออกแบบ "
"วิธีแรกคือใช้กล่องโต้ตอบเชื่อมโยง "
"วิธีที่สองคือเลือกแฟ้มในเครื่องมือออกแบบและในเครื่องมือแก้ไขในลำดับใดก่อนหลังก็ได้ แล้วเลือกเมนู "
"<menuchoice><guimenuitem>Glade</"
"guimenuitem><guimenuitem>เชื่อมโยงแฟ้มล่าสุดในเครื่องมือออกและเครื่องมือแก้ไขเข้าด้วยกัน</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#: C/anjuta-manual.xml:83(title)
msgid "Associations dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบการเชื่อมโยง"

#: C/anjuta-manual.xml:94(guilabel)
msgid "Spec regexp"
msgstr "regexp พิเศษ"

#: C/anjuta-manual.xml:95(para)
msgid ""
"Shortened from \"special regular expression\". Used for defining a custom "
"position for inserting stubs."
msgstr ""
"ย่อมาจาก \"นิพจน์เรกิวลาร์พิเศษ\" ใช้สำหรับกำหนดตำแหน่งที่กำหนดเองสำหรับแทรกเค้าโครง"

#: C/anjuta-manual.xml:101(guilabel)
msgid "Widget name"
msgstr "ชื่อวิดเจ็ต"

#: C/anjuta-manual.xml:102(para)
msgid "The name of the toplevel widget this assoctiation belongs to."
msgstr "ชื่อของวิดเจ็ตระดับบนสุดที่เป็นเจ้าของการเชื่อมโยงนี้"

#: C/anjuta-manual.xml:107(guilabel)
msgid "Position type"
msgstr "ชนิดของตำแหน่ง"

#: C/anjuta-manual.xml:108(para)
msgid ""
"Describes a position at which a handler stub will be inserted. "
"<guilabel>After begin</guilabel> means after special mark (which may be "
"entered in the <guilabel>Spec regexp</guilabel> entry) and <guilabel>before "
"end</guilabel> means before special end mark. Default begin mark is /* "
"window_name callbacks */ and default end mark is /* end of window_name "
"callbacks */. window_name may be ommited."
msgstr ""
"บรรยายตำแหน่งที่จะแทรกเค้าโครงของ handler <guilabel>หลังจุดเริ่มต้น</guilabel> "
"หมายถึงแทรกหลังเครื่องหมายพิเศษ (ซึ่งอาจจะป้อนในช่อง <guilabel>regexp พิเศษ</"
"guilabel>) และ <guilabel>ก่อนท้ายสุด</guilabel> หมายถึงก่อนเครื่องหมายสิ้นสุดพิเศษ "
"ค่าโดยปริยายของเครื่องหมายเริ่มต้นจะเป็น /* window_name callbacks */ "
"และของเครื่องหมายสิ้นสุดจะเป็น /* end of window_name callbacks */ โดยอาจละ "
"window_name ได้"

#: C/anjuta-manual.xml:84(para)
msgid ""
"Allows you to create and manager associations. To create an association "
"select designer and editor in the comboboxes and press <guibutton>Associate</"
"guibutton>. You can also select the document by switching to it in document "
"manager or windows list in the main menu. The list in the middle of the "
"dialog shows existing associations. A couple of controls below are intended "
"for editing association properties. Here is their description: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ช่วยให้คุณสามารถสร้างและจัดการการเชื่อมโยงได้ การสร้างการเชื่อมโยง "
"ทำได้โดยเลือกแฟ้มเครื่องมือแก้ไขและแฟ้มเครื่องมือออกแบบในกล่องคอมโบ แล้วกดปุ่ม "
"<guibutton>เชื่อมโยง</guibutton> "
"คุณยังสามารถเลือกเอกสารได้โดยเปลี่ยนไปที่เอกสารที่ต้องการในเครื่องมือจัดการเอกสาร "
"หรือในรายชื่อหน้าต่างในเมนูหลัก รายชื่อตรงกลางของกล่องโต้ตอบจะแสดงการเชื่อมโยงที่มีอยู่ "
"ส่วนเครื่องมือควบคุมด้านล่างสองสามอย่างนั้น ใช้สำหรับแก้ไขคุณสมบัติของการเชื่อมโยง "
"โดยมีคำอธิบายดังนี้: <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:122(title)
msgid "Default signal"
msgstr "สัญญาณปริยาย"

#: C/anjuta-manual.xml:123(para)
msgid ""
"Double click on a widget in the design area will create a new handler for "
"default signal using a predefined template for its naming. For example, the "
"default signal is \"clicked\" for button, \"toggled\" for check box, etc. If "
"<guilabel>Insert handler on edit</guilabel> option is enabled then a new "
"handler stub will be inserted to the position which depends on "
"<guilabel>Position type</guilabel> setting."
msgstr ""
"การดับเบิลคลิกที่วิดเจ็ตในพื้นที่ออกแบบจะเป็นการสร้าง handler ใหม่สำหรับสัญญาณปริยาย "
"โดยตั้งชื่อด้วยแม่แบบที่กำหนดไว้ล่วงหน้า ตัวอย่างเช่น สัญญาณปริยายของปุ่มคือ \"clicked\", "
"ของกล่องกาคือ \"toggled \" ฯลฯ ถ้าเปิดใช้ตัวเลือก <guilabel>แทรก handler เมื่อแก้ไข</"
"guilabel> แล้ว เค้าโครงของ handler ใหม่ก็จะถูกแทรกที่ตำแหน่งตามที่กำหนดโดยค่า "
"<guilabel>ชนิดของตำแหน่ง</guilabel>"

#: C/anjuta-manual.xml:134(title)
msgid "Inserting a stub"
msgstr "การแทรกเค้าโครง"

#: C/anjuta-manual.xml:135(para)
msgid ""
"One of the most valuable goal of <application>Anjuta</application> and "
"<application>Glade</application> integration is automatical creating of "
"handler stubs, so you will not need to do a lot of routine work for that, it "
"will be done automatically."
msgstr ""
"หนึ่งในเป้าหมายที่มีค่าที่สุดของการเชื่อมรวม <application>แอนจูตา</application> กับ "
"<application>Glade</application> ก็คือการสร้างเค้าโครงของ handler โดยอัตโนมัติ "
"เพื่อที่คุณจะไม่ต้องทำงานซ้ำซากมากมาย มันจะทำโดยอัตโนมัติ"

#: C/anjuta-manual.xml:144(para)
msgid ""
"Automatically if <guilabel>Insert handler on edit</guilabel> option if "
"enabled"
msgstr "โดยอัตโนมัติถ้าตัวเลือก <guilabel>แทรก handler เมื่อแก้ไข</guilabel> เปิดใช้งาน"

#: C/anjuta-manual.xml:148(para)
msgid ""
"Using <menuchoice><guimenuitem>Glade</guimenuitem><guimenuitem>Insert "
"handler stub, autoposition</guimenuitem></menuchoice> in hte main menu"
msgstr ""
"โดยใช้เมนู <menuchoice><guisubmenu>Glade</guisubmenu><guimenuitem>แทรกเค้าโครง "
"handler, จัดตำแหน่งอัตโนมัติ</guimenuitem></menuchoice> ในเมนูหลัก"

#: C/anjuta-manual.xml:154(para)
msgid ""
"Using <guilabel>Insert handler stub</guilabel> item in the context menu of "
"text document"
msgstr ""
"โดยใช้รายการ <guilabel>แทรกเค้าโครง handler</guilabel> ในเมนูบริบทของเอกสารข้อความ"

#: C/anjuta-manual.xml:141(para)
msgid "There are several ways to create a stub: <placeholder-1/>"
msgstr "มีหลายวิธีที่จะสร้างเค้าโครง: <placeholder-1/>"

#: C/anjuta-manual.xml:166(guilabel)
msgid "Insert handler on edit"
msgstr "แทรก handler เมื่อแก้ไข"

#: C/anjuta-manual.xml:167(para)
msgid ""
"Enables inserting a handler stub into the associated editor after entering a "
"new handler into signal editor or creating a <link linkend=\"glade-default-"
"signal\">default signal handler</link>"
msgstr ""
"เปิดใช้งานการแทรกเค้าโครง handler ในเครื่องมือแก้ไขที่เชื่อมโยงอยู่ หลังจากใส่ handler "
"ใหม่ในเครื่องมือแก้ไขสัญญาณ หรือหลังจากสร้าง <link linkend=\"glade-default-"
"signal\">handler ปริยายของสัญญาณ</link>"

#: C/anjuta-manual.xml:174(guilabel)
msgid "Separated designer layout"
msgstr "จัดวางเครื่องมือออกแบบแบบแยก"

#: C/anjuta-manual.xml:175(para)
msgid ""
"Detaches the design area from document manager so you can dock it separately "
"from text editors."
msgstr ""
"แยกพื้นที่ออกแบบออกจากเครื่องมือจัดการเอกสาร เพื่อให้คุณสามารถ dock "
"แยกจากเครื่องมือแก้ไขข้อความได้"

#: C/anjuta-manual.xml:181(guilabel)
msgid "Automatically add resources"
msgstr "เพิ่มทรัพยากรโดยอัตโนมัติ"

#: C/anjuta-manual.xml:182(para)
msgid ""
"When checked then all resources (e.g. images) will be added to the target in "
"the current project. You can choose the target using project manager context "
"menu or by entering target id in the entry below the check button."
msgstr ""
"เมื่อกาเลือกตัวเลือกนี้ ทรัพยากรทั้งหมด (เช่นรูปภาพ) จะถูกเพิ่มเข้าในเป้าหมายในโครงการปัจจุบัน "
"คุณสามารถเลือกเป้าหมายดังกล่าวได้ โดยใช้เมนูบริบทของเครื่องมือจัดการโครงการ หรือโดยการป้อน "
"id ของเป้าหมายลงในช่องป้อนใต้กล่องกา"

#: C/anjuta-manual.xml:190(guilabel)
msgid "Handler template"
msgstr "แม่แบบ handler"

#: C/anjuta-manual.xml:191(para)
msgid ""
"You can choose between the two formats of automatic naming of signal handler."
msgstr "คุณสามารถเลือกรูปแบบการตั้งชื่อ handler ของสัญญาณโดยอัตโนมัติได้สองรูปแบบ"

#: C/anjuta-manual.xml:4(para)
msgid ""
"Preferences are ways to customize <application>Anjuta</application> to suit "
"your tastes. Activate <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> to bring up the "
"preferences dialog. Some preferences are explained below."
msgstr ""
"การปรับแต่ง เป็นการปรับ <application>แอนจูตา</application> ให้เหมาะกับรสนิยมของคุณ "
"เปิดใช้งานโดยเลือกเมนู <menuchoice><guimenu>แก้ไข</guimenu><guimenuitem>ปรับแต่ง</"
"guimenuitem></menuchoice> เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่ง "
"ค่าปรับแต่งบางส่วนจะอธิบายต่อไปข้างล่างนี้"

#: C/anjuta-manual.xml:11(para)
msgid ""
"<emphasis>Project Directory</emphasis> is the path where you plan to put all "
"your projects. The application wizard creates new projects in this directory "
"only. The default project directory is ~/Projects and generally this is fine "
"for most people."
msgstr ""
"<emphasis>ไดเรกทอรีปริยายของโครงการ</emphasis> "
"เป็นพาธซึ่งคุณวางแผนว่าจะใช้เก็บโครงการทั้งหมดของคุณ "
"เครื่องมือวิเศษสร้างโปรแกรมจะสร้างโครงการใหม่ในไดเรกทอรีนี้เท่านั้น "
"ค่าปริยายของไดเรกทอรีโครงการคือ ~/Projects ซึ่งโดยทั่วไปก็เหมาะสมสำหรับคนส่วนใหญ่"

#: C/anjuta-manual.xml:17(para)
msgid ""
"<emphasis>User Info:</emphasis> Provide your name and email address here. "
"These are not used to do software registration; rather, they are used to "
"create ChangeLog entries and other text insertions."
msgstr ""
"<emphasis>ข้อมูลผู้ใช้:</emphasis> ป้อนชื่อและที่อยู่อีเมลของคุณที่นี่ "
"ข้อมูลนี้ไม่ได้ใช้ในการลงทะเบียนซอฟต์แวร์ แต่จะใช้ในการสร้างรายการใน ChangeLog "
"และในการแทรกข้อความอื่น ๆ"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/anjuta-manual.xml:24(title) data/caja.desktop.in.in:4 ../src/main.cc:116
#: xfce4-about/main.c:203
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:749
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64 C/gosoverview.xml:85
#: thunar.desktop.in.in:5 dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:289
#: dialogs/mime-settings/xfce4-file-manager.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือจัดการแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เครื่องมือจัดการแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#: C/anjuta-manual.xml:26(para)
msgid ""
"<emphasis>Root directory if no project is open</emphasis> is the path where "
"the root of the file manager points if no project is currently open."
msgstr ""
"<emphasis>ไดเรกทอรีรากถ้าไม่มีโครงการเปิดอยู่</emphasis> "
"เป็นพาธที่รากของเครื่องมือจัดการแฟ้มจะชี้ไป ถ้าไม่มีโครงการใดเปิดอยู่"

#: C/anjuta-manual.xml:31(para)
msgid ""
"<emphasis>File Filter:</emphasis> You can filter out some files from the "
"file tree, for example, hidden files, or files that are ignored by the "
"version control system which usually means they are generated at build time "
"and should not be changed."
msgstr ""
"<emphasis>ตัวกรองแฟ้ม:</emphasis> "
"คุณสามารถกรองเอาแฟ้มบางแฟ้มออกจากแผนภาพต้นไม้ของแฟ้มได้ ตัวอย่างเช่น แฟ้มที่ซ่อน "
"หรือแฟ้มที่ถูกละเลยโดยระบบควบคุมรุ่น ซึ่งโดยปกติจะเป็นแฟ้มที่ถูกสร้างขึ้นในขณะประกอบสร้าง "
"และไม่ควรจะแก้ไข"

#: C/anjuta-manual.xml:3(title)
msgid "User-defined Tools"
msgstr "เครื่องมือที่ผู้ใช้กำหนดเอง"

#: C/anjuta-manual.xml:7(para)
msgid ""
"You'll sometimes find the built-in functionality provided by Anjuta to be "
"insufficient. In these cases, you might be tempted to either add the feature "
"yourself to the Anjuta codebase or submit a feature request to implement the "
"feature. However, both approaches are likely to be slow and problematic, "
"especially if your tool is a specialized one. In these circumstances, it is "
"advisable to use the Anjuta tools framework instead."
msgstr ""
"ในบางครั้ง คุณอาจพบว่าเครื่องมือต่าง ๆ ที่มากับแอนจูตานั้นไม่เพียงพอ ในกรณีนี้ "
"คุณอาจจะอยากเพิ่มความสามารถที่คุณต้องการเข้าในโค้ดของ Anjuta ด้วยตนเอง "
"หรือส่งคำขอเพิ่มความสามารถมาที่เรา อย่างไรก็ตาม ทั้งสองวิธีนี้อาจจะช้าและขลุกขลัก "
"โดยเฉพาะถ้าเครื่องมือของคุณเป็นเครื่องมือเฉพาะกิจ ในกรณีเช่นนี้ "
"ขอแนะนำให้ใช้กรอบงานเครื่องมือของแอนจูตาแทน"

#: C/anjuta-manual.xml:16(para)
msgid ""
"Anjuta provides a powerful framework for defining user-defined tools for "
"extending its functionality. Tools have access to almost all features of the "
"IDE through the use of variables. You can add tools under any menu item, "
"specify input, output and error redirection within the GUI framework and "
"supply command-line parameters to the tool."
msgstr ""
"แอนจูตาได้เตรียมกรอบงานที่มากความสามารถสำหรับเพิ่มเครื่องมือที่ผู้ใช้กำหนดเองเพื่อขยายการทำงาน "
"เครื่องมือจะสามารถเข้าถึงความสามารถเกือบทั้งหมดของ IDE ผ่านการใช้ตัวแปร "
"คุณสามารถเพิ่มเครื่องมือภายใต้รายการเมนูใด ๆ ก็ได้ สามารถระบุการเปลี่ยนทิศทางของข้อมูลเข้า "
"ข้อมูลออก และข้อความข้อผิดพลาดในกรอบงาน GUI "
"และกำหนดพารามิเตอร์บรรทัดคำสั่งให้กับเครื่องมือได้"

#: C/anjuta-manual.xml:24(para)
msgid "The tools plugin has to be enabled to use this feature!"
msgstr "คุณต้องเปิดใช้ปลั๊กอินเครื่องมือเพื่อจะใช้ความสามารถนี้!"

#: C/anjuta-manual.xml:31(title)
msgid "Tools Examples"
msgstr "ตัวอย่างเครื่องมือ"

#: C/anjuta-manual.xml:32(para)
msgid ""
"This is a simple example how to use the tools plugin to integrate the GNOME "
"ChangeLog generation script."
msgstr ""
"นี่คือตัวอย่างง่าย ๆ ของการใช้ปลั๊กอินเครื่องมือเพื่อเชื่อมรวมกับสคริปต์สร้าง ChangeLog ของ GNOME"

#: C/anjuta-manual.xml:38(title) C/anjuta-manual.xml:40(screeninfo)
msgid "The tool editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขเครื่องมือ"

#: C/anjuta-manual.xml:2(title) editor/editor_about.cpp
#: libgnomeui/gnome-about.c:407
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:101
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ทีมงาน\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทีมงาน\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียน"

#: C/anjuta-manual.xml:3(para)
msgid ""
"The <application>Anjuta</application> project was founded by Naba Kumar. "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://anjuta.org/credits\">This page</ulink> "
"lists all Anjuta contributors."
msgstr ""
"โครงการ <application>แอนจูตา</application> ก่อตั้งโดย Naba Kumar <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://anjuta.org/credits\">หน้านี้</ulink> "
"จะแสดงรายชื่อผู้ร่วมสมทบงานให้กับแอนจูตาทุกคน"

#: C/anjuta-manual.xml:9(para)
msgid ""
"For more information on <application>Anjuta</application>, please visit the "
"project website at <ulink type=\"http\" url=\"http://anjuta.org/\">http://"
"anjuta.org</ulink>. Bug reports should be made using the Bug Tracker at the "
"project development site <ulink type=\"http\" url=\"http://www.sourceforge."
"net/projects/anjuta\"> http://www.sourceforge.net/projects/anjuta</ulink>."
msgstr ""
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมของ <application>แอนจูตา</application> "
"กรุณาเข้าชมที่เว็บไซต์ของโครงการที่ <ulink type=\"http\" url=\"http://anjuta.org/"
"\">http://anjuta.org</ulink> การรายงานบั๊กควรจะใช้เครื่องมือติดตามบั๊กที่ไซต์พัฒนาโครงการ "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.sourceforge.net/projects/"
"anjuta\">http://www.sourceforge.net/projects/anjuta</ulink>"

#: C/anjuta-manual.xml:17(para)
msgid ""
"This manual was written by Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh Chattopadhyay "
"and Johannes Schmid. Please send all comments and suggestions regarding this "
"manual to the Anjuta Devel list <email>anjuta-devel-list@gnome.org</email>. "
"Comments may also be submitted via the project trackers at SourceForge."
msgstr ""
"คู่มือนี้เขียนโดย Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh Chattopadhyay และ Johannes "
"Schmid กรุณาส่งความคิดเห็นและข้อเสนอแนะทั้งหมดเกี่ยวกับคู่มือนี้ไปที่ลิสต์ Anjuta Devel "
"<email>anjuta-devel-list@gnome.org</email> หรืออาจส่งข้อคิดเห็นต่าง ๆ "
"มาทางเครื่องมือติดตามโครงการของ SourceForge ได้เช่นกัน"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Translators: noun
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Generic title for license information when it's not a known license.
#.
#: C/anjuta-manual.xml:2(title)
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:222
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:110
#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:47 src/font-view-window.c:474
#: ../data/gpk-application.ui.h:7 src/gs-safety-context-dialog.ui:70
#: editor/editor_about.cpp ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2286 gtk/gtkaboutdialog.c:113
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 gtk/gtkaboutdialog.c:127
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:192
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:892
#: ../share/ui/inkscape-about.glade:272
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:157
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:116
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__license
#: shell/resources/pps-properties-window.blp:43 templates/home/index.twig:271
#: templates/server/plugins/index.twig:30
#: ../Pinta/Dialogs/AboutPintaTabPage.cs:51
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:129
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:302 yelp-xsl.xml.in:223
#: src/misc.cc:248
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_th.po (anjuta-manual)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สัญญาอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ลิขสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลิขสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไลเซ็นส์\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใบอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลิขสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"ลิขสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ใบอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ลิขสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต"

#: C/anjuta-manual.xml:3(para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"ghelp\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
"General Public License</ulink> as published by the Free Software Foundation; "
"either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
"<ulink type=\"ghelp\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public License</"
"ulink> ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา(ตามแต่คุณจะเลือก)"

#: C/anjuta-manual.xml:10(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
"License</citetitle> for more details."
msgstr ""
"โปรแกรมนี้เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ <emphasis>ไม่มีการรับประกันใดๆ</"
"emphasis> ไม่มีแม้การรับประกัน <emphasis>อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์</emphasis> หรือ "
"<emphasis>ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใด ๆ</emphasis> กรุณาอ่าน "
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: C/anjuta-manual.xml:16(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.fsf.org\"> their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street</street> Fifth Floor "
"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
"postcode><country>USA</country></address>"
msgstr ""
"ชุดสำเนาของ <citetitle>GNU General Public License</citetitle> "
"ได้แนบมาเป็นภาคผนวกใน <citetitle>คู่มือผู้ใช้ GNOME</citetitle> แล้ว "
"คุณอาจรับชุดสำเนาของ <citetitle>GNU General Public License</citetitle> "
"จากมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรีได้ โดยเข้าไปที่ <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf."
"org\">เว็บไซต์ของมูลนิธิ</ulink> หรือโดยติดต่อไปที่ <address>Free Software Foundation, "
"Inc. <street>51 Franklin Street</street> Fifth Floor <city>Boston</city>, "
"<state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></"
"address>"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily installed
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/ContributedLibraryTableCell.java:75
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/ContributedLibraryTableCell.java:81
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/ContributedLibraryTableCell.java:289
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributedPlatformTableCell.java:78
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributedPlatformTableCell.java:91
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributedPlatformTableCell.java:303
#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:106 src/downloads-hub.vala:80
#: ../src/gpk-task.c:393 ../js/ui/extensionDownloader.js:199
#: js/ui/extensionDownloader.js:280 src/gs-app-row.c:178
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:109 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:121
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:127
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:707
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
#: src/manuals-bundle-dialog.c:148 capplets/appearance/appearance-style.c:235
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:659
#: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:298
#: font-viewer/font-view.c:569 code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: src/gst/parole-gst.c:1331 src/edframe.cpp:870
#: src/remmina_plugin_manager.c:1435 applet.py:188
#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:48 src/misc/update.c:726
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:200
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1018 wp-admin/includes/theme-install.php:143
msgid "Install"
msgstr "ติดตั้ง"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
msgid "Installer components to load:"
msgstr "องค์ประกอบการติดตั้งที่จะเรียกใช้:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:1001
msgid ""
"All components of the installer needed to complete the install will be "
"loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) "
"installer components are shown below. They are probably not necessary, but "
"may be interesting to some users."
msgstr ""
"องค์ประกอบทุกอย่างที่โปรแกรมติดตั้งต้องการใช้ จะถูกโหลดไว้หมดแล้ว และไม่แสดงในที่นี้ "
"ข้างล่างนี้จะแสดงองค์ประกอบการติดตั้ง (เสริม) อื่นๆ ซึ่งอาจไม่จำเป็น เพียงแต่ผู้ใช้บางคนอาจจะสนใจ"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
msgid ""
"Note that if you select a component that requires others, those components "
"will also be loaded."
msgstr ""
"สังเกตว่า ถ้าคุณเลือกองค์ประกอบที่ต้องใช้องค์ประกอบอื่นประกอบด้วย "
"โปรแกรมติดตั้งก็จะเรียกใช้องค์ประกอบเหล่านั้นด้วยเช่นกัน"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:2001
msgid ""
"To save memory, only components that are certainly needed for an install are "
"selected by default. The other installer components are not all necessary "
"for a basic install, but you may need some of them, especially certain "
"kernel modules, so look through the list carefully and select the components "
"you need."
msgstr ""
"เพื่อประหยัดหน่วยความจำ โดยปกติจึงเลือกเฉพาะองค์ประกอบที่จำเป็นจริงๆ สำหรับการติดตั้งเท่านั้น "
"องค์ประกอบการติดตั้งอื่นๆ ไม่ได้จำเป็นสำหรับการติดตั้งพื้นฐาน แต่ก็มีบางอย่างที่คุณอาจต้องใช้ "
"โดยเฉพาะมอดูลบางมอดูลของเคอร์เนล ฉะนั้น กรุณาสำรวจรายการอย่างระมัดระวัง "
"เพื่อเลือกองค์ประกอบที่คุณต้องการ"

#. Type: text
#. Description
#. (Progress bar) title displayed when loading udebs
#. TRANSLATORS : keep short
#. :sl1:
#: ../anna.templates:3001
msgid "Loading additional components"
msgstr "กำลังโหลดองค์ประกอบเพิ่มเติม"

#. Type: text
#. Description
#. (Progress bar)
#. TRANSLATORS : keep short
#. :sl1:
#: ../anna.templates:4001
msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
msgstr "กำลังโหลด ${PACKAGE}"

#. Type: text
#. Description
#. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
#. TRANSLATORS : keep short
#. :sl1:
#: ../anna.templates:5001
msgid "Configuring ${PACKAGE}"
msgstr "กำลังตั้งค่า ${PACKAGE}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:7001
msgid "Failed to load installer component"
msgstr "โหลดองค์ประกอบการติดตั้งไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:7001
msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
msgstr "โหลด ${PACKAGE} ไม่สำเร็จโดยไม่ทราบสาเหตุ ขอยกเลิก"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
msgstr "จะติดตั้งต่อไปโดยไม่โหลดมอดูลของเคอร์เนลหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid ""
"No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
"kernel used by this version of the installer and the kernel version "
"available in the archive."
msgstr ""
"ไม่พบมอดูลของเคอร์เนล อาจเป็นเพราะรุ่นของเคอร์เนลที่ใช้ในโปรแกรมติดตั้งนี้ "
"ไม่ตรงกับรุ่นของเคอร์เนลที่มีในแหล่งแพกเกจ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid ""
"You should make sure that your installation image is up-to-date, or - if "
"that's the case - try a different mirror, preferably deb.debian.org."
msgstr ""
"คุณควรตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าอิมเมจโปรแกรมติดตั้งของคุณเป็นรุ่นใหม่ล่าสุด หรือถ้าเป็นรุ่นล่าสุดอยู่แล้ว "
"ลองใช้แหล่งสำเนาอื่น โดยเฉพาะ deb.debian.org"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"The installation will probably fail to work if you continue without kernel "
"modules."
msgstr ""
"ถ้าคุณกำลังติดตั้งจากแหล่งสำเนา คุณอาจแก้ปัญหานี้ชั่วคราวด้วยการเลือกติดตั้งเดเบียนรุ่นอื่น "
"การติดตั้งอาจล้มเหลวถ้าคุณพยายามทำต่อโดยไม่มีมอดูลของเคอร์เนล"

#: ../parser_include.c:113 ../parser_include.c:111
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr ""

#: ../parser_include.c:123 ../parser_include.c:121
#, c-format
msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n"
msgstr ""

#: ../parser_include.c:137
#, c-format
msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n"
msgstr ""

#: ../parser_include.c:147 ../parser_include.c:151
msgid "Error: Could not allocate memory.\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:69 ../parser_interface.c:72 ../parser_interface.c:49
msgid "Bad write position\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:72 ../parser_interface.c:75 ../parser_interface.c:52
msgid "Permission denied\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:75 ../parser_interface.c:78 ../parser_interface.c:55
msgid "Out of memory\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:78 ../parser_interface.c:81 ../parser_interface.c:58
msgid "Couldn't copy profile: Bad memory address\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:81 ../parser_interface.c:84 ../parser_interface.c:61
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:84 ../parser_interface.c:87 ../parser_interface.c:64
msgid "Profile does not match signature\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:87 ../parser_interface.c:90 ../parser_interface.c:67
msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:90 ../parser_interface.c:93 ../parser_interface.c:70
msgid "Profile already exists\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:93 ../parser_interface.c:96 ../parser_interface.c:73
msgid "Profile doesn't exist\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:96 ../parser_interface.c:99 ../parser_interface.c:76
msgid "Permission denied; attempted to load a profile while confined?\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:99 ../parser_interface.c:102 ../parser_interface.c:79
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:116 ../parser_interface.c:119 ../parser_interface.c:96
#, c-format
msgid "%s: Unable to add \"%s\".  "
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:121 ../parser_interface.c:124
#: ../parser_interface.c:101
#, c-format
msgid "%s: Unable to replace \"%s\".  "
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:126 ../parser_interface.c:129
#: ../parser_interface.c:106
#, c-format
msgid "%s: Unable to remove \"%s\".  "
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:131 ../parser_interface.c:134
#: ../parser_interface.c:111
#, c-format
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:135 ../parser_interface.c:138
#: ../parser_interface.c:115
#, c-format
msgid "%s: Unable to write to output file\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:138 ../parser_interface.c:162
#: ../parser_interface.c:141 ../parser_interface.c:165
#: ../parser_interface.c:118 ../parser_interface.c:142
#, c-format
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:147 ../parser_interface.c:150
#: ../parser_interface.c:127
#, c-format
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:151 ../parser_interface.c:154
#: ../parser_interface.c:131
#, c-format
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:155 ../parser_interface.c:158
#: ../parser_interface.c:135
#, c-format
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:251 ../parser_interface.c:254
#, c-format
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:656 ../parser_interface.c:658
#: ../parser_interface.c:446
#, c-format
msgid "profile %s network rules not enforced\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:666
msgid "Unknown pattern type\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:750 ../parser_interface.c:902
#: ../parser_interface.c:743 ../parser_interface.c:894
#: ../parser_interface.c:518 ../parser_interface.c:669
#, c-format
msgid "Unable to open %s - %s\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:776 ../parser_interface.c:768
#: ../parser_interface.c:543
#, c-format
msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove ^%s\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:789 ../parser_interface.c:781
#: ../parser_interface.c:556
#, c-format
msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove %s:%s."
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:810 ../parser_interface.c:802
msgid "unable to create work area\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:818 ../parser_interface.c:810
#, c-format
msgid "unable to serialize profile %s\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:829 ../parser_interface.c:916
#: ../parser_interface.c:821 ../parser_interface.c:908
#: ../parser_interface.c:582
#, c-format
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:839 ../parser_interface.c:831
#: ../parser_interface.c:593
#, c-format
msgid "%s: Unable to write entire profile entry to cache\n"
msgstr ""

#: ../e-util/e-attachment.c:2303 ../GDebi/GDebiCommon.py:99
#, c-format, python-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s'"

#: parser_lex.l:104 parser_lex.l:167 parser_lex.l:173
#, c-format
msgid "fstat failed for '%s'"
msgstr ""

#: parser_lex.l:121
#, c-format
msgid "opendir failed '%s'"
msgstr ""

#: parser_lex.l:152
#, c-format
msgid "stat failed for '%s'"
msgstr ""

#: parser_lex.l:155 parser_lex.l:133 parser_lex.l:139
#, c-format
msgid "Could not open '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: parser_lex.l:284 parser_lex.l:322 parser_lex.l:362 parser_lex.l:399
#: parser_lex.l:469 parser_lex.l:655 parser_lex.l:586 parser_lex.l:638
#, c-format
msgid "Found unexpected character: '%s'"
msgstr ""

#: parser_lex.l:386 parser_lex.l:418 parser_lex.l:428
msgid "Variable declarations do not accept trailing commas"
msgstr ""

#: parser_lex.l:420
#, c-format
msgid "(network_mode) Found unexpected character: '%s'"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:333 ../parser_common.c:61 ../parser_common.c:106
#, c-format
msgid "Warning from %s (%s%sline %d): %s"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:531
#, c-format
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:577 ../parser_main.c:616 ../parser_main.c:479
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n"
"Use --subdomainfs to override.\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:597 ../parser_main.c:635 ../parser_main.c:498
#, c-format
msgid ""
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:604 ../parser_main.c:642 ../parser_main.c:505
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:704 ../parser_main.c:813 ../parser_main.c:836
#: ../parser_main.c:946 ../parser_main.c:860
#, c-format
msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:718 ../parser_misc.c:270 parser_yacc.y:227
#: parser_yacc.y:374 parser_yacc.y:386 parser_yacc.y:484 parser_yacc.y:586
#: parser_yacc.y:624 parser_yacc.y:939 parser_yacc.y:948 parser_yacc.y:960
#: parser_yacc.y:1008 parser_yacc.y:1019 parser_yacc.y:1101 parser_yacc.y:1119
#: parser_yacc.y:1126 ../parser_main.c:850 ../parser_main.c:1015
#: ../parser_main.c:1229 ../parser_main.c:1283 ../parser_misc.c:431
#: parser_yacc.y:268 parser_yacc.y:416 parser_yacc.y:426 parser_yacc.y:537
#: parser_yacc.y:626 parser_yacc.y:976 parser_yacc.y:1021 parser_yacc.y:1030
#: parser_yacc.y:1042 parser_yacc.y:1078 parser_yacc.y:1082 parser_yacc.y:1092
#: parser_yacc.y:1102 parser_yacc.y:1201 parser_yacc.y:1223 parser_yacc.y:1234
#: parser_yacc.y:1309 parser_yacc.y:1327 parser_yacc.y:1334 parser_yacc.y:1385
#: ../parser_main.c:735 ../parser_main.c:923 ../parser_main.c:1133
#: ../parser_main.c:1187 parser_yacc.y:311 parser_yacc.y:462 parser_yacc.y:472
#: parser_yacc.y:583 parser_yacc.y:662 parser_yacc.y:669 parser_yacc.y:1130
#: parser_yacc.y:1166 parser_yacc.y:1170 parser_yacc.y:1180 parser_yacc.y:1190
#: parser_yacc.y:1298 parser_yacc.y:1376 parser_yacc.y:1479 parser_yacc.y:1490
#: parser_yacc.y:1565 parser_yacc.y:1583 parser_yacc.y:1590 parser_yacc.y:1639
#: ../network.c:314 ../af_unix.cc:203
msgid "Memory allocation error."
msgstr ""

#: ../parser_main.c:740 ../parser_main.c:872 ../parser_main.c:757
#, c-format
msgid "Cached load succeeded for \"%s\".\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:744 ../parser_main.c:876 ../parser_main.c:761
#, c-format
msgid "Cached reload succeeded for \"%s\".\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:910 ../parser_main.c:1058 ../parser_main.c:967
#, c-format
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:426 ../parser_misc.c:597 ../parser_misc.c:339
msgid ""
"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n"
"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:467 ../parser_misc.c:474 ../parser_misc.c:638
#: ../parser_misc.c:645 ../parser_misc.c:380 ../parser_misc.c:387
msgid "Conflict 'a' and 'w' perms are mutually exclusive."
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:491 ../parser_misc.c:662 ../parser_misc.c:404
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:502 ../parser_misc.c:673 ../parser_misc.c:415
#, c-format
msgid ""
"Unconfined exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables "
"to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:510 ../parser_misc.c:551 ../parser_misc.c:681
#: ../parser_misc.c:722 ../parser_misc.c:423 ../parser_misc.c:464
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:537 ../parser_misc.c:545 ../parser_misc.c:708
#: ../parser_misc.c:716 ../parser_misc.c:450 ../parser_misc.c:458
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:593 ../parser_misc.c:764 ../parser_misc.c:506
#, c-format
msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:615 ../parser_misc.c:786 ../parser_misc.c:528
#, c-format
msgid "Internal error generated invalid perm 0x%llx\n"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:865 ../parser_symtab.c:561 ../parser_regex.c:626
#: ../parser_variable.c:229
#, c-format
msgid "AppArmor parser error: %s\n"
msgstr ""

#: ../parser_merge.c:92 ../parser_merge.c:91 ../parser_merge.c:83
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
msgstr ""

#: ../parser_merge.c:111 ../parser_merge.c:113 ../parser_merge.c:105
#, c-format
msgid "profile %s: has merged rule %s with conflicting x modifiers\n"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:236 parser_yacc.y:277 parser_yacc.y:320
msgid "Profile attachment must begin with a '/'."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:260 parser_yacc.y:302 parser_yacc.y:348
msgid ""
"Profile names must begin with a '/', namespace or keyword 'profile' or 'hat'."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:296 parser_yacc.y:338 parser_yacc.y:384
#, c-format
msgid "Failed to create alias %s -> %s\n"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:417 parser_yacc.y:460 parser_yacc.y:506
msgid "Profile flag chroot_relative conflicts with namespace_relative"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:421 parser_yacc.y:464 parser_yacc.y:510
msgid "Profile flag mediate_deleted conflicts with delegate_deleted"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:424 parser_yacc.y:467 parser_yacc.y:513
msgid "Profile flag attach_disconnected conflicts with no_attach_disconnected"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:427 parser_yacc.y:470 parser_yacc.y:516
msgid "Profile flag chroot_attach conflicts with chroot_no_attach"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:441 parser_yacc.y:484 parser_yacc.y:530
msgid "Profile flag 'debug' is no longer valid."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:463 parser_yacc.y:506 parser_yacc.y:552
#, c-format
msgid "Invalid profile flag: %s."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:498 parser_yacc.y:520 parser_yacc.y:548 parser_yacc.y:594
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:501 parser_yacc.y:546 parser_yacc.y:552 parser_yacc.y:584
#: parser_yacc.y:598 parser_yacc.y:630
msgid ""
"Invalid mode, in deny rules 'x' must not be preceded by exec qualifier 'i', "
"'p', or 'u'"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:524 parser_yacc.y:556 parser_yacc.y:602
msgid ""
"Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', 'c', or 'u'"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:549 parser_yacc.y:587 parser_yacc.y:633
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:574 parser_yacc.y:612 parser_yacc.y:614 parser_yacc.y:660
msgid "Assert: `network_rule' return invalid protocol."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:649 parser_yacc.y:696 parser_yacc.y:786
msgid "Assert: `change_profile' returned NULL."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:680 parser_yacc.y:720 parser_yacc.y:810
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:689 parser_yacc.y:729 parser_yacc.y:819
msgid "Assert: 'local_profile rule' returned NULL."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:824 parser_yacc.y:885 parser_yacc.y:992
#, c-format
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:882 parser_yacc.y:986 parser_yacc.y:1092
msgid "unsafe rule missing exec permissions"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:901 parser_yacc.y:954 parser_yacc.y:1060
msgid "subset can only be used with link rules."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:903 parser_yacc.y:956 parser_yacc.y:1062
msgid "link and exec perms conflict on a file rule using ->"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:905 parser_yacc.y:958 parser_yacc.y:1064
msgid "link perms are not allowed on a named profile transition.\n"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:921 parser_yacc.y:1003 parser_yacc.y:1109
#, c-format
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:975 parser_yacc.y:985 parser_yacc.y:1057 parser_yacc.y:1067
#: parser_yacc.y:1145 parser_yacc.y:1155
msgid "Invalid network entry."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:1039 parser_yacc.y:1048 parser_yacc.y:1254 parser_yacc.y:1510
#, c-format
msgid "Invalid capability %s."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:1066 parser_yacc.y:1269 parser_yacc.y:1525
#, c-format
msgid "AppArmor parser error for %s%s%s at line %d: %s\n"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:1072 parser_yacc.y:1275 parser_yacc.y:1531
#, c-format
msgid "AppArmor parser error,%s%s line %d: %s\n"
msgstr ""

#: ../parser_regex.c:244
#, c-format
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
msgstr ""

#: ../parser_regex.c:265 ../parser_regex.c:274 ../parser_regex.c:278
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
msgstr ""

#: ../parser_regex.c:271 ../parser_regex.c:280 ../parser_regex.c:284
#, c-format
msgid ""
"%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
msgstr ""

#: ../parser_regex.c:337 ../parser_regex.c:343 ../parser_regex.c:361
#, c-format
msgid ""
"%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting "
"close }\n"
msgstr ""

#: ../parser_regex.c:351 ../parser_regex.c:357
#, c-format
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
msgstr ""

#: ../parser_regex.c:355 ../parser_regex.c:361 ../parser_regex.c:377
#, c-format
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
msgstr ""

#: ../parser_regex.c:397 ../parser_regex.c:405 ../parser_regex.c:421
#, c-format
msgid "%s: Invalid profile name '%s' - bad regular expression\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:202 ../parser_policy.c:402 ../parser_policy.c:375
#, c-format
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:234
#, c-format
msgid ""
"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n"
"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n"
"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:279 ../parser_policy.c:359 ../parser_policy.c:332
#, c-format
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:306 ../parser_policy.c:389 ../parser_policy.c:362
#, c-format
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:390 ../parser_policy.c:382 ../parser_policy.c:355
#, c-format
msgid "ERROR adding hat access rule for profile %s\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:490 ../parser_policy.c:271
#, c-format
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:675
#, c-format
msgid "%s: Errors found during postprocessing.  Aborting.\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:682 ../parser_policy.c:704
#, c-format
msgid "%s: Errors found during regex postprocess.  Aborting.\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:689
#, c-format
msgid "%s: Errors found during postprocess.  Aborting.\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:696
#, c-format
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
msgstr ""

#: parser_lex.l:180 parser_lex.l:186
#, c-format
msgid "Could not process include directory '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:660 ../parser_main.c:523
msgid "Feature buffer full."
msgstr ""

#: src/libebackend/e-cache.c:750 ../src/gpk-enum.c:238
#: libyelp/yelp-transform.c:543
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"พืนที่ความจำไม่พอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หน่วยความจำหมด\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำหมด"

#: ../parser_main.c:1182 ../parser_main.c:1091
#, c-format
msgid "Can't create cache directory: %s\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:1185 ../parser_main.c:1094
#, c-format
msgid "File in cache directory location: %s\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:1188 ../parser_main.c:1097
#, c-format
msgid "Can't update cache directory: %s\n"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:833
#, c-format
msgid "Internal: unexpected DBus mode character '%c' in input"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:857
#, c-format
msgid "Internal error generated invalid DBus perm 0x%x\n"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:575 parser_yacc.y:621
msgid "deny prefix not allowed"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:612 parser_yacc.y:658
msgid "owner prefix not allowed"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:660
msgid "owner prefix not allow on mount rules"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:677
msgid "owner prefix not allow on dbus rules"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:704
msgid "owner prefix not allow on capability rules"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:1357 parser_yacc.y:1613
#, c-format
msgid "invalid mount conditional %s%s"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:1374 parser_yacc.y:1628
msgid "bad mount rule"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:1381 parser_yacc.y:1635
msgid "mount point conditions not currently supported"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:1398 parser_yacc.y:1650
#, c-format
msgid "invalid pivotroot conditional '%s'"
msgstr ""

#: ../parser_regex.c:241 ../parser_regex.c:236
#, c-format
msgid ""
"%s: Regex grouping error: Invalid close ], no matching open [ detected\n"
msgstr ""

#: ../parser_regex.c:257 ../parser_regex.c:256
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Exceeded maximum nesting of {}\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:366 ../parser_policy.c:339
#, c-format
msgid "ERROR processing policydb rules for profile %s, failed to load\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:396 ../parser_policy.c:369
#, c-format
msgid "ERROR replacing aliases for profile %s, failed to load\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:635 ../parser_interface.c:638
#, c-format
msgid "%s: Unable to write %s\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:721
#, c-format
msgid "Error: Could not read binary profile or cache file %s: %s.\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:811
#, c-format
msgid "Error: Could not read cache file '%s', skipping...\n"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:575
#, c-format
msgid "Internal: unexpected %s mode character '%c' in input"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:599
#, c-format
msgid "Internal error generated invalid %s perm 0x%x\n"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:703
msgid "owner prefix not allowed on mount rules"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:720
msgid "owner prefix not allowed on dbus rules"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:736
msgid "owner prefix not allowed on signal rules"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:752
msgid "owner prefix not allowed on ptrace rules"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:768
msgid "owner prefix not allowed on unix rules"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:794
msgid "owner prefix not allowed on capability rules"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:1293
#, c-format
msgid "dbus rule: invalid conditional group %s=()"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:1371
#, c-format
msgid "unix rule: invalid conditional group %s=()"
msgstr ""

#: ../parser_regex.c:368
#, c-format
msgid "%s: Regex error: trailing '\\' escape character\n"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.appstream.cli.metainfo.xml:8
msgid "AppStream CLI"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.appstream.cli.metainfo.xml:9
msgid "An utility to work with AppStream metadata"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.appstream.cli.metainfo.xml:12
msgid ""
"AppStream is a metadata specification which permits software components to "
"provide information about themselves to automated systems and end-users "
"before the software is actually installed. The AppStream project provides "
"facilities to easily access and transform this metadata, as well as a few "
"additional services for building feature-rich software centers and similar "
"applications that make use of software metadata."
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.appstream.cli.metainfo.xml:18
msgid ""
"The <em>appstreamcli</em> command-line tool allows to read, write, and "
"transform AppStream XML or YAML metadata as well as to validate it for "
"compliance with the specification. It also provides easy access to the "
"system metadata pool, for example to query for software that provides a "
"specific Mediatype handler or for installing software by its component "
"identifier."
msgstr ""

#: src/as-cache.c:906
#, c-format
msgid "Cache location '%s' is not writable."
msgstr ""

#: src/as-category.c:69
msgctxt "Category of AudioVideo"
msgid "Featured"
msgstr "รายการแนะนำ"

#: src/as-category.c:72
msgctxt "Category of AudioVideo"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "การสร้างและแก้ไขเสียง"

#: src/as-category.c:78
msgctxt "Category of AudioVideo"
msgid "Music Players"
msgstr "โปรแกรมเล่นเพลง"

#: src/as-category.c:87
msgctxt "Category of Development"
msgid "Featured"
msgstr "รายการแนะนำ"

#: src/as-category.c:90
msgctxt "Category of Development"
msgid "Debuggers"
msgstr "เครื่องมือดีบัก"

#: src/as-category.c:93
msgctxt "Category of Development"
msgid "IDEs"
msgstr "IDE"

#: src/as-category.c:102
msgctxt "Category of Education"
msgid "Featured"
msgstr "รายการแนะนำ"

#: src/as-category.c:105
msgctxt "Category of Education"
msgid "Astronomy"
msgstr "ดาราศาสตร์"

#: src/as-category.c:108
msgctxt "Category of Education"
msgid "Chemistry"
msgstr "เคมี"

#: src/as-category.c:111
msgctxt "Category of Education"
msgid "Languages"
msgstr "ภาษา"

#: src/as-category.c:115
msgctxt "Category of Education"
msgid "Math"
msgstr "คณิตศาสตร์"

#: src/as-category.c:124
msgctxt "Category of Games"
msgid "Featured"
msgstr "รายการแนะนำ"

#: src/as-category.c:127
msgctxt "Category of Games"
msgid "Action"
msgstr "แอ็กชัน"

#: src/as-category.c:130
msgctxt "Category of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "ผจญภัย"

#: src/as-category.c:133
msgctxt "Category of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "อาร์เคด"

#: src/as-category.c:136
msgctxt "Category of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "บล็อก"

#: src/as-category.c:139
msgctxt "Category of Games"
msgid "Board"
msgstr "กระดาน"

#: src/as-category.c:142
msgctxt "Category of Games"
msgid "Card"
msgstr "การ์ด"

#: src/as-category.c:145
msgctxt "Category of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "โปรแกรมจำลอง"

#: src/as-category.c:148
msgctxt "Category of Games"
msgid "Kids"
msgstr "เด็ก"

#: src/as-category.c:151
msgctxt "Category of Games"
msgid "Logic"
msgstr "ลับสมอง"

#: src/as-category.c:154
msgctxt "Category of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "บทบาทสมมุติ"

#: src/as-category.c:157
msgctxt "Category of Games"
msgid "Sports"
msgstr "กีฬา"

#: src/as-category.c:161
msgctxt "Category of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "กลยุทธ์"

#: src/as-category.c:169
msgctxt "Category of Graphics"
msgid "Featured"
msgstr "รายการแนะนำ"

#: src/as-category.c:172
msgctxt "Category of Graphics"
msgid "3D Graphics"
msgstr "กราฟิก 3 มิติ"

#: src/as-category.c:175
msgctxt "Category of Graphics"
msgid "Photography"
msgstr "การถ่ายภาพ"

#: src/as-category.c:178
msgctxt "Category of Graphics"
msgid "Scanning"
msgstr "การสแกน"

#: src/as-category.c:181
msgctxt "Category of Graphics"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "เวกเตอร์กราฟิก"

#: src/as-category.c:184
msgctxt "Category of Graphics"
msgid "Viewers"
msgstr "เครื่องมือดูภาพ"

#: src/as-category.c:192
msgctxt "Category of Office"
msgid "Featured"
msgstr "รายการแนะนำ"

#: src/as-category.c:195
msgctxt "Category of Office"
msgid "Calendar"
msgstr "ปฏิทิน"

#: src/as-category.c:199
msgctxt "Category of Office"
msgid "Database"
msgstr "ฐานข้อมูล"

#: src/as-category.c:202
msgctxt "Category of Office"
msgid "Finance"
msgstr "การเงิน"

#: src/as-category.c:206
msgctxt "Category of Office"
msgid "Word Processor"
msgstr "โปรแกรมประมวลคำ"

#: src/as-category.c:215
msgctxt "Category of Addons"
msgid "Fonts"
msgstr "แบบอักษร"

#: src/as-category.c:218
msgctxt "Category of Addons"
msgid "Codecs"
msgstr "ตัวแปลงสัญญาณ"

#: src/as-category.c:221
msgctxt "Category of Addons"
msgid "Input Sources"
msgstr "แหล่งป้อนข้อมูล"

#: src/as-category.c:224
msgctxt "Category of Addons"
msgid "Language Packs"
msgstr "ชุดภาษา"

#: src/as-category.c:227
msgctxt "Category of Addons"
msgid "Localization"
msgstr "การแปลภาษาท้องถิ่น"

#: src/as-category.c:235
msgctxt "Category of Science"
msgid "Featured"
msgstr "รายการแนะนำ"

#: src/as-category.c:238
msgctxt "Category of Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "ปัญญาประดิษฐ์"

#: src/as-category.c:241
msgctxt "Category of Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "ดาราศาสตร์"

#: src/as-category.c:244
msgctxt "Category of Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "เคมี"

#: src/as-category.c:247
msgctxt "Category of Science"
msgid "Math"
msgstr "คณิตศาสตร์"

#: src/as-category.c:252
msgctxt "Category of Science"
msgid "Robotics"
msgstr "วิทยาการหุ่นยนต์"

#: src/as-category.c:260
msgctxt "Category of Communication"
msgid "Featured"
msgstr "รายการแนะนำ"

#: src/as-category.c:263
msgctxt "Category of Communication"
msgid "Chat"
msgstr "สนทนา"

#: src/as-category.c:270
msgctxt "Category of Communication"
msgid "News"
msgstr "ข่าว"

#: src/as-category.c:274
msgctxt "Category of Communication"
msgid "Web Browsers"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์"

#: src/as-category.c:282
msgctxt "Category of Utility"
msgid "Featured"
msgstr "รายการแนะนำ"

#: src/as-category.c:285
msgctxt "Category of Utility"
msgid "Text Editors"
msgstr "โปรแกรมแก้ไขข้อความ"

#: src/as-category.c:288
msgctxt "Category of Utility"
msgid "Terminal Emulators"
msgstr "โปรแกรมจำลองเทอร์มินัล"

#: src/as-category.c:291
msgctxt "Category of Utility"
msgid "File System"
msgstr "ระบบไฟล์"

#: src/as-category.c:294
msgctxt "Category of Utility"
msgid "System Monitoring"
msgstr "การเฝ้าสังเกตระบบ"

#: src/as-category.c:297
msgctxt "Category of Utility"
msgid "Security"
msgstr "การรักษาความปลอดภัย"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
#: src/as-category.c:306
msgid "Audio & Video"
msgstr "เสียงและวิดีโอ"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
#: src/as-category.c:309
msgid "Developer Tools"
msgstr "เครื่องมือนักพัฒนา"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_th.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Educational and training software.
#. Examples: gtypist, gcompris, quiz
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/as-category.c:312
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111
#: data/xfce/xfce-education.desktop.in:6
#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 ../src/gpk-enum.c:1377
#: ../desktop-directories/lxde-education.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-education.directory.in:3
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_education
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P
#: ../desktop-directories/ukui-education.directory.in.h:1
msgid "Education"
msgstr "การศึกษา"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_th.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. First level entry 
#. Policy definition: Games and recreation. This is a top-level
#. Examples: section, do not put entries here.
#: src/as-category.c:315 ../bleachbit/Winapp.py
#: data/xfce/xfce-games.desktop.in:6
#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 ../src/gpk-enum.c:1381
#: ../gthumb/gth-tags-file.c:242
#: ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-game.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-game.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "เกม"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
#: src/as-category.c:318
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "กราฟิกและการถ่ายภาพ"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_th.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the title for places tagged with the
#. * "office" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Office
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Office suites, word processors, spreadsheets,
#. CRM, ERP, financial sofware, etc.
#. Examples: openoffice.org, tinyerp-client, gnucash
#: src/as-category.c:321 src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
#: data/xfce/xfce-office.desktop.in:6 src/osmTypes.js:73
#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 ../src/gpk-enum.c:1393
#: ../desktop-directories/lxde-office.directory.in.h:1
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1074
#: desktop-directories/mate-office.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-office.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Office"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_th.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"สำนักงาน\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"สำนักงาน\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"สำนักงาน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ที่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_th.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"สำนักงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"สำนักงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"สำนักงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"สำนักงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"สำนักงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สำนักงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"สำนักงาน\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"สำนักงาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"สำนักงาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สำนักงาน\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"สำนักงาน\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"สำนักงาน\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"สำนักงาน"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_th.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
#. TRANSLATORS: Addons are extensions for existing software components, e.g. support for more visual effects for a video editor
#: src/as-category.c:324 tools/ascli-utils.c:417 src/gs-details-page.ui:493
#: src/gs-installed-page.ui:136
#, fuzzy
msgid "Add-ons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_th.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนเสริม\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"แอดออน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนเสริม"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_th.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Scientific and engineering-related software. This is
#. Examples: a three-level section, do not put entries directly here.
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science"
#: src/as-category.c:327 ../src/gpk-enum.c:1481 ../gthumb/gth-tags-file.c:238
#: ../common/sections_trans.cc:92
msgid "Science"
msgstr "วิทยาศาสตร์"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
#: src/as-category.c:330
msgid "Communication & News"
msgstr "การสื่อสารและข่าว"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_th.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is cleaner name for cleaners imported from winapp2.ini
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils"
#: src/as-category.c:333 ../bleachbit/Winapp.py
#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
#: data/X-GNOME-Shell-Utilities.directory.desktop.in:2
#: ../common/sections_trans.cc:104
#, fuzzy
msgid "Utilities"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_th.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"ยูทิลิตี\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมอรรถประโยชน์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"อรรถประโยชน์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"อรรถประโยชน์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"อรรถประโยชน์\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"อรรถประโยชน์\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"อรรถประโยชน์"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_th.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is used for a folder description.
#. * The first %s is replaced with a folder's full path,
#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
#. * mbox/maldir/...
#. #-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a list of "protocol description (protocol)"
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
#. * The first %s is the status of the drive.
#. * The second %s is the temperature of the drive.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
#. Translators: The first placeholder is an app runtime
#. * name, the second is its version number.
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "Libera (irc.libera.chat)"
#. #-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
#. first %s is the description of the component
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
#. the "Properties/Available versions" window
#. e.g. "0.56 (unstable)"
#. "0.53.4 (testing)"
#: src/as-content-rating.c:283 src/file-manager/fm-directory-view.c:2376
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 src/window.c:477
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020 lib/gs-app.c:6384
#: src/gs-safety-context-dialog.c:536 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1687
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1513
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:311 src/nautilus-directory.c:616
#: ../onioncircuits:647 src/roomList.js:515
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:194 src/data/variable.c:726
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:279
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:407
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:386
#, c-format, python-format, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/as-content-rating.c:438 eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.h:45
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.h:46
#, fuzzy
msgid "ALL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_th.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกวัย\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งหมด"

#: src/as-content-rating.c:442 src/as-content-rating.c:551
msgid "Adults Only"
msgstr "เฉพาะผู้ใหญ่"

#: src/as-content-rating.c:444 src/as-content-rating.c:549
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Mature"
msgstr ""

#: src/as-content-rating.c:446 src/as-content-rating.c:548
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgid "Teen"
msgstr ""

#: src/as-content-rating.c:448 src/as-content-rating.c:547
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Everyone 10+"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: selection:gamification.badge,rule_auth:0
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
msgid "Everyone"
msgstr "ทุกคน"

#: src/as-content-rating.c:452 src/as-content-rating.c:544
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgid "Early Childhood"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:907
msgid "No references to tobacco products"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:923
msgid "Explicit nudity involving visible sexual organs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:928
msgid "No references to or depictions of sexual nature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:978
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:996
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:999
msgid "Ability to spend real money in-app"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1004
msgid "No way to chat with other users"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1006
msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1008
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1010
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1015
msgid "No way to talk with other users"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1018
msgid "Moderated audio or video chat functionality between users"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1020
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1034
msgid "No sharing of user information with third parties"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1036
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1038
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1040
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1045
msgid "No sharing of physical location with other users"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1049
msgid "Sharing physical location with other users"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1070
msgid "No references to homosexuality"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1072
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1074
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1076
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1081
msgid "No references to prostitution"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1083
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1085
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1087
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1092
msgid "No references to adultery"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1094
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1096
msgid "Direct references to adultery"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1098
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1103
msgid "No sexualized characters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1106
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1108
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1113
msgid "No references to desecration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1115
msgid "Depictions of or references to historical desecration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1117
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1119
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1124
msgid "No visible dead human remains"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1126
msgid "Visible dead human remains"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1128
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1130
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1135
msgid "No references to slavery"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1137
msgid "Depictions of or references to historical slavery"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1139
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1141
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We got a 429 error while trying to download data
#: src/as-curl.c:148
#, c-format
msgid "Failed to download due to server limit"
msgstr ""

#: src/as-curl.c:155 src/as-curl.c:161
#, c-format
msgid "Failed to download file: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We tried to download an URL, but received a 404 error code
#: src/as-curl.c:175
#, c-format
msgid "URL was not found on the server."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We received an uexpected HTTP status code while talking to a server, likely an error
#: src/as-curl.c:183
#, c-format
msgid "Unexpected status code: %ld"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We tried to download from an URL, but the retrieved data was empty
#: src/as-curl.c:420
#, c-format
msgid "Retrieved file size was zero."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the "Cinnamon" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "cinnamon" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:43 src/as-desktop-env-data.h:79
msgid "Cinnamon"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the "DDE" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "dde" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:45 src/as-desktop-env-data.h:81
msgid "Deepin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the "EDE" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "ede" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:47 src/as-desktop-env-data.h:83
msgid "EDE"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the "Endless" desktop environment.
#: src/as-desktop-env-data.h:49
msgid "Endless"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. This is the name of a colour scheme
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
#: data/browser.xml:19 ../src/documents.js:782 index.theme.in.h:2
#: data/gnome.desktop.in.in:2 data/gnome.session.desktop:2
#: plugins/housekeeping/gsd-donation-reminder.c:81
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:66
#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:49 src/preferences.ui:214
#: ../gthumb/gth-tags-file.c:241 src/main_window.c:2560
#: src/preferences_dialog.c:485
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. TRANSLATORS: Name of the "KDE" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "Plasma" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "plasma" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:53 src/as-desktop-env-data.h:63
#: src/as-desktop-env-data.h:103
msgid "KDE Plasma"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the "LXDE" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "lxde" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:55 src/as-desktop-env-data.h:91
msgid "LXDE"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the "LXQt" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "lxqt" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:57 src/as-desktop-env-data.h:93
msgid "LXQt"
msgstr ""

#: index.theme.in.in:3 data/mate.desktop.in:3
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#. TRANSLATORS: Name of the "Pantheon" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "pantheon" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:61 src/as-desktop-env-data.h:99
msgid "Pantheon"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the "Razor" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "razor" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:65 src/as-desktop-env-data.h:111
msgid "Razor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the "ROX" desktop environment.
#: src/as-desktop-env-data.h:67
msgid "ROX"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the "Unity" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "unity" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:69 src/as-desktop-env-data.h:115
msgid "Unity"
msgstr ""

#: src/main_window.c:2559 src/preferences_dialog.c:483
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"

#: src/main-settings-dialog.c:374
msgid "Android"
msgstr "เขียวแอนดรอยด์"

#. TRANSLATORS: Name of the "gnome:dark" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:87
msgid "GNOME (Dark)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_th.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of the "ios" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:89 main/main.cpp
msgid "iOS"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_th.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of the "macos" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:95 platform/osx/export/export.cpp
msgid "macOS"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the "mate" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:97
msgid "Mate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the "pantheon:dark" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:101
msgid "Pantheon (Dark)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the "plasma-mobile" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:105
msgid "Plasma Mobile"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the "plasma-mobile:dark" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:107
msgid "Plasma Mobile (Dark)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the "plasma:dark" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:109
msgid "KDE Plasma (Dark)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the "rox" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:113
msgid "Rox"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the "windows" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:117
msgid "Microsoft Windows"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: List of "grey-listed" words sperated with ";"
#. Do not translate this list directly. Instead,
#. provide a list of words in your language that people are likely
#. to include in a search but that should normally be ignored in
#. the search.
#: src/as-pool.c:101
msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool"
msgstr ""

#: src/as-pool.c:1154
msgid "Metadata files have errors:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:694
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6126
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:17 ../src/netstat.c:786
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:6
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:3
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:671 common/eda_item.cpp:451
#: common/eda_item.cpp:476 eeschema/sch_group.cpp:358 pcbnew/pcb_group.cpp:413
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:434 pcbnew/zone.cpp:1930
#: C/goscaja.xml:2132 src/nautilus-column-utilities.c:133
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:52
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__group_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: src/language/commands/t-test-indep.c:200 src/output/output-item.c:235
#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2294
#: data/ui/remmina_main.glade:498 data/ui/remmina_mpc.glade:93
#: ../src/jarabe/desktop/homewindow.py:262
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:53 ../src/jarabe/model/screenshot.py:61
#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:73 thunar/thunar-enum-types.c:154
#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 ../src/cpio.c ../src/rpm.c
msgid "Group"
msgstr "กลุ่ม"

#: src/as-pool.c:2466
msgid "Iconsets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Info in appstreamcli status about OS data origin
#: src/as-pool.c:2514
msgid "Data from locally installed software"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Info in appstreamcli status about OS data origin
#: src/as-pool.c:2517
msgid "Software catalog data"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. TODO should add library sources here, but requires changing quite a few
#. things that depend on being loaded before the music library is added.
#. AddSource (music_library = new MusicLibrarySource (), true);
#. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false);
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libs"
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:84
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:258
#: common/startwizard/startwizard_provider_libraries.cpp:225
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:221
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1541
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:230 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1038
#: ../common/sections_trans.cc:62
msgid "Libraries"
msgstr "ไลบรารี"

#: src/as-provided.c:140
msgid "Binaries"
msgstr ""

#: src/as-provided.c:142
msgid "Media types"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#
#. data & header font selection
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. initialize the list of gimp fonts
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a menu category
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "fonts"
#: shell/ev-properties-dialog.c:168 ../src/dh-preferences.ui.h:9
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:9
#: shell/ev-properties-dialog.c:95
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:342 ../src/preferences.c:233
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:327
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 app/actions/actions.c:174
#: app/core/gimp-data-factories.c:392 app/dialogs/dialogs.c:359
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3539
#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:2 src/font-view-application.c:124
#: src/font-view-application.c:150 ../src/gpk-enum.c:1437
#: lib/gs-desktop-data.c:302 data/tweaks.ui:63
#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:124
#: capplets/appearance/appearance-font.c:624
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3075 mousepad/mousepad-print.c:645
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:340 ../common/sections_trans.cc:34
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ฟอนต์\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ฟอนต์\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ดัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ดัวอักษร"

#: src/as-provided.c:146
msgid "Modaliases"
msgstr ""

#: ../data/language-specs/python3.lang.h:2
msgid "Python 3"
msgstr "ไพธอน 3"

#: src/as-provided.c:150
msgid "D-Bus System Services"
msgstr ""

#: src/as-provided.c:152
msgid "D-Bus Session Services"
msgstr ""

#: src/as-provided.c:154
msgid "Runtime Firmware"
msgstr ""

#: src/as-provided.c:156
msgid "Flashed Firmware"
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1350
msgid "pointing device (e.g. a mouse)"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:106
#, fuzzy
msgid "keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"แป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์บอร์ด"

#: src/as-relation.c:1354
msgid "gamepad"
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1356
msgid "tv remote"
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1358
msgid "graphics tablet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder is replaced with an input device name, e.g. "gamepad"
#: src/as-relation.c:1363
#, c-format
msgid "This software requires a %s for input."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1368
msgid "This software requires a touch input device."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1370
msgid "This software requires a microphone to be controlled via voice input."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1372
msgid "This software requires a camera for input control."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1374
msgid "This software requires a method for console input."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder is replaced with an input device name, e.g. "gamepad"
#: src/as-relation.c:1379
#, c-format
msgid "This software recommends a %s for input."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1384
msgid "This software recommends a touch input device."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1386
msgid "This software recommends a microphone to be controlled via voice input."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1388
msgid "This software recommends a camera for input control."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1390
msgid "This software recommends a method for console input."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1395
msgid "pointing devices (e.g. mice)"
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1397
msgid "keyboards"
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1399
msgid "gamepads"
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1401
msgid "tv remotes"
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1403
msgid "graphics tablets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder is replaced with a plural input device name, e.g. "gamepads"
#: src/as-relation.c:1407
#, c-format
msgid "This software supports %s."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1411
msgid "This software supports touch input."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1413
msgid "This software can be controlled via voice input."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1415
msgid "This software can be controlled via a camera."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1418
msgid "This software supports operation via console commands."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1431
msgid "Pointing device (e.g. a mouse or touchpad) found."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1433
msgid "Physical keyboard found."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1435
msgid "Gamepad found."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1437
msgid "TV remote found."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1439
msgid "Graphics tablet found."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1442
msgid "Touch input device found."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1444
msgid "Microphone for voice input control found."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1446
msgid "Camera for input control found."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1448
msgid "Console interface available."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1509
#, c-format
msgid "Software '%s' was found"
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1518
#, c-format
msgid "Required software component '%s' is missing."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1522
#, c-format
msgid "Recommended software component '%s' is missing."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1526
#, c-format
msgid "Found supported software component '%s'."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1559
#, c-format
msgid "Found hardware that is supported by this software: '%s'"
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1568
#, c-format
msgid "Required hardware for this software was not found on this system: '%s'"
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1573
#, c-format
msgid ""
"Recommended hardware for this software was not found on this system: '%s'"
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1578
#, c-format
msgid "This software supports hardware not present in this system: '%s'"
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1617
#, c-format
msgid "This software requires a %s kernel, but this system is running %s."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1623
#, c-format
msgid "This software recommends a %s kernel, but this system is running %s."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1629
#, c-format
msgid "This software only supports a %s kernel, but may run on %s anyway."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We checked a kernel dependency, the first placeholder is the required kernel name,
#. second is comparison operator (e.g. >=), third is the expected version number fourth the current kernel name
#. and fifth is the version we are running.
#: src/as-relation.c:1659
#, c-format
msgid "This software requires %s %s %s, but this system is running %s %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We checked a kernel dependency, the first placeholder is the required kernel name,
#. second is comparison operator (e.g. >=), third is the expected version number fourth the current kernel name
#. and fifth is the version we are running.
#: src/as-relation.c:1671
#, c-format
msgid "The use of %s %s %s is recommended, but this system is running %s %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We checked a kernel dependency, the first placeholder is the kernel name,
#. second is comparison operator (e.g. >=), third is the expected version number.
#: src/as-relation.c:1682
#, c-format
msgid "This software supports %s %s %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We checked a kernel dependency, with success, the first placeholder is the current kernel name, second is its version number.
#: src/as-relation.c:1700
#, c-format
msgid "Kernel %s %s is supported."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We checked a memory dependency, the first placeholder is the comparison operator (e.g. >=),
#. second is the expected amount of memory and fourth is the amount of memory we have.
#: src/as-relation.c:1734
#, c-format
msgid ""
"This software requires %s %.2f GiB of memory, but this system has %.2f GiB."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We checked a memory dependency, the first placeholder is the comparison operator (e.g. >=),
#. second is the expected amount of memory and fourth is the amount of memory we have.
#: src/as-relation.c:1743
#, c-format
msgid ""
"This software recommends %s %.2f GiB of memory, but this system has %.2f GiB."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We checked a memory dependency, the first placeholder is the comparison operator (e.g. >=),
#. second is the expected amount of memory.
#: src/as-relation.c:1752
#, c-format
msgid "This software supports %s %.2f GiB of memory."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1768
msgid "This system has sufficient memory for this software."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1832
msgid "This software needs a display for graphical content."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We checked a display size dependency, the first placeholder is the comparison operator (e.g. >=),
#. second is the expected size and third is the size the current device has.
#: src/as-relation.c:1860
#, c-format
msgid ""
"This software requires a display with its longest edge being %s %lu px in "
"size, but the display of this device has %lu px."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We checked a display size dependency, the first placeholder is the comparison operator (e.g. >=),
#. second is the expected size and third is the size the current device has.
#: src/as-relation.c:1869
#, c-format
msgid ""
"This software requires a display with its shortest edge being %s %lu px in "
"size, but the display of this device has %lu px."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We checked a display size dependency, the first placeholder is the comparison operator (e.g. >=),
#. second is the expected size and third is the size the current device has.
#: src/as-relation.c:1879
#, c-format
msgid ""
"This software recommends a display with its longest edge being %s %lu px in "
"size, but the display of this device has %lu px."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We checked a display size dependency, the first placeholder is the comparison operator (e.g. >=),
#. second is the expected size and third is the size the current device has.
#: src/as-relation.c:1888
#, c-format
msgid ""
"This software recommends a display with its shortest edge being %s %lu px in "
"size, but the display of this device has %lu px."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1900
msgid "Display size is sufficient for this software."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Satisfiability check for relation items of type '%s' is not implemented yet."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:39
msgid "Affero General Public License v1.0 only"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:41
msgid "Affero General Public License v1.0 or later"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:44
msgid "GNU Affero General Public License v3.0 only"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:46
msgid "GNU Affero General Public License v3.0 or later"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:287
msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only - invariants"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:289
msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later - invariants"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:291
msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only - no invariants"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:293
msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later - no invariants"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:295
msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:297
msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:300
msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only - invariants"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:302
msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later - invariants"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:304
msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only - no invariants"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:306
msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later - no invariants"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:308
msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:310
msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:313
msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only - invariants"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:315
msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later - invariants"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:317
msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only - no invariants"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:319
msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later - no invariants"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:321
msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:323
msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:327 src/as-spdx-data.h:331
msgid "GNU General Public License v1.0 only"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:329 src/as-spdx-data.h:333
msgid "GNU General Public License v1.0 or later"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:335 src/as-spdx-data.h:339
msgid "GNU General Public License v2.0 only"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_th.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:337 src/as-spdx-data.h:341
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny
#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny
#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/equalabel.ny plug-ins/label-sounds.ny
#: plug-ins/legacy-limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/rissetdrum.ny
#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny
#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny
msgid "GNU General Public License v2.0 or later"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:348 src/as-spdx-data.h:352
msgid "GNU General Public License v3.0 only"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:350 src/as-spdx-data.h:354
msgid "GNU General Public License v3.0 or later"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:422 src/as-spdx-data.h:426
msgid "GNU Library General Public License v2 only"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:424 src/as-spdx-data.h:428
msgid "GNU Library General Public License v2 or later"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:430 src/as-spdx-data.h:434
msgid "GNU Lesser General Public License v2.1 only"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:432 src/as-spdx-data.h:436
msgid "GNU Lesser General Public License v2.1 or later"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:438 src/as-spdx-data.h:442
msgid "GNU Lesser General Public License v3.0 only"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:440 src/as-spdx-data.h:444
msgid "GNU Lesser General Public License v3.0 or later"
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:42
msgid "This tag requires a type property."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:47
msgid "Tags of this name are not permitted in this section."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:52
msgid ""
"A <description/> tag must not be localized in metainfo files (upstream "
"metadata). Localize the individual paragraphs instead."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:58
msgid ""
"This element (paragraph, list, etc.) of a <description/> tag must not be "
"localized individually in catalog metadata. Localize the whole <description/"
"> tag instead. The AppStream metadata catalog generator (e.g. `appstream-"
"generator`) will already do the right thing when compiling the data."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:64
msgid ""
"AppStream descriptions support only a limited set of tags to format text: "
"Paragraphs (<p/>) and lists (<ul/>, <ol/>). This description markup contains "
"an invalid XML tag that would not be rendered correctly in applications "
"supporting the metainfo specification."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:70
msgid ""
"This description paragraph contains invalid markup. Currently, only <em/> "
"and <code/> are permitted."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:75
msgid "Enumerations must only have list items (<li/>) as children."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:80
msgid ""
"The enumeration must not be translated as a whole. In MetaInfo files, "
"translate individual items (<li/> elements) instead."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:86
msgid ""
"The first `description/p` paragraph of this component might be too short (< "
"80 characters). Please consider starting with a longer paragraph to improve "
"how the description looks like in software centers and to provide more "
"detailed information on this component immediately in the first paragraph."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:93
msgid ""
"The description line does not start with a capitalized word, project name or "
"number."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:98
msgid ""
"The description contains a web URL in plain text. This is not allowed, "
"please use the <url/> tag instead to share links."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:103
msgid ""
"The description element does not contain any valid content (paragraphs, "
"enumerations, etc.)."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:108
msgid ""
"The description element contains raw text that is not in any paragraph or "
"other permitted tag. This is not allowed and the additional text may be "
"ignored by parsers or raise errors."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:114
msgid "This tag is not translatable."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:119
msgid ""
"This tag must only appear once in this context. Having multiple tags of this "
"kind is not valid."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:124
msgid ""
"The mentioned tag is empty, which is highly likely not intended as it should "
"have content."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:129
msgid ""
"The mentioned tag has text content, even though it must not contain text."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:134
msgid ""
"The component ID is required to follow a reverse domain-name scheme for its "
"name. See the AppStream specification for details."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:139
msgid ""
"The component ID is not a reverse domain-name. Please update the ID to avoid "
"future issues and be compatible with all AppStream implementations.\n"
"You may also consider to update the name of the accompanying .desktop file "
"to follow the latest version of the Desktop-Entry specification and use a "
"rDNS name for it as well. In any case, do not forget to mention the new "
"desktop-entry in a <launchable/> tag for this component to keep the "
"application launchable from software centers and the .desktop file data "
"associated with the metainfo data."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:147
msgid ""
"The component ID might not follow the reverse domain-name schema (the TLD "
"used by it is not known to the validator)."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:152
msgid ""
"The component ID contains an invalid character. Only ASCII characters, dots "
"and numbers are permitted."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:157
msgid "The component ID starts with punctuation. This is not allowed."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:162
msgid ""
"The component ID contains a hyphen/minus in its domain part. Using a hyphen "
"is strongly discouraged to improve interoperability with other tools such as "
"D-Bus. A good option is to replace any hyphens with underscores (`_`). "
"Hyphens are only allowed in the last segment of a component ID."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:168
msgid ""
"The component ID contains a segment starting with a number. Starting a "
"segment of the reverse-DNS ID with a number is strongly discouraged, to keep "
"interoperability with other tools such as D-Bus. Ideally, prefix these "
"segments with an underscore."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:174
msgid "The component ID should only contain lowercase characters."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:179
msgid ""
"The domain part of the rDNS component ID (first two parts) must only contain "
"lowercase characters."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:184
msgid ""
"The component is part of the Freedesktop project, but its ID does not start "
"with fd.o's reverse-DNS name (\"org.freedesktop\")."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:189
msgid ""
"The component is part of the KDE project, but its ID does not start with "
"KDE's reverse-DNS name (\"org.kde\")."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:194
msgid ""
"The component is part of the GNOME project, but its ID does not start with "
"GNOME's reverse-DNS name (\"org.gnome\")."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:199
msgid "The SPDX license expression is invalid and could not be parsed."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:204
msgid ""
"The license ID was not found in the SPDX database. Please check that the "
"license ID is written in an SPDX-conformant way and is a valid free software "
"license."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:210
msgid ""
"The metadata itself seems to be licensed under a complex collection of "
"licenses. Please license the data under a simple permissive license, like "
"FSFAP, MIT or CC0-1.0 to allow distributors to include it in mixed data "
"collections without the risk of license violations due to mutually "
"incompatible licenses."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:216
msgid ""
"The metadata itself does not seem to be licensed under a permissive license. "
"Please license the data under a permissive license, like FSFAP, CC0-1.0 or "
"0BSD to allow distributors to include it in mixed data collections without "
"the risk of license violations due to mutually incompatible licenses."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:222
msgid ""
"The update-contact does not appear to be a valid email address (escaping of "
"`@` is only allowed as `_at_` or `_AT_`)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:228
msgid ""
"The `environment` property is set to an unrecognized graphical environment/"
"style combination."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:234
msgid "The `width` property must be a positive integer."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:240
msgid "The `height` property must be a positive integer."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:246
msgid "The `scale` property must be a positive integer."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:252
msgid "The image type must be either `source` or `thumbnail`."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:258
msgid "The `width` property must be present if the image type is `thumbnail`."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:264
msgid "The `height` property must be present if the image type is `thumbnail`."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:270
msgid "There can only be one `source` image per screenshot and language."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:276
msgid ""
"A screenshot must have at least one untranslated image of type `source`."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:282
msgid ""
"A screenshot must have at least one untranslated image of type `source`, "
"which could not be found. Instead, a tag with an `en` locale (`xml:lang=en`) "
"was found, which is likely intended to be the translatable image. Please "
"remove the XML localization attribute in this case."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:289
msgid ""
"Unable to reach the screenshot image on its remote location - does the image "
"exist?"
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:294
msgid ""
"Unable to reach the screenshot video on its remote location - does the video "
"file exist?"
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:299
msgid ""
"Consider using a secure (HTTPS) URL to reference this screenshot image or "
"video."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:304
msgid ""
"A screenshot must have at least one image that has a scaling factor of 1."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:310
msgid ""
"A screenshot must contain at least one image or video in order to be useful. "
"Please add an <image/> to it."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:315
msgid ""
"A screenshot must contain either images or videos, but not both at the same "
"time. Please use this screenshot exclusively for either static images or for "
"videos."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:321
msgid "The screenshot does not have a caption text. Consider adding one."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:327
msgid ""
"The screenshot video does not specify which video codec was used in a "
"`codec` property."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:333
msgid ""
"The screenshot video does not specify which container format was used in a "
"`container` property."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:339
msgid ""
"The selected video codec is not supported by AppStream and software centers "
"may not be able to play the video. Only the AV1 and VP9 codecs are currently "
"supported, using `av1` and `vp9` as values for the `codec` property."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:346
msgid ""
"The selected video container format is not supported by AppStream and "
"software centers may not be able to play the video. Only the WebM and "
"Matroska video containers are currently supported, using `webm` and `mkv` as "
"values for the `container` property."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:352
msgid ""
"For videos, only the WebM and Matroska (.mkv) container formats are "
"currently supported. The file extension of the referenced video does not "
"belong to either of these formats."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:358
msgid ""
"The default screenshot of a software component must not be a video. Use a "
"static image as default screenshot and set the video as a secondary "
"screenshot."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:363
msgid "No screenshot is marked as default."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:368
msgid ""
"Found an unknown tag in a requires/recommends group. This is likely an "
"error, because a component relation of this type is unknown."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:374
msgid ""
"A `requires` or `recommends` item requires a value to denote a valid "
"relation."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `version` is an AppStream XML property. Please do not translate it.
#: src/as-validator-issue-tag.h:380
msgid ""
"Found `version` property on required/recommended item of a type that should "
"not have or require a version."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `version` and `compare` are AppStream XML properties. Please do not translate them.
#: src/as-validator-issue-tag.h:386
msgid ""
"Found `version` property on this required/recommended item, but not "
"`compare` property. It is recommended to explicitly define a comparison "
"operation."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `eq/ne/lt/gt/le/ge` are AppStream XML values. Please do not translate them.
#: src/as-validator-issue-tag.h:392
msgid ""
"Invalid comparison operation on relation item. Only one of `eq/ne/lt/gt/le/"
"ge` is permitted."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:397
msgid ""
"The relation item has a comparison operation set, but does not support any "
"comparisons."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:402
msgid ""
"This relation item has already been defined once for this or a different "
"relation type. Please do not redefine relations."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:408
msgid ""
"Found a memory size relation in a `requires` tag. This means users will not "
"be able to even install the component without having enough RAM. This is "
"usually not intended and you want to use `memory` in the `recommends` tag "
"instead."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:415
msgid ""
"Found a user input control relation in a `requires` tag. This means users "
"will not be able to even install the component without having the defined "
"input control available on the system. This is usually not intended and you "
"want to use `control` in the `recommends` tag instead."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:422
msgid ""
"This `control` item defines an unknown input method and is invalid. Check "
"the specification for a list of permitted values."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:428
msgid ""
"This `display_length` item contains an invalid display length. Its value "
"must be a positive integer value denoting logical pixels. Please refer to "
"the AppStream specification for more information on this tag."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:435
msgid ""
"This `side` property of this `display_length` item contains an invalid "
"value. It must either be `shortest` or `longest`, or unset to imply "
"`shortest` to make the item value refer to either the shortest or longest "
"side of the display."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:442
msgid ""
"This `hardware` item contains an invalid value. It should be a Computer "
"Hardware ID (CHID) UUID without braces."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:448
msgid ""
"A `memory` item must only contain a non-zero integer value, depicting a "
"system memory size in mebibyte (MiB)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:454
msgid "The set tag value is not valid for an `internet` relation."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:460
msgid ""
"The `bandwidth_mbitps` property is not allowed when using `offline-only` as "
"value."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:465
msgid ""
"The value of this property must be a positive integer value, describing the "
"minimum required bandwidth in mbit/s."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:470
msgid ""
"The set component type is not a recognized, valid AppStream component type."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:475
msgid ""
"The component has a priority value set. This is not allowed in metainfo "
"files."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:480
msgid ""
"The component has a `merge` method defined. This is not allowed in metainfo "
"files."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:485
msgid "The component is missing an ID (<id/> tag)."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:490
msgid "The component is missing a name (<name/> tag)."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:495
msgid ""
"The name of this component is excessively long and can likely not be "
"displayed properly in most layouts."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:500
msgid "The component is missing a summary (<summary/> tag)."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:505
msgid ""
"The <id/> tag still contains a `type` property, probably from an old "
"conversion to the recent metainfo format."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:510
msgid ""
"The `pkgname` tag appears multiple times. You should evaluate creating a "
"metapackage containing the metainfo and .desktop files in order to avoid "
"defining multiple package names per component."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:515
msgid "The component name should (likely) not end with a dot (`.`)."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:520
msgid "The component summary should not end with a dot (`.`)."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:525
msgid "The component summary must not contain tabs or linebreaks."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:530
msgid "The summary must not contain any URL. Use the `<url/>` tags for links."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:535
msgid ""
"The summary text does not start with a capitalized word, project name or "
"number."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:540
msgid ""
"The summary text is very long, and will likely not be displayed properly "
"everywhere. It should be <= 90 characters."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:546
msgid ""
"Icons of type `stock` or `cached` must not contain an URL, a full or an "
"relative path to the icon. Only file basenames or stock names are allowed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:553
msgid "Icons of type `remote` must contain an URL to the referenced icon."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:558
msgid "Unable to reach remote icon at the given web location - does it exist?"
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:563
msgid "Consider using a secure (HTTPS) URL for the remote icon link."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:569
msgid ""
"Metainfo files may only contain icons of type `stock` or `remote`, the set "
"type is not allowed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:575
msgid ""
"Invalid `type` property for this `url` tag. URLs of this type are not known "
"in the AppStream specification."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:580
msgid ""
"Unable to reach remote location that this URL references - does it exist?"
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:585
msgid "Consider using a secure (HTTPS) URL for this web link."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:590
msgid "A web URL was expected for this value."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:595
msgid ""
"This web link uses the FTP protocol. Consider switching to HTTP(S) instead."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:600
msgid "An URL of this type has already been defined."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:606
msgid ""
"This component is missing an `url` element of type `homepage` to link to the "
"project's homepage."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:612
msgid ""
"The toplevel `developer_name` element is deprecated. Please use the `name` "
"element in a `developer` block instead."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:619
msgid ""
"This component contains no `developer` element with information about its "
"author."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:625
msgid ""
"The `developer` element is missing an `id` property, containing a unique "
"string ID for the developer. Consider adding a unique ID."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:631
msgid ""
"The developer-ID is invalid. It should be an rDNS string identifying the "
"developer, or a Fediverse handle. It must also only contain lowercase ASCII "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:638
msgid ""
"The `developer` block does not have a `name` element with a human-readable "
"project author name."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:644
msgid "The `name` child of a `developer` block must not contain a hyperlink."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:649
msgid ""
"The set value is not an identifier for a desktop environment as registered "
"with Freedesktop.org."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:655
msgid "This `launchable` tag has an unknown type and can not be used."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:661
msgid "This `bundle` tag has an unknown type and can not be used."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:667
msgid ""
"The `update_contact` tag should not be included in catalog AppStream XML."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:672
msgid ""
"This tag is a GNOME-specific extension to AppStream and not part of the "
"official specification. Do not expect it to work in all implementations and "
"in all software centers."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:678
msgid ""
"Found invalid tag. Non-standard tags should be prefixed with `x-`. AppStream "
"also provides the <custom/> tag to add arbitrary custom data to metainfo "
"files. This tag is read by AppStream libraries and may be useful instead of "
"defining new custom toplevel or `x-`-prefixed tags if you just want to add "
"custom data to a metainfo file."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:686
msgid ""
"The essential tag `metadata_license` is missing. A license for the metadata "
"itself always has to be defined."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:691
msgid ""
"The component is missing a long description. Components of this type must "
"have a long description."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:696
msgid ""
"It would be useful to add a long description to this font to present it "
"better to users."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:701
msgid ""
"It is recommended to add a long description to this component to present it "
"better to users."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:706
msgid ""
"This generic component is missing a long description. It may be useful to "
"add one."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:711
msgid ""
"The component is missing an untranslated long description, but has a "
"translated one for the English locale. You need to provide a locale-less "
"description in English as translation template."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:718
msgid ""
"This `desktop-application` component is missing a `desktop-id` launchable "
"tag. This means that this application can not be launched and has no "
"association with its desktop-entry file. It also means no icon data or "
"category information from the desktop-entry file will be available, which "
"will result in this application being ignored entirely."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:727
msgid ""
"This `desktop-application` component has no `desktop-id` launchable tag, "
"however it contains all the necessary information to display the "
"application. The omission of the launchable entry means that this "
"application can not be launched directly from installers or software "
"centers. If this is intended, this information can be ignored, otherwise it "
"is strongly recommended to add a launchable tag as well."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:737
msgid ""
"Type `console-application` component, but no information about binaries in "
"$PATH was provided via a `provides/binary` tag."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:743
msgid ""
"This `web-application` component is missing a `launchable` tag of type `url`."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:749
msgid ""
"This `web-application` component is missing a `icon` tag to specify a valid "
"icon."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:755
msgid ""
"This `web-application` component is missing categorizations. A `categories` "
"block is likely missing."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:761
msgid ""
"Type `font` component, but no font information was provided via a `provides/"
"font` tag."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:767
msgid ""
"Type `driver` component, but no modalias information was provided via a "
"`provides/modalias` tag."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:773
msgid ""
"An `extends` tag is specified, but the component is not of type `addon`, "
"`localization` or `repository`."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:779
msgid "The component is an addon, but no `extends` tag was specified."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:785
msgid ""
"This `localization` component is missing an `extends` tag, to specify the "
"components it adds localization to."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:791
msgid ""
"This `localization` component does not define any languages this "
"localization is for."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:797
msgid ""
"This `service` component is missing a `launchable` tag of type `service`."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:803
msgid ""
"Suggestions of any type other than `upstream` are not allowed in metainfo "
"files."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:808
msgid ""
"The category name is not valid. Refer to the XDG Menu Specification for a "
"list of valid category names."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:813
msgid ""
"All categories for this component have been ignored, either because they "
"were invalid or because they are of low quality (e.g. custom 'X-' prefixed "
"or toolkit ones like 'GTK' or 'Qt'). Please fix your category names, or add "
"more categories."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:819
msgid ""
"This component is in no valid categories, even though it should be. Please "
"check its metainfo file and desktop-entry file."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:824
msgid "The screenshot caption is too long (should be <= 100 characters)"
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:829
msgid "Unable to read file."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:834
msgid "The XML of this file is malformed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:840
msgid ""
"Invalid tag found in catalog metadata. Only `component` tags are permitted."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:846
msgid ""
"The metainfo file uses an ancient version of the AppStream specification, "
"which can not be validated. Please migrate it to version 0.6 (or higher). "
"Modern files use the `component` root tag and include many other "
"differences, so check for changes carefully when modernizing the data."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:852
msgid ""
"This XML document has an unknown root tag. Maybe this file is not a metainfo "
"document?"
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:857
msgid "The metainfo filename does not match the component ID."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:862
msgid "Unable to load the desktop-entry file associated with this component."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:867
msgid "This component metadata refers to a non-existing .desktop file."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:872
msgid ""
"A category defined in the desktop-entry file is not valid. Refer to the XDG "
"Menu Specification for a list of valid categories."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:877
msgid "Error while reading some data from the desktop-entry file."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:882
msgid ""
"The value of this desktop-entry field contains invalid or non-printable "
"UTF-8 characters, which can not be displayed properly."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:887
msgid ""
"This desktop-entry field value is quoted, which is likely unintentional."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:892
msgid ""
"This desktop-entry file has the 'Hidden' property set. This is wrong for "
"vendor-installed .desktop files, and nullifies all effects this .desktop "
"file has (including MIME associations), which most certainly is not "
"intentional."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:898
msgid ""
"This desktop-entry file has the 'OnlyShowIn' property set with an empty "
"value. This might not be intended, as this will hide the application from "
"all desktops. If you do want to hide the application from all desktops, "
"using 'NoDisplay=true' is more explicit."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:904
msgid "No AppStream metadata was found in this directory or directory tree."
msgstr ""

#. pedantic because not everything which has metadata is an application
#: src/as-validator-issue-tag.h:909
msgid "No XDG applications directory found."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:914
msgid ""
"The metainfo file is stored in a legacy path. Please place it in `/usr/share/"
"metainfo/`."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:919
msgid "The metainfo file specifies multiple components. This is not allowed."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:924
msgid ""
"The releases are not sorted in a latest to oldest version order. This is "
"required as some tools will assume that the latest version is always at the "
"top. Sorting releases also increases overall readability of the metainfo "
"file."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:932
msgid ""
"The type of the releases block is invalid. It needs to either `embedded` "
"(the default) or `external`."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:937
msgid ""
"The URL to an external release metadata file is insecure. This is not "
"allowed, please use HTTPS URLs only."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:942
msgid "Failed to download release metadata."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:947
msgid ""
"A local release metadata file was not found. It is strongly recommended to "
"validate this metadata together with the main MetaInfo file."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:953
msgid "The value set as release urgency is not a known urgency value."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:958
msgid "The value set as release type is invalid."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:964
msgid "The release is missing the `version` property."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:970
msgid ""
"The release entry is missing either the `date` (preferred) or the "
"`timestamp` property."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:976
msgid ""
"The release entry is missing the `date` property. Ensure to add it before "
"publishing the snapshot release."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:981
msgid "The release timestamp is invalid."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:987
msgid "The release description must be put inside a `description` tag"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:993
msgid ""
"The value set as artifact type is invalid. Must be either `source` or "
"`binary`."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:998
msgid "The value set as artifact bundle type is invalid."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1003
msgid ""
"The platform triplet for this release is invalid. It must be in the form of "
"`architecture-oskernel-osenv` - refer to the AppStream documentation or "
"information on normalized GNU triplets for more information and valid fields."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1010
msgid "The selected checksumming algorithm is unsupported or unknown."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1016
msgid "The size type is unknown. Must be `download` or `installed`."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1021
msgid ""
"The artifact filename must be a file basename, not a (relative or absolute) "
"path."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1026
msgid "The value set as release issue type is invalid."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1031
msgid ""
"The issue is tagged at security vulnerability with a CVE number, but its "
"value does not look like a valid CVE identifier."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1037
msgid ""
"This component is missing information about releases. Consider adding a "
"`releases` tag to describe releases and their changes."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1042
msgid ""
"The AppStream specification requires a complete, ISO 8601 date string with "
"at least day-granularity to denote dates. Please ensure the date string is "
"valid."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1048
msgid ""
"This component extends, provides, requires or recommends itself, which is "
"certainly not intended and may confuse users or machines dealing with this "
"metadata."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1055
msgid ""
"Licenses for `runtime` components are usually too complex to reflect them in "
"a simple SPDX expression. Consider using a `LicenseRef` and a web URL as "
"value for this component's `project_license`. E.g. `LicenseRef-free=https://"
"example.com/licenses.html`"
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1061
msgid ""
"Since a `runtime` component consists of multiple other software components, "
"their component-IDs may be listed in a `<provides/>` section for this "
"runtime."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1066
msgid ""
"The type of the item that the component provides is not known to AppStream."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1072
msgid ""
"The toplevel `mimetypes` tag is deprecated. Please use `mediatype` tags in a "
"`provides` block instead to indicate that your software provides a media "
"handler for the given types."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1079
msgid ""
"This component has no `content_rating` tag to provide age rating "
"information. You can generate the tag data online by answering a few "
"questions at https://hughsie.github.io/oars/"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1086
msgid ""
"The `type` attribute of this `content_rating` element is missing or empty."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1092
msgid ""
"The `type` attribute of the `content_rating` element has an invalid value."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1098
msgid "The `content_rating` tag can only contain `content_attribute` children."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1104
msgid ""
"The `id` attribute of the `content_attribute` element is missing or empty."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1110
msgid ""
"The `id` attribute of the `content_attribute` element has an invalid value."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1116
msgid "The `content_attribute` tag needs a value."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1122
msgid "The `content_attribute` tag value is unknown."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1128
msgid "The `content_attribute` tag value is invalid for the given id."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1134
msgid "A `content_attribute` tag with this ID has already been defined."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1140
msgid "This `tag` is missing a `namespace` attribute."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1146
msgid ""
"This tag or its namespace contains invalid characters. Only lower-cased "
"ASCII letters, numbers, dots, hyphens and underscores are permitted."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1151
msgid "The type of this color is not valid."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1156
msgid "The value of this color scheme preference is not valid."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1162
msgid ""
"The name of the color scheme property is wrong. It should be "
"`scheme_preference`."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1167
msgid "This color is not a valid HTML color code."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1172
msgid ""
"A color for this type/scheme combination was already set. Colors must be "
"unique per type/scheme."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1177
msgid ""
"The given DOI (Digital Object Identifier) for this reference item is not "
"valid."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1182
msgid ""
"The value for this citation reference item must be an URL to a CFF (Citation "
"File Format) file."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1188
msgid ""
"This registry reference item is missing the `name` property to denote the "
"name of the registry it is about."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1193
msgid ""
"The registry for this reference item is unknown. This may be due to a typing "
"error, or the registry needs to be registered with AppStream."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1199
msgid "The reference item is missing a value."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1205
msgid "The `custom` tag can only contain `value` children."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1211
msgid "This `custom` tag value is missing a `key` attribute."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1216
msgid "A key can only be used once."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1221
msgid "This custom value is empty."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1227
msgid ""
"A `keywords` tag must not be localized in metainfo files (upstream "
"metadata). Localize the individual keyword entries instead."
msgstr ""

#: src/as-validator.c:199
msgid ""
"The emitted issue tag is unknown in the tag registry of AppStream. This is a "
"bug in the validator itself, please report this issue in our bugtracker."
msgstr ""

#: src/as-validator.c:419
msgid "URL format is invalid."
msgstr ""

#: src/as-validator.c:480 src/as-validator.c:525
#, c-format
msgid "The release metadata file '%s' is named incorrectly."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user tried to set an invalid severity for a validator issue tag
#: src/as-validator.c:673
#, c-format
msgid "The new issue severity for tag '%s' is invalid."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user tried to override a validator issue tag that we don't know
#: src/as-validator.c:684
#, c-format
msgid "The issue tag '%s' is not recognized."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user tried to override an issue tag and make it non-fatal, even though the tag is not
#. whitelisted for that.
#: src/as-validator.c:711
#, c-format
msgid ""
"It is not allowed to downgrade the severity of tag '%s' to one that allows "
"validation to pass."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: An invalid XML element was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted name.
#. TRANSLATORS: An invalid XML element was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted names.
#: src/as-validator.c:870 src/as-validator.c:1494 src/as-validator.c:1670
#: src/as-validator.c:1891 src/as-validator.c:2548 src/as-validator.c:2570
#: src/as-validator.c:2694 src/as-validator.c:3017
#, c-format
msgid "Found: %s - Allowed: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --verbose
#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --verbose
#: tools/appstream-compose.c:198 tools/appstreamcli.c:1363
msgid "Show extra debugging information."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --no-color
#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --no-color
#: tools/appstream-compose.c:205 tools/appstreamcli.c:1369
msgid "Don't show colored output."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --version
#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --version
#: tools/appstream-compose.c:212 tools/appstreamcli.c:1357
msgid "Show the program version."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --no-net
#: tools/appstream-compose.c:219
msgid "Do not use the network at all, not even for URL validity checks."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --print-report
#: tools/appstream-compose.c:226
msgid "Set mode of the issue report that is printed to the console."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --prefix
#: tools/appstream-compose.c:233
msgid "Override the default prefix (`/usr` by default)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --result-root
#: tools/appstream-compose.c:240
msgid "Set the result output directory."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --data-dir, `catalog metadata` is an AppStream term
#: tools/appstream-compose.c:247
msgid "Override the catalog metadata output directory."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --icons-dir
#: tools/appstream-compose.c:254
msgid "Override the icon output directory."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --media-dir
#: tools/appstream-compose.c:261
msgid ""
"Set the media output directory (for media data to be served by a webserver)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --hints-dir
#: tools/appstream-compose.c:268
msgid "Set a directory where HTML and text issue reports will be stored."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --origin
#: tools/appstream-compose.c:275
msgid "Set the origin name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --media-baseurl
#: tools/appstream-compose.c:282
msgid "Set the URL where the exported media content will be hosted."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --no-partial-urls
#: tools/appstream-compose.c:289
msgid ""
"Makes all URLs in output data complete URLs and avoids the use of a shared "
"URL prefix for all metadata."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --icon-policy
#: tools/appstream-compose.c:296
msgid ""
"An icon-policy string to set how icon sizes should be handled (refer to the "
"man page for details)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --allow-custom
#: tools/appstream-compose.c:303
msgid ""
"A comma-separated list of custom keys that should be propagated to the "
"output data."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --components
#: tools/appstream-compose.c:310
msgid "A comma-separated list of component-IDs to accept."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_th.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Error message of appstream-compose
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
#: tools/appstream-compose.c:327 ../client/cd-create-profile.c:186
#: src/pk-direct.c:471
msgid "Failed to parse arguments"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Output if appstreamcli --version is executed.
#: tools/appstream-compose.c:338 tools/appstreamcli.c:1597
#, c-format
msgid "AppStream version: %s"
msgstr ""

#: tools/appstream-compose.c:342 tools/appstreamcli.c:1601
#, c-format
msgid ""
"AppStream CLI tool version: %s\n"
"AppStream library version: %s"
msgstr ""

#: tools/appstream-compose.c:364
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for `--print-report` option: %s\n"
"Possible values are:\n"
"`on-error` - only prints a short report if the run failed (default)\n"
"`short` - generates an abridged report\n"
"`full` - a detailed report will be printed"
msgstr ""

#: tools/appstream-compose.c:394
#, c-format
msgid "Automatically selected '%s' as data output location."
msgstr ""

#: tools/appstream-compose.c:399
msgid "No destination directory set, please provide a data output location!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  WARNING
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with warnings.  Either the operation
#. * is not supported on the file system in the
#. * partition, or the operation failed but it does
#. * not matter that it failed.
#.
#: lib/sshv2.c:306 lib/sshv2.c:331 src/Dialog_Progress.cc:562 src/vte.cc:7799
#: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
#, fuzzy
msgid "WARNING"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  vte2.91_0.84.0-2_th.po (vte)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"คําตือน\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"คําตือน"

#: tools/appstream-compose.c:446
msgid "Unable to set icon policy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Information about as-compose allowlist
#: tools/appstream-compose.c:473
#, c-format
msgid "Only accepting components: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Information about as-compose allowlist
#: tools/appstream-compose.c:476
#, c-format
msgid "Only accepting component: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Information about as-compose units to be processed
#: tools/appstream-compose.c:481
msgid "Processing directories:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Information about as-compose units to be processed
#: tools/appstream-compose.c:484
msgid "Processing directory:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Error message
#: tools/appstream-compose.c:493
msgid "Can not process invalid directory"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Information message
#: tools/appstream-compose.c:505
msgid "Composing metadata..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Error message
#: tools/appstream-compose.c:510
msgid "Failed to compose AppStream metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: appstream-compose failed to include all data
#: tools/appstream-compose.c:516
msgid "Run failed, some data was ignored."
msgstr ""

#: tools/appstream-compose.c:519
msgid "Errors were raised during this compose run:"
msgstr ""

#: tools/appstream-compose.c:522
msgid ""
"Refer to the generated issue report data for details on the individual "
"problems."
msgstr ""

#: tools/appstream-compose.c:526
msgid "Overview of generated hints:"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncSucceededDialog.cpp
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp wp-admin/install.php:220
msgid "Success!"
msgstr "สำเร็จ!"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --cachepath
#: tools/appstreamcli.c:63
msgid "Manually selected location of AppStream cache."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --datapath
#: tools/appstreamcli.c:69
msgid "Manually selected location of AppStream metadata to scan."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --no-cache
#: tools/appstreamcli.c:75
msgid "Ignore cache age and build a fresh cache before performing the query."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --format
#: tools/appstreamcli.c:91
msgid "Default metadata format (valid values are 'xml' and 'yaml')."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --details
#: tools/appstreamcli.c:107
msgid "Print detailed output about found components."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --pedantic (used by the "validate" command)
#: tools/appstreamcli.c:128
msgid "Also show pedantic hints."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --explain (used by the "validate" command)
#: tools/appstreamcli.c:135
msgid "Print detailed explanation for found issues."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --no-net (used by the "validate" command)
#: tools/appstreamcli.c:142
msgid "Do not use network access."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --strict (used by the "validate" command)
#: tools/appstreamcli.c:149
msgid ""
"Fail validation if any issue is emitted that is not of pedantic severity."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --format  when validating XML files
#: tools/appstreamcli.c:155
msgid "Format of the generated report (valid values are 'text' and 'yaml')."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --override  when validating XML files
#: tools/appstreamcli.c:161
msgid "Override the severities of selected issue tags."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu for subcommands
#: tools/appstreamcli.c:179 tools/appstreamcli.c:1252
msgid "AppStream command-line interface"
msgstr ""

#: tools/appstreamcli.c:182
#, c-format
msgid "'%s' command"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: An unknown option was passed to appstreamcli.
#: tools/appstreamcli.c:218
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/arctica-greeter.vala:1029 src/main.c:121 src/simple-scan.vala:630
#: src/slick-greeter.vala:768
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดที่มีของบรรทัดคำสั่ง"

#: tools/appstreamcli.c:227
#, c-format
msgid ""
"Run '%s --help' to see a list of available commands and options, and '%s %s "
"--help' to see a list of options specific for this subcommand."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --force
#: tools/appstreamcli.c:282
msgid "Enforce a cache refresh."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --source in a refresh action. Don't translate strings in backticks: `name`
#: tools/appstreamcli.c:288
msgid ""
"Limit cache refresh to data from a specific source, e.g. `os` or `flatpak`. "
"May be specified multiple times."
msgstr ""

#: tools/appstreamcli.c:546
msgid ""
"No license, license expression or license exception string was provided."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --details (part of the "check-syscompat" subcommand)
#: tools/appstreamcli.c:595
msgid "Print more detailed output on why incompatibilities exist."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --origin (part of the "put" subcommand)
#: tools/appstreamcli.c:632
msgid "Set the data origin for the installed metadata catalog file."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --user (part of the "put" subcommand)
#: tools/appstreamcli.c:638
msgid "Install the file for the current user, instead of globally."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --bundle-type (part of the "remove" and "install" subcommands)
#: tools/appstreamcli.c:666
msgid ""
"Limit the command to use only components from the given bundling system "
"(`flatpak` or `package`)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --first (part of the "remove" and "install" subcommands)
#: tools/appstreamcli.c:673
msgid ""
"Do not ask for which software component should be used and always choose the "
"first entry."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli install currently only supports two values for --bundle-type.
#: tools/appstreamcli.c:707 tools/appstreamcli.c:742
msgid ""
"No valid bundle kind was specified. Only `package` and `flatpak` are "
"currently recognized."
msgstr ""

#: tools/appstreamcli.c:836
msgid ""
"You need to provide at least two version numbers to compare as parameters."
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: The user tried to compare version numbers, but the comparison operator (greater-then, equal, etc.) was invalid.
#: tools/appstreamcli.c:865
#, c-format
msgid "Unknown compare relation '%s'. Valid values are:"
msgstr ""

#: tools/appstreamcli.c:906
msgid ""
"Too many parameters: Need two version numbers or version numbers and a "
"comparison operator."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --from-desktop (part of the new-template subcommand)
#: tools/appstreamcli.c:932
msgid ""
"Use the given .desktop file to fill in the basic values of the metainfo file."
msgstr ""

#: tools/appstreamcli.c:940
msgid ""
"This command takes optional TYPE and FILE positional arguments, FILE being a "
"file to write to (or \"-\" for standard output)."
msgstr ""

#: tools/appstreamcli.c:944
#, c-format
msgid "The TYPE must be a valid component-type, such as: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --exec (part of the make-desktop-file subcommand)
#: tools/appstreamcli.c:982
msgid "Use the specified line for the 'Exec=' key of the desktop-entry file."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --format as part of the news-to-metainfo command
#: tools/appstreamcli.c:1022
msgid ""
"Assume the input file is in the selected format ('yaml', 'text' or "
"'markdown')."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --limit as part of the news-to-metainfo command
#: tools/appstreamcli.c:1029
msgid ""
"Limit the number of release entries that end up in the metainfo file (<= 0 "
"for unlimited)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --translatable-count as part of the news-to-metainfo command
#: tools/appstreamcli.c:1036
msgid ""
"Set the number of releases that should have descriptions marked for "
"translation (latest releases are translated first, -1 for unlimited)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --format as part of the metainfo-to-news command
#: tools/appstreamcli.c:1081
msgid ""
"Generate the output in the selected format ('yaml', 'text' or 'markdown')."
msgstr ""

#: tools/appstreamcli.c:1126
#, c-format
msgid "AppStream Compose binary '%s' was not found! Can not continue."
msgstr ""

#: tools/appstreamcli.c:1130
#, c-format
msgid "You may be able to install the AppStream Compose addon via: `%s`"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Unexpected number of parameters on the command-line
#: tools/appstreamcli.c:1139
msgid "Invalid number of parameters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Compose" is a command of appstreamcli to build metadata catalogs.
#: tools/appstreamcli.c:1157
#, c-format
msgid "Compose operation failed to execute: %s"
msgstr ""

#: tools/appstreamcli.c:1167
#, c-format
msgid "Compose failed: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a (usually shorter) command alias, shown after the command summary text
#: tools/appstreamcli.c:1224
#, c-format
msgid "(Alias: '%s')"
msgstr ""

#. these are commands we can use with pkcon
#: client/pkcon/pk-console.c:1474
msgid "Subcommands:"
msgstr "คำสั่งย่อย:"

#: tools/appstreamcli.c:1308
msgid ""
"You can find information about subcommand-specific options by passing \"--"
"help\" to the subcommand."
msgstr ""

#: tools/appstreamcli.c:1332
#, c-format
msgid ""
"Command '%s' is unknown. Run '%s --help' for a list of available commands."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid "Enable profiling"
msgstr "เปิดใช้งานการทำโปรไฟล์"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli search` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1389
msgid "Search the component database."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli get` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1396
msgid "Get information about a component by its ID."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli what-provides` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1403
msgid ""
"Get components which provide the given item. Needs an item type (e.g. lib, "
"bin, python3, …) and item value as parameter."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli list-categories` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1411
msgid "List components that are part of the specified categories."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli dump` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1420
msgid "Dump raw XML metadata for a component matching the ID."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli refresh-cache` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1428
msgid "Rebuild the component metadata cache."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli validate` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1436
msgid "Validate AppStream XML files for issues."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli validate-tree` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1443
msgid "Validate an installed file-tree of an application for valid metadata."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli `check-license` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1451
msgid "Check license string for validity and print details about it."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli `check-license` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1459
msgid ""
"Check if requirements of a component (via its ID or MetaInfo file) are "
"satisfied on this system."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli `check-syscompat` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1467
msgid ""
"Check compatibility of a component (via its ID or MetaInfo file) with common "
"system and chassis types."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli install` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1476
msgid "Install software matching the component-ID."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli remove` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1483
msgid "Remove software matching the component-ID."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli status` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1491
msgid "Display status information about available AppStream metadata."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli sysinfo` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1499
msgid "Show information about the current device and used operating system."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli put` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1507
msgid "Install a metadata file into the right location."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli convert` command description. "Catalog XML" is a term describing a specific type of AppStream XML data.
#: tools/appstreamcli.c:1515
msgid "Convert metadata catalog XML to YAML or vice versa."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli vercmp` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1522
msgid "Compare two version numbers."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli new-template` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1531
msgid ""
"Create a template for a metainfo file (to be filled out by the upstream "
"project)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli make-desktop-file` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1539
msgid "Create a desktop-entry file from a metainfo file."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli news-to-metainfo` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1547
msgid "Convert a YAML or text NEWS file into metainfo releases."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli metainfo-to-news` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1555
msgid "Write NEWS text or YAML file with information from a metainfo file."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli compose` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1563
msgid "Compose AppStream metadata catalog from directory trees."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli has been run without command.
#: tools/appstreamcli.c:1571
msgid "You need to specify a command."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:49
msgid "Only refreshing metadata cache specific to the current user."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:62
msgid "Updating software metadata cache for the operating system."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:66
msgid "Updating software metadata cache for Flatpak."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:69
#, c-format
msgid "A metadata source group with the name '%s' does not exist!"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:98
msgid "You might need superuser permissions to perform this action."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Updating the metadata cache succeeded
#: tools/ascli-actions-mdata.c:106
msgid "Metadata cache was updated successfully."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Metadata cache was not updated, likely because it was recent enough
#: tools/ascli-actions-mdata.c:109
msgid "Metadata cache update is not necessary."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: An AppStream component-id is missing in the command-line arguments
#. TRANSLATORS: ascli was told to find a software component by its ID, but no component-id was specified.
#: tools/ascli-actions-mdata.c:132 tools/ascli-actions-mdata.c:298
#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:114
msgid "You need to specify a component-ID."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:144 tools/ascli-actions-mdata.c:310
#: tools/ascli-actions-mdata.c:734 tools/ascli-actions-mdata.c:866
#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:127
#, c-format
msgid "Unable to find component with ID '%s'!"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:167
msgid "You need to specify a term to search for."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We got no full-text search results
#: tools/ascli-actions-mdata.c:180
#, c-format
msgid "No component matching '%s' found."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:207
msgid "No value for the item to search for was defined."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:214
msgid "Invalid type for provided item selected. Valid values are:"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:230
#, c-format
msgid "Could not find component providing '%s::%s'."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:256
msgid "You need to specify categories to list."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We got no category list results
#: tools/ascli-actions-mdata.c:270
#, c-format
msgid "No component found in categories %s."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:353
msgid "You need to specify a metadata file."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:367
#, c-format
msgid "Unable to install metadata file: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:387
msgid "You need to specify an input and output file."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:394
#, c-format
msgid "Metadata file '%s' does not exist."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:433
msgid ""
"Unable to convert file: Could not determine output format, please set it "
"explicitly using '--format='."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user tried to create a new template, but supplied a wrong component-type string
#: tools/ascli-actions-mdata.c:481
msgid ""
"You need to give an AppStream software component type to generate a "
"template. Possible values are:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user tried to create a new template, but supplied a wrong component-type string
#: tools/ascli-actions-mdata.c:484
#, c-format
msgid ""
"The software component type '%s' is not valid in AppStream. Possible values "
"are:"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:504
#, c-format
msgid "The .desktop file '%s' does not exist."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:511
#, c-format
msgid "Unable to read the .desktop file: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:601
#, c-format
msgid "Unable to build the template metainfo file: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:610
#, c-format
msgid "Unable to save the template metainfo file: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:650
msgid ""
"Unable to check display size: Can not read information without GUI toolkit "
"access."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:695 tools/ascli-actions-mdata.c:826
msgid "You need to specify a MetaInfo filename or component ID."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:714 tools/ascli-actions-mdata.c:838
#: tools/ascli-actions-misc.c:133 tools/ascli-actions-misc.c:402
#: tools/ascli-actions-misc.c:474
#, c-format
msgid "Metainfo file '%s' does not exist."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We are testing the relations (requires, recommends & supports data) for being satisfied on the current system.
#: tools/ascli-actions-mdata.c:743
#, c-format
msgid "Relation check for: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:754
msgid "Requirements:"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:756
msgid "No required items are set for this software."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:761
msgid "Recommendations:"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:763
msgid "No recommended items are set for this software."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:768
msgid "Supported:"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:770
msgid "No supported items are set for this software."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/caja-desktop-window.c:128 src/caja-desktop-window.c:209
#: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:541
#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 ../src/gnome-color-chooser.glade.h:32
#: 48x48/emblems/emblem-desktop.icon.in.h:1 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
#: gtk/gtkplacessidebar.c:976 gtk/gtkplacessidebar.c:1040
#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:2
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1171
#: ../lib/mate-menu-config.py:106 ../mate_menu/plugins/places.py:184
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:310
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:575 ../mate-tweak:1529
#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:49 src/nautilus-sidebar.c:733
#: src/preferences_dialog.c:465 modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:325 translate.c:3
#: plugins/windowmenu/windowmenu.c:729 ../panel-plugin/model_system.c:186
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:4
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:42
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:162 src/xfce-desktop.c:563
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เดสก์ท็อป\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เดสท็อป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เดสก์ท็อป\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_th.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เดสก์ท็อป\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โต๊ะทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_th.po (xdg-user-dirs 0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:555 common/xfce-randr.c:573
#: dialogs/display-settings/display-settings-wayland.c:350
msgid "Laptop"
msgstr "แล็ปท็อป"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. set up account ID as user:server
#: ../src/shell/ario-shell-preferences.c:113
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__server
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956
#: templates/server/status/base.twig:6 src/plattenalbum.py:1060
#: src/remmina_protocol_widget.c:2146 src/remmina_file_editor.c:473
#: src/remmina_file_editor.c:1538 data/ui/remmina_main.glade:528
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เซิฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Server"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tablet device
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:767 panels/power/cc-battery-row.c:209
#: lib/bluetooth-utils.c:81 ../src/gpm-statistics.c:325
#: ../js/ui/status/power.js:213
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:570
#: common/xfpm-power-common.c:59
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บเล็ต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บเล็ต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บเล็ต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แท็บเล็ต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"แท็บเบล็ต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แท็บเล็ต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แท็บเบล็ต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แท็บเบล็ต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บเบล็ต\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บเล็ต\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แทบเล็ต"

#. TRANSLATORS: This represents a computer chassis type.
#: tools/ascli-actions-mdata.c:806
msgid "Handset"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
# #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
# #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#
#. impossible time or broken locale settings
#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
#. #-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#
#. Translators: when the last modified time is unknown
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
#. impossible time or broken locale settings
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Unknown endpoint host for WireGuard (invalid setting)
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#
#. impossible time or broken locale settings
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#. #-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#
#. 1 for priority over the icon to stretch
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. the file_time is invalid
#: ../src/servers/ario-server.h:27
#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1235
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:354
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:208
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:210
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:212
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:389
#: src/baobab-cellrenderers.vala:30 src/baobab-location-list.vala:81
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:398
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:418
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:490
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:101
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103 catfish/CatfishWindow.py:299
#: lib/App.pm:245 ../src/empathy-call-window.c:2522
#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.ui.h:26
#: src/eog-metadata-sidebar.c:159 src/eog-remote-presenter.c:358
#: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:179
#: lib/ephy-time-helpers.c:317 properties/ev-properties-view.c:433
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1184
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1217
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235
#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
#: ../xl/formatter.py:730 ../xl/main.py:809 ../xl/trax/track.py:72
#: ../plugins/icecast/__init__.py:171 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:253
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412 ../ui/gcr-key-renderer.c:391
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:395 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
#: lib/bluetooth-utils.c:97 src/spice-display.vala:46 src/gcm-picker.c:200
#: src/gcm-picker.c:207 src/gcm-viewer.c:564 src/gcm-viewer.c:611
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:735
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:370
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:167
#: panels/sound/cc-alert-chooser-page.c:350
#: panels/system/about/cc-about-page.c:73
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:291
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:343
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:847
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 ../src/info.c:396 ../src/info.c:399
#: ../src/gpm-statistics.c:587 libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:121
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6565 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6633
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1992 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2022
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3897 gtksourceview/gtksourceencoding.c:485
#: src/fe-gtk/menu.c:615 eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:474
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:124 kicad/pcm/pcm.cpp:813
#: pcbnew/zone.cpp:989 ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2608
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2772 libmateweather/weather.c:741
#: libmateweather/weather.c:816 libmateweather/weather.c:830
#: libmateweather/weather.c:843 libmateweather/weather.c:856
#: libmateweather/weather.c:869 libmateweather/weather.c:887
#: libmateweather/weather.c:905 libmateweather/weather.c:943
#: libmateweather/weather.c:959 libmateweather/weather.c:982
#: libmateweather/weather.c:1014 libmateweather/weather.c:1030
#: libmateweather/weather.c:1050 src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:426
#: ../services/lastfm/lastfm.c:149 xfce4-about/system-info.c:499
#: xfce4-about/system-info.c:521 xfce4-about/system-info.c:640
#: xfce4-about/system-info.c:689 src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:123
#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:111
#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:72 src/qml/MessageInfoDialog.qml:75
#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:91 plugins/bluetooth/DevicePage.qml:41
#: plugins/wifi/Common.qml:96 plugins/WindowManager/Screen.cpp:160
#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:53
#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:317
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:526 mat-gui:275
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83
#: mate-volume-control/gvc-utils.c:59 applets/clock/clock-location-tile.c:608
#: applets/clock/clock-location-tile.c:617 src/gpm-statistics.c:230
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:592 src/sysinfo.cpp:298
#: src/backends/meta-monitor.c:293 src/nautilus-file.c:6879
#: src/applet-dialogs.c:883 src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:473
#: code:addons/base/models/res_device.py:0
#: model:ir.model,name:base.model__unknown
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__unknown
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__unknown
#: ../onioncircuits:653 ../onioncircuits:654 src/orage-week-window.c:659
#: nautilus/pps-nautilus-extension.c:104
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:60
#: shell/src/properties_general.rs:338 src/parole-medialist.c:742
#: src/parole-plugins-manager.c:361
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:170
#: libraries/classes/Charsets.php:191 libraries/classes/Charsets.php:192
#: pluma/pluma-encodings.c:432 src/roomList.js:546 src/data/variable.c:66
#: src/language/commands/set.c:1241 src/language/commands/sys-file-info.c:208
#: src/language/commands/sys-file-info.c:217
#: src/language/commands/sys-file-info.c:224 ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
#: ../lib/rb-util.c:581 ../plugins/android/rb-android-source.c:715
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1925
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2024
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5579 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5595 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5599
#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869
#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:950
#: ../widgets/rb-song-info.c:962 ../widgets/rb-song-info.c:1234
#: ../widgets/rb-song-info.c:1573
#: src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:67
#: src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:70
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1232
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1598
#: ../extensions/deviceicon/network.py:138
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:386
#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:191
#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:199
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:318
#: ../common/sections_trans.cc:118 ../common/rpackage.cc:115
#: ../common/rpackageview.cc:610 jobviewer.py:781 jobviewer.py:1128
#: jobviewer.py:1907 jobviewer.py:1937 jobviewer.py:2330 jobviewer.py:2339
#: jobviewer.py:2361 jobviewer.py:2445 printerproperties.py:1638
#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102
#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103
#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106
#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 troubleshoot/ChoosePrinter.py:94
#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 troubleshoot/ChoosePrinter.py:98
#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 troubleshoot/DeviceListed.py:100
#: troubleshoot/DeviceListed.py:101 ui/NewPrinterWindow.ui:2901
#: ui/NewPrinterWindow.ui:2945 ui/NewPrinterWindow.ui:3000
#: ui/NewPrinterWindow.ui:3063 ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-property-page.c:123
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-property-page.c:136
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-property-page.c:148
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-property-page.c:166
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-property-page.c:178
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-property-page.c:191
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-property-page.c:221
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-property-page.c:299
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:605 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:693
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:705 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:730
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:747 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:776
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:879 thunar/thunar-column-model.c:913
#: thunar/thunar-list-model.c:963 thunar/thunar-list-model.c:999
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:253 thunar/thunar-size-label.c:392
#: thunar/thunar-size-label.c:473 thunar/thunar-util.c:431
#: thunar/thunar-util.c:434 plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:729
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:305
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:306
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:450
#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:964
#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:1004
#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:1027
#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:1049
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:798 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:58
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:939 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:363
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98 src/common/util.c:1118
#: src/common/util.c:1128 src/fe-gtk/menu.c:616 common/xfpm-power-common.c:63
#: common/xfpm-power-common.c:79 common/xfpm-power-common.c:94
#: dialogs/color-settings/main.c:860 dialogs/color-settings/main.c:861
#: dialogs/color-settings/main.c:862 ../panel-plugin/wi_linux.c:143
#: src/xfdesktop-file-utils.c:206 src/xfdesktop-file-utils.c:1735
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:813
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ระบุ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ระบุ\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไม่ทราบชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_th.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_th.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  libsocialweb_0.25.20-6_th.po (libsocialweb)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_th.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_th.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบยี่ห้อ\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_th.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบยี่ห้อ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบยี่ห้อ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ระบุ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ระบุ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบยี่ห้อ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-wavelan-plugin_0.6.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ"

#. TRANSLATORS: We are testing compatibility of a component with a common representation of hardware for a specific chassis (phone/tablet/desktop, etc.)
#: tools/ascli-actions-mdata.c:875
#, c-format
msgid "Chassis compatibility check for: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:894
msgid "Incompatible"
msgstr ""

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr "เข้ากันได้"

#. TRANSLATORS: In the status report of ascli: Header
#: tools/ascli-actions-misc.c:47
msgid "AppStream Status:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: In the status report of ascli: Refers to the metadata shipped by distributions
#: tools/ascli-actions-misc.c:55
msgid "OS metadata sources:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: In ascli status, the OS had no metadata (which may be a bug)
#: tools/ascli-actions-misc.c:59
msgid "No OS metadata found. This is unusual."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: In the status report of ascli: Refers to the metadata that isn't shipped by the OS (e.g. Flatpak)
#: tools/ascli-actions-misc.c:62
msgid "Other metadata sources:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: In ascli status, no additional metadata sources have been found
#: tools/ascli-actions-misc.c:69
msgid "No metadata."
msgstr ""

#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
msgid "Summary:"
msgstr "สรุป:"

#: tools/ascli-actions-misc.c:86
#, c-format
msgid "We have information on %i software components."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:91
#, c-format
msgid "Error while loading the metadata pool: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:118 tools/ascli-actions-misc.c:463
msgid "You need to specify a metainfo file as input."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:123
msgid ""
"You need to specify a desktop-entry file to create or augment as output."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:152
#, c-format
msgid "Augmenting existing desktop-entry file '%s' with data from '%s'."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:161
#, c-format
msgid "Unable to load existing desktop-entry file template: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:166
#, c-format
msgid "Creating new desktop-entry file '%s' using data from '%s'"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:226
msgid "No stock icon name was provided in the metainfo file. Can not continue."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:250
msgid ""
"No provided binary specified in metainfo file, and no exec command specified "
"via '--exec'. Can not create 'Exec=' key."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:330
#, c-format
msgid "Unable to save desktop entry file: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:358
msgid "You need to specify a NEWS file as input."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:362
msgid ""
"You need to specify a metainfo file to augment, or '-' to print to stdout."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:368
msgid "No output filename specified, modifying metainfo file directly."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:468
msgid "You need to specify a NEWS file as output, or '-' to print to stdout."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:496
msgid "You need to specify a NEWS format to write the output in."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:551
msgid "Operating System Details"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:555
#, c-format
msgid "Unable to find operating system component '%s'!"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:84
#: src/resources/gtk/extension-view.blp:52
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:61 gtweak/app.py:113
#: ../src/gnote.cpp:360 src/app/webbrowser/BookmarksFoldersView.qml:191
#: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersViewWide.qml:148
#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:252 src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:90
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:486 ../Tomboy/Tomboy.cs:436
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าแรก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โฮมเพจ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าแรก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โฮมเพจ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โฮมเพจ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บไซต์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บไซต์\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าหลัก\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าแรก\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"โฮมเพจ\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โฮมเพจ"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:220
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752 wp-admin/credits.php:154
msgid "Developer"
msgstr "ผู้พัฒนา"

#. menu label for selecting some (linux) kernel variant
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_kernel
msgid "Kernel"
msgstr "เคอร์เนล"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. hardware section
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under System
#. Policy definition: Tools for manipulating specific hardware,
#. especially non-standard laptop hardware.
#. Examples: toshutils, nvclock-gtk, nvtv
#: data/xfce/xfce-hardware.desktop.in:6 ../data/gl-categorylist.ui.h:8
#: ../src/gl-eventviewrow.c:207
#: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:1
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2023
#: desktop-directories/mate-hardware.directory.in:3 src/sysinfo.cpp:1006
#: C/goscustdesk.xml:1337 ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1956
#: ../desktop-directories/ukui-hardware.directory.in.h:1
msgid "Hardware"
msgstr "ฮาร์ดแวร์"

#: tools/ascli-actions-misc.c:597
msgid "Physical Memory"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:601
msgid "Devices with Modaliases"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:630
msgid "User Input Controls"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:53
msgid ""
"No suitable package manager tool found. Please make sure that e.g. "
"\"pkgcli\" (part of PackageKit) is available."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:67
#, c-format
msgid "Unable to spawn package manager: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:85
msgid "Flatpak was not found! Please install it to continue."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:96
#, c-format
msgid "Unable to spawn Flatpak process: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:154
#, c-format
msgid "Unable to find component with ID '%s' and the selected filter criteria!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We found multiple components to remove, a list of them is printed below this text.
#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:165
msgid "Multiple candidates were found for removal:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We found multiple components to install, a list of them is printed below this text.
#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:168
msgid "Multiple candidates were found for installation:"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:189
msgid "Please enter the number of the component to remove:"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:194
msgid "Please enter the number of the component to install:"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:204
#, c-format
msgid "Component '%s' has no installation candidate."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: User-supplied overrides string for appstreamcli was badly formatted
#. (tag is an issue tag, severity is the desired severity that it should be set to).
#: tools/ascli-actions-validate.c:259
#, c-format
msgid ""
"The format of validator issue override '%s' is invalid (should be "
"'tag=severity')"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-validate.c:268
#, c-format
msgid "Can not override issue tag: %s"
msgstr ""

#: common/richio.cpp:59 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3195
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "ไฟล์ '%s' ไม่มีอยู่"

#. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate, shows amount of "error"-type hints
#: tools/ascli-actions-validate.c:348
#, c-format
msgid "errors: %lu"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate, shows amount of "warning"-type hints
#: tools/ascli-actions-validate.c:355
#, c-format
msgid "warnings: %lu"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate, shows amount of "info"-type hints
#: tools/ascli-actions-validate.c:362
#, c-format
msgid "infos: %lu"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate, shows amount of "pedantic"-type hints
#: tools/ascli-actions-validate.c:369
#, c-format
msgid "pedantic: %lu"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-validate.c:395 tools/ascli-actions-validate.c:499
msgid "You need to specify at least one file to validate!"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-validate.c:406
#, c-format
msgid "Unable to add release metadata file: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-validate.c:416
msgid ""
"You need to specify at least one MetaInfo file to validate.\n"
"Release metadata files can currently not be validated without their "
"accompanying MetaInfo file."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-validate.c:444 tools/ascli-actions-validate.c:577
msgid "Validation was successful."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-validate.c:446 tools/ascli-actions-validate.c:579
#, c-format
msgid "Validation was successful: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-validate.c:458 tools/ascli-actions-validate.c:591
#, c-format
msgid "Validation failed: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-validate.c:526 tools/ascli-actions-validate.c:647
#, c-format
msgid ""
"The validator can not create reports in the '%s' format. You may select "
"'yaml' or 'text' instead."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-validate.c:551 tools/ascli-actions-validate.c:633
msgid "You need to specify a root directory to start validation!"
msgstr ""

#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
msgid "license"
msgstr "สัญญาอนุญาต"

#. TRANSLATORS: A license exception (used as value in a key-value pair, like "Type: exception")
#: tools/ascli-actions-validate.c:678
msgid "license exception"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A complex license expression (used as value in a key-value pair, like "Type: exception")
#: tools/ascli-actions-validate.c:681
msgid "license expression"
msgstr ""

#: atspi/atspi-misc.c:49 ../atk/atkobject.c:74
msgid "invalid"
msgstr "ไม่ถูกต้อง"

#. TRANSLATORS: The license string type (single license, expression, exception, invalid)
#: tools/ascli-actions-validate.c:690
msgid "License Type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Canonical identifier of a software license
#: tools/ascli-actions-validate.c:694
msgid "Canonical ID"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Whether a license is suitable for AppStream metadata
#: tools/ascli-actions-validate.c:698
msgid "Suitable for AppStream metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Whether a license considered suitable for Free and Open Source software
#: tools/ascli-actions-validate.c:704
msgid "Free and Open Source"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:443
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 ../data/bibtex.xml.h:20
#: panels/network/cc-net-proxy-page.blp:92
#: panels/network/cc-net-proxy-page.blp:109
#: panels/network/cc-net-proxy-page.blp:126
#: panels/network/cc-net-proxy-page.blp:143
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:16
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15
#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8 src/common/text.c:1335
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:96
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172 libgnomeui/gnome-href.c:102
#: src/miners/rss/tracker-main.c:46 src/miners/rss/tracker-main.c:60
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2226 ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179
#: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:180 src/input/meta.c:65
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
#: wp-includes/class-wp-editor.php:751 wp-admin/comment.php:176
#: wp-admin/includes/media.php:1946 wp-admin/includes/template.php:328
#: wp-admin/includes/template.php:704 wp-admin/includes/nav-menu.php:129
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:550
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:81
#: wp-admin/press-this.php:644 src/option.c:954
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Setup id label
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Any variable name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Any variable name
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:268
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:34
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:12
#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 ../data/language-specs/def.lang.h:36
#: ../data/language-specs/php.lang.h:6 src/ptyxis-profile-editor.ui:41
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวระบุ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อประจำตัว\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวระบุ\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวระบุ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อตัวแปร\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อตัวแปร\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อตัวแปร\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อตัวแปร\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อตัวแปร\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวระบุ"

#: tools/ascli-utils.c:303
msgid "Internal ID"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a heading for a row showing the package name of an app (such as ‘gnome-software-46.0-1’).
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a package note.
#: scalable/emblems/emblem-package.icon.in.h:1 lib/gs-app.c:6461
#: src/gs-safety-context-dialog.c:773 src/gs-safety-context-dialog.ui:90
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86 ../gtk/rgfetchprogress.cc:112
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:78 yelp-xsl.xml.in:269
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"แพ็กเกจ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แพกเกจ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"แพคเกจ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แพ็คเกจ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"แพกเกจ\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"แพกเกจ"

#: ../src/sugar3/mime.py:91 src/sugar3/mime.py:94
msgid "Bundle"
msgstr "กำ"

#. #-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_th.po (nautilus-actions.HEAD)  #-#-#-#-#
#. create columns on the tree view
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268
#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 ../data/ui/device_manager.ui:65
#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:160 ../nact/nact.c:277
#: ../nact/nact-import-export.c:162 ../data/verbal_analogies.xml.h:75
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:143
#: src/prefsdialog.cpp:72 src/prefsdialog.cpp:124
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp gtk/inspector/menu.ui:65
#: gtk/inspector/menu.ui:41
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:471
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:268
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:463
#: ../plugins/menu.c:990 ../plugins/dirmenu.c:359
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:652 src/procdialogs.cpp:423
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1179
#: libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:222
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:23
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_th.po (nautilus-actions.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Icon\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_th.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"รูปย่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Icon\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไอคอน"

#: tools/ascli-utils.c:336
msgid "Extends"
msgstr ""

#: tools/ascli-utils.c:364
msgid "Default Screenshot URL"
msgstr ""

#: tools/ascli-utils.c:374
msgid "Project Group"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. Contact categories
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. categories
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:146
#: src/fe-gtk/setup.c:2019
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: src/orage-appointment-window.c:3726 src/language/commands/logistic.c:1302
#: src/language/commands/mrsets.c:593 ../alttoolbar_type.py:1475
#: ../alttoolbar_type.py:1559 ../ui/altpreferences.ui.h:28
#: ../ui/altlibrary.ui.h:2 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:728
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:41 taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:218
#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:149 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1006
#: taskcoachlib/help/__init__.py:94 taskcoachlib/help/__init__.py:280
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:63
#: wp-includes/category-template.php:427 wp-includes/default-widgets.php:422
#: wp-includes/default-widgets.php:428 wp-admin/edit-link-form.php:28
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:273
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:82
#: wp-admin/press-this.php:498 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:104
#: src/fe-gtk/setup.c:1823 src/appfinder-model.c:704
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"หมวด\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"หมวด\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"หมวด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_th.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"หมวด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"กลุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_th.po (alternative-"
"toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"หมวด\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่"

#: tools/ascli-utils.c:391
msgid "Compulsory for"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Other software or interfaces that this software component provides
#: tools/ascli-utils.c:425
msgid "Provided Items"
msgstr ""

#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:228
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
msgstr "กรุณาป้อนตัวเลขจาก 1 ถึง %i: "

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. MUST be kept below 55 characters/columns
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:1001
msgid "Configure the package manager"
msgstr "ตั้งค่าโปรแกรมจัดการแพกเกจ"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, "apt" is the program name
#. so please do NOT translate it
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:2001
msgid "Configuring apt"
msgstr "กำลังตั้งค่า apt"

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  base-installer_1.217_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  finish-install_2.118_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  live-installer_58_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  pkgsel_0.80_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:3001 ../base-installer.templates:6001
#: ../finish-install.templates:3001 ../live-installer.templates:7001
#: ../pkgsel.templates:9001
msgid "Running ${SCRIPT}..."
msgstr "กำลังดำเนินการ ${SCRIPT}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:4001
msgid "Scanning local repositories..."
msgstr "กำลังสำรวจคลังแพกเกจท้องถิ่น..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:5001
msgid "Scanning the security updates repository..."
msgstr "กำลังสำรวจคลังแพกเกจใหม่สำหรับแก้ปัญหาระบบความปลอดภัย..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:6001
msgid "Scanning the release updates repository..."
msgstr "กำลังสำรวจคลังแพกเกจปรับรุ่นทั่วไปสำหรับรุ่นที่ออกไปแล้ว..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:7001
msgid "Scanning the backports repository..."
msgstr "กำลังสำรวจคลังแพกเกจย้ายกลับ..."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:8002
msgid "Downloading local repository key failed:"
msgstr "ดาวน์โหลดกุญแจของคลังแพกเกจท้องถิ่นไม่สำเร็จ:"

#. Type: select
#. Description
#. You should end this with a colon. A non-translatable variable
#. follows with the mirror URL
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:8002
msgid ""
"The installer failed to download the public key used to sign the local "
"repository at ${MIRROR}:"
msgstr ""
"โปรแกรมติดตั้งไม่สามารถดาวน์โหลดกุญแจสาธารณะที่ใช้เซ็นกำกับคลังแพกเกจท้องถิ่นที่ ${MIRROR}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:8002
msgid ""
"This may be a problem with your network, or with the server hosting this "
"key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and "
"continue without all the packages from this repository."
msgstr ""
"อาจเกิดจากปัญหาในเครือข่ายของคุณ หรือปัญหาที่เซิร์ฟเวอร์ที่ให้บริการกุญแจนี้ "
"คุณสามารถเลือกที่จะลองดาวน์โหลดใหม่ "
"หรือละเลยปัญหานี้แล้วติดตั้งต่อไปโดยไม่ใช้แพกเกจจากคลังแพกเกจนี้ก็ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid "Cannot access repository"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงคลังแพกเกจสำหรับแก้ปัญหาระบบความปลอดภัย"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid ""
"The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be "
"made available to you at this time. You should investigate this later."
msgstr ""
"ไม่สามารถเข้าถึงคลังแพกเกจที่ ${HOST} ได้ คุณจึงไม่สามารถใช้แพกเกจปรับรุ่นจากที่นั่นได้ในขณะนี้ "
"คุณควรกลับมาตรวจสอบเรื่องนี้ใหม่ในภายหลัง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid ""
"Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources."
"list file."
msgstr ""
"โปรแกรมได้เพิ่มบรรทัดสำหรับ ${HOST} ในแฟ้ม /etc/apt/sources.list ไว้ให้แล้ว โดยใส่ "
"comment ไว้"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
msgid "security updates (from ${SEC_HOST})"
msgstr "ปรับรุ่นแก้ปัญหาความปลอดภัย (จาก ${SEC_HOST})"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
msgid "release updates"
msgstr "รายการปรับรุ่นทั่วไปของรุ่นที่ออกไปแล้ว"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
msgid "backported software"
msgstr "ซอฟต์แวร์ย้ายกลับ"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid "Services to use:"
msgstr "บริการที่จะใช้:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Debian has two services that provide updates to releases: security and "
"release updates."
msgstr ""
"เดเบียนมีบริการสองแหล่งสำหรับปรับรุ่นแพกเกจเพิ่มเติมจากรุ่นต่างๆ ที่ออกไปแล้ว "
"คือการปรับรุ่นเพื่อแก้ปัญหาระบบรักษาความปลอดภัย และการปรับรุ่นทั่วไป"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling "
"this service is strongly recommended."
msgstr ""
"การปรับรุ่นเพื่อแก้ปัญหาระบบรักษาความปลอดภัย จะช่วยให้ระบบของคุณปลอดภัยจากการโจมตีอยู่เสมอ "
"ขอแนะนำอย่างยิ่งให้ใช้บริการนี้"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Release updates provide more current versions for software that changes "
"relatively frequently and where not having the latest version could reduce "
"the usability of the software. It also provides regression fixes. This "
"service is only available for stable and oldstable releases."
msgstr ""
"บริการปรับรุ่นทั่วไปสำหรับรุ่นที่ออกไปแล้ว จะปรับซอฟต์แวร์ที่มีการเปลี่ยนแปลงบ่อยให้เป็นรุ่นใหม่ "
"ซึ่งการไม่ปรับเป็นรุ่นล่าสุดอาจทำให้ตัวซอฟต์แวร์ดังกล่าวทำงานได้ไม่เต็มที่ นอกจากนี้ "
"ยังมีการแก้ไขซอฟต์แวร์ที่พบการทำงานถดถอย บริการนี้มีให้สำหรับรุ่น stable และ oldstable เท่านั้น"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Backported software are adapted from the development version to work with "
"this release. Although this software has not gone through such complete "
"testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
"applications which may provide useful features. Enabling backports here does "
"not cause any of them to be installed by default; it only allows you to "
"manually select backports to use."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์ย้ายกลับเป็นซอฟต์แวร์ที่ปรับมาจากรุ่นที่อยู่ระหว่างการพัฒนา เพื่อให้ทำงานกับรุ่นนี้ได้ "
"แม้ซอฟต์แวร์เหล่านี้จะไม่ได้ผ่านกระบวนการทดสอบอย่างสมบูรณ์เหมือนที่อยู่ในรุ่นแจกจ่าย "
"แต่ก็มีโปรแกรมรุ่นใหม่ๆ ที่อาจมีความสามารถที่เป็นประโยชน์ การเปิดใช้ซอฟต์แวร์ย้ายกลับตรงนี้ "
"ไม่ได้ทำให้ซอฟต์แวร์เหล่านั้นถูกติดตั้งโดยปริยาย "
"แต่จะเพียงแค่ช่วยให้คุณสามารถเลือกติดตั้งซอฟต์แวร์ย้ายกลับตามที่ต้องการได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:12001
msgid "Enable source repositories in APT?"
msgstr "เปิดใช้คลังซอร์สโค้ดใน APT หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:12001
msgid ""
"By default source repositories are listed in /etc/apt/sources.list (with "
"appropriate \"deb-src\" lines) so that \"apt-get source\" works. However, if "
"you don't need this feature, you can disable those entries and save some "
"bandwidth during \"apt-get update\" operations."
msgstr ""
"โดยปกติแล้ว รายการของคลังซอร์สโค้ดจะถูกเปิดใช้ใน /etc/apt/sources.list (โดยใช้บรรทัด "
"\"deb-src\" ที่เหมาะสม) เพื่อให้คำสั่ง \"apt-get source\" สามารถทำงานได้ "
"แต่หากคุณไม่ต้องการใช้ความสามารถนี้ คุณก็สามารถปิดรายการดังกล่าวได้ "
"ซึ่งจะประหยัดแบนด์วิดท์จำนวนหนึ่งในการกระทำ \"apt=get update\""

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
msgid "Scanning the installation media..."
msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในสื่อติดตั้ง..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
msgid "apt configuration problem"
msgstr "เกิดปัญหาระหว่างตั้งค่า apt"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
msgid ""
"An attempt to configure apt to install additional packages from the media "
"failed."
msgstr "ตั้งค่า apt เพื่อติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมจากสื่อไม่สำเร็จ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
msgid "Scan extra installation media?"
msgstr "จะสำรวจข้อมูลในสื่อติดตั้งเพิ่มเติมหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
msgid "Scanning your installation media finds the label:"
msgstr "จากการสำรวจข้อมูลในสื่อติดตั้งของคุณ พบสื่อชื่อ:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
msgid ""
"You now have the option of scanning additional media for use by the package "
"manager (apt). Normally these should be from the same set as the one you "
"booted from. If you do not have any additional media, this step can just be "
"skipped."
msgstr ""
"คุณสามารถเลือกสำรวจข้อมูลสื่อเพิ่มเติมเพื่อใช้กับโปรแกรมจัดการแพกเกจ (apt) ได้ โดยปกติแล้ว "
"สื่อเหล่านี้จะอยู่ในชุดเดียวกับสื่อที่คุณใช้บูต ถ้าคุณไม่มีสื่ออื่นอีกแล้ว ก็สามารถข้ามขั้นตอนนี้ไปได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
msgid "If you wish to scan more media, please insert another one now."
msgstr "ถ้าคุณต้องการสำรวจข้อมูลสื่ออื่นเพิ่ม ก็กรุณาใส่สื่อเข้ามาได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
msgid "The image with the following label has been scanned:"
msgstr "สำรวจข้อมูลอิมเมจชื่อต่อไปนี้เรียบร้อยแล้ว:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
msgid "The image with the following label has already been scanned:"
msgstr "ได้สำรวจข้อมูลอิมเมจชื่อต่อไปนี้ไปแล้ว:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
msgid "Please replace it now, if you wish to scan another."
msgstr "กรุณาใส่สื่ออื่นแทน ถ้าคุณต้องการสำรวจข้อมูลสื่ออื่นเพิ่ม"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
msgid "Please check that the media has been inserted correctly."
msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าคุณได้ใส่สื่ออย่างถูกต้อง"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
msgid "Media change"
msgstr "เปลี่ยนสื่อ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
msgid "Please insert the media labeled '${LABEL}' and press enter."
msgstr "กรุณาใส่สื่อชื่อ '${LABEL}' แล้วกด enter"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. finish-install progress bar item
#: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
msgstr "กำลังปิดการใช้งานซีดี netinst ใน sources.list..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:7001
msgid ""
"If you are installing from a netinst CD image and choose not to use a "
"mirror, you will end up with only a very minimal base system."
msgstr ""
"ถ้าคุณกำลังติดตั้งจากอิมเมจของซีดี netinst แต่เลือกที่จะไม่ใช้แหล่งสำเนาในเครือข่าย "
"คุณจะได้เพียงระบบพื้นฐานที่จำกัดมากๆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
msgid ""
"You are installing from a netinst CD image, which by itself only allows "
"installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
"complete system."
msgstr ""
"คุณกำลังติดตั้งจากอิมเมจของซีดี netinst ซึ่งโดยตัวของมันเองจะติดตั้งได้แค่ระบบพื้นฐานที่จำกัดมากๆ "
"คุณควรติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมจากแหล่งสำเนาแพกเกจ เพื่อให้ได้ระบบที่สมบูรณ์ยิ่งขึ้น"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
msgid ""
"You are installing from an image which contains a limited selection of "
"packages."
msgstr "คุณกำลังติดตั้งจากอิมเมจที่มีแพกเกจจำนวนจำกัด"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The value of %i can be 2 or 3
#: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
#, no-c-format
msgid ""
"You have scanned %i images. Even though these contain a fair selection of "
"packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
"languages other than English)."
msgstr ""
"คุณได้สำรวจข้อมูลอิมเมจ %i อิมเมจ ซึ่งถึงแม้จะมีแพกเกจมากพอสมควร "
"แต่บางแพกเกจก็อาจขาดหายไป "
"(โดยเฉพาะแพกเกจที่จำเป็นสำหรับการรองรับภาษาที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ) "

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The value of %i can be from 4 to 8
#: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
#, no-c-format
msgid ""
"You have scanned %i images. Even though these contain a large selection of "
"packages, some may be missing."
msgstr ""
"คุณได้สำรวจข้อมูลอิมเมจ %i อิมเมจ ซึ่งถึงแม้จะมีแพกเกจเป็นจำนวนมาก "
"แต่บางแพกเกจก็อาจขาดหายไป"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
msgid ""
"Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
"downloaded during the next step of the installation."
msgstr ""
"อย่าลืมว่า การใช้แหล่งสำเนาแพกเกจอาจทำให้มีการดาวน์โหลดข้อมูลจำนวนมากในขั้นตอนถัดๆ ไป"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
msgid ""
"You are installing from a DVD image. Even though it contains a large "
"selection of packages, some may be missing."
msgstr ""
"คุณกำลังติดตั้งจากอิมเมจของดีวีดี ซึ่งถึงแม้จะมีแพกเกจเป็นจำนวนมาก แต่บางแพกเกจก็อาจขาดหายไป"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
msgid ""
"Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
"recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
"environment."
msgstr ""
"หากคุณไม่ติดข้อจำกัดเรื่องการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตแล้ว "
"เราขอแนะนำอย่างยิ่งให้คุณใช้แหล่งสำเนาแพกเกจร่วมด้วย "
"โดยเฉพาะถ้าคุณจะติดตั้งสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อปแบบกราฟิกส์"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
msgid ""
"If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
"suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
msgstr ""
"หากคุณมีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตที่ดี เราขอแนะนำให้คุณใช้แหล่งสำเนาแพกเกจร่วมด้วย "
"โดยเฉพาะถ้าคุณจะติดตั้งสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อปแบบกราฟิกส์"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:1001
msgid "Scanning the mirror..."
msgstr "กำลังสำรวจแหล่งสำเนา..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Use non-free software?"
msgid "Use non-free firmware?"
msgstr "จะใช้ซอฟต์แวร์ไม่เสรีหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
#| "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be "
#| "used to install it. This software has varying licenses which may prevent "
#| "you from using, modifying, or sharing it."
msgid ""
"Some non-free firmware has been made to work with Debian. Though this "
"firmware is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
"to install it. This firmware has varying licenses which may prevent you from "
"using, modifying, or sharing it."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์ไม่เสรีบางตัว ได้ถูกทำให้ใช้งานกับเดเบียนได้ "
"แม้ซอฟต์แวร์เหล่านี้จะไม่ใช่ส่วนหนึ่งของเดเบียนแต่อย่างใด "
"แต่ก็สามารถใช้เครื่องมือมาตรฐานของเดเบียนในการติดตั้งได้ ซอฟต์แวร์เหล่านี้ใช้สัญญาอนุญาตต่างๆ "
"กันไป ซึ่งอาจห้ามคุณไม่ให้ใช้ แก้ไข หรือแบ่งปันก็ได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001 ../apt-mirror-setup.templates:3001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
msgstr "กรุณาเลือกว่าคุณต้องการจะให้มีซอฟต์แวร์เหล่านี้ไว้ติดตั้งหรือไม่"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
msgid "Use non-free software?"
msgstr "จะใช้ซอฟต์แวร์ไม่เสรีหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
msgid ""
"Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
"software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
"to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
"using, modifying, or sharing it."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์ไม่เสรีบางตัว ได้ถูกทำให้ใช้งานกับเดเบียนได้ "
"แม้ซอฟต์แวร์เหล่านี้จะไม่ใช่ส่วนหนึ่งของเดเบียนแต่อย่างใด "
"แต่ก็สามารถใช้เครื่องมือมาตรฐานของเดเบียนในการติดตั้งได้ ซอฟต์แวร์เหล่านี้ใช้สัญญาอนุญาตต่างๆ "
"กันไป ซึ่งอาจห้ามคุณไม่ให้ใช้ แก้ไข หรือแบ่งปันก็ได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
msgid "Use contrib software?"
msgstr "จะใช้ซอฟต์แวร์สมทบหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
msgid ""
"Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
"software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
"software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
"install it."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์สมทบบางตัว ได้ถูกทำให้ใช้งานกับเดเบียนได้ แม้ซอฟต์แวร์เหล่านี้จะเสรี "
"แต่ก็ต้องอาศัยซอฟต์แวร์ไม่เสรีประกอบการทำงาน ซอฟต์แวร์เหล่านี้ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของเดเบียน "
"แต่ก็สามารถใช้เครื่องมือมาตรฐานของเดเบียนในการติดตั้งได้ "

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid ""
"Please choose whether you want this software to be made available to you."
msgstr "กรุณาเลือกว่าคุณต้องการจะให้มีซอฟต์แวร์เหล่านี้ไว้ติดตั้งหรือไม่"

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. #-#-#-#-#  net-retriever_1.58_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:5001 ../net-retriever.templates:1001
msgid "Change mirror"
msgstr "เปลี่ยนแหล่งสำเนา"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:5002 ../net-retriever.templates:1002
msgid "Downloading a file failed:"
msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มไม่สำเร็จ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:5002
msgid ""
"The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
"network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
"different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
"packages from this mirror."
msgstr ""
"โปรแกรมติดตั้งไม่สามารถเข้าถึงแหล่งสำเนาได้ อาจเกิดจากปัญหาในเครือข่ายของคุณ "
"หรือเป็นปัญหาในตัวแหล่งสำเนาเอง คุณสามารถเลือกที่จะลองดาวน์โหลดใหม่ หรือเลือกแหล่งสำเนาอื่น "
"หรือละเลยปัญหานี้แล้วติดตั้งต่อไปโดยไม่ใช้แพกเกจจากแหล่งสำเนานี้ก็ได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
msgid "Use a network mirror?"
msgstr "จะใช้แหล่งสำเนาในเครือข่ายหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
msgid ""
"A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
"the installation media. This may also make newer versions of software "
"available."
msgstr ""
"แหล่งสำเนาในเครือข่ายสามารถใช้เป็นแหล่งเสริมสำหรับซอฟต์แวร์ที่ไม่ได้รวมมาในสื่อติดตั้ง "
"รวมทั้งสามารถใช้ปรับรุ่นซอฟต์แวร์เป็นรุ่นใหม่ๆ ได้ด้วย"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:7001
msgid "Continue without a network mirror?"
msgstr "จะทำงานต่อโดยไม่มีแหล่งสำเนาในเครือข่ายหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:7001
msgid "No network mirror was selected."
msgstr "ยังไม่ได้เลือกแหล่งสำเนาในเครือข่าย"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid "Use restricted software?"
msgstr "จะใช้ซอฟต์แวร์จำกัดสิทธิ์หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid ""
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
"can be used to install it. This software has varying licenses which may "
"prevent you from using, modifying, or sharing it."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์ไม่เสรีบางตัว มีให้ติดตั้งในรูปแบบแพกเกจ "
"แม้ซอฟต์แวร์เหล่านี้จะไม่ใช่ส่วนหนึ่งของชุดแจกจ่ายหลัก "
"แต่ก็สามารถใช้เครื่องมือจัดการแพกเกจมาตรฐานในการติดตั้งได้ ซอฟต์แวร์เหล่านี้ใช้สัญญาอนุญาตต่างๆ "
"กันไป ซึ่งอาจห้ามคุณไม่ให้ใช้ แก้ไข หรือแบ่งปันก็ได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
msgid "Use software from the \"universe\" component?"
msgstr "จะใช้ซอฟต์แวร์จากองค์ประกอบ \"universe\" หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
msgid ""
"Some additional software is available in packaged form. This software is "
"free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
"management tools can be used to install it."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์เพิ่มเติมบางตัว มีให้ติดตั้งในรูปแบบแพกเกจ ซอฟต์แวร์เหล่านี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี "
"และแม้จะไม่ใช่ส่วนหนึ่งของชุดแจกจ่ายหลัก "
"แต่ก็สามารถใช้เครื่องมือจัดการแพกเกจมาตรฐานในการติดตั้งได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
msgid "Use software from the \"multiverse\" component?"
msgstr "จะใช้ซอฟต์แวร์จากองค์ประกอบ \"multiverse\" หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
msgid ""
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
"can be used to install it. This software has varying licenses and (in some "
"cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or "
"sharing it."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์ไม่เสรีบางตัว มีให้ติดตั้งในรูปแบบแพกเกจ "
"แม้ซอฟต์แวร์เหล่านี้จะไม่ใช่ส่วนหนึ่งของชุดแจกจ่ายหลัก "
"แต่ก็สามารถใช้เครื่องมือจัดการแพกเกจมาตรฐานในการติดตั้งได้ ซอฟต์แวร์เหล่านี้ใช้สัญญาอนุญาตต่างๆ "
"กันไป และในบางกรณีอาจมีสิทธิบัตรคุ้มครอง ซึ่งอาจห้ามคุณไม่ให้ใช้ แก้ไข หรือแบ่งปันก็ได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
msgid "Use software from the \"partner\" repository?"
msgstr "จะใช้ซอฟต์แวร์จากองค์ประกอบ \"partner\" หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
msgid ""
"Some additional software is available from Canonical's \"partner\" "
"repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical "
"and the respective vendors as a service to Ubuntu users."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์เพิ่มเติมบางตัว มีให้ติดตั้งได้จากคลัง \"partner\" ของ Canonical "
"ซอฟต์แวร์เหล่านี้ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของ Ubuntu แต่จัดเตรียมให้โดย Canonical และผู้จัดจำหน่ายอื่นๆ "
"เพื่อเป็นบริการสำหรับผู้ใช้ Ubuntu"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid "Use backported software?"
msgstr "จะใช้ซอฟต์แวร์ย้ายกลับหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid ""
"Some software has been backported from the development tree to work with "
"this release. Although this software has not gone through such complete "
"testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
"applications which may provide useful features."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์บางตัวถูกย้ายกลับมาจากสายงานพัฒนา เพื่อให้ทำงานกับรุ่นนี้ได้ "
"แม้ซอฟต์แวร์เหล่านี้จะไม่ได้ผ่านกระบวนการทดสอบอย่างสมบูรณ์เหมือนที่อยู่ในรุ่นแจกจ่าย "
"แต่ก็มีโปรแกรมรุ่นใหม่ๆ ที่อาจมีความสามารถที่เป็นประโยชน์"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
"disabled by default."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
"potentially dangerous to use."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
"details."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "The repository '%s' is no longer signed."
msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "The repository '%s' no longer has a Release file."
msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "The repository '%s' is not signed."
msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"

#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"

#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc methods/rred.cc
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
#: ../libburner-media/scsi-error.c:44
msgid "Size mismatch"
msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"

#: apt-pkg/acquire-item.cc ../extensions/catalogs/actions.c:121
#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:452
#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:461
#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:489
#: ../extensions/search/gth-search.c:296
#, fuzzy
msgid "Invalid file format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบของแฟ้มไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์แมตของแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, fuzzy
msgid "Signature error"
msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"

#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid ""
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
"authentication?)"
msgstr ""
"แฟ้มที่เซ็นกำกับครอบข้อความมีเนื้อหาไม่ถูกต้อง ได้รับผลลัพธ์ "
"'%s' (เครือข่ายต้องยืนยันตัวบุคคลหรือไม่?)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. OpenPGP signature "
"verification failed: %s: %s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"

#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "OpenPGP signature verification failed: %s: %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't have the "
"component '%s' (component misspelt in sources.list?)"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
"architecture '%s'"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' does not seem to "
"provide it (sources.list entry misspelt?)"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
"weak security information for it"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""
"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
"ของคลังแพกเกจนี้"

#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time until the file will be valid - formatted in the same way as in
#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
#| "repository will not be applied."
msgid ""
"Release file for %s is not valid yet (invalid for another %s). Updates for "
"this repository will not be applied."
msgstr ""
"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
"ของคลังแพกเกจนี้"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Repository '%s' changed its '%s' value from '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Repository '%s' changed its default priority for %s from %hi to %hi."
msgstr ""

#. TRANSLATOR: the "this" refers to changes in the repository like a new release or owner change
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"More information about this can be found online in the Release notes at: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: %s is the name of the manpage in question, e.g. apt-secure(8)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"This must be accepted explicitly before updates for this repository can be "
"applied. See %s manpage for details."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s"
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s  %s"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Repositories should provide a clear-signed InRelease file, but none found at "
"%s."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:52
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"

#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
#, c-format
msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "Is the package %s installed?"
msgstr "ได้ติดตั้งแพกเกจ %s ไว้หรือไม่?"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"

#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "List directory %s is missing."
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %s"

#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Archives directory %s is missing."
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %s"

#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"

#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid ""
"Download is performed unsandboxed as root as file '%s' couldn't be accessed "
"by user '%s'."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
#, c-format
msgid "Clean of %s is not supported"
msgstr "ไม่รองรับการล้างข้อมูลที่ %s"

#. #-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#
#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/init.cc
#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc ../common/rcdscanner.cc:663
#: ../common/rsources.cc:177
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"

#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"

#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"

#: apt-pkg/algorithms.cc
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"

#: apt-pkg/algorithms.cc
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"

#: apt-pkg/algorithms.cc
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"

#: apt-pkg/cachefile.cc src/generic/apt/aptcache.cc:2556
#: ../common/rpackagecache.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"

#: apt-pkg/cachefile.cc
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"

#: apt-pkg/cachefile.cc methods/mirror.cc src/generic/apt/aptcache.cc:2548
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"

#: apt-pkg/cachefilter-patterns.cc apt-pkg/cachefilter.cc
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับ glob '%s'"

#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:582
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"neither of them"
msgstr ""
"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Identifying... "
msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น... "

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Scanning disc for index files...\n"
msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
msgstr ""
"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
"%zu รายการ\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
"'%s'\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc ../common/rcdscanner.cc:401
msgid "Copying package lists..."
msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"

#: apt-pkg/clean.cc src/generic/apt/dump_packages.cc:541
#: src/generic/apt/dump_packages.cc:641
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "ไม่สามารถ stat %s"

#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"

#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"

#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"

#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
msgid "Archive is too short"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"

#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
"other options."
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Command line option %s is not understood in combination with the other "
"options"
msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc src/cmdline/cmdline_do_action.cc:167
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
#: editor/script_editor_debugger.cpp gspell/gspell-checker-dialog.c:235
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:181
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:202
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:231
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:170 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:118
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ความคลาดเคลื่อน:\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผิดพลาด:\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด:\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด:"

#: editor/script_editor_debugger.cpp src/Dialog_Partition_Info.cc:90
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:185
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:206
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ระวัง:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน:\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370 wp-admin/includes/user.php:365
#, fuzzy
msgid "Notice:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ประกาศ:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ประกาศ:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ประกาศ:"

#: apt-pkg/contrib/error.cc
msgid "Audit:"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message
#: apt-pkg/contrib/error.cc
msgid "Debug:"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"

#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
msgid "Corrupted archive"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"

#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"

#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgid "Unknown TAR header type %u"
msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not get lock %s"
msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d"
msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d (%s)"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid ""
"Be aware that removing the lock file is not a solution and may break your "
"system."
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
#: cmdline/apt-dump-solver.cc
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"

#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Read error"
msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Write error"
msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:687
#: src/data/por-file-reader.c:218
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"จุดสิ้นสุดของไฟล์โดยไม่คาดคิด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มจบกลางคันโดยไม่คาดหมาย"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Unable to mkstemp %s"
msgstr "ไม่สามารถ mkstemp %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Unable to close mmap"
msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Unable to synchronize mmap"
msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Failed to truncate file"
msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid ""
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start  ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
"apt.conf)"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"reached."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"

#: apt-pkg/contrib/netrc.cc
#, c-format
msgid ""
"%s: Credentials for %s match, but the protocol is not encrypted. Annotate "
"with %s:// to use."
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%c%s... %u%%"
msgid "%c%s... %llu/%llus"
msgstr "%c%s... %u%%"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%c%s... %u%%"
msgid "%c%s... %llus"
msgstr "%c%s... %u%%"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... %u%%"
msgstr "%c%s... %u%%"

#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "%lid %lih %limin %lis"
msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"

#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "%lih %limin %lis"
msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"

#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "%limin %lis"
msgstr "%liนาที %liวิ"

#. TRANSLATOR: s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "%lis"
msgstr "%liวิ"

#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"

#: apt-pkg/deb/debfile.cc
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"

#: apt-pkg/deb/debfile.cc
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"

#: apt-pkg/deb/debfile.cc
msgid "Unparsable control file"
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"

#: apt-pkg/deb/debindexfile.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not get lock %s"
msgid "Could not read meta data from %s"
msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"

#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
#. two sources.list entries
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid ""
"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
"security purposes"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
msgstr "รายการ '%s' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"

#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (%d)"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Waiting for headers"
msgid "Waiting for cache lock: %s"
msgstr "รอหัวข้อมูล"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unable to lock the administration directory (%s), is another process "
#| "using it?"
msgid ""
"Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?"
msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?"
msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"

#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
msgid "Not locked"
msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
msgid ""
"The dpkg executable set in Dir::Bin::dpkg is missing, falling back to using "
"default dpkg."
msgstr ""

#. we don't care for the difference
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "กำลังเตรียม %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc ../Debconf/FrontEnd.pm:334
#, c-format, perl-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "กำลังตั้งค่า %s"

#. FIXME: use a better string after freeze
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc ../GDebi/GDebiGtk.py:705
#, c-format, python-format
msgid "Installing %s"
msgstr "กำลังติดตั้ง %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc src/solution_fragment.cc:176 ../GDebi/GDebiGtk.py:708
#, c-format, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "กำลังถอดถอน %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Can not write log (%s)"
msgstr "ไม่สามารถเขียนปูม (%s)"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "Is /dev/pts mounted?"
msgstr "ได้เมานท์ /dev/pts ไว้หรือไม่?"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"

#. #-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#
#. check if its not a follow up error
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc src/main/configure.c
#, fuzzy
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_th.po (dpkg 1.21.20)  #-#-#-#-#\n"
"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
msgstr ""
"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
"local system"
msgstr ""
"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาของระบบในเครื่อง"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"

#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Building dependency tree"
msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"

#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Candidate versions"
msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"

#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Dependency generation"
msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"

#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Reading state information"
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"

#: apt-pkg/depcache.cc
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"

#: apt-pkg/depcache.cc
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"

#: apt-pkg/dirstream.cc settings/xfae-model.c:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ"

#: apt-pkg/dirstream.cc
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Send scenario to solver"
msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Send request to solver"
msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Prepare for receiving solution"
msgstr "เตรียมรับคำตอบ"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "External solver failed without a proper error message"
msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"

#: apt-pkg/edsp.cc apt-pkg/upgrade.cc
msgid "Calculating upgrade"
msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น"

#: apt-pkg/edsp.cc
#, fuzzy
#| msgid "Total dependencies: "
msgid "Solving dependencies"
msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Execute external solver"
msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"

#: apt-pkg/edsp.cc
#, fuzzy
msgid "Execute external planner"
msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"

#: apt-pkg/edsp.cc
#, fuzzy
msgid "Send request to planner"
msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"

#: apt-pkg/edsp.cc
#, fuzzy
msgid "Send scenario to planner"
msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"

#: apt-pkg/edsp.cc
#, fuzzy
msgid "External planner failed without a proper error message"
msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"

#: apt-pkg/history.cc
#, c-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/history.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can not read mirror file '%s'"
msgid "Cannot find history files: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"

#: apt-pkg/history.cc src/LabelDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp
#: src/menus/FileMenus.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"

#: apt-pkg/history.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open file %s"
msgid "Could not parse file: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"

#: apt-pkg/history.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open file %s"
msgid "Could not close file: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"

#: apt-pkg/init.cc
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"

#: apt-pkg/init.cc
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"

#: apt-pkg/install-progress.cc
#, c-format
msgid "Progress: [%3li%%]"
msgstr "ความคืบหน้า: [%3li%%]"

#. send status information that we are about to fork dpkg
#: apt-pkg/install-progress.cc
msgid "Running dpkg"
msgstr "กำลังเรียก dpkg"

#: apt-pkg/packagemanager.cc
#, c-format
msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
"APT::Immediate-Configure (%d)"

#: apt-pkg/packagemanager.cc
#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"

#: apt-pkg/packagemanager.cc
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Empty package cache"
msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"

#: apt-pkg/pkgcache.cc src/cmdline/cmdline_show.cc:466 ../common/rpackage.h:53
#: ../common/rpackagefilter.cc:49
msgid "Depends"
msgstr "ต้องใช้"

#: apt-pkg/pkgcache.cc src/cmdline/cmdline_show.cc:468 ../common/rpackage.h:54
msgid "PreDepends"
msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"

#: apt-pkg/pkgcache.cc src/cmdline/cmdline_show.cc:472
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 zypp-logic/zypp/Dep.cc:102
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:54
#, fuzzy
msgid "Suggests"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"แนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  aptitude_0.8.13-8.1_th.po (apt)  #-#-#-#-#\n"
"แนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"อาจเกี่ยวข้อง\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"แนะนำ"

#: apt-pkg/pkgcache.cc src/cmdline/cmdline_show.cc:474
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:40 zypp-logic/zypp/Dep.cc:99
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:51
#, fuzzy
msgid "Conflicts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"ขัดแย้งกับ\n"
"#-#-#-#-#  aptitude_0.8.13-8.1_th.po (apt)  #-#-#-#-#\n"
"ขัดแย้งกับ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ขัดแย้ง\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ขัดแย้ง\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ขัดแย้งกับ\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนขัดแย้ง"

#: apt-pkg/pkgcache.cc src/cmdline/cmdline_show.cc:470
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:292 zypp-logic/zypp/Dep.cc:101
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:53
#, fuzzy
msgid "Recommends"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"ควรใช้ร่วมกับ\n"
"#-#-#-#-#  aptitude_0.8.13-8.1_th.po (apt)  #-#-#-#-#\n"
"ควรใช้ร่วมกับ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"แนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ควรใช้ร่วมกับ"

#: apt-pkg/pkgcache.cc src/cmdline/cmdline_show.cc:478 ../common/rpackage.h:58
#: ../common/rpackagefilter.cc:52
msgid "Replaces"
msgstr "แทนที่"

#: apt-pkg/pkgcache.cc src/cmdline/cmdline_show.cc:476 ../common/rpackage.h:60
msgid "Breaks"
msgstr "ทำให้พัง"

#: apt-pkg/pkgcache.cc zypp-logic/zypp/Dep.cc:103 ../common/rpackage.h:61
#, fuzzy
msgid "Enhances"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มความสามารถ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ต่อเติม"

#: apt-pkg/pkgcache.cc src/cmdline/cmdline_show.cc:480 ../common/rpackage.h:59
#, fuzzy
msgid "Obsoletes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้แทน\n"
"#-#-#-#-#  aptitude_0.8.13-8.1_th.po (apt)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้แทน\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้แทน\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ปรับเลิกใช้"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "important"
msgstr "สำคัญ"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
#: apt-pkg/pkgcache.cc src/orca/object_properties.py:580
#: src/orca/object_properties.py:584
msgid "required"
msgstr "จำเป็น"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. In the following context: "Typical usage: standard"
#: apt-pkg/pkgcache.cc ../partman-basicfilesystems.templates:26001
msgid "standard"
msgstr "มาตรฐาน"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "extra"
msgstr "ส่วนเสริม"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "optional"
msgstr "ตัวเลือก"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"

#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Reading package lists"
msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"

#: apt-pkg/pkgrecords.cc
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"

#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
"available in the sources"
msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"

#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"

#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"

#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid ""
"%s: The special 'Pin-Priority: %s' can only be used for 'Package: *' records"
msgstr ""

#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
msgstr ""

#: apt-pkg/policy.cc
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"

#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu (%s)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่วรรคที่ %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Unsupported file %s given on commandline"
msgstr ""

#: apt-pkg/srcrecords.cc
#, fuzzy
#| msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgid "You must put some 'deb-src' URIs in your sources.list"
msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"

#: apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
msgstr ""

#: apt-pkg/update.cc
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"

#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Hit:%lu %s"
msgstr "เจอ:%lu %s"

#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Get:%lu %s"
msgstr "ดึง:%lu %s"

#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Ign:%lu %s"
msgstr "ข้าม:%lu %s"

#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Err:%lu %s"
msgstr "ปัญหา:%lu %s"

#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"

#: apt-private/acqprogress.cc src/download_item.cc:81 src/download_item.cc:85
#: src/download_item.cc:113
msgid " [Working]"
msgstr " [กำลังทำงาน]"

#: apt-private/acqprogress.cc
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
msgstr ""
"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
" '%s'\n"
"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"

#: apt-private/acqprogress.cc
msgid ""
"Do you want to accept these changes and continue updating from this "
"repository?"
msgstr ""

#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."

#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid " failed."
msgstr " ล้มเหลว"

#: apt-private/private-cachefile.cc ../common/rpackagelister.cc:532
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"

#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"

#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid " Done"
msgstr " เสร็จแล้ว"

#: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc
msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these."
msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt --fix-broken install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"

#: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt --fix-broken install' with no packages (or "
"specify a solution)."
msgstr ""
"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt --fix-broken install' "
"โดยไม่ระบุแพกเกจ (หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"

#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเรียงลำดับ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เรียงตาม\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การเรียงลำดับ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"การเรียงลำดับ"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, fuzzy
msgid " [Installed]"
msgstr "[ติดตั้งอยู่]"

#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid " [Not candidate version]"
msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"

#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
"แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"

#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"

#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "Most used commands:"
msgstr ""

#: apt-private/private-cmndline.cc
#, c-format
msgid "See %s for more information about the available commands."
msgstr ""

#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid ""
"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
"Security details are available in apt-secure(8).\n"
msgstr ""

#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT has Super Cow Powers."
msgstr "APT นี้มีพลังของ Super Cow"

#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
msgstr "โปรแกรมช่วยเหลือของ APT นี้มีพลัง Super Meep"

#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid ""
"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
"instead."
msgstr ""

#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-download.cc
#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-mark.cc
msgid "No packages found"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ"

#: apt-private/private-download.cc
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"

#: apt-private/private-download.cc
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"

#: apt-private/private-download.cc
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"

#: apt-private/private-download.cc
msgid "Install these packages without verification?"
msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?"

#: apt-private/private-download.cc
#, fuzzy
msgid ""
"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
"unauthenticated"
msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"

#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"

#: apt-private/private-download.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgid "Couldn't determine filesystem statistics of %s."
msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"

#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"

#: apt-private/private-download.cc ../common/rpackagelister.cc:1719
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"

#: ../src/gpk-task.c:413
msgid "Reinstall"
msgstr "ติดตั้งซ้ำ"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. menu label for an update (as opposed to a new installation)
#. txt_upgrade
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#, fuzzy
msgid "Upgrade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"อัพเกรด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อัปเกรด"

#: ../src/gpk-task.c:418
msgid "Downgrade"
msgstr "ปรับรุ่นลง"

#: src/edframe.cpp:2971
#, fuzzy
msgid "Purge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Purge"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:227
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:683 app/widgets/gimppaletteeditor.c:262
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:823 pcbnew/pad.cpp:3312 mathlib.py:227
#: src/input/es_out.c:3292 src/input/es_out.c:3310 src/input/es_out.c:3328
#: src/input/es_out.c:3342 src/playlist/tree.c:67
#: modules/access/dtv/access.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ระบุ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ยังไม่กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่กำหนด"

#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../mini-commander/src/command_line.c:540 C/index.docbook:256
msgid "Command line"
msgstr "บรรทัดคำสั่ง"

#: ../tvp-git-helper/tgh-log-dialog.c:215
#: ../tvp-git-helper/tgh-stash-dialog.c:197
msgid "Changes"
msgstr "การเปลี่ยนแปลง"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:69
#: src/connection-editor/ce-page.c:105
msgid "automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"

#: apt-private/private-history.cc
msgid "Transaction ID"
msgstr ""

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 src/libvlc-module.c:634
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:388
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:446
msgid "Start time"
msgstr "เวลาเริ่ม"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:389
msgid "End time"
msgstr "เวลาสิ้นสุด"

#: apt-private/private-history.cc
msgid "Requested by"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-#-#
#. "Error" is the caption of an error message
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. This shows the error in the conversion to RGB.
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Any erroneous construct
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Any erroneous construct
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: change email error header
#. TRANSLATORS: change password error header
#. TRANSLATORS: char creation error
#. TRANSLATORS: error header
#. TRANSLATORS: edit server dialog error header
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: error header
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: error header
#. TRANSLATORS: error dialog header
#. TRANSLATORS: error message header
#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46
#: deluge/ui/common.py:42 deluge/ui/common.py:119
#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:128 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:396
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:327
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:351
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:108
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:27
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:371
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:430
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:98
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:279
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:304
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:121 ../app/diagram.c:224
#: ../lib/message.c:78 ../lib/message.c:238 ../src/gui/main_window.cpp:913
#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 folks/presence-details.vala:177
#: src/window.c:598 src/window.c:631 src/window.c:644 src/window.c:657
#: src/window.c:854 src/bookmarkeditdialog.c:209 src/bookmarkeditdialog.c:228
#: src/bookmarkeditdialog.c:241 src/bookmarkeditdialog.c:252
#: src/bookmarkeditdialog.c:263 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
#: src/math-converter.vala:612 src/math-converter.vala:630 ../src/main.cc:76
#: ../src/main.cc:87 ../src/main.cc:97 ../src/main.cc:113 ../src/main.cc:198
#: src/gcm-picker.ui:198 panels/online-accounts/cc-online-account-row.blp:25
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:749
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:909 ../js/ui/lookingGlass.js:769
#: js/ui/lookingGlass.js:829 src/gs-updates-page.ui:278
#: src/gs-updates-page.ui:292 core/bind/core_bind.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp gtk/gtkinfobar.c:1179
#: gtk/gtkmessagedialog.c:397 ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/cg.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:28
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/dot.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/ooc.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:8
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:4
#: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 ../data/language-specs/c.lang.h:22
#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:11
#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3
#: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4
#: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4
#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/j.lang.h:7
#: ../data/language-specs/json.lang.h:7 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4
#: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17
#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9
#: ../data/language-specs/vala.lang.h:4 ../data/language-specs/verilog.lang.h:6
#: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 src/common/dcc.c:1791
#: src/common/dcc.c:1802 src/common/dcc.c:1818 src/common/text.c:1309
#: src/common/text.c:1352 src/common/text.c:1363 src/common/text.c:1370
#: src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1400 src/common/text.c:1505
#: src/common/util.c:175 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:805
#: common/confirm.cpp:193 common/confirm.cpp:218
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:106
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:85
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:91
#: common/dialogs/dialog_group_properties.cpp:116
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:338
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:383
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:498
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:529
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:540
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 common/eda_base_frame.cpp:1319
#: common/kidialog.cpp:124 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:974
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1912
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2314
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:81 eeschema/files-io.cpp:1213
#: eeschema/files-io.cpp:1241 eeschema/sch_marker.cpp:370
#: kicad/import_project.cpp:144 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:292
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1035
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:462
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233 pcbnew/pcb_marker.cpp:241
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2881
#: libgnomeui/gnome-messagebox.c:118
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactFetchError.qml:25
#: src/qml/Dialogs/UssdErrorDialog.qml:28 src/app/qml/common/ErrorDialog.qml:23
#: src/qml/player.qml:76 ../src/input-button.c:231 ../src/input-button.c:415
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 ../src/client.cpp:966
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:156 ../src/gui/changepassworddialog.cpp:149
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:198 ../src/gui/customserverdialog.cpp:166
#: ../src/gui/register.cpp:218 ../src/gui/serverdialog.cpp:271
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:315 ../src/gui/setup_video.cpp:374
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:130 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:178
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:228
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:136
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:153
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:168
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:156
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:504
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:326
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:212
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:253 src/net/ea/charserverrecv.cpp:105
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:412
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:416
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:498 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:291
#: src/progs/manaplus/client.cpp:1423 src/progs/manaplus/client.cpp:1442
#: src/progs/manaplus/client.cpp:1648 mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:77
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:797 mate-panel/panel-applet-frame.c:985
#: src/lsof.cpp:123 ../netcfg-common.templates:21001
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__error
#: src/common/parole-common.c:87
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Html/Generator.php:816 libraries/classes/Import.php:133
#: libraries/classes/InsertEdit.php:724 libraries/classes/Message.php:192
#: templates/error/generic.twig:37
#: templates/table/structure/display_structure.twig:372 src/main.c:142
#: src/main.c:149 src/main.c:161 ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628 logviewer.py:604
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:578
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:157 ../src/jarabe/journal/palettes.py:375
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:313 printerproperties.py:1331
#: printerproperties.py:1336 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:1082
#: thunar/thunar-dialogs.c:517 thunar/thunar-renamer-progress.c:175
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:844
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:141
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:329
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:568
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:269 ../gtk/FilterBar.cc:482
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:58 ../virtaal/views/mainview.py:230
#: modules/control/oldrc.c:73 modules/logger/file.c:203 win32-loader.sh:185
#: src/common/dcc.c:1887 src/common/text.c:1261 src/common/text.c:1299
#: src/common/text.c:1310 src/common/text.c:1317 src/common/text.c:1330
#: src/common/text.c:1347 src/common/text.c:1447 src/common/util.c:353
#: ../panel-plugin/datetime.c:92 lib/common.c:567
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1390 lib/application.vala:237
#: lib/application.vala:884 lib/application.vala:982 lib/window.vala:1329
#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.c:145 panel-plugin/pulseaudio-menu.c:254
#: lib/screenshooter-utils.c:398 ../panel-plugin/wavelan.c:437
#: src/xfdesktop-file-utils.c:703 src/zenity.ui:465 src/utils/prompt.h:102
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_th.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_th.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  sugar-log-activity_42-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Error\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  win32-loader_0.10.6_th.po (win32-loader )  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-wavelan-plugin_0.6.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด"

#. For each performed action, print what it did to each package
#: apt-private/private-history.cc
#, fuzzy
#| msgid "No packages found"
msgid "Packages changed"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ"

#: apt-private/private-history.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Couldn't find package %s"
msgid "Could not find package %s"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"

#: apt-private/private-history.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "but it is not installed"
msgid "Tried to remove %s, but it is not installed"
msgstr "แต่ไม่ได้ติดตั้งไว้"

#: apt-private/private-history.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
msgid "Could not find given version %s of %s"
msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของแพกเกจ '%s'"

#: apt-private/private-history.cc
msgid "Incorrect usage, no ID was given."
msgstr ""

#: apt-private/private-history.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s not a valid DEB package."
msgid "'%s' not a valid ID."
msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"

#: apt-private/private-history.cc
#, c-format
msgid "Transaction ID '%ld' out of bounds."
msgstr ""

#: apt-private/private-history.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not resolve '%s'"
msgid "Could not read %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"

#: apt-private/private-history.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not resolve '%s'"
msgid "Could not read: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"

#.
#. if (Packages == 1)
#. {
#. c1out << std::endl;
#. c1out <<
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
#. "that package should be filed.") << std::endl;
#. }
#.
#: apt-private/private-install.cc
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Broken packages"
msgstr "แพกเกจมีปัญหา"

#: apt-private/private-install.cc
#, fuzzy
#| msgid "Write error"
msgid "Writing error report"
msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Unmerged usr is no longer supported, use usrmerge to convert to a merged-usr "
"system."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a url to a page describing merged-usr (bookworm release notes)
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "See %s for more details."
msgstr ""

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
"missing อาจช่วยได้"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"

#: apt-private/private-install.cc
#, fuzzy
msgid ""
"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
"essential."
msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"

#: apt-private/private-install.cc
#, fuzzy
msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
"packages."
msgstr ""

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr "แปลกประหลาด... ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"

#: apt-private/private-install.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Downloading %s %s"
msgid "  Download size: %sB / %sB\n"
msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Downloading %s %s"
msgid "  Download size: %sB\n"
msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Space needed: %sB / %sB available\n"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "More space needed than available: %sB > %sB, installation may fail"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -
#. The first %s is the location of the boot directory (determined from Dir::Boot),
#. and it tells the space being needed there.
#. (We have two spaces to align with parent "space needed:"for /boot)
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "in %s:  %sB / %sB available\n"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#. The first %s is the location of the boot directory (determined from Dir::Boot)
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid ""
"More space needed in %s than available: %sB > %sB, installation may fail"
msgstr ""

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Space needed: %sB\n"
msgstr ""

#: apt-private/private-install.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Stored label: %s\n"
msgid "  Freed space: %sB\n"
msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Removing essential system-critical packages is not permitted. This might "
"break the system."
msgstr ""

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Continue anyway?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. @TODO use a centralized Continue string!
#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:149 zypp/zypp-tui/output/Out.cc:32
msgid "Continue?"
msgstr "ทำต่อไปหรือไม่ ?"

#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-mark.cc
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:411 ../gufw/gufw/view/gufw.py:555
#: src/event-list.c:1017 src/orage-appointment-window.c:988
#: src/orage-appointment-window.c:1634 src/parameters.c:687
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการทำต่อหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_th.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการทำต่อไปหรือไม่?"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Abort."
msgstr "เลิกทำ"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Some files failed to download"
msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"

#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Aborting install."
msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Use '%s' to remove it."
msgid_plural "Use '%s' to remove them."
msgstr[0] "ใช้ '%s' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Result calculated by the 3.0 solver."
msgstr ""

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Suggested packages:"
msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Recommended packages:"
msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"

#: apt-private/private-install.cc
#, fuzzy
msgid "The following additional packages will be installed:"
msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"

#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
#: apt-private/private-install.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"

#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"

#: apt-private/private-list.cc plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1681
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังแสดงรายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ"

#: apt-private/private-list.cc
#, c-format
msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] "มีอีก %i รุ่น กรุณาใช้ตัวเลือก '-a' หากต้องการดูเพิ่ม"

#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
#: apt-private/private-main.cc
#, c-format
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
"      %s needs root privileges for real execution.\n"
"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
msgstr ""
"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
"         การทำงานจริงของ %s ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
"         อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
"         ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!\n"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
msgstr "[ติดตั้งอยู่,สามารถปรับรุ่นเป็น: %s]"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "[installed,local]"
msgstr "[ติดตั้งอยู่,ในเครื่อง]"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "[installed,auto-removable]"
msgstr "[ติดตั้งอยู่,ถอดถอนอัตโนมัติได้]"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "[installed,automatic]"
msgstr "[ติดตั้งอยู่,อัตโนมัติ]"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "[installed]"
msgstr "[ติดตั้งอยู่]"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "[upgradable from: %s]"
msgstr "[สามารถปรับรุ่นจาก: %s]"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "[residual-config]"
msgstr "[ค่าตั้งตกค้าง]"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"

#: apt-private/private-output.cc src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:51
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is not installed"
msgstr "แต่ไม่ได้ติดตั้งไว้"

#: apt-private/private-output.cc src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:157
#: ../common/rpackage.cc:733
#, c-format
msgid " or"
msgstr " หรือ"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"

#: apt-private/private-output.cc
#, fuzzy
#| msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgid "Unsatisfied dependencies:"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"

#: apt-private/private-output.cc src/cmdline/cmdline_prompt.cc:376
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"

#: apt-private/private-output.cc
#, fuzzy
#| msgid "Installing %s"
msgid "Installing:"
msgstr "กำลังติดตั้ง %s"

#: apt-private/private-output.cc
#, fuzzy
#| msgid "Total dependencies: "
msgid "Installing dependencies:"
msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "

#: apt-private/private-output.cc
msgid "REMOVING:"
msgstr ""

#: apt-private/private-output.cc src/cmdline/cmdline_prompt.cc:377
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"

#: apt-private/private-output.cc
#, fuzzy
#| msgid "The following packages have been kept back:"
msgid "The following upgrades have been deferred due to phasing:"
msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"

#: apt-private/private-output.cc
#, fuzzy
#| msgid "The following packages have been kept back:"
msgid "Not upgrading yet due to phasing:"
msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "Not upgrading:"
msgstr ""

#: apt-private/private-output.cc src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"

#: apt-private/private-output.cc src/cmdline/cmdline_prompt.cc:378
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "Upgrading:"
msgstr ""

#: apt-private/private-output.cc
msgid "DOWNGRADING:"
msgstr ""

#: apt-private/private-output.cc src/cmdline/cmdline_prompt.cc:373
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"

#: apt-private/private-output.cc
#, fuzzy
#| msgid "Pinned packages:"
msgid "Changing held packages:"
msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%s (due to %s)"
msgstr "%s (เนื่องจาก %s)"

#: apt-private/private-output.cc
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "

#: apt-private/private-output.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Installing %s"
msgid "Upgrading: %lu, Installing: %lu, "
msgstr "กำลังติดตั้ง %s"

#: apt-private/private-output.cc src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "

#: apt-private/private-output.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Installing %s"
msgid "Reinstalling: %lu, "
msgstr "กำลังติดตั้ง %s"

#: apt-private/private-output.cc src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "

#: apt-private/private-output.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Downloading %s %s"
msgid "Downgrading: %lu, "
msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"

#: apt-private/private-output.cc src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "Removing: %lu, Not Upgrading: %lu\n"
msgstr ""

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"

#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
#: apt-private/private-output.cc
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"

#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
#: apt-private/private-output.cc
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"

#. #-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
#: apt-private/private-output.cc eel/eel-canvas.c:1316 eel/eel-canvas.c:1317
#: app/display/gimpcursorview.c:243 app/display/gimpcursorview.c:268
#: app/display/gimpcursorview.c:295 app/tools/gimptransform3dtool.c:434
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:177
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1407 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1408
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:227 ../libwnck/wnckprop.c:190
#: ../libwnck/wnckprop.c:277 libwnck/wnckprop.c:185 libwnck/wnckprop.c:266
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479
#: templates/gis_data_editor_form.twig:88
#: templates/gis_data_editor_form.twig:112
#: templates/gis_data_editor_form.twig:157
#: templates/gis_data_editor_form.twig:213
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. #-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Variable for command line options with arguments
#. TRANSLATORS: Meta variable for --increase-vol and--decrease-vol
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators: "N" and "S" stand for
#. * north and south in GPS coordinates.
#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-sources.cc
#: ../xl/main.py:229 ../xl/main.py:261 ../xl/main.py:270
#: ../src/gtk-polar-plot.c:472 ../src/gtk-polar-view.c:676
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:254
#: src/language/command.def:35 src/language/commands/binomial.c:188
#: src/language/commands/cochran.c:189 src/language/commands/correlations.c:91
#: src/language/commands/correlations.c:149
#: src/language/commands/crosstabs.c:1069
#: src/language/commands/descriptives.c:956 src/language/commands/examine.c:910
#: src/language/commands/frequencies.c:1328
#: src/language/commands/friedman.c:251
#: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:368
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:266
#: src/language/commands/ks-one-sample.c:279
#: src/language/commands/logistic.c:1242
#: src/language/commands/mann-whitney.c:185 src/language/commands/mcnemar.c:223
#: src/language/commands/means-calc.c:439 src/language/commands/means.c:711
#: src/language/commands/median.c:351 src/language/commands/npar-summary.c:107
#: src/language/commands/oneway.c:981 src/language/commands/reliability.c:491
#: src/language/commands/sign.c:69 src/language/commands/sign.c:70
#: src/language/commands/t-test-indep.c:194
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:126
#: src/language/commands/t-test-paired.c:151
#: src/language/commands/t-test-paired.c:194
#: src/language/commands/wilcoxon.c:233 ../src/libtracker/tracker-search.c:34
#: panel-plugin/weather-data.c:302
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"N\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"N\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"N\n"
"#-#-#-#-#  gpredict_2.5.1-1_th.po (gpredict)  #-#-#-#-#\n"
"เหนือ\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"N\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"N\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"N\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"N\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"N\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"N\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"N\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"N"

#: apt-private/private-search.cc
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"

#: apt-private/private-search.cc
msgid "Full Text Search"
msgstr "ค้นทั่วทั้งเนื้อความ"

#: apt-private/private-show.cc
#, c-format
msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] "มีอีก %i ระเบียน กรุณาใช้ตัวเลือก '-a' หากต้องการดูเพิ่ม"

#: apt-private/private-show.cc
msgid "not a real package (virtual)"
msgstr "ไม่ใช่แพกเกจจริง (เสมือน)"

#: apt-private/private-show.cc
msgid "Package files:"
msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"

#: apt-private/private-show.cc
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"

#. Show any packages have explicit pins
#: apt-private/private-show.cc
msgid "Pinned packages:"
msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"

#. Print the package name and the version we are forcing to
#: apt-private/private-show.cc
#, c-format
msgid "%s -> %s with priority %d\n"
msgstr ""

#: apt-private/private-show.cc
msgid "  Installed: "
msgstr "  ที่ติดตั้งอยู่: "

#: apt-private/private-show.cc
msgid "  Candidate: "
msgstr "  รุ่นที่ติดตั้งได้: "

#. Show the priority tables
#: apt-private/private-show.cc
msgid "  Version table:"
msgstr "  ตารางรุ่น:"

#: apt-private/private-show.cc
msgid "phased"
msgstr ""

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
msgstr "ไม่พบแพกเกจสำหรับสถาปัตยกรรม '%s'"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ '%s' ที่มีรุ่นเป็น '%s'"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ '%s' ที่มีชุดจัดแจกเป็น '%s'"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของแพกเกจ '%s'"

#: apt-private/private-source.cc
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
"%s\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"%s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
"กรุณาใช้:\n"
"%s\n"
"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"

#: apt-private/private-source.cc
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"

#: apt-private/private-source.cc
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"Architectures for setup"
msgstr ""
"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"

#: apt-private/private-source.cc
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid ""
"Invalid operator '%c' at offset %d, did you mean '%c%c' or '%c='? - in: %s"
msgstr ""

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
msgstr ""

#: apt-private/private-source.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"

#: apt-private/private-source.cc
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"

#: apt-private/private-sources.cc
#, c-format
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
msgstr "แจง %s ไม่สำเร็จ จะแก้ไขอีกครั้งหรือไม่? "

#: apt-private/private-sources.cc
#, c-format
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'.\n"
msgstr "แฟ้ม '%s' ของคุณมีการเปลี่ยนแปลง กรุณาเรียก 'apt-get update'\n"

#: apt-private/private-sources.cc
#, c-format
msgid "Rewrite %zu sources?"
msgstr ""

#: apt-private/private-unmet.cc
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"

#: apt-private/private-update.cc
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"

#. TRANSLATOR: the first two are manpage references, the last the URI from a sources.list
#: apt-private/private-update.cc
#, c-format
msgid ""
"Usage of %s should be preferred over embedding login information directly in "
"the %s entry for '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: the first is manpage reference, the last the URI from a sources.list
#: apt-private/private-update.cc
#, c-format
msgid "The %s entry for '%s' should be upgraded to deb822 .sources"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: the first is manpage reference, the last the URI from a sources.list
#: apt-private/private-update.cc
#, c-format
msgid "Missing Signed-By in the %s entry for '%s'"
msgstr ""

#: apt-private/private-update.cc
msgid ""
"Consider migrating all sources.list(5) entries to the deb822 .sources format"
msgstr ""

#: apt-private/private-update.cc
msgid ""
"The deb822 .sources format supports both embedded as well as external "
"OpenPGP keys"
msgstr ""

#: apt-private/private-update.cc
msgid "See apt-secure(8) for best practices in configuring repository signing."
msgstr ""

#: apt-private/private-update.cc
msgid "Some sources can be modernized. Run 'apt modernize-sources' to do so."
msgstr ""

#: apt-private/private-update.cc
#, c-format
msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
msgid_plural ""
"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
msgstr[0] ""
"มี %i แพกเกจสามารถปรับรุ่นได้ เรียก 'apt list --upgradable' หากต้องการดูรายชื่อ\n"

#: apt-private/private-update.cc
msgid "All packages are up to date."
msgstr "ปรับรุ่นทุกแพกเกจเป็นรุ่นล่าสุดแล้ว"

#: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not take any arguments"
msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total package names: "
msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total package structures: "
msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "  Normal packages: "
msgstr "  แพกเกจปกติ: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "  Pure virtual packages: "
msgstr "  แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "  Single virtual packages: "
msgstr "  แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "  Mixed virtual packages: "
msgstr "  แพกเกจเสมือนผสม: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "  Missing: "
msgstr "  แพกเกจที่ขาดหาย: "

#: cmdline/apt-cache.cc
#, fuzzy
#| msgid "Total distinct versions: "
msgid "Total distinct source versions: "
msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total dependencies: "
msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total slack space: "
msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show source records"
msgstr "แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Search the package list for a regex pattern"
msgstr "ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show raw dependency information for a package"
msgstr "แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show reverse dependency information for a package"
msgstr "แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show a readable record for the package"
msgstr "แสดงข้อมูลของแพกเกจ"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "List the names of all packages in the system"
msgstr "แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show policy settings"
msgstr "แสดงค่าตั้งนโยบาย"

#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"

#: cmdline/apt-cdrom.cc
#, fuzzy
msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"

#: cmdline/apt-cdrom.cc
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"

#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid ""
"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
"mount point."
msgstr ""
"การตรวจซีดีรอมอัตโนมัติไม่พบซีดีรอมใดที่จุดเมานท์ปริยาย\n"
"คุณอาจลองใช้ตัวเลือก --cdrom เพื่อกำหนดจุดเมานท์ของซีดีรอมได้\n"
"อ่านข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการตรวจซีดีรอมอัตโนมัติและจุดเมานท์ได้จาก 'man apt-cdrom'"

#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"

#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid ""
"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
"\n"
"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-config.cc
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"

#: cmdline/apt-config.cc
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
msgstr ""
"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
"\n"
"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"

#: cmdline/apt-config.cc
msgid "get configuration values via shell evaluation"
msgstr ""

#: cmdline/apt-config.cc
msgid "show the active configuration setting"
msgstr ""

#: cmdline/apt-dump-solver.cc
msgid ""
"Usage: apt-dump-solver\n"
"\n"
"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
"configuration questions before installation of packages.\n"
msgstr ""
"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
"\n"
"ตัวเลือก:\n"
"  -h   แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
"  -t   กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
"  -c=?  อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
"  -o=?  กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"

#: cmdline/apt-get.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"

#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"

#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Supported modules:"
msgstr "มอดูลที่รองรับ:"

#: cmdline/apt-get.cc
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
"and information about them from authenticated sources and\n"
"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
"with their dependencies.\n"
msgstr ""
"วิธีใช้:  apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
"       apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
"update และ install\n"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Retrieve new lists of packages"
msgstr "ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Perform an upgrade"
msgstr "ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
msgstr "ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)"

#: cmdline/apt-get.cc
#, fuzzy
#| msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
msgid "Reinstall packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
msgstr "ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Remove packages"
msgstr "ถอดถอนแพกเกจ"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Remove packages and config files"
msgstr "ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Remove automatically all unused packages"
msgstr "ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
msgstr "ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Follow dselect selections"
msgstr "ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Configure build-dependencies for source packages"
msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด"

#: cmdline/apt-get.cc
#, fuzzy
#| msgid "Building dependency tree"
msgid "Satisfy dependency strings"
msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Erase downloaded archive files"
msgstr "ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Erase old downloaded archive files"
msgstr "ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Verify that there are no broken dependencies"
msgstr "ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download source archives"
msgstr "ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download the binary package into the current directory"
msgstr "ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download and display the changelog for the given package"
msgstr "ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Need one URL as argument"
msgstr "ต้องการ URL หนึ่งรายการเป็นอาร์กิวเมนต์"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Must specify at least one pair url/filename"
msgstr "ต้องระบุคู่ URL, ชื่อแฟ้ม อย่างน้อยหนึ่งคู่"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Download Failed"
msgstr "ดาวน์โหลดไม่สำเร็จ"

#: cmdline/apt-helper.cc
#, c-format
msgid "GetSrvRec failed for %s"
msgstr ""

#: cmdline/apt-helper.cc
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-helper [options] command\n"
"       apt-helper [options] cat-file file ...\n"
"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
"\n"
"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
msgstr ""
"วิธีใช้: apt-helper [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
"      apt-helper [ตัวเลือก] download-file URI พาธปลายทาง\n"
"\n"
"apt-helper เป็นโปรแกรมช่วยเหลือภายในของ apt\n"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "download the given uri to the target-path"
msgstr "ดาวน์โหลด URI ที่กำหนดลงในพาธปลายทาง"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
msgstr ""

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "concatenate files, with automatic decompression"
msgstr ""

#: cmdline/apt-helper.cc
#, fuzzy
#| msgid "Problem hashing file"
msgid "hash file"
msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "detect proxy using apt.conf"
msgstr "ตรวจหาพร็อกซีโดยใช้ apt.conf"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "wait for system to be online"
msgstr ""

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "drop privileges before running given command"
msgstr ""

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "analyse a pattern"
msgstr ""

#: cmdline/apt-internal-planner.cc
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-planner\n"
"\n"
"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
"installation planner for the APT family like an external one,\n"
"for debugging or the like.\n"
msgstr ""
"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
"\n"
"apt-internal-solver "
"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
"\n"
"ตัวเลือก:\n"
"  -h  แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
"  -q  แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
"  -c=?  อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
"  -o=?  กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-internal-solver.cc
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
"the like.\n"
msgstr ""
"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
"\n"
"apt-internal-solver "
"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
"\n"
"ตัวเลือก:\n"
"  -h  แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
"  -q  แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
"  -c=?  อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
"  -o=?  กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "No changes necessary"
msgstr ""

#: cmdline/apt-mark.cc
#, fuzzy
#| msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgid "The following packages will be marked as automatically installed:"
msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s was already not on hold.\n"
msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for purge.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for removal.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for installation.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-mark.cc
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
"all packages with or without a certain marking.\n"
msgstr ""
"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark the given packages as automatically installed"
msgstr "ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark the given packages as manually installed"
msgstr "ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, fuzzy
#| msgid "Mark the given packages as automatically installed"
msgid "Mark all dependencies of meta packages as automatically installed."
msgstr "ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark a package as held back"
msgstr "ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการคงรุ่น"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Unset a package set as held back"
msgstr "ลบการทำเครื่องหมายการคงรุ่นจากแพกเกจที่กำหนด"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of automatically installed packages"
msgstr "แสดงรายชื่อของแพกเกจที่ติดตั้งแบบอัตโนมัติ"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of manually installed packages"
msgstr "แสดงรายชื่อของแพกเกจที่ติดตั้งแบบเลือกเอง"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of packages on hold"
msgstr "แสดงรายชื่อของแพกเกจที่คงรุ่นอยู่"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
msgid "Unknown package record!"
msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt.cc
msgid ""
"Usage: apt [options] command\n"
"\n"
"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
"interactive use by default.\n"
msgstr ""

#. query
#: cmdline/apt.cc
msgid "list packages based on package names"
msgstr "แสดงรายชื่อแพกเกจที่มีชื่อตรงกับรูปแบบที่กำหนด"

#: cmdline/apt.cc
msgid "search in package descriptions"
msgstr "ค้นหาในคำบรรยายแพกเกจ"

#: cmdline/apt.cc
msgid "show package details"
msgstr "แสดงรายละเอียดของแพกเกจ"

#. package stuff
#: cmdline/apt.cc
msgid "install packages"
msgstr "ติดตั้งแพกเกจ"

#: cmdline/apt.cc
#, fuzzy
#| msgid "install packages"
msgid "reinstall packages"
msgstr "ติดตั้งแพกเกจ"

#: cmdline/apt.cc
msgid "remove packages"
msgstr "ถอดถอนแพกเกจ"

#: cmdline/apt.cc
#, fuzzy
#| msgid "Remove automatically all unused packages"
msgid "automatically remove all unused packages"
msgstr "ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ"

#. system wide stuff
#: cmdline/apt.cc
msgid "update list of available packages"
msgstr "ปรับข้อมูลรายชื่อของแพกเกจที่มี"

#: cmdline/apt.cc
msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
msgstr "ปรับรุ่นระบบโดยติดตั้ง/ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ"

#: cmdline/apt.cc
msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
msgstr "ปรับรุ่นระบบโดยถอดถอน/ติดตั้ง/ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ"

#. history stuff
#: cmdline/apt.cc
msgid "show list of history"
msgstr ""

#: cmdline/apt.cc
msgid "show info on specific transactions"
msgstr ""

#: cmdline/apt.cc
msgid "redo transactions"
msgstr ""

#: cmdline/apt.cc
msgid "undo transactions"
msgstr ""

#: cmdline/apt.cc
msgid "rollback transactions"
msgstr ""

#. misc
#: cmdline/apt.cc
msgid "edit the source information file"
msgstr "แก้ไขแฟ้มข้อมูลแหล่งแพกเกจ"

#: cmdline/apt.cc
msgid "modernize .list files to .sources files"
msgstr ""

#: cmdline/apt.cc
#, fuzzy
#| msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgid "satisfy dependency strings"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"

#: cmdline/apt.cc
msgid "produce a reason trace for the current state of the package"
msgstr ""

#: dselect/install
msgid "Bad default setting!"
msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"

#: dselect/install dselect/update
#, fuzzy
msgid "Press [Enter] to continue."
msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"

#: dselect/install
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"

#: dselect/install
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"

#: dselect/install
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"

#: dselect/install
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"

#: dselect/install
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"

#: dselect/update
msgid "Merging available information"
msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h    This help text\n"
"  --md5 Control MD5 generation\n"
"  -s=?  Source override file\n"
"  -q    Quiet\n"
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
"  --contents  Control contents file generation\n"
"  -c=?  Read this configuration file\n"
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"        sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"        contents path\n"
"        release path\n"
"        generate config [groups]\n"
"        clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb  แฟ้ม Package\n"
"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
"\n"
"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
"\n"
"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง  และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ  ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"ตัวเลือก:\n"
"  -h    แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
"  --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
"  -s=?  แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
"  -q    ทำงานแบบเงียบ\n"
"  -d=?  เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
"  --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
"  --contents  ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
"  -c=?  อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
"  -o=?  กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "No selections matched"
msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"

#: ftparchive/cachedb.cc
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"

#: ftparchive/cachedb.cc
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"

#: ftparchive/cachedb.cc
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"

#: ftparchive/cachedb.cc
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"

#: ftparchive/cachedb.cc
msgid "Failed to read .dsc"
msgstr "อ่าน .dsc ไม่สำเร็จ"

#: ftparchive/cachedb.cc
msgid "Archive has no control record"
msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"

#: ftparchive/cachedb.cc
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"

#: ftparchive/contents.cc
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"

#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"

#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"

#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"

#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "Failed to fork"
msgstr "fork ไม่สำเร็จ"

#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "Compress child"
msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"

#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"

#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"

#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"

#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"

#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"

#. skip spaces
#. find end of word
#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu (%s)"

#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"

#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"

#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"

#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"

#: ftparchive/writer.cc
msgid "E: "
msgstr "E: "

#: ftparchive/writer.cc
msgid "W: "
msgstr "W: "

#: ftparchive/writer.cc
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"

#: ftparchive/writer.cc
msgid "Tree walking failed"
msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"

#: ftparchive/writer.cc
msgid "Archive had no package field"
msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "  %.*s has no override entry\n"
msgstr "  %.*s ไม่มีข้อมูล override\n"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "  %.*s maintainer is %.*s not %s\n"
msgstr "  ผู้ดูแล %.*s คือ %.*s ไม่ใช่ %s\n"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "  %.*s has no source override entry\n"
msgstr "  %.*s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "  %.*s has no binary override entry either\n"
msgstr "  %.*s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"

#: methods/basehttp.cc
msgid "Waiting for headers"
msgstr "รอหัวข้อมูล"

#: methods/basehttp.cc
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"

#: methods/basehttp.cc
msgid "Bad header line"
msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"

#: methods/basehttp.cc
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"

#: methods/basehttp.cc
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"

#: methods/basehttp.cc
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"

#: methods/basehttp.cc
msgid "Unknown date format"
msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"

#: methods/basehttp.cc
msgid "Bad header data"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#: methods/basehttp.cc panels/network/panel-common.c:71
#: ../js/ui/status/network.js:1769 js/ui/status/network.js:2177
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720
#: src/plattenalbum.py:998 modules/access/rtsp/access.c:87
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เชื่อมต่อไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เชื่อมต่อไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เชื่อมต่อไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"การเชื่อมต่อล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การเชื่อมต่อล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"การเชื่อมต่อล้มเหลว"

#: methods/basehttp.cc methods/http.cc
#, c-format
msgid "File has unexpected size (%llu != %llu). Mirror sync in progress?"
msgstr ""

#: methods/basehttp.cc
#, c-format
msgid ""
"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
"5 apt.conf)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
#: methods/basehttp.cc ../libempathy/empathy-utils.c:368
#: src/gui/importer/gcal-importer.c:57 ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50 common/design_block_library_adapter.cpp:84
#: eeschema/libraries/symbol_library_adapter.cpp:139
#: pcbnew/footprint_library_adapter.cpp:519 ../common/rcdscanner.cc:202
#: ../common/rcdscanner.cc:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดภายใน\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดภายใน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดภายใน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดภายใน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ข้อผิดพลาดภายใน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ข้อผิดพลาดภายใน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดภายใน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดภายใน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดภายใน\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดภายใน"

#: methods/cdrom.cc ../common/rcdscanner.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"

#: methods/cdrom.cc
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"

#: methods/cdrom.cc
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"

#: methods/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s  แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"

#: methods/cdrom.cc
msgid "Disk not found."
msgstr "ไม่พบแผ่น"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
#: methods/cdrom.cc methods/file.cc
#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:328
#: libcaja-private/caja-file.c:1844 embed/ephy-web-view.c:2135
#: embed/ephy-web-view.c:2138 ../GDebi/GDebiGtk.py:560
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48 daemon/gvfsbackendmtp.c:1408
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1557 daemon/gvfsbackendmtp.c:1609
#: daemon/gvfsbackendwsdd.c:263 daemon/gvfsbackendwsdd.c:321
#: libs/kiplatform/include/printing.h:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:558
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223 src/nautilus-file.c:2031
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบไฟล์นี้\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"หาแฟ้มไม่พบ"

#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
msgstr ""

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"

#: methods/connect.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s (%s)"
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"

#: methods/connect.cc methods/http.cc
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. cyan
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. cyan
#: methods/connect.cc share/shares.c:443 share/shares.c:617 mixedgauge.c:61
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833 ../gconf/gconf-error.c:27
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3353
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3410
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:218
#: src/font-view-window.c:120 src/common/dcc.c:74
#: selection:gamification.goal,state:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:127
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576
#: src/ptyxis-tab.c:1470 ../podcast/rb-podcast-source.c:624
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 ../gtk/rgfetchprogress.cc:420
#: ../tvp-git-helper/tgh-common.c:82 ../tvp-svn-helper/tsh-add.c:76
#: ../tvp-svn-helper/tsh-add.c:94 ../tvp-svn-helper/tsh-checkout.c:73
#: ../tvp-svn-helper/tsh-commit.c:102 ../tvp-svn-helper/tsh-commit.c:137
#: ../tvp-svn-helper/tsh-commit.c:198 ../tvp-svn-helper/tsh-copy.c:94
#: ../tvp-svn-helper/tsh-delete.c:100 ../tvp-svn-helper/tsh-export.c:79
#: ../tvp-svn-helper/tsh-import.c:81 ../tvp-svn-helper/tsh-lock.c:93
#: ../tvp-svn-helper/tsh-move.c:86 ../tvp-svn-helper/tsh-resolved.c:75
#: ../tvp-svn-helper/tsh-resolved.c:91 ../tvp-svn-helper/tsh-revert.c:89
#: ../tvp-svn-helper/tsh-switch.c:78 ../tvp-svn-helper/tsh-unlock.c:88
#: ../tvp-svn-helper/tsh-update.c:95 src/common/dcc.c:69
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:556
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"ล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#\n"
"ล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"ล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"ล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"ล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"ล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ล้มเหลว"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
#: methods/connect.cc src/machine.vala:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อไปยัง %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเชื่อมต่อไปยัง %s"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "เกิดความล้มเหลวชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "System error resolving '%s:%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในระบบขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s'"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"

#: methods/copy.cc
msgid "Failed to stat"
msgstr "stat ไม่สำเร็จ"

#: methods/file.cc
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "URI ไม่ถูกต้อง  URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"

#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid "untrusted public key algorithm: %s"
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid "%s will be deprecated in a future release"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
#: methods/gpgv.cc
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
msgstr ""
"แฟ้มที่เซ็นกำกับครอบข้อความมีเนื้อหาไม่ถูกต้อง ได้รับผลลัพธ์ "
"'%s' (เครือข่ายต้องยืนยันตัวบุคคลหรือไม่?)"

#: methods/gpgv.cc
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"

#: methods/gpgv.cc
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"

#: methods/gpgv.cc
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr "ไม่สามารถเรียก 'apt-key' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gnupg ไว้หรือไม่?)"

#: methods/gpgv.cc
#, fuzzy
#| msgid "Unknown error executing apt-key"
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก apt-key"

#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid "Signature by key %s uses weak algorithm (%s)"
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"

#: methods/gpgv.cc
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"

#: methods/http.cc
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"

#: methods/http.cc
msgid "Error reading from server"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"

#: methods/http.cc
msgid "Error writing to file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"

#: methods/http.cc
msgid "Select failed"
msgstr "select ไม่สำเร็จ"

#: methods/http.cc src/calls-account.c:223 src/common/util.c:129
#: src/common/util.c:307
#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"หมดเวลารอเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"หมดเวลาเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"การเชื่อมต่อหมดเวลา\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"การเชื่อมต่อหมดเวลา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"การเชื่อมต่อหมดเวลา"

#: methods/http.cc
msgid "Problem hashing file"
msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"

#: methods/rred.cc
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"

#: methods/store.cc
msgid "Empty files can't be valid archives"
msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"

#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1338
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเข้าสู่ระบบ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเข้าระบบ"

#: libraries/classes/Menu.php:374 libraries/classes/Util.php:1956
#, fuzzy
msgid "Query"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"สอบถาม\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"คำค้น\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำค้นจากตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Query"

#: ../common/rcdscanner.cc:625 ../common/rcdscanner.cc:721
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"

#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:102
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"

#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150 ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:319
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเปิด %s\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเปิด “%s”\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเปิด %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเปิด %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเปิด %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเปิด %s\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเปิด %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Label for Done button in Sharing dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Label for Done button in Sharing dialog
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. red
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Display text for calendar close link
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. red
#: mixedgauge.c:73
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:25
#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
#: data/ui/contacts-main-window.ui:319 src/contacts-main-window.vala:214
#: js/ui/padOsd.js:223 scene/3d/baked_lightmap.cpp src/common/dcc.c:75
#: ../qml/FloatingActions.qml:62
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/ExposureAdjuster.qml:80
#: Lomiri/Components/Popups/1.2/DefaultSheet.qml:95
#: Lomiri/Components/Popups/1.3/DefaultSheet.qml:95
#: src/plugin/inputmethod.cpp:275 src/user-language.c:672
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:660 selection:gamification.challenge,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__done
#: src/orage-appointment-window.c:3702
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415
#: libraries/classes/Normalization.php:375
#: templates/javascript/variables.twig:15
#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:65 ../src/jarabe/intro/window.py:349
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:414 src/cli/tracker-query.c:410
#: wp-includes/script-loader.php:388 src/common/dcc.c:70
#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:411
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:479
#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:489
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt_3.3.0_th.po (apt 1.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เรียบร้อย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เรียบร้อย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เสร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เสร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เรียบร้อย\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_th.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_th.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_th.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"เรียบร้อย\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จบ\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสมบูรณ์\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เรียบร้อยแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จ\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เรียบร้อย\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เรียบร้อย"

#. TRANSLATORS: These strings describing config items
#. should be the same width.
#: src/apt_config_treeitems.cc:99 src/apt_config_treeitems.cc:210
#: src/apt_config_treeitems.cc:396
msgid "%BOption:%b  "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: These strings describing config items
#. should be the same width.
#: src/apt_config_treeitems.cc:101 src/apt_config_treeitems.cc:212
#: src/apt_config_treeitems.cc:400
msgid "%BDefault:%b "
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:56
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
#: settings/xfpm-settings.c:1123 src/xfpm-main.c:62
#, fuzzy
msgid "True"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"จริง\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"จริง\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"จริง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใช่"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:57
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
#: settings/xfpm-settings.c:1123 src/xfpm-main.c:62
#, fuzzy
msgid "False"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เท็จ\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่จริง\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่จริง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ใช่"

#. TRANSLATORS: These strings describing config items
#. should be the same width.
#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:214
#: src/apt_config_treeitems.cc:404
msgid "%BValue:%b   "
msgstr ""

#: src/apt_config_treeitems.cc:280
#, c-format
msgid "Editing \"%ls\": "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: These strings describing config items
#. should be the same width.
#: src/apt_config_treeitems.cc:410
msgid "%BChoice:%b  "
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:161
msgid "Display some available commands at the top of the screen"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:162
msgid ""
"If this option is enabled, a brief summary of some of the most important "
"aptitude commands will appear beneath the menu bar."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:166
msgid "Hide the menu bar when it is not being used"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:167
msgid ""
"If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been "
"activated by pressing the menu key."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:171
msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:172
msgid ""
"If this option is enabled, prompts will be displayed in a single line at the "
"bottom of the screen.  If not, prompts will be displayed as pop-up dialog "
"boxes."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:177
msgid "Show partial search results (incremental search)"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:178
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will perform searches within the package "
"list as you type them.  This is convenient, but may slow the program down, "
"particularly on older computers."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:184
msgid "Closing the last view exits the program"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:185
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will stop running when all views "
"(package lists, package details, etc) have been closed.  Otherwise, aptitude "
"will continue running until you select 'Quit' from the Actions menu."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:191
msgid "Prompt for confirmation at exit"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:192
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm "
"that you really want to quit."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:196
msgid "Pause after downloading files"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:197
msgid ""
"This option controls whether aptitude will wait for confirmation after a "
"download before it goes ahead and installs packages."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Indicates that a track has never been played before
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for Blank Screen in Screen Lock page
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-#-#-#-#
#. notify interval slider value label
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1311
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156
#: src/caja-file-management-properties.ui:67
#: src/caja-file-management-properties.ui:212
#: src/caja-file-management-properties.ui:229
#: src/caja-file-management-properties.ui:284 catfish/CatfishWindow.py:303
#: lib/App.pm:396 lib/Prefs.pm:172 embed/ephy-client-certificate-manager.c:492
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 ../xl/formatter.py:764
#: ../xl/formatter.py:769 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
#: src/math-preferences.vala:162
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:177
#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.blp:27
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414 ../src/hamster/preferences.py:743
#: src/fe-gtk/notifygui.c:188 src/fe-gtk/setup.c:286
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:76
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:356 pcbnew/zone.cpp:1919
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
#: app/alarm/AlarmUtils.qml:31 ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:97
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:115
#: plugins/about/PageComponent.qml:190 plugins/battery/PageComponent.qml:351
#: plugins/battery/PageComponent.qml:369 plugins/battery/SleepValues.qml:116
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:96
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:114
#: plugins/wifi/NetworkDetails.qml:67 src/gpm-prefs-core.c:321
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1073 src/file-share-properties.c:517
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:39
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:345 src/nautilus-preferences-dialog.c:347
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:349
#: selection:gamification.challenge,report_message_frequency:0
#: src/orage-window.c:462 src/ptyxis-preferences-window.ui:202
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:426 src/ptyxis-preferences-window.ui:515
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:216 src/ptyxis-profile-editor.ui:245
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3809 ../widgets/rb-entry-view.c:943
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
#: ../widgets/rb-song-info.c:1546 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:393 thunar/thunar-enum-types.c:700
#: thunar/thunar-enum-types.c:725 thunar/thunar-enum-types.c:860
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1123
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1231
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1319 ../gtk/DetailsDialog.cc:1038
#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:204
#: modules/gui/qt/qt.cpp:210 modules/gui/qt/qt.cpp:217
#: src/fe-gtk/notifygui.c:200 src/fe-gtk/setup.c:231
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:13 data/interfaces/xfpm-settings.ui:101
#: settings/xfpm-settings.c:193 settings/xfpm-settings.c:210
#: settings/session-editor.c:66 common/resources/display-dialog.glade:61
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:820
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เคย\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลย\n"
"#-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เคย\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องเลย\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องเลย\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไม่ทำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ต้อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไม่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_th.po (gnome-user-share)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่แจ้ง\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลย\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เคย\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เคย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_th.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เคย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่เคย\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_th.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลย\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลย\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีทาง\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้อง\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้อง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เคย\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลย\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้อง\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้อง\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลย\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้อง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้อง\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่เลย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เริ่มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่จัด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลย"

#: src/apt_options.cc:201
msgid ""
"Never wait for the user after downloading packages: always begin the "
"installation immediately."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:202
msgid "When an error occurs"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:203
msgid ""
"Wait for confirmation if an error occurred during the download.  If there "
"were no errors, begin installing packages immediately."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: src/caja-file-management-properties.ui:61
#: src/caja-file-management-properties.ui:206
#: src/caja-file-management-properties.ui:223
#: src/caja-file-management-properties.ui:278
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
#: gtk/inspector/visual.ui:741 gtksourceview.xml:26
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 src/fe-gtk/setup.c:287
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:76
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:356 pcbnew/zone.cpp:1918
#: src/file-share-properties.c:523 src/file-share-properties.c:547
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:51
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:220 src/ptyxis-preferences-window.ui:438
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:527 src/ptyxis-profile-editor.ui:222
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:257 taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:393
#: thunar/thunar-enum-types.c:702 thunar/thunar-enum-types.c:727
#: thunar/thunar-enum-types.c:862 thunar/thunar-preferences-dialog.c:469
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1119
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1229
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1320 modules/gui/macosx/macosx.m:142
#: modules/gui/qt/qt.cpp:204 modules/gui/qt/qt.cpp:210
#: modules/keystore/keychain.m:50 src/fe-gtk/setup.c:232
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:19 settings/session-editor.c:64
#: common/resources/display-dialog.glade:73
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:823
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เสมอ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้เสมอ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เสมอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_th.po (gnome-user-share)  #-#-#-#-#\n"
"เสมอ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้เสมอ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้เสมอ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เสมอ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เสมอ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เสมอ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เสมอ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ตลอดเวลา\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เสมอ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_th.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เสมอ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เสมอ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เสมอ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเสมอ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกเมื่อ\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"เสมอ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เสมอ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ตลอด\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ตลอดเวลา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เสมอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"เสมอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เสมอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เสมอ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ตลอดเวลา"

#: src/apt_options.cc:205
msgid ""
"Always wait for the user to confirm the download before proceeding with the "
"installation."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:207
msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:208
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will display the status of ongoing "
"downloads at the bottom of the screen, rather than opening a new view."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:212
msgid "Display the information area by default"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:213
msgid ""
"If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of "
"the screen) in the package list will be visible when the program starts; "
"otherwise, it will be initially hidden."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:218
msgid "Display tabs for the available views"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:219
msgid ""
"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing "
"the currently opened views."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:222
msgid "Display tabs for the information area"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:223
msgid ""
"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information "
"area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays "
"of information that can be viewed there."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:228
msgid "Advance to the next item after changing the state of a package"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:229
msgid ""
"If this option is enabled, then performing an action on a package (for "
"instance, installing or removing it) will move the selection to the next "
"package in the list."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:234
msgid "Automatically show why packages are broken"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:235
msgid ""
"If this option is enabled, then highlighting a package that has broken "
"dependencies will automatically display the dependencies that are "
"unfulfilled in the lower pane of the display."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:241
msgid "Display flat view instead of default view on startup"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:242
msgid ""
"If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be "
"a flat view instead of the default view."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:246
msgid "The default grouping method for package views"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:247
msgid ""
"This option controls how aptitude organizes the package list.  See the "
"aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:251
msgid "The default display-limit for package views"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:252
msgid ""
"By default, the limit of each package view will be set to the value "
"specified by this option.  See the aptitude user's manual for detailed "
"information about searches."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:257
msgid "The display format for package views"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:258
msgid ""
"This option controls how aptitude formats lines of the package list.  See "
"the aptitude user's manual for information on how to specify a display "
"format."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:264
msgid "The display format for the status line"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:265
msgid ""
"This option controls how aptitude formats the status line (the line between "
"the package list and the lower pane).  See the aptitude user's manual for "
"information on how to specify a display format."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:272
msgid "The display format for the header line"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:273
msgid ""
"This option controls how aptitude formats the header line (the line above "
"the package list).  See the aptitude user's manual for information on how to "
"specify a display format."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:283
msgid "Automatically upgrade installed packages"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:284
msgid ""
"If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all "
"upgradable packages for upgrade."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:288
msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:289
msgid ""
"If this option is enabled, then after package lists are updated aptitude "
"will delete from the package cache any package files that can no longer be "
"downloaded from any archive in sources.list."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:294
msgid "Remove all package files after successful operations (e.g. install)"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:295
msgid ""
"If this option is enabled, then after packages are installed successfully "
"(or similar operations) all the package files in the download area will be "
"deleted."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:299
msgid "URL to use to download changelogs"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:300
msgid ""
"This option controls the server used to download changelogs.  You should "
"only need to change this if the changelogs move to a different URL."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:306
msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:307
msgid ""
"If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install "
"run, it will first display a summary of the actions it is going to perform."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:313
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:314
msgid ""
"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages "
"after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:319
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:320
msgid ""
"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages "
"after you perform an install run or install or remove packages from the "
"command-line."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:326
msgid ""
"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:327
msgid ""
"If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you "
"modify the state of a package if you do not have permissions to apply the "
"change to the system."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:333
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:334
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to "
"perform an action which you do not have permission to do: for instance, "
"installing packages as a non-root user.  You will be given the option to log "
"in as root and perform the action with root privileges."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:343
msgid "File to log actions into"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:344
msgid ""
"When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be "
"written to this file.  If the first character of the file name is a pipe "
"character ('%B|%b'), the remainder of the name will be interpreted as a "
"shell command that is to receive the log on standard input."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:352
msgid "Use localized messages and dates in the log"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:353
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will use the user's locale for messages "
"and dates in the log file; otherwise the \"classic\" locale is used for this "
"purpose."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:363
msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:364
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to "
"immediately resolve the dependencies of each package you flag for "
"installation.  This is much faster than the built-in dependency resolver, "
"but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:372
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:373
msgid ""
"If this option is enabled, and you perform an install run while some "
"packages are broken, aptitude will automatically apply the current "
"suggestion of the problem resolver.  Otherwise, aptitude will prompt you for "
"a solution to the broken dependencies."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:380
msgid "Install recommended packages automatically"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:381
msgid ""
"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also "
"enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly "
"installed packages in addition to their outright dependencies.  Suggestions "
"will not be automatically installed.\n"
"If this option is enabled and \"Remove unused packages automatically\" is "
"enabled, packages that are recommended by an installed package will not be "
"automatically removed."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:393
msgid "Remove unused packages automatically"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:394
msgid ""
"If this option is enabled, packages that are automatically installed and "
"that no manually installed package depends on will be removed from the "
"system.  Cancelling the removal will flag the package as manually "
"installed.\n"
"If this option is enabled and \"Install recommended packages automatically\" "
"is enabled, automatically installed packages will not be removed if any "
"installed package recommends them."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:405
msgid "Packages that should never be automatically removed"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:406
msgid ""
"Packages matching this search pattern will always be treated as if an "
"installed package depends on them: they will never be targeted for removal "
"as unused packages."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:411
msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:412
msgid ""
"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency "
"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden "
"package versions.  With this option disabled, these solutions will be "
"rejected by default.\n"
"NOTE: At present, this restriction only applies to situations in which "
"aptitude's dependency resolver (the red bar at the bottom of the screen) is "
"activated.  aptitude will still break holds when automatically installing "
"the dependencies of a package that has just been selected for installation "
"or upgrade, due to apt bug #470035."
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:538
msgid "UI options"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:540
msgid "Dependency handling"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: data/ui/CatfishPreferences.ui:523
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
#: ../data/ui/configure.ui.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
#: src/osmEditDialog.js:191 gtweak/tweakmodel.py:30
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3943
#: gtk/inspector/window.ui:370 gtk/inspector/window.ui:472
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:41 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:417
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48 plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:260
#: layout.py:175 layout.py:200 include/vlc_config_cat.h:69
#: src/libvlc-module.c:2027
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เบ็ดเตล็ด\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"เบ็ดเตล็ด\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"จิปาถะ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เบ็ดเตล็ด\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เบ็ดเตล็ด\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"จิปาถะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"เบ็ดเตล็ด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เบ็ดเตล็ด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"จิปาถะ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"จิปาถะ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"จิปาถะ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"จิปาถะ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เบ็ดเตล็ด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เบ็ดเตล็ด\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เบ็ดเตล็ดจิปาถะอื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เบ็ดเตล็ด"

#: src/broken_indicator.cc:129
#, c-format
msgid "%ls: Examine"
msgstr ""

#: src/broken_indicator.cc:139
#, c-format
msgid "%ls: Apply"
msgstr ""

#: src/broken_indicator.cc:145
#, c-format
msgid "%ls: Next"
msgstr ""

#: src/broken_indicator.cc:152
#, c-format
msgid "%ls: Previous"
msgstr ""

#: src/broken_indicator.cc:247
msgid "Dependency resolution disabled."
msgstr ""

#: src/broken_indicator.cc:258
msgid "Unable to resolve dependencies."
msgstr ""

#: src/broken_indicator.cc:269
msgid "Fatal error in resolver"
msgstr ""

#: src/broken_indicator.cc:281
#, c-format
msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
msgstr ""

#: src/broken_indicator.cc:317 src/gtk/resolver.cc:1294
#: src/gtk/resolver.cc:1462 src/solution_dialog.cc:140
#: src/solution_screen.cc:585
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr ""

#: src/broken_indicator.cc:375
msgid "Keep all packages at their current version"
msgstr ""

#: src/broken_indicator.cc:383
#, c-format
msgid "%d install"
msgid_plural "%d installs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/broken_indicator.cc:393
#, c-format
msgid "%d removal"
msgid_plural "%d removals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/broken_indicator.cc:403
#, c-format
msgid "%d keep"
msgid_plural "%d keeps"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/broken_indicator.cc:413
#, c-format
msgid "%d upgrade"
msgid_plural "%d upgrades"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/broken_indicator.cc:423
#, c-format
msgid "%d downgrade"
msgid_plural "%d downgrades"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/broken_indicator.cc:436
msgid "no changes"
msgstr ""

#: src/broken_indicator.cc:439
#, c-format
msgid "Actions: %F"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to locate package %s"
msgid "Unable to find the source package for \"%s\"\n"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:223
#, c-format
msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:260
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package \"%s\", is already installed\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package \"%s\", is already going to be "
"installed\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:291 src/pkg_item.cc:144
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a real package and no "
"package provides it\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:299
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:302
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
#, c-format
msgid "Note: selecting \"%s\" instead of the virtual package \"%s\"\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:350
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:354
#, c-format
msgid ""
"%s is already installed at the latest version (%s), so it will not be "
"upgraded\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:361
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:369
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:376
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be purged\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:394 src/cmdline/cmdline_mark.cc:262
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not installed, cannot be marked/unmarked as automatically "
"installed\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:401 src/cmdline/cmdline_mark.cc:207
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:404 src/cmdline/cmdline_mark.cc:210
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:439
#, c-format
msgid "Setting package %s on hold\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:449
#, c-format
msgid "Marking package %s as keep\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:460
#, c-format
msgid "Setting package %s as not on hold\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:468
#, c-format
msgid "Package %s is not on hold\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:474
#, c-format
msgid "Marking package %s as automatically installed\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:484
#, c-format
msgid "Unmarking package %s as automatically installed\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:495 src/cmdline/cmdline_action.cc:506
#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:177 src/cmdline/cmdline_mark.cc:195
#, c-format
msgid "Marking version %s of package %s as forbidden\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:558
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:588
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
"'forbid-version' command\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:597
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:635
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package whose name is \"%s\", but there are %zu packages "
"which contain \"%s\" in their name:\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:640 src/cmdline/cmdline_action.cc:672
#, c-format
msgid "  (too many to show, the limit is %zu)\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:664
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:667
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", but there are %zu packages which "
"contain \"%s\" in their description:\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:815
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:64
#, fuzzy
msgid "Failed to fork process."
msgstr "ไม่สามารถ stat %s"

#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy string (strndup): %d: '%s'"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"

#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:122 src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:137
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute:\n"
"  '%s'"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:125
#, c-format
msgid "waitpid error: %d: '%s'"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:142
#, c-format
msgid "The process or trying to execute it exited with status/errno: %d"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:147
#, c-format
msgid "Killed by signal: %d"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:152
msgid "Exited with unknown problem"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:165
#, c-format
msgid "Error: not enough arguments: %d\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:172
#, c-format
msgid "Error: too many arguments: %d\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:192
#, c-format
msgid "Error: pattern not supported by this subcommand: '%s'\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:213
#, c-format
msgid "Supported subcommand not found, needs one of: "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:226
#, c-format
msgid ""
"Executing '%s'\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:135
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:139
msgid "Get:"
msgstr "ดึง:"

#. #-#-#-#-#  aptitude_0.8.13-8.1_th.po (apt)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this stands for "error" and should be the
#. same width as the translation of "Ign".
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:145
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:193
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Err"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aptitude_0.8.13-8.1_th.po (apt)  #-#-#-#-#\n"
"ปัญหา \n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:176
#, c-format
msgid "Changelog download failed: %s"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:197 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:465
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:639 src/view_changelog.cc:276
#, c-format
msgid "Changelog of %s"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:295
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:396
#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:400
#, c-format
msgid "Couldn't run pager %s"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:67
#, c-format
msgid "E: The clean command takes no arguments\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:73
#, c-format
msgid "Del %s* %spartial/*\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:106
#, c-format
msgid "Del %s %s [%sB]\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:139
#, c-format
msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:174
#, c-format
msgid "Would free %sB of disk space\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:177
#, c-format
msgid "Freed %sB of disk space\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:60 src/ui.cc:237 src/ui.cc:1897
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:160
#, c-format
msgid "Internal error, operation %s should be handled elsewhere"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:257
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:363
#, c-format
msgid ""
"Unable to apply some actions but Aptitude::CmdLine::Fix-Broken (-f) is "
"enabled, continuing...\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:367
#, c-format
msgid "Unable to apply some actions, aborting\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:419 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:62
#: src/main.cc:1334
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr ""

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:417
msgid "Hit"
msgstr "เจอ"

#. TRANSLATORS: this stands for "ignored" and should be
#. the same width as the translation of "Err".
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:189
#, fuzzy
msgid "Ign"
msgstr "ข้าม "

#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)"
msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"

#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:238
#, c-format
msgid ""
"Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and "
"press [Enter]."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:492
#, fuzzy
msgid "[Working]"
msgstr " [กำลังทำงาน]"

#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:59
#, c-format
msgid ""
"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n"
"to which to write files).\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93
#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:140 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:355
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:149 src/cmdline/cmdline_util.cc:896
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:314 src/ui.cc:2110
#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133
#, c-format
msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:75
#, c-format
msgid "Would forget what packages are new\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:85
msgid "Unexpected argument following \"keep-all\""
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:90
#, c-format
msgid "Marking all packages as keep (%s)\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Would mark all packages as keep\n"
msgstr "กำลังถอดถอน %s"

#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:108 src/cmdline/cmdline_mark.cc:219
msgid "Subcommand needs arguments: "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:138 src/cmdline/cmdline_util.cc:894
#: src/ui.cc:2108
#, c-format
msgid "No packages match pattern \"%s\""
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse version for %s: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถ stat %s"

#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:168
#, c-format
msgid "Package not found: %s, from %s\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:181 src/cmdline/cmdline_mark.cc:199
#, c-format
msgid "Would mark package %s as forbid to upgrade to version %s\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:246 src/cmdline/cmdline_mark.cc:302
msgid "Subcommand unknown/unhandled: "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking package %s (%s)\n"
msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"

#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Would mark package %s as auto-installed=%d\n"
msgstr "กำลังถอดถอน %s"

#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Would mark package %s as hold\n"
msgstr "กำลังถอดถอน %s"

#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Would mark package %s as keep (or unhold)\n"
msgstr "กำลังถอดถอน %s"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16
#, c-format
msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19
#, c-format
msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
#, c-format
msgid ""
"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
#, c-format
msgid "Stop it!\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28
#, c-format
msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31
#, c-format
msgid "All right, you win.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42
#, c-format
msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the string replacing "DONE"
#. be truncated or padded to 4 characters.
#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:170
msgid "DONE"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317
msgid "Config files"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:368
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:369
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:370
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:371
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:372
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:379
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434 src/ui.cc:1679
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443 src/ui.cc:1694
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453 src/ui.cc:1707
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
"         Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458
#, c-format
msgid ""
"Ignoring confirmation in Simulation mode (subsequent actions will not have "
"effects)\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
#, c-format
msgid "Press any key to continue...\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 src/ui.cc:1708
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\" (or: \"%s\"):\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
"\n"
"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
"this is what you want to do.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING ***   Ignoring these trust violations because\n"
"                  %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547
msgid ""
"*** WARNING ***   Ignoring these trust violations because\n"
"                  APT::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string is a confirmation message, which
#. users (especially CJK users) should be able to input without
#. input methods.  Please include nothing but ASCII characters.
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
msgid "Go ahead and ignore the warning|yes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string is a confirmation message, which
#. users (especially CJK users) should be able to input without
#. input methods.  Please include nothing but ASCII characters.
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
msgid "Abort instead of overriding the warning|no"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
#, c-format
msgid ""
"To continue, enter \"%s\" (or \"%s\"); to abort, enter \"%s\" (or \"%s\"): "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605
#, c-format
msgid "Unrecognized input\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgid "The following packages will NOT be UPGRADED:\n"
msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:787
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
msgid "Press Return to continue."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
"package to justify.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875
msgid "continue with the installation"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:877
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:879
msgid "abort and quit"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:883
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:891
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:899
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:901
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:906
#, c-format
msgid "r: %F"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912
msgid "enter the full visual interface"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken.  To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
"The following actions are available:"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261
msgid "'+' to install packages"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:925 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:927 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265
msgid "'-' to remove packages"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
msgid "'_' to purge packages"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:933 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:937 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:939
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:942
msgid ""
"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by "
"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\".  "
"These characters provide extra information about the package's state, and "
"can include any combination of the following:"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946
msgid "'a': the package was automatically installed or removed."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:948
msgid ""
"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950
msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952
msgid "'u': the package is being removed because it is unused."
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool.c:208 subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
#: src/commands/commandhelpformatter.h:192
msgid "Commands:"
msgstr "คำสั่ง:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1078
msgid ""
"aptitude failed to find a solution to these dependencies.  You can solve "
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1093
#, c-format
msgid "Note: Using 'Download Only' mode, no other actions will be performed.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1104
#, c-format
msgid "Note: Using 'Simulate' mode.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1109
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1110
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120
#, c-format
msgid "%s (stdin unavailable)\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1136
msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1142
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1174
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dependency information will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1176
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dependency information will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Versions will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1184
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Versions will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1189
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Size changes will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1191
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Size changes will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s เพื่อเขียนได้"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1006
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:151 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1008
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
#, c-format
msgid ""
"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg "
"ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
msgid "accept the proposed changes"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:239
msgid "jump to the end of all the generated solutions and search for another"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:241
msgid "give up and quit the program"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243
msgid "move to the next solution"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
msgid "move to the previous solution"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247
msgid ""
"toggle between the contents of the solution and an explanation of the "
"solution"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249
msgid "examine the solution in the visual user interface"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251
msgid ""
"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
"occur.  Enter UNINST instead of a version to reject removing the package.  "
"ID is the integer printed to the left of the action."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
"occur.  Enter UNINST instead of a version to accept removing the package.  "
"ID is the integer printed to the left of the action."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257
msgid ""
"display information about the action labeled ID from the solution.  The "
"label is the integer printed to the left of the action."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
"as necessary."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:292
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:307
#, c-format
msgid "Invalid response.  Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:323
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:345
#, c-format
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:371
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:397
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:400
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:410
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:413
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:426
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:429
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:438
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:441
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:490
#, c-format
msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496
#, c-format
msgid "Always obeying this recommendation: %s"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:505
#, c-format
msgid "No longer ignoring this recommendation: %s"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511
#, c-format
msgid "Ignoring this recommendation: %s"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:570
#, c-format
msgid "Action \"%s\""
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the substitution is
#. replaced in English with something
#. like "Pkg1 depends upon Pkg2".
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:583
#, c-format
msgid "This action was selected because %ls."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:585
msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:586
msgid ""
"This action is currently approved; it will be selected whenever possible."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the "r" here is
#. for "reject", but should not be
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:593
#, c-format
msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the "r" here is
#. for "reject", but should not be
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599
#, c-format
msgid "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the "a" here is
#. for "approve", but should not be
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605
#, c-format
msgid ""
"Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if "
"possible."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the "a" here is
#. for "approve", but should not be
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611
#, c-format
msgid ""
"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:784
#, c-format
msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:808
#, c-format
msgid ""
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
"   (%s::ProblemResolver::StepLimit <= 0)\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:817
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:321
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "ตรวจการแก้ปัญหาความเกี่ยวพันกัน..."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:889
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:907
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:935 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1076
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:938
msgid ""
"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual "
"resolution."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:977
msgid "The following commands are available:"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:998 src/ui.cc:2519
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1030
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1050
msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n] "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1079
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1088
msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1094
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1113
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception.  You may continue\n"
"           searching, but some solutions will be unreachable."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1190
#, c-format
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed "
"out.\n"
"  You may be able to solve this problem by increasing\n"
"  Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1200
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1206
#, c-format
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_search.cc:226 src/cmdline/cmdline_versions.cc:587
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_search.cc:237 src/cmdline/cmdline_versions.cc:598
#, c-format
msgid "%s: Could not parse column definitions: '%ls'\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_search.cc:244
#, c-format
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:192 src/cmdline/cmdline_show.cc:461
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:227 src/gtk/resolver.cc:1192
#: src/solution_fragment.cc:63
msgid "<NULL>"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:214
#, c-format
msgid "%s (%s), upgrade available (%s)"
msgstr ""

#: src/main/help.c src/info.cc:458 src/info.cc:811
#, fuzzy
msgid "not installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_th.po (dpkg 1.21.20)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ติดตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ยังไม่ถูกติดตั้ง"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225 src/pkg_columnizer.cc:256
#: src/pkg_ver_item.cc:215
msgid "unpacked"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:227
msgid "partially configured"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:229
msgid "partially installed"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231
msgid "not installed (configuration files remain)"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233
msgid "awaiting trigger processing by other package(s)"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235
msgid "awaiting trigger processing"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168 src/main/help.c
#, fuzzy
msgid "installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ติดตั้งแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_th.po (dpkg 1.21.20)  #-#-#-#-#\n"
"ติดตั้งอยู่"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260
#, c-format
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:262 src/cmdline/cmdline_show.cc:359
#, c-format
msgid "%s; will be purged"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267
#, c-format
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:269
#, c-format
msgid "%s; will be removed"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:287
#, c-format
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:290
#, c-format
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
msgid "not a real package"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:313
msgid " [held]"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s; will be installed"
msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:329
#, c-format
msgid "%s%s; will be installed automatically"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:349
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:353
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:402
msgid "Package: "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381 src/cmdline/cmdline_show.cc:485
msgid "Provided by"
msgstr ""

#: ../ui/pluginEntry.glade:124
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น: \n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"เวอร์ชั่น: \n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "Essential: "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 src/gtk/gui.cc:98
msgid "Forbidden version"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
msgid "Automatically installed"
msgstr "ถูกติดตั้งอัตโนมัติ"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:125
msgid "Multi-Arch: "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/pkg_info_screen.cc:146
msgid "Priority: "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 src/pkg_info_screen.cc:147
msgid "Section: "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431 src/pkg_info_screen.cc:148
msgid "Maintainer: "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:149
msgid "Architecture: "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436 src/pkg_info_screen.cc:151
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:440 src/pkg_info_screen.cc:150
msgid "Compressed Size: "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:442
msgid "Filename: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_th.po (nautilus-sendto VERSION)  #-#-#-#-#
#. Translators: the default archive name if it
#. * could not be deduced from the provided files
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common.c:91 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
#: common/jobs/jobs_output_archive.cpp:110 common/jobs/jobset.cpp:46
#: ../src/nautilus-sendto.c:244 src/nautilus-file.c:6933
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#: src/interface.c:1173 ../src/extract_dialog.c ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์จัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บถาวร\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_th.po (nautilus-sendto VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์จัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บถาวร\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"กรุ\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มจัดเก็บ"

#: zypp-logic/zypp/Dep.cc:96 ../common/rpackagefilter.cc:50
#, fuzzy
msgid "Provides"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"มอบ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"จัดเตรียม\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สิ่งที่จัดให้"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:493 src/pkg_info_screen.cc:108
#: src/pkg_view.cc:311
msgid "Homepage: "
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:603
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:41
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:119
#, c-format
msgid ""
" which is a virtual package and is not provided by any available package\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:123
#, c-format
msgid " which is a virtual package, provided by:\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:143
#, c-format
msgid " provides %s=%s"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:179
#, c-format
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:68
#, c-format
msgid "Would download/install/remove packages.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:79
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_update.cc:46 src/ui.cc:222 src/ui.cc:2001
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55
#, c-format
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:332 functions.py:35
msgid "add"
msgstr "บวก"

#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:63 src/reason_fragment.cc:58
#: src/gui/grooves.cpp:132 plugins/authwebid/www/index.php:113
#: plugins/authwebid/www/index.php:153
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aptitude_0.8.13-8.1_th.po (apt)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังถอดถอน %s\n"
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  fusionforge_6.0.5-2_th.po (FusionForge 5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก"

#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:66
#, c-format
msgid "Applied user-tag operation '%s' '%s' to: %s\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71
#, c-format
msgid "Failed to apply user-tag operation '%s' '%s' to: %s\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:124
#, c-format
msgid ""
"%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package or "
"pattern\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:178
#, c-format
msgid "No candidate version found for %s\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:180
#, c-format
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:204
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:214
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:220
#, c-format
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:250
#, c-format
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:372
#, c-format
msgid "%d (%+d) broken"
msgid_plural "%d (%+d) broken"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:386
#, c-format
msgid "%d (%+d) upgradable"
msgid_plural "%d (%+d) upgradable"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
#, c-format
msgid "%d (%+d) new"
msgid_plural "%d (%+d) new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411
#, c-format
msgid "Current status: %F."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:422
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package."
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:434
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package: "
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124
#, c-format
msgid "Package %s:"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:161 src/cmdline/cmdline_versions.cc:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Source package %s:"
msgstr "กำลังถอดถอน %s"

#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:232
#, c-format
msgid "Archive %s:"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:538
#, c-format
msgid ""
"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", "
"\"package\", \"source-package\" or \"source-version\")"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:605
#, c-format
msgid "versions: You must provide at least one package selector\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:641
#, c-format
msgid "Argument is neither a package name nor a pattern: '%s'"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283
msgid "dep_level"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289
msgid "DependsOnly"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:303
msgid "version_selection"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Current, as in what is currently in use.
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:751
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:43
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:835 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:971
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1070
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_current
#: src/Dialogs.vala:148 plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"ปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กระแส\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปัจจุบัน"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. Content has been written and
#. reviewed, and it awaiting a final approval.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:132
msgid "Candidate"
msgstr "ร่างฉบับสมบูรณ์"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:317
msgid "InstallNotCurrent"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:325
msgid "allow_choices"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516
#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385 eeschema/tools/backannotate.cpp:803
#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 libwnck/wnckprop.c:1233
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:287
#, fuzzy
msgid "true"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"จริง\n"
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"จริง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"จริง\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"จริง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช่\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ถูก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518
#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385 eeschema/tools/backannotate.cpp:803
#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 libwnck/wnckprop.c:1233
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:176
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"เท็จ\n"
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เท็จ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เท็จ\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เป็นเท็จ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ผิด"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:374
#, c-format
msgid "Install(%s)"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:376
#, c-format
msgid "Remove(%s)"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:378
#, c-format
msgid "Install(%s provides %s)"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:382
#, c-format
msgid "Remove(%s provides %s)"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1067
#, c-format
msgid "    ++ Examining %F\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1075
msgid "    ++   --> skipping, not a conflict\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1081
msgid "    ++   --> skipping conflict\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1087
msgid "    ++   --> skipping, not relevant according to params\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1093
msgid "    ++   --> skipping, parent is not the selected version\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1099
msgid "    ++   --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1105
msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1111
msgid "    ++   --> skipping, version check failed\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1117
msgid "    ++   --> ENQUEUING\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1123
#, c-format
msgid "    ++   --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1131
#, c-format
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1175 src/cmdline/cmdline_why.cc:1357
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1429
#, c-format
msgid "No package named \"%s\" exists."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1225
#, c-format
msgid "Automatically installed, current version %s, priority %s\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1227
#, c-format
msgid "Manually installed, current version %s, priority %s\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1235
#, fuzzy
msgid "Not currently installed\n"
msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1240
#, c-format
msgid "The candidate version %s has priority %s\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1245
#, c-format
msgid "No dependencies require to remove %s\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1247
#, c-format
msgid "No dependencies require to install %s\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1290
#, c-format
msgid "Packages requiring %s:"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1361
msgid "Unable to parse some match patterns."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1372
#, fuzzy
msgid "Unable to parse the default match patterns."
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1408
#, c-format
msgid ""
"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_why.h:214
msgid "Unknown version selection, something is very wrong."
msgstr ""

#: src/cmdline/terminal.cc:47
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the text between [] should be
#. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short
#. for "ERROR".
#: src/cmdline/text_progress.cc:93
#, c-format
msgid "[ ERR] %s"
msgstr ""

#: src/dep_item.cc:157
msgid "UNSATISFIED"
msgstr ""

#: src/dep_item.cc:157 src/reason_fragment.cc:331
msgid "UNAVAILABLE"
msgstr ""

#: src/dep_item.cc:364
#, c-format
msgid "%s on provided %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:183 src/caja-query-editor.c:185
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:51
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:77 ../xl/covers.py:523
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:183 GTG/gtk/data/main_window.ui:413
#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:259 GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:283
#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:54 ../gucharmap/unicode-blocks.h:272
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__category_id
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:708
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723 src/tags/Branch.vala:127
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:61
#: wp-includes/default-widgets.php:1006 wp-admin/includes/dashboard.php:550
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:276
#: wp-admin/press-this.php:548 wp-admin/press-this.php:552
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แท็ก\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แท็ก\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ป้าย\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"แท็ก\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แท็ก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แท็ก\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แท็ก\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"ป้าย\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"แท็ก\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"แท็ก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แท็ก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แท็ก\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"แท็ก\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายกำกับ"

#: src/desc_render.cc:137
msgid "User Tags"
msgstr ""

#: src/download_item.cc:117 src/download_list.cc:369
msgid "[Hit]"
msgstr ""

#: src/download_item.cc:117 src/download_list.cc:389
msgid "[Downloaded]"
msgstr ""

#: src/download_list.cc:83
#, c-format
msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)."
msgstr ""

#: src/download_list.cc:89
#, c-format
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. continue button label
#. txt_continue
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is button text
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148
#: src/caja-connect-server-dialog.c:438 ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001 ../gcr/gcr-prompt.c:225
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1079
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1192
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1227 data/ui/osm-edit-dialog.ui:80
#: src/mapView.js:663 src/transitplugins/motis2.js:350
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:267 ../src/gpk-task.c:349
#: ../src/gpk-task.c:552 src/grd-daemon-handover.c:326
#: src/grd-daemon-handover.c:392 editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
#: app/qml/ConfirmationDialog.qml:32 src/gst/parole-gst.c:1729
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:12
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:56
#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:314 ../src/seahorse-generate-select.c:228
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:434 src/sugar3/graphics/alert.py:464
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:433
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:264
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:287
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:296
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:304
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1142
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:836
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106 wp-admin/upgrade.php:65
#: wp-admin/upgrade.php:97 wp-admin/includes/media.php:1155
#: src/process-tree-view.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Continue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ทำต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ดำเนินการต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ทำต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ทำต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ทำต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ทำต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ดำเนินการต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทำต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-remote-desktop_49.2-4_th.po (gnome-remote-desktop master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ดำเนินการต่อ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ทำต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทำต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_th.po (libgtop 2.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"ทำงานต่อ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ดำเนินการต่อ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ต่อ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ทำต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ทำต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ทำต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ทำต่อ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ทำต่อ"

#: src/download_list.cc:216
msgid "Total Progress: "
msgstr ""

#: src/download_list.cc:245
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr ""

#: src/download_list.cc:247
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (stalled)"
msgstr ""

#: src/download_list.cc:249
#, c-format
msgid " [ %i%% ]"
msgstr ""

#: src/download_list.cc:267
msgid "Downloading... "
msgstr ""

#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:441
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Button label on (1) the headerbar and (2) the chaff dialog.
#. 'Abort' is a verb.
#: ../bleachbit/Constant.py ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
#: src/fe-gtk/dccgui.c:886 src/fe-gtk/dccgui.c:1087
#: common/local_history.cpp:1606 eeschema/files-io.cpp:641
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
#: modules/misc/gnutls.c:499 modules/misc/gnutls.c:520
#: modules/misc/securetransport.c:346 src/fe-gtk/dccgui.c:827
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1024
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เลิกทำ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิกกลางคัน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_th.po (libgtop 2.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_th.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิกการเข้า\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิกกลางคัน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิกกลางคัน"

#: src/download_list.cc:413
msgid "[IGNORED]"
msgstr ""

#: src/download_list.cc:423
msgid "[ERROR]"
msgstr ""

#: src/download_thread.h:138
msgid "Attempt to start a download thread twice!"
msgstr ""

#: src/generic/apt/apt.cc:138
#, c-format
msgid "Configuration file '%s' is not correct, please fix it"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Set this string to the name of a configuration
#. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your
#. language.  This is particularly intended for overriding entries
#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree.
#.
#. For instance, Sections localized for the language .ww might be
#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be
#. indicated by translating "Localized defaults|" below to
#. "aptitude-defaults.ww".  If you use this mechanism, you should
#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am.
#: src/generic/apt/apt.cc:204
msgid "Localized defaults|"
msgstr ""

#: src/generic/apt/apt.cc:286
msgid "Error saving configuration file"
msgstr ""

#: src/generic/apt/apt.cc:441
msgid ""
"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt "
"tool is already installing packages.  Opening in read-only mode; any changes "
"you make to the states of packages will NOT be preserved!"
msgstr ""

#: src/generic/apt/apt.cc:532
#, c-format
msgid "Could not establish home directory (username: '%s')"
msgstr ""

#: src/generic/apt/apt.cc:536
#, c-format
msgid "Home directory does not exist or is not a directory: '%s')"
msgstr ""

#: src/generic/apt/apt.cc:562
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s: %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/apt.cc:587
#, c-format
msgid "Could not create directories: %s: %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/apt.cc:1436 src/generic/apt/apt.cc:1452
#, fuzzy
msgid "(installed locally)"
msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "

#: src/generic/apt/apt.cc:1514
msgid "foreign"
msgstr ""

#: src/generic/apt/apt.cc:1516
msgid "same"
msgstr ""

#: src/generic/apt/apt.cc:1519
msgid "allowed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imp = Important
#: src/generic/apt/apt.cc:1566
msgid "Imp"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  aptitude_0.8.13-8.1_th.po (apt)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Req = Required
#: src/generic/apt/apt.cc:1569 old/bin/oe.pl:2433
msgid "Req"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Std = Standard
#: src/generic/apt/apt.cc:1572
msgid "Std"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Opt = Optional
#: src/generic/apt/apt.cc:1575
msgid "Opt"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Xtr = Extra
#: src/generic/apt/apt.cc:1578
msgid "Xtr"
msgstr ""

#: src/generic/apt/apt.cc:1580
msgid "ERR"
msgstr ""

#: src/generic/apt/apt.cc:1649
msgid "main"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
#. Free software that depends on non-free software
#: ../common/sections_trans.cc:138 ../common/sections_trans.cc:156
msgid "contrib"
msgstr "contrib"

#: src/generic/apt/apt.cc:1649
msgid "non-US"
msgstr ""

#: src/generic/apt/apt.cc:1723
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:312
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:331 src/generic/apt/aptcache.cc:512
#: src/generic/apt/aptcache.cc:527
msgid "Reading extended state information"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:378
#, c-format
msgid ""
"Package %s had been marked to reinstall, but the file for the current "
"installed version %s is not available"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:440
#, c-format
msgid "Cannot parse user-tags for package: %s: '%s'"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:520
#, c-format
msgid ""
"Problem parsing '%s', is it corrupt or malformed? You can try to recover "
"from '%s.old'."
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:539 src/generic/apt/aptcache.cc:628
#: src/generic/apt/aptcache.cc:634
msgid "Initializing package states"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:803
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:817 src/generic/apt/aptcache.cc:942
#: src/generic/apt/aptcache.cc:948
msgid "Writing extended state information"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:953
msgid "Couldn't write state file"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:973 libdnf/dnf-utils.cpp:136
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:981
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:990
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1009
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:248
msgid ""
"Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1012
msgid "failed to save selections to dpkg database"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1270 src/generic/apt/aptcache.cc:1306
msgid "Cannot remove aptitude within aptitude"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1730
#, c-format
msgid "User-tag '%s' already present for %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1746
#, c-format
msgid "Could not add user-tag '%s' to package %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1772
#, c-format
msgid "Could not find valid user-tag '%s'"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1788
#, c-format
msgid "Could not remove user-tag '%s' from package %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1866
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:2559
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:2575
msgid "Could not create dependency cache"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptcache.cc:2585
msgid "Could not initialize dependency cache"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:442
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing."
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:467
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found "
"nothing."
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:486
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component "
"name, but found nothing."
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:506
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed."
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:517
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing."
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:539
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing."
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:566
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:586
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version."
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:683
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or "
"a number."
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:135
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:143
#, c-format
msgid "Conflicting types for the cost component %s."
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:840
#, c-format
msgid ""
"Invalid safety level \"%s\" (not \"discard\", \"maximum\", \"minimum\", or "
"an integer)."
msgstr ""

#: src/generic/apt/config_file.cc:58
#, c-format
msgid "Could not remove old configuration file: %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/config_file.cc:90
#, c-format
msgid "Could not get the content of the old configuration file: %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/config_file.cc:110
#, c-format
msgid "Old configuration file is not a regular file: %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/config_file.cc:121
#, c-format
msgid "Directory does not exist and could not create it: %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/config_file.cc:180
#, c-format
msgid "File is unexpectedly large (> %zu bytes): %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/config_file.cc:194
#, c-format
msgid "Error reading from old configuration file: %s"
msgstr ""

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลลงแฟ้ม: %s"

#: src/generic/apt/config_file.cc:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove file: %s"
msgstr "ไม่สามารถ stat %s"

#: src/generic/apt/config_file.cc:256
#, c-format
msgid "Will not remove file, it is not a regular file: %s"
msgstr ""

#: thunar/thunar-io-jobs.c:114
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม: %s"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:66
msgid ""
"The package cache is not available; unable to download and install packages."
msgstr ""

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:91
msgid "Couldn't read source list"
msgstr ""

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:101
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
msgstr ""

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:104
msgid ""
"Perhaps the package lists are out of date, please try 'aptitude update' (or "
"equivalent); otherwise some packages or versions are not available from the "
"current repository sources"
msgstr ""

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:131
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:147
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s: %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:157
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
msgstr ""

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:163
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch some packages; try '-o %s=true' to continue with missing "
"packages"
msgstr ""

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:84
msgid "Couldn't read list of package sources"
msgstr ""

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:119
#, fuzzy
msgid "Failed to download some files"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:167
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr ""

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:195
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr ""

#: src/generic/apt/dpkg.cc:102
#, c-format
msgid "Couldn't chroot into %s for %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:76
msgid "Failed to create pipe for dpkg selections."
msgstr ""

#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:84
msgid "Failed to fork process for dpkg selections."
msgstr ""

#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:161
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute process to save dpkg selections, waitpid error: %d: '%s'"
msgstr ""

#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:175
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg or trying to execute "
"it exited with status/errno: %d"
msgstr ""

#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:180
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg killed by signal: %d"
msgstr ""

#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:185
msgid ""
"Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg exited with unknown "
"problem"
msgstr ""

#: src/generic/apt/dump_packages.cc:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create truncated cache: %s."
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"

#: src/generic/apt/log.cc:58
#, c-format
msgid "Unable to open %s to log actions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a date and time format.  See strftime(3).
#: src/generic/apt/log.cc:82
msgid "%a, %b %e %Y %T %z"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:84
#, c-format
msgid "Error generating local time (%s)"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:88
msgid "log report"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:89
#, c-format
msgid ""
"  IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail\n"
"  due to dpkg problems may not be completed.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:90
#, c-format
msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:94
#, c-format
msgid "%sB of disk space will be used\n"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:97
#, c-format
msgid "%sB of disk space will be freed\n"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:108
msgid "INSTALL"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:109
msgid "REMOVE"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:110
msgid "UPGRADE"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:111
msgid "DOWNGRADE"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:112
msgid "REINSTALL"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:113
msgid "HOLD"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:114
msgid "BROKEN"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:115
msgid "REMOVE, NOT USED"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:116
msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:117
msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:118
msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:119
msgid "UNCONFIGURED"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:120
msgid "????????"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:135
msgid " (PURGE)"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:138 src/generic/apt/log.cc:139
msgid "(no version found)"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:155 src/generic/apt/log.cc:168
#, c-format
msgid "[%s] %s %s\n"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:176
#, c-format
msgid "[%s] %s %s -> %s\n"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:185
#, c-format
msgid "[%s] %s\n"
msgstr ""

#: src/generic/apt/log.cc:192
msgid "Log complete."
msgstr ""

#: src/generic/apt/matching/match.cc:3123
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3240
msgid "Accessing index"
msgstr ""

#: src/generic/apt/matching/match.cc:3133
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3247
#, fuzzy
msgid "Filtering packages"
msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:318
#, c-format
msgid "Unknown action type: %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:333
#, c-format
msgid "Unknown multiarch type: %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:373
#, c-format
msgid "Unterminated literal string after %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:470
#, c-format
msgid "Unknown priority %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:489
#, c-format
msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')."
msgstr ""

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:492
#, c-format
msgid "Expected '%c', got '%c'."
msgstr ""

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:864 src/generic/apt/matching/parse.cc:1311
#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1351
#, c-format
msgid "Unknown dependency type: %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:917
#, c-format
msgid "Unknown term type: \"%s\"."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Question marks ("?") are used as prefix for function names.
#. Leave the question marks attached to the string placeholders.
#: src/generic/apt/matching/parse.cc:931 src/generic/apt/matching/parse.cc:940
#, c-format
msgid ""
"The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a "
"context enclosed by ?%s)."
msgstr ""

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1169
msgid "Unmatched '('"
msgstr ""

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1317
msgid "Provides: cannot be broken"
msgstr ""

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1379
#, c-format
msgid "Unknown pattern type: %c"
msgstr ""

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1399
msgid "Can't search for \"\""
msgstr ""

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1427
msgid "Unexpected empty expression"
msgstr ""

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1456
#, c-format
msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'"
msgstr ""

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1503
msgid "Unexpected ')'"
msgstr ""

#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:72
msgid "<aptitude: internal parse error: no apostrophe>"
msgstr ""

#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:80
msgid "<aptitude: internal parse error: missing terminal apostrophe>"
msgstr ""

#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:249
msgid "No URIs for this download"
msgstr ""

#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:615 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to download changelogs: %s"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"

#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:625
#, fuzzy
msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"

#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:701
#, c-format
msgid ""
"Cannot display changelog: Origin of %s version %s is unknown (maybe not an "
"official Debian package; if it is, try to \"update\" package lists)"
msgstr ""

#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489
#, c-format
msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d."
msgstr ""

#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:491
#, c-format
msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d."
msgstr ""

#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:929
#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:931
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse the cost settings string: %s"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"

#: src/generic/apt/tags.cc:216 src/generic/apt/tags.cc:229
#: src/generic/apt/tags.cc:263 src/generic/apt/tags.cc:289
#: src/generic/apt/tags.cc:302 src/generic/apt/tags.cc:310
msgid "Building tag database"
msgstr ""

#: src/generic/apt/tags.cc:438
msgid "legacy"
msgstr ""

#: src/generic/apt/tasks.cc:147
#, c-format
msgid "Unhandled packages method in task %s: %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/tasks.cc:510
msgid "Reading task descriptions"
msgstr ""

#: src/generic/apt/usertags.cc:67
msgid "Invalid empty user-tag"
msgstr ""

#: src/generic/apt/usertags.cc:76
#, c-format
msgid ""
"Invalid character in user-tag at position %zu (use only printable characters "
"and no spaces or comma)"
msgstr ""

#: ../gconf/gconf-error.c:32 astparser.py:654
msgid "Parse error"
msgstr "ผิดพลาดขณะแจงส่วน"

#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105
msgid "Cost increments must be strictly positive."
msgstr ""

#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:114
msgid "The maximum cost value was exceeded."
msgstr ""

#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:124
msgid "A single cost level was both added and lower-bounded."
msgstr ""

#: src/generic/util/parsers.h:735
#, c-format
msgid "Expected '%s', but got EOF."
msgstr ""

#: src/generic/util/parsers.h:737
#, c-format
msgid "Expected '%s', but got '%s'."
msgstr ""

#: src/generic/util/parsers.h:778
msgid "Expected any character, but got EOF."
msgstr ""

#: src/generic/util/parsers.h:791
msgid "any character"
msgstr ""

#: src/generic/util/parsers.h:832
#, c-format
msgid "Expected %s, but got EOF."
msgstr ""

#: src/generic/util/parsers.h:843
#, c-format
msgid "Expected %s, but got '%c'."
msgstr ""

#: src/generic/util/parsers.h:1017
msgid "Expected an integer, got EOF."
msgstr ""

#: src/generic/util/parsers.h:1026
msgid "Expected an integer following '-', got EOF."
msgstr ""

#: src/generic/util/parsers.h:1032
#, c-format
msgid "Expected an integer, got '%c'."
msgstr ""

#: src/generic/util/parsers.h:1046 src/generic/util/parsers.h:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid integer: \"%s\"."
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"

#: src/generic/util/parsers.h:1077
#, c-format
msgid "Expected EOF, got '%c'."
msgstr ""

#: src/generic/util/parsers.h:1191
msgid "anything"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is used to generate an error
#. message; a brief description of what we expected to see
#. is inserted into it.
#: src/generic/util/parsers.h:1941 src/generic/util/parsers.h:2034
#: src/generic/util/parsers.h:2085
#, c-format
msgid "Expected %s"
msgstr ""

#: common/validators.cpp:338 ../capplet/vino-preferences.c:311
msgid " or "
msgstr " หรือ "

#: common/dsnlexer.cpp:373
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "ไม่คาดหวัง %s"

#: src/generic/util/temp.cc:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\""
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"

#: src/generic/util/util.cc:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\": %s"
msgstr "ไม่สามารถ stat %s"

#: src/generic/util/util.cc:402
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr ""

#: src/generic/util/util.cc:408
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr ""

#: src/generic/util/util.cc:418
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr ""

#: src/generic/util/util.cc:432
#, c-format
msgid "Failure reading directory \"%s\""
msgstr ""

#: src/generic/util/util.cc:438
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr ""

#: src/generic/util/util.cc:444
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr ""

#: src/generic/util/util.cc:491
#, c-format
msgid "%s cannot run in ncurses mode with terminal type \"dumb\"\n"
msgstr ""

#: src/generic/util/util.cc:516
#, c-format
msgid "Problem creating temporary dir: %s\n"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2251
#: src/qt/windows/main_window.cc:44
msgid "Aptitude Package Manager"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2550
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2553
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2558
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2563
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2571
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2575
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2582
msgid "Reload the package cache"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2592
msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved"
msgstr ""

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939 ../src/ghex-window.c:360
msgid "Exit the program"
msgstr "ออกจากโปรแกรม"

#: src/gtk/aptitude.glade:139 src/gtk/aptitude.glade:2394
msgid "E_dit"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2602
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
msgid "_Package"
msgstr "แ_พกเกจ"

#: src/gtk/aptitude.glade:218 src/gtk/aptitude.glade:2475
msgid "Change which columns are visible in the currently active view."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:232 src/gtk/aptitude.glade:2490
msgid ""
"View errors that have occurred in the apt system since the program was "
"started."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:241 src/gtk/aptitude.glade:2500
msgid "Find chains of dependencies linking one package to another."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. ex:ts=4:et:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:1
#: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:332
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_dashboard
#: wp-includes/deprecated.php:2847 wp-includes/deprecated.php:2849
#: wp-includes/admin-bar.php:257 wp-includes/admin-bar.php:304
#: wp-includes/admin-bar.php:356 wp-admin/index.php:22
#: wp-admin/user/menu.php:10 wp-admin/menu.php:25
#, fuzzy
msgid "Dashboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แดชบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แดชบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แดชบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"แดชบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าหลัก"

#: gnome-vfs.keys.in.h:229 ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
#: ../data/gpk-application.ui.h:1 ../src/gpk-application.c:2516
#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:1568
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_th.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"แพ็กเกจ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เครื่องมือจัดการแพกเกจ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"แพคเกจ"

#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028
#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2992
msgid "Resolver"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:380 src/gtk/aptitude.glade:2639
msgid "Install/Remove"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:583
msgid "Edit Columns..."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:625
msgid "Make this the default for new package lists."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:640
msgid "Apply these settings to all active package lists."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. i18n
#. #-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Label
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56
#: src/caja-search-bar.c:174
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:84
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../mate_menu/plugins/applications.py:222
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:200
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:3 ../terminatorlib/searchbar.py:56
msgid "Search:"
msgstr "ค้นหา:"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:239 app/paint/gimppaintoptions.c:297
msgid "Incremental"
msgstr "เพิ่มขนาด"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:308 app/dialogs/dialogs.c:324
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:236
#: editor/script_editor_debugger.cpp bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:565
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:50
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1534 gerbview/files.cpp:418
#: gerbview/readgerb.cpp:76
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1266
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:42 src/manager.cpp:396
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด"

#: src/gtk/aptitude.glade:782 src/gtk/aptitude.glade:1836
#: src/gtk/aptitude.glade:1975
msgid "Show "
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:892
msgid "<span size=\"xx-large\">Versions:</span>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__dependencies_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form ../gtk/rgfindwindow.h:36
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:89 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:80
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"การอ้างอิง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การอ้างอิง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การพึ่งพา\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"แพกเกจที่ต้องใช้"

#: src/gtk/aptitude.glade:983
msgid "Changelog"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1022
msgid "popcon"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1031
msgid "Popcon"
msgstr ""

#. Translators: Used in parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/gtk/browser/quick_add.py:34
msgid "tags"
msgstr "ป้าย"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
#. of the screen
#. :sl1:
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
#: ../src/screenshot-application.c:767 src/gs-screenshot-image.ui:6
#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:89
#: qml/Components/Dialogs.qml:276 src/rcw.c:2677
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1472
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482 ../src/jarabe/model/screenshot.py:72
#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:6
#: src/screenshotdialog.ui:9 lib/screenshooter-dialogs.c:878
#: lib/screenshooter-dialogs.c:887 lib/screenshooter-dialogs.c:1139
#: lib/screenshooter-utils.c:135 lib/screenshooter-utils.c:177
#: src/xfce4-screenshooter.desktop.in:4 panel-plugin/screenshooter.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"จับภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"จับภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"จับภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_th.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"จับภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_th.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพหน้าจอ"

#: src/gtk/aptitude.glade:1128
msgid "Fixing upgrade manually:"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1138 src/gtk/dashboardtab.cc:525
msgid "Calculating upgrade..."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1186
msgid "<b>Solutions</b>"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1238
msgid "Group by action type"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1242
msgid ""
"Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the "
"same type are placed together (for instance, all the actions that remove "
"packages).\n"
"\n"
"This is the default view mode."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1256
msgid "Group by dependency"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1260
msgid ""
"Show the order in which the actions in the current solution were performed "
"and the dependency that triggered each action."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1277
msgid "<b>View Mode</b>"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1319 www/project/admin/users.php:179
#: src/bar-rating.cc:184 src/bar-rating.cc:186 src/Resources.vala:237
#: ../virtaal/controllers/unitcontroller.py:85
#, fuzzy
msgid "Rejected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aptitude_0.8.13-8.1_th.po (apt)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  fusionforge_6.0.5-2_th.po (FusionForge 5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: src/gtk/aptitude.glade:1334
msgid "No preference"
msgstr ""

#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965 src/qml/MessageInfoDialog.qml:60
#, fuzzy
msgid "Accepted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตอบรับแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"ยอมรับแล้ว"

#: src/gtk/aptitude.glade:1370
msgid "<b>Status of selected action</b>"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1391
msgid "Find a new solution"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1395
msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1410
msgid ""
"Perform the actions in the currently selected solution and close this tab."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1567
msgid "Upgrade Summary"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1596
msgid "Selected Package"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1643
msgid "Fix Manually"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1687
msgid "<b>Available Upgrades:</b>"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1884
msgid "<b>Start at these packages:</b>"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:2023
msgid "<b>End at these packages:</b>"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:2091
msgid "A terminal running dpkg will appear here."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:2104
msgid ""
"Placeholder label for the explanation that two conffiles are being "
"compared.\n"
"This text should not appear in the program."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:2133
msgid "View the differences\t"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:2159
msgid ""
"Do you want to apply these changes?\n"
"You can also modify the files by hand, then click \"No\"."
msgstr ""

#: src/gtk/areas.cc:68
msgid "Keep your computer up-to-date."
msgstr ""

#: src/gtk/areas.cc:71
msgid "Explore the available packages."
msgstr ""

#: src/gtk/areas.cc:74
#, fuzzy
msgid "Search for packages."
msgstr "กำลังถอดถอน %s"

#: src/caja-query-editor.c:1602
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:540
#: src/editor-page.ui:111 ../data/language-specs/go.lang.h:2
#: src/parole-player.c:2837 libraries/classes/BrowseForeigners.php:206
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323
#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:330
#: libraries/classes/Normalization.php:255
#: libraries/classes/Normalization.php:978 libraries/classes/Tracking.php:327
#: libraries/classes/Tracking.php:481
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
#: templates/database/designer/main.twig:1102
#: templates/database/events/editor_form.twig:115
#: templates/database/operations/index.twig:19
#: templates/database/operations/index.twig:75
#: templates/database/operations/index.twig:185
#: templates/database/operations/index.twig:225
#: templates/database/routines/editor_form.twig:180
#: templates/database/routines/execute_form.twig:55
#: templates/database/search/main.twig:74
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:69
#: templates/display/results/table.twig:193
#: templates/gis_data_editor_form.twig:236 templates/header_location.twig:18
#: templates/modals/create_view.twig:10
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:10
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10
#: templates/preferences/manage/main.twig:46
#: templates/preferences/manage/main.twig:108
#: templates/server/binlog/index.twig:34
#: templates/server/privileges/add_user.twig:36
#: templates/server/privileges/change_password.twig:70
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:858
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:148
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:159
#: templates/server/replication/change_primary.twig:33
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81
#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
#: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198
#: templates/table/find_replace/index.twig:62
#: templates/table/index_form.twig:245
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:37
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15
#: templates/table/operations/index.twig:38
#: templates/table/operations/index.twig:86
#: templates/table/operations/index.twig:241
#: templates/table/operations/index.twig:328
#: templates/table/operations/index.twig:505
#: templates/table/operations/view.twig:20
#: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15
#: templates/table/structure/display_structure.twig:343
#: templates/table/structure/display_structure.twig:454
#: templates/table/structure/display_structure.twig:572
#: templates/table/zoom_search/index.twig:155 templates/view_create.twig:116
#, fuzzy
msgid "Go"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไป\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ไปที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไป\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Go\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Go\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Go\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไป\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไป"

#: src/gtk/areas.cc:77
msgid "Finalize and apply your changes to the system."
msgstr ""

#: src/gtk/areas.cc:80
msgid "Configure aptitude."
msgstr ""

#: src/gtk/changelog.cc:284
msgid "The changelog is empty."
msgstr ""

#: src/gtk/changelog.cc:286
msgid ""
"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled "
"version of this package."
msgstr ""

#: src/gtk/changelog.cc:288
msgid ""
"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this "
"package."
msgstr ""

#: src/gtk/changelog.cc:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to download the changelog: %s"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"

#: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692
#, c-format
msgid "Parsing the changelog of %s version %s..."
msgstr ""

#: src/gtk/changelog.cc:659
#, c-format
msgid ""
"You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s "
"is unknown."
msgstr ""

#: src/gtk/changelog.cc:663
#, c-format
msgid ""
"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s."
msgstr ""

#: src/gtk/changelog.cc:739
#, c-format
msgid "Downloading the changelog of %s version %s..."
msgstr ""

#: src/gtk/changelog.cc:932
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s."
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"

#: src/gtk/dashboardtab.cc:214
msgid "Resolve Upgrade Manually"
msgstr ""

#: src/gtk/dashboardtab.cc:297
msgid "Preparing to download changelogs"
msgstr ""

#: src/gtk/dashboardtab.cc:382
msgid "Available upgrades:"
msgstr ""

#: src/gtk/dashboardtab.cc:399
#, c-format
msgid "%d available upgrade:"
msgid_plural "%d available upgrades:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gtk/dashboardtab.cc:618
msgid "No upgrades are available."
msgstr ""

#: src/gtk/dashboardtab.cc:630
#, fuzzy
msgid "Unable to calculate an upgrade."
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"

#: src/gtk/dashboardtab.cc:639
#, c-format
msgid ""
"Press \"%s\" to install <span size='large'>%d</span> upgrade out of <span "
"size='large'>%d</span>."
msgid_plural ""
"Press \"%s\" to install <span size='large'>%d</span> upgrades out of <span "
"size='large'>%d</span>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gtk/dashboardtab.cc:651
#, c-format
msgid ""
"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining <span "
"size='large'>%d</span> upgrade."
msgid_plural ""
"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining <span "
"size='large'>%d</span> upgrades."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gtk/dashboardtab.cc:676
#, c-format
msgid ""
"Unable to calculate an upgrade.  Press \"%s\" to manually search for a "
"solution."
msgstr ""

#: src/gtk/dashboardtab.cc:693
#, c-format
msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s"
msgstr ""

#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:80
msgid "Find dependency chains: start"
msgstr ""

#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:84
msgid "Find dependency chains: end"
msgstr ""

#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:88
msgid "Find dependency chains: results"
msgstr ""

#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:228
msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search."
msgstr ""

#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:284
msgid "No dependency chain found."
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:741 panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:652
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"เพิกเฉย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่สนใจ"

#: src/gtk/download.cc:193
msgid "Already downloaded"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "brasero"
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. Progress...
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. title_str = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Progress"));
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
#. I18N: Progress in achievement
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583 src/gtk/gftp-gtk.c:899
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 app/widgets/gimpprogressdialog.c:229
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10072
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10200 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:84 ../isobrowser.c:130
#: ../isobrowser.c:897 ../isobrowser.c:1299 ../isobrowser.c:1654
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 libgnomeui/gnome-app-util.c:684
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:141
#: src/remmina_ftp_client.c:1042
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:467
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:430 src/zenity.ui:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ความคืบหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ความก้าวหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความคืบหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความคืบหน้า\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ความคืบหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ความคืบหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความคืบหน้า\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ความคืบหน้า\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ความคืบหน้า\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ความคืบหน้า\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"แถบบอกความคืบหน้า\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความคืบหน้า\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ความคืบหน้า\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ความคืบหน้า\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ความคืบหน้า\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ความคืบหน้า\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ความคืบหน้า\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"ดำเนินการ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ดำเนินไป\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"ความคืบหน้า"

#: src/gtk/download.cc:264 www/people/createjob.php:53
#: www/people/editjob.php:170 www/project/admin/index.php:139
msgid "Short Description"
msgstr ""

#: src/gtk/download.cc:319
msgid "The download is still in progress.  Should it be canceled?"
msgstr ""

#: common/notifications_manager.cpp:95 shell/src/document_view.rs:300
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:133
msgid "View Details"
msgstr "ดูรายละเอียด"

#: src/gtk/download.cc:439
msgid "Change media"
msgstr ""

#: src/gtk/download.cc:460
#, c-format
msgid "%s: %sB/s"
msgstr ""

#: src/gtk/download.cc:480
#, c-format
msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s"
msgstr ""

#: src/gtk/download.cc:486
#, c-format
msgid "%s: %lu/%lu, stalled"
msgstr ""

#: src/gtk/download.cc:507
#, c-format
msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining"
msgstr ""

#: src/gtk/download.cc:514
#, c-format
msgid "%s: %sB of %sB, stalled"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task status
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. completed (only for TODO)
#. #-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#
#. Title for Completed/Checkbox Column
#: mixedgauge.c:67 ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
#: src/orage-appointment-window.c:3510 src/orage-appointment-window.c:3699
#: jobviewer.py:2440 troubleshoot/PrintTestPage.py:49
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:90 ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:343
#: ../tvp-svn-helper/tsh-commit.c:226 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:541
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:543 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:1098
#: ../tvp-svn-helper/tsh-copy.c:120 ../tvp-svn-helper/tsh-delete.c:126
#: ../tvp-svn-helper/tsh-import.c:99 ../tvp-svn-helper/tsh-move.c:112
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:562
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสมบูรณ์\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสมบูรณ์\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสมบูรณ์"

#: src/gtk/download.cc:543
msgid "Completed with errors"
msgstr ""

#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"

#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:388 src/gtk/dpkg_terminal.cc:466
#, c-format
msgid "Internal error: the temporary socket name \"%s\" is too long!"
msgstr ""

#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to accept a connection: %s"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"

#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:532
#, c-format
msgid "[%s] dpkg process starting...\n"
msgstr ""

#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:565
#, c-format
msgid "[%s] dpkg process complete.\n"
msgstr ""

#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:568
#, c-format
msgid "[%s] dpkg process failed.\n"
msgstr ""

#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:571
#, c-format
msgid "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n"
msgstr ""

#: src/gtk/entitysummary.cc:115
#, c-format
msgid "Upgrade to %s version %s"
msgstr ""

#: src/gtk/entitysummary.cc:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Install %s version %s"
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"

#: src/gtk/entitysummary.cc:131
#, c-format
msgid "Downgrade to %s version %s"
msgstr ""

#: src/gtk/entitysummary.cc:142
#, c-format
msgid "Don't hold %s at its current version."
msgstr ""

#: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165
#: src/gtk/entitysummary.cc:168
#, c-format
msgid "Cancel any actions on %s."
msgstr ""

#: src/gtk/entitysummary.cc:150
#, c-format
msgid "Cancel the purge of %s."
msgstr ""

#: src/gtk/entitysummary.cc:152
#, c-format
msgid "Cancel the removal of %s."
msgstr ""

#: src/gtk/entitysummary.cc:157
#, c-format
msgid "Cancel the upgrade of %s."
msgstr ""

#: src/gtk/entitysummary.cc:159
#, c-format
msgid "Cancel the installation of %s."
msgstr ""

#: src/gtk/entitysummary.cc:161
#, c-format
msgid "Cancel the downgrade of %s."
msgstr ""

#: src/gtk/entitysummary.cc:163
#, c-format
msgid "Cancel the reinstallation of %s."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1223 gtk/inspector/strv-editor.c:83
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "ลบ %s"

#: src/gtk/entitysummary.cc:210
#, c-format
msgid "Purge %s"
msgstr ""

#: src/gtk/entitysummary.cc:218
#, c-format
msgid "Hold %s at its current version."
msgstr ""

#: src/gtk/entitysummary.cc:223
#, c-format
msgid "Mark %s as automatically installed."
msgstr ""

#: src/gtk/entitysummary.cc:228
#, c-format
msgid "Mark %s as manually installed."
msgstr ""

#: src/gtk/entitysummary.cc:279
#, c-format
msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
msgstr ""

#: src/gtk/entitysummary.cc:343 src/gtk/previewtab.cc:215
msgid "(more info...)"
msgstr ""

#: src/gtk/entitysummary.cc:375 ../xlgui/panel/lyrics.py:197
msgid "Source: "
msgstr ""

#: src/gtk/entityview.cc:385
msgid "Visible?"
msgstr ""

#: src/gtk/entityview.cc:411
#, c-format
msgid "Columns of \"%s\":"
msgstr ""

#: src/gtk/entityview.cc:412
#, c-format
msgid "Editing the columns of \"%s\""
msgstr ""

#: src/gtk/entityview.cc:552
msgid "Icons showing the current and future status of this package."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Auto button
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Auto button
#: ../src/gui/preferences.cpp:914
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 src/gui/songInfo.cpp:79
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382 app/widgets/gimpdockwindow.c:391
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:219
#: pcbnew/pcb_text.cpp:337 pcbnew/pcb_textbox.cpp:509 ViewFinderOverlay.qml:497
#: data/interfaces/parole.ui:413 src/xfce_wallpaper_manager.c:302
#: src/gnome_wallpaper_manager.c:206 src/libvlc-module.c:187
#: src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:957
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/subsdec.c:167
#: modules/codec/x264.c:434 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:122
#: modules/demux/mpeg/ts.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:69
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:590
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:88
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:824 modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745
#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:496
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"

#: src/gtk/entityview.cc:570
msgid "Whether the package is automatically installed."
msgstr ""

#: src/gtk/entityview.cc:576
msgid "The name and description of the package."
msgstr ""

#: src/gtk/entityview.cc:592
msgid "The version number of the package."
msgstr ""

#: src/gtk/entityview.cc:607
msgid "The package archives that contain this version."
msgstr ""

#: src/gtk/filesview.cc:295
#, c-format
msgid ""
"This file list pertains to the currently installed version \"%s\", not the "
"selected version \"%s\"."
msgstr ""

#: src/gtk/filesview.cc:309
msgid "Files list is only available for installed packages."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Addon not installed for fillter
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:138 ../common/rpackagestatus.cc:55
#: ../common/rpackageview.cc:143 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:18
msgid "Not installed"
msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง"

#: src/gtk/gui.cc:82
msgid "Unpacked"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:83
msgid "Half-configured"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:84
#, fuzzy
msgid "Half-installed"
msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "

#: src/gtk/gui.cc:85
msgid "Configuration files and data remain"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:86
msgid "Triggers awaited"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:87
msgid "Triggers pending"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:96
msgid "Remove and purge configuration/data"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:97
msgid "Hold (don't upgrade)"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:99
msgid "Unsatisfied dependencies"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:269
msgid "Checking for updates"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:287 src/applet-device-wifi.c:524
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:290
msgid "You must be root to update the package lists."
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946
msgid "Download already running."
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1631 src/ui.cc:1881
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:359
#, c-format
msgid "Update %s?"
msgstr ""

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:216
#, c-format
msgid ""
"Replace configuration file\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"แทนที่แฟ้มค่าตั้ง\n"
"'%s' หรือไม่?"

#: src/gtk/gui.cc:389
#, c-format
msgid ""
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
"version is shipped in this package. If you want to keep your current "
"version, choose 'No'. Do you want to replace the current file and install "
"the new package maintainers version? "
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:417
#, c-format
msgid "Comparing %s to %s..."
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:738
msgid ""
"Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state.  "
"Are you sure you want to stop applying your changes?"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:776
msgid "Done applying changes!"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1240
msgid "Applying changes..."
msgstr "กำลังปรับใช้การเปลี่ยนแปลง..."

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
#.
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
#. * I really don't know if I should set this string as
#. * translatable.
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways.
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
#.
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
#. * I really don't know if I should set this string as
#. * translatable.
#. #-#-#-#-#  spek_0.8.5+dfsg-5.1_th.po (Spek)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream description.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186 lib/dspy-name-row.c:78
#: lib/dspy-name-row.c:80 app/widgets/gimpsearchpopup.c:297
#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:319 daemon/main.c:187
#: metadata/meta-daemon.c:486 ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174
#: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 ../onioncircuits:387
#: src/spek-pipeline.cc:286
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:112
#: thunar/thunar-util.c:1349
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_th.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s\n"
"#-#-#-#-#  spek_0.8.5+dfsg-5.1_th.po (Spek)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"%s:%s\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s"

#. error from dpkg, needs to be parsed different
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:572
#, c-format
msgid "Error in package %s"
msgstr "เกิดปัญหาในแพกเกจ %s"

#: src/gtk/gui.cc:906
#, c-format
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:797 ../src/gpk-enum.c:1193
msgid "Downloading packages"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแพกเกจ"

#: src/gtk/gui.cc:1071
msgid "Show broken packages"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:1075
msgid "Resolve dependencies"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:1103
#, c-format
msgid "%d package is broken"
msgid_plural "%d packages are broken."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gtk/gui.cc:1147
msgid "View changes"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:1151
msgid "Apply changes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
#: src/gtk/gui.cc:1192
#, c-format
msgid "%d package to install"
msgid_plural "%d packages to install"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
#: src/gtk/gui.cc:1207
#, c-format
msgid "%d package to remove"
msgid_plural "%d packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gtk/gui.cc:1246
#, c-format
msgid "Download size: %sB."
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:1289
#, c-format
msgid "Tags of %s:\n"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:1345
msgid "This feature is not implemented, yet."
msgstr ""

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:30
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:35
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:39
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:43
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:47
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:51
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:55
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:59
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:63
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:67
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:71
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:75
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:79
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:83
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:87
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:93
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:99
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:107
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:113
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:119
#, fuzzy
msgid "Not implemented"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ยังไม่ทำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"ยังไม่ทำ\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#\n"
"ยังไม่รองรับ"

#: src/gtk/gui.cc:1403 src/gtk/gui.cc:1422
msgid "Install/Upgrade"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp common/eda_base_frame.cpp:1324 src/edframe.cpp:2944
#: src/edframe.cpp:2971 ../src/sugar/activity/widgets.py:173
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:552
#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:65 ../src/jarabe/view/viewsource.py:383
#, fuzzy
msgid "Keep"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เก็บ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บไว้\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บไว้\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บไว้\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บไว้"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
#: src/gtk/gui.cc:1439 ../objects/FS/function.c:798 src/gui/insEdit.cpp:2335
#: src/gui/insEdit.cpp:2411
msgid "Hold"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:1445
msgid "Set as automatic"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:1450
msgid "Set as manual"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:1455
msgid "Toggle automatic status"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:1781 src/gtk/init.cc:146
#, c-format
msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade."
msgstr ""

#: src/gtk/info.cc:159 src/gtk/pkgview.cc:167
msgid "Current status"
msgstr ""

#: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169
msgid "Selected status"
msgstr ""

#: src/gtk/info.cc:543
msgid "Package information: version list"
msgstr ""

#: src/gtk/info.cc:553
msgid "Package information: dependency list"
msgstr ""

#: src/gtk/info.cc:595
msgid "Please wait; reloading cache..."
msgstr ""

#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:281 src/gtr-dl-teams.ui:128
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:362
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ดูข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล (Info)\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล"

#: src/gtk/packagestab.cc:203
#, c-format
msgid "No packages matched \"%s\"."
msgstr ""

#: src/gtk/packagestab.cc:313
msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages."
msgstr ""

#: src/gtk/packagestab.cc:415
msgid "Packages: "
msgstr ""

#: src/gtk/pkgview.cc:222
#, c-format
msgid "%s was installed automatically."
msgstr ""

#: src/gtk/pkgview.cc:225
#, c-format
msgid "%s is being installed automatically."
msgstr ""

#: src/gtk/pkgview.cc:233
#, c-format
msgid "%s was installed manually."
msgstr ""

#: src/gtk/pkgview.cc:236
#, c-format
msgid "%s is being installed manually."
msgstr ""

#: src/gtk/pkgview.cc:399
msgid "Cache reloading, please wait..."
msgstr ""

#: catfish/CatfishWindow.py:2227 catfish/CatfishWindow.py:2237
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1204
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4831
#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:77 ../js/ui/searchDisplay.js:275
#: editor/find_in_files.cpp ../extensions/search/gth-search-task.c:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:219 ui/NewPrinterWindow.ui:1347
#: panel-plugin/weather-search.c:204
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังค้นหา...\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังค้นหา...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"กำลังค้นหา...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กำลังค้นหา...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กำลังค้นหา...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังค้นหา...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังค้นหา...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังค้นหา...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังค้นหา...\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังค้นหา...\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังค้น...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังค้นหา..."

#: src/gtk/pkgview.cc:716
msgid "Finalizing view"
msgstr ""

#: src/gtk/pkgview.cc:716 src/pkg_tree.cc:212 src/pkg_tree.cc:223
#: src/pkg_tree.cc:240 src/pkg_tree.cc:251
msgid "Building view"
msgstr ""

#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:690
msgid ""
"Packages with unsatisfied dependencies\n"
" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
"install is complete.\n"
" .\n"
" The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
"either on your system or in the Debian archive."
msgstr ""

#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:691
msgid ""
"Packages being removed because they are no longer used\n"
" These packages are being deleted because they were automatically installed "
"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed "
"package declaring an 'important' dependency on them.\n"
msgstr ""

#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:692
msgid ""
"Packages being automatically held in their current state\n"
" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
"state to avoid breaking dependencies."
msgstr ""

#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:693
msgid ""
"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
" These packages are being installed because they are required by another "
"package you have chosen for installation."
msgstr ""

#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:694
msgid ""
"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
" These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
"is no longer available, or because another package conflicts with them."
msgstr ""

#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:695
msgid ""
"Packages to be downgraded\n"
" An older version of these packages than is currently installed will be "
"installed."
msgstr ""

#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:696
msgid ""
"Packages being held back\n"
" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
"their current version."
msgstr ""

#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:697
msgid ""
"Packages to be reinstalled\n"
" These packages will be reinstalled."
msgstr ""

#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:698
msgid ""
"Packages to be installed\n"
" These packages have been manually selected for installation on your "
"computer."
msgstr ""

#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:699
msgid ""
"Packages to be removed\n"
" These packages have been manually selected for removal."
msgstr ""

#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:700
msgid ""
"Packages to be upgraded\n"
" These packages will be upgraded to a newer version."
msgstr ""

#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:701
msgid ""
"Packages that are partially installed\n"
" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
"made to complete their installation."
msgstr ""

#: src/gtk/previewtab.cc:179
msgid "Preview: "
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:68
#, c-format
msgid "Error in dependency resolver: %s"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:71
#, c-format
msgid ""
"Fatal error in dependency resolver.  You can continue searching, but some "
"solutions might be impossible to generate.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:212
msgid "Virtual package"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstalled
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstalled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Not Installed"
msgstr "ไม่ถูกติดตั้ง"

#: src/gtk/resolver.cc:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing %s is rejected."
msgstr "กำลังถอดถอน %s"

#: src/gtk/resolver.cc:382
#, c-format
msgid "Canceling the installation of %s is rejected."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:391
#, c-format
msgid "Canceling the removal of %s is rejected."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Keeping %s at version %s is rejected."
msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"

#: src/gtk/resolver.cc:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s version %s is rejected."
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"

#: src/gtk/resolver.cc:407
#, c-format
msgid "Downgrading %s to version %s is rejected."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:413
#, c-format
msgid "Upgrading %s to version %s is rejected."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:430
#, c-format
msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:435
#, c-format
msgid ""
"Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted "
"alternatives."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:444
#, c-format
msgid ""
"Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:447
#, c-format
msgid ""
"Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:454
#, c-format
msgid ""
"Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:460
#, c-format
msgid ""
"Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:466
#, c-format
msgid ""
"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:484
#, c-format
msgid "Leaving %ls unresolved is rejected."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:490
#, c-format
msgid "Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:908
msgid "How to treat the selected action"
msgid_plural "How to treat the selected actions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gtk/resolver.cc:912
msgid "Ignore solutions containing this action."
msgid_plural "Ignore solutions containing these actions."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gtk/resolver.cc:916
msgid ""
"Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other "
"solutions."
msgid_plural ""
"Allow solutions containing these actions, but do not prefer them to other "
"solutions."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gtk/resolver.cc:920
msgid ""
"Always prefer this action over alternatives that have not been accepted."
msgid_plural ""
"Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:126
#, c-format
msgid "%s depends upon %s"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:129
#, c-format
msgid "%s pre-depends upon %s"
msgstr ""

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s แนะนำ %s"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s ควรใช้ร่วมกับ %s"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s ขัดแย้งกับ %s"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "%s breaks %s"
msgstr "%s ทำให้ %s พัง"

#: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:144
#, c-format
msgid "%s replaces %s"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:147
#, c-format
msgid "%s obsoletes %s"
msgstr ""

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "%s enhances %s"
msgstr "%s เพิ่มความสามารถให้กับ %s"

#: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841 src/solution_screen.cc:288
msgid "Remove the following packages:"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:1390 src/gtk/resolver.cc:1853 src/solution_screen.cc:312
msgid "Install the following packages:"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:1403 src/gtk/resolver.cc:1865
#, fuzzy
msgid "Keep the following packages:"
msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"

#: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877 src/solution_screen.cc:324
msgid "Upgrade the following packages:"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:1429 src/gtk/resolver.cc:1890 src/solution_screen.cc:336
msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903
msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]"
msgstr "กำลังถอดถอน %s"

#: src/gtk/resolver.cc:1526
#, fuzzy, c-format
msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]"
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"

#: src/gtk/resolver.cc:1534
#, c-format
msgid "Cancel the installation of %s"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:1537
#, c-format
msgid "Cancel the removal of %s"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:1540
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)"
msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"

#: src/gtk/resolver.cc:1547
#, c-format
msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:1556
#, c-format
msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Remove</b> %s"
msgstr "กำลังถอดถอน %s"

#: src/gtk/resolver.cc:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>remove</b> %s"
msgstr "กำลังถอดถอน %s"

#: src/gtk/resolver.cc:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Keep</b> %s at version %s"
msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"

#: src/gtk/resolver.cc:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>keep</b> %s at version %s"
msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"

#: src/gtk/resolver.cc:1632
#, c-format
msgid "<b>Cancel</b> the installation of %s"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:1632
#, c-format
msgid "<b>cancel</b> the installation of %s"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Install</b> %s %s"
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"

#: src/gtk/resolver.cc:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>install</b> %s %s"
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"

#: src/gtk/resolver.cc:1648
#, c-format
msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:1648
#, c-format
msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:1657
#, c-format
msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:1657
#, c-format
msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:1670
#, c-format
msgid "Leave %s unresolved"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:1670
#, c-format
msgid "leave %s unresolved"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:1738
#, fuzzy, c-format
msgid "%s install"
msgid_plural "%s installs"
msgstr[0] "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
msgstr[1] "ติดตั้งซ้ำ %lu, "

#: src/gtk/resolver.cc:1743
#, c-format
msgid "%s remove"
msgid_plural "%s removes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gtk/resolver.cc:1749
#, c-format
msgid "%s keep"
msgid_plural "%s keeps"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gtk/resolver.cc:1755
#, c-format
msgid "%s upgrade"
msgid_plural "%s upgrades"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gtk/resolver.cc:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "%s downgrade"
msgid_plural "%s downgrades"
msgstr[0] "ปรับรุ่นลง %lu, "
msgstr[1] "ปรับรุ่นลง %lu, "

#: src/gtk/resolver.cc:1767
#, c-format
msgid "%s unresolved recommendation"
msgid_plural "%s unresolved recommendations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gtk/resolver.cc:2059
msgid "No solutions yet."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:2066
msgid "No dependency solution was found."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:2067
msgid "No solutions."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:2078
msgid "To view a solution, select it from the list to the right."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:2079
#, c-format
msgid "%u solution."
msgid_plural "%u solutions."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gtk/resolver.cc:2111
#, c-format
msgid "Solution %s of %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:135
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:44
#: extensions/system-monitor/extension.js:422 src/gs-app-row.c:187
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
#: src/app/SavePageDialog.qml:54
#: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:102
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__download
#: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165
#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:206
#: translate.c:5
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"

#: src/load_config.cc:48
#, c-format
msgid "Unrecognized color name \"%s\""
msgstr ""

#: src/load_config.cc:75
#, c-format
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr ""

#: src/load_config.cc:113
#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr ""

#: src/load_config.cc:115
#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr ""

#: src/load_config.cc:127
msgid "The default color may only be used as a background."
msgstr ""

#: src/load_config.cc:144
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr ""

#: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr ""

#: src/load_config.cc:184
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:290
#, c-format
msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:306
#, c-format
msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'"
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:310
#, c-format
msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:318
#, c-format
msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:325
#, c-format
msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list"
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:386
msgid "Unmatched '(' in grouping policy"
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:414
#, c-format
msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')"
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:424
#, c-format
msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:429 src/load_grouppolicy.cc:557
#: src/load_grouppolicy.cc:627
#, c-format
msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy"
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:442 src/load_grouppolicy.cc:522
#: src/load_grouppolicy.cc:570 src/load_grouppolicy.cc:581
#: src/load_grouppolicy.cc:592 src/load_grouppolicy.cc:603
#: src/load_grouppolicy.cc:614 src/load_grouppolicy.cc:772
#, c-format
msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments"
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:461 src/load_grouppolicy.cc:642
#, c-format
msgid "Expected '(' after '%s'"
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:498
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:503
msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy"
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:552
#, c-format
msgid "Bad mode name '%s' (use 'binary' or 'source')"
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:650
#, c-format
msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy"
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:673
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:711
#, c-format
msgid "Unexpected empty tree title after \"%s\""
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:730
#, c-format
msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'"
msgstr ""

#: src/load_grouppolicy.cc:756
#, c-format
msgid "Unmatched '(' in '%s' grouping policy"
msgstr ""

#: src/load_pkgview.cc:64
msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
msgstr ""

#: src/load_pkgview.cc:97
msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor"
msgstr ""

#: src/load_pkgview.cc:106
msgid "Couldn't parse layout: error parsing column definitions"
msgstr ""

#: src/load_pkgview.cc:119
#, c-format
msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
msgstr ""

#: src/load_pkgview.cc:126 src/load_pkgview.cc:134
msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
msgstr ""

#: src/load_pkgview.cc:142
msgid "Couldn't parse layout: no width specified"
msgstr ""

#: src/load_pkgview.cc:150
msgid "Couldn't parse layout: no height specified"
msgstr ""

#: src/load_pkgview.cc:181 src/load_pkgview.cc:199
#, c-format
msgid "Unknown alignment type '%s'"
msgstr ""

#: src/load_sortpolicy.cc:51 src/load_sortpolicy.cc:64
#: src/load_sortpolicy.cc:77 src/load_sortpolicy.cc:90
#: src/load_sortpolicy.cc:103 src/load_sortpolicy.cc:117
#, c-format
msgid "Sorting policy '%s' takes no arguments"
msgstr ""

#: src/load_sortpolicy.cc:178
msgid "Invalid zero-length sorting policy name"
msgstr ""

#: src/load_sortpolicy.cc:196
msgid "Unmatched '(' in sorting policy description"
msgstr ""

#: src/load_sortpolicy.cc:223
#, c-format
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr ""

#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""

#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""

#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:156
msgid "Compiled against:\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid "  apt version %d.%d.%d\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid "  NCurses version: Unknown\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid "  NCurses version %s\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid "  libsigc++ version: %s\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:166
#, c-format
msgid "  Gtk+ version %d.%d.%d\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:168
#, c-format
msgid "  Gtk-- version %d.%d.%d\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:171
#, c-format
msgid "  Gtk+ support disabled.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:174
#, c-format
msgid "  Compiled with Qt %s\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:175
#, c-format
msgid "  Running on Qt %s\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:177
#, c-format
msgid "  Qt support disabled.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:179
msgid ""
"\n"
"Current library versions:\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:180
#, c-format
msgid "  NCurses version: %s\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:181
#, c-format
msgid "  cwidget version: %s\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:182
#, c-format
msgid "  Apt version: %s\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:188
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr ""

#: src/main.cc:190
#, c-format
msgid "       aptitude [options] <action> ..."
msgstr ""

#: src/main.cc:193
#, c-format
msgid ""
"Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:194
#, c-format
msgid " install         Install/upgrade packages.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:195
#, fuzzy, c-format
msgid " remove          Remove packages.\n"
msgstr "กำลังถอดถอน %s"

#: src/main.cc:196
#, c-format
msgid " purge           Remove packages and their configuration files.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:197
#, c-format
msgid " hold            Place packages on hold.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:198
#, c-format
msgid " unhold          Cancel a hold command for a package.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:199
#, c-format
msgid ""
" markauto        Mark packages as having been automatically installed.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:200
#, c-format
msgid " unmarkauto      Mark packages as having been manually installed.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:201
#, c-format
msgid ""
" forbid-version  Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:202
#, c-format
msgid " update          Download lists of new/upgradable packages.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:203
#, c-format
msgid " safe-upgrade    Perform a safe upgrade.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:204
#, c-format
msgid ""
" full-upgrade    Perform an upgrade, possibly installing and removing "
"packages.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:205
#, c-format
msgid " build-dep       Install the build-dependencies of packages.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:206
#, c-format
msgid " forget-new      Forget what packages are \"new\".\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:207
#, c-format
msgid " search          Search for a package by name and/or expression.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:208
#, c-format
msgid " show            Display detailed info about a package.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:209
#, c-format
msgid ""
" showsrc         Display detailed info about a source package (apt "
"wrapper).\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:210
#, c-format
msgid " versions        Displays the versions of specified packages.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:211
#, c-format
msgid " clean           Erase downloaded package files.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:212
#, c-format
msgid " autoclean       Erase old downloaded package files.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:213
#, c-format
msgid " changelog       View a package's changelog.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:214
#, c-format
msgid " download        Download the .deb file for a package (apt wrapper).\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:215
#, c-format
msgid " source          Download source package (apt wrapper).\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:216
#, c-format
msgid " reinstall       Reinstall a currently installed package.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:217
#, c-format
msgid ""
" why             Explain why a particular package should be installed.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:218
#, c-format
msgid ""
" why-not         Explain why a particular package cannot be installed.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:220
#, c-format
msgid " add-user-tag    Add user tag to packages/patterns.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:221
#, c-format
msgid " remove-user-tag Remove user tag from packages/patterns.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:223
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:224
#, c-format
msgid " -h              This help text.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:226
#, c-format
msgid ""
" --gui           Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:228
#, c-format
msgid " --no-gui        Do not use the GTK GUI even if available.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:230
#, c-format
msgid " --qt            Use the Qt GUI.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:231
#, c-format
msgid ""
" --no-qt         Do not use the Qt GUI even if enabled in the "
"configuration.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:233
#, c-format
msgid " -s              Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:234
#, c-format
msgid ""
" -d              Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:235
#, c-format
msgid " -P              Always prompt for confirmation of actions.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:236
#, c-format
msgid ""
" -y              Assume that the answer to simple yes/no questions is "
"'yes'.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:237
#, c-format
msgid ""
" -F format       Specify a format for displaying search results; see the "
"manual.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:238
#, c-format
msgid ""
" -O order        Specify how search results should be sorted; see the "
"manual.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:239
#, c-format
msgid ""
" -w width        Specify the display width for formatting search results.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:240
#, c-format
msgid " -f              Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:241
#, c-format
msgid " -V              Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:242
#, c-format
msgid ""
" -D              Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:243
#, c-format
msgid " -Z              Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:244
#, c-format
msgid ""
" -v              Display extra information. (may be supplied multiple "
"times).\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:245
#, c-format
msgid ""
" -t [release]    Set the release from which packages should be installed.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:246
#, c-format
msgid ""
" -q              In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
"                  indicators.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:248
#, c-format
msgid " -o key=val      Directly set the configuration option named 'key'.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:249
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends     Specify whether or not to treat recommends as\n"
"                            strong dependencies.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:251
#, c-format
msgid " -S fname        Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:252
#, c-format
msgid " -u              Download new package lists on startup.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:253 src/main.cc:255
#, c-format
msgid "                  (terminal interface only)\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:254
#, c-format
msgid " -i              Perform an install run on startup.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:257
#, c-format
msgid ""
"See the manual page for a complete list and description of all the options.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:259
#, c-format
msgid "This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: levels are not translatable anymore
#: src/main.cc:457
#, c-format
msgid ""
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: following paragraph copied from src/generic/util/logging.h
#. *
#. *  A category consists of one or more nonempty components
#. *  separated by ".", such as "aptitude.util.logging", with
#. *  the exception that the root logger is indicated by the
#. *  empty string ("").
#. *
#. * A list of the used ones in src/loggers.h
#. *
#. * So 'logger' here is the name of the 'category', 'component' or
#. * 'module', in the case that users want to configure different logging
#. * levels for different categories (e.g. level 'warn' for
#. * 'aptitude.changelog', debug for 'aptitude.why'), etc.
#.
#: src/main.cc:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"

#: src/main.cc:671
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid locale (please review locale settings, this might lead to "
"problems later):\n"
"  %s\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:813
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:822
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:846
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:923
#, c-format
msgid ""
"Invalid option \"%s\" (only \"--purge-unused\" is valid).  Perhaps you want "
"the \"purge\" action?\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:944
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:1036 src/main.cc:1046
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:1064
msgid "--show-package-names|never"
msgstr ""

#: src/main.cc:1067
msgid "--show-package-names|auto"
msgstr ""

#: src/main.cc:1070
msgid "--show-package-names|always"
msgstr ""

#: src/main.cc:1075
#, c-format
msgid ""
"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or "
"\"always\")."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "why" and "modes" here are the aptitude command name and
#. parameters, and should not be translated.
#: src/main.cc:1095
#, c-format
msgid ""
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-"
"package\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", or \"all-packages-"
"with-dep-versions\"."
msgstr ""

#: src/main.cc:1136
msgid ""
"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be "
"specified\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:1145
msgid ""
"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode "
"(eg, with 'install')"
msgstr ""

#: src/main.cc:1162
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
msgstr ""

#: src/main.cc:1223 src/main.cc:1256
#, c-format
msgid "Command \"%s\" needs arguments\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:1231
#, c-format
msgid "Command \"%s\" does not accept arguments\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:1327
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:1339 src/main.cc:1433
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:1343 src/main.cc:1437
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:232 src/ui.cc:291
#: src/view_changelog.cc:172
msgid "Search for: "
msgstr ""

#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:249 src/view_changelog.cc:184
msgid "Search backwards for: "
msgstr ""

#: src/mine/cmine.cc:117 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1886
msgid "Minesweeper"
msgstr ""

#: src/mine/cmine.cc:122
#, c-format
msgid "%i/%i mines  %d %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Translators: refers to the unit of time
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237 src/gnome-chess.vala:2056
#: ../src/gpk-common.c:422 code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: src/orage-appointment-window.c:3229 src/Dialogs.vala:1841
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่สอง\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"second\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"สัปดาห์ที่สอง\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที"

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#
#. Format result string
#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
#. #-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
#: ../src/ario-util.c:110
#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127 data/eom-preferences-dialog.ui:624
#: data/eom-preferences-dialog.ui:638 ../src/rss-html-rendering.ui.h:11
#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:56
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:89
#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:130
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.blp:213
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 ../src/screenshot-application.c:637
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:413
#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:10
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297
#: ../src/burner-split-dialog.c:1133 capplets/windows/window-properties.ui:223
#: applets/fish/fish.ui:403 capplet/gsm-app-dialog.c:170
#: src/orage-appointment-window.c:4051
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 ui/shotwell.glade:1603
#: ui/shotwell.glade:1616
#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:60
#: src/screenshotdialog.ui:184
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:555
#: settings/xfpm-settings.c:217 settings/xfpm-settings.c:222
#: settings/xfpm-settings.c:226 lib/screenshooter-dialogs.c:1098
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1128
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ต่อวินาที\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_th.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"วินาที"

#: src/mine/cmine.cc:128
#, c-format
msgid "    %s in %d %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KPW
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KRW
msgid "Won"
msgstr "Won"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
msgid "Lost"
msgstr "สูญหาย"

#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:211
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\""
msgstr ""

#: src/mine/cmine.cc:184
#, c-format
msgid "Could not load game from %s"
msgstr ""

#: src/mine/cmine.cc:244
msgid "The board height must be a positive integer"
msgstr ""

#: src/mine/cmine.cc:255
msgid "The board width must be a positive integer"
msgstr ""

#: src/mine/cmine.cc:266
msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer"
msgstr ""

#: src/mine/cmine.cc:286
msgid "Setup custom game"
msgstr ""

#: src/mine/cmine.cc:288
msgid "Height of board: "
msgstr ""

#: src/mine/cmine.cc:291
msgid "Width of board: "
msgstr ""

#: src/mine/cmine.cc:294
msgid "Number of mines: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/cwidget/dialogs.cc:115 src/cwidget/dialogs.cc:128
#: src/cwidget/dialogs.cc:311 src/cwidget/dialogs.cc:351 ../app/dialogs.c:51
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 src/GParted_Core.cc:4231
#: UnableShareDialog.qml:30 src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:50
#: src/qml/player.qml:80 src/qml/Dialogs/FileSizeWarningDialog.qml:45
#: src/qml/Dialogs/NoMicrophonePermission.qml:49
#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:49 ../src/gui/customserverdialog.cpp:75
#: ../dialogboxes.c:49 model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
#: downloadmanager.py:157 downloadmanager.py:241 pippy_app.py:771
#: pippy_app.py:778 pippy_app.py:873 pippy_app.py:915 readdialog.py:58
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:291 ../src/sugar3/graphics/alert.py:337
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:479 src/sugar3/graphics/alert.py:305
#: src/sugar3/graphics/alert.py:346 src/sugar3/graphics/alert.py:393
#: src/sugar3/graphics/alert.py:512 ../src/sugar/graphics/alert.py:291
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:337 ../src/sugar/graphics/alert.py:478
#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:127
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cwidget_0.5.18-6_th.po (cwidget)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_th.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_th.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_th.po (newt)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ok\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ok\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตกลง"

#: src/mine/cmine.cc:355
msgid "Choose difficulty level"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
msgid "Easy"
msgstr "ง่าย"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, Medium font size
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 app/dialogs/welcome-dialog.c:609
#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:58
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:944
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:484
#: wp-admin/includes/media.php:711 common/resources/appearance-dialog.glade:45
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ปานกลาง\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ปานกลาง\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"กลาง\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ปานกลาง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กลาง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กลาง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปานกลาง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปานกลาง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กลาง\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ปานกลาง\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปานกลาง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปานกลาง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดกลาง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปานกลาง"

#: src/mine/cmine.cc:359
msgid "Hard"
msgstr ""

#: src/mine/cmine.cc:458
msgid "You have won."
msgstr ""

#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "You lose!"
msgstr ""

#: src/mine/cmine.cc:659
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr ""

#: src/mine/cmine.cc:666
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr ""

#: src/mine/cmine.cc:674
msgid "mine-help.txt"
msgstr ""

#: src/mine/cmine.cc:676
msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:90
msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 30 30 10 30 30 10 9 12 16 22 8"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:94
msgid "InstSz"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:95
msgid "DebSz"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:99
msgid "InstVer"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:100
msgid "CandVer"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:101
msgid "LongState"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:102
msgid "LongAction"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:279
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__maintainer
#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/rgfindwindow.h:34
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
msgid "Maintainer"
msgstr "ผู้ดูแล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. priority
#. #-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#
#. Title for Priority Column
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: utils/update-alternatives.c ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:4 data/procproperties.ui:59
#: src/proctable.cpp:366 src/services/service-settings-table.c:211
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/area_2d.cpp
#: scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:519
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:229 pcbnew/zone.cpp:941
#: pcbnew/zone.cpp:2001 src/proctable.cpp:283 src/procproperties.cpp:157
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__sequence
#: src/orage-appointment-window.c:3756 ../common/rpackagefilter.cc:65
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:230
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2382
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1073
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:232
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:89
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:107 ../gtk/FileList.cc:1025
#: settings/session-editor.c:790 src/process-tree-view.c:536
#: src/settings-dialog.ui:457 src/commands/repos/list.cc:60
#: src/commands/repos/list.cc:276 src/commands/services/list.cc:169
#: src/repos.cc:1250
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_th.po (dpkg 1.21.20)  #-#-#-#-#\n"
"ความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ระดับความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดลำดับความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ลำดับความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"ความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"ความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"ความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับความสำคัญ\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ความสำคัญ"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:20
#: modules/control/oldrc.c:187
msgid "RC"
msgstr "RC"

#: src/pkg_columnizer.cc:108
msgid "Tag/user-tags"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/query/main.c model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Architecture"
msgstr "สถาปัตยกรรม"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 ../nact/nact.c:282
#: ../nact/nact-import-export.c:167 ../gladeui/glade-base-editor.c:1775
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../invest-applet/invest/preferences.py:44
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1309
#: src/contacts-contact-editor.vala:625 src/Dialog_Progress.cc:459
#: src/DialogFeatures.cc:68 src/TreeView_Detail.cc:49 gtk/inspector/menu.ui:26
#: gtk/inspector/object-tree.ui:125
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:229
#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10 eeschema/fields_data_model.cpp:98
#: eeschema/sch_label.cpp:1389 eeschema/sch_label.h:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:231
#: app/alarm/AlarmLabel.qml:37 app/alarm/AlarmLabel.qml:82
#: app/alarm/EditAlarmPage.qml:304 ../plugins/dirmenu.c:358
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:526 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1643
#: src/language/commands/mrsets.c:572 src/language/commands/sys-file-info.c:192
#: src/language/commands/sys-file-info.c:296
#: src/language/commands/sys-file-info.c:297
#: src/language/commands/sys-file-info.c:558
#: src/language/commands/sys-file-info.c:673 src/ui/gui/psppire-var-info.c:45
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:67 src/ui/gui/compute.ui:157
#: thunarx/thunarx-property-page.c:114 wp-admin/includes/nav-menu.php:557
#: xfburn/xfburn-notebook-tab.c:81 ../panel-plugin/config_gui.c:133
#: panel-plugin/config_gui.c:98
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ป้าย\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_th.po (nautilus-actions.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ป้ายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ฉลาก\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ฉลาก\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ฉลาก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ฉลาก\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ฉลาก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ฉลาก\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ฉลาก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ป้าย\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ฉลาก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฉลาก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายฉลาก\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ฉลาก\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ฉลาก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-diskperf-plugin_2.7.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ป้ายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ฉลาก"

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. Reverse Depends
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../common/rpackageview.h:140
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63 ../gtk/rgfiltermanager.h:80
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"จุดกำเนิด\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งที่มา\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ที่มา"

#: src/pkg_columnizer.cc:115
msgid "ProgName"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:116
msgid "ProgVer"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:117
msgid "#Broken"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:118
msgid "DiskUsage"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:119
msgid "DownloadSize"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:147 src/pkg_columnizer.cc:159 src/pkg_ver_item.cc:98
#: src/pkg_ver_item.cc:150
msgid "<N/A>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:933 src/common/chanopt.c:129
#: src/common/chanopt.c:131 src/fe-gtk/maingui.c:1539 src/fe-gtk/maingui.c:1659
#: src/fe-gtk/maingui.c:3376 pcbnew/footprint.cpp:2202
#: ../netcfg-common.templates:30001 src/fe-gtk/fkeys.c:450
#: src/fe-gtk/fkeys.c:451 src/fe-gtk/fkeys.c:452 src/fe-gtk/fkeys.c:453
#: src/fe-gtk/fkeys.c:743 src/fe-gtk/fkeys.c:749 src/fe-gtk/fkeys.c:754
#: src/fe-gtk/maingui.c:1642 src/fe-gtk/maingui.c:1758
#: src/fe-gtk/maingui.c:3259
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"<ไม่ตัด>\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"<none>\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"<ไม่มี>\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"<ไม่มี>\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"<none>\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"<none>"

#: src/pkg_columnizer.cc:244 src/pkg_grouppolicy.cc:249
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1653 src/qt/package.cc:236
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
msgid "virtual"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:251 src/pkg_ver_item.cc:202 src/pkg_ver_item.cc:210
msgid "purged"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:258 src/pkg_ver_item.cc:217
msgid "half-config"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:260 src/pkg_ver_item.cc:219
msgid "half-install"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:262 src/pkg_ver_item.cc:221
msgid "config-files"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:266 src/pkg_ver_item.cc:225
msgid "triggers-awaited"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:268 src/pkg_ver_item.cc:227
msgid "triggers-pending"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:287 src/gui/insEdit.cpp:464
msgid "hold"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:322
msgid "forbidden upgrade"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:324
msgid "purge"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_th.po (dpkg 1.21.20)  #-#-#-#-#
# ผู้แปล: ใช้กับ "ไม่สามารถ%s `%%s'" ด้านล่าง
# ผู้แปล: ใช้กับ "dpkg: คำเตือน - ไม่สามารถ%sแฟ้มเก่า `%%s': %%s\n" ด้านล่าง
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
#: src/orca/keynames.py:176 src/orca/keynames.py:179
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_th.po (dpkg 1.21.20)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"delete\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ"

#. #-#-#-#-#  snapd_2.75.2-1_th.po (snapd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if possible, a single short word
#: src/pkg_columnizer.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:205 src/pkg_ver_item.cc:293
#: src/reason_fragment.cc:73
msgid "broken"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:328 src/pkg_ver_item.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:304
#: src/pkg_ver_item.cc:313 src/reason_fragment.cc:63
msgid "install"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:330 src/reason_fragment.cc:81
msgid "reinstall"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:332 src/reason_fragment.cc:85
msgid "upgrade"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:390
#, c-format
msgid "#Broken: %ld"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:405
#, c-format
msgid "Disk: %c%sB"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:419
#, c-format
msgid "DL: %sB/%sB"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:425
#, c-format
msgid "DL: %sB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Hostname
#: src/pkg_columnizer.cc:578
msgid "HN too long"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:774
#, c-format
msgid "Using default for %s string: '%s'"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:779 src/pkg_columnizer.cc:791
#, c-format
msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:798
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgstr ""

#: src/pkg_columnizer.cc:825
#, c-format
msgid "Forbidden character in position %zu of %s string: '%s'"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "task"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
#: ../applets/clock/calendar-window.c:788
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
#: ../common/sections_trans.cc:98 ../common/rpackageview.cc:507
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:132 taskcoachlib/help/__init__.py:81
#: taskcoachlib/help/__init__.py:159 taskcoachlib/widgets/hcalendar.py:286
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
#, fuzzy
msgid "Tasks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ภารกิจ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ภารกิจ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภารกิจ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"งาน\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"งาน\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภารกิจ"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:462
msgid ""
"Security Updates\n"
" Security updates for these packages are available from security.debian.org "
"(or mirrors)."
msgstr ""

#: src/pkg_grouppolicy.cc:463
msgid ""
"Upgradable Packages\n"
" A newer version of these packages is available."
msgstr ""

#: src/pkg_grouppolicy.cc:464
msgid ""
"New Packages\n"
" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
"Actions menu to empty this list)."
msgstr ""

#: src/pkg_grouppolicy.cc:465
msgid ""
"Installed Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer."
msgstr ""

#: src/pkg_grouppolicy.cc:466
msgid ""
"Not Installed Packages\n"
" These packages are not installed on your computer."
msgstr ""

#: src/pkg_grouppolicy.cc:467
msgid ""
"Obsolete and Locally Created Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer, but they are not "
"available from any apt source.  They may be obsolete and removed from the "
"archive, or you may have built a private version of them yourself."
msgstr ""

#: src/pkg_grouppolicy.cc:468
msgid ""
"Virtual Packages\n"
" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
"or provide some functionality."
msgstr ""

#: src/pkg_grouppolicy.cc:633
msgid ""
"Packages which are recommended by other packages\n"
" These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
"provide full functionality in some other programs that you are installing or "
"upgrading."
msgstr ""

#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
msgid ""
"Packages which are suggested by other packages\n"
" These packages are not required in order to make your system function "
"properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that "
"you are currently installing."
msgstr ""

#: src/pkg_grouppolicy.cc:867
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr ""

#: src/pkg_grouppolicy.cc:950
msgid "End-user"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 ../src/gpk-enum.c:1433
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
#: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34
#, fuzzy
msgid "Servers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Servers"

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "devel"
#: data/xfce/xfce-development.desktop.in:6 ../common/sections_trans.cc:22
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:144
#, fuzzy
msgid "Development"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_th.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"พัฒนาโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มพัฒนาโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"พัฒนาโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มพัฒนาโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มพัฒนาโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มพัฒนาโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโปรแกรม"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a menu category
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "localization"
#: ../src/gpk-enum.c:1449 lib/gs-desktop-data.c:308
#: editor/project_settings_editor.cpp
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localization
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations
#: ../common/sections_trans.cc:66
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"งานปรับให้เข้ากับท้องถิ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"การแปลภาษาท้องถิ่น\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"การแปล\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การแปล\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับเข้ากับท้องถิ่น\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"การรองรับภาษาท้องถิ่น"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:6
msgid "Hardware Support"
msgstr "การรองรับฮาร์ดแวร์"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr ""

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1017
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
"predefined set of packages for a particular purpose."
msgstr ""

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1146
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr ""

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1155
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr ""

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1173
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr ""

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1412
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr ""

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1413
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags "
"database is not present (installing debtags may correct this problem)."
msgstr ""

#: src/pkg_info_screen.cc:152
msgid "Source Package: "
msgstr ""

#: src/pkg_info_screen.cc:157
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:28
msgid "Label: "
msgstr ""

#: src/pkg_info_screen.cc:162
msgid "Origin: "
msgstr ""

#: src/pkg_info_screen.cc:169
msgid "Origin URI: "
msgstr ""

#: src/pkg_info_screen.cc:180
#, c-format
msgid "Package names provided by %s"
msgstr ""

#: src/pkg_info_screen.cc:193
#, c-format
msgid "Packages which depend on %s"
msgstr ""

#: src/pkg_info_screen.cc:199
#, c-format
msgid "Versions of %s"
msgstr ""

#: src/pkg_item.cc:87
#, c-format
msgid ""
"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType "
"'%s' if you are."
msgstr ""

#: src/pkg_item.cc:154
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
"\n"
"%s\n"
"You must choose one to install.\n"
msgstr ""

#: src/pkg_subtree.cc:163
#, c-format
msgid "This group contains %d package."
msgid_plural "This group contains %d packages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/pkg_tree.cc:179
msgid "All Packages"
msgstr ""

#: src/pkg_tree.cc:295
#, c-format
msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
msgstr ""

#: src/pkg_tree.cc:314
msgid "Enter the new package tree limit: "
msgstr ""

#: src/pkg_tree.cc:347
msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
msgstr ""

#: src/pkg_tree.cc:355
msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
msgstr ""

#: src/pkg_view.cc:165
msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition"
msgstr ""

#: src/pkg_view.cc:172
msgid "Couldn't parse column definition"
msgstr ""

#: src/pkg_view.cc:223
msgid ""
"If you select a package, an explanation of why it should be installed or "
"removed will appear in this space."
msgstr ""

#: src/pkg_view.cc:271
msgid "provides"
msgstr ""

#: src/pkg_view.cc:284
msgid "Virtual package not provided by any package."
msgstr ""

#: src/pkg_view.cc:289
msgid "Virtual package provided by:"
msgstr ""

#: src/pkg_view.cc:619
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr ""

#: src/pkg_view.cc:625
msgid ""
"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr ""

#: src/pkg_view.cc:700
msgid "Related Dependencies"
msgstr ""

#: src/pkg_view.cc:703
msgid "Why Installed"
msgstr ""

#: src/pkg_view.cc:722
msgid "make_package_view: bad argument!"
msgstr ""

#: src/pkg_view.cc:774
msgid "make_package_view: no main widget found"
msgstr ""

#: src/qt/tabs_manager.cc:254
msgid "Perform Changes"
msgstr ""

#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
#, fuzzy
msgid "installed locally"
msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "

msgid "new"
msgstr "ใหม่"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:62
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
#: ../ui/altpreferences.ui.h:13
msgid "Show:"
msgstr "แสดง:"

#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:84
msgid "Manage Filters"
msgstr ""

#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
msgid "Name and Description"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. =============================================================
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. =============================================================
#: shell/eggfindbar.c:301 ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
#: src/fr-window.c:5534 editor/find_in_files.cpp src/fe-gtk/chanlist.c:913
#: src/fe-gtk/maingui.c:2888 eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619
#: templates/database/search/main.twig:15
#: templates/table/find_replace/index.twig:31 src/fe-gtk/chanlist.c:903
#: src/fe-gtk/search.c:125
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"หา:\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"หา:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"หา:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"หา:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"หา:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หา:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หา:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค้นหา:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หา:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค้น:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา:\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"หา:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา:"

#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#
#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
#: ../app/diapagelayout.c:287 src/viewers/audio.js:380 src/parole-player.c:1831
#: src/parole-player.c:1838 ../sources/rb-play-queue-source.c:478
#: ../widgets/rb-header.c:924 src/states_screens/race_gui_base.cpp:656
msgid "by"
msgstr "โดย"

#: src/qt/windows/main_window.cc:104
msgid "&Packages"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:69
msgid "held/unchanged"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:77
#, fuzzy
msgid "downgrade"
msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "

#: src/reason_fragment.cc:89
msgid "unconfigured"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:121
msgid "depends on"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:123
msgid "pre-depends on"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:125
msgid "suggests"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:126
msgid "recommends"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:128
msgid "conflicts with"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:130
msgid "breaks"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:132
msgid "replaces"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:133
msgid "obsoletes"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:134
msgid "enhances"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:245
#, c-format
msgid " (provided by %F)"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:378
#, c-format
msgid "%F%s %s %F %F"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:428
msgid ""
"If you select a package, an explanation of its current state will appear in "
"this space."
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:466
msgid ""
"%B%s %s%b was installed automatically; it is being removed because all of "
"the packages which depend upon it are being removed:"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:471
msgid "%B%s %s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:476
msgid ""
"%B%s %s%b will be automatically installed to satisfy the following "
"dependencies:"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:483 src/reason_fragment.cc:498
msgid ""
"%B%s %s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held "
"at version %B%s%b."
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:488
msgid ""
"%B%s %s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the "
"following dependencies:"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:503
#, fuzzy
msgid "%B%s %s%b is currently installed."
msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "

#: src/reason_fragment.cc:510
#, fuzzy
msgid "%B%s %s%b is not currently installed."
msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "

#: src/reason_fragment.cc:519
msgid "Some dependencies of %B%s %s%b are not satisfied:"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:524
#, fuzzy
msgid "%B%s %s%b will be downgraded."
msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "

#: src/reason_fragment.cc:532
msgid "%B%s %s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b."
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:537
msgid ""
"%B%s %s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at "
"version %B%s%b."
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:545
#, fuzzy
msgid "%B%s %s%b will be re-installed."
msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "

#: src/reason_fragment.cc:550
#, fuzzy
msgid "%B%s %s%b will be installed."
msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "

#: src/reason_fragment.cc:555
#, fuzzy
msgid "%B%s %s%b will be removed."
msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "

#: src/reason_fragment.cc:561
msgid "%B%s %s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:569
msgid "%B%s %s%b is only partly installed; its installation will be completed."
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:602
msgid ""
"The following packages depend on %B%s %s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:606
#, fuzzy
#| msgid "The following packages have been kept back:"
msgid "The following packages depend on %B%s %s%b and are broken:"
msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"

#: src/reason_fragment.cc:614
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s %s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:648
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s %s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
"installed version:"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:653
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s %s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:658
#, fuzzy
#| msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgid "The following packages conflict with %B%s %s%b:"
msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"

#: src/reason_fragment.cc:664
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s %s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:669
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s %s%b which is not going "
"to be installed."
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:676
msgid "upgraded"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:676
msgid "downgraded"
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:682
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b "
"(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will "
"be broken if it is %s."
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:689
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""

#: src/reason_fragment.cc:694
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""

#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:521
msgid "The package cache is not available."
msgstr ""

#: src/solution_dialog.cc:105
msgid "No packages are broken."
msgstr ""

#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:544
msgid "No resolution found."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. Used as link to the previous page in a series.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to network servers the user has previously connected to
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Link text for a link to the previous page in a series.
#: shell/ev-window.c:6853 ../mail/e-mail-reader.c:4001
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1753 data/ui/PlayerToolbar.ui:74
#: src/gs-featured-carousel.ui:43 scene/gui/control.cpp ../src/main-win.c:279
#: ../src/main-win.c:1452 ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:111
#: src/nautilus-network-view.c:271 src/plattenalbum.py:2414
#: data/ShortcutsWindow.ui:107
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 edittoolbar.py:67
#: controls.py:69 logviewer.py:479 readtoolbar.py:61 src/totem-options.c:53
#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:414
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:49
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:506
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
#: yelp-xsl.xml.in:284 src/yelp-window.ui:161
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถอย\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  sugar-log-activity_42-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_th.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_PLAYPAUSE
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. Used as link to the next page in a series.
#. #-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the text that will be used on the "return" key for the virtual keyboard,
#. this word must be less than 5 characters
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_th.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the text that will be used on the "return" key for the virtual keyboard,
#. this word must be less than 5 characters
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Link text for a link to the next page in a series.
#: shell/ev-window.c:6858 ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:169
#: ../mail/e-mail-reader.c:3997
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 ../src/tray-icon2.c:757
#: ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:74
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741 data/ui/PlayerToolbar.ui:106
#: src/gs-featured-carousel.ui:66 scene/gui/control.cpp ../src/main-win.c:280
#: ../src/main-win.c:1453 ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:116
#: src/gtr-greeter.ui:19
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/TextInputDetail.qml:82
#: app/music-app.qml:183 ../plugins/cellular/Components/LabelTextField.qml:52
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:176
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome-update.qml:128
#: qml/Wizard/Pages/11-changelog.qml:74 qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:152
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:213 qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:270
#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:72 qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:146
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:154
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:153 ../src/gui/npcdialog.cpp:50
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:86 templates/javascript/variables.twig:17
#: src/plattenalbum.py:2416 data/ShortcutsWindow.ui:101
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:317
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
#: src/SlideshowPage.vala:175 edittoolbar.py:74 controls.py:90 logviewer.py:484
#: readtoolbar.py:68 ../src/jarabe/intro/window.py:352 src/totem-options.c:52
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:33 data/ui/dialogs/new_account.ui:126
#: src/Dialogs/Report.vala:88 src/Dialogs/Report.vala:452
#: src/Widgets/AccountSuggestions.vala:89 ../tuxpaint.c:9996
#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:410
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:196
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:48
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:507
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91 modules/notify/notify.c:335
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:349 yelp-xsl.xml.in:238
#: src/yelp-window.ui:173
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เดินหน้า\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_th.po (debconf)  #-#-#-#-#\n"
"ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_th.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_th.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_th.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_th.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  sugar-log-activity_42-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Next\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป"

#: src/solution_fragment.cc:163
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]"
msgstr ""

#: src/solution_fragment.cc:178
#, c-format
msgid "Installing %s %s (%s)"
msgstr ""

#: src/solution_fragment.cc:184
#, c-format
msgid "Leave %ls unresolved."
msgstr ""

#: src/solution_fragment.cc:410
msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
msgstr ""

#: src/solution_fragment.cc:428
msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
msgstr ""

#: src/solution_fragment.cc:446
msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
msgstr ""

#: src/solution_fragment.cc:470
msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
msgstr ""

#: src/solution_fragment.cc:490
msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
msgstr ""

#: src/solution_fragment.cc:511
msgid "%BLeave%b the following dependencies %Bunresolved%b:%n"
msgstr ""

#: src/solution_item.cc:98
#, c-format
msgid "Remove %F [%s (%s)]"
msgstr ""

#: src/solution_item.cc:105
#, c-format
msgid "Install %F [%s (%s)]"
msgstr ""

#: src/solution_item.cc:113
#, c-format
msgid "Cancel the installation of %F"
msgstr ""

#: src/solution_item.cc:116
#, c-format
msgid "Cancel the removal of %F"
msgstr ""

#: src/solution_item.cc:119
#, c-format
msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgstr ""

#: src/solution_item.cc:127
#, c-format
msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgstr ""

#: src/solution_item.cc:136
#, c-format
msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgstr ""

#: src/solution_item.cc:607
#, c-format
msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved."
msgstr ""

#: src/solution_screen.cc:180
msgid "The following actions will resolve this dependency:"
msgstr ""

#: src/solution_screen.cc:300
msgid "Keep the following packages at their current version:"
msgstr ""

#: src/solution_screen.cc:348
msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
msgstr ""

#: src/solution_screen.cc:528
msgid "No broken packages."
msgstr ""

#: src/solution_screen.cc:558
#, c-format
msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
msgstr ""

#: src/trust.cc:20
msgid ""
"%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b!  Installing this "
"package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
"system."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string is a confirmation message, which users
#. (especially CJK users) should be able to input without input
#. methods.  Please include nothing but ASCII characters.
#: src/ui.cc:212
msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
msgstr ""

#: src/ui.cc:269
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr ""

#: src/ui.cc:275
msgid "E:"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:444
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1159 ../share/ui/toolbar-rect.ui:56
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:449
msgid "W:"
msgstr "W:"

#: src/ui.cc:373
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode!  This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu."
msgstr ""

#: src/ui.cc:379
msgid "Never display this message again."
msgstr ""

#: src/ui.cc:425
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""

#: src/ui.cc:456
msgid "You already are root!"
msgstr ""

#: src/ui.cc:471
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
msgstr ""

#: src/ui.cc:478
#, c-format
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
msgstr ""

#: src/ui.cc:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "ไม่สามารถ stat %s"

#: src/ui.cc:611
msgid ""
"Subprocess exited with an error, probably due to one of these reasons:\n"
" - incorrect password,\n"
" - insufficient permissions to become root, or\n"
" - root login disabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
#: ../src/gpk-enum.c:877
msgid "Loading cache"
msgstr "กำลังโหลดแคช"

#: src/ui.cc:696
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr ""

#: src/ui.cc:750 src/ui.cc:2752
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr ""

#: src/ui.cc:786
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""

#: src/ui.cc:831
#, c-format
msgid "Using default value for %s string: '%s'"
msgstr ""

#: src/ui.cc:922
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr ""

#: src/ui.cc:951
msgid "Recommended Packages"
msgstr ""

#: src/ui.cc:952
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. replaces/obsoletes
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:77
#, fuzzy
msgid "Recommendations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เพลงแนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"คำแนะนำ"

#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:970
msgid "Packages (flat)"
msgstr ""

#: src/ui.cc:969
msgid ""
"View available packages (flat, no grouping) and choose actions to perform"
msgstr ""

#: src/ui.cc:996 src/ui.cc:998
msgid "Packages (debtags)"
msgstr ""

#: src/ui.cc:997
msgid ""
"View available packages (debtags grouping) and choose actions to perform"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1016 src/ui.cc:1018
msgid "Packages (source)"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1017
msgid "View available packages (source grouping) and choose actions to perform"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1039
#, c-format
msgid "Information about %s"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1041
#, c-format
msgid "%s info"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1062
#, c-format
msgid "Packages depending on %s"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1063
#, c-format
msgid "Dependencies of %s"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1066
#, c-format
msgid "%s reverse deps"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1067
#, c-format
msgid "%s deps"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Available versions of %s"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1087
#, c-format
msgid "%s versions"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1093
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with "
"%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  "
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; see 'license' for details."
msgstr ""

#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:2844
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You can translate help.txt and set the filename here.
#: src/ui.cc:1159
msgid "Localized file|help.txt"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1161
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr ""

#: src/gigolo.ui:229 data/ShortcutsWindow.ui:13
#, fuzzy
msgid "Online Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"คู่มือออนไลน์\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การช่วยเหลือทางออนไลน์"

#: src/ui.cc:1173
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You can translate README and set the filename here.
#: src/ui.cc:1183
msgid "Localized file|README"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1184
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1195
msgid "User's Manual"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1196
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. short menu item for manual network config (NOT some kind of manual)
#. txt_manual_network
#. #-#-#-#-#  partman-auto_164_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
#: panels/network/net-proxy.c:71
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
#: panels/network/network-proxy.ui.h:3 panels/network/cc-net-proxy-page.blp:55
#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:197
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:58
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:69 src/time/time-tool.c:515
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/layer_pairs.cpp:138 src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155
#: src/connection-editor/page-ip6.c:185 ../partman-auto.templates:18001
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ด้วยตนเอง\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งด้วยตนเอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_ระบุค่า\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ด้วยตนเอง\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto_164_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"แบ่งเอง\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง"

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#: src/ui.cc:1204 src/ui.cc:1206 ../gufw/gufw/view/gufw.py:305
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:119 ../share/ui/menus.ui:1307
msgid "FAQ"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1205 src/ui.cc:2836
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1215
#, c-format
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1222
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""

#: src/ui.cc:1227
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr ""

#: src/ui.cc:1253
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s.  "
"These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to "
"remove this directory and all its contents?  If you select \"No\", you will "
"not see this message again."
msgstr ""

#: src/ui.cc:1274
msgid "Performing actions..."
msgstr ""

#: src/ui.cc:1281
msgid "Press Return to continue, 'q' followed by Return to quit."
msgstr ""

#: src/ui.cc:1322
msgid "Updating state and quitting..."
msgstr ""

#: src/ui.cc:1377
msgid "View the progress of the package download"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1378
msgid "Package Download"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1425
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!"
"%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
"should only proceed with the installation if you are certain that this is "
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1431
msgid "  %S*%N %s [version %s] %s%n"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1439
msgid "Really Continue"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1441
msgid "Abort Installation"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1505
msgid "Preview of package installation"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1506
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1542
msgid "Trying to fix broken packages..."
msgstr ""

#: src/ui.cc:1561
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1569
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1575
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1621
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1624 src/ui.cc:1874 src/ui.cc:1928 src/ui.cc:2035
msgid "Become root"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1626 src/ui.cc:1876 src/ui.cc:1930 src/ui.cc:2037
msgid "Don't become root"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1747
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""

#: src/ui.cc:1753
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
"upgrade."
msgstr ""

#: src/ui.cc:1811
#, fuzzy
msgid "Checking dependencies"
msgstr "ต้องใช้"

#: src/ui.cc:1844
msgid "Updating package lists"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1845
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1846
msgid "List Update"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1871
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1886 src/ui.cc:2587
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1893 src/ui.cc:1986
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1910
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1925
msgid ""
"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you "
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
msgstr ""

#: src/ui.cc:1983
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""

#: src/ui.cc:2021
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr ""

#: src/ui.cc:2032
msgid ""
"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you "
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2138
msgid "Package name or pattern for \"forget new\" (empty for all packages): "
msgstr ""

#: src/ui.cc:2142
msgid ""
"Package name or pattern for \"forget new\"\n"
"\n"
"Hints:\n"
" * empty, to mark all packages as not new\n"
" * 'aptitude' to unmark a single package\n"
" * '~sdoc' to unmark all packages from section \"doc\"\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2209
msgid "No more solutions."
msgstr ""

#: src/ui.cc:2424
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""

#: src/ui.cc:2430
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr ""

#: src/ui.cc:2490 src/ui.cc:2492
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2491
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2503
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2509
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2549
msgid "^Install/remove packages"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2552
msgid "^Update package list"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2557
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2562
msgid "^Forget new packages"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2566
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2567
msgid "Cancel all pending actions from this session"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2570
msgid "^Clean package cache"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2574
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2581
msgid "^Reload package cache"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2586
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2591
msgid "^Become root"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2594
msgid "^Quit"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2610
msgid "^Install"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2611
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2614
#, fuzzy
msgid "R^einstall"
msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "

#: src/ui.cc:2615
msgid "Flag the currently selected package for reinstallation"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2618
msgid "^Remove"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2619
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2622
msgid "^Purge"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2623
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2626
msgid "^Keep"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2627
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2630
msgid "^Hold"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2631
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2634
msgid "Mark ^Auto"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2635
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2638
msgid "Mark ^Manual"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2639
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2642
msgid "^Forbid Version"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2643
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2647
msgid "I^nformation"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2648
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2651
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2652
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
"analysis of why the package is required."
msgstr ""

#: src/ui.cc:2655
msgid "^Changelog"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2656
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2663
msgid "^Examine Solution"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2664
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr ""

#: src/ui.cc:2667
msgid "Apply ^Solution"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2668
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr ""

#: src/ui.cc:2671
msgid "^Next Solution"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2672
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr ""

#: src/ui.cc:2675
msgid "^Previous Solution"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2676
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr ""

#: src/ui.cc:2679
msgid "^First Solution"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2680
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr ""

#: src/ui.cc:2683
msgid "^Last Solution"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2684
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr ""

#: src/ui.cc:2690
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2691
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr ""

#: src/ui.cc:2695
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2696
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr ""

#: src/ui.cc:2700
msgid "^View Target"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2701
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2707
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2709
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2717
msgid "^Find"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2718 src/logwindow.cc:502
msgid "Search forwards"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2721
msgid "^Find Backwards"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2722 src/logwindow.cc:492
msgid "Search backwards"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2725
msgid "Find ^Again"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2726
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2729
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2730
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2734
msgid "^Limit Display"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2735
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2738
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2739
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2743
msgid "Find ^Broken"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2744
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2751
msgid "^Preferences"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2756
msgid "^UI options"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2757
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2760
msgid "^Dependency handling"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2761
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2764
msgid "^Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2765
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2771
msgid "^Revert options"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2772
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2783
msgid "^Next"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2784
msgid "View next display"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2787
msgid "^Prev"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2788
msgid "View previous display"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2791
msgid "^Close"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2792
msgid "Close this display"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2797
msgid "New Package ^View"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2798
msgid "Create a new default package view"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2801
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2802
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr ""

#: src/ui.cc:2805
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2806
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2809
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2811
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2814
#, fuzzy
msgid "New ^Source Package View"
msgstr "กำลังถอดถอน %s"

#: src/ui.cc:2816
msgid "Create a new package view, grouped by source package"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2824
msgid "^About"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2825
msgid "View information about this program"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2828
msgid "^Help"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2829
msgid "View the on-line help"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2831
msgid "User's ^Manual"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2832
msgid "View the detailed program manual"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2835
msgid "^FAQ"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2839
msgid "^News"
msgstr ""

#: src/ui.cc:2840
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr ""

#: src/ui.cc:2843
msgid "^License"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: accessible name of the hamburger menu
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/titleabbrev
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. are related to presenting and performing the accessible actions associated
#. with the current object.
#: editor/base-headerbar.ui:113 src/ui/dlg-extract.ui:331
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
#: data/ui/display-toolbar.ui:63 gtk/inspector/window.ui:452
#: gtk/inspector/window.ui:543 common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
#: t/data/04-complex_template.html:390 t/data/04-complex_template.html:560
#: data/gpm-prefs.ui:213 data/gpm-prefs.ui:519 data/gpm-prefs.ui:825
#: data/gpm-prefs.ui:1031 C/gosbasic.xml:103
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 src/orca/guilabels.py:347
#: templates/table/relation/common_form.twig:14
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
#: wp-includes/post-template.php:1424 wp-admin/users.php:54
#: wp-admin/includes/media.php:1648 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:98
#: ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิบัติการ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิบัติการ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิบัติการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิบัติการ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"แอคชั่น\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การดำเนินการ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กระทำการ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกคำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/caja-file-management-properties.ui:881
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__views
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__view_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__views_by_module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Views"
msgstr "มุมมอง"

#: src/ui.cc:3061
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Preview/Download/Install/"
"Remove Pkgs"
msgstr ""

#: src/cwidget/toplevel.cc:957
msgid "yes_key"
msgstr "ช"

#: src/cwidget/toplevel.cc:958
msgid "no_key"
msgstr "ม"

#: src/view_changelog.cc:277
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr ""

#: src/view_changelog.cc:278
msgid "View the list of changes made to this Debian package."
msgstr ""

#: src/view_changelog.cc:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to download the changelog of %s"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"

#: src/view_changelog.cc:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to download the changelog of %s: %s"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"

#: src/view_changelog.cc:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading the changelog of %s"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translator: Shown as result tag in a progress bar: ...........[error]
#. Translator: download progress bar result: "............[error]"
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. Translator: prefetch progress bar result: "............[error]"
#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
#: ../gtksourceview/language-specs/dtd.lang.h:5
#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:5 zypp/zypp-tui/output/Out.cc:145
#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:338 zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:344
#: src/libpspp/message.c:321 src/callbacks/media.h:278
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_th.po (dpkg 1.21.20)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด"

msgid "removed"
msgstr "ลบแล้ว"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:1001
msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
msgstr "ติดตั้งบูตโหลดเดอร์ Arcboot ลงในฮาร์ดดิสก์"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:2001
msgid "Disk for boot loader installation:"
msgstr "ดิสก์สำหรับติดตั้งบูตโหลดเดอร์"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:2001
msgid ""
"Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
"disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
"device name of the disk on which to put arcboot."
msgstr ""
"arcboot จะต้องติดตั้งลงในส่วนต้นของดิสก์ที่มีป้ายชื่อดิสก์แบบ SGI ซึ่งโดยปกติแล้ว จะใช้ส่วนต้นของ /"
"dev/sda กรุณาระบุชื่ออุปกรณ์ของดิสก์ที่จะติดตั้ง arcboot"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:3001
msgid "Arcboot configured to use a serial console"
msgstr "arcboot ถูกตั้งค่าไว้ให้ใช้คอนโซลอนุกรม"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:3001
msgid ""
"Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
"serial port speed is set to ${SPEED}."
msgstr ""
"arcboot ถูกตั้งค่าไว้ให้ใช้พอร์ตอนุกรม ${PORT} เป็นคอนโซล "
"ความเร็วของพอร์ตอนุกรมถูกกำหนดไว้เป็น ${SPEED}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:4001
msgid "Arcboot installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "ติดตั้ง arcboot ไม่สำเร็จ จะดำเนินการต่อไปหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:4001
msgid ""
"The arcboot package failed to install into /target/.  Installing Arcboot as "
"a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"ติดตั้งแพกเกจ arcboot ลงใน /target/ ไม่สำเร็จ การติดตั้ง Arcboot เป็นบูตโหลดเดอร์ "
"เป็นขั้นตอนที่จำเป็น แต่ปัญหาของการติดตั้งอาจไม่เกี่ยวกับ Arcboot ก็ได้ ดังนั้น "
"การดำเนินการติดตั้งต่อไปก็อาจทำได้"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
msgstr "กำลังกำหนดค่า PROM สำหรับ Arcboot"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid ""
"If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
"drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
"before the system is able to boot normally."
msgstr ""
"ถ้านี่เป็นการติดตั้งลินุกซ์ครั้งแรกในเครื่องนี้ หรือมีการแบ่งพาร์ทิชันในฮาร์ดดิสก์ใหม่ ค่าบางค่าใน PROM "
"จะต้องถูกกำหนดใหม่ เพื่อให้ระบบสามารถบูตได้ตามปกติ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#. "Stop for Maintenance" should be left in English
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid ""
"At the end of this installation stage, the system will reboot.  After this, "
"enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
"enter the following commands:"
msgstr ""
"เมื่อจบขั้นตอนการติดตั้งนี้ ระบบจะบูตใหม่ หลังจากนั้น ให้คุณเข้าสู่หน้าจอคำสั่งจากตัวเลือก \"Stop "
"for Maintenance\" แล้วป้อนคำสั่งต่อไปนี้:"

#. #-#-#-#-#  arcboot-installer_1.38_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#. #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:5001 ../nobootloader.templates:3001
#: ../yaboot-installer.templates:15001
msgid ""
"You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "
"or reboot the system to proceed to your newly installed system."
msgstr ""
"การสั่งดังกล่าวเพียงครั้งเดียวก็เพียงพอ ในครั้งต่อไป เพียงป้อนคำสั่ง \"boot\" "
"หรือบูตเครื่องใหม่เพื่อเข้าสู่ระบบที่ติดตั้งใหม่นี้"

#: ../src/greeter-list.vala:306 src/greeter-list.vala:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ใส่รหัสผ่านสำหรับ %s\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s"

#: src/greeter-list.vala:305
msgid "Enter your username"
msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้ของคุณ"

#. #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-#-#-#
#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/greeter-list.vala:842 ../src/user-list.vala:755
#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 ../src/rss-main.ui.h:36
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
#: daemon/gdm-session-worker.c:1258 src/gtk/bookmarks.c:962
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:698
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1263
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1154
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1461 src/fe-gtk/setup.c:654
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45
#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/mate-screensaver-dialog.c:168
#: src/mate-screensaver-dialog.c:169 src/gs-auth-pam.c:750
#: templates/login/form.twig:76 ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
#: src/greeter-list.vala:817 src/user-list.vala:714
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:160 authconn.py:39
#: pysmb.py:125 ui/NewPrinterWindow.ui:1120
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426 src/fe-gtk/setup.c:438
#: src/gs-auth-pam.c:660 src/password.c:113
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้งาน:\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_th.po (gdm)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:"

#: ../src/greeter-list.vala:906
#, fuzzy
msgid "Invalid username or password, please try again"
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง, กรุณาลองอีกครั้ง"

#: ../src/greeter-list.vala:917 src/goabackend/goaoauth2provider.c:940
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2507 src/greeter-list.vala:883
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคลไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลได้\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_th.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคลไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคลไม่สำเร็จ"

#: ../src/greeter-list.vala:965 ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2139
#: src/greeter-list.vala:929
#, fuzzy
msgid "Failed to start session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มต้นเซสชั่นไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_th.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มเปิดวาระไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"การเริ่มวาระล้มเหลว"

#: ../src/greeter-list.vala:979
msgid "Logging in…"
msgstr "กำลังเข้าสู่ระบบ…"

#: ../src/main-window.vala:56 panels/system/region/cc-region-page.blp:41
#: src/main-window.vala:52
#, fuzzy
msgid "Login Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าจอเข้าสู่ระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หน้าจอเข้าสู่ระบบ\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าจอเข้าระบบ"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the "go back" action of a button
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Combo box label for scanning the back side of a page
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../src/main-window.vala:107 shell/ev-window.c:6813
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:6
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:4
#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:3 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:2
#: shell/cc-window.ui.h:5 ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:167
#: ../src/dh-window.ui.h:12 src/resources/gtk/action-bar-start.blp:17
#: src/resources/gtk/action-bar.blp:15 shell/evince-menus.ui:144
#: src/fr-window.c:4915 ../src/mainToolbar.js:127
#: data/ui/collection-toolbar.ui:59 data/ui/display-toolbar.ui:29
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13 panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:78
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.blp:24
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:425
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.blp:20 data/ui/HeaderBar.ui:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
#: src/adw-back-button.c:327 src/adw-back-button.c:425
#: src/adw-back-button.c:535 src/imports/ABContactListPage.qml:709
#: app/alarm/AlarmPage.qml:82 app/worldclock/WorldCityList.qml:83
#: src/qml/Messages.qml:672 src/qml/Messages.qml:748
#: src/qml/NewRecipientPage.qml:99 src/qml/NewRecipientPage.qml:367
#: src/qml/SettingsPage.qml:133 src/qml/SettingsPage.qml:287
#: app/music-app.qml:197 plugins/language/DisplayLanguage.qml:55
#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:44
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:22
#: Lomiri/Components/1.2/ToolbarItems.qml:143
#: Lomiri/Components/1.3/ToolbarItems.qml:143
#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:41 qml/Panel/PanelMenuPage.qml:92
#: font-viewer/font-view.c:575 src/app/actions/Back.qml:23
#: src/nautilus-window-slot.c:168
#: src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 src/event-list.c:1232
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
#: libraries/classes/Export.php:589 libraries/classes/Html/Generator.php:940
#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:292
#: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
#: src/wx_translatable_strings.h:93 src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
#: src/SlideshowPage.vala:161 src/simple-scan.ui:196 src/main-window.vala:113
#: webtoolbar.py:426 readactivity.py:393 ../src/jarabe/intro/window.py:337
#: ../src/jarabe/journal/detailview.py:95 src/input/gamepad_config.cpp:157
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:303 src/totemmaintoolbar.ui:18
#: ../tuxpaint.c:9987 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:89 ../src/interface.c
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:347
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:459 src/yelp-window.ui:78
#: src/yelp-window.ui:218
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"กลับ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_th.po (debconf)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ถอยกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ถอยกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ถอยกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ถอยกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"กลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"กลับ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ด้านหลัง\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กลับ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_th.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_th.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-2_th.po (com.ubuntu.weather)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_th.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ถอยกลับ\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ถอยกลับ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ถอยกลับ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"กลับ\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"หลัง\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กลับ\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กลับ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"กลับ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"กลับ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"กลับ\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ถอยกลับ"

#: ../src/prompt-box.vala:305 src/prompt-box.vala:215
msgid "Session Options"
msgstr "ตัวเลือกวาระ"

#: ../src/session-list.vala:36 src/session-list.vala:34
msgid "Select desktop environment"
msgstr "เลือกสภาพแวดล้อมพื้นโต๊ะ"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:146
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "ลาก่อน คุณต้องการที่จะ …"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252
#: src/service.c:882 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875 src/shutdown-dialog.vala:105
#: src/shutdown-dialog.vala:207 plugins/actions/actions.c:228
msgid "Shut Down"
msgstr "ปิดเครื่อง"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:156 src/shutdown-dialog.vala:112
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิดเครื่องคอมพิวเตอร์?\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิดเครื่องคอมพิวเตอร์"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:181 src/shutdown-dialog.vala:137
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr "ผู้ใช้อื่นยังอยู่ในระบบของคอมพิวเตอร์นี้ การปิดเครื่องทันทีจะปิดวาระอื่นด้วย"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:198 src/service.c:869
#: panels/power/cc-power-panel.c:801 panels/power/cc-power-panel.c:551
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:467 ../js/gdm/powerMenu.js:89
#: ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:775
#: js/ui/status/system.js:183 ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:1
#: ../greeters/gtk/greeter.ui.h:8 src/gpm-prefs-core.c:249 src/menubar.vala:419
#: src/shutdown-dialog.vala:155 plugins/actions/actions.c:212
#: settings/xfpm-settings.c:386 settings/xfpm-settings.c:514
#: settings/xfpm-settings.c:651 src/xfpm-power.c:612
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"พักเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_th.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"พักเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"พักเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พักเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"พักเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พักเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พักเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"พักเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_th.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"พักเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_th.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดพักเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"พักเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_th.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดพักเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"พักเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"พักเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พักเครื่อง"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:215 src/service.c:872
#: panels/power/cc-power-panel.c:803 panels/power/cc-power-panel.c:553
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:458
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:2 ../greeters/gtk/greeter.ui.h:2
#: src/gpm-prefs-core.c:252 src/menubar.vala:437 src/shutdown-dialog.vala:172
#: plugins/actions/actions.c:196 settings/xfpm-settings.c:400
#: settings/xfpm-settings.c:520 settings/xfpm-settings.c:657
#: src/xfpm-power.c:607
#, fuzzy
msgid "Hibernate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"พักเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_th.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"จำศีล\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"จำศีลเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จำศีลเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"จำศีลเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_th.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"จำศีลเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_th.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดพักเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"จำศีลเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_th.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดพักเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"จำศีลเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"จำศีลเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จำศีลเครื่อง"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/shutdown-dialog.vala:233 src/service.c:876
#: src/backend-dbus/actions.c:834 src/backend-dbus/actions.c:836
#: ../xlgui/preferences/widgets.py:80 src/actions-popover.vala:85
#: src/machine.vala:606 panels/keyboard/01-system.xml.in:6
#: panels/printers/pp-printer-entry.blp:206
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:485 ../js/gdm/powerMenu.js:94
#: src/gs-common.c:103 src/gs-common.c:915
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1924
#: ../greeters/gtk/lightdm-gtk-greeter.c:410 ../src/main.c:70
#: ../plugins/menu.c:719 src/ptyxis-preferences-window.ui:552
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:282 ../alttoolbar_preferences.py:307
#: src/shutdown-dialog.vala:190 ../src/jarabe/view/buddymenu.py:113
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:330 plugins/actions/actions.c:220
#: src/menu.c:80
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มเปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_th.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เริ่มเปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใหม่อีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รีสตาร์ท\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มเปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"รีสตาร์ท\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เริ่มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_th.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มเปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_th.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มทำงานใหม่\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_th.po (alternative-"
"toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_th.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มเปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มระบบใหม่\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มต้นใหม่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มเปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มทำงานใหม่"

#. Fun begins here, actually trigger option.
#: ../src/shutdown-dialog.vala:297
msgid "Executing selected action now."
msgstr ""

#: ../src/shutdown-dialog.vala:331
#, c-format
msgid "Waiting one more second before executing selected action …"
msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …"
msgstr[0] ""

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:205 src/toggle-box.vala:109
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (ปริยาย)"

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. Help string for command line --version flag
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Help string for command line --version flag
#. #-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Help string for command line --version flag
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Help string for command line --version flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:994 src/gnome-calculator.vala:25
#: src/gnome-chess.vala:103 src/gnome-sudoku.vala:85 src/simple-scan.vala:21
#: src/slick-greeter.vala:749
#, fuzzy
msgid "Show release version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเลขรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่นของโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเลขรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเลขรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่นที่ออก\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเลขรุ่น"

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:997 src/slick-greeter.vala:752
#, fuzzy
msgid "Run in test mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดดำเนินงานทดสอบ\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกในโหมดทดสอบ"

#. Help string for command line --test-highcontrast flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:1000
msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled"
msgstr ""

#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:1006
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "- Arctica Greeter"

#: ../src/user-list.vala:49 src/service.c:762 src/user-list.vala:45
#, fuzzy
msgid "Guest Session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"บุคคลทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_th.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"วาระผู้ใช้ชั่วคราว\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"วาระผู้ใช้ชั่วคราว"

#: ../src/user-list.vala:480 src/user-list.vala:455
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "โปรดป้อนอีเมล"

#: ../src/user-list.vala:569 src/user-list.vala:535
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "อีเมลหรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:603
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
msgstr "ถ้าคุณมีบัญชีเซิร์ฟเวอร์ RDP การเข้าระบบระยะไกลจะทำให้คุณใช้แอปพลิเคชั่นจากเซิร์ฟเวอร์ได้"

#: ../src/user-list.vala:607
msgid "Set Up…"
msgstr "ติดตั้ง…"

#: ../src/user-list.vala:609
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr "คุณต้องมีบัญชีเข้าสู่ระบบระยะไกลเพื่อใช้บริการนี้คุณต้องการตั้งค่าบัญชีตอนนี้หรือไม่?"

#: ../src/user-list.vala:615
#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
"account."
msgstr ""

#: ../src/user-list.vala:617
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
msgstr ""

#: ../src/user-list.vala:739 src/user-list.vala:698
#, fuzzy
msgid "Server type not supported."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภทของเซิร์ฟเวอร์ไม่สนับสนุน\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับเซิร์ฟเวอร์ประเภทนี้"

#: ../src/user-list.vala:767
msgid "X2Go Session:"
msgstr ""

#: ../src/user-list.vala:787
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1257
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1455 src/user-list.vala:739
#: authconn.py:41 pysmb.py:128
msgid "Domain:"
msgstr "โดเมน:"

#: ../src/user-list.vala:849
msgid "Account ID"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:898 fedora/tg/templates/genshi/login.html:14
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:9
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:3 src/user-list.vala:844
#: wp-includes/general-template.php:261 wp-login.php:623 wp-login.php:642
#: wp-admin/install.php:145 wp-admin/install.php:239
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  python-fedora_1.1.1-5_th.po (python-fedora 0.8.0)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าสู่ระบบ"

#: ../src/user-list.vala:899 src/user-list.vala:845
#, fuzzy, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าสู่ระบบด้วย %s\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าระบบในชื่อ %s"

#: ../src/user-list.vala:904 src/user-list.vala:850
#, fuzzy, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ลองอีกครั้งเมื่อ %s\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ลองใหม่ในชื่อ %s"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
#. #-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: login dialog name
#. TRANSLATORS: login dialog button
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: ../src/user-list.vala:948
#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
#: src/camel/camel-sasl-login.c:31 daemon/login/gkd-login.c:162
#: data/ui/LastfmDialog.ui:55 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
#: plugins/LightDM/UsersModel.cpp:157 ../src/gui/logindialog.cpp:43
#: ../src/gui/logindialog.cpp:55 src/gui/windows/logindialog.cpp:69
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:89
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:25
#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:88
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:33
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:66
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:27
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:63 src/user-list.vala:892
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62
#: ../tvp-svn-helper/tsh-login-dialog.c:105
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"เข้่าสู่ระบบ\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อกอิน\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_th.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"ลงชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าสู่ระบบ\n"
"#-#-#-#-#  python-fedora_1.1.1-5_th.po (python-fedora 0.8.0)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าสู่ระบบ\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ล็อกอิน"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
msgstr ""

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, sh-format
msgid ""
"All data created during this guest session will be deleted\n"
"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n"
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, sh-format
msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""

#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
msgid "Arctica Greeter"
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:1
msgid ""
"Background image file to use, either an image path or a color (e.g. #772953)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:2
msgid "Background color (e.g. #772953), set before wallpaper is seen."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:3
msgid "Background color (e.g. #000000 or #FFFFFF) for high contrast mode."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:4
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for non-active/-hovered and non-"
"selected session names in the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:5
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the active/hovered-above session "
"name in the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:6
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the selected session name in the "
"session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:7
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected "
"session names in the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:8
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in "
"the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:9
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session "
"list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:10
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected session "
"names in the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:11
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in the "
"session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:12
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session "
"list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:13
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser "
"icon)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:14
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser icon)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:15
msgid "Determines how the background image is rendered."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:16
msgid "Whether to draw user backgrounds."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:17
msgid "Whether to draw an overlay grid."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:18
msgid "Whether to show the hostname in the menubar."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:19
msgid ""
"Whether to show 'Username:' and 'Password:' labels (etc.) in the login box."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:20
msgid "Logo file to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:21
msgid "Alpha value for blending the logo onto the background."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:22
msgid "GTK+ theme to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:23
msgid "GTK+ theme to use in high contrast mode."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:24
msgid "Icon theme to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:25
msgid "Icon theme to use in high contrast mode."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:26
msgid "Cursor theme to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:27
msgid "Size to use for cursors."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:28
msgid "Font to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:29
msgid "Whether to antialias Xft fonts."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:30
msgid "Resolution for Xft in dots per inch."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:31
msgid "What degree of hinting to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:32
msgid "Type of subpixel antialiasing."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:33
msgid "Whether to enable the onscreen keyboard."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:34
msgid "Whether to use a high contrast theme."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:35
msgid "Whether to enable the screen reader."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:36
msgid "Whether to play sound when greeter is ready."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:37
msgid "Which indicators to load."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:38
msgid ""
"List of usernames that are hidden until a special key combination is hit."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:39
msgid ""
"List of groups that users must be part of to be shown (empty list shows all "
"users)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:40
msgid ""
"Number of seconds of inactivity before blanking the screen. Set to 0 to "
"never timeout."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:41
msgid "Whether to enable HiDPI support"
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:42
msgid ""
"Scaling factor for fonts that can be used to adjust the greeter's font sizes."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:43
msgid ""
"Alpha value for menubar, multiplied with the theme-provided transparency "
"value. Not used in high contrast mode."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:44
msgid "Default FQDN for host offering Remote Logon Service."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:45
msgid ""
"Whether to activate numlock. This features requires the installation of "
"numlockx."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:46
msgid "Monitor on which to show the Login GUI."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:47
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard layout (see /usr/share/onboard/layouts/*."
"onboard for available layout names)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:48
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard theme (see /usr/share/onboard/themes/*.theme "
"for available theme names)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:49
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard theme when in high contrast mode (see /usr/"
"share/onboard/themes/*.theme for available theme names)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:50
msgid "Whether to hide the 'lightdm-xsession' default X11 session type."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:51
msgid "Whether to hide X11 sessions."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:52
msgid "Whether to hide Wayland sessions."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:53
msgid ""
"Ordered list of preferred desktop sessions (for detecting the default "
"session type)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:54
msgid ""
"Time in seconds until the shutdown dialog forcefully selects the default "
"action. Set to 0 to disable."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:55
msgid ""
"Unordered list of include-only desktop sessions (if non-empty, only "
"explicitly listed sessions types will be offered by the greeter). Takes "
"precedence over the excluded-sessions list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:56
msgid ""
"Unordered list of excluded desktop sessions (if non-empty, listed sessions "
"types will not be offered by the greeter). Only used if includeonly-sessions "
"is empty."
msgstr ""

#: src/menubar.vala:383
#, fuzzy
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"แป้นพิมพ์บนจอภาพ\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"แป้นพิมพ์บนหน้าจอ"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. menu label for a color mode (cf. /txt_color_mode)
#. txt_high_contrast
#: ../src/theme.c:40 ../js/ui/status/accessibility.js:109
#: js/ui/status/accessibility.js:45 js/ui/status/accessibility.js:155
#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:1 src/adw-inspector-page.ui:37
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:6
#: desktop-themes/ContrastHigh/index.theme.in:4 src/menubar.vala:388
#, fuzzy
msgid "High Contrast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ความเปรียบต่างสูง\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ขาวกับดำ\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ความตัดสีสูง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สีตัดกัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สีตัดกัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"สีตัดกัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-themes-extra_3.28-5_th.po (gnome-themes-standard master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"สีตัดกัน\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สีตัดกัน\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_th.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"สีตัดกัน\n"
"#-#-#-#-#  mate-themes_3.22.26-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สีตัดกัน\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"สีตัดกัน"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. menu label for activating a screen reader (app reading screen content for blind people)
#. txt_screen_reader
#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui.h:1
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.blp:18
#: ../js/ui/status/accessibility.js:51 js/ui/status/accessibility.js:55
#: js/ui/status/accessibility.js:223 src/menubar.vala:394
#, fuzzy
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"การอ่านหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"การอ่านหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"อ่านจอภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โปรแกรมอ่านหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โปรแกรมอ่านหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โปรแกรมอ่านหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมอ่านหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"การอ่านหน้าจอ"

#: src/user-list.vala:566
msgid ""
"If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run "
"applications from that server."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีบัญชี RDP หรือเซิร์ฟเวอร์ Citrix "
"การเข้าระบบระยะไกลจะทำให้คุณใช้แอปพลิเคชั่นจากเซิร์ฟเวอร์ได้"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243
#: ../src/gui/register.cpp:100 src/gui/windows/registerdialog.cpp:108
#: src/prefsdlg.cpp:181 ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล:\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"Email:\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"Email:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล:\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล:"

#. #-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#
#. Translators: Go back to previous page
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: src/caja-navigation-window-menus.c:968 deja-dup/Assistant.vala:330
#: src/ephy-window.c:1001 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:604
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1246 gtk/ui/gtkassistant.ui:88
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 src/fe-gtk/plugin-tray.c:570
#: src/widgets/print.ui:29 mate-panel/panel-addto.c:1270 src/initialSetup.js:92
#: ../widgets/rb-song-info.c:354 src/main_window.c:558
#: thunar/thunar-window.c:711 lib/speedreader.c:261
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1142
#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_th.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"_ถอยกลับ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ถ_อยกลับ\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อน_กลับ\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ย้_อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_ถอยกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"_ถอยกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ถอยกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"กลับมา\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถ_อยกลับ\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ถอยหลัง\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_กลับ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ถอยกลับ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ถอยกลับ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"กลับมา"

#: Preferences.java:358 Preferences.java:374
msgid "  (requires restart of Arduino)"
msgstr "(จำเป็นต้องเริ่ม Arduino ใหม่)"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:529
#, java-format
msgid " Not used: {0}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:525
#, java-format
msgid " Used: {0}"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:558
msgid ""
"'Keyboard' not found. Does your sketch include the line '#include <Keyboard."
"h>'?"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:553
msgid ""
"'Mouse' not found. Does your sketch include the line '#include <Mouse.h>'?"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:61
msgid ""
"'arch' folder is no longer supported! See http://goo.gl/gfFJzU for more "
"information"
msgstr ""

#: Preferences.java:478
msgid "(edit only when Arduino is not running)"
msgstr "(ใช้ในกรณีที่ Arduino ทำงานผิดปกติเท่านั้น)"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:67
msgid "(legacy)"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/helpers/CommandlineParser.java:149
msgid "--curdir no longer supported"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:468
msgid ""
"--verbose, --verbose-upload and --verbose-build can only be used together "
"with --verify or --upload"
msgstr ""

#: Sketch.java:746
msgid ".pde -> .ino"
msgstr ".pde -> .ino"

#: Editor.java:2053
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you "
"want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't "
"save, your changes will be lost."
msgstr ""

#: Editor.java:2169
#, java-format
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch."
msgstr "มีแฟ้ม \"{0}\" อยู่แล้ว ไม่สามารถเปิดงานได้"

#: Base.java:2690
#, java-format
msgid "A library named {0} already exists"
msgstr ""

#: UpdateCheck.java:103
msgid ""
"A new version of Arduino is available,\n"
"would you like to visit the Arduino download page?"
msgstr ""
"Arduino เวอร์ชันใหม่พร้อมใช้งานแล้ว\n"
"คุณต้องการไปที่หน้าดาวน์โหลด Arduino ตอนนี้เลยหรือไม่?"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/BuiltInCoreIsNewerCheck.java:96
#, java-format
msgid "A newer {0} package is available"
msgstr "มีแพ็กเกจใหม่ {0} ที่พร้อมใช้งาน"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:2307
msgid "A subfolder of your sketchbook is not a valid library"
msgstr ""

#: Editor.java:1116
msgid "About Arduino"
msgstr "เกี่ยวกับ Arduino"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ach
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/i18n/Languages.java:41
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:167
msgid "Acoli"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1177
msgid "Add .ZIP Library..."
msgstr "เพิ่มไลบรารี .ZIP..."

#: Editor.java:650 include/vlc_intf_strings.h:85
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เพิ่มไฟล์...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มแฟ้ม..."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/AdditionalBoardsManagerURLTextArea.java:73
msgid "Additional Boards Manager URLs"
msgstr "ตัวจัดการเพิ่ม URLs บอร์ด"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:268
msgid "Additional Boards Manager URLs: "
msgstr "เพิ่ม URLs บอร์ด:"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:248
msgid "Aggressively cache compiled core"
msgstr ""

#: tools/FixEncoding.java:77
msgid ""
"An error occurred while trying to fix the file encoding.\n"
"Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n"
"the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:99
msgid "An error occurred while updating libraries index!"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:528
msgid "An error occurred while uploading the sketch"
msgstr "เกิดข้อผิดผลาดขณะกำลังอัปโหลด"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:506
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:551
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:554
msgid "An error occurred while verifying the sketch"
msgstr "เกิดข้อผิดผลาดขณะกำลังตรวจสอบ"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:521
msgid "An error occurred while verifying/uploading the sketch"
msgstr "เกิดข้อผิดผลาดขณะกำลังอัปเดต/ตรวจสอบ"

#: Base.java:228
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to load\n"
"platform-specific code for your machine."
msgstr ""

#: ../src/sugar3/speech.py:49 src/sugar3/speech.py:58
msgid "Aragonese"
msgstr "อารากอน"

#: tools/Archiver.java:48
msgid "Archive Sketch"
msgstr "บีบอัดงาน"

#: tools/Archiver.java:109
msgid "Archive sketch as:"
msgstr "บีบอัดงานเป็น:"

#: tools/Archiver.java:139
msgid "Archive sketch canceled."
msgstr "ยกเลิกบีบอีดงาน"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:67
#, java-format
msgid "Archiving built core (caching) in: {0}"
msgstr ""

#: tools/Archiver.java:75
msgid ""
"Archiving the sketch has been canceled because\n"
"the sketch couldn't save properly."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:24
msgid "Arduino"
msgstr "Arduino"

#: ../../../processing/app/I18n.java:83
msgid "Arduino ARM (32-bits) Boards"
msgstr "บอร์ด Arduino ARM (32 บิต)"

#: ../../../processing/app/I18n.java:82
msgid "Arduino AVR Boards"
msgstr "บอร์ด Arduino ARM"

#: Editor.java:2137
msgid ""
"Arduino can only open its own sketches\n"
"and other files ending in .ino or .pde"
msgstr ""

#: Base.java:1682
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your settings."
msgstr ""

#: Base.java:1889
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your sketchbook."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/EditorStatus.java:471
msgid "Arduino: "
msgstr "Arduino:"

#: Sketch.java:588
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?"
msgstr "ต้องการที่จะลบ \"{0}\" หรือไม่?"

#: Sketch.java:587
msgid "Are you sure you want to delete this sketch?"
msgstr "ต้องการที่จะลบงานนี้หรือไม่?"

#: ../../../processing/app/Base.java:356
msgid "Argument required for --board"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:363
msgid "Argument required for --port"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:377
msgid "Argument required for --pref"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:384
msgid "Argument required for --preferences-file"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/helpers/CommandlineParser.java:76
#: ../../../processing/app/helpers/CommandlineParser.java:83
#, java-format
msgid "Argument required for {0}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:145
msgid "Authorization required"
msgstr ""

#: tools/AutoFormat.java:91
msgid "Auto Format"
msgstr "รูปแบบอัตโนมัติ"

#: tools/AutoFormat.java:944
msgid "Auto Format finished."
msgstr "รูปแบบอัตโนมัติเสร็จสิ้น"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:457
msgid "Auto-detect proxy settings"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. This refers to the Delete keybinding option
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
#. number 1.234×10^99)
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#. #-#-#-#-#  rescue_1.94_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Choices
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Combo box value for automatic paper size
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:264
#: src/widgets/MeterPanel.cpp plug-ins/crossfadetracks.ny
#: panels/network/net-proxy.c:73
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
#: panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../xl/player/gst/sink.py:49
#: ../xl/player/gst/sink.py:153 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
#: panels/network/cc-net-proxy-page.blp:54
#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:195
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:176
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:231
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:36
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:187
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:242
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:677 src/preferences.ui:243
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:219
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:272
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:312
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:36
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1879 old/bin/ir.pl:608 old/bin/is.pl:412
#: old/bin/is.pl:710 src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:23 src/math-preferences.c:256
#: src/extra-strings.c:25 src/profile-preferences.ui:184
#: src/profile-preferences.ui:207 src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:136
#: data/interfaces/parole-settings.ui:28 src/ptyxis-preferences-window.ui:954
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:428 ../rescue-mode.templates:20001
#: src/ui.vala:1945 src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:98
#: modules/access/dtv/access.c:113 modules/access/dtv/access.c:122
#: modules/access/dtv/access.c:130 modules/access/dtv/access.c:139
#: modules/access/dtv/access.c:147 modules/access/dtv/access.c:169
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:395
#: xfburn/xfburn-device-box.c:651 src/_dialogs.ui:326
#: panel/panel-preferences-dialog.c:581
msgid "Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:474
msgid "Automatic proxy configuration URL:"
msgstr ""

#: SerialMonitor.java:110
msgid "Autoscroll"
msgstr "เลื่อนอัตโนมัติ"

#: Editor.java:2619
#, java-format
msgid "Bad error line: {0}"
msgstr "เกิดข้อผิดผลาดในบรรทัดที่: {0}"

#: Editor.java:2136
msgid "Bad file selected"
msgstr "การเลือกไฟล์ที่ไม่ถูกต้อง"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games played on a board.
#. Examples: phalanx, xshogi, xboard
#: ../../../processing/app/Base.java:1433
#: ../../../processing/app/Editor.java:707
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:41 eeschema/sch_sheet.cpp:1017
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2646 pcbnew/board_statistics_report.cpp:543
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Board"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"บอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"กระดาน"

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2824
msgid "Board Info"
msgstr "ข้อมูลบอร์ด"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2545
#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2641
#, java-format
msgid "Board at {0} is not available"
msgstr "บอร์ดที่ {0} ไม่พร้อมใช้งาน"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:62
#, java-format
msgid "Board {0} (platform {1}, package {2}) is unknown"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/TargetBoard.java:42
#, java-format
msgid ""
"Board {0}:{1}:{2} doesn''t define a ''build.board'' preference. Auto-set to: "
"{3}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/EditorStatus.java:472
msgid "Board: "
msgstr "บอร์ด:"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:89
msgid "Boards Manager"
msgstr "ตัวจัดการบอร์ด"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1320
msgid "Boards Manager..."
msgstr "จัดการบอร์ด..."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributedPlatformTableCell.java:328
msgid "Boards included in this package:"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:1273
#, java-format
msgid "Bootloader file specified but missing: {0}"
msgstr ""

#: SerialMonitor.java:112
msgid "Both NL & CR"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1530
msgid "Build options changed, rebuilding all"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1210
msgid "Built-in Examples"
msgstr "ตัวอย่างที่ให้มา"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:141
msgid "Burmese (Myanmar)"
msgstr ""

#: Editor.java:708
msgid "Burn Bootloader"
msgstr ""

#: Editor.java:2504
msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/DownloadableContributionsDownloader.java:91
msgid ""
"CRC doesn't match, file is corrupted. It may be a temporary problem, please "
"retry later."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:379
#, java-format
msgid "Can only pass one of: {0}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:254
msgid "Can't enable external editor"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:504
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:549
msgid "Can't find the sketch in the specified path"
msgstr "ไม่พบงานในที่อยู่นี้"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:102
msgid "Canadian French"
msgstr "ฝรั่งเศสแคนาดา"

#: ../../../processing/app/Base.java:465
msgid "Cannot specify any sketch files"
msgstr ""

#: SerialMonitor.java:112
msgid "Carriage return"
msgstr ""

#: Preferences.java:419
msgid "Check for updates on startup"
msgstr "ตรวจสอบการอัปเดทเมื่อเริ่ม"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: language
#: ../../../processing/app/Preferences.java:142
#: src/gui/models/langlistmodel.h:51
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Preferences.java:143
msgid "Chinese (Taiwan) (Big5)"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/AbstractTextMonitor.java:80
msgid "Clear output"
msgstr "ล้างเอาต์พุต"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/AdditionalBoardsManagerURLTextArea.java:98
msgid "Click for a list of unofficial boards support URLs"
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อดู URLs บอร์ดที่ไม่เป็นทางการ"

#: Editor.java:1208 Editor.java:2749
msgid "Comment/Uncomment"
msgstr "คอมเมนท์/ยกเลิกคอมเมนท์"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Mail, USENET news, chat, instant messaging,
#. IP telephony, video conferencing software, etc.
#. Examples: xchat, gaim, mutt
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "comm"
#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:30
#: ../src/gpk-enum.c:1465 ../common/sections_trans.cc:18
#: src/libvlc-module.c:142
msgid "Communication"
msgstr "การสื่อสาร"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:266
msgid "Compiler warnings: "
msgstr "การแจ้งเตือนคอมไพเลอร์:"

#: Sketch.java:1608 Editor.java:1890
msgid "Compiling sketch..."
msgstr "กำลังคอมไพล์..."

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:27
msgid "Contributed"
msgstr "สนับสนุน"

#: Editor.java:1177 Editor.java:2723
msgid "Copy as HTML"
msgstr "คัดลอกเป็น HTML"

#: ../../../processing/app/EditorStatus.java:455
msgid "Copy error messages"
msgstr "คัดลอกข้อผิดผลาด"

#: Editor.java:1165 Editor.java:2715
msgid "Copy for Forum"
msgstr "คัดลอกสำหรับฟอรัม"

#: Sketch.java:1089
#, java-format
msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch."
msgstr ""

#: Editor.java:2188
msgid "Could not copy to a proper location."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Sketch.java:342
#, java-format
msgid "Could not create directory \"{0}\""
msgstr ""

#: Editor.java:2179
msgid "Could not create the sketch folder."
msgstr ""

#: Editor.java:2206
msgid "Could not create the sketch."
msgstr ""

#: Sketch.java:617
#, java-format
msgid "Could not delete \"{0}\"."
msgstr ""

#: Sketch.java:1066
#, java-format
msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/TargetPlatform.java:74
#, java-format
msgid "Could not find boards.txt in {0}. Is it pre-1.5?"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SerialUploader.java:282
#, java-format
msgid "Could not find tool {0}"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SerialUploader.java:278
#, java-format
msgid "Could not find tool {0} from package {1}"
msgstr ""

#: Base.java:1934
#, java-format
msgid ""
"Could not open the URL\n"
"{0}"
msgstr ""

#: Base.java:1958
#, java-format
msgid ""
"Could not open the folder\n"
"{0}"
msgstr ""

#: Sketch.java:1769
msgid ""
"Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n"
"and it might be time to copy and paste your code to another text editor."
msgstr ""

#: Sketch.java:1768
msgid "Could not re-save sketch"
msgstr ""

#: Theme.java:52
msgid ""
"Could not read color theme settings.\n"
"You'll need to reinstall Arduino."
msgstr ""

#: Preferences.java:219
msgid ""
"Could not read default settings.\n"
"You'll need to reinstall Arduino."
msgstr ""

#: Base.java:2482
#, java-format
msgid "Could not remove old version of {0}"
msgstr ""

#: Base.java:2492
#, java-format
msgid "Could not replace {0}"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/PreferencesData.java:141
#, java-format
msgid "Could not write preferences file: {0}"
msgstr ""

#: tools/Archiver.java:74
msgid "Couldn't archive sketch"
msgstr ""

#: Sketch.java:1647
msgid "Couldn't determine program size: {0}"
msgstr ""

#: Sketch.java:616
msgid "Couldn't do it"
msgstr ""

#: debug/BasicUploader.java:209
msgid ""
"Couldn't find a Board on the selected port. Check that you have the correct "
"port selected.  If it is correct, try pressing the board's reset button "
"after initiating the upload."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:119
msgid "Czech (Czech Republic)"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:120
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:36
msgid "Data Processing"
msgstr "การประมวลผลข้อมูล"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:35
msgid "Data Storage"
msgstr "การจัดเก็บข้อมูล"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1386
#: ../src/notewindow.cpp:1099 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1447
#, fuzzy
msgid "Decrease Font Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลดขนาดตัวหนังสือ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลดขนาดอักษร\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลดขนาดตัวอักษร"

#: Editor.java:1224 Editor.java:2765
msgid "Decrease Indent"
msgstr "ลดย่อหน้า"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:870
msgid "Default theme"
msgstr "ธีมพื้นฐาน"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:33
msgid "Device Control"
msgstr "การควบคุมอุปกรณ์"

#: debug/Uploader.java:199
msgid ""
"Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET "
"the board right before exporting"
msgstr ""

#: tools/FixEncoding.java:57
msgid "Discard all changes and reload sketch?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Display
#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:29
#: src/caja-file-management-properties.ui:1460 src/diffuse/preferences.py:75
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 ../src/preferences.c:219
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2775 app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
#: ../gweather/gweather-pref.c:964 lib/bluetooth-utils.c:89
#: src/ui/vnc-preferences.ui:54 ../applets/clock/clock.ui.h:31
#: gtk/inspector/general.ui:373 gtk/inspector/general.ui:465
#: applets/clock/clock.ui:732 data/gpm-prefs.ui:344 data/gpm-prefs.ui:629
#: data/gpm-prefs.ui:890 data/interfaces/parole-settings.ui:675
#: templates/setup/home/index.twig:164
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:266 src/language/command.def:74
#: src/ui/gui/examine.ui:317 src/ui/gui/factor.ui:444
#: src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329
#: src/preferences_dialog.c:262 ui/shotwell.glade:946
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:302 data/totem-preferences-dialog.ui:683
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:368
#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1909
#: common/resources/display-dialog.glade:255
#: dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"จอแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"จอแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ดิสเพลย์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ดิสเพลย์\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"การแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จอแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จอแสดงผล"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:438
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:6
msgid "Display line numbers"
msgstr "แสดงเลขบรรทัด"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:195
#, java-format
msgid ""
"Do you want to remove {0}?\n"
"If you do so you won't be able to use {0} any more."
msgstr ""

#: Editor.java:2064 editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Don't Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ต้องบันทึก\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่บันทึก"

#: Editor.java:2275 Editor.java:2311
msgid "Done Saving."
msgstr "บันทึกเสร็จสิ้น"

#: Editor.java:2510
msgid "Done burning bootloader."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:507
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:552
msgid "Done compiling"
msgstr "คอมไพล์เสร็จสิ้น"

#: Editor.java:1911 Editor.java:1928
msgid "Done compiling."
msgstr "คอมไพล์เสร็จสิ้น"

#: Editor.java:2564
msgid "Done printing."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:514
msgid "Done uploading"
msgstr "อัปโหลดเสร็จสิ้น"

#: Editor.java:2395 Editor.java:2431
msgid "Done uploading."
msgstr "อัปโหลดเสร็จสิ้น"

#: ../../../cc/arduino/contributions/DownloadableContributionsDownloader.java:105
#, java-format
msgid "Downloaded {0}kb of {1}kb."
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:107
msgid "Downloading boards definitions."
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:86
msgid "Downloading libraries index..."
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:115
#, java-format
msgid "Downloading library: {0}"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:318
msgid "Downloading platforms index..."
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:113
#, java-format
msgid "Downloading tools ({0}/{1})."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Preferences.java:144
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1309
msgid "Edison Help"
msgstr "การช่วยเหลือ Edison"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta"
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks and editing the list; the first is "Use"
#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: begin editing a brush's preview icon
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#: Editor.java:1130 src/toolbars/EditToolBar.cpp src/caja-query-editor.c:1556
#: editor/bookmarks-list.vala:38 ../app/sheets_dialog.c:234
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:690
#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:18 src/gtk/options_dialog.c:1187
#: src/gtk/view_dialog.c:105 ../app/actions/actions.c:158
#: app/actions/actions.c:162 ../data/ui/preview-menu.ui.h:2
#: src/math-popover.vala:110 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:329
#: ../applets/clock/calendar-window.c:788
#: ../applets/clock/calendar-window.c:971
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546 src/terminal-accels.cc:229
#: src/terminal-menubar.ui.in:56 editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:220 src/gtr-context.ui:32
#: src/gtr-preferences-dialog.c:268 ../data/overview.ui.h:13 ../fsbrowser.c:590
#: ../isobrowser.c:1925
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:269
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:217
#: src/imports/ABContactViewPage.qml:87 app/lomiri-calculator-app.qml:439
#: SlideshowView.qml:98 src/qml/ContactViewPage/DialerContactViewPage.qml:70
#: src/qml/MessagingContactViewPage.qml:96
#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:72
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3553
#: applets/clock/calendar-window.c:257 src/profile-manager.ui:153
#: src/terminal-accels.c:348 ../gui/brushiconeditor.py:157
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946
#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:122
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387
#: libraries/classes/Display/Results.php:2978
#: libraries/classes/Html/Generator.php:614
#: libraries/classes/Html/Generator.php:868
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
#: templates/database/central_columns/main.twig:265
#: templates/database/central_columns/main.twig:376
#: templates/database/central_columns/main.twig:377
#: templates/database/events/index.twig:76
#: templates/database/events/index.twig:79
#: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26
#: templates/database/routines/row.twig:20
#: templates/database/routines/row.twig:23
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
#: templates/database/triggers/row.twig:28
#: templates/database/triggers/row.twig:31
#: templates/display/results/table.twig:230
#: templates/display/results/table.twig:231 templates/indexes.twig:34
#: templates/server/variables/index.twig:41
#: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63
#: templates/table/structure/display_structure.twig:497
#: src/wx_translatable_strings.h:102 src/ui/gui/psppire-acr.c:274
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1 layout.py:151 layout.py:195
#: pippy_app.py:228 AbiWordActivity.py:99
#: taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1696
#: taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1805
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366 wp-admin/includes/dashboard.php:701
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:190
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:537
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:415
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:246
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:381
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:258
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:359
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:373
#: wp-admin/includes/post.php:1127
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:139
#: wp-admin/includes/widgets.php:182 wp-admin/includes/meta-boxes.php:84
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:130 wp-admin/includes/meta-boxes.php:182
#: wp-admin/edit-form-comment.php:62 settings/xfae-window.c:271
#: panel-plugin/xfcetimer.c:1649
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"

#: Preferences.java:370
msgid "Editor font size: "
msgstr "ขนาดตัวหนังสือ:"

#: Preferences.java:353
msgid "Editor language: "
msgstr "ภาษา:"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:322
msgid "Enable Code Folding"
msgstr "ใช้งานโค้ด Folding"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Input Method: English mode
#. #-#-#-#-#  win32-loader_0.10.6_th.po (win32-loader )  #-#-#-#-#
#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: ../qml/keys/languages.js:29 qml/keys/languages.js:30 speak/voice.py:57
#: ../im.c:88 src/text/iso-639_def.h:73 win32-loader.sh:78
#, fuzzy
msgid "English"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"อังกฤษ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"อังกฤษ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อังกฤษ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"อังกฤษ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำอังกฤษ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"อังกฤษ\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"อังกฤษ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาอังกฤษ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาอังกฤษ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อังกฤษ\n"
"#-#-#-#-#  win32-loader_0.10.6_th.po (win32-loader )  #-#-#-#-#\n"
"Thai"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:269
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:271
msgid "Enter a comma separated list of urls"
msgstr "ใส่เครื่องหมายคอมมาเพื่อแยกรายการ urls"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/AdditionalBoardsManagerURLTextArea.java:96
msgid "Enter additional URLs, one for each row"
msgstr "กรอก URLs, บรรทัดละ 1 URL"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: Editor.java:1062 app/dialogs/preferences-dialog.c:3581
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:85
#: gtk/inspector/general.ui:362
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_environment
#, fuzzy
msgid "Environment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สภาพแวดล้อม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สภาพแวดล้อม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"สภาพแวดล้อม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สภาพแวดล้อม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สภาพแวดล้อม\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงสภาพแวดล้อม"

#: Sketch.java:1065 Sketch.java:1088
msgid "Error adding file"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:272
#, java-format
msgid "Error compiling for board {0}."
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:369
msgid "Error compiling."
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/DownloadableContributionsDownloader.java:113
#, java-format
msgid "Error downloading {0}"
msgstr ""

#: Base.java:1674
msgid "Error getting the Arduino data folder."
msgstr ""

#: Serial.java:593
#, java-format
msgid "Error inside Serial.{0}()"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Theme.java:302
#, java-format
msgid "Error loading theme {0}: {1}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/TargetPlatform.java:95
#: ../../../processing/app/debug/TargetPlatform.java:106
#: ../../../processing/app/debug/TargetPlatform.java:117
#, java-format
msgid "Error loading {0}"
msgstr ""

#: Serial.java:181
#, java-format
msgid "Error opening serial port ''{0}''."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Serial.java:119
#, java-format
msgid ""
"Error opening serial port ''{0}''. Try consulting the documentation at "
"http://playground.arduino.cc/Linux/All#Permission"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:109
#, java-format
msgid ""
"Error parsing libraries index: {0}\n"
"Try to open the Library Manager to update the libraries index."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:112
#, java-format
msgid "Error reading libraries index: {0}"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/packages/ContributionsIndexer.java:113
#, java-format
msgid ""
"Error reading package indexes folder: {0}\n"
"(maybe a permission problem?)"
msgstr ""

#: Preferences.java:277
msgid "Error reading preferences"
msgstr ""

#: Preferences.java:279
#, java-format
msgid ""
"Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n"
"{0} and restart Arduino."
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:146
#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:166
#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:245
msgid "Error running post install script"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/packages/DiscoveryManager.java:25
msgid "Error starting discovery method: "
msgstr ""

#: Serial.java:125
#, java-format
msgid "Error touching serial port ''{0}''."
msgstr ""

#: Editor.java:2512 Editor.java:2516 Editor.java:2520
msgid "Error while burning bootloader."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Editor.java:2555
msgid "Error while burning bootloader: missing '{0}' configuration parameter"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2355
msgid "Error while burning bootloader: please select a serial port."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1940
msgid "Error while compiling: missing '{0}' configuration parameter"
msgstr ""

#: Editor.java:2567
msgid "Error while printing."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Serial.java:117
#, java-format
msgid "Error while setting serial port parameters: {0} {1} {2} {3}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:528
msgid "Error while uploading"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Editor.java:2409
#: ../../../processing/app/Editor.java:2449
msgid "Error while uploading: missing '{0}' configuration parameter"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:506
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:551
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:554
msgid "Error while verifying"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:521
msgid "Error while verifying/uploading"
msgstr ""

#: Editor.java:516
msgid "Examples"
msgstr "ตัวอย่าง"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1185
msgid "Examples for any board"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1205
#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1216
#, java-format
msgid "Examples for {0}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1244
msgid "Examples from Custom Libraries"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1329
msgid "Examples from Other Libraries"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:753
msgid "Export canceled, changes must first be saved."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:750
msgid "Export compiled Binary"
msgstr "บันทึกคอมไพล์เป็น HEX"

#: ../../../processing/app/Base.java:416
#, java-format
msgid "Failed to open sketch: \"{0}\""
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/SketchFile.java:183
#, java-format
msgid "Failed to rename \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Sketch.java:298
msgid "Failed to rename sketch folder"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/SketchData.java:139
#, java-format
msgid "File name {0} is invalid: ignored"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/ui/InstallerJDialog.java:95
msgid "Filter your search..."
msgstr "ค้นหา..."

#: Editor.java:1249 ../src/findreplace.c:139 ../src/preview.js:488
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:711 src/terminal-accels.cc:151
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp common/tool/actions.cpp:645
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:111 src/terminal-accels.c:223
#: src/resources/menus.xrc:155
#, fuzzy
msgid "Find Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ค้นหาถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"หาต่อ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"หาต่อ\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"หาถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"หาต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"หาถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หาต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"หาต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"หาต่อ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค้นหาต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"หาต่อ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาถัดไป"

#: Editor.java:1259 ../src/preview.js:482 ../src/intviewer/viewer-window.cc:715
#: src/terminal-accels.cc:152 editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp common/tool/actions.cpp:653
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:116 src/terminal-accels.c:227
#: src/resources/menus.xrc:159
#, fuzzy
msgid "Find Previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ค้นหาก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"หาก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"หาก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"หาก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"หาก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หาก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"หาก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"หาก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค้นหาก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"หาก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาก่อนหน้า"

#: Editor.java:1086 Editor.java:2775
msgid "Find in Reference"
msgstr "ค้นหาในเอกสารอ้างอิง"

#: Editor.java:1234 src/diffuse/dialogs.py:130
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:707 editor/find_in_files.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Find..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ค้นหา...\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"หา...\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"หา...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"หา...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"หา...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค้นหา..."

#: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58
#: tools/FixEncoding.java:79
msgid "Fix Encoding & Reload"
msgstr "แก้ไขการเข้ารหัสและเริ่มใหม่"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:318
msgid ""
"For information on installing libraries, see: http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Libraries\n"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SerialUploader.java:118
#, java-format
msgid "Forcing reset using 1200bps open/close on port {0}"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: fre fra fr
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:98 src/fe-gtk/setup.c:108
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:445 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:447
#: ../qml/keys/languages.js:34 qml/keys/languages.js:36 speak/voice.py:47
#: ../src/sugar3/speech.py:74 src/sugar3/speech.py:105
#: src/text/iso-639_def.h:79
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ฝรั่งเศส\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ฝรั่งเศส\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ฝรั่งเศส\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ฝรั่งเศส\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ฝรั่งเศส\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ฝรั่งเศส\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ฝรั่งเศส\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฝรั่งเศส\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"French\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ฝรั่งเศส\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ฝรั่งเศส\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"ฝรั่งเศส\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาฝรั่งเศส\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ฝรั่งเศส\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ฝรั่งเศส\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"French"

#: Editor.java:1097
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "คำถามที่พบบ่อย"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:176
msgid "Galician (Spain)"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1288
msgid "Galileo Help"
msgstr "การช่วยเหลือ Galileo"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ger deu de
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:80 src/fe-gtk/setup.c:110
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:471 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:473
#: ../qml/keys/languages.js:26 qml/keys/languages.js:27 speak/voice.py:61
#: ../src/sugar3/speech.py:56 src/sugar3/speech.py:72 src/text/iso-639_def.h:82
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"เยอรมัน\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"เยอรมัน\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"เยอรมัน\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เยอรมัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เยอรมัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เยอรมัน\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เยอรมัน\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"German\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เยอรมัน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"เยอรมัน\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"เยอรมัน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เยอรมัน\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาเยอรมัน\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เยอรมัน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เยอรมัน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"German"

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:817
msgid "Get Board Info"
msgstr "แสดงข้อมูลบอร์ด"

#: Editor.java:1054
msgid "Getting Started"
msgstr "เริ่มต้น"

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1646
#, java-format
msgid ""
"Global variables use {0} bytes ({2}%%) of dynamic memory, leaving {3} bytes "
"for local variables. Maximum is {1} bytes."
msgstr ""
"ตัวแปรทั้งหมดใช้ {0} ไบต์ ({2}%%) จากหน่วยความจำไดนามิก {3} ไบต์สำหรับตัวแปรพื้นที่ สูงสุด "
"{1} ไบต์"

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1651
#, java-format
msgid "Global variables use {0} bytes of dynamic memory."
msgstr "ตัวแปรทั้งหมดใช้ {0} ไบต์ จากหน่วยความจำไดนามิก"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/GoToLineNumber.java:66
msgid "Go to line"
msgstr "ไปบรรทัดที่..."

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1460
msgid "Go to line..."
msgstr "ไปบรรทัดที่..."

#: interfaces/shares.ui.h:13
msgid "Host name:"
msgstr "ชื่อโฮสต์:"

#: Sketch.java:295
msgid ""
"How about saving the sketch first \n"
"before trying to rename it?"
msgstr ""

#: Sketch.java:882
msgid "How very Borges of you"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1319
msgid "INCOMPATIBLE"
msgstr ""

#: FindReplace.java:96
msgid "Ignore Case"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:184
msgid "Ignoring library with bad name"
msgstr ""

#: Base.java:1436
msgid "Ignoring sketch with bad name"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Sketch.java:736
msgid ""
"In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n"
"from .pde to .ino.  New sketches (including those created\n"
"by \"Save-As\") will use the new extension.  The extension\n"
"of existing sketches will be updated on save, but you can\n"
"disable this in the Preferences dialog.\n"
"\n"
"Save sketch and update its extension?"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:778
msgid "Include Library"
msgstr "เพิ่มไลบรารี"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:768
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:771
msgid "Incorrect IDE installation folder"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1378
#: ../src/notewindow.cpp:1098 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1429
#, fuzzy
msgid "Increase Font Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เพิ่มขนาดตัวหนังสือ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มขนาดอักษร\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มขนาดตัวอักษร"

#: Editor.java:1216 Editor.java:2757
msgid "Increase Indent"
msgstr "เพิ่มย่อหน้า"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:295
msgid "Initializing packages..."
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:170
msgid "Installation completed!"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:154
msgid "Installing boards..."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:109
#, java-format
msgid "Installing library: {0}:{1}"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:134
#, java-format
msgid "Installing tools ({0}/{1})..."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:239
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:172
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
msgid "Installing..."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:256
msgid "Interface scale:"
msgstr "ขนาดอินเตอร์เฟซ:"

#: ../../../processing/app/Base.java:1204
#, java-format
msgid "Invalid library found in {0}: {1}"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:66
#, java-format
msgid "Invalid quoting: no closing [{0}] char found."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/packages/UserLibrary.java:158
#, java-format
msgid "Invalid version '{0}' for library in: {1}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:316
#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:362
#, java-format
msgid "Invalid version {0}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:93
msgid "Library Manager"
msgstr "ตัวจัดการไลบรารี"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:2349
msgid "Library added to your libraries. Check \"Include library\" menu"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:73
msgid "Library can't use both 'src' and 'utility' folders. Double check {0}"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:88
#, java-format
msgid "Library is already installed: {0}:{1}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/GoToLineNumber.java:70
msgid "Line number:"
msgstr ""

#: Preferences.java:106
msgid "Lithuaninan"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:132
msgid "Loading configuration..."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:73
#, java-format
msgid "Looking for recipes like {0}*{1}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1684
msgid "Low memory available, stability problems may occur."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1168
msgid "Manage Libraries..."
msgstr "จัดการไลบรารี..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "ตั้งค่าพร็อกซีเอง"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is part of a suggested file name
#. * used when saving a message or multiple messages to
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Printer state reasons list
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1629 ../latex/views.py:67
#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:1 gnome-vfs.keys.in.h:180
#: src/common/text.c:1248 src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1262
#: src/common/text.c:1278 src/common/text.c:1470 common/kidialog.cpp:121
#: libgnomeui/gnome-messagebox.c:129 src/tracker/tracker-status.c:332
#: src/tracker/tracker-status.c:499 src/imports/ABContactListPage.qml:396
#: src/user-share.c:190
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__message
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__message
#: src/common/parole-common.c:83 printerproperties.py:215
#: ../tvp-git-helper/tgh-log-dialog.c:166
#: ../tvp-svn-helper/tsh-log-dialog.c:146 ../gtk/MessageLogWindow.cc:351
#: src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1226
#: src/common/text.c:1412
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_th.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_th.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:81
#, java-format
msgid "Missing '{0}' from library in {1}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:455
msgid "Mode not supported"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:186
#: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:103 gtk/inspector/visual.ui:108
#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:142
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:597
#: templates/table/structure/display_structure.twig:130 src/ui.vala:2007
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2147 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2607
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2998
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"มากกว่า\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_th.po (debconf)  #-#-#-#-#\n"
"มีต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"มากขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพิ่มเติม"

#: Preferences.java:449
msgid "More preferences can be edited directly in the file"
msgstr "แก้ไขการตั้งค่าอื่น ๆ ได้ในไฟล์นี้"

#. #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: it is part of "Moving files:" or "Moving xxx.txt"
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings group
#: Editor.java:2156 ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:227
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:618 src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:234
msgid "Moving"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:484
msgid "Multiple files not supported"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:520
#, java-format
msgid "Multiple libraries were found for \"{0}\""
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:395
msgid "Must specify exactly one sketch file"
msgstr ""

#: Sketch.java:282
msgid "Name for new file:"
msgstr "ตั้งชื่อไฟล์ใหม่:"

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2809
msgid "Native serial port, can't obtain info"
msgstr ""

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2804
msgid "Network port, can't obtain info"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:65
msgid "Network ports"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SSHUploader.java:51
msgid "Network upload using programmer not supported"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
#. Title for the blank page
#: EditorHeader.java:292 embed/ephy-embed-utils.h:32
#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:100
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:26 src/kgx-window.ui:246
#: src/terminal-accels.cc:126 src/terminal-headerbar.ui:48
#: src/editor-window.ui:224 src/terminal-accels.c:149
#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1783
#: src/app/actions/NewTab.qml:23 src/app/webbrowser/Browser.qml:703
#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:88 data/org.gnome.Ptyxis.desktop.in.in:27
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:399 src/ptyxis-preferences-window.ui:746
#, fuzzy
msgid "New Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แท็ปใหม่\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แท็บใหม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บใหม่\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_th.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บใหม่\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บใหม่\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บใหม่"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: SerialMonitor.java:112 gtksourceview.xml:34
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Newline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บรรทัดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้นบรรทัดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้นบรรทัดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้นบรรทัดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้นบรรทัดใหม่"

#: EditorHeader.java:340
msgid "Next Tab"
msgstr "แท็ปถัดไป"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:158
msgid "No authorization data found"
msgstr ""

#: tools/format/src/AutoFormat.java:54 tools/AutoFormat.java:916
msgid "No changes necessary for Auto Format."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:665
msgid "No command line parameters found"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:200
msgid "No compiled sketch found"
msgstr ""

#: Editor.java:373
msgid "No files were added to the sketch."
msgstr ""

#: Platform.java:167
msgid "No launcher available"
msgstr ""

#: SerialMonitor.java:112
msgid "No line ending"
msgstr "บรรทัดไม่รู้จบ"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:665
msgid "No parameters"
msgstr ""

msgid "No proxy"
msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี"

#: Base.java:541
msgid "No really, time for some fresh air for you."
msgstr ""

#: Editor.java:1872
#, java-format
msgid "No reference available for \"{0}\""
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:504
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:549
msgid "No sketch"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:428
msgid "No sketchbook"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Sketch.java:204
msgid "No valid code files found"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/TargetPackage.java:63
#, java-format
msgid "No valid hardware definitions found in folder {0}."
msgstr ""

msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "นอร์เวย์ (บุคมอล)"

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1656
msgid ""
"Not enough memory; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size "
"for tips on reducing your footprint."
msgstr ""

#: Sketch.java:992 Editor.java:376
msgid "One file added to the sketch."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:455
msgid "Only --verify, --upload or --get-pref are supported"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "pinta"
#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:625 editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp ../window.c:167
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:288 eeschema/menubar.cpp:73
#: kicad/menubar.cpp:80 pagelayout_editor/menubar.cpp:63
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73 ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:57
#: src/resources/menus.xrc:21 src/resources/menus.xrc:359
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดเมื่อเร็ว ๆ นี้\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เปิดล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิดไฟล์ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"พึ่งเปิด"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:371 modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:46
msgid "Open URL"
msgstr "เปิด URL"

#: Base.java:636
msgid "Open an Arduino sketch..."
msgstr ""

#: Base.java:903 Editor.java:501 ../src/logview-gear-menu.ui.h:1
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp common/tool/actions.cpp:70
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:81
#: ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:56 src/wx_translatable_strings.h:110
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิด...\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิด...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด…\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด...\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด..."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:25
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
msgid "Partner"
msgstr "พาร์ทเนอร์"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 qml/keys/languages.js:34
#: src/terminal-encoding.c:97 src/parole-subtitle-encoding.c:289
#: src/totem-subtitle-encoding.c:283 src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Persian"
msgstr "เปอร์เซีย"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:161
msgid "Persian (Iran)"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:79
#, java-format
msgid "Platform {0} (package {1}) is unknown"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:195
msgid "Please confirm boards deletion"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:257
msgid "Please confirm library deletion"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:408
msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:529
msgid "Please import the Wire library from the Sketch > Import Library menu."
msgstr ""

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2799
msgid "Please select a port to obtain board info"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SerialUploader.java:217
#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SerialUploader.java:262
msgid "Please select a programmer from Tools->Programmer menu"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2613
msgid "Plotter not available while serial monitor is open"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:453
msgid "Port number:"
msgstr "หมายเลขพอร์ต:"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:151
msgid "Portugese"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:297
msgid "Preparing boards..."
msgstr ""

#: EditorHeader.java:326
msgid "Previous Tab"
msgstr "แท็ปก่อนหน้า"

#: Editor.java:2571
msgid "Printing canceled."
msgstr ""

#: src/Printing.vala:888
msgid "Printing..."
msgstr "กำลังพิมพ์ ..."

#: Base.java:1957
msgid "Problem Opening Folder"
msgstr ""

#: Base.java:1933
msgid "Problem Opening URL"
msgstr ""

#: Base.java:227
msgid "Problem Setting the Platform"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SSHUploader.java:136
msgid "Problem accessing board folder /www/sd"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/packages/uploaders/SSHUploader.java:206
#, java-format
msgid "Problem accessing files in folder \"{0}\""
msgstr ""

#: Base.java:1673
msgid "Problem getting data folder"
msgstr ""

#: debug/Uploader.java:209
msgid ""
"Problem uploading to board.  See http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload for suggestions."
msgstr ""

#: Sketch.java:355 Sketch.java:362 Sketch.java:373
msgid "Problem with rename"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:4 ../multiload/main.c:292
#: ../multiload/properties.c:550 panels/system/about/cc-about-page.blp:75
#: panels/system/about/cc-system-details-window.blp:75
#: ../src/gpm-statistics.c:2111
#, fuzzy
msgid "Processor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวประมวลผล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวประมวลผล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หน่วยประมวลผล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ตัวประมวลผล"

#: Editor.java:704
msgid "Programmer"
msgstr "Programmer"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:80
#, java-format
msgid "Progress {0}"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog name
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In Android UI, po_quit
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Quit/exit Tux Paint application
#: Base.java:783 Editor.java:593 shell/help-overlay.ui.h:2
#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
#: Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120
#: ../src/gui/main_window.cpp:3198 ../src/gui/statusicon.cpp:478
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 ../src/glade.glade.h:37
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162 ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
#: po/msgids:15 src/gnome-online-accounts-gtk.c:480
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3 ../js/ui/panel.js:567 js/ui/appMenu.js:100
#: ../src/logview-app-menu.ui.h:4 editor/editor_node.cpp ../src/main-win.c:321
#: ../src/main-win.c:1478 common/hotkey_store.cpp:61
#: common/tool/action_menu.cpp:242 common/tool/action_menu.cpp:258
#: common/tool/actions.cpp:152 sysdeps/osf1/siglist.c:29
#: sysdeps/sun4/siglist.c:29 src/imports/ABContactListPage.qml:501
#: authenticator/main.qml:82 authenticator/main.qml:130
#: plugins/Lomiri/Launcher/launcheritem.cpp:54 ../src/gui/buydialog.cpp:78
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:40 ../src/gui/quitdialog.cpp:42
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:43 ../src/gui/selldialog.cpp:78
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:190 ../src/keyboardconfig.cpp:104
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:121 src/gui/windows/buydialog.cpp:358
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:51 src/gui/windows/quitdialog.cpp:56
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:58 src/gui/windows/serverdialog.cpp:108
#: src/gui/windows/textselectdialog.cpp:96 src/input/pages/basic.cpp:226
#: ../lib/mate-menu-config.py:119 ../mate_menu/plugins/system_management.py:211
#: src/mousam.py:175 src/shortcutsDialog.ui:57 src/tray_icon.c:415
#: data/interfaces/shortcuts.ui:34 src/plugins/tray/tray-provider.c:354
#: ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:68 data/ShortcutsWindow.ui:61
#: src/resources/menus.xrc:80 src/resources/menus.xrc:398
#: src/wx_translatable_strings.h:103 data/resources/main-window.ui:40
#: src/application.js:92 src/language/command.def:40
#: src/language/command.def:41 src/remmina.c:122
#: showtime/gtk/shortcuts-dialog.blp:39 src/ui.vala:1904 src/totem-options.c:60
#: ../tools.h:106 src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:361
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:960
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1146 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
#: panel/panel-application.c:1805 src/main.c:61 settings/main.c:143
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_th.po (libgtop 2.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"ออกทันที\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-sync-monitor_0.6.0-4_th.po (sync-monitor)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_th.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เลิก\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"เลิก\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"จบการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เลิก\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ออก"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1233
msgid "RETIRED"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:26
#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583
#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84
#: src/crowdin_gui.cpp:71 src/info.cc:557 src/search.cc:243
#, fuzzy
msgid "Recommended"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"แนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"แนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ที่ถูกแนะนำ"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: Editor.java:1078 common/settings/bom_settings.cpp:126
#: common/settings/bom_settings.cpp:147 common/settings/bom_settings.cpp:166
#: common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:274 eeschema/lib_symbol.cpp:2526
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2671 eeschema/sch_symbol.cpp:2720
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3908 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:160
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
#: pcbnew/footprint.cpp:4873 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:140
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__ref
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เอกสารอ้างอิง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"อ้างอิง\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"อ้างอิง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การอ้างอิง"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:142
#, java-format
msgid "Removing library: {0}:{1}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:266
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:203
msgid "Removing..."
msgstr "กำลังลบ..."

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta"
#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. Menu item: Rename
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: EditorHeader.java:300
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94
#: src/caja-emblem-sidebar.c:368 dialog.c:907
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 src/fr-window.c:7562
#: src/fr-window.c:7579 src/collect-table.cc:114 src/dupe.cc:175
#: src/img-view.cc:101 src/pan-view/pan-view.cc:150 src/search.cc:395
#: src/utilops.cc:2466 src/utilops.cc:2922 src/gtk/gtkui.c:336
#: src/gtk/gtkui.c:348 src/gtk/misc-gtk.c:894 src/gtk/misc-gtk.c:968
#: ../src/selections.js:779 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459
#: editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:22
#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:10
#: ../isobrowser.c:1909 eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:510
#: src/interface.c:1289 src/interface.c:1381
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:71
#: thunar/thunar-enum-types.c:787 ../src/interface.c xfburn-popup-menus.ui:13
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งชื่อใหม่\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อ"

#: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129
msgid "Replace & Find"
msgstr ""

#: ../src/findreplace.c:417 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164 editor/code_editor.cpp
#: src/gtr-search-bar.ui:109 common/tool/actions.cpp:673
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:132
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:76
#, fuzzy
msgid "Replace All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แทนที่ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แทนที่ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ทดแทนทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่ทั้งหมด"

#: Sketch.java:1043
#, java-format
msgid "Replace the existing version of {0}?"
msgstr ""

#: FindReplace.java:81 ../share/extensions/replace_font.inx:11
#: templates/table/find_replace/index.twig:36
#, fuzzy
msgid "Replace with:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ปล่อย\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แทนที่ NULL เป็น"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:28
msgid "Retired"
msgstr "ปลดออก"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1973
msgid "Retry the upload with another serial port?"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:83
#, java-format
msgid "Running recipe: {0}"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:82
#, java-format
msgid "Running: {0}"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Save dialog: Dialog title
#: Editor.java:537 editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp src/fe-gtk/rawlog.c:80
#: src/fe-gtk/rawlog.c:136 src/fe-gtk/textgui.c:475 src/fe-gtk/urlgrab.c:218
#: common/tool/actions.cpp:102 eeschema/tools/sch_actions.cpp:223
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:82
#: ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:66 src/ui.vala:510
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180 src/fe-gtk/rawlog.c:79 src/fe-gtk/rawlog.c:128
#: src/fe-gtk/textgui.c:438 src/fe-gtk/urlgrab.c:203
#: ../src/core/control/Control.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บันทึกเป็น...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็น...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็น...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บันทึกเป็น...\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็น...\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็น...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็น…\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็น...\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็น...\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"บันทืกเป็น...\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"บันทืกเป็น...\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็น...\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"เซฟเป็น...\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็น..."

#: Editor.java:2317
msgid "Save Canceled."
msgstr ""

#: Editor.java:2020
#, java-format
msgid "Save changes to \"{0}\"?  "
msgstr "ต้องการบันทึก \"{0}\" หรือไม่?  "

#: Sketch.java:825
msgid "Save sketch folder as..."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:425
msgid "Save when verifying or uploading"
msgstr "บันทีกเมื่อตรวจสอบหรือกำลังอัปโหลด"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp wp-includes/script-loader.php:386
msgid "Saving..."
msgstr "กำลังบันทึก..."

#: ../../../processing/app/FindReplace.java:131
msgid "Search all Sketch Tabs"
msgstr ""

#: Base.java:1909
msgid "Select (or create new) folder for sketches..."
msgstr ""

#: Base.java:2636
msgid "Select a zip file or a folder containing the library you'd like to add"
msgstr ""

#: Sketch.java:975
msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch"
msgstr ""

#: Preferences.java:330
msgid "Select new sketchbook location"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/ContributedLibraryTableCell.java:237
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributedPlatformTableCell.java:249
msgid "Select version"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:146
msgid "Selected board depends on '{0}' core (not installed)."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:374
msgid "Selected board is not available"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:423
msgid "Selected library is not available"
msgstr ""

#: SerialMonitor.java:93 src/common/hexchat.c:949 src/common/xchat.c:789
#: src/common/zoitechat.c:949
msgid "Send"
msgstr "ส่ง"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:32
msgid "Sensors"
msgstr "เซนเซอร์"

#: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 Editor.java:669
msgid "Serial Monitor"
msgstr "ซีเรียลมอนิเตอร์"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:804
msgid "Serial Plotter"
msgstr "ซีเรียลพล็อตเตอร์"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2325
#, java-format
msgid ""
"Serial monitor is not supported on network ports such as {0} for the {1} in "
"this release"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2516
msgid "Serial monitor not available while plotter is open"
msgstr ""

#: Serial.java:194
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > "
"Serial Port menu?"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1969
#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2040
msgid "Serial port not selected."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1971
#, java-format
msgid "Serial port {0} not found."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:65
msgid "Serial ports"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:84
#, java-format
msgid "Setting build path to {0}"
msgstr ""

#: Base.java:1681
msgid "Settings issues"
msgstr ""

#: Editor.java:641
msgid "Show Sketch Folder"
msgstr "แสดงแฟ้มที่อยู่ของงาน"

#: ../../../../../app/src/processing/app/AbstractTextMonitor.java:101
msgid "Show timestamp"
msgstr "แสดงเวลา"

#: Preferences.java:387
msgid "Show verbose output during: "
msgstr "แสดงข้อความเอาต์พุตขณะที่:"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:31
msgid "Signal Input/Output"
msgstr "สัญญาณอินพุต/เอาต์พุต"

#: Editor.java:607
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"งาน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ร่าง"

#: Sketch.java:1754
msgid "Sketch Disappeared"
msgstr ""

#: Base.java:1411
msgid "Sketch Does Not Exist"
msgstr ""

#: Sketch.java:274 Sketch.java:303 Sketch.java:577 Sketch.java:966
msgid "Sketch is Read-Only"
msgstr ""

#: Sketch.java:294
msgid "Sketch is Untitled"
msgstr ""

#: Sketch.java:720
msgid "Sketch is read-only"
msgstr ""

#: Sketch.java:1653
msgid ""
"Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for "
"tips on reducing it."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1639
#, java-format
msgid ""
"Sketch uses {0} bytes ({2}%%) of program storage space. Maximum is {1} bytes."
msgstr "ไฟล์งานใช้ {0} ไบต์ ({2}%%) จากพื้นที่ว่างโปรแกรม สูงสุด {1} ไบต์"

#: Editor.java:510
msgid "Sketchbook"
msgstr "แฟ้มงาน"

#: Base.java:258
msgid "Sketchbook folder disappeared"
msgstr ""

#: Preferences.java:315
msgid "Sketchbook location:"
msgstr "ที่อยู่แฟ้มงาน:"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:428
msgid "Sketchbook path not defined"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core//src/cc/arduino/contributions/packages/ContributionsIndexer.java:96
#, java-format
msgid "Skipping contributed index file {0}, parsing error occured:"
msgstr ""

#: Sketch.java:275 Sketch.java:304 Sketch.java:578 Sketch.java:967
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save the sketch in another location,\n"
"and try again."
msgstr ""

#: Sketch.java:721
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save this sketch to another location."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Sketch.java:246
#, java-format
msgid "Sorry, the folder \"{0}\" already exists."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: spa es
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/fe-gtk/setup.c:136
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:989 ../qml/keys/languages.js:31
#: qml/keys/languages.js:33 speak/voice.py:66 ../src/sugar3/speech.py:67
#: src/sugar3/speech.py:92 src/text/iso-639_def.h:173
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"สเปน\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"สเปน\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"สเปน\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"สเปน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สเปน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"สเปน\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สเปน\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Spanish\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สเปน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"สเปน\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"สเปน\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาสเปน\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สเปน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สเปน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Spanish"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:2333
msgid "Specified folder/zip file does not contain a valid library"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:53
msgid "Starting..."
msgstr "กำลังเริ่ม..."

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:419
msgid "Sunshine"
msgstr "แสงอาทิตย์"

#: Preferences.java:84 deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:52
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:280
#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:224
#: ../src/core/gui/dialog/LanguageConfigGui.cpp:49
#, fuzzy
msgid "System Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งเป็นค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:188
msgid "Talossan"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:414
msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:484
msgid "The --upload option supports only one file at a time"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:426
msgid "The Client class has been renamed EthernetClient."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/BuiltInCoreIsNewerCheck.java:96
#, java-format
msgid ""
"The IDE includes an updated {0} package, but you're using an older one.\n"
"Do you want to upgrade {0}?"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:420
msgid "The Server class has been renamed EthernetServer."
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:432
msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/BaseNoGui.java:177
msgid "The current selected board needs the core '{0}' that is not installed."
msgstr ""

#: Editor.java:2147
#, java-format
msgid ""
"The file \"{0}\" needs to be inside\n"
"a sketch folder named \"{1}\".\n"
"Create this folder, move the file, and continue?"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:180
#, java-format
msgid ""
"The library \"{0}\" cannot be used.\n"
"Library folder names must start with a letter or number, followed by "
"letters,\n"
"numbers, dashes, dots and underscores. Maximum length is 63 characters."
msgstr ""

#: Base.java:1054 Base.java:2674
#, java-format
msgid ""
"The library \"{0}\" cannot be used.\n"
"Library names must contain only basic letters and numbers.\n"
"(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/SketchController.java:170
msgid "The main file cannot use an extension"
msgstr ""

#: Sketch.java:356
msgid "The name cannot start with a period."
msgstr ""

#: Base.java:1412
msgid ""
"The selected sketch no longer exists.\n"
"You may need to restart Arduino to update\n"
"the sketchbook menu."
msgstr ""

#: Base.java:1430
#, java-format
msgid ""
"The sketch \"{0}\" cannot be used.\n"
"Sketch names must contain only basic letters and numbers\n"
"(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n"
"To get rid of this message, remove the sketch from\n"
"{1}"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Sketch.java:272
#, java-format
msgid "The sketch already contains a file named \"{0}\""
msgstr ""

#: Sketch.java:1755
msgid ""
"The sketch folder has disappeared.\n"
" Will attempt to re-save in the same location,\n"
"but anything besides the code will be lost."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/SketchController.java:849
msgid ""
"The sketch name had to be modified.\n"
"Sketch names must start with a letter or number, followed by letters,\n"
"numbers, dashes, dots and underscores. Maximum length is 63 characters."
msgstr ""

#: Base.java:259
msgid ""
"The sketchbook folder no longer exists.\n"
"Arduino will switch to the default sketchbook\n"
"location, and create a new sketchbook folder if\n"
"necessary. Arduino will then stop talking about\n"
"himself in the third person."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:514
msgid ""
"The specified sketchbook folder contains your copy of the IDE.\n"
"Please choose a different folder for your sketchbook."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:311
msgid "Theme: "
msgstr "ธีม:"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:257
msgid ""
"This library is not listed on Library Manager. You won't be able to "
"reinstall it from here.\n"
"Are you sure you want to delete it?"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/EditorStatus.java:349
msgid ""
"This report would have more information with\n"
"\"Show verbose output during compilation\"\n"
"option enabled in File -> Preferences.\n"
msgstr ""

#: js/misc/breakManager.js:1218
msgid "Time for a Break"
msgstr "ได้เวลาพักแล้ว"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:34
msgid "Timing"
msgstr "เวลา"

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:94
#, java-format
msgid "Tool {0} is not available for your operating system."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Server browsers, configurators, editors, and other
#. game-related tools that are not games themselves.
#. Examples: xqf, crystalspace
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: Editor.java:663 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp ../data/ui/configure.ui.h:1
#: ../latex/tools/views.py:116 ../app/actions/actions.c:230
#: ../app/widgets/gimptoolpalette.c:389 app/actions/actions.c:237
#: app/widgets/gimptoolpalette.c:328 editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: ../extensions/list_tools/callbacks.c:211
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tools
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
#: ../Pinta/Pads/ToolBoxPad.cs:42 ../Pinta/Pads/ToolBoxPad.cs:48 src/rcw.c:2664
#: data/ui/remmina_main.glade:208 ../titles.h:57 wp-admin/tools.php:12
#: wp-admin/menu.php:190
msgid "Tools"
msgstr "เครื่องมือ"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:97
#: src/common/text.c:1024 src/common/text.c:1030 src/fe-gtk/chanlist.c:779
#: src/fe-gtk/chanlist.c:881 src/fe-gtk/setup.c:337 src/common/text.c:998
#: src/common/text.c:1004 src/fe-gtk/chanlist.c:766 src/fe-gtk/chanlist.c:869
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หัวข้อ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"หมวด\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ"

#: Editor.java:1070 src/adw-about-dialog.ui:369 src/adw-about-window.ui:372
#: wp-admin/plugins.php:330
#, fuzzy
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปัญหา\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การแก้ไขปัญหา\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังตรวจสอบปัญหา"

#: ../../../processing/app/Editor.java:2507
msgid "Type board password to access its console"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1673
msgid "Type board password to upload a new sketch"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/packages/uploaders/SSHUploader.java:142
#, java-format
msgid "Unable to connect to {0}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Editor.java:2524
#: ../../../processing/app/NetworkMonitor.java:145
msgid "Unable to connect: is the sketch using the bridge?"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/NetworkMonitor.java:130
msgid "Unable to connect: retrying"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Editor.java:2526
msgid "Unable to connect: wrong password?"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:65
#, java-format
msgid "Unable to find {0} in {1}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Editor.java:2512
msgid "Unable to open serial monitor"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2709
msgid "Unable to open serial plotter"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:94
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:89
msgid "Unable to reach Arduino.cc due to possible network issues."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:38
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
#: wp-includes/category-template.php:161
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:614
#: wp-admin/includes/upgrade.php:109
#, fuzzy
msgid "Uncategorized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่มีหมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ถูกจัดหมวด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีหมวดหมู่"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:85
#, java-format
msgid "Unhandled type {0} in context key {1}"
msgstr ""

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2818
msgid "Unknown board"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:86
#, java-format
msgid "Unknown sketch file extension: {0}"
msgstr ""

#: Platform.java:168
msgid ""
"Unspecified platform, no launcher available.\n"
"To enable opening URLs or folders, add a \n"
"\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/DropdownUpdatableLibrariesItem.java:27
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/DropdownUpdatableCoresItem.java:27
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#, fuzzy
msgid "Updatable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ให้อัปเดท\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สามารถอัพเดทได้"

#: Preferences.java:428
msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/ContributionsSelfCheck.java:88
#, java-format
msgid "Updates available for some of your {0}boards{1}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/ContributionsSelfCheck.java:90
#, java-format
msgid "Updates available for some of your {0}boards{1} and {2}libraries{3}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/ContributionsSelfCheck.java:86
#, java-format
msgid "Updates available for some of your {0}libraries{1}"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:167
msgid "Updating list of installed libraries"
msgstr ""

#: EditorToolbar.java:41 Editor.java:545
#: extensions/system-monitor/extension.js:420 src/gtr-upload-dialog.c:153
#: src/gtr-upload-dialog.ui:23 src/wx/main_toolbar.cpp:104
#: src/remmina_ftp_client.c:608 src/remmina_ftp_client.c:676
#: src/remmina_ftp_client.c:793 wp-admin/custom-header.php:522
#: wp-admin/custom-background.php:248 wp-admin/includes/media.php:1381
#: wp-admin/includes/media.php:1383
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:32
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:32
msgid "Upload"
msgstr "อัปโหลด"

#: EditorToolbar.java:46 Editor.java:553
msgid "Upload Using Programmer"
msgstr "อัปโหลดโดยใช้ Programmer"

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2814
msgid "Upload any sketch to obtain it"
msgstr ""

#: Editor.java:2403 Editor.java:2439
msgid "Upload canceled."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1678
msgid "Upload cancelled"
msgstr ""

#: Editor.java:2378
msgid "Uploading to I/O Board..."
msgstr ""

#: Sketch.java:1622 src/gtr-upload-dialog.c:147
msgid "Uploading..."
msgstr "กำลังอัปโหลด..."

#: Editor.java:1269
msgid "Use Selection For Find"
msgstr ""

#: Preferences.java:409
#, fuzzy
msgid "Use external editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ใช้ตัวแก้ไขภายนอก\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้เครื่องมือแก้ไขภายนอก"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:410
#, java-format
msgid "Using library {0} at version {1} in folder: {2} {3}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:94
#, java-format
msgid "Using library {0} in folder: {1} {2}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:320
#, java-format
msgid "Using previously compiled file: {0}"
msgstr ""

#: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 src/ui/dialog.ui:37
#: src/ui/dialog.ui:43
#, fuzzy
msgid "Verify"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_th.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตรวจสอบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยัน"

#: Preferences.java:400
msgid "Verify code after upload"
msgstr "ตรวจสอบโค้ดหลังจากอัปโหลด"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:725
msgid "Verify/Compile"
msgstr "ตรวจสอบ/คอมไพล์"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:451
msgid "Verifying and uploading..."
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/DownloadableContributionsDownloader.java:71
msgid "Verifying archive integrity..."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:454
msgid "Verifying..."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/ContributedLibraryTableCell.java:328
#, java-format
msgid "Version <b>{0}</b>"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/ContributedLibraryTableCell.java:326
msgid "Version unknown"
msgstr ""

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
#, fuzzy, java-format, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น {0}\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น {0}\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Version {0}\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น {0}"

#: Editor.java:1105
msgid "Visit Arduino.cc"
msgstr "เยี่ยมชม Arduino.cc"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:90
#, java-format
msgid "WARNING: Category '{0}' in library {1} is not valid. Setting to '{2}'"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:93
#, java-format
msgid "WARNING: Spurious {0} folder in '{1}' library"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:115
#, java-format
msgid ""
"WARNING: library {0} claims to run on {1} architecture(s) and may be "
"incompatible with your current board which runs on {2} architecture(s)."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
#. This is used as a default title for warning elements.
#.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a warning.
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238
#: deluge/ui/common.py:120 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:122
#: ../lib/message.c:80 ../lib/message.c:226 ../src/empathy-debug-window.c:2006
#: libview/ev-print-operation.c:2026
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919 src/settings.c:702
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1805
#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 common/kidialog.cpp:123
#: common/paths.cpp:572 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:975
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:152
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:217
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:77 eeschema/files-io.cpp:637
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:226
#: eeschema/sch_marker.cpp:367 eeschema/sheet.cpp:1017
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:133
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:440
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1279
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1692
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1036 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1194
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:930 pcbnew/drc/drc_item.cpp:229
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:244 pcbnew/pcb_marker.cpp:238
#: libgnomeui/gnome-messagebox.c:112 libxfce4ui/xfce-dialogs.c:527
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__warning
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__warning
#: templates/home/index.twig:282 templates/setup/error.twig:2
#: src/output/output-item.c:242 ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:373
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:194 ../src/jarabe/journal/palettes.py:364
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:424
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:304 ../gtk/rgchangeswindow.cc:94
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:79 taskcoachlib/gui/dialog/xfce4warning.py:27
#: taskcoachlib/gui/mainwindow.py:119
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:233 thunar/thunar-dialogs.c:1189
#: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1364
#: terminal/terminal-window.c:1470 helper-dialog/helper-dialog.c:91
#: yelp-xsl.xml.in:354 src/zenity.ui:1064
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ระวัง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:1295
msgid ""
"Warning: This core does not support exporting sketches. Please consider "
"upgrading it or contacting its author"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/utils/ArchiveExtractor.java:197
#, java-format
msgid "Warning: file {0} links to an absolute path {1}"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionsIndexer.java:133
msgid "Warning: forced trusting untrusted contributions"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:217
#, java-format
msgid "Warning: forced untrusted script execution ({0})"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:212
#, java-format
msgid "Warning: non trusted contribution, skipping script execution ({0})"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/LegacyTargetPlatform.java:158
#, java-format
msgid ""
"Warning: platform.txt from core '{0}' contains deprecated {1}, automatically "
"converted to {2}. Consider upgrading this core."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:91
msgid ""
"Warning: platform.txt from core '{0}' misses property '{1}', using default "
"value '{2}'. Consider upgrading this core."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:190
msgid "Western Frisian"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:444
msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()."
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:438
msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()."
msgstr ""

#: debug/Uploader.java:213
msgid ""
"Wrong microcontroller found.  Did you select the right board from the Tools "
"> Board menu?"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:2312
msgid "You can't import a folder that contains your sketchbook"
msgstr ""

#: Sketch.java:883
msgid ""
"You cannot save the sketch into a folder\n"
"inside itself. This would go on forever."
msgstr ""

#: Base.java:1888
msgid "You forgot your sketchbook"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:252
msgid ""
"You have unsaved changes!\n"
"You must save all your sketches to enable this option."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/AbstractMonitor.java:92
msgid ""
"You've pressed {0} but nothing was sent. Should you select a line ending?"
msgstr ""

#: Base.java:536
msgid ""
"You've reached the limit for auto naming of new sketches\n"
"for the day. How about going for a walk instead?"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:768
msgid ""
"Your copy of the IDE is installed in a subfolder of your settings folder.\n"
"Please move the IDE to another folder."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:771
msgid ""
"Your copy of the IDE is installed in a subfolder of your sketchbook.\n"
"Please move the IDE to another folder."
msgstr ""

#: Base.java:2638
msgid "ZIP files or folders"
msgstr ""

#: Base.java:2661
msgid "Zip doesn't contain a library"
msgstr ""

#: Sketch.java:364
#, java-format
msgid "\".{0}\" is not a valid extension."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/SketchCode.java:201
#, java-format
msgid ""
"\"{0}\" contains unrecognized characters. If this code was created with an "
"older version of Arduino, you may need to use Tools -> Fix Encoding & Reload "
"to update the sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need to delete "
"the bad characters to get rid of this warning."
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:409
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n"
"You appear to be using it or another library that depends on the SPI "
"library.\n"
"\n"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:415
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n"
"Please use Serial.write() instead.\n"
"\n"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:427
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetClient.\n"
"\n"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:421
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetServer.\n"
"\n"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:433
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to "
"EthernetUdp.\n"
"\n"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:445
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() "
"for consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:439
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for "
"consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""

#: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133
msgid "baud"
msgstr ""

#: Preferences.java:389
msgid "compilation "
msgstr "คอมไพล์"

#: ../../../processing/app/NetworkMonitor.java:111
msgid "connected!"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1352
msgid "http://www.arduino.cc/"
msgstr ""

#: UpdateCheck.java:118
msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
msgstr ""

#: UpdateCheck.java:53
msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt"
msgstr ""

#: Preferences.java:625
#, java-format
msgid "ignoring invalid font size {0}"
msgstr ""

#: Editor.java:936 Editor.java:943
msgid "name is null"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:217
#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:227
#, java-format
msgid "no headers files (.h) found in {0}"
msgstr ""

#: Editor.java:932
msgid "serialMenu is null"
msgstr ""

#: debug/Uploader.java:195
#, java-format
msgid ""
"the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:389
#, java-format
msgid "unknown option: {0}"
msgstr ""

#: Preferences.java:391
msgid "upload"
msgstr "อัปโหลด"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributedPlatformTableCell.java:324
#, java-format
msgid "version <b>{0}</b>"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2243
#, java-format
msgid "{0} - {1} | Arduino {2}"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/SignatureVerificationFailedException.java:39
#: ../../../cc/arduino/contributions/SignatureVerificationFailedException.java:43
#, java-format
msgid "{0} file signature verification failed"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:310
#, java-format
msgid "{0} file signature verification failed. File ignored."
msgstr ""

#: Editor.java:380
#, java-format
msgid "{0} files added to the sketch."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1201
#, java-format
msgid "{0} libraries"
msgstr "ไลบรารี {0}"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:76
#, java-format
msgid "{0} must be a folder"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/EditorLineStatus.java:109
#, java-format
msgid "{0} on {1}"
msgstr "{0} บน {1}"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:78
#, java-format
msgid "{0} pattern is missing"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:365
#, java-format
msgid "{0} returned {1}"
msgstr ""

#: Editor.java:2213
#, java-format
msgid "{0} | Arduino {1}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:519
#, java-format
msgid "{0}: Invalid argument to --pref, should be of the form \"pref=value\""
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:476
#, java-format
msgid ""
"{0}: Invalid board name, it should be of the form \"package:arch:board\" or "
"\"package:arch:board:options\""
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:507
#, java-format
msgid "{0}: Invalid option for board \"{1}\""
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:502
#, java-format
msgid "{0}: Invalid option, should be of the form \"name=value\""
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/helpers/CommandlineParser.java:268
#, java-format
msgid "{0}: Invalid value for option \"{1}\" for board \"{2}\""
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:486
#, java-format
msgid "{0}: Unknown architecture"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:491
#, java-format
msgid "{0}: Unknown board"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:481
#, java-format
msgid "{0}: Unknown package"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Platform.java:223
#, java-format
msgid "{0}Install this package{1} to use your {2} board"
msgstr ""

#: src/DownloadEngine.cc:247
msgid ""
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
msgstr ""

#: src/DownloadEngine.cc:257
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr ""

#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:171
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr ""

#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:172
msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details."
msgstr ""

#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:342
#, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr ""

#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:346
#, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr ""

#: src/RequestGroupMan.cc:374
#, c-format
msgid "Download GID#%s paused"
msgstr ""

#: src/RequestGroupMan.cc:425
#, c-format
msgid "Download GID#%s not complete: %s"
msgstr ""

#: src/RequestGroupMan.cc:704
msgid "Download Results:"
msgstr ""

#: src/RequestGroupMan.cc:753
msgid "Status Legend:"
msgstr ""

#: src/RequestGroupMan.cc:755
msgid "(OK):download completed."
msgstr ""

#: src/RequestGroupMan.cc:758
msgid "(ERR):error occurred."
msgstr ""

#: src/RequestGroupMan.cc:761
msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr ""

#: src/RequestGroupMan.cc:764
msgid "(RM):download removed."
msgstr ""

#: src/OptionHandler.cc:38
msgid "                              Default: "
msgstr ""

#: src/OptionHandler.cc:39
msgid "                              Tags: "
msgstr ""

#: src/OptionHandler.cc:40
msgid "                              Possible Values: "
msgstr ""

#: src/usage_text.h:39
msgid ""
" -d, --dir=DIR                The directory to store the downloaded file."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:41
msgid ""
" -o, --out=FILE               The file name of the downloaded file. It is\n"
"                              always relative to the directory given in -d\n"
"                              option. When the -Z option is used, this "
"option\n"
"                              will be ignored."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:46
msgid ""
" -l, --log=LOG                The file name of the log file. If '-' is\n"
"                              specified, log is written to stdout."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:49
msgid ""
" -D, --daemon[=true|false]    Run as daemon. The current working directory "
"will\n"
"                              be changed to \"/\" and standard input, "
"standard\n"
"                              output and standard error will be redirected "
"to\n"
"                              \"/dev/null\"."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:54
msgid ""
" -s, --split=N                Download a file using N connections. If more\n"
"                              than N URIs are given, first N URIs are used "
"and\n"
"                              remaining URLs are used for backup. If less "
"than\n"
"                              N URIs are given, those URLs are used more "
"than\n"
"                              once so that N connections total are made\n"
"                              simultaneously. The number of connections to "
"the\n"
"                              same host is restricted by the \n"
"                              --max-connection-per-server option. See also "
"the\n"
"                              --min-split-size option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:64
msgid ""
" --retry-wait=SEC             Set the seconds to wait between retries. \n"
"                              With SEC > 0, aria2 will retry download when "
"the\n"
"                              HTTP server returns 503 response."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:68
msgid " -t, --timeout=SEC            Set timeout in seconds."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:70
msgid " -m, --max-tries=N            Set number of tries. 0 means unlimited."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:72
msgid ""
" --http-proxy=PROXY           Use a proxy server for HTTP. To override a\n"
"                              previously defined proxy, use \"\".\n"
"                              See also the --all-proxy option.\n"
"                              This affects all http downloads."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:77
msgid ""
" --https-proxy=PROXY          Use a proxy server for HTTPS. To override a \n"
"                              previously defined proxy, use \"\".\n"
"                              See also the --all-proxy option.\n"
"                              This affects all https downloads."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:82
msgid ""
" --ftp-proxy=PROXY            Use a proxy server for FTP. To override a \n"
"                              previously defined proxy, use \"\".\n"
"                              See also the --all-proxy option.\n"
"                              This affects all ftp downloads."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:87
msgid ""
" --all-proxy=PROXY            Use a proxy server for all protocols. To "
"override\n"
"                              a previously defined proxy, use \"\".\n"
"                              You also can override this setting and specify "
"a\n"
"                              proxy server for a particular protocol using "
"the\n"
"                              --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
"                              options.\n"
"                              This affects all downloads."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:95
msgid " --http-user=USER             Set HTTP user. This affects all URLs."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:97
msgid " --http-passwd=PASSWD         Set HTTP password. This affects all URLs."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:99
msgid " --proxy-method=METHOD        Set the method to use in proxy request."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:101
msgid ""
" --referer=REFERER            Set an http referrrer (Referer). This affects\n"
"                              all http/https downloads. If \"*\" is given,\n"
"                              the download URI is also used as the "
"referrer.\n"
"                              This may be useful when used together with\n"
"                              the -P option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:107
msgid " --ftp-user=USER              Set FTP user. This affects all URLs."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:109
msgid " --ftp-passwd=PASSWD          Set FTP password. This affects all URLs."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:111
msgid " --ftp-type=TYPE              Set FTP transfer type."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:113
msgid ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false]  Use the passive mode in FTP. If false is "
"given,\n"
"                              the active mode will be used."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:116
msgid ""
" --lowest-speed-limit=SPEED   Close connection if download speed is lower "
"than\n"
"                              or equal to this value(bytes per sec).\n"
"                              0 means aria2 does not have a lowest speed "
"limit.\n"
"                              You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
"                              This option does not affect BitTorrent "
"downloads."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:122
msgid ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
"sec.\n"
"                              0 means unrestricted.\n"
"                              You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
"                              To limit the download speed per download, use\n"
"                              --max-download-limit option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:128
msgid ""
" --max-download-limit=SPEED   Set max download speed per each download in\n"
"                              bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
"                              You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
"                              To limit the overall download speed, use\n"
"                              --max-overall-download-limit option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:134
msgid ""
" --file-allocation=METHOD     Specify file allocation method.\n"
"                              'none' doesn't pre-allocate file space. "
"'prealloc'\n"
"                              pre-allocates file space before download "
"begins.\n"
"                              This may take some time depending on the size "
"of\n"
"                              the file.\n"
"                              If you are using newer file systems such as "
"ext4\n"
"                              (with extents support), btrfs, xfs or NTFS\n"
"                              (MinGW build only), 'falloc' is your best\n"
"                              choice. It allocates large(few GiB) files\n"
"                              almost instantly. Don't use 'falloc' with "
"legacy\n"
"                              file systems such as ext3 and FAT32 because "
"it\n"
"                              takes almost same time as 'prealloc' and it\n"
"                              blocks aria2 entirely until allocation "
"finishes.\n"
"                              'falloc' may not be available if your system\n"
"                              doesn't have posix_fallocate() function.\n"
"                              'trunc' uses ftruncate() system call or\n"
"                              platform-specific counterpart to truncate a "
"file\n"
"                              to a specified length."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:153
msgid ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
"                              size is smaller than SIZE.\n"
"                              You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:157
msgid ""
" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
"while\n"
"                              allocating files.\n"
"                              Turn off if you encounter any error"
msgstr ""

#: src/usage_text.h:161
msgid ""
" --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n"
"                              corresponding control file doesn't exist.  "
"See\n"
"                              also --auto-file-renaming option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:165
msgid ""
" --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n"
"                              download when a piece length is different "
"from\n"
"                              one in a control file. If true is given, you "
"can\n"
"                              proceed but some download progress will be "
"lost."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:170
msgid ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
"sequentially\n"
"                              and download each URI in a separate session, "
"like\n"
"                              the usual command-line download utilities."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:174
msgid ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
"already\n"
"                              exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
"                              download.\n"
"                              The new file name has a dot and a "
"number(1..9999)\n"
"                              appended after the name, but before the file\n"
"                              extension, if any."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:181
msgid ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
"                              You can specify set of parts:\n"
"                              http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
"                              Also you can specify numeric sequences with "
"step\n"
"                              counter:\n"
"                              http://host/image[000-100:2].img\n"
"                              A step counter can be omitted.\n"
"                              If all URIs do not point to the same file, "
"such\n"
"                              as the second example above, -Z option is\n"
"                              required."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:192
msgid ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:194
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:196
msgid ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
"piece\n"
"                              hashes or a hash of entire file. This option "
"has\n"
"                              effect only in BitTorrent, Metalink downloads\n"
"                              with checksums or HTTP(S)/FTP downloads with\n"
"                              --checksum option. If piece hashes are "
"provided,\n"
"                              this option can detect damaged portions of a "
"file\n"
"                              and re-download them. If a hash of entire file "
"is\n"
"                              provided, hash check is only done when file "
"has\n"
"                              been already download. This is determined by "
"file\n"
"                              length. If hash check fails, file is\n"
"                              re-downloaded from scratch. If both piece "
"hashes\n"
"                              and a hash of entire file are provided, only\n"
"                              piece hashes are used."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:210
msgid ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
"                              --check-integrity option and file is "
"complete,\n"
"                              continue to seed file. If you want to check "
"file\n"
"                              and download it only when it is damaged or\n"
"                              incomplete, set this option to false.\n"
"                              This option has effect only on BitTorrent\n"
"                              download."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:218
msgid ""
" --realtime-chunk-checksum[=true|false]  Validate chunk of data by "
"calculating\n"
"                              checksum while downloading a file if chunk\n"
"                              checksums are provided."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:222
msgid ""
" -c, --continue[=true|false]  Continue downloading a partially downloaded\n"
"                              file. Use this option to resume a download\n"
"                              started by a web browser or another program\n"
"                              which downloads files sequentially from the\n"
"                              beginning. Currently this option is only\n"
"                              applicable to http(s)/ftp downloads."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:229
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT  Set user agent for http(s) downloads."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:231
msgid " -n, --no-netrc[=true|false]  Disables netrc support."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:233
msgid " --netrc-path=FILE            Specify the path to the netrc file."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:235
msgid ""
" -i, --input-file=FILE        Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
"                              multiple URIs for a single entity: separate\n"
"                              URIs on a single line using the TAB "
"character.\n"
"                              Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
"                              Additionally, options can be specified after "
"each\n"
"                              line of URI. This optional line must start "
"with\n"
"                              one or more white spaces and have one option "
"per\n"
"                              single line. See INPUT FILE section of man "
"page\n"
"                              for details. See also --deferred-input option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:245
msgid ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
"for\n"
"                              every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
"metalink.\n"
"                              See also --split and --optimize-concurrent-"
"downloads options."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:249
msgid ""
" --optimize-concurrent-downloads[=true|false|A:B] Optimizes the number of\n"
"                              concurrent downloads according to the "
"bandwidth\n"
"                              available. aria2 uses the download speed "
"observed\n"
"                              in the previous downloads to adapt the number "
"of\n"
"                              downloads launched in parallel according to "
"the\n"
"                              rule N = A + B Log10(speed in Mbps). The\n"
"                              coefficients A and B can be customized in the\n"
"                              option arguments with A and B separated by a\n"
"                              colon. The default values (A=5,B=25) lead to\n"
"                              using typically 5 parallel downloads on 1Mbps\n"
"                              networks and above 50 on 100Mbps networks. "
"The\n"
"                              number of parallel downloads remains "
"constrained\n"
"                              under the maximum defined by the\n"
"                              max-concurrent-downloads parameter."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:264
msgid ""
" --load-cookies=FILE          Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
"format\n"
"                              and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:267
msgid ""
" --save-cookies=FILE          Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
"x)/\n"
"                              Netscape format. If FILE already exists, it "
"is\n"
"                              overwritten. Session Cookies are also saved "
"and\n"
"                              their expiry values are treated as 0."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:272
msgid ""
" -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
"                              .metalink file and exit. More detailed\n"
"                              information will be listed in case of torrent\n"
"                              file."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:277
msgid ""
" --select-file=INDEX...       Set file to download by specifying its index.\n"
"                              You can find the file index using the\n"
"                              --show-files option. Multiple indexes can be\n"
"                              specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
"                              You can also use '-' to specify a range: "
"\"1-5\".\n"
"                              ',' and '-' can be used together.\n"
"                              When used with the -M option, index may vary\n"
"                              depending on the query(see --metalink-* "
"options)."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:286
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE  The path to the .torrent file."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:288
msgid ""
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
"                              whose suffix is .torrent or content type is\n"
"                              application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
"                              parses it as a torrent file and downloads "
"files\n"
"                              mentioned in it.\n"
"                              If mem is specified, a torrent file is not\n"
"                              written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
"                              If false is specified, the .torrent file is\n"
"                              downloaded to the disk, but is not parsed as "
"a\n"
"                              torrent and its contents are not downloaded."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:299
msgid ""
" --listen-port=PORT...        Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
"                              Multiple ports can be specified by using ',',\n"
"                              for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
"                              to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
"                              be used together."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:305
msgid ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
"sec.\n"
"                              0 means unrestricted.\n"
"                              You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
"                              To limit the upload speed per torrent, use\n"
"                              --max-upload-limit option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:311
msgid ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
"                              bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
"                              You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
"                              To limit the overall upload speed, use\n"
"                              --max-overall-upload-limit option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:317
msgid ""
" --seed-time=MINUTES          Specify seeding time in (fractional) minutes.\n"
"                              Also see the --seed-ratio option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:320
msgid ""
" --seed-ratio=RATIO           Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
"                              until share ratio reaches RATIO.\n"
"                              You are strongly encouraged to specify equals "
"or\n"
"                              more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
"to\n"
"                              do seeding regardless of share ratio.\n"
"                              If --seed-time option is specified along with\n"
"                              this option, seeding ends when at least one "
"of\n"
"                              the conditions is satisfied."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:329
msgid ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
"in\n"
"                              BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
"                              bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
"                              used. If less than 20 bytes are specified, "
"random\n"
"                              byte data are added to make its length 20 "
"bytes."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:335
msgid ""
" --peer-agent=PEER_AGENT  Set client reported during Extended torrent "
"handshakes"
msgstr ""

#: src/usage_text.h:337
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:339
msgid ""
" --enable-dht[=true|false]    Enable IPv4 DHT functionality. It also "
"enables\n"
"                              UDP tracker support. If a private flag is set\n"
"                              in a torrent, aria2 doesn't use DHT for that\n"
"                              download even if ``true`` is given."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:344
msgid ""
" --dht-listen-port=PORT...    Set UDP listening port used by DHT(IPv4, "
"IPv6)\n"
"                              and UDP tracker. Multiple ports can be "
"specified\n"
"                              by using ',', for example: \"6881,6885\". You "
"can\n"
"                              also use '-' to specify a range: "
"\"6881-6999\".\n"
"                              ',' and '-' can be used together."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:350
msgid ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT  Set host and port as an entry point to IPv4 "
"DHT\n"
"                              network."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:353
msgid ""
" --dht-file-path=PATH         Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:355
msgid ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
"                              If several encryption methods are provided by "
"a\n"
"                              peer, aria2 chooses the lowest one which "
"satisfies\n"
"                              the given level."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:360
msgid ""
" --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept "
"and\n"
"                              establish connection with legacy BitTorrent\n"
"                              handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
"                              handshake."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:365
msgid ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
"                              torrent is lower than SPEED, aria2 "
"temporarily\n"
"                              increases the number of peers to try for more\n"
"                              download speed. Configuring this option with "
"your\n"
"                              preferred download speed can increase your\n"
"                              download speed in some cases.\n"
"                              You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:373
msgid ""
" --bt-max-open-files=NUM      Specify maximum number of files to open in\n"
"                              multi-file BitTorrent/Metalink downloads\n"
"                              globally."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:377
msgid ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
"                              verifying piece hashes."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:380
msgid ""
" --bt-max-peers=NUM           Specify the maximum number of peers per "
"torrent.\n"
"                              0 means unlimited.\n"
"                              See also --bt-request-peer-speed-limit option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:384
msgid ""
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ."
"metalink\n"
"                              file. Reads input from stdin when '-' is\n"
"                              specified."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:388
msgid ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
"                              simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
"                              number of servers to connect. aria2 strictly\n"
"                              respects them. This means that if Metalink "
"defines\n"
"                              the maxconnections attribute lower than\n"
"                              NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
"                              maxconnections attribute instead of "
"NUM_SERVERS.\n"
"                              See also -s and -j options."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:397
msgid " --metalink-version=VERSION   The version of the file to download."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:399
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:401
msgid ""
" --metalink-os=OS             The operating system of the file to download."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:403
msgid ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
"                              A comma-delimited list of locations is\n"
"                              acceptable."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:407
msgid ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
"'none'\n"
"                              if you don't have any preferred protocol."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:410
msgid ""
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
"                              whose suffix is .meta4 or .metalink, or "
"content\n"
"                              type of application/metalink4+xml or\n"
"                              application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
"                              parses it as a metalink file and downloads "
"files\n"
"                              mentioned in it.\n"
"                              If mem is specified, a metalink file is not\n"
"                              written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
"                              If false is specified, the .metalink file is\n"
"                              downloaded to the disk, but is not parsed as "
"a\n"
"                              metalink file and its contents are not\n"
"                              downloaded."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:423
msgid ""
" --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and "
"several\n"
"                              protocols are available for a mirror in a "
"metalink\n"
"                              file, aria2 uses one of them.\n"
"                              Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
"                              specify the preference of protocol."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:429
msgid " -v, --version                Print the version number and exit."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:431
msgid ""
" -h, --help[=TAG|KEYWORD]     Print usage and exit.\n"
"                              The help messages are classified with tags. A "
"tag\n"
"                              starts with \"#\". For example, type \"--"
"help=#http\"\n"
"                              to get the usage for the options tagged with\n"
"                              \"#http\". If non-tag word is given, print the "
"usage\n"
"                              for the options whose name includes that word."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:438
msgid " --no-conf[=true|false]       Disable loading aria2.conf file."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:440
msgid ""
" --conf-path=PATH             Change the configuration file path to PATH."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:442
msgid ""
" --stop=SEC                   Stop application after SEC seconds has "
"passed.\n"
"                              If 0 is given, this feature is disabled."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:445
msgid ""
" --header=HEADER              Append HEADER to HTTP request header. You can "
"use\n"
"                              this option repeatedly to specify more than "
"one\n"
"                              header:\n"
"                              aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
"                              http://host/file"
msgstr ""

#: src/usage_text.h:451
msgid " -q, --quiet[=true|false]     Make aria2 quiet(no console output)."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:453
msgid " --async-dns[=true|false]     Enable asynchronous DNS."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:455
msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:457
msgid ""
" --summary-interval=SEC       Set interval to output download progress "
"summary.\n"
"                              Setting 0 suppresses the output."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:460
msgid ""
" --log-level=LEVEL            Set log level to output to file specified "
"using\n"
"                             --log option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:463
msgid ""
" -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
"the\n"
"                              remote HTTP/FTP server and if it is "
"available,\n"
"                              apply it to the local file."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:467
msgid ""
" --connect-timeout=SEC        Set the connect timeout in seconds to "
"establish\n"
"                              connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
"the\n"
"                              connection is established, this option makes "
"no\n"
"                              effect and --timeout option is used instead."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:472
msgid ""
" --max-file-not-found=NUM     If aria2 receives `file not found' status from "
"the\n"
"                              remote HTTP/FTP servers NUM times without "
"getting\n"
"                              a single byte, then force the download to "
"fail.\n"
"                              Specify 0 to disable this option.\n"
"                              This options is effective only when using\n"
"                              HTTP/FTP servers. The number of retry attempt "
"is\n"
"                              counted toward --max-tries, so it should be\n"
"                              configured too."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:481
msgid ""
" --uri-selector=SELECTOR      Specify URI selection algorithm.\n"
"                              If 'inorder' is given, URI is tried in the "
"order\n"
"                              appeared in the URI list.\n"
"                              If 'feedback' is given, aria2 uses download "
"speed\n"
"                              observed in the previous downloads and choose\n"
"                              fastest server in the URI list. This also\n"
"                              effectively skips dead mirrors. The observed\n"
"                              download speed is a part of performance "
"profile\n"
"                              of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
"                              --server-stat-if options.\n"
"                              If 'adaptive' is given, selects one of the "
"best\n"
"                              mirrors for the first and reserved "
"connections.\n"
"                              For supplementary ones, it returns mirrors "
"which\n"
"                              has not been tested yet, and if each of them "
"has\n"
"                              already been tested, returns mirrors which has "
"to\n"
"                              be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
"                              anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
"                              performance profile of servers."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:500
msgid ""
" --server-stat-of=FILE        Specify the filename to which performance "
"profile\n"
"                              of the servers is saved. You can load saved "
"data\n"
"                              using --server-stat-if option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:504
msgid ""
" --server-stat-if=FILE        Specify the filename to load performance "
"profile\n"
"                              of the servers. The loaded data will be used "
"in\n"
"                              some URI selector such as 'feedback'.\n"
"                              See also --uri-selector option"
msgstr ""

#: src/usage_text.h:509
msgid ""
" --server-stat-timeout=SEC    Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
"                              performance profile of the servers since the "
"last\n"
"                              contact to them."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:513
msgid ""
" --auto-save-interval=SEC     Save a control file(*.aria2) every SEC "
"seconds.\n"
"                              If 0 is given, a control file is not saved "
"during\n"
"                              download. aria2 saves a control file when it "
"stops\n"
"                              regardless of the value."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:518
msgid ""
" --certificate=FILE           Use the client certificate in FILE.\n"
"                              The certificate must be in PEM format.\n"
"                              You may use --private-key option to specify "
"the\n"
"                              private key."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:523
msgid ""
" --private-key=FILE           Use the private key in FILE.\n"
"                              The private key must be decrypted and in PEM\n"
"                              format. See also --certificate option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:527
msgid ""
" --ca-certificate=FILE        Use the certificate authorities in FILE to "
"verify\n"
"                              the peers. The certificate file must be in "
"PEM\n"
"                              format and can contain multiple CA "
"certificates.\n"
"                              Use --check-certificate option to enable\n"
"                              verification."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:533
msgid ""
" --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
"specified\n"
"                              in --ca-certificate option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:536
msgid ""
" --no-proxy=DOMAINS           Specify comma separated hostnames, domains or\n"
"                              network address with or without CIDR block "
"where\n"
"                              proxy should not be used."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:540
msgid ""
" --use-head[=true|false]      Use HEAD method for the first request to the "
"HTTP\n"
"                              server."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:543
msgid ""
" --content-disposition-default-utf8[=true|false] Handle quoted string in\n"
"                              Content-Disposition header as UTF-8 instead "
"of\n"
"                              ISO-8859-1, for example, the filename "
"parameter,\n"
"                              but not the extended version filename*."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:548
msgid " --event-poll=POLL            Specify the method for polling events."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:550
msgid ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS   Specify the external IP address to use in\n"
"                              BitTorrent download and DHT. It may be sent "
"to\n"
"                              BitTorrent tracker. For DHT, this option "
"should\n"
"                              be set to report that local node is "
"downloading\n"
"                              a particular torrent. This is critical to use\n"
"                              DHT in a private network. Although this "
"function\n"
"                              is named 'external', it can accept any kind of "
"IP\n"
"                              addresses."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:559
msgid ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
"it\n"
"                              is requested by the server. If false is set, "
"then\n"
"                              authorization header is always sent to the "
"server.\n"
"                              There is an exception: if username and "
"password\n"
"                              are embedded in URI, authorization header is\n"
"                              always sent to the server regardless of this\n"
"                              option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:567
msgid ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH   Set file path for file with index=INDEX. You "
"can\n"
"                              find the file index using the --show-files "
"option.\n"
"                              PATH is a relative path to the path specified "
"in\n"
"                              --dir option. You can use this option "
"multiple\n"
"                              times."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:573
msgid ""
" --dry-run[=true|false]       If true is given, aria2 just checks whether "
"the\n"
"                              remote file is available and doesn't download\n"
"                              data. This option has effect on HTTP/FTP "
"download.\n"
"                              BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
"                              specified."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:579
msgid ""
" --bt-tracker-interval=SEC    Set the interval in seconds between tracker\n"
"                              requests. This completely overrides interval "
"value\n"
"                              and aria2 just uses this value and ignores "
"the\n"
"                              min interval and interval value in the "
"response of\n"
"                              tracker. If 0 is set, aria2 determines "
"interval\n"
"                              based on the response of tracker and the "
"download\n"
"                              progress."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:587
msgid ""
" --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after "
"download\n"
"                              completed.\n"
"                              See --on-download-start option for the\n"
"                              requirement of COMMAND.\n"
"                              See also --on-download-stop option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:593
msgid ""
" --on-download-start=COMMAND  Set the command to be executed after download\n"
"                              got started. aria2 passes 3 arguments to "
"COMMAND:\n"
"                              GID, the number of files and file path. See "
"Event\n"
"                              Hook in man page for more details."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:598
msgid ""
" --on-download-pause=COMMAND  Set the command to be executed after download\n"
"                              was paused.\n"
"                              See --on-download-start option for the\n"
"                              requirement of COMMAND."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:603
msgid ""
" --on-download-error=COMMAND  Set the command to be executed after download\n"
"                              aborted due to error.\n"
"                              See --on-download-start option for the\n"
"                              requirement of COMMAND.\n"
"                              See also --on-download-stop option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:609
msgid ""
" --on-download-stop=COMMAND   Set the command to be executed after download\n"
"                              stopped. You can override the command to be\n"
"                              executed for particular download result using\n"
"                              --on-download-complete and --on-download-"
"error. If\n"
"                              they are specified, command specified in this\n"
"                              option is not executed.\n"
"                              See --on-download-start option for the\n"
"                              requirement of COMMAND."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:618
msgid ""
" --bt-stop-timeout=SEC        Stop BitTorrent download if download speed is "
"0 in\n"
"                              consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
"                              feature is disabled."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:622
msgid ""
" --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
"last\n"
"                              pieces of each file first. This is useful for\n"
"                              previewing files. The argument can contain 2\n"
"                              keywords:head and tail. To include both "
"keywords,\n"
"                              they must be separated by comma. These "
"keywords\n"
"                              can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
"                              head=SIZE is specified, pieces in the range "
"of\n"
"                              first SIZE bytes of each file get higher "
"priority.\n"
"                              tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
"of\n"
"                              each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
"1M =\n"
"                              1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:634
msgid ""
" --interface=INTERFACE        Bind sockets to given interface. You can "
"specify\n"
"                              interface name, IP address and hostname."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:637
msgid ""
" --multiple-interface=INTERFACES Comma separated list of interfaces to bind\n"
"                              sockets to. Requests will be splited among "
"the\n"
"                              interfaces to achieve link aggregation. You "
"can\n"
"                              specify interface name, IP address and "
"hostname.\n"
"                              If --interface is used, this option will be\n"
"                              ignored."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:644
msgid " --disable-ipv6[=true|false]  Disable IPv6."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:646
msgid ""
" --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
"has\n"
"                              effect only when BitTorrent Magnet URI is "
"used.\n"
"                              The filename is hex encoded info hash with "
"suffix\n"
"                              .torrent. The directory to be saved is the "
"same\n"
"                              directory where download file is saved. If "
"the\n"
"                              same file already exists, metadata is not "
"saved.\n"
"                              See also --bt-metadata-only option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:654
msgid ""
" --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
"cache\n"
"                              header to avoid cached content.  If false is\n"
"                              given, these headers are not sent and you can "
"add\n"
"                              Cache-Control header with a directive you "
"like\n"
"                              using --header option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:660
msgid ""
" --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
"described\n"
"                              in metadata will not be downloaded. This "
"option\n"
"                              has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
"                              used. See also --bt-save-metadata option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:665
msgid ""
" --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
"format\n"
"                              (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:668
msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:670
msgid ""
" --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
"If\n"
"                              this option is not specified, the default\n"
"                              interface is chosen. You can specify "
"interface\n"
"                              name and IP address."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:675
msgid ""
" --reuse-uri[=true|false]     Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
"                              left."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:678
msgid " --all-proxy-user=USER        Set user for --all-proxy."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:680
msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD    Set password for --all-proxy."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:682
msgid " --http-proxy-user=USER       Set user for --http-proxy."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:684
msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD   Set password for --http-proxy."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:686
msgid " --https-proxy-user=USER      Set user for --https-proxy."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:688
msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD  Set password for --https-proxy."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:690
msgid " --ftp-proxy-user=USER        Set user for --ftp-proxy."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:692
msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD    Set password for --ftp-proxy."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:694
msgid ""
" --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
"Using\n"
"                              with --allow-overwrite=true, download always\n"
"                              starts from scratch. This will be useful for\n"
"                              users behind proxy server which disables "
"resume."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:699
msgid ""
" --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
"aria2\n"
"                              always tries to resume download and if resume "
"is\n"
"                              not possible, aborts download. If false is "
"given,\n"
"                              when all given URIs do not support resume or\n"
"                              aria2 encounters N URIs which does not "
"support\n"
"                              resume (N is the value specified using\n"
"                              --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
"                              downloads file from scratch.\n"
"                              See --max-resume-failure-tries option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:709
msgid ""
" --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
"                              downloads file from scratch when aria2 detects "
"N\n"
"                              number of URIs that does not support resume. "
"If N\n"
"                              is 0, aria2 downloads file from scratch when "
"all\n"
"                              given URIs do not support resume.\n"
"                              See --always-resume option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:716
msgid " --bt-tracker-timeout=SEC     Set timeout in seconds."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:718
msgid ""
" --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
"                              establish connection to tracker. After the\n"
"                              connection is established, this option makes "
"no\n"
"                              effect and --bt-tracker-timeout option is "
"used\n"
"                              instead."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:724
msgid " --dht-message-timeout=SEC    Set timeout in seconds."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:726
msgid ""
" --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
"header\n"
"                              and inflate response if remote server "
"responds\n"
"                              with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
"                              'Content-Encoding: deflate'."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:731
msgid ""
" --save-session=FILE          Save error/unfinished downloads to FILE on "
"exit.\n"
"                              You can pass this output file to aria2c with -"
"i\n"
"                              option on restart. Please note that downloads\n"
"                              added by aria2.addTorrent and aria2."
"addMetalink\n"
"                              RPC method and whose metadata could not be "
"saved\n"
"                              as a file will not be saved. Downloads "
"removed\n"
"                              using aria2.remove and aria2.forceRemove will "
"not\n"
"                              be saved."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:740
msgid ""
" -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
"one\n"
"                              server for each download."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:743
msgid ""
" -k, --min-split-size=SIZE    aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
"range.\n"
"                              For example, let's consider downloading 20MiB\n"
"                              file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
"into 2\n"
"                              range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
"it\n"
"                              using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
"                              If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
"does\n"
"                              not split file and download it using 1 "
"source.\n"
"                              You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:752
msgid ""
" --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
"older\n"
"                              than remote file. Currently, this function "
"has\n"
"                              many limitations. See man page for details."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:756
msgid ""
" --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
"                              --on-download-complete is called after "
"download\n"
"                              completed and seeding is over. On the other "
"hand,\n"
"                              this option sets the command to be executed "
"after\n"
"                              download completed but before seeding.\n"
"                              See --on-download-start option for the\n"
"                              requirement of COMMAND."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:764
msgid ""
" --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
"asynchronous\n"
"                              DNS resolver. This option will be ignored "
"when\n"
"                              --async-dns=false."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:768
msgid ""
" --enable-dht6[=true|false]   Enable IPv6 DHT functionality.\n"
"                              Use --dht-listen-port option to specify port\n"
"                              number to listen on. See also --dht-listen-"
"addr6\n"
"                              option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:773
msgid ""
" --dht-listen-addr6=ADDR      Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
"                              It should be a global unicast IPv6 address of "
"the\n"
"                              host."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:777
msgid ""
" --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
"DHT\n"
"                              network."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:780
msgid ""
" --dht-file-path6=PATH        Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:782
msgid ""
" --bt-tracker=URI[,...]       Comma separated list of additional BitTorrent\n"
"                              tracker's announce URI. These URIs are not\n"
"                              affected by --bt-exclude-tracker option "
"because\n"
"                              they are added after URIs in --bt-exclude-"
"tracker\n"
"                              option are removed."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:788
msgid ""
" --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
"tracker's\n"
"                              announce URI to remove. You can use special "
"value\n"
"                              '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
"                              announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
"                              command-line, don't forget to escape or quote "
"it.\n"
"                              See also --bt-tracker option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:795
msgid ""
" --max-download-result=NUM    Set maximum number of download result kept in\n"
"                              memory. The download results are completed/"
"error/\n"
"                              removed downloads. The download results are "
"stored\n"
"                              in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
"                              download results. When queue is full and new\n"
"                              download result is created, oldest download "
"result\n"
"                              is removed from the front of the queue and new "
"one\n"
"                              is pushed to the back. Setting big number in "
"this\n"
"                              option may result high memory consumption "
"after\n"
"                              thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
"                              download result is kept. Note that unfinished\n"
"                              downloads are kept in memory regardless of "
"this\n"
"                              option value. See\n"
"                              --keep-unfinished-download-result option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:810
msgid ""
" --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Comma separated list of DNS server "
"address\n"
"                              used in asynchronous DNS resolver. Usually\n"
"                              asynchronous DNS resolver reads DNS server\n"
"                              addresses from /etc/resolv.conf. When this "
"option\n"
"                              is used, it uses DNS servers specified in "
"this\n"
"                              option instead of ones in /etc/resolv.conf. "
"You\n"
"                              can specify both IPv4 and IPv6 address. This\n"
"                              option is useful when the system does not "
"have\n"
"                              /etc/resolv.conf and user does not have the\n"
"                              permission to create it."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:821
msgid ""
" --enable-rpc[=true|false]    Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n"
"                              It is strongly recommended to set secret\n"
"                              authorization token using --rpc-secret "
"option.\n"
"                              See also --rpc-listen-port option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:826
msgid ""
" --rpc-max-request-size=SIZE  Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If "
"aria2\n"
"                              detects the request is more than SIZE bytes, "
"it\n"
"                              drops connection."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:830
msgid ""
" --rpc-user=USER              Set JSON-RPC/XML-RPC user. This option will "
"be\n"
"                              deprecated in the future release. Migrate to\n"
"                              --rpc-secret option as soon as possible."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:834
msgid ""
" --rpc-passwd=PASSWD          Set JSON-RPC/XML-RPC password. This option "
"will\n"
"                              be deprecated in the future release. Migrate "
"to\n"
"                              --rpc-secret option as soon as possible."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:838
msgid ""
" --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on "
"all\n"
"                              network interfaces. If false is given, listen "
"only\n"
"                              on local loopback interface."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:842
msgid ""
" --rpc-listen-port=PORT       Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC "
"server\n"
"                              to listen to."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:845
msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:847
msgid ""
" --metalink-base-uri=URI      Specify base URI to resolve relative URI in\n"
"                              metalink:url and metalink:metaurl element in "
"a\n"
"                              metalink file stored in local disk. If URI "
"points\n"
"                              to a directory, URI must end with '/'."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:852
msgid ""
" --stream-piece-selector=SELECTOR Specify piece selection algorithm\n"
"                              used in HTTP/FTP download. Piece means fixed\n"
"                              length segment which is downloaded in "
"parallel\n"
"                              in segmented download. If 'default' is given,\n"
"                              aria2 selects piece so that it reduces the\n"
"                              number of establishing connection. This is\n"
"                              reasonable default behaviour because\n"
"                              establishing connection is an expensive\n"
"                              operation.\n"
"                              If 'inorder' is given, aria2 selects piece "
"which\n"
"                              has minimum index. Index=0 means first of the\n"
"                              file. This will be useful to view movie while\n"
"                              downloading it. --enable-http-pipelining "
"option\n"
"                              may be useful to reduce reconnection "
"overhead.\n"
"                              Please note that aria2 honors\n"
"                              --min-split-size option, so it will be "
"necessary\n"
"                              to specify a reasonable value to\n"
"                              --min-split-size option.\n"
"                              If 'random' is given, aria2 selects piece\n"
"                              randomly. Like 'inorder', --min-split-size\n"
"                              option is honored.\n"
"                              If 'geom' is given, at the beginning aria2\n"
"                              selects piece which has minimum index like\n"
"                              'inorder', but it exponentially increasingly\n"
"                              keeps space from previously selected piece. "
"This\n"
"                              will reduce the number of establishing "
"connection\n"
"                              and at the same time it will download the\n"
"                              beginning part of the file first. This will "
"be\n"
"                              useful to view movie while downloading it."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:882
msgid ""
" --truncate-console-readout[=true|false] Truncate console readout to fit in\n"
"                              a single line."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:885
msgid ""
" --pause[=true|false]         Pause download after added. This option is\n"
"                              effective only when --enable-rpc=true is given."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:888
msgid ""
" --rpc-allow-origin-all[=true|false] Add Access-Control-Allow-Origin header\n"
"                              field with value '*' to the RPC response."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:891
msgid ""
" --download-result=OPT        This option changes the way \"Download "
"Results\"\n"
"                              is formatted. If OPT is 'default', print GID,\n"
"                              status, average download speed and path/URI. "
"If\n"
"                              multiple files are involved, path/URI of "
"first\n"
"                              requested file is printed and remaining ones "
"are\n"
"                              omitted.\n"
"                              If OPT is 'full', print GID, status, average\n"
"                              download speed, percentage of progress and\n"
"                              path/URI. The percentage of progress and\n"
"                              path/URI are printed for each requested file "
"in\n"
"                              each row.\n"
"                              If OPT is 'hide', \"Download Results\" is "
"hidden."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:904
msgid ""
" --hash-check-only[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
"                              --check-integrity option, abort download "
"whether\n"
"                              or not download is complete."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:908
msgid ""
" --checksum=TYPE=DIGEST       Set checksum. TYPE is hash type. The "
"supported\n"
"                              hash type is listed in \"Hash Algorithms\" in\n"
"                              \"aria2c -v\". DIGEST is hex digest.\n"
"                              For example, setting sha-1 digest looks like\n"
"                              this:\n"
"                              sha-1=0192ba11326fe2298c8cb4de616f4d4140213838\n"
"                              This option applies only to HTTP(S)/FTP\n"
"                              downloads."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:917
msgid ""
" --piece-length=LENGTH        Set a piece length for HTTP/FTP downloads. "
"This\n"
"                              is the boundary when aria2 splits a file. All\n"
"                              splits occur at multiple of this length. This\n"
"                              option will be ignored in BitTorrent "
"downloads.\n"
"                              It will be also ignored if Metalink file\n"
"                              contains piece hashes."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:924
msgid ""
" --stop-with-process=PID      Stop application when process PID is not "
"running.\n"
"                              This is useful if aria2 process is forked from "
"a\n"
"                              parent process. The parent process can fork "
"aria2\n"
"                              with its own pid and when parent process "
"exits\n"
"                              for some reason, aria2 can detect it and "
"shutdown\n"
"                              itself."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:931
msgid ""
" --deferred-input[=true|false] If true is given, aria2 does not read all "
"URIs\n"
"                              and options from file specified by -i option "
"at\n"
"                              startup, but it reads one by one when it "
"needs\n"
"                              later. This may reduce memory usage if input\n"
"                              file contains a lot of URIs to download.\n"
"                              If false is given, aria2 reads all URIs and\n"
"                              options at startup."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:939
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
"                              download is completed in BitTorrent. To\n"
"                              select files, use --select-file option. If\n"
"                              it is not used, all files are assumed to be\n"
"                              selected. Please use this option with care\n"
"                              because it will actually remove files from\n"
"                              your disk."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:947
msgid " --enable-mmap[=true|false]   Map files into memory."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:949
msgid ""
" --rpc-certificate=FILE       Use the certificate in FILE for RPC server.\n"
"                              The certificate must be in PEM format.\n"
"                              Use --rpc-private-key option to specify the\n"
"                              private key. Use --rpc-secure option to "
"enable\n"
"                              encryption."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:955
msgid ""
" --rpc-private-key=FILE       Use the private key in FILE for RPC server.\n"
"                              The private key must be decrypted and in PEM\n"
"                              format. Use --rpc-secure option to enable\n"
"                              encryption. See also --rpc-certificate option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:960
msgid ""
" --rpc-secure[=true|false]    RPC transport will be encrypted by SSL/TLS.\n"
"                              The RPC clients must use https scheme to "
"access\n"
"                              the server. For WebSocket client, use wss\n"
"                              scheme. Use --rpc-certificate and\n"
"                              --rpc-private-key options to specify the\n"
"                              server certificate and private key."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:967
msgid ""
" --rpc-save-upload-metadata[=true|false] Save the uploaded torrent or\n"
"                              metalink metadata in the directory specified\n"
"                              by --dir option. The filename consists of\n"
"                              SHA-1 hash hex string of metadata plus\n"
"                              extension. For torrent, the extension is\n"
"                              '.torrent'. For metalink, it is '.meta4'.\n"
"                              If false is given to this option, the\n"
"                              downloads added by aria2.addTorrent or\n"
"                              aria2.addMetalink will not be saved by\n"
"                              --save-session option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:978
msgid ""
" --force-save[=true|false]    Save download with --save-session option even\n"
"                              if the download is completed or removed. This\n"
"                              option also saves control file in that\n"
"                              situations. This may be useful to save\n"
"                              BitTorrent seeding which is recognized as\n"
"                              completed state."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:985
msgid ""
" --save-not-found[=true|false] Save download with --save-session option "
"even\n"
"                              if the file was not found on the server. This\n"
"                              option also saves control file in that\n"
"                              situations."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:990
msgid ""
" --disk-cache=SIZE            Enable disk cache. If SIZE is 0, the disk "
"cache\n"
"                              is disabled. This feature caches the "
"downloaded\n"
"                              data in memory, which grows to at most SIZE\n"
"                              bytes. The cache storage is created for aria2\n"
"                              instance and shared by all downloads. The one\n"
"                              advantage of the disk cache is reduce the "
"disk\n"
"                              I/O because the data are written in larger "
"unit\n"
"                              and it is reordered by the offset of the "
"file.\n"
"                              If hash checking is involved and the data are\n"
"                              cached in memory, we don't need to read them\n"
"                              from the disk.\n"
"                              SIZE can include K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:1003
msgid ""
" --gid=GID                    Set GID manually. aria2 identifies each\n"
"                              download by the ID called GID. The GID must "
"be\n"
"                              hex string of 16 characters, thus [0-9a-zA-Z]\n"
"                              are allowed and leading zeros must not be\n"
"                              stripped. The GID all 0 is reserved and must\n"
"                              not be used. The GID must be unique, "
"otherwise\n"
"                              error is reported and the download is not "
"added.\n"
"                              This option is useful when restoring the\n"
"                              sessions saved using --save-session option. "
"If\n"
"                              this option is not used, new GID is generated\n"
"                              by aria2."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:1015
msgid " --console-log-level=LEVEL    Set log level to output to console."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:1017
msgid ""
" --save-session-interval=SEC  Save error/unfinished downloads to a file\n"
"                              specified by --save-session option every SEC\n"
"                              seconds. If 0 is given, file will be saved "
"only\n"
"                              when aria2 exits."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:1022
msgid " --enable-color[=true|false]  Enable color output for a terminal."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:1024
msgid " --rpc-secret=TOKEN           Set RPC secret authorization token."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:1026
msgid ""
" --dscp=DSCP                  Set DSCP value in outgoing IP packets of\n"
"                              BitTorrent traffic for QoS. This parameter "
"sets\n"
"                              only DSCP bits in TOS field of IP packets,\n"
"                              not the whole field. If you take values\n"
"                              from /usr/include/netinet/ip.h divide them by "
"4\n"
"                              (otherwise values would be incorrect, e.g. "
"your\n"
"                              CS1 class would turn into CS4). If you take\n"
"                              commonly used values from RFC, network "
"vendors'\n"
"                              documentation, Wikipedia or any other source,\n"
"                              use them as they are."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:1037
msgid ""
" --rlimit-nofile=NUM          Set the soft limit of open file descriptors.\n"
"                              This open will only have effect when:\n"
"                                a) The system supports it (posix)\n"
"                                b) The limit does not exceed the hard "
"limit.\n"
"                                c) The specified limit is larger than the\n"
"                                   current soft limit.\n"
"                              This is equivalent to setting nofile via "
"ulimit,\n"
"                              except that it will never decrease the limit."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:1046
msgid ""
" --pause-metadata[=true|false]\n"
"                              Pause downloads created as a result of "
"metadata\n"
"                              download. There are 3 types of metadata\n"
"                              downloads in aria2: (1) downloading .torrent\n"
"                              file. (2) downloading torrent metadata using\n"
"                              magnet link. (3) downloading metalink file.\n"
"                              These metadata downloads will generate "
"downloads\n"
"                              using their metadata. This option pauses "
"these\n"
"                              subsequent downloads. This option is "
"effective\n"
"                              only when --enable-rpc=true is given."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:1057
msgid ""
" --bt-detach-seed-only[=true|false]\n"
"                              Exclude seed only downloads when counting\n"
"                              concurrent active downloads (See -j option).\n"
"                              This means that if -j3 is given and this "
"option\n"
"                              is turned on and 3 downloads are active and "
"one\n"
"                              of those enters seed mode, then it is "
"excluded\n"
"                              from active download count (thus it becomes "
"2),\n"
"                              and the next download waiting in queue gets\n"
"                              started. But be aware that seeding item is "
"still\n"
"                              recognized as active download in RPC method."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:1068
msgid ""
" --min-tls-version=VERSION    Specify minimum SSL/TLS version to enable."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:1070
msgid ""
" --bt-force-encryption[=true|false]\n"
"                              Requires BitTorrent message payload "
"encryption\n"
"                              with arc4. This is a shorthand of\n"
"                              --bt-require-crypto --bt-min-crypto-"
"level=arc4.\n"
"                              If true is given, deny legacy BitTorrent\n"
"                              handshake and only use Obfuscation handshake "
"and\n"
"                              always encrypt message payload."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:1078
msgid ""
" --ssh-host-key-md=TYPE=DIGEST\n"
"                              Set checksum for SSH host public key. TYPE is\n"
"                              hash type. The supported hash type is sha-1 "
"or\n"
"                              md5. DIGEST is hex digest. For example:\n"
"                              sha-1=b030503d4de4539dc7885e6f0f5e256704edf4c3\n"
"                              This option can be used to validate server's\n"
"                              public key when SFTP is used. If this option "
"is\n"
"                              not set, which is default, no validation "
"takes\n"
"                              place."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:1088
msgid ""
" --socket-recv-buffer-size=SIZE\n"
"                              Set the maximum socket receive buffer in "
"bytes.\n"
"                              Specifying 0 will disable this option. This "
"value\n"
"                              will be set to socket file descriptor using\n"
"                              SO_RCVBUF socket option with setsockopt() call."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:1094
msgid ""
" --bt-enable-hook-after-hash-check[=true|false] Allow hook command "
"invocation\n"
"                              after hash check (see -V option) in "
"BitTorrent\n"
"                              download. By default, when hash check "
"succeeds,\n"
"                              the command given by --on-bt-download-"
"complete\n"
"                              is executed. To disable this action, give "
"false\n"
"                              to this option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:1101
msgid ""
" --max-mmap-limit=SIZE        Set the maximum file size to enable mmap (see\n"
"                              --enable-mmap option). The file size is\n"
"                              determined by the sum of all files contained "
"in\n"
"                              one download. For example, if a download\n"
"                              contains 5 files, then file size is the total\n"
"                              size of those files. If file size is strictly\n"
"                              greater than the size specified in this "
"option,\n"
"                              mmap will be disabled."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:1110
msgid ""
" --stderr[=true|false]        Redirect all console output that would be\n"
"                              otherwise printed in stdout to stderr."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:1113
msgid ""
" --keep-unfinished-download-result[=true|false]\n"
"                              Keep unfinished download results even if "
"doing\n"
"                              so exceeds --max-download-result. This is "
"useful\n"
"                              if all unfinished downloads must be saved in\n"
"                              session file (see --save-session option). "
"Please\n"
"                              keep in mind that there is no upper bound to "
"the\n"
"                              number of unfinished download result to keep. "
"If\n"
"                              that is undesirable, turn this option off."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:1123
msgid ""
" --bt-load-saved-metadata[=true|false]\n"
"                              Before getting torrent metadata from DHT when\n"
"                              downloading with magnet link, first try to "
"read\n"
"                              file saved by --bt-save-metadata option. If it "
"is\n"
"                              successful, then skip downloading metadata "
"from\n"
"                              DHT."
msgstr ""

#: src/version_usage.cc:56
msgid " version "
msgstr ""

#: src/version_usage.cc:60
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""

#: src/version_usage.cc:72
msgid "** Configuration **"
msgstr ""

#: src/version_usage.cc:73
msgid "Enabled Features"
msgstr ""

#: src/version_usage.cc:74
msgid "Hash Algorithms"
msgstr ""

#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98
msgid "Compiler"
msgstr "คอมไพเลอร์"

#: src/version_usage.cc:80
#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
msgstr ""

#: src/version_usage.cc:81
msgid "Visit"
msgstr ""

#: src/version_usage.cc:87
#, c-format
msgid ""
"Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
msgstr ""

#: src/version_usage.cc:92
#, c-format
msgid "See 'aria2c -h'."
msgstr ""

#: src/version_usage.cc:101
#, c-format
msgid "Printing all options."
msgstr ""

#: src/version_usage.cc:104
#, c-format
msgid "Printing options tagged with '%s'."
msgstr ""

#: src/version_usage.cc:106
#, c-format
msgid "See 'aria2c -h#help' to know all available tags."
msgstr ""

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:433 ../glib/goption.c:1049
#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:209 src/ui/gui/descriptives.ui:286
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:402 wp-admin/themes.php:110
#: plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
#: plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
#: plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-places.sh:31
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก:\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก:\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_th.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก:\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก:\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Options:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวเลือก:"

#: src/version_usage.cc:122
#, c-format
msgid "Printing options whose name includes '%s'."
msgstr ""

#: src/version_usage.cc:136
#, c-format
msgid "No option matching with '%s'."
msgstr ""

#: src/version_usage.cc:144
#, c-format
msgid ""
" You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
"all\n"
" URIs must point to the same file or downloading will fail."
msgstr ""

#: src/version_usage.cc:148
#, c-format
msgid ""
" You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
" metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
" treated as a separate download."
msgstr ""

#: src/version_usage.cc:154
#, c-format
msgid ""
" You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
" download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
"time,\n"
" while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
"file\n"
" torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
"ends\n"
" with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
"and\n"
" 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
msgstr ""

#: src/version_usage.cc:166
#, c-format
msgid ""
" Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
msgstr ""

#: src/version_usage.cc:172
#, c-format
msgid ""
"About the number of connections\n"
" Since 1.10.0 release, aria2 uses 1 connection per host by default and has "
"20MiB\n"
" segment size restriction. So whatever value you specify using -s option, "
"it\n"
" uses 1 connection per host. To make it behave like 1.9.x, use\n"
" --max-connection-per-server=4 --min-split-size=1M.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/version_usage.cc:181
#, c-format
msgid "Refer to man page for more information."
msgstr ""

#: src/option_processing.cc:86
#, c-format
msgid "Caught Error while parsing environment variable '%s'"
msgstr ""

#: src/option_processing.cc:164
#, c-format
msgid "Did you mean:"
msgstr ""

#: src/option_processing.cc:239 src/option_processing.cc:249
#, c-format
msgid "Parse error in %s"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 src/main.c:28 src/popthelp.c:615
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:748
#: plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
#: plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
#: plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-places.sh:28 terminal/main.c:107
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"การใช้งาน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้:\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วิธีใช้:\n"
"#-#-#-#-#  popt_1.19+dfsg-2_th.po (popt 1.14)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"การใช้งาน:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"การใช้งาน:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วิธีใช้:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้:"

#: src/option_processing.cc:255
#, c-format
msgid "Configuration file %s is not found."
msgstr ""

#: src/OptionHandlerException.cc:42
#, c-format
msgid "We encountered a problem while processing the option '--%s'."
msgstr ""

#: src/UnknownOptionException.cc:41
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr ""

#: src/BtSetup.cc:212
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr ""

#: src/AbstractCommand.cc:503
#, c-format
msgid "CUID#%<PRId64> - Failed to resume download. Download from scratch."
msgstr ""

#: src/AdaptiveURISelector.cc:232
#, c-format
msgid ""
"Lowering lowest-speed-limit since known max speed is too near (new:%d was:%d "
"max:%d)"
msgstr ""

#: src/AdaptiveURISelector.cc:238
#, c-format
msgid ""
"Lowering lowest-speed-limit since we have no clue about available speed (now:"
"%d was:%d)"
msgstr ""

#: src/BtStopDownloadCommand.cc:65
#, c-format
msgid "GID#%s Stop downloading torrent due to --bt-stop-timeout option."
msgstr ""

#: src/DHTConnectionImpl.cc:82
#, c-format
msgid "IPv%d DHT: listening on UDP port %u"
msgstr ""

#: src/HttpListenCommand.cc:108
#, c-format
msgid "IPv%d RPC: listening on TCP port %u"
msgstr ""

#: src/PeerListenCommand.cc:79
#, c-format
msgid "IPv%d BitTorrent: listening on TCP port %u"
msgstr ""

#: src/RequestGroup.cc:399
msgid ""
"For BitTorrent Magnet URI, enabling DHT is strongly recommended. See --"
"enable-dht option."
msgstr ""

#: src/RequestGroup.cc:694
#, c-format
msgid "Removed control file for %s because it is requested by user."
msgstr ""

#: src/SingleFileAllocationIterator.cc:75
msgid ""
"Allocating disk space. Use --file-allocation=none to disable it. See --file-"
"allocation option in man page for more details."
msgstr ""

#: src/message.h:59
#, c-format
msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:108
#, c-format
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
msgstr "รูปแบบ URI ไม่ถูกต้องหรือเป็นโปรโตคอลที่ไม่สนับสนุน: %s"

#: src/message.h:109
#, c-format
msgid "Tracker returned warning message: %s"
msgstr "แทรกเกอร์ส่งคำเตือนกลับมา: %s"

#: src/message.h:110
#, c-format
msgid "The segment file %s exists."
msgstr "พบไฟล์เซ็คเมนท์ %s"

#: src/message.h:111
#, c-format
msgid "The segment file %s does not exist."
msgstr "ไม่พบไฟล์เซ็คเมนท์ %s"

#: src/message.h:112
#, c-format
msgid "Saving the segment file %s"
msgstr ""

#: src/message.h:113
msgid "The segment file was saved successfully."
msgstr ""

#: src/message.h:114
#, c-format
msgid "Loading the segment file %s."
msgstr ""

#: src/message.h:115
msgid "The segment file was loaded successfully."
msgstr ""

#: src/message.h:116
msgid "No URI to download. Download aborted."
msgstr ""

#: src/message.h:117
#, c-format
msgid ""
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
"canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
"sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
"overwrite=true option and restart aria2."
msgstr ""

#: src/message.h:118
#, c-format
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1229
#, fuzzy
msgid "Not a directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่โฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#: src/message.h:121
#, c-format
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
msgstr ""

#: src/message.h:122
#, c-format
msgid "Writing file %s"
msgstr ""

#: src/message.h:123
msgid "No peer list received."
msgstr ""

#: src/message.h:124
#, c-format
msgid "Adding peer %s:%d"
msgstr ""

#: src/message.h:125
#, c-format
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
msgstr ""

#: src/message.h:126
msgid "Download of selected files was complete."
msgstr ""

#: src/message.h:127
msgid "The download was complete."
msgstr ""

#: src/message.h:128
#, c-format
msgid "Removed %lu have entries."
msgstr ""

#: src/message.h:129
#, c-format
msgid "Validating file %s"
msgstr ""

#: src/message.h:133
#, c-format
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
msgstr ""

#: src/message.h:134
#, c-format
msgid "Download complete: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:135
msgid "Seeding is over."
msgstr ""

#: src/message.h:136
msgid "No chunk to verify."
msgstr ""

#: src/message.h:137
#, c-format
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
msgstr ""

#: src/message.h:138
#, c-format
msgid "Failed to load cookies from %s"
msgstr ""

#: src/message.h:139
#, c-format
msgid ""
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
"support disabled."
msgstr ""

#: src/message.h:140
msgid "Logging started."
msgstr ""

#: src/message.h:141
msgid "Specify at least one URL."
msgstr ""

#: src/message.h:142
msgid "daemon failed."
msgstr ""

#: src/message.h:143
#, c-format
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
msgstr ""

#: src/message.h:144
#, c-format
msgid "Checksum error detected. file=%s"
msgstr ""

#: src/message.h:145
#, c-format
msgid "Incomplete range specified. %s"
msgstr ""

#: src/message.h:146
#, c-format
msgid "Failed to convert string into value: %s"
msgstr ""

#. FIXME: Return a more sensible error here.
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:773
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:779
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:794
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:803
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:863
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:898
msgid "Resource not found"
msgstr "ไม่พบทรัพยากร"

#: src/message.h:148
#, c-format
msgid "File already exists. Renamed to %s."
msgstr ""

#: src/message.h:149
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
msgstr ""

#: src/message.h:150
#, c-format
msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
msgstr ""

#: src/message.h:151
#, c-format
msgid ""
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
"exist."
msgstr ""

#: src/message.h:152
#, c-format
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
msgstr ""

#: src/message.h:153
#, c-format
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
msgstr ""

#: src/message.h:154
#, c-format
msgid "%s does not allow negative integer %<PRId64>"
msgstr ""

#: src/message.h:155
msgid "Tracker returned null data."
msgstr ""

#: src/message.h:156
msgid "Windows socket library initialization failed"
msgstr ""

#: src/message.h:157
#, c-format
msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
msgstr ""

#: src/message.h:158
#, c-format
msgid ""
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
msgstr ""

#: src/message.h:160
#, c-format
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr ""

#: src/message.h:163
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
msgstr ""

#: src/message.h:164
#, c-format
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
msgstr ""

#: src/message.h:165
#, c-format
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
msgstr ""

#: src/message.h:168
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
msgstr ""

#: src/message.h:169
#, c-format
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
msgstr ""

#: src/message.h:170
#, c-format
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
msgstr ""

#: src/message.h:173
#, c-format
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:174
#, c-format
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
msgstr ""

#: src/message.h:176
#, c-format
msgid "Failed to load trusted CA certificates from system. Cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:178
#, c-format
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:180
#, c-format
msgid ""
"Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
"certificate option."
msgstr ""

#: src/message.h:182
msgid "No certificate found."
msgstr ""

#: src/message.h:183
msgid "Hostname not match."
msgstr ""

#: src/message.h:184
msgid "No files to download."
msgstr ""

#: src/message.h:186
msgid ""
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
"--ca-certificate and --check-certificate option."
msgstr ""

#: src/message.h:189
#, c-format
msgid ""
"aria2c had to connect to the other side using an unknown TLS protocol. The "
"integrity and confidentiality of the connection might be compromised.\n"
"Peer: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:193
#, c-format
msgid ""
"aria2c had to connect to the other side using an old and vulnerable TLS "
"protocol. The integrity and confidentiality of the connection might be "
"compromised.\n"
"Protocol: %s, Peer: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:196
#, c-format
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
msgstr ""

#: src/message.h:197
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
msgstr ""

#: src/message.h:202
#, c-format
msgid "Is '%s' a file?"
msgstr ""

#: src/message.h:203
#, c-format
msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:205
#, c-format
msgid "Saved metadata as %s."
msgstr ""

#: src/message.h:206
#, c-format
msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr ""

#: src/message.h:208
#, c-format
msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr ""

#: src/message.h:211
#, c-format
msgid "GID#%s - Removing unselected file."
msgstr ""

#: src/message.h:212
#, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr ""

#: src/message.h:213
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Timeout."
msgstr "หมดเวลา"

#: src/message.h:216
msgid "Invalid chunk size."
msgstr ""

#: src/message.h:217
#, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr ""

#: src/message.h:218
msgid "Invalid header."
msgstr ""

#: src/message.h:219
msgid "Invalid response."
msgstr ""

#: src/message.h:220
msgid "No header found."
msgstr ""

#: src/message.h:221
msgid "No status header."
msgstr ""

#: src/message.h:222
msgid "Proxy connection failed."
msgstr ""

#: src/message.h:223 ../lib/add.py:318 ../lib/movie.py:172
msgid "Connection failed."
msgstr ""

#: src/message.h:224
#, c-format
msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s"
msgstr ""

#: src/message.h:225
#, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr ""

#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr ""

#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:229
msgid "SSL I/O error"
msgstr ""

#: src/message.h:230
msgid "SSL protocol error"
msgstr ""

#: src/message.h:231
#, c-format
msgid "SSL unknown error %d"
msgstr ""

#: src/message.h:232
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr ""

#: src/message.h:234
msgid "Authorization failed."
msgstr ""

#: src/message.h:235
msgid "Got EOF from the server."
msgstr ""

#: src/message.h:236
msgid "Got EOF from peer."
msgstr ""

#: src/message.h:237
msgid "Malformed meta info."
msgstr ""

#: src/message.h:239
#, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:240
#, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:241
#, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:242
msgid "Failed to read data from disk."
msgstr ""

#: src/message.h:243
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:244
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:246
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr ""

#: src/message.h:247
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:251
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:252
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:253
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:254
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:255
#, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:256
#, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:257
#, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:258
#, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:259
#, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:260
#, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:261
#, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:262
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:263
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:264
#, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:265
#, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:266
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:267
#, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr ""

#: src/message.h:268
#, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr ""

#: src/message.h:270
#, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr ""

#: src/message.h:271
#, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr ""

#: src/message.h:273
msgid "Download aborted."
msgstr ""

#: src/message.h:274
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr ""

#: src/message.h:275
msgid "Insufficient checksums."
msgstr ""

#: src/message.h:276
#, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:277
msgid "Flooding detected."
msgstr ""

#: src/message.h:279
#, c-format
msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)."
msgstr ""

#: src/message.h:281
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""

#: src/message.h:282
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr ""

#: src/message.h:283
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr ""

#: src/message.h:284
msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr ""

#: src/message.h:285
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr ""

#: src/message.h:287
msgid "No file matched with your preference."
msgstr ""

#: src/message.h:288
msgid "Exception caught"
msgstr ""

#: src/message.h:289
#, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr ""

#: src/message.h:290
#, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr ""

#: ../data/ario.desktop.in.in.h:1
msgid "Ario music player"
msgstr "โปรแกรมเล่นเพลง Ario"

#: ../data/ario.desktop.in.in.h:2
msgid "Client application to mpd"
msgstr ""

#: ../data/ui/browser-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Alphabetically"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ตามลำดับอักษร\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ตามตัวอักษร"

#: ../data/ui/browser-prefs.ui.h:2
msgid "By year"
msgstr "ตามปี"

#: ../data/ui/browser-prefs.ui.h:3
msgid "Library Options"
msgstr ""

#: ../data/ui/browser-prefs.ui.h:4
msgid "Library Organisation"
msgstr ""

#: ../data/ui/browser-prefs.ui.h:5
msgid "Sort albums: "
msgstr "เรียงอัลบัม: "

#: ../data/ui/connection-autodetect.ui.h:1
msgid ""
"If you don't see your MPD server thanks to the automatic detection, you "
"should check that zeroconf is activated in your MPD configuration or use the "
"manual configuration."
msgstr ""

#: ../data/ui/connection-autodetect.ui.h:2
msgid "Server autodetection"
msgstr ""

#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:1
msgid "Auto detect"
msgstr ""

#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:3 ../src/widgets/ario-firstlaunch.c:83
msgid "Host :"
msgstr "โฮสต์ :"

#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:4
msgid "Music directory :"
msgstr "ไดเรกทอรี่เพลง :"

#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:5
msgid "Music server is on the same computer as Ario"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#
#. Create the widgets
#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:6 ../plugins/radios/ario-radio.c:786
#: ../plugins/radios/ario-radio.c:922
msgid "Name :"
msgstr "ชื่อ :"

#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:7
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
msgid "Password :"
msgstr "รหัสผ่าน :"

#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:8 ../src/widgets/ario-firstlaunch.c:85
msgid "Port :"
msgstr "พอร์ต :"

#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Server type :"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"

#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:10
msgid "Timeout :"
msgstr ""

#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:11
msgid "XMMS 2 (Experimental)"
msgstr ""

#: ../data/ui/cover-prefs.ui.h:1
msgid "Automatically download the album cover of the playing song"
msgstr ""

#: ../data/ui/cover-prefs.ui.h:2 ../src/shell/ario-shell-preferences.c:128
#: ../xlgui/preferences/cover.py:31 ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:5
#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:5
#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:5
#, fuzzy
msgid "Covers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ปกซีดี\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ปกอัลบั้ม"

#: ../data/ui/cover-prefs.ui.h:3
msgid "Covers Sources"
msgstr "แหล่งของปกซีดี"

#: ../data/ui/cover-prefs.ui.h:4
msgid "Show the covers in the albums list"
msgstr "แสดงปกซีดีในรายการของอัลบัม"

#: ../data/ui/cover-prefs.ui.h:5
msgid "Use Amazon."
msgstr "ใช้ Amazon"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../data/ui/connection-prefs.ui.h:1 ../src/shell/ario-shell-preferences.c:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:18
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:29
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: ui/NewPrinterWindow.ui:1437 ../data/vinagre.ui.h:14
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1601
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:759
msgid "Connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ"

#: ../data/ui/connection-prefs.ui.h:2
msgid "_Autoconnect on startup"
msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติเมื่อเริ่ม"

#: ../data/ui/connection-prefs.ui.h:3 ../src/shell/ario-shell.c:167
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 src/browsenetworkpanel.c:439
#: src/gigolo.ui:157 src/gigolo.ui:490 src/gigolo.ui:572
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.blp:162
#: gtk/gtkplacesview.c:1643 gtk/gtkplacesview.c:1675
#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/plattenalbum.py:988
#: src/plattenalbum.py:3009
#, fuzzy
msgid "_Connect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เชื่อมต่อ (_C)"

#: ../data/ui/connection-prefs.ui.h:4 ../src/shell/ario-shell.c:170
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608 src/gigolo.ui:165
#: src/gigolo.ui:289 src/gigolo.ui:580 ../modemlights/modem-applet.c:912
#: gtk/gtkplacesview.c:1633 gtk/gtkplacesview.c:1664 src/fe-gtk/menu.c:1802
#: src/nautilus-files-view.c:7963 src/plattenalbum.py:1815
#: thunar/thunar-device.c:544 src/fe-gtk/menu.c:1611
#, fuzzy
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิกการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ยุ_ติการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิกเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิกเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัดการเชื่อมต่อ"

#: ../data/ui/connection-assistant.ui.h:1
msgid ""
"You need to specify a server to connect to. If you don't see your server "
"thanks to the autodetection, you should check that zeroconf/avahi is "
"activated in your server or use the manual configuration."
msgstr ""

#: ../data/ui/cover-progress.ui.h:1 ../data/ui/cover-select.ui.h:1
#: ../data/ui/song-infos.ui.h:1 ../plugins/information/information.ui.h:1
msgid "Album :"
msgstr "อัลบัม :"

#: ../data/ui/cover-progress.ui.h:2 ../data/ui/cover-select.ui.h:2
#: ../data/ui/lyrics-select.ui.h:1 ../data/ui/song-infos.ui.h:3
#: ../plugins/information/information.ui.h:3 ../plugins/radios/ario-radio.c:166
msgid "Artist :"
msgstr "ศิลปิน :"

#: ../data/ui/cover-progress.ui.h:3
msgid "Downloading cover"
msgstr "ดาวน์โหลดปกซีดี"

#: ../data/ui/cover-select.ui.h:3
msgid "Local search"
msgstr ""

#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:1
msgid "Allow only one instance of Ario"
msgstr ""

#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:2
msgid "Hide window when close button is pressed"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:3 src/preferencesdialog.c:389
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 ../src/netstat.c:665
#: ../src/netstat.c:771 src/fe-gtk/setup.c:1872
#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3683 ../mate-tweak:1530
#: C/gostools.xml:305 src/applet-dialogs.c:530
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:305 include/vlc_config_cat.h:38
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:248
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1099 src/fe-gtk/setup.c:1699
#: ../panel-plugin/wavelan.c:715
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนติดต่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"อินเตอร์เฟส\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนติดต่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าจอติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"อินเทอร์เฟซ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนเชื่อมต่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"การสั่งงาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนติดต่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การสั่งงาน\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อินเทอร์เฟซ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"อินเตอร์เฟซ\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"การติดต่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนเชื่อมต่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-wavelan-plugin_0.6.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อินเทอร์เฟซ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนเชื่อมต่อผู้ใช้"

#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:4
msgid "Playlist at the right of tabs"
msgstr ""

#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:5
msgid "Playlist below tabs"
msgstr ""

#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:6
msgid "Playlist within tabs"
msgstr ""

#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:7 panels/network/cc-net-proxy-page.blp:5
#: panels/network/cc-network-panel.blp:94 src/ptyxis-profile-editor.ui:162
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"พร็อกซี่\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแทน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พร็อกซี\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"พร็อกซี\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"พร็อกซี\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Proxy"

#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:8
msgid "Proxy Address :"
msgstr "ที่อยู่พร็อกซี่ :"

#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:9
msgid "Proxy Port :"
msgstr "พอร์ตพร็อกซี่ :"

#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:10
msgid "Show tabs"
msgstr "แสดงแท็ป:"

#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:11
msgid "Use a proxy"
msgstr "ใช้พร็อกซี่"

#: ../data/ui/lyrics-prefs.ui.h:1
msgid "Lyrics Sources"
msgstr "แหล่งเนื้อเพลง"

#: ../data/ui/lyrics-select.ui.h:2 ../data/ui/song-infos.ui.h:13
#: ../plugins/information/information.ui.h:6
msgid "Title :"
msgstr "ชื่อเพลง :"

#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:1
msgid "Add after playing song"
msgstr ""

#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:2
msgid "Add and play"
msgstr ""

#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:3 ../data/ui/similar-artists.ui.h:2
msgid "Add to playlist"
msgstr "เพิ่มในรายการเล่น"

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#
#. ARIO_TAG_ARTIST
#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:4 ../src/servers/ario-server.c:46
#: ../src/sources/ario-tree-albums.c:213 ../src/widgets/ario-playlist.c:541
#: ../src/widgets/ario-songlist.c:228 ../src/widgets/ario-tray-icon.c:565
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:92
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:360
#: ../xl/metadata/tags.py:45 ../xlgui/panel/collection.py:130
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:321 ../plugins/cd/cdprefs.py:116
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:109 src/gui/songInfo.cpp:60
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:41
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:40
#: ../src/egg-play-preview.c:199 ../thunar-plugin/tag-renamer.c:660
#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:95
#, fuzzy
msgid "Album"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"อัลบัม\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"อัลบั้ม\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"อัลบั้ม\n"
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อัลบั้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"อัลบั้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"อัลบั้ม\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"อัลบั้ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"อัลบั้ม\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"อัลบั้ม\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#\n"
"อัลบั้ม\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"อัลบั้ม\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อัลบั้ม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อัลบัม"

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "ario"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "ario"
#. #-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#
#. Titles and definitions of virtual folders for Music,
#. for use with QueryContainer.
#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:5 ../src/servers/ario-server.c:45
#: ../src/widgets/ario-playlist.c:541 ../src/widgets/ario-songlist.c:213
#: ../src/widgets/ario-tray-icon.c:563 ../src/main.c:164
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:74
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:361
#: ../src/brasero-audio-disc.c:480 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199 src/main.c:149
#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:40 ../src/burner-audio-disc.c:482
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:132
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:39
#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:631 ../src/sj-main.c:1800
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:659 src/input/meta.c:56
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:60 modules/mux/avi.c:49
#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:382
msgid "Artist"
msgstr "ศิลปิน"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:100
#: ../xl/metadata/tags.py:57 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:341
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:221
#, fuzzy
msgid "Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"แผ่น\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"แผ่นที่\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"แผ่น\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แผ่น\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ทรงกลม"

#: libraries/config.values.php:144
msgid "Double click"
msgstr "ดับเบิลคลิก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:9 ../src/widgets/ario-playlist.c:541
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193 ../src/empathy-call-window.c:2880
#: lib/unit.vala:35 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
#: panels/wellbeing/cc-break-schedule-row.c:369 ../src/hamster-cli:282
#: ../src/hamster/reports.py:322 src/unit-manager.c:111
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:365
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__duration
#: src/orage-appointment-window.c:3673 ../src/egg-play-preview.c:219
#: ../src/sj-main.c:1811 src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:93
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ความยาว\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ความยาว\n"
"#-#-#-#-#  caffeine_2.9.14-1_th.po (caffeine)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะเวลา\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะเวลา\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ความยาว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ความยาว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ระยะเวลา\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ระยะเวลา\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะเวลา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะเวลา\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะเวลา\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ความยาว\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ความยาว\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะเวลา"

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "ario"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "ario"
#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#
#. ARIO_TAG_TRACK
#. ARIO_TAG_NAME
#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:11 ../src/servers/ario-server.c:51
#: ../src/widgets/ario-playlist.c:541
#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:185
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:364
#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:91
#: ../src/brasero-playlist.c:782 ../xl/metadata/tags.py:59
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:417 ../plugins/cd/cdprefs.py:121
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:114
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 ../src/burner-playlist.c:785
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:41
#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-genre.vala:31
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-genre.vala:31
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:660 src/input/meta.c:57
#: modules/demux/mp4/meta.c:87 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:94
#: modules/mux/avi.c:51
#, fuzzy
msgid "Genre"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"แนวเพลง\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"แนวเพลง\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"แนวเพลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แนวเพลง\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"แนวเพลง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"แนวเพลง\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#\n"
"แนวเพลง\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แนวเพลง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท"

#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:12
msgid "Go to current song when a new song is played"
msgstr ""

#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:91 app/tools/gimpfiltertool.c:1462
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimppaintselectoptions.c:73
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:77 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 app/widgets/gimplayertreeview.c:277
#: gtk/inspector/size-groups.c:242 gtk/inspector/size-groups.c:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2979 libgnomeui/gnome-font-picker.c:164
#: camera-app.qml:73 src/language/commands/ctables.c:376
#: src/language/commands/frequencies.c:100
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49 modules/codec/speex.c:59
#: modules/codec/speex.c:910 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"โหมด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"โหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โหมด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โหมด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โหมด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"โหมด\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"โหมด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_th.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"โหมด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ฐานนิยม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"โหมด"

#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:14
msgid "On double click:"
msgstr ""

#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:15 ../src/sources/ario-storedplaylists.c:229
#: ../src/shell/ario-shell.c:222 ../src/shell/ario-shell-preferences.c:123
#: ../src/widgets/ario-playlist.c:272
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:58
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:309
#: ../xl/playlist.py:182 ../xlgui/widgets/playlist.py:406
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:254
#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:126 gnome-vfs.keys.in.h:238
#: data/interfaces/parole-settings.ui:814 data/interfaces/playlist.ui:43
#: data/interfaces/shortcuts.ui:99 src/parole-medialist.c:794
#: src/parole-medialist.c:845 src/parole-player.c:3227 src/plattenalbum.py:2700
#: data/ShortcutsWindow.ui:168 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4
#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4 include/vlc_config_cat.h:173
#: src/libvlc-module.c:2070 src/playlist/engine.c:243
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/demux/playlist/playlist.c:65
#: modules/demux/playlist/wpl.c:99 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:794
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:68
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:165
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"รายการเล่น\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"รายการเล่น\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"รายการเล่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_th.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"รายการการเล่น\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ผังเล่น\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เพลย์ลิสต์\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"รายการเพลง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ผังเล่น\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ผังเล่น"

#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:16
msgid "Playlist mode:"
msgstr ""

#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:17
msgid "Replace in playlist"
msgstr ""

#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:18
msgid "Show rows:"
msgstr "แสดงแถว:"

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "ario"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "ario"
#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#
#. ARIO_TAG_TITLE
#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:20 ../src/servers/ario-server.c:49
#: ../src/sources/ario-tree-songs.c:138 ../src/widgets/ario-playlist.c:541
#: ../src/main.c:156 ../src/brasero-audio-disc.c:418 ../xl/metadata/tags.py:72
#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:162 src/main.c:141 common/eda_item.cpp:437
#: common/eda_item.cpp:438 pcbnew/pcb_track.cpp:2324
#: ../src/burner-audio-disc.c:420 ../widgets/rb-entry-view.c:1433
#: ../src/sj-main.c:1776
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:78
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:138 src/input/es_out.c:956
#: src/input/es_out.c:961 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"แทร็ก\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"แทร็ก\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"แทร็ค\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ร่องเสียง\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"แทร็ค\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#\n"
"แทร็ก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แทร็ก\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ร่องเสียง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับ\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ร่องเสียง\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"สนามแข่ง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ร่อง"

#: ../data/ui/server-prefs.ui.h:1
msgid "Audio outputs"
msgstr ""

#: ../data/ui/server-prefs.ui.h:2
msgid "Crossfade"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../data/ui/server-prefs.ui.h:3 ../cleaners/rhythmbox.xml
#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:41
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:185
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:125
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1819
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1821
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
#: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:257
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:70
#: templates/table/operations/index.twig:56
#: templates/table/operations/index.twig:62
#: templates/table/operations/index.twig:257
#: templates/table/operations/index.twig:263
#: templates/table/relation/common_form.twig:36
#: templates/table/relation/common_form.twig:175
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:97
msgid "Database"
msgstr "ฐานข้อมูล"

#: ../data/ui/server-prefs.ui.h:4
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:85
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Last updated:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"อัพเดทล่าสุด:\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับข้อมูลล่าสุด:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เล่นครั้งสุดท้ายเมื่อ:"

#: ../data/ui/server-prefs.ui.h:5
msgid "Stop music on exit"
msgstr ""

#: ../data/ui/server-prefs.ui.h:6
msgid "Update on startup"
msgstr ""

#: ../data/ui/server-prefs.ui.h:7 src/ui/update.ui:50 src/ui/update.ui:207
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041 src/dlg-update.c:315
#: src/dlg-update.c:329 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:2
#: ../gweather/gweather-dialog.c:160 src/gs-details-page.ui:276
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159 plugins/docinfo/docinfo.ui:51
#: common/resources/profile-changed-dialog.glade:51
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"อัพเดท\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_อัพเดต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับ_ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ป_รับรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อั_ปเดต\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ปรับข้อมูล"

#: ../data/ui/server-prefs.ui.h:8
msgid "enable crossfade"
msgstr ""

#: ../data/ui/server-prefs.ui.h:9 ../glade/preferences-server.ui.h:11
msgid "fade time (s):"
msgstr ""

#: ../data/ui/server-prefs.ui.h:10 ../src/ario-util.c:50 ../src/ario-util.c:71
#: ../src/ario-util.c:93 ../plugins/information/information.ui.h:7
#: app/display/gimpcursorview.c:234 app/display/gimpcursorview.c:240
#: app/display/gimpcursorview.c:259 app/display/gimpcursorview.c:265
#: app/display/gimpcursorview.c:286 app/display/gimpcursorview.c:292
#: app/display/gimpcursorview.c:308 app/display/gimpcursorview.c:315
#: app/display/gimpcursorview.c:738 app/display/gimpcursorview.c:740
#: app/display/gimpcursorview.c:742 app/display/gimpcursorview.c:744
#: app/display/gimpcursorview.c:824 app/display/gimpcursorview.c:825
#: app/display/gimpcursorview.c:826 app/display/gimpcursorview.c:827
#, c-format
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: ../data/ui/similar-artists.ui.h:1
msgid "Add all to playlist"
msgstr "เพิ่มทั้งหมดในรายการเล่น"

#: ../data/ui/similar-artists.ui.h:3
msgid "Find on Last.fm"
msgstr "ค้นหาบน Last.fm"

#: ../data/ui/stats-prefs.ui.h:1
msgid "Database play time :"
msgstr ""

#: ../data/ui/stats-prefs.ui.h:2
msgid "Number of albums :"
msgstr "จำนวนของอัลบัม :"

#: ../data/ui/stats-prefs.ui.h:3
msgid "Number of artists :"
msgstr "จำนวนของศิลปิน :"

#: ../data/ui/stats-prefs.ui.h:4
msgid "Number of songs :"
msgstr "จำนวนของเพลง :"

#: ../data/ui/stats-prefs.ui.h:5
msgid "Play time :"
msgstr ""

#: ../data/ui/stats-prefs.ui.h:7
msgid "Uptime :"
msgstr ""

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:2
msgid "Album Artist :"
msgstr ""

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:4
msgid "Comment :"
msgstr ""

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:5
msgid "Composer :"
msgstr ""

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:6
msgid "Date :"
msgstr "วันที่ :"

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:7
msgid "Disc :"
msgstr "แผ่น :"

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:8
msgid "Filename :"
msgstr "ชื่อแฟ้ม :"

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:9 ../plugins/radios/ario-radio.c:169
msgid "Genre :"
msgstr "ประเภท :"

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:10 ../plugins/information/information.ui.h:4
msgid "Length :"
msgstr "ความยาว :"

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:11
msgid "Performer :"
msgstr ""

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:12
msgid "Song"
msgstr "เพลง"

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:14
msgid "Track :"
msgstr "แทร็ก :"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
# probably wrong spelling
#: ../data/ui/trayicon-prefs.ui.h:1
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:284
#: src/gpm-prefs-core.c:261 modules/gui/macosx/macosx.m:133
#: ../panel-plugin/battery.c:1231 ../panel-plugin/battery.c:1279
#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:301
#: settings/xfpm-settings.c:503 settings/xfpm-settings.c:646
#: common/resources/display-dialog.glade:87
#, fuzzy
msgid "Do nothing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทำอะไร\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องทำอะไร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไม่ทำอะไร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ต้องทำอะไร\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องทำอะไร\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องทำอะไร\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ทำอะไร\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทำอะไร\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ทำอะไร\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ทำอะไร"

#. #-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. Mute button
#: ../src/empathy-call-window.c:2878 ../glade/playlist3.ui.h:3
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394 src/gam-slider.c:251
#: src/gam-slider.c:253 panels/sound/cc-volume-slider.blp:7
#: panels/sound/cc-volume-slider.c:52
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 js/ui/status/volume.js:231
#: editor/editor_audio_buses.cpp ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:929
#: mate-volume-control/gvc-channel-bar.c:1108
#: mate-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:242
#: data/interfaces/shortcuts.ui:90 src/parole-player.c:2387 src/roomList.js:293
#: ../ukui-volume-control/gvc-channel-bar.c:1086 src/libvlc-module.c:1319
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:181 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:510
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:82
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:398
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเสียง\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_th.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเสียง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-alsamixer_0.9.7~cvs.20060916.ds.1-5_th.po (gnome-"
"alsamixer)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเสียง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเสียง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิดเสียง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เงียบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เงียบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เงียบ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเสียง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิดเสียง\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เงียบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_th.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเสียง\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเสียง\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแจ้งเตือน\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเสียง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเสียง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเสียง"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 ../src/sound.c:35
#: src/orca/messages.py:2057 ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
#: ../tvp-svn-helper/tsh-notify-dialog.c:114 src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเตือน\n"
"#-#-#-#-#  notification-daemon_3.20.0-5_th.po (notification-daemon master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเตือน\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเหตุ"

#: ../data/ui/trayicon-prefs.ui.h:4
msgid "Notification on song change"
msgstr ""

#: ../data/ui/trayicon-prefs.ui.h:5
msgid "Notification time: "
msgstr ""

#: ../data/ui/trayicon-prefs.ui.h:6
msgid "On middle button click on tray icon :"
msgstr ""

#: ../data/ui/trayicon-prefs.ui.h:7 ../src/widgets/ario-header.c:241
msgid "Play next song"
msgstr "เล่นเพลงถัดไป"

#: ../data/ui/trayicon-prefs.ui.h:8 ../glade/playlist3.ui.h:7
#: data/interfaces/shortcuts.ui:139
#: data/desktop/org.xfce.Parole.desktop.in.in:18 data/ShortcutsWindow.ui:89
#: showtime/gtk/shortcuts-dialog.blp:81 src/totem-options.c:49
#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
#, fuzzy
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"เล่น/หยุดชั่วคราว\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_th.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"เล่น/หยุด\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เล่น/พัก\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เล่น/หยุดชั่วคราว\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"เล่น/พัก\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เล่น / พัก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เล่น/พัก"

#: src/plugins/tray/system-tray.desktop.in:4
msgid "Tray icon"
msgstr "ไอคอนถาด"

#: ../src/ario-main.c:67
msgid "Start minimized window"
msgstr ""

#: ../src/ario-main.c:68
msgid "Start with specific profile"
msgstr ""

#: ../src/ario-util.c:118
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65
#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61
#: ../src/rss-main.ui.h:3 ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79
#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:12
#: src/orage-appointment-window.c:3679 src/orage-appointment-window.c:3882
#: src/reminder.c:606 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "hours"
msgstr "ชั่วโมง"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: ../src/ario-util.c:124
#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62
#: ../src/rss-main.ui.h:4 ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8
#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:67
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79
#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:32
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
#: src/orage-appointment-window.c:3677 src/orage-appointment-window.c:3880
#: src/reminder.c:604 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:53
msgid "days"
msgstr "วัน"

#: ../src/covers/ario-cover.c:149
msgid "The cover already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "ปกซีดีมีอยู่แล้ว ต้องการจะแทนที่หรือไม่?"

#: ../src/covers/ario-cover-local.c:48
msgid "Music Directory"
msgstr "ไดเรกทอรี่เพลง"

#: ../src/playlist/ario-playlist-dynamic.c:49
msgid "songs of same artist"
msgstr ""

#: ../src/playlist/ario-playlist-dynamic.c:50
msgid "songs of same album"
msgstr ""

#: ../src/playlist/ario-playlist-dynamic.c:51
msgid "songs of similar artists"
msgstr ""

#: ../src/playlist/ario-playlist-dynamic.c:52
msgid "albums of same artists"
msgstr ""

#: ../src/playlist/ario-playlist-dynamic.c:53
msgid "albums of similar artists"
msgstr ""

#: ../src/playlist/ario-playlist-dynamic.c:69
msgid "Dynamic Playlist"
msgstr ""

#: ../src/playlist/ario-playlist-queue.c:49
msgid "Queue Mode"
msgstr ""

#: ../src/plugins/ario-plugin-manager.c:45
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:66
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
#: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:547
#: data/interfaces/plugins.ui:100 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:304
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:187
msgid "Plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#. 20
#.
#. * And the "Help" menu
#.
#. About
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. about item
#: ../src/plugins/ario-plugin-manager.c:480 ../src/shell/ario-shell.c:206
#: shell/ev-window.c:6543 ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:575
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:963 src/cact/cact-menubar.c:162
#: src/caja-window-menus.c:898 data/ui/CatfishWindow.ui:1823
#: ../data/menus.ui.h:4 Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
#: Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8 ../src/devhelp-menu.ui.h:4
#: src/ui/menus-toolbars.ui:612 src/eom-window.c:3781 ../src/main.c:1135
#: src/gconf-editor-window.c:781 ../src/ghex-window.c:407
#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:3
#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3
#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:3
#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2
#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:4
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:7
#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:4 ../windowpicker/data/menu.xml.h:2
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/plugin_manager.cc:428
#: panels/system/cc-system-panel.blp:61 ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
#: ../data/klotski-menus.ui.h:3 ../src/gnome-mahjongg.vala:165
#: ../src/menu.ui.h:6 ../data/app-menu.ui.h:5 data/gnome-sudoku-menu.ui:36
#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235
#: ../src/app-menu.ui.h:10 ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1
#: ../src/actionmanager.cpp:217 ../src/gourmand/main.py:1037
#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1051
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:10 ../GAK/GUI.pm:84 src/fe-gtk/menu.c:1850
#: data/iagno-menus.ui:22 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581
#: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 libgnomeui/gnome-app-helper.c:222
#: test-gnome/testgnome.xml.h:4 ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:328
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:379 data/lightsoff-menus.ui:19
#: src/math-window.c:578 typing-break/drwright.c:136 src/applet-main.c:966
#: mate-window-picker-applet/applet.c:69
#: src/capplet/mate-notification-applet.c:54 applets/clock/clock.c:1895
#: applets/fish/fish.c:1696 applets/notification_area/main.c:296
#: applets/wncklet/showdesktop.c:247 applets/wncklet/window-list.c:482
#: applets/wncklet/window-menu.c:113 applets/wncklet/workspace-switcher.c:484
#: applets/brightness/brightness-applet.c:1081
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503 src/interface.cpp:91
#: src/terminal-window.c:2078 mousepad/resources/gtk/menus.ui:376
#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:705 src/applet.c:1847
#: data/interfaces/parole.ui:595 pluma/pluma-ui.h:69 src/ui/gui/help-menu.c:273
#: src/ptyxis-window.ui:792 src/remmina_icon.c:162 src/main_window.c:589
#: src/AppWindow.vala:496 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
#: ../data/tali-menus.ui.h:5 thunar/thunar-renamer-dialog.c:236
#: thunar/thunar-window.c:709 ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:164 ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1422
#: ../server/vino-status-icon.c:472 src/fe-gtk/menu.c:1658 lib/window.vala:888
#: src/main-status-icon.vala:75 libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1251
#: panel/panel-window.c:3785 terminal/terminal-window.c:837
#: ../src/xpad-pad.c:1649
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gui-apt-key_0.4-2.2_th.po (gui-apt-key)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยว_กับ\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_th.po (mate-indicator-applet "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_th.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_th.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_th.po (mousetweaks)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"_เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยว_กับ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_th.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยว_กับ"

#: ../src/plugins/ario-plugin-manager.c:488
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:969 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589
#: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975
#, fuzzy
msgid "C_onfigure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_กำหนดค่า\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งค่า"

#: ../src/plugins/ario-plugin-manager.c:497
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:593 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599
#, fuzzy
msgid "A_ctivate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดใช้งาน"

#: ../src/plugins/ario-plugin-manager.c:508
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611
#, fuzzy
msgid "Ac_tivate All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใ_ช้ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใ_ช้ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใ_ช้ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน_ทั้งหมด"

#: ../src/plugins/ario-plugin-manager.c:513
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616
#, fuzzy
msgid "_Deactivate All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิกใช้ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดใช้ทั้งหมด"

#: ../src/plugins/ario-plugin-manager.c:722
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:316
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235
msgid "Active plugins"
msgstr "ปลั๊กอินที่เปิดใช้"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
#: ../src/preferences/ario-server-preferences.c:182
#: ../src/preferences/ario-stats-preferences.c:151
#: ../src/preferences/ario-stats-preferences.c:152
#: ../src/preferences/ario-stats-preferences.c:153
#: ../src/preferences/ario-stats-preferences.c:154
#: ../src/preferences/ario-stats-preferences.c:155
#: ../src/preferences/ario-stats-preferences.c:156
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:107
#: src/gtk/misc-gtk.c:319 ../modemlights/modem-applet.c:691
#: panels/network/network-mobile.ui:299
#: plugins/brightness/PageComponent.qml:161
#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:140
#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:184
#: data/resources/initial-setup-window.ui:43 errordialogs.py:80
#: system-config-printer.py:777
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ถูกเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เชื่อมต่ออยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ได้เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ได้เชื่อมต่อ"

#. #-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#
#. Set the dialog status to running.
#: ../src/preferences/ario-server-preferences.c:187
#: ../src/preferences/ario-server-preferences.c:278
#: ../src/widgets/ario-status-bar.c:100
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:724
#: catfish/CatfishWindow.py:902 ../mail/mail-send-recv.c:655
#: ../mail/mail-send-recv.c:1041 ../gweather/gweather-applet.c:529
#, fuzzy
msgid "Updating..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังอัพเดท...\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังปรับข้อมูล...\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังปรับข้อมูล...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังปรับข้อมูล...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังปรับข้อมูล..."

#: ../src/servers/ario-mpd.c:410 ../src/servers/ario-mpd2.c:522
msgid "Connecting to server..."
msgstr ""

#: ../src/servers/ario-mpd.c:438 ../src/servers/ario-mpd2.c:550
msgid "Impossible to connect to server. Check the connection options."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Alias for %album_artist%
#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:82
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/sj-prefs.c:60 src/input/meta.c:79
#: modules/demux/mp4/meta.c:101
#, fuzzy
msgid "Album Artist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ศิลปินเจ้าของอัลบั้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ศิลปินเจ้าของอัลบั้ม\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"เจ้าของอัลบั้ม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ศิลปินเจ้าของอัลบัม"

#: ../xl/metadata/tags.py:53 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:311
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:64
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:115 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:108
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464 modules/demux/mp4/meta.c:69
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ประพันธ์\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้แต่ง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวคอมไพล์"

#: ../xl/metadata/tags.py:70 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
#, fuzzy
msgid "Performer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้แสดง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"นักดนตรี"

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#
#. ARIO_TAG_PERFORMER
#. ARIO_TAG_COMMENT
#. ARIO_TAG_DISC
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../src/servers/ario-server.c:57 image-converter/caja-image-resize.ui:438
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 catfish/CatfishWindow.py:1620
#: ../xlgui/panel/files.py:122 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:447
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:124 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:117
#: src/gtk/gftp-gtk.c:691 src/gtk/gftp-gtk.c:898 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
#: app/core/gimptemplate.c:264 src/gcm-viewer.ui:271
#: ../libgdict/gdict-source.c:231 data/lsof.ui:149 data/memmaps.ui:45
#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:184
#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9 src/common/text.c:1357
#: src/common/text.c:1362 src/common/text.c:1367 src/common/text.c:1374
#: src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1404
#: src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1417 src/common/text.c:1426
#: src/common/text.c:1432 common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:51
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:36
#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:273 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:201
#: mat-gui:344 mat-gui:373 data/mat.glade:519 src/lsof.cpp:292
#: src/memmaps.cpp:305 src/remmina_ftp_client.c:928
#: src/remmina_ftp_client.c:1005 src/totem-gallery-thumbnailer.c:632
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:130 ../src/window.c
#: src/common/text.c:1304 src/common/text.c:1309 src/common/text.c:1314
#: src/common/text.c:1321 src/common/text.c:1341 src/common/text.c:1345
#: src/common/text.c:1351 src/common/text.c:1364 src/common/text.c:1373
#: src/common/text.c:1379 xfburn/xfburn-audio-composition.c:406
#: src/appfinder-model.c:705 xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:68
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:427
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_th.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์"

#: src/caja-query-editor.c:864
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:71
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_object_selector_panel.cpp:26
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_overlay_panel.cpp:62
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1079
#: templates/database/privileges/index.twig:36
#: templates/server/privileges/initials_row.twig:9
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:36
#: templates/table/privileges/index.twig:38
#, fuzzy
msgid "Any"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ใดๆ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกวัน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เครือข่ายใดๆ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใดๆ\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#\n"
"ใดๆ"

#: ../src/sources/ario-browser.c:82 ../src/sources/ario-search.c:70
#: ../src/sources/ario-storedplaylists.c:88
#: ../src/sources/ario-storedplaylists.c:106
#: ../plugins/filesystem/ario-filesystem.c:94
#: ../plugins/filesystem/ario-filesystem.c:109
#: ../plugins/radios/ario-radio.c:116
msgid "_Add to playlist"
msgstr "เพิ่มในรายการเล่น"

#: ../src/sources/ario-browser.c:85 ../src/sources/ario-search.c:73
#: ../src/sources/ario-storedplaylists.c:91
#: ../src/sources/ario-storedplaylists.c:109
#: ../plugins/filesystem/ario-filesystem.c:97
#: ../plugins/filesystem/ario-filesystem.c:112
#: ../plugins/radios/ario-radio.c:119
msgid "Add and _play"
msgstr "เพิ่มและเล่น"

#: ../src/sources/ario-browser.c:88 ../src/sources/ario-search.c:76
#: ../src/sources/ario-storedplaylists.c:94
#: ../src/sources/ario-storedplaylists.c:112
#: ../plugins/filesystem/ario-filesystem.c:100
#: ../plugins/filesystem/ario-filesystem.c:115
#: ../plugins/radios/ario-radio.c:122
msgid "_Replace in playlist"
msgstr ""

#: ../src/sources/ario-browser.c:91
msgid "Get the covers"
msgstr ""

#: ../src/sources/ario-browser.c:94
msgid "_Delete the covers"
msgstr "ลบปกซีดี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/sources/ario-browser.c:125 ../src/shell/ario-shell-preferences.c:118
#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:119
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:14
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:42 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:827
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:659 eeschema/sch_symbol.cpp:2697
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2701 eeschema/sch_symbol.cpp:2734
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:45 pcbnew/footprint.cpp:2141
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1334
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_library
#: ../sources/rb-display-page-group.c:86 src/library/Branch.vala:37
#: wp-admin/menu.php:57
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ไลบรารี\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ไลบรารี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ไลบรารี\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ไลบรารี\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไลบรารี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Library\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"คลังเพลง\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ห้ิองสมุด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"คลังสื่อ"

#: ../src/sources/ario-storedplaylists.c:151
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:170
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558
#: ../src/brasero-playlist.c:751 ../xlgui/panel/playlists.py:389
#: ../xlgui/preferences/playlists.py:31 gnomemusic/views/playlistsview.py:45
#: ../src/burner-playlist.c:754 ../alttoolbar_sidebar.py:84
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:43
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:612
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"รายการเล่น\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"รายการเล่น\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"รายการการเล่น\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"รายการเล่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"รายการเล่น\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"รายการการเล่น\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_th.po (alternative-"
"toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"รายการเล่น\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"รายการเพลง\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#\n"
"รายการการเล่น"

#: ../src/sources/ario-storedplaylists.c:592
msgid "Are you sure that you want to delete all the selected playlists?"
msgstr ""

#: ../src/sources/ario-tree.c:856
msgid "Are you sure that you want to remove all the selected covers?"
msgstr ""

#: ../src/shell/ario-shell.c:164 ../data/gnome-nettool.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Tool"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ครื่องมือ"

#: ../src/shell/ario-shell.c:173
msgid "_Update database"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#. Exit
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
#. STOCK_QUIT until Gtk 3.10 deprecated those.
#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Exit
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../src/shell/ario-shell.c:176
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:71
#: src/cact/cact-menubar.c:84 ../data/menus.ui.h:5 ../src/devhelp-menu.ui.h:5
#: ../src/dh-window.ui.h:11 src/diffuse/window.py:728
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 src/fr-window.c:2477
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:106 ../src/games-scores-dialog.c:370
#: ../src/main.c:1136 src/gconf-editor-window.c:764
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:142
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:138 src/gigolo.ui:33
#: src/gigolo.ui:375 src/gigolo.ui:522 app/dialogs/quit-dialog.c:389
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:90 src/libide/editor/gtk/menus.ui:59
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:62 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:490
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20 ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4
#: ../data/klotski-menus.ui.h:4 ../src/gnome-mahjongg.vala:161
#: ../src/menu.ui.h:7 ../src/score-dialog.vala:28
#: ../data/gpk-application.ui.h:23 ../data/app-menu.ui.h:6
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:40 src/gnome-sudoku.vala:402
#: ../src/app-menu.ui.h:11 ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:480
#: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:579 data/iagno-menus.ui:26
#: ../share/ui/menus.ui:107 libgnomeui/gnome-app-helper.c:148
#: ../peas-demo/peas-demo.c:92 data/lightsoff-menus.ui:23 src/math-window.c:557
#: src/interface.cpp:59 mousepad/resources/gtk/menus.ui:102
#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:672 ../Onboard/Indicator.py:102
#: data/interfaces/parole.ui:135 src/plugins/tray/tray-provider.c:172
#: pluma/pluma-ui.h:159 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1331
#: src/ui/gui/output-window.ui:87 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:438 src/main_window.c:383
#: src/AppWindow.vala:491 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:11
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:2 ../data/tali-menus.ui.h:6
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1434 ../gtk/transmission.ui:49
#: ../gtk/transmission.ui:493 src/fe-gtk/menu.c:1587
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:610 xfburn.ui:24 lib/gui.c:708 lib/gui.c:817
#: src/main-status-icon.vala:78 panel/panel-application.c:357
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:808 src/menu.c:79
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ออกจากโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_ออก"

#: ../src/shell/ario-shell.c:179
msgid "Plu_gins"
msgstr "ปลั๊กอิน"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#.
#. * The Settings menu
#.
#. Settings
#: ../src/shell/ario-shell.c:182 src/caja-window-menus.c:870
#: data/eog-gear-menu.ui:71 src/eom-window.c:3775 ../src/seahorse-viewer.c:174
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:212 ../common/catalog.vala:377
#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90
#, fuzzy
msgid "Prefere_nces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแ_ต่ง\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแ_ต่ง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแ_ต่ง\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแ_ต่ง\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแ_ต่ง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง"

#: ../src/shell/ario-shell.c:185
msgid "_Change current album cover"
msgstr "เปลี่ยนปกซีดีปัจจุบัน"

#: ../src/shell/ario-shell.c:188
msgid "Download album _covers"
msgstr "ดาวน์โหลดปกซีดี"

#: ../src/shell/ario-shell.c:191
msgid "Find similar artists"
msgstr "ค้นหาศิลปินใกล้เคียง"

#: ../src/shell/ario-shell.c:194
msgid "Add similar songs to playlist"
msgstr "เพิ่มเพลงใกล้เคียงในรายการเล่น"

#: ../src/shell/ario-shell.c:197
msgid "Go to _previous tab"
msgstr ""

#: ../src/shell/ario-shell.c:200
msgid "Go to _next tab"
msgstr ""

#: ../src/shell/ario-shell.c:203
msgid "Show _lyrics"
msgstr "แสดงเนื้อเพลง"

#: ../src/shell/ario-shell.c:209
msgid "_Translate this application..."
msgstr "แปลโปรแกรมนี้..."

#: ../src/shell/ario-shell.c:216 ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "S_tatusbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"แถบสถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แถบ_สถานะ"

#: ../src/shell/ario-shell.c:219
msgid "Upper part"
msgstr "ส่วนบน"

#: ../src/shell/ario-shell.c:825
msgid "GTK client for MPD"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#
#. Create plugins configuration dialog window
#: ../src/shell/ario-shell.c:1278 src/totem-preferences-dialog.c:192
msgid "Configure Plugins"
msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอิน"

#. Set window properties
#: ../src/shell/ario-shell-coverdownloader.c:187
msgid "Music Player Cover Download"
msgstr ""

#: ../src/shell/ario-shell-coverdownloader.c:332
msgid "Download Finished!"
msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จแล้ว!"

#. We show the numbers of covers found and not found
#: ../src/shell/ario-shell-coverdownloader.c:335
#, c-format
msgid ""
"%i covers found\n"
"%i covers not found\n"
"%i covers already exist"
msgstr ""

#. Set window properties
#: ../src/shell/ario-shell-coverselect.c:242
msgid "Cover Download"
msgstr "ดาวน์โหลดปกซีดี"

#: ../src/shell/ario-shell-coverselect.c:559
msgid "Error reading file"
msgstr ""

#: src/catalog_po.cpp:1551 src/edframe.cpp:2828
msgid "Error saving file"
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะบันทึกแฟ้ม"

#. #-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-#-#
#. split button
#: ../src/shell/ario-shell-lyrics.c:43
#: ../src/shell/ario-shell-preferences.c:133
#: ../src/shell/ario-shell-songinfos.c:272
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132 src/plattenalbum.py:2654
#: src/plattenalbum.py:2708 ../plugins/context/LyricsTab.py:53
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:306 ../plugins/lyrics/lyrics.py:391
#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
#, fuzzy
msgid "Lyrics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อเพลง\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อเพลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เนื้อเพลง\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เนื้อเพลง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อเพลง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อร้อง"

#: ../src/shell/ario-shell-lyricsselect.c:152
msgid "Lyrics Download"
msgstr "ดาวน์โหลดเนื้อเพลง"

#: ../src/shell/ario-shell-preferences.c:81
msgid "Ario Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Ario"

#: ../src/shell/ario-shell-similarartists.c:318
#, c-format
msgid "%d songs"
msgstr "%d เพลง"

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#
#. Set window properties
#. Set window title
#: ../src/shell/ario-shell-songinfos.c:249
#: ../src/shell/ario-shell-songinfos.c:266
#: ../src/shell/ario-shell-songinfos.c:544 ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "คุณสมบัติเพลง"

#: ../src/shell/ario-shell-songinfos.c:455
msgid "Error saving tags of file:"
msgstr ""

#: ../src/widgets/ario-connection-widget.c:652
msgid "You must select a server."
msgstr "คุณต้องเลือกเซิร์ฟเวอร์"

#: ../src/widgets/ario-connection-widget.c:702
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:321
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:433
#: src/terminal-prefs.cc:368 src/profile-new-dialog.ui:13
#: src/terminal-accels.c:157 ../terminatorlib/prefseditor.py:1370
#, fuzzy
msgid "New Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"โปรไฟล์ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"โพรไฟล์ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โปรไฟล์ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"โปรไฟล์ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"โพรไฟล์ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โปรไฟล์ใหม่"

#: ../src/widgets/ario-firstlaunch.c:82
msgid "The following configuration will be used:"
msgstr "การตั้งค่าต่อไปนี้จะถูกนำไปใช้:"

#: ../src/widgets/ario-firstlaunch.c:106
msgid ""
"It is the first time you launch Ario.\n"
"This assistant will help you to configure it."
msgstr ""

#: ../src/widgets/ario-firstlaunch.c:111
msgid "Welcome to Ario"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Ario"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
#: ../src/widgets/ario-firstlaunch.c:129
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
#: common/startwizard/startwizard_provider_settings.cpp:183
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:200
#: ../panel-plugin/fsguard.c:646 panel-plugin/main.c:1239
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การกำหนดค่า\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การกำหนดค่า\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-fsguard-plugin_1.1.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตั้งค่า"

#: ../src/widgets/ario-firstlaunch.c:141
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1795 src/gtr-greeter.ui:120
#: src/gtr-greeter.ui:131 common/confirm.cpp:274
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:478
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:199
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:436
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:52
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:67
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:376
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:965
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:986
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1122
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1164
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:589
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:233 kicad/import_project.cpp:129
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:371
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:924
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:962
#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:588
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:394
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1134
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:59 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:73
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2062 pcbnew/router/router_tool.cpp:2833
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:481 pcbnew/zone_filler.cpp:1388
#: pcbnew/zone_filler.cpp:1405 src/manager.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"การยืนยัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ยืนยัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ยืนยันรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยัน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คำยืนยัน\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยัน"

#: ../src/widgets/ario-header.c:66 ../src/widgets/ario-tray-icon.h:42
#, c-format
msgid "<i>from</i> %s <i>by</i> %s"
msgstr "<i>จาก</i> %s <i>โดย</i> %s"

#: ../src/widgets/ario-header.c:199
msgid "Play previous song"
msgstr "เล่นเพลงก่อนหน้า"

#: ../src/widgets/ario-header.c:217
msgid "Play/Pause the music"
msgstr "เล่น/พัก เพลง"

#: ../src/widgets/ario-header.c:229
msgid "Stop the music"
msgstr "หยุดเพลง"

#. Translators - This " of " is used to count the elapsed time
#. of a song like in "00:59 of 03:24"
#: ../src/widgets/ario-header.c:310 ../src/widgets/ario-tooltip.c:321
msgid " of "
msgstr ""

#: ../src/widgets/ario-header.c:323
msgid "Toggle random on/off"
msgstr "สลับการสุ่ม เปิด/ปิด"

#: ../src/widgets/ario-header.c:335
msgid "Toggle repeat on/off"
msgstr "สลับการเล่นซ้ำ เปิด/ปิด"

#: ../src/widgets/ario-header.c:340
#, fuzzy
msgid "Change the music volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับความดัง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับความดังเสียง"

#: ../src/widgets/ario-lyrics-editor.c:323
msgid "Downloading lyrics..."
msgstr "กำลังดาวน์โหลดเนื้อเพลง..."

#: ../src/widgets/ario-lyrics-editor.c:351 ../plugins/context/LyricsTab.py:120
msgid "Lyrics not found"
msgstr "ไม่พบเนื้อเพลง"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#
# .cpp:748
#: ../src/widgets/ario-playlist.c:133 src/resources/gtk/history-dialog.blp:18
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:42 src/plattenalbum.py:1996
#: src/remmina_chat_window.c:239 ../panel-plugin/view.c:697
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เคลียร์ (_C)\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ล้าง"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:391 data/interfaces/parole.ui:167
#, fuzzy
msgid "_Shuffle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_สับไพ่\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่_มลำดับ"

#: ../src/widgets/ario-playlist.c:142
msgid "_Search in playlist"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
#. TRANSLATORS: button text when
#. * removing a review
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. remove
#: ../src/widgets/ario-playlist.c:145 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:479
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140
#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 src/caja-bookmarks-window.ui:79
#: data/ui/CatfishPreferences.ui:425
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 src/ui/add-options.ui:97
#: src/preferences/extension-view.c:118 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:970
#: panels/applications/cc-application-shortcut-dialog.c:148
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.blp:20
#: panels/system/users/cc-user-page.blp:198
#: src/goabackend/goaproviderdialog.c:631 ../applets/clock/clock.ui.h:29
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113
#: src/gs-repos-dialog.c:259 src/gs-review-row.c:266
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 gtk/gtkplacessidebar.c:3266
#: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:720
#: applets/clock/clock.ui:671 data/session-properties.ui:101
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:268
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:8 src/interface.c:673
#: src/orage-appointment-window.c:2359 src/orca/orca-setup.ui:407
#: src/plattenalbum.py:1990 pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1007
#: src/ptyxis-custom-link-row.ui:42 src/ptyxis-profile-row.ui:59
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
#: src/Dialogs.vala:1385 thunar/thunar-chooser-dialog.c:782
#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:1022 libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1278
#: panel/panel-application.c:357 panel/panel-plugin-external.c:424
#: panel/panel-preferences-dialog.c:1089
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1240
#: plugins/launcher/launcher-dialog.c:841
#: settings/xfce4-session-settings.ui:536
#: common/resources/color-dialog.glade:390
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:666
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:1002
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัดออก\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"เ_อาออก\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ล_บ\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เ_อาออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ถอดถอน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"_ถอดถอน\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_อาออก\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_อาออก\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_อาออก\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัดออก\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"เอาออก\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบคู่สนทนา\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลบออก (_R)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"_นำออก\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เอาออ_ก\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลบ_ออก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ_ออก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลบ_ออก"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#. Save
#. #-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
#. Create save button
#. Save button
#: ../src/widgets/ario-playlist.c:148 ../src/brasero-project.c:2368
#: panels/color/cc-color-panel.c:798
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:4 src/cact/cact-menubar.c:80
#: share/share-dialog.ui:264 src/file-manager/fm-directory-view.c:1374
#: src/dlg-add-folder.c:717 data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:463
#: src/eom-window.c:3802 src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:106
#: shell/ev-window.c:3173 shell/ev-window.c:6986 shell/ev-window.c:7212
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315
#: exo-desktop-item-edit/main.c:351 exo-desktop-item-edit/main.c:540
#: src/gtk-utils.h:35 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:306
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:788
#: gedit/gedit-header-bar.c:186 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:101
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:913 ../src/ghex-window.c:338
#: app/actions/error-console-commands.c:102 app/actions/gradients-commands.c:81
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/path-export-dialog.c:89
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 app/widgets/gimpsavedialog.c:142
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:708
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
#: data/resources/ui/provider_page.ui:29
#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:120
#: panels/network/cc-net-proxy-page.blp:24
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.blp:39 ../src/gl-window.c:190
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3 src/terminal-window.cc:498
#: src/editor-save-changes-dialog.c:262 src/editor-window-actions.c:116
#: src/editor-window.ui:365 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
#: gtk/inspector/css-editor.c:209 gtk/gtkfilechoosernative.c:588
#: gtk/gtkfiledialog.c:891 src/gtr-close-confirmation-dialog.c:124
#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:70
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:104
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:370 ../share/ui/menus.ui:29
#: ../src/burner-project.c:2477 libgnomeui/gnome-app-helper.c:115
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:968
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 data/lock-dialog-default.ui:391
#: capplet/gsm-app-dialog.c:231 mousepad/mousepad-dialogs.h:35
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:54 src/nautilus-portal.c:435
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 src/interface.c:1055
#: src/interface.c:1101 src/interface.c:1275 src/interface.c:1367
#: src/orage-appointment-window.c:4111
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:179
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:457 pluma/pluma-ui.h:81
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:883
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:922 src/ui/gui/syntax-editor.ui:41
#: src/remmina_main.c:1457 src/remmina_file_editor.c:2153
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267
#: ../widgets/rb-dialog.c:140 src/main_window.c:3728
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724 ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:570
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1197
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:93 terminal/terminal-window.c:3025
#: ../src/core/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึก"

#: ../src/widgets/ario-playlist.c:154
msgid "_Go to playing song"
msgstr ""

#: src/ui-pathsel.cc:1114 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2043
#: common/widgets/filter_combobox.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:1075
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:1102
#: ../src/seahorse-key-manager.c:937
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:144
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ฟิลเตอร์:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ตัวกรอง:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กรอง:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวกรอง:\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Filter:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวกรอง:"

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#
#. Create the widgets
#: ../src/widgets/ario-playlist.c:1700 modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Save playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกรายการเล่น\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกผังเล่น"

#: ../src/widgets/ario-playlist.c:1710
msgid "Playlist name :"
msgstr "ชื่อรายการเล่น :"

#: ../src/widgets/ario-playlist.c:1746
msgid "Playlist already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "ปกซีดีมีอยู่แล้ว ต้องการจะแทนที่หรือไม่?"

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#
#. Format status bar message
#: ../src/widgets/ario-status-bar.c:96 data/ui/SearchView.ui:117
#: gnomemusic/views/songsview.py:52 src/plattenalbum.py:1066
#: src/plattenalbum.py:1482 ../alttoolbar_type.py:1469 ../ui/altlibrary.ui.h:1
msgid "Songs"
msgstr "เพลง"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Create Play/Pause Slideshow actions
#: ../src/widgets/ario-tray-icon.c:102
#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:86
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:66
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:196
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:126
#: data/ui/AlbumWidget.ui:130 data/ui/PlaylistControls.ui:5
#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11 src/fe-gtk/setup.c:1826
#: src/parole-player.c:2085 src/plugins/tray/tray-provider.c:123
#: src/plattenalbum.py:1253 src/main_window.c:1010 src/fe-gtk/setup.c:1650
#, fuzzy
msgid "_Play"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"เล่น\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ล่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ล่น\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เล่_น\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ล่น\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เล่น (_P)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_เล่น\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ล่น\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เล่_น\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เล่_น"

#. #-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. action buttons
#: ../src/widgets/ario-tray-icon.c:108 src/caja-places-sidebar.c:1825
#: src/caja-places-sidebar.c:2820 src/caja-window-menus.c:883
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7585
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7666
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 src/ui/menus-toolbars.ui:565
#: src/procdialogs.cpp:183 gtk/gtkplacessidebar.c:2148
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3433 gtk/gtkplacessidebar.c:3332
#: src/nautilus-sidebar.c:3057
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 src/reminder.c:648
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"_หยุด\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_หยุด\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_หยุด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_หยุด\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_หยุด \n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_หยุด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_หยุด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_หยุด\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_หยุด\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_หยุด"

#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Next item in playlist.
#: ../src/widgets/ario-tray-icon.c:111
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:70
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:54 src/eom-window.c:3986
#: ../e-util/e-search-bar.c:590 ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:278
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:362
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.blp:21 ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:401 ../src/notewindow.cpp:625
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 gtk/ui/gtkassistant.ui:86
#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3314
#: src/parole-player.c:2112 src/initialSetup.js:93 ../Tomboy/NoteWindow.cs:852
#: terminal/terminal-search-dialog.c:119
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ถั_ดไป\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ_ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ถัดไป"

#: ../src/widgets/ario-tray-icon.c:114
msgid "P_revious"
msgstr "ก่อนหน้า"

#: ../src/widgets/ario-tray-icon.h:41 ../remote/dbus/rb-client.c:546
#: ../remote/dbus/rb-client.c:572 ../remote/dbus/rb-client.c:795
#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
#, c-format
msgid "Not playing"
msgstr "ไม่ได้เล่น"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1179
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
#, fuzzy
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"วันนี้ %I:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"วันนี้ %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1192
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
#, fuzzy
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน %I:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวานนี้ %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1208
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
#, fuzzy
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"%a %I:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"%a %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1220
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
#, fuzzy
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"%b %d %I:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"%d %b %H:%M"

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1225
#: lib/ephy-time-helpers.c:307 ../mail/message-list.c:1920
#: src/legacy/e_date.c:220 src/util.cpp:39 ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
#, fuzzy
msgid "%b %d %Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"%b %d %Y\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"%d %b %Ey\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"%d %b %Ey\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"%d %b %Ey\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%d %b %Ey\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"%d %b %Ey"

#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1341
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
#, fuzzy
msgid "Request failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"การร้องขอล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"การร้องขอผิดพลาด"

#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1344
msgid "Incorrect username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"

#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1347
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
msgid "Incorrect password"
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1359
msgid "Queue is too long"
msgstr "คิวยาวเกินไป"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "ส่งเพลงไม่สำเร็จเป็นจำนวนครั้งมากเกินไป"

#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1417
msgid "Audioscrobbler preferences"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
msgid "Last submission time:"
msgstr "เวลาที่ส่งข้อมูลล่าสุด:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
msgid "Last.fm Profile"
msgstr "โปรไฟล์ Last.fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
msgid "Queued tracks:"
msgstr "เพลงในคิว:"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. LUKS status
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584 ../data/gdebi.ui.h:16
#: ../GDebi/GDebiKDE.py:156 src/Dialog_Partition_Info.cc:314
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:579 ../data/ui/netstatus.glade.h:2
#: src/gpm-upower.c:370 src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376
#: src/gpm-upower.c:379 ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
#: wp-admin/export.php:161 wp-admin/export.php:193
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:60
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ:\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สถานะ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ:\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ:\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ:\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"สถานะ:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ:\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ:\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"อาการเครื่อง:\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"อาการเครื่อง:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "เพลงที่ส่งไป:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
#: ../plugins/radios/ario-radio.c:168
msgid "Username :"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ :"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.ario-plugin.desktop.in.h:1
#: ../services/lastfm/lastfm.keys.in.h:1
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.ario-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Submits song information to last.fm"
msgstr "ส่งข้อมูลเพลงไปยัง Last.fm"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. File system headline
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. File System (/)
#: ../plugins/filesystem/ario-filesystem.c:158 src/caja-places-sidebar.c:557
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1425
#: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:901
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:903
#: ../gnome-panel/panel-util.c:744 src/shares/share-settings.c:61
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:250 src/Dialog_Progress.cc:458
#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47
#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:88 ../gtk/gtkfilesystem.c:52
#: gtk/gtkfilesystem.c:49 daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
#: file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1995 libslab/bookmark-agent.c:1176
#: mate-panel/panel-util.c:882
#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:239
#: thunar/thunar-file.c:1094 thunar/thunar-gio-extensions.c:570
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1039 ../panel-plugin/model_system.c:202
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:96
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:238 src/xfdesktop-special-file-icon.c:272
#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มระบบ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ระบบไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ระบบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ระบบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบแฟ้ม"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Catalog.GetString ("Music Library")
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#: ../plugins/filesystem/ario-filesystem.c:422
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:60
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39
#: src/caja-query-editor.c:575 data/ui/CatfishWindow.ui:340
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:86
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/about.py:243
#: gnomemusic/application.py:61 gnomemusic/window.py:71
#: backends/alsa/alsa-constants.c:69 src/nautilus-mime-actions.c:156
#: ../sources/rb-library-source.c:416 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:45
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:605
#: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:392
#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:298
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:141 src/libvlc-module.c:142
#: translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"เพลง\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เพลง\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ดนตรี\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"ดนตรี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ดนตรี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"เพลง\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_th.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"ดนตรี\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เพลง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ดนตรี\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เพลง\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#\n"
"เพลง\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ดนตรี\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"เพลง\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เพลง\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เพลง\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เพลง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ดนตรี\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_th.po (xdg-user-dirs 0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"ดนตรี\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ดนตรี"

#: ../plugins/filesystem/filesystem.ario-plugin.desktop.in.h:1
msgid "A File System Browser"
msgstr ""

#: ../plugins/filesystem/filesystem.ario-plugin.desktop.in.h:2
msgid "File System Browser"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/caja-information-panel.c:164 ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:5
#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:5 src/gcm-viewer.ui:474
#: gnome-vfs.keys.in.h:128 gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385
#: gtk/inspector/window.ui:631 ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:565
#: common/confirm.cpp:247 libgnomeui/gnome-messagebox.c:107 C/goscaja.xml:3585
#: C/goscaja.xml:3725
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: templates/server/binlog/index.twig:89
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 troubleshoot/ChoosePrinter.py:47
#: troubleshoot/DeviceListed.py:45 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:562
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:451 modules/demux/mp4/meta.c:71
#: modules/demux/mp4/meta.c:137 modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 programs/progman/progman.rc:66
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:84 src/zenity.ui:681
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"แจ้งเพื่อทราบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_th.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลข่าวสาร\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"โปรดทราบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"แจ้งเพื่อทราบ"

#: ../plugins/information/information.ario-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Display various information about the playing song"
msgstr ""

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
#: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288
msgid "Song Information"
msgstr "ข้อมูลเพลง"

#: ../plugins/information/information.ui.h:2
msgid "Albums from this artist:"
msgstr ""

#: ../plugins/information/information.ui.h:5
msgid "Lyrics:"
msgstr ""

#: ../plugins/libnotify/libnotify.ario-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Add libnotify support"
msgstr ""

#: ../plugins/libnotify/libnotify.ario-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Libnotify"
msgstr ""

#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.ario-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Add multimedia keys support"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.ario-plugin.desktop.in.h:2
#: ../data/addin-xml-strings.cs:169 ../src/Tools/mm-keys.c:470
#, fuzzy
msgid "Multimedia Keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดปุ่มลัดของแป้นพิมพ์สื่อผสม\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_th.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:125
msgid "Add a _new radio"
msgstr ""

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:128
msgid "_Delete this radios"
msgstr ""

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:166
msgid "Last.fm: Radio of similar artists"
msgstr ""

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:167
msgid "Last.fm: Radio of group"
msgstr ""

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:167
msgid "Group :"
msgstr ""

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:168
msgid "Last.fm: Personal radio"
msgstr ""

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:169
msgid "Last.fm: Radio of genre"
msgstr ""

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:184
#: ../plugins/radios/radios.ario-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Web Radios"
msgstr "วิทยุบนเว็บ"

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:246
msgid "Internet Radios"
msgstr "วิทยุบนอินเตอร์เนท"

#. Create dialog window
#: ../plugins/radios/ario-radio.c:774
msgid "Edit a WebRadio"
msgstr ""

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:787 ../plugins/radios/ario-radio.c:923
msgid "URL :"
msgstr "URL :"

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:853 ../plugins/radios/ario-radio.c:997
msgid "Bad parameters. You must specify a name and a URL for the radio."
msgstr ""

#. Create dialog window
#: ../plugins/radios/ario-radio.c:883
msgid "Add a WebRadio"
msgstr ""

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:1083
msgid "Are you sure you want to delete all the selected radios?"
msgstr ""

#: ../plugins/radios/radios.ario-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Listen to webradios"
msgstr ""

#: ../plugins/wikipedia/ario-wikipedia-plugin.c:49
#: ../plugins/wikipedia/ario-wikipedia-plugin.c:50
msgid "Find artist on Wikipedia"
msgstr "ค้นหาศิลปินใน Wikipedia"

#: ../plugins/wikipedia/ario-wikipedia-plugin.c:172
msgid "Wikipedia Plugin - Configuration"
msgstr "ปลั๊กอิน Wikipedia - การตั้งค่า"

#: ../plugins/wikipedia/ario-wikipedia-plugin.c:181
msgid "Wikipedia language :"
msgstr "ภาษาของ Wikipedia :"

#: ../plugins/wikipedia/wikipedia.ario-plugin.desktop.in.h:1
msgid "A plugin to search current artist on wikipedia"
msgstr "ปลั๊กอินสำหรับค้นหาศิลปินใน Wikipedia"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml
#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
#: ../plugins/wikipedia/wikipedia.ario-plugin.desktop.in.h:2
#: ../data/addin-xml-strings.cs:217
#: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44
#: src/osmEditDialog.js:194 src/osmEditDialog.js:798 src/placeView.js:778
#: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:50
#: panel-plugin/weather-summary.c:615 ../panel-plugin/settings.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Wikipedia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_th.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Wikipedia\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"วิกิพีเดีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"วิกิพีเดีย\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"วิกิพีเดีย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วิกิพีเดีย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สารานุกรมเสรี"

#: ../src/main.c:146 ../src/interface.c:314 src/main.c:131 src/interface.c:230
msgid "Rip"
msgstr ""

#: ../src/main.c:217
msgid ""
"'cdparanoia' was not found in your path. Asunder requires cdparanoia to rip "
"CDs."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#
#. Debug print add time last taken by the open() call.
#. snprintf(msgStr, 1024, "%s [open %.1lf sec]",
#. _("<b>Checking disc...</b>"), open_diff_time / 1E6);
#. This is to deal with the fact that the signal below will take up to
#. a second to get processed in refresh_thread() which will call check_disk()
#. which will set the label to the same thing at the start.
#: ../src/main.c:267 ../src/main.c:292 ../src/main.c:957 src/main.c:244
#: src/main.c:269 src/main.c:869
msgid "<b>Checking disc...</b>"
msgstr ""

#: ../src/main.c:551 src/main.c:538
msgid "<b>Getting disc info from the internet...</b>"
msgstr ""

#: ../src/main.c:668 src/main.c:599
msgid "<b>Reading disc...</b>"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:60 ../src/callbacks.c:294 ../src/callbacks.c:322
#: ../src/callbacks.c:331 ../src/callbacks.c:340 ../src/callbacks.c:350
#: ../src/interface.c:725 ../src/interface.c:812 ../src/interface.c:921
#: ../src/interface.c:1057 src/callbacks.c:61 src/callbacks.c:319
#: src/callbacks.c:351 src/callbacks.c:362 src/callbacks.c:373
#: src/callbacks.c:385 src/interface.c:606 src/interface.c:685
#: src/interface.c:784 src/interface.c:913
#, c-format
msgid "%dKbps"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:737 src/callbacks.c:750
msgid "No CD is inserted. Please insert a CD into the CD-ROM drive."
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:756 ../src/callbacks.c:782 ../src/callbacks.c:807
#: ../src/callbacks.c:832 ../src/callbacks.c:857 ../src/callbacks.c:883
#: ../src/callbacks.c:908 ../src/callbacks.c:933
#, c-format
msgid ""
"%s was not found in your path. Asunder requires it to create %s files. All "
"%s functionality is disabled."
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1023 src/callbacks.c:1060
msgid "Select all for ripping"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1029 src/callbacks.c:1066
msgid "Deselect all for ripping"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1035 src/callbacks.c:1072
msgid "Capitalize Artists & Titles"
msgstr ""

#. I can't be bothered to optimize this
#: ../src/callbacks.c:1042
#, c-format
msgid "Split 'Artist%cTitle' in Title field"
msgstr ""

#. I can't be bothered to optimize this
#: ../src/callbacks.c:1054
#, c-format
msgid "Join 'Artist%cTitle' in Title field"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1063 src/callbacks.c:1102
msgid "Swap Artist <=> Title"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:98 src/interface.c:85
msgid "CDDB Lookup"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "sound-juicer"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "sound-juicer"
#: ../src/interface.c:161 src/interface.c:135 ../data/sound-juicer.ui.h:18
msgid "Disc:"
msgstr "แผ่น:"

#. #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#
#. 2nd the labels in col 1:
#: ../src/interface.c:168 src/interface.c:139
msgid "Album Artist:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:175 src/interface.c:144
msgid "Album Title:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:182 src/interface.c:149
msgid "Single Artist"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:195 src/interface.c:157
msgid "First track number:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:208 src/interface.c:170
msgid "Track number width in filename:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#
#. Genre and Year
#: ../src/interface.c:243 src/interface.c:197
msgid "Genre / Year:"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "file-roller"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "file-roller"
#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:499 src/interface.c:389
#: src/interface.c:395
#, fuzzy
msgid "Destination folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ปลายทาง\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ปลายทาง\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์เป้าหมาย"

#: ../src/interface.c:503 src/interface.c:399
msgid "Create M3U playlist"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:511 src/interface.c:407
msgid "CD-ROM device: "
msgstr ""

#: ../src/interface.c:520 src/interface.c:416
msgid ""
"Default: /dev/cdrom\n"
"Other example: /dev/hdc\n"
"Other example: /dev/sr0"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:524 src/interface.c:420
msgid "Eject disc when finished"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:552 src/interface.c:448
msgid ""
"%A - Artist\n"
"%L - Album\n"
"%N - Track number (2-digit)\n"
"%Y - Year (4-digit or \"0\")\n"
"%T - Song title"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:557 src/interface.c:453
#, c-format
msgid "%G - Genre"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:572 src/interface.c:469
msgid "Album directory: "
msgstr ""

#: ../src/interface.c:579 ../src/prefs.c:776 src/interface.c:474
#: src/prefs.c:776
msgid "Playlist file: "
msgstr ""

#: ../src/interface.c:586 ../src/prefs.c:788 ../src/prefs.c:798
#: src/interface.c:479 src/prefs.c:788 src/prefs.c:798
msgid "Music file: "
msgstr ""

#: ../src/interface.c:600 src/interface.c:490
msgid ""
"This is relative to the destination folder (from the General tab).\n"
"Can be blank.\n"
"Default: %A - %L\n"
"Other example: %A/%L"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:612 src/interface.c:500
msgid ""
"This will be stored in the album directory.\n"
"Can be blank.\n"
"Default: %A - %L"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:623 src/interface.c:509
msgid ""
"This will be stored in the album directory.\n"
"Cannot be blank.\n"
"Default: %A - %T\n"
"Other example: %N - %T"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:628 src/interface.c:514
msgid "Filename formats"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:633 src/interface.c:519
msgid "Allow changing first track number"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:638 src/interface.c:524
msgid "Filenames"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#
#. WAV
#. frame3 = gtk_frame_new (NULL);
#. gtk_frame_set_shadow_type(GTK_FRAME(frame3), GTK_SHADOW_IN);
#. gtk_widget_show (frame3);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), frame3, FALSE, FALSE, 0);
#. alignment8 = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1, 1);
#. gtk_widget_show (alignment8);
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (frame3), alignment8);
#. gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment8), 2, 2, 12, 2);
#. vbox2 = gtk_vbox_new (FALSE, 0);
#. gtk_widget_show (vbox2);
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment8), vbox2);
#: ../src/interface.c:672 src/interface.c:558
msgid "WAV (uncompressed)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:693 src/interface.c:576
msgid "Variable bit rate (VBR)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:701 src/interface.c:583
msgid "Better quality for the same size."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "banshee"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "banshee"
#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:794 ../src/interface.c:905
#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:1039
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4 ../xl/metadata/tags.py:78
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:427 ../plugins/cd/cdprefs.py:122
#: ../plugins/icecast/__init__.py:380
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:115
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 src/interface.c:589 src/interface.c:668
#: src/interface.c:769 src/interface.c:851 src/interface.c:896
#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:42 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:469
#: src/input/es_out.c:3168 modules/access_output/shout.c:92
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"อัตราบิต\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราบิต\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราบิต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"อัตราบิต\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#\n"
"อัตราบิต\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราบิต\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Bitrate\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราส่งบิต"

#: ../src/interface.c:722 ../src/interface.c:809 src/interface.c:603
#: src/interface.c:682
msgid ""
"Higher bitrate is better quality but also bigger file. Most people use "
"192Kbps."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:731 src/interface.c:612
msgid "MP3 (lossy compression)"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "gimp"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "gimp"
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/interface.c:754 panels/color/cc-color-panel.ui.h:5
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:394
#: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/gimppaintoptions.c:470
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 panels/color/cc-color-panel.ui:40
#: src/interface.c:632
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_quality
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 src/preferences_dialog.c:301
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:370
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"คุณภาพ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"คุณภาพ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คุณภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คุณภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณภาพ\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#\n"
"คุณภาพ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบจัดการคุณภาพ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"คุณภาพ\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"คุณภาพ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"คุณภาพ"

#: ../src/interface.c:765 src/interface.c:642
msgid "Higher quality means bigger file. Default is 6."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:767 src/interface.c:644
msgid "OGG Vorbis (lossy compression)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:818 src/interface.c:691
msgid "AAC (lossy compression)"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "file-roller"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "file-roller"
#: ../src/interface.c:841 ../src/interface.c:957 ../src/interface.c:1096
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135 ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:292
#: src/interface.c:711 src/interface.c:817 src/interface.c:949
msgid "Compression level"
msgstr "ระดับการบีบอัด"

#: ../src/interface.c:852 ../src/interface.c:1109 src/interface.c:721
#: src/interface.c:961
msgid "This does not affect the quality. Higher number means smaller file."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:854 src/interface.c:723
msgid "FLAC (lossless compression)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:873 src/interface.c:741
msgid "More formats"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:919 src/interface.c:782
msgid ""
"Higher bitrate is better quality but also bigger file. Most people use "
"160Kbps."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:927 src/interface.c:790
msgid "OPUS (lossy compression)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:970 src/interface.c:830
msgid ""
"This does not affect the quality. Higher number means smaller file. Default "
"is 1 (recommended)."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:976 src/interface.c:836
msgid "Hybrid compression"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:985 src/interface.c:845
msgid ""
"The format is lossy but a correction file is created for restoring the "
"lossless original."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1055 src/interface.c:911
msgid "Higher bitrate is better quality but also bigger file."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1063 src/interface.c:919
msgid "Musepack (lossy compression)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1111 src/interface.c:963
msgid "Monkey's Audio (lossless compression)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#
#. END MONKEY
#. ~ expander = gtk_expander_new(_("Proprietary encoders"));
#. ~ gtk_widget_show (expander);
#. ~ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), expander, FALSE, FALSE, 0);
#. ~ GLADE_HOOKUP_OBJECT (prefs, expander, "proprietary_formats_expander");
#. ~ hiddenbox = gtk_vbox_new (FALSE, 0);
#. ~ gtk_widget_show (hiddenbox);
#. ~ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (expander), hiddenbox);
#: ../src/interface.c:1129 src/interface.c:981
msgid "Encode"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1164 src/interface.c:1015
msgid "Get disc info from the internet automatically"
msgstr ""

# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "awn-extras-applets"
#: ../src/interface.c:1173 ../src/interface.c:1229 src/interface.c:1023
#: src/interface.c:1067
msgid "Server: "
msgstr "เซิร์ฟเวอร์:"

#: ../src/interface.c:1183 src/interface.c:1032
msgid "The CDDB server to get disc info from (default is gnudb.gnudb.org)"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta"
#: ../src/interface.c:1191 ../src/interface.c:1242 src/gtk/gftp-gtk.c:443
#: src/interface.c:1038 src/interface.c:1080
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:304
#, fuzzy
msgid "Port: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต:\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_th.po  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต:\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต: \n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต: "

#: ../src/interface.c:1201 src/interface.c:1047
msgid "The CDDB server port (default is 8880)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1216 src/interface.c:1054
msgid "Use an HTTP proxy to connect to the internet"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1254
msgid "Right-click options"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1264 src/interface.c:1102
msgid "Artist/Title separator: "
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1275
msgid "Log to /var/log/asunder.log"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1280 src/interface.c:1118
msgid "Faster ripping (no error correction)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1362 ../src/interface.c:1398 src/interface.c:1183
#: src/interface.c:1219
msgid "Ripping"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1391 src/interface.c:1213
msgid "Total progress"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:2063
msgid ""
"An application to save tracks from an Audio CD \n"
"as WAV, MP3, OGG, FLAC, Wavpack, Opus, Musepack, Monkey's Audio, and/or AAC "
"files."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:2105 src/interface.c:1865
#, c-format
msgid "%d file created successfully"
msgid_plural "%d files created successfully"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/interface.c:2114 src/interface.c:1874
#, c-format
msgid "There was an error creating %d file"
msgid_plural "There was an error creating %d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:787 src/prefs.c:775 src/prefs.c:787
#, c-format
msgid "Invalid characters in the '%s' field"
msgstr ""

#: ../src/prefs.c:797 src/prefs.c:797
#, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr ""

#: ../src/prefs.c:812 src/prefs.c:812
msgid "Invalid proxy port number"
msgstr ""

#: ../src/prefs.c:825 src/prefs.c:825
msgid "Invalid cddb server port number"
msgstr ""

#: ../src/support.c:47 src/support.c:47
msgid "Overwrite?"
msgstr ""

#: ../src/support.c:60 src/support.c:60
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""

#: ../src/support.c:66 src/support.c:66
msgid "Remember the answer for _all the files made from this CD"
msgstr ""

#: ../src/threads.c:189 src/threads.c:187
msgid ""
"No ripping/encoding method selected. Please enable one from the "
"'Preferences' menu."
msgstr ""

#: ../src/threads.c:221 src/threads.c:219
msgid ""
"No tracks were selected for ripping/encoding. Please select at least one "
"track."
msgstr ""

#: ../src/rss.c:3550 ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:490
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Waiting..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังรอ...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังรอ...\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังรอ...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังรอ...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังรอ…"

#: ../src/upload.c:77
msgid "Upload to CDDB"
msgstr ""

#. enable CDDB upload:
#: ../src/upload.c:91
msgid "Enable CDDB upload"
msgstr ""

#: ../src/upload.c:106
msgid "E-Mail: "
msgstr ""

#: ../src/upload.c:116
msgid "Enter a valid email if you want to update disc info into gnudb"
msgstr ""

#: ../src/upload.c:374
msgid "CDDB Upload Overview"
msgstr ""

#: atk/atkhyperlink.c:127 ../atk/atkhyperlink.c:103
msgid "Selected Link"
msgstr "ลิงก์ถูกเลือก"

#: atk/atkhyperlink.c:128 ../atk/atkhyperlink.c:104
msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected"
msgstr "ระบุว่าออบเจกต์ AtkHyperlink ถูกเลือกอยู่หรือไม่"

#: atk/atkhyperlink.c:134 ../atk/atkhyperlink.c:110
msgid "Number of Anchors"
msgstr "จำนวนของสมอยึด"

#: atk/atkhyperlink.c:135 ../atk/atkhyperlink.c:111
msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object"
msgstr "จำนวนของสมอยึดที่สัมพันธ์กับออบเจกต์ AtkHyperlink"

#: atk/atkhyperlink.c:143 ../atk/atkhyperlink.c:119
msgid "End index"
msgstr "ดัชนีสิ้นสุด"

#: atk/atkhyperlink.c:144 ../atk/atkhyperlink.c:120
msgid "The end index of the AtkHyperlink object"
msgstr "ดัชนีสิ้นสุดของออบเจกต์ AtkHyperlink"

#: atk/atkhyperlink.c:152 ../atk/atkhyperlink.c:128
msgid "Start index"
msgstr "ดัชนีเริ่มต้น"

#: atk/atkhyperlink.c:153 ../atk/atkhyperlink.c:129
msgid "The start index of the AtkHyperlink object"
msgstr "ดัชนีเริ่มต้นของออบเจกต์ AtkHyperlink"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. Atk name and description properties
#: atk/atkobject.c:273 ../atk/atkobject.c:514 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Accessible Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อสิ่งอำนวยความสะดวก\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อสิ่งอำนวยความสะดวก\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อสำหรับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: atk/atkobject.c:274 ../atk/atkobject.c:515
msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access"
msgstr "ชื่ออินสแตนซ์ของออบเจกต์ ซึ่งจัดรูปแบบไว้สำหรับใช้กับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: atk/atkobject.c:280 ../atk/atkobject.c:521 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Accessible Description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยายสิ่งอำนวยความสะดวก\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยายสิ่งอำนวยความสะดวก\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยายสำหรับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: atk/atkobject.c:281 ../atk/atkobject.c:522 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยายของออบเจกต์ ซึ่งจัดรูปแบบไว้สำหรับใช้กับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยายของออบเจกต์ ซึ่งจัดรูปแบบไว้สำหรับใช้กับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยายออบเจกต์ ในรูปแบบสำหรับใช้ในเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: atk/atkobject.c:287 ../atk/atkobject.c:528
msgid "Accessible Parent"
msgstr "ออบเจกต์แม่ของสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: atk/atkobject.c:288
msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()"
msgstr "ออบเกจต์แม่ของสิ่งอำนวยความสะดวกปัจจุบันตามที่ atk_object_get_parent() ส่งกลับมา"

#: atk/atkobject.c:304 ../atk/atkobject.c:535
msgid "Accessible Value"
msgstr "ค่าของสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: atk/atkobject.c:305 ../atk/atkobject.c:536
msgid "Is used to notify that the value has changed"
msgstr "ใช้แจ้งเหตุมื่อค่ามีการเปลี่ยนแปลง"

#: atk/atkobject.c:313 ../atk/atkobject.c:544
msgid "Accessible Role"
msgstr "บทบาทของสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: atk/atkobject.c:314 ../atk/atkobject.c:545
msgid "The accessible role of this object"
msgstr "บทบาทของสิ่งอำนวยความสะดวกของออบเจกต์นี้"

#: atk/atkobject.c:321 ../atk/atkobject.c:553
msgid "Accessible Layer"
msgstr "ชั้นของสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: atk/atkobject.c:322 ../atk/atkobject.c:554
msgid "The accessible layer of this object"
msgstr "ชั้นของสิ่งอำนวยความสะดวกของออบเจกต์นี้"

#: atk/atkobject.c:330 ../atk/atkobject.c:562
msgid "Accessible MDI Value"
msgstr "ค่า MDI ของสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: atk/atkobject.c:331 ../atk/atkobject.c:563
msgid "The accessible MDI value of this object"
msgstr "ค่า MDI ของสิ่งอำนวยความสะดวกของออบเจกต์นี้"

#: atk/atkobject.c:347 ../atk/atkobject.c:571
msgid "Accessible Table Caption"
msgstr "ป้ายบรรยายตารางของสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: atk/atkobject.c:348 ../atk/atkobject.c:572
msgid ""
"Is used to notify that the table caption has changed; this property should "
"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead"
msgstr ""
"ใช้แจ้งเหตุเมื่อป้ายบรรยายตารางมีการเปลี่ยนแปลง ไม่ควรใช้ช่องข้อมูลนี้ แต่ควรใช้ accessible-"
"table-caption-object แทน"

#: atk/atkobject.c:362 ../atk/atkobject.c:578
msgid "Accessible Table Column Header"
msgstr "หัวคอลัมน์ตารางของสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: atk/atkobject.c:363 ../atk/atkobject.c:579
msgid "Is used to notify that the table column header has changed"
msgstr "ใช้แจ้งเหตุเมื่อหัวคอลัมน์ของตารางมีการเปลี่ยนแปลง"

#: atk/atkobject.c:378 ../atk/atkobject.c:585
msgid "Accessible Table Column Description"
msgstr "คำบรรยายคอลัมน์ตารางของสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: atk/atkobject.c:379 ../atk/atkobject.c:586
msgid "Is used to notify that the table column description has changed"
msgstr "ใช้แจ้งเหตุเมื่อคำบรรยายคอลัมน์ของตารางมีการเปลี่ยนแปลง"

#: atk/atkobject.c:394 ../atk/atkobject.c:592
msgid "Accessible Table Row Header"
msgstr "หัวแถวตารางของสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: atk/atkobject.c:395 ../atk/atkobject.c:593
msgid "Is used to notify that the table row header has changed"
msgstr "ใช้แจ้งเหตุเมื่อหัวแถวของตารางมีการเปลี่ยนแปลง"

#: atk/atkobject.c:409 ../atk/atkobject.c:599
msgid "Accessible Table Row Description"
msgstr "คำบรรยายแถวตารางของสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: atk/atkobject.c:410 ../atk/atkobject.c:600
msgid "Is used to notify that the table row description has changed"
msgstr "ใช้แจ้งเหตุเมื่อคำบรรยายแถวของตารางมีการเปลี่ยนแปลง"

#: atk/atkobject.c:416 ../atk/atkobject.c:606
msgid "Accessible Table Summary"
msgstr "คำสรุปตารางของสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: atk/atkobject.c:417 ../atk/atkobject.c:607
msgid "Is used to notify that the table summary has changed"
msgstr "ใช้แจ้งเหตุเมื่อคำสรุปตารางมีการเปลี่ยนแปลง"

#: atk/atkobject.c:423 ../atk/atkobject.c:613
msgid "Accessible Table Caption Object"
msgstr "ออบเจกต์ป้ายบรรยายตารางของสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: atk/atkobject.c:424 ../atk/atkobject.c:614
msgid "Is used to notify that the table caption has changed"
msgstr "ใช้แจ้งเหตุเมื่อป้ายบรรยายตารางมีการเปลี่ยนแปลง"

#: atk/atkobject.c:430 ../atk/atkobject.c:620
msgid "Number of Accessible Hypertext Links"
msgstr "จำนวนของ Hypertext Links ของสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: atk/atkobject.c:431 ../atk/atkobject.c:621
msgid "The number of links which the current AtkHypertext has"
msgstr "จำนวนของลิงก์ที่ AtkHypertext ปัจจุบันมี"

#: atk/atkobject.c:440
msgid "Accessible ID"
msgstr "ID สิ่งอำนวยความสะดวก"

#: atk/atkobject.c:441
msgid "ID for the accessible; useful for automated testing"
msgstr "ID ของสิ่งอำนวยความสะดวก ซึ่งมีประโยชน์ต่อการทดสอบแบบอัตโนมัติ"

#: atk/atkobject.c:447
msgid "Help text"
msgstr "ข้อความวิธีใช้"

#: atk/atkobject.c:448
msgid "Help text associated with the accessible"
msgstr "ข้อความวิธีใช้ที่สัมพันธ์กับสิ่งอำนวยความสะอวก"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:193
msgid "very weak"
msgstr "อ่อนแอมาก"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:200
msgid "weak"
msgstr "อ่อนแอ"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:207
msgid "acceptable"
msgstr "พอใช้"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:214
msgid "strong"
msgstr "ปลอดภัย"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:221
msgid "very strong"
msgstr "ปลอดภัยมาก"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:229
msgid "very low"
msgstr "ต่ำมาก"

#. #-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: atk/atkvalue.c:237 ../cdebconf-udeb.templates:2001
#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1887
#, fuzzy
msgid "medium"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"ปานกลาง\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ปานกลาง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กลาง"

#. #-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: atk/atkvalue.c:245 ../cdebconf-udeb.templates:2001
#, fuzzy
msgid "high"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"สูง\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"สำคัญ"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:253
msgid "very high"
msgstr "สูงมาก"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:261
msgid "very bad"
msgstr "แย่มาก"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:269
msgid "bad"
msgstr "แย่"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:277
msgid "good"
msgstr "ดี"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:285
msgid "very good"
msgstr "ดีมาก"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:293
msgid "best"
msgstr "ดีที่สุด"

#: atspi/atspi-component.c:352 atspi/atspi-misc.c:1232 atspi/atspi-value.c:123
msgid "The application no longer exists"
msgstr "แอปพลิเคชันไม่มีอยู่อีกต่อไปแล้ว"

#: atspi/atspi-misc.c:50 ../atk/atkobject.c:75
msgid "accelerator label"
msgstr "ฉลากคีย์ด่วน"

#: atspi/atspi-misc.c:51 ../atk/atkobject.c:76
msgid "alert"
msgstr "แจ้งเหตุ"

#: atspi/atspi-misc.c:52 ../atk/atkobject.c:77
msgid "animation"
msgstr "ภาพเคลื่อนไหว"

#: atspi/atspi-misc.c:53 ../atk/atkobject.c:78
msgid "arrow"
msgstr "ลูกศร"

#: atspi/atspi-misc.c:54 ../atk/atkobject.c:79
msgid "calendar"
msgstr "ปฏิทิน"

#: atspi/atspi-misc.c:55 ../atk/atkobject.c:80
#, fuzzy
msgid "canvas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"ผ้าใบวาดรูป\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"ผ้าใบวาดรูป\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ผ้าใบ"

#: atspi/atspi-misc.c:56 ../atk/atkobject.c:81
msgid "check box"
msgstr "กล่องกาเครื่องหมาย"

#: atspi/atspi-misc.c:57 ../atk/atkobject.c:82
msgid "check menu item"
msgstr "รายการเมนูกาเครื่องหมาย"

#: atspi/atspi-misc.c:58 ../atk/atkobject.c:83
#, fuzzy
msgid "color chooser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"กล่องเลือกสี\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"กล่องเลือกสี\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือเลือกสี"

#: atspi/atspi-misc.c:59 ../atk/atkobject.c:84
#, fuzzy
msgid "column header"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อคอลัมน์\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อคอลัมน์\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"หัวคอลัมน์"

#: atspi/atspi-misc.c:60 ../atk/atkobject.c:85
msgid "combo box"
msgstr "กล่องคอมโบ"

#: atspi/atspi-misc.c:61 ../atk/atkobject.c:86
msgid "dateeditor"
msgstr "กล่องแก้ไขวันที่"

#: atspi/atspi-misc.c:62 ../atk/atkobject.c:87
msgid "desktop icon"
msgstr "ไอคอนเดสก์ท็อป"

#: atspi/atspi-misc.c:63 ../atk/atkobject.c:88
msgid "desktop frame"
msgstr "กรอบเดสก์ท็อป"

#: atspi/atspi-misc.c:64 ../atk/atkobject.c:89
#, fuzzy
msgid "dial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนโทรศัพท์\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนโทรศัพท์\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"แป้นหมุน"

#: atspi/atspi-misc.c:65 ../atk/atkobject.c:90
msgid "dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบ"

#: atspi/atspi-misc.c:66 ../atk/atkobject.c:91
msgid "directory pane"
msgstr "ช่องไดเรกทอรี"

#: atspi/atspi-misc.c:67 ../atk/atkobject.c:92
#, fuzzy
msgid "drawing area"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่วาดรูป\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่วาดรูป\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่วาด"

#: atspi/atspi-misc.c:68 ../atk/atkobject.c:93
#, fuzzy
msgid "file chooser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"กล่องเลือกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"กล่องเลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือเลือกแฟ้ม"

#: atspi/atspi-misc.c:69 ../atk/atkobject.c:94
#, fuzzy
msgid "filler"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องเติม\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องเติม\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเติม"

#. I know it looks wrong but that is what Java returns
#: atspi/atspi-misc.c:71 ../atk/atkobject.c:96
msgid "fontchooser"
msgstr "กล่องเลือกแบบอักษร"

#: atspi/atspi-misc.c:72 ../atk/atkobject.c:97
msgid "frame"
msgstr "กรอบ"

#: atspi/atspi-misc.c:73
msgid "glass pane"
msgstr "ช่องหน้าต่างแบบใส"

#: atspi/atspi-misc.c:74 ../atk/atkobject.c:99
msgid "html container"
msgstr "เครื่องบรรจุ html"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --icon
#: atspi/atspi-misc.c:75 ../atk/atkobject.c:100 terminal/main.c:159
msgid "icon"
msgstr "ไอคอน"

#: atspi/atspi-misc.c:76 ../atk/atkobject.c:101 panel-plugin/xkb-dialog.c:159
#: ../src/core/undo/AddUndoAction.cpp:91
#: ../src/core/undo/DeleteUndoAction.cpp:93
msgid "image"
msgstr "รูปภาพ"

#: atspi/atspi-misc.c:77 ../atk/atkobject.c:102
msgid "internal frame"
msgstr "กรอบภายใน"

#: atspi/atspi-misc.c:78 ../atk/atkobject.c:103 ../src/rss-main.ui.h:44
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:449
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:474
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:499
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:524
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:551
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:576
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:601
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:626
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:653
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:678
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:703 src/ui/gui/aggregate.ui:531
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ป้าย\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ป้ายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แถบข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ฉลาก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ฉลาก\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ฉลาก\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ฉลาก"

#: atspi/atspi-misc.c:79
msgid "layered pane"
msgstr "ช่องหน้าต่างแบบเป็นชั้น"

#: atspi/atspi-misc.c:80 ../atk/atkobject.c:105
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4177
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"รายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"รายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ดูรายชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"รายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ดูรายชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"รายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ"

#: atspi/atspi-misc.c:81 ../atk/atkobject.c:106
#, fuzzy
msgid "list item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"รายการรายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"รายการรายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"รายการในรายชื่อ"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action,
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "Menu: Filters > Generic"
#.
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
#: atspi/atspi-misc.c:82 ../atk/atkobject.c:107
#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:315 src/orca/keynames.py:152
msgid "menu"
msgstr "เมนู"

#: atspi/atspi-misc.c:83 ../atk/atkobject.c:108
msgid "menu bar"
msgstr "แถบเมนู"

#: atspi/atspi-misc.c:84
msgid "menu button"
msgstr "ปุ่มเมนู"

#: atspi/atspi-misc.c:85 ../atk/atkobject.c:109
msgid "menu item"
msgstr "รายการเมนู"

#: atspi/atspi-misc.c:86
#, fuzzy
msgid "option pane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องหน้าต่างตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องตัวเลือก"

#: atspi/atspi-misc.c:87 ../atk/atkobject.c:111
msgid "page tab"
msgstr "แท็บของหน้า"

#: atspi/atspi-misc.c:88 ../atk/atkobject.c:112
msgid "page tab list"
msgstr "รายการแท็บของหน้า"

#: atspi/atspi-misc.c:89 ../atk/atkobject.c:113
msgid "panel"
msgstr "พาเนล"

#: atspi/atspi-misc.c:90 ../atk/atkobject.c:114
msgid "password text"
msgstr "ข้อความรหัสผ่าน"

#: atspi/atspi-misc.c:91 ../atk/atkobject.c:115
msgid "popup menu"
msgstr "เมนูผุดขึ้น"

#: atspi/atspi-misc.c:92 ../atk/atkobject.c:116
msgid "progress bar"
msgstr "แถบบอกความคืบหน้า"

#: atspi/atspi-misc.c:93
msgid "button"
msgstr "ปุ่ม"

#: atspi/atspi-misc.c:94 ../atk/atkobject.c:118
msgid "radio button"
msgstr "ปุ่มวิทยุ"

#: atspi/atspi-misc.c:95 ../atk/atkobject.c:119
msgid "radio menu item"
msgstr "รายการเมนูแบบปุ่มวิทยุ"

#: atspi/atspi-misc.c:96 ../atk/atkobject.c:120
msgid "root pane"
msgstr "ช่องหลัก"

#: atspi/atspi-misc.c:97 ../atk/atkobject.c:121
msgid "row header"
msgstr "หัวแถว"

#: atspi/atspi-misc.c:98 ../atk/atkobject.c:122
msgid "scroll bar"
msgstr "แถบเลื่อน"

#: atspi/atspi-misc.c:99 ../atk/atkobject.c:123
#, fuzzy
msgid "scroll pane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องแถบเลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องแถบเลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องเลื่อน"

#: atspi/atspi-misc.c:100 ../atk/atkobject.c:124
msgid "separator"
msgstr "เส้นแบ่ง"

#: atspi/atspi-misc.c:101 ../atk/atkobject.c:125
#, fuzzy
msgid "slider"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มรางเลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มรางเลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มรางเลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลื่อน"

#: atspi/atspi-misc.c:102 ../atk/atkobject.c:126
msgid "split pane"
msgstr "กล่องแบ่งช่อง"

#: atspi/atspi-misc.c:103 ../atk/atkobject.c:127
msgid "spin button"
msgstr "ปุ่มปรับเลข"

#: atspi/atspi-misc.c:104 ../atk/atkobject.c:128
msgid "statusbar"
msgstr "แถบสถานะ"

#: atspi/atspi-misc.c:105 ../atk/atkobject.c:129
msgid "table"
msgstr "ตาราง"

#: atspi/atspi-misc.c:106 ../atk/atkobject.c:130
msgid "table cell"
msgstr "เซลล์ตาราง"

#: atspi/atspi-misc.c:107 ../atk/atkobject.c:131
msgid "table column header"
msgstr "หัวคอลัมน์ของตาราง"

#: atspi/atspi-misc.c:108 ../atk/atkobject.c:132
msgid "table row header"
msgstr "หัวแถวของตาราง"

#: atspi/atspi-misc.c:109 ../atk/atkobject.c:133
msgid "tear off menu item"
msgstr "รายการเมนูฉีกออก"

#: atspi/atspi-misc.c:110 ../atk/atkobject.c:134
msgid "terminal"
msgstr "เทอร์มินัล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: atspi/atspi-misc.c:111 ../atk/atkobject.c:135 ../src/gnote.cpp:432
#: ../src/gnote.cpp:437 ../src/gnote.cpp:438
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__text
#: panel-plugin/xkb-dialog.c:160
msgid "text"
msgstr "ข้อความ"

#: atspi/atspi-misc.c:112 ../atk/atkobject.c:136
msgid "toggle button"
msgstr "ปุ่มสลับค่า"

#: atspi/atspi-misc.c:113 ../atk/atkobject.c:137
msgid "tool bar"
msgstr "แถบเครื่องมือ"

#: atspi/atspi-misc.c:114 ../atk/atkobject.c:138
msgid "tool tip"
msgstr "คำแนะนำเครื่องมือ"

#: atspi/atspi-misc.c:115 ../atk/atkobject.c:139
msgid "tree"
msgstr "ต้นไม้"

#: atspi/atspi-misc.c:116 ../atk/atkobject.c:140
msgid "tree table"
msgstr "ตารางแบบต้นไม้"

#: atspi/atspi-misc.c:118 ../atk/atkobject.c:142
msgid "viewport"
msgstr "ช่องมอง"

#: atspi/atspi-misc.c:119 ../atk/atkobject.c:143 src/gui/gui.cpp:4673
#: ../terminatorlib/window.py:284 ../terminatorlib/window.py:289
msgid "window"
msgstr "หน้าต่าง"

#: atspi/atspi-misc.c:120 ../atk/atkobject.c:144
msgid "header"
msgstr "หัวกระดาษ"

#: atspi/atspi-misc.c:121 ../atk/atkobject.c:145
msgid "footer"
msgstr "ท้ายกระดาษ"

#: atspi/atspi-misc.c:122 ../atk/atkobject.c:146
msgid "paragraph"
msgstr "ย่อหน้า"

#: atspi/atspi-misc.c:123 ../atk/atkobject.c:147
msgid "ruler"
msgstr "ไม้บรรทัด"

#: atspi/atspi-misc.c:125 ../atk/atkobject.c:149
msgid "autocomplete"
msgstr "เติมเต็มคำอัตโนมัติ"

#: atspi/atspi-misc.c:126 ../atk/atkobject.c:150
msgid "edit bar"
msgstr "แถบแก้ไข"

#: atspi/atspi-misc.c:127 ../atk/atkobject.c:151
msgid "embedded component"
msgstr "องค์ประกอบฝังตัว"

#: atspi/atspi-misc.c:128 ../atk/atkobject.c:152
msgid "entry"
msgstr "ช่องป้อนข้อความ"

#: atspi/atspi-misc.c:129 ../atk/atkobject.c:153
msgid "chart"
msgstr "แผนภูมิ"

#: atspi/atspi-misc.c:130 ../atk/atkobject.c:154
msgid "caption"
msgstr "ป้ายบรรยาย"

#: atspi/atspi-misc.c:131 ../atk/atkobject.c:155
msgid "document frame"
msgstr "กรอบเอกสาร"

#: atspi/atspi-misc.c:132 ../atk/atkobject.c:156
#, fuzzy
msgid "heading"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ"

#: atspi/atspi-misc.c:133 ../atk/atkobject.c:157
#: capplets/appearance/appearance-main.c:155
#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:783
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:401
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:234
msgid "page"
msgstr "หน้า"

#: atspi/atspi-misc.c:134 ../atk/atkobject.c:158
msgid "section"
msgstr "หัวข้อ"

#: atspi/atspi-misc.c:135 ../atk/atkobject.c:159
msgid "redundant object"
msgstr "ออบเจกต์ส่วนเกิน"

#: atspi/atspi-misc.c:136 ../atk/atkobject.c:160
#, fuzzy
msgid "form"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"แบบฟอร์ม\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"แบบฟอร์ม\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์ม"

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/ulink
#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/ulink
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/ulink
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
#: atspi/atspi-misc.c:137 ../atk/atkobject.c:161
#: libcaja-private/caja-file.c:6808 C/legal.xml:9 src/orca/messages.py:1577
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"ลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"ลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"จุดเชื่อมโยง\n"
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"จุดเชื่อมโยง\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จุดเชื่อมโยง\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"จุดเชื่อมโยง\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ลิงก์"

#: atspi/atspi-misc.c:138 ../atk/atkobject.c:162
msgid "input method window"
msgstr "หน้าต่างวิธีป้อนข้อความ"

#: atspi/atspi-misc.c:139 ../atk/atkobject.c:163
msgid "table row"
msgstr "แถวของตาราง"

#: atspi/atspi-misc.c:140 ../atk/atkobject.c:164
msgid "tree item"
msgstr "รายการในต้นไม้"

#: atspi/atspi-misc.c:141 ../atk/atkobject.c:165
msgid "document spreadsheet"
msgstr "เอกสารตารางคำนวณ"

#: atspi/atspi-misc.c:142 ../atk/atkobject.c:166
msgid "document presentation"
msgstr "เอกสารงานนำเสนอ"

#: atspi/atspi-misc.c:143 ../atk/atkobject.c:167
msgid "document text"
msgstr "เอกสารข้อความ"

#: atspi/atspi-misc.c:144 ../atk/atkobject.c:168
msgid "document web"
msgstr "เอกสารเว็บ"

#: atspi/atspi-misc.c:145 ../atk/atkobject.c:169
msgid "document email"
msgstr "เอกสารอีเมล"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: atspi/atspi-misc.c:146 ../atk/atkobject.c:170
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216
msgid "comment"
msgstr "หมายเหตุ"

#: atspi/atspi-misc.c:147 ../atk/atkobject.c:171
msgid "list box"
msgstr "กล่องรายการ"

#: atspi/atspi-misc.c:148 ../atk/atkobject.c:172
msgid "grouping"
msgstr "การจัดกลุ่ม"

#: atspi/atspi-misc.c:149 ../atk/atkobject.c:173
msgid "image map"
msgstr "แผนที่ในรูปภาพ"

#: atspi/atspi-misc.c:150 ../atk/atkobject.c:174
msgid "notification"
msgstr "การแจ้งเหตุ"

#: atspi/atspi-misc.c:151 ../atk/atkobject.c:175
msgid "info bar"
msgstr "แถบข้อมูล"

#: atspi/atspi-misc.c:152
msgid "level bar"
msgstr "แถบระดับ"

#: atspi/atspi-misc.c:153
msgid "title bar"
msgstr "แถบชื่อ"

#: atspi/atspi-misc.c:154
msgid "block quote"
msgstr "ข้อความอ้างอิง"

#: atspi/atspi-misc.c:155
msgid "audio"
msgstr "เสียง"

#: atspi/atspi-misc.c:156
msgid "video"
msgstr "วิดีโอ"

#: atspi/atspi-misc.c:157
msgid "definition"
msgstr "ความคมชัด"

#: atspi/atspi-misc.c:158
msgid "article"
msgstr "บทความ"

#: atspi/atspi-misc.c:159
msgid "landmark"
msgstr "ตำแหน่งสำคัญ"

#. #-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_th.po  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS Natural logarithm symbol (logarithm to the base e)
#: atspi/atspi-misc.c:160 app/ui/BottomEdgePage.qml:55
#: app/ui/LandscapeKeyboard.qml:39
#, fuzzy
msgid "log"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"ปูมบันทึก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_th.po  #-#-#-#-#\n"
"log"

#: atspi/atspi-misc.c:161
msgid "marquee"
msgstr "ตัวอักษรวิ่ง"

#: atspi/atspi-misc.c:162
msgid "math"
msgstr "คณิตศาสตร์"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. , typeof(NullQueryValue)},
#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: atspi/atspi-misc.c:163
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
#, fuzzy
msgid "rating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดระดับ\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"คะแนนนิยม"

#: atspi/atspi-misc.c:164
#, fuzzy
msgid "timer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_th.po (atk)  #-#-#-#-#\n"
"เวลานับถอยหลัง\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"จับเวลา"

#: atspi/atspi-misc.c:165
msgid "description list"
msgstr "รายชื่อคำอธิบาย"

#: atspi/atspi-misc.c:166
msgid "description term"
msgstr "คำบอกรายละเอียด"

#: atspi/atspi-misc.c:167
msgid "description value"
msgstr "ค่าของคำอธิบาย"

#: ../atk/atkobject.c:529
msgid "Is used to notify that the parent has changed"
msgstr "ใช้แจ้งเหตุเมื่อออบเจกต์แม่มีการเปลี่ยนแปลง"

#: ../atk/atkobject.c:117
msgid "push button"
msgstr "ปุ่มกด"

#: ../level/aceticacid.atomix.xml.h:1
msgid "Acetic Acid"
msgstr "กรดแอซีติก"

#: ../level/acetone.atomix.xml.h:1
msgid "Acetone"
msgstr "แอซีโตน"

#: ../level/butanol.atomix.xml.h:1
msgid "Butanol"
msgstr "บิวทานอล"

#: ../level/cyclobutane.atomix.xml.h:1
msgid "Cyclobutane"
msgstr "ไซโคลบิวเทน"

#: ../level/dimethylether.atomix.xml.h:1
msgid "Dimethyl Ether"
msgstr "ไดเมทิล อีเทอร์"

#: ../level/ethanal.atomix.xml.h:1
msgid "Ethanal"
msgstr "เอทานัล"

#: ../level/ethane.atomix.xml.h:1
msgid "Ethane"
msgstr "อีเทน"

#: ../level/ethanol.atomix.xml.h:1
msgid "Ethanol"
msgstr "เอทานอล"

#: ../level/ethylene.atomix.xml.h:1
msgid "Ethylene"
msgstr "เอทิลีน"

#: ../level/glycerin.atomix.xml.h:1
msgid "Glycerin"
msgstr "กลีเซอริน"

#: ../level/lactic-acid.atomix.xml.h:1
msgid "Lactic Acid"
msgstr "กรดแลกติก"

#: ../level/methanal.atomix.xml.h:1
msgid "Methanal"
msgstr "เมทานัล"

#: ../level/methane.atomix.xml.h:1
msgid "Methane"
msgstr "มีเทน"

#: ../level/methanol.atomix.xml.h:1
msgid "Methanol"
msgstr "เมทานอล"

#: ../level/propanal.atomix.xml.h:1
msgid "Propanal"
msgstr "โพรพานัล"

#: ../level/propylene.atomix.xml.h:1
msgid "Propylene"
msgstr "โพรพิลีน"

#: ../level/pyran.atomix.xml.h:1
msgid "Pyran"
msgstr "ไพรัน"

#: ../level/transbutylen.atomix.xml.h:1
msgid "Trans Butylen"
msgstr "ทรานส์บิวทิลีน"

#: ../level/water.atomix.xml.h:1
msgid "Water"
msgstr "น้ำ"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:1
msgid "Continue paused game"
msgstr "เล่นเกมที่พักไว้ต่อ"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:2
msgid "End a game"
msgstr "จบเกม"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:3
msgid "Pause the running game"
msgstr "พักเกมที่กำลังเล่น"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:4
msgid "Reset level"
msgstr "ล้างระดับที่เล่น"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:5
msgid "Restores start situation"
msgstr "คืนสภาพไปยังสถานะเริ่มต้น"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:7
msgid "Skip _level"
msgstr "_ข้ามระดับ"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:8
msgid "Skip the current level"
msgstr "ข้ามระดับปัจจุบัน"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:11
msgid "View highscores"
msgstr "ดูคะแนนสูงสุด"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:12
msgid "_Continue game"
msgstr "เ_ล่นต่อ"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:13 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:285
msgid "_End Game"
msgstr "_จบเกม"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:22
msgid "_Pause game"
msgstr "_พักเกม"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:23
msgid "_Preferences ..."
msgstr "ปรับแ_ต่ง ..."

#: ../src/atomix-ui.xml.h:24
msgid "_Scores ..."
msgstr "_คะแนน ..."

#: ../src/atomix-ui.xml.h:25
msgid "_Undo move"
msgstr "_ย้อนตากลับ"

#: ../src/level-manager.c:174
msgid "Couldn't find level sequence description."
msgstr "ไม่พบข้อมูลลำดับของระดับ"

#: ../src/level-manager.c:188
msgid "No level found."
msgstr "ไม่พบระดับ"

#: ../src/level-manager.c:284
#, c-format
msgid "Found level '%s' in: %s"
msgstr "พบระดับ '%s' ใน: %s"

#: ../src/main.c:126
msgid "You have not achieved any scores yet. Play a little before coming back!"
msgstr "คุณยังไม่ได้เล่นเพื่อทำคะแนน เล่นก่อนแล้วค่อยกลับมาใหม่!"

#: ../src/main.c:174
msgid "A puzzle game about atoms and molecules"
msgstr "เกมตัวต่ออะตอม และโมเลกุล"

#: ../src/main.c:489 ../atomix.desktop.in.h:1
msgid "Atomix"
msgstr "อะตอมมิกซ์"

#: ../src/main.c:500
msgid "Congratulations! You have finished all Atomix levels."
msgstr "ยินดีด้วย! คุณผ่านอะตอมมิกซ์หมดทุกระดับแล้ว"

#: ../src/main.c:510
msgid "Couldn't find at least one level."
msgstr "หาระดับไม่พบอย่างน้อยหนึ่งระดับ"

#: ../src/main.c:515
msgid "Do you want to finish the game?"
msgstr "คุณต้องการจะจบเกมเลยหรือไม่?"

#: ../src/main.c:736
msgid "Molecule:"
msgstr "โมเลกุล:"

#: ../src/main.c:737
msgid "Formula:"
msgstr "สูตรเคมี:"

#: ../src/main.c:779
#, c-format
msgid "Couldn't find file: %s"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม: %s"

#: ../src/theme-manager.c:135
msgid "No themes found."
msgstr "ไม่พบชุดตกแต่ง"

#: ../src/theme-manager.c:193
#, c-format
msgid "Found theme '%s' in: %s"
msgstr "พบชุดตกแต่ง '%s' ใน: %s"

#: ../atomix.desktop.in.h:2
msgid "Molecule puzzle game"
msgstr "เกมตัวต่อโมเลกุล"

#: backend/comics/comics-document.c:206
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกคำสั่ง “%s” เพื่อแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูน: %s"

#: backend/comics/comics-document.c:220
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "คำสั่ง “%s” แตกข้อมูลหนังสือการ์ตูนไม่สำเร็จ"

#: backend/comics/comics-document.c:229
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "คำสั่ง “%s” ไม่ได้จบแบบปกติ"

#: backend/comics/comics-document.c:457 backend/comics/comics-document.c:315
#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:302
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "ไม่ใช่ชนิด MIME ของหนังสือการ์ตูน: %s"

#: backend/comics/comics-document.c:464
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "ไม่สามารถหาคำสั่งที่เหมาะสมสำหรับแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูนชนิดนี้"

#: backend/comics/comics-document.c:538 backend/epub/epub-document.c:668
#: libdocument/ev-document-factory.c:142 libdocument/ev-document-factory.c:285
#: libdocument/ev-document-factory.c:370 libdocument/ev-file-helpers.c:417
#: libdocument/ev-file-helpers.c:463 libdocument/ev-file-helpers.c:482
#: libdocument/ev-file-helpers.c:563 libdocument/ev-file-helpers.c:572
#: libdocument/pps-file-helpers.c:337 libdocument/pps-file-helpers.c:374
#: libdocument/pps-file-helpers.c:381 libdocument/pps-file-helpers.c:463
#: libdocument/pps-file-helpers.c:470
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"

#: backend/comics/comics-document.c:565 src/misc/update.c:698
#: src/misc/update.c:710
#, fuzzy
msgid "File corrupted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มเสียหาย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มชำรุด"

#: backend/comics/comics-document.c:578 backend/comics/comics-document.c:266
#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:253
#, fuzzy
msgid "No files in archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีไฟล์ในไฟล์จัดเก็บ"

#: backend/comics/comics-document.c:617
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s"

#: backend/comics/comics-document.c:863 backend/epub/epub-document.c:1790
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ “%s”"

#: backend/comics/comics-document.c:1012
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "ผิดพลาด: %s"

#: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4
#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5
#: libdocument/backend/comics/org.gnome.Papers.ComicsDocument.papers-backend.desktop.in.in:3
#: libdocument/backend/comics/org.gnome.Papers.ComicsDocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "Comic Books"
msgstr "หนังสือการ์ตูน"

#: backend/djvu/djvu-document.c:172 backend/djvu/djvu-document.c:179
#: libdocument/backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "เอกสาร DjVu มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"

#: backend/djvu/djvu-document.c:249 backend/djvu/djvu-document.c:266
#: libdocument/backend/djvu/djvu-document.c:263
#, fuzzy
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารนี้ประกอบด้วยไฟล์หลายไฟล์ แต่มีบางไฟล์ที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้"

#: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4
#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4
#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5
#: libdocument/backend/djvu/org.gnome.Papers.DjvuDocument.papers-backend.desktop.in.in:3
#: libdocument/backend/djvu/org.gnome.Papers.DjvuDocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "DjVu Documents"
msgstr "เอกสาร DjVu"

#: backend/dvi/dvi-document.c:107 backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"

#: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4
#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4
#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "DVI Documents"
msgstr "เอกสาร DVI"

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209
#, fuzzy
msgid "unexpected EOF\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"พบจุดสิ้นสุดแฟ้มที่ไม่คาดคิด\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"พบ EOF กลางคัน\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"พบ EOF กลางคัน\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"พบ EOF กลางคัน\n"

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "could not load font `%s'\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถโหลดแบบอักษร `%s'\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n"

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "could not reload `%s'\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถโหลด `%s' ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n"

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ไม่รองรับรูปแบบ DVI นี้ (เวอร์ชัน %u)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ไม่รองรับฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ไม่รองรับฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ไม่รองรับฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n"

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864
msgid "no pages selected\n"
msgstr "ไม่ได้เลือกหน้าใดไว้\n"

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504
msgid "malformed special length\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212
#, c-format
msgid "invalid page specification `%s'\n"
msgstr ""

msgid "custom"
msgstr "กำหนดเอง"

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477
#, c-format
msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35
msgid "Ooops!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36
msgid "Aieeeee!!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37
msgid "Ouch!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38
msgid "Houston, we have a problem"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39
msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40
msgid "I'm history"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41
msgid "I'm going down"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42
msgid "I smell a rat"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170
#, c-format
msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:655
msgid "Not an ePub document"
msgstr "ไม่ใช่เอกสาร ePub"

#: backend/epub/epub-document.c:768
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "ดึงข้อมูลเกี่ยวกับชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ"

#: backend/epub/epub-document.c:796
msgid "could not open archive"
msgstr "เปิดแฟ้มบีบอัดไม่สำเร็จ"

#: backend/epub/epub-document.c:812 backend/epub/epub-document.c:828
msgid "could not extract archive"
msgstr "แยกแฟ้มบีบอัดไม่สำเร็จ"

#: backend/epub/epub-document.c:860 backend/epub/epub-document.c:943
msgid "could not retrieve container file"
msgstr "ดึงข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"

#: backend/epub/epub-document.c:872
msgid "could not open container file"
msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"

#: backend/epub/epub-document.c:882
msgid "container file is corrupt"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"

#: backend/epub/epub-document.c:892
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "แฟ้ม epub ไม่ถูกต้องหรือเสียหาย"

#: backend/epub/epub-document.c:902
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "แฟ้ม epub เสียหายและไม่มีแฟ้มจัดเก็บ"

#: backend/epub/epub-document.c:976
msgid "could not parse content manifest"
msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์ข้อมูล manifest ของเนื้อหา"

#: backend/epub/epub-document.c:985
msgid "content file is invalid"
msgstr "แฟ้มเนื้อหาไม่ถูกต้อง"

#: backend/epub/epub-document.c:994
msgid "epub file has no spine"
msgstr "แฟ้ม epub ไม่มีข้อมูล spine"

#: backend/epub/epub-document.c:1003
msgid "epub file has no manifest"
msgstr "แฟ้ม epub ไม่มีข้อมูล manifest"

#: backend/epub/epub-document.c:1089
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าทรีเอกสารเพื่อโหลดได้ เนื่องจากบางแฟ้มหายไป"

#: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "epub Documents"
msgstr "เอกสาร epub"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:519 libdocument/ev-xmp.c:350
#: libdocument/pps-xmp.c:188
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "งานนี้เป็นสาธารณสมบัติ (Public Domain)"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:907 backend/pdf/ev-poppler.c:868
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:857
#, fuzzy
msgid "Type 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไทป์ 1\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไทป์ 1\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไทป์ 1\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"Type 1"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:909 backend/pdf/ev-poppler.c:870
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:859
#, fuzzy
msgid "Type 1C"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไทป์ 1C\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไทป์ 1C\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไทป์ 1C\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"Type 1C"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:911 backend/pdf/ev-poppler.c:872
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:861
#, fuzzy
msgid "Type 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไทป์ 3\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไทป์ 3\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไทป์ 3\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"Type 3"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:913 backend/pdf/ev-poppler.c:874
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:863
#, fuzzy
msgid "TrueType"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทรูไทป์\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ทรูไทป์\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ทรูไทป์\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"TrueType"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:915 backend/pdf/ev-poppler.c:876
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:865
#, fuzzy
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไทป์ 1 (CID)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไทป์ 1 (CID)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไทป์ 1 (CID)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"Type 1 (CID)"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917 backend/pdf/ev-poppler.c:878
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:867
#, fuzzy
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไทป์ 1C (CID)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไทป์ 1C (CID)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไทป์ 1C (CID)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"Type 1C (CID)"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:919 backend/pdf/ev-poppler.c:880
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:869
#, fuzzy
msgid "TrueType (CID)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทรูไทป์ (CID)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ทรูไทป์ (CID)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ทรูไทป์ (CID)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"TrueType (CID)"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:921 backend/pdf/ev-poppler.c:882
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:871
msgid "Unknown font type"
msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด"

#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators: the "name" mentioned
#. * here is the name of an application or
#. * a document
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:947 backend/pdf/ev-poppler.c:961
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactViewPage.qml:49
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactViewPage.qml:58
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDelegate.qml:81
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:378
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3543 capplet/gsp-app.c:283
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:956
msgid "No name"
msgstr "ไม่มีชื่อ"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:955 backend/pdf/ev-poppler.c:978
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:973
msgid "Embedded subset"
msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:959 backend/pdf/ev-poppler.c:982
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:977
msgid "Not embedded"
msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"

#: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5
#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5
#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 ../src/search.js:212
#: libdocument/backend/pdf/org.gnome.Papers.PdfDocument.metainfo.xml.in.in:5
#: libdocument/backend/pdf/org.gnome.Papers.PdfDocument.papers-backend.desktop.in.in:4
msgid "PDF Documents"
msgstr "เอกสาร PDF"

#: backend/ps/ev-spectre.c:102 backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้"

#: backend/ps/ev-spectre.c:135 backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร “%s” ได้"

#: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5
#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5
#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
msgid "PostScript Documents"
msgstr "เอกสาร PostScript"

#: backend/tiff/tiff-document.c:114 backend/tiff/tiff-document.c:124
#: libdocument/backend/tiff/tiff-document.c:97
msgid "Invalid document"
msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้"

#: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Tiff Documents"
msgstr ""

#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5
#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
msgid "XPS Documents"
msgstr "เอกสาร XPS"

#: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s"

#: libdocument/ev-attachment.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s"

#: libdocument/ev-attachment.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”"

#: libdocument/ev-document-factory.c:167 libdocument/ev-document-factory.c:105
#: libdocument/pps-document-factory.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับแฟ้มชนิด %s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับแฟ้มชนิด %s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับแฟ้มชนิด %s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับไฟล์ชนิด %s (%s)"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: libdocument/ev-document-factory.c:389 ../app/filedlg.c:267
#: ../app/filedlg.c:645 ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
#: src/eggfileformatchooser.c:385 src/eom-file-chooser.c:159
#: libdocument/ev-document-factory.c:664 shell/ev-utils.c:272
#: ../src/rss-config-factory.c:2328 ../src/rss-config-factory.c:3194
#: ../src/rss-config-factory.c:3257 ../xlgui/preferences/plugin.py:302
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:737 ../xlgui/widgets/dialogs.py:913
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:267
#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 src/ui-pathsel.cc:957 src/gtk/misc-gtk.c:287
#: app/actions/dashboard-commands.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:469
#: ../src/libgdu/gduutils.c:92 ../src/pixbuf-file-chooser.c:353
#: src/editor-window-actions.c:384 ../src/file-dlgs.c:67
#: ../gthumb/eggfileformatchooser.c:397 ../gthumb/gth-main-default-tests.c:141
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:396
#: common/properties/pg_editors.cpp:643
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:255
#: capplets/about-me/mate-about-me.c:326
#: capplets/appearance/theme-installer.c:830 mousepad/mousepad-dialogs.c:1132
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:347 src/interface.c:275
#: src/orage-appointment-window.c:948 libdocument/pps-document-factory.c:420
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:913
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 src/ui/gui/psppire-data-window.c:519
#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:370
#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:682 src/ui/gui/psppire-window.c:663
#: src/remmina_main.c:1395 ../shell/rb-playlist-manager.c:1081
#: src/main_window.c:3662 src/ui.vala:534
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:248
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:913 thunar/thunar-renamer-dialog.c:1116
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:137
#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:215
#: ../virtaal/support/native_widgets.py:171
#: ../virtaal/support/native_widgets.py:201 ../virtaal/views/mainview.py:312
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:281
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:387
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:431
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:968
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_th.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทุกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ RDP\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม"

#: libdocument/ev-file-helpers.c:147 libdocument/ev-file-helpers.c:157
#: libdocument/pps-file-helpers.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างไฟล์ชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s"

#: libdocument/ev-file-helpers.c:224 libdocument/ev-file-helpers.c:234
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:169
#: src/cact/egg-desktop-file.c:165 mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 ../libegg/eggdesktopfile.c:165
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้"

#. #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
#. * version number.
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:194
#: src/cact/egg-desktop-file.c:188 mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188 ../libegg/eggdesktopfile.c:188
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:984
#: src/cact/egg-desktop-file.c:957 mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 src/libvirt-machine.vala:495
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:306
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 ../libegg/eggdesktopfile.c:968
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1854
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเปิด %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเรียก %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม %s"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1126
#: src/cact/egg-desktop-file.c:1098
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 ../libegg/eggdesktopfile.c:1110
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#: src/cact/egg-desktop-file.c:1166
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 ../libegg/eggdesktopfile.c:1178
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d"

#. #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
#. * desktop file, and should not be translated.
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1410
#: src/cact/egg-desktop-file.c:1364
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373 ../libegg/eggdesktopfile.c:1383
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1431
#: src/cact/egg-desktop-file.c:1385
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392 ../libegg/eggdesktopfile.c:1404
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2106
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่สามารถเรียกโปรแกรมได้\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:234 src/cact/egg-sm-client.c:235
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
#: ../libegg/eggsmclient.c:225 libgnomeui/gnome-client.c:1005
#: libgnomeui/gnome-client.c:1039 ../src/core/main.c:176 src/core/main.c:245
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 ../src/core/main.c:267
#: src/core/meta-context-main.c:633 src/core/main.c:190
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
#, fuzzy
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ห้ามเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดการเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดการเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดการเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดการเชื่อมต่อไปยังตัวจัดการเซสชัน\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดการเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 src/cact/egg-sm-client.c:238
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
#: ../libegg/eggsmclient.c:228
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '--debug-file' command line option.
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 previewer/ev-previewer.c:36
#: previewer/ev-previewer.c:37 src/cact/egg-sm-client.c:238
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/ephy-main.c:118
#: previewer/ev-previewer.c:59 ../gio/gapplication-tool.c:72
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-resources.c:626
#: ../gio/glib-compile-resources.c:652 ../gio/gresource-tool.c:495
#: ../gio/gresource-tool.c:561 src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:444
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:427
#: src/terminal-options.cc:1395 ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2709 tools/gtk-builder-tool-validate.c:267
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-image-tool-info.c:79
#: tools/gtk-path-tool-render.c:63 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:98
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:298 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:230
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:122 json-glib/json-glib-format.c:61
#: json-glib/json-glib-validate.c:108 ../libegg/eggsmclient.c:228
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:964
#: src/terminal-options.c:973 src/orca/messages.py:344
#: previewer/pps-previewer.c:34 src/remmina.c:104 src/remmina.c:106
#: src/remmina.c:108 src/cli/tracker-export.c:47 src/cli/tracker-import.c:47
#: src/cli/tracker-import.c:62 src/cli/tracker-import.c:63
#: src/cli/tracker-introspect.c:99 src/cli/tracker-query.c:53
#: src/cli/tracker-query.c:65 src/cli/tracker-sql.c:46 src/cli/tracker-sql.c:50
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229 ../src/xpad-app.c:836
#, fuzzy
msgid "FILE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_th.po (nautilus-actions.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_th.po (json-glib master)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_th.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244 src/cact/egg-sm-client.c:241
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
#: ../libegg/eggsmclient.c:231 libgnomeui/gnome-client.c:999
#: libgnomeui/gnome-client.c:1033 ../src/core/main.c:188 src/core/main.c:257
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 ../src/core/main.c:279
#: src/core/meta-context-main.c:639 src/core/main.c:202
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
#, fuzzy
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"บอก ID สำหรับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุ ID ของการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุ ID ของการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุ ID ของการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุ ID ของการจัดการเซสชัน\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุ ID ของการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270 src/cact/egg-sm-client.c:263
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
#: ../libegg/eggsmclient.c:252
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:271 src/cact/egg-sm-client.c:264
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
#: ../libegg/eggsmclient.c:253 libgnomeui/gnome-client.c:1014
#: libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1518
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
#, fuzzy
msgid "Show session management options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกของการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกของการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:982
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแถบ “_%s”\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง “_%s”\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแถบ “_%s”\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแถบ “_%s”\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแถบ “_%s”\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแถบ “_%s”\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแถบ “_%s”\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแถบ “_%s”"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1471
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
#, fuzzy
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้ายในแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1472
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
#, fuzzy
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายรายการที่เลือกไปมาในแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
#, fuzzy
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบออกจากแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ_ออกจากแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบออกจากแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบออกจากแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบออกจากแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบออกจากแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบออกจากแถบเครื่องมือ"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
#, fuzzy
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแถบเครื่องมือที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ลบรายการที่เลือกออกจากแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแถบเครื่องมือที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแถบเครื่องมือที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแถบเครื่องมือที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลบรายการที่เลือกออกจากแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:482
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5937 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5946
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5954 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6135
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6143 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6152
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 ../gnome-panel/panel-addto.c:163
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:449
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:774
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:778 ../plugins/separator.c:73
#: mate-panel/panel-addto.c:178 plugins/actions/actions.c:732
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:26
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:38
#: plugins/separator/separator.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นแบ่ง\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นแบ่ง\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นแบ่ง\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นแบ่ง\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นแบ่ง\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นแบ่ง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นแบ่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นแบ่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นแบ่ง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวคั่น\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นแบ่ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นแบ่ง\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นแบ่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดคั่น"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6874
msgid "Fit Page"
msgstr ""

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6878
msgid "Fit Width"
msgstr "เท่าความกว้าง"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6514
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้พอดี"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
#: src/caja-file-management-properties.ui:122
#: src/caja-file-management-properties.ui:151
#: src/caja-file-management-properties.ui:180 ../src/dh-window.c:76
#: shell/ev-zoom-action.c:41 app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:637
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 shell/ev-zoom-action.c:42
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:501
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 shell/ev-zoom-action.c:43
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
#: src/caja-file-management-properties.ui:128
#: src/caja-file-management-properties.ui:157
#: src/caja-file-management-properties.ui:186 ../src/dh-window.c:78
#: shell/ev-zoom-action.c:44 app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:639 capplets/display/xrandr-capplet.c:553
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:504
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 ../src/dh-window.c:79
#: shell/ev-zoom-action.c:45
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
#: src/caja-file-management-properties.ui:131
#: src/caja-file-management-properties.ui:160
#: src/caja-file-management-properties.ui:189 ../src/dh-window.c:80
#: shell/ev-zoom-action.c:46
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 ../src/dh-window.c:81
#: shell/ev-zoom-action.c:47
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
#: src/caja-file-management-properties.ui:134
#: src/caja-file-management-properties.ui:163
#: src/caja-file-management-properties.ui:192 ../src/dh-window.c:82
#: shell/ev-zoom-action.c:48 app/dialogs/preferences-dialog.c:2095
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:641 capplets/display/xrandr-capplet.c:553
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 ../src/dh-window.c:83
#: shell/ev-zoom-action.c:49
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
#: src/caja-file-management-properties.ui:137
#: src/caja-file-management-properties.ui:166
#: src/caja-file-management-properties.ui:195 ../src/dh-window.c:84
#: shell/ev-zoom-action.c:50
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 shell/ev-zoom-action.c:51
msgid "800%"
msgstr "800%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 shell/ev-zoom-action.c:52
msgid "1600%"
msgstr "1600%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 shell/ev-zoom-action.c:53
msgid "3200%"
msgstr "3200%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 shell/ev-zoom-action.c:54
msgid "6400%"
msgstr "6400%"

#: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
#: shell/ev-window.c:5462
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร Atril"

#: data/atril.appdata.xml.in.in:8
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr "เครื่องมือดูเอกสารสำหรับสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อป MATE"

#: data/atril.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks."
msgstr ""

#: data/atril.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you "
"would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's "
"home page."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. Manually set name and icon
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. Manually set name and icon
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. Manually set name and icon
#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:23 shell/ev-window-title.c:131
#: shell/main.c:300
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:912
#: data/org.gnome.Papers.desktop.in.in:2
#: data/org.gnome.Papers.metainfo.xml.in.in:9
#: shell/resources/pps-document-view.blp:85
#: shell/resources/pps-loader-view.blp:10 shell/src/application.rs:47
#: shell/src/application.rs:359
msgid "Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"

#: data/atril.desktop.in.in:5 data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4
#: data/org.gnome.Papers.desktop.in.in:3
msgid "View multi-page documents"
msgstr "ดูเอกสารแบบหลายหน้า"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/atril.desktop.in.in:20
msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;"
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12 data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
#: data/org.gnome.Papers.gschema.xml:14
msgid "Override document restrictions"
msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร"

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13 data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15
#: data/org.gnome.Papers.gschema.xml:15
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช่น การห้ามทำสำเนาหรือห้ามจัดพิมพ์"

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17 data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19
#, fuzzy
msgid "Automatically reload the document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดเอกสารใหม่โดยอัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านเอกสารใหม่โดยอัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านเอกสารใหม่โดยอัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านเอกสารใหม่โดยอัตโนมัติ"

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr "กำหนดว่าจะโหลดเอกสารใหม่โดยอัตโนมัติเมื่อมีความเปลี่ยนแปลงกับแฟ้มหรือไม่"

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
msgstr "URI ของไดเรกทอรีที่ใช้บันทึกรูปภาพเมื่อครั้งล่าสุด"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:27
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "ขนาดของแคชของหน้าเอกสาร ในหน่วย MiB"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:28
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดสูงสุดที่จะใช้เก็บแคชของหน้าเอกสารที่วาด ซึ่งจะเป็นการจำกัดระดับการซูมสูงสุด\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดสูงสุดที่จะใช้เก็บแคชของหน้าเอกสารที่วาด ซึ่งจะเป็นการจำกัดระดับการซูมสูงสุด\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดสูงสุดที่จะใช้เก็บแคชของหน้าเอกสารที่เรนเดอร์ ซึ่งจะเป็นการจำกัดระดับการซูมสูงสุด"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเพื่อยืนยันว่าผู้ใช้ต้องการเปิดใช้การเลื่อนตำแหน่งในเอกสารด้วยเคอร์เซอร์"

#: previewer/ev-previewer.c:35 previewer/ev-previewer.c:57
#: previewer/pps-previewer.c:32
#, fuzzy
msgid "Delete the temporary file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแฟ้มชั่วคราว\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแฟ้มชั่วคราว\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแฟ้มชั่วคราว\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ลบไฟล์ชั่วคราว"

#: previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr "แฟ้มค่าตั้งการพิมพ์"

#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:143
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "โปรแกรมแสดงภาพตัวอย่างเอกสารของ MATE"

#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3660
#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3636
#: ../src/documents.js:688
#, fuzzy
msgid "Failed to print document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์เอกสารไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พิมพ์เอกสารไม่สำเร็จ"

#: previewer/ev-previewer-window.c:240
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ '%s' ที่เลือก"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#. Close
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. show close if the certificate is null, or if no cert is found
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. setup the dialog
#. add the "Close" button
#. action id
#. visibility
#. checkbox visible
#. icon
#. label
#. tooltip
#. setup the dialog
#. add a regular close button, the header bar already provides one
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. add the "Close" button
#. #-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#
#. ----------------------------------------------
#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6476
#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:91
#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:518 panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
#: panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 src/caja-bookmarks-window.ui:95
#: src/caja-file-management-properties.ui:325 src/caja-property-browser.c:397
#: src/caja-window-menus.c:858 src/file-manager/fm-list-view.c:2560
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5264
#: data/ui/CatfishPreferences.ui:30 ../data/cheese-prefs.ui.h:3
#: deja-dup/Assistant.vala:332 ../src/dh-window.c:1282 src/fr-window.c:2481
#: src/ui/add-options.ui:40 src/ui/menus-toolbars.ui:302
#: src/ui/properties.ui:52 data/eom-image-properties-dialog.ui:69
#: data/eom-preferences-dialog.ui:55 src/eom-window.c:3769
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:57 src/window-commands.c:291
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
#: ../composer/e-composer-actions.c:294 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:292
#: src/gtk-utils.h:31 ../src/games-scores-dialog.c:391
#: garcon-gtk/garcon-gtk-menu.c:442 ../ui/gcr-viewer-window.c:116
#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:58
#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:63
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:2 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:27
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:137
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:134
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:23
#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:25
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:21
#: ../src/ghex-window.c:356 src/bookmarkdialog.c:412
#: src/preferencesdialog.c:500 app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
#: app/dialogs/module-dialog.c:113 app/dialogs/welcome-dialog.c:193
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1818
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:740 app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:220 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:637 app/widgets/gimptexteditor.c:164
#: ../charpick/properties.c:521 ../geyes/themes.c:294
#: ../netspeed/src/preferences.c:325 sendto/main.c:659
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:336
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:259
#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:433 src/ui/main-window.ui:84
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:654 src/onboarding-dialog.vala:96
#: src/kgx-pages.ui:106 src/kgx-spad.c:203 src/kgx-spad.c:372
#: src/contacts-app.vala:106 src/contacts-app.vala:169
#: src/contacts-avatar-selector.vala:162 src/contacts-avatar-selector.vala:251
#: panels/wacom/button-mapping.blp:59 ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
#: src/font-view-window.ui:232 ../src/gnome-mahjongg.vala:527
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 ../applets/fish/fish.c:640
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1252 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 src/gs-common.c:575
#: src/gs-updates-paused-banner.c:64 src/setaffinity.cpp:133
#: src/editor-page.c:1220 src/editor-window.ui:451
#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:88 ../src/actionmanager.cpp:192
#: ../src/notewindow.cpp:361 gtk/gtkaboutdialog.c:712
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:948
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:144 gtk/gtkalertdialog.c:666
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322 gtk/gtkmessagedialog.c:169
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:13
#: src/fe-gtk/maingui.c:1568 src/fe-gtk/menu.c:2352 src/fe-gtk/menu.c:2357
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:34 ../share/ui/menus.ui:102
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:143
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:253
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 libwnck/window-action-menu.c:1124
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:374
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:292 src/ui/menu.c:101
#: src/preferences.ui:80 capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:61
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1215
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2069
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:55
#: capplets/display/display-capplet.ui:106
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:140
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140
#: capplets/windows/window-properties.ui:83
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386
#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:481 tools/mate-color-select.c:76
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:52 applets/clock/clock.ui:343
#: applets/fish/fish.c:849 applets/fish/fish.ui:62
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:65
#: applets/wncklet/window-list.ui:53 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62
#: mate-panel/panel-addto.c:1278 mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:76
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:94
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:740
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:52 data/gpm-prefs.ui:71
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:590 src/encodings-dialog.ui:59
#: src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76
#: src/profile-preferences.ui:279 data/file-share-properties.ui:38
#: ../src/ui/menu.c:103 mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271 data/mozo.ui:294
#: src/nautilus-network-address-bar.c:47 src/orage-sync-edit-dialog.c:166
#: src/parameters.c:1454 src/reminder.c:640 libview/pps-print-operation.c:1336
#: previewer/pps-previewer-window.blp:81
#: shell/resources/pps-document-view.blp:560 shell/resources/pps-window.blp:138
#: shell/src/document_view/io.rs:602 ../lib/Items/ApplicationDockItem.vala:420
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:152
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375
#: src/ui/gui/main.c:219 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1324
#: src/ui/gui/output-window.ui:82 src/ptyxis-close-dialog.c:109
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
#: src/main_window.c:377 src/preferences_dialog.c:229
#: src/properties_dialog.c:103 src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
#: src/publishing/PublishingUI.vala:493 src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655
#: src/ui.vala:1935 ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:978
#: thunar/thunar-column-editor.c:130 thunar/thunar-preferences-dialog.c:279
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:348 thunar/thunar-renamer-dialog.c:415
#: thunar/thunar-renamer-progress.c:205 thunar/thunar-toolbar-editor.c:148
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141 ../Tomboy/ActionManager.cs:142
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:411 src/totem-preferences-dialog.c:195
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 src/fe-gtk/maingui.c:1669
#: src/fe-gtk/menu.c:2143 src/fe-gtk/menu.c:2148 src/fe-gtk/plugingui.c:234
#: src/fe-gtk/search.c:151 xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:334
#: src/appfinder-preferences.glade:91 ../panel-plugin/battery.c:1117
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:3
#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:313
#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-overview.cc:242
#: ../panel-plugin/properties.cc:112 lib/speedreader.c:699 lib/dictd.c:766
#: lib/gui.c:708 lib/gui.c:817 lib/prefs.c:268 src/_dialogs.ui:51
#: panel-plugin/eyes.c:368 ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1396
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1403
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1591
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:749
#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:630 ../libmailwatch-core/mailwatch.c:666
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:493
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:793
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1064 panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:276
#: panel-plugin/netload.c:1073 src/main-settings-dialog.c:101
#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:61
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:82
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:210
#: panel/panel-item-dialog.c:211 panel/panel-preferences-dialog.glade:163
#: panel/panel-tic-tac-toe.c:118 plugins/actions/actions-dialog.glade:82
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:55
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:105
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:34
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:235
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:414
#: plugins/pager/pager-dialog.glade:97
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:54
#: plugins/showdesktop/showdesktop-dialog.glade:34
#: plugins/systray/sn-dialog.glade:65 plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:77
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:48
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:300
#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:151
#: lib/screenshooter-dialogs.c:882 lib/screenshooter-dialogs.c:1478
#: settings/session-editor.c:141 settings/session-editor.c:315
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1312 settings/xfce4-session-settings.ui:95
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:85
#: common/resources/appearance-dialog.glade:142
#: common/resources/color-dialog.glade:65
#: common/resources/display-dialog.glade:290
#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:368
#: common/resources/profile-changed-dialog.glade:34
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:181
#: common/resources/mouse-dialog.glade:195 dialogs/display-settings/main.c:3418
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:194
#: xfce4-settings-editor/main.c:185
#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:235
#: ../panel-plugin/systemload.c:818 src/settings-dialog.ui:92
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
#: terminal/terminal-search-dialog.c:111 ../panel-plugin/verve-plugin.c:1140
#: panel-plugin/weather-config.ui:112 panel-plugin/weather-summary.c:1226
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:84 panel-plugin/xkb-dialog.c:128
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:101
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:198
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:702 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:768
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1014
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1062
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1321
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3640 src/xfdesktop-file-utils.c:588
#: src/xfdesktop-file-utils.c:706 src/xfdesktop-file-utils.c:761
#: src/xfdesktop-file-utils.c:825 src/xfdesktop-file-utils.c:886
#: src/xfdesktop-file-utils.c:947 src/xfdesktop-file-utils.c:995
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1014 src/xfdesktop-file-utils.c:1128
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1224 src/xfdesktop-file-utils.c:1412
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1473 src/xfdesktop-file-utils.c:1496
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1605 src/xfdesktop-file-utils.c:1669
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1740 src/xfdesktop-file-utils.c:1810
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:395 src/xfdesktop-volume-icon.c:443
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:525 settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:94
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:88
#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:433 src/menu.c:73
#: libyelp/yelp-view.c:973 libyelp/yelp-view.c:1172 libyelp/yelp-view.c:1306
#: libyelp/yelp-view.c:1316
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_th.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_th.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_th.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_th.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_th.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_th.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpufreq-plugin_1.2.8-2_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_th.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-eyes-plugin_4.7.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_th.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ด\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด"

#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6521
#: shell/evince-menus.ui:46
msgid "_Previous Page"
msgstr "หน้า_ก่อน"

#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6522
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:513
#, fuzzy
msgid "Go to the previous page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไปหน้าก่อน\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"ไปหน้าก่อน\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปหน้าก่อน\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปหน้าก่อน\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปหน้าก่อน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังหน้าก่อนหน้า"

#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6524
#: shell/evince-menus.ui:50
#, fuzzy
msgid "_Next Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าถั_ดไป\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าถั_ดไป\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าถั_ดไป\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าถั_ดไป"

#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6525
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:533
#, fuzzy
msgid "Go to the next page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไปหน้าถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"ไปหน้าถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปหน้าถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปหน้าถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปหน้าถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ไปที่หน้าต่อไป"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6501
#: data/gtk/menus.ui:27 src/caja-window-menus.c:903 ../src/rss.c:1156
#: ../src/rss.c:1167 ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
#: app/actions/palette-editor-actions.c:85 ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:5
#: src/terminal-window.c:1959 src/main_window.c:476 src/PhotoPage.vala:2583
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 src/MediaPage.vala:325
#: terminal/terminal-window.c:607
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายเ_ข้า\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง_ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายเ_ข้า\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเ_ข้า\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเ_ข้า\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเ_ข้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเ_ข้า\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายเ_ข้า\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายเ_ข้า\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเ_ข้า\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง_ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเ_ข้า"

#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6502
#: previewer/previewer.ui:34
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ขยายเอกสาร"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6504
#: data/gtk/menus.ui:31 src/caja-window-menus.c:918
#: data/fullscreen-toolbar.ui:100 src/eom-window.c:3847 src/eom-window.c:3862
#: ../src/rss.c:1157 ../src/rss.c:1168 ../mail/e-mail-reader.c:2367
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
#: app/actions/palette-editor-actions.c:91
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:685 ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:6
#: src/terminal-window.c:1964 src/main_window.c:482 src/PhotoPage.vala:2589
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 src/MediaPage.vala:331
#: thunar/thunar-window.c:684 terminal/terminal-window.c:627
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ย่อ\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง_ย่อ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ย่อ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ซูม_ออก\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ย่อ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"ซูม_ออก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ซูม_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ซูม_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ซูม_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ขยาย_ออก\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย_ออก\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ย่อ\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซูม_ออก\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง_ย่อ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออ_ก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซูม_ออก"

#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6505
#: previewer/previewer.ui:42
msgid "Shrink the document"
msgstr "ย่อเอกสาร"

#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6508
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr ""

#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6472
#: previewer/previewer.ui:10
msgid "Print this document"
msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"

#: shell/evince-zoom-action.ui:30
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "พอดีห_น้า"

#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6628
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"

#: shell/evince-zoom-action.ui:35
msgid "Fit _Width"
msgstr "เท่าความ_กว้าง"

#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6631
#, fuzzy
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเอกสารให้ความกว้างพอดีกับหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเอกสารให้ความกว้างพอดีกับหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเอกสารให้ความกว้างพอดีกับหน้าต่าง"

#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6785
msgid "Select Page"
msgstr "เลือกหน้า"

#: properties/ev-properties-view.c:61
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223
#: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
#: src/ui/properties.ui:258 data/eom-image-properties-dialog.ui:243
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:569 properties/ev-properties-view.c:63
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 app/dialogs/module-dialog.c:331
#: interfaces/network.ui.h:25
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:42
#: ../data/ui/song-info.ui.h:23 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
#: src/Properties.vala:585 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:298
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:525
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"สถานที่:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สถานที่:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"สถานที่:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้ง:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"สถานที่:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Location:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ที่ตั้ง:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:"

#: properties/ev-properties-view.c:65 properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Producer:"
msgstr "สร้างด้วยโปรแกรม:"

#: properties/ev-properties-view.c:66
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221
#: properties/ev-properties-view.c:68
#, fuzzy
msgid "Creator:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโดย:\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้สร้าง:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโดย:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโดย:"

#: properties/ev-properties-view.c:68
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3361
#: properties/ev-properties-view.c:70 ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:438
#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:3 thunar/thunar-dialogs.c:931
#: thunar/thunar-dialogs.c:981 thunar/thunar-properties-dialog.c:618
#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่แก้ไข:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่แก้ไข:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่แก้ไข:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่แก้ไข:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แก้ไขเมื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขเมื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขเมื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนแปลง:"

#: properties/ev-properties-view.c:69 properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Number of Pages:"
msgstr "จำนวนหน้า:"

#: properties/ev-properties-view.c:70 properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Optimized:"
msgstr "ออปติไมซ์:"

#: properties/ev-properties-view.c:72 properties/ev-properties-view.c:74
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:448
#, fuzzy
msgid "Security:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"การรักษาความปลอดภัย:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"การรักษาความปลอดภัย:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"การรักษาความปลอดภัย:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การรักษาความปลอดภัย:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ความปลอดภัย:"

#: properties/ev-properties-view.c:73 properties/ev-properties-view.c:76
msgid "Paper Size:"
msgstr "ขนาดกระดาษ:"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: properties/ev-properties-view.c:221 properties/ev-properties-view.c:267
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:106
#: ../libgweather/gweather-weather.c:745 libdocument/pps-document-info.c:198
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#: properties/ev-properties-view.c:265 properties/ev-properties-view.c:311
#: libdocument/pps-document-info.c:250
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f มม."

#: properties/ev-properties-view.c:269 properties/ev-properties-view.c:315
#: libdocument/pps-document-info.c:254
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f นิ้ว"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: properties/ev-properties-view.c:293 properties/ev-properties-view.c:339
#: libdocument/pps-document-info.c:278
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: properties/ev-properties-view.c:300 properties/ev-properties-view.c:346
#: libdocument/pps-document-info.c:285
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, แนวนอน (%s)"

#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Atril properties"
msgstr "คุณสมบัติของ Atril"

#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr "แสดงรายละเอียดสำหรับเอกสาร Atril"

#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:10
msgid ""
"Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n"
"Copyright (C) 2003 Andrew Sobala <aes@gnome.org>\n"
"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>\n"
"Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n"
"Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""

#: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 libmisc/ev-page-action-widget.c:91
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:130 previewer/pps-page-selector.c:65
#: previewer/pps-page-selector.c:104
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d จาก %d)"

#: libmisc/ev-page-action-widget.c:66 libmisc/ev-page-action-widget.c:93
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:134 previewer/pps-page-selector.c:67
#: previewer/pps-page-selector.c:108
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "จาก %d"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. Initial state
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. Initial state
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. Initial state
#: libview/ev-print-operation.c:346 libview/ev-print-operation.c:356
#: libview/pps-print-operation.c:341
msgid "Preparing to print…"
msgstr "กำลังเตรียมจัดพิมพ์…"

#: libview/ev-print-operation.c:348 libview/ev-print-operation.c:358
#: libview/pps-print-operation.c:333 libview/pps-print-operation.c:343
msgid "Finishing…"
msgstr "กำลังจบ…"

#: libview/ev-print-operation.c:350 libview/ev-print-operation.c:360
#: libview/pps-print-operation.c:345
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "กำลังพิมพ์หน้า %d จาก %d…"

#: libview/ev-print-operation.c:1172
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "ไม่รองรับการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"

#: libview/ev-print-operation.c:1237 libview/ev-print-operation.c:2025
msgid "Invalid page selection"
msgstr "การเลือกหน้าผิดพลาด"

#: libview/ev-print-operation.c:1240 libview/ev-print-operation.c:1561
#: libview/ev-print-operation.c:2028 libview/pps-print-operation.c:1335
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "ช่วงการพิมพ์ที่คุณเลือกไม่ครอบคลุมหน้าเอกสารใดเลยสักหน้า"

#: libview/ev-print-operation.c:1896 libview/ev-print-operation.c:2685
#: libview/pps-print-operation.c:1871
msgid "Page Scaling:"
msgstr "การย่อ-ขยายหน้าเอกสาร:"

#: libview/ev-print-operation.c:1903 libview/ev-print-operation.c:2692
#: libview/pps-print-operation.c:1879
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "ย่อลงเท่าพื้นที่หน้ากระดาษพิมพ์"

#: libview/ev-print-operation.c:1904 libview/ev-print-operation.c:2693
#: libview/pps-print-operation.c:1880
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "ปรับให้พอดีกับหน้ากระดาษพิมพ์"

#: libview/ev-print-operation.c:1907
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"ย่อ-ขยายหน้าเอกสารให้พิมพ์ลงในหน้ากระดาษของเครื่องพิมพ์ได้ โดยเลือกจากตัวเลือกต่อไปนี้:\n"
"\n"
"• \"ไม่มี\": ไม่ต้องย่อ-ขยายหน้าเอกสาร\n"
"\n"
"• \"ย่อลงเท่าพื้นที่หน้ากระดาษพิมพ์\": "
"ย่อหน้าเอกสารที่ใหญ่กว่าหน้ากระดาษพิมพ์ลงให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n"
"\n"
"• \"ปรับให้พอดีกับหน้ากระดาษพิมพ์\": ย่อหรือขยายหน้าเอกสารให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n"

#: libview/ev-print-operation.c:1919 libview/ev-print-operation.c:2708
#: libview/pps-print-operation.c:1898
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "หมุนและวางกึ่งกลางโดยอัตโนมัติ"

#: libview/ev-print-operation.c:1922 libview/ev-print-operation.c:2711
#: libview/pps-print-operation.c:1901
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
"หมุนหน้ากระดาษพิมพ์ของเครื่องพิมพ์แต่ละหน้าให้ตรงกับแนววางของแต่ละหน้าเอกสาร "
"พร้อมทั้งจัดวางหน้าเอกสารให้อยู่กึ่งกลางหน้ากระดาษพิมพ์พอดี"

#: libview/ev-print-operation.c:1927 libview/ev-print-operation.c:2716
#: libview/pps-print-operation.c:1905
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "เลือกขนาดกระดาษตามขนาดของหน้าเอกสาร"

#: libview/ev-print-operation.c:1929 libview/ev-print-operation.c:2718
#: libview/pps-print-operation.c:1907
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้ เอกสารแต่ละหน้าจะถูกพิมพ์ลงในกระดาษขนาดเดียวกับหน้าเอกสารนั้นๆ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้ เอกสารแต่ละหน้าจะถูกพิมพ์ลงในกระดาษขนาดเดียวกับหน้าเอกสารนั้นๆ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้ เอกสารแต่ละหน้าจะถูกพิมพ์ลงในกระดาษขนาดเดียวกับหน้าเอกสารนั้นๆ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้ เอกสารแต่ละหน้าจะถูกพิมพ์ลงในกระดาษขนาดเดียวกับหน้าเอกสารนั้น ๆ"

#: libview/ev-print-operation.c:2011 libview/ev-print-operation.c:2819
#: libview/pps-print-operation.c:2006
msgid "Page Handling"
msgstr "การจัดการหน้ากระดาษ"

#: libview/ev-jobs.c:632 libview/pps-jobs.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to render page %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"วาดแสดงหน้า %d ไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"วาดแสดงหน้า %d ไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เรนเดอร์หน้า %d ไม่สำเร็จ"

#: libview/ev-jobs.c:1737 libview/ev-jobs.c:2288 libview/pps-jobs.c:1602
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถพิมพ์หน้า %d: %s\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์หน้า %d ไม่สำเร็จ: %s\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์หน้า %d ไม่สำเร็จ: %s\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์หน้า %d ไม่สำเร็จ: %s"

#: libview/ev-view-accessible.c:43 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 data/gtk/help-overlay.ui:68
#, fuzzy
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลื่อนหน้าจอขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลื่อนไปด้านบน\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนขึ้น"

#: libview/ev-view-accessible.c:44 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
#: data/gtk/help-overlay.ui:74
#, fuzzy
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนลง\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนลง\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนลง\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนลง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนลง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลื่อนไปด้านล่าง\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนลง\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนลง"

#: libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษขึ้น"

#: libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง"

#: libview/ev-view-accessible.c:128 libview/ev-view-accessible.c:131
msgid "Document View"
msgstr "ช่องมองเอกสาร"

#: libview/ev-view-presentation.c:729 libview/ev-view-presentation.c:726
#: libview/pps-view-presentation.blp:49
msgid "Jump to page:"
msgstr "ไปที่หน้า:"

#: libview/ev-view-presentation.c:1062
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณาคลิกเพื่อปิด"

#: libview/ev-view.c:1901 libview/ev-view.c:2138 libview/pps-view.c:2110
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:346
msgid "Go to first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"

#: libview/ev-view.c:1903 libview/ev-view.c:2140 libview/pps-view.c:2112
msgid "Go to previous page"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"

#: libview/ev-view.c:1905 libview/ev-view.c:2142 libview/pps-view.c:2114
msgid "Go to next page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"

#: libview/ev-view.c:1907 libview/ev-view.c:2144 libview/pps-view.c:2116
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Go to last page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังหน้าสุดท้าย\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังหน้าสุดท้าย\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังหน้าสุดท้าย\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังหน้าสุดท้าย\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ไปที่หน้าสุดท้าย"

#: libview/ev-view.c:1909 libview/ev-view.c:2146 libview/pps-view.c:2118
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Go to page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังหน้าที่กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังหน้าที่กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังหน้าที่กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังหน้าที่กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ไปที่หน้าต่อไป"

#: libview/ev-view.c:1939 libview/ev-view.c:2176 libview/pps-view.c:2149
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "ไปยังหน้า %s"

#: libview/ev-view.c:1945 libview/ev-view.c:2182 libview/pps-view.c:2155
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยัง %s ในไฟล์ “%s”"

#: libview/ev-view.c:1948 libview/ev-view.c:2185 libview/pps-view.c:2158
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังแฟ้ม “%s”\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังแฟ้ม “%s”\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังแฟ้ม “%s”\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังไฟล์ “%s”"

#: libview/ev-view.c:1956 libview/ev-view.c:2193 libview/pps-view.c:2166
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "เรียก %s"

#: shell/eggfindbar.c:326 embed/ephy-find-toolbar.c:295
#: libmisc/ev-search-box.c:600 ../src/logview-findbar.c:163
#, fuzzy
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"หาข้อความเดิมถอยหลัง\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"หาข้อความค้นที่ปรากฏก่อนหน้านี้\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาข้อความเดิมถอยหลัง\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หาข้อความเดิมถอยหลัง\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หาข้อความเดิมถอยหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"หาคำในเนื้อความก่อนหน้าจุดที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หาข้อความเดิมถอยหลัง"

#: shell/eggfindbar.c:334 embed/ephy-find-toolbar.c:302
#: libmisc/ev-search-box.c:607 ../src/logview-findbar.c:172
#, fuzzy
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"หาข้อความเดิมต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"หาข้อความค้นที่ปรากฏถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาข้อความเดิมต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หาข้อความเดิมต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หาข้อความเดิมต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"หาคำในเนื้อความถัดจากจุดที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หาข้อความเดิมต่อไป"

#: shell/eggfindbar.c:341 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตรงตามอักษรพิมพ์เล็ก-ใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตรงตามอักษรพิมพ์เล็ก-ใหญ่"

#: shell/eggfindbar.c:344
#, fuzzy
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด-ปิดการค้นหาแบบตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"

# #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
# #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
# #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:55
#, fuzzy
msgid "New Paragraph"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มย่อหน้าใหม่\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อหน้าใหม่\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อหน้าใหม่\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อหน้าใหม่"

# #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
# #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
# #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
#: ../lib/arrows.c:66 shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:53
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:58
#, fuzzy
msgid "Cross"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"กางเขน\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"กากบาท\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"กากบาท\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"กากบาท\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"กากบาท"

# #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
# #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
# #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 ../src/theme.c:44
#: ../src/theme.c:53 ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:57
#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1 ../src/object/sp-ellipse.cpp:430
#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:106
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:81 common/eda_shape.cpp:400
#: common/eda_shape.cpp:1275 common/eda_shape.cpp:2823
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:194
#: eeschema/sch_label.cpp:2473 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:2150
#: pcbnew/pad.cpp:2172 pcbnew/pad.cpp:3292 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2104
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:59 ../shapes.h:273
#: ../shapes.h:274 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:220
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:150 shell/evince-menus.ui:170
#: shell/resources/pps-sidebar-annotations.blp:60
#, fuzzy
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติป้ายประกาศ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติของหมายเหตุประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติของหมายเหตุประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติของหมายเหตุประกอบ"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:33 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:23
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:28
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปร่งใส\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"โปร่งใส\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"โปร่งใส\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"โปร่งใส\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"โปร่งใส\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"โปร่งแสง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"โปร่งใส\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"โปร่งใส\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"โปร่งแสง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"โปร่งใส\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"โปร่งใส"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:32
msgid "Opaque"
msgstr "ทึบ"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะของหน้าต่างเริ่มต้น:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะเริ่มต้นของหน้าต่าง:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะเริ่มต้นของหน้าต่าง:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะเริ่มต้นของหน้าต่าง:"

#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s"

#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157
#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:262
#: embed/ephy-web-view.c:1109 embed/ephy-web-view.c:1115
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:140 shell/ev-sidebar-layers.c:119
#: shell/ev-sidebar-links.c:274 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:392
#: ../src/lib/gd-places-links.c:257
#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:25
#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:13
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2144 js/ui/dateMenu.js:704
#: src/manuals-window.ui:97 src/nautilus-files-view.c:364
#: src/nautilus-window-slot.c:907
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331
#: templates/home/index.twig:302 templates/modals/index_dialog_modal.twig:26
#: templates/navigation/main.twig:58
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:173
#: templates/server/status/monitor/index.twig:95
#: templates/table/structure/display_structure.twig:359
#, fuzzy
msgid "Loading…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังอ่าน…\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด…\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังอ่าน…\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังอ่าน…\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_th.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังโหลด…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังโหลด…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_th.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด…\n"
"#-#-#-#-#  manuals_50.1-1_th.po (Manuals gnome-49)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด…\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังอ่าน…\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังโหลด…\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด…"

#: shell/ev-password-view.c:133 shell/evince-password-view.ui:22
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "เอกสารนี้ถูกล็อคไว้ และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง"

#: shell/ev-password-view.c:142 shell/ev-password-view.c:258
#: shell/evince-password-view.ui:37 shell/resources/pps-password-view.blp:23
#, fuzzy
msgid "_Unlock Document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_เลิกล็อคเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_เลิกล็อคเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_เลิกล็อคเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_ปลดล็อกเอกสาร"

#: shell/ev-password-view.c:250 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1969
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
#: ../smime/gui/component.c:55 ../modemlights/modemlights.ui.h:1
#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:35
#, fuzzy
msgid "Enter password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ป้อนรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ป้อนรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ป้อนรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ป้อนรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ป้อนรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ป้อนรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณาป้อนรหัสผ่าน"

#: shell/ev-password-view.c:286 shell/ev-password-view.c:224
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "เอกสาร “%s” ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"

#: shell/ev-password-view.c:289 ../src/empathy-event-manager.c:973
#: ../src/empathy-roster-window.c:225 shell/ev-password-view.c:231
#, fuzzy
msgid "Password required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องใช้รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการรหัสผ่าน"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label beside password entry
#: shell/ev-password-view.c:319 ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92
#: src/ui/password.ui:126 shell/ev-password-view.c:251
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
#: src/ui/ask-password.ui:29 ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:427
#: ../src/gs-lock-plug.c:1401 interfaces/common.ui.h:5
#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-account-properties.ui.h:3
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:619 ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
#: ../libepc-ui/password-dialog.c:119 libgnomeui/gnome-password-dialog.c:216
#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:161
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:908
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:761 src/polkitmateauthenticator.c:302
#: src/gs-lock-plug.c:1934 src/skey-challenge.ui:134
#: data/file-share-properties.ui:157
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:618
#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:289 ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
#: src/simple-scan.ui:117 ../tvp-svn-helper/tsh-login-dialog.c:80
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:67
#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310
#: ../src/interface.c ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-gmail.c:556
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1750
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:885
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัส_ผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"รหัส_ผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ร_หัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_th.po (gnome-user-share)  #-#-#-#-#\n"
"รหัส_ผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รหัส_ผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน::\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  libepc_0.4.6-2_th.po (libepc)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_th.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัส_ผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_th.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัส_ผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รหัส_ผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัส_ผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_th.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รหัส_ผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  policykit-1-gnome_0.105-8_th.po (PolicyKit-gnome master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"รหัส_ผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รหัส_ผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_รหัสผ่าน:"

#: shell/ev-password-view.c:351 shell/ev-password-view.c:285
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637 gtk/gtkmountoperation.c:684
#: gtk/gtkmountoperation.c:761 shell/resources/pps-password-dialog.blp:48
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที"

#: shell/ev-password-view.c:363 shell/ev-password-view.c:296
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ"

#: shell/ev-password-view.c:375 shell/ev-password-view.c:307
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:657 gtk/gtkmountoperation.c:704
#: gtk/gtkmountoperation.c:782 shell/resources/pps-password-dialog.blp:55
#, fuzzy
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"จำรหัสผ่านไว้_ตลอดไป\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"จำรหัสผ่านไว้_ตลอดไป\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"จำรหัสผ่านไว้_ตลอดไป\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: on really small windows, name of the view when showing a folder properties, displayed in the headerbar
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (GTK_DIALOG (dialog)->action_area), box, FALSE,
#. TRUE, 0);
#. gtk_widget_show (box);
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. update the properties dialog title
#: shell/ev-properties-dialog.c:120
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:252
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:159
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1001 lib/dspy-node.c:596
#: editor/browser-headerbar.vala:165 src/eog-window.c:4424
#: src/eom-window.c:4606 shell/ev-properties-dialog.c:63 src/dlg-prop.c:72
#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3107
#: ../gladeui/glade-editor.c:486 ../gladeui/glade-widget.c:1251
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4978 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5005
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5024 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5062
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10016 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10588
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10742
#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:2 ../data/ui/preview-menu.ui.h:9
#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2 ../src/properties.js:61
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167 src/actions-popover.vala:48
#: src/topbar.vala:66 src/ui/topbar.ui:240 editor/editor_help.cpp
#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:3
#: ../gthumb/gth-file-properties.c:203 gtk/inspector/misc-info.ui:192
#: gtk/inspector/misc-info.ui:237 gtk/inspector/misc-info.ui:453
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1071 gtk/inspector/prop-editor.c:1268
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1393 gtk/inspector/prop-editor.c:1504
#: gtk/inspector/window.ui:382 gtk/inspector/misc-info.ui:365
#: gtk/inspector/misc-info.ui:400 gtk/inspector/misc-info.ui:435
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1634 gtk/inspector/window.ui:482
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:13
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:10 common/eda_draw_frame.cpp:1287
#: common/tool/actions.cpp:1318 eeschema/eeschema_settings.cpp:94
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2049 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:201
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:236 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:370
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1999 ../plugins/menu.c:367
#: src/nautilus-sidebar.c:3094 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:16
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__properties
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__properties
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__properties
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: shell/resources/pps-properties-window.blp:5
#: data/resources/room-list-header.ui:170 ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5
#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4
#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 ../gtk/rgmainwindow.cc:1469
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:58 ../tvp-svn-helper/main.c:315
#: ../tvp-svn-helper/tsh-properties-dialog.c:280
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1625
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:770 panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:278
#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2183 ../panel-plugin/wavelan.c:704
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_th.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mount-plugin_1.1.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-wavelan-plugin_0.6.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตั้งค่า"

#: shell/ev-properties-dialog.c:181 shell/ev-properties-dialog.c:108
msgid "Document License"
msgstr "สัญญาอนุญาตของเอกสาร"

#: shell/ev-properties-fonts.c:163 shell/ev-properties-fonts.c:136
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร… %3d%%"

#: shell/ev-properties-license.c:134 shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Usage terms"
msgstr "เงื่อนไขการใช้งาน"

#: shell/ev-properties-license.c:140 shell/ev-properties-license.c:158
#: shell/resources/pps-properties-license.blp:52
msgid "Text License"
msgstr "เนื้อหาสัญญาอนุญาต"

#: shell/ev-properties-license.c:146 shell/ev-properties-license.c:169
#: shell/resources/pps-properties-license.blp:79
msgid "Further Information"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"

#: src/eog-sidebar.c:438
msgid "Hide sidebar"
msgstr "ซ่อนแถบด้านข้าง"

#: shell/ev-sidebar-annotations.c:207 shell/ev-annotations-toolbar.c:134
#, fuzzy
msgid "Add text annotation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มป้ายประกาศข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มหมายเหตุประกอบแบบข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มหมายเหตุประกอบแบบข้อความ"

#: shell/ev-sidebar-annotations.c:342 shell/ev-sidebar-annotations.c:341
#, fuzzy
msgid "Document contains no annotations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารไม่มีป้ายประกาศสักป้าย\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารไม่มีหมายเหตุประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารไม่มีหมายเหตุประกอบ"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message is presented to the user when the page of the
#. current document changes, e.g. as a result of navigation or scrolling.
#. The string substitution is the number of the current page.
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:374 shell/ev-sidebar-annotations.c:371
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721 src/orca/messages.py:2125
#, c-format, python-format
msgid "Page %d"
msgstr "หน้า %d"

#: shell/ev-sidebar-annotations.c:515 shell/ev-sidebar-annotations.c:566
#: shell/ev-window.c:7596
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:106
#: shell/resources/pps-document-view.blp:133
#, fuzzy
msgid "Annotations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายประกาศ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ทำอธิบายประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุประกอบ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:692 ../cleaners/geary.xml
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:892 shell/ev-window.c:7620
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187 ../mail/em-filter-i18n.h:6
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree
#: shell/resources/pps-document-view.blp:151
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:785 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:991
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มแนบ\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"สิ่งที่แนบมา\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มแนบ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มแนบ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มแนบ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แนบ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์แนบ\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"แนบไฟล์"

#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 shell/evince-menus.ui:195
#, fuzzy
msgid "_Open Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิดที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดที่คั่นหน้า"

#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 shell/evince-menus.ui:201
#, fuzzy
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เป_ลี่ยนชื่อที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน_ชื่อที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน_ชื่อที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน_ชื่อที่คั่นหน้า"

#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103
#, fuzzy
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบที่คั่นหน้าออก\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบที่คั่นหน้า"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
#. * as a string, for example "Page 5".
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
#. * as a string, for example "Page 5".
#.
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 shell/ev-window.c:1010
#: shell/ev-window.c:5085 libmisc/ev-page-action-widget.c:254
#: shell/ev-history.c:454 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343
#: shell/ev-window.c:954 shell/ev-window.c:5159
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:321 common/plotters/PDF_plotter.cpp:834
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:839 libview/context/pps-history.c:473
#: previewer/pps-page-selector.c:179
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "หน้า %s"

#. #-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#
#. Add to Dictionary
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:469 ../src/brasero-project.c:2379
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:533
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:29 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui.h:3
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:3
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:422
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1144
#: data/ui/CatfishPreferences.ui:410 deja-dup/ConfigFolderList.vala:81
#: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:28
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:26 ../src/rss-main.ui.h:6
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../e-util/e-table-config.ui.h:6
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:966 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
#: src/gtk-utils.h:29 src/bookmarkdialog.c:370 src/bookmarkdialog.c:422
#: src/bookmarkeditdialog.c:790 app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:119
#: ../charpick/properties.c:443 data/resources/ui/account_add.ui:63
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:22 data/ui/world-location-dialog.ui:23
#: src/contacts-main-window.vala:214
#: global-shortcuts-provider/cc-global-shortcut-dialog.blp:25
#: panels/color/cc-color-panel.ui:349 panels/keyboard/cc-input-chooser.blp:24
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.blp:32
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:653
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:96
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:362
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:32
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:153
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.blp:47
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:222 ../applets/clock/clock.ui.h:27
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1153 ../gnome-panel/panel-addto.c:1249
#: src/network/address-list.c:76 src/network/hosts.c:31 src/shares/table.c:38
#: src/users/table.c:38 gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:89
#: gspell/gspell-context-menu.c:303 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:207
#: ../src/burner-project.c:2488 applets/clock/clock.ui:639
#: mate-panel/panel-addto.c:1274 capplet/gsm-app-dialog.c:226
#: data/session-properties.ui:86
#: src/resources/ui/nautilus-search-types-dialog.ui:26
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:7 src/interface.c:1451
#: src/orage-appointment-window.c:2435 src/parameters.c:1411
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:150
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:515
#: data/resources/join-room-dialog.ui:208 ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
#: ../widgets/rb-uri-dialog.c:161 ../system-config-selinux.ui:630
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:165 data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:459
#: ../src/add_dialog.c ../libmailwatch-core/mailwatch.c:1013
#: panel/panel-dialogs.c:160 panel/panel-item-dialog.c:203
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1223
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:219
#: common/resources/appearance-dialog.glade:205
#: common/resources/appearance-dialog.glade:315
#: common/resources/color-dialog.glade:374
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:636
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:970
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:364
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่_ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"_เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เ_พิ่ม"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: on really small windows, the bookmarks popover is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar
#. Translators: accessible name of the button for opening the bookmarks popover
#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following results are found in the user bookmarks
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. are related to saving and jumping among objects via "bookmarks".
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 src/caja-bookmarks-sidebar.c:485
#: src/caja-places-sidebar.c:325 editor/bookmarks-headerbar.vala:159
#: editor/bookmarks.ui:131 editor/registry-search.vala:552
#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:101 src/resources/gtk/action-bar.blp:67
#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:54 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:553
#: shell/ev-window.c:7604 data/gconf-editor.schemas.in.h:1
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:1
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:755 src/gtk/bookmarks.c:583
#: src/window.c:1604 ../src/evinceview.js:654
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:494
#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:512
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646 editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: ../extensions/bookmarks/bookmarks.extension.in.in.h:2
#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:1
#: mate-panel/panel-menu-items.c:464 src/app/webbrowser/BookmarksView.qml:33
#: src/app/webbrowser/BookmarksViewWide.qml:33
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:831 src/app/webbrowser/NewTabView.qml:130
#: src/app/webbrowser/NewTabViewWide.qml:139 src/orca/guilabels.py:358
#: plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in:5
#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks.metainfo.xml.in.in:6
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:65 src/Views/Bookmarks.vala:4
#: ../data/vinagre.ui.h:13 modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:74
#: wp-includes/bookmark-template.php:206 src/appfinder-model.c:3094
#: src/yelp-window.ui:113
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"บุ๊กมาร์ก\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"บุ๊คมาร์ค\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บุ๊คมาร์ค\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_th.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บุ๊กมาร์ก\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่น\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Bookmarks\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้า"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a tooltip
#: shell/ev-sidebar-layers.c:440 ../app/layer_dialog.c:225
#: shell/ev-sidebar-layers.c:439 shell/ev-window.c:7632
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/dialogs/dialogs.c:344
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 app/actions/actions.c:198
#: app/dialogs/dialogs.c:376 app/dialogs/resize-dialog.c:171
#: app/widgets/gimppickablechooser.c:267 data/ui/headerbar-left.ui:19
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:537
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:290
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1160
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1034
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview.h:75 ../gui/layerswindow.py:95
#: shell/resources/pps-document-view.blp:167 ../Pinta/Pads/LayersPad.cs:43
#: ../Pinta/Pads/LayersPad.cs:54 src/language/commands/ctables.c:4636
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้นเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ชั้น\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้นงานต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้นเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้นเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้นงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลเยอร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้นข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เลเยอร์\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชั้นเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้นเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้นงาน\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้น"

#: shell/ev-sidebar-links.c:338 shell/evince-toolbar.ui:126
#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:3 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:185
#: src/yelp-window.ui:17
msgid "Print…"
msgstr "พิมพ์…"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html
#. This is used as a default title for index elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for an index of terms in a book.
#: shell/ev-sidebar-links.c:731 ../cleaners/beagle.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/recoll.xml
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727
#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:224
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
#: templates/table/structure/display_structure.twig:167
#: templates/table/structure/display_structure.twig:175
#: templates/table/structure/display_structure.twig:301
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:50
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1101
#: yelp-xsl.xml.in:211
#, fuzzy
msgid "Index"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ดัชนี\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"ดัชนี\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ดัชนี\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ดัชนี\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ดัชนี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ดรรชนี\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ดัชนี\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ดัชนี\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ดัชนี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ดัชนี\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"ดรรชนี"

#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1027 ../cleaners/thumbnails.xml
#: ../cleaners/windows_explorer.xml data/ui/CatfishWindow.ui:1552
#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7567 src/dupe.cc:4659
#: src/preferences.cc:2005 src/search.cc:3805
#: shell/resources/pps-document-view.blp:110 src/preferences_dialog.c:340
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:445
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพย่อ\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"รูปขนาดย่อ\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพย่อ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพย่อ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพย่อ\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"รูปเล็ก\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"รูปย่อ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพย่อ\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพย่อ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพย่อ"

#: shell/ev-window.c:1007
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "หน้า %s — %s"

#: shell/ev-window.c:1167
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:1772 shell/ev-window.c:1753
msgid "The document contains no pages"
msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า"

#: shell/ev-window.c:1775 shell/ev-window.c:1756
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "เอกสารมีแต่หน้าเปล่า"

#: shell/ev-window.c:1822
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "ไม่รองรับโหมดนำเสนองานสำหรับเอกสาร ePub"

#: shell/ev-window.c:2016 shell/ev-window.c:2197
msgid "Unable to open document"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"

#: shell/ev-window.c:2153 shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก “%s”"

#: shell/ev-window.c:2308 shell/ev-window.c:2599 shell/ev-window.c:2293
#: shell/ev-window.c:2650
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)"

#: shell/ev-window.c:2341 shell/ev-window.c:2326
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "อ่านแฟ้มในเครือข่ายไม่สำเร็จ"

#: shell/ev-window.c:2543 shell/ev-window.c:2595
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s"

#: shell/ev-window.c:2575 shell/ev-window.c:2625
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ไม่สามารถอ่านเอกสารใหม่"

#: shell/ev-window.c:2793 shell/ev-window.c:2873
msgid "Open Document"
msgstr "เปิดเอกสาร"

#: shell/ev-window.c:3072 shell/ev-window.c:2951
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "กำลังบันทึกเอกสารลงที่ %s"

#: shell/ev-window.c:3075 shell/ev-window.c:2954
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มแนบลงที่ %s"

#: shell/ev-window.c:3078 shell/ev-window.c:2957
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "กำลังบันทึกภาพลงที่ %s"

#: shell/ev-window.c:3122 shell/ev-window.c:3222 shell/ev-window.c:2999
#: shell/ev-window.c:3113
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"

#: shell/ev-window.c:3153 shell/ev-window.c:3031
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)"

#: shell/ev-window.c:3157 shell/ev-window.c:3035
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)"

#: shell/ev-window.c:3161 shell/ev-window.c:3039
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "กำลังอัปโหลดภาพ (%d%%)"

#: shell/ev-window.c:3274 src/ui/menus-toolbars.ui:240 shell/ev-window.c:3171
#: ../src/glade-window.c:1191 src/gtr-tab.ui:283
#: shell/src/document_view/io.rs:409 pluma/pluma-commands-file.c:756
msgid "Save As…"
msgstr "บันทึกเป็น…"

#: shell/ev-window.c:3352 shell/ev-window.c:3260
#, fuzzy
msgid "Could not send current document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถส่งเอกสารปัจจุบันได้\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถส่งเอกสารปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถส่งเอกสารปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถส่งเอกสารปัจจุบัน"

#: shell/ev-window.c:3604
#, c-format
msgid "%lu pending job in queue"
msgid_plural "%lu pending jobs in queue"
msgstr[0] ""

#: shell/ev-window.c:3717 shell/ev-window.c:3696
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”"

#: shell/ev-window.c:3894
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"เอกสารประกอบด้วยช่องข้อมูลในแบบฟอร์มที่เติมข้อมูลไว้แล้ว ถ้าคุณไม่บันทึกสำเนาฉบับหนึ่งไว้ "
"การแก้ไขที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"

#: shell/ev-window.c:3898
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
"เอกสารประกอบด้วยป้ายประกาศใหม่หรือถูกแก้ไข ถ้าคุณไม่บันทึกสำเนาฉบับหนึ่งไว้ "
"การแก้ไขที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"

#: shell/ev-window.c:3904 shell/ev-window.c:3942
#, fuzzy, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกสำเนาฉบับหนึ่งของเอกสาร \"%s\" ก่อนปิดหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"จะบันทึกสำเนาของเอกสาร “%s” ก่อนปิดหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"จะบันทึกสำเนาของเอกสาร “%s” ก่อนปิดหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"จะบันทึกสำเนาของเอกสาร “%s” ก่อนปิดหรือไม่?"

#: shell/ev-window.c:3923
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:695
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:154 shell/ev-window.c:3946
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:271 ../src/glade-window.c:1333
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:148
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
#, fuzzy
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดโดยไ_ม่บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดโดยไม่บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดโดยไ_ม่ต้องบันทึก\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดโดยไ_ม่บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดโดยไ_ม่บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดโดยไ_ม่บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิดโดยไม่บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดโดยไ_ม่บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดโดยไ_ม่บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดโดยไ_ม่บันทึก"

#: shell/evince-toolbar.ui:159 src/ui/gears-menu.ui:17
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:33 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
#: src/adw-about-dialog.ui:483 src/adw-about-window.ui:486
#: shell/resources/pps-document-view.blp:634
#, fuzzy
msgid "_Save As…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกเป็น…\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกเป็น…\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกเป็น…\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกเป็น…\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_บันทึกเป็น…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึเป็น…"

#: shell/ev-window.c:3996 shell/ev-window.c:4032
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: shell/ev-window.c:4038
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"

#: shell/ev-window.c:4018 shell/ev-window.c:4053
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "ถ้าคุณปิดหน้าต่าง ก็จะไม่พิมพ์งานพิมพ์ที่ค้างอยู่"

#: shell/ev-window.c:4022 shell/ev-window.c:4057
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ยกเลิ_กงานพิมพ์แล้วปิด"

#: shell/ev-window.c:4026 shell/ev-window.c:4061
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด"

#: shell/ev-window.c:4423 shell/ev-window.c:4717 ../src/presentation.js:102
#: libview/pps-view-presentation.c:824
#, fuzzy
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังทำงานในแบบนำเสนอ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังทำงานในแบบนำเสนอ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังทำงานในแบบนำเสนอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังทำงานในแบบนำเสนอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังทำงานในแบบนำเสนอ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังทำงานในโหมดนำเสนอ"

#: shell/ev-window.c:4489
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "ไม่รองรับโหมดนำเสนองานสำหรับเอกสาร ePub"

#: shell/ev-window.c:4806 src/eom-window.c:2517
#, fuzzy
msgid "Toolbar Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขแถบเครื่องมือ"

#: shell/ev-window.c:5131 src/terminal-util.cc:156 src/terminal-util.c:146
#: src/nautilus-application.c:715
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงข้อความช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้"

#: shell/ev-window.c:5389
#, c-format
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer,\n"
"powered by SyncTex %s and %s %s."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5392
msgid "Atril is a simple multi-page document viewer."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: revdescription/para
#: shell/ev-window.c:5405 C/index.docbook:117 src/math-window.c:311
#: pluma/pluma-commands-help.c:61
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: revdescription/para
#: shell/ev-window.c:5406 C/index.docbook:125 pluma/pluma-commands-help.c:62
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5411
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5415
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5419
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5464
msgid "About Atril Document Viewer"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5465
msgid ""
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
#: shell/ev-window.c:5772 ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 ../libgdict/gdict-defbox.c:1126
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1220 ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
#: src/goabackend/goautils.c:794 ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410
#: src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:192 ../gtk/rglogview.cc:281
#: errordialogs.py:72 src/utils/prompt.h:95
msgid "Not found"
msgstr "ไม่พบ"

#: shell/ev-window.c:5778
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"

#: shell/ev-window.c:6026
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "จะเปิดใช้การเลื่อนตำแหน่งด้วยเคอร์เซอร์หรือไม่?"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:36
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356 src/window-commands.c:3055
#: shell/ev-window.c:6027 ../src/plugin_manager.cc:419
#: panels/color/cc-color-panel.ui:474 src/gs-overview-page.c:748
#: src/gs-repos-dialog.c:177 ../src/preferencesdialog.cpp:628
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:641
#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใ_ช้\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใ_ช้"

#: shell/ev-window.c:6137
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:12474 ../lib/hddtemp.c:110
msgid "Don't show this message again"
msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"

#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. ********* Go menu   *********
#: shell/ev-window.c:6454
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:111
#: src/caja-navigation-window-menus.c:827 src/eom-window.c:3762
#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:34
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:18 src/event-list.c:1177
#: src/orage-week-window.c:377 src/main_window.c:546 thunar/thunar-window.c:692
#, fuzzy
msgid "_Go"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ป\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ป\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ป\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ป\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ป\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ป\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ป\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ป\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ป\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_Go\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ป\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ปที่\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ป\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ป\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ป\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ป\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ป\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ป\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ป\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ป"

#: shell/ev-window.c:6455
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:86
#: src/caja-bookmarks-window.ui:134 src/caja-navigation-window-menus.c:830
#: src/gconf-editor-window.c:750 src/gigolo.ui:174 src/gigolo.ui:275
#: src/gigolo.ui:498 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
#: ../extensions/bookmarks/callbacks.c:53 ../midori/midori-app.c:1184
#: ../midori/midori-browser.c:6078 thunar/thunar-window.c:705
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
#, fuzzy
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ที่_คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"_ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ที่_คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ที่_คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ที่_คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"_ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ที่_คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_th.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"_ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ที่_คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ที่_คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"_ที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"_ที่คั่นหน้า"

#: shell/ev-window.c:6459 shell/ev-window.c:6825
#: ../src/brasero-project-manager.c:112 data/eog-gear-menu.ui:6
#: src/eom-window.c:3766 src/ui/gears-menu.ui:12 ../data/gdebi.ui.h:9
#: ../src/burner-project-manager.c:114 src/window.ui:10
#: shell/resources/pps-window.blp:49 showtime/gtk/window.blp:7
#, fuzzy
msgid "_Open…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด…\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด…\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด…\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด…\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด…\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด…\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด…\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด…\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด…\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด…\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิด…"

#: shell/ev-window.c:6462
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "เปิด_สำเนา"

#: shell/ev-window.c:6463
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"

#: shell/ev-window.c:6466
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"

#: shell/ev-window.c:6468 src/Resources.vala:295
#, fuzzy
msgid "Send _To..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ส่งไปยัง...\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_ส่งไปยัง...\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_ส่งไปยัง...\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_ส่งไปยัง...\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งไ_ป ..."

#: shell/ev-window.c:6469
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "ส่งเอกสารนี้ทางอีเมล, ข้อความด่วน..."

#: shell/ev-window.c:6471 data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22
#: src/eom-window.c:3814 src/resources/gtk/site-menu-button.blp:18
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:129
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14 gedit/resources/gtk/menus.ui:14
#: src/editor-window.ui:390 src/widgets/image_page.ui:14 src/window.ui:24
#: shell/resources/pps-document-view.blp:600
msgid "_Print…"
msgstr "_พิมพ์…"

#: shell/ev-window.c:6474 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3556
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:276
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:106
msgid "P_roperties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"

#: shell/ev-window.c:6482
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:479
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 src/diffuse/window.py:741
#: src/ui/menus-toolbars.ui:389 src/ephy-history-dialog.c:267
#: src/ephy-window.c:995 src/resources/gtk/history-dialog.blp:47
#: shell/evince-menus.ui:68 ../src/rss.c:1154
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:197
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:75 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:37
#: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:140
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13 gtk/gtkentry.c:9511
#: gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9524 gtk/gtklabel.c:5956
#: gtk/gtktext.c:6396 gtk/gtktextview.c:9411 libgnomeui/gnome-app-helper.c:226
#: src/terminal-window.c:1937 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:146
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:37
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:92
#: shell/resources/pps-document-view.blp:878 pluma/pluma-ui.h:105
#: src/ui/gui/output-window.ui:97 src/ptyxis-terminal.ui:209
#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4 src/Resources.vala:661 ../gtk/transmission.ui:59
#: terminal/terminal-window.c:567 common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:95
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทั้งห_มด\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือกทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก_ทั้งหมด"

#: shell/ev-window.c:6484 src/resources/gtk/site-menu-button.blp:13
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:247
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:50 gedit/resources/gtk/menus.ui:54
#: src/terminal-menubar.ui.in:125
#, fuzzy
msgid "_Find…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_หา…\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"_หา…\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา…\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_หา…\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_หา…\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_หา…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"_หา…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_หา…"

#: shell/ev-window.c:6485 shell/ev-toolbar.c:98
#, fuzzy
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"หาคำหรือวลีในเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#. Find Again
#: shell/ev-window.c:6487 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:252
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15 libgnomeui/gnome-app-helper.c:192
#: src/terminal-window.c:1981 pluma/pluma-ui.h:123
#: terminal/terminal-window.c:707
#, fuzzy
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา_ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ต่อ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา_ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา_ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ต่อ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"หาต่_อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ต่อ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ห_าอันถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา_ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา_ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ต่อ"

#: shell/ev-window.c:6489 src/diffuse/window.py:747
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:257
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16 src/terminal-window.c:1986
#: pluma/pluma-ui.h:125 terminal/terminal-window.c:717
#, fuzzy
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ย้อน"

#: shell/ev-window.c:6491 src/eom-window.c:3772
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเครื่อ_งมือ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเครื่อ_งมือ\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แถบเครื่อ_งมือ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ถบเครื่องมือ"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: shell/ev-window.c:6493 src/main_window.c:520 src/Resources.vala:149
#: src/simple-scan.ui:446
#, fuzzy
msgid "Rotate _Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมุน_ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนซ้า_ย\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนไป_ทางซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"หมุน_ซ้าย"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: shell/ev-window.c:6495 src/main_window.c:514 src/Resources.vala:144
#: src/simple-scan.ui:456
#, fuzzy
msgid "Rotate _Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมุน_ขวา\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หมุน_ขวา\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หมุน_ขวา\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หมุน_ขวา\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"หมุน_ขวา\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนไปทาง_ขวา\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"หมุน_ขวา"

#: shell/ev-window.c:6497
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "บันทึกค่าตั้งปัจจุบันเป็นค่า_ปริยาย"

#: shell/ev-window.c:6507
msgid "_Reset Zoom"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6510 src/caja-window-menus.c:888
#: src/eog-error-message-area.c:130 src/eog-window.c:941 src/eom-window.c:833
#: src/ephy-window.c:1000 shell/evince-menus.ui:54 shell/ev-window.c:3935
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:122
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9 gedit/resources/gtk/menus.ui:9
#: ../src/glade-window.c:2475 ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:734
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:776 mate-panel/panel-applet-frame.c:781
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1193
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7 ../gtk/rgmainwindow.cc:2234
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:2 thunar/thunar-window.c:662
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:75
#, fuzzy
msgid "_Reload"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"โห_ลดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"โห_ลดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"โห_ลดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"_อ่านใหม่\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"โห_ลดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดให_ม่\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_อ่านใหม่\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_อ่านใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_อ่านใหม่\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"โห_ลดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_อ่านใหม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"โห_ลดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_อ่านใหม่\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"โห_ลดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"โห_ลดใหม่"

#: shell/ev-window.c:6511
msgid "Reload the document"
msgstr "อ่านเอกสารใหม่"

#: shell/ev-window.c:6513
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "_ขยายขนาดหน้าต่างให้พอดี"

#: shell/ev-window.c:6517 shell/evince-menus.ui:58
msgid "Auto_scroll"
msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ"

#: shell/ev-window.c:6527
msgid "_First Page"
msgstr "หน้าแ_รก"

#: shell/ev-window.c:6528 wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:506
msgid "Go to the first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"

#: shell/ev-window.c:6530
msgid "_Last Page"
msgstr "หน้าสุด_ท้าย"

#: shell/ev-window.c:6531 wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:540
#, fuzzy
msgid "Go to the last page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังหน้าสุดท้าย\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังหน้าสุดท้าย\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังหน้าสุดท้าย\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังหน้าสุดท้าย\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังหน้าสุดท้าย\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ไปที่หน้าสุดท้าย"

#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#
#. Bookmarks menu
#: shell/ev-window.c:6535
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89
#: src/caja-navigation-window-menus.c:868 src/caja-spatial-window.c:942
#: src/gconf-editor-window.c:774 ../extensions/bookmarks/callbacks.c:57
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 gtk/gtkplacessidebar.c:3262
#: thunar/thunar-action-manager.c:334 ../vinagre/vinagre-ui.h:80
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า"

#: shell/ev-window.c:6536
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับหน้าปัจจุบัน"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: shell/ev-window.c:6547 src/eom-window.c:1906 gedit/gedit-header-bar.c:151
#: src/kgx-window.ui:160 src/editor-window.ui:229 src/editor-window.ui:403
#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:127 src/parole-player.c:1988
#: src/ptyxis-terminal.ui:251 src/ptyxis-window.ui:385 src/ptyxis-window.ui:776
#: src/main_window.c:459 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกแสดงเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกแสดงเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกแสดงผลเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกแสดงเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ออกจากเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกแสดงเต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกแสดงเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกแสดงเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากโหมดเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกแสดงเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิกแสดงเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกแสดงเต็มจอ"

#: shell/ev-window.c:6548 data/fullscreen-toolbar.ui:235
#: mousepad/mousepad-window.c:3819 pluma/pluma-ui.h:74
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากการแสดงผลเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากการแสดงผลเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากโหมดแสดงเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากการแสดงผลเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากการแสดงผลเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกแสดงเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากการแสดงผลเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"

#: shell/ev-window.c:6550
msgid "Start Presentation"
msgstr "เริ่มนำเสนอ"

#: shell/ev-window.c:6551
msgid "Start a presentation"
msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร"

#: shell/ev-window.c:6609 src/eom-window.c:3796 pluma/pluma-ui.h:179
msgid "Side _Pane"
msgstr "แถบ_ข้าง"

#: shell/ev-window.c:6610
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"

#: shell/ev-window.c:6612 shell/evince-toolbar.ui:171
#: shell/resources/pps-document-view.blp:641
msgid "_Continuous"
msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"

#: shell/ev-window.c:6613
msgid "Show the entire document"
msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"

#: shell/ev-window.c:6615 shell/evince-toolbar.ui:175
#: shell/resources/pps-document-view.blp:646
msgid "_Dual"
msgstr "_หน้าคู่"

#: shell/ev-window.c:6616
msgid "Show two pages at once"
msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"

#: shell/ev-window.c:6618
msgid "_Odd pages left"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6622
#, fuzzy
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"

#: shell/ev-window.c:6624
msgid "Pre_sentation"
msgstr "นำเ_สนอ"

#: shell/ev-window.c:6625
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"

#: shell/ev-window.c:6633
msgid "Inverted _Colors"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6634
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "แสดงเนื้อหาของหน้าเอกสารโดยกลับสี"

#: shell/ev-window.c:6636
msgid "Caret _Navigation"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6637
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. Open Link menu item
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Open Link
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Open Link
#: shell/ev-window.c:6645 ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
#: src/ephy-window.c:2290 shell/evince-menus.ui:24 ../src/rss.c:1160
#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:6 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:113
#: src/kgx-terminal.ui:7 src/terminal-window.cc:1735 ../src/watchers.cpp:582
#: ../gtk/gtklabel.c:5696 gtk/gtklabel.c:6657 gtk/gtklabel.c:5961
#: src/terminal-window.c:2105 shell/resources/pps-document-view.blp:847
#: src/ptyxis-terminal.ui:176 ../Tomboy/Watchers.cs:592
#: libyelp/yelp-view.c:1423
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิดลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิดลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด_ลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิดลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิดลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิดลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิดลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดลิงก์"

#: shell/ev-window.c:6647 shell/evince-menus.ui:34 ../mail/e-mail-reader.c:2404
#: shell/resources/pps-document-view.blp:859
#, fuzzy
msgid "_Go To"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ไป\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ปยัง\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ปยัง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไป_ยัง\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ปยัง"

#: shell/ev-window.c:6649 src/caja-places-sidebar.c:2749
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8689
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9020
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 shell/evince-menus.ui:39
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1609
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3161 gtk/gtkplacessidebar.c:3251
#: gtk/gtkplacesview.c:1655 src/nautilus-sidebar.c:2834
#: src/nautilus-sidebar.c:2954
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
#: shell/resources/pps-document-view.blp:865
#, fuzzy
msgid "Open in New _Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดในหน้า_ต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดในหน้า_ต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดในห_น้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดในหน้า_ต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดในหน้า_ต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใน_หน้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใน_หน้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดในห_น้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดในหน้า_ต่างใหม่"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. Copy Link Address menu item
#: shell/ev-window.c:6651 ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
#: src/ephy-window.c:1013 shell/evince-menus.ui:29 ../src/watchers.cpp:576
#: src/terminal-window.c:2110 shell/resources/pps-document-view.blp:853
#: ../Tomboy/Watchers.cs:587
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอกที่อยู่ลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอกที่อยู่ลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอกที่อยู่ลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอกที่อยู่ลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอกที่อยู่ลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอกตำแหน่งลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอกที่อยู่ลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอกที่อยู่ลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอกตำแหน่งลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอกลิงก์"

#: shell/ev-window.c:6653 src/ephy-window.c:1020 shell/evince-menus.ui:74
#: shell/resources/pps-document-view.blp:885 libyelp/yelp-view.c:1485
#, fuzzy
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกภาพเป็น…\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกภาพเป็_น…\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกภาพเป็น…\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกภาพเป็น…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกภาพเป็น…\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกภาพเป็น…"

#: shell/ev-window.c:6655 shell/evince-menus.ui:79
#: shell/resources/pps-document-view.blp:891
msgid "Copy _Image"
msgstr "คัดลอก_ภาพ"

#: shell/ev-window.c:6657
#, fuzzy
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติป้ายประกาศ...\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติของหมายเหตุประกอบ…\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติของหมายเหตุประกอบ…"

#: shell/ev-window.c:6659
msgid "Remove Annot…"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6664 shell/evince-menus.ui:86 shell/evince-menus.ui:157
#: shell/evince-menus.ui:180 shell/resources/pps-document-view.blp:899
#: shell/resources/pps-sidebar-annotations.blp:72
#, fuzzy
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดแฟ้มแนบ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดแฟ้มแนบ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดแฟ้มแนบ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดไฟล์แนบ"

#: shell/ev-window.c:6666 shell/evince-menus.ui:91 shell/evince-menus.ui:161
#: shell/evince-menus.ui:185 shell/resources/pps-document-view.blp:905
#: shell/resources/pps-sidebar-annotations.blp:78
#, fuzzy
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกแฟ้มแนบเป็น…\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกแฟ้มแนบเป็น…\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกแฟ้มแนบเป็น…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกไฟล์แนบเป็น…"

#: shell/ev-window.c:6801
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"

#: shell/ev-window.c:6811 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:65
#: shell/evince-menus.ui:123 ../app/dialogs/dialogs.c:378
#: app/dialogs/dialogs.c:414 src/gs-help-overlay.ui:13
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/world.cpp
#: scene/resources/world_2d.cpp ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:1 data/50-mutter-navigation.xml:6
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:861 wp-admin/index.php:46
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นทางการอ่าน\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"การนำทาง\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"การท่องดู\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นทางการอ่าน\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นทางการอ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวนำทาง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวนำทาง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"การนำทาง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวนำทาง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวนำทาง\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องย้าย\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องย้าย\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องย้าย\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องย้าย\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"การท่องดู\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องย้าย\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"นำทาง"

#: shell/ev-window.c:6816
msgid "Move across visited pages"
msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว"

#: shell/ev-window.c:6847 sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5
#: src/DesktopIntegration.vala:126
#, fuzzy
msgid "Send To"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งไปยัง\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ส่งไปยัง\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งไปยัง\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งไปยัง\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งไปยัง\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งไป"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a tooltip
#: shell/ev-window.c:6862 src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
#: src/caja-zoom-control.c:85 ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:375 ../data/ui/preview-menu.ui.h:5
#: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:43 src/mapView.js:1272
#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:5 src/terminal-accels.cc:159
#: src/editor-window.c:423 editor/code_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#: ../src/main-win.c:286 ../src/main-win.c:1457
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:271
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:15 common/tool/actions.cpp:770
#: common/widgets/mathplot.cpp:1415 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:151
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1008
#: src/widgets/image_view.ui:74 src/terminal-accels.c:203
#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:62
#: previewer/pps-previewer-window.blp:62
#: shell/resources/pps-document-view.blp:275
#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:76
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:435 src/ptyxis-preferences-window.ui:879
#: src/ptyxis-window.c:1412 src/ptyxis-window.c:1420 toolbar.py:306
#: data/gtk/help-overlay.ui:102 data/ui/views/media_viewer.ui:172
#: src/misc/actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ\n"
"#-#-#-#-#  gpxviewer_1.2.0-2_th.po (gpxviewer)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายเข้า\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายเข้า\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายเข้า\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายเข้า\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มแสดงขยาย"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a tooltip
#: shell/ev-window.c:6866 src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
#: src/caja-zoom-control.c:86 ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:381 ../data/ui/preview-menu.ui.h:6
#: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:32 ../src/logview-gear-menu.ui.h:6
#: src/terminal-accels.cc:160 src/editor-window.c:436 editor/code_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#: ../src/main-win.c:285 ../src/main-win.c:1456
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:272
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:30 common/tool/actions.cpp:776
#: common/widgets/mathplot.cpp:1416 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:152
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1009
#: src/widgets/image_view.ui:63 src/terminal-accels.c:207
#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:52
#: previewer/pps-previewer-window.blp:48
#: shell/resources/pps-document-view.blp:287
#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:77
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:423 src/ptyxis-preferences-window.ui:884
#: src/ptyxis-window.c:1427 src/ptyxis-window.c:1435 toolbar.py:299
#: data/gtk/help-overlay.ui:108 data/ui/views/media_viewer.ui:160
#: src/misc/actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงย่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ย่อ\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gpxviewer_1.2.0-2_th.po (gpxviewer)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายออก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อออก\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายออก\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายออก\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มแสดงย่อ"

#: src/editor-window.c:444 editor/code_editor.cpp
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:429 src/ptyxis-preferences-window.ui:889
#: src/ptyxis-window.c:1444
#, fuzzy
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ล้างค่าการซูม\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"รีเซ็ตซูม\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รีเซ็ตซูม\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างค่าการซูม"

#: shell/ev-window.c:7014 shell/ev-window.c:7030
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก"

#: shell/ev-window.c:7087 shell/ev-window.c:6689
#: shell/src/document_view/signals.rs:226
msgid "Unable to open external link"
msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก"

#: shell/ev-window.c:7281
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้"

#: shell/ev-window.c:7313 shell/ev-window.c:6947
#: shell/src/document_view/actions.rs:897
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"

#: shell/ev-window.c:7345 src/eog-file-chooser.c:465 src/eom-file-chooser.c:456
#: shell/ev-window.c:6983 ../mail/e-mail-reader.c:347
#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
#: app/actions/file-commands.c:305 app/actions/file-commands.c:781
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:139 ../src/pixbuf-file-chooser.c:435
#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:131
#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:873
#: shell/src/document_view/actions.rs:844 libyelp/yelp-view.c:1230
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกภาพ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกรูป\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกภาพ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกภาพ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกภาพ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_th.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกภาพ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกภาพ"

#: shell/ev-window.c:7483 shell/ev-window.c:7141
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"

#: shell/ev-window.c:7539 shell/ev-window.c:5704
#: shell/src/document_view/actions.rs:1059
#, fuzzy
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถบันทึกไฟล์แนบ"

#: shell/ev-window.c:7584 shell/ev-window.c:7209
#: ../e-util/e-attachment-store.c:495
#: libview/context/pps-attachment-context.c:350
#: shell/src/document_view/actions.rs:1042
#, fuzzy
msgid "Save Attachment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้มแนบ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้มแนบ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้มแนบ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้มแนบ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกไฟล์แนบ"

#: shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — ต้องการรหัสผ่าน"

#: shell/ev-utils.c:38 ../app/filedlg.c:129 ../app/filedlg.c:512
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "By extension"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตามนามสกุล\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ตามนามสกุลแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตามนามสกุล\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตามนามสกุล\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตามนามสกุล\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ตามนามสกุล"

#: shell/main.c:56 shell/main.c:232
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ MATE"

#: shell/main.c:64 shell/main.c:73 shell/src/application.rs:366
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "ป้ายชื่อของหน้าเอกสารที่จะแสดง"

#: shell/main.c:64 shell/main.c:73 shell/src/application.rs:367
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"

#: shell/main.c:65 shell/main.c:74 shell/src/application.rs:375
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "เลขหน้าเอกสารที่จะแสดง"

#. #-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#
#. Column index number to print out on a list dialog
#: shell/main.c:65 shell/main.c:74
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
#: src/calls-application.c:809 ../libwnck/wnckprop.c:152
#: ../libwnck/wnckprop.c:154 ../libwnck/wnckprop.c:172
#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:176
#: ../libwnck/wnckprop.c:273 libwnck/wnckprop.c:150 libwnck/wnckprop.c:152
#: libwnck/wnckprop.c:169 libwnck/wnckprop.c:171 libwnck/wnckprop.c:173
#: libwnck/wnckprop.c:262 shell/src/application.rs:376 ../src/gyahtzee.c:104
#: ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110 ../src/gyahtzee.c:112
#: src/option.c:647 src/option.c:656
#, fuzzy
msgid "NUMBER"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"เลขหมาย\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER"

#: shell/main.c:66
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "เรียก atril ในแบบเต็มจอ"

#: shell/main.c:67 shell/main.c:75 shell/src/application.rs:384
#, fuzzy
msgid "Named destination to display."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_th.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อปลายทางจะแสดง\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งเอกสารปลายทางแบบระบุชื่อที่จะแสดง\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งเอกสารปลายทางแบบระบุชื่อที่จะแสดง\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งเอกสารปลายทางแบบระบุชื่อที่จะแสดง"

#: shell/main.c:75 shell/src/application.rs:385
msgid "DEST"
msgstr "DEST"

#: shell/main.c:68
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "เรียก atril ในแบบนำเสนอ"

#: shell/main.c:69
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "เรียก atril สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร"

#: shell/main.c:70 shell/main.c:79
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "คำหรือวลีที่จะค้นหาในเอกสาร"

#: shell/main.c:70 shell/main.c:79 src/popthelp.c:189 ../src/gyahtzee.c:108
msgid "STRING"
msgstr "STRING"

#: shell/main.c:74 src/main.c:99 src/main.c:108 shell/main.c:83
#: shell/src/application.rs:421
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FILE…]"

#: libraries/lib-audacity-application-logic/AudacityApplicationLogic.cpp
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid ""
"This plugin could not be loaded.\n"
"It may have been deleted."
msgstr ""

#: libraries/lib-audacity-application-logic/AudacityApplicationLogic.cpp
#, c-format
msgid "Applied effect: %s"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
#. * repeated if this menu item is chosen
#: libraries/lib-audacity-application-logic/AudacityApplicationLogic.cpp
#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp src/BatchProcessDialog.cpp
#: src/menus/PluginMenus.cpp
#, c-format
msgid "Repeat %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Default recording device number: %d\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Default playback device number: %d\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
msgid "No devices found\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Device info unavailable for: %d\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Device ID: %d\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Device name: %s\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Host name: %s\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Recording channels: %d\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Playback channels: %d\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Low Recording Latency: %g\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Low Playback Latency: %g\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "High Recording Latency: %g\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "High Playback Latency: %g\n"
msgstr ""

#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Supported Playback Rates:\n"
msgstr ""

#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Supported Capture Rates:\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Selected recording device: %d - %s\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No recording device found for '%s'.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Selected playback device: %d - %s\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No playback device found for '%s'.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Supported Rates:\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Received %d while opening devices\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Unable to open Portmixer\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Available mixers:\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "%d - %s\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Available recording sources:\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Available playback volumes:\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Recording volume is emulated\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Recording volume is native\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid "Could not find any audio devices.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid ""
"You will not be able to play or record audio.\n"
"\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp libraries/lib-note-track/MIDIPlay.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: gksu/libcaja-gksu.c:253 ../accessx-status/applet.c:1027
#: daemon/daemon-main.c:178 common/http_lib/http_lib_connection.cpp:80
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:140
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:322
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:740
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:793
#: ../extensions/deviceicon/network.py:330
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด: %s\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผิดพลาด: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด: %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด: %s\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด: %s\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความผิดพลาด: %s\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด: %s\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด: %s"

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid "Error Initializing Audio"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid "Audacity Audio"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error opening recording device.\n"
"Error code: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid "Out of memory!"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
"optimize it more. Still too high."
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
#, c-format
msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f."
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
"optimize it more. Still too low."
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
#, c-format
msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f."
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable "
"volume."
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Failed to encode preset from \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
msgid "Unable to store preset in config file"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Failed to write XML preset to \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Unable to read the preset from \"%s\""
msgstr ""

#. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.h
msgid "Audio Unit"
msgstr ""

#. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
msgid "Audio Unit Effects"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
#: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp
#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp libraries/lib-lv2/LoadLV2.cpp
#: libraries/lib-nyquist-effects/LoadNyquist.cpp
#: libraries/lib-vst/VSTEffectsModule.cpp
#: libraries/lib-vst3/VST3EffectsModule.cpp src/commands/LoadCommands.cpp
#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
msgid "The Audacity Team"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
msgid "Could not find component"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
msgid "Could not initialize component"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
#, c-format
msgid "Failed to decode \"%s\" preset"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
#, c-format
msgid "Failed to convert \"%s\" preset to internal format"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
#, c-format
msgid "Failed to create property list for \"%s\" preset"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
#, c-format
msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
msgid "Failed to set preset name"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
msgid "Failed to retrieve preset content"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
msgid "Failed to convert property list to XML data"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
msgid "XML data is empty after conversion"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
#: libraries/lib-builtin-effects/AmplifyBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml ../objects/FS/function.c:982
#: src/gui/waveEdit.cpp:953 src/gui/sampleEdit.cpp:1056
msgid "Amplify"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/AutoDuckBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Auto Duck"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/AutoDuckBase.cpp
msgid ""
"Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a "
"specified \"control\" track reaches a particular level"
msgstr ""

#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks'
#. (reduces the volume) of the audio automatically when there is
#. sound on another track.  Not as in 'Donald-Duck'!
#: libraries/lib-builtin-effects/AutoDuckBase.cpp
msgid ""
"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process "
"audio tracks."
msgstr ""

#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces
#. the volume) of the audio automatically when there is sound on another
#. track.  Not as in 'Donald-Duck'!
#: libraries/lib-builtin-effects/AutoDuckBase.cpp
msgid ""
"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected "
"track(s)."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/AutoDuckBase.cpp
msgid "Rendering Control-Track Time-Stretched Audio"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/BassTrebleBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Bass and Treble"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/BassTrebleBase.cpp
msgid "Simple tone control effect"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangePitchBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Change Pitch"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangePitchBase.cpp
msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangePitchBase.cpp
msgid "High Quality Pitch Change"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangeSpeedBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Change Speed and Pitch"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangeSpeedBase.cpp
msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangeTempoBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Change Tempo"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangeTempoBase.cpp
msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangeTempoBase.cpp
msgid "High Quality Tempo Change"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ClickRemovalBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Click Removal"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ClickRemovalBase.cpp
msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ClickRemovalBase.cpp
msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ClickRemovalBase.cpp
#, c-format
msgid "Selection must be larger than %d samples."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ContrastBase.cpp
msgid "You can only measure one track at a time."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ContrastBase.cpp
msgid "Please select an audio track."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ContrastBase.cpp
msgid ""
"Invalid audio selection.\n"
"Please ensure that audio is selected."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ContrastBase.cpp
msgid ""
"Nothing to measure.\n"
"Please select a section of a track."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Hard Clipping"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Soft Clipping"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Soft Overdrive"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Medium Overdrive"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Hard Overdrive"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Cubic Curve (odd harmonics)"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Even Harmonics"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Expand and Compress"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Rectifier Distortion"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Hard Limiter 1413"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
#, no-c-format
msgid "Hard clip -12dB, 80% make-up gain"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
#, no-c-format
msgid "Soft clip -12dB, 80% make-up gain"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Fuzz Box"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Walkie-talkie"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Blues drive sustain"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Light Crunch Overdrive"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Heavy Overdrive"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "3rd Harmonic (Perfect Fifth)"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Valve Overdrive"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "2nd Harmonic (Octave)"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Gated Expansion Distortion"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller, Light, -70dB noise floor"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller, Moderate, -70dB noise floor"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller, Heavy, -70dB noise floor"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller, Heavier, -70dB noise floor"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Half-wave Rectifier"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Full-wave Rectifier"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Full-wave Rectifier (DC blocked)"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Percussion Limiter"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#distortion
#: ../effects/distortion.effect.in.h:3 ../../magic/src/distortion.c:142
#, fuzzy
msgid "Distortion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"บิดเบี้ยว\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความบิดเบี้ยว\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"การบิดเบือน"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Waveshaping distortion effect"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DtmfBase.cpp
msgid "DTMF Tones"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DtmfBase.cpp
msgid ""
"Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the "
"keypad on telephones"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DtmfBase.cpp
msgid ""
"DTMF sequence empty.\n"
"Check ALL settings for this effect."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292 src/orca/orca-setup.ui:2845
#: src/language/command.def:25
#, fuzzy
msgid "Echo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การสะท้อนข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"การออกเสียง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงคำพูด"

#: libraries/lib-builtin-effects/EchoBase.cpp
msgid "Repeats the selected audio again and again"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EchoBase.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/FindClippingBase.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
msgid "Requested value exceeds memory capacity."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Equalization"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "100Hz Rumble"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "AM Radio"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
#: backends/alsa/alsa-constants.c:134
msgid "Bass Boost"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Bass Cut"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Low rolloff for speech"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "RIAA"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. lots of clients (including purple) do this, but it's
#. * out of spec
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
msgid "Telephone"
msgstr "โทรศัพท์"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Treble Boost"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Treble Cut"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid ""
"To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Track sample rate is too low for this effect."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: name of the 'unnamed' custom curve
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: being info default name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: unknown clan name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: item info name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: being info default name
#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationCurves.cpp
#: ../src/resources/beinginfo.cpp:34 ../src/resources/itemdb.cpp:241
#: ../src/resources/monsterdb.cpp:74 src/resources/beinginfo.cpp:63
#: src/resources/db/avatardb.cpp:95 src/resources/db/clandb.cpp:102
#: src/resources/db/homunculusdb.cpp:99 src/resources/db/itemdb.cpp:414
#: src/resources/db/itemdb.cpp:418 src/resources/db/mercenarydb.cpp:101
#: src/resources/db/moddb.cpp:80 src/resources/db/monsterdb.cpp:103
#: src/resources/modinfo.cpp:29
msgid "unnamed"
msgstr ""

#. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'.
#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationCurves.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error Loading EQ Curves from file:\n"
"%s\n"
"Error message says:\n"
"%s"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationCurves.cpp
msgid "Error Saving Equalization Curves"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationCurvesList.cpp
msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'"
msgstr ""

#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationParameters.cpp
msgid "B-spline"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the cosine button
#: lib/function-manager.vala:28 src/ui/buttons-advanced.blp:573
#: src/math-buttons.c:171 toolbars.py:225
msgid "Cosine"
msgstr "โคไซน์"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Cubic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ลูกบาศก์\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สมการลูกบาศก์"

#: libraries/lib-builtin-effects/Fade.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Fade In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เฟดเข้า (วิ):"

#: libraries/lib-builtin-effects/Fade.cpp
msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/Fade.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Fade Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เฟดออก (วิ):"

#: libraries/lib-builtin-effects/Fade.cpp
msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/FindClippingBase.cpp
msgid "Find Clipping"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/FindClippingBase.cpp
msgid "Creates labels where clipping is detected"
msgstr ""

#: app/operations/gimpoperationsettings.c:76 app/tools/gimpfiltertool.c:1425
#: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:113
#: app/tools/gimptransformoptions.c:307
msgid "Clipping"
msgstr "กำลังตัด"

#. i18n-hint: Two numbers are substituted; the second is the
#. size of a set, the first is the size of a subset, and not
#. understood as an ordinal (i.e., not meaning "first", or
#. "second", etc.)
#: libraries/lib-builtin-effects/FindClippingBase.cpp
#, c-format
msgctxt "find clipping"
msgid "%lld of %lld"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/Generator.cpp
msgid "There is not enough room available to generate the audio"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:165 ../app/actions/drawable-commands.c:71
#: ../app/actions/drawable-commands.c:87 ../app/pdb/color-cmds.c:373
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"กลับค่า\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"กลับกัน\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กลับค่าสี\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ"

#: libraries/lib-builtin-effects/Invert.cpp
msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/LegacyCompressorBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Legacy Compressor"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/LegacyCompressorBase.cpp
msgid "Compresses the dynamic range of audio"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/LoudnessBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Loudness Normalization"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/LoudnessBase.cpp
msgid "Sets the loudness of one or more tracks"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/LoudnessBase.cpp
msgid "Normalizing Loudness...\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/LoudnessBase.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Analyzing: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/LoudnessBase.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Processing: %s"
msgstr ""

#. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum
#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseBase.cpp
msgctxt "noise"
msgid "White"
msgstr ""

#. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power
#. in low frequencies
#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseBase.cpp
msgctxt "noise"
msgid "Pink"
msgstr ""

#. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown"
#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseBase.cpp
msgctxt "noise"
msgid "Brownian"
msgstr ""

#: ../../magic/src/noise.c:65 modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาณรบกวน\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงรบกวน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Noise"

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseBase.cpp
msgid "Generates one of three different types of noise"
msgstr ""

#: lib/function-manager.vala:64 src/language/commands/aggregate.h:36
#: src/language/commands/ctables.c:373 src/language/commands/examine.c:736
#: src/language/commands/frequencies.c:99
#: src/language/commands/means-calc.c:442 src/language/commands/median.c:352
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
msgid "Median"
msgstr "มัธยฐาน"

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Second greatest"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:346
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:526
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:301
#, fuzzy
msgid "Old"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เก่า\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เดิม"

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/MenuHelper.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Noise Reduction"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Steps per block are too few for the window types."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Steps per block cannot exceed the window size."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Warning: window types are not the same as for profiling."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "All noise profile data must have the same sample rate."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid ""
"The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be "
"processed."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Selected noise profile is too short."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml ../objects/FS/function.c:988
#: src/gui/waveEdit.cpp:972 src/gui/sampleEdit.cpp:1106
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38
#: templates/table/structure/display_structure.twig:420
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
msgid "Removing DC offset...\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
msgid "Normalizing without removing DC offset...\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
msgid "Not doing anything...\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Processing stereo channels independently: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Processing first track of stereo pair: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Processing second track of stereo pair: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Paulstretch"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect"
msgstr ""

#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the
#. Paulstretch effect.
#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audio selection too short to preview.\n"
"\n"
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
msgstr ""

#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the
#. Paulstretch effect.
#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to Preview.\n"
"\n"
"For the current audio selection, the maximum\n"
"'Time Resolution' is %.1f seconds."
msgstr ""

#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the
#. Paulstretch effect.
#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
#, c-format
msgid ""
"The 'Time Resolution' is too long for the selection.\n"
"\n"
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/PhaserBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Phaser"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/PhaserBase.cpp
msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/PlotSpectrumBase.cpp
msgid ""
"To plot the spectrum, all selected tracks must have the same sample rate."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/PlotSpectrumBase.cpp
msgid ""
"Audio could not be analyzed. This may be due to a stretched or pitch-shifted "
"clip.\n"
"Try resetting any stretched clips, or mixing and rendering the tracks before "
"analyzing"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/PlotSpectrumBase.cpp
#, c-format
msgid ""
"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be "
"analyzed."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_repair
#: libraries/classes/Operations.php:556
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:124
#, fuzzy
msgid "Repair"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การซ่อมแซม\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซ่อมแซม"

#: libraries/lib-builtin-effects/Repair.cpp
msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/Repair.cpp
msgid "The Repair effect cannot be applied within stretched or shrunk clips"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/Repair.cpp
msgid ""
"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged "
"audio (up to 128 samples).\n"
"\n"
"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/Repair.cpp
msgid ""
"Repair works by using audio data outside the selection region.\n"
"\n"
"Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n"
"\n"
"The more surrounding audio, the better it performs."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_th.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_FASTBACKWARD
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73
#: Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 src/preferences.cc:2161
#: app/paint/gimppaintoptions.c:380 app/paint/gimppaintoptions.c:400
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:307 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:365
#: ../glade/playlist3.ui.h:12 ../src/Tools/mm-keys.c:79
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.blp:55
#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17 app/alarm/AlarmRepeat.qml:40
#: app/alarm/EditAlarmPage.qml:288 src/orage-appointment-window.c:3473
#: data/interfaces/playlist.ui:146 data/interfaces/playlist.ui:147
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:542 share/lua/http/index.html:259
#: wp-admin/custom-background.php:279 panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:892
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เล่นซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การทวนซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_th.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"เล่นซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ปลุกซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เวียนซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เล่นซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เล่นซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"เล่นซ้ำ"

#: libraries/lib-builtin-effects/RepeatBase.cpp
msgid "Repeats the selection the specified number of times"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
msgid "Acoustic"
msgstr "Acoustic"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Artificial"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Button label on the headerbar and context menu item
#. in the treeview.
#. 'Clean' is a verb.
#: ../bleachbit/GuiWindow.py mat-gui:164 mat-gui:359 mat-gui:410 mat-gui:434
#: mat-gui:436 data/mat.glade:480 ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:270
#: ../tvp-git-helper/main.c:165 ../tvp-git-helper/tgh-clean.c:152
#: ../tvp-git-helper/tgh-clean-dialog.c:96
#, fuzzy
msgid "Clean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"สะอาด\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"สะอาด\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ทำความสะอาด (Clean)\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Clean"

#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Modern sky culture name
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:449 ../ui/altpreferences.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Modern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"สมัยใหม่\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_th.po (alternative-"
"toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"ทันสมัย\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สมัยใหม่"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Vocal I"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Vocal II"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Dance Vocal"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Modern Vocal"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Voice Tail"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Bathroom"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Small Room Bright"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Small Room Dark"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Medium Room"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Large Room"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Church Hall"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp src/metadata.cc:1740
msgid "Cathedral"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Big Cave"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml src/gui/insEdit.cpp:53
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 modules/codec/fluidsynth.c:62
#: modules/demux/mod.c:82
msgid "Reverb"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Adds ambience or a \"hall effect\""
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label on button for reversing in reordering dialog
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:335 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:312
#: app/paint/gimppaintoptions.c:374 app/widgets/gimpviewablebox.c:385
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:296 src/ui.vala:1290
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พลิก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กลับทิศทาง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์จากหลังมาหน้า\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"กลับทาง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ"

#: libraries/lib-builtin-effects/Reverse.cpp
msgid "Reverses the selected audio"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/SBSMSBase.h
msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch"
msgstr ""

#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type
#. is named.
#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Butterworth"
msgstr ""

#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type
#. is named.
#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Chebyshev Type I"
msgstr ""

#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type
#. is named.
#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Chebyshev Type II"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Lowpass"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Highpass"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Classic Filters"
msgstr ""

#. i18n-hint: "infinite impulse response"
#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate."
msgstr ""

#. i18n-hint: noun
#: libraries/lib-builtin-effects/SilenceBase.cpp
msgctxt "generator"
msgid "Silence"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/SilenceBase.cpp
msgid "Creates audio of zero amplitude"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/StereoToMono.cpp
msgid "Stereo To Mono"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/StereoToMono.cpp
msgid "Converts stereo tracks to mono"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/StereoToMono.cpp
msgid "Mixing down to mono"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/TimeScaleBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Sliding Stretch"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/TimeScaleBase.cpp
msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch"
msgstr ""

#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 app/operations/gimplevelsconfig.c:119
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
#: ../shell/rb-shell-player.c:3287 src/input/es_out.c:3311
#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เชิงเส้น\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เชิงเส้น\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เชิงเส้น\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นตรง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เชิงเส้น\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นตรง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เชิงเส้น\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เชิงเส้น\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ตามลำดับ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เชิงเส้น"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
msgid "Logarithmic"
msgstr "ลอการิทึม"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the sine button
#: lib/function-manager.vala:27 src/ui/buttons-advanced.blp:499
#: src/math-buttons.c:168 toolbars.py:220
msgid "Sine"
msgstr "ไซน์"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#square
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:53
#: ../effects/square.effect.in.h:3
#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:376
#: data/interfaces/parole.ui:424 src/ui/gui/examine.ui:745
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 toolbars.py:160 ../shapes.h:265
#: ../shapes.h:266 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:222
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"สี่เหลี่ยม\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"สี่เหลี่ยมจัตุรัส\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"จัตุรัสนูน\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"สี่เหลี่ยมจัตุรัส\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"จัตุรัส\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังสอง\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"จตุรัส\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ยกกำลัง\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"จัตุรัส\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สี่เหลี่ยม"

#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp plug-ins/tremolo.ny
msgid "Sawtooth"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp
msgid "Square, no alias"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp
msgctxt "waveform"
msgid "Triangle"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/TruncSilenceBase.cpp
msgid "Truncate Detected Silence"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/TruncSilenceBase.cpp
msgid "Compress Excess Silence"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/TruncSilenceBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Truncate Silence"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/TruncSilenceBase.cpp
msgid ""
"Automatically reduces the length of passages where the volume is below a "
"specified level"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/TruncSilenceBase.cpp
msgid ""
"When truncating independently, there may only be one selected audio track in "
"each Sync-Locked Track Group."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/WahWahBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Wahwah"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/WahWahBase.cpp
msgid ""
"Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the "
"1970's"
msgstr ""

#: libraries/lib-cloud-audiocom/UploadService.cpp
msgid "Cannot proceed to upload."
msgstr ""

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/LocalProjectSnapshot.cpp
msgid "Project was closed before snapshot was created"
msgstr ""

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/LocalProjectSnapshot.cpp
#, c-format
msgid "Invalid Response: %s"
msgstr ""

msgid "Export failed"
msgstr "การส่งออกล้มเหลว"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/MixdownUploader.cpp
#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.cpp
#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.h
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Export error"
msgstr ""

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/RemoteProjectSnapshot.cpp
msgid "Failed to attach to the Cloud project database"
msgstr ""

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/RemoteProjectSnapshot.cpp
msgid "Failed to decompress the Cloud project block"
msgstr ""

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/ResumedSnaphotUploadOperation.cpp
msgid "Local project data was removed before the sync has completed"
msgstr ""

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/ResumedSnaphotUploadOperation.cpp
msgid "Failed to deserialize the response"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Glue Compressor"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Gentle"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Beat Booster"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Deep Dive Master"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Beefy Master"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Make It Right Master"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Brick Wall Master"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Lead Vocals"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Fat Vocals"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Power Vocals"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Vocal Control"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Vocal Touch-Up"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Voice Memos Balancer"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Podcast/Radio"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
#: src/gui/settings.cpp:4304 src/gui/guiConst.cpp:641 src/gui/piano.cpp:63
#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:211
msgid "Piano"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Acoustic Guitar"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Bass Guitar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. Strings is violins, etc
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
#: modules/regex/regex.cpp
#, fuzzy
msgid "Strings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า:"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Kick Drums"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Drums Control"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Climax Impulser SFX"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Engine Breathing SFX"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Great Impact SFX"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Great Body SFX"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Great Tail SFX"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Smack Explosion SFX"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Master Limiter"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "SFX Limiter"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. VO means Voiceover.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "VO Limiter"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Modern Punch"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Modern Punch 2"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Play it Loud"
msgstr ""

#: libraries/lib-effects/Effect.cpp
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#: libraries/lib-preference-pages/PrefsPanel.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
#: src/commands/AudacityCommand.cpp plug-ins/beat.ny
msgid "Audacity"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:438
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:441
#, fuzzy
msgid "Built-in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ฝังในโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตั้งให้เป็นสคริปต์แบบฝังโหนด\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_th.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ที่มีในตัว\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ที่มีในตัว"

#: libraries/lib-effects/Effect.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: libraries/lib-effects/EffectBase.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp
#, c-format
msgid "Applying %s..."
msgstr ""

#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or
#. Nyqvist).
#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the
#. name into another alphabet.
#: libraries/lib-effects/EffectBase.h
msgid "Nyquist"
msgstr ""

#: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "Builtin Effects"
msgstr ""

#: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp
msgid "Provides builtin effects to Audacity"
msgstr ""

#: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp
msgid "Unknown built-in effect name"
msgstr ""

#: libraries/lib-effects/MixAndRender.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mix and Render"
msgstr ""

#: libraries/lib-effects/MixAndRender.cpp
msgid "Mixing and rendering tracks"
msgstr ""

#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.cpp
#, c-format
msgid ""
"Internal error in %s at %s line %d.\n"
"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
msgstr ""

#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.cpp
#, c-format
msgid ""
"Internal error at %s line %d.\n"
"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
msgstr ""

#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.h
#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:256
msgid "Internal Error"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 src/input/es_out.c:3361
msgid "Rectangular"
msgstr "สี่เหลี่ยม"

#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Bartlett"
msgstr ""

#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Hamming"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Hann"
msgstr ""

#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Blackman"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint two proper names
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Blackman-Harris"
msgstr ""

#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Welch"
msgstr ""

#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Gaussian(a=2.5)"
msgstr ""

#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Gaussian(a=3.5)"
msgstr ""

#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Gaussian(a=4.5)"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software
#. library
#: libraries/lib-file-formats/FileFormats.cpp
#, c-format
msgid "Error (file may not have been written): %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-files/FileException.cpp
#, c-format
msgid "Audacity failed to open a file in %s."
msgstr ""

#: libraries/lib-files/FileException.cpp
#, c-format
msgid "Audacity failed to read from a file in %s."
msgstr ""

#: libraries/lib-files/FileException.cpp
#, c-format
msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s."
msgstr ""

#: libraries/lib-files/FileException.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity failed to write to a file.\n"
"Perhaps %s is not writable or the disk is full."
msgstr ""

#: libraries/lib-files/FileException.h
msgid "File Error"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta"
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: mainwindow.cpp:1351 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
#: panels/color/cc-color-panel.c:254
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356
#: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 src/actions.c:456
#: src/eog-file-chooser.c:213 embed/ephy-web-view.c:245
#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:628
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:349
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:796
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:882
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:945 src/gnome-chess.vala:2345
#: src/gnome-chess.vala:2409 src/gcm-viewer.c:384
#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
#: panels/color/cc-color-panel.c:317 src/gtr-file-dialogs.c:69
#: ../isobrowser.c:1443 ../isobrowser.c:1746
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:236
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../src/burner-file-chooser.c:350
#: ../src/burner-project.c:2285 ../src/burner-project-name.c:164
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:968 ../libseahorse/seahorse-util.c:1016
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 src/nma-ws/nma-eap-fast.c:452 mat-gui:141
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:652 src/parole-mediachooser.c:234
#: src/parole-medialist.c:852 src/parole-player.c:1001
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:954 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241
#: ../src/seahorse-key-manager.c:288 src/spek-window.cc:209 src/totem-uri.c:325
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:236 ../src/extract_dialog.c ../src/new_dialog.c
#: ../src/window.c xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:144
#: dialogs/color-settings/main.c:145
#: ../src/core/gui/dialog/FileChooserFiltersHelper.cpp:15
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทุกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ทุกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_th.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_th.po (seahorse-"
"plugins)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  spek_0.8.5+dfsg-5.1_th.po (Spek)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทุกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ทั้งหมด"

#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as
#. files that can be reopened to resume the session later
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid "AUP3 project files"
msgstr ""

#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid "Dynamically Linked Libraries"
msgstr ""

#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid "Dynamic Libraries"
msgstr ""

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:481
msgid "Text files"
msgstr "ไฟล์ข้อความ"

#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used a simple list item seperator in places where simple
#. inline lists have to be constructed dynamically.  Using the default
#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D.  Using the
#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. This is used a simple list item seperator in places where simple
#. inline lists have to be constructed dynamically.  Using the default
#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D.  Using the
#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D.
#.
#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them.
#.
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:90
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:18 gnomemusic/gstplayer.py:427
#: src/gs-extras-page.c:146 ../libwnck/wnckprop.c:1578
#: ../libwnck/wnckprop.c:1624 libwnck/wnckprop.c:1536 libwnck/wnckprop.c:1581
#: ../src/sugar3/util.py:218 src/sugar3/util.py:218 ../src/sugar/util.py:218
#: newprinter.py:4112 wp-includes/formatting.php:2770 yelp-xsl.xml.in:47
#, fuzzy, no-wrap
msgid ", "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
",\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
", "

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be
#. substituted for %s
#. #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. note to translators: resulting string is such as "Deleting files"
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:661
#, c-format
msgid "%s files"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
#: src/nautilus-files-view.c:3481
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"

#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s does not have write permissions."
msgstr ""

#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp
msgid "Unsuitable"
msgstr ""

#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp
msgid ""
"The temporary files directory is on a FAT formatted drive.\n"
"Resetting to default location."
msgstr ""

#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"For tips on suitable drives, click the help button."
msgstr ""

#: libraries/lib-import-export/ExportPlugin.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to export.\n"
"Error %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.cpp
msgid "Export completed with error."
msgstr ""

#: src/misc/parole-filters.c:169 src/misc/parole-filters.c:193
msgid "All supported files"
msgstr "ทุกแฟ้มที่รองรับ"

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" \n"
"is a not an audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file."
msgstr ""

#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:326
#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:405
msgid "Importing files"
msgstr "กำลังนำเข้าแฟ้ม"

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid "Importing %s..."
msgstr ""

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
msgid "Operation was canceled by user"
msgstr ""

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an audio CD track. \n"
"Audacity cannot open audio CDs directly. \n"
"Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n"
"Audacity can import, such as WAV or AIFF."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a playlist file. \n"
"Audacity cannot open this file because it only contains links to other "
"files. \n"
"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio "
"files."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n"
"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of "
"file.\n"
"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV "
"or AIFF."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
"These typically are from an online music store. \n"
"Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n"
"Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n"
"extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
"Audacity cannot open this proprietary format. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n"
"then import it, or record it into Audacity."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n"
"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported "
"audio \n"
"format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a video file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
"\n"
"%sFor uncompressed files, also try File > Import > Raw Data."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. translators: format is "Location, $date"
#. #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search
#. It's the current weather conditions followed by the temperature,
#. like "Clear sky, 14 °C"
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:557
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:589
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 src/service/searchProvider.js:182
#: applets/clock/clock-location-tile.c:596 src/nautilus-files-view.c:3531
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%s, %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s, %s\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"%s, %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%s %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"%s, %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"%s, %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s, %s\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"%s, %s\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"%s, %s"

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
"Importers supposedly supporting such files are:\n"
"%s,\n"
"but none of them understood this file format."
msgstr ""

msgid "Import Project"
msgstr "นำเข้าโครงการ"

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "SubRip text file"
msgstr ""

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "WebVTT file"
msgstr ""

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "Supported label file"
msgstr ""

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "S&tandard"
msgstr ""

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "E&xtended (with frequency ranges)"
msgstr ""

#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
#: common/layer_id.cpp:75 eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:125
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:231
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:45
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:417 src/remmina_file_editor.c:2312
#: data/ui/remmina_main.glade:512
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ป้าย\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายกำกับ"

#. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track.
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this is a Label track.
#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp src/LabelDialog.cpp
#: src/LabelDialog.h src/TrackPanelAx.cpp
msgid "Label Track"
msgstr ""

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "Importing WebVTT files is not currently supported."
msgstr ""

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "One or more saved labels could not be read."
msgstr ""

#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
#. (Application programming interface)
#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectBase.h
msgid "LADSPA"
msgstr ""

#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
#. (Application programming interface)
#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp
msgid "LADSPA Effects"
msgstr ""

#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp
msgid "Provides LADSPA Effects"
msgstr ""

#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp
msgid "Audacity no longer uses vst-bridge"
msgstr ""

#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp libraries/lib-lv2/LoadLV2.cpp
#: libraries/lib-vst/VSTEffectsModule.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
msgid "Could not load the library"
msgstr ""

#. i18n-hint: abbreviates
#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2"
#: libraries/lib-lv2/LV2EffectBase.h src/effects/lv2/LV2Effect.h
msgid "LV2"
msgstr ""

#: libraries/lib-lv2/LV2Ports.cpp src/effects/VST/VSTEditor.cpp
#: src/effects/ladspa/LadspaEditor.cpp
msgid "Effect Settings"
msgstr ""

#: libraries/lib-lv2/LoadLV2.cpp
msgid "LV2 Effects"
msgstr ""

#: libraries/lib-lv2/LoadLV2.cpp
msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: schema/thinice.xml.in.in.h:13 ../src/object/sp-rect.cpp:246
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:483 ../share/extensions/frame.inx:6
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:124 common/eda_shape.cpp:1279
#: common/eda_shape.cpp:2821 common/tool/actions.cpp:353
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:200
#: eeschema/sch_label.cpp:2475
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:49 pcbnew/pad.cpp:2152
#: pcbnew/pad.cpp:3293 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2103
#: ../Pinta.Tools/Tools/RectangleTool.cs:37 ../shapes.h:269 ../shapes.h:270
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"สี่เหลี่ยม\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"สี่เหลี่ยมผืนผ้า\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_th.po (gtk-engines 2.11.4)  #-#-#-#-#\n"
"สี่เหลี่ยม\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"สี่เหลี่ยม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สี่เหลี่ยม\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"สี่เหลี่ยมผืนผ้า\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ผืนผ้า"

#: libraries/lib-math/Dither.cpp
msgctxt "dither"
msgid "Triangle"
msgstr ""

#: schema/thinice.xml.in.in.h:17
msgid "Shaped"
msgstr "รูปร่างพิเศษ"

#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Third possible answer for a series
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: Celsius
#. #-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: ../src/Core/Main/Game.cs:320 ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:2
#: ../data/language-specs/c.lang.h:2
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:99 src/libvlc.c:174
#: panel-plugin/weather.c:177
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ค\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"เซลเซียส\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"th\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"C"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "C♯"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Fourth possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/Game.cs:322 ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:4
#: ../data/language-specs/d.lang.h:2
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 panel-plugin/weather.c:162
#, fuzzy
msgid "D"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"D\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"D\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"D\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"D\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"D\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"D\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"D\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"D"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "D♯"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Fifth possible answer for a series
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators: "E" and "W" stand for
#. * east and west in GPS coordinates.
#: ../src/Core/Main/Game.cs:324 ../src/gtk-polar-plot.c:492
#: ../src/gtk-polar-view.c:696
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:258
#: panel-plugin/weather-data.c:308
#, fuzzy
msgid "E"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"จ\n"
"#-#-#-#-#  gpredict_2.5.1-1_th.po (gpredict)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันออก\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"E\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"E\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"E\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"E"

#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Sixth possible answer for a series
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: Fahrenheit
#: ../src/Core/Main/Game.cs:326 libmateweather/mateweather-prefs.c:102
#: src/language/commands/glm.c:658 src/language/commands/oneway.c:906
#: src/language/commands/regression.c:929
#: src/language/commands/t-test-indep.c:262 panel-plugin/weather.c:180
#, fuzzy
msgid "F"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ฉ\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ฟาเรนไฮต์\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"F\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"F"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "F♯"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Seventh possible answer for a series
#: deluge/common.py:421 ../src/Core/Main/Game.cs:328
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:850
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "G"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"G\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ช\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"G\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"G"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "G♯"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Translators Note
#. The following series of answers may need to be adapted
#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
#: ../src/gui/preferences.cpp:596 ../src/Core/Main/Game.cs:316
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286
#: panel-plugin/weather.c:165
#, fuzzy
msgid "A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"A\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"A\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"A"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "A♯"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Second possible answer for a series
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Byte
#: deluge/common.py:414 ../src/Core/Main/Game.cs:318 core/ustring.cpp
#: scene/resources/segment_shape_2d.cpp ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:192
#: libraries/classes/Util.php:459 src/language/commands/logistic.c:1082
#: src/language/commands/regression.c:804 modules/gui/macosx/misc.m:301
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"B\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"B\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ข\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"B\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"B\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไบต์\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"B\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"B\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไบต์\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"B\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"B"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "D♭"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "E♭"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "G♭"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "A♭"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "B♭"
msgstr ""

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic
#. scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "C♯/D♭"
msgstr ""

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic
#. scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "D♯/E♭"
msgstr ""

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic
#. scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "F♯/G♭"
msgstr ""

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic
#. scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "G♯/A♭"
msgstr ""

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic
#. scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "A♯/B♭"
msgstr ""

#: libraries/lib-math/Resample.cpp
msgid "Low Quality (Fastest)"
msgstr ""

#: libraries/lib-math/Resample.cpp
msgid "Medium Quality"
msgstr ""

#: libraries/lib-math/Resample.cpp drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: scene/resources/environment.cpp ViewFinderOverlay.qml:600 ppdippstr.py:238
msgid "High Quality"
msgstr ""

#: libraries/lib-math/Resample.cpp
msgid "Best Quality (Slowest)"
msgstr ""

#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers
#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
msgid "16-bit PCM"
msgstr ""

#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers
#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
msgid "24-bit PCM"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp src/gui/exportOptions.cpp:49
msgid "32-bit float"
msgstr ""

#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
msgid "Unknown format"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
#. #-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Add custom action command
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Command
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:4
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 src/diffuse/preferences.py:170
#: ../mini-commander/src/preferences.c:672
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.blp:164
#: ../src/gpm-statistics.c:502
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
#: src/preferences.ui:2168 ../gtksourceview/language-specs/dosbatch.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:1
#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6
#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:537
#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 C/gospanel.xml:829
#: src/orca/guilabels.py:323 libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126
#: src/fe-gtk/editlist.c:311 src/appfinder-model.c:703
#: panel-plugin/config_gui.c:79 lib/screenshooter-dialogs.c:1603
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:431
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:304
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง"

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
msgid ""
"There was a problem with your last action. If you think\n"
"this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
msgstr ""

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
msgid "Disallowed"
msgstr ""

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
#, c-format
msgid "&Undo %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
#, c-format
msgid "&Redo %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
msgid "Module Unsuitable"
msgstr ""

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the \"%s\" module.\n"
"\n"
"Error: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"The module \"%s\" does not provide a version string.\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"The module \"%s\" failed to initialize.\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid "Module \"%s\" found."
msgstr ""

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Only use modules from trusted sources"
msgstr ""

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
msgid "Audacity Module Loader"
msgstr ""

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
msgid "Try and load this module?"
msgstr ""

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
#, c-format
msgid "Overwrite the plug-in file %s?"
msgstr ""

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
msgid "Plug-in already exists"
msgstr ""

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite"
msgstr ""

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to register:\n"
"%s"
msgstr ""

#. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound
#. effect, or generator, or analyzer
#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
msgctxt "plug-ins"
msgid "Enable this plug-in?\n"
msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
msgstr[0] ""

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
msgid "Enable new plug-ins"
msgstr ""

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.h
msgid "Nyquist Prompt"
msgstr ""

#: libraries/lib-network-manager/MultipartData.cpp
#, c-format
msgid "Failed to open the file for upload: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-note-track/MIDIPlay.cpp
msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-note-track/MIDIPlay.cpp
msgid ""
"You will not be able to play midi.\n"
"\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-note-track/MIDIPlay.cpp
msgid "Error Initializing Midi"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this is a Note track.
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp
msgid "Note Track"
msgstr ""

#: programs/clock/clock.rc:39
msgid "&Seconds"
msgstr "วินาที"

#. i18n-hint: The music theory "beat"
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
msgid "&Beats"
msgstr ""

#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Supports output: %d\n"
msgstr ""

#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Supports input: %d\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Opened: %d\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate)
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
msgid "hh:mm:ss + samples"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes
#. * and seconds
#. #-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the duration time format when the call lasted more than an hour
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
#: src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:112
msgid "hh:mm:ss"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second)
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
msgid "hh:mm:ss + hundredths"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in octaves
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
msgid "octaves"
msgstr ""

#. i18n-hint: The music theory "bar"
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/BeatsNumericConverterFormatter.cpp
msgid "bar"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
msgid "beat"
msgstr "จังหวะ"

#. i18n-hint: "bar" and "beat" are musical notation elements.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/BeatsNumericConverterFormatter.cpp
msgid "bar:beat"
msgstr ""

#. i18n-hint: "bar" and "beat" are musical notation elements. "tick"
#. corresponds to a 16th note.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/BeatsNumericConverterFormatter.cpp
msgid "bar:beat:tick"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds'
#. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000 seconds"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
#. * and milliseconds (1/1000 second)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "seconds + milliseconds"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds and milliseconds
#. * as fractional seconds. Change the comma in the middle to the 1000s
#. separator
#. * for your locale, and the 'seconds' on the end to the word for seconds.
#. * Don't change the numbers. The decimal separator is specified using '<' if
#. * your languages uses a ',' or to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000>01000 seconds"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:514
msgid "milliseconds"
msgstr "มิลลิวินาที"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and
#. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't
#. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your
#. * locale
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours,
#. * minutes and seconds
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "dd:hh:mm:ss"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and
#. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the
#. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't
#. * 24 hours in a day in your locale
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours,
#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for
#. seconds
#. * (the hundredths are shown as decimal seconds). Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060>0100 s"
msgstr ""

#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "centiseconds"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to
#. the
#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
#. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060>01000 s"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
#. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and
#. * translate samples . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+># samples"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:4693
msgid "samples"
msgstr "แซมเปิล"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples).
#. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate
#. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you
#. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000,01000 samples|#"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames at 24 frames per second. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+>24 frames"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of
#. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "film frames (24 fps)"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per
#. * second. Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000 frames|24"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American /
#. * Japanese TV, and very odd)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important!
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+>30 frames|N"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American /
#. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone,
#. * the whole things really is slightly off-speed!
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+>030 frames| .999000999"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC
#. * TV frame rate (used for American / Japanese TV
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "NTSC frames"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
#. * Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame
#. * rate!
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000 frames|29.97002997"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code!
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+>25 frames"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL
#. * TV frame rate (used for European TV)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "PAL frames (25 fps)"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
#. * Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000 frames|25"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+>75 frames"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD
#. * Audio frame rate (75 frames per second)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "CDDA frames (75 fps)"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio
#. * frames. Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000 frames|75"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change
#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "010,01000>0100 Hz"
msgstr ""

#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "centihertz"
msgstr ""

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr "เคเฮิร์ซ"

#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change
#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000>01000 kHz|0.001"
msgstr ""

#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hertz"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves.
#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "100>01000 octaves|1.442695041"
msgstr ""

#. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "thousandths of octaves"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in semitones and cents
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "semitones + cents"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in semitones
#. * and cents.
#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "1000 semitones >0100 cents|17.312340491"
msgstr ""

#. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hundredths of cents"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in decades
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "decades"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in decades.
#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "10>01000 decades|0.434294482"
msgstr ""

#. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "thousandths of decades"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/LoadNyquist.cpp
msgid "Nyquist Effects"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/LoadNyquist.cpp
msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Applying Nyquist Effect..."
msgstr ""

#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist
#. * Prompt"
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist Worker"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid ""
"Enable track spectrogram view before\n"
"applying 'Spectral' effects."
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid ""
"To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n"
"in the track Spectrogram settings and select the\n"
"frequency range for the effect to act on."
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#, c-format
msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Audio selection required."
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Processing complete."
msgstr ""

#. i18n-hint: Don't translate ';type tool'.
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n"
msgstr ""

#. i18n-hint: Don't translate ';type tool'.
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n"
msgstr ""

#. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in.
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#, c-format
msgid "nyx_error returned from %s.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "plug-in"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist returned a list."
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#, c-format
msgid "Nyquist returned the value: %f"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#, c-format
msgid "Nyquist returned the value: %d"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist returned an empty array.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist returned nil audio.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid ""
"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#, c-format
msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid ""
"Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n"
"For SAL, use a return statement such as:\n"
"\treturn *track* * 0.1\n"
"or for LISP, begin with an open parenthesis such as:\n"
"\t(mult *track* 0.1)\n"
" ."
msgstr ""

#. i18n-hint: refers to programming "languages"
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Could not determine language"
msgstr ""

#: ../src/file.c:313 eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:571
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:399
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:772 include/project.h:44
msgid "untitled"
msgstr "ไม่มีชื่อ"

#: src/totem-menu.c:435 src/input/var.c:194
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
msgid "Audio Track"
msgstr "ร่องเสียง"

#: libraries/lib-playable-track/PlayableTrack.cpp
msgid "Playable Track"
msgstr ""

#: libraries/lib-playable-track/PlayableTrack.cpp
msgid "Multi-track"
msgstr ""

#: libraries/lib-preference-pages/LibraryPrefs.cpp
msgid "Preferences for Library"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "(%d): %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "Failed to set page size for database %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
msgid "Checkpointing project"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "Checkpointing %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp src/CrashReport.cpp
msgid "This may take several seconds"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "Could not write to %s.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid ""
"Disk is full.\n"
"%s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to create savepoint:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to release savepoint:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"There is very little free disk space left on %s\n"
"Please select a bigger temporary directory location in\n"
"Directories Preferences."
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to open the project's database"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to open database file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to discard connection"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to restore connection"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute a project file command:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#. i18n-hint: An error message.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is in a read only directory\n"
"(Unable to create the required temporary files)"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "This is not an Audacity project file"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"This project was created with a newer version of Audacity.\n"
"\n"
"You will need to upgrade to open it."
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"This project was created using an older Audacity version. Once saved, the "
"project can only be opened with Audacity version %s or newer."
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Project update required"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to initialize the project file"
msgstr ""

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate inset or blockids.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)"
msgstr ""

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is read only\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is locked\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is busy\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is corrupt\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Some permissions issue\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"A disk I/O error\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Not authorized\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to work with the blockfiles"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid "Total orphan blocks deleted %d"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to rollback transaction during import"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to attach destination database"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to switch to fast journaling mode"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to prepare project file command:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to bind SQL parameter"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to update the project file.\n"
"The following command failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Destination project could not be detached"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Copying Project"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Error Writing to File"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity failed to write file %s.\n"
"Perhaps disk is full or not writable.\n"
"For tips on freeing up space, click the help button."
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Compacting project"
msgstr ""

#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp
msgid "<untitled>"
msgstr ""

#. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "(Recovered)"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"This file was saved using Audacity %s.\n"
"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to "
"open this file."
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Can't open project file"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to remove the autosave information from the project file."
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to bind to blob"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to parse project information."
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"The project's database failed to reopen, possibly because of limited space "
"on the storage device."
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Saving project"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Saving Project"
msgstr ""

#: src/imports/ABContactListPage.qml:547 src/cloud_sync.h:101
#, fuzzy
msgid "Syncing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"กำลังเชื่อมข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังซิงค์"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project failed to open, possibly due to limited space\n"
"on the storage device.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove autosave information, possibly due to limited space\n"
"on the storage device.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Backing up project"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Automatic database backup failed."
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectSerializer.cpp
msgid ""
"This recovery file was saved by Audacity 2.3.0 or before.\n"
"You need to run that version of Audacity to recover the project."
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/SqliteSampleBlock.cpp
msgid "Connection to project file is null"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/SqliteSampleBlock.cpp
msgid "Discarding undo/redo history"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-history/ProjectHistory.cpp
msgid "Created new project"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 16 bits
#: src/math-preferences.vala:149 src/ui/buttons-programming.blp:2624
#: src/preferences.ui:44
msgid "16-bit"
msgstr "16 บิต"

#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp
msgid "24-bit"
msgstr ""

#: libraries/lib-registries/Registry.cpp
#, c-format
msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group"
msgstr ""

#: libraries/lib-registries/Registry.cpp
#, c-format
msgid ""
"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded"
msgstr ""

#: libraries/lib-registries/Registry.cpp
#, c-format
msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements"
msgstr ""

#: libraries/lib-sample-track/SampleTrack.cpp
msgid "Sample Track"
msgstr ""

#: libraries/lib-sample-track/SampleTrack.cpp
msgid "Writable Sample Track"
msgstr ""

#: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "&Preview"
msgstr ""

#: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp
msgid "Dry Previe&w"
msgstr ""

msgid "&Settings"
msgstr "&ตั้งค่า"

#: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Debu&g"
msgstr ""

#. i18n-hint: The music theory "beat"
#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "Beats"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/2"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/4"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/8"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/16"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/32"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/64"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/128"
msgstr ""

#. i18n-hint: The music theory "triplet"
#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "Triplets"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/2 (triplets)"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/4 (triplets)"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/8 (triplets)"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/16 (triplets)"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/32 (triplets)"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/64 (triplets)"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/128 (triplets)"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "Video frames"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "Film frames (24 fps)"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "NTSC frames (29.97 fps)"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "NTSC frames (30 fps)"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "CD frames"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp
msgid "Seconds && samples"
msgstr ""

#: ../src/brasero-time-button.c:307 lib/unit.vala:105
#: editor/animation_track_editor.cpp src/common/text.c:1488
#: ../src/burner-time-button.c:307 src/unit-manager.c:91 src/common/text.c:1430
msgid "Seconds"
msgstr "วินาที"

#: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp
msgid "Deciseconds"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp
msgid "Centiseconds"
msgstr ""

#: lib/unit.vala:106 src/unit-manager.c:92
msgid "Milliseconds"
msgstr "มิลลิวินาที"

msgid "Samples"
msgstr "ตัวอย่าง"

#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "SQLite3 error"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_OK
#: src/gui/importer/gcal-importer.c:34 libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
#: common/git/kicad_git_errors.h:47 common/git/kicad_git_errors.h:55
msgid "No error"
msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
#, fuzzy
msgid "Generic error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดทั่วไป"

#. i18n-hint: database operation has failed due to the internal error
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Internal logic error in SQLite"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the permission error
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Access permission denied"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation was aborted by the callback
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Callback routine requested an abort"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because database is locked
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "The database file is locked"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because table is locked
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "A table in the database is locked"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the lack of memory
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "A malloc() failed"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because database is read-only
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Attempt to write a read-only database"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation was interrupted
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Operation terminated"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the I/O failure
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "I/O error occurred"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the database corruption
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "The database disk image is malformed"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because the drive is full
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Insertion failed because the drive is full"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because the file cannot be opened
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Unable to open the database file"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because the lock protocol has
#. failed
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Database lock protocol error"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because the database schema has
#. changed
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "The database schema changed"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because the string or BLOB exceeds
#. size limit
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "String or BLOB exceeds size limit"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the constraint violation
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Abort due to constraint violation"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the data type mismatch
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Data type mismatch"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the library misuse
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Library used incorrectly"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because the large file support is
#. disabled
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "The large file support is disabled"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the authorization error
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Authorization denied"
msgstr ""

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71 src/mate-screensaver-dialog.c:64
#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:80
#, fuzzy
msgid "Not used"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้งาน"

#. i18n-hint: database operation has failed because the parameter is out of
#. range
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "2nd parameter to sqlite3_bind out of range"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because the file opened is not a
#. database file
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "File opened that is not a database file "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-#
#. check the shell is running and the usertheme extension is present
#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:353
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1148
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4714
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
#: src/addressbook/libebook/e-book.c:1067
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2066
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2234
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2443
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2568
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2721
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2850
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2975
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3125
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3305
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3511
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:898
#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:281
#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3216
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3373
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3634
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3858
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4036
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4206
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4428
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4595
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4792
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4935
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5120
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5273
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5487
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5643
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5858
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6046
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6376
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6581
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1837
#: src/camel/camel-filter-driver.c:1838 src/camel/camel-filter-driver.c:1973
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3360
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3366
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3376
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3388
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
#: src/libebackend/e-server-side-source.c:498 src/libedataserver/e-client.c:183
#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1025
#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1905
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:272
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:951
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2141
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429 ../plugins/face/face.c:171
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:322 ../gconf/gconf-dbus.c:226
#: ../gconf/gconf-dbus.c:466 app/dialogs/file-save-dialog.c:854
#: ../accessx-status/applet.c:1019 ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
#: panels/system/users/run-passwd.c:503 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
#: src/goabackend/goaprovider.c:1079 plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
#: src/gs-dkms-dialog.c:93 gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:113
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:225
#: ../extensions/facebook/facebook-connection.c:295
#: ../extensions/facebook/facebook-connection.c:453
#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:188
#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:291
#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:494
#: ../extensions/flicker/flickr-connection.c:291
#: ../extensions/flicker/flickr-connection.c:442
#: ../extensions/flicker/flickr-service.c:221
#: ../extensions/flicker/flickr-service.c:424
#: ../extensions/photobucket/photobucket-consumer.c:75
#: ../extensions/photobucket/photobucket-consumer.c:80
#: ../extensions/photobucket/photobucket-consumer.c:116
#: ../extensions/photobucket/photobucket-consumer.c:171
#: libs/kiplatform/include/printing.h:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:568
#: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86
#: src/applet-device-wifi.c:1330 src/applet-device-wifi.c:1350 src/applet.c:412
#: src/applet.c:463 src/applet.c:495 libraries/classes/ReplicationGui.php:532
#: src/errors.cpp:93 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 src/darwin/error.c:37
#: xfce4-session-logout/main.c:108 ../panel-plugin/wi_common.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความผิดพลาดที่ไม่อาจระบุได้\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-wavelan-plugin_0.6.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp
msgid "Cut/Copy/Paste"
msgstr ""

#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp
msgid "&Cut/Copy/Paste Toolbar"
msgstr ""

#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
msgid "Unable to determine"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s ไบต์"

#: src/utils/string_utils.cpp:1249 src/utils/string_utils.cpp:1253
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: src/utils/string_utils.cpp:1242
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s GB"
msgstr ""

#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
#: ../e-util/e-charset.c:97
msgid "Simplified"
msgstr "ตัวย่อ"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: default-style-schemes/classic.xml/style-scheme@_name
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451 schema/clearlooks.xml.in.in.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/classic.xml.h:1 classic.xml:24
#: ../data/styles/classic.xml.h:1 classic.xml:23
#: data/themes/classic.theme.desktop.in:4 default-style-schemes/classic.xml:23
#, fuzzy
msgid "Classic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"แบบฉบับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แบบฉบับ\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_th.po (gtk-engines 2.11.4)  #-#-#-#-#\n"
"ดั้งเดิม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ดั้งเดิม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ดั้งเดิม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ดั้งเดิม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ดั้งเดิม\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"แบบฉบับ\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ดั้งเดิม\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ดั้งเดิม"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:113 gtk/inspector/visual.ui:74
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:214
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:718
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
#: wp-admin/includes/theme.php:293
#, fuzzy
msgid "Dark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"มืด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"มืด\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เข้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มืด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"มืด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ความมืด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"มืด"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:111
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/3d/light.cpp gtk/inspector/visual.ui:75
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:302
#: src/CORE_weatherData.py:187 ../../magic/src/light.c:113
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"แสง\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"สว่าง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"แสง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สว่าง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แสง\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"เบา\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"แสง"

#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's
#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of
#. images
#. such as those on button controls.  Audacity can load and save alternative
#. themes.
#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Themes written to:\n"
"  %s/*/%s."
msgstr ""

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not write file:\n"
"  %s."
msgstr ""

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not open file:\n"
"  %s\n"
"for writing."
msgstr ""

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not write images to file:\n"
"  %s."
msgstr ""

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not find file:\n"
"  %s.\n"
"Theme not loaded."
msgstr ""

#. i18n-hint: Do not translate png.  It is the name of a file format.
#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not load file:\n"
"  %s.\n"
"Bad png format perhaps?"
msgstr ""

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
msgid ""
"Audacity could not read its default theme.\n"
"Please report the problem."
msgstr ""

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't read from file: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"None of the expected theme component files\n"
" were found in:\n"
"  %s."
msgstr ""

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Themes written to:\n"
"  %s/*/Components/."
msgstr ""

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory:\n"
"  %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Some required files in:\n"
"  %s\n"
"were already present. Overwrite?"
msgstr ""

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not save file:\n"
"  %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp
#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/FileMenus.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't write to file: %s"
msgstr ""

#. i18n-hint "Cee" means the C computer programming language
#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Themes as Cee code written to:\n"
"  %s/*%s."
msgstr ""

#: libraries/lib-time-frequency-selection/ViewInfo.cpp
msgid "Enable &Looping"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this is a Time track.
#: libraries/lib-time-track/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp
msgid "Time Track"
msgstr ""

#: libraries/lib-track/Track.cpp
msgid "Generic Track"
msgstr ""

#: libraries/lib-transactions/TransactionScope.cpp
msgid "Database error.  Sorry, but we don't have more details."
msgstr ""

#: libraries/lib-vst/VSTEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d"
msgstr ""

#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software
#. protocol
#. developed by Steinberg GmbH
#: libraries/lib-vst/VSTEffectBase.h
msgid "VST"
msgstr ""

#: libraries/lib-vst/VSTEffectsModule.cpp
msgid "VST Effects"
msgstr ""

#: libraries/lib-vst/VSTEffectsModule.cpp
msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity."
msgstr ""

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp
msgid "Unable to allocate memory when loading presets file."
msgstr ""

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Error Loading VST Presets"
msgstr ""

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp
msgid "Unable to read presets file."
msgstr ""

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
#, c-format
msgid "Could not open file: \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Error Saving VST Presets"
msgstr ""

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
#, c-format
msgid "Error writing to file: \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
msgid "Error Saving Effect Presets"
msgstr ""

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp
#, c-format
msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Title of a confirmation dialog.
#. TRANSLATORS: Title of confirmation dialog for deleting orphaned wipe files.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: ../bleachbit/GuiBasic.py ../bleachbit/GuiWindow.py
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.blp:128
#: plugins/language/DisplayLanguage.qml:66
#: Lomiri/Components/Popups/1.2/ComposerSheet.qml:88
#: Lomiri/Components/Popups/1.3/ComposerSheet.qml:88 ../src/panel.c:1378
#: src/user-admin.c:797 src/user-admin.c:924 src/user-group-window.c:665
#: src/user-password.c:257 src/user-password.c:316
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39
#: templates/server/databases/index.twig:318
msgid "Confirm"
msgstr "ยืนยัน"

#: libraries/lib-vst3/VST3EffectBase.cpp
msgid "VST3"
msgstr ""

#. i18n-hint VST3 effect description string
#: libraries/lib-vst3/VST3EffectBase.cpp
#, c-format
msgid "SubCategories: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-vst3/VST3EffectsModule.cpp
msgid "VST3 Effects"
msgstr ""

#: libraries/lib-vst3/VST3EffectsModule.cpp
msgid "Adds the ability to use VST3 effects in Audacity."
msgstr ""

#: libraries/lib-vst3/VST3EffectsModule.cpp
#, c-format
msgid "VST3 module error: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-vst3/VST3Wrapper.cpp
#, c-format
msgid "Unable to apply VST3 preset file %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-vst3/VST3Wrapper.cpp
msgid "Failed to save VST3 preset to file"
msgstr ""

#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Mel"
msgstr ""

#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui.h:2
msgid "Bark"
msgstr "เห่า"

#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates
#. Equivalent Rectangular Bandwidth
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "ERB"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
#. Translators: Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: data/resources/ui/account_add.ui:174
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:144
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149 src/ui/buttons-financial.blp:989
#: src/ui/buttons-financial.blp:1381
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
#, fuzzy
msgid "Period"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ระยะเวลา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะเวลา\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"งวดบัญชี"

#. i18n-hint: New color scheme for spectrograms, Roseus is proper name of the
#. color scheme
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (Roseus)"
msgstr ""

#. i18n-hint: Classic color scheme(from theme) for spectrograms
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (classic)"
msgstr ""

#. i18n-hint: Grayscale color scheme for spectrograms
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Grayscale"
msgstr ""

#. i18n-hint: Inverse grayscale color scheme for spectrograms
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Inverse grayscale"
msgstr ""

#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68
#: src/language/command.def:130 src/language/commands/chisquare.c:235
#: src/language/commands/cochran.c:150 src/language/commands/median.c:305
#: src/language/commands/sign.c:66 src/ui/gui/frequencies.ui:675
msgid "Frequencies"
msgstr "ความถี่"

#. i18n-hint: the Reassignment algorithm for spectrograms
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Reassignment"
msgstr ""

#. i18n-hint: EAC abbreviates "Enhanced Autocorrelation"
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Pitch (EAC)"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "The range must be at least 1 dB"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "The frequency gain cannot be negative"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec"
msgstr ""

#. i18n-hint: abbreviates amplitude
#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Linear (amp)"
msgstr ""

#. i18n-hint: abbreviates decibels
#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Logarithmic (dB)"
msgstr ""

#. i18n-hint: abbreviates decibels
#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Linear (dB)"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track/Sequence.cpp
#, c-format
msgid ""
"Sequence has block file exceeding maximum %s samples per block.\n"
"Truncating to this maximum length."
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track/Sequence.cpp
msgid "Warning - Truncating Overlong Block File"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track/TimeStretching.cpp
msgid "Pre-processing"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track/TimeStretching.cpp
msgid "Rendering Clip"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track/WaveChannelViewConstants.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "&Multi-view"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track/WaveClip.cpp
msgid "Resampling failed."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#
#. The player
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97
#: ../src/gui/preferences.cpp:1387 ../src/empathy-call-window.ui.h:30
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 gnome-vfs.keys.in.h:21
#: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp main/main.cpp servers/audio_server.cpp
#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:33
#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:162 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3853
#: plugins/about/Storage.qml:126 src/nautilus-file.c:6930
#: src/misc/parole-filters.c:66 ../src/sugar/mime.py:58
#: ../src/sugar3/mime.py:68 src/sugar3/mime.py:71
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:521 data/totem-preferences-dialog.ui:829
#: src/plugins/properties/properties.ui:512 include/vlc_config_cat.h:53
#: src/input/es_out.c:3174 src/libvlc-module.c:1492 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:250
#: modules/gui/qt/qt.cpp:217 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt/ui/profiles.h:750
#: wp-admin/includes/post.php:910
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เพลง\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เสียง\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"เสียง\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เสียง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_th.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"เสียง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"เสียง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เสียง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เสียง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เสียง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เสียง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เสียง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เสียง\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เสียง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-base_0.98.0-8_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เสียง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เสียง\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"เสียง\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เสียง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เสียง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เสียง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เสียง"

#: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
msgid "Wave Track"
msgstr ""

#. i18n-hint Template for clip name generation on copy-paste
#. i18n-hint Template for clip name generation on inserting new empty clip
#: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
#, c-format
msgctxt "clip name template"
msgid "%s.%i"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
msgid "There is not enough room available to paste the selection"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
msgid "A track has a corrupted sample sequence."
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track/WaveTrackUtilities.cpp
msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ErrorDialog.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Show &Log..."
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
#, c-format
msgid "More information about this error may be available %s."
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp www/index_std.php:49
msgid "here"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
msgid "Would you like to send a report to help us fix this issue?"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
#, c-format
msgid "All reports are anonymous. See %s for more info."
msgstr ""

#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an object of
#. "See".
#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp src/AboutDialog.cpp
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgid "our Privacy Policy"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
msgid "Problem details"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:551
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:495
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:395
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:29
#: templates/table/structure/display_structure.twig:28
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:33
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:141 wp-admin/edit-comments.php:110
#: wp-admin/edit-comments.php:155
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:280
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:912
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:218
#: wp-admin/includes/file.php:16 wp-admin/includes/screen.php:833
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:139
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:214
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"ความคิดเห็น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ความเห็น\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ความเห็น"

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Don't send"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Send"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp
msgid "Backwards"
msgstr ""

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"

#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp
msgid "Forwards"
msgstr ""

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ">"

#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp
msgid "Help on the Internet"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to local documents
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to local documents
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: post visibility label
#. local = will be displayed in this instance only
#: ../xl/lyrics.py:351 ../src/documents.js:740 ../src/search.js:535
#: editor/project_manager.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: ../data/language-specs/j.lang.h:11
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:119
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:474
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35
#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3084
#: ../common/rpackageview.cc:592 ../common/rpackageview.cc:613
#: src/totem-grilo.c:1331 src/API/Status.vala:334
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:111
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:69 src/Views/Local.vala:3
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"โดยท้องถิ่น\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ในเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ภายในเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ในเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ในเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ในเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะใกล้\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ระยะใกล้\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เฉพาะที่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เฉพาะที่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เฉพาะที่\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ท้องถิ่น\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โลคอล\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องนี้\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างเอง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ในเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ท้องถื่น"

#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp
msgid "From Internet"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
#: src/Dialogs.vala:2014
msgid "Welcome!"
msgstr "ยินดีต้อนรับ!"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Playing Audio"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Recording Audio"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Recording - Choosing the Recording Device"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Recording - Choosing the Recording Source"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Recording - Setting the Recording Level"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Editing and greyed out Menus"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Exporting an Audio File"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Saving an Audacity Project"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Support for Other Formats"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Burn to CD"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "No Local Help"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid ""
"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and "
"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video "
"files) if you download and install the optional [[https://support."
"audacityteam.org/basics/installing-ffmpeg| FFmpeg library]] to your computer."
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid ""
"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/"
"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://"
"manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio "
"CDs]]."
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid ""
"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual "
"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| "
"download the Manual]].<br><br>To always view the Manual online, change "
"\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"."
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
msgid "Audacity Log"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp src/TagsEditor.cpp
msgid "&Save..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
msgid "Cl&ear"
msgstr "&ล&้าง"

#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
msgid "log.txt"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
msgid "Save log to:"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't save log to file: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/MultiDialog.cpp
msgid "Show Log for Details"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: src/PluginStartupRegistration.cpp
msgid "Elapsed Time:"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Remaining Time:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip for the stop button
#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: src/ephy-action-bar-start.c:575 src/ephy-location-entry.c:1652
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:195
#: ../src/nettool.c:589 src/gs-updates-page.c:313
#: src/services/service-settings-table.c:79
#: src/services/service-settings-table.c:99
#: src/services/service-settings-table.c:111 editor/editor_network_profiler.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp sysdeps/osf1/siglist.c:43
#: sysdeps/sun4/siglist.c:43 app/stopwatch/StopwatchPage.qml:83
#: app/timer/TimerPage.qml:283 mate-volume-control/gvc-speaker-test.c:253
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3502
#: src/gst/parole-gst.c:1728 data/ShortcutsWindow.ui:95 src/simple-scan.ui:731
#: src/simple-scan.ui:831 ../src/sj-extracting.c:795 webactivity.py:605
#: pippy_app.py:281 pippy_app.py:287 ../src/sugar3/activity/widgets.py:86
#: src/sugar3/activity/activity.py:1169 src/sugar3/activity/widgets.py:86
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:84 ../src/jarabe/journal/palettes.py:580
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:133 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1229
#: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:505
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:65
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:538 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
#: src/process-tree-view.c:485 src/process-tree-view.c:628
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_th.po (libgtop 2.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_th.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ยุติ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด"

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Are you sure you wish to cancel?"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Confirm Cancel"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Are you sure you wish to stop?"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Confirm Stop"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Are you sure you wish to close?"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Confirm Close"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/SelectFile.cpp
msgid ""
"The specified filename could not be converted due to Unicode character use."
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/SelectFile.cpp
msgid "Specify New Filename:"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-wrappers/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-wrappers/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
msgid "Please choose an existing file."
msgstr ""

#: wp-admin/includes/media.php:1125
msgid "File type:"
msgstr "ชนิดของไฟล์:"

#: libraries/lib-wx-wrappers/ImageCarousel.cpp
msgid "Previous slide"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-wrappers/ImageCarousel.cpp
msgid "Next slide"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-wrappers/ImageCarousel.cpp
#, c-format
msgid "Slide %d of %d, %s. %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-wrappers/ImageCarousel.cpp
#, c-format
msgid "Slide %d of %d, %s, %s. %s"
msgstr ""

#: ../src/configurator.c:1498 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1151
#, fuzzy
msgid "Select a directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกไดเรกทอรี\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกไดเร็กทอรี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกที่เก็บแฟ้ม"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-#-#
#. translator node: this is a category name (tab label)
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:10 ../src/gnome-color-chooser.glade.h:49
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:139
#: xfce4-about/main.c:195 ../src/panel.c:1551
#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:4 mate-panel/main.c:167
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:59 ../mate-tweak:1531
#: panel-preferences.desktop.in:15 panel/panel-window.c:3710
#, fuzzy
msgid "Panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"แผง\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"พาเนล\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"พาเนล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พาเนล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"พาเนล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"พาเนล\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"พาเนล\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แผง\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"พาเนล\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"พาเนล\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"พาเนล\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"พาเนล\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"พาเนล"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 src/common/hexchat.c:939
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:184
#: modules/gui/qt/ui/about.h:282 modules/gui/qt/ui/open.h:255
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:98 src/common/xchat.c:779
#: src/common/zoitechat.c:939
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"กล่องโต้ตอบ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างสนทนา\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"กล่องโต้ตอบ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"กล่องโต้ตอบ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"กล่องโต้ตอบ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างสนทนา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างสนทนา"

#: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.h
msgid "Directory Dialog"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.h editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "File Dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือเคลื่อนย้าย"

#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
#, c-format
msgid "Error: %s at line %lu"
msgstr ""

#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
#, c-format
msgid "Could not load file: \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
msgid "Could not parse XML"
msgstr ""

#: modules/etc/mod-null/ModNullCallback.cpp
msgid "1st Experimental Command..."
msgstr ""

#: modules/etc/mod-null/ModNullCallback.cpp
msgid "2nd Experimental Command"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "AUP project files (*.aup)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid ""
"Couldn't import the project:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#. i18n-hint: Text of the message dialog that may appear on attempt
#. to import an AUP project.
#. %s will be replaced with an explanation of the actual reason of
#. project modification.
#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This feature is not supported in Audacity versions past 3.3.3.\n"
"These stereo tracks have been split into mono tracks.\n"
"Please verify that everything works as intended before saving."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid ""
"This project was saved by Audacity version 1.0 or earlier. The format has\n"
"changed and this version of Audacity is unable to import the project.\n"
"\n"
"Use a version of Audacity prior to v3.0.0 to upgrade the project and then\n"
"you may import it with this version of Audacity."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Internal error in importer...tag not recognized"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'vpos' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'h' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'zoom' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'sel0' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'sel1' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'selLow' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'selHigh' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'rate' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid ""
"MIDI tracks found in project file, but this build of Audacity does not "
"include MIDI support, bypassing track."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid ""
"The active project already has a time track and one was encountered in the "
"project being imported, bypassing imported time track."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid sequence 'maxsamples' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid sequence 'sampleformat' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid sequence 'numsamples' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Unable to parse the waveblock 'start' attribute"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid ""
"Missing project file %s\n"
"\n"
"Inserting silence instead."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Missing or invalid simpleblockfile 'len' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Missing or invalid silentblockfile 'len' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid ""
"Missing alias file %s\n"
"\n"
"Inserting silence instead."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliasstart' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliaslen' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error while processing %s\n"
"\n"
"Inserting silence."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid "Failed to seek to position %lld in %s"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid "Unable to read %lld samples from %s"
msgstr ""

#. i18n-hint: show output on a graph
#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "Show output"
msgstr ""

#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here:
#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent,
#. and "standard in" means the default input stream that the external program,
#. named by %f, will read.  And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually
#. used
#. in the program as a format string.  Keep %f unchanged.
#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#, c-format
msgid ""
"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export "
"window."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "Program name appears to be missing."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#, c-format
msgid "Unable to locate \"%s\" in your path."
msgstr ""

#. i18n-hint files that can be run as programs
#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "Executables"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "Find path to command"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "(external program)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid "Cannot export audio to %s"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "Exporting the audio using command-line encoder"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp ../ui/intEdTexDialog.glade:136
msgid "Command Output"
msgstr ""

#: common/confirm.cpp:157 common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:90
#: common/dialog_shim.cpp:1715 src/wx_translatable_strings.h:108
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&OK\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&ตกลง"

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:223
#: src/spek-pipeline.cc:182 src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"%d kbps\n"
"#-#-#-#-#  spek_0.8.5+dfsg-5.1_th.po (Spek)  #-#-#-#-#\n"
"%dkbps\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"%d kbps"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "%.2f kbps"
msgstr ""

#. Translators: noun
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:143
msgid "Bit Rate"
msgstr "อัตราบิต"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "Quality (kbps)"
msgstr ""

#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/tiff-options.ui.h:1
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659
#: src/language/commands/sys-file-info.c:236 ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"การบีบอัด\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การบีบอัด\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"การบีบอัด\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"การบีบอัด\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บีบอัดข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"การบีบอัด\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"การบีบอัด"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Frame Duration"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "2.5 ms"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "5 ms"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "10 ms"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "20 ms"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "40 ms"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "60 ms"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "Vbr Mode"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-#
#. anti-alias
#. label, factor
#: panels/power/cc-power-panel.c:861 panels/power/cc-power-panel.c:872
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:341
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:644
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:654
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:666
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722 panels/network/net-proxy.c:69
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:8 ../latex/latex/dialogs.py:1077
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 ../src/presentation.js:165
#: panels/display/cc-display-panel.c:500 panels/network/cc-net-proxy-page.c:193
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:198
#: js/ui/status/backlight.js:87 src/fe-gtk/menu.c:1793 src/fe-gtk/setup.c:214
#: backends/alsa/alsa-device.c:631 ViewFinderOverlay.qml:474
#: ViewFinderOverlay.qml:502 ViewFinderOverlay.qml:525
#: ViewFinderOverlay.qml:548 ViewFinderOverlay.qml:567
#: ViewFinderOverlay.qml:633 ViewFinderOverlay.qml:705
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:386
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:148
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:216
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:147
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:215
#: capplets/display/display-capplet.ui:287 ppdippstr.py:342
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:99
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35 src/fe-gtk/menu.c:1604
#: src/commands/repos/list.cc:61 src/commands/repos/list.cc:62
#: src/commands/services/list.cc:93
msgid "Off"
msgstr "ปิด"

#: panels/power/cc-power-panel.c:867 panels/power/cc-power-panel.c:874
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:341
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:644
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:654
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:666
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 panels/display/cc-display-panel.c:498
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:198
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: backends/alsa/alsa-device.c:630 ViewFinderOverlay.qml:469
#: ViewFinderOverlay.qml:492 ViewFinderOverlay.qml:520
#: ViewFinderOverlay.qml:543 ViewFinderOverlay.qml:628
#: ViewFinderOverlay.qml:695 ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:144
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:216
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:143
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:215
#: capplets/display/display-capplet.ui:271 src/libvlc-module.c:187
#: modules/access/dtv/access.c:99 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:405 dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
#: src/commands/repos/list.cc:61 src/commands/repos/list.cc:62
#: src/commands/services/list.cc:93
msgid "On"
msgstr "เปิด"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Constrained"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Low Delay"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp src/gui/insEdit.cpp:6571
#: src/gui/insEdit.cpp:7286 src/gui/insEdit.cpp:7289 src/gui/insEdit.cpp:8103
#: src/gui/insEdit.cpp:8399 src/gui/insEdit.cpp:8667
msgid "Cutoff"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Narrowband"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Mediumband"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Wideband"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Super Wideband"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Fullband"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "Open custom FFmpeg format options"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "Current Format:"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "Current Codec:"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d."
msgstr ""

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n"
"Support for this codec is probably not compiled in."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "The codec reported a generic error (EPERM)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)"
msgstr ""

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write audio frame to output file."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid ""
"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
"You can configure it at Preferences > Libraries."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected "
"output format is %d"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio as %s"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio as %s"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Invalid sample rate"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/gui/sampleEdit.cpp:986 src/gui/sampleEdit.cpp:1017
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"รูปร่าง"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
"file format. "
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
"supported by the current output file format. "
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "You may resample to one of the rates below."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Sample Rates"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "LC"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action group
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:30
#: scene/3d/room_manager.cpp
#: ../data/plugins/browse_plugin.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/nutritional_information.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/email.gourmet-plugin.in.h:3 src/input/pages/chat.cpp:31
msgid "Main"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "LTP"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "AC3 Files (FFmpeg)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Custom FFmpeg Export"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:83 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "2-level"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "4-level"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "8-level"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16001
msgid "Full search"
msgstr "ค้นหาทั้งหมด"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Log search"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Configure custom FFmpeg options"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:180
#: ../Pinta/Dialogs/NewImageDialog.cs:193
msgid "Preset:"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Preset"
msgstr "โหลดพรีเซ็ต"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Save Preset"
msgstr ""

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:878
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1958
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2360
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2928
msgid "Delete Preset"
msgstr "ลบที่ตั้งไว้ล่วงหน้า"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Import Presets"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Export Presets"
msgstr ""

#: src/plugins/properties/properties.ui:365
#: src/plugins/properties/properties.ui:609
msgid "Codec:"
msgstr "รูปแบบรหัส:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations "
"compatible with all codecs."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Show All Formats"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Show All Codecs"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134
#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189
#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:1 panels/region/cc-region-panel.ui.h:8
#: panels/system/region/cc-format-chooser.blp:5 src/language/command.def:78
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์แมต\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดรูปแบบ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a menu category
#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
#: lib/gs-desktop-data.c:298 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
#, fuzzy
msgid "Codecs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวถอด/ลงรหัส\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอ่าน-ลงรหัส\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอ่าน-ลงรหัสต่างๆ"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 terminal/main.c:112
msgid "General Options"
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"ISO 639 3-letter language code\n"
"Optional\n"
"empty - automatic"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for the language selection dropdown.
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py app/tools/gimptextoptions.c:955
#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: src/fe-gtk/setup.c:151 src/pingus/screens/option_menu.cpp:222
#: plugins/spell/spell-checker.ui:334 src/cloud_accounts_ui.cpp:379
#: src/export_html.cpp:79 src/resources/prefs.xrc:10 src/resources/prefs.xrc:14
#: src/resources/properties.xrc:45 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
#: src/spek-preferences-dialog.cc:79
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษา:\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษา:\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษา:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษา:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษา:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ภาษา:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษา:\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษา:\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_th.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษา\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษา:\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษา:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษา:\n"
"#-#-#-#-#  spek_0.8.5+dfsg-5.1_th.po (Spek)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษา:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษา:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Bit Reservoir"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "VBL"
msgstr ""

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Codec tag (FOURCC)\n"
"Optional\n"
"empty - automatic"
msgstr ""

msgid "Tag:"
msgstr "Tag:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n"
"Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n"
"0 - automatic\n"
"Recommended - 192000"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Bit Rate:"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Overall quality, used differently by different codecs\n"
"Required for vorbis\n"
"0 - automatic\n"
"-1 - off (use bitrate instead)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label beside quality scale
#: src/preferences.cc:2009 src/preferences.cc:2306 src/simple-scan.ui:1266
msgid "Quality:"
msgstr "คุณภาพ:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Sample rate (Hz)\n"
"0 - don't change sample rate"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Sample Rate:"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n"
"Optional\n"
"0 - automatic"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1214
msgid "Cutoff:"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"AAC Profile\n"
"Low Complexity - default\n"
"Most players won't play anything other than LC"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:50
msgid "Profile:"
msgstr "โปรไฟล์:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "FLAC options"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Compression level\n"
"Required for FLAC\n"
"-1 - automatic\n"
"min - 0 (fast encoding, large output file)\n"
"max - 10 (slow encoding, small output file)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: templates/export.twig:429
#, fuzzy
msgid "Compression:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บีบอัดข้อมูล"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Frame size\n"
"Optional\n"
"0 - default\n"
"min - 16\n"
"max - 65535"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameLabel)
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:118:1935
msgid "Frame:"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"LPC coefficients precision\n"
"Optional\n"
"0 - default\n"
"min - 1\n"
"max - 15"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "LPC"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Prediction Order Method\n"
"Estimate - fastest, lower compression\n"
"Log search - slowest, best compression\n"
"Full search - default"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "PdO Method:"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Minimal prediction order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Min. PdO"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Maximal prediction order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Max. PdO"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Minimal partition order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 8"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Min. PtO"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Maximal partition order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 8"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Max. PtO"
msgstr ""

#. i18n-hint:  Abbreviates "Linear Predictive Coding",
#. but this text needs to be kept very short
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Use LPC"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "MPEG container options"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
"Optional\n"
"0 - default"
msgstr ""

#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between
#. several inputs
#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for
#. MPEG
#. it has a hard to predict effect on the degree of compression
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Mux Rate:"
msgstr ""

#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on
#. compression ratio for MPEG
#. compression.  It measures how big a chunk of audio is compressed in one
#. piece.
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Packet size\n"
"Optional\n"
"0 - default"
msgstr ""

#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on
#. compression ratio for MPEG
#. compression.  It measures how big a chunk of audio is compressed in one
#. piece.
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Packet Size:"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "You can't delete a preset without name"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "ลบพรีเซ็ต '%s'?"

#: wp-admin/users.php:223
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "ยืนยันการลบ"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "You can't save a preset without a name"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Select xml file with presets to import"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "No presets to export"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Select xml file to export presets into"
msgstr ""

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#, c-format
msgid "Format %s is not compatible with codec %s."
msgstr ""

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Incompatible format and codec"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Failed to guess format"
msgstr ""

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Failed to find the codec"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid ""
"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n"
"but this time Audacity failed to load it at startup. \n"
"\n"
"You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg startup failed"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg library not found"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "Locate FFmpeg"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Location of '%s':"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "To find '%s', click here -->"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "Only avformat.dll"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "Only libavformat.dylib"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "Only libavformat.so"
msgstr ""

#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
#. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
#. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want.
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Where is '%s'?"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg not found"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid ""
"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
"but the libraries were not found.\n"
"\n"
"To use FFmpeg import, go to Edit > Preferences > Libraries\n"
"to download or locate the FFmpeg libraries."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "Do not show this warning again"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export Library"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "No compatible FFmpeg library was found"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library Version:"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library:"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "Loca&te..."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "Dow&nload"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid ""
"Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
"Do you still want to locate them manually?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. puzzle name
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 ../gconf/gconf-error.c:26
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3402
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3406
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:236
#: ../src/klotski-window.vala:202 lib/regcomp.c:122 lib/regcomp.c:135
#: libs/kiplatform/include/printing.h:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:201
#: ../libburner-burn/burn-basics.c:92
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577
#: gl/regcomp.c:122 src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "สำเร็จ"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
msgid "Error Saving FFmpeg Presets"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
#, c-format
msgid "Overwrite preset '%s'?"
msgstr ""

msgid "Confirm Overwrite"
msgstr "ยืนยันที่จะเขียนทับ"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
msgid "Please select format before saving a profile"
msgstr ""

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
msgid "Please select codec before saving a profile"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
#, c-format
msgid "Preset '%s' does not exist."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
#, c-format
msgid "Replace preset '%s'?"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ImportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg-compatible files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ImportFFmpeg.cpp
msgid "Try installing FFmpeg.\n"
msgstr ""

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ImportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Bit Depth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "16 bit"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "24 bit"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
msgid "0 (fastest)"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:6
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:461
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:183
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:120 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:424
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:673 modules/codec/zvbi.c:88
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
msgid "1"
msgstr "1"

#. #-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#
#. High
#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:15 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:51
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:106
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:122
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:132
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:121 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:421
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:671
msgid "2"
msgstr "2"

#. #-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#
#. Medium
#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:20 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:56
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:106
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:122
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:122 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:418
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:669
msgid "3"
msgstr "3"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:25 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:61
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:106
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:122
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:132
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:390
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:30 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:66
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:106
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:122
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:38 ../ui/settings.glade:1191
msgid "5"
msgstr "5"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:106
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:122
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:132
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
msgid "6"
msgstr "6"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
msgid "7"
msgstr "7"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
msgid "8 (best)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
msgid "FLAC Files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#, c-format
msgid "FLAC export couldn't open %s"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#, c-format
msgid ""
"FLAC encoder failed to initialize\n"
"Status: %d"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
msgid "Exporting the audio as FLAC"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-flac/ImportFLAC.cpp
msgid "FLAC files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-lof/ImportLOF.cpp
msgid "List of Files in basic text format"
msgstr ""

#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: modules/import-export/mod-lof/ImportLOF.cpp
msgid "Invalid window offset in LOF file."
msgstr ""

#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: modules/import-export/mod-lof/ImportLOF.cpp
msgid "Invalid duration in LOF file."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-lof/ImportLOF.cpp
msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be."
msgstr ""

#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: modules/import-export/mod-lof/ImportLOF.cpp
msgid "Invalid track offset in LOF file."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
msgid "MPEG2"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
msgid "MPEG1"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
msgid "MP2 Files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Unable to open target file for writing"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %ld kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio at %ld kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "220-260 kbps (Best Quality)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "200-250 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "170-210 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "155-195 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "145-185 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "110-150 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "95-135 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "80-120 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "65-105 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "45-85 kbps (Smaller files)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Excessive, 320 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Extreme, 220-260 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Standard, 170-210 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Medium, 145-185 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Excessive"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a noun, not an adjective.
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
#: src/language/commands/examine.c:835
#, fuzzy
msgid "Extreme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"สุดขีด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าสุดขีด"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Bit Rate Mode"
msgstr ""

#: app/core/gimpsettings.c:71 editor/editor_settings.cpp editor/import_dock.cpp
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พรีเซ็ต\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"พรีเซ็ต\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พรีเซ็ต\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดค่าตั้ง"

#. #-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#
#. create the columns of the tree view
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:16 src/gui-list-data.c:74
#: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/nsis.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:21
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:20
#: ../gtksourceview/language-specs/pkgconfig.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:23
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/sparql.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:4
#: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:8
#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:5
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 ../data/language-specs/ini.lang.h:8
#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3
#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 ../data/language-specs/octave.lang.h:14
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:5
#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3
#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4
#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 ../data/language-specs/sh.lang.h:7
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3
#: ../libgweather/gweather-weather.c:113 libmateweather/weather.c:237
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-vars-treeview.cc:50
#: templates/server/replication/status_table.twig:16
#: templates/server/status/variables/index.twig:75
#: templates/server/variables/index.twig:31
#: src/language/commands/chisquare.c:246 src/language/commands/chisquare.c:328
#: src/language/commands/cochran.c:164 src/language/commands/correlations.c:94
#: src/language/commands/data-parser.c:730
#: src/language/commands/data-parser.c:775
#: src/language/commands/descriptives.c:967
#: src/language/commands/friedman.c:226
#: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:376
#: src/language/commands/matrix.c:6040 src/language/commands/matrix.c:8528
#: src/language/commands/npar-summary.c:113 src/language/commands/print.c:454
#: src/language/commands/quick-cluster.c:539 src/language/commands/runs.c:331
#: src/language/commands/set.c:1424 src/language/commands/split-file.c:93
#: src/language/commands/sys-file-info.c:472
#: src/language/commands/sys-file-info.c:837 src/ui/gui/psppire-dictview.c:674
#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:502
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแปร\n"
"#-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแปร\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแปร\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแปร\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแปร\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแปร\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่คงทิศ\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่คงทิศ\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่คงทิศ\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแปร\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวแปร\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแปร"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
#: lib/function-manager.vala:63
msgid "Average"
msgstr "ค่าเฉลี่ย"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Any constant
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Any constant
#: editor/editor_help_search.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/libtool.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:6
#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7
#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8
#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 src/language/commands/logistic.c:1174
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"คงตัว\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"คงที่\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คงที่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าคงที่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าคงที่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าคงที่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าคงที่\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนคงที่"

#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be
#. translated
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Locate LAME"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Location of %s:"
msgstr ""

#. i18n-hint: There is a  button to the right of the arrow.
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "To find %s, click here -->"
msgstr ""

#. i18n-hint: There is a  button to the right of the arrow.
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "To get a free copy of LAME, click here -->"
msgstr ""

#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
#. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
#. * "Where would I find the file %s" instead if you want.
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Where is %s?"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid ""
"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with "
"Audacity %d.%d.%d.\n"
"Please download the latest version of 'LAME for Audacity'."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Only lame_enc.dll"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Only libmp3lame64bit.dylib"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Only libmp3lame.dylib"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Only libmp3lame.so"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Primary shared object files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Extended libraries"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Only libmp3lame.so.0"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "MP3 Files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Could not open MP3 encoding library!"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Unable to initialize MP3 stream"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio with %s preset"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio with %s preset"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio with VBR quality %s"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio at %d Kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Error %ld returned from MP3 encoder"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
"file format. "
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
"supported by the MP3 file format. "
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "MP3 export library not found"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "(Built-in)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/MP3Prefs.cpp
msgid "LAME MP3 Export Library"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/MP3Prefs.cpp
msgid "MP3 Library Version:"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mpg123/ImportMP3_MPG123.cpp
msgid "MP3 files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - rate or quality problem"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - problem initialising"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - problem creating stream"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - problem with packets"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - problem with file"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Ogg Vorbis files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
#, c-format
msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Media read error"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Not an Ogg Vorbis file"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Vorbis version mismatch"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Internal logic fault"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "no error"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "invalid argument"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "buffer too small"
msgstr ""

#: lib/dpkg/ehandle.c ../glib/gregex.c:281
msgid "internal error"
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "invalid packet"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 xfburn/xfburn-transcoder.c:124
#: xfburn/xfburn-transcoder.c:151 xfburn/xfburn-transcoder.c:163
msgid "not implemented"
msgstr "ยังไม่รองรับ"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "invalid state"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "memory allocation has failed"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: field description when displaying key properties; the maximum value a numeral key can take
#: editor/registry-info.vala:102 ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
#: src/language/commands/ctables.c:371 src/language/commands/descriptives.c:117
#: src/language/commands/examine.c:737 src/language/commands/frequencies.c:109
#: src/language/commands/graph.c:212 src/language/commands/ks-one-sample.c:285
#: src/language/commands/means-calc.c:448
#: src/language/commands/npar-summary.c:110 src/language/commands/oneway.c:990
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43 src/ui.vala:2017
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"สูงสุด\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"สูงสุด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"สูงสุด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าสูงสุด\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"สูงสุด"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:13
msgid "VBR Mode"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Optimize for"
msgstr ""

#: src/orca/orca-setup.ui:2010 src/menus.cpp:268
#: ../extensions/deviceicon/speech.py:49 modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
#, fuzzy
msgid "Speech"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงพูด\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงพูด\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การพูด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Speech"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Buffer overflow in OGG packet"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to write OGG page header"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to write OGG page"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Opus Files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unsupported sample rate"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Exporting selected audio as Opus"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Exporting the audio as Opus"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to create Opus encoder"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to set bitrate"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to set complexity"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to set bandwidth"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to set VBR mode"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to set CVBR mode"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to get lookahead"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Failed to calculate correct preskip"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Failed to encode input buffer"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "Opus files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "File has changed the number of channels in the middle."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "IO error reading from file"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "not an Opus file"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "invalid header"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "unsupported version"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "invalid stream structure"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "stream is not seekable"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "invalid timestamp"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
#, c-format
msgid "Failed to decode Opus file: %s"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "AIFF (Apple/SGI)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "WAV (Microsoft)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
msgid "Other uncompressed files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
msgid "GSM 6.10 requires mono"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
msgid "WAVEX and GSM 6.10 formats are not compatible"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
msgid "Cannot export audio in this format."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
msgid ""
"You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than "
"4GB.\n"
"Audacity cannot do this, the Export was abandoned."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the selected audio as %s"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which
#. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system
#. * error"
#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error while writing %s file (disk full?).\n"
"Libsndfile says \"%s\""
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "AU (Sun/NeXT)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "AVR (Audio Visual Research)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "CAF (Apple Core Audio File)"
msgstr ""

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "HTK (HMM Tool Kit)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "MPC (Akai MPC 2k)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "OGG (OGG Container format)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "PAF (Ensoniq PARIS)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "PVF (Portable Voice Format)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "RAW (header-less)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "RF64 (RIFF 64)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "SD2 (Sound Designer II)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "VOC (Creative Labs)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "WAV (NIST Sphere)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "WAVEX (Microsoft)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "WVE (Psion Series 3)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "XI (FastTracker 2)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Signed 8 bit PCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Signed 16 bit PCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Signed 24 bit PCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Signed 32 bit PCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Unsigned 8 bit PCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "32 bit float"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "64 bit float"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "U-Law"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "A-Law"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "IMA ADPCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Microsoft ADPCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "GSM 6.10"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "32kbs G721 ADPCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "24kbs G723 ADPCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "12 bit DWVW"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "16 bit DWVW"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "24 bit DWVW"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "VOX ADPCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "16 bit DPCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "8 bit DPCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Vorbis"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Low Quality (Fast)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
#: ViewFinderOverlay.qml:605
msgid "Normal Quality"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "High Quality (Slow)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Very High Quality (Slowest)"
msgstr ""

#. i18n-hint bps abbreviates "bits per sample"
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
#, c-format
msgid "%.1f bps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Hybrid Mode"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Create Correction(.wvc) File"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "WavPack Files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Unable to create target file for writing"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Exporting selected audio as WavPack"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Exporting the audio as WavPack"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ImportWavPack.cpp
msgid "WavPack files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ImportWavPack.cpp
#, c-format
msgid "Encountered %d errors decoding WavPack file!"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "เรียกคืน\tCtrl+Z"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:576 programs/notepad/notepad.rc:44
#: programs/wordpad/wordpad.rc:47
#, fuzzy
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"&ตัด\tCtrl+X\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ตัด\tCtrl+X\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ตัด\tCtrl+X"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:600 programs/notepad/notepad.rc:45
#: programs/wordpad/wordpad.rc:48
#, fuzzy
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"&คัดลอก\tCtrl+C\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดลอก\tCtrl+C\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดลอก\tCtrl+C"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:625 programs/notepad/notepad.rc:46
#: programs/wordpad/wordpad.rc:49
#, fuzzy
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"&วาง\tCtrl+V\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"วาง\tCtrl+V\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"วาง\tCtrl+V"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cle&ar\tCtrl+L"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select A&ll\tCtrl+A"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp programs/regedit/regedit.rc:62
#: programs/regedit/regedit.rc:109 programs/wordpad/wordpad.rc:53
#, fuzzy
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์\tCtrl+P\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์\tCtrl+P"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Matching Paren\tF8"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Top S-expr\tF9"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Higher S-expr\tF10"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Previous S-expr\tF11"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Next S-expr\tF12"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Go to"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select &Font..."
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Vertically"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Horizontally"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Show S&cript"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Show &Output"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Large Icons"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Small Icons"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11 src/preferencesdialog.c:427
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:295 wp-admin/user-edit.php:226
#: wp-admin/user-edit.php:227
msgid "Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือ"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Go\tF5"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Stop\tF6"
msgstr ""

#: src/resources/menus.xrc:333 src/resources/menus.xrc:334
#: src/resources/menus.xrc:438 src/resources/menus.xrc:439
#: include/vlc_intf_strings.h:62
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เ&กี่ยวกับ"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: fish.lang/language@_section
#. (itstool) path: gdscript.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript-expressions.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript-functions-classes.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript-literals.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript-modules.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript-statements.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript-values.lang/language@_section
#. (itstool) path: jsx.lang/language@_section
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-js-expressions.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-js-functions-classes.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-js-literals.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-js-modules.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-js-statements.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-jsx.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-type-expressions.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-type-generics.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-type-literals.lang/language@_section
#: Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91 editor/project_export.cpp
#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:234 awk.lang:23
#: dosbatch.lang:23 fish.lang:19 gdscript.lang:22
#: javascript-expressions.lang:27 javascript-functions-classes.lang:27
#: javascript.lang:27 javascript-literals.lang:27 javascript-modules.lang:27
#: javascript-statements.lang:27 javascript-values.lang:27 jsx.lang:23
#: lua.lang:23 m4.lang:23 perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23
#: python.lang:27 ruby.lang:27 sh.lang:24 tcl.lang:23
#: typescript-js-expressions.lang:23 typescript-js-functions-classes.lang:23
#: typescript-js-literals.lang:23 typescript-js-modules.lang:23
#: typescript-js-statements.lang:23 typescript-jsx.lang:23 typescript.lang:23
#: typescript-type-expressions.lang:23 typescript-type-generics.lang:23
#: typescript-type-literals.lang:23
#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:134
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"สคริปต์\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"สคริปต์\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"สคริปต์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สคริปต์\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาเขียน\n"
"#-#-#-#-#  pykickstart_1.83-2_th.po (pykickstart master)  #-#-#-#-#\n"
"สคริปต์"

#. #-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This will be part of a filename.  Please avoid whitespace.
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:6 panels/sound/cc-sound-panel.blp:15
#: panels/sound/cc-sound-panel.blp:141 editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:179
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/pin_type.cpp:86 eeschema/sch_label.cpp:103
#: eeschema/sch_label.cpp:2419 eeschema/sch_pin.cpp:1926
#: mate-volume-control/gvc-applet.c:403
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2153
#: mate-volume-control/gvc-status-icon.c:325
#: templates/gis_data_editor_form.twig:239 src/data/variable.c:76
#: src/output/output-item.c:470 src/output/spv/spv-writer.c:211
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:519
#: ../ukui-volume-control/gvc-applet.c:323
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2086
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:412 panel-plugin/pulseaudio-menu.c:521
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เสียงออก\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เอาท์พุต\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_th.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงออก\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เอาต์พุต\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"ผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงออก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เสียงออก"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Load Nyquist script"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Script was not saved."
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Save Nyquist script"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find dialog"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Harvey Lubin (logo)"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Leland Lucius"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "(C) 2009 by Leland Lucius"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid ""
"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects."
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist Effect Workbench"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
#: ../src/logview-window.c:337 src/sidebar.cpp:584
#, fuzzy
msgid "No matches found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบรายการที่ตรง\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบผลลัพธ์ที่ตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบข้อมูลที่ตรงกัน"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Code has been modified. Are you sure?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. create an unique untitled document name
#. #-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is part of a filename.  Please avoid whitespace.
#. #-#-#-#-#  spek_0.8.5+dfsg-5.1_th.po (Spek)  #-#-#-#-#
#. Suggested name is <file_name>.png
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750
#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 src/collect.cc:473 src/image.cc:425
#: src/image-overlay.cc:285 src/image-overlay.cc:364
#: ../app/actions/data-commands.c:119 ../app/actions/tool-options-commands.c:73
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:123 ../app/core/gimpimage.c:1642
#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/core/gimppalette-import.c:210
#: ../app/core/gimppalette-load.c:225
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
#: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2439
#: app/core/gimppalette.c:586 app/core/gimppalette-import.c:223
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:776 app/widgets/gimpdnd-xds.c:87
#: src/libide/core/ide-context.c:349 src/libide/core/ide-context.c:797
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:272
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:540
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1222 mousepad/mousepad-document.c:635
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533
#: templates/database/designer/main.twig:10
#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:207 src/spek-window.cc:261 browser.py:558
#: browser.py:603 browser.py:604 webactivity.py:351
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:296
#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:185 ../src/jarabe/journal/model.py:794
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 ../src/jarabe/journal/palettes.py:621
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:134
#: ../src/jarabe/journal/iconmodel.py:110
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
#: programs/notepad/notepad.rc:79 wp-includes/default-widgets.php:824
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:433
#: terminal/terminal-screen.c:536 terminal/terminal-screen.c:931
#: terminal/terminal-screen.c:2451
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ยังไม่ตั้งชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ยังไม่ตั้งชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีหัวข้อ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Untitled\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่มีชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  spek_0.8.5+dfsg-5.1_th.po (Spek)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ที่ไม่ได้ตั้งชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีหัวข้อ\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่กําหนดชึ่อ\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่กําหนดชึ่อ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีหัวข้อ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_th.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Untitled\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อ"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist Effect Workbench - "
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "New script"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Open script"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3377
msgid "Save script"
msgstr "บันทึกสคริปต์"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save script as..."
msgstr ""

#: gtk/inspector/recorder.ui:122 terminal/terminal-window.c:508
#, fuzzy
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกลงคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/layout-image.cc:849
#: src/layout-util.cc:2693
#, fuzzy
msgid "Cut to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก"

#: terminal/terminal-window.c:528
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Clear selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ลบส่วนที่เลือก"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
msgid "Select all text"
msgstr "เลือกเนื้อความทั้งหมด"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Undo last change"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#, fuzzy
msgid "Redo previous change"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"กลับสู่การขยาย ก่อนหน้า"

#: src/kgx-tab.ui:42
msgid "Find text"
msgstr "ค้นหาข้อความ"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
#. "Match Content"
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
#. "Match Content"
#: ../src/search.js:333 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:763
#, fuzzy
msgid "Match"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"จับคู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตรวจหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ตรงกัน"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to matching paren"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to top S-expr"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding name
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 src/fr-window.c:4919
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 editor/editor_network_profiler.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/pin_type.cpp:114 eeschema/sch_pin.cpp:1960
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:694
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:768
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:38
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:354
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1645 src/misc/actions.c:113 ../src/interface.c
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:96
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:733 panel-plugin/xfcetimer.c:1664
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้นไป\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บน\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ถอยขึ้นไป\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_th.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"บน\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อัพ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มเลื่อนขึ้น (Up, ▴)\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"บน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้น"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to higher S-expr"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to previous S-expr"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to next S-expr"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Start script"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Stop script"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/AuthorizationHandler.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/WaitForActionDialog.h
msgid "Waiting for audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/AuthorizationHandler.cpp
msgid ""
"An action on audio.com is required before you can continue. You can cancel "
"this operation."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/CloudProjectMixdownUtils.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ProjectCloudUIExtension.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioComDialogBase.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
msgid "Save to audio.com"
msgstr "บันทึกไปที่ audio.com"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/CloudProjectMixdownUtils.cpp
msgid "Generating audio preview..."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/CloudProjectOpenUtils.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioComDialogBase.cpp
msgid "Open from audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/CloudProjectOpenUtils.cpp
msgid "Synchronizing project"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
msgid "Previews can be updated only for Cloud projects"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
msgid "Save &To Cloud..."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
msgid "&Update Cloud Audio Preview"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
msgid "Open Fro&m Cloud..."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
msgid "S&hare Audio..."
msgstr ""

#: src/recent_files.cpp:216
msgid "Cloud"
msgstr "คลาวด์"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:78
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
#: ../src/empathy-import-widget.c:322 data/resources/ui/account_add.ui:128
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.blp:19
#: interfaces/users.ui.h:11
#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:490
#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:441
#: src/common/text.c:1255 lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:209
#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:134
#: lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:66
#: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:67 old/bin/aa.pl:1660
#: old/bin/aa.pl:598 old/bin/aa.pl:662 old/bin/aa.pl:815 old/bin/ic.pl:1122
#: old/bin/ir.pl:430 old/bin/ir.pl:818 old/bin/is.pl:465 old/bin/is.pl:917
#: old/bin/oe.pl:438 t/data/04-complex_template.html:27
#: templates/demo/invoice.html:252 templates/demo/printPayment.html:44
#: templates/demo_with_images/invoice.html:255
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:44
#: templates/xedemo/invoice.html:254 templates/xedemo/printPayment.html:44
#: UI/accounts/edit.html:94 UI/budgetting/budget_entry.html:57
#: UI/Contact/contact.html:13 UI/Contact/divs/credit.html:188
#: UI/Contact/divs/credit.html:189 UI/journal/journal_entry.html:111
#: UI/orders/order.html:252 UI/payments/payment2.html:84
#: UI/payments/payment2.html:260 UI/payments/payment2.html:331
#: UI/payments/payments_detail.html:209 UI/payments/payments_filter.html:91
#: UI/payroll/deduction.html:45 UI/payroll/income.html:46
#: UI/reconciliation/upload.html:24 UI/Reports/filters/aging.html:24
#: UI/Reports/filters/gl.html:31 UI/Reports/filters/gl.html:267
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:31
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:30 UI/Reports/filters/orders.html:29
#: UI/Reports/filters/orders.html:158 src/cloud_accounts_ui.cpp:92
#: src/common/text.c:1219
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชี\n"
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชี\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชี\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บัญชี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"บัญชี\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชี\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชี\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชี\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชี\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชีผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชี\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชี"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Export behavior"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "S&how 'How would you like to export?' dialog"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Save behavior"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Always &ask"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Always &save to cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Always save to the co&mputer"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Temporary Cloud files directory"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Location:"
msgstr ""

msgid "&Browse..."
msgstr "&Browse..."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "&Remove temporary files after:"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Preferences for Cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Choose a location to place the temporary directory"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temporary files directory cannot be on a FAT drive."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Cannot set the preference."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/CloudSyncStatusField.cpp
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด:"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/CloudSyncStatusField.cpp
#, c-format
msgid "Syncing to audio.com... (%d%%)"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ProjectCloudUIExtension.cpp
msgid ""
"Project is syncing with audio.com. Do you want to stop the sync process?"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ProjectCloudUIExtension.cpp
msgid "Waiting for space to free up"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ProjectCloudUIExtension.cpp
msgid "Once you have made storage space available on audio.com, click Retry."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ShareAudioToolbar.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Share Audio"
msgstr "แชร์เสียง"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ShareAudioToolbar.cpp
#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp
msgid "Get Effects"
msgstr ""

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. that opens Share Audio dialog
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ShareAudioToolbar.cpp
msgid "&Share Audio Toolbar"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/UserPanel.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkAccountDialog.cpp
msgid "You are not signed in"
msgstr ""

#: src/crowdin_gui.cpp:159 src/localazy_gui.cpp:100
msgid "Sign in"
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/UserPanel.cpp
msgid "&Sign Out"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioComDialogBase.cpp
msgid "Don't show this again"
msgstr "อย่าแสดงสิ่งนี้อีก"

#. i18n-hint: A title that is shown on the first project save that allows the
#. user to select Cloud or local save.
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "How would you like to save?"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "Save to the Cloud (free)"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid ""
"Your project is backed up privately on audio.com. You can access your work "
"from any device and collaborate on your project with others. Cloud saving is "
"free for a limited number of projects."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "&Save to Cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "On your computer"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid ""
"Files are saved on your device.\n"
"Note: To export MP3 and WAV files, use File > Export Audio instead."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "Save to &computer"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "&Remember my choice and don't show again"
msgstr ""

#. i18n-hint: A title that is shown on export that allows the user to select
#. Cloud or local export.
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "How would you like to export?"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "Share to audio.com"
msgstr "แชร์ไปที่ audio.com"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid ""
"Uploads an uncompressed audio file and generates a shareable link. This link "
"allows others to download the file in either .wav or .mp3 format."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "&Share to audio.com"
msgstr "&แชร์ไปที่ audio.com"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "Export MP3s, WAVs, FLACs and other formats to your computer."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "Export to &computer"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "&Don't show again"
msgstr "&อย่าแสดงอีก"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:17
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33
msgid "Project Name"
msgstr "ชื่อโครงการ"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 ../src/sharing.js:176
#: ../src/sharing.js:305
#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:2
#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:2
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:160 eeschema/fields_grid_table.cpp:540
#: eeschema/sch_field.cpp:1712 eeschema/sch_item.cpp:819
#: eeschema/sch_item.cpp:920 src/qml/LiveCallPage/ConferenceCallDisplay.qml:141
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:132 src/sugar3/activity/widgets.py:133
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:130 wp-includes/script-loader.php:328
#: wp-includes/post.php:601 wp-includes/post.php:621
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:803
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:961
#: wp-admin/includes/template.php:1454 wp-admin/includes/meta-boxes.php:116
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:146 src/fe-gtk/ignoregui.c:175
#: src/fe-gtk/maingui.c:2139
msgid "Private"
msgstr "ส่วนตัว"

#: src/nma-mobile-wizard.c:252 src/nma-mobile-wizard.c:284
msgid "Unlisted"
msgstr "ไม่ระบุ"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
#: ../src/sharing.js:186 ../src/sharing.js:298
#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:3
#: wp-includes/script-loader.php:329 wp-admin/includes/meta-boxes.php:125
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:140 translate.c:12
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"สาธารณะ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเผย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"สาธารณะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สาธารณะ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เผยแพร่\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สาธารณะ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เผยแพร่\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_th.po (xdg-user-dirs 0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"สาธารณะ"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
msgid "Save to computer..."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ConnectionIssuesDialog.cpp
msgid "We encountered an issue syncing your file"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ConnectionIssuesDialog.cpp
msgid ""
"Don't worry, your changes will be saved to a temporary location and will be "
"synchronized to your cloud copy when your internet connection resumes."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkAccountDialog.cpp
msgid "Log in to audio.com to proceed."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkFailedDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkSucceededDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
msgid "Link account"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkFailedDialog.cpp
msgid "We were unable to link your account. Please try again."
msgstr ""

#: common/confirm.cpp:52 common/confirm.cpp:57 common/confirm.cpp:123
#: common/confirm.cpp:158 common/dialog_shim.cpp:1716
#: src/wx_translatable_strings.h:94
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1421
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:137
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:109
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:59
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"(&C)ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"&Cancel\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"&ยกเลิก"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkFailedDialog.cpp
msgid "&Try again"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkSucceededDialog.cpp
msgid "Account linked successfully!"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
msgid "Enter token to link your account"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
msgid "Sign-in and get the token"
msgstr ""

#: data/resources/ui/account_add.ui:134
msgid "Token"
msgstr "โทเค็น"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
msgid "C&ontinue"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
msgid "L&ink audio.com account..."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Create cloud account"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Sign in to cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid ""
"Oops! It looks like there was an issue with your input.\n"
"Please ensure your email is correct and that your password is at least 8 "
"characters long"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid ""
"Sorry, but it seems the email or password you entered is incorrect.\n"
"Please double-check your credentials and try again!"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid ""
"Create a free cloud storage account to access your projects and audio from "
"any device"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Sign in to save to the cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Continue with Google"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Continue with Facebook"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Or use email and password"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
#.
#. This is used as a label before email addresses when listing
#. authors and other contributors to the document.  For example:
#.
#. Shaun McCance
#. Email: shaunm@gnome.org
#.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "mail"
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
#: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:267
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:416
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:425
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:970
#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:203
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:421 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:703
#: src/plugins/git/tweaks.ui:27 src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:206
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:35
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailContactDetailItem.cs:34
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694 src/osmEditDialog.js:151
#: src/placeView.js:336 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:695
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1435
#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:6
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:15
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailEmailsEditor.qml:24
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:53
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailEmailsView.qml:25
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailEmailsView.qml:28
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: ../common/sections_trans.cc:68
#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:31
#: wp-includes/comment-template.php:1527
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_th.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"อีเมล์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Email\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล์"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a password needed for printing.
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. password dialog title
#. txt_password_title
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a password needed for printing.
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Placeholder text for a login entry.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. password
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui.h:6
#: panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:9
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:25 panels/network/network-wifi.ui.h:3
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:3
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 src/ui/password.ui:18
#: src/ephy-passwords-view.c:277 src/ephy-window.c:4025
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 src/dlg-password.c:92
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:82 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:122
#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:32
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.blp:151
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.blp:64
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.blp:79
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.blp:171
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:300
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:103
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.blp:152
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:89
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:429
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 js/gdm/authPrompt.js:335
#: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:234
#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:299
#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:351
#: js/ui/components/polkitAgent.js:286 js/ui/shellMountOperation.js:332
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:252
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:78
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:58
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64 ../gkr/seahorse-gkr-item.c:477
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107 src/user-admin.c:752
#: src/user-admin.c:772 src/user-base.c:264 src/user-password.c:271
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:41 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:60
#: auth-dialog/main.c:183 properties/nm-l2tp-dialog.ui:193
#: properties/nm-l2tp-editor.c:577 auth-dialog/main.c:193
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:336 properties/nm-openvpn-dialog.ui:435
#: properties/nm-openvpn-editor.c:2768 ../properties/nm-ssh.c:633
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_pass
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__password
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__password
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_identitycheck__auth_method__password
#: shell/resources/pps-password-dialog.blp:19
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
#: templates/server/replication/change_primary.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1496 src/remmina_sftp_plugin.c:309
#: src/remmina_sftp_plugin.c:353 src/remmina_protocol_widget.c:1792
#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_file_editor.c:938
#: src/remmina_file_editor.c:1588 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3238 plugins/www/www_plugin.c:900
#: data/ui/remmina_passwd.glade:68 data/ui/remmina_unlock.glade:98
#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 ../gkr/gkr-item-properties.vala:166
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:5 modules/access/ftp.c:72
#: modules/access/live555.cpp:88 modules/access/rdp.c:68
#: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
#: modules/access/vnc.c:48 modules/access_output/http.c:55
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:210 modules/lua/vlc.c:54
#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
#: modules/stream_out/rtp.c:176 wp-includes/general-template.php:259
#: wp-login.php:636 wp-admin/user-new.php:335 wp-admin/install.php:230
#: wp-admin/options-writing.php:151
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:791
#: wp-admin/includes/file.php:1004 src/callbacks/media.cc:329
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_th.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_th.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_th.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_th.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใส่รหัส\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Already have an account? "
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Sign in here"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Need an account? "
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp
msgid "This project is no longer saved to the Cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp
msgid ""
"This project was removed from audio.com and therefore cannot be saved at "
"this time. "
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp
msgid ""
"You can either save it to the Cloud as a new project, or save it to your "
"computer."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp
msgid "Save to computer"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp
msgid "Save to Cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp
msgid "Your project storage limit has been reached."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp
msgid ""
"You may need to remove older projects to make space available. For more "
"options, visit audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp
msgid "You can also save this project locally to avoid losing changes."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
msgid "Visit audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Project version conflict detected"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid ""
"There's a newer version of this Audacity project on Audio.com. Saving this "
"project will replace it as the newest version instead."
msgstr ""

msgid "Save this project"
msgstr "บันทึกโปรเจคนี้"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Discard and open latest version"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid ""
"Project contains unsaved changes. There's a newer version of this Audacity "
"project on Audio.com. Discarding changes will open the latest version "
"instead."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Open local project"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Cloud project conflict"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid ""
"You are attempting to open a new active version of this project when there "
"is already one open. Please select which version you wish to remain open."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Keep currently open version"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Open new version"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "Open from Cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
msgid "less than 1 minute"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
#, c-format
msgid "one minutes ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
#, c-format
msgid "one hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to a date time
#: data/ui/baobab-folder-display.ui:114 data/ui/baobab-main-window.ui:184
#: data/ui/CatfishWindow.ui:913 catfish/CatfishWindow.py:1623
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 ../xl/metadata/tags.py:84
#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:63 src/ui/fallbackRenderer.js:264
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4364 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7276 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3481 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5824
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491 common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:107
#: src/nautilus-column-utilities.c:90
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:444
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:190
#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:53 shell/src/properties_general.rs:317
#: src/remmina_ftp_client.c:969 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:545
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:738 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:787
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:890
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขเมื่อ\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขเมื่อ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนแปลง\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับเปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_th.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขเมื่อ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แก้ไขแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขเมื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขเมื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขเมื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนแปลง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่แก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่แก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"ถูกแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนแปลง"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "Failed to authorize account"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "Loading projects list..."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "Failed to get projects list"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "Cloud saved projects"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Prev\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "View in audio.com"
msgstr ""

#: ../mail/e-mail-printer.c:123 gedit/gedit-print-preview.c:651
#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:815
#: pluma/pluma-print-preview.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า %d จาก %d\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า %d จาก %d\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า %d จาก %d หน้า\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าที่ %d จาก %d\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า %d จาก %d หน้า"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Anyone will be able to listen to this audio."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid ""
"Only you and people you share a link with will be able to listen to this "
"audio."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Cancel upload to Audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Uploading audio..."
msgstr "กำลังอัปโหลดเสียง..."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid ""
"We are unable to upload this file. Please try again and make sure to link to "
"your audio.com account before uploading."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Upload error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอัปโหลด"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "We are unable to prepare this file for uploading."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Finalizing upload..."
msgstr ""

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192
#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137
#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88
#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Track Title"
msgstr "ชื่อเพลง"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Preparing audio..."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "You are not authorized to access this project."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "You tried to access a project that has expired."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "Audacity had trouble connecting to the server."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid ""
"The project is too large to upload. Please save it to your computer instead."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "You don't have access to this project."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "The project could not be found."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "The server responded with something Audacity could not understand."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "Audacity encountered an internal error."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "Audio.com encountered an internal error."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "Audacity encountered an unknown error."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "Sync failed"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error details:\n"
"%s"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncInBackroundDialog.cpp
msgid "Syncing your project"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncInBackroundDialog.cpp
msgid ""
"The project will sync in background while you work. You can check the sync "
"status on the bottom right corner of Audacity at any time"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncSucceededDialog.cpp
msgid ""
"All saved changes will now update to the cloud. You can manage this file "
"from your uploaded projects page on audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
msgid "Cloud project incomplete"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
msgid ""
"The latest version of this project was not fully uploaded to audio.com. You "
"can load the last complete version instead."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
msgid "Load latest"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
msgid ""
"No version of this project has been fully uploaded to audio.com. It cannot "
"be loaded."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UploadCanceledDialog.cpp
msgid "You have canceled this upload to audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/WaitForActionDialog.h
msgid ""
"An action on audio.com is required before you can continue. Once you are "
"done with it, click Retry"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:150
#: src/caja-window-slot.c:209 src/file-manager/fm-list-model.c:484
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1202
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:106 ../src/logview-loglist.c:315
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:814
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:560
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_gl.cpp:110
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_ram.cpp:99
#: ../libgweather/gweather-location-entry.c:784
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:647
#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:252
#: qml/Wizard/Pages/11-changelog.qml:74 src/main_window.c:1692 browser.py:606
#: thunar/thunar-tree-model.c:664 thunar/thunar-tree-view-model.c:1287
#: thunar/thunar-tree-view-model.c:1416 wp-admin/press-this.php:594
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:539 ../src/core/gui/PageView.cpp:944
#: ../src/core/gui/sidebar/previews/base/SidebarPreviewBaseEntry.cpp:83
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเรียก...\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังอ่าน...\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด...\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังอ่าน...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังโหลด...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังอ่าน…\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด...\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด...\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด...\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด...\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_th.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด...\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังทำการโหลด...\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด...\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด...\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังทำงาน...\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด...\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด...\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด...\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด..."

#. #-#-#-#-#  partman-auto_164_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  partman-base_227_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: lib/Analysis.pm:461 lib/Analysis.pm:562 lib/Assistant.pm:103
#: lib/Update.pm:158 ../partman-auto.templates:1001
#: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001
#: ../extensions/deviceicon/network.py:278
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:457
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:203
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1284
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1505
#, fuzzy
msgid "Please wait..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณารอ...\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto_164_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณารอสักครู่...\n"
"#-#-#-#-#  partman-base_227_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณารอสักครู่...\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณารอสักครู่...\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"โปรดรอสักครู่...\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณารอ...\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณาคอยสักครู่...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กรุณารอสักครู่..."

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430
msgid "Connection error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"

#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp
msgid ""
"Audacity is unable to connect to MuseHub.com. Please check your connection "
"and try again."
msgstr ""

#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 qml/Greeter/Greeter.qml:627
#: tests/qmltests/Greeter/tst_Greeter.qml:578
#: tests/qmltests/Greeter/tst_Greeter.qml:597
#: tests/qmltests/Greeter/tst_Greeter.qml:625
#: tests/qmltests/Greeter/tst_Greeter.qml:637
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:385
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:436
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:266
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:98
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:86
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:160
#, fuzzy
msgid "Try again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_th.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"ลองอีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ลองอีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ลองใหม่อีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"ลองอีกครั้ง"

#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Get it on MuseHub"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp
msgid "Become a partner"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp
msgid "Become a MuseHub partner"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp
msgid ""
"You can reach millions of music creators by publishing your apps, effects "
"and sounds on MuseHub. If you're a developer and interested in publishing "
"your products on MuseHub, you can apply today."
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:"
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Please select only one Note Track at a time."
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Please select a Note Track."
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Export MIDI As:"
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "MIDI file"
msgstr "ไฟล์ MIDI"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Allegro file"
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid ""
"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Export MIDI"
msgstr "ส่งออก MIDI"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Export MI&DI..."
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
#, c-format
msgid "Imported MIDI from '%s'"
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "Import MIDI"
msgstr "นำเข้า MIDI"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
#, c-format
msgid "Could not open file %s: Filename too short."
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
#, c-format
msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype."
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "Select a MIDI file"
msgstr "เลือกไฟล์ MIDI"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "MIDI and Allegro files"
msgstr "ไฟล์ MIDI และ Allegro"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "MIDI files"
msgstr "ไฟล์ MIDI"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "Allegro files"
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "&MIDI..."
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "No revision identifier was provided"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, system administration"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, co-founder and developer"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, designer"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, developer"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, developer and support"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, documentation and support"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, QA tester, documentation and support"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, documentation and support, French"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, quality assurance"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, accessibility advisor"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, graphic artist"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, composer"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, tester"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, Nyquist plug-ins"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, web developer"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, graphics"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, effects presets"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: src/interface.c:1064 ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:394
#, fuzzy
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon, 2018\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"Sapa <sapac@hotmail.com>\n"
"Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>\n"
"Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "<h3>"
msgstr ""

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing "
"sounds."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the first is "About"
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: editor/about-list.vala:46 ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:184
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2209 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:129 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:157
#: src/adw-about-dialog.ui:496 src/adw-about-window.ui:499
#: libgnomeui/gnome-about.c:199 xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:868
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:68 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:2
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:97
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:137 wp-admin/freedoms.php:30
#: wp-admin/about.php:30 wp-admin/credits.php:12 wp-admin/credits.php:61
msgid "Credits"
msgstr "เครดิต"

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s Team Members"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Emeritus:"
msgstr ""

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Distinguished %s Team members, not currently active"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__contributors
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ร่วมสมทบ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ร่วมสมทบ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ให้ข้อมูล"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Website and Graphics"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the translators names
#: editor/about-list.vala:166 common/dialog_about/dialog_about.cpp:152
#: xfce4-about/contributors.h:152
msgid "Translators"
msgstr "ผู้แปล"

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s includes code from the following projects:"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Special thanks:"
msgstr ""

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s website: "
msgstr ""

#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
#. and a "copyright" symbol for the second
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s software is copyright %s 1999-2024 %s Team."
msgstr ""

#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "The name %s is a registered trademark."
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build Information"
msgstr ""

#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "The Build"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Program build date:"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Commit Id:"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Debug build (debug level %d)"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Release build (debug level %d)"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, 64 bits"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, 32 bits"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build type:"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Compiler:"
msgstr ""

#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Installation Prefix:"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cache folder:"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Settings folder:"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Data folder:"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "State folder:"
msgstr ""

#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Core Libraries"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cross-platform GUI library"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audio playback and recording"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sample rate conversion"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "File Format Support"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP3 Import"
msgstr ""

#. i18n-hint: LAME is the codec name. This name should not be translated
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP3 Export"
msgstr ""

#. i18n-hint: Opus is the codec name. This name should not be translated
#. i18n-hint: Opus is the codec name. This name should not be translated
#. i18n-hint: Opus is the codec name. This name should not be translated
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Opus Import and Export"
msgstr ""

#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec.
#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "ID3 tag support"
msgstr ""

#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively
#. * a proper noun and so shouldn't be translated
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FLAC import and export"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP2 export"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:6
#: editor/project_export.cpp
#: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:18
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:535 modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
#: wp-admin/includes/theme.php:311 wp-admin/includes/theme.php:357
#: plugins/systray/sn-dialog.glade:550
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"คุณลักษณะ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ฟีเจอร์\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ฟีเจอร์\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ความสามารถของโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"ความสามารถ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ลักษณะพิเศษ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"คุณลักษณ์"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Plug-in support"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sound card mixer support"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Pitch and Tempo Change support"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgctxt "about dialog"
msgid "Legal"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "GPL License"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity...": Title for Privacy Policy section
#: src/AboutDialog.cpp
msgctxt "about dialog"
msgid "PRIVACY POLICY"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
"App update checking and error reporting require network access. These "
"features are optional."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be replaced with "our Privacy Policy"
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
#, c-format
msgid "See %s for more info."
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click and drag to define a looping region."
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Timeline actions disabled during recording"
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset"
msgstr ""

#. i18n-hint: This text is a tooltip on the icon (of a pin) representing
#. the temporal position in the audio.
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Record/Playhead"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:342
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ไทม์ไลน์\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นเวลา"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Seek"
msgstr ""

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Scrub"
msgstr ""

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek."
msgstr ""

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Seek"
msgstr ""

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub"
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub. Drag to Seek."
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play disabled"
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play enabled"
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Timeline Options"
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/TimeDisplayMode.cpp
#: src/menus/TimelineMenus.cpp
msgid "Minutes and Seconds"
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/TimeDisplayMode.cpp
#: src/menus/TimelineMenus.cpp
msgid "Beats and Measures"
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Setting a loop region also makes an audio selection"
msgstr ""

#. i18n-hint Clear is a verb
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Clear Loop"
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Set Loop To Selection"
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Scroll view to playhead"
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Continuous scrolling"
msgstr ""

msgid "Failed!"
msgstr "ไม่สำเร็จ"

#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found.\n"
"\n"
"It has been removed from the list of recent files."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is starting up..."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "SQLite library failed to initialize.  Audacity cannot continue."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
#: src/wx_translatable_strings.h:110
msgid "&Open..."
msgstr "&เปิด..."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Open &Recent..."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "&About Audacity..."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "&Preferences..."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n"
"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the "
"temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new "
"temporary directory."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
"data loss or cause your system to crash.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Do you still want to start Audacity?"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Error Locking Temporary Folder"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is already running"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to create shared memory segment.\n"
"\n"
"error code=%d : \"%s\"."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity Startup Failure"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Unable to acquire semaphores.\n"
"\n"
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Unable to create semaphores.\n"
"\n"
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Unable to acquire lock semaphore.\n"
"\n"
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Unable to acquire server semaphore.\n"
"\n"
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"The Audacity IPC server failed to initialize.\n"
"\n"
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "An unrecoverable error has occurred during startup"
msgstr ""

#. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will
#. *           use when writing files to the disk
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "set max disk block size in bytes"
msgstr ""

#. i18n-hint: brief help message for Audacity's command-line options
#. A journal contains a sequence of user interface interactions to be repeated
#. "log," "trail," "trace" have somewhat similar meanings
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "replay a journal file"
msgstr ""

#. i18n-hint: This displays a list of available options
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "this help message"
msgstr ""

#. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "run self diagnostics"
msgstr ""

#. i18n-hint: This displays the Audacity version
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "display Audacity version"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity
#. *           should open upon startup
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "audio or project file name"
msgstr ""

#. i18n-hint: This option is used to handle custom URLs in Audacity
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Handle 'audacity://' url"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity project (.aup3) files are not currently \n"
"associated with Audacity. \n"
"\n"
"Associate them, so they open on double-click?"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity Project Files"
msgstr ""

#: src/AudacityFileConfig.cpp
msgid "Audacity Configuration Error"
msgstr ""

#: src/AudacityFileConfig.cpp
#, c-format
msgid ""
"The following configuration file could not be accessed:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"This could be caused by many reasons, but the most likely are that the disk "
"is full or you do not have write permissions to the file. \n"
"\n"
"You can attempt to correct the issue and then click \"Retry\" to continue.\n"
"\n"
"If you choose to \"Quit Audacity\", your project may be left in an unsaved "
"state which will be recovered the next time you open it."
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Quit Audacity"
msgstr ""

#: src/AudacityFileConfig.cpp dlls/comctl32/comctl32.rc:54
#: dlls/user32/user32.rc:93 dlls/user32/user32.rc:76
msgid "&Retry"
msgstr ""

#: src/AudacityMirProject.cpp
msgid "Configure Project from Music File"
msgstr ""

#: src/AudacityMirProject.cpp
msgid "Automatic Music Configuration"
msgstr ""

#: src/AudacityMirProject.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity detected this file to be %s bpm.\n"
"Would you like to enable music view and set the project tempo to %s?"
msgstr ""

#: src/AudacityMirProject.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity detected one or more files to be %s bpm.\n"
"Would you like to enable music view and set the project tempo to %s?"
msgstr ""

#: src/AudacityMirProject.cpp
msgid "Music Import"
msgstr ""

#: src/AudioPasteDialog.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid ""
"Smart clip.\n"
"The entire source clip will be pasted into your project, allowing you to "
"access\n"
"trimmed audio data anytime."
msgstr ""

#: src/AudioPasteDialog.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid ""
"Selected audio only.\n"
"Only the selected portion of the source clip will be pasted."
msgstr ""

#: src/AudioPasteDialog.cpp
msgid "Paste audio"
msgstr ""

#: src/AudioPasteDialog.cpp
msgid "How would you like to paste your audio?"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s substitutes for a file size, e.g. "345 MB". A "smart clip" is
#. an audio clip containing hidden trimmed data.
#: src/AudioPasteDialog.cpp
#, c-format
msgid "The full smart clip is %s. Larger sizes will take longer to paste."
msgstr ""

#: src/AudioPasteDialog.cpp
msgid "Remember my choice and don't ask again"
msgstr ""

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "Automatic Crash Recovery"
msgstr ""

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid ""
"The following projects were not saved properly the last time Audacity was "
"run and can be automatically recovered.\n"
"\n"
"After recovery, save the projects to ensure changes are written to disk."
msgstr ""

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "Recoverable &projects"
msgstr ""

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "&Discard Selected"
msgstr ""

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "&Recover Selected"
msgstr ""

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/PluginStartupRegistration.cpp
msgid "&Skip"
msgstr ""

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "No projects selected"
msgstr ""

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid ""
"Are you sure you want to discard the selected projects?\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" permanently deletes the selected projects immediately."
msgstr ""

#: capplet/gsm-app-dialog.c:125 ../panel-plugin/command-edit.cpp:75
msgid "Select Command"
msgstr "เลือกคำสั่ง"

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Command"
msgstr ""

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Edit Parameters"
msgstr ""

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Use Preset"
msgstr ""

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Parameters"
msgstr ""

#: src/BatchCommandDialog.cpp dlls/shell32/shell32.rc:33
#: dlls/shell32/shell32.rc:48 dlls/shell32/shell32.rc:125
#: dlls/shell32/shell32.rc:163 programs/taskmgr/taskmgr.rc:67
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:112 programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
#: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
msgid "&Details"
msgstr ""

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "Choose command"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "MP3 Conversion"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Fade Ends"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Import Macro"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Macro %s already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Export Macro"
msgstr ""

#: translate_tmp:28 translate_tmp:74 translate_tmp:63 translate_tmp:72
#: translate_tmp:64
msgid "Effect"
msgstr "ลูกเล่น"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Menu Command (With Parameters)"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Menu Command (No Parameters)"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove
#. Tracks".
#: src/BatchCommands.cpp src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected."
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Your batch command of %s was not recognized."
msgstr ""

#. i18n-hint: active verb in past tense
#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Applied Macro"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Apply Macro"
msgstr ""

#. i18n-hint: active verb in past tense
#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Applied Macro '%s'"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Apply '%s'"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid ""
"Apply %s with parameter(s)\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Test Mode"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Apply %s"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Macros Palette"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Manage Macros"
msgstr ""

#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied
#. * to one or more audio files.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Select Macro"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Apply Macro to:"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Apply macro to project"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Project"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Apply macro to files..."
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Files..."
msgstr ""

#. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Expand"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "No macro selected"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "Applying '%s' to current project"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Please save and close the current project first."
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Select file(s) for batch processing..."
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Applying..."
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Remo&ve"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "&Rename..."
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Re&store"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "I&mport..."
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "E&xport..."
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Edit Steps"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the number of the command in the list
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/AppConsole.vala:438 src/AppConsole.vala:468
#: src/AppConsole.vala:507 src/AppConsole.vala:555
msgid "Num"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Command  "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:367
#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:4
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:175
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:204
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
#: templates/database/routines/editor_form.twig:43
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"พารามิเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแปร\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแปร\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"พารามิเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"พารามิเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"พารามิเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"พารามิเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"พารามิเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พารามิเตอร์"

msgid "&Edit..."
msgstr "&แก้ไข..."

#. #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#
#. GTC Delete location
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
msgid "De&lete"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
msgid "Move &Up"
msgstr "ย้ายขึ้น"

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
msgid "Move &Down"
msgstr "ย้ายลง"

#. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Shrin&k"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the last item in a list.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "- END -"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s changed"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Enter name of new macro"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Name of new macro"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Name must not be blank"
msgstr ""

#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/'
#. and '\'.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "&Repeat %s"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Repeat Last Tool"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Macro Manager"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Apply Macro"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Palette..."
msgstr ""

#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Script&ables I"
msgstr ""

#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Scripta&bles II"
msgstr ""

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1 src/ui/theme-viewer.c:952
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
#, fuzzy
msgid "Benchmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"วัดสมรรถนะ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความเร็ว\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ความเร็ว"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Disk Block Size (KB):"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Number of Edits:"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Test Data Size (MB):"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: A "seed" is a number that initializes a
#. pseudorandom number generating algorithm
#: src/Benchmark.cpp
#, fuzzy
msgid "Random Seed:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่ม:"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Show detailed info about each block file"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Show detailed info about each editing operation"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. In GNOME 'Run' is the dialog shown when typing ALT+F2'
#. In Windows 'Run' is the dialog in the Start menu
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/windows_explorer.xml
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:125
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RunAction.cs:36
#: ../src/nettool.c:595 core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp main/main.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp ../src/gtk-run.c:385 ../src/main.c:69
#: ../plugins/menu.c:718 src/nautilus-files-view.c:7826
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#, fuzzy
msgid "Run"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_th.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใช้\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใช้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใช้งาน"

#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test;
#. leave untranslated file extension .txt
#: src/Benchmark.cpp
msgid "benchmark.txt"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Export Benchmark Data as:"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Block size should be in the range 1 - 1024 KB."
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000."
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB."
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Using %lld chunks of %lld samples each, for a total of %.1f MB.\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Preparing...\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Expected len %lld, track len %lld.\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Performing %d edits...\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Cut: %lld - %lld \n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Trial %d\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Cut (%lld, %lld) failed.\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Paste: %lld\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid ""
"Trial %d\n"
"Failed on Paste.\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Time to perform %d edits: %ld ms\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Checking file pointer leaks:\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Track # blocks: %ld\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Disk # blocks: \n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Doing correctness check...\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Bad: chunk %lld sample %lld\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Passed correctness check!\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Errors in %d/%lld chunks\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Time to check all data: %ld ms\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Reading data again...\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Time to check all data (2): %ld ms\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid ""
"At 44100 Hz, %d bytes per sample, the estimated number of\n"
" simultaneous tracks that could be played at once: %.1f\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "TEST FAILED!!!\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Benchmark completed successfully.\n"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize,
#. Cut, Fade.
#: src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid ""
"Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try "
"again."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize,
#. Cut, Fade.
#: src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid ""
"Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then "
"try again."
msgstr ""

#: src/CommonCommandFlags.cpp
msgid "No Audio Selected"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an effect, usually 'Noise
#. Reduction'.
#: src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid ""
"Select the audio for %s to use.\n"
"\n"
"1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise "
"profile'.\n"
"\n"
"2. When you have got your noise profile, select the audio you want to "
"change\n"
"and use %s to change that audio."
msgstr ""

#: src/CommonCommandFlags.cpp
msgid ""
"You can only do this when playing and recording are\n"
"stopped. (Pausing is not sufficient.)"
msgstr ""

#: src/CommonCommandFlags.cpp
msgid ""
"You must first select some stereo audio to perform this\n"
"action. (You cannot use this with mono.)"
msgstr ""

#: src/CommonCommandFlags.cpp
msgid ""
"You must first select some audio to perform this action.\n"
"(Selecting other kinds of track won't work.)"
msgstr ""

#: src/CrashReport.cpp
msgid "Audacity Support Data"
msgstr ""

#: src/CrashReport.cpp
msgid "Report generated to:"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Removing Dependencies"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Copying audio data into project..."
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Project Depends on Other Audio Files"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
"Copying these files into your project will remove this dependency.\n"
"This is safer, but needs more disk space."
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n"
"Restore them to their original location to be able to copy into project."
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Project Dependencies"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Audio File"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626
msgid "Disk Space"
msgstr "พื้นที่ดิสก์"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Copy Selected Files"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Cancel Save"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Save Without Copying"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Do Not Copy"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Copy All Files (Safer)"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Whenever a project depends on other files:"
msgstr ""

#: src/gpm-prefs-core.c:258
msgid "Ask me"
msgstr "ถาม"

#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
#. * Audacity finds a project depends on another file.
#: src/Dependencies.cpp
msgid "Always copy all files (safest)"
msgstr ""

#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
#. * Audacity finds a project depends on another file.
#: src/Dependencies.cpp
msgid "Never copy any files"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
#, c-format
msgid "MISSING %s"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "&Copy Names to Clipboard"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:370 src/language/commands/crosstabs.c:1074
#: src/language/commands/ctables.c:375 src/language/commands/examine.c:913
#: src/language/commands/frequencies.c:312
#: src/language/commands/frequencies.c:1331 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:596
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:695 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:735
#, fuzzy
msgid "Missing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"สูญหาย\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ขาดหาย"

#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you "
"want?"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio "
"files. \n"
"\n"
"Some older Audacity projects may not be self-contained, and care \n"
"is needed to keep their external dependencies in the right place.\n"
"New projects will be self-contained and are less risky."
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Dependency Check"
msgstr ""

#. i18n-hint:  A name given to a track, appearing as its menu button.
#. The translation should be short or else it will not display well.
#. At most, about 11 Latin characters.
#. Dropout is a loss of a short sequence of audio sample data from the
#. recording
#: src/DropoutDetector.cpp
msgid "Dropouts"
msgstr ""

#: src/DropoutDetector.cpp
msgid ""
"Recorded audio was lost at the labeled locations. Possible causes:\n"
"\n"
"Other applications are competing with Audacity for processor time\n"
"\n"
"You are saving directly to a slow external storage device\n"
msgstr ""

#: src/DropoutDetector.cpp
msgid "Turn off dropout detection"
msgstr ""

#: src/EffectAndCommandPluginManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Attempting to initialize the following command failed:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'"
msgstr ""

#: src/EffectAndCommandPluginManager.cpp
msgid "Command failed to initialize"
msgstr ""

#: src/ExportLabelTrack.cpp
msgid "Exported Label Style:"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Frequency Analysis"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:272
msgid "Spectrum"
msgstr "สเปกตรัม"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Standard Autocorrelation"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Cuberoot Autocorrelation"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Enhanced Autocorrelation"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word
#. * "spectrum".  Do not translate it unless you are sure you
#. * know the correct technical word in your language.
#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Cepstrum"
msgstr ""

#. i18n-hint: This refers to a "window function",
#. * such as Hann or Rectangular, used in the
#. * Frequency analyze dialog box.
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%s window"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Linear frequency"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Log frequency"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1133
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1134
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1135
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1136
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1137
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1138
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1139
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1140
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1141
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1145
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1146
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1147
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1148
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1149
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1150
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1151
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1152
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1153
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1154
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1157
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1328
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1330
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "dB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เดซิเบล\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"dB"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the SCROLL key
#: ../app/menus.c:188 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
#: ../data/layoutstrings.py:87 wp-admin/custom-background.php:293
#, fuzzy
msgid "Scroll"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนกรอบ\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Scroll\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อน"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:420
msgid "Cursor:"
msgstr "เคอร์เซอร์:"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Peak:"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Grids"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Algorithm:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
#: programs/winecfg/winecfg.rc:300
msgid "&Size:"
msgstr "ขนาด:"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:82
msgid "&Export..."
msgstr "&ส่งออก..."

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Function:"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Axis:"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Replot..."
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Not enough data selected."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:370
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
#: panel-plugin/netload.c:1177
#, fuzzy
msgid "s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"s\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วินาที"

#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g.
#. A#
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%d Hz (%s) = %d dB"
msgstr ""

#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g.
#. A#
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB"
msgstr ""

#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g.
#. A#
#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f"
msgstr ""

#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g.
#. A#
#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "spectrum.txt"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Export Spectral Data As:"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Plot Spectrum..."
msgstr ""

#: src/HelpUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Save %s"
msgstr ""

#: src/HelpUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Unable to save %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Frame for behaviour settings
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121
#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/bash.xml ../cleaners/elinks.xml
#: ../cleaners/vivaldi.xml ../cleaners/easytag.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/sqlite3.xml
#: ../cleaners/windows_defender.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/nautilus.xml ../cleaners/links2.xml ../cleaners/d4x.xml
#: ../cleaners/libreoffice.xml ../cleaners/seamonkey.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/mc.xml ../cleaners/tortoisesvn.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/winrar.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/vim.xml ../cleaners/opera.xml
#: ../cleaners/discord.xml ../cleaners/octave.xml
#: src/caja-history-sidebar.c:334 lib/GUI.pm:418 lib/GUI.pm:621 lib/GUI.pm:733
#: lib/History.pm:38 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:7 shell/evince-menus.ui:142
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:183
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 app/dialogs/dialogs.c:368
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:255
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 data/gpm-statistics.ui:325
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:837 src/app/webbrowser/HistoryView.qml:31
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:36 mousepad/mousepad-encoding.h:25
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:1
#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:342 src/appfinder-preferences.glade:536
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1286
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติการสนทนา\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติศาสตร์"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Manage History"
msgstr ""

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "Used Space"
msgstr ""

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Total space used"
msgstr ""

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Undo levels available"
msgstr ""

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Levels to discard"
msgstr ""

msgid "&Discard"
msgstr "&Discard"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "Clip&board space used"
msgstr ""

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "D&iscard"
msgstr ""

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Compact"
msgstr ""

#: src/HistoryWindow.cpp src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "Compacting actually freed %s of disk space."
msgstr ""

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps
#. that have been taken.
#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&History"
msgstr ""

#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
msgid "New Plugins"
msgstr ""

#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
msgid "Incompatible plugin(s) found"
msgstr ""

#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
msgid "&Manage Plugins"
msgstr ""

#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity has found %d incompatible plugins which could not be loaded. We "
"have disabled these plugins to avoid any stalling or crashes. If you would "
"still like to attempt to use these plugins, you can enable them using "
"\"Manage Plugins\". Otherwise, select \"Continue\"."
msgstr ""

#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity has found %d incompatible plugins which could not be loaded. We "
"have disabled these plugins to avoid any stalling or crashes."
msgstr ""

#: src/JournalEvents.cpp
msgid "Journal recording failed"
msgstr ""

#: src/LabelDialog.cpp qtplugins/label/labeleditor.cpp:32
msgid "Edit Labels"
msgstr ""

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.blp:41 src/fe-gtk/dccgui.c:1067
#: modules/gui/qt/ui/open.h:267 src/fe-gtk/dccgui.c:1004
#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"เวลาเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เวลาเริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เวลาเริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เวลาเริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เวลาเริ่ม"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.blp:47
msgid "End Time"
msgstr "เวลาสิ้นสุด"

#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Low Frequency"
msgstr ""

#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "High Frequency"
msgstr ""

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
msgstr ""

#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Select a text file containing labels"
msgstr ""

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "No labels to export."
msgstr ""

#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export Labels As:"
msgstr ""

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "New Label Track"
msgstr ""

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "Enter track name"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first
#. * time Audacity has been run.
#: src/LangChoice.cpp
msgid "Audacity First Run"
msgstr ""

#: src/LangChoice.cpp
msgid "Choose Language for Audacity to use:"
msgstr ""

#. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated
#. * versions of language names.
#: src/LangChoice.cpp
#, c-format
msgid ""
"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system "
"language, %s (%s)."
msgstr ""

#: src/Legacy.cpp
msgid "Error Converting Legacy Project File"
msgstr ""

#: src/Legacy.cpp
#, c-format
msgid ""
"Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
"The old file has been saved as '%s'"
msgstr ""

#: src/Legacy.cpp
msgid "Opening Audacity Project"
msgstr ""

#: src/MenuCreator.cpp
msgid ""
"The following commands have had their shortcuts removed, because their "
"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have "
"assigned to another command."
msgstr ""

#: src/MenuCreator.cpp
msgid "Shortcuts have been removed"
msgstr ""

#: src/MixerBoard.cpp
#, c-format
msgid "Audacity Mixer%s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label for audio volume
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label for audio volume
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name used for volume
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:96
#: ../data/bibtex.xml.h:7 lib/unit.vala:32 panels/sound/cc-volume-slider.blp:19
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
#: js/ui/status/volume.js:293 libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:591
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp scene/gui/video_player.cpp
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:565 backends/oss/oss-device.c:88
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:911 src/unit-manager.c:109
#: C/goscaja.xml:2078 data/interfaces/shortcuts.ui:71
#: showtime/gtk/shortcuts-dialog.blp:45
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:140
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:80
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:477 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:409
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:393
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ความดังเสียง\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ปริมาตร\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ความดัง\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ฉบับที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ปริมาตร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ความดัง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ความดัง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ความดังเสียง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ความดังเสียง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ความดังเสียง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"โวลุม\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับเสียง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ระดับเสียง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ความดัง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ความดัง\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"โวลุม\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_th.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปริมาตร\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับเสียง\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปริมาตร\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปริมาตร\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ความดังเสียง\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับเสียง\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ความดัง\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"เสียง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับเสียง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับเสียง"

#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "ความเร็ว"

#: src/MixerBoard.cpp
msgid "Musical Instrument"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
msgid "Pan"
msgstr "เลื่อน"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
msgstr "โซโล"

#: src/MixerBoard.cpp
msgid "Signal Level Meter"
msgstr ""

#: src/MixerBoard.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
msgid "Moved volume slider"
msgstr ""

#: src/MixerBoard.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
msgid "Moved velocity slider"
msgstr ""

#: src/MixerBoard.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
msgid "Moved pan slider"
msgstr ""

#: src/MixerBoard.cpp
msgid "&Mixer"
msgstr ""

#: src/PluginDataModel.cpp
#, c-format
msgid ""
"Effect or Command at %s failed to register:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168 common/eda_item.cpp:431
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:188 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Generator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"โปรแกรมที่สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวสร้าง"

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "Analyzer"
msgstr ""

#: src/remmina_plugin_manager.c:88 translate_tmp:28 translate_tmp:49
#: modules/services_discovery/sap.c:881
msgid "Tool"
msgstr "เครื่องมือ"

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "Manage Plugins"
msgstr ""

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "Native Audacity"
msgstr ""

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp dlls/cryptui/cryptui.rc:205
msgid "&Show:"
msgstr ""

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp dlls/mshtml/mshtml.rc:43
#: programs/winecfg/winecfg.rc:249
msgid "&Type:"
msgstr ""

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "C&ategory:"
msgstr ""

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Searc&h:"
msgstr ""

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "&Rescan"
msgstr ""

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "&Get more effects..."
msgstr ""

#: src/ProjectAudioManager.cpp
#, c-format
msgid "Actual Rate: %d"
msgstr ""

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/effects/EffectPreview.cpp
msgid ""
"Error opening sound device.\n"
"Try changing the audio host, playback device and the project sample rate."
msgstr ""

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate"
msgstr ""

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Mismatched Sampling Rates"
msgstr ""

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
msgid ""
"Too few tracks are selected for recording at this sample rate.\n"
"(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n"
"each stereo track)"
msgstr ""

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Too Few Compatible Tracks Selected"
msgstr ""

#. i18n-hint a numerical suffix added to distinguish otherwise like-named
#. clips when new record started
#: src/ProjectAudioManager.cpp
#, c-format
msgctxt "clip name template"
msgid "%s.%d"
msgstr ""

#: src/ProjectAudioManager.cpp
msgid "Recorded Audio"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__resource_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__resource_ref
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form
#: src/language/commands/data-parser.c:727 src/language/commands/print.c:451
#: src/libvlc-module.c:1423 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:863
#: modules/stream_out/record.c:60
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ระเบียน\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อัดเสียง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อัดบันทึก"

#. i18n-hint: The audacity project file is XML and has 'tags' in it,
#. rather like html tags <something>some stuff</something>.
#. This error message is about the tags that hold the sequence information.
#. The error message is confusing to users in English, and could just say
#. "Found problems with <sequence> when checking project file."
#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Project check read faulty Sequence tags."
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Close project immediately with no changes"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid ""
"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will "
"save the project in its current state, unless you \"Close project "
"immediately\" on further error alerts."
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Inspecting project file data"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %lld missing external audio file(s) \n"
"('aliased files'). There is no way for Audacity \n"
"to recover these files automatically. \n"
"\n"
"If you choose the first or second option below, \n"
"you can try to find and restore the missing files \n"
"to their previous location. \n"
"\n"
"Note that for the second option, the waveform \n"
"may not show silence. \n"
"\n"
"If you choose the third option, this will save the \n"
"project in its current state, unless you \"Close \n"
"project immediately\" on further error alerts."
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Treat missing audio as silence (this session only)"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)."
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Missing Aliased File(s)"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
"Audacity can fully regenerate these files \n"
"from the current audio in the project."
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Close project immediately with no further changes"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
"probably due to a bug, system crash, or accidental \n"
"deletion. There is no way for Audacity to recover \n"
"these missing files automatically. \n"
"\n"
"If you choose the first or second option below, \n"
"you can try to find and restore the missing files \n"
"to their previous location. \n"
"\n"
"Note that for the second option, the waveform \n"
"may not show silence."
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"found %d orphan block file(s). These files are \n"
"unused by this project, but might belong to other projects. \n"
"They are doing no harm and are small."
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Delete orphan files (permanent immediately)"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Orphan Block File(s)"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Cleaning up unused directories in project data"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid ""
"Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n"
"\n"
"Select 'Help > Diagnostics > Show Log...' to see details."
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery"
msgstr ""

#. i18n-hint: Text of the message dialog that may appear on attempt
#. to open a project created by Audacity version prior to 3.4.
#. %s will be replaced with an explanation of the actual reason of
#. project modification.
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This feature is not supported in Audacity versions past 3.3.3.\n"
"These stereo tracks have been split into mono tracks.\n"
"As a result, some realtime effects may be missing.\n"
"Please verify that everything works as intended before saving."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"This project was not saved properly the last time Audacity ran.\n"
"\n"
"It has been recovered to the last snapshot."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"This project was not saved properly the last time Audacity ran.\n"
"\n"
"It has been recovered to the last snapshot, but you must save it\n"
"to preserve its contents."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Project Recovered"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Projects cannot be saved to FAT drives."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"The project size exceeds the available free space on the target disk.\n"
"\n"
"Please select a different disk with more free space."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"The project exceeds the maximum size of 4GB when writing to a FAT32 "
"formatted filesystem."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"The project was not saved because the file name provided would overwrite "
"another project.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "%sSave Project \"%s\" As..."
msgstr ""

#. i18n-hint: In each case, %s is the name
#. of the file being overwritten.
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"   Do you want to overwrite the project:\n"
"\"%s\"?\n"
"\n"
"   If you select \"Yes\" the project\n"
"\"%s\"\n"
"   will be irreversibly overwritten."
msgstr ""

#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten.
#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Overwrite Project Warning"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"The project was not saved because the selected project is open in another "
"window.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "%sSave Copy of Project \"%s\" As..."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Saving Copy of Project"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Select one or more files"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "%s is already open in another window."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Opening Project"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"You are trying to open an automatically created backup file.\n"
"Doing this may result in severe data loss.\n"
"\n"
"Please open the actual Audacity project file instead."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Warning - Backup File Detected"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Opening File"
msgstr ""

#: src/edapp.cpp:731
#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:262
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดในการเปิดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดแฟ้ม"

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"File may be invalid or corrupted: \n"
"%s"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Opening File or Project"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"Project resides on FAT formatted drive.\n"
"Copy it to another drive to open it."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "A channel of a stereo track was missing."
msgstr ""

#. i18n-hint: explains why opened project was auto-modified
#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"This project contained stereo tracks with different sample rates per channel."
msgstr ""

#. i18n-hint: explains why opened project was auto-modified
#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"This project contained stereo tracks with different sample formats in "
"channels."
msgstr ""

#. i18n-hint: explains why opened project was auto-modified
#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "This project contained stereo tracks with non-aligned content."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Project was recovered"
msgstr ""

msgid "Recover"
msgstr "กู้คืน"

#. i18n-hint Name default name assigned to a clip on track import
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgctxt "clip name template"
msgid "%s %d"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "Imported '%s'"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Select stream(s) to import"
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1023
#, c-format
msgid "Importing %s"
msgstr "กำลังนำเข้า %s"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Music Information Retrieval"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Analyzing imported audio"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Failed to import project"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error Importing"
msgstr "ผิดพลาดขณะนำเข้า"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Cannot import AUP3 format.  Use File > Open instead"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Compact Project"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Compacting this project will free up disk space by removing unused bytes "
"within the file.\n"
"\n"
"There is %s of free disk space and this project is currently using %s.\n"
"\n"
"If you proceed, the current Undo/Redo History and clipboard contents will be "
"discarded and you will recover approximately %s of disk space.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Compacted project file"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
#: src/ProjectFileManager.cpp ../objects/FS/function.c:1002
#: ../profiles/compact.xml.in.h:1
msgid "Compact"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "[Project %02i] "
msgstr ""

#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "Welcome to Audacity version %s"
msgstr ""

#. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project
#. name.
#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "%sSave changes to %s?"
msgstr ""

#: src/ProjectManager.cpp
msgid "Save project before closing?"
msgstr ""

#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "Disk space remaining for recording: %s"
msgstr ""

#: src/ProjectManager.cpp
msgid "Less than 1 minute"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of hours
#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1186
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:329
#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
#: ../calendar/gui/misc.c:96 panels/common/cc-util.c:186
#: ../src/libgdu/gduutils.c:451 js/misc/breakManager.js:992
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:85
#: src/timezone_selection.c:150 src/Dialogs.vala:1110 ../src/sugar3/util.py:244
#: src/sugar3/util.py:244 ../src/sugar/util.py:244
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#: ../panel-plugin/systemload.c:266
#, fuzzy, c-format, python-format, javascript-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"%d ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"%d ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"%d ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"%d ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"%d ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"%d ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"%d ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%d ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"%d ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"%d ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d ชั่วโมง"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"%d ชั่วโมง"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of minutes
#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1195
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:325
#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
#: ../calendar/gui/misc.c:102 panels/common/cc-util.c:187
#: ../src/libgdu/gduutils.c:458 js/misc/breakManager.js:986
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:87
#: src/Dialogs.vala:1106 ../src/sugar3/util.py:245 src/sugar3/util.py:245
#: ../src/sugar/util.py:245
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
#: ../panel-plugin/systemload.c:267
#, fuzzy, c-format, python-format, javascript-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"%d นาที\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"%d นาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"%d นาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"%d นาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d นาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d นาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d นาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d นาที\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"%d นาที\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"%d นาที\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%d นาที\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d นาที\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d นาที\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"%d นาที\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"%d นาที\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d นาที"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"%d นาที"

#. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and".
#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "%s and %s."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "แถบเลื่อนตามแนวนอน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "แถบเลื่อนแนวตั้ง"

#. #-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. *              from the webcam) which does nothing.
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
msgstr "ไม่มีลูกเล่น"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Get more effects..."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:307
#: libraries/classes/Operations.php:552
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:84
#: src/ui/gui/factor.ui:383
msgid "Analyze"
msgstr "วิเคราะห์"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "%s (missing)"
msgstr ""

#. i18n-hint: argument - position of the effect in the effect stack
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Effect %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
#. #-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Power with unit Watts, not Energy with Joules or kWh
#: panels/introduction/cc-introduction-panel.c:33
#: panels/power/budgie-power-panel.desktop.in.in:2
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:2 ../src/gpm-statistics.c:1600
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364 ../js/gdm/powerMenu.js:35
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:841 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:977
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:254 src/gpm-statistics.c:981
#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:24 ../lib/acpi.c:624
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"พลัง\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"พลังงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"พลังงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"พลังงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พลังงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"พลังงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พลังงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิด/ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิด/ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พลังงาน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กำลัง\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"พลังงาน\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เพาเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ประจุ"

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/effects/RealtimeEffectStateUI.cpp
#, c-format
msgid "Change settings for realtime effect %s on %s"
msgstr ""

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/effects/RealtimeEffectStateUI.cpp
#, c-format
msgid "Change realtime effect %s on %s"
msgstr ""

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Replace effect"
msgstr ""

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#. second parameter - track name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Removed %s from %s"
msgstr ""

#. i18n-hint: undo history,
#. first and second parameters - realtime effect names
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Replaced %s with %s"
msgstr ""

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Replace %s"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:122 ../gdl/gdl-dock-bar.c:107
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"มืออาชีพ\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#\n"
"มาสเตอร์"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/gui/findReplace.cpp:795
#: src/gui/findReplace.cpp:1097 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2724
#, fuzzy
msgid "Add effect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ลูกเ_ล่น"

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#. second parameter - track name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Moved %s up in %s"
msgstr ""

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#. second parameter - track name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Moved %s down in %s"
msgstr ""

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Change effect order"
msgstr ""

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#. second parameter - track name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Added %s to %s"
msgstr ""

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Realtime effects"
msgstr ""

#. i18n-hint: argument - track name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Realtime effects for %s"
msgstr ""

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Realtime Effects"
msgstr ""

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Watch video"
msgstr ""

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Realtime effects are non-destructive and can be changed at any time."
msgstr ""

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Master Effects"
msgstr ""

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Applies to all tracks"
msgstr ""

#: src/SoundActivatedRecord.cpp
msgid "Sound Activated Record"
msgstr ""

#: src/SoundActivatedRecord.cpp
msgid "Activation level (dB):"
msgstr ""

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Spectral Data Control Panel"
msgstr ""

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Brush Tool"
msgstr ""

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Spectral Brush"
msgstr ""

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Brush radius"
msgstr ""

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Custom brush size"
msgstr ""

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Auto-select overtones (beta)"
msgstr ""

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Enable smart selection"
msgstr ""

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid ""
"Select the fundamental frequency\n"
"and release the mouse"
msgstr ""

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Spectra&l Selection Panel"
msgstr ""

#: src/SpectralDataManager.cpp
msgid "Applied effect to selection"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190
#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138
#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:48
msgid "Artist Name"
msgstr "ชื่อศิลปิน"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191
#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140
#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90
#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Title"
msgstr "ชื่ออัลบั้ม"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Translators: noun
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:117
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:271 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:43
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:90
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับเพลง\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลขแทร็ค\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ลำดับเพลง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลขแทร็ก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลขร่อง"

#. #-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#
#. Headline "Year"
#. #-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#
#. Titles and definitions of some virtual folders,
#. for use with QueryContainer.
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197
#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:177
#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:78
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77
#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:92
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:14 calendar.c:485
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:408 ../data/bibtex.xml.h:10
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150 src/contacts-contact-editor.vala:699
#: ../libegg/egg-datetime.c:337 src/qml/calendar.qml:374
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:167
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:176
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:32
#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-years.vala:33
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-years.vala:33 ../libegg/egg-datetime.c:328
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:661
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ปี\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค.ศ.\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#\n"
"ปี\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ปี\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ปี\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ปี\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ปี\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_th.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปี\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ปี\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ปี\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#\n"
"ปี\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ปี\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปี"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129
#: src/eog-metadata-details.c:277 src/eom-metadata-details.c:251
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10738 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10768
#: ../extensions/comments/main.c:222
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:12
#: ../data/language-specs/html.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:11
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:292
#: wp-admin/includes/dashboard.php:318
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ป้าย\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ป้าย\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ป้าย\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แท็ก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แท็ก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แท็ก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แท็ก\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แท็ก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แท็ก\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"แท็ก (Tag)\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายกำกับ"

msgid "&Remove"
msgstr "เ&อาออก"

#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
msgid "Genres"
msgstr "แนวเพลง"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "E&dit..."
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Rese&t..."
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "&Load..."
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Set De&fault"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Edit Genres"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Unable to save genre file."
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Reset Genres"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Unable to open genre file."
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Load Metadata As:"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Error Loading Metadata"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Save Metadata As:"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Error Saving Tags File"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp src/TimerRecordExportDialog.cpp
#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Edit Metadata Tags"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Metadata Tags"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "&Metadata Editor"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Audacity Timer Record"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Save Timer Recording As"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid ""
"The selected file name could not be used\n"
"for Timer Recording because it would overwrite another project.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Error Saving Timer Recording Project"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Error in Duration"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Save path is invalid."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Error in Automatic Save"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Export path is invalid."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Error in Automatic Export"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, "
"based on your current settings.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?\n"
"\n"
"Planned recording duration:   %s\n"
"Recording time remaining on disk:   %s"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Timer Recording Disk Space Warning"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Current Project"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording start:"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:176
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
#: src/Properties.vala:404 ../data/sound-juicer.ui.h:22
#: src/plugins/properties/properties.ui:87 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:173
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:333 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:107
#: ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:239 terminal/terminal-preferences-dialog.c:660
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ความยาว:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ความยาว:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะเวลา :\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ความยาว:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ความยาว:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะเวลา:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะเวลา:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording end:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Save enabled:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Export enabled:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Action after Timer Recording:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Audacity Timer Record Progress"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "All audio is muted."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Timer Recording stopped."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Timer Recording completed."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Recording saved: %s"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Error saving recording."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Recording exported: %s"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Error exporting recording."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"'%s' has been canceled due to the error(s) noted above."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"'%s' has been canceled as the recording was stopped."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Timer Recording"
msgstr ""

#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds
#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "099 h 060 m 060 s"
msgstr ""

#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds
#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
msgstr ""

#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the
#. recording is
#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic
#. parts of the string
#. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates
#. the second number
#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number
#. displayed is seconds.
#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Start Date and Time"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "End Date and Time"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Save"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Enable &Automatic Save?"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Save Project As:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Export"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Enable Automatic &Export?"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Export Project As:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "After Recording completes:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Exit Audacity"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Restart system"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Shutdown system"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Waiting to start recording at:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording duration:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Scheduled to stop at:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
msgstr ""

#. i18n-hint: "in" means after a duration of time,
#. which is shown below this string
#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording will commence in:"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system",
#. or "Shutdown system", and
#. "in" means after a duration of time, shown below this string
#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s in:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording Saved:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording Exported:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Audacity Timer Record - Waiting"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid ""
"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n"
"\n"
"Please close any additional projects and try again."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid ""
"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n"
"\n"
"Please save or close this project and try again."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "&Timer Record..."
msgstr ""

#: src/TimerRecordExportDialog.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp
#: src/gui/gui.cpp:2016 src/gui/gui.cpp:2026 src/gui/gui.cpp:2036
msgid "Export Audio"
msgstr ""

#: src/TimerRecordExportDialog.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Edit &Metadata..."
msgstr ""

#: src/TimerRecordExportDialog.cpp
msgid "O&K"
msgstr ""

#: src/TimerRecordExportDialog.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Exported Tags"
msgstr ""

#: src/TrackPanel.cpp
msgid "Track Panel"
msgstr ""

#. i18n-hint Esc is a key on the keyboard
#: src/TrackPanel.cpp
msgid "(Esc to cancel)"
msgstr ""

#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid "TrackView"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is muted. (The mute button is on.)
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Muted"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is soloed. (The Solo button is on.)
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Soloed"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is selected.
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Selected"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is shown with a sync-locked icon.
#. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate -
#. if present, Jaws reads it as "dash".
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Sync Locked"
msgstr ""

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เพลงที่ %d\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ร่องเสียง %d"

#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Mute On"
msgstr ""

#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Solo On"
msgstr ""

#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Select On"
msgstr ""

#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp
msgid ""
"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to "
"make heights equal"
msgstr ""

#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp
msgid "Click and drag to resize the track."
msgstr ""

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Removed audio track(s)"
msgstr ""

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Remove Track"
msgstr ""

#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Removed track '%s'."
msgstr ""

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Track Remove"
msgstr ""

#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' to Top"
msgstr ""

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Move Track to Top"
msgstr ""

#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' to Bottom"
msgstr ""

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Move Track to Bottom"
msgstr ""

#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' Up"
msgstr ""

#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' Down"
msgstr ""

#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Move Track Up"
msgstr ""

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Move Track Down"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:908
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:589
#, c-format
msgid "Playing"
msgstr "กำลังเล่น"

#: gtk/inspector/visual.ui:489 modules/control/hotkeys.c:591
#, fuzzy
msgid "Recording"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อัดบันทึก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังบันทึก"

#. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that
#. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and
#. backwards by words.  So 'key' is being used in the sense of an index.
#. This error message means that you've selected too short
#. a region of audio to be able to use this feature.
#: src/VoiceKey.cpp
msgid "Selection is too small to use voice key."
msgstr ""

#: src/VoiceKey.cpp
msgid "Calibration Results\n"
msgstr ""

#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number.  sd stands for 'Standard
#. Deviations'
#: src/VoiceKey.cpp
#, c-format
msgid "Energy                  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
msgstr ""

#: src/VoiceKey.cpp
#, c-format
msgid "Sign Changes        -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
msgstr ""

#: src/VoiceKey.cpp
#, c-format
msgid "Direction Changes  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
msgstr ""

#: src/VoiceKey.cpp
msgid "Calibration Complete"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "<font color=\"#000000\">"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Sign up to Audacity's cloud saving platform"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "and access your projects from anywhere!"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "</font>"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
#, c-format
msgid "What's new in Audacity %s"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"Watch the [[%s|release video]] or read the [[%s|changelog]] to learn more "
"about what we have included in the latest release!</p>"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
#, c-format
msgid "You can also read the [[%s|changelog]]</p>"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Get free plugins & sounds"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"<p>Check out our [[%s|Muse Hub app]] for a wide range of audio plugins for "
"Audacity users</p>"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "A vocal processing effect that enhances vocal clarity and depth."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "A multipurpose reverb plugin for spacious, natural-sounding effects."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid ""
"A guitar amp and effects modelling plugin for realistic tones and "
"customizable sounds."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid ""
"A responsive reverb plugin that adapts to track dynamics for immersive "
"soundscapes."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid ""
"A vocal multi-effect plugin that enhances vocal tracks for professional "
"results."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "A bass effect plugin designed to deliver punchy, clear low-end sound."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "A plugin for acoustic sound perfection, enhancing warmth and clarity."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid ""
"An amazing voice enhancement plugin for crystal-clear, professional vocal "
"effects."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid ""
"A real-time stem separation tool to isolate vocals, drums, and instruments."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"Check out a variety of plugins by well known developers available on [[%s|"
"MuseHub]]."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "A multiband compressor offering precise control over frequencies."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Ace Studio - The World's No.1 AI Singing Voice Generator."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Continue for Cloud Storage"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Welcome to Audacity!"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Complete your Audacity cloud setup with audio.com"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "What's new in Audacity"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Watch the release video"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Soap Voice Cleaner: studio-quality voice-over sound"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Help us decide the future of Audacity"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Take part in survey"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Audacity feature survey"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "25th Anniversary Merchandise!"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Visit now"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Visit our new Audacity merch store"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "View tutorials"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Visit our forum"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "&Don't show this again at start up"
msgstr ""

#: src/commands/AudacityCommand.h
msgid "FAIL"
msgstr ""

#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp
msgid "Batch Command"
msgstr ""

#: src/commands/Command.cpp
#, c-format
msgid "%s is not a parameter accepted by %s"
msgstr ""

#: src/commands/Command.cpp
#, c-format
msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s"
msgstr ""

#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
msgid "Compare Audio"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gpredict_2.5.1-1_th.po (gpredict)  #-#-#-#-#
#. Tolerance
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. threshold spinner
#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp ../src/gtk-rot-ctrl.c:1442
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48
#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:80
msgid "Threshold:"
msgstr ""

#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
msgid "Compare Audio..."
msgstr ""

#: src/commands/CompareAudioCommand.h
msgid "Compares a range on two tracks."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo
msgid "Demo"
msgstr "สาธิต"

#: src/commands/Demo.cpp
msgid "Delay time (seconds):"
msgstr ""

#: src/commands/Demo.cpp
msgid "Decay factor:"
msgstr ""

#: src/commands/Demo.h
msgid "Does the demo action."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_th.po (mousetweaks)  #-#-#-#-#
#. 'Drag' like in a Drag and Drop operation
#: js/ui/status/dwellClick.js:24 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1553
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:495 ../data/mousetweaks.ui.h:5
msgid "Drag"
msgstr "ลาก"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Track 0"
msgstr ""

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Track 1"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier"
#: src/commands/DragCommand.cpp src/editor/object_properties.cpp:211
msgid "Id:"
msgstr ""

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Window Name:"
msgstr ""

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "From X:"
msgstr ""

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "From Y:"
msgstr ""

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "To X:"
msgstr ""

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "To Y:"
msgstr ""

#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Relative To:"
msgstr ""

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Move Mouse..."
msgstr ""

#: src/commands/DragCommand.h
msgid "Drags mouse from one place to another."
msgstr ""

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp www/admin/vhost.php:141
msgid "Get Info"
msgstr ""

#: ../extensions/list_tools/data/ui/personalize-scripts.ui.h:2
#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:5
msgid "Commands"
msgstr "คำสั่ง"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: C/gospanel.xml:1254
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__menus_by_module
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 wp-includes/admin-bar.php:575
#: wp-admin/menu.php:130 wp-admin/menu.php:135 wp-admin/nav-menus.php:474
msgid "Menus"
msgstr "เมนู"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: common/layer_id.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:223
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:423
#, fuzzy
msgid "Tracks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แทร็ก\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ร่องเสียง\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"สนามแข่ง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ร่องข้อมูล"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp ../share/ui/toolbar-snap.ui:529
#, fuzzy
msgid "Clips"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"คลิปแอนิเมชัน\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_คลิป"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp taskcoachlib/gui/artprovider.py:179
msgid "Envelopes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
#: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220
#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:30
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"

#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job.cpp:29
msgid "JSON"
msgstr "JSON"

#. i18n-hint name of a computer programming language
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
msgid "LISP"
msgstr ""

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
msgid "Brief"
msgstr ""

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
msgid "Get Info..."
msgstr ""

#: src/commands/GetInfoCommand.h
msgid "Gets information in JSON format."
msgstr ""

#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Get Track Info"
msgstr ""

#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Types:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท:"

#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h
msgid "Gets track values as JSON."
msgstr ""

#: src/commands/HelpCommand.cpp
msgid "_"
msgstr ""

#: src/commands/HelpCommand.cpp
msgid "Help..."
msgstr ""

#: src/commands/HelpCommand.h
msgid "Gives help on a command."
msgstr ""

#: src/commands/HelpCommand.h
msgid "For comments in a macro."
msgstr ""

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
msgid "Import2"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:159
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:129
#, fuzzy
msgid "File Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์:"

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
msgid "Export2"
msgstr ""

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
msgid "Number of Channels:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import..."
msgstr "นำเข้า..."

#: editor/editor_node.cpp eeschema/tools/sch_actions.cpp:269
msgid "Export..."
msgstr "ส่งออก..."

#: src/commands/ImportExportCommands.h
msgid "Imports from a file."
msgstr ""

#: src/commands/ImportExportCommands.h
msgid "Exports to a file."
msgstr ""

#: src/commands/LoadCommands.cpp
msgid "Builtin Commands"
msgstr ""

#: src/commands/LoadCommands.cpp
msgid "Provides builtin commands to Audacity"
msgstr ""

#: src/commands/LoadCommands.cpp
msgid "Unknown built-in command name"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:25 translate_tmp:99
#: translate_tmp:93 createcardpanel.py:330 ui/NewPrinterWindow.ui:2842
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ:\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_th.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ:\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อมูล:"

#: src/commands/MessageCommand.cpp
msgid "Message..."
msgstr ""

#: src/commands/MessageCommand.h
msgid "Echos a message."
msgstr ""

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Open Project2"
msgstr ""

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Add to History"
msgstr ""

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Save Project2"
msgstr ""

#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Save Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกการคัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกสำเนา"

#: src/gtk/menu-items.c:418 ../gtk/MessageLogWindow.cc:271
#, fuzzy
msgid "Save Log"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกการปฏิบัติการ\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"จดบันทึกเหตุการณ์"

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Clear Log"
msgstr ""

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:73
msgid "Open Project..."
msgstr "เปิดโครงการ..."

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Save Project..."
msgstr ""

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Opens a project."
msgstr ""

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Saves a project."
msgstr ""

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Saves a copy of current project."
msgstr ""

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Saves the log contents."
msgstr ""

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Clears the log contents."
msgstr ""

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
msgid "Get Preference"
msgstr ""

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
msgid "Set Preference"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:130 src/ui/gui/find.ui:157
#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:113 ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:5
msgid "Value:"
msgstr "ค่า:"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: button of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example)
#. Translators: button of an infobar to reload the key properties because something has changed
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. Translators: tooltip for the refresh button
#: src/caja-query-editor.c:1606 editor/browser-view.vala:90
#: editor/browser-view.vala:96 embed/ephy-web-view.c:1928
#: embed/ephy-web-view.c:1981 embed/ephy-web-view.c:2017
#: embed/ephy-web-view.c:2053 src/ephy-action-bar-start.c:36
#: src/ephy-location-entry.c:1643 editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: src/app/actions/Reload.qml:23 src/app/webbrowser/SadTab.qml:76
#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:93 src/app/webcontainer/SadPage.qml:51
#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:771
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:172
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:230
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"โหลดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านใหม่\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โหลดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกซ้ำ"

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
msgid "Get Preference..."
msgstr ""

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
msgid "Set Preference..."
msgstr ""

#: src/commands/PreferenceCommands.h
msgid "Gets the value of a single preference."
msgstr ""

#: src/commands/PreferenceCommands.h
msgid "Sets the value of a single preference."
msgstr ""

#: ../libegg/egg-datetime.c:536 libgnomeui/gnome-dateedit.c:810
#: ../libegg/egg-datetime.c:527
msgid "Select Time"
msgstr "เลือกเวลา"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Project Start"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp modules/mono/editor/csharp_project.cpp
#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp src/gtr-header-dialog.ui:76
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:109
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:540
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_project
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"โครงการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โครงการ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"โปรเจกต์\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โปรเจกต์\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"โครงการ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"โครงการ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรเจ็กต์"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Project End"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Selection Start"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Selection End"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Start Time:"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "End Time:"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Frequencies"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "High:"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Low:"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Tracks"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "First Track:"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Track Count:"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Time..."
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Frequencies..."
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Tracks..."
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.h
msgid "Selects a time range."
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.h
msgid "Selects a frequency range."
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.h
msgid "Selects a range of tracks."
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.h
msgid "Selects Audio."
msgstr ""

#: src/commands/SetClipCommand.cpp
msgid "Set Clip"
msgstr ""

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Color 0"
msgstr ""

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:624
#, fuzzy
msgid "Color 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"สี"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:627
#, fuzzy
msgid "Color 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"สี"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Color 3"
msgstr ""

#: src/commands/SetClipCommand.cpp
msgid "At:"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:187 ../share/ui/toolbar-arc.ui:218
msgid "Start:"
msgstr "เริ่ม:"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp
msgid "Set Clip..."
msgstr ""

#: src/commands/SetClipCommand.h
msgid "Sets various values for a clip."
msgstr ""

#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
msgid "Set Envelope"
msgstr ""

#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
msgid "Edited Envelope"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: description of unicode character U+2709
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
#: src/gui/settings.cpp:4088 src/gui/settings.cpp:4123 src/gui/insEdit.cpp:654
#: src/gui/insEdit.cpp:4014 src/gui/insEdit.cpp:4015 src/gui/insEdit.cpp:4976
#: src/gui/insEdit.cpp:5046 src/gui/insEdit.cpp:5709 src/gui/insEdit.cpp:6255
#: src/gui/insEdit.cpp:6256 src/gui/insEdit.cpp:7248 src/gui/insEdit.cpp:7249
#: src/gui/insEdit.cpp:7883 src/gui/insEdit.cpp:7884 src/gui/insEdit.cpp:7964
#: src/gui/insEdit.cpp:7965 src/gui/insEdit.cpp:8148 src/gui/insEdit.cpp:8164
#: src/gui/insEdit.cpp:8186 src/gui/insEdit.cpp:8337 old/bin/is.pl:1001
#: old/bin/printer.pl:106 ../data/layoutstrings.py:134
#: ../data/layoutstrings.py:226 ppdippstr.py:140
#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:178 dlls/localspl/localspl.rc:72
#, c-format
msgid "Envelope"
msgstr ""

#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
msgid "Set Envelope..."
msgstr ""

#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h
msgid "Sets an envelope point position."
msgstr ""

#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
msgid "Set Label"
msgstr "กำหนดป้าย"

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
msgid "Label Index"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:198 ../share/ui/toolbar-arc.ui:261
msgid "End:"
msgstr "สิ้นสุด:"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:871 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2000
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ถูกเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกไว้\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกไว้"

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
msgid "Edited Label"
msgstr ""

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
msgid "Set Label..."
msgstr ""

#: src/commands/SetLabelCommand.h
msgid "Sets various values for a label."
msgstr ""

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Set Project"
msgstr ""

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Resize:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. the position labels
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:470
#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:559
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1124
#: ../share/ui/page-properties.glade:282 ../share/ui/statusbar.ui:141
#: ../share/ui/toolbar-node.ui:441 ../share/ui/toolbar-select.ui:398
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:32
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:77
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:122
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36
#: common/tool/common_tools.cpp:633
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:778
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2807
msgid "X:"
msgstr "X:"

#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1296
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:471
#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:560
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1098
#: ../share/ui/page-properties.glade:297 ../share/ui/statusbar.ui:152
#: ../share/ui/toolbar-node.ui:472 ../share/ui/toolbar-select.ui:423
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:42
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:87
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:132
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57
#: common/tool/common_tools.cpp:633
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:778
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:253
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2807
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Set Project..."
msgstr ""

#: src/commands/SetProjectCommand.h
msgid "Sets various values for a project."
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Status"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
#: src/libedataserver/e-source.c:2167 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:579
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:285 ../app/core/gimppattern-load.c:151
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 app/core/gimpbrush-load.c:265
#: app/core/gimppattern-load.c:142 app/dialogs/template-options-dialog.c:110
#: app/display/gimptoolpath.c:618 ../gio/gdesktopappinfo.c:1994
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:4501 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254
#: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:672 src/terminal-profile.c:168
#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:134
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ตั้งชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ตั้งชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อ"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:208
msgid "Focused"
msgstr "เมื่อโฟกัสหน้าต่าง"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Audio"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:542
msgid "Volume:"
msgstr "โวลุม:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:208
msgid "Pan:"
msgstr "เลื่อน:"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Visuals"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:22
#: libcaja-private/caja-customization-data.c:435
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:622
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444
#: src/caja-property-browser.c:2015 ../gladeui/glade-editor.c:1105
#: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:168
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:127
#: data/ui/timer-row.ui:119 ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:658
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.blp:226
#: src/terminal-accels.cc:166 editor/rename_dialog.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 gtk/inspector/prop-editor.c:1685
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:105
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:100
#: src/terminal-accels.c:239
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98
#: templates/config/form_display/display.twig:47
#: templates/preferences/manage/main.twig:114
#: templates/preferences/manage/main.twig:122
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:36 src/prefsdlg.cpp:673
#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:349 src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:451
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:686 src/ptyxis-terminal.ui:230
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1945 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1963
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1981 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1999
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2017 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2035
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2053 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2071
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2089 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2107
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2125 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2218
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2236 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2254
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2272 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2549
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2567 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2585
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2671 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2689
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2940 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2958
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2976 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3312
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3330 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3348
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3366 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3384
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3402 ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:285
#: ../tvp-git-helper/main.c:181 ../tvp-git-helper/tgh-reset.c:141
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:65 wp-admin/includes/dashboard.php:561
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1508 terminal/terminal-window.c:2848
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"คืนค่าเดิม\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าใหม่\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างค่า\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าใหม่\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"กลับค่าเดิม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ล้างค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าใหม่\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"รีเซ็ต\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รีเซ็ต\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างค่า\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คืนค่าเดิม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"รีเซ็ต\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างค่า\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าใหม่\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รีเซ็ต\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"คืนค่าเดิม\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"รีเซ็ต\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างค่า\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"คืนค่า\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"รีเซ็ต\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รีเซต\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"คืนกลับ (Reset)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"กลับค่าเดิม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"กลับสภาพเดิม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"คืนค่าเดิม"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Times 2"
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "HalfWave"
msgstr ""

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
#: dialogs/display-settings/display-settings.c:463
#, fuzzy
msgid "Display:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง:\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงผล:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จอแสดงผล:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:187 ../app/diapagelayout.c:263
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33 src/ui/gui/frequencies.ui:359
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"มาตราส่วน:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราส่วน:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราส่วน:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สเกล:\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"มาตราส่วน:"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "VZoom:"
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "VZoom Top:"
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "VZoom Bottom:"
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Use Spectral Prefs"
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Spectral Select"
msgstr ""

#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Sche&me:"
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track"
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Status..."
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Audio..."
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Visuals..."
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track..."
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h
msgid "Sets various values for a track."
msgstr ""

#: src/commands/wxCommandTargets.cpp
msgid "Long Message"
msgstr ""

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected"
msgstr ""

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "&Amplification (dB):"
msgstr ""

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "Amplification dB"
msgstr ""

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "&New Peak Amplitude (dB):"
msgstr ""

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "Allo&w clipping"
msgstr ""

#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "db"
msgstr ""

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Duck &amount:"
msgstr ""

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Ma&ximum pause:"
msgstr ""

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Outer fade &down length:"
msgstr ""

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Outer fade &up length:"
msgstr ""

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Inner fade d&own length:"
msgstr ""

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Inner &fade up length:"
msgstr ""

#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/LegacyCompressor.cpp
#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "&Threshold:"
msgstr ""

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Preview not available"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Presets
#: editor/project_export.cpp 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:869
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1946
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2348
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2916
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1364
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบล่วงหน้า\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"พรีเซ็ต\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พรีเซ็ต\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าที่ตั้งไว้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดที่จัดไว้"

#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
msgid "Export Effect Parameters"
msgstr ""

#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
msgid "Import Effect Parameters"
msgstr ""

#. i18n-hint %s will be replaced by a file name
#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
#, c-format
msgid "%s: is not a valid presets file.\n"
msgstr ""

#. i18n-hint %s will be replaced by a file name
#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
#, c-format
msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n"
msgstr ""

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Tone controls"
msgstr ""

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Bass (dB):"
msgstr ""

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Ba&ss (dB):"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เบส\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Bass"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "&Treble (dB):"
msgstr ""

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "&Volume (dB):"
msgstr ""

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "&Link Volume control to Tone controls"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp
#, c-format
msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/speech.py:89 modules/video_output/vmem.c:48
#, fuzzy
msgid "Pitch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับเสียง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ความยาวเส้นภาพ"

#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgctxt "change pitch"
msgid "from"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgctxt "change pitch"
msgid "&from"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "from Octave"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgctxt "change pitch"
msgid "to"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgctxt "change pitch"
msgid "&to"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "to Octave"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "Semitones (half-steps)"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "&Semitones (half-steps):"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. ****************************** Frequency *******************************
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:88 lib/unit.vala:36
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:53
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:738 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:760
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:790 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:812
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:112 src/orage-appointment-window.c:4217
#: src/language/commands/frequencies.c:279
#: src/language/commands/logistic.c:1292
#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:122 modules/access/v4l2/v4l2.c:75
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
msgid "Frequency"
msgstr "ความถี่"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "from (Hz)"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "f&rom"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "to (Hz)"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Loudness.cpp
msgid "t&o"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Percent C&hange:"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Percent Change"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "&Use high quality stretching (slow)"
msgstr ""

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "33⅓"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:862
msgid "45"
msgstr "45"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "78"
msgstr ""

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "&Speed Multiplier:"
msgstr ""

#. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per
#. minute".
#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "Standard Vinyl rpm:"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "From rpm"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgctxt "change speed"
msgid "&from"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "To rpm"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgctxt "change speed"
msgid "&to"
msgstr ""

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "Selection Length"
msgstr ""

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "C&urrent Length:"
msgstr ""

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "Current length of selection."
msgstr ""

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgctxt "change speed"
msgid "from"
msgstr ""

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "&New Length:"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgctxt "change speed"
msgid "to"
msgstr ""

#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Beats per minute"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Beats per minute, from"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgctxt "change tempo"
msgid "&from"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Beats per minute, to"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgctxt "change tempo"
msgid "&to"
msgstr ""

#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Length (seconds)"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgctxt "change tempo"
msgid "from"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgctxt "change tempo"
msgid "t&o"
msgstr ""

#: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, c-format
msgid "Length in seconds from %s, to"
msgstr ""

#: src/effects/ClickRemoval.cpp
msgid "&Threshold (lower is more sensitive):"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:207 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
msgid "Threshold"
msgstr "ขีดเริ่ม"

#: src/effects/ClickRemoval.cpp
msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):"
msgstr ""

#: src/effects/ClickRemoval.cpp
msgid "Max Spike Width"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:177
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
msgid "Compressor"
msgstr "ตัวคอมไพล์:"

#: src/effects/Compressor.cpp
msgid "Reduces \"dynamic range\", or differences between loud and quiet parts."
msgstr ""

#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid ""
"Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two "
"selections of audio."
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Volume    "
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "&Foreground:"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Foreground start time"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Foreground end time"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "&Measure selection"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "&Background:"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background start time"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background end time"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Mea&sure selection"
msgstr ""

#: lib/Analysis.pm:151
msgid "Result"
msgstr "ผลลัพธ์"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Co&ntrast Result:"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
msgid "R&eset"
msgstr "แก้ออก"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "&Difference:"
msgstr ""

#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "RMS = %s."
msgstr ""

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "%s dB"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "zero"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "indeterminate"
msgstr ""

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "%.2f dB RMS"
msgstr ""

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Infinite dB difference"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Difference is indeterminate."
msgstr ""

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "Difference = %.2f RMS dB."
msgstr ""

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Difference = infinite RMS dB."
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Foreground level too high"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background level too high"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background higher than foreground"
msgstr ""

#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0',
#. see http://www.w3.org/TR/WCAG20/
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "WCAG2 Pass"
msgstr ""

#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "WCAG2 Fail"
msgstr ""

#. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment.
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Current difference"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Measured foreground level"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3240
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "No foreground measured"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Foreground not yet measured"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Measured background level"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "No background measured"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background not yet measured"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Export Contrast Result As:"
msgstr ""

#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "Filename = %s."
msgstr ""

#: app/core/gimpcontext.c:668 ../src/gnome-color-chooser.glade.h:41
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:410 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:95
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:96
#, fuzzy
msgid "Foreground"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สีพื้นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอักษร"

#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Data gathered"
msgstr ""

#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Contrast..."
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Upper Threshold"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "Noise Floor"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Parameter 1"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Parameter 2"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Number of repeats"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Distortion type:"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "DC blocking filter"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Threshold controls"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Parameter controls"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Clipping level"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a noun, referring to the harddisk
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:214
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:467
msgid "Drive"
msgstr "ไดรว์"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Make-up Gain"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Clipping threshold"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush setting
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:101 app/paint/gimppaintoptions.c:241
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:99 app/widgets/gimpbrusheditor.c:180
#: ../brushsettings-gen.h:8
#, fuzzy
msgid "Hardness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความหนัก\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ความยาก"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Distortion amount"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Output level"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Repeat processing"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Harmonic brightness"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Levelling fine adjustment"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Degree of Levelling"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "dB Limit"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Wet level"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Residual level"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(Not Used):"
msgstr ""

#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(-100 to 0 dB):"
msgstr ""

#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(-80 to -20 dB):"
msgstr ""

#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(0 to 100):"
msgstr ""

#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(0 to 5):"
msgstr ""

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "DTMF &sequence:"
msgstr ""

#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp
msgid "&Amplitude (0-1):"
msgstr ""

#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp
#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
#: src/effects/lv2/LV2Editor.cpp
msgid "&Duration:"
msgstr ""

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "&Tone/silence ratio:"
msgstr ""

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "Duty cycle:"
msgstr ""

#: src/effects/DtmfGen.cpp
#, c-format
msgid "%.1f %%"
msgstr ""

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "Tone duration:"
msgstr ""

#. i18n-hint milliseconds
#: src/effects/DtmfGen.cpp
#, c-format
msgid "%.0f ms"
msgstr ""

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "Silence duration:"
msgstr ""

#. i18n-hint milliseconds
#: src/effects/DtmfGen.cpp
#, c-format
msgid "%0.f ms"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "I&nput"
msgstr ""

#. i18n-hint: show input on a graph
#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "Show input"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
msgid "O&utput"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "A&ctual compression"
msgstr ""

#. i18n-hint: show actual compression on a graph
#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "Show actual compression"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "Tar&get compression"
msgstr ""

#. i18n-hint: show target compression on a graph
#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "Show target compression"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "Compression curve"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:166
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:206
#, fuzzy
msgid "Smoothing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"นุ่มนวล\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมโหนด\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "&Threshold (dB)"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "&Make-up gain (dB)"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "&Make-up target (dB)"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "Knee &width (dB)"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "Rati&o:"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "&Lookahead (ms)"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "Attac&k (ms)"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "&Release (ms)"
msgstr ""

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:13 panels/sound/cc-sound-panel.blp:151
#: panels/sound/cc-sound-panel.blp:194 ../gtk/gtkinputdialog.c:192
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:176
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/pin_type.cpp:85 eeschema/sch_label.cpp:102
#: eeschema/sch_label.cpp:2418 eeschema/sch_pin.cpp:1925
#: mate-volume-control/gvc-applet.c:402
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2066
#: mate-volume-control/gvc-status-icon.c:324 src/data/variable.c:75
#: ../ukui-volume-control/gvc-applet.c:322
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1999 src/libvlc-module.c:1944
#: modules/access/avio.h:40 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:80 panel-plugin/pulseaudio-menu.c:561
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ป้อนข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เสียงเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อินพุต\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อินพุต\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ใส่เข้า\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_th.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงเข้า\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลเข้า\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงเข้า\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนนำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เสียงเข้า"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorHistoryPanel.cpp
msgid "Actual Compression"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorHistoryPanel.cpp
msgid "Target Compression"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorHistoryPanel.cpp
msgid "awaiting playback"
msgstr ""

#: src/effects/Echo.cpp
msgid "&Delay time (seconds):"
msgstr ""

#: src/effects/Echo.cpp
msgid "D&ecay factor:"
msgstr ""

#. default item + separator
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:2092
msgid "Select Preset"
msgstr "เลือกชุดที่จัดไว้"

#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp
msgid "&Preset:"
msgstr ""

#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp src/effects/EffectUI.cpp
#: src/gui/guiConst.cpp:657
msgid "User Presets"
msgstr ""

#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Factory Presets"
msgstr ""

#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp
msgid "Factory Defaults"
msgstr ""

#: src/effects/EffectPreview.cpp
msgid "Preparing preview"
msgstr ""

#: src/effects/EffectPreview.cpp
msgid "Previewing"
msgstr ""

#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Generate"
msgstr ""

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Manage presets and options"
msgstr ""

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Presets && settings"
msgstr ""

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Preview effect"
msgstr ""

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Save Preset..."
msgstr ""

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:20
#: ../data/language-specs/def.lang.h:1
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ค่าเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge
#: src/network/ifaces-list.c:329
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ชนิด: %s\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท %s"

#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:49
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "ชื่อ: %s"

msgid "Vendor: %s"
msgstr "ผู้ขาย: %s"

#: src/effects/EffectUI.cpp lxc/storage_volume.go:1263 client/pkgc-query.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lxd_5.0.2+git20231211.1364ae4-9_th.po (lxd)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียดแพคเกจ"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the second is "Credits"
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. about item
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title of the footer containing copyrights, credits, license information,
#. and other stuff about the page.
#.
#: ../src/brasero-app.c:148 editor/about-list.vala:44
#: editor/base-headerbar.vala:309 ../data/menu.ui.h:4 src/gtk/menu-items.c:506
#: src/gigolo.ui:251 ../src/glade.glade.h:40
#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:4 ../data/ui/app-menu.ui.h:5
#: data/menu.ui:18 panels/system/about/cc-about-page.blp:5
#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:2 po/msgids:6
#: src/gnome-online-accounts-gtk.c:479 ../data/gpk-application.ui.h:22
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2 editor/project_manager.cpp
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:68
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:57 ../src/burner-app.c:187
#: src/adw-about-dialog.ui:5 src/adw-about-window.ui:5
#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:145 ../tests/libpeas-gtk/plugin-manager.c:77
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:834 AdvancedOptions.qml:35
#: Information.qml:20 PhotogridView.qml:78 SlideshowView.qml:86
#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:39
#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:26 ../src/panel.c:1544
#: ../lib/mate-menu.py:768 data/interfaces/plugins.ui:146
#: ../Pinta.Core/Actions/HelpActions.cs:53 ../Pinta/MainWindow.cs:240
#: data/resources/main-window.ui:36 data/ui/remmina_about.glade:32
#: data/ui/remmina_main.glade:429 src/ui.vala:1903 src/Gtk/MainWindow.vala:375
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1375
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1458
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:300
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:206 wp-admin/about.php:12
#: status-applets/mate/mate-xapp-status-applet.py:330 xfburn.ui:76
#: lib/gui.c:725 libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1359
#: src/xfce4-screensaver-configure.py:408 src/settings-dialog.ui:78
#: yelp-xsl.xml.in:109
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_th.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-2_th.po (com.ubuntu.weather)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับ\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับเอกสารนี้"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Preset name:"
msgstr ""

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "You must specify a name"
msgstr ""

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid ""
"Preset already exists.\n"
"\n"
"Replace?"
msgstr ""

#: src/effects/Equalization.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Filter Curve EQ"
msgstr ""

#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/EqualizationUI.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Graphic EQ"
msgstr ""

#: src/effects/Equalization48x.cpp
#, c-format
msgid ""
"Benchmark times:\n"
"Original: %s\n"
"Default Segmented: %s\n"
"Default Threaded: %s\n"
"SSE: %s\n"
"SSE Threaded: %s\n"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:355 src/spek-pipeline.cc:188
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:986
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: src/effects/EqualizationBandSliders.cpp
#, c-format
msgid "%g kHz"
msgstr ""

#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000.  Usually unchanged in
#. translation.
#: src/effects/EqualizationBandSliders.cpp
#, c-format
msgid "%gk"
msgstr ""

#: src/spek-spectrogram.cc:221
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Manage Curves List"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Manage Curves"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "&Curves"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Curve Name"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "D&elete..."
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "&Get More..."
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid ""
"Rename 'unnamed' to save a new entry.\n"
"'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't."
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "'unnamed' is special"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "Rename '%s' to..."
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:2766 editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3417
msgid "Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "Rename '%s'"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Name is the same as the original one"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Same name"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "Overwrite existing curve '%s'?"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Curve exists"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve."
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Can't delete 'unnamed'"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 app/dialogs/data-delete-dialog.c:106
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "ลบ '%s' หรือไม่?"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "Delete %d items?"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special."
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Choose an EQ curve file"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Export EQ curves as..."
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special."
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Cannot Export 'unnamed'"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "%d curves exported to %s"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Curves exported"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "No curves exported"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "+ dB"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Max dB"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Min dB"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "- dB"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "&EQ Type:"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Draw Curves"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "&Draw"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "&Graphic"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Interpolation type"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Linear Frequency Scale"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Li&near Frequency Scale"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Length of &Filter:"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Length of Filter"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "&Select Curve:"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Select Curve"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "S&ave/Manage Curves..."
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Fla&tten"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "&Invert"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:75
msgid "Show grid lines"
msgstr "แสดงเส้นตาราง"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Show g&rid lines"
msgstr ""

#: src/effects/FindClipping.cpp
msgid "&Start threshold (samples):"
msgstr ""

#: src/effects/FindClipping.cpp
msgid "St&op threshold (samples):"
msgstr ""

#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "%3d dB"
msgstr ""

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
#, c-format
msgid "%.2f secs"
msgstr ""

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "%.1f secs"
msgstr ""

#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
#. * like 8:1, leave as is.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "%.0f:1"
msgstr ""

#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
#. * like 8:1, leave as is.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "%.1f:1"
msgstr ""

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Ratio %.0f to 1"
msgstr ""

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Ratio %.1f to 1"
msgstr ""

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "&Noise Floor:"
msgstr ""

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "&Ratio:"
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:229
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1329 ../src/arj.c
#: ../src/gzip_et_al.c
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"อัตราส่วน\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราส่วน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สัดส่วน\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราส่วน"

#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
#. * sound dies away.  So this means 'onset duration'.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "&Attack Time:"
msgstr ""

#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
#. * sound dies away.  So this means 'onset duration'.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "Attack Time"
msgstr ""

#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release'
#. where the
#. * sound dies away.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "R&elease Time:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release'
#. where the
#. * sound dies away.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid "Release Time"
msgstr ""

#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate
#. it.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing"
msgstr ""

#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume,
#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "C&ompress based on Peaks"
msgstr ""

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Threshold %d dB"
msgstr ""

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Noise Floor %d dB"
msgstr ""

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Attack Time %.2f secs"
msgstr ""

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Release Time %.1f secs"
msgstr ""

#: src/effects/Limiter.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Limiter"
msgstr ""

#: src/effects/Limiter.cpp
msgid "Augments loudness while minimizing distortion."
msgstr ""

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "perceived loudness"
msgstr ""

#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "RMS"
msgstr ""

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "&Normalize"
msgstr ""

#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss
#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "Loudness LUFS"
msgstr ""

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "LUFS"
msgstr ""

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "RMS dB"
msgstr ""

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "Normalize &stereo channels independently"
msgstr ""

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)"
msgstr ""

#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp
msgid "(Maximum 0dB)"
msgstr ""

#: src/effects/Noise.cpp
msgid "&Noise type:"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Noise reduction (dB):"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp ../src/extension/internal/filter/paint.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:721
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 modules/codec/x264.c:363
#: modules/demux/mod.c:79
#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Sensitivity:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. sens sliders
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75
#: src/language/commands/roc.c:963 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
#, fuzzy
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปฎิกิริยาตอบสนอง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความไว\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ความไว"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Attac&k time (secs):"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:158
msgid "Attack time"
msgstr "เวลาที่ทำการ"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "R&elease time (secs):"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:161
msgid "Release time"
msgstr "เวลาปล่อย"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Frequency smoothing (bands):"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Frequency smoothing"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Sensiti&vity (dB):"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Old Sensitivity"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1100 src/language/commands/logistic.c:1381
msgid "Step 1"
msgstr "ขั้นที่ 1"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid ""
"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
"then click Get Noise Profile:"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Get Noise Profile"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/preferences.cc:2920
msgid "Step 2"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid ""
"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
"filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Noise:"
msgstr ""

#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" !
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Re&duce"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Isolate"
msgstr ""

#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound.
#. Translate differently from "Reduce" !
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Resid&ue"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.cpp:695 interfaces/users.ui.h:1
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:480 src/fe-gtk/setup.c:369
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าขั้นสูง"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Window types:"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Window si&ze:"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:35 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:71
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:463
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637
msgid "8"
msgstr "8"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
msgid "16"
msgstr "16"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
msgid "32"
msgstr "32"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:892
msgid "64"
msgstr "64"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "512"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "1024"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "2048 (default)"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "4096"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "8192"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "16384"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "S&teps per window:"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "4 (default)"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Discrimination &method:"
msgstr ""

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)"
msgstr ""

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "&Normalize peak amplitude to   "
msgstr ""

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "Peak amplitude dB"
msgstr ""

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "N&ormalize stereo channels independently"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying
#. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0
#. * will give an (approximately) 10 second sound
#: src/effects/Paulstretch.cpp
msgid "&Stretch Factor:"
msgstr ""

#: src/effects/Paulstretch.cpp
msgid "&Time Resolution (seconds):"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "&Stages:"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Stages"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "&Dry/Wet:"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Dry Wet"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "LFO Freq&uency (Hz):"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "LFO frequency in hertz"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "LFO Sta&rt Phase (deg.):"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "LFO start phase in degrees"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Dept&h:"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Depth in percent"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Feedbac&k (%):"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Feedback in percent"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "&Output gain (dB):"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Output gain (dB)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Note for translators: As some laptops have several batteries such as the
#. T440s,
#. there might be some perturbation with the battery name here and BAT0/BAT1
#. for
#. power/voltage. So we prepend BAT0/1 to the battery name as well, with the
#. result
#. being something like "BAT1 - 45N1127". Users can then rename the batteries
#. to
#. their own will while keeping consistency to their power/voltage features.
#. You might want to format this with a hyphen and without spacing, or with a
#. dash; the result might be BAT1–Power or whatever fits your language most.
#. Spaces allow line breaks over the tachometers.
#. You might want to format this with a hyphen and without spacing, or with a
#. dash; the result might be BAT1–Voltage or whatever fits your language most.
#. Spaces allow line breaks over the tachometers.
#: src/language/commands/t-test-paired.c:266 ../lib/acpi.c:317
#: ../lib/acpi.c:622 ../lib/acpi.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"%s - %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s-%s"

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "&Number of repeats to add:"
msgstr ""

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss"
msgstr ""

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss"
msgstr ""

#: src/effects/Repeat.cpp
#, c-format
msgid "Current selection length: %s"
msgstr ""

#: src/effects/Repeat.cpp
#, c-format
msgid "New selection length: %s"
msgstr ""

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "Warning: No repeats."
msgstr ""

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "&Room Size (%):"
msgstr ""

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "&Pre-delay (ms):"
msgstr ""

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Rever&berance (%):"
msgstr ""

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Da&mping (%):"
msgstr ""

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Tone &Low (%):"
msgstr ""

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Tone &High (%):"
msgstr ""

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Wet &Gain (dB):"
msgstr ""

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Dr&y Gain (dB):"
msgstr ""

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Stereo Wid&th (%):"
msgstr ""

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Wet O&nly"
msgstr ""

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "&Filter Type:"
msgstr ""

#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number
#. between 1 and 10.
#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "O&rder:"
msgstr ""

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "&Passband Ripple:"
msgstr ""

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Passband Ripple (dB)"
msgstr ""

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "&Subtype:"
msgstr ""

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Cutoff (Hz)"
msgstr ""

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "C&utoff:"
msgstr ""

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Minimum S&topband Attenuation:"
msgstr ""

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Align MIDI to Audio"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Frame Period:"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Frame Period"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Window Size:"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Window Size"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Force Final Alignment"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Silence Threshold:"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Silence Threshold"
msgstr ""

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than
#. 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the
#. user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Presmooth Time:"
msgstr ""

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than
#. 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the
#. user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Presmooth Time"
msgstr ""

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than
#. 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the
#. user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Line Time:"
msgstr ""

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than
#. 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the
#. user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Line Time"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Smooth Time:"
msgstr ""

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than
#. 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the
#. user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Smooth Time"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Use Defaults"
msgstr ""

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
#: src/xfce4-screensaver-configure.py:389
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คืนค่าเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"คืนค่าปริยาย"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
#, c-format
msgid "%.3f"
msgstr ""

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Initial Tempo Change (%)"
msgstr ""

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Final Tempo Change (%)"
msgstr ""

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Initial Pitch Shift"
msgstr ""

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "(&semitones) [-12 to 12]:"
msgstr ""

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "(%) [-50 to 100]:"
msgstr ""

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Final Pitch Shift"
msgstr ""

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:"
msgstr ""

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Chirp"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.cpp:675
msgid "Tone"
msgstr "ระดับเสียง"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types"
msgstr ""

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types"
msgstr ""

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "&Waveform:"
msgstr ""

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "&Frequency (Hz):"
msgstr ""

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Frequency Hertz Start"
msgstr ""

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Frequency Hertz End"
msgstr ""

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Amplitude Start"
msgstr ""

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Amplitude End"
msgstr ""

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "I&nterpolation:"
msgstr ""

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Detect Silence"
msgstr ""

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Tr&uncate to:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. % is percent done
#. #-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-#-#
#. l10n: match quality column label
#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Percentage sign is used like a unit for
#. clouds, fog, humidity
#: libcaja-private/caja-file.c:6335 ../src/empathy-ft-manager.c:1025
#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:2
#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:2
#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:2
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2727
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2880 ../share/ui/units.xml:4
#: ../share/ui/units.xml:5 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:73
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:288
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:295
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:686
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384
#: src/ui/gui/logistic.ui:97 toolbar.py:330 ../gtk/DetailsDialog.cc:1578
#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:64 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1170
#: settings/xfpm-settings.c:232 panel-plugin/weather-data.c:546
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "C&ompress to:"
msgstr ""

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Trunc&ate tracks independently"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Save VST Preset As:"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Standard VST bank file"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Standard VST program file"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Audacity VST preset file"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Unrecognized file extension."
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Load VST Preset:"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "VST preset files"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Unable to load presets file."
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
msgid "VST Effect Options"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffer Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"มุมหลัง"

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid ""
"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each "
"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects "
"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can "
"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time."
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/ladspa/LadspaEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "Latency Compensation"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to "
"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small "
"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will "
"provide that compensation, but it may not work for all VST effects."
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/ladspa/LadspaEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "Enable &compensation"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "Graphical Mode"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
msgid ""
"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A "
"basic text-only method is also available.  Reopen the effect for this to "
"take effect."
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "Enable &graphical interface"
msgstr ""

#: src/effects/VST3/VST3Effect.cpp
msgid "Save VST3 Preset As:"
msgstr ""

#: src/effects/VST3/VST3Effect.cpp
msgid "VST3 preset file"
msgstr ""

#: src/effects/VST3/VST3Effect.cpp
msgid "Load VST3 preset:"
msgstr ""

#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some VST3 effects must delay returning audio to "
"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small "
"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will "
"provide that compensation, but it may not work for all VST3 effects."
msgstr ""

#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
msgid ""
"Most VST3 effects have a graphical interface for setting parameter values. A "
"basic text-only method is also available.  Reopen the effect for this to "
"take effect."
msgstr ""

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Dept&h (%):"
msgstr ""

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Reso&nance:"
msgstr ""

#: src/effects/Wahwah.cpp src/gui/sampleEdit.cpp:1234 src/gui/insEdit.cpp:6572
#: src/gui/insEdit.cpp:7287 src/gui/insEdit.cpp:7290 src/gui/insEdit.cpp:8104
#: src/gui/insEdit.cpp:8400 src/gui/insEdit.cpp:8668
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
#, fuzzy
msgid "Resonance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ทรัพยากร"

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Wah Frequency Offse&t (%):"
msgstr ""

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Wah frequency offset in percent"
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid "Export Audio Unit Preset As %s:"
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Standard Audio Unit preset file"
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid ""
"Could not export \"%s\" preset\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Export Audio Unit Presets"
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid "Import Audio Unit Preset As %s:"
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid ""
"Could not import \"%s\" preset\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Import Audio Unit Presets"
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
msgid "Audio Unit Effect Options"
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning "
"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice "
"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option "
"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit "
"effects."
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
msgid ""
"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio "
"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. "
"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this "
"to take effect."
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
msgid "Select &interface"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark in the Grayscale scale
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:242
#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:52 schema/thinice.xml.in.in.h:3
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1270 src/input/es_out.c:3337
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:77
#: common/resources/appearance-dialog.glade:48
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เต็ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เต็มที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เต็ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_th.po (gtk-engines 2.11.4)  #-#-#-#-#\n"
"เต็ม\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มที่\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มที่\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เต็ม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายให้เต็ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เต็มที่"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-generic.icon.in.h:1
#: scalable/emblems/emblem-generic.icon.in.h:1
#: modules/services_discovery/pulse.c:187 modules/stream_out/es.c:86
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: src/effects/ladspa/LadspaEditor.cpp
msgid "Effect Output"
msgstr ""

#: src/effects/ladspa/LadspaEffectOptionsDialog.cpp
msgid "LADSPA Effect Options"
msgstr ""

#: src/effects/ladspa/LadspaEffectOptionsDialog.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio "
"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that "
"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will "
"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects."
msgstr ""

#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid "Couldn't instantiate effect"
msgstr ""

#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "LV2 Effect Settings"
msgstr ""

#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
#, c-format
msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:"
msgstr ""

#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to "
"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small "
"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will "
"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects."
msgstr ""

#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid ""
"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A "
"basic text-only method is also available.  Reopen the effect for this to "
"take effect."
msgstr ""

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid file path."
msgstr ""

#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair.
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid ""
"Mismatched quotes in\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Enter Nyquist Command: "
msgstr ""

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "&Load"
msgstr ""

#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist scripts"
msgstr ""

#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Lisp scripts"
msgstr ""

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
"Current program has been modified.\n"
"Discard changes?"
msgstr ""

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "File could not be loaded"
msgstr ""

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "File could not be saved"
msgstr ""

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid ""
"Value range:\n"
"%s to %s"
msgstr ""

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Value Error"
msgstr ""

#: lib/Analysis.pm:203 lib/GUI.pm:644 lib/Shortcuts.pm:40
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 ../e-util/e-import-assistant.c:283
#: ../src/configurator.c:1498 ../src/configurator.c:1610
#: ../tvp-svn-helper/tsh-file-dialog.c:66
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1151
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม"

#: Data/glade/dasher.compose.glade.h:13 Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
#: Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16 src/interface.c:48
#: src/file-op.c:251 src/file-op-gio.c:246
#, fuzzy
msgid "Save file as"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้มชื่ออื่น\n"
"#-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้มเป็น"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Debug Output: "
msgstr ""

#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
msgid "Vamp Effects"
msgstr ""

#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity"
msgstr ""

#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in."
msgstr ""

#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize."
msgstr ""

#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3860
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:664 src/nautilus-file.c:6929
#: src/nautilus-file.c:6937 src/nautilus-file.c:6996 src/input/es_out.c:1180
#: src/input/es_out.c:1185 src/input/es_out.c:1200 src/input/var.c:160
#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408 settings/session-editor.c:807
#: settings/xfae-window.c:198
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม"

#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound
#. analysis.
#. It is not an abbreviation for anything.  See http://vamp-plugins.org
#: src/effects/vamp/VampEffect.h
msgid "Vamp"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Entire &Project"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "M&ultiple Files"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Curren&t Selection"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Using Label/Track Name"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Numbering before Label/Track Name"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Numbering after File name prefix"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Export Range:"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Export entire project"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Export multiple files"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Export current selection"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Trim blank space before first clip"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Split files based on:"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Include audio before first label"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Name files:"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "File name prefix:"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143 ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับแฟ้มที่มีอยู่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับแฟ้มที่มีอยู่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับแฟ้มที่มีอยู่"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:258
msgid "&Export"
msgstr "&ส่งออก"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Unable to create destination folder"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "Successfully exported the following %lld file(s)."
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)."
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)."
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)."
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)."
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "All selected audio is muted."
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Continue to export remaining files?"
msgstr ""

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Custom Sample Rate"
msgstr ""

#: src/export/ExportFilePanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "New sample rate (Hz):"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
msgid "File &Name:"
msgstr "ชื่อแฟ้ม:"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Fo&lder:"
msgstr ""

#: src/export/ExportFilePanel.cpp dlls/msacm32/msacm32.rc:42
msgid "&Format:"
msgstr ""

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Audio options"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
# Most Thai oranges are much brighter.
#: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1 src/gui/channels.cpp:40
#: src/gui/editControls.cpp:447 src/gui/guiConst.cpp:258
#: src/gui/guiConst.cpp:643 src/gui/gui.cpp:7018 ../app/actions/actions.c:119
#: ../app/dialogs/dialogs.c:348 app/actions/actions.c:123
#: app/dialogs/dialogs.c:380 app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160
#: app/widgets/gimppickablechooser.c:292 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:314
#: src/totem-grilo.c:1934 src/input/es_out.c:3177
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องสัญญาณ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ช่อง\n"
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ช่อง\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แชนเนล\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แชนเนล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"จำนวนช่องสัญญาณ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ช่อง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ช่อง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ช่อง"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "M&ono"
msgstr ""

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "&Stereo"
msgstr ""

#. i18n-hint refers to custom channel mapping configuration
#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Custom mappin&g"
msgstr ""

#. i18n-hint accessibility hint, refers to export channel configuration
#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Configure custom mapping"
msgstr ""

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Sample &Rate"
msgstr ""

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Choose a location to save the exported files"
msgstr ""

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Advanced Mixing Options"
msgstr ""

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
#, c-format
msgid "%d Hz (custom)"
msgstr ""

#. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel
#: src/export/ExportMixerDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s - L"
msgstr ""

#. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel
#: src/export/ExportMixerDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s - R"
msgstr ""

#: src/export/ExportMixerDialog.cpp
#, c-format
msgid "Output Channels: %2d"
msgstr ""

#: src/export/ExportMixerDialog.cpp
msgid "Mixer Panel"
msgstr ""

#: src/export/ExportMixerPanel.cpp
#, c-format
msgid "Channel: %2d"
msgstr ""

#: src/export/ExportOptionsHandler.cpp
msgid "No format specific options"
msgstr ""

#. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be translated.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Import Raw"
msgstr ""

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Import Raw Data"
msgstr ""

#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate "endianness" if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "No endianness"
msgstr ""

#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Little-endian"
msgstr ""

#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Big-endian"
msgstr ""

#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate "endianness" if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Default endianness"
msgstr ""

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "1 Channel (Mono)"
msgstr ""

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "2 Channels (Stereo)"
msgstr ""

#: src/import/ImportRaw.cpp
#, c-format
msgid "%d Channels"
msgstr ""

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Byte order:"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
#: src/plugins/properties/properties.ui:646
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873 ../xfconf-query/main.c:288
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ห้องสนทนา:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องสัญญาณ:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ช่อง:\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_th.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องข้อมูล:"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (noun)
#: src/import/ImportRaw.cpp ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Start offset:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ลากเส้นโค้ง"

#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
#: catfish/CatfishWindow.py:2039 catfish/CatfishWindow.py:2042
#: ../netspeed/src/netspeed.c:370
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.blp:107
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.blp:188
#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518
msgid "bytes"
msgstr "ไบต์"

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Amount to import:"
msgstr ""

#: src/plugins/properties/properties.ui:536
msgid "Sample rate:"
msgstr "อัตราสุ่มสัญญาณ:"

#: common/widgets/zoom_correction_ctrl.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Detect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจหา\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจจับ"

msgid "&Import"
msgstr "&Import"

#: src/import/RawAudioGuess.cpp
msgid "Bad data size. Could not import audio"
msgstr ""

#. i18n-hint:
#. First %s is replaced with the noun "start" or "end"
#. identifying one end of a clip,
#. second string is the name of that clip,
#. first number gives the position of that clip in a sequence
#. of clips,
#. last number counts all clips,
#. and the last string is the name of the track containing the
#. clips.
#: src/menus/ClipMenus.cpp
#, c-format
msgid "%s %s, %d of %d clip %s"
msgid_plural "%s %s, %d of %d clips %s"
msgstr[0] ""

#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
#: src/orca/keynames.py:188 src/orca/keynames.py:191
msgid "end"
msgstr "end"

#. i18n-hint:
#. First and third %s are each replaced with the noun "start"
#. or with "end", identifying and end of a clip,
#. second and fourth strings are the names of those clips,
#. first and second numbers give the position of those clips in
#. a sequence of clips,
#. last number counts all clips,
#. and the last string is the name of the track containing the
#. clips.
#: src/menus/ClipMenus.cpp
#, c-format
msgid "%s %s and %s %s, %d and %d of %d clip %s"
msgid_plural "%s %s and %s %s, %d and %d of %d clips %s"
msgstr[0] ""

#. i18n-hint:
#. first string is the name of a clip,
#. first number gives the position of that clip
#. in a sequence of clips,
#. last number counts all clips,
#. last string names a track
#: src/menus/ClipMenus.cpp
#, c-format
msgid "%s, %d of %d clip %s"
msgid_plural "%s, %d of %d clips %s"
msgstr[0] ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Moved clips to the right"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Moved clips to the left"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Move audio clips"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "clip not moved"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Audi&o Clips"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Previo&us Clip"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Select Previous Clip"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "N&ext Clip"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Select Next Clip"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Pre&vious Clip Boundary"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Cursor to Prev Clip Boundary"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Ne&xt Clip Boundary"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Cursor to Next Clip Boundary"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Time Shift &Left"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Time Shift &Right"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Pasted text from the clipboard"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Pasted from the clipboard"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Cut to the clipboard"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Paste clip"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Pasting clip contents, please wait"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid ""
"The content you are trying to paste will span across more tracks than you "
"currently have available. Add more tracks and try again."
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid ""
"There are not enough tracks selected to accommodate your copied content. "
"Select additional tracks and try again."
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp ../share/extensions/distribute_along_path.inx:16
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:447
#, fuzzy
msgid "Duplicated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ"

#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/project_export.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:306 ../src/filter-enums.cpp:95
#: ../src/selection-chemistry.cpp:599 ../src/selection-chemistry.cpp:603
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:8
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:490 common/tool/actions.cpp:395
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:211
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1820
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3361 src/event-list.c:1225
#: src/orage-appointment-window.c:3550 src/Resources.vala:262
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:529
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:116 ../src/jarabe/view/viewsource.py:379
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"ทำสำเนา\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ทำสำเนา\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำ"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Cut to clipboard and leave gap"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Cut and leave gap"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split Delete"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
msgstr ""

#. i18n-hint: verb
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgctxt "command"
msgid "Silence"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Trim Audio"
msgstr ""

#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:43 ../src/burner-audio-disc.c:351
#: src/data/variable.c:80 src/ui/gui/reliability.ui:33
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดแบ่ง\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แบ่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"แบ่ง\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดแบ่ง\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"แยก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แยกตัวแบบ"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split to new track"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split New"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
#. I18N: In the enter address dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:89
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:208
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมโยง\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าห้อง\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ร่วม\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าร่วม"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
#: src/menus/EditMenus.cpp ../objects/FS/function.c:854
msgid "Detach"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Duplic&ate"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "R&emove Special"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "&Cut and leave gap"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "&Delete and leave gap"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Silence Audi&o"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Tri&m Audio"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
#: src/menus/EditMenus.cpp programs/regedit/regedit.rc:69
#: programs/winefile/winefile.rc:49
msgid "Sp&lit"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split Ne&w"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Join"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Detac&h at Silences"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Pre&ferences"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "&Delete Key"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Delete Key&2"
msgstr ""

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "Ext&ra"
msgstr ""

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "Enable &Full Screen"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Cannot proceed to export."
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory '%s'. \n"
"File already exists that is not a directory"
msgstr ""

#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "labels.txt"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "There are no label tracks to export."
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
#, c-format
msgid "Imported labels from '%s'"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Import Labels"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Dangerous Reset..."
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Save Project"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Save Project &As..."
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Backup Project..."
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Export Audio..."
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Expo&rt Other"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export &Labels..."
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Audio..."
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Labels..."
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Raw Data..."
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Close Project"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export as MP&3"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export as &WAV"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export as &OGG"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export as FLAC"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Expo&rt Selected Audio..."
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Do you have these problems?"
msgstr ""

#: src/GParted_Core.cc:4227
msgid "Fix"
msgstr "แก้ไข"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Quick Fixes"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-commit.c:216
msgid "Nothing to do"
msgstr "ไม่มีสิ่งใดต้องทำ"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "No quick, easily fixed problems were found"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Clocks on the Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Can't select precisely"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Recording stops and starts"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:867 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
#: src/math-preferences.c:260 wp-admin/custom-background.php:297
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"คงที่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คงที่\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ตรึงตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทศนิยมตายตัว\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"คงที่"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Audio Device Info"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Quick Help"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Manual"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Audacity &Support"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Diagnostics"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Au&dio Device Info..."
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Generate Support Data..."
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Check for Updates..."
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&About Audacity"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Added label"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Paste Text to New Label"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) past tense.  Audacity has just cut the labeled audio
#. regions.
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut labeled audio regions to clipboard"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut Labeled Audio"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Deleted labeled audio regions"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Delete Labeled Audio"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut labeled audio regions to clipboard and leave gap"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut labeled audio and leave gap"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on
#. the labeled audio regions
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split Deleted labeled audio regions"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio
#. regions
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split Delete Labeled Audio"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Silenced labeled audio regions"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Silence Labeled Audio"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Copied labeled audio regions to clipboard"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Copy Labeled Audio"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) past tense.  Audacity has just split the labeled
#. audio (a point or a region)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split labeled audio (points or regions)"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split Labeled Audio"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or
#. regions)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Joined labeled audio (points or regions)"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Join Labeled Audio"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions.
#. This message appears in history and tells you about something
#. Audacity has done.
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Detached labeled audio regions"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Detach Labeled Audio"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Created new label track"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Labels"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label &Editor"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Add Label at &Selection"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Add Label at &Playback Position"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Paste Te&xt to New Label"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Typing Creates New Labels"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "La&beled Audio"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Cut"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut by label"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Delete by label"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "C&ut and leave gap"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut by labels and leave gap"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "De&lete and leave gap"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Delete by labels and leave gap"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Silence &Audio"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Silence"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Co&py"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Copy"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Spli&t"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Split"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Join"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Label Track"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Backward Through Active Windows"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Forward Through Active Windows"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Foc&us"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to &Previous Track"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to &Next Track"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to &First Track"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to &Last Track"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to P&revious and Select"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to N&ext and Select"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "&Toggle Focused Track"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Toggle Focuse&d Track"
msgstr ""

#. i18n-hint a "journal" is a text file that records
#. the user's interactions with the application
#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "A journal will be recorded after Audacity restarts."
msgstr ""

#. i18n-hint a "journal" is a text file that records
#. the user's interactions with the application
#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "No journal will be recorded after Audacity restarts."
msgstr ""

#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1
msgid "Plugin Manager"
msgstr "เครื่องมือจัดการปลั๊กอิน"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Repeat Last Generator"
msgstr ""

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Effe&ct"
msgstr ""

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Add Realtime Effects"
msgstr ""

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Repeat Last Effect"
msgstr ""

#: src/menus/PluginMenus.cpp
#: qtplugins/molecularproperties/molecularproperties.cpp:47
#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:86
#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:68 qtplugins/spectra/spectra.cpp:43
#: qtplugins/surfaces/orbitals.cpp:62 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:271
#: qtplugins/symmetry/symmetry.cpp:80 qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:42
msgid "&Analyze"
msgstr ""

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Repeat Last Analyzer"
msgstr ""

#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "T&ools"
msgstr ""

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Reset &Configuration"
msgstr ""

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Run Benchmark..."
msgstr ""

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Simulate Recording Errors"
msgstr ""

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Detect Upstream Dropouts"
msgstr ""

#. i18n-hint a "journal" is a text file that records
#. the user's interactions with the application
#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Write Journal"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set Left Selection Boundary"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set Right Selection Boundary"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Zero-crossing search regions intersect stretched clip(s)."
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&None"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:2 data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11
#: ../src/noterenamedialog.cpp:159
#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:6
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
#: app/lomiri-calculator-app.qml:306 app/alarm/AlarmPage.qml:93
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:472 ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
#: src/grilo.ui:12
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างการเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ล้างการเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างการเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลือกสักบันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลือกเลย\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลือกใดๆ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลือกใด ๆ\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลือกสักบันทึก\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลือก"

#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "In All &Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "In All &Sync-Locked Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Sync-Locked"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "R&egion"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Left at Playback Position"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set Selection Left at Play Position"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Right at Playback Position"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set Selection Right at Play Position"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Track &Start to Cursor"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Track Start to Cursor"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Track &End"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Cursor to Track End"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Track Start to En&d"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Track Start to End"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "S&tore Selection"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Retrieve Selectio&n"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Stored &Cursor Position"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Cursor to Stored"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Store Cursor Pos&ition"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "At &Zero Crossings"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Zero Crossing"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
msgid "&Selection"
msgstr "ย่อส่วนทีใช้"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Snap-To &Off"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Snap-To &Nearest"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Snap-To &Prior"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection to &Start"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection to En&d"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Extend &Left"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Extend &Right"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Contract L&eft"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Contract R&ight"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Cursor to"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Star&t"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Selection Start"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Selection En&d"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Selection End"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Track &Start"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Track Start"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Track &End"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Track End"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Project Start"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Project Start"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Project E&nd"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Project End"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Cursor"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor &Left"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor &Right"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor Sh&ort Jump Left"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor Shor&t Jump Right"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor Long J&ump Left"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor Long Ju&mp Right"
msgstr ""

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "See&k"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Short Seek &Left During Playback"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Short Seek &Right During Playback"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Long Seek Le&ft During Playback"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Long Seek Rig&ht During Playback"
msgstr ""

#: src/menus/TimelineMenus.cpp
msgid "Tim&eline"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
msgid "Reset Toolb&ars"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#, fuzzy
msgid "Mix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ผสม\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ร่วม"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid "Rendered all audio in track '%s'"
msgstr ""

msgid "Render"
msgstr "เรนเดอร์"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
msgstr ""

#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Panned audio track(s)"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Start to &Zero"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Start to &Cursor/Selection Start"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Start to Selection &End"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "End to Cu&rsor/Selection Start"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "End to Selection En&d"
msgstr ""

#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions,
#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other
#. times, and the time selection may be "moved" too.  The first
#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of
#. an implied preposition "from").
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved start to zero"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned start to zero"
msgstr ""

#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of
#. the aligning and moving editing actions
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align/Move Start"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align Start"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned start to cursor/selection start"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved start to selection end"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned start to selection end"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned end to cursor/selection start"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align/Move End"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align End"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved end to selection end"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned end to selection end"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved end to end"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned end to end"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align/Move End to End"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align End to End"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved together"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned together"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align/Move Together"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align Together"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Synchronize MIDI with Audio"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Adjusted gain"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:58
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:739 modules/access/v4l2/v4l2.c:117
#: modules/audio_filter/gain.c:62
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เกน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"กำไร\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราขยาย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราขยาย"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Adjusted Pan"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "The entered value is invalid"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid "Resampling track %d"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Resampled audio track(s)"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Resample Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track."
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid ""
"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f "
"secs."
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Sync MIDI with Audio"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid ""
"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from "
"%.2f to %.2f secs."
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Internal error reported by alignment process."
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Tracks sorted by time"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Sort by Time"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Tracks sorted by name"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Sort by Name"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Can't delete track with active audio"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Add &New"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mi&x"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mix Stereo Down to &Mono"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mi&x and Render"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mix and Render to Ne&w Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Resample..."
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Remo&ve Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "M&ute/Unmute"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Mute All Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Unmute All Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mut&e Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "U&nmute Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp programs/view/view.rc:36
msgid "&Pan"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:1007
msgid "Pan Left"
msgstr "เลื่อนซ้าย"

#: common/tool/actions.cpp:1015
msgid "Pan Right"
msgstr "เลื่อนขวา"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan Center"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Align Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Align End to End"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align &Together"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Move Selection with Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Sele&ction and Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "S&ort Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "By &Start Time"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp dlls/shell32/shell32.rc:53
msgid "By &Name"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Keep tracks synchronized (Sync-&Lock)"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Change P&an on Focused Track..."
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan &Left on Focused Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan &Right on Focused Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Change Gai&n on Focused Track..."
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Increase Gain on Focused Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Decrease Gain on Focused Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Op&en Menu on Focused Track..."
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "M&ute/Unmute Focused Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Solo/Unsolo Focused Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Delete Fo&cused Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Focused Track U&p"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Focused Track Do&wn"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Focused Track to T&op"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Focused Track to &Bottom"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "no label track"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "no label track at or below focused track"
msgstr ""

#. i18n-hint:
#. String is replaced by the name of a label,
#. first number gives the position of that label in a sequence
#. of labels,
#. and the last number is the total number of labels in the sequence.
#: src/menus/TransportMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
#, c-format
msgid "%s %d of %d"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "no labels in label track"
msgstr ""

#. i18n-hint Sets a starting point for looping play
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Set Loop &In"
msgstr ""

#. i18n-hint Sets an ending point for looping play
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Set Loop &Out"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Please select in a mono track."
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks."
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
#, c-format
msgid "Please select at least %d channels."
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Please select a time within a clip."
msgstr ""

#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that
#. play, record, pause etc.
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Tra&nsport"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Pl&aying"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Pl&ay/Stop"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play/Stop and &Set Cursor"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play &Once/Stop"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Pause"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Recording"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Record"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Append Record"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Record &New Track"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Punch and Rol&l Record"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Looping"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Clear Loop"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Set Loop to Selection"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "R&escan Audio Devices"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Transport &Options"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Set sound activation le&vel..."
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Enable sound a&ctivated recording"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Hear &other tracks during recording"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Enable audible input &monitoring"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "T&ransport"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Start playing audio
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Pl&ay Once"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Sto&p"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play &One Second"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play to &Selection"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play &Before Selection Start"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Af&ter Selection Start"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Be&fore Selection End"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Aft&er Selection End"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Before a&nd After Selection Start"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Before an&d After Selection End"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play C&ut Preview"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Move to Pre&vious Label"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Move to Ne&xt Label"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Zoom &In"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Zoom &Normal"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Zoom &Out"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Zoom to Selection"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Zoom &Toggle"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "T&rack Size"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Fit to Width"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Fit to &Height"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Collapse All Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "E&xpand Collapsed Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Sk&ip to"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Selection Sta&rt"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Skip to Selection Start"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Skip to Selection End"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "E&xtra Menus"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Show Clipping in Waveform"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Sho&w RMS in Waveform"
msgstr ""

#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgid "Preferences for Application"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Title for the panel in the application preferences dialog.
#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Section title on the preferences updates page.
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp ../bleachbit/GuiPreferences.py
#, fuzzy
msgid "Update notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"อัปเดตเป็นเวอร์ชัน %s"

#. i18n-hint: Check-box title that configures periodic updates checking.
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgctxt "application preferences"
msgid "&Check for updates"
msgstr ""

#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgid ""
"App update checking requires network access. In order to protect your "
"privacy, Audacity does not store any personal information."
msgstr ""

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.blp:30 src/DialogFeatures.cc:72
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:551
#: pagelayout_editor/tools/pl_editor_control.cpp:161
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2254
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#. i18n-hint: Check-box title that enables anonymous usage info.
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgctxt "application preferences"
msgid "&Usage info (UUID)"
msgstr ""

#. i18n-hint: The second paragraph of app update notice dialog
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid ""
"To help us understand how often people use Audacity, we generate a random ID "
"(UUID) for each installation. This helps us improve features and plan for "
"future updates. This ID does not contain any personally identifiable "
"information."
msgstr ""

#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:153
msgid "Batch"
msgstr ""

#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
msgid "Preferences for Batch"
msgstr ""

#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Behaviors"
msgstr ""

#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
msgid "&Don't apply effects in batch mode"
msgstr ""

#: ../src/gui/main_window.cpp:1701
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:250
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งระบบเสียง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งเสียง"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
#, c-format
msgid "%i Hz"
msgstr ""

#. i18n-hint Software interface to audio devices
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgctxt "device"
msgid "Interface"
msgstr ""

#. i18n-hint: (noun)
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "&Host:"
msgstr ""

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Using:"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/playback.py:35 data/interfaces/shortcuts.ui:134
#: data/ShortcutsWindow.ui:86 ../shell/rb-shell-preferences.c:312
#: showtime/gtk/shortcuts-dialog.blp:78 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เล่น\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"การเล่น\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"การเล่น\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การเล่นเพลง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"การเล่น\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"การเล่น\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"การเล่น"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "&Device:"
msgstr ""

#. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
#: src/prefs/RecordingPrefs.h
msgctxt "preference"
msgid "Recording"
msgstr ""

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
#: programs/winecfg/winecfg.rc:253
msgid "De&vice:"
msgstr ""

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Cha&nnels:"
msgstr ""

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "&Project Sample Rate:"
msgstr ""

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid ""
"Sample Rate used when recording new tracks, mixing down tracks and for "
"playback in this project."
msgstr ""

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "D&efault Sample Rate:"
msgstr ""

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Default Sample &Format:"
msgstr ""

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Latency"
msgstr ""

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "&Buffer length:"
msgstr ""

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "&Latency compensation:"
msgstr ""

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "No audio interfaces"
msgstr ""

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "No devices found"
msgstr ""

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "1 (Mono)"
msgstr ""

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "2 (Stereo)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:101
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:102
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 ../data/ui/device_manager.ui:77
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:107
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28 ../src/gpm-statistics.c:703 data/disks.ui:31
#: data/memmaps.ui:424 core/os/input_event.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp servers/audio_server.cpp
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:437 src/gpm-statistics.c:346
#: src/disks.cpp:405 src/memmaps.cpp:327 src/nautilus-sidebar.c:3621
#: ../data/sound-juicer.ui.h:29 ui/NewPrinterWindow.ui:1471
#: modules/audio_output/kai.c:93 ../panel-plugin/config_gui.c:96
#: settings/xfpm-settings.c:1094 dialogs/color-settings/main.c:516
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์เล่น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-diskperf-plugin_2.7.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อุปกรณ์"

#: fselect.c:623 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเร็คทอรี่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไดเรกทอรี"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Preferences for Directories"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Default directories"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid ""
"Leave a field empty to go to the last directory used for that operation.\n"
"Fill in a field to always go to that directory for that operation."
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "O&pen:"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "S&ave:"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp dlls/cryptui/cryptui.rc:301
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:323 dlls/cryptui/cryptui.rc:437
#: programs/winecfg/winecfg.rc:319
msgid "B&rowse..."
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Import:"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Br&owse..."
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Export:"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp programs/winecfg/winecfg.rc:255
msgid "Bro&wse..."
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Macro output:"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temporary files directory"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Brow&se..."
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Free Space:"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "unavailable - above location doesn't exist"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Choose a location"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Directory %s does not exist. Create it?"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Directory creation failed."
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, c-format
msgid "Directory %s is not suitable (at risk of being cleaned out)"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Temporary Directory' cannot be set."
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Temporary files' directory cannot be set."
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, c-format
msgid "Directory %s is not writable"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid ""
"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is "
"restarted"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temp Directory Update"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Open' directory cannot be set."
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Save' directory cannot be set."
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Import' directory cannot be set."
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Export' directory cannot be set."
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Macro Output' directory cannot be set."
msgstr ""

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:464
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:418 src/screenshotdialog.ui:193
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ลูกเล่น\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เอฟเฟกต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"เอฟเฟกต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เอฟเฟ็กต์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ลูกเล่น\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_th.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"ลูกเล่น"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Preferences for Effects"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Sort by effect name"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Sort by publisher and effect name"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Sort by type and effect name"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Group by publisher"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Group by type"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Group by category"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Group by type and publisher"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Effect Options"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Effect menu &organization:"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Realtime effect o&rganization:"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Instruction Set"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title of the panel containing user-defined paths where plugins
#. could be found
#. * First argument is replaced with plugin type (e.g. "LV2 plugin locations")
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
#, c-format
msgid "%s plugin locations"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "&Skip effects scanning at startup"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Open Plugin &Manager"
msgstr ""

#. i18n-hint:  Title of dialog governing "Extended", or "advanced,"
#. * audio file import options
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Extended Import"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Preferences for ExtImport"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Rules to choose import filters"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "File extensions"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Mime-types"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Importer order"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Move rule &up"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Move rule &down"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Move f&ilter up"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Move &filter down"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "&Add new rule"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "De&lete selected rule"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Unused filters:"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid ""
"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of "
"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know "
"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity "
"to trim spaces for you?"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Spaces detected"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Do you really want to delete selected rule?"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Rule deletion confirmation"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.h
msgid "Ext Import"
msgstr ""

#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgctxt "GUI"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Preferences for GUI"
msgstr ""

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "&Language:"
msgstr ""

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Th&eme:"
msgstr ""

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Meter dB &range:"
msgstr ""

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show 'How to Get &Help' at launch"
msgstr ""

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show e&xtra menus"
msgstr ""

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)"
msgstr ""

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "&Beep on completion of longer activities"
msgstr ""

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label"
msgstr ""

#. i18n-hint: RTL stands for 'Right to Left'
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages"
msgstr ""

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Never use comma as decimal point"
msgstr ""

#: src/prefs/GUIPrefs.h ../plugins/customcollectionorders/PLUGININFO:5
#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:5 ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:5
#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:5 ../plugins/moodbar/PLUGININFO:5
#: main/main.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/register_scene_types.cpp
msgid "GUI"
msgstr ""

#: src/prefs/GUISettings.cpp
#, c-format
msgid "Language \"%s\" is unknown"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "นำเข้า / ส่งออก"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Preferences for ImportExport"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "S&witch view to Beats and Measures and align with musical grid"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "&Ask me each time"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Do &nothing"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Always &match the loop tempo to the project tempo"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid ""
"&Only match the loop tempo to the project tempo when the ruler displays "
"\"Beats and Measures\""
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "&Do nothing"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Music Imports"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "When importing a music loop into an empty project, Audacity will:"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid ""
"When importing a music loop into an existing (non-empty) project, Audacity "
"will:"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.h
msgid "IMPORT EXPORT"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Shortcuts
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Shortcuts
#. * Shortcuts
#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:13
#: src/terminal-prefs.cc:520 editor/settings_config_dialog.cpp
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:920 gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:944
#: gtk/inspector/window.ui:584 data/ShortcutsWindow.ui:25
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:651 thunar/thunar-preferences-dialog.c:1417
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1542
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1671
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ทางลัด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทางลัด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"จุดเชื่อม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ทางลัด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ทางลัด\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คำสั่งลัด\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Preferences for KeyConfig"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Keyboard preferences currently unavailable."
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts."
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Hotkey:"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Tree"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp programs/winefile/winefile.rc:51
msgid "&Name"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp programs/regedit/regedit.rc:47
#: programs/regedit/regedit.rc:100 programs/regedit/regedit.rc:123
msgid "&Key"
msgstr ""

#: src/orca/orca-setup.ui:2937
msgid "Key Bindings"
msgstr "ปุ่มลัด"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp www/stats/site_stats_utils.php:148
msgid "View by:"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "View by tree"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "View by name"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "View by key"
msgstr ""

#: ../data/language-specs/cg.lang.h:6
msgid "Bindings"
msgstr "การ Bind"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Short cut"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Set"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp dlls/cryptui/cryptui.rc:349
#, fuzzy
msgid "&Import..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบต้วอักษร...\n"
"#-#-#-#-#  th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบดัวอักษร...\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบต้วอักษร...\n"
"#-#-#-#-#  th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบดัวอักษร..."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "&Defaults"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"   *   \"%s\"  (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" "
"and \"%s\".\n"
"Nothing is imported."
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid ""
"\n"
"The following commands are not mentioned in the imported file, but have "
"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Loading Keyboard Shortcuts"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "You may not assign a key to this entry"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "You must select a binding before assigning a shortcut"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid ""
"\n"
"\n"
"\t and\n"
"\n"
"\t"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"\n"
"Click OK to assign the shortcut to\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"instead. Otherwise, click Cancel."
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.h
msgid "Key Config"
msgstr ""

#. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "MIDI Devices"
msgstr ""

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "Preferences for MidiIO"
msgstr ""

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "No MIDI interfaces"
msgstr ""

#. i18n-hint Software interface to MIDI
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgctxt "MIDI"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "Using: PortMidi"
msgstr ""

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "MIDI Synth L&atency (ms):"
msgstr ""

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
msgstr ""

#: src/prefs/MidiIOPrefs.h
msgid "Midi IO"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. initialize the module list
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: app/core/gimp.c:858 app/dialogs/preferences-dialog.c:3569
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Modules"
msgstr "โมดูล"

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Preferences for Module"
msgstr ""

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid ""
"Modules are optional components of Audacity that enable some functionality, "
"such as importing and exporting. \n"
"It is generally not necessary to change these settings."
msgstr ""

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Changes to these settings only take effect when restarting Audacity.\n"
msgstr ""

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Always ask"
msgstr ""

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "No choice made"
msgstr ""

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Error: No modules were found. This may indicate a faulty installation."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 src/gtr-dl-teams.ui:81
#: src/gtr-header-dialog.ui:149 model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__module_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__module_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__module_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__module
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#, fuzzy
msgid "Module"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"โมดูล\n"
"#-#-#-#-#  glib-networking_2.80.1-1_th.po (glib-networking master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"มอดูล\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"มอดูล\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โมดูล"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Preferences for Playback"
msgstr ""

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Effects Preview"
msgstr ""

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Length:"
msgstr ""

#. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Cut Preview"
msgstr ""

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Before cut region:"
msgstr ""

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&After cut region:"
msgstr ""

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Seek Time when playing"
msgstr ""

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Short period:"
msgstr ""

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Lo&ng period:"
msgstr ""

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Micro-fades"
msgstr ""

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Always scrub un&pinned"
msgstr ""

#: src/prefs/PrefsDialog.cpp
msgid "Audacity Preferences"
msgstr ""

#: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h
msgid "Preferences:"
msgstr ""

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Preferences for Quality"
msgstr ""

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Real-time Conversion"
msgstr ""

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Sample Rate Con&verter:"
msgstr ""

#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable
#. resampling artifacts
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "&Dither:"
msgstr ""

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "High-quality Conversion"
msgstr ""

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Sample Rate Conver&ter:"
msgstr ""

#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable
#. resampling artifacts
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Dit&her:"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Preferences for Recording"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Hear &other tracks while recording (overdub)"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Use &hardware to play other tracks"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Audible input &monitoring"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Record on a new track"
msgstr ""

#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the
#. recording
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Detect dropouts"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Sound Activated Recording"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp dlls/joy.cpl/joy.rc:42 dlls/joy.cpl/joy.rc:43
msgid "&Enable"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Le&vel (dB):"
msgstr ""

#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Name newly recorded tracks"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:"
#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "With:"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Custom Track &Name"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Custom name text"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Recorded_Audio"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "&Track Number"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "System &Date"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "System T&ime"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Automated Recording Level Adjustment"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment."
msgstr ""

#. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Target Peak:"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Within:"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Analysis Time:"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "milliseconds (time of one analysis)"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Number of consecutive analysis:"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "0 means endless"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Punch and Roll Recording"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Pre-ro&ll:"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Cross&fade:"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Spectrogram Settings"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Spectrograms"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Preferences for Spectrum"
msgstr ""

#. i18n-hint: use is a verb
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "&Use Preferences"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "S&cale:"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Mi&n Frequency (Hz):"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Ma&x Frequency (Hz):"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Colors
#. #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Frame for color settings
#: ../app/dia-props.c:242 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
#: ../multiload/properties.c:525 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:379
#: src/preferences.ui:1809 src/fe-gtk/setup.c:1877
#: common/eda_base_frame.cpp:1453 common/eda_base_frame.cpp:1463
#: common/eda_base_frame.cpp:1488 common/eda_base_frame.cpp:1502
#: common/eda_base_frame.cpp:1531 common/eda_base_frame.cpp:1553
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1621 src/profile-preferences.ui:1836
#: C/goscustdesk.xml:276 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
#: ../titles.h:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
#: wp-admin/includes/theme.php:279 wp-admin/includes/theme.php:356
#: src/fe-gtk/setup.c:1704 terminal/terminal-preferences-dialog.c:1148
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1223 ../ui/settings.glade:3215
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"สี\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"สี\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"สีต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"สี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"สี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"สี\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"สี\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สี\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"สี\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สี\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สี\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"สี\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"สี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สี\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สี\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"สี\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"สี\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"สี\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"สี\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"สี"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Gain (dB):"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Range (dB):"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "High &boost (dB/dec):"
msgstr ""

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:344 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:570
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:392
#: data/resources/ui/account_add.ui:158
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:119
#: data/resources/ui/provider_page.ui:133
msgid "Algorithm"
msgstr "อัลกอริทึม"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "A&lgorithm:"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Window &size:"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "8 - most wideband"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "2048"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "32768 - most narrowband"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Window &type:"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Zero padding factor:"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Ena&ble Spectral Selection"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Show a grid along the &Y-axis"
msgstr ""

#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be
#. translated
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "FFT Find Notes"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Minimum Amplitude (dB):"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Max. Number of Notes (1..128):"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Find Notes"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Quantize Notes"
msgstr ""

#: src/main-settings-dialog.c:121
msgid "Global settings"
msgstr "ค่าตั้งกลาง"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Ena&ble spectral selection"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The maximum frequency must be an integer"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The minimum frequency must be an integer"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The gain must be an integer"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The range must be a positive integer"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The frequency gain must be an integer"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The maximum number of notes must be an integer"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Themes
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 app/dialogs/preferences-dialog.c:1960
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:546 gnome-vfs.keys.in.h:322
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/register_scene_types.cpp gtk/inspector/prop-editor.c:1679
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:26 src/qml/SettingsPage.qml:416
#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:301 src/qml/SettingsPage.qml:102
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2268
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme
#: templates/home/index.twig:132 src/xfce4-screensaver-preferences.ui:592
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:346
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดตกแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดตกแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_th.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดตกแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ธีม\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ธีม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดตกแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดตกแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_th.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ธีม\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ธีม\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"ธีม\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดตกแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ธีม\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชุดรูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"แบบ\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดตกแต่ง"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Preferences for Theme"
msgstr ""

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid ""
"Themability is an experimental feature.\n"
"\n"
"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images "
"and colors in\n"
"ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n"
"\n"
"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into "
"Audacity."
msgstr ""

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid ""
"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each "
"image, but is\n"
"otherwise the same idea."
msgstr ""

#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen,
#. * so keep it as is
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Theme Cache - Images && Color"
msgstr ""

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Save Theme Cache"
msgstr ""

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Load Theme Cache"
msgstr ""

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Individual Theme Files"
msgstr ""

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Save Files"
msgstr ""

#: gerbview/files.cpp:318
msgid "Load Files"
msgstr "โหลดไฟล์"

#. i18n-hint: i.e. the behaviors of tracks
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.h
msgid "Tracks Behaviors"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Preferences for TracksBehaviors"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid ""
"Ask me each time.\n"
"Show dialog each time audio is pasted."
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "&Select all audio, if selection required"
msgstr ""

#. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio.
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Enable cut &lines"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Editing a clip can &move other clips"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "&Always paste audio as new clips"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "&Type to create a label"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Use dialog for the &name of a new label"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Solo &Button:"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Pasted audio"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Paste audio from other Audacity project as"
msgstr ""

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#revtv
#: ../effects/revtv.effect.in.h:3
msgid "Waveform"
msgstr "รูปคลื่น"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Spectrogram"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Connect dots"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Stem plot"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Fit to Width"
msgstr ""

#: common/widgets/search_pane.cpp:48
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "ซูมที่การเลือก"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Zoom Default"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. Translators: See above comment for details on
#. this string.
#: ../src/brasero-time-button.c:297
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 lib/unit.vala:104
#: ../src/burner-time-button.c:297 src/unit-manager.c:90
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__minutes
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
msgid "Minutes"
msgstr "นาที"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "5ths of Seconds"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "10ths of Seconds"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "20ths of Seconds"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "50ths of Seconds"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "100ths of Seconds"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "500ths of Seconds"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "MilliSeconds"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "4 Pixels per Sample"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Max Zoom"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Preferences for Tracks"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Auto-&fit track height"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Use &half-wave display when collapsed"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "&Pinned Recording/Playback head"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "A&uto-scroll if head unpinned"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Pinned &head position"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Default &view mode:"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Default Waveform scale:"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Display &samples:"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Default audio track &name:"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Zoom Toggle"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Preset 1:"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Preset 2:"
msgstr ""

#. i18n-hint: A waveform is a visual representation of vibration
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "Waveforms"
msgstr ""

#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "Preferences for Waveforms"
msgstr ""

#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "Waveform dB &range:"
msgstr ""

#. i18n-hint: Audio setup button text, keep as short as possible
#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "Audio Setup"
msgstr ""

#. i18n-hint: Audio setup menu
#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "&Host"
msgstr ""

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "&Playback Device"
msgstr ""

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "&Recording Device"
msgstr ""

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "Recording &Channels"
msgstr ""

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "&Audio Settings..."
msgstr ""

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "1 (Mono) Recording Channel"
msgstr ""

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "2 (Stereo) Recording Channels"
msgstr ""

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. that manages the audio devices
#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "&Audio Setup Toolbar"
msgstr ""

#: src/util.cpp:38 src/util.cpp:61 jobviewer.py:2437 printerproperties.py:77
#: system-config-printer.py:175 troubleshoot/PrintTestPage.py:46
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:595
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดชั่วคราว\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"หยุดชั่วคราว\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หยุดทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
#: ../libgdict/gdict-source.c:301
#, fuzzy
msgid "Transport"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"การรับส่งข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"การส่งข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"การส่งข้อมูล"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the PAUSE key
#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects.
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:415
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:416
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:35
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:54
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:55 ../src/empathy-debug-window.c:1960
#: ../xl/main.py:130 ../plugins/developer/developer_window.ui:117
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:389
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623 data/ui/timer-row.ui:74
#: src/stopwatch-face.vala:165 panels/printers/pp-job-row.c:53
#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:167
#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:509
#: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:748 ../data/layoutstrings.py:72
#: src/parole-player.c:1270 src/plattenalbum.py:2406
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
#: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273
#: showtime/widgets/window.py:181 ../src/sj-play.c:306 src/totem-object.c:1432
#: src/totem-options.c:51 src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:423
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:251
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1347
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1348
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:197
#: modules/gui/qt/menus.cpp:837 yelp-xsl.xml.in:274
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดชั่วคราว\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"พักงาน\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_th.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดชั่วคราว\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดชั่วคราว\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Pause\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หยุดชั่วคราว\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"พักก&ารเล่น\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"พัก"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a menu category
#. #-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-#-#
#. buttons
#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects.
#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
#: ../xl/main.py:122 data/ui/AlbumWidget.ui:84 data/ui/PlayerToolbar.ui:87
#: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:170
#: lib/gs-desktop-data.c:289 editor/editor_node.cpp gtk/ui/gtkvideo.ui:25
#: src/parole-player.c:1267 src/plattenalbum.py:1763 src/plattenalbum.py:2400
#: src/plattenalbum.py:2409
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
#: src/SlideshowPage.vala:269 showtime/widgets/window.py:181
#: showtime/gtk/window.blp:161 ../src/sj-play.c:262 activity.py:71
#: src/totem-object.c:1438 src/totem-object.c:1446 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43 ../tuxpaint.c:9990
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:70
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:432
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:245
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:504 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1339
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1340 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1341
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:223
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:532 modules/gui/qt/ui/open.h:256
#: yelp-xsl.xml.in:279
msgid "Play"
msgstr "เล่น"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Skip to Start"
msgstr ""

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Skip to End"
msgstr ""

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Play Once"
msgstr ""

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Record New Track"
msgstr ""

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Append Record"
msgstr ""

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Select to End"
msgstr ""

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Select to Start"
msgstr ""

#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether
#. Audacity
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused.
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
#, c-format
msgid "%s Paused."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s will be replaced with the name of an image license,
#. such as "Public domain" or "Creative Commons Attribution". These names are
#. translated elsewhere in this file. Make sure %s is still in the translated
#. string. Note: this string is markup, and so should not contain any
#. ampersands (&), less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:231
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. with the big buttons on it (play record etc)
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "&Transport Toolbar"
msgstr ""

#. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback.
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Playback Device"
msgstr ""

#. i18n-hint: (noun) It's the device used for recording.
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Recording Device"
msgstr ""

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Audio Host"
msgstr ""

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Recording Channels"
msgstr ""

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Select Recording Device"
msgstr ""

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Select Playback Device"
msgstr ""

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Select Audio Host"
msgstr ""

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Select Recording Channels"
msgstr ""

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Device information is not available."
msgstr ""

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. that manages devices
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "&Device Toolbar"
msgstr ""

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "De&vice"
msgstr ""

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Change &Recording Device..."
msgstr ""

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Change &Playback Device..."
msgstr ""

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Change Audio &Host..."
msgstr ""

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Change Recording Cha&nnels..."
msgstr ""

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Fit selection to width"
msgstr ""

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Fit project to width"
msgstr ""

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Trim audio outside selection"
msgstr ""

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Silence audio selection"
msgstr ""

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Sync-Lock Tracks"
msgstr ""

msgid "&Edit Toolbar"
msgstr "&Edit Toolbar"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid " Monitoring "
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid " Active "
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
#, c-format
msgid " Peak %2.f dB"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
#, c-format
msgid " Peak %.2f "
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid " Clipped "
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Record Meter"
msgstr ""

#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being
#. recorded.
#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
#. apparently is helpful to partially sighted people.
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Meter-Record"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Playback Meter"
msgstr ""

#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Playback Level"
msgstr ""

#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
#. apparently is helpful to partially sighted people.
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Meter-Play"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Recording Meter"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Combined Meter"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "&Recording Meter Toolbar"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "&Playback Meter Toolbar"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Mi&xer"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Ad&just Playback Volume..."
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "&Increase Playback Volume"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "&Decrease Playback Volume"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Adj&ust Recording Volume..."
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "I&ncrease Recording Volume"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "D&ecrease Recording Volume"
msgstr ""

#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225 ../xl/metadata/tags.py:82
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:331 ../plugins/cd/cdprefs.py:117
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:110 lib/unit.vala:30
#: common/eda_shape.cpp:1301 common/eda_shape.cpp:1310
#: common/eda_shape.cpp:1325 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:101
#: eeschema/sch_line.cpp:1279 eeschema/sch_pin.cpp:1393
#: eeschema/sch_pin.cpp:2006 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:905
#: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775
#: ../src/burner-split-dialog.c:1231 src/unit-manager.c:107
#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:376
msgid "Length"
msgstr "ความยาว"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Selection Toolbar Setup"
msgstr ""

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Start and End of Selection"
msgstr ""

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Start and Length of Selection"
msgstr ""

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Length and End of Selection"
msgstr ""

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Length and Center of Selection"
msgstr ""

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for selecting a time range of audio
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "&Selection Toolbar"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ยึดติด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"จำกัดการเคลื่อนย้าย\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จำกัดการเคลื่อนย้าย"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3066
msgid "Snapping"
msgstr "การแนบติด"

#. i18n-hint: combo box is the type of the control/widget
#: src/toolbars/SnappingToolBar.cpp
msgid "Snap to combo box"
msgstr ""

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for selecting a time range of audio
#: src/toolbars/SnappingToolBar.cpp
msgid "&Snapping Toolbar"
msgstr ""

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Spectral Selection"
msgstr ""

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Center frequency and Width"
msgstr ""

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Low and High Frequencies"
msgstr ""

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Center Frequency"
msgstr ""

#: src/ui/vnc-preferences.ui:81 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"แบนด์วิดท์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"แบนด์วิดธ์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แบนด์วิดท์"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for selecting a frequency range of audio
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Spe&ctral Selection Toolbar"
msgstr ""

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Time Signature"
msgstr ""

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Tempo"
msgstr ""

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Upper Time Signature"
msgstr ""

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Lower Time Signature"
msgstr ""

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Tempo Changed"
msgstr ""

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Upper Time Signature Changed"
msgstr ""

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Lower Time Signature Changed"
msgstr ""

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for selecting a time range of audio
#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Time Signature Toolbar"
msgstr ""

#: src/toolbars/TimeToolBar.cpp
msgid "Audio Position"
msgstr ""

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for viewing actual time of the cursor
#: src/toolbars/TimeToolBar.cpp
msgid "&Time Toolbar"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar.
#: src/toolbars/ToolBar.cpp
#, c-format
msgid "Audacity %s Toolbar"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolBar.cpp
msgid "Click and drag to resize toolbar"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolDock.cpp
msgid "ToolDock"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Selection Tool"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Envelope Tool"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "Draw Tool"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Multi-Tool"
msgstr ""

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar
#. that has some tools in it
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "T&ools Toolbar"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Selection Tool"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Envelope Tool"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Draw Tool"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Multi Tool"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Previous Tool"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Next Tool"
msgstr ""

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play-at-Speed"
msgstr ""

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play at selected speed"
msgstr ""

#: showtime/gtk/options.blp:61 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
msgid "Playback Speed"
msgstr "ความเร็วการเล่น"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play-at-Speed Once"
msgstr ""

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar"
msgstr ""

#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview.
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "&Play-at-Speed"
msgstr ""

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play-at-Speed &Once"
msgstr ""

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play C&ut Preview-at-Speed"
msgstr ""

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Ad&just Playback Speed..."
msgstr ""

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "&Increase Playback Speed"
msgstr ""

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "&Decrease Playback Speed"
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
msgid "Drag label. Hold shift and drag to move all labels on the same track."
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
msgid "Drag one or more label boundaries."
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
msgid "Drag label boundary."
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Modified Label"
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Label Edit"
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp
msgid "Click to edit label text"
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp programs/clock/clock.rc:35
#: programs/notepad/notepad.rc:53 programs/winecfg/winecfg.rc:313
#: programs/winefile/winefile.rc:63 programs/wordpad/wordpad.rc:84
#, fuzzy
msgid "&Font..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบต้วอักษร...\n"
"#-#-#-#-#  th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบดัวอักษร...\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบต้วอักษร...\n"
"#-#-#-#-#  th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบดัวอักษร..."

#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track.
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "Label Track Font"
msgstr ""

#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "Face name"
msgstr ""

#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "Face size"
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Cu&t Label text"
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "&Copy Label text"
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "&Delete Label"
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "&Edit Label..."
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Deleted Label"
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Edited labels"
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "New label"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Up &Octave"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Down Octa&ve"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackMenuItems.cpp
msgid "MIDI Device Info"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackMenuItems.cpp
msgid "&MIDI Device Info..."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid ""
"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom "
"region."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Reset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"รีเซ็ตการซูม\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รีเซ็ตการซูม\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดปกติ"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Shift-Right-Click"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Left-Click/Left-Drag"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Shift-Left-Click"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
msgid "Click and drag to stretch selected region."
msgstr ""

#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be
#. dragged to change their duration.
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
msgid "Stretch Note Track"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#stretch
#: ../effects/stretch.effect.in.h:2 ../src/configurator.c:644
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ยืด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ขยุ้ม\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ยึด"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipOverflowButtonHandle.cpp
msgid "Click to open clip context menu."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Reset Clip Pitch"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Not enough space"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "There is not enough space to expand the clip to its original speed."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Reset Clip Speed"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to reset clip pitch."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to change clip pitch, Cmd + click to reset."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to change clip pitch, Ctrl + click to reset."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to reset clip speed."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to change clip speed, Cmd + click to reset."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to change clip speed, Ctrl + click to reset."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
msgid "Expanded Cut Line"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 gtk/inspector/misc-info.ui:253
#: src/libvlc-module.c:1131
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"คลี่ออก"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
msgid "Removed Cut Line"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "Pitch and Speed"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "Clip Pitch"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "se&mitones:"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "&cents:"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "Clip Speed"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "&speed %: "
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "&Optimize for Voice"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "Changed Speed"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "Changed Pitch"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "Click and drag to edit the samples"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "Moved Samples"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "Sample Edit"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands
#. #-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: symbol for "kilo" (best keep untranslated)
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: short unit suffix for thousands
#. 3000 => 3k
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp
#: src/Utils/Units.vala:13
msgid "k"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:724 pcbnew/zone_manager/zone_preview_canvas.cpp:142
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "ซูมให้เต็มจอภาพ"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "&Spectrogram"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid ""
"To change Spectrogram Settings, stop any\n"
" playing or recording first."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "Stop the Audio First"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "S&pectrogram Settings..."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "S&pectral"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "To&ggle Spectral Selection"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "Next &Higher Peak Frequency"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "Next &Lower Peak Frequency"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelVZoomHandle.cpp
msgid ""
"Drag to specify a zoom region. Right-click for menu. Ctrl+scroll to zoom."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelVZoomHandle.cpp
msgid "Right-click for menu. Ctrl+scroll to zoom."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
msgid ""
"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
msgid "Click and drag to rearrange sub-views"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
msgid "Rearrange sub-views"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
msgid "Close sub-view"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Mute/Unmute Track"
msgstr ""

#. i18n-hint:
#. string is the name of a clip
#. first number is the position of that clip in a sequence of clips,
#. second number counts the clips
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
#, c-format
msgid "%s, %d of %d clip"
msgid_plural "%s, %d of %d clips"
msgstr[0] ""

#. i18n-hint: This is about trimming a clip, a length in seconds like "2.4
#. seconds" is shown
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp
#, c-format
msgid "Adjust left trim by %.02f seconds"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is about trimming a clip, a length in seconds like "2.4s"
#. is shown
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp
#, c-format
msgid "Trim by %.02fs"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is about trimming a clip, a length in seconds like "2.4
#. seconds" is shown
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp
#, c-format
msgid "Adjust right trim by %.02f seconds"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp
msgid "Click and drag to move clip boundary in time"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp
msgid "Click and drag to stretch clip"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Split Clip"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Join Clips"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Rename Clip..."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Pitch and Speed..."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Render Pitch and Speed"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is about changing the clip playback speed, speed is in
#. percent
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Changed Clip Speed to %.01f%%"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is about changing the clip playback speed, speed is in
#. percent
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Changed Speed to %.01f%%"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Set Wave Clip Name"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Click and drag to select text"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Modified Clip Name"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Clip Name Edit"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Rendered time-stretched audio"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
msgid "Pitch Shift"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Changed Pitch Shift"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "&Rename Clip..."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "&Pitch and Speed..."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Render Pitch and &Speed"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Pitch &Up"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Pitch &Down"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Changing sample format"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Processing...   0%%"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Processing...   %i%%"
msgstr ""

#. i18n-hint: The strings name a track and a format
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %s"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Format Change"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Rat&e"
msgstr ""

#: modules/access/alsa.c:52
msgid "8000 Hz"
msgstr "8000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:52
msgid "11025 Hz"
msgstr "11025 Hz"

#: modules/access/alsa.c:51
msgid "16000 Hz"
msgstr "16000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:51
msgid "22050 Hz"
msgstr "22050 Hz"

#: modules/access/alsa.c:50
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: modules/access/alsa.c:50
msgid "48000 Hz"
msgstr "48000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:50
msgid "88200 Hz"
msgstr "88200 Hz"

#: modules/access/alsa.c:50
msgid "96000 Hz"
msgstr "96000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:49
msgid "176400 Hz"
msgstr "176400 Hz"

#: modules/access/alsa.c:49
msgid "192000 Hz"
msgstr "192000 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "352800 Hz"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "384000 Hz"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "&Other..."
msgstr ""

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %s Hz"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Rate Change"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Set Rate"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Ma&ke Stereo Track"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Swap Stereo &Channels"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Spl&it Stereo Track"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Split Stereo to Mo&no"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid ""
"The tracks you are attempting to merge to stereo contain clips at\n"
"different positions, or otherwise mismatching clips. Merging them\n"
"will render the tracks.\n"
"\n"
"This causes any realtime effects to be applied to the waveform and\n"
"hidden data to be removed. Additionally, the entire track will\n"
"become one large clip.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Combine mono to stereo"
msgstr ""

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Made '%s' a stereo track"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Make Stereo"
msgstr ""

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Swapped Channels in '%s'"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Swap Channels"
msgstr ""

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Split stereo track '%s'"
msgstr ""

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Split to Mono"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp
msgid "Created new audio track"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp
msgid "Created new stereo audio track"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp
msgid "&Mono Track"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp
msgid "&Stereo Track"
msgstr ""

#. i18n-hint dB abbreviates decibels
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, c-format
msgid "%+.1f dB"
msgstr ""

#. i18n-hint: Stereo pan setting
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, c-format
msgid "%.0f%% Left"
msgstr ""

#. i18n-hint: Stereo pan setting
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, c-format
msgid "%.0f%% Right"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
msgid "Half Wave"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
msgid "Wa&veform"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
msgid "&Wave Color"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
#, c-format
msgid "Instrument %i"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
msgid "WaveColor Change"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Change Speed Limits"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Change speed limit (%) to:"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Lower Speed Limit"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Upper Speed Limit"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Upper Speed Limit must be greater than the Lower Speed Limit"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Invalid Limits"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Set range to '%ld' - '%ld'"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set Range"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set time track display to linear"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set Display"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set time track display to logarithmic"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set time track interpolation to linear"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set Interpolation"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set time track interpolation to logarithmic"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "&Linear scale"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "L&ogarithmic scale"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "&Range..."
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Logarithmic &Interpolation"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackMenuItems.cpp
msgid "Created new time track"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackMenuItems.cpp
msgid "&Time Track"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Right-click for menu."
msgstr ""

#. i18n-hint Appears on hovering mouse over clip affordance
#: src/tracks/ui/AffordanceHandle.cpp
msgid ""
"Drag clips to reposition them. Hold Shift and drag to move all clips on the "
"same track."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
msgid "Add Mono Track"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
msgid "Add Stereo Track"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
msgid "Add Label Track"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
msgid "Export Audio..."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp
msgid "Erased selected area"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp
msgid "Selected area using Brush Tool"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp
msgid "Brush tool selection"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Re&name Track..."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Move Track &Up"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Move Track &Down"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Move Track to &Top"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Move Track to &Bottom"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Set Track Name"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Name Change"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Click and drag to warp playback time"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope .
#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Adjusted envelope."
msgstr ""

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "&Scrub"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scrubbing"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Seeking"
msgstr ""

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scrub &Ruler"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Playing at Speed"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Move mouse pointer to Seek"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Move mouse pointer to Scrub"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scru&bbing"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scrub Bac&kwards"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scrub For&wards"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move left selection boundary."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move right selection boundary."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move bottom selection frequency."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move top selection frequency."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move center selection frequency."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth."
msgstr ""

#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Edit, Preferences..."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux,
#. "Command+," for Mac
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to set frequency bandwidth."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to select audio"
msgstr ""

#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any
#. nearby label or clip boundaries
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "(snapping)"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
msgid "Click and drag to move a track in time"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
msgid "Could not shift between tracks"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
msgid "Moved clips to another track"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
#, c-format
msgid "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
#, c-format
msgid "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
msgid "Move Clip"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Collapse"
msgstr "พับเก็บ"

#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
msgid "Delete Track"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
msgid "Open menu..."
msgstr ""

#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
msgid "Command+Click"
msgstr ""

#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
msgid "Ctrl+Click"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows,
#. 'Command+Click' on Mac
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows,
#. 'Command+Click' on Mac
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "%s to select or deselect track."
msgstr ""

#. i18n-hint: will substitute name of track for %s
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' up"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' down"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
msgid "Move Track"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title of the dialog no updates available.
#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp
msgid "No Updates Available"
msgstr ""

#: ../data/gpk-application.ui.h:16 src/gs-updates-page.c:322
#: src/gs-updates-page.c:334
#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตรวจสอบการปรับรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจสอบการอัปเดต"

#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Application'.
#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"If you want to change your preference for automatic updates checking, you "
"can find it in %s."
msgstr ""

#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Application
#. page and is substituted into "... you can find it in %s." string.
#. i18n-hint: a page in the Preferences dialog; use same name
#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "Preferences > Application"
msgstr ""

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Error checking for update"
msgstr ""

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
msgstr ""

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Update data was corrupted."
msgstr ""

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Error downloading update"
msgstr ""

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Can't open the Audacity download link."
msgstr ""

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgid "Audacity update"
msgstr ""

#: src/update/UpdateManager.cpp
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/website_import_plugins/cooksillustrated_plugin.py:26
#: ../src/gourmet/importers/webextras.py:20 dlls/ieframe/ieframe.rc:83
#, c-format, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr ""

#. i18n-hint: Window title of the app update notice dialog.
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "App updates & usage info"
msgstr ""

#. i18n-hint: First line of the app update notice dialog.
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "App updates"
msgstr ""

#. i18n-hint: The first paragraph of app update notice dialog.
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid ""
"Audacity notifies you in-app when a new version is available to download."
msgstr ""

#. i18n-hint: Subtitle of the app update notice dialog.
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "Usage info"
msgstr ""

#. i18n-hint:  %s is replaced with "Preferences > Application" link
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
#, c-format
msgid "You can turn this off anytime in %s."
msgstr ""

#. i18n-hint:  %s is replaced with "Preferences > Application" link
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
#, c-format
msgid "You can disable this anytime in %s."
msgstr ""

#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "View privacy policy"
msgstr ""

#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "Disable UUID"
msgstr ""

#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "Accept && continue"
msgstr ""

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Update Audacity"
msgstr "อัปเดต Audacity"

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgid "Don't show this again at start up"
msgstr ""

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "&Skip"
msgstr "&ข้าม"

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "&Install update"
msgstr ""

#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
#, c-format
msgctxt "update dialog"
msgid "Audacity %s is available!"
msgstr ""

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Changelog"
msgstr ""

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Read more on GitHub"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
msgid "(disabled)"
msgstr "(ไม่ใช้)"

#. Atk press property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid "Press"
msgstr "กด"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. BUTTON
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5932
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6130 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:28 editor/project_settings_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp C/goscaja.xml:1377
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:176
#: xfce4-notifyd-config/main.c:119 ../panel-plugin/cfg.c:473
msgid "Button"
msgstr "ปุ่ม"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:87
msgid "pressed"
msgstr "ถูกกด"

#: src/widgets/AButton.cpp
msgid "not pressed"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter
#: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1068 src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:65
#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:73
msgid "L"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:7 ../data/language-specs/R.lang.h:2
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:843
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: src/language/commands/regression.c:770
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 panel-plugin/weather.c:183
msgid "R"
msgstr "R"

#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, c-format
msgid "%.3fx"
msgstr ""

#: src/wx_translatable_strings.h:95 modules/gui/qt/menus.cpp:1627
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"&Clear\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ล้&าง"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on
#. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather
#. than requiring that you use the drag tool.  It's shown as a series
#. of horizontal bumps
#: src/widgets/Grabber.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#. #-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
#. Translators: svn recursion depth infotmation
#. * Empty depth means only this file/direcotry is checked out
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
#: ../src/brasero-playlist.c:497 panels/power/cc-battery-row.c:142
#: panels/power/cc-battery-row.c:172 src/collect-table.cc:293
#: src/layout-util.cc:2099 src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:3774
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284 ../src/gpm-statistics.c:401
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499
#: src/gpm-upower.c:646 data/interfaces/parole.ui:316 src/parole-player.c:796
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
#: pluma/pluma-panel.c:317 pluma/pluma-panel.c:491 src/main_window.c:1645
#: src/main_window.c:1653 ../src/sugar3/util.py:346 src/sugar3/util.py:346
#: ../src/sugar/util.py:346 ui/NewPrinterWindow.ui:345
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-property-page.c:311
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:501
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:594
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:712
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีประจุเหลืออยู่\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่มีประจุเหลืออยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่มีประจุเหลืออยู่\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลบข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ศูนย์\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ว่างเปล่า"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring)
#: src/widgets/MeterPanel.cpp src/gui/editControls.cpp:583
msgid "Meter"
msgstr ""

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Disable Silent Monitoring"
msgstr ""

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Enable Silent Monitoring"
msgstr ""

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Recording Meter Options"
msgstr ""

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Playback Meter Options"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: section/title
#: src/widgets/MeterPanel.cpp C/look-resolution.page:127
msgid "Refresh Rate"
msgstr ""

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid ""
"Higher refresh rates make the meter show more frequent\n"
"changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n"
"the meter affecting audio quality on slower machines."
msgstr ""

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]"
msgstr ""

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
msgstr ""

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Meter Style"
msgstr ""

#: app/core/gimpcontext.c:727 app/core/gimpcontext.c:728
#: app/core/gimpgradient.c:124 app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:269 app/tools/gimpgradienttool.c:166
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:385 ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:55
#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:169
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281 ../panel-plugin/properties.cc:534
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การไล่สี\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"ไล่ระดับสี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"การไล่ระดับสี\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไล่สี"

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Meter Type"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_th.po (mousetweaks)  #-#-#-#-#
#. Buttons are arranged from left to right in the layout
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI
#: src/eog-print-image-setup.c:1212 src/eom-print-image-setup.c:892
#: src/preferencesdialog.c:168 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2857 app/widgets/gimpgrideditor.c:201
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:360 eeschema/fields_grid_table.cpp:826
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
#: ../data/mousetweaks.ui.h:13 ../ui/altpreferences.ui.h:3
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:121
#: modules/video_filter/mirror.c:69 panel/panel-preferences-dialog.glade:81
#: dialogs/display-settings/main.c:91
msgid "Horizontal"
msgstr "แนวนอน"

#. #-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_th.po (mousetweaks)  #-#-#-#-#
#. Buttons are arranged from top to bottom in the layout
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI
#: src/eog-print-image-setup.c:1214 src/eom-print-image-setup.c:894
#: src/preferencesdialog.c:169 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2859 app/widgets/gimpgrideditor.c:203
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:238 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:361 eeschema/fields_grid_table.cpp:828
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:988
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
#: ../data/mousetweaks.ui.h:15 ../ui/altpreferences.ui.h:4
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119
#: modules/video_filter/mirror.c:69 panel/panel-preferences-dialog.glade:84
#: dialogs/display-settings/main.c:92
msgid "Vertical"
msgstr "แนวตั้ง"

#: src/widgets/MissingPluginsErrorDialog.cpp
msgid "Missing Plugins"
msgstr ""

#: src/widgets/MissingPluginsErrorDialog.cpp
msgid ""
"This project contains some realtime effect plugins that cannot be found on "
"this system."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be replaced with "Learn more"
#: src/widgets/MissingPluginsErrorDialog.cpp
#, c-format
msgid "The project may sound different than intended. %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: Text used in link to privacy policy
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. a link to the related section in the user manual
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:144
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:32 app/dialogs/tips-dialog.c:196
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1103
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:63 src/customcontrols.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Learn more"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ศึกษาเพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เรียนรู้เพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ศึกษาเพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"เรียนรู้เพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"เรียนรู้เพิ่มเติม"

#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "(Use context menu to change format.)"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s is replaced with a directory path.
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
#, c-format
msgid "Unable to write files to directory: %s."
msgstr ""

#. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog.
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
msgid ""
"Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and "
"the drive isn't full."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'.
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
#, c-format
msgid "You can change the directory in %s."
msgstr ""

#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories
#. page.
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
msgid "Preferences > Directories"
msgstr ""

#: src/widgets/Warning.cpp ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:72
msgid "Don't show this warning again"
msgstr ""

#: app/engine/formula.js:179
msgid "NaN"
msgstr "NaN"

#. Translators: svn recursion depth infotmation
#. * Infinity depth means this file/direcotry is checked out with full
#. recursion
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-property-page.c:329
msgid "Infinity"
msgstr "ไม่จำกัด"

#: src/widgets/numformatter.cpp
msgid "-Infinity"
msgstr ""

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Validation error"
msgstr ""

#: src/widgets/valnum.cpp ../src/base/fm-action.c:275
msgid "Empty value"
msgstr ""

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Malformed number"
msgstr ""

#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
msgid "Not in range %d to %d"
msgstr ""

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Value overflow"
msgstr ""

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Too many decimal digits"
msgstr ""

#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
msgid "Value not in range: %s to %s"
msgstr ""

#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
msgid "Value must not be less than %s"
msgstr ""

#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
msgid "Value must not be greater than %s"
msgstr ""

#: plug-ins/ShelfFilter.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Shelf Filter"
msgstr ""

#: plug-ins/ShelfFilter.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny
#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny
#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny
#: plug-ins/label-sounds.ny plug-ins/legacy-limiter.ny plug-ins/noisegate.ny
#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny
#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny
msgid "Steve Daulton"
msgstr ""

#: plug-ins/ShelfFilter.ny plug-ins/SpectralEditMulti.ny
#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/clipfix.ny
#: plug-ins/delay.ny plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/pluck.ny
#: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/vocoder.ny
msgid "GNU General Public License v2.0"
msgstr ""

#: plug-ins/ShelfFilter.ny
msgid "Filter type"
msgstr ""

#: plug-ins/ShelfFilter.ny
msgid "Low-shelf"
msgstr ""

#: plug-ins/ShelfFilter.ny
msgid "High-shelf"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:63
msgid "Frequency (Hz)"
msgstr "ความถี่ (Hz)"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny
msgid "Amount (dB)"
msgstr ""

#: plug-ins/ShelfFilter.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Frequency set too high for selected track."
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Spectral Edit Multi Tool"
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
msgid "Paul Licameli"
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
#, lisp-format
msgid "~aPlease select frequencies."
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n"
"                       frequencies are both ~a Hz).~%~\n"
"                       Please select a frequency range."
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~aNotch filter parameters cannot be applied.~%~\n"
"                      Try increasing the low frequency bound~%~\n"
"                      or reduce the filter 'Width'."
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%"
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Spectral Edit Parametric EQ"
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny
msgid "Gain (dB)"
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#, lisp-format
msgid "~aLow frequency is undefined."
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#, lisp-format
msgid "~aHigh frequency is undefined."
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#, lisp-format
msgid "~aCenter frequency must be above 0 Hz."
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n"
"                        For the current track, the high frequency setting "
"cannot~%~\n"
"                        be greater than ~a Hz"
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n"
"                         frequencies are both ~a Hz).~%~\n"
"                         Please select a frequency range."
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Spectral Edit Shelves"
msgstr ""

#: plug-ins/StudioFadeOut.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Studio Fade Out"
msgstr ""

#: plug-ins/StudioFadeOut.ny
#, lisp-format
msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples."
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Adjustable Fade"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Fade Type"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Fade Up"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Fade Down"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "S-Curve Up"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "S-Curve Down"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Mid-fade Adjust (%)"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Start/End as"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "% of Original"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "dB Gain"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Start (or end)"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "End (or start)"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Handy Presets (override controls)"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Linear In"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Linear Out"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Exponential In"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Exponential Out"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Logarithmic In"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Logarithmic Out"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Rounded In"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Rounded Out"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Cosine In"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Cosine Out"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "S-Curve In"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "S-Curve Out"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, lisp-format
msgid "Error~%~%"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, lisp-format
msgid "~aPercentage values cannot be negative."
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, lisp-format
msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %."
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n"
"                                      Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n"
"                                      -6 dB halves the amplitude."
msgstr ""

#: plug-ins/beat.ny
msgid "Beat Finder"
msgstr ""

#: plug-ins/beat.ny
msgid "Threshold Percentage"
msgstr ""

#: plug-ins/clipfix.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Clip Fix"
msgstr ""

#: plug-ins/clipfix.ny
msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton"
msgstr ""

#: plug-ins/clipfix.ny
msgid "Threshold of Clipping (%)"
msgstr ""

#: plug-ins/clipfix.ny
msgid "Reduce amplitude to allow for restored peaks (dB)"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadeclips.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Crossfade Clips"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadeclips.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Invalid selection.~%More than 2 audio clips selected."
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadeclips.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection."
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadeclips.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Crossfade Clips may only be applied to one track."
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Crossfade Tracks"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Fade TYPE"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Constant Gain"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Constant Power 1"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Constant Power 2"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Custom Curve"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Custom curve"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Fade direction"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Alternating Out / In"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Alternating In / Out"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: As in "Delay the break"
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:42
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:3
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:96
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:110
#: js/misc/breakManager.js:1351 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:444
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:208
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355 modules/spu/mosaic.c:154
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"รอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วงเวลา\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วงเวลา\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วงเวลา"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Delay type"
msgstr ""

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Bouncing Ball"
msgstr ""

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Reverse Bouncing Ball"
msgstr ""

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Delay level per echo (dB)"
msgstr ""

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Delay time (seconds)"
msgstr ""

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Pitch change effect"
msgstr ""

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Pitch/Tempo"
msgstr ""

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Low-quality Pitch Shift"
msgstr ""

#: plug-ins/delay.ny
msgid "High-quality Pitch Shift"
msgstr ""

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Pitch change per echo (semitones)"
msgstr ""

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Number of echoes"
msgstr ""

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Allow duration to change"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Regular Interval Labels"
msgstr ""

#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'.
#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Create labels based on"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Number and Interval"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Number of Labels"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Label Interval"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Number of labels"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Label interval (seconds)"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Length of label region (seconds)"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Adjust label interval to fit length"
msgstr ""

#. i18n-hint: Do not translate '##1'
#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Label text"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Minimum number of digits in label"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "None - Text Only"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "1 (Before Label)"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "2 (Before Label)"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "3 (Before Label)"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "1 (After Label)"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "2 (After Label)"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "3 (After Label)"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Begin numbering from"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Message on completion"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Warnings only"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format
msgid "Error: There is insufficient space to create labels.~%"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format
msgid "Warning: Overlapping region labels.~%"
msgstr ""

#. i18n-hint:  Type of label
#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "region labels"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "point labels"
msgstr ""

#. i18n-hint:  Number of labels produced at specified intervals.
#: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format
msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format
msgid "~aRegion length = ~a seconds."
msgstr ""

#: plug-ins/highpass.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "High-Pass Filter"
msgstr ""

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "Dominic Mazzoni"
msgstr ""

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "Roll-off (dB per octave)"
msgstr ""

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "6 dB"
msgstr ""

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "12 dB"
msgstr ""

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "24 dB"
msgstr ""

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "36 dB"
msgstr ""

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "48 dB"
msgstr ""

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny
msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz."
msgstr ""

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n"
"                 Track sample rate is ~a Hz~%~\n"
"                 Frequency must be less than ~a Hz."
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of effect that labels sounds
#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Label Sounds"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Threshold level (dB)"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Threshold measurement"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Peak level"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Average level"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "RMS level"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Minimum silence duration"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Minimum label interval"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Label type"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Point before sound"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Point after sound"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Region around sounds"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Region between sounds"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Maximum leading silence"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Maximum trailing silence"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Sound ##1"
msgstr ""

#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a".
#: plug-ins/label-sounds.ny
#, lisp-format
msgid "~ah ~am ~as"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
#, lisp-format
msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added."
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
#, lisp-format
msgid ""
"No sounds found.~%~\n"
"                 Try lowering 'Threshold level (dB)'."
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Labelling regions between sounds requires~%~\n"
"                 at least two sounds.~%~\n"
"                 Only one sound detected."
msgstr ""

#: plug-ins/legacy-limiter.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Legacy Limiter"
msgstr ""

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Soft Limit"
msgstr ""

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Hard Limit"
msgstr ""

#. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into
#. clips
#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Soft Clip"
msgstr ""

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Hard Clip"
msgstr ""

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid ""
"Input Gain (dB)\n"
"mono/Left"
msgstr ""

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid ""
"Input Gain (dB)\n"
"Right channel"
msgstr ""

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Limit to (dB)"
msgstr ""

#: plug-ins/legacy-limiter.ny plug-ins/noisegate.ny
msgid "Hold (ms)"
msgstr ""

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Apply Make-up Gain"
msgstr ""

#: plug-ins/lowpass.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Low-Pass Filter"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Noise Gate"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Select Function"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:5
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11
msgid "Gate"
msgstr "เกต"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Analyze Noise Level"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Stereo Linking"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Link Stereo Tracks"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Don't Link Stereo"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Gate threshold (dB)"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Gate frequencies above (kHz)"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Level reduction (dB)"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Attack (ms)"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Decay (ms)"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error.~%~\n"
"                             Gate frequencies above: ~s kHz~%~\n"
"                             is too high for selected track.~%~\n"
"                             Set the control below ~a kHz."
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error.~%~\n"
"                            Insufficient audio selected.~%~\n"
"                            Make the selection longer than ~a ms."
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%~\n"
"               Suggested Threshold Setting ~a dB."
msgstr ""

#. i18n-hint: hours and minutes. Do not translate "~a".
#: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format
msgid "~ah ~am"
msgstr ""

#: plug-ins/notch.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Notch Filter"
msgstr ""

#: plug-ins/notch.ny
msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie"
msgstr ""

#: plug-ins/notch.ny
msgid "Q (higher value reduces width)"
msgstr ""

#: plug-ins/notch.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n"
"               Track sample rate is ~a Hz.~%~\n"
"               Frequency must be less than ~a Hz."
msgstr ""

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Nyquist Plugin Installer"
msgstr ""

#. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser.
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Select file(s) to install"
msgstr ""

#: app/pdb/drawable-cmds.c:802
msgid "Plug-in"
msgstr "ปลั๊กอิน"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Lisp file"
msgstr ""

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "HTML file"
msgstr "ไฟล์ HTML"

#: modules/spu/marq.c:94
msgid "Text file"
msgstr "แฟ้มข้อความ"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "All supported"
msgstr ""

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Allow overwriting"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_bool_input_constraint_data.h:56
msgid "Disallow"
msgstr "ไม่อนุญาต"

#: src/ephy-security-dialog.c:498 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:145
#: js/ui/accessDialog.js:52 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
#: plugins/bluetooth/AuthorizationRequestDialog.qml:39
#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:50
#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:51
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:915
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:924 src/access.c:206
msgid "Allow"
msgstr "อนุญาต"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%"
msgstr ""

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%"
msgstr ""

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
msgstr ""

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Plug-ins updated:"
msgstr ""

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Files copied to plug-ins folder:"
msgstr ""

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Not found or cannot be read:"
msgstr ""

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Unsupported file type:"
msgstr ""

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):"
msgstr ""

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Cannot be written to plug-ins folder:"
msgstr ""

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%No file selected."
msgstr ""

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Pluck"
msgstr ""

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "David R.Sky"
msgstr ""

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Pluck MIDI pitch"
msgstr ""

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Fade-out type"
msgstr ""

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Abrupt"
msgstr ""

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Gradual"
msgstr ""

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Duration (60s max)"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Rhythm Track"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Dominic Mazzoni, David R. Sky and Steve Daulton"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Tempo (bpm)"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "30 - 300 beats/minute"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Beats per bar"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "1 - 20 beats/measure"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Swing amount"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "+/- 1"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'."
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Number of bars"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "1 - 1000 bars"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Rhythm track duration"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Used if 'Number of bars' = 0"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Start time offset"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Silence before first beat"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Beat sound"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Metronome Tick"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Ping (short)"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Ping (long)"
msgstr ""

msgid "Cowbell"
msgstr "กระดิ่งวัว"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Resonant Noise"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Noise Click"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Drip (short)"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Drip (long)"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "MIDI pitch of strong beat"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "18 - 116"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "MIDI pitch of weak beat"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Set either 'Number of bars' or~%~\n"
"                    'Rhythm track duration' to greater than zero."
msgstr ""

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Risset Drum"
msgstr ""

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Steven Jones"
msgstr ""

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Decay (seconds)"
msgstr ""

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Center frequency of noise (Hz)"
msgstr ""

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Width of noise band (Hz)"
msgstr ""

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Amount of noise in mix (percent)"
msgstr ""

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Amplitude (0 - 1)"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Sample Data Export"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Limit output to first"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Measurement scale"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Export data to"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "CSV files"
msgstr ""

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:421
msgid "HTML files"
msgstr "ไฟล์ HTML"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Index (text files only)"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Sample Count"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Time Indexed"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Include header information"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny data/ui/remmina_preferences.glade:761
msgid "Minimal"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Optional header text"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Channel layout for stereo"
msgstr ""

#. i18n-hint: Left and Right
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "L-R on Same Line"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Alternate Lines"
msgstr ""

#. i18n-hint: L for Left
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "L Channel First"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Show messages"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Errors Only"
msgstr ""

#. i18n-hint abbreviates negative infinity
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "[-inf]"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left Channel.~%~%"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~%~%Right Channel.~%~%"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~aData written to:~%~a"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Sample Rate: ~a Hz.  Sample values on ~a scale.~%~a~%~a"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~a   ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~a   ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~\n"
"                     Length processed: ~a samples ~a seconds.~a"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: "
"~a ~\n"
"                  samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB.  "
"Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n"
"                  DC offset: ~a~a"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~a linear, ~a dB."
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB."
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~a samples."
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~a seconds."
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Audio data analysis:"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "<b>Sample Rate:</b> &nbsp;&nbsp;~a Hz."
msgstr ""

#. i18n-hint: abbreviates "decibels"
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "<b>Peak Amplitude:</b> &nbsp;&nbsp;~a (linear) &nbsp;&nbsp;~a dB."
msgstr ""

#. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a
#. signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "<b>RMS</b> (unweighted): &nbsp;&nbsp;~a dB."
msgstr ""

#. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means
#. the zero frequency component of a signal
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "<b>DC Offset:</b> &nbsp;&nbsp;~a"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~a linear, &nbsp;&nbsp;~a dB."
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear, &nbsp;&nbsp;~a dB."
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "sample data"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Sample #"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Value (linear)"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Value (dB)"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "audio sample value analysis"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Left (linear)"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Right (linear)"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Left (dB)"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Right (dB)"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Produced with <span>Sample Data Export</span> for\n"
"<a href=\"~a\">Audacity</a> by Steve\n"
"Daulton"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny src/gui/guiConst.cpp:221
#, fuzzy
msgid "linear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เส้น\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "2 channels (stereo)"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "1 channel (mono)"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "One column per channel.~%"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "One row per channel.~%"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left channel then Right channel on same line.~%"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left and right channels on alternate lines.~%"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left channel first then right channel.~%"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Unspecified channel order"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%\"~a\" cannot be written."
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Sample Data Import"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-import.ny libgnomeui/gnome-file-entry.c:658
#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:695 ../panel-plugin/battery.c:988
#, fuzzy
msgid "Select file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลือกแฟ้ม"

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Invalid data handling"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Throw Error"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Read as Zero"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error~%~\n"
"                        '~a' could not be opened.~%~\n"
"                        Check that file exists."
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error:~%~\n"
"              The file must contain only plain ASCII text.~%~\n"
"              (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error~%~\n"
"              Data must be numbers in plain ASCII text.~%~\n"
"              '~a' is not a numeric value."
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Unable to open file"
msgstr ""

#: plug-ins/spectral-delete.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Spectral Delete"
msgstr ""

#: plug-ins/spectral-delete.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported."
msgstr ""

#: plug-ins/tremolo.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Tremolo"
msgstr ""

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Waveform type"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:580 ../shapes.h:281 ../shapes.h:282
msgid "Triangle"
msgstr "สามเหลี่ยม"

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Inverse Sawtooth"
msgstr ""

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Starting phase (degrees)"
msgstr ""

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Wet level (percent)"
msgstr ""

#: plug-ins/vocoder.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Vocoder"
msgstr ""

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Edgar-RFT and Steve Daulton"
msgstr ""

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)"
msgstr ""

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Output choice"
msgstr ""

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Both Channels"
msgstr ""

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Right Only"
msgstr "ขวาเท่านั้น"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Number of vocoder bands"
msgstr ""

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Amplitude of carrier wave (percent)"
msgstr ""

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Amplitude of white noise (percent)"
msgstr ""

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Amplitude of Radar Needles (percent)"
msgstr ""

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Frequency of Radar Needles (Hz)"
msgstr ""

#: plug-ins/vocoder.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%No modulation carrier."
msgstr ""

#. Effects menu group name; audio dynamics compression, not data compression
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Volume and Compression"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. Effects menu group name
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198
#, fuzzy
msgid "Fading"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_th.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ระ_ยะห่างแกน X:"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Pitch and Tempo"
msgstr ""

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "EQ and Filters"
msgstr ""

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Noise Removal and Repair"
msgstr ""

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Delay and Reverb"
msgstr ""

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Distortion and Modulation"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-special.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. FIXME make it some nice name and mark it translatable
#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 scalable/emblems/emblem-special.icon.in.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:7
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:10
msgid "Special"
msgstr "พิเศษ"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Vocal Reduction and Isolation"
msgstr ""

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Vocal Remover"
msgstr ""

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Spectral Tools"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1445
msgid "Legacy"
msgstr "ระบบเก่า"

#. i18n: file: aboutdialog.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, libsLabel)
#: aboutdialog.cpp:28:9
msgid "Avogadro Library Version:"
msgstr ""

#. i18n: file: aboutdialog.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qtVersionLabel)
#: aboutdialog.cpp:29:15
msgid "Qt Version:"
msgstr ""

#. i18n: file: aboutdialog.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionLabel)
#: aboutdialog.cpp:30:21
msgid "SSL Version:"
msgstr ""

#: backgroundfileformat.cpp:29 backgroundfileformat.cpp:54
#: qtgui/backgroundfileformat.cpp:29 qtgui/backgroundfileformat.cpp:54
msgid "No molecule set in BackgroundFileFormat!"
msgstr ""

#: backgroundfileformat.cpp:32 backgroundfileformat.cpp:57
msgid "No file format set in BackgroundFileFormat!"
msgstr ""

#: backgroundfileformat.cpp:35 backgroundfileformat.cpp:60
#: qtgui/backgroundfileformat.cpp:35 qtgui/backgroundfileformat.cpp:60
msgid "No file name set in BackgroundFileFormat!"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:327
msgid "Ready…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:413
msgid "Display Types"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:422
msgid "View Configuration"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Molecules"
msgstr "โมเลกุล"

#: mainwindow.cpp:458
msgctxt "File toolbar"
msgid "File"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:463
msgctxt "Tools toolbar"
msgid "Tools"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:702
#, qt-format
msgctxt ""
"window title: %1 = file name, %2 = • for modified file, %3 = Avogadro version"
msgid "%1%2 - Avogadro %3"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:758
msgid "Restart needed"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:759
msgid "Please restart Avogadro to use the new language."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:779 mainwindow.cpp:1521
msgid "Chemical Markup Language"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:780 mainwindow.cpp:1520
msgid "Chemical JSON"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:786
msgid "Open chemical file"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:804 mainwindow.cpp:828 mainwindow.cpp:1408
#: mainwindow.cpp:2562
msgid "Cannot open file"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:805 mainwindow.cpp:829 mainwindow.cpp:1409
#, qt-format
msgid "Can't open supplied file %1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:818
msgid "Open Molecule"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:842
msgid "Input Generators"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:842
msgid "File Formats"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:843
msgctxt "atomic electrostatics"
msgid "Charges"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:844
msgctxt "potential energy calculators"
msgid "Force Fields"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:848
msgid "Install Plugin Script"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:848
msgid "Script Type:"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:921 mainwindow.cpp:1404
msgid "Select file reader"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:950
msgid "Reading File"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:952
#, qt-format
msgid ""
"Opening file '%1'\n"
"with '%2'"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1012
#, qt-format
msgid "Molecule loaded (%1 atoms, %2 bonds)"
msgstr ""

#: src/BatchImport.vala:29
#, fuzzy
msgid "File error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มมีปัญหา\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มมีปัญหา\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดที่แฟ้ม"

#: mainwindow.cpp:1018
#, qt-format
msgid ""
"Error while reading file '%1':\n"
"%2"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1045
#, qt-format
msgctxt "%1 = filename"
msgid "Saved file %1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1053
#, qt-format
msgctxt "%1 = file name, %2 = error message"
msgid ""
"Error while saving '%1':\n"
"%2"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1092
msgid "Error: Failed to initialize OpenGL context"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1093
#, qt-format
msgid ""
"OpenGL 2.0 or greater required, exiting.\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1349
msgid "Common image formats"
msgstr "รูปแบบแฟ้มรูปภาพทั่วไป"

#: mainwindow.cpp:1351 src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr ""

#: src/window-commands.c:2590 ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:3
#: ../extensions/pixbuf_savers/gth-png-saver.c:146
#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:9
#: src/photos/PngSupport.vala:30 ../tumbler/tumbler-enum-types.c:50
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#. #-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS This is the image format presented in the preferences
#. window.
#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:5 src/enums.rs:27
#: ../extensions/pixbuf_savers/gth-jpeg-saver.c:479
#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:6
#: src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: mainwindow.cpp:1361 qtplugins/playertool/playertool.cpp:250
msgid "Export Bitmap Graphics"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
#: mainwindow.cpp:1377 mainwindow.cpp:1494 mainwindow.cpp:2334:39
msgid "Avogadro"
msgstr "Avogadro"

#: mainwindow.cpp:1378
#, qt-format
msgid "Cannot save file %1."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %1"

#: mainwindow.cpp:1495
msgid ""
"This file was imported from a non-standard format which may not be able to "
"write all of the information in the molecule.\n"
"\n"
"Would you like to export to the current format, or save in a standard format?"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1526
msgid "Save chemical file"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1570
msgid "Export Molecule"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1669
msgid "Saving File in Progress…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1671
#, qt-format
msgctxt "%1 = file name, %2 = format"
msgid ""
"Saving file “%1”\n"
"with “%2”"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1814
#, qt-format
msgid "&Undo %1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1822
#, qt-format
msgid "&Redo %1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1947
msgid "&Testing"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Record test…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1952
msgid "Play test…"
msgstr ""

#: src/resources/menus.xrc:17 src/resources/menus.xrc:355
#: src/wx_translatable_strings.h:109
msgid "&Open…"
msgstr "&เปิด…"

#: src/resources/menus.xrc:49
msgid "Save &As…"
msgstr "บันทึกเ&ป็น…"

#: mainwindow.cpp:2021
#, fuzzy
msgid "&Molecule…"
msgstr "โมเลกุล"

#: mainwindow.cpp:2028
msgid "Export Molecule…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2035
msgid "&Graphics…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2066
#: ../src/core/gui/menus/menubar/RecentDocumentsSubmenu.cpp:100
msgid "No recent files"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2084
msgid "&Copy Graphics"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2088
msgid "Ctrl+Alt+C"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2102
msgid "Set Background Color…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2106
msgid "Rendering…"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:155 src/input/es_out.c:3373
#, fuzzy
msgid "Projection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การฉาย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"การฉายภาพ"

#: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:583
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_camera.cpp
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ทัศนมิติ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เพอร์สเปกทีฟ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพอร์สเปกทีฟ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมองเปอร์สเปคทีฟ"

#: mainwindow.cpp:2122
msgid "Orthographic"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2141 qtplugins/coloropacitymap/coloropacitymap.cpp:84
#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:64
#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:83
#: qtplugins/configurepython/configurepython.cpp:102
#: qtplugins/constraints/constraintsextension.cpp:40
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:172
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:174
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:113
#: qtplugins/plugindownloader/plugindownloader.cpp:41
#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:111
msgid "&Extensions"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2143
msgid "User Interface Language…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2147
msgid "&Periodic Table…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2161
msgid "&Discussion Forum"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2165
msgid "&Avogadro Website"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2169
msgid "&Report a Bug"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2173
msgid "&Suggest a Feature"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. This must be localized with the system language itself, before we
#. * apply any other language.
#.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: app/language.c:69 src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:90
#, fuzzy
msgid "System Language"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาระบบ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาของระบบ"

#: mainwindow.cpp:2205
msgid "User Interface Language:"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2319
#, qt-format
msgid "All supported formats (%1);;All files (*);;"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2335
#, fuzzy
msgid "Do you want to save the changes to the document?"
msgstr "คุณต้องการจะบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยังเอกสารหรือไม่?"

#: mainwindow.cpp:2351
msgctxt "Save"
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2353
msgctxt "Discard"
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2439 qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:120
#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:133
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:97
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:108
msgid "Network Download Failed"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2440 qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:121
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:98
msgid "Network timeout or other error."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2479
#, qt-format
msgid "Your version: %1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2480
#, qt-format
msgid "New version: %1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2482
msgid "An update is available, do you want to download it now?\n"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2484
msgid "Version Update"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2542
#, qt-format
msgid "Error while loading the “%1” file format."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2558
msgid "Select file format"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2563 mainwindow.cpp:2574
#, qt-format
msgid "Avogadro cannot open “%1”."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2573
msgid "Cannot open files"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuBuild)
#: menubuilder.cpp:79:45 qtplugins/alchemy/alchemy.cpp:42
#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:62 qtplugins/centroid/centroid.cpp:45
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditor.cpp:32
#: qtplugins/customelements/customelements.cpp:40
#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:57 qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:62
#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:60
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:62
msgid "&Build"
msgstr ""

#: menubuilder.cpp:83
msgid "Se&ttings"
msgstr ""

#: menubuilder.cpp:83 taskcoachlib/thirdparty/aui/tabmdi.py:203
#: taskcoachlib/thirdparty/aui/tabmdi.py:214
#: taskcoachlib/thirdparty/aui/tabmdi.py:216 dlls/ieframe/ieframe.rc:32
#: programs/winefile/winefile.rc:73
#, fuzzy
msgid "&Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

msgid "3D View"
msgstr "มุมมองสามมิติ"

#: viewfactory.cpp:24 viewfactory.cpp:43
msgid "VTK"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:79
msgid "0.1"
msgstr "0.1"

#. i18n: file: aboutdialog.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseLabel)
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;"
"\">License: </span><a href=\"https://opensource.org/licenses/BSD-3-"
"Clause\"><span style=\" font-size:10pt; text-decoration: underline; color:"
"#0000ff;\">BSD 3-Clause</span></a></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: aboutdialog.ui:278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid ""
"<html><head/><body><p><a href=\"https://www.openchemistry.org\"><span "
"style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">www.openchemistry.org</"
"span></a></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: aboutdialog.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid ""
"<html><head/><body><p><a href=\"https://www.kitware.com\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:#0000ff;\">www.kitware.com</span></a></p></"
"body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:85
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "File | Open"
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:98
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "File | Quit"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10620 src/calls-main-window.c:356
#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 gtk/gtkplacessidebar.c:1003
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:619 src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:47
#: src/nautilus-sidebar.c:710 libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:252
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1197
#, fuzzy
msgid "Recent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"รายการล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าสุด"

#. i18n: file: mainwindow.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "&Clear Recent"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:124
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "File | New"
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:137
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "File | Close"
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:150
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "File | Save"
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:163
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "File | Save As"
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Revert To Saved"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Set &Background Color…"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:197
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "Undo"
msgid "Ctrl+Z"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:209
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "Redo"
msgid "Ctrl+Shift+Z"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Align View To Axes"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:235
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "Paste"
msgid "Ctrl+V"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:243
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "Copy"
msgid "Ctrl+C"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:251
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "Cut"
msgid "Ctrl+X"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:264
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "Select All"
msgid "Ctrl+A"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:272
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "Select None"
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#: ../share/ui/menus.ui:1233
#, fuzzy
msgid "Tutorials"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เมตร"

#. i18n: file: mainwindow.ui:288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Avogadro Help"
msgstr ""

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:292 app/dialogs/welcome-dialog.c:293
msgid "Release Notes"
msgstr "บันทึกการออกรุ่น"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Report a Bug"
msgstr "รายงานบั๊ก"

#. i18n: file: mainwindow.ui:308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Avogadro Website"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Discussion Forum"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:31
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
msgid "Enable ambient occlusion shadows"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Ambient Occlusion:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:85
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
msgid "Strength of the ambient shadows"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Shadow Strength:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
msgid "Fog effect for depth cue"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Fog:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Fog Strength:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Fog Position:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:208
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
msgid "Add a depth blur"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Depth Blur:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:242
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
msgid "Strength of the depth blur"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Blur Strength :"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:272
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
msgid "Position of the depth blur"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Blur Position:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:313
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
msgid "Add an outline to edge atoms"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Edge Outline:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
",Launchpad Contributions:,Narachai, ,Launchpad Contributions:,Avogadro Team,"
"Narachai, ,Launchpad Contributions:,Avogadro Team,Narachai, ,Launchpad "
"Contributions:,Avogadro Team,Narachai, ,Launchpad Contributions:,Avogadro "
"Team,Narachai,Rockworld\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
",Launchpad Contributions:,Rockworld, ,Launchpad Contributions:,Rockworld, ,"
"Launchpad Contributions:,Rockworld"

#, fuzzy
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
",,,,,avogadro-devel@lists.sourceforge.net,,,,avogadro-devel@lists."
"sourceforge.net,,,,avogadro-devel@lists.sourceforge.net,,,,avogadro-"
"devel@lists.sourceforge.net,,sumoisrock@gmail.com\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
",,sumoisrock@gmail.com,,,sumoisrock@gmail.com,,,sumoisrock@gmail.com"

#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17
#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:5
#: common/widgets/kistatusbar.cpp:51 gerbview/files.cpp:697
#: gerbview/job_file_reader.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:200
#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:94
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:77
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:136
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
msgid "Messages"
msgstr "ข้อความ"

#: src/menus.cpp:301 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:486
#, fuzzy
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"นำขึ้นมาข้างหน้าทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"นำทั้งหมดมาด้านหน้า\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"นำไปไว้ข้างหน้าทั้งหมด"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:219 include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก…\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก..."

#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:7 src/terminal-accels.cc:161
#: src/terminal-accels.c:211 previewer/pps-previewer-window.blp:55
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
msgid "Normal Size"
msgstr "ขนาดปกติ"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:496 data/sidebar.ui:83
#: gtk/inspector/window.ui:490 gtk/inspector/window.ui:239
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1035
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"วัตถุ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ออบเจกต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_th.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"วัตถุ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ออบเจกต์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"วัตถุ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"วัตถุ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"วัตถุ"

#: molequeue/batchjob.cpp:66
#, qt-format
msgid "Batch Job #%L1 (%2)"
msgstr ""

#: molequeue/client/client.cpp:240
msgid "No message specified."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:65 qtgui/interfacescript.cpp:72
#, qt-format
msgid ""
"script --print-options output must be an JSON object at top level. "
"Received:\n"
"%1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:171 qtgui/interfacescript.cpp:210
#: qtgui/interfacescript.cpp:343
msgid "Non-string warning returned."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:174 qtgui/interfacescript.cpp:213
#: qtgui/interfacescript.cpp:346
msgid "'warnings' member is not an array."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:194 qtgui/interfacescript.cpp:366
#, qt-format
msgid "Reference file '%1' does not exist."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:196 qtgui/interfacescript.cpp:368
#, qt-format
msgid "Error populating file %1: %2"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:200 qtgui/interfacescript.cpp:372
#, qt-format
msgid ""
"File '%1' poorly formed. Missing string 'contents' or 'filePath' members."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:232 qtgui/interfacescript.cpp:405
#, qt-format
msgid ""
"Malformed file entry: filename/contents missing or not strings:\n"
"%1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:238 qtgui/interfacescript.cpp:411
#, qt-format
msgid "Malformed file entry at index %1: Not an object."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:244 qtgui/interfacescript.cpp:417
msgid "'files' member not an array."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:248 qtgui/interfacescript.cpp:421
msgid "'files' member missing."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:259 qtgui/interfacescript.cpp:432
msgid "'mainFile' member does not refer to an entry in 'files'."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:264 qtgui/interfacescript.cpp:437
msgid "'mainFile' member must be a string."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:275 qtgui/interfacescript.cpp:448
msgid "Response must be a JSON object at top-level."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:279 qtgui/interfacescript.cpp:452
#, qt-format
msgid ""
"Script output:\n"
"%1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:322 qtgui/interfacescript.cpp:496
#, qt-format
msgid ""
"Parse error at offset %L1: '%2'\n"
"Raw JSON:\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:346
#, qt-format
msgid ""
"Error saving molecule representation to string: Unrecognized file format: %1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:354
#, qt-format
msgctxt "%1 = error message"
msgid "Error saving molecule representation to string: %1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:367 qtgui/interfacescript.cpp:563
#, qt-format
msgid ""
"Error generating cjson object: Parse error at offset %1: %2\n"
"Raw JSON:\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:376 qtgui/interfacescript.cpp:572
#, qt-format
msgid ""
"Error generator cjson object: Parsed JSON is not an object:\n"
"%1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratordialog.cpp:41
msgid "Input Generator (error)"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratordialog.cpp:43
#, qt-format
msgid "%1 Input Generator"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:165
#, qt-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid ""
"The following file(s) have been modified:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Would you like to overwrite your changes to reflect the new geometry or job "
"options?"
msgid_plural ""
"The following file(s) have been modified:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Would you like to overwrite your changes to reflect the new geometry or job "
"options?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:171
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:147
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:204
msgid "Overwrite modified input files?"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:197
msgid "Problems occurred during input generation:"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:286
msgid "No input files to save!"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:294
#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:602 molequeue/molequeuewidget.cpp:69
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:980
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:917
msgid "Cannot connect to MoleQueue"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:295
#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:603 molequeue/molequeuewidget.cpp:70
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:981
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:918
msgid ""
"Cannot connect to MoleQueue server. Please ensure that it is running and try "
"again."
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:326
#, qt-format
msgid "Submit %1 Calculation"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:342
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:1017
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:954
msgid "Job Failed"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:343
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:1018
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:955
msgid "The job did not complete successfully."
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:360 qtgui/interfacewidget.cpp:55
msgid "Script returns warnings:\n"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:377
msgid "Hide &Warnings"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:383
msgid "Show &Warnings"
msgstr ""

#: ../server/vino-util.c:140
msgid "An error has occurred:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด:"

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:451
msgid "Select output filename"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:463
#, qt-format
msgid "Internal error: could not find text widget for filename '%1'"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:479
#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:590
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:970
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:907
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:324
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:354
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:368
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:422
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:452
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:466
msgid "Output Error"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:480
#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:591
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:971
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:908
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:355
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:369
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:453
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:467
#, qt-format
msgid "Failed to write to file %1."
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:85
msgid "Select output directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรีเอาต์พุต"

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:508
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:258
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:356
#, qt-format
msgid "%1: Directory does not exist!"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:514
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:264
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:362
#, qt-format
msgid "%1: Directory cannot be read!"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:524
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:272
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:287
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:370
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:385
#, qt-format
msgid "%1: File will be overwritten."
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:529
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:279
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:294
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:377
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:392
#, qt-format
msgid "%1: File is not writable."
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:542
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:306
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:404
msgid "The input files cannot be written due to an unknown error."
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:546
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:310
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:408
#, qt-format
msgid ""
"The input files cannot be written:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:555
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:319
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:417
#, qt-format
msgid ""
"The input files cannot be written:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Warnings:\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:566
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:330
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:428
#, qt-format
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:570
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:334
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:432
msgid "Write input files"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:617
msgid "Configure Job"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:57
msgid "Submitting job to MoleQueue…"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:66
msgid "Job Submission Timeout"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:67
msgid "Avogadro timed out waiting for a reply from MoleQueue."
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:83
#, qt-format
msgctxt "%1 = job ID, %2 = description"
msgid "Waiting for job %1 “%2” to finish…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: molequeue/molequeuedialog.cpp:87 src/gui/windows/npcdialog.cpp:84
msgid "Stop waiting"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:106
msgid "Fetching completed job information…"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:118
msgid "Job Retrieval Timeout"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:119
msgid "Avogadro timed out waiting for the finished job details from MoleQueue."
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:129
msgid "Error Submitting Job"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:130
#, qt-format
msgctxt "%1 = error"
msgid "The job has been rejected by MoleQueue: %1"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:197 molequeue/molequeuewidget.cpp:141
msgid "No program selected."
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:198 molequeue/molequeuewidget.cpp:142
msgid "Please select the target program from the \"Queue and Program\" list."
msgstr ""

#: molequeue/molequeuewidget.cpp:97
msgid "Client failed to submit job to MoleQueue."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
#: src/remmina_file_editor.c:1791 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2501
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3151
msgid "Internal error."
msgstr "ผิดพลาดภายใน"

#: molequeue/molequeuewidget.cpp:151
msgid "Unable to resolve program selection. This is a bug."
msgstr ""

#: qtgui/backgroundfileformat.cpp:32 qtgui/backgroundfileformat.cpp:57
msgid "No Io::FileFormat set in BackgroundFileFormat!"
msgstr ""

#: qtgui/containerwidget.cpp:27
msgid "Split Horizontal"
msgstr ""

#: qtgui/containerwidget.cpp:30
msgid "Split Vertical"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elementComboBox)
#: qtgui/elementtranslator.cpp:17 qtplugins/noncovalent/noncovalent.h:53
msgid "Hydrogen"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:20
msgid "Helium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:23
msgid "Lithium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:26
msgid "Beryllium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:29
msgid "Boron"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Carbon"
msgstr "Carbon"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:35
msgid "Nitrogen"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:38
msgid "Oxygen"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:41
msgid "Fluorine"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:44 ../build/share/filters/filters.svg.h:142
#, fuzzy
msgid "Neon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Sodium"
msgstr "Sodium"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:237
msgid "Magnesium"
msgstr "แมกนีเซียม"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
msgid "Aluminum"
msgstr "อลูมิเนียม"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:56
msgid "Silicon"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:59
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:43
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:69
msgid "Phosphorus"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:62
msgid "Sulfur"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:65
msgid "Chlorine"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:68
msgid "Argon"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:71
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:44
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:71
msgid "Potassium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:74
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:30
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:43
msgid "Calcium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:77
msgid "Scandium"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Titanium"
msgstr "Titanium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:83
msgid "Vanadium"
msgstr ""

#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:733
#: dialogs/mime-settings/helpers/chromium.desktop.in.in:7
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:233
msgid "Manganese"
msgstr "แมงกานีส"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:217
msgid "Iron"
msgstr "เหล็ก"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: default-style-schemes/cobalt.xml/style-scheme@_name
#: ../gtksourceview/language-specs/cobalt.xml.h:2 cobalt.xml:26
#: ../data/styles/cobalt.xml.h:1 cobalt.xml:25
#: default-style-schemes/cobalt.xml:25
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:137
msgid "Nickel"
msgstr "นิกเกิล"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:145
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:854
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:31
msgid "Copper"
msgstr "ทองแดง"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Zinc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Zinc\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สังกะสี"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:107
msgid "Gallium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:110
msgid "Germanium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:113
msgid "Arsenic"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:116
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:48
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:79
msgid "Selenium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:119
msgid "Bromine"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:122
msgid "Krypton"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:125
msgid "Rubidium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:128
msgid "Strontium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:131
msgid "Yttrium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:134
msgid "Zirconium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:137
msgid "Niobium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:140
msgid "Molybdenum"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:143
msgid "Technetium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:146
msgid "Ruthenium"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:85
msgid "Rhodium"
msgstr "โรเดียม"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:93
msgid "Palladium"
msgstr "แพลเลเดียม"

#: data/browser.xml:59
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:121
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130
#: programs/wordpad/wordpad.rc:133 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:62
#: wp-admin/includes/theme.php:289
#, fuzzy
msgid "Silver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เงิน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เงิน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เงิน\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีเงิน\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีเงิน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สีเงิน"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:213
msgid "Cadmium"
msgstr "แคดเมียม"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:109
msgid "Indium"
msgstr "อินเดียม"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:185
msgid "Tin"
msgstr "ดีบุก"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:167
msgid "Antimony"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:170
msgid "Tellurium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:173
msgid "Iodine"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:176
msgid "Xenon"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:179
msgid "Cesium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:182
msgid "Barium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:185
msgid "Lanthanum"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:188
msgid "Cerium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:191
msgid "Praseodymium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:194
msgid "Neodymium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:197
msgid "Promethium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:200
msgid "Samarium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:203
msgid "Europium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:206
msgid "Gadolinium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:209
msgid "Terbium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:212
msgid "Dysprosium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:215
msgid "Holmium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:218
msgid "Erbium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:221
msgid "Thulium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:224
msgid "Ytterbium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:227
msgid "Lutetium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:230
msgid "Hafnium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:233
msgid "Tantalum"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:236
msgid "Tungsten"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:239
msgid "Rhenium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:242
msgid "Osmium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:245
msgid "Iridium"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:89
msgid "Platinum"
msgstr "แพลทินัม"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:97
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:56
#, fuzzy
msgid "Gold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ทอง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สีทอง"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:125
msgid "Mercury"
msgstr "ปรอท"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:257
msgid "Thallium"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:189
msgid "Lead"
msgstr "ตะกั่ว"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:263
msgid "Bismuth"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:266
msgid "Polonium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:269
msgid "Astatine"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:272
msgid "Radon"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:275
msgid "Francium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:278
msgid "Radium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:281
msgid "Actinium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:284
msgid "Thorium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:287
msgid "Protactinium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:290
msgid "Uranium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:293
msgid "Neptunium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:296
msgid "Plutonium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:299
msgid "Americium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:302
msgid "Curium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:305
msgid "Berkelium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:308
msgid "Californium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:311
msgid "Einsteinium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:314
msgid "Fermium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:317
msgid "Mendelevium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:320
msgid "Nobelium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:323
msgid "Lawrencium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:326
msgid "Rutherfordium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:329
msgid "Dubnium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:332
msgid "Seaborgium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:335
msgid "Bohrium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:338
msgid "Hassium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:341
msgid "Meitnerium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:344
msgid "Darmstadtium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:347
msgid "Roentgenium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:350
msgid "Copernicium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:353
msgid "Nihonium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:356
msgid "Flerovium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:359
msgid "Moscovium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:362
msgid "Livermorium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:365
msgid "Tennessine"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:368
msgid "Oganesson"
msgstr ""

#: qtgui/filebrowsewidget.cpp:96
msgid "Select file:"
msgstr ""

#: qtgui/filebrowsewidget.cpp:99
msgid "Select executable:"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:52
msgid "Unable to find a suitable file reader for the selected file."
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:100
msgid ""
"The file extension is missing, so the format cannot be determined. Do you "
"want to add it?"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:114
msgid "Unable to find a suitable file writer for the selected format."
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:163
msgctxt "File handlers"
msgid "handlers"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:164
msgctxt "e.g. file handlers that can 'handle' this file."
msgid "handle"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:168
msgctxt "File readers"
msgid "readers"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:169
msgctxt "e.g. file readers that can 'read' this file."
msgid "read"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:173
msgctxt "File writers"
msgid "writers"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:174
msgctxt "e.g. file writers that can 'write' this file."
msgid "write"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:179
#, qt-format
msgid "Multiple %1 found that can %2 this format. Which should be used?"
msgstr ""

#: eeschema/files-io.cpp:897 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:163
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:76
#: pcbnew/files.cpp:166 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:126
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:162
msgid "All supported formats"
msgstr "รูปแบบที่รองรับทั้งหมด"

#: qtgui/interfacescript.cpp:227
#, qt-format
msgid "Error reading molecule representation: Unrecognized file format: %1"
msgstr ""

#: qtgui/interfacescript.cpp:295
#, qt-format
msgid "%1 Message"
msgstr ""

#: qtgui/interfacescript.cpp:538
#, qt-format
msgid ""
"Error writing molecule representation to string: Unrecognized file format: %1"
msgstr ""

#: qtgui/interfacescript.cpp:546
#, qt-format
msgid "Error writing molecule representation to string: %1"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:88
msgid "'userOptions' missing."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:119
#, qt-format
msgid "Option '%1' does not refer to an object."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:126
#, qt-format
msgid "'type' is not a string for option '%1'."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:133
#, qt-format
msgid "Could not find option '%1'."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:187
#, qt-format
msgid "Tab %1"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:214
msgid "Filename Base"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:219
msgid "Processor Cores"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:224
msgid "Calculation Type"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:228
msgid "Theory"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:228 lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:92
#: old/bin/ir.pl:648 old/bin/is.pl:754
msgid "Basis"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:81 src/gpm-statistics.c:68
msgid "Charge"
msgstr "ประจุ"

#: qtgui/jsonwidget.cpp:234 qtgui/jsonwidget.cpp:239
msgid "Multiplicity"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:43
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-proc-list-dialog.cc:132
#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:17 ../data/sugar.schemas.in.h:1
#: src/callbacks/media.cc:314 src/callbacks/media.cc:321
msgid "User Name"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"

#: qtgui/jsonwidget.cpp:671
#, qt-format
msgid "Error: value must be object for key '%1'."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:706
#, qt-format
msgid "Unrecognized option type '%1' for option '%2'."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:715 qtgui/jsonwidget.cpp:750 qtgui/jsonwidget.cpp:771
#: qtgui/jsonwidget.cpp:792 qtgui/jsonwidget.cpp:830 qtgui/jsonwidget.cpp:851
#: qtgui/jsonwidget.cpp:873 qtgui/jsonwidget.cpp:894
#, qt-format
msgid "Error setting default for option '%1'. Bad widget type."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:722 qtgui/jsonwidget.cpp:757 qtgui/jsonwidget.cpp:778
#: qtgui/jsonwidget.cpp:799 qtgui/jsonwidget.cpp:837 qtgui/jsonwidget.cpp:858
#: qtgui/jsonwidget.cpp:880 qtgui/jsonwidget.cpp:901
#, qt-format
msgid "Error setting default for option '%1'. Bad default value:"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:736
#, qt-format
msgid ""
"Error setting default for option '%1'. Could not find valid combo entry "
"index from value:"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:962
#, qt-format
msgid "Unhandled widget in collectOptions for option '%1'."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:1007 qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:451
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:524
msgid "[no molecule]"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:117
#, qt-format
msgid "Layer %1"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:170 qtplugins/ballandstick/ballandstick.h:28
msgid "Ball and Stick"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:172 qtplugins/cartoons/cartoons.h:31
msgctxt "protein ribbon / cartoon rendering"
msgid "Cartoons"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:174 qtplugins/closecontacts/closecontacts.h:31
msgctxt "rendering of non-covalent close contacts"
msgid "Close Contacts"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:176 qtplugins/crystal/crystalscene.h:31
msgid "Crystal Lattice"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:178 qtplugins/dipole/dipole.h:29
msgid "Dipole Moment"
msgstr ""

#: app/paint/gimppaintoptions.c:248
msgid "Force"
msgstr "ความแรง"

#: qtgui/layermodel.cpp:184 qtplugins/licorice/licorice.h:31
msgctxt "stick / licorice rendering"
msgid "Licorice"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:186 qtplugins/meshes/meshes.h:29
#: qtplugins/surfaces/surfaces.h:71
msgid "Surfaces"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:188 qtplugins/noncovalent/noncovalent.h:30
msgid "Non-Covalent"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:190
msgctxt "quantum theory of atoms in molecules"
msgid "QTAIM"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:192 qtplugins/symmetry/symmetryscene.h:33
msgid "Symmetry Elements"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:194 qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:25
#: qtplugins/vanderwaals/vanderwaals.h:29
msgid "Van der Waals"
msgstr ""

msgid "Wireframe"
msgstr "โครงเส้น"

#: qtgui/moleculemodel.cpp:109
msgid "Edit molecule"
msgstr ""

#: qtgui/moleculemodel.cpp:116
msgid "Not saved"
msgstr ""

#: qtgui/multiviewwidget.cpp:187
msgid "Create a new view"
msgstr ""

#: qtgui/periodictableview.cpp:31
msgid "Periodic Table"
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:104 qtgui/pythonscript.cpp:192
#, qt-format
msgid "Error running script '%1 %2': Timed out waiting for start (%3)."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:114 qtgui/pythonscript.cpp:202
#, qt-format
msgid ""
"Error running script '%1 %2': failed to write to stdin (len=%3, wrote %4 "
"bytes, QProcess error: %5)."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:127
#, qt-format
msgid "Error running script '%1 %2': Timed out waiting for finish (%3)."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:136
#, qt-format
msgid ""
"Error running script '%1 %2': Abnormal exit status %3 (%4: %5)\n"
"\n"
"Output:\n"
"%6"
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:145
#, qt-format
msgid "Warning '%1'"
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:267
msgid "Script failed to start."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:270
msgid "Script crashed."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:273
msgid "Script timed out."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:276
msgid "Read error."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Write error."
msgstr "เขียนผิดพลาด"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
#: ../src/gui/main_window.cpp:1165 ../src/gui/main_window.cpp:1269
#: ../src/gui/main_window.cpp:1386 daemon/gvfsbackendmtp.c:592
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:74
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247
#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:272
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:205
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:283 panel-plugin/netload.c:64
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#: qtgui/rwlayermanager.cpp:32 qtgui/rwlayermanager.cpp:106
#: qtgui/rwlayermanager.cpp:132
msgid "Modify Layers"
msgstr ""

#: qtgui/rwlayermanager.cpp:196 ../lib/command.py:973
msgid "Remove Layer"
msgstr ""

#: qtgui/rwlayermanager.cpp:203
msgid "Remove Layer Info"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:483
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:204
msgid "Add Layer"
msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"

#: qtgui/rwlayermanager.cpp:215
msgid "Add Layer Info"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/selectiontool/selectiontoolwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: qtgui/rwlayermanager.cpp:222 qtgui/rwlayermanager.cpp:225
#: qtplugins/select/select.cpp:564
#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.cpp:264:1688
msgid "Change Layer"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:39 qtgui/rwmolecule.cpp:48
msgid "Add Atom"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:70 qtgui/rwmolecule.cpp:85
#: qtplugins/editor/editor.cpp:135
msgid "Remove Atom"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/editor/editortoolwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, adjustHydrogens)
#: qtgui/rwmolecule.cpp:107 qtgui/rwmolecule.cpp:115:526
msgid "Adjust Hydrogens"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:143 qtplugins/alchemy/alchemy.cpp:74
msgid "Change Elements"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:155
msgid "Change Element"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:236
msgid "Change Atom Hybridization"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:248
msgid "Change Atom Formal Charge"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:260
msgid "Change Atom Color"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:272
msgid "Change Atom Layer"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:288
msgid "Add Bond"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:314
msgid "Removed Bond"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:321
msgid "Clear Bonds"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:335
msgid "Set Bond Orders"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:347
msgid "Change Bond Order"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:369
msgid "Update Bonds"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:388
msgid "Update Bond"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:407
msgid "Add Unit Cell…"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:419
msgid "Remove Unit Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:483
msgid "Edit Unit Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:499
msgid "Wrap Atoms to Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:522
msgid "Scale Cell Volume"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:542
msgid "Build Super Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:566
msgid "Niggli Reduction"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:588
msgid "Rotate to Standard Orientation"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:613 qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:56
msgid "Reduce to Primitive"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:638 qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:62
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:263
msgid "Conventionalize Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:663 qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:288
msgid "Symmetrize Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:682
msgid "Fill Unit Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:702
msgid "Reduce Cell to Asymmetric Unit"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.h:214
msgid "Change Atom Positions"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.h:224
msgid "Change Atom Position"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.h:242
msgid "Change Atom Label"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.h:260
msgid "Change Bond Label"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.h:266
msgid "Change Selection"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule_undo.h:31
msgid "Modify Molecule"
msgstr ""

#: qtgui/scriptloader.cpp:33
#, qt-format
msgid "Cannot load script %1"
msgstr ""

#: qtgui/scriptloader.cpp:69
#, qt-format
msgid "Checking for %1 scripts in path %2"
msgstr ""

#: qtplugins/3dmol/3dmol.cpp:37
msgid "3DMol HTML Block."
msgstr ""

#: qtplugins/3dmol/3dmol.h:42
msgid "ThreeDMol"
msgstr ""

#: qtplugins/alchemy/alchemy.cpp:25
msgid "Change Elements…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/editor/editortoolwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elementLabel)
#: qtplugins/alchemy/alchemy.cpp:74:520 rc.cpp:2001
msgid "Element:"
msgstr ""

#: qtplugins/alchemy/alchemy.h:31
msgid "Alchemy"
msgstr ""

#: qtplugins/alchemy/alchemy.h:35
msgid "Change elements of atoms."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Align frame
#: ../app/menus.c:146 ../objects/FS/function.c:806
#: app/tools/gimpalignoptions.c:445 ../src/actions/actions-object-align.cpp:267
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:570
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:458 eeschema/tools/sch_align_tool.cpp:64
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:25 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1154
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:79
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:372
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"จัดเรียง\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดเรียงแนว (align)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดเรียงแนว (align)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"จัดแนว\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดเรียง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"จัดแนว\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดเรียงแนว (align)\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"จัดแนว\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"จัดแถว"

#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:53
msgid ""
"Align Molecules\n"
"\n"
"Left Mouse:\tSelect up to two atoms.\n"
"\tThe first atom is centered at the origin.\n"
"\tThe second atom is aligned to the selected axis.\n"
"Right Mouse:\tReset alignment.\n"
"Double-Click:\tCenter the atom at the origin."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:81:1739
msgid "Axis:"
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:156
msgid "Align at Origin"
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:193
msgid "Align to Axis"
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:287
msgid "Center the atom at the origin."
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:290
msgid "Rotate the molecule to align the atom to the specified axis."
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.h:29
msgid "Align tool"
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.h:32
msgid "Align molecules to a Cartesian axis"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:32
msgid "Run APBS…"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:37
msgid "Open Output File…"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:50 qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.cpp:49
#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.cpp:50
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinput.cpp:46
#: qtplugins/openmminput/openmminput.cpp:46
#: qtplugins/quantuminput/quantuminput.cpp:64
msgid "&Input"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:50
msgid "&APBS"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:62 qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.cpp:69
#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.cpp:70
#: qtplugins/quantuminput/quantuminput.cpp:88
msgid "Open Output File"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:63
msgid "OpenDX File (*.dx)"
msgstr ""

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:157
msgid "IO Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการอ่านเขียนข้อมูล"

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:116
#, qt-format
msgid "Error reading structure file (%1)."
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:136 qtplugins/apbs/apbs.cpp:143
msgid "OpenDX Error"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:137
#, qt-format
msgid "Error reading OpenDX file: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:144
msgid "Error reading OpenDX file: No cube found"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ApbsDialog)
#: qtplugins/apbs/apbs.h:30:96
msgid "APBS"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.h:33
msgid "Interact with APBS utilities."
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:79
msgid "Open PDB File"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:80
msgid "PDB Files (*.pdb)"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:90
msgid "Open PQR File"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:91
msgid "PQR Files (*.pqr)"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:132
#, qt-format
msgid "Error running APBS: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:141
msgid "Please specify PDB file"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:174
msgid "Save APBS Input File"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:174
msgid "APBS Input (*.in)"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:179
#, qt-format
msgid "Input file written to '%1'"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:46
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:67
#, fuzzy
msgid "By Custom Color…"
msgstr "กำหนดสีเอง…"

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:51
msgid "By Atomic Index…"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:56
msgid "By Distance…"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:61
msgid "By Element"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:72
msgid "By Chain"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:77
msgid "By Partial Charge…"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:82
msgid "By Secondary Structure"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:87
msgid "By Amino Acid"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:92
msgid "By Shapely Scheme"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:107
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:210
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:308
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:781
msgctxt "colormap"
msgid "Parula"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:109
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:783
msgctxt "colormap"
msgid "Heat"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:111
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:785
msgctxt "colormap"
msgid "Hot"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:113
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:787
msgctxt "colormap"
msgid "Gray"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:115
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:210
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:308
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:789
msgctxt "colormap"
msgid "Magma"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:117
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:211
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:309
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:791
msgctxt "colormap"
msgid "Inferno"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:119
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:211
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:309
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:793
msgctxt "colormap"
msgid "Plasma"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:121
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:212
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:310
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:795
msgctxt "colormap"
msgid "Viridis"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:123
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:212
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:310
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:797
msgctxt "colormap"
msgid "Cividis"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorMapCombo)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colormapCombo)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:125
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:213
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:311
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:799:183 rc.cpp:1872
msgctxt "colormap"
msgid "Spectral"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorMapCombo)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colormapCombo)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:127
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:801:180 rc.cpp:1869
msgctxt "colormap"
msgid "Coolwarm"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorMapCombo)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colormapCombo)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:129
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:803:174 rc.cpp:1863
msgctxt "colormap"
msgid "Balance"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorMapCombo)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colormapCombo)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:131
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:805:177 rc.cpp:1866
msgctxt "colormap"
msgid "Blue-DarkRed"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorMapCombo)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colormapCombo)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:133
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:213
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:311
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:807:186 rc.cpp:1875
msgctxt "colormap"
msgid "Turbo"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:141
msgid "Apply color schemes to atoms and residues."
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:152
msgid "Color Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:154
msgid "Color Residues"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:216
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:314
msgid "Select Colormap"
msgstr ""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2389
msgid "Colormap:"
msgstr "ผังสี:"

#: qtplugins/applycolors/applycolors.h:29
msgid "ApplyColors"
msgstr ""

#: qtplugins/ballandstick/ballandstick.cpp:107
msgid "Atom scale"
msgstr ""

#: qtplugins/ballandstick/ballandstick.cpp:116
msgid "Bond scale"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_th.po (camera-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to the opacity  of date stamp added to captured images
#: ../app/core/gimpcontext.c:640 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
#: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:99
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:291 ../src/gnome-color-chooser.glade.h:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971
#: ../share/ui/dialog-objects.glade:22 ../share/ui/toolbar-dropper.ui:35
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:159
#: AdvancedOptions.qml:323 modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361 modules/spu/marq.c:108
#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1312
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ความทึบแสง\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความทึบแสง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความทึบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ความโปร่งแสง\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความทึบแสง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความทึบแสง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_th.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"ความโปร่งแสง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ความทึบแสง"

#: qtplugins/ballandstick/ballandstick.cpp:129
#: qtplugins/wireframe/wireframe.cpp:100
msgid "Show multiple bonds"
msgstr ""

#: qtplugins/ballandstick/ballandstick.cpp:135
#: qtplugins/wireframe/wireframe.cpp:106
msgid "Show hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/ballandstick/ballandstick.h:32
msgid "Render atoms as spheres and bonds as cylinders."
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:117
msgctxt "control-key 7"
msgid "Ctrl+7"
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:118
msgid "Bond-Centric Manipulation"
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:120
#, qt-format
msgid ""
"Bond Centric Manipulation Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick and drag to rotate the view.\n"
"Middle Mouse:\tClick and drag to zoom in or out.\n"
"Right Mouse:\tClick and drag to move the view.\n"
"Double-Click:\tReset the view.\n"
"\n"
"Left Click & Drag on a Bond to set the Manipulation Plane\n"
"Left Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the angle\n"
"Right Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the length"
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:782
#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:870
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:210
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:218
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:219
#, qt-format
msgid "%L1°"
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:804
#: qtplugins/editor/editor.cpp:250 qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:226
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:227
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:229
#, qt-format
msgid "%L1 Å"
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.h:169
msgid "Bond centric manipulation tool."
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.h:174
msgid ""
"Tool used to edit molecular geometry by changing bond lengths and angles."
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:28
msgid "Bond Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:29
msgid "Perceive Bond Orders"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:30
msgid "Remove Bonds"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:31
msgid "Configure Bonding…"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:32
msgid "Bond Selected Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:73
msgid "Remove bonds from all or selected atoms."
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:75
msgid "Create bonds between all or selected atoms."
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:76
msgid "Perceive bond orders."
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.h:30
msgid "Bonding"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.h:34
msgid "Perform bonding operations."
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:92
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Backbone"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:93
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Trace"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:94
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Tube"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:95
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Ribbon"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:96
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Simple Cartoon"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:97
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Cartoon"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:98
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Rope"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.h:36
msgid "Display of biomolecule ribbons / cartoons."
msgstr ""

#: qtplugins/centroid/centroid.cpp:21
msgid "Add Centroid"
msgstr ""

#: qtplugins/centroid/centroid.cpp:22
msgid "Add Center of Mass"
msgstr ""

#: qtplugins/centroid/centroid.cpp:24
msgctxt "add a point normal to the plane of the molecule"
msgid "Add Perpendicular"
msgstr ""

#: qtplugins/centroid/centroid.h:24
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:20
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
#, fuzzy
msgid "Centroid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ตรงกลาง\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: qtplugins/centroid/centroid.h:28
msgid "Add centroids and center-of-mass."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/bonding/bondingdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, toleranceSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/bonding/bondingdialog.ui:60
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, minimumSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, a)
#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, b)
#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, c)
#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, xTranslateSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, yTranslateSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, zTranslateSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/plotpdf/pdfoptionsdialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_maxRadius)
#. i18n: file: qtplugins/plotpdf/pdfoptionsdialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_step)
#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:100
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_wavelength)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:265
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, resolutionDoubleSpinBox)
#: qtplugins/closecontacts/closecontacts.cpp:233
#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.cpp:383:201 rc.cpp:204 rc.cpp:448
msgid " Å"
msgstr ""

#: qtplugins/closecontacts/closecontacts.cpp:250
#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.cpp:401
msgid "Maximum distance:"
msgstr ""

#: ../app/linewidth_area.c:258 app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:341
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ความหนาของเส้น:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างเส้น:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างเส้น:"

#: qtplugins/closecontacts/closecontacts.h:36
msgid "Render close contacts between atoms."
msgstr ""

#: qtplugins/closecontacts/closecontacts.h:55
msgid "Salt Bridge"
msgstr ""

#: qtplugins/closecontacts/closecontacts.h:56
msgid "Repulsive"
msgstr ""

#: qtplugins/coloropacitymap/coloropacitymap.cpp:66
msgid "Edit Color Opacity Map…"
msgstr ""

#: qtplugins/coloropacitymap/coloropacitymap.h:24
msgid "ColorOpacityMap"
msgstr ""

#: qtplugins/coloropacitymap/coloropacitymap.h:59
msgid "Edit color opacity maps, primarily for volume rendering."
msgstr ""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3563
#: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/dosbatch.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/m4.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:18
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:18
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:19
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:2
#: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:1
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1
#: ../data/language-specs/lua.lang.h:1 ../data/language-specs/m4.lang.h:1
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:1 ../data/language-specs/php.lang.h:1
#: ../data/language-specs/python.lang.h:1
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:1 ../data/language-specs/ruby.lang.h:1
#: ../data/language-specs/sh.lang.h:1 ../data/language-specs/tcl.lang.h:1
msgid "Scripts"
msgstr "สคริปต์"

#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:140
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.cpp:86
#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.cpp:87
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinput.cpp:63
#: qtplugins/openmminput/openmminput.cpp:63
#: qtplugins/quantuminput/quantuminput.cpp:105
#, qt-format
msgid ""
"Error reading output file '%1':\n"
"%2"
msgstr ""

#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:229
#, qt-format
msgid "Processing %1"
msgstr ""

#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:284
msgid "Set path to Python interpreter:"
msgstr ""

#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:286
msgid ""
"Select the python interpreter to run external scripts.\n"
"Avogadro must be restarted for any changes to take effect."
msgstr ""

#: qtplugins/commandscripts/command.h:43
msgid "Command scripts"
msgstr ""

#: qtplugins/commandscripts/command.h:47
msgid "Run external script commands"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/condadialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::CondaDialog)
#. i18n: file: qtplugins/configurepython/configurepythondialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::ConfigurePythonDialog)
#: qtplugins/configurepython/configurepython.cpp:35:225 rc.cpp:240
msgid "Python Settings…"
msgstr ""

#: qtplugins/configurepython/configurepython.cpp:49
msgid "Install Python"
msgstr ""

#: qtplugins/configurepython/configurepython.cpp:50
msgid ""
"Python is used for many Avogadro features. Do you want to download Python?"
msgstr ""

#: qtplugins/configurepython/configurepython.h:26
msgid "ConfigurePython"
msgstr ""

#: qtplugins/configurepython/configurepython.h:29
msgid "Configure Python environments."
msgstr ""

#: panels/common/cc-common-language.c:300 gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
#, fuzzy
msgid "Other…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อื่น ๆ…\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ…"

#: qtplugins/constraints/constraintsextension.cpp:22
msgid "Constraints…"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsextension.cpp:40
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:174
msgid "&Calculate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:170
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อจํากัด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อจำกัด"

#: qtplugins/constraints/constraintsextension.h:31
msgid "Set constraints for geometry optimizations"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:69
msgid "Distance"
msgstr "ระยะทาง"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. angle frame
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16 app/paint/gimpinkoptions.c:81
#: app/paint/gimpinkoptions.c:120 app/paint/gimppaintoptions.c:227
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:321 app/tools/gimptransform3dtool.c:422
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 lib/unit.vala:29 common/eda_shape.cpp:1304
#: common/eda_shape.cpp:1330 common/eda_shape.cpp:2982
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:906 pcbnew/pcb_barcode.cpp:555
#: pcbnew/pcb_text.cpp:330 pcbnew/pcb_textbox.cpp:502 pcbnew/pcb_track.cpp:2347
#: src/unit-manager.c:106 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"องศา\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Angle\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"มุม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"มุม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"มุม\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"มุม\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"มุม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"มุม"

#. i18n: file: qtplugins/constraints/constraintsdialog.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboType)
#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:64:265
msgid "Torsion Angle"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:68
msgctxt "fix / remain constant"
msgid "Freeze Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:70
msgctxt "fix / remain constant"
msgid "Freeze X Axis"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:72
msgctxt "fix / remain constant"
msgid "Freeze Y Axis"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:74
msgctxt "fix / remain constant"
msgid "Freeze Z Axis"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:132
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:604
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:621
msgid "Atom 1"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:135
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:623
msgid "Atom 2"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:138
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:608
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:625
msgid "Atom 3"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:141
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:627
msgid "Atom 4"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditor.cpp:17
msgid "Atomic &Coordinate Editor…"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditor.h:28
msgid "Coordinate editor"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditor.h:32
msgid "Text editing of atomic coordinates."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:228
msgid "Overwrite changes?"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:229
msgid ""
"The text document has been modified. Would you like to discard your changes "
"and revert to the current molecule?"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:356
msgid "Too few entries on line."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:372
msgid "Invalid element name."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:374
msgid "Element name."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:386
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:409
msgid "Invalid element symbol."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:388
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:411
msgid "Element symbol."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:402
msgid "Invalid atom label."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:420
msgid "Invalid atomic index."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:422
msgid "Atomic index."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:432
msgid "Invalid atomic number."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:434
msgid "Atomic number."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:443
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:454
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:465
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:476
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:487
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:498
msgid "Invalid coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:445
msgid "X coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:456
msgid "Y coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:467
msgid "Z coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:478
msgid "'a' lattice coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:489
msgid "'b' lattice coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:500
msgid "'c' lattice coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:584
msgid "Error applying geometry"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:585
msgid ""
"Could not parse geometry specification. Fix the highlighted errors and try "
"again.\n"
"\n"
"(Hint: Hold the mouse over red text for a description of the error.)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:620
msgid "Edit Atomic Coordinates"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:639
msgid "XYZ format (symbols)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:640
msgid "XYZ format (names)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:641
msgid "XYZ format (atomic numbers)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:642
msgid "Lattice coordinates (symbols)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:643
msgid "Lattice coordinates (names)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:644
msgid "Lattice coordinates (atomic numbers)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:646
msgid "GAMESS format (symbols)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:647
msgid "GAMESS format (names)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:648
msgid "Turbomole format"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:87
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:47
msgid "SMILES"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:87
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:46
msgid "InChI"
msgstr ""

#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:572
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:91
msgid "Copy As"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:169
msgid "Error Clipping Molecule"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:170
msgid "Error generating clipboard data."
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:171
#, qt-format
msgctxt "file format"
msgid ""
"Output format: %1\n"
"%2"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:175 qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:296
#, qt-format
msgid ""
"Reader error:\n"
"%1"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:257 qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:290
msgid "Error Pasting Molecule"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:258
msgid "Cannot paste molecule: Clipboard empty!"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:291
msgid "Error reading clipboard data."
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:292
#, qt-format
msgctxt "file format description"
msgid ""
"Detected format: %1\n"
"%2"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.h:31
msgid "Copy and paste"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.h:35
msgid "Interact with the clipboard."
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.cpp:33
msgid "&CP2K…"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.h:34
msgid "CP2K input"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.h:38
msgid "Generate input for CP2K."
msgstr ""

#: lib/unit.vala:38 ../src/gpm-statistics.c:751 src/gpm-statistics.c:394
msgid "Energy"
msgstr "พลังงาน"

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:258
msgid "Energy and Forces"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:261
msgid "Molecular Dynamics"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:264
msgid "Geometry Optimization"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:333
msgid "Electronic structure methods (DFT)"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:336
msgid "Molecular Mechanics"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:339
msgid "Hybrid quantum classical (Not yet supported)"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:354
msgid "EWALD"
msgstr ""

#: src/popthelp.c:179
msgid "NONE"
msgstr "ไม่มี"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, nonBondedMethodCombo)
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:360:1412
msgid "PME"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:363
msgid "SPME"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:377
msgid "ATOMIC"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:380
msgid "CORE"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:383
msgid "DENSITIES"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:386
msgid "HISTORY_RESTART"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:389
msgid "MOPAC"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:395
msgid "RANDOM"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:398
msgid "RESTART"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:401
msgid "SPARSE"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:415
msgid "BROYDEN"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:418
msgid "Conjugate Gradients"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:421
msgid "DIIS"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:424
msgid "Steepest descent"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:539
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:547
msgid ""
"The input file has been modified. Would you like to overwrite your changes "
"to reflect the new geometry or job options?"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:543
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:551
msgid "Overwrite modified input file?"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:952
msgid "Save CP2K input file"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:1001
msgid "Submit CP2K Calculation"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:40
msgid "Import Crystal from Clipboard…"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:47
msgid "Toggle Unit Cell"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:52
msgid "Edit Unit Cell…"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:57
msgid "&Wrap Atoms to Unit Cell"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:63
msgid "Rotate to Standard &Orientation"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:69
msgid "Scale Cell &Volume…"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:74
msgid "Build &Supercell…"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:79
msgid "Reduce Cell (&Niggli)"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:103 qtplugins/plotpdf/plotpdf.cpp:54
#: qtplugins/plotrmsd/plotrmsd.cpp:48 qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:53
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:107
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:109
msgid "&Crystal"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:149
msgid "Remove &Unit Cell"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:156
msgid "Add &Unit Cell"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:168
msgid "Import Crystal from Clipboard"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:175
msgid "Wrap atoms into the unit cell."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:177
msgid "Rotate the unit cell to the standard orientation."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:216
msgid "Niggli Reduce Crystal"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:217
msgid "The unit cell is already reduced."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.h:25 data/levelsets/crystal.levelset:3
msgid "Crystal"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.h:69
msgid "Tools for crystal-specific editing/analysis."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystalscene.cpp:178
msgid "Color axes:"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:355
msgid "Line color:"
msgstr "สีเส้นตรง:"

#: qtplugins/crystal/crystalscene.h:35
msgid "Render the unit cell boundaries."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/importcrystaldialog.cpp:68
msgid "Cannot Parse Text"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/importcrystaldialog.cpp:69
msgid "Failed to read the data with the supplied format."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:250
#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:263
msgid "No unit cell present."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::UnitCellDialog)
#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:283
#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:299
#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:315:442
msgid "Unit Cell Editor"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:284
#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:300
msgid "Ignoring singular cell matrix"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:316
msgid "Ignoring singular fractional cell matrix"
msgstr ""

#: qtplugins/customelements/customelements.cpp:19
msgid "Reassign &Custom Elements…"
msgstr ""

#: qtplugins/customelements/customelements.cpp:30
msgid "Manipulate custom element types in the current molecule."
msgstr ""

#: qtplugins/customelements/customelements.h:24
msgid "Custom Elements"
msgstr ""

#: qtplugins/dipole/dipole.h:33
msgid "Render the dipole moment of the molecule."
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.cpp:73
msgctxt "control-key 2"
msgid "Ctrl+2"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.cpp:74 qtplugins/editor/editor.cpp:122
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1868 scene/gui/text_edit.cpp
#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:432
#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:220
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนครั้งในการวาด\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"งานวาด\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sugar-physics-activity_7+dfsg-1.3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: qtplugins/editor/editor.cpp:76
#, qt-format
msgid ""
"Draw Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick and Drag to create Atoms and Bond\n"
"Right Mouse:\tDelete Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.cpp:116
msgid "Draw Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.cpp:126
msgid "Change Bond Type"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.cpp:139
msgid "Remove Bond"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 app/tools/gimpmeasuretool.c:759
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะ:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะ:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะทาง:"

#: qtplugins/editor/editor.cpp:248
#, qt-format
msgid "%1 %L2"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.h:34 qtplugins/editor/editor.h:35
msgid "Editor tool"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editortoolwidget.cpp:212
msgid "Triple"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:61
msgid "Fetch PDB"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:62
#, qt-format
msgid "Could not read the PDB molecule: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:72
msgid "PDB Code"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:73
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:74
msgid "Chemical structure to download."
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:81 qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:89
msgid "Invalid PDB Code"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:82
msgid "The PDB code must be exactly 4 characters long."
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:90
msgid "The first character of the PDB code must be 1-9."
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:109
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:86
#, qt-format
msgid "Querying for %1"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:134
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:109
#, qt-format
msgid "Specified molecule could not be found: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.h:35
msgid "Fetch from PDB"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.h:39
msgid "Download PDB models from the Protein Data Bank"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
msgstr "มองวัตถุที่เลือก"

#: qtplugins/focus/focus.cpp:23 ../Pinta.Effects/Effects/UnfocusEffect.cs:27
msgid "Unfocus"
msgstr ""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2957
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การโฟกัส\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โฟกัส"

#: qtplugins/focus/focus.h:30
msgid "Focus the view on specific features."
msgstr ""

#: qtplugins/force/force.h:33
msgid "Render the force field visualizations for the atoms of the molecule."
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:73
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:368
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:423 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:48
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:560
msgid "Optimize Geometry"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:90
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:269
msgid "Forces"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:98
msgid "Configure…"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:110
msgid "Freeze Selected Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:118
msgid "Unfreeze Selected Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:127
msgctxt "freeze atomic distances / glue atoms together"
msgid "Fuse Selected Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:135
msgctxt "freeze atomic distances / glue atoms together"
msgid "Unfuse Selected Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:317
msgid "No atoms provided for optimization"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "force field energy"
msgid "Energy: %L1"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:466
#, qt-format
msgid "%1 Energy = %L2"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:536
#, qt-format
msgid "%1 Force Norm = %L2"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.h:47
msgid "Forcefield optimization"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.h:51
msgid "Forcefield minimization, including scripts"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.cpp:119
#: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.cpp:319
#, qt-format
msgid "Autodetect (%1)"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/obenergy.cpp:101 qtplugins/forcefield/obmmenergy.cpp:34
msgid "Universal Force Field"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/obenergy.cpp:106 qtplugins/forcefield/obmmenergy.cpp:39
msgid "Generalized Amber Force Field"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/obenergy.cpp:120 qtplugins/forcefield/obmmenergy.cpp:53
msgid "Merck Molecular Force Field 94"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/scriptenergy.cpp:253
#, qt-format
msgid "Error retrieving metadata for energy script: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/scriptenergy.cpp:263
#, qt-format
msgid "Error parsing metadata for energy script: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/scriptenergy.cpp:271
#, qt-format
msgid ""
"Error parsing metadata for energy script: %1\n"
"Result is not a JSON object.\n"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.cpp:34
msgid "&GAMESS…"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.h:34
msgid "GAMESS input"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.h:38
msgid "Generate input for GAMESS."
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:263
msgid "Single Point"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:266
msgid "Equilibrium Geometry"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:272
msgid "Transition State"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:278
msgid "Make EFP"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:404
msgid "Core Potential"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:422
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:95
msgid "D1"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:425
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:96
msgid "D2"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:428
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:97
msgid "D3"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:431
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:98
msgid "D4"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:446
#: ../objects/FS/function.c:1078
msgid "Gas"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:464
msgid "Singlet"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:467
msgid "Doublet"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:470
msgid "Triplet"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:485
msgid "Dication"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:488
msgid "Cation"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-| and :|
#: chat/smilies.py:44
msgid "Neutral"
msgstr "เฉย ๆ"

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:494
msgid "Anion"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:497
msgid "Dianion"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:888
msgid "Save GAMESS input file"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:938
msgid "Submit GAMESS Calculation"
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:21
msgid "&Adjust Hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:27 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:72
msgid "Add Hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:32
msgid "Remove E&xtra Hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:37
msgid "&Remove All Hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:47
msgid "Add/remove hydrogens from the current molecule."
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:57
msgid "&Hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.h:24
msgid "Hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/importpqr/importpqr.cpp:25
msgid "&Search PQR…"
msgstr ""

#: qtplugins/importpqr/importpqr.h:35
msgid "Import From PQR"
msgstr ""

#: qtplugins/importpqr/importpqr.h:39
msgid "Download a molecule from PQR."
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:43
msgid "DNA/RNA…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:79
msgid "Insert DNA/RNA…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:159
msgctxt "uracil"
msgid "U"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:160
msgid "Uracil"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:166
msgctxt "thymine"
msgid "T"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:79
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_TU)
#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:167:685
msgid "Thymine"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lineformatinput/lineformatinputdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::LineFormatInputDialog)
#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:200
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:110
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:125:1094
msgid "Insert Molecule…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:201
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:126
msgid "Generating 3D molecule…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.h:33
msgid "InsertDNA"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.h:63
msgid "Insert DNA / RNA fragments through a dialog."
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:32
msgid "Molecule…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:38
msgid "Crystal…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:108
#, qt-format
msgid "Error reading file (%1)."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/importcrystaldialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::ImportCrystalDialog)
#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:117:421
msgid "Import Crystal"
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:121
msgid "Insert Fragment"
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.h:35
msgid "InsertFragment"
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.h:60
msgid "Insert molecular fragments for building larger molecules."
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:172
msgid "Distance from center:"
msgstr ""

#. Dummy row as EContactField starts from 1
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
msgid "Unique ID"
msgstr "ID เอกลักษณ์"

#: src/gam-slider.c:142 src/gam-toggle.c:113
#: ../gtksourceview/language-specs/xslt.lang.h:1
#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:3
#, fuzzy
msgid "Element"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-alsamixer_0.9.7~cvs.20060916.ds.1-5_th.po (gnome-"
"alsamixer)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อิลิเมนต์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อิลิเมนต์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อิลิเมนต์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อิลิเมนต์"

#: qtplugins/label/label.cpp:186
msgid "Element & Number"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:188
msgid "Element & ID"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:190
msgctxt "atomic partial charge"
msgid "Partial Charge"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:205
msgid "Atom Label:"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:219
msgid "Bond Label:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: qtplugins/label/label.cpp:238 dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:250
msgid "Residue Label:"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.h:29
msgid "Display labels on ball and stick style."
msgstr ""

#: qtplugins/label/labeleditor.cpp:31
msgctxt "control-key 4"
msgid "Ctrl+4"
msgstr ""

#: qtplugins/label/labeleditor.cpp:34
#, qt-format
msgid ""
"Atom Label Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick on Atoms to add Custom Labels"
msgstr ""

#: qtplugins/label/labeleditor.cpp:81
msgid "Create Label"
msgstr ""

#: qtplugins/label/labeleditor.h:23 qtplugins/label/labeleditor.h:24
msgid "Label editor tool"
msgstr ""

#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinput.cpp:30
msgid "&LAMMPS…"
msgstr ""

#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinput.h:31
msgid "LAMMPS input"
msgstr ""

#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinput.h:35
msgid "Generate input for LAMMPS."
msgstr ""

#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:144
msgid ""
"Would you like to update the preview text, losing all changes made in the "
"Lammps input deck preview pane?"
msgstr ""

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:169 ../gui/fill.py:702
#: ../Pinta/Dialogs/LayerPropertiesDialog.cs:189 translate_tmp:140
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:638
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:916
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ความทึบ:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ความทึบ:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความทึบแสง:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความทึบแสง:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความทึบแสง:\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ความทึบแสง:\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"ความทึบแสง:\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_th.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"ความโปร่งแสง:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ความทึบแสง:"

#: qtplugins/licorice/licorice.h:36
msgid "Render atoms as licorice / sticks."
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:32
msgid "SMILES…"
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:38
msgid "InChI…"
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:89
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:114
msgid "No descriptors found!"
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:90
msgid "No line format readers found!"
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:115
msgid "Unable to load requested format reader."
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.h:31
msgid "LineFormatInput"
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.h:54
msgid "Load single-line molecule descriptors through an input dialog."
msgstr ""

#: qtplugins/manipulator/manipulator.cpp:49
msgctxt "control-key 6"
msgid "Ctrl+6"
msgstr ""

#: qtplugins/manipulator/manipulator.cpp:50
msgid "Manipulate"
msgstr ""

#: qtplugins/manipulator/manipulator.cpp:52
#, qt-format
msgid ""
"Manipulation Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick and drag to move atoms\n"
"Right Mouse:\tClick and drag to rotate atoms."
msgstr ""

#: qtplugins/manipulator/manipulator.h:36
#: qtplugins/manipulator/manipulator.h:37
msgid "Manipulate tool"
msgstr ""

#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:51
msgctxt "control-key 8"
msgid "Ctrl+8"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 app/tools/gimpmeasuretool.c:130
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:82
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"วัดค่า\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"วัดค่า\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"มาตรวัด"

#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:54
#, qt-format
msgid ""
"Measure Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tSelect up to four Atoms.\n"
"\tDistances are measured between 1-2 and 2-3\n"
"\tAngle is measured between 1-3 using 2 as the common point\n"
"\tDihedral is measured between 1-2-3-4\n"
"Right Mouse:\tReset the measurements."
msgstr ""

#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:198
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:209
msgid "Dihedral:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:152
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:787
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:556
#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:284 ../share/extensions/long_shadow.inx:6
#: ../share/extensions/restack.inx:20
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:151
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2388
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2417
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1133
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1176
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1914
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1931
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1951
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:554
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:601
msgid "Angle:"
msgstr "มุม:"

#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:217
msgid "Angles:"
msgstr ""

#: qtplugins/measuretool/measuretool.h:33
#: qtplugins/measuretool/measuretool.h:34
msgid "Measure tool"
msgstr ""

#: qtplugins/meshes/meshes.h:33
msgid "Render molecular surfaces."
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:77
msgctxt "asking server for molecule name"
msgid "(pending)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:108
#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:116
#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:132
msgid "unknown molecule"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:267
msgid "Molecule Name"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:269
msgid "Molecular Mass (g/mol)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:271
msgid "Chemical Formula"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:273
msgid "Number of Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:275
msgid "Number of Bonds"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:277
msgid "Coordinate Sets"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:279
msgid "Number of Residues"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:281
msgid "Number of Chains"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:283
msgid "Net Charge"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:285
msgid "Net Spin Multiplicity"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:287
msgid "Dipole Moment (Debye)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:289
msgctxt "highest occupied molecular orbital"
msgid "HOMO Energy (eV)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:291
msgctxt "lowest unoccupied molecular orbital"
msgid "LUMO Energy (eV)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:293
msgctxt "singly-occupied molecular orbital"
msgid "SOMO Energy (eV)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:295
msgctxt "total electronic energy in Hartrees"
msgid "Total Energy (Hartree)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:298
msgctxt "zero point vibrational energy"
msgid "Zero Point Energy (kcal/mol)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:301
msgid "Enthalpy (kcal/mol)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:303
msgid "Entropy (kcal/mol•K)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:305
msgid "Gibbs Free Energy (kcal/mol)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:307
msgctxt "point group symmetry"
msgid "Point Group"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularproperties.cpp:27
msgid "&Molecular…"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularproperties.cpp:37
msgid "View general properties of a molecule."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
#: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
#: programs/conhost/conhost.rc:34 dlls/shell32/shell32.rc:105
msgid "&Properties"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: qtplugins/molecularproperties/molecularproperties.h:30
msgid "Molecular Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:39
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:63
msgid "Molecule Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:146
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:345
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:58
msgid "Export CSV"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:147
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:346
msgid "CSV Files (*.csv);;All Files (*)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:159
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:358
msgid "Could not open the file for writing."
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:192
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:390
msgid "Error writing to the file."
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:204
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:402
msgid "Export…"
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:39
msgctxt "control-key 1"
msgid "Ctrl+1"
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:40
msgid "Navigate"
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:42
#, qt-format
msgid ""
"Navigation Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick and drag to rotate the view.\n"
"Middle Mouse:\tClick and drag to zoom in or out.\n"
"Right Mouse:\tClick and drag to move the view."
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:63
msgid "Rotate the scene along the x, y, or z axes."
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:64
msgid "Zoom the scene."
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:65
msgid "Translate the scene."
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:106
msgid "Reverse Direction of Zoom on Scroll"
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:108
msgid ""
"Default:\tScroll down to shrink, scroll up to zoom\n"
"Reversed:\tScroll up to shrink, scroll down to zoom"
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.h:31 qtplugins/navigator/navigator.h:32
msgid "Navigate tool"
msgstr ""

#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:73
msgid "Chemical Name"
msgstr ""

#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.h:35
msgid "Network Databases"
msgstr ""

#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.h:39
msgid "Interact with online databases, query structures etc."
msgstr ""

#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.cpp:372
msgid " °"
msgstr ""

#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.cpp:400
msgid "Angle tolerance:"
msgstr ""

#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.h:34
msgid "Render a few non-covalent interactions."
msgstr ""

#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.h:54
msgid "Halogen"
msgstr ""

#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.h:55
msgid "Chalcogen"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:54
msgid "Configure Force Field…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:60
msgid "Conformer Search…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:66
msgid "Perceive Bonds"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:78
msgid "Add Hydrogens for pH…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:84
msgid "Remove Hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:95
#, qt-format
msgid "%1 not found! Disabling Open Babel plugin actions."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:113
msgid "&Open Babel"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:120
msgid "The Open Babel file formats are not ready to be added."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:204
msgid "Loading molecule from Open Babel…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:210
msgid ""
"An internal error occurred: OpenBabel::readMolecule called, but no obabel "
"output is available to parse!"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:219
#, qt-format
msgid "An error occurred while running Open Babel (%1)."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:229
msgid "Error parsing openbabel output."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:371 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:399
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:433 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:578
#, qt-format
msgid ""
"An error occurred while retrieving the list of supported forcefields. (using "
"'%1')."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:424
msgid "Molecule invalid. Cannot optimize geometry."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:442
msgid "Cannot optimize geometry with Open Babel."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:467
msgid "Optimizing Geometry (Open Babel)"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:468 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:621
msgid "Generating…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:487 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:638
msgid ""
"An internal error occurred while generating an Open Babel representation of "
"the current molecule."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:493 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:644
#, qt-format
msgctxt "arg is an executable file."
msgid "Starting %1…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:507 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:515
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:658 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:666
#, qt-format
msgid ""
"Step %1 of %2\n"
"Current energy: %3\n"
"dE: %4"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:529 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:680
msgid "Updating molecule…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:537 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:688
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:779 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:961
msgid "Error interpreting Open Babel output."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:550 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:701
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:791
#, qt-format
msgid ""
"Number of atoms in obabel output (%1) does not match the number of atoms in "
"the original molecule (%2)."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:569
msgid "Molecule invalid. Cannot generate conformers."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:587
msgid "Cannot generate conformers with Open Babel."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:620
msgid "Generating Conformers (Open Babel)"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:711
msgid "Generate Conformers"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:730
msgid "Cannot open file with Open Babel."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:736
msgid "Invalid molecule: Cannot perceive bonds."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:742
msgid "Perceiving Bonds (Open Babel)"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:743
msgid "Generating XYZ representation…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:750
msgid "Error generating XYZ string."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:761
#, qt-format
msgid "Converting XYZ to Open Babel with %1…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:771
msgid "Updating molecule from Open Babel…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:823 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:865
msgid "Cannot add hydrogens with Open Babel."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:828 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:878
msgid "Adding Hydrogens (Open Babel)"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:829
msgid "Generating Open Babel input…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:837 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:887
msgid "Error generating Open Babel input."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:850 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:900
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:942
#, qt-format
msgid "Running %1…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:872
msgid "Add hydrogens for pH"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:872
msgid "pH:"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:879 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:921
msgid "Generating obabel input…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:915
msgid "Cannot remove hydrogens with Open Babel."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:920
msgid "Removing Hydrogens (Open Babel)"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:929
msgid "Error generating Open Babel data."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:952
msgid "Reading obabel output…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:1015
msgid ""
"Already running Open Babel. Wait for the other operation to complete and try "
"again."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.h:38
msgid "OpenBabel"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.h:42
msgid "Interact with OpenBabel utilities."
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminput.cpp:30
msgid "&OpenMM Script…"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminput.h:31
msgid "OpenMM input"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminput.h:35
msgid "Generate input for OpenMM."
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:201
msgid ""
"Would you like to update the preview text, losing all changes made in the "
"OpenMM input deck preview pane?"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:493
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:496
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:522
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:933
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:1052
msgid "inpcrd"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:493
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:498
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:526
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:942
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:1054
msgid "gro"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:81
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, inputTopEdit)
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:497:1322
msgid "input.prmtop"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:499
msgid "input.top"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:502
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:926
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:1043
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:1050
msgid "pdb"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:523
msgid "prmtop"
msgstr ""

#: src/ui/theme.c:366 ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "บน"

#: qtplugins/overlayaxes/overlayaxes.cpp:237
msgid "Reference Axes"
msgstr ""

#: qtplugins/overlayaxes/overlayaxes.h:30
msgid "Reference Axes Overlay"
msgstr ""

#: qtplugins/overlayaxes/overlayaxes.h:33
msgid "Render reference axes in the corner of the display."
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:47
msgctxt "control-key 9"
msgid "Ctrl+9"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server
#. #-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#: games/scores/dialog.vala:184
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเล่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ผู้เล่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ผู้เล่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ผู้เล่น\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_th.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เล่น\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ผู้เล่น\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เล่น\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ผู้เล่น"

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:49
#, qt-format
msgid "Animation Tool\t(%1)"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:88
msgid "Frame rate:"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:94
msgctxt "frames per second"
msgid " FPS"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:125
#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:416
#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:230
#, qt-format
msgid " of %0"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:136
msgid "Dynamic bonding?"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:144:1941
msgid "Record Movie…"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:248
#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:353
msgid "Movie (*.mp4)"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:251
msgid "Movie (*.mp4);;Movie (*.avi);;GIF (*.gif)"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:265 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:907
msgid "GIF (*.gif)"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:271
msgid "GIF FPS support warning"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:272
msgid "The GIF file format does not support frame rates over 100 FPS."
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:317
msgid "Movie (*.avi)"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:349 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:980
msgid "Error: cannot add frame to video."
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.h:35
msgid "Player tool"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.h:36
msgid "Play back trajectories"
msgstr ""

#: qtplugins/plotpdf/plotpdf.cpp:36
msgid "Plot Pair Distribution Function…"
msgstr ""

#: qtplugins/plotpdf/plotpdf.cpp:120
msgid "Failed to generate PDF pattern"
msgstr ""

#: qtplugins/plotpdf/plotpdf.cpp:121 qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:121
msgid "Error message: "
msgstr ""

#: qtplugins/plotpdf/plotpdf.h:33
msgid "PlotPdf"
msgstr ""

#: qtplugins/plotpdf/plotpdf.h:68
msgid "Generate and plot a Pair Distribution Function curve."
msgstr ""

#: qtplugins/plotrmsd/plotrmsd.cpp:30
msgid "Plot RMSD curve…"
msgstr ""

#: qtplugins/plotrmsd/plotrmsd.h:34
msgid "PlotRmsd"
msgstr ""

#: qtplugins/plotrmsd/plotrmsd.h:64
msgid "Generate and plot an RMSD curve."
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:35
msgid "Plot Theoretical XRD Pattern…"
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:120
msgid "Failed to generate XRD pattern"
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:158
msgid "Failed to convert molecule to CIF format."
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:193
msgid "Data read from genXrdPattern appears to be corrupt!"
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:231
msgid "Error: could not find genXrdPattern executable!"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:333 common/rc_item.cpp:443
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:433 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1585
#: src/progress_ui.cpp:175 src/wx_translatable_strings.h:151
msgid "Error: "
msgstr "ข้อผิดพลาด: "

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.h:38
msgid "PlotXrd"
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.h:86
msgid "Generate and plot a theoretical XRD pattern using ObjCryst++."
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:100
msgid "Error downloading plugin data."
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:105
msgid "Error parsing plugin data."
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:306
msgid ""
"This plugin requires certain packages to be installed.\n"
"Do you want to install them?"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:358
#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:368
#, qt-format
msgctxt ""
"After an HTTP request; %1 is a URL, %2 is the HTTP status code, %3 is the "
"error message (if any)"
msgid "Failed to download from %1: status code %2, %3\n"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:400
#, qt-format
msgid "Downloading %1 to %2\n"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:413
#, qt-format
msgid "Extracting %1 to %2\n"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:416
#, qt-format
msgid "Finished %1 files\n"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:420
msgid "Extraction successful\n"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:496
#, qt-format
msgid "Error while extracting: %1"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DownloaderWidget)
#: qtplugins/plugindownloader/plugindownloader.cpp:27:1661
msgid "Download Plugins…"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/plugindownloader.h:37
msgid "Download Plugins"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/plugindownloader.h:41
msgid "Download plugins from GitHub repositories."
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/zipextracter.cpp:67
#, qt-format
msgctxt "%1 is the error message from libarchive"
msgid ""
"ERROR: could not open zip file to list contents.\n"
"(%1)"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/zipextracter.cpp:115
#, qt-format
msgctxt "%1 is the error message from libarchive"
msgid ""
"ERROR: could not open zip file to extract files.\n"
"(%1)"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/zipextracter.cpp:132
#: qtplugins/plugindownloader/zipextracter.cpp:151
#: qtplugins/plugindownloader/zipextracter.cpp:161
#, qt-format
msgctxt "%1 is the message from libarchive"
msgid "Warning: (%1)"
msgstr ""

#: qtplugins/ply/ply.cpp:29
msgid "PLY Render…"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "control-center"
#. #-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
#. Nothing selected.
#: ../src/cheese-window.vala:365 src/diffuse/window.py:128
#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1139
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:329
#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:96 ../src/main-win.c:315
#: ../src/main-win.c:1469 ../isobrowser.c:1730
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:413
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
#: ../src/core/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:116
#: ../src/core/gui/dialog/XojSaveDlg.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"เซฟไฟล์"

#: qtplugins/ply/ply.cpp:69
msgid "PLY (*.ply);;Text file (*.txt)"
msgstr ""

#: qtplugins/ply/ply.h:25
msgid "PLY"
msgstr ""

#: qtplugins/ply/ply.h:29
msgid "Render the scene using PLY."
msgstr ""

#: qtplugins/povray/povray.cpp:29
msgid "POV-Ray Render…"
msgstr ""

#: qtplugins/povray/povray.cpp:69
msgid "POV-Ray (*.pov);;Text file (*.txt)"
msgstr ""

#: qtplugins/povray/povray.h:25
msgid "POVRay"
msgstr ""

#: qtplugins/povray/povray.h:29
msgid "Render the scene using POV-Ray."
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:533
msgid "Valence"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:535
msgid "Formal Charge"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:538
#, qt-format
msgctxt "e.g. MMFF94 Partial Charge or Gasteiger Partial Charge"
msgid "%1 Partial Charge"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:543
msgid "X (Å)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:545
msgid "Y (Å)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:547
msgid "Z (Å)"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:1
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:6
msgid "Atom"
msgstr "อะตอม"

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:563
msgid "Start Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:565
msgid "End Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:567
msgid "Bond Order"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:571
msgctxt "in Angstrom"
msgid "Length (Å)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:586
msgid "Chain"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:588
msgid "Secondary Structure"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:590
msgid "Heterogen"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertex"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"จุดยอด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เวอร์เทกซ์\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เวอร์เทกซ์"

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:610
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:629
msgid "Angle (°)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:640
msgctxt "root mean squared displacement in Angstrom"
msgid "RMSD (Å)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:643
msgid "Energy (kcal/mol)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:839
msgid "Adjust Fragment"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:965
msgctxt "pi helix"
msgid "π Helix"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:967
msgctxt "protein bend secondary structure"
msgid "Bend"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:969
msgctxt "alpha helix"
msgid "α Helix"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:971
msgctxt "beta sheet"
msgid "β Sheet"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:973
msgctxt "3-10 helix"
msgid "3-10 helix"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:975
msgctxt "beta bridge"
msgid "β Bridge"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:977
msgctxt "protein turn secondary structure"
msgid "Turn"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:979
msgctxt "protein coil secondary structure"
msgid "Coil"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:27
msgid "Atom Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:34
msgid "Bond Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:41
msgid "Angle Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:48
msgid "Torsion Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:55
msgid "Residue Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:63
msgid "Conformer Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:75
msgid ""
"Tables for displaying and editing atom, bond, angle and torsion properties."
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.h:29
msgid "PropertyTables"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:45
msgid "Atom Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:48
msgid "Bond Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:51
msgid "Angle Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:54
msgid "Torsion Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:57
msgid "Conformer Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:60
msgid "Residue Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:409
msgid "Freeze Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:417
msgid "Constrain Bond"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:419
msgid "Constrain Angle"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:421
msgid "Constrain Torsion"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimengine.h:25 qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:68
#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.h:22
msgid "QTAIM"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimengine.h:29
msgid "Renders primitives using QTAIM properties"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:41
msgid "Molecular Graph…"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:48
msgid "Molecular Graph with Lone Pairs…"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:55
msgid "Atomic Charge…"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:90
msgid "Open WFN File"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:91
msgid "WFN files (*.wfn);;All files (*.*)"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.h:23
msgid "QTAIM extension"
msgstr ""

#: qtplugins/quantuminput/quantuminput.h:42
msgid "Quantum input"
msgstr ""

#: qtplugins/quantuminput/quantuminput.h:46
msgid "Generate input for quantum codes."
msgstr ""

#: qtplugins/resetview/resetview.cpp:39
msgid "Align View to Axes"
msgstr ""

#: qtplugins/resetview/resetview.cpp:52
msgid "Align view to axes."
msgstr ""

#: qtplugins/resetview/resetview.h:29
msgid "Manipulate the view camera."
msgstr ""

#: qtplugins/scriptcharges/scriptcharges.h:32
msgid "Script Charge Models"
msgstr ""

#: qtplugins/scriptcharges/scriptcharges.h:36
msgid "Load electrostatic models from external scripts."
msgstr ""

#: qtplugins/scriptfileformats/scriptfileformats.h:28
msgid "Script File Formats"
msgstr ""

#: qtplugins/scriptfileformats/scriptfileformats.h:32
msgid "Load file reader/writers from external scripts."
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:48 qtplugins/select/select.cpp:553
#: src/layout-util.cc:2784 ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:77
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:418
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลือกสิ่งใด\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ลบส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: qtplugins/select/select.cpp:53
msgid "Select by Element…"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:58
msgid "Select by Atom Index…"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:63
msgid "Select by Residue…"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:68
msgid "Select Backbone Atoms…"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:73
msgid "Select Sidechain Atoms…"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:78 qtplugins/select/select.cpp:217
msgid "Select Water"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:88 qtplugins/select/select.cpp:377
msgid "Enlarge Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:197 app/actions/select-commands.c:232
msgid "Shrink Selection"
msgstr "หดพื้นที่การเลือกลง"

#: qtplugins/select/select.cpp:103
msgid "Create New Layer from Selection"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:117
msgid "Change selections"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:180
msgid "Select Element"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:269
msgid "Select Backbone"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:308
msgid "Select Sidechain"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:440
msgid "Select Atoms by Index"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:441
msgid "Atoms to Select:"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:446
msgid "Select Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:485
msgid "Select Atoms by Residue"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:486
msgid "Residues to Select:"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:491
msgid "Select Residue"
msgstr ""

#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.cpp:50
msgctxt "control-key 5"
msgid "Ctrl+5"
msgstr ""

#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.cpp:53
#, qt-format
msgid ""
"Selection Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick to pick individual atoms, residues, or fragments\n"
"\tDrag to select a range of atoms\n"
"Right Mouse:\tClick outside the molecule to clear selection\n"
"Use Ctrl to toggle the selection and shift to add to the selection.\n"
"Double-Click:\tSelect an entire fragment."
msgstr ""

#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.cpp:248
msgid "Paint Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.h:32
#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.h:33
msgid "Selection tool"
msgstr ""

#: ../app/layer_dialog.c:101 ../app/actions/layers-commands.c:252
#: ../app/actions/layers-commands.c:320
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:318
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 app/actions/layers-commands.c:359
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:649 app/widgets/gimplayertreeview.c:915
#, fuzzy
msgid "New Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้นงานใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้นงานใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลเยอร์ใหม่"

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:50
msgid "Perceive Space Group…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, symmetrizeMoleculeButton)
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:68:1959
msgid "Symmetrize"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:73
msgid "Fill Unit Cell…"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:79
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:338
msgid "Reduce to Asymmetric Unit"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:85
msgid "Set Tolerance…"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:109
msgid "Space Group"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:116
msgid "Fill symmetric atoms based on the crystal space group."
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:191
msgid "Perceive Space Group"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:192
#, qt-format
msgid ""
"The space group is already set to: %1.\n"
"Would you like to overwrite it?"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:524 daemon/gvfsbackendsftp.c:2737
#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:414 xfburn/xfburn-perform-burn.c:496
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:637
msgid "Failure"
msgstr "ล้มเหลว"

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:223
msgid ""
"Space group perception failed.\n"
"Would you like to try again with a different tolerance?"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:238
msgid "Primitive Reduction"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:239
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:264
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:289
#, qt-format
msgid ""
"The tolerance is currently set to: %1.\n"
"Proceed with this tolerance?"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:252
msgid ""
"Primitive reduction failed.\n"
"Please check your crystal and try again with a different tolerance."
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:277
msgid ""
"Conventionalize cell failed.\n"
"Please check your crystal and try again with a different tolerance."
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:301
msgid ""
"Symmetrization failed.\n"
"Please check your crystal and try again with a different tolerance."
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:359 qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:208
#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:298 qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:310
#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:323 qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:432
msgid "Avogadro2"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:360
msgid "Select tolerance in Å:"
msgstr ""

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 src/common/util.c:803 src/common/util.c:961
msgid "International"
msgstr "นานาชาติ"

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:376
msgid "Hall"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:376
msgid "Hermann-Mauguin"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:389
msgid "Select Space Group"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.h:24
msgid "SpaceGroup"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.h:70
msgid "Space group features for crystals."
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectra.cpp:29
msgid "Plot Spectra…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:39
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_spectra)
#: qtplugins/spectra/spectra.h:36:1694
msgid "Spectra"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectra.h:38
msgid "Display spectra plots."
msgstr ""

#: modules/control/lirc.c:59
msgid "Infrared"
msgstr "อินฟราเรด"

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:440
msgid "Raman"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:443
msgid "NMR"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
msgid "Electronic"
msgstr "Electronic"

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:450
msgid "Circular Dichroism"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:454
#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:653
msgid "Density of States"
msgstr ""

#: ../src/color.c:142
msgid "Select Background Color"
msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง"

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:509 ../src/color.c:155
msgid "Select Foreground Color"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:522
msgid "Select Calculated Spectra Color"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:534
msgid "Select Imported Spectra Color"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:580
msgid "Wavelength (nm)"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:586
msgid "Vibrational Spectra"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:587
#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:601
msgid "Wavenumbers (cm⁻¹)"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:63 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:2
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:600
msgid "Raman Spectra"
msgstr ""

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:813
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความเข้ม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ความหนาแน่น"

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:613
msgid "NMR Spectra"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:614
msgid "Chemical Shift (ppm)"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:627
msgid "Electronic Spectra"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:628
#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:641
#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:654
#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:108
msgid "Energy (eV)"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:640
msgid "Circular Dichroism Spectra"
msgstr ""

#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
msgid "Density"
msgstr "ความหนาแน่น"

#: qtplugins/surfaces/orbitals.cpp:35
msgid "Molecular Orbitals…"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitals.cpp:536 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:861
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Meshes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Mesh"

#: qtplugins/surfaces/orbitals.h:48
msgid "Orbital Window"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitals.h:49
msgid "Display orbital lists."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:106
msgid "Orbital"
msgstr ""

#: app/core/gimpimage.c:689 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:183
msgid "Symmetry"
msgstr "ความสมมาตร"

#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:124
#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:186
msgctxt "Highest Occupied MO"
msgid "HOMO"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:133
#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:187
msgctxt "Lowest Unoccupied MO"
msgid "LUMO"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitalwidget.cpp:26
msgid "Molecular Orbitals"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:26
msgid "Solvent Accessible"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:28
msgid "Solvent Excluded"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:163
msgid "Molecular Orbital"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:166
msgid "Electron Density"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:173
msgid "Spin Density"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:185
#, qt-format
msgctxt "Molecular orbital"
msgid "MO %L1"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:187
msgctxt "Highest occupied molecular orbital"
msgid "(HOMO)"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:189
msgctxt "Lowest unoccupied molecular orbital"
msgid "(LUMO)"
msgstr ""

#: ../src/window.c
msgid "From File"
msgstr "จากแฟ้ม"

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:86
msgid "Create Surfaces…"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:116
msgid "Render the van der Waals surface."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:118
msgid "Render the van der Waals molecular surface."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:120
msgid "Render the solvent-accessible molecular surface."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:122
msgid "Render the solvent-excluded molecular surface."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:123 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:124
msgid "Render a molecular orbital."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:126
msgid "Render the electron density."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:127
msgid "Render the spin density."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:129
msgid "Render a cube supplied with the file."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:307
#, qt-format
msgctxt "3D Volume Data Set"
msgid "Cube %1"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:605
msgid "Calculating electron density"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:614
msgid "Calculating spin density"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:623
#, qt-format
msgid "Calculating molecular orbital %L1"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:884 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:912
msgid "Movie AVI (*.avi)"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:886
msgid "Export Movie"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:887
msgid "Movie MP4 (*.mp4);;Movie AVI (*.avi);;GIF (*.gif)"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.h:74
msgid "Read and render surfaces."
msgstr ""

#: qtplugins/svg/svg.cpp:31
msgid "&SVG…"
msgstr ""

#: qtplugins/svg/svg.cpp:258
msgid "SVG (*.svg)"
msgstr ""

#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:643
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "SVG"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"SVG\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"SVG\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"SVG\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"SVG\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อมูล CSV (คั่นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ \",\")"

#: qtplugins/svg/svg.h:31
msgid "Render the scene in a SVG file."
msgstr ""

#: qtplugins/symmetry/symmetry.cpp:39
msgid "Symmetry…"
msgstr ""

#: qtplugins/symmetry/symmetry.h:67
msgid "Provide symmetry functionality."
msgstr ""

#: qtplugins/symmetry/symmetryscene.h:37
msgid "Render symmetry elements."
msgstr ""

#: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.cpp:335
#, qt-format
msgid "Group %1"
msgstr ""

#: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.cpp:343 src/qml/MonthView.qml:79
#: src/qml/WeekView.qml:140
#, qt-format
msgid "%1 %2"
msgstr ""

#: qtplugins/templatetool/templatetool.cpp:81
msgctxt "control-key 3"
msgid "Ctrl+3"
msgstr ""

#: qtplugins/templatetool/templatetool.cpp:84
#, qt-format
msgid ""
"Template Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Insert fragments, including metal centers.\n"
"Select an element and coordination geometry, then click to insert a "
"fragment.\n"
"\n"
"Select a ligand or functional group and click on a hydrogen atom to attach "
"it."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. are related to the clipboard.
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Clipboard
#: ../bleachbit/Cleaner.py ../app/actions/edit-commands.c:349
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:169 ../app/core/gimppatternclipboard.c:170
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:346 app/widgets/gimpclipboard.c:427
#: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:660
#: plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#: src/orca/guilabels.py:368 ../src/jarabe/journal/palettes.py:408
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:512
msgid "Clipboard"
msgstr "คลิปบอร์ด"

#: qtplugins/templatetool/templatetool.cpp:492
msgid "Insert Template"
msgstr ""

#: qtplugins/templatetool/templatetool.cpp:790
msgid "Insert Ligand"
msgstr ""

#: qtplugins/templatetool/templatetool.h:35
#: qtplugins/templatetool/templatetool.h:36
msgid "Template tool"
msgstr ""

#: qtplugins/vanderwaals/vanderwaals.h:33
msgid "Simple display of VdW spheres."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:27
msgid "Vibrational Modes…"
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:90
msgid "Show the vibrational modes dialog."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:91
msgid "Set the vibrational mode."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:93
msgid "Set the vibrational amplitude."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:95
msgid "Start the vibrational animation."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:97
msgid "Stop the vibrational animation."
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:114
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:218
msgid "Vibrations"
msgstr "การสั่น"

#: qtplugins/vibrations/vibrations.h:37
msgid "Display vibrational modes."
msgstr ""

#: qtplugins/vrml/vrml.cpp:29
msgid "VRML Render…"
msgstr ""

#: qtplugins/vrml/vrml.cpp:69
msgid "VRML (*.wrl);;Text file (*.txt)"
msgstr ""

#: qtplugins/vrml/vrml.h:25
msgid "VRML"
msgstr ""

#: qtplugins/vrml/vrml.h:29
msgid "Render the scene using VRML."
msgstr ""

#: qtplugins/wireframe/wireframe.h:32
msgid "Render the molecule as a wireframe."
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:90
msgid "Calculate Band Structure…"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:111
msgid "&Yaehmop"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:209 qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:433
msgid "Cannot calculate band structure: no unit cell!"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:299
#, qt-format
msgid ""
"Yaehmop execution failed with the following error:\n"
"%1"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:309
msgid "Failed to read band structure output from Yaehmop!"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:321
msgid ""
"Only one special k point was found in Yaehmop output! Two or more are "
"required!"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:367
#, qt-format
msgid "Band %1"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:387
msgid "Fermi Level"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:533
msgid "Cannot find Yaehmop"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:544
#, qt-format
msgid "Error: %1 failed to start"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:595
msgid "Yaehmop Input"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.h:35
msgid "Yaehmop"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.h:84
msgid "Perform extended Hückel calculations with yaehmop."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__form
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:341 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1461
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แบบฟอร์ม\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แบบฟอร์ม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์ม\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์ม\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แบบฟอร์ม"

#. i18n: file: molequeue/inputgeneratorwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
msgid "Calculation Settings"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/inputgeneratorwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, warningTextButton)
msgid "Placeholder text…"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/inputgeneratorwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, debugCheckBox)
msgid "Debug Script…"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/inputgeneratorwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton)
#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton)
msgid "Submit Calculation…"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/inputgeneratorwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateButton)
msgid "Save Input…"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Queue and Program:"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Number of processor cores to reserve for this job.</"
"p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "Processor cores:"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Delete remote working files upon job completion. "
"Results will still be copied to the local MoleQueue job cache first.</p></"
"body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Delete remote files when finished:"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Check to prevent this job from showing up in the "
"MoleQueue GUI by default.</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Hide job in MoleQueue:"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:158
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Show a system popup notification when the job's status "
"changes.</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Show progress notifications:"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, openOutputLabel)
msgid "Open output when finished:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtgui/customelementdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtGui::CustomElementDialog)
msgid "Rename Elements"
msgstr ""

#. i18n: file: qtgui/insertfragmentdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtGui::InsertFragmentDialog)
msgid "Insert Fragment…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtgui/insertfragmentdialog.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, filterLineEdit)
msgid "Type a name or part of a name to show only matching files."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/3dmol/3dmoldialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::ThreeDMolDialog)
msgid "3DMol HTML Snippet"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/3dmol/3dmoldialog.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyButton)
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/3dmol/3dmoldialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, copyButton)
msgid "Ctrl+C"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
msgid "Structure Input File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, generateFromPdbButton)
msgid "Generate Input From PDB"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pdbFileLabel)
msgid "PDB File:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openPdbFileButton)
#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openPqrFileButton)
#. #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: media/span
#: C/session-language.page:67
msgid "…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Force Field:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "AMBER"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "CHARMM"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "PARSE"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "TYL06"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "PEOEPB"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "SWANSON"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runPdb2PqrButton)
msgid "Run PDB2PQR"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadFromPqrButton)
msgid "Load Existing PQR File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pqrFileLabel)
msgid "PQR File:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
msgid "APBS Input File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveInputFileButton)
msgid "Save Input File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runApbsButton)
msgid "Run APBS"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsoutputdialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadStructureCheckBox)
msgid "Load Structure File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsoutputdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadCubeCheckBox)
msgid "Load Cube File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChargeDialog)
msgid "Partial Charges"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chargeModelLabel)
msgid "Charge Model:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/bonding/bondingdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Distance Tolerance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/bonding/bondingdialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Minimum Distance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coloropacitymap/comdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ComDialog)
msgid "Volume Rendering"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45 src/ui/gui/examine.ui:744
#, fuzzy
msgid "Cube"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ลูกบาศก์\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"กล่อง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังสาม"

#. i18n: file: qtplugins/coloropacitymap/comdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Enable volume rendering"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coloropacitymap/comdialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Enable surface rendering"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coloropacitymap/comdialog.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Isovalue"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/condadialog.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
msgid ""
"Only the “base” conda environment exists.\n"
"Would you like to create a new environment for Avogadro?\n"
"This will make a copy of your base environment.\n"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/condadialog.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Environment name:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/condadialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, environmentName)
msgid "avogadro"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/configurepythondialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
msgid ""
"Select the Python version used to run scripts.\n"
"Avogadro must be restarted for any changes to take effect."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/configurepythondialog.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Environment:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/constraints/constraintsdialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
msgid "Add Constraints"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/constraints/constraintsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Atom Indices:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/constraints/constraintsdialog.ui:125
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, editValue)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:147
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, vdwCutoff)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, eleCutoff)
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2443
msgid "Å"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
msgstr "ลบสิ่งที่เลือก"

#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
msgid "Delete All"
msgstr "ลบทั้งหมด"

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::CoordinateEditorDialog)
msgid "Coordinate Editor"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Distance Unit:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, distanceUnit)
msgid "Angstrom"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, distanceUnit)
msgid "Bohr"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, spec)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Specification of format. Each character indicates a "
"value to write per atom:</p><p><span style=\" font-weight:600;\">#</span> - "
"Atom index (1, 2, ..., numAtoms)<br/><span style=\" font-weight:600;\">Z</"
"span> - Atomic number (e.g. \"6\" for carbon)<br/><span style=\" font-"
"weight:600;\">G</span> - GAMESS-style atomic number (e.g. \"6.0\" for "
"carbon)<br/><span style=\" font-weight:600;\">N</span> - Element name (e.g. "
"\"Carbon\")<br/><span style=\" font-weight:600;\">S</span> - Element symbol "
"(e.g. \"C\" for carbon)<br/><span style=\" font-weight:700;\">L</span> - "
"Atom label (e.g., \"C2\" for second carbon atom, \"H1\" for first hydrogen) "
"<br/><span style=\" font-weight:600;\">x</span> - X position coordinate<br/"
"><span style=\" font-weight:600;\">y</span> - Y position coordinate<br/"
"><span style=\" font-weight:600;\">z</span> - Z position coordinate<br/"
"><span style=\" font-weight:600;\">a</span> - 'a' lattice coordinate "
"(crystals only)<br/><span style=\" font-weight:600;\">b</span> - 'b' lattice "
"coordinate (crystals only)<br/><span style=\" font-weight:600;\">c</span> - "
"'c' lattice coordinate (crystals only)<br/><span style=\" font-weight:600;"
"\">_</span> - A literal space (\" \"), useful for alignment<br/><span "
"style=\" font-weight:600;\">0</span> - A literal 0 (\"0\"), useful for "
"optimization flags<br/><span style=\" font-weight:600;\">1</span> - A "
"literal 1 (\"1\"), useful for optimization flags<br/></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, help)
msgid "Help…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Cp2kInputDialog)
msgid "CP2K Input"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:10 src/interface.c:56
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:393
#: modules/gui/macosx/prefs.m:190
#, fuzzy
msgid "Reset All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างค่าทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างค่าทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืนค่าทั้งหมด"

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateButton)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateButton)
msgid "Save File…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:95
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basicWidget)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:34
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basicWidget)
msgid "&Basic Setup"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
msgid "Filename Base:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:124
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, baseNameEdit)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:323
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, baseNameEdit)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:70
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, baseNameEdit)
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is job experience
#: src/being/localplayer.cpp:1184 src/being/localplayer.cpp:1192
#: src/being/localplayer.cpp:1201
msgid "job"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Calculate:"
msgstr ""

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
msgid "Method:"
msgstr "วิธี:"

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Basis set:"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Functional"
msgstr "Functional"

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:258
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
msgid "MM"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emaxSplineSpin_label)
msgid "FF Emax Spline Spin"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
msgid "FF RCUT NB"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "Poisson EWALD type"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
msgid "Poisson EWALD Alpha"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
msgid "Poisson EWALD GMAX"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:434
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
msgid "QM"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:357
msgid "LSD"
msgstr "LSD"

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lsdcheckBox)
msgid "TRUE"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
msgid "MAX SCF"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
msgid "EPS SCF"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
msgid "SCF GUESS"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
msgid "OUTER MAX SCF"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
msgid "OUTER EPS SCF"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
msgid "OT T MINIMIZER"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/importcrystaldialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "File extension for Open Babel conversion (default - Avogadro::POSCAR):"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/supercelldialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::SupercellDialog)
msgid "Supercell Parameters"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/supercelldialog.ui:22
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
msgid "Super Cell Options"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/supercelldialog.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aRepeatLabel)
msgid "A repeat:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/supercelldialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bRepeatLabel)
msgid "B repeat:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/supercelldialog.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cRepeatLabel)
msgid "C repeat:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
#. This is used as a label before answers in a question-and-answer
#. set.  Typically, answers are simply numbered and answers are not
#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label answers.
#.
#: translate_tmp:93 yelp-xsl.xml.in:99
#, fuzzy
msgid "A:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_th.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"A:\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตอบ:"

#: translate_tmp:97
msgid "B:"
msgstr "B:"

#: translate_tmp:101
msgid "C:"
msgstr "C:"

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "α:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "β:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "γ:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The degree sign is used like a unit for
#. latitude, longitude, wind direction
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:322
#: panel-plugin/weather-config.ui:239 panel-plugin/weather-config.ui:277
#: panel-plugin/weather-data.c:537
msgid "°"
msgstr "°"

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "Cell Matrix:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
msgid "Fractional Matrix:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transformAtoms)
#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transformAtoms)
msgid "&Transform Atoms"
msgstr ""

#: common/confirm.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&คืนค่า\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"&Revert"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:534
msgid "&Hide"
msgstr "ซ่อ&น"

#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::VolumeScalingDialog)
msgid "Scale Unit Cell Volume"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "New &Volume:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "&Scaling Factor:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Current Volume:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentVolume)
msgid "TextLabel"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/editor/editortoolwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Bond Order:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::ForceFieldDialog)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::OBForceFieldDialog)
msgid "Geometry Optimization Parameters"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:207
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
msgid "Convergence Criteria"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Energy convergence:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Step limit:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, energyConv)
#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gradConv)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:227
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, energyConv)
msgid " units"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:62
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, energyConv)
#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:107
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, gradConv)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:230
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, energyConv)
msgid "10^"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:78
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stepLimit)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, optimizationStepsSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:185
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, pairFreq)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:246
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stepLimit)
msgid " steps"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Gradient convergence:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:126
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
msgid "Optimization Method"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Force field:"
msgstr ""

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97
msgid "Autodetect"
msgstr "ตรวจหาอัตโนมัติ"

#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GamessInputDialog)
msgid "GAMESS Input"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
msgid "CONV THRESH"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ../objects/UML/association.c:1249
msgid "Multiplicity:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "Charge:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/importpqr/pqrwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PQRWidget)
msgid "Import From PQR…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:519 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:105
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"name\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ"

#. Translators: Used in parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/gtk/browser/quick_add.py:36
msgid "tag"
msgstr "ป้าย"

#. i18n: file: qtplugins/importpqr/pqrwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchTypeBox)
msgid "synonym"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/importpqr/pqrwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchTypeBox)
msgid "formula"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/importpqr/pqrwidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchTypeBox)
msgid "inchi"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/importpqr/pqrwidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Search By: "
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, InsertDNADialog)
msgid "Insert Nucleic Acids"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
msgid "DNA/RNA Builder"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "DNA"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "RNA"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "Nucleic Acids:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:49
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_A)
msgid "Adenine"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_A)
msgctxt "adenine (A)"
msgid "A"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_C)
msgid "Cytosine"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_C)
msgctxt "cytosine (C)"
msgid "C"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_G)
msgid "Guanine"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_G)
msgctxt "guanine (G)"
msgid "G"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_TU)
msgctxt "thymine (T)"
msgid "T"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Sequence:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, bpCombo)
#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:150
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bpTurnsSpin)
msgid "the number of base pairs per helix turn"
msgstr ""

#: app/tools/gimptransform3dtool.c:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:181
#: src/language/commands/mann-whitney.c:250 src/language/commands/runs.c:327
#: src/language/commands/wilcoxon.c:272
msgid "Z"
msgstr "Z"

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Bases Per Turn:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Strands:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleStrandRadio)
msgctxt "single-strand DNA"
msgid "Single"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleStrandRadio)
msgctxt "double-strand DNA"
msgid "Double"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LammpsInputDialog)
msgid "LAMMPS Input"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:50
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLine)
msgid "Input file comments"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_units)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid "Select the unit style to be used during the simulation."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_units)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://lammps."
"sandia.gov/doc/units.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
"#0057ae;\">http://lammps.sandia.gov/doc/units.html</span></a></p></body></"
"html>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Units
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:231 app/display/gimpcursorview.c:249
#: ../src/ping.c:610 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:72
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:99
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:73
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:79
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:404 ../share/ui/dialog-export.glade:442
#: common/eda_draw_frame.cpp:737 cvpcb/toolbars_display_footprints.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:72
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:81 gerbview/toolbars_gerber.cpp:58
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:57
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:340 pcbnew/pcb_dimension.cpp:662
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1934 pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:65
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:80 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:164
msgid "Units"
msgstr "หน่วย"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid "lj"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid "real"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid "metal"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid "si"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid "cgs"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "electron"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_waterPotential)
msgid "Water Potential"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterPotentialCombo)
msgid "SPC"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterPotentialCombo)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterModelCombo)
msgid "SPC/E"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_atomstyle)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:197
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "Select atom_style used by the data file."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_atomstyle)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:204
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://lammps."
"sandia.gov/doc/atom_style.html\"><span style=\" text-decoration: underline; "
"color:#0057ae;\">http://lammps.sandia.gov/doc/atom_style.html</span></a></"
"p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_atomstyle)
msgid "Atom Style"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "atomic"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "bond"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:66
#, fuzzy
msgid "charge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ชาร์จเต็มแล้ว"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "dipole"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:241
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "ellipsoid"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1311
msgid "full"
msgstr "เต็ม"

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:117
msgid "line"
msgstr "บรรทัด"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "meso"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:261
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "molecular"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "peri"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:271
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "sphere"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:276
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
#: src/gui/insEdit.cpp:6152 src/gui/insEdit.cpp:7202
msgid "tri"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:281
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "wavepacket"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:289
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_readdata)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:299
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, readDataLine)
msgid "Specify the name to be used for the coordinate file."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_readdata)
msgid "Coordinate Data File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_therm)
msgid "Ensemble"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ensembleCombo)
msgid "NVT"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ensembleCombo)
msgid "NVE"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: lib/unit.vala:37 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527 ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
#: src/unit-manager.c:112 src/editing_tools/EditingTools.vala:2665
#: panel-plugin/weather-summary.c:556
msgid "Temperature"
msgstr "อุณหภูมิ"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:347
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:357
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, nhChainSpin)
msgid "Select the number of Nosé-Hoover chains in the NVT ensemble."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "NH Chains"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:393
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:403
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, stepSpin)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:534
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_timestep)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:544
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, stepSpin)
msgid ""
"Time step for the simulation in units according to \"Units\" specification."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Time Step"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:416
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:642
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dumpXYZEdit)
msgid "Filename of the XYZ file to write during the simulation."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Dump XYZ"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:433
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_dimension)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:847
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, dimensionCombo)
msgid "Number of dimensions in the system."
msgstr ""

#: src/dupe.cc:3888 src/dupe.cc:4583 src/osd.cc:60 src/search.cc:3791
#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:3
#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:48
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:556
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:229
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:240
#: src/language/commands/matrix.c:8545
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:327
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:358
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"มิติ\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Dimensions\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดกว้างยาว\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นวัด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:446
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zBoundaryCombo)
msgid "Change Z boundary style."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "p"
msgstr "p"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f"
msgstr "f"

#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: meters
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:171 panel-plugin/weather-data.c:501
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ม.\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"m\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"เมตร\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"m"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:473
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zBoundaryCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:513
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, yBoundaryCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:553
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xBoundaryCombo)
msgid "fs"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:478
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zBoundaryCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:518
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, yBoundaryCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:558
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xBoundaryCombo)
msgid "fm"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:486
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, yBoundaryCombo)
msgid "Change Y boundary style."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:526
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xBoundaryCombo)
msgid "Change X boundary style."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:566
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_boundary)
msgid "Select boundary Styles in X, Y and Z directions."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_boundary)
#: ../objects/UML/classicon.c:128
msgid "Boundary"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:589
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
msgid "Number of replicants in X, Y and Z directions."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471
msgid "Replicate"
msgstr "ทำซ้ำ"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:612
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, xReplicateSpin)
msgid "Replicate the X direction."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:622
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, yReplicateSpin)
msgid "Replicate the Y direction."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:632
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, zReplicateSpin)
msgid "Replicate the Z direction."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:649
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:659
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, runSpin)
msgid "Total number of timesteps to run the simulation."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Total Steps"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "Dump Interval"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:715
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
msgid "Set the initial atom velocities for the simulation."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
msgid "Initial Velocities"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:725
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, velocityDistCombo)
msgid "Select the distribution of initial atom velocities."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:729
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, velocityDistCombo)
msgid "gaussian"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:734
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, velocityDistCombo)
msgid "uniform"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:742
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:752
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, velocityTempSpin)
msgid "Set the initial atom velocities to match this temperature."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:768
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, zeroMOMCheck)
msgid "Remove system linear momentum from initial velocities."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zeroMOMCheck)
msgid "Zero Linear Momentum"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:781
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, zeroLCheck)
msgid "Remove system angular momentum from initial velocities."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zeroLCheck)
msgid "Zero Angular Momentum"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:807
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
msgid "Control the thermodynamic output during the simulation."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
msgid "Output Interval"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:854
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dimensionCombo)
msgid "2d"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:859
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dimensionCombo)
msgid "3d"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:867
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, thermoStyleCombo)
msgid "Thermodynamic output style."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:871
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thermoStyleCombo)
msgid "One Line"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:876
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thermoStyleCombo)
msgid "Multi Line"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableFormButton)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableFormButton)
msgid "Use Form"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateButton)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:1012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateButton)
msgid "Generate…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lineformatinput/lineformatinputdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Descriptor:"
msgstr ""

#: eel/eel-canvas.c:1309 eel/eel-canvas.c:1310 app/display/gimpcursorview.c:237
#: app/display/gimpcursorview.c:262 app/display/gimpcursorview.c:289
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:434 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56
#: ../build/share/markers/markers.svg.h:22
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1448
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:219 ../libwnck/wnckprop.c:185
#: ../libwnck/wnckprop.c:275 libwnck/wnckprop.c:181 libwnck/wnckprop.c:264
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478
#: templates/gis_data_editor_form.twig:84
#: templates/gis_data_editor_form.twig:108
#: templates/gis_data_editor_form.twig:153
#: templates/gis_data_editor_form.twig:209
msgid "X"
msgstr "X"

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Translate by:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
#, fuzzy
msgid "Rotate around:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนโหนด"

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rotateComboBox)
msgid "Center of Molecule"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rotateComboBox)
msgid "Center of Selection"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "X-axis"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "Y-axis"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
msgid "Z-axis"
msgstr ""

#: app/tools/gimpmoveoptions.c:236
msgid "Move:"
msgstr "ย้าย:"

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, moveComboBox)
msgid "Selected Atoms"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, moveComboBox)
msgid "Everything Else"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConformerSearchDialog)
msgid "Conformer Search"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Number of conformers:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systematicRadio)
msgid "Systematic rotor search"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, randomRadio)
msgid "Random rotor search"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, weightedRadio)
msgid "Weighted rotor search"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, geneticRadio)
msgid "Genetic algorithm search"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optimizationStepsLabel)
msgid "Optimization per conformer:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, geneticGroupBox)
msgid "Genetic Algorithm Options"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, childrenSpinBox)
msgid "number of children for each parent geometry"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Children:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:138
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mutabilitySpinBox)
msgid "mutation frequency (lower = more frequent mutations)"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Mutability:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:154
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:164
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, convergenceSpinBox)
msgid "number of identical generations before convergence is reached"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Convergence:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Scoring method:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, scoringComboBox)
msgid ""
"scoring method for the genetic algorithm (RMSD = geometric distance, energy "
"= lowest energies)"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scoringComboBox)
msgid "RMSD"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Optimization algorithm:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Line search technique:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, algorithm)
msgid "Steepest Descent"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, algorithm)
msgid "Conjugate Gradient"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineSearch)
msgid "Newton's Method"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, enableCutoffs)
msgid "Limit Non-Bonded Interactions"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "Van der Waals cutoff distance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "Pair update frequency:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
msgid "electrostatic cutoff distance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "\"Energy\" convergence:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenMMInputDialog)
msgid "OpenMM Script Builder"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_jobScript)
msgid "Job script:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:47
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, jobScriptEdit)
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:312
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สคริปต์"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
msgid "Input Coords:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, inputCoordEdit)
msgid "input.pdb"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Input Topology:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_forceField)
msgid "Forcefield:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER96"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER99sb"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER99sb-ildn"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER99sb-nmr"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER03"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER10"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_waterModel)
msgid "Water Model:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterModelCombo)
msgid "TIP3P"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterModelCombo)
msgid "TIP4P-Ew"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterModelCombo)
msgid "TIP5P"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterModelCombo)
msgid "Implicit Solvent (OBC)"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform:"
msgstr "แพลตฟอร์ม:"

#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:2
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"

#: ../gtksourceview/language-specs/cuda.lang.h:1
#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:2
msgid "CUDA"
msgstr "CUDA"

#: app/widgets/gimpimagepropview.c:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความแม่นยำ:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียด:"

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:207
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, precisionCombo)
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
msgid "single"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:488
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1746
msgid "mixed"
msgstr "ผสม"

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:217
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, precisionCombo)
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:424
msgid "double"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_deviceIndex)
msgid "Device Index:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_openCLIndex)
msgid "OpenCL Platform Index:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_nonbondedMethod)
msgid "Nonbonded method:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:283
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, nonBondedMethodCombo)
msgid "NoCutoff"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:288
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, nonBondedMethodCombo)
msgid "CutoffNonPeriodic"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:293
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, nonBondedMethodCombo)
msgid "CutoffPeriodic"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:298
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, nonBondedMethodCombo)
msgid "Ewald"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ewaldTolerance)
msgid "Ewald Tolerance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_constraints)
msgid "Constraints:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:350
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constraintsCombo)
msgid "HBonds"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:355
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constraintsCombo)
msgid "AllBonds"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:360
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constraintsCombo)
msgid "HAngles"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_constraintTolerance)
msgid "Constraint Tolerance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rigidWater)
msgid "Rigid water?"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_nonBondedCutoff)
msgid "Nonbonded cutoff:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:437
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, nonBondedCutoffSpin)
msgid " nm"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomInitVel)
msgid "Random initial velocity:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_generationTemp)
msgid "Generation Temp:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:481
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, generationTemperatureSpin)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:625
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, temperatureSpin)
msgid " K"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_integrator)
msgid "Integrator:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:506
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, integratorCombo)
msgid "Langevin"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:511
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, integratorCombo)
msgid "Verlet"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:516
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, integratorCombo)
msgid "Brownian"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:521
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, integratorCombo)
msgid "VariableLangevin"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:526
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, integratorCombo)
msgid "VariableVerlet"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_timestep)
msgid "Timestep:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:553
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, stepSpin)
msgid " fs"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_errorTol)
msgid "Error tolerance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_collisionRate)
msgid "Collision rate:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:602
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, collisionRateSpin)
msgid "/ps"
msgstr ""

#: ../gweather/gweather-dialog.c:231 src/editing_tools/EditingTools.vala:2243
msgid "Temperature:"
msgstr "อุณหภูมิ:"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_barostat)
msgid "Barostat:"
msgstr ""

#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ความกดอากาศ:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แรงกด:"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:669
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pressureSpin)
msgid " atm"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_barostatInterval)
msgid "Barostat Interval"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_reporters)
msgid "Reporters:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stateDataCheck)
msgid "StateData"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dcdCheck)
#: ../src/sat-pref-rig.c:260
msgid "DCD"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pdbCheck)
msgid "PDB"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_reportInterval)
msgid "Report Interval:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_equilibriationSteps)
msgid "Equilibration Steps:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_productionSteps)
msgid "Production Steps:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimize)
msgid "Minimize?"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimizeSteps)
msgid "Max. Minimize Steps:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_stateDataOptions)
msgid "StateData options:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stepIndexCheck)
msgid "Step Index"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:5
#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui.h:3
#: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:533
#: src/gui/sysConf.cpp:2271 src/gui/guiConst.cpp:235 src/gui/guiConst.cpp:623
#: src/gui/insEdit.cpp:2503 src/gui/insEdit.cpp:3403 src/gui/insEdit.cpp:7080
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1425 app/dialogs/preferences-dialog.c:1440
#: app/display/gimpstatusbar.c:577 app/paint/gimpinkoptions.c:94
#: lib/unit.vala:34 panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:87
#: src/applet-dialogs.c:591 ../extensions/deviceicon/network.py:184
#: data/totem.ui:168 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:873
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:374 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:651
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:245
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ความเร็ว\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความเร็ว\n"
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความเร็ว\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความเร็ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ความเร็ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ความเร็ว\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความเร็ว\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ความเร็ว\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ความเร็ว\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราเร็ว"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, potentialEnergyCheck)
msgid "Potential Energy"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kineticEnergyCheck)
msgid "Kinetic Energy"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, totalEnergyCheck)
msgid "Total Energy"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotpdf/pdfoptionsdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::PdfOptionsDialog)
msgid "PDF Plot Options"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotpdf/pdfoptionsdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Maximum Radius:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotpdf/pdfoptionsdialog.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
msgid "Step (dr):"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::XrdOptionsDialog)
msgid "Theoretical XRD Pattern Options"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::XrdOptionsDialog)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The broadening of the peak at the base (in degrees).</"
"p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spin_max2Theta)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The max 2theta value in degrees.</p><p>Default: "
"162.00°</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spin_peakWidth)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The broadening of the peaks at the base in degrees.</"
"p><p>Default: 0.52958°</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Peak width:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Wavelength:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความยาว:"

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spin_wavelength)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The wavelength of the x-ray in Angstroms. </"
"p><p>Default: 1.50560 Å</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_numDataPoints)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The number of 2theta points to generate.</"
"p><p>Default: 1000</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Max 2*theta:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
msgid "Download Selected"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/qtaim/qtaimsettingswidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, atomRadiusLabel)
msgid "Critical Point Radius:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/qtaim/qtaimsettingswidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bondRadiusLabel)
msgid "Bond Path Radius:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/qtaim/qtaimsettingswidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_radius)
msgid "Covalent"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/qtaim/qtaimsettingswidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_radius)
msgid "Constant Size"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/selectiontool/selectiontoolwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Apply Color"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpectraDialog)
msgid "Spectra Visualization"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
msgid "Scale Factor:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "X-Axis Minimum:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
msgid "X-Axis Maximum:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
msgid "Y-Axis Maximum:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
msgid "Y-Axis Minimum:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
msgid "Peak Width:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
msgid "Peak Threshold:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:184 ../share/extensions/render_gears.inx:9
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Units:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยวัด:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วย:"

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:205
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_appearance)
msgid "&Appearance"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:230
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, push_import)
msgid "Imports a tsv of experimental spectra to overlay on the plot."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_import)
msgid "&Import…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_colorImported)
#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_colorForeground)
#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_colorCalculated)
#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_colorBackground)
msgid "Set Color…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Imported Spectra:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_export)
msgid "&Export…"
msgstr ""

#: ../src/logview-filter.ui.h:6 src/fe-gtk/setup.c:1553 src/fe-gtk/setup.c:1558
#: src/fe-gtk/setup.c:1314 src/fe-gtk/setup.c:1319
#: ../panel-plugin/properties.cc:201 src/main-settings-dialog.c:129
#: ../src/xpad-pad-properties.c:133
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลัง:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พื้นหลัง:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พื้นหลัง:\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_th.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง:"

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Calculated Spectra:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:74
#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:91
#, fuzzy
msgid "Font Size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดอักษร\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_th.po  #-#-#-#-#\n"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: src/orca/orca-setup.ui:684
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:570
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:833
msgid "10"
msgstr "10"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:860
msgid "12"
msgstr "12"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
msgid "14"
msgstr "14"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
msgid "18"
msgstr "18"

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgctxt "Size in pixels of the line drawing the spectra"
msgid "Line Width:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_exportData)
msgid "Export Data"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_options)
msgid "&Options…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: The label on the memory button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. The label on the memory button
#: ../app/dia-props.c:127 src/ui/buttons-advanced.blp:300
#: src/ui/buttons-basic.blp:245 src/ui/buttons-financial.blp:300
#: src/ui/buttons-programming.blp:1705 src/gcm-viewer.ui:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:57 src/buttons-advanced.ui:390
#: src/buttons-financial.ui:1867 src/buttons-programming.ui:2314
msgid "x"
msgstr "x"

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:169 ../app/dia-props.c:131
#: src/gcm-viewer.ui:502 libgnomeui/gnome-app-util.c:315
#, fuzzy
msgid "y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  command-not-found_23.04.0-3_th.po (command-not-found)  #-#-#-#-#\n"
"y\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"y\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"y\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ช"

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:572
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Avogadro::VTK::ChartWidget, plot)
msgid ""
"Controls:\n"
"Double left click: Restore default axis limits\n"
"Right click + drag: Move plot\n"
"Middle click + drag: Zoom to region\n"
"Scroll wheel: Zoom to cursor"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_loadSpectra)
msgid "&Load data…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/orbitalwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:131
#: ../Pinta/Dialogs/JpegCompressionDialog.cs:48
msgid "Quality: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
#: src/util.cpp:134 src/interface.cpp:123 src/util.cpp:175
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:76
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:672
msgid "Very Low"
msgstr "ต่ำมาก"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task priority
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark in the Brightness scale
#. Translators: This is a mark in the Contrast scale
#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. low sensitivity
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:192
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:216 js/ui/status/backlight.js:88
#: src/util.cpp:132
#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:3
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:499
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1477 src/interface.cpp:121
#: src/util.cpp:173 src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:78
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:93
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:675
#: ../gtk/FileList.cc:651 ../gtk/Utils.cc:743
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
#: src/process-tree-view.c:516
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task priority
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark in the Brightness scale
#. Translators: This is a mark in the Contrast scale
#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. high sensitivity
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:194
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:218 js/ui/status/backlight.js:89
#: src/util.cpp:128
#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:2
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:531
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1509 src/interface.cpp:117
#: src/util.cpp:169 src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:678
#: ../gtk/FileList.cc:643 ../gtk/Utils.cc:741
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
#: src/process-tree-view.c:526
msgid "High"
msgstr "สูง"

#: src/util.cpp:126 src/interface.cpp:115 src/util.cpp:167
msgid "Very High"
msgstr "สูงมาก"

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SurfaceDialog)
msgid "Create Surfaces"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Surface:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spinCombo)
msgid "alpha"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spinCombo)
msgid "beta"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Color by:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, propertyCombo)
msgid "Electrostatic Potential"
msgstr ""

#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:10 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:118 src/pingus/screens/option_menu.cpp:219
#: dialogs/display-settings/display-settings.c:471
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความละเอียด;\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียด:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียด:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ความ_ละเอียด:\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_th.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียดหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความละเอียด:"

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Isosurface Value:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339
#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:321
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เรียบ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"

#: src/CORE_weatherData.py:189
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681
#: wp-includes/script-loader.php:257
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"แรง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แข็งแรง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ได้"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:353
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99
#: activity/activity.info:2
msgid "Calculate"
msgstr "คำนวณ"

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pointGroupLabel)
msgid "C<sub>1"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:42
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, esTab)
msgid "Molecule"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, esLabel)
msgid "Symmetrically equivalent atoms:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lockSymmetryCheckBox)
msgid "Lock Symmetry"
msgstr ""

#: libraries/classes/Menu.php:307 libraries/classes/Menu.php:317
#: libraries/classes/Menu.php:397 libraries/classes/Util.php:1493
#: libraries/classes/Util.php:1959 libraries/classes/Util.php:1977
#: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8
msgid "Operations"
msgstr "กระบวนการ"

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationsLabel)
msgid "Symmetry elements:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:145
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, subgroupsTab)
msgid "Subgroups"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subgroupsLabel)
msgid "Subgroups:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:179
msgid "Tolerance:"
msgstr "ค่าความคลาดเคลื่อน:"

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, toleranceCombo)
msgid "Tight"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, toleranceCombo)
msgid "Loose"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:240
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, toleranceCombo)
msgid "Very Loose"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectSymmetryButton)
msgid "Detect Symmetry"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:42
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, centersTab)
#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:88
#, fuzzy
msgid "Centers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ตรงกลาง"

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formalChargeLabel)
msgid "Formal Charge:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, coordinationLabel)
msgid "Coordination:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, coordinationComboBox)
#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "6: Octahedral"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "1: Linear"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "2: Linear"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "3: Trigonal Planar"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "4: Tetrahedral"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "4: Square Planar"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "5: Trigonal Bipyramidal"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "5: Square Pyramidal"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "6: Trigonal Prism"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "7: Pentagonal Bipyramidal"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "8: Square Antiprism"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:281
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ligandTab)
msgid "Ligands"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:297
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Monodentate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:302
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Bidentate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Tridentate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:312
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Tetradentate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:317
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Hexadentate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Haptic"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:254
msgid "From Clipboard"
msgstr "จากคลิปบอร์ด"

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ligandLabel)
msgid "Ligand:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 editor/groups_editor.cpp
#: editor/node_dock.cpp ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:916
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:124
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:388 shell/control-center.c:137
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__group_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_default_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: src/language/commands/binomial.c:195
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"กลุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"กลุ่มผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"กลุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กลุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"กลุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กลุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กลุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"กลุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"กลุ่ม"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4525
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4650
#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
msgid "Group:"
msgstr "กลุ่ม:"

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "amide"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:442
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "carboxylate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:447
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "ester"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:452
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "ethylene"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:457
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "ethyne"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:462
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "nitro"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:467
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "phenyl"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:472
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "phosphate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:477
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "sulfonate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/vibrations/vibrationdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VibrationDialog)
msgid "Vibrational Modes"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/vibrations/vibrationdialog.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Amplitude:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_th.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"จัดเรียงโหนด"

#. i18n: file: qtplugins/vibrations/vibrationdialog.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startButton)
msgid "Start Animation"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/vibrations/vibrationdialog.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton)
msgid "Stop Animation"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::BandDialog)
msgid "Yaehmop Band"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QDoubleSpinBox, spin_minY)
msgid "Min y: "
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:36
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_minY)
#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:101
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_maxY)
#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_fermi)
msgid " eV"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_plotFermi)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The Fermi level should be known before checking this "
"box. You can discover the Fermi level by performing a density of states "
"calculation and displaying the data (it will be at the top of the data). In "
"addition, if a density of states calculation is performed, the Fermi level "
"here will automatically be set to what was detected during the density of "
"states calculation.</p><p>If this box is checked, be sure the correct Fermi "
"level is set in the spinbox on the right.</p><p>Default: off</p></body></"
"html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_plotFermi)
msgid "Plot Fermi?"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_zeroFermi)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Adjust the energies so that the zero is the Fermi? "
"Only available if we are plotting the Fermi level.</p><p><br/></"
"p><p>Default: off</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_zeroFermi)
msgid "Zero Fermi?"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "# of k-points connecting special k-points:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Special k-points"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:98
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QDoubleSpinBox, spin_maxY)
msgid "Max y: "
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spin_fermi)
msgid "<html><head/><body><p>The Fermi Level</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:142
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, edit_specialKPoints)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Enter special k-points as such:</p><p>L 0.5 0.5 0.5</"
"p><p>G 0.0 0.0 0.0</p><p>X 0.5 0.0 0.5</p><p>That is, &lt;symbol&gt; &lt;"
"x&gt; &lt;y&gt; &lt;z&gt; where x, y, and z are fractional reciprocal space "
"coordinates. Lines will be drawn connecting these k-points on the graph in "
"the order you put them in. Please note that the orientation of your cell may "
"have an effect on the locations of these reciprocal space points.</p><p>If "
"the space group of the crystal has been perceived or set, the special k "
"points will be automatically filled up with the primitive cell high symmetry "
"points for that space group. There are a few space groups will different "
"high symmetry points depending on the lattice (such as if a &gt; b or a &lt; "
"b) - that is taken into account automatically.</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:149
#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, edit_specialKPoints)
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-"
"size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Ubuntu'; font-size:11pt;\">GM 0.0 0.0 0.0</span></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_numKPoints)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Enter the number of k-points that will be connecting "
"the special k-points. More of these k-points will smooth out the graph, but "
"the calculation may take longer.</p><p>Default: 40</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:178
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_limitY)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Limit the y-range in the plot?</p><p>Default: off</p></"
"body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_limitY)
msgid "Limit y-range?"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:188
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:204
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_numDim)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The number of periodic dimensions.</p><p><br/></"
"p><p>If this is set to 1, the material will be periodic only along the A "
"vector of the crystal.</p><p><br/></p><p>If this is set to 2, the material "
"will be periodic along both the A and B vectors of the crystal.</p><p><br/></"
"p><p>If this is set to 3, the material will be periodic along the A, B, and "
"C vectors of the crystal.</p><p><br/></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Number of Dimensions:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_displayYaehmopInput)
msgid "Display Yaehmop Input?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: table/title
#. (itstool) path: links/title
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Tools to aid people with disabilities or
#. for machines lacking usual input devices.
#. Examples: gok, yasr, dasher
#: ../gladeui/glade-editor.c:577 ../gladeui/glade-editor.c:1164
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.blp:7
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:2
#: src/osmEditDialog.js:166 ../src/gpk-enum.c:1369
#: ../js/ui/status/accessibility.js:39 js/gdm/loginDialog.js:420
#: js/ui/status/accessibility.js:35 C/a11y.page:31
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96 C/keyboard.page:37
#: gtk/inspector/window.ui:594 src/adw-inspector-page.ui:77
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1269
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1562
#: data/50-accessibility.xml.in:2 C/goscustdesk.xml:140
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:386 src/menubar.vala:374
#: src/libvlc-module.c:144 common/resources/accessibility-dialog.glade:66
#: dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in:4
msgid "Accessibility"
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก"

#: src/service.c:502
#, c-format
msgid "The %s program is required for this action, but it was not found."
msgstr ""

#: src/service.c:1111
msgid "User Interface Scale"
msgstr ""

#: src/service.c:1133
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""

#: src/service.c:1143
msgid "Screen Magnifier"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.bluetooth.gschema.xml:1
msgid "Bluetooth indicator in the menu bar."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.bluetooth.gschema.xml:2
msgid "Whether or not to show the Bluetooth indicator in the menu bar."
msgstr ""

#: src/desktop.vala:167
msgid "Send files…"
msgstr ""

#: src/desktop.vala:173 src/service.c:199
msgid "Keyboard Settings…"
msgstr ""

#: src/desktop.vala:179
msgid "Mouse and Touchpad Settings…"
msgstr ""

#: src/desktop.vala:186 src/sound-menu.vala:79
msgid "Sound Settings…"
msgstr ""

#. settings section
#: src/desktop.vala:247
msgid "Bluetooth Settings…"
msgstr ""

#: src/phone.vala:45
msgid "Bluetooth settings…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392
#: panels/bluetooth/budgie-bluetooth-panel.desktop.in.in:2
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:2
#: panels/network/cc-network-panel.blp:37
#: panels/network/net-device-bluetooth.c:138
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368 ../js/ui/status/bluetooth.js:27
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:251
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:304 ../js/ui/status/bluetooth.js:335
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:400
#: ../js/ui/status/network.js:867 js/ui/status/bluetooth.js:277
#: js/ui/status/bluetooth.js:281 plugins/battery/PageComponent.qml:433
#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:33
#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:235 plugin-strings.generated.js:76
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:69 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:70
#, fuzzy
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"บลูทูท\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"บลูทูท\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"บลูทูท\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บลูทูธ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บลูทูท\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บลูทูท\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"บลูทูธ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Bluetooth\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บลูทูท"

#: src/profile.vala:180
msgid "Bluetooth status & device connections"
msgstr ""

#. add the 'Add Event…' menuitem
#: src/menu.cpp:438
msgid "Add Event…"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:500
msgid "Time and Date Settings…"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:564
msgid "Time & date settings, quick calendar access"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the time-date plugin which is used while searching
#: src/time/time.desktop.in.in.h:2 plugins/time-date/PageComponent.qml:32
#: plugin-strings.generated.js:316 src/orca/orca-setup.ui:611
msgid "Time and Date"
msgstr "เวลาและวันที่"

#: src/menu.cpp:618
#, c-format
msgid "%s (has alarms)"
msgstr ""

#. * strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM
#: src/snap.cpp:147
msgid "%a, %l:%M %p"
msgstr ""

#. * A strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00
#: src/snap.cpp:151
msgid "%a, %H:%M"
msgstr ""

#: src/snap.cpp:157
#, c-format
msgid "Alarm %s"
msgstr ""

#: src/Event.vala:737
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "เหตุการณ์ %s เรื่อง"

#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:196
msgid "Snooze"
msgstr "ผัดผ่อน"

#: ../js/ui/dateMenu.js:109
msgid "Open Calendar"
msgstr "เปิดปฏิทิน"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:1
msgid "Lock rotation"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:2
msgid "Lock automatic display rotation."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:3
msgid "Orientation lock"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:4
msgid "Locks orientation to a specific value."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:5 src/service.cpp:611
msgid "Color temperature"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:6
msgid ""
"Sets the color temperature of your screen. The lower the value, the higher "
"the intensity of the redness effect applied to the display."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:7 src/service.cpp:622
msgid "Color temperature profile"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:8
msgid "The current color temperature profile being used by the indicator."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
#: src/gcm-viewer.c:682
msgid "Screen brightness"
msgstr "ความสว่างจอ"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:10
msgid "Stores the current brightness value of your screen."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:11
msgid "The name of the light theme"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:12
msgid "This is the theme the indicator will set when \"Light\" is selected."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:13
msgid "The name of the dark theme"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:14
msgid "This is the theme the indicator will set when \"Dark\" is selected."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:15 src/service.cpp:650
msgid "Theme profile"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:16
msgid "The current theme profile being used by the indicator."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:17
msgid "Current geographic latitude"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:18
msgid "Stores the last recorded geographic latitude of the device."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:19
msgid "Current geographic longitude"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:20
msgid "Stores the last recorded geographic longitude of the device."
msgstr ""

#: src/service.cpp:49
msgid "Adaptive (Colder)"
msgstr ""

#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
#: src/gs-app-context-bar.c:731
msgid "Adaptive"
msgstr "ปรับตัวได้"

#: src/service.cpp:51
msgid "Adaptive (Warmer)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#: src/service.cpp:544 src/service.cpp:581 plugin-strings.generated.js:224
msgid "Rotation Lock"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
#: js/misc/brightnessManager.js:171 js/ui/status/brightness.js:10
#: plugins/brightness/PageComponent.qml:35
#: plugins/brightness/plugin/brightness-plugin.cpp:65
#: plugin-strings.generated.js:100
#: ../Pinta.Effects/Adjustments/BrightnessContrastEffect.cs:152
#: ../Pinta.Effects/Effects/GlowEffect.cs:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
msgid "Brightness"
msgstr "ความสว่าง"

#: src/service.cpp:667
msgid "Display settings…"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:70
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:69
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:715 pcbnew/footprint.cpp:2162
#: pcbnew/pad.cpp:1958 modules/video_filter/puzzle.c:71
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"หมุน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การหมุน\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ช่วงองศา\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การหมุน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"การหมุน"

#: src/service.cpp:692
msgid "Display settings and features"
msgstr ""

#: src/usb-snap.cpp:109
#, c-format
msgid "The computer's RSA key fingerprint is: %s"
msgstr ""

#: src/usb-snap.cpp:116
msgid "Don't Allow"
msgstr ""

#: src/usb-snap.cpp:125
msgid "Allow USB Debugging?"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.keyboard.gschema.xml:1
msgid "Show the language icon in desktop mode."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.keyboard.gschema.xml:2
msgid ""
"If enabled, the indicator shows the current layout icon. Otherwise, it "
"displays a generic keyboard icon."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.keyboard.gschema.xml:3
msgid "Show the language icon in phone mode."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.keyboard.gschema.xml:4
msgid "Show the language icon in the greeter."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. menu item for keyboard layout (please keep it short)
#. txt_keyboard
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 lib/bluetooth-utils.c:71
#: src/math-window.vala:161 panels/keyboard/cc-keyboard-panel.blp:7
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:2
#: ../src/gpm-statistics.c:308 ../src/properties.c:525 ../js/ui/keyboard.js:584
#: ../js/ui/status/keyboard.js:195 ../js/ui/status/power.js:205
#: js/ui/status/backlight.js:162 js/ui/status/keyboard.js:880
#: data/tweaks.ui:199 gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:377
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:378
#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3
#: plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:38
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:72 common/xfpm-power-common.c:51
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:162
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in:4
msgid "Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์"

#: src/service.c:96
msgid "Keyboard layout switcher and settings"
msgstr ""

#: src/service.c:133
msgid "Current keyboard layout"
msgstr ""

#: src/service.c:193
msgid "Always show OSK"
msgstr ""

#: src/service.c:207
msgid "Show Current Layout"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.messages.gschema.xml:1
msgid "List of applications that are shown in the messaging menu"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.messages.gschema.xml:2
msgid ""
"Applications corresponding to the desktop file IDs in this list are shown in "
"the messaging menu."
msgstr ""

#: src/chatView.js:199
msgid "New Messages"
msgstr "ข้อความใหม่"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a permission toggle in the Security & Permissions dialog.
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 src/ephy-security-dialog.c:527
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.blp:7
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:2
#: ../js/ui/userMenu.js:740 common/notifications_manager.cpp:157
#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:62
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:30 plugin-strings.generated.js:200
#: ../src/nd-queue.c:883 data/ui/dialogs/notification_settings.ui:34
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:225 src/API/Filters/Filter.vala:45
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:34
#: src/Views/Notifications.vala:38 panel-plugin/notification-plugin.c:346
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:46
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.desktop.in:4
#: common/resources/display-dialog.glade:197
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การแจ้งเตือน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การแจ้งเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การแจ้งเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเตือน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"การแจ้งเตือน\n"
"#-#-#-#-#  notification-daemon_3.20.0-5_th.po (notification-daemon master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"รายการแจ้งเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเตือน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การแจ้งเหตุ"

#: src/im-application-list.c:259
msgid "Quick access to newly received messages"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Global
#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 folks/presence-details.vala:179
#: ../src/gpk-enum.c:961 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1366
#: ../js/ui/userMenu.js:180 data/disks.ui:229
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:144
#: UI/payments/use_overpayment2.html:123 src/disks.cpp:411
#: src/applet-device-broadband.c:784 src/applet-device-bt.c:61
#: src/applet-device-ethernet.c:107 ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"อยู่\n"
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_th.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"มีให้ติดตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ได้\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ได้\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"มีอยู่\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ใช้ได้\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เครือข่ายที่มี\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"อยู่\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อที่ว่าง"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Away stuff
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88 ../libempathy/empathy-utils.c:231
#: folks/presence-details.vala:181 ../js/ui/userMenu.js:189
#: src/fe-gtk/setup.c:532 src/qml/Messages.qml:1350 src/fe-gtk/setup.c:358
msgid "Away"
msgstr "ไม่อยู่"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
#: folks/presence-details.vala:185 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1376
#: ../js/ui/userMenu.js:183 src/qml/Messages.qml:1352
#: src/orage-appointment-window.c:3573 printerproperties.py:75
#: system-config-printer.py:174
msgid "Busy"
msgstr "ไม่ว่าง"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../js/ui/userMenu.js:186
#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อนตัว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ซ่อนตัว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ซ่อนตัว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อนตัว\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่แสดงตัว"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer is offline.
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 folks/presence-details.vala:173
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.blp:21
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
#: src/fe-gtk/notifygui.c:168 src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:157
#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:164 src/qml/Messages.qml:1348
#: src/roomList.js:544 src/userList.js:391
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241
#: src/fe-gtk/notifygui.c:180
msgid "Offline"
msgstr "ออฟไลน์"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the
#. list.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 ../e-util/e-table-config.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลบทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้างทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลบทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ล้างทั้งหมด"

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:1
#: data/ayatana-settings.ui:770
msgid "Discard notifications by application name"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:2
msgid ""
"If an application name is in the filter list, all notifications matching the "
"application name will be discarded."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:3
msgid "Recent application names to suggest for the filter list"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:4
msgid ""
"Keeps track of recent application names so we can suggest them in the "
"settings."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:5
msgid "Enable do-not-disturb mode"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:6
msgid ""
"On supported desktops enables do-not-disturb mode on the notification daemon."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:7
#: data/ayatana-settings.ui:759
msgid "Maximum number of visible items"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:8
msgid ""
"The indicator will only display at most the number of notifications "
"indicated by this value."
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
#: src/viewers/audio.js:375 ../sources/rb-play-queue-source.c:478
#: ../widgets/rb-header.c:925
msgid "from"
msgstr "จาก"

#: src/service.c:271
msgid "List of past system notifications, do-not-disturb switch"
msgstr ""

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:348
msgid "Do not disturb"
msgstr "ห้ามรบกวน"

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:1
msgid "Show time in Menu Bar"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:2
msgid "Whether or not to show the time in the menu bar."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:3
msgid "Show percentage in Menu Bar"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:4
msgid "Whether or not to show the percentage in the menu bar."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:5
msgid "When to show the battery status in the menu bar?"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:6
msgid ""
"Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", "
"\"charge\", and \"never\"."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: system power cord
#: src/device.c:675
msgid "AC Adapter"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#: panels/power/cc-power-panel.c:389 panels/power/cc-battery-row.c:218
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:21 ../js/ui/status/power.js:55
#: plugins/battery/PageComponent.qml:35 plugin-strings.generated.js:60
#: ../panel-plugin/battery.c:505 common/xfpm-power-common.c:43
#: common/xfpm-power-common.c:66
msgid "Battery"
msgstr "แบตเตอรี่"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: UPS is an Uninterruptible Power Supply:
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: panels/power/cc-power-panel.c:309 ../src/gpm-statistics.c:296
#: ../js/ui/status/power.js:199
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
#: ../src/gpm-statistics.c:300 ../js/ui/status/power.js:201
#: editor/script_editor_debugger.cpp templates/server/status/base.twig:26
#: ../panel-plugin/config_gui.c:151 common/xfpm-power-common.c:53
#: common/display-name.c:2702 dialogs/color-settings/color-device.c:66
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"จอภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จอภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จอภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จอภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"จอภาพ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตรวจสอบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-diskperf-plugin_2.7.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เฝ้าสังเกต\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จอภาพ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จอภาพ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมติดตามระบบ"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:6 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
#: lib/bluetooth-utils.c:73 panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:92
#: ../src/gpm-statistics.c:304 ../js/ui/status/power.js:203
#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:175
#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:176
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:964
#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3
#: plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#: src/orca/orca-setup.ui:504 common/xfpm-power-common.c:49
#: ../ui/deviceTestingArea.glade:70 ../ui/settings.glade:1630
#: ../ui/settingsDeviceClassConfig.glade:35
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เมาส์\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เมาส์\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เมาส์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เมาส์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เมาส์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เมาส์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เมาส์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เมาส์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เมาส์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เมาส์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เมาส์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เมาส์\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เมาส์\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เมาส์\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เมาส์\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เมาส์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เมาส์\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"เม้าส์"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-statistics.c:312 ../js/ui/status/power.js:207
#: thunar/thunar-gio-extensions.c:107 common/xfpm-power-common.c:55
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-statistics.c:316 ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Cell phone"
msgstr "โทรศัพท์มือถือ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/windows_media_player.xml
#: ../cleaners/audacious.xml ../cleaners/exaile.xml ../cleaners/winamp.xml
#: ../cleaners/vlc.xml panels/power/cc-battery-row.c:206
#: ../src/gpm-statistics.c:321 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Media player"
msgstr "เครื่องเล่นสื่อ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#
#. is_exec?
#. exec
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tablet device
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/interface
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/baobab-location.vala:108 panels/power/cc-battery-row.c:212
#: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114
#: src/caja-places-sidebar.c:512 lib/bluetooth-utils.c:60
#: ../gnome-panel/panel.c:630 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1253
#: ../src/gpm-statistics.c:329 extensions/places-menu/placeDisplay.js:135
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158 ../js/ui/status/power.js:215
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1063
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3828 gtk/gtkplacesview.c:1090
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:47 ../lib/mate-menu-config.py:86
#: ../lib/mate-menu-config.py:103 ../mate_menu/plugins/places.py:149
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1074 ../mate-tweak:1599 C/gosoverview.xml:117
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__computer
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__computer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1184 thunar.desktop.in.in:21
#: common/xfpm-power-common.c:61 common/xfpm-power-common.c:297
msgid "Computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์"

#. TRANSLATORS: game controller/joystick with internal batteries
#: src/device.c:719
msgid "Gaming input"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:79
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:378
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:494
msgid "Pen"
msgstr "ปากกา"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:17 gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:180
msgid "Touchpad"
msgstr "ทัชแพด"

#: lib/bluetooth-utils.c:58 interfaces/network.ui.h:26
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:50
msgid "Modem"
msgstr "โมเด็ม"

#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Network device"
msgstr "อุปกรณ์เครือข่าย"

#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#
#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#
#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65 js/ui/audioDeviceSelection.js:77
#: backends/alsa/alsa-constants.c:51
msgid "Headset"
msgstr "ชุดหูฟัง"

#: lib/bluetooth-utils.c:95 editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Speakers"
msgstr "ลำโพง"

#: lib/bluetooth-utils.c:67 js/ui/audioDeviceSelection.js:75
#: backends/alsa/alsa-constants.c:153 plugins/bluetooth/DevicePage.qml:53
#: src/audio_output/output.c:460 src/libvlc-module.c:198
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr "หูฟัง"

#: lib/bluetooth-utils.c:83 modules/gui/macosx/macosx.m:51
#, fuzzy
msgid "Video device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์วีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์วิดีโอ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์เล่นวีดีทัศน์"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "อุปกรณ์เสียง"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "รีโมตคอนโทรล"

#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: lib/bluetooth-utils.c:87 dialogs/color-settings/color-device.c:69
#, fuzzy
msgid "Scanner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_th.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เครื่องสแกน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"สแกนเนอร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"สแกนเนอร์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สแกนเนอร์"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Freedesktop icon-naming-spec
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65
#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eom-metadata-details.c:65
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:236 data/resources/ui/account_add.ui:217
#: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4 lib/bluetooth-utils.c:75
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:288
#: 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
#: data/org.gnome.Snapshot.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:7 data/resources/ui/window.ui:6
#: data/resources/ui/window.ui:13 src/main.rs:27 src/widgets/window.rs:277
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:596
#: lomiri-camera-app.desktop.in:4 lomiri-camera-app.desktop.in:6
#: Information.qml:106 src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:622
#: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711
#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300
#: src/MediaPage.vala:425 thunar/thunar-gio-extensions.c:98
#: dialogs/color-settings/color-device.c:72
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"กล้อง\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"กล้อง\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กล้อง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กล้อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กล้อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"กล้องถ่ายรูป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"กล้องถ่ายรูป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กล้อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"กล้อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"กล้อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"กล้อง\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"กล้อง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_th.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"กล้อง\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"กล้อง\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กล้อง\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"กล้อง\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"กล้อง\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"กล้องถ่ายรูป\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กล้องถ่ายรูป"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "สวมใส่ได้"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "ของเล่น"

#: src/device.c:814
#, c-format
msgid "estimating…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge"
#: src/device.c:847
#, c-format
msgid "%0d:%02d to charge"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left"
#: src/device.c:852
#, c-format
msgid "%0d:%02d left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery.
#. Example: "1 hour 10 minutes to charge"
#: src/device.c:887
#, c-format
msgid "%d %s %d %s to charge"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: panels/power/cc-battery-row.c:99
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119
#: ../battstat/battstat_applet.c:362 ../battstat/battstat_applet.c:369
#: src/gnome-chess.vala:2023 ../src/gpk-common.c:440
#: plugins/power/gpm-common.c:106 ../js/ui/status/power.js:106
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 src/Dialogs.vala:1839
#: common/xfpm-power-common.c:158
#, fuzzy
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  caffeine_2.9.14-1_th.po (caffeine)  #-#-#-#-#\n"
"ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชั่วโมง"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชั่วโมง"

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: panels/power/cc-battery-row.c:100
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106
#: ../battstat/battstat_applet.c:363 ../battstat/battstat_applet.c:370
#: src/gnome-chess.vala:2019 src/gnome-chess.vala:2060 ../src/gpk-common.c:421
#: ../src/gpk-common.c:441 plugins/power/gpm-common.c:107
#: ../js/ui/status/power.js:106 code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: src/Dialogs.vala:1840 common/xfpm-power-common.c:159
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"นาที\n"
"#-#-#-#-#  caffeine_2.9.14-1_th.po (caffeine)  #-#-#-#-#\n"
"นาที\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"นาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"นาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"นาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"นาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"นาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"นาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"นาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"นาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"นาที\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"นาที\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"นาที\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"นาที"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"นาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"นาที"

#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery.
#. Example: "59 minutes to charge"
#: src/device.c:895
#, c-format
msgid "%d %s to charge"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty.
#. Example: "1 hour 10 minutes left"
#: src/device.c:905
#, c-format
msgid "%d %s %d %s left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty.
#. Example: "59 minutes left"
#: src/device.c:913
#, c-format
msgid "%d %s left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: example: "battery (charged)"
#: src/device.c:979
#, c-format
msgid "%s (charged)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "0:59 33%"
#: src/device.c:1071
#, c-format
msgid "%s %.0lf%%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)"
#: src/device.c:1075
#, c-format
msgid "(%s, %.0lf%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)"
#: src/device.c:1097
#, c-format
msgid "%.0lf%%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)"
#: src/device.c:1101
#, c-format
msgid "(%.0lf%%)"
msgstr ""

#: src/notifier.c:314
msgid "Battery Low"
msgstr ""

#: src/notifier.c:315
msgid "Battery Critical"
msgstr ""

#: src/notifier.c:317
#, c-format
msgid "%.0f%% charge remaining"
msgstr ""

#: src/notifier.c:348
msgid "Battery settings"
msgstr ""

#: src/service.c:441
msgid "Battery status and power management"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:100
msgid "Charge level"
msgstr "ระดับชาร์จ"

#: src/service.c:633
msgid "Power Settings…"
msgstr ""

#: src/service.c:659
msgid "Adjust brightness automatically"
msgstr ""

#: src/service.c:667
msgid "Flashlight"
msgstr ""

#: src/service.c:673
msgid "Warning: Heavy use can damage the LED!"
msgstr ""

#: src/service.c:679
msgid "Battery settings…"
msgstr ""

#: src/service.c:832
msgid ""
"The Ayatana Power Indicator does not support evoking the\n"
"power statistics application of your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues"
msgstr ""

#: src/utils.c:69
msgid ""
"The Ayatana Power Indicator does not support evoking the\n"
"power settings dialog of your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
#. Printers
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:2
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1065
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084
#: common/dialogs/panel_printer_list_base.cpp:17
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:433
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:444
msgid "Printers"
msgstr "เครื่องพิมพ์"

#: ../src/indicator-printers-service.c:236
msgid "Show print jobs and queues"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Text on overlay when game is paused
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a printer status.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a printer status.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a printer status.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:263 app/dialogs/lebl-dialog.c:135
#: src/list-view-row.vala:54 src/chess-view.vala:317 ../src/game-view.vala:132
#: src/sudoku-view.vala:631 ../src/puzzle-view.vala:356
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2319
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:1486
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2653
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:630 src/tracker/tracker-daemon.c:105
#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:910
#: thunar/thunar-progress-view.c:404 ../gtk/DetailsDialog.cc:545
#: ../gtk/FilterBar.cc:479 ../gtk/Torrent.cc:428
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1498 panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Paused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พักอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"พักอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดพัก\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดพัก\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดพัก\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"พักอยู่\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดชั่วครวา\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดพัก\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังพัก\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"พักอยู่\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดพัก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"พัก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"พัก"

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:102
#, c-format
msgid "You have %d job queued to print on this printer."
msgid_plural "You have %d jobs queued to print on this printer."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:110
msgid "Printing Problem"
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:265
#, c-format
msgid "The printer “%s” is low on paper."
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:266
#, c-format
msgid "The printer “%s” is out of paper."
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:267
#, c-format
msgid "The printer “%s” is low on toner."
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:268
#, c-format
msgid "The printer “%s” is out of toner."
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:269
#, c-format
msgid "A cover is open on the printer “%s”."
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:270
#, c-format
msgid "A door is open on the printer “%s”."
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:271
#, c-format
msgid "The printer “%s” can’t be used, because required software is missing."
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:272
#, c-format
msgid "The printer “%s” is currently off-line."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
#, fuzzy
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบยืนยันการออกจากระบบ เริ่มเปิดเครื่องใหม่ และปิดเครื่อง"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr "ให้แสดงหรือไม่แสดงกล่องโต้ตอบเพื่อยืนยันการออกจากระบบ เริ่มเปิดเครื่องใหม่ และปิดเครื่อง"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "ถอนรายการออกจากระบบออกจากเมนูวาระ"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "ไม่ต้องแสดงปุ่มออกจากระบบในเมนูวาระ"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "ถอนรายการเริ่มเปิดเครื่องใหม่ออกจากเมนูวาระ"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "ไม่ต้องแสดงปุ่มเริ่มเครื่องใหม่ในเมนูวาระ"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
#, fuzzy
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "ถอนรายการปิดเครื่องออกจากเมนูวาระ"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "ไม่ต้องแสดงปุ่มปิดเครื่องในเมนูวาระ"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
#, fuzzy
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "ถอนรายการเริ่มเปิดเครื่องใหม่ออกจากเมนูวาระ"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr "การกระทำนี้มีผลทำให้ไม่เห็นปุ่มเริ่มเปิดเครื่องใหม่ในเมนูวาระ"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "ถอนรายการเริ่มเปิดเครื่องใหม่ออกจากเมนูวาระ"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:15
msgid "Show device info item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:16
msgid "Show the device information menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:17
msgid "Show desktop help item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:18
msgid "Show the desktop environment help menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:19
msgid "Show distro help item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:20
msgid "Show the distribution help menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:21
msgid "Show bug report item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:22
msgid "Show the bug report menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:23
msgid "Show custom item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:24
msgid "Show the custom menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:25
msgid "Custom item label"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:26
msgid "The label of the custom menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:27
msgid "Custom item URI"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:28
msgid "The location the custom menu item should open."
msgstr ""

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:197
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr ""

#: src/service.c:212
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Name of first guest player (without number)
#: src/service.c:337 src/config/player_manager.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Guest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_th.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ผู้ใช้ชั่วคราว\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"แขก"

#: src/service.c:407
msgid "About This Device…"
msgstr ""

#: src/service.c:411
msgid "About This Computer"
msgstr ""

#: src/service.c:423
msgid "About Ubuntu Touch…"
msgstr ""

#: src/service.c:427 src/service.c:446
#, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr ""

#: src/service.c:442
msgid "About UBports Foundation…"
msgstr ""

#: src/service.c:456
msgid "Desktop mode"
msgstr ""

#: src/service.c:466
msgid "Report a Bug…"
msgstr ""

#: src/service.c:479
#, fuzzy
msgid "System Settings…"
msgstr "ตั้งค่าระบบ…"

#: src/service.c:481 ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:124
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:123
msgid "Online Accounts…"
msgstr "บัญชีออนไลน์…"

#: src/service.c:689
msgid "Start Screen Saver"
msgstr ""

#: src/service.c:697 src/service.c:713
#, fuzzy
msgid "Switch Account…"
msgstr "สลับบัญชีผู้ใช้..."

#: src/service.c:698 src/service.c:714 data/ui/views/sidebar/view.ui:38
#, fuzzy
msgid "Switch Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_th.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"สลับบัญชีผู้ใช้...\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/service.c:710
#, fuzzy
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "สลับบัญชีผู้ใช้..."

#: src/service.c:711
#, fuzzy
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "สลับบัญชีผู้ใช้..."

#. #-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#
#. Lock menuitem
#: ../gdl/gdl-dock-item.c:1455 app/tools/gimptransformgridoptions.c:590
#: src/gam-slider-dual.c:207 src/gam-slider-dual.c:209 ../js/ui/userMenu.js:766
#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:306 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1472 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1500
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:372 ../tvp-svn-helper/main.c:303
#: ../tvp-svn-helper/tsh-lock.c:132 ../tvp-svn-helper/tsh-lock-dialog.c:71
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ล็อก\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-alsamixer_0.9.7~cvs.20060916.ds.1-5_th.po (gnome-"
"alsamixer)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อค\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อค (Lock)"

#: src/service.c:843 js/ui/status/system.js:200
msgid "Log Out…"
msgstr "ออกจากระบบ…"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the button text for the log out
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#. #-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#
#. "Logout" button
#: src/service.c:847 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793 ../src/gpk-update-viewer.c:222
#: ../src/gpk-update-viewer.c:228 ../gnome-panel/panel-action-button.c:415
#: ../js/ui/userMenu.js:761 ../lib/mate-menu-config.py:118
#: wp-includes/admin-bar.php:198 plugins/actions/actions.c:167
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:202
#: xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in:11
msgid "Log Out"
msgstr "ออกจากระบบ"

#: src/service.c:876 js/ui/status/system.js:188
#, fuzzy
msgid "Restart…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_th.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เริ่มเปิดเครื่องใหม่…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"รีสตาร์ท…"

#: src/service.c:882
msgid "Shut Down…"
msgstr "ปิดเครื่อง…"

#: src/service.c:892
#, fuzzy
msgid "Suspend Remote Session"
msgstr "วาระผู้ใช้ชั่วคราว"

#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:785
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิดโปรแกรมทั้งหมดและออกจากคอมพิวเตอร์?"

#: src/backend-dbus/actions.c:786
#, fuzzy
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr "การปรับปรุงซอฟต์แวร์ในบางครั้งจะปรับใช้หลังจากเริ่มคอมพิวเตอร์ใหม่"

#: src/backend-dbus/actions.c:835 ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1925
#: ../greeters/gtk/lightdm-gtk-greeter.c:409
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_th.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิดโปรแกรมทั้งหมดและเริ่มเปิดเครื่องคอมพิวเตอร์ใหม่?\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_th.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการปิดโปรแกรมทั้งหมดแล้วเริ่มเปิดเครื่องใหม่?\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_th.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิดโปรแกรมทั้งหมดและเริ่มเปิดเครื่องคอมพิวเตอร์ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_th.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิดโปรแกรมทั้งหมดและเริ่มเปิดเครื่องคอมพิวเตอร์ใหม่"

#: src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิดโปรแกรมทั้งหมดและปิดเครื่องคอมพิวเตอร์?"

#: src/backend-dbus/actions.c:907
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:912
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:921
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:940
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:955
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:976
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: section/title
#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.blp:51
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:401 C/shell-introduction.page:204
#: ../lib/mate-menu-config.py:117 ../mate_menu/plugins/system_management.py:193
#: mate-panel/panel-action-button.c:342 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
#: plugins/actions/actions.c:189 src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1256
#, fuzzy
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_th.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ล็อคหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อคหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หน้าจอล็อก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อคหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อคหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ล็อคหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ล็อคหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หน้าจอล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หน้าจอล็อก\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อคหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อคหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อคหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อคหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ล็อคหน้าจอ"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 js/ui/endSessionDialog.js:48
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "ออกจากระบบ"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 js/ui/endSessionDialog.js:89
#, fuzzy
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_th.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เริ่มเปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"รีสตาร์ท"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 js/ui/endSessionDialog.js:64
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "ออกจากระบบ"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
#, fuzzy
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_th.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เริ่มเปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"รีสตาร์ท"

#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
#: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303 dialogs/color-settings/color-device.c:78
msgid "Webcam"
msgstr "เว็บแคม"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: panels/color/cc-color-common.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Webcam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_th.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%s เว็บแคม\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บแคม %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เว็บแคม %s"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: panels/color/cc-color-common.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Scanner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_th.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%s เครื่องสแกน\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"สแกนเนอร์ %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สแกนเนอร์ %s"

#: mate-panel/panel-action-button.c:357 plugins/actions/actions.c:175
msgid "Log Out..."
msgstr "ออกจากระบบ..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:405
msgid "Shut Down..."
msgstr "ปิดเครื่อง..."

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:3 ../greeters/gtk/greeter.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Restart..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_th.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เริ่มเปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_th.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มเปิดเครื่องใหม่...\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_th.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มใหม่...\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_th.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มใหม่..."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/vivaldi.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/zen.xml ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:168 src/proctable.cpp:357
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:370 src/proctable.cpp:274
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-saved-sessions-dialog.cc:71
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search
#: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
#: libxfsm/xfsm-util.c:370
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_th.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"วาระ\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"เซสชัน\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เซสชัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"วาระ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เซสชั่น\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"วาระ\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"วาระ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"วาระการขาย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"วาระ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"วาระ"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:5
msgid "Set properties of own user"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:6
msgid "Authentication is required to set one's own indicator sound properties."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:15
msgid "Set properties of any user"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:16
msgid ""
"Authentication is required to set another user's indicator sound properties."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:1
msgid "A list of applications blacklisted from the sound menu"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:2
msgid ""
"Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear "
"in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ."
"desktop suffix) of applications which do not want to be included in the "
"sound menu."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:3
msgid ""
"A list of applications which at some point have registered with the sound "
"menu"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:4
msgid ""
"Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear "
"in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ."
"desktop suffix) of applications which have at some point appeared in the "
"menu. This allows the menu remember and display offlined applications."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:5
msgid ""
"A list of applications that will have player controls visible all the time"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:6
msgid "Initial setting for global mute (mute all) on the menu"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:7
msgid "On start up volume should not be muted."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:9
#, no-c-format
msgid "Whether the volume slider allows setting the volume above 100%"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:10
msgid "Whether or not to show the sound indicator in the menu bar."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:11
msgid "Whether or not to show high volume warnings."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:12
msgid ""
"If enabled on a device, a confirmation dialog will be presented to the user "
"if (a) something is plugged into the headphone jack (ie, no warnings for "
"speaker volumes) AND (b) media is playing (ie, no warnings for ringtone "
"volumes) AND (c) the user attempts to set the volume higher than warning-"
"volume-decibels AND (d) the user has not indicated approval in the last "
"warning-volume-approval-ttl seconds."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:13
msgid "How many seconds a user's warning-volume approval should be remembered."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:14
msgid ""
"How long to remember a user's approval of the confirmation dialog discussed "
"in the description of 'warning-volume-enabled'.\n"
"\n"
"The default value (72,000 seconds) corresponds to the 20 hours suggested by "
"EU standard EN 60950-1/Al2: “The acknowledgement does not need to be "
"repeated more than once every 20 h of cumulative listening time.”"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:17
msgid "Volume level that triggers a high volume warning."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:18
msgid ""
"Volume level that triggers a high volume warning. See warning-volume-enabled "
"for details."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:19
msgid "Normal output volume."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:20
msgid ""
"The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting "
"is disabled.\n"
"\n"
"To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set "
"to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric "
"output to exceed 150 mV.\n"
"\n"
"The default value (0) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_NORM."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:25
msgid ""
"Output volume to use when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' "
"setting is enabled."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:26
msgid ""
"The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting "
"is enabled.\n"
"\n"
"To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set "
"to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric "
"output to exceed 150 mV.\n"
"\n"
"The default value (11) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX."
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:83
msgid "Bluetooth headphones"
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:85
msgid "Bluetooth speaker"
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:87
msgid "Usb speaker"
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:89
msgid "Usb headphones"
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:91
msgid "HDMI speaker"
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:93
msgid "HDMI headphones"
msgstr ""

#: src/service.vala:266
msgid "Missing application"
msgstr ""

#: src/service.vala:266
#, c-format
msgid "Could not find the '%s' application - please make sure it is installed."
msgstr ""

#: src/service.vala:291
msgid "Volume (muted)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: src/service.vala:294 plugin-strings.generated.js:302
msgid "silent"
msgstr ""

#: src/service.vala:303
msgid "Sound settings & media player controls"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:76
msgid "Silent Mode"
msgstr "โหมดปิดเสียง"

#: src/sound-menu.vala:136 mate-volume-control/gvc-status-icon.c:328
#: ../ukui-volume-control/gvc-applet.c:326
msgid "Microphone Volume"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing
#: src/sound-menu.vala:159 plugins/sound/PageComponent.qml:142
msgid "High volume can damage your hearing."
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:267
msgid "Volume (Headphones)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:270
msgid "Volume (Bluetooth)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:273
msgid "Volume (Usb)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:276
msgid "Volume (HDMI)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:279
msgid "Volume (Bluetooth headphones)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:282
msgid "Volume (Usb headphones)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:285
msgid "Volume (HDMI headphones)"
msgstr ""

#: panel-plugin/pulseaudio-menu.c:663
msgid "Choose Playlist"
msgstr "เลือกผังเล่น"

#: src/warn-notification.vala:34
msgid ""
"Allow volume above safe level?\n"
"High volume can damage your hearing."
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:123
msgid "Show full user name on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:134
msgid "Remove the Log Out item from the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:145
msgid "Suppress the Log Out, Restart and Shut Down confirmation"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:156
msgid "Remove the Restart item from the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:167
msgid "Remove the Shut Down item from the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:178
msgid "Show the user list in the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:189 data/ayatana-settings.ui:404
#: data/ayatana-settings.ui:475 data/ayatana-settings.ui:522
#: data/ayatana-settings.ui:642 data/ayatana-settings.ui:713
#: data/ayatana-settings.ui:877 data/ayatana-settings.ui:974
msgid "Enable this indicator on login"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:236
msgid "Show the number of seconds on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:247
msgid "Show the calendar in the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:258
msgid "Show week numbers in the calendar"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:269
msgid "Show events in the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:371
msgid "Show the year on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:382
msgid "Show the day of the week on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:393
msgid "Show the month and date on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:451
msgid "Allow setting the volume above 100%"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:538
msgid "Show percentage on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:549
msgid "Show time on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:626 data/ayatana-settings.ui:697
#: data/ayatana-settings.ui:958
msgid "This indicator has no settings"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:1010
msgid "Ayatana Settings"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:1
msgid "Indicators"
msgstr "ตัวบ่งชี้"

#: data/ayatana-settings.desktop.intl:4
msgid "Ayatana Indicators Settings"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/accounts.py:18
msgid "Select account"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/accounts.py:29
msgid "Which account's command/web page would you like to open?"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/actions.py:15
msgid "Message actions"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/actions.py:15 src/Widgets/CategorieRow.vala:445
#: src/Widgets/FeedRow.vala:233
msgid "Mark as read"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/actions.py:15
msgid "Open message/Run command"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_sender_id
msgid "Sender"
msgstr "ผู้ส่ง"

#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77
#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:5 nautilus/pps-nautilus-extension.h:47
#: shell/src/properties_general.rs:301 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:131
#: taskcoachlib/gui/dialog/templates.py:109
#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:79 taskcoachlib/gui/viewer/base.py:353
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:93 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:122
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:969 taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:229
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:76 wp-admin/includes/theme.php:332
#: wp-admin/includes/theme.php:357
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชื่อเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"เรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"เรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเรื่อง"

#: ayatanawebmail/application.py:178
msgid "Open webmail home page"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/application.py:955 taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:58
msgid "No subject"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/application.py:1116
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to connect to account \"{accountName}\", the application will now "
"exit."
msgstr ""

#: ayatanawebmail/application.py:1141
#, python-format
msgid "You have %d unread message"
msgid_plural "You have %d unread messages"
msgstr[0] ""

#: ayatanawebmail/application.py:1168
#, python-format
msgid "from %(t0)s, %(t1)s and others"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/application.py:1170
#, python-format
msgid "from %(t0)s and %(t1)s"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "จาก %s"

#: ayatanawebmail/application.py:1185
#, python-format
msgid "New mail from %s"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:61
msgid ""
"If this string starts with http:// or https://, the application will open it "
"in your browser - otherwise, it will be run as a command"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:133
msgid "Ayatana Webmail Preferences"
msgstr ""

#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
#: data/resources/ui/window.ui:126 po/msgids:7 src/online-accounts.ui:76
#: UI/lib/report_base.html:64 authenticator/main.qml:60
#: authenticator/main.qml:78 src/prefsdlg.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "Accounts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บัญชี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บัญชี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชี\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชี\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-sync-monitor_0.6.0-4_th.po (sync-monitor)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชี\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชีผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชี"

#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:7
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 data/mat.glade:185
#, fuzzy
msgid "Support"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"สนับสนุน\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"สนับสนุน...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สนับสนุน...\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สนับสนุน\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"สนับสนุน\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"สนับสนุน"

#: ayatanawebmail/dialog.py:203
msgid "Failed to connect to mail account. The returned error was:"
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1332
#: src/applet-device-wifi.c:1352 src/applet.c:414 src/applet.c:497
msgid "Connection failure"
msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"

#: ayatanawebmail/dialog.py:276
msgid ""
"The application will append this string to \"Inbox\" to access a specific "
"message - you can use the $MSG_THREAD and $MSG_UID placeholders"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. Account and Identifier
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Account:
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 src/gtk/bookmarks.c:989
#: UI/payments/payments_detail.html:128 UI/reconciliation/report.html:31
#: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:46
#, fuzzy
msgid "Account:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชี:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชีผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชี\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชี:"

#. #-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. server address
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
#: src/fe-gtk/menu.c:654 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
#: templates/home/index.twig:163 templates/login/form.twig:65
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:7
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:147 src/fe-gtk/menu.c:646
#: lib/prefs.c:461
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เซิร์ฟเวอร์:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์:\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แม่ข่าย:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์:"

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:210
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:758
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:232
#: templates/server/replication/change_primary.twig:22
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4 ui/NewPrinterWindow.ui:437
#: ui/NewPrinterWindow.ui:549 ui/NewPrinterWindow.ui:1279
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:119
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:142
msgid "Host:"
msgstr "โฮสต์:"

#. #-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27 ../src/rss-main.ui.h:30
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
#: src/gtk/bookmarks.c:891 src/fe-gtk/setup.c:648 src/fe-gtk/setup.c:664
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:238
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:253
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:268
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:283
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:8
#: ../s390-netdevice.templates:10001 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:143 src/fe-gtk/setup.c:428
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต:\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต:\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต:\n"
"#-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต:\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Port:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต:"

#: ayatanawebmail/dialog.py:290
msgid "Folders:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:292
msgid "Home:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:294
msgid "Compose:"
msgstr ""

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
msgid "Sent:"
msgstr "ส่งแล้ว:"

#: ayatanawebmail/dialog.py:298
msgid "Inbox:"
msgstr ""

#: ../plugins/cvs/interface.cc:504
msgid "Message:"
msgstr "ข้อความ:"

#: ayatanawebmail/dialog.py:336
msgid "Mark message as read"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:337
msgid "Open message in browser/Execute command"
msgstr ""

#: ../src/preferencesdialog.cpp:281 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
msgid "Ask me what to do"
msgstr "ถามก่อนว่าจะให้ทำอย่างไร"

#: ayatanawebmail/dialog.py:348
msgid "Enable notifications:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:350
msgid "Play sound when a message is received:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:352
msgid "Merge messages from the same conversation:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:354
msgid "Hide count when zero:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:356
msgid "When a message is activated:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:359
msgid "Execute this command when a message is received:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:361
msgid ""
"If a command is set, it will be called with the following parameters: "
"sender, subject, IMAP host"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:367
msgid "Custom sound to play:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:383 bash/bug_report:32
#, sh-format
msgid "Report a bug"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:385
msgid "Request a feature"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:387 ayatanawebmail/dialog.py:390
#, python-brace-format
msgid "It's a good idea to add the {labelname} label to your issue."
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:388
msgid "Ask a question"
msgstr ""

#: Information.qml:78 app/components/Information.qml:67
#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:117
msgid "Help translate"
msgstr "ช่วยแปล"

#: src/codeview/gtr-viewer.ui:26 ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:42
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Source code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซอร์สโค้ด\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ต้นฉบับโปรแกรม"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996 webtoolbar.py:369
#, fuzzy
msgid "Home page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าแรก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"โฮมเพจ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าแรก"

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:1
msgid "Maximum item count"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:2
msgid "Limit the number of mails to retrieve per folder."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:3
msgid "Enable notifications"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:4
msgid "Show OSD notifications when new messages arrive."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:5
msgid "Enable sound"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:7
msgid "Hide message count"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:8
msgid "Hide message count when there are no messages."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:9
msgid "Execute on receive"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:10
msgid "Run this command when new messages arrive."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:11
msgid "Custom sound"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:12
msgid "Play a custom sound when new messages arrive."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:13
msgid "Merge messages"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:14
msgid "Merge messages belonging to the same conversation."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:15
msgid "Message action"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:16
msgid "Action to perform when a message is activated."
msgstr ""

#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:4
msgid "Ayatana Webmail"
msgstr ""

#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:5
msgid "Webmail notifications and actions for any desktop"
msgstr ""

#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:15
msgid "Mark all as read"
msgstr ""

#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:20
msgid "Compose Mail"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 src/fe-gtk/dccgui.c:1066
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:142
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1003
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งไป\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ส่ง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ถูกส่ง\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ส่ง\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ส่ง"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:349
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:485
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:333
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
msgid "Inbox"
msgstr "จดหมายเข้า"

#: data/etc/xdg/autostart/ayatana-webmail-autostart.desktop:4
msgid "Ayatana Webmail (service)"
msgstr ""

#: data/etc/xdg/autostart/ayatana-webmail-autostart.desktop:5
msgid "Display notifications about new mail"
msgstr ""

#. ../src/Backends/Banshee.Gio/Banshee.Gio.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:8
msgid "GIO IO and Hardware backends"
msgstr ""

#. ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.Gnome.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:11
msgid ""
"Backend providers for the GNOME platform. Includes GConf support and general "
"GNOME integration."
msgstr ""

#. ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer.addin.xml
#. ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:14 ../data/addin-xml-strings.cs:17
msgid ""
"GStreamer multimedia services including playback, CD ripping, and "
"transcoding."
msgstr ""

#. ../src/Backends/Banshee.Hal/Banshee.Hal.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:20
msgid "Provides hardware support through HAL."
msgstr ""

#. ../src/Backends/Banshee.NowPlaying.X11/Banshee.NowPlaying.X11.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:23
msgid ""
"Provides an X11 backend for video support, which enables proper fullscreen "
"support."
msgstr ""

#. ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.Osx.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:26
msgid ""
"Backend providers for the OSX platform. Includes general OSX integration."
msgstr ""

#. ../src/Backends/Banshee.Unix/Banshee.Unix.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:29
msgid "Provides POSIX/UNIX support, including IO."
msgstr ""

#. ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Core.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:32
msgid "Provides low level non-GUI utilities."
msgstr ""

#. ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Services.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:35
msgid "Provides non-GUI utilities and services."
msgstr ""

#. ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ThickClient.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:38
msgid "Provides GUI utilities and services."
msgstr ""

#. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:41
msgid "Apple device Support"
msgstr "การรองรับอุปกรณ์ Apple"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:42
msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices."
msgstr "การรองรับอุปกรณ์ iPod/iPhone/iPad ส่วนใหญ่"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:43 ../data/addin-xml-strings.cs:48
#: ../data/addin-xml-strings.cs:53 ../data/addin-xml-strings.cs:58
#: ../data/addin-xml-strings.cs:63
msgid "Device Support"
msgstr "การรองรับอุปกรณ์"

#. ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:46
msgid "iPod Support"
msgstr "การรองรับ iPod"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:47
msgid "Support for most iPod devices."
msgstr "การรองรับอุปกรณ์ iPod ส่วนใหญ่"

#. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:51
msgid "Karma Support"
msgstr ""

#: ../data/addin-xml-strings.cs:52
msgid "Support for Rio Karma devices."
msgstr ""

#. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:56
msgid "Mass Storage Media Player Support"
msgstr ""

#: ../data/addin-xml-strings.cs:57
msgid ""
"Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and "
"Android, Pre, and Galaxy phones."
msgstr ""

#. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:61
msgid "MTP Media Player Support"
msgstr ""

#: ../data/addin-xml-strings.cs:62
msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices."
msgstr ""

#. ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:66
#, fuzzy
#| msgid "<b>Digital Audio Player</b>"
msgid "Digital Media Player Support"
msgstr "<b>ส่วนเล่นเสียงดิจิทัล</b>"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:67
msgid "Provides general support for many kinds of media player devices."
msgstr ""

#. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:70
msgid "Amazon MP3 Store Source"
msgstr ""

#: ../data/addin-xml-strings.cs:71
msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store"
msgstr "เรียกดู, ค้นหา และซื้อเพลงจากร้าน MP3 ของ Amazon"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:72 ../data/addin-xml-strings.cs:77
#: ../data/addin-xml-strings.cs:112 ../data/addin-xml-strings.cs:127
#: ../data/addin-xml-strings.cs:137 ../data/addin-xml-strings.cs:142
#: ../data/addin-xml-strings.cs:161
msgid "Online Sources"
msgstr "แหล่งออนไลน์"

#. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:75
msgid "Amazon MP3 Import"
msgstr "นำเข้า MP3 จาก Amazon"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:76
msgid "Download and import music purchased from Amazon.com"
msgstr "ดาวน์โหลดและนำเข้าเพลงที่ซื้อจาก Amazon.com"

#. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:80
#, fuzzy
#| msgid "Music Library"
msgid "Audiobooks Library"
msgstr "ไลบรารีเพลง"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:81
msgid "Organize audiobooks, lectures, etc."
msgstr ""

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:121
msgid "Core"
msgstr "แก่น"

#. ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:85
msgid "Audio CD Support"
msgstr "การรองรับซีดีเพลง"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:86
msgid "Listen to and rip Audio CDs."
msgstr ""

#. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:90
msgid "Boo Scripting"
msgstr ""

#: ../data/addin-xml-strings.cs:91
msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts."
msgstr "ปรับแต่งและเพิ่มความสามารถให้กับ Banshee ด้วยสคริปต์ภาษา Boo"

#. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:95
msgid "BPM Detection"
msgstr "การตรวจจับ BPM"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:96
msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music."
msgstr "ตรวจจับจังหวะต่อนาที (BPM) ของเพลงของคุณ"

#. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:100
#, fuzzy
#| msgid "Metadata and Cover Art Searching"
msgid "Cover Art Fetching"
msgstr "ค้นหาข้อมูลเพลงและภาพปกอัลบั้ม"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:101
msgid "Fetch cover art for all items in your library."
msgstr ""

#. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:105
msgid "DAAP Sharing"
msgstr "การแบ่งปันผ่าน DAAP"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:106
msgid "Browse and listen to music shared over your local network."
msgstr "เรียกดูและฟังเพลงที่มีการแบ่งปันในเครือข่ายภายในของคุณ"

#. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:110
msgid "eMusic Import"
msgstr "นำเข้า eMusic"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:111
msgid "Download and import music purchased from eMusic"
msgstr "ดาวน์โหลดและนำเข้าเพลงที่ซื้อจาก eMusic"

#. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:115
msgid "File System Preview Queue"
msgstr ""

#: ../data/addin-xml-strings.cs:116
msgid "Preview files without importing to your library."
msgstr ""

#. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:120
msgid "Metadata Fixup"
msgstr ""

#: ../data/addin-xml-strings.cs:121
msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations"
msgstr ""

#. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:125
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58
msgid "Internet Archive"
msgstr ""

#: ../data/addin-xml-strings.cs:126
msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:130 ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "วิทยุอินเทอร์เน็ต"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:131
msgid "Listen to and organize Internet Radio stations."
msgstr "ฟังและจัดแจงสถานีวิทยุอินเทอร์เน็ตต่างๆ"

#. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:135
msgid "Last.fm Scrobbling"
msgstr ""

#: ../data/addin-xml-strings.cs:136
msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations."
msgstr ""

#. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:140
msgid "Last.fm Radio"
msgstr "วิทยุ Last.fm"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:141
msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers."
msgstr "วิทยุ Last.fm แบบสตรีมสำหรับสมาชิกที่จ่ายค่าบริการ"

#. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:145
msgid "Library Watcher"
msgstr "เครื่องมือเฝ้าสังเกตไลบรารี"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:146
msgid "Automatically update music and video libraries"
msgstr "ปรับข้อมูลไลบรารีเพลงและวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"

#. ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:150
msgid "MeeGo Support"
msgstr "การรองรับ MeeGo"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:151
msgid "Provides MeeGo integration, including a custom media panel."
msgstr "เชื่อมรวมกับ MeeGo พร้อมพาเนลควบคุมสื่อที่กำหนดเอง"

#: src/parole-player.c:2155
msgid "Mini Mode"
msgstr "โหมดกะทัดรัด"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:155
msgid ""
"Control Banshee through a small window with only playback controls and track "
"information."
msgstr ""

#. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:159
msgid "Miro Guide Podcast Directory"
msgstr ""

#: ../data/addin-xml-strings.cs:160
msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts."
msgstr ""

#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
msgid "MPRIS D-Bus interface"
msgstr "ส่วนติดต่อดีบัส MPRIS"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:165
msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface."
msgstr ""

#: ../data/addin-xml-strings.cs:170
msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard."
msgstr ""

#. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:174
msgid "Notification Area Icon"
msgstr "ไอคอนพื้นที่แจ้งเหตุ"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:175
msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee."
msgstr "แสดงไอคอนในพื้นที่แจ้งเหตุเพื่อการควบคุม Banshee"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:179
#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:164
#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896 src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68
#: modules/notify/notify.c:314
msgid "Now Playing"
msgstr "กำลังเล่น"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:180
msgid ""
"Provides a source that displays embedded video and provides fullscreen video "
"playback and controls."
msgstr "จัดเตรียมแหล่งซึ่งแสดงวีดิทัศน์ฝังตัว โดยสามารถเล่นแบบเต็มจอพร้อมทั้งควบคุมได้"

#. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:183
msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes"
msgstr "เครื่องมือนำเข้าสำหรับ Amarok, Rhythmbox และ iTunes"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:184
msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes."
msgstr "นำเข้าไลบรารีของคุณจาก Amarok, Rhythmbox หรือ iTunes"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
msgid "Play Queue"
msgstr "คิวเพลง"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:189
msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:193
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:193
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:212
#: ../alttoolbar_controller.py:646 ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
#, fuzzy
msgid "Podcasts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"พอดคาสต์\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_th.po (alternative-"
"toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"พอดคาสต์\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"พอดแคสต์"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:194
msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes."
msgstr "บอกรับพอดคาสต์และสตรีม หรือดาวน์โหลดตอนต่างๆ"

#. ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:198
#, fuzzy
#| msgid "Importing Audio CD"
msgid "Remote Audio"
msgstr "กำลังนำเข้าซีดีเพลง"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:199
msgid "Provides support for remote speakers like the Airport Express"
msgstr ""

#: ../data/addin-xml-strings.cs:203
msgid "A sample source useful to developers."
msgstr ""

#: ../data/addin-xml-strings.cs:204
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 ../src/search.js:525
#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/chdr.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/cg.lang.h:17
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/cuda.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/fsharp.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/glsl.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell-literate.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/ooc.lang.h:17
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/sparql.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:8
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:1
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 ../data/language-specs/asp.lang.h:1
#: ../data/language-specs/automake.lang.h:1
#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 ../data/language-specs/boo.lang.h:1
#: ../data/language-specs/cg.lang.h:1 ../data/language-specs/chdr.lang.h:1
#: ../data/language-specs/c.lang.h:1 ../data/language-specs/cobol.lang.h:1
#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 ../data/language-specs/csharp.lang.h:1
#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 ../data/language-specs/d.lang.h:1
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:1 ../data/language-specs/forth.lang.h:1
#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:1 ../data/language-specs/glsl.lang.h:1
#: ../data/language-specs/go.lang.h:1 ../data/language-specs/haskell.lang.h:1
#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:1
#: ../data/language-specs/idl.lang.h:1 ../data/language-specs/j.lang.h:1
#: ../data/language-specs/java.lang.h:1
#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:1
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:1
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:1 ../data/language-specs/objc.lang.h:1
#: ../data/language-specs/objj.lang.h:1 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:1
#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:1 ../data/language-specs/opal.lang.h:1
#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:1
#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1
#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1
#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 ../data/language-specs/sml.lang.h:1
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 ../data/language-specs/sql.lang.h:1
#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1
#: ../data/language-specs/vala.lang.h:1 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:1
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:1 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:1
#, fuzzy
msgid "Sources"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่ง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แหล่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซอร์สโค้ด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซอร์สโค้ด\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซอร์สโค้ด"

#. ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:207
msgid "SQL Debug Console"
msgstr ""

#: ../data/addin-xml-strings.cs:208
msgid "Provides a UI for monitoring Banshee's SQL usage, and running queries."
msgstr ""

#. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:212
msgid "Torrent Downloader"
msgstr ""

#: ../data/addin-xml-strings.cs:213
msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts."
msgstr ""

#: ../data/addin-xml-strings.cs:218
msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
msgstr "ดูข้อมูลของศิลปินจากวิกิพีเดียในช่องข้อมูลประกอบ"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:219 ../data/addin-xml-strings.cs:224
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
#: ../plugins/context/ContextView.py:90
#, fuzzy
msgid "Context Pane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องข้อมูลประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องข้อมูลข้างเคียง"

#. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:222
#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:223
msgid "Show related YouTube videos in the context pane"
msgstr "แสดงวีดิทัศน์ YouTube ที่เกี่ยวข้องในช่องข้อมูลบริบท"

#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1
msgid "3GPP"
msgstr "3GPP"

#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2
msgid "AAC (Novell Encoder)"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:371
#, fuzzy
msgid "Container"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องบรรจุ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"คอนเทนเนอร์"

#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5
msgid ""
"Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves "
"better sound quality than MP3 at many bit rates."
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6
msgid "Long Term Prediction"
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7
msgid "Low Complexity"
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8
msgid "MPEG-4 ISO"
msgstr "MPEG-4 ISO"

#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9
msgid "MPEG-4 QuickTime"
msgstr "MPEG-4 QuickTime"

#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์แมตผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบทางออก"

#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
msgid "Free Lossless Audio Codec"
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2 ../xl/transcoder.py:68
msgid ""
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
"does not degrade audio quality."
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
msgid ""
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
"larger files at lower bitrates."
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
msgid "Average Bitrate"
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Best"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"สูงสุด\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ดีที่สุด"

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
msgid "Constant Bitrate"
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
msgid "Insane"
msgstr "หลุดโลก"

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
msgid "LAME Preset"
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
msgid "MP3 (LAME Encoder)"
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:14 modules/codec/fdkaac.c:73
msgid "VBR Quality"
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:15
msgid "Variable Bitrate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:16
#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
#, fuzzy
msgid "Worst"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ต่ำสุด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แย่ที่สุด"

#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
msgid "MP3 (Xing Encoder)"
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
msgid "Audio quality"
msgstr "คุณภาพเสียง"

#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
msgid ""
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
"lower file size than MP3."
msgstr ""
"Vorbis เป็นรูปแบบการอ่าน/ลงรหัสข้อมูลเสียงแบบเสียรายละเอียดที่มีคุณภาพเสียงสูง "
"โดยขนาดแฟ้มเล็กกว่า MP3"

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
msgid ""
"A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
"quality lossy encoding with great dynamic range."
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Default player engine"
msgid "Default Compression"
msgstr "กลไกเครื่องเล่นปริยาย"

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Processing..."
msgid "Extra processing"
msgstr "กำลังประมวลผล..."

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
msgid "Fast Compression"
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
msgid "High Compression"
msgstr ""

#: ../mail/message-list.c:1259 src/language/commands/examine.c:836
#: modules/video_filter/postproc.c:241
#, fuzzy
msgid "Highest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สูงที่สุด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"สูงสุด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สูงสุด"

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
msgid "Lossy mode"
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12
msgid "Store MD5 sum in the file"
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13
msgid "Very High Compression"
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14
msgid "Wavpack"
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
msgid ""
"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
"modulated (PCM) audio."
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
msgid "Waveform PCM"
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
msgid ""
"A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
"size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
msgid "Audio Quality"
msgstr "คุณภาพเสียง"

#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
msgid "Use a variable bitrate"
msgstr ""

#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
msgid "Windows Media Audio"
msgstr ""

#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1
#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76
#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:107
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:206
#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60
msgid "Banshee Media Player"
msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ Banshee"

#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:193
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:599
#, fuzzy
msgid "Media Player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมเล่นสื่อ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องเล่นสื่อ"

#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3
msgid "Play and organize your media collection"
msgstr ""

#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:270
msgid "Could not create pipeline"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ไลน์"

#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208
msgid "Could not create filesrc element"
msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบ filesrc"

#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214
msgid "Could not create decodebin2 plugin"
msgstr "ไม่สามารถสร้างปลั๊กอิน decodebin2"

#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220
msgid "Could not create audioconvert plugin"
msgstr "ไม่สามารถสร้างปลั๊กอิน audioconvert"

#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226
msgid "Could not create bpmdetect plugin"
msgstr "ไม่สามารถสร้างปลั๊กอิน bpmdetect"

#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232
msgid "Could not create fakesink plugin"
msgstr "ไม่สามารถสร้างปลั๊กอิน fakesink"

#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241
#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:311
msgid "Could not link pipeline elements"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมองค์ประกอบของไปป์ไลน์"

#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:276
msgid "Could not initialize element from cdda URI"
msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นองค์ประกอบจาก URI ของ cdda ได้"

#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:290
msgid "Could not create encoder pipeline"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ไลน์สำหรับลงรหัส"

#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:296
msgid "Could not create queue plugin"
msgstr "ไม่สามารถสร้างปลั๊กอิน queue"

#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:304
msgid "Could not create filesink plugin"
msgstr "ไม่สามารถสร้างปลั๊กอิน filesink"

#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240
msgid "Could not create source element"
msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบต้นกำเนิด"

#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246
msgid "Could not create 'decodebin2' plugin"
msgstr "ไม่สามารถสร้างปลั๊กอิน 'decodebin2'"

#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252
msgid "Could not create sink element"
msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบรับสัญญาณ"

#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258
msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
msgstr "ไม่สามารถสร้างปลั๊กอิน 'sinkben'"

#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264
msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
msgstr "ไม่สามารถสร้างปลั๊กอิน 'audioconvert'"

#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270
msgid "Could not create encoding pipeline"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ไลน์สำหรับลงรหัส"

#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276
msgid "Could not get sink pad from encoder"
msgstr "ไม่สามารถขอดูที่เขียนข้อมูลออกของตัวลงรหัส"

#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:341
msgid "Could not construct pipeline"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ไลน์"

#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65
msgid "Write CD..."
msgstr "เขียนซีดี..."

#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66
msgid "Write selected tracks to an audio CD"
msgstr "เขียนเพลงที่เลือกลงในซีดีเพลง"

#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105
msgid "Could not write CD"
msgstr "ไม่สามารถเขียนซีดี"

#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106
msgid "Brasero could not be started"
msgstr "ไม่สามารถเริ่ม Brasero ได้"

#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:79
msgid "Fullscreen video playback active"
msgstr ""

#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89
#, fuzzy
#| msgid "Could not create encoder pipeline"
msgid "Could not find an encoder for ripping."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ไลน์สำหรับลงรหัส"

#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108
#, fuzzy
#| msgid "Could not create CD Ripper"
msgid "Could not create CD ripping driver."
msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวคัดแยกเพลงจากซีดี"

#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71
#, fuzzy
#| msgid "Could not create transcoder"
msgid "Could not create BPM detection driver."
msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวแปลงรหัส"

#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:82
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:771
msgid "Enable _gapless playback"
msgstr ""

#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:83
msgid ""
"Eliminate the small playback gap on track change.  Useful for concept albums "
"and classical music"
msgstr ""

#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:150
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:192
msgid "Could not initialize GStreamer library"
msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นไลบรารี GStreamer"

#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:435
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:106
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 libyelp/yelp-view.c:1916
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:765
msgid "_Enable ReplayGain correction"
msgstr ""

#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:766
msgid ""
"For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
"playback volume"
msgstr ""

#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:772
msgid ""
"Eliminate the small playback gap on track change.  Useful for concept albums "
"and classical music."
msgstr ""

#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
msgid "Could not create transcoder"
msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวแปลงรหัส"

#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:222
msgid "GStreamer# 0.10"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152
msgid "Help Options"
msgstr "ตัวเลือกของการแสดงวิธีใช้"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153
msgid "Show this help"
msgstr "แสดงข้อความวิธีใช้นี้"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154
msgid "Show options for controlling playback"
msgstr "แสดงตัวเลือกต่างๆ สำหรับควบคุมการเล่น"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155
msgid "Show options for querying the playing track"
msgstr "แสดงตัวเลือกต่างๆ สำหรับสอบถามเพลงที่กำลังเล่น"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156
msgid "Show options for querying the playing engine"
msgstr "แสดงตัวเลือกต่างๆ สำหรับสอบถามตัวกลไกที่กำลังเล่น"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157
msgid "Show options for the user interface"
msgstr "แสดงตัวเลือกต่างๆ สำหรับส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158
msgid "Show options for developers and debugging"
msgstr "แสดงตัวเลือกต่างๆ สำหรับนักพัฒนาและการดีบั๊ก"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159
msgid "Show all option groups"
msgstr "แสดงตัวเลือกทุกกลุ่ม"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160 src/main.c:52
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 src/fe-text/fe-text.c:473 src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
#: src/xfce4-dict.c:56
#, fuzzy
msgid "Show version information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลเวอร์ชั่น\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลเวอร์ชั่น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลเวอร์ชั่น"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163
msgid "Playback Control Options"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164
msgid ""
"Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165
msgid ""
"Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166
msgid ""
"If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, "
"otherwise the same as --previous"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
msgstr ""

#: ../shell/rb-shell.c:2299
msgid "Start playback"
msgstr "เริ่มการเล่น"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:135
#: ../shell/rb-shell.c:2292 ../extensions/deviceicon/speech.py:142
#, fuzzy
msgid "Pause playback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"พักเพลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พักเพลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พักการเล่นสื่อ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"พักการเล่นสื่อ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"พักการเล่นสื่อ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"พักเพลง\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดเล่นชั่วคราว"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170
#, fuzzy
#| msgid "Toggle shuffle playback mode"
msgid "Toggle playback"
msgstr "สลับโหมดการเล่นแบบสุ่ม"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171
msgid "Completely stop playback"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173
msgid ""
"Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
"should be either 'true' or 'false')"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174
msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175
#, fuzzy
#| msgid "Seek to a specific location in current song"
msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
msgstr "เลื่อนตำแหน่งที่เล่นเพลงปัจจุบันไปยังตำแหน่งที่ระบุ"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176
#, fuzzy
#| msgid "Repeat the current playing song"
msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)"
msgstr "เล่นเพลงที่กำลังเล่นซ้ำอีก"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179
msgid "Player Engine Query Options"
msgstr "ตัวเลือกของการสอบถามกลไกการเล่นเพลง"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180
msgid "Current player state"
msgstr "สถานะปัจจุบันของกลไกการเล่น"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181
msgid "Last player state"
msgstr "สถานะล่าสุดของกลไกการเล่น"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182
msgid "Query whether the player can be paused"
msgstr "สอบถามว่ากลไกการเล่นสามารถหยุดพักได้หรือไม่"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183
msgid "Query whether the player can seek"
msgstr "สอบถามว่ากลไกการเล่นสามารถเลื่อนตำแหน่งเล่นได้หรือไม่"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184
msgid "Player volume"
msgstr "ความดังเสียงของกลไกการเล่น"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185
msgid "Player position in currently playing track"
msgstr "ตำแหน่งการเล่นในเพลงที่กำลังเล่น"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188
msgid "Playing Track Metadata Query Options"
msgstr "ตัวเลือกของการสอบถามข้อมูลกำกับของเพลง"

#. Translators: noun
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:126
msgid "Track Count"
msgstr "จำนวนเพลง"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149
#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
#, fuzzy
msgid "Disc Number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"แผ่นที่\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลขแผ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ลำดับแผ่น"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:230
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96
#: src/caja-image-properties-page.c:372
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:352
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:253 ../plugins/cd/cdprefs.py:119
#: ../plugins/minimode/controls.py:555
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:112
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:244
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 src/searches/SearchBoolean.vala:184
#: src/SearchFilter.vala:1003 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:506
#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:85
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:904
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:143
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"คะแนนนิยม\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดเรต\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"การให้คะแนน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดเรต\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"คะแนน\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"การให้คะแนน\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ความนิยม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ความนิยม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"จัดอันดับ"

#. #-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:322
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3
#: games/scores/dialog.vala:175 libgnomeui/gnome-scores.c:93
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
msgid "Score"
msgstr "คะแนน"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203
msgid "User Interface Options"
msgstr "ตัวเลือกของส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204
msgid "Present the user interface on the active workspace"
msgstr "แสดงส่วนติดต่อผู้ใช้บนพื้นที่ทำงานที่กำลังแสดงอยู่"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205
msgid "Enter the full-screen mode"
msgstr "เข้าสู่โหมดเต็มจอ"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206
msgid "Hide the user interface"
msgstr "ซ่อนส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207
msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
msgstr "ไม่ต้องแสดงส่วนติดต่อผู้ใช้ ไม่ว่าตัวเลือกอื่นจะระบุว่าอย่างไร"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208
msgid "Present the import media dialog box"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบนำเข้าสื่อ"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209
msgid "Present the about dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรม"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210
msgid "Present the open location dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเปิดตำแหน่ง"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211
msgid "Present the preferences dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปรับแต่งโปรแกรม"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214
msgid "Debugging and Development Options"
msgstr "ตัวเลือกของการดีบั๊กและการพัฒนา"

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215
msgid "Enable general debugging features"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216
msgid "Enable debugging output of SQL queries"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217
msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218
msgid "Specify an alternate database to use"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:219
msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220
msgid ""
"Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
"alternate Mono.Addins database in the working directory"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:222
msgid "Disable DBus support completely"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:224
#, csharp-format
msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:255
#, csharp-format
msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77
msgid "Play Album"
msgstr "เล่นอัลบั้ม"

#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:83
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:117
msgid "En_queue"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47
msgid "Play _Song"
msgstr "เล่นเ_พลง"

#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48
msgid "Add a song to the playlist"
msgstr "เพิ่มเพลงในรายการเล่น"

#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52
msgid "Play _Album"
msgstr "เล่น_อัลบั้ม"

#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53
msgid "Add an album to the playlist"
msgstr "เพิ่มอัลบั้มในรายการเล่น"

#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:267
#, csharp-format
msgid "{0} remaining"
msgstr "เหลืออีก {0}"

#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53
msgid "Play Song"
msgstr "เล่นเพลง"

#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136
#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87
msgid "Artist, Album, or Title"
msgstr "ศิลปิน, อัลบั้ม, หรือชื่อเพลง"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:43
#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:100
#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:137
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90
#: gnomemusic/utils.py:113 src/parole-player.c:1838
#: src/plugins/notify/notify-provider.c:136 src/plattenalbum.py:1577
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
#: ../src/egg-play-preview.c:468 ../thunar-plugin/tag-renamer.c:466
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:183 panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:542
#, fuzzy
msgid "Unknown Artist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อศิลปิน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อมูลศิลปิน\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ศิลปินไม่ทราบชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ศิลปินไม่ทราบชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบศิลปิน\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ศิลปินไม่ทราบชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ศิลปินไม่ทราบชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ศิลปินไม่ระบุ"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:45
#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:101
#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:136
#: src/parole-player.c:1820 src/plugins/notify/notify-provider.c:134
#: src/plattenalbum.py:1675 src/plattenalbum.py:1794 src/plattenalbum.py:1795
#: ../src/egg-play-preview.c:469 ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:196
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:546
#, fuzzy
msgid "Unknown Album"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่ออัลบั้ม\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"อัลบั้มไม่ทราบชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อัลบั้มไม่ทราบชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"อัลบั้มไม่ทราบชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อัลบั้มไม่ทราบชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"อัลบั้มไม่ระบุ"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49
#: showtime/mpris.py:288 showtime/widgets/window.py:1040
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:474 ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:209
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:550
#, fuzzy
msgid "Unknown Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อเพลง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบชื่อเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"อัลบั้มไม่ทราบชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพลงไม่ทราบชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไม่ระบุ"

#: ../xl/trax/track.py:71
msgid "Various Artists"
msgstr "หลายศิลปิน"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
msgid "Stream location not found"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:349
msgid "Codec for playing this media type not available"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:351
msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)"
msgstr "แฟ้มถูกปกป้องโดยการจัดการสิทธิ์สื่อดิจิทัล (Digital Rights Management, DRM)"

#. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate?
#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:422
#, fuzzy
#| msgid "Restart Song"
msgid "_Restart Podcast"
msgstr "ตั้งต้นเพลงใหม่"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423
#, fuzzy
#| msgid "Restart Song"
msgid "_Restart Audiobook"
msgstr "ตั้งต้นเพลงใหม่"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424
#, fuzzy
#| msgid "Restart Song"
msgid "_Restart Video"
msgstr "ตั้งต้นเพลงใหม่"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86
#, fuzzy
#| msgid "Restart Song"
msgid "_Restart Song"
msgstr "ตั้งต้นเพลงใหม่"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426
#, fuzzy
#| msgid "Restart Song"
msgid "_Restart Item"
msgstr "ตั้งต้นเพลงใหม่"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:442
msgid "_Jump to Playing Podcast"
msgstr "ไ_ปที่พอดคาสต์ที่กำลังเล่น"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443
#, fuzzy
#| msgid "Jump to playing song"
msgid "_Jump to Playing Audiobook"
msgstr "ไ_ปที่สมุดเพลงที่กำลังเล่น"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444
msgid "_Jump to Playing Video"
msgstr "ไ_ปที่วีดิทัศน์ที่กำลังเล่น"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82
#, fuzzy
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ปที่เพลงที่กำลังเล่น\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ไป_ยังเพลงที่กำลังเล่น"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446
msgid "_Jump to Playing Item"
msgstr "ไ_ปที่รายการที่กำลังเล่น"

#. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
#. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:172
#, csharp-format
msgid "{0} ({1}:{2:00})"
msgstr "{0} ({1}:{2:00})"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:69
#, csharp-format
msgid "All Albums ({0})"
msgstr "อัลบั้มทั้งหมด ({0})"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68
#, csharp-format
msgid "All Artists ({0})"
msgstr "ศิลปินทั้งหมด ({0})"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:49
msgid "Shuffle by A_lbum"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50
#, fuzzy
#| msgid "Album"
msgid "by album"
msgstr "อัลบั้ม"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51
msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:49
msgid "Shuffle by A_rtist"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50
#, fuzzy
#| msgid "Artist"
msgid "by artist"
msgstr "ศิลปิน"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51
msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:928
msgid "Shuffle _Off"
msgstr "สุ่ม _ปิด"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:39
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:460 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1219
msgid "manually"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:40
#, fuzzy
#| msgid "Do not repeat playlist"
msgid "Do not shuffle playlist"
msgstr "ไม่ต้องเล่นเพลงในรายการเล่นซ้ำอีก"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:45
msgid "Shuffle by _Rating"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46
#, fuzzy
#| msgid "Rating"
msgid "by rating"
msgstr "คะแนนนิยม"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47
msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:42
msgid "Shuffle by S_core"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43
msgid "by score"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44
msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46
#, fuzzy
#| msgid "Shuffle"
msgid "Shuffle by _Song"
msgstr "สุ่ม"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47
msgid "by song"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48
#, fuzzy
#| msgid "Play all songs before repeating playlist"
msgid "Play songs randomly from the playlist"
msgstr "เล่นเพลงทั้งหมดในรายการเล่นแล้วเล่นซ้ำอีก"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138
msgid "Scanning for media"
msgstr "กำลังตรวจหาสื่อ"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1384
#: newprinter.py:2518
#, fuzzy
msgid "Scanning..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังตรวจข้อมูล...\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังค้นหา..."

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:204
#, csharp-format
msgid "Scanning ({0} files)..."
msgstr "กำลังตรวจข้อมูล ({0} แฟ้ม)..."

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238
msgid "Importing Media"
msgstr "กำลังนำเข้าสื่อ"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119
msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
msgstr "กระบวนการนำเข้าเพลงกำลังทำงานอยู่ คุณต้องการหยุดหรือไม่?"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185
#, csharp-format
msgid "Importing {0} of {1}"
msgstr "กำลังนำเข้า {0} จาก {1}"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:78
#, fuzzy, csharp-format
#| msgid "Copying {0} of {1}"
msgid "Rescanning {0} of {1}"
msgstr "กำลังคัดลอก {0} จาก {1}"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232
msgid "Upgrading your Banshee Database"
msgstr "กำลังปรับรุ่นฐานข้อมูล Banshee ของคุณ"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233
msgid ""
"Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1381
#, fuzzy
#| msgid "Edit Song Metadata"
msgid "Refreshing Metadata"
msgstr "แก้ไขข้อมูลเพลง"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252
#: ../src/sj-genres.c:36 modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
#, fuzzy
msgid "Classical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"คลาสสิก\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"คลาสสิก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Classical"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
msgid "Club"
msgstr "Club"

#: ../src/sj-genres.c:38 modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"แดนซ์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Dance"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261
msgid "Full Bass"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264
msgid "Full Bass and Treble"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267
#, fuzzy
#| msgid "Fullscreen"
msgid "Full Treble"
msgstr "เต็มจอ"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270
msgid "Laptop Speakers and Headphones"
msgstr "ลำโพงและหูฟังแล็ปท็อป"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#, fuzzy
msgid "Large Hall"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"หอประชุมใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"หอขนาดใหญ่"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276
#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#, fuzzy
msgid "Live"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"สด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"เล่นสด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงสด"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279
#: ../gthumb/gth-tags-file.c:243 modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Party"
msgstr "งานเลี้ยง"

#: ../src/sj-genres.c:44 modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
#, fuzzy
msgid "Pop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ป๊อป\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Pop\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ป๊อบ"

#: ../src/sj-genres.c:46 modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
msgid "Reggae"
msgstr "เร็กเก้"

#: ../src/sj-genres.c:47 modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
#, fuzzy
msgid "Rock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ร็อก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ร็อค"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
msgid "Ska"
msgstr "สกา"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark in the 'Tip Pressure Feel' scale
#. Translators: This is a mark in the 'Erase Pressure Feel' scale
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.blp:26
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.blp:68
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#, fuzzy
msgid "Soft"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"นุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"นุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"นุ่มนวล"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297
msgid "Soft Rock"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
msgid "Techno"
msgstr "เทคโน"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:58
#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075
msgid "Remove From Library"
msgstr "ลบออกจากไลบรารี"

#. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts'
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:122
#, csharp-format
msgid "{0} Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ {0}"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67
#, fuzzy
msgid "Track Artist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ศิลปินเพลง:\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ศิลปินเพลง"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83
msgid "Album Artist Initial"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
msgid "Conductor"
msgstr "ผู้ควบคุมวง"

#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
#: gtk/inspector/resource-list.ui:87
#: common/dialogs/dialog_restore_local_history.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:239
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:630 templates/console/display.twig:64
#: templates/console/display.twig:84
#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16
#: src/language/command.def:118 src/language/commands/crosstabs.c:73
#: src/language/commands/crosstabs.c:939 src/language/commands/ctables.c:330
#: src/language/commands/frequencies.c:1230 src/language/commands/graph.c:204
#: src/language/commands/quick-cluster.c:697
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-ctables.c:190
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวน\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"นับ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จำนวน\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวน"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A generic number constant
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A generic number constant
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:95 ../data/bibtex.xml.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:40
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:6
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:13
#: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14
#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8
#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/j.lang.h:14
#: ../data/language-specs/java.lang.h:15
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16
#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/sch_pin.cpp:1386
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลข\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เล่มที่\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลข\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลข\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลข\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลข\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลข\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลข"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131
#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:96
msgid "Count (unsorted)"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137
#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:102
msgid "Number (unsorted)"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:108
#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108
msgid "Disc Count"
msgstr "จำนวนแผ่น"

#: common/tool/group_tool.cpp:46 modules/demux/mp4/meta.c:86
msgid "Grouping"
msgstr "การจัดกลุ่ม"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66
msgid "Search your music"
msgstr "ค้นหาเพลงของคุณ"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83
msgid "_Sort an artist's albums by year, not title"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:93
#, csharp-format
msgid "{0} song"
msgid_plural "{0} songs"
msgstr[0] "{0} เพลง"
msgstr[1] "{0} เพลง"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:114
#: gnomemusic/views/emptyview.py:72 ../data/sound-juicer.ui.h:33
msgid "Music Folder"
msgstr "โฟลเดอร์เพลง"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to favorite documents
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to favorite documents
#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a tooltip
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34 ../src/search.js:136
#: src/contacts-contact-list.vala:136 data/ui/headerbar-right.ui:21
#: extensions/apps-menu/extension.js:126 editor/filesystem_dock.cpp
#: src/imports/ABContactListPage.qml:569
#: src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:120 src/qml/NewRecipientPage.qml:114
#: ../lib/mate-menu-config.py:76 ../mate_menu/plugins/applications.py:224
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:225
#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:256
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:244 src/Dialogs/NotificationSettings.vala:50
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:74 src/Views/Favorites.vala:4
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:463 ../panel-plugin/favorites-page.cpp:37
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"รายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"รายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"รายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"รายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"รายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ที่ชื่นชอบ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ที่ชื่นชอบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"รายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"รายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"รายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"รายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"รายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รายการโปรด"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:120
msgid "Songs rated four and five stars"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:124
msgid "Recent Favorites"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:125
msgid "Songs listened to often in the past week"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1064
#: ../alttoolbar_controller.py:609 ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "Recently Added"
msgstr "เพิ่มล่าสุด"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:130
msgid "Songs imported within the last week"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1001
#: ../alttoolbar_controller.py:613 ../data/playlists.xml.in.h:2
msgid "Recently Played"
msgstr "เล่นล่าสุด"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:135
#, fuzzy
#| msgid "Last Played"
msgid "Recently played songs"
msgstr "เล่นล่าสุด"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:139
msgid "Unheard"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:140
msgid "Songs that have not been played or skipped"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147
msgid "Neglected Favorites"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:148
msgid "Favorites not played in over two months"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152
msgid "Least Favorite"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:153
msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157
msgid "700 MB of Favorites"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:158
msgid "A data CD worth of favorite songs"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:163
msgid "80 Minutes of Favorites"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164
msgid "An audio CD worth of favorite songs"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169
#: src/bar-rating.cc:193 src/bar-rating.cc:196
#: ../src/gourmand/plugins/browse_recipes/browser.py:105
#: ../src/gourmet/plugins/browse_recipes/browser.py:110 src/Resources.vala:231
msgid "Unrated"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170
msgid "Songs that haven't been rated"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56
msgid "Importing Songs"
msgstr "กำลังนำเข้าเพลง"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113
#, csharp-format
msgid "Importing From {0}"
msgstr "กำลังนำเข้าจาก {0}"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Catalog.GetString ("Video Library")
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:43
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
#: data/ui/CatfishWindow.ui:348 plugins/about/Storage.qml:125
#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:49
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:610
#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54
#: src/totem-grilo.c:1925 src/totem-object.c:3864
#: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:398
#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:304
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:142 translate.c:15
#, fuzzy
msgid "Videos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"วีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"วีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"วิดีโอ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"วิดีโอ\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#\n"
"วีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"วิดีโอ\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"วิดีโอ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"วิดีโอ\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"วิดีโอ\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"วิดีโอ\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_th.po (xdg-user-dirs 0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"วีดิทัศน์"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:48
msgid "Search your videos"
msgstr "ค้นหาวีดิทัศน์ของคุณ"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:65
msgid "Produced By"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:70
#, fuzzy, csharp-format
#| msgid "{0} day"
#| msgid_plural "{0} days"
msgid "{0} video"
msgid_plural "{0} videos"
msgstr[0] "{0} วัน"
msgstr[1] "{0} วัน"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:90
msgid "Videos Folder"
msgstr "โฟลเดอร์วีดิทัศน์"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:96
msgid "Videos rated four and five stars"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:100
msgid "Unwatched"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:101
msgid "Videos that haven't been played yet"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:98
msgid "Default player engine"
msgstr "กลไกเครื่องเล่นปริยาย"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:105
msgid ""
"No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
"installed."
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:347
msgid "Problem with Player Engine"
msgstr "เกิดปัญหากับกลไกเครื่องเล่น"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
#, csharp-format
msgid "Converting {0} of {1}"
msgstr "กำลังแปลง {0} จาก {1}"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
msgid "Initializing"
msgstr "กำลังตั้งต้นงาน"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138
msgid ""
"Files are currently being converted to another format. Would you like to "
"stop this?"
msgstr "แฟ้มกำลังอยู่ระหว่างการแปลงไปเป็นฟอร์แมตอื่น คุณต้องการหยุดการแปลงหรือไม่?"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52
msgid "Saving Metadata to File"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49
#, fuzzy
#| msgid "Edit metadata on selected songs"
msgid "Write _metadata to files"
msgstr "แก้ไขข้อมูลเพลงที่เลือก"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50
msgid "Save tags and other metadata inside supported media files"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:174
msgid "Write _ratings and play counts to files"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56
msgid ""
"Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported "
"audio files"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:60
msgid "_Update file and folder names"
msgstr "_ปรับข้อมูลชื่อแฟ้มและโฟลเดอร์"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61
msgid "Rename files and folders according to media metadata"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้มและโฟลเดอร์ตามข้อมูลกำกับสื่อ"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:175
msgid ""
"Enable this option to save rating and play count metadata inside supported "
"audio files whenever the rating is changed."
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:176
msgid "Import _ratings"
msgstr "นำเข้า_คะแนนนิยม"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:177
msgid "Import play _counts"
msgstr "นำเข้า_จำนวนครั้งการเล่น"

#. disabled by default
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metrics/BansheeMetrics.cs:312
msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
msgid "There is no available network connection"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อเครือข่าย"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78
msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง NetworkManager หรือ Wicd"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79
msgid "An available, working network connection will be assumed"
msgstr "จะพยายามใช้การเชื่อมต่อที่มีอยู่และทำงานได้"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159
msgid "_Disable features requiring Internet access"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160
msgid ""
"Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or "
"cover art fetching"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:159
msgid "Search this playlist"
msgstr "ค้นรายการเล่นนี้"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:228
msgid "The track's rating was set differently on the device and in Banshee"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "ลบออกจากรายการเล่น"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134
#, fuzzy
msgid "Delete Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ลบรายการเล่น\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ลบรายการเพลง"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:385
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:391
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:452
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:542
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214
#: ../xlgui/panel/radio.py:419 ../xlgui/playlist_container.py:70
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854
#, fuzzy
msgid "New Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างรายการเล่นใหม่\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"รายการเล่นใหม่\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างรายการเพลงใหม่"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43
msgid "Windows Media ASX"
msgstr "สื่อ ASX ของวินโดวส์มีเดีย"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46
msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
msgstr "สื่อ ASX ของวินโดวส์ (*.asx)"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44
msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53
msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44
msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51
msgid "Source Specific"
msgstr "เจาะจงกับแหล่ง"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Keep in sync with subprojects/extensions-app
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52
#: src/caja-file-management-properties.ui:2507
#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:25
#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:6
#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197 app/dialogs/extensions-dialog.c:76
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:211
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in:4
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:3
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57
#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:81
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:113
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:344
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:402
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
msgid "Extensions"
msgstr "ส่วนขยาย"

#. General policies
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55
msgid "File Policies"
msgstr "นโยบายแฟ้ม"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:58
msgid "Co_py files to media folders when importing"
msgstr "_คัดลอกแฟ้มไปยังโฟลเดอร์สื่อเมื่อนำเข้า"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63
#: wp-admin/options-reading.php:113
#, fuzzy
msgid "items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สิ่งต่าง ๆ"

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. MB means megabytes
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#
#. Short for Megabytes
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63
#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:165 src/ui/new.ui:179
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:130
#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7 ../gthumb/gth-filter.c:45
#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:210 ../gthumb/gth-test-simple.c:69
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:442
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 modules/gui/macosx/misc.m:315
msgid "MB"
msgstr "MB"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67
#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64
#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 ../gthumb/gth-filter.c:46
#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:211 ../gthumb/gth-test-simple.c:70
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3 modules/gui/macosx/misc.m:323
msgid "GB"
msgstr "GB"

#. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
msgid "artist"
msgstr "นักร้อง"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
msgid "artists"
msgstr "วงดนตรี"

#. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
msgid "albumartist"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
msgid "compilationartist"
msgstr ""

#. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
msgid "album"
msgstr "อัลบั้ม"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
#: ../src/gpk-enum.c:208
msgid "disc"
msgstr "แผ่น"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
msgid "cd"
msgstr "ซีดี"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
msgid "discnum"
msgstr "แผ่นที่"

#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
msgid "discs"
msgstr "จำนวนแผ่น"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
msgid "cds"
msgstr "จำนวนซีดี"

#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
msgid "track"
msgstr "เพลงที่"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
msgid "trackno"
msgstr "ลำดับเพลง"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
msgid "tracknum"
msgstr ""

#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
msgid "tracks"
msgstr "จำนวนเพลง"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
msgid "trackcount"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:134
msgid "Beats per Minute"
msgstr "จังหวะต่อนาที"

#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136
msgid "bpm"
msgstr "bpm"

#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
msgid "bitrate"
msgstr "อัตราบิต"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
msgid "kbs"
msgstr "kbs"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
msgid "kps"
msgstr "kps"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Translators: noun
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:152
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:289
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราการเก็บข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"อัตราสุ่มสัญญาณ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราแซมเปิล"

#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
msgid "samplerate"
msgstr "อัตราการเก็บข้อมูล"

#. Translators: noun
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:161
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""

#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
msgid "bitspersample"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
msgid "bitdepth"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
msgid "quantization"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --title
#. parameter of --initial-title
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
#: ../src/gnote.cpp:435 terminal/main.c:131 terminal/main.c:135
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำนำหน้าชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
msgid "titled"
msgstr "ชื่อว่า"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
msgid "named"
msgstr "ชื่อว่า"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:328
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "year"
msgstr "ปี"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
#, fuzzy
msgid "released"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปล่อย"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
msgid "yr"
msgstr "ปี"

#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187
msgid "genre"
msgstr "แนวเพลง"

#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194
msgid "composer"
msgstr "ผู้ประพันธ์"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:144
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:249
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:435
#, fuzzy
msgid "conductor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ควบคุมวง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวนำ"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
msgid "licensed"
msgstr "ไลเซนส์"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
msgid "under"
msgstr "ภายใต้"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
msgid "stars"
msgstr "ดาว"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:238
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
#, fuzzy
msgid "Play Count"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนการเล่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"จำนวนครั้งการเล่น\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนครั้งที่เล่น"

#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
msgid "plays"
msgstr "จำนวนการเล่น"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
msgid "playcount"
msgstr "จำนวนครั้งที่เล่น"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
msgid "listens"
msgstr "จำนวนครั้งที่ฟัง"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:246
msgid "Skip Count"
msgstr "จำนวนการข้าม"

#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
msgid "skips"
msgstr "ข้าม"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
msgid "skipcount"
msgstr "จำนวนการข้าม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:254
#: data/metadata-sidebar.ui:72 src/widgets/properties_view.ui:71
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__file_size
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:100
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดแฟ้ม"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:201 lib/options.h:24
#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:108
msgid "size"
msgstr "ขนาด"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
msgid "filesize"
msgstr "ขนาดแฟ้ม"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:262
msgid "File Location"
msgstr "ตำแหน่งแฟ้ม"

#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
msgid "uri"
msgstr "uri"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:520 ../src/gnote.cpp:431
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:257
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นทาง"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the default name of new files created by the file
#. browser pane.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
#: lib/Scan.pm:552 src/gui/gui.cpp:4418 lib/options.h:24
#: ../gnome-panel/panel-util.c:557 src/openfiles.cpp:30
#: mate-panel/panel-util.c:702 src/openfiles.cpp:38
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3466
#: src/language/commands/file-handle.c:311
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
msgid "location"
msgstr "ตำแหน่ง"

#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
msgid "duration"
msgstr "ความยาว"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
#: xfburn/xfburn-global.h:32
msgid "length"
msgstr "ความยาว"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
msgid "time"
msgstr "เวลา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:278
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype
#, fuzzy
msgid "Mime Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท Mime"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
msgid "mimetype"
msgstr "ชนิดแฟ้ม"

#. #-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. short variant of `format the partition'
#. :sl1:
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
#: ../partman-basicmethods.templates:9001
#, fuzzy
msgid "format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์แมต"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:106
#, fuzzy
msgid "ext"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"นามสกุล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"สกุล"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:286
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
msgid "Last Played"
msgstr "เล่นล่าสุด"

#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
msgid "lastplayed"
msgstr "เล่นล่าสุด"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
msgid "played"
msgstr "เล่น"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
msgid "playedon"
msgstr "เล่นเมื่อ"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:294
msgid "Last Skipped"
msgstr "ข้ามล่าสุด"

#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
msgid "lastskipped"
msgstr "ข้ามล่าสุด"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
msgid "skipped"
msgstr "ข้าม"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
msgid "skippedon"
msgstr "ข้ามเมื่อ"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:302
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
msgid "Date Added"
msgstr "วันที่เพิ่ม"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
#, fuzzy
msgid "added"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มแล้ว"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
msgid "imported"
msgstr "นำเข้า"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
msgid "addedon"
msgstr "เพิ่มเมื่อ"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
msgid "dateadded"
msgstr "วันที่เพิ่ม"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
msgid "importedon"
msgstr "นำเข้าเมื่อ"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:315
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65
msgid "Smart Playlist"
msgstr "รายการเล่นอัจฉริยะ"

#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324
msgid "score"
msgstr "คะแนน"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:330
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961
#, fuzzy
msgid "Playback Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดในการเล่นเพลง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"การเล่นเพลงผิดพลาด"

#. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332
msgid "playbackerror"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการเล่นเพลง"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Translators: noun
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:349
#: ../xl/metadata/tags.py:50 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:467
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:127 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:120
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
#, fuzzy
msgid "BPM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"BPM\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"จังหวะต่อนาที\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"จังหวะ/นาที"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:350
msgid "Skips"
msgstr "จำนวนการข้าม"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351
msgid "Plays"
msgstr "จำนวนการเล่น"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_th.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_REPEAT
#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush input
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:356
#: src/preferences.cc:2160 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 ../glade/playlist3.ui.h:10
#: ../src/Tools/mm-keys.c:80 panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:240
#: ../extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:285
#: ../brushsettings-gen.h:73 src/mate-screensaver-preferences.c:463
#: src/race/grand_prix_data.cpp:645 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:80
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1429
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
#: wp-admin/includes/media.php:1692 panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:890
#: src/xfce4-screensaver-preferences.c:736
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"สุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_th.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่มเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"สุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่มเลือก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"สุ่ม"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366
msgid "Highest Rating"
msgstr "คะแนนนิยมสูงสุด"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:367
msgid "Lowest Rating"
msgstr "คะแนนนิยมต่ำสุด"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369
msgid "Highest Score"
msgstr "คะแนนสูงสุด"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:370
msgid "Lowest Score"
msgstr "คะแนนต่ำสุด"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372
msgid "Most Often Played"
msgstr "เล่นบ่อยที่สุด"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:373
msgid "Least Often Played"
msgstr "เล่นบ่อยน้อยที่สุด"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375
msgid "Most Recently Played"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:376
#, fuzzy
#| msgid "Last Played"
msgid "Least Recently Played"
msgstr "เล่นล่าสุด"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378
msgid "Most Recently Added"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:379
msgid "Least Recently Added"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49
msgid "Resource Not Found"
msgstr ""

#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
msgid "ResourceNotFound"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: this string is used to assemble a string of the format
#. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your
#. language, please contact the maintainer and we can do it differently.
#: ../partman-crypto.templates:35001
#, fuzzy
msgid "missing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ขาดหาย\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"หาย"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
msgid "notfound"
msgstr "ไม่พบ"

#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
msgid "CodecNotFound"
msgstr "ไม่มีตัวแปลงรหัส"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
msgid "nocodec"
msgstr "ไม่มีตัวแปลง"

#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
msgid "Drm"
msgstr "Drm"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
msgid "drm"
msgstr "drm"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78
msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
msgstr "ไม่สามารถย้ายข้อมูลรายการเล่นอัจฉริยะ"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
#, csharp-format
msgid "Please file a bug with this error: {0}"
msgstr "โปรดรายงานบั๊กพร้อมกับข้อผิดพลาดนี้: {0}"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:350
msgid "Edit Smart Playlist"
msgstr "แก้ไขรายการเล่นอัจฉริยะ"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:249
msgid "Delete Smart Playlist"
msgstr "ลบรายการเล่นอัจฉริยะ"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:147
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:161
#, csharp-format
msgid "All Genres ({0})"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139
#, csharp-format
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} วัน"
msgstr[1] "{0} วัน"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141
#, csharp-format
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} ชั่วโมง"
msgstr[1] "{0} ชั่วโมง"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143
#, csharp-format
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} นาที"
msgstr[1] "{0} นาที"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145
#, csharp-format
msgid "{0} second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] "{0} วินาที"
msgstr[1] "{0} วินาที"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51
msgid "Close Error Report"
msgstr "ปิดรายงานข้อผิดพลาด"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:205
msgid "Sort Playlists By"
msgstr "เรียงลำดับรายการเล่นตาม"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:238
msgid "File Organization"
msgstr "โครงสร้างระบบแฟ้ม"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:239
msgid "Folder hie_rarchy"
msgstr "_ลำดับชั้นโฟลเดอร์"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:240
msgid "File _name"
msgstr "_ชื่อแฟ้ม"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:669
#, csharp-format
msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
msgstr "กำลังเพิ่ม {0} จาก {1} เข้าใน {2}"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:688
#, csharp-format
msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
msgstr "กำลังลบ {0} จาก {1} ออกจาก {2}"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:671
msgid "Size Ascending"
msgstr "ตามขนาดจากน้อยไปมาก"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:676
msgid "Size Descending"
msgstr "ตามขนาดจากมากไปน้อย"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:789
#, csharp-format
msgid "{0} item"
msgid_plural "{0} items"
msgstr[0] "{0} รายการ"
msgstr[1] "{0} รายการ"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:85
msgid "Online Media"
msgstr "สื่อออนไลน์"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:82
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:91
#, fuzzy
#| msgid "Error Burning CD"
msgid "Error opening stream"
msgstr "เกิดความผิดพลาดในการเขียนซีดี"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83
#, fuzzy
#| msgid "Do not repeat playlist"
msgid "Could not open stream or playlist"
msgstr "ไม่ต้องเล่นเพลงในรายการเล่นซ้ำอีก"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92
#, fuzzy
#| msgid "Problem creating CD"
msgid "Problem parsing playlist"
msgstr "เกิดปัญหาขณะสร้างซีดี"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67
#, fuzzy
#| msgid "Could not Read Audio CD"
msgid "Could not launch URL"
msgstr "ไม่สามารถอ่านซีดีเพลง"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68
#, csharp-format
msgid ""
"{0} could not be opened: {1}\n"
"\n"
" Check your 'Preferred Applications' settings."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings.
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:50
msgid "Not Enabled"
msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งาน"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76
msgid "Disable album grid"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77
msgid "Disable album grid and show the classic layout instead"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76
msgid "Cannot Reorder While Sorted"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77
msgid ""
"To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column "
"header until the sort arrow goes away."
msgstr ""

#. Translators: this is {disc number} of {disc count}
#. Translators: this is {track number} of {track count}
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40
#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:172
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148
#, csharp-format
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} จาก {1}"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2~4 stars
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:225
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:134
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:549
#, fuzzy
msgid "Protected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"มีการปกป้อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ได้รับการป้องกัน"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:226
msgid "External Document"
msgstr "เอกสารภายนอก"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80
msgid "Choose New Cover Art..."
msgstr "เลือกปกอัลบั้มใหม่..."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98
msgid "Delete This Cover Art"
msgstr "ลบปกอัลบั้มนี้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127
msgid "Track #"
msgstr "เพลง #"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:128
msgid "Track & Count"
msgstr "เพลงและจำนวน"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132
msgid "Disc #"
msgstr "แผ่น #"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133
msgid "Disc & Count"
msgstr "แผ่นและจำนวน"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:136
#, csharp-format
msgid "{0} kbps"
msgstr "{0} kbps"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:123
#, csharp-format
msgid "{0} Hz"
msgstr "{0} Hz"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:142
#, csharp-format
msgid "{0} bits"
msgstr "{0} บิต"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:119
msgid "Make the context pane larger or smaller"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:123
msgid "Hide context pane"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:144
#, fuzzy
#| msgid "Waiting for transcoder..."
msgid "Waiting for playback to begin..."
msgstr "กำลังรอตัวแปลงรหัส..."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:74
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:219
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1157
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133
msgid "Preamp"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:100
#, csharp-format
msgid "+{0} dB"
msgstr "+{0} dB"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:102
#, csharp-format
msgid "{0} dB"
msgstr "{0} dB"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:124
#, csharp-format
msgid "{0} kHz"
msgstr "{0} kHz"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53
#: modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:237
#, fuzzy
msgid "Equalizer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ที่ปรับคลื่นเสียง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวปรับสมดุล"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:144
#: src/gui/userPresets.cpp:360
#, fuzzy
msgid "New Preset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างรายการเล่นใหม่\n"
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"

#. Translators: this is the window title when a track is playing
#. {0} is the track title, {1} is the artist name
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:203
#, csharp-format
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} โดย {1}"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90
msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
msgstr "คั่นตำแหน่งเล่นของเพลงปัจจุบันไว้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54
msgid "Maintainers"
msgstr "ผู้ดูแล"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96
msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
msgstr "โปรแกรมเล่นและจัดการเพลงแบบพิเศษ"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98
#, csharp-format
msgid ""
"Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
"Copyright © 2005–{0} Others\n"
"Copyright © 2005 Aaron Bockover"
msgstr ""
"Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
"Copyright © 2005–{0} Others\n"
"Copyright © 2005 Aaron Bockover"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104
msgid "Banshee Website"
msgstr "เว็บไซต์ Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50
msgid "Important tasks are running"
msgstr "ยังมีงานสำคัญดำเนินการอยู่"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53
msgid ""
"Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
"resumed automatically the next time Banshee is run."
msgstr ""
"ถ้าปิด Banshee ตอนนี้ ก็จะเป็นการยกเลิกงานทั้งหมดที่ยังดำเนินการอยู่ "
"และจะไม่สามารถเรียกคืนโดยอัตโนมัติในการทำงานครั้งต่อไปของ Banshee ได้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60
msgid "Quit Anyway"
msgstr "ยืนยันออก"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61
msgid "Continue Running"
msgstr "ทำต่อไป"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69
msgid "Make Banshee the default media player?"
msgstr "ต้องการกำหนดให้ Banshee เป็นโปรแกรมเล่นสื่อโดยปริยายหรือไม่?"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70
msgid ""
"Currently another program is configured as the default media player.  Would "
"you prefer Banshee to be the default?"
msgstr ""
"ขณะนี้มีโปรแกรมอื่นถูกกำหนดให้เป็นเป็นโปรแกรมเล่นสื่อโดยปริยายอยู่ คุณต้องการกำหนดให้ Banshee "
"เป็นโปรแกรมปริยายแทนหรือไม่?"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:435
#, csharp-format
msgid "Do not ask me this again"
msgstr "ไม่ต้องถามคำถามนี้อีก"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86
msgid "Make Banshee the Default"
msgstr "ให้ Banshee เป็นโปรแกรมปริยาย"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. Translators: verb
#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/FileChooserDialog.cs:53
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 src/window-commands.c:175
#: src/window-commands.c:897 ../src/rss-main.ui.h:8
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:322
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 ../src/burner-data-disc.c:1031
#, fuzzy
msgid "I_mport"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"_นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"_นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"นำเ_ข้า\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"_นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"นำเ_ข้า\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"_นำเข้า"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
msgid "Select album cover image"
msgstr "เลือกภาพปกอัลบั้ม"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
msgid "All image files"
msgstr "แฟ้มรูปภาพทั้งหมด"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54
msgid "JPEG image files"
msgstr "แฟ้มรูปภาพ JPEG"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59
msgid "PNG image files"
msgstr "แฟ้มรูปภาพ PNG"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103
#: src/caja-location-dialog.c:160 ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 data/ui/send-to-dialog.ui:7
#: C/gosoverview.xml:497
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดตำแหน่งแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดตำแหน่งแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดจากตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดสถานที่\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดตำแหน่่ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดตำแหน่ง"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64
msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
msgstr "ป้อนที่อยู่ของแฟ้มที่คุณต้องการเปิด:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41
msgid "Seek to Position"
msgstr "ข้ามไปยังตำแหน่ง"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
#: data/interfaces/parole.ui:63
msgid "_Media"
msgstr "_สื่อ"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
msgid "Import _Media..."
msgstr "นำเข้า_สื่อ..."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
msgid "Import media from a variety of sources"
msgstr "นำเข้าสื่อจากแหล่งหลากหลาย"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
msgid "Import _Playlist..."
msgstr "นำเข้ารายการเ_ล่น..."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
msgid "Import a playlist"
msgstr "นำเข้ารายการเล่น"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
#, fuzzy
#| msgid "Rescan Library"
msgid "Rescan Music Library"
msgstr "ตรวจข้อมูลไลบรารีอีกครั้ง"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
#, fuzzy
#| msgid "Rescan Library"
msgid "Rescan the Music Library folder"
msgstr "ตรวจข้อมูลไลบรารีอีกครั้ง"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67
#: src/caja-spatial-window.c:928 data/interfaces/parole.ui:83
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด_ตำแหน่งแฟ้ม...\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด_ตำแหน่ง...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด_ตำแหน่ง...\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด_ตำแหน่งเก็บ...\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด_ตำแหน่ง..."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:68
msgid "Open a remote location for playback"
msgstr "เปิดแฟ้มจากตำแหน่งในเครือข่ายเพื่อเล่นเพลง"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:72
msgid "Quit Banshee"
msgstr "ออกจาก Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79
#: src/cact/cact-menubar.c:116 data/ui/CatfishWindow.ui:1782
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:9 ../src/main.c:1131
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:204
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:108
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:112 ../src/ghex-window.c:391 src/gigolo.ui:71
#: src/gigolo.ui:514 ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1
#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:1
#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5
#: ../windowpicker/data/menu.xml.h:1 data/resources/ui/window.ui:16
#: src/ui/math-window.blp:96 src/kgx-window.ui:35
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:160 ../src/menu.ui.h:4
#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:3
#: ../applets/wncklet/window-list-menu.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher-menu.xml.h:1 ../data/app-menu.ui.h:2
#: data/resources/ui/camera.ui:603 src/gs-shell.ui:16 data/menus.ui:13
#: data/menus.ui:68 src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1795
#: src/terminal-window.cc:1797 ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3
#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/tray.cpp:463 src/fe-gtk/menu.c:1813
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:577 ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:387
#: src/math-window.c:555 typing-break/drwright.c:135
#: mate-window-picker-applet/applet.c:66
#: src/capplet/mate-notification-applet.c:52 applets/clock/clock.c:1889
#: applets/fish/fish.c:1690 applets/notification_area/main.c:290
#: applets/wncklet/window-list.c:466 applets/wncklet/workspace-switcher.c:468
#: src/gpm-tray-icon.c:370 src/interface.cpp:74
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:32
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3667
#: data/interfaces/parole.ui:544 src/plattenalbum.py:1810
#: src/plattenalbum.py:3018 src/ptyxis-window.ui:784 ../data/ui/app-menu.ui.h:9
#: src/Resources.vala:289 ../data/tali-menus.ui.h:2
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
#: ../Tomboy/Tray.cs:283 ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1393
#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
#: ../src/interface.c src/fe-gtk/menu.c:1622 src/appfinder-window.c:382
#: lib/gui.c:694 lib/screenshooter-dialogs.c:880
#: lib/screenshooter-dialogs.c:890
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ป_รับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ปรั_บแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_การกำหนดค่า\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_th.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"_การกำหนดค่า\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_th.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_การกำหนดค่า\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_th.po (mousetweaks)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การตั้งค่า (_P)\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ปรั_บแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแ_ต่ง\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ปรั_บแต่ง"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:80
msgid "Modify your personal preferences"
msgstr "ปรับแต่งค่าต่างๆ ของโปรแกรม"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84
#: ../src/brasero-app.c:126 src/cact/cact-menubar.c:63
#: src/cact/cact-menubar.c:178 ../app/menus.c:185 src/eom-window.c:3763
#: ../data/ui/main.ui:58 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:288
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:93 gedit/resources/gtk/menus.ui:97
#: ../src/gourmand/main.py:1045 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1059
#: ../window.c:273 ../src/burner-app.c:165 data/interfaces/parole.ui:526
#: pluma/pluma-ui.h:52 src/rcw.c:2663 ../data/ui/app-menu.ui.h:8
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่อ_งมือ\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่อ_งมือ\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่อ_งมือ\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่อ_งมือ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่อ_งมือ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่อ_งมือ\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"_เครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่อ_งมือ\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ครื่องมือ"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95
#, fuzzy
#| msgid "Metadata and Cover Art Searching"
msgid "Advanced Collection Searching"
msgstr "ค้นหาข้อมูลเพลงและภาพปกอัลบั้ม"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:96
msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:101
msgid "Banshee _Home Page"
msgstr "_หน้าเว็บ Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102
msgid "Visit the Banshee Home Page"
msgstr "ไปยังหน้าเว็บของ Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107
#: src/gs-license-tile.c:113 src/gs-license-tile.ui:87
#, fuzzy
msgid "_Get Involved"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"มีส่วน_ร่วม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"_มีส่วนร่วม"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:108
msgid "Become a contributor to Banshee"
msgstr "เข้าร่วมสมทบงานกับ Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113
msgid "_Version Information"
msgstr "ข้อมูลรุ่_น..."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:114
msgid "View detailed version and configuration information"
msgstr "ดูรายละเอียดของรุ่นและการตั้งค่าต่างๆ"

#. Prompt user for location of the playlist.
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:169
msgid "Import Playlist"
msgstr "นำเข้ารายการเล่น"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:67
msgid "Play or pause the current item"
msgstr "เล่นหรือพักรายการปัจจุบัน"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:71
msgid "Play the next item"
msgstr "เล่นรายการถัดไป"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:74
#, fuzzy
msgid "Pre_vious"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อน_หน้า\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_ก่อนหน้า"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:75
msgid "Play the previous item"
msgstr "เล่นรายการก่อนหน้า"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78
msgid "Seek _To..."
msgstr "เ_ลื่อนไปยัง..."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:79
msgid "Seek to a specific location in current item"
msgstr "เลื่อนตำแหน่งที่เล่นรายการปัจจุบันไปยังตำแหน่งที่ระบุ"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:83
msgid "Jump to the currently playing item"
msgstr "กระโดดข้ามไปยังรายการที่กำลังเล่น"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:87
msgid "Restart the current item"
msgstr "ตั้งต้นเล่นรายการปัจจุบันใหม่"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:92
#, fuzzy
#| msgid "Eject when finished"
msgid "_Stop When Finished"
msgstr "ดันแผ่นออกเมื่อเขียนเสร็จ"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93
msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99
#: data/interfaces/parole.ui:149 src/mainwindow.ui:107
#, fuzzy
msgid "_Playback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"_ควบคุม\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ล่น\n"
"#-#-#-#-#  pavucontrol_6.1-1_th.po (pavucontrol)  #-#-#-#-#\n"
"_เล่น"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:202
msgid "Sto_p"
msgstr "หยุ_ด"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78
#: ../xl/playlist.py:936
#, fuzzy
msgid "Repeat _Off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิดการเล่นซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่ม _ปิด"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
msgid "Do not repeat playlist"
msgstr "ไม่ต้องเล่นเพลงในรายการเล่นซ้ำอีก"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83
#: ../xl/playlist.py:936
#, fuzzy
msgid "Repeat _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เล่นซ้ำ_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่ม _ทั้งหมด"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84
msgid "Play all songs before repeating playlist"
msgstr "เล่นเพลงทั้งหมดในรายการเล่นแล้วเล่นซ้ำอีก"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88
msgid "Repeat Singl_e"
msgstr "เล่นซ้ำเฉพาะเ_พลง"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89
msgid "Repeat the current playing song"
msgstr "เล่นเพลงที่กำลังเล่นซ้ำอีก"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84
#: gnomemusic/player.py:47 data/interfaces/playlist.ui:160
#: data/interfaces/playlist.ui:161 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2
#: ../shell/rb-shell-player.c:3291 src/totemselectiontoolbar.ui:60
#: src/totemselectiontoolbar.ui:63
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:75
#: share/lua/http/index.html:257 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:421
#, fuzzy
msgid "Shuffle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"สลับ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่มลำดับ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เล่นสุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เล่นสลับเพลง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สลับ"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75
#: ../xlgui/menu.py:62 ../xlgui/panel/menus.py:209
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:213 ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_New Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"_สร้างรายการเล่นใหม่\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"รายการเล่นให_ม่\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่มรายการเพลงใหม่"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76
msgid "Create a new empty playlist"
msgstr "สร้างรายการเล่นรายการใหม่"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79
msgid "New _Smart Playlist..."
msgstr "สร้างรายการเล่น_อัจฉริยะใหม่..."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80
msgid "Create a new smart playlist"
msgstr "สร้างรายการเล่นอัจฉริยะรายการใหม่"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90
#: src/Dialogs.vala:2619
#, fuzzy
msgid "Import to Library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้าสู่ไลบรารี\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้าไปยังไลบรารี"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:91
msgid "Import source to library"
msgstr "นำเข้าแหล่งเพลงมายังไลบรารี"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97
msgid "Export Playlist..."
msgstr "ส่งออกรายการเล่น..."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:98
msgid "Export a playlist"
msgstr "ส่งออกรายการเล่น"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:101
msgid "Unmap"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104
msgid "Source Properties"
msgstr "คุณสมบัติแหล่งเพลง"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107
msgid "Sort Children by"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111
#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgid "Switch Source"
msgstr "แหล่งเพลง"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112
msgid "Switch to a source by typing its name"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116
msgid "Edit preferences related to this source"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120
msgid "New _Smart Playlist"
msgstr "สร้างรายการเล่น_อัจฉริยะใหม่"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130
msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:297
msgid "Could not export playlist"
msgstr "ไม่สามารถส่งออกรายการเล่น"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:426
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะลบ {0} นี้?"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:469
msgid "Separate by Type"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111
msgid "Select all tracks"
msgstr "เลือกทุกเพลง"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114
#: src/ephy-history-dialog.c:264 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:44
#: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:147 src/ptyxis-terminal.ui:216
#, fuzzy
msgid "Select _None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิกเลือกทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ไม่เลือกเลย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่เลือกเลย\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่เลือกเลย"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115
msgid "Unselect all tracks"
msgstr "เลิกเลือกทุกเพลง"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118
#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59
msgid "_Edit Track Information"
msgstr "แ_ก้ไขข้อมูลเพลง"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119
msgid "Edit information on selected tracks"
msgstr "แก้ไขข้อมูลเพลงที่เลือก"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123
msgid "View information on selected tracks"
msgstr "ดูข้อมูลเพลงที่เลือก"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127
msgid "Play the selected item"
msgstr "เล่นรายการที่เลือก"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:130
msgid "Add _to Playlist"
msgstr "เ_พิ่มในรายการเล่น"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131
msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
msgstr "เพิ่มรายการที่เลือกลงในรายการเล่น หรือสร้างรายการเล่นใหม่จากรายการที่เลือก"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136
msgid "Create new playlist from selected tracks"
msgstr "สร้างรายการเล่นใหม่จากเพลงที่เลือก"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141
msgid "Remove selected track(s) from this source"
msgstr "ลบเพลงที่เลือกออกจากแหล่งนี้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144
msgid "Remove From _Library"
msgstr "ลบออกจากไ_ลบรารี"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145
msgid "Remove selected track(s) from library"
msgstr "ลบเพลงที่เลือกออกจากไลบรารี"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "เ_ปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุ"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149
msgid "Open the folder that contains the selected item"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุรายการที่เลือก"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:152
msgid "_Delete From Drive"
msgstr "_ลบออกจากไดรว์"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:153
msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
msgstr "ลบรายการที่เลือกออกจากสื่ออย่างถาวร"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:160
msgid "Search for items matching certain criteria"
msgstr "ค้นหารายการที่ตรงกับเงื่อนไขที่กำหนด"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:163
msgid "By Matching _Album"
msgstr "โดยค้นหา_อัลบั้ม"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:164
msgid "Search all songs of this album"
msgstr "ค้นหาเพลงทั้งหมดของอัลบั้มนี้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:167
msgid "By Matching A_rtist"
msgstr "โดยค้นหาศิ_ลปิน"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:168
msgid "Search all songs of this artist"
msgstr "ค้นหาเพลงทั้งหมดของศิลปินนี้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:312
#, csharp-format
msgid "_Delete From \"{0}\""
msgstr "_ลบออกจาก \"{0}\""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:532
#, fuzzy
#| msgid "Some songs could not be found."
msgid "The folder could not be found."
msgstr "หาเพลงบางเพลงไม่พบ"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:533
msgid "Please check that the track's location is accessible by the system."
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:610
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
msgstr[0] "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบรายการนี้อย่างถาวร?"
msgstr[1] "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบรายการที่เลือกไว้ {0} รายการนี้อย่างถาวร?"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:614
msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณลบรายการที่เลือก รายการก็จะสูญหายอย่างถาวร"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:617
#, fuzzy, csharp-format
#| msgid "Remove selection from library"
msgid "Remove selection from {0}?"
msgstr "ลบเพลงที่เลือกออกจากไลบรารี"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:620
#, fuzzy, csharp-format
#| msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?"
#| msgid_plural ""
#| "Are you sure you want to remove the selected {0} songs from your library?"
msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
msgstr[0] "คุณแน่ใจว่าต้องการลบเพลงที่เลือกออกจากไลบรารีหรือไม่?"
msgstr[1] "คุณแน่ใจว่าต้องการลบเพลง <b>({0})</b> เพลงที่เลือกออกจากไลบรารีหรือไม่?"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53
msgid "Com_pilation Album Artist:"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57
msgid ""
"Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59
msgid ""
"This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various "
"Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44
msgid "Basic Details"
msgstr "รายละเอียดพื้นฐาน"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69
msgid "Track _Title:"
msgstr "_ชื่อเพลง"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77
msgid "Set all track artists to this value"
msgstr "ตั้งศิลปินเพลงทั้งหมดเป็นค่านี้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78
msgid "Track _Artist:"
msgstr "ศิล_ปินเพลง:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86
msgid "Set all compilation album artists to these values"
msgstr "ตั้งศิลปินอัลบั้มรวมเพลงทั้งหมดเป็นค่านี้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106
msgid "Set all album titles to this value"
msgstr "ตั้งชื่ออัลบั้มทั้งหมดเป็นค่านี้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107
msgid "Albu_m Title:"
msgstr "ชื่อ_อัลบั้ม:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113
msgid "Set all genres to this value"
msgstr "ตั้งแนวเพลงทั้งหมดเป็นค่านี้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 ../data/sound-juicer.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "_Genre:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"แ_นวเพลง:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"แนวเพล_ง:\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"แนวเ_พลง:"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. the "of" from "1 of 19" in print preview
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this string is part of date line, for example
#. * "second Thursday of August". In some languages ​​it is not necessary to
#. use
#. * the string "of", it can be replaced with an empty string.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#
#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:118
#: src/orage-appointment-window.c:3401 pluma/pluma-print-preview.c:622
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
#: wp-includes/script-loader.php:173
#, fuzzy
msgid "of"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"จาก\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ของ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"จาก\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"จาก\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ของ"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141
msgid "Automatically set track number and count"
msgstr "ตั้งลำดับและจำนวนเพลงทั้งหมดโดยอัตโนมัติ"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144
msgid "Track _Number:"
msgstr "_ลำดับเพลง:"

#. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"),
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166
msgid "Set all disc numbers and counts to these values"
msgstr "ตั้งลำดับและจำนวนแผ่นทั้งหมดเป็นค่าเหล่านี้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167
#, fuzzy
msgid "_Disc Number:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับแ_ผ่น:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_แผ่นที่:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:188
msgid "Set all years to this value"
msgstr "ตั้งปีทั้งหมดเป็นค่านี้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:189
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 ../data/sound-juicer.ui.h:17
msgid "_Year:"
msgstr "_ปี:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
msgid "Set all ratings to this value"
msgstr "ตั้งคะแนนนิยมทั้งหมดเป็นค่านี้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "_Rating:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"_คะแนนนิยม:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_คะแนน:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_คะแนน:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50
msgid "Set all composers to this value"
msgstr "ตั้งผู้ประพันธ์เพลงทั้งหมดเป็นค่านี้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51
msgid "C_omposer:"
msgstr "ผู้_ประพันธ์:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57
msgid "Set all conductors to this value"
msgstr "ตั้งผู้ควบคุมวงทั้งหมดเป็นค่านี้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58
msgid "Con_ductor:"
msgstr "ผู้_ควบคุมวง:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69
#, fuzzy
#| msgid "Set all Artists to this value"
msgid "Set all groupings to this value"
msgstr "ตั้งศิลปินทั้งหมดเป็นค่านี้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70
msgid "_Grouping:"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80
msgid "Set all beats per minute to this value"
msgstr "ตั้งค่าจังหวะต่อนาทีทั้งหมดเป็นค่านี้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81
msgid "Bea_ts Per Minute:"
msgstr "_จังหวะต่อนาที:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93
msgid "Set all copyrights to this value"
msgstr "ตั้งค่าลิขสิทธิ์ทั้งหมดเป็นค่านี้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94
msgid "Copyrig_ht:"
msgstr "_ลิขสิทธิ์:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100
msgid "Set all licenses to this value"
msgstr "ตั้งค่าสัญญาอนุญาตทั้งหมดเป็นค่านี้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101
msgid "_License URI:"
msgstr "URI ของ_สัญญาอนุญาต:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110
msgid "Set all comments to this value"
msgstr "ตั้งหมายเหตุทั้งหมดเป็นค่านี้"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#
#. Comment
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111
#: share/share-dialog.ui:133 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:214
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ห_มายเหตุ:\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำ_อธิบาย:\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"_หมายเหตุ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"_หมายเหตุ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"_หมายเหตุ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"คำ_อธิบาย:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำ_อธิบาย:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:74
msgid "Advance to the next track and edit its title"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:52
#, fuzzy
#| msgid "Set all Titles to this value"
msgid "Set all sort track titles to this value"
msgstr "ตั้งชื่อเพลงทั้งหมดเป็นค่านี้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53
msgid "Sort Track Title:"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60
#, fuzzy
#| msgid "Set all Artists to this value"
msgid "Set all sort track artists to this value"
msgstr "ตั้งศิลปินทั้งหมดเป็นค่านี้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61
#, fuzzy
#| msgid "Track Duration:"
msgid "Sort Track Artist:"
msgstr "ความยาวเพลง:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67
#, fuzzy
#| msgid "Set all Artists to this value"
msgid "Set all sort album artists to this value"
msgstr "ตั้งศิลปินทั้งหมดเป็นค่านี้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68
msgid "Sort Album Artist:"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74
#, fuzzy
#| msgid "Set all Albums to this value"
msgid "Set all sort album titles to this value"
msgstr "ตั้งอัลบั้มทั้งหมดเป็นค่านี้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75
#, fuzzy
#| msgid "Album Title"
msgid "Sort Album Title:"
msgstr "ชื่ออัลบั้ม"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:160
msgid "Directory:"
msgstr "ไดเรกทอรี:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:161
msgid "Full Path:"
msgstr "พาธเต็ม:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:167
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:4
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:179
msgid "Audio Bitrate:"
msgstr "อัตราบิตเสียง:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:181
msgid "Audio Sample Rate:"
msgstr "อัตราการเก็บข้อมูลเสียง:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:183
msgid "Audio Channels:"
msgstr "ช่องสัญญาณเสียง:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185
msgid "Bits Per Sample:"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:190
msgid "Video Dimensions:"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the description of the codec
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:197
#, csharp-format
msgid "{0} Codec:"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202
#, fuzzy
#| msgid "Conversion Format:"
msgid "Container Formats:"
msgstr "ฟอร์แมตที่แปลง:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207
msgid "Imported On:"
msgstr "นำเข้าเมื่อ:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209
msgid "Last Played:"
msgstr "เล่นล่าสุด:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211
msgid "Last Skipped:"
msgstr "ข้ามล่าสุด:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:213
#, fuzzy
msgid "Play Count:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนการเล่น:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนครั้งที่เล่น:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:214
msgid "Skip Count:"
msgstr "จำนวนการข้าม:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:221
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:137
#, fuzzy
msgid "File Size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดแฟ้ม:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดไฟล์:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
msgid "Track Editor"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:37
#, fuzzy
msgid "Track Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งค่าของ {0}\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:149
msgid "Show the previous track"
msgstr "แสดงเพลงก่อนหน้า"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:155
msgid "Show the next track"
msgstr "แสดงเพลงถัดไป"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:186
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
#: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190
#: src/Properties.vala:622 src/plugins/properties/properties.ui:67
msgid "Artist:"
msgstr "ศิลปิน:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:187
#: src/plugins/properties/properties.ui:127
msgid "Album:"
msgstr "อัลบั้ม:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:311
msgid "Sync all field _values"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:316
msgid ""
"Apply the values of all common fields set for this track to all of the "
"tracks selected in this editor"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:416
#, fuzzy, csharp-format
#| msgid "Editing Song {0} of {1}"
msgid "<i>Editing {0} of {1} items</i>"
msgstr "แก้ไขข้อมูลเพลงที่ {0} จาก {1}"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:678
#, csharp-format
msgid "Save the changes made to the open track?"
msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:732
#, csharp-format
msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดใน {0} ที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65
msgid "_Equalizer"
msgstr "ที่ปรับ_คลื่นเสียง"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66
msgid "View the graphical equalizer"
msgstr "แสดงที่ปรับคลื่นเสียงแบบกราฟิก"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:72
msgid "_Context Pane"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:73
msgid "Show the context pane beneath the track list"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:81
msgid "Enter or leave fullscreen mode"
msgstr "เข้าสู่หรือออกจากการแสดงแบบเต็มจอ"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:86
msgid "Show Cover _Art"
msgstr "แสดง_ปกอัลบั้ม"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:87
msgid "Toggle display of album cover art"
msgstr "แสดงหรือซ่อนภาพปกอัลบั้ม"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:92
msgid "Active Task Running"
msgid_plural "Active Tasks Running"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
#. are Podcast Name and Published Date, respectively;
#. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007'
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:523
#, csharp-format
msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
msgstr ""

#. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:536
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Title"
msgid "Unknown Stream"
msgstr "ไม่มีชื่อเพลง"

#. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:539
#, csharp-format
msgid "{0}on{1} {2}"
msgstr "{0}ที่{1} {2}"

#. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:542
#, csharp-format
msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"

#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
#. are Artist Name and Album Title, respectively;
#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:578
#, csharp-format
msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
msgstr "{0}โดย{1} {2} {0}จาก{1} {3}"

#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title;
#. e.g. 'from Killing with a Smile'
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:582
#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:522
#, csharp-format
msgid "{0}from{1} {2}"
msgstr "{0}จาก{1} {2}"

#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name;
#. e.g. 'by Parkway Drive'
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:586
#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:526
#, csharp-format
msgid "{0}by{1} {2}"
msgstr "{0}โดย{1} {2}"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138
msgid "Stop Operation"
msgstr "หยุดปฏิบัติการ"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139
#, csharp-format
msgid "Stop {0}"
msgstr "หยุด {0}"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142
msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?"
msgstr "ปฏิบัติการนี้ยังคงดำเนินการอยู่ คุณต้องการหยุดหรือไม่?"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144
#, csharp-format
msgid ""
"The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
msgstr "ปฏิบัติการ '{0}' ยังคงดำเนินการอยู่ คุณต้องการหยุดหรือไม่?"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:149
#, csharp-format
msgid "Continue {0}"
msgstr "ทำ {0} ต่อไป"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:184
msgid "Stopping..."
msgstr "กำลังหยุด..."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45
msgid "Import Files to Library"
msgstr "นำเข้าแฟ้มมายังไลบรารี"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
msgid "Media Files"
msgstr "แฟ้มสื่อ"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Local Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มในเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แฟ้มบนเครื่อง"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63
msgid "C_hoose Files..."
msgstr "เ_ลือกแฟ้ม..."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:81
msgid "_Files to import:"
msgstr "แ_ฟ้มที่จะนำเข้า:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:82
#: ../src/brasero-project.c:2188 ../src/burner-project.c:2248
#: wp-admin/includes/media.php:1372
#, fuzzy
msgid "Select Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกไฟล์"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:83
msgid "(none selected)"
msgstr "(ยังไม่ได้เลือก)"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43
msgid "Import Folders to Library"
msgstr "นำเข้าโฟลเดอร์มายังไลบรารี"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
msgid "Local Folders"
msgstr "โฟลเดอร์ในเครื่อง"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: header displayed in the keys list during a search only
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: listitem/para
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:31 data/ui/CatfishWindow.ui:324
#: editor/registry-search.vala:556 src/fr-window.c:4660 src/fr-window.c:5615
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 src/fr-window.c:4035
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3446 app/dialogs/preferences-dialog.c:3447
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.blp:146 ../gtk/gtkfilesel.c:694
#: C/goscaja.xml:237 C/goscaja.xml:535 C/goscaja.xml:2448
#: src/nautilus-mime-actions.c:111
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:138
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1658
msgid "Folders"
msgstr "โฟลเดอร์"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57
msgid "C_hoose Folders..."
msgstr "เ_ลือกโฟลเดอร์..."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:75
msgid "_Folders to import:"
msgstr "โ_ฟลเดอร์ที่จะนำเข้า:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:76
#: gtk/gtkfiledialog.c:897
msgid "Select Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73
msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
msgstr "<big><b>นำเข้าสื่อมายังไลบรารี</b></big>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your music library is empty. You may import new music into your library "
#| "now, or choose to do so later."
msgid ""
"Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
"library now, or choose to do so later."
msgstr ""
"คุณไม่มีเพลงในไลบรารี คุณอาจนำเข้าเพลงใหม่ในไลบรารีตอนนี้หรือเลือกที่จะนำเข้าในภายหลังก็ได้"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89
msgid "Import _from:"
msgstr "นำเข้า_จาก:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99
#: ../lib/gui/gmdialog.c:331
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบนี้อีก"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:384
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
#: panels/color/cc-color-panel.c:236 ../src/empathy-import-dialog.c:76
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.blp:25 src/gcm-viewer.c:359
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:154
#: data/ui/contacts-import-dialog.ui:44
#: ../extensions/flicker/data/ui/import-from-flickr.ui.h:4
#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:5
#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:5
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:523
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899
#: dialogs/color-settings/main.c:127
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"_นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"_นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"_นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"นำเ_ข้า\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"นำเ_ข้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"นำเ_ข้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"นำเ_ข้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"_นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"_นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_นำเข้า"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86
msgid "No available profiles"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:175
#, csharp-format
msgid "Configuring {0}"
msgstr "กำลังตั้งค่า {0}"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20
msgid "Export Playlist"
msgstr "ส่งออกรายการเล่น"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54
msgid "Select Format: "
msgstr "เลือกรูปแบบ: "

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104
msgid "Select library location"
msgstr "เลือกตำแหน่งไลบรารี"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120
#, csharp-format
msgid "Reset location to default ({0})"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
msgid "Could not show preferences"
msgstr "ไม่สามารถแสดงค่าปรับแต่ง"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56
msgid "The preferences service could not be found."
msgstr "หาบริการของค่าปรับแต่งไม่พบ"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80
msgid "New Smart Playlist"
msgstr "สร้างรายการเล่นอัจฉริยะใหม่"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96
msgid "Playlist _Name:"
msgstr "_ชื่อรายการเล่น:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108
msgid "Predefined Smart Playlists"
msgstr "รายการเล่นอัจฉริยะสำเร็จรูป"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119
#: src/fileviewer.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Open in editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดในโปรแกรมแก้ไขข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดในตัวแก้ไข"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120
msgid "Create and save"
msgstr "สร้างและบันทึก"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110
msgid "Browser on Left"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:111
msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:114
msgid "Browser on Top"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115
msgid "Show the artist/album browser above the track list"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120
#, fuzzy
#| msgid "Show Cover Art"
msgid "Show Browser"
msgstr "แสดงปกอัลบั้ม"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:121
msgid "Show or hide the artist/album browser"
msgstr ""

#: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:121
#, csharp-format
msgid "Loading {0}..."
msgstr "กำลังเรียก {0}..."

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189
msgid ""
"Insert\n"
"Disc"
msgstr ""
"ใส่\n"
"แผ่น"

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:95
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:424
#: ../src/jarabe/journal/listview.py:566 ../src/jarabe/journal/iconview.py:301
msgid "Clear search"
msgstr "ล้างการค้นหา"

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58
#: src/totem-options.c:63
#, fuzzy
msgid "Seek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนไป"

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:149
#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58
#, fuzzy
#| msgid "Loading..."
msgid "Contacting..."
msgstr "กำลังเรียก..."

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:159
#: src/parole-player.c:1873 ../sources/rb-streaming-source.c:221
#, fuzzy
msgid "Buffering"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเตรียมข้อมูลลงที่พัก\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังทำบัฟเฟอร์\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังทำบัฟเฟอร์\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังทำบัฟเฟอร์"

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:548
#: ../xlgui/widgets/playback.py:1435 ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:239
#, fuzzy
msgid "Muted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเสียง\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเสียงอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิดเสียงอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเสียง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเสียง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเสียง\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"เงียบ"

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:550
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161 gtk/gtkvolumebutton.c:236
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:243
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
#, fuzzy
msgid "Full Volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ดังเต็มที่\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ดังสุด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ดังสุด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ดังสุด\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ดังสุด\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ความดังเต็มที่\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สุดเสียง"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:102
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:104
#, fuzzy
#| msgid "Cancel Operation"
msgid "Generation"
msgstr "ยกเลิกปฏิบัติการ"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. FIXME
#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black");
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:107
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:105
#: ../src/gpm-statistics.c:803 src/gpm-statistics.c:446
msgid "Capacity"
msgstr "ความจุ"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:109
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:106
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:141
#: ../src/gpm-statistics.c:712 src/gpm-statistics.c:355
msgid "Serial number"
msgstr "เลขลำดับผลิตภัณฑ์"

#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Produced on"), ipod_device.ProductionInfo.DisplayDate);
#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Firmware"), ipod_device.FirmwareVersion);
#. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count];
#. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0);
#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities));
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:116
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:113
msgid "Supports cover art"
msgstr "รองรับปกอัลบั้ม"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:117
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:114
msgid "Supports photos"
msgstr "รองรับภาพถ่าย"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:412
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:491
msgid "Track duration is zero"
msgstr "ความยาวเพลงเป็นศูนย์"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:515
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:694
msgid "Syncing iPod"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลกับไอพอดให้ตรงกัน"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:516
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:695
msgid "Preparing to synchronize..."
msgstr "กำลังเตรียมปรับข้อมูลให้ตรงกัน..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:519
#, csharp-format
msgid "Adding track {0} of {1}"
msgstr "กำลังเพิ่มเพลงที่ {0} จาก {1}"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:555
#, csharp-format
msgid "Removing track {0} of {1}"
msgstr "กำลังลบเพลงที่ {0} จาก {1}"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:619
msgid "Writing media database"
msgstr "กำลังเขียนฐานข้อมูลสื่อ"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131
#, csharp-format
msgid "Sync {0}"
msgstr "ปรับข้อมูลกับ {0}"

#. Note to translators: {0}, {1} and {2} will be replaced with numbers.
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:260
#, csharp-format
msgid "{0} to add, {1} to remove, {2} to update"
msgstr "เพิ่ม {0}, ลบ {1}, ปรับข้อมูล {2}"

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. This group source gives us a seperator for DAPs in the source view.
#. We add it when we get our first dap source, and then remove it when
#. we lose the last one.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:63
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:22 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui.h:6
#: src/caja-places-sidebar.c:317 ../src/gui/preferences.cpp:1390
#: ../src/gui/preferences.cpp:1401 ../app/dialogs/dialogs.c:304
#: app/dialogs/dialogs.c:320 ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:535
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:887
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.blp:118
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.blp:143
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.blp:57 ../data/gnome-nettool.ui.h:29
#: src/gs-app-details-page.c:63 src/gs-app-details-page.c:64
#: src/gs-app-details-page.c:65 src/gs-app-details-page.c:66
#: plugins/printing/AddPrinter.qml:78 model:ir.model,name:base.model_res_device
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: ../sources/rb-display-page-group.c:95 newprinter.py:381
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1033
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:107
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:212
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:295 settings/xfpm-settings.c:1569
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:100
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์ต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์ต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:176
msgid "Device Properties"
msgstr "คุณสมบัติอุปกรณ์"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:200
#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:702
#: src/language/commands/sys-file-info.c:201
msgid "Product"
msgstr "ผลิตภัณฑ์"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201 lib/Analysis.pm:133
#: ../src/gpk-enum.c:1497 ../src/gpm-statistics.c:708 src/gpm-statistics.c:351
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:176 ../gtk/rgvendorswindow.cc:63
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:81 settings/xfpm-settings.c:1201 src/info.cc:98
#, fuzzy
msgid "Vendor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้จำหน่าย\n"
"#-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้จำหน่าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผู้จำหน่าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ผู้จำหน่าย\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ผู้จำหน่าย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ขาย\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ผลิต\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผู้จำหน่าย\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ผู้จัดจำหน่าย"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:284
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:142
#, csharp-format
msgid "Loading {0}"
msgstr "กำลังโหลด {0}"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:391
#, csharp-format
msgid ""
"The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
"convert it"
msgstr ""

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:397
msgid "File format conversion support is not available"
msgstr ""

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:423
msgid "Error converting file"
msgstr "การแปลงแฟ้มผิดพลาด"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:137
msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change"
msgstr "ปรับข้อมูลให้ตรงกันเมื่อเสียบอุปกรณ์หรือเมื่อไลบรารีมีการเปลี่ยนแปลง"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:138
msgid ""
"Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the "
"libraries change."
msgstr "เริ่มปรับข้อมูลให้ตรงกันทันทีที่เชื่อมต่ออุปกรณ์หรือเมื่อไลบรารีมีการเปลี่ยนแปลง"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:141
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Sync Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งการปรับข้อมูลให้ตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับค่าการ Sync"

#. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:365
#, csharp-format
msgid "The sync operation will remove one track from your device."
msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:369
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะดำเนินการต่อไป?"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:377
msgid "Remove tracks"
msgstr "ลบเพลง"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:52
#: ../cleaners/vivaldi.xml ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: src/imports/ABContactListPage.qml:547 src/wx/main_toolbar.cpp:98
#: src/wx/main_toolbar.cpp:133 ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Sync"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับข้อมูลให้ตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ซิงค์\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ซิงก์\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซิงก์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เชื่อมข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ซิงค์\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"Sync\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Sync"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Video players, editors, and rippers/recorders.
#. Examples: istanbul, totem, kino
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. Tab label in the Preferences dialogue
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69
#: src/caja-query-editor.c:591 ../data/cheese-main-window.ui.h:4
#: ../src/gui/preferences.cpp:1399 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 gnome-vfs.keys.in.h:340
#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:32
#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:155 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3861
#: backends/alsa/alsa-constants.c:97 backends/alsa/alsa-constants.c:215
#: backends/oss/oss-device.c:115 src/qml/AttachmentPanel.qml:117
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:54 src/nautilus-file.c:6938
#: src/nautilus-mime-actions.c:301 src/misc/parole-filters.c:91
#: showtime/gtk/window.blp:551 ../src/sugar/mime.py:66 ../src/sugar3/mime.py:75
#: src/sugar3/mime.py:78 data/totem-preferences-dialog.ui:358
#: src/plugins/properties/properties.ui:321 include/vlc_config_cat.h:73
#: src/input/es_out.c:3246 src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1551
#: modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:245
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:388
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:252
#: modules/gui/qt/qt.cpp:217 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt/ui/profiles.h:724
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323 wp-admin/includes/post.php:911
#: src/xfce4-screensaver-configure.py:421
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"วีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"วิดีโอ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"วีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"วีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"วีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_th.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"วิดีโอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"วีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"วิดีทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"วิดีโอ\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_th.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"วีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"วิดีโอ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"วิดีโอ\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"วีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"วีดีโอ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"วีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"วิดีโอ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-base_0.98.0-8_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"วีดิโอ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"วีดิโอ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"วิดีโอ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"วีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"วีดีโอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"วีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"วีดิทัศน์"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71
msgid "Free Space"
msgstr "พื้นที่ว่าง"

#. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55
#, csharp-format
msgid "{0} Properties"
msgstr "คุณสมบัติ {0}"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:94
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่ออุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่ออุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่ออุปกรณ์เล่น"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99
msgid "Encode to"
msgstr ""

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109
msgid "Capacity used"
msgstr "ความจุที่ใช้ไป"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121
msgid "Advanced details"
msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"

#. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts'
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65
#, csharp-format
msgid "{0}:"
msgstr "{0}:"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70
msgid "Manage manually"
msgstr ""

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71
#, fuzzy
#| msgid "Synchronize Library"
msgid "Sync entire library"
msgstr "ปรับให้ตรงกับไลบรารี"

#. Translators: {0} is the name of a playlist
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154
#, fuzzy, csharp-format
#| msgid "Copying from {0}"
msgid "Sync from “{0}”"
msgstr "กำลังคัดลอกจาก {0}"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53
msgid "Import Purchased Music"
msgstr "นำเข้าเพลงที่ซื้อมา"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57
#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64
#: ../src/empathy-roster-window.c:248 src/ui/topbar.ui:149
#: src/grd-daemon-handover.c:325 src/grd-daemon-handover.c:391
#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360
#: editor/connections_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/gtkplacesviewrow.c:471
#: src/nautilus-sidebar.c:393 src/resources/ui/nautilus-network-cell.ui:70
#: src/applet.c:1281 data/ShortcutsWindow.ui:37
#: data/resources/room-list-header.ui:160 src/rcw.c:2709
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1410 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
#: ../extensions/deviceicon/network.py:80
#: ../extensions/deviceicon/network.py:297
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:134
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:510 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-remote-desktop_49.2-4_th.po (gnome-remote-desktop master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ลบการเชื่อมโยง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลบการเชื่อมโยง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิกการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อ"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:108
#, csharp-format
msgid "Disconnecting {0}..."
msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อกับ {0}..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:115
#, fuzzy, csharp-format
#| msgid "Could not encode file: {0}"
msgid "Could not disconnect {0}: {1}"
msgstr "ไม่สามารถลงรหัสแฟ้ม: {0}"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:92
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:95
msgid "Rebuilding Database"
msgstr "กำลังสร้างฐานข้อมูลใหม่"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:96
msgid "Scanning iPod..."
msgstr "กำลังตรวจข้อมูลไอพอด..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:131
msgid "Processing Tracks..."
msgstr "กำลังประมวลผลเพลง..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:147
#, fuzzy
#| msgid "Processing Tracks..."
msgid "Ordering Tracks..."
msgstr "กำลังประมวลผลเพลง..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:218
msgid "Saving new database..."
msgstr "กำลังบันทึกฐานข้อมูลใหม่..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:230
msgid "Error rebuilding iPod database"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างฐานข้อมูลไอพอดใหม่"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:107
msgid "Produced on"
msgstr ""

#: data/ui/assistant/firmware-row.ui:4 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:914
msgid "Firmware"
msgstr "เฟิร์มแวร์"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:377
msgid "Capabilities"
msgstr "การใช้งาน"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:680
msgid "Out of space on device"
msgstr "อุปกรณ์มีเนื้อที่ไม่พอ"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:680
msgid "Please manually remove some songs"
msgstr ""

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:728
msgid "Flushing to disk..."
msgstr ""

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:61
msgid "Unable to read your iPod"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไอพอดของคุณได้"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:77
msgid ""
"You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the "
"song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n"
"\n"
"Banshee can rebuild your database, but you might lose your settings and all "
"the content in the device (be sure to backup your data first). Using Banshee "
"and iTunes with the same iPod is not recommended."
msgstr ""

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:88
msgid "Learn more about Banshee's iPod support"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการรองรับไอพอดของ Banshee"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:96
msgid ""
"An iPod database could not be found on this device.\n"
"\n"
"Banshee can build a new database for you."
msgstr ""

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:104
msgid "What is the reason for this?"
msgstr "อะไรคือสาเหตุ?"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:117
msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod."
msgstr ""

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:125
msgid "Rebuild iPod Database..."
msgstr "กำลังสร้างฐานข้อมูลไอพอดใหม่..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:133
msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
msgstr "ยืนยันการสร้างฐานข้อมูลไอพอดใหม่"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:139
msgid ""
"Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
"playlists you have on your iPod will be lost.\n"
"\n"
"Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
msgstr ""
"การสร้างฐานข้อมูลไอพอดของคุณใหม่อาจใช้เวลานาน และโปรดสังเกตว่า "
"รายการเล่นทั้งหลายในไอพอดของคุณจะสูญหายไปด้วย\n"
"\n"
"ยืนยันที่จะสร้างฐานข้อมูลไอพอดของคุณใหม่หรือไม่?"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:143
msgid "Rebuild Database"
msgstr "สร้างฐานข้อมูลใหม่"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:157
msgid "Rebuilding iPod Database..."
msgstr "กำลังสร้างฐานข้อมูลไอพอดใหม่..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43
msgid "Purchased Music"
msgstr "เพลงที่ซื้อมา"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDevice.cs:87
msgid "Rockbox Device"
msgstr "อุปกรณ์ Rockbox"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:114
#, fuzzy, csharp-format
#| msgid "Audioscrobbler"
msgid "Audio Folder"
msgid_plural "Audio Folders"
msgstr[0] "Audioscrobbler"
msgstr[1] "Audioscrobbler"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:121
#, fuzzy, csharp-format
#| msgid "Local Folder"
msgid "Video Folder"
msgid_plural "Video Folders"
msgstr[0] "โฟลเดอร์ในเครื่อง"
msgstr[1] "โฟลเดอร์ในเครื่อง"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:127
msgid "Required Folder Depth"
msgstr ""

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:130
#, fuzzy
#| msgid "Sort Playlists"
msgid "Supports Playlists"
msgstr "เรียงลำดับรายการเล่น"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:189
#, fuzzy
#| msgid "Removing Songs"
msgid "Ringtones"
msgstr "กำลังลบเพลง"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:82
msgid "Error Initializing MTP Device Support"
msgstr ""

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83
msgid ""
"There was an error intializing MTP device support.  See http://www.banshee-"
"project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
msgstr ""

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144
msgid "Battery level"
msgstr "ระดับแบตเตอรี่"

#. user_event.Progress = (double)current / total;
#. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the
#. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded.
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:160
#, csharp-format
msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
msgstr "กำลังโหลด {0} - {1} จาก {2}"

#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:57
msgid "Amazon MP3 Purchases"
msgstr "ซื้อ MP3 จาก Amazon"

#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:53
msgid "Amazon MP3s"
msgstr "MP3 จาก Amazon"

#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54
msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store"
msgstr "เพลงที่ซื้อจากร้าน MP3 ของ Amazon"

#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40
msgid "Download Amazon MP3 Purchase"
msgstr "ดาวน์โหลดรายการซื้อ MP3 จาก Amazon"

#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42
msgid "Amazon MP3 Files"
msgstr "แฟ้ม MP3 จาก Amazon"

#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:63
msgid "Amazon MP3 Purchase"
msgstr "รายการซื้อ MP3 จาก Amazon"

#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67
#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81
msgid "C_hoose Files"
msgstr "เ_ลือกแฟ้ม"

#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42
#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39
msgid "Amazon MP3 Store"
msgstr "ร้าน MP3 ของ Amazon"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:57
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:79 ../egg/egg-oid.c:70
#: src/contacts-contact-editor.vala:776 egg/egg-oid.c:70
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailAddressesEditor.qml:35
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__country_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: src/timezone_selection.c:256 ../src/sj-genres.c:37
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศ\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศ\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศ\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ประเทศ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศ\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศ\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"คันทรี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Country"

#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60
msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default."
msgstr "หน้าร้าน MP3 ที่จะใช้โดยปริยายของ Amazon"

#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:88
msgid "Automatic (Geo IP detection)"
msgstr "อัตโนมัติ (ตรวจสอบพิกัดภูมิศาสตร์ของไอพี)"

#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:90
msgid "France (amazon.fr)"
msgstr "ฝรั่งเศส (amazon.fr)"

#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:91
msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)"
msgstr "เยอรมนี, สวิตเซอร์แลนด์, ออสเตรีย (amazon.de)"

#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:92
msgid "Japan (amazon.co.jp)"
msgstr "ญี่ปุ่น (amazon.co.jp)"

#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:93
msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)"
msgstr "สหราชอาณาจักร (amazon.co.uk)"

#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:94
msgid "United States (amazon.com)"
msgstr "สหรัฐอเมริกา (amazon.com)"

#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:43
#, csharp-format
msgid "Search the Amazon MP3 Store"
msgstr "ค้นหาจากร้าน MP3 ของ Amazon"

#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45
msgid "How Your Purchases Support GNOME"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55
#, fuzzy
#| msgid "Open Location"
msgid "Open Book"
msgstr "เปิดตำแหน่งแฟ้ม"

#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56
msgid "Merge Discs..."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# TRANS: Action label for resuming an activity.
#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Action label for resuming an activity.
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:421
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:422
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:37
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:61
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:62
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:627 src/gtk/gtkui_transfer.c:131
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:305 src/gtk/gtkui_transfer.c:332
#: src/stopwatch-face.vala:181 panels/printers/pp-job-row.c:53
#: src/fe-gtk/dccgui.c:888 app/stopwatch/StopwatchPage.qml:83
#: src/remmina_sftp_client.c:970 showtime/gtk/window.blp:324
#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:82
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:659
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:83 ../src/jarabe/view/palettes.py:98
#: src/fe-gtk/dccgui.c:829
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ทำต่อ\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"ทำงานต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"เล่นต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มต้นทำงานใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"นับต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ทำงานต่อ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มต่อ\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ทำต่อ\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ดำเนินการต่อ\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"เล่นต่อ\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ทำต่อ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มใหม่"

#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
msgid "Resume playback of this audiobook"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:138
#, csharp-format
msgid "Merge the {0} selected discs into one book?"
msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:143
msgid ""
"This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the "
"author and book title for all tracks on all these discs to the values below"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:159
#, fuzzy
#| msgid "Title"
msgid "Book Title:"
msgstr "ชื่อเพลง"

#. Translators: This means the first letter of the author's name
#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63
#, fuzzy
#| msgid "Audio CD Core Initialized"
msgid "Author Initial"
msgstr "ตั้งต้นระบบแกนกลางสำหรับซีดีเพลงเรียบร้อยแล้ว"

#: ../data/bibtex.xml.h:2
msgid "Book Title"
msgstr "ชื่อหนังสือ"

#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:68
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307
#, fuzzy
#| msgid "Audio"
msgid "Audiobooks"
msgstr "ซีดีเพลง"

#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:75
#, fuzzy
#| msgid "Search for songs"
msgid "Search your audiobooks"
msgstr "ค้นหาเพลง"

#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:145
#, csharp-format
msgid "{0} book"
msgid_plural "{0} books"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:149
#, fuzzy
#| msgid "Audioscrobbler"
msgid "Audiobooks Folder"
msgstr "Audioscrobbler"

#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114
#, fuzzy
#| msgid "_Playback"
msgid "Resume Playback"
msgstr "_ควบคุม"

#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120
msgid "No Bookmark Set"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:76
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:56
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:930 src/gst/parole-gst.c:1094
#: ../plparse/totem-disc.c:880 modules/access/cdda.c:1004
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
#, fuzzy
msgid "Audio CD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ซีดีเพลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"ซีดีเพลง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ซีดีเพลง\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซีดีเพลง\n"
"#-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ซีดีเพลง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ซีดีเพลง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"CD เสียง"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:102
#, csharp-format
msgid "Track {0}"
msgstr "เพลงที่ {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121
msgid "Importing Audio CD"
msgstr "กำลังนำเข้าซีดีเพลง"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122
msgid "Initializing Drive"
msgstr "กำลังตั้งต้นใช้งานไดรว์"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124
#, csharp-format
msgid ""
"<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
"stop it?"
msgstr "<i>{0}</i> ยังคงอยู่ระหว่างการนำเข้าสู่ไลบรารีเพลง คุณต้องการหยุดหรือไม่?"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254
msgid "Cannot Import CD"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าเพลงจากซีดีได้"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:233
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:272
msgid "Audio CDs"
msgstr "ซีดีเพลง"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:235
msgid "Audio CD Importing"
msgstr "การนำเข้าจากซีดีเพลง"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:238
msgid "_Import format"
msgstr "ฟอร์แมตการ_นำเข้า"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:242
msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
msgstr "_นำเข้าซีดีเพลงโดยอัตโนมัติเมื่อใส่แผ่น"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:243
msgid ""
"When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata "
"can be found and it is not already in the library."
msgstr "เมื่อใส่แผ่นซีดีเพลง ให้เริ่มนำเข้าโดยอัตโนมัติถ้าพบข้อมูลกำกับและแผ่นยังไม่อยู่ในไลบรารี"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:247
msgid "_Eject when done importing"
msgstr "_ดันแผ่นออกเมื่อนำเข้าเสร็จ"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:248
msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
msgstr "เมื่อนำเข้าซีดีเพลงเสร็จแล้ว ให้ดันแผ่นออกโดยอัตโนมัติ"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251
msgid "Use error correction when importing"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:252
msgid ""
"Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
"surface scratches, but will slow down importing substantially."
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:320
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:441
msgid "Import CD"
msgstr "นำเข้าซีดี"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:321
msgid "Import this audio CD to the library"
msgstr "นำเข้าซีดีเพลงนี้ไปยังไลบรารี"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:327
msgid "Duplicate CD"
msgstr "ทำสำเนาซีดี"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:328
msgid "Duplicate this audio CD"
msgstr "ทำสำเนาซีดีเพลงแผ่นนี้"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:131
msgid "Searching for track information..."
msgstr "กำลังค้นหาข้อมูลเพลง..."

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:164
#, fuzzy
#| msgid "Could not fetch metadata for CD."
msgid "Could not fetch track information"
msgstr "ไม่สามารถหาข้อมูลเพลงสำหรับซีดีนี้"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:192
msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:215
msgid "Could not import CD"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าซีดีได้"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:232
msgid "Could not duplicate audio CD"
msgstr "ไม่สามารถทำสำเนาซีดีเพลง"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:364
msgid "Ejecting audio CD..."
msgstr "กำลังดันแผ่นซีดีเพลงออก..."

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:382
#, csharp-format
msgid "Could not eject audio CD: {0}"
msgstr "ไม่สามารถดันแผ่นซีดีเพลงออกได้: {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:415
msgid "Audio CD Preferences"
msgstr "ปรับแต่งซีดีเพลง"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:416
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:208 ../src/burner-eject-dialog.c:208
msgid "Eject Disc"
msgstr "ดันแผ่นออก"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:440
#, csharp-format
msgid "Import ‟{0}”"
msgstr "นำเข้า ‟{0}”"

#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64
msgid "Detecting BPM"
msgstr "กำลังตรวจจับ BPM"

#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92
msgid "D_etect"
msgstr "ต_รวจหา"

#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104
msgid "T_ap"
msgstr "เ_คาะ"

#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:112
msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song"
msgstr "ให้ Banshee พยายามตรวจจับจังหวะต่อนาที (BPM) ของเพลงนี้"

#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:114
msgid "Play this song"
msgstr "เล่นเพลงนี้"

#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:117
msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
msgstr "เคาะปุ่มนี้ตามจังหวะเพลงเพื่อกำหนดอัตราจังหวะต่อนาที (BPM) ของเพลงนี้เอง"

#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147
msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
msgstr "ตรวจจับ BPM ของทุกเพลงโดย_อัตโนมัติ"

#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
msgid ""
"Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value "
"set"
msgstr "ตรวจจับอัตราจังหวะต่อนาที (beats per minute, BPM) ของทุกเพลงที่ยังไม่มีการกำหนดค่า"

#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58
msgid "Downloading Cover Art"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดปกอัลบั้ม"

#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:128
#, csharp-format
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} - {1}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42
msgid "Shared Music"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73
msgid "Disconnected from music share"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อจากแหล่งเพลงใช้ร่วมแล้ว"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74
msgid "Unable to connect to music share"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังแหล่งเพลงใช้ร่วม"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
msgid ""
"iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
"other iTunes® 7 clients.\n"
"\n"
"No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
"an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the "
"unfortunate inconvenience."
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
msgid "Common reasons for connection failures:"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117
msgid "The provided login credentials are invalid"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118
msgid "The login process was canceled"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119
msgid "Too many users are connected to this share"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121
msgid "You are no longer connected to this music share"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125
msgid "Try connecting again"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139
msgid "The music share is hosted by iTunes® 7"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
msgid "Login to Music Share"
msgstr "ล็อกอินเข้าสู่แหล่งเพลงใช้ร่วม"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
#: panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 src/ui/dialog.ui:387
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:255
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 js/ui/components/polkitAgent.js:44
#: libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:90
#: libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:309
#, fuzzy
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการการยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวตน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จำเป็นต้องยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จำเป็นต้องยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"จำเป็นต้องยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องผ่านการตรวจสอบสิทธิ์ก่อน\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"จำเป็นต้องยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"จำเป็นต้องยืนยันตัวบุคคล"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50
#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106
#, csharp-format
msgid "Connecting to {0}"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยัง {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187
msgid "Add Remote DAAP Server"
msgstr "เพิ่มเซิร์ฟเวอร์ DAAP ระยะไกล"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:188
msgid "Add a new remote DAAP server"
msgstr "เพิ่มเซิร์ฟเวอร์ DAAP ระยะไกลแหล่งใหม่"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60
msgid "Music Share"
msgstr "แหล่งเพลงใช้ร่วม"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202
#, csharp-format
msgid "Logging in to {0}."
msgstr "กำลังเข้าสู่ระบบ {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238
#, csharp-format
msgid "Loading {0} track"
msgid_plural "Loading {0} tracks"
msgstr[0] "กำลังโหลดเพลง {0} เพลง"
msgstr[1] "กำลังโหลดเพลง {0} เพลง"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270
msgid "Loading playlists"
msgstr "กำลังโหลดรายการเล่น"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:45
msgid "Open remote DAAP server"
msgstr "เปิดเซิร์ฟเวอร์ DAAP ระยะไกล"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:50
msgid "Enter server IP address and port:"
msgstr "ป้อนหมายเลขไอพีและพอร์ตของเซิร์ฟเวอร์:"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:10 src/resources/gtk/action-bar.blp:80
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:106
#: data/ui/collection-toolbar.ui:192
#: scalable/emblems/emblem-downloads.icon.in.h:1 src/fe-gtk/dccgui.c:863
#: src/app/DownloadsPage.qml:46 src/app/webbrowser/Browser.qml:850
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:137 src/fe-gtk/dccgui.c:804
#: translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"รายการดาวน์โหลด\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ดาวน์โหลด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"รายการดาวน์โหลด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มดาวน์โหลด\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ดาวน์โหลด\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ดาวน์โหลด\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ดาวน์โหลด\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_th.po (xdg-user-dirs 0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"ดาวน์โหลด\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ดาวน์โหลด"

#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
msgid "Downloading eMusic Track(s)"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดเพลงจาก eMusic"

#. #-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. label
#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:168 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:172
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527
#, fuzzy
msgid "Initializing..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังตั้งต้นงาน...\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังตั้งค่าเริ่มต้น..."

#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
msgid "Cancel all eMusic downloads?"
msgstr "ต้องการยกเลิกการดาวน์โหลด eMusic ทั้งหมดหรือไม่?"

#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
#, csharp-format
msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s"
msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s"
msgstr[0] "กำลังถ่ายโอนแฟ้ม {0} แฟ้มที่ {1} KB/s"
msgstr[1] "กำลังถ่ายโอนแฟ้มที่ {0} จาก {2} แฟ้มที่ {1} KB/s"

#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
msgid "Canceling Downloads"
msgstr "กำลังยกเลิกการดาวน์โหลด"

#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
msgid "Waiting for downloads to terminate..."
msgstr "กำลังรอให้รายการดาวน์โหลดหยุดทำงาน..."

#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59
msgid "Import eMusic Downloads to Library"
msgstr "นำเข้ารายการดาวน์โหลด eMusic มายังไลบรารี"

#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61
msgid "eMusic Files"
msgstr "แฟ้ม eMusic"

#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:77
msgid "eMusic Tracks"
msgstr "เพลง eMusic"

#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57
#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58
msgid "File System Queue"
msgstr "คิวของระบบแฟ้ม"

#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73
msgid "Remove all tracks from the file system queue"
msgstr "ลบเพลงทุกเพลงออกจากคิวของระบบแฟ้ม"

#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103
msgid "Clear on Quit"
msgstr "ล้างเมื่อออก"

#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
msgid "Clear the file system queue when quitting"
msgstr "ล้างคิวของระบบแฟ้มเมื่อออก"

#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46
msgid "Duplicate Albums"
msgstr "อัลบั้มซ้ำกัน"

#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47
msgid ""
"Displayed are albums that should likely be merged.  For each row, click the "
"desired title to make it bold, or uncheck it to take no action."
msgstr ""
"อัลบั้มที่แสดงต่อไปนี้มีแนวโน้มว่าควรรวมกัน ในแต่ละแถว ให้คลิกที่ชื่อเพลงที่ต้องการเพื่อทำให้เป็นตัวหนา "
"หรือเลิกกาถ้าไม่ต้องการทำอะไรกับเพลงนั้น"

#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46
msgid "Duplicate Artists"
msgstr "ศิลปินซ้ำกัน"

#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47
msgid ""
"Displayed are artists that should likely be merged.  For each row, click the "
"desired name to make it bold, or uncheck it to take no action."
msgstr ""
"ศิลปินที่แสดงต่อไปนี้มีแนวโน้มว่าควรรวมกัน ในแต่ละแถว ให้คลิกที่ชื่อที่ต้องการเพื่อทำให้เป็นตัวหนา "
"หรือเลิกกาถ้าไม่ต้องการทำอะไรกับศิลปินนั้น"

#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50
msgid "Fix Music Metadata..."
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:48
msgid "Metadata Fixer"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:54
#, fuzzy
#| msgid "Mime Type:"
msgid "Problem Type:"
msgstr "ชนิดแฟ้ม:"

#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:66
msgid "Apply Selected Fixes"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46
msgid "Duplicate Genres"
msgstr "แนวเพลงซ้ำกัน"

#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47
msgid ""
"Displayed are genres that should likely be merged.  For each row, click the "
"desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action."
msgstr ""
"แนวเพลงที่แสดงต่อไปนี้มีแนวโน้มว่าควรรวมกัน ในแต่ละแถว "
"ให้คลิกที่แนวเพลงที่ต้องการเพื่อทำให้เป็นตัวหนา หรือเลิกกาถ้าไม่ต้องการทำอะไรกับแนวเพลงนั้น"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two
#. elements.  A list of two names would be formatted as "Tom and Dick".
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: separator for two codecs
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two
#. elements.  A list of two names would be formatted as "Tom and Dick".
#.
#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them.
#.
#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77
#: src/split/queue.c ../gladeui/glade-project.c:1533 src/utils.vala:105
#: src/utils.vala:112 xslt/gettext/l10n.xml.in.h:5 gnomemusic/gstplayer.py:424
#: src/gs-extras-page.c:143 ../src/sugar3/util.py:217 src/sugar3/util.py:217
#: ../src/sugar/util.py:217 wp-includes/formatting.php:2774 yelp-xsl.xml.in:71
#, fuzzy, no-wrap
msgid " and "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
" และ \n"
"#-#-#-#-#  caffeine_2.9.14-1_th.po (caffeine)  #-#-#-#-#\n"
" และ \n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_th.po (dpkg 1.21.20)  #-#-#-#-#\n"
" และ \n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"และ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
" และ \n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
" กับ \n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
" และ \n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
" และ \n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
" และ \n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
" และ \n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
" และ \n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"และ\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
" และ "

#. Translators: These are articles that might be prefixed or suffixed
#. on artist names or album titles.  You can add as many as you need,
#. separated by a pipe (|)
#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:198
msgid "a|an|the"
msgstr ""

#. Translators: This is the format commonly used in your langauge for
#. suffixing an article, eg in English: ", The"
#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:202
#, csharp-format
msgid ", {0}"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:77
msgid "Fix?"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51
msgid "View Item Details"
msgstr "ดูรายละเอียดของรายการ"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60
msgid "Open Webpage"
msgstr "เปิดหน้าเว็บ"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79
msgid "Visit Archive.org"
msgstr "ไปที่ Archive.org"

#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:220
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:226
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:593
msgid "Subscribe"
msgstr "บอกรับ"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84
msgid "Subscribe to this search as a podcast"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:88
#, csharp-format
msgid "Internet Archive: {0}"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78
msgid "Close Item"
msgstr "ปิดรายการ"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97
msgid "Getting item details from the Internet Archive"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148
msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:301
#: showtime/widgets/window.py:761
#, fuzzy
msgid "Try Again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ลองอีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ลองอีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"ลองอีกครั้ง"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151
msgid "Error getting item details from the Internet Archive"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222
msgid "Venue:"
msgstr "สถานที่:"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81
#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:20
#: app/dialogs/module-dialog.c:329 ../plugins/cvs/interface.cc:462
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 src/Properties.vala:377
msgid "Date:"
msgstr "วันที่:"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227
#: src/plugins/properties/properties.ui:107
msgid "Year:"
msgstr "ปี:"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231
msgid "License URL:"
msgstr "URL ของสัญญาอนุญาต:"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236
msgid "Downloads, overall:"
msgstr "จำนวนดาวน์โหลดทั้งหมด:"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237
msgid "Downloads, past month:"
msgstr "จำนวนดาวน์โหลดเดือนที่แล้ว:"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238
msgid "Downloads, past week:"
msgstr "จำนวนดาวน์โหลดสัปดาห์ที่แล้ว:"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242
msgid "Added:"
msgstr "เพิ่มเมื่อ:"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243
msgid "Added by:"
msgstr "เพิ่มโดย:"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244
msgid "Collections:"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246
msgid "Contributor:"
msgstr "ผู้ร่วมสมทบ:"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247
msgid "Recorded by:"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248
msgid "Lineage:"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249
msgid "Transferred by:"
msgstr ""

#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:1085
msgid "Reviews"
msgstr "บทวิจารณ์"

#. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1)
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270
#, fuzzy, csharp-format
#| msgid "{0} Properties"
msgid "{0} reviewer"
msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}"
msgstr[0] "ปรับแต่งค่าของ {0}"
msgstr[1] "ปรับแต่งค่าของ {0}"

#. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289
#, fuzzy, csharp-format
#| msgid "{0}:{1:00} of {2}"
msgid "{0} by {1} on {2}"
msgstr "{0}:{1:00} จาก {2}"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319
msgid "Write your own review"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:108
#, fuzzy
#| msgid "Description:"
msgid "Collection:"
msgstr "คำอธิบาย:"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:117
#, csharp-format
msgid "Optional Query"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:164
#: src/ui/gui/sort.ui:101 wp-includes/default-widgets.php:68
#, fuzzy
msgid "Sort by:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงตาม:\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงตาม:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงโดย:"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119
msgid "Preferred Media Types"
msgstr "ชนิดสื่อที่ต้องการ"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:44 data/interfaces/parole.ui:295
#, fuzzy
msgid "_Audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เ_สียง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เ_สียง\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เสีย_ง"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:6
#: panels/applications/cc-default-apps-page.blp:38
#: data/interfaces/parole.ui:368
#, fuzzy
msgid "_Video"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"_วีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"วีดิ_ทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"วิ_ดีโอ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"วีดิ_ทัศน์"

#. #-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-#-#-#
#. Search mode radio buttons
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128
#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:664
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:866 ../src/notewindow.cpp:417
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:203
#: ../share/ui/menus.ui:1100 ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
msgid "_Text"
msgstr "_ข้อความ"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:808 app/worldclock/WorldCityList.qml:63
#: app/worldclock/WorldCityList.qml:112
#: src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:92 src/qml/MainPage.qml:73
#: src/qml/Messages.qml:693 src/qml/NewRecipientPage.qml:130
#, csharp-format
msgid "Search..."
msgstr "ค้นหา..."

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119
msgid "Staff Picks"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for license information when it's a CC license.
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120
#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588
#: yelp-xsl.xml.in:157
msgid "Creative Commons"
msgstr "ครีเอทีฟคอมมอนส์"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122
msgid "Classic Cartoons"
msgstr "การ์ตูนคลาสสิก"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123
msgid "Speeches"
msgstr "เสียงพูด"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124
msgid "For Children"
msgstr "สำหรับเด็ก"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125
msgid "Poetry"
msgstr "บทกวี"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126
msgid "Creator is United States"
msgstr "ผู้สร้างคือสหรัฐอเมริกา"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127
msgid "Old Movies"
msgstr "ภาพยนตร์เก่า"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128
msgid "New From LibriVox"
msgstr "รายการใหม่จาก LibriVox"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129
msgid "Old Texts"
msgstr "หนังสือเก่า"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130
msgid "Charlie Chaplin"
msgstr "ชาร์ลี แชปลิน"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:131
msgid "NASA"
msgstr "นาซา"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:132
msgid "Library of Congress"
msgstr "ห้องสมุดคองเกรส"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148
msgid ""
"The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library "
"of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper "
"library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and "
"the general public."
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151
msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
#: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 translate.c:7
msgid "Movies"
msgstr "ภาพยนตร์"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309
msgid "Lectures"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:310
#, fuzzy
#| msgid "Contributors"
msgid "Concerts"
msgstr "ผู้ร่วมสมทบ"

#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:109
#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:424
msgid "Books"
msgstr "หนังสือ"

#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58
#: panels/search/cc-search-panel.blp:31
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:203
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp gtk/gtkshortcutswindow.c:925
#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:949
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:176
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:181
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:31
#: wp-admin/includes/file.php:26
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:31
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ผลการค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ผลการค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ผลการค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ผลการค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ผลการค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ผลการค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ผลการค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ผลการค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ผลการค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ผลการค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาผลลัพท์"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139
msgid "Searching the Internet Archive"
msgstr "กำลังค้นหาจากกรุอินเทอร์เน็ต"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175
msgid "No matches."
msgstr "ไม่มีรายการที่ตรงกัน"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180
#, csharp-format
msgid "Showing 1 match"
msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189
msgid "Timed out searching the Internet Archive"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194
msgid "Error searching the Internet Archive"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88
msgid "Fetch more results from the Internet Archive?"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94
msgid "Fetch More"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135
#: src/caja-image-properties-page.c:370 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:241
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_create_uid
#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:51 shell/src/properties_general.rs:305
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ผู้สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโดย"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:530 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:539
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:546 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:734
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:781 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:885
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
#, fuzzy
msgid "Added"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มเมื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มแล้ว"

#: src/eom-window.c:4011 ../xlgui/panel/collection.py:183
#: ../xlgui/preferences/collection.py:23 ../src/documents.js:799
#: ../src/documents.js:983 ../src/documents.js:1051 ../src/documents.js:1159
#: desktop-directories/mate-collection.directory.in:3
#, fuzzy
msgid "Collection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"สมุดรูป\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"สมุดรูป\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดรวม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชุดเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชุดแพกเกจ\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สมุดรูป"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63
msgid "Contributor"
msgstr "ผู้ร่วมสมทบ"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73
msgid "Media Type"
msgstr "ชนิดสื่อ"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74
msgid "Review Count"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71
msgid "Moving Images"
msgstr "ภาพเคลื่อนไหว"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72
msgid "Animation & Cartoons"
msgstr "แอนิเมชันและการ์ตูน"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73
msgid "Arts & Music"
msgstr "ศิลปะและดนตรี"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99
msgid "Computers & Technology"
msgstr "คอมพิวเตอร์และเทคโนโลยี"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75
msgid "Cultural & Academic Films"
msgstr "ภาพยนตร์เชิงวัฒนธรรมและการศึกษา"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76
msgid "Ephemeral Films"
msgstr "หนังสั้น"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77
msgid "Home Movies"
msgstr "ภาพยนตร์ในบ้าน"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104
msgid "News & Public Affairs"
msgstr "ข่าวและกิจกรรมสาธารณะ"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80
msgid "Open Source Movies"
msgstr "ภาพยนตร์โอเพนซอร์ส"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81
msgid "Prelinger Archives"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109
msgid "Spirituality & Religion"
msgstr "ความเชื่อและศาสนา"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83
msgid "Sports Videos"
msgstr "กีฬา"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84
msgid "Videogame Videos"
msgstr "วิดีโอเกม"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85
msgid "Vlogs"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86
msgid "Youth Media"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Texts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"หนังสือ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89
msgid "American Libraries"
msgstr "ห้องสมุดอเมริกา"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90
msgid "Canadian Libraries"
msgstr "ห้องสมุดแคนาดา"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91
msgid "Universal Library"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92
msgid "Project Gutenberg"
msgstr "โครงการกูเตนเบิร์ก"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93
msgid "Children's Library"
msgstr "ห้องสมุดสำหรับเด็ก"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94
msgid "Biodiversity Heritage Library"
msgstr "ห้องสมุดมรดกความหลากหลายทางชีวภาพ"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95
msgid "Additional Collections"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98
msgid "Audio Books & Poetry"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100
msgid "Grateful Dead"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101
msgid "Live Music Archive"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102
msgid "Music & Arts"
msgstr "ดนตรีและศิลปะ"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103
msgid "Netlabels"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105
msgid "Non-English Audio"
msgstr "เสียงที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106
msgid "Open Source Audio"
msgstr "เสียงที่โอเพนซอร์ส"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108
msgid "Radio Programs"
msgstr "รายการวิทยุ"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112
#: src/caja-image-properties-page.c:297
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:27
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 src/tracker/tracker-search.c:932
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:237
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:103
#: modules/demux/mp4/meta.c:81
msgid "Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113
msgid "CLASP"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92
msgid "Downloads This Week"
msgstr "รายการดาวน์โหลดในสัปดาห์นี้"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93
msgid "Newest"
msgstr "ใหม่สุด"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94
msgid "Oldest"
msgstr "เก่าสุด"

#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:242
msgid "Not Set"
msgstr "ไม่ได้ตั้ง"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
#: ../xlgui/panel/radio.py:73 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5934
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5953
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6142
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6151 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10619
#: src/core/contacts-type-set.vala:224
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:86
#, fuzzy
msgid "Radio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"วิทยุ\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"วิทยุสื่อสาร\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วิทยุสื่อสาร\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"วิทยุ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"วิทยุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"วิทยุ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"วิทยุ\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"วิทยุ"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65
msgid "Add Station"
msgstr "เพิ่มสถานี"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66
msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
msgstr "เพิ่มสถานีหรือรายการเล่นวิทยุอินเทอร์เน็ต"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83
msgid "Search your stations"
msgstr "ค้นหาจากสถานีของคุณ"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:84
#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60
msgid "Edit Station"
msgstr "แก้ไขสถานี"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134
msgid "Station"
msgstr "สถานี"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:155
#, csharp-format
msgid "{0} station"
msgid_plural "{0} stations"
msgstr[0] "{0} สถานี"
msgstr[1] "{0} สถานี"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:241
msgid "Please provide a valid station URI"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:254
msgid "Please provide a station genre"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:262
msgid "Please provide a station title"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67
msgid "Add new radio station"
msgstr "เพิ่มสถานีวิทยุใหม่"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68
msgid "Edit radio station"
msgstr "แก้ไขสถานีวิทยุ"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97
msgid ""
"Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
"description is optional."
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118
msgid "Station Genre:"
msgstr "แนวของสถานี:"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120
msgid "Station Name:"
msgstr "ชื่อสถานี:"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121
msgid "Stream URL:"
msgstr "URL ของกระแสข้อมูล:"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122
msgid "Station Creator:"
msgstr "ผู้สร้างสถานี:"

#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128
#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:50
#: ../xlgui/widgets/rating.py:265
#, fuzzy
msgid "Rating:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"คะแนนนิยม:\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"การให้คะแนน:"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125
msgid "_Last.fm"
msgstr "_Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:126
msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอิน Audioscrobbler"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129
msgid "Visit _User Profile Page"
msgstr "ไปยังหน้าโพรไฟล์ผู้ใ_ช้"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:130
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:164
msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
msgstr "ไปยังหน้าโพรไฟล์ผู้ใช้ Last.fm ของคุณ"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:135
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:91
msgid "_Enable Song Reporting"
msgstr "เ_ปิดใช้การรายงานสถิติเพลง"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:136
msgid "Enable song reporting"
msgstr "เปิดใช้การรายงานสถิติเพลง"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. green
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. green
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66
#: src/gtk/gftp-gtk.c:1010 src/gtk/misc-gtk.c:891 src/gtk/misc-gtk.c:965
#: src/ui/assistant.ui:100 src/ui/dialog.ui:68 src/ui/dialog.ui:74
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 js/ui/components/networkAgent.js:108
#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360
#: js/ui/status/network.js:444 editor/connections_dialog.cpp
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:970 src/agent/SecretRequest.cpp:74
#: data/resources/room-list-header.ui:150
#: ../extensions/deviceicon/network.py:282
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:128
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:504
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:647 ../data/vinagre.ui.h:38
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:763 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:804
#: src/common/dcc.c:71 src/fe-gtk/menu.c:942
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อม\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เชื่อม\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_th.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อ"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:74
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:98
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:113
msgid "View on Last.fm"
msgstr "ดูบน Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:75
msgid "View this artist's Last.fm page"
msgstr "ไปยังหน้าของศิลปินนี้ใน Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78
msgid "View Artist on Wikipedia"
msgstr "ดูศิลปินบนวิกิพีเดีย"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79
msgid "Find this artist on Wikipedia"
msgstr "หาศิลปินนี้บนวิกิพีเดีย"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86
msgid "View Artist's Videos"
msgstr "ดูวีดิทัศน์ของศิลปินนี้"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87
msgid "Find videos by this artist"
msgstr "หาวีดิทัศน์ของศิลปินนี้"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:90
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:106
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:117
msgid "Recommend to"
msgstr "แนะนำให้กับ"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:91
msgid "Recommend this artist to someone"
msgstr "แนะนำศิลปินนี้ให้กับเพื่อน"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:99
msgid "View this album's Last.fm page"
msgstr "ไปยังหน้าของอัลบั้มนี้ใน Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:107
msgid "Recommend this album to someone"
msgstr "แนะนำอัลบั้มนี้ให้กับเพื่อน"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:114
msgid "View this track's Last.fm page"
msgstr "ไปยังหน้าของเพลงนี้ใน Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118
msgid "Recommend this track to someone"
msgstr "แนะนำเพลงนี้ให้กับเพื่อน"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:150
#, csharp-format
msgid "http://last.fm/music/{0}"
msgstr "http://last.fm/music/{0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:158
#, csharp-format
msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:166
#, csharp-format
msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:174
#, csharp-format
msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"

#. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:182
#: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:48
#, csharp-format
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
msgstr "http://th.wikipedia.org/wiki/{0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:270
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:4
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: src/ui/auth-notification.ui:39
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.blp:84
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.blp:84
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:87
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.blp:81
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:104
#: gtk/gtkmountoperation.c:651 gtk/gtkmountoperation.c:702
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ_ผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชื่อ_ผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่_อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่_อผู้ใช้"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:160
#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86
msgid "Sign up for Last.fm"
msgstr "เปิดบัญชี Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:254
msgid ""
"Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to "
"work with your account"
msgstr ""
"เปิด Last.fm ในเบราว์เซอร์ โดยขึ้นตัวเลือกให้คุณอนุญาตให้ Banshee ทำงานกับบัญชีของคุณได้"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:265
#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
msgid "Log in to Last.fm"
msgstr "เข้าสู่ระบบ Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:286
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:294
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:321
msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account."
msgstr "คุณต้องอนุญาตให้ Banshee เข้าถึงบัญชี Last.fm ของคุณ"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:296
msgid "Finish Logging In"
msgstr "เสร็จสิ้นการเข้าระบบ"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:310
#, csharp-format
msgid "You are logged in to Last.fm as the user <i>{0}</i>."
msgstr "คุณได้เข้าระบบ Last.fm ในนามของผู้ใช้ <i>{0}</i> แล้ว"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:313
msgid "Log out of Last.fm"
msgstr "ออกจากระบบ Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:123
msgid "Recently Loved Tracks"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:124
msgid "Recently Played Tracks"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:125
#, fuzzy
#| msgid "Artist"
msgid "My Top Artists"
msgstr "ศิลปิน"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:206
#, fuzzy, csharp-format
#| msgid "{0} day"
#| msgid_plural "{0} days"
msgid "{0} plays"
msgstr "{0} วัน"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Account Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าบัญชี\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าบัญชี"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247
msgid "Join Last.fm"
msgstr "เข้าร่วมกับ Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44
msgid "Last.fm Recommendations"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80
#, csharp-format
msgid "Top Albums by {0}"
msgstr "อัลบั้มยอดนิยมโดย {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81
#, csharp-format
msgid "Top Tracks by {0}"
msgstr "เพลงยอดนิยมโดย {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178
msgid "Recommended Artists"
msgstr "ศิลปินแนะนำ"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206
msgid "No similar artists found"
msgstr "ไม่พบศิลปินที่คล้ายกัน"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60
#, csharp-format
msgid "{0}% Similarity"
msgstr "ความคล้าย {0}%"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62
msgid "Unknown Similarity"
msgstr "ไม่ทราบความคล้าย"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59
msgid "_Add Station..."
msgstr "เ_พิ่มสถานี..."

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60
msgid "Add a new Last.fm radio station"
msgstr "เพิ่มสถานีวิทยุ Last.fm ใหม่"

#. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73
#, csharp-format
msgid "Listen to {0} Station"
msgstr "ฟังสถานี {0}"

#. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75
#, csharp-format
msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
msgstr "ฟังสถานี Last.fm {0} ของศิลปินนี้"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:80
#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:81
msgid "Fans of"
msgstr "แฟน"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:85
#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:86
msgid "Similar to"
msgstr "คล้าย"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94
msgid "Love Track"
msgstr "ชอบเพลง"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95
msgid "Mark current track as loved"
msgstr "ทำเครื่องหมายเพลงปัจจุบันว่าชอบ"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99
msgid "Ban Track"
msgstr "แบนเพลง"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100
msgid "Mark current track as banned"
msgstr "ทำเครื่องหมายเพลงปัจจุบันว่าถูกแบน"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:188
#, csharp-format
msgid "Fans of {0}"
msgstr "แฟน {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:209
#, csharp-format
msgid "Similar to {0}"
msgstr "คล้าย {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:240
msgid "_Add Station"
msgstr "เ_พิ่มสถานี"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93
msgid "Sort Stations by"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136
#, fuzzy
#| msgid "{0} Total Play Time"
msgid "Total Play Count"
msgstr "ความยาวทั้งหมด {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68
msgid "New Station"
msgstr "สถานีใหม่"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:90
msgid "Station _Type:"
msgstr "_ชนิดของสถานี:"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58
msgid "Last.fm Station"
msgstr "สถานี Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151
msgid "Edit Last.fm Station"
msgstr "แก้ไขสถานี Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152
msgid "Delete Last.fm Station"
msgstr "ลบสถานี Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239
#, csharp-format
msgid "Tuning Last.fm to {0}."
msgstr "กำลังจูน Last.fm ไปที่ {0}"

#. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs.
#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249
#, csharp-format
msgid "Failed to tune in station. {0}"
msgstr "จูนสถานีไม่สำเร็จ {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357
#, csharp-format
msgid "Getting new songs for {0}."
msgstr "กำลังอ่านเพลงใหม่ของ {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364
#, csharp-format
msgid "No new songs available for {0}."
msgstr "ไม่มีเพลงใหม่สำหรับ {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390
#, csharp-format
msgid "Failed to get new songs for {0}."
msgstr "อ่านเพลงใหม่ของ {0} ไม่สำเร็จ"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451
#, csharp-format
msgid "{0} song played"
msgid_plural "{0} songs played"
msgstr[0] "เล่นแล้ว {0} เพลง"
msgstr[1] "เล่นแล้ว {0} เพลง"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
#. List most specific first, always in upper case
#. #-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:584
#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:93
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:24
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.desktop.in:4
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.desktop.in:4
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.desktop.in:4
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.desktop.in:4
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:713
#: data/xfce/xfce-personal.desktop.in:6 src/core/contacts-type-set.vala:189
#: 48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1
#: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-personal.directory.in:4 C/goscustdesk.xml:32
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_personal
#: ../desktop-directories/ukui-personal.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_th.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่งส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่งส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนบุคคล"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585
#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102
msgid "Loved"
msgstr "ชอบ"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586
#, fuzzy
#| msgid "Banshee"
msgid "Banshee Group"
msgstr "Banshee"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:587
#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:111
#, fuzzy
msgid "Neighbors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เพื่อนบ้าน\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เพื่อนร่วมเครือข่าย"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85
#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94
msgid "For User:"
msgstr "สำหรับผู้ใช้:"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103
msgid "By User:"
msgstr "โดยผู้ใช้:"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112
msgid "Of User:"
msgstr "ของผู้ใช้:"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121
#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:991
msgid "Group Name:"
msgstr "ชื่อกลุ่ม:"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130
msgid "Tag Name:"
msgstr "ชื่อป้ายกำกับ:"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138
msgid "Fan"
msgstr "แฟน"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139
msgid "Fans of:"
msgstr "แฟนของ:"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:147
#: gtk/inspector/visual.ui:487
msgid "Similar"
msgstr "คล้าย"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:148
msgid "Similar to:"
msgstr "คล้ายกับ:"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156
msgid "lastfm:// URL"
msgstr "URL แบบ lastfm://"

#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157
msgid "lastfm://"
msgstr "lastfm://"

#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:109
#: src/caja-file-management-properties.ui:2365 ../src/disks/ui/disks.ui.h:7
#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:169
#: ../desktop-files/Media.directory.in.h:1 wp-includes/post.php:53
#: wp-admin/includes/media.php:1646 wp-admin/menu.php:56 wp-admin/menu.php:204
msgid "Media"
msgstr "สื่อ"

#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:131
msgid "Launch the Banshee Media Player"
msgstr "เรียกโปรแกรมเล่นสื่อ Banshee"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MeeGoPanel.cs:60
#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2
#: ../src/gpk-enum.c:212
msgid "media"
msgstr "สื่อ"

#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1
msgid "Quick access panel for your media"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
msgid "_Mini Mode"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:100
msgid "Full Mode"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:123
msgid "Switch back to full mode"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:124
msgid "Change repeat playback mode"
msgstr "เปลี่ยนโหมดการเล่นซ้ำ"

#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:50
msgid "Miro Guide"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97
msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100
msgid "Open Miro Guide"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:56
msgid "Search for podcasts"
msgstr "ค้นหาพอดคาสต์"

#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57
msgid "Search for video podcasts"
msgstr "ค้นหาพอดคาสต์วีดิทัศน์"

#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139
msgid "_Show Notifications"
msgstr "แ_สดงไอคอนแจ้งเหตุ"

#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140
msgid "Show notifications when item changes"
msgstr "แสดงไอคอนแจ้งเหตุเมื่อเปลี่ยนรายการ"

#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:344
msgid "Still Running"
msgstr "ยังทำงานอยู่"

#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:345
msgid ""
"Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
"end your session."
msgstr "Banshee ถูกปิดลงไปอยู่ที่พื้นที่แจ้งเหตุ ใช้ตัวเลือก <i>ออก</i> ถ้าต้องการปิดวาระของคุณ"

#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:480
msgid "Skip this item"
msgstr "ข้ามรายการนี้"

#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:484
msgid "Cannot show notification"
msgstr "ไม่สามารถแสดงการแจ้งเหตุ"

#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
#. are Artist Name and Album Title, respectively;
#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:518
#, csharp-format
msgid ""
"{0}by{1} {2}\n"
"{0}from{1} {3}"
msgstr ""
"{0}โดย{1} {2}\n"
"{0}จาก{1} {3}"

#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:68
msgid "Banshee"
msgstr "Banshee"

#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:59
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:260
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006
#: ../src/path/path-object-set.cpp:134
msgid "Simplify"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60
msgid "Simplify the Now Playing interface by hiding the source list and more"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143
#, csharp-format
msgid "Unable to import track: {0}"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าเพลง: {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177
msgid "Importing from Amarok failed"
msgstr "นำเข้าจาก Amarok ไม่สำเร็จ"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188
msgid "Amarok"
msgstr "Amarok"

#. TODO add Help button and dialog/tooltip
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:383
msgid "iTunes Importer"
msgstr "เครื่องมือนำเข้าสื่อ iTunes"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90
msgid "Import song ratings"
msgstr "นำเข้าคะแนนนิยมเพลง"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93
msgid "Import play statistics (playcount, etc.)"
msgstr "นำเข้าสถิติการเล่น (จำนวนครั้ง ฯลฯ)"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96
msgid "Import playlists"
msgstr "นำเข้ารายการเล่น"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:386
#, csharp-format
msgid "Locate your \"{0}\" file..."
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:387
#, csharp-format
msgid "Locate \"{0}\""
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:388
msgid "Locate iTunes Music Directory"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:390
#, csharp-format
msgid ""
"The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was "
"not able to infer the location of this directory. Please locate it."
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:392
msgid "iTunes Media Player"
msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ iTunes"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:394
msgid ""
"Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. "
"Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to "
"attempt to import anyway?"
msgstr ""
"Banshee ไม่รู้จักฟอร์แมตของไลบรารีของ iTunes รุ่นนี้ดีพอ "
"การนำเข้าอาจทำได้ตามที่คาดหวังหรือไม่ก็ได้ หรืออาจทำไม่ได้เลย คุณยังต้องการพยายามนำเข้าหรือไม่?"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:396
msgid "Unable to import song."
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าเพลง"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "โปรแกรมเล่นเพลง Rhythmbox"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:385
msgid "Import _playlists"
msgstr "นำเข้า_รายการเล่น"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:59
#: app/dialogs/fill-dialog.c:116
msgid "_Fill"
msgstr "เ_ติม"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:71
msgid "f_rom"
msgstr "_จาก"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52
#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Add to Play Queue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มในรายการเล่น\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มเข้าในคิวเพลง"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53
msgid "Append selected songs to the play queue"
msgstr "เพิ่มเพลงที่เลือกต่อท้ายคิวเล่น"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57
msgid "Play After"
msgstr "เล่นต่อหลัง"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58
msgid "Add selected songs after the currently playing track, album, or artist"
msgstr "เล่นเพลงที่เลือกหลังเพลง อัลบั้ม หรือศิลปินที่กำลังเล่นอยู่"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62
msgid "Current Track"
msgstr "เพลงปัจจุบัน"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63
msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song"
msgstr "เพิ่มเพลงที่เลือกลงในคิวเล่นหลังเพลงที่กำลังเล่นอยู่"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67
msgid "Current Album"
msgstr "อัลบั้มปัจจุบัน"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68
msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing album"
msgstr "เพิ่มเพลงที่เลือกลงในคิวเล่นหลังอัลบั้มที่กำลังเล่นอยู่"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72
msgid "Current Artist"
msgstr "ศิลปินปัจจุบัน"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73
msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing artist"
msgstr "เพิ่มเพลงที่เลือกลงในคิวเล่นหลังศิลปินที่กำลังเล่นอยู่"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80
msgid "Refresh random tracks in the play queue"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85
msgid "Randomize the playback order of items in the play queue"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89
msgid "Add More"
msgstr "เพิ่มอีก"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90
msgid "Add more random tracks to the play queue"
msgstr "สุ่มเพลงเพิ่มลงในคิวเล่นอีก"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95
msgid "Remove all tracks from the play queue"
msgstr "ลบเพลงทั้งหมดออกจากคิวเล่น"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:104
msgid "Clear the play queue when quitting"
msgstr "ล้างคิวเล่นเมื่อออกจากโปรแกรม"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88
msgid "Remove From Play Queue"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:959
msgid "Number of _played songs to show"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:965
msgid "Number of _upcoming songs to show"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:285
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1273
#, fuzzy
msgid "Podcast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"พอดคาสต์\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"พอดแคสต์"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69
#, csharp-format
msgid "All Podcasts ({0})"
msgstr "พอดคาสต์ทั้งหมด ({0})"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:104
msgid "Podcasts Folder"
msgstr "โฟลเดอร์พอดคาสต์"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:131
msgid "Remove Podcast"
msgstr "ลบพอดคาสต์"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:136
msgid "Disable Auto Updates"
msgstr "ปิดการปรับข้อมูลอัตโนมัติ"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:154
#, csharp-format
msgid "Network error updating {0}"
msgstr "เกิดความผิดพลาดของเครือข่ายขณะปรับข้อมูล {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:160
#, csharp-format
msgid "Parsing error updating {0}"
msgstr "แจงอ่านผิดพลาดขณะปรับข้อมูล {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:163
#, csharp-format
msgid "Authentication error updating {0}"
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลผิดพลาดขณะปรับข้อมูล {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:166
#, csharp-format
msgid "Error updating {0}"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับข้อมูล {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222
msgid "Search your podcasts"
msgstr "ค้นหาจากพอดคาสต์ของคุณ"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:285
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88
#: wp-includes/script-loader.php:333 wp-includes/post.php:602
#: wp-includes/post.php:622 wp-admin/admin-ajax.php:1320
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:588
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:958
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:68 wp-admin/includes/meta-boxes.php:90
msgid "Published"
msgstr "เผยแพร่"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:286
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellDownloadStatus.cs:57
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66
#: deluge/ui/common.py:52 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:286
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:248 ../src/gpk-enum.c:1037
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
msgid "Downloaded"
msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:312
#, csharp-format
msgid "{0} episode"
msgid_plural "{0} episodes"
msgstr[0] "{0} ตอน"
msgstr[1] "{0} ตอน"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellDownloadStatus.cs:58
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
msgid "All Items"
msgstr "ทุกรายการ"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellDownloadStatus.cs:59
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589
#, fuzzy
msgid "Not Downloaded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ยังไม่ดาวน์โหลด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ดาวน์โหลด"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113
msgid "Never updated"
msgstr "ยังไม่เคยปรับข้อมูล"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115
#, csharp-format
msgid "Updated at {0}"
msgstr "ปรับข้อมูลเมื่อ {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117
#, csharp-format
msgid "Updated {0}"
msgstr "ปรับข้อมูล {0}"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an app being downloaded
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
#: ../src/gpk-enum.c:987 ../js/ui/lookingGlass.js:773 js/ui/lookingGlass.js:833
#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:229 src/gs-details-page.c:401
#: src/gs-details-page.ui:356 editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังดาวน์โหลด\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การดาวน์โหลด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังดาวน์โหลด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กำลังดาวน์โหลด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กำลังดาวน์โหลด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังดาวน์โหลด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังดาวน์โหลด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังดาวน์โหลด"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
msgid "New Items"
msgstr "รายการใหม่"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:59
msgid "Old Items"
msgstr "รายการเก่า"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
msgid "Downloading Podcast(s)"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดพอดคาสต์"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
msgid "Cancel all podcast downloads?"
msgstr "ต้องการยกเลิกการดาวน์โหลดพอดคาสต์ทั้งหมดหรือไม่?"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/HeaderWidget.cs:99
msgid "_Limit to episodes from"
msgstr ""

#. "<control><shift>U",
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73
msgid "Check all podcasts for new episodes"
msgstr "ตรวจหาตอนใหม่จากพอดคาสต์ทั้งหมด"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78
msgid "Add Podcast..."
msgstr "เพิ่มพอดคาสต์..."

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79
msgid "Subscribe to a new podcast"
msgstr "บอกรับพอดคาสต์"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93
msgid "Unsubscribe and Delete"
msgstr "เลิกบอกรับและลบทิ้ง"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99
msgid "Check for New Episodes"
msgstr "ตรวจสอบตอนใหม่"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105
msgid "Download All Episodes"
msgstr "ดาวน์โหลดทุกตอน"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111
msgid "Visit Podcast Homepage"
msgstr "ไปยังหน้าเว็บของพอดคาสต์"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123
msgid "Mark as New"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:141
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
msgid "Cancel Download"
msgstr "ยกเลิกการดาวน์โหลด"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily installed
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:153
#: src/gs-app-row.c:156
#, fuzzy
msgid "Visit Website"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ไปที่เว็บไซต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"เยี่ยมชมเว็บไซต์"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:165
msgid "Add Podcast"
msgstr "เพิ่มพอดคาสต์"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:262
#: ../src/main-win.c:317 ../src/main-win.c:1472 ../gtk/gtkfilesel.c:1539
#, fuzzy, csharp-format
msgid "Delete File"
msgid_plural "Delete Files"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลบไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแฟ้ม"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแฟ้ม"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:343
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL ไม่ถูกต้อง"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:344
msgid "Podcast URL is invalid."
msgstr "URL ของพอดคาสต์ไม่ถูกต้อง"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109
msgid "Episode Details"
msgstr "รายละเอียดของตอน"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:89
msgid "Podcast Name:"
msgstr "ชื่อพอดคาสต์:"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:99
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:146
#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205
#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
#: ../xlgui/panel/radio.py:200 ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:118
#: ../share/ui/image-properties.glade:77
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-property-page.c:117
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:337
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:70 wp-admin/edit-form-comment.php:112
#: lib/prefs.c:573
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:103
msgid "When feed is updated:"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:119
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105
msgid "No description available"
msgstr "ไม่มีรายละเอียด"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77
msgid "Podcast:"
msgstr "พอดคาสต์:"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:92
msgid "Subscribe to New Podcast"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:100
#, fuzzy
#| msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
msgid ""
"Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
msgstr "ป้อนที่อยู่ของแฟ้มที่คุณต้องการเปิด:"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:112
msgid "When new episodes are available:  "
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
msgid "Download all episodes"
msgstr "ดาวน์โหลดตอนทั้งหมด"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42
msgid "Download the most recent episode"
msgstr "ดาวน์โหลดตอนล่าสุด"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43
msgid "Let me decide which episodes to download"
msgstr "ถามว่าจะให้ดาวน์โหลดตอนใดบ้าง"

#: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51
#, fuzzy
#| msgid "_Search:"
msgid "_Speaker:"
msgstr "_ค้นหา:"

#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59
msgid "Show SQL Console"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64
msgid "Start SQL Monitoring"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69
msgid "Stop SQL Monitoring"
msgstr ""

#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136
msgid "Uploaded by"
msgstr "อัปโหลดโดย"

#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233
#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234
msgid "Play in Banshee..."
msgstr "เล่นด้วย Banshee..."

#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237
#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238
msgid "Play in Web Browser..."
msgstr "เล่นในเว็บเบราว์เซอร์..."

#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61
msgid "No videos found"
msgstr "ไม่พบวีดิทัศน์"

#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36
msgid "open context menu"
msgstr ""

#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
msgid "click"
msgstr "คลิก"

#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612
#, csharp-format
msgid "Hide <i>{0}</i>"
msgstr "ซ่อน <i>{0}</i>"

#. Translators: {0} is substituted with the application name
#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:53
#, csharp-format
msgid "{0} Encountered a Fatal Error"
msgstr "{0} พบข้อผิดพลาดร้ายแรง"

#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:92
#: src/kgx-spad.c:339 src/kgx-spad.ui:4
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:19
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:13
#, fuzzy
msgid "Error Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียดข้อผิดพลาด:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียดข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียดข้อผิดพลาด"

#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:136
msgid "An unhandled exception was thrown: "
msgstr "มีสิ่งผิดปกติที่ไม่ได้เตรียมรับมือเกิดขึ้น:"

#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
msgid "Assembly Version Information"
msgstr "ข้อมูลรุ่นของส่วนประกอบต่างๆ"

#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
msgid "Assembly Name"
msgstr "ชื่อส่วนประกอบ"

#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
#: ../src/rss-main.ui.h:26 ../data/ui/configure.ui.h:5
#: modules/gui/macosx/misc.m:308
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:3
msgid "Condition:"
msgstr "เงื่อนไข:"

# #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
# Part of the UI: "_Match" {all,any} "of the following:"
#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
#: ../data/ui/filter-editor.ui.h:3
#: ../extensions/search/data/ui/search-editor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Match"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"_ตรงกับรายการ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา"

# #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
# Part of the UI: "_Match" {all,any} "of the following:"
#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
#, fuzzy
msgid "any"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ใดๆ\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อะไรก็ได้"

# Part of the UI: "_Match" {all,any} "of the following:"
#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
msgid "of the following:"
msgstr "ต่อไปนี้:"

#. limit label
#: ../data/ui/filter-editor.ui.h:2 ../gthumb/gth-filter.c:259
#: ../gthumb/gth-filter.c:331
msgid "_Limit to"
msgstr "_จำกัดไม่เกิน"

#: ../data/ui/filter-editor.ui.h:4
msgid "selected by"
msgstr "เลือกตาม"

#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42
#: ../e-util/filter.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "ago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อน"

#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63
#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
msgid "weeks"
msgstr "สัปดาห์"

#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64
#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
msgid "months"
msgstr "เดือน"

#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65
#: ../e-util/filter.ui.h:11
msgid "years"
msgstr "ปี"

#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:71
#, csharp-format
msgid "{0} download at {1}/s"
msgid_plural "{0} downloads at {1}/s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:79
#, csharp-format
msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)"
msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. #-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#
#. public static readonly Operator Equal              = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":");
#. public static readonly Operator NotEqual           = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:");
#. public static readonly Operator LessThanEqual      = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<=");
#. public static readonly Operator GreaterThanEqual   = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">=");
#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Example: year < 1999
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:232
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
msgid "before"
msgstr "ก่อน"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Example: year > 2002
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:234
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"หลัง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"หลังจาก\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"หลัง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"หลัง"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: True if haystack is equal to needle
#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43
#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41
#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:206
#: ../extensions/comments/gth-test-category.c:40 ../gthumb/gth-test-simple.c:48
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
#, fuzzy
msgid "is"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เท่ากับ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"คือ\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"เป็น\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เป็น\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"-"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: True if haystack is not equal to needle
#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44
#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42
#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:208
#: ../extensions/comments/gth-test-category.c:41 ../gthumb/gth-test-simple.c:49
#, fuzzy
msgid "is not"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เท่ากับ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Example: rating <= 3
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#
#. matches if A >= B
#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43
#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:230
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
#, fuzzy
msgid "at most"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เกิน\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"อย่างมาก\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"อย่างมาก"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Example: rating >= 5
#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44
#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:228
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "at least"
msgstr "อย่างน้อย"

#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45
#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:238
msgid "less than"
msgstr "น้อยกว่า"

#. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose
#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46
#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44
msgid "more than"
msgstr "มากกว่า"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41 src/orca/messages.py:677
msgid "empty"
msgstr "ว่างเปล่า"

#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90
#, csharp-format
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} ที่แล้ว"

#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11
#: ../gthumb/gth-test-simple.c:45 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"มี\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มีคำว่า\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ประกอบด้วย\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"มีคำว่า"

#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44
msgid "doesn't contain"
msgstr "ไม่มี"

#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47
#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../gthumb/gth-test-simple.c:46
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
#, fuzzy
msgid "starts with"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้นต้นด้วย\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มด้วย\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้นต้นด้วย\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้นต้นด้วย"

#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48
#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 ../gthumb/gth-test-simple.c:47
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
msgid "ends with"
msgstr "ลงท้ายด้วย"

#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76
msgid "Last.fm Account Login"
msgstr "เข้าระบบ Last.fm"

#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79
msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
msgstr "กรุณาป้อนข้อมูลลับของบัญชี Last.fm ของคุณ"

#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:106
msgid "Save and Log In"
msgstr "บันทึกและเข้าระบบ"

#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98
msgid "Authorize for Last.fm"
msgstr ""

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:447
msgid ""
"Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your "
"account."
msgstr "ชื่อผู้ใช้ Last.fm ไม่ถูกต้อง หรือ Banshee ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงบัญชีของคุณ"

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:271
msgid "This service does not exist."
msgstr "บริการนี้ไม่มีอยู่"

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275
msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers."
msgstr "สถานีเปิดให้สมาชิกที่จ่ายค่าบริการใช้ได้เท่านั้น"

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:277
msgid "This station is not available."
msgstr "สถานี้ไม่มีอยู่"

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279
msgid "The request is missing a required parameter."
msgstr "คำร้องขอขาดพารามิเตอร์ที่จำเป็น"

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281
msgid "The specified resource is invalid."
msgstr "ทรัพยากรที่ระบุมาไม่ถูกต้อง"

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283
msgid "Server error, please try again later."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่เซิร์ฟเวอร์ โปรดลองใหม่ภายหลัง"

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285
msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate."
msgstr "ข้อมูลที่ใช้ยืนยันตัวบุคคลไม่ถูกต้อง กรุณายืนยันใหม่"

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287
msgid "The API key used by this application is invalid."
msgstr ""

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
msgid "The method signature is invalid."
msgstr ""

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:296
msgid "There is not enough content to play this station."
msgstr ""

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298
msgid "This group does not have enough members for radio."
msgstr ""

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300
msgid "This artist does not have enough fans for radio."
msgstr ""

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
msgid "There are not enough neighbours for this station."
msgstr ""

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304
msgid "There was an unknown error."
msgstr ""

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:313
msgid "Not connected to Last.fm."
msgstr "ยังไม่ได้เชื่อมต่อกับ Last.fm"

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:315
msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
msgstr "ต้องมีรายละเอียดของบัญชีก่อนที่จะเชื่อมต่อกับ Last.fm ได้"

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:317
msgid "No network connection detected."
msgstr "ตรวจไม่พบการเชื่อมต่อเครือข่าย"

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:319
msgid "Last.fm username is invalid."
msgstr "ชื่อผู้ใช้ Last.fm ไม่ถูกต้อง"

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:323
msgid "Connecting to Last.fm."
msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับ Last.fm"

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:325
msgid "Connected to Last.fm."
msgstr "เชื่อมต่อกับ Last.fm แล้ว"

#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:147
#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:97
#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100
msgid "Unknown Podcast"
msgstr "พอดคาสต์นิรนาม"

#: src/baobab-location.vala:73 data/caja-home.desktop.in.in:3
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1421 ../gnome-panel/panel-util.c:732
#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:81 ../lib/mate-menu-config.py:104
#: ../mate_menu/plugins/places.py:156 mate-panel/panel-util.c:870
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์หลัก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โฟลเดอร์บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โฟลเดอร์บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์หลัก\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์หลัก"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Artist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"_ศิลปิน\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ศิลปิ_น"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:29
#, fuzzy
msgid "_Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อเพลง"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3904 ../multiload/properties.c:586
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ขียน\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ขียน:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ขียน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ขียน:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ขียน\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ขียน"

#: ../app/menus.c:68 editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Plugins..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน...\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอินต่างๆ...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปลั๊กอิน...\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน..."

#: data/ShortcutsWindow.ui:119 ../alternative-toolbar.py:238
#, fuzzy
msgid "Seek Backward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนถอยหลัง\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลื่อนถอยกลับ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_th.po (alternative-"
"toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาย้อนหลัง"

#: data/ShortcutsWindow.ui:113 ../alternative-toolbar.py:245
#, fuzzy
msgid "Seek Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนไปหน้า\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลื่อนข้างหน้า\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_th.po (alternative-"
"toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาไปข้างหน้า"

#, fuzzy
msgid "Synchronize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับข้อมูลให้ตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Synchronize"

#: plugins/about/Storage.qml:43 ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
#, fuzzy
msgid "Scanning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังตรวจข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"กำลังสปกน\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังสแกน\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"การสแกน"

#: ../virtaal/views/widgets/selectview.py:113
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1028
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:689
#: common/resources/display-dialog.glade:207
#: common/resources/display-dialog.glade:222
#: common/resources/display-dialog.glade:237
msgid "Configure..."
msgstr "ตั้งค่า..."

#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Log Viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแสดงบันทึกปฏิบัติการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือดูปูม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมอ่านปูม"

#, fuzzy
msgid "File: {0}"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม: {0}\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์: {0}"

#: modules/video_output/xcb/window.c:467
msgid "VLC"
msgstr "VLC"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:260
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "เครื่องมือวิเคราะห์การใช้ดิสก์"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "ตรวจสอบขนาดของโฟลเดอร์ต่างๆ และเนื้อที่ว่างในดิสก์"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple application to keep your disk usage and available space under "
"control."
msgstr "แอปพลิเคขันอย่างง่ายสำหรับควบคุมการใช้ดิสก์และพื้นที่ที่เหลือให้ใช้บนดิสก์ของคุณ"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
msgstr ""
"เครื่องมือวิเคราะห์การใช้ดิสก์ สามารถสแกนโฟลเดอร์ อุปกรณ์เก็บข้อมูล และบัญชีออนไลน์ที่ระบุได้ "
"และมีข้อมูลนำเสนอทั้งแบบทรีและแบบรูปภาพสำหรับแสดงขนาดของแต่ละโฟลเดอร์ "
"ทำให้ง่ายที่จะระบุว่าคุณใช้พื้นที่ทั้งหมดในดิสก์ไปแล้วเท่าใด"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20
msgid "Devices and Locations View"
msgstr "มุมมองอุปกรณ์และตำแหน่ง"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24
msgid "Scan View"
msgstr "มุมมองการสแกน"

#. #-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. a translatable version of project_group
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_th.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:43 src/baobab-window.vala:262
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:58
#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1239
#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:50
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:87
#: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:84 src/gnome-calculator.vala:286
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.in:26 src/window.js:165
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:169 src/window.vala:246
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:44
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:590 src/kgx-about.c:166
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:992 src/contacts-app.vala:143
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.metainfo.xml.in.in:39
#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:6
#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:22 src/font-view-application.c:126
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:598 src/mainWindow.js:587
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:20
#: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:151 src/widgets/window.rs:283
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2645
#: src/gs-application.c:263 src/editor-application-actions.c:202
#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:397 src/app/window.js:198
#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 src/about.rs:32
#: src/nautilus-window.c:1702 src/nautilus-window.c:1707
#: src/nautilus-window.c:1712 data/org.gnome.Yelp.metainfo.xml.in:56
#: src/yelp-window.c:1168
#, fuzzy
msgid "The GNOME Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"โครงการ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"The GNOME Project\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"The GNOME Project\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"The GNOME Project\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"The GNOME Project\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"The GNOME Project\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"โครงการ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"The GNOME Project\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_th.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"โครงการ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"The GNOME Project\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"The GNOME Project\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"โครงการ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"โครงการ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โครงการ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"โครงการ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"โครงการ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"โครงการ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"โครงการ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"โครงการ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"โครงการ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"โครงการ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โครงการ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โครงการ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"โครงการ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"โครงการ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"โครงการ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"The GNOME Project"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "ที่เก็บข้อมูล;ที่ว่าง;ทำความสะอาด;"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
msgid "Excluded locations URIs"
msgstr "URI ของตำแหน่งที่ไม่นับรวม"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
msgstr "รายชื่อ URI ของตำแหน่งที่จะไม่นับรวมในการสแกนข้อมูล"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
msgstr "แผนภูมิที่เปิดใช้"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "แผนภูมิชนิดใดที่จะให้แสดง"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25 data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:339
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:5
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:123
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11 data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12 modules/video_filter/antiflicker.c:51
#, fuzzy
msgid "Window size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดของหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขนาดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดหน้าต่าง"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26
msgid "The initial size of the window"
msgstr "ขนาดเริ่มแรกของหน้าต่าง"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
msgid "Window Maximized"
msgstr "หน้าต่างขยายแผ่"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
msgid "Whether or not the window is maximized"
msgstr "ระบุว่าจะให้หน้าต่างขยายแผ่หรือไม่"

#: data/gtk/help-overlay.ui:11 ../src/help-overlay.ui.h:1
#: data/help-overlay.ui:14 shell/help-overlay.ui:377 src/ui/help-overlay.ui:12
#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:460 data/resources/ui/shortcuts.ui:11
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1 data/shortcuts.ui:11
#: ../data/help-overlay.ui.h:1 data/ui/help-overlay.ui:12
#: data/ui/help-overlay.ui:11
#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:6
#: data/help-overlay.ui:12 src/shortcuts-dialog.ui:335
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:11
#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:274
#: data/resources/help-overlay.ui:19 data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

#: data/gtk/help-overlay.ui:15 shell/help-overlay.ui:381
#: src/ui/help-overlay.ui:16 gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:465
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2 data/help-overlay.ui:17
#: src/shortcuts-dialog.ui:351 data/shortcuts.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "แสดงวิธีใช้"

#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show / Hide primary menu"
msgstr "แสดง / ซ่อนเมนูหลัก"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of quitting the application
#: data/gtk/help-overlay.ui:27 editor/help-overlay.ui:334
#: src/ui/help-overlay.ui:34 data/resources/ui/shortcuts.ui:32
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3 data/shortcuts.ui:33
#: data/gtk/help-overlay.ui:33 data/gtk/help-overlay.ui:47
#: data/ui/help-overlay.ui:51
#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:27
#: data/help-overlay.ui:44 src/help-overlay.ui:69
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:86 src/resources/gtk/help-overlay.ui:26
#: data/resources/help-overlay.ui:58 data/shortcuts.ui:70
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_th.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เลิก"

#: data/gtk/help-overlay.ui:33 data/shortcuts.ui:27
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:74
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงปุ่มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_th.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงปุ่มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแป้นลัด"

#: data/gtk/help-overlay.ui:39 data/help-overlay.ui:96
#: data/gtk/help-overlay.ui:23 data/help-overlay.ui:29
#: src/shortcuts-dialog.ui:339
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงการปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงการปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงค่าปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงการปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดงการปรับแต่ง"

#: data/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "การสแกน"

#: data/gtk/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan folder"
msgstr "สแกนโฟลเดอร์"

#: data/gtk/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rescan current location"
msgstr "สแกนตำแหน่งปัจจุบันใหม่"

#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6
msgid "_Open Externally"
msgstr "เ_ปิดจากภายนอก"

#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_คัดลอกพาธไปยังคลิปบอร์ด"

#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7502
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7634
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8775
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9119
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340
#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:169
#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:201 src/nautilus-mime-actions.c:698
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:226
#: thunar/thunar-action-manager.c:347
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:209
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:122
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1991
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"_ทิ้งลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ทิ้งลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ทิ้งลง_ถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_ทิ้งลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ทิ้งลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ทิ้งลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_ทิ้งลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_ทิ้งลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_ทิ้งลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ทิ้งลงถังขยะ"

#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "Go to _Parent Folder"
msgstr "ไปยังโฟลเดอร์แ_ม่"

#: data/ui/baobab-excluded-row.ui:7
#: panels/search/cc-search-locations-page.c:609
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428
msgid "Remove Folder"
msgstr "ลบโฟลเดอร์"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Noun used as a column header in the preferences dialog.
#. #-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. globals
#: data/ui/baobab-folder-display.ui:26 data/ui/baobab-main-window.ui:144
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py src/fr-window.c:1505
#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92
#: data/metadata-sidebar.ui:82 exo/exo-thumbnail-preview.c:288
#: src/fr-window.c:1487 ../app/core/gimpimagefile.c:700
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 app/core/gimpimagefile.c:834
#: gnome-vfs.keys.in.h:97 common/jobs/jobs_output_folder.cpp:93
#: common/jobs/jobset.cpp:44 src/widgets/properties_view.ui:19
#: src/nautilus-file.c:7003 shell/src/properties_general.rs:244
#: ../data/vinagre.ui.h:20 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:382
#: modules/meta_engine/folder.c:70 xfburn/xfburn-directory-browser.c:52
msgid "Folder"
msgstr "โฟลเดอร์"

#: data/ui/baobab-location-list.ui:6
msgid "This Device"
msgstr "อุปกรณ์นี้"

#: data/ui/baobab-location-list.ui:19
msgid "Remote Locations"
msgstr "ตำแหน่งระยะไกล"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "สแกนโฟลเดอร์…"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
msgid "Clear Recent List"
msgstr "ล้างรายการล่าสุด"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
#, fuzzy
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม_ลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม_ลัด"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "เกี่ยวกับ “เครื่องมือวิเคราะห์การใช้ดิสก์”"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:45 src/baobab-window.vala:571
msgid "Devices & Locations"
msgstr "อุปกรณ์และตำแหน่ง"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:90
msgid "Rescan Current Location"
msgstr "สแกนตำแหน่งปัจจุบันใหม่"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:100
msgid "Files may take more space than shown"
msgstr "แฟ้มอาจใช้เนื้อที่ว่างมากกว่าที่ปรากฏ"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:259
msgid "_Rings Chart"
msgstr "แผนภูมิ_วงแหวน"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:273
msgid "_Treemap Chart"
msgstr "แผนภูมิ_ต้นไม้"

#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:11
msgid "Locations to Ignore"
msgstr "ตำแหน่งที่จะไม่นับรวม"

#: src/baobab-application.vala:33
msgid ""
"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
"not specified."
msgstr "ไม่ต้องข้ามไดเรกทอรีที่อยู่บนระบบแฟ้มอื่น โดยจะละเลยค่านี้หากไม่ได้ระบุ DIRECTORY"

#. #-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#
#. The following are handled in main(), but needed here so that --help
#. * will display them to the user (which is handled later on).
#.
#: src/baobab-application.vala:34 exo-desktop-item-edit/main.c:92
#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:68 src/application.vala:23
#: ../src/gl-application.c:239 ../src/screenshot-application.c:641
#: src/editor-application.c:767 ../src/gpicview.c:40
#: mousepad/mousepad-application.c:189 src/main.c:260
#: ../thunar-volman/main.c:61 thunar/thunar-application.c:89 src/main.c:67
#: panel/main.c:76 plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
#: plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
#: plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-places.sh:34 xfce4-session/main.c:80
#: xfce4-session-logout/main.c:90
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:105
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-whiskermenu.cpp:110 src/main.c:630
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเลขรุ่นแล้วออก\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่นและจบการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่นของโปรแกรมแล้วจบการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ข้อมูลรุ่นแล้วออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่นแล้วจบการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ข้อมูลรุ่นแล้วจบโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ข้อมูลรุ่นแล้วออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่นแล้วออก\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่นของโปรแกรมแล้วจบการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ข้อมูลรุ่นแล้วออก\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่นแล้วจบการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่นแล้วจบโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่นแล้วจบโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่นแล้วจบการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่นแล้วจบการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่นแล้วจบการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่นแล้วจบโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่นแล้วจบการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่นแล้วจบโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดงข้อมูลเวอร์ชันและออกจากโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่นแล้วจบโปรแกรม"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appear like "Search results: 7 items"
#: src/baobab-cellrenderers.vala:24
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
#: src/ui/fallbackRenderer.js:251 ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803
#: src/orca/messages.py:2740
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1568
#, c-format, python-format, javascript-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d รายการ"

#. #-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#
#. Translators: when the last modified time is today
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday and a date.
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Display text for current month link in calendar
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:38 panels/common/cc-util.c:127
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:167
#: data/ui/CatfishWindow.ui:414 catfish/CatfishWindow.py:1909
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 ../e-util/e-cell-date-edit.c:307
#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 ../xl/formatter.py:775
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 src/gui/gcal-event-popover.c:203
#: src/gui/gcal-event-popover.c:317 src/gui/views/gcal-agenda-view.c:198
#: panels/common/cc-util.c:130
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:188
#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:975
#: ../js/ui/calendar.js:728 js/ui/dateMenu.js:182 ../src/utils.cpp:193
#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:127 GTG/core/dates.py:612
#: ../gthumb/gth-time-selector.c:431 ../data/today.ui.h:13
#: src/qml/SettingsPage/dateUtils.js:41 src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:45
#: src/qml/dateUtils.js:44 plugins/battery/PageComponent.qml:195
#: plugins/battery/PageComponent.qml:197 src/user-history.c:146
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:256
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:343 src/UI_Forecast.py:317
#: src/event-list.c:1080 src/event-list.c:1234 src/functions.c:114
#: src/orage-appointment-window.c:1734 src/orage-appointment-window.c:1749
#: src/orage-week-window.c:459 src/orage-week-window.c:532 src/tray_icon.c:391
#: templates/javascript/variables.twig:18 src/privacy_dialog.c:124
#: src/Properties.vala:84 ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:136
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:169
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:193 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:755
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:276 ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:276
#: thunar/thunar-util.c:452 ../Tomboy/Utils.cs:238
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:152
#: panel-plugin/weather-summary.c:670
msgid "Today"
msgstr "วันนี้"

#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:43
#, c-format
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
msgstr[0] "%lu วัน"

#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
#, c-format
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
msgstr[0] "%lu เดือน"

#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:52
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu ปี"

#: src/baobab-location-list.vala:67
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "ทั้งหมด %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
#. * e.g. "GNOME OS Available"
#: src/baobab-location-list.vala:72 src/gs-upgrade-banner.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"เหลืออยู่ %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"%s มีให้ติดตั้งแล้ว"

#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
#: src/baobab-location-list.vala:86
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "ใช้ไป %s"

#: src/baobab-location-list.vala:88
msgid "Unmounted"
msgstr "ไม่ได้เมานท์"

#. The only activatable row is "Add location"
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "เลือกตำแหน่งที่จะไม่นับรวม"

#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
#: panels/search/cc-search-locations-page.blp:61
#, fuzzy
msgid "_Add Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เ_พิ่มตำแหน่งที่ตั้ง…"

#: src/baobab-window.vala:179 ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 include/vlc_intf_strings.h:51
#: ../ui/settings.glade:5993
msgid "Select Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"

#: src/baobab-window.vala:186
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "วิเคราะห์จุดเมานท์แบบเรียกตัวเองซ้ำ"

#: src/baobab-window.vala:210
msgid "Could not analyze volume"
msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์โวลุมได้"

#: src/baobab-window.vala:329
msgid "Failed to open file"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม"

#: src/baobab-window.vala:346
msgid "Failed to trash file"
msgstr "ไม่สามารถทิ้งแฟ้มลงถังขยะ"

#: src/baobab-window.vala:623
msgid "Could not scan folder"
msgstr "ไม่สามารถสแกนโฟลเดอร์"

#: src/baobab-window.vala:638
msgid "Scan completed"
msgstr "สแกนเสร็จเรียบร้อย"

#: src/baobab-window.vala:639
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "การสแกนใน “%s” เสร็จเรียบร้อยแล้ว"

#: src/baobab-window.vala:679
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "“%s” ไม่ใช่โฟลเดอร์ที่ใช้การได้"

#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../data/gl-categorylist.ui.h:10 data/procproperties.ui:83
#: editor/script_editor_debugger.cpp scene/main/viewport.cpp
#: C/index.docbook:247 C/goscustdesk.xml:1059 C/gospanel.xml:1605
#: C/index.docbook:299
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__usage
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__usage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435 ../devsupport/optparse.py:387
#: src/commands/query/info.cc:115 src/utils/messages.cc:37
#: src/utils/messages.cc:52 src/utils/messages.cc:72 src/utils/messages.cc:89
#, fuzzy
msgid "Usage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"การใช้เนื้อที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"การใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"การใช้\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"การใช้\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"การใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"การใช้งาน"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:248
msgid "_Expand All"
msgstr "_ขยายทั้งหมด"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:250
#, fuzzy
msgid "_Collapse All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"_พับเก็บทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ยุ_บทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ยุ_บทั้งหมด"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:145
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:924 mousepad/resources/gtk/menus.ui:226
#: thunar/thunar-window.c:675
msgid "St_atusbar"
msgstr "แถบ_สถานะ"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
#. server that he is ready for next game for owner less server
#. #-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. these ones we can blank
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3355
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3418 mat-gui:64 mat-gui:415 mat-gui:438
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:195
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:332 panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:273
#: panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:401 src/xfce4-dict.c:194 lib/spell.c:242
#: lib/gui.c:539
msgid "Ready"
msgstr "พร้อม"

#: deja-dup/main.vala:20 monitor/monitor.vala:24 src/fr-application.c:92
#: ../gthumb/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหมายเลขรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหมายเลขรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเลขรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหมายเลขรุ่น"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label on scan toolbar item
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615 editor/project_manager.cpp
#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843
#, fuzzy
msgid "Scan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"สแกน\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สแกน\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"สแกน"

#: src/Dialog_Progress.cc:460 src/TreeView_Detail.cc:48
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Mount Point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งเมานท์\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"จุดเมานท์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"จุดเมานท์"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:138
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP สาธารณะ"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:140
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
#, fuzzy
msgid "FTP (with login)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"FTP (แบบล็อกอิน)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"FTP (แบบล็อกอิน)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"FTP (ล็อกอิน)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"FTP (แบบล็อกอิน)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:147
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV นิรภัย (HTTPS)"

#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
#, fuzzy
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณาป้อนชื่อแล้วลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"กรุณาป้อนชื่อแล้วลองอีกครั้ง"

#: src/bookmarkeditdialog.c:1029 ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_ตำแหน่ง (URI):"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:891
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
#: src/bookmarkeditdialog.c:526 src/bookmarkeditdialog.c:1035
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:380
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ซิร์ฟเวอร์:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ซิร์ฟเวอร์:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเ_วอร์:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์_ฟเวอร์:\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ม่ข่าย:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เซิร์_ฟเวอร์:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เซิ_ร์ฟเวอร์:"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Optional Information section
#, fuzzy
msgid "Optional information:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลประกอบ:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลอื่นๆ:"

#: src/bookmarkeditdialog.c:1047
#, fuzzy
msgid "_Share:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อใช้_ร่วม:\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แห_ล่งใช้ร่วม:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:909
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
#: src/bookmarkeditdialog.c:1072 ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"_พอร์ต:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_พอร์ต:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"_พอร์ต:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"_พอร์ต:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_พอร์ต:\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์_ต:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_พอร์ต:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"_พอร์ต:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_พอร์ต:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409 src/bookmarkeditdialog.c:1080
#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:249
msgid "_Folder:"
msgstr "โ_ฟลเดอร์:"

#: src/bookmarkeditdialog.c:1095
#, fuzzy
msgid "_User Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใ_ช้:\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:857
#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:23 src/bookmarkeditdialog.c:805
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:97
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อไปยังแม่ข่าย\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
#, fuzzy
msgid "Service _type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดของ_บริการ:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ชนิดบริการ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ชนิดของบริการ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#: src/nautilus-dbus-launcher.c:50
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "รายละเอียด: %s"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:717 src/caja-location-dialog.c:105
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5501 ../src/utils.h:276
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้"

#: ../src/ui.c:150 ../src/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#: ../src/ui.c:154 ../src/logview-about.h:53
#, fuzzy
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมนี้เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมนี้เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ไม่มีการรับประกันใดๆ "
"ไม่มีแม้การรับประกัน อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์ หรือ ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใด ๆ "
"กรุณาอ่าน GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมนี้เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: ../src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ ถ้าคุณไม่ได้รับ "
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:643
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:963
#, fuzzy
msgid "The document does not exist."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารไม่มีอยู่จริง\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีเอกสารนี้อยู่\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีเอกสารนี้อยู่"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:1001
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
msgstr "จะดำเนินการติดตั้งบนพาร์ทิชันที่ไม่สะอาดหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:1001
msgid ""
"The target file system contains files from a past installation. These files "
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
"of the existing files may be overwritten."
msgstr ""
"ระบบแฟ้มเป้าหมายที่จะติดตั้งมีแฟ้มจากการติดตั้งครั้งก่อนอยู่ แฟ้มเหล่านี้อาจก่อปัญหากับกระบวนการติดตั้ง "
"และถ้าคุณดำเนินการต่อไป แฟ้มที่มีอยู่บางส่วนอาจถูกเขียนทับ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:2001
msgid "No file system mounted on /target"
msgstr "ไม่ได้เมานท์ระบบแฟ้มไว้ที่ /target"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:2001
msgid ""
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
msgstr ""
"ก่อนที่การติดตั้งจะดำเนินไปได้ ระบบแฟ้มรากจะต้องถูกเมานท์ไว้ที่ /target "
"ซึ่งเครื่องมือแบ่งพาร์ทิชันและฟอร์แมตควรจะทำให้คุณไว้แล้ว"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:3001
msgid "Not installing to unclean target"
msgstr "จะไม่ติดตั้งในพาร์ทิชันที่ไม่สะอาด"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:3001
msgid ""
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
"install."
msgstr ""
"การติดตั้งในระบบแฟ้มเป้าหมายถูกยกเลิก คุณควรย้อนกลับไปลบหรือฟอร์แมตระบบแฟ้มดังกล่าว "
"ก่อนที่จะดำเนินการติดตั้งต่อไป"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:4001
msgid "Preparing to install the base system..."
msgstr "กำลังเตรียมติดตั้งระบบพื้นฐาน..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
msgid "Installing the base system"
msgstr "กำลังติดตั้งระบบพื้นฐาน"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:7001
msgid "Setting up the base system..."
msgstr "กำลังตั้งค่าระบบพื้นฐาน..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
msgid "Configuring APT sources..."
msgstr "กำลังตั้งค่าแหล่ง APT..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:9001
msgid "Updating the list of available packages..."
msgstr "กำลังปรับข้อมูลรายการแพกเกจที่มี..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:10001
msgid "Installing extra packages..."
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจเสริม..."

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a package name
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:11001
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจเสริม - กำลังดึงและติดตั้ง ${SUBST0}..."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. TRANSLATORS: <65 columns
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:1001
msgid "Install the base system"
msgstr "ติดตั้งระบบพื้นฐาน"

#. Type: error
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:2001
msgid "Cannot install base system"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งระบบพื้นฐาน"

#. Type: error
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:2001
msgid ""
"The installer cannot figure out how to install the base system. It found no "
"installable image, and no valid mirror was configured."
msgstr ""
"โปรแกรมติดตั้งไม่สามารถหาวิธีติดตั้งระบบพื้นฐานได้ เนื่องจากไม่พบอิมเมจที่จะใช้ติดตั้งได้ "
"และไม่ได้กำหนดแหล่งสำเนาแพกเกจที่จะใช้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release file name.
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a gpg key ID
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
msgid "Debootstrap Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดของ debootstrap"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:3001
msgid "Failed to determine the codename for the release."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดชื่อรหัสของรุ่นได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:4001
msgid "Failed to install the base system"
msgstr "ติดตั้งระบบพื้นฐานไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:4001
msgid "The base system installation into /target/ failed."
msgstr "ติดตั้งระบบพื้นฐานลงใน /target/ ไม่สำเร็จ"

#. #-#-#-#-#  base-installer_1.217_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  clock-setup_0.162_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. Same as base-installer/kernel/failed-package-install.
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  network-console_1.94_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-auto-raid_52_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  quik-installer_0.0.44_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
#: ../clock-setup.templates:9001 ../templates:8001 ../templates:9001
#: ../templates:10001 ../templates:11001 ../grub-installer.templates:30001
#: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../lvmcfg-utils.templates:32001
#: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../network-console.templates:10001
#: ../nobootloader.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:7001
#: ../partman-auto-raid.templates:1001 ../partman-iscsi.templates:12001
#: ../partman-lvm.templates:32001 ../partman-lvm.templates:46001
#: ../partman-lvm.templates:53001 ../partman-lvm.templates:57001
#: ../partman-lvm.templates:60001 ../partman-partitioning.templates:3001
#: ../partman-zfs.templates:30001 ../partman-zfs.templates:41001
#: ../partman-zfs.templates:45001 ../quik-installer.templates:11001
#: ../quik-installer.templates:13001 ../quik-installer.templates:17001
#: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
msgstr "กรุณาตรวจสอบ /var/log/syslog หรือดูที่คอนโซลเสมือนที่ 4 เพื่อดูรายละเอียด"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
msgid "Base system installation error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างติดตั้งระบบพื้นฐาน"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:5001
msgid ""
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
msgstr "โปรแกรม debootstrap จบการทำงานโดยมีข้อผิดพลาด (รหัสผิดพลาด ${EXITCODE})"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:6001
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
msgstr "โปรแกรม debootstrap จบการทำงานแบบผิดปกติ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:7001
msgid "The following error occurred:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดดังนี้:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:8001
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
msgstr "เครื่องมือที่จะใช้สร้าง initrd สำหรับบูต:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:8001
msgid ""
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
"installation using the other options."
msgstr ""
"รายการนี้แสดงเครื่องมือที่มีให้ใช้ ถ้าคุณไม่แน่ใจว่าจะเลือกเครื่องมือไหน ก็ควรเลือกตัวเลือกปริยาย "
"ถ้าระบบบูตไม่สำเร็จ คุณสามารถลองติดตั้งใหม่ด้วยตัวเลือกอื่นได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:9001
msgid "Unsupported initrd generator"
msgstr "ไม่รองรับเครื่องมือสร้าง initrd"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:9001
msgid ""
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
"supported."
msgstr "ไม่รองรับแพกเกจ ${GENERATOR} ที่เลือกสำหรับสร้าง initrd"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10001
msgid "generic: include all available drivers"
msgstr "ครอบจักรวาล: รวมไดรเวอร์ที่มีทั้งหมด"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10001
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
msgstr "เจาะจง: รวมเฉพาะไดรเวอร์ที่จำเป็นสำหรับระบบนี้เท่านั้น"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10002
msgid "Drivers to include in the initrd:"
msgstr "ไดรเวอร์ที่จะรวมใน initrd:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10002
msgid ""
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
"programs required to do that."
msgstr ""
"หน้าที่หลักของ initrd คือช่วยให้เคอร์เนลสามารถเมานท์ระบบแฟ้มรากได้ "
"จึงต้องบรรจุไดรเวอร์และโปรแกรมสนับสนุนที่จำเป็นทั้งหมด"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10002
msgid ""
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
"that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it "
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
"drivers are included."
msgstr ""
"initrd แบบครอบจักรวาลจะมีขนาดใหญ่กว่า initrd แบบเจาะจงมาก "
"และอาจจะใหญ่มากเสียจนบูตโหลดเดอร์ไม่สามารถโหลดได้ แต่มีข้อดีคือสามารถใช้บูตฮาร์ดแวร์ใดๆ ก็ได้ "
"ถ้าใช้ initrd แบบเจาะจง ก็มีโอกาสเล็กน้อยที่จะขาดไดรเวอร์ที่จำเป็นไป"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:11001
msgid "Unable to install the selected kernel"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งเคอร์เนลที่เลือก"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:11001
msgid ""
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
"system."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามติดตั้งเคอร์เนลในระบบเป้าหมาย"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:11001
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
msgstr "แพกเกจเคอร์เนล: '${KERNEL}'"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:12001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
msgstr "ไม่มี"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:12002
msgid "Kernel to install:"
msgstr "เคอร์เนลที่จะติดตั้ง:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:12002
msgid ""
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
"make the system bootable from the hard drive."
msgstr ""
"รายการนี้แสดงเคอร์เนลที่มี กรุณาเลือกเคอร์เนลที่จะติดตั้ง เพื่อให้ระบบของคุณบูตจากฮาร์ดดิสก์ได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:14001
msgid "Continue without installing a kernel?"
msgstr "จะดำเนินการต่อโดยไม่ติดตั้งเคอร์เนลหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:14001
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
msgstr "ไม่พบเคอร์เนลที่ติดตั้งได้จากแหล่ง APT ที่กำหนด"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:14001
msgid ""
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
"likely end up with a machine that doesn't boot."
msgstr ""
"คุณอาจพยายามติดตั้งต่อโดยไม่มีเคอร์เนล แล้วติดตั้งเคอร์เนลเองในภายหลังก็ได้ แต่ทางเลือกดังกล่าว "
"เหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น มิฉะนั้น คุณมีแนวโน้มที่จะได้ระบบที่บูตไม่ขึ้น"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:15001
msgid "Cannot install kernel"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งเคอร์เนล"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:15001
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
msgstr "โปรแกรมติดตั้งหาแพกเกจเคอร์เนลที่เหมาะสมเพื่อใช้ติดตั้งไม่พบ"

#. #-#-#-#-#  base-installer_1.217_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. Same as base-installer/kernel/failed-package-install.
#. :sl4:
#: ../bootstrap-base.templates:16001 ../templates:8001
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง ${PACKAGE}"

#. #-#-#-#-#  base-installer_1.217_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. Same as base-installer/kernel/failed-package-install.
#. :sl4:
#: ../bootstrap-base.templates:16001 ../templates:8001
msgid ""
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
"the target system."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามติดตั้งแพกเกจ ${PACKAGE} ลงในระบบเป้าหมาย"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release file name.
#: ../bootstrap-base.templates:17001
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
msgstr "อ่านแฟ้ม Release ${SUBST0} ไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
#: ../bootstrap-base.templates:18001
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
msgstr "อ่านแฟ้มลายเซ็นกำกับ Release ${SUBST0} ไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a gpg key ID
#: ../bootstrap-base.templates:19001
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
msgstr "แฟ้ม Release ถูกเซ็นกำกับโดยกุญแจที่ไม่รู้จัก (หมายเลขกุญแจ ${SUBST0})"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:20001
msgid "Invalid Release file: no valid components."
msgstr "แฟ้ม Release ไม่ถูกต้อง: ไม่มีองค์ประกอบที่ใช้ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename
#: ../bootstrap-base.templates:21001
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
msgstr "แฟ้ม Release ไม่ถูกต้อง: ไม่มีรายการสำหรับ ${SUBST0}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:22001
msgid ""
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or bad "
"media, depending on your installation method."
msgstr ""
"ไม่สามารถอ่าน ${SUBST0} ซึ่งอาจเกิดจากปัญหาของเครือข่าย หรือสื่อติดตั้งเสีย "
"ขึ้นอยู่กับวิธีติดตั้งของคุณ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:22001
msgid ""
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
"may help."
msgstr "ถ้าคุณกำลังติดตั้งจาก CD-R หรือ CD-RW ล่ะก็ การเขียนซีดีที่ความเร็วต่ำลงอาจจะช่วยได้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:23001
msgid "Retrieving Release file"
msgstr "กำลังดึงแฟ้ม Release"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:24001
msgid "Retrieving Release file signature"
msgstr "กำลังดึงลายเซ็นกำกับแฟ้ม Release"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. "packages" here can be translated
#: ../bootstrap-base.templates:25001
msgid "Finding package sizes"
msgstr "กำลังหาขนาดของแพกเกจ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Packages is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:26001
msgid "Retrieving Packages files"
msgstr "กำลังดึงแฟ้ม Packages ต่างๆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Packages is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:27001
msgid "Retrieving Packages file"
msgstr "กำลังดึงแฟ้ม Packages"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. "packages" here can be translated
#: ../bootstrap-base.templates:28001
msgid "Retrieving packages"
msgstr "กำลังดึงแพกเกจต่างๆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. "packages" here can be translated
#: ../bootstrap-base.templates:29001
msgid "Extracting packages"
msgstr "กำลังแยกแพกเกจต่างๆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
#. recorded as part of the base system. Other packages may
#. be installed on the base system because of dependency resolution
#: ../bootstrap-base.templates:31001
msgid "Installing core packages"
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจแกนกลาง"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Required packages are packages which installation is triggered
#. by the dependency chain of core packages
#. In short, they are "required" because at least one of the
#. packages from the core packages depends on them
#: ../bootstrap-base.templates:32001
msgid "Unpacking required packages"
msgstr "กำลังแตกแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:33001
msgid "Configuring required packages"
msgstr "กำลังตั้งค่าแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#: ../bootstrap-base.templates:34001
msgid "Unpacking the base system"
msgstr "กำลังแตกแพกเกจระบบพื้นฐาน"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#: ../bootstrap-base.templates:35001
msgid "Configuring the base system"
msgstr "กำลังตั้งค่าระบบพื้นฐาน"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:36001
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:37001
msgid "Validating ${SUBST0}..."
msgstr "กำลังตรวจสอบความถูกต้องของ ${SUBST0}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:38001
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
msgstr "กำลังดึง ${SUBST0}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:39001
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
msgstr "กำลังแยก ${SUBST0}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:40001
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
msgstr "กำลังแตก ${SUBST0}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:41001
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
msgstr "กำลังตั้งค่า ${SUBST0}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:42001
msgid "Checking Release signature"
msgstr "กำลังตรวจสอบลายเซ็นกำกับ Release"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a gpg key id
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:43001
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
msgstr "ลายเซ็นกำกับ Release ถูกต้อง (หมายเลขกุญแจ ${SUBST0})"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:44001
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
msgstr "กำลังคำนวณแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบสำหรับแพกเกจพื้นฐาน..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a list of packages
#: ../bootstrap-base.templates:45001
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
msgstr "พบแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบเพิ่มเติมสำหรับแพกเกจพื้นฐาน: ${SUBST0}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a list of packages
#: ../bootstrap-base.templates:46001
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
msgstr "พบแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบเพิ่มเติม: ${SUBST0}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a list of packages
#: ../bootstrap-base.templates:47001
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
msgstr "พบแพกเกจพื้นฐานในรายการแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบ: ${SUBST0}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:48001
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
msgstr "กำลังคำนวณแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบสำหรับแพกเกจประกอบ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
#. SUBST1 is a mirror
#: ../bootstrap-base.templates:49001
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
msgstr "กำลังตรวจสอบองค์ประกอบ ${SUBST0} ที่ ${SUBST1}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
#. recorded as part of the base system. Other packages may
#. be installed on the base system because of dependency resolution
#: ../bootstrap-base.templates:50001
msgid "Installing core packages..."
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจแกนกลาง..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Required packages are packages which installation is triggered
#. by the dependency chain of core packages
#. In short, they are "required" because at least one of the
#. packages from the core packages depends on them
#: ../bootstrap-base.templates:51001
msgid "Unpacking required packages..."
msgstr "กำลังแตกแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Required packages are packages which installation is triggered
#. by the dependency chain of core packages
#. In short, they are "required" because at least one of the
#. packages from the core packages depends on them
#: ../bootstrap-base.templates:52001
msgid "Configuring required packages..."
msgstr "กำลังตั้งค่าแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:53001
msgid "Installing base packages..."
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจพื้นฐาน..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:54001
msgid "Unpacking the base system..."
msgstr "กำลังแตกแพกเกจของระบบพื้นฐาน..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:55001
msgid "Configuring the base system..."
msgstr "กำลังตั้งค่าระบบพื้นฐาน..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:56001
msgid "Base system installed successfully."
msgstr "ติดตั้งระบบพื้นฐานสำเร็จแล้ว"

#. Type: error
#. Description
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:57001
msgid "Debootstrap warning"
msgstr "คำเตือนจาก debootstrap"

#. Type: error
#. Description
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:57001
msgid "Warning: ${INFO}"
msgstr "คำเตือน: ${INFO}"

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is an url
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:58001
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
msgstr "กำลังพยายามดาวน์โหลดใหม่จาก ${SUBST0}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:60001
msgid "Selecting the kernel to install..."
msgstr "กำลังเลือกเคอร์เนลเพื่อติดตั้ง..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:61001
msgid "Installing the kernel..."
msgstr "กำลังติดตั้งเคอร์เนล..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:62001
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
msgstr "กำลังติดตั้งเคอร์เนล - กำลังดึงและติดตั้ง ${SUBST0}..."

#: data/skeletons/glr.c:930 data/skeletons/yacc.c:769
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "ข้อผิดพลาดวากยสัมพันธ์: ไม่สามารถสำรองข้อมูล"

#: data/skeletons/glr.c:1832
msgid "syntax is ambiguous"
msgstr "วากยสัมพันธ์คลุมเครือไม่ชัดเจน"

#: data/skeletons/glr.c:2245 data/skeletons/glr.c:2271
#: data/skeletons/glr.c:2324 data/skeletons/glr.c:2560
#: data/skeletons/lalr1.cc:1054 data/skeletons/lalr1.cc:1555
#: data/skeletons/yacc.c:1443 data/skeletons/yacc.c:2006
#: data/skeletons/yacc.c:2010
#, fuzzy
msgid "syntax error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_th.po (bison-runtime 2.4.2)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดวากยสัมพันธ์\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่งผิดพลาด"

#: data/skeletons/glr.c:2272 data/skeletons/lalr1.cc:1556
#: data/skeletons/yacc.c:1444
#, c-format
msgid "syntax error, unexpected %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดวากยสัมพันธ์, ไม่คาดว่าจะเป็น %s"

#: data/skeletons/glr.c:2273 data/skeletons/lalr1.cc:1557
#: data/skeletons/yacc.c:1445
#, c-format
msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดวากยสัมพันธ์, ไม่คาดว่าจะเป็น %s, คาดว่าจะเป็น %s"

#: data/skeletons/glr.c:2274 data/skeletons/lalr1.cc:1558
#: data/skeletons/yacc.c:1446
#, c-format
msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดวากยสัมพันธ์, ไม่คาดว่าจะเป็น %s, คาดว่าจะเป็น %s หรือ %s"

#: data/skeletons/glr.c:2275 data/skeletons/lalr1.cc:1559
#: data/skeletons/yacc.c:1447
#, c-format
msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดวากยสัมพันธ์, ไม่คาดว่าจะเป็น %s, คาดว่าจะเป็น %s หรือ %s หรือ %s"

#: data/skeletons/glr.c:2276 data/skeletons/lalr1.cc:1560
#: data/skeletons/yacc.c:1448
#, c-format
msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดวากยสัมพันธ์, ไม่คาดว่าจะเป็น %s, คาดว่าจะเป็น %s หรือ %s หรือ %s หรือ %s"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Sidebar label for the page managing browser cookies in
#. the Preferences dialog.
#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/vivaldi.xml
#: ../cleaners/safari.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml
#: ../cleaners/zen.xml ../cleaners/konqueror.xml ../cleaners/silverlight.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/liferea.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/seamonkey.xml ../cleaners/flash.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py src/preferences/clear-data-view.c:70
msgid "Cookies"
msgstr "คุกกี้"

#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/vivaldi.xml
#: ../cleaners/safari.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml
#: ../cleaners/zen.xml ../cleaners/konqueror.xml ../cleaners/silverlight.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/liferea.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/seamonkey.xml ../cleaners/flash.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Delete cookies, which contain information such as web site preferences, "
#| "authentication, and tracking identification"
msgid ""
"Delete cookies, which store login information, website preferences, and "
"tracking identifiers"
msgstr "ลบคุกกี้ซึ่งมีข้อมูล เช่น การตั้งค่าเว็บไซต์ การยืนยันตัวตน และการติดตามการระบุตัวตน"

#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/easytag.xml ../cleaners/filezilla.xml
#: ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/windows_defender.xml
#: ../cleaners/nautilus.xml ../cleaners/links2.xml ../cleaners/d4x.xml
#: ../cleaners/libreoffice.xml ../cleaners/mc.xml ../cleaners/tortoisesvn.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/winrar.xml
#: ../cleaners/amule.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the usage history"
msgstr "ลบประวัติการใช้งาน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/miro.xml ../cleaners/audacious.xml
#: ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/easytag.xml
#: ../cleaners/warzone2100.xml ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/exaile.xml
#: ../cleaners/windows_defender.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml ../cleaners/zoom.xml
#: ../cleaners/teamviewer.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
#: ../cleaners/screenlets.xml ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/vuze.xml ../bleachbit/Cleaner.py
#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:1 ../src/gl-eventtoolbar.c:124
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view
#, fuzzy
msgid "Logs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"ปูม\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ปูม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก"

#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/miro.xml ../cleaners/audacious.xml
#: ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/warzone2100.xml
#: ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/exaile.xml
#: ../cleaners/windows_defender.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml ../cleaners/zoom.xml
#: ../cleaners/teamviewer.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
#: ../cleaners/screenlets.xml ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/vuze.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the logs"
msgstr "ลบบันทึก"

#: ../cleaners/xine.xml ../cleaners/miro.xml ../cleaners/silverlight.xml
#: ../cleaners/flash.xml
msgid "Multimedia viewer"
msgstr "โปรแกรมดูมัลติมีเดีย"

#: ../cleaners/xine.xml ../cleaners/miro.xml ../cleaners/amsn.xml
#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/rhythmbox.xml ../cleaners/beagle.xml
#: ../cleaners/windows_media_player.xml ../cleaners/audacious.xml
#: ../cleaners/vivaldi.xml ../cleaners/yahoo_messenger.xml
#: ../cleaners/pidgin.xml ../cleaners/secondlife_viewer.xml
#: ../cleaners/safari.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/emesene.xml
#: ../cleaners/nexuiz.xml ../cleaners/java.xml ../cleaners/epiphany.xml
#: ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/geary.xml ../cleaners/zen.xml
#: ../cleaners/thumbnails.xml ../cleaners/exaile.xml ../cleaners/chromium.xml
#: ../cleaners/slack.xml ../cleaners/smartftp.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/liferea.xml
#: ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml ../cleaners/adobe_reader.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/zoom.xml ../cleaners/evolution.xml
#: ../cleaners/seamonkey.xml ../cleaners/flash.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/tremulous.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/kde.xml ../cleaners/vuze.xml
#: ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml ../bleachbit/Cleaner.py
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:448
#: src/language/command.def:19 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:380
#, fuzzy
msgid "Cache"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"แคช\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แคช\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แคช\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Cache"

#. TRANSLATORS: The description of what certain cleaning options do.
#: ../cleaners/xine.xml ../cleaners/dnf.xml ../cleaners/miro.xml
#: ../cleaners/amsn.xml ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/rhythmbox.xml
#: ../cleaners/beagle.xml ../cleaners/yum.xml
#: ../cleaners/windows_media_player.xml ../cleaners/audacious.xml
#: ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/pidgin.xml
#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml ../cleaners/pacman.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/nexuiz.xml ../cleaners/java.xml
#: ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/geary.xml ../cleaners/zen.xml
#: ../cleaners/thumbnails.xml ../cleaners/exaile.xml
#: ../cleaners/windows_explorer.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/apt.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/liferea.xml ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml
#: ../cleaners/adobe_reader.xml ../cleaners/zoom.xml ../cleaners/evolution.xml
#: ../cleaners/flash.xml ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/gftp.xml
#: ../cleaners/kde.xml ../cleaners/vuze.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the cache"
msgstr "ลบแคช"

#: ../cleaners/paint.xml ../cleaners/microsoft_office.xml
#: ../cleaners/windows_media_player.xml ../cleaners/wordpad.xml
#: ../cleaners/audacious.xml ../cleaners/filezilla.xml
#: ../cleaners/windows_explorer.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/winamp.xml ../cleaners/adobe_reader.xml ../cleaners/winzip.xml
#: ../cleaners/teamviewer.xml ../cleaners/vlc.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Most recently used"
msgstr "ใช้ล่าสุด"

#: ../cleaners/paint.xml ../cleaners/microsoft_office.xml
#: ../cleaners/windows_media_player.xml ../cleaners/wordpad.xml
#: ../cleaners/windows_explorer.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/winamp.xml ../cleaners/winzip.xml ../cleaners/teamviewer.xml
#: ../cleaners/vlc.xml
msgid "Delete the most recently used list"
msgstr "ลบรายการที่ใช้ล่าสุด"

#: ../cleaners/dnf.xml ../cleaners/yum.xml ../cleaners/pacman.xml
#: ../cleaners/apt.xml ../cleaners/snap.xml
msgid "Package manager"
msgstr "จัดการแพ็คเกจ"

#: ../cleaners/dnf.xml
msgid "Remove packages that were formerly dependencies"
msgstr "ลบแพ็คเกจที่เคยอ้างอิง"

#: ../cleaners/dnf.xml
msgid ""
"Carefully review the list of packages that will be removed by running \"dnf "
"list autoremove\"."
msgstr "ตรวจสอบรายการแพ็คเกจที่จะถูกลบโดยใช้ \"dnf list autoremove\""

#: ../cleaners/amsn.xml ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/pidgin.xml
#: ../cleaners/emesene.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/hexchat.xml
#: ../cleaners/zoom.xml ../cleaners/skype.xml ../cleaners/discord.xml
msgid "Chat client"
msgstr "สนทนาลูกข่าย"

#: ../cleaners/amsn.xml ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/pidgin.xml
#: ../cleaners/emesene.xml ../cleaners/hexchat.xml ../cleaners/skype.xml
#: ../cleaners/seamonkey.xml
msgid "Chat logs"
msgstr "บันทึกการสนทนา"

#: ../cleaners/amsn.xml ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/pidgin.xml
#: ../cleaners/emesene.xml ../cleaners/hexchat.xml ../cleaners/skype.xml
#: ../cleaners/seamonkey.xml
msgid "Delete the chat logs"
msgstr "ลบบันทึกการสนทนา"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/elinks.xml ../cleaners/vivaldi.xml
#: ../cleaners/safari.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml
#: ../cleaners/zen.xml ../cleaners/konqueror.xml ../cleaners/chromium.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/links2.xml ../cleaners/seamonkey.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "Web browser"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/zen.xml
#: ../cleaners/windows_defender.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/vuze.xml ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์สำรองข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แฟ้มสำรอง"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/zen.xml
#: ../cleaners/windows_defender.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/vuze.xml
msgid "Delete the backup files"
msgstr "ลบไฟล์สำรองข้อมูล"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/vivaldi.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/zen.xml ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "Crash reports"
msgstr "รายงานปัญหา"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/beagle.xml ../cleaners/vivaldi.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/geary.xml ../cleaners/zen.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/windows_defender.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/transmission.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/vuze.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "Delete the files"
msgstr "ลบไฟล์"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/vivaldi.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/zen.xml ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml
msgid "Form history"
msgstr "ประวัติแบบฟอร์ม"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/zen.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml
#, fuzzy
#| msgid "Delete the search history"
msgid "Saved form entries and search bar history"
msgstr "ลบประวัติการค้นหา"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/vivaldi.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/zen.xml ../cleaners/chromium.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:9 ../gkr/gkr-backend.vala:39
msgid "Passwords"
msgstr "รหัสผ่าน"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/vivaldi.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/zen.xml ../cleaners/chromium.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid ""
"A database of usernames and passwords as well as a list of sites that should "
"not store passwords"
msgstr "ฐานข้อมูลชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน รวมถึงรายชื่อเว็บไซต์ที่ไม่ควรเก็บรหัสผ่าน"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/vivaldi.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/zen.xml ../cleaners/chromium.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "This option will delete your saved passwords."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะลบรหัสผ่านที่คุณบันทึกไว้"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/vivaldi.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/zen.xml ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "Previously open tabs and windows"
msgstr ""

#. Label for cleaning option to delete site data such as LocalStorage and IndexedDB
#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/vivaldi.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/zen.xml ../cleaners/chromium.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml
msgid "Site data"
msgstr ""

#. Description for cleaning option. LocalStorage and IndexedDB are proper nouns: do not translate
#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/vivaldi.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/zen.xml ../cleaners/chromium.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml
msgid "Delete LocalStorage, IndexedDB, and other data stored by websites"
msgstr ""

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/zen.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "Site preferences"
msgstr "การตั้งค่าไซต์"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/zen.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "Settings for individual sites"
msgstr "การตั้งค่าสำหรับแต่ละไซต์"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/zen.xml
#: ../cleaners/konqueror.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
msgid "URL history"
msgstr "ประวัติ URL"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/safari.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/zen.xml ../cleaners/konqueror.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
msgid "List of visited web pages"
msgstr "รายการหน้าเว็บที่เข้าชม"

#. TRANSLATORS: Vacuum is a verb.  The term is jargon
#. from the SQLite database.  Microsoft Access uses
#. the term 'Compact Database' (which you may translate
#. instead).  Another synonym is 'defragment.'
#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/yum.xml ../cleaners/vivaldi.xml
#: ../cleaners/safari.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/gpodder.xml
#: ../cleaners/geary.xml ../cleaners/zen.xml ../cleaners/chromium.xml
#: ../cleaners/slack.xml ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/liferea.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml ../bleachbit/Action.py
msgid "Vacuum"
msgstr "รวมเข้าด้วยกัน"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/yum.xml ../cleaners/vivaldi.xml
#: ../cleaners/safari.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/gpodder.xml
#: ../cleaners/geary.xml ../cleaners/zen.xml ../cleaners/chromium.xml
#: ../cleaners/slack.xml ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/liferea.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml
msgid ""
"Clean database fragmentation to reduce space and improve speed without "
"removing any data"
msgstr "ล้างการกระจายตัวของฐานข้อมูลเพื่อลดพื้นที่และเพิ่มความเร็วโดยไม่ต้องลบข้อมูลใด ๆ"

#: ../cleaners/rhythmbox.xml
msgid ""
"Delete the database, which contains information such as play count and last "
"played"
msgstr "ลบฐานข้อมูลซึ่งมีข้อมูล เช่น จำนวนการเล่นและการเล่นล่าสุด"

#. TRANSLATORS: The description of a cleaner.
#: ../cleaners/microsoft_office.xml ../cleaners/libreoffice.xml
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Office suite"
msgstr "ชุดโปรแกรมสำนักงาน"

#: ../cleaners/microsoft_office.xml ../cleaners/beagle.xml
#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml ../cleaners/x11.xml ../cleaners/gl-117.xml
msgid "Debug logs"
msgstr "บันทึกการแก้จุดบกพร่อง"

#: ../cleaners/microsoft_office.xml ../cleaners/beagle.xml
#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml ../cleaners/easytag.xml
#: ../cleaners/x11.xml ../cleaners/gl-117.xml
msgid "Delete the debug logs"
msgstr "ลบบันทึกการแก้จุดบกพร่อง"

#. #-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#
#. NOTE: If we are in a container that also supports VTE patches
#. * then it will send shell-precmd via escape sequences. The reality
#. * is that our foreground is the `toolbox enter` process (until we
#. * have better patches in VTE) but we show "Shell" instead.
#. *
#. * This is fine for now, but I'd like it to be better and actually
#. * show the proper `tcgetpgrp()` foreground.
#.
#: ../cleaners/bash.xml gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:110
#: src/ptyxis-inspector.c:177 src/ptyxis-inspector.c:197
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:494 src/ptyxis-profile-editor.ui:170
#, fuzzy
msgid "Shell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยติดต่อผู้ใช้ (Shell)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เชลล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เชลล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เชลล์\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"เชลล์\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Shell"

#: ../cleaners/bash.xml ../cleaners/sqlite3.xml ../cleaners/octave.xml
msgid "Delete the command history"
msgstr "ลบประวัติคำสั่ง"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Temporary files"));
#: ../cleaners/bash.xml ../cleaners/google_earth.xml ../cleaners/wine.xml
#: ../cleaners/silverlight.xml ../cleaners/windows_defender.xml
#: ../cleaners/winetricks.xml ../cleaners/gimp.xml ../cleaners/adobe_reader.xml
#: ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/winrar.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/kde.xml ../cleaners/vuze.xml ../bleachbit/Cleaner.py
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806
#, c-format
msgid "Temporary files"
msgstr "แฟ้มชั่วคราว"

#: ../cleaners/bash.xml ../cleaners/google_earth.xml ../cleaners/wine.xml
#: ../cleaners/silverlight.xml ../cleaners/windows_defender.xml
#: ../cleaners/winetricks.xml ../cleaners/gimp.xml ../cleaners/adobe_reader.xml
#: ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/winrar.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/kde.xml ../cleaners/vuze.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the temporary files"
msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว"

#: ../cleaners/beagle.xml ../cleaners/recoll.xml
msgid "Search tool"
msgstr "เครื่องมือค้นหา"

#: ../cleaners/elinks.xml
msgid "Delete the cookies, visited URLs, and search history"
msgstr "ลบคุกกี้, URL ที่เข้าชม และประวัติการค้นหา"

#: ../cleaners/wordpad.xml
msgid "Word processor"
msgstr "โปรแกรมประมวลผลคำ"

#: ../cleaners/audacious.xml ../cleaners/windows_explorer.xml
#: ../cleaners/gwenview.xml ../cleaners/adobe_reader.xml ../cleaners/gedit.xml
#: ../cleaners/kde.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the list of recently used documents"
msgstr "ลบรายชื่อเอกสารที่ใช้ล่าสุด"

#: ../cleaners/vivaldi.xml ../cleaners/safari.xml ../cleaners/epiphany.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/seamonkey.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml
msgid "Delete the web cache, which reduces time to display revisited pages"
msgstr "ลบแคชของเว็บ ซึ่งลดเวลาในการแสดงหน้าที่เข้าชมแล้ว"

#: ../cleaners/vivaldi.xml ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml
#, fuzzy
#| msgid "A history of forms entered in web sites"
msgid "A history of forms entered in websites"
msgstr "ประวัติการกรอกแบบฟอร์มในเว็บไซต์"

#: ../cleaners/vivaldi.xml ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml
msgid ""
"Delete the history which includes visited sites, downloads, and thumbnails"
msgstr "ลบประวัติ ซึ่งรวมถึงไซต์ที่เข้าชม การดาวน์โหลดและรูปขนาดย่อ"

#: ../cleaners/vivaldi.xml ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#, fuzzy
#| msgid "Delete the sync data and sign out of the browser"
msgid "Delete the sync data (including web apps) and sign out of the browser"
msgstr "ลบข้อมูลการซิงค์และออกจากระบบเบราว์เซอร์"

#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml ../cleaners/warzone2100.xml
#: ../cleaners/nexuiz.xml ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml
#: ../cleaners/gl-117.xml ../cleaners/tremulous.xml ../src/prefs.c:193
#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 ../src/properties.c:454
#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
msgid "Game"
msgstr "เกม"

#. This software edits metadata tags, such as title and artist, in audio files
#: ../cleaners/easytag.xml
msgid "Audio files tagger"
msgstr "ตัวแท็กแฟ้มเสียง"

#: ../cleaners/journald.xml
msgid "System journals"
msgstr "วารสารระบบ"

#: ../cleaners/journald.xml
msgid "Clean old system journals"
msgstr "ล้างวารสารระบบเก่า"

#: ../cleaners/emesene.xml
msgid "Delete the avatars and emoticons cache"
msgstr "ลบแคชอวาตาร์และอีโมติคอน"

#: ../cleaners/filezilla.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/transmission.xml ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/vuze.xml
msgid "File transfer client"
msgstr "โปรแกรมถ่ายโอนไฟล์"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. Set 'heading' property for plugin
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. vim: set ai et tabstop=4:
#: ../cleaners/epiphany.xml src/caja-places-sidebar.c:3452
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1608
#: extensions/places-menu/extension.js:91
#: extensions/places-menu/extension.js:94 data/weather-widget.ui:42
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584 ../lib/mate-menu-config.py:98
#: ../mate_menu/plugins/places.py:54 mate-panel/panel-menu-items.c:1457
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1107 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:119
#: ../panel-plugin/places.desktop.in.h:1 ../panel-plugin/cfg.c:100
#: ../panel-plugin/cfg.c:195 ../panel-plugin/cfg.c:396
#, fuzzy
msgid "Places"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"สถานที่\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"สถานที่\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ที่หลักๆ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ที่หลักๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ที่หลักๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ที่หลักๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ที่หลักๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"สถานที่\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ที่หลักๆ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ที่หลักๆ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ที่หลักๆ\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"สถานที่\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"สถานที่\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ที่หลักๆ\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"สถานที่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ที่หลักๆ"

#: ../cleaners/epiphany.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A database of URLs including bookmarks, favicons, and a history of "
#| "visited web sites"
msgid ""
"A database of URLs including bookmarks, favicons, and a history of visited "
"websites"
msgstr "ฐานข้อมูลของ URL รวมถึงบุ๊กมาร์ก, Favicons และประวัติการเข้าชมเว็บไซต์"

#: ../cleaners/epiphany.xml
msgid "This option deletes all bookmarks."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะลบบุ๊กมาร์กทั้งหมด"

#: ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/exaile.xml
msgid "Downloaded podcasts"
msgstr "พอดแคสต์ที่ดาวน์โหลดแล้ว"

#: ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/exaile.xml
msgid "Delete downloaded podcasts"
msgstr "ลบพอดแคสต์ที่ดาวน์โหลดแล้ว"

#: ../cleaners/geary.xml ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/evolution.xml
msgid "Email client"
msgstr "โปรแกรม Email client"

#: ../cleaners/geary.xml
msgid "Sync conflict"
msgstr "ความขัดแย้งในการซิงค์"

#: ../cleaners/geary.xml ../cleaners/deepscan.xml
msgid "This option is slow."
msgstr "ตัวเลือกนี้ช้า"

#: ../cleaners/wine.xml
msgid "Compatibility layer for Windows software"
msgstr "เลเยอร์ความเข้ากันได้สำหรับซอฟต์แวร์ Windows"

#: ../cleaners/thumbnails.xml
msgid "Icons for files on the system"
msgstr "ไอคอนสำหรับแฟ้มในระบบ"

#: ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/kde.xml
msgid "Desktop environment"
msgstr "สภาพแวดล้อมเดสก์ท็อป"

#: ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/windows_explorer.xml
#: ../cleaners/google_toolbar.xml src/resources/gtk/history-dialog.blp:79
#, fuzzy
msgid "Search history"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติการค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นประวัติ"

#: ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/windows_explorer.xml
#: ../cleaners/google_toolbar.xml
msgid "Delete the search history"
msgstr "ลบประวัติการค้นหา"

#: ../cleaners/konqueror.xml
msgid "Current session"
msgstr "เซสชันปัจจุบัน"

#: ../cleaners/konqueror.xml
msgid "Delete the current session"
msgstr "ลบเซสชันปัจจุบัน"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
msgid "Search engines"
msgstr "เครื่องมือค้นหา"

#. 'Factory' means a search engine that is installed by default 'from the factory,' but this is different than a 'default search engine' https://lists.launchpad.net/launchpad-translators/msg00283.html
#. 'Factory' means a search engine that is installed by default 'from the factory,' but this is different than a 'default search engine' https://lists.launchpad.net/launchpad-translators/msg00283.html
#. 'Factory' means a search engine that is installed by default 'from the factory,' but this is different than a 'default search engine' https://lists.launchpad.net/launchpad-translators/msg00283.html
#. 'Factory' means a search engine that is installed by default 'from the factory,' but this is different than a 'default search engine' https://lists.launchpad.net/launchpad-translators/msg00283.html
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml
msgid ""
"Reset the search engine usage history and delete non-factory search engines, "
"some of which are added automatically"
msgstr ""
"รีเซ็ตประวัติการใช้เครื่องมือค้นหาและลบเครื่องมือค้นหาที่ไม่ใช่จากโรงงาน "
"ซึ่งบางส่วนจะถูกเพิ่มโดยอัตโนมัติ"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml ../cleaners/nautilus.xml ../cleaners/mc.xml
#: ../extensions/file_manager/file_manager.extension.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "File manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวจัดการแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml ../cleaners/gwenview.xml
#: ../cleaners/gedit.xml ../cleaners/kde.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Recent documents list"
msgstr "รายชื่อเอกสารล่าสุด"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid ""
"This option will reset pinned locations in Quick Access to their defaults."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะรีเซ็ตที่ตั้งที่ปักหมุดไว้ใน 'การเข้าถึงด่วน' กลับสู่ค่าเริ่มต้น"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid "Shellbags"
msgstr "Shellbags"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid "Delete the usage date, window position, and other data for folders"
msgstr "ลบวันที่ใช้งาน ตำแหน่งหน้าต่าง และข้อมูลอื่นๆ สำหรับโฟลเดอร์"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid "This will reset the position of desktop icons."
msgstr "การดำเนินการนี้จะรีเซ็ตตำแหน่งของไอคอนเดสก์ท็อป"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid "This will restart Windows Explorer."
msgstr "การดำเนินการนี้จะรีสตาร์ท Windows Explorer"

#: ../cleaners/windows_defender.xml
msgid "Anti-virus"
msgstr "โปรแกรมป้องกันไวรัส"

#: ../cleaners/windows_defender.xml lib/GUI.pm:423 lib/GUI.pm:627
#: lib/Results.pm:127 lib/Results.pm:198
msgid "Quarantine"
msgstr "กักกัน"

#: ../cleaners/thunderbird.xml
msgid ""
"Deleting the index will reset the configuration of columns in the message "
"list."
msgstr "การลบดัชนีจะรีเซ็ตการกำหนดค่าของคอลัมน์ในรายการข้อความ"

#: ../cleaners/thunderbird.xml
msgid "Session restore"
msgstr "การกู้คืนเซสชัน"

#: ../cleaners/thunderbird.xml
msgid "Restores the previous session when the browser next starts"
msgstr ""

#: ../cleaners/apt.xml
msgid "Delete obsolete files"
msgstr "ลบแฟ้มที่ล้าสมัย"

#: ../cleaners/apt.xml
msgid "Package lists"
msgstr "รายการแพ็กเกจ"

#: ../cleaners/x11.xml
msgid "Windowing system"
msgstr "ระบบการวางหน้าต่าง"

#: ../cleaners/gimp.xml
msgid "Graphics editor"
msgstr "โปรแกรมแก้ไขรูปภาพ"

#: ../cleaners/snap.xml
msgid "Remove disabled packages"
msgstr "ลบแพ็คเกจที่ปิดใช้งาน"

#: ../cleaners/adobe_reader.xml
msgid "Document viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"

#: ../cleaners/nautilus.xml
msgid "Custom folders will be reset."
msgstr "โฟลเดอร์ที่กำหนดเองจะถูกรีเซ็ต"

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "Deep scan"
msgstr "สแกนละเอียด"

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "Clean files widely scattered across the disk"
msgstr "ล้างไฟล์ที่กระจัดกระจายทั่วดิสก์"

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "Inspect the preview for any files you want to keep."
msgstr "ตรวจสอบตัวอย่างแฟ้มใดๆ ที่คุณต้องการเก็บไว้"

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "VIM swap files under user profile"
msgstr "VIM ภายใต้โปรไฟล์ผู้ใช้"

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "VIM swap files across system"
msgstr "VIM สลับไฟล์ข้ามระบบ"

#: ../cleaners/zoom.xml
#, fuzzy
msgid "Recordings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"สิ่งบันทึก"

#: ../cleaners/zoom.xml
msgid "Delete the audio and video recordings"
msgstr "ลบการบันทึกเสียงและวิดีโอ"

#: ../cleaners/recoll.xml
msgid "Delete the search index, a database of words and the files they contain"
msgstr "ลบดัชนีการค้นหา ฐานข้อมูลของคำ และไฟล์ที่อยู่ในนั้น"

#: ../cleaners/skype.xml
msgid "Installers"
msgstr "โปรแกรมติดตั้ง"

#: ../cleaners/skype.xml
msgid "Delete cached patches and installers"
msgstr "ลบแพตช์แคชและโปรแกรมติดตั้ง"

#: ../cleaners/seamonkey.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
msgid "Download history"
msgstr "ประวัติการดาวน์โหลด"

#: ../cleaners/seamonkey.xml
msgid "List of files downloaded"
msgstr "รายการแฟ้มที่ดาวน์โหลดแล้ว"

#: ../cleaners/seamonkey.xml
msgid "Delete the list of visited web pages"
msgstr "ลบรายการหน้าเว็บที่เข้าชม"

#. Torrent software can block a list of IP addresses, such as those that may belong to malware or anti-piracy organizations
#: ../cleaners/transmission.xml
msgid "Blocklists"
msgstr "บล็อกลิสต์"

#: ../cleaners/transmission.xml
#, fuzzy
#| msgid "Blocklists will need update to work."
msgid "Blocklists will need to be updated to work."
msgstr "บล็อกลิสต์จะต้องอัปเดตจึงจะใช้งานได้"

#: ../cleaners/transmission.xml
msgid "Torrents"
msgstr "ทอร์เรนท์"

#: ../cleaners/transmission.xml
msgid "Delete the torrents (just the metadata but not the files described)"
msgstr "ลบทอร์เรนท์ (เฉพาะข้อมูลเมตาเท่านั้น)"

#: ../cleaners/transmission.xml ../cleaners/vlc.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the file"
msgstr "ลบแฟ้มนี้"

#: ../cleaners/tremulous.xml
msgid "Delete the list of game servers"
msgstr "ลบรายชื่อเซิร์ฟเวอร์เกม"

#: ../cleaners/teamviewer.xml
msgid "Remote control software"
msgstr "ซอฟต์แวร์ควบคุมระยะไกล"

#: ../cleaners/vlc.xml ../bleachbit/Cleaner.py gnome-vfs.keys.in.h:179
msgid "Memory dump"
msgstr "memory dump"

#: ../cleaners/screenlets.xml
msgid "Desktop widgets"
msgstr "วิดเจ็ตเดสก์ท็อป"

#: ../cleaners/winrar.xml
msgid "File archiver"
msgstr "ตัวจัดการแฟ้มจัดเก็บ"

#: ../cleaners/amule.xml
msgid "Known files history"
msgstr "ประวัติไฟล์ที่รู้จัก"

#. http://wiki.amule.org/wiki/Friend
#: ../cleaners/amule.xml
msgid "Known clients and friends"
msgstr "บุคคลที่รู้จัก"

#: ../cleaners/vim.xml
msgid ""
"Delete ~/.viminfo which includes file history, command history, and buffers"
msgstr "ลบ ~/.viminfo ซึ่งรวมถึงประวัติแฟ้ม ประวัติคำสั่ง และบัฟเฟอร์"

#: ../cleaners/discord.xml
msgid ""
"Delete the web cache, which reduces time to display revisited pages. This "
"also clears favorited GIFs."
msgstr ""
"ลบแคชของเว็บซึ่งช่วยลดเวลาในการแสดงหน้าที่เข้าชมซ้ำ นอกจากนี้ยังล้าง GIF ที่ชื่นชอบอีกด้วย"

#: ../org.bleachbit.BleachBit.desktop
msgid "Unnecessary file cleaner"
msgstr "เครื่องมือทำความสะอาดแฟ้มที่ไม่จำเป็น"

#: ../org.bleachbit.BleachBit.desktop ../org.bleachbit.BleachBit.metainfo.xml
msgid "Free space and maintain privacy"
msgstr "พื้นที่ว่างและการรักษาความเป็นส่วนตัว"

#. TRANSLATORS: Name of the developers
#: ../org.bleachbit.BleachBit.metainfo.xml
msgid "Andrew Ziem and contributors"
msgstr "Andrew Ziem และผู้สนับสนุน"

#: ../org.bleachbit.BleachBit.metainfo.xml
msgid ""
"BleachBit frees disk space and maintains privacy by quickly removing "
"unnecessary files such as cache, cookies, browser history, temporary files, "
"and system logs. It can also shred files and clean free disk space to "
"prevent data recovery."
msgstr ""
"BleachBit ช่วยเพิ่มพื้นในดิสก์และรักษาความเป็นส่วนตัวด้วยการลบไฟล์ที่ไม่จำเป็น เช่น แคช คุกกี้ "
"ประวัติเบราว์เซอร์ ไฟล์ชั่วคราว นอกจากนี้ทำความสะอาดพื้นที่ว่างในดิสก์เพื่อป้องกันการกู้คืนข้อมูลได้"

#. TRANSLATORS: Caption for screenshot
#: ../org.bleachbit.BleachBit.metainfo.xml
msgid "Default dark mode, showing found junk files"
msgstr "โหมดมืด และแสดงไฟล์ขยะที่พบ"

#. TRANSLATORS: Dialog shown when an older version is detected. {prodname} is replaced with the product name. Do not translate placeholder.
#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:ALREADY_INSTALLED"
msgid ""
"${prodname} is already installed.\n"
"Click 'OK' to uninstall the old version before upgrading, or click 'Cancel' "
"to abort the upgrade."
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:BLEACHBIT_MUI_FINISHPAGE_LINK"
msgid "Visit the ${prodname} website"
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:INSTALLER_CAPTION"
msgid "${prodname} ${VERSION} Setup"
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIPRINT1"
msgid ""
"The next step is building the font cache, during which a black console "
"window may appear."
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIPRINT2"
msgid ""
"It usually finishes in one minute, but sometimes it takes up to ten minutes."
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_ADMIN_ACCOUNT_LOGIN_REQUIRED"
msgid ""
"You need to log in with an account that is a member of the administrators "
"group to continue."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Message shown on the installation mode page description when admin rights are needed.
#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_ADMIN_CREDENTIALS_REQUIRED"
msgid "Administrator credentials required."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Message shown on the installation mode page description when admin rights are needed to uninstall.
#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
#, fuzzy
#| msgid "Administrator privileges are required to clean Windows Updates"
msgctxt "nsis:MULTIUSER_ADMIN_UNINSTALL_CREDENTIALS_REQUIRED"
msgid "Administrator credentials required to uninstall."
msgstr "จำเป็นต้องมีสิทธิ์ผู้ดูแลระบบเพื่ออัปเดต Windows"

#. TRANSLATORS: Radio button label. The & sets the keyboard accelerator (hotkey). Place & before the letter that should be the shortcut key.
#. TRANSLATORS: The character '&' positions the keyboard accelerator key.
#. TRANSLATORS: For example, '&anyone' sets 'a' as the accelerator key (Alt+a).
#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_ALL_USERS"
msgid "For &anyone who uses this computer (all users)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Radio button label for Ultra Modern UI (NSIS). Same as MULTIUSER_ALL_USERS but without the & accelerator.
#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_ALL_USERS_UMUI"
msgid "For anyone who uses this computer (all users)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Radio button label. The & sets the keyboard accelerator (hotkey). Place & before the letter that should be the shortcut key. {USER} is a placeholder that will be replaced with the Windows username.
#. TRANSLATORS: The character '&' positions the keyboard accelerator key.
#. TRANSLATORS: For example, '&anyone' sets 'a' as the accelerator key (Alt+a).
#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_CURRENT_USER"
msgid "For &me ({USER})"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Radio button label for Ultra Modern UI (NSIS). Same as MULTIUSER_CURRENT_USER but without the & accelerator. {USER} is a placeholder that will be replaced with the Windows username.
#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_CURRENT_USER_UMUI"
msgid "For me ({USER})"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Error message shown in dialog box during installation on Windows. {ERROR} is a placeholder that will be replaced with the error details.
#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_ELEVATION_ERROR"
msgid "Unable to elevate, error {ERROR}."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Error message shown in a dialog box when Windows does not support elevation.
#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_ELEVATION_NOT_SUPPORTED"
msgid "The operating system doesn't support elevation."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Radio button option for the method of installation. {VERSION} and {FOLDER} are placeholders replaced by the installer with the installed version and folder path.
#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_INSTALLED_ALL_USERS"
msgid "Version {VERSION} is installed for all users in \"{FOLDER}\"."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Radio button option for the method of installation. {VERSION} and {FOLDER} are placeholders replaced by the installer with the installed version and folder path.
#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_INSTALLED_CURRENT_USER"
msgid "Version {VERSION} is installed for the current user in \"{FOLDER}\"."
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_INSTALL_HEADER"
msgid ""
"Select whether to install $(^NameDA) for all users or for the current user."
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_INSTALL_PAGE_SUBTITLE"
msgid "Choose for which users to install $(^NameDA)."
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_INVALID_PARAMS"
msgid "Invalid combination of parameters."
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_LOGON_SERVICE_NOT_RUNNING"
msgid "Unable to elevate, Secondary Logon service not running."
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_NEW_INSTALLATION_ALL_USERS"
msgid "Fresh installation for all users."
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_NEW_INSTALLATION_CURRENT_USER"
msgid "Fresh installation for the current user."
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_NOT_INSTALLED"
msgid "There is no installation of $(^NameDA)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title of the installation mode page in the Windows installer. User selects whether to install for all users or the current user.
#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
#, fuzzy
#| msgid "Choose a folder"
msgctxt "nsis:MULTIUSER_PAGE_TITLE"
msgid "Choose Users"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_REINSTALL_DIFF_VERSION_ALL_USERS"
msgid ""
"Uninstall version {OLD_VERSION} and install version {VERSION} for all users."
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_REINSTALL_DIFF_VERSION_CURRENT_USER"
msgid ""
"Uninstall version {OLD_VERSION} and install version {VERSION} for the "
"current user."
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_REINSTALL_SAME_VERSION_ALL_USERS"
msgid "Reinstall version {VERSION} for all users."
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_REINSTALL_SAME_VERSION_CURRENT_USER"
msgid "Reinstall version {VERSION} for the current user."
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_RUN_AS_ADMIN"
msgid "You need to run this program as an administrator."
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_UNINSTALL_HEADER"
msgid ""
"$(^NameDA) is installed both for all users and for the current user.\n"
"Select which installation to remove."
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:MULTIUSER_UNINSTALL_PAGE_SUBTITLE"
msgid "Choose for which users to remove $(^NameDA)."
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:SECTION_CORE_DESCRIPTION"
msgid ""
"These are the basic files needed for ${prodname} to function (required)."
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
#, fuzzy
#| msgid "Choose files to shred"
msgctxt "nsis:SECTION_CORE_NAME"
msgid "Core files (required)"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะทำลาย"

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
#, fuzzy
#| msgid "Widgets for the desktop"
msgctxt "nsis:SECTION_DESKTOP_DESCRIPTION"
msgid "Create a shortcut on the desktop."
msgstr "วิดเจ็ตสำหรับเดสก์ท็อป"

#. TRANSLATORS: Name of the desktop section in the Windows installer: user selects which desktop items to install.
#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
#, fuzzy
#| msgid "Desktop widgets"
msgctxt "nsis:SECTION_DESKTOP_NAME"
msgid "Desktop"
msgstr "วิดเจ็ตเดสก์ท็อป"

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:SECTION_INTEGRATE_SHRED_DESCRIPTION"
msgid ""
"Add an option to delete files from the file context menu in Windows Explorer."
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:SECTION_INTEGRATE_SHRED_NAME"
msgid "Integrate Shred"
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:SECTION_QUICK_LAUNCH_DESCRIPTION"
msgid "Create a shortcut on the Quick Launch bar."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the quick launch section in the Windows installer: quick launch is a toolbar in the Windows taskbar that allows users to quickly access frequently used programs.
#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:SECTION_QUICK_LAUNCH_NAME"
msgid "Quick Launch"
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:SECTION_SHORTCUTS_DESCRIPTION"
msgid "Create shortcuts to ${prodname}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the shortcuts section in the Windows installer: user selects which shortcuts to install.
#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:SECTION_SHORTCUTS_NAME"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:SECTION_START_MENU_DESCRIPTION"
msgid "Create a shortcut in the Start menu."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the start menu section in the Windows installer: user selects which start menu items to install.
#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:SECTION_START_MENU_NAME"
msgid "Start menu"
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:SECTION_TRANSLATIONS_DESCRIPTION"
msgid ""
"Install language files to use ${prodname} in your preferred local language."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the translations section in the Windows installer: user selects which translations to install.
#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
#, fuzzy
#| msgid "Localizations"
msgctxt "nsis:SECTION_TRANSLATIONS_NAME"
msgid "Translations"
msgstr "แฟ้มภาษา"

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:SECTION_UNINSTALL_DESCRIPTION"
msgid "Add an uninstall program."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shortcut name for a desktop shortcut that opens a debugging terminal.
#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:SHORTCUT_DEBUGGING_TERMINAL"
msgid "${prodname} Debugging Terminal"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shortcut name for a desktop shortcut that runs without UAC elevation (admin privileges).
#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:SHORTCUT_NO_UAC"
msgid "${prodname} (No UAC)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Context menu item in Windows Explorer for securely shredding files.
#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:SHRED_SHELL_MENU"
msgid "Shred with ${prodname}"
msgstr ""

#: windows/NsisInclude/NsisMultiUserLang.nsh
msgctxt "nsis:UNINSTALL_TEXT"
msgid ""
"${prodname} will be uninstalled from the following folder.\n"
"Click Uninstall to start the uninstallation.\n"
"WARNING: The uninstaller completely removes the installation directory, "
"including any files (such as custom cleaners) that you may have added or "
"changed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Multi-value variables are explained
#. in the online documentation. Basically, they are like
#. an environment variable, but each multi-value variable
#. can have multiple values. They're a way to make CleanerML
#. files more concise.
#: ../bleachbit/Action.py
#, fuzzy
#| msgid "Deep scan does not support multi-value variable."
msgid "Deep scan does not support multi-value variables."
msgstr "การสแกนละเอียดไม่รองรับตัวแปรหลายค่า"

#. TRANSLATORS: This is a lint-style warning that there seems to be a
#. mild mistake in the CleanerML file because walk.all is expected to
#. be used with directories instead of with files. Do not translate
#. search="walk.all" and path="%s"
#: ../bleachbit/Action.py
#, python-format
msgid "search=\"walk.all\" used with regular file path=\"%s\""
msgstr "search=\"walk.all\" ใช้กับแฟ้มปกติ path=\"%s\""

#. TRANSLATORS: This is a lint-style warning that the CleanerML file
#. specified a search for glob, but the path specified didn't have any
#. wildcard patterns. Therefore, maybe the developer either missed
#. the wildcard or should search using path="file" which does not
#. expect or support wildcards in the path.
#: ../bleachbit/Action.py
#, python-format
msgid "path=\"%s\" is not a glob pattern"
msgstr "path=\"%s\" ไม่ใช่รูปแบบ glob"

#. TRANSLATORS: This is the name of a cleaning action. 'Clean' is a verb.
#. It shows in the log of actions performed.
#: ../bleachbit/Action.py
#, fuzzy
#| msgid "Cookies"
msgid "Clean cookies"
msgstr "คุกกี้"

#. TRANSLATORS: %s is the command line to be executed
#: ../bleachbit/Action.py
#, python-format
msgid "Run external command: %s"
msgstr "เรียกใช้คำสั่งภายนอก: %s"

#. TRANSLATORS: This is the name of an action. 'Refresh' is a verb.
#: ../bleachbit/Action.py
msgid "Refresh Windows shell"
msgstr "รีเฟรชเชลล์ Windows"

#: ../bleachbit/CleanerML.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Error in handle_cleaner_option() for cleaner id = {cleaner_id}, option "
"XML={option_xml}"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดใน handle_cleaner_option() สำหรับ id เครื่องมือทำความสะอาด = "
"{cleaner_id} ตัวเลือก XML={option_xml}"

#. TRANSLATORS: Warning printed to the log.
#. %s expands to the path of the XML cleaner file that was skipped
#: ../bleachbit/CleanerML.py
#, python-format
msgid "Ignoring cleaner because it is world writable: %s"
msgstr "เพิกเฉยต่อเครื่องมือทำความสะอาดเพราะสามารถเขียนได้ทั่วโลก: %s"

#. TRANSLATORS: Error message printed to the log.
#. %s expands to the path of the XML cleaner file
#: ../bleachbit/CleanerML.py
#, python-format
msgid "Error reading cleaner: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านเครื่องมือทำความสะอาด: %s"

#. TRANSLATORS: desktop entries are .desktop files in Linux that
#. make up the application menu (the menu that shows BleachBit,
#. Firefox, and others.  The .desktop files also associate file
#. types, so clicking on an .html file in Nautilus brings up
#. Firefox.
#. More information:
#. http://standards.freedesktop.org/menu-spec/latest/index.html#introduction
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Broken desktop files"
msgstr "แฟ้มเดส์กท็อปใช้งานไม่ได้"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete broken application menu entries and file associations"
msgstr "ลบรายการเมนูแอปพลิเคชันที่ใช้งานไม่ได้และการเชื่อมโยงแฟ้ม"

#. TRANSLATORS: Localizations are files supporting specific
#. languages, so applications appear in Spanish, etc.
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Localizations"
msgstr "แฟ้มภาษา"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete files for unwanted languages"
msgstr "ลบแฟ้มสำหรับภาษาที่ไม่ต้องการ"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Configure this option in the preferences."
msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกนี้ในเมนูการตั้งค่า"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Rotated logs"
msgstr "บันทึกการหมุนเวียน"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete old system logs"
msgstr "ลบบันทึกเก่าของระบบ"

#. #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the trash folder
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/interface
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. trash
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Trash
#: ../bleachbit/Cleaner.py libcaja-private/caja-desktop-link.c:120
#: src/caja-places-sidebar.c:616 src/caja-trash-bar.c:185
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1428 libdeja/CommonUtils.vala:545
#: src/camel/camel-store.c:1738 src/camel/camel-store.c:1783
#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:48
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: 48x48/emblems/emblem-trash.icon.in.h:1 gtk/gtkplacessidebar.c:1005
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068 daemon/gvfsbackendtrash.c:879
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:999 ../lib/mate-menu-config.py:107
#: ../mate_menu/plugins/places.py:191 ../mate-tweak:1602 C/gosoverview.xml:119
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:304 src/nautilus-sidebar.c:756
#: src/library/TrashPage.vala:8 thunar/thunar-enum-types.c:791
#: thunar/thunar-file.c:1087 thunar/thunar-gio-extensions.c:572
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1157 thunar.desktop.in.in:25
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:544
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:362
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:378
#: ../panel-plugin/model_system.c:152
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:98
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:240
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"

#: ../bleachbit/Cleaner.py ../gio/gio-tool-trash.c:32
#, fuzzy
msgid "Empty the trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เทถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เทถังขยะ"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: ../bleachbit/Cleaner.py ../bleachbit/Worker.py
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:3
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:377 ../multiload/main.c:294
#: ../multiload/properties.c:558 data/ui/assistant/assistant.ui:128
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:70
#: panels/system/about/cc-about-page.blp:84
#: panels/system/about/cc-system-details-window.blp:71
#: extensions/system-monitor/extension.js:416 data/interface.ui:134
#: data/procproperties.ui:97 src/interface.cpp:310 src/proctable.cpp:352
#: src/interface.c:726 src/interface.c:824
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:666 src/buttons-advanced.ui:417
#: src/buttons-financial.ui:1894 src/math-buttons.c:234 src/interface.cpp:392
#: src/proctable.cpp:269 src/procproperties.cpp:143
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:122
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ความจำ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำ\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ความจำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หน่วยความจำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำ\n"
"#-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำ\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำ\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำ\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำ"

#. TRANSLATORS: 'free' means 'unallocated'
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Wipe the swap and free memory"
msgstr "ลบพื้นที่สลับและคืนหน่วยความจำ"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "This option is experimental and may cause system problems."
msgstr "ตัวเลือกนี้เป็นการทดลองและอาจทำให้ระบบมีปัญหา"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of cleaning option. 'Prefetch' is Microsoft Windows jargon.
#: ../bleachbit/Cleaner.py wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:420
msgid "Prefetch"
msgstr "Prefetch"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Recycle bin"
msgstr "ถังขยะ"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Empty the recycle bin"
msgstr "ล้างถังรีไซเคิล"

#. TRANSLATORS: Name for cleaning option. 'Update' is an adjective to
#. describe the kind of uninstallers.
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Update uninstallers"
msgstr "ล้างโปรแกรมถอนการติดตั้ง"

#. TRANSLATORS: Description of cleaning option.
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid ""
"Delete uninstallers for Microsoft updates including hotfixes, service packs, "
"and Internet Explorer updates"
msgstr ""
"ลบโปรแกรมถอนการติดตั้งสำหรับการอัปเดตของ Microsoft รวมถึง Hotfix, Service Pack "
"และการอัปเดต Internet Explorer"

#. TRANSLATORS: Warning shown when selecting an option.
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "This option may prevent uninstalling some updates."
msgstr ""

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "The desktop environment's clipboard used for copy and paste operations"
msgstr "คลิปบอร์ดของสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อปที่ใช้สำหรับการคัดลอกและวาง"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete user-specified files and folders"
msgstr "ลบแฟ้มและโฟลเดอร์ที่ผู้ใช้ระบุ"

#. TRANSLATORS: 'empty' means 'unallocated'
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Empty space"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'empty' means 'unallocated'
#: ../bleachbit/Cleaner.py
#, fuzzy
#| msgid "Overwrite free disk space to hide deleted files"
msgid "Wipe empty space to hide deleted files"
msgstr "เขียนทับพื้นที่ว่างในดิสก์เพื่อซ่อนแฟ้มที่ถูกลบ"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "The system in general"
msgstr "ระบบทั่วไป"

#. TRANSLATORS: 'Empty' means 'unallocated.'
#. %s expands to a path such as C:\ or /tmp/
#. TRANSLATORS: Shows activity in the CLI, and %s is the path to the directory.
#: ../bleachbit/Cleaner.py ../bleachbit/CLI.py
#, python-format
msgid "Wipe empty space in %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Progress message shown typically on startup.
#. 'Native' refers to the .xml cleaners designed for this application,
#. as contrasted to Winapp2.ini, which is native to another application.
#. 'Loading' is a present participle.
#. To indicate an ongoing operation, include the ellipsis as literal
#. Unicode (…) or as Unicode escape (\u2026).
#: ../bleachbit/Cleaner.py
#, fuzzy
#| msgid "Loading native cleaners."
msgid "Loading native cleaners…"
msgstr "กำลังโหลดโปรแกรมทำความสะอาด"

#. TRANSLATORS: Progress message shown typically on startup.
#. 'Importing' is a present participle.
#. To indicate an ongoing operation, include the ellipsis as literal
#. Unicode (…) or as Unicode escape (\u2026).
#: ../bleachbit/Cleaner.py
#, fuzzy
#| msgid "Importing cleaners from Winapp2.ini."
msgid "Importing cleaners from Winapp2.ini…"
msgstr "การนำเข้าเครื่องมือทำความสะอาดจาก Winapp2.ini"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
#, fuzzy, python-format
#| msgid "_Wipe Free Space"
msgid "Wipe empty space %s"
msgstr "_ล้างเพื่อเพิ่มพื้นที่ว่าง"

#. TRANSLATORS: Error shown on CLI, and %s is the name of a cleaning action
#: ../bleachbit/CLI.py
#, python-format
msgid "not a valid cleaner: %s"
msgstr "ไม่ใช่เครื่องมือทำความสะอาดที่ถูกต้อง: %s"

#. TRANSLATORS: Error shown on CLI, and %s is the name of a cleaning action
#: ../bleachbit/CLI.py
#, python-format
msgid "Wildcard characters are not allowed in --except: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the command line usage.  Don't translate
#. %prog, but do translate options, cleaner, and option.
#. Don't translate and add "usage:" - it gets added by Python.
#. More information about the command line is here
#. https://www.bleachbit.org/documentation/command-line
#: ../bleachbit/CLI.py
#, fuzzy
#| msgid "usage: %prog [options] cleaner.option1 cleaner.option2"
msgid "usage: %prog [options] cleaner.option1 [cleaner.option2 ...]"
msgstr "วิธีใช้: %prog [ตัวเลือก] เครื่องมือความสะอาด.ตัวเลือก1 เครื่องมือความสะอาด.ตัวเลือก2"

#. TRANSLATORS: Help for the --list-cleaners command on the CLI,
#. and 'list' is a verb
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "list cleaners"
msgstr "รายชื่อเครื่องมือทำความสะอาด"

#. TRANSLATORS: Help for the --preview command on the CLI,
#. and 'preview' is a verb
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "preview files to be deleted and other changes"
msgstr "ตัวอย่างแฟ้มที่จะถูกลบและมีเปลี่ยนแปลง"

#. TRANSLATORS: Help for the --clean command on the CLI
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "run cleaners to delete files and make other permanent changes"
msgstr "เรียกใช้เครื่องมือทำความสะอาดเพื่อลบแฟ้มและทำการเปลี่ยนแปลงถาวรอื่นๆ"

#. TRANSLATORS: Help for the --shred command on the CLI,
#. and 'shred' is a verb
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "shred specific files or folders"
msgstr "ล้างแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่เลือก"

#. TRANSLATORS: Help for the --wipe-empty-space
#. command on the CLI, and 'wipe' is a verb
#: ../bleachbit/CLI.py
#, fuzzy
#| msgid "wipe free space in the given paths"
msgid "wipe empty space in the given paths"
msgstr "ล้างพื้นที่ว่างในเส้นทางที่กำหนด"

#. TRANSLATORS: Help for the --overwrite option on the CLI,
#. and 'overwrite' is a verb
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "overwrite files to hide contents"
msgstr "เขียนทับแฟ้มเพื่อซ่อนข้อมูล"

#. TRANSLATORS: Help for the --gui option on the CLI,
#. and 'launch' is a verb
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "launch the graphical interface"
msgstr "ใช้อินเตอร์เฟซแบบกราฟิก"

#. TRANSLATORS: Help for the --preset option on the CLI,
#. and 'use' is a verb, referring to enabling options set earlier.
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "use options set in the graphical interface"
msgstr "ใช้ตัวเลือกที่กำหนดไว้ในอินเตอร์เฟซแบบกราฟิก"

#. TRANSLATORS: Help for the --all-but-warning option on the CLI,
#. and 'enable' is a verb.
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "enable all options that do not have a warning"
msgstr "เปิดใช้งานตัวเลือกทั้งหมดที่ไม่มีคำเตือน"

#. TRANSLATORS: Help for the --except option on the CLI,
#. and 'exclude' is a verb.
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "exclude cleaner options (can be repeated, comma-separated)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Help for the --debug option on the CLI,
#. and 'set' is a verb.
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "set log level to verbose"
msgstr "ตั้งค่าระดับบันทึกเป็น verbose"

#. TRANSLATORS: Help for --debug-log option on the CLI.
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "log debug messages to file"
msgstr "บันทึกข้อความแก้ไขข้อบกพร่องไปยังแฟ้ม"

#. TRANSLATORS: Help for --sysinfo option on the CLI.
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "show system information"
msgstr "แสดงข้อมูลระบบ"

#. TRANSLATORS: Help for --version option on the CLI.
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "output version information and exit"
msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นของโปรแกรมแล้วออก"

#. TRANSLATORS: Help for --no-uac option on the CLI.
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "do not prompt for administrator privileges"
msgstr "ไม่ต้องถามเกี่ยวกับสิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ"

#. TRANSLATORS: Help for --update-winapp2 command on the CLI.
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "update winapp2.ini, if a new version is available"
msgstr "อัปเดตข้อมูลสำหรับ winapp2.ini ถ้ามีเวอร์ชั่นใหม่ที่ใช้ได้"

#. TRANSLATORS: Error message shown on CLI.
#: ../bleachbit/CLI.py
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify only one of these commands: --list-cleaners, --wipe-free-space, --"
#| "preview, --clean"
msgid ""
"Specify only one of these commands: --list-cleaners, --wipe-empty-space, --"
"preview, --clean, --shred"
msgstr ""
"ระบุเพียงหนึ่งคำสั่งเหล่านี้: --list-cleaners, --wipe-free-space, --preview, --clean"

#. TRANSLATORS: Log message on the CLI.
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "Checking online for updates to winapp2.ini"
msgstr "กำลังตรวจสอบออนไลน์สำหรับการอัปเดต winapp2.ini"

#. TRANSLATORS: Error message on the CLI.
#: ../bleachbit/CLI.py
#, fuzzy
#| msgid "No directories given for --wipe-free-space"
msgid "No directories given for --wipe-empty-space"
msgstr "ไม่มีไดเร็กทอรีสำหรับ --wipe-free-space"

#. TRANSLATORS: Log message on the CLI.
#: ../bleachbit/CLI.py
#, fuzzy
#| msgid "Wiping free space can take a long time."
msgid "Wiping empty space can take a long time."
msgstr "การล้างพื้นที่ว่างอาจใช้เวลานาน"

#. TRANSLATORS: Error message on the CLI.
#: ../bleachbit/CLI.py
#, fuzzy
#| msgid "No work to do. Specify options."
msgid "No operations selected. Specify cleaner options."
msgstr "ไม่มีการดำเนินการ โปรดระบุตัวเลือก"

#. TRANSLATORS: '--overwrite' and '--clean' are command line options
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "--overwrite is intended only for use with --clean"
msgstr "--overwrite มีไว้สำหรับใช้กับ --clean เท่านั้น"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the label in the log indicating a path
#. was skipped because it matches the keep list
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: As in "Skip the break"
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui
#: ../bleachbit/Command.py ../src/cheese-window.vala:294
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:302
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
#: js/misc/breakManager.js:1373 js/ui/welcomeDialog.js:61
#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:12
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:764
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:479
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:499
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:549
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:569
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:596
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1778 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:693
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:727 qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:152
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:213 qml/Wizard/Pages/60-account.qml:72
#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:144 qml/Wizard/Pages/sim.qml:101
#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:77
msgid "Skip"
msgstr "ข้าม"

#. TRANSLATORS: Warning message shown in the progress log.
#: ../bleachbit/Command.py
msgid ""
"At least one file was locked by another process, so its contents could not "
"be overwritten. It will be marked for deletion upon system reboot."
msgstr ""
"แฟ้มอย่างน้อยหนึ่งแฟ้มถูกล็อกโดยกระบวนการอื่น ดังนั้นจึงไม่สามารถเขียนทับเนื้อหาแฟ้มได้ "
"จะถูกทำเครื่องหมายเพื่อลบเมื่อรีบูตระบบ"

#. TRANSLATORS: Label in the log when the file will be deleted
#. when the system reboots. 'Mark' is a verb.
#: ../bleachbit/Command.py
msgid "Mark for deletion"
msgstr "ทำเครื่องหมายเพื่อลบ"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The file will be truncated to 0 bytes in length
#: ../bleachbit/Command.py
#, fuzzy
msgid "Truncate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดท้าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดทอนค่า"

#. TRANSLATORS: A label of a command to delete a Windows registry key
#: ../bleachbit/Command.py
msgid "Delete registry key"
msgstr "ลบคีย์เรจิสตรี"

#. TRANSLATORS: This is the name of a cleaning action. 'Clean' is a verb.
#. It shows in the log of actions that would be performed (preview mode) or
#. in the log of actions that are performed (clean mode).
#: ../bleachbit/Constant.py
msgid "Clean file"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#. TRANSLATORS: This message is used in three places (1) label at top of the
#. preferences dialog (2) confirmation dialog when enabling the cleaning option
#. (3) log message when starting to clean empty space.
#: ../bleachbit/Constant.py
msgid ""
"Wiping empty space removes traces of files that were deleted without "
"shredding, but it will not free additional disk space. The process can take "
"a very long time and may temporarily slow your computer. It is not necessary "
"if your drive is protected with full-disk encryption. The method works best "
"on traditional hard drives. On solid-state drives, it is less reliable, and "
"frequent use contributes to wear."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Error message shown in the infobar or notice shown in a tooltip.
#. Expert mode is an option in the preferences to relax guardrails.
#: ../bleachbit/Constant.py
msgid "This option requires expert mode. Enable it in Preferences."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Log message where %s is the pathname.
#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid "Directory is not empty: %s"
msgstr "ไดเรกทอรีไม่ว่างเปล่า: %s"

#. TRANSLATORS: Log message where %s is the pathname.
#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid "Skipping mount point: %s"
msgstr "ข้ามจุดต่อเชื่อม: %s"

#. TRANSLATORS: Log message where %s is the pathname.
#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid "Device or resource is busy: %s"
msgstr "อุปกรณ์หรือทรัพยากรไม่ว่าง: %s"

#. TRANSLATORS: Log message where %s is the pathname.
#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid "Special file type cannot be deleted: %s"
msgstr "ประเภทแฟ้มพิเศษไม่สามารถลบได้: %s"

#. TRANSLATORS: This is a warning log message. %s is the directory path.
#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid ""
"The environment variable TMP refers to a directory that does not exist: %s"
msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อม TMP หมายถึงไดเร็กทอรีที่ไม่มีอยู่: %s"

#. TRANSLATORS: Title of the font check dialog
#: ../bleachbit/FontCheckDialog.py
msgid "Font check"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Button label in the font check dialog
#: ../bleachbit/FontCheckDialog.py
msgid "Text is okay"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Button label in the font check dialog. This is one of
#. three buttons the user can click to report how the text appears.
#. The user clicks this if the text is readable but appears fuzzy.
#: ../bleachbit/FontCheckDialog.py
msgid "Text is blurry"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Button label in the font check dialog in case the font
#. looks like an alien language. This is one of three buttons the user
#. can click to report how the text appears.
#: ../bleachbit/FontCheckDialog.py
msgid "Text is unrecognizable"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Question shown in the font check dialog displayed
#. on startup on Windows. There are bugs that for some users the
#. font is blurry or resembles an alien language.
#: ../bleachbit/FontCheckDialog.py
msgid "Does all the text in this window look okay?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title of a file chooser dialog.
#: ../bleachbit/GuiApplication.py
msgid "Choose files to shred"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะทำลาย"

#. TRANSLATORS: Title of a folder chooser dialog.
#: ../bleachbit/GuiApplication.py
msgid "Choose folder to shred"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะทำลาย"

#. TRANSLATORS: Warning log message when attempting to paste files/folders to shred.
#: ../bleachbit/GuiApplication.py
msgid "No paths found in clipboard."
msgstr "ไม่พบเส้นทางในคลิปบอร์ด"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Title of a folder chooser dialog.
#: ../bleachbit/GuiApplication.py ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:133
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182
#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/save-screenshot.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose a folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Button label in a folder chooser dialog.
#. Underscore is for accelerator key.
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. add the "Ok"/"Open" button
#: ../bleachbit/GuiApplication.py deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:112
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:625
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:669 src/dlg-ask-password.c:123
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:505
#: src/bookmarkeditdialog.c:799 app/actions/window-commands.c:78
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:79 app/dialogs/file-save-dialog.c:682
#: app/dialogs/grid-dialog.c:103 app/dialogs/image-new-dialog.c:107
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:327 app/dialogs/input-devices-dialog.c:67
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:148
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1177 app/dialogs/print-size-dialog.c:124
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:124
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:192
#: app/tools/gimpfiltertool.c:371 app/widgets/gimpcolordialog.c:493
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1161 app/widgets/gimperrordialog.c:76
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:180 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689
#: app/widgets/gimppdbdialog.c:146 ../charpick/properties.c:74
#: src/gnome-chess.vala:2214 src/gnome-chess.vala:2227
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:148
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:87
#: panels/system/users/cc-password-dialog.c:150 shell/cc-window.blp:77
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1300 src/gs-page.c:91
#: src/procactions.cpp:91 src/procactions.cpp:167
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12480
#: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:183
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:655 gtk/gtkwindow.c:6466 setup/dlg_setup.c:41
#: mousepad/mousepad-dialogs.h:34 src/nautilus-application.c:716
#: src/nautilus-app-chooser.c:87 src/nautilus-autorun-software.c:161
#: src/nautilus-mime-actions.c:1278 src/nautilus-ui-utilities.c:353
#: src/orage-week-window.c:532 src/orca/guilabels.py:120
#: src/orca/orca-setup.ui:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:370
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:404 src/main_window.c:2539
#: src/main_window.c:4410 src/xfce_wallpaper_manager.c:276
#: src/gnome_wallpaper_manager.c:184 thunar-archive-plugin/tap-backend.c:83
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:318 thunar/thunar-chooser-dialog.c:1318
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1221 thunar/thunar-window.c:4701
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:158
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:456 src/appchooserdialog.c:180
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:42 ../libmailwatch-core/mailwatch.c:624
#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:766 ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:852
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:606
#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:466 lib/screenshooter-dialogs.c:892
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1144 settings/xfae-dialog.c:78
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:714 common/resources/color-dialog.glade:543
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:86
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:117
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:568
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:111
#: ../panel-plugin/command-edit.cpp:79 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:138
#: panel-plugin/xkb-plugin.c:201 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3088
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:492 src/password.c:58
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  ibus-libthai_0.1.5-2_th.po (ibus-libthai 0.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียบร้อย\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  thunar-archive-plugin_0.5.3-1_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_th.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"_ตกลง"

#. TRANSLATORS: Title of the 'About' dialog.
#: ../bleachbit/GuiApplication.py
msgid "Program to clean unnecessary files"
msgstr "ทำความสะอาดไฟล์ที่ไม่จำเป็น"

#. TRANSLATORS: License text shown in the 'About' dialog.
#: ../bleachbit/GuiApplication.py
msgid ""
"GNU General Public License version 3 or later.\n"
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt"
msgstr ""
"GNU General Public License เวอร์ชัน 3 หรือใหม่กว่า\n"
"โปรดดู https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Title of the system information dialog.
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is a label for a group of Orca commands which are
#. related to presenting information about the system, such as date, time,
#. battery status, CPU status, etc.
#: ../bleachbit/GuiApplication.py src/orca/guilabels.py:401
msgid "System information"
msgstr "ข้อมูลระบบ"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Button label in the system information dialog to
#. replace the username with a placeholder.
#: ../bleachbit/GuiApplication.py taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2044
msgid "Anonymize"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for the Cancel button in several dialog windows:
#. file chooser, folder choose, delete confirmation, and warning dialogs.
#. The underscore indicates the accelerator key.
#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. add the "Cancel" button
#. #-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#
#. Add our various buttons
#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#
#. Add our various buttons
#. #-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#
#. Translators: This action dismisses the dialogue, leaving the tab/window open
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text
#. #-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Create cancel button
#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. button labels
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. add the "Cancel" button
#. configure the dialog properties
#. #-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. action buttons
#. align = gtk_alignment_new (0, 0, 0, 0);
#. gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (align), 0, 0, BORDER * 4, 0);
#. gtk_widget_show (align);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), align, FALSE, FALSE, 0);
#. action buttons
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Create cancel button
#: ../bleachbit/GuiBasic.py panels/printers/pp-details-dialog.c:235
#: panels/color/cc-color-panel.c:235 panels/color/cc-color-panel.c:797
#: panels/background/cc-background-chooser.c:362
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:241
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:539 panels/network/cc-wifi-panel.c:871
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
#: panels/network/net-device-wifi.c:860 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:28 panels/color/cc-color-calibrate.ui.h:2
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui.h:2
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:3
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:2
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:2
#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:2
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:20
#: panels/common/cc-language-chooser.ui.h:3
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:6
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui.h:7
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui.h:2
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui.h:6 src/cact/base-gtk-utils.c:392
#: image-converter/caja-image-resize.ui:53
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38
#: share/share-dialog.ui:249 eel/eel-stock-dialogs.c:236
#: eel/eel-stock-dialogs.c:292 eel/eel-stock-dialogs.c:448
#: eel/eel-stock-dialogs.c:649 libcaja-private/caja-autorun.c:1154
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:653
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:184
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:826
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1743
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:971
#: src/caja-connect-server-dialog.c:1119 src/caja-emblem-sidebar.c:293
#: src/caja-emblem-sidebar.c:552 src/caja-location-dialog.c:197
#: src/caja-property-browser.c:1120 src/caja-property-browser.c:1200
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10495
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
#: data/ui/main.ui:156 data/ui/main.ui:771 deja-dup/Assistant.vala:338
#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312
#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995
#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 src/ui/delete.ui:36
#: src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37
#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:388
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:125
#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:462
#: src/eog-file-chooser.c:470 src/eog-window.c:3337 src/eog-window.c:3340
#: src/eog-window.c:3572 data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:42
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:321
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:446 embed/ephy-download.c:767
#: embed/ephy-web-view.c:1377 src/ephy-history-dialog.c:893
#: src/ephy-passwords-view.c:158 src/ephy-shell.c:417 src/ephy-window.c:267
#: src/ephy-window.c:2289 src/preferences/autofill-view.c:363
#: src/preferences/extension-view.c:117
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:20
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:98
#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:55
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:18 src/window-commands.c:360
#: src/window-commands.c:565 src/window-commands.c:931
#: src/window-commands.c:1409 src/window-commands.c:2113
#: src/window-commands.c:3054 shell/ev-password-view.c:238
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:493 shell/ev-window.c:2877
#: shell/ev-window.c:3174 shell/ev-window.c:4059 shell/ev-window.c:6987
#: shell/ev-window.c:7213 exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:261
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:624
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:668 exo-desktop-item-edit/main.c:347
#: exo-desktop-item-edit/main.c:539 src/gtk-utils.h:30
#: ../src/five-or-more.c:1308 ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114
#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:502 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305 chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:489
#: gedit/gedit-commands-file.c:565 gedit/gedit-commands-file.c:789
#: gedit/gedit-commands-file.c:1514 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:95
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:294
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:789
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:874
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:912
#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:143
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:150
#: src/bookmarkeditdialog.c:959 app/actions/dashboard-commands.c:121
#: app/actions/documents-commands.c:238 app/actions/edit-commands.c:170
#: app/actions/error-console-commands.c:101 app/actions/file-commands.c:440
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:410
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:521
#: app/actions/gradients-commands.c:80 app/actions/plug-in-commands.c:187
#: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65
#: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210
#: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:147
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:118
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:222
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:615 app/dialogs/preferences-dialog.c:1176
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:176
#: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
#: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: app/dialogs/path-export-dialog.c:88 app/dialogs/path-import-dialog.c:93
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:181
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131
#: app/tools/gimpfiltertool.c:370 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:333
#: app/tools/gimptexttool.c:1774 app/tools/gimptransformgridtool.c:1264
#: app/tools/gimptransformtool.c:428 app/widgets/gimpactionview.c:621
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:492 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:665
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:463
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:336 app/widgets/gimphelp.c:438
#: app/widgets/gimphelp.c:773 app/widgets/gimpiconpicker.c:489
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 app/widgets/gimppdbdialog.c:148
#: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:706
#: ../charpick/properties.c:73 ../modemlights/modem-applet.c:911
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:497 ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
#: data/resources/ui/account_add.ui:56 lib/bluetooth-settings-widget.c:1307
#: sendto/main.c:447 sendto/main.c:699 lib/bluetooth-settings-widget.c:1311
#: src/app-window.vala:274 src/libide/core/ide-transfer.c:545
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:525
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:663
#: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:31
#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:24
#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:9
#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:7
#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:9
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:24
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:335
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:15
#: src/gnome-calculator.vala:310 src/ui/buttons-financial.blp:897
#: src/ui/buttons-financial.blp:953 src/ui/buttons-financial.blp:1009
#: src/ui/buttons-financial.blp:1065 src/ui/buttons-financial.blp:1115
#: src/ui/buttons-financial.blp:1171 src/ui/buttons-financial.blp:1227
#: src/ui/buttons-financial.blp:1283 src/ui/buttons-financial.blp:1339
#: src/ui/buttons-financial.blp:1401 src/ui/buttons-programming.blp:2563
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.blp:161
#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.blp:16
#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.blp:18 src/utils/gcal-utils.c:1127
#: src/ui/main-window.ui:76 src/gnome-chess.vala:1402 src/gnome-chess.vala:2310
#: src/gnome-chess.vala:2393 data/ui/alarm-setup-dialog.ui:15
#: data/ui/world-location-dialog.ui:15 src/gcm-viewer.c:358
#: src/kgx-close-dialog.c:205 src/kgx-paste-dialog.c:135
#: src/preferences/kgx-font-picker.ui:22 data/ui/contacts-avatar-selector.ui:34
#: data/ui/contacts-crop-dialog.ui:34 data/ui/contacts-import-dialog.ui:36
#: data/ui/contacts-main-window.ui:288 src/contacts-app.vala:237
#: src/contacts-contact-editor.vala:709 src/contacts-main-window.vala:537
#: global-shortcuts-provider/cc-global-shortcut-dialog.blp:17
#: panels/applications/cc-application-shortcut-dialog.c:147
#: panels/color/cc-color-calibrate.blp:21
#: panels/common/cc-language-chooser.blp:17
#: panels/display/cc-display-panel.blp:28
#: panels/display/cc-display-panel.blp:139
#: panels/display/cc-display-panel.blp:186
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.blp:16
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.blp:143
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.blp:13
#: panels/network/cc-net-proxy-page.blp:15
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.blp:122
#: panels/network/cc-wifi-panel.blp:180
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.blp:17
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.blp:112
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:65
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.blp:19
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:114
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:127
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:140
#: panels/system/region/cc-format-chooser.blp:32
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:24
#: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:94
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.blp:39
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.blp:18
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1400
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:15
#: panels/system/users/cc-user-page.blp:197
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.blp:27
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.blp:95
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.blp:202
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:727
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:254
#: ../src/gl-window.c:189 data/ui/export-view-dialog.ui:16
#: data/ui/osm-discard-dialog.ui:12 data/ui/send-to-dialog.ui:10
#: data/ui/HeaderBar.ui:31 data/ui/PlaylistDialog.ui:213
#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:20 src/goabackend/goaproviderdialog.c:630
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
#: ../gnome-panel/panel.c:1375 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:998
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:228 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1299
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:503
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:112
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:17 src/gs-common.c:300 src/gs-common.c:752
#: src/gs-details-page.ui:331 src/gs-dkms-dialog.ui:28
#: src/gs-dkms-dialog.ui:120 src/gs-page.c:423 src/gs-page.c:708
#: src/gs-removal-dialog.ui:24 src/gs-repos-dialog.c:175
#: src/gs-repos-dialog.c:251 src/gs-review-dialog.ui:24 src/gs-review-row.c:239
#: src/gs-review-row.c:263 src/gs-updates-page.c:852
#: src/gs-upgrade-banner.ui:202 data/print-dialog.ui:21 data/renice.ui:9
#: data/setaffinity.ui:20 src/procdialogs.cpp:191 src/terminal-window.cc:497
#: src/editor-application-actions.c:352 src/editor-save-changes-dialog.c:260
#: src/editor-window-actions.c:115 src/editor-window-actions.c:219
#: gspell/resources/language-dialog.ui:61
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12479 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5037
#: gtk/gtkfiledialog.c:914 gtk/gtkmessagedialog.c:173
#: gtk/gtkmessagedialog.c:182 gtk/gtkmountoperation.c:608
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:285 gtk/print/gtkprintbackend.c:654
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:683 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:840
#: gtk/gtkwindow.c:6465 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:182
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:122 src/gtr-preferences-dialog.c:449
#: setup/dlg_setup.c:40 ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:182
#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:273 libxfce4ui/xfce-dialogs.c:531
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:255
#: src/manuals-install-button.ui:31 src/buttons-financial.ui:28
#: src/buttons-financial.ui:211 src/buttons-financial.ui:394
#: src/buttons-financial.ui:577 src/buttons-financial.ui:730
#: src/buttons-financial.ui:914 src/buttons-financial.ui:1098
#: src/buttons-financial.ui:1282 src/buttons-financial.ui:1466
#: src/buttons-financial.ui:1679 src/buttons-programming.ui:27
#: capplets/appearance/appearance-font.c:617
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:951
#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 applets/clock/clock.ui:46
#: applets/clock/clock.ui:952 mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:137
#: mate-panel/panel-context-menu.c:214
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:92 mate-panel/panel-force-quit.c:241
#: mate-panel/panel-recent.c:154 mate-panel/panel-run-dialog.ui:55
#: mate-panel/panel.c:688 mate-panel/panel.c:1491
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:665 data/lock-dialog-default.ui:281
#: data/lock-dialog-default.ui:375 capplet/gsm-app-dialog.c:218
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:453 mate-session/gsm-logout-dialog.c:486
#: src/confirm-close-dialog.ui:40 src/profile-new-dialog.ui:31
#: src/set-title-dialog.ui:35 src/skey-challenge.ui:40 src/terminal-app.c:692
#: src/user-avatar.c:177 src/user-avatar.c:252 mousepad/mousepad-dialogs.h:33
#: data/mozo.ui:85 eel/eel-stock-dialogs.c:196
#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-file-chooser.c:239
#: src/nautilus-file-operations.c:275 src/nautilus-mime-actions.c:697
#: src/nautilus-mime-actions.c:1111 src/nautilus-mime-actions.c:1419
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:16
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:119
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:17
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:15
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:14
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:15
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:16
#: src/resources/ui/nautilus-search-types-dialog.ui:18
#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:477 properties/nm-l2tp-dialog.ui:1199
#: src/orca/guilabels.py:114 src/orca/orca-setup.ui:176
#: shell/resources/pps-document-view.blp:551 shell/src/document_view.rs:726
#: shell/src/document_view/io.rs:486 shell/src/document_view/io.rs:530
#: shell/src/document_view/io.rs:714
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849 pluma/pluma-commands-file.c:582
#: pluma/pluma-commands-file.c:1222 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198
#: pluma/pluma-progress-message-area.c:64
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:172
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 plugins/sort/sort.ui:46
#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:56
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:55
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:55
#: data/resources/connection-properties.ui:22 data/resources/entry-area.ui:104
#: data/resources/join-room-dialog.ui:28 data/resources/join-room-dialog.ui:130
#: src/initialSetup.js:92 src/ptyxis-close-dialog.c:116
#: src/remmina_message_panel.c:365 src/remmina_message_panel.c:557
#: src/remmina_message_panel.c:723 src/remmina_ftp_client.c:411
#: src/remmina_ftp_client.c:607 src/remmina_main.c:1406 src/remmina_main.c:1457
#: src/remmina_file_editor.c:254 src/remmina_file_editor.c:957
#: src/remmina_file_editor.c:961 src/remmina_file_editor.c:2145
#: src/remmina_sftp_client.c:972 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
#: src/main_window.c:2536 src/main_window.c:3639 src/main_window.c:3727
#: src/main_window.c:4407 src/privacy_dialog.c:145
#: src/xfce_wallpaper_manager.c:270 src/gnome_wallpaper_manager.c:178
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361
#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653
#: src/publishing/PublishingUI.vala:498 src/ui.vala:513 src/ui.vala:648
#: src/ui.vala:723 ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1368
#: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:82
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:559 thunar/thunar-action-manager.c:1064
#: thunar/thunar-application.c:2529 thunar/thunar-application.c:2595
#: thunar/thunar-application.c:2783 thunar/thunar-chooser-dialog.c:315
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:781 thunar/thunar-chooser-dialog.c:856
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:906 thunar/thunar-dialogs.c:114
#: thunar/thunar-dialogs.c:263 thunar/thunar-dialogs.c:698
#: thunar/thunar-dialogs.c:808 thunar/thunar-dialogs.c:1099
#: thunar/thunar-dialogs.c:1193 thunar/thunar-dnd.c:172
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1194
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1220 thunar/thunar-renamer-dialog.c:1108
#: thunar/thunar-renamer-progress.c:188 thunar/thunar-renamer-progress.c:198
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:220
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:240
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:304
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:383
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:157
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:202
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:455 data/uri.ui:45
#: src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:762
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:803 src/accountdialog.ui:29
#: src/appchooserdialog.ui:16 src/dynamic-launcher.c:258
#: src/inputcapturedialog.ui:13 src/remotedesktopdialog.ui:28
#: src/screencastdialog.ui:31 src/screenshotdialog.ui:29
#: src/wallpaperdialog.ui:28 xfburn/xfburn-blank-dialog.c:206
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:247
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:215 xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:165
#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:162 xfburn/xfburn-utils.c:132
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:182
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:41 lib/speedreader.c:530
#: src/AppInfos.cpp:357 panel-plugin/main.c:1113
#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:623 ../libmailwatch-core/mailwatch.c:765
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:851
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:992 panel/panel-dialogs.c:160
#: plugins/actions/actions.c:870
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:606
#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:466
#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:938
#: src/xfce4-screensaver-dialog.ui:303 lib/screenshooter-dialogs.c:891
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1143 settings/session-editor.c:203
#: settings/session-editor.c:290 settings/xfae-dialog.c:77
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:712 xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:227
#: common/resources/color-dialog.glade:529
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:71
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1348 dialogs/color-settings/main.c:126
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:113
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:275
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:424
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:567
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:110
#: terminal/terminal-screen.c:1902 terminal/terminal-window.c:1472
#: terminal/terminal-window.c:3024 ../panel-plugin/command-edit.cpp:78
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:137
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3520 src/xfdesktop-file-utils.c:1156
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:491
#: ../src/core/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:116
#: ../src/core/gui/dialog/XojOpenDlg.cpp:80
#: ../src/core/gui/dialog/XojSaveDlg.cpp:19 src/password.c:55
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_th.po (gdm)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  ibus-libthai_0.1.5-2_th.po (ibus-libthai 0.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  manuals_50.1-1_th.po (Manuals gnome-49)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_th.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_th.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_th.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_th.po (nautilus-sendto VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_th.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ย_กเลิก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  thunar-archive-plugin_0.5.3-1_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_th.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_th.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิก"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a label for the Open button in a file chooser dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected app.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Open item is always present
#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. add button
#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Open
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. change the accept button label text
#: ../bleachbit/GuiBasic.py ../src/brasero-project-manager.c:834
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236
#: panels/background/cc-background-chooser.c:363
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:242
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:540
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
#: src/cact/base-gtk-utils.c:394 eel/eel-stock-dialogs.c:238
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:987 src/caja-location-dialog.c:202
#: src/caja-places-sidebar.c:2735 src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8980
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 data/ui/CatfishWindow.ui:170
#: src/ui/menus-toolbars.ui:745 src/ui/menus-toolbars.ui:828
#: src/ui/menus-toolbars.ui:903 src/eog-file-chooser.c:455
#: src/eog-file-chooser.c:471 src/resources/gtk/history-dialog.blp:155
#: shell/ev-window.c:2876 exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:262
#: src/gtk-utils.h:34 gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79
#: gedit/gedit-header-bar.c:53 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:74
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:80
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:790 src/gigolo.ui:188 src/gigolo.ui:337
#: src/gigolo.ui:534 app/actions/text-editor-commands.c:66
#: app/actions/text-tool-commands.c:125
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: app/dialogs/path-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:717
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:708 src/app-window.vala:276
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:664
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:401 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:410
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:435 src/contacts-avatar-selector.vala:199
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:189
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1000 src/gs-details-page.ui:260
#: src/editor-window.ui:191 gtk/gtkfilechoosernative.c:371
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/gtkplacessidebar.c:3412
#: gtk/gtkplacesview.c:1588 gtk/gtkfilechoosernative.c:522
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:588 gtk/gtkfiledialog.c:886
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3149 gtk/gtkplacessidebar.c:3234
#: gtk/gtkplacesview.c:1646 ../src/burner-project-manager.c:872
#: capplets/appearance/appearance-font.c:619
#: capplets/common/theme-thumbnail.c:224 capplets/common/theme-thumbnail.c:306
#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:139 src/user-avatar.c:253
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1234 src/nautilus-portal.c:431
#: src/nautilus-sidebar.c:2819 src/nautilus-sidebar.c:2937
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:24
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
#: src/interface.c:1048 src/interface.c:1094 src/interface.c:1269
#: src/interface.c:1361 src/interface.c:1444
#: src/orage-appointment-window.c:3949 src/parameters.c:435
#: src/parameters.c:800 src/reminder.c:633 src/plugins/tray/tray-provider.c:157
#: ../lib/Items/FileDockItem.vala:345 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:455
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1228 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36
#: ../widgets/rb-dialog.c:132 src/main_window.c:3639
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:509 thunar/thunar-action-manager.c:322
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:907 thunar/thunar-chooser-dialog.c:1318
#: thunar/thunar-dialogs.c:1285 thunar/thunar-renamer-dialog.c:1109
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203 src/totem-uri.c:398
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:207
#: src/appchooserdialog.ui:24 lib/speedreader.c:531 src/AppInfos.cpp:357
#: panel-plugin/main.c:1114 dialogs/appearance-settings/main.c:1349
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:425
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:109
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1814 src/xfdesktop-special-file-icon.c:339
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:756
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เ_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_th.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_th.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_th.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_th.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_เปิด\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Title of the delete confirmation dialog.
#: ../bleachbit/GuiBasic.py
#, fuzzy
msgid "Delete confirmation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ลบการยืนยัน\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันการลบ"

#. TRANSLATORS: This message appears in a dialog window when the user
#. chooses to shred settings and quit.
#: ../bleachbit/GuiBasic.py
msgid ""
"This function deletes all BleachBit settings and then quits the application. "
"Use this to hide your use of BleachBit or to reset its settings. The next "
"time you start BleachBit, the settings will initialize to default values."
msgstr ""
"ฟังก์ชันนี้จะลบการตั้งค่า BleachBit ทั้งหมดแล้วออกจากแอปพลิเคชัน ใช้ฟังก์ชันนี้เพื่อซ่อนการใช้ "
"BleachBit หรือเพื่อรีเซ็ตการตั้งค่า ครั้งต่อไปที่คุณเริ่ม BleachBit การตั้งค่าจะเริ่มต้นเป็นค่าเริ่มต้น"

#. TRANSLATORS: This message appears in a dialog window when the user
#. asks the user to confirm deleting files when a preview was run.
#: ../bleachbit/GuiBasic.py
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete files according to the selected "
"operations?  The actual files that will be deleted may have changed since "
"you ran the preview."
msgstr ""
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบแฟ้มอย่างถาวรตามการทำงานที่เลือก? "
"แฟ้มจริงที่จะถูกลบอาจมีการเปลี่ยนแปลงตั้งแต่คุณเรียกตัวอย่าง"

#. TRANSLATORS: This message appears in a dialog window when the user
#. asks the user to confirm deleting files when no preview was run.
#: ../bleachbit/GuiBasic.py
msgid "Are you sure you want to permanently delete these files?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบแฟ้มเหล่านี้อย่างถาวร"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Check button shown in the confirm delete dialog.
#. If unchecked, then it will not confirm next time.
#. TRANSLATORS: Checkbox label in the preferences dialog.
#. Ask for confirmation before deleting items.
#: ../bleachbit/GuiBasic.py ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:617
msgid "Confirm before delete"
msgstr "ยืนยันก่อนลบ"

#. TRANSLATORS: Title of a warning dialog. %(option)s is the name
#. of the option being enabled (e.g. "shred files").
#: ../bleachbit/GuiBasic.py
#, python-format
msgid "Enable %(option)s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Check button label. %(option)s is the name of
#. the option being enabled (e.g. "shred files").
#: ../bleachbit/GuiBasic.py
#, python-format
msgid "Remember my choice for %(option)s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Button label in a warning dialog to confirm enabling an option.
#. The underscore is the accelerator key.
#: ../bleachbit/GuiBasic.py
msgid "_Enable anyway"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is an error message shown to root users.
#. %s expands to a web URL.
#: ../bleachbit/GuiBasic.py
#, python-format
msgid ""
"Because you are running as root, please manually open this link in a web "
"browser:\n"
"%s"
msgstr ""
"เนื่องจากคุณกำลังเรียกใช้เป็น root โปรดเปิดลิงก์นี้ในเว็บเบราว์เซอร์ด้วยตนเอง:\n"
"%s"

#. TRANSLATORS: The question appears in a confirmation dialog.
#. %s expands to www.bleachbit.org or similar
#: ../bleachbit/GuiBasic.py
#, python-format
msgid "Open web browser to %s?"
msgstr "เปิดเว็บเบราว์เซอร์ไปที่ %s หรือไม่"

#. TRANSLATORS: Option in combo box to choose to stop after a number
#. of files have been generated.
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Number of files"
msgstr "จำนวนแฟ้ม"

#. TRANSLATORS: Option in a combo box for choosing the stop condition
#. when generating chaff (dummy) files. This option means "stop after
#. the total size of generated files reaches a threshold in megabytes."
#. "MB" is the megabyte unit abbreviation. Localize it if your language
#. has an official abbreviation (e.g., "Mo" in French); otherwise keep
#. "MB".
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Size (MB)"
msgstr "ขนาด"

#. TRANSLATORS: Option in combo box to choose to stop when free space
#. reaches a certain percentage.
#. The percentage symbol (%) is a literal character, not a format
#. placeholder.
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
#, fuzzy
#| msgid "Free disk space"
msgid "Free space (%)"
msgstr "พื้นที่ว่างในดิสก์"

#. TRANSLATORS: Used for (1) label for folder chooser button and
#. (2) error message shown in the infobar when the folder has not
#. been set. 'Select' is a verb.
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Select destination folder"
msgstr "เลือกโฟล์เดอร์ปลายทาง"

#. TRANSLATORS: Progress message shown while deleting chaff files.
#. 'Deleting files' is a present participle.
#. To indicate an ongoing operation, include the ellipsis as literal
#. Unicode (…) or as Unicode escape (\u2026).
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
#, fuzzy
#| msgid "Deleting files"
msgid "Deleting files…"
msgstr "กำลังลบแฟ้ม"

#. TRANSLATORS: Title for dialog window.
#. Digital chaff is like physical chaff that airplanes use to protect themselves
#. from radar-guided missiles. For more explanation, see the online documentation.
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Make chaff"
msgstr "สร้างเป้าลวง (chaff)"

#. TRANSLATORS: Label at the top of the chaff dialog
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Make randomly-generated messages inspired by documents."
msgstr "สร้างข้อความที่สร้างแบบสุ่มจากเอกสาร"

#. TRANSLATORS: Label for the inspiration combo box.
#. 'Inspiration' is a choice of documents from which random text will be generated.
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Inspiration"
msgstr "แรงบันดาลใจ"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "2600 Magazine"
msgstr "นิตยสาร 2600"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Hillary Clinton's emails"
msgstr "อีเมลของฮิลลารี คลินตัน"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for the combo box that selects when to stop
#. generating chaff files.
#: ../bleachbit/GuiChaff.py taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:459
#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:503
msgid "Stop after"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for the combo box that selects what to do
#. when chaff generation is finished.
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "When finished"
msgstr "เมื่อเสร็จแล้ว"

#. TRANSLATORS: Option in combo box to delete generated chaff
#. files without shredding them.
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Delete without shredding"
msgstr "ลบโดยไม่ต้องทำลาย"

#. TRANSLATORS: Option in combo box to keep generated chaff files.
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Do not delete"
msgstr "ไม่ลบ"

#. TRANSLATORS: This is a label in a dialog shown when the user
#. clicks the button to download models for chaff generation.
#. 'Downloading' is a present participle.
#. 'Inspiration content' refers to source documents from which
#. random text will be generated.
#. To indicate an ongoing operation, include the ellipsis as literal
#. Unicode (…) or as Unicode escape (\u2026).
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Downloading inspiration content…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Button label in a dialog window to start making
#. chaff files.
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Make files"
msgstr "สร้างแฟ้ม"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:202 src/app/DownloadDelegate.qml:170
#, fuzzy
msgid "Download failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"ดาวน์โหลดไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"การดาวน์โหลดล้มเหลว"

#. TRANSLATORS: Notification shown in an infobar when
#. chaff file generation is aborted by the user.
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Chaff generation aborted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Notification shown in an infobar when chaff file generation
#. is complete.
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Chaff generation complete"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Progress message shown while generating chaff files.
#. 'Generating' is a present participle.
#. To indicate an ongoing operation, include the ellipsis as literal
#. Unicode (…) or as Unicode escape (\u2026).
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
#, fuzzy
#| msgid "Generating files"
msgid "Generating files…"
msgstr "กำลังสร้างแฟ้ม"

#. TRANSLATORS: Instruction label in the manage cookies dialog.
#: ../bleachbit/GuiCookie.py
msgid "Select the cookies to keep when cleaning cookies across browsers."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a notice in the cookie manager about supported
#. cookie types. The hyperlink points to the documentation website.
#. Cookies refer to standard HTTP cookies.
#. Site data includes LocalStorage, IndexedDB, and other website storage.
#: ../bleachbit/GuiCookie.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Only cookies are preserved. Site data is always deleted. <a "
"href='{url}'>Learn more</a>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Placeholder text in the search entry in the manage cookies dialog.
#. 'Filter' is a verb meaning to narrow down the list by typing.
#: ../bleachbit/GuiCookie.py
msgid "Filter cookies..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Toggle button label in the manage cookies dialog.
#. "Show" is a command (imperative).
#. 'Selected' refers to selected cookies (the noun "cookies" is implied).
#: ../bleachbit/GuiCookie.py
msgid "Show Selected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Tooltip for the "Show Selected" toggle button.
#: ../bleachbit/GuiCookie.py
msgid "Only show cookies that are currently selected"
msgstr ""

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:152 src/bookmarkdialog.c:317
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1 src/common/text.c:1060 src/common/text.c:1212
#: src/common/text.c:1313 libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:25
#: src/plattenalbum.py:1015 src/language/command.def:31
#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87 src/common/text.c:1034
#: src/common/text.c:1176 src/common/text.c:1265
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"โฮสต์\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งวาง\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"โฮสต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"โฮสต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"โฮสต์\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"โฮสต์\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โฮสต์\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โฮส์ต\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"โฮสต์\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Host\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"โฮสต์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"โฮสต์"

#: src/gtk/gtkui_transfer.c:354 pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลือกทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิกการเลือกทั้งหมด"

#. TRANSLATORS: Status message shown while the cookie list is loading
#. in the cookie manager dialog window.
#. "Loading" is a present participle (ongoing action).
#. To indicate an ongoing operation, include the ellipsis as literal
#. Unicode (…) or as Unicode escape (\u2026).
#: ../bleachbit/GuiCookie.py
#, fuzzy
#| msgid "Cookies"
msgid "Loading cookies…"
msgstr "คุกกี้"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid ""
"Expert mode enables advanced features and relaxes guardrails. Use extra "
"caution in expert mode."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Used both as (1) a checkbox label in the preferences dialog
#. to bypass some safety guardails for advanced users and (2) the title of
#. dialog asking to confirm this choice.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
#, fuzzy
#| msgid "Dark mode"
msgid "Expert mode"
msgstr "โหมดมืด"

#. TRANSLATORS: Notice shown in an infobar after changing a preference
#. that requires starting the application to be effective.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Restart BleachBit for full effect."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline)
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1600 ../data/gl-categorylist.ui.h:9
#: common/dialogs/panel_startwizard_privacy_base.cpp:21 src/prefsdlg.cpp:1110
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปรับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"รายการใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รายการปรับรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การอัปเดต\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"อัพเดต\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับปรุง"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Sidebar label for the "Languages" page in the Preferences dialog.
#. #-#-#-#-#  gtkspell3_3.0.10-3_th.po (gtkspell 3.0.7)  #-#-#-#-#
#. on top: language selection
#. #-#-#-#-#  gtkspell_2.0.16-1.3_th.po (gtkspell-2.0.16-pre1)  #-#-#-#-#
#. on top: language selection
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:201 ../gtkspell/gtkspell.c:619
#: ../gtkspell/gtkspell.c:503 lib/spelling-menu.c:284
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__lang_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:187 data/totem.ui:114
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:202
msgid "Languages"
msgstr "ภาษา"

#. TRANSLATORS: Sidebar label for the "keep list" (whitelist) page of
#. the preferences dialog. This page lists paths that will be preserved
#. (not deleted) during cleaning.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Keep list"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Sidebar label for the drives page of the preferences dialog.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
#, fuzzy
msgid "Drives"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ไดรฟ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไดรว์"

#. TRANSLATORS: Notice shown in an infobar when toggling
#. dark mode on Linux.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Some GTK themes do not support both light and dark modes."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Success message shown in the infobar.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Warning confirmations reset."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Checkbox label in the preferences dialog.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Check periodically for software updates via the Internet"
msgstr "ตรวจสอบการอัปเดตซอฟต์แวร์เป็นระยะๆ ผ่านทางอินเทอร์เน็ต"

#. TRANSLATORS: Tooltip for the online updates checkbox in the preferences dialog.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid ""
"If an update is found, you will be given the option to view information "
"about it.  Then, you may manually download and install the update."
msgstr ""
"หากพบการอัปเดต คุณจะได้รับตัวเลือกในการดูข้อมูลเกี่ยวกับการอัปเดตนั้น "
"จากนั้นคุณสามารถดาวน์โหลดและติดตั้งการอัปเดตได้ด้วยตนเอง"

#. TRANSLATORS: Checkbox label in the preferences dialog.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Check for new beta releases"
msgstr "ตรวจสอบรุ่นเบต้าใหม่"

#. TRANSLATORS: Checkbox label in the preferences dialog.
#. Winapp2.ini is a set of cleaning rules from this project:
#. https://github.com/MoscaDotTo/Winapp2
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Download and update cleaners from community (winapp2.ini)"
msgstr "ดาวน์โหลดและอัปเดตโปรแกรมทำความสะอาดจากชุมชน (winapp2.ini)"

#. TRANSLATORS: Checkbutton label in the preferences dialog.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Auto-detect language"
msgstr "ตรวจจับภาษาอัตโนมัติ"

#. TRANSLATORS: Tooltip explaining the auto-detect language option.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Automatically detect the system language"
msgstr "ตรวจจับภาษาของระบบโดยอัตโนมัติ"

#. TRANSLATORS: Checkbox label in the preferences dialog.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Overwrite contents of files to prevent recovery"
msgstr "เขียนทับเนื้อหาของแฟ้มเพื่อป้องกันการกู้คืน"

#. TRANSLATORS: Tooltip for the shred checkbox in the preferences dialog.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid ""
"Overwriting is ineffective on some file systems and with certain BleachBit "
"operations.  Overwriting is significantly slower."
msgstr ""
"การเขียนทับไม่ได้ผลกับระบบแฟ้มบางระบบและการทำงานของ BleachBit บางอย่าง "
"การเขียนทับช้าลงอย่างมาก"

#. TRANSLATORS: Checkbox label in the preferences dialog.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Exit after cleaning"
msgstr "ปิดโปรแกรมหลังจากล้างเสร็จแล้ว"

#. TRANSLATORS: Button label in the preferences. 'Reset' is a verb.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
#, fuzzy
#| msgid "Delete confirmation"
msgid "Reset warning confirmations"
msgstr "ลบการยืนยัน"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Hide irrelevant cleaners"
msgstr "ซ่อนเครื่องมือทำความสะอาดที่ไม่เกี่ยวข้อง"

#. TRANSLATORS: Checkbox label in the preferences.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Use IEC sizes (1 KiB = 1024 bytes) instead of SI (1 kB = 1000 bytes)"
msgstr "ใช้ขนาดแบบ IEC (1 กิโลไบต์ = 1024 ไบต์) แทน SI (1 กิโลไบต์ = 1000 ไบต์)"

#. TRANSLATORS: Checkbox label to remember the window size and position
#. between application launches.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Remember window geometry"
msgstr "จำรูปทรงหน้าต่าง"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Checkbox label to enable dark mode in the UI.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py panel/panel-preferences-dialog.glade:753
msgid "Dark mode"
msgstr "โหมดมืด"

#. TRANSLATORS: Checkbox label to use the Windows 10-style visual theme
#. for the application interface.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Windows 10 theme"
msgstr "ธีม Windows 10"

#. TRANSLATORS: Checkbox label to use the Fontconfig text rendering backend
#. instead of the default Windows renderer. The option may improve blurry text.
#. Fontconfig, which is software, is a proper noun.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Use Fontconfig text rendering backend"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Tooltip for the fontconfig text rendering checkbox in the preferences dialog.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "May fix blurry or unreadable text. Requires restart."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Section title on the preferences general page,
#. labelling options for OS integration and advanced/developer features.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Integration and advanced"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Checkbox label in the preferences dialog.
#. 'Shred' means securely delete a file to prevent data recovery.
#. 'Context menu' is the menu shown on right-click.
#. 'KDE Plasma' is a Linux desktop environment (proper noun, do not translate).
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Add the shred context menu to KDE Plasma"
msgstr "เพิ่มเมนูลงใน KDE Plasma"

#. TRANSLATORS: Checkbox label to show diagnostic log messages for
#. troubleshooting.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Show debug messages"
msgstr "แสดงข้อความแก้ไขข้อบกพร่อง"

#. TRANSLATORS: 'empty' means 'unallocated'.
#. The user should decide which drives to wipe. Then, for each
#. chosen drive, the user should specify one folder per drive.
#. For example, to wipe C:\, the user may choose %TEMP% which
#. is a folder anywhere on C:.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a writable folder for each drive for which to overwrite free space."
msgid "Choose a writable folder for each drive for which to wipe empty space."
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่เขียนได้สำหรับแต่ละไดรฟ์เพื่อเขียนทับพื้นที่ว่าง"

#. TRANSLATORS: In the preferences dialog, this button adds a path to
#. the list of paths
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgctxt "button"
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"

#. TRANSLATORS: In the preferences dialog, this button removes a path
#. from the list of paths
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgctxt "button"
msgid "Remove"
msgstr "ลบ"

#. TRANSLATORS: Section title on the preferences languages page.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "BleachBit interface language"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Section title on the preferences languages page.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Language files to keep when cleaning applications"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Column header in the languages treeview showing the
#. language code (e.g., 'en_US').
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-#-#
#. l10n: This is the column heading for the language code
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py ../data/language-specs/markdown.lang.h:6
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:183
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:94
#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:101
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:248
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"โค้ด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"โค้ด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"โค้ด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"โค้ด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"โค้ด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โค้ด\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รหัส\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Code"

#. TRANSLATORS: Error message shown in the infobar.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
#, fuzzy
#| msgid "This path already exists in the whitelist."
msgid "This path already exists in the keep list."
msgstr "เส้นทางนี้มีอยู่แล้ว"

#. TRANSLATORS: Error message shown in the infobar.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "This path already exists in the custom list."
msgstr "เส้นทางนี้มีอยู่แล้วในรายการ"

#. TRANSLATORS: Error message shown in the infobar.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "This path is protected. To bypass protection, enable expert mode."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title of warning dialog shown when adding a protected path.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Protected Path"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a file or folder path that was just removed
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
#, fuzzy, python-format
#| msgctxt "button"
#| msgid "Remove"
msgid "Removed: %s"
msgstr "ลบ"

#. TRANSLATORS: Notice label at the top of the keeplist (whitelist)
#. page in the preferences dialog.
#. "Paths" is used generically to refer to both files and folders.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "These paths will not be deleted or modified."
msgstr "เส้นทางเหล่านี้จะไม่ถูกลบหรือแก้ไข"

#. TRANSLATORS: Notice label at the top of the custom (delete)
#. page in the preferences dialog.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "These locations can be selected for deletion."
msgstr "สามารถเลือกตำแหน่งเหล่านี้เพื่อลบได้"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Title of a file chooser dialog.
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:346
msgid "Choose a file"
msgstr "เลือกแฟ้ม"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgctxt "button"
msgid "Add file"
msgstr "เพิ่มไฟล์"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgctxt "button"
msgid "Add folder"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์"

#. TRANSLATORS: Update notification for users upgrading from versions
#. older than 5.1.0.
#: ../bleachbit/GuiStartup.py
msgid ""
"Cleaning options with warnings now require expert mode. Enable it in "
"preferences to clean them."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: First-start hint for Linux users shown in
#. the log on the main screen.
#: ../bleachbit/GuiStartup.py
msgid ""
"Access the application menu by clicking the hamburger icon on the title bar."
msgstr "เข้าถึงเมนูแอปพลิเคชันโดยคลิกที่ไอคอนแฮมเบอร์เกอร์บนแถบชื่อ"

#. TRANSLATORS: First-start hint for Windows users shown in
#. the log on the main screen.
#: ../bleachbit/GuiStartup.py
msgid "Access the application menu by clicking the logo on the title bar."
msgstr "เข้าถึงเมนูแอปพลิเคชันโดยคลิกที่โลโก้บนแถบชื่อ"

#. TRANSLATORS: Warning shown on startup when running BleachBit as root on Linux.
#. It means, for example, that cleaning a browser will clean root's browser data.
#: ../bleachbit/GuiStartup.py
msgid ""
"You are running BleachBit with administrative privileges for cleaning shared "
"parts of the system, and references to the user profile folder will clean "
"only the root account."
msgstr ""
"คุณกำลังเรียกใช้ BleachBit ด้วยสิทธิ์ของผู้ดูแลระบบเพื่อล้างส่วนที่แชร์ของระบบ "
"และการอ้างอิงไปยังโฟลเดอร์โปรไฟล์ผู้ใช้จะล้างเฉพาะบัญชีรูทเท่านั้น"

#. TRANSLATORS: Warning shown on startup on Windows.
#: ../bleachbit/GuiStartup.py
msgid ""
"Run BleachBit with administrator privileges to improve the accuracy of "
"overwriting the contents of files."
msgstr ""
"เรียกใช้ BleachBit ด้วยสิทธิ์ของผู้ดูแลระบบเพื่อปรับปรุงความถูกต้องของการเขียนทับเนื้อหาของแฟ้ม"

#. TRANSLATORS: Warning shown on startup on Windows when elevated
#. with different account. It means, for example, that cleaning a
#. browser will clean the browser data of the administrator account.
#: ../bleachbit/GuiStartup.py
msgid ""
"You elevated privileges using a different account to clean shared parts of "
"the system. User-specific paths will refer to the administrator account, so "
"to clean your profile, run BleachBit again as a standard user."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Warning shown on startup on Windows when running
#. unofficial Microsoft Store version. Advises user to get genuine
#. version from official website.
#: ../bleachbit/GuiStartup.py
msgid ""
"There is no official version of BleachBit on the Microsoft Store. Get the "
"genuine version at https://www.bleachbit.org where it is always free of "
"charge."
msgstr ""
"ไม่มี BleachBit เวอร์ชันอย่างเป็นทางการบน Microsoft Store ดาวน์โหลดเวอร์ชันของแท้ได้ที่ "
"https://www.bleachbit.org"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Column header indicating whether the cleaner is active/enabled.
#. Used in the tree view on the main screen.
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  Active
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. black
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. black
#: ../bleachbit/GuiTreeModels.py ../src/gui/accounts.cpp:622
#: app/core/gimpsymmetry.c:151 panels/network/network-mobile.ui:309
#: ../src/info.c:471 js/ui/lookingGlass.js:824 src/Dialog_Partition_Info.cc:346
#: src/common/dcc.c:73 old/bin/aa.pl:1691
#: UI/business_units/list_classes.html:10
#: UI/Reports/filters/contact_search.html:114
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:85
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:181
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:97
#: ../tools/browser/component-list.c:367 ../tools/browser/window.c:283
#: app/timer/TimerListDelegate.qml:50
#: src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:131
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:878
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:897 src/common/dcc.c:68
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:330
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้งานอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ทำงานอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ทำงานอยู่\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้งานอยู่\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"แอคทีฟ\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"ทำงานอยู่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ทำงานอยู่\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ทำงานอยู่\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ใช้งาน"

#. TRANSLATORS: Warning shown in the infobar.
#: ../bleachbit/GuiTreeModels.py
msgid "This option is protected. To bypass protection, enable expert mode."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %(cleaner) may be Firefox, System, etc.
#. %(option) may be cache, logs, cookies, etc.
#: ../bleachbit/GuiTreeModels.py
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Warning regarding %(cleaner)s - %(option)s:\n"
#| "\n"
#| "%(warning)s"
msgid "%(cleaner)s - %(option)s"
msgstr ""
"คำเตือนเกี่ยวกับ%(cleaner)s - %(option)s:\n"
"%(warning)s"

#. TRANSLATORS: Button in tree view's context menu to open the cookie
#. manager.
#. Preserve the ellipsis as literal Unicode (…) or as Unicode escape (\u2026).
#: ../bleachbit/GuiWindow.py
#, fuzzy
#| msgid "Cookies"
msgid "Manage cookies to keep…"
msgstr "คุกกี้"

#. TRANSLATORS: Error message shown in the log on the main window.
#. %s is the file path.
#: ../bleachbit/GuiWindow.py
#, python-format
msgid "Resetting the configuration file because it is corrupt: %s"
msgstr "กำลังรีเซ็ตไฟล์การกำหนดค่าเนื่องจากเสียหาย: %s"

#. TRANSLATORS: Error message shown when a cleaner option
#. cannot be used because expert mode is disabled.
#. %(cleaner)s is the cleaner name, %(option)s is the option name.
#: ../bleachbit/GuiWindow.py
#, python-format
msgid ""
"%(cleaner)s - %(option)s cannot be cleaned because expert mode is disabled."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Error message shown in the infobar when the user clicks
#. the preview or clean button without selecting any cleaner options.
#: ../bleachbit/GuiWindow.py
msgid "You must select an operation"
msgstr "คุณต้องเลือกการทำงาน"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Status message shown on the progress bar and in a popup
#. notification.
#: ../bleachbit/GuiWindow.py plugins/externaltools/tools/functions.py:340
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:164
#: eeschema/sch_plotter.cpp:229 eeschema/sch_plotter.cpp:428
#: eeschema/sch_plotter.cpp:580 eeschema/sch_plotter.cpp:762
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:522
#: pcbnew/exporters/gendrill_excellon_writer.cpp:179
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:176 pcbnew/pcb_plotter.cpp:322
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:286
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จแล้ว"

#. TRANSLATORS: Context menu item in the tree view that opens the preferences dialog.
#. Preserve the ellipsis as literal Unicode (…) or as Unicode escape (\u2026).
#: ../bleachbit/GuiWindow.py
msgid "Manage custom paths…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Tooltip for the preview button on the headerbar.
#. 'Preview' is a verb, and 'selected operations' refers to
#. the cleaning options (e.g., Firefox - Cache).
#: ../bleachbit/GuiWindow.py
msgid "Preview files in the selected operations (without deleting any files)"
msgstr "ตัวอย่างแฟ้มในการทำงานที่เลือก (โดยไม่ลบแฟ้มใดๆ)"

#. TRANSLATORS: Tooltip for the clean button on the headerbar.
#. 'Clean' is a verb, and 'operations' are cleaning options (e.g.,
#. Firefox - Cache).
#: ../bleachbit/GuiWindow.py
msgid "Clean files in the selected operations"
msgstr "ล้างแฟ้มโดยทำตามคำสั่งที่เลือก"

#. TRANSLATORS: Tooltip for the abort button on the headerbar,
#. and 'abort' ia a verb.
#: ../bleachbit/GuiWindow.py
msgid "Abort the preview or cleaning process"
msgstr "ยกเลิกการแสดงตัวอย่างหรือกระบวนการทำความสะอาด"

#. TRANSLATORS: Tooltip for the update button in the headerbar.
#. 'Update' is a verb.
#: ../bleachbit/GuiWindow.py
msgid "Update BleachBit to the latest version"
msgstr "อัปเดต BleachBit เป็นเวอร์ชันล่าสุด"

#. TRANSLATORS: Hint shown when starting in fullscreen mode.
#: ../bleachbit/GuiWindow.py
msgid "Press F11 to exit fullscreen mode."
msgstr "กด F11 เพื่อออกจากโหมดเต็มจอ"

#. TRANSLATORS: This message is shown when orphaned temporary files
#. from an interrupted disk wipe operation are detected.
#: ../bleachbit/GuiWindow.py
msgid ""
"BleachBit detected leftover files from an interrupted disk wipe operation. "
"Would you like to preview them with an option to delete them?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Error message shown when checking for updates fails.
#. %s is the error details.
#: ../bleachbit/GuiWindow.py
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error when checking for updates: "
msgid "Error when checking for updates: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบการอัปเดต: "

#: ../bleachbit/Memory.py
msgid ""
"The command 'swapoff -s' failed, so falling back to /proc/swaps for swap "
"information."
msgstr "คำสั่ง 'swapoff -s' ล้มเหลว ดังนั้นให้กลับไปที่ /proc/swaps เพื่อดูข้อมูลการสลับ"

#: ../bleachbit/Memory.py
msgid "Disabling swap."
msgstr "ปิดการใช้งานการสลับ"

#: ../bleachbit/Memory.py
msgid "Re-enabling swap."
msgstr "ปิดการใช้งานการสลับอีกครั้ง"

#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Setting nice value %d for this process."
msgstr "การตั้งค่าที่ดี %d สำหรับกระบวนการนี้"

#. TRANSLATORS: Debug message when a process gives up root/admin privileges.
#. %(pid)d is the integer process ID; %(uid)d is the integer user ID to switch to.
#: ../bleachbit/Memory.py
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Dropping privileges of process ID {pid} to user ID {uid}."
msgid "Dropping privileges of process ID %(pid)d to user ID %(uid)d."
msgstr "ยกเลิกสิทธิ์ของ ID กระบวนการ {pid} ไปยัง ID ผู้ใช้ {uid}"

#. TRANSLATORS: The variable is a quantity like 5kB
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Allocating and wiping %s of memory."
msgstr "การจัดสรรและการลบหน่วยความจำ %s"

#. TRANSLATORS: The variable is a quantity like 5kB
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Freeing %s of memory."
msgstr "คืนหน่วยความจำ %s"

#. TRANSLATORS: Debug message. 'Found' is a past tense verb (short for
#. "Found [that] the UUID for swap device ..."). %(device)s is the device
#. path (e.g., /dev/sda5); %(uuid)s is a UUID string
#. (e.g., ee0e85f6-6e5c-42b9-902f-776531938bbf). Do not translate variables.
#: ../bleachbit/Memory.py
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Found UUID for swap file {device} is {uuid}."
msgid "Found UUID for swap device %(device)s is %(uuid)s."
msgstr "พบ UUID สำหรับ {device} คือ {uuid}"

#. TRANSLATORS: The variable is a quantity like 5kB
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Physical free memory is %s."
msgstr "หน่วยความจำที่ว่าง %s"

#. TRANSLATORS: The variable is a device like /dev/sda2
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Wiping the swap device %s."
msgstr "ล้างอุปกรณ์การสลับ %s"

#. TRANSLATORS: The variable is a device like /dev/sda2
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Reinitializing the swap device %s."
msgstr "กำลังเริ่มต้นอุปกรณ์การสลับ %s ใหม่"

#. TRANSLATORS: The variable is a device like /dev/sda2
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Detected these swap devices: %s"
msgstr "ตรวจพบอุปกรณ์การสลับเหล่านี้: %s"

#. TRANSLATORS: This is a debugging message that the parent process
#. is waiting for the child process. %(parent_pid)d is the parent
#. process ID; %(child_pid)d is the child process ID.
#: ../bleachbit/Memory.py
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The function wipe_memory() with process ID {pid} is waiting for child "
#| "process ID {cid}."
msgid ""
"The function wipe_memory() with process ID %(parent_pid)d is waiting for "
"child process ID %(child_pid)d."
msgstr "ฟังก์ชัน wipe_memory() ที่มี ID กระบวนการ {pid} กำลังรอ ID กระบวนการย่อย {cid}"

#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "The child memory-wiping process returned code %d."
msgstr "กระบวนการล้างหน่วยความจำย่อยส่งคืนรหัส %d"

#: ../bleachbit/Network.py
#, python-format
msgid "Downloading URL failed: %s"
msgstr "ดาวน์โหลด URL ล้มเหลว: %s"

#: ../bleachbit/Options.py
#, python-format
msgid "Disk was full when writing configuration to file: %s"
msgstr "ดิสก์เต็มเมื่อเขียนตั้งค่าลงในไฟล์: %s"

#: ../bleachbit/Options.py
#, python-format
msgid "Permission denied when writing configuration to file: %s"
msgstr "ปฏิเสธการอนุญาตเมื่อเขียนการกำหนดค่าลงในไฟล์: %s"

#: ../bleachbit/Options.py
#, python-format
msgid "Error checking whether path exists: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการตรวจสอบว่ามีเส้นทางอยู่หรือไม่: %s"

#: ../bleachbit/Options.py
#, python-format
msgid "Automatically preserving language %s."
msgstr "การรักษาภาษา %s โดยอัตโนมัติ"

#: ../bleachbit/Options.py
msgid "Error when setting the default drives to shred."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเมื่อตั้งค่าไดรฟ์เริ่มต้นเป็นทำลาย"

#. TRANSLATORS: Warning shown when user tries to add a protected path.
#. %(path)s is the path, %(files)d is number of files, %(size)s is human-readable size
#. Do not translate the placeholders.
#. Adapt quotation marks around the path placeholder to the typographic conventions of
#. your language.
#: ../bleachbit/ProtectedPath.py
#, python-format
msgid ""
"Warning: '%(path)s' may contain important files.\n"
"\n"
"Impact: %(files)d file(s), %(size)s\n"
"\n"
"Are you sure you want to add this path?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Warning shown when user tries to add a protected path (no files found).
#. Do not translate the placeholder %(path)s.
#. Adapt quotation marks around the path placeholder to the typographic conventions of
#. your language.
#: ../bleachbit/ProtectedPath.py
#, python-format
msgid ""
"Warning: '%(path)s' may contain important files.\n"
"\n"
"Are you sure you want to add this path?"
msgstr ""

#: ../bleachbit/RecognizeCleanerML.py
msgid "Security warning"
msgstr "คำเตือนความปลอดภัย"

#: ../bleachbit/RecognizeCleanerML.py
msgid ""
"These cleaner definitions are new or have changed. Malicious definitions can "
"damage your system. If you do not trust these changes, delete the files or "
"quit."
msgstr ""
"คำจำกัดความเครื่องมือทำความสะอาดเหล่านี้ใหม่หรือมีการเปลี่ยนแปลง "
"คำจำกัดความที่เป็นอันตรายอาจทำให้ระบบของคุณเสียหายได้ หากคุณไม่เชื่อถือการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ "
"ให้ลบไฟล์หรือออก"

#: ../bleachbit/RecognizeCleanerML.py
msgctxt "column_label"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"

#: ../bleachbit/RecognizeCleanerML.py
msgctxt "column_label"
msgid "Filename"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"

#: ../bleachbit/Unix.py
#, python-format
msgid "Executable not found: %s"
msgstr "ไม่พบแฟ้มโปรแกรม: %s"

#. TRANSLATORS: %s expands to a name such as 'Firefox' or 'System'.
#: ../bleachbit/Unix.py ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid ""
"%s cannot be cleaned because it is currently running.  Close it, and try "
"again."
msgstr "ไม่สามารถล้าง %s ได้เนื่องจากกำลังทำงานอยู่ โปรดปิดแล้วลองอีกครั้ง"

#: ../bleachbit/Update.py
msgid "New winapp2.ini was downloaded."
msgstr "ดาวน์โหลด winapp2.ini ใหม่แล้ว"

#: ../bleachbit/Update.py
msgid "Update BleachBit"
msgstr "อัปเดต BleachBit"

#: ../bleachbit/Update.py
msgid "A new version is available."
msgstr "มีเวอร์ชันใหม่ที่ใช้ได้"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s expands to version such as '4.6.0'
#: ../bleachbit/Update.py
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:204
#, fuzzy, python-format
msgid "Update to version %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"อัปเดตเป็นเวอร์ชัน %s\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"อัปเดตเป็นรุ่น %s"

#: ../bleachbit/Update.py
msgid ""
"Error when opening a network connection to check for updates. Please verify "
"the network is working and that a firewall is not blocking this application. "
"Error message: {}"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดเมื่อเปิดการเชื่อมต่อเครือข่ายเพื่อตรวจสอบการอัปเดต "
"โปรดตรวจสอบว่าเครือข่ายใช้งานได้และไฟร์วอลล์ไม่ได้บล็อกแอปพลิเคชันนี้ ข้อความข้อผิดพลาด: {}"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is cleaner name for cleaners imported from winapp2.ini
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../bleachbit/Winapp.py data/xfce/xfce-network.desktop.in:6
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.blp:193
#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 ../src/gpk-enum.c:1389
#: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:1
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:306
#: desktop-directories/mate-network.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-network.directory.in.h:1
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"อินเทอร์เน็ต\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"อินเทอร์เน็ต\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_th.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"อินเทอร์เน็ต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อินเทอร์เน็ต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"อินเทอร์เน็ต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"อินเทอร์เน็ต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"อินเทอร์เน็ต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อินเทอร์เน็ต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"อินเทอร์เน็ต\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"อินเทอร์เน็ต\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"อินเทอร์เน็ต\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"อินเทอร์เน็ต\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"อินเทอร์เน็ต\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อินเตอร์เน็ต\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"อินเทอร์เน็ต"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is cleaner name for cleaners imported from winapp2.ini
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "sound"
#. #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
#. Multimedia
#: ../bleachbit/Winapp.py data/xfce/xfce-multimedia.desktop.in:6
#: 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1 ../src/gpk-enum.c:1405
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:538
#: ../common/sections_trans.cc:96
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:261
#, fuzzy
msgid "Multimedia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"มัลติมีเดีย\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"มัลติมีเดีย\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_th.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"สื่อผสม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"มัลติมีเดีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"มัลติมีเดีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"มัลติมีเดีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สื่อประสม\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบสื่อผสม\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"สื่อผสม\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"สื่อผสม\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมสื่อผสม"

#: ../bleachbit/Winapp.py
msgid "Imported from winapp2.ini"
msgstr "นำเข้าจาก winapp2.ini"

#: ../bleachbit/Windows.py
msgid "Administrator privileges are required to clean Windows Updates"
msgstr "จำเป็นต้องมีสิทธิ์ผู้ดูแลระบบเพื่ออัปเดต Windows"

#: ../bleachbit/Wipe.py
msgid ""
"There was at least one file on a file system that does not support advanced "
"overwriting."
msgstr "นี่คือแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งแฟ้มบนระบบแฟ้มที่ไม่สนับสนุนการเขียนทับขั้นสูง"

#. TRANSLATORS: Debug log message shown during file wiping. 'Wiping' is a
#. present participle (ongoing action) refering to secure overwrite.
#. %(pathname)s is the file/directory path; %(fstype)s is the file system type
#. (e.g., ext3, ntfs). Do not translate placeholders.
#: ../bleachbit/Wipe.py
#, python-format
msgid "Wiping path %(pathname)s with file system type %(fstype)s"
msgstr ""

#: ../bleachbit/Wipe.py
#, python-format
msgid "Path to wipe must be an existing directory: %s"
msgstr "เส้นทางที่จะล้างต้องเป็นไดเร็กทอรีที่มีอยู่: %s"

#: ../bleachbit/Wipe.py
msgid "Creating new, temporary file for wiping free space."
msgstr "สร้างแฟ้มใหม่ชั่วคราวเพื่อล้างพื้นที่ว่าง"

#: ../bleachbit/Wipe.py
#, python-format
msgid "Error #%d when flushing the file buffer."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด #%d เมื่อล้างไฟล์บัฟเฟอร์"

#. TRANSLATORS: Debug message summarizing a write operation. All placeholders
#. are numeric: %(file_count)d = integer number of files written;
#. %(total_bytes)d = integer total bytes written; %(elapsed_sec)d = integer
#. elapsed seconds; %(rate_mbs).2f = decimal megabytes per second (e.g., 3.14).
#. Do not translate variables.
#: ../bleachbit/Wipe.py
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Wrote {files:,} files and {bytes:,} bytes in {seconds:,} seconds at "
#| "{rate:.2f} MB/s"
msgid ""
"Wrote %(file_count)d files and %(total_bytes)d bytes in %(elapsed_sec)d "
"seconds at %(rate_mbs).2f MB/s"
msgstr ""
"เขียน {files:,} แฟ้มและ {bytes:,} ไบต์ใน {seconds:,} วินาทีที่ {rate:.2f} MB/s"

#. TRANSLATORS: Debug message showing disk space available to regular (non-root) users.
#. %(bytes)d is an integer count of bytes free; %(inodes)d is an integer count of inodes free.
#. Do not translate variables.
#: ../bleachbit/Wipe.py
#, fuzzy, python-format
#| msgid "{bytes:,} bytes and {inodes:,} inodes available to non-super-user"
msgid "%(bytes)d bytes and %(inodes)d inodes available to non-super-user"
msgstr "{bytes:,} ไบต์และ {inodes:,} inode พร้อมใช้งานสำหรับผู้ใช้ที่ไม่ใช่ super user"

#. TRANSLATORS: Debug message showing disk space available to the root (admin) user.
#. %(bytes)d is an integer count of bytes free; %(inodes)d is an integer count of inodes free.
#. Do not translate variables.
#: ../bleachbit/Wipe.py
#, fuzzy, python-format
#| msgid "{bytes:,} bytes and {inodes:,} inodes available to super-user"
msgid "%(bytes)d bytes and %(inodes)d inodes available to super-user"
msgstr "{bytes:,} ไบต์และ {inodes:,} inode พร้อมใช้งานสำหรับผู้ใช้ที่เป็น super user"

#: ../bleachbit/Wipe.py
#, fuzzy
#| msgid "Handled unknown error #0 while truncating file."
msgid "Encountered unknown error #0 while truncating file."
msgstr "จัดการข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก #0 ขณะตัดไฟล์"

#. TRANSLATORS: This indicates an error.  The special keyword
#. %(operation)s will be replaced by 'firefox' or 'opera' or
#. some other cleaner ID.  The special keyword %(msg)s will be
#. replaced by a message such as 'Permission denied.'
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Exception while running operation '%(operation)s': '%(msg)s'"
msgstr "ข้อยกเว้นขณะใช้งาน '%(operation)s': '%(msg)s'"

#: ../bleachbit/Worker.py src/xfce4-screensaver-configure.py:749
#, fuzzy, python-format
msgid "File not found: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบไฟล์: %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่พบแฟ้ม: %s"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Access denied when flagging file for later delete: %s"
msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธเมื่อทำเครื่องหมายไฟล์เพื่อลบในภายหลัง: %s"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Access denied when deleting registry value: %s"
msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธเมื่อลบค่ารีจิสทรี: %s"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Access denied when deleting registry key: %s"
msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธเมื่อลบคีย์รีจิสทรี: %s"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Access denied: %s"
msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธ: %s"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-brace-format
msgid "Error: {operation_option}: {command}"
msgstr "ข้อผิดพลาด: {operation_option}: {command}"

#. TRANSLATORS: 'empty' means 'unallocated'
#: ../bleachbit/Worker.py
#, fuzzy
#| msgid "Please wait.  Wiping free disk space."
msgid "Please wait. Wiping empty space."
msgstr "โปรดรอสักครู่ กำลังล้างเพื่อเพิ่มพื้นที่ว่างในดิสก์"

#: ../bleachbit/Worker.py
msgid "To stop this process, press the abort button on the toolbar and wait."
msgstr ""

#: ../bleachbit/Worker.py
msgid ""
"If the application is force closed before the process is complete, large "
"files may remain on the disk, and they may use all available space. To "
"remove them, start BleachBit again."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is replaced with Firefox, System, etc.
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Please wait.  Cleaning %s."
msgstr "โปรดรอสักครู่ กำลังทำความสะอาด %s"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "About %d minute remaining."
msgid_plural "About %d minutes remaining."
msgstr[0] "เหลืออีกประมาณ %d นาที"

#. TRANSLATORS: This refers to disk space that was
#. really recovered (in other words, not a preview)
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Disk space recovered: %s"
msgstr "พื้นที่ดิสก์ที่กู้คืน: %s"

#. TRANSLATORS: This refers to a preview (no real
#. changes were made yet)
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Disk space to be recovered: %s"
msgstr "พื้นที่ดิสก์ที่จะกู้คืน: %s"

#. TRANSLATORS: This refers to the number of files really
#. deleted (in other words, not a preview).
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Files deleted: %d"
msgstr "แฟ้มที่ลบ: %d"

#. TRANSLATORS: This refers to the number of files that
#. would be deleted (in other words, simply a preview).
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Files to be deleted: %d"
msgstr "แฟ้มที่จะลบ: %d"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Special operations: %d"
msgstr "การทำงานพิเศษ: %d"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Errors: %d"
msgstr "ข้อผิดพลาด: %d"

#. TRANSLATORS: The "deep scan" feature searches over broad
#. areas of the file system such as the user's whole home directory
#. or all the system executables.
#: ../bleachbit/Worker.py
msgid "Please wait.  Running deep scan."
msgstr "โปรดรอสักครู่ กำลังทำการสแกนละเอียด"

#. TRANSLATORS: %s is replaced with Firefox, System, etc.
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Please wait.  Previewing %s."
msgstr "โปรดรอสักครู่ กำลังแสดงตัวอย่าง %s"

#: ../share/app-menu.ui
msgid "_Shred Files"
msgstr "_ล้างแฟ้ม"

#: ../share/app-menu.ui
msgid "Sh_red Folders"
msgstr "ล้า_งโฟลเดอร์"

#: ../share/app-menu.ui
msgid "Shred Paths from Clipboard"
msgstr "ล้างเส้นทางจากคลิปบอร์ด"

#: ../share/app-menu.ui
#, fuzzy
#| msgid "_Wipe Free Space"
msgid "_Wipe Empty Space"
msgstr "_ล้างเพื่อเพิ่มพื้นที่ว่าง"

#: ../share/app-menu.ui
msgid "_Make Chaff"
msgstr "_สร้างเป้าลวง (chaff)"

#: ../share/app-menu.ui
msgid "S_hred Settings and Quit"
msgstr "ล้_างการตั้งค่าทั้งหมดแล้วออก"

#: ../share/app-menu.ui
msgid "S_ystem Information"
msgstr "ข้_อมูลระบบ"

#: ../share/app-menu.ui
msgid "_About BleachBit"
msgstr "_เกี่ยวกับ BleachBit"

#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:238 src/language/command.def:39
#, fuzzy
msgid "Preserve"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"รักษา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บรักษา"

#: lib/GUI.pm:261 lib/GUI.pm:631
#, fuzzy
msgid "Whitelist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_6.0.0-1_th.po (bleachbit 0.7.3-1)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชีเปิด (ปลอดภัย)\n"
"#-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชีขาว (ปลอดภัย)"

msgid "Action F-Curves"
msgstr "กระทำเส้นโค้ง F"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Action Group"
msgstr "กลุ่มการกระทำ"

msgid "Groups of F-Curves"
msgstr "กลุ่มของเส้นโค้ง F"

msgid "F-Curves in this group"
msgstr "เส้นโค้ง F ในกลุ่มนี้"

msgid "Color Set"
msgstr "ชุดสี"

msgid "Custom color set to use"
msgstr "ชุดสีกำหนดเองสำหรับการใช้งาน"

msgid "Default Colors"
msgstr "สีเริ่มต้น"

msgid "01 - Theme Color Set"
msgstr "01 - ธีมชุดสี"

msgid "02 - Theme Color Set"
msgstr "02 - ธีมชุดสี"

msgid "03 - Theme Color Set"
msgstr "03 - ธีมชุดสี"

msgid "04 - Theme Color Set"
msgstr "04 - ธีมชุดสี"

msgid "05 - Theme Color Set"
msgstr "05 - ธีมชุดสี"

msgid "06 - Theme Color Set"
msgstr "06 - ธีมชุดสี"

msgid "07 - Theme Color Set"
msgstr "07 - ธีมชุดสี"

msgid "08 - Theme Color Set"
msgstr "08 - ธีมชุดสี"

msgid "09 - Theme Color Set"
msgstr "09 - ธีมชุดสี"

msgid "10 - Theme Color Set"
msgstr "10 - ธีมชุดสี"

msgid "11 - Theme Color Set"
msgstr "11 - ธีมชุดสี"

msgid "12 - Theme Color Set"
msgstr "12 - ธีมชุดสี"

msgid "13 - Theme Color Set"
msgstr "13 - ธีมชุดสี"

msgid "14 - Theme Color Set"
msgstr "14 - ธีมชุดสี"

msgid "15 - Theme Color Set"
msgstr "15 - ธีมชุดสี"

msgid "16 - Theme Color Set"
msgstr "16 - ธีมชุดสี"

msgid "17 - Theme Color Set"
msgstr "17 - ธีมชุดสี"

msgid "18 - Theme Color Set"
msgstr "18 - ธีมชุดสี"

msgid "19 - Theme Color Set"
msgstr "19 - ธีมชุดสี"

msgid "20 - Theme Color Set"
msgstr "20 - ธีมชุดสี"

msgid "Custom Color Set"
msgstr "ชุดสีกำหนดเอง"

msgid "Action group is locked"
msgstr "กลุ่มการกระทำถูกล็อก"

msgid "Action group is selected"
msgstr "กลุ่มการกระทำถูกเลือก"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายอยู่\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย"

msgid "Action Groups"
msgstr "กลุ่มการกระทำ"

msgid "Add-on"
msgstr "แอดออน"

msgid "Module name"
msgstr "ชื่อโมดูล"

msgid "Add-on Preferences"
msgstr "การตั้งค่าโมดูล"

msgid "Subtract"
msgstr "ลบ"

msgid "Multiply"
msgstr "คูณ"

msgid "End Frame"
msgstr "เฟรมสิ้นสุด"

msgid "Start Frame"
msgstr "เฟรมเริ่มต้น"

msgid "Frame Step"
msgstr "จำนวนขั้นของเฟรม"

msgid "Paths Type"
msgstr "ชนิดของเส้นทาง"

msgid "In Range"
msgstr "ในระยะ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:319 ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:178
#: ../gdl/gdl-dock.c:201 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 app/core/gimptemplate.c:150
#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:48
#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:4
#: common/eda_shape.cpp:1320 common/eda_shape.cpp:2935 common/eda_text.cpp:1408
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:202 eeschema/sch_bitmap.cpp:340
#: eeschema/sch_field.cpp:1683 eeschema/sch_tablecell.cpp:436
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:445 eeschema/sch_text.cpp:773
#: eeschema/sch_textbox.cpp:609 pcbnew/board_statistics_report.cpp:549
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/pad.cpp:1946 pcbnew/pcb_barcode.cpp:932 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1077
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:151 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:311
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:464 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:301
#: pcbnew/pcb_text.cpp:340 pcbnew/pcb_textbox.cpp:858
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:243
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:156
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:446 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1561
#: src/Dimensions.vala:26 modules/access/imem.c:86
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:66 modules/demux/rawvid.c:51
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:492
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:497 wp-admin/options-media.php:64
#: wp-admin/options-media.php:110 ../ui/exportSettings.glade:42
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"สูง\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"สูง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สูง\n"
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สูง\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สูง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"สูง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"สูง\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง"

msgid "Regions"
msgstr "ขอบเขต"

msgid "Editor Type"
msgstr "ชนิดตัวแก้ไข"

msgid "3D Viewport"
msgstr "วิวพอร์ตสามมิติ"

msgid "UV/Image Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขรูปภาพ/UV"

msgid "Node Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขโนด"

msgid "Video editing tools"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขวิดีโอ"

msgid "Graph Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขกราฟ"

#: gedit/gedit-print-job.c:726 ../app/actions/actions.c:224
#: app/actions/actions.c:231 src/libide/editor/gtk/menus.ui:76
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:84 src/libide/editor/gtk/menus.ui:88
#: src/libide/gui/tweaks.ui:26 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:6
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:30 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:48
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:72 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:80
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:112
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:145
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:153
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:157
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:163
#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:6
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:75
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:111
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:121
#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:5
#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8
#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
#: data/org.gnome.TextEditor.metainfo.xml.in.in:10
#: src/editor-application-actions.c:200 src/editor-window.c:1288
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:609
#: org.xfce.mousepad.desktop.in:6 data/pluma.desktop.in.in:4
#: pluma/pluma-print-job.c:773
#, fuzzy
msgid "Text Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแก้ไขข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แก้ไขข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขข้อความ"

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:60
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:54
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Python Console"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"คอนโซล Python\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"คอนโซลไพธอน\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คอนโซลไพธอน\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"คอนโซลไพธอน\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"คอนโซลภาษาไพธอน"

#: ../js/ui/panel.js:965 js/ui/panel.js:465
#, fuzzy
msgid "Top Bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"แถบบนสุด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แถบด้านบน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แถบด้านบน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"แถบด้านบน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แถบด้านบน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 thunar/thunar-preferences-dialog.c:1435
#: modules/gui/qt/menus.cpp:538
msgid "Status Bar"
msgstr "แถบสถานะ"

#: data/caja-browser.desktop.in.in:4
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:504
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:741
#: org.xfce.thunar.appdata.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "File Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์เบราว์เซอร์\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมเรียกดูแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องเรียกดูไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมเรียกดูแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมค้าหาแฟ้ม"

msgid "Edit persistent configuration settings"
msgstr "การตั้งค่าของผู้ใช้"

msgctxt "ID"
msgid "Action"
msgstr "Action"

msgctxt "ID"
msgid "Armature"
msgstr "โครงร่าง"

msgctxt "ID"
msgid "Brush"
msgstr "แปรง"

msgctxt "ID"
msgid "Cache File"
msgstr "ไฟล์แคช"

msgctxt "ID"
msgid "Camera"
msgstr "กล้อง"

msgctxt "ID"
msgid "Collection"
msgstr "ชุด"

msgctxt "ID"
msgid "Curve"
msgstr "เส้นโค้ง"

msgctxt "ID"
msgid "Font"
msgstr "ฟอนต์"

msgctxt "ID"
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"

msgctxt "ID"
msgid "Key"
msgstr "คีย์"

msgctxt "ID"
msgid "Lattice"
msgstr "ช่องตาข่าย"

msgctxt "ID"
msgid "Library"
msgstr "คลัง"

msgctxt "ID"
msgid "Light"
msgstr "แสง"

msgctxt "ID"
msgid "Line Style"
msgstr "สไตล์เส้น"

msgctxt "ID"
msgid "Mask"
msgstr "หน้ากากหน้ากาก"

msgctxt "ID"
msgid "Material"
msgstr "วัสดุ"

msgctxt "ID"
msgid "Mesh"
msgstr "เมช"

msgctxt "ID"
msgid "Metaball"
msgstr "เมต้าบอล"

msgctxt "ID"
msgid "Movie Clip"
msgstr "คลิปภาพยนตร์"

msgctxt "ID"
msgid "Node Tree"
msgstr "แผนผังโนด"

msgctxt "ID"
msgid "Object"
msgstr "วัตถุ"

msgctxt "ID"
msgid "Palette"
msgstr "จานสี"

msgctxt "ID"
msgid "Particle"
msgstr "อนุภาค"

msgctxt "ID"
msgid "Scene"
msgstr "ฉาก"

msgctxt "ID"
msgid "Sound"
msgstr "เสียง"

msgctxt "ID"
msgid "Speaker"
msgstr "ลำโพง"

msgctxt "ID"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"

msgctxt "ID"
msgid "Texture"
msgstr "พื้นผิว"

msgctxt "ID"
msgid "Window Manager"
msgstr "ตัวจัดการหน้าต่าง"

msgctxt "ID"
msgid "Workspace"
msgstr "พื้นที่ใช้งาน"

msgctxt "ID"
msgid "World"
msgstr "โลก"

msgid "ID Name"
msgstr "ชื่อ ID"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. map-to="def:others"
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/cg.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/cuda.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/fsharp.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/glsl.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/ooc.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/sparql.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:3
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:15
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:9 ../data/language-specs/asp.lang.h:11
#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:8 ../data/language-specs/boo.lang.h:8
#: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:11
#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5
#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:7
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 ../data/language-specs/forth.lang.h:7
#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 ../data/language-specs/glsl.lang.h:4
#: ../data/language-specs/go.lang.h:8 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 ../data/language-specs/idl.lang.h:4
#: ../data/language-specs/ini.lang.h:9 ../data/language-specs/java.lang.h:17
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 ../data/language-specs/objc.lang.h:4
#: ../data/language-specs/objj.lang.h:5 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12
#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:19
#: ../data/language-specs/opal.lang.h:11 ../data/language-specs/opencl.lang.h:4
#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:15
#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:5
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:9
#: ../data/language-specs/vala.lang.h:5 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7
msgid "Data Type"
msgstr "ชนิดข้อมูล"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 common/eda_item.cpp:447
#: pcbnew/pcb_point.cpp:163
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480
#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"กระจาย\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"จุด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จุด\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"จุด\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"พอยต์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"จุด\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จุด"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#edgetv
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 ../effects/edgetv.effect.in.h:3
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:104
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ขอบ\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดเส้น\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดเส้น\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบ"

#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Face"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ด้าน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"รูปถ่าย"

msgid "+X"
msgstr "+X"

msgid "+Y"
msgstr "+Y"

msgid "+Z"
msgstr "+Z"

msgid "-X"
msgstr "-X"

msgid "-Y"
msgstr "-Y"

msgid "-Z"
msgstr "-Z"

msgid "Internal"
msgstr "ภายใน"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: refered to some specific keywords of the language that
#. allow to get external functionalities
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/ooc.lang.h:8
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:6
#: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:542 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:544
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:743
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ภายนอก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ภายนอก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ภายนอก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ภายนอก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ภายนอก\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ภายนอก\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"External"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: scene/3d/interpolated_camera.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp
#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1136 ../src/gtk-rot-ctrl.c:1324
#: gtk/inspector/menu.ui:52 gtk/inspector/menu.ui:36 common/eda_item.cpp:446
#: pcbnew/pcb_target.cpp:128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__target
#: src/language/commands/descriptives.c:564
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:341
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:392 wp-admin/edit-link-form.php:29
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:714
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เป้าหมาย\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เป้าหมาย\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เป้าหมาย\n"
"#-#-#-#-#  gpredict_2.5.1-1_th.po (gpredict)  #-#-#-#-#\n"
"เป้าหมาย\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปลายทาง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปลายทาง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เป้า\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เป้าหมาย\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปลายทาง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เป้าหมาย"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:476 src/unit-manager.c:110
#: src/language/command.def:92 src/language/commands/sys-file-info.c:231
#, fuzzy
msgid "Weight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"น้ำหนัก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"น้ำหนัก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"น้ำหนัก\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"น้ำหนัก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ถ่วงน้ำหนัก"

#. #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
#. Cameras
#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.blp:5 src/camera/Branch.vala:87
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:385
#, fuzzy
msgid "Cameras"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"กล้อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กล้อง\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"กล้อง\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"กล้องถ่ายรูป"

msgid "Path to the .blend file"
msgstr "ตำแหน่งไปยังไฟล์ .blend"

msgid "File Has Unsaved Changes"
msgstr "ไฟล์มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึก"

msgid "File is Saved"
msgstr "ไฟล์ถูกบันทึกแล้ว"

msgid "Lights"
msgstr "แสง"

msgid "Materials"
msgstr "วัสดุ"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:267
#: panels/sound/cc-sound-panel.blp:204
#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:91
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:215 memorizetoolbar.py:45
msgid "Sounds"
msgstr "เสียง"

msgid "Textures"
msgstr "พื้นผิว"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.blp:39
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
#: applets/wncklet/window-list.ui:516 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356
#: C/gosoverview.xml:76 C/gosoverview.xml:327
#: settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in:4
#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:44
#, fuzzy
msgid "Workspaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่ใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พื้นที่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พื้นที่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่ทำงาน"

msgid "Worlds"
msgstr "โลก"

msgid "Main Cameras"
msgstr "กล้องหลัก"

msgid "Collection of cameras"
msgstr "คอลเลกชันกล้อง"

msgid "Main Images"
msgstr "รูปภาพหลัก"

msgid "Armature"
msgstr "โครงร่าง"

#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 app/operations/gimpcurvesconfig.c:127
#: common/eda_shape.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "Curve"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เส้นโค้ง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เคิร์ฟ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นโค้ง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นโค้ง"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/caja-image-properties-page.c:708 ../data/cheese-prefs.ui.h:12
#: ../app/interface.c:135 ../app/menus.c:201 src/eog-print-image-setup.c:1160
#: src/eom-print-image-setup.c:840
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: src/layout-config.cc:73 src/preferences.cc:159 src/preferences.cc:2301
#: src/search.cc:2276 src/search.cc:3699 ../app/actions/actions.c:188
#: app/actions/actions.c:192 app/core/gimpimage.c:602
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5943 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5951
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6140 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6149
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 src/widgets/accounts/add.rs:270
#: src/widgets/backup/dialog.rs:443 src/widgets/providers/page.rs:291
#: ../src/gpm-statistics.c:457 gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:265
#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:5
#: gtk/inspector/visual.ui:488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855
#: gtk/gtkfilefilter.c:1072 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/object/sp-image.cpp:512
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:355
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:522 common/eda_item.cpp:489
#: eeschema/sch_bitmap.h:91 ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1502 capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
#: src/gpm-statistics.c:145 src/nautilus-file.c:6932
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_image
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1920
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:495 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1609
#: src/properties_dialog.c:166 ../src/sugar/mime.py:52 ../src/sugar3/mime.py:63
#: src/sugar3/mime.py:66 plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:121
#: modules/demux/image.c:77 wp-includes/script-loader.php:172
#: wp-admin/includes/media.php:1942 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:1953
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:128
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:1
#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:43
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"รูป\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"รูป\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"รูป\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"บัฟเฟอร์ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-base_0.98.0-8_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"รูป\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"อิมเมจ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65 common/eda_shape.cpp:2973
#: common/stroke_params.cpp:293 eeschema/sch_line.cpp:964
#: eeschema/sch_line.cpp:1282 eeschema/sch_tablecell.cpp:440
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:303 pcbnew/pcb_textbox.cpp:860
msgid "Line Style"
msgstr "สไตล์เส้น"

#: src/fe-gtk/banlist.c:727 src/fe-gtk/ignoregui.c:158
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1322 src/fe-gtk/banlist.c:342
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:173
#, fuzzy
msgid "Mask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"หน้ากาก\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"มาสก์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพราง\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"มาสก์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"มาสก์"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87
#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:87
msgid "Material"
msgstr "วัสดุ"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#: scene/resources/multimesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/texture.cpp ../src/jarabe/model/screenshot.py:59
#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:70
#, fuzzy
msgid "Mesh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เมช\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Mesh\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mesh\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตาข่าย"

msgid "Metaball"
msgstr "เมตาบอล"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Palette
#: app/core/gimpcontext.c:734 app/core/gimpcontext.c:735
#: app/core/gimppalette.c:129 app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
#: ../src/glade-window.c:3103 src/preferences.ui:1464
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:333 src/ptyxis-inspector.ui:102
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:40 src/ptyxis-profile-editor.ui:65
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:315
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1331
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"จานสี\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"จานสี\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"กล่องอุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"จานสี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"จานสี\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดสี\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Palette\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"จานสี"

msgid "Particle"
msgstr "อนุภาค"

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Scene"
msgstr "ฉาก"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. First level entry 
#. Policy definition: Programs that affect the whole screen. This
#. Examples: is a top-level section, do not put entries here.
#: panels/color/cc-color-panel.c:545 panels/color/cc-color-panel.c:583
#: js/ui/screenshot.js:1283 ../gtk/gtkinputdialog.c:244 common/eda_item.cpp:424
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 ../server/vino-prompt.c:141
#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/xcb.c:70
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:610
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:489
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1118
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:674
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"จอภาพ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"จอ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"จอ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"จอ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"จอภาพ\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าจอ"

#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ลำโพง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ลำโพงเครื่อง"

msgid "Texture"
msgstr "พื้นผิว"

#, fuzzy
msgid "Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่ใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่ทำงาน"

msgid "World"
msgstr "โลก"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:378 app/tools/gimpwarpoptions.c:106
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1447 modules/video_filter/gradfun.c:55
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ความเข้ม\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ความแน่นหนา\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ความแน่นหนา\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความเข้ม\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ความแข็งแรง\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ความแน่นหนา\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แรง"

msgid "Head"
msgstr "หัว"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1743
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:387 pcbnew/board_item.cpp:431
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_ids
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:843
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:577 wp-admin/includes/meta-boxes.php:578
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"แม่\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"วิดเจ็ตแม่\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ต้นกำเนิด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"หลัก\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หลัก"

msgid "Tail"
msgstr "หาง"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to network places which are currently mounted
#: panels/network/panel-common.c:63
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui.h:1 ../app/menus.c:168
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
#: src/window.c:1522 lib/bluetooth-settings-row.c:80
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:261
#: editor/export_template_manager.cpp gtk/inspector/signals-list.ui:50
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:37 plugins/bluetooth/PageComponent.qml:290
#: plugins/brightness/PageComponent.qml:161
#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:140
#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:184 plugins/wifi/AccessPoint.qml:51
#: plugins/wifi/StandardMenuItem.qml:31 qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:139
#: src/nautilus-network-view.c:264 src/roomList.js:540 activity.py:301
#: ../extensions/deviceicon/network.py:110
#: ../extensions/deviceicon/network.py:181
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:257
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:558
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:702
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อกัน\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ติดกัน\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่ออยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่ออยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่ออยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เชื่อมต่อแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_th.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่ออยู่\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อแล้ว"

msgctxt "Operator"
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"

msgid "Vertex Color"
msgstr "สีจุดยอด"

#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush setting
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123 app/core/gimpfilloptions.c:142
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:87 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:200
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:86 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:103 app/widgets/gimpbrusheditor.c:160
#: schema/clearlooks.xml.in.in.h:15 common/eda_shape.cpp:1297
#: common/eda_shape.cpp:1306 common/eda_shape.cpp:2911
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:941 pcbnew/pcb_shape.cpp:1039
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2345 ../brushsettings-gen.h:7
#: ../Pinta.Effects/Effects/GaussianBlurEffect.cs:260
#: ../Pinta.Effects/Effects/GlowEffect.cs:80
#: ../Pinta.Effects/Effects/MedianEffect.cs:70
#: ../Pinta.Effects/Effects/ReduceNoiseEffect.cs:94
#: ../Pinta.Effects/Effects/UnfocusEffect.cs:98
#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/RoundedLineEditEngine.cs:125
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:214
#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"รัศมี\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Radius\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รัศมี\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_th.po (gtk-engines 2.11.4)  #-#-#-#-#\n"
"รัศมี\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รัศมี\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รัศมี\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"รัศมี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"รัศมี"

#: src/eom-window.c:4008 ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:185
#, fuzzy
msgid "Fit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"พอดี\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"พอดี\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"พอดี\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"พอดีหน้าต่าง"

#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 app/tools/gimpcroptool.c:122
#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:500 src/fe-gtk/banlist.c:845
#: src/Resources.vala:173 src/simple-scan.ui:787
#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:439
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
#: wp-admin/includes/image-edit.php:40 src/fe-gtk/banlist.c:409
#, fuzzy
msgid "Crop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ตัด\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดกรอบ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ครอบตัด\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ครอบตัด\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดให้สั้น\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ครอบตัด\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"ตัด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดขอบ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตัด\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดให้สั้น\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดให้สั้น"

#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"แตกต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ความต่าง"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../latex/latex/dialogs.py:1064 app/gegl/gimp-babl.c:184
#: app/gegl/gimp-babl.c:185 app/gegl/gimp-babl.c:186 app/gegl/gimp-babl.c:187
#: app/gegl/gimp-babl.c:188 app/gegl/gimp-babl.c:189 app/gegl/gimp-babl.c:190
#: app/gegl/gimp-babl.c:191 app/gegl/gimp-babl.c:192 app/gegl/gimp-babl.c:193
#: app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195 app/gegl/gimp-babl.c:196
#: app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198 app/gegl/gimp-babl.c:199
#: app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1022 src/gcm-picker.ui:183
#: src/gcm-utils.c:67 src/gcm-viewer.c:592 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1613
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

msgid "Local Space"
msgstr "ปริภูมิท้องถิ่น"

msgid "Sub-Target"
msgstr "เป้าหมายรอง"

msgid "Target Space"
msgstr "ปริภูมิเป้าหมาย"

#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:987
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 modules/video_filter/transform.c:59
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"การปรับเปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การเปลี่ยนรูปร่าง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การแปลงลักษณะ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"กลับทิศทาง"

msgid "Transform Cache"
msgstr "แคชการปรับเปลี่ยน"

msgid "Mix Mode"
msgstr "โหมดผสม"

msgid "Rotation X"
msgstr "หมุน X"

msgid "Rotation Y"
msgstr "หมุน Y"

msgid "Rotation Z"
msgstr "หมุน Z"

msgid "Invert X"
msgstr "กลับค่า X"

msgid "Invert Y"
msgstr "กลับค่า Y"

msgid "Invert Z"
msgstr "กลับค่า Z"

msgctxt "MovieClip"
msgid "Track"
msgstr "แทร็ค"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint.cpp:2157 src/simple-scan.ui:192
#, fuzzy
msgid "Front"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"หน้า\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ด้านหน้า\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Depth"
msgstr "ความลึก"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Cursor
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:86
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:90 common/layer_id.cpp:110
#: common/layer_id.cpp:149 common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:90
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:745
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167 src/ptyxis-inspector.ui:246
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:232
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:512
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:481 ../ui/settings.glade:3638
msgid "Cursor"
msgstr "เคอร์เซอร์"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:346
msgid "Surface"
msgstr "พื้นผิว"

msgid "Plane"
msgstr "ระนาบ"

msgid "Segments"
msgstr "ส่วน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Viewport"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"วิวพอร์ต\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องมอง\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องมอง"

#: app/tools/gimptransformtool.c:108 editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/3d/spatial.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: servers/camera/camera_feed.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"การปรับเปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แปลงรูปร่าง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"การแปลง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การแปลง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนภาพ"

msgid "Rotation Mode"
msgstr "โหมดหมุน"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
msgstr "แกน Z"

msgid "Replace Color"
msgstr "แทนที่สี"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/tiff-options.ui.h:3
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3898
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:101
#: src/remmina_file_editor.c:605 src/totem-gallery-thumbnailer.c:634
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747 ../ui/exportSettings.glade:36
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียดหน้าจอ"

msgid "Data Layer"
msgstr "ชั้นข้อมูล"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:104 panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:192
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:300
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:52
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:97
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:95
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:108 modules/codec/x264.c:429
msgid "Slow"
msgstr "ช้า"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Dry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"แห้ง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ไดรย์"

#: ../src/gyahtzee.c:476
#, fuzzy
msgid "Roll"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"หมุน\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ทอย"

msgctxt "Sound"
msgid "Volume"
msgstr "ความดัง"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
#: modules/audio_output/auhal.c:43 modules/audio_output/directsound.c:69
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1489 modules/audio_output/waveout.c:145
#, fuzzy
msgid "Audio volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ความดังเสียง\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ความดังของเสียง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับเสียง"

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:243
#, fuzzy
msgid "Video Codec"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"โคเดกวิดีโอ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแปลงสัญญาณวิดีโอ"

msgid "No Video"
msgstr "ไม่มีวิดีโอ"

msgid "H.264"
msgstr "H.264"

msgid "MPEG-1"
msgstr "MPEG-1"

msgid "MPEG-2"
msgstr "MPEG-2"

msgid "MPEG-4 (divx)"
msgstr "MPEG-4 (divx)"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
#: ../widgets/rb-song-info.c:1232
#, fuzzy
msgid "Lossless"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สูญเสียข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สูญเสีย\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เสียรายละเอียด"

msgid "Encoding Speed"
msgstr "ความเร็วในเข้ารหัส"

msgid "Slowest"
msgstr "ช้าที่สุด"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:70 src/gpm-upower.c:421
#: src/CORE_weatherData.py:154
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1472
#, fuzzy
msgid "Good"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ดี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ดี\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ดี\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ดี\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"สภาพดี\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ดี\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ดี\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ดี"

msgid "Realtime"
msgstr "ตามเวลาจริง"

msgid "MPEG-4"
msgstr "MPEG-4"

msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"

msgid "Matroska"
msgstr "Matroska"

#: camera-app.qml:61
#, fuzzy
msgid "Flash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"Flash\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แฟลช\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_th.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"แฟลช"

msgid "WebM"
msgstr "WebM"

msgctxt "Action"
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"

msgctxt "Action"
msgid "Generator"
msgstr "ตัวกำเนิด"

#: app/tools/gimpwarptool.c:1515 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:58
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:606
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:366 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1482
#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เฟรม\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เฟรม\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เฟรม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เฟรม\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"กรอบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เฟรม\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เฟรม\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"กรอบ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เฟรม\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กรอบ"

msgid "Cone"
msgstr "ทรงกรวย"

msgid "Sphere"
msgstr "ทรงกลม"

#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Axis"
msgstr "แกน"

msgid "Texture Mode"
msgstr "โหมดพื้นผิว"

#, fuzzy
msgid "2D"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"สองมิติ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"2 มิติ"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:267
#, fuzzy
msgid "File Extensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนขยายไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"นามสกุลแฟ้ม"

msgid "Show .blend files"
msgstr "แสดงไฟล์ .blend"

msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
msgstr "แสดงรายการในไฟล์ .blend (วัตถุ วัสดุ อื่น ๆ)"

#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-main-window.ui:243 ../src/notewindow.cpp:402
#: src/nautilus-file.c:7061 ../src/sugar/mime.py:72 ../src/sugar3/mime.py:86
#: src/sugar3/mime.py:89 thunar/thunar-enum-types.c:793
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:552 ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมโยง\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"จุดเชื่อม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"จุดเชื่อม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"จุดเชื่อม\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  sugar-base_0.98.0-8_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมโยง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมโยง\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลิงก์"

#: src/language/command.def:66
msgid "Matrix"
msgstr "เมทริกซ์"

msgid "Color Grid"
msgstr "ตะแกรงสี"

msgid "Closest"
msgstr "ใกล้ชิดที่สุด"

msgid "res"
msgstr "res"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:211
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__zip
#, fuzzy
msgid "Zip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"Zip\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Zip\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสไปรษณีย์"

msgid "Vertex Group"
msgstr "กลุ่มจุดยอด"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278
#: ../panel-plugin/properties.cc:535
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ไฟ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Fire\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไฟ"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:291 pcbnew/pcb_textbox.cpp:879
#: src/ui/theme-viewer.c:445 ../src/ui/theme-viewer.c:407
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1222 modules/video_filter/puzzle.c:59
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:326
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เส้นขอบ\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"กรอบ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบเขต\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"กรอบ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กรอบ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบ"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks and editing the list; the second is "Edit"
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: use item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: default use button name
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: inventory button
#: editor/bookmarks-list.vala:36 ../src/gui/inventorywindow.cpp:93
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1776 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2808
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:210
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:882 src/gui/windows/skilldialog.cpp:93
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:194 src/gui/windows/skilldialog.cpp:521
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:788 src/gui/windows/skilldialog.cpp:903
#: src/resources/db/itemdb.cpp:715 src/resources/db/itemdb.cpp:720
#: src/resources/itemtypemapdata.h:37 src/resources/itemtypemapdata.h:41
#: src/orage-appointment-window.c:3924 src/orage-appointment-window.c:4065
#: src/language/command.def:153
msgid "Use"
msgstr "ใช้"

#: app/tools/gimpwarpoptions.c:171
msgid "Frames"
msgstr "เฟรม"

#: ../app/dia-props.c:198 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
#: app/dialogs/grid-dialog.c:161 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1 ../src/extension/internal/grid.cpp:193
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 common/layer_id.cpp:107
#: common/layer_id.cpp:151 common/tool/grid_menu.cpp:56
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:3362
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:95
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:361 ../panel-plugin/properties.cc:488
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ตาราง\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ตะแกรง\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตะแกรง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กริด\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ตะแกรง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"แถวตาราง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แถวตาราง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นกริด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เส้นกริด\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นพิกัด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กริด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตะแกรง"

#: common/eda_shape.cpp:2969 common/stroke_params.cpp:297
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:654 eeschema/sch_line.cpp:1290
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:439 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:302
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ความหนาเส้น\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างของเส้น"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. Open new terminal in new window
#: src/gui/gui.cpp:4673 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
#: js/ui/screenshot.js:1298 src/preferences.ui:14 ../gtk/gtkinputdialog.c:251
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1093
#: src/orca/orca-setup.ui:69 data/ShortcutsWindow.ui:69 src/menus.cpp:292
#: src/menus.cpp:379 src/resources/menus.xrc:316 src/resources/menus.xrc:421
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1432 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
#: ../src/pref_dialog.c terminal/terminal-preferences-dialog.c:1681
msgid "Window"
msgstr "หน้าต่าง"

msgid "Keyframe"
msgstr "คีย์เฟรม"

#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:14
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:7 src/editing_area.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"แปลภาษา\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำแปล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำแปล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำแปล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำแปล\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"การแปล"

#, fuzzy
msgid "Red Green Blue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"แดง เขียน น้ำเงิน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"แดง เขียว น้ำเงิน"

#: ../src/theme.c:62 ../src/theme.c:71 ../src/theme.c:80
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:227
#: panels/background/cc-background-panel.c:149
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:935
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138
#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:78
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:580 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:581
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2383 src/adw-inspector-page.c:125
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:279
#: src/sugar3/graphics/colorbutton.py:300
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:272 modules/codec/kate.c:208
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1103
#: modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:47 wp-admin/includes/theme.php:288
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"แดง\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"แดง\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีแดง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แดง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"แดง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แดง\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"แดง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แดง\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แดง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สีแดง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สีแดง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แดง\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีแดง\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีแดง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สีแดง"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:510 eeschema/sch_line.cpp:153
#: eeschema/sch_line.cpp:954 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Wire"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เส้น\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นลวด"

msgid "Add Alpha"
msgstr "เพิ่มแอลฟา"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-#-#
#. translator node: this is a category name (tab label)
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:124
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:8 gtk/inspector/window.ui:618
#: ../data/language-specs/j.lang.h:9
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:119
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:476
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__global
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:118
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1148
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"โดยรวม\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนกลาง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"โกลบอล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"โกลบอล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"โกลบอล\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนกลาง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โกลบอล\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดหลัก"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:582
msgid "Add Color"
msgstr "เพิ่มสี"

msgid "Mask Texture"
msgstr "พื้นผิวหน้ากาก"

msgid "Depth Of Field"
msgstr "ระยะชัดลึก"

msgid "Panorama Type"
msgstr "ชนิดทัศนียภาพ"

msgid "Shift X"
msgstr "เลื่อน X"

msgid "Shift Y"
msgstr "เลื่อน Y"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the round button
#: ../lib/arrows.c:73 lib/function-manager.vala:54
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:675
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:847
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:3313
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:914 src/math-buttons.c:976
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"มน\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"โค้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ปัดเศษ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"โค้งมน\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปัดเศษ"

msgid "Resolution U"
msgstr "ความละเอียด U"

msgid "Resolution V"
msgstr "ความละเอียด V"

msgid "Font Bold"
msgstr "ฟอนต์ตัวหนา"

msgid "Font Bold Italic"
msgstr "ฟอนต์เอนตัวหนา"

msgid "Font Italic"
msgstr "ฟอนต์เอน"

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 app/tools/gimpsheartool.c:87
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:572
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:581
#, fuzzy
msgid "Shear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ตัด\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เยื้องภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เฉือน"

msgid "Normals"
msgstr "แนวฉาก"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:449 ../lib/sensors-interface.c:279
msgid "Max"
msgstr "สูงสุด"

msgid "Texture Spacing"
msgstr "การจัดช่องว่างพื้นผิว"

msgid "Dashed Line"
msgstr "เส้นประ"

msgid "Alpha Mode"
msgstr "โหมดแอลฟา"

msgid "UV Grid"
msgstr "ตะแกรง UV"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Pixels
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Pixels
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:351 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 app/dialogs/preferences-dialog.c:2839
#: app/display/gimpcursorview.c:224 app/widgets/gimpgrideditor.c:205
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:240 ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Pixels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"จุดภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล"

msgid "Render Result"
msgstr "ผลลัพธ์การเรนเดอร์"

msgid "Compositing"
msgstr "เปรียบเทียบ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:62
msgid "U"
msgstr "U"

#. #-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Unit here is Volt
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:227
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:249
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256 settings/xfpm-settings.c:1192
msgid "V"
msgstr "V"

msgctxt "Light"
msgid "Light"
msgstr "แสง"

msgctxt "Light"
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"

msgctxt "Light"
msgid "Point"
msgstr "จุด"

msgctxt "Light"
msgid "Sun"
msgstr "ดวงอาทิตย์"

msgctxt "Light"
msgid "Spot"
msgstr "เฉพาะจุด"

msgctxt "Light"
msgid "Area"
msgstr "พื้นที่"

#: app/core/gimptemplate.c:166 app/core/gimptemplate.c:174
#, fuzzy
msgid "Resolution X"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียด X\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียดแกน X"

msgid "Resolution Y"
msgstr "ความละเอียด Y"

msgid "Resolution Z"
msgstr "ความละเอียด Z"

msgid "Specular"
msgstr "Specular"

#: ../../magic/src/sharpen.c:81
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เส้นขอบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบ"

msgid "Edges of the mesh"
msgstr "เส้นขอบของเมช"

msgid "Texture Mesh"
msgstr "เมชพื้นผิว"

msgid "Vertex Colors"
msgstr "สีจุดยอด"

msgid "Vertices"
msgstr "จุดยอด"

msgid "Render Size"
msgstr "ขนาดการเรนเดอร์"

msgid "Movie File"
msgstr "ไฟล์ภาพยนตร์"

#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เชดเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Shader"

msgid "Sculpt"
msgstr "แกะสลัก"

msgid "Bounding Box"
msgstr "ขอบเขต"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:440 src/interface.c:775
#: core/image.cpp core/packed_data_container.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/inspector/window.ui:524
#: gtk/inspector/window.ui:533
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:317
#: templates/database/export/index.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:278
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:31 modules/access/imem.c:64
msgid "Data"
msgstr "ข้อมูล"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. Fill partition alignment combo
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:125
#, fuzzy
msgid "Cylinder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ทรงกระบอก\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ไซลินเดอร์:"

msgid "Capsule"
msgstr "แคปซูล"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
#: ../lib/widgets.c:786 ../objects/FS/function.c:1074
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:101 common/eda_shape.cpp:2831
#: common/eda_shape.cpp:2843 common/stroke_params.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:644 eeschema/sch_line.cpp:1222
#: eeschema/sch_line.cpp:1234 include/stroke_params.h:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:102 pcbnew/footprint.cpp:4824
#: pcbnew/pad.cpp:3352 pcbnew/pcb_table.cpp:837 pcbnew/pcb_textbox.cpp:836
#: pcbnew/zone.cpp:987 pcbnew/zone.cpp:1900 ../panel-plugin/properties.cc:533
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"แข็ง\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ทึบ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีเดียว\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีเดียว\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นทึบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ทึบ"

msgid "Faces"
msgstr "ด้าน"

msgid "Location of the object"
msgstr "ตำแหน่งของวัตถุ"

msgid "Lock Location"
msgstr "ล็อกตำแหน่ง"

msgid "Lock Rotation"
msgstr "ล็อกการหมุน"

msgid "Lock Scale"
msgstr "ล็อกการปรับขนาด"

msgid "Object Mode"
msgstr "โหมดวัตถุ"

#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 app/display/gimptoolpath.c:281
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:72
#, fuzzy
msgid "Edit Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"โหมดแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ การแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดแก้ไข"

msgid "Pose Mode"
msgstr "โหมดท่าทาง"

msgid "Sculpt Mode"
msgstr "โหมดแกะสลัก"

msgid "Vertex Paint"
msgstr "วาดจุดยอด"

msgid "Weight Paint"
msgstr "วาดน้ำหนัก"

msgid "Texture Paint"
msgstr "วาดพื้นผิว"

msgid "Pose"
msgstr "ท่าทาง"

msgid "Euler Rotation"
msgstr "หมุน"

msgid "Scaling of the object"
msgstr "ขนาดของวัตถุ"

msgctxt "ID"
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"

msgctxt "ID"
msgid "Surface"
msgstr "พื้นผิว"

msgctxt "ID"
msgid "Empty"
msgstr "ว่างเปล่า"

msgid "Vertex Groups"
msgstr "กลุ่มจุดยอด"

msgid "Display Color"
msgstr "สีที่แสดง"

msgid "Rendered"
msgstr "เรนเดอร์"

msgid "Path Start"
msgstr "เส้นทางเริ้่มต้น"

msgid "Random Size"
msgstr "สุ่มขนาด"

msgid "Died"
msgstr "ตาย"

msgid "3D Cursor"
msgstr "เคอร์เซอร์สามมิติ"

msgid "Current Frame"
msgstr "เฟรมปัจจุบัน"

msgid "Current Frame Final"
msgstr "เฟรมสุดท้ายปัจจุบัน"

msgid "Final frame of the playback/rendering range"
msgstr "เฟรมสุดท้ายของความยาวการเล่น/เรนเดอร์"

msgid "Render Data"
msgstr "เรนเดอร์ข้อมูล"

msgid "Sync Mode"
msgstr "โหมดซิงค์"

msgid "Animation Editors"
msgstr "ตัวแก้ไขแอนิเมชัน"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: login dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog name
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: server info comment
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:23
#: ../src/gui/logindialog.cpp:53 ../src/gui/register.cpp:58
#: ../src/gui/register.cpp:73 src/gui/windows/logindialog.cpp:92
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:53 src/gui/windows/registerdialog.cpp:63
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:128
#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:680
#: wp-includes/general-template.php:336 wp-login.php:417 wp-login.php:473
#: wp-login.php:523 wp-login.php:656
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ทะเบียน\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"Register\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เรจิสเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"สมัครสมาชิก\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"สมัครสมาชิก\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ลงทะเบียน\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลงทะเบียน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ลงทะเบียน"

msgid "Image or Movie"
msgstr "ภาพ หรือ ภาพยนตร์"

msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
msgstr "เปิดใช้งานให้กับภาพหรือภาพยนตร์เพื่อใช้กับเนื้อผิว"

msgid "Show Alpha"
msgstr "แสดงแอลฟา"

msgid "Filter Size"
msgstr "ขนาดของตัวกรอง"

#: lib/unit.vala:31 gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:313
#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:111
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:551
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:557 pcbnew/pad.cpp:1909
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:232 src/unit-manager.c:108
#: src/language/commands/roc.c:866 modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Area"
msgstr "พื้นที่"

msgid "Repeat X"
msgstr "ซ้ำ X"

msgid "Repeat Y"
msgstr "ซ้ำ Y"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3885
#, fuzzy
msgid "Mirror X"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"สะท้อน X\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กลับกระจก X"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3887
#, fuzzy
msgid "Mirror Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"สะท้อน Y\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กลับกระจก Y"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL);
#: src/gui/pattern.cpp:475 src/gui/editControls.cpp:422
#: src/gui/editControls.cpp:741 src/gui/editControls.cpp:884
#: src/gui/editControls.cpp:1021 src/gui/settings.cpp:2353
#: src/gui/settings.cpp:3307 src/gui/settings.cpp:4211
#: src/gui/findReplace.cpp:835 src/gui/guiConst.cpp:624 src/gui/gui.cpp:6422
#: app/core/gimpcontext.c:720 app/core/gimpcontext.c:721
#: app/core/gimppattern.c:84 ../mini-commander/src/preferences.c:662
#: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:3
#: ../data/language-specs/awk.lang.h:4
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:147 C/goscaja.xml:1541
#: ../gui/backgroundwindow.py:75
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:44
#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgfiltermanager.cc:235
#: src/appfinder-preferences.glade:627 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ลวดลาย\n"
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กรอบ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลวดลาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แพตเทิร์น\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แพตเทิร์น\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แพตเทิร์น\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แพตเทิร์น\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"แพตเทิร์น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"แพตเทิร์น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รูปแบบ"

msgid "Sharp"
msgstr "แหลม"

msgid "Rings"
msgstr "แหวน"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3587 ../geyes/themes.c:325
#: wp-includes/admin-bar.php:566 wp-admin/update-core.php:284
#: wp-admin/update-core.php:292 wp-admin/menu.php:128 wp-admin/menu.php:133
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ธีม\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดตกแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดตกแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดตกแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดตกแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดตกแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดตกแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชุดตกแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Themes"

#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp applets/fish/fish.ui:246
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"แอนิเมชัน\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"แอนิเมชัน\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แอนิเมชัน\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"การเคลื่อนไหว\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แอนนิเมชั่น\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพเคลื่อนไหว"

msgid "YCC"
msgstr "YCC"

msgid "User Modified"
msgstr "การปรับแต่งโดยผู้ใช้"

msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Pen"
msgstr "ปากกา"

msgid "ShiftL"
msgstr "Shift ซ้าย"

msgid "ShiftR"
msgstr "Shift ขวา"

msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"

msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid ";"
msgstr ";"

msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid ","
msgstr ","

msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "\""
msgstr "\""

msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "`"
msgstr "`"

msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "="
msgstr "="

msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "["
msgstr "["

msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "]"
msgstr "]"

msgid "←"
msgstr "←"

msgid "↓"
msgstr "↓"

msgid "→"
msgstr "→"

msgid "↑"
msgstr "↑"

msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Pause"
msgstr "พัก"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Shift"
msgstr "เลื่อน"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. Atk release property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 editor/editor_export.cpp
#: editor/project_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:9
#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ปล่อย\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ปล่อย\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เผยแพร่\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เผยแพร่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การออกรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การออกรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การออกรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การออกรุ่น"

#: ../app/actions/actions.c:233 ../app/dialogs/dialogs.c:352
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 app/actions/actions.c:243
#: app/dialogs/dialogs.c:384 app/tools/gimpvectortool.c:167
#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170 src/gtr-context.ui:87
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:917 ../src/ui/dialog/find.cpp:92
#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:117 src/propertiesdlg.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เส้นทาง\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นพาธ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นทาง"

msgid "Rotation & Scale"
msgstr "หมุน และ ย่อขยาย"

msgid "Mask Layer"
msgstr "ชั้นหน้ากาก"

msgctxt "Curve"
msgid "Smooth"
msgstr "ราบเรียบ"

msgctxt "Curve"
msgid "Sphere"
msgstr "กลม"

msgctxt "Curve"
msgid "Root"
msgstr "ฐาน"

msgctxt "Curve"
msgid "Sharp"
msgstr "แหลม"

msgid "Sharp falloff"
msgstr "ลอยแหลม ๆ"

msgctxt "Curve"
msgid "Linear"
msgstr "เชิงเส้น"

msgid "Mask Layers"
msgstr "ชั้นหน้ากาก"

msgid "Mix Color"
msgstr "ผสมสี"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#mirror
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121 js/ui/switchMonitor.js:20
#: ../effects/mirror.effect.in.h:2
#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:74
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1480 gerbview/gerber_draw_item.cpp:724
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:209 pcbnew/pcb_text.cpp:328
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:501 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2680
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:61
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2317 ../../magic/src/mirror_f.c:118
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1326
#: common/resources/display-dialog.glade:95
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"กระจกสะท้อน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สะท้อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"สำเนา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเหมือนกัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"กระจกเงา\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"กลับซ้าย-ขวา\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กลับกระจก\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งข้อมูลสำรอง\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กระจก\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"กลับด้าน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"กระจกเงา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แหล่งสำเนา"

msgid "Local View"
msgstr "มุมมองท้องถิ่น"

msgid "Viewpoint"
msgstr "จุดของมุมมอง"

msgid "Align View"
msgstr "จัดมุมมอง"

msgid "Align View to Active"
msgstr "จัดมุมมองไปยังที่วัตถุใช้งาน"

msgid "View Regions"
msgstr "ขอบเขตมุมมอง"

#, fuzzy
msgid "Add Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มภาพ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มรูปภาพ"

#, fuzzy
msgid "Hooks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ตะขอ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Hooks"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95
#: src/language/commands/descriptives.c:563
#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:174
msgid "Names"
msgstr "ชื่อ"

msgid "Face Data"
msgstr "ข้อมูลด้าน"

msgid "Pivot Point"
msgstr "จุดหมุน"

msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "แก้ไข"

msgid "Mask Edit"
msgstr "การแก้ไขหน้ากาก"

#: common/eda_item.cpp:440 common/eda_item.cpp:454 eeschema/sch_marker.cpp:358
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:229
msgid "Marker"
msgstr "เครื่องหมาย"

msgid "Smooth"
msgstr "ราบเรียบ"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "UV"
msgstr "UV"

#: ../latex/latex/actions.py:472 ../latex/latex/actions.py:473
#: ../latex/latex/actions.py:485 ../latex/latex/actions.py:486
#: data/sidebar.ui:162
msgid "Math"
msgstr "คณิตศาสตร์"

msgid "Keying"
msgstr "คีย์"

#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: scene/main/node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:258
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"โนด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"โนด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โนด\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"โหนด"

msgid "Add Modifier"
msgstr "เพิ่มการปรับแต่ง"

msgctxt "Operator"
msgid "Scene"
msgstr "ฉาก"

msgid "Blender"
msgstr "Blender"

msgid "External Data"
msgstr "ข้อมูลภายนอก"

#: src/language/command.def:36 thunar/thunar-application.c:2063
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มใหม่"

msgid "Data Previews"
msgstr "ตัวอย่างข้อมูล"

msgid "Save & Load"
msgstr "บันทึกและโหลด"

msgctxt "Operator"
msgid "Parent"
msgstr "แม่"

msgid "Splash"
msgstr "หน้าเริ่มต้น"

msgid "Seam"
msgstr "รอยต่อ"

msgid "Triangle Area"
msgstr "พื้นที่สามเหลี่ยม"

#: ../app/interface.c:93 ../app/menus.c:192 ../src/object/sp-star.cpp:237
#: common/eda_shape.cpp:402 common/eda_shape.cpp:1278 common/eda_shape.cpp:2824
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483
#, fuzzy
msgid "Polygon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"โพลิกอน\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"รูปเหลี่ยม\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"รูปหลายเหลี่ยม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รูปหลายเหลี่ยม\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รูปหลายเหลี่ยม"

msgid "Polygon Area"
msgstr "พื้นที่โพลิกอน"

msgid "Polygon Center"
msgstr "ศูนย์กลางโพลิกอน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: eeschema/files-io.cpp:354 eeschema/picksymbol.cpp:127
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__root_id
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1962 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ฐาน\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ราก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ราก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รูต\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ราก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ราก\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ราก"

#, fuzzy
msgid "Intersect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ตัดกัน\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้ำกัน"

msgid "UV Select"
msgstr "เลือก UV"

msgid "Active Element"
msgstr "ส่วนประกอบที่กำลังใช้งาน"

msgid "Normal Edit"
msgstr "แก้ไขแนวฉาก"

msgid "Subdivide"
msgstr "แบ่งย่อย"

msgid "Merge Vertices"
msgstr "ผสานจุดยอด"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:586 src/utils/misc.cc:366
msgid "Patch"
msgstr "แพตช์"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
#: ../battstat/properties.c:276 src/language/commands/crosstabs.c:1070
#: src/language/commands/examine.c:911 src/language/commands/frequencies.c:280
#: src/language/commands/frequencies.c:1230
#: src/language/commands/logistic.c:1243 src/language/commands/means.c:714
#: src/language/commands/reliability.c:492
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ร้อยละ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เปอร์เซ็นต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เปอร์เซนต์\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เปอร์เซ็นต์"

msgid "Randomize"
msgstr "สุ่ม"

msgid "Ray Radius"
msgstr "รัศมีรังสี"

msgid "Edge Data"
msgstr "ข้อมูลขอบ"

msgid "Vertex Data"
msgstr "ข้อมูลจุดยอด"

msgid "RGB to XYZ"
msgstr "RGB ไปยัง XYZ"

msgid "Texture Coordinates"
msgstr "พิกัดพื้นผิว"

msgctxt "Curve"
msgid "Curve"
msgstr "เส้นโค้ง"

msgctxt "Curve"
msgid "Constant"
msgstr "คงที่"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429
#: src/language/commands/logistic.c:1217 src/language/commands/logistic.c:1381
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นตอน\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ช่วง\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้น\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้น\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขั้นตอน\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นที่"

msgid "Subdivisions"
msgstr "แบ่งย่อย"

msgid "Subdivision Type"
msgstr "ชนิดของการแบ่งย่อย"

msgid "Mask Modifier"
msgstr "เพิ่มตัวทำเปลี่ยนแปลงหน้ากาก"

msgid "Mirror U"
msgstr "สะท้อน U"

msgid "Mirror V"
msgstr "สะท้อน V"

msgid "UV Center"
msgstr "ศูนย์กลาง UV"

msgctxt "Curve"
msgid "Random"
msgstr "สุ่ม"

msgid "X Normal"
msgstr "แนวฉาก X"

msgid "Y Normal"
msgstr "แนวฉาก Y"

msgid "Z Normal"
msgstr "แนวฉาก Z"

msgid "Face Area"
msgstr "พื้นที่ด้าน"

#. #-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#
#. Translators: Shorthand for pixel
#: ../share/extensions/render_gears.inx:10
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:64 src/widgets/print.rs:160
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743 modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
#, fuzzy
msgid "px"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"px\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"px\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"px\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"px"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97 ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:67
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:64
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:456 data/disks.ui:155
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:626
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:125 src/disks.cpp:409
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_stat_count
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:327
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:199
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45 src/manager.cpp:393
#: src/language/commands/binomial.c:196 src/language/commands/chisquare.c:223
#: src/language/commands/chisquare.c:257 src/language/commands/crosstabs.c:1074
#: src/language/commands/crosstabs.c:1357 src/language/commands/ctables.c:4281
#: src/language/commands/examine.c:914 src/language/commands/factor.c:1616
#: src/language/commands/frequencies.c:320 src/language/commands/glm.c:735
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:301
#: src/language/commands/logistic.c:1247
#: src/language/commands/mann-whitney.c:197 src/language/commands/means.c:707
#: src/language/commands/oneway.c:911 src/language/commands/oneway.c:1001
#: src/language/commands/regression.c:933
#: src/language/commands/reliability.c:496 src/language/commands/sign.c:75
#: src/language/commands/wilcoxon.c:239
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
#: taskcoachlib/domain/effort/composite.py:191
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:215 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:138
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"รวม\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รวมทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"รวม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"รวม\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"รวม\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รวม\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"รวม\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งหมด"

msgid "Outputs"
msgstr "ผลลัพธ์"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:584
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: Table column header
#. translators: header of table column - S is for 'Status' (package installed or not)
#. translators: S for 'installed Status'
#. translators: S for installed Status
#. TranslatorExplanation S stands for Status
#: ../src/gtk-polar-plot.c:482 ../src/gtk-polar-view.c:686
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:254
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:43 panel-plugin/weather-data.c:314 src/info.cc:717
#: src/info.cc:936 src/locales.cc:199 src/search.cc:46 src/search.cc:198
#: src/search.cc:303 src/search.cc:456 src/search.cc:503 src/update.cc:784
#, fuzzy
msgid "S"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"S\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ส\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"S\n"
"#-#-#-#-#  gpredict_2.5.1-1_th.po (gpredict)  #-#-#-#-#\n"
"ใต้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"S\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ส\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"S\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1172
#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../mail/em-filter-i18n.h:78
#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
#: panels/display/cc-night-light-page.blp:182 src/routeEntry.js:79
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_to
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ไปยัง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ถึง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ถึง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยัง\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ถึง\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_th.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"ถึง\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถึง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถึง\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ถึง\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ถึง"

msgid "RGB Curves"
msgstr "เส้นโค้ง RGB"

msgid ""
"-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
msgstr "-1 คือ ภาพต้นฉบับเท่านั้น, 0 คือ ผสมแน่นอน 50/50, 1 คือ ภาพที่ผ่านการประมวลผลเท่านั้น"

msgid "Rotate 45"
msgstr "หมุน 45"

msgid "Red Channel"
msgstr "ช่องสีแดง"

msgid "RGB to BW"
msgstr "RGB ไปยัง BW"

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 app/tools/gimprotatetool.c:103
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:570 app/tools/gimptransform3dtool.c:418
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:143
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:148 ../src/selection.cpp:304
#: ../src/seltrans.cpp:489 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:828
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1264
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:602
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2530
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:52
#: src/widgets/image_page.ui:23 src/window.ui:29 src/Resources.vala:145
#: src/Resources.vala:150 showtime/gtk/options.blp:30
#: modules/video_filter/rotate.c:72 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
msgid "Rotate"
msgstr "หมุน"

msgid "Ray Length"
msgstr "ความยาวรังสี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:893 app/dialogs/welcome-dialog.c:903
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#, fuzzy
msgid "Translate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนขนาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แปลภาษา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แปล\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"แปลภาษา"

msgid "Object Info"
msgstr "ข้อมูลวัตถุ"

msgid "Cycles"
msgstr "ไซเคิล"

msgid "Z axis"
msgstr "แกน Z"

msgid "Z Axis"
msgstr "แกน Z"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
#, fuzzy
msgid "Tooltip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ตัวช่วยเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"คำแนะนำเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"คำแนะนำเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"คำแนะนำ"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A primitive data type: int, long, char, etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A primitive data type: int, long, char, etc.
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:17
#: ../data/language-specs/def.lang.h:49 ../data/language-specs/octave.lang.h:6
msgid "Data type"
msgstr "ชนิดข้อมูล"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Torus"
msgstr "เพิ่มทอรัส"

msgctxt "Operator"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "Operator"
msgid "Randomize"
msgstr "สุ่ม"

msgctxt "Operator"
msgid "Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือ"

msgid "Mouse X"
msgstr "เมาส์ X"

msgid "Mouse Y"
msgstr "เมาส์ Y"

msgctxt "Operator"
msgid "New Action"
msgstr "การกระทำใหม่"

msgctxt "Operator"
msgid "Paste Keyframes"
msgstr "วางคีย์เฟรม"

msgctxt "Operator"
msgid "Box Select"
msgstr "เลือกโดยช่องขอบเขต"

msgctxt "Operator"
msgid "Change Frame"
msgstr "เปลี่ยนเฟรม"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Bone"
msgstr "เพิ่มกระดูก"

msgid "View Axis"
msgstr "แกนมุมมอง"

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1180 src/bar-sort.cc:682
#: src/collect-table.cc:113 src/dupe.cc:174 src/img-view.cc:100
#: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/preferences.cc:733 src/search.cc:394
#: src/utilops.cc:2370 app/tools/gimptransformgridoptions.c:566
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:334
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83 js/ui/windowMenu.js:57
#: editor/filesystem_dock.cpp src/DialogFeatures.cc:65 gtk/gtkwindow.c:8986
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/selection-chemistry.cpp:2320
#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:741
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1544 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:494
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:110
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:751 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584
#: src/interface.c:1309 src/interface.c:1395
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:281
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:392 ../tvp-git-helper/main.c:177
#: ../tvp-svn-helper/main.c:311 ../tvp-svn-helper/tsh-move.c:170
#: thunar/thunar-enum-types.c:786 ../src/core/undo/MoveUndoAction.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เคลื่อนที่\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"เคลื่อนที่\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ย้าย\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ย้าย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ย้าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ย้าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ย้าย\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ย้าย\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ย้าย\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ย้าย\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ย้าย\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ย้าย\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ย้าย\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ย้าย\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เคลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายหรือเปลี่ยนชื่อ (Move)\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ย้าย\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Move\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ย้าย"

msgctxt "Operator"
msgid "(De)select All"
msgstr "(ยกเลิก)เลือกทั้งหมด"

msgctxt "Operator"
msgid "Subdivide"
msgstr "แบ่งย่อย"

msgid "-X to +X"
msgstr "-X ไป +X"

msgid "+X to -X"
msgstr "+X ไปยัง -X"

#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:820
#, fuzzy
msgid "Path to file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งไปยังไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"พาธไปยังแฟ้ม"

msgctxt "Curve"
msgid "Mode"
msgstr "โหมด"

msgctxt "Curve"
msgid "Max"
msgstr "สูงสุด"

msgctxt "Curve"
msgid "Line"
msgstr "เส้น"

msgctxt "Curve"
msgid "Round"
msgstr "มน"

msgctxt "Operator"
msgid "Select"
msgstr "เลือก"

msgctxt "Operator"
msgid "Pan View"
msgstr "เลื่อนมุมมอง"

msgctxt "Operator"
msgid "Zoom In"
msgstr "ซูมเข้า"

msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Out"
msgstr "ซูมออก"

msgctxt "Operator"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"

msgctxt "Operator"
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "วางจากคลิปบอร์ด"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../latex/latex/environment.py:147
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:49
#: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:47
#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job.cpp:28
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
#: src/language/commands/means.c:754
msgid "Report"
msgstr "รายงาน"

msgid "Enter Edit Mode"
msgstr "เข้าสู่โหมดแก้ไข"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Circle"
msgstr "เพิ่มวงกลม"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Path"
msgstr "เพิ่มเส้นทาง"

msgctxt "Operator"
msgid "Shade Flat"
msgstr "แรเงาแบบราบแบน"

msgctxt "Operator"
msgid "Shade Smooth"
msgstr "แรเงาแบบราบเรียบ"

msgctxt "Operator"
msgid "Redo"
msgstr "ทำอีกครั้ง"

msgctxt "Operator"
msgid "Undo"
msgstr "เลิกทำ"

msgctxt "Operator"
msgid "Undo History"
msgstr "ประวัติการเลิกทำ"

msgid "-X Forward"
msgstr "หน้า -X"

msgid "-Y Forward"
msgstr "แกน -Y"

msgid "-Z Forward"
msgstr "หน้า -Z"

msgid "-X Up"
msgstr "ขึ้น -X"

msgid "-Y Up"
msgstr "ขึ้น -Y"

msgid "-Z Up"
msgstr "ขึ้น -Z"

msgid "Scene Collections"
msgstr "คอลเลกชันฉาก"

msgid "Lamp"
msgstr "แสงไฟ"

msgid "Path Mode"
msgstr "โหมดเส้นทาง"

msgid "-X Axis"
msgstr "แกน -X"

msgid "-Y Axis"
msgstr "แกน -Y"

msgid "-Z Axis"
msgstr "แกน -Z"

msgid "+Y Up"
msgstr "+Y ขึ้น"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "เพิ่มบุ๊คมาร์ค"

#: common/tool/actions.cpp:460 eeschema/tools/sch_tool_base.h:239
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3457
#, fuzzy
msgid "Increment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนที่เพิ่มขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มค่า"

msgid "Find All"
msgstr "ค้นหาทั้งหมด"

msgctxt "Operator"
msgid "Paste Text"
msgstr "วางข้อความ"

msgctxt "Operator"
msgid "Paste File"
msgstr "วางไฟล์"

msgid "Paste contents from file"
msgstr "วางเนื้อหาจากไฟล์"

msgid "Replace Existing"
msgstr "แทนที่ที่มีอยู่"

#: schema/clearlooks.xml.in.in.h:9 modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#, fuzzy
msgid "Flat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ราบแบน\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_th.po (gtk-engines 2.11.4)  #-#-#-#-#\n"
"แบน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Flat"

msgctxt "Operator"
msgid "Add New Layer"
msgstr "เพิ่มชั้นใหม่"

msgid "Y End"
msgstr "Y สิ้นสุด"

msgctxt "Operator"
msgid "Clear Render Region"
msgstr "ล้างขอบเขตที่เรนเดอร์"

msgctxt "Operator"
msgid "New Image"
msgstr "ภาพใหม่"

msgid "Create a new image"
msgstr "สร้างรูปภาพใหม่"

msgctxt "Operator"
msgid "Open Image"
msgstr "เปิดภาพ"

#: src/main_window.c:3638
msgid "Open image"
msgstr "เปิดรูปภาพ"

msgctxt "Operator"
msgid "Reload Image"
msgstr "โหลดภาพใหม่"

msgctxt "Operator"
msgid "Save As Image"
msgstr "บันทึกเป็นรูปภาพ"

msgid "Save As Render"
msgstr "บันทึกเป็นเรนเดอร์"

msgctxt "Operator"
msgid "Zoom View"
msgstr "ซูมมุมมอง"

msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
msgstr "ซูมรูปภาพออก (ใช้ศูนย์กลางบนเคอร์เซอร์สองมิติ)"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Vertex"
msgstr "เพิ่มจุดยอด"

msgid "Add Vertex"
msgstr "เพิ่มจุดยอด"

msgctxt "Operator"
msgid "New Material"
msgstr "วัสดุใหม่"

msgid "Add a new material"
msgstr "เพิ่มวัสดุใหม่"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#xray
#: ../effects/xray.effect.in.h:3
#, fuzzy
msgid "X-Ray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"มองผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"เอ็กซ์เรย์"

#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:305
#, fuzzy
msgid "Ring"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"แหวน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แหวน\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"วง"

msgid "Paste Normal"
msgstr "วางแนวฉาก"

msgid "Add Normal"
msgstr "เพิ่มแนวฉาก"

msgid "Reset Normal"
msgstr "ตั้งค่าแนวฉากใหม่"

msgid "Falloff type for proportional editing mode"
msgstr "ชนิดการลอยตัวของการแก้ไขโดยสัดส่วน"

msgid "Constant falloff"
msgstr "ลอยแบบคงตัว"

msgid "Random falloff"
msgstr "ลอยแบบสุ่ม"

msgid "Proportional Editing"
msgstr "แก้ไขโดยสัดส่วน"

msgid "Projected (2D)"
msgstr "แบบฉาย (สองมิติ)"

msgid "Construct a circle mesh"
msgstr "สร้างเมชวงกลม"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Cone"
msgstr "เพิ่มทรงกรวย"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Cube"
msgstr "เพิ่มลูกบาศก์"

msgid "Construct a cube mesh"
msgstr "สร้างเมชลูกบาศก์"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Cylinder"
msgstr "เพิ่มทรงกระบอก"

msgid "Construct a cylinder mesh"
msgstr "สร้างเมชทรงกระบอก"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Grid"
msgstr "เพิ่มตาราง"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Ico Sphere"
msgstr "เพิ่มทรงกลม Ico"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Monkey"
msgstr "เพิ่มลิง"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Plane"
msgstr "เพิ่มระนาบ"

msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
msgstr "สร้างเมชพื้นผิวด้วยจุดยอด 4 จุด เชื่อมโยงกัน"

msgctxt "Operator"
msgid "Add UV Sphere"
msgstr "เพิ่มทรงกลม UV"

msgid "Axis Mode"
msgstr "โหมดแกน"

msgid "Gimbal"
msgstr "กิมบอล"

msgid "-Y to +Y"
msgstr "-Y ไป +Y"

msgid "+Y to -Y"
msgstr "+Y ไปยัง -Y"

msgid "-Z to +Z"
msgstr "-Z ไป +Z"

msgid "+Z to -Z"
msgstr "+Z ไปยัง -Z"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Object"
msgstr "เพิ่มวัตถุ"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Armature"
msgstr "เพิ่มโครงร่าง"

msgid "Add an armature object to the scene"
msgstr "เพิ่มวัตถุโครงร่างไปยังฉาก"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Camera"
msgstr "เพิ่มกล้อง"

msgid "Add a camera object to the scene"
msgstr "เพิ่มกล้องไปยังฉาก"

msgid "Vertex Group(s)"
msgstr "กลุ่มจุดยอด"

msgid "Add an empty object to the scene"
msgstr "เพิ่มวัตถุว่างเปล่าไปยังฉาก"

msgctxt "Operator"
msgid "Monkey"
msgstr "ลิง"

msgctxt "Operator"
msgid "Join"
msgstr "เชื่อมโยง"

msgid "Selected Only"
msgstr "ที่ถูกเลือกเท่านั้น"

msgid "Sets the object interaction mode"
msgstr "ตั้งโหมดที่จะกระทำกับวัตถุ"

msgctxt "Operator"
msgid "Apply Modifier"
msgstr "นำการปรับแต่งไปใช้"

msgctxt "Operator"
msgid "Copy Modifier"
msgstr "คัดลอกการปรับแต่ง"

msgid "   With Empty Groups"
msgstr "   โดยกลุ่มว่างเปล่า"

msgid "   With Automatic Weights"
msgstr "   โดยน้ำหนักอัตโนมัติ"

msgid "   With Envelope Weights"
msgstr "   โดยน้ำหนักเยื่อหุ้ม"

msgid "Vertex (Triangle)"
msgstr "จุดยอด (สามเหลี่ยม)"

msgid "Edge Length"
msgstr "ความยาวของเส้นขอบ"

msgctxt "ID"
msgid "Blur"
msgstr "เบลอ"

msgctxt "ID"
msgid "Colorize"
msgstr "สีสัน"

msgctxt "ID"
msgid "Flip"
msgstr "กลับด้าน"

msgctxt "ID"
msgid "Glow"
msgstr "เรืองแสง"

msgctxt "ID"
msgid "Shadow"
msgstr "เงา"

msgctxt "ID"
msgid "Swirl"
msgstr "หมุน"

msgctxt "ID"
msgid "Wave Distortion"
msgstr "การบิดเบือนของคลื่น"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Speaker"
msgstr "เพิ่มลำโพง"

msgid "Add a speaker object to the scene"
msgstr "เพิ่มวัตถุลำโพงไปยังฉาก"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Text"
msgstr "เพิ่มข้อความ"

msgid "Add a text object to the scene"
msgstr "เพิ่มข้อความไปยังฉาก"

msgid "Reset Values"
msgstr "ตั้งค่าใหม่"

msgid "New ID"
msgstr "ไอดีใหม่"

msgid "(De)select all"
msgstr "(ยกเลิก)เลือกทั้งหมด"

msgctxt "Operator"
msgid "Mirror"
msgstr "กระจกสะท้อน"

msgid "Axis Lock"
msgstr "ล็อกแกน"

msgctxt "Operator"
msgid "Paste Pose"
msgstr "วางท่าทาง"

msgctxt "Operator"
msgid "Render"
msgstr "เรนเดอร์"

msgctxt "Scene"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgid "Restore Frame"
msgstr "คืนค่าเฟรม"

msgctxt "Operator"
msgid "Play Animation"
msgstr "เล่นแอนิเมชัน"

msgctxt "Operator"
msgid "Redo Last"
msgstr "ทำอีกครั้งล่าสุด"

#: ../src/preferences.c:171 ../src/preferencesdialog.cpp:106
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:345
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20
#: src/prefsdlg.cpp:196 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"การแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"การแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"การแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไข"

#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
msgid "File Paths"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เส้นทางไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"พาธของแฟ้ม"

msgctxt "Operator"
msgid "Scale"
msgstr "ปรับย่อขนาด"

msgctxt "Operator"
msgid "Mask Filter"
msgstr "กรองหน้ากาก"

msgid "Grab UVs"
msgstr "จับ UV"

msgid "Pinch UVs"
msgstr "บีบ UV"

msgid "Relax UVs"
msgstr "ผ่อนคลาย UV"

msgctxt "Sequence"
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"

msgctxt "Sequence"
msgid "Transform"
msgstr "การปรับเปลี่ยน"

msgctxt "Operator"
msgid "Copy"
msgstr "คัดลอก"

msgid "Replace Selection"
msgstr "แทนที่ที่เลือกไว้"

msgctxt "Operator"
msgid "Paste"
msgstr "วาง"

msgid "Sound Name"
msgstr "ชื่อเสียง"

msgctxt "Operator"
msgid "Cut"
msgstr "ตัด"

msgctxt "Operator"
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"

msgctxt "Operator"
msgid "Save As"
msgstr "บันทึกเป็น"

msgid "Transformation orientation"
msgstr "ทิศทางการแปลง"

msgid "Snap to grid"
msgstr "ยึดตามตาราง"

msgid "Snap to vertices"
msgstr "ยึดตามจุดยอด"

msgid "Snap to edges"
msgstr "ยึดตามขอบ"

msgid "Snap to volume"
msgstr "ยึดตามปริมาตร"

msgctxt "Operator"
msgid "Resize"
msgstr "ขนาด"

msgctxt "Operator"
msgid "Rotate"
msgstr "หมุน"

msgctxt "Operator"
msgid "Transform"
msgstr "การปรับเปลี่ยน"

msgctxt "Operator"
msgid "Move"
msgstr "เคลื่อนที่"

msgid "Reset UV projection"
msgstr "ตั้งค่าการฉาย UV ใหม่"

#: ../common/rpackageview.cc:168 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "Pinned"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ตรึงหมุด\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ถูกตรึงไว้ที่รุ่นเดิม"

msgctxt "Operator"
msgid "Zoom 2D View"
msgstr "ซูมมุมมองสองมิติ"

msgid "Path to image file"
msgstr "ตำแหน่งไปยังไฟล์ภาพ"

msgctxt "Operator"
msgid "Rotate View"
msgstr "หมุนมุมมอง"

msgctxt "Operator"
msgid "Pan View Direction"
msgstr "เลื่อนทิศทางมุมมอง"

msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Camera 1:1"
msgstr "ซูมกล้อง 1:1"

msgctxt "Operator"
msgid "Append"
msgstr "นำเข้ามารวม"

msgctxt "Operator"
msgid "Call Menu"
msgstr "เรียกเมนู"

#: editor/code_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เลือกเท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เฉพาะที่กำลังเลือก\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เฉพาะที่กำลังเลือก"

msgctxt "Operator"
msgid "Quit Blender"
msgstr "ออกจาก Blender"

msgid "Zoom Path"
msgstr "เส้นทางซูม"

msgctxt "Operator"
msgid "Load Factory Settings"
msgstr "โหลดการตั้งค่าโรงงาน"

msgctxt "Operator"
msgid "Reload Start-Up File"
msgstr "โหลดไฟล์เริ่มต้นใหม่"

msgctxt "Operator"
msgid "Save Blender File"
msgstr "บันทึกเป็นไฟล์ Blender"

msgid "Red-Cyan"
msgstr "แดง-ฟ้า"

#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "เหลือง-น้ำเงิน"

msgctxt "Operator"
msgid "Splash Screen"
msgstr "หน้าเริ่มต้น"

msgid "Open the splash screen with release info"
msgstr "เปิดหน้าเริ่มต้นพร้อมกับข้อมูลการปล่อยให้ใช้งาน"

msgid "Show Brush"
msgstr "แสดงแปรง"

msgid "Single Image"
msgstr "ภาพเดี่ยว"

msgid "View Lock"
msgstr "ล็อกมุมมอง"

#: src/libvlc-module.c:1703 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"วางซ้อน\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Overlays\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพซ้อน"

msgid "Mask Display"
msgstr "การแสดงหน้ากาก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: app/actions/actions.c:171 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1800
#: ../src/logview-filter-manager.c:506 ../src/logview-gear-menu.ui.h:8
#: ../data/ui/personalize-filters.ui.h:1 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:77
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:80 model:ir.model,name:base.model_ir_filters
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6
#: templates/server/status/variables/index.twig:7 ../gtk/rgfiltermanager.cc:59
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1 include/vlc_config_cat.h:58
#: include/vlc_config_cat.h:81 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ตัวกรอง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ฟิลเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ตัวกรอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวกรอง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวกรอง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวกรอง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กรอง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวกรอง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวกรอง\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวกรอง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวผันค่า"

msgctxt "Operator"
msgid "Mask"
msgstr "หน้ากาก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Misc
#: ../app/interface.c:1015 ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
#: editor/script_editor_debugger.cpp servers/visual_server.cpp
#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1589
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1563
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เบ็ดเตล็ด\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"อื่น ๆ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อื่น ๆ\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_th.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เบ็ดเตล็ด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลเบ็ดเตล็ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"จิปาถะ"

msgid "Movement"
msgstr "การเคลื่อนไหว"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เงา\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เงา\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"เงา\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Shadows"

msgid "New Objects"
msgstr "วัตถุใหม่"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Editors, other than office word processors,
#. for text-based information.
#. Examples: ksubtile, nano, hexedit
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "editors"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130 kicad/kicad_manager_frame.cpp:99
#: ../common/sections_trans.cc:28
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"อิดิเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไข"

msgid "Text Rendering"
msgstr "เรนเดอร์ข้อความ"

msgid "3D Mouse Settings"
msgstr "การตั้งค่าเมาส์ 3D"

msgid "Save Preferences"
msgstr "บันทึกการตั้งค่า"

msgid "Text Style"
msgstr "สไตล์ข้อความ"

msgctxt "Operator"
msgid "Measure"
msgstr "วัดขนาด"

msgctxt "Operator"
msgid "Bone Size"
msgstr "ขนาดกระดูก"

msgctxt "Operator"
msgid "Erase"
msgstr "ลบ"

msgctxt "Operator"
msgid "Box"
msgstr "กล่อง"

msgctxt "Operator"
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"

msgctxt "Operator"
msgid "Line"
msgstr "เส้น"

msgctxt "Operator"
msgid "Arc"
msgstr "เส้นโค้ง"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html
#. This is used as a default title for tip elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a tip.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1800 yelp-xsl.xml.in:336
#, fuzzy
msgid "Tip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"คำแนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เกร็ด\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"เกร็ด\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"คำแนะนำ"

msgid "View & Controls"
msgstr "มุมมองและการควมคุม"

#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 desktop/gimp.desktop.in.in:5
#, fuzzy
msgid "Image Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแก้ไขรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขภาพ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขภาพ"

#: src/nautilus-sidebar.c:712
msgid "Recent Files"
msgstr "ไฟล์ล่าสุด"

msgid "Render Output Directory"
msgstr "ตำแหน่งผลลัพธ์การเรนเดอร์"

msgid "Zoom Axis"
msgstr "ซูมแกน"

msgid "Zoom Style"
msgstr "สไตล์การซูม"

msgid "192 kHz"
msgstr "192 kHz"

msgid "UI Line Width"
msgstr "ความหนาเส้น UI"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:20
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19 data/org.gnome.gedit.desktop.in:19
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:20 ../js/ui/appDisplay.js:675
#: js/ui/appMenu.js:57 data/org.gnome.Terminal.desktop.in:23
#: src/terminal-accels.cc:127 data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:22
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:19 src/gtr-dl-teams.ui:7
#: src/gtr-projects.ui:7 src/gtr-tab.ui:329
#: data/app.devsuite.Manuals.desktop.in.in:18 src/terminal-accels.c:153
#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1780
#: morph-browser.desktop.in:23 data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__new
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__new
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__new
#: data/org.gnome.Papers.desktop.in.in:20
#: data/org.gnome.Ptyxis.desktop.in.in:23
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:405 src/ptyxis-preferences-window.ui:720
#: data/org.gnome.Showtime.desktop.in:17 showtime/gtk/shortcuts-dialog.blp:29
#: src/yelp-window.ui:9
msgid "New Window"
msgstr "หน้าต่างใหม่"

msgid "Interface Font"
msgstr "ฟอนต์อินเตอร์เฟส"

msgid "Path to interface font"
msgstr "ตำแหน่งไปยังฟอนต์อินเตอร์เฟส"

msgid "Developer Extras"
msgstr "เครื่องมือพิเศษสำหรับผู้พัฒนา"

msgid "Display Object Info"
msgstr "แสดงข้อมูลวัตถุ"

msgid "Display splash screen on startup"
msgstr "แสดงหน้าเริ่มต้นเมื่อเริ่มต้น"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-#-#
#. translator node: this is a category name (tab label)
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Tooltips"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ตัวช่วยเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ทูลทิป"

msgid "Python Tooltips"
msgstr "ตัวช่วยเครื่องมือ Python"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:64
#: common/resources/appearance-dialog.glade:42
#, fuzzy
msgid "Slight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เล็กน้อย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เบาบาง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เล็กน้อย"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark in the Thickness scale
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:121
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
#, fuzzy
msgid "Thin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"บาง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บาง\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"บาง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แคบ"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark in the Thickness scale
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:123
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
msgid "Thick"
msgstr "หนา"

msgid "Translate Interface"
msgstr "แปลอินเตอร์เฟส"

#: src/ui/vnc-preferences.ui:88
msgid "High quality"
msgstr "คุณภาพสูง"

msgid "View layer name"
msgstr "แสดงชื่อชั้น"

#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:355
msgid "Engine"
msgstr "เอนจิน"

#: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: scene/resources/texture.cpp modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
#, fuzzy
msgid "FPS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"อัตราเฟรม\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เฟรมเรท\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เฟรมเรท\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"FPS"

msgid "Resolution Scale"
msgstr "ขนาดความละเอียด"

msgid "Render Views"
msgstr "เรนเดอร์มุมมอง"

msgid "Render Region"
msgstr "ขอบเขตการเรนเดอร์"

msgid "Stamp Render Time"
msgstr "เวลาการเรนเดอร์"

msgid "Render View"
msgstr "เรนเดอร์มุมมอง"

msgid "Z Angle"
msgstr "องศา Z"

msgid "Render Samples"
msgstr "ตัวอย่างการเรนเดอร์"

msgid "YCbCr (ITU 601)"
msgstr "YCbCr (ITU 601)"

msgid "YCbCr (ITU 709)"
msgstr "YCbCr (ITU 709)"

msgctxt "Sequence"
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"

msgctxt "Sequence"
msgid "Scene"
msgstr "ฉาก"

msgctxt "Sequence"
msgid "Movie"
msgstr "ภาพยนตร์"

msgctxt "Sequence"
msgid "Mask"
msgstr "หน้ากาก"

msgctxt "Sequence"
msgid "Sound"
msgstr "เสียง"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652 ../lib/properties.c:83
#: ../lib/properties.h:543 ../objects/GRAFCET/step.c:169
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:187 ../objects/chronogram/chronoref.c:168
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2191 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2195
#, fuzzy
msgid "Text color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"สีข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"สีข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"สีอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"สีตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"สีตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"สีข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"สีตัวอักษร"

msgid "Bounding Box Center"
msgstr "ศูนย์กลางของขอบเขต"

msgid "Median Point"
msgstr "จุดมัธยฐาน"

msgid "Individual Origins"
msgstr "จุดกำเนิดของวัตถุนั้น ๆ"

msgid "Mask Color"
msgstr "สีหน้ากาก"

msgid "Pivot center for rotation/scaling"
msgstr "ศูนย์หมุนสำหรับการหมุน/ย่อขยาย"

msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
msgstr "หมุนรอบ ๆ ขอบเขตของวัตถุที่เลือก"

msgid "Pivot around each object's own origin"
msgstr "หมุนรอบ ๆ จุดกำเนิดของวัตถุนั้น ๆ"

msgid "Pivot around the median point of selected objects"
msgstr "หมุนรอบ ๆ จุดมัธยฐานของวัตถุที่ถูกเลือก"

msgid "Adjust Last Operation"
msgstr "ปรับตัวดำเนินการล่าสุด"

msgctxt "MovieClip"
msgid "View"
msgstr "มุมมอง"

msgctxt "MovieClip"
msgid "Graph"
msgstr "กราฟ"

msgid "Realtime Updates"
msgstr "ตามเวลาอัปเดตจริง"

msgid "Recent Folders"
msgstr "โฟลเอร์ล่าสุด"

msgid "Show 2D cursor"
msgstr "แสดงเคอร์เซอร์สองมิติ"

msgid "UV Editor"
msgstr "ตัวแก้ไข UV"

msgid "Mask editing"
msgstr "การแก้ไขหน้ากาก"

msgid "Pivot around the 3D cursor"
msgstr "หมุนรอบ ๆ เคอร์เซอร์สามมิติ"

msgid "Pivot around active object"
msgstr "หมุนรอบ ๆ วัตถุที่กำลังถูกใช้งาน"

msgid "Data API"
msgstr "API ข้อมูล"

msgid "Show Cameras"
msgstr "แสดงกล้อง"

msgid "Replace Text"
msgstr "แทนที่ข้อความ"

msgid "Top Line"
msgstr "เส้นบน"

msgid "Lens"
msgstr "เลนส์"

msgid "Lock to Cursor"
msgstr "ล็อกที่เคอร์เซอร์"

msgid "Lock to Object"
msgstr "ล็อกกับวัตถุ"

msgid "3D Region"
msgstr "ขอบเขตสามมิติ"

msgid "Show Empty Image"
msgstr "แสดงภาพว่างเปล่า"

#, fuzzy
msgid "3D"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"สามมิติ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"3 มิติ"

msgid "Selected Text"
msgstr "ข้อความที่ถูกเลือก"

msgid "Preview Background"
msgstr "พื้นหลังตัวอย่าง"

msgid "Region Text"
msgstr "ขอบเขตข้อความ"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:29
msgid "Text Cursor"
msgstr "เคอร์เซอร์ข้อความ"

msgid "New Keyframe Type"
msgstr "ชนิดคีย์เฟรมใหม่"

msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
msgstr "ชนิดของคีย์เฟรมที่จะสร้างเมื่อแทรกคีย์เฟรม"

msgid "Type of element to snap to"
msgstr "ชนิดของส่วนประกอบที่จะยึดติด"

msgid "Snap Element"
msgstr "ยึดตามส่วนประกอบ"

msgid "Snap Target"
msgstr "ยึดตามเป้าหมาย"

msgid "Snap to increments of grid"
msgstr "ยึดตามจำนวนที่เพิ่มขึ้นของตาราง"

msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
msgstr "ผสานจุดยอดที่อยู่ ณ จุดเดียวกันโดยอัตโนมัติ"

msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
msgstr "การแก้ไขโดยสัดส่วนสามารถใช้งานกับรูปทรงที่เชื่อมต่อกันได้เท่านั้น"

msgid "Proportional Editing Objects"
msgstr "แก้ไขวัตถุโดยสัดส่วน"

msgid "Proportional editing object mode"
msgstr "โหมดแก้ไขวัตถุโดยสัดส่วน"

msgid "Proportional Editing using screen space locations"
msgstr "แก้ไขโดยสัดส่วนด้วยการใช้ตำแหน่งปริภูมิของจอภาพ"

msgid "Snap during transform"
msgstr "ยึดติดในระหว่างการแปรงวัตถุ"

msgid "Use Snap for Rotation"
msgstr "ใช้การยึดติดกับการหมุน"

msgid "Use Snap for Scale"
msgstr "ใช้การยึดติดกับการย่อขยาย"

msgid "Use Snap for Translation"
msgstr "ใช้การยึดติดกับการเลื่อนขนาน"

#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:109
#, fuzzy
msgid "Grid Lines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนเส้นของตาราง\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นตะแกรง"

msgid "Grid Subdivisions"
msgstr "จำนวนการแบ่งย่อยของตาราง"

msgid "Display X Axis"
msgstr "แสดงแกน X"

msgid "Display Y Axis"
msgstr "แสดงแกน Y"

msgid "Display Z Axis"
msgstr "แสดงแกน Z"

msgid "Show 3D Cursor"
msgstr "แสดงเคอร์เซอร์สามมิติ"

msgid "Face Angles"
msgstr "องศาของด้าน"

msgid "Display Grid Floor"
msgstr "แสดงพื้นตาราง"

msgid "Viewport Shading"
msgstr "วิวพอร์ตแรเงา"

msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
msgstr "วิธีที่จะแสดง/แรเงาวัตถุบนมุมมองสามมิติ"

#: src/kgx-spad.ui:23
msgid "Error Message"
msgstr "ข้อความแสดงข้อผิดพลาด"

msgctxt "WindowManager"
msgid "User Interface"
msgstr "อินเตอร์เฟสผู้ใช้"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Mesh"
msgstr "เมช"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Curve"
msgstr "เส้นโค้ง"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Font"
msgstr "ฟอนต์"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Pose"
msgstr "ท่าทาง"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Outliner"
msgstr "แผงกิ่ง"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Mask Editing"
msgstr "การแก้ไขหน้ากาก"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Animation"
msgstr "แอนิเมชัน"

msgctxt "Operator"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"

msgctxt "Operator"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Translators: separating hours and minutes
#. Translators: separating minutes and seconds
#. Translators: separating seconds and frames
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Translators: separating hours and minutes
#. Translators: separating minutes and seconds
#. Translators: separating seconds and frames
#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
#: ../src/brasero-time-button.c:312
#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.blp:52
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:102
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:510
#: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302
#: ../src/burner-time-button.c:312
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
msgid ":"
msgstr ":"

msgctxt "Operator"
msgid "Report a Bug"
msgstr "รายงานข้อผิดพลาด"

msgid "Internet:"
msgstr "อินเตอร์เน็ต:"

msgctxt "Operator"
msgid "Documentation"
msgstr "เอกสาร"

#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: src/fe-gtk/dccgui.c:879 common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:49
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24
#: eeschema/sch_field.cpp:180 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:42
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25 src/fe-gtk/dccgui.c:820
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:951
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไฟล์:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์:"

msgctxt "Operator"
msgid "Apply"
msgstr "นำไปใช้"

msgctxt "Operator"
msgid "Open..."
msgstr "เปิด..."

msgctxt "Operator"
msgid "Link..."
msgstr "เชื่อมโยง..."

msgctxt "Operator"
msgid "Append..."
msgstr "ผนวก..."

msgctxt "Operator"
msgid "Manual"
msgstr "คู่มือ"

msgctxt "Operator"
msgid "Tutorials"
msgstr "สอนวิธีใช้งาน"

msgctxt "Operator"
msgid "Support"
msgstr "สนับสนุน"

msgctxt "Operator"
msgid "User Communities"
msgstr "ชุมชนผู้ใช้"

msgctxt "Operator"
msgid "Location"
msgstr "ตำแหน่ง"

msgctxt "Operator"
msgid "Rotation"
msgstr "หมุน"

msgid "Frame Numbers"
msgstr "หมายเลขเฟรม"

msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
msgstr "+ คีย์เฟรมที่ไม่มีกลุ่ม"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:77 ../titles.h:72
#: ../tools.h:70
#, fuzzy
msgid "Shapes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"รูปทรง\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"รูปร่าง\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"รูปร่าง"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Image"
msgstr "เพิ่มภาพ"

msgid "Render U"
msgstr "เรนเดอร์ U"

#: app/core/gimpgrid.c:131 pcbnew/zone_layer_properties_grid.h:53
#, fuzzy
msgid "Offset X"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ออฟเซต X\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ออฟเซตแกน X\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ออฟเซ็ต X"

#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
msgid "Detail"
msgstr "รายละเอียด"

msgid "Data Source:"
msgstr "แหลางข้อมูล:"

#, fuzzy
msgid "Parent:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"แม่:\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Parent:"

#: app/tools/gimptransformoptions.c:268
#, fuzzy
msgid "Transform:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"การปรับเปลี่ยน:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แปลงรูปร่าง:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Animation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"แอนิเมชัน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"การเคลื่อนไหว:"

msgid "Render As"
msgstr "เรนเดอร์เป็น"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Canvas"
msgstr "เพิ่มภาพ"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Brush"
msgstr "เพิ่มแปรง"

msgid "Resolution Divisions"
msgstr "การหารความละเอียด"

msgid "Render Engine"
msgstr "เอนจินเรนเดอร์"

msgctxt "Operator"
msgid "More"
msgstr "เพิ่มเติม"

msgctxt "Operator"
msgid "Less"
msgstr "ย่อ"

msgctxt "Operator"
msgid "Clean Channels"
msgstr "ล้างช่อง"

msgctxt "Operator"
msgid "Extend"
msgstr "ขยาย"

msgctxt "Operator"
msgid "Cleanup"
msgstr "ล้าง"

msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "หลัง"

msgctxt "Operator"
msgid "Go to Parent"
msgstr "ไปยังแม่"

msgid ".blend Files"
msgstr "ไฟล์ .blend"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:134 exo/exo-icon-chooser-dialog.c:279
#: src/ui.vala:528 thunar/thunar-renamer-dialog.c:1126
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:974
#, fuzzy
msgid "Image Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มภาพ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มรูปภาพ"

msgid "Script Files"
msgstr "ไฟล์สคริปต์"

msgid "Font Files"
msgstr "ไฟล์ฟอนต์"

#: src/orage-appointment-window.c:941
#, fuzzy
msgid "Sound Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์เสียง\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มเสียง"

#: src/editor-window-actions.c:389 ../gthumb/gth-main-default-tests.c:176
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1126 src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:375
#, fuzzy
msgid "Text Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไฟล์ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มข้อความ"

msgid "Blender IDs"
msgstr "Blender ID"

msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Region..."
msgstr "ขอบเขตการซูม..."

msgctxt "Operator"
msgid "Save All Images"
msgstr "บันทึกภาพทั้งหมด"

msgctxt "Operator"
msgid "By Distance"
msgstr "โดยระยะทาง"

msgctxt "Operator"
msgid "Save As..."
msgstr "บันทึกเป็น..."

msgctxt "Operator"
msgid "Clear Seam"
msgstr "ล้างรอยต่อ"

msgctxt "Operator"
msgid "Vertex"
msgstr "จุดยอด"

msgctxt "Operator"
msgid "Edge"
msgstr "ขอบ"

msgctxt "Operator"
msgid "Face"
msgstr "แผ่นผิว"

msgid "Image*"
msgstr "ภาพ*"

msgid "Repeat Image"
msgstr "วนภาพ"

msgctxt "Operator"
msgid "Replace..."
msgstr "แทนที่..."

msgctxt "Operator"
msgid "X Axis"
msgstr "แกน X"

msgctxt "Operator"
msgid "Y Axis"
msgstr "แกน Y"

msgctxt "Operator"
msgid "Mirror X"
msgstr "สะท้อน X"

msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Y"
msgstr "สะท้อน Y"

msgctxt "Operator"
msgid "Sound"
msgstr "เสียง"

msgctxt "Operator"
msgid "Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."

msgctxt "Operator"
msgid "Fit"
msgstr "พอดี"

msgctxt "Operator"
msgid "Show"
msgstr "แสดง"

msgctxt "Operator"
msgid "Movie"
msgstr "ภาพยนตร์"

msgctxt "Operator"
msgid "Fade"
msgstr "จาง"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
#. #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
#. Storage
#: data/ui/preferences.ui:27 ../src/rss-main.ui.h:59
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:422
#: src/gs-storage-context-dialog.ui:6 plugins/about/PageComponent.qml:155
#: plugins/about/Storage.qml:31
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:140
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่จัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"สื่อจัดเก็บข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"ที่เก็บข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ที่เก็บข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่จัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"พื้นที่เก็บข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งเก็บข้อมูล"

msgctxt "Operator"
msgid "Both"
msgstr "ทั้งสอง"

msgctxt "Operator"
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"

msgctxt "Operator"
msgid "Right"
msgstr "ขวา"

msgctxt "Operator"
msgid "Both Sides"
msgstr "ทั้งสองด้าน"

msgctxt "Operator"
msgid "Mask..."
msgstr "หน้ากาก..."

msgctxt "Operator"
msgid "Color"
msgstr "สี"

msgctxt "Operator"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"

msgctxt "Operator"
msgid "Scene..."
msgstr "ฉาก..."

msgctxt "Operator"
msgid "Glow"
msgstr "เรืองแสง"

msgctxt "Operator"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "เบลอเกาส์เซียน"

msgctxt "Text"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "Operator"
msgid "Top"
msgstr "บน"

msgctxt "Operator"
msgid "Bottom"
msgstr "ล่าง"

msgctxt "Operator"
msgid "Line Begin"
msgstr "เส้นเริ่มต้น"

msgctxt "Operator"
msgid "Line End"
msgstr "เส้นสิ้นสุด"

msgctxt "Operator"
msgid "Previous Line"
msgstr "เส้นก่อนหน้านี้"

msgctxt "Operator"
msgid "Next Line"
msgstr "เส้นถัดไป"

msgctxt "Operator"
msgid "Next Word"
msgstr "คำถัดไป"

msgctxt "Operator"
msgid "Install Application Template..."
msgstr "ติดตั้งแม่แบบแอปพลิเคชั่น..."

msgctxt "Operator"
msgid "Quit"
msgstr "ออก"

msgctxt "Operator"
msgid "Last Session"
msgstr "การใช้งานล่าสุด"

msgctxt "Operator"
msgid "Render Animation"
msgstr "เรนเดอร์อนิเมชัน"

msgctxt "Operator"
msgid "Render Audio..."
msgstr "เรนเดอร์เสียง..."

msgctxt "Operator"
msgid "View Render"
msgstr "ดูเรนเดอร์"

msgctxt "Operator"
msgid "View Animation"
msgstr "ดูอนิเมชัน"

msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Last Operation..."
msgstr "ปรับตัวดำเนินการล่าสุด..."

msgctxt "Operator"
msgid "Repeat History..."
msgstr "ประวัติการทำซ้ำ..."

msgctxt "Operator"
msgid "Preferences..."
msgstr "การตั้งค่า..."

msgctxt "Operator"
msgid "Reorder to Front"
msgstr "เรียงใหม่ไปหน้า"

msgctxt "Operator"
msgid "Reorder to Back"
msgstr "เรียงใหม่ไปหลัง"

msgctxt "Operator"
msgid "Previous Workspace"
msgstr "พื้นที่ใช้งานก่อนหน้านี้"

msgctxt "Operator"
msgid "Next Workspace"
msgstr "พื้นที่ใช้งานถัดไป"

msgctxt "Operator"
msgid "Back to Previous"
msgstr "กลับไปยังก่อนหน้านี้"

msgctxt "Operator"
msgid "Save Copy..."
msgstr "บันทึกเป็น..."

msgctxt "Operator"
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

msgctxt "Operator"
msgid "Alembic (.abc)"
msgstr "Alembic (.abc)"

msgctxt "Operator"
msgid "Render Image"
msgstr "เรนเดอร์ภาพ"

msgctxt "Operator"
msgid "Operator Search..."
msgstr "ค้นหาตัวดำเนินการ..."

msgctxt "Operator"
msgid "Developer Documentation"
msgstr "เอกสารผู้พัฒนา"

msgctxt "Operator"
msgid "Developer Community"
msgstr "ชุมชนผู้พัฒนา"

msgctxt "Operator"
msgid "Python API Reference"
msgstr "อ้างอิง API Python"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
#, fuzzy
msgid "Splash Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"หน้าเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"รูปไตเติล"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. font hinting
#: app/tools/gimptextoptions.c:184
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:24 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:37
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:412
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:32
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"การปรับความคมชัดระหว่างพิกเซลของข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การฮินต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การฮินต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การ hint\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hinting\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hinting"

msgid "New Data"
msgstr "ข้อมูลใหม่"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_name
msgid "View Name"
msgstr "ชื่อมุมมอง"

msgid "Axis X"
msgstr "แกน X"

msgid "Panel Title"
msgstr "ชื่อแผง"

msgid "Render Output"
msgstr "ผลลัพธ์การเรนเดอร์"

msgid "Error (see console)"
msgstr "ข้อผิดพลาด (ดูที่คอนโซล)"

msgid "Missing script files"
msgstr "ขาดไฟล์สคริปต์"

msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Local View"
msgstr "สลับมุมมองท้องถิ่น"

msgctxt "Operator"
msgid "Active Camera"
msgstr "กล้องที่กำลังใช้งาน"

msgctxt "Operator"
msgid "Align Active Camera to View"
msgstr "จัดกล้องที่ใช้งานไปยังมุมมอง"

msgctxt "Operator"
msgid "Align Active Camera to Selected"
msgstr "จัดกล้องที่ใช้งานไปยังวัตถุที่เลือก"

msgctxt "Operator"
msgid "Clipping Region..."
msgstr "ขอบเขตการตัด..."

msgctxt "Operator"
msgid "Render Region..."
msgstr "ขอบเขตที่เรนเดอร์..."

msgctxt "Operator"
msgid "Child"
msgstr "ลูก"

msgctxt "Operator"
msgid "Extend Parent"
msgstr "ขยายแม่"

msgctxt "Operator"
msgid "Extend Child"
msgstr "ขยายลูก"

msgctxt "Operator"
msgid "Select Active Camera"
msgstr "เลือกกล้องที่กำลังใช้งาน"

msgctxt "Operator"
msgid "Roots"
msgstr "รากฐาน"

msgctxt "Operator"
msgid "Face Regions"
msgstr "ขอบเขตแผ่นผิว"

msgctxt "Operator"
msgid "Plane"
msgstr "ระนาบ"

msgctxt "Operator"
msgid "Cube"
msgstr "ลูกบาศก์"

msgctxt "Operator"
msgid "UV Sphere"
msgstr "ทรงกลม UV"

msgctxt "Operator"
msgid "Ico Sphere"
msgstr "ทรงกลม Ico"

msgctxt "Operator"
msgid "Cylinder"
msgstr "ทรงกระบอก"

msgctxt "Operator"
msgid "Cone"
msgstr "ทรงกรวย"

msgctxt "Operator"
msgid "Torus"
msgstr "ทอรัส"

msgctxt "Operator"
msgid "Grid"
msgstr "ตาราง"

msgctxt "Operator"
msgid "Path"
msgstr "เส้นทาง"

msgctxt "Operator"
msgid "Single Bone"
msgstr "กระดูกเดี่ยว"

msgctxt "Operator"
msgid "Camera"
msgstr "กล้อง"

msgctxt "Operator"
msgid "Speaker"
msgstr "ลำโพง"

msgctxt "Operator"
msgid "Delete Keyframes..."
msgstr "ลบคีย์เฟรม..."

msgctxt "Operator"
msgid "Clear Keyframes..."
msgstr "ล้างคีย์เฟรม..."

msgctxt "Operator"
msgid "Bake Action..."
msgstr "สร้างกระทำ..."

msgctxt "Operator"
msgid "Change Shape"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่าง"

msgctxt "Operator"
msgid "Apply Transformation"
msgstr "นำการปรับเปลี่ยนไปใช้"

msgctxt "Operator"
msgid "Connect"
msgstr "เชื่อต่อ"

msgctxt "Operator"
msgid "Origin"
msgstr "จุดกำเนิด"

msgctxt "Operator"
msgid "Flat"
msgstr "แบน"

msgctxt "Operator"
msgid "Object"
msgstr "วัตถุ"

msgctxt "Operator"
msgid "Object & Data"
msgstr "วัตถุและข้อมูล"

msgctxt "Operator"
msgid "Object & Data & Materials"
msgstr "วัตถุ ข้อมูลและวัสดุ"

msgctxt "Operator"
msgid "Materials"
msgstr "วัสดุ"

msgctxt "Operator"
msgid "Clean"
msgstr "ล้าง"

msgctxt "Operator"
msgid "Fill Mask"
msgstr "เทหน้ากาก"

msgctxt "Operator"
msgid "Clear Mask"
msgstr "ล้างหน้ากาก"

msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Mask"
msgstr "ทำให้หน้ากากราบเรียบ"

msgctxt "Operator"
msgid "Grow Mask"
msgstr "เปล่งแสงหน้ากาก"

msgctxt "Operator"
msgid "Calculate"
msgstr "คำนวณ"

msgctxt "Operator"
msgid "Weak"
msgstr "อ่อน"

msgctxt "Operator"
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"

msgctxt "Operator"
msgid "Strong"
msgstr "แข็งแรง"

msgctxt "Operator"
msgid "Flip"
msgstr "กลับด้าน"

msgctxt "Operator"
msgid "Rotate..."
msgstr "หมุน..."

msgctxt "Operator"
msgid "Bones"
msgstr "กระดูก"

msgid "Text Info"
msgstr "ข้อมูลข้อความ"

msgid "Origins"
msgstr "จุดกำเนิด"

msgid "Origins (All)"
msgstr "จุดกำเนิด (ทั้งหมด)"

msgctxt "Plural"
msgid "Sharp"
msgstr "แหลม"

msgctxt "Operator"
msgid "Armature"
msgstr "โครงร่าง"

msgctxt "Operator"
msgid "Reference"
msgstr "อ้างอิง"

msgctxt "Operator"
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"

msgid "Mirror Vertices"
msgstr "สะท้อนจุดยอด"

msgid "Snap Vertices"
msgstr "ยึดจุดยอด"

msgctxt "Operator"
msgid "Close"
msgstr "ปิด"

msgctxt "Operator"
msgid "Delete Vertices"
msgstr "ลบจุดยอด"

msgctxt "Operator"
msgid "New Face from Edges"
msgstr "แผ่นผิวใหม่จากขอบ"

msgctxt "Operator"
msgid "Delete Edges"
msgstr "ลบขอบ"

msgctxt "Operator"
msgid "Bridge Faces"
msgstr "ต่อแผ่นผิว"

msgctxt "Operator"
msgid "Delete Faces"
msgstr "ลบแผ่นผิว"

msgctxt "Operator"
msgid "Apply Camera Image"
msgstr "นำรูปของกล้องไปใช้"

msgid "Editing Type"
msgstr "ชนิดตัวแก้ไข"

msgctxt "Operator"
msgid "Add UVs"
msgstr "เพิ่ม UV"

msgid ", cannot have single-frame paths"
msgstr ", ไม่สามารถมีเส้นทางเฟรมเดียว"

msgid "Saved \"%s\""
msgstr "บันทึก \"%s\" แล้ว"

msgid "Scene Collection"
msgstr "คอลเลกชันฉาก"

msgctxt "Brush"
msgid "Surface"
msgstr "พื้นผิว"

msgctxt "Action"
msgid "var"
msgstr "ตัวแปร"

msgid "Key %d"
msgstr "คีย์ %d"

msgctxt "Curve"
msgid "CurvePath"
msgstr "เส้นทางโค้ง"

msgctxt "Curve"
msgid "Surface"
msgstr "พื้นผิว"

#: src/misc/actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Esc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"Esc\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม Esc"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:170
#, fuzzy
msgid "Movie"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ภาพยนตร์\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"Movie"

msgctxt "Operator"
msgid "Click"
msgstr "คลิก"

msgid "Reset Color Ramp"
msgstr "ตั้งค่าทางลาดสีใหม่"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
#, fuzzy
msgid "Reset View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งมุมมองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"รีเซ็ตมุมมอง"

msgid "Reset Curve"
msgstr "ตั้งค่าเส้นโค้งใหม่"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 ../src/gui/main_window.cpp:3278
#: src/img-view.cc:119 src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2816
#: src/layout-util.cc:2817 src/pan-view/pan-view.cc:157
#: src/pan-view/pan-view.cc:158 ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:376
#: app/actions/palette-editor-actions.c:86 src/editor-window.c:426
#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:171
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:271 ../share/ui/menus.ui:369
#: src/ptyxis-window.c:1423 src/main_window.c:478 viewtoolbar.py:45
#: pdfviewer.py:100 ImageViewerActivity.py:307 readtoolbar.py:203
#: terminal.py:195 ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า \n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายเข้า\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายเข้า\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายเข้า\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขยายเข้า\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายเข้า\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายเข้า\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายเข้า\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 ../src/gui/main_window.cpp:3282
#: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2819 src/layout-util.cc:2821
#: src/pan-view/pan-view.cc:159 ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:382
#: app/actions/palette-editor-actions.c:92 src/editor-window.c:439
#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:176
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:272 ../share/ui/menus.ui:374
#: src/ptyxis-window.c:1438 src/main_window.c:484 viewtoolbar.py:39
#: pdfviewer.py:94 ImageViewerActivity.py:301 readtoolbar.py:197
#: terminal.py:188 ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายออก\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายออก\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายออก\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายออก\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขยายออก\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายออก\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายออก\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายออก\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก"

#. #-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: panels/common/cc-util.c:131
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:169
#: catfish/CatfishWindow.py:1911 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 ../xl/formatter.py:777 ../src/view.js:515
#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:457 src/gui/gcal-event-popover.c:211
#: src/gui/gcal-event-popover.c:325 src/gui/gcal-window.c:249
#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:202 src/world-item.vala:177
#: src/world-item.vala:181 panels/common/cc-util.c:134
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:190
#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:184 src/editor-utils.c:359
#: ../src/utils.cpp:199 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799 src/qml/SettingsPage/dateUtils.js:43
#: src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:47 src/qml/dateUtils.js:49
#: plugins/battery/PageComponent.qml:187 plugins/battery/PageComponent.qml:189
#: src/app/webbrowser/HistorySectionDelegate.qml:48
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:258 src/Properties.vala:86
#: ../src/Gtk.Tasque/CompletedTaskGroup.cs:165
#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:282 thunar/thunar-util.c:465
#: ../Tomboy/Utils.cs:244 xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:154
#, fuzzy
msgid "Yesterday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวานนี้\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวานนี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวานนี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวานนี้\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_th.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน"

msgctxt "Action"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "Armature"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "Brush"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "Camera"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "Curve"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "FreestyleLineStyle"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "GPencil"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "Image"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "Lattice"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "Light"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "LightProbe"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "Material"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "Mesh"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "Metaball"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "NodeTree"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "Object"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "ParticleSettings"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "Screen"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "Sound"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "Speaker"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "Texture"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "WorkSpace"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgctxt "World"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgid "Rigging"
msgstr "Rigging"

msgctxt "Mesh"
msgid "Plane"
msgstr "ระนาบ"

msgctxt "Mesh"
msgid "Cube"
msgstr "ลูกบาศก์"

msgctxt "Mesh"
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"

msgctxt "Mesh"
msgid "Cylinder"
msgstr "ทรงกระบอก"

msgctxt "Mesh"
msgid "Cone"
msgstr "ทรงกรวย"

msgctxt "Mesh"
msgid "Grid"
msgstr "ตาราง"

msgctxt "Mesh"
msgid "Suzanne"
msgstr "ซูซาน"

msgctxt "Mesh"
msgid "Sphere"
msgstr "ทรงกลม"

msgctxt "Mesh"
msgid "Icosphere"
msgstr "ทรงกลม Ico"

msgid ""
"Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts "
"selection"
msgstr "เลือกจุดยอด"

msgid ""
"Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
msgstr "เลือกด้าน"

msgid "Blender Render"
msgstr "ตัวเรนเดอร์ของ Blender"

#: templates/database/events/index.twig:132
msgid "ON"
msgstr "เปิด"

#: templates/database/events/index.twig:143
msgid "OFF"
msgstr "ปิด"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#: src/ui/resizepopup.c:119 ../src/ui/resizepopup.c:111
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

msgid ", %d float channel(s)"
msgstr ", ช่องทศนิยม %d ช่อง"

msgid ", RGBA float"
msgstr ", RGBA ทศนิยม"

msgid ", RGB float"
msgstr ", RGB ทศนิยม"

msgid ", RGBA byte"
msgstr ", RGBA ไบต์"

msgid ", RGB byte"
msgstr ", RGB ไบต์"

msgid ", %.2f fps"
msgstr ", %.2f เฟรม/วินาที"

msgid ", failed to load"
msgstr ", โหลดล้มเหลว"

msgid " RGBA float"
msgstr " ทศนิยม RGBA"

msgid " RGB float"
msgstr " ทศนิยม RGB"

msgid " RGBA byte"
msgstr " ไบต์ RGBA"

msgid " RGB byte"
msgstr " ไบต์ RGB"

msgid "(Key) "
msgstr "(คีย์) "

msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
msgstr "จุดยอด:%s/%s | เส้นขอบ:%s/%s | ด้าน:%s/%s | ส่วนแบ่งสามส่วน:%s"

msgid "Verts:%s/%s"
msgstr "จุดยอด:%s/%s"

# #-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# ###########################################
# USER INTERFACE
# ###########################################
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:224
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp mate-panel/panel-addto.c:276
#: src/language/commands/sys-file-info.c:501
#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:246 src/info.cc:713
#, fuzzy
msgid "(empty)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"(ว่างเปล่า)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"(ว่างเปล่า)\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"(ว่างเปล่า)\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"(ว่างเปล่า)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"(ว่างเปล่า)\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"(ว่างเปล่า)\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"(ว่างเปล่า)\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"(ว่าง)"

msgid "Vertex:"
msgstr "จุดยอด:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:52
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:97
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:142
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:337
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:349
msgid "Z:"
msgstr "Z:"

msgid "Vertices Data:"
msgstr "ข้อมูลจุดยอด:"

msgid "User Orthographic"
msgstr "ภาพฉาย"

msgid "User Perspective"
msgstr "ทัศนมิติ"

msgid " along Y axis"
msgstr " ตามแกน Y"

msgid " along X axis"
msgstr " ตามแกน X"

msgid " locking %s X axis"
msgstr " กำลังล็อก %s แกน X"

msgid " along %s X axis"
msgstr " ตาม %s แกน X"

msgid " locking %s Y axis"
msgstr " กำลังล็อก %s แกน Y"

msgid " along %s Y axis"
msgstr " ตาม %s แกน Y"

msgid " locking %s Z axis"
msgstr " กำลังล็อก %s แกน Z"

msgid " along %s Z axis"
msgstr " ตาม %s แกน Z"

msgid "(Sharp)"
msgstr "(แหลม)"

msgid "(Smooth)"
msgstr "(ราบเรียบ)"

msgid "(Root)"
msgstr "(รากฐาน)"

msgid "(Linear)"
msgstr "(เชิงเส้น)"

#: src/language/commands/regression.c:835
#, fuzzy
msgid "(Constant)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"(คงที่)\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"(ส่วนคงที่)"

msgid "(Sphere)"
msgstr "(ทรงกลม)"

msgid "(Random)"
msgstr "(สุ่ม)"

msgid " Proportional size: %.2f"
msgstr " ขนาดสัดส่วน: %.2f"

msgid "Roll: %s"
msgstr "หมุน: %s"

msgid "Roll: %.2f"
msgstr "หมุน: %.2f"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
#: src/ui/theme.c:372 ../src/ui/theme.c:259 src/orca/keynames.py:140
#: src/orca/keynames.py:143
msgid "right"
msgstr "ขวา"

msgid "view"
msgstr "มุมมอง"

msgctxt "Scene"
msgid "Space"
msgstr "ว่าง"

#: ../gladeui/glade-command.c:1592
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "สร้าง %s"

msgid "Overwrite %s"
msgstr "เขียนทับ %s"

msgid "%s '%s'"
msgstr "%s '%s'"

msgid "Replace Original"
msgstr "แทนที่อันดั้งเดิม"

msgid "Val"
msgstr "Val"

#, fuzzy
msgid "Shader Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแก้ไขเชดเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวแก้ไขเชเดอร์"

msgid "View Distance"
msgstr "ระยะมุมมอง"

msgid "Texture Node Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขโนดพื้นผิว"

msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
msgstr "%s: มิติที่ไม่ถูกต้องสำหรับสำเนาบางส่วน '%s'"

msgid "%s: failed to load '%s'"
msgstr "%s: ไม่สามารถโหลด '%s'"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the default SUPER key
#: ../data/layoutstrings.py:94
msgid "Win"
msgstr "Win"

msgid "Bksp"
msgstr "ปุ่มย้อนถอยหลัง"

msgid "%s '%s' not found"
msgstr "ไม่พบ %s '%s'"

msgid "Import-Export"
msgstr "นำเข้า-ส่งออก"

msgid "English (English)"
msgstr "ภาษาอังกฤษ (English)"

msgid "Japanese (日本語)"
msgstr "ภาษาญี่ปุ่น (日本語)"

msgid "Italian (Italiano)"
msgstr "ภาษาอิตาลี (Italiano)"

msgid "German (Deutsch)"
msgstr "ภาษาเยอรมัน (Deutsch)"

msgid "Finnish (Suomi)"
msgstr "ภาษาฟินแลนด์ (Suomi)"

msgid "Swedish (Svenska)"
msgstr "ภาษาสวีเดน (Svenska)"

msgid "French (Français)"
msgstr "ภาษาฝรั่งเศส (Français)"

msgid "Spanish (Español)"
msgstr "ภาษาสเปน (Español)"

msgid "Catalan (Català)"
msgstr "ภาษากาตาลา (Català)"

msgid "Portuguese (Português)"
msgstr "ภาษาโปรตุเกส (Português)"

msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
msgstr "ภาษาจีนตัวย่อ (简体中文)"

msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
msgstr "ภาษาจีนตัวเต็ม (繁體中文)"

msgid "Russian (Русский)"
msgstr "ภาษารัสเซีย (Русский)"

msgid "Croatian (Hrvatski)"
msgstr "ภาษาโครเอเชีย (Hrvatski)"

msgid "Serbian (Српски)"
msgstr "ภาษาเซอร์เบีย (Српски)"

msgid "Polish (Polski)"
msgstr "ภาษาโปแลนด์ (Polski)"

msgid "Romanian (Român)"
msgstr "ภาษาโรมาเนีย (Român)"

msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
msgstr "ภาษาอาหรับ (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"

msgid "Bulgarian (Български)"
msgstr "ภาษาบัลแกเรีย (Български)"

msgid "Greek (Ελληνικά)"
msgstr "ภาษากรีก (Ελληνικά)"

msgid "Nepali (नेपाली)"
msgstr "ภาษาเนปาล (नेपाली)"

msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
msgstr "ภาษาเปอร์เซีย (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"

msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
msgstr "ภาษาอินโดนิเซีย (Bahasa indonesia)"

msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
msgstr "ภาษาเซอร์เบียละติน (Srpski latinica)"

msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
msgstr "ภาษาคีร์กีซ (Кыргыз тили)"

msgid "Turkish (Türkçe)"
msgstr "ภาษาตุรกี (Türkçe)"

msgid "Hungarian (Magyar)"
msgstr "ภาษาฮังการี (Magyar)"

msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
msgstr "ภาษาโปรตุเกสบราซิล (Português do Brasil)"

msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
msgstr "ภาษาฮิบรู (תירִבְעִ)"

msgid "Esperanto (Esperanto)"
msgstr "ภาษาเอสเปรันโต (Esperanto)"

msgid "Amharic (አማርኛ)"
msgstr "ภาษาอามฮารา (አማርኛ)"

msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
msgstr "ภาษาอุซเบก (Oʻzbek)"

msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
msgstr "ภาษาอุซเบกซีริลลิก (Ўзбек)"

msgid "Basque (Euskara)"
msgstr "ภาษาบาสก์ (Euskara)"

msgid "Hausa (Hausa)"
msgstr "ภาษาฮัวซา (Hausa)"

msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
msgstr "ภาษาอับคาเซีย (Аԥсуа бызшәа)"

msgid "Thai (ภาษาไทย)"
msgstr "ภาษาไทย"

msgid "Slovak (Slovenčina)"
msgstr "ภาษาสโลวาเกีย (Slovenčina)"

#: src/camel/camel-filter-driver.c:1853 src/camel/camel-filter-driver.c:2006
#: ../src/rss.c:2303 ../src/rss.c:2306
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสมบูรณ์\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสมบูรณ์\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จแล้ว"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task status
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: mixedgauge.c:79 ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
#: ../calendar/gui/print.c:3557 src/gs-installed-page.ui:56
#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.2/ProgressBarStyle.qml:51
#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.3/ProgressBarStyle.qml:50
#: selection:gamification.challenge,state:0
#, fuzzy
msgid "In Progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"อยู่ระหว่างการดำเนินการ\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังดำเนินการ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังดำเนินการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ดำเนินอยู่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_th.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังดำเนินการ\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังดำเนินการ"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
#: ../src/gpk-enum.c:773 ../libtransmission/port-forwarding.cc:163
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_th.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังเริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเริ่ม"

#: ../blendsel.pl:643
msgid ""
"blendsel [OPTIONS...] [COMMAND...]\n"
" Commands:\n"
"  install TASK...       install tasks\n"
"  remove TASK...        uninstall tasks\n"
"  --task-packages=TASK  list packages installed by TASK; can be repeated\n"
"  --task-desc=TASK      print the description of a task\n"
"  --list-tasks          list tasks that would be displayed and exit\n"
" Options:\n"
"  -t, --test            dry-run: don't really change anything\n"
"      --new-install     automatically install some tasks\n"
"  --debconf-apt-progress=\"ARGUMENTS...\"\n"
"                        provide additional arguments to debconf-apt-"
"progress(1)\n"
msgstr ""

#: ../blendsel.pl:941 ../tasksel.pl:635
msgid "apt-get failed"
msgstr "apt-get ทำงานไม่สำเร็จ"

#: ../tasksel.pl:394
msgid ""
"Usage:\n"
"tasksel install <task>...\n"
"tasksel remove <task>...\n"
"tasksel [options]\n"
"\t-t, --test          test mode; don't really do anything\n"
"\t    --new-install   automatically install some tasks\n"
"\t    --list-tasks    list tasks that would be displayed and exit\n"
"\t    --task-packages list available packages in a task\n"
"\t    --task-desc     returns the description of a task\n"
msgstr ""
"วิธีใช้:\n"
"tasksel install <task>...\n"
"tasksel remove <task>...\n"
"tasksel [options]\n"
"\t-t, --test          โหมดทดสอบ ไม่ต้องติดตั้งจริง\n"
"\t    --new-install   ติดตั้งงานติดตั้งบางงานโดยอัตโนมัติ\n"
"\t    --list-tasks    แสดงรายการงานติดตั้งทั้งหมดแล้วออกจากโปรแกรม\n"
"\t    --task-packages แสดงรายการแพกเกจทั้งหมดในงานติดตั้งที่กำหนด\n"
"\t    --task-desc     แสดงคำบรรยายของงานติดตั้งที่กำหนด\n"

#: src/bookworm.vala:109 shell/cc-application.c:61 src/app.vala:175
#: src/main.vala:9 src/gui/gcal-application.c:63 shell/cc-application.c:72
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:47
#, fuzzy
msgid "Display version number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_th.po  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหมายเลขเวอร์ชั่น\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหมายเลขรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหมายเลขรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเลขรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แสดงหมายเลขรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเลขรุ่น"

#: src/bookworm.vala:110
msgid "Run Bookworm in debug mode"
msgstr "ดำเนินงาน Bookworm ในโหมดการแก้ปัญหา"

#: src/bookworm.vala:111
msgid "Run Bookworm in info mode"
msgstr "ดำเนินงาน Bookworm ในโหมดข้อมูล"

#: src/bookworm.vala:112
msgid "Automatically add new books from watched folders"
msgstr "เพิ่มหนังสือใหม่จากโฟล์เดอร์ที่ดูแล้ว"

#: src/constants.vala.in:29
msgid "An eBook Reader"
msgstr "อุปกรณ์อ่าน อีบุ๊ค"

#: src/constants.vala.in:31
msgid "Weblate Translators"
msgstr "Weblate แปลภาษา"

#: src/constants.vala.in:37
msgid "Website | Translation | Bug Tracker"
msgstr "เว็บไซต์ | การแปล | ติดตามข้อผิดพลาด"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
#: src/constants.vala.in:39 data/eog-details-dialog.ui:46
#: src/buttons-conversion.vala:125 src/buttons-conversion.vala:130
#: src/buttons-conversion.vala:137 src/buttons-conversion.vala:142
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19 src/DialogFeatures.cc:150
#, fuzzy
msgid "Not Available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่มีข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถใช้งานได้"

#: src/constants.vala.in:40 data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:4
msgid "eBook Reader"
msgstr "อุปกรณ์อ่านอีบุ๊ค"

#: src/constants.vala.in:41
msgid "Search this book…"
msgstr "ค้นหาหนังสือนี้…"

#: src/constants.vala.in:42
msgid "Search by Title, Author and Tags"
msgstr "ค้นหาโดยชื่อ, ผู้แต่งและแท็ก"

#: src/constants.vala.in:43
#, fuzzy
msgid "Looks like Bookworm has no books"
msgstr "ดูเหมือนว่า Bookworm ไม่มีหนังสือเล่มนี้"

#: src/constants.vala.in:44
msgid "Build your library by adding eBooks"
msgstr "สร้างห้องสมุดของคุณโดยการเพิ่มอีบุ๊ค"

#: src/constants.vala.in:45
msgid "Select an eBook to read"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:46
msgid ""
"Problem in extracting contents of book. Ensure there is a valid eBook file "
"here: "
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:47
msgid "Invalid media type detected. Check format for this eBook: "
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:48
msgid "Invalid content found. Ensure there is a valid eBook file here: "
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:49
msgid "eBook could not be parsed. Ensure there is a valid eBook file here: "
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:50
msgid "Bookworm does not support the format of the file found here: "
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:51
msgid ""
"Requested content could not be fetched. Please remove and add the eBook file "
"found here: "
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:52
msgid "Issue in page navigation, please move the pages forward or backward."
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:56
msgid "Content #"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:58
msgid "Bookmark #NNN for Section PPP"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:59
msgid "Click on a link to jump to bookmarked section"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:60
msgid ""
"No bookmarks set in BBB, click the bookmark icon on the header bar to "
"bookmark the page"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:61
msgid "Word Meaning"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:64
msgid "Annotation Tags"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:65
msgid "Comma-separated tags for this annotation"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:66
msgid "Edit annotation for:"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:67
msgid "Click on a link to jump to an annotated section"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:68
msgid ""
"No annotations set in BBB, right click the page of a book and choose "
"annotation from the context menu to add annotations"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:69
msgid "Searching for '$$$' in &&&:"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:70
msgid "Found the following matches for '$$$' in &&&:"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:71
msgid "No matches found for '$$$' in &&&"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:72
msgid "Select a word in the book and right click for looking up its meaning"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:73
msgid "Edit Info for"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:74 src/constants.vala.in:78
msgid "Update Cover Image"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:75
msgid "Update Title"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:76
msgid "Update Tags"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:77
msgid "Update Author"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:79
msgid "Enter fullscreen view (F11)"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:80
msgid "Exit fullscreen view (Esc)"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:81
msgid "Check Word Meaning"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:82
msgid "Annotate selected text"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:88
msgid "Last Opened"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 lib/unit.vala:102
#: src/unit-manager.c:88
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__days
msgid "Days"
msgstr "วัน"

#: src/constants.vala.in:94
msgid "Discovery of books will be started when Bookworm is closed"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:96
msgid "Add books to library"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:97
msgid "Remove selected books from library (eBook file will not be deleted)"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:98
msgid "Select books to enable removal"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:99
msgid "Select one or more books in library"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:100
msgid "See Table of Contents, Bookmarks and Search Results"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:101
msgid "Reading preferences"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:102
msgid "Click to bookmark this page"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:103
msgid "Click to remove this bookmark"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:104
msgid "Increase font size (Ctrl + Shift + '+')"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:105
msgid "Decrease font size (Ctrl + '-')"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:106
msgid "Increase line width"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:107
msgid "Decrease line width"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:108
msgid "Increase line spacing"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:109
msgid "Decrease line spacing"
msgstr ""

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
#: ../share/ui/toolbar-text.ui:359
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_label.cpp:1416 eeschema/sch_text.cpp:646
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:131
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ชิดขอบซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"จัดเรียงชิดซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"จัดชิดซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ชิดขอบซ้าย"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
#: ../share/ui/toolbar-text.ui:394
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133
#: eeschema/sch_label.cpp:1414 eeschema/sch_text.cpp:648
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:143
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ชิดขอบขวา\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"จัดเรียงชิดขวา\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"จัดชิดขวา\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ชิดขอบขวา"

#: src/constants.vala.in:112
msgid "Update cover image"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:113
msgid "Apply theme for this colour profile"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:114 src/constants.vala.in:115
msgid "Enter fullscreen view and Esc key to undo"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:116
msgid "Add folder to scan for books"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:117
msgid "Remove displayed folder from book scan"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:118
msgid "Add annotation to selected text"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:123
msgid "Turn on Dark Mode"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:124
msgid "Enable cache (opens books faster)"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:125
msgid "Always show library on startup"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:126
msgid "Enable two page reading"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:128
msgid "Customize reading profile"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:132
msgid "Add folders to scan for books"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:134
msgid "Number of books per page on library"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:135
msgid "Reset to default values"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:149
msgid "Unknown Book"
msgstr ""

#: src/dialog.vala:59 capplets/about-me/mate-about-me.c:292
#: ../src/core/gui/dialog/backgroundSelect/ImagesDialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Select Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เลือกรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดรูป\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกรูปภาพ"

#: src/dialog.vala:544 ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโฟล์เดอร์\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโฟลเดอร์"

#: src/window.vala:315 src/window.vala:629
msgid "Select eBook"
msgstr "เลือก อีบุ๊ค"

#: src/library.vala:543
msgid "Adding "
msgstr "กำลังเพิ่ม "

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#
#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:289 ../latex/latex/environment.py:150
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
#, fuzzy
msgid "Book"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"หนังสือ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สมุด\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หนังสือ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อหนังสือ"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:3
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:8
msgid "Bookworm"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:5
msgid "Read and manage eBooks"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:9
msgid "com.github.babluboy.bookworm"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:13
msgid "Bookworm;Ebook;Reader;Epub;Mobi;Comic;Cbr;Cbz;Pdf;"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:9
#, fuzzy
msgid "A focused eBook reader"
msgstr "อุปกรณ์อ่าน อีบุ๊ค"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Read the books you love without having to worry about the different format "
"complexities like EPUB, PDF, MOBI, CBR, etc."
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Manage your library by tagging and updating metadata on books, to quickly "
"find books using metadata searching and tag based filtering."
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:13
msgid ""
"This version supports EPUB, MOBI, PRC, PDF, FB2 and comics (CBR and CBZ) "
"formats with support for more formats to follow soon."
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:17
msgid "Bookworm Library View"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:21
#, fuzzy
msgid "Bookworm Reading View"
msgstr "ดำเนินงาน Bookworm ในโหมดข้อมูล"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:31
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:61
msgid "This release has some new features, fixes and new translations:"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:32
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:62
#: data/granite.metainfo.xml.in:63 data/granite.metainfo.xml.in:100
#: data/granite.metainfo.xml.in:117 data/granite.metainfo.xml.in:181
#: data/granite.metainfo.xml.in:204
msgid "New Features:"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:34
msgid "Library is paginated to load large libraries quickly"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:35
msgid "Support for FB2 Format - .fb2 and .fb2.zip"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:37
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:67
msgid "Fixes:"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:39
msgid "Intuitive representation of book removal button on library"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:40
msgid ""
"Fix for keeping the preference dialog open until all adjustments are "
"completed"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:41
msgid "Fix for header title changing during open"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:42
msgid "Fix for handling cancelation of dialog to open an ebook"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:43
msgid "Fix for toggling between full screen mode with F11"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:44
msgid "Fix for annotation dialog for books with empty titles"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:45
msgid "Fix for returning to the page position from the info view"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:51
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:78
msgid "Right to Left Reading"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:53
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:80
msgid "Support for right-to-left script"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:54
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:81
msgid "A shiny new icon and new cover images"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:55
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:82
msgid "Better support for EPUB table of contents"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:64
msgid ""
"Right click a selected word and look up its meaning in an online dictionary"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:65
msgid "Added option to customize highlight colour"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:69
msgid ""
"Prevent Bookworm from opening links like HTTP, FTP etc. and use the default "
"browser to open them"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:70
msgid ""
"Fixed an issue where the lines overlapped for the first couple of pages in "
"the book"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:71
msgid "Use of GResource to speed up loading of icons, scripts, etc."
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:72
msgid "Some minor CSS compatibility with Juno"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:88
msgid "Annotations and two page views"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:93
msgid "Support for MOBI format and UX improvements"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:98
msgid "UX improvements for list view and other preference customizations"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:103
msgid "Comics support and UX improvements"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:108
msgid "PDF support and UX improvements"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:113
msgid "Initial release with support for EPUB format"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:117
msgid "Siddhartha Das"
msgstr ""

#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
"users to create their discs easily and quickly."
msgstr ""
"Brasero เป็นโปรแกรมเขียน CD/DVD สำหรับเดสก์ท็อป GNOME "
"ถูกออกแบบมาให้เรียบง่ายเท่าที่จะเรียบง่ายได้ "
"และมีคุณสมบัติเฉพาะตัวบางอย่างให้ผู้ใช้สร้างแผ่นได้ง่ายและรวดเร็ว"

#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
"burn them to a disc."
msgstr ""
"Brasero สามารถสร้าง, คัดลอก และเขียนซีดี/ดีวีดีข้อมูล และซีดี/ดีวีดีเพลงได้ รองรับ CD-TEXT, "
"มัลติเซสชัน และส่วนขยาย Joliet เต็มรูปแบบ "
"คุณสามารถเพียงแค่ลากวางแฟ้มจากโปรแกรมอื่นในเครื่อง หรือจากไดรว์ที่ใช้ร่วมกันในเครือข่าย "
"เพื่อเขียนลงแผ่นได้อย่างง่ายดาย"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero"
msgstr "Brasero"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 ../data/burner.desktop.in.in.h:2
msgid "Disc Burner and Copier"
msgstr "เครื่องมือเขียนและคัดลอกแผ่น"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 ../data/burner.desktop.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างและคัดลอกซีดี/ดีวีดี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"สร้างและคัดลอกซีดีและดีวีดี\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างและคัดลอกซีดี/ดีวีดี"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
msgstr "แผ่น;ซีดีรอม;ดีวีดี;เขียน;เพลง;วีดิทัศน์;"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "โปรแกรมเขียนแผ่น Brasero"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 ../data/burner.desktop.in.in.h:6
#: C/gostools.xml:457
msgid "Open a New Window"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 ../data/burner.desktop.in.in.h:7
msgid "Burn an Image File"
msgstr "เขียนแฟ้มอิมเมจลงแผ่น"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
msgid "Copy a Disc"
msgstr "ทำสำเนาแผ่น"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
msgid "Create an Audio Project"
msgstr "เริ่มโครงการซีดีเพลง"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:10
msgid "Create a Video Project"
msgstr "เริ่มโครงการวีดิทัศน์"

#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
msgid "Brasero project file"
msgstr "แฟ้มโครงการ Brasero"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
msgstr "ส่วนขยาย Nautilus ควรจะเขียนข้อความดีบั๊กออกมาหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
msgstr "ส่วนขยาย Nautilus ควรจะเขียนข้อความดีบั๊กออกมาหรือไม่ ถ้าควร ก็กำหนดค่านี้เป็น true"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3
msgid "The type of checksum used for images"
msgstr "ชนิดของ checksum ที่จะใช้สำหรับอิมเมจต่างๆ"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
msgstr "กำหนดเป็น 0 จะใช้ MD5, ค่า 1 จะใช้ SHA1 และค่า 2 จะใช้ SHA256"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5
msgid "The type of checksum used for files"
msgstr "ชนิดของ checksum ที่จะใช้สำหรับแฟ้มต่างๆ"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6
msgid "Directory to use for temporary files"
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะใช้เก็บแฟ้มชั่วคราว"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
"used."
msgstr ""
"เก็บพาธของไดเรกทอรีที่ Brasero จะใช้เก็บแฟ้มชั่วคราว ถ้าค่านี้ว่างเปล่า "
"ก็จะใช้ไดเรกทอรีปริยายที่กำหนดไว้สำหรับ glib"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8
msgid "Favourite burn engine"
msgstr "กลไกการเขียนตัวโปรด"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
"used if possible."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บชื่อของชุดกลไกการเขียนตัวโปรดที่ได้ติดตั้งไว้ Brasero จะใช้กลไกดังกล่าวถ้าเป็นไปได้\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บชื่อของชุดกลไกการเขียนตัวโปรดที่ได้ติดตั้งไว้ Burner จะใช้กลไกดังกล่าวถ้าเป็นไปได้"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "รายชื่อของปลั๊กอินเพิ่มเติมที่จะใช้"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
"set to NULL, Brasero will load them all."
msgstr ""
"เก็บรายชื่อของปลั๊กอินเพิ่มเติมที่ Brasero จะใช้ในการเขียนแผ่นต่างๆ ถ้ากำหนดเป็น NULL "
"ก็จะโหลดปลั๊กอินทั้งหมด"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "เปิดใช้แฟล็ก \"-immed\" กับ cdrecord"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะใช้แฟล็ก \"-immed\" กับ cdrecord หรือไม่ โปรดใช้ (ด้วยการกำหนดเป็นค่าจริง) "
"ด้วยความระมัดระวัง เพราะนี่เป็นแค่การแก้ปัญหาเฉพาะหน้าสำหรับบางไดรว์หรือบางระบบเท่านั้น"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr "จะใช้แฟล็ก \"-use-the-force-luke=dao\" กับ growisofs หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะใช้แฟล็ก \"-use-the-force-luke=dao\" กับ growisofs หรือไม่ "
"ถ้ากำหนดเป็นค่าเท็จ Brasero ก็จะไม่ใช้ "
"ซึ่งอาจเป็นวิธีแก้ปัญหาเฉพาะหน้าสำหรับบางไดรว์หรือบางระบบ"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "ใช้ร่วมกับแฟล็ก \"-immed\" สำหรับ cdrecord"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
msgstr "ใช้ร่วมกับแฟล็ก \"-immed\" สำหรับ cdrecord"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr "จะใช้แฟล็ก \"--driver generic-mmc-raw\" กับ cdrdao หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะใช้แฟล็ก \"--driver generic-mmc-raw\" กับ cdrdao หรือไม่ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง "
"Brasero ก็จะใช้ ซึ่งอาจเป็นวิธีแก้ปัญหาเฉพาะหน้าสำหรับบางไดรว์หรือบางระบบ"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
msgstr "โฟลเดอร์สุดท้ายที่เรียกดูขณะหาอิมเมจที่จะใช้เขียน"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
"to burn"
msgstr "เก็บพาธเต็มของไดเรกทอรีที่เรียกดูล่าสุดในการหาอิมเมจที่จะใช้เขียน"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22
msgid "Enable file preview"
msgstr "เปิดใช้การแสดงตัวอย่างแฟ้ม"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงตัวอย่างแฟ้มหรือไม่ กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการใช้"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "Brasero ควรกรองแฟ้มซ่อนออกหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
msgstr "Brasero ควรกรองแฟ้มซ่อนออกหรือไม่ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง Brasero ก็จะกรองแฟ้มซ่อนออก"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26
msgid "Replace symbolic links by their targets"
msgstr "แทนที่ลิงก์สัญลักษณ์ด้วยปลายทาง"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
msgstr ""
"Brasero ควรแทนที่ลิงก์สัญลักษณ์ในโครงการด้วยแฟ้มปลายทางหรือไม่ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง Brasero "
"ก็จะแทนที่ลิงก์สัญลักษณ์"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "Brasero ควรกรองลิงก์สัญลักษณ์ที่เสียออกหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
msgstr ""
"Brasero ควรกรองลิงก์สัญลักษณ์ที่เสียออกหรือไม่ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง Brasero "
"ก็จะกรองลิงก์สัญลักษณ์ที่เสียออก"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30
msgid "The priority value for the plugin"
msgstr "ค่าลำดับความสำคัญของปลั๊กอิน"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31
msgid ""
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
"negative value disables the plugin."
msgstr ""
"เมื่อมีปลั๊กอินหลายตัวติดตั้งไว้สำหรับงานเดียวกัน ค่านี้จะใช้พิจารณาปลั๊กอินที่จะให้ความสำคัญ ค่า 0 "
"หมายถึงใช้ค่าลำดับความสำคัญที่กำหนดไว้ในตัวปลั๊กอิน ค่าบวกจะเป็นการทับค่าที่กำหนดไว้ในตัวปลั๊กอิน "
"ค่าลบจะปิดการใช้งานปลั๊กอิน"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32
msgid "Burning flags to be used"
msgstr "ตัวเลือกของการเขียนที่จะใช้"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33
msgid ""
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
"last time."
msgstr "ค่านี้เก็บแฟล็กของการเขียนที่ใช้ในบริบทเดียวกันในครั้งที่แล้ว"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34
msgid "The speed to be used"
msgstr "ความเร็วที่จะใช้"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35
msgid ""
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
"time."
msgstr "ค่านี้เก็บความเร็วที่ใช้ในบริบทเดียวกันในครั้งที่แล้ว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224
msgid "Error while blanking."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะล้างข้อมูล"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277
msgid "Blank _Again"
msgstr "ล้างซ้ำ_อีกครั้ง"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293
msgid "The disc was successfully blanked."
msgstr "ล้างข้อมูลในแผ่นสำเร็จแล้ว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275
msgid "The disc is ready for use."
msgstr "แผ่นพร้อมใช้งานแล้ว"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 xfburn/xfburn-blank-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "_Blank"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้างข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้างข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้างแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408
msgid "_Fast blanking"
msgstr "ล้างแบบเ_ร็ว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
msgstr "ใช้การล้างข้อมูลแบบเร็ว แทนการล้างแบบหมดจดที่กินเวลานานกว่า"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439
msgid "Disc Blanking"
msgstr "การล้างข้อมูลในแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 ../libburner-burn/burner-burn.c:162
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "กำลังเขียนซีดี/ดีวีดี"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:331
#: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47
#, c-format
msgid "The drive is busy"
msgstr "ไดรว์ไม่ว่าง"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:332
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มีโปรแกรมอื่นใช้ไดรว์อยู่"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 ../libburner-burn/burner-burn.c:409
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "ไม่สามารถปลดล็อค \"%s\""

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 ../libburner-burn/burner-burn.c:546
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:678 ../libburner-burn/burner-burn.c:761
msgid "No burner specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุเครื่องเขียนแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 ../libburner-burn/burner-burn.c:586
msgid "No source drive specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุไดรว์ต้นทาง"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 ../libburner-burn/burner-burn.c:632
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "กระบวนการทำสำเนาแผ่นกำลังทำงานอยู่"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "ไม่สามารถล็อคไดรว์ได้ (%s)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 ../libburner-burn/burner-burn.c:695
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "ไดรว์ไม่สามารถเขียนแผ่นซ้ำได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 ../libburner-burn/burner-burn.c:731
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "กระบวนการล้างข้อมูลในแผ่นกำลังทำงานอยู่"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 ../libburner-burn/burner-burn.c:770
msgid "The drive cannot burn"
msgstr "ไดรว์ไม่สามารถเขียนแผ่นได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:866
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "กระบวนการเขียนแผ่นกำลังทำงานอยู่"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 ../libburner-burn/burner-burn.c:983
msgid "Ongoing checksumming operation"
msgstr "กระบวนการ checksum กำลังทำงานอยู่"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 ../libburner-burn/burner-burn.c:1623
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:1817
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "ไม่สามารถผสานข้อมูลโดยใช้แผ่นนี้ได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "มีเนื้อที่ว่างบนแผ่นไม่พอ"

#. Translators: %s is the name of a missing application
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 ../src/brasero-project.c:1385
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392
#, c-format
msgid "%s (application)"
msgstr "%s (โปรแกรม)"

#. Translators: %s is the name of a missing library
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 ../src/brasero-project.c:1391
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398
#, c-format
msgid "%s (library)"
msgstr "%s (ไลบรารี)"

#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 ../src/brasero-project.c:1396
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403
#, c-format
msgid "%s (GStreamer plugin)"
msgstr "%s (ปลั๊กอิน GStreamer)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 ../libburner-burn/burner-burn.c:1752
msgid "There is no track to burn"
msgstr "ไม่มีร่องที่จะเขียน"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 ../libburner-burn/burner-burn.c:1859
msgid ""
"Please install the following required applications and libraries manually "
"and try again:"
msgstr "กรุณาติดตั้งโปรแกรมและไลบรารีที่จำเป็นต่อไปนี้แล้วลองใหม่:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576
#: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "สามารถตรวจสอบได้ทีละร่องเท่านั้น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 ../libburner-burn/burner-burn.c:2635
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "ไม่พบฟอร์แมตที่จะใช้สำหรับอิมเมจชั่วคราว"

#. Translators: Error message saying no graft point
#. * is specified. A graft point is the path (on the
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/brasero-app.c:786
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66
#: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228
#: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 ../src/burner-app.c:830
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
msgid "Brasero notification"
msgstr "การแจ้งเหตุของ Brasero"

#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256
#, c-format
msgid "%s (%i%% Done)"
msgstr "%s (เสร็จแล้ว %i%%)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234
msgid "Creating Image"
msgstr "กำลังสร้างอิมเมจ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243
msgid "Burning DVD"
msgstr "กำลังเขียนดีวีดี"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239
msgid "Copying DVD"
msgstr "กำลังทำสำเนาดีวีดี"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253
msgid "Burning CD"
msgstr "กำลังเขียนซีดี"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Copying CD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249
#, c-format
msgid "Copying CD"
msgstr "กำลังทำสำเนาซีดี"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263
msgid "Burning Disc"
msgstr "กำลังเขียนแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259
msgid "Copying Disc"
msgstr "กำลังทำสำเนาแผ่น"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Creating image"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339
#: ../libburner-burn/burn-basics.c:78
#, c-format
msgid "Creating image"
msgstr "กำลังสร้างอิมเมจ"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of video DVD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346
#, c-format
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "จำลองการเขียนแผ่นดีวีดีภาพยนตร์"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning video DVD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349
#, c-format
msgid "Burning video DVD"
msgstr "กำลังเขียนดีวีดีภาพยนตร์"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of data DVD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358
#, c-format
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "จำลองการเขียนแผ่นดีวีดีข้อมูล"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning data DVD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361
#, c-format
msgid "Burning data DVD"
msgstr "กำลังเขียนดีวีดีข้อมูล"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "จำลองการเขียนอิมเมจลงแผ่นดีวีดี"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning image to DVD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373
#, c-format
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "กำลังเขียนอิมเมจลงดีวีดี"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of image to DVD burning"));
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of data DVD copying"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381
#, c-format
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "จำลองการทำสำเนาแผ่นดีวีดีข้อมูล"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Copying data DVD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384
#, c-format
msgid "Copying data DVD"
msgstr "กำลังคัดลอกดีวีดีข้อมูล"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of (S)VCD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "จำลองการเขียนแผ่น (S)VCD"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning (S)VCD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399
#, c-format
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "กำลังเขียน (S)VCD"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of audio CD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471
#, c-format
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "จำลองการเขียนแผ่นซีดีเพลง"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning audio CD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475
#, c-format
msgid "Burning audio CD"
msgstr "กำลังเขียนซีดีเพลง"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of data CD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420
#, c-format
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "จำลองการเขียนแผ่นซีดีข้อมูล"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning data CD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423
#, c-format
msgid "Burning data CD"
msgstr "กำลังเขียนซีดีข้อมูล"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of CD copying"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432
#, c-format
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "จำลองการทำสำเนาซีดี"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of image to CD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444
#, c-format
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "จำลองการเขียนอิมเมจลงแผ่นซีดี"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning image to CD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447
#, c-format
msgid "Burning image to CD"
msgstr "กำลังเขียนอิมเมจลงซีดี"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of video disc burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458
#, c-format
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "จำลองการเขียนแผ่นภาพยนตร์"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning video disc"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461
#, c-format
msgid "Burning video disc"
msgstr "กำลังเขียนแผ่นภาพยนตร์"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of data disc burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484
#, c-format
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "จำลองการเขียนแผ่นข้อมูล"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning data disc"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487
#, c-format
msgid "Burning data disc"
msgstr "เขียนแผ่นข้อมูล"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of disc copying"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496
#, c-format
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "จำลองการทำสำเนาแผ่น"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Copying disc"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499
#: ../libburner-burn/burn-basics.c:82
#, c-format
msgid "Copying disc"
msgstr "กำลังทำสำเนาแผ่น"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of image to disc burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508
#, c-format
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "จำลองการเขียนอิมเมจลงแผ่น"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning image to disc"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511
#, c-format
msgid "Burning image to disc"
msgstr "กำลังเขียนอิมเมจลงแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นชนิดเขียนซ้ำที่มีข้อมูล"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นที่มีข้อมูล"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "กรุณาใส่แผ่นชนิดเขียนซ้ำที่มีข้อมูล"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "กรุณาใส่แผ่นที่มีข้อมูล"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นซีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นซีดีชนิดเขียนได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650
msgid "Please insert a writable CD."
msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีชนิดเขียนได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นดีวีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นดีวีดีชนิดเขียนได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663
#, c-format
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "กรุณาใส่แผ่นดีวีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666
msgid "Please insert a writable DVD."
msgstr "กรุณาใส่แผ่นดีวีดีชนิดเขียนได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
"free space."
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
msgstr ""
"สร้างอิมเมจของแผ่นไว้ในฮาร์ดไดรว์แล้ว\n"
"จะเริ่มเขียนลงแผ่นทันทีที่คุณใส่แผ่นชนิดเขียนได้เข้ามา"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr "จะเริ่มการทดสอบความถูกต้องของข้อมูลทันทีที่คุณใส่แผ่นเข้ามา"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "กรุณาใส่แผ่นในเครื่องเขียนซีดี/ดีวีดีซ้ำอีกครั้ง"

#. Translators: %s is the name of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "\"%s\" ไม่ว่าง"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "ไม่มีแผ่นใน \"%s\""

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "ไม่รองรับชนิดของแผ่นที่อยู่ใน \"%s\""

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "แผ่นใน \"%s\" เขียนซ้ำไม่ได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "แผ่นใน \"%s\" เป็นแผ่นเปล่า"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "แผ่นใน \"%s\" เขียนไม่ได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "มีเนื้อที่ว่างไม่พอบนแผ่นใน \"%s\""

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "ต้องใส่แผ่นใน \"%s\" ใหม่"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "กรุณากดเอาแผ่นออกแล้วใส่เข้าไปใหม่"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มที่ตำแหน่งที่กำหนดไว้สำหรับสร้างแฟ้มชั่วคราว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "ไม่สามารถสร้างอิมเมจในตำแหน่งที่ระบุ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798
msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
"current location?"
msgstr "คุณต้องการใช้ตำแหน่งอื่นแทนสำหรับวาระนี้ หรือต้องการลองใหม่ที่ตำแหน่งเดิม?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "คุณอาจต้องการเตรียมพื้นที่ว่างในดิสก์แล้วลองใหม่"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "ใ_ช้ตำแหน่งเดิม"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342
msgid "_Change Location"
msgstr "เ_ปลี่ยนตำแหน่ง"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842
#: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459
msgid "Location for Image File"
msgstr "ตำแหน่งสำหรับแฟ้มอิมเมจ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "ตำแหน่งสำหรับแฟ้มชั่วคราว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208
msgid "_Replace Disc"
msgstr "เ_ปลี่ยนแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "ยืนยันที่จะล้างข้อมูลในแผ่นนี้หรือไม่?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "แผ่นที่อยู่ในไดรว์มีข้อมูลอยู่"

#. Translators: Blank is a verb here
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004
msgid "_Blank Disc"
msgstr "_ล้างข้อมูลในแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018
msgid ""
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
"selection of files is burned."
msgstr ""
"ถ้าคุณนำเข้าแฟ้มเหล่านี้ คุณจะมองเห็นและใช้งานแฟ้มดังกล่าวได้ หลังจากที่เขียนแฟ้มชุดปัจจุบันเสร็จแล้ว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
msgstr "ถ้าคุณไม่นำเข้า แฟ้มเหล่านี้ก็จะมองไม่เห็น (แม้จะยังอ่านได้)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022
msgid ""
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
msgstr "มีแฟ้มที่ได้เขียนไปก่อนแล้วในแผ่นนี้ คุณต้องการนำเข้าแฟ้มเหล่านี้หรือไม่?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025
msgid "Only _Append"
msgstr "เขียนต่อ_ท้ายเท่านั้น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038
msgid ""
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
"won't be written."
msgstr "แผ่นเพลง CD-RW อาจเล่นได้ไม่ถูกต้องในเครื่องเล่นซีดีรุ่นเก่า และจะไม่มีการเขียน CD-Text"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "คุณยังคงต้องการทำต่อหรือไม่?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "ไม่แนะนำให้เขียนเพลงต่อในแผ่นซีดี"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
#: ../data/session-selector.ui.h:6 ../gconf/gconf-sanity-check.c:345
#: ../gthumb/dlg-extensions.c:142 ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3364
#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:8 ../data/sound-juicer.ui.h:27
#: ../src/sj-main.c:233
#, fuzzy
msgid "_Continue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำต่อ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าระบบ_ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"ดำเนินการ_ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าระบบ_ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำต่อ\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำต่อ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ดำเนินการ_ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"_ต่อไป"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr "แผ่นเพลง CD-RW อาจเล่นได้ไม่ถูกต้องในเครื่องเล่นซีดีรุ่นเก่า"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr "ไม่แนะนำให้บันทึกเพลงลงในแผ่นชนิดเขียนซ้ำได้"

#. Translators: %s is the name of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108
#, c-format
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
msgstr "กรุณากดเอาแผ่นออกจาก \"%s\""

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117
msgid ""
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
"operation to continue."
msgstr "ไม่สามารถดันแผ่นออกได้ แม้จะจำเป็นต้องเอาแผ่นออกเพื่อจะได้ทำงานต่อไปได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
msgstr "คุณต้องการเปลี่ยนแผ่นแล้วดำเนินการต่อหรือไม่?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
msgstr "แผ่นที่ใส่อยู่นี้ไม่สามารถล้างข้อมูลได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "คุณต้องการทำต่อโดยไม่เปิดใช้คุณสมบัติความเข้ากันได้กับวินโดวส์แบบเต็มที่หรือไม่?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
#: ../src/brasero-data-disc.c:734 ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr "แฟ้มบางแฟ้มมีชื่อไม่เหมาะกับการสร้างซีดีที่เข้ากับวินโดวส์แบบเต็มที่"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:260
#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-complete-authorization.ui.h:1
#: ../extensions/flicker/data/ui/flicker-complete-authorization.ui.h:1
#: ../extensions/oauth/data/ui/oauth-complete-authorization.ui.h:1
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218
#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "C_ontinue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ทำ_ต่อ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ทำ_ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"_ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ทำ_ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไป_ต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ทำ_ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ทำ_ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ทำ_ต่อ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ทำ_ต่อไป"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477
msgid "The simulation was successful."
msgstr "การจำลองประสบความสำเร็จ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "จะเริ่มเขียนแผ่นจริงใน 10 วินาที"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462
msgid "Burn _Now"
msgstr "เขียน_ทันที"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783
#, fuzzy
msgid "Save Current Session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกวาระการทำงานปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกวาระปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกวาระปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกวาระการทำงานปัจจุบัน"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:50 wp-admin/includes/theme.php:415
#: libyelp/yelp-error.c:35
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_th.po (nautilus-sendto VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"มีความผิดพลาดที่ระบุไม่ได้เกิดขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664
msgid "Error while burning."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876
msgid "_Save Log"
msgstr "_บันทึกปูม"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912
msgid "Video DVD successfully burned"
msgstr "เขียนแผ่นดีวีดีภาพยนตร์สำเร็จแล้ว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914
msgid "(S)VCD successfully burned"
msgstr "เขียนแผ่น (S)VCD สำเร็จแล้ว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917
msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "เขียนแผ่นซีดีเพลงสำเร็จแล้ว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950
msgid "Image successfully created"
msgstr "สร้างอิมเมจสำเร็จแล้ว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "ทำสำเนาดีวีดีสำเร็จแล้ว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926
msgid "CD successfully copied"
msgstr "ทำสำเนาซีดีสำเร็จแล้ว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "สร้างอิมเมจของดีวีดีสำเร็จแล้ว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "สร้างอิมเมจของซีดีสำเร็จแล้ว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938
msgid "Image successfully burned to DVD"
msgstr "เขียนอิมเมจลงดีวีดีสำเร็จแล้ว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940
msgid "Image successfully burned to CD"
msgstr "เขียนอิมเมจลงซีดีสำเร็จแล้ว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946
msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "เขียนแผ่นดีวีดีข้อมูลสำเร็จแล้ว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948
msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "เขียนแผ่นซีดีข้อมูลสำเร็จแล้ว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007
#, c-format
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
msgstr "เขียนสำเนา #%i สำเร็จแล้ว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015
msgid ""
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
msgstr ""
"จะเริ่มเขียนสำเนาถัดไปทันทีที่คุณใส่แผ่นชนิดเขียนได้เข้ามา ถ้าคุณไม่ต้องการจะเขียนสำเนาถัดไปอีก "
"ก็กด \"ยกเลิก\""

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
msgid "Make _More Copies"
msgstr "เขียนแผ่นสำเนาเ_พิ่ม"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
msgid "Create Co_ver"
msgstr "สร้าง_ปก"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "ยังมีแฟ้มที่ต้องเขียนเหลืออยู่"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "ยังมีวีดิทัศน์ที่ต้องเขียนเหลืออยู่"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "ยังมีเพลงที่ต้องเขียนเหลืออยู่"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 ../tuxpaint.c:2476
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันว่าจะออกจากโปรแกรมหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันว่าจะออกจากโปรแกรมหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"แน่ใจนะว่าต้องการออกจากโปรแกรม?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "การหยุดกระบวนการเขียนกลางคัน อาจทำให้แผ่นใช้การไม่ได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "เขียนแผ่น_ต่อไป"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_ยกเลิกการเขียนแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022
msgid ""
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้ ถ้าคุณไม่ต้องการจะเขียนลงแฟ้มอิมเมจ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652
msgid "Create _Image"
msgstr "สร้าง_อิมเมจ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312
msgid "Make _Several Copies"
msgstr "ทำสำเนาห_ลายชุด"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog),
#. _("Burn _Several Copies"),
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT);
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580
msgid "_Burn"
msgstr "เ_ขียนแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319
msgid "Burn _Several Copies"
msgstr "เขียนสำเนาห_ลายชุด"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "คุณต้องการเขียนแฟ้มชุดนี้ข้ามแผ่นหลายแผ่นหรือไม่?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr "ขนาดของข้อมูลใหญ่เกินความจุแผ่น ถึงแม้จะใช้ตัวเลือก overburn แล้ว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "เ_ขียนลงหลายแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "เขียนชุดแฟ้มข้ามแผ่นหลายแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "กรุณาเลือกซีดีหรือดีวีดีแผ่นอื่น หรือใส่แผ่นใหม่เข้ามา"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr "จะไม่มีการเขียนข้อมูลเพลง (ศิลปิน, ชื่อเพลง ฯลฯ) ลงในแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "แบ็กเอนด์สำหรับเขียนที่ใช้อยู่ไม่รองรับการเขียนดังกล่าว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479
msgid "Please add files."
msgstr "กรุณาเพิ่มแฟ้ม"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480
#: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432
#: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 ../src/burner-project.c:1283
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "ไม่มีแฟ้มที่จะเขียนลงแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485
msgid "Please add songs."
msgstr "กรุณาเพิ่มเพลง"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "ไม่มีเพลงที่จะเขียนลงแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491
msgid "Please add videos."
msgstr "กรุณาเพิ่มวีดิทัศน์"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492
msgid "There are no videos to write to disc"
msgstr "ไม่มีวีดิทัศน์ที่จะเขียนลงแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "ไม่ได้ใส่แผ่นที่จะทำสำเนา"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513
msgid "Please select a disc image."
msgstr "กรุณาเลือกอิมเมจของแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514
msgid "There is no selected disc image."
msgstr "ไม่ได้เลือกอิมเมจของแผ่น"

#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "กรุณาเลือกอิมเมจอื่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
msgstr "ไม่ใช่อิมเมจของแผ่นหรือแฟ้ม cue ที่ถูกต้อง"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "กรุณาใส่แผ่นที่ไม่มีการป้องกันการทำสำเนา"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 ../src/brasero-project.c:1445
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452
msgid "All required applications and libraries are not installed."
msgstr "ไม่ได้ติดตั้งโปรแกรมและไลบรารีที่ต้องใช้ทั้งหมด"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดที่โปรแกรมรองรับ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "คุณต้องการเขียนข้อมูลเกินความจุแผ่นตามที่ได้รับรายงานหรือไม่?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552
msgid ""
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
"selection otherwise.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
"NOTE: This option might cause failure."
msgstr ""
"ขนาดข้อมูลใหญ่เกินความจุแผ่น และถ้าไม่ใช้ตัวเลือกนี้ "
"คุณก็จำเป็นต้องลบแฟ้มบางแฟ้มออกจากรายการที่เลือกเพื่อให้เขียนลงแผ่นได้\n"
"คุณอาจต้องการใช้ตัวเลือกนี้ ถ้าคุณใช้แผ่น CD-R(W) ความยาว 90 หรือ 100 นาที "
"ซึ่งไม่สามารถตรวจจับได้ และจำเป็นต้องใช้ตัวเลือก overburn\n"
"หมายเหตุ: ตัวเลือกนี้อาจทำให้เขียนแผ่นไม่สำเร็จได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985
msgid "_Overburn"
msgstr "_Overburn"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "เขียนข้อมูลเกินความจุแผ่นตามที่ได้รับรายงาน"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571
msgid ""
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr "ไดรว์ที่เก็บแผ่นต้นฉบับจะใช้เขียนแผ่นด้วย"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572
msgid ""
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
"copied."
msgstr "จะต้องใส่แผ่นชนิดเขียนได้ลงในไดรว์นี้ หลังจากที่ได้คัดลอกแผ่นที่อยู่ในไดรว์ในขณะนี้เก็บไว้แล้ว"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Select a disc to write to"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727
#, c-format
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "เลือกแผ่นปลายทางที่ต้องการเขียน"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK);
#. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL);
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "ตั้งค่าการเขียนแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600
#: showtime/gtk/shortcuts-dialog.blp:19
#, fuzzy
msgid "Video Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกวีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกวีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกวิดีโอ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
msgstr "คุณต้องการจะเขียนแผ่นโดยใช้เนื้อหาในอิมเมจ หรือจะเขียนโดยบรรจุอิมเมจเป็นข้อมูลในแผ่น?"

#. Translators: %s is the name of the image
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned."
msgstr ""
"มีแฟ้มที่เลือกไว้เพียงแฟ้มเดียว (\"%s\") ซึ่งเป็นอิมเมจของแผ่นและตัวเนื้อหาสามารถเขียนลงแผ่นได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881
msgid "Burn as _File"
msgstr "เขียนเป็นแ_ฟ้ม"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883
msgid "Burn _Contents…"
msgstr "เขียนเนื้อ_หา…"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK);
#. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL);
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "ตั้งค่าการเขียนอิมเมจ"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. pack everything
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. pack everything
#. string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Select a disc image to write"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975
#, c-format
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "เลือกอิมเมจของแผ่นที่จะเขียน"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995
msgid "Copy CD/DVD"
msgstr "ทำสำเนาซีดี/ดีวีดี"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001
msgid "Select disc to copy"
msgstr "เลือกแผ่นต้นฉบับที่ต้องการทำสำเนา"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 ../src/brasero-project.c:1439
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446
msgid "Please install the following manually and try again:"
msgstr "กรุณาติดตั้งสิ่งต่างๆ ต่อไปนี้แล้วลองใหม่:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 ../libburner-burn/burner-cover.c:119
msgid "Unknown song"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเพลง"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Reminder: if this string happens to be used
#. * somewhere else in brasero we'll need a
#. * context with C_() macro
#. Translators: %s is the name of the artist.
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
#. * Before it there is the name of the song.
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
#. * and every word has a different tag.
#. Translators: %s is the name of the artist
#. Translators: %s is the name of an artist.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Reminder: if this string happens to be used
#. * somewhere else in burner we'll need a
#. * context with C_() macro
#. Translators: %s is the name of the artist.
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
#. * Before it there is the name of the song.
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
#. * and every word has a different tag.
#. Translators: %s is the name of the artist
#. Translators: %s is the name of an artist.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by
#. kart_name")
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
#: ../src/brasero-song-control.c:270 ../libburner-burn/burner-cover.c:146
#: ../src/burner-player.c:419 ../src/burner-song-control.c:270
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2042
#: wp-admin/includes/theme-install.php:281
#, fuzzy, c-format
msgid "by %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"โดย %s\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"โดย %s\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"โดย%s\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"โดย %s"

#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
#: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be read"
msgstr "\"%s\" ไม่สามารถอ่านได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133
msgid "SVCD image"
msgstr "อิมเมจ SVCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127
msgid "VCD image"
msgstr "อิมเมจ VCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106
msgid "Video DVD image"
msgstr "อิมเมจดีวีดีภาพยนตร์"

#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: \"%s\""

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is only used when the user
#. * wants to copy a disc using the same destination and
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is only used when the user
#. * wants to copy a disc using the same destination and
#. * source drive. It tells him that burner will use as
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
msgstr "กรุณาใส่แผ่นใหม่ลงในไดรว์สำหรับเขียนที่บรรจุแผ่นต้นฉบับอยู่"

#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: มีที่ว่างไม่พอ"

#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: พื้นที่ว่าง %s"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the path of the directory where burner
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194
#, c-format
msgid "%s: %s free"
msgstr "%s: ว่าง %s"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330
msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "คุณต้องการเลือกตำแหน่งนี้จริงหรือ?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282
#: ../libburner-burn/burner-session.c:1288
#: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เขียนที่ตำแหน่งนี้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337
msgid ""
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
"GiB).\n"
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
msgstr ""
"ระบบแฟ้มในโวลุมนี้ไม่รองรับแฟ้มขนาดใหญ่ (ใหญ่กว่า 2 GiB)\n"
"อาจเป็นปัญหากับการเขียนดีวีดีหรืออิมเมจขนาดใหญ่"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533
#, c-format
msgid "%.1f× (DVD)"
msgstr "%.1f× (DVD)"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537
#, c-format
msgid "%.1f× (CD)"
msgstr "%.1f× (CD)"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541
#, c-format
msgid "%.1f× (BD)"
msgstr "%.1f× (BD)"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
#. * type. BD = Blu Ray
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546
#, c-format
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584
msgid "Impossible to retrieve speeds"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลความเร็วไดรว์"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110
msgid "Maximum speed"
msgstr "ความเร็วสูงสุด"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Burning speed"));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox),
#. burner_utils_pack_properties (string,
#. priv->speed, NULL),
#. FALSE, FALSE, 0);
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725
#, c-format
msgid "Burning speed"
msgstr "ความเร็วการเขียน"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739
msgid "_Simulate before burning"
msgstr "_จำลองก่อนเขียน"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
msgid ""
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
"actual burning after 10 seconds"
msgstr "Brasero จะจำลองการเขียนก่อน และถ้าสำเร็จ ก็จะเขียนจริงหลังจากนั้น 10 วินาที"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
msgstr "ใ_ช้ burnproof (ลดโอกาสแผ่นเสีย)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
msgstr "เขียนอิมเมจโดยตรงโดยไ_ม่ต้องบันทึกลงดิสก์ก่อน"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
msgstr "ไม่ต้องเขียน_ปิดแผ่น เพื่อเพิ่มแฟ้มต่อในภายหลัง"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "อนุญาตให้เพิ่มข้อมูลลงแผ่นในภายหลัง"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780
msgid "Location for _Temporary Files"
msgstr "ตำแหน่งสำหรับแฟ้ม_ชั่วคราว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800
msgid "Set the directory where to store temporary files"
msgstr "กำหนดไดเรกทอรีที่จะใช้เก็บแฟ้มชั่วคราว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
#: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57
msgid "Hidden file"
msgstr "แฟ้มซ่อน"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
#: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58
msgid "Unreadable file"
msgstr "แฟ้มที่อ่านไม่ได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
#: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59
msgid "Broken symbolic link"
msgstr "ลิงก์เสีย"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
#: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60
#: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "ลิงก์ที่วนเข้าหาตัวเอง"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
#: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243
msgid "Disc image type:"
msgstr "ชนิดอิมเมจแผ่น:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106
msgid "ISO9660 image"
msgstr "อิมเมจ ISO9660"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115
msgid "Readcd/Readom image"
msgstr "อิมเมจ Readcd/Readom"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141
msgid "Cue image"
msgstr "อิมเมจ Cue"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151
msgid "Cdrdao image"
msgstr "อิมเมจ Cdrdao"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
#: ../src/brasero-project.c:1503
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "คุณสมบัติของ %s"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138
msgid ""
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr "คุณต้องการคงนามสกุลปัจจุบันของแฟ้มอิมเมจหรือไม่?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145
msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
msgstr "ถ้าคุณเลือกคงนามสกุลไว้ โปรแกรมต่างๆ อาจไม่รู้จักนามสกุลแฟ้มชนิดนี้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "_คงนามสกุลปัจจุบัน"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151
msgid "Change _Extension"
msgstr "เ_ปลี่ยนนามสกุล"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242
msgid "Configure recording options"
msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกการเขียน"

#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
#. * third one is seconds.
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
#: ../libburner-burn/burner-progress.c:198
#, c-format
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "เวลาทั้งหมด: %02i:%02i:%02i"

#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
#: ../libburner-burn/burner-progress.c:209
msgid "Average drive speed:"
msgstr "ความเร็วไดรว์โดยเฉลี่ย:"

#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
#. * and the third one is seconds.
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
#: ../libburner-burn/burner-progress.c:437
#, c-format
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "เวลาที่เหลือโดยประมาณ: %02i:%02i:%02i"

#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
#: ../libburner-burn/burner-progress.c:479
#, c-format
msgid "%i MiB of %i MiB"
msgstr "%i MiB จาก %i MiB"

#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
#: ../libburner-burn/burner-progress.c:505
msgid "Estimated drive speed:"
msgstr "ความเร็วไดรว์โดยประมาณ:"

#. Translators: %s is a path
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231
#, c-format
msgid "\"%s\": loading"
msgstr "\"%s\": กำลังอ่าน"

#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
msgstr "\"%s\": ไม่ทราบชนิดของอิมเมจแผ่น"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 ../gconf/gconf.c:107
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\": %s\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\":·%s\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\": %s"

#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
#. * label too small.
#. Translators: this is a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557
msgid "Click here to select a disc _image"
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเลือก_อิมเมจแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417
msgid "Select Disc Image"
msgstr "เลือกอิมเมจแผ่น"

#. Translators: this a disc image here
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452
msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "แฟ้มอิมเมจ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469
#, fuzzy
msgid "Image type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดอิมเมจ:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดแฟ้ม:\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดอิมเมจ:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149
#, c-format
msgid "Estimated size: %s"
msgstr "ขนาดโดยประมาณ: %s"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
#: ../src/brasero-data-disc.c:870 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211
#: ../src/burner-data-disc.c:877
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "คุณต้องการเพิ่ม \"%s\" ในรายการที่เลือกหรือไม่?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
"รายการต่างๆ ในไดเรกทอรีนี้จะมีไดเรกทอรีแม่ถึง 7 ชั้น\n"
"Brasero สามารถสร้างอิมเมจของโครงสร้างแฟ้มนี้ และเขียนลงแผ่นได้ "
"แต่ระบบปฏิบัติการบางระบบอาจไม่สามารถอ่านแผ่นได้\n"
"หมายเหตุ: โครงสร้างแฟ้มแบบนี้ใช้กับลินุกซ์ได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845
#: ../src/burner-data-disc.c:890
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "ไ_ม่ต้องเพิ่มแฟ้มดังกล่าวตลอดไป"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846
#: ../src/burner-data-disc.c:891
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "เ_พิ่มแฟ้มดังกล่าวเสมอ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
#: ../src/brasero-data-disc.c:826 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275
#: ../src/burner-data-disc.c:832
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
"of the ISO9660 standard to support it?"
msgstr ""
"คุณต้องการเพิ่ม \"%s\" ในรายการที่เลือก แล้วใช้มาตรฐาน ISO9660 "
"รุ่นที่สามเพื่อรองรับรายการดังกล่าวหรือไม่?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
#: ../src/brasero-data-disc.c:835 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295
#: ../src/burner-data-disc.c:841
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
"widespread ones).\n"
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
"Windows™.\n"
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
"standard."
msgstr ""
"ขนาดของแฟ้มนี้ใหญ่เกิน 2 GiB แต่มาตรฐาน ISO9660 รุ่นแรกและรุ่นที่สอง "
"(ซึ่งมีการใช้งานแพร่หลายที่สุด) ไม่รองรับแฟ้มที่ใหญ่กว่า 2 GiB\n"
"ขอแนะนำให้ใช้มาตรฐาน ISO9660 รุ่นที่สาม ซึ่งมีการรองรับในระบบปฏิบัติการส่วนใหญ่ "
"รวมถึงลินุกซ์และวินโดวส์ทุกรุ่น\n"
"อย่างไรก็ดี Mac OS X ไม่สามารถอ่านอิมเมจที่สร้างด้วยมาตรฐาน ISO9660 รุ่นที่สามได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
#: ../src/brasero-data-disc.c:729 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336
#: ../src/burner-data-disc.c:733
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr "ต้องการเปลี่ยนชื่อบางแฟ้มให้ใช้กับวินโดวส์ได้อย่างเต็มที่หรือไม่?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
#: ../src/brasero-data-disc.c:735 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348
#: ../src/burner-data-disc.c:739
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "ควรเปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าวโดยตัดให้เหลือ 64 ตัวอักษร"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
#: ../src/brasero-data-disc.c:738 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353
#: ../src/burner-data-disc.c:742
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "ไ_ม่เปิดคุณสมบัติความเข้ากันได้กับวินโดวส์แบบเต็มที่"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
#: ../src/brasero-data-disc.c:737 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356
#: ../src/burner-data-disc.c:741
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อเพื่อความเข้ากันได้กับวินโดวส์แบบเต็มที่"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574
msgid "Size Estimation"
msgstr "การประเมินขนาด"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
msgstr "กรุณารอการประเมินขนาด"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
msgstr "การกระทำนี้ต้องวิเคราะห์แฟ้มทุกแฟ้ม"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220
msgid "Check _Again"
msgstr "ตรวจสอบ_อีกครั้ง"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520
msgid "The file integrity check could not be performed."
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลแฟ้มได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
#: ../src/brasero-project.c:2625 pam/pam_fprintd.c:627 sendto/main.c:118
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217
#: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395
#: ../src/burner-project.c:2734
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_th.po (fprintd)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182
msgid "The file integrity check was performed successfully."
msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลแฟ้มสำเร็จแล้ว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
msgstr "ดูเหมือนไม่มีแฟ้มเสียหายในดิสก์"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211
msgid "The following files appear to be corrupted:"
msgstr "ข้อมูลในแฟ้มต่อไปนี้เสียหาย:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255
msgid "Corrupted Files"
msgstr "แฟ้มข้อมูลที่เสียหาย"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348
msgid "Downloading MD5 file"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้ม MD5"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ URI ที่ถูกต้อง"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521
msgid "No MD5 file was given."
msgstr "ไม่ได้ระบุแฟ้ม MD5"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
msgstr "ใช้ข้อมูลจากแฟ้ม _MD5 สำหรับตรวจสอบแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
msgstr "ใช้ข้อมูลจากแฟ้ม .md5 เพื่อตรวจสอบค่า checksum ของแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712
msgid "Open an MD5 file"
msgstr "เปิดแฟ้ม MD5"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727
msgid "_Check"
msgstr "_ตรวจสอบ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758
msgid "Disc Checking"
msgstr "การตรวจสอบแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104
msgid "The operation cannot be performed."
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81
#, c-format
msgid "The disc is not supported"
msgstr "ไม่รองรับชนิดของแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105
msgid "The drive is empty"
msgstr "ไดรว์ไม่มีแผ่น"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. title_str = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Select a disc"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167 ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563
#: ../src/burner-eject-dialog.c:167
#, c-format
msgid "Select a disc"
msgstr "เลือกแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538
#: ../src/burner-video-tree-model.c:342
msgid "(loading…)"
msgstr "(กำลังอ่าน…)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725
msgid "Disc file"
msgstr "แฟ้มแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916
#, c-format
msgid "New folder"
msgstr "โฟลเดอร์ใหม่"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919
#, c-format
msgid "New folder %i"
msgstr "โฟลเดอร์ใหม่ %i"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416
msgid "Analysing files"
msgstr "กำลังวิเคราะห์แฟ้มต่างๆ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "\"%s\" เป็นลิงก์สัญลักษณ์ที่วนเข้าหาตัวเอง"

#. Translators: %s is the path of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "ไม่พบ \"%s\""

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
#: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451
msgid "Retrieving image format and size"
msgstr "กำลังดึงข้อมูลฟอร์แมตและขนาดของอิมเมจ"

#. Translators: This is a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
#: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471
msgid "The format of the disc image could not be identified"
msgstr "ไม่สามารถระบุฟอร์แมตของอิมเมจของแผ่นได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
#: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472
msgid "Please set it manually"
msgstr "กรุณากำหนดด้วยตนเอง"

#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90
#, c-format
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "\"%s\" ถูกลบออกจากระบบแฟ้มไปแล้ว"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129
#: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มไดเรกทอรีลงในแผ่นภาพยนตร์หรือแผ่นเพลงได้"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142
#, c-format
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มรายการการเล่นลงในแผ่นภาพยนตร์หรือแผ่นเพลงได้"

#. Translators: %s is the name of the file
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174
#, c-format
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
msgstr "\"%s\" ไม่เหมาะสำหรับใช้เป็นสื่อภาพยนตร์"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401
msgid "Analysing video files"
msgstr "กำลังวิเคราะห์แฟ้มวีดิทัศน์"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447
msgid "Video format:"
msgstr "ฟอร์แมตของวีดิทัศน์:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458
msgid "_NTSC"
msgstr "_NTSC"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460
msgid "Format used mostly on the North American continent"
msgstr "ฟอร์แมตซึ่งใช้มากในแถบอเมริกาเหนือ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473
msgid "_PAL/SECAM"
msgstr "_PAL/SECAM"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475
msgid "Format used mostly in Europe"
msgstr "ฟอร์แมตซึ่งใช้มากในยุโรป รวมทั้งไทยด้วย"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489
msgid "Native _format"
msgstr "ฟอร์แมตของ_ระบบ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504
#: wp-admin/includes/image-edit.php:139
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"สัดส่วนภาพ:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สัดส่วน:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สัดส่วน:\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"สัดส่วนภาพ:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดสัมพันธ์รูป:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515
msgid "_4:3"
msgstr "_4:3"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530
msgid "_16:9"
msgstr "_16:9"

#. Video options for (S)VCD
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545
msgid "VCD type:"
msgstr "ชนิด VCD:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558
msgid "Create an SVCD"
msgstr "สร้าง SVCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573
msgid "Create a VCD"
msgstr "สร้าง VCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
#: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266
#, c-format
msgid "Directory could not be created (%s)"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี (%s)"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 ../libburner-burn/burn-basics.c:77
msgid "Getting size"
msgstr "กำลังคำนวณขนาด"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 data/interface.ui:291
#: src/interface.cpp:424 ../libburner-burn/burn-basics.c:79
#: wp-admin/menu.php:201
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเขียน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเขียน\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเขียน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"การเขียน"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 ../libburner-burn/burn-basics.c:80
msgid "Blanking"
msgstr "กำลังล้างข้อมูลแผ่น"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 ../libburner-burn/burn-basics.c:81
msgid "Creating checksum"
msgstr "กำลังคำนวณ checksum"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 ../libburner-burn/burn-basics.c:83
msgid "Copying file"
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 ../libburner-burn/burn-basics.c:84
msgid "Analysing audio files"
msgstr "กำลังวิเคราะห์แฟ้มเสียง"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 ../libburner-burn/burn-basics.c:85
msgid "Transcoding song"
msgstr "กำลังแปลงรหัสเพลง"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 ../libburner-burn/burn-basics.c:86
msgid "Preparing to write"
msgstr "กำลังเตรียมเขียน"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 ../libburner-burn/burn-basics.c:87
msgid "Writing leadin"
msgstr "กำลังเขียน leadin"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 ../libburner-burn/burn-basics.c:88
msgid "Writing CD-Text information"
msgstr "กำลังเขียนข้อมูล CD-Text"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 ../libburner-burn/burn-basics.c:89
msgid "Finalizing"
msgstr "กำลังจบ"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 ../libburner-burn/burn-basics.c:90
msgid "Writing leadout"
msgstr "กำลังเขียน leadout"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 ../libburner-burn/burn-basics.c:91
msgid "Starting to record"
msgstr "กำลังเริ่มบันทึก"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 ../libburner-burn/burn-basics.c:93
msgid "Ejecting medium"
msgstr "กำลังดันแผ่นออก"

#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
msgstr "แสดงข้อความดีบั๊กสำหรับไลบรารีเขียนสื่อของ Brasero ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน"

#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
msgid "Brasero media burning library"
msgstr "ไลบรารีเขียนสื่อของ Brasero"

#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
msgid "Display options for Brasero-burn library"
msgstr "แสดงตัวเลือกต่างๆ ของไลบรารี Brasero-burn"

#. Translators: %s is the plugin name
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 ../libburner-burn/burn-job.c:322
#: ../libburner-burn/burn-job.c:797 ../libburner-burn/burn-job.c:810
#: ../libburner-burn/burn-job.c:1029 ../libburner-burn/burn-job.c:1119
#, c-format
msgid "\"%s\" did not behave properly"
msgstr "\"%s\" ทำงานไม่ถูกต้อง"

#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
#. * burnt.
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 ../libburner-burn/burn-job.c:430
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
msgstr "มีเนื้อที่ว่างบนแผ่นไม่พอ (มี %s แต่ต้องการ %s)"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 ../libburner-burn/burn-job.c:522
#, c-format
msgid ""
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
"with a size over 2 GiB"
msgstr "ระบบแฟ้มที่คุณเลือกเป็นที่เก็บอิมเมจชั่วคราวไม่สามารถเก็บแฟ้มที่มีขนาดเกิน 2GiB ได้"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
#: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
msgstr ""
"ตำแหน่งที่คุณเลือกเป็นที่เก็บอิมเมจชั่วคราวมีเนื้อที่ว่างไม่พอสำหรับเก็บอิมเมจของแผ่น (ต้องการ %ld "
"MiB)"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362
#: ../libburner-burn/burn-job.c:572
#, c-format
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลขนาดของโวลุมได้"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 ../libburner-burn/burn-job.c:627
#, c-format
msgid "No path was specified for the image output"
msgstr "ไม่ได้ระบุพาธสำหรับอิมเมจผลลัพธ์"

#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 ../libburner-burn/burn-job.c:768
#, c-format
msgid "An internal error occurred (%s)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน (%s)"

#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
#: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153
#: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
msgstr "แฟ้มไม่ได้เก็บอยู่ในเครื่อง"

#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
#: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644
#, c-format
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
msgstr "ไดเรกทอรี VIDEO_TS ขาดหายไปหรือใช้การไม่ได้"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647 ../libburner-burn/burn-plugin.c:647
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
msgstr "ไม่พบ \"%s\" ในพาธโปรแกรม"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651 ../libburner-burn/burn-plugin.c:651
#, c-format
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
msgstr "ไม่พบปลั๊กอิน \"%s\" ของ GStreamer"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
#: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667
#, c-format
msgid "The version of \"%s\" is too old"
msgstr "รุ่นของ \"%s\" เก่าเกินไป"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659 ../libburner-burn/burn-plugin.c:659
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
msgstr "\"%s\" เป็นลิงก์สัญลักษณ์ไปยังโปรแกรมอื่น"

#. Translators: %s is a filename
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
#: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found"
msgstr "ไม่พบ \"%s\""

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the name of the brasero element
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the name of the burner element
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 ../libburner-burn/burn-process.c:259
#, c-format
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
msgstr "โพรเซส \"%s\" จบการทำงานด้วยรหัสข้อผิดพลาด (%i)"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
#: src/contacts-avatar-selector.vala:204 ../libburner-media/burner-drive.c:607
#: ../libburner-media/burner-medium.c:206
#: ../libburner-media/burner-volume.c:382 wp-admin/includes/media.php:1674
#, fuzzy
msgid "Image File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มอิมเมจ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มภาพ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มอิมเมจ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์รูปภาพ"

#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
#: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341
#: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
msgstr "ไดรว์ซีดี/ดีวีดีไม่มีชื่อ"

#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
msgstr "แสดงข้อความดีบั๊กสำหรับไลบรารีสื่อของ Brasero ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน"

#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
msgid "Brasero optical media library"
msgstr "ไลบรารีสื่อจานแสงของ Brasero"

#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
msgid "Display options for Brasero media library"
msgstr "แสดงตัวเลือกต่างๆ ของไลบรารีสื่อของ Brasero"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:372
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:565
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:623
#: ../libburner-media/burner-medium.c:66
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:374
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:567
#: ../libburner-media/burner-medium.c:67
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:376
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:568
#: ../libburner-media/burner-medium.c:68
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:380
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:569
#: ../libburner-media/burner-medium.c:69
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:386
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:571
#: ../libburner-media/burner-medium.c:70
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:388
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:572
#: ../libburner-media/burner-medium.c:71
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:382 ../libburner-media/burner-medium.c:72
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:384 ../libburner-media/burner-medium.c:73
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
#: ../libburner-media/burner-medium.c:74
msgid "DVD+R dual layer"
msgstr "DVD+R เลเยอร์คู่"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
#: ../libburner-media/burner-medium.c:75
msgid "DVD+RW dual layer"
msgstr "DVD+RW เลเยอร์คู่"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
#: ../libburner-media/burner-medium.c:76
msgid "DVD-R dual layer"
msgstr "DVD-R เลเยอร์คู่"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:390
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:570
#: ../libburner-media/burner-medium.c:77
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
#: ../libburner-media/burner-medium.c:78
msgid "Blu-ray disc"
msgstr "แผ่น Blu-ray"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
#: ../libburner-media/burner-medium.c:79
msgid "Writable Blu-ray disc"
msgstr "แผ่น Blu-ray ชนิดเขียนได้"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
#: ../libburner-media/burner-medium.c:80
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
msgstr "แผ่น Blu-ray ชนิดเขียนซ้ำได้"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
#: ../libburner-media/burner-medium.c:216
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "%s เปล่า ใน %s"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
#: ../libburner-media/burner-medium.c:223
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "%s เพลงและข้อมูล ใน %s"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
#: ../libburner-media/burner-medium.c:230
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "%s เพลง ใน %s"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
#: ../libburner-media/burner-medium.c:237
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "%s ข้อมูล ใน %s"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
#: ../libburner-media/burner-medium.c:244 src/telepathyClient.js:759
#, c-format, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s ใน %s"

#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
#: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158
#, c-format
msgid "%s: empty"
msgstr "%s: ว่าง"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
#: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451
msgid "Searching for available discs"
msgstr "กำลังค้นหาแผ่นทั้งหมดที่มี"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
#: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460
msgid "No disc available"
msgstr "ไม่มีแผ่น"

#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 ../libburner-media/burner-units.c:71
#, c-format
msgid "%s h %s min %s"
msgstr "%s ชม. %s นาที %s"

#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 ../libburner-media/burner-units.c:77
#, c-format
msgid "%s h %s"
msgstr "%s ชม. %s"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is hour like '2 h'
#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is hour like '2 h'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 src/utils.js:307
#: ../libburner-media/burner-units.c:82
#, c-format, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s ชม."

#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 ../libburner-media/burner-units.c:86
#, c-format
msgid "%s:%s:%s"
msgstr "%s:%s:%s"

#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 ../libburner-media/burner-units.c:92
#: ../libburner-media/burner-units.c:107
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a duration with minutes part
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 src/utils.js:320
#: ../libburner-media/burner-units.c:99 wp-includes/formatting.php:1862
#, c-format, javascript-format
msgid "%s min"
msgstr "%s นาที"

#. Translators: the first %s is the number of minutes
#. * and the second one is the number of seconds.
#. * The whole string expresses a duration
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
#: ../libburner-media/burner-units.c:104
#, c-format
msgid "%s:%s min"
msgstr "%s:%s นาที"

#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
#: ../libburner-media/burner-volume.c:186
#, c-format
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจุดเมานท์ของแผ่นได้"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
#: ../libburner-media/burner-volume.c:409
#, c-format
msgid "Blank disc (%s)"
msgstr "แผ่นเปล่า (%s)"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
#: ../libburner-media/burner-volume.c:413
#, c-format
msgid "Audio and data disc (%s)"
msgstr "แผ่นเพลงและข้อมูล (%s)"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ .
#. * The %s is the date
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
#: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325
#, c-format
msgid "Audio disc (%s)"
msgstr "แผ่นเพลง (%s)"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
#. * The %s is the date
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115
#: ../src/brasero-project-name.c:255 ../libburner-media/burner-volume.c:421
#: ../src/burner-project-name.c:258
#, c-format
msgid "Data disc (%s)"
msgstr "แผ่นข้อมูล (%s)"

#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
#: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167
#: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439
#: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128
#, c-format
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
msgstr "ไม่ใช่อิมเมจ ISO ที่ถูกต้อง"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 ../gconf/gconf-error.c:34
#: ../libburner-media/scsi-error.c:45
msgid "Type mismatch"
msgstr "ชนิดไม่ตรงกัน"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 ../libburner-media/scsi-error.c:46
msgid "Bad argument"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ผิดพลาด"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 ../libburner-media/scsi-error.c:48
msgid "Outrange address"
msgstr "ที่อยู่ออกนอกช่วง"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49 ../libburner-media/scsi-error.c:49
msgid "Invalid address"
msgstr "ที่อยู่ไม่ถูกต้อง"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:130
#: ../libburner-media/scsi-error.c:50
msgid "Invalid command"
msgstr "คำสั่งไม่ถูกต้อง"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 ../libburner-media/scsi-error.c:51
msgid "Invalid parameter in command"
msgstr "มีพารามิเตอร์ไม่ถูกต้องในคำสั่ง"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 ../libburner-media/scsi-error.c:52
msgid "Invalid field in command"
msgstr "มีเขตข้อมูลไม่ถูกต้องในคำสั่ง"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 ../libburner-media/scsi-error.c:53
msgid "The device timed out"
msgstr "หมดเวลาคอยที่อุปกรณ์"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 ../libburner-media/scsi-error.c:54
msgid "Key not established"
msgstr "ยังไม่ได้สร้างการเชื่อมต่อกุญแจ"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 ../libburner-media/scsi-error.c:55
msgid "Invalid track mode"
msgstr "โหมดร่องไม่ถูกต้อง"

#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
#: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133
msgid "_Hide changes"
msgstr "ซ่อ_นการเปลี่ยนแปลง"

#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
#: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135
#: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154
msgid "_Show changes"
msgstr "แ_สดงการเปลี่ยนแปลง"

#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418 ../libburner-utils/burner-io.c:1418
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "แฟ้มดูเหมือนไม่ใช่รายการการเล่น"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:2
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:15
msgid "_Color"
msgstr "_สี"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:137
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:19
#, fuzzy
msgid "Solid color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"สีเดียว\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"สีเดียว\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"สีทึบ\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"สีทึบ"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:22
#, fuzzy
msgid "Horizontal gradient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ไล่สีแนวนอน\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ไล่สีแนวนอน\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไล่เฉดสีแนวนอน"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:25
#, fuzzy
msgid "Vertical gradient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ไล่สีแนวตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ไล่สีแนวตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไล่เฉดสีแนวตั้ง"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308
msgid "Image path:"
msgstr "พาธของรูปภาพ:"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320
msgid "Choose an image"
msgstr "เลือกรูปภาพ"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331
msgid "Image style:"
msgstr "รูปแบบของรูปภาพ:"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346
#: src/xfce_wallpaper_manager.c:304 terminal/terminal-preferences-dialog.c:988
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:168
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงต่อกัน\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงต่อกัน\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงกระเบื้อง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงกระเบื้อง\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงกระเบื้อง"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347
#: src/xfce_wallpaper_manager.c:306 terminal/terminal-preferences-dialog.c:990
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:170
#, fuzzy
msgid "Scaled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายให้พอดี\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายให้พอดี\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ-ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ-ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ-ขยาย"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384
msgid "Background Properties"
msgstr "คุณสมบัติพื้นหลัง"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547
msgid "Bac_kground Properties"
msgstr "คุณสมบัติ_พื้นหลัง"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550
msgid "Background properties"
msgstr "คุณสมบัติพื้นหลัง"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645
msgid "Font family and size"
msgstr "ตระกูลแบบอักษรและขนาด"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652
msgid "_Text Color"
msgstr "สี_ข้อความ"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790
msgid "Cover Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขปก"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
#: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766
msgid "Set Bac_kground Properties"
msgstr "ตั้งคุณสมบัติ_พื้นหลัง"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
#: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807
msgid "SIDES"
msgstr "ด้านข้าง"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
#: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823
msgid "BACK COVER"
msgstr "ปกหลัง"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
#: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841
msgid "FRONT COVER"
msgstr "ปกหน้า"

#. Translators: This is an image,
#. * a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
#: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "ไม่สามารถโหลดรูปภาพได้"

#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "GStreamer ไม่สามารถจัดการกับ \"%s\" ได้"

#. Translators: %s is the name of the object (as in
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
#. * not be created
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "ไม่สามารถสร้างอิลิเมนต์ %s ได้"

#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
msgstr "แสดงข้อความดีบั๊กสำหรับไลบรารีอรรถประโยชน์ของ Brasero ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน"

#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
msgid "Brasero utilities library"
msgstr "ไลบรารีอรรถประโยชน์ของ Brasero"

#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
msgid "Display options for Brasero-utils library"
msgstr "แสดงตัวเลือกต่างๆ ของไลบรารี Brasero-utils"

#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
#: src/legacy/gsm_color_button.c:588 src/legacy/gsm_color_button.c:626
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:178 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:186 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:317
#: gtk/gtkcolordialog.c:409 ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166
#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168
#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:439 src/gsm_color_button.c:167
#: src/gsm_color_button.c:591
msgid "Pick a Color"
msgstr "เลือกสี"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 daemon/gvfsbackendburn.c:652
#: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือสร้างซีดี/ดีวีดี\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เครื่องมือเขียนซีดี/ดีวีดี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือเขียนซีดีและดีวีดี\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"แบ็กเอนด์เขียนซีดี/ดีวีดี\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือสร้างซีดี/ดีวีดี\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_th.po (nautilus-sendto VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เครื่องมือเขียนซีดี/ดีวีดี"

#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
#: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Create CDs and DVDs"
msgstr "สร้างซีดีและดีวีดี"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
#: ../src/burner-project-name.c:156
msgid "Medium Icon"
msgstr "ไอคอนสื่อ"

#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
#: ../src/burner-file-chooser.c:375 ../src/burner-project.c:2310
#: ../src/burner-project-name.c:170
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "แฟ้มรูปภาพ"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "โฟลเดอร์สำหรับสร้างซีดี/ดีวีดี"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
msgid "Disc Name:"
msgstr "ชื่อแผ่น:"

#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
#. * not fit on small Nautilus windows
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
msgstr "ลากหรือคัดลอกแฟ้มต่างๆ ข้างล่างนี้เพื่อเขียนลงแผ่น"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
#: ../extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:239
#: ../extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:260
#: ../extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:393
msgid "Write to Disc"
msgstr "เขียนลงแผ่น"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:725
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
msgid "Write contents to a CD or DVD"
msgstr "เขียนเนื้อหาลงในซีดีหรือดีวีดี"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
msgid "Copy Disc"
msgstr "ทำสำเนาแผ่น"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:724
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
msgid "_Write to Disc…"
msgstr "เ_ขียนลงแผ่น…"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
msgstr "เขียนอิมเมจของแผ่นลงในซีดีหรือดีวีดี"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
msgid "_Copy Disc…"
msgstr "ทำ_สำเนาแผ่น…"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
msgstr "ทำสำเนาซีดีหรือดีวีดีนี้"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
msgid "_Blank Disc…"
msgstr "_ล้างข้อมูลในแผ่น…"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
msgid "Blank this CD or DVD"
msgstr "ล้างข้อมูลในซีดีหรือดีวีดีนี้"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
msgid "_Check Disc…"
msgstr "_ตรวจสอบแผ่น…"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลในซีดีหรือดีวีดีนี้"

#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
#, c-format
msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลได้ (%s)"

#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
#, c-format
msgid "Data could not be written (%s)"
msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูลได้ (%s)"

#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
msgid "Generates .cue files from audio"
msgstr "สร้างแฟ้ม .cue จากเพลง"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
msgid "cdrdao burning suite"
msgstr "ชุดเครื่องมือเขียนแผ่น cdrdao"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
msgid "Copying audio track"
msgstr "กำลังคัดลอกร่องเพลง"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
msgid "Copying data track"
msgstr "กำลังคัดลอกร่องข้อมูล"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
#, c-format
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "กำลังวิเคราะห์ร่อง %02i"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
#, c-format
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ใช้ไดรว์นี้"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
msgid "Converting toc file"
msgstr "กำลังแปลงแฟ้ม toc"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
msgstr "ทำสำเนา เขียนแผ่น และล้างข้อมูลซีดี"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr "เปิดใช้แฟล็ก \"--driver generic-mmc-raw\" (ดูคู่มือของ cdrdao)"

#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
msgid "cdrkit burning suite"
msgstr "ชุดเครื่องมือเขียนแผ่น cdrkit"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "นำเข้าวาระการเขียนล่าสุดไม่สำเร็จ"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
msgid "An image could not be created"
msgstr "ไม่สามารถสร้างอิมเมจได้"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
msgid "This version of genisoimage is not supported"
msgstr "ไม่รองรับ genisoimage รุ่นนี้"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
msgid "Some files have invalid filenames"
msgstr "แฟ้มบางแฟ้มมีชื่อผิดรูปแบบ"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
msgid "Unknown character encoding"
msgstr "ไม่รู้จักรหัสอักขระ"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
msgid "There is no space left on the device"
msgstr "ไม่มีเนื้อที่เหลือในดิสก์"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
msgid "Creates disc images from a file selection"
msgstr "สร้างอิมเมจของแผ่นจากรายการแฟ้ม"

#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
"for the disc image"
msgstr "ตำแหน่งที่คุณเลือกเป็นที่เก็บอิมเมจชั่วคราวมีเนื้อที่ว่างไม่พอสำหรับเก็บอิมเมจของแผ่น"

#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
msgid "Copies any disc to a disc image"
msgstr "ทำสำเนาแผ่นในรูปอิมเมจของแผ่น"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
#, c-format
msgid "An error occurred while writing to disc"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแผ่น"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
#, c-format
msgid ""
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
msgstr "ระบบช้าเกินกว่าจะเขียนแผ่นที่ความเร็วนี้ได้ กรุณาลดความเร็ว"

#. Translators: %s is the number of the track
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
#, c-format
msgid "Writing track %s"
msgstr "กำลังเขียนร่อง %s"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
msgid "Formatting disc"
msgstr "กำลังฟอร์แมตแผ่น"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
msgid "Writing cue sheet"
msgstr "กำลังเขียน cue sheet"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "ต้องเอาแผ่นออกแล้วใส่ใหม่ก่อนที่จะเขียน"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "เขียนแผ่น ล้างข้อมูล และฟอร์แมตซีดี/ดีวีดี"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "เปิดใช้แฟล็ก \"-immed\" (ดูคู่มือของ wodim)"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr "อัตราการเติมบัฟเฟอร์ของไดรว์ต่ำสุด (เป็น %) (ดูคู่มือของ wodim):"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
#, c-format
msgid "Copying audio track %02d"
msgstr "กำลังคัดลอกร่องเพลง %02d"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
msgid "Preparing to copy audio disc"
msgstr "กำลังเตรียมทำสำเนาแผ่นเพลง"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr "คัดลอกร่องเพลงต่างๆ จากซีดีเพลง พร้อมทั้งข้อมูลกำกับทั้งหมด"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "เขียนแผ่น ล้างข้อมูล และฟอร์แมตซีดี ดีวีดี และบีดี"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "เปิดใช้แฟล็ก \"-immed\" (ดูคู่มือของ cdrecord)"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr "อัตราการเติมบัฟเฟอร์ของไดรว์ต่ำสุด (เป็น %%) (ดูคู่มือของ cdrecord):"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
msgid "cdrtools burning suite"
msgstr "ชุดเครื่องมือเขียนแผ่น cdrtools"

#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "ไม่รองรับ mkisofs รุ่นนี้"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" ได้ (%s)"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
msgid "Creating checksum for image files"
msgstr "กำลังสร้าง checksum สำหรับแฟ้มอิมเมจต่างๆ"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
#, c-format
msgid "No checksum file could be found on the disc"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม checksum ในแผ่น"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
msgid "Checking file integrity"
msgstr "กำลังตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลแฟ้ม"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม  \"%s\" ได้"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
msgstr "บางแฟ้มในแผ่นอาจเสียหาย"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
msgid "File Checksum"
msgstr "Checksum ของแฟ้ม"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
msgid "Checks file integrities on a disc"
msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลของแฟ้มต่างๆ ในแผ่น"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "อัลกอริทึมแฮชที่จะใช้:"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:6
#: src/nma-ws/nma-eap-peap.c:293 src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:346
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:342
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:406
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:411
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
#. * generated from errno
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "ไม่สามารถเปิด \"%s\" ได้ (%s)"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
msgid "Creating image checksum"
msgstr "กำลังสร้าง checksum ของอิมเมจ"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
msgid "Image Checksum"
msgstr "Checksum ของอิมเมจ"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลในแผ่นหลังจากเขียนเสร็จแล้ว"

#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
msgid "Creating file layout"
msgstr "กำลังสร้างเค้าโครงการจัดแฟ้ม"

#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
msgstr "สร้างอิมเมจของแผ่นที่เหมาะสำหรับดีวีดีภาพยนตร์"

#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
#. * brasero --no-existing-session"
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291
#, c-format
msgid ""
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
"command"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงกุญแจที่จะใช้เข้ารหัสลับ คุณอาจแก้ปัญหานี้ได้ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้: "
"สั่งในเทอร์มินัลโดยกำหนดรหัสของช่วงที่เหมาะสมของ DVD ให้กับโปรแกรมเล่น CD/DVD "
"ของคุณโดยใช้คำสั่ง \"regionset %s\" หรือสั่งคำสั่ง \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-"
"existing-session\""

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "กำลังดึงข้อมูลกุญแจดีวีดี"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "ไม่สามารถเปิดดีวีดีภาพยนตร์ได้"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านดีวีดีภาพยนตร์ (%s)"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399
msgid "Copying video DVD"
msgstr "กำลังคัดลอกดีวีดีภาพยนตร์"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
msgstr "ทำสำเนาดีวีดีภาพยนตร์ที่เข้ารหัสลับแบบ CSS ในรูปอิมเมจของแผ่น"

#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
msgstr "ล้างข้อมูลและฟอร์แมตดีวีดีและบีดีชนิดเขียนซ้ำได้"

#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
msgstr "เขียนแผ่นและล้างข้อมูลดีวีดี/บีดี"

#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:927
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
msgid "Allow DAO use"
msgstr "อนุญาตให้ใช้ DAO"

#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
msgid "growisofs burning suite"
msgstr "ชุดเครื่องมือเขียนแผ่น growisofs"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
#, c-format
msgid "libburn track could not be created"
msgstr "ไม่สามารถสร้างร่องของ libburn ได้"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
#, c-format
msgid "libburn library could not be initialized"
msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นไลบรารี libburn ได้"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
#, c-format
msgid "The drive address could not be retrieved"
msgstr "ไม่สามารถอ่านที่อยู่ของไดรว์ได้"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
#, c-format
msgid "Writing track %02i"
msgstr "กำลังเขียนร่อง %02i"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
msgid "libburnia burning suite"
msgstr "ชุดเครื่องมือเขียนแผ่น libburnia"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
#, c-format
msgid "Volume could not be created"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโวลุมได้"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
#, c-format
msgid "libisofs could not be initialized."
msgstr "ไม่สามารถตั้งต้น libisofs ได้"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวเลือกของการอ่านได้"

#. Translators: %s is the path
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "ไม่พบไดเรกทอรีแม่ในโครงสร้างต้นไม้สำหรับพาธ \"%s\""

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
msgstr "libisofs แจ้งข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี \"%s\""

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
#, c-format
msgid ""
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr "libisofs แจ้งข้อผิดพลาดขณะเพิ่มเนื้อหาลงในไดเรกทอรี \"%s\" (%x)"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
msgstr "libisofs แจ้งข้อผิดพลาดขณะเพิ่มแฟ้มที่พาธ \"%s\""

#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
msgid "Copying checksum file"
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม checksum"

#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
msgid "Copying files locally"
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้มภายในเครื่อง"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
msgid "File Downloader"
msgstr "เครื่องมือดาวน์โหลดแฟ้ม"

#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
msgstr "ช่วยเขียนแฟ้มจากเครือข่ายลงแผ่น"

#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
#, c-format
msgid "Impossible to retrieve local file path"
msgstr "เป็นไปไม่ได้ที่จะดึงข้อมูลพาธของแฟ้มในเครื่อง"

#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
msgid ""
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
msgstr "ช่วยเขียนแฟ้มต่างๆ ที่เพิ่มเข้ามาใน \"โฟลเดอร์สำหรับสร้างซีดี/ดีวีดี\" ใน Nautilus"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message is sent
#. * when brasero could not link together
#. * two gstreamer plugins so that one
#. * sends its data to the second for further
#. * processing. This data transmission is
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message is sent
#. * when burner could not link together
#. * two gstreamer plugins so that one
#. * sends its data to the second for further
#. * processing. This data transmission is
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อช่องข้อมูลระหว่างปลั๊กอิน"

#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
msgid "Normalizing tracks"
msgstr "เกลี่ยความดังเพลง"

#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
msgid "Normalization"
msgstr "การเกลี่ยความดัง"

#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
msgstr "ปรับความดังของเพลงต่างๆ ให้สม่ำเสมอกัน"

#. Translators: %s is the string error from errno
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเติมข้อมูลอุดช่องว่างในแฟ้ม (%s)"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
msgid "Error while getting duration"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านความยาวเพลง"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "กำลังวิเคราะห์ \"%s\""

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "กำลังแปลงรหัส \"%s\""

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
msgstr "แปลงฟอร์แมตแฟ้มเพลงต่างๆ ให้เป็นฟอร์แมตที่เหมาะสมสำหรับซีดีเพลง"

#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "กำลังแปลงแฟ้มวีดิทัศน์ไปเป็น MPEG2"

#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
msgstr "แปลงฟอร์แมตแฟ้มวีดิทัศน์ต่างๆ ให้เป็นฟอร์แมตที่เหมาะสมสำหรับดีวีดีภาพยนตร์"

#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "สร้างอิมเมจของแผ่นที่เหมาะสำหรับ SVCD"

#: ../src/brasero-app.c:123 ../src/burner-app.c:162
msgid "_Project"
msgstr "โ_ครงการ"

#: ../src/brasero-app.c:130 ../src/burner-app.c:169
#: data/interfaces/parole.ui:536
#, fuzzy
msgid "P_lugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"_ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"_ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ป_ลั๊กอิน"

#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "เลือกปลั๊กอินสำหรับ Brasero"

#: ../src/brasero-app.c:133 ../src/burner-app.c:172 ../data/sound-juicer.ui.h:8
msgid "E_ject"
msgstr "ดั_นแผ่นออก"

#: ../src/brasero-app.c:134 ../src/burner-app.c:173
msgid "Eject a disc"
msgstr "ดันแผ่นออก"

#: ../src/brasero-app.c:136 ../src/burner-app.c:175
msgid "_Blank…"
msgstr "_ล้างข้อมูล…"

#: ../src/brasero-app.c:137 ../src/burner-app.c:176
msgid "Blank a disc"
msgstr "ล้างข้อมูลในแผ่น"

#: ../src/brasero-app.c:139 ../src/burner-app.c:178
msgid "_Check Integrity…"
msgstr "_ตรวจสอบข้อมูลแผ่น…"

#: ../src/brasero-app.c:140 ../src/burner-app.c:179
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลในแผ่น"

#: ../src/brasero-app.c:143
msgid "Quit Brasero"
msgstr "ออกจาก Brasero"

#: ../src/brasero-app.c:145 ../src/burner-app.c:184
msgid "Display help"
msgstr "แสดงวิธีใช้โปรแกรม"

#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069 ../src/burner-app.c:460
#: ../src/burner-app.c:2368
msgid "Disc Burner"
msgstr "เครื่องมือเขียนแผ่น"

#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
#: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506
msgid "Error while loading the project"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลโครงการ"

#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
#: ../src/brasero-project.c:1276 ../src/burner-app.c:875
#: ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 ../src/burner-project.c:1282
msgid "Please add files to the project."
msgstr "กรุณาเพิ่มแฟ้มเข้าในโครงการ"

#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
#: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965
msgid "The project is empty"
msgstr "ยังไม่มีแฟ้มในโครงการนี้"

#: ../src/brasero-app.c:1176
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Brasero เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#: ../src/brasero-app.c:1181
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Brasero เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: ../src/brasero-app.c:1186
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Brasero ถ้าคุณไม่ได้รับ "
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA"

#: ../src/brasero-app.c:1198 ../src/burner-app.c:1250
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "โปรแกรมเขียนซีดี/ดีวีดีสะดวกใช้สำหรับ GNOME"

#: ../src/brasero-app.c:1215
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "เว็บไซต์ Brasero"

#: ../src/brasero-app.c:1449 ../src/burner-app.c:1504
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "ไม่มีโครงการ \"%s\" อยู่"

#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739 ../src/burner-app.c:1788
#: ../src/burner-app.c:1794
msgid "_Recent Projects"
msgstr "โ_ครงการล่าสุด"

#: ../src/brasero-app.c:1734 ../src/burner-app.c:1789
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "แสดงโครงการล่าสุดที่เพิ่งเปิด"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
#: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125
msgid "Open the selected files"
msgstr "เปิดแฟ้มที่เลือก"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
#: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105
msgid "_Edit Information…"
msgstr "แ_ก้ไขข้อมูล…"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/burner-audio-disc.c:160
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
msgstr "แก้ไขข้อมูลเพลง (เริ่ม, หยุด, ศิลปิน ฯลฯ)"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/burner-audio-disc.c:162
#: ../src/burner-data-disc.c:129 ../src/burner-project.c:204
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "ลบแฟ้มที่เลือกจากโครงการ"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107 ../src/burner-audio-disc.c:164
#: ../src/burner-data-disc.c:131 ../src/burner-video-disc.c:109
msgid "Paste files"
msgstr "แปะแฟ้มต่างๆ"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107 ../src/burner-audio-disc.c:164
#: ../src/burner-data-disc.c:131 ../src/burner-video-disc.c:109
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "เพิ่มแฟ้มต่างๆ จากในคลิปบอร์ด"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 ../src/burner-audio-disc.c:166
msgid "I_nsert a Pause"
msgstr "แ_ทรกช่วงพัก"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 ../src/burner-audio-disc.c:166
msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "เว้นช่วงพัก 2 วินาทีระหว่างเพลง"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 ../src/burner-audio-disc.c:168
msgid "_Split Track…"
msgstr "ตัดแ_บ่งร่อง…"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 ../src/burner-audio-disc.c:168
msgid "Split the selected track"
msgstr "ตัดแบ่งเพลงที่เลือก"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 ../src/burner-audio-disc.c:587
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "จะมีการเติมช่วงว่างที่ท้ายร่องเสียง"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 ../src/burner-audio-disc.c:588
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "ร่องเสียงนี้สั้นกว่า 6 วินาที"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 ../src/burner-audio-disc.c:648
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้ง codec ที่จำเป็น"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 ../src/burner-audio-disc.c:664
#, c-format
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
msgstr "คุณต้องการเพิ่ม \"%s\" ซึ่งเป็นแฟ้มวีดิทัศน์หรือไม่?"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 ../src/burner-audio-disc.c:673
msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
msgstr "แฟ้มนี้เป็นแฟ้มวีดิทัศน์ และสามารถเขียนเฉพาะส่วนข้อมูลเสียงเท่านั้นลงแผ่นได้"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 ../src/burner-audio-disc.c:676
msgid "_Discard File"
msgstr "_ละทิ้งแฟ้ม"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 ../src/burner-audio-disc.c:679
msgid "_Add File"
msgstr "เ_พิ่มแฟ้ม"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 ../src/burner-audio-disc.c:751
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "คุณต้องการค้นหาแฟ้มเพลงในไดเรกทอรีหรือไม่?"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 ../src/burner-audio-disc.c:761
msgid "Search _Directory"
msgstr "ค้นไ_ดเรกทอรี"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
#: catfish/CatfishWindow.py:1332 ../src/burner-audio-disc.c:816
#: ../src/burner-video-disc.c:398
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิด \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" ไม่สามารถเปิดได้\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิด \"%s\""

#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 ../src/burner-audio-disc.c:861
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
msgstr "คุณต้องการสร้างซีดีเพลงโดยใช้ร่องเสียงแบบ DTS หรือไม่?"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 ../src/burner-audio-disc.c:862
msgid ""
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
"be played by specific digital players.\n"
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
msgstr ""
"เพลงบางเพลงที่เลือก เหมาะกับการสร้างร่องเสียงแบบ DTS\n"
"ร่องเสียงซีดีชนิดนี้จะให้คุณภาพเสียงสูงกว่า แต่จะสามารถเล่นได้ในเครื่องเล่นดิจิทัลบางชนิดเท่านั้น\n"
"หมายเหตุ: ถ้าคุณเลือกสร้างร่องเสียงแบบ DTS ก็จะไม่มีการเกลี่ยความดังเสียงในร่องเสียงเหล่านี้"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 ../src/burner-audio-disc.c:871
msgid "Create _Regular Tracks"
msgstr "สร้างร่องเสียงแบบธรร_มดา"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 ../src/burner-audio-disc.c:873
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
msgstr "คลิกที่นี่ถ้าต้องการเขียนเพลงทั้งหมดเป็นร่องเสียงธรรมดา"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 ../src/burner-audio-disc.c:876
msgid "Create _DTS Tracks"
msgstr "สร้างร่องเสียงแบบ _DTS"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 ../src/burner-audio-disc.c:878
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
msgstr "คลิกที่นี่ถ้าต้องการเขียนเพลงทั้งหมดที่เขียนแบบ DTS ได้เป็นร่องเสียงแบบ DTS"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 ../src/burner-audio-disc.c:1294
msgid "Select one song only please."
msgstr "กรุณาเลือกทีละเพลง"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 ../src/burner-audio-disc.c:1295
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "ไม่สามารถตัดแบ่งเพลงมากกว่าครั้งละหนึ่งเพลงได้"

#: ../src/brasero-cli.c:70 ../src/burner-cli.c:71
msgid "Open the specified project"
msgstr "เปิดโครงการที่ระบุ"

#: ../src/brasero-cli.c:71 ../src/burner-cli.c:72
msgid "PROJECT"
msgstr "โครงการ"

#: ../src/brasero-cli.c:76
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
msgstr "เปิดรายการการเล่นที่ระบุและใช้เป็นโครงการแผ่นเพลง"

#: ../src/brasero-cli.c:77
msgid "PLAYLIST"
msgstr "รายการการเล่น"

#: ../src/brasero-cli.c:82 ../src/burner-cli.c:83
msgid "Set the drive to be used for burning"
msgstr "กำหนดไดรว์ที่จะใช้เขียนแผ่น"

#: ../src/brasero-cli.c:83 ../src/burner-cli.c:84
msgid "DEVICE PATH"
msgstr "พาธของอุปกรณ์"

#: ../src/brasero-cli.c:86 ../src/burner-cli.c:87
msgid "Create an image file instead of burning"
msgstr "สร้างแฟ้มอิมเมจแทนการเขียนแผ่น"

#: ../src/brasero-cli.c:90
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr "เปิดโครงการแผ่นเพลง พร้อมเพิ่ม URI ต่างๆ ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง"

#: ../src/brasero-cli.c:94 ../src/burner-cli.c:95
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
msgstr "เปิดโครงการแผ่นข้อมูล พร้อมเพิ่ม URI ต่างๆ ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง"

#: ../src/brasero-cli.c:98 ../src/burner-cli.c:99
msgid "Copy a disc"
msgstr "ทำสำเนาแผ่น"

#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
#: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124
msgid "PATH TO DEVICE"
msgstr "พาธของอุปกรณ์"

#: ../src/brasero-cli.c:102 ../src/burner-cli.c:103
msgid "Cover to use"
msgstr "ปกที่จะใช้"

#: ../src/brasero-cli.c:103 ../src/burner-cli.c:104
msgid "PATH TO COVER"
msgstr "พาธของปก"

#: ../src/brasero-cli.c:106
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
msgstr "เปิดโครงการแผ่นภาพยนตร์ พร้อมเพิ่ม URI ต่างๆ ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง"

#: ../src/brasero-cli.c:110 ../src/burner-cli.c:111
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
msgstr "URI ของแฟ้มอิมเมจที่จะเขียน (ตรวจหาโดยอัตโนมัติ)"

#: ../src/brasero-cli.c:111 ../src/burner-cli.c:112
msgid "PATH TO IMAGE"
msgstr "พาธของอิมเมจ"

#: ../src/brasero-cli.c:114
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
msgstr "บังคับให้ Brasero แสดงหน้าเลือกโครงการ"

#: ../src/brasero-cli.c:118 ../src/burner-cli.c:119 xfburn/xfburn-main.c:76
#, fuzzy
msgid "Open the blank disc dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดกล่องโต้ตอบล้างข้อมูลแผ่น\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดกล่องโต้ตอบล้างข้อมูลแผ่น\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดกล่องโต้ตอบล้างแผ่น"

#: ../src/brasero-cli.c:122 ../src/burner-cli.c:123
msgid "Open the check disc dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบตรวจสอบแผ่น"

#: ../src/brasero-cli.c:126 ../src/burner-cli.c:127
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
msgstr "เขียนเนื้อหาใน URI burn:// ลงแผ่น"

#: ../src/brasero-cli.c:130 ../src/burner-cli.c:131
msgid "Start burning immediately."
msgstr "เริ่มเขียนแผ่นทันที"

#: ../src/brasero-cli.c:134 ../src/burner-cli.c:135
#, fuzzy
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องเชื่อมต่อไปยังโพรเซสที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องเชื่อมต่อไปยังโพรเซสที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องเชื่อมต่อไปยังตัวที่กำลังทำงานอยู่"

#: ../src/brasero-cli.c:138 ../src/burner-cli.c:139
msgid ""
"Burn the specified project and remove it.\n"
"This option is mainly useful for integration with other applications."
msgstr ""
"เขียนโครงการที่ระบุลงแผ่นแล้วลบทิ้ง\n"
"ตัวเลือกนี้ใช้สำหรับการทำงานร่วมกับโปรแกรมอื่นเป็นหลัก"

#: ../src/brasero-cli.c:139 ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61 ../gio/gresource-tool.c:575
#: src/application.vala:233 src/shares/main.c:103
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:87 tools/gtk-path-tool-info.c:88
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:38 tools/gtk-path-tool-reverse.c:34
#: ../src/burner-cli.c:140 ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267
#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269 savers/slideshow.c:56
#: savers/slideshow.c:59
#, fuzzy
msgid "PATH"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_th.po (nautilus-actions.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"PATH\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"PATH\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"PATH\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"PATH\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_th.po (libbonobo)  #-#-#-#-#\n"
"PATH\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"PATH\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"พาธ"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
#. * burner will be set to be always on top of the window identified by
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner
#. * parent as if burner was a dialog for the parent application
#: ../src/brasero-cli.c:147 ../src/burner-cli.c:148
msgid "The XID of the parent window"
msgstr "XID ของหน้าต่างแม่"

#. Translators: %s is the path of drive
#: ../src/brasero-cli.c:204 ../src/burner-cli.c:205
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot write."
msgstr "\"%s\" ไม่สามารถเขียนได้"

#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 ../src/burner-cli.c:207
#: ../src/burner-cli.c:221
msgid "Wrong command line option."
msgstr "ตัวเลือกในบรรทัดคำสั่งไม่ถูกต้อง"

#: ../src/brasero-cli.c:297 ../src/burner-cli.c:298
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "ตัวเลือกในบรรทัดคำสั่งไม่เข้ากัน"

#: ../src/brasero-cli.c:298 ../src/burner-cli.c:299
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "สามารถใช้ตัวเลือกได้ทีละตัวเท่านั้น"

#: ../src/brasero-data-disc.c:125 ../src/burner-data-disc.c:127
msgid "R_ename…"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ…"

#: ../src/brasero-data-disc.c:125 ../src/burner-data-disc.c:127
#: thunar/thunar-action-manager.c:1747
msgid "Rename the selected file"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้มที่เลือก"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"),
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
#: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783
#: ../midori/midori-app.c:1195
#, fuzzy
msgid "New _Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"โฟ_ลเดอร์ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"โฟ_ลเดอร์ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_th.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"สร้าง_โฟลเดอร์ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโฟ_ลเดอร์ใหม่"

#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/burner-data-disc.c:134
msgid "Create a new empty folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่"

#: ../src/brasero-data-disc.c:213 ../src/burner-data-disc.c:216
msgid "The session could not be imported."
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าวาระการเขียนได้"

#: ../src/brasero-data-disc.c:559 ../src/burner-data-disc.c:562
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "เนื้อหาในโครงการนี้มีการเปลี่ยนแปลงหลังจากถูกบันทึกครั้งสุดท้าย"

#: ../src/brasero-data-disc.c:561
msgid "Discard the current modified project ?"
msgstr "ละทิ้งโครงการปัจจุบันซึ่งมีการเปลี่ยนแปลงหรือไม่ ?"

#: ../src/brasero-data-disc.c:567 ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
#: app/gui/gui.c:332 src/editor-save-changes-dialog.c:254
#: src/editor-window-actions.c:220 ../src/burner-data-disc.c:570
#: ../virtaal/views/mainview.py:345
#, fuzzy
msgid "_Discard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"_ละทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ละทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ละทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"_ละทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ละทิ้ง"

#: ../src/brasero-data-disc.c:569 ../src/burner-data-disc.c:572
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "ละทิ้งโครงการปัจจุบันซึ่งมีการเปลี่ยนแปลง"

#: ../src/brasero-data-disc.c:574 ../src/burner-data-disc.c:577
msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "ดำเนินการโครงการปัจจุบันซึ่งมีการเปลี่ยนแปลงต่อ"

#. Translators: %s is the name of the image
#: ../src/brasero-data-disc.c:619 ../src/burner-data-disc.c:622
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned"
msgstr ""
"มีแฟ้มที่เลือกไว้เพียงแฟ้มเดียว (\"%s\") ซึ่งเป็นอิมเมจของแผ่นและตัวเนื้อหาสามารถเขียนลงแผ่นได้"

#: ../src/brasero-data-disc.c:625 ../src/burner-data-disc.c:628
msgid "Burn as _Data"
msgstr "เขียนเป็น_ข้อมูล"

#: ../src/brasero-data-disc.c:627 ../src/burner-data-disc.c:630
msgid "Burn as _Image"
msgstr "เขียนเป็น_อิมเมจ"

#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
#: ../src/brasero-data-disc.c:709 ../src/burner-data-disc.c:677
#: ../src/burner-data-disc.c:695 ../src/burner-data-disc.c:713
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม \"%s\" เข้าในรายการการเลือก"

#: ../src/brasero-data-disc.c:694 ../src/burner-data-disc.c:698
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "รายการดังกล่าวเป็น symlink ที่วนเข้าหาตัวเอง"

#: ../src/brasero-data-disc.c:712 ../src/burner-data-disc.c:716
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "ไม่มีรายการดังกล่าวในตำแหน่งที่ระบุ"

#. Translators: %s is the name of the file
#: ../src/brasero-data-disc.c:771 ../src/burner-data-disc.c:776
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "คุณต้องการเขียนข้อมูลทับ \"%s\" หรือไม่?"

#: ../src/brasero-data-disc.c:779 ../src/burner-data-disc.c:784
msgid ""
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
msgstr "มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้วในโฟลเดอร์ ถ้าแทนที่ ก็จะเขียนทับเนื้อหาแฟ้มดังกล่าวในแผ่นที่จะเขียน"

#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:784 ../src/burner-data-disc.c:789
msgid "Always K_eep"
msgstr "คงไ_ว้เสมอ"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is part of section about deleting app's data, where the 'keep' means 'keep the data'
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:788 app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115
#: src/gs-page.c:667 ../src/burner-data-disc.c:793
#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Keep"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"_คงไว้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_คงไว้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ก็บไว้\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"_คงไว้\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ก็บไว้\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้เนื้อหาเ_ดิม"

#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:796 ../src/burner-data-disc.c:801
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "แท_นที่เสมอ"

#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
#: ../src/brasero-data-disc.c:979 ../src/burner-data-disc.c:989
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "นำเข้า %s"

#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
#: ../src/brasero-data-disc.c:986 ../src/burner-data-disc.c:996
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "_นำเข้า %s"

#. Translators: %s is the name of the volume to import
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 ../src/burner-data-disc.c:1121
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
msgstr "คุณต้องการนำเข้าวาระการเขียนจาก \"%s\" หรือไม่?"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 ../src/burner-data-disc.c:1124
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"การนำเข้าวาระการเขียน จะทำให้สามารถใช้งานแฟ้มเก่าในการเขียนวาระก่อนๆ ได้ "
"หลังจากเขียนแผ่นเสร็จแล้ว"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 ../src/burner-data-disc.c:1132
msgid "I_mport Session"
msgstr "_นำเข้าวาระการเขียน"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 ../src/burner-data-disc.c:1134
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อนำเข้าเนื้อหา"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 ../src/burner-data-disc.c:1513
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "กรุณารอขณะอ่านข้อมูลโครงการ"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 ../src/burner-data-disc.c:1523
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "เ_ลิกอ่าน"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 ../src/burner-data-disc.c:1525
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "ยกเลิกการอ่านโครงการปัจจุบัน"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 ../src/burner-data-disc.c:1933
msgid "File Renaming"
msgstr "การเปลี่ยนชื่อแฟ้ม"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. add the "Rename" button
#: ../src/brasero-data-disc.c:1907 src/fr-window.c:7567 src/fr-window.c:7584
#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:10
#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:34
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:66
#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:185
#: ../extensions/rename_series/callbacks.c:48
#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:31
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2529 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:417
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 ../src/burner-data-disc.c:1937
#: src/nautilus-sidebar.c:2010 src/nautilus-sidebar.c:2971
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:126
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:30
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:47
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2 system-config-printer.py:298
#: thunar/thunar-dialogs.c:264 thunar/thunar-renamer-dialog.c:419
#: lib/window.vala:878 common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:114
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน_ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน_ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน_ชื่อ…\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน_ชื่อ…\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน_ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_เปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 ../src/burner-data-disc.c:1943
msgid "Renaming mode"
msgstr "วิธีการเปลี่ยนชื่อ"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 src/editor-indent-model.c:173
#: gtksourceview.xml:32 ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7
#: ../src/burner-data-disc.c:2411 code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ที่ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ช่องว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องว่าง\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ที่ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สเปซ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม  Space"

#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97 ../src/burner-eject-dialog.c:97
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
msgstr "ไม่สามารถดันแผ่นใน \"%s\" ออกได้"

#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193 libcaja-private/caja-autorun.c:1168
#: src/caja-places-sidebar.c:2792 src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7573
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7654
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1369 gtk/gtkplacessidebar.c:3430
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 ../src/burner-eject-dialog.c:193
#: src/nautilus-sidebar.c:3011
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:154
#: thunar/thunar-action-manager.c:363 thunar/thunar-device.c:551
#: data/totem.ui:103
#, fuzzy
msgid "_Eject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ดั_นแผ่นออก\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ดันแผ่นออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ดันออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เ_อาสื่อออก\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_อาสื่อออก\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_อาสื่อออก\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ดั_นแผ่นออก\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เ_อาสื่อออก\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"_ดันแผ่นออก\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ดันสื่อ_ออก\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"_ดันแผ่นออก"

#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
#: ../extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:224
#: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290
#: src/spek-window.cc:211
#, fuzzy
msgid "Audio files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มเสียง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มเสียง\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มเสียง\n"
"#-#-#-#-#  spek_0.8.5+dfsg-5.1_th.po (Spek)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์เสียง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มเสียงทั้งหมด"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
#: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83
msgid "No file filtered"
msgstr "ไม่มีแฟ้มที่ถูกกรองออก"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:79
#, c-format
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
msgstr[0] "ซ่อนรายชื่อแฟ้มที่ถูก_กรองออก (%d แฟ้ม)"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 ../src/burner-file-filtered.c:85
#, c-format
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
msgstr[0] "แสดงรายชื่อแฟ้มที่ถูก_กรองออก (%d แฟ้ม)"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK);
#. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL);
#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 ../src/burner-file-filtered.c:150
#: ../src/burner-file-filtered.c:174
msgid "Filter Options"
msgstr "ตัวเลือกการกรอง"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 ../src/burner-file-filtered.c:271
msgid ""
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
msgstr "เลือกแฟ้มที่ต้องการกู้คืนแล้วคลิกที่ปุ่ม \"กู้คืน\""

#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 src/file-manager/fm-directory-view.c:7510
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7642 data/ui/main.ui:395
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:70
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
#: ../src/burner-file-filtered.c:345 src/Resources.vala:647
#: thunar/thunar-action-manager.c:345 src/fe-gtk/plugin-tray.c:589
#, fuzzy
msgid "_Restore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"กู้_คืน\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"กู้_คืน\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"กู้_คืน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เขียน_คืน\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"กู้_คืน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"กู้_คืน\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"กู้_คืน\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"กู้_คืน\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"_คืนค่า"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 ../src/burner-file-filtered.c:354
msgid "Restore the selected files"
msgstr "กู้แฟ้มที่เลือกคืน"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 ../src/burner-file-filtered.c:356
#: src/screenshotdialog.ui:45
msgid "_Options…"
msgstr "_ตัวเลือก…"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 ../src/burner-file-filtered.c:364
msgid "Set the options for file filtering"
msgstr "กำหนดตัวเลือกสำหรับการกรองแฟ้ม"

#. filter hidden files
#: ../src/brasero-filter-option.c:65 ../src/burner-filter-option.c:66
msgid "Filter _hidden files"
msgstr "กรองแฟ้มซ่อ_น"

#. replace symlink
#: ../src/brasero-filter-option.c:72 ../src/burner-filter-option.c:74
msgid "Re_place symbolic links"
msgstr "แ_ทนลิงก์สัญลักษณ์ด้วยปลายทาง"

#. filter broken symlink button
#: ../src/brasero-filter-option.c:79 ../src/burner-filter-option.c:82
msgid "Filter _broken symbolic links"
msgstr "กรองลิงก์สัญลักษณ์ที่เ_สียออก"

#: ../src/brasero-filter-option.c:85
msgid "Filtering options"
msgstr "ตัวเลือกการกรอง"

#: ../src/brasero-layout.c:104 ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
#: ../src/burner-layout.c:105
#, fuzzy
msgid "P_review"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ตัว_อย่างก่อนพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัวอย่าง"

#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../src/brasero-layout.c:106 ../src/burner-layout.c:107
msgid "Display video, audio and image preview"
msgstr "แสดงตัวอย่างวีดิทัศน์ เสียง และภาพ"

#: ../src/brasero-layout.c:110 ../src/burner-layout.c:111
msgid "_Show Side Panel"
msgstr "แ_สดงช่องด้านข้าง"

#: ../src/brasero-layout.c:111 ../src/burner-layout.c:112
msgid "Show a side pane along the project"
msgstr "แสดงช่องด้านข้างคู่ไปกับโครงการ"

#: ../src/brasero-layout.c:125 ../src/burner-layout.c:126
msgid "_Horizontal Layout"
msgstr "จัดวางแนว_นอน"

#: ../src/brasero-layout.c:126 ../src/burner-layout.c:127
msgid "Set a horizontal layout"
msgstr "ใช้การจัดวางแนวนอน"

#: ../src/brasero-layout.c:128 ../src/burner-layout.c:129
msgid "_Vertical Layout"
msgstr "จัดวางแนว_ตั้ง"

#: ../src/brasero-layout.c:129 ../src/burner-layout.c:130
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "ใช้การจัดวางแนวตั้ง"

#: ../src/brasero-layout.c:1193 ../src/burner-layout.c:1194
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "คลิกเพื่อปิดช่องด้านข้าง"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
#: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98
#: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124
#: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161
#: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250
#: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292
#: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<ใช้ค่าปัจจุบัน>"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
#: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144
msgid "Remove silences"
msgstr "ลบช่วงเงียบ"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
#: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253
#: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188
#: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212
msgid ""
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
"can be read and displayed by some audio CD players."
msgstr "ข้อมูลนี้จะถูกเขียนลงแผ่นด้วยเทคโนโลยี CD-Text ซึ่งเครื่องเล่นซีดีบางรุ่นสามารถอ่านได้"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 ../src/burner-multi-song-props.c:214
msgid "Song titles"
msgstr "ชื่อเพลง"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 ../src/burner-multi-song-props.c:231
msgid "Additional song information"
msgstr "ข้อมูลอื่นๆ ของเพลง"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
#: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202
msgid "Composer:"
msgstr "ผู้ประพันธ์:"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
#: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248
msgid "Pause length:"
msgstr "ช่วงพัก:"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
#: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
msgstr "ป้อนระยะเวลาหยุดพักหลังจากเพลงจบ"

#: ../src/brasero-player.c:540 ../src/burner-player.c:540
#, c-format
msgid "%i × %i pixels"
msgstr "%i × %i จุด"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. No Preview view
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. No Preview view
#: ../src/brasero-player.c:845 ../src/burner-player.c:845
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:366
msgid "No preview"
msgstr "ไม่มีตัวอย่าง"

#: ../src/brasero-playlist.c:390 ../src/burner-playlist.c:392
#, c-format
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงรายการการเล่น \"%s\""

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Translators: %d is the number of songs
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Translators: %d is the number of songs
#: ../src/brasero-playlist.c:499 ../src/burner-playlist.c:501
#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"%d เพลง\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"%d เพลง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"%d เพลง"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"%d เพลง"

#: ../src/brasero-playlist.c:584 ../src/burner-playlist.c:586
msgid "Select Playlist"
msgstr "เลือกรายการการเล่น"

#: ../src/brasero-playlist.c:762 ../src/burner-playlist.c:765
msgid "Number of Songs"
msgstr "จำนวนเพลง"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147
#, c-format
msgid "Copyright %s"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ %s"

#. Use the translated name for the plugin.
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 ../src/burner-plugin-option.c:258
#, c-format
msgid "Options for plugin %s"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับปลั๊กอิน %s"

#: ../src/brasero-pref.c:61
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "ปลั๊กอินสำหรับ Brasero"

#: ../src/brasero-project.c:196 ../src/burner-project.c:198
msgid "Save current project"
msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบัน"

#: ../src/brasero-project.c:197 ../data/menus.ui.h:7 data/eog-gear-menu.ui:20
#: data/popup-menus.ui:16 src/eog-error-message-area.c:135
#: src/eom-window.c:3808 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
#: src/editor-info-bar.c:122 src/editor-window.ui:371
#: ../src/burner-project.c:199
#, fuzzy
msgid "Save _As…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น…\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น…\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น…\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น…\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น…\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเ_ป็น…\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกเป็น…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บันทึกเป็_น…\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น…"

#: ../src/brasero-project.c:198 ../src/burner-project.c:200
msgid "Save current project to a different location"
msgstr "บันทึกโครงการในตำแหน่งอื่น"

#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/burner-project.c:201
msgid "_Add Files"
msgstr "เ_พิ่มแฟ้ม"

#: ../src/brasero-project.c:200 ../src/burner-project.c:202
msgid "Add files to the project"
msgstr "เพิ่มแฟ้มลงในโครงการ"

#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/burner-project.c:203
msgid "_Remove Files"
msgstr "_ลบแฟ้ม"

#. Translators: "empty" is a verb here
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
#: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372
msgid "E_mpty Project"
msgstr "ลบทุ_กแฟ้ม"

#: ../src/brasero-project.c:205 ../src/burner-project.c:207
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "ลบแฟ้มทั้งหมดออกจากโครงการ"

#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
#: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088
msgid "_Burn…"
msgstr "เ_ขียนแผ่น…"

#: ../src/brasero-project.c:207 ../src/burner-project.c:209
msgid "Burn the disc"
msgstr "เขียนแผ่น"

#: ../src/brasero-project.c:695 ../src/burner-project.c:697
msgid ""
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
"area"
msgstr "เพิ่มแฟ้มเข้าในโครงการได้โดยคลิกปุ่ม \"เพิ่ม\" หรือลากแฟ้มมาวางในพื้นที่นี้"

#: ../src/brasero-project.c:697 ../src/burner-project.c:699
msgid ""
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
"\"Delete\" key"
msgstr "ลบแฟ้มได้โดยเลือกแฟ้มที่จะลบแล้วคลิกปุ่ม \"เอาออก\" หรือกดปุ่ม \"Delete\" ที่แป้นพิมพ์"

#: ../src/brasero-project.c:804 ../src/burner-project.c:806
#, c-format
msgid "Estimated project size: %s"
msgstr "ขนาดโครงการโดยประมาณ: %s"

#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
#: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr "โครงการมีขนาดใหญ่เกินขนาดแผ่น ถึงแม้จะใช้ตัวเลือก overburn แล้ว"

#: ../src/brasero-project.c:977 ../src/burner-project.c:979
msgid ""
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
"Note: This option might cause failure."
msgstr ""
"โครงการมีขนาดใหญ่เกินความจุแผ่น และคุณจำเป็นต้องลบแฟ้มบางแฟ้มออกจากโครงการ\n"
"คุณอาจต้องการใช้ตัวเลือกนี้ ถ้าคุณใช้แผ่น CD-R(W) ความยาว 90 หรือ 100 นาที "
"ซึ่งไม่สามารถตรวจจับได้ และจำเป็นต้องใช้ตัวเลือก overburn\n"
"หมายเหตุ: ตัวเลือกนี้อาจทำให้เขียนแผ่นไม่สำเร็จได้"

#: ../src/brasero-project.c:1098 ../src/burner-project.c:1100
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "เริ่มเขียนข้อมูลที่เลือกไว้"

#: ../src/brasero-project.c:1267 ../src/burner-project.c:1273
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "กรุณาเพิ่มเพลงเข้าในโครงการ"

#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
#: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "คุณต้องการสร้างโครงการใหม่ และทิ้งโครงการปัจจุบันหรือไม่?"

#: ../src/brasero-project.c:1909 ../src/burner-project.c:1968
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
msgstr "ถ้าคุณเลือกสร้างโครงการว่างอันใหม่ การเปลี่ยนแปลงที่ผ่านมาจะถูกละทิ้ง"

#: ../src/brasero-project.c:1912 ../app/display.c:1146
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
#: app/dialogs/quit-dialog.c:424 app/display/gimpdisplayshell-close.c:182
#: ../src/burner-project.c:1971
#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"_ละทิ้งการเปลี่ยนแปลง\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"_ละทิ้งสิ่งที่เปลี่ยนไป\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่สนใจการเปลี่ยนแปลง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ละทิ้งการเปลี่ยนแปลง\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"_ละทิ้งการเปลี่ยนแปลง"

#: ../src/brasero-project.c:1920 ../src/burner-project.c:1979
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
msgstr "คุณต้องการละทิ้งชุดแฟ้มที่เลือก หรือต้องการเพิ่มเข้าในโครงการใหม่?"

#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
#: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003
msgid ""
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
"discarded."
msgstr "ถ้าคุณเลือกสร้างโครงการว่างอันใหม่ ก็จะละทิ้งชุดแฟ้มที่เลือก"

#: ../src/brasero-project.c:1927 ../src/burner-project.c:1986
msgid "_Discard File Selection"
msgstr "_ละทิ้งชุดแฟ้มที่เลือก"

#: ../src/brasero-project.c:1931 ../src/burner-project.c:1990
msgid "_Keep File Selection"
msgstr "เ_ก็บชุดแฟ้มที่เลือกไว้"

#: ../src/brasero-project.c:1946 ../src/burner-project.c:2005
msgid "_Discard Project"
msgstr "_ละทิ้งโครงการ"

#: ../src/brasero-project.c:2301 ../src/burner-project.c:2361
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "ยืนยันที่จะล้างข้อมูลในโครงการนี้หรือไม่?"

#: ../src/brasero-project.c:2306 ../src/burner-project.c:2366
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
"longer listed here."
msgstr ""
"การล้างข้อมูลโครงการจะล้างแฟ้มทั้งหมดที่เคยใส่ไว้ ข้อมูลเหล่านี้จะยังไม่ถูกลบออกจากเครื่อง "
"แต่จะไม่แสดงรายชื่อในโครงการเท่านั้น"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2448
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero — %s (แผ่นข้อมูล)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2451
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero — %s (แผ่นเพลง)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2454
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero — %s (แผ่นภาพยนตร์)"

#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
#: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "โครงการของคุณยังไม่ได้บันทึก"

#: ../src/brasero-project.c:2638 ../src/burner-project.c:2747
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในโครงการก่อนสั่งปิดหรือไม่?"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
#: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 src/ui.vala:721
#, fuzzy
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดจะสูญหายอย่างถาวร\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดจะสูญหายอย่างถาวร\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าคุณไม่บันทึกการแก้ไขทั้งหมดจะสูญหายอย่างถาวร"

#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
#: ../src/brasero-project.c:2935 ../src/burner-project.c:2756
#: ../src/burner-project.c:2762 ../src/burner-project.c:3046
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "_ปิดโดยไม่บันทึก"

#: ../src/brasero-project.c:2735 ../src/burner-project.c:2845
msgid "Save Current Project"
msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบัน"

#: ../src/brasero-project.c:2753
msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "บันทึกโครงการเป็นโครงการแผ่นเพลง Brasero"

#: ../src/brasero-project.c:2754 ../src/burner-project.c:2864
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "บันทึกโครงการเป็นรายชื่อแบบข้อความ"

#: ../src/brasero-project.c:2758 ../src/burner-project.c:2868
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "บันทึกโครงการเป็นรายการการเล่นแบบ PLS"

#: ../src/brasero-project.c:2759 ../src/burner-project.c:2869
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "บันทึกโครงการเป็นรายการการเล่นแบบ M3U"

#: ../src/brasero-project.c:2760 ../src/burner-project.c:2870
msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "บันทึกโครงการเป็นรายการการเล่นแบบ XSPF"

#: ../src/brasero-project.c:2761 ../src/burner-project.c:2871
msgid "Save project as an iriver playlist"
msgstr "บันทึกโครงการเป็นรายการการเล่นแบบ iriver"

#: ../src/brasero-project-manager.c:95 ../src/burner-project-manager.c:97
msgid "_Cover Editor"
msgstr "เครื่องมือแ_ก้ไขปก"

#: ../src/brasero-project-manager.c:96 ../src/burner-project-manager.c:98
msgid "Design and print covers for CDs"
msgstr "ออกแบบและพิมพ์ปกซีดี"

#: ../src/brasero-project-manager.c:97 ../src/burner-project-manager.c:99
msgid "_New Project"
msgstr "โครงการใ_หม่"

#: ../src/brasero-project-manager.c:98 ../src/glade.glade.h:34
#: ../src/burner-project-manager.c:100
#, fuzzy
msgid "Create a new project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มโครงการใหม่\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโครงการใหม่\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มโครงการใหม่"

#: ../src/brasero-project-manager.c:99 ../src/burner-project-manager.c:101
msgid "_Empty Project"
msgstr "โครงการ_ว่างอันใหม่"

#: ../src/brasero-project-manager.c:100 ../src/burner-project-manager.c:102
msgid "Let you choose your new project"
msgstr "เลือกโครงการอันใหม่"

#: ../src/brasero-project-manager.c:101 ../src/burner-project-manager.c:103
msgid "New _Audio Project"
msgstr "โครงการแผ่นเ_พลงใหม่"

#: ../src/brasero-project-manager.c:102
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 ../src/burner-project-manager.c:104
msgid ""
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
msgstr "สร้างแผ่นซีดีเพลงแบบมาตรฐาน ซึ่งเล่นได้ทั้งในคอมพิวเตอร์และเครื่องเสียง"

#: ../src/brasero-project-manager.c:103 ../src/burner-project-manager.c:105
msgid "New _Data Project"
msgstr "โครงการแผ่น_ข้อมูลใหม่"

#: ../src/brasero-project-manager.c:104
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 ../src/burner-app.c:74
#: ../src/burner-app.c:84 ../src/burner-project-manager.c:106
msgid ""
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
"computer"
msgstr "สร้างซีดี/ดีวีดีข้อมูล ซึ่งเปิดได้บนคอมพิวเตอร์เท่านั้น"

#: ../src/brasero-project-manager.c:105 ../src/burner-project-manager.c:107
msgid "New _Video Project"
msgstr "โครงการแผ่น_ภาพยนตร์ใหม่"

#: ../src/brasero-project-manager.c:106
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 ../src/burner-project-manager.c:108
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
msgstr "สร้างดีวีดีภาพยนตร์หรือ SVCD ซึ่งเปิดได้ในเครื่องเล่นสำหรับทีวี"

#: ../src/brasero-project-manager.c:107 ../src/burner-project-manager.c:109
msgid "Copy _Disc…"
msgstr "ทำสำเนาแ_ผ่น…"

#: ../src/brasero-project-manager.c:108
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 ../src/burner-project-manager.c:110
msgid ""
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
"another CD/DVD"
msgstr "ทำสำเนาแผ่นซีดีเพลง หรือซีดี/ดีวีดีข้อมูลที่เหมือนต้นฉบับ ลงบนฮาร์ดดิสก์หรือซีดี/ดีวีดีแผ่นอื่น"

#: ../src/brasero-project-manager.c:109 ../src/burner-project-manager.c:111
msgid "_Burn Image…"
msgstr "เ_ขียนอิมเมจ…"

#: ../src/brasero-project-manager.c:110
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 ../src/burner-app.c:98
#: ../src/burner-app.c:99 ../src/burner-project-manager.c:112
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "เขียนอิมเมจซีดี/ดีวีดีลงแผ่น"

#: ../src/brasero-project-manager.c:113 ../src/glade.glade.h:36
#: ../src/burner-project-manager.c:115
msgid "Open a project"
msgstr "เปิดโครงการ"

#. Translators: the %s is a string representing the total size
#. * of the file selection
#: ../src/brasero-project-manager.c:259 ../src/burner-project-manager.c:262
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "เลือก %d แฟ้ม (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:270 ../src/burner-project-manager.c:273
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
msgstr[0] "มี %d แฟ้มที่รองรับ (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:276 ../src/burner-project-manager.c:279
#, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
msgstr[0] "มี %d แฟ้มที่สามารถเพิ่มได้ (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:287 ../src/burner-project-manager.c:290
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
msgstr[0] "ไม่มีแฟ้มที่สามารถเพิ่มได้ (เลือก %i แฟ้ม)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:293 ../src/burner-project-manager.c:296
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
msgstr[0] "ไม่มีแฟ้มที่รองรับ (เลือก %i แฟ้ม)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
#: exo/exo-thumbnail-preview.c:116 exo/exo-thumbnail-preview.c:260
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:73 ../src/burner-project-manager.c:302
#: ../src/burner-project-manager.c:456
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เลือกแฟ้มใด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไม่ได้เลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เลือกแฟ้ม"

#: ../src/brasero-project-manager.c:590
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
msgstr "Brasero — โครงการแผ่นเพลงโครงการใหม่"

#: ../src/brasero-project-manager.c:604
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
msgstr "Brasero — โครงการแผ่นข้อมูลโครงการใหม่"

#: ../src/brasero-project-manager.c:618
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
msgstr "Brasero — โครงการแผ่นภาพยนตร์โครงการใหม่"

#: ../src/brasero-project-manager.c:628
msgid "Brasero — New Image File"
msgstr "Brasero — สร้างอิมเมจใหม่"

#: ../src/brasero-project-manager.c:643
msgid "Brasero — Disc Copy"
msgstr "Brasero — ทำสำเนาแผ่น"

#: ../src/brasero-project-manager.c:727 ../src/burner-project-manager.c:763
msgid "Open Project"
msgstr "เปิดโครงการ"

#: ../src/brasero-project-manager.c:885 ../src/burner-project-manager.c:923
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:675 thunar/thunar-shortcuts-model.c:1040
#: thunar/thunar-window.c:693
#: dialogs/mime-settings/xfce4-file-manager.desktop.in:15
#, fuzzy
msgid "Browse the file system"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกจากระบบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกจากระบบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องดูระบบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ท่องดูระบบแฟ้ม"

#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/burner-project-manager.c:945
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "แสดงรายการการเล่นต่างๆ พร้อมเนื้อหา"

#. Translators: this is a picture not
#. * a disc image
#: ../src/brasero-project-name.c:83 ../src/burner-project-name.c:85
msgctxt "picture"
msgid "Please select another image."
msgstr "กรุณาเลือกรูปภาพอื่น"

#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_.
#. * The %s is the date
#: ../src/brasero-project-name.c:269 ../src/burner-project-name.c:272
#, c-format
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "แผ่นวีดิทัศน์ (%s)"

#: ../src/brasero-project-parse.c:62 ../src/burner-project-parse.c:62
msgid "Error while loading the project."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลโครงการ"

#: ../src/brasero-project-parse.c:458 ../src/burner-project-parse.c:458
msgid "The project could not be opened"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโครงการได้"

#: ../src/brasero-project-parse.c:467 src/gtr-po.c:489
#: ../src/burner-project-parse.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มว่างเปล่า"

#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "ดูเหมือนแฟ้มจะไม่ใช่แฟ้มโครงการที่ถูกต้องของ Brasero"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
msgid "Audi_o project"
msgstr "โครงการแผ่นเ_พลง"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
msgid "Create a traditional audio CD"
msgstr "สร้างแผ่นซีดีเพลงแบบมาตรฐาน"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. {N_("Audi_o project"),
#. N_("Create a traditional audio CD"),
#. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"),
#. "media-optical-audio-new",
#. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO},
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 ../src/burner-app.c:82
msgid "D_ata project"
msgstr "โครงการแผ่น_ข้อมูล"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 ../src/burner-app.c:73
#: ../src/burner-app.c:83
msgid "Create a data CD/DVD"
msgstr "สร้างซีดี/ดีวีดีข้อมูล"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
msgid "_Video project"
msgstr "โครงการแผ่น_ภาพยนตร์"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
msgstr "สร้างแผ่นดีวีดีภาพยนตร์ หรือ SVCD"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
msgid "Disc _copy"
msgstr "ทำสำเนาแ_ผ่น"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
msgstr "ทำสำเนาแผ่นซีดี/ดีวีดีที่เหมือนต้นฉบับ"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. {N_("_Video project"),
#. N_("Create a video DVD or an SVCD"),
#. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"),
#. "media-optical-video-new",
#. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO},
#. {N_("Disc _copy"),
#. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"),
#. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"),
#. "media-optical-copy",
#. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY},
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 ../src/burner-app.c:97
msgid "Burn _image"
msgstr "เขียน_อิมเมจ"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
#: ../src/burner-project-type-chooser.c:404
msgid "Last _Unsaved Project"
msgstr "โครงการล่าสุดที่ยังไ_ม่บันทึก"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
#: ../src/burner-project-type-chooser.c:420
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
msgstr "อ่านข้อมูลโครงการล่าสุดที่ยังไม่เขียนลงแผ่นและยังไม่บันทึก"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
#: ../src/burner-project-type-chooser.c:526
msgid "No recently used project"
msgstr "ไม่มีโครงการเก่า"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
msgid "Create a new project:"
msgstr "สร้างโครงการใหม่:"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510
#: ../src/burner-project-type-chooser.c:646
msgid "Recent projects:"
msgstr "โครงการล่าสุด:"

#: ../src/brasero-rename.c:322 ../src/burner-rename.c:322
msgid "Insert text"
msgstr "แทรกข้อความ"

#: ../src/brasero-rename.c:323
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:392
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:179 ../src/burner-rename.c:323
msgid "Delete text"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../src/brasero-rename.c:324 ../src/burner-rename.c:324
msgid "Substitute text"
msgstr "แทนที่ข้อความ"

#: ../src/brasero-rename.c:325 ../src/burner-rename.c:325
msgid "Number files according to a pattern"
msgstr "ใส่หมายเลขให้กับแฟ้มตามแพตเทิร์นที่กำหนด"

#: ../src/brasero-rename.c:326 ../src/burner-rename.c:326
msgid "Insert number sequence at beginning"
msgstr "แทรกเลขลำดับหน้าชื่อ"

#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
#: ../src/brasero-rename.c:355 ../src/burner-rename.c:355
msgid "at the beginning"
msgstr "ข้างหน้า"

#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
#: ../src/brasero-rename.c:359 ../src/burner-rename.c:359
msgid "at the end"
msgstr "ต่อท้าย"

#: ../src/brasero-rename.c:370 ../src/burner-rename.c:370
msgid "Delete every occurrence of"
msgstr "ลบทุกแห่งที่ปรากฏของ"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
#. * we'll need a context with C_() macro
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
#. * "with" [Entry].
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner
#. * we'll need a context with C_() macro
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
#. * "with" [Entry].
#: ../src/brasero-rename.c:400 ../src/burner-rename.c:400
#: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:210
#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:351
msgid "with"
msgstr "ด้วย"

#: ../src/brasero-rename.c:414 ../src/burner-rename.c:414
msgid "Rename to"
msgstr "เปลี่ยนชื่อเป็น"

#: ../src/brasero-rename.c:423 ../src/burner-rename.c:423
msgid "{number}"
msgstr "{ตัวเลข}"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#
#. *
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
#. * don't allow the "/"
#. #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
#. The two values are already formatted, so it would be something like
#. "7 °C / 19 °C"
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#
#. *
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
#. * don't allow the "/"
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kB / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
#. * "3 MB", so something like "4 kB / 4 MB"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kB / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#
#. Translators: elapsed time / total time
#: ../src/brasero-song-control.c:99 src/misc/util.js:103
#: ../src/burner-song-control.c:99 ../libgweather/gweather-weather.c:1009
#: libmateweather/weather.c:965 src/nautilus-file-operations.c:3679
#: src/nautilus-file-operations.c:3739 src/nautilus-file-operations.c:7981
#: src/nautilus-file-operations.c:8208 src/nautilus-file-operations.c:8463
#: src/nautilus-file-operations.c:8506 ../widgets/rb-header.c:1225
#, c-format, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../src/brasero-song-control.c:527 ../src/burner-song-control.c:527
msgid "No file"
msgstr "ไม่มีแฟ้ม"

#: ../src/brasero-song-control.c:562 ../src/burner-song-control.c:562
msgid "Start and stop playing"
msgstr "เริ่มและหยุดเล่น"

#: ../src/brasero-song-properties.c:235 ../src/burner-song-properties.c:236
msgid "Song start:"
msgstr "เพลงเริ่ม:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:241 ../src/burner-song-properties.c:242
msgid "Song end:"
msgstr "เพลงหยุด:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:258 ../src/burner-song-properties.c:259
msgid "Track length:"
msgstr "ความยาวเพลง:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:365 ../src/burner-song-properties.c:366
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "ข้อมูลเพลงสำหรับเพลงที่ %02i"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/burner-split-dialog.c:174
msgid "Do you really want to split the track?"
msgstr "คุณต้องการจะตัดแบ่งร่องหรือไม่?"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/burner-split-dialog.c:178
msgid ""
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
"seconds and will be padded."
msgstr "ถ้าคุณตัดแบ่งร่อง ขนาดของร่องใหม่จะสั้นกว่า 6 วินาที และจะต้องเติมช่วงเงียบ"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:522 ../src/burner-split-dialog.c:184
#: ../src/burner-split-dialog.c:758 src/ui/gui/windows-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "_Split"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัดแบ่ง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แ_บ่ง\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัดแบ่ง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แ_บ่ง"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:609 ../src/burner-split-dialog.c:613
msgid "The track wasn't split."
msgstr "ไม่ได้แบ่งร่อง"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:610 ../src/burner-split-dialog.c:614
msgid "No silence could be detected"
msgstr "ไม่พบช่วงเงียบ"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:633 ../src/burner-split-dialog.c:637
msgid "An error occurred while detecting silences."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจหาช่วงเงียบ"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:712 ../src/burner-split-dialog.c:717
msgid "This will remove all previous results."
msgstr "การกระทำนี้จะลบผลลัพธ์ก่อนหน้านี้ทั้งหมด"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:750 ../src/burner-split-dialog.c:756
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
msgstr "คุณต้องการตัดแบ่งร่องโดยอัตโนมัติต่อไปหรือไม่?"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:751 ../src/burner-split-dialog.c:757
msgid "_Don't split"
msgstr "ไ_ม่ต้องแบ่ง"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:968 ../src/burner-split-dialog.c:974
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
msgstr "ยืนยันที่จะล้างตัวอย่างชิ้นส่วนร่องหรือไม่?"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
#: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275
msgid "Re_move All"
msgstr "ลบ_ทั้งหมด"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055 ../src/burner-split-dialog.c:1061
msgid "Split Track"
msgstr "ตัดแบ่งร่อง"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 ../src/burner-split-dialog.c:1078
msgid "M_ethod:"
msgstr "_วิธีแบ่ง:"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 ../src/burner-split-dialog.c:1084
msgid "Method to be used to split the track"
msgstr "วิธีการตัดแบ่งร่อง"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081 ../src/burner-split-dialog.c:1087
msgid "Split track manually"
msgstr "กำหนดจุดแบ่งของร่องเอง"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082 ../src/burner-split-dialog.c:1088
msgid "Split track in parts with a fixed length"
msgstr "ตัดแบ่งร่องทุกๆ ช่วงเวลาที่กำหนด"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083 ../src/burner-split-dialog.c:1089
msgid "Split track in a fixed number of parts"
msgstr "ตัดแบ่งร่องเป็นจำนวนชิ้นที่กำหนด"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 ../src/burner-split-dialog.c:1090
msgid "Split track for each silence"
msgstr "ตัดแบ่งร่องทุกช่วงที่เสียงเงียบ"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090 ../src/burner-split-dialog.c:1096
msgid "_Slice"
msgstr "แ_บ่ง"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101 ../src/burner-split-dialog.c:1107
msgid "Add a splitting point"
msgstr "เพิ่มจุดแบ่ง"

#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118 ../src/burner-split-dialog.c:1124
msgid "Split this track every"
msgstr "ตัดแบ่งร่องทุกๆ"

#. Translators: this goes with the next (= "parts")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136 ../src/burner-split-dialog.c:1142
msgid "Split this track in"
msgstr "ตัดแบ่งร่องเป็น"

#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145 ../src/burner-split-dialog.c:1151
msgid "parts"
msgstr "ส่วน"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153 ../src/burner-split-dialog.c:1159
msgid "Slicing Method"
msgstr "วิธีการตัดแบ่ง"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241 ../src/burner-split-dialog.c:1247
msgid "Mer_ge"
msgstr "_รวม"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252 ../src/burner-split-dialog.c:1258
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
msgstr "รวมชิ้นส่วนที่เลือกเข้าเป็นชิ้นเดียวกัน"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266 ../src/burner-split-dialog.c:1272
msgid "Remove the selected slices"
msgstr "ลบชิ้นส่วนที่เลือก"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280 ../src/burner-split-dialog.c:1286
msgid "Clear the slices preview"
msgstr "ล้างตัวอย่างชิ้นส่วนร่อง"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290 ../src/burner-split-dialog.c:1296
msgid "_List of slices that are to be created:"
msgstr "_รายชื่อชิ้นส่วนของร่องที่จะสร้าง:"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298 ../src/burner-split-dialog.c:1304
msgid "Slices Preview"
msgstr "ตัวอย่างชิ้นส่วนร่อง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/brasero-time-button.c:287
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 lib/unit.vala:103
#: ../src/burner-time-button.c:287 src/unit-manager.c:89
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__hours
msgid "Hours"
msgstr "ชั่วโมง"

#: ../src/brasero-time-button.c:317 ../src/burner-time-button.c:317
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
msgstr "เฟรม (1 วินาที = 75 เฟรม)"

#: ../src/brasero-video-disc.c:101 ../src/burner-video-disc.c:103
msgid "Open the selected video"
msgstr "เปิดวีดิทัศน์ที่เลือก"

#: ../src/brasero-video-disc.c:103 ../src/burner-video-disc.c:105
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
msgstr "แก้ไขข้อมูลวีดิทัศน์ (เริ่ม, หยุด, ศิลปิน ฯลฯ)"

#: ../src/brasero-video-disc.c:105 ../src/burner-video-disc.c:107
msgid "Remove the selected videos from the project"
msgstr "ลบวีดิทัศน์ที่เลือกจากโครงการ"

#: ../src/brasero-video-disc.c:359 ../src/burner-video-disc.c:361
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
msgstr "คุณต้องการค้นหาแฟ้มวีดิทัศน์ในไดเรกทอรีหรือไม่?"

#: ../src/brasero-video-disc.c:369 ../src/burner-video-disc.c:371
msgid "_Search Directory"
msgstr "_ค้นไดเรกทอรี"

#: ../src/brasero-video-disc.c:412 ../src/burner-video-disc.c:415
#, c-format
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
msgstr "\"%s\" มีชนิดไม่เหมาะสมสำหรับโครงการแผ่นภาพยนตร์"

#: ../src/brasero-video-disc.c:415 ../src/burner-video-disc.c:418
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "กรุณาเพิ่มเฉพาะแฟ้มที่มีเนื้อหาเป็นวีดิทัศน์เท่านั้น"

#: ../src/main.c:84 ../src/main.c:91
msgid "[URI] [URI] …"
msgstr "[URI] [URI] …"

#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:103
#, c-format
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "กรุณาพิมพ์ \"%s --help\" เพื่อดูตัวเลือกที่ใช้ได้ทั้งหมด\n"

#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#
#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current
#. * view.
#: ../src/gl-eventviewlist.c:290 js/ui/search.js:850
#, fuzzy
msgid "No results"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบรายการที่ต้องการ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบรายการที่ต้องการ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบ"

#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79
msgid "Cancel ongoing burning"
msgstr "ยกเลิกการเขียนแผ่นที่กำลังทำอยู่"

#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84
msgid "Show _Dialog"
msgstr "แสดง_กล่องโต้ตอบ"

#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84
#: common/resources/display-dialog.glade:91
msgid "Show dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบ"

#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256
#, c-format
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
msgstr "%s, เสร็จแล้ว %d%%, เหลืออีก %s"

#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263
#, c-format
msgid "%s, %d%% done"
msgstr "%s, เสร็จแล้ว %d%%"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#
#. Name
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Label
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Label
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Label
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
#: ../data/session-properties.ui.h:9
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:298 src/fr-file-selector-dialog.c:636
#: src/gconf-key-editor.c:569 ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:6
#: src/bookmarkeditdialog.c:978 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:614 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:608
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 ../src/logview-filter.ui.h:1
#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:5
#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:6
#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/save-screenshot.ui.h:3
#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:35
#: ../extensions/photobucket/data/ui/photobucket-album-properties.ui.h:2
#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:4
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4459 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:841
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5 ../data/ui/netstatus.glade.h:3
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1064
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:180 data/session-properties.ui:368
#: src/ui/gui/recode.ui:502 ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:383
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:46 ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "_Name:"
msgstr "_ชื่อ:"

#. #-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#
#. File menu
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#. Open
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../src/ghex-window.c:335 ../src/actionmanager.cpp:180
#: ../share/ui/menus.ui:19 libgnomeui/gnome-app-helper.c:110
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:45 data/interfaces/parole.ui:73
#: pluma/pluma-ui.h:59 src/main_window.c:347 ../Tomboy/ActionManager.cs:134
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิด...\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด...\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิด...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เปิ_ด...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด...\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด...\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิดแฟ้ม...\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิด...\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด...\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด...\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด...\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด..."

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:708 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1423
#: src/ui/gui/logistic.ui:246
#, fuzzy
msgid "_Options..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัวเลือก...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ตัวเลือก...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ตัวเลือก...\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัวเลือก...\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัวเลือก...\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตั_วเลือก...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัวเลือก..."

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:72
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>ตัวเลือก</b>"

#: ../glib/gregex.c:310 ../src/file.c:340 src/popt.c:1662
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_th.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  popt_1.19+dfsg-2_th.po (popt 1.14)  #-#-#-#-#\n"
"ความผิดพลาดที่ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#: src/profile-preferences.ui:817
#, fuzzy
msgid "<b>Title</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ชื่อเพลง</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"<b>หัวเรื่อง</b>\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ชื่อเพลง</b>\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>หัวเรื่อง</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:26 ../GDebi/GDebiKDE.py:168 src/properties_dialog.c:136
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>ขนาด:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>สถานะ:</b>"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:349
#, fuzzy
msgid "Open an image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดอิมเมจ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดอิมเมจ\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดรูปภาพ"

#: wp-admin/admin-ajax.php:228 wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:488
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:887
#, fuzzy
msgid "1 item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"1 รายการ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"1 รายการ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"1 item"

#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Substitute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"การแทนที่\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การแทนที่\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894
msgid "Two Sided"
msgstr "สองหน้า"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
msgid "Paper Type"
msgstr "ชนิดกระดาษ"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3896
msgid "Paper Source"
msgstr "แหล่งป้อนกระดาษ"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897
msgid "Output Tray"
msgstr "ถาดกระดาษออก"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4649
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "ความละเอียด"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3899
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "การกรองเบื้องต้นด้วย GhostScript"

#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:510
msgid "Pages per side"
msgstr "จำนวนหน้าต่อหน้ากระดาษ"

#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:522
msgid "Two-sided"
msgstr "สองหน้า"

#. Translators: "General" tab contains general printer options
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:631
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page
#. size, paper source, etc.)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:634
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "ตั้งหน้ากระดาษ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of
#. installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:637
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "ตัวเลือกที่สามารถติดตั้งได้"

#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:640
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "งานพิมพ์"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output
#. print (e.g. resolution)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:643
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "คุณภาพของรูปภาพ"

#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:646
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "สี"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet
#. printing)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:649
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "การจัดขั้นสุดท้าย"

#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:652
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "ขั้นสูง"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:833 troubleshoot/PrintTestPage.py:64
msgid "Test Page"
msgstr "หน้าทดสอบ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:846
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/printers/printers.cpp:395
msgid "Test page"
msgstr "หน้าทดสอบ"

#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: panels/printers/pp-printer-entry.blp:35
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:540
msgid "No Active Jobs"
msgstr "ไม่มีงานพิมพ์ที่ทำอยู่"

#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:545
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
msgstr[0] "งานพิมพ์ %u งาน"

#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:665
msgid "Clean print heads"
msgstr "ล้างหัวพิมพ์"

#. Translators: The printer is low on toner
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:732
msgid "Low on toner"
msgstr "ผงหมึกใกล้หมด"

#. Translators: The printer has no toner left
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:734
msgid "Out of toner"
msgstr "ผงหมึกหมด"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
msgid "Low on developer"
msgstr "น้ำยาใกล้หมด"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:740
msgid "Out of developer"
msgstr "น้ำยาหมด"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:742
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "ตลับสีหมึกใกล้หมด"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:744
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642
#, fuzzy
msgid "Out of a marker supply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตลับสีหมึกหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตลับสีหมึกหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"น้ำหมึกหมด"

#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:746
msgid "Open cover"
msgstr "ฝาครอบเปิด"

#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:748
msgid "Open door"
msgstr "ประตูเปิด"

#. Translators: At least one input tray is low on media
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:750
msgid "Low on paper"
msgstr "กระดาษใกล้หมด"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is empty
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is empty
#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:752
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:628 statereason.py:119
msgid "Out of paper"
msgstr "กระดาษหมด"

#. Translators: The printer is offline
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:754
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "ออฟไลน์"

#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:756
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:899
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "หยุด"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:758
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "ที่เก็บของเสียใกล้เต็ม"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:760
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "ที่เก็บของเสียเต็ม"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:762
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "ลูกกลิ้งไวแสงใกล้หมดอายุ"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:764
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "ลูกกลิ้งไวแสงไม่ทำงานแล้ว"

#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:885
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "พร้อม"

#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:890
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "ไม่รับงานพิมพ์"

#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:895
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "กำลังดำเนินการ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. The manufacturer of the profile
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:9 src/gcm-viewer.ui:172
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:216
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.blp:145 src/font-view-window.c:466
#: ui/NewPrinterWindow.ui:2695
msgid "Manufacturer"
msgstr "ผู้ผลิต"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. 'driver' as in '(hardware) driver update'
#. txt_driver_update
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. Driver
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:4
#: panels/printers/pp-details-dialog.blp:72
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:232 src/applet-dialogs.c:558
#, fuzzy
msgid "Driver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไดรเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไดรเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไดรเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไดรเวอร์"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3908
msgid "One Sided"
msgstr "หน้าเดียว"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3910
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "ขอบด้านยาว (มาตรฐาน)"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3912
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ขอบด้านสั้น (พลิก)"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. In enum order
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 ../app/preferences.c:135
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:101
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:647
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__portrait
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69
msgid "Portrait"
msgstr "แนวตั้ง"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:124
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:649
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__landscape
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
msgid "Landscape"
msgstr "แนวนอน"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
msgid "Reverse landscape"
msgstr "แนวนอนกลับด้าน"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:112
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:746
msgid "Reverse portrait"
msgstr "แนวตั้งกลับด้าน"

#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: panels/printers/pp-new-printer.c:1200
msgid "Automatic configuration"
msgstr "การตั้งค่าอัตโนมัติ"

#. Translators: %s is the printer name
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:683
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "ลบเครื่องพิมพ์ “%s” ออกแล้ว"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:941
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:925
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์เครื่องใหม่ไม่สำเร็จ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1246
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "อ่านส่วนติดต่อผู้ใช้ไม่สำเร็จ: %s"

#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings"
msgstr ""

#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: panels/printers/pp-job-row.c:137 panels/printers/pp-job-row.c:140
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "รอดำเนินการ"

#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: panels/printers/pp-job-row.c:143 panels/printers/pp-job-row.c:146
#, fuzzy
msgctxt "print job"
msgid "Paused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"พักพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ถูกพักการพิมพ์"

#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
#: panels/printers/pp-job-row.c:151
msgctxt "print job"
msgid "Authentication required"
msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคล"

#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: panels/printers/pp-job-row.c:153 panels/printers/pp-job-row.c:156
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "กำลังดำเนินการ"

#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: panels/printers/pp-job-row.c:157 panels/printers/pp-job-row.c:160
#, fuzzy
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"หยุด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หยุดแล้ว"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: panels/printers/pp-job-row.c:161
#, fuzzy
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ยกเลิกแล้ว"

#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: panels/printers/pp-job-row.c:165 panels/printers/pp-job-row.c:168
#, fuzzy
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลิกพิมพ์แล้ว"

#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: panels/printers/pp-job-row.c:169 panels/printers/pp-job-row.c:172
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "เสร็จแล้ว"

#. Translators: The found device is a JetDirect printer
#: panels/printers/pp-host.c:478
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "เครื่องพิมพ์ JetDirect"

#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
#: panels/printers/pp-host.c:713
msgid "LPD Printer"
msgstr "เครื่องพิมพ์ LPD"

#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:106
msgid "No suitable driver found"
msgstr "ไม่พบไดรเวอร์ที่เหมาะสม"

#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232
#, fuzzy
msgid "Select PPD File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม PPD\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลือกไฟล์ PPD"

#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:275 newprinter.py:491
#, fuzzy
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มบรรยายเครื่องพิมพ์โพสต์สคริปต์ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไฟล์บรรยายเครื่องพิมพ์โพสต์สคริปต์ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แฟ้มรายละเอียดเครื่องพิมพ์แบบ PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
"GZ)"

#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3914
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3916
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3924
msgid "Auto Select"
msgstr "เลือกโดยอัตโนมัติ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3918
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3920
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5265
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปริยายเครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ค่าเริ่มต้นเครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปริยายเครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปริยายเครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปริยายเครื่องพิมพ์"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "ฝังแบบอักษร GhostScript เท่านั้น"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3930
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "แปลงเป็น PS ระดับ 1"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3932
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "แปลงเป็น PS ระดับ 2"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3934
msgid "No pre-filtering"
msgstr "ไม่ต้องกรองเบื้องต้น"

#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:253
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:310
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:28
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:54
msgid "Add Printer"
msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์"

#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:268
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "ปลดล็อกเซิร์ฟเวอร์จัดพิมพ์"

#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:272
#, c-format
msgid "Unlock %s."
msgstr "ปลดล็อก %s"

#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:276
#, c-format
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณเพื่อดูเครื่องพิมพ์ใน %s"

#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:190
msgid "Searching for Printers"
msgstr "กำลังค้นหาเครื่องพิมพ์"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1351 newprinter.py:3050
#: newprinter.py:3052 newprinter.py:3252
msgid "USB"
msgstr "USB"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1356 newprinter.py:3046
msgid "Serial Port"
msgstr "พอร์ตอนุกรม"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363 newprinter.py:3044
msgid "Parallel Port"
msgstr "พอร์ตขนาน"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1429
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3508
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้ง: %s\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สถานที่: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้ง: %s"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Network address of found printer
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Network address of found printer
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1434
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1410 src/network/ifaces-list.c:299
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "ที่อยู่: %s"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its
#. printers
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1461
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1437
msgid "Server requires authentication"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ต้องการยืนยันตัวบุคคล"

#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:319
#, c-format
msgid "%u Job Requires Authentication"
msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
msgstr[0] "งานพิมพ์ %u งานต้องการยืนยันตัวบุคคล"

#. Translators: The printer needs authentication info to print.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:475
#, c-format
msgid "Enter credentials to print from %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: panels/introduction/cc-introduction-panel.c:35
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:549 panels/network/network-wifi.ui.h:4
#: panels/network/budgie-wifi-panel.desktop.in.in:2
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:420
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:2
#: panels/network/network-wifi.blp:53 panels/network/network-wifi.blp:58
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
#: src/osmEditDialog.js:183 src/indicator/factory.cpp:187
#: plugins/battery/PageComponent.qml:397 plugins/wifi/PageComponent.qml:28
#: plugin-strings.generated.js:358
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Wi-Fi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Wi-Fi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Wi–Fi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"Wi-Fi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_th.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Wi-Fi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Wi-Fi"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %d is the position of the current search
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84 gedit/gedit-view-frame.c:658
#: src/viewers/evince.js:103 ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667
#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
#, c-format, javascript-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d จาก %d"

#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190 js/ui/padOsd.js:98
#, fuzzy
msgid "New shortcut…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดใหม่…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปุ่มลัดใหม่…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ทางลัดใหม่…"

#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:900
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:243
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "ปุ่ม %d"

#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245 editor/editor_log.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอาต์พุต:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เอาต์พุต:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เอาท์พุต:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เอาต์พุต:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนแสดงผล:"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Keep ratio switch
#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "รักษาสัดส่วนภาพ (กล่องอักษร):"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Whole-desktop checkbox
#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
msgid "Map to single monitor"
msgstr "ปรับตำแหน่งกับจอภาพเดียว"

#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:515
msgid "Display Mapping"
msgstr "การแทนตำแหน่งจอแสดงผล"

#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:477 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:29
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "_ทดสอบค่าตั้งของคุณ"

#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:764 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
#: ../ui/deviceTestingArea.glade:124 ../ui/settings.glade:2170
#, fuzzy
msgid "Stylus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปากกา\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ปากกาสไตลัส"

#: panels/power/cc-power-panel.c:382
msgid "Batteries"
msgstr "แบตเตอรี่"

#: panels/power/cc-power-panel.c:649
msgid "When _idle"
msgstr "เมื่อไ_ม่ใช้งาน"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
#: panels/power/cc-power-panel.c:802 panels/power/cc-power-panel.c:552
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:494 ../js/gdm/powerMenu.js:99
#: ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:774
msgid "Power Off"
msgstr "ปิดเครื่อง"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
# probably wrong spelling
#: panels/power/cc-power-panel.c:804 gedit/gedit-replace-dialog.c:690
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:49
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:83
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:121 panels/power/cc-power-panel.c:554
#: schema/thinice.xml.in.in.h:11 plugins/externaltools/tools/tools.ui:47
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:81
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:119
#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:23
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:120 data/interfaces/xfpm-settings.ui:131
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:142 data/interfaces/xfpm-settings.ui:153
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:164 data/interfaces/xfpm-settings.ui:175
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:186 data/interfaces/xfpm-settings.ui:197
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:208 data/interfaces/xfpm-settings.ui:219
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องทำอะไร\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ต้องทำอะไร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ปรับ\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_th.po (gtk-engines 2.11.4)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทำอะไร\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ทำอะไร\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทำอะไร"

#: panels/power/cc-power-panel.c:863
msgid "When on battery power"
msgstr "เมื่อใช้ไฟจากแบตเตอรี่"

#: panels/power/cc-power-panel.c:865
msgid "When plugged in"
msgstr "เมื่อเสียบปลั๊กไฟ"

#: panels/power/cc-power-panel.c:1071
msgid "Automatic suspend"
msgstr "พักเครื่องโดยอัตโนมัติ"

#: panels/power/cc-power-panel.c:861
msgid ""
"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a "
"stable surface to restore."
msgstr ""
"ตรวจพบหน้าตัก: โหมดประสิทธิภาพไม่สามารถใช้ได้ชั่วคราว "
"โปรดนำอุปกรณ์ไปไว้บนพื้นผิวที่มั่นคงเพื่อเรียกคืนการทำงาน"

#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "ประสิทธิภาพ"

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133
msgid "High performance and power usage."
msgstr ""

#: js/ui/status/powerProfiles.js:24
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "สมดุล"

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137
msgid "Standard performance and power usage."
msgstr ""

#: js/ui/status/powerProfiles.js:29
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "ประหยัดพลังงาน"

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141
msgid "Reduced performance and power usage."
msgstr ""

#: panels/power/cc-battery-row.c:80 plugins/power/gpm-common.c:84
#: src/gpm-common.c:53 common/xfpm-power-common.c:139
#, fuzzy
msgid "Unknown time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบเวลา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ทราบเวลา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ทราบเวลา\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบกำหนดเวลา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ทราบเวลา"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: time
#: panels/power/cc-battery-row.c:83 ../src/gpk-common.c:361
#: ../src/gpk-common.c:414 plugins/power/gpm-common.c:89
#: common/xfpm-power-common.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%i นาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%i นาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%i นาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%i นาที\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%i นาที"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%i นาที"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: time
#: panels/power/cc-battery-row.c:92 ../src/gpk-common.c:367
#: ../src/gpk-common.c:433 plugins/power/gpm-common.c:99
#: common/xfpm-power-common.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%i ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%i ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%i ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%i ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%i ชั่วโมง"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%i ชั่วโมง"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. #-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: panels/power/cc-battery-row.c:98 ../src/gpk-common.c:420
#: ../src/gpk-common.c:439 plugins/power/gpm-common.c:105 src/gpm-common.c:75
#: common/xfpm-power-common.c:157
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: panels/power/cc-battery-row.c:117
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "อีก %s จะเต็ม"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: panels/power/cc-battery-row.c:124
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "คำเตือน: อีก %s จะหมด"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: panels/power/cc-battery-row.c:129
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "อีก %s จะหมด"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164
#: plugins/battery/PageComponent.qml:274 settings/xfpm-settings.c:1163
#, fuzzy
msgid "Fully charged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ประจุไฟเต็มแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชาร์จเต็มแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ชาร์จเต็มแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ประจุไฟเต็ม"

#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168
msgid "Not charging"
msgstr "ไม่ได้ชาร์จ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#: panels/power/cc-battery-row.c:155 ../src/gpm-statistics.c:393
#: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:638
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:154
#, fuzzy
msgid "Charging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังประจุไฟ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กำลังชาร์จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"กำลังประจุไฟ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กำลังประจุไฟ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"กำลังประจุไฟ\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การประจุไฟ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#: panels/power/cc-battery-row.c:160 ../src/gpm-statistics.c:397
#: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:642
msgid "Discharging"
msgstr "กำลังจ่ายไฟ"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:191
msgid "Wireless mouse"
msgstr "เมาส์ไร้สาย"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:194
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์ไร้สาย"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:197
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "อุปกรณ์จ่ายไฟสำรอง"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:200
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "เครื่องช่วยงานส่วนบุคคลแบบดิจิทัล"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:203
msgid "Cellphone"
msgstr "โทรศัพท์เคลื่อนที่"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:215
msgid "Gaming input device"
msgstr "อุปกรณ์อินพุตสำหรับเล่นเกม"

#: panels/power/cc-battery-row.c:266
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "หลัก"

#: panels/power/cc-battery-row.c:268
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "พิเศษ"

#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
#: panels/color/cc-color-profile.c:98 panels/color/cc-color-profile.c:97
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:97
#, fuzzy
msgid "Standard Space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"สเปซมาตรฐาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สเปซมาตรฐาน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปริภูมิมาตรฐาน"

#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
#: panels/color/cc-color-profile.c:104 panels/color/cc-color-profile.c:103
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:103
#, fuzzy
msgid "Test Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"โพรไฟล์ทดสอบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โปรไฟล์ทดสอบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โพรไฟล์ทดสอบ"

#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
#: panels/color/cc-color-profile.c:112 panels/color/cc-color-profile.c:111
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:111
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"

#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
#: panels/color/cc-color-profile.c:122 panels/color/cc-color-profile.c:121
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:121
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "คุณภาพต่ำ"

#. TRANSLATORS: the profile quality
#: panels/color/cc-color-profile.c:127 panels/color/cc-color-profile.c:126
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:126
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "คุณภาพปานกลาง"

#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
#: panels/color/cc-color-profile.c:134 panels/color/cc-color-profile.c:133
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:133
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "คุณภาพสูง"

#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: panels/color/cc-color-profile.c:151 panels/color/cc-color-profile.c:150
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:150
#, fuzzy
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"RGB ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"RGB เริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"RGB ปริยาย"

#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: panels/color/cc-color-profile.c:158 panels/color/cc-color-profile.c:157
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:157
#, fuzzy
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"CMYK ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"CMYK เริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"CMYK ปริยาย"

#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: panels/color/cc-color-profile.c:165 panels/color/cc-color-profile.c:164
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:164
#, fuzzy
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"โทนสีเทาปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โทนสีเทาเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เทาปริยาย"

#: panels/color/cc-color-profile.c:188 panels/color/cc-color-profile.c:187
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
msgstr "ข้อมูลสำหรับเทียบมาตรฐานจากโรงงานที่ผู้จำหน่ายให้มา"

#: panels/color/cc-color-profile.c:197 panels/color/cc-color-profile.c:196
#, fuzzy
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถปรับแก้การแสดงผลแบบเต็มหน้าจอได้สำหรับโพรไฟล์นี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่สามารถปรับแก้การแสดงผลแบบเต็มหน้าจอได้สำหรับโปรไฟล์นี้"

#: panels/color/cc-color-profile.c:219 panels/color/cc-color-profile.c:218
#, fuzzy
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"โพรไฟล์นี้อาจไม่ถูกต้องแม่นยำอีกต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โปรไฟล์นี้อาจไม่ถูกต้องแม่นยำอีกต่อไป"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: panels/color/cc-color-common.c:41 dialogs/color-settings/color-device.c:96
#, fuzzy
msgid "Laptop Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าจอแล็ปท็อป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หน้าจอแล็ปท็อป\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จอภาพแล็ปท็อป"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
#: panels/color/cc-color-common.c:50 dialogs/color-settings/color-device.c:105
#, fuzzy
msgid "Built-in Webcam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บแคมในตัว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เว็บแคมในตัว\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เว็บแคมภายในเครื่อง"

#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
#: panels/color/cc-color-common.c:65
#, c-format
msgid "%s Monitor"
msgstr "จอภาพ %s"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#: panels/color/cc-color-common.c:73
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "กล้อง %s"

#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: panels/color/cc-color-common.c:77
#, c-format
msgid "%s Printer"
msgstr "เครื่องพิมพ์ %s"

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: panels/color/cc-color-panel.c:164 src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
#: panels/color/cc-color-panel.c:140 dialogs/color-settings/main.c:188
#, fuzzy
msgid "Default: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค่าเริ่มต้น: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เริ่มต้น: \n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปริยาย: "

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: panels/color/cc-color-panel.c:172 src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:93
#: panels/color/cc-color-panel.c:148 dialogs/color-settings/main.c:195
#, fuzzy
msgid "Colorspace: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"สเปซสี: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ห้วงสี: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สเปซสี: \n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปริภูมิสี: "

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: panels/color/cc-color-panel.c:179 src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:98
#: panels/color/cc-color-panel.c:155 dialogs/color-settings/main.c:202
#, fuzzy
msgid "Test profile: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"โพรไฟล์ทดสอบ: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โปรไฟล์ทดสอบ: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โปรไฟล์ทดสอบ: \n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โพรไฟล์ทดสอบ: "

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#: panels/color/cc-color-panel.c:233 src/gcm-viewer.c:356
#: panels/color/cc-color-panel.c:294 dialogs/color-settings/main.c:125
#, fuzzy
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้มโพรไฟล์ ICC\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลือกไฟล์โปรไฟล์ ICC\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลือกไฟล์โปรไฟล์ ICC\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลือกแฟ้มโพรไฟล์ ICC"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: panels/color/cc-color-panel.c:247 src/gcm-viewer.c:377
#: panels/color/cc-color-panel.c:309 dialogs/color-settings/main.c:138
#, fuzzy
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"โพรไฟล์ ICC ที่รองรับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โปรไฟล์ ICC ที่รองรับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โปรไฟล์ ICC ที่รองรับ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โพรไฟล์ ICC ที่รองรับ"

#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
#: panels/color/cc-color-panel.c:794 panels/color/cc-color-panel.c:835
#, fuzzy
msgid "Save Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกโพรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บันทึกโปรไฟล์"

#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1107 panels/color/cc-color-panel.c:1095
#, fuzzy
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโพรไฟล์สีสำหรับอุปกรณ์ที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สร้างโปรไฟล์สีสำหรับอุปกรณ์ที่เลือก"

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1122 panels/color/cc-color-panel.c:1146
#: panels/color/cc-color-panel.c:1110
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
msgstr "ตรวจไม่พบอุปกรณ์ตรวจวัด กรุณาตรวจสอบว่าได้เปิดอุปกรณ์หรือยัง และได้เชื่อมต่อถูกต้องหรือไม่"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1156
#, fuzzy
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์ตรวจวัดไม่รองรับการทำโพรไฟล์เครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อุปกรณ์ตรวจวัดไม่รองรับการทำโปรไฟล์เครื่องพิมพ์"

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1167 panels/color/cc-color-panel.c:1122
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "ยังไม่รองรับอุปกรณ์ตรวจวัดชนิดนี้"

#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:356
msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
msgstr "วางอุปกรณ์เทียบมาตรฐานของคุณบนสี่เหลี่ยม แล้วกด “เริ่ม”"

#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:362
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
msgstr "เลื่อนอุปกรณ์เทียบมาตรฐานของคุณไปยังตำแหน่งเทียบมาตรฐาน แล้วกด “ทำต่อไป”"

#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:368
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
msgstr "เลื่อนอุปกรณ์เทียบมาตรฐานของคุณไปยังตำแหน่งผิวหน้า แล้วกด “ทำต่อไป”"

#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
#. * sample widget and shut the lid.
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 panels/color/cc-color-calibrate.c:374
msgid "Shut the laptop lid"
msgstr "ปิดฝาพับของแล็ปท็อป"

#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 panels/color/cc-color-calibrate.c:405
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในที่ไม่สามารถกู้คืนได้"

#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
#. * installed, which should only affect insane distros
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 panels/color/cc-color-calibrate.c:410
msgid "Tools required for calibration are not installed."
msgstr "เครื่องมือที่ต้องใช้ในการเทียบมาตรฐานไม่ได้ติดตั้งไว้"

#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 panels/color/cc-color-calibrate.c:416
#, fuzzy
msgid "The profile could not be generated."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างโพรไฟล์ได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างโปรไฟล์ได้"

#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 panels/color/cc-color-calibrate.c:422
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าจุดขาวเป้าหมายได้"

#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 panels/color/cc-color-calibrate.c:461
msgid "Complete!"
msgstr "เสร็จสมบูรณ์!"

#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 panels/color/cc-color-calibrate.c:469
msgid "Calibration failed!"
msgstr "เทียบมาตรฐานไม่สำเร็จ!"

#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 panels/color/cc-color-calibrate.c:476
msgid "You can remove the calibration device."
msgstr "คุณสามารถถอดอุปกรณ์เทียบมาตรฐานออกได้"

#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
#. * detected early enough)
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 panels/color/cc-color-calibrate.blp:60
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:544
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
msgstr "ห้ามรบกวนอุปกรณ์เทียบมาตรฐานขณะทำงาน"

#: panels/color/cc-color-device.c:90 panels/color/cc-color-device.c:85
#: dialogs/color-settings/color-device.c:198
#, c-format
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "เปิดใช้การจัดการสีสำหรับ %s"

#: panels/color/cc-color-device.c:93 panels/color/cc-color-device.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Show color profiles for %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงโพรไฟล์สีสำหรับ %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แสดงโปรไฟล์สีสำหรับ %s"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. not calibrated
#: panels/color/cc-color-device.c:292
msgid "Not calibrated"
msgstr "ยังไม่เทียบมาตรฐาน"

#: panels/background/cc-background-item.c:140
#: panels/background/cc-background-item.c:234
msgid "multiple sizes"
msgstr "หลายขนาด"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: panels/background/cc-background-item.c:144
#: panels/background/cc-background-item.c:241 js/ui/windowManager.js:492
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:239
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150
#, c-format, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: panels/background/cc-background-item.c:282
#: panels/background/cc-background-item.c:427 desktop/mate-desktop.xml.in.in:5
#: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
#, fuzzy
msgid "No Desktop Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้ภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ใช้ภาพพื้นหลังเดสก์ท็อป\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_th.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ใช้รูปพื้นหลังพื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้รูปพื้นหลังพื้นโต๊ะ"

#: panels/background/cc-background-chooser.c:359
msgid "Select a picture"
msgstr ""

#: panels/background/cc-background-panel.c:111
#: panels/background/cc-background-panel.c:341
#, fuzzy
msgid "Current background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลังปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ภาพพื้นหลังปัจจุบัน"

#: src/xfce_wallpaper_manager.c:305 terminal/terminal-preferences-dialog.c:991
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:169
msgid "Stretched"
msgstr "ยืด"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:245
#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ภาพพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลัง"

#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
#, c-format
msgid "Testing %s"
msgstr ""

#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117 panels/sound/cc-volume-slider.c:145
#: mate-volume-control/gvc-channel-bar.c:323
#: ../ukui-volume-control/gvc-channel-bar.c:325
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:381
msgid "Layout default"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:492
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:500
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:798
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:507
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:515
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:1074
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1002
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610 C/goscustdesk.xml:144
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
#, fuzzy
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดกำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปุ่มลัดกำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดกำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดกำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทางลัดกำหนดเอง"

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178
#: panels/common/cc-language-chooser.ui.h:5
#: panels/common/cc-language-chooser.blp:77
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:182
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:325
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
msgid "More…"
msgstr "เพิ่มเติม…"

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:195
msgid "No input sources found"
msgstr "ไม่พบช่องทางป้อนข้อความ"

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:988
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:1014
#, fuzzy
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อื่น ๆ"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391
#, c-format
msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:515
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "กดปุ่มลัดอันใหม่"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:530
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "ตั้งค่าปุ่มลัดที่กำหนดเอง"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:530
#: src/ptyxis-shortcut-row.c:75
#, fuzzy
msgid "Set Shortcut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตั้งค่าปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งปุ่มลัด"

#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change %s."
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:929
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "เพิ่มปุ่มลัดกำหนดเอง"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:63
msgid "Alternate Characters Key"
msgstr "ปุ่มยกแคร่ระดับสาม"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64
msgid ""
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้ปุ่มยกแคร่ระดับสามในการใส่อักขระเพิ่มเติมได้ "
"ซึ่งในบางครั้งอาจแสดงเป็นตัวเลือกที่สามบนแป้นพิมพ์ของคุณ"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
msgctxt "keyboard key"
msgid "None"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:66
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt ซ้าย"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt ขวา"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Super"
msgstr "Super ซ้าย"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Super"
msgstr "Super ขวา"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
msgctxt "keyboard key"
msgid "Menu key"
msgstr "ปุ่มเมนู"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl ขวา"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:9
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:79
msgid "Compose Key"
msgstr "ปุ่ม Compose"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
msgid ""
"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
"it, press compose then a sequence of characters.  For example, compose key "
"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
msgctxt "keyboard key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
msgctxt "keyboard key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
msgctxt "keyboard key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:209
#, c-format
msgid ""
"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
"This can be changed in the keyboard shortcut settings."
msgstr ""
"คุณสามารถสลับช่องทางป้อนข้อความได้โดยใช้ปุ่มลัด %s\n"
"คุณสามารถเปลี่ยนปุ่มลัดนี้ได้ในการตั้งค่าปุ่มลัด"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:134
#, c-format
msgid "%d modified"
msgid_plural "%d modified"
msgstr[0] "แก้ไขแล้ว %d"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Keyboard Shortcuts
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Keyboard Shortcuts
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:306
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:322
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:10 shell/cc-window.ui.h:8
#: editor/base-headerbar.vala:115 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1916 ../data/ui/app-menu.ui.h:3
#: data/ui/menus.ui:7 src/libide/editor/gtk/menus.ui:37
#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:37 src/libide/gui/gtk/menus.ui:37
#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:346 src/plugins/editorui/tweaks.ui:488
#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:65
#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:8 src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:12
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187 src/ui/topbar.ui:221
#: data/ui/contacts-main-window.ui:38 panels/keyboard/cc-keyboard-panel.blp:70
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.blp:7 ../data/menus.ui.h:3
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
#: src/gtr-dl-teams.ui:17 src/gtr-projects.ui:21 src/gtr-tab.ui:339
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194
#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3
#: src/keybinding-editor.ui:24 src/mousam.py:173 src/shortcutsDialog.ui:63
#: data/resources/main-window.ui:28 wp-admin/includes/image-edit.php:121
#: wp-admin/user-edit.php:221
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"แป้นพิมพ์ลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปุ่มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"แป้นพิมพ์ลัด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มทางลัด"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.blp:136
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "ล้างค่าปุ่มลัดทั้งหมดหรือไม่?"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:434
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. TODO: more specific
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413 ../libempathy/empathy-utils.c:284
#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 src/libedataserver/e-client.c:143
#: panels/system/users/run-passwd.c:390 src/goabackend/goadavclient.c:1228
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goasmtpauth.c:102
#: src/goabackend/goautils.c:802 ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489 wp-includes/class-pop3.php:143
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันตัวตนไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"การให้สิทธิ์ล้มเหลว"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 panels/system/users/run-passwd.c:469
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "รหัสผ่านใหม่สั้นเกินไป"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 panels/system/users/run-passwd.c:475
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "รหัสผ่านใหม่เดาง่ายเกินไป"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 panels/system/users/run-passwd.c:481
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "รหัสผ่านใหม่คล้ายกับรหัสผ่านเก่าเกินไป"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507 panels/system/users/run-passwd.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านใหม่เพิ่งใช้ไปเมื่อเร็วๆ นี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รหัสผ่านใหม่เพิ่งใช้ไปเมื่อเร็ว ๆ นี้"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 panels/system/users/run-passwd.c:487
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "รหัสผ่านใหม่ต้องมีตัวเลขหรือเครื่องหมายพิเศษด้วย"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 panels/system/users/run-passwd.c:491
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "รหัสผ่านใหม่เหมือนกันกับรหัสผ่านเก่า"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518 panels/system/users/run-passwd.c:495
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนหลังจากการยืนยันตัวบุคคลครั้งก่อน"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 panels/system/users/run-passwd.c:499
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "รหัสผ่านใหม่มีอักขระต่างกันไม่มากพอ"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
#: panels/system/users/cc-password-dialog.c:129
msgid "Please choose another password."
msgstr "กรุณาตั้งรหัสผ่านใหม่"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
#: panels/system/users/cc-password-dialog.c:138
msgid "Please type your current password again."
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านปัจจุบันของคุณอีกครั้ง"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
#: panels/system/users/cc-password-dialog.c:144
msgid "Password could not be changed"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านได้"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:248
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:250 wp-login.php:437
#, fuzzy
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านไม่ตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รหัสผ่านไม่ตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านไม่ตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านของคุณไม่ถูกต้อง"

#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:238
#: src/contacts-avatar-selector.vala:198
#: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:169
#, fuzzy
msgid "Browse for more pictures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องดูรูปภาพเพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดูภาพเพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ค้นหารูปภาพเพิ่มเติม"

#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:303
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "ไม่สามารถเข้าร่วมโดเมนชนิดนี้โดยอัตโนมัติได้"

#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:306
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบโดเมนหรือ realm ดังกล่าว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่พบโดเมนหรือ realm ดังกล่าว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่พบโดเมนหรือ realm ดังกล่าว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบโดเมนหรือ realm นี้"

#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726
#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:721
#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:735
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเข้าระบบในนาม %s ที่โดเมน %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่สามารถเข้าระบบในนาม %s ที่โดเมน %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเข้าสู่ระบบในชื่อ %s ที่โดเมน %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเข้าระบบเป็น %s ที่โดเมน %s"

#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718
#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:727
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:260 src/greeter-list.vala:872
#, fuzzy
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านไม่ถูกต้อง โปรดลองใหม่อีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองอีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_th.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองอีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่อีกครั้ง"

#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:740
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับโดเมน %s: %s"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:234
msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
msgstr "จำเป็นต้องอ้างสิทธิ์อุปกรณ์เพื่อดำเนินการนี้"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:236
msgid "the device is already claimed by another process"
msgstr "อุปกรณ์ถูกอ้างสิทธิ์โดยโปรเซสอื่นแล้ว"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:238
msgid "you do not have permission to perform the action"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิในการดำเนินการนี้"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:240
msgid "no prints have been enrolled"
msgstr "ยังไม่ได้ลงทะเบียนลายนิ้วมือใด ๆ"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:249
msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
msgstr "สื่อสารกับอุปกรณ์ระหว่างลงทะเบียนไม่ได้"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:253
msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
msgstr "สื่อสารกับเครื่องอ่านลายนิ้วมือไม่ได้"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:255
msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
msgstr "สื่อสารกับดีมอนลายนิ้วมือไม่ได้"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:509
#, c-format
msgid "Failed to list fingerprints: %s"
msgstr "แสดงรายการลายนิ้วมือไม่ได้: %s"

#. TRANSLATORS: This is part of the translation 'Ensure fprintd has been
#. enabled using your pam authorization module'
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:627
msgid "your pam authorization module"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: fprintd does not have to be translated, the %s is the name of
#. an executable that is calculated when the app is running
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:659
#, c-format
msgid "Ensure fprintd has been enabled using %s"
msgstr ""

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:576
#, c-format
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
msgstr "ลบลายนิ้วมือที่บันทึกไว้ไม่ได้: %s"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:712
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:608
msgid "Left thumb"
msgstr "นิ้วหัวแม่มือซ้าย"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:714
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:610
msgid "Left middle finger"
msgstr "นิ้วกลางซ้าย"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:716
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:612
msgid "_Left index finger"
msgstr "นิ้วชี้ซ้า_ย"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:718
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:614
msgid "Left ring finger"
msgstr "นิ้วนางซ้าย"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:720
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:616
msgid "Left little finger"
msgstr "นิ้วก้อยซ้าย"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:722
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:618
msgid "Right thumb"
msgstr "นิ้วหัวแม่มือขวา"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:724
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:620
msgid "Right middle finger"
msgstr "นิ้วกลางขวา"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:726
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:622
msgid "_Right index finger"
msgstr "นิ้วชี้_ขวา"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:728
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:624
msgid "Right ring finger"
msgstr "นิ้วนางขวา"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:730
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:626
msgid "Right little finger"
msgstr "นิ้วก้อยขวา"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:628
msgid "Unknown Finger"
msgstr "ไม่ทราบนิ้ว"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:760
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Complete"
msgstr "เสร็จสมบูรณ์"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:771
msgid "Fingerprint device disconnected"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่ออุปกรณ์ลายนิ้วมือแล้ว"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:777
msgid "Fingerprint device storage is full"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูลของอุปกรณ์ลายนิ้วมือเต็ม"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:887
msgid "Fingerprint is a duplicate"
msgstr ""

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:785
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "ลงทะเบียนลายนิ้วมือใหม่ไม่ได้"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:816
#, c-format
msgid "Failed to start enrollment: %s"
msgstr "เริ่มลงทะเบียนไม่ได้: %s"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:824
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "ลงทะเบียนลายนิ้วมือใหม่ไม่ได้"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:855
#, c-format
msgid "Failed to stop enrollment: %s"
msgstr "หยุดลงทะเบียนไม่ได้: %s"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:901
msgid ""
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
"fingerprint"
msgstr "ยกนิ้วของคุณซ้ำ ๆ แล้ววางบนเครื่องอ่านเพื่อลงทะเบียนลายนิ้วมือของคุณ"

#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1030
msgid "Scan new fingerprint"
msgstr "สแกนลายนิ้วมือใหม่"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1067
#, c-format
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
msgstr "ปล่อยอุปกรณ์ลายนิ้วมือ %s ไม่ได้: %s"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1139
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Problem Reading Device"
msgstr "มีปัญหาขณะอ่านอุปกรณ์"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1174
#, c-format
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
msgstr "อ้างสิทธิ์อุปกรณ์ลายนิ้วมือ %s ไม่ได้: %s"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1318
#, c-format
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
msgstr "อ่านอุปกรณ์ลายนิ้วมือไม่ได้: %s"

#: malcontent-control/user-selector.c:426
msgid "Your account"
msgstr "บัญชีผู้ใช้ของคุณ"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:401
msgid "Failed to delete user"
msgstr "ลบผู้ใช้ไม่สำเร็จ"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:456
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:511
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:557
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "เพิกถอนผู้ใช้ที่จัดการผ่านเครือข่ายไม่สำเร็จ"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:606
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "คุณจะลบบัญชีของคุณเองไม่ได้"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s ยังคงเข้าระบบอยู่"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:619
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr "การลบบัญชีผู้ใช้ในระหว่างที่ผู้ใช้นั้นกำลังเข้าระบบอยู่ จะทำให้ระบบอยู่ในสถานะที่สับสน"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr "ในการลบบัญชีผู้ใช้ คุณสามารถเก็บรักษาไดเรกทอรีบ้าน, ถุงเมล และแฟ้มชั่วคราวของผู้ใช้ไว้ได้"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:635
msgid "_Delete Files"
msgstr "_ลบแฟ้ม"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
msgid "_Keep Files"
msgstr "เ_ก็บรักษาแฟ้ม"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ยืนยันที่จะเพิกถอนบัญชีของ %s ที่จัดการผ่านเครือข่ายหรือไม่?"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:704
#: panels/system/users/cc-user-page.c:203
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "บัญชีถูกระงับ"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712
#: panels/system/users/cc-user-page.c:210
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "รอตั้งรหัสผ่านในครั้งต่อไปที่เข้าระบบ"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715
#: panels/system/users/cc-user-page.c:213
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "ไม่มีรหัสผ่าน"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:758
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:44
#, fuzzy
msgid "Logged in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าระบบแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เข้าระบบ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:774
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1255
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "ติดต่อบริการบัญชีผู้ใช้ไม่สำเร็จ"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1257
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งและเปิดใช้งาน AccountService"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translator comments:
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1289
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"หากต้องการเปลี่ยนแปลง\n"
"ให้คลิกที่ไอคอน * ก่อน"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1362
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "ลบบัญชีผู้ใช้ที่เลือก"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1374
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1485
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"หากต้องการลบบัญชีผู้ใช้ที่เลือก\n"
"ให้คลิกที่ไอคอน * ก่อน"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1508
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr ""

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
#, fuzzy
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ขออภัย ชื่อผู้ใช้นี้ถูกใช้ไปแล้ว กรุณาลองหาชื่ออื่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ขออภัย ชื่อผู้ใช้นี้ใช้ไม่ได้ โปรดลองใช้ชื่ออื่น"

#: panels/user-accounts/user-utils.c:484
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "ชื่อผู้ใช้ยาวเกินไป"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr "ชื่อนี้จะถูกใช้เป็นชื่อโฟลเดอร์บ้านของคุณและจะไม่สามารถเปลี่ยนได้"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr "ควรจะตรงกับที่อยู่เว็บของผู้ให้บริการบัญชีเข้าระบบของคุณ"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:151
msgid "Failed to add account"
msgstr "เพิ่มบัญชีไม่สำเร็จ"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:148
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:186
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:201
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:231
msgid "Failed to register account"
msgstr "ลงทะเบียนบัญชีไม่สำเร็จ"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:290
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:420
#, fuzzy
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีวิธีการยืนยันตัวบุคคลที่รองรับสำหรับโดเมนนี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่มีวิธีการยืนยันตัวบุคคลที่รองรับสำหรับโดเมนนี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่มีวิธีการยืนยันตัวตนที่รองรับสำหรับโดเมนนี้"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:255
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:424
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:459
#, fuzzy
msgid "Failed to join domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าร่วมในโดเมนไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เข้าร่วมในโดเมนไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เข้าร่วมโดเมนไม่สำเร็จ"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166
msgid ""
"That login name didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173
msgid ""
"That login password didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:321
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:504
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:526
#, fuzzy
msgid "Failed to log into domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าระบบในโดเมนไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เข้าสู่ระบบโดเมนไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เข้าสู่ระบบโดเมนไม่สำเร็จ"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
#, fuzzy
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านใหม่ต้องต่างจากรหัสผ่านเดิม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รหัสผ่านใหม่ต้องต่างจากรหัสผ่านเดิม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านใหม่ต้องไม่เหมือนกับรหัสผ่านเดิม"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "ลองเปลี่ยนอักษรและตัวเลขบางตัว"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "ลองเปลี่ยนรหัสผ่านให้ต่างจากเดิมกว่านี้อีกสักหน่อย"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr "รหัสผ่านที่ไม่มีชื่อผู้ใช้อยู่ในรหัสผ่านจะแน่นหนากว่า"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr "พยายามหลีกเลี่ยงการใช้ชื่อของคุณในรหัสผ่าน"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "พยายามหลีกเลี่ยงคำบางคำในรหัสผ่าน"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "พยายามหลีกเลี่ยงคำทั่วไป"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "พยายามหลีกเลี่ยงการกลับลำดับคำเดิม"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "พยายามใช้ตัวเลขเพิ่มอีก"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr "พยายามใช้ตัวพิมพ์ใหญ่เพิ่มอีก"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "พยายามใช้ตัวพิมพ์เล็กเพิ่มอีก"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr "พยายามใช้อักขระพิเศษเพิ่มอีก เช่น เครื่องหมายวรรคตอน"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr "พยายามใช้ตัวอักษร ตัวเลข และเครื่องหมายวรรคตอนผสมกัน"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "พยายามหลีกเลี่ยงการซ้ำอักขระเดิม"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"พยายามหลีกเลี่ยงการใช้อักขระชนิดเดิมซ้ำ คุณต้องผสมตัวอักษร ตัวเลข และเครื่องหมายวรรคตอน"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "พยายามหลีกเลี่ยงการใช้ลำดับ เช่น 1234 หรือ abcd"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
#, fuzzy
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผสมตัวพิมพ์ใหญ่และตัวพิมพ์เล็ก และพยายามใช้ตัวเลขสักตัวสองตัว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ผสมตัวพิมพ์ใหญ่และตัวพิมพ์เล็ก และพยายามใช้ตัวเลขสักตัวสองตัว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ใส่ตัวอักษรทั้งพิมพ์ใหญ่และเล็กผสมกัน แล้วลองใส่ตัวเลขอย่างน้อย 1-2 ตัว"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
#, fuzzy
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การเพิ่มตัวอักษร ตัวเลข และเครื่องหมายวรรคตอนอีก จะทำให้รหัสผ่านแน่นหนาขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"การใส่ตัวอักษร ตัวเลข และเครื่องหมายวรรคตอนเพิ่มให้มากขึ้นจะช่วยให้รหัสผ่านนั้นถูกคาดเดาได้ยากขึ้น"

#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:1008
#, c-format
msgid "This Week"
msgstr "สัปดาห์นี้"

#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
msgid "Last Week"
msgstr "สัปดาห์ที่แล้ว"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e %b %Ey"

#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s — %s"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
msgid "Session Ended"
msgstr "วาระสิ้นสุด"

#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
msgid "Session Started"
msgstr "วาระเริ่มต้น"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
#. The %s is the user real name.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 src/user-history.c:288
#, c-format
msgid "%s — Account Activity"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "สั้น"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ หน้าจอ"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ หน้าจอ"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ หน้าจอ"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "ยาว"

#. translators: the labels will read:
#. * Cursor Size: Default
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:176
msgctxt "cursor size"
msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:179
msgctxt "cursor size"
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:182
msgctxt "cursor size"
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:185
msgctxt "cursor size"
msgid "Larger"
msgstr "ใหญ่มาก"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:188
msgctxt "cursor size"
msgid "Largest"
msgstr "ใหญ่สุด"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:192
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:143
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:151
#: src/orca/messages.py:2900
#, c-format, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d พิกเซล"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:881
msgid "System Bus"
msgstr "บัสของระบบ"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:881
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:883
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:896
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:901
msgid "Full access"
msgstr "การเข้าถึงแบบเต็มที่"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:883
msgid "Session Bus"
msgstr "บัสของเซสชัน"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:887
msgid "Full access to /dev"
msgstr "การเข้าถึง /dev แบบเต็มที่"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This indicates an app uses the network.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:891 src/gs-app-context-bar.c:311
msgid "Has network access"
msgstr "มีการเข้าถึงเครือข่าย"

# #-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# หน้าแรก?
#. #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the home folder
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the name of the home directory.
#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
#. List most specific first, always in upper case
#. #-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This refers to home landline phone label
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:860
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:862 libdeja/CommonUtils.vala:540
#: lib/ephy-file-helpers.c:190
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68
#: src/fr-places-sidebar.c:279 src/fr-window.c:4921
#: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:202 src/layout-util.cc:2726
#: src/options.cc:265 src/ui-bookmark.cc:556 src/ui-pathsel.cc:1023
#: ../windowpicker/src/task-title.c:168 ../windowpicker/src/task-title.c:175
#: ../windowpicker/src/task-title.c:312 ../windowpicker/src/task-title.c:399
#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113 src/core/contacts-type-set.vala:169
#: src/core/contacts-type-set.vala:190 src/core/contacts-type-set.vala:216
#: src/core/contacts-type-set.vala:218
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:896
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:898
#: panels/search/cc-search-locations-page.c:421
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:333 modules/computer-method.c:561
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:961
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2077 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:682
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:758
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/ContactDetailGroupWithTypeBase.qml:116
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailPhoneNumberTypeModel.qml:105
#: ../mate-tweak:1600 src/nautilus-bookmark.c:110
#: src/nautilus-file-utilities.c:59 src/nautilus-pathbar.c:419
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:299 src/nautilus-sidebar.c:699
#: src/nautilus-window.c:143 templates/navigation/main.twig:25
#: templates/navigation/main.twig:26 src/remmina_ftp_client.c:771
#: ../src/jarabe/desktop/homewindow.py:255
#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:73
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:57 ../src/jarabe/model/screenshot.py:63
#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:76 thunar.desktop.in.in:17
#: src/misc/actions.c:79 wp-includes/post-template.php:896 wp-admin/menu.php:27
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:94
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:236 src/xfdesktop-special-file-icon.c:274
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"โฮม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปุ่มเลื่อนไปบนสุด Home\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_th.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หน้าหลัก\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าแรก\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม Home\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าแรก\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4280
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:898
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:903 C/goscaja.xml:2204
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านได้เท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านอย่างเดียว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อ่านอย่างเดียว\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านได้เท่านั้น"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:907
msgid "Can change settings"
msgstr "สามารถเปลี่ยนการตั้งค่าได้"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:873
#, c-format
msgid ""
"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
"are concerned about these permissions, consider removing this application."
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1046
#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2144
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2149
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3384
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3389
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4272
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4277
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5201
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5206
#: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:125
msgid "Web Links"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1056
msgid "Git Links"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1062
#, c-format
msgid "%s Links"
msgstr ""

#: ../gconf/gconftool.c:1946 ../gconf/gconftool.c:1948
#: ../gconf/gconftool.c:1949 ../gconf/gconftool.c:1950
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 src/libvlc-module.c:195
#: src/misc/actions.c:112
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1421
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:328 panel-plugin/weather-config.c:235
#: panel-plugin/weather-config.c:401 panel-plugin/weather-config.c:571
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ยกเลิกการตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ได้กำหนด"

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:96 ../plugins/context/LinksTab.py:55
#: wp-includes/default-widgets.php:94 wp-admin/link-manager.php:40
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:106 wp-admin/menu.php:62
msgid "Links"
msgstr "ลิงก์"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1169
msgid "Hypertext Files"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1274
msgid "Archive Files"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1294
msgid "Package Files"
msgstr ""

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:1121
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1353
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
msgid "Audio Files"
msgstr "แฟ้มเสียง"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:1131
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1354
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Video Files"
msgstr "แฟ้มวีดิทัศน์"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1342
msgid "Other Files"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "เปิด"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:434 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:461
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:185
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "ปิด"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:464 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:188
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:467 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:191
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "ทำงานอยู่"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:536 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:278
msgid "Choose a Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to
#. run
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
"Shell command:\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้การเข้าระบบผ่านเครือข่าย ผู้ใช้จากเครื่องอื่นจะสามารถเชื่อมต่อ โดยใช้คำสั่งเชลล์นิรภัย:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1726
#: panels/sharing/budgie-sharing-panel.desktop.in.in:2
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:2
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Sharing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"การแบ่งปัน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การใช้ร่วม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การแบ่งปัน\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"การให้ใช้ร่วม\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"การแบ่งใช้"

#. Label
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:270
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "ไม่มีเครือข่ายที่เลือกเพื่อใช้ร่วม"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267
#: libcaja-private/caja-autorun.c:545
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:280
#, fuzzy
msgid "Ask what to do"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถามว่าจะให้ทำอะไร\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ถามว่าจะทำอะไร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ถามว่าจะให้ทำอะไร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ถามว่าจะให้ทำอะไร"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:139
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:288
msgid "Open folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341
msgid "Other Media"
msgstr "สื่ออื่นๆ"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "เลือกโปรแกรมสำหรับซีดีเพลง"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "เลือกโปรแกรมสำหรับดีวีดีภาพยนตร์"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเรียกเมื่อมีการเชื่อมต่อกับเครื่องเล่นเพลง"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเรียกเมื่อมีการเชื่อมต่อกับกล้องถ่ายรูป"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "เลือกโปรแกรมสำหรับซีดีซอฟต์แวร์"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:390
msgid "audio DVD"
msgstr "ดีวีดีเพลง"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:391
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "แผ่นบลูเรย์เปล่า"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:392
msgid "blank CD disc"
msgstr "แผ่นซีดีเปล่า"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:393
msgid "blank DVD disc"
msgstr "แผ่นดีวีดีเปล่า"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:394
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "แผ่นดีวีดีเปล่าความจุสูง"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:395
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "แผ่นภาพยนตร์บลูเรย์"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:396
msgid "e-book reader"
msgstr "เครื่องอ่านอีบุ๊ก"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:397
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "แผ่นดีวีดีภาพยนตร์ความจุสูง"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:398
msgid "Picture CD"
msgstr "ซีดีรูปภาพ"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:399
#, fuzzy
msgid "Super Video CD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซูเปอร์วิดีโอซีดี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ซูเปอร์วิดีโอซีดี\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"Super Video CD"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:400
#: ../plparse/totem-disc.c:882
#, fuzzy
msgid "Video CD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"วิดีโอซีดี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"วิดีโอซีดี\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ซีดีภาพยนตร์\n"
"#-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"วิดีโอซีดี\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"วิดีโอซีดี"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:401
#, fuzzy
msgid "Windows software"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซอฟต์แวร์สำหรับวินโดวส์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ซอฟต์แวร์สำหรับ Windows"

#: panels/night-light/cc-night-light-page.c:627
msgid "More Warm"
msgstr ""

#: panels/night-light/cc-night-light-page.c:639
msgid "Less Warm"
msgstr ""

#: panels/region/cc-format-preview.c:135
#: panels/system/region/cc-format-preview.c:148
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "อังกฤษ"

#: panels/region/cc-format-preview.c:137
#: panels/system/region/cc-format-preview.c:150
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "เมตริก"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a 64 bit package
#. #-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 64 bits
#: src/math-preferences.vala:153 src/ui/buttons-programming.blp:2636
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:361 ../src/gpk-common.c:164
#: xfce4-about/system-info.c:627 src/preferences.ui:52
#, c-format
msgid "64-bit"
msgstr "64 บิต"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a 32 bit package
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 32 bits
#: src/math-preferences.vala:151 src/ui/buttons-programming.blp:2630
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:364 ../src/gpk-common.c:157
#: xfce4-about/system-info.c:627 src/preferences.ui:48
#, c-format
msgid "32-bit"
msgstr "32 บิต"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:617
#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:717
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:621
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:623
msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than
#. 32-bytes
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
#: panels/common/hostname-helper.c:177 panels/common/hostname-helper.c:221
#, fuzzy
msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"จุดแพร่สัญญาณ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ฮอตสปอต"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#. #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the time format for day and month name according to the current locale
#: panels/common/cc-util.c:138 panels/common/cc-util.c:142
#: src/app/dailyForecast.js:219
#, c-format
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"

#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
#: panels/common/cc-util.c:143 panels/common/cc-util.c:147
#, fuzzy
msgid "%b %e, %Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%e %b %Ey\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%e %b %EY"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of seconds
#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1200 ../calendar/alarm-notify/util.c:80
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 ../calendar/gui/misc.c:106
#: ../xl/formatter.py:610 panels/common/cc-util.c:188
#: ../src/libgdu/gduutils.c:465 ../src/gpm-statistics.c:720
#: js/misc/breakManager.js:980
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:90
#: src/Dialogs.vala:1103
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#, fuzzy, c-format, python-format, javascript-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"%d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"%d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"%d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"%d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"%d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"%d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"%d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"%d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"%d วินาที"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"%d วินาที"

#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: panels/common/cc-util.c:195
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. 5 hours 2 minutes
#: panels/common/cc-util.c:200
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. 5 hours
#: panels/common/cc-util.c:205
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. 2 minutes 12 seconds
#: panels/common/cc-util.c:213
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. 2 minutes
#: panels/common/cc-util.c:218
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. 0 seconds
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. 0 seconds
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. 0 seconds
#: panels/common/cc-util.c:229
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:111
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
msgid "0 seconds"
msgstr "0 วินาที"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:96
#: panels/network/net-device-ethernet.c:93
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:89
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยังไม่เคยใช้\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ยังไม่เคยใช้\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลย\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่เคยใช้\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เคย"

#. #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#: panels/network/net-device-ethernet.c:104 libcaja-private/caja-file.c:4796
#: libcaja-private/caja-file.c:4797 panels/network/net-device-ethernet.c:101
#: ../src/logview-utils.c:295 GTG/core/dates.py:395 GTG/core/search.py:95
msgid "today"
msgstr "วันนี้"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:106 libcaja-private/caja-file.c:4815
#: libcaja-private/caja-file.c:4816 panels/network/net-device-ethernet.c:103
#: ../src/logview-utils.c:297 jobviewer.py:800
#, fuzzy
msgid "yesterday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วานนี้"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:108
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:171
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:192
#: panels/network/net-device-ethernet.c:105
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "%i วันก่อน"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:147
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412
#: panels/network/net-device-mobile.c:442
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:446
#: panels/network/connection-editor/details-page.blp:102
#: panels/network/net-device-ethernet.c:144
#: panels/network/net-device-mobile.c:441
msgid "IPv4 Address"
msgstr "ที่อยู่ IPv4"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413
#: panels/network/net-device-mobile.c:443
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
#: panels/network/network-mobile.ui.h:4
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:447
#: panels/network/connection-editor/details-page.blp:119
#: panels/network/net-device-ethernet.c:146
#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177
msgid "IPv6 Address"
msgstr "ที่อยู่ IPv6"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/network/net-device-ethernet.c:152
#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416
#: panels/network/net-device-mobile.c:446
#: panels/network/net-device-mobile.c:447 panels/network/network-mobile.ui.h:3
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:249
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:28
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:449
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:450
#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
#: panels/network/net-device-ethernet.c:151
#: panels/network/net-device-mobile.c:445 panels/network/network-mobile.ui:163
#: ../src/main.c:485 src/network/hosts.c:89 src/applet-dialogs.c:331
#: src/applet-dialogs.c:404
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__ip_address
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__ip_address
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:226
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่ไอพี\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่ไอพี\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่ไอพี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่ไอพี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ที่อยู่ไอพี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลขไอพี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"หมายเลขไอพี\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ที่อยู่ไอพี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่ IP\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลขไอพี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่ IP"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
#: panels/network/connection-editor/details-page.blp:136
#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 src/applet-dialogs.c:545
#, fuzzy
msgid "Hardware Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่ฮาร์ดแวร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ที่อยู่ฮาร์ดแวร์\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หมายเลขฮาร์ดแวร์"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:161
#: panels/network/net-device-ethernet.c:163
#: panels/network/net-device-ethernet.c:165
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
#: panels/network/network-mobile.ui.h:5
#: panels/network/connection-editor/details-page.blp:170
#: panels/network/net-device-ethernet.c:158
#: panels/network/net-device-ethernet.c:160
#: panels/network/net-device-ethernet.c:162
#: panels/network/network-mobile.ui:191 src/applet-dialogs.c:648
#: src/applet-dialogs.c:696
#, fuzzy
msgid "Default Route"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นทางปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เส้นทางเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เส้นทางปริยาย"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:454
#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
#: panels/network/net-device-mobile.c:450
msgid "DNS4"
msgstr "DNS4"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:455
#: panels/network/net-device-ethernet.c:167
#: panels/network/net-device-mobile.c:451
msgid "DNS6"
msgstr "DNS6"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:172
#: panels/network/net-device-ethernet.c:174
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424
#: panels/network/net-device-mobile.c:454
#: panels/network/net-device-mobile.c:455
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
#: panels/network/network-mobile.ui.h:6 ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:211
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:457
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:458
#: panels/network/connection-editor/details-page.blp:188
#: panels/network/connection-editor/details-page.blp:206
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:166
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:177
#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
#: panels/network/net-device-mobile.c:453 panels/network/network-mobile.ui:206
#: panels/network/network-mobile.ui:221 interfaces/network.ui.h:14
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:180
#: panels/network/net-device-ethernet.c:177
msgid "Last used"
msgstr "ใช้ครั้งล่าสุด"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: network device speed
#: panels/network/net-device-ethernet.c:220
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:298
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:321
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is used as the title of the connection
#. * details window for ethernet, if there is only a single
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is used as the title of the connection
#. * details window for ethernet, if there is only a single
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
#: panels/network/net-device-ethernet.c:267
#: panels/network/network-bluetooth.ui.h:1
#: panels/network/network-ethernet.ui.h:1
#: panels/network/net-device-ethernet.c:265
#: panels/network/network-bluetooth.blp:6 panels/network/network-ethernet.blp:5
#: src/osmEditDialog.js:184 ../js/ui/status/network.js:1597
#, fuzzy
msgid "Wired"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้สาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ใช้สาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ต่อสาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ใช้สาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ใช้สาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้สาย"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:333
#: panels/network/network-bluetooth.ui.h:3 panels/network/network-vpn.ui.h:2
#: panels/network/network-mobile.ui.h:8 panels/network/network-ethernet.ui.h:2
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui.h:2
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.blp:45
#: panels/network/net-device-ethernet.c:326
#: panels/network/network-mobile.ui:328
msgid "Options…"
msgstr "ตัวเลือก…"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "ไม่มีแฟ้ม PAC สำหรับ EAP-FAST"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "เลือกแฟ้ม PAC"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:448
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "แฟ้ม PAC (*.pac)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr "ขาดชื่อผู้ใช้ EAP-LEAP"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "ขาดรหัสผ่าน EAP-LEAP"

#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66
msgid "missing leap-username"
msgstr "ขาดชื่อผู้ใช้ leap"

#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81
msgid "missing leap-password"
msgstr "ขาดรหัสผ่าน leap"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
msgstr "ใบรับรอง EAP-PEAP CA ไม่ถูกต้อง: %s"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr "ใบรับรอง EAP-PEAP CA ไม่ถูกต้อง: ไม่ได้ระบุใบรับรอง"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "เลือกใบรับรองจากองค์กรออกใบรับรอง"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114
msgid "missing wep-key"
msgstr "ขาด wep-key"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr "wep-key ไม่ถูกต้อง: คีย์ความยาว %zu ต้องมีเฉพาะตัวเลขฐานสิบหกเท่านั้น"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr "wep-key ไม่ถูกต้อง: คีย์ความยาว %zu ต้องมีเฉพาะอักขระแอสกี้เท่านั้น"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""
"wep-key ไม่ถูกต้อง: ความยาวคีย์ %zu ไม่ถูกต้อง คีย์ต้องยาว 5/13 (แอสกี) หรือ 10/26 "
"(ฐานสิบหก) อย่างใดอย่างหนึ่ง"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr "wep-key ไม่ถูกต้อง: วลีรหัสผ่านต้องไม่ว่างเปล่า"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr "wep-key ไม่ถูกต้อง: วลีรหัสผ่านต้องสั้นกว่า 64 อักขระ"

#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 src/nma-ws/nma-eap.c:34
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195
msgid "no file selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกแฟ้ม"

#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ได้บัญญัติไว้ขณะตรวจความถูกต้องของแฟ้ม eap-method"

#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "กุญแจส่วนตัวแบบ DER, PEM, หรือ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "ใบรับรองแบบ DER หรือ PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
msgstr "ใบรับรอง EAP-TTLS CA ไม่ถูกต้อง: %s"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "ใบรับรอง EAP-TTLS CA ไม่ถูกต้อง: ไม่ได้ระบุใบรับรอง"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
msgid "missing EAP username"
msgstr "ขาดชื่อผู้ใช้ EAP"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
msgid "missing EAP password"
msgstr "ขาดรหัสผ่าน EAP"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""
"wpa-psk ไม่ถูกต้อง: ความยาวคีย์ %zu ไม่ถูกต้อง ต้องยาวตั้งแต่ 8 ถึง 63 ไบต์ "
"หรือเป็นเลขฐานสิบหก 64 หลักเท่านั้น"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr "wpa-psk ไม่ถูกต้อง: ไม่สามารถอ่านค่าคีย์ความยาว 64 ไบต์เป็นเลขฐานสิบหกได้"

#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
#: src/nma-ws/nma-ws.c:40
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
msgid "Wi-Fi password is missing."
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "ขาดเอกลักษณ์ EAP-TLS"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
msgstr "ใบรับรอง EAP-TLS CA ไม่ถูกต้อง: %s"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "ใบรับรอง EAP-TLS CA ไม่ถูกต้อง: ไม่ได้ระบุใบรับรอง"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
msgstr "กุญแจส่วนตัว EAP-TLS ไม่ถูกต้อง: %s"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
msgstr "ใบรับรองผู้ใช้ EAP-TLS ไม่ถูกต้อง: %s"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "กุญแจส่วนตัวที่ไม่เข้ารหัสลับนั้นไม่มีความปลอดภัย"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
"password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "เลือกใบรับรองส่วนตัวของคุณ"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520
msgid "Choose your private key"
msgstr "เลือกกุญแจส่วนตัวของคุณ"

#: panels/network/cc-wifi-panel.c:869
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "จะปิดจุดแพร่สัญญาณและตัดการเชื่อมต่อกับผู้ใช้ทั้งหมดหรือไม่?"

#: panels/network/cc-wifi-panel.c:872
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "ปิ_ดจุดแพร่สัญญาณ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. update title
#. Translators: this is the title of the connection details
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"

#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:37
msgid "Status unknown"
msgstr "ไม่ทราบสถานะ"

#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:41
msgid "Unmanaged"
msgstr "ไม่มีการจัดการ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:45 ../js/ui/userMenu.js:195
#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67 ../pgp/seahorse-unknown.c:59
#, fuzzy
msgid "Unavailable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้งานไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ใช้งานไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ออฟไลน์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ออฟไลน์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ออฟไลน์\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. connect to the server
#: panels/network/panel-common.c:55 src/mountdialog.c:95
#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:140 ../sources/rb-streaming-source.c:217
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1454
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กำลังเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"กำลังเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"การเชื่อมต่อ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:59
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1214
#: src/libedataserver/e-client.c:145 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:530
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:554
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:706
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407
#: js/ui/components/networkAgent.js:744 js/ui/components/networkAgent.js:765
#, fuzzy
msgid "Authentication required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการการยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวตน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวบุคคล"

#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:67
msgid "Disconnecting"
msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อ"

#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:75
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "ไม่ทราบสถานะ (ค่าหายไป)"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:96
msgid "Configuration failed"
msgstr "ตั้งค่าไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:100
msgid "IP configuration failed"
msgstr "ตั้งค่าไอพีไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:104
msgid "IP configuration expired"
msgstr "ค่าไอพีหมดอายุ"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:108
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "ต้องการข้อมูลลับ แต่ไม่ได้ป้อนไว้"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:112
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr "802.1x supplicant ถูกตัดการเชื่อมต่อ"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:116
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr "ตั้งค่า 802.1x supplicant ไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:120
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr "802.1x supplicant ล้มเหลว"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:124
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1x supplicant ใช้เวลายืนยันตัวบุคคลนานเกินไป"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:128
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "เปิดบริการ PPP ไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:132
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "บริการ PPP ถูกตัดการเชื่อมต่อ"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:136
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP ล้มเหลว"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:140
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "เปิดใช้ลูกข่าย DHCP ไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:144
msgid "DHCP client error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ลูกข่าย DHCP"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:148
msgid "DHCP client failed"
msgstr "ลูกข่าย DHCP ล้มเหลว"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:152
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "เปิดบริการแบ่งปันการเชื่อมต่อไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:156
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "บริการแบ่งปันการเชื่อมต่อล้มเหลว"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:160
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "เปิดบริการ AutoIP ไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:164
msgid "AutoIP service error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่บริการ AutoIP"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:168
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "บริการ AutoIP ล้มเหลว"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:172
msgid "Line busy"
msgstr "สายไม่ว่าง"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:176
msgid "No dial tone"
msgstr "ไม่มีสัญญาณหมุนเลขหมาย"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:180
msgid "No carrier could be established"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับผู้ให้บริการ"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:184
msgid "Dialing request timed out"
msgstr "หมดเวลาคอยการหมุนเลขหมาย"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:188
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr "หมุนเลขหมายไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:192
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "ตั้งค่าเริ่มต้นโมเด็มไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:196
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "เลือก APN ที่กำหนดไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:200
msgid "Not searching for networks"
msgstr "ไม่ได้อยู่ระหว่างค้นหาเครือข่าย"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:204
msgid "Network registration denied"
msgstr "การลงทะเบียนเครือข่ายถูกปฏิเสธ"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:208
msgid "Network registration timed out"
msgstr "หมดเวลาคอยลงทะเบียนเครือข่าย"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:212
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "ลงทะเบียนกับเครือข่ายที่ร้องขอไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:216
msgid "PIN check failed"
msgstr "การตรวจสอบ PIN ล้มเหลว"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:220
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr "อาจขาดเฟิร์มแวร์สำหรับอุปกรณ์"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:224
msgid "Connection disappeared"
msgstr "การเชื่อมต่อหายไป"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:228
msgid "Existing connection was assumed"
msgstr "ถือว่ามีการเชื่อมต่ออยู่ก่อนแล้ว"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:232
msgid "Modem not found"
msgstr "ไม่พบโมเด็ม"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:236
#, fuzzy
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อบลูทูทไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เชื่อมต่อบลูทูธไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:240
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "ไม่ได้ใส่ SIM card"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:244
msgid "SIM Pin required"
msgstr "ต้องการรหัส PIN ของ SIM"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:248
msgid "SIM Puk required"
msgstr "ต้องการรหัส PUK ของ SIM"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
#, fuzzy
msgid "SIM wrong"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"SIM ผิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"SIM ผิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ซิมผิด"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:256
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "สิ่งที่ต้องใช้สำหรับการเชื่อมต่อล้มเหลว"

#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:327
msgid "Firmware missing"
msgstr "ขาดเฟิร์มแวร์"

#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:331
msgid "Cable unplugged"
msgstr "สายเคเบิลถูกถอดออก"

#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:222
#, c-format
msgctxt "Wi-Fi Connection"
msgid "%s (SSID: %s)"
msgstr "%s (SSID: %s)"

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:273
msgid "Insecure network (WEP)"
msgstr "เครือข่ายไม่ปลอดภัย (WEP)"

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277
msgid "Secure network (WPA)"
msgstr "เครือข่ายปลอดภัย (WPA)"

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:281
msgid "Secure network (WPA2)"
msgstr "เครือข่ายปลอดภัย (WPA2)"

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:285
msgid "Secure network (WPA3)"
msgstr "เครือข่ายปลอดภัย (WPA3)"

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:289
msgid "Secure network"
msgstr "เครือข่ายปลอดภัย"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Add encryption/signature header
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under System
#. Policy definition: Security, cryptography and privacy related software,
#. antiviruses, tools to track and report bugs, etc.
#. Examples: gpgkeys, bastille, avscan
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:106
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:416
#: panels/network/connection-editor/details-page.blp:85
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.blp:94 ../data/gl-categorylist.ui.h:7
#: ../src/gl-eventviewrow.c:215 gnome-vfs.keys.in.h:277 ../src/gpk-enum.c:1457
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:125
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:124
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:305 model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:57 shell/src/properties_general.rs:331
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1292 ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"การรักษาความปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การรักษาความปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ระบบรักษาความปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การรักษาความปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"ความปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_th.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"ความปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ระบบรักษาความปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ระบบรักษาความปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_th.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"ความปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ความปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบรักษาความปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"การรักษาความปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"การรักษาความปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ความปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบรักษาความปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบความปลอดภัย"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:229
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:248
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:293
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
msgid "Delete Address"
msgstr "ลบที่อยู่"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:373
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:403
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:462
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:434
msgid "Delete Route"
msgstr "ลบเส้นทาง"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:730
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:768 src/applet-dialogs.c:676
#: src/applet-dialogs.c:918 src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
#.
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:310
#: panels/network/connection-editor/ce-page-bluetooth.c:59
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:142
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:149
#: js/ui/components/networkAgent.js:307 ../libseahorse/seahorse-object.c:333
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:76
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เอกลักษณ์บุคคล\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เอกลักษณ์บุคคล\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เอกลักษณ์"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าการเชื่อมต่อ VPN"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:145
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"ไฟล์  “%s” ไม่สามารถอ่านได้ หรือไม่มีข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN ที่รู้จัก\n"
"\n"
"ข้อผิดพลาด: %s"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173
#: ../src/rss-config-factory.c:3130
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:163 ../src/file.cpp:1038
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:329
#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
#: src/connection-editor/page-team.c:326
#, fuzzy
msgid "Select file to import"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้มที่จะนำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้มที่จะนำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลือกไฟล์ที่จะนำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลือกแฟ้มที่จะนำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้มที่จะนำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เลือกแฟ้มที่จะนำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_th.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลือกแฟ้มที่จะนำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เลือกแฟ้มที่จะนำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_th.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลือกแฟ้มที่จะนำเข้า"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แฟ้มชื่อ \"%s\" มีอยู่ก่อนแล้ว"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "คุณต้องการจะแทนที่ %s ด้วยการเชื่อมต่อ VPN ที่คุณกำลังจะบันทึกนี้หรือไม่?"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "ไม่สามารถส่งออกการเชื่อมต่อ VPN"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่สามารถส่งออกการเชื่อมต่อ '%s' ออกเป็น %s\n"
"\n"
"ข้อผิดพลาด: %s"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
msgid "Export VPN connection"
msgstr "ส่งออกการเชื่อมต่อ VPN"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:260
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "ไม่ใช้"

#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:133
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:271
msgid "Enhanced Open"
msgstr "Enhanced Open"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:295
#: src/nma-wifi-dialog.c:953 src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
#, fuzzy
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"WEP 40/กุญแจ 128 บิต (ฐานสิบหกหรือ ASCII)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"WEP 40/กุญแจ 128 บิต (ฐานสิบหกหรือ ASCII)\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_th.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"WEP กุญแจ 40/128 บิต (ฐานสิบหก หรือ ASCII)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"WEP กุญแจ 40/128 บิต (ฐานสิบหก หรือ ASCII)"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:305
#: src/nma-wifi-dialog.c:960 src/connection-editor/page-wifi-security.c:372
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:66
#, fuzzy
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"WEP วลีรหัสผ่าน 128 บิต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"WEP วลีรหัสผ่าน 128 บิต\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_th.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"WEP 128 บิต แบบวลีรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"WEP 128 บิต แบบวลีรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"WEP 128 บิต แบบวลีรหัสผ่าน"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
#: src/nma-wifi-dialog.c:975 src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:366
#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:331
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP แบบผันแปร (802.1x)"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:345
#: src/nma-wifi-dialog.c:998 ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224
#, fuzzy
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"WPA & WPA2 ส่วนบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"WPA และ WPA2 Personal\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_th.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"WPA & WPA2 ส่วนบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"WPA & WPA2 ส่วนบุคคล"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:359
#: src/nma-wifi-dialog.c:1014
#, fuzzy
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"WPA & WPA2 เอนเทอร์ไพรส์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"WPA และ WPA2 Enterprise\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_th.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"WPA & WPA2 เอนเทอร์ไพรส์"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:373
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 Personal"

#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:239
msgid "Permanent"
msgstr "ถาวร"

#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
msgid "Stable"
msgstr "คงที่"

#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:251
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"MAC address ที่ใส่ไว้ที่นี่จะถูกใช้เป็นแอดเดรสของฮาร์ดแวร์สำหรับอุปกรณ์เครือข่ายที่ใช้การเชื่อมต่อนี้ "
"ซึ่งการทำเช่นนี้เรียกว่า MAC cloning หรือ MAC spoofing ตัวอย่าง: 00:11:22:33:44:55"

#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"โพรไฟล์ %d\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โปรไฟล์ %d"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:305
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องมือแก้ไขการเชื่อมต่อ"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:616
#: panels/network/cc-network-panel.ui.h:2
#: panels/network/cc-network-panel.blp:55
#: panels/network/cc-network-panel.blp:84
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:743
#: js/ui/status/network.js:1545 js/ui/status/network.js:1562
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:422
#: src/connection-editor/page-vpn.c:92
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:760
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889
#, fuzzy
msgid "Import from file…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้าจากแฟ้ม…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"นำเข้าจากไฟล์…"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:792
#: panels/network/cc-network-panel.blp:58
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:913
msgid "Add VPN"
msgstr "เพิ่ม VPN"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
#: panels/network/net-device-wifi.c:228
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:118
#: panels/network/net-device-wifi.c:236 src/agent/SecretRequest.cpp:68
#: src/applet-dialogs.c:224
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101
#: panels/network/net-device-wifi.c:233
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:122
#: panels/network/net-device-wifi.c:240
msgid "WPA"
msgstr "WPA"

#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:128
msgid "WPA3"
msgstr "WPA3"

#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:124
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:145
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"

#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151
#, fuzzy
msgid "Enterprise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอนเทอร์ไพรส์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Enterprise"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:135
#: panels/network/net-device-wifi.c:218
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156
#: panels/network/net-device-wifi.c:227
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:319
#, c-format
msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:347
msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
msgstr "2.4 GHz / 5 GHz"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:349
msgid "2.4 GHz"
msgstr "2.4 GHz"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:351
msgid "5 GHz"
msgstr "5 GHz"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:337
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:371
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:339
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:373
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "อ่อน"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:341
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:375
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "พอใช้"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:343
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:377
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "ดี"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:345
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:379
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "ดีมาก"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:476
msgid "Forget Connection"
msgstr ""

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:478
msgid "Remove Connection Profile"
msgstr ""

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:480
msgid "Remove VPN"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. --- IPv4 ---
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:758
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:799 src/applet-dialogs.c:629
#: src/applet-dialogs.c:891 src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#: panels/network/net-device-mobile.c:209
#: panels/network/net-device-mobile.c:208
msgid "Add new connection"
msgstr "เพิ่มช่องเชื่อมต่อ"

#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
"to access the internet through Wi-Fi."
msgstr ""
"การเปิดฮอตสปอตจะตัดการเชื่อมต่อจาก %s และจะไม่สามารถเข้าถึงอินเทอร์เน็ตผ่าน Wi-Fi ได้"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:277
msgid "Must have a minimum of 8 characters"
msgstr "ต้องมีตัวอักษรขั้นต่ำ 8 ตัว"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:282
#, c-format
msgid "Must have a maximum of %d character"
msgid_plural "Must have a maximum of %d characters"
msgstr[0] "ต้องมีตัวอักษรสูงสุด %d ตัว"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.blp:4
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "เปิดใช้งานฮอตสปอต Wi-Fi หรือไม่?"

#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: panels/network/net-proxy.c:112
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr "การตรวจหาเว็บพร็อกซีอัตโนมัติจะใช้เมื่อไม่มีการกำหนด URL สำหรับตั้งค่าไว้"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
#: panels/network/net-proxy.c:120
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "ไม่แนะนำให้ใช้ในเครือข่ายสาธารณะที่ไม่น่าเชื่อถือ"

#: panels/network/net-device-wifi.c:857
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
msgstr "รายละเอียดของเครือข่ายที่เลือก รวมถึงรหัสผ่านและค่าปรับแต่งใดๆ จะถูกลบทิ้ง"

#: panels/network/net-device-wifi.c:861 lib/bluetooth-settings-widget.c:1308
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:90
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
#, fuzzy
msgid "_Forget"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ล_บทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ทิ้งรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"_ลืม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"_ลืม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลบทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ทิ้ง"

#: panels/network/net-device-wifi.c:1040 panels/network/net-device-wifi.c:1047
msgid "Known Wi-Fi Networks"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network"
#. functionality
#: panels/network/net-device-wifi.c:1082
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_ลบทิ้ง"

#: panels/network/net-device-wifi.c:1223 panels/network/net-device-wifi.c:1130
#, fuzzy
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"นโยบายของระบบห้ามใช้เป็นจุดแพร่สัญญาณ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"นโยบายของระบบห้ามใช้เป็นฮอตสปอต"

#: panels/network/net-device-wifi.c:1226 panels/network/net-device-wifi.c:1133
#, fuzzy
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์ไร้สายไม่รองรับโหมดจุดแพร่สัญญาณ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อุปกรณ์ไร้สายไม่รองรับโหมดฮอตสปอต"

#: panels/network/cc-network-panel.c:686 panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:12
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr "มีบางอย่างไม่ถูกต้อง กรุณาติดต่อผู้จำหน่ายซอฟต์แวร์ของคุณ"

#: panels/network/cc-network-panel.c:692
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "ต้องมี NetworkManager ทำงานอยู่"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988
msgid "2G Only"
msgstr "2G เท่านั้น"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991
msgid "3G Only"
msgstr "3G เท่านั้น"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994
msgid "4G Only"
msgstr "4G เท่านั้น"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997
msgid "5G Only"
msgstr "5G เท่านั้น"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007
msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G, 4G, 5G (หลัก)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G"
msgstr "2G, 3G, 4G (หลัก), 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G"
msgstr "2G, 3G (หลัก), 4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G"
msgstr "2G (หลัก), 3G, 4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015
msgid "2G, 3G, 4G, 5G"
msgstr "2G, 3G, 4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G, 4G (หลัก)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
msgstr "2G, 3G (หลัก), 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
msgstr "2G (หลัก), 3G, 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028
msgid "2G, 3G, 4G"
msgstr "2G, 3G, 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035
msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)"
msgstr "3G, 4G, 5G (หลัก)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037
msgid "3G, 4G (Preferred), 5G"
msgstr "3G, 4G (หลัก), 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039
msgid "3G (Preferred), 4G, 5G"
msgstr "3G (หลัก), 4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041
msgid "3G, 4G, 5G"
msgstr "3G, 4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048
msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)"
msgstr "2G, 4G, 5G (หลัก)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050
msgid "2G, 4G (Preferred), 5G"
msgstr "2G, 4G (หลัก), 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052
msgid "2G (Preferred), 4G, 5G"
msgstr "2G (หลัก), 4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054
msgid "2G, 4G, 5G"
msgstr "2G, 4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061
msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G, 5G (หลัก)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063
msgid "2G, 3G (Preferred), 5G"
msgstr "2G, 3G (หลัก), 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065
msgid "2G (Preferred), 3G, 5G"
msgstr "2G (หลัก), 3G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067
msgid "2G, 3G, 5G"
msgstr "2G, 3G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073
msgid "3G, 4G (Preferred)"
msgstr "3G, 4G (หลัก)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075
msgid "3G (Preferred), 4G"
msgstr "3G (หลัก), 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077
msgid "3G, 4G"
msgstr "3G, 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083
msgid "2G, 4G (Preferred)"
msgstr "2G, 4G (หลัก)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085
msgid "2G (Preferred), 4G"
msgstr "2G (หลัก), 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087
msgid "2G, 4G"
msgstr "2G, 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093
msgid "2G, 3G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G (หลัก)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095
msgid "2G (Preferred), 3G"
msgstr "2G (หลัก), 3G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097
msgid "2G, 3G"
msgstr "2G, 3G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103
msgid "2G, 5G (Preferred)"
msgstr "2G, 5G (หลัก)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105
msgid "2G (Preferred), 5G"
msgstr "2G (หลัก), 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107
msgid "2G, 5G"
msgstr "2G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113
msgid "3G, 5G (Preferred)"
msgstr "3G, 5G (หลัก)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115
msgid "3G (Preferred), 5G"
msgstr "3G (หลัก), 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117
msgid "3G, 5G"
msgstr "3G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123
msgid "4G, 5G (Preferred)"
msgstr "4G, 5G (หลัก)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125
msgid "4G (Preferred), 5G"
msgstr "4G (หลัก), 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127
msgid "4G, 5G"
msgstr "4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131
msgctxt "Network mode"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80
msgid "Not Registered"
msgstr "ไม่ได้ลงทะเบียน"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84
msgid "Registered"
msgstr "ลงทะเบียนแล้ว"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88
msgid "Roaming"
msgstr "โรมมิ่ง"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96
#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:128
msgid "Denied"
msgstr "ถูกปฏิเสธ"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:366 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:397
#, c-format
msgid "SIM %d"
msgstr "ซิม %d"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:186 plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "ปลดล็อกซิมการ์ด"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:237
#: data/ui/CatfishWindow.ui:1240 ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:69 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:124
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:235
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:539
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:564
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:579
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718 plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 src/DialogPasswordEntry.cc:72
#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:320 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1472 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1507
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1948
#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:124
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:334
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:333 qml/Greeter/CoverPage.qml:197
#: tests/qmltests/Greeter/tst_GreeterView.qml:1239
#: shell/resources/pps-password-dialog.blp:10
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:439 ../tvp-svn-helper/main.c:339
#: ../tvp-svn-helper/tsh-unlock.c:113
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปลดล็อค\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"ปลดล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ปลดล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ปลดล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปลดล็อก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ปลดล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปลดล็อก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปลดล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปลดล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ปลดล็อก\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ปลดล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปลดล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปลดล็อก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ปลดล็อก\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_th.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"ปลดล็อค\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ปลดล็อก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_th.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"ปลดล็อก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ปลดล็อก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_th.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"ปลดล็อก\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปลดล็อก\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"ปลดล็อก\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ปลดล็อค (Unlock)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:192
#, c-format
msgid "Please provide PIN code for SIM %d"
msgstr "กรุณาระบุรหัส PIN สำหรับซิม %d"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193 plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:136
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr "ป้อน PIN เพื่อปลดล็อกซิมการ์ดของคุณ"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:197
#, c-format
msgid "Please provide PUK code for SIM %d"
msgstr "กรุณาระบุรหัส PUK สำหรับซิม %d"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198 plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:141
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr "ป้อน PUK เพื่อปลดล็อกซิมการ์ดของคุณ"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:216
#, c-format
msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left"
msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left"
msgstr[0] "คุณป้อนรหัสผ่านผิด คุณยังลองได้อีก %1$u ครั้ง"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:219 plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณยังลองได้อีก %u ครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณสามารถลองได้อีก %u ครั้ง"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:224
msgid "Wrong password entered."
msgstr "คุณป้อนรหัสผ่านผิด"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:269
msgid "PUK code should be an 8 digit number"
msgstr "รหัส PUK ต้องเป็นตัวเลข 8 หลัก"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:293
msgid "Enter New PIN"
msgstr "ป้อน PIN ใหม่"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:297
msgid "PIN code should be a 4-8 digit number"
msgstr "รหัส PIN ต้องเป็นตัวเลข 4-8 หลัก"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:315
msgid "Unlocking…"
msgstr "กำลังปลดล็อก…"

#: src/contacts-contact-editor.vala:713
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.blp:55
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.blp:34
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.blp:102
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:228
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 src/wallpaperdialog.ui:35
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"_กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_th.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้ง"

#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:571
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "การดำเนินการถูกยกเลิก"

#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:574
msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
msgstr "<b>ข้อผิดพลาด:</b> การเข้าถึงถูกปฏิเสธขณะเปลี่ยนการตั้งค่า"

#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:577
msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
msgstr "<b>ข้อผิดพลาด:</b> อุปกรณ์มือถือผิดพลาด"

#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:237
#, fuzzy
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%e %B %Ey, %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%e %B %EY, %l:%M %p"

#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:242
#, fuzzy
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%e %B %Ey, %R\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%e %B %EY, %R"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "city, country"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: "city, country"
#. #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "city, country"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:402
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:260
#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:276
#, fuzzy, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s, %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s, %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%s %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s, %s"

#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:419
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#. #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:296
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:90
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#. #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time without seconds in
#. * 12-hour format.
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:401
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:300
#: ../src/gl-util.c:155 ../applets/clock/calendar-window.c:269
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:494 js/misc/dateUtils.js:184
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3838
#: applets/clock/clock.c:444 applets/clock/clock-location-tile.c:500
#, fuzzy
msgid "%l:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"%l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"%l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"%l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%l:%M น. %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"%l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"%l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%l:%M น. %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"%l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"%l:%M %p"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#. #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:303
msgid "%R"
msgstr "%R"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#. #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:306
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:213
msgid ""
"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
msgstr "ไม่ได้ติดตั้งหรือตั้งค่า Thunderbolt subsystem (boltd) อย่างเหมาะสม"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:505
msgid ""
"Thunderbolt could not be detected.\n"
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
msgstr ""
"ไม่พบ Thunderbolt\n"
"ระบบอาจไม่รองรับ Thunderbolt, อาจถูกปิดใช้ใน BIOS หรือถูกกำหนดเป็นระดับที่ไม่รองรับใน BIOS"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:549
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
msgstr "การรองรับ Thunderbolt ถูกปิดใช้ใน BIOS"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:553
msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
msgstr "ไม่สามารถบอกระดับความปลอดภัยของ Thunderbolt ได้"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:673
#, c-format
msgid "Error switching direct mode: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะทำการสลับโหมดโดยตรง: %s"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:78
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:121
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Disconnected"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:81
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:124
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connecting"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:84
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:128
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:140
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected"
msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:87
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorization Error"
msgstr "การให้สิทธิ์ล้มเหลว"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:90
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:134
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorizing"
msgstr "กำลังให้สิทธิ์"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Reduced Functionality"
msgstr "การทำงานน้อยลง"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected & Authorized"
msgstr ""

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:105
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:148
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#. Translators: The time point the device was authorized.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
msgid "Authorized at:"
msgstr ""

#. Translators: The time point the device was connected.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
msgid "Connected at:"
msgstr ""

#. Translators: The time point the device was enrolled,
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
msgid "Enrolled at:"
msgstr ""

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:247
msgid "Failed to authorize device: "
msgstr "ให้สิทธิ์อุปกรณ์ไม่สำเร็จ: "

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:314
msgid "Failed to forget device: "
msgstr "ลบอุปกรณ์ทิ้งไม่สำเร็จ: "

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Depends on %u other device"
msgid_plural "Depends on %u other devices"
msgstr[0] "ขึ้นอยู่กับอุปกรณ์อื่น ๆ %u เครื่อง"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:131
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Error"
msgstr "ล้มเหลว"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:142
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorized"
msgstr "ให้สิทธิ์แล้ว"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "ทดลองคลิก ดับเบิลคลิก และเลื่อนหน้า"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "ห้าคลิก ได้เวลา GEGL!"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
msgid "Double click, primary button"
msgstr "ดับเบิลคลิก ปุ่มหลัก"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
msgid "Single click, primary button"
msgstr "คลิกเดียว ปุ่มหลัก"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
msgid "Double click, middle button"
msgstr "ดับเบิลคลิก ปุ่มกลาง"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
msgid "Single click, middle button"
msgstr "คลิกเดียว ปุ่มกลาง"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
msgid "Double click, secondary button"
msgstr "ดับเบิลคลิก ปุ่มรอง"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "คลิกเดียว ปุ่มรอง"

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1402
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:120
#, fuzzy
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"แน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการลบข้อมูลทั้งหมดจากถังขยะหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ล้างรายการทั้งหมดจากถังขยะหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"แน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?"

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1406
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:121
#, fuzzy
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกรายการในถังขยะจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลทั้งหมดในถังขยะได้ถูกลบอย่างถาวรแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รายการทั้งหมดในถังขยะจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. prepare the menu item
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156 ../mail/mail.error.xml.h:39
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:342 ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:2
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:128
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:366
#: thunar/thunar-action-manager.c:340 thunar/thunar-application.c:2784
#: plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:191
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:125
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:355
#, fuzzy
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ทขยะ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ทขยะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ทขยะทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ล้างขยะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เ_ทขยะ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ทขยะทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ทถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ทถังขยะ"

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177 panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:133
#, fuzzy
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแฟ้มชั่วคราวทั้งหมดหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลบไฟล์ชั่วคราวทั้งหมดหรือไม่?"

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:134
#, fuzzy
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มชั่วคราวทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไฟล์ชั่วคราวทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:141
#, fuzzy
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้างแฟ้มชั่วคราวต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ล้างไฟล์ชั่วคราว"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:107
#: src/editor-application-actions.c:349
#, fuzzy
msgid "Clear File History?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ล้างประวัติไฟล์?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ต้องการล้างประวัติไฟล์ไหม?"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:108
msgid "After clearing, lists of recently used files will appear empty."
msgstr "หลังจากการล้าง รายการไฟล์ที่ใช้ล่าสุดจะปรากฏว่างเปล่า"

#: src/ui/math-window.blp:54 src/editor-preferences-dialog.ui:229
msgid "_Clear History"
msgstr "_ล้างประวัติ"

#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:76
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:139
#, fuzzy
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อื่น ๆ"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh
#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg.,
#. * 'Google'.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 po/msgids:4
#: src/goabackend/goaproviderdialog.c:183
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "บัญชี %s"

#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:870 po/msgids:9
msgid "Error removing account"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบบัญชี"

#: dnf/base.py:1435
#, c-format, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "ลบ %s ออกแล้ว"

#: shell/cc-application.c:62
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "เปิดใช้ข้อความละเอียด"

#: shell/cc-application.c:63 shell/cc-application.c:74
msgid "Search for the string"
msgstr "ค้นหาข้อความ"

#: shell/cc-application.c:64 shell/cc-application.c:75
#, fuzzy
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรายชื่อพาเนลที่เป็นไปได้และออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แสดงรายชื่อแผงควบคุมที่เป็นไปได้และออก"

#: shell/cc-application.c:65 shell/cc-application.c:76
msgid "Panel to display"
msgstr "แผงควบคุมที่จะแสดง"

#: shell/cc-application.c:65 shell/cc-application.c:76
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[แผงควบคุม] [อาร์กิวเมนต์…]"

#: shell/cc-panel-loader.c:302 shell/cc-panel-loader.c:313
msgid "Available panels:"
msgstr "แผงควบคุมที่มี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: shell/cc-window.c:310 shell/cc-panel-list.ui.h:1
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:6
#: data/resources/ui/preferences.ui:17
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:171
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:15
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:170
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:169
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_privacy_lookup
#: wp-admin/install.php:133 wp-admin/menu.php:205
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความเป็นส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ความเป็นส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ความเป็นส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ความเป็นส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ความเป็นส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_th.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"ความเป็นส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ความเป็นส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความเป็นส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ความเป็นส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนตัว"

#: shell/cc-window.c:314 shell/cc-window.c:1205 shell/cc-window.ui.h:1
#: shell/org.buddiesofbudgie.ControlCenter.desktop.in.in:2
msgid "Budgie Control Center"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#. #-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1879 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงออก %u ช่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เสียงออก %u ช่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เสียงออก %u ช่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ช่องเสียงออก %u ช่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ช่องเสียงออก %u ช่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เอาต์พุต %u ช่อง\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงออก %u ช่อง"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#. #-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1889 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงเข้า %u ช่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เสียงเข้า %u ช่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เสียงเข้า %u ช่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ช่องเสียงเข้า %u ช่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ช่องเสียงเข้า %u ช่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"อินพุต %u ช่อง\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงเข้า %u ช่อง"

#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2872 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
#: src/mainwindow.cc:994
msgid "System Sounds"
msgstr "เสียงของระบบ"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
#: shell/ev-password-view.c:239 data/resources/ui/window.ui:96
#: ../src/password.js:45 panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:113
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:128
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.blp:31
#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4 ../src/gs-lock-plug.c:1366
#: src/common/gst-dialog.c:179 ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
#: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1717 src/gsm-unlock.ui:42
#: ../src/seahorse-sidebar.c:946 src/xfce4-screensaver-dialog.ui:319
#, fuzzy
msgid "_Unlock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_เลิกล็อก\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_เลิกล็อก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปลดล็อก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"_ปลดล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ปลดล็อก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ปลดล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ปลดล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ปลดล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_ปลดล็อค\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ปล_ดล็อค\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ปลดล็อค\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ปลดล็อค\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ปล_ดล็อค\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_ปลดล็อค"

#. Translators: No printers were detected
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:179
msgid "No Printers Found"
msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer
#. or a text which will filter found devices (their names and locations)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:213
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "ป้อนที่อยู่เครือข่ายหรือค้นหาเครื่องพิมพ์"

#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a username on a print server.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a username on a print server.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui.h:4
#: panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
#: src/ephy-passwords-view.c:259 src/ephy-window.c:4018
#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 src/bookmarkdialog.c:341
#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:16
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.blp:157
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:280
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.blp:129
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:111
#: js/gdm/loginDialog.js:1134 js/ui/components/networkAgent.js:258
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:234 src/common/text.c:967
#: src/common/text.c:1211 src/common/text.c:1270 src/common/text.c:1277
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:54
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:752 plugins/LightDM/Greeter.cpp:214
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:34 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:50
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_user
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__login
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: src/remmina_message_panel.c:434 src/remmina_ssh_plugin.c:1607
#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_file_editor.c:1582
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3323
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3237 plugins/www/www_plugin.c:899
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2150 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2162
#: data/ui/remmina_mpc.glade:122
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:4 modules/access/ftp.c:69
#: modules/access/live555.cpp:85 modules/access/rdp.c:65
#: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
#: modules/access/vnc.c:47 modules/access_output/http.c:52
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:205 modules/misc/audioscrobbler.c:114
#: modules/stream_out/rtp.c:173 wp-includes/general-template.php:258
#: wp-login.php:512 wp-login.php:632 wp-admin/user-new.php:313
#: wp-admin/install.php:101 wp-admin/install.php:226
#: wp-admin/includes/file.php:1003
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:163
#: wp-admin/user-edit.php:245 src/common/text.c:1175 src/accountdialog.ui:118
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:52
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_th.po (gdm)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_th.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_th.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Username\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_th.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 src/gtk/options_dialog.c:952
#: src/gtk/options_dialog.c:1043 panels/printers/pp-jobs-dialog.blp:143
#: src/gtr-dl-teams.ui:92 src/gtr-header-dialog.ui:161
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__domain_force
#: src/remmina_message_panel.c:491 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3239
#: data/ui/remmina_mpc.glade:151
msgid "Domain"
msgstr "โดเมน"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for
#. printing.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui.h:8 panels/printers/pp-jobs-dialog.blp:219
msgid "A_uthenticate"
msgstr "ยื_นยันตัวบุคคล"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#
#. This is a button label, in the authentication dialog
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.blp:77
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:670
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:529 jobviewer.py:441
#: ../data/vinagre.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Authenticate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_th.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  policykit-1-gnome_0.105-8_th.po (PolicyKit-gnome master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ยึนยันตน\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยัน_ตัวบุคคล"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs
#. listed.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui.h:14 panels/printers/pp-jobs-dialog.blp:36
msgid "No Active Printer Jobs"
msgstr "ไม่มีงานพิมพ์ที่ดำเนินการอยู่"

#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.blp:7
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "เลือกไดรเวอร์เครื่องพิมพ์"

#: panels/printers/pp-printer-entry.blp:222
msgid "Printing Options"
msgstr "ตัวเลือกการพิมพ์"

#: panels/printers/pp-details-dialog.blp:5
#: panels/printers/pp-details-dialog.blp:13
#: panels/printers/pp-printer-entry.blp:227
msgid "Printer Details"
msgstr "รายละเอียดเครื่องพิมพ์"

#. Translators: Set this printer as default
#: panels/printers/pp-printer-entry.blp:233
msgid "Use Printer by Default"
msgstr "ใช้เครื่องพิมพ์นี้เป็นค่าเริ่มต้น"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Not more than 25 characters
#: panels/printers/pp-printer-entry.blp:239 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:577
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "ล้างหัวพิมพ์"

#: panels/printers/printer-entry.ui.h:7
#: panels/printers/pp-printer-entry.blp:245
msgid "Remove Printer"
msgstr "ลบเครื่องพิมพ์"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. The manufacturer of the profile
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/printers/printer-entry.ui.h:9
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:10 src/gcm-viewer.ui:189
#: panels/printers/pp-printer-entry.blp:57
#: panels/system/about/cc-system-details-window.blp:67
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.blp:168 ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
#: ../src/gpm-statistics.c:710 gtk/inspector/prop-editor.c:1526
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239 src/gpm-statistics.c:353
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_model_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_search_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__model
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
#: src/language/commands/glm.c:663 settings/xfpm-settings.c:1130
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลโครงสร้าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โมเดล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแบบ:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"โมเดล\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"โมเดล\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โมเดล\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแบบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รุ่น"

#: panels/printers/printer-entry.ui.h:11
#: panels/printers/pp-printer-entry.blp:136
msgid "Ink Level"
msgstr "ระดับน้ำหมึก"

#. Translators: This is the message which follows the printer error.
#: panels/printers/printer-entry.ui.h:13
msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr ""

#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:5
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:117
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "กำลังค้นหาไดรเวอร์สำหรับเครื่องพิมพ์…"

#: panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:220
#: src/ui/dialog.ui:639 ../js/ui/components/polkitAgent.js:166
#: js/ui/components/polkitAgent.js:149
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:1017
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:871
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:294
#, fuzzy
msgid "Authenticate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันตัวตน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_th.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  policykit-1-gnome_0.105-8_th.po (PolicyKit-gnome master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคล"

#. Translators: This button adds new printer.
#: panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Add Printer…"
msgstr ""

#: panels/printers/printers.ui.h:5
msgid "No printers"
msgstr "ไม่มีเครื่องพิมพ์"

#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: panels/printers/printers.ui.h:7
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn’t seem to be available."
msgstr ""

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:1
msgid "Location services turned off"
msgstr ""

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:2
msgid "No applications can obtain location information."
msgstr ""

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:3
msgid ""
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
"mobile broadband increases accuracy."
msgstr ""
"บริการตำแหน่งที่ตั้งจะทำให้โปรแกรมต่างๆ รู้ตำแหน่งภูมิศาสตร์ที่คุณอยู่ การใช้ Wi-Fi "
"และบรอดแบนด์มือถือจะช่วยเพิ่มความแม่นยำได้"

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:4
msgid ""
"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
msgstr ""

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:5
msgid "Allow the applications below to determine your location."
msgstr ""

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:6
msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
msgstr ""

#: data/ui/timer-setup.ui:31
msgid "Quick Start"
msgstr "เริ่มแบบด่วน"

#: panels/introduction/cc-introduction.ui.h:2
msgid "Additional Settings"
msgstr ""

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "คลิกเมาส์ปุ่มกลาง"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "คลิกเมาส์ปุ่มขวา"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the "go forward" action of a button
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 ../src/dh-window.ui.h:13
#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:42
#: src/resources/gtk/action-bar.blp:40 shell/evince-menus.ui:148
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 src/fr-window.c:4917
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:429 src/app/actions/Forward.qml:23
#: src/nautilus-window-slot.c:169
#: src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19 src/event-list.c:1236
#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169 webtoolbar.py:441 readactivity.py:411
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:88
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131 ../src/interface.c
#: src/yelp-window.ui:86 src/yelp-window.ui:226
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เดินหน้า\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"โอนสาย\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เดินหน้า\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เดินหน้า\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งต่อ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เดินหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เดินหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ไปข้างหน้า\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เดินหน้า\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไปข้างหน้า\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไปข้างหน้า\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ข้างหน้า\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"เดินหน้า"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
msgid "No stylus found"
msgstr ""

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
msgstr ""

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "การรับแรงกดของยางลบ"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark in the 'Tip Pressure Feel' scale
#. Translators: This is a mark in the 'Erase Pressure Feel' scale
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.blp:29
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.blp:71
msgid "Firm"
msgstr "แข็ง"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
msgid "Top Button"
msgstr "ปุ่มบน"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
msgid "Lower Button"
msgstr "ปุ่มล่าง"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
msgid "Lowest Button"
msgstr ""

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "การรับแรงกดของปลายปากกา"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
msgid "Tablet (absolute)"
msgstr "แท็บเล็ต (สัมบูรณ์)"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
msgid "Touchpad (relative)"
msgstr "ทัชแพด (สัมพัทธ์)"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "ปรับแต่งแท็บเล็ต"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.blp:49
msgid "No tablet detected"
msgstr "ไม่พบแท็บเล็ต"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.blp:50
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr "กรุณาต่อหรือเปิดแท็บเล็ต Wacom ของคุณ"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 ../js/ui/status/bluetooth.js:83
#: js/ui/status/bluetooth.js:304 js/ui/status/network.js:1925
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าบลูทูท\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าบลูทูท\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าบลูทูท\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตั้งค่าบลูทูท\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตั้งค่าบลูทูท\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าบลูทูธ"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
#: panels/wacom/budgie-wacom-panel.desktop.in.in:2
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "แท็บเล็ต Wacom"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Tracking Mode"
msgstr "โหมดการจับตำแหน่ง"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "สำหรับมือถนัดซ้าย"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "ปรับตำแหน่งกับจอภาพ…"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Map Buttons…"
msgstr "กำหนดปุ่ม…"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
msgid "Calibrate…"
msgstr "เทียบมาตรฐาน…"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "ปรับการตั้งค่าเมาส์"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
msgid "Adjust display resolution"
msgstr "ปรับความละเอียดการแสดงผล"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
msgid "Decouple Display"
msgstr ""

#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui.h:1 panels/color/cc-color-panel.ui.h:1
#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.blp:39
msgid "Screen Calibration"
msgstr "การปรับเทียบมาตรฐานหน้าจอ"

#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui.h:2
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
msgstr "กรุณาแตะที่เครื่องหมายเป้าที่ปรากฏบนหน้าจอเพื่อปรับเทียบมาตรฐานแท็บเล็ต"

#: panels/wacom/calibrator/calibrator.blp:58
msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "ตรวจพบการคลิกที่ผิดพลาด จะเริ่มทำงานใหม่…"

#: panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 panels/wacom/button-mapping.blp:6
msgid "Map Buttons"
msgstr "กำหนดปุ่ม"

#: panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 panels/wacom/button-mapping.blp:25
#, fuzzy
msgid "Map buttons to functions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดการใช้งานปุ่มต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กำหนดการใช้งานปุ่มต่าง ๆ"

#: panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:2 panels/color/cc-color-panel.ui.h:58
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
#: src/alarm-setup-dialog.vala:44 panels/color/cc-color-panel.ui:634
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
msgid "15 minutes"
msgstr "15 นาที"

#: src/alarm-setup-dialog.vala:45
msgid "20 minutes"
msgstr "20 นาที"

#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:6
msgid "25 minutes"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:8 panels/color/cc-color-panel.ui.h:56
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:19
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
#: src/alarm-setup-dialog.vala:46 panels/color/cc-color-panel.ui:629
msgid "30 minutes"
msgstr "30 นาที"

#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:10
msgid "45 minutes"
msgstr "45 นาที"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for Automatically Delete Period in Trash and Temporary Files group
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:12 panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:14
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:21 panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:74
msgid "1 hour"
msgstr "1 ชั่วโมง"

#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:14
msgid "80 minutes"
msgstr "80 นาที"

#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:16
msgid "90 minutes"
msgstr "90 นาที"

#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:18
msgid "100 minutes"
msgstr "100 นาที"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:20 ../src/gpm-statistics.c:91
#: src/gpm-statistics.c:78
msgid "2 hours"
msgstr "2 ชั่วโมง"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:122 js/ui/status/powerProfiles.js:45
#: js/ui/status/powerProfiles.js:77
msgid "Power Mode"
msgstr "โหมดพลังงาน"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:24
msgid "Affects system performance and power usage."
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:25
msgid "Power Saving Options"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:26
msgid "Automatic Screen Brightness"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:27
msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light."
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:28
msgid "Dim Screen"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:29
msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive."
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:31
msgid "Turns the screen off after a period of inactivity."
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:32
msgid "Automatic Power Saver"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:33
msgid "Enables power saver mode when battery is low."
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:35
msgid "Pauses the computer after a period of inactivity."
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:36
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "ปุ่มพัก & เปิด/ปิดเครื่อง"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:156
msgid "Po_wer Button Behavior"
msgstr "การทำงานของปุ่มเปิ_ด-ปิดเครื่อง"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:38
msgid "Show Battery _Percentage"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:39 panels/power/cc-power-panel.blp:221
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2562
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "พักเครื่องอัตโนมัติ"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:40
msgid "_Plugged In"
msgstr "เมื่อเสียบ_ปลั๊กไฟ"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:41
msgid "On _Battery Power"
msgstr "เมื่อใช้ไฟจากแ_บตเตอรี่"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:2 panels/color/cc-color-panel.ui:21
#, fuzzy
msgid ""
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
"color profile."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"การเทียบมาตรฐานจะสร้างโพรไฟล์ที่คุณสามารถใช้จัดการการใช้สีบนหน้าจอของคุณ "
"ยิ่งคุณใช้เวลาเทียบมาตรฐานนาน ก็จะยิ่งได้โพรไฟล์สีที่มีคุณภาพสูง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การเทียบมาตรฐานจะสร้างโปรไฟล์ที่คุณสามารถใช้จัดการการใช้สีบนหน้าจอของคุณ "
"ยิ่งคุณใช้เวลาเทียบมาตรฐานนาน ก็จะยิ่งได้โปรไฟล์สีที่มีคุณภาพสูง"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:3
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "คุณจะไม่สามารถใช้คอมพิวเตอร์ของคุณขณะที่เทียบมาตรฐานอยู่"

#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:7 panels/color/cc-color-panel.ui:51
msgid "Approximate Time"
msgstr "เวลาโดยประมาณ"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:8 panels/color/cc-color-panel.ui:12
msgid "Calibration Quality"
msgstr "คุณภาพการเทียบมาตรฐาน"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:9 panels/color/cc-color-panel.ui:90
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
msgstr "เลือกอุปกรณ์รับรู้ที่คุณต้องการใช้ในการเทียบมาตรฐาน"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:10 panels/color/cc-color-panel.ui:82
msgid "Calibration Device"
msgstr "อุปกรณ์เทียบมาตรฐาน"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:11 panels/color/cc-color-panel.ui:125
msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr "เลือกชนิดของจอแสดงผลที่เชื่อมต่ออยู่"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:12 panels/color/cc-color-panel.ui:117
msgid "Display Type"
msgstr "ชนิดจอแสดงผล"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:13 panels/color/cc-color-panel.ui:160
msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
msgstr ""
"เลือกจุดขาวเป้าหมายของจอแสดงผล จอแสดงผลส่วนใหญ่ควรเทียบมาตรฐานกับแหล่งกำเนิดแสง D65"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:14 panels/color/cc-color-panel.ui:152
#, fuzzy
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"จุดขาวของโพรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จุดขาวของโปรไฟล์"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:15 panels/color/cc-color-panel.ui:195
msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
msgstr ""
"กรุณาปรับจอแสดงผลให้มีความสว่างเป็นปกติสำหรับคุณ การจัดการสีจะแม่นยำที่สุดที่ระดับความสว่างนี้"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:16 panels/color/cc-color-panel.ui:202
#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"หรือมิฉะนั้น คุณก็อาจใช้ระดับความสว่างที่ใช้กับโพรไฟล์อื่นๆ โพรไฟล์ใดโพรไฟล์หนึ่งสำหรับอุปกรณ์นี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หรือมิฉะนั้น คุณก็อาจใช้ระดับความสว่างที่ใช้กับโปรไฟล์อื่น ๆ โปรไฟล์ใดโปรไฟล์หนึ่งสำหรับอุปกรณ์นี้"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:17 panels/color/cc-color-panel.ui:187
msgid "Display Brightness"
msgstr "ความสว่างจอแสดงผล"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสามารถใช้โพรไฟล์สีกับคอมพิวเตอร์อื่นได้ หรือแม้แต่สร้างโพรไฟล์ต่างๆ "
"สำหรับสภาพแสงที่ต่างกันก็ได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณสามารถใช้โปรไฟล์สีกับคอมพิวเตอร์อื่นได้ หรือแม้แต่สร้างโปรไฟล์ต่างๆ สำหรับสภาพแสงที่ต่างกันก็ได้"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:19 panels/color/cc-color-panel.ui:229
#, fuzzy
msgid "Profile Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโพรไฟล์:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชื่อโปรไฟล์:"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:20 panels/color/cc-color-panel.ui:214
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโพรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชื่อโปรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโพรไฟล์"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:21 panels/color/cc-color-panel.ui:259
#, fuzzy
msgid "Profile successfully created!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโพร์ไฟล์สำเร็จแล้ว!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สร้างโปรไฟล์สำเร็จแล้ว!"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Copy profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกโพรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คัดลอกโปรไฟล์"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:23 panels/color/cc-color-panel.ui:296
msgid "Requires writable media"
msgstr "ต้องการสื่อที่สามารถเขียนได้"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:24 panels/color/cc-color-panel.ui:313
#, fuzzy
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a "
"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้โพรไฟล์สีบนระบบ <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a "
"href=\"osx\">Apple OS X</a> และ <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> "
"เหล่านี้อาจเป็นประโยชน์สำหรับคุณ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้โปรไฟล์สีบนระบบ <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a "
"href=\"osx\">Apple OS X</a> และ <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> "
"เหล่านี้อาจเป็นประโยชน์สำหรับคุณ"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:335 src/ptyxis-preferences-window.c:378
msgid "Add Profile"
msgstr "เพิ่มโปรไฟล์"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:27 panels/color/cc-color-panel.ui:343
#, fuzzy
msgid "_Import File…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_นำเข้าแฟ้ม…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_นำเข้าไฟล์…"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:30 panels/color/cc-color-panel.ui:418
#, fuzzy
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"พบปัญหา โพรไฟล์นี้อาจทำงานไม่ถูกต้อง <a href=\"\">แสดงรายละเอียด</a>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พบปัญหา โปรไฟล์นี้อาจทำงานไม่ถูกต้อง <a href=\"\">แสดงรายละเอียด</a>"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:31
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr "อุปกรณ์แต่ละชิ้นต้องมีโพรไฟล์สีที่เป็นค่าล่าสุดเพื่อที่จะจัดการสี"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:33
msgid "Learn more about color management"
msgstr "ศึกษาเพิ่มเติมเกี่ยวกับการจัดการสี"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:34
msgid "_Set for all users"
msgstr "_กำหนดสำหรับผู้ใช้ทุกคน"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดโพรไฟล์นี้ให้ผู้ใช้ทุกคนในเครื่องนี้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กำหนดโปรไฟล์นี้ให้ผู้ใช้ทุกคนในเครื่องนี้ใช้"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "_Add profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่มโพรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เ_พิ่มโปรไฟล์"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:38 panels/color/cc-color-panel.ui:496
msgid "_Calibrate…"
msgstr "เ_ทียบมาตรฐาน…"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:39 panels/color/cc-color-panel.ui:497
msgid "Calibrate the device"
msgstr "เทียบมาตรฐานค่าอุปกรณ์"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "_Remove profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบโพรไฟล์ออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ลบโปรไฟล์ออก"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:41
msgid "_View details"
msgstr "ดู_รายละเอียด"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:42 panels/color/cc-color-panel.ui:540
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "ตรวจไม่พบอุปกรณ์ใดที่สามารถจัดการสีได้"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:43 panels/color/cc-color-panel.ui:561
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:83
msgid "LCD"
msgstr "LCD"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:44 panels/color/cc-color-panel.ui:566
#: ../panel-plugin/properties.cc:486
msgid "LED"
msgstr "LED"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:45 panels/color/cc-color-panel.ui:571
msgid "CRT"
msgstr "CRT"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:46 panels/color/cc-color-panel.ui:576
msgid "Projector"
msgstr "เครื่องฉาย"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:47 panels/color/cc-color-panel.ui:581
msgid "Plasma"
msgstr "พลาสมา"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:48 panels/color/cc-color-panel.ui:586
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (แสงหลังแบบ CCFL)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:49 panels/color/cc-color-panel.ui:591
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (แสงหลังแบบ LED ชนิด RGB)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:50 panels/color/cc-color-panel.ui:596
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "LCD (แสงหลังแบบ LED ขาว)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:51 panels/color/cc-color-panel.ui:601
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD ย่านสีกว้าง (แสงหลังแบบ CCFL)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:52 panels/color/cc-color-panel.ui:606
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD ย่านสีกว้าง (แสงหลังแบบ LED ชนิด RGB)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:54 panels/color/cc-color-panel.ui:624
msgid "40 minutes"
msgstr "40 นาที"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:59 panels/color/cc-color-panel.ui:656
msgid "Native to display"
msgstr "ตามธรรมชาติจอแสดงผล"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:60 panels/color/cc-color-panel.ui:660
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (การพิมพ์และการจัดพิมพ์)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:61 panels/color/cc-color-panel.ui:664
msgid "D55"
msgstr "D55"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:62 panels/color/cc-color-panel.ui:668
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (การถ่ายภาพและกราฟิกส์)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:63 panels/color/cc-color-panel.ui:672
msgid "D75"
msgstr "D75"

#: panels/color/cc-color-calibrate.ui.h:1 panels/color/cc-color-calibrate.blp:8
msgid "Display Calibration"
msgstr "การเทียบมาตรฐานจอแสดงผล"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This starts the calibration process
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This starts the calibration process
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui.h:4 src/caja-places-sidebar.c:1824
#: src/caja-places-sidebar.c:2813 src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7581
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7662
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
#: data/ui/stopwatch-face.ui:100 panels/color/cc-color-calibrate.blp:27
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317 src/nautilus-files-view.c:7915
#: src/nautilus-sidebar.c:3030
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159
#: ../gtk/transmission.ui:97 ../gtk/transmission.ui:366
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:39 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:44
#: lib/speedreader.c:697
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เ_ริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่ม"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This resumes the calibration process
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This resumes the calibration process
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui.h:6
#: panels/color/cc-color-calibrate.blp:33 data/menus.ui:151
#: src/procproperties.cpp:264 lib/speedreader.c:75
#, fuzzy
msgid "_Resume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำงานต่อ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ดาวน์โหลด_ต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ทำงานต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำงานต่อ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ทำ_ต่อ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This button returns the user back to the color control panel
#. #-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button returns the user back to the color control panel
#. #-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog.
#. #-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog.
#. #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog.
#. #-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog.
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui.h:8
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:5
#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:4 games/scores/dialog.vala:194
#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.blp:23
#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:120
#: src/alarm-setup-dialog.vala:113 data/ui/contacts-avatar-selector.ui:44
#: data/ui/contacts-crop-dialog.ui:44 data/ui/contacts-setup-window.ui:30
#: panels/color/cc-color-calibrate.blp:39
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.blp:39
#: data/ui/PlaylistControls.ui:62 src/initialSetup.js:93
#, fuzzy
msgid "_Done"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_สร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เ_สร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_สร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_สร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"_เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เ_สร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เ_สร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_สร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เ_สร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เ_สร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_th.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_สร็จ\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"เ_สร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เ_สร็จ\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เ_สร็จ"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:1
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.blp:28
#, fuzzy
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบบลูทูท\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่พบบลูทูธ"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:2
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
msgstr "เสียบ dongle เพื่อใช้บลูทูท"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:3
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.blp:38
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"บลูทูทถูกปิดอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บลูทูธปิดอยู่"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:4
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
msgstr "เปิดเพื่อเชื่อมต่ออุปกรณ์และรับการถ่ายโอนแฟ้ม"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:5
msgid "Airplane Mode is on"
msgstr "โหมดเครื่องบินเปิดอยู่"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:6
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr "บลูทูทจะถูกปิดใช้งานเมื่อเปิดใช้โหมดเครื่องบิน"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:7
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "ปิดโหมดเครื่องบิน"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:8
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
msgstr "โหมดเครื่องบินแบบฮาร์ดแวร์เปิดอยู่"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:9
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
msgstr "ปิดสวิตช์โหมดเครื่องบินหากต้องการเปิดใช้งานบลูทูท"

#: panels/background/cc-background-panel.ui.h:2
msgid "Add Picture…"
msgstr ""

#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui.h:1
msgid "Click a speaker to test"
msgstr ""

#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui.h:3 ../../magic/src/blocks_etc.c:141
#, fuzzy
msgid "Drip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"หยดน้ำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หยดน้ำ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"หยด"

#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui.h:4
msgid "Glass"
msgstr "แก้ว"

#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui.h:5
msgid "Sonar"
msgstr "โซนาร์"

#: panels/sound/cc-fade-slider.ui.h:1
msgid "Rear"
msgstr ""

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77
msgid "System Volume"
msgstr "โวลุมระบบ"

#: panels/sound/cc-volume-levels-page.blp:5
msgid "Volume Levels"
msgstr "ระดับเสียง"

#: panels/sound/cc-sound-panel.blp:144
msgid "Output Device"
msgstr "อุปกรณ์เสียงออก"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:8 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85
#: src/language/commands/oneway.c:1332 troubleshoot/PrintTestPage.py:83
#: src/libvlc-module.c:144
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทดสอบ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ทดสอบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ทดสอบ\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ทดสอบ\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"ทดสอบ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ทดสอบ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ทดสอบ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"การทดสอบ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทดสอบ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"การทดสอบ"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49 panels/sound/cc-balance-slider.blp:9
#: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:162 lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:94
#: templates/demo/invoice.html:201 templates/demo/invoice.tex:178
#: templates/demo_with_images/invoice.html:204
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:177 templates/xedemo/invoice.html:203
#: templates/xedemo/invoice.tex:172 UI/Reports/filters/gl.html:285
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:401
#, fuzzy
msgid "Balance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"สมดุล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สมดุล\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"ยอดคงเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Balance"

#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 panels/sound/cc-fade-slider.blp:9
#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"จางหาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เฟด\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"จางลง"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:12 panels/sound/cc-subwoofer-slider.blp:8
msgid "Subwoofer"
msgstr "ซับวูฟเฟอร์"

#: panels/sound/cc-sound-panel.blp:197 ../ui/settings.glade:6065
#, fuzzy
msgid "Input Device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อุปกรณ์เสียงเข้า\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์อินพุต"

#: panels/sound/cc-alert-chooser-page.blp:5
msgid "Alert Sound"
msgstr "เสียงแจ้งเตือน"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a menu category
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:1
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.blp:15 lib/gs-desktop-data.c:304
#, fuzzy
msgid "Input Sources"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องทางป้อนข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ช่องทางป้อนข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งป้อนข้อความ"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.blp:24
msgid "Input Source Switching"
msgstr "การสลับช่องทางป้อนข้อความ"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:4
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.blp:27
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "ใช้ช่องทางป้อนข้อความเ_ดียวกันหมดทุกหน้าต่าง"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.blp:38
msgid "Switch input sources _individually for each window"
msgstr "สลับช่องทางป้อนข้อความแ_ยกกันสำหรับแต่ละหน้าต่าง"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.blp:52
msgid "Special Character Entry"
msgstr "การป้อนอักขระพิเศษ"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:7
msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:11
msgid "View and Customize Shortcuts"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui.h:1
msgid "Use layout default"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui.h:1
msgid "Add an Input Source"
msgstr "เพิ่มช่องทางป้อนข้อความ"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:38
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:406
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:68
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:38
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:103
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายขึ้น"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:43
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:411
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:73
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:43
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:116
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนลง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนลง\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนลง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายลง"

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:250 panels/keyboard/cc-input-row.blp:52
msgid "View Keyboard Layout"
msgstr "ดูผังแป้นพิมพ์"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"คืนค่าปุ่มลัดกลับเป็นค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คืนค่าปุ่มลัดกลับเป็นค่าเริ่มต้น"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:1
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:5
#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:211
#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:27
#: ../xlgui/preferences/widgets.py:751 ../data/ui/shortcuts_dialog.ui:79
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 app/widgets/gimpactionview.c:293
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.blp:175
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:234
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1901
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:439
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:503
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ทางลัด\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ทางลัด\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์ลัด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:6
msgid "Set Shortcut…"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui.h:1
msgid "No input source selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกช่องทางป้อนข้อความใด"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.blp:114
msgid "Add Custom Shortcuts"
msgstr "เพิ่มปุ่มลัดกำหนดเอง"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:2
msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:3
msgid "Add Shortcut"
msgstr "เพิ่มปุ่มลัด"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:4
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "ไม่พบปุ่มลัด"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:5
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:29 shell/cc-panel-list.ui.h:3
#: src/resources/gtk/data-view.blp:65 src/resources/gtk/history-dialog.blp:131
#: ../src/view.js:280 src/ui/math-preferences.blp:37 data/window.ui:118
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:65
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.blp:89
#: panels/printers/cc-printers-panel.blp:97
#: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.blp:38
#: panels/system/region/cc-format-chooser.blp:115 shell/cc-panel-list.blp:41
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:218
#: src/editor-encoding-dialog.ui:59 src/editor-language-dialog.ui:76
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1051 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:1058
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:263
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:207 src/adw-preferences-dialog.ui:153
#: src/adw-tab-overview.ui:111
#: src/resources/ui/nautilus-search-types-dialog.ui:71
#: shell/resources/pps-find-sidebar.blp:61 src/plattenalbum.py:1490
#, fuzzy
msgid "Try a different search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลองค้นหาด้วยคำอื่น\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ลองค้นหาด้วยคำอื่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ลองค้นใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"โปรดลองค้นหาด้วยคำอื่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ลองค้นหาด้วยคำอื่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_th.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"ลองค้นหาด้วยคำอื่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลองค้นหาด้วยคำอื่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลองค้นใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"โปรดลองค้นหาด้วยคำอื่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โปรดลองค้นหาด้วยคำอื่น\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ลองค้นใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ลองค้นใหม่\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลองค้นหาด้วยคำอื่น\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ลองค้นหาใหม่\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ลองค้นหาด้วยคำอื่น\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลองคำค้นหาอื่น"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:7
msgid "Reset All…"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:8
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Fingerprint Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การเข้าระบบด้วย_ลายนิ้วมือ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:623 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:647
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:543
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:64
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:542
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:63
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
msgid "Fingerprint"
msgstr "ลายนิ้วมือ"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:8
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:280
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr "คุณต้องการลบลายนิ้วมือของคุณเองที่ได้ลงทะเบียนไว้ เพื่อปิดการเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือหรือไม่?"

#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.blp:106
msgid "No Fingerprint device"
msgstr "ไม่มีอุปกรณ์ลายนิ้วมือ"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:11
msgid "Ensure the device is properly connected."
msgstr ""

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.blp:90
msgid "No fingerprint device"
msgstr "ไม่มีอุปกรณ์ลายนิ้วมือ"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.blp:132
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
msgstr "เลือกอุปกรณ์ลายนิ้วมือที่คุณต้องการกำหนดค่า"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.blp:122
msgid "Fingerprint Device"
msgstr "อุปกรณ์ลายนิ้วมือ"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:15
msgid ""
"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
"finger"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:16
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.blp:194
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:273
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_ลบลายนิ้วมือ"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.blp:160
msgid "Fingerprint Login"
msgstr "การเข้าสู่ระบบด้วยลายนิ้วมือ"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.blp:207
msgid "Fingerprint Enroll"
msgstr "การลงทะเบียนลายนิ้วมือ"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1015
msgid "_Re-enroll this finger…"
msgstr "_ลงทะเบียนนิ้วนี้ใหม่…"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:1
msgid "_Add User…"
msgstr "เ_พิ่มผู้ใช้…"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:2
msgid "Create a user account"
msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:3
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "คุณต้องตั้งต้นวาระใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:4 editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Restart Now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งต้นใหม่เดี๋ยวนี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เริ่มระบบใหม่เดี๋ยวนี้\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มใหม่ทันที\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เริ่มใหม่ทันที"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:5
msgid "User Icon"
msgstr "ไอคอนบัญชีผู้ใช้"

#: panels/system/users/cc-user-page.blp:132
msgid "_Administrator"
msgstr "_ผู้ดูแลระบบ"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:8
msgid ""
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
"all users."
msgstr ""

#: panels/system/users/cc-user-page.blp:149
msgid "_Parental Controls"
msgstr "การควบคุมโดยผู้ปกครอง"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:10
msgid "Open the Parental Controls application."
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:11
#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:5
#: panels/system/region/cc-region-page.blp:28
#: panels/system/users/cc-user-page.blp:162 gspell/gspell-context-menu.c:152
#: src/gtr-header-dialog.ui:34 showtime/gtk/options.blp:17
msgid "_Language"
msgstr "_ภาษา"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:12
msgid "Authentication & Login"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:13
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:12
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:9
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:25 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
#: ../src/password.js:75 src/ui/auth-notification.ui:71
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.blp:113
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:176
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.blp:87
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:31
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:393
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:171
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:702
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:745
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:789
#: src/goabackend/goawebdavprovider.c:408 gtk/gtkmountoperation.c:662
#: gtk/gtkmountoperation.c:738 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:89
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"รหัส_ผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:14
#: panels/system/users/cc-user-page.blp:98
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "การเข้าระบบด้วย_ลายนิ้วมือ"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:15
#: panels/system/users/cc-user-page.blp:106
#, fuzzy
msgid "A_utomatic Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"การเข้าระบบ_อัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เข้าสู่ระบบโดย_อัตโนมัติ"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:16
msgid "Account Activity"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:17
msgid "Remove User…"
msgstr ""

#. Translators: This is the empty state page label which states that there are
#. no users to show in the panel.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:19
msgid "No Users Found"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:20
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use
#. enterprise logins.
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.blp:108
msgid "_Enroll"
msgstr "_ลงทะเบียน"

#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:126
#, fuzzy
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"การเข้าระบบสำหรับผู้ดูแลโดเมน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การเข้าระบบสำหรับผู้ดูแลโดเมน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"บัญชีเข้าสู่ระบบผู้ดูแลโดเมน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"การเข้าระบบของผู้ดูแลโดเมน"

#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here."
msgstr ""
"ในการใช้การเข้าระบบขององค์กร คอมพิวเตอร์นี้จำเป็นต้องลงทะเบียนในโดเมน\n"
"กรุณาขอให้ผู้ดูแลเครือข่ายของคุณป้อนรหัสผ่านโดเมนที่นี่"

#. #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a Windows networking domain
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:15
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:9
#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:195
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.blp:67
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:407 gtk/gtkmountoperation.c:656
#: gtk/gtkmountoperation.c:707
msgid "_Domain"
msgstr "โ_ดเมน"

#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.blp:126
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:203
#, fuzzy
msgid "Administrator _Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ดูแลระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ชื่อผู้ดูแลระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ดูแล"

#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:227
#, fuzzy
msgid "Administrator Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านผู้ดูแลระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รหัสผ่านผู้ดูแลระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านผู้ดูแล"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:5
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:81
#, fuzzy
msgid "_Full Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่_อเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_ชื่อเต็ม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:7
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:476
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 js/ui/components/polkitAgent.js:84
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users__role__group_system
msgid "Administrator"
msgstr "ผู้ดูแลระบบ"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:8
msgid "Account _Type"
msgstr "_ชนิดของบัญชี:"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:10
msgid "Allow user to set a password when they next _login"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ตั้งรหัสผ่านในครั้งต่อไปที่เ_ข้าระบบ"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:11
msgid "Set a password _now"
msgstr "ตั้งรหัสผ่านเ_ดี๋ยวนี้"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "_Confirm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ยืนยัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ยืนยันรหัสผ่าน"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:14
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
#, fuzzy
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชีเข้าระบบองค์กร อนุญาตให้ใช้บัญชีผู้ใช้ที่มีการจัดการแบบรวมศูนย์ที่มีอยู่กับอุปกรณ์นี้ "
"คุณสามารถใช้บัญชีนี้ในการเข้าถึงทรัพยากรของบริษัทในอินเทอร์เน็ตด้วย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"บัญชีเข้าสู่ระบบองค์กรให้คุณสามารถใช้บัญชีผู้ใช้ที่จัดการแบบรวมศูนย์ซึ่งมีอยู่แล้วกับอุปกรณ์นี้ได้ "
"คุณยังสามารถใช้บัญชีนี้ในการเข้าถึงทรัพยากรของบริษัทในอินเทอร์เน็ตได้ด้วย"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:16
msgid "You are Offline"
msgstr "คุณออฟไลน์อยู่"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:17
msgid "You must be online in order to add enterprise users."
msgstr "คุณต้องออนไลน์เพื่อเพิ่มผู้ใช้องค์กร"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:18
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
#, fuzzy
msgid "_Enterprise Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชีเข้าระบบ_องค์กร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"บัญชีเข้าสู่ระบบ_องค์กร"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:90
msgid "Take a Picture…"
msgstr "ถ่ายรูป…"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:98
#: panels/system/users/cc-avatar-chooser.blp:26
#, fuzzy
msgid "Select a File…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลือกไฟล์…"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: change password window name
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:1
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:4
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1185
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1216
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:47
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:56 ../src/gui/charselectdialog.cpp:121
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:49
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:55
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view
msgid "Change Password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:3
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:24
msgid "Ch_ange"
msgstr "เป_ลี่ยน"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:4
msgid "_Confirm New Password"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:5
msgid "_New Password"
msgstr "รหัสผ่านให_ม่"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:6
msgid "Current _Password"
msgstr "รหัสผ่าน_ปัจจุบัน"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:7
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:130
#, fuzzy
msgid "Allow user to change their password on next login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนรหัสผ่านในครั้งต่อไปที่เข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนรหัสผ่านในครั้งต่อไปที่เข้าสู่ระบบ"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:8
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:142
#, fuzzy
msgid "Set a password now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งรหัสผ่านเดี๋ยวนี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตั้งรหัสผ่านตอนนี้"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:2
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:69
msgid "Top Half"
msgstr "ครึ่งบน"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:3
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:71
msgid "Bottom Half"
msgstr "ครึ่งล่าง"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:4
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:73
msgid "Left Half"
msgstr "ครึ่งซ้าย"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:5
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:75
msgid "Right Half"
msgstr "ครึ่งขวา"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:6
msgid "Zoom Options"
msgstr "ตัวเลือกของการซูม"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:7
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:7
#: src/caja-navigation-window-menus.c:1003 ../app/menus.c:110
#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 app/tools/gimpmagnifytool.c:95
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.blp:56 ../share/ui/menus.ui:366
#: src/main_window.c:470 terminal/terminal-window.c:847
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"_ซูม\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ซูม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_การขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซู_ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซู_ม"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:8
msgid "_Magnification:"
msgstr "_อัตราขยาย:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:9
msgid "_Follow mouse cursor"
msgstr "_ติดตามตัวชี้เมาส์"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:10
msgid "_Screen part:"
msgstr "_ส่วนของหน้าจอ:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:11
msgid "Magnifier _extends outside of screen"
msgstr "แว่นขยาย_ขยายขอบเขตออกไปนอกหน้าจอ"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:12
msgid "_Keep magnifier cursor centered"
msgstr "_รักษาตำแหน่งตัวชี้ของแว่นขยายไว้ตรงกลาง"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:13
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
msgstr "ตัวชี้ของแว่นขยาย_ผลักเนื้อหาตามไปด้วย"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:14
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
msgstr "ตัวชี้ของแว่นขยายเลื่อนไปตามเ_นื้อหา"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:15
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "ตำแหน่งของแว่นขยาย:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:16
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:22 gtk/inspector/window.ui:477
#: gtk/inspector/window.ui:573
msgid "Magnifier"
msgstr "แว่นขยาย"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:17
msgid "_Thickness:"
msgstr "ความ_หนา:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:20
msgid "_Length:"
msgstr "ความ_ยาว:"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. The color of the accessibility crosshair
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:22
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:566
msgid "Co_lor:"
msgstr "_สี:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:23
msgid "_Crosshairs:"
msgstr "เส้น_พิกัด:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:24
msgid "_Overlaps mouse cursor"
msgstr "ซ้อน_ทับกับตัวชี้เมาส์"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:25
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:100
msgid "Crosshairs"
msgstr "เส้นพิกัด"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:26
msgid "_White on black:"
msgstr "_ขาวบนพื้นดำ:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:27
#: data/totem-preferences-dialog.ui:463
msgid "_Brightness:"
msgstr "ความส_ว่าง:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:28
msgid "_Contrast:"
msgstr "ความ_ต่างระดับสี:"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:233
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ความเข้มสี\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_สี"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:37
msgid "Color Effects:"
msgstr "เอฟเฟ็กต์สี:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:38
msgid "Color Effects"
msgstr "เอฟเฟ็กต์สี"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:1
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:78
msgid "Typing Assist"
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกในการพิมพ์"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:2
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:134
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "_ค้างปุ่มกด"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:3
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "นับการกดปุ่มประกอบทีละปุ่มเสมือนการกดพร้อมกัน"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:4
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "เ_ลิกใช้ถ้ามีการกดปุ่มสองปุ่มพร้อมกัน"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:5
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:152
#, fuzzy
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งเสียงบี๊บเมื่อกดปุ่ม_ประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"บี๊บเมื่อปุ่ม_ประกอบถูกกด"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:6
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:149
msgid "S_low Keys"
msgstr "พิมพ์แบบ_ช้า"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:7
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "หน่วงเวลาหลังจากปุ่มถูกกดก่อนที่จะรับการกด"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:8
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:4
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "เวลาห_น่วงก่อนรับ:"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:41
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:74
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:103
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:118
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:163
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:203
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:145
#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, fuzzy
msgid "Short"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สั้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แบบสั้น\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สั้น"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:10
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "เวลาหน่วงในการพิมพ์แบบช้า"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:43
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:76
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:105
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:120
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:165
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:205
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:147
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:949
#, fuzzy
msgid "Long"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ยาว\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยาว\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"นาน"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:12
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:298
#, fuzzy
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งเสียงบี๊บเมื่อ_กดปุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"บี๊บเมื่อมีปุ่มถูก_กด"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:13
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "ส่งเสียงบี๊บเมื่อปุ่มถูก_ยอมรับ"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:14
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "ส่งเสียงบี๊บเมื่อปุ่มถูก_ปฏิเสธ"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:15
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "ป้องกันการกดแป้น_รัว"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:16
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "ไม่รับการกดปุ่มรัว"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:18
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "เวลาหน่วงในการป้องกันการกดแป้นรัว"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:20
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:22
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "_เปิดใช้ด้วยแป้นพิมพ์"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:21
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "เปิด/ปิดเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกจากแป้นพิมพ์"

#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:1
msgid "Repeat Keys"
msgstr "การซ้ำตัวอักษร"

#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:2
msgid "Key presses repeat when key is held down."
msgstr "ซ้ำปุ่มเมื่อกดปุ่มค้างไว้"

#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:4
msgid "Repeat keys delay"
msgstr "เวลาหน่วงของการซ้ำปุ่มเมื่อกดค้าง"

#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:6
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:372
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "ความเร็วของการซ้ำปุ่มเมื่อกดค้าง"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:1
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:58
msgid "Click Assist"
msgstr "เครื่องมือช่วยคลิก"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:2
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:61
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "_จำลองคลิกที่สอง"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:3
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "สร้างคลิกที่สองโดยกดปุ่มแรกของเมาส์ค้างไว้"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:6
msgid "Secondary click delay"
msgstr "เวลาหน่วงสำหรับคลิกที่สอง"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:8
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:90
msgid "_Hover Click"
msgstr "การคลิกด้วยการวางแ_ช่"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:9
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:91
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "สร้างการคลิกเมื่อตัวชี้วางแช่"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:10
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1419
#, fuzzy
msgid "D_elay:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_รอ:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ร_อ:"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:13
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "ระยะเริ่_มเคลื่อน:"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. small threshold
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, Small font size
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2064 app/dialogs/welcome-dialog.c:607
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:126
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:153
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:680 ../mate-tweak:1691
#: src/main_window.c:756 src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:289
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: src/appfinder-preferences.glade:41 src/main-settings-dialog.c:306
#: ../panel-plugin/icon-size.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"เล็ก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เล็ก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สั้น\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เล็ก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เล็ก\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เล็ก\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"เล็ก\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เล็ก\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เล็ก\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เล็ก\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"เล็ก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เล็ก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"ค่อนข้างเล็ก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เล็ก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เล็ก"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. large threshold
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, Large font size
#: Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2068 app/dialogs/welcome-dialog.c:611
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:128
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1888
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:717 ../mate-tweak:1692
#: src/main_window.c:768 src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:291
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: wp-admin/includes/media.php:711 src/appfinder-preferences.glade:47
#: src/main-settings-dialog.c:308 ../panel-plugin/icon-size.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ยาว\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"ค่อนข้างใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใหญ่"

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:1
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.blp:34
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 js/ui/status/accessibility.js:63
#: js/ui/status/accessibility.js:255
#, fuzzy
msgid "Visual Alerts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเหตุด้วยภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การแจ้งเตือนด้วยภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แจ้งเหตุด้วยภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แจ้งเหตุด้วยภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"แจ้งเตือนด้วยภาพ"

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:2
msgid "_Test flash"
msgstr "_ทดสอบการกะพริบ"

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:3
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "ใช้การบ่งชี้ด้วยภาพเมื่อมีเสียงแจ้งเหตุ"

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:4
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:12
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.blp:38
#, fuzzy
msgid "_Visual Alerts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเหตุด้วย_ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การแจ้งเตือนด้วย_ภาพ"

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:5
msgid "Flash the entire _window"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:6
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr "กะพริบทั้งหน้า_จอ"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.blp:16
msgid "_Always Show Accessibility Menu"
msgstr "แสดงเมนูสิ่งอำนวยความสะดวกเ_สมอ"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:2
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.blp:5
msgid "Seeing"
msgstr "การมองเห็น"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:3
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.blp:43
msgid "_High Contrast"
msgstr "_สีตัดกัน"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:4
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.blp:73
msgid "_Large Text"
msgstr "อักษร_ขนาดใหญ่"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:5
msgid "Enable A_nimations"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:6
msgid "C_ursor Size"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:9
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.blp:26
msgid "Screen _Reader"
msgstr "การ_อ่านหน้าจอ"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:10
#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui.h:3
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.blp:86
msgid "_Sound Keys"
msgstr "ส่งเ_สียงปุ่มกด"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:11
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.blp:5
msgid "Hearing"
msgstr "การได้ยิน"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:13
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:5
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:502
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:170
#, fuzzy
msgid "Typing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"การพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"การพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังพิมพ์"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:14
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:16
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "แ_ป้นพิมพ์บนจอ"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:15
msgid "R_epeat Keys"
msgstr "การซ้ำ_ตัวอักษร"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:16
msgid "Cursor _Blinking"
msgstr "การ_กะพริบของเคอร์เซอร์"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:17
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "เครื่องมือช่วย_พิมพ์ (AccessX)"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:18
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:5
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "การชี้และการคลิก"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:19
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:15
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "บังคับเ_มาส์ด้วยแป้น"

#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:21
msgid "_Locate Pointer"
msgstr "_หาตำแหน่งตัวชี้"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:21
msgid "_Click Assist"
msgstr "เครื่องมือช่วย_คลิก"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:22
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:33
msgid "_Double-Click Delay"
msgstr "เวลาหน่วงดับเ_บิลคลิก"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:23
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "เวลาหน่วงของดับเบิลคลิก"

#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui.h:1
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:266
#, fuzzy
msgid "Cursor Blinking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"การกะพริบของเคอร์เซอร์\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"การกะพริบเคอร์เซอร์"

#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui.h:2
msgid "Cursor blinks in text fields."
msgstr "เคอร์เซอร์กะพริบในช่องข้อความ"

#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui.h:4
msgid "Cursor blinking speed"
msgstr "อัตราการกะพริบของเคอร์เซอร์"

#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui.h:1
msgid "Sound Keys"
msgstr "ส่งเสียงปุ่มกด"

#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui.h:2
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
msgstr "ส่งเสียงบี๊บเมื่อ Num Lock หรือ Caps Lock เปิดหรือปิด"

#: panels/universal-access/cc-cursor-size-page.blp:5
#: gtk/inspector/visual.ui:160 gtk/inspector/visual.ui:152
#, fuzzy
msgid "Cursor Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ขนาดเคอร์เซอร์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดของตัวชี้เมาส์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดเคอร์เซอร์"

#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui.h:2
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr "การอ่านหน้าจอจะอ่านข้อความที่แสดงขณะที่คุณย้ายโฟกัส"

#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui.h:3
msgid "_Screen Reader"
msgstr "การ_อ่านหน้าจอ"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.blp:27
msgid "_Active Screen Edges"
msgstr "_ใช้ขอบหน้าจอ"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:3
msgid ""
"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them."
msgstr ""

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:5
msgid "_Dynamic workspaces"
msgstr ""

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:6
msgid "Automatically removes empty workspaces."
msgstr ""

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:7
msgid "_Fixed number of workspaces"
msgstr ""

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:8
msgid "Specify a number of permanent workspaces."
msgstr ""

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.blp:69
msgid "_Number of Workspaces"
msgstr "_จำนวนพื้นที่ทำงาน"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.blp:77
msgid "Multi-Monitor"
msgstr "หลายจอภาพ"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.blp:81
msgid "Workspaces on _primary display only"
msgstr "แสดงพื้นที่ทำงานบนจอแสดงผลห_ลักเท่านั้น"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.blp:93
msgid "Workspaces on all d_isplays"
msgstr "แสดงพื้นที่ทำงานบน_ทุกจอแสดงผล"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:1
msgid "No applications"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:2
msgid "Install some…"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:3
msgid "Permissions & Access"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:4
msgid ""
"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
"it requires."
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:302
#: ../js/ui/status/volume.js:59 js/ui/audioDeviceSelection.js:79
#: js/ui/status/volume.js:367 ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:88
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:601
msgid "Microphone"
msgstr "ไมโครโฟน"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:8
#: panels/location/budgie-location-panel.desktop.in.in:2
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:316
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:33
#, fuzzy
msgid "Location Services"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"บริการตำแหน่งที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บริการตำแหน่งที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"บริการหาตำแหน่งที่ตั้ง"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:9
msgid "Built-in Permissions"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:10
msgid "Cannot be changed"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:11
msgid ""
"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a "
"href=\"privacy\">Privacy</a> Settings."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment_integration
msgid "Integration"
msgstr "การผสานรวม"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:13
msgid "System features used by this application."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314
msgid "Run in background"
msgstr "ทำงานในเบื้องหลัง"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:17
msgid "Set Desktop Background"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:19
msgid "Inhibit system keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:20
msgid "Default Handlers"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:21
msgid "Types of files and links that this application opens."
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:24
msgid "How much resources this application is using."
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:27
msgid "Open in Software"
msgstr ""

#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:195 gtk/ui/gtkplacesview.ui:393
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:201
#, fuzzy
msgid "No results found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบรายการ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบรายการ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบผลลัพธ์"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:30
msgid ""
"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:35
msgid "Clear Cache…"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui.h:1
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.blp:5 gtk/gtkplacesview.c:1947
#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:2039 gtk/gtkplacesview.c:2048
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2073 src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
#, fuzzy
msgid "Networks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"บนเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เครือข่าย"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:1
msgid "_Computer Name"
msgstr "_ชื่อเครื่อง"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:2
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.blp:24
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.blp:52
#, fuzzy
msgid "_File Sharing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"การแบ่งปันแ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การแบ่งปันไ_ฟล์"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:4
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.blp:32
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.blp:134
msgid "_Media Sharing"
msgstr "การแบ่งปัน_สื่อ"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:5
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.blp:27
msgid "_Remote Login"
msgstr "การเข้าระบบผ่านเ_ครือข่าย"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:6
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "บางบริการถูกปิดใช้เพราะเข้าถึงเครือข่ายไม่ได้"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:7
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.blp:41
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:3 daemon/gvfsbackendnetwork.c:240
#, fuzzy
msgid "File Sharing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"การแบ่งปันแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การแบ่งปันไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_th.po (gnome-user-share)  #-#-#-#-#\n"
"การแบ่งปันไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"การใช้ไฟล์ร่วมกัน"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:8
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.blp:97
msgid "_Require Password"
msgstr "_ต้องใช้รหัสผ่าน"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:10 daemon/gvfsbackendnetwork.c:245
#, fuzzy
msgid "Remote Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"การเข้าระบบผ่านเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การเข้าสู่ระบบระยะไกล\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"การเข้าระบบระยะไกล"

#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.blp:5
#: src/remotedesktopdialog.ui:7
#, fuzzy
msgid "Remote Desktop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เดสก์ท็อประยะไกล\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะระยะไกล\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_th.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"เดสก์ท็อประยะไกล"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:12
msgid ""
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
"computer."
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:14
msgid "Enable Legacy VNC Protocol"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:15 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1675
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1235
msgid "Remote Control"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:16
msgid "Allows remote connections to control the screen."
msgstr ""

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.blp:34
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.blp:33
msgid "How to Connect"
msgstr "วิธีการเชื่อมต่อ"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:19
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:1
msgid "Device Name"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:21
msgid "VNC Address"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. After that, prompt
#: ../src/rss-main.ui.h:60
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180
#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:879
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749 gtk/gtkprintbackend.c:762
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:653 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:79
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24 properties/nm-l2tp-dialog.ui:1268
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:112 ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:6
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:41 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:67
#: authconn.py:50 authconn.py:484 pysmb.py:98
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันตัวตน\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_th.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รับรองความถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันของจริง\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การยึนยันตน"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:26
msgid "Verify Encryption"
msgstr ""

#: panels/system/remote-desktop/cc-encryption-fingerprint-dialog.blp:14
msgid "Encryption Fingerprint"
msgstr "ลายนิ้วมือการเข้ารหัส"

#: panels/system/remote-desktop/cc-encryption-fingerprint-dialog.blp:15
msgid ""
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
"identical"
msgstr "ลายนิ้วมือการเข้ารหัสสามารถพบได้ในไคลเอนต์ที่เชื่อมต่อและควรจะเหมือนกัน"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:29
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.blp:124
msgid "Media Sharing"
msgstr "การแบ่งปันสื่อ"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:30
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "แบ่งปันดนตรี, ภาพถ่าย และวีดิทัศน์ผ่านทางเครือข่าย"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:32
msgid "_New connections must ask for access"
msgstr "การเชื่อมต่อใ_หม่ต้องร้องขอการเข้าถึง"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:33
msgid "_Require a password"
msgstr "_ต้องใช้รหัสผ่าน"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:1
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "เลือกวิธีจัดการสื่อ"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:2
msgid "CD _audio"
msgstr "ซีดีเ_พลง"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:3
msgid "_DVD video"
msgstr "_ดีวีดีภาพยนตร์"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:4
msgid "_Music player"
msgstr "เ_ครื่องเล่นเพลง"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:5
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:7
#: panels/applications/cc-default-apps-page.blp:46
#: src/goabackend/goaprovider.c:148 src/library/LibraryWindow.vala:368
#, fuzzy
msgid "_Photos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ภาพถ่าย:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ภาพถ่าย:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_ภาพถ่าย\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ภาพถ่าย"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:6
msgid "_Software"
msgstr "ซอ_ฟต์แวร์"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:7
msgid "_Other Media…"
msgstr "_สื่ออื่นๆ…"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:8
#: src/caja-file-management-properties.ui:2326
#, fuzzy
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่ต้องถามหรือเปิดโปรแกรมในสื่อเมื่อใส่เข้ามา\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่ต้องถามหรือเรียกโปรแกรมอัตโนมัติเมื่อใส่สื่อ"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:9
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "เลือกวิธีจัดการสื่ออื่นๆ"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:10
msgid "_Action:"
msgstr "_การกระทำ:"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#
#. Type
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:11
#: src/caja-file-management-properties.ui:2235 src/gconf-key-editor.c:581
#: ../data/ui/insert_bibtex_entry.ui.h:5
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:601
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:163
#: src/appfinder-preferences.glade:788
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ช_นิด:\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ช_นิด:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ช_นิด:\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"ช_นิด:\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ช_นิด:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ช_นิด:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ช_นิด:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ช_นิด:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ชนิด:"

#. Translators: This cancels the redshift inhibit.
#: panels/display/cc-night-light-page.blp:49
msgid "Restart Filter"
msgstr "ตั้งต้นตัวกรองใหม่"

#. Translators: Inhibit the redshift functionality until the next day starts
#: panels/display/cc-night-light-page.blp:34
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
msgstr "ปิดใช้งานชั่วคราวจนถึงพรุ่งนี้"

#: panels/display/cc-night-light-page.blp:59
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
msgstr "แสงกลางคืนช่วยให้สีหน้าจอดูอุ่นขึ้น รวมถึงช่วยลดอาการปวดตาและอาการนอนไม่หลับได้"

#: panels/display/cc-display-panel.blp:127 js/ui/status/nightLight.js:19
msgid "Night Light"
msgstr "แสงกลางคืน"

#: data/ui/preferences.ui:101 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:68
#: wp-includes/script-loader.php:324 wp-admin/includes/meta-boxes.php:212
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:213
#, fuzzy
msgid "Schedule"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดการ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ตารางเวลา\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตารางเวลา"

#: panels/display/cc-night-light-page.blp:75
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "ตั้งแต่พระอาทิตย์ตกจนถึงพระอาทิตย์ขึ้น"

#: panels/display/cc-night-light-page.blp:76
msgid "Manual Schedule"
msgstr "กำหนดเอง"

#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:10
#: panels/region/cc-format-preview.ui.h:2
#: panels/system/region/cc-format-preview.blp:14
msgid "Times"
msgstr "เวลา"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326
#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
#: panels/display/cc-night-light-page.blp:96 src/routeEntry.js:61
#: src/fe-gtk/banlist.c:728
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_from
#: src/fe-gtk/banlist.c:343
msgid "From"
msgstr "จาก"

#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:12
#: panels/display/cc-night-light-page.blp:122
#: panels/display/cc-night-light-page.blp:208 ../libegg/egg-datetime.c:355
#: templates/javascript/variables.twig:82 ../libegg/egg-datetime.c:346
msgid "Hour"
msgstr "ชั่วโมง"

#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:14
#: panels/display/cc-night-light-page.blp:144
#: panels/display/cc-night-light-page.blp:230 ../libegg/egg-datetime.c:361
#: templates/javascript/variables.twig:83 ../libegg/egg-datetime.c:352
msgid "Minute"
msgstr "นาที"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the short form for the time period in the morning
#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.blp:70
#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.c:205
#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.c:270
#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57
#: panels/display/cc-night-light-page.blp:154
#: panels/display/cc-night-light-page.blp:239 ../libegg/egg-datetime.c:814
#: ../libegg/egg-datetime.c:1274 ../libegg/egg-datetime.c:1278
#: ../libegg/egg-datetime.c:796 ../libegg/egg-datetime.c:1259
#: ../libegg/egg-datetime.c:1263 src/Dialogs.vala:1626
#: wp-includes/locale.php:175
msgid "AM"
msgstr "AM"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the short form for the time period in the afternoon
#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.blp:75
#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.c:205
#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57
#: panels/display/cc-night-light-page.blp:167
#: panels/display/cc-night-light-page.blp:251 ../libegg/egg-datetime.c:816
#: ../libegg/egg-datetime.c:1275 ../libegg/egg-datetime.c:1282
#: ../libegg/egg-datetime.c:798 ../libegg/egg-datetime.c:1260
#: ../libegg/egg-datetime.c:1267 src/Dialogs.vala:1627
#: wp-includes/locale.php:176
msgid "PM"
msgstr "PM"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: src/gcm-picker.ui:138
msgid "Color Temperature"
msgstr "อุณหภูมิสี"

#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:5
msgid ""
"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
"next login."
msgstr ""

#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:6
msgid "Search locales…"
msgstr ""

#: panels/system/region/cc-format-chooser.blp:82
msgid "Common Formats"
msgstr "รูปแบบทั่วไป"

#: panels/system/region/cc-format-chooser.blp:95
msgid "All Formats"
msgstr "รูปแบบทั้งหมด"

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:1 wp-includes/admin-bar.php:151
msgid "My Account"
msgstr "บัญชีของฉัน"

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:4
msgid "The language used for text in windows and web pages."
msgstr ""

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:6
msgid "Restart the session for changes to take effect"
msgstr ""

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:9
msgid "The format used for numbers, dates, and currencies."
msgstr ""

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:10
#: panels/system/region/cc-region-page.blp:34
#, fuzzy
msgid "_Formats"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแ_บบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_รูปแบบ"

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:11
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr "การตั้งค่าการเข้าระบบใช้จะใช้กับผู้ใช้ทั้งหมดขณะเข้าสู่ระบบ"

#: panels/region/cc-format-preview.ui.h:1
#: panels/system/region/cc-format-preview.blp:6
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:365
msgid "Dates"
msgstr "วันที่"

#: panels/region/cc-format-preview.ui.h:5
#: panels/system/region/cc-format-preview.blp:38
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Measurement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความยาว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หน่วยความยาว\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การวัด"

#: panels/system/about/cc-about-page.blp:66
msgid "Hardware Model"
msgstr "รุ่นฮาร์ดแวร์"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: 2D and 3D graphics manipulation software.
#. Examples: gimp, inkscape, imagemagick
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "graphics"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:5
#: data/xfce/xfce-graphics.desktop.in:6
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:317
#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 ../src/gpk-enum.c:1385
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:233
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:226
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
#: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-graphics.directory.in:3
#: ../common/sections_trans.cc:40
#: ../desktop-directories/ukui-graphics.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"กราฟิกส์\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_th.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กราฟิกส์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"กราฟิกส์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กราฟิก\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"กราฟิก\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"กราฟิกส์\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"กราฟิก"

#: panels/system/about/cc-about-page.blp:93
#: panels/system/about/cc-system-details-window.blp:84
msgid "Disk Capacity"
msgstr "ความจุดิสก์"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:7
#: panels/system/about/cc-about-page.blp:94
msgid "Calculating…"
msgstr "กำลังคำนวณ…"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: this field contains the distro name and version
#: panels/system/about/cc-system-details-window.blp:115
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:462
msgid "OS Name"
msgstr "ชื่อ OS"

#. translators: this field contains the distro build ID
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:11
msgid "OS Build ID"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: this field contains the distro type
#: panels/system/about/cc-system-details-window.blp:125
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:487
msgid "OS Type"
msgstr "ชนิด OS"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.blp:133
msgid "Windowing System"
msgstr "ระบบการจัดหน้าต่าง"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:14
#: panels/system/about/cc-system-details-window.blp:137 ../src/gpk-enum.c:1453
msgid "Virtualization"
msgstr "การจำลองเครื่องเสมือน"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.blp:141
msgid "Kernel Version"
msgstr "รุ่นเคอร์เนล"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:12
#, fuzzy
msgid "Software Updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การปรับรุ่นซอฟต์แวร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"การอัปเดตซอฟต์แวร์"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:17
msgid "Rename Device"
msgstr ""

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:18
msgid ""
"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
"network, or when pairing Bluetooth devices."
msgstr ""

#: panels/common/cc-language-chooser.blp:5
msgid "Select Language"
msgstr "เลือกภาษา"

#: panels/common/cc-language-chooser.ui.h:4
#: panels/common/cc-language-chooser.blp:70
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:262
#, fuzzy
msgid "No languages found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบภาษา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่พบภาษา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่พบภาษาใด"

#: panels/common/cc-permission-infobar.ui.h:1
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:431
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:430
msgid "Unlock…"
msgstr ""

#: panels/common/cc-permission-infobar.ui.h:2
msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
msgstr ""

#: panels/common/cc-timelike-editor.blp:17
msgid "Increment Hour"
msgstr "เพิ่มค่าชั่วโมง"

#: panels/common/cc-timelike-editor.blp:40
msgid "Increment Minute"
msgstr "เพิ่มค่านาที"

#: panels/common/cc-timelike-editor.blp:69
msgid "Decrement Hour"
msgstr "ลดค่าชั่วโมง"

#: panels/common/cc-timelike-editor.blp:92
msgid "Decrement Minute"
msgstr "ลดค่านาที"

#: panels/network/network-bluetooth.ui.h:2
msgid "Turn device off"
msgstr "ปิดอุปกรณ์"

#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:108
#, fuzzy
msgid "Other Devices"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"อุปกรณ์อื่น\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์อื่นๆ"

#: panels/network/cc-network-panel.blp:73
msgid "Not set up"
msgstr "ยังไม่ได้ตั้งค่า"

#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:104
#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ช_นิด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ชนิด"

#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: src/nma-ws/nma-eap-leap.ui:54 src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:71
#: src/nma-ws/nma-ws-leap.ui:55 src/nma-ws/nma-ws-sae.ui:56
#: src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.ui:55 src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:137 properties/nm-l2tp-dialog.ui:625
msgid "Sho_w password"
msgstr "แ_สดงรหัสผ่าน"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:354
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:4
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:3
msgid "PWD"
msgstr "PWD"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:5
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:4
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:389
msgid "FAST"
msgstr "FAST"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:6
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:5
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:400
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS ผ่านทันเนล"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:7
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:6
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:411
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP ที่มีการปกป้อง (PEAP)"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:8
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:7
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
msgid "Au_thentication"
msgstr "การ_ยืนยันตัวบุคคล"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity"
msgstr "_ชื่อ"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "_User certificate"
msgstr "ใ_บรับรองของผู้ใช้"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:10
msgid "C_A certificate"
msgstr "ใ_บรับรอง CA"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:11
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "ไ_ม่ต้องใช้ใบรับรอง CA"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "Private _key"
msgstr "กุญแจ_ส่วนตัว"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
msgid "_Private key password"
msgstr "_รหัสผ่านกุญแจส่วนตัว"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:7
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:249 src/nma-ws/nma-eap-peap.c:309
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:362
msgid "GTC"
msgstr "GTC"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:265 src/nma-ws/nma-eap-peap.c:277
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:296 src/connection-editor/page-ppp.c:118
#: properties/ppp-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:72 wp-includes/comment-template.php:30
#: wp-includes/theme.php:236
msgid "Anonymous"
msgstr "นิรนาม"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:75 ppdippstr.py:59
#, fuzzy
msgid "Authenticated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผ่านการยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_th.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ยึนยันตนแล้ว"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
#: src/eog-print-image-setup.c:1216 src/eom-print-image-setup.c:896
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38 src/preferencesdialog.c:148
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 src/math-preferences.vala:179
#: src/fe-gtk/dccgui.c:851 src/fe-gtk/menu.c:1796 src/fe-gtk/setup.c:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:430
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:78 libraries/config.values.php:90
#: libraries/config.values.php:108 libraries/config.values.php:128
#: libraries/config.values.php:140 src/data/variable.c:77
#: src/ui/gui/examine.ui:269 src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1607
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งสองอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งสองแนว\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งสองแนว\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_th.po (nautilus-actions.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทั้งสองอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งสองอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งสองอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งสอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ทั้งสองอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งคู่\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งสองด้าน\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_th.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งสองอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทั้งสองอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทั้งสอง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งสองอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งคู่\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งคู่"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:8
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "เอกลักษณ์แบบนิ_รนาม"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
msgid "PAC _file"
msgstr "แ_ฟ้ม PAC"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:11
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:12
msgid "_Inner authentication"
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลชั้นใ_น"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:9
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:217
#, fuzzy
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"อนุญาตให้_จัดเตรียม PAC อัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อนุญาตให้_จัดเตรียม PAC อัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_th.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดรับการใช้ PAC อัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิดรับการใช้ PAC อัตโนมัติ"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:26
msgid "Version 0"
msgstr "รุ่น 0"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:29
#, fuzzy
msgid "Version 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น 1\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น 1\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นที่ 1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รุ่น 1\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_th.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น 1\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รุ่น 1"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:10
msgid "PEAP _version"
msgstr "รุ่_นของ PEAP"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:26
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (ปริยาย)"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:12 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:78
msgid "Open System"
msgstr "ระบบเปิด"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:15 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:79
msgid "Shared Key"
msgstr "ใช้กุญแจร่วมกัน"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 ../GAK/GUI.pm:104
msgid "_Key"
msgstr "กุญแ_จ"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:77
msgid "Sho_w key"
msgstr "แ_สดงกุญแจ"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "WEP inde_x"
msgstr "_ดัชนี WEP"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:264 src/connection-editor/page-ppp.c:116
#: properties/ppp-dialog.c:296
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:280 src/connection-editor/page-ppp.c:119
#: properties/ppp-dialog.c:331
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:313
#, fuzzy
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_th.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"MSCHAPv2\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"MSCHAPv2"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:330 src/connection-editor/page-ppp.c:117
#: properties/ppp-dialog.c:314
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: panels/network/connection-editor/security-page.blp:21
msgid "S_ecurity"
msgstr "การ_รักษาความปลอดภัย"

#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.blp:21
#, fuzzy
msgid "802.1x _Security"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"การรักษาความปลอดภัยของ 802.1x\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ใช้การรักษาความปลอดภัย 802.1x"

#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.blp:21
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"

#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.blp:33
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"

#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.blp:46
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.blp:54
msgid "_MAC Address"
msgstr "ที่อยู่ _MAC"

#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.blp:96
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.blp:79
msgid "_Cloned Address"
msgstr "ที่อยู่ที่_ถอดแบบมา"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:20
msgid "IPv_4 Method"
msgstr "วิธีการ IPv_4"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:36
#: src/connection-editor/page-ip4.c:124
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "อัตโนมัติ (DHCP)"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:47
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:58
#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:198
#, fuzzy
msgid "Link-Local Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อภายในเท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เชื่อมต่อภายในเท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เชื่อมภายในเท่านั้น"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:80
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175
#: src/connection-editor/page-ip6.c:205
msgid "Shared to other computers"
msgstr "แบ่งปันให้เครื่องอื่น"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:105
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:116
#: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:196 t/data/04-complex_template.html:30
#: UI/Contact/divs/address.html:3 ../midori/main.c:105
#: src/connection-editor/ce-page.h:105
msgid "Addresses"
msgstr "ที่อยู่"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9
#: src/gtk/options_dialog.c:1005 src/gtk/options_dialog.c:1145
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:129
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:262 ../src/netstat.c:657
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138
#, fuzzy
msgid "Netmask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เน็ตแมสก์\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าของหมายเลข IP (Netmask)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เน็ตแมสก์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"เน็ตแมสก์\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เน็ตแมสก์"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:139
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:272
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:150
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:283 ../src/netstat.c:649
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1159
msgid "Gateway"
msgstr "เกตเวย์"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:184
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:195
msgid "Automatic DNS"
msgstr "DNS อัตโนมัติ"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:201
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:212
msgid "Separate IP addresses with commas"
msgstr "คั่นที่อยู่ IP แต่ละอันด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:221
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:232
msgid "Routes"
msgstr "เส้นทาง"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:16
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:16
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:239
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:250
msgid "Automatic Routes"
msgstr "เส้นทางอัตโนมัติ"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:102 app/tools/gimpgradientoptions.c:296
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:284
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:295
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมตริก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เมตริก\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Metric"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:19
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:19
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:301
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:312
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "ใช้การเชื่อมต่อนี้สำหรับทรัพยากรในเครือข่ายของมันเ_ท่านั้น"

#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:88
#: panels/network/connection-editor/bluetooth-page.blp:15
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.blp:27
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.blp:21
#: panels/printers/pp-details-dialog.blp:20
#: panels/system/users/cc-user-page.blp:77
#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700
#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:4
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 gtk/gtkfilechooserdialog.c:562
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อ:"

#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.blp:83
msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"

#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(ข้อผิดพลาด: ไม่สามารถโหลดเครื่องมือแก้ไขการเชื่อมต่อ VPN)"

#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:20
msgid "IPv_6 Method"
msgstr "วิธีการ IPv_6"

#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:47
#: src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "อัตโนมัติ ใช้ DHCP เท่านั้น"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:155 src/dlg-add.c:759
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
#: panels/display/cc-display-panel.blp:38
#: panels/display/cc-display-panel.blp:152
#: panels/display/cc-display-panel.blp:199
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.blp:24
#: data/setaffinity.ui:26 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:50
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:286 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:485 properties/nm-l2tp-dialog.ui:1207
#: src/orca/orca-setup.ui:160 data/resources/connection-properties.ui:30
#: src/privacy_dialog.c:148 src/xfce_wallpaper_manager.c:273
#: src/gnome_wallpaper_manager.c:181 thunar/thunar-properties-dialog.c:884
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มใ_ช้\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มใช้\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มใช้\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มใช้\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มใ_ช้\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มใ_ช้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_นำไปใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เริ่มใ_ช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มใ_ช้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มใ_ช้\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_th.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"นำไ_ปใช้\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มใช้\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มใช้\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มใช้\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำ"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:5
#: panels/network/connection-editor/details-page.blp:19
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.blp:66
msgid "Signal Strength"
msgstr "ความแรงของสัญญาณ"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
#: panels/network/connection-editor/details-page.blp:52
msgid "Link speed"
msgstr "อัตราเร็วลิงก์"

#: panels/network/connection-editor/details-page.blp:153
msgid "Supported Frequencies"
msgstr "ความถี่ที่รองรับ"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10
#: panels/network/connection-editor/details-page.blp:223
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
#, fuzzy
msgid "Last Used"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ครั้งล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ใช้ครั้งล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใช้ล่าสุด"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11
#: panels/network/connection-editor/details-page.blp:385
msgid "Connect _automatically"
msgstr "เชื่อมต่อโดย_อัตโนมัติ"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:12
#: panels/network/connection-editor/details-page.blp:399
msgid "Make available to _other users"
msgstr "เปิดให้ผู้ใ_ช้อื่นใช้ด้วย"

#: panels/network/connection-editor/details-page.blp:425
msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
msgstr "การเชื่อมต่อแบบ_คิดปริมาณ: มีการจำกัดปริมาณข้อมูลหรืออาจมีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม"

#: panels/network/connection-editor/details-page.blp:434
msgid ""
"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
msgstr "การอัปเดตซอฟต์แวร์และการดาวน์โหลดขนาดใหญ่อื่น ๆ จะไม่เริ่มต้นโดยอัตโนมัติ"

#: panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "ปิดการเชื่อมต่อ VPN"

#: panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:2
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.blp:55
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.blp:43
msgid "Network Name"
msgstr "ชื่อเครือข่าย"

#: panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "Security type"
msgstr "ระบบรักษาความปลอดภัย"

#: panels/network/network-wifi.ui.h:5
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "ปิด Wi-Fi"

#: panels/network/network-wifi.ui.h:6 panels/network/network-wifi.blp:69
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "เ_ชื่อมต่อไปยังเครือข่ายที่ซ่อนตัวอยู่…"

#: panels/network/network-wifi.blp:75
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgstr "เ_ปิดฮอตสปอต Wi-Fi…"

#: panels/network/network-wifi.ui.h:8
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
msgstr ""

#: panels/network/cc-wifi-panel.blp:29 js/ui/status/rfkill.js:97
msgid "Airplane Mode"
msgstr "โหมดเครื่องบิน"

#: panels/network/cc-wifi-panel.blp:30
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
msgstr "ปิดใช้ Wi-Fi, บลูทูธ และบรอดแบนด์มือถือ"

#: panels/network/cc-wifi-panel.blp:56
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
msgstr "ไม่พบตัวรับสัญญาณ Wi-Fi"

#: panels/network/cc-wifi-panel.blp:57
msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้เสียบปลั๊กและเปิดตัวรับสัญญาณ Wi-Fi แล้ว"

#: panels/network/cc-wifi-panel.blp:66 panels/wwan/cc-wwan-panel.blp:52
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "โหมดเครื่องบินเปิดอยู่"

#: panels/network/cc-wifi-panel.blp:67
msgid "Turn off to use Wi-Fi"
msgstr "ปิดเพื่อใช้ Wi-Fi"

#: panels/network/cc-wifi-panel.blp:97
msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
msgstr "ฮอตสปอต Wi-Fi ทำงาน"

#: panels/network/cc-wifi-panel.blp:137
msgid "Visible Networks"
msgstr "เครือข่ายที่มองเห็นได้"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:11
msgid "NetworkManager needs to be running"
msgstr ""

#: panels/network/network-mobile.ui.h:1
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:12
#: panels/network/network-mobile.ui:27
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.blp:219
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"

#: panels/network/network-mobile.ui.h:2 data/resources/ui/account_add.ui:113
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:96
#: data/resources/ui/provider_page.ui:22
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
#: panels/network/network-mobile.ui:41
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2691
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2704
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:494 src/nma-mobile-wizard.c:654
#, fuzzy
msgid "Provider"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ให้บริการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ผู้ให้บริการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ผู้ให้บริการ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งที่มา\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งที่มา\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งที่มา\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งที่มา\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แหล่งที่มา\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_th.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ให้บริการ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผู้ให้บริการ"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.blp:26
msgid ""
"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
"internet connection through a source other than Wi-Fi."
msgstr ""
"ฮอตสปอต Wi-Fi ช่วยให้ผู้อื่นสามารถแบ่งปันการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตของคุณได้โดยการสร้างเครือข่าย "
"Wi-Fi เพื่อใช้ในการเชื่อมต่อ หากต้องการทำสิ่งนี้ "
"คุณจะต้องมีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตผ่านแหล่งอื่นที่ไม่ใช่ Wi-Fi"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.blp:92
msgid "Generate Random Password"
msgstr "สุ่มรหัสผ่าน"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.blp:93
msgid "Autogenerate Password"
msgstr "สุ่มรหัสผ่านอัตโนมัติ"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:7
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.blp:128
msgid "_Turn On"
msgstr "_เปิด"

#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3
msgid "Network Proxy"
msgstr "พร็อกซีเครือข่าย"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:5
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "พร็อกซี _HTTP"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:6
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "พร็อกซี H_TTPS"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:7
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "พร็อกซี _FTP"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:8
msgid "_Socks Host"
msgstr "โฮสต์ _Socks"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:9
msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "โฮสต์ที่ไ_ม่ผ่านพร็อกซี"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:10
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:8
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "พอร์ตพร็อกซี HTTP"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:11
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "พอร์ตพร็อกซี HTTPS"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:12
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:5
msgid "FTP proxy port"
msgstr "พอร์ตพร็อกซี FTP"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:13
msgid "Socks proxy port"
msgstr "พอร์ตพร็อกซี Socks"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:14
msgid "_Configuration URL"
msgstr "URL สำหรับตั้ง_ค่า"

#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.blp:9
msgid "SIM Lock"
msgstr "การล็อกซิม"

#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.blp:75
msgid "_Lock SIM with PIN"
msgstr "_ล็อกซิมด้วย PIN"

#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.blp:86
msgid "Change PIN"
msgstr "เปลี่ยน PIN"

#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.blp:172
msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings"
msgstr "ป้อน PIN ปัจจุบันเพื่อเปลี่ยนการตั้งค่าการล็อกซิม"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.blp:15
#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:90
#, fuzzy
msgid "No SIM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่มีซิม\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_th.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี SIM"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.blp:16
msgid "Insert a SIM card to use this modem"
msgstr "ใส่ซิมการ์ดเพื่อใช้โมเด็มนี้"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.blp:26 src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:156
#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:105
#, fuzzy
msgid "SIM Locked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ซิมล็อกอยู่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"SIM ถูกล็อก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_th.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"SIM ถูกล็อก"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.blp:61
msgid "_Mobile Data"
msgstr "ข้อมูล_มือถือ"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.blp:62
msgid "Access data using mobile network"
msgstr "เข้าถึงข้อมูลโดยใช้เครือข่ายมือถือ"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.blp:68
msgid "_Data Roaming"
msgstr "โ_รมมิ่งข้อมูล"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.blp:69
msgid "Use mobile data when roaming"
msgstr "ใช้ข้อมูลมือถือขณะเชื่อมต่อข้ามเขต"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.blp:88
msgid "_Network Mode"
msgstr "โหมดเ_ครือข่าย"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.blp:93
msgid "N_etwork"
msgstr "เ_ครือข่าย"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.blp:112
msgid "_Access Point Names"
msgstr "ชื่อแ_อคเซสพอยต์"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.blp:117
msgid "_SIM Lock"
msgstr "การล็อก_ซิม"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.blp:118
msgid "Lock SIM with PIN"
msgstr "ล็อกซิมด้วย PIN"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.blp:123
msgid "M_odem Details"
msgstr "รายละเอียดโ_มเด็ม"

#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.blp:5
msgid "Network Mode"
msgstr "โหมดเครือข่าย"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set result format to "automatic"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Engineering"
#: shell/evince-zoom-action.ui:40 src/ui/math-window.blp:65
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.blp:35 src/gs-prefs-dialog.ui:42
#: src/fe-gtk/setup.c:1572
#, fuzzy
msgid "_Automatic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"อัตโ_นมัติ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_อัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_อัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"_อัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_อัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"_อัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"_อัตโนมัติ"

#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.blp:46
msgid "Choose Network"
msgstr "เลือกเครือข่าย"

#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.blp:63
msgid "Refresh Network Providers"
msgstr "รีเฟรชผู้ให้บริการเครือข่าย"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.blp:5
msgid "Modem Details"
msgstr "รายละเอียดโมเด็ม"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.blp:13
msgid "Modem Status"
msgstr "สถานะโมเด็ม"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.blp:20
msgid "Carrier"
msgstr "คลื่นพาหะ"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.blp:43
msgid "Network Type"
msgstr "ชนิดเครือข่าย"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.blp:89
#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:202
#, fuzzy
msgid "Network Status"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สถานะเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะเน็ตเวิร์ค"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.blp:113
msgid "Own Number"
msgstr "หมายเลขของตัวเอง"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.blp:138
msgid "Device Details"
msgstr "รายละเอียดอุปกรณ์"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.blp:110
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.blp:193
msgid "Firmware Version"
msgstr "รุ่นเฟิร์มแวร์"

#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.blp:8
msgid "Access Points"
msgstr "แอคเซสพอยต์"

#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.blp:103
msgid "APN"
msgstr "APN"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.blp:41
msgid "No WWAN Adapter Found"
msgstr "ไม่พบอะแดปเตอร์ WWAN"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.blp:42
msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device"
msgstr "โปรดดูให้แน่ใจว่าคุณมีอุปกรณ์ Wan/เซลลูลาร์แบบไร้สาย"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.blp:53
msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on"
msgstr "Wan ไร้สายจะถูกปิดใช้งานเมื่อเปิดใช้โหมดเครื่องบิน"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Turn off Airplane Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิดโหมดเครื่องบิน"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.blp:90
msgid "Data Connection"
msgstr "การเชื่อมต่อข้อมูล"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.blp:91
msgid "SIM card used for internet"
msgstr "ซิมการ์ดที่ใช้สำหรับอินเทอร์เน็ต"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.blp:11
msgid "Enable Mobile Network"
msgstr "เปิดใช้งานเครือข่ายมือถือ"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 src/gui/gcal-event-popover.c:126
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:211
#: src/orage-appointment-window.c:3383 templates/javascript/variables.twig:20
#: wp-includes/locale.php:140 wp-includes/locale.php:155
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:84
#, fuzzy
msgid "January"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"มกราคม\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มกราคม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"มกราคม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"มกราคม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"มกราคม\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เดือนมกราคม\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"มกราคม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"มกราคม"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 src/gui/gcal-event-popover.c:127
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:254
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:212
#: src/orage-appointment-window.c:3383 templates/javascript/variables.twig:21
#: wp-includes/locale.php:141 wp-includes/locale.php:156
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:84
#, fuzzy
msgid "February"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"กุมภาพันธ์\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กุมภาพันธ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"กุมภาพันธ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"กุมภาพันธ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กุมภาพันธ์\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เดือนกุมภาพันธ์\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กุมภาพันธ์\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"กุมภาพันธ์"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 src/gui/gcal-event-popover.c:128
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:213
#: src/orage-appointment-window.c:3383 templates/javascript/variables.twig:22
#: wp-includes/locale.php:142 wp-includes/locale.php:157
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:84
#, fuzzy
msgid "March"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"มีนาคม\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มีนาคม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"มีนาคม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"มีนาคม\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เดือนมีนาคม\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"มีนาคม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"มีนาคม"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 src/gui/gcal-event-popover.c:129
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:214 old/bin/aa.pl:75
#: old/bin/gl.pl:69 old/bin/io.pl:68 old/lib/LedgerSMB/DBObject/Date.pm:65
#: src/orage-appointment-window.c:3383 templates/javascript/variables.twig:23
#: wp-includes/locale.php:143 wp-includes/locale.php:158
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:84
#, fuzzy
msgid "April"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เมษายน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เมษายน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"เมษายน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"เมษายน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เมษายน\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"เมษายน\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เดือนเมษายน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เมษายน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เมษายน"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name for May
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 src/gui/gcal-event-popover.c:130
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:215
#: src/orage-appointment-window.c:3383 templates/javascript/variables.twig:24
#: templates/javascript/variables.twig:38 wp-includes/locale.php:144
#: wp-includes/locale.php:159 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:84
#, fuzzy
msgid "May"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"พฤษภาคม\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"พฤษภาคม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"พฤษภาคม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พฤษภาคม\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เดือนพฤษภาคม\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พฤษภาคม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"พฤษภาคม"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 src/gui/gcal-event-popover.c:131
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:216
#: src/orage-appointment-window.c:3384 templates/javascript/variables.twig:25
#: wp-includes/locale.php:145 wp-includes/locale.php:160
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:84
#, fuzzy
msgid "June"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"มิถุนายน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มิถุนายน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"มิถุนายน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"มิถุนายน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"มิถุนายน\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เดือนมิถุนายน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"มิถุนายน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"มิถุนายน"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 src/gui/gcal-event-popover.c:132
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:217
#: src/orage-appointment-window.c:3384 templates/javascript/variables.twig:26
#: wp-includes/locale.php:146 wp-includes/locale.php:161
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:84
#, fuzzy
msgid "July"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"กรกฎาคม\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กรกฎาคม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"กรกฎาคม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"กรกฎาคม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กรกฎาคม\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เดือนกรกฎาคม\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กรกฎาคม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"กรกฎาคม"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 src/gui/gcal-event-popover.c:133
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:218 old/bin/aa.pl:79
#: old/bin/gl.pl:73 old/bin/io.pl:72 old/lib/LedgerSMB/DBObject/Date.pm:69
#: src/orage-appointment-window.c:3384 templates/javascript/variables.twig:27
#: wp-includes/locale.php:147 wp-includes/locale.php:162
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:84
#, fuzzy
msgid "August"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"สิงหาคม\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สิงหาคม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"สิงหาคม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"สิงหาคม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สิงหาคม\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"สิงหาคม\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เดือนสิงหาคม\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สิงหาคม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สิงหาคม"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 src/gui/gcal-event-popover.c:134
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:219
#: src/orage-appointment-window.c:3384 templates/javascript/variables.twig:28
#: wp-includes/locale.php:148 wp-includes/locale.php:163
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:84
#, fuzzy
msgid "September"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"กันยายน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กันยายน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"กันยายน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"กันยายน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กันยายน\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เดือนกันยายน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กันยายน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"กันยายน"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 src/gui/gcal-event-popover.c:135
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:220
#: src/orage-appointment-window.c:3384 templates/javascript/variables.twig:29
#: wp-includes/locale.php:149 wp-includes/locale.php:164
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:84
#, fuzzy
msgid "October"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตุลาคม\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตุลาคม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ตุลาคม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ตุลาคม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตุลาคม\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เดือนตุลาคม\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตุลาคม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตุลาคม"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 src/gui/gcal-event-popover.c:136
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:221
#: src/orage-appointment-window.c:3385 templates/javascript/variables.twig:30
#: wp-includes/locale.php:150 wp-includes/locale.php:165
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:84
#, fuzzy
msgid "November"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"พฤศจิกายน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"พฤศจิกายน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"พฤศจิกายน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"พฤศจิกายน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พฤศจิกายน\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เดือนพฤศจิกายน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พฤศจิกายน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"พฤศจิกายน"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 src/gui/gcal-event-popover.c:137
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:222
#: src/orage-appointment-window.c:3385 templates/javascript/variables.twig:31
#: wp-includes/locale.php:151 wp-includes/locale.php:166
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:84
#, fuzzy
msgid "December"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ธันวาคม\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ธันวาคม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ธันวาคม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ธันวาคม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ธันวาคม\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เดือนธันวาคม\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ธันวาคม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ธันวาคม"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:13
#: panels/datetime/budgie-datetime-panel.desktop.in.in:2
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:11
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:81
#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:2
#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21
#, fuzzy
msgid "Date & Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่ & เวลา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"วันที่และเวลา\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่และเวลา"

#. #-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#
#. Headline "Month"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:15 calendar.c:463
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 ../data/bibtex.xml.h:9
#: src/gui/gcal-window.c:401 src/contacts-contact-editor.vala:695
#: ../data/overview.ui.h:4 ../libegg/egg-datetime.c:343
#: src/qml/calendar.qml:366 ../libegg/egg-datetime.c:334
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เดือน\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#\n"
"เดือน\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เดือน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เดือน\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เดือน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"เดือน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"เดือน\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"รายเดือน\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เดือน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_th.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เดือน\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เดือน"

#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
#. Create grid and labels
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:16
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
#: src/contacts-contact-editor.vala:691 ../data/overview.ui.h:2
#: ../libegg/egg-datetime.c:349 src/qml/calendar.qml:350
#: ../libegg/egg-datetime.c:340
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"วัน\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"วัน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"วัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"รายวัน\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_th.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วัน\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:18 data/places-popover.ui:15
#: data/places-popover.ui:76 src/windowLocations.py:70
msgid "Search for a city"
msgstr "ค้นหาเมือง"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:19
msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "_วันที่ & เวลาอัตโนมัติ"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:20
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:100
msgid "Requires internet access"
msgstr "ต้องการการเข้าถึงอินเทอร์เน็ต"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:21
msgid "Date & _Time"
msgstr "วันที่ & เ_วลา"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:22
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:119
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "เ_ขตเวลาอัตโนมัติ"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:120
msgid "Requires location services enabled and internet access"
msgstr "ต้องเปิดใช้บริการตำแหน่งที่ตั้งและต้องมีการเข้าถึงอินเทอร์เน็ต"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:24
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:125
msgid "Time Z_one"
msgstr "เ_ขตเวลา"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:25
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:133
msgid "Time _Format"
msgstr "รู_ปแบบเวลา"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:26
msgid "24-hour"
msgstr "24 ชั่วโมง"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:27 src/windowPreferences.py:104
msgid "AM / PM"
msgstr "AM / PM"

#: panels/camera/cc-camera-panel.ui.h:1
msgid "Camera is turned off"
msgstr ""

#: panels/camera/cc-camera-panel.ui.h:2
msgid "No applications can capture photos or video."
msgstr ""

#: panels/camera/cc-camera-panel.ui.h:3
msgid ""
"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
"the camera may cause some applications to not function properly."
msgstr ""

#: panels/camera/cc-camera-panel.ui.h:4
msgid "Allow the applications below to use your camera."
msgstr ""

#: panels/camera/cc-camera-panel.ui.h:5
msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
msgstr ""

#: panels/notifications/cc-notifications-panel.blp:16
msgid "_Do Not Disturb"
msgstr "_ห้ามรบกวน"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Whether to show notifications on the lock screen
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui.h:2
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:9
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.blp:22
#, fuzzy
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเหตุการ_ล็อคหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การแจ้งเตือนบนหน้าจอ_ล็อก"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:232
msgid "_Notifications"
msgstr "การแ_จ้งเตือน"

#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:4
msgid "Sound _Alerts"
msgstr ""

#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:5
msgid "Notification _Popups"
msgstr ""

#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the
#. screen.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:8
msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr ""

#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:10
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr ""

#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:1
#: panels/applications/cc-default-apps-page.blp:8
msgid "_Web"
msgstr "เ_ว็บ"

#: src/goabackend/goaprovider.c:153 ../gtk/gtkfilesel.c:734
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:38
#: xfburn.ui:5
#, fuzzy
msgid "_Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ฟล์\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม"

#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:3
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:552
#: panels/applications/cc-default-apps-page.blp:16
#: src/goabackend/goaprovider.c:118
msgid "_Mail"
msgstr "เ_มล"

#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:4
#: panels/applications/cc-default-apps-page.blp:23
msgid "_Calendar"
msgstr "_ปฏิทิน"

#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:5
#: panels/applications/cc-default-apps-page.blp:30
#: src/goabackend/goaprovider.c:143
msgid "M_usic"
msgstr "เ_พลง"

#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui.h:1
msgid "Microphone is turned off"
msgstr ""

#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui.h:2
msgid "No applications can record sound."
msgstr ""

#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui.h:3
msgid ""
"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
"properly."
msgstr ""

#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui.h:4
msgid "Allow the applications below to use your microphone."
msgstr ""

#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui.h:5
msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
msgstr ""

#. LUKS uuid
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:288 src/Dialog_Partition_Info.cc:571
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.blp:70
msgid "Authorize and Connect"
msgstr "ให้สิทธิ์และเชื่อมต่อ"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.blp:81
msgid "Forget Device"
msgstr "ลบอุปกรณ์ทิ้ง"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui.h:1
msgid "No Thunderbolt support"
msgstr ""

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.blp:48
msgid "Direct Access"
msgstr "การเข้าถึงแบบโดยตรง"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:469
msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
msgstr "อนุญาตให้เข้าถึงอุปกรณ์ต่าง ๆ เช่น แท่นวาง และ GPU แบบต่อภายนอก ได้โดยตรง"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:470
msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
msgstr "สามารถต่อได้เฉพาะอุปกรณ์ USB และ Display Port เท่านั้น"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.blp:92
msgid "Pending Devices"
msgstr "อุปกรณ์ที่รออยู่"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.blp:152
msgid "No devices attached"
msgstr "ไม่มีอุปกรณ์ต่ออยู่"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:2 panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:61
msgid "Primary Button"
msgstr "ปุ่มหลัก"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:3
msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
msgstr "กำหนดลำดับของปุ่มจริงบนเมาส์และทัชแพด"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:7
msgid "Mouse Speed"
msgstr "ความเร็วเมาส์"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:8
msgid "Double-click timeout"
msgstr "ความเร็วของดับเบิลคลิก"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:10
msgid "How the pointer moves when you move the mouse."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads.
#. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:15
msgid "Natural Scrolling"
msgstr "เลื่อนหน้าจอแบบธรรมชาติ"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:16
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
msgstr "การเลื่อนจะเลื่อนเนื้อหา ไม่ใช่เลื่อนช่องมอง"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:18
msgid "Disable Touchpad While Typing"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:19
msgid "Touchpad Speed"
msgstr "ความเร็วทัชแพด"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:20
msgid "Touchpad Click Method"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:21
msgid ""
"Create button behavior (left, middle and right) using the chosen action."
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:22
msgid "Use the touchpad default"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:23
msgid "No buttons created"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:24
msgid "Left, middle and right areas"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:25
msgid "One, two and three fingers"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:26
msgid "Tap to Click"
msgstr "คลิกด้วยการแตะ"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:27
msgid "Two-finger Scrolling"
msgstr "เลื่อนหน้าจอด้วยสองนิ้ว"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:28
msgid "Edge Scrolling"
msgstr "เลื่อนหน้าจอที่ขอบ"

#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui.h:1
#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.blp:14
msgid "Problem Reporting"
msgstr "การรายงานปัญหา"

#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui.h:2
#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.blp:17
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "การรายงานปัญหาโดย_อัตโนมัติ"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:14
msgid "File History"
msgstr "ประวัติไฟล์"

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:2
msgid ""
"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
"might want to use."
msgstr ""

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:18
msgid "File H_istory"
msgstr "ป_ระวัติไฟล์"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:23
msgid "File _History Duration"
msgstr "ระยะเวลาเก็บ_ประวัติไฟล์"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:40
msgid "_Clear History…"
msgstr "_ล้างประวัติ…"

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:6
msgid "Trash & Temporary Files"
msgstr ""

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:52
msgid ""
"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
msgstr ""
"บางครั้งไฟล์ขยะและไฟล์ชั่วคราวอาจมีข้อมูลส่วนตัวหรือข้อมูลละเอียดอ่อน "
"การลบข้อมูลโดยอัตโนมัติอาจช่วยปกป้องความเป็นส่วนตัวได้"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:60
msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
msgstr "ลบไ_ฟล์ชั่วคราวโดยอัตโนมัติ"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:83 src/nautilus-location-banner.c:240
#: src/nautilus-sidebar.c:2982
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "เ_ทขยะ…"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:93
msgid "_Delete Temporary Files…"
msgstr "_ลบไฟล์ชั่วคราว…"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:16 panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:34
#: ../src/gpm-statistics.c:93 src/gpm-statistics.c:80 src/Dialogs.vala:1113
msgid "1 day"
msgstr "1 วัน"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:18
msgid "2 days"
msgstr "2 วัน"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:20
msgid "3 days"
msgstr "3 วัน"

#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:22
msgid "4 days"
msgstr "4 วัน"

#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:24
msgid "5 days"
msgstr "5 วัน"

#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:26
msgid "6 days"
msgstr "6 วัน"

#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:28 panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:36
msgid "7 days"
msgstr "7 วัน"

#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:30
msgid "14 days"
msgstr "14 วัน"

#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:32 panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:38
msgid "30 days"
msgstr "30 วัน"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for File History Duration in File History group
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:40 deja-dup/ConfigDelete.vala:18
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.blp:78
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:32
#, fuzzy
msgid "Forever"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตลอดไป\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"ตลอดไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ตลอดกาล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตลอดไป"

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.blp:5
msgid "Screen Lock"
msgstr "การล็อกหน้าจอ"

#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:2
msgid "Configure when the screen locks automatically to protect your privacy."
msgstr ""

#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:3 panels/privacy/screen/cc-screen-page.blp:35
#, fuzzy
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ล็อคหน้าจออัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ล็อกหน้าจออัตโนมัติ"

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.blp:41
msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
msgstr "การหน่วงเวลาการล็อกห_น้าจออัตโนมัติ"

#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:5
msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for Automatic Screen Lock in Screen Lock page
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:7 panels/privacy/screen/cc-screen-page.blp:51
#, fuzzy
msgid "Screen Turns Off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าจอปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เมื่อปิดหน้าจอ"

#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:9
msgid "30 seconds"
msgstr "30 วินาที"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:11 src/alarm-setup-dialog.vala:41
msgid "1 minute"
msgstr "1 นาที"

#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:13
msgid "2 minutes"
msgstr "2 นาที"

#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:15
msgid "3 minutes"
msgstr "3 นาที"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:17 src/alarm-setup-dialog.vala:42
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
msgid "5 minutes"
msgstr "5 นาที"

#: po/msgids:8 data/gnome-online-accounts-gtk.desktop.in.in:4
#: src/online-accounts.ui:28
msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "เชื่อมต่อกับข้อมูลของคุณในคลาวด์"

#: panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: page/title
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 C/accounts-add.page:44
msgid "Add an account"
msgstr ""

#: panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 po/msgids:16
msgid "Remove Account"
msgstr "ลบบัญชี"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: eeschema/menubar.cpp:177
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:124 kicad/menubar.cpp:194
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:133 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:218
#: ../mate-tweak:1588 C/gosoverview.xml:56
#, fuzzy
msgid "Panels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"พาเนล\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แผง\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"พาเนล\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"พาเนล"

#: shell/help-overlay.ui.h:5
msgid "Go back to previous panel"
msgstr ""

#: ../data/gpk-application.ui.h:6
msgid "Cancel search"
msgstr "ยกเลิกการค้นหา"

#: shell/cc-window.ui.h:2 wp-admin/options.php:173
#, fuzzy
msgid "All Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าทั้งหมด"

#: shell/cc-window.ui.h:4 src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:484
msgid "Primary Menu"
msgstr ""

#: shell/cc-window.blp:71
msgid "Warning: Development Version"
msgstr "คำเตือน: รุ่นพัฒนา"

#: shell/cc-window.blp:72
msgid ""
"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
"issues. "
msgstr ""
"ควรใช้ “การตั้งค่า” รุ่นนี้เพื่อวัตถุประสงค์ในการพัฒนาเท่านั้น คุณอาจพบกับพฤติกรรมระบบที่ไม่ถูกต้อง "
"การสูญเสียข้อมูล และปัญหาอื่น ๆ ที่ไม่คาดคิด "

#: panels/printers/budgie-printers-panel.desktop.in.in:3
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์, ดูงานพิมพ์ที่เครื่องพิมพ์ และเลือกวิธีการพิมพ์"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/printers/budgie-printers-panel.desktop.in.in:15
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:15
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "เครื่องพิมพ์;คิว;พิมพ์;กระดาษ;หมึก;ผงหมึก;"

#: panels/location/budgie-location-panel.desktop.in.in:3
msgid "Protect your location information"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/location/budgie-location-panel.desktop.in.in:15
#: panels/diagnostics/budgie-diagnostics-panel.desktop.in.in:15
#: panels/usage/budgie-usage-panel.desktop.in.in:15
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;privacy;"
msgstr ""

#: panels/introduction/budgie-introduction-panel.desktop.in.in:3
msgid "Get started with Budgie Desktop"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the Introduction panel
#: panels/introduction/budgie-introduction-panel.desktop.in.in:13
msgid "welcome;getting started;tour;first time;setup;guide;"
msgstr ""

#: panels/wacom/budgie-wacom-panel.desktop.in.in:3
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr "ตั้งผังปุ่มและปรับความไวของสไตลัสสำหรับแท็บเล็ตกราฟิก"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Graphics Tablets panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/wacom/budgie-wacom-panel.desktop.in.in:14
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:14
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr "แท็บเล็ต;Wacom;ปากกา;สไตลัส;ยางลบ;เมาส์;"

#: panels/power/budgie-power-panel.desktop.in.in:3
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3
msgid "View your battery status and change power saving settings"
msgstr "ดูสถานะแบตเตอรี่และตั้งค่าการประหยัดพลังงาน"

#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:14
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
"Energy;"
msgstr ""
"พลังงาน;หลับ;พักเครื่อง;จำศีลเครื่อง;แบตเตอรี่;ความสว่าง;หรี่;ว่าง;จอภาพ;DPMS;ไม่ใช้งาน;"
"พลังงาน;"

#: panels/color/budgie-color-panel.desktop.in.in:3
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr "เทียบมาตรฐานสีอุปกรณ์ของคุณ เช่น จอภาพ กล้องถ่ายรูป หรือเครื่องพิมพ์"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Color Management panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/color/budgie-color-panel.desktop.in.in:14
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"สี;ICC;โพรไฟล์;เทียบมาตรฐาน;เครื่องพิมพ์;จอภาพ;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สี;ICC;โปรไฟล์;เทียบมาตรฐาน;เครื่องพิมพ์;จอภาพ;"

#: panels/bluetooth/budgie-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด-ปิดบูลทูท และเชื่อมต่ออุปกรณ์ของคุณ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิด-ปิดบลูทูธ และเชื่อมต่ออุปกรณ์ของคุณ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/bluetooth/budgie-bluetooth-panel.desktop.in.in:14
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"แบ่งปัน;ใช้ร่วม;บลูทูท;obex;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แบ่งปัน;ใช้ร่วม;บลูทูธ;obex;"

#: panels/background/budgie-background-panel.desktop.in.in:3
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "เปลี่ยนภาพพื้นหลังของคุณเป็นลวดลายหรือภาพถ่าย"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/background/budgie-background-panel.desktop.in.in:14
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "ภาพพื้นหลัง;หน้าจอ;พื้นโต๊ะ;"

#: panels/sound/budgie-sound-panel.desktop.in.in:3
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับระดับเสียง เสียงเข้า เสียงออก และเสียงแจ้งเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปรับระดับเสียง เสียงเข้า เสียงออก และเสียงแจ้งเตือน"

#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:14
msgid ""
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
msgstr "การ์ด;ไมโครโฟน;ความดัง;เฟด;สมดุล;บลูทูธ;ชุดหูฟัง;เสียง;เสียงออก;เสียงเข้า;"

#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3
msgid ""
"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts "
"and input sources"
msgstr "เปลี่ยนปุ่มลัดและปรับแต่งการพิมพ์ข้อความ ผังแป้นพิมพ์ และช่องทางป้อนข้อความของคุณ"

#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/keyboard/budgie-keyboard-panel.desktop.in.in:14
msgid ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/data/budgie-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:3
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr "เพิ่มหรือลบผู้ใช้และเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ"

#: panels/universal-access/budgie-universal-access-panel.desktop.in.in:3
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทำให้ง่ายต่อการเห็น, ได้ยิน, พิมพ์, ชี้ และคลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ทำให้ง่ายต่อการเห็น ได้ยิน พิมพ์ ชี้ และคลิก"

#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/universal-access/budgie-universal-access-panel.desktop.in.in:14
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
"audio;typing;"
msgstr ""

#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:2
msgid "Multitasking"
msgstr "มัลติทาสกิง"

#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:3
msgid "Manage preferences for productivity and multitasking"
msgstr "จัดการค่าปรับแต่งสำหรับประสิทธิภาพการทำงานและมัลติทาสกิง"

#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/multitasking/budgie-multitasking-panel.desktop.in.in:14
msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;"
msgstr ""

#: panels/applications/budgie-applications-panel.desktop.in.in:3
msgid "Control various application permissions and settings"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/applications/budgie-applications-panel.desktop.in.in:15
msgid "application;flatpak;permission;setting;"
msgstr ""

#: panels/sharing/budgie-sharing-panel.desktop.in.in:3
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3
msgid "Control what you want to share with others"
msgstr "ควบคุมสิ่งที่คุณต้องการแบ่งปันกับผู้อื่น"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/sharing/budgie-sharing-panel.desktop.in.in:15
msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
"movies;server;renderer;"
msgstr ""
"แบ่งปัน;ใช้ร่วม;ssh;โฮสต์;ชื่อ;แม่ข่าย;เดสก์ท็อป;สื่อ;เสียง;วีดิทัศน์;ภาพ;ภาพถ่าย;ภาพยนตร์;"
"เซิร์ฟเวอร์;โปรแกรมวาดแสดง;"

#: panels/removable-media/budgie-removable-media-panel.desktop.in.in:2
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:118
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1090 mate-panel/panel-menu-items.c:912
msgid "Removable Media"
msgstr "สื่อถอดเสียบ"

#: panels/removable-media/budgie-removable-media-panel.desktop.in.in:3
msgid "Configure Removable Media settings"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT
#. translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
#. semicolon!
#: panels/removable-media/budgie-removable-media-panel.desktop.in.in:14
msgid ""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
"removable;media;autorun;"
msgstr ""

#: panels/night-light/budgie-night-light-panel.desktop.in.in:3
msgid "Configure night light settings"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the Night Light panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/night-light/budgie-night-light-panel.desktop.in.in:14
msgid "night;light;blue;redshift;color;sunset;sunrise;warm;screen;display;"
msgstr ""

#: panels/system/region/cc-region-page.blp:5
#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:2
msgid "Region & Language"
msgstr "ภูมิภาคและภาษา"

#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:3
msgid "Select your display language and formats"
msgstr "เลือกภาษาและรูปแบบการแสดงผลของคุณ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT
#. translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
#. semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/region/budgie-region-panel.desktop.in.in:14
#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:14
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "ภาษา;ผังแป้นพิมพ์;แป้นพิมพ์;ป้อนข้อความ;"

#: panels/info-overview/budgie-info-overview-panel.desktop.in.in:3
#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:3
msgid "View information about your system"
msgstr "ดูข้อมูลเกี่ยวกับระบบของคุณ"

#. Translators: Search terms to find the About panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:18
msgid ""
"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
"อุปกรณ์;ระบบ;ข้อมูล;ชื่อโฮสต์;หน่วยความจำ;หน่วยประมวลผล;รุ่น;เริ่มต้น;แอปพลิเคชัน;ปรับแต่ง;ซีดี;"
"ดีวีดี;usb;เสียง;วิดีโอ;ดิสก์;ถอดเสียบ;สื่อ;autorun;"

#: panels/network/budgie-network-panel.desktop.in.in:3
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "ควบคุมวิธีการเชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ตของคุณ"

#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:14
msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
msgstr "เครือข่าย;ไอพี;แลน;พร็อกซี;แวน;บรอดแบนด์;โมเด็ม;บลูทูธ;vpn;DNS;"

#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
msgstr "ควบคุมวิธีการเชื่อมต่อกับเครือข่าย Wi-Fi ของคุณ"

#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:14
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
msgstr "เครือข่าย;ไร้สาย;Wi-Fi;Wifi;ไอพี;แลน;บรอดแบนด์;DNS;ฮอตสปอต;"

#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:2
msgid "Mobile Network"
msgstr "เครือข่ายมือถือ"

#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3
msgid "Configure Telephony and mobile data connections"
msgstr "กำหนดค่าระบบโทรศัพท์และการเชื่อมต่อข้อมูลมือถือ"

#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:15
msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;"
msgstr "เซลลูลาร์;wwan;โทรศัพท์;ระบบโทรศัพท์;ซิม;มือถือ;"

#: panels/datetime/budgie-datetime-panel.desktop.in.in:3
#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งวันที่และเวลา รวมถึงเขตเวลา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปลี่ยนวันที่และเวลา รวมถึงเขตเวลา"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/datetime/budgie-datetime-panel.desktop.in.in:14
#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:14
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "นาฬิกา;เขตเวลา;ตำแหน่งที่ตั้ง;"

#: panels/camera/budgie-camera-panel.desktop.in.in:3
msgid "Protect your pictures"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/camera/budgie-camera-panel.desktop.in.in:15
#: panels/microphone/budgie-microphone-panel.desktop.in.in:15
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;"
msgstr "หน้าจอ;ล็อค;วินิจฉัย;พัง;ส่วนตัว;ล่าสุด;ชั่วคราว;tmp;ดัชนี;ชื่อ;เครือข่าย;เอกลักษณ์;"

#: panels/notifications/budgie-notifications-panel.desktop.in.in:3
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ควบคุมการแจ้งเหตุว่าจะแสดงรายการใดหรือสิ่งใดบ้าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ควบคุมการแจ้งเตือนว่าจะแสดงรายการใดหรือสิ่งใดบ้าง"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/notifications/budgie-notifications-panel.desktop.in.in:14
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเหตุ;พาดหัว;ข้อความ;ถาด;กล่องผุดขึ้น;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การแจ้งเตือน;พาดหัว;ข้อความ;ถาด;ป๊อปอัป;"

#: panels/default-apps/budgie-default-apps-panel.desktop.in.in:2
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:192
#: dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Default Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมหลัก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โปรแกรมปริยาย"

#: panels/default-apps/budgie-default-apps-panel.desktop.in.in:3
msgid "Configure Default Applications"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT
#. translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
#. semicolon!
#: panels/default-apps/budgie-default-apps-panel.desktop.in.in:14
msgid "default;application;preferred;media;"
msgstr ""

#: panels/microphone/budgie-microphone-panel.desktop.in.in:3
msgid "Protect your conversations"
msgstr ""

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.blp:5
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"

#: panels/thunderbolt/budgie-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
msgid "Manage Thunderbolt devices"
msgstr ""

#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
#. semicolon!
#: panels/thunderbolt/budgie-thunderbolt-panel.desktop.in.in:14
msgid "Thunderbolt;privacy;"
msgstr ""

#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:2
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "เมาส์และทัชแพด"

#: panels/mouse/budgie-mouse-panel.desktop.in.in:3
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr "ตั้งความไวของเมาส์หรือทัชแพดของคุณ และเลือกใช้เมาส์มือขวาหรือมือซ้าย"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT
#. translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
#. semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/mouse/budgie-mouse-panel.desktop.in.in:14
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:14
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr "ทัชแพด;ตัวชี้;คลิก;แตะ;ดับเบิล;ปุ่ม;แทร็กบอล;เลื่อน;"

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:340 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:160
#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-hover-provider.c:83
#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.blp:5
msgid "Diagnostics"
msgstr "การวินิจฉัย"

#: panels/diagnostics/budgie-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
msgid "Report your problems"
msgstr ""

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:5
msgid "File History & Trash"
msgstr "ประวัติไฟล์และถังขยะ"

#: panels/usage/budgie-usage-panel.desktop.in.in:3
msgid "Don't leave traces"
msgstr ""

#: panels/lock/budgie-lock-panel.desktop.in.in:3
msgid "Configure screen lock settings"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the Screen Lock panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/lock/budgie-lock-panel.desktop.in.in:14
msgid "screen;lock;privacy;security;automatic;delay;"
msgstr ""

#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:2 po/msgids:13
#: data/gnome-online-accounts-gtk.desktop.in.in:3 src/online-accounts.ui:19
#: src/daemon/goadaemon.c:1647
msgid "Online Accounts"
msgstr "บัญชีออนไลน์"

#: panels/online-accounts/budgie-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังบัญชีออนไลน์ของคุณและตัดสินใจว่าจะใช้เพื่อทำอะไร"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. For ReadItLater and Pocket, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#: panels/online-accounts/budgie-online-accounts-panel.desktop.in.in:17
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:17
#, fuzzy
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"กูเกิล;เฟซบุ๊ก;ทวิตเตอร์;ยาฮู;เว็บ;ออนไลน์;แช็ต;ปฏิทิน;เมล;ผู้ติดต่อ;ownCloud;Kerberos;IMAP;"
"SMTP;พ็อกเก็ต;ReadItLater;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กูเกิล;Google;เฟซบุ๊ก;Facebook;ทวิตเตอร์;Twitter;ยาฮู;Yahoo;เว็บ;ออนไลน์;แช็ต;ปฏิทิน;เมล;"
"ผู้ติดต่อ;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;พ็อกเก็ต;Pocket;ReadItLater;"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: shell/org.buddiesofbudgie.ControlCenter.desktop.in.in:12
#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง;ตั้งค่า;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปรับแต่ง;ตั้งค่า;การตั้งค่า;ค่าปรับแต่ง;"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "เปิดหรือปิดการซูม"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "เปิดหรือปิดการอ่านหน้าจอ"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "เปิดหรือปิดแป้นพิมพ์บนจอ"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
msgid "Increase text size"
msgstr "เพิ่มขนาดตัวอักษร"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
msgid "Decrease text size"
msgstr "ลดขนาดตัวอักษร"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
msgid "High contrast on or off"
msgstr "เปิดหรือปิดการแสดงสีตัดกัน"

#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
msgid "Switch to next input source"
msgstr "สลับไปยังช่องทางป้อนข้อความเข้าถัดไป"

#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "สลับไปยังช่องทางป้อนข้อความเข้าก่อนหน้า"

#: panels/keyboard/01-raven.xml.in:2
msgid "Raven"
msgstr ""

#: panels/keyboard/01-raven.xml.in:4
msgid "Raven Applets"
msgstr ""

#: panels/keyboard/01-raven.xml.in:6
msgid "Raven Notifications"
msgstr ""

#: panels/keyboard/01-raven.xml.in:8
msgid "Clear Notifications"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
#: C/gospanel.xml:692
#, fuzzy
msgid "Launchers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มเรียก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปุ่มเรียก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเรียกใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเรียกโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกโปรแกรม"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:105
#, fuzzy
msgid "Launch help browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกโปรแกรมแสดงวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เรียกโปรแกรมแสดงวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เรียกดูวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดูวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดูวิธีใช้"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:110
msgid "Launch calculator"
msgstr "เรียกเครื่องคิดเลข"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:90
#, fuzzy
msgid "Launch email client"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกโปรแกรมอ่าน-เขียนเมล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เรียกโปรแกรมอ่าน-เขียนเมล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เรียกไคลเอนต์อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกโปรแกรมรับส่งเมล\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกโปรแกรมรับส่งเมล"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:120
msgid "Launch web browser"
msgstr "เรียกเว็บเบราว์เซอร์"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
#: src/gs-app-details-page.c:68 src/gs-app-details-page.c:69
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:80
msgid "Home folder"
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
msgctxt "keybinding"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. This is the same folder where GNOME Shell saves screenshots.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Screenshots" is the name of the folder under ~/Pictures for screenshots,
#. * same as used in GNOME Shell:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/gnome-42/js/ui/screenshot.js#L2072
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2 src/actions-popover.vala:109
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2292
#: ../gthumb/gth-tags-file.c:237
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:101
#, fuzzy
msgid "Screenshots"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จับภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จับภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"จับภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพหน้าจอ"

#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
msgstr "จับภาพหน้าจอไปเก็บไว้ที่โฟลเดอร์ $PICTURES"

#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
msgstr "จับภาพหน้าต่างไปเก็บไว้ที่โฟลเดอร์ $PICTURES"

#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
msgstr "จับภาพพื้นที่หน้าจอไปเก็บไว้ที่โฟลเดอร์ $PICTURES"

#. #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: table/title
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 C/keyboard-shortcuts-set.page:297
#, fuzzy
msgid "Sound and Media"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงและเพลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เสียงและเพลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เสียงและสื่อ"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:246
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "ปิด/เปิดเสียง"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:35
#: src/libvlc-module.c:1317
#, fuzzy
msgid "Volume down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เบาเสียงลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เบาเสียงลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หรี่เสียง\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หรี่เสียง\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หรี่เสียง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ลดเสียง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"หรี่เสียงลง"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:251
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:40
#: src/libvlc-module.c:1315
#, fuzzy
msgid "Volume up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เร่งเสียงขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เร่งเสียงขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เร่งเสียง\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เร่งเสียง\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เร่งเสียง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มเสียง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มเสียงขึ้น"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
#, fuzzy
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิด/เปิดไมโครโฟน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิด/เปิดเสียงไมโครโฟน"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:125
msgid "Launch media player"
msgstr "เรียกโปรแกรมเล่นสื่อ"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:130
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "เล่น (หรือ เล่น/พัก)"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 ../xl/main.py:119
#: ../plugins/minimode/controls.py:351 ../plugins/minimode/controls.py:368
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:500
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:140
#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2295
#: ../extensions/deviceicon/speech.py:80
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดเล่นเพลง\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดเล่นสื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หยุดเล่นเพลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หยุดเล่นสื่อ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดเล่นสื่อ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดเล่นสื่อ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดเล่น\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดเล่น\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดการเล่น"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:485
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:145
#: data/interfaces/shortcuts.ui:146 src/main.c:248
#, fuzzy
msgid "Previous track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เพลงก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เพลงก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ร่องเสียงที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ร่องเสียงที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ร่องเสียงที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ร่องก่อนหน้า"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
#: data/interfaces/shortcuts.ui:153 src/main.c:246
#, fuzzy
msgid "Next track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เพลงถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เพลงถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ร่องเสียงถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ร่องเสียงถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ร่องเสียงถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ร่องถัดไป"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 ../gio/gio-tool-mount.c:61
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:75
#: src/nautilus-sidebar.c:397 ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
#: ../panel-plugin/model_volumes.c:511
#, fuzzy
msgid "Eject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอาสื่อออก\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เอาสื่อออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ดันแผ่นออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เอาสื่อออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ดันแผ่นออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เอาสื่อออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เอาสื่อออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เอาสื่อออก\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เอาสื่อออก\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"เอาสื่อออก\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ดันแผ่นออก\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ดันแผ่นออก\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เ_อาสื่อออก\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ถอดสื่อออก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ดันสื่อออก"

#: panels/keyboard/01-budgie.xml.in:4
msgid "Show the Power Dialog"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 ../tools/gnome-session-quit.c:49
#: tools/gnome-session-quit.c:50
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 tools/mate-session-save.c:67
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:70
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
#: wp-includes/general-template.php:189
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ออกระบบ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากระบบ"

#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 panels/keyboard/01-system.xml.in:10
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:490
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:100
#: settings/xfpm-settings.c:509
#, fuzzy
msgid "Lock screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_th.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อคหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ล็อกหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อคหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ล็อกหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อคหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อคหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ล็อคหน้าจอ"

#: data/network.appdata.xml.in:6
msgid "Network Indicator"
msgstr ""

#: data/network.appdata.xml.in:7
msgid "Connect to wireless networks and manage VPNs"
msgstr ""

#: data/network.appdata.xml.in:11
msgid "Prevent panel icon from showing in the dock"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:35 data/granite.metainfo.xml.in:46
#: data/granite.metainfo.xml.in:77 data/granite.metainfo.xml.in:110
#: data/granite.metainfo.xml.in:131 data/granite.metainfo.xml.in:148
#: data/granite.metainfo.xml.in:164 data/granite.metainfo.xml.in:174
#: data/granite.metainfo.xml.in:193 data/granite.metainfo.xml.in:229
msgid "Updated translations"
msgstr "อัปเดตคำแปล"

#: data/granite.metainfo.xml.in:24
msgid "elementary, Inc."
msgstr "elementary, Inc."

#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"รายการนี้จะให้คุณเลือกวาระที่บันทึกไว้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"รายการนี้จะให้คุณเลือกเซสชันที่บันทึกไว้"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2
#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
#, fuzzy
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"วาระนี้จะเข้าสู่ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"เซสชันนี้จะเข้าสู่ GNOME"

#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1 data/gnome-xorg.desktop.in.in:2
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "GNOME ใน Xorg"

#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME dummy"
msgstr "หุ่นตัวอย่าง GNOME"

#: ../data/session-selector.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Custom Session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"วาระที่กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"เซสชันที่กำหนดเอง"

#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
#, fuzzy
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณาเลือกวาระที่กำหนดเองที่จะเรียกทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณาเลือกเซสชันที่กำหนดเองที่จะเรียกทำงาน"

#: ../data/session-selector.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_New Session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"วาระใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"เซสชันใ_หม่"

#: ../data/session-selector.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Remove Session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบวาระ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบเซสชัน"

#: ../data/session-selector.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Rena_me Session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อวาระ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อเซสชัน"

#: ../data/session-properties.ui.h:1 data/session-properties.ui:35
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "โ_ปรแกรมเริ่มวาระเพิ่มเติม:"

#: ../data/session-properties.ui.h:2 data/session-properties.ui:168
msgid "Startup Programs"
msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ"

#: ../data/session-properties.ui.h:3 data/session-properties.ui:183
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่โดย_อัตโนมัติเมื่อออกจากระบบ"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Remember Currently Running Applications"
msgstr "_จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Browse…"
msgstr "เรียกดู…"

#: ../data/session-properties.ui.h:7 data/session-properties.ui:340
#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Comm_ent:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ห_มายเหตุ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ห_มายเหตุ:\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ห_มายเหตุ:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ความคิดเ_ห็น:"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 data/session-properties.ui:354
#: src/appfinder-preferences.glade:758 plugins/clock/clock-dialog.glade:261
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_คำสั่ง:"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
msgstr "คุณพระ!  มีอะไรผิดพลาดสักอย่าง"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr "เกิดปัญหาบางอย่างขึ้น โดยระบบไม่สามารถฟื้นคืนได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"เกิดปัญหาบางอย่างขึ้น โดยระบบไม่สามารถฟื้นคืนได้ "
"ระบบได้ปิดการใช้ส่วนขยายทั้งหมดเพื่อเป็นการป้องกันแล้ว"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"เกิดปัญหาบางอย่างขึ้น โดยระบบไม่สามารถฟื้นคืนได้\n"
"กรุณาออกจากระบบ แล้วลองเข้ามาใหม่"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343 data/lock-dialog-default.ui:265
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:457 plugins/actions/actions.c:168
#: src/xfce4-screensaver-dialog.ui:287 xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:245
msgid "_Log Out"
msgstr "_ออกจากระบบ"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55
#, fuzzy
msgid "Allow logout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"อนุญาตให้ออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ให้ออกจากระบบได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"อนุญาตให้ออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ให้ออกจากระบบได้"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
msgid "Show extension warning"
msgstr "แสดงคำเตือนของส่วนขยาย"

#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1256 ../gnome-session/gsm-manager.c:1902
#: gnome-session/gsm-manager.c:709 gnome-session/gsm-manager.c:1040
#: mate-session/gsm-manager.c:1527 mate-session/gsm-manager.c:2351
msgid "Not responding"
msgstr "ไม่ตอบสนอง"

#: ../gnome-session/gsm-util.c:381 gnome-session/gsm-util.c:167
msgid "_Log out"
msgstr "_ออกจากระบบ"

#. #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
#, fuzzy
msgid "Remembered Application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมที่จำไว้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"แอปพลิเคชันที่จำไว้"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "โปรแกรมนี้ขัดขวางการออกจากระบบอยู่"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 mate-session/gsm-xsmp-server.c:323
#, fuzzy
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รับการเชื่อมต่อใหม่จากลูกข่าย เพราะวาระกำลังปิดตัว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รับการเชื่อมต่อใหม่จากลูกข่าย เพราะเซสชันกำลังปิดตัว\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รับการเชื่อมต่อใหม่จากลูกข่าย เพราะวาระกำลังปิดตัว\n"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 mate-session/gsm-xsmp-server.c:585
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตรอรับการเชื่อมต่อ ICE: %s"

#: ../gnome-session/main.c:278 mate-session/main.c:611
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "กำหนดค่าไดเรกทอรีเริ่มต้นอัตโนมัติทับค่ามาตรฐาน"

#: ../gnome-session/main.c:278
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTART_DIR"

#: ../gnome-session/main.c:279 gnome-session/leader-main.c:192
#: gnome-session/service-main.c:148
#, fuzzy
msgid "Session to use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"วาระที่จะใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"เซสชันที่จะใช้"

#: ../gnome-session/main.c:279 gnome-session/leader-main.c:192
#: gnome-session/service-main.c:148
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SESSION_NAME"

#: ../gnome-session/main.c:281 mate-session/main.c:613
#, fuzzy
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องโหลดโปรแกรมที่ผู้ใช้ระบุไว้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องโหลดแอปพลิเคชันที่ผู้ใช้ระบุไว้\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องโหลดโปรแกรมที่ผู้ใช้ระบุไว้"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version'
#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'.
#: ../gnome-session/main.c:282 utils/gdmflexiserver.c:52
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:58 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
#: ../src/gnome-screensaver.c:56 gnome-session/leader-main.c:194
#: ../src/seahorse-main.c:62 libgnome/gnome-program.c:521
#: ../src/light-locker-command.c:74 ../src/light-locker.c:64
#: ../src/preview.c:82 mate-volume-control/dialog-main.c:194
#: mate-volume-control/status-icon-main.c:46 src/mate-screensaver-command.c:109
#: src/mate-screensaver-dialog.c:59 src/mate-screensaver.c:56 capplet/main.c:36
#: mate-session/main.c:614 src/orca/messages.py:319
#: ../libseahorse/seahorse-application.c:108
#: ../ukui-volume-control/applet-main.c:45
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:193 src/xfce4-screensaver-command.c:75
#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:70 src/xfce4-screensaver.c:58
#, fuzzy
msgid "Version of this application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นของโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_th.po (gdm)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่นของโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รุ่นของโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"รุ่นของโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นของแอปพลิเคชันนี้\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นของโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นของโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  light-locker_1.8.0-3_th.po (light-locker)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นของโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_th.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นของโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รุ่นของโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นของโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นของโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นของโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นของโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"รุ่นของแอปพลิเคชันนี้"

#. #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: ../gnome-session/main.c:284
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "แสดงกล่องแจ้งพังเพื่อทดสอบ"

#: ../gnome-session/main.c:285
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "ปิดใช้การตรวจสอบการเร่งความเร็วด้วยฮาร์ดแวร์"

#: ../gnome-session/main.c:307
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "- โปรแกรมจัดการวาระ GNOME"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [ตัวเลือก...] คำสั่ง\n"
"\n"
"เรียก \"คำสั่ง\" ขณะระงับการทำงานบางส่วนของวาระ\n"
"\n"
"  -h, --help        แสดงวิธีใช้นี้\n"
"  --version         แสดงรุ่นของโปรแกรม\n"
"  --app-id ID       ID ของโปรแกรมที่ใช้\n"
"                    เมื่อจะระงับ (ระบุหรือไม่ก็ได้)\n"
"  --reason REASON   เหตุผลของการระงับ (ระบุหรือไม่ก็ได้)\n"
"  --inhibit ARG     สิ่งที่จะระงับ, เป็นรายชื่อที่คั่นด้วยทวิภาคของ:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    ไม่ต้องเรียก \"คำสั่ง\" และหยุดรอแทน\n"
"\n"
"ถ้าไม่ระบุตัวเลือก --inhibit จะถือเป็นการเดินเครื่องเปล่า\n"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "เรียกทำงาน %s ไม่สำเร็จ\n"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s ต้องมีอาร์กิวเมนต์\n"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Session %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"วาระ %d\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"เซสชัน %d"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
msgstr "ชื่อวาระห้ามขึ้นต้นด้วย ‘.’ หรือมีอักขระ ‘/’"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
msgstr "ชื่อวาระห้ามขึ้นต้นด้วย ‘.’"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
msgstr "ชื่อวาระห้ามมีอักขระ ‘/’"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named ‘%s’ already exists"
msgstr "มีวาระชื่อ ‘%s’ อยู่ก่อนแล้ว"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:50 panels/keyboard/01-system.xml.in:8
#: tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
msgstr "ปิดเครื่อง"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. reboot button label
#. txt_reboot
#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 tools/gnome-session-quit.c:52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
#, fuzzy
msgid "Reboot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มเปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"บูตระบบใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มเปิดเครื่องใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บูตระบบใหม่"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "ไม่สนใจการระงับต่างๆ ที่มีอยู่"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Don't prompt for user confirmation"
msgstr "ไม่ต้องถามการยืนยันจากผู้ใช้"

#. #-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up.
#: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101
#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
#: tools/mate-session-save.c:127
#, fuzzy
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ติดต่อโปรแกรมจัดการวาระไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ติดต่อโปรแกรมจัดการเซสชันไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ติดต่อโปรแกรมจัดการวาระไม่สำเร็จ"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:196 tools/gnome-session-quit.c:198
#: tools/mate-session-save.c:254
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "โปรแกรมถูกเรียกด้วยตัวเลือกที่ขัดแย้งกันเอง"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:224
msgid "Add Startup Program"
msgstr "เพิ่มโปรแกรมเริ่มวาระ"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:229
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "แก้ไขโปรแกรมเริ่มวาระ"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:544
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "คำสั่งที่ให้เรียกเมื่อเริ่มวาระจะว่างไม่ได้"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:550
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "คำสั่งที่ให้เรียกเมื่อเริ่มวาระผิดพลาด"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:865
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมเริ่มวาระ"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1278 capplet/main.c:52
#, fuzzy
msgid "Could not display help document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถแสดงเอกสารวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถแสดงเอกสารวิธีใช้ได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถแสดงเอกสารวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถแสดงเอกสารวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถแสดงเอกสารวิธีใช้"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "ยังมีบางโปรแกรมทำงานอยู่:"

#: data/tweaks.ui:266 gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:31
#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:309
#: data/mate-session-properties.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Startup Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมเริ่มวาระ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมเริ่มวาระ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แอปพลิเคชันขณะเริ่มวาระ\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมเริ่มวาระ"

#: data/mate-session-properties.desktop.in:4
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเปิดเมื่อคุณเข้าระบบ"

#: ../gnome-panel/panel-util.c:314 mate-panel/panel-util.c:351
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:262
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "ไม่พบไอคอน '%s'"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
msgid "A program is still running:"
msgstr "มีโปรแกรมที่ยังทำงานอยู่:"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr "จะรอให้โปรแกรมเหล่านี้ทำงานจบ การขัดจังหวะโปรแกรมอาจทำให้เสียงานบางอย่างของคุณไป"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:878
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "ยืนยันการสลับผู้ใช้"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:884
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "ยืนยันการพักเครื่อง"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "ยืนยันการจำศีลเครื่อง"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:362
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "คุณกำลังเข้าระบบในนาม \"%s\""

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:442
#, fuzzy
msgid "Log out of this system now?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากระบบเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"จะออกจากระบบหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากระบบเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากระบบเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?"

#: data/lock-dialog-default.ui:249 mate-session/gsm-logout-dialog.c:448
#: plugins/actions/actions.c:183 src/xfce4-screensaver-dialog.ui:271
msgid "_Switch User"
msgstr "_สลับผู้ใช้"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:463
#, fuzzy
msgid "Shut down this system now?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเครื่องเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"จะปิดเครื่องหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเครื่องเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเครื่องเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:469
msgid "S_uspend"
msgstr "_พักเครื่อง"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:475 plugins/actions/actions.c:197
#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:322 ../panel-plugin/settings.cpp:147
#, fuzzy
msgid "_Hibernate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"_จำศีลเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"_จำศีลเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_จำศีลเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_จำศีลเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"_จำศีลเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_จำศีล"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:491
#, fuzzy
msgid "_Shut Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิดเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดเครื่อง"

#. #-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Oh well, no X for you!
#: mate-session/gsm-util.c:383
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มวาระเข้าระบบ (และไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์)"

#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>ยังมีบางโปรแกรมทำงานอยู่:</b>"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36
msgid "Default session"
msgstr "วาระปริยาย"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:6
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "ถ้าเลือก gnome-session จะถามผู้ใช้ก่อนจะออกจากการใช้งาน"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "รายชื่อโปรแกรมที่จะเปิดในวาระปริยาย"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:5
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:20
msgid "Logout prompt"
msgstr "ถามก่อนจะออกจากระบบ"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41
msgid "Required session components"
msgstr "องค์ประกอบที่จำเป็นของวาระ"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม จะเตรียมไอคอนต่างๆ บนพื้นโต๊ะ และช่วยคุณโต้ตอบกับแฟ้มต่างๆ ที่เก็บไว้ในดิสก์"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32
#, fuzzy
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนนาทีของช่วงไร้กิจกรรมที่จะเริ่มถือว่าวาระไม่มีการใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"จำนวนนาทีที่ไม่มีความเคลื่อนไหว ก่อนที่จะถือว่าวาระเริ่มเดินเครื่องเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนนาทีของช่วงไร้กิจกรรมที่จะเริ่มถือว่าวาระไม่มีการใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนนาทีที่ไม่มีความเคลื่อนไหว ก่อนที่จะถือว่าวาระเริ่มเดินเครื่องเปล่า"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
"พาเนลคือแถบที่ด้านบนหรือด้านล่างหน้าจอ บรรจุเมนู รายชื่อหน้าต่าง ไอคอนสถานะ นาฬิกา ฯลฯ"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"โปรแกรมจัดการหน้าต่าง คือโปรแกรมที่วาดแถบหัวและกรอบรอบหน้าต่าง "
"และให้คุณย้ายหรือปรับขนาดหน้าต่างได้"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะเวลาที่จะเริ่มถือว่าวาระไม่มีการใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ช่วงเวลาก่อนที่จะถือว่าไม่มีการใช้งานเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะเวลาที่จะเริ่มถือว่าวาระไม่มีการใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วงเวลาก่อนที่จะถือว่าไม่มีการใช้งานเครื่อง"

#: xfce4-about/main.c:191 data/org.mate.session.gschema.xml.in:54
#: data/mate-wm.desktop.in:4 settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in:4
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:61
msgid "Window Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง"

#: tools/mate-session-save.c:69
msgid "Show logout dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบออกจากระบบ"

#: tools/mate-session-save.c:70
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปิดเครื่อง"

#: tools/mate-session-save.c:71
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "ใช้กล่องโต้ตอบแสดงข้อผิดพลาด"

#. #-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. deprecated options
#: tools/mate-session-save.c:73
msgid "Set the current session name"
msgstr "กำหนดชื่อวาระปัจจุบัน"

#: tools/mate-session-save.c:74
msgid "Kill session"
msgstr "ฆ่าวาระ"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2665
#, fuzzy
msgid "Sessions Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งวาระ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งวาระ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่งวาระ"

#: ../lib/diagtkfontsel.c:327 ../data/ui/use_bibliography_dialog.ui.h:3
#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2338
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:808
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:119
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"_แบบ:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"_รูปแบบ:\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รูปแ_บบ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"_แบบ:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแ_บบ:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแ_บบ:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแ_บบ:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลักษณะ:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแ_บบ:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/info.c:473 js/ui/lookingGlass.js:827 ../tools/browser/window.c:286
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#, fuzzy
msgid "Inactive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทำงานอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทำงานอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้งาน"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: dnf/cli/utils.py:99 src/list-view-row.vala:48 ../src/gpk-enum.c:781
#: src/util.cpp:34 src/util.cpp:57
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view lib/speedreader.c:257
#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ทำงานอยู่\n"
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังทำงานอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ทำงานอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ทำงานอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"กำลังทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"กำลังทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังทำงาน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__order
#: src/language/commands/examine.c:829
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:867
#: wp-admin/includes/media.php:944 wp-admin/includes/media.php:1647
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:593 wp-admin/includes/meta-boxes.php:594
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"อันดับ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"จัดลำดับ"

#: plugins/actions/actions.c:169 ../panel-plugin/settings.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"จะออกจากระบบหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"จะออกจากระบบหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันที่จะออกจากระบบหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คุณต้องการออกจากระบบใช่หรือไม่"

#: js/ui/main.js:374
#, fuzzy
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"การเข้าวาระในฐานะผู้ใช้อภิสิทธิ์เป็นสิ่งที่ควรหลีกเลี่ยง ด้วยเหตุผลเรื่องการรักษาความปลอดภัย "
"ถ้าเป็นไปได้ คุณควรเข้าระบบในนามผู้ใช้ปกติแทน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"การเข้าวาระในฐานะผู้ใช้อภิสิทธิ์เป็นสิ่งที่ควรหลีกเลี่ยง ด้วยเหตุผลเรื่องการรักษาความปลอดภัย "
"ถ้าเป็นไปได้ คุณควรเข้าระบบในนามผู้ใช้ปกติแทน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"คุณควรหลีกเลี่ยงการเรียกใช้เซสชันในฐานะผู้ใช้สิทธิพิเศษเพื่อความปลอดภัยของระบบ ถ้าเป็นไปได้ "
"ควรเข้าสู่ระบบในฐานะผู้ใช้ปกติ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button to keep the third party software repositories off
#: src/goabackend/goaproviderdialog.c:1109 src/gs-overview-page.c:746
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:133 plugins/spell/spell-checker.ui:202
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่สนใจ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่สนใจ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิกเฉย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่สนใจ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิกเฉย\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิกเฉย\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่แก้ไข"

#: settings/main.c:139
#, fuzzy
msgid "Desktop Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งของพื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งของพื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าพื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งพื้นโต๊ะ"

#. file 'caffeine/core.py', line 123
msgid "Caffeine is dormant"
msgstr ""

#. file 'caffeine/core.py', line 128
msgid "Caffeine is preventing desktop idleness"
msgstr ""

#. file 'caffeine/main.py', line 85
#. file 'caffeine/main.py', line 100
#. file 'share/caffeine/glade/GUI.glade', line ?
msgid "Disable Screensaver"
msgstr ""

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:538
msgid "Enable Screensaver"
msgstr "เปิดใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#. file 'share/caffeine/glade/GUI.glade', line ?
msgid "Manually and automatically control the desktop’s idle state"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
#: src/alarm-setup-dialog.vala:43 ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
#: ../src/gpm-statistics.c:90 src/gpm-statistics.c:77
msgid "10 minutes"
msgstr "10 นาที"

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
msgid "3 hours"
msgstr "3 ชั่วโมง"

#: src/core/na-exporter.c:53 src/core/na-importer.c:87
msgid "_Ask me"
msgstr ""

#: src/core/na-exporter.c:54
msgid ""
"You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
"exported."
msgstr ""

#. Translators: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
#: src/core/na-exporter.c:60
#, c-format
msgid "No NAIExporter implementation found for '%s' format."
msgstr ""

#. Translators: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
#: src/core/na-exporter.c:304
#, c-format
msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_buffer' interface."
msgstr ""

#. Translators: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
#: src/core/na-exporter.c:377
#, c-format
msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_file' interface."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:70
msgid ""
"Caja-Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute it "
"and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:74
msgid ""
"Caja-Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License for more details."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:78
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Caja-Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:92
msgid "A graphical interface to create and edit your Caja actions."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:93
msgid ""
"Copyright © 2009-2012 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>\n"
"Copyright © 2013-2020 Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>\n"
"Copyright © 2021 The MATE developers"
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:99
msgid "Caja-Actions"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:39
msgid "MATE desktop"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1417
msgid "KDE desktop"
msgstr "เดสก์ท็อป KDE"

#: src/core/na-desktop-environment.c:41
msgid "LXDE desktop"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:42
msgid "ROX desktop"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:43
msgid "XFCE desktop"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:44
msgid "Legacy systems"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:51
msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""

#. Translators: wildcard characters '*' and '?' should be considered as
#. literals,
#. *  and not be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:54
msgid ""
"A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of "
"the selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one "
"of the filename patterns for the action or the menu be candidate to "
"display.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to '*'."
msgstr ""

#. Translators: wildcard characters '*' and '?' should be considered as
#. literalls,
#. *  and not be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:75
msgid ""
"A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
msgstr ""

#. Translators: the "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression",
#. *  so is tranlatable
#. Translators: "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression", so is
#. tranlatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:80 src/core/na-icontext-factory.c:139
#: src/core/na-icontext-factory.c:358
msgid "<EXPR>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:86
msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
msgstr ""

#. Translators: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not
#. be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:88
msgid ""
"Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
"'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
"manner, set this key to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to "
"match 'photo.JPG', then set 'false'.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'true'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:114
msgid ""
"List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
"folder(s)"
msgstr ""

#. Translators: wildcard character '*' is taken literally, and should not be
#. translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:116
msgid ""
"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
"selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one of "
"the mimetype patterns for the action to appear.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to '*/*'."
msgstr ""

#. Translators: wildcard character '*' is taken literally, and should not be
#. translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:135
msgid ""
"A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
"include the asterisk wildcard '*'. You must set one option for each pattern "
"you need"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:179
msgid "Whether the profile applies to files (deprecated option, see mimetype)"
msgstr ""

#. Translators: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not
#. be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:181
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
"are: \n"
"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
"folders\n"
"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
"configuration will never appear).\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'true'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:210
msgid ""
"Whether the profile applies to folders (deprecated option, see mimetype)"
msgstr ""

#. Translators: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not
#. be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:212
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
"are: \n"
"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
"folders\n"
"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
"configuration will never appear).\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'false'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:244
msgid ""
"Whether the selection may be multiple (deprecated option, see selection "
"count)"
msgstr ""

#. Translators: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not
#. be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:246
msgid ""
"If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
"'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'false'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:270
msgid ""
"List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""

#. Translators: schemes (sftp, ssh, ftp, file, etc.) are standard keywords
#. which define
#. *  the access protocol to an object, they should not be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:274
msgid ""
"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
"the one used in the URI by the file manager.\n"
"Examples of valid URI include:\n"
"- file:///tmp/foo.txt\n"
"- sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
"The most common schemes are:\n"
"'file': local files\n"
"'sftp': files accessed via SSH\n"
"'ftp': files accessed via FTP\n"
"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
"'dav': files accessed via WebDAV.\n"
"All schemes used by your favorite file manager may be used here.\n"
"This obviously only applies when there is a selection, or when targeting the "
"special 'x-caja-desktop' scheme.\n"
"Defaults to 'file'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:303
msgid ""
"A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
"You must set one option for each scheme you need"
msgstr ""

#. Translators: "<STRING>" is just an abbreviation for "a string", so is
#. tranlatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:306 src/core/na-object-action-factory.c:175
#: src/core/na-object-item-factory.c:112 src/core/na-object-item-factory.c:136
#: src/core/na-object-profile-factory.c:182 src/utils/na-set-conf.c:63
#: src/utils/na-set-conf.c:65 src/utils/na-set-conf.c:68
#: src/utils/na-set-conf.c:70 src/utils/caja-actions-print.c:62
#: src/utils/caja-actions-print.c:65 src/utils/caja-actions-run.c:60
msgid "<STRING>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:312
msgid "List of folders"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:313
msgid ""
"Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
" All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
"Defaults to '/'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:329
msgid ""
"The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
"must set one option for each folder you need"
msgstr ""

#. Translators: "<PATH>" is just an abbreviation for "a folder path", so is
#. tranlatable
#. Translators: "<PATH>" is the path to a binary, so may be tranlatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:332 src/core/na-icontext-factory.c:433
#: src/core/na-icontext-factory.c:486 src/core/na-object-profile-factory.c:117
msgid "<PATH>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:338
msgid "Operator of the selection count relation"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:339
msgid ""
"Whether this profile may be selected depending of the count of the "
"selection.\n"
"This is a string of the form \"{'<'|'='|'>'} number\".\n"
"Examples of valid strings are: \"=0\", \"> 1\", \"< 10\".\n"
"Defaults to \">0\"."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:356
msgid "Selection count relation [>0]"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:364
msgid "Only show in environment"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:365
msgid "Defaults to all."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:379
msgid ""
"The name of an only desktop environment where the item must be displayed. "
"You must set one option for each environment you want"
msgstr ""

#. Translators: "<DESKTOP>" is just a placeholder for "a desktop name", so is
#. tranlatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:382 src/core/na-icontext-factory.c:406
msgid "<DESKTOP>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:388
msgid "Not show in environment"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:389
msgid "Defaults to none."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:403
msgid ""
"The name of a desktop environment where the item must not be displayed. You "
"must set one option for each environment you want"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:412
msgid "Try exec"
msgstr ""

#. Translators: TryExec is a keyword of the specification, it is not
#. translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:414
msgid ""
"Note that, when specified, only the presence and the executability status of "
"the specified file are checked.\n"
"Parameters may appear in 'TryExec' value, and will be substituted at "
"runtime.\n"
"Defaults to successful."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:431
msgid "the path to a file whose executability is to be checked"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:439
msgid "Show if registered"
msgstr ""

#. Translators: ShowIfRegistered is a keyword of the specification, it is not
#. translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:441
msgid ""
"The well-known name of a DBus service.\n"
"The item will be candidate if the named service is registered on session "
"DBus at runtime.\n"
"Parameters may appear in 'ShowIfRegistered' value, and will be substituted "
"at runtime.\n"
"Defaults to successful."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:458
msgid "The name of a service which must be registered on session DBus"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:459 src/core/na-icontext-factory.c:512
#: src/core/na-icontext-factory.c:545
msgid "<NAME>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:465
msgid "Show if True"
msgstr ""

#. Translators: ShowIfTrue is a keyword of the specification, it is not
#. translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:467
msgid ""
"A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
"The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
"Parameters may appear in 'ShowIfTrue' value, and will be substituted at "
"runtime.\n"
"Defaults to successful."
msgstr ""

#. Translators: 'true' is to be taken as a literal, must not be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:485
msgid "The path to a command which will display the 'true' string"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:492
msgid "Show if running"
msgstr ""

#. Translators: ShowIfRunning is a keyword of the specification, it is not
#. translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:494
msgid ""
"The name of a process.\n"
"The item will be candidate if the process name is found in memory at "
"runtime.\n"
"Parameters may appear in 'ShowIfRunning' value, and will be substituted at "
"runtime.\n"
"Defaults to successful."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:511
msgid "The name of a binary which must be running"
msgstr ""

#. Translators: 'Owner', 'Readable', 'Writable', 'Executable' and 'Local' are
#. all keywords
#. *  of the specification; they are not translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:521
msgid ""
"A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order for "
"the item to be candidate.\n"
"Capabilities may be negated.\n"
"Capabilities have to be chosen between following predefined ones:\n"
"- 'Owner': current user is the owner of selected items\n"
"- 'Readable': selected items are readable by user (probably more useful when "
"negated)\n"
"- 'Writable': selected items are writable by user\n"
"- 'Executable': selected items are executable by user\n"
"- 'Local': selected items are local.\n"
"Defaults to empty list."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:543
msgid ""
"The name of a capability the selection must meet. May be 'Owner', "
"'Readable', 'Writable', 'Executable' or 'Local'"
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:239 src/core/na-importer.c:293
msgid ""
"Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:254
msgid ""
"Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:273 src/core/na-importer.c:326
msgid "Item was renumbered due to user request."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:279 src/core/na-importer.c:335
msgid "Existing item was overridden due to user request."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:286 src/core/na-importer.c:344
#, c-format
msgid "Item %s already exists."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:288 src/core/na-importer.c:350
msgid "Import was canceled due to user request."
msgstr ""

#. Translators: the action has been renumbered during import operation
#: src/core/na-iimporter.c:311 src/core/na-importer.c:417
msgid "(renumbered)"
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:58
msgid "Do _not import the item"
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:59
msgid ""
"This used to be the historical behavior.\n"
"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
"The existing item will not be modified."
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:66
msgid "Import the item, _allocating it a new identifier"
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:67
msgid ""
"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
"the renumbering.\n"
"The existing item will not be modified."
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:74
msgid "_Override the existing item"
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:75
msgid ""
"The item found in the selected file will silently override the current one "
"which has the same identifier.\n"
"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:88
msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
msgstr ""

#. Translators: '%s' stands for the file URI
#: src/core/na-importer.c:101
#, c-format
msgid "%s is not loadable (empty or too big or not a regular file)"
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.c:270
#, c-format
msgid "Unable to load 'ImporterAskDialog' from %s"
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.c:398
#, c-format
msgid ""
"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
"already existing \"%s\"."
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.c:404
#, c-format
msgid ""
"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
"already existing \"%s\"."
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.ui:13
msgid "Already existing item"
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.ui:98
msgid "What should I do with this ?"
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.ui:146
msgid "Re_member my choice in future import operations"
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:69
msgid ""
"Please, be kind enough to fill out a bug report on https://bugzilla.gnome."
"org/enter_bug.cgi?product=caja-actions."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1364
msgid "Unavailable I/O provider."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1368
msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1372
msgid "I/O provider is not willing to write."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1376
msgid "I/O provider announces itself as unable to write."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1380
msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1384
msgid "I/O provider has been locked down by the user."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1388
msgid "Item is read-only."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1392
msgid "No writable I/O provider found."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1397
#, c-format
msgid ""
"Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1420
msgid "OK."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1424
#, c-format
msgid ""
"Program flow error.\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1428
msgid "The I/O provider is not willing to do that."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1432
msgid "Write error in I/O provider."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1436
msgid "Unable to delete MateConf schemas."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1440
msgid "Unable to delete configuration."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Unknown return code (%d).\n"
"%s"
msgstr ""

#. Translators: default label for a new action
#: src/core/na-object-action.c:58
msgid "New Caja action"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action.c:491
msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:80
msgid "Targets the selection context menu"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:81
msgid ""
"Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
"This used to be the historical behavior.\n"
"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
"context menus provided that they contain at least one action.\n"
"Defaults to TRUE."
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:99
msgid "Targets the selection context menu [true]"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:106
msgid "Targets the location context menu"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:107
msgid ""
"Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
"selection, thus applying to current location.\n"
"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
"context menus provided that they contain at least one action.\n"
"Defaults to FALSE"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:125
msgid "Targets the location context menu [false]"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:132
msgid "Targets the toolbar"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:133
msgid ""
"Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
"This only applies to current location.\n"
"Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
"Defaults to FALSE."
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:150
msgid "Targets the toolbar [false]"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:157
msgid "Label of the toolbar item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:158
msgid ""
"The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
"Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
"preferences.\n"
"Defaults to label of the context menu when not set or empty."
msgstr ""

#. Translators: copied items have a label as 'Copy of original label'
#: src/core/na-object-id.c:329
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:65
msgid "Type of the item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:66
msgid ""
"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
"- 'Action',\n"
"- 'Menu'.\n"
"The value is case sensitive and must not be localized."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:94
msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:95
msgid ""
"The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
"when the selection matches the appearance condition settings.\n"
"It is also used as a default for the toolbar label of an action."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:99
msgid "Empty label"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:118
msgid "Tooltip of the context menu item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:119
msgid ""
"The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
"when the user points to the file manager context menu item with his/her "
"mouse."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:142
msgid "Icon of the context menu item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:143
msgid ""
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
"manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
"settings.\n"
"May be the localized name of a themed icon, or a full path to any "
"appropriate image."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:161
msgid "<PATH|NAME>"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:191
msgid "Description relative to the item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:192
msgid ""
"Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
"May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:214
msgid "Suggested shortcut"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:215
msgid ""
"A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
"Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be "
"already reserved for another use. Implementation should not override an "
"already existing shortcut to define this one.\n"
"The format may look like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"Defaults to empty."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:268
msgid "List of subitem ids"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:269
msgid ""
"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
"item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
"If this list doesn't exist or is empty for an action or a menu, subitems are "
"attached in the order of the read operations."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:293
msgid "Whether the action or the menu is enabled"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:294
msgid ""
"If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
"manager context menu.\n"
"Defaults to TRUE."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:310
msgid "Whether the action or the menu is enabled [enabled]"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:409
msgid "Version of the format"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:410
msgid ""
"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
"compatibility."
msgstr ""

#. Translators: default label for a new menu
#: src/core/na-object-menu.c:57
msgid "New Caja menu"
msgstr ""

#. Translators: label for the default profile
#: src/core/na-object-profile.c:767
msgid "Default profile"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:49
msgid "Name of the profile"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:50
msgid ""
"May be used as a description for the function of the profile.\n"
"If not set, it defaults to an auto-generated name."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:100
msgid "Path of the command"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:101
msgid ""
"The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
"the file manager context menu or in the toolbar."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:127
msgid "Parameters of the command"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:129
msgid ""
"The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
"item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
"The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
"information provided by the file manager before starting the command:\n"
"- up to version 2.0:\n"
"  %d: base folder of the selected file(s)\n"
"  %f: the name of the selected file or the first one if several are "
"selected\n"
"  %h: hostname of the URI\n"
"  %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
"full paths\n"
"  %p: port number of the first URI\n"
"  %R: space-separated list of selected URIs\n"
"  %s: scheme of the URI\n"
"  %u: URI\n"
"  %U: username of the URI\n"
"  %%: a percent sign.\n"
"- starting from version 3:\n"
"  %b: (first) basename\n"
"  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %c: count the selected file(s)/folder(s)\n"
"  %d: (first) base directory\n"
"  %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %f: (first) filename\n"
"  %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %h: hostname of the (first) URI\n"
"  %m: (first) mimetype\n"
"  %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %n: username of the (first) URI\n"
"  %o: no-op operator which forces the singular form of execution (since "
"3.0.2)\n"
"  %O: no-op operator which forces the plural form of execution (since "
"3.0.2)\n"
"  %p: port number of the (first) URI\n"
"  %s: scheme of the (first) URI\n"
"  %u: (first) URI\n"
"  %U: space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)\n"
"  %w: (first) basename without the extension\n"
"  %W: space-separated list of basenames without the extension\n"
"  %x: (first) extension\n"
"  %X: space-separated list of the extensions of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %%: a percent sign."
msgstr ""

msgid "Working directory"
msgstr "direcory ปัจจุบัน"

#: src/core/na-object-profile-factory.c:189
#, c-format
msgid ""
"The working directory the command will be started in.\n"
"Defaults to \"%d\"."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:211
msgid "Execution mode"
msgstr ""

#. Translators: 'Normal', 'Terminal', 'Embedded' and 'DisplayOutput' are non-
#. translatable keywords
#: src/core/na-object-profile-factory.c:213
msgid ""
"Execution mode of the program.\n"
"This may be chosen between following values:\n"
"- Normal: starts as a standard graphical user interface\n"
"- Terminal: starts the preferred terminal of the graphical environment, and "
"runs the command in it\n"
"- Embedded: makes use of a special feature of the file manager which allows "
"a terminal to be ran inside of it; an acceptable fallback is Terminal\n"
"- DisplayOutput: the ran terminal may be closed at end of the command, but "
"standard streams (stdout, stderr) should be collected and displayed; an "
"acceptable fallback is Terminal.\n"
"Defaults to \"Normal\"."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:244
msgid "Startup notify"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:245
msgid ""
"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
"Defaults to FALSE."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:267
msgid "Startup WM Class"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:268
msgid ""
"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
"Defaults to empty."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:290
msgid "Execute as user"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:291
msgid ""
"The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
"numeric UID or by its login.\n"
"The profile is ignored if defined with a non-existing UID or login.\n"
"Defaults to empty: the command will be executed as the current user."
msgstr ""

#: src/core/na-selected-info.c:872
#, c-format
msgid "Error when querying information for %s URI: %s"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:249
msgid "file:///path/to/file1.mid"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:250
msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:251
msgid "audio/x-midi"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:252
msgid "image/jpeg"
msgstr ""

#: ../nact/nact-utils.c:190
msgid "test.example.net"
msgstr "test.example.net"

#: src/core/na-tokens.c:441
msgid "Output of the run command"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:450
msgid "Standard output:"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:451
msgid "Standard error:"
msgstr ""

#: src/io-desktop/cadp-desktop-provider.c:259
msgid "Caja-Actions Desktop I/O Provider"
msgstr ""

#: src/io-desktop/cadp-formats.c:55
msgid "Export as a ._desktop file"
msgstr ""

#: src/io-desktop/cadp-formats.c:56
msgid ""
"This format has been introduced with v 3.0 series. and should be your newly "
"preferred format when exporting items.\n"
"It let you easily share your actions with the whole world, including with "
"users of other desktop environments, as long as their own application "
"implements the DES-EMA specification which describes this format.\n"
"The exported .desktop file may later be imported via :\n"
"- Import assistant of the Caja-Actions Configuration Tool,\n"
"- drag-n-drop into the Caja-Actions Configuration Tool,\n"
"- or by copying it into a XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions directory."
msgstr ""

#: src/io-desktop/cadp-reader.c:64
msgid "The Desktop I/O Provider is not able to handle the URI"
msgstr ""

#. Translators: 'type' is the nature of the item: Action or Menu
#: src/io-desktop/cadp-reader.c:292
#, c-format
msgid "unknown type: %s"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:182
msgid "Arguments count"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:183
msgid "The count of command-line arguments"
msgstr ""

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:82
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:608
msgid "Arguments"
msgstr "อาร์กิวเมนต์"

#: src/cact/base-application.c:191
msgid "The array of command-line arguments"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:198
msgid "Option entries"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:199
msgid "The array of command-line option definitions"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:205
msgid "Application name"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:206
msgid "The name of the application"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:214
msgid "A short description to be displayed in the first line of --help output"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:221
msgid "Icon name"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:222
msgid "The name of the icon of the application"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:229
msgid "UniqueApp name"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:230
msgid "The Unique name of the application"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:237
msgid "Return code"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:238
msgid "The return code of the application"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:601
msgid "Unable to interpret command-line arguments"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:151
msgid "Quit on Escape"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:152
msgid "Should the assistant 'Quit' when the user hits Escape ?"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:159
msgid "Warn on Escape"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:160
msgid ""
"Should the user be asked to confirm when exiting the assistant via Escape ?"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:460
msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
msgstr ""

#: src/cact/base-iunique.c:204
#, c-format
msgid ""
"Another instance of %s is already running.\n"
"Please switch back to it."
msgstr ""

#: src/cact/base-iunique.c:207
msgid "The application is not unique"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:204
msgid "XML UI filename"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:205
msgid "The filename which contains the XML UI definition"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:212
msgid "Has its own GtkBuilder"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:213
msgid ""
"Whether this BaseWindow reallocates a new GtkBuilder each time it is opened"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:220
msgid "Toplevel name"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:221
msgid "The internal GtkBuildable name of the toplevel window"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:228
msgid "BaseApplication"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:229
msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:235 src/cact/cact-tree-model.c:225
msgid "Parent BaseWindow"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:236
msgid "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of this BaseWindow"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:242
msgid "WSP name"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:243
msgid ""
"The string which handles the window size and position in user preferences"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:250
msgid "Destroy the Gtk toplevel"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:251
msgid "Whether the embedded Gtk Toplevel should be destroyed at dispose time"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:735
#, c-format
msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:750
#, c-format
msgid "Unable to load %s dialog definition."
msgstr ""

#: src/cact/cact-application.c:55 src/cact/cact.desktop.in:5
msgid "Caja-Actions Configuration Tool"
msgstr ""

#: src/cact/cact-application.c:56
msgid "A user interface to edit your own contextual actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-application.c:64
msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
msgstr ""

#: src/cact/cact-application.c:66
msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:74
msgid "User is the owner of the item"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:75
msgid "Item is readable by the user"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:76
msgid "Item is writable by the user"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:77
msgid "Item is executable by the user"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:78
msgid "Item is local"
msgstr ""

#. Translators: add a comment when a capability is already used by current
#. item
#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:525
#, c-format
msgid "%s (already inserted)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability.ui:13
msgid "Adding a new capability"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability.ui:148
msgid "<b>Managed capabilities</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-scheme.ui:13
msgid "Adding a new scheme"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-scheme.ui:180
msgid "<b>Scheme</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.c:781
msgid "Export canceled due to user action."
msgstr ""

#. Translators: action as been successfully exported to <filename>
#: src/cact/cact-assistant-export.c:846
msgid "Successfully exported as"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.c:875
msgid "You may not have write permissions on selected folder."
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:13
msgid "Exporting an action"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:96
msgid "Which format should I choose to export it ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:142
msgid "Re_member my choice in future export operations"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:178
msgid "Exporting actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:185
msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:219
msgid "Actions _list :"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:267
msgid ""
"Please select one or more actions to be exported.\n"
"\n"
"You may use Ctrl and Shift keys to extend the selection."
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:295
msgid "Selecting the exported actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:327
msgid "Selecting the target folder"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:353
msgid "Which format should I use when exporting these items ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:393
msgid "Selecting the export format"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:434
msgid "About to export selected items:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:478
msgid "Into the destination folder:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:610
msgid "Selected items have been proceeded:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:637
msgid "Export is done"
msgstr ""

#. Translators: indicate that the file has been successfully imported
#: src/cact/cact-assistant-import.c:764
msgid "Import OK"
msgstr ""

#. Translators: this is the globally unique identifier and the label of the
#. newly imported action
#: src/cact/cact-assistant-import.c:768
#, c-format
msgid "Id.: %s\t%s"
msgstr ""

#. Translators: indicate that the file was not imported
#: src/cact/cact-assistant-import.c:778
msgid "Not imported"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:12
msgid "Importing actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:19
msgid ""
"This assistant will guide you through the process of importing items, "
"actions or menus."
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:55
msgid "Selecting files to import"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:81
msgid "What should I do when importing an item whose ID already exists ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:122
msgid "Managing duplicates"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:163
msgid "About to import selected files:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:207
msgid "When importing an item whose ID already exists:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:294
msgid "Selected files have been proceeded:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:321
msgid "Import is done"
msgstr ""

#: src/cact/cact.desktop.in:6
msgid "Configure items to be added to the Caja context menus"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/cact/cact.desktop.in:13
msgid "caja;actions;configuration;tool;settings;MATE;filebrowser;"
msgstr ""

#. Translators: The action <label> is about to be exported
#: src/cact/cact-export-ask.c:401
#, c-format
msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
msgstr ""

#. Translators: The menu <label> is about to be exported
#: src/cact/cact-export-ask.c:404
#, c-format
msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
msgstr ""

#: src/cact/cact-iaction-tab.c:617
msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
msgstr ""

#: src/cact/cact-ibasenames-tab.c:219
msgid "Basename filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icapabilities-tab.c:198
msgid "Capability filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icommand-tab.c:567
msgid "Choosing a command"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icommand-tab.c:607
msgid "Choosing a working directory"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icon-chooser.ui:13
msgid "Icon Chooser"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icon-chooser.ui:295
msgid "_Themed icons"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icon-chooser.ui:376
msgid "Icons by _path"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ienvironment-tab.c:71
msgid "(strictly lesser than)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ienvironment-tab.c:72
msgid "(equal to)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ienvironment-tab.c:73
msgid "(strictly greater than)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ienvironment-tab.c:769 src/cact/cact-ienvironment-tab.c:827
msgid "Choosing an executable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ifolders-tab.c:203
msgid "Folder filter"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
#. * will be compare to Caja 'current_folder'
#: src/cact/cact-ifolders-tab.c:263 src/cact/cact-ifolders-tab.c:291
#: ../lib/mate-menu-config.py:123 data/ui/remmina_preferences.glade:237
#: data/ui/remmina_preferences.glade:322
#: ../tvp-git-helper/tgh-transfer-dialog.c:75
#: ../tvp-git-helper/tgh-transfer-dialog.c:110
#: ../tvp-svn-helper/tsh-relocate-dialog.c:97
#: ../tvp-svn-helper/tsh-relocate-dialog.c:103
#: ../tvp-svn-helper/tsh-relocate-dialog.c:152
#: ../tvp-svn-helper/tsh-relocate-dialog.c:158
#: ../tvp-svn-helper/tsh-relocate-dialog.c:204
#: ../tvp-svn-helper/tsh-transfer-dialog.c:91
#: ../tvp-svn-helper/tsh-transfer-dialog.c:97
#: ../tvp-svn-helper/tsh-transfer-dialog.c:143
msgid "Select a folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"

#: src/cact/cact-imimetypes-tab.c:203
msgid "Mimetype filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:288
msgid "Me_nu"
msgstr ""

#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:289
msgid "<b>Menu editable properties</b>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#
#. This will add static and dynamic actions
#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:291
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1197
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:124
#: src/terminal-accels.cc:551 src/terminal-accels.c:1012 xfburn.ui:39
#, fuzzy
msgid "_Action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"การ_ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"การ_กระทำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"การ_ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"การ_ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"การ_กระทำ"

#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:292
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3423
msgid "<b>Action editable properties</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ischemes-tab.c:201
msgid "Scheme filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:344
msgid "Current NAObjectItem"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:345
msgid "A pointer to the currently edited NAObjectItem, an action or a menu"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:351
msgid "Current NAObjectProfile"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:352
msgid "A pointer to the currently edited NAObjectProfile"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:358
msgid "Current NAIContext"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:359
msgid "A pointer to the currently edited NAIContext"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:365
msgid "Editable item ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:366
msgid "Whether the item will be able to be updated against its I/O provider"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:373
msgid "No edition reason"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:374
msgid "Why is this item not editable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1267
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
"reload a fresh one."
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1274
msgid ""
"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
"your current modifications."
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1280
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1303
msgid ""
"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
"current modifications."
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1306
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1424
msgid "Some items have been modified."
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1425
msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-match-list.c:88
msgid "Must match one of"
msgstr ""

#: src/cact/cact-match-list.c:89
msgid "Must match all of"
msgstr ""

#. Translators: label of the header of a column which let the user select a
#. negative filter
#: src/cact/cact-match-list.c:245
msgid "Must not match any of"
msgstr ""

#: src/cact/cact-match-list.c:548
#, c-format
msgid ""
"'%s' filter already exists in the list.\n"
"Please provide another one."
msgstr ""

#: src/cact/cact-match-list.c:926
msgid "new-filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:64
msgid "_Maintainer"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:66
msgid "Notebook _tabs"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:68
msgid "New _menu"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New
#. menu' item
#: src/cact/cact-menubar.c:70
msgid "Insert a new menu at the current position"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:72
msgid "_New action"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New
#. action' item
#: src/cact/cact-menubar.c:74
msgid "Define a new action"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:76
msgid "New _profile"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New
#. profile' item
#: src/cact/cact-menubar.c:78
msgid "Define a new profile attached to the current action"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
#: src/cact/cact-menubar.c:82
msgid ""
"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
#: src/cact/cact-menubar.c:86 libgnomeui/gnome-app-helper.c:148
#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:673
msgid "Quit the application"
msgstr "ออกจากโปรแกรม"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:29
msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
msgstr "ตัดรายการที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:30
msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
msgstr "คัดลอกรายการที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:98
msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:100
msgid "Paste _into"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste
#. Into item
#: src/cact/cact-menubar.c:102
msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:104 src/file-manager/fm-directory-view.c:7486
#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:165 src/event-list.c:1141
#: src/orage-appointment-window.c:2925
#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทำ_สำเนา\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ทำ_สำเนา\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ทำสำเ_นา\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำ"

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. Duplicate item
#: src/cact/cact-menubar.c:106
msgid "Duplicate the selected item(s)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:110 taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1116
#: taskcoachlib/help/__init__.py:845
msgid "Delete the selected item(s)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:112
msgid "_Reload the items"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. 'Reload' item
#: src/cact/cact-menubar.c:114
msgid ""
"Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
"actions"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. 'Preferences' item
#: src/cact/cact-menubar.c:118
msgid "Edit your preferences"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:120
msgid "_Expand all"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand
#. all item
#: src/cact/cact-menubar.c:122
msgid "Entirely expand the items hierarchy"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:124
msgid "_Collapse all"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. Collapse all item
#: src/cact/cact-menubar.c:126
msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:129
msgid "_Import assistant..."
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:131
msgid "Import one or more actions from external files into your configuration"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:133
msgid "E_xport assistant..."
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:135
msgid "Export one or more actions from your configuration to external files"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:138
msgid "_Dump the selection"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump
#. selection item
#: src/cact/cact-menubar.c:140
msgid "Recursively dump selected items"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:142
msgid "_Brief tree store dump"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. BriefTreeStoreDump item
#: src/cact/cact-menubar.c:144
msgid "Briefly dump the tree store"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:146
msgid "_List modified items"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. ListModifiedItems item
#: src/cact/cact-menubar.c:148
msgid "List the modified items"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:150
msgid "_Dump the clipboard"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. DumpClipboard item
#: src/cact/cact-menubar.c:152
msgid "Dump the content of the clipboard object"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:160
msgid "Display help about this program"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the About
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:164
msgid "Display information about this program"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View
#. File toolbar' item
#: src/cact/cact-menubar.c:172
msgid "Display the File toolbar"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View
#. Edit toolbar' item
#: src/cact/cact-menubar.c:176
msgid "Display the Edit toolbar"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools
#. toolbar' item
#: src/cact/cact-menubar.c:180
msgid "Display the Tools toolbar"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help
#. toolbar' item
#: src/cact/cact-menubar.c:184
msgid "Display the Help toolbar"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:190
msgid "On the _left"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set
#. tabs position on the left' item
#: src/cact/cact-menubar.c:192
msgid "Display the notebook tabs on the left side"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:194
msgid "On the _right"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set
#. tabs position on the right' item
#: src/cact/cact-menubar.c:196
msgid "Display the notebook tabs on the right side"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:198
msgid "On the _top"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs
#. position on the top' item
#: src/cact/cact-menubar.c:200
msgid "Display the notebook tabs on the top side"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:202
msgid "On the _bottom"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs
#. position on the bottom' item
#: src/cact/cact-menubar.c:204
msgid "Display the notebook tabs on the bottom side"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:718
#, c-format
msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-edit.c:222
msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-edit.c:470
msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/config/settings.py:296
msgid "Save error"
msgstr "บันทึกข้อผิดพลาด"

#: src/cact/cact-menubar-file.c:53
msgid "Some items may not have been saved"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-file.c:54
msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-file.c:55
msgid "Some items have not been deleted"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:87
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
#, fuzzy
msgid "New profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"โพรไฟล์ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มโพรไฟล์"

#: src/cact/cact-menubar-file.c:489
msgid "Automatically saving pending modifications..."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:29
msgid "Caja-Actions Preferences"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:109
msgid "_Ascending alphabetical order"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:113
msgid ""
"Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of "
"their label, both in the Caja context menu and in the CACT user interface."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:127
msgid "_Descending alphabetical order"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:131
msgid ""
"Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of "
"their label, both in the Caja context menu and in the CACT user interface."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:145
msgid "_Manual order"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:149
msgid ""
"Display order of menus and actions, both in the Caja context menu and in the "
"CACT user interface, must be manually adjusted."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:171
msgid "<b>Items ordering</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:203
msgid "_Create a root 'Caja-Actions' menu"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:207
msgid ""
"When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
"sub-items of a root 'Caja-Actions' menu in the Caja context menu."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:220
msgid "Add an 'A_bout Caja-Actions' item in the Caja context menus"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:224
msgid ""
"When this option is checked, an 'About Caja-Actions' item will be added to "
"the root Caja-Actions menu in the Caja context menu.\n"
"Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in "
"the Caja context menu (e.g. when having checked the root 'Caja-Actions' menu "
"option above)."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:246
msgid "<b>Caja menu layout</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:263
msgid ""
"This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list "
"as well as in the Caja context menu. You may also choose here how actions "
"will be displayed in the Caja context menu."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:264
msgid "_Runtime preferences"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:298
msgid ""
"Specify here the command to run and keep opened a terminal.\n"
"This command should include a 'COMMAND' keyword, which will be substituted "
"at runtime with the action path and parameters."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:331
msgid "_Command pattern :"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:359
msgid "<b>Execution in a terminal</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:399
msgid "Running _desktop environment :"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:434
msgid "<i>Currently detected :</i>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:459 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3057
msgid "<b>Desktop environment</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:479
msgid "This tab lets you specify parameters needed for. some execution modes."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:480
msgid "Runtime E_xecution"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:517
msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:534
msgid "Relabel _menus"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:538
msgid ""
"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabelled "
"as 'Copy of ...'."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:551
msgid "Relabel _actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:555
msgid ""
"When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
"relabelled as 'Copy of ...'."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:568
msgid "Relabel _profiles"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:572
msgid ""
"When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
"relabelled as 'Copy of ...'."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:600
msgid "<b>Relabeling items</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:631
msgid "Esc key _quits the assistant"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:635
msgid ""
"When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the current "
"assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
"'Cancel' button."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:648
msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:652
msgid ""
"This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the "
"assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
"order to help prevent erroneous hits of the Esc key."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:676
msgid "<b>Assistants</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:707
msgid "Automatically _saves pending modifications"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:711
msgid ""
"When this option is checked, pending modification will be periodically and "
"automatically saved."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:733
msgid "Periodicity :"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:789
msgid "<b>Auto-save</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:809
msgid ""
"This tab allows the user to choose custom preferences for the Caja-Actions "
"Configuration Tool user interface."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:810
msgid "_UI Preferences"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:847
msgid ""
"What to do when an item, action or menu, selected to be imported, has the "
"same identifier that a currently existing one ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:883
msgid "<b>Import mode</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:903
msgid "This tab lets you decide on the default behavior of import operations."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:941
msgid "What is your preferred export format ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:977
msgid "<b>Export format</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:997
msgid "This tab lets you decide on the default behavior of export operations."
msgstr ""

#: app/widgets/gimpexportdialog.c:74 src/contacts-main-window.vala:592
#: data/ui/export-view-dialog.ui:26 ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:35
#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:199 ../share/virtaal/virtaal.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"_ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"_ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ส่งออกข้อมูล"

#: src/cact/cact-preferences.ui:1040
msgid ""
"You may define here any number of schemes. They will be proposed as default "
"schemes when defining conditions for an action.\n"
"If the list becomes empty, CACT will automatically refill in with this "
"default list.\n"
"You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1070
msgid "Click to add a new default scheme."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1091
msgid "Click to remove the selected default scheme."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1123
msgid "<b>Default schemes</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1143
msgid ""
"This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
"advanced conditions for an item."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1144 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2618
msgid "_Schemes"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1186
msgid ""
"Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at "
"startup, to be writable, and the order in which they will be tested when "
"trying to write a new menu or action."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1210 src/caja-window-menus.c:1009
#, fuzzy
msgid "_Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้_น\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้_น\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้_น"

#: src/cact/cact-preferences.ui:1215
msgid ""
"Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to "
"write a new item."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1258
msgid "<b>Activation and priority</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1278
msgid ""
"This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and "
"in which order they will be tried when writing a new item."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1279
msgid "I/O _Providers"
msgstr ""

#. Translators: the user is not willing to identify his current desktop
#. environment,
#. *       and prefers rely on the runtime detection
#: src/cact/cact-preferences-editor.c:118
msgid "Rely on runtime detection"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences-editor.c:815
msgid "Ex.:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-providers-list.c:136 src/app/qml/ui/FileDetailsPopover.qml:34
msgid "Readable"
msgstr ""

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Writable"
msgstr "เขียนได้"

#: src/cact/cact-providers-list.c:164
msgid "I/O Provider"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: default name when the I/O providers doesn't provide one
#: src/cact/cact-providers-list.c:260
msgid "no name"
msgstr ""

#. Translators: name displayed when the corresponding I/O provider is
#. unavailable at runtime
#: src/cact/cact-providers-list.c:264
msgid "unavailable I/O provider"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. keywords: "if", "for", "while", etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. keywords: "if", "for", "while", etc.
#: ../src/dh-link.c:296 ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/cg.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/cuda.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:36
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/dosbatch.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/dot.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/fcl.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/fsharp.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/glsl.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/ooc.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/sparql.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:5
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:10
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 ../data/language-specs/asp.lang.h:6
#: ../data/language-specs/awk.lang.h:3 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 ../data/language-specs/cg.lang.h:8
#: ../data/language-specs/c.lang.h:9 ../data/language-specs/cobol.lang.h:6
#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:11
#: ../data/language-specs/css.lang.h:14 ../data/language-specs/cuda.lang.h:3
#: ../data/language-specs/def.lang.h:47 ../data/language-specs/d.lang.h:6
#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 ../data/language-specs/dot.lang.h:5
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:5
#: ../data/language-specs/forth.lang.h:6
#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:5
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5
#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:7
#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 ../data/language-specs/idl.lang.h:6
#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 ../data/language-specs/ini.lang.h:6
#: ../data/language-specs/java.lang.h:12
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7
#: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 ../data/language-specs/matlab.lang.h:4
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 ../data/language-specs/objc.lang.h:3
#: ../data/language-specs/objj.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9
#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 ../data/language-specs/octave.lang.h:13
#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/opal.lang.h:8
#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3
#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7
#: ../data/language-specs/php.lang.h:12 ../data/language-specs/po.lang.h:7
#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5
#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4
#: ../data/language-specs/python.lang.h:4
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scheme.lang.h:6
#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6
#: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7
#: ../data/language-specs/sql.lang.h:6
#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5
#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7
#: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 src/fe-gtk/maingui.c:2050
#: src/fe-gtk/maingui.c:2143
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"คำหลัก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำหลัก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำหลัก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำหลัก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำหลัก\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์เวิร์ด\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำหลัก\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์เวิร์ด\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์เวิร์ด"

#: src/cact/cact-schemes-list.c:283
msgid "Local files"
msgstr ""

#: src/cact/cact-schemes-list.c:285
msgid "SSH files"
msgstr ""

#: src/cact/cact-schemes-list.c:287
msgid "Windows files"
msgstr ""

#: src/cact/cact-schemes-list.c:289
msgid "FTP files"
msgstr ""

#: src/cact/cact-schemes-list.c:291
msgid "WebDAV files"
msgstr ""

#. Translators: add a comment when a scheme is already used by current item
#: src/cact/cact-schemes-list.c:400
#, c-format
msgid "%s (already used)"
msgstr ""

#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
#: ../nact/nact-profile-editor.c:243
msgid "new-scheme"
msgstr "new-scheme"

#: src/cact/cact-schemes-list.c:702
msgid "New scheme description"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:226
msgid ""
"A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of the embedding "
"treeview"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:232
msgid "Embedding GtkTreeView"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:233
msgid "The GtkTreeView which relies on this CactTreeModel"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:239
msgid "Edition mode"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:240
msgid "Edition vs. Selection mode"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:117
msgid "Unable to drop a profile here"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:118
msgid "Unable to drop an action or a menu here"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:119
msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:120
msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:923
msgid "Some messages have occurred during drop operation."
msgstr ""

#. Translators: this is a class name and should not be translated
#: src/cact/cact-tree-view.c:215
msgid "BaseWindow"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property long description
#: src/cact/cact-tree-view.c:217
msgid "The BaseWindow parent"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property long description
#: src/cact/cact-tree-view.c:226
msgid "A GtkContainer which contains the GtkTreeView widget"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property long description
#: src/cact/cact-tree-view.c:235
msgid "The name of GtkTreeView widget"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property short description
#: src/cact/cact-tree-view.c:243
msgid "Management mode"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property long description
#: src/cact/cact-tree-view.c:245
msgid "Management mode of the tree view, selection or edition"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property short description
#: src/cact/cact-tree-view.c:255
msgid "Allow notify"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property loong description
#: src/cact/cact-tree-view.c:257
msgid "Whether notifications are allowed"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:16
msgid "End of session"
msgstr ""

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:29
msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
msgstr "<span size=\"larger\"><b>คำบรรยายพารามิเตอร์</b></span>"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:159
msgid "<b>%b</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:172
msgid "(first) basename."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:184
msgid "count of selected item(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:196
msgid "(first) base directory."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:208
msgid ""
"space-separated list of the base directories of the selected file(s)/"
"folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:220
msgid "port number of the (first) selected URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:232
msgid "scheme of the (first) selected URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:244
msgid "(first) URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:256
msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:268
msgid "a percent sign."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:280
msgid "(first) filename."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:292
msgid ""
"space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:304
msgid "hostname of the (first) selected URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:316
msgid "username of the (first) selected URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:328
msgid "(first) basename without the extension."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:340
msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:352
msgid "(first) extension."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:364
msgid ""
"space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:376
msgid "(first) mimetype."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:388
msgid ""
"space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:400
msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:412
msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:423
msgid "<b>%B</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:436
msgid ""
"space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:447
#, c-format
msgid "<b>%c</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:459
#, c-format
msgid "<b>%d</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:471
msgid "<b>%D</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:483
#, c-format
msgid "<b>%f</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:495
#, c-format
msgid "<b>%F</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:507
msgid "<b>%h</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:519
#, c-format
msgid "<b>%m</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:531
msgid "<b>%M</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:543
#, c-format
msgid "<b>%n</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:555
#, c-format
msgid "<b>%o</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:567
msgid "<b>%O</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:579
#, c-format
msgid "<b>%p</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:591
#, c-format
msgid "<b>%s</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:603
#, c-format
msgid "<b>%u</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:615
msgid "<b>%U</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:627
msgid "<b>%w</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:639
msgid "<b>%W</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:651
#, c-format
msgid "<b>%x</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:663
#, c-format
msgid "<b>%X</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:675
#, c-format
msgid "<b>%%</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:761
msgid "Items _list :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:775
msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:797
msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:819
msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:919
msgid "Display item in _selection context menu"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:923
msgid ""
"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
"context menu, with a non-empty selection."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:937
msgid "The label of the item in the file manager context menus."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:950
msgid "Display item in _location context menu"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:954
msgid ""
"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
"context menu when the selection is empty.\n"
"In this case, the defined conditions will be applied to the current "
"displayed folder."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:970
msgid "_Context label :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:981
msgid "Display item in the _toolbar"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:985
msgid ""
"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
"toolbar.\n"
"In this case, the defined conditions will be applied to the current folder, "
"and do not depend of the possible current selection."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:998
msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1002
msgid ""
"When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that the "
"one displayed in the context menus."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1017
msgid "T_oolbar label :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1029
msgid "The label displayed in the file manager toolbar."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1045
msgid "Toolti_p :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1058
msgid "_Icon :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1070
msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1084
msgid "The icon displayed in the file manager user interface."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1116
msgid "The name of a themed icon or the filename of an image."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. create the "Custom command" button
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1129
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1441
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2329
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:948
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:633 src/fe-gtk/setup.c:1815
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:748
#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:849
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:269 ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:300 src/fe-gtk/setup.c:1639
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_th.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกดู...\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกดู...\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกดู...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เ_รียกดู...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกดู...\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ท่องดู...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือก...\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"มอ_งหา...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกดู...\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกดู...\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกดู...\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกดู...\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกดู...\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ท่องดู...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ท่องดู...\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"มอ_งหา...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ท่องดู...\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"มอ_งหา..."

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1177
msgid "<b>Caja Item</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1196
msgid ""
"This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
"selected item."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1237
msgid "Just a label to remind you why you have created this profile."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1244
msgid "_Label :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1278
msgid "<b>Profile</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1315
msgid ""
"The path of the command.\n"
"If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at "
"execution time will be considered."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1331
msgid "The parameters of the command."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1344
msgid "Le_gend"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1360
msgid "The default working directory the command should be started in."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1373
msgid "B_rowse..."
msgstr ""

#: ../extensions/example/src/example.extension.in.in.h:1
msgid "Example"
msgstr "ตัวอย่าง"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1430
msgid "_Path :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1458
msgid "P_arameters :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1472
msgid "_Working directory :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1496 src/profile-preferences.ui:952
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>คำสั่ง</b>"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1518
msgid ""
"This tab lets you choose the command to be executed, along with its "
"parameters.\n"
"Defining several profiles lets you have several commands, each applying with "
"a different set of conditions."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1520
msgid "_Command"
msgstr ""

#: data/menus.ui:117 ../src/notewindow.cpp:1087 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:163
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1387 ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:881
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1153
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรกติ\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ปกติ"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1568
msgid "The command will be started as a standard graphical user interface."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1581
msgid "In a _terminal"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1585
msgid ""
"The command will be started in the preferred terminal of the graphical "
"environment."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1598
msgid "_Embedded"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1602
msgid ""
"This option makes use of a special feature of the file manager, which would "
"allow a terminal to be ran inside of it.\n"
"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1616
msgid "_Display output"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1620
msgid ""
"The command will be run in a terminal.\n"
"The terminal will be closed at the end of the execution; standard error and "
"output streams will be displayed.\n"
"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1662
msgid "<b>Execution mode</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1677
msgid "Note: this is not yet implemented in Caja-Actions.\n"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1699
msgid "_Startup notify"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1703
msgid ""
"When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" "
"message to the desktop environment.\n"
"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1718
msgid ""
"When specified, this should be the name of a WM class of at least one window "
"of the run command.\n"
"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1735
msgid "Startup Window Manager _class :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1756
msgid "<b>Startup mode</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1771
msgid "Note: this is not yet implemented in Caja-Actions."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1794
msgid "Execute as _user :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1807
msgid ""
"Enter here the user the command should be ran as.\n"
"The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
"Leave the field empty to run the command as the current user."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1830
msgid "<b>Execute as user</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1852
msgid ""
"This advanced tab lets you precisely define how your command will be "
"executed."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1853
msgid "E_xecution"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1894
msgid ""
"The current item will appear if the basename of each element of the "
"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1912
msgid ""
"This list lets you determine for which basenames the currently selected item "
"will be displayed in the Caja context menu.\n"
"Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1945
msgid "Click to add a new basename filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1965
msgid "Click to remove the current basename filter."
msgstr ""

#. case sensitive
#. check button for case sensitive, including the proxy menu item
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:371 mousepad/mousepad-search-bar.c:286
#: mousepad/mousepad-search-bar.c:294
msgid "Match _case"
msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2000
msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2022
msgid "<b>Basenames conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2042
msgid ""
"This tab lets you determine for which basenames the currently selected item "
"will be displayed in the Caja context menu.\n"
"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2044
msgid "_Basenames"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2085
msgid ""
"The current item will appear if the mimetype of each element of the "
"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2103
msgid ""
"This list lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
"will be displayed in the Caja context menu.\n"
"Mimetypes may be specified as '*', '*/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2134
msgid "Click to add a new mimetype filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2154
msgid "Click to remove the current mimetype filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2193
msgid "<b>Mimetypes conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2213
msgid ""
"This tab lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
"will be displayed in the Caja context menu.\n"
"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2216
msgid "_Mimetypes"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2257
msgid ""
"The current item will appear if the location of each element of the "
"selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' "
"column, while not being one or inside one of the 'Must not match any of' "
"column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2275
msgid ""
"This list lets you determine where (in which folders) the currently selected "
"files must be found in order for the item to be displayed in the Caja "
"context menu.\n"
"Folders may use '*' or '?' wildcards.\n"
"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2312
msgid "Click to add a new folder filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2333
msgid "Click to browse the filesystem in order to select a new folder filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2355
msgid "Click to remove the current folder filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2394
msgid "<b>Folders conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2414
msgid ""
"This tab lets you determine where (in which folders) the currently selected "
"files must be found in order for the item to be displayed in the Caja "
"context menu.\n"
"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2416 src/ui/menus-toolbars.ui:504
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:68
msgid "_Folders"
msgstr "โ_ฟลเดอร์"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2457
msgid ""
"The current item will appear if the scheme of each element of the selection "
"matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the "
"'Must not match any of' column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2475
msgid ""
"This list lets you determine which schemes the currently selected files must "
"satisfy in order for the item to be displayed in the Caja context menu.\n"
"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2514
msgid "Click to add a new scheme filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2531
msgid "De_faults..."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2535
msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2557
msgid "Click to remove the current scheme filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2596
msgid "<b>Schemes conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2616
msgid ""
"This tab lets you determine which schemes the currently selected files must "
"satisfy in order for the item to be displayed in the Caja context menu.\n"
"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2659
msgid ""
"The current item will appear if each element of the selection matches all "
"capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any "
"capability of the 'Must not match any of' column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2677
msgid ""
"This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
"must satisfy in order for the item to be displayed in the Caja context "
"menu.\n"
"Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2710
msgid "Click to add a new capability filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2730
msgid "Click to remove the current capability."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2769
msgid "<b>Capabilities conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2789
msgid ""
"This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
"must satisfy in order for the item to be displayed in the Caja context "
"menu.\n"
"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2791
msgid "Ca_pabilities"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2831
msgid ""
"This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
"If the current selection does not match this condition, then the item will "
"not be displayed in the file manager context menus or toolbar."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2839
msgid "_Count :"
msgstr ""

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
msgstr "<b>ปรากฏถ้ารายการที่เลือกมี</b>"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2927
msgid ""
"This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
"First choose on the left if the item depends of a particular desktop "
"environment, then select on the right the adequate desktop environment."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2939
msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2959
msgid "_Always appears"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2976
msgid "_Only appears in selected environments"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2993
msgid "_Never appears in selected environments"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3094
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of a particular service "
"on the D-Bus system.\n"
"This may be used for example for testing that a prerequisite service is "
"currently available."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3110
msgid ""
"This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
"Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on "
"its standard output.\n"
"This may be used for example for testing a complex condition."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3127
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
"Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor "
"its parameters.\n"
"This may be used for example for testing the presence of a prerequisite "
"daemon."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3142
msgid "Brow_se..."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3159
msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3171
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of an executable file on "
"the file system.\n"
"This may be used for example to test for a prerequisite package."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3185
msgid "Bro_wse..."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3202
msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3215
msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3228
msgid "Appears if the _binary is running :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3252
msgid "<b>Execution environment</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3274
msgid ""
"This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
"files must satisfy in order for the item to be displayed in the file manager "
"context menu."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3275
msgid "_Environment"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3323
msgid "_Description :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3335
msgid ""
"Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a "
"search tool) to describe your item."
msgstr ""

#: system-config-printer.py:314
msgid "E_nabled"
msgstr "_เปิดใช้งาน"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3356
msgid ""
"Check the box to enable this item.\n"
"If unchecked, then the item will never appear in the file manager context "
"menus or toolbar."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3379
msgid ""
"Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your "
"action.\n"
"Note: this is not yet implemented in Caja-Actions."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3402
msgid "Suggested _shortcut :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3480
msgid "Read-only item"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3485
msgid ""
"This box is checked if the item cannot be edited.\n"
"There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your "
"User's Manual."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3501
msgid "Id. :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3513
msgid "I/O provider :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3533
msgid "<b>Read-only properties</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3555
msgid ""
"This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access some non-"
"modifiable information."
msgstr ""

#. Translators: label of an automagic root submenu
#: src/plugin-menu/caja-actions.c:933
msgid "Caja-Actions actions"
msgstr ""

#. Translators: tooltip of an automagic root submenu
#: src/plugin-menu/caja-actions.c:935
msgid ""
"A submenu which embeds the currently available Caja-Actions actions and menus"
msgstr ""

#: src/plugin-menu/caja-actions.c:979
msgid "About Caja-Actions"
msgstr ""

#: src/plugin-menu/caja-actions.c:980
msgid "Display some information about Caja-Actions"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:48
msgid "The URI of the file to be imported"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:48 src/utils/caja-actions-run.c:62
msgid "<URI>"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:55 src/utils/na-print-schemas.c:67
#: src/utils/caja-actions-new.c:156 src/utils/caja-actions-print.c:72
#: src/utils/caja-actions-run.c:69
msgid "Output the version number"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:104
msgid "Import a file."
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:118
msgid ""
"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
"mail to <maintainer@caja-actions.org>.\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
#: src/test/test-reader.c:126 src/utils/na-print-schemas.c:165
#: src/utils/na-set-conf.c:206 src/utils/caja-actions-new.c:376
#: src/utils/caja-actions-print.c:181 src/utils/caja-actions-run.c:201
#: src/option.c:2439
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"

#: src/test/test-reader.c:147 src/utils/na-print-schemas.c:98
#: src/utils/na-set-conf.c:118 src/utils/caja-actions-new.c:196
#: src/utils/caja-actions-print.c:108 src/utils/caja-actions-run.c:110
#, c-format
msgid "Syntax error: %s\n"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:162
msgid "Error: uri is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:174 src/utils/na-print-schemas.c:179
#: src/utils/na-set-conf.c:220 src/utils/caja-actions-new.c:620
#: src/utils/caja-actions-print.c:237 src/utils/caja-actions-run.c:427
#, c-format
msgid "Try %s --help for usage.\n"
msgstr ""

#: src/utils/console-utils.c:55
msgid ""
"Bug reports are welcomed at https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=caja-actions,\n"
"or you may prefer to mail to <maintainer@caja-actions.org>.\n"
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:56
msgid "Output the schema on stdout"
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:61
msgid "Output the action schemas [default]"
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:62
msgid "Output the menu schemas"
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:136
msgid "Output the Caja-Actions MateConf schemas on stdout."
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:140
msgid ""
"As of version 3.1.0, MateConf as an I/O provider is deprecated.\n"
"This program is no more maintained."
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:159
msgid "Type options"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:52
msgid "Set a key=value pair in a key file."
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:63
msgid "The group to be updated"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:65
msgid "The key to be updated"
msgstr ""

#. Translators: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
#: src/utils/na-set-conf.c:68
msgid "The type of the value to be set, may be 'str', 'int' or 'bool'"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:70
msgid "The value to be set"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:77
msgid "Output the version number and exit gracefully"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:134
msgid "Error: a group is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:139
msgid "Error: a key is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:144
msgid "Error: a type is mandatory for setting/updating a value.\n"
msgstr ""

#. Translators: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
#: src/utils/na-set-conf.c:155
#, c-format
msgid "Error: unknown type: %s. Use 'str', 'int' or 'bool'.\n"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:162
msgid "Error: a value is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:134
msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:136
msgid "Set it if the item doesn't target the selection context menu"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:138
msgid "Set it if the item doesn't target the location context menu"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:140
msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:142
msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:148
msgid "Output the new item content on stdout (default)"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:149
msgid "Create the new item as a .desktop file"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:160
#, c-format
msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:161
#, c-format
msgid "'%s' option is deprecated, see %s\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:209
msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:255
msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:341
msgid "Define a new action."
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:344
msgid ""
"The created action defaults to be written to stdout.\n"
"It can also be written to an output folder, in a file later suitable for an "
"import in CACT.\n"
"Or you may choose to directly write the action into your Caja-Actions "
"configuration."
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:370
msgid "Output of the program"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:370
msgid "Choose where the program creates the action"
msgstr ""

#. Translators: 'na-desktop' is a plugin identifier - do not translate
#: src/utils/caja-actions-new.c:583
msgid "Error: unable to find 'na-desktop' i/o provider."
msgstr ""

#. Translators: caja-actions-print program summary
#: src/utils/caja-actions-print.c:57
msgid "Print a menu or an action to stdout."
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-print.c:62
msgid "The identifiant of the menu or the action to be printed"
msgstr ""

#. Translators: 'Desktop1' here is the internal identifier of an export
#. format; it is not translatable
#: src/utils/caja-actions-print.c:65
msgid "An export format [Desktop1]"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-print.c:123
msgid "Error: a menu or action id is mandatory.\n"
msgstr ""

#. Translators: %s stands for the id of the export format, and is not
#. translatable
#: src/utils/caja-actions-print.c:139
#, c-format
msgid "Error: %s: unknown export format.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-print.c:202
#, c-format
msgid "Error: item '%s' doesn't exist.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:60
msgid "The internal identifier of the action to be launched"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:62
msgid ""
"A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
"specified"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:125
msgid "Error: action id is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:150
msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:155
#, c-format
msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:161
msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:182
msgid "Execute an action on the specified target."
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:225
#, c-format
msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:228
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:233
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.c:132
msgid "Open as administrator"
msgstr "เปิดในนามผู้ดูแลระบบ"

#: gksu/libcaja-gksu.c:133
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "เปิดแฟ้มด้วยสิทธิ์พิเศษของผู้ดูแลระบบ"

#: gksu/libcaja-gksu.c:190
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the "
"correct application cannot be determined."
msgstr ""
"<big><b>ไม่สามารถเลือกโปรแกรมที่จะเรียกใช้</b></big>\n"
"\n"
"ไม่สามารถเปิดรายการที่คุณเลือกด้วยสิทธิ์พิเศษของผู้ดูแลระบบได้ "
"เพราะไม่สามารถเลือกโปรแกรมที่ถูกต้องสำหรับเปิดได้"

#: gksu/libcaja-gksu.c:226
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the graphical wrapper for su</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the "
"graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu."
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Gksu"
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Privilege granting extension"
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "_Resize Images..."
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-converter.c:122
msgid "Resize each selected image"
msgstr "ปรับขนาดของแต่ละรูปที่เลือก"

#: image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "ห_มุนรูป..."

#: image-converter/caja-image-converter.c:132
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "หมุนแต่ละรูปที่เลือก"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:33
#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize Images"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปรับขนาดรูป\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับขนาดของรูปภาพ"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: image-converter/caja-image-resize.ui:69
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 app/dialogs/resize-dialog.c:226
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79 ../libwnck/window-action-menu.c:1050
#: libwnck/window-action-menu.c:1054
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:224 src/ui/menu.c:78
#: ../src/ui/menu.c:80 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78 src/menu.c:57
msgid "_Resize"
msgstr "_ปรับขนาด"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:119
msgid "Select a size:"
msgstr "เลือกขนาด:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:165
#: image-converter/caja-image-resize.ui:307 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 ../app/tools/gimppainttool.c:632
#: app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 app/tools/gimpmeasuretool.c:618
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:770 app/tools/gimpmeasuretool.c:826
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:854 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
#: ../multiload/properties.c:480 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:9
#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:19
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627 ../share/ui/units.xml:12
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:72
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:57
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:68
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:68
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 ../lib/mate-menu-config.py:70
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:139
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:221
#: ../Pinta/Dialogs/NewImageDialog.cs:218
#: ../Pinta/Dialogs/NewImageDialog.cs:235
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:189
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:229
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:160
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:200 ../ui/settings.glade:3487
#: ../ui/settings.glade:3538 ../ui/settings.glade:5030
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"จุดภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_th.po (mousetweaks)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:218
msgid "percent"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:240
msgid "Custom size:"
msgstr "ขนาดที่กำหนดเอง:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append
#: src/plattenalbum.py:1765
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผนวก\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Append"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:386
msgid ".resized"
msgstr ".resized"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:398
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:273
msgid "to file title"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resize.ui:415
msgid "Resize in place"
msgstr "ปรับขนาดในสถานที่"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:287
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "กำลังปรับขนาดของรูป: %d จาก %d"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:294
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: image-converter/caja-image-rotator.c:306
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:19
#, fuzzy
msgid "Rotate Images"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หมุนภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนรูปภาพ"

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107
#: app/tools/gimprotatetool.c:105 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_หมุน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_หมุน\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_หมุนภาพ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_หมุน"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:104
msgid "Select an angle:"
msgstr "เลือกมุมหนึ่งมุม:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:124
msgid "90° clockwise"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:125
msgid "90° counter-clockwise"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:126
msgid "180°"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:149
msgid "Custom angle:"
msgstr "มุมกำหนดเอง:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:181
msgid "degrees clockwise"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:204
msgid "Image Rotation"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:260
msgid ".rotated"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:290
msgid "Rotate in place"
msgstr "หมุนในสถานที่"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:284
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "กำลังหมุนรูป: %d จาก %d"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:289
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr ""

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:151
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:299
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:362
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Image Converter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เครื่องมือแปลงรูป\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแปลงรูป"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "หมุนและปรับขนาดรูป"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:460
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 src/gigolo.ui:197 src/gigolo.ui:542
#: ../plugins/dirmenu.c:213
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "เปิดในเ_ทอร์มินัล"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:462 src/terminal-nautilus.cc:548
#: src/terminal-nautilus.cc:559
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ในเทอร์มินัล"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:464
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:474 src/terminal-nautilus.cc:550
#: src/terminal-nautilus.cc:561
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่เปิดอยู่ในเทอร์มินัล"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 src/gigolo.ui:351
#: src/terminal-window.c:1877 src/terminal-window.c:1890
#: src/terminal-window.c:2131
msgid "Open _Terminal"
msgstr "เปิดเ_ทอร์มินัล"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:471 src/terminal-nautilus.cc:567
msgid "Open a terminal"
msgstr "เปิดเทอร์มินัล"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:564
msgid "Open at Home if trying to open on desktop"
msgstr ""

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:567
msgid "Terminal application:"
msgstr ""

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:593
msgid "open-terminal Configuration"
msgstr ""

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
msgid "Open terminal"
msgstr "เปิดเทอร์มินัล"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "เปิดเทอร์มินัลจากโฟลเดอร์ต่างๆ"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr ""

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr ""

#: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send to..."
msgstr "ส่งไปยัง..."

#: sendto/caja-nste.c:80
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "ส่งแฟ้มทางอีเมล, ข้อความด่วน..."

#: sendto/caja-nste.c:85
#, fuzzy
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ส่งแฟ้มทางอีเมล, ข้อความด่วน...\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_th.po (nautilus-sendto VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ส่งแฟ้มทางอีเมล, ข้อความด่วน...\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งแฟ้มทางเมล, ข้อความทันใจ ฯลฯ"

#: sendto/caja-sendto-command.c:794 ../src/nautilus-sendto.c:530
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "ต้องส่ง URI หรือชื่อแฟ้มต่างๆ มาในตัวเลือกด้วย\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:816 ../src/nautilus-sendto.c:511
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถแจงตัวเลือกในบรรทัดคำสั่ง: %s\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:831
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "ไม่สามารถโหลดปลั๊กอินใดๆ"

#: sendto/caja-sendto-command.c:834
msgid "Please verify your installation"
msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr ""

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using caja-"
"sendto."
msgstr ""

#: sendto/caja-sendto.ui:17
msgid "Send To..."
msgstr "ส่งไปยัง..."

#: sendto/caja-sendto.ui:116
msgid "Send _as:"
msgstr "ส่งเ_ป็น:"

#: sendto/caja-sendto.ui:130
msgid "Send t_o:"
msgstr "ส่งไปยั_ง:"

#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4 ../src/netstat.c:642
#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:3
#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:5
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/stream_out/rtp.c:76
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปลายทาง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"ปลายทาง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งปลายทาง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปลายทาง"

#: sendto/caja-sendto.ui:193
msgid "Send _packed in:"
msgstr "ส่งแบบ_บีบอัดในแฟ้ม:"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "ไม่สามารถส่งแฟ้มได้"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อไปยังบริการ gajim ในเครือข่าย"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "ส่งแฟ้มไม่สำเร็จ"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "ไม่ได้ระบุผู้รับ"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "ผู้รับผิดพลาด"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "ข้อความด่วน (Gajim)"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:93
msgid "New CD/DVD"
msgstr "ซีดี/ดีวีดี แผ่นใหม่"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:100
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "ซีดี/ดีวีดี ที่มีอยู่"

#: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "ข้อความด่วน (Pidgin)"

#: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:249
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "ดิสก์ถอดเสียบและแหล่งใช้ร่วม"

#: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์สื่อ UPnP"

#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. SMB list columns
#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1058
#: src/imports/ABContactViewPage.qml:74 src/imports/ABContactListPage.qml:386
#: src/imports/ABContactListPage.qml:650 PhotogridView.qml:42
#: SlideshowView.qml:54 src/qml/ContactViewPage/DialerContactViewPage.qml:61
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:83
#: src/app/qml/documentPage/DocumentDelegateActions.qml:44
#: src/qml/player.qml:193
#: src/qml/AttachmentDelegates/PreviewerMultipleContacts.qml:99
#: src/qml/AttachmentDelegates/Previewer.qml:93
#: src/qml/MessagingContactViewPage.qml:85 src/app/actions/Share.qml:22
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:823 newprinter.py:470 translate.c:13
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แหล่งใช้ร่วม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"แบ่งปัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"แบ่งปัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แบ่งปัน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"แชร์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_th.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"แชร์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"แชร์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"แชร์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_th.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แบ่งปัน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"แชร์\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"แชร์\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แชร์\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แบ่งปัน\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_th.po (xdg-user-dirs 0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ร่วมกัน"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr ""

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:122
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share it"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:130
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to "
"work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:134
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:135
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:136
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:140
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "เพิ่มสิทธิ์การใช้งานโดยอัตโนมัติ"

#: share/caja-share.c:166
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ของโฟลเดอร์ \"%s\""

#: share/caja-share.c:450
msgid "Share name is too long"
msgstr "ชื่อที่ใช้ร่วมกันยาวเกินไป"

#: share/caja-share.c:492
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "ชื่อที่ใช้ร่วมกันจะว่างไม่ได้"

#: share/caja-share.c:505
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลแหล่งใช้ร่วม: %s"

#: share/caja-share.c:515
msgid "Another share has the same name"
msgstr "แหล่งใช้ร่วมอื่นมีชื่อเดียวกัน"

#: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:794
msgid "Modify _Share"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:796
msgid "Create _Share"
msgstr "ส_ร้างแหล่งใช้ร่วม"

#: share/caja-share.c:686
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นขณะอ่านข้อมูลแหล่งใช้ร่วม"

#: share/caja-share.c:1118 share/share-dialog.ui:48
msgid "Folder Sharing"
msgstr "โฟลเดอร์ใช้ร่วม"

#: share/caja-share.c:1159
msgid "Sharing Options"
msgstr "ตัวเลือกการใช้ร่วมกัน"

#: share/caja-share.c:1160
msgid "Share this Folder"
msgstr "ใช้โฟลเดอร์นี้ร่วมกัน"

#: share/share-dialog.ui:85
msgid "Share this _folder"
msgstr "ใช้โ_ฟลเดอร์นี้ร่วมกัน"

#: share/share-dialog.ui:119
msgid "Share _name:"
msgstr "_ชื่อแหล่งใช้ร่วม:"

#: share/share-dialog.ui:173
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "_อนุญาตให้ผู้อื่นในการสร้างและลบแฟ้มในโฟลเดอร์นี้"

#: share/share-dialog.ui:189
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr ""

#: share/shares.c:127
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr ""

#: share/shares.c:136
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr ""

#: share/shares.c:156
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr ""

#: share/shares.c:158
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr ""

#: share/shares.c:189
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr ""

#: share/shares.c:551
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr ""

#: share/shares.c:557
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr ""

#: share/shares.c:572
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr ""

#: share/shares.c:574
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr ""

#: share/shares.c:685
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr ""

#: share/shares.c:731
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr ""

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 src/xfce_wallpaper_manager.c:268
#: src/gnome_wallpaper_manager.c:176
#: plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154
#, fuzzy
msgid "Set as wallpaper"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_th.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตั้งเป็นภาพพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเป็นภาพพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้เป็นภาพพื้นหลัง"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr ""

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr ""

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:184
msgid "Tags stored in extended attributes"
msgstr ""

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "xattr Tags"
msgstr ""

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "View tags stored in extended attributes"
msgstr ""

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n"
"Copyright (C) 2017-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: ../caja-ext/seahorse-caja.c:158 ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158
msgid "Encrypt..."
msgstr "เข้ารหัสลับ..."

#: ../caja-ext/seahorse-caja.c:159 ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159
msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
msgid_plural "Encrypt the selected files"
msgstr[0] "เข้ารหัสลับ (และอาจเซ็นกำกับ) แฟ้มที่เลือก"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. x509 certificate usage types
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the ceiling button
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../caja-ext/seahorse-caja.c:165 ../smime/lib/e-cert.c:392
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:216
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41 src/math-buttons.c:982
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign
#: src/language/commands/wilcoxon.c:237 ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:292
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#\n"
"เซ็นกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เซ็นกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"เซ็นกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"เซ็นกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เซ็นกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องหมาย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การเซ็น\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องหมาย\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_th.po (seahorse-"
"plugins)  #-#-#-#-#\n"
"เซ็นกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เซ็นกำกับ"

#: ../caja-ext/seahorse-caja.c:166 ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166
msgid "Sign the selected file"
msgid_plural "Sign the selected files"
msgstr[0] "เซ็นกำกับแฟ้มที่เลือก"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1
msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
msgstr "<b>คุณได้เลือกแฟ้มหรือโฟลเดอร์หลายรายการ</b>"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2
msgid ""
"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
"separately."
msgstr "เนื่องจากแฟ้มต่างๆ ถูกเก็บไว้ในเครือข่าย แต่ละแฟ้มจะถูกเข้ารหัสลับแยกกัน"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3
msgid "Encrypt Multiple Files"
msgstr "เข้ารหัสลับแฟ้มหลายแฟ้ม"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4
msgid "Encrypt each file separately"
msgstr "เข้ารหัสลับแต่ละแฟ้มแยกกัน"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5
msgid "Encrypt packed together in a package"
msgstr "เข้ารหัสลับโดยอัดรวมกันในแพกเกจ"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6
msgid "Package Name:"
msgstr "ชื่อแพกเกจ:"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7
msgid "Packaging:"
msgstr "การทำแพกเกจ:"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8
msgid "encrypted-package"
msgstr "encrypted-package"

#: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:576
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:604
msgid "Key Imported"
msgid_plural "Keys Imported"
msgstr[0] "นำเข้ากุญแจแล้ว"

#: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:580
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:603
#, c-format
msgid "Imported %i key"
msgid_plural "Imported %i keys"
msgstr[0] "นำเข้ากุญแจ %i ดอกแล้ว"

#: ../tool/seahorse-notification.c:586
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:582
#, c-format
msgid "Imported a key for"
msgid_plural "Imported keys for"
msgstr[0] "นำเข้ากุญแจสำหรับ"

#. #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#. #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../tool/seahorse-notification.c:623 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
msgstr "เซ็นโดย <i><key id='%s'/> <b>หมดอายุแล้ว</b></i> เมื่อ %s"

#: ../tool/seahorse-notification.c:624 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:205
msgid "Invalid Signature"
msgstr "ลายเซ็นใช้ไม่ได้"

#: ../tool/seahorse-notification.c:630 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
msgstr "เซ็นโดย <i><key id='%s'/></i> เมื่อ %s <b>หมดอายุแล้ว</b>"

#: ../tool/seahorse-notification.c:631 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:212
msgid "Expired Signature"
msgstr "ลายเซ็นหมดอายุแล้ว"

#: ../tool/seahorse-notification.c:637 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
msgstr "เซ็นโดย <i><key id='%s'/> <b>ถูกเพิกถอน</b></i> เมื่อ %s"

#: ../tool/seahorse-notification.c:638 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:219
msgid "Revoked Signature"
msgstr "ลายเซ็นถูกเพิกถอนแล้ว"

#. #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#. #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../tool/seahorse-notification.c:644 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
msgstr "เซ็นโดย <i><key id='%s'/></i> เมื่อ %s"

#: ../tool/seahorse-notification.c:645 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:226
msgid "Good Signature"
msgstr "ลายเซ็นใช้การได้"

#: ../tool/seahorse-notification.c:650 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
msgid "Signing key not in keyring."
msgstr "กุญแจที่เซ็นไม่ได้อยู่ในพวงกุญแจ"

#: ../tool/seahorse-notification.c:651 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:232
msgid "Unknown Signature"
msgstr "ลายเซ็นไม่รู้จัก"

#: ../tool/seahorse-notification.c:655 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
msgstr "ลายเซ็นเสียหรือถูกปลอมแปลง ข้อมูลที่เซ็นไว้มีการเปลี่ยนแปลง"

#: ../tool/seahorse-notification.c:656 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:237
msgid "Bad Signature"
msgstr "ลายเซ็นเสีย"

#: ../tool/seahorse-notification.c:664 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:245
msgid "Couldn't verify signature."
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบยืนยันลายเซ็น"

#: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
msgid "Notification Messages"
msgstr "ข้อความแจ้ง"

#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
#: ../partman-crypto.templates:42001 ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:105
msgid "Passphrase"
msgstr "วลีรหัสผ่าน"

#. #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#
#. The second and main entry
#. #-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#
#. The confirm label
#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#
#. The confirm label
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#. #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#
#. The second and main entry
#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. The second and main entry
#: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:580
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269 ../src/gui/register.cpp:69
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:79
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
msgid "Confirm:"
msgstr "ยืนยัน:"

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:102
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:89
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "วลีรหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:106
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
msgstr "กรุณาตั้งวลีรหัสผ่านใหม่สำหรับ '%s'"

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
#, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับ '%s'"

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:111
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4 ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "กรุณาตั้งวลีรหัสผ่านใหม่"

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:113
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
msgid "Enter passphrase"
msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่าน"

#: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
msgid "Decrypt File"
msgstr "ถอดรหัสลับแฟ้ม"

#: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1
#: ../src/seahorse-key-manager.c:487 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
#: ../src/seahorse-key-manager.c:242 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:870
msgid "Import Key"
msgstr "นำเข้ากุญแจ"

#: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1
msgid "Verify Signature"
msgstr "ตรวจสอบยืนยันลายเซ็น"

#: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
msgid "Progress Title"
msgstr "ชื่อเรื่องของความคืบหน้า"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:61 ../tool/seahorse-tool.c:61
msgid "Import keys from the file"
msgstr "นำเข้ากุญแจจากแฟ้ม"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:63 ../tool/seahorse-tool.c:63
msgid "Encrypt file"
msgstr "เข้ารหัสลับแฟ้ม"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:65 ../tool/seahorse-tool.c:65
msgid "Sign file with default key"
msgstr "เซ็นกำกับแฟ้มด้วยกุญแจปริยาย"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:67 ../tool/seahorse-tool.c:67
msgid "Encrypt and sign file with default key"
msgstr "เข้ารหัสลับและเซ็นกำกับแฟ้มด้วยกุญแจปริยาย"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:69 ../tool/seahorse-tool.c:69
msgid "Decrypt encrypted file"
msgstr "ถอดรหัสลับแฟ้ม"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:71 ../tool/seahorse-tool.c:71
msgid "Verify signature file"
msgstr "ตรวจสอบยืนยันแฟ้มลายเซ็น"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:73 ../tool/seahorse-tool.c:73
msgid "Read list of URIs on standard in"
msgstr "อ่านรายการ URI จากอินพุตมาตรฐาน"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:75 ../tool/seahorse-tool.c:75
msgid "file..."
msgstr "แฟ้ม..."

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:169 ../tool/seahorse-tool.c:169
msgid "Choose Recipients"
msgstr "เลือกผู้รับ"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:234 ../tool/mate-seahorse-tool.c:347
#: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347
msgid "Couldn't load keys"
msgstr "ไม่สามารถโหลดกุญแจ"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:252 ../tool/seahorse-tool.c:252
#, c-format
msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
msgstr "ตั้งชื่อแฟ้มเข้ารหัสลับสำหรับ '%s'"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:325 ../tool/seahorse-tool.c:325
msgid "Choose Signer"
msgstr "เลือกผู้เซ็น"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:367 ../tool/seahorse-tool.c:367
#, c-format
msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
msgstr "ตั้งชื่อแฟ้มลายเซ็นสำหรับ '%s'"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:407 ../tool/seahorse-tool.c:407
msgid "Import is complete"
msgstr "การนำเข้าเสร็จสมบูรณ์"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:440 ../tool/seahorse-tool.c:440
msgid "Importing keys ..."
msgstr "กำลังนำเข้ากุญแจ..."

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:470 ../tool/seahorse-tool.c:470
msgid "Import Failed"
msgstr "นำเข้าไม่สำเร็จ"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:471 ../tool/seahorse-tool.c:471
msgid "Keys were found but not imported."
msgstr "พบกุญแจแต่นำเข้าไม่สำเร็จ"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:494 ../tool/seahorse-tool.c:494
#, c-format
msgid "Imported key"
msgstr "กุญแจนำเข้า"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:496 ../tool/seahorse-tool.c:496
#, c-format
msgid "Imported %d key"
msgid_plural "Imported %d keys"
msgstr[0] "นำเข้ากุญแจแล้ว %d ดอก"

#. #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#
#. File to decrypt to
#. #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#
#. File to decrypt to
#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:518 ../tool/seahorse-tool.c:518
#, c-format
msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
msgstr "ตั้งชื่อแฟ้มถอดรหัสลับสำหรับ '%s'"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:575 ../tool/seahorse-tool.c:575
#, c-format
msgid "Choose Original File for '%s'"
msgstr "ตั้งชื่อแฟ้มสำหรับข้อมูลเริ่มแรกสำหรับ '%s'"

#. #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#
#.
#. * TODO: What should happen with multiple files at this point.
#. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
#. * dialogs at the user.
#.
#. #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#
#.
#. * TODO: What should happen with multiple files at this point.
#. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
#. * dialogs at the user.
#.
#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:648 ../tool/seahorse-tool.c:648
#, c-format
msgid "No valid signatures found"
msgstr "ไม่พบลายเซ็นที่ใช้การได้"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:697 ../tool/seahorse-tool.c:697
msgid "File Encryption Tool"
msgstr "เครื่องมือเข้ารหัสลับแฟ้ม"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:713 ../tool/seahorse-tool.c:713
msgid "Encrypting"
msgstr "กำลังเข้ารหัสลับ"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:714 ../tool/seahorse-tool.c:714
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt file: %s"
msgstr "ไม่สามารถเข้ารหัสลับแฟ้ม: %s"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:722 ../smime/lib/e-asn1-object.c:436
#: ../tool/seahorse-tool.c:722
#, fuzzy
msgid "Signing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเซ็นกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"การเซ็นกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การเซ็นกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเซ็นกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_th.po (seahorse-"
"plugins)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเซ็นกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเซ็นกำกับ"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:723 ../tool/seahorse-tool.c:723
#, c-format
msgid "Couldn't sign file: %s"
msgstr "ไม่สามารถเซ็นกำกับแฟ้ม: %s"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:728 ../src/rss-config-factory.c:1995
#: ../tool/seahorse-tool.c:728 ui/shotwell.glade:1013
msgid "Importing"
msgstr "กำลังนำเข้า"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:729 ../tool/seahorse-tool.c:729
#, c-format
msgid "Couldn't import keys from file: %s"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้ากุญแจจากแฟ้ม: %s"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:735 ../tool/seahorse-tool.c:735
msgid "Decrypting"
msgstr "กำลังถอดรหัสลับ"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:736 ../tool/seahorse-tool.c:736
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt file: %s"
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสลับแฟ้ม: %s"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:741 ../tool/seahorse-tool.c:741
msgid "Verifying"
msgstr "กำลังตรวจสอบยืนยัน"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:742 ../tool/seahorse-tool.c:742
#, c-format
msgid "Couldn't verify file: %s"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบยืนยันแฟ้ม: %s"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:120 ../tool/seahorse-tool-files.c:120
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:121 ../tool/seahorse-tool-files.c:121
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:122 ../tool/seahorse-tool-files.c:122
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:129 ../tool/seahorse-tool-files.c:129
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:130 ../tool/seahorse-tool-files.c:130
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Zip ที่แตกตัวเอง (.exe)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:132 ../tool/seahorse-tool-files.c:132
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:133 ../tool/seahorse-tool-files.c:133
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:135 ../tool/seahorse-tool-files.c:135
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:137 ../tool/seahorse-tool-files.c:137
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar ที่ไม่บีบอัด (.tar)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:138 ../tool/seahorse-tool-files.c:138
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar ที่บีบอัดด้วย bzip (.tar.bz)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:139 ../tool/seahorse-tool-files.c:139
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar ที่บีบอัดด้วย bzip2 (.tar.bz2)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:140 ../tool/seahorse-tool-files.c:140
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar ที่บีบอัดด้วย gzip (.tar.gz)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:141 ../tool/seahorse-tool-files.c:141
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar ที่บีบอัดด้วย lzop (.tar.lzo)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:142 ../tool/seahorse-tool-files.c:142
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar ที่บีบอัดด้วย compress (.tar.Z)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:144 ../tool/seahorse-tool-files.c:144
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:145 ../tool/seahorse-tool-files.c:145
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:146 ../tool/seahorse-tool-files.c:146
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:147 ../tool/seahorse-tool-files.c:147
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

#. #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This string will become
#. * "You have selected %d files and %d folders"
#. #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This string will become
#. * "You have selected %d files and %d folders"
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:327 ../tool/seahorse-tool-files.c:327
#, c-format
msgid "You have selected %d file "
msgid_plural "You have selected %d files "
msgstr[0] "คุณได้เลือกแฟ้ม %d แฟ้ม "

#. #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This string will become
#. * "You have selected %d files and %d folders"
#. #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This string will become
#. * "You have selected %d files and %d folders"
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:332 ../tool/seahorse-tool-files.c:332
#, c-format
msgid "and %d folder"
msgid_plural "and %d folders"
msgstr[0] "และโฟลเดอร์ %d โฟลเดอร์"

#. #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders"
#. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed
#. #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders"
#. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:337 ../tool/seahorse-tool-files.c:337
#, c-format
msgid "<b>%s%s</b>"
msgstr "<b>%s%s</b>"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:345 ../tool/seahorse-tool-files.c:345
#, c-format
msgid "You have selected %d file"
msgid_plural "You have selected %d files"
msgstr[0] "คุณได้เลือกแฟ้ม %d แฟ้ม "

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:350 ../tool/seahorse-tool-files.c:350
#, c-format
msgid "You have selected %d folder"
msgid_plural "You have selected %d folders"
msgstr[0] "คุณได้เลือกโฟลเดอร์ %d โฟลเดอร์"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:868 pluma/pluma-print-job.c:825
#: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 ../common/rcdscanner.cc:260
#: thunar/thunar-io-jobs.c:509
#, fuzzy
msgid "Preparing..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเตรียมการ...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเตรียมพิมพ์...\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_th.po (seahorse-"
"plugins)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเตรียมการ...\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเตรียม...\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเตรียมการ..."

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:877
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:900 ../tool/seahorse-tool-files.c:877
#: ../tool/seahorse-tool-files.c:900
msgid "Couldn't list files"
msgstr "ไม่สามารถไล่เรียงรายการแฟ้ม"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780 ../tool/seahorse-tool-files.c:887
msgid "Couldn't package files"
msgstr "ไม่สามารถจัดเก็บแฟ้ม"

#: ../tool/seahorse-util.c:173 ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:71
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr "ถอดรหัสลับไม่สำเร็จ คุณอาจไม่มีกุญแจสำหรับถอดรหัสลับ"

#: ../tool/seahorse-util.c:223 ../libseahorse/seahorse-util.c:240
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:80
#, fuzzy
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#\n"
"%d/%m/%Ey\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"%d/%m/%Ey\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_th.po (seahorse-"
"plugins)  #-#-#-#-#\n"
"%d/%m/%Ey\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"%d/%m/%Ey\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"%Y-%m-%d"

#: ../tool/seahorse-util.c:642
msgid "Couldn't run engrampa"
msgstr "ไม่สามารถเรียก engrampa"

#: ../tool/seahorse-util.c:648
msgid "The engrampa process did not complete successfully"
msgstr "โพรเซส engrampa ทำงานไม่สำเร็จสมบูรณ์"

#. #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
#. #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_th.po (seahorse-plugins)  #-#-#-#-#
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
#: ../tool/seahorse-util.c:708 ../libseahorse/seahorse-util.c:957
#: ../src/seahorse-key-manager.c:254
msgid "All key files"
msgstr "แฟ้มกุญแจทั้งหมด"

#: ../tool/seahorse-util.c:748 ../libseahorse/seahorse-util.c:1009
msgid "Archive files"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บ"

#: ../tool/seahorse-util.c:777 ../libseahorse/seahorse-util.c:1079
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace it with a new file?"
msgstr ""
"<b>มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว</b>\n"
"\n"
"คุณต้องการเขียนทับด้วยแฟ้มใหม่หรือไม่?"

#: ../tool/seahorse-widget.c:365 ../libseahorse/seahorse-widget.c:480
#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:465
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้: %s"

#: data/browser.xml:3
msgid "_Patterns"
msgstr "_ลวดลาย"

#: data/browser.xml:3
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "ลากลวดลายไปที่วัตถุแล้ววัตถุจะมีลวดลายตามนั้น"

#: data/browser.xml:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "แถบน้ำเงิน"

#: data/browser.xml:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "ฟ้าขรุขระ"

#: data/browser.xml:6
msgid "Blue Type"
msgstr "ตัวพิมพ์น้ำเงิน"

#: data/browser.xml:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "โลหะขูด"

#: data/browser.xml:8
msgid "Burlap"
msgstr "ผ้าป่าน"

#: data/browser.xml:9
msgid "Camouflage"
msgstr "ลายพราง"

#: data/browser.xml:10 ../../magic/src/blocks_etc.c:139
#, fuzzy
msgid "Chalk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ชอล์ค\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ชอล์ก"

#: data/browser.xml:11
msgid "Cork"
msgstr "ไม้ก๊อก"

#: data/browser.xml:12
msgid "Countertop"
msgstr "ขีดเขียน"

#: data/browser.xml:13
msgid "Dark GNOME"
msgstr "GNOME แบบมืด"

#: data/browser.xml:15
msgid "Fibers"
msgstr "เส้นใย"

#: data/browser.xml:16
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "ช่อพลับพลึง"

#: data/browser.xml:17
msgid "Floral"
msgstr "ดอกไม้"

#: data/browser.xml:18 ../data/verbal_analogies.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Fossil"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอสซิล\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Fossil"

#: data/browser.xml:20
msgid "Green Weave"
msgstr "ลายถักเขียว"

#: data/browser.xml:21
msgid "Ice"
msgstr "น้ำแข็ง"

#: data/browser.xml:22
msgid "Manila Paper"
msgstr "กระดาษมะนิลา"

#: data/browser.xml:23
msgid "Moss Ridge"
msgstr "แถบหญ้ามอส"

#: data/browser.xml:25
msgid "Ocean Strips"
msgstr "แถบคลื่น"

#: data/browser.xml:26
msgid "Purple Marble"
msgstr "หินอ่อนม่วง"

#: data/browser.xml:27
msgid "Ridged Paper"
msgstr "กระดาษวาดเขียน"

#: data/browser.xml:28
msgid "Rough Paper"
msgstr "กระดาษขรุขระ"

#: data/browser.xml:29
msgid "Sky Ridge"
msgstr "แถบฟ้า"

#: data/browser.xml:30
msgid "Snow Ridge"
msgstr "แถบหิมะ"

#: data/browser.xml:31
msgid "Stucco"
msgstr "ปูนฉาบ"

#: data/browser.xml:32
msgid "Terracotta"
msgstr "ดินเผา"

#: data/browser.xml:33
msgid "Wavy White"
msgstr "คลื่นขาว"

#: data/browser.xml:36
msgid "C_olors"
msgstr "_สี"

#: data/browser.xml:36
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "ลากสีไปที่วัตถุแล้ววัตถุจะกลายเป็นสีนั้นๆ"

#: data/browser.xml:37
msgid "Mango"
msgstr "มะม่วง"

#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Translators: refers to the fruit
#: data/browser.xml:38 ../data/verbal_analogies.xml.h:110
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:220
#: panels/background/cc-background-panel.c:147 src/adw-inspector-page.c:123
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:40 wp-admin/includes/theme.php:285
#, fuzzy
msgid "Orange"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ส้ม\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Orange\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ส้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ส้ม\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ส้ม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สีส้ม"

#: data/browser.xml:39
msgid "Tangerine"
msgstr "ส้มจีน"

#: data/browser.xml:40
msgid "Grapefruit"
msgstr "น้อยหน่า"

#: data/browser.xml:41 ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:18
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:2
#, fuzzy
msgid "Ruby"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ทับทิม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruby\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruby\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruby\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruby"

#: data/browser.xml:42
msgid "Pale Blue"
msgstr "ฟ้าอ่อน"

#: data/browser.xml:43
msgid "Sky"
msgstr "ฟ้า"

#: data/browser.xml:44
msgid "Danube"
msgstr "น้ำเงินทึมนวล"

#: data/browser.xml:45 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:37
#: src/main-settings-dialog.c:369
#, fuzzy
msgid "Indigo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คราม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สี Indigo\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ม่วงคราม"

#. #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. puzzle name
#: data/browser.xml:46 ../src/klotski-window.vala:100
#, fuzzy
msgid "Violet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ม่วง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ไวโอเล็ต"

#: data/browser.xml:47
msgid "Sea Foam"
msgstr "ฟองคลื่นทะเล"

#: data/browser.xml:48
msgid "Leaf"
msgstr "เขียวตองอ่อน"

#: data/browser.xml:49
msgid "Deep Teal"
msgstr "เขียวนกเป็ดน้ำเข้ม"

#: data/browser.xml:50
msgid "Dark Cork"
msgstr "ไม้ก๊อกคล้ำ"

#: data/browser.xml:51
msgid "Mud"
msgstr "โคลน"

#: data/browser.xml:52
msgid "Fire Engine"
msgstr "รถดับเพลิง"

#: data/browser.xml:53
msgid "Envy"
msgstr "ใบตอง"

#: data/browser.xml:54
msgid "Azul"
msgstr "น้ำเงินแจ๊ด"

#: data/browser.xml:55
msgid "Lemon"
msgstr "เลมอน"

#: data/browser.xml:56
msgid "Bubble Gum"
msgstr "ม่วงแดง"

#: data/browser.xml:57 app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92
#: ../data/ui/preferences.ui.h:32 ../extensions/image_viewer/preferences.c:110
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:855
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2387 modules/codec/kate.c:207
#: modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
#: modules/video_filter/ball.c:120 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137
#: programs/wordpad/wordpad.rc:140 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:70
#: wp-admin/includes/theme.php:291 src/main-settings-dialog.c:373
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ขาว\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขาว\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"สีขาว\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ขาว\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ขาว\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ขาว\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีขาว\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีขาว\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สีขาว\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขาว"

#: data/browser.xml:58
msgid "Apparition"
msgstr "ขี้เถ้า"

#: data/browser.xml:60
msgid "Concrete"
msgstr "คอนกรีต"

#: data/browser.xml:61
msgid "Shale"
msgstr "หินเชล"

#: data/browser.xml:62
msgid "Granite"
msgstr "แกรนิต"

#: data/browser.xml:63
msgid "Eclipse"
msgstr "อุปราคา"

#: data/browser.xml:64
msgid "Charcoal"
msgstr "ถ่าน"

#: data/browser.xml:65
msgid "Onyx"
msgstr "หินโมรา"

#: data/browser.xml:66 app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 ../data/ui/preferences.ui.h:6
#: ../extensions/image_viewer/preferences.c:112
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:854
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:690 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:691
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2386 modules/codec/kate.c:207
#: modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122
#: programs/wordpad/wordpad.rc:125 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:31
#: wp-admin/includes/theme.php:280
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ดำ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ดำ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"สีดำ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ดำ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ดำ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ดำ\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีดํา\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีดํา\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สีดำ"

#: data/browser.xml:69
msgid "_Emblems"
msgstr "ต_รา"

#: data/browser.xml:69
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "ลากตราไปติดที่แฟ้มหรือโฟลเดอร์ได้"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: data/browser.xml:71 src/caja-emblem-sidebar.c:1000
#: src/caja-property-browser.c:1968 src/app/actions/Erase.qml:22
#: src/language/command.def:26 notebook.py:428
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:555
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:625
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:151
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:545
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:582
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:806
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:812
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:138 ../src/jarabe/journal/palettes.py:161
#: ../tuxpaint.c:9975 modules/video_filter/erase.c:69
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ"

#: data/caja.appdata.xml.in.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3
#: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3
#: src/caja-spatial-window.c:403 src/caja-window.c:167
#: src/caja-window-menus.c:574
msgid "Caja"
msgstr "Caja"

#: data/caja.appdata.xml.in.in:8
msgid "File manager for the MATE desktop environment"
msgstr "เครื่องมือจัดการแฟ้มสำหรับสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อป MATE"

#: data/caja.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for "
"browsing directories, as well as previewing files and launching applications "
"associated with them. It is also responsible for handling the icons on the "
"MATE desktop. It works on local and remote file systems."
msgstr ""
"Caja เป็นเครื่องมือจัดการแฟ้มอย่างเป็นทางการสำหรับเดสก์ท็อป MATE "
"ซึ่งมีความสามารถในการเรียกดูไดเรกทอรีต่างๆ รวมถึงดูตัวอย่างแฟ้มต่างๆ "
"และเปิดแอพพลิเคชันที่สัมพันธ์กับแฟ้มเหล่านั้นได้ นอกจากนี้ยังมีหน้าที่จัดการไอคอนต่างๆ บนเดสก์ท็อป "
"MATE และสามารถใช้ได้กับระบบแฟ้มแบบเฉพาะที่และระยะไกล"

#: data/caja.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME "
"Nautilus, of which Caja is a fork."
msgstr ""
"Caja สามารถขยายความสามารถได้ผ่านระบบปลั๊กอิน ซึ่งคล้ายกับ GNOME Nautilus ที่ Caja "
"นำมาต่อยอด"

#: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "คำถาม Autorun"

#: data/caja-browser.desktop.in.in:5
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "ท่องดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-browser.desktop.in.in:15
msgid "files;browser;manager;MATE;"
msgstr "แฟ้ม;ไฟล์;โปรแกรมเรียกดู;โปรแกรมจัดการ;files;browser;manager;MATE;"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#
#. name
#: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:944
#: ../gnome-panel/panel.c:631 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1254
#: ../mate_menu/plugins/places.py:153 mate-panel/panel-menu-items.c:1080
#: thunar/thunar-window.c:696
#, fuzzy
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์นี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องดูดิสก์และโฟลเดอร์ในเครื่องและในเครือข่ายทั้งหมดที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์เครื่องนี้\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์นี้\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์นี้\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องดูดิสก์และโฟลเดอร์ต่างๆ ภายในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์เครื่องนี้"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-computer.desktop.in.in:14
msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;"
msgstr ""
"เรียกดู;ท่องดู;ดิสก์;โฟลเดอร์;ในเครื่อง;ในเครือข่าย;คอมพิวเตอร์;เฉพาะที่;ระยะไกล;browse;"
"disks;folders;local;remote;computer;MATE;"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Tools for file management, archiving,
#. searching, CD/DVD burning, backup, etc.
#. Examples: file-roller, mc, baobab
#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3
msgid "File Management"
msgstr "การจัดการแฟ้ม"

#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "เปลี่ยนพฤติกรรมและรูปโฉมของหน้าต่างโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13
msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;"
msgstr ""
"แฟ้ม;ไฟล์;โปรแกรมจัดการ;เปลี่ยน;คุณสมบัติ;พฤติกรรม;รูปโฉม;หน้าต่าง;file;manager;change;"
"properties;behaviour;appearance;windows;MATE;"

#: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:580
#: src/eog-file-chooser.c:473 src/eom-file-chooser.c:464 src/eom-window.c:3996
#: panels/search/cc-search-locations-page.c:600
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:418 ../src/pixbuf-file-chooser.c:443
#: src/nautilus-app-chooser.c:243 ../gtk/Notify.cc:239
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:1069
msgid "Open Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#
#. is_exec?
#. exec
#. name
#: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:526
#: src/caja-window-menus.c:939 ../gnome-panel/panel.c:621
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1224 gtk/gtkplacessidebar.c:963
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027 ../mate_menu/plugins/places.py:160
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1037
msgid "Open your personal folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-home.desktop.in.in:14
msgid "home;personal;folder;open;MATE;"
msgstr "หลัก;ส่วนตัว;โฟลเดอร์;เปิด;home;personal;folder;open;MATE;"

#: data/caja.xml.in:5
msgid "Saved search"
msgstr "บันทึกการค้นหา"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#
#. name
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:949
#: ../gnome-panel/panel.c:639 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1264
#: ../mate_menu/plugins/places.py:169 mate-panel/panel-menu-items.c:1094
#, fuzzy
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องดูตำแหน่งเครือข่ายที่คั่นหน้าไว้ และตำแหน่งต่างๆ ในเครือข่ายเฉพาะที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องดูตำแหน่งต่างๆ ในเครือข่ายเฉพาะที่และที่ได้คั่นหน้าไว้\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องดูตำแหน่งเครือข่ายที่คั่นหน้าไว้ และตำแหน่งต่างๆ ในเครือข่ายเฉพาะที่\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องดูตำแหน่งเครือข่ายที่คั่นหน้าไว้ และตำแหน่งต่างๆ ในเครือข่ายเฉพาะที่"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14
msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;"
msgstr ""
"ที่คั่นหน้า;เรียกดู;ท่องดู;เฉพาะที่;เครือข่าย;ตำแหน่ง;bookmarks;browse;local;network;"
"locations;MATE;"

#: eel/eel-editable-label.c:336
msgid "The text of the label."
msgstr "ข้อความบนป้ายข้อความ"

#: eel/eel-editable-label.c:342 eeschema/sch_label.cpp:1421
#: eeschema/sch_text.cpp:668 ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:300
#, fuzzy
msgid "Justification"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดเรียงข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดชิดขอบ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"จัดพอเหมาะ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดเรียงข้อความ"

#: eel/eel-editable-label.c:343
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"การจัดข้อความชิดขอบข้างในแถบข้อความ ซึ่งจะไม่เกี่ยวกับการเรียงตำแหน่งแถบข้อความ (ซึ่งปรับโดย "
"GtkMisc::xalign)"

#: eel/eel-editable-label.c:351
msgid "Line wrap"
msgstr "ตัดบรรทัด"

#: eel/eel-editable-label.c:352
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "ข้อความที่ยาวจะถูกตัดขึ้นบรรทัดใหม่"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
#: eel/eel-editable-label.c:359 src/orca/cmdnames.py:693
msgid "Cursor Position"
msgstr "ตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#: eel/eel-editable-label.c:360
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "ตำแหน่งปัจจุบันของเคอร์เซอร์ วัดเป็นตัวอักษร"

#: eel/eel-editable-label.c:369
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบเขตส่วนเลือก\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบเขตการเลือก\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบเขตการเลือก"

#: eel/eel-editable-label.c:370
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "ตำแหน่งปลายด้านตรงข้ามกับเคอร์เซอร์ของส่วนที่เลือก วัดเป็นตัวอักษร"

#: eel/eel-gtk-extensions.c:428 ../widgets/rb-alert-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Show more _details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง_รายละเอียดเพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง_รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง_ข้อมูลเพิ่มเติม"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#. Revert
#: eel/eel-stock-dialogs.c:240 gedit/gedit-commands-file.c:1515
#: ../src/ghex-window.c:347 app/actions/file-commands.c:441
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:647 libgnomeui/gnome-app-helper.c:126
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:60 data/mozo.ui:100 data/mozo.ui:278
#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:25
#: src/orage-appointment-window.c:4121 pluma/pluma-commands-file.c:1227
#: pluma/pluma-ui.h:85 src/appfinder-window.c:1313
#, fuzzy
msgid "_Revert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คืน_กลับ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"คืน_กลับ\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้อนคืน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"คืน_กลับ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_คืนค่าเดิม\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"คืน_กลับ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"คืน_กลับ\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_th.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คืน_กลับ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้อนคืน\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_คืนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คืน_กลับ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_คืนกลับ"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:288 eel/eel-stock-dialogs.c:194
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "ถ้าต้องการเลิกปฏิบัติการนี้โปรดคลิกปุ่ม ยกเลิก"

#: eel/eel-vfs-extensions.c:98 src/eom-util.c:113
#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1108
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:382
#, fuzzy
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
" (รหัสยูนิโค้ดไม่ถูกต้อง)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
" (รหัสยูนิโค้ดผิด)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
" (รหัสยูนิโค้ดไม่ถูกต้อง)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
" (ยูนิโค้ดผิดรูปแบบ)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
" (ยูนิโค้ดผิดรูปแบบ)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
" (รหัสยูนิโค้ดไม่ถูกต้อง)"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:524 ../panel-plugin/search-page.cpp:71
#, fuzzy
msgid "No applications found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบโปรแกรมใด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่พบแอปพลิเคชันใด ๆ"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:563 src/_dialogs.ui:197
#, fuzzy
msgid "Do Nothing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องทำอะไร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ทำอะไร\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_th.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องทำอะไรเลย"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the Disks application
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: libcaja-private/caja-autorun.c:615 src/caja-x-content-bar.c:148
#: js/ui/shellMountOperation.js:400 ../gthumb/gth-browser.c:352
#: gtk/gtkplacessidebar.c:912 common/plotters/PDF_plotter.cpp:1808
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1000
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:105 src/nautilus-sidebar.c:607
#: src/nautilus-window.c:917 taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:105
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด “%s”\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด %s\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด %s\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด %s\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด %s"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:659
msgid "Open with other Application..."
msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมอื่น..."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1048
#, fuzzy
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเพลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเพลงเข้ามา"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1052
#, fuzzy
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเพลง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเพลงเข้ามา"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1056
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีหนัง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีภาพยนตร์เข้ามา"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1060
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีหนัง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่นวีซีดีเข้ามา"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1064
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่นซูเปอร์วิดีโอซีดี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่นซูเปอร์วีซีดีเข้ามา"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1068
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเปล่าเข้ามา"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1072
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเปล่าเข้ามา"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1076
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่นบลูเรย์เปล่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่นบลูเรย์เปล่าเข้ามา"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1080
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่น HD DVD เปล่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่น HD DVD เปล่าเข้ามา"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1084
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีภาพถ่าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีภาพถ่ายเข้ามา"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1088
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีรูปภาพเข้ามา"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1092
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีภาพถ่ายดิจิทัล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีภาพถ่ายดิจิทัลเข้ามา"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1096
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่เครื่องเล่นเพลงดิจิทัล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่เครื่องเล่นเพลงดิจิทัลเข้ามา"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1100
#, fuzzy
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีซอฟต์แวร์ที่ต้องการเริ่มทำงานอัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีซอฟต์แวร์สำหรับเรียกทำงานอัตโนมัติเข้ามา"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1105
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อเข้ามา"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1107
#, fuzzy
msgid "Choose what application to launch."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโปรแกรมที่จะเรียกใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลือกโปรแกรมที่จะเรียก"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกวิธีการเปิด \"%s\" และกำหนดว่าจะทำอย่างเดียวกันนี้กับสื่อชนิด \"%s\" อื่นๆ "
"ในอนาคตด้วยหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลือกวิธีการเปิด \"%s\" และกำหนดว่าจะทำอย่างเดียวกันนี้ในอนาคตกับสื่อชนิด \"%s\" ด้วยหรือไม่"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1145
msgid "_Always perform this action"
msgstr "กระทำสิ่งนี้เ_สมอ"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1183 src/caja-places-sidebar.c:2785
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7541
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 src/FileSystem.cc:47
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1633
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3291 gtk/gtkplacesview.c:1669
#: src/nautilus-sidebar.c:3004
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149
#: src/camera/ImportPage.vala:1018 thunar/thunar-action-manager.c:362
msgid "_Unmount"
msgstr "เ_ลิกเมานท์"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:465
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "ตัดข้อความที่เลือกไปไว้ที่คลิปบอร์ด"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:470
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกไปไว้ที่คลิปบอร์ด"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:475
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:480
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "เลือกข้อความทั้งหมด"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. create the "Move Up" button
#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 ../e-util/e-table-config.ui.h:4
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:751 data/mozo.ui:549
#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:69
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
#: thunar/thunar-column-editor.c:211 thunar/thunar-toolbar-editor.c:233
#, fuzzy
msgid "Move _Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อน_ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ย้าย_ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เลื่อน_ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อน_ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_th.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อน_ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อน_ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"ขยับขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อน_ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อน_ขึ้น"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. create the "Move Down" button
#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388 thunar/thunar-column-editor.c:225
#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:244
msgid "Move Dow_n"
msgstr "เลื่อน_ลง"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. create the "Use Default" button
#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401 thunar/thunar-column-editor.c:265
msgid "Use De_fault"
msgstr "ใช้ค่า_ปริยาย"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47
#: src/nautilus-column-utilities.c:70
#, fuzzy
msgid "The name and icon of the file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อและไอคอนของแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อและไอคอนของไฟล์"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54
#: src/nautilus-column-utilities.c:77
#, fuzzy
msgid "The size of the file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดของแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดของไฟล์"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61
msgid "Size on Disk"
msgstr "ขนาดบนดิสก์"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62
msgid "The size of the file on disk."
msgstr "ขนาดของแฟ้มบนดิสก์"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70
#: src/nautilus-column-utilities.c:84
#, fuzzy
msgid "The type of the file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดของแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดของไฟล์"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Date Modified item
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Date Modified item
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76
#: src/caja-image-properties-page.c:286 ../src/properties.js:103
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/nautilus-search-popover.c:556
#: thunar/thunar-enum-types.c:150
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:139
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:84
#, fuzzy
msgid "Date Modified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่แก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่แก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"วันที่แก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วันที่แก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่แก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เวลาแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_th.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"เวลาแก้ไข"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77
#: src/nautilus-column-utilities.c:91
#, fuzzy
msgid "The date the file was modified."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่แก้ไขแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่แก้ไขไฟล์"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:84 ../src/properties.js:110
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
#: src/nautilus-search-popover.c:552 thunar/thunar-enum-types.c:148
#, fuzzy
msgid "Date Created"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"วันที่สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วันที่สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เวลาที่สร้าง"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85
#: src/nautilus-column-utilities.c:116
#, fuzzy
msgid "The date the file was created."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่สร้างแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่สร้างไฟล์"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92 thunar/thunar-enum-types.c:149
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
#, fuzzy
msgid "Date Accessed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่เข้าถึง\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เวลาเข้าถึง"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93
#: src/nautilus-column-utilities.c:107
#, fuzzy
msgid "The date the file was accessed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่เข้าถึงแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่เข้าถึงไฟล์"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100 lib/dspy-name-marquee.ui:60
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:91 ../src/sharing.js:368
#: src/proctable.cpp:361 ../GAK/GUI.pm:470
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33 src/proctable.cpp:278
#: C/goscaja.xml:2127 src/nautilus-column-utilities.c:125
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:35
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
#: thunar/thunar-enum-types.c:157 ../src/cpio.c ../src/rpm.c
msgid "Owner"
msgstr "เจ้าของ"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101
#: src/nautilus-column-utilities.c:126
#, fuzzy
msgid "The owner of the file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เจ้าของแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เจ้าของไฟล์"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109
#: src/nautilus-column-utilities.c:134
#, fuzzy
msgid "The group of the file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"กลุ่มของแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"กลุ่มของไฟล์"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117
#: src/nautilus-column-utilities.c:142
#, fuzzy
msgid "The permissions of the file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"สิทธิ์การใช้แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"การกำหนดสิทธิ์ของไฟล์"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124
msgid "Octal Permissions"
msgstr "สิทธิ์ในรูปเลขฐานแปด"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "สิทธิ์การใช้แฟ้ม ในรูปเลขฐานแปด"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132 C/goscaja.xml:2094
#: thunar/thunar-enum-types.c:155 dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:434
#, fuzzy
msgid "MIME Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"MIME Type\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"MIME Type\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"MIME Type\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"MIME Type\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"MIME Type\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"MIME Type\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด MIME\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชนิด MIME"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133
msgid "The mime type of the file."
msgstr "ชนิด MIME ของแฟ้ม"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140
msgid "SELinux Context"
msgstr "Context ของ SELinux"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "security context สำหรับ SELinux ของแฟ้ม"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149
msgid "The location of the file."
msgstr "ตำแหน่งแฟ้ม"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:156
#: src/caja-file-management-properties.ui:2427 src/ui/new-archive-dialog.ui:31
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:264 src/contacts-contact-editor.vala:776
#: ../js/extensionPrefs/main.js:164 ../gthumb/dlg-extensions.c:288
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนขยาย\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"นามสกุล\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ส่วนขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ส่วนขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนขยาย"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:157
msgid "The extension of the file."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199
#: src/nautilus-column-utilities.c:205
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:412
msgid "Trashed On"
msgstr "ทิ้งลงถังขยะเมื่อ"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:200
#: src/nautilus-column-utilities.c:206
#, fuzzy
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่ที่แฟ้มถูกย้ายมาลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่ที่ไฟล์ถูกย้ายมาลงถังขยะ"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:206
#: src/nautilus-column-utilities.c:213
msgid "Original Location"
msgstr "ตำแหน่งเดิม"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:207
#: src/nautilus-column-utilities.c:214
#, fuzzy
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งเดิมของแฟ้มก่อนที่จะถูกย้ายมาลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งเดิมของไฟล์ก่อนที่จะถูกย้ายมาลงถังขยะ"

#: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:458
#: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:164
msgid "on the desktop"
msgstr "บนพื้นโต๊ะ"

#. Translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "บ้านของ %s"

#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117
#: file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1979 libslab/bookmark-agent.c:1179
msgid "Network Servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:820 src/nautilus-dnd.c:108 thunar/thunar-dnd.c:71
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3494
msgid "_Move Here"
msgstr "_ย้ายมาที่นี่"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:825 src/nautilus-dnd.c:113
msgid "_Copy Here"
msgstr "_คัดลอกมาที่นี่"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:830 src/nautilus-dnd.c:118 thunar/thunar-dnd.c:71
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3495
#, fuzzy
msgid "_Link Here"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ชื่อมโยงมาที่นี่\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ลิงก์มาที่นี่\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ชื่อมโยงมาที่นี่\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ชื่อมโยงมาที่นี่"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:835 ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147
#, fuzzy
msgid "Set as _Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งเป็นพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งเป็น_พื้นหลัง"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:883
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับทุ_กโฟลเดอร์"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:888
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับโ_ฟลเดอร์นี้"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "ติดตั้งตราไม่สำเร็จ"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "คุณต้องตั้งคำหลักสำหรับตรา"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "คำหลักใช้ได้แค่ตัวอักษร ช่องว่าง และตัวเลข"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "มีชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "กรุณาตั้งชื่อตราเป็นชื่ออื่น"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "บันทึกตราที่กำหนดไม่สำเร็จ"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "บันทึกชื่อตราที่กำหนดไม่สำเร็จ"

#: libcaja-private/caja-file.c:1223 libcaja-private/caja-vfs-file.c:452
#: src/nautilus-file.c:1306 src/nautilus-vfs-file.c:271
#, fuzzy
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเมานท์แฟ้มนี้ได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเมานท์ไฟล์นี้ได้"

#: libcaja-private/caja-file.c:1268 src/nautilus-file.c:1360
#, fuzzy
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเลิกเมานท์แฟ้มนี้ได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเลิกเมานท์ไฟล์นี้ได้"

#: libcaja-private/caja-file.c:1302 src/nautilus-file.c:1407
#, fuzzy
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถดันแฟ้มนี้ออกได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถนำไฟล์นี้ออกได้"

#: libcaja-private/caja-file.c:1335 libcaja-private/caja-vfs-file.c:641
#: src/nautilus-file.c:1452 src/nautilus-vfs-file.c:462
#, fuzzy
msgid "This file cannot be started"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเริ่มทำงานแฟ้มนี้ได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเริ่มทำงานไฟล์นี้ได้"

#: libcaja-private/caja-file.c:1387 libcaja-private/caja-file.c:1418
#: src/nautilus-file.c:1511 src/nautilus-file.c:1551
#, fuzzy
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถหยุดแฟ้มนี้ได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถหยุดไฟล์นี้ได้"

#: libcaja-private/caja-file.c:1826 src/nautilus-file.c:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ห้ามใช้ขีดทับในชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่อนุญาตให้ใช้เครื่องหมายทับในชื่อไฟล์"

#: libcaja-private/caja-file.c:1872 src/nautilus-file.c:1951
#, fuzzy, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มระดับบนสุดได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไฟล์ระดับบนสุดได้"

#: libcaja-private/caja-file.c:1895
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไอคอนพื้นโต๊ะ"

#: libcaja-private/caja-file.c:1926
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มเดสก์ท็อป"

#: libcaja-private/caja-file.c:4787
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "วันนี้ เวลา 00:00:00 น."

#: libcaja-private/caja-file.c:4788 src/caja-file-management-properties.c:502
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M:%S น."

#: libcaja-private/caja-file.c:4790
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "วันนี้ เวลา 00:00 น."

#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
#: libcaja-private/caja-file.c:4791
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:674
#, fuzzy
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"วันนี้ที่ %-I:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"วันนี้ เวลา %-H:%M น.\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"วันนี้ เวลา %-H:%M น.\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"วันนี้ เวลา %-H:%M น.\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"วันนี้ เวลา %-H:%M น."

#: libcaja-private/caja-file.c:4793
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "วันนี้, 00:00 น."

#: libcaja-private/caja-file.c:4794
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้, %H:%M น."

#: libcaja-private/caja-file.c:4806
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00:00 น."

#: libcaja-private/caja-file.c:4807
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M:%S น."

#: libcaja-private/caja-file.c:4809
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00 น."

#: libcaja-private/caja-file.c:4810
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:676
#, fuzzy
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวานที่ %-I:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน เวลา %-H:%M น.\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน เวลา %-H:%M น.\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน เวลา %-H:%M น.\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน เวลา %-H:%M น."

#: libcaja-private/caja-file.c:4812
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน, 00:00 น."

#: libcaja-private/caja-file.c:4813
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน, %H:%M น."

#: libcaja-private/caja-file.c:4827
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "พุธที่ 00 กุมภาพันธ์ 2542 เวลา 01:23:45 น."

#: libcaja-private/caja-file.c:4828
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:678
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:680
#, fuzzy
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%A %-d %B %Ey, %H:%M:%S น.\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"%Aที่ %-d %B %Ey เวลา %-H:%M:%S น.\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"%Aที่ %-d %B %Ey เวลา %-H:%M:%S น.\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"%Aที่ %-d %B %Ey เวลา %-H:%M:%S น.\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"%Aที่ %-d %B %Ey เวลา %-H:%M:%S น."

#: libcaja-private/caja-file.c:4830
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48:32"

#: libcaja-private/caja-file.c:4831
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Ey, %H:%M:%S"

#: libcaja-private/caja-file.c:4833
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48"

#: libcaja-private/caja-file.c:4834
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Ey, %H:%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4836
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48"

#: libcaja-private/caja-file.c:4837
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4839
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48"

#: libcaja-private/caja-file.c:4840
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4842
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/0000, 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4843
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%Ey, %H:%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4845
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/0000"

#: libcaja-private/caja-file.c:4846
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%Ey"

#: libcaja-private/caja-file.c:5483 src/nautilus-file.c:5493
#, fuzzy, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีสิทธิ์กำหนดการอนุญาตสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีสิทธิ์ในการกำหนดสิทธิ์"

#: libcaja-private/caja-file.c:5777 src/nautilus-file.c:5837
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดเจ้าของ"

#: libcaja-private/caja-file.c:5795
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ '%s' ที่ระบุ"

#: libcaja-private/caja-file.c:6057 src/nautilus-file.c:6146
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดกลุ่มเจ้าของ"

#: libcaja-private/caja-file.c:6075
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "ไม่มีกลุ่ม '%s' ที่ระบุ"

#: src/nautilus-file.c:6337
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u รายการ"

#: src/nautilus-file.c:6338
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u โฟลเดอร์"

#: src/nautilus-file.c:6339
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u ไฟล์"

#: libcaja-private/caja-file.c:6336
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s ไบต์)"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. This means no contents at all were readable
#: libcaja-private/caja-file.c:6690 libcaja-private/caja-file.c:6714
#: src/nautilus-file.c:6839
msgid "? items"
msgstr "? รายการ"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. This means no contents at all were readable
#: libcaja-private/caja-file.c:6696 libcaja-private/caja-file.c:6704
#: src/nautilus-file.c:6827
msgid "? bytes"
msgstr "? ไบต์"

#: libcaja-private/caja-file.c:6719 src/openfiles.cpp:45 src/openfiles.cpp:48
msgid "unknown type"
msgstr "ไม่ทราบชนิด"

#: libcaja-private/caja-file.c:6722
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ชนิด MIME ที่ไม่รู้จัก"

#: libcaja-private/caja-file.c:6788
msgid "program"
msgstr "โปรแกรม"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. Translators: File name for new symlink. %s is target's name
#: libcaja-private/caja-file.c:6814 libcaja-private/caja-file-operations.c:405
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10743 src/nautilus-file.c:7067
#: src/nautilus-filename-utilities.c:253
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s"

#: libcaja-private/caja-file.c:6830
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:860
#, fuzzy
msgid "link (broken)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"จุดเชื่อม (ขาด)\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ลิงก์ (เสีย)\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ลิงก์ (เสีย)\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ลิงก์ (เสีย)\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ลิงก์ (เสีย)"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "ต้องการผสานโฟลเดอร์ \"%s\" หรือไม่?"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
#, fuzzy
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อผสานจะมีการถามเพื่อยืนยันก่อนที่จะแทนที่แฟ้มทั้งหมดในโฟลเดอร์ที่ขัดแย้งกับแฟ้มที่จะคัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"การผสานนี้จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับไฟล์ใดๆ ในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับไฟล์ที่กำลังคัดลอก"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "แฟ้มข้อมูลเดิมที่มีชื่อเหมือนกันได้ถูกแทนที่ด้วย \"%s\" แล้ว"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "แฟ้มข้อมูลใหม่ที่มีชื่อเหมือนกันได้ถูกแทนที่ด้วย \"%s\" แล้ว"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "แฟ้มข้อมูลอื่นที่มีชื่อเหมือนกันได้ถูกแทนที่ด้วย \"%s\" แล้ว"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
#, fuzzy
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"การแทนที่จะทำการย้ายไฟล์ทั้งหมดที่อยู่ในแฟ้มข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"การเขียนทับ จะเป็นการลบทุกไฟล์ในโฟลเดอร์ดังกล่าว"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "ต้องการเขียนทับโฟลเดอร์ \"%s\" หรือไม่?"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "แฟ้มข้อมูลที่มีชื่อเหมือนกันได้ถูกแทนที่ด้วย \"%s\" แล้ว"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:183 src/fr-window.c:6609
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "ต้องการเขียนทับแฟ้ม \"%s\" หรือไม่?"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:197
#, fuzzy
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"การแทนที่จะทำการเขียนทับเนื้อหาทั้งหมดของมัน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"การเขียนทับ จะเป็นการเขียนทับเนื้อหาเดิมของไฟล์ดังกล่าว"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "แฟ้มข้อมูลเดิมที่มีชื่อเหมือนกันได้ถูกแทนที่ด้วย \"%s\" แล้ว"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "แฟ้มข้อมูลใหม่ที่มีชื่อเหมือนกันได้ถูกแทนที่ด้วย \"%s\" แล้ว"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202 src/fr-window.c:6612
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "แฟ้มข้อมูลอื่นที่มีชื่อเหมือนกันได้ถูกแทนที่ด้วย \"%s\" แล้ว"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272
msgid "Original folder"
msgstr "โฟลเดอร์เดิม"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 src/Properties.vala:343
#, fuzzy
msgid "Items:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ชิ้นส่วน:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276
#, fuzzy
msgid "Original file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มเดิม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์เดิม"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324 src/ui/properties.ui:275
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:296
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:328
msgid "Last modified:"
msgstr "แก้ไขล่าสุด:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
#, fuzzy
msgid "Merge with"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ผสานด้วย\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ผสานกับ"

#. #-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-#-#
#. l10n: This text label shows in front of the text box where the replacement
#. text is typed. Keep in mind that the text box will appear after this text.
#. If this sentence construction is hard to use, consdider translating this as
#. "Replacement"
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1111 src/fe-gtk/menu.c:1547
#: ../virtaal/modes/searchmode.py:82 src/fe-gtk/menu.c:1418
#, fuzzy
msgid "Replace with"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับด้วย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แทนที่ด้วย\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่ด้วย\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับด้วย\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แทนด้วย\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่ด้วย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่ด้วย"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:608
msgid "Select a new name for the _destination"
msgstr "ตั้งชื่อใหม่ให้กับแฟ้มปลายทาง"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:633
msgid "Differences..."
msgstr "ความแตกต่าง..."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643
#, fuzzy
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"นำการกระทำนี้ไปใช้กับแฟ้มและโฟลเดอร์ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้การดำเนินการนี้กับไฟล์และโฟลเดอร์ทั้งหมด"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:658
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:185
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 src/fr-window.c:6620
#: src/fr-window.c:5777 gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
#: ../extensions/list_tools/data/ui/ask-value.ui.h:1
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:433
#: src/nautilus-file-operations.c:276
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:22
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 src/Exporter.vala:319
#: ../src/sj-extracting.c:321 thunar/thunar-dialogs.c:647
#: thunar/thunar-dialogs.c:809
msgid "_Skip"
msgstr "_ข้าม"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 thunar/thunar-dialogs.c:655
#: thunar/thunar-dialogs.c:810
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน_ชื่อ"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:393
msgid "Merge Folder"
msgstr "ผสานโฟลเดอร์"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
#, fuzzy
msgid "File and Folder conflict"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มและโฟลเดอร์ขัดแย้งกัน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์และโฟลเดอร์ขัดแย้งกัน"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
#, fuzzy
msgid "File conflict"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มขัดแย้งกัน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ขัดแย้งกัน"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:186
#: src/nautilus-file-operations.c:277 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
#: ../src/sj-extracting.c:322 thunar/thunar-dialogs.c:651
#, fuzzy
msgid "S_kip All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ข้า_มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ข้า_มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ข้า_มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ข้ามทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ข้า_มทั้งหมด"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:187 src/eom-error-message-area.c:108
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:91 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:283
#: sendto/main.c:448 src/editor-info-bar.ui:38
#: src/nautilus-file-operations.c:278 pluma/pluma-io-error-message-area.c:184
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:486
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 thunar/thunar-dialogs.c:671
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ลองให_ม่\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"_ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"_ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_ลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ลองใหม่"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:189
#: src/nautilus-file-operations.c:280
#, fuzzy
msgid "Delete _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ลบทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ลบทั้ง_หมด"

#. #-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-#-#
#. l10n: Check box
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:190 src/fr-window.c:6619
#: src/fr-window.c:5775 gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:39
#: ../src/findreplace.c:391 src/editor-search-bar.ui:151
#: src/nautilus-file-operations.c:282 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 src/Exporter.vala:319
#: thunar/thunar-dialogs.c:643 ../virtaal/modes/searchmode.py:88
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่ทั้งห_มด\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่ทั้งห_มด\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับทั้งห_มด\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่ทั้งห_มด\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่ทั้งห_มด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แทนที่ทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่ทั้งห_มด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่ทั้งห_มด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทั_บทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่ทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่ทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แทน_ทั้งหมด"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:191
#: src/nautilus-file-operations.c:284
msgid "Merge _All"
msgstr "ผสานทั้ง_หมด"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:192
#: src/nautilus-file-operations.c:285 thunar/thunar-dialogs.c:675
#, fuzzy
msgid "Copy _Anyway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยัน_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยัน_คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยั_นคัดลอก"

#: sendto/main.c:364 src/nautilus-file-operations.c:400
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d วินาที"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382 src/nautilus-file-operations.c:406
#: src/nautilus-file-operations.c:418
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d นาที"

#: sendto/main.c:380 src/nautilus-file-operations.c:417
#: src/nautilus-file-operations.c:425
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ชั่วโมง"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ประมาณ %'d ชั่วโมง"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปยัง %s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:425
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:429
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:433
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:437
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. Translators: tag used to detect the first copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:476
#, fuzzy
msgid " (copy)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
" (copy)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
" (สำเนา)"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: tag used to detect the second copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:478
#, fuzzy
msgid " (another copy)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
" (another copy)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
" (อีกสำเนา)"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:481
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:483
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:485
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:495
#, fuzzy
msgid "th copy)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"th copy)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
")"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:488
#, fuzzy
msgid "st copy)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"st copy)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
")"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:490
#, fuzzy
msgid "nd copy)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"nd copy)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
")"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:492
#, fuzzy
msgid "rd copy)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"rd copy)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
")"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: appended to first file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s (copy)%s\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"%s (สำเนา)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: appended to second file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s (another copy)%s\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"%s (อีกสำเนา)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: appended to x11th file copy
#. Translators: appended to x12th file copy
#. Translators: appended to x13th file copy
#. Translators: appended to xxth file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:514
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:516
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:518
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:532
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd,
#. 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the
#. translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#. Translators: appended to x1st file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:526
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: appended to x2nd file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:528
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: appended to x3rd file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:530
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:630
#, fuzzy
msgid " ("
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
" (\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
" (สำเนาที่ "

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:638
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (สำเนาที่ %'d"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1369
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท \"%B\" ทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1382
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1448 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าคุณลบรายการที่เลือก ข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าคุณลบ รายการดังกล่าวก็จะสูญหายอย่างถาวร\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าคุณลบ รายการดังกล่าวก็จะสูญหายอย่างถาวร\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าคุณลบรายการที่เลือก ข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1409
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2346 src/caja-places-sidebar.c:2829
#: src/caja-trash-bar.c:192 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405
#: src/nautilus-file-operations.c:287
#, fuzzy
msgid "Empty _Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ทขยะ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เท_ถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ทขยะ"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1436
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบ \"%B\" อย่างถาวร?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1478
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการทิ้ง \"%B\" ลงถังขยะ?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1481
#, c-format
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1490
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
msgstr "รายการที่ถูกย้ายไปถังขยะแล้วจะยังสามารถกู้คืนได้จนกว่าจะเทขยะ"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1493 ../data/menus.ui.h:8
#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3575 src/eom-window.c:3343
#: src/eom-window.c:3838 src/eom-window.c:3865
#, fuzzy
msgid "Move to _Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ทิ้งลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ทิ้งลง_ถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"_ทิ้งลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ทิ้งลงถังขยะ"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1523
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1529
#: ../extensions/file_manager/gth-delete-task.c:63
msgid "Deleting files"
msgstr "กำลังลบแฟ้ม"

#. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1546
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1647
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1686
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1763
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2592
#: src/nautilus-file-operations.c:1559 src/nautilus-file-operations.c:2839
msgid "Error while deleting."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1617
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "ลบแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1620
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2652
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3647
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1629
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3656
#: src/nautilus-file-operations.c:4490
#, fuzzy
msgid "_Skip files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ข้ามแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ข้ามไฟล์"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "ลบโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1653
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2691
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3692
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโฟลเดอร์ \"%B\""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ %B"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ %B"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1844
msgid "Moving files to trash"
msgstr "กำลังย้ายแฟ้มไปถังขยะ"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1846
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1903
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายแฟ้มไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถย้ายแฟ้มไปลงถังขยะได้ คุณต้องการลบทันทีหรือไม่?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "ย้ายแฟ้ม \"%B\" ไปลงถังขยะไม่ได้"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2089
#: src/nautilus-file-operations.c:2175
#, fuzzy
msgid "Trashing Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังย้ายแฟ้มลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังย้ายไฟล์ลงถังขยะ"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2091
#: src/nautilus-file-operations.c:2179
#, fuzzy
msgid "Deleting Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังลบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังลบไฟล์"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2156 src/caja-places-sidebar.c:2277
#: src/caja-places-sidebar.c:2313
msgid "It is now safe to remove the drive"
msgstr "คุณสามารถเอาไดรฟ์ออกได้อย่างปลอดภัยแล้วในตอนนี้"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2169
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "ไม่สามารถดันแผ่น %V ออกได้"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2171
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ %V"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2207 src/caja-places-sidebar.c:2347
msgid "Writing data to the drive -- do not unplug"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2331
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "ต้องการเทขยะในถังขยะก่อนเลิกเมานท์หรือไม่?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2333
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"เพื่อให้ได้เนื้อที่ว่างในโวลุมนี้เพิ่มเติม จะต้องเทขยะในถังขยะทิ้ง รายการต่างๆ "
"ที่อยู่ในถังขยะทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2340
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "ไ_ม่ต้องเทขยะ"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2461
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:820 mate-panel/panel-menu-items.c:640
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "ไม่สามารถเมานท์ %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2539
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2545
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2551
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] ""

#: src/nautilus-file-operations.c:2776
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "กำลังเตรียมย้าย %'d ไฟล์ลงถังขยะ"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2588
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3499
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3639
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3684
#: src/nautilus-file-operations.c:2829 src/nautilus-file-operations.c:4275
#: src/nautilus-file-operations.c:4467 src/nautilus-file-operations.c:4549
#: src/nautilus-file-operations.c:4837
msgid "Error while copying."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2590
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3637
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3682
#: src/nautilus-file-operations.c:2834 src/nautilus-file-operations.c:4463
#: src/nautilus-file-operations.c:4545 src/nautilus-file-operations.c:4833
msgid "Error while moving."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2594
#: src/nautilus-file-operations.c:2844
#, fuzzy
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายไฟล์ลงถังขยะ"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2649
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "จัดการแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์มองเห็นแฟ้มเหล่านี้"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2688
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "จัดการโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2766
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "จัดการแฟ้ม \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านแฟ้มนี้"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2769
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ \"%B\""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2869
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2911
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2944
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2974
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกไป \"%B\""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2873
#: src/nautilus-file-operations.c:3252
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเข้าใช้โฟลเดอร์ปลายทาง"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2875
#: src/nautilus-file-operations.c:3256
#, fuzzy
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งปลายทาง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"มีข้อผิดพลาดในการอ่านข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งปลายทาง"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
#: src/nautilus-file-operations.c:3310
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่ได้เป็นโฟลเดอร์"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2945
#: src/nautilus-file-operations.c:3365 thunar/thunar-job.c:648
#, fuzzy
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งปลายทางมีที่ว่างไม่พอ กรุณาลบแฟ้มบางแฟ้มเพื่อให้มีที่ว่างก่อน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งปลายทางมีที่ว่างไม่พอ กรุณาลบบางไฟล์เพื่อให้มีที่ว่างก่อน\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"มีเนื้อที่ว่างไม่พอที่แหล่งปลายทาง ลองลบแฟ้มบางแฟ้มดูเพื่อเพิ่มที่ว่าง"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2947
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "มีที่ว่าง %S แต่ต้องการ %S"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2975
#: src/nautilus-file-operations.c:3427
#, fuzzy
msgid "The destination is read-only."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งปลายทางอ่านได้เท่านั้น (เขียนไม่ได้)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งปลายทางอ่านได้เท่านั้น"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3033
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "กำลังย้าย \"%B\" ไปยัง \"%B\""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "กำลังคัดลอก \"%B\" ไปยัง \"%B\""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3039
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "กำลังทำซ้ำ \"%B\""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3047
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3051
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3059
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3069
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3073
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3079
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] ""

#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3099
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S จาก %S"

#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a
#. time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2
#. hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3112
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์สร้างโฟลเดอร์นี้ในตำแหน่งปลายทาง"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%B\""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3644
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "คัดลอกแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3689
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3734
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4435
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5028
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย \"%B\""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3735
#: src/nautilus-file-operations.c:4622
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ต้นทาง"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3820
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3861
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4437
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4509
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก \"%B\""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มจากโฟลเดอร์ %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3862
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4181
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4874
#: src/nautilus-file-operations.c:4940 src/nautilus-file-operations.c:5754
#, fuzzy
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"คุณไม่สามารถย้ายโฟลเดอร์เข้าไปในตัวมันเองได้"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4182
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4875
#: src/nautilus-file-operations.c:4941 src/nautilus-file-operations.c:5755
#, fuzzy
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"คุณไม่สามารถคัดลอกโฟลเดอร์เข้าไปในตัวมันเองได้"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4183
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4876
#: src/nautilus-file-operations.c:4942 src/nautilus-file-operations.c:5756
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "โฟลเดอร์ปลายทางอยู่ข้างในโฟลเดอร์ต้นทาง"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4214
#: src/nautilus-file-operations.c:4982 src/nautilus-file-operations.c:5797
#, fuzzy
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายแฟ้มทับตัวเองไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"คุณไม่สามารถย้ายไฟล์ทับตัวมันเองได้"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215
#: src/nautilus-file-operations.c:4983 src/nautilus-file-operations.c:5798
#, fuzzy
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกแฟ้มไปทับตัวเองไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"คุณไม่สามารถคัดลอกไฟล์ทับตัวมันเองได้"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4216
#: src/nautilus-file-operations.c:4984 src/nautilus-file-operations.c:5799
#, fuzzy
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มต้นฉบับจะถูกแฟ้มปลายทางเขียนทับ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ต้นฉบับจะถูกไฟล์ปลายทางเขียนทับ"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4439
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่ชื่อชนกันที่มีอยู่ก่อนใน %F"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4510
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้มเข้าไปยัง %F"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4757
#: src/nautilus-file-operations.c:5538
#, fuzzy
msgid "Copying Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังคัดลอกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังคัดลอกไฟล์"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4784
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "กำลังเตรียมย้ายไปยัง \"%B\""

#: src/nautilus-file-operations.c:5660
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายไฟล์ %'d ไฟล์"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มเข้าไปยัง %F"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5300
#: src/nautilus-file-operations.c:6229
#, fuzzy
msgid "Moving Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังย้ายแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังย้ายไฟล์"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5331
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงใน \"%B\""

#: src/nautilus-file-operations.c:6338
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "กำลังสร้างลิงก์ไปยัง %'d ไฟล์"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5467
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง \"%B\""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5469
#: src/nautilus-file-operations.c:6490
#, fuzzy
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยงเฉพาะสำหรับแฟ้มในเครื่องเท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ลิงก์สัญลักษณ์รองรับเฉพาะไฟล์ในเครื่องเท่านั้น"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5472
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยง"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5475
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงใน %F"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5792
#: src/nautilus-file-operations.c:6833
msgid "Setting permissions"
msgstr "กำลังตั้งการอนุญาตสิทธิ์"

#. Translators: the initial name of a new folder
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6053
msgid "untitled folder"
msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ"

#. Translators: the initial name of a new empty file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6061
msgid "new file"
msgstr "แฟ้มใหม่"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6233
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี %B"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6235
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม %B"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6237
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใน %F"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6516
#: src/nautilus-file-operations.c:7842
msgid "Emptying Trash"
msgstr "กำลังเทขยะ"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6565
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6606
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6641
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6676
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "ไม่สามารถทำเครื่องหมายตัวเรียกโปรแกรมว่าน่าเชื่อถือได้"

#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1261
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "ไม่สามารถระบุตำแหน่งเดิมของ \"%s\""

#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1265 src/nautilus-file-utilities.c:571
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "ไม่สามารถกู้รายการนี้คืนจากถังขยะได้"

#: libcaja-private/caja-icon-container.c:2915
msgid "The selection rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "จุดเชื่อมโยง \"%s\" ขาด"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "จุดเชื่อมโยง \"%s\" ขาด จะทิ้งจุดเชื่อมโยงนี้ลงถังขยะหรือไม่?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้ เพราะไม่ได้ชี้ไปที่ไหนเลย"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้ เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีอยู่จริง"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "จะเรียกใช้ \"%s\" หรือแสดงข้อมูลในแฟ้ม?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" เป็นแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:821
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:822 ../panel-plugin/battery.c:1342
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แ_สดง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"แ_สดง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดง_ผล"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:830 src/caja-autorun-software.c:253
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 mate-panel/panel-run-dialog.ui:71
#: mate-panel/panel-stock-icons.c:97 src/nautilus-autorun-software.c:224
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เรีย_ก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เ_รียกทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกใช้\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกทำงาน"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:658 src/nautilus-mime-actions.c:1091
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดแฟ้มทุกแฟ้ม?\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดไฟล์ทุกไฟล์?"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1100
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %d แท็บ"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1105
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:331
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"จะเปิดเป็น %d หน้าต่างแยกกัน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %d บาน\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"จะเปิดเป็น %d หน้าต่างแยกกัน\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"จะเปิดเป็น %d หน้าต่างแยกกัน\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"จะเปิดเป็น %d หน้าต่างแยกกัน"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277 src/caja-window-manage-views.c:2142
#: src/caja-window-manage-views.c:2150 src/caja-window-manage-views.c:2170
#: src/caja-window-manage-views.c:2184 src/caja-window-manage-views.c:2190
#: src/caja-window-manage-views.c:2217
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364 src/nautilus-mime-actions.c:1267
#, fuzzy
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มนี้มีชนิดที่ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์นี้มีชนิดที่ไม่รู้จัก"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "ไม่มีโปรแกรมติดตั้งไว้สำหรับแฟ้มชนิด %s"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1383
msgid "_Select Application"
msgstr "เ_ลือกโปรแกรม"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424 src/dlg-package-installer.c:103
#: src/dlg-package-installer.c:214 src/dlg-package-installer.c:107
#: src/dlg-package-installer.c:210
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะพยายามค้นหาโปรแกรม:"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426
msgid "Unable to search for application"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาโปรแกรม"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1552
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"ไม่มีโปรแกรมติดตั้งไว้สำหรับแฟ้มชนิด %s\n"
"คุณต้องการค้นหาโปรแกรมสำหรับเปิดแฟ้มชนิดนี้หรือไม่?"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1717 thunar/thunar-file.c:1679
#, fuzzy
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเรียกโปรแกรมไม่น่าเชื่อถือ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเรียกแอปพลิเคชันไม่น่าเชื่อถือ"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1720
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
"ตัวเรียกโปรแกรม \"%s\" ยังไม่ผ่านการทำเครื่องหมายว่าน่าเชื่อถือ ถ้าคุณไม่ทราบแหล่งที่มาของแฟ้มนี้ "
"ก็อาจไม่ปลอดภัยที่จะเรียกใช้"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1735 thunar/thunar-dialogs.c:1096
#, fuzzy
msgid "_Launch Anyway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันที่จะเ_รียก\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันเ_รียกทำงาน"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_ทำเครื่องหมายว่าน่าเชื่อถือ"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475
msgid "Unable to mount location"
msgstr "ไม่สามารถเมานท์ตำแหน่งได้"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2436
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 src/nautilus-mime-actions.c:2209
msgid "Unable to start location"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงานตำแหน่งได้"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "กำลังเปิด \"%s\""

#: src/nautilus-mime-actions.c:2306
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดโปรแกรมเป็นค่าปริยาย: %s"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305
msgid "Could not set as default application"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดเป็นโปรแกรมปริยาย"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334
msgid "Could not remove application"
msgstr "ไม่สามารถลบโปรแกรม"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561
msgid "No applications selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกโปรแกรมไว้"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "เอกสาร %s"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิด %s และแฟ้มชนิด \"%s\" อื่นๆ"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "เปิดแฟ้มชนิด \"%s\" ทั้งหมดด้วย:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152
msgid "Could not run application"
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้โปรแกรม"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบ '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"หา '%s' ไม่พบ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หา '%s' ไม่พบ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หา '%s' ไม่พบ"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168
msgid "Could not find application"
msgstr "หาโปรแกรมไม่พบ"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มโปรแกรมเข้าในฐานข้อมูลโปรแกรม: %s"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253
msgid "Could not add application"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มโปรแกรม"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. allocate the file chooser
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:455
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:258
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:237
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:903
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:199
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:378
#, fuzzy
msgid "Select an Application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลือกโปรแกรม"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:867
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5149
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:209 ../src/interface.c
msgid "Open With"
msgstr "เปิดด้วย"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:905
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1679
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:272
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "เลือกโปรแกรมแล้วจะแสดงรายละเอียด"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931
msgid "_Use a custom command"
msgstr "ใ_ช้คำสั่งที่กำหนดเอง"

#. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1071
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "เปิด %s และเอกสาร %s อื่นๆ ด้วย:"

#. Translators: the %s here is a file name
#. Translators: %s is a filename
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "เปิด %s ด้วย:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "_จำโปรแกรมนี้ไว้ใช้สำหรับเอกสาร %s"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1089
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "เปิดเอกสาร %s ทั้งหมดด้วย:"

#. Translators: First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "เปิด %s และแฟ้ม \"%s\" อื่นๆ ด้วย:"

#. Translators: %s is a file type description
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1121
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "_จำโปรแกรมนี้ไว้ใช้สำหรับแฟ้ม \"%s\""

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "เปิดแฟ้ม \"%s\" ทั้งหมดด้วย:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1145
msgid "Add Application"
msgstr "เพิ่มโปรแกรม"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "เปิดไม่สำเร็จ ต้องการจะเลือกโปรแกรมอื่นหรือไม่?"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr "\"%s\" ไม่สามารถเปิด \"%s\" เพราะ \"%s\" ไม่สามารถอ่านแฟ้มที่ \"%s\""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "เปิดไม่สำเร็จ ต้องการจะเลือกปฏิบัติการอื่นหรือไม่?"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
"\"%s\" locations."
msgstr "ปฏิบัติการปริยายไม่สามารถเปิด \"%s\" ได้ เพราะไม่สามารถอ่านแฟ้มที่ตำแหน่ง \"%s\""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"ไม่มีแอพพลิเคชันอื่นใดที่สามารถใช้ดูแฟ้มนี้ได้ หากคุณคัดลอกแฟ้มนี้มาไว้บนคอมพิวเตอร์ "
"คุณอาจจะสามารถเปิดแฟ้มนี้ได้"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
"your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"ไม่มีการกระทำอื่นใดที่สามารถใช้ดูแฟ้มนี้ได้ หากคุณคัดลอกแฟ้มนี้มาไว้บนคอมพิวเตอร์ "
"คุณอาจจะสามารถเปิดแฟ้มนี้ได้"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463
#: src/nautilus-program-choosing.c:356
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณไม่สามารถเรียกใช้โปรแกรมจากเครื่องอื่นได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ขออภัย คุณไม่สามารถเรียกใช้คำสั่งจากเครื่องอื่นได้"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465
#: src/nautilus-program-choosing.c:357
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "ไม่อนุญาตให้ทำเช่นนี้เพื่อความปลอดภัย"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้โปรแกรม"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. all files are non-local
#. some files are non-local
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519
#: src/nautilus-program-choosing.c:398 src/nautilus-program-choosing.c:410
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"จุดวางตำแหน่งนี้รับเฉพาะแฟ้มจากเครื่องเท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"จุดวางตำแหน่งนี้รับเฉพาะไฟล์จากเครื่องเท่านั้น"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507
#: src/nautilus-program-choosing.c:399
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าต้องการเปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น ให้คัดลอกแฟ้มมาไว้ที่เครื่องนี้ แล้วลากมาวางที่นี่อีกที่\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าต้องการเปิดไฟล์จากเครื่องอื่น ให้คัดลอกไฟล์มาไว้ที่เครื่องนี้ แล้วลากมาวางที่นี่อีกที่"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520
#: src/nautilus-program-choosing.c:411
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าต้องการเปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น ให้คัดลอกแฟ้มมาไว้ที่เครื่องนี้ แล้วลากแฟ้มมาวางใหม่อีกที "
"ส่วนแฟ้มอื่นที่อยู่ในเครื่องนี้ที่คุณลากมาวางนั้น ถูกเปิดเรียบร้อยแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าต้องการเปิดไฟล์จากเครื่องอื่น ให้คัดลอกไฟล์มาไว้ที่เครื่องนี้ แล้วลากไฟล์มาวางใหม่อีกที "
"ส่วนไฟล์อื่นที่อยู่ในเครื่องนี้ที่คุณลากมาวางนั้น ถูกเปิดเรียบร้อยแล้ว"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545
#: src/nautilus-program-choosing.c:443
#, fuzzy
msgid "Details: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียด:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียด: "

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:318
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
#, fuzzy
msgid "paused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดชั่วคราว\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดพัก\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดพัก\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดพัก"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:321
msgid "pausing"
msgstr "กำลังหยุดชั่วคราว"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:324
msgid "queued"
msgstr "เข้าคิว"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:327
msgid "queuing"
msgstr "กำลังเข้าคิว"

#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "มีการกระทำกับไฟล์ %'d รายการ"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:631
#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:367
#, fuzzy
msgid "Process completed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เวลาที่เสร็จสมบูรณ์:"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Queue"
msgstr "คิว"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1007
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1028 ../src/gpk-enum.c:1015
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2278 ../gtk/gtkprintoperation.c:2893
#: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2257 gtk/print/gtkprintoperation.c:2876
#: src/nautilus-progress-info.c:422 src/nautilus-progress-info.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเตรียมการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังเตรียมการ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเตรียมพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเตรียมพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเตรียมพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเตรียมการ"

#: libcaja-private/caja-query.c:167
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "ค้นหา \"%s\""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1213
#, c-format
msgid "Delete %d copied items"
msgstr "ลบ %d ข้อมูล"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1216
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1226
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1257
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "ลบ '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1223
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
msgstr "ลบ %d รายการที่ซ้ำกัน"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1234
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
msgstr "ย้าข้อมูล %d ราการกลับไปยัง '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238
#, fuzzy, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ย้าย  '%s'  กลับไปยัง  '%s' \n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ย้าย '%s' กลับไปยัง '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1414
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1266
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1461
#, c-format
msgid "Restore %d items from trash"
msgstr "เรียกคืน %d ข้อมูลทั้งหมดจากถังขยะ"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "เรียกคืน  '%s'  ไปยัง  '%s' "

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1285
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
msgstr "ย้ายข้อมูล %d รายการกลับไปยังถังขยะ"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1288
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "ย้าย  '%s'  กลับไปยังถังขยะ"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1297
#, c-format
msgid "Delete links to %d items"
msgstr "ลบจุดเชื่อมโยงไปยัง %d ข้อมูล"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1300
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "ลบจุดเชื่อมโยงไปยัง '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1310
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "เรียกคืนสิทธิ์การใช้รายการที่อยู่ภายใน '%s' อย่างเดิม"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1318
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "เรียกคืนสิทธิ์การใช้ '%s' อย่างเดิม"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1327
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "เรียกคืนกลุ่มของ  '%s'  ไปยัง  '%s' "

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1337
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "เรียกคืนเจ้าของของ  '%s'  ไปยัง  '%s' "

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376
#, c-format
msgid "Copy %d items to '%s'"
msgstr "คัดลอกข้อมูล %d ราการไปยัง '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1380
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "คัดลอก  '%s'  ไปยัง  '%s' "

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
msgstr "กำลังทำซ้ำแฟ้ม %d แฟ้มใน '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1393
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "ทำซ้ำ '%s' ใน '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401
#, c-format
msgid "Move %d items to '%s'"
msgstr "ย้าข้อมูล %d ราการไปยัง '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ย้าย  '%s'  ไปยัง  '%s' \n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ย้าย '%s' ไปยัง '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "สร้างแฟ้มใหม่ \"%s\" จากแม่แบบ"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1430
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "สร้างแฟ้มเปล่า '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่ '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Move %d items to trash"
msgstr "ย้ายข้อมูล %d รายการไปยังถังขยะ"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1451
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "ย้าย  '%s'  ไปยังถังขยะ"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "เรียกคืน '%s' จากถังขยะ"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1473
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
msgstr "สร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง %d ข้อมูล"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "สร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1485
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "ตั้งสิทธิ์การใช้รายการที่อยู่ภายใน '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1493
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "ตั้งสิทธิ์การใช้ '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "ตั้งกลุ่มของ  '%s'  ไปยัง  '%s' "

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1512
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "ตั้งเจ้าของของ  '%s'  ไปยัง  '%s' "

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563
msgid "_Undo creation of an empty file"
msgstr "เ_ลิกการสร้างแฟ้มเปล่า"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566
msgid "_Undo creation of a file from template"
msgstr "เ_ลิกการสร้างแฟ้มจากแม่แบบ"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1595
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658
msgid "_Redo creation of an empty file"
msgstr "_กำลังสร้างแฟ้มเปล่าใหม่อีกรอบ"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661
msgid "_Redo creation of a file from template"
msgstr "_ทำการสร้างแฟ้มจากแม่แบบใหม่อีกรอบ"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1685
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1690
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
msgstr[0] ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "ตำแหน่งที่จะวางแท็บที่เปิดใหม่ในหน้าต่างเบราว์เซอร์"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
"ถ้ากำหนดเป็น \"after_current_tab\" ก็จะแทรกแท็บใหม่หลังแท็บปัจจุบัน ถ้ากำหนดเป็น \"end\" "
"ก็จะเพิ่มแท็บใหม่ต่อท้ายแท็บทั้งหมดที่เปิดอยู่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25
#, fuzzy
msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"สลับแท็บด้วย [ctrl] + [tab]\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"สลับแท็บต่างๆ ด้วย [ctrl] + [tab]"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
"+ shift + tab]."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเป็น true จะเปิดใช้ความสามารถในการสลับแท็บโดยใช้ [ctrl + tab] และ [ctrl + shift "
"+ tab]\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หากเป็น true จะเปิดใช้ความสามารถในการสลับแท็บโดยใช้ [ctrl + tab] และ [ctrl + shift "
"+ tab]"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
msgstr "Caja จะจบการทำงานเมื่อหน้าต่างสุดท้ายถูกปิด"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
msgstr ""
"ถ้าตั้งเป็น true Caja จะจบการทำงานเมื่อทุกหน้าต่างถูกปิดหมดแล้ว ซึ่งเป็นค่าตั้งเริ่มต้น ถ้าตั้งเป็น "
"false โปรแกรมจะทำงานได้โดยไม่จำเป็นต้องมีหน้าต่างใดเปิดอยู่ ดังนั้น Caja "
"จึงสามารถทำหน้าที่เป็นดีมอนเพื่อเฝ้าดูการเมาท์สื่ออัตโนมัติหรืองานอื่นๆ ที่คล้ายกันได้"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
msgstr "ใช้พฤติกรรมดั้งเดิมของ Caja ซึ่งหน้าต่างทั้งหมดเป็นเบราว์เซอร์"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92
msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง หน้าต่างของ Caja ทุกบานจะเป็นเบราว์เซอร์  นี่เป็นพฤติกรรมของ Caja รุ่นก่อนหน้า "
"2.6 และบางคนชอบพฤติกรรมนี้มากกว่า"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "ใช้ช่องกรอกตำแหน่งเสมอ แทนที่จะเป็นแถบแสดงพาธ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง หน้าต่าง Caja "
"แบบเบราว์เซอร์จะใช้ช่องกรอกข้อความสำหรับรับตำแหน่งในแถบเครื่องมือเสมอ "
"แทนที่จะเป็นแถบแสดงพาธ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "จะขอคำยืนยันก่อนจะลบแฟ้มหรือเทขยะหรือไม่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr "ถ้าเป็นจริง Caja ขอคำยืนยันก่อนจะลบแฟ้มหรือเทถังขยะ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move "
"files to the Trash."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111
#, fuzzy
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"จะยอมให้ลบโดยไม่ผ่านถังขยะหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"จะเปิดการใช้งานการลบอย่างทันทีทันใดหรือไม่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112
msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง Caja จะอนุญาตให้คุณสามารถลบแฟ้มทิ้งอย่างถาวรได้ทันที โดยไม่ผ่านถังขยะ "
"การเลือกลักษณะนี้ค่อนข้างเสี่ยง ควรระมัดระวัง"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "เมื่อไรที่จะแสดงตัวอย่างข้อความในไอคอน"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"ข้อกำหนดเพื่อความเร็ว เรื่องการแสดงตัวอย่างแฟ้มข้อความในไอคอนแฟ้ม ถ้ากำหนดเป็น \"always\" "
"ก็จะแสดงตัวอย่างเสมอ แม้โฟลเดอร์จะอยู่บนเครื่องเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย ถ้ากำหนดเป็น "
"\"local_only\" ก็จะแสดงตัวอย่างสำหรับระบบแฟ้มในเครื่องเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" "
"ก็จะไม่พยายามอ่านข้อมูลเพื่อแสดงตัวอย่างเลย"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อไรที่จะแสดงจำนวนรายการในโฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เวลาที่จะแสดงจำนวนรายการในโฟลเดอร์"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"ข้อกำหนดเพื่อความเร็ว เรื่องการแสดงจำนวนรายการในโฟลเดอร์ ถ้ากำหนดเป็น \"always\" "
"ก็จะแสดงจำนวนรายการเสมอ แม้โฟลเดอร์จะอยู่บนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย ถ้ากำหนดเป็น "
"\"local_only\" ก็จะแสดงจำนวนรายการสำหรับระบบแฟ้มในเครื่องเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น "
"\"never\" ก็จะไม่พยายามนับจำนวนรายการเลย"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113
#, fuzzy
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีคลิกสำหรับเปิดแฟ้มหรือเรียกโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีคลิกสำหรับเปิดไฟล์หรือเรียกโปรแกรม"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
"\"double\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"ค่าที่ตั้งได้คือ \"single\" สำหรับเรียกใช้แฟ้มด้วยการคลิกครั้งเดียวเดียว หรือ \"double\" "
"สำหรับการคลิกสองสองครั้ง"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "จะทำอะไรกับแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"จะทำอะไรกับแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ สามารถตั้งเป็น \"launch\" "
"เพื่อเรียกใช้เป็นโปรแกรม \"ask\" เพื่อให้ถาม \"display\" เพื่อให้แสดงเป็นข้อความ"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "แสดงเครื่องมือติดตั้งแพกเกจสำหรับชนิด MIME ที่ไม่รู้จัก"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
msgstr "ใช้เมาส์ปุ่มพิเศษในหน้าต่างเบราว์เซอร์ของ Caja"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
msgstr ""
"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" คีย์นี้จะกำหนดว่าจะกระทำสิ่งใดหรือไม่ใน "
"Caja เมื่อมีการกดปุ่มดังกล่าว"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "ปุ่มเมาส์ที่จะสั่งคำสั่ง \"ถัดไป\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" คีย์นี้จะกำหนดว่าปุ่มใดจะสั่งคำสั่ง "
"\"ถัดไป\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์ ค่าที่ใช้ได้จะอยู่ในช่วง 6 ถึง 14 "

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "ปุ่มเมาส์ที่จะสั่งคำสั่ง \"ถอยกลับ\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" คีย์นี้จะกำหนดว่าปุ่มใดจะสั่งคำสั่ง "
"\"ถอยกลับ\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์ ค่าที่ใช้ได้จะอยู่ในช่วง 6 ถึง 14 "

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "เมื่อไรที่จะแสดงภาพตัวอย่างของแฟ้มภาพ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""
"ข้อกำหนดเพื่อความเร็ว เรื่องการแสดงแฟ้มรูปภาพเป็นรูปย่อ ถ้ากำหนดเป็น \"always\" "
"ก็จะแสดงรูปย่อเสมอ แม้โฟลเดอร์จะอยู่บนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย ถ้ากำหนดเป็น \"local_only\" "
"ก็จะแสดงรูปย่อสำหรับระบบแฟ้มในเครื่องเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" "
"ก็จะไม่พยายามแสดงรูปย่อเลย และจะใช้ไอคอนรูปทั่วไปเท่านั้น"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:164
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "ขนาดภาพที่ใหญ่สุดสำหรับการสร้างภาพตัวอย่าง"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"รูปที่ใหญ่กว่าขนาดนี้ (เป็นจำนวนไบต์) จะไม่แสดงเป็นภาพย่อ "
"จุดประสงค์ของการตั้งค่านี้เพื่อหลีกเลี่ยงภาพตัวอย่างขนาดใหญ่ ซึ่งจะทำให้ต้องใช้เวลาในการโหลดภาพ "
"หรือใช้หน่วยความจำมาก"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:170
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "จะเล่นตัวอย่างเสียงเมื่อเลื่อนตัวชี้ไปที่ไอคอนหรือไม่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"ข้อกำหนดเพื่อความเร็วเมื่อแสดงตัวอย่างแฟ้มเสียงจากการคลิกเมาส์บนไอคอนแฟ้ม ถ้ากำหนดเป็น "
"\"always\" ก็จะเล่นเสียงเสมอ แม้แฟ้มจะอยู่บนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย ถ้ากำหนดเป็น "
"\"local_only\" ก็จะเล่นเฉพาะแฟ้มที่อยู่ในระบบแฟ้มในเครื่องเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" "
"ก็จะไม่แสดงตัวอย่างเสียงเลย"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "แสดงการกำหนดสิทธิ์ขั้นสูงในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติแฟ้ม"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง Caja จะยอมให้คุณแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มในแบบยูนิกซ์ "
"และสามารถใช้ตัวเลือกที่ปกติไม่ค่อยได้ใช้"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "แสดงโฟลเดอร์ขึ้นก่อนในหน้าต่างใหม่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
msgstr "ถ้าเป็นจริง Caja แสดงโฟลเดอร์ก่อนแฟ้ม ในมุมมองไอคอนและมุมมองแบบรายชื่อ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 src/ui/gui/psppire-dictview.c:725
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"การเรียงลำดับโดยปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"การเรียงลำดับโดยเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงลำดับแบบปริยาย"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"การเรียงลำดับโดยปริยายของรายการในมุมมองแบบไอคอน ค่าที่เป็นไปได้คือ \"name\", \"size\", "
"\"type\", \"mtime\", และ \"emblems\""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "กลับการเรียงลำดับในหน้าต่างใหม่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:194
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง แฟ้มในหน้าต่างใหม่จะถูกเรียงกลับกัน  อย่างเช่นถ้าเรียงตามชื่อ Z จะมาก่อน A  "
"ถ้าเรียงตามขนาด จะแสดงใหญ่ไปเล็ก แทนที่จะเล็กไปใหญ่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:198
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Caja ใช้โฟลเดอร์บ้านเป็นพื้นโต๊ะ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:199
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If "
"it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr "ถ้าเป็นจริง Caja จะใช้โฟลเดอร์บ้านของผู้ใช้เป็นพื้นโต๊ะ ไม่งั้นจะใช้โฟลเดอร์ ~/Desktop"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203
#: wp-admin/custom-background.php:178 wp-admin/includes/theme.php:314
#, fuzzy
msgid "Custom Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดพื้นหลังเอง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งพื้นหลัง"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:204
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "กำหนดว่ามีการกำหนดพื้นหลังปริยายสำหรับโฟลเดอร์แล้วหรือไม่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:208
msgid "Default Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังปริยาย"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:209
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr "สีพื้นหลังปริยายของโฟลเดอร์ ใช้ต่อเมื่อ background_set มีค่าเป็นจริง"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213
msgid "Default Background Filename"
msgstr "ชื่อแฟ้มปริยายสำหรับพื้นหลัง"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr "ชื่อแฟ้มสำหรับใช้เป็นพื้นหลังของโฟลเดอร์ ใช้ต่อเมื่อ background_set มีค่าเป็น true"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "มีการกำหนดพื้นหลังช่องด้านข้าง"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:219
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "กำหนดว่ามีการกำหนดพื้นหลังของช่องด้านข้างหรือไม่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:223
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังปริยายสำหรับช่องด้านข้าง"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:224
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"ชื่อแฟ้มสำหรับใช้เป็นพื้นหลังของช่องด้านข้าง ใช้ต่อเมื่อ side_pane_background_set มีค่าเป็น true"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "ชื่อแฟ้มพื้นหลังปริยายสำหรับช่องด้านข้าง"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:229
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Uri สำหรับใช้เป็นพื้นหลังของช่องด้านข้าง ใช้ต่อเมื่อ side_pane_background_set มีค่าเป็น true"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงโฟลเดอร์แบบปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงโฟลเดอร์แบบเริ่มต้น"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:239
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""
"มุมมองสำหรับเปิดดูโฟลเดอร์ถ้าโฟลเดอร์นั้นไม่ได้ตั้งให้ใช้มุมมองอื่นไว้ สามารถตั้งเป็น "
"\"list_view\" เพื่อใช้มุมมองแบบรายชื่อ, \"icon_view\" เพื่อใช้มุมมองแบบไอคอน และ "
"\"compact_view\" เพื่อใช้มุมมองแบบกระชับ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__date_format
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:326 wp-admin/options-general.php:230
#: wp-admin/options-general.php:232
msgid "Date Format"
msgstr "รูปแบบวันที่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:244
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr "รูปแบบวันที่แฟ้ม  สามารถตั้งเป็น \"locale\" \"iso\" และ \"informal\""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:248
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"จะแสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้หรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"จะแสดงไฟล์ที่ซ่อนไว้หรือไม่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:249
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "จะแสดงแฟ้มสำรองหรือไม่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:254
msgid ""
"If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. "
"Backup files are backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
msgstr "จะแสดงขนาดแฟ้มในหน่วย IEC หรือไม่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:260
msgid ""
"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with "
"\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:264
msgid "Whether to show icons in list view"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265
msgid "If set to true, show file icons in list view."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269
msgid "Whether to show desktop notifications"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270
msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "รายชื่อคำบรรยายไอคอนที่เป็นไปได้"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:278
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_created\", "
"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "ใช้การจัดวางอย่างกระชับในหน้าต่างใหม่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "ถ้าเป็นจริง ไอคอนจะถูกจัดวางอย่างกระชับโดยปริยายในหน้าต่างเปิดใหม่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "ให้ฉลากอยู่ข้างๆ ไอคอน"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "ถ้าเป็นจริง ฉลากจะอยู่ด้านข้างไอคอน แทนที่จะอยู่ข้างล่าง"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "ขนาดย่อขยายไอคอนโดยปริยาย"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "ขนาดย่อขยายที่จะใช้โดยปริยายของมุมมองแบบไอคอน"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:301
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "ขนาดไอคอนภาพย่อโดยปริยาย"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:302
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "ขนาดโดยปริยายของไอคอนสำหรับภาพย่อในมุมมองไอคอน"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:306
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:425
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "ขีดจำกัดกำกับการเติมจุดไข่ปลาในข้อความ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:307
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
"สตริงระบุวิธีการเติมจุดไข่ปลาในชื่อแฟ้มที่ยาวเกินไป โดยขึ้นอยู่กับระดับการแสดงย่อ-ขยาย "
"แต่ละรายการในรายชื่อของข้อกำหนดจะอยู่ในรูป \"ระดับการแสดงย่อ-ขยาย:จำนวนเต็ม\" "
"โดยในแต่ละระดับที่ระบุ ถ้าเลขจำนวนเต็มที่กำหนดเป็นค่ามากกว่า 0 "
"ก็จะพยายามแสดงชื่อแฟ้มไม่ให้มีจำนวนบรรทัดเกินค่าตัวเลขนี้ แต่ถ้าเลขจำนวนเต็มที่กำหนดเป็นค่า 0 "
"หรือติดลบ ก็จะไม่มีการจำกัดจำนวนบรรทัดของการแสดงชื่อแฟ้มเลยในระดับที่ระบุ "
"คุณสามารถใช้รายการปริยายในรูป \"จำนวนเต็ม\" โดยไม่ระบุระดับการแสดงย่อ-ขยายได้ด้วย "
"โดยจะใช้กับการแสดงชื่อแฟ้มในระดับอื่นที่เหลือทั้งหมด ตัวอย่างเช่น: 0 - แสดงชื่อแฟ้มเต็มเสมอ; 3 - "
"ย่อชื่อแฟ้มถ้ายาวเกินสามบรรทัด; smallest:5,smaller:4,0 - "
"ย่อชื่อแฟ้มถ้ายาวเกินห้าบรรทัดในระดับ \"smallest\", ย่อถ้ายาวเกินสี่บรรทัดในระดับ "
"\"smaller\" และไม่ต้องย่อชื่อแฟ้มในระดับอื่นๆ ชื่อระดับการแสดงย่อ-ขยายที่ใช้ได้คือ: smallest "
"(33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger "
"(200%), largest (400%)"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "ขนาดย่อขยายโดยปริยายของมุมมองแบบกระชับ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "ขนาดย่อขยายที่จะใช้โดยปริยายของมุมมองแบบกระชับ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337
msgid "All columns have same width"
msgstr "ทุกคอลัมน์กว้างเท่ากันหมด"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:338
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง ทุกคอลัมน์ในมุมมองแบบกระชับจะกว้างเท่ากันหมด มิฉะนั้น "
"ก็จะกำหนดความกว้างของแต่ละคอลัมน์แยกกัน"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345
msgid "Default list zoom level"
msgstr "ขนาดย่อขยายรายชื่อโดยปริยาย"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "ขนาดย่อขยายที่จะใช้โดยปริยายของมุมมองแบบรายชื่อ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:350
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "รายชื่อคอลัมน์ที่จะแสดงโดยปริยายในมุมมองแบบรายชื่อ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:351
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "รายชื่อคอลัมน์ที่จะแสดงโดยปริยายในมุมมองแบบรายชื่อ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:355
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "ลำดับคอลัมน์โดยปริยายในมุมมองแบบรายชื่อ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:356
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "ลำดับคอลัมน์โดยปริยายในมุมมองแบบรายชื่อ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:367
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "แสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในช่องด้านข้างแบบต้นไม้"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:368
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise "
"it will show both folders and files."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง Caja จะแสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในช่องด้านข้างแบบต้นไม้ มิฉะนั้นจะแสดงทั้งโฟลเดอร์และแฟ้ม"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"อักษรของพื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษรของพื้นโต๊ะ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:376
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ลักษณะอักษรสำหรับไอคอนบนพื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อบรรยายแบบอักษรสำหรับไอคอนบนพื้นโต๊ะ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:380
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "แสดงไอคอนบ้านบนพื้นโต๊ะ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:381
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่โฟลเดอร์บ้านบนพื้นโต๊ะ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "แสดงไอคอนคอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่คอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "แสดงไอคอนถังขยะบนพื้นโต๊ะ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่ถังขยะบนพื้นโต๊ะ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "แสดงโวลุมที่เมานท์ไว้บนพื้นโต๊ะ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่โวลุมที่ถูกเมานท์บนพื้นโต๊ะ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "แสดงไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:401
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "ชื่อไอคอนคอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:406
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนคอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:410
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "ชื่อไอคอนของโฟลเดอร์บ้าน"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:411
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนบ้านบนพื้นโต๊ะ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "ชื่อไอคอนของโฟลเดอร์ถังขยะ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนถังขยะบนพื้นโต๊ะ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420
msgid "Network servers icon name"
msgstr "ชื่อไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:421
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:426
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"เลขจำนวนเต็มระบุระบุวิธีการเติมจุดไข่ปลาในชื่อแฟ้มที่ยาวเกินไป "
"ถ้าเลขจำนวนเต็มที่กำหนดเป็นค่ามากกว่า 0 "
"ก็จะพยายามแสดงชื่อแฟ้มไม่ให้มีจำนวนบรรทัดเกินค่าตัวเลขนี้ แต่ถ้าเลขจำนวนเต็มที่กำหนดเป็นค่า 0 "
"หรือติดลบ ก็จะไม่มีการจำกัดจำนวนบรรทัดของการแสดงชื่อแฟ้มเลย"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "ข้อความบรรยายเรขาคณิตของหน้าต่างท่องดู"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr "ข้อความบรรยายค่าเรขาคณิตและพิกัดที่บันทึกไว้ของหน้าต่างท่องดูแฟ้ม"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างท่องดูควรขยายแผ่หรือไม่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:439
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
#, fuzzy
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าหน้าต่างท่องดูควรขยายแผ่โดยปริยายหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าหน้าต่างท่องดูควรขยายแผ่โดยเริ่มต้นหรือไม่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443
msgid "Width of the side pane"
msgstr "ความกว้างของช่องด้านข้าง"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:444
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "ความกว้างโดยปริยายของช่องด้านข้างสำหรับหน้าต่างเปิดใหม่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างใหม่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงแถบเครื่องมือ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "แสดงแถบตำแหน่งในหน้าต่างใหม่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:454
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงแถบตำแหน่ง"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "แสดงแถบสถานะในหน้าต่างใหม่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงแถบสถานะ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "แสดงช่องด้านข้างในหน้าต่างใหม่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงช่องด้านข้าง"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:486
msgid "Side pane view"
msgstr "การแสดงช่องด้านข้าง"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:487
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "การแสดงช่องด้านข้างที่จะใช้ในหน้าต่างเปิดใหม่"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:494
msgid "List of extensions in disabled state."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:495
msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "จะเมานท์สื่อโดยอัตโนมัติหรือไม่"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง Caja จะเมานท์สื่อต่างๆ เช่น ฮาร์ดดิสก์ที่ผู้ใช้ใช้งานได้และสื่อถอดเสียบ "
"โดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงานหรือเมื่อใส่สื่อ"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "จะเปิดโฟลเดอร์สำหรับสื่อที่เมานท์โดยอัตโนมัติหรือไม่"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง Caja จะเปิดโฟลเดอร์โดยอัตโนมัติเมื่อสื่อถูกเมานท์ "
"ตัวเลือกนี้จะใช้กับสื่อที่ไม่สามารถตรวจสอบชนิด x-content/* ได้เท่านั้น สำหรับสื่อที่พบชนิด x-"
"content ที่รู้จัก จะกระทำการตามที่ผู้ใช้กำหนดไว้แทน"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr "ไม่ต้องถามหรือเรียกโปรแกรมอัตโนมัติเมื่อใส่สื่อ"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
msgstr "ถ้าเป็นจริง Caja ไม่ถามหรือเรียกโปรแกรมอัตโนมัติเมื่อใส่สื่อ"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะเปิดด้วยโปรแกรมที่เลือกไว้"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
"รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือกไว้ในหน้าต่างปรับแต่งให้เปิดด้วยโปรแกรม "
"จะเรียกโปรแกรมที่ตรงกับชนิดข้อมูลเมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่กำหนดว่า \"ไม่ต้องทำอะไร\""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
"รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือก \"ไม่ต้องทำอะไร\" ในหน้าต่างปรับแต่ง จะไม่มีการถามอะไร "
"และไม่มีการเรียกโปรแกรมที่สอดคล้องใดๆ เมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่กำหนดว่า \"เปิดโฟลเดอร์\""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""
"รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือก \"เปิดโฟลเดอร์\" ในหน้าต่างปรับแต่ง "
"จะเปิดหน้าต่างโฟลเดอร์เมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้"

#: src/caja-application.c:556
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Caja สร้างโฟลเดอร์ (%s) ที่ต้องการไม่สำเร็จ"

#: src/caja-application.c:558
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
msgstr "ก่อนใช้ Caja กรุณาสร้างโฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ให้ Caja สร้างโฟลเดอร์นี้ได้"

#: src/caja-application.c:563
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr "Caja สร้างโฟลเดอร์ที่ต้องการเหล่านี้ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/caja-application.c:565
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
msgstr ""
"ก่อนจะใช้ Caja กรุณาสร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตเช่นว่าให้ Caja "
"สร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ได้"

#: src/caja-application.c:1166 src/caja-places-sidebar.c:2234
#: src/caja-places-sidebar.c:2266 src/caja-places-sidebar.c:2302
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2759 gtk/gtkplacessidebar.c:2788
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถดัน %s ออกได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเอาสื่อ %s ออกได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเอาสื่อ %s ออกได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถดัน %s ออกได้"

#: src/nautilus-application.c:570
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "ใช้ --quit กับ URI ไม่ได้"

#: src/caja-application.c:1808
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr ""

#: src/nautilus-application.c:579
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select จะต้องใช้กับ URI อย่างน้อยหนึ่ง URI ขึ้นไป"

#: src/caja-application.c:1928
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "ลองตรวจสอบตัวเองอย่างคร่าวๆ"

#: src/caja-application.c:1931 src/nautilus-application.c:917
#: shell/src/application.rs:411
#, fuzzy
msgid "Show the version of the program."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่นของโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่นของโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเวอร์ชันของโปรแกรม"

#: src/caja-application.c:1933
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "สร้างหน้าต่างเริ่มต้นที่ตำแหน่งและด้วยขนาดที่กำหนด"

#: src/caja-application.c:1933 ../src/main.c:36 src/terminal-options.cc:1528
#: src/terminal-options.c:1047
#, fuzzy
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"GEOMETRY\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เรขาคณิต\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"เรขาคณิต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"GEOMETRY\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"GEOMETRY\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งและขนาด"

#: src/caja-application.c:1935
#, fuzzy
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างหน้าต่างเฉพาะสำหรับ URI ที่ให้โดยตรง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างหน้าต่างสำหรับ URI ที่ระบุเท่านั้น"

#: src/caja-application.c:1937
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "อย่าจัดการพื้นโต๊ะ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้งจากกรอบข้อความค่าตั้ง)"

#: src/caja-application.c:1939
msgid ""
"Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new "
"startup only)"
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1941
msgid "Open URIs in tabs."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1943
msgid "Open a browser window."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1945
msgid "Quit Caja."
msgstr "ออกจาก Caja"

#: src/nautilus-application.c:929
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "เลือก URI ที่ระบุในโฟลเดอร์แม่"

#: src/caja-application.c:1948
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"

#: src/caja-application.c:1959
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ท่องดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรมอัตโนมัติ: %s"

#: src/caja-autorun-software.c:169
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "ไม่พบโปรแกรมอัตโนมัติ"

#: src/caja-autorun-software.c:190
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกซอฟต์แวร์อัตโนมัติ</b></big>"

#: src/caja-autorun-software.c:216
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>สื่อนี้มีซอฟต์แวร์ที่กำหนดไว้ให้เริ่มทำงานโดยอัตโนมัติ คุณต้องการให้เรียกทำงานหรือไม่?</"
"b></big>"

#: src/caja-autorun-software.c:218
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
"software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์จะถูกเรียกโดยตรงจากสื่อ \"%s\"  คุณไม่ควรเรียกโปรแกรมที่คุณไม่เชื่อถือ\n"
"\n"
"ถ้าไม่แน่ใจ ขอแนะนำให้กดยกเลิก"

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:194 src/caja-bookmarks-window.c:199
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "ยังไม่มีที่คั่นหน้า"

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:491
msgid "Show a list of your personal bookmarks"
msgstr ""

#: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:226
#: src/caja-property-browser.c:1693 src/caja-window-menus.c:629
#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: \n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: \n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงข้อความช่วยเหลือ: \n"
"%s"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: src/caja-bookmarks-window.ui:29 src/gconf-bookmarks-dialog.c:202
#: src/gtk/bookmarks.c:1207 src/gtk/bookmarks.c:1210 src/bookmarkdialog.c:405
#: C/gostools.xml:786 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขบุ๊กมาร์ก\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขที่คั่น"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. add button
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:239 src/orca/guilabels.py:117
#, fuzzy
msgid "_Jump to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ป\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_กระโดดไปยัง"

#: panels/printers/pp-details-dialog.blp:45
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.blp:28
#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:3
#: panel-plugin/weather-config.ui:464
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ตำแหน่งที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตำแหน่ง_ที่ตั้ง"

#. #-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-#-#-#
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
#: src/caja-connect-server-dialog.c:135 lib/sshv2.c:28
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
#, fuzzy
msgid "SSH"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"SSH\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"โพรโตคอล SSH\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"SSH\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"SSH\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"SSH\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"SSH"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:143
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
#, fuzzy
msgid "Windows share"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ใช้ร่วมของวินโดวส์\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ใช้ร่วมของวินโดวส์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:145
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:150
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/caja-connect-server-dialog.c:196 src/gtk/transfer.c:62
#: src/gtk/transfer.c:639 editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:138 src/gui/windows/updaterwindow.cpp:192
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392
#: ../extensions/deviceicon/network.py:106
#: ../extensions/deviceicon/network.py:290
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:250
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:552
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:696
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเชื่อมต่อ...\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเชื่อมต่อ...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเชื่อมต่อ...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเชื่อมต่อ...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"กำลังเชื่อมต่อ...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเชื่อมต่อ...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังเชื่อมต่อ...\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเชื่อมต่อ…\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเชื่อมต่อ...\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเชื่อมต่อ...\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเชื่อมต่อ...\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเชื่อมต่อ..."

#: src/caja-connect-server-dialog.c:220
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your GVfs installation."
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดรายชื่อช่องทางเซิร์ฟเวอร์ที่รองรับ\n"
"โปรดตรวจสอบการติดตั้ง GVfs"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:298
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ \"%s\" บน \"%s\" ได้"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:308
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr "ไม่พบเซิร์ฟเวอร์ที่ \"%s\""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:408
msgid "Please verify your user details."
msgstr "กรุณาตรวจสอบรายละเอียดผู้ใช้ของคุณ"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:735 src/caja-connect-server-dialog.c:1124
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 ../modemlights/modem-applet.c:912
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2201 src/nma-wifi-dialog.c:1131 src/8021x.ui:46
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1851
msgid "C_onnect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:871
msgid "Server Details"
msgstr "รายละเอียดของเซิร์ฟเวอร์"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1000
msgid "Share:"
msgstr "แหล่งใช้ร่วม:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1012 editor/find_in_files.cpp
msgid "Folder:"
msgstr "โฟลเดอร์:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1025
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:76
#, fuzzy
msgid "User Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียดของผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รายละเอียดผู้ใช้"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1045
msgid "Domain Name:"
msgstr "ชื่อโดเมน:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1057
msgid "User Name:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1082
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:471
#, fuzzy
msgid "Remember this password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"จดจำรหัสผ่านนี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"จำรหัสผ่านนี้"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1093
msgid "Add _bookmark"
msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1100
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "ชื่อที่คั่นหน้า:"

#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: src/caja-connect-server-dialog-main.c:121
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"เพิ่มการเมานท์เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:226
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "ไม่สามารถลบตราชื่อ '%s'"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr "คงเป็นเพราะว่า นี่ไม่ใช้ตราที่คุณติดไว้ แต่เป็นตราถาวร"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:268
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อของตราเป็นชื่อ '%s' "

#: src/caja-emblem-sidebar.c:289
msgid "Rename Emblem"
msgstr "เปลี่ยนชื่อตรา"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:315
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "กรุณาป้อนชื่อใหม่สำหรับตราที่แสดง:"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:548
msgid "Add Emblems..."
msgstr "เพิ่มตรา..."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:572
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "กรุณาป้อนชื่อไว้ข้างๆ ตราแต่ละอัน ชื่อนี้อาจจะใช้ในที่อื่นๆ เพื่อใช้เรียกตรา"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:576
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "กรุณาป้อนชื่อไว้ข้างๆ ตรา ชื่อนี้อาจจะใช้ในที่อื่นๆ เพื่อใช้เรียกตรา"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:818
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "บางแฟ้มใช้เป็นตราไม่ได้"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:818 src/caja-emblem-sidebar.c:822
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "ตราเหล่านี้ดูเหมือนจะไม่ใช่รูป"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:822
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "ไม่มีแฟ้มที่ใช้เป็นตราได้"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:867 src/caja-emblem-sidebar.c:929
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "แฟ้ม '%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่รูป"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:871
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "แฟ้มที่ลากมาดูเหมือนจะไม่ใช่รูป"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:873 src/caja-emblem-sidebar.c:930
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "เพิ่มตราไม่สำเร็จ"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Emblem chooser
#: src/caja-emblem-sidebar.c:1102 src/file-manager/fm-properties-window.c:3490
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:114 ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:785 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:110
#, fuzzy
msgid "Emblems"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ตรา\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"ตรา\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ตรา\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ตรา\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายสัญลักษณ์"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:1108
msgid "Show Emblems"
msgstr "แสดงตรา"

#: src/caja-file-management-properties.c:616
msgid "About Extension"
msgstr "เกี่ยวกับ ส่วนขยาย"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:44
#: src/caja-file-management-properties.ui:642
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:620
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3512 ../e-util/e-attachment-bar.c:660
#: ../e-util/e-attachment-paned.c:703 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:376
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:532
#, fuzzy
msgid "Icon View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมองแบบไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมองไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องแสดงไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมองไอคอน"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:50
#: src/caja-file-management-properties.ui:725
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3527 thunar/thunar-preferences-dialog.c:378
#, fuzzy
msgid "Compact View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมองแบบกระชับ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมองกระชับ"

#: src/caja-file-management-properties.ui:64
#: src/caja-file-management-properties.ui:209
#: src/caja-file-management-properties.ui:226
#: src/caja-file-management-properties.ui:281
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1120
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1230
msgid "Local Files Only"
msgstr "แฟ้มในเครื่องเท่านั้น"

#: src/caja-file-management-properties.ui:78
msgid "By Name"
msgstr "ตามชื่อ"

#: src/caja-file-management-properties.ui:81
msgid "By Path"
msgstr "ตามพาธ"

#: src/caja-file-management-properties.ui:84
msgid "By Size"
msgstr "ตามขนาด"

#: src/caja-file-management-properties.ui:87
msgid "By Size on Disk"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:90
msgid "By Type"
msgstr "ตามชนิด"

#: src/caja-file-management-properties.ui:93
msgid "By Modification Date"
msgstr "ตามวันที่แก้ไข"

#: src/caja-file-management-properties.ui:96
msgid "By Creation Date"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:99
#, fuzzy
msgid "By Access Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ตามวันที่เข้าใช้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ตามวันที่เข้าถึง"

#: src/caja-file-management-properties.ui:102
msgid "By Emblems"
msgstr "ตามตรา"

#: src/caja-file-management-properties.ui:105 src/eggfileformatchooser.c:395
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344 app/widgets/gimpexportdialog.c:76
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:144
#, fuzzy
msgid "By Extension"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ตามนามสกุล\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตามนามสกุล\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ตามนามสกุล\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตามส่วนขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตามส่วนขยาย\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ตามนามสกุล"

#: src/caja-file-management-properties.ui:108
msgid "By Trashed Date"
msgstr "ตามวันที่ทิ้งลงถังขยะ"

#: src/caja-file-management-properties.ui:119
#: src/caja-file-management-properties.ui:148
#: src/caja-file-management-properties.ui:177
msgid "33%"
msgstr "33%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:125
#: src/caja-file-management-properties.ui:154
#: src/caja-file-management-properties.ui:183
msgid "66%"
msgstr "66%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1263
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1265
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:246 src/caja-query-editor.c:1267
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:249
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1269
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1271
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1273
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1277
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1279
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:267 src/caja-query-editor.c:1281
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:291
msgid "File Management Preferences"
msgstr "ปรับแต่งการจัดการแฟ้ม"

#: src/caja-file-management-properties.ui:369
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>มุมมองปริยาย</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:395
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:370
#, fuzzy
msgid "View _new folders using:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ดูโ_ฟลเดอร์ใหม่ด้วย:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงโฟลเดอร์ใ_หม่โดยใช้:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:440
msgid "_Arrange items:"
msgstr "เ_รียงไอคอน:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:478
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
#, fuzzy
msgid "Sort _folders before files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงโฟลเดอร์มา_ก่อนแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงโ_ฟลเดอร์ขึ้นก่อนแฟ้ม"

#: lib/options.h:84 ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
#: src/libvlc-module.c:1147
#, fuzzy
msgid "Show hidden files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงไฟล์ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแฟ้มซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแฟ้มซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแฟ้มซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแฟ้มที่ซ่อนอยู่"

#: src/caja-file-management-properties.ui:510
msgid "Show backup files"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:568
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "อัตรา_ย่อขยายปริยาย:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:606
msgid "_Use compact layout"
msgstr "ใช้การ_จัดวางแบบกระชับ"

#: src/caja-file-management-properties.ui:622
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:548
#, fuzzy
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"วาง_ข้อความข้างไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ข้อความข้างไอคอน"

#: src/caja-file-management-properties.ui:664
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_อัตราย่อขยายปริยาย:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:702
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "ทุกคอลัมน์กว้างเ_ท่ากันหมด"

#: src/caja-file-management-properties.ui:748
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "อัตรา_ย่อขยายปริยาย:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:786
msgid "_Show icons"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:825
msgid "Show _only folders"
msgstr "แสดงเฉ_พาะโฟลเดอร์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Tree View"
msgstr "ช่องข้อมูลแบบต้นไม้"

#: src/caja-file-management-properties.ui:904
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:372
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>พฤติกรรม</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:922
msgid "_Single click to open items"
msgstr "เปิดรายการด้วย_คลิกเดียว"

#: src/caja-file-management-properties.ui:938
msgid "_Double click to open items"
msgstr "เปิดรายการด้วย_สองคลิก"

#: src/caja-file-management-properties.ui:956
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์แต่ละ_รายการในหน้าต่างของมันเอง"

#: src/caja-file-management-properties.ui:994
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>แฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1013
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "เ_รียกใช้โปรแกรมในแฟ้มข้อความเมื่อถูกเปิด"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1029
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "เปิด_อ่านโปรแกรมในแฟ้มข้อความเมื่อถูกเปิด"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1046
msgid "_Ask each time"
msgstr "ถ_ามทุกครั้ง"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1085
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>ถังขยะ</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1104
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "_ถามก่อนที่จะเทถังขยะหรือลบแฟ้มอย่างถาวร"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1120
msgid "Ask before moving files to the _Trash"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1136
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_แสดงคำสั่งลบถาวร (ลบโดยไม่ผ่านถังขยะ) ในเมนู"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Behavior
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Behavior
#: src/caja-file-management-properties.ui:1173
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 app/tools/gimpwarpoptions.c:84
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:85
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:18 data/preferences.ui:16
#: data/preferences.ui:101 data/preferences.ui:150
#: src/editor-preferences-dialog.ui:204 src/preferences.ui:106
#: src/preferences.ui:465 src/plattenalbum.py:964
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:301 src/remmina_file_editor.c:1418
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:851 modules/gui/macosx/macosx.m:167
#: src/_dialogs.ui:219 panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:268
#: plugins/showdesktop/showdesktop-dialog.glade:113
#: plugins/systray/sn-dialog.glade:300 ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:12
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:543 panel-plugin/xkb-dialog.c:231
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1127
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ลักษณะการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"ลักษณะการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_th.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_th.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1197
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>คำบรรยายไอคอน</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1218
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr "เลือกลำดับข้อมูล ที่จะแสดงใต้ไอคอน ข้อมูลจะแสดงมากขึ้น เมื่อขยายเข้าไปใกล้มากขึ้น"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1352
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>วันที่</b>"

#. #-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
#. Format label
#: src/caja-file-management-properties.ui:1372
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 src/Dialogs.vala:212
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:272 thunar/thunar-preferences-dialog.c:577
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_รูปแบบ:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแ_บบ:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"รู_ปแบบ:\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รูปแ_บบ:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแ_บบ:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1417 ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>ขนาด</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1429
msgid "_Show file sizes with IEC units"
msgstr "_แสดงขนาดแฟ้มในหน่วย IEC"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1484
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>คอลัมน์ในรายชื่อ</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1504
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในมุมมองแบบรายชื่อ"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1540
msgid "List Columns"
msgstr "คอลัมน์ในรายชื่อ"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1564
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>แฟ้มข้อความ</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1590
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "แสดงตัวอย่าง_ข้อความในไอคอน:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1650
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>แฟ้มอื่นๆ ที่แสดงตัวอย่างได้</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1676
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "แสดงรู_ปย่อ:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1721
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "เฉพาะแฟ้มที่เ_ล็กกว่า:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1781
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>แฟ้มเสียง</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1807
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "แสดงตัวอย่างแฟ้มเ_สียง:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1867
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>โฟลเดอร์</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1893
msgid "Count _number of items:"
msgstr "นั_บจำนวนรายการ:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1982
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>การจัดการสื่อ</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2003
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr "เลือกการกระทำเมื่อใส่สื่อหรือเชื่อมต่ออุปกรณ์เข้าในระบบ"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2025
msgid "CD _Audio:"
msgstr "ซีดีเ_พลง:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2050
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_ดีวีดีหนัง:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2075
msgid "_Music Player:"
msgstr "เครื่องเล่นเ_พลง:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2100
msgid "_Photos:"
msgstr "_ภาพถ่าย:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2125
msgid "_Software:"
msgstr "ซอ_ฟต์แวร์"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2192
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>สื่ออื่นๆ</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2213
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "ตั้งค่าสื่อรูปแบบที่ไม่พบบ่อยได้ที่นี่"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2249
#, fuzzy
msgid "Acti_on:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"การกระ_ทำ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ปฏิบัติการ:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2342
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "_ท่องดูสื่อเมื่อใส่"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2383
msgid "<b>Available _Extensions:</b>"
msgstr "<b>ส่วนขยาย_ที่ใช้ได้:</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2414
#: src/caja-file-management-properties.ui:2435
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:65
msgid "column"
msgstr "คอลัมน์"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2461
msgid "_About Extension"
msgstr "เ_กี่ยวกับ ส่วนขยาย"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2477
msgid "C_onfigure Extension"
msgstr "_ตั้งค่าส่วนขยาย"

#: src/caja-history-sidebar.c:340 data/org.mate.calc.gschema.xml:52
msgid "Show History"
msgstr "แสดงประวัติ"

#: src/caja-image-properties-page.c:278
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:228
msgid "Camera Brand"
msgstr "ยี่ห้อกล้อง"

#: src/caja-image-properties-page.c:279
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:229
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:28
#, fuzzy
msgid "Camera Model"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นกล้อง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นของกล้อง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นกล้อง"

#: src/caja-image-properties-page.c:282
msgid "Date Taken"
msgstr "วันที่ถ่าย"

#: src/caja-image-properties-page.c:284
msgid "Date Digitized"
msgstr "วันที่แปลงเป็นดิจิทัล"

#: src/caja-image-properties-page.c:290
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:230
msgid "Exposure Time"
msgstr "ความเร็วชัตเตอร์"

#: src/caja-image-properties-page.c:291
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:232
msgid "Aperture Value"
msgstr "หน้ากล้อง"

#: src/caja-image-properties-page.c:292
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:233
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ความไวแสง (ISO)"

#: src/caja-image-properties-page.c:293
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:234
msgid "Flash Fired"
msgstr "ใช้แฟลช"

#: src/caja-image-properties-page.c:294
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:235
msgid "Metering Mode"
msgstr "วิธีวัดแสง"

#: src/caja-image-properties-page.c:295
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:231
msgid "Exposure Program"
msgstr "โปรแกรมการถ่ายภาพ"

#: src/caja-image-properties-page.c:296 data/metadata-sidebar.ui:398
#: data/metadata-sidebar.ui:380
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:236
msgid "Focal Length"
msgstr "ระยะโฟกัส"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. The licence of the profile, normally non-free
#: src/caja-image-properties-page.c:371 ../xl/metadata/tags.py:51
#: src/gcm-viewer.ui:238 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415 src/font-view-window.c:458
#: src/font-view-window.c:485 xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:1003
#: font-viewer/font-view.c:266 font-viewer/font-view.c:278
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:243
#: ../Pinta/Dialogs/AboutPintaTabPage.cs:58 src/input/meta.c:58
#: modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ลิขสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ลิขสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สงวนลิขสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ลิขสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"ลิขสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"สำเนาถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ลิขสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลิขสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ลิขสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"สงวนลิขสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ลิขสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ลิขสิทธิ์"

#: src/caja-image-properties-page.c:402
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:136
#, fuzzy
msgid "Image Type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดของรูป:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดรูปภาพ:"

#: src/caja-image-properties-page.c:405
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] ""

#: src/caja-image-properties-page.c:411
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] ""

#: src/caja-image-properties-page.c:430
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:280
msgid "Failed to load image information"
msgstr "โหลดข้อมูลภาพไม่สำเร็จ"

#: src/caja-image-properties-page.c:654
msgid "loading..."
msgstr "กำลังโหลด..."

#: src/caja-information-panel.c:170
msgid "Show Information"
msgstr "แสดงข้อมูลรายละเอียด"

#: src/caja-information-panel.c:360
msgid "Use _Default Background"
msgstr "ใช้_พื้นหลังปริยาย"

#: src/caja-information-panel.c:526
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "กำหนดไอคอนได้เพียงครั้งละรูป"

#: src/caja-information-panel.c:527 src/file-manager/fm-properties-window.c:512
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "ถ้าจะตั้งรูปไอคอน กรุณาลากรูปมารูปเดียว"

#: src/caja-information-panel.c:554 src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: src/nautilus-properties-window.c:690
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มที่ลากมาไม่ได้อยู่บนเครื่องนี้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ที่ลากมาไม่ได้อยู่บนเครื่องนี้"

#: src/caja-information-panel.c:555 src/file-manager/fm-properties-window.c:524
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#: src/nautilus-properties-window.c:691 src/nautilus-properties-window.c:698
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "รูปที่จะใช้เป็นไอคอนต้องอยู่บนเครื่องนี้"

#: src/caja-information-panel.c:562 src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: src/nautilus-properties-window.c:697
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มที่นำมาวางไม่ใช่รูป\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ที่นำมาวางไม่ใช่รูป"

#: src/caja-information-panel.c:563
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "รูปภาพเท่านั้นที่จะใช้เป็นไอคอนได้"

#. #-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_th.po (sushi master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the display name of an application, e.g. "Open With Image Viewer"
#: src/caja-information-panel.c:748 src/file-manager/fm-directory-view.c:4515
#: src/ui/mainWindow.js:358 src/nautilus-files-view.c:7815
#, c-format, javascript-format
msgid "Open With %s"
msgstr "เปิดด้วย %s"

#: src/caja-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "ไปที่:"

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: src/caja-location-dialog.c:170 src/fr-window.c:5730
#: src/ui/batch-add-files.ui:209 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: src/fr-location-bar.c:236 src/fr-window.c:4927
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1154
#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:5
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4922 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สถาน_ที่:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"_ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"_ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"_ตำแหน่ง:"

#: src/caja-navigation-action.c:147
msgid "folder removed"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window.c:801
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - โปรแกรมท่องดูแฟ้ม"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:133
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะล้างประวัติตำแหน่งที่คุณไปเยี่ยมมา?"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "ตำแหน่ง \"%s\" ไม่มีอยู่จริง"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:426
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "ตำแหน่งเก็บประวัติไม่มีอยู่จริง"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:833 ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
#: src/fe-gtk/menu.c:1788 src/fe-gtk/menu.c:1599
#, fuzzy
msgid "_Tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ท็บ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ท็บ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"แท็_บ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"แท็_บ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"แท็_บ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"แท็_บ"

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#
#. ex:ts=4:et:
#: src/caja-navigation-window-menus.c:836 ../src/devhelp-menu.ui.h:1
#: ../src/dh-window.ui.h:7 shell/evince-toolbar.ui:143
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:41 src/manuals-window.ui:608
#: src/manuals-window.ui:637 ../midori/midori-app.c:1194
#: ../midori/midori-browser.c:5228 mousepad/resources/gtk/menus.ui:27
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7 src/ptyxis-window.ui:753
#: thunar/thunar-window.c:650
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด_หน้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า_ต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า_ต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_หน้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_หน้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  manuals_50.1-1_th.po (Manuals gnome-49)  #-#-#-#-#\n"
"_หน้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_th.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด_หน้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ห_น้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_หน้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ห_น้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_หน้าต่างใหม่"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:837
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่สำหรับตำแหน่งที่แสดง"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:840 ../src/dh-window.ui.h:1
#: src/adw-tab-overview.ui:131 src/manuals-window.ui:603
#: src/manuals-window.ui:632 ../midori/midori-app.c:1190
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:12 src/ptyxis-window.ui:746
#: thunar/thunar-window.c:649
#, fuzzy
msgid "New _Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแ_ท็บใหม่\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ท็บใหม่\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิดแ_ท็บใหม่\n"
"#-#-#-#-#  manuals_50.1-1_th.po (Manuals gnome-49)  #-#-#-#-#\n"
"_แท็บใหม่\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_th.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด_แท็บใหม่\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแ_ท็บใหม่\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ท็บใหม่\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ท็บใหม่"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:841
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "เปิดแท็บใหม่สำหรับตำแหน่งที่แสดง"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:844
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "จะเปิดหน้าต่างโ_ฟลเดอร์"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:845
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "เปิดหน้าต่างโฟลเดอร์สำหรับตำแหน่งที่แสดง"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:848 thunar/thunar-window.c:654
msgid "Close _All Windows"
msgstr "ปิดทุ_กหน้าต่าง"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:849
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "ปิดหน้าต่างแบบท่องดูทุกบาน"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:852
msgid "_Location..."
msgstr "_ตำแหน่ง..."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:853 src/caja-spatial-window.c:929
#: thunar/thunar-window.c:700
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ระบุตำแหน่งที่จะเปิด"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:856
msgid "Clea_r History"
msgstr "_ล้างประวัติ"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:857
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "ล้างเนื้อหาของเมนู \"ไป\" \"ถอยกลับ\" และ \"ถัดไป\""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:860
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "ส_ลับไปอีกช่องหนึ่ง"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:861
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "ย้ายโฟกัสไปยังอีกช่องหนึ่งของหน้าต่างที่มีการแบ่งช่อง"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:864
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "ตำแห_น่งเดียวกับช่องอื่นๆ"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:865
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "ไปยังตำแหน่งเดียวกับในช่องพิเศษ"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:869 src/caja-spatial-window.c:943
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่อยู่ปัจจุบันลงในเมนูนี้"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:872 src/caja-spatial-window.c:946
#: ../extensions/bookmarks/callbacks.c:62
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า..."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:873 src/caja-spatial-window.c:947
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับแก้ไขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:877 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
#: src/terminal-window.c:2046 mousepad/resources/gtk/menus.ui:350
#: thunar/thunar-window.c:716 terminal/terminal-window.c:767
#, fuzzy
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บ_ก่อน\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บ_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บ_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บ_ก่อน\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บ_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บ_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บ_ก่อนหน้า"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:878
msgid "Activate previous tab"
msgstr "เรียกแท็บก่อนหน้า"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:882 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
#: src/terminal-menubar.ui.in:205 src/terminal-window.c:2051
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:356 thunar/thunar-window.c:718
#: terminal/terminal-window.c:777
msgid "_Next Tab"
msgstr "แท็บ_ถัดไป"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:883
msgid "Activate next tab"
msgstr "เรียกแท็บถัดไป"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators: use “Move Tab _Right” for RTL languages
#: src/caja-navigation-window-menus.c:887 src/caja-navigation-window-pane.c:389
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 src/terminal-window.c:2056
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:66 terminal/terminal-window.c:797
#, fuzzy
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายแท็บไปทางซ้า_ย\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายแท็บไปทางซ้า_ย\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายแท็บไปทางซ้า_ย"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:888
msgid "Move current tab to left"
msgstr "ย้ายแท็บปัจจุบันไปทางซ้าย"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators: use “Move Tab _Left” for RTL languages
#: src/caja-navigation-window-menus.c:892 src/caja-navigation-window-pane.c:397
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 src/terminal-window.c:2061
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:70 terminal/terminal-window.c:807
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:893
msgid "Move current tab to right"
msgstr "ย้ายแท็บปัจจุบันไปทางขวา"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:897
msgid "S_how Search"
msgstr "แ_สดงช่องค้นหา"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:898
msgid "Show search"
msgstr "แสดงช่องค้นหา"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:906
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือ_หลัก"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:907
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือของหน้าต่างนี้"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:912 thunar/thunar-window.c:670
#, fuzzy
msgid "_Side Pane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องด้าน_ข้าง\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องข้า_ง"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:913
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องด้านข้างของหน้าต่างนี้"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:918
msgid "Location _Bar"
msgstr "แถบ_ตำแหน่ง"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:919
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบตำแหน่งของหน้าต่างนี้"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:925 thunar/thunar-window.c:675
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง/ซ่อน แถบสถานะของหน้าต่างนี้\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด-ปิดแถบสถานะของหน้าต่างนี้"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:930 src/caja-spatial-window.c:950
#: thunar/thunar-window.c:721
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_ค้นหาแฟ้ม..."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:932
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ด้วยชื่อ"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:938
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "_ช่องอื่นๆ"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:939
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "เปิดมุมมองพิเศษของโฟลเดอร์ข้างๆ กัน"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:970 src/ui/menus-toolbars.ui:710
#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:132 ../gthumb/gth-browser.c:3196
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831
#, fuzzy
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ถอยกลับไปดูตำแหน่งก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ถอยกลับไปดูตำแหน่งก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไปตำแหน่งที่เปิดก่อนหน้านี้\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังตำแหน่งที่ดูก่อนหน้านี้\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถอยกลับไปดูตำแหน่งก่อนหน้า"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:971
msgid "Back history"
msgstr "ประวัติย้อนหลัง"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: src/caja-navigation-window-menus.c:985 deja-dup/Assistant.vala:349
#: src/ephy-window.c:1002 ../mail/e-mail-reader.c:3877
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:152
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:610 ../gnome-panel/panel-addto.c:1150
#: ../widgets/rb-song-info.c:363 src/main_window.c:552
#: thunar/thunar-window.c:714
#, fuzzy
msgid "_Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เดินห_น้า\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"ถั_ดไป\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เดินห_น้า\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ส่ง_ต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_ส่งต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ถั_ดไป\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ไป_หน้า\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เดินห_น้า\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ถัดไป"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:987 src/ui/menus-toolbars.ui:718
#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:137 ../gthumb/gth-browser.c:3217
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
#, fuzzy
msgid "Go to the next visited location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เดินหน้าไปตำแหน่งเดิมถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เดินหน้าไปตำแหน่งเดิมถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไปตำแหน่งที่เปิดถัดจากนี้\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังตำแหน่งที่เยี่ยมชมถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เดินหน้าไปตำแหน่งเดิมถัดไป"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:988
#, fuzzy
msgid "Forward history"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติไปข้างหน้า\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติถัดไป"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:1013
msgid "_View As"
msgstr "แ_สดงเป็น"

#: src/caja-navigation-window-pane.c:258
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-pane.c:379 src/resources/ui/nautilus-window.ui:52
#, fuzzy
msgid "_New Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บ_ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแท็บให_ม่"

#: src/caja-navigation-window-pane.c:408 src/diffuse/window.py:726
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:76 src/ptyxis-window.ui:842
#, fuzzy
msgid "_Close Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิดแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด_แท็บ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดแท็บ"

#: src/caja-notebook.c:334 src/terminal-tab-label.cc:223
#: src/terminal-tab-label.c:131 src/app/webbrowser/SadTab.qml:70
#: thunar/thunar-window.c:2959
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Close tab"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#
#. Title for Notes Column
#: src/caja-notes-viewer.c:402 src/caja-notes-viewer.c:506
#: src/libedataserver/e-webdav-discover.c:339
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.blp:70
#: src/core/contacts-notes-chunk.vala:17 ../src/recentchanges.cpp:736
#: src/gtr-context.c:166 src/gtr-context.ui:28
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__comment
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__note
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__comment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form
#: src/remmina_file_editor.c:1709 data/ui/remmina_main.glade:542
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:827 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:41
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:998 taskcoachlib/help/__init__.py:99
#: taskcoachlib/help/__init__.py:315 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:225
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:775 wp-admin/includes/meta-boxes.php:900
#: src/xfce4-notes-autostart.desktop.in:4 src/xfce4-notes-plugin.desktop.in:5
#: src/xfce4-notes.desktop.in:5 lib/application.vala:313
#: lib/application.vala:1002 lib/window.vala:93 lib/window.vala:210
#: src/main-panel-plugin.vala:46 src/main-status-icon.vala:34
#: src/main-status-icon.vala:107 src/main-settings-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โน้ต\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกย่อ\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บันทึกข้อความ"

#: src/caja-notes-viewer.c:408
msgid "Show Notes"
msgstr "แสดงหมายเหตุ"

#: src/caja-places-sidebar.c:543 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1242
#: gtk/gtkplacessidebar.c:978 gtk/gtkplacessidebar.c:1042
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1057 src/nautilus-sidebar.c:735
#, fuzzy
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดดูสิ่งต่างๆ บนพื้นโต๊ะในแบบโฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดดูสิ่งต่างๆ บนพื้นโต๊ะในแบบโฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเนื้อหาบนพื้นโต๊ะของคุณในโฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเนื้อหาบนเดสก์ท็อปของคุณในโฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดดูสิ่งต่างๆ บนพื้นโต๊ะในแบบโฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเนื้อหาของเดสก์ท็อปของคุณในโฟลเดอร์"

#: src/caja-places-sidebar.c:559
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "เปิดเนื้อหาของระบบแฟ้ม"

#: src/caja-places-sidebar.c:618 gtk/gtkplacessidebar.c:1007
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
msgid "Open the trash"
msgstr "เปิดถังขยะ"

#: src/caja-places-sidebar.c:673 src/caja-places-sidebar.c:701
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "เมานท์และเปิด %s"

#: src/caja-places-sidebar.c:886 extensions/places-menu/placeDisplay.js:378
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1084
#, fuzzy
msgid "Browse Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดูเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องดูเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องดูเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องดูเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องดูเครือข่าย"

#: src/caja-places-sidebar.c:888
#, fuzzy
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องดูเนื้อหาของเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องดูเนื้อหาในเครือข่าย"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: src/caja-places-sidebar.c:1832 gtk/gtkplacessidebar.c:2155
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319 src/nautilus-sidebar.c:3034
#, fuzzy
msgid "_Power On"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ดินเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิดเครื่อง"

#: src/caja-places-sidebar.c:1833 src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 gtk/gtkplacessidebar.c:2156
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334 src/nautilus-files-view.c:7957
#: src/nautilus-sidebar.c:3061
#, fuzzy
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เอาไดรว์ออกอย่างปลอด_ภัย\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ถอดไดรว์ออกอย่างปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ถอดไดรฟ์ออกอย่างปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เอาไดรฟ์ออกอย่างปลอด_ภัย"

#: src/caja-places-sidebar.c:1836 gtk/gtkplacessidebar.c:2160
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320 src/nautilus-sidebar.c:3038
#, fuzzy
msgid "_Connect Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ชื่อมต่อไดรว์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ชื่อมต่อไดรว์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ชื่อมต่อไดรฟ์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ชื่อมต่อไดรฟ์"

#: src/caja-places-sidebar.c:1837 gtk/gtkplacessidebar.c:2161
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3335 src/nautilus-sidebar.c:3065
#, fuzzy
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัดการเชื่อมต่อไดรว์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิกเชื่อมต่อไดรว์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิกเชื่อมต่อไดรฟ์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัดการเชื่อมต่อไดรฟ์"

#: src/caja-places-sidebar.c:1840 gtk/gtkplacessidebar.c:2165
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321 src/nautilus-sidebar.c:3042
#, fuzzy
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มทำงานอุปกรณ์แบบหลายแผ่น\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มทำงานอุปกรณ์หลายดิสก์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มทำงานอุปกรณ์หลายดิสก์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มใช้งานอุปกรณ์แบบหลายแผ่น"

#: src/caja-places-sidebar.c:1841 gtk/gtkplacessidebar.c:2166
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336 src/nautilus-sidebar.c:3069
#, fuzzy
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_หยุดอุปกรณ์แบบหลายแผ่น\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_หยุดทำงานอุปกรณ์หลายดิสก์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_หยุดทำงานอุปกรณ์หลายดิสก์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_หยุดอุปกรณ์แบบหลายแผ่น"

#: src/caja-places-sidebar.c:1845 src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8587
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_ปลดล็อคไดรว์"

#: src/caja-places-sidebar.c:1846 src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8504
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8616 src/nautilus-files-view.c:7975
#, fuzzy
msgid "_Lock Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ล็อคไดรว์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ล็อคไดรฟ์"

#: src/caja-places-sidebar.c:1929 src/caja-places-sidebar.c:2551
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงาน %s"

#: src/caja-places-sidebar.c:2467
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "ไม่สามารถสอบถามการเปลี่ยนแผ่นกับ %s"

#: src/caja-places-sidebar.c:2612
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "ไม่สามารถหยุด %s"

#: src/caja-places-sidebar.c:2742 src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7611
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8714
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9061
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1280 gtk/gtkplacessidebar.c:3415
#: gtk/gtkplacesview.c:1598 gtk/gtkplacessidebar.c:3155
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3242 gtk/gtkplacesview.c:1650
#: src/nautilus-sidebar.c:2827 src/nautilus-sidebar.c:2945
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "เปิดในแ_ท็บใหม่"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: src/caja-places-sidebar.c:2778 src/file-manager/fm-directory-view.c:7537
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7565
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86 src/FileSystem.cc:46
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1643
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3282 gtk/gtkplacesview.c:1680
#: src/nautilus-sidebar.c:2995
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:144
#: thunar/thunar-action-manager.c:361
msgid "_Mount"
msgstr "เ_มานท์"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
# This is for "edit->delete" and right-click menu on files.
# It means "delete no through trash" in both contexts.
#: src/caja-places-sidebar.c:2799 src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7589
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7670 gtk/gtkplacessidebar.c:3431
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3308 src/nautilus-sidebar.c:3021
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:169
msgid "_Detect Media"
msgstr "_ตรวจหาสื่อ"

#: src/caja-places-sidebar.c:2806 src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7577
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7658
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
msgid "_Format"
msgstr "_ฟอร์แมต"

#: src/caja-places-sidebar.c:3458 ../mate-tweak:1657
msgid "Show Places"
msgstr "แสดงที่หลักๆ"

#: src/caja-property-browser.c:293
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "พื้นหลังและตรา"

#: src/caja-property-browser.c:409
msgid "_Remove..."
msgstr "_ลบ..."

#: src/caja-property-browser.c:423
msgid "Add new..."
msgstr "เพิ่มใหม่..."

#: src/caja-property-browser.c:982
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "ลบลวดลาย %s ไม่สำเร็จ"

#: src/caja-property-browser.c:983
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "กรุณาตรวจดูว่าคุณมีสิทธิ์ลบลวดลายหรือไม่"

#: src/caja-property-browser.c:999
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "ลบตรา %s ไม่สำเร็จ"

#: src/caja-property-browser.c:1000
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "กรุณาตรวจดูว่าคุณมีสิทธิ์ลบตราหรือไม่"

#: src/caja-property-browser.c:1074
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "เลือกรูปสำหรับตราใหม่นี้"

#: src/caja-property-browser.c:1116
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "สร้างตราใหม่"

#: src/caja-property-browser.c:1144
msgid "_Keyword:"
msgstr "_คำหลัก:"

#: src/caja-property-browser.c:1163 ../data/five-or-more-preferences.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"รู_ป:\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"รูป_ภาพ:"

#: src/caja-property-browser.c:1196
msgid "Create a New Color:"
msgstr "สร้างสีใหม่:"

#: src/caja-property-browser.c:1217 ../gtk/gtkcolorsel.c:430
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 libmate-desktop/mate-colorsel.c:413
msgid "Color _name:"
msgstr "_ชื่อสี:"

#: src/caja-property-browser.c:1233
msgid "Color _value:"
msgstr "_ค่าสี:"

#: src/caja-property-browser.c:1269
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "เปลี่ยนรูปสำหรับปุ่ม \"ยกเลิก\" ไม่ได้"

#: src/caja-property-browser.c:1270
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "\"ยกเลิก\" เป็นรูปพิเศษ จะลบไม่ได้"

#: src/caja-property-browser.c:1300
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "ติดตั้งลวดลาย %s ไม่สำเร็จ"

#: src/caja-property-browser.c:1332
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "เลือกแฟ้มรูปที่จะใช้เป็นลวดลาย"

#: src/caja-property-browser.c:1414 src/caja-property-browser.c:1443
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสีได้"

#: src/caja-property-browser.c:1415
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "คุณต้องตั้งชื่อสำหรับสีใหม่ที่จะติดตั้ง โดยใช้ชื่อที่ไม่ซ้ำกับชื่อที่มีอยู่ก่อน"

#: src/caja-property-browser.c:1444
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "คุณต้องตั้งชื่อสำหรับสีใหม่ที่จะติดตั้ง โดยไม่ใช่ข้อความเปล่า"

#: src/caja-property-browser.c:1504
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "เลือกสีที่จะเพิ่ม"

#: src/caja-property-browser.c:1550 src/caja-property-browser.c:1568
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่แฟ้มรูปที่ใช้ได้"

#: src/caja-property-browser.c:1551 src/caja-property-browser.c:1569
msgid "The file is not an image."
msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้มรูป"

#: src/caja-property-browser.c:2328
msgid "Select a Category:"
msgstr "เลือกหัวข้อ:"

#: src/caja-property-browser.c:2342
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_ยกเลิกการลบ"

#: src/caja-property-browser.c:2351
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "เ_พิ่มลวดลายใหม่..."

#: src/caja-property-browser.c:2354
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "เ_พิ่มสีใหม่..."

#: src/caja-property-browser.c:2357
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "เ_พิ่มตราใหม่..."

#: src/caja-property-browser.c:2383
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "คลิกบนลวดลายที่จะลบ"

#: src/caja-property-browser.c:2386
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "คลิกบนสีที่จะลบ"

#: src/caja-property-browser.c:2389
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "คลิกบนตราที่จะลบ"

#: src/caja-property-browser.c:2401
msgid "Patterns:"
msgstr "ลวดลาย:"

#: src/caja-property-browser.c:2404
msgid "Colors:"
msgstr "สี:"

#: src/caja-property-browser.c:2407
msgid "Emblems:"
msgstr "ตรา:"

#: src/caja-property-browser.c:2429
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_ลบลวดลาย..."

#: src/caja-property-browser.c:2432
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_ลบสี..."

#: src/caja-property-browser.c:2435
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_ลบตรา..."

#: src/caja-query-editor.c:192
msgid "Modification Time"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:206
msgid "Contained text"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:352
msgid "Select folder to search in"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะค้นหา"

#: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452
msgid ""
"Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags."
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:631 src/nautilus-mime-actions.c:140
msgid "Illustration"
msgstr "ภาพเวกเตอร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/caja-query-editor.c:647 ../src/documents.js:985 ../src/documents.js:1161
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3866 src/nautilus-file.c:6943
#: src/nautilus-mime-actions.c:274
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_edition
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_edition
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_edition
#, fuzzy
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"สเปรดชีต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ตารางคำนวณ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตารางคำนวณ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตารางคำนวณ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ตารางคำนวณ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สเปรดชีต"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
#: src/caja-query-editor.c:665 ../src/documents.js:987 ../src/documents.js:1163
#: ../src/presentation.js:44 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3865 src/nautilus-file.c:6942
#: src/nautilus-mime-actions.c:262
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"การนำเสนอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"งานนำเสนอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"งานนำเสนอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"งานนำเสนอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"เสนองาน\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"งานนำเสนอ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"งานนำเสนอ"

#: src/caja-query-editor.c:676
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / โพสต์สคริปต์"

#: src/caja-query-editor.c:686 src/nautilus-mime-actions.c:293
#, fuzzy
msgid "Text File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ข้อความ"

#: src/caja-query-editor.c:772
msgid "Select type"
msgstr "เลือกชนิด"

#: src/caja-query-editor.c:880
msgid "Other Type..."
msgstr "ชนิดอื่น..."

#: src/caja-query-editor.c:1082 src/caja-query-editor.c:1221
msgid "Less than or equal to"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1084 src/caja-query-editor.c:1223
msgid "Greater than or equal to"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.blp:63
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1
msgid "1 Hour"
msgstr "1 ชั่วโมง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.blp:68
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1
msgid "1 Day"
msgstr "1 วัน"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.blp:83
msgid "1 Week"
msgstr "1 สัปดาห์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1
msgid "1 Month"
msgstr "1 เดือน"

#: src/caja-query-editor.c:1105 ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "6 Months"
msgstr "6 เดือน"

#: src/caja-query-editor.c:1107 ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
msgid "1 Year"
msgstr "1 ปี"

#: src/caja-query-editor.c:1238
msgid "10 KiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1240
msgid "100 KiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1242
msgid "500 KiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1244
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:6
msgid "1 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1246
msgid "5 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1248
msgid "10 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1250
msgid "100 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1252
msgid "500 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1254
msgid "1 GiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1256
msgid "2 GiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1258
msgid "4 GiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1261
msgid "10 KB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1275
msgid "500 MB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1346 src/caja-query-editor.c:1349
msgid "Matches files that contains specified text."
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1503
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "ลบเงื่อนไขนี้ออกจากการค้นหา"

#: src/caja-query-editor.c:1550
msgid "Search Folder"
msgstr "ค้นโฟลเดอร์"

#: src/caja-query-editor.c:1564
msgid "Edit the saved search"
msgstr "แก้ไขการค้นหาที่บันทึกไว้"

#: src/caja-query-editor.c:1596
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "เพิ่มเงื่อนไขใหม่ในการค้นหานี้"

#: src/caja-query-editor.c:1611
msgid "Perform or update the search"
msgstr "เริ่มค้นหาหรืออัพเดตการค้นหา"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the text entry where the user types the term to search for.
#: src/caja-query-editor.c:1632
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:80 src/find-dialog.ui:101
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:289 src/orca/guilabels.py:246
#: terminal/terminal-search-dialog.c:136
#, fuzzy
msgid "_Search for:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ค้นหา:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา: \n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ค้น_หา:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"หา_คำว่า:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ค้น_หา:"

#: src/caja-query-editor.c:1661 gnome-vfs.keys.in.h:276
msgid "Search results"
msgstr "ผลการค้นหา"

#: src/caja-side-pane.c:381
msgid "Close the side pane"
msgstr "ปิดช่องด้านข้าง"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: src/caja-spatial-window.c:924 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3641
msgid "_Places"
msgstr "_ที่หลักๆ"

#: src/caja-spatial-window.c:933
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "ปิดโ_ฟลเดอร์แม่"

#: src/caja-spatial-window.c:934
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "ปิดโฟลเดอร์แม่ของโฟลเดอร์นี้ขึ้นไปทุกระดับ"

#: src/caja-spatial-window.c:938
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "ปิด_ทุกโฟลเดอร์"

#: src/caja-spatial-window.c:939
msgid "Close all folder windows"
msgstr "ปิดหน้าต่างโฟลเดอร์ทุกบาน"

#: src/caja-spatial-window.c:951 ../gnome-panel/panel-action-button.c:434
#: mate-panel/panel-action-button.c:378
#, fuzzy
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ในคอมพิวเตอร์นี้ด้วยชื่อหรือเนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ในคอมพิวเตอร์เครื่องนี้ด้วยชื่อหรือเนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ในคอมพิวเตอร์นี้ด้วยชื่อหรือเนื้อหา"

#: src/caja-trash-bar.c:199 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ"

#: src/caja-trash-bar.c:206 thunar/thunar-window.c:1258
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "กู้คืนรายการที่เลือก"

#: src/caja-trash-bar.c:212
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "กู้รายการที่เลือกคืนสู่ตำแหน่งเดิม"

#: src/caja-window-bookmarks.c:83
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr "คุณต้องการลบที่คั่นหน้าทั้งหมดที่อ้างอิงไปตำแหน่งที่ไม่มีอยู่จริง หรือไม่?"

#: src/caja-window-bookmarks.c:88
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "ที่คั่นหน้าสำหรับตำแหน่งที่ไม่มีตัวตน"

#: src/caja-window-manage-views.c:812
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "คุณสามารถเลือกใช้มุมมองอื่น หรือไปที่ตำแหน่งอื่น"

#: src/caja-window-manage-views.c:831
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "มุมมองนี้แสดงตำแหน่งนี้ไม่ได้"

#: src/caja-window-manage-views.c:1452 src/nautilus-grid-view.c:521
#: src/nautilus-list-view.c:385 src/nautilus-network-view.c:350
msgid "Content View"
msgstr "มุมมองเนื้อหา"

#: src/caja-window-manage-views.c:1453
msgid "View of the current folder"
msgstr "มุมมองของโฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#: src/caja-window-manage-views.c:2145
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Caja ไม่ได้ติดตั้งโปรแกรมที่สามารถแสดงโฟลเดอร์นี้ไว้"

#: src/caja-window-manage-views.c:2153
msgid "The location is not a folder."
msgstr "ตำแหน่งนั้นไม่ได้เป็นโฟลเดอร์"

#: src/caja-window-manage-views.c:2162
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "ไม่พบ \"%s\""

#: src/caja-window-manage-views.c:2165 ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณาตรวจตัวสะกดแล้วลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"กรุณาตรวจสอบการสะกดแล้วลองอีกครั้ง"

#: src/caja-window-manage-views.c:2174
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "ยังไม่รองรับการแสดงตำแหน่งชนิด \"%s\":"

#: src/caja-window-manage-views.c:2179
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "Caja ยังไม่รองรับตำแหน่งชนิดนี้"

#: src/caja-window-manage-views.c:2186
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "ไม่สามารถเมานท์ตำแหน่งนี้"

#: src/caja-window-manage-views.c:2192
#, fuzzy
msgid "Access was denied."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าถึงไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"การเข้าถึงถูกปฏิเสธ"

#: src/caja-window-manage-views.c:2201
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\" เพราะไม่พบโฮสต์"

#: src/caja-window-manage-views.c:2203
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "กรุณาตรวจว่าตัวสะกดชื่อโฮสต์ถูกต้อง และค่าตั้งพร็อกซีถูกต้อง"

#: src/caja-window-manage-views.c:2219
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"ผิดพลาด: %s\n"
"กรุณาเลือกโปรแกรมอื่นแล้วลองใหม่"

#: src/caja-window-menus.c:199
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "ไปที่ตำแหน่งที่ที่คั่นหน้านี้ชี้"

#: src/caja-window-menus.c:535
msgid ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Caja เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU "
"General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#: src/caja-window-menus.c:539
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Caja เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ "
"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ "
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: src/caja-window-menus.c:543
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Caja ถ้าคุณไม่ได้รับ "
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA"

#: src/caja-window-menus.c:575
msgid "About Caja"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:577
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
msgstr "Caja ช่วยคุณจัดระเบียบแฟ้มและโฟลเดอร์ต่างๆ ทั้งในเครื่องของคุณเองและในเครือข่าย"

#: src/caja-window-menus.c:580
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2021 The Caja authors"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 ../xl/metadata/tags.py:74
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:697
#: data/resources/ui/account_add.ui:192
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:162
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112 ../src/treehandler.cc:559
#: src/contacts-contact-editor.vala:337 src/osmEditDialog.js:158
#: src/placeView.js:303 gtk/gtkaboutdialog.c:1036 gtk/gtkaboutdialog.c:1029
#: mat-gui:188
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_website
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1418
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1528
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:84
#: wp-includes/comment-template.php:1529 wp-admin/user-new.php:330
#: wp-admin/user-edit.php:350
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บไซต์\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บไซต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เว็บไซต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เว็บไซต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บไซต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บไซต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บไซต์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บไซต์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บไซต์\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บไซต์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บไซต์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บไซต์\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บไซท์"

#: src/caja-window-menus.c:859 thunar/thunar-window.c:652
msgid "Close this folder"
msgstr "ปิดโฟลเดอร์นี้"

#: src/caja-window-menus.c:864
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_พื้นหลังและตรา..."

#: src/caja-window-menus.c:865
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "แสดงลวดลาย สี และตรา ที่ใช้ตกแต่ง Caja ได้"

#: src/caja-window-menus.c:871
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Caja"

#: src/caja-window-menus.c:874 thunar/thunar-window.c:699
#, fuzzy
msgid "Open _Parent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดโฟ_ลเดอร์แม่\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์แ_ม่"

#: src/caja-window-menus.c:875
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808
#: thunar/thunar-window.c:699
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดโฟลเดอร์ชั้นนอก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดโฟลเดอร์ชั้นนอก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดโฟลเดอร์ชั้นนอก\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดโฟลเดอร์แม่"

#: src/caja-window-menus.c:884 ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:102
#, fuzzy
msgid "Stop loading the current location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดอ่านตำแหน่งปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดการโหลดโฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#: src/caja-window-menus.c:889 ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:107
#, fuzzy
msgid "Reload the current location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านตำแหน่งปัจจุบันใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดภาพในโฟลเดอร์ปัจจุบันใหม่"

#: src/caja-window-menus.c:894
msgid "Display Caja help"
msgstr "แสดงวิธีใช้ Caja"

#: src/caja-window-menus.c:899
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "แสดงรายชื่อผู้เขียน Caja"

#: src/caja-window-menus.c:904 src/caja-zoom-control.c:99
#: src/caja-zoom-control.c:312
msgid "Increase the view size"
msgstr "เพิ่มขนาดการแสดงผล"

#: src/caja-window-menus.c:919 src/caja-zoom-control.c:100
#: src/caja-zoom-control.c:257
msgid "Decrease the view size"
msgstr "ลดขนาดการแสดงผล"

#: src/caja-window-menus.c:928 thunar/thunar-window.c:686
#, fuzzy
msgid "Normal Si_ze"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ขนาดปกติ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด_ปกติ"

#: src/caja-window-menus.c:929 src/caja-zoom-control.c:101
#: src/caja-zoom-control.c:273
msgid "Use the normal view size"
msgstr "ใช้ขนาดการแสดงผลปกติ"

#: src/caja-window-menus.c:933
#, fuzzy
msgid "Connect to _Server..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อไปเ_ซิร์ฟเวอร์...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เ_ชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์..."

#: src/caja-window-menus.c:934 ../gnome-panel/panel-action-button.c:451
#: mate-panel/panel-action-button.c:397
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายหรือดิสก์ที่เปิดใช้ร่วม"

#: src/caja-window-menus.c:938 src/file-manager/fm-directory-view.c:7686
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7690
msgid "_Home Folder"
msgstr "โฟลเดอร์_บ้าน"

#: src/caja-window-menus.c:943
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:179
#: thunar/thunar-window.c:696
msgid "_Computer"
msgstr "_คอมพิวเตอร์"

#: src/caja-window-menus.c:948 ../multiload/properties.c:363
msgid "_Network"
msgstr "เค_รือข่าย"

#: src/caja-window-menus.c:953 thunar/thunar-window.c:702
#, fuzzy
msgid "T_emplates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_แม่แบบ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ทมเพลต"

#: src/caja-window-menus.c:954
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์แม่แบบส่วนตัวของคุณ"

#: src/caja-window-menus.c:958 thunar/thunar-window.c:698
msgid "_Trash"
msgstr "_ถังขยะ"

#: src/caja-window-menus.c:959
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ถังขยะส่วนตัวของคุณ"

#: src/caja-window-menus.c:967 ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:210
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1865
#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:25 thunar/thunar-window.c:679
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:129
#, fuzzy
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"แ_สดงแฟ้มที่ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแฟ้มที่ซ่อ_นอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแฟ้มซ่อ_น\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแฟ้มซ่อ_น\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงไฟล์ซ่อ_น\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"แ_สดงไฟล์ที่ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแฟ้มซ่อ_น\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแฟ้มซ่อ_น"

#: src/caja-window-menus.c:968
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "เปิด-ปิดการแสดงแฟ้มซ่อนในหน้าต่างปัจจุบัน"

#: src/caja-window-menus.c:973
msgid "Show Bac_kup Files"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:974
msgid "Toggle the display of backup files in the current window"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:1012 thunar/thunar-window.c:694
msgid "_Home"
msgstr "_บ้าน"

#: src/caja-x-content-bar.c:69
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นซีดีเพลง"

#: src/caja-x-content-bar.c:73
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นดีวีดีเพลง"

#: src/caja-x-content-bar.c:77
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นดีวีดีหนัง"

#: src/caja-x-content-bar.c:81
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นซีดีหนัง"

#: src/caja-x-content-bar.c:85
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นซูเปอร์วิดีโอซีดี"

#: src/caja-x-content-bar.c:89
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นซีดีภาพถ่าย"

#: src/caja-x-content-bar.c:93
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นซีดีรูปภาพ"

#: src/caja-x-content-bar.c:97
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "สื่อมีภาพถ่ายดิจิทัล"

#: src/caja-x-content-bar.c:101
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในเครื่องเล่นเพลงดิจิทัล"

#: src/caja-x-content-bar.c:105
msgid "The media contains software."
msgstr "สื่อมีซอฟต์แวร์"

#: src/caja-x-content-bar.c:110
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "สื่อถูกตรวจพบว่าเป็น \"%s\""

#: src/caja-zoom-control.c:87
msgid "Zoom to Default"
msgstr "ขยายอยู่ที่ขนาดปริยาย"

#: src/caja-zoom-control.c:857
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9191
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "เ_ทขยะ"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "สร้าง_ตัวเรียกโปรแกรม..."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 ../gnome-panel/panel-addto.c:425
#: mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Create a new launcher"
msgstr "สร้างปุ่มเรียกใหม่"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "เปลี่ยนพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "เปิดหน้าต่างเลือกสีหรือลวดลายพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:436
#: src/library/LibraryWindow.vala:737 thunar/thunar-application.c:2781
#: thunar/thunar-window.c:1260
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:225
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:232
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:100
#, fuzzy
msgid "Empty Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เทขยะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เทขยะ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เทขยะ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ลบข้อมูลในถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เทถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างถังขยะ"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888
msgid "Desktop View"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7694
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7698 src/orca/guilabels.py:454
#: src/orca/orca-setup.ui:242 thunar/thunar-window.c:695
#, fuzzy
msgid "_Desktop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ดสก์ท็อป\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_พื้นโต๊ะ"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบพื้นโต๊ะ"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:891
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองพื้นโต๊ะ"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:892
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5
msgid "Select Items Matching"
msgstr "เลือกรายการที่ตรงกับ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 ui/shotwell.glade:1075
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแ_บบ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแ_บบ:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_รูปแบบ :\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_รูปแบบ:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240 src/nautilus-files-view.c:1773
msgid "Examples: "
msgstr "ตัวอย่าง: "

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366
msgid "Save Search as"
msgstr "บันทึกการค้นหาเป็น"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393
msgid "Search _name:"
msgstr "_ชื่อรายการค้น:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะเก็บบันทึกการค้นหา"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "เลือก \"%s\""

#: src/nautilus-files-view.c:3409
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "เลือก %'d โฟลเดอร์"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] ""

#. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2333
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] ""

#: src/nautilus-files-view.c:3457
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "เลือก %'d รายการ"

#. Folders selected also, use "other" terminology
#: src/nautilus-files-view.c:3466
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "เลือกรายการอื่น %'d รายการ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 thunar/thunar-io-jobs.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อที่ว่าง: %s\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่ว่าง: %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2434
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612
msgid "Open parent location"
msgstr "เปิดตำแหน่งชั้นนอก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613
msgid "Open parent location for the selected item"
msgstr "เปิดตำแหน่งชั้นนอกของรายการที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "เรียกใช้ \"%s\" บนแต่ละรายการที่เลือก"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. generate a title for the create dialog
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748
#: thunar/thunar-action-manager.c:2803 thunar/thunar-application.c:2123
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างเอกสารจากแม่แบบ \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างเอกสารจากเทมเพลต \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างเอกสารจากเทมเพลต \"%s\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6006
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนูสคริปต์"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "เมื่อคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนั้น สคริปต์ที่เลือกจะถูกเรียกใช้ โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นอินพุต"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which "
"the scripts may use:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files "
"(only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
"files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive "
"pane of a split-view window"
msgstr ""
"ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนูสคริปต์ "
"โดยสคริปต์จะทำงานเมื่อถูกเลือก\n"
"\n"
"ถ้าเป็นการเรียกจากโฟลเดอร์ในเครื่อง สคริปต์จะได้รับชื่อแฟ้มที่เลือกเป็นอาร์กิวเมนต์ "
"ถ้าเป็นการเรียกจากโฟลเดอร์ในเครือข่าย (เช่น โฟลเดอร์ที่เป็นเว็บหรือ FTP) "
"ก็จะไม่ส่งอาร์กิวเมนต์อะไรให้เลย\n"
"\n"
"ไม่ว่ากรณีใดก็ตาม Caja จะกำหนดตัวแปรสภาพแวดล้อมต่อไปนี้ เพื่อให้สคริปต์ใช้ได้:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: รายชื่อพาธของแฟ้มที่เลือก คั่นด้วย newline "
"(เฉพาะจากในเครื่องเท่านั้น)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: รายชื่อ URI ของแฟ้มที่เลือก คั่นด้วย newline\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI ของตำแหน่งปัจจุบัน\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างปัจจุบัน\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: "
"รายชื่อพาธของแฟ้มที่เลือกในช่องที่ไม่ทำงานของหน้าต่างที่มีการแบ่งช่อง คั่นด้วย newline "
"(เฉพาะจากในเครื่องเท่านั้น)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: รายชื่อ URI "
"ของแฟ้มที่เลือกในช่องที่ไม่ทำงานของหน้าต่างที่มีการแบ่งช่อง คั่นด้วย newline\n"
" \n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI "
"ของตำแหน่งปัจจุบันในช่องที่ไม่ทำงานของหน้าต่างที่มีการแบ่งช่อง"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6496
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ตำแหน่งได้"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517
msgid "Unable to eject location"
msgstr "ไม่สามารถดันตำแหน่งออกได้"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 src/nautilus-files-view.c:6553
#, fuzzy
msgid "Unable to stop drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถหยุดไดรว์ได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถหยุดไดรฟ์ได้"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
msgid "Link _name:"
msgstr "_ชื่อจุดเชื่อมโยง:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 thunar/thunar-action-manager.c:343
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:108
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1756
msgid "Create _Document"
msgstr "สร้างเ_อกสาร"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
msgid "Open Wit_h"
msgstr "เปิดด้ว_ย"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิดรายการที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9178
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติ ของแต่ละรายการที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300 src/dlg-batch-add.c:229
#: src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744 src/dlg-extract.c:99
#: src/fr-window.c:5961 ../extensions/file_manager/callbacks.c:149
#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:181
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:107
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโฟลเ_ดอร์\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโฟลเ_ดอร์\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโฟลเ_ดอร์\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโ_ฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโ_ฟลเดอร์"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:150
#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:182
#, fuzzy
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโฟลเดอร์ว่างใหม่ในโฟลเดอร์นี้"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1787
#, fuzzy
msgid "No templates installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีต้นแบบติดตั้งอยู่\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีเทมเพลตติดตั้งไว้"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
#: thunar/thunar-action-manager.c:3057 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1805
msgid "_Empty File"
msgstr "แฟ้มเ_ปล่า"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7409
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "สร้างแฟ้มเปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7417
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างนี้"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7607
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างแบบท่องดู"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก ในหน้าต่างแบบท่องดู"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือกในแท็บใหม่"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7616
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างโ_ฟลเดอร์"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือกในหน้าต่างโฟลเดอร์"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
msgid "Other _Application..."
msgstr "โปรแกรม_อื่น..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7437
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7441
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 src/main_window.c:1630
#: src/main_window.c:1635
#, fuzzy
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น...\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดด้วยโ_ปรแกรมอื่น..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_เปิดโฟลเดอร์สคริปต์"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7445
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่แสดงในเมนูนี้"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7453
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7457
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 thunar/thunar-action-manager.c:353
#, fuzzy
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่เลือกไว้ก่อนหน้านี้ด้วยคำสั่งตัดหรือคัดลอก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329
#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:197
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:201
#: thunar/thunar-action-manager.c:355
#, fuzzy
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_แปะลงในโฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ปะลงในโฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_แปะลงในโฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ปะลงในโฟลเดอร์"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 thunar/thunar-action-manager.c:355
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์ที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่เลือกไว้ก่อนหน้านี้ด้วยคำสั่งตัดหรือคัดลอก ลงในโฟลเดอร์ที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
msgid "Cop_y to"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
msgid "M_ove to"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
msgid "Select all items in this window"
msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7478
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "เ_ลือกรายการที่ตรงกับ..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "เลือกรายการในหน้าต่างนี้ที่ตรงกับรูปแบบที่กำหนด"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:525
#: thunar/thunar-standard-view.c:487
#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_สลับข้างรายการเลือก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_กลับส่วนเลือก-ไม่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"กลั_บการเลือก\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"กลั_บการเลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "เลือกเฉพาะรายการทั้งหมดที่ไม่ได้เลือกอยู่ในขณะนี้"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "ทำสำเนาของแต่ละรายการที่เลือก"

#: thunar/thunar-action-manager.c:337 thunar/thunar-action-manager.c:1720
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "สร้างลิ_งก์"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "สร้างจุดเชื่อมโยงสำหรับแต่ละรายการที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7494
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
#: thunar/thunar-action-manager.c:339 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2011
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน_ชื่อ...\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน_ชื่อ...\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน_ชื่อ...\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน_ชื่อ..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7495
msgid "Rename selected item"
msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9120
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ผ่านถังขยะ"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
#. Undo, redo.
#. #-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#
#. Edit menu
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#. Undo
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7514 src/diffuse/window.py:734
#: src/eom-window.c:3820 src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:811
#: src/ephy-window.c:987 src/preferences/prefs-features-page.c:276
#: ../src/games-scores-dialog.c:377 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:154
#: ../src/ghex-window.c:364 ../app/actions/edit-actions.c:338
#: app/actions/edit-actions.c:342 ../src/glade-window.c:643
#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:356
#: src/gui/gcal-window.c:952 src/contacts-main-window.vala:300
#: src/contacts-main-window.vala:508 src/contacts-main-window.vala:550
#: panels/background/cc-background-chooser.c:170
#: panels/network/net-device-wifi.c:883 panels/printers/cc-printers-panel.c:673
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:388 gtk/gtktextview.c:9398
#: ../share/ui/menus.ui:118 libgnomeui/gnome-app-helper.c:177
#: src/math-window.c:548 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:101
#: data/mozo.ui:246 src/nautilus-properties-window.c:643
#: src/nautilus-window.c:786 src/resources/ui/nautilus-window.ui:22
#: pluma/pluma-ui.h:93 src/ui/gui/syntax-editor.ui:90 src/Resources.vala:198
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:13 thunar/thunar-window.c:657
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืน\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืน\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืน\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืน\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืน\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืน\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เ_ลิกทำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืน\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืน\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืน\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืน\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_th.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืน\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืน\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ทำ_กลับ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืน\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิกทำ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7515
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11365 ../src/ghex-window.c:365
#: ../src/glade.glade.h:18 libgnomeui/gnome-app-helper.c:177
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:102 pluma/pluma-ui.h:94
#, fuzzy
msgid "Undo the last action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืนการกระทำสุดท้าย\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืนการทำคำสั่งล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืนการกระทำล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืนการทำคำสั่งสุดท้าย\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืนการทำคำสั่งล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืนการปฏิบัติการล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืนการกระทำสุดท้าย\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืนการทำคำสั่งสุดท้าย\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืนการกระทำสุดท้าย"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#. Redo
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7518 src/diffuse/window.py:735
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:159 ../src/ghex-window.c:367
#: ../app/actions/edit-actions.c:339 app/actions/edit-actions.c:343
#: ../src/glade-window.c:654 gtk/gtktextview.c:9402 ../share/ui/menus.ui:123
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:182 src/math-window.c:550
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:110 src/nautilus-window.c:796
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:26 pluma/pluma-ui.h:95
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94 src/Resources.vala:201
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ทำ_ซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7519
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11385
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:111 pluma/pluma-ui.h:96
#, fuzzy
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำคำสั่งที่เรียกคืนล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำคำสั่งที่เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำการกระทำที่เรียกคืนล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำคำสั่งที่เรียกคืนล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำคำสั่งที่เรียกคืนล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำคำสั่งที่เรียกคืนล่าสุด"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7529
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ใช้มุมมอง_ปริยาย"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมองนี้ สำหรับการเรียงแฟ้มและขนาดย่อขยาย"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7533
msgid "Connect To This Server"
msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี้"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7534
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "ทำการเชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี่อย่างถาวร"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "เมานท์โวลุมที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7546
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "ดันแผ่นที่เลือกออก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550
msgid "Format the selected volume"
msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
msgid "Start the selected volume"
msgstr "เริ่มทำงานโวลุมที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7558
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8601
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "หยุดโวลุมที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7671
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "ตรวจหาสื่อในไดรว์ที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7566
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิดออก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "เริ่มทำงานโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "หยุดโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7593
msgid "Open File and Close window"
msgstr "เปิดแฟ้มและปิดหน้าต่าง"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7597
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "บัน_ทึกการค้นหา"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598
msgid "Save the edited search"
msgstr "บันทึกรายการค้นที่แก้ไข"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7601
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "บันทึกการค้นหาเ_ป็น..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7602
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "บันทึกรายการค้นปัจจุบันลงเป็นแฟ้ม"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7608
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในหน้าต่างแบบท่องดู"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7612
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในแท็บใหม่"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7617
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในหน้าต่างโฟลเดอร์"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์นี้"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์นี้ไปลงถังขยะ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้ทิ้ง โดยไม่ผ่านถังขยะ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้ออก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "เริ่มทำงานโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "หยุดโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์นี้"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7679
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7682
msgid "_Other pane"
msgstr "_อีกช่องหนึ่ง"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7680
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "คัดลอกรายการที่เลือกไปยังอีกช่องหนึ่งในหน้าต่างนี้"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7683
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปยังอีกช่องหนึ่งในหน้าต่างนี้"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "คัดลอกรายการที่เลือกไปยังโฟลเดอร์บ้าน"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7691
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปยังโฟลเดอร์บ้าน"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7695
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "คัดลอกรายการที่เลือกไปยังพื้นโต๊ะ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7699
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปยังพื้นโต๊ะ"

#. Translators: %s is a directory
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7791
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "เรียกหรือจัดการสคริปต์จาก %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
msgid "_Scripts"
msgstr "_สคริปต์"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดออกจากถังขยะไปยัง \"%s\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8233
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8237
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8572
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8576
msgid "Start the selected drive"
msgstr "เริ่มทำงานไดรว์ที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8580
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "เชื่อมต่อกับไดรว์ที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8471
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 src/nautilus-files-view.c:7927
#, fuzzy
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่น\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มทำงานไดรฟ์แบบหลายแผ่น"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8584
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "เริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่นที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8381 src/nautilus-files-view.c:7933
#, fuzzy
msgid "U_nlock Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ปลดล็อคไดรว์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ปลดล็อคไดรฟ์"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8588
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "ปลดล็อคไดรว์ที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "หยุดไดรว์ที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8399
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8605
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "เอาไดรว์ที่เลือกออกอย่างปลอดภัย"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับไดรว์ที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612 src/nautilus-files-view.c:7969
#, fuzzy
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_หยุดไดรว์แบบหลายแผ่น\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_หยุดไดรฟ์แบบหลายแผ่น"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8407
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8613
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "หยุดไดรว์แบบหลายแผ่นที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8411
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8617
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "ล็อคไดรว์ที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8464
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "เริ่มทำงานไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8468
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "เชื่อมต่อกับไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8472
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "เริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่นที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8476
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "ปลดล็อคไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_หยุดไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8493
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "เอาไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิดออกอย่างปลอดภัย"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8497
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8501
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "หยุดไดรว์แบบหลายแผ่นที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8505
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "ล็อคไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8691
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9029
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "ท่องดูในห_น้าต่างใหม่"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8697
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9039
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8716
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9070
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "ท่องดูในแ_ท็บใหม่"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:44
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_ลบทิ้งอย่างถาวร"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8772
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เปิดทิ้งอย่างถาวร"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8776
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดไปลงถังขยะ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8967
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_เปิดด้วย %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9022
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9031
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9063
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9072
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9116
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9176
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์ที่เปิด"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10486
msgid "Download location?"
msgstr "ดาวน์โหลดตำแหน่งนี้หรือไม่?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10489
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "คุณสามารถดาวน์โหลดหรือสร้างจุดเชื่อมโยงไปที่ตำแหน่งนั้นก็ได้"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10492
msgid "Make a _Link"
msgstr "ส_ร้างจุดเชื่อมโยง"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10499 embed/ephy-download.c:768
#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:73
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
#: src/remmina_plugin_manager.c:1396
msgid "_Download"
msgstr "_ดาวน์โหลด"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10656
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10715
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10843 src/nautilus-files-view-dnd.c:186
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ไม่รองรับการลากไปปล่อย"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10657
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "รองรับการลากไปปล่อยเฉพาะระบบแฟ้มบนเครื่อง"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10716
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10844 src/nautilus-files-view-dnd.c:187
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ใช้วิธีลากที่ไม่ถูกต้อง"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10766
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10771
msgid "Link Creation Failed"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10770
#, c-format
msgid "Cannot create the link to %s"
msgstr ""

#. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10921
msgid "dropped text.txt"
msgstr "dropped text.txt"

#. Translators: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10967
msgid "dropped data"
msgstr "dropped data"

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:397 src/file-manager/fm-empty-view.c:399
msgid "Empty View"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an action in a dialog to
#. * clear trashed items.
#: src/nautilus-file-operations.c:2516
msgid "_Empty"
msgstr "เ_ทขยะ"

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:400
msgid "The empty view encountered an error."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:401
msgid "Display this location with the empty view."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการอ่าน \"%s\""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "ไม่พบ \"%s\" แฟ้มนี้อาจจะเพิ่งถูกลบไป"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "ขออภัย ไม่สามารถแสดงเนื้อหาทั้งหมดของ \"%s\": %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "แสดงข้อมูลของโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ \"%s\" มีอยู่แล้วในโฟลเดอร์นี้ กรุณาใช้ชื่ออื่น\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"มีแฟ้มข้อมูลที่ชื่อ \"%s\" อยู่ในโฟลเดอร์แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ \"%s\" ถูกใช้ไปแล้วในโฟลเดอร์นี้ กรุณาใช้ชื่ออื่น"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "ไม่มี \"%s\" ในโฟลเดอร์ แฟ้มนี้อาจจะเพิ่งถูกลบหรือย้ายไป"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์สำหรับการเปลี่ยนชื่อ \"%s\""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ชื่อ \"%s\" ไม่ได้เพราะมีตัวอักษร \"/\".  กรุณาใช้ชื่ออื่น\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ \"%s\" ไม่ถูกต้องเนื่องจากประกอบไปด้วยตัวอักษร \"/\". กรุณาใช้ชื่ออื่น"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้  กรุณาใช้ชื่ออื่น"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ \"%s\" เป็น \"%s\": %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166 src/nautilus-error-reporting.c:332
#, fuzzy
msgid "The item could not be renamed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อรายการนี้ไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อรายการได้"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิในการเปลี่ยนกลุ่มของ \"%s\""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนกลุ่มของ \"%s\": %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 src/nautilus-error-reporting.c:168
#, fuzzy
msgid "The group could not be changed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนกลุ่มไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปลี่ยนกลุ่มได้"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:231
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนเจ้าของของ \"%s\": %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 src/nautilus-error-reporting.c:192
#, fuzzy
msgid "The owner could not be changed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนเจ้าของไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปลี่ยนเจ้าของได้"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:254
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ของ \"%s\": %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256 src/nautilus-error-reporting.c:216
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ผู้ใช้ได้"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:366
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ \"%s\" ไปเป็น \"%s\""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:130
msgid "by _Name"
msgstr "ตาม_ชื่อ"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1838
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชื่อ"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:137
msgid "by _Size"
msgstr "ตาม_ขนาด"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1844
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามขนาด"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:144
msgid "by S_ize on Disk"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1850
msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Type"
msgstr "ตามช_นิด"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1856
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชนิด"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by Modification _Date"
msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1862
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามวันที่ถูกแก้ไข"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Creation Date"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1868
msgid "Keep icons sorted by creation date in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by _Emblems"
msgstr "ตาม_ตรา"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1874
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามตรา"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by T_rash Time"
msgstr "ตามเวลาที่ทิ้งลง_ถังขยะ"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 src/file-manager/fm-icon-view.c:1880
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามเวลาที่ทิ้งลงถังขยะ"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
msgid "by E_xtension"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:801
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783 thunar/thunar-standard-view.c:489
#, fuzzy
msgid "Arran_ge Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_จัดเรียงรายการ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"จัดเ_รียงรายการ"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1786
msgid "Resize Icon..."
msgstr "ปรับขนาดไอคอน..."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1787
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "ทำไอคอนที่เลือกให้ปรับขนาดได้"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 src/file-manager/fm-icon-view.c:2021
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1791
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "กลับไปใช้ขนาดปกติของไอคอนที่เลือก"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1794
msgid "_Organize by Name"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "เรียงไอคอนให้พอดีหน้าต่าง และไม่ให้ทับกัน"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_จัดวางอย่างกระชับ"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1803
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "ใช้/เลิก จัดวางไอคอนให้กระชับใกล้กัน"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1808
msgid "Re_versed Order"
msgstr "เรียง_แบบย้อนกลับ"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1809
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "เรียงไอคอนย้อนกลับจากปกติ"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1814
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_จัดให้ตรงแนว"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1815
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "เรียงไอคอนให้ตรงแนว"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1820
msgid "_Lock Icons Position"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1821
msgid "Prevent repositioning icons"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1831
msgid "_Manually"
msgstr "จัดเรียงเ_อง"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1832
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "ปล่อยไอคอนไว้ที่ที่นำไปวางไว้"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1837 thunar/thunar-standard-view.c:491
msgid "By _Name"
msgstr "ตาม_ชื่อ"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1843 thunar/thunar-standard-view.c:492
msgid "By _Size"
msgstr "ตาม_ขนาด"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1849
msgid "By S_ize on Disk"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1855 thunar/thunar-standard-view.c:493
#, fuzzy
msgid "By _Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ตาม_ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ตามช_นิด"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1861
msgid "By Modification _Date"
msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1867
msgid "By _Creation Date"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1873
msgid "By _Emblems"
msgstr "ตาม_ตรา"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1879
msgid "By T_rash Time"
msgstr "ตามเวลาที่ทิ้งลง_ถังขยะ"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1885
msgid "By E_xtension"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1886
msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2022
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2495
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "กำลังชี้ไปที่ \"%s\""

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3514
#: common/resources/appearance-dialog.glade:348
#, fuzzy
msgid "_Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไอ_คอน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไ_อคอน"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3515
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองไอคอน"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3516
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองไอคอน"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3517
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองไอคอน"

#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3529
msgid "_Compact"
msgstr "_กระชับ"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3530
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบกระชับ"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3531
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองแบบกระชับ"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3532
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองแบบกระชับ"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/file-manager/fm-list-model.c:480 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1701
#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:482
#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:487
#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:310
#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:352
#: ../gthumb/gth-file-list.c:41 ../gthumb/gth-folder-tree.c:840
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1655
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:226
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:549
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:539
#, fuzzy
msgid "(Empty)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"(ว่างเปล่า)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"(ว่างเปล่า)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"(ว่างเปล่า)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"(ว่าง)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"(ว่าง)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"(ว่าง)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"(ว่าง)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"(ว่างเปล่า)\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"(ว่าง)"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2551
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "คอลัมน์ที่แสดงใน %s"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2575
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้:"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2629
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_คอลัมน์ที่แสดง..."

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2630
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "เลือกคอลัมน์ที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-list-view.c:3495
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_รายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_รายการ"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3496
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบรายชื่อ"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3497
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองแบบรายชื่อ"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3498
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองแบบรายชื่อ"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:511
#: src/nautilus-properties-window.c:673
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "กำหนดไอคอนได้แค่ทีละอัน"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1013 src/dlg-prop.c:94
#: src/network/connection.c:769
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:107
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526
#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติของ %s\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติของ %s\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติของ %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ %s\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ %s\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติของ %s\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติของ %s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1343
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1551
#: src/nautilus-properties-window.c:1592
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนกลุ่มหรือไม่?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
#: src/nautilus-properties-window.c:1741
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนเจ้าของหรือไม่?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2293
msgid "nothing"
msgstr "ไม่มีอะไร"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2295
msgid "unreadable"
msgstr "ไม่สามารถอ่านได้"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)"
msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)"
msgstr[0] ""

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
#: src/nautilus-properties-window.c:2098 thunar/thunar-size-label.c:493
#, fuzzy
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"(ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถอ่านไได้)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"(ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถอ่านได้)\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"(เนื้อหาบางส่วนไม่สามารถอ่านได้)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:283
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:315
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ประกอบด้วย:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ประกอบด้วย:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา:"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 src/Utils.cc:459
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:285
#, fuzzy
msgid "used"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ไป\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3145
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:316
msgid "free"
msgstr "ว่าง"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149
msgid "Total capacity:"
msgstr "ความจุรวม:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3163
msgid "Filesystem type:"
msgstr "ชนิดระบบแฟ้ม:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
msgid "Link target:"
msgstr "จุดหมายจุดเชื่อมโยง:"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:681
msgid "Size on Disk:"
msgstr "ขนาดบนดิสก์:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3353
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:444
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:635
#, fuzzy
msgid "Accessed:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าถึงเมื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เข้าถึงเมื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าถึงเมื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าถึง:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3374
#: ../extensions/flicker/data/ui/export-to-flickr.ui.h:2
#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:8
#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อที่ว่าง:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่ว่าง:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อที่ว่าง:"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3902 ../mail/e-mail-reader.c:2136
#: ../multiload/properties.c:585 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_อ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_อ่านแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"_อ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_อ่าน\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_อ่าน"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3906
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:442
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เ_รียกทำงาน"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4174
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4185
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
msgid "no "
msgstr "ไม่ให้"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4179 C/goscaja.xml:2146
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "read"
msgstr "อ่าน"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4188
msgid "create/delete"
msgstr "สร้าง/ลบ"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4190 C/goscaja.xml:2152
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "write"
msgstr "เขียน"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
msgid "access"
msgstr "เข้าถึง"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4247
msgid "Access:"
msgstr "การเข้าถึง:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4249
msgid "Folder access:"
msgstr "การเข้าถึงโฟลเดอร์:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4251
msgid "File access:"
msgstr "การเข้าถึงแฟ้ม:"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4269 C/goscaja.xml:2247
msgid "List files only"
msgstr "ดูรายชื่อแฟ้มเท่านั้น"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4271 C/goscaja.xml:2252
msgid "Access files"
msgstr "เข้าถึงแฟ้ม"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 C/goscaja.xml:2257
msgid "Create and delete files"
msgstr "สร้างและลบแฟ้ม"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4282 C/goscaja.xml:2209
msgid "Read and write"
msgstr "อ่านและเขียนได้"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4347
msgid "Special flags:"
msgstr "ป้ายบอกสถานะพิเศษ:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4349
msgid "Set _user ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขผู้ใ_ช้"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4350
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขกลุ่_ม "

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4351
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4426
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
msgid "_Owner:"
msgstr "เ_จ้าของ:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4434
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4524
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4627
#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:85
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
msgid "Owner:"
msgstr "เจ้าของ:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4458
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4642
#, fuzzy
msgid "_Group:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_กลุ่ม:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กลุ่_ม:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4505
msgid "Execute:"
msgstr "เรียกใช้:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4508
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "อนุญาตให้เ_รียกใช้แฟ้มเป็นโปรแกรม"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4526
#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Others:"
msgstr "อื่นๆ:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4673
msgid "File Permissions:"
msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของแฟ้ม:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4682
#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ดูเป็นข้อความ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"มุมมองข้อความ:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4830
#, fuzzy
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณไม่ใช่เจ้าของแฟ้ม/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"คุณไม่ใช่เจ้าของ คุณจึงไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ได้"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
msgid "SELinux context:"
msgstr "Context ของ SELinux:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
msgid "Last changed:"
msgstr "เวลาที่แก้ไขล่าสุด:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4868
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "กำหนดสิทธิ์การใช้แฟ้มที่อยู่ภายใน"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของ \"%s\""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4885
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถระบุสิทธิ์ของไฟล์ที่เลือกได้"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5474
#: src/nautilus-properties-window.c:3897
msgid "Creating Properties window."
msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบัติ"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5770
#: src/nautilus-properties-window.c:4026
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "เลือกไอคอนกำหนดเอง"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1712
#, fuzzy
msgid "Tree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_th.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ต้นไม้\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ต้นไม้\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมองต้นไม้\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ต้นไม้"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1718
msgid "Show Tree"
msgstr "แสดงต้นไม้"

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:444
msgid "Widget View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:445
msgid "_Widget View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:446
msgid "The widget view encountered an error."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:447
msgid "The widget view encountered an error while starting up."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:448
msgid "Display this location with the widget view."
msgstr ""

msgid "!Xóõ"
msgstr ""

msgid "'Are'are"
msgstr ""

msgid "'Auhelawa"
msgstr ""

msgid "//Ani"
msgstr ""

msgid "//Gana"
msgstr ""

msgid "//Xegwi"
msgstr ""

msgid "/Gwi"
msgstr ""

msgid "/Xam"
msgstr ""

msgid "=/Hua"
msgstr ""

msgid "A'ou"
msgstr ""

msgid "A-Pucikwar"
msgstr ""

msgid "Aari"
msgstr ""

msgid "Aasáx"
msgstr ""

msgid "Abadi"
msgstr ""

msgid "Abaga"
msgstr ""

msgid "Abai Sungai"
msgstr ""

msgid "Abanyom"
msgstr ""

msgid "Abar"
msgstr ""

msgid "Abau"
msgstr ""

msgid "Abaza"
msgstr ""

msgid "Abidji"
msgstr ""

msgid "Abinomn"
msgstr ""

msgid "Abipon"
msgstr ""

msgid "Abishira"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:41
#, fuzzy
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"แอบกาเซีย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Abkhazian"

msgid "Abnaki, Eastern"
msgstr ""

msgid "Abnaki, Western"
msgstr ""

msgid "Abom"
msgstr ""

msgid "Abon"
msgstr ""

msgid "Abron"
msgstr ""

msgid "Abu"
msgstr ""

msgid "Abua"
msgstr ""

msgid "Abui"
msgstr ""

msgid "Abun"
msgstr ""

msgid "Abure"
msgstr ""

msgid "Abureni"
msgstr ""

msgid "Abé"
msgstr ""

msgid "Achagua"
msgstr ""

msgid "Achang"
msgstr ""

msgid "Ache"
msgstr ""

msgid "Acheron"
msgstr ""

msgid "Achi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ace
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:165
msgid "Achinese"
msgstr ""

msgid "Achterhoeks"
msgstr ""

msgid "Achuar-Shiwiar"
msgstr ""

msgid "Achumawi"
msgstr ""

msgid "Aché"
msgstr ""

msgid "Acipa, Eastern"
msgstr ""

msgid "Acroá"
msgstr ""

msgid "Adabe"
msgstr ""

msgid "Adai"
msgstr ""

msgid "Adamorobe Sign Language"
msgstr ""

msgid "Adang"
msgstr ""

msgid "Adangbe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ada
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:169
msgid "Adangme"
msgstr ""

msgid "Adara"
msgstr ""

msgid "Adasen"
msgstr ""

msgid "Adele"
msgstr ""

msgid "Adhola"
msgstr ""

msgid "Adi"
msgstr ""

msgid "Adioukrou"
msgstr ""

msgid "Adithinngithigh"
msgstr ""

msgid "Adnyamathanha"
msgstr ""

msgid "Adonara"
msgstr "Adonara"

msgid "Aduge"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ady
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:171
msgid "Adyghe"
msgstr ""

msgid "Adzera"
msgstr ""

msgid "Aeka"
msgstr ""

msgid "Aekyom"
msgstr ""

msgid "Aequian"
msgstr ""

msgid "Aer"
msgstr ""

msgid "Afade"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:40
#, fuzzy
msgid "Afar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"อาฟา\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Afar"

msgid "Afghan Sign Language"
msgstr "ภาษามืออัฟกานิสถาน"

msgid "Afitti"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: afh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:175
msgid "Afrihili"
msgstr ""

msgid "Agarabi"
msgstr ""

msgid "Agariya"
msgstr ""

msgid "Agatu"
msgstr ""

msgid "Agavotaguerra"
msgstr ""

msgid "Aghem"
msgstr ""

msgid "Aghu"
msgstr ""

msgid "Aghu-Tharnggala"
msgstr ""

msgid "Aghul"
msgstr ""

msgid "Aghwan"
msgstr ""

msgid "Agi"
msgstr ""

msgid "Agob"
msgstr ""

msgid "Agoi"
msgstr ""

msgid "Agta, Alabat Island"
msgstr ""

msgid "Agta, Casiguran Dumagat"
msgstr ""

msgid "Agta, Central Cagayan"
msgstr ""

msgid "Agta, Dicamay"
msgstr ""

msgid "Agta, Dupaninan"
msgstr ""

msgid "Agta, Isarog"
msgstr ""

msgid "Agta, Mt. Iraya"
msgstr ""

msgid "Agta, Mt. Iriga"
msgstr ""

msgid "Agta, Pahanan"
msgstr ""

msgid "Agta, Umiray Dumaget"
msgstr ""

msgid "Agta, Villa Viciosa"
msgstr ""

msgid "Aguacateco"
msgstr ""

msgid "Aguano"
msgstr ""

msgid "Aguaruna"
msgstr ""

msgid "Aguna"
msgstr ""

msgid "Agutaynen"
msgstr ""

msgid "Agwagwune"
msgstr ""

msgid "Ahanta"
msgstr ""

msgid "Aheu"
msgstr ""

msgid "Ahirani"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16
msgid "Ahom"
msgstr "อาหม"

msgid "Ahtena"
msgstr ""

msgid "Ahwai"
msgstr ""

msgid "Ai-Cham"
msgstr ""

msgid "Aighon"
msgstr ""

msgid "Aikanã"
msgstr ""

msgid "Aiklep"
msgstr ""

msgid "Aimaq"
msgstr ""

msgid "Aimele"
msgstr ""

msgid "Aimol"
msgstr ""

msgid "Ainbai"
msgstr ""

msgid "Ainu (China)"
msgstr ""

msgid "Ainu (Japan)"
msgstr ""

msgid "Aiome"
msgstr ""

msgid "Airoran"
msgstr ""

msgid "Aiton"
msgstr ""

msgid "Aizi, Aproumu"
msgstr ""

msgid "Aizi, Mobumrin"
msgstr ""

msgid "Aizi, Tiagbamrin"
msgstr ""

msgid "Aja (Benin)"
msgstr ""

msgid "Aja (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Ajawa"
msgstr ""

msgid "Ajië"
msgstr ""

msgid "Ajumbu"
msgstr ""

msgid "Ajyíninka Apurucayali"
msgstr ""

msgid "Ak"
msgstr ""

msgid "Aka"
msgstr ""

msgid "Aka-Bea"
msgstr ""

msgid "Aka-Bo"
msgstr ""

msgid "Aka-Cari"
msgstr ""

msgid "Aka-Jeru"
msgstr ""

msgid "Aka-Kede"
msgstr ""

msgid "Aka-Kol"
msgstr ""

msgid "Aka-Kora"
msgstr ""

msgid "Akar-Bale"
msgstr ""

msgid "Akaselem"
msgstr ""

msgid "Akawaio"
msgstr ""

msgid "Ake"
msgstr ""

msgid "Akebu"
msgstr ""

msgid "Akei"
msgstr ""

msgid "Akeu"
msgstr ""

msgid "Akha"
msgstr ""

msgid "Akhvakh"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: akk
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:183
msgid "Akkadian"
msgstr ""

msgid "Aklanon"
msgstr ""

msgid "Akolet"
msgstr ""

msgid "Akoose"
msgstr ""

msgid "Akoye"
msgstr ""

msgid "Akpa"
msgstr ""

msgid "Akpes"
msgstr ""

msgid "Akrukay"
msgstr ""

msgid "Akukem"
msgstr ""

msgid "Akuku"
msgstr ""

msgid "Akum"
msgstr ""

msgid "Akuntsu"
msgstr ""

msgid "Akurio"
msgstr ""

msgid "Akwa"
msgstr ""

msgid "Al-Sayyid Bedouin Sign Language"
msgstr ""

msgid "Alaba-K’abeena"
msgstr ""

msgid "Alabama"
msgstr ""

msgid "Alago"
msgstr ""

msgid "Alagwa"
msgstr ""

msgid "Alak"
msgstr ""

msgid "Alamblak"
msgstr ""

msgid "Alangan"
msgstr ""

msgid "Alanic"
msgstr ""

msgid "Alapmunte"
msgstr ""

msgid "Alawa"
msgstr ""

msgid "Albanian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Albanian, Arbëreshë"
msgstr ""

msgid "Albanian, Arvanitika"
msgstr ""

msgid "Albanian, Gheg"
msgstr ""

msgid "Albanian, Tosk"
msgstr ""

msgid "Alege"
msgstr ""

msgid "Alekano"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ale
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:189
msgid "Aleut"
msgstr ""

msgid "Aleut, Mednyj"
msgstr ""

msgid "Algerian Sign Language"
msgstr "ภาษามือแอลจีเรีย"

msgid "Algonquian, Carolina"
msgstr ""

msgid "Algonquin"
msgstr ""

msgid "Ali"
msgstr ""

msgid "Alladian"
msgstr ""

msgid "Allar"
msgstr ""

msgid "Alngith"
msgstr ""

msgid "Alor"
msgstr ""

msgid "Alsea"
msgstr ""

msgid "Alta, Northern"
msgstr ""

msgid "Alta, Southern"
msgstr ""

msgid "Altai, Northern"
msgstr ""

msgid "Altai, Southern"
msgstr ""

msgid "Alugu"
msgstr ""

msgid "Alumu-Tesu"
msgstr ""

msgid "Alune"
msgstr ""

msgid "Aluo"
msgstr ""

msgid "Alur"
msgstr ""

msgid "Alutor"
msgstr ""

msgid "Alviri-Vidari"
msgstr ""

msgid "Alyawarr"
msgstr ""

msgid "Ama (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Ama (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Amahai"
msgstr ""

msgid "Amahuaca"
msgstr ""

msgid "Amaimon"
msgstr ""

msgid "Amal"
msgstr ""

msgid "Amami-Oshima, Northern"
msgstr ""

msgid "Amami-Oshima, Southern"
msgstr ""

msgid "Amanab"
msgstr ""

msgid "Amanayé"
msgstr ""

msgid "Amara"
msgstr ""

msgid "Amarakaeri"
msgstr ""

msgid "Amarasi"
msgstr "ไอมารา"

msgid "Amba (Solomon Islands)"
msgstr ""

msgid "Amba (Uganda)"
msgstr ""

msgid "Ambae, East"
msgstr ""

msgid "Ambae, West"
msgstr ""

msgid "Ambai"
msgstr ""

msgid "Ambakich"
msgstr ""

msgid "Ambelau"
msgstr ""

msgid "Ambele"
msgstr ""

msgid "Amblong"
msgstr ""

msgid "Ambo"
msgstr ""

msgid "Ambrak"
msgstr ""

msgid "Ambrym, North"
msgstr ""

msgid "Ambrym, Southeast"
msgstr ""

msgid "Ambul"
msgstr ""

msgid "Ambulas"
msgstr ""

msgid "Amdang"
msgstr ""

msgid "Amele"
msgstr ""

msgid "American Sign Language"
msgstr "ภาษามืออเมริกัน"

msgid "Ami"
msgstr ""

msgid "Amis"
msgstr ""

msgid "Amis, Nataoran"
msgstr ""

msgid "Amo"
msgstr ""

msgid "Amol"
msgstr ""

msgid "Ampanang"
msgstr ""

msgid "Amto"
msgstr ""

msgid "Amundava"
msgstr ""

msgid "Amurdak"
msgstr ""

msgid "Amuzgo, Guerrero"
msgstr ""

msgid "Amuzgo, Ipalapa"
msgstr ""

msgid "Amuzgo, San Pedro Amuzgos"
msgstr ""

msgid "Anaang"
msgstr ""

msgid "Anakalangu"
msgstr ""

msgid "Anal"
msgstr ""

msgid "Anam"
msgstr ""

msgid "Anambé"
msgstr ""

msgid "Anamgura"
msgstr ""

msgid "Anasi"
msgstr ""

msgid "Andaandi"
msgstr ""

msgid "Andai"
msgstr ""

msgid "Andajin"
msgstr ""

msgid "Andaqui"
msgstr ""

msgid "Andarum"
msgstr ""

msgid "Andegerebinha"
msgstr ""

msgid "Andh"
msgstr ""

msgid "Andi"
msgstr ""

msgid "Andio"
msgstr ""

msgid "Andoa"
msgstr ""

msgid "Andoque"
msgstr ""

msgid "Andra-Hus"
msgstr ""

msgid "Aneityum"
msgstr ""

msgid "Anem"
msgstr ""

msgid "Aneme Wake"
msgstr ""

msgid "Anfillo"
msgstr ""

msgid "Angaataha"
msgstr ""

msgid "Angaité"
msgstr ""

msgid "Angal"
msgstr ""

msgid "Angal Enen"
msgstr ""

msgid "Angal Heneng"
msgstr ""

msgid "Angika"
msgstr ""

msgid "Angkamuthi"
msgstr ""

msgid "Anglo-Norman"
msgstr ""

msgid "Angloromani"
msgstr ""

msgid "Angolar"
msgstr ""

msgid "Angor"
msgstr ""

msgid "Angoram"
msgstr ""

msgid "Anguthimri"
msgstr ""

msgid "Anii"
msgstr ""

msgid "Animere"
msgstr ""

msgid "Anindilyakwa"
msgstr ""

msgid "Anjam"
msgstr ""

msgid "Ankave"
msgstr ""

msgid "Anmatyerre"
msgstr ""

msgid "Anong"
msgstr ""

msgid "Anor"
msgstr ""

msgid "Anserma"
msgstr ""

msgid "Ansus"
msgstr ""

msgid "Antakarinya"
msgstr ""

msgid "Anuak"
msgstr ""

msgid "Anufo"
msgstr ""

msgid "Anuki"
msgstr ""

msgid "Anus"
msgstr ""

msgid "Anuta"
msgstr ""

msgid "Anyin"
msgstr ""

msgid "Anyin Morofo"
msgstr ""

msgid "Aoheng"
msgstr ""

msgid "Aore"
msgstr ""

msgid "Ap Ma"
msgstr ""

msgid "Apache, Jicarilla"
msgstr ""

msgid "Apache, Kiowa"
msgstr ""

msgid "Apache, Lipan"
msgstr ""

msgid "Apache, Mescalero-Chiricahua"
msgstr ""

msgid "Apache, Western"
msgstr ""

msgid "Apalachee"
msgstr ""

msgid "Apalaí"
msgstr ""

msgid "Apali"
msgstr ""

msgid "Apatani"
msgstr ""

msgid "Apiaká"
msgstr ""

msgid "Apinayé"
msgstr ""

msgid "Apma"
msgstr ""

msgid "Apurinã"
msgstr ""

msgid "Aputai"
msgstr ""

msgid "Aquitanian"
msgstr ""

msgid "Arabana"
msgstr ""

msgid "Arabela"
msgstr ""

msgid "Arabic, Algerian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Algerian Saharan"
msgstr ""

msgid "Arabic, Andalusian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Baharna"
msgstr ""

msgid "Arabic, Chadian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Cypriot"
msgstr ""

msgid "Arabic, Dhofari"
msgstr ""

msgid "Arabic, Eastern Egyptian Bedawi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Egyptian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Gulf"
msgstr ""

msgid "Arabic, Hadrami"
msgstr ""

msgid "Arabic, Hijazi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Iraqi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Moroccan"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Tripolitanian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Tunisian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Yemeni"
msgstr ""

msgid "Arabic, Libyan"
msgstr ""

msgid "Arabic, Mesopotamian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Moroccan"
msgstr ""

msgid "Arabic, Najdi"
msgstr ""

msgid "Arabic, North Levantine"
msgstr ""

msgid "Arabic, North Mesopotamian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Omani"
msgstr ""

msgid "Arabic, Saidi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Sanaani"
msgstr ""

msgid "Arabic, Shihhi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Siculo"
msgstr ""

msgid "Arabic, South Levantine"
msgstr ""

msgid "Arabic, Standard"
msgstr ""

msgid "Arabic, Sudanese"
msgstr ""

msgid "Arabic, Ta'izzi-Adeni"
msgstr ""

msgid "Arabic, Tajiki"
msgstr ""

msgid "Arabic, Tunisian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Uzbeki"
msgstr ""

msgid "Araki"
msgstr ""

msgid "Arakwal"
msgstr ""

msgid "Aralle-Tabulahan"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Jewish Babylonian (ca. 200-1200 CE)"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Jewish Palestinian"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Official (700-300 BCE)"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Old (up to 700 BCE)"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Samaritan"
msgstr ""

msgid "Arammba"
msgstr ""

msgid "Aranadan"
msgstr ""

msgid "Aranama-Tamique"
msgstr ""

msgid "Aranda, Lower Southern"
msgstr ""

msgid "Arandai"
msgstr ""

msgid "Araona"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: arp
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:213
msgid "Arapaho"
msgstr ""

msgid "Arapaso"
msgstr ""

msgid "Arapesh, Abu'"
msgstr ""

msgid "Arapesh, Bumbita"
msgstr ""

msgid "Ararandewára"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: arw
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:217
msgid "Arawak"
msgstr ""

msgid "Araweté"
msgstr ""

msgid "Arawum"
msgstr ""

msgid "Arbore"
msgstr ""

msgid "Archi"
msgstr ""

msgid "Are"
msgstr ""

msgid "Areba"
msgstr ""

msgid "Arem"
msgstr ""

msgid "Argentine Sign Language"
msgstr "ภาษามืออาร์เจนตินา"

msgid "Argobba"
msgstr ""

msgid "Arguni"
msgstr ""

msgid "Arhuaco"
msgstr ""

msgid "Arhâ"
msgstr ""

msgid "Arhö"
msgstr ""

msgid "Ari"
msgstr ""

msgid "Aribwatsa"
msgstr ""

msgid "Aribwaung"
msgstr ""

msgid "Arifama-Miniafia"
msgstr ""

msgid "Arigidi"
msgstr ""

msgid "Arikapú"
msgstr ""

msgid "Arikara"
msgstr ""

msgid "Arikem"
msgstr ""

msgid "Arin"
msgstr ""

msgid "Aringa"
msgstr ""

msgid "Arma"
msgstr ""

msgid "Armazic"
msgstr ""

msgid "Armenian Sign Language"
msgstr "ภาษามืออาร์เมเนีย"

msgid "Armenian, Classical"
msgstr ""

msgid "Armenian, Middle"
msgstr ""

msgid "Arop-Lokep"
msgstr ""

msgid "Arop-Sissano"
msgstr ""

msgid "Arosi"
msgstr ""

msgid "Arpitan"
msgstr ""

msgid "Arrarnta, Western"
msgstr ""

msgid "Arrernte, Eastern"
msgstr ""

msgid "Arritinngithigh"
msgstr ""

msgid "Arta"
msgstr ""

msgid "Aruamu"
msgstr ""

msgid "Aruek"
msgstr ""

msgid "Aruop"
msgstr ""

msgid "Arutani"
msgstr ""

msgid "Aruá (Amazonas State)"
msgstr ""

msgid "Aruá (Rondonia State)"
msgstr ""

msgid "Arára, Mato Grosso"
msgstr ""

msgid "Arára, Pará"
msgstr ""

msgid "As"
msgstr ""

msgid "Asaro'o"
msgstr ""

msgid "Asas"
msgstr ""

msgid "Ashe"
msgstr ""

msgid "Ashkun"
msgstr ""

msgid "Ashtiani"
msgstr ""

msgid "Asháninka"
msgstr ""

msgid "Ashéninka Pajonal"
msgstr ""

msgid "Ashéninka Perené"
msgstr ""

msgid "Ashéninka, Pichis"
msgstr ""

msgid "Ashéninka, South Ucayali"
msgstr ""

msgid "Ashéninka, Ucayali-Yurúa"
msgstr ""

msgid "Asilulu"
msgstr ""

msgid "Askopan"
msgstr ""

msgid "Asmat, Casuarina Coast"
msgstr ""

msgid "Asmat, Central"
msgstr ""

msgid "Asmat, North"
msgstr ""

msgid "Asmat, Yaosakor"
msgstr ""

msgid "Asoa"
msgstr ""

msgid "Assan"
msgstr ""

msgid "Assangori"
msgstr ""

msgid "Assiniboine"
msgstr ""

msgid "Asu (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Asu (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Asumboa"
msgstr ""

msgid "Asuri"
msgstr ""

msgid "Asurini, Tocantins"
msgstr ""

msgid "Asuriní, Xingú"
msgstr ""

msgid "Ata"
msgstr ""

msgid "Atakapa"
msgstr ""

msgid "Atampaya"
msgstr ""

msgid "Atayal"
msgstr ""

msgid "Atemble"
msgstr ""

msgid "Athpariya"
msgstr ""

msgid "Ati"
msgstr ""

msgid "Atikamekw"
msgstr ""

msgid "Atohwaim"
msgstr ""

msgid "Atong (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Atong (India)"
msgstr ""

msgid "Atorada"
msgstr ""

msgid "Atsahuaca"
msgstr ""

msgid "Atsam"
msgstr ""

msgid "Atsugewi"
msgstr ""

msgid "Atta, Faire"
msgstr ""

msgid "Atta, Pamplona"
msgstr ""

msgid "Atta, Pudtol"
msgstr ""

msgid "Attié"
msgstr ""

msgid "Au"
msgstr ""

msgid "Aulua"
msgstr ""

msgid "Aurá"
msgstr ""

msgid "Aushi"
msgstr ""

msgid "Aushiri"
msgstr ""

msgid "Austral"
msgstr ""

msgid "Australian Aborigines Sign Language"
msgstr ""

msgid "Australian Sign Language"
msgstr "ภาษามือออสเตรเลีย"

msgid "Austrian Sign Language"
msgstr "ภาษามือออสเตรีย"

msgid "Auwe"
msgstr ""

msgid "Auye"
msgstr ""

msgid "Auyokawa"
msgstr ""

msgid "Avar, Old"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ava av
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:227
msgid "Avaric"
msgstr ""

msgid "Avatime"
msgstr ""

msgid "Avau"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20
#: src/text/iso-639_def.h:48
#, fuzzy
msgid "Avestan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"อเวสตะ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"อเวสตะ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อเวสถาน"

msgid "Avikam"
msgstr ""

msgid "Avokaya"
msgstr ""

msgid "Avá-Canoeiro"
msgstr ""

msgid "Awa (China)"
msgstr ""

msgid "Awa (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Awa-Cuaiquer"
msgstr ""

msgid "Awabakal"
msgstr ""

msgid "Awad Bing"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: awa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:231
msgid "Awadhi"
msgstr ""

msgid "Awak"
msgstr ""

msgid "Awar"
msgstr ""

msgid "Awara"
msgstr ""

msgid "Awbono"
msgstr ""

msgid "Aweer"
msgstr ""

msgid "Awera"
msgstr ""

msgid "Awetí"
msgstr ""

msgid "Awing"
msgstr ""

msgid "Awiyaana"
msgstr ""

msgid "Awjilah"
msgstr ""

msgid "Awngi"
msgstr ""

msgid "Awngthim"
msgstr ""

msgid "Awtuw"
msgstr ""

msgid "Awu"
msgstr ""

msgid "Awun"
msgstr ""

msgid "Awutu"
msgstr ""

msgid "Awyi"
msgstr ""

msgid "Awyu, Asue"
msgstr ""

msgid "Awyu, Central"
msgstr ""

msgid "Awyu, Edera"
msgstr ""

msgid "Awyu, Jair"
msgstr ""

msgid "Awyu, North"
msgstr ""

msgid "Awyu, South"
msgstr ""

msgid "Axamb"
msgstr ""

msgid "Ayabadhu"
msgstr ""

msgid "Ayere"
msgstr ""

msgid "Ayerrerenge"
msgstr ""

msgid "Ayi (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Ayiwo"
msgstr ""

msgid "Ayizi"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"

msgid "Aymara, Southern"
msgstr ""

msgid "Ayoreo"
msgstr ""

msgid "Ayta, Abellen"
msgstr ""

msgid "Ayta, Ambala"
msgstr ""

msgid "Ayta, Mag-antsi"
msgstr ""

msgid "Ayta, Mag-Indi"
msgstr ""

msgid "Ayta, Magbukun"
msgstr ""

msgid "Ayta, Sorsogon"
msgstr ""

msgid "Ayta, Tayabas"
msgstr ""

msgid "Ayu"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:94 ../qml/keys/languages.js:20 qml/keys/languages.js:20
#: src/text/iso-639_def.h:50
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"อาเซอร์ไบจาน\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Azerbaijani\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"อาเซอร์ไบจาน\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"อาเซอร์ไบจาน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อาเซอร์ไบจาน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Azerbaijani"

msgid "Azerbaijani, North"
msgstr ""

msgid "Azerbaijani, South"
msgstr ""

msgid "Azha"
msgstr ""

msgid "Azhe"
msgstr ""

msgid "Baan"
msgstr ""

msgid "Baangi"
msgstr ""

msgid "Baatonum"
msgstr ""

msgid "Baba"
msgstr ""

msgid "Babango"
msgstr "สันโค"

msgid "Babanki"
msgstr ""

msgid "Babar, North"
msgstr ""

msgid "Babar, Southeast"
msgstr ""

msgid "Babatana"
msgstr ""

msgid "Babine"
msgstr ""

msgid "Babuza"
msgstr ""

msgid "Bacama"
msgstr ""

msgid "Bactrian"
msgstr ""

msgid "Bada (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Bada (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Badaga"
msgstr ""

msgid "Bade"
msgstr ""

msgid "Badeshi"
msgstr ""

msgid "Badimaya"
msgstr ""

msgid "Badjiri"
msgstr ""

msgid "Badui"
msgstr ""

msgid "Badyara"
msgstr ""

msgid "Baeggu"
msgstr ""

msgid "Baelelea"
msgstr ""

msgid "Baetora"
msgstr ""

msgid "Bafanji"
msgstr ""

msgid "Bafaw-Balong"
msgstr ""

msgid "Bafia"
msgstr ""

msgid "Bafut"
msgstr ""

msgid "Baga Kaloum"
msgstr ""

msgid "Baga Koga"
msgstr ""

msgid "Baga Pokur"
msgstr ""

msgid "Baga Sitemu"
msgstr ""

msgid "Baga Sobané"
msgstr ""

msgid "Bagheli"
msgstr ""

msgid "Bagirmi"
msgstr ""

msgid "Bago-Kusuntu"
msgstr ""

msgid "Bagri"
msgstr ""

msgid "Bagupi"
msgstr ""

msgid "Bagusa"
msgstr ""

msgid "Bagvalal"
msgstr ""

msgid "Baham"
msgstr ""

msgid "Bahau"
msgstr ""

msgid "Bahinemo"
msgstr ""

msgid "Bahing"
msgstr ""

msgid "Bahnar"
msgstr ""

msgid "Bahonsuai"
msgstr ""

msgid "Bai"
msgstr ""

msgid "Bai, Central"
msgstr ""

msgid "Bai, Lama"
msgstr ""

msgid "Bai, Panyi"
msgstr ""

msgid "Bai, Southern"
msgstr ""

msgid "Baibai"
msgstr ""

msgid "Baikeno"
msgstr ""

msgid "Baima"
msgstr ""

msgid "Baimak"
msgstr ""

msgid "Bainouk-Gunyaamolo"
msgstr ""

msgid "Bainouk-Gunyuño"
msgstr ""

msgid "Bainouk-Samik"
msgstr ""

msgid "Baiso"
msgstr ""

msgid "Bajan"
msgstr ""

msgid "Bajau, Indonesian"
msgstr ""

msgid "Bajau, West Coast"
msgstr ""

msgid "Bajelani"
msgstr ""

msgid "Baka (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Baka (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Bakairí"
msgstr ""

msgid "Bakaka"
msgstr ""

msgid "Bakhtiari"
msgstr ""

msgid "Baki"
msgstr ""

msgid "Bakoko"
msgstr ""

msgid "Bakole"
msgstr ""

msgid "Bakpinka"
msgstr ""

msgid "Bakumpai"
msgstr ""

msgid "Bakwé"
msgstr ""

msgid "Balaesang"
msgstr ""

msgid "Balangao"
msgstr ""

msgid "Balangingi"
msgstr ""

msgid "Balanta-Ganja"
msgstr ""

msgid "Balanta-Kentohe"
msgstr ""

msgid "Balantak"
msgstr ""

msgid "Balau"
msgstr ""

msgid "Baldemu"
msgstr ""

msgid "Bali (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Bali (Nigeria)"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21
msgid "Balinese"
msgstr "บาหลี"

msgid "Balo"
msgstr ""

msgid "Balochi, Eastern"
msgstr ""

msgid "Balochi, Southern"
msgstr ""

msgid "Balochi, Western"
msgstr ""

msgid "Baloi"
msgstr ""

msgid "Balti"
msgstr ""

msgid "Baluan-Pam"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: bal
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:243
msgid "Baluchi"
msgstr ""

msgid "Bamako Sign Language"
msgstr ""

msgid "Bamali"
msgstr ""

msgid "Bambalang"
msgstr ""

msgid "Bambam"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: bam bm
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:245
msgid "Bambara"
msgstr ""

msgid "Bambassi"
msgstr ""

msgid "Bambili-Bambui"
msgstr ""

msgid "Bamenyam"
msgstr ""

msgid "Bamu"
msgstr ""

msgid "Bamukumbit"
msgstr ""

msgid "Bamun"
msgstr ""

msgid "Bamunka"
msgstr ""

msgid "Bamwe"
msgstr ""

msgid "Ban Khor Sign Language"
msgstr ""

msgid "Bana"
msgstr ""

msgid "Banaro"
msgstr ""

msgid "Banda (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Banda, Mid-Southern"
msgstr ""

msgid "Banda, South Central"
msgstr ""

msgid "Banda, Togbo-Vara"
msgstr ""

msgid "Banda, West Central"
msgstr ""

msgid "Banda-Bambari"
msgstr ""

msgid "Banda-Banda"
msgstr ""

msgid "Banda-Mbrès"
msgstr ""

msgid "Banda-Ndélé"
msgstr ""

msgid "Banda-Yangere"
msgstr ""

msgid "Bandi"
msgstr ""

msgid "Bandial"
msgstr ""

msgid "Bandjalang"
msgstr ""

msgid "Bangala"
msgstr ""

msgid "Bangandu"
msgstr ""

msgid "Bangba"
msgstr ""

msgid "Banggai"
msgstr ""

msgid "Banggarla"
msgstr ""

msgid "Bangi"
msgstr ""

msgid "Bangime"
msgstr ""

msgid "Bangka"
msgstr ""

msgid "Bangolan"
msgstr ""

msgid "Bangubangu"
msgstr ""

msgid "Bangwinji"
msgstr ""

msgid "Baniva"
msgstr ""

msgid "Baniwa"
msgstr ""

msgid "Banjar"
msgstr ""

msgid "Bankagooma"
msgstr ""

msgid "Bankal"
msgstr ""

msgid "Bankon"
msgstr ""

msgid "Bannoni"
msgstr ""

msgid "Bantawa"
msgstr ""

msgid "Bantayanon"
msgstr ""

msgid "Bantik"
msgstr ""

msgid "Bantoanon"
msgstr ""

msgid "Baoulé"
msgstr ""

msgid "Baraamu"
msgstr ""

msgid "Barababaraba"
msgstr ""

msgid "Barai"
msgstr ""

msgid "Barakai"
msgstr ""

msgid "Barama"
msgstr ""

msgid "Barambu"
msgstr ""

msgid "Baramu"
msgstr ""

msgid "Barapasi"
msgstr ""

msgid "Baras"
msgstr ""

msgid "Barasana-Eduria"
msgstr ""

msgid "Barbacoas"
msgstr ""

msgid "Barbaram"
msgstr ""

msgid "Barbareño"
msgstr ""

msgid "Bardi"
msgstr ""

msgid "Barein"
msgstr ""

msgid "Bareli, Palya"
msgstr ""

msgid "Bareli, Pauri"
msgstr ""

msgid "Bareli, Rathwi"
msgstr ""

msgid "Bargam"
msgstr ""

msgid "Bari"
msgstr ""

msgid "Bariai"
msgstr ""

msgid "Bariji"
msgstr ""

msgid "Barikanchi"
msgstr ""

msgid "Barikewa"
msgstr ""

msgid "Barok"
msgstr ""

msgid "Barombi"
msgstr ""

msgid "Barrow Point"
msgstr ""

msgid "Baruga"
msgstr ""

msgid "Baruya"
msgstr ""

msgid "Barwe"
msgstr ""

msgid "Baré"
msgstr ""

msgid "Barí"
msgstr ""

msgid "Basa (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Basa (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Basa-Gumna"
msgstr ""

msgid "Basa-Gurmana"
msgstr ""

msgid "Basap"
msgstr ""

msgid "Basay"
msgstr ""

msgid "Bashkardi"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:51
#, fuzzy
msgid "Bashkir"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"บาสช์กีร์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แบชเคียร์"

msgid "Basketo"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
msgid "Bassa"
msgstr ""

msgid "Bassa-Kontagora"
msgstr ""

msgid "Bassari"
msgstr ""

msgid "Bassossi"
msgstr ""

msgid "Bata"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24
msgid "Batak"
msgstr "บาตัก"

msgid "Batak Alas-Kluet"
msgstr ""

msgid "Batak Angkola"
msgstr ""

msgid "Batak Dairi"
msgstr ""

msgid "Batak Karo"
msgstr ""

msgid "Batak Mandailing"
msgstr ""

msgid "Batak Simalungun"
msgstr ""

msgid "Batak Toba"
msgstr ""

msgid "Batanga"
msgstr ""

msgid "Batek"
msgstr ""

msgid "Bateri"
msgstr ""

msgid "Bathari"
msgstr ""

msgid "Bati (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Bati (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Bats"
msgstr ""

msgid "Batu"
msgstr ""

msgid "Batui"
msgstr ""

msgid "Batuley"
msgstr ""

msgid "Batyala"
msgstr ""

msgid "Bau"
msgstr ""

msgid "Bauchi"
msgstr ""

msgid "Baure"
msgstr ""

msgid "Bauria"
msgstr ""

msgid "Bauwaki"
msgstr ""

msgid "Bauzi"
msgstr ""

msgid "Bavarian"
msgstr ""

msgid "Bayali"
msgstr ""

msgid "Baybayanon"
msgstr ""

msgid "Baygo"
msgstr ""

msgid "Bayono"
msgstr ""

msgid "Bayot"
msgstr ""

msgid "Bayungu"
msgstr ""

msgid "Bazigar"
msgstr ""

msgid "Beami"
msgstr ""

msgid "Beaver"
msgstr ""

msgid "Beba"
msgstr ""

msgid "Bebele"
msgstr ""

msgid "Bebeli"
msgstr ""

msgid "Bebil"
msgstr ""

msgid "Bedjond"
msgstr ""

msgid "Bedoanas"
msgstr ""

msgid "Beeke"
msgstr ""

msgid "Beele"
msgstr ""

msgid "Beembe"
msgstr ""

msgid "Beezen"
msgstr ""

msgid "Befang"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: bej
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:257
msgid "Beja"
msgstr ""

msgid "Bekati'"
msgstr ""

msgid "Bekwarra"
msgstr ""

msgid "Bekwel"
msgstr ""

msgid "Belait"
msgstr ""

msgid "Belanda Viri"
msgstr ""

msgid "Belhariya"
msgstr ""

msgid "Beli (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Beli (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Bella Coola"
msgstr ""

msgid "Bellari"
msgstr ""

msgid "Bemba (Zambia)"
msgstr ""

msgid "Bembe"
msgstr ""

msgid "Bena (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Bena (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Benabena"
msgstr ""

msgid "Bench"
msgstr ""

msgid "Bende"
msgstr ""

msgid "Bendi"
msgstr ""

msgid "Beng"
msgstr ""

msgid "Benga"
msgstr ""

msgid "Benggoi"
msgstr ""

msgid "Bengkala Sign Language"
msgstr ""

msgid "Bentong"
msgstr ""

msgid "Benyadu'"
msgstr ""

msgid "Beothuk"
msgstr ""

msgid "Bepour"
msgstr ""

msgid "Bera"
msgstr ""

msgid "Berakou"
msgstr ""

msgid "Berawan, Central"
msgstr ""

msgid "Berawan, East"
msgstr ""

msgid "Berawan, West"
msgstr ""

msgid "Berik"
msgstr ""

msgid "Berinomo"
msgstr ""

msgid "Berom"
msgstr ""

msgid "Berta"
msgstr ""

msgid "Berti"
msgstr ""

msgid "Besisi"
msgstr ""

msgid "Besme"
msgstr ""

msgid "Besoa"
msgstr ""

msgid "Betaf"
msgstr ""

msgid "Betawi"
msgstr ""

msgid "Bete"
msgstr ""

msgid "Bete-Bendi"
msgstr ""

msgid "Beti (Côte d'Ivoire)"
msgstr ""

msgid "Bezhta"
msgstr ""

msgid "Bhadrawahi"
msgstr ""

msgid "Bhalay"
msgstr ""

msgid "Bharia"
msgstr ""

msgid "Bhatri"
msgstr ""

msgid "Bhattiyali"
msgstr ""

msgid "Bhaya"
msgstr ""

msgid "Bhele"
msgstr ""

msgid "Bhil, Sindhi"
msgstr ""

msgid "Bhilali"
msgstr ""

msgid "Bhili"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: bho
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:267
msgid "Bhojpuri"
msgstr ""

msgid "Bhoti, Spiti"
msgstr ""

msgid "Bhoti, Stod"
msgstr ""

msgid "Bhujel"
msgstr ""

msgid "Bhunjia"
msgstr ""

msgid "Biafada"
msgstr ""

msgid "Biage"
msgstr ""

msgid "Biak"
msgstr ""

msgid "Biali"
msgstr ""

msgid "Biangai"
msgstr ""

msgid "Biao"
msgstr ""

msgid "Biao Mon"
msgstr ""

msgid "Bibbulman"
msgstr ""

msgid "Bidayuh, Bau"
msgstr ""

msgid "Bidayuh, Biatah"
msgstr ""

msgid "Bidayuh, Bukar-Sadung"
msgstr ""

msgid "Bidayuh, Tringgus-Sembaan"
msgstr ""

msgid "Bidhawal"
msgstr ""

msgid "Bidiyo"
msgstr ""

msgid "Bidyara"
msgstr ""

msgid "Bidyogo"
msgstr ""

msgid "Biem"
msgstr ""

msgid "Bierebo"
msgstr ""

msgid "Bieria"
msgstr ""

msgid "Biete"
msgstr ""

msgid "Biga"
msgstr ""

msgid "Bigambal"
msgstr ""

msgid "Bijori"
msgstr ""

msgid "Bikaru"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: bik
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:271
msgid "Bikol"
msgstr ""

msgid "Bikol, Buhi'non"
msgstr ""

msgid "Bikol, Central"
msgstr ""

msgid "Bikol, Libon"
msgstr ""

msgid "Bikol, Miraya"
msgstr ""

msgid "Bikol, Northern Catanduanes"
msgstr ""

msgid "Bikol, Rinconada"
msgstr ""

msgid "Bikol, Southern Catanduanes"
msgstr ""

msgid "Bikol, West Albay"
msgstr ""

msgid "Bikya"
msgstr ""

msgid "Bila"
msgstr ""

msgid "Bilakura"
msgstr ""

msgid "Bilaspuri"
msgstr ""

msgid "Bilba"
msgstr ""

msgid "Bilbil"
msgstr ""

msgid "Bile"
msgstr ""

msgid "Bilin"
msgstr ""

msgid "Biloxi"
msgstr ""

msgid "Bilua"
msgstr ""

msgid "Bilur"
msgstr ""

msgid "Bima"
msgstr ""

msgid "Bimin"
msgstr ""

msgid "Bimoba"
msgstr ""

msgid "Bina (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Bina (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Binahari"
msgstr ""

msgid "Binandere"
msgstr ""

msgid "Bindal"
msgstr ""

msgid "Bine"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: bin
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:273
msgid "Bini"
msgstr ""

msgid "Binji"
msgstr ""

msgid "Bintauna"
msgstr ""

msgid "Bintulu"
msgstr ""

msgid "Binukid"
msgstr ""

msgid "Binukidnon, Northern"
msgstr ""

msgid "Binukidnon, Southern"
msgstr ""

msgid "Binumarien"
msgstr ""

msgid "Bipi"
msgstr ""

msgid "Birale"
msgstr ""

msgid "Birao"
msgstr ""

msgid "Birgit"
msgstr ""

msgid "Birhor"
msgstr ""

msgid "Biri"
msgstr ""

msgid "Birifor, Malba"
msgstr ""

msgid "Birifor, Southern"
msgstr ""

msgid "Biritai"
msgstr ""

msgid "Birked"
msgstr ""

msgid "Birri"
msgstr ""

msgid "Birrpayi"
msgstr ""

msgid "Birwa"
msgstr ""

msgid "Bisaya, Brunei"
msgstr ""

msgid "Bisaya, Sabah"
msgstr ""

msgid "Biseni"
msgstr ""

msgid "Bishnupriya"
msgstr ""

msgid "Bishuo"
msgstr ""

msgid "Bisis"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:56
#, fuzzy
msgid "Bislama"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"บิสลามา\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Bislama"

msgid "Bisorio"
msgstr ""

msgid "Bissa"
msgstr ""

msgid "Bisu"
msgstr ""

msgid "Bit"
msgstr ""

msgid "Bitare"
msgstr ""

msgid "Bitur"
msgstr ""

msgid "Biwat"
msgstr ""

msgid "Biyo"
msgstr ""

msgid "Biyom"
msgstr ""

msgid "Blaan, Koronadal"
msgstr ""

msgid "Blaan, Sarangani"
msgstr ""

msgid "Blablanga"
msgstr ""

msgid "Blafe"
msgstr ""

msgid "Blagar"
msgstr ""

msgid "Blang"
msgstr ""

msgid "Blissymbols"
msgstr ""

msgid "Bo (Laos)"
msgstr ""

msgid "Bo (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Bo-Rukul"
msgstr ""

msgid "Bo-Ung"
msgstr ""

msgid "Boano (Maluku)"
msgstr ""

msgid "Boano (Sulawesi)"
msgstr ""

msgid "Bobo Madaré, Northern"
msgstr ""

msgid "Bobo Madaré, Southern"
msgstr ""

msgid "Bobongko"
msgstr ""

msgid "Bobot"
msgstr ""

msgid "Bodo (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Bodo (India)"
msgstr ""

msgid "Bodo Parja"
msgstr ""

msgid "Bofi"
msgstr ""

msgid "Boga"
msgstr ""

msgid "Bogaya"
msgstr ""

msgid "Boghom"
msgstr ""

msgid "Boguru"
msgstr ""

msgid "Boikin"
msgstr ""

msgid "Bokha"
msgstr ""

msgid "Boko (Benin)"
msgstr ""

msgid "Boko (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Bokobaru"
msgstr ""

msgid "Bokoto"
msgstr ""

msgid "Bokyi"
msgstr ""

msgid "Bola"
msgstr ""

msgid "Bolango"
msgstr ""

msgid "Bole"
msgstr ""

msgid "Bolgarian"
msgstr ""

msgid "Bolgo"
msgstr ""

msgid "Bolia"
msgstr ""

msgid "Bolinao"
msgstr ""

msgid "Bolivian Sign Language"
msgstr "ภาษามือโบลิเวีย"

msgid "Bolo"
msgstr ""

msgid "Boloki"
msgstr ""

msgid "Bolon"
msgstr ""

msgid "Bolondo"
msgstr ""

msgid "Bolongan"
msgstr ""

msgid "Bolyu"
msgstr ""

msgid "Bom"
msgstr ""

msgid "Boma"
msgstr ""

msgid "Bomboli"
msgstr ""

msgid "Bomboma"
msgstr ""

msgid "Bomitaba"
msgstr ""

msgid "Bomu"
msgstr ""

msgid "Bomwali"
msgstr ""

msgid "Bon Gula"
msgstr ""

msgid "Bonan"
msgstr ""

msgid "Bondei"
msgstr ""

msgid "Bondo"
msgstr ""

msgid "Bonerate"
msgstr ""

msgid "Bonerif"
msgstr ""

msgid "Bonggi"
msgstr ""

msgid "Bonggo"
msgstr ""

msgid "Bongili"
msgstr ""

msgid "Bongo"
msgstr ""

msgid "Bongu"
msgstr ""

msgid "Bonjo"
msgstr ""

msgid "Bonkeng"
msgstr ""

msgid "Bonkiman"
msgstr ""

msgid "Bontok"
msgstr ""

msgid "Bontok, Central"
msgstr ""

msgid "Bontok, Eastern"
msgstr ""

msgid "Bontok, Northern"
msgstr ""

msgid "Bontok, Southern"
msgstr ""

msgid "Bontok, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Bookan"
msgstr ""

msgid "Boon"
msgstr ""

msgid "Boor"
msgstr ""

msgid "Bor, Belanda"
msgstr ""

msgid "Bora"
msgstr ""

msgid "Borei"
msgstr ""

msgid "Boro (Ethiopia)"
msgstr ""

msgid "Boro (Ghana)"
msgstr ""

msgid "Borong"
msgstr ""

msgid "Boruca"
msgstr ""

msgid "Borôro"
msgstr ""

msgid "Boselewa"
msgstr ""

msgid "Bosngun"
msgstr ""

msgid "Bote-Majhi"
msgstr ""

msgid "Botlikh"
msgstr ""

msgid "Bouyei"
msgstr ""

msgid "Bozaba"
msgstr ""

msgid "Bozo, Jenaama"
msgstr ""

msgid "Bozo, Kɛlɛngaxo"
msgstr ""

msgid "Bozo, Tiemacèwè"
msgstr ""

msgid "Bozo, Tiéyaxo"
msgstr ""

msgid "Bragat"
msgstr ""

msgid "Brahui"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: bra
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:283
msgid "Braj"
msgstr ""

msgid "Brazilian Sign Language"
msgstr "ภาษามือบราซิล"

msgid "Brem"
msgstr ""

msgid "Breri"
msgstr ""

msgid "Breton, Middle"
msgstr ""

msgid "Breton, Old"
msgstr ""

msgid "Bribri"
msgstr ""

msgid "Brithenig"
msgstr ""

msgid "British Sign Language"
msgstr "ภาษามือบริติช"

msgid "Brokkat"
msgstr ""

msgid "Brokpake"
msgstr ""

msgid "Brokskat"
msgstr ""

msgid "Broome Pearling Lugger Pidgin"
msgstr ""

msgid "Bru, Eastern"
msgstr ""

msgid "Bru, Western"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Brunei"
msgstr "บรูไน"

msgid "Bu"
msgstr ""

msgid "Bua"
msgstr ""

msgid "Buamu"
msgstr ""

msgid "Buang, Mangga"
msgstr ""

msgid "Buang, Mapos"
msgstr ""

msgid "Bube"
msgstr ""

msgid "Bubi"
msgstr ""

msgid "Bubia"
msgstr ""

msgid "Budibud"
msgstr ""

msgid "Budong-Budong"
msgstr ""

msgid "Budu"
msgstr ""

msgid "Budukh"
msgstr ""

msgid "Buduma"
msgstr ""

msgid "Budza"
msgstr ""

msgid "Bugan"
msgstr ""

msgid "Bugawac"
msgstr ""

msgid "Bughotu"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29
msgid "Buginese"
msgstr "บูกินีส"

msgid "Buglere"
msgstr ""

msgid "Bugun"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30
msgid "Buhid"
msgstr "บูฮิด"

msgid "Buhutu"
msgstr ""

msgid "Bukat"
msgstr ""

msgid "Bukharic"
msgstr ""

msgid "Bukitan"
msgstr ""

msgid "Bukiyip"
msgstr ""

msgid "Buksa"
msgstr ""

msgid "Bukusu"
msgstr ""

msgid "Bukwen"
msgstr ""

msgid "Bulgarian Sign Language"
msgstr "ภาษามือบัลแกเรีย"

msgid "Bulgebi"
msgstr ""

msgid "Buli (Ghana)"
msgstr ""

msgid "Buli (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Bullom So"
msgstr ""

msgid "Bulu (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Bulu (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Bum"
msgstr ""

msgid "Bumaji"
msgstr ""

msgid "Bumang"
msgstr ""

msgid "Bumthangkha"
msgstr ""

msgid "Bun"
msgstr ""

msgid "Buna"
msgstr ""

msgid "Bunaba"
msgstr ""

msgid "Bunak"
msgstr ""

msgid "Bunama"
msgstr ""

msgid "Bundeli"
msgstr ""

msgid "Bung"
msgstr ""

msgid "Bungain"
msgstr ""

msgid "Bunganditj"
msgstr ""

msgid "Bungku"
msgstr ""

msgid "Bungu"
msgstr ""

msgid "Bunu, Bu-Nao"
msgstr ""

msgid "Bunu, Jiongnai"
msgstr ""

msgid "Bunu, Wunai"
msgstr ""

msgid "Bunu, Younuo"
msgstr ""

msgid "Bunun"
msgstr ""

msgid "Buol"
msgstr ""

msgid "Bura-Pabir"
msgstr ""

msgid "Burak"
msgstr ""

msgid "Buraka"
msgstr ""

msgid "Burarra"
msgstr ""

msgid "Burate"
msgstr ""

msgid "Burdekin, Lower"
msgstr ""

msgid "Burduna"
msgstr ""

msgid "Bure"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: bua
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:289
msgid "Buriat"
msgstr ""

msgid "Buriat, China"
msgstr ""

msgid "Buriat, Mongolia"
msgstr ""

msgid "Buriat, Russia"
msgstr ""

msgid "Burji"
msgstr ""

msgid "Burmbar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Burmese"
msgstr "พม่า"

msgid "Burmese, Old"
msgstr ""

msgid "Burmeso"
msgstr ""

msgid "Buru (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Buru (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Burui"
msgstr ""

msgid "Burumakok"
msgstr ""

msgid "Burun"
msgstr ""

msgid "Burunge"
msgstr ""

msgid "Burushaski"
msgstr ""

msgid "Burusu"
msgstr ""

msgid "Buruwai"
msgstr ""

msgid "Busa"
msgstr ""

msgid "Busam"
msgstr ""

msgid "Busami"
msgstr ""

msgid "Bushi"
msgstr ""

msgid "Bushoong"
msgstr ""

msgid "Buso"
msgstr ""

msgid "Busoa"
msgstr ""

msgid "Bussa"
msgstr ""

msgid "Busuu"
msgstr ""

msgid "Butmas-Tur"
msgstr ""

msgid "Butuanon"
msgstr ""

msgid "Buwal"
msgstr ""

msgid "Buyang, Baha"
msgstr ""

msgid "Buyang, E'ma"
msgstr ""

msgid "Buyang, Langnian"
msgstr ""

msgid "Buyu"
msgstr ""

msgid "Bwa"
msgstr ""

msgid "Bwaidoka"
msgstr ""

msgid "Bwamu, Cwi"
msgstr ""

msgid "Bwamu, Láá Láá"
msgstr ""

msgid "Bwanabwana"
msgstr ""

msgid "Bwatoo"
msgstr ""

msgid "Bwela"
msgstr ""

msgid "Bwile"
msgstr ""

msgid "Bwisi"
msgstr ""

msgid "Byangsi"
msgstr ""

msgid "Byep"
msgstr ""

msgid "Béte, Guiberoua"
msgstr ""

msgid "Bété, Daloa"
msgstr ""

msgid "Bété, Gagnoa"
msgstr ""

msgid "C'lela"
msgstr ""

msgid "Caac"
msgstr ""

msgid "Cabiyarí"
msgstr ""

msgid "Cabécar"
msgstr ""

msgid "Cacaopera"
msgstr ""

msgid "Cacua"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: cad
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:301
msgid "Caddo"
msgstr ""

msgid "Cahuarano"
msgstr ""

msgid "Cahuilla"
msgstr ""

msgid "Caka"
msgstr ""

msgid "Cakchiquel-Quiché Mixed Language"
msgstr ""

msgid "Cakfem-Mushere"
msgstr ""

msgid "Callawalla"
msgstr ""

msgid "Caluyanun"
msgstr ""

msgid "Caló"
msgstr ""

msgid "Camling"
msgstr ""

msgid "Campalagian"
msgstr ""

msgid "Camsá"
msgstr ""

msgid "Camtho"
msgstr ""

msgid "Camunic"
msgstr ""

msgid "Candoshi-Shapra"
msgstr ""

msgid "Canela"
msgstr ""

msgid "Canichana"
msgstr ""

msgid "Cao Lan"
msgstr ""

msgid "Cao Miao"
msgstr ""

msgid "Capanahua"
msgstr ""

msgid "Capiznon"
msgstr ""

msgid "Caquinte"
msgstr ""

msgid "Cara"
msgstr ""

msgid "Carabayo"
msgstr ""

msgid "Caramanta"
msgstr ""

msgid "Carapana"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32
msgid "Carian"
msgstr "แคเรีย"

msgid "Carib, Galibi"
msgstr ""

msgid "Carib, Island"
msgstr ""

msgid "Carijona"
msgstr ""

msgid "Carolinian"
msgstr ""

msgid "Carrier, Southern"
msgstr ""

msgid "Cashibo-Cacataibo"
msgstr ""

msgid "Cashinahua"
msgstr ""

msgid "Catalan Sign Language"
msgstr "ภาษามือคาตะลาน"

msgid "Catawba"
msgstr ""

msgid "Cauca"
msgstr ""

msgid "Cavineña"
msgstr ""

msgid "Cayubaba"
msgstr ""

msgid "Cayuga"
msgstr ""

msgid "Cayuse"
msgstr ""

msgid "Ca̱hungwa̱rya̱"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ceb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:311
msgid "Cebuano"
msgstr ""

msgid "Celtiberian"
msgstr ""

msgid "Cemuhî"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JPY
msgid "Cen"
msgstr "Cen"

msgid "Centúúm"
msgstr ""

msgid "Cerma"
msgstr ""

msgid "Chabu"
msgstr ""

msgid "Chachi"
msgstr ""

msgid "Chadian Sign Language"
msgstr "ภาษามือชาด"

msgid "Chadong"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: chg
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:321
msgid "Chagatai"
msgstr ""

msgid "Chaima"
msgstr ""

msgid "Chak"
msgstr ""

msgid "Chakali"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34
msgid "Chakma"
msgstr "จักมา"

msgid "Chala"
msgstr ""

msgid "Chalikha"
msgstr ""

msgid "Cham, Eastern"
msgstr ""

msgid "Cham, Western"
msgstr ""

msgid "Chamacoco"
msgstr ""

msgid "Chamalal"
msgstr ""

msgid "Chamari"
msgstr ""

msgid "Chambeali"
msgstr ""

msgid "Chambri"
msgstr ""

msgid "Chamicuro"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"

msgid "Changriwa"
msgstr ""

msgid "Changthang"
msgstr ""

msgid "Chantyal"
msgstr ""

msgid "Chané"
msgstr ""

msgid "Chara"
msgstr ""

msgid "Chatino, Eastern Highland"
msgstr ""

msgid "Chatino, Nopala"
msgstr ""

msgid "Chatino, Tataltepec"
msgstr ""

msgid "Chatino, Western Highland"
msgstr ""

msgid "Chatino, Zacatepec"
msgstr ""

msgid "Chatino, Zenzontepec"
msgstr ""

msgid "Chaudangsi"
msgstr ""

msgid "Chaura"
msgstr ""

msgid "Chavacano"
msgstr ""

msgid "Chayahuita"
msgstr ""

msgid "Che"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:76 src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Chechen"
msgstr "เชเชน"

msgid "Chehalis, Lower"
msgstr ""

msgid "Chehalis, Upper"
msgstr ""

msgid "Cheke Holo"
msgstr ""

msgid "Chemakum"
msgstr ""

msgid "Chenapian"
msgstr ""

msgid "Chenchu"
msgstr ""

msgid "Chenoua"
msgstr ""

msgid "Chepang"
msgstr ""

msgid "Chepya"
msgstr ""

msgid "Cherepon"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:36
#, fuzzy
msgid "Cherokee"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"เชโรกี\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"เชอโรกี"

msgid "Chesu"
msgstr ""

msgid "Chetco"
msgstr ""

msgid "Chetti, Wayanad"
msgstr ""

msgid "Chewong"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: chy
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:343
#, fuzzy
msgid "Cheyenne"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"กาแยน"

msgid "Chhattisgarhi"
msgstr ""

msgid "Chhintange"
msgstr ""

msgid "Chhulung"
msgstr ""

msgid "Chiangmai Sign Language"
msgstr "ภาษามือเชียงใหม่"

msgid "Chiapanec"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: chb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:317
msgid "Chibcha"
msgstr ""

msgid "Chichimeca-Jonaz"
msgstr ""

msgid "Chickasaw"
msgstr ""

msgid "Chicomuceltec"
msgstr ""

msgid "Chilcotin"
msgstr ""

msgid "Chilean Sign Language"
msgstr "ภาษามือชิลี"

msgid "Chilisso"
msgstr ""

msgid "Chimariko"
msgstr ""

msgid "Chimila"
msgstr ""

msgid "Chin, Anu-Hkongso"
msgstr ""

msgid "Chin, Asho"
msgstr ""

msgid "Chin, Bawm"
msgstr ""

msgid "Chin, Bualkhaw"
msgstr ""

msgid "Chin, Chinbon"
msgstr ""

msgid "Chin, Daai"
msgstr ""

msgid "Chin, Eastern Khumi"
msgstr ""

msgid "Chin, Falam"
msgstr ""

msgid "Chin, Hakha"
msgstr ""

msgid "Chin, Kaang"
msgstr ""

msgid "Chin, Khumi"
msgstr ""

msgid "Chin, Laitu"
msgstr ""

msgid "Chin, Lautu"
msgstr ""

msgid "Chin, Mara"
msgstr ""

msgid "Chin, Matu"
msgstr ""

msgid "Chin, Mro-Khimi"
msgstr ""

msgid "Chin, Mün"
msgstr ""

msgid "Chin, Ngawn"
msgstr ""

msgid "Chin, Paite"
msgstr ""

msgid "Chin, Rawngtu"
msgstr ""

msgid "Chin, Rungtu"
msgstr ""

msgid "Chin, Senthang"
msgstr ""

msgid "Chin, Siyin"
msgstr ""

msgid "Chin, Songlai"
msgstr ""

msgid "Chin, Sumtu"
msgstr ""

msgid "Chin, Tawr"
msgstr ""

msgid "Chin, Tedim"
msgstr ""

msgid "Chin, Thado"
msgstr ""

msgid "Chin, Thaiphum"
msgstr ""

msgid "Chin, Zotung"
msgstr ""

msgid "Chin, Zyphe"
msgstr ""

msgid "Chinali"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Chiltepec"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Comaltepec"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Lalana"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Lealao"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Ojitlán"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Ozumacín"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Palantla"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Quiotepec"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Sochiapam"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Tepetotutla"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Tepinapa"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Tlacoatzintepec"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Usila"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Valle Nacional"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Chinese sky culture name
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../e-util/e-charset.c:56
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chinese"
msgstr "จีน"

msgid "Chinese Sign Language"
msgstr "ภาษามือจีน"

msgid "Chinese, Gan"
msgstr ""

msgid "Chinese, Hakka"
msgstr ""

msgid "Chinese, Huizhou"
msgstr ""

msgid "Chinese, Jinyu"
msgstr ""

msgid "Chinese, Late Middle"
msgstr ""

msgid "Chinese, Literary"
msgstr ""

msgid "Chinese, Mandarin"
msgstr ""

msgid "Chinese, Min Bei"
msgstr ""

msgid "Chinese, Min Dong"
msgstr ""

msgid "Chinese, Min Nan"
msgstr ""

msgid "Chinese, Min Zhong"
msgstr ""

msgid "Chinese, Old"
msgstr ""

msgid "Chinese, Pu-Xian"
msgstr ""

msgid "Chinese, Wu"
msgstr ""

msgid "Chinese, Xiang"
msgstr ""

msgid "Chinese, Yue"
msgstr ""

msgid "Chinook"
msgstr ""

msgid "Chinook jargon"
msgstr ""

msgid "Chipaya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: chp
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:335
msgid "Chipewyan"
msgstr ""

msgid "Chippewa"
msgstr ""

msgid "Chiquitano"
msgstr ""

msgid "Chiripá"
msgstr ""

msgid "Chiru"
msgstr ""

msgid "Chitimacha"
msgstr ""

msgid "Chittagonian"
msgstr "จิตตะกอง"

msgid "Chocangacakha"
msgstr ""

msgid "Chochotec"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: cho
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:333
msgid "Choctaw"
msgstr ""

msgid "Chodri"
msgstr ""

msgid "Chokwe"
msgstr ""

msgid "Chol"
msgstr ""

msgid "Cholón"
msgstr ""

msgid "Chong"
msgstr ""

msgid "Choni"
msgstr ""

msgid "Chontal, Highland Oaxaca"
msgstr ""

msgid "Chontal, Lowland Oaxaca"
msgstr ""

msgid "Chontal, Tabasco"
msgstr ""

msgid "Chonyi-Dzihana-Kauma"
msgstr ""

msgid "Chopi"
msgstr ""

msgid "Chorasmian"
msgstr ""

msgid "Chorote, Iyo'wujwa"
msgstr ""

msgid "Chorote, Iyojwa'ja"
msgstr ""

msgid "Chortí"
msgstr ""

msgid "Chrau"
msgstr ""

msgid "Chru"
msgstr ""

msgid "Chuave"
msgstr ""

msgid "Chug"
msgstr ""

msgid "Chuj"
msgstr ""

msgid "Chuka"
msgstr ""

msgid "Chukot"
msgstr ""

msgid "Chukwa"
msgstr ""

msgid "Chulym"
msgstr ""

msgid "Chumburung"
msgstr ""

msgid "Churahi"
msgstr ""

msgid "Chut"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: chk
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:327
msgid "Chuukese"
msgstr ""

msgid "Chuvantsy"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Chuvash"
msgstr "ชูวาช"

msgid "Chuwabu"
msgstr ""

msgid "Chácobo"
msgstr ""

msgid "Cia-Cia"
msgstr ""

msgid "Cibak"
msgstr ""

msgid "Cicipu"
msgstr ""

msgid "Cimbrian"
msgstr ""

msgid "Cinda-Regi-Tiyal"
msgstr ""

msgid "Cineni"
msgstr ""

msgid "Cinta Larga"
msgstr ""

msgid "Cishingini"
msgstr ""

msgid "Citak"
msgstr ""

msgid "Citak, Tamnim"
msgstr ""

msgid "Ciwogai"
msgstr ""

msgid "Clallam"
msgstr ""

msgid "Coahuilteco"
msgstr ""

msgid "Cocama-Cocamilla"
msgstr ""

msgid "Cochimi"
msgstr ""

msgid "Cocopa"
msgstr ""

msgid "Coeur d'Alene"
msgstr ""

msgid "Cofán"
msgstr ""

msgid "Cogui"
msgstr ""

#. translators: Col is short for "Column"
#: src/editor-position-label.ui:32
msgid "Col"
msgstr "ค."

msgid "Colombian Sign Language"
msgstr "ภาษามือโคลอมเบีย"

msgid "Colorado"
msgstr "โคโลราโด"

msgid "Columbia-Wenatchi"
msgstr ""

msgid "Comanche"
msgstr ""

msgid "Comecrudo"
msgstr ""

msgid "Como Karim"
msgstr ""

msgid "Comorian, Maore"
msgstr ""

msgid "Comorian, Mwali"
msgstr ""

msgid "Comorian, Ndzwani"
msgstr ""

msgid "Comorian, Ngazidja"
msgstr ""

msgid "Comox"
msgstr ""

msgid "Con"
msgstr ""

msgid "Coos"
msgstr ""

msgid "Coquille"
msgstr ""

msgid "Cora, El Nayar"
msgstr ""

msgid "Cora, Santa Teresa"
msgstr ""

msgid "Cori"
msgstr ""

msgid "Cornish, Middle"
msgstr ""

msgid "Cornish, Old"
msgstr ""

msgid "Costa Rican Sign Language"
msgstr "ภาษามือคอสตาริกา"

msgid "Cotoname"
msgstr ""

msgid "Cowlitz"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: cre cr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:359
msgid "Cree"
msgstr ""

msgid "Cree, Moose"
msgstr ""

msgid "Cree, Northern East"
msgstr ""

msgid "Cree, Plains"
msgstr ""

msgid "Cree, Southern East"
msgstr ""

msgid "Cree, Swampy"
msgstr ""

msgid "Cree, Woods"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: mus
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:765
#, fuzzy
msgid "Creek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"มัสคีกี"

msgid "Creole Arabic, Babalia"
msgstr ""

msgid "Creole Arabic, Sudanese"
msgstr ""

msgid "Creole Dutch, Berbice"
msgstr ""

msgid "Creole Dutch, Skepi"
msgstr ""

msgid "Creole English, Antigua and Barbuda"
msgstr ""

msgid "Creole English, Bahamas"
msgstr ""

msgid "Creole English, Fernando Po"
msgstr ""

msgid "Creole English, Grenadian"
msgstr ""

msgid "Creole English, Guyanese"
msgstr ""

msgid "Creole English, Hawai'i"
msgstr ""

msgid "Creole English, Islander"
msgstr ""

msgid "Creole English, Jamaican"
msgstr ""

msgid "Creole English, Nicaragua"
msgstr ""

msgid "Creole English, Sea Island"
msgstr ""

msgid "Creole English, Tobagonian"
msgstr ""

msgid "Creole English, Trinidadian"
msgstr ""

msgid "Creole English, Turks And Caicos"
msgstr ""

msgid "Creole English, Vincentian"
msgstr ""

msgid "Creole English, Virgin Islands"
msgstr ""

msgid "Creole French, Guadeloupean"
msgstr ""

msgid "Creole French, Guianese"
msgstr ""

msgid "Creole French, Karipúna"
msgstr ""

msgid "Creole French, Réunion"
msgstr ""

msgid "Creole French, Saint Lucian"
msgstr ""

msgid "Creole French, San Miguel"
msgstr ""

msgid "Creole French, Seselwa"
msgstr ""

msgid "Creole Hindi, Andaman"
msgstr ""

msgid "Creole Malay, Malaccan"
msgstr ""

msgid "Creole Malay, Sri Lankan"
msgstr ""

msgid "Creole Portuguese, Korlai"
msgstr ""

msgid "Creole Portuguese, Malaccan"
msgstr ""

msgid "Creole, Afro-Seminole"
msgstr ""

msgid "Creole, Cafundo"
msgstr ""

msgid "Creole, Louisiana"
msgstr ""

msgid "Creole, Torres Strait"
msgstr ""

msgid "Crioulo, Upper Guinea"
msgstr ""

msgid "Croatia Sign Language"
msgstr "ภาษามือโครเอเชีย"

msgid "Crow"
msgstr ""

msgid "Cruzeño"
msgstr ""

msgid "Cua"
msgstr ""

msgid "Cuba Sign Language"
msgstr "ภาษามือคิวบา"

msgid "Cubeo"
msgstr ""

msgid "Cuiba"
msgstr ""

msgid "Cuicatec, Tepeuxila"
msgstr ""

msgid "Cuicatec, Teutila"
msgstr ""

msgid "Culina"
msgstr ""

msgid "Cumanagoto"
msgstr ""

msgid "Cumbric"
msgstr ""

msgid "Cun"
msgstr ""

msgid "Cung"
msgstr ""

msgid "Cupeño"
msgstr ""

msgid "Curonian"
msgstr ""

msgid "Curripaco"
msgstr ""

msgid "Cutchi-Swahili"
msgstr ""

msgid "Cuvok"
msgstr ""

msgid "Cuyonon"
msgstr ""

msgid "Czech Sign Language"
msgstr "ภาษามือเช็ก"

msgid "Côông"
msgstr ""

msgid "Daakaka"
msgstr ""

msgid "Daantanai'"
msgstr ""

msgid "Daasanach"
msgstr ""

msgid "Daatsʼíin"
msgstr ""

msgid "Daba"
msgstr ""

msgid "Dabarre"
msgstr ""

msgid "Dabe"
msgstr ""

msgid "Dacian"
msgstr ""

msgid "Dadi Dadi"
msgstr ""

msgid "Dadibi"
msgstr ""

msgid "Dadiya"
msgstr ""

msgid "Daga"
msgstr ""

msgid "Dagaare, Southern"
msgstr ""

msgid "Dagaari Dioula"
msgstr ""

msgid "Dagara, Northern"
msgstr ""

msgid "Dagba"
msgstr ""

msgid "Dagbani"
msgstr ""

msgid "Dagik"
msgstr ""

msgid "Dagoman"
msgstr ""

msgid "Dahalik"
msgstr ""

msgid "Dahalo"
msgstr ""

msgid "Daho-Doo"
msgstr ""

msgid "Dai"
msgstr ""

msgid "Dair"
msgstr ""

msgid "Daju, Dar Daju"
msgstr ""

msgid "Daju, Dar Fur"
msgstr ""

msgid "Daju, Dar Sila"
msgstr ""

msgid "Daka, Samba"
msgstr ""

msgid "Dakka"
msgstr ""

msgid "Dakota"
msgstr "ดาโคตา"

msgid "Dakpakha"
msgstr ""

msgid "Dalabon"
msgstr ""

msgid "Dalmatian"
msgstr ""

msgid "Dama"
msgstr ""

msgid "Damakawa"
msgstr ""

msgid "Damal"
msgstr ""

msgid "Damar, East"
msgstr ""

msgid "Damar, West"
msgstr ""

msgid "Dambi"
msgstr ""

msgid "Dameli"
msgstr ""

msgid "Dampelas"
msgstr ""

msgid "Dan"
msgstr ""

msgid "Danaru"
msgstr ""

msgid "Danau"
msgstr ""

msgid "Dangaléat"
msgstr ""

msgid "Dani, Lower Grand Valley"
msgstr ""

msgid "Dani, Mid Grand Valley"
msgstr ""

msgid "Dani, Upper Grand Valley"
msgstr ""

msgid "Dani, Western"
msgstr ""

msgid "Danish Sign Language"
msgstr "ภาษามือเดนมาร์ก"

msgid "Danish, Traveller"
msgstr ""

msgid "Dano"
msgstr ""

msgid "Danu"
msgstr ""

msgid "Dao"
msgstr ""

msgid "Daonda"
msgstr ""

msgid "Darai"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: dar
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:377
msgid "Dargwa"
msgstr ""

msgid "Dari, Zoroastrian"
msgstr ""

msgid "Darkinyung"
msgstr ""

msgid "Darlong"
msgstr ""

msgid "Darmiya"
msgstr ""

msgid "Dass"
msgstr ""

msgid "Datooga"
msgstr ""

msgid "Daungwurrung"
msgstr ""

msgid "Daur"
msgstr ""

msgid "Davawenyo"
msgstr ""

msgid "Dawawa"
msgstr ""

msgid "Dawera-Daweloor"
msgstr ""

msgid "Dawro"
msgstr ""

msgid "Dayak, Malayic"
msgstr ""

msgid "Dayi"
msgstr ""

msgid "Dazaga"
msgstr ""

msgid "Deccan"
msgstr ""

msgid "Dedua"
msgstr ""

msgid "Defaka"
msgstr ""

msgid "Deg"
msgstr ""

msgid "Degaru"
msgstr ""

msgid "Degema"
msgstr ""

msgid "Degenan"
msgstr ""

msgid "Degexit'an"
msgstr ""

msgid "Dehu"
msgstr ""

msgid "Dehwari"
msgstr ""

msgid "Dek"
msgstr ""

msgid "Dela-Oenale"
msgstr ""

msgid "Delaware"
msgstr "เดลาแวร์"

msgid "Delaware, Pidgin"
msgstr ""

msgid "Delo"
msgstr ""

msgid "Dem"
msgstr ""

msgid "Dema"
msgstr ""

msgid "Demisa"
msgstr ""

msgid "Demta"
msgstr ""

msgid "Dendi (Benin)"
msgstr ""

msgid "Dendi (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Dengese"
msgstr ""

msgid "Dengka"
msgstr ""

msgid "Deno"
msgstr ""

msgid "Denya"
msgstr ""

msgid "Dení"
msgstr ""

msgid "Deori"
msgstr ""

msgid "Dera (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Dera (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Desano"
msgstr ""

msgid "Desiya"
msgstr ""

msgid "Dewoin"
msgstr ""

msgid "Dezfuli"
msgstr ""

msgid "Dghwede"
msgstr ""

msgid "Dhaiso"
msgstr ""

msgid "Dhalandji"
msgstr ""

msgid "Dhangu-Djangu"
msgstr ""

msgid "Dhanki"
msgstr ""

msgid "Dhanwar (Nepal)"
msgstr ""

msgid "Dhao"
msgstr ""

msgid "Dhargari"
msgstr ""

msgid "Dharuk"
msgstr ""

msgid "Dharumbal"
msgstr ""

msgid "Dhatki"
msgstr ""

msgid "Dhimal"
msgstr ""

msgid "Dhivehi"
msgstr ""

msgid "Dhodia"
msgstr ""

msgid "Dhudhuroa"
msgstr ""

msgid "Dhundari"
msgstr ""

msgid "Dhungaloo"
msgstr ""

msgid "Dhurga"
msgstr ""

msgid "Dhuwal"
msgstr ""

msgid "Dhuwaya"
msgstr ""

msgid "Dia"
msgstr ""

msgid "Dibiyaso"
msgstr ""

msgid "Dibo"
msgstr ""

msgid "Dibole"
msgstr ""

msgid "Dida, Lakota"
msgstr ""

msgid "Dida, Yocoboué"
msgstr ""

msgid "Didinga"
msgstr ""

msgid "Dido"
msgstr ""

msgid "Dieri"
msgstr ""

msgid "Digaro-Mishmi"
msgstr ""

msgid "Digo"
msgstr ""

msgid "Dii"
msgstr ""

msgid "Dijim-Bwilim"
msgstr ""

msgid "Dilling"
msgstr ""

msgid "Dima"
msgstr ""

msgid "Dimasa"
msgstr ""

msgid "Dimbong"
msgstr ""

msgid "Dime"
msgstr ""

msgid "Dimli (individual language)"
msgstr ""

msgid "Ding"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: din
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:387
msgid "Dinka"
msgstr ""

msgid "Dinka, Northeastern"
msgstr ""

msgid "Dinka, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Dinka, South Central"
msgstr ""

msgid "Dinka, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Dinka, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Dirari"
msgstr ""

msgid "Dirasha"
msgstr ""

msgid "Diri"
msgstr ""

msgid "Diriku"
msgstr ""

msgid "Dirim"
msgstr ""

msgid "Disa"
msgstr ""

msgid "Ditammari"
msgstr ""

msgid "Ditidaht"
msgstr ""

msgid "Diuwe"
msgstr ""

msgid "Dixon Reef"
msgstr ""

msgid "Dizin"
msgstr ""

msgid "Djabwurrung"
msgstr ""

msgid "Djadjawurrung"
msgstr ""

msgid "Djambarrpuyngu"
msgstr ""

msgid "Djamindjung"
msgstr ""

msgid "Djangun"
msgstr ""

msgid "Djauan"
msgstr ""

msgid "Djawi"
msgstr ""

msgid "Djeebbana"
msgstr ""

msgid "Djinang"
msgstr ""

msgid "Djinba"
msgstr ""

msgid "Djingili"
msgstr ""

msgid "Djiwarli"
msgstr ""

msgid "Dobel"
msgstr ""

msgid "Dobu"
msgstr ""

msgid "Doe"
msgstr ""

msgid "Doga"
msgstr ""

msgid "Doghoro"
msgstr ""

msgid "Dogon, Ampari"
msgstr ""

msgid "Dogon, Ana Tinga"
msgstr ""

msgid "Dogon, Bankan Tey"
msgstr ""

msgid "Dogon, Ben Tey"
msgstr ""

msgid "Dogon, Bondum Dom"
msgstr ""

msgid "Dogon, Bunoge"
msgstr ""

msgid "Dogon, Dogul Dom"
msgstr ""

msgid "Dogon, Donno So"
msgstr ""

msgid "Dogon, Jamsay"
msgstr ""

msgid "Dogon, Mombo"
msgstr ""

msgid "Dogon, Nanga Dama"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tebul Ure"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tene Kan"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tiranige Diga"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tommo So"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tomo Kan"
msgstr ""

msgid "Dogon, Toro So"
msgstr ""

msgid "Dogon, Toro Tegu"
msgstr ""

msgid "Dogon, Yanda Dom"
msgstr ""

msgid "Dogoso"
msgstr ""

msgid "Dogosé"
msgstr ""

msgid "Dogri (individual language)"
msgstr ""

msgid "Dogri (macrolanguage)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: dgr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:385
msgid "Dogrib"
msgstr ""

msgid "Doka"
msgstr ""

msgid "Doko-Uyanga"
msgstr ""

msgid "Dolgan"
msgstr ""

msgid "Dolpo"
msgstr ""

msgid "Dom"
msgstr ""

msgid "Domaaki"
msgstr ""

msgid "Domari"
msgstr ""

msgid "Dombe"
msgstr ""

msgid "Dominican Sign Language"
msgstr "ภาษามือโดมินิกัน"

msgid "Dompo"
msgstr ""

msgid "Domu"
msgstr ""

msgid "Domung"
msgstr ""

msgid "Dondo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VND
msgid "Dong"
msgstr "Dong"

msgid "Dong, Northern"
msgstr ""

msgid "Dong, Southern"
msgstr ""

msgid "Dongo"
msgstr ""

msgid "Dongotono"
msgstr ""

msgid "Dongxiang"
msgstr ""

msgid "Doondo"
msgstr ""

msgid "Dori'o"
msgstr ""

msgid "Doromu-Koki"
msgstr ""

msgid "Dororo"
msgstr ""

msgid "Dorze"
msgstr ""

msgid "Doso"
msgstr ""

msgid "Dotyali"
msgstr ""

msgid "Doutai"
msgstr ""

msgid "Doyayo"
msgstr ""

msgid "Drents"
msgstr ""

msgid "Drung"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: dua
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:397
msgid "Duala"
msgstr ""

msgid "Duano"
msgstr ""

msgid "Duau"
msgstr ""

msgid "Dubli"
msgstr ""

msgid "Dubu"
msgstr ""

msgid "Dugun"
msgstr ""

msgid "Duguri"
msgstr ""

msgid "Dugwor"
msgstr ""

msgid "Duhwa"
msgstr ""

msgid "Duke"
msgstr ""

msgid "Dulbu"
msgstr ""

msgid "Duli-Gey"
msgstr ""

msgid "Duma"
msgstr ""

msgid "Dumagat, Remontado"
msgstr ""

msgid "Dumbea"
msgstr ""

msgid "Dumi"
msgstr ""

msgid "Dumpas"
msgstr ""

msgid "Dumun"
msgstr ""

msgid "Duna"
msgstr ""

msgid "Dungan"
msgstr ""

msgid "Dungmali"
msgstr ""

msgid "Dungra Bhil"
msgstr ""

msgid "Dungu"
msgstr ""

msgid "Dura"
msgstr ""

msgid "Duri"
msgstr ""

msgid "Duriankere"
msgstr ""

msgid "Duruma"
msgstr ""

msgid "Duruwa"
msgstr ""

msgid "Dusner"
msgstr ""

msgid "Dusun Deyah"
msgstr ""

msgid "Dusun Malang"
msgstr ""

msgid "Dusun Witu"
msgstr ""

msgid "Dusun, Kadazan"
msgstr ""

msgid "Dusun, Sugut"
msgstr ""

msgid "Dutch Sign Language"
msgstr "ภาษามือดัตช์"

msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
msgstr ""

msgid "Dutch, Old"
msgstr ""

msgid "Dutton World Speedwords"
msgstr ""

msgid "Duungooma"
msgstr ""

msgid "Duupa"
msgstr ""

msgid "Duvle"
msgstr ""

msgid "Duwai"
msgstr ""

msgid "Duwet"
msgstr ""

msgid "Dũya"
msgstr ""

msgid "Dwang"
msgstr ""

msgid "Dyaabugay"
msgstr ""

msgid "Dyaberdyaber"
msgstr ""

msgid "Dyan"
msgstr ""

msgid "Dyangadi"
msgstr ""

msgid "Dyirbal"
msgstr ""

msgid "Dyugun"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: dyu
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:405
msgid "Dyula"
msgstr ""

msgid "Dza"
msgstr ""

msgid "Dzalakha"
msgstr ""

msgid "Dzando"
msgstr ""

msgid "Dzao Min"
msgstr ""

msgid "Dzodinka"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Dzongkha"
msgstr "ภูฏาน"

msgid "Dzùùngoo"
msgstr ""

msgid "Dâw"
msgstr ""

msgid "E'ñapa Woromaipu"
msgstr ""

msgid "Eastern Maroon Creole"
msgstr ""

msgid "Ebira"
msgstr ""

msgid "Eblan"
msgstr ""

msgid "Ebrié"
msgstr ""

msgid "Ebughu"
msgstr ""

msgid "Ecuadorian Sign Language"
msgstr "ภาษามือเอกวาดอร์"

msgid "Ede Cabe"
msgstr ""

msgid "Ede Ica"
msgstr ""

msgid "Ede Idaca"
msgstr ""

msgid "Ede Ije"
msgstr ""

msgid "Ede Nago, Kura"
msgstr ""

msgid "Edolo"
msgstr ""

msgid "Edomite"
msgstr ""

msgid "Edopi"
msgstr ""

msgid "Efai"
msgstr ""

msgid "Efate, North"
msgstr ""

msgid "Efate, South"
msgstr ""

msgid "Efe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: efi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:409
msgid "Efik"
msgstr ""

msgid "Efutop"
msgstr ""

msgid "Ega"
msgstr ""

msgid "Eggon"
msgstr ""

msgid "Egypt Sign Language"
msgstr "ภาษามืออียิปต์"

msgid "Egyptian (Ancient)"
msgstr "อียิปต์ (โบราณ)"

msgid "Ehueun"
msgstr ""

msgid "Eipomek"
msgstr ""

msgid "Eitiep"
msgstr ""

msgid "Ejagham"
msgstr ""

msgid "Ejamat"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: eka
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:413
msgid "Ekajuk"
msgstr ""

msgid "Ekari"
msgstr ""

msgid "Eki"
msgstr ""

msgid "Ekit"
msgstr ""

msgid "Ekpeye"
msgstr ""

msgid "El Hugeirat"
msgstr ""

msgid "El Molo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: elx
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:415
msgid "Elamite"
msgstr ""

msgid "Eleme"
msgstr ""

msgid "Elepi"
msgstr ""

msgid "Elip"
msgstr ""

msgid "Elkei"
msgstr ""

msgid "Eloyi"
msgstr ""

msgid "Elseng"
msgstr ""

msgid "Elu"
msgstr ""

msgid "Elymian"
msgstr ""

msgid "Emae"
msgstr ""

msgid "Emai-Iuleha-Ora"
msgstr ""

msgid "Eman"
msgstr ""

msgid "Embaloh"
msgstr ""

msgid "Emberá, Northern"
msgstr ""

msgid "Emberá-Baudó"
msgstr ""

msgid "Emberá-Catío"
msgstr ""

msgid "Emberá-Chamí"
msgstr ""

msgid "Emberá-Tadó"
msgstr ""

msgid "Embu"
msgstr ""

msgid "Emerillon"
msgstr ""

msgid "Emilian"
msgstr ""

msgid "Emplawas"
msgstr ""

msgid "Emumu"
msgstr ""

msgid "En"
msgstr ""

msgid "Enawené-Nawé"
msgstr ""

msgid "Ende"
msgstr ""

msgid "Enets, Forest"
msgstr ""

msgid "Enets, Tundra"
msgstr ""

msgid "Enga"
msgstr ""

msgid "Engdewu"
msgstr ""

msgid "Engenni"
msgstr ""

msgid "Enggano"
msgstr ""

msgid "English, Liberian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: enm
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:419
msgid "English, Middle (1100-1500)"
msgstr ""

msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
msgstr ""

msgid "Enlhet"
msgstr ""

msgid "Enrekang"
msgstr ""

msgid "Enu"
msgstr ""

msgid "Enwan (Akwa Ibom State)"
msgstr ""

msgid "Enwan (Edu State)"
msgstr ""

msgid "Enxet"
msgstr ""

msgid "Enya"
msgstr ""

msgid "Epena"
msgstr ""

msgid "Epi-Olmec"
msgstr ""

msgid "Epie"
msgstr ""

msgid "Eravallan"
msgstr ""

msgid "Erave"
msgstr ""

msgid "Ere"
msgstr ""

msgid "Eritai"
msgstr ""

msgid "Erokwanas"
msgstr ""

msgid "Erre"
msgstr ""

msgid "Erromintxela"
msgstr ""

msgid "Ersu"
msgstr ""

msgid "Eruwa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: myv
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:773
msgid "Erzya"
msgstr ""

msgid "Esan"
msgstr ""

msgid "Ese"
msgstr ""

msgid "Ese Ejja"
msgstr ""

msgid "Eshtehardi"
msgstr ""

msgid "Esimbi"
msgstr ""

msgid "Eskayan"
msgstr ""

msgid "Esselen"
msgstr ""

msgid "Estonian Sign Language"
msgstr "ภาษามือเอสโตเนีย"

msgid "Estonian, Standard"
msgstr ""

msgid "Esuma"
msgstr ""

msgid "Etchemin"
msgstr ""

msgid "Etebi"
msgstr ""

msgid "Eten"
msgstr ""

msgid "Eteocretan"
msgstr ""

msgid "Eteocypriot"
msgstr ""

msgid "Ethiopian Sign Language"
msgstr "ภาษามือเอธิโอเปีย"

msgid "Etkywan"
msgstr ""

msgid "Eton (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Eton (Vanuatu)"
msgstr ""

msgid "Etruscan"
msgstr ""

msgid "Etulo"
msgstr ""

msgid "Evant"
msgstr ""

#: newprinter.py:348
msgid "Even"
msgstr ""

msgid "Evenki"
msgstr ""

msgid "Eviya"
msgstr ""

msgid "Ewage-Notu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ewe ee
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:425
msgid "Ewe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ewo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:427
msgid "Ewondo"
msgstr ""

msgid "Extremaduran"
msgstr ""

msgid "Eyak"
msgstr ""

msgid "Ezaa"
msgstr ""

msgid "Fa d'Ambu"
msgstr ""

msgid "Fagani"
msgstr ""

msgid "Faita"
msgstr ""

msgid "Faiwol"
msgstr ""

msgid "Fala"
msgstr ""

msgid "Fali"
msgstr ""

msgid "Fali, Baissa"
msgstr ""

msgid "Fali, North"
msgstr ""

msgid "Fali, South"
msgstr ""

msgid "Faliscan"
msgstr ""

msgid "Fam"
msgstr ""

msgid "Fanagalo"
msgstr ""

msgid "Fanamaket"
msgstr ""

msgid "Fanbak"
msgstr ""

msgid "Fang (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Fang (Equatorial Guinea)"
msgstr ""

msgid "Fania"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: fat
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:433
#, fuzzy
msgid "Fanti"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก"

msgid "Farefare"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Faroese"
msgstr "แฟโร"

msgid "Fars, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Fars, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Fas"
msgstr ""

msgid "Fasu"
msgstr ""

msgid "Fataleka"
msgstr ""

msgid "Fataluku"
msgstr ""

msgid "Fayu"
msgstr ""

msgid "Fe'fe'"
msgstr ""

msgid "Fembe"
msgstr ""

msgid "Feroge"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:77
msgid "Fijian"
msgstr "ฟิจิ"

msgid "Fijian, Western"
msgstr ""

msgid "Finland-Swedish Sign Language"
msgstr "ภาษามือฟินแลนด์-สวีเดน"

msgid "Finnish Sign Language"
msgstr "ภาษามือฟินแลนด์"

msgid "Finnish, Kven"
msgstr ""

msgid "Finnish, Tornedalen"
msgstr ""

msgid "Finongan"
msgstr ""

msgid "Fipa"
msgstr ""

msgid "Firan"
msgstr ""

msgid "Fiwaga"
msgstr ""

msgid "Flaaitaal"
msgstr ""

msgid "Flinders Island"
msgstr ""

msgid "Foau"
msgstr ""

msgid "Foi"
msgstr ""

msgid "Foia Foia"
msgstr ""

msgid "Folopa"
msgstr ""

msgid "Foma"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: fon
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:443
msgid "Fon"
msgstr ""

msgid "Fongoro"
msgstr ""

msgid "Foodo"
msgstr ""

msgid "Forak"
msgstr ""

msgid "Fordata"
msgstr ""

msgid "Fore"
msgstr ""

msgid "Fortsenal"
msgstr ""

msgid "Frankish"
msgstr ""

msgid "French Sign Language"
msgstr "ภาษามือฝรั่งเศส"

msgid "French, Cajun"
msgstr ""

msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
msgstr ""

msgid "French, Old (842-ca. 1400)"
msgstr ""

msgid "Frisian, Eastern"
msgstr ""

msgid "Frisian, Northern"
msgstr ""

msgid "Frisian, Old"
msgstr ""

msgid "Frisian, Western"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: fur
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:457
msgid "Friulian"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Adamawa"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Bagirmi"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Borgu"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Central-Eastern Niger"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Maasina"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Nigerian"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Western Niger"
msgstr ""

msgid "Fuliiru"
msgstr ""

msgid "Fulniô"
msgstr ""

msgid "Fum"
msgstr ""

msgid "Fungwa"
msgstr ""

#: ../../magic/src/swirls.c:33
msgid "Fur"
msgstr ""

msgid "Furu"
msgstr ""

msgid "Futuna, East"
msgstr ""

msgid "Futuna-Aniwa"
msgstr ""

msgid "Fuyug"
msgstr ""

msgid "Fwe"
msgstr ""

msgid "Fwâi"
msgstr ""

msgid "Fyam"
msgstr ""

msgid "Fyer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: gaa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:459
#, fuzzy
msgid "Ga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"กวม"

msgid "Ga'anda"
msgstr ""

msgid "Ga'dang"
msgstr ""

msgid "Gaa"
msgstr ""

msgid "Gaam"
msgstr ""

msgid "Gabi-Gabi"
msgstr ""

msgid "Gabri"
msgstr ""

msgid "Gabrielino-Fernandeño"
msgstr ""

msgid "Gadaba, Bodo"
msgstr ""

msgid "Gadaba, Mudhili"
msgstr ""

msgid "Gadaba, Pottangi Ollar"
msgstr ""

msgid "Gadang"
msgstr ""

msgid "Gaddang"
msgstr ""

msgid "Gaddi"
msgstr ""

msgid "Gade"
msgstr ""

msgid "Gadjerawang"
msgstr ""

msgid "Gadsup"
msgstr ""

msgid "Gaelic, Hiberno-Scottish"
msgstr ""

msgid "Gaelic, Scottish"
msgstr ""

msgid "Gafat"
msgstr ""

msgid "Gagadu"
msgstr ""

msgid "Gagauz"
msgstr ""

msgid "Gagu"
msgstr ""

msgid "Gahri"
msgstr ""

msgid "Gaikundi"
msgstr ""

msgid "Gail"
msgstr ""

msgid "Gaina"
msgstr ""

msgid "Gal"
msgstr ""

msgid "Galambu"
msgstr ""

msgid "Galatian"
msgstr ""

msgid "Galela"
msgstr ""

msgid "Galeya"
msgstr ""

msgid "Galice"
msgstr ""

msgid "Galindan"
msgstr ""

msgid "Galo"
msgstr ""

msgid "Galolen"
msgstr ""

msgid "Gambera"
msgstr ""

msgid "Gamilaraay"
msgstr ""

msgid "Gamit"
msgstr ""

msgid "Gamkonora"
msgstr ""

msgid "Gamo"
msgstr ""

msgid "Gamo-Ningi"
msgstr ""

msgid "Gana"
msgstr ""

msgid "Ganang"
msgstr ""

msgid "Gane"
msgstr ""

msgid "Ganggalida"
msgstr ""

msgid "Ganglau"
msgstr ""

msgid "Gangte"
msgstr ""

msgid "Gangulu"
msgstr ""

msgid "Gants"
msgstr ""

msgid "Ganza"
msgstr ""

msgid "Ganzi"
msgstr ""

msgid "Gao"
msgstr ""

msgid "Gapapaiwa"
msgstr ""

msgid "Garasia, Adiwasi"
msgstr ""

msgid "Garasia, Rajput"
msgstr ""

msgid "Garhwali"
msgstr ""

msgid "Garifuna"
msgstr ""

msgid "Garig-Ilgar"
msgstr ""

msgid "Garingbal"
msgstr ""

msgid "Garlali"
msgstr ""

msgid "Garo"
msgstr ""

msgid "Garre"
msgstr ""

msgid "Garrwa"
msgstr ""

msgid "Garus"
msgstr ""

msgid "Garza"
msgstr ""

msgid "Gata'"
msgstr ""

msgid "Gaulish, Cisalpine"
msgstr ""

msgid "Gaulish, Transalpine"
msgstr ""

msgid "Gavak"
msgstr ""

msgid "Gavar"
msgstr ""

msgid "Gavião Do Jiparaná"
msgstr ""

msgid "Gavião, Pará"
msgstr ""

msgid "Gawar-Bati"
msgstr ""

msgid "Gawwada"
msgstr ""

msgid "Gayil"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: gay
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:461
msgid "Gayo"
msgstr ""

msgid "Gazi"
msgstr ""

msgid "Gbagyi"
msgstr ""

msgid "Gbanu"
msgstr ""

msgid "Gbanziri"
msgstr ""

msgid "Gbari"
msgstr ""

msgid "Gbaya (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Gbaya (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Gbaya, Northwest"
msgstr ""

msgid "Gbaya, Southwest"
msgstr ""

msgid "Gbaya-Bossangoa"
msgstr ""

msgid "Gbaya-Bozoum"
msgstr ""

msgid "Gbaya-Mbodomo"
msgstr ""

msgid "Gbayi"
msgstr ""

msgid "Gbe, Ayizo"
msgstr ""

msgid "Gbe, Ci"
msgstr ""

msgid "Gbe, Defi"
msgstr ""

msgid "Gbe, Eastern Xwla"
msgstr ""

msgid "Gbe, Gbesi"
msgstr ""

msgid "Gbe, Kotafon"
msgstr ""

msgid "Gbe, Maxi"
msgstr ""

msgid "Gbe, Saxwe"
msgstr ""

msgid "Gbe, Tofin"
msgstr ""

msgid "Gbe, Waci"
msgstr ""

msgid "Gbe, Weme"
msgstr ""

msgid "Gbe, Western Xwla"
msgstr ""

msgid "Gbe, Xwela"
msgstr ""

msgid "Gbii"
msgstr ""

msgid "Gbin"
msgstr ""

msgid "Gbiri-Niragu"
msgstr ""

msgid "Ge"
msgstr ""

msgid "Gebe"
msgstr ""

msgid "Gedaged"
msgstr ""

msgid "Gedeo"
msgstr ""

msgid "Geez"
msgstr "กีเอซ"

msgid "Geji"
msgstr ""

msgid "Gela"
msgstr ""

msgid "Gelao, Green"
msgstr ""

msgid "Gelao, Red"
msgstr ""

msgid "Gelao, White"
msgstr ""

msgid "Geme"
msgstr ""

msgid "Gen"
msgstr ""

msgid "Gende"
msgstr ""

msgid "Gengle"
msgstr ""

msgid "Georgian, Old"
msgstr ""

msgid "Gepo"
msgstr ""

msgid "Gera"
msgstr ""

msgid "German Sign Language"
msgstr "ภาษามือเยอรมัน"

msgid "German, Colonia Tovar"
msgstr ""

msgid "German, Hutterite"
msgstr ""

msgid "German, Low"
msgstr ""

msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
msgstr ""

msgid "German, Middle Low"
msgstr ""

msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
msgstr ""

msgid "German, Pennsylvania"
msgstr ""

msgid "German, Swiss"
msgstr ""

msgid "Geruma"
msgstr ""

msgid "Geser-Gorom"
msgstr ""

msgid "Ghadamès"
msgstr ""

msgid "Ghale, Northern"
msgstr ""

msgid "Ghale, Southern"
msgstr ""

msgid "Ghanaian Sign Language"
msgstr "ภาษามือกานา"

msgid "Ghandruk Sign Language"
msgstr ""

msgid "Ghanongga"
msgstr ""

msgid "Ghari"
msgstr ""

msgid "Ghayavi"
msgstr ""

msgid "Ghera"
msgstr ""

msgid "Ghodoberi"
msgstr ""

msgid "Ghomara"
msgstr ""

msgid "Ghomálá'"
msgstr ""

msgid "Ghotuo"
msgstr ""

msgid "Ghulfan"
msgstr ""

msgid "Giangan"
msgstr ""

msgid "Gibanawa"
msgstr ""

msgid "Gidar"
msgstr ""

msgid "Giiwo"
msgstr ""

msgid "Gikyode"
msgstr ""

msgid "Gilaki"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: gil
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:477
msgid "Gilbertese"
msgstr ""

msgid "Gilima"
msgstr ""

msgid "Gilyak"
msgstr ""

msgid "Gimi (Eastern Highlands)"
msgstr ""

msgid "Gimi (West New Britain)"
msgstr ""

msgid "Gimme"
msgstr ""

msgid "Gimnime"
msgstr ""

msgid "Ginuman"
msgstr ""

msgid "Ginyanga"
msgstr ""

msgid "Girawa"
msgstr ""

msgid "Giryama"
msgstr ""

msgid "Githabul"
msgstr ""

msgid "Gitonga"
msgstr ""

msgid "Gitua"
msgstr ""

msgid "Gitxsan"
msgstr ""

msgid "Giyug"
msgstr ""

msgid "Giziga, North"
msgstr ""

msgid "Giziga, South"
msgstr ""

msgid "Gizrra"
msgstr ""

msgid "Glaro-Twabo"
msgstr ""

msgid "Glavda"
msgstr ""

msgid "Glio-Oubi"
msgstr ""

msgid "Gnau"
msgstr ""

msgid "Goaria"
msgstr ""

msgid "Gobasi"
msgstr ""

msgid "Gobu"
msgstr ""

msgid "Godié"
msgstr ""

msgid "Godwari"
msgstr ""

msgid "Goemai"
msgstr ""

msgid "Gofa"
msgstr ""

msgid "Gogo"
msgstr ""

msgid "Gogodala"
msgstr ""

msgid "Gokana"
msgstr ""

msgid "Gola"
msgstr ""

msgid "Golin"
msgstr ""

msgid "Golpa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: gon
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:491
msgid "Gondi"
msgstr ""

msgid "Gondi, Adilabad"
msgstr ""

msgid "Gondi, Aheri"
msgstr ""

msgid "Gondi, Northern"
msgstr ""

msgid "Gone Dau"
msgstr ""

msgid "Gongduk"
msgstr ""

msgid "Gonja"
msgstr ""

msgid "Goodenough, West"
msgstr ""

msgid "Gooniyandi"
msgstr ""

msgid "Gor"
msgstr ""

msgid "Gorakor"
msgstr ""

msgid "Gorap"
msgstr ""

msgid "Goreng"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: gor
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:493
msgid "Gorontalo"
msgstr ""

msgid "Gorovu"
msgstr ""

msgid "Gorowa"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"โกธิก\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"โกธิก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Gothic"

msgid "Goundo"
msgstr ""

msgid "Gourmanchéma"
msgstr ""

msgid "Gowlan"
msgstr ""

msgid "Gowli"
msgstr ""

msgid "Gowro"
msgstr ""

msgid "Gozarkhani"
msgstr ""

msgid "Grangali"
msgstr ""

msgid "Great Andamanese, Mixed"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: grb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:497
msgid "Grebo"
msgstr ""

msgid "Grebo, Barclayville"
msgstr ""

msgid "Grebo, Central"
msgstr ""

msgid "Grebo, Gboloo"
msgstr ""

msgid "Grebo, Northern"
msgstr ""

msgid "Grebo, Southern"
msgstr ""

msgid "Greek Sign Language"
msgstr "ภาษามือกรีก"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: grc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:499
msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
msgstr ""

msgid "Greek, Cappadocian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: gre ell el
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:501 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:503
msgid "Greek, Modern (1453-)"
msgstr ""

msgid "Greek, Mycenaean"
msgstr ""

msgid "Gresi"
msgstr ""

msgid "Groma"
msgstr ""

msgid "Gronings"
msgstr ""

msgid "Gros Ventre"
msgstr ""

msgid "Gua"
msgstr ""

msgid "Guahibo"
msgstr ""

msgid "Guajajára"
msgstr ""

msgid "Guajá"
msgstr ""

msgid "Guambiano"
msgstr ""

msgid "Guana (Brazil)"
msgstr ""

msgid "Guana (Paraguay)"
msgstr ""

msgid "Guanano"
msgstr ""

msgid "Guanche"
msgstr ""

msgid "Guanyinqiao"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PYG src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"

msgid "Guaraní, Eastern Bolivian"
msgstr ""

msgid "Guaraní, Mbyá"
msgstr ""

msgid "Guaraní, Paraguayan"
msgstr ""

msgid "Guaraní, Western Bolivian"
msgstr ""

msgid "Guarayu"
msgstr ""

msgid "Guarequena"
msgstr ""

msgid "Guatemalan Sign Language"
msgstr "ภาษามือกัวเตมาลา"

msgid "Guató"
msgstr ""

msgid "Guayabero"
msgstr ""

msgid "Gudang"
msgstr ""

msgid "Gudanji"
msgstr ""

msgid "Gude"
msgstr ""

msgid "Gudu"
msgstr ""

msgid "Guduf-Gava"
msgstr ""

msgid "Gugadj"
msgstr ""

msgid "Gugu Badhun"
msgstr ""

msgid "Gugu Warra"
msgstr ""

msgid "Gugubera"
msgstr ""

msgid "Guguyimidjir"
msgstr ""

msgid "Guhu-Samane"
msgstr ""

msgid "Guinean Sign Language"
msgstr "ภาษามือกินี"

msgid "Guiqiong"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: guj gu
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:507 src/terminal-encoding.c:99
#: src/parole-subtitle-encoding.c:246 src/libpspp/i18n.c:1214
#: src/totem-subtitle-encoding.c:240 src/text/iso-639_def.h:89
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"คุชราตี\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"คุชราตี\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"คุชราตี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"คุชราตี\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุชราตี\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"คุชราตี\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"คุชราต\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุชราตี\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"คุชราตี\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"คุชราตี\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"คุชราตี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"คุชราตี"

msgid "Gujari"
msgstr ""

msgid "Gula (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Gula (Chad)"
msgstr ""

msgid "Gula Iro"
msgstr ""

msgid "Gula'alaa"
msgstr ""

msgid "Gulay"
msgstr ""

msgid "Gule"
msgstr ""

msgid "Guliguli"
msgstr ""

msgid "Gumalu"
msgstr ""

msgid "Gumatj"
msgstr ""

msgid "Gumawana"
msgstr ""

msgid "Gumuz"
msgstr ""

msgid "Gun"
msgstr ""

msgid "Gundi"
msgstr ""

msgid "Gunditjmara"
msgstr ""

msgid "Gundungurra"
msgstr ""

msgid "Gungabula"
msgstr ""

msgid "Gungu"
msgstr ""

msgid "Guntai"
msgstr ""

msgid "Gunwinggu"
msgstr ""

msgid "Gunya"
msgstr ""

msgid "Gupa-Abawa"
msgstr ""

msgid "Gupapuyngu"
msgstr ""

msgid "Guragone"
msgstr ""

msgid "Guramalum"
msgstr ""

msgid "Gurani"
msgstr ""

msgid "Gurdjar"
msgstr ""

msgid "Gureng Gureng"
msgstr ""

msgid "Gurgula"
msgstr ""

msgid "Guriaso"
msgstr ""

msgid "Gurindji Kriol"
msgstr ""

msgid "Gurinji"
msgstr ""

msgid "Gurmana"
msgstr ""

msgid "Guro"
msgstr ""

msgid "Gurung"
msgstr ""

msgid "Guruntum-Mbaaru"
msgstr ""

msgid "Gusii"
msgstr ""

msgid "Gusilay"
msgstr ""

msgid "Guwa"
msgstr ""

msgid "Guwamu"
msgstr ""

msgid "Guya"
msgstr ""

msgid "Guyani"
msgstr ""

msgid "Gvoko"
msgstr ""

msgid "Gwa"
msgstr ""

msgid "Gwahatike"
msgstr ""

msgid "Gwak"
msgstr ""

msgid "Gwamhi-Wuri"
msgstr ""

msgid "Gwandara"
msgstr ""

msgid "Gweda"
msgstr ""

msgid "Gweno"
msgstr ""

msgid "Gwere"
msgstr ""

msgid "Gwichʼin"
msgstr ""

msgid "Gyele"
msgstr ""

msgid "Gyem"
msgstr ""

msgid "Gāndhārī"
msgstr ""

msgid "Ha"
msgstr ""

msgid "Habu"
msgstr ""

msgid "Hadiyya"
msgstr ""

msgid "Hadothi"
msgstr ""

msgid "Hadrami"
msgstr ""

msgid "Hadza"
msgstr ""

msgid "Haeke"
msgstr ""

msgid "Hahon"
msgstr ""

msgid "Hai//om"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: hai
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:511
msgid "Haida"
msgstr ""

msgid "Haida, Northern"
msgstr ""

msgid "Haida, Southern"
msgstr ""

msgid "Haigwai"
msgstr ""

msgid "Haiphong Sign Language"
msgstr ""

msgid "Haisla"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: hat ht
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:513
#, fuzzy
msgid "Haitian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไฮติ"

msgid "Haitian Vodoun Culture Language"
msgstr ""

msgid "Haji"
msgstr ""

msgid "Hajong"
msgstr ""

msgid "Hakö"
msgstr ""

msgid "Halang"
msgstr ""

msgid "Halang Doan"
msgstr ""

msgid "Halbi"
msgstr ""

msgid "Halia"
msgstr ""

msgid "Halkomelem"
msgstr ""

msgid "Hamap"
msgstr ""

msgid "Hamba"
msgstr ""

msgid "Hamer-Banna"
msgstr ""

msgid "Hamtai"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:55
msgid "Han"
msgstr "ฮั่น"

msgid "Hanga"
msgstr ""

msgid "Hanga Hundi"
msgstr ""

msgid "Hangaza"
msgstr ""

msgid "Hani"
msgstr ""

msgid "Hano"
msgstr ""

msgid "Hanoi Sign Language"
msgstr "ภาษามือฮานอย"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57
msgid "Hanunoo"
msgstr "ฮานูโนโอ"

msgid "Harami"
msgstr ""

msgid "Harari"
msgstr ""

msgid "Haroi"
msgstr ""

msgid "Harsusi"
msgstr ""

msgid "Haruai"
msgstr ""

msgid "Haruku"
msgstr ""

msgid "Haryanvi"
msgstr ""

msgid "Harzani"
msgstr ""

msgid "Hasha"
msgstr ""

msgid "Hassaniyya"
msgstr ""

msgid "Hatam"
msgstr ""

msgid "Hattic"
msgstr ""

msgid "Hausa"
msgstr "โฮซา"

msgid "Hausa Sign Language"
msgstr ""

msgid "Havasupai-Walapai-Yavapai"
msgstr ""

msgid "Haveke"
msgstr ""

msgid "Havu"
msgstr ""

msgid "Hawai'i Sign Language (HSL)"
msgstr ""

msgid "Haya"
msgstr ""

msgid "Hazaragi"
msgstr ""

msgid "Hdi"
msgstr ""

msgid "Hebrew, Ancient"
msgstr ""

msgid "Hehe"
msgstr ""

msgid "Heiban"
msgstr ""

msgid "Heiltsuk"
msgstr ""

msgid "Helambu Sherpa"
msgstr ""

msgid "Helong"
msgstr ""

msgid "Hema"
msgstr ""

msgid "Hemba"
msgstr ""

msgid "Herdé"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Herero"
msgstr "Herero"

msgid "Hermit"
msgstr ""

msgid "Hernican"
msgstr ""

msgid "Hewa"
msgstr ""

msgid "Heyo"
msgstr ""

msgid "Hibito"
msgstr ""

msgid "Hidatsa"
msgstr ""

msgid "Higaonon"
msgstr ""

msgid "Hijuk"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: hil
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:523
msgid "Hiligaynon"
msgstr ""

msgid "Himarimã"
msgstr ""

msgid "Hindi, Fiji"
msgstr ""

msgid "Hindko, Northern"
msgstr ""

msgid "Hindko, Southern"
msgstr ""

msgid "Hinduri"
msgstr ""

msgid "Hindustani, Caribbean"
msgstr ""

msgid "Hinukh"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"

msgid "Hittite"
msgstr "ฮิตไตต์"

msgid "Hittite, Middle"
msgstr ""

msgid "Hittite, Neo-"
msgstr ""

msgid "Hittite, Old"
msgstr ""

msgid "Hitu"
msgstr ""

msgid "Hiw"
msgstr ""

msgid "Hixkaryána"
msgstr ""

msgid "Hlai"
msgstr ""

msgid "Hlersu"
msgstr ""

msgid "Hmar"
msgstr ""

msgid "Hmong"
msgstr "ม้ง"

msgid "Hmong Daw"
msgstr ""

msgid "Hmong Don"
msgstr ""

msgid "Hmong Dô"
msgstr ""

msgid "Hmong Njua"
msgstr ""

msgid "Hmong Shua"
msgstr ""

msgid "Hmong, Central Huishui"
msgstr ""

msgid "Hmong, Central Mashan"
msgstr ""

msgid "Hmong, Eastern Huishui"
msgstr ""

msgid "Hmong, Luopohe"
msgstr ""

msgid "Hmong, Northern Guiyang"
msgstr ""

msgid "Hmong, Northern Huishui"
msgstr ""

msgid "Hmong, Northern Mashan"
msgstr ""

msgid "Hmong, Southern Guiyang"
msgstr ""

msgid "Hmong, Southern Mashan"
msgstr ""

msgid "Hmong, Southwestern Guiyang"
msgstr ""

msgid "Hmong, Southwestern Huishui"
msgstr ""

msgid "Hmong, Western Mashan"
msgstr ""

msgid "Hmwaveke"
msgstr ""

msgid "Ho"
msgstr ""

msgid "Ho Chi Minh City Sign Language"
msgstr "ภาษามือโฮจิมินห์ซิตี"

msgid "Ho-Chunk"
msgstr ""

msgid "Hoava"
msgstr ""

msgid "Hobyót"
msgstr ""

msgid "Hoia Hoia"
msgstr ""

msgid "Holikachuk"
msgstr ""

msgid "Holiya"
msgstr ""

msgid "Holma"
msgstr ""

msgid "Holoholo"
msgstr ""

msgid "Holu"
msgstr ""

msgid "Homa"
msgstr ""

msgid "Honduras Sign Language"
msgstr "ภาษามือฮอนดูรัส"

msgid "Hong Kong Sign Language"
msgstr "ภาษามือฮ่องกง"

msgid "Honi"
msgstr ""

msgid "Hopi"
msgstr ""

msgid "Horo"
msgstr ""

msgid "Horom"
msgstr ""

msgid "Horpa"
msgstr ""

msgid "Hote"
msgstr ""

msgid "Hoti"
msgstr ""

msgid "Hovongan"
msgstr ""

msgid "Hoyahoya"
msgstr ""

msgid "Hozo"
msgstr ""

msgid "Hpon"
msgstr ""

msgid "Hrangkhol"
msgstr ""

msgid "Hre"
msgstr ""

msgid "Hruso"
msgstr ""

msgid "Hu"
msgstr ""

msgid "Huachipaeri"
msgstr ""

msgid "Huambisa"
msgstr ""

msgid "Huarijio"
msgstr ""

msgid "Huastec"
msgstr ""

msgid "Huaulu"
msgstr ""

msgid "Huave, San Dionisio Del Mar"
msgstr ""

msgid "Huave, San Francisco Del Mar"
msgstr ""

msgid "Huave, San Mateo Del Mar"
msgstr ""

msgid "Huave, Santa María Del Mar"
msgstr ""

msgid "Huba"
msgstr ""

msgid "Huichol"
msgstr ""

msgid "Huilliche"
msgstr ""

msgid "Huitoto, Minica"
msgstr ""

msgid "Huitoto, Murui"
msgstr ""

msgid "Huitoto, Nüpode"
msgstr ""

msgid "Hukumina"
msgstr ""

msgid "Hulaulá"
msgstr ""

msgid "Huli"
msgstr ""

msgid "Hulung"
msgstr ""

msgid "Humene"
msgstr ""

msgid "Humla"
msgstr ""

msgid "Hun-Saare"
msgstr ""

msgid "Hunde"
msgstr ""

msgid "Hung"
msgstr ""

msgid "Hungana"
msgstr ""

msgid "Hungarian Sign Language"
msgstr "ภาษามือฮังการี"

msgid "Hungarian, Old"
msgstr ""

msgid "Hunjara-Kaina Ke"
msgstr ""

msgid "Hunnic"
msgstr ""

msgid "Hunsrik"
msgstr ""

msgid "Hunzib"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: hup
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:539
msgid "Hupa"
msgstr ""

msgid "Hupdë"
msgstr ""

msgid "Hupla"
msgstr ""

msgid "Hurrian"
msgstr ""

msgid "Hwana"
msgstr ""

msgid "Hya"
msgstr ""

msgid "Hyam"
msgstr ""

msgid "Hértevin"
msgstr ""

msgid "Hõne"
msgstr ""

msgid "I-Wak"
msgstr ""

msgid "Iaai"
msgstr ""

msgid "Iamalele"
msgstr ""

msgid "Iatmul"
msgstr ""

msgid "Iau"
msgstr ""

msgid "Ibaloi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: iba
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:541
msgid "Iban"
msgstr ""

msgid "Ibanag"
msgstr ""

msgid "Ibani"
msgstr ""

msgid "Ibatan"
msgstr ""

msgid "Iberian"
msgstr ""

msgid "Ibibio"
msgstr ""

msgid "Ibino"
msgstr ""

msgid "Ibu"
msgstr ""

msgid "Ibuoro"
msgstr ""

msgid "Icelandic Sign Language"
msgstr "ภาษามือไอซ์แลนด์"

msgid "Iceve-Maci"
msgstr ""

msgid "Ida'an"
msgstr ""

msgid "Idakho-Isukha-Tiriki"
msgstr ""

msgid "Idaté"
msgstr ""

msgid "Idere"
msgstr ""

msgid "Idesa"
msgstr ""

msgid "Idi"
msgstr ""

msgid "Ido"
msgstr "อีโด"

msgid "Idoma"
msgstr ""

msgid "Idon"
msgstr ""

msgid "Idu-Mishmi"
msgstr ""

msgid "Iduna"
msgstr ""

msgid "Ifo"
msgstr ""

msgid "Ifugao, Amganad"
msgstr ""

msgid "Ifugao, Batad"
msgstr ""

msgid "Ifugao, Mayoyao"
msgstr ""

msgid "Ifugao, Tuwali"
msgstr ""

msgid "Ifè"
msgstr ""

msgid "Igala"
msgstr ""

msgid "Igana"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ibo ig
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:543
msgid "Igbo"
msgstr ""

msgid "Igede"
msgstr ""

msgid "Ignaciano"
msgstr ""

msgid "Igo"
msgstr ""

msgid "Iguta"
msgstr ""

msgid "Igwe"
msgstr ""

msgid "Iha"
msgstr ""

msgid "Iha Based Pidgin"
msgstr ""

msgid "Ihievbe"
msgstr ""

msgid "Ija-Zuba"
msgstr ""

msgid "Ijo, Southeast"
msgstr ""

msgid "Ik"
msgstr ""

msgid "Ika"
msgstr ""

msgid "Ikaranggal"
msgstr ""

msgid "Ikizu"
msgstr ""

msgid "Iko"
msgstr ""

msgid "Ikobi"
msgstr ""

msgid "Ikoma-Nata-Isenye"
msgstr ""

msgid "Ikpeng"
msgstr ""

msgid "Ikpeshi"
msgstr ""

msgid "Ikposo"
msgstr ""

msgid "Iku-Gora-Ankwa"
msgstr ""

msgid "Ikulu"
msgstr ""

msgid "Ikwere"
msgstr ""

msgid "Ikwo"
msgstr ""

msgid "Ila"
msgstr ""

msgid "Ile Ape"
msgstr ""

msgid "Ili Turki"
msgstr ""

msgid "Ili'uun"
msgstr ""

msgid "Illyrian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ilo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:559
msgid "Iloko"
msgstr ""

msgid "Ilongot"
msgstr ""

msgid "Ilue"
msgstr ""

msgid "Ilwana"
msgstr ""

msgid "Imbongu"
msgstr ""

msgid "Imonda"
msgstr ""

msgid "Imroing"
msgstr ""

msgid "Inabaknon"
msgstr ""

msgid "Inapang"
msgstr ""

msgid "Indian Sign Language"
msgstr "ภาษามืออินเดีย"

msgid "Indo-Portuguese"
msgstr "อินโด-โปรตุเกส"

msgid "Indonesian Sign Language"
msgstr "ภาษามืออินโดนีเซีย"

msgid "Indonesian, Peranakan"
msgstr ""

msgid "Indri"
msgstr ""

msgid "Indus Valley Language"
msgstr ""

msgid "Ineseño"
msgstr ""

msgid "Inga"
msgstr ""

msgid "Inga, Jungle"
msgstr ""

msgid "Ingrian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: inh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:569
msgid "Ingush"
msgstr ""

msgid "Inoke-Yate"
msgstr ""

msgid "Inonhan"
msgstr ""

msgid "Inor"
msgstr ""

msgid "Interglossa"
msgstr ""

msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
msgstr "อินเทอร์ลิงกวา (องค์การภาษาช่วยสื่อสารนานาชาติ)"

#: src/text/iso-639_def.h:97
#, fuzzy
msgid "Interlingue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"อินเตอร์ลิงค์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อินเทอร์ลิงก์"

msgid "International Sign"
msgstr ""

msgid "Intha"
msgstr ""

msgid "Inuinnaqtun"
msgstr ""

msgid "Inuit Sign Language"
msgstr ""

msgid "Inuktitut, Eastern Canadian"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:100
#, fuzzy
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ไอนูเปียก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อินุเปียก"

msgid "Inupiatun, North Alaskan"
msgstr ""

msgid "Inupiatun, Northwest Alaska"
msgstr ""

msgid "Iowa-Oto"
msgstr ""

msgid "Ipiko"
msgstr ""

msgid "Ipili"
msgstr ""

msgid "Ipulo"
msgstr ""

msgid "Iquito"
msgstr ""

msgid "Ir"
msgstr ""

msgid "Iranun (Malaysia)"
msgstr ""

msgid "Iranun (Philippines)"
msgstr ""

msgid "Iraqw"
msgstr ""

msgid "Irarutu"
msgstr ""

msgid "Iraya"
msgstr ""

msgid "Iresim"
msgstr ""

msgid "Irigwe"
msgstr ""

msgid "Irish Sign Language"
msgstr "ภาษามือไอริช"

#. language code: mga
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:733
msgid "Irish, Middle (900-1200)"
msgstr "ไอริชกลาง (900-1200)"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: sga
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:939
msgid "Irish, Old (to 900)"
msgstr ""

msgid "Irish, Primitive"
msgstr ""

msgid "Irula"
msgstr ""

msgid "Irántxe"
msgstr ""

msgid "Isabi"
msgstr ""

msgid "Isanzu"
msgstr ""

msgid "Isconahua"
msgstr ""

msgid "Isebe"
msgstr ""

msgid "Isekiri"
msgstr ""

msgid "Ishkashimi"
msgstr ""

msgid "Isinai"
msgstr ""

msgid "Isirawa"
msgstr ""

msgid "Isnag"
msgstr ""

msgid "Isoko"
msgstr ""

msgid "Israeli Sign Language"
msgstr "ภาษามืออิสราเอล"

msgid "Istriot"
msgstr ""

msgid "Isu (Fako Division)"
msgstr ""

msgid "Isu (Menchum Division)"
msgstr ""

msgid "Italian Sign Language"
msgstr "ภาษามืออิตาลี"

msgid "Itawit"
msgstr ""

msgid "Itelmen"
msgstr ""

msgid "Itene"
msgstr ""

msgid "Iteri"
msgstr ""

msgid "Itik"
msgstr ""

msgid "Itneg, Banao"
msgstr ""

msgid "Itneg, Binongan"
msgstr ""

msgid "Itneg, Inlaod"
msgstr ""

msgid "Itneg, Maeng"
msgstr ""

msgid "Itneg, Masadiit"
msgstr ""

msgid "Itneg, Moyadan"
msgstr ""

msgid "Ito"
msgstr ""

msgid "Itonama"
msgstr ""

msgid "Itu Mbon Uzo"
msgstr ""

msgid "Itzá"
msgstr ""

msgid "Ivatan"
msgstr ""

msgid "Ivbie North-Okpela-Arhe"
msgstr ""

msgid "Iwaidja"
msgstr ""

msgid "Iwal"
msgstr ""

msgid "Iwam"
msgstr ""

msgid "Iwam, Sepik"
msgstr ""

msgid "Iwur"
msgstr ""

msgid "Ixcatec"
msgstr ""

msgid "Ixil"
msgstr ""

msgid "Iyayu"
msgstr ""

msgid "Iyive"
msgstr ""

msgid "Iyo"
msgstr ""

msgid "Izere"
msgstr ""

msgid "Izii"
msgstr ""

msgid "Izon"
msgstr ""

msgid "Izora"
msgstr ""

msgid "Iñapari"
msgstr ""

msgid "Jabutí"
msgstr ""

msgid "Jad"
msgstr ""

msgid "Jadgali"
msgstr ""

msgid "Jah Hut"
msgstr ""

msgid "Jahanka"
msgstr ""

msgid "Jaitmatang"
msgstr ""

msgid "Jakati"
msgstr ""

msgid "Jakun"
msgstr ""

msgid "Jalkunan"
msgstr ""

msgid "Jamaican Country Sign Language"
msgstr "ภาษามือชนบทจาเมกา"

msgid "Jamaican Sign Language"
msgstr "ภาษามือจาเมกา"

msgid "Jamamadí"
msgstr ""

msgid "Jandai"
msgstr ""

msgid "Jandavra"
msgstr ""

msgid "Jangkang"
msgstr ""

msgid "Jangshung"
msgstr ""

msgid "Janji"
msgstr ""

msgid "Japanese Sign Language"
msgstr "ภาษามือญี่ปุ่น"

msgid "Japanese, Old"
msgstr ""

msgid "Japrería"
msgstr ""

msgid "Jaqaru"
msgstr ""

msgid "Jara"
msgstr ""

msgid "Jarai"
msgstr ""

msgid "Jarawa (India)"
msgstr ""

msgid "Jaru"
msgstr ""

msgid "Jaunsari"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:65
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Javanese"
msgstr "ชวา"

msgid "Javanese, Caribbean"
msgstr ""

msgid "Javanese, New Caledonian"
msgstr ""

msgid "Javindo"
msgstr ""

msgid "Jawe"
msgstr ""

msgid "Jaya"
msgstr ""

msgid "Jebero"
msgstr ""

msgid "Jeh"
msgstr ""

msgid "Jehai"
msgstr ""

msgid "Jejueo"
msgstr ""

msgid "Jemez"
msgstr ""

msgid "Jeng"
msgstr ""

msgid "Jere"
msgstr ""

msgid "Jeri Kuo"
msgstr ""

msgid "Jerung"
msgstr ""

msgid "Jhankot Sign Language"
msgstr ""

msgid "Jiamao"
msgstr ""

msgid "Jiarong"
msgstr ""

msgid "Jiba"
msgstr ""

msgid "Jibu"
msgstr ""

msgid "Jiiddu"
msgstr ""

msgid "Jilbe"
msgstr ""

msgid "Jilim"
msgstr ""

msgid "Jimi (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Jimi (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Jina"
msgstr ""

msgid "Jinuo, Buyuan"
msgstr ""

msgid "Jinuo, Youle"
msgstr ""

msgid "Jirel"
msgstr ""

msgid "Jiru"
msgstr ""

msgid "Jita"
msgstr ""

msgid "Jju"
msgstr ""

msgid "Joba"
msgstr ""

msgid "Jofotek-Bromnya"
msgstr ""

msgid "Jogi"
msgstr ""

msgid "Jola-Fonyi"
msgstr ""

msgid "Jola-Kasa"
msgstr ""

msgid "Jonkor Bourmataguil"
msgstr ""

msgid "Jordanian Sign Language"
msgstr "ภาษามือจอร์แดน"

msgid "Jorto"
msgstr ""

msgid "Jorá"
msgstr ""

msgid "Jowulu"
msgstr ""

msgid "Ju"
msgstr ""

msgid "Ju/'hoan"
msgstr ""

msgid "Juang"
msgstr ""

msgid "Judeo-Arabic"
msgstr "ยิว-อารบิก"

msgid "Judeo-Berber"
msgstr ""

msgid "Judeo-Georgian"
msgstr "ยิว-จอร์เจีย"

msgid "Judeo-Italian"
msgstr "ยิว-อิตาลี"

msgid "Judeo-Persian"
msgstr "ยิว-เปอร์เซีย"

msgid "Judeo-Tat"
msgstr ""

msgid "Jukun Takum"
msgstr ""

msgid "Jumjum"
msgstr ""

msgid "Jumla Sign Language"
msgstr ""

msgid "Jumli"
msgstr ""

msgid "Jur Modo"
msgstr ""

msgid "Juray"
msgstr ""

msgid "Jurchen"
msgstr ""

msgid "Jurúna"
msgstr ""

msgid "Jutish"
msgstr ""

msgid "Juwal"
msgstr ""

msgid "Jwira-Pepesa"
msgstr ""

msgid "Jèrriais"
msgstr ""

msgid "Júma"
msgstr ""

msgid "K'iche'"
msgstr ""

msgid "Kaamba"
msgstr ""

msgid "Kaan"
msgstr ""

msgid "Kaansa"
msgstr ""

msgid "Kaba"
msgstr ""

msgid "Kabalai"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: kbd
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:611
msgid "Kabardian"
msgstr ""

msgid "Kabatei"
msgstr ""

msgid "Kabiyè"
msgstr ""

msgid "Kabola"
msgstr ""

msgid "Kabras"
msgstr ""

msgid "Kaburi"
msgstr ""

msgid "Kabutra"
msgstr ""

msgid "Kabuverdianu"
msgstr ""

msgid "Kabwa"
msgstr ""

msgid "Kabwari"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: kab
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:591
msgid "Kabyle"
msgstr ""

msgid "Kachama-Ganjule"
msgstr ""

msgid "Kachari"
msgstr ""

msgid "Kachhi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: kac
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:593
#, fuzzy
msgid "Kachin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"การาจี"

msgid "Kacipo-Balesi"
msgstr ""

msgid "Kaco'"
msgstr ""

msgid "Kadai"
msgstr "กะได"

msgid "Kadar"
msgstr ""

msgid "Kadaru"
msgstr ""

msgid "Kadazan, Klias River"
msgstr ""

msgid "Kadazan, Labuk-Kinabatangan"
msgstr ""

msgid "Kadiwéu"
msgstr ""

msgid "Kadu"
msgstr ""

msgid "Kaduo"
msgstr ""

msgid "Kaera"
msgstr ""

msgid "Kafa"
msgstr ""

msgid "Kafoa"
msgstr ""

msgid "Kagate"
msgstr ""

msgid "Kagayanen"
msgstr ""

msgid "Kagoma"
msgstr ""

msgid "Kagoro"
msgstr ""

msgid "Kagulu"
msgstr ""

msgid "Kahe"
msgstr ""

msgid "Kahua"
msgstr ""

msgid "Kaian"
msgstr ""

msgid "Kaibobo"
msgstr ""

msgid "Kaidipang"
msgstr ""

msgid "Kaiep"
msgstr ""

msgid "Kaikadi"
msgstr ""

msgid "Kaikavian Literary Language"
msgstr ""

msgid "Kaike"
msgstr ""

msgid "Kaiku"
msgstr ""

msgid "Kaili, Da'a"
msgstr ""

msgid "Kaili, Ledo"
msgstr ""

msgid "Kaili, Unde"
msgstr ""

msgid "Kaimbulawa"
msgstr ""

msgid "Kaimbé"
msgstr ""

msgid "Kaingang"
msgstr ""

msgid "Kaingáng, São Paulo"
msgstr ""

msgid "Kairak"
msgstr ""

msgid "Kairiru"
msgstr ""

msgid "Kairui-Midiki"
msgstr ""

msgid "Kais"
msgstr ""

msgid "Kaivi"
msgstr ""

msgid "Kaiwá"
msgstr ""

msgid "Kaiy"
msgstr ""

msgid "Kajakse"
msgstr ""

msgid "Kajali"
msgstr ""

msgid "Kajaman"
msgstr ""

msgid "Kakabai"
msgstr ""

msgid "Kakabe"
msgstr ""

msgid "Kakanda"
msgstr ""

msgid "Kaki Ae"
msgstr ""

msgid "Kako"
msgstr ""

msgid "Kakwa"
msgstr ""

msgid "Kala Lagaw Ya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: kal kl
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:595
msgid "Kalaallisut"
msgstr ""

msgid "Kalaamaya"
msgstr ""

msgid "Kalabakan"
msgstr ""

msgid "Kalabari"
msgstr ""

msgid "Kalabra"
msgstr ""

msgid "Kalagan"
msgstr ""

msgid "Kalagan, Kagan"
msgstr ""

msgid "Kalam"
msgstr ""

msgid "Kalami"
msgstr ""

msgid "Kalamsé"
msgstr ""

msgid "Kalanadi"
msgstr ""

msgid "Kalanga"
msgstr ""

msgid "Kalanguya"
msgstr ""

msgid "Kalao"
msgstr ""

msgid "Kalapuya"
msgstr ""

msgid "Kalapuya, Northern"
msgstr ""

msgid "Kalapuya, Southern"
msgstr ""

msgid "Kalarko"
msgstr ""

msgid "Kalasha"
msgstr ""

msgid "Kalenjin"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Butbut"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Limos"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Lubuagan"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Mabaka Valley"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Majukayang"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Southern"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Tanudan"
msgstr ""

msgid "Kalispel-Pend d'Oreille"
msgstr ""

msgid "Kalkoti"
msgstr ""

msgid "Kalkutung"
msgstr ""

msgid "Kallahan, Keley-I"
msgstr ""

msgid "Kallahan, Tinoc"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: xal
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1125
msgid "Kalmyk"
msgstr ""

msgid "Kalou"
msgstr ""

msgid "Kaluli"
msgstr ""

msgid "Kalumpang"
msgstr ""

msgid "Kam"
msgstr ""

msgid "Kamakan"
msgstr ""

msgid "Kamang"
msgstr ""

msgid "Kamano"
msgstr ""

msgid "Kamantan"
msgstr ""

msgid "Kamar"
msgstr ""

msgid "Kamara"
msgstr ""

msgid "Kamarian"
msgstr ""

msgid "Kamaru"
msgstr ""

msgid "Kamas"
msgstr ""

msgid "Kamasa"
msgstr ""

msgid "Kamasau"
msgstr ""

msgid "Kamayo"
msgstr ""

msgid "Kamayurá"
msgstr ""

msgid "Kamba (Kenya)"
msgstr ""

msgid "Kambaata"
msgstr ""

msgid "Kambaira"
msgstr ""

msgid "Kambera"
msgstr ""

msgid "Kamberau"
msgstr ""

msgid "Kambiwá"
msgstr ""

msgid "Kami (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Kami (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Kamo"
msgstr ""

msgid "Kamoro"
msgstr ""

msgid "Kamu"
msgstr ""

msgid "Kamula"
msgstr ""

msgid "Kamviri"
msgstr ""

msgid "Kamwe"
msgstr ""

msgid "Kanakanabu"
msgstr ""

msgid "Kanamarí"
msgstr ""

msgid "Kanan"
msgstr ""

msgid "Kanashi"
msgstr ""

msgid "Kanasi"
msgstr ""

msgid "Kanauji"
msgstr ""

msgid "Kandas"
msgstr ""

msgid "Kandawo"
msgstr ""

msgid "Kande"
msgstr ""

msgid "Kanembu"
msgstr ""

msgid "Kang"
msgstr ""

msgid "Kanga"
msgstr ""

msgid "Kangean"
msgstr ""

msgid "Kanggape"
msgstr ""

msgid "Kangjia"
msgstr ""

msgid "Kango (Bas-Uélé District)"
msgstr ""

msgid "Kango (Tshopo District)"
msgstr ""

msgid "Kangri"
msgstr ""

msgid "Kaniet"
msgstr ""

msgid "Kanikkaran"
msgstr ""

msgid "Kaningdon-Nindem"
msgstr ""

msgid "Kaningi"
msgstr ""

msgid "Kaningra"
msgstr ""

msgid "Kaninuwa"
msgstr ""

msgid "Kanite"
msgstr ""

msgid "Kanjari"
msgstr ""

msgid "Kanjobal, Western"
msgstr ""

msgid "Kanju"
msgstr ""

msgid "Kankanaey"
msgstr ""

msgid "Kankanay, Northern"
msgstr ""

msgid "Kanoé"
msgstr ""

msgid "Kansa"
msgstr ""

msgid "Kantosi"
msgstr ""

msgid "Kanu"
msgstr ""

msgid "Kanufi"
msgstr ""

msgid "Kanum, Bädi"
msgstr ""

msgid "Kanum, Ngkâlmpw"
msgstr ""

msgid "Kanum, Smärky"
msgstr ""

msgid "Kanum, Sota"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: kau kr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:605
msgid "Kanuri"
msgstr ""

msgid "Kanuri, Bilma"
msgstr ""

msgid "Kanuri, Central"
msgstr ""

msgid "Kanuri, Manga"
msgstr ""

msgid "Kanuri, Tumari"
msgstr ""

msgid "Kanyok"
msgstr ""

msgid "Kao"
msgstr ""

msgid "Kaonde"
msgstr ""

msgid "Kap"
msgstr ""

msgid "Kapin"
msgstr ""

msgid "Kapinawá"
msgstr ""

msgid "Kapingamarangi"
msgstr ""

msgid "Kapori"
msgstr ""

msgid "Kapriman"
msgstr ""

msgid "Kaptiau"
msgstr ""

msgid "Kapya"
msgstr ""

msgid "Kaqchikel"
msgstr ""

msgid "Kara (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Kara (Korea)"
msgstr ""

msgid "Kara (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kara (Tanzania)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: kaa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:589
msgid "Kara-Kalpak"
msgstr ""

msgid "Karaboro, Eastern"
msgstr ""

msgid "Karaboro, Western"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: krc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:641
msgid "Karachay-Balkar"
msgstr ""

msgid "Karadjeri"
msgstr ""

msgid "Karagas"
msgstr ""

msgid "Karaim"
msgstr ""

msgid "Karajá"
msgstr ""

msgid "Karakhanid"
msgstr ""

msgid "Karami"
msgstr ""

msgid "Karamojong"
msgstr ""

msgid "Karang"
msgstr ""

msgid "Karanga"
msgstr ""

msgid "Karankawa"
msgstr ""

msgid "Karao"
msgstr ""

msgid "Karas"
msgstr ""

msgid "Karata"
msgstr ""

msgid "Karawa"
msgstr ""

msgid "Karbi"
msgstr ""

msgid "Karbi, Amri"
msgstr ""

msgid "Kare (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Kare (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Karekare"
msgstr ""

msgid "Karelian"
msgstr ""

msgid "Karen, Bwe"
msgstr ""

msgid "Karen, Geba"
msgstr ""

msgid "Karen, Geko"
msgstr ""

msgid "Karen, Lahta"
msgstr ""

msgid "Karen, Manumanaw"
msgstr ""

msgid "Karen, Mobwa"
msgstr ""

msgid "Karen, Pa'o"
msgstr ""

msgid "Karen, Paku"
msgstr ""

msgid "Karen, Phrae Pwo"
msgstr ""

msgid "Karen, Pwo Eastern"
msgstr ""

msgid "Karen, Pwo Northern"
msgstr ""

msgid "Karen, Pwo Western"
msgstr ""

msgid "Karen, S'gaw"
msgstr ""

msgid "Karen, Yinbaw"
msgstr ""

msgid "Karen, Yintale"
msgstr ""

msgid "Karen, Zayein"
msgstr ""

msgid "Karenggapa"
msgstr ""

msgid "Karey"
msgstr ""

msgid "Kari"
msgstr ""

msgid "Karingani"
msgstr ""

msgid "Karipuna"
msgstr ""

msgid "Karipúna"
msgstr ""

msgid "Karirí-Xocó"
msgstr ""

msgid "Karitiâna"
msgstr ""

msgid "Kariya"
msgstr ""

msgid "Kariyarra"
msgstr ""

msgid "Karkar-Yuri"
msgstr ""

msgid "Karkin"
msgstr ""

msgid "Karko"
msgstr ""

msgid "Karnai"
msgstr ""

msgid "Karnic, Eastern"
msgstr ""

msgid "Karo (Brazil)"
msgstr ""

msgid "Karo (Ethiopia)"
msgstr ""

msgid "Karok"
msgstr ""

msgid "Karon"
msgstr ""

msgid "Karon Dori"
msgstr ""

msgid "Karore"
msgstr ""

msgid "Karranga"
msgstr ""

msgid "Karuwali"
msgstr ""

msgid "Kasanga"
msgstr ""

msgid "Kasem"
msgstr ""

msgid "Kashaya"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kashmiri"
msgstr "กัศมีรี"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: csb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:365
msgid "Kashubian"
msgstr ""

msgid "Kasiguranin"
msgstr ""

msgid "Kaska"
msgstr ""

msgid "Kaskean"
msgstr ""

msgid "Kasua"
msgstr ""

msgid "Kataang"
msgstr ""

msgid "Katabaga"
msgstr ""

msgid "Katawixi"
msgstr ""

msgid "Katbol"
msgstr ""

msgid "Katcha-Kadugli-Miri"
msgstr ""

msgid "Kathu"
msgstr ""

msgid "Kati"
msgstr ""

msgid "Katkari"
msgstr ""

msgid "Katla"
msgstr ""

msgid "Kato"
msgstr ""

msgid "Katso"
msgstr ""

msgid "Katu, Eastern"
msgstr ""

msgid "Katu, Western"
msgstr ""

msgid "Katua"
msgstr ""

msgid "Katukína"
msgstr ""

msgid "Katukína, Panoan"
msgstr ""

msgid "Kaulong"
msgstr ""

msgid "Kaur"
msgstr ""

msgid "Kaure"
msgstr ""

msgid "Kaurna"
msgstr ""

msgid "Kauwera"
msgstr ""

msgid "Kavalan"
msgstr ""

msgid "Kavet"
msgstr ""

msgid "Kawacha"
msgstr ""

msgid "Kawaiisu"
msgstr ""

msgid "Kawe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: kaw
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:607
msgid "Kawi"
msgstr ""

msgid "Kaxararí"
msgstr ""

msgid "Kaxuiâna"
msgstr ""

msgid "Kayabí"
msgstr ""

msgid "Kayagar"
msgstr ""

msgid "Kayah, Eastern"
msgstr ""

msgid "Kayah, Western"
msgstr ""

msgid "Kayan"
msgstr ""

msgid "Kayan Mahakam"
msgstr ""

msgid "Kayan, Baram"
msgstr ""

msgid "Kayan, Busang"
msgstr ""

msgid "Kayan, Kayan River"
msgstr ""

msgid "Kayan, Mendalam"
msgstr ""

msgid "Kayan, Rejang"
msgstr ""

msgid "Kayan, Wahau"
msgstr ""

msgid "Kayapó"
msgstr ""

msgid "Kayardild"
msgstr ""

msgid "Kayaw"
msgstr ""

msgid "Kayeli"
msgstr ""

msgid "Kayong"
msgstr ""

msgid "Kayort"
msgstr ""

msgid "Kaytetye"
msgstr ""

msgid "Kayupulau"
msgstr ""

msgid "Kazukuru"
msgstr ""

msgid "Ke'o"
msgstr ""

msgid "Keak"
msgstr ""

msgid "Keapara"
msgstr ""

msgid "Kedang"
msgstr ""

msgid "Keder"
msgstr ""

msgid "Kehu"
msgstr ""

msgid "Kei"
msgstr ""

msgid "Keiga"
msgstr ""

msgid "Kein"
msgstr ""

msgid "Keiyo"
msgstr ""

msgid "Kekchí"
msgstr ""

msgid "Kela (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Kela (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kelabit"
msgstr ""

msgid "Kele (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Kele (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Keliko"
msgstr ""

msgid "Kelo"
msgstr ""

msgid "Kelon"
msgstr ""

msgid "Kemak"
msgstr ""

msgid "Kembayan"
msgstr ""

msgid "Kemberano"
msgstr ""

msgid "Kembra"
msgstr ""

msgid "Kemedzung"
msgstr ""

msgid "Kemiehua"
msgstr ""

msgid "Kemtuik"
msgstr ""

msgid "Kenaboi"
msgstr ""

msgid "Kenati"
msgstr ""

msgid "Kendayan"
msgstr ""

msgid "Kendeje"
msgstr ""

msgid "Kendem"
msgstr ""

msgid "Kenga"
msgstr ""

msgid "Keninjal"
msgstr ""

msgid "Kensiu"
msgstr ""

msgid "Kenswei Nsei"
msgstr ""

msgid "Kentish Sign Language, Old"
msgstr ""

msgid "Kenyah, Wahau"
msgstr ""

msgid "Kenyan Sign Language"
msgstr "ภาษามือเคนยา"

msgid "Kenyang"
msgstr ""

msgid "Kenyi"
msgstr ""

msgid "Kenzi"
msgstr ""

msgid "Keoru-Ahia"
msgstr ""

msgid "Kepkiriwát"
msgstr ""

msgid "Kepo'"
msgstr ""

msgid "Kera"
msgstr ""

msgid "Kerak"
msgstr ""

msgid "Kereho"
msgstr ""

msgid "Kerek"
msgstr ""

msgid "Keres, Eastern"
msgstr ""

msgid "Keres, Western"
msgstr ""

msgid "Kerewe"
msgstr ""

msgid "Kerewo"
msgstr ""

msgid "Kerinci"
msgstr ""

msgid "Kesawai"
msgstr ""

msgid "Ket"
msgstr ""

msgid "Ketangalan"
msgstr ""

msgid "Kete"
msgstr ""

msgid "Ketengban"
msgstr ""

msgid "Ketum"
msgstr ""

msgid "Kewa, East"
msgstr ""

msgid "Kewa, West"
msgstr ""

msgid "Keyagana"
msgstr ""

msgid "Kgalagadi"
msgstr ""

msgid "Khakas"
msgstr ""

msgid "Khalaj"
msgstr ""

msgid "Khalaj, Turkic"
msgstr ""

msgid "Khaling"
msgstr ""

msgid "Kham, Eastern Parbate"
msgstr ""

msgid "Kham, Gamale"
msgstr ""

msgid "Kham, Sheshi"
msgstr ""

msgid "Kham, Western Parbate"
msgstr ""

msgid "Khamba"
msgstr ""

msgid "Khamti"
msgstr "ไทคำตี่"

msgid "Khamyang"
msgstr ""

msgid "Khana"
msgstr ""

msgid "Khandesi"
msgstr ""

msgid "Khanty"
msgstr ""

msgid "Khao"
msgstr ""

msgid "Kharia"
msgstr ""

msgid "Kharia Thar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: kha
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:613
msgid "Khasi"
msgstr ""

msgid "Khayo"
msgstr ""

msgid "Khazar"
msgstr ""

msgid "Khe"
msgstr ""

msgid "Khehek"
msgstr ""

msgid "Khengkha"
msgstr ""

msgid "Khetrani"
msgstr ""

msgid "Khinalugh"
msgstr ""

msgid "Khirwar"
msgstr ""

msgid "Khisa"
msgstr ""

msgid "Khlor"
msgstr ""

msgid "Khlula"
msgstr ""

msgid "Khmer, Central"
msgstr ""

msgid "Khmer, Northern"
msgstr ""

msgid "Khmu"
msgstr ""

msgid "Kho'ini"
msgstr ""

msgid "Khoekhoe"
msgstr ""

msgid "Kholok"
msgstr ""

msgid "Khorasani Turkish"
msgstr ""

msgid "Khorezmian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: kho
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:619
msgid "Khotanese"
msgstr ""

msgid "Khowar"
msgstr ""

msgid "Khua"
msgstr ""

msgid "Khuen"
msgstr ""

msgid "Khunsari"
msgstr ""

msgid "Khvarshi"
msgstr ""

msgid "Kháng"
msgstr ""

msgid "Khün"
msgstr "ไทขึน"

msgid "Kibet"
msgstr ""

msgid "Kibiri"
msgstr ""

msgid "Kickapoo"
msgstr ""

msgid "Kikai"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"

msgid "Kilivila"
msgstr ""

msgid "Kiliwa"
msgstr ""

msgid "Kilmeri"
msgstr ""

msgid "Kim"
msgstr ""

msgid "Kim Mun"
msgstr ""

msgid "Kimaama"
msgstr ""

msgid "Kimaragang"
msgstr ""

msgid "Kimbu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: kmb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:627
msgid "Kimbundu"
msgstr ""

msgid "Kimki"
msgstr ""

msgid "Kimré"
msgstr ""

msgid "Kinabalian"
msgstr ""

msgid "Kinabatangan, Upper"
msgstr ""

msgid "Kinalakna"
msgstr ""

msgid "Kinaray-A"
msgstr ""

msgid "Kinga"
msgstr ""

msgid "Kinnauri"
msgstr ""

msgid "Kinnauri, Bhoti"
msgstr ""

msgid "Kinnauri, Chitkuli"
msgstr ""

msgid "Kinnauri, Harijan"
msgstr ""

msgid "Kintaq"
msgstr ""

msgid "Kinuku"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:111
#, fuzzy
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"คินยาวันดา\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"คินยารวันดา"

msgid "Kioko"
msgstr ""

msgid "Kiong"
msgstr ""

msgid "Kiorr"
msgstr ""

msgid "Kiowa"
msgstr ""

msgid "Kipsigis"
msgstr ""

msgid "Kiput"
msgstr ""

msgid "Kir-Balar"
msgstr ""

msgid "Kire"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kirghiz"
msgstr "คีร์กีซสถาน"

msgid "Kirike"
msgstr ""

msgid "Kirikiri"
msgstr ""

msgid "Kirmanjki (individual language)"
msgstr ""

msgid "Kirya-Konzəl"
msgstr ""

msgid "Kis"
msgstr ""

msgid "Kisa"
msgstr ""

msgid "Kisan"
msgstr ""

msgid "Kisankasa"
msgstr ""

msgid "Kisar"
msgstr ""

msgid "Kisi"
msgstr ""

msgid "Kisi, Southern"
msgstr ""

msgid "Kissi, Northern"
msgstr ""

msgid "Kistane"
msgstr ""

msgid "Kitan"
msgstr ""

msgid "Kitja"
msgstr ""

msgid "Kitsai"
msgstr ""

msgid "Kituba (Congo)"
msgstr ""

msgid "Kituba (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Kiunum"
msgstr ""

msgid "Kiwai, Northeast"
msgstr ""

msgid "Kiwai, Southern"
msgstr ""

msgid "Kla-Dan"
msgstr ""

msgid "Klamath-Modoc"
msgstr ""

msgid "Klao"
msgstr ""

msgid "Klingon"
msgstr "คลิงออน"

msgid "Knaanic"
msgstr ""

msgid "Ko"
msgstr ""

msgid "Koalib"
msgstr ""

msgid "Koasati"
msgstr ""

msgid "Koba"
msgstr ""

msgid "Kobiana"
msgstr ""

msgid "Kobol"
msgstr ""

msgid "Kobon"
msgstr ""

msgid "Koch"
msgstr ""

msgid "Koda"
msgstr ""

msgid "Kodaku"
msgstr ""

msgid "Kodava"
msgstr ""

msgid "Kodeoha"
msgstr ""

msgid "Kodi"
msgstr ""

msgid "Kodia"
msgstr ""

msgid "Koenoem"
msgstr ""

msgid "Kofa"
msgstr ""

msgid "Kofei"
msgstr ""

msgid "Kofyar"
msgstr ""

msgid "Koguryo"
msgstr ""

msgid "Kohin"
msgstr ""

msgid "Kohistani, Indus"
msgstr ""

msgid "Koho"
msgstr ""

msgid "Kohumono"
msgstr ""

msgid "Koi"
msgstr ""

msgid "Koiali, Mountain"
msgstr ""

msgid "Koiari, Grass"
msgstr ""

msgid "Koibal"
msgstr ""

msgid "Koireng"
msgstr ""

msgid "Koitabu"
msgstr ""

msgid "Koiwat"
msgstr ""

msgid "Kok Borok"
msgstr ""

msgid "Kok-Nar"
msgstr ""

msgid "Kokata"
msgstr ""

msgid "Koke"
msgstr ""

msgid "Koko Babangk"
msgstr ""

msgid "Kokoda"
msgstr ""

msgid "Kokola"
msgstr ""

msgid "Kokota"
msgstr ""

msgid "Kol (Bangladesh)"
msgstr ""

msgid "Kol (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Kol (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kola"
msgstr ""

msgid "Kolami, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Kolami, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Kolbila"
msgstr ""

msgid "Koli, Kachi"
msgstr ""

msgid "Koli, Parkari"
msgstr ""

msgid "Koli, Wadiyara"
msgstr ""

msgid "Koluwawa"
msgstr ""

msgid "Kom (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Kom (India)"
msgstr ""

msgid "Koma"
msgstr ""

msgid "Komba"
msgstr ""

msgid "Kombai"
msgstr ""

msgid "Kombio"
msgstr ""

msgid "Komering"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Komi"
msgstr "Komi"

msgid "Komi-Permyak"
msgstr ""

msgid "Komi-Zyrian"
msgstr ""

msgid "Kominimung"
msgstr ""

msgid "Komo (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Komo (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Komodo"
msgstr ""

msgid "Kompane"
msgstr ""

msgid "Komyandaret"
msgstr ""

msgid "Kon Keu"
msgstr ""

msgid "Konai"
msgstr ""

msgid "Konda"
msgstr ""

msgid "Konda-Dora"
msgstr ""

msgid "Koneraw"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: kon kg
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:633
#, fuzzy
msgid "Kongo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"คองโก"

msgid "Kongo, San Salvador"
msgstr ""

msgid "Konjo, Coastal"
msgstr ""

msgid "Konjo, Highland"
msgstr ""

msgid "Konkani (individual language)"
msgstr ""

msgid "Konkani (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Konkani, Goan"
msgstr ""

msgid "Konkomba"
msgstr ""

msgid "Konni"
msgstr ""

msgid "Kono (Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kono (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Kono (Sierra Leone)"
msgstr ""

msgid "Konomala"
msgstr ""

msgid "Konongo"
msgstr ""

msgid "Konso"
msgstr ""

msgid "Konzo"
msgstr ""

msgid "Koongo"
msgstr ""

msgid "Koonzime"
msgstr ""

msgid "Koorete"
msgstr ""

msgid "Kopar"
msgstr ""

msgid "Kopkaka"
msgstr ""

msgid "Korafe-Yegha"
msgstr ""

msgid "Koraga, Korra"
msgstr ""

msgid "Koraga, Mudu"
msgstr ""

msgid "Korak"
msgstr ""

msgid "Korana"
msgstr ""

msgid "Korandje"
msgstr ""

msgid "Korean Sign Language"
msgstr "ภาษามือเกาหลี"

msgid "Korean, Middle (10th-16th cent.)"
msgstr ""

msgid "Korean, Old (3rd-9th cent.)"
msgstr ""

msgid "Koreguaje"
msgstr ""

msgid "Koresh-e Rostam"
msgstr ""

msgid "Korku"
msgstr ""

msgid "Koro (Côte d'Ivoire)"
msgstr ""

msgid "Koro (India)"
msgstr ""

msgid "Koro (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Koro (Vanuatu)"
msgstr ""

msgid "Koro Wachi"
msgstr ""

msgid "Koromfé"
msgstr ""

msgid "Koromira"
msgstr ""

msgid "Koroni"
msgstr ""

msgid "Korop"
msgstr ""

msgid "Koropó"
msgstr ""

msgid "Koroshi"
msgstr ""

msgid "Korowai"
msgstr ""

msgid "Korubo"
msgstr ""

msgid "Korupun-Sela"
msgstr ""

msgid "Korwa"
msgstr ""

msgid "Koryak"
msgstr ""

msgid "Kosadle"
msgstr ""

msgid "Kosena"
msgstr ""

msgid "Koshin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: kos
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:637
msgid "Kosraean"
msgstr ""

msgid "Kota (Gabon)"
msgstr ""

msgid "Kota (India)"
msgstr ""

msgid "Kota Marudu Talantang"
msgstr ""

msgid "Kotava"
msgstr ""

msgid "Koti"
msgstr ""

msgid "Kott"
msgstr ""

msgid "Kouya"
msgstr ""

msgid "Kovai"
msgstr ""

msgid "Kove"
msgstr ""

msgid "Kowaki"
msgstr ""

msgid "Kowiai"
msgstr ""

msgid "Koy Sanjaq Surat"
msgstr ""

msgid "Koya"
msgstr ""

msgid "Koyaga"
msgstr ""

msgid "Koyo"
msgstr ""

msgid "Koyukon"
msgstr ""

msgid "Kpagua"
msgstr ""

msgid "Kpala"
msgstr ""

msgid "Kpan"
msgstr ""

msgid "Kpasam"
msgstr ""

msgid "Kpati"
msgstr ""

msgid "Kpatili"
msgstr ""

msgid "Kpeego"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: kpe
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:639
msgid "Kpelle"
msgstr ""

msgid "Kpelle, Guinea"
msgstr ""

msgid "Kpelle, Liberia"
msgstr ""

msgid "Kpessi"
msgstr ""

msgid "Kplang"
msgstr ""

msgid "Krache"
msgstr ""

msgid "Krahn, Eastern"
msgstr ""

msgid "Krahn, Western"
msgstr ""

msgid "Krahô"
msgstr ""

msgid "Kraol"
msgstr ""

msgid "Krenak"
msgstr ""

msgid "Krevinian"
msgstr ""

msgid "Kreye"
msgstr ""

msgid "Krikati-Timbira"
msgstr ""

msgid "Krim"
msgstr ""

msgid "Krio"
msgstr ""

msgid "Kriol"
msgstr ""

msgid "Kriol English, Belize"
msgstr ""

msgid "Krisa"
msgstr ""

msgid "Krobu"
msgstr ""

msgid "Krongo"
msgstr ""

msgid "Kru'ng 2"
msgstr ""

msgid "Krumen, Plapo"
msgstr ""

msgid "Krumen, Pye"
msgstr ""

msgid "Krumen, Tepo"
msgstr ""

msgid "Krymchak"
msgstr ""

msgid "Kryts"
msgstr ""

msgid "Kua"
msgstr ""

msgid "Kua-nsi"
msgstr ""

msgid "Kuamasi"
msgstr ""

msgid "Kuan"
msgstr ""

msgid "Kuanhua"
msgstr ""

msgid "Kuanua"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Kuanyama"
msgstr "Kuanyama"

msgid "Kube"
msgstr ""

msgid "Kubi"
msgstr ""

msgid "Kubo"
msgstr ""

msgid "Kubu"
msgstr ""

msgid "Kucong"
msgstr ""

msgid "Kudiya"
msgstr ""

msgid "Kudmali"
msgstr ""

msgid "Kudu-Camo"
msgstr ""

msgid "Kugama"
msgstr ""

msgid "Kugbo"
msgstr ""

msgid "Kui (India)"
msgstr ""

msgid "Kui (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Kuijau"
msgstr ""

msgid "Kuikúro-Kalapálo"
msgstr ""

msgid "Kujarge"
msgstr ""

msgid "Kuk"
msgstr ""

msgid "Kukatja"
msgstr ""

msgid "Kuke"
msgstr ""

msgid "Kukele"
msgstr ""

msgid "Kukna"
msgstr ""

msgid "Kuku-Mangk"
msgstr ""

msgid "Kuku-Mu'inh"
msgstr ""

msgid "Kuku-Muminh"
msgstr ""

msgid "Kuku-Ugbanh"
msgstr ""

msgid "Kuku-Uwanh"
msgstr ""

msgid "Kuku-Yalanji"
msgstr ""

msgid "Kula"
msgstr ""

msgid "Kulango, Bondoukou"
msgstr ""

msgid "Kulango, Bouna"
msgstr ""

msgid "Kulere"
msgstr ""

msgid "Kulfa"
msgstr ""

msgid "Kulisusu"
msgstr ""

msgid "Kulon-Pazeh"
msgstr ""

msgid "Kulung (Nepal)"
msgstr ""

msgid "Kulung (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Kumalu"
msgstr ""

msgid "Kumam"
msgstr ""

msgid "Kuman (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kuman (Russia)"
msgstr ""

msgid "Kumaoni"
msgstr ""

msgid "Kumarbhag Paharia"
msgstr ""

msgid "Kumba"
msgstr ""

msgid "Kumbainggar"
msgstr ""

msgid "Kumbaran"
msgstr ""

msgid "Kumbewaha"
msgstr ""

msgid "Kumhali"
msgstr ""

msgid "Kumiai"
msgstr ""

msgid "Kumukio"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: kum
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:649
msgid "Kumyk"
msgstr ""

msgid "Kumzari"
msgstr ""

msgid "Kuna, Border"
msgstr ""

msgid "Kuna, San Blas"
msgstr ""

msgid "Kunama"
msgstr ""

msgid "Kunbarlang"
msgstr ""

msgid "Kunda"
msgstr ""

msgid "Kundal Shahi"
msgstr ""

msgid "Kunduvadi"
msgstr ""

msgid "Kung"
msgstr ""

msgid "Kung-Ekoka"
msgstr ""

msgid "Kungarakany"
msgstr ""

msgid "Kungardutyi"
msgstr ""

msgid "Kunggari"
msgstr ""

msgid "Kungkari"
msgstr ""

msgid "Kuni"
msgstr ""

msgid "Kuni-Boazi"
msgstr ""

msgid "Kunigami"
msgstr ""

msgid "Kunimaipa"
msgstr ""

msgid "Kunja"
msgstr ""

msgid "Kunjen"
msgstr ""

msgid "Kunyi"
msgstr ""

msgid "Kunza"
msgstr ""

msgid "Kuo"
msgstr ""

msgid "Kuot"
msgstr ""

msgid "Kupa"
msgstr ""

msgid "Kupia"
msgstr ""

msgid "Kupsabiny"
msgstr ""

msgid "Kur"
msgstr ""

msgid "Kurama"
msgstr ""

msgid "Kuranko"
msgstr ""

msgid "Kurdish, Central"
msgstr ""

msgid "Kurdish, Northern"
msgstr ""

msgid "Kurdish, Southern"
msgstr ""

msgid "Kuri"
msgstr ""

msgid "Kuria"
msgstr ""

msgid "Kurichiya"
msgstr ""

msgid "Kurmukar"
msgstr ""

msgid "Kurnai"
msgstr ""

msgid "Kurrama"
msgstr ""

msgid "Kurti"
msgstr ""

msgid "Kurtokha"
msgstr ""

msgid "Kurudu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: kru
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:645
msgid "Kurukh"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Alu"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Attapady"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Betta"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Jennu"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Kannada"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Mullu"
msgstr ""

msgid "Kurux, Nepali"
msgstr ""

msgid "Kuruáya"
msgstr ""

msgid "Kusaal"
msgstr ""

msgid "Kusaghe"
msgstr ""

msgid "Kushi"
msgstr ""

msgid "Kuskokwim, Upper"
msgstr ""

msgid "Kusu"
msgstr ""

msgid "Kusunda"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: kut
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:653
msgid "Kutenai"
msgstr ""

msgid "Kutep"
msgstr ""

msgid "Kuthant"
msgstr ""

msgid "Kutong"
msgstr ""

msgid "Kutto"
msgstr ""

msgid "Kutu"
msgstr ""

msgid "Kuturmi"
msgstr ""

msgid "Kuuk-Yak"
msgstr ""

msgid "Kuuku-Ya'u"
msgstr ""

msgid "Kuvale"
msgstr ""

msgid "Kuvi"
msgstr ""

msgid "Kuwaa"
msgstr ""

msgid "Kuwaataay"
msgstr ""

msgid "Kuy"
msgstr "กูย"

msgid "Kw'adza"
msgstr ""

msgid "Kwa"
msgstr ""

msgid "Kwa'"
msgstr ""

msgid "Kwaami"
msgstr ""

msgid "Kwadi"
msgstr ""

msgid "Kwaio"
msgstr ""

msgid "Kwaja"
msgstr ""

msgid "Kwakiutl"
msgstr ""

msgid "Kwakum"
msgstr ""

msgid "Kwalhioqua-Tlatskanai"
msgstr ""

msgid "Kwama"
msgstr ""

msgid "Kwambi"
msgstr ""

msgid "Kwamera"
msgstr ""

msgid "Kwami"
msgstr ""

msgid "Kwang"
msgstr ""

msgid "Kwanga"
msgstr ""

msgid "Kwangali"
msgstr ""

msgid "Kwanja"
msgstr ""

msgid "Kwara'ae"
msgstr ""

msgid "Kwasio"
msgstr ""

msgid "Kwaya"
msgstr ""

msgid "Kwaza"
msgstr ""

msgid "Kwegu"
msgstr ""

msgid "Kwer"
msgstr ""

msgid "Kwerba"
msgstr ""

msgid "Kwerba Mamberamo"
msgstr ""

msgid "Kwere"
msgstr ""

msgid "Kwerisa"
msgstr ""

msgid "Kwese"
msgstr ""

msgid "Kwesten"
msgstr ""

msgid "Kwini"
msgstr ""

msgid "Kwinsu"
msgstr ""

msgid "Kwinti"
msgstr ""

msgid "Kwoma"
msgstr ""

msgid "Kwomtari"
msgstr ""

msgid "Kxoe"
msgstr ""

msgid "Kyak"
msgstr ""

msgid "Kyaka"
msgstr ""

msgid "Kyanga"
msgstr ""

msgid "Kyenele"
msgstr ""

msgid "Kyerung"
msgstr ""

msgid "Kâte"
msgstr ""

msgid "Kélé"
msgstr ""

msgid "Kölsch"
msgstr ""

msgid "La'bi"
msgstr ""

msgid "Laal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MVR
msgid "Laari"
msgstr "Laari"

msgid "Laba"
msgstr ""

msgid "Labir"
msgstr ""

msgid "Labo"
msgstr ""

msgid "Labu"
msgstr ""

msgid "Lacandon"
msgstr ""

msgid "Lachi"
msgstr ""

msgid "Lachi, White"
msgstr ""

msgid "Ladakhi"
msgstr ""

msgid "Ladin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: lad
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:655
msgid "Ladino"
msgstr ""

msgid "Ladji Ladji"
msgstr ""

msgid "Laeko-Libuat"
msgstr ""

msgid "Lafofa"
msgstr ""

msgid "Laghu"
msgstr ""

msgid "Laghuu"
msgstr ""

msgid "Lagwan"
msgstr ""

msgid "Laha (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Laha (Viet Nam)"
msgstr ""

msgid "Lahanan"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: lah
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:657
msgid "Lahnda"
msgstr ""

msgid "Lahu"
msgstr ""

msgid "Lahu Shi"
msgstr ""

msgid "Laimbue"
msgstr ""

msgid "Laiyolo"
msgstr ""

msgid "Lak"
msgstr ""

msgid "Laka (Chad)"
msgstr ""

msgid "Laka (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Lakalei"
msgstr ""

msgid "Lakha"
msgstr ""

msgid "Laki"
msgstr ""

msgid "Lakkia"
msgstr ""

msgid "Lakon"
msgstr ""

msgid "Lakondê"
msgstr ""

msgid "Lakota"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Lala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ป้ายชื่อ"

msgid "Lala-Bisa"
msgstr ""

msgid "Lala-Roba"
msgstr ""

msgid "Lalia"
msgstr ""

msgid "Lalo, Dongshanba"
msgstr ""

msgid "Lalo, Xishanba"
msgstr ""

msgid "Lalu, Eastern"
msgstr ""

msgid "Lalu, Western"
msgstr ""

msgid "Lama (Togo)"
msgstr ""

msgid "Lamaholot"
msgstr ""

msgid "Lamalera"
msgstr ""

msgid "Lamang"
msgstr ""

msgid "Lamatuka"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: lam
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:659
msgid "Lamba"
msgstr ""

msgid "Lambadi"
msgstr ""

msgid "Lambichhong"
msgstr ""

msgid "Lamboya"
msgstr ""

msgid "Lambya"
msgstr ""

msgid "Lame"
msgstr ""

msgid "Lamenu"
msgstr ""

msgid "Lamet"
msgstr ""

msgid "Lamja-Dengsa-Tola"
msgstr ""

msgid "Lamkang"
msgstr ""

msgid "Lamma"
msgstr ""

msgid "Lamnso'"
msgstr ""

msgid "Lamogai"
msgstr ""

msgid "Lampung Api"
msgstr ""

msgid "Lampung Nyo"
msgstr ""

msgid "Lamu"
msgstr ""

msgid "Lamu-Lamu"
msgstr ""

msgid "Landoma"
msgstr ""

msgid "Lang'e"
msgstr ""

msgid "Langam"
msgstr ""

msgid "Langbashe"
msgstr ""

msgid "Langi"
msgstr ""

msgid "Lango (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Lango (Uganda)"
msgstr ""

msgid "Langobardic"
msgstr ""

msgid "Langue des signes de Belgique Francophone"
msgstr ""

msgid "Lanima"
msgstr ""

msgid "Lanoh"
msgstr ""

msgid "Laomian"
msgstr ""

msgid "Laopang"
msgstr ""

msgid "Laos Sign Language"
msgstr "ภาษามือลาว"

msgid "Laragia"
msgstr ""

msgid "Lardil"
msgstr ""

msgid "Larevat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GEL
msgid "Lari"
msgstr "Lari"

msgid "Larike-Wakasihu"
msgstr ""

msgid "Laro"
msgstr ""

msgid "Larteh"
msgstr ""

msgid "Laru"
msgstr ""

msgid "Lasalimu"
msgstr ""

msgid "Lasgerdi"
msgstr ""

msgid "Lashi"
msgstr ""

msgid "Lasi"
msgstr ""

msgid "Latgalian"
msgstr ""

msgid "Latu"
msgstr ""

msgid "Latundê"
msgstr ""

msgid "Latvian Sign Language"
msgstr "ภาษามือลัตเวีย"

msgid "Latvian, Standard"
msgstr ""

msgid "Lau"
msgstr ""

msgid "Laua"
msgstr ""

msgid "Lauan"
msgstr ""

msgid "Lauje"
msgstr ""

msgid "Laura"
msgstr ""

msgid "Laurentian"
msgstr ""

msgid "Lavatbura-Lamusong"
msgstr ""

msgid "Lave"
msgstr ""

msgid "Laven"
msgstr ""

msgid "Lavukaleve"
msgstr ""

msgid "Lawa, Eastern"
msgstr ""

msgid "Lawa, Western"
msgstr ""

msgid "Lawangan"
msgstr ""

msgid "Lawu"
msgstr ""

msgid "Lawunuia"
msgstr ""

msgid "Layakha"
msgstr ""

msgid "Laz"
msgstr ""

msgid "Leco"
msgstr ""

msgid "Leelau"
msgstr ""

msgid "Lefa"
msgstr ""

msgid "Lega-Mwenga"
msgstr ""

msgid "Lega-Shabunda"
msgstr ""

msgid "Legbo"
msgstr ""

msgid "Legenyem"
msgstr ""

msgid "Lehali"
msgstr ""

msgid "Lehalurup"
msgstr ""

msgid "Lehar"
msgstr ""

msgid "Leipon"
msgstr ""

msgid "Lelak"
msgstr ""

msgid "Lele (Chad)"
msgstr ""

msgid "Lele (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Lele (Guinea)"
msgstr ""

msgid "Lele (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Lelemi"
msgstr ""

msgid "Lelepa"
msgstr ""

msgid "Lembata, South"
msgstr ""

msgid "Lembata, West"
msgstr ""

msgid "Lembena"
msgstr ""

msgid "Lemerig"
msgstr ""

msgid "Lemio"
msgstr ""

msgid "Lemnian"
msgstr ""

msgid "Lemolang"
msgstr ""

msgid "Lemoro"
msgstr ""

msgid "Lenakel"
msgstr ""

msgid "Lenca"
msgstr ""

msgid "Lendu"
msgstr ""

msgid "Lengilu"
msgstr ""

msgid "Lengo"
msgstr ""

msgid "Lengola"
msgstr ""

msgid "Leningitij"
msgstr ""

msgid "Lenje"
msgstr ""

msgid "Lenkau"
msgstr ""

msgid "Lenyima"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76
msgid "Lepcha"
msgstr "เลปชา"

msgid "Lepki"
msgstr ""

msgid "Lepontic"
msgstr ""

msgid "Lere"
msgstr ""

msgid "Lese"
msgstr ""

msgid "Lesing-Gelimi"
msgstr ""

msgid "Letemboi"
msgstr ""

msgid "Leti (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Leti (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Levuka"
msgstr ""

msgid "Lewo"
msgstr ""

msgid "Lewo Eleng"
msgstr ""

msgid "Lewotobi"
msgstr ""

msgid "Leyigha"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: lez
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:667
msgid "Lezghian"
msgstr ""

msgid "Lhokpu"
msgstr ""

msgid "Lhomi"
msgstr ""

msgid "Li'o"
msgstr ""

msgid "Liabuku"
msgstr ""

msgid "Liana-Seti"
msgstr ""

msgid "Libido"
msgstr ""

msgid "Libinza"
msgstr ""

msgid "Liburnian"
msgstr ""

msgid "Libyan Sign Language"
msgstr "ภาษามือลิเบีย"

msgid "Ligbi"
msgstr ""

msgid "Ligenza"
msgstr ""

msgid "Ligurian"
msgstr ""

msgid "Ligurian (Ancient)"
msgstr ""

msgid "Lihir"
msgstr ""

msgid "Lijili"
msgstr ""

msgid "Lika"
msgstr ""

msgid "Liki"
msgstr ""

msgid "Likila"
msgstr ""

msgid "Likuba"
msgstr ""

msgid "Likum"
msgstr ""

msgid "Likwala"
msgstr ""

msgid "Lilau"
msgstr ""

msgid "Lillooet"
msgstr ""

msgid "Limassa"
msgstr ""

msgid "Limba, East"
msgstr ""

msgid "Limba, West-Central"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77
msgid "Limbu"
msgstr "ลิมบู"

msgid "Limbum"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: lim li
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:669
#, fuzzy
msgid "Limburgan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ลักเซมเบิร์ก"

msgid "Limi"
msgstr ""

msgid "Limilngan"
msgstr ""

msgid "Lindu"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78
msgid "Linear A"
msgstr "ลิเนียร์ A"

#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Lingala"
msgstr "ลิงกาลา"

msgid "Lingao"
msgstr ""

msgid "Lingarak"
msgstr ""

msgid "Lingua Franca"
msgstr ""

msgid "Lingua Franca Nova"
msgstr ""

msgid "Lipo"
msgstr ""

msgid "Lisabata-Nuniali"
msgstr ""

msgid "Lisela"
msgstr ""

msgid "Lish"
msgstr ""

msgid "Lishana Deni"
msgstr ""

msgid "Lishanid Noshan"
msgstr ""

msgid "Lishán Didán"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80
msgid "Lisu"
msgstr "ลีซอ"

msgid "Lithuanian Sign Language"
msgstr "ภาษามือลิทัวเนีย"

msgid "Lithuanian, Old"
msgstr ""

msgid "Litzlitz"
msgstr ""

msgid "Liv"
msgstr ""

msgid "Livvi"
msgstr ""

msgid "Lo-Toga"
msgstr ""

msgid "Loarki"
msgstr ""

msgid "Lobala"
msgstr ""

msgid "Lobi"
msgstr ""

msgid "Lobu, Lanas"
msgstr ""

msgid "Lobu, Tampias"
msgstr ""

msgid "Lodhi"
msgstr ""

msgid "Logba"
msgstr ""

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:43 libgnomeui/gnome-about.c:438
#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:308
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"โลโก\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"โลโก้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โลโก้\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"โลโก้\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"โลโก้\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"โลโก้"

msgid "Logol"
msgstr ""

msgid "Logooli"
msgstr ""

msgid "Logorik"
msgstr ""

msgid "Lohar, Gade"
msgstr ""

msgid "Lohar, Lahul"
msgstr ""

msgid "Lohorung"
msgstr ""

msgid "Lokaa"
msgstr ""

msgid "Loke"
msgstr ""

msgid "Loko"
msgstr ""

msgid "Lokoya"
msgstr ""

msgid "Lola"
msgstr ""

msgid "Lolak"
msgstr ""

msgid "Lole"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Lolo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"สี"

msgid "Loloda"
msgstr ""

msgid "Lolopo"
msgstr ""

msgid "Lolopo, Southern"
msgstr ""

msgid "Loma (Côte d'Ivoire)"
msgstr ""

msgid "Loma (Liberia)"
msgstr ""

msgid "Lomaiviti"
msgstr ""

msgid "Lomavren"
msgstr ""

msgid "Lombard"
msgstr ""

msgid "Lombi"
msgstr ""

msgid "Lombo"
msgstr ""

msgid "Lomwe"
msgstr ""

msgid "Lomwe, Malawi"
msgstr ""

msgid "Loncong"
msgstr ""

msgid "Long Wat"
msgstr ""

msgid "Longgu"
msgstr ""

msgid "Longto"
msgstr ""

msgid "Longuda"
msgstr ""

msgid "Loniu"
msgstr ""

msgid "Lonwolwol"
msgstr ""

msgid "Lonzo"
msgstr ""

msgid "Loo"
msgstr ""

msgid "Lopa"
msgstr ""

msgid "Lopi"
msgstr ""

msgid "Lopit"
msgstr ""

msgid "Lorang"
msgstr ""

msgid "Lorediakarkar"
msgstr ""

msgid "Lote"
msgstr ""

msgid "Lotud"
msgstr ""

msgid "Lou"
msgstr ""

msgid "Loun"
msgstr ""

msgid "Loup A"
msgstr ""

msgid "Loup B"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: loz
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:677
msgid "Lozi"
msgstr ""

msgid "Lua'"
msgstr ""

msgid "Luang"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: lub lu
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:683
msgid "Luba-Katanga"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: lua
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:681
msgid "Luba-Lulua"
msgstr ""

msgid "Lubila"
msgstr ""

msgid "Lubu"
msgstr ""

msgid "Luchazi"
msgstr ""

msgid "Lucumi"
msgstr ""

msgid "Ludian"
msgstr ""

msgid "Lufu"
msgstr ""

msgid "Lugbara"
msgstr ""

msgid "Luguru"
msgstr ""

msgid "Luhu"
msgstr ""

msgid "Lui"
msgstr ""

msgid "Luimbi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: lui
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:687
msgid "Luiseno"
msgstr ""

msgid "Lukpa"
msgstr ""

msgid "Lule"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: smj
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:967
#, fuzzy
msgid "Lule Sami"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโมดูล"

msgid "Lumba-Yakkha"
msgstr ""

msgid "Lumbee"
msgstr ""

msgid "Lumbu"
msgstr ""

msgid "Lumun"
msgstr ""

msgid "Luna"
msgstr ""

msgid "Lunanakha"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: lun
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:689
#, fuzzy
msgid "Lunda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ลูนดา"

msgid "Lundayeh"
msgstr ""

msgid "Lungalunga"
msgstr ""

msgid "Lungga"
msgstr ""

msgid "Luo (Cameroon)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: luo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:691
msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Luri"
msgstr ""

msgid "Luri, Northern"
msgstr ""

msgid "Luri, Southern"
msgstr ""

msgid "Lusengo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: lus
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:693
msgid "Lushai"
msgstr ""

msgid "Lushootseed"
msgstr ""

msgid "Lusi"
msgstr ""

msgid "Lusitanian"
msgstr ""

msgid "Lutos"
msgstr ""

msgid "Luvale"
msgstr ""

msgid "Luwati"
msgstr ""

msgid "Luwian, Cuneiform"
msgstr ""

msgid "Luwian, Hieroglyphic"
msgstr ""

msgid "Luwo"
msgstr ""

msgid "Luxembourgish"
msgstr "ลักเซมเบิร์ก"

msgid "Luyana"
msgstr ""

msgid "Luyia"
msgstr ""

msgid "Lwalu"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81
msgid "Lycian"
msgstr "ลิเชีย"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82
msgid "Lydian"
msgstr "ลิเดีย"

msgid "Lyngngam"
msgstr ""

msgid "Lyons Sign Language"
msgstr ""

msgid "Lyélé"
msgstr ""

msgid "Láadan"
msgstr ""

msgid "Lü"
msgstr "ไทลื้อ"

msgid "Ma (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Ma (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Ma Manda"
msgstr ""

msgid "Ma'anyan"
msgstr ""

msgid "Ma'di"
msgstr ""

msgid "Ma'di, Southern"
msgstr ""

msgid "Ma'ya"
msgstr ""

msgid "Maa"
msgstr ""

msgid "Maaka"
msgstr ""

msgid "Maay"
msgstr ""

msgid "Maba (Chad)"
msgstr ""

msgid "Maba (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Mabaale"
msgstr ""

msgid "Mabaan"
msgstr ""

msgid "Mabire"
msgstr ""

msgid "Maca"
msgstr ""

msgid "Macaguaje"
msgstr ""

msgid "Macaguán"
msgstr ""

msgid "Macanese"
msgstr ""

msgid "Macedonian, Ancient"
msgstr ""

msgid "Machame"
msgstr ""

msgid "Machiguenga"
msgstr ""

msgid "Machinere"
msgstr ""

msgid "Machinga"
msgstr ""

msgid "Maco"
msgstr ""

msgid "Macuna"
msgstr ""

msgid "Macushi"
msgstr ""

msgid "Mada (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Mada (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Madagascar Sign Language"
msgstr "ภาษามือมาดากัสการ์"

msgid "Madak"
msgstr ""

msgid "Maden"
msgstr ""

msgid "Madhi Madhi"
msgstr ""

msgid "Madi"
msgstr ""

msgid "Madngele"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: mad
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:699
msgid "Madurese"
msgstr ""

msgid "Mae"
msgstr ""

msgid "Maek"
msgstr ""

msgid "Maewo, Central"
msgstr ""

msgid "Mafa"
msgstr ""

msgid "Mafea"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: mag
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:701
msgid "Magahi"
msgstr ""

msgid "Magar, Eastern"
msgstr ""

msgid "Magar, Western"
msgstr ""

msgid "Magoma"
msgstr ""

msgid "Magori"
msgstr ""

msgid "Maguindanaon"
msgstr ""

msgid "Magɨyi"
msgstr ""

msgid "Mahali"
msgstr ""

msgid "Mahican"
msgstr ""

msgid "Mahongwe"
msgstr ""

msgid "Mahou"
msgstr ""

msgid "Mai Brat"
msgstr ""

msgid "Maia"
msgstr ""

msgid "Maiadomu"
msgstr ""

msgid "Maiani"
msgstr ""

msgid "Maidu, Northeast"
msgstr ""

msgid "Maidu, Northwest"
msgstr ""

msgid "Maidu, Valley"
msgstr ""

msgid "Maii"
msgstr ""

msgid "Mailu"
msgstr ""

msgid "Maindo"
msgstr ""

msgid "Mainfränkisch"
msgstr ""

msgid "Mainstream Kenyah"
msgstr ""

msgid "Mairasi"
msgstr ""

msgid "Maisin"
msgstr ""

msgid "Maithili"
msgstr "ไมถิลี"

msgid "Maiwa (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Maiwa (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Maiwala"
msgstr ""

msgid "Majang"
msgstr ""

msgid "Majera"
msgstr ""

msgid "Majhi"
msgstr ""

msgid "Majhwar"
msgstr ""

msgid "Mak (China)"
msgstr ""

msgid "Mak (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Makaa"
msgstr ""

msgid "Makah"
msgstr ""

msgid "Makalero"
msgstr ""

msgid "Makasae"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: mak
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:707
msgid "Makasar"
msgstr ""

msgid "Makayam"
msgstr ""

msgid "Makhuwa"
msgstr ""

msgid "Makhuwa-Marrevone"
msgstr ""

msgid "Makhuwa-Meetto"
msgstr ""

msgid "Makhuwa-Moniga"
msgstr ""

msgid "Makhuwa-Saka"
msgstr ""

msgid "Makhuwa-Shirima"
msgstr ""

msgid "Makian, East"
msgstr ""

msgid "Makian, West"
msgstr ""

msgid "Maklew"
msgstr ""

msgid "Makolkol"
msgstr ""

msgid "Makonde"
msgstr ""

msgid "Maku'a"
msgstr ""

msgid "Makuráp"
msgstr ""

msgid "Makwe"
msgstr ""

msgid "Mal"
msgstr ""

msgid "Mal Paharia"
msgstr ""

msgid "Mala (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Mala (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Antankarana"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Bara"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Masikoro"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Northern Betsimisaraka"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Plateau"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Sakalava"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Southern Betsimisaraka"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Tandroy-Mahafaly"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Tanosy"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Tesaka"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Tsimihety"
msgstr ""

msgid "Malalamai"
msgstr ""

msgid "Malango"
msgstr ""

msgid "Malankuravan"
msgstr ""

msgid "Malapandaram"
msgstr ""

msgid "Malaryan"
msgstr ""

msgid "Malas"
msgstr ""

msgid "Malasar"
msgstr ""

msgid "Malasar, Mala"
msgstr ""

msgid "Malavedan"
msgstr ""

msgid "Malay (individual language)"
msgstr ""

msgid "Malay (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Malay, Ambonese"
msgstr ""

msgid "Malay, Baba"
msgstr ""

msgid "Malay, Bacanese"
msgstr ""

msgid "Malay, Balinese"
msgstr ""

msgid "Malay, Banda"
msgstr ""

msgid "Malay, Berau"
msgstr ""

msgid "Malay, Bukit"
msgstr ""

msgid "Malay, Central"
msgstr ""

msgid "Malay, Cocos Islands"
msgstr ""

msgid "Malay, Jambi"
msgstr ""

msgid "Malay, Kedah"
msgstr ""

msgid "Malay, Kota Bangun Kutai"
msgstr ""

msgid "Malay, Kupang"
msgstr ""

msgid "Malay, Larantuka"
msgstr ""

msgid "Malay, Makassar"
msgstr ""

msgid "Malay, Manado"
msgstr ""

msgid "Malay, North Moluccan"
msgstr ""

msgid "Malay, Papuan"
msgstr ""

msgid "Malay, Pattani"
msgstr ""

msgid "Malay, Sabah"
msgstr ""

msgid "Malay, Standard"
msgstr ""

msgid "Malay, Tenggarong Kutai"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:178 ../gucharmap/unicode-blocks.h:42
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 src/fe-gtk/setup.c:125
#: ../src/sugar3/speech.py:93 src/sugar3/speech.py:143
#: src/text/iso-639_def.h:125
#, fuzzy
msgid "Malayalam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"มลยาฬัม\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"มลยาฬัม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"มลยาฬัม\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"มลยาฬัม\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Malayalam\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"มาลายาลัม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"มลยาฬัม\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Malayalam"

msgid "Malaynon"
msgstr ""

msgid "Malayo"
msgstr ""

msgid "Malaysian Sign Language"
msgstr "ภาษามือมาเลเซีย"

msgid "Male (Ethiopia)"
msgstr ""

msgid "Male (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Malecite-Passamaquoddy"
msgstr ""

msgid "Maleng"
msgstr ""

msgid "Maleu-Kilenge"
msgstr ""

msgid "Malfaxal"
msgstr ""

msgid "Malgana"
msgstr ""

msgid "Malgbe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MLI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MKD:807:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:845 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:301
#: model:res.country,name:base.ml src/common/util.c:1001
#, fuzzy
msgid "Mali"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"มาลี\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"มาลี\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"มาลี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เมาริ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"มาลี\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"มาลี"

msgid "Malila"
msgstr ""

msgid "Malimba"
msgstr ""

msgid "Malimpung"
msgstr ""

msgid "Malo"
msgstr ""

msgid "Malol"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Maltese"
msgstr "มอลตา"

msgid "Maltese Sign Language"
msgstr "ภาษามือมอลตา"

msgid "Malua Bay"
msgstr ""

msgid "Malvi"
msgstr ""

msgid "Malyangapa"
msgstr ""

msgid "Maléku Jaíka"
msgstr ""

msgid "Mam"
msgstr ""

msgid "Mama"
msgstr ""

msgid "Mamaa"
msgstr ""

msgid "Mamaindé"
msgstr ""

msgid "Mamanwa"
msgstr ""

msgid "Mamasa"
msgstr ""

msgid "Mambae"
msgstr ""

msgid "Mambai"
msgstr ""

msgid "Mambila, Cameroon"
msgstr ""

msgid "Mambila, Nigeria"
msgstr ""

msgid "Mamboru"
msgstr ""

msgid "Mambwe-Lungu"
msgstr ""

msgid "Mampruli"
msgstr ""

msgid "Mamuju"
msgstr ""

msgid "Mamulique"
msgstr ""

msgid "Mamusi"
msgstr ""

msgid "Mamvu"
msgstr ""

msgid "Man Met"
msgstr ""

msgid "Manam"
msgstr ""

msgid "Manambu"
msgstr ""

msgid "Manangba"
msgstr ""

msgid "Manangkari"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: mnc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:747
msgid "Manchu"
msgstr ""

msgid "Manda (Australia)"
msgstr ""

msgid "Manda (India)"
msgstr ""

msgid "Manda (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Mandahuaca"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85
msgid "Mandaic"
msgstr "มันดาอิก"

msgid "Mandaic, Classical"
msgstr ""

msgid "Mandan"
msgstr ""

msgid "Mandandanyi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: mdr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:729
msgid "Mandar"
msgstr ""

msgid "Mandara"
msgstr ""

msgid "Mandari"
msgstr ""

msgid "Mandaya"
msgstr ""

msgid "Mandeali"
msgstr ""

msgid "Mander"
msgstr ""

#. language code: man
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:711
msgid "Mandingo"
msgstr "มันดิงกา"

msgid "Mandjak"
msgstr ""

msgid "Mandobo Atas"
msgstr ""

msgid "Mandobo Bawah"
msgstr ""

msgid "Manduri, Baga"
msgstr ""

msgid "Manem"
msgstr ""

msgid "Mang"
msgstr ""

msgid "Mangala"
msgstr ""

msgid "Mangarayi"
msgstr ""

msgid "Mangareva"
msgstr ""

msgid "Mangas"
msgstr ""

msgid "Mangayat"
msgstr ""

msgid "Mangbetu"
msgstr ""

msgid "Mangbutu"
msgstr ""

msgid "Mangerr"
msgstr ""

msgid "Manggarai"
msgstr ""

msgid "Mangole"
msgstr ""

msgid "Mangseng"
msgstr ""

msgid "Mangue"
msgstr ""

msgid "Manide"
msgstr ""

msgid "Manikion"
msgstr ""

msgid "Maninka, Konyanka"
msgstr ""

msgid "Maninka, Sankaran"
msgstr ""

msgid "Maninkakan, Eastern"
msgstr ""

msgid "Maninkakan, Kita"
msgstr ""

msgid "Maninkakan, Western"
msgstr ""

msgid "Manipa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: mni
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:749
msgid "Manipuri"
msgstr ""

msgid "Manipuri, Old"
msgstr ""

msgid "Mankanya"
msgstr ""

msgid "Manna-Dora"
msgstr "เตลุคู"

msgid "Mannan"
msgstr ""

msgid "Mano"
msgstr ""

msgid "Manobo, Agusan"
msgstr ""

msgid "Manobo, Ata"
msgstr ""

msgid "Manobo, Cotabato"
msgstr ""

msgid "Manobo, Dibabawon"
msgstr ""

msgid "Manobo, Ilianen"
msgstr ""

msgid "Manobo, Kinamiging"
msgstr ""

msgid "Manobo, Matigsalug"
msgstr ""

msgid "Manobo, Obo"
msgstr ""

msgid "Manobo, Rajah Kabunsuwan"
msgstr ""

msgid "Manobo, Sarangani"
msgstr ""

msgid "Manobo, Western Bukidnon"
msgstr ""

msgid "Manombai"
msgstr ""

msgid "Mansaka"
msgstr ""

msgid "Mansi"
msgstr ""

msgid "Mansoanka"
msgstr ""

msgid "Manta"
msgstr ""

msgid "Mantsi"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Manx"
msgstr "Manx"

msgid "Manya"
msgstr ""

msgid "Manyawa"
msgstr ""

msgid "Manyika"
msgstr ""

msgid "Manza"
msgstr ""

msgid "Maonan"
msgstr ""

msgid "Mape"
msgstr ""

msgid "Mapena"
msgstr ""

msgid "Mapia"
msgstr ""

msgid "Mapidian"
msgstr ""

msgid "Mapoyo"
msgstr ""

msgid "Mapudungun"
msgstr ""

msgid "Mapun"
msgstr ""

msgid "Maquiritari"
msgstr ""

msgid "Mara"
msgstr ""

msgid "Marachi"
msgstr ""

msgid "Maraghei"
msgstr ""

msgid "Maragus"
msgstr ""

msgid "Marama"
msgstr ""

msgid "Maramba"
msgstr ""

msgid "Maranao"
msgstr ""

msgid "Maranunggu"
msgstr ""

msgid "Mararit"
msgstr ""

msgid "Marathi, Old"
msgstr ""

msgid "Marau"
msgstr ""

msgid "Marba"
msgstr ""

msgid "Maremgi"
msgstr ""

msgid "Marenje"
msgstr ""

msgid "Marfa"
msgstr ""

msgid "Margany"
msgstr ""

msgid "Marghi Central"
msgstr ""

msgid "Marghi South"
msgstr ""

msgid "Margu"
msgstr ""

msgid "Mari (East Sepik Province)"
msgstr ""

msgid "Mari (Madang Province)"
msgstr ""

msgid "Mari (Russia)"
msgstr ""

msgid "Mari, Eastern"
msgstr ""

msgid "Mari, Western"
msgstr ""

msgid "Maria (India)"
msgstr ""

msgid "Maria (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Maria, Dandami"
msgstr ""

msgid "Maricopa"
msgstr ""

msgid "Maridan"
msgstr ""

msgid "Maridjabin"
msgstr ""

msgid "Marik"
msgstr ""

msgid "Marimanindji"
msgstr ""

msgid "Marind"
msgstr ""

msgid "Marind, Bian"
msgstr ""

msgid "Maring"
msgstr ""

msgid "Maringarr"
msgstr ""

msgid "Marino"
msgstr ""

msgid "Mariri"
msgstr ""

msgid "Marithiel"
msgstr ""

msgid "Maritime Sign Language"
msgstr ""

msgid "Maritsauá"
msgstr ""

msgid "Mariyedi"
msgstr ""

msgid "Marka"
msgstr ""

msgid "Markweeta"
msgstr ""

msgid "Marma"
msgstr ""

msgid "Marovo"
msgstr ""

msgid "Marquesan, North"
msgstr ""

msgid "Marquesan, South"
msgstr ""

msgid "Marriammu"
msgstr ""

msgid "Marrucinian"
msgstr ""

msgid "Marshallese"
msgstr "หมู่เกาะมาร์แชลล์"

msgid "Marsian"
msgstr ""

msgid "Martha's Vineyard Sign Language"
msgstr ""

msgid "Marti Ke"
msgstr ""

msgid "Martu Wangka"
msgstr ""

msgid "Martuyhunira"
msgstr ""

msgid "Maru"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: mwr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:769
msgid "Marwari"
msgstr ""

msgid "Marwari (India)"
msgstr "มารวารี (อินเดีย)"

msgid "Marwari (Pakistan)"
msgstr ""

msgid "Marúbo"
msgstr ""

msgid "Masaaba"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: mas
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:721
msgid "Masai"
msgstr ""

msgid "Masalit"
msgstr ""

msgid "Masana"
msgstr ""

msgid "Masbatenyo"
msgstr ""

msgid "Masela, Central"
msgstr ""

msgid "Masela, East"
msgstr ""

msgid "Masela, West"
msgstr ""

msgid "Mashco Piro"
msgstr ""

msgid "Mashi (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Mashi (Zambia)"
msgstr ""

msgid "Masimasi"
msgstr ""

msgid "Masiwang"
msgstr ""

msgid "Maskelynes"
msgstr ""

msgid "Maslam"
msgstr ""

msgid "Masmaje"
msgstr ""

msgid "Massalat"
msgstr ""

msgid "Massep"
msgstr ""

msgid "Matagalpa"
msgstr ""

msgid "Matal"
msgstr ""

msgid "Matbat"
msgstr ""

msgid "Matengo"
msgstr ""

msgid "Matepi"
msgstr ""

msgid "Matipuhy"
msgstr ""

msgid "Matlatzinca, Atzingo"
msgstr ""

msgid "Matlatzinca, San Francisco"
msgstr ""

msgid "Mato"
msgstr ""

msgid "Mator"
msgstr ""

msgid "Matsés"
msgstr ""

msgid "Mattole"
msgstr ""

msgid "Matukar"
msgstr ""

msgid "Matumbi"
msgstr ""

msgid "Matís"
msgstr ""

msgid "Maung"
msgstr ""

msgid "Mauritian Sign Language"
msgstr "ภาษามือมอริเชียส"

msgid "Mauwake"
msgstr ""

msgid "Mawa (Chad)"
msgstr ""

msgid "Mawa (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Mawak"
msgstr ""

msgid "Mawan"
msgstr ""

msgid "Mawayana"
msgstr ""

msgid "Mawchi"
msgstr ""

msgid "Mawes"
msgstr ""

msgid "Maxakalí"
msgstr ""

msgid "Mayaguduna"
msgstr ""

msgid "Mayan, Epigraphic"
msgstr ""

msgid "Mayangna"
msgstr ""

msgid "Mayawali"
msgstr ""

msgid "Mayeka"
msgstr ""

msgid "Mayi-Kulan"
msgstr ""

msgid "Mayi-Thakurti"
msgstr ""

msgid "Mayi-Yapi"
msgstr ""

msgid "Mayo"
msgstr ""

msgid "Mayogo"
msgstr ""

msgid "Mazagway"
msgstr ""

msgid "Mazahua, Central"
msgstr ""

msgid "Mazahua, Michoacán"
msgstr ""

msgid "Mazanderani"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Ayautla"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Chiquihuitlán"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Huautla"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Ixcatlán"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Jalapa De Díaz"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Mazatlán"
msgstr ""

msgid "Mazatec, San Jerónimo Tecóatl"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Soyaltepec"
msgstr ""

msgid "Mba"
msgstr ""

msgid "Mbala"
msgstr ""

msgid "Mbalanhu"
msgstr ""

msgid "Mbandja"
msgstr ""

msgid "Mbangala"
msgstr ""

msgid "Mbangi"
msgstr ""

msgid "Mbangwe"
msgstr ""

msgid "Mbara (Australia)"
msgstr ""

msgid "Mbara (Chad)"
msgstr ""

msgid "Mbariman-Gudhinma"
msgstr ""

msgid "Mbati"
msgstr ""

msgid "Mbato"
msgstr ""

msgid "Mbay"
msgstr ""

msgid "Mbe"
msgstr ""

msgid "Mbe'"
msgstr ""

msgid "Mbelime"
msgstr ""

msgid "Mbembe, Cross River"
msgstr ""

msgid "Mbembe, Tigon"
msgstr ""

msgid "Mbere"
msgstr ""

msgid "Mbesa"
msgstr ""

msgid "Mbo (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Mbo (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Mboi"
msgstr ""

msgid "Mboko"
msgstr ""

msgid "Mbole"
msgstr ""

msgid "Mbonga"
msgstr ""

msgid "Mbongno"
msgstr ""

msgid "Mbosi"
msgstr ""

msgid "Mbowe"
msgstr ""

msgid "Mbre"
msgstr ""

msgid "Mbudum"
msgstr ""

msgid "Mbugu"
msgstr ""

msgid "Mbugwe"
msgstr ""

msgid "Mbuko"
msgstr ""

msgid "Mbukushu"
msgstr ""

msgid "Mbula"
msgstr ""

msgid "Mbula-Bwazza"
msgstr ""

msgid "Mbule"
msgstr ""

msgid "Mbulungish"
msgstr ""

msgid "Mbum"
msgstr ""

msgid "Mbunda"
msgstr ""

msgid "Mbunga"
msgstr ""

msgid "Mburku"
msgstr ""

msgid "Mbwela"
msgstr ""

msgid "Me'en"
msgstr ""

msgid "Me'phaa, Acatepec"
msgstr ""

msgid "Me'phaa, Azoyú"
msgstr ""

msgid "Me'phaa, Malinaltepec"
msgstr ""

msgid "Me'phaa, Tlacoapa"
msgstr ""

msgid "Medebur"
msgstr ""

msgid "Media Lengua"
msgstr ""

msgid "Mediak"
msgstr ""

msgid "Medumba"
msgstr ""

msgid "Mefele"
msgstr ""

msgid "Megam"
msgstr ""

msgid "Mehek"
msgstr ""

msgid "Mehináku"
msgstr ""

msgid "Mehri"
msgstr ""

msgid "Mekeo"
msgstr ""

msgid "Mekmek"
msgstr ""

msgid "Mekwei"
msgstr ""

msgid "Melanau, Central"
msgstr ""

msgid "Melanau, Daro-Matu"
msgstr ""

msgid "Melanau, Kanowit-Tanjong"
msgstr ""

msgid "Melanau, Sibu"
msgstr ""

msgid "Mele-Fila"
msgstr ""

msgid "Melo"
msgstr ""

msgid "Melpa"
msgstr ""

msgid "Memoni"
msgstr ""

msgid "Mendankwe-Nkwen"
msgstr ""

msgid "Mende (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Mende (Sierra Leone)"
msgstr ""

msgid "Mengaka"
msgstr ""

msgid "Mengen"
msgstr ""

msgid "Mengisa"
msgstr ""

msgid "Menka"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Menominee"
msgstr "มีนอมินี"

msgid "Mentawai"
msgstr ""

msgid "Menya"
msgstr ""

msgid "Meohang, Eastern"
msgstr ""

msgid "Meohang, Western"
msgstr ""

msgid "Meoswar"
msgstr ""

msgid "Mer"
msgstr ""

msgid "Meramera"
msgstr ""

msgid "Merei"
msgstr ""

msgid "Merey"
msgstr ""

msgid "Meriam"
msgstr ""

msgid "Merlav"
msgstr ""

msgid "Meroitic"
msgstr ""

msgid "Meru"
msgstr ""

msgid "Merwari"
msgstr ""

msgid "Mesaka"
msgstr ""

msgid "Mese"
msgstr ""

msgid "Meskwaki"
msgstr ""

msgid "Mesme"
msgstr ""

msgid "Mesmes"
msgstr ""

msgid "Mesqan"
msgstr ""

msgid "Messapic"
msgstr ""

msgid "Meta'"
msgstr ""

msgid "Mewari"
msgstr ""

msgid "Mewati"
msgstr ""

msgid "Mexican Sign Language"
msgstr "ภาษามือเม็กซิโก"

msgid "Meyah"
msgstr ""

msgid "Mfinu"
msgstr ""

msgid "Mfumte"
msgstr ""

msgid "Mgbolizhia"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: mic
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:735
msgid "Mi'kmaq"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Miami"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ไมอามี\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ไมแอมี"

msgid "Mian"
msgstr ""

msgid "Miani"
msgstr ""

msgid "Miao, Chuanqiandian Cluster"
msgstr ""

msgid "Miao, Eastern Qiandong"
msgstr ""

msgid "Miao, Eastern Xiangxi"
msgstr ""

msgid "Miao, Horned"
msgstr ""

msgid "Miao, Large Flowery"
msgstr ""

msgid "Miao, Northern Qiandong"
msgstr ""

msgid "Miao, Small Flowery"
msgstr ""

msgid "Miao, Southern Qiandong"
msgstr ""

msgid "Miao, Western Xiangxi"
msgstr ""

msgid "Michif"
msgstr ""

msgid "Michigamea"
msgstr ""

msgid "Midob"
msgstr ""

msgid "Mien, Biao-Jiao"
msgstr ""

msgid "Mien, Iu"
msgstr ""

msgid "Migaama"
msgstr ""

msgid "Migabac"
msgstr ""

msgid "Migum"
msgstr ""

msgid "Miju-Mishmi"
msgstr ""

msgid "Mikasuki"
msgstr ""

msgid "Mili"
msgstr ""

msgid "Miltu"
msgstr ""

msgid "Miluk"
msgstr ""

msgid "Milyan"
msgstr ""

msgid "Mina (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Mina (India)"
msgstr ""

msgid "Minaean"
msgstr ""

msgid "Minang"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: min
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:737
msgid "Minangkabau"
msgstr ""

msgid "Minanibai"
msgstr ""

msgid "Minaveha"
msgstr ""

msgid "Minderico"
msgstr ""

msgid "Mindiri"
msgstr ""

msgid "Mingang Doso"
msgstr ""

msgid "Mingrelian"
msgstr ""

msgid "Minidien"
msgstr ""

msgid "Minjungbal"
msgstr ""

msgid "Minkin"
msgstr ""

msgid "Minoan"
msgstr ""

msgid "Minokok"
msgstr ""

msgid "Minriq"
msgstr ""

msgid "Mintil"
msgstr ""

msgid "Miqie"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: mwl
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:767
msgid "Mirandese"
msgstr ""

msgid "Mirgan"
msgstr ""

msgid "Miriti"
msgstr ""

msgid "Miriwoong Sign Language"
msgstr ""

msgid "Miriwung"
msgstr ""

msgid "Miship"
msgstr ""

msgid "Misima-Panaeati"
msgstr ""

msgid "Mising"
msgstr ""

msgid "Mittu"
msgstr ""

msgid "Mituku"
msgstr ""

msgid "Miu"
msgstr ""

msgid "Miwa"
msgstr ""

msgid "Miwok, Bay"
msgstr ""

msgid "Miwok, Central Sierra"
msgstr ""

msgid "Miwok, Coast"
msgstr ""

msgid "Miwok, Lake"
msgstr ""

msgid "Miwok, Northern Sierra"
msgstr ""

msgid "Miwok, Plains"
msgstr ""

msgid "Miwok, Southern Sierra"
msgstr ""

msgid "Mixe, Coatlán"
msgstr ""

msgid "Mixe, Isthmus"
msgstr ""

msgid "Mixe, Juquila"
msgstr ""

msgid "Mixe, Mazatlán"
msgstr ""

msgid "Mixe, North Central"
msgstr ""

msgid "Mixe, Quetzaltepec"
msgstr ""

msgid "Mixe, Tlahuitoltepec"
msgstr ""

msgid "Mixe, Totontepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Alacatlatzala"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Alcozauca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Amoltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Apasco-Apoala"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Atatláhuca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Ayutla"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Cacaloxtepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Chayuco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Chazumba"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Chigmecatitlán"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Coatzospan"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Cuyamecalco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Diuxi-Tilantongo"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Huitepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Itundujia"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Ixtayutla"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Jamiltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Juxtlahuaca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Magdalena Peñasco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Metlatónoc"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Mitlatongo"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Mixtepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Northern Tlaxiaco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Northwest Oaxaca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Ocotepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Peñoles"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Pinotepa Nacional"
msgstr ""

msgid "Mixtec, San Juan Colorado"
msgstr ""

msgid "Mixtec, San Juan Teita"
msgstr ""

msgid "Mixtec, San Miguel El Grande"
msgstr ""

msgid "Mixtec, San Miguel Piedras"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Santa Lucía Monteverde"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Santa María Zacatepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Silacayoapan"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Sindihui"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Sinicahua"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Southeastern Nochixtlán"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Southern Puebla"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Southwestern Tlaxiaco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Soyaltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tacahua"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tamazola"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tezoatlán"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tidaá"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tijaltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tlazoyaltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tututepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Western Juxtlahuaca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Yoloxochitl"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Yosondúa"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Yucuañe"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Yutanduchi"
msgstr ""

msgid "Miya"
msgstr ""

msgid "Miyako"
msgstr ""

msgid "Miyobe"
msgstr ""

msgid "Mlabri"
msgstr ""

msgid "Mlahsö"
msgstr ""

msgid "Mlap"
msgstr ""

msgid "Mlomp"
msgstr ""

msgid "Mmaala"
msgstr ""

msgid "Mmen"
msgstr ""

msgid "Mnong, Central"
msgstr ""

msgid "Mnong, Eastern"
msgstr ""

msgid "Mnong, Southern"
msgstr ""

msgid "Mo'da"
msgstr ""

msgid "Moabite"
msgstr ""

msgid "Moba"
msgstr ""

msgid "Mobilian"
msgstr ""

msgid "Mochi"
msgstr ""

msgid "Mochica"
msgstr ""

msgid "Mocho"
msgstr ""

msgid "Mocoví"
msgstr ""

msgid "Modang"
msgstr ""

msgid "Modole"
msgstr ""

msgid "Moere"
msgstr ""

msgid "Mofu, North"
msgstr ""

msgid "Mofu-Gudur"
msgstr ""

msgid "Mogholi"
msgstr ""

msgid "Mogofin"
msgstr ""

msgid "Mogum"
msgstr ""

msgid "Mohave"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: moh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:753
msgid "Mohawk"
msgstr ""

msgid "Mohegan-Pequot"
msgstr ""

msgid "Moi (Congo)"
msgstr ""

msgid "Moi (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Moikodi"
msgstr ""

msgid "Moingi"
msgstr ""

msgid "Moji"
msgstr ""

msgid "Mok"
msgstr ""

msgid "Moken"
msgstr ""

msgid "Mokerang"
msgstr ""

msgid "Mokilese"
msgstr ""

msgid "Moklen"
msgstr ""

msgid "Mokole"
msgstr ""

msgid "Mokpwe"
msgstr ""

msgid "Moksela"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: mdf
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:727
msgid "Moksha"
msgstr ""

msgid "Molale"
msgstr ""

msgid "Molbog"
msgstr ""

msgid "Moldova Sign Language"
msgstr "ภาษามือมอลโดวา"

msgid "Molengue"
msgstr ""

msgid "Molima"
msgstr ""

msgid "Molo"
msgstr ""

msgid "Molof"
msgstr ""

msgid "Moloko"
msgstr ""

msgid "Mom Jango"
msgstr ""

msgid "Moma"
msgstr ""

msgid "Momare"
msgstr ""

msgid "Mombum"
msgstr ""

msgid "Momina"
msgstr ""

msgid "Momuna"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Monday
#: src/orage-appointment-window.c:3275 libraries/classes/Util.php:695
#: templates/javascript/variables.twig:58 wp-includes/locale.php:132
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:87
#, fuzzy
msgid "Mon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"จ.\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จ.\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"จันทร์"

msgid "Mon, Old"
msgstr ""

msgid "Monastic Sign Language"
msgstr ""

msgid "Mondropolon"
msgstr ""

msgid "Mondé"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MNT
msgid "Mongo"
msgstr "Mongo"

msgid "Mongol"
msgstr ""

msgid "Mongolian Sign Language"
msgstr "ภาษามือมองโกเลีย"

msgid "Mongolian, Classical"
msgstr ""

msgid "Mongolian, Halh"
msgstr ""

msgid "Mongolian, Middle"
msgstr ""

msgid "Mongolian, Peripheral"
msgstr ""

msgid "Mongondow"
msgstr ""

msgid "Moni"
msgstr ""

msgid "Mono (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Mono (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Mono (Solomon Islands)"
msgstr ""

msgid "Mono (USA)"
msgstr ""

msgid "Monom"
msgstr ""

msgid "Monpa, Kalaktang"
msgstr ""

msgid "Monpa, Tawang"
msgstr ""

msgid "Montagnais"
msgstr ""

msgid "Montol"
msgstr ""

msgid "Monumbo"
msgstr ""

msgid "Monzombo"
msgstr ""

msgid "Moo"
msgstr ""

msgid "Mopán Maya"
msgstr ""

msgid "Mor (Bomberai Peninsula)"
msgstr ""

msgid "Mor (Mor Islands)"
msgstr ""

msgid "Moraid"
msgstr ""

msgid "Morawa"
msgstr ""

msgid "Morerebi"
msgstr ""

msgid "Moresada"
msgstr ""

msgid "Mori Atas"
msgstr ""

msgid "Mori Bawah"
msgstr ""

msgid "Morigi"
msgstr ""

msgid "Morisyen"
msgstr ""

msgid "Moro"
msgstr ""

msgid "Moroccan Sign Language"
msgstr "ภาษามือโมร็อกโก"

msgid "Morokodo"
msgstr ""

msgid "Morom"
msgstr ""

msgid "Moronene"
msgstr ""

msgid "Morori"
msgstr ""

msgid "Morouas"
msgstr ""

msgid "Mortlockese"
msgstr ""

msgid "Moru"
msgstr ""

msgid "Mosimo"
msgstr ""

msgid "Mosiro"
msgstr ""

msgid "Moskona"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: mos
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:759
msgid "Mossi"
msgstr ""

msgid "Mota"
msgstr ""

msgid "Motlav"
msgstr ""

msgid "Motu"
msgstr ""

msgid "Mouk-Aria"
msgstr ""

msgid "Mouwase"
msgstr ""

msgid "Movima"
msgstr ""

msgid "Mozambican Sign Language"
msgstr "ภาษามือโมซัมบิก"

msgid "Mozarabic"
msgstr ""

msgid "Mpade"
msgstr ""

msgid "Mpalitjanh"
msgstr ""

msgid "Mpi"
msgstr ""

msgid "Mpiemo"
msgstr ""

msgid "Mpoto"
msgstr ""

msgid "Mpotovoro"
msgstr ""

msgid "Mpumpong"
msgstr ""

msgid "Mpuono"
msgstr ""

msgid "Mpur"
msgstr ""

msgid "Mru"
msgstr ""

msgid "Mser"
msgstr ""

msgid "Mualang"
msgstr ""

msgid "Mubami"
msgstr ""

msgid "Mubi"
msgstr ""

msgid "Muda"
msgstr ""

msgid "Mudburra"
msgstr ""

msgid "Muduga"
msgstr ""

msgid "Mufian"
msgstr ""

msgid "Mugom"
msgstr ""

msgid "Muinane"
msgstr ""

msgid "Muji, Northern"
msgstr ""

msgid "Muji, Qila"
msgstr ""

msgid "Muji, Southern"
msgstr ""

msgid "Mukha-Dora"
msgstr ""

msgid "Mukulu"
msgstr ""

msgid "Mulaha"
msgstr ""

msgid "Mulam"
msgstr ""

msgid "Mulao"
msgstr ""

msgid "Mulgi"
msgstr ""

msgid "Mullukmulluk"
msgstr ""

msgid "Multiple languages"
msgstr "หลายภาษา"

msgid "Muluridyi"
msgstr ""

msgid "Mum"
msgstr ""

msgid "Mumuye"
msgstr ""

msgid "Muna"
msgstr ""

msgid "Munda"
msgstr ""

msgid "Mundabli"
msgstr ""

msgid "Mundang"
msgstr ""

msgid "Mundani"
msgstr ""

msgid "Mundari"
msgstr ""

msgid "Mundat"
msgstr ""

msgid "Mundurukú"
msgstr ""

msgid "Mungaka"
msgstr ""

msgid "Munggui"
msgstr ""

msgid "Mungkip"
msgstr ""

msgid "Muniche"
msgstr ""

msgid "Munit"
msgstr ""

msgid "Munji"
msgstr ""

msgid "Munsee"
msgstr ""

msgid "Muong"
msgstr ""

msgid "Mur Pano"
msgstr ""

msgid "Muratayak"
msgstr ""

msgid "Muria, Eastern"
msgstr ""

msgid "Muria, Far Western"
msgstr ""

msgid "Muria, Western"
msgstr ""

msgid "Murik (Malaysia)"
msgstr ""

msgid "Murik (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Murkim"
msgstr ""

msgid "Murle"
msgstr ""

msgid "Murrinh-Patha"
msgstr ""

msgid "Mursi"
msgstr ""

msgid "Murupi"
msgstr ""

msgid "Murut, Keningau"
msgstr ""

msgid "Murut, Tagal"
msgstr ""

msgid "Murut, Timugon"
msgstr ""

msgid "Muruwari"
msgstr ""

msgid "Musak"
msgstr ""

msgid "Musar"
msgstr ""

msgid "Musasa"
msgstr ""

msgid "Musey"
msgstr ""

msgid "Musgu"
msgstr ""

msgid "Mushungulu"
msgstr ""

msgid "Musi"
msgstr ""

msgid "Muskum"
msgstr ""

msgid "Musom"
msgstr ""

msgid "Mussau-Emira"
msgstr ""

msgid "Muthuvan"
msgstr ""

msgid "Mutu"
msgstr ""

msgid "Muya"
msgstr ""

msgid "Muyang"
msgstr ""

msgid "Muyu, North"
msgstr ""

msgid "Muyu, South"
msgstr ""

msgid "Muyuw"
msgstr ""

msgid "Muzi"
msgstr ""

msgid "Mvanip"
msgstr ""

msgid "Mvuba"
msgstr ""

msgid "Mwaghavul"
msgstr ""

msgid "Mwan"
msgstr ""

msgid "Mwani"
msgstr ""

msgid "Mwatebu"
msgstr ""

msgid "Mwera (Chimwera)"
msgstr ""

msgid "Mwera (Nyasa)"
msgstr ""

msgid "Mwimbi-Muthambi"
msgstr ""

msgid "Myene"
msgstr ""

msgid "Mysian"
msgstr ""

msgid "Mághdì"
msgstr ""

msgid "Máku"
msgstr ""

msgid "Ménik"
msgstr ""

msgid "Mískito"
msgstr ""

msgid "Mócheno"
msgstr ""

msgid "Mündü"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97
msgid "N'Ko"
msgstr "เอ็นโก"

msgid "N/u"
msgstr ""

msgid "Na"
msgstr ""

msgid "Naaba"
msgstr ""

msgid "Naami"
msgstr ""

msgid "Naasioi"
msgstr ""

msgid "Nabak"
msgstr ""

msgid "Nabi"
msgstr ""

msgid "Nachering"
msgstr ""

msgid "Nadruvian"
msgstr ""

msgid "Nadëb"
msgstr ""

msgid "Nafaanra"
msgstr ""

msgid "Nafi"
msgstr ""

msgid "Nafri"
msgstr ""

msgid "Nafusi"
msgstr ""

msgid "Naga Pidgin"
msgstr ""

msgid "Naga, Akyaung Ari"
msgstr ""

msgid "Naga, Angami"
msgstr ""

msgid "Naga, Ao"
msgstr ""

msgid "Naga, Chang"
msgstr ""

msgid "Naga, Chokri"
msgstr ""

msgid "Naga, Chothe"
msgstr ""

msgid "Naga, Inpui"
msgstr ""

msgid "Naga, Kharam"
msgstr ""

msgid "Naga, Khezha"
msgstr ""

msgid "Naga, Khiamniungan"
msgstr ""

msgid "Naga, Khoibu"
msgstr ""

msgid "Naga, Koki"
msgstr ""

msgid "Naga, Konyak"
msgstr ""

msgid "Naga, Kyan-Karyaw"
msgstr ""

msgid "Naga, Lao"
msgstr ""

msgid "Naga, Leinong"
msgstr ""

msgid "Naga, Liangmai"
msgstr ""

msgid "Naga, Long Phuri"
msgstr ""

msgid "Naga, Lotha"
msgstr ""

msgid "Naga, Makuri"
msgstr ""

msgid "Naga, Makyan"
msgstr ""

msgid "Naga, Mao"
msgstr ""

msgid "Naga, Maram"
msgstr ""

msgid "Naga, Maring"
msgstr ""

msgid "Naga, Monsang"
msgstr ""

msgid "Naga, Moyon"
msgstr ""

msgid "Naga, Mzieme"
msgstr ""

msgid "Naga, Nocte"
msgstr ""

msgid "Naga, Northern Rengma"
msgstr ""

msgid "Naga, Para"
msgstr ""

msgid "Naga, Phom"
msgstr ""

msgid "Naga, Pochuri"
msgstr ""

msgid "Naga, Ponyo-Gongwang"
msgstr ""

msgid "Naga, Poumei"
msgstr ""

msgid "Naga, Puimei"
msgstr ""

msgid "Naga, Rongmei"
msgstr ""

msgid "Naga, Sangtam"
msgstr ""

msgid "Naga, Southern Rengma"
msgstr ""

msgid "Naga, Sumi"
msgstr ""

msgid "Naga, Tangkhul (India)"
msgstr ""

msgid "Naga, Tangkhul (Myanmar)"
msgstr ""

msgid "Naga, Tarao"
msgstr ""

msgid "Naga, Tase"
msgstr ""

msgid "Naga, Thangal"
msgstr ""

msgid "Naga, Tutsa"
msgstr ""

msgid "Naga, Wancho"
msgstr ""

msgid "Naga, Yimchungru"
msgstr ""

msgid "Naga, Zeme"
msgstr ""

msgid "Nagarchal"
msgstr ""

msgid "Nage"
msgstr ""

msgid "Nago, Northern"
msgstr ""

msgid "Nago, Southern"
msgstr ""

msgid "Nagumi"
msgstr ""

msgid "Nahali"
msgstr ""

msgid "Nahari"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Central"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Central Huasteca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Central Puebla"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Classical"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Coatepec"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Eastern Durango"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Eastern Huasteca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Guerrero"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Highland Puebla"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Huaxcaleca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Isthmus-Cosoleacaque"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Isthmus-Mecayapan"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Isthmus-Pajapan"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Michoacán"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Morelos"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Northern Oaxaca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Northern Puebla"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Ometepec"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Orizaba"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Santa María La Alta"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Sierra Negra"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Southeastern Puebla"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Tabasco"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Temascaltepec"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Tetelcingo"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Tlamacazapa"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Western Durango"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Western Huasteca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla"
msgstr ""

msgid "Nai"
msgstr ""

msgid "Naka'ela"
msgstr ""

msgid "Nakai"
msgstr ""

msgid "Nakame"
msgstr ""

msgid "Nakanai"
msgstr ""

msgid "Nakara"
msgstr ""

msgid "Nake"
msgstr ""

msgid "Naki"
msgstr ""

msgid "Nakwi"
msgstr ""

msgid "Nalca"
msgstr ""

msgid "Nali"
msgstr ""

msgid "Nalik"
msgstr ""

msgid "Nalu"
msgstr ""

msgid "Nalögo"
msgstr ""

msgid "Nama (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Namakura"
msgstr ""

msgid "Namat"
msgstr ""

msgid "Nambas, Big"
msgstr ""

msgid "Nambikuára, Southern"
msgstr ""

msgid "Nambo"
msgstr ""

msgid "Nambya"
msgstr ""

msgid "Namia"
msgstr ""

msgid "Namiae"
msgstr ""

msgid "Namibian Sign Language"
msgstr "ภาษามือนามิเบีย"

msgid "Namla"
msgstr ""

msgid "Namo"
msgstr ""

msgid "Namonuito"
msgstr ""

msgid "Namosi-Naitasiri-Serua"
msgstr ""

msgid "Namuyi"
msgstr ""

msgid "Nanai"
msgstr ""

msgid "Nancere"
msgstr ""

msgid "Nande"
msgstr ""

msgid "Nandi"
msgstr ""

msgid "Nankina"
msgstr ""

msgid "Nanti"
msgstr ""

msgid "Nanticoke"
msgstr ""

msgid "Nanubae"
msgstr ""

msgid "Napu"
msgstr ""

msgid "Nar Phu"
msgstr ""

msgid "Nara"
msgstr ""

msgid "Narak"
msgstr ""

msgid "Narango"
msgstr ""

msgid "Narau"
msgstr ""

msgid "Nari Nari"
msgstr ""

msgid "Narim"
msgstr ""

msgid "Naro"
msgstr ""

msgid "Narom"
msgstr ""

msgid "Narragansett"
msgstr ""

msgid "Narrinyeri"
msgstr ""

msgid "Narua"
msgstr ""

msgid "Narungga"
msgstr ""

msgid "Nasal"
msgstr ""

msgid "Nasarian"
msgstr ""

msgid "Naskapi"
msgstr ""

msgid "Nasu, Wumeng"
msgstr ""

msgid "Nasu, Wusa"
msgstr ""

msgid "Natanzi"
msgstr ""

msgid "Natchez"
msgstr ""

msgid "Nateni"
msgstr ""

msgid "Nathembo"
msgstr ""

msgid "Natioro"
msgstr ""

msgid "Natügu"
msgstr ""

msgid "Nauete"
msgstr ""

msgid "Nauna"
msgstr ""

msgid "Nauo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NRU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :NPL:524:
#. language code: nau na
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:873 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:325
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:781 model:res.country,name:base.nr
#: ../tzdata.templates:11001 src/text/iso-639_def.h:133
#, fuzzy
msgid "Nauru"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"นาอูรู\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nauru\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"นาอูรู\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"นาอูรู\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"นาอูรู\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"นาอูรู\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"นาอูรู\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nauru"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: nav nv
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Navajo sky culture name
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:783
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__navajo
#: src/text/iso-639_def.h:134
#, fuzzy
msgid "Navajo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"นาวาโฮ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Navajo\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"นาวาโฮ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"นาวาโฮ"

msgid "Navut"
msgstr ""

msgid "Nawaru"
msgstr ""

msgid "Nawathinehena"
msgstr ""

msgid "Nawdm"
msgstr ""

msgid "Nawuri"
msgstr ""

msgid "Naxi"
msgstr ""

msgid "Nayi"
msgstr ""

msgid "Nayini"
msgstr ""

msgid "Ncane"
msgstr ""

msgid "Nchumbulu"
msgstr ""

msgid "Nda'nda'"
msgstr ""

msgid "Ndai"
msgstr ""

msgid "Ndaka"
msgstr ""

msgid "Ndaktup"
msgstr ""

msgid "Ndali"
msgstr ""

msgid "Ndam"
msgstr ""

msgid "Ndamba"
msgstr ""

msgid "Ndambomo"
msgstr ""

msgid "Ndasa"
msgstr ""

msgid "Ndau"
msgstr ""

msgid "Nde-Gbite"
msgstr ""

msgid "Nde-Nsele-Nta"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Ndebele, North"
msgstr "Ndebele, North"

#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Ndebele, South"
msgstr "Ndebele, South"

msgid "Ndemli"
msgstr ""

msgid "Ndendeule"
msgstr ""

msgid "Ndengereko"
msgstr ""

msgid "Nding"
msgstr ""

msgid "Ndo"
msgstr ""

msgid "Ndobo"
msgstr ""

msgid "Ndoe"
msgstr ""

msgid "Ndogo"
msgstr ""

msgid "Ndolo"
msgstr ""

msgid "Ndom"
msgstr ""

msgid "Ndombe"
msgstr ""

msgid "Ndonde Hamba"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ndo ng
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:789 src/text/iso-639_def.h:137
#, fuzzy
msgid "Ndonga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ตองกา\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Ndoola"
msgstr ""

msgid "Ndra'ngith"
msgstr ""

msgid "Nduga"
msgstr ""

msgid "Ndumu"
msgstr ""

msgid "Ndunda"
msgstr ""

msgid "Ndunga"
msgstr ""

msgid "Ndut"
msgstr ""

msgid "Ndyuka-Trio Pidgin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: nap
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:779
msgid "Neapolitan"
msgstr ""

msgid "Nedebang"
msgstr ""

msgid "Nefamese"
msgstr ""

msgid "Negerhollands"
msgstr ""

msgid "Negeri Sembilan Malay"
msgstr ""

msgid "Negidal"
msgstr ""

msgid "Nehan"
msgstr ""

msgid "Nek"
msgstr ""

msgid "Nekgini"
msgstr ""

msgid "Neko"
msgstr ""

msgid "Neku"
msgstr ""

msgid "Nema"
msgstr ""

msgid "Neme"
msgstr ""

msgid "Nemi"
msgstr ""

msgid "Nen"
msgstr ""

msgid "Nend"
msgstr ""

msgid "Nenets"
msgstr ""

msgid "Nengone"
msgstr ""

msgid "Neo"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Assyrian"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Barzani Jewish"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Bohtan"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Chaldean"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Western"
msgstr ""

msgid "Nepalese Sign Language"
msgstr "ภาษามือเนปาล"

msgid "Nepali (individual language)"
msgstr ""

msgid "Nepali (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Nete"
msgstr ""

msgid "New Zealand Sign Language"
msgstr "ภาษามือนิวซีแลนด์"

msgid "Newar, Middle"
msgstr ""

msgid "Newari"
msgstr ""

msgid "Newari, Classical"
msgstr ""

msgid "Neyo"
msgstr ""

msgid "Nez Perce"
msgstr ""

msgid "Ngaanyatjarra"
msgstr ""

msgid "Ngad'a"
msgstr ""

msgid "Ngad'a, Eastern"
msgstr ""

msgid "Ngadjunmaya"
msgstr ""

msgid "Ngadjuri"
msgstr ""

msgid "Ngaing"
msgstr ""

msgid "Ngaju"
msgstr ""

msgid "Ngala"
msgstr ""

msgid "Ngalakan"
msgstr ""

msgid "Ngalum"
msgstr ""

msgid "Ngam"
msgstr ""

msgid "Ngamambo"
msgstr ""

msgid "Ngambay"
msgstr ""

msgid "Ngamini"
msgstr ""

msgid "Ngamo"
msgstr ""

msgid "Ngan'gityemerri"
msgstr ""

msgid "Nganakarti"
msgstr ""

msgid "Nganasan"
msgstr ""

msgid "Ngandi"
msgstr ""

msgid "Ngando (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Ngando (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Ngandyera"
msgstr ""

msgid "Ngangam"
msgstr ""

msgid "Ngantangarra"
msgstr ""

msgid "Nganyaywana"
msgstr ""

msgid "Ngardi"
msgstr ""

msgid "Ngarigu"
msgstr ""

msgid "Ngarinman"
msgstr ""

msgid "Ngarinyin"
msgstr ""

msgid "Ngarla"
msgstr ""

msgid "Ngarluma"
msgstr ""

msgid "Ngas"
msgstr ""

msgid "Ngasa"
msgstr ""

msgid "Ngatik Men's Creole"
msgstr ""

msgid "Ngawun"
msgstr ""

msgid "Ngayawung"
msgstr ""

msgid "Ngbaka"
msgstr ""

msgid "Ngbaka Ma'bo"
msgstr ""

msgid "Ngbaka Manza"
msgstr ""

msgid "Ngbandi, Northern"
msgstr ""

msgid "Ngbandi, Southern"
msgstr ""

msgid "Ngbee"
msgstr ""

msgid "Ngbinda"
msgstr ""

msgid "Ngbundu"
msgstr ""

msgid "Ngelima"
msgstr ""

msgid "Ngemba"
msgstr ""

msgid "Ngeq"
msgstr ""

msgid "Ngete"
msgstr ""

msgid "Nggem"
msgstr ""

msgid "Nggwahyi"
msgstr ""

msgid "Ngie"
msgstr ""

msgid "Ngiemboon"
msgstr ""

msgid "Ngile"
msgstr ""

msgid "Ngindo"
msgstr ""

msgid "Ngiti"
msgstr ""

msgid "Ngizim"
msgstr ""

msgid "Ngom"
msgstr ""

msgid "Ngomba"
msgstr ""

msgid "Ngombale"
msgstr ""

msgid "Ngombe (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Ngombe (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Ngongo"
msgstr ""

msgid "Ngoni"
msgstr ""

msgid "Ngoshie"
msgstr ""

msgid "Ngul"
msgstr ""

msgid "Ngulu"
msgstr ""

msgid "Nguluwan"
msgstr ""

msgid "Ngumbi"
msgstr ""

msgid "Ngunawal"
msgstr ""

msgid "Ngundi"
msgstr ""

msgid "Ngundu"
msgstr ""

msgid "Ngungwel"
msgstr ""

msgid "Ngurimi"
msgstr ""

msgid "Ngurmbur"
msgstr ""

msgid "Nguôn"
msgstr ""

msgid "Ngwaba"
msgstr ""

msgid "Ngwe"
msgstr ""

msgid "Ngwo"
msgstr ""

msgid "Ngäbere"
msgstr ""

msgid "Nhanda"
msgstr ""

msgid "Nhengatu"
msgstr ""

msgid "Nhirrpi"
msgstr ""

msgid "Nhuwala"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: nia
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:797
msgid "Nias"
msgstr ""

msgid "Nicaraguan Sign Language"
msgstr "ภาษามือนิการากัว"

msgid "Nicobarese, Car"
msgstr ""

msgid "Nicobarese, Central"
msgstr ""

msgid "Nicobarese, Southern"
msgstr ""

msgid "Niellim"
msgstr ""

msgid "Nigerian Sign Language"
msgstr "ภาษามือไนจีเรีย"

msgid "Nihali"
msgstr ""

msgid "Nii"
msgstr ""

msgid "Niksek"
msgstr ""

msgid "Nila"
msgstr ""

msgid "Nilamba"
msgstr ""

msgid "Nimadi"
msgstr ""

msgid "Nimanbur"
msgstr ""

msgid "Nimbari"
msgstr ""

msgid "Nimboran"
msgstr ""

msgid "Nimi"
msgstr ""

msgid "Nimo"
msgstr ""

msgid "Nimoa"
msgstr ""

msgid "Ninam"
msgstr ""

msgid "Nindi"
msgstr ""

msgid "Ningera"
msgstr ""

msgid "Ninggerum"
msgstr ""

msgid "Ningil"
msgstr ""

msgid "Ningye"
msgstr ""

msgid "Ninzo"
msgstr ""

msgid "Nipsan"
msgstr ""

msgid "Nisa"
msgstr ""

msgid "Nisenan"
msgstr ""

msgid "Nisga'a"
msgstr ""

msgid "Nisi (China)"
msgstr ""

msgid "Nisu, Eastern"
msgstr ""

msgid "Nisu, Northern"
msgstr ""

msgid "Nisu, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Nisu, Southern"
msgstr ""

msgid "Nisu, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Niuafo'ou"
msgstr ""

msgid "Niuatoputapu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: niu
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:801
#, fuzzy
msgid "Niuean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"นีวเว"

msgid "Nivaclé"
msgstr ""

msgid "Niwer Mil"
msgstr ""

msgid "Njalgulgule"
msgstr ""

msgid "Njebi"
msgstr ""

msgid "Njen"
msgstr ""

msgid "Njerep"
msgstr ""

msgid "Njyem"
msgstr ""

msgid "Nkami"
msgstr ""

msgid "Nkangala"
msgstr ""

msgid "Nkari"
msgstr ""

msgid "Nkem-Nkum"
msgstr ""

msgid "Nkhumbi"
msgstr ""

msgid "Nkongho"
msgstr ""

msgid "Nkonya"
msgstr ""

msgid "Nkoroo"
msgstr ""

msgid "Nkoya"
msgstr ""

msgid "Nkukoli"
msgstr ""

msgid "Nkutu"
msgstr ""

msgid "Nnam"
msgstr ""

msgid "No linguistic content"
msgstr "ไม่มีเนื้อหาทางภาษา"

msgid "Nobiin"
msgstr ""

msgid "Nobonob"
msgstr ""

msgid "Nocamán"
msgstr ""

#. language code: nog
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:807
msgid "Nogai"
msgstr "โนไก"

msgid "Noiri"
msgstr ""

msgid "Nokuku"
msgstr ""

msgid "Nomaande"
msgstr ""

msgid "Nomane"
msgstr ""

msgid "Nomatsiguenga"
msgstr ""

msgid "Nomlaki"
msgstr ""

msgid "Nomu"
msgstr ""

msgid "Nonuya"
msgstr ""

msgid "Nooksack"
msgstr ""

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:83
#, fuzzy
msgid "Noon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"เที่ยงวัน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เที่ยง"

msgid "Noone"
msgstr ""

msgid "Noric"
msgstr ""

msgid "Norn"
msgstr ""

msgid "Norra"
msgstr ""

#. language code: non
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:809
msgid "Norse, Old"
msgstr "นอร์สโบราณ"

msgid "North Arabian, Ancient"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: nor no
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:811 ../qml/keys/languages.js:47
#: qml/keys/languages.js:50 speak/voice.py:48 ../src/sugar3/speech.py:97
#: src/sugar3/speech.py:151 src/text/iso-639_def.h:139
#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์เวย์\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์เวย์\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์เวย์\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"นอรเวย์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"นอร์เวย์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์เวย์\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์เวย์\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษานอร์เวย์\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์เวย์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์เวย์"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:126 src/text/iso-639_def.h:140
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์เวย์ (นีนอร์สก์)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"นอร์เวย์นีนอร์สก์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์เวย์ (นีนอร์สก์)"

msgid "Norwegian Sign Language"
msgstr "ภาษามือนอร์เวย์"

msgid "Norwegian, Traveller"
msgstr ""

msgid "Notre"
msgstr ""

msgid "Notsi"
msgstr ""

msgid "Nottoway"
msgstr ""

msgid "Nottoway-Meherrin"
msgstr ""

msgid "Novial"
msgstr ""

msgid "Noy"
msgstr ""

msgid "Nsenga"
msgstr ""

msgid "Nshi"
msgstr ""

msgid "Nsongo"
msgstr ""

msgid "Ntcham"
msgstr ""

msgid "Ntomba"
msgstr ""

msgid "Nuaulu, North"
msgstr ""

msgid "Nuaulu, South"
msgstr ""

msgid "Nubaca"
msgstr ""

msgid "Nubi"
msgstr ""

msgid "Nubian, Old"
msgstr ""

msgid "Nubri"
msgstr ""

msgid "Nuer"
msgstr ""

msgid "Nugunu (Australia)"
msgstr ""

msgid "Nugunu (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Nuk"
msgstr ""

msgid "Nukak Makú"
msgstr ""

msgid "Nukna"
msgstr ""

msgid "Nukuini"
msgstr ""

msgid "Nukumanu"
msgstr ""

msgid "Nukunul"
msgstr ""

msgid "Nukuoro"
msgstr ""

msgid "Nukuria"
msgstr ""

msgid "Numana-Nunku-Gbantu-Numbu"
msgstr ""

msgid "Numanggang"
msgstr ""

msgid "Numbami"
msgstr ""

msgid "Nume"
msgstr ""

msgid "Numidian"
msgstr ""

msgid "Numèè"
msgstr ""

msgid "Nung (Viet Nam)"
msgstr ""

msgid "Nungali"
msgstr ""

msgid "Nunggubuyu"
msgstr ""

msgid "Nungu"
msgstr ""

msgid "Nuni, Northern"
msgstr ""

msgid "Nuni, Southern"
msgstr ""

msgid "Nupbikha"
msgstr ""

msgid "Nupe-Nupe-Tako"
msgstr ""

msgid "Nusa Laut"
msgstr ""

msgid "Nusu"
msgstr ""

msgid "Nuu-chah-nulth"
msgstr ""

msgid "Nyabwa"
msgstr ""

msgid "Nyaheun"
msgstr ""

msgid "Nyahkur"
msgstr ""

msgid "Nyakyusa-Ngonde"
msgstr ""

msgid "Nyala, East"
msgstr ""

msgid "Nyali"
msgstr ""

msgid "Nyam"
msgstr ""

msgid "Nyamal"
msgstr ""

msgid "Nyambo"
msgstr ""

msgid "Nyamusa-Molo"
msgstr ""

msgid "Nyamwanga"
msgstr ""

#. language code: nym
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:821
msgid "Nyamwezi"
msgstr "เนียมเวซี"

msgid "Nyaneka"
msgstr ""

msgid "Nyang'i"
msgstr ""

msgid "Nyanga"
msgstr ""

msgid "Nyanga-li"
msgstr ""

msgid "Nyangatom"
msgstr ""

msgid "Nyangbo"
msgstr ""

msgid "Nyangga"
msgstr ""

msgid "Nyangumarta"
msgstr ""

msgid "Nyanja"
msgstr ""

#. language code: nyn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:823
msgid "Nyankole"
msgstr "เนียนโกเล"

msgid "Nyankpa"
msgstr ""

msgid "Nyaturu"
msgstr ""

msgid "Nyaw"
msgstr ""

msgid "Nyawaygi"
msgstr ""

msgid "Nyemba"
msgstr ""

msgid "Nyengo"
msgstr ""

msgid "Nyenkha"
msgstr ""

msgid "Nyeu"
msgstr ""

msgid "Nyigina"
msgstr ""

msgid "Nyiha (Malawi)"
msgstr ""

msgid "Nyiha (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Nyika (Malawi and Zambia)"
msgstr ""

msgid "Nyika (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Nyindrou"
msgstr ""

msgid "Nyindu"
msgstr ""

msgid "Nyishi"
msgstr ""

msgid "Nyiyaparli"
msgstr ""

msgid "Nyokon"
msgstr ""

msgid "Nyole"
msgstr ""

msgid "Nyong"
msgstr ""

msgid "Nyore"
msgstr ""

#. language code: nyo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:825
msgid "Nyoro"
msgstr "นิโอโร"

msgid "Nyulnyul"
msgstr ""

msgid "Nyunga"
msgstr ""

msgid "Nyungwe"
msgstr ""

msgid "Nyâlayu"
msgstr ""

msgid "Nzakambay"
msgstr ""

msgid "Nzakara"
msgstr ""

msgid "Nzanyi"
msgstr ""

#. language code: nzi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:827
msgid "Nzima"
msgstr "นซิมา"

msgid "Ná-Meo"
msgstr ""

msgid "Nêlêmwa-Nixumwak"
msgstr ""

msgid "O'chi'chi'"
msgstr ""

msgid "O'du"
msgstr ""

msgid "Obanliku"
msgstr ""

msgid "Obispeño"
msgstr ""

msgid "Oblo"
msgstr ""

msgid "Obokuitai"
msgstr ""

msgid "Obolo"
msgstr ""

msgid "Obulom"
msgstr ""

msgid "Ocaina"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: oci oc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:829
#, fuzzy
msgid "Occitan (post 1500)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ออกซิตัน (หลัง 1500)\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"อ็อกซิตัน (หลัง 1500)"

msgid "Od"
msgstr ""

msgid "Odia"
msgstr ""

msgid "Odiai"
msgstr ""

msgid "Odoodee"
msgstr ""

msgid "Odual"
msgstr ""

msgid "Odut"
msgstr ""

msgid "Ofayé"
msgstr ""

msgid "Ofo"
msgstr ""

msgid "Ogbah"
msgstr ""

msgid "Ogbia"
msgstr ""

msgid "Ogbogolo"
msgstr ""

msgid "Ogbronuagum"
msgstr ""

msgid "Ogea"
msgstr ""

msgid "Ohlone, Northern"
msgstr ""

msgid "Ohlone, Southern"
msgstr ""

msgid "Oirat, Written"
msgstr ""

msgid "Oirata"
msgstr ""

#. language code: oji oj
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:831
msgid "Ojibwa"
msgstr "โอจิบวา"

msgid "Ojibwa, Central"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Eastern"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Severn"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Western"
msgstr ""

msgid "Okanagan"
msgstr ""

msgid "Oki-No-Erabu"
msgstr ""

msgid "Okiek"
msgstr ""

msgid "Okinawan, Central"
msgstr ""

msgid "Oko-Eni-Osayen"
msgstr ""

msgid "Oko-Juwoi"
msgstr ""

msgid "Okobo"
msgstr ""

msgid "Okodia"
msgstr ""

msgid "Okolod"
msgstr ""

msgid "Okpamheri"
msgstr ""

msgid "Okpe (Northwestern Edo)"
msgstr ""

msgid "Okpe (Southwestern Edo)"
msgstr ""

msgid "Oksapmin"
msgstr ""

msgid "Oku"
msgstr ""

msgid "Olekha"
msgstr ""

msgid "Olkol"
msgstr ""

msgid "Olo"
msgstr ""

msgid "Oloma"
msgstr ""

msgid "Olrat"
msgstr ""

msgid "Olu'bo"
msgstr ""

msgid "Olulumo-Ikom"
msgstr ""

msgid "Omagua"
msgstr ""

msgid "Omaha-Ponca"
msgstr ""

msgid "Ombamba"
msgstr ""

msgid "Ombo"
msgstr ""

msgid "Omi"
msgstr ""

msgid "Omok"
msgstr ""

msgid "Omotik"
msgstr ""

msgid "Omurano"
msgstr ""

msgid "Ona"
msgstr ""

msgid "One, Inebu"
msgstr ""

msgid "One, Kabore"
msgstr ""

msgid "One, Kwamtim"
msgstr ""

msgid "One, Molmo"
msgstr ""

msgid "One, Northern"
msgstr ""

msgid "One, Southern"
msgstr ""

msgid "Oneida"
msgstr ""

msgid "Ong"
msgstr ""

msgid "Onin"
msgstr ""

msgid "Onin Based Pidgin"
msgstr ""

msgid "Onjob"
msgstr ""

msgid "Ono"
msgstr ""

msgid "Onobasulu"
msgstr ""

msgid "Onondaga"
msgstr ""

msgid "Ontenu"
msgstr ""

msgid "Ontong Java"
msgstr ""

msgid "Oorlams"
msgstr ""

msgid "Opao"
msgstr ""

msgid "Opata"
msgstr ""

msgid "Opuuo"
msgstr ""

msgid "Orang Kanaq"
msgstr ""

msgid "Orang Seletar"
msgstr ""

msgid "Orejón"
msgstr ""

msgid "Oring"
msgstr ""

msgid "Oriya (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Oriya, Adivasi"
msgstr ""

msgid "Orma"
msgstr ""

msgid "Ormu"
msgstr ""

msgid "Ormuri"
msgstr ""

msgid "Oro"
msgstr ""

msgid "Oro Win"
msgstr ""

msgid "Oroch"
msgstr ""

msgid "Oroha"
msgstr ""

msgid "Orok"
msgstr ""

msgid "Orokaiva"
msgstr ""

msgid "Oroko"
msgstr ""

msgid "Orokolo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: orm om
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:835 src/text/iso-639_def.h:145
#, fuzzy
msgid "Oromo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"โอโรโม (อาฟาน)\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"โอโรโม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"โอโรโม"

msgid "Oromo, Borana-Arsi-Guji"
msgstr ""

msgid "Oromo, Eastern"
msgstr ""

msgid "Oromo, West Central"
msgstr ""

msgid "Oroqen"
msgstr ""

msgid "Orowe"
msgstr ""

msgid "Oruma"
msgstr ""

msgid "Orya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: osa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:837
#, fuzzy
msgid "Osage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"โอซากี"

msgid "Osatu"
msgstr ""

msgid "Oscan"
msgstr ""

msgid "Osing"
msgstr ""

msgid "Ososo"
msgstr ""

#. language code: oss os
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:839
msgid "Ossetian"
msgstr "ออสเซเตีย"

msgid "Ossetic, Old"
msgstr ""

msgid "Ot Danum"
msgstr ""

msgid "Otank"
msgstr ""

msgid "Oti"
msgstr ""

msgid "Otomi, Eastern Highland"
msgstr ""

msgid "Otomi, Estado de México"
msgstr ""

msgid "Otomi, Ixtenco"
msgstr ""

msgid "Otomi, Mezquital"
msgstr ""

msgid "Otomi, Querétaro"
msgstr ""

msgid "Otomi, Temoaya"
msgstr ""

msgid "Otomi, Tenango"
msgstr ""

msgid "Otomi, Texcatepec"
msgstr ""

msgid "Otomi, Tilapa"
msgstr ""

msgid "Otoro"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:260
msgid "Ottawa"
msgstr "ออตตาวา"

msgid "Otuho"
msgstr ""

msgid "Otuke"
msgstr ""

msgid "Ouma"
msgstr ""

msgid "Oune"
msgstr ""

msgid "Owa"
msgstr ""

msgid "Owenia"
msgstr ""

msgid "Owiniga"
msgstr ""

msgid "Oy"
msgstr ""

msgid "Oya'oya"
msgstr ""

msgid "Oyda"
msgstr ""

msgid "Pa Di"
msgstr ""

msgid "Pa'a"
msgstr ""

msgid "Pa-Hng"
msgstr ""

msgid "Paakantyi"
msgstr ""

msgid "Paama"
msgstr ""

msgid "Paasaal"
msgstr ""

msgid "Pacahuara"
msgstr ""

msgid "Pacoh"
msgstr ""

msgid "Padoe"
msgstr ""

msgid "Paekche"
msgstr ""

msgid "Paelignian"
msgstr ""

msgid "Pagi"
msgstr ""

msgid "Pagibete"
msgstr ""

msgid "Pagu"
msgstr ""

msgid "Pahari, Kullu"
msgstr ""

msgid "Pahari, Mahasu"
msgstr ""

msgid "Pahari-Potwari"
msgstr ""

msgid "Pahi"
msgstr ""

msgid "Pahlavani"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: pal
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:849
#, fuzzy
msgid "Pahlavi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"พาลาวี\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ปะห์ลาวี"

msgid "Pai Tavytera"
msgstr ""

msgid "Paicî"
msgstr ""

msgid "Paipai"
msgstr ""

msgid "Paiute, Northern"
msgstr ""

msgid "Paiwan"
msgstr ""

msgid "Pak-Tong"
msgstr ""

msgid "Pakanha"
msgstr ""

msgid "Pakaásnovos"
msgstr ""

msgid "Pakistan Sign Language"
msgstr "ภาษามือปากีสถาน"

msgid "Paku"
msgstr ""

msgid "Pal"
msgstr "บาลี"

msgid "Palaic"
msgstr ""

msgid "Palauan"
msgstr "ปาเลา"

msgid "Palaung, Ruching"
msgstr ""

msgid "Palaung, Rumai"
msgstr ""

msgid "Palaung, Shwe"
msgstr ""

msgid "Palawano, Brooke's Point"
msgstr ""

msgid "Palawano, Central"
msgstr ""

msgid "Palawano, Southwest"
msgstr ""

msgid "Paleni"
msgstr ""

msgid "Palenquero"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:150
#, fuzzy
msgid "Pali"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"Pali\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"บาลี"

msgid "Palikúr"
msgstr ""

msgid "Paliyan"
msgstr ""

msgid "Pallanganmiddang"
msgstr ""

msgid "Palor"
msgstr ""

msgid "Palpa"
msgstr ""

msgid "Palu'e"
msgstr ""

msgid "Paluan"
msgstr ""

msgid "Pam"
msgstr ""

msgid "Pambia"
msgstr ""

msgid "Pame, Central"
msgstr ""

msgid "Pame, Northern"
msgstr ""

msgid "Pame, Southern"
msgstr ""

msgid "Pamlico"
msgstr ""

msgid "Pamona"
msgstr ""

msgid "Pamosu"
msgstr ""

#. language code: pam
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:851
msgid "Pampanga"
msgstr "ปัมปังกา"

msgid "Pana (Burkina Faso)"
msgstr ""

msgid "Pana (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Panamanian Sign Language"
msgstr "ภาษามือปานามา"

msgid "Panamint"
msgstr ""

msgid "Panará"
msgstr ""

msgid "Panasuan"
msgstr ""

msgid "Panawa"
msgstr ""

msgid "Pancana"
msgstr ""

msgid "Panchpargania"
msgstr ""

msgid "Pande"
msgstr ""

#. language code: pag
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:847
msgid "Pangasinan"
msgstr "ปังกาซีนัน"

msgid "Pangseng"
msgstr ""

msgid "Pangwa"
msgstr ""

msgid "Pangwali"
msgstr ""

msgid "Panim"
msgstr ""

msgid "Paniya"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Panjabi"
msgstr "ปัญจาบี"

msgid "Panjabi, Western"
msgstr ""

msgid "Pankararé"
msgstr ""

msgid "Pankararú"
msgstr ""

msgid "Pankhu"
msgstr ""

msgid "Pannei"
msgstr ""

msgid "Pano"
msgstr ""

msgid "Pano, Kulina"
msgstr ""

msgid "Panobo"
msgstr ""

msgid "Panytyima"
msgstr ""

msgid "Papapana"
msgstr ""

msgid "Papar"
msgstr ""

msgid "Papasena"
msgstr ""

msgid "Papel"
msgstr ""

msgid "Papi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: pap
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:855
msgid "Papiamento"
msgstr ""

msgid "Papitalai"
msgstr ""

msgid "Papora"
msgstr ""

msgid "Papua New Guinean Sign Language"
msgstr ""

msgid "Papuma"
msgstr ""

msgid "Parachi"
msgstr ""

msgid "Paraguayan Sign Language"
msgstr "ภาษามือปารากวัย"

msgid "Parakanã"
msgstr ""

msgid "Paranan"
msgstr ""

msgid "Paranawát"
msgstr ""

msgid "Paraujano"
msgstr ""

msgid "Parauk"
msgstr ""

msgid "Parawen"
msgstr ""

msgid "Pardhan"
msgstr ""

msgid "Pardhi"
msgstr ""

msgid "Pare"
msgstr ""

msgid "Parecís"
msgstr ""

msgid "Parenga"
msgstr ""

msgid "Parkwa"
msgstr ""

msgid "Parsi"
msgstr ""

msgid "Parsi-Dari"
msgstr ""

msgid "Parthian"
msgstr "พาร์เทีย"

msgid "Parya"
msgstr ""

msgid "Pashai, Northeast"
msgstr ""

msgid "Pashai, Northwest"
msgstr ""

msgid "Pashai, Southeast"
msgstr ""

msgid "Pashai, Southwest"
msgstr ""

msgid "Pashto, Central"
msgstr ""

msgid "Pashto, Northern"
msgstr ""

msgid "Pashto, Southern"
msgstr ""

msgid "Pasi"
msgstr ""

msgid "Patamona"
msgstr ""

msgid "Patani"
msgstr ""

msgid "Pataxó Hã-Ha-Hãe"
msgstr ""

msgid "Patep"
msgstr ""

msgid "Pathiya"
msgstr ""

msgid "Patpatar"
msgstr ""

msgid "Pattani"
msgstr ""

msgid "Pattapu"
msgstr ""

msgid "Patwin"
msgstr ""

msgid "Paulohi"
msgstr ""

msgid "Paumarí"
msgstr ""

msgid "Paunaka"
msgstr ""

msgid "Pauserna"
msgstr ""

msgid "Pawaia"
msgstr ""

msgid "Pawnee"
msgstr ""

msgid "Paynamar"
msgstr ""

msgid "Pe"
msgstr ""

msgid "Pear"
msgstr ""

msgid "Pech"
msgstr ""

msgid "Pecheneg"
msgstr ""

msgid "Pedi"
msgstr ""

msgid "Peere"
msgstr ""

msgid "Pei"
msgstr ""

msgid "Pekal"
msgstr ""

msgid "Pela"
msgstr ""

msgid "Pele-Ata"
msgstr ""

msgid "Pelende"
msgstr ""

msgid "Pemon"
msgstr ""

msgid "Penan, Eastern"
msgstr ""

msgid "Penan, Western"
msgstr ""

msgid "Penang Sign Language"
msgstr "ภาษามือปีนัง"

msgid "Penchal"
msgstr ""

msgid "Pendau"
msgstr ""

msgid "Pengo"
msgstr ""

msgid "Penrhyn"
msgstr ""

msgid "Pentlatch"
msgstr ""

msgid "Perai"
msgstr ""

msgid "Pero"
msgstr ""

msgid "Persian Sign Language"
msgstr "ภาษามือเปอร์เซีย"

msgid "Persian, Iranian"
msgstr ""

msgid "Persian, Manichaean Middle"
msgstr ""

msgid "Persian, Old (ca. 600-400 B.C.)"
msgstr ""

msgid "Peruvian Sign Language"
msgstr "ภาษามือเปรู"

msgid "Petats"
msgstr ""

msgid "Petjo"
msgstr ""

msgid "Pfaelzisch"
msgstr ""

msgid "Phai"
msgstr ""

msgid "Phake"
msgstr ""

msgid "Phala"
msgstr ""

msgid "Phalura"
msgstr ""

msgid "Phana'"
msgstr ""

msgid "Phangduwali"
msgstr ""

msgid "Phende"
msgstr ""

msgid "Philippine Sign Language"
msgstr "ภาษามือฟิลิปปินส์"

msgid "Phimbi"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115
msgid "Phoenician"
msgstr "ฟินิเชียน"

msgid "Phola"
msgstr ""

msgid "Phola, Alo"
msgstr ""

msgid "Pholo"
msgstr ""

msgid "Phong-Kniang"
msgstr ""

msgid "Phowa, Ani"
msgstr ""

msgid "Phowa, Hlepho"
msgstr ""

msgid "Phowa, Labo"
msgstr ""

msgid "Phrygian"
msgstr ""

msgid "Phu Thai"
msgstr "ผู้ไท"

msgid "Phuan"
msgstr ""

msgid "Phudagi"
msgstr ""

msgid "Phuie"
msgstr ""

msgid "Phukha"
msgstr ""

msgid "Phuma"
msgstr ""

msgid "Phunoi"
msgstr ""

msgid "Phuong"
msgstr ""

msgid "Phupa"
msgstr ""

msgid "Phupha"
msgstr ""

msgid "Phuza"
msgstr ""

msgid "Piamatsina"
msgstr ""

msgid "Piame"
msgstr ""

msgid "Piapoco"
msgstr ""

msgid "Piaroa"
msgstr ""

msgid "Picard"
msgstr ""

msgid "Picene, North"
msgstr ""

msgid "Picene, South"
msgstr ""

msgid "Pictish"
msgstr ""

msgid "Pidgin English, Chinese"
msgstr ""

msgid "Pidgin English, Ghanaian"
msgstr ""

msgid "Pidgin, Cameroon"
msgstr ""

msgid "Pidgin, Nigerian"
msgstr ""

msgid "Pidgin, Timor"
msgstr ""

msgid "Piemontese"
msgstr ""

msgid "Pijao"
msgstr ""

msgid "Pije"
msgstr ""

msgid "Pijin"
msgstr ""

msgid "Pilagá"
msgstr ""

msgid "Pileni"
msgstr ""

msgid "Pima Bajo"
msgstr ""

msgid "Pimbwe"
msgstr ""

msgid "Pinai-Hagahai"
msgstr ""

msgid "Pingelapese"
msgstr ""

msgid "Pini"
msgstr ""

msgid "Pinigura"
msgstr ""

msgid "Pinjarup"
msgstr ""

msgid "Pinji"
msgstr ""

msgid "Pintiini"
msgstr ""

msgid "Pintupi-Luritja"
msgstr ""

msgid "Pinyin"
msgstr "พินอิน"

msgid "Pipil"
msgstr ""

msgid "Pirahã"
msgstr "ปิรันยา"

msgid "Piratapuyo"
msgstr ""

msgid "Pirlatapa"
msgstr ""

msgid "Piro"
msgstr ""

msgid "Pirriya"
msgstr ""

msgid "Pisabo"
msgstr ""

msgid "Piscataway"
msgstr ""

msgid "Pisidian"
msgstr ""

msgid "Pitcairn-Norfolk"
msgstr ""

msgid "Piti"
msgstr ""

msgid "Pitjantjatjara"
msgstr ""

msgid "Pitta Pitta"
msgstr ""

msgid "Piu"
msgstr ""

msgid "Piya-Kwonci"
msgstr ""

msgid "Plains Indian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Plautdietsch"
msgstr ""

msgid "Playero"
msgstr ""

msgid "Pnar"
msgstr ""

msgid "Pochutec"
msgstr ""

msgid "Podena"
msgstr ""

msgid "Pogolo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: pon
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:873
msgid "Pohnpeian"
msgstr ""

msgid "Pokangá"
msgstr ""

msgid "Poke"
msgstr ""

msgid "Pokomo"
msgstr ""

msgid "Polabian"
msgstr ""

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:104
#: data/metainfo/org.gnome.Polari.metainfo.xml.in:12
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:45
#: src/roomStack.js:279
msgid "Polari"
msgstr "Polari"

msgid "Polci"
msgstr ""

msgid "Polish Sign Language"
msgstr "ภาษามือโปแลนด์"

msgid "Polonombauk"
msgstr ""

msgid "Pom"
msgstr ""

msgid "Pomo"
msgstr ""

msgid "Pomo, Central"
msgstr ""

msgid "Pomo, Eastern"
msgstr ""

msgid "Pomo, Northeastern"
msgstr ""

msgid "Pomo, Northern"
msgstr ""

msgid "Pomo, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Pomo, Southern"
msgstr ""

msgid "Ponam"
msgstr ""

msgid "Pongu"
msgstr ""

msgid "Ponosakan"
msgstr ""

msgid "Pontic"
msgstr ""

msgid "Popoloca, Coyotepec"
msgstr ""

msgid "Popoloca, Mezontla"
msgstr ""

msgid "Popoloca, San Felipe Otlaltepec"
msgstr ""

msgid "Popoloca, San Juan Atzingo"
msgstr ""

msgid "Popoloca, San Luís Temalacayuca"
msgstr ""

msgid "Popoloca, San Marcos Tlacoyalco"
msgstr ""

msgid "Popoloca, Santa Inés Ahuatempan"
msgstr ""

msgid "Popoluca, Highland"
msgstr ""

msgid "Popoluca, Oluta"
msgstr ""

msgid "Popoluca, Sayula"
msgstr ""

msgid "Popoluca, Texistepec"
msgstr ""

msgid "Popti'"
msgstr ""

msgid "Poqomam"
msgstr ""

msgid "Poqomchi'"
msgstr ""

msgid "Porohanon"
msgstr ""

msgid "Port Sandwich"
msgstr ""

msgid "Port Vato"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: por pt
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:132 src/fe-gtk/setup.c:129
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:875 ../qml/keys/languages.js:49
#: qml/keys/languages.js:52 src/text/iso-639_def.h:152
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"โปรตุเกส\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"โปรตุเกส\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"โปรตุเกส\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"โปรตุเกส\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"โปรตุเกส\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรตุเกส\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Portuguese\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"โปรตุเกส\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_th.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"โปรตุเกส\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_th.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"โปรตุเกส\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"โปรตุเกส\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Portuguese"

msgid "Portuguese Sign Language"
msgstr "ภาษามือโปรตุเกส"

msgid "Potawatomi"
msgstr ""

msgid "Potiguára"
msgstr ""

msgid "Pouye"
msgstr ""

msgid "Powari"
msgstr ""

msgid "Powhatan"
msgstr ""

msgid "Poyanáwa"
msgstr ""

msgid "Prasuni"
msgstr ""

msgid "Principense"
msgstr ""

msgid "Provençal, Old (to 1500)"
msgstr ""

msgid "Providencia Sign Language"
msgstr ""

msgid "Prussian"
msgstr "ปรัสเซีย"

msgid "Prākrit, Ardhamāgadhī"
msgstr ""

msgid "Prākrit, Māhārāṣṭri"
msgstr ""

msgid "Prākrit, Sauraseni"
msgstr ""

msgid "Psikye"
msgstr ""

msgid "Pu Ko"
msgstr ""

msgid "Puare"
msgstr ""

msgid "Puelche"
msgstr ""

msgid "Puerto Rican Sign Language"
msgstr "ภาษามือเปอร์โตริโก"

msgid "Puinave"
msgstr ""

msgid "Pukapuka"
msgstr ""

msgid "Pulaar"
msgstr ""

msgid "Pulabu"
msgstr ""

msgid "Pular"
msgstr ""

msgid "Puluwatese"
msgstr ""

msgid "Puma"
msgstr ""

msgid "Pumi, Northern"
msgstr ""

msgid "Pumi, Southern"
msgstr ""

msgid "Pumpokol"
msgstr ""

msgid "Pumé"
msgstr ""

msgid "Punan Aput"
msgstr ""

msgid "Punan Bah-Biau"
msgstr ""

msgid "Punan Batu 1"
msgstr ""

msgid "Punan Merah"
msgstr ""

msgid "Punan Merap"
msgstr ""

msgid "Punan Tubu"
msgstr ""

msgid "Punic"
msgstr ""

msgid "Punthamara"
msgstr ""

msgid "Punu"
msgstr ""

msgid "Puoc"
msgstr ""

msgid "Puquina"
msgstr ""

msgid "Puragi"
msgstr ""

msgid "Purari"
msgstr ""

msgid "Purepecha"
msgstr ""

msgid "Purepecha, Western Highland"
msgstr ""

msgid "Puri"
msgstr ""

msgid "Purik"
msgstr ""

msgid "Purisimeño"
msgstr ""

msgid "Puroik"
msgstr ""

msgid "Puruborá"
msgstr ""

msgid "Purum"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Pushto"
msgstr "พาชโต"

msgid "Putai"
msgstr ""

msgid "Putoh"
msgstr ""

msgid "Putukwam"
msgstr ""

msgid "Puyo"
msgstr ""

msgid "Puyo-Paekche"
msgstr ""

msgid "Puyuma"
msgstr ""

msgid "Pwaamei"
msgstr ""

msgid "Pwapwâ"
msgstr ""

msgid "Pyapun"
msgstr ""

msgid "Pyen"
msgstr ""

msgid "Pyu (Myanmar)"
msgstr ""

msgid "Pyu (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Páez"
msgstr ""

msgid "Pááfang"
msgstr ""

msgid "Päri"
msgstr ""

msgid "Pémono"
msgstr ""

msgid "Pévé"
msgstr ""

msgid "Pökoot"
msgstr ""

msgid "Q'anjob'al"
msgstr ""

msgid "Qabiao"
msgstr ""

msgid "Qaqet"
msgstr ""

msgid "Qashqa'i"
msgstr ""

msgid "Qatabanian"
msgstr ""

msgid "Qau"
msgstr ""

msgid "Qawasqar"
msgstr ""

msgid "Qiang, Northern"
msgstr ""

msgid "Qiang, Southern"
msgstr ""

msgid "Qimant"
msgstr ""

msgid "Quapaw"
msgstr ""

msgid "Quebec Sign Language"
msgstr "ภาษามือควิเบก"

msgid "Quechan"
msgstr ""

msgid "Quechua, Ambo-Pasco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Arequipa-La Unión"
msgstr ""

msgid "Quechua, Ayacucho"
msgstr ""

msgid "Quechua, Cajamarca"
msgstr ""

msgid "Quechua, Cajatambo North Lima"
msgstr ""

msgid "Quechua, Chachapoyas"
msgstr ""

msgid "Quechua, Chincha"
msgstr ""

msgid "Quechua, Chiquián Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Classical"
msgstr ""

msgid "Quechua, Corongo Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Cusco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Eastern Apurímac"
msgstr ""

msgid "Quechua, Huallaga Huánuco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Huamalíes-Dos de Mayo Huánuco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Huaylas Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Huaylla Wanca"
msgstr ""

msgid "Quechua, Jauja Wanca"
msgstr ""

msgid "Quechua, Lambayeque"
msgstr ""

msgid "Quechua, Margos-Yarowilca-Lauricocha"
msgstr ""

msgid "Quechua, Napo Lowland"
msgstr ""

msgid "Quechua, North Bolivian"
msgstr ""

msgid "Quechua, North Junín"
msgstr ""

msgid "Quechua, Northern Conchucos Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Pacaraos"
msgstr ""

msgid "Quechua, Panao Huánuco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Puno"
msgstr ""

msgid "Quechua, San Martín"
msgstr ""

msgid "Quechua, Santa Ana de Tusi Pasco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Sihuas Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, South Bolivian"
msgstr ""

msgid "Quechua, Southern Conchucos Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Southern Pastaza"
msgstr ""

msgid "Quechua, Yanahuanca Pasco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Yauyos"
msgstr ""

msgid "Quenya"
msgstr ""

msgid "Queyu"
msgstr ""

msgid "Quichua, Calderón Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Cañar Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Chimborazo Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Imbabura Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Loja Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Northern Pastaza"
msgstr ""

msgid "Quichua, Salasaca Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Santiago del Estero"
msgstr ""

msgid "Quichua, Tena Lowland"
msgstr ""

msgid "Quileute"
msgstr ""

msgid "Quinault"
msgstr ""

msgid "Quinqui"
msgstr ""

msgid "Quiripi"
msgstr ""

msgid "Rabha"
msgstr ""

msgid "Rade"
msgstr ""

msgid "Raetic"
msgstr ""

msgid "Rahambuu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: raj
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:885
msgid "Rajasthani"
msgstr ""

msgid "Rajbanshi"
msgstr ""

msgid "Raji"
msgstr ""

msgid "Rajong"
msgstr ""

msgid "Rakahanga-Manihiki"
msgstr ""

msgid "Rakhine"
msgstr "ยะไข่"

msgid "Ralte"
msgstr ""

msgid "Rama"
msgstr ""

msgid "Ramoaaina"
msgstr ""

msgid "Ramopa"
msgstr ""

msgid "Rampi"
msgstr ""

msgid "Rang"
msgstr ""

msgid "Rangkas"
msgstr ""

msgid "Ranglong"
msgstr ""

msgid "Rangpuri"
msgstr ""

msgid "Rao"
msgstr ""

msgid "Rapa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: rap
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:887
#, fuzzy
msgid "Rapanui"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น"

msgid "Rapoisi"
msgstr ""

msgid "Rapting"
msgstr ""

msgid "Rara Bakati'"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: rar
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:889
msgid "Rarotongan"
msgstr ""

msgid "Rasawa"
msgstr ""

msgid "Ratagnon"
msgstr ""

msgid "Ratahan"
msgstr ""

msgid "Rathawi"
msgstr ""

msgid "Raute"
msgstr ""

msgid "Ravula"
msgstr ""

msgid "Rawa"
msgstr ""

msgid "Rawang"
msgstr ""

msgid "Rawat"
msgstr ""

msgid "Rawo"
msgstr ""

msgid "Razajerdi"
msgstr ""

msgid "Reel"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 ../gucharmap/unicode-scripts.h:117
msgid "Rejang"
msgstr "เรอจัง"

msgid "Reli"
msgstr ""

msgid "Rema"
msgstr ""

msgid "Rembarunga"
msgstr ""

msgid "Rembong"
msgstr ""

msgid "Remo"
msgstr ""

msgid "Rempi"
msgstr ""

msgid "Remun"
msgstr ""

msgid "Rendille"
msgstr ""

msgid "Rengao"
msgstr ""

msgid "Rennell-Bellona"
msgstr ""

msgid "Rennellese Sign Language"
msgstr ""

msgid "Repanbitip"
msgstr ""

msgid "Rer Bare"
msgstr ""

msgid "Rerau"
msgstr ""

msgid "Rerep"
msgstr ""

msgid "Reshe"
msgstr ""

msgid "Resígaro"
msgstr ""

msgid "Retta"
msgstr ""

msgid "Reyesano"
msgstr ""

msgid "Riang (India)"
msgstr ""

msgid "Riang (Myanmar)"
msgstr ""

msgid "Riantana"
msgstr ""

msgid "Ribun"
msgstr ""

msgid "Rien"
msgstr ""

msgid "Rikbaktsa"
msgstr ""

msgid "Ringgou"
msgstr ""

msgid "Ririo"
msgstr ""

msgid "Ritarungo"
msgstr ""

msgid "Riung"
msgstr ""

msgid "Roglai, Cacgia"
msgstr ""

msgid "Roglai, Northern"
msgstr ""

msgid "Roglai, Southern"
msgstr ""

msgid "Rogo"
msgstr ""

msgid "Rohingya"
msgstr ""

msgid "Roma"
msgstr ""

msgid "Romagnol"
msgstr ""

msgid "Romam"
msgstr ""

msgid "Romani, Balkan"
msgstr ""

msgid "Romani, Baltic"
msgstr ""

msgid "Romani, Carpathian"
msgstr ""

msgid "Romani, Kalo Finnish"
msgstr ""

msgid "Romani, Sinte"
msgstr ""

msgid "Romani, Tavringer"
msgstr ""

msgid "Romani, Vlax"
msgstr ""

msgid "Romani, Welsh"
msgstr ""

msgid "Romanian Sign Language"
msgstr "ภาษามือโรมาเนีย"

msgid "Romanian, Istro"
msgstr ""

msgid "Romanian, Macedo-"
msgstr ""

msgid "Romanian, Megleno"
msgstr ""

msgid "Romano-Greek"
msgstr "โรมาโน-กรีก"

msgid "Romano-Serbian"
msgstr "โรมาโน-เซอร์เบียน"

msgid "Romanova"
msgstr ""

msgid "Romansh"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: rom
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:895
#, fuzzy
msgid "Romany"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"โรมาเนีย"

msgid "Romblomanon"
msgstr ""

msgid "Rombo"
msgstr ""

msgid "Romkun"
msgstr ""

msgid "Ron"
msgstr ""

msgid "Ronga"
msgstr ""

msgid "Rongga"
msgstr ""

msgid "Rongpo"
msgstr ""

msgid "Ronji"
msgstr ""

msgid "Roon"
msgstr ""

msgid "Roria"
msgstr ""

msgid "Rotokas"
msgstr ""

msgid "Rotuman"
msgstr ""

msgid "Roviana"
msgstr ""

msgid "Rudbari"
msgstr ""

msgid "Rufiji"
msgstr ""

msgid "Ruga"
msgstr ""

msgid "Rukai"
msgstr ""

msgid "Ruma"
msgstr ""

msgid "Rumu"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:158
#, fuzzy
msgid "Rundi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"คิรันดี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"รุนดี"

msgid "Runga"
msgstr ""

msgid "Rungus"
msgstr ""

msgid "Rungwa"
msgstr ""

msgid "Russian Sign Language"
msgstr "ภาษามือรัสเซีย"

msgid "Russian, Old"
msgstr ""

msgid "Rusyn"
msgstr ""

msgid "Rutul"
msgstr ""

msgid "Ruuli"
msgstr ""

msgid "Ruund"
msgstr ""

msgid "Rwa"
msgstr ""

msgid "Rāziḥī"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Saturday
#: ../calendar/gui/print.c:722 templates/javascript/variables.twig:72
msgid "Sa"
msgstr "ส."

msgid "Sa'a"
msgstr ""

msgid "Sa'ban"
msgstr ""

msgid "Sa'och"
msgstr ""

msgid "Saafi-Saafi"
msgstr ""

msgid "Saam"
msgstr ""

msgid "Saamia"
msgstr ""

msgid "Saaroa"
msgstr ""

msgid "Saba"
msgstr ""

msgid "Sabaean"
msgstr ""

msgid "Sabanê"
msgstr ""

msgid "Sabaot"
msgstr ""

msgid "Sabine"
msgstr ""

msgid "Sabu"
msgstr ""

msgid "Sabüm"
msgstr ""

msgid "Sacapulteco"
msgstr ""

msgid "Sadri"
msgstr ""

msgid "Sadri, Oraon"
msgstr ""

msgid "Saek"
msgstr ""

msgid "Saep"
msgstr ""

msgid "Safaliba"
msgstr ""

msgid "Safeyoka"
msgstr ""

msgid "Safwa"
msgstr ""

msgid "Sagala"
msgstr ""

msgid "Sagalla"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to
#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1378
msgid "Saho"
msgstr "ซาโฮ"

msgid "Sahu"
msgstr ""

msgid "Saisiyat"
msgstr ""

msgid "Sajalong"
msgstr ""

msgid "Sajau Basap"
msgstr ""

msgid "Sakachep"
msgstr ""

msgid "Sakao"
msgstr ""

msgid "Sakata"
msgstr ""

msgid "Sake"
msgstr ""

msgid "Sakirabiá"
msgstr ""

msgid "Sala"
msgstr ""

msgid "Salampasu"
msgstr ""

msgid "Salar"
msgstr ""

msgid "Salas"
msgstr ""

msgid "Salchuq"
msgstr ""

msgid "Saleman"
msgstr ""

msgid "Saliba"
msgstr ""

msgid "Salinan"
msgstr ""

msgid "Salish, Southern Puget Sound"
msgstr ""

msgid "Salish, Straits"
msgstr ""

msgid "Sallands"
msgstr ""

msgid "Salt-Yui"
msgstr ""

msgid "Saluan"
msgstr ""

msgid "Salumá"
msgstr ""

msgid "Salvadoran Sign Language"
msgstr "ภาษามือซัลวาดอร์"

msgid "Sam"
msgstr ""

msgid "Sama"
msgstr ""

msgid "Sama, Central"
msgstr ""

msgid "Sama, Pangutaran"
msgstr ""

msgid "Sama, Southern"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:119
msgid "Samaritan"
msgstr "สะมาเรีย"

msgid "Samarokena"
msgstr ""

msgid "Samatao"
msgstr ""

msgid "Samay"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 gtk/gtkplacesview.c:1613
#: src/nautilus-network-address-bar.c:316 modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
#, fuzzy
msgid "Samba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กลุ่มงานวินโดวส์ (Samba)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"Samba\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"Samba\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Samba"

msgid "Samba Leko"
msgstr ""

msgid "Sambal"
msgstr ""

msgid "Sambal, Botolan"
msgstr ""

msgid "Sambalpuri"
msgstr ""

msgid "Sambe"
msgstr ""

msgid "Samberigi"
msgstr ""

msgid "Samburu"
msgstr ""

msgid "Samei"
msgstr ""

msgid "Sami, Akkala"
msgstr ""

msgid "Sami, Inari"
msgstr ""

msgid "Sami, Kemi"
msgstr ""

msgid "Sami, Kildin"
msgstr ""

msgid "Sami, Northern"
msgstr ""

msgid "Sami, Pite"
msgstr ""

msgid "Sami, Skolt"
msgstr ""

msgid "Sami, Southern"
msgstr ""

msgid "Sami, Ter"
msgstr ""

msgid "Sami, Ume"
msgstr ""

msgid "Samo"
msgstr ""

msgid "Samo, Matya"
msgstr ""

msgid "Samo, Maya"
msgstr ""

msgid "Samo, Southern"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Samoan sky culture name
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Samoan"
msgstr "ซามัว"

msgid "Samogitian"
msgstr ""

msgid "Samosa"
msgstr ""

msgid "Sampang"
msgstr ""

msgid "Samre"
msgstr ""

msgid "Samtao"
msgstr ""

msgid "Samvedi"
msgstr ""

msgid "Sanapaná"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: sad
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:905
#, fuzzy
msgid "Sandawe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"รวันด้า"

msgid "Sanga (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Sanga (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Sanggau"
msgstr ""

msgid "Sangil"
msgstr ""

msgid "Sangir"
msgstr ""

msgid "Sangisari"
msgstr ""

msgid "Sangkong"
msgstr ""

msgid "Sanglechi"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:160
#, fuzzy
msgid "Sango"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"Sango\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ซังโก"

msgid "Sango, Riverain"
msgstr ""

msgid "Sangu (Gabon)"
msgstr ""

msgid "Sangu (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Sani"
msgstr ""

msgid "Sanie"
msgstr ""

msgid "Saniyo-Hiyewe"
msgstr ""

msgid "Sansi"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sanskrit"
msgstr "สันสกฤต"

msgid "Santali"
msgstr "สันถาลี"

msgid "Sanumá"
msgstr ""

msgid "Saparua"
msgstr ""

msgid "Sapo"
msgstr ""

msgid "Saponi"
msgstr ""

msgid "Saposa"
msgstr ""

msgid "Sapuan"
msgstr ""

msgid "Sapé"
msgstr ""

msgid "Sar"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara"
msgstr "Sara"

msgid "Sara Kaba"
msgstr ""

msgid "Sara Kaba Deme"
msgstr ""

msgid "Sara Kaba Náà"
msgstr ""

msgid "Saraiki"
msgstr ""

msgid "Saramaccan"
msgstr ""

msgid "Sarasira"
msgstr ""

msgid "Saraveca"
msgstr ""

msgid "Sardinian, Campidanese"
msgstr ""

msgid "Sardinian, Gallurese"
msgstr ""

msgid "Sardinian, Logudorese"
msgstr ""

msgid "Sardinian, Sassarese"
msgstr ""

msgid "Sari"
msgstr ""

msgid "Sarikoli"
msgstr ""

msgid "Sarli"
msgstr ""

msgid "Sarsi"
msgstr ""

msgid "Sartang"
msgstr ""

msgid "Sarua"
msgstr ""

msgid "Sarudu"
msgstr ""

msgid "Saruga"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: sas
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:919
msgid "Sasak"
msgstr ""

msgid "Sasaru"
msgstr ""

msgid "Satawalese"
msgstr ""

msgid "Saterfriesisch"
msgstr ""

msgid "Sateré-Mawé"
msgstr ""

msgid "Saudi Arabian Sign Language"
msgstr "ภาษามือซาอุดีอาระเบีย"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 ../gucharmap/unicode-scripts.h:120
msgid "Saurashtra"
msgstr "เสาราษฎร์"

msgid "Sauri"
msgstr ""

msgid "Sauria Paharia"
msgstr ""

msgid "Sause"
msgstr ""

msgid "Sausi"
msgstr ""

msgid "Savi"
msgstr ""

msgid "Savosavo"
msgstr ""

msgid "Sawai"
msgstr ""

msgid "Saweru"
msgstr ""

msgid "Sawi"
msgstr ""

msgid "Sawila"
msgstr ""

msgid "Sawknah"
msgstr ""

msgid "Saxon, Old"
msgstr ""

msgid "Saxon, Upper"
msgstr ""

msgid "Saya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: sco
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:929
msgid "Scots"
msgstr ""

msgid "Scottish, Traveller"
msgstr ""

msgid "Scythian"
msgstr ""

msgid "Seba"
msgstr ""

msgid "Sebat Bet Gurage"
msgstr ""

msgid "Seberuang"
msgstr ""

msgid "Sebop"
msgstr ""

msgid "Sebuyau"
msgstr ""

msgid "Sechelt"
msgstr ""

msgid "Secoya"
msgstr ""

msgid "Sedang"
msgstr ""

msgid "Sedoa"
msgstr ""

msgid "Seeku"
msgstr ""

msgid "Segai"
msgstr ""

msgid "Segeju"
msgstr ""

msgid "Seget"
msgstr ""

msgid "Sehwi"
msgstr ""

msgid "Seimat"
msgstr ""

msgid "Seit-Kaitetu"
msgstr ""

msgid "Sekani"
msgstr ""

msgid "Sekapan"
msgstr ""

msgid "Sekar"
msgstr ""

msgid "Seke (Nepal)"
msgstr ""

msgid "Seke (Vanuatu)"
msgstr ""

msgid "Sekele"
msgstr ""

msgid "Seki"
msgstr ""

msgid "Seko Padang"
msgstr ""

msgid "Seko Tengah"
msgstr ""

msgid "Sekpele"
msgstr ""

msgid "Selangor Sign Language"
msgstr "ภาษามือสลังงอร์"

msgid "Selaru"
msgstr ""

msgid "Selayar"
msgstr ""

msgid "Selee"
msgstr ""

msgid "Selepet"
msgstr ""

msgid "Selian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: sel
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:935
msgid "Selkup"
msgstr ""

msgid "Selungai Murut"
msgstr ""

msgid "Seluwasan"
msgstr ""

msgid "Semai"
msgstr ""

msgid "Semandang"
msgstr ""

msgid "Semaq Beri"
msgstr ""

msgid "Sembakung Murut"
msgstr ""

msgid "Semelai"
msgstr ""

msgid "Semimi"
msgstr ""

msgid "Semnam"
msgstr ""

msgid "Semnani"
msgstr ""

msgid "Sempan"
msgstr ""

msgid "Sena"
msgstr ""

msgid "Sena, Malawi"
msgstr ""

msgid "Senaya"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.WST
msgid "Sene"
msgstr "Sene"

msgid "Seneca"
msgstr ""

msgid "Sened"
msgstr ""

msgid "Sengele"
msgstr ""

msgid "Senggi"
msgstr ""

msgid "Sengo"
msgstr ""

msgid "Sengseng"
msgstr ""

msgid "Senhaja De Srair"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Cebaara"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Djimini"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Mamara"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Nyarafolo"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Palaka"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Shempire"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Supyire"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Syenara"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Tagwana"
msgstr ""

msgid "Sensi"
msgstr ""

msgid "Sentani"
msgstr ""

msgid "Sentinel"
msgstr ""

msgid "Sepa (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Sepa (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Sera"
msgstr ""

msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "เซอร์โบ-โครเอเชียน"

msgid "Sere"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: srr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:993
msgid "Serer"
msgstr ""

#. Seri sky culture name
msgid "Seri"
msgstr "เซรี"

msgid "Serili"
msgstr ""

msgid "Seroa"
msgstr ""

msgid "Serrano"
msgstr ""

msgid "Seru"
msgstr ""

msgid "Serua"
msgstr ""

msgid "Serudung Murut"
msgstr ""

msgid "Serui-Laut"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2631
msgid "Seta"
msgstr ""

msgid "Setaman"
msgstr ""

msgid "Seti"
msgstr ""

msgid "Settla"
msgstr ""

msgid "Sewa Bay"
msgstr ""

msgid "Seze"
msgstr ""

msgid "Sha"
msgstr ""

msgid "Shabak"
msgstr ""

msgid "Shahmirzadi"
msgstr ""

msgid "Shahrudi"
msgstr ""

msgid "Shall-Zwall"
msgstr ""

msgid "Shama-Sambuga"
msgstr ""

msgid "Shamang"
msgstr ""

msgid "Shambala"
msgstr ""

msgid "Shan"
msgstr "ฉาน"

msgid "Shanenawa"
msgstr ""

msgid "Shanga"
msgstr ""

msgid "Sharanahua"
msgstr ""

msgid "Shark Bay"
msgstr ""

msgid "Sharwa"
msgstr ""

msgid "Shasta"
msgstr ""

msgid "Shatt"
msgstr ""

msgid "Shau"
msgstr ""

msgid "Shawnee"
msgstr ""

msgid "She"
msgstr ""

msgid "Shehri"
msgstr ""

msgid "Shekhawati"
msgstr ""

msgid "Shekkacho"
msgstr ""

msgid "Sheko"
msgstr ""

msgid "Shelta"
msgstr ""

msgid "Shendu"
msgstr ""

msgid "Sheni"
msgstr ""

msgid "Sherbro"
msgstr ""

msgid "Sherdukpen"
msgstr ""

msgid "Sherpa"
msgstr ""

msgid "Shi"
msgstr ""

msgid "Shiki"
msgstr ""

msgid "Shilluk"
msgstr ""

msgid "Shina"
msgstr ""

msgid "Shina, Kohistani"
msgstr ""

msgid "Shinabo"
msgstr ""

msgid "Shipibo-Conibo"
msgstr ""

msgid "Shixing"
msgstr ""

msgid "Sholaga"
msgstr ""

msgid "Shom Peng"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: sna sn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:975 src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Shona"
msgstr ""

msgid "Shoo-Minda-Nye"
msgstr ""

msgid "Shor"
msgstr ""

msgid "Shoshoni"
msgstr ""

msgid "Shua"
msgstr ""

msgid "Shuadit"
msgstr ""

msgid "Shuar"
msgstr ""

msgid "Shubi"
msgstr ""

msgid "Shughni"
msgstr ""

msgid "Shumashti"
msgstr ""

msgid "Shumcho"
msgstr ""

msgid "Shuswap"
msgstr ""

msgid "Shuwa-Zamani"
msgstr ""

msgid "Shwai"
msgstr ""

msgid "Sialum"
msgstr ""

msgid "Siamou"
msgstr ""

msgid "Sian"
msgstr ""

msgid "Siane"
msgstr ""

msgid "Siang"
msgstr ""

msgid "Siar-Lak"
msgstr ""

msgid "Siawi"
msgstr ""

msgid "Sibe"
msgstr ""

msgid "Sicanian"
msgstr ""

msgid "Sicel"
msgstr ""

msgid "Sicilian"
msgstr "ซิซิลี"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: sid
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:945
msgid "Sidamo"
msgstr ""

msgid "Sidetic"
msgstr ""

msgid "Sie"
msgstr ""

msgid "Sierra Leone Sign Language"
msgstr "ภาษามือเซียร์ราลีโอน"

msgid "Sighu"
msgstr ""

msgid "Sihan"
msgstr ""

msgid "Sika"
msgstr ""

msgid "Sikaiana"
msgstr ""

msgid "Sikaritai"
msgstr ""

msgid "Sikiana"
msgstr ""

msgid "Sikkimese"
msgstr "สิกขิม"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: bla
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:277
msgid "Siksika"
msgstr ""

msgid "Sikule"
msgstr ""

msgid "Sila"
msgstr ""

msgid "Sileibi"
msgstr ""

msgid "Silesian"
msgstr ""

msgid "Silesian, Lower"
msgstr ""

msgid "Silimo"
msgstr ""

msgid "Siliput"
msgstr ""

msgid "Silopi"
msgstr ""

msgid "Silt'e"
msgstr ""

msgid "Simaa"
msgstr ""

msgid "Simba"
msgstr ""

msgid "Simbali"
msgstr ""

msgid "Simbari"
msgstr ""

msgid "Simbo"
msgstr ""

msgid "Simeku"
msgstr ""

msgid "Simeulue"
msgstr ""

msgid "Simte"
msgstr ""

msgid "Sinagen"
msgstr ""

msgid "Sinasina"
msgstr ""

msgid "Sinaugoro"
msgstr ""

msgid "Sindarin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Sindhi"
msgstr "สินธี"

msgid "Singa"
msgstr ""

msgid "Singapore Sign Language"
msgstr "ภาษามือสิงคโปร์"

msgid "Singpho"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: sin si
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:43
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:125 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:947
msgid "Sinhala"
msgstr "สิงหล"

msgid "Sininkere"
msgstr ""

msgid "Sinsauru"
msgstr ""

msgid "Sinyar"
msgstr ""

msgid "Sio"
msgstr ""

msgid "Siona"
msgstr ""

msgid "Sipacapense"
msgstr ""

msgid "Sira"
msgstr ""

msgid "Siraya"
msgstr ""

msgid "Siri"
msgstr ""

msgid "Siriano"
msgstr ""

msgid "Sirionó"
msgstr ""

msgid "Sirmauri"
msgstr ""

msgid "Siroi"
msgstr ""

msgid "Sisaala, Tumulung"
msgstr ""

msgid "Sisaala, Western"
msgstr ""

msgid "Sissala"
msgstr ""

msgid "Sissano"
msgstr ""

msgid "Siuslaw"
msgstr ""

msgid "Sivandi"
msgstr ""

msgid "Siwai"
msgstr ""

msgid "Siwi"
msgstr ""

msgid "Siwu"
msgstr ""

msgid "Skagit"
msgstr ""

msgid "Skalvian"
msgstr ""

msgid "Skou"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: den
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:383
msgid "Slave (Athapascan)"
msgstr ""

msgid "Slavey, North"
msgstr ""

msgid "Slavey, South"
msgstr ""

msgid "Slavic, Church"
msgstr ""

msgid "Slavomolisano"
msgstr ""

msgid "Slovakian Sign Language"
msgstr "ภาษามือสโลวะเกีย"

msgid "Snohomish"
msgstr ""

msgid "So (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "So'a"
msgstr ""

msgid "Sobei"
msgstr ""

msgid "Soga"
msgstr ""

msgid "Sogdian"
msgstr "ซอกเดีย"

msgid "Soi"
msgstr ""

msgid "Sok"
msgstr ""

msgid "Sokoro"
msgstr ""

msgid "Solano"
msgstr ""

msgid "Soli"
msgstr ""

msgid "Solong"
msgstr ""

msgid "Solos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KGS
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UZS
msgid "Som"
msgstr "Som"

#: src/text/iso-639_def.h:171
#, fuzzy
msgid "Somali"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"โซมาลี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"โซมาเลีย"

msgid "Somba-Siawari"
msgstr ""

msgid "Somrai"
msgstr ""

msgid "Somray"
msgstr ""

msgid "Somyev"
msgstr ""

msgid "Sonaga"
msgstr ""

msgid "Sonde"
msgstr ""

msgid "Songe"
msgstr ""

msgid "Songhai, Koyraboro Senni"
msgstr ""

msgid "Songhay, Humburi Senni"
msgstr ""

msgid "Songhay, Koyra Chiini"
msgstr ""

msgid "Songo"
msgstr ""

msgid "Songomeno"
msgstr ""

msgid "Songoora"
msgstr ""

msgid "Songway Kiini, Tondi"
msgstr ""

msgid "Sonha"
msgstr ""

msgid "Sonia"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: snk
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:979
msgid "Soninke"
msgstr ""

msgid "Sonsorol"
msgstr ""

msgid "Soo"
msgstr ""

msgid "Sop"
msgstr ""

msgid "Soqotri"
msgstr ""

msgid "Sora"
msgstr ""

msgid "Sorbian, Lower"
msgstr ""

msgid "Sorbian, Upper"
msgstr ""

msgid "Sori-Harengan"
msgstr ""

msgid "Sorkhei"
msgstr ""

msgid "Sorothaptic"
msgstr ""

msgid "Sorsoganon, Northern"
msgstr ""

msgid "Sorsoganon, Southern"
msgstr ""

msgid "Sos Kundi"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "ซูทูใต้"

msgid "Sou"
msgstr ""

msgid "Sou Nama"
msgstr ""

msgid "Sou Upaa"
msgstr ""

msgid "South African Sign Language"
msgstr "ภาษามือแอฟริกาใต้"

msgid "South West Bay"
msgstr ""

msgid "Sowa"
msgstr ""

msgid "Sowanda"
msgstr ""

msgid "Spanish Sign Language"
msgstr "ภาษามือสเปน"

msgid "Spanish, Loreto-Ucayali"
msgstr ""

msgid "Spanish, Old"
msgstr ""

msgid "Spokane"
msgstr ""

msgid "Squamish"
msgstr ""

msgid "Sranan Tongo"
msgstr ""

msgid "Sri Lankan Sign Language"
msgstr "ภาษามือศรีลังกา"

msgid "Stellingwerfs"
msgstr ""

msgid "Stieng, Budeh"
msgstr ""

msgid "Stieng, Bulo"
msgstr ""

msgid "sTodsde"
msgstr ""

msgid "Stoney"
msgstr ""

msgid "Suabo"
msgstr ""

msgid "Suarmin"
msgstr ""

msgid "Suau"
msgstr ""

msgid "Suba"
msgstr ""

msgid "Suba-Simbiti"
msgstr ""

msgid "Subanen, Central"
msgstr ""

msgid "Subanen, Eastern"
msgstr ""

msgid "Subanen, Northern"
msgstr ""

msgid "Subanen, Southern"
msgstr ""

msgid "Subanon, Kolibugan"
msgstr ""

msgid "Subanon, Western"
msgstr ""

msgid "Subiya"
msgstr ""

msgid "Subtiaba"
msgstr ""

msgid "Sudest"
msgstr ""

msgid "Sudovian"
msgstr ""

msgid "Suena"
msgstr ""

msgid "Suga"
msgstr ""

msgid "Suganga"
msgstr ""

msgid "Sui"
msgstr ""

msgid "Suki"
msgstr ""

msgid "Suku"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: suk
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:999
msgid "Sukuma"
msgstr ""

msgid "Sukur"
msgstr ""

msgid "Sukurum"
msgstr ""

msgid "Sula"
msgstr ""

msgid "Sulka"
msgstr ""

msgid "Sulod"
msgstr ""

msgid "Suma"
msgstr ""

msgid "Sumariup"
msgstr ""

msgid "Sumau"
msgstr ""

msgid "Sumbawa"
msgstr ""

msgid "Sumbwa"
msgstr ""

msgid "Sumerian"
msgstr "สุเมเรีย"

msgid "Sunam"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:127
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Sundanese"
msgstr "ซุนดา"

msgid "Sunwar"
msgstr ""

msgid "Suoy"
msgstr ""

msgid "Sur"
msgstr ""

msgid "Surbakhal"
msgstr ""

msgid "Surgujia"
msgstr ""

msgid "Suri"
msgstr ""

msgid "Surigaonon"
msgstr ""

msgid "Surjapuri"
msgstr ""

msgid "Sursurunga"
msgstr ""

msgid "Suruahá"
msgstr ""

msgid "Surubu"
msgstr ""

msgid "Suruí"
msgstr ""

msgid "Suruí Do Pará"
msgstr ""

msgid "Susquehannock"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: sus
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1003
msgid "Susu"
msgstr ""

msgid "Susuami"
msgstr ""

msgid "Suundi"
msgstr ""

msgid "Suwawa"
msgstr ""

msgid "Suyá"
msgstr ""

msgid "Svan"
msgstr ""

msgid "Swabian"
msgstr ""

msgid "Swahili (individual language)"
msgstr ""

msgid "Swahili (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Swahili, Congo"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:175
#, fuzzy
msgid "Swati"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ซีสวาติ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สวาตี"

msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "ภาษามือสวีเดน"

msgid "Swiss-French Sign Language"
msgstr "ภาษามือสวิส-ฝรั่งเศส"

msgid "Swiss-German Sign Language"
msgstr "ภาษามือสวิส-เยอรมัน"

msgid "Swiss-Italian Sign Language"
msgstr "ภาษามือสวิส-อิตาลี"

msgid "Swo"
msgstr ""

msgid "Sylheti"
msgstr "สิเลฏี"

msgid "Syriac, Classical"
msgstr ""

msgid "Sáliba"
msgstr ""

msgid "Sãotomense"
msgstr ""

msgid "Sénoufo, Nanerigé"
msgstr ""

msgid "Sénoufo, Senara"
msgstr ""

msgid "Sénoufo, Sìcìté"
msgstr ""

msgid "Sô"
msgstr ""

msgid "T'en"
msgstr ""

msgid "Ta'oih, Lower"
msgstr ""

msgid "Ta'oih, Upper"
msgstr ""

msgid "Taabwa"
msgstr ""

msgid "Tabaru"
msgstr ""

msgid "Tabassaran"
msgstr ""

msgid "Tabla"
msgstr ""

msgid "Tabo"
msgstr ""

msgid "Tabriak"
msgstr ""

msgid "Tacana"
msgstr ""

msgid "Tachawit"
msgstr ""

msgid "Tachelhit"
msgstr ""

msgid "Tachoni"
msgstr ""

msgid "Tadaksahak"
msgstr ""

msgid "Tadyawan"
msgstr ""

msgid "Tae'"
msgstr ""

msgid "Tafi"
msgstr ""

msgid "Tagabawa"
msgstr ""

msgid "Tagakaulo"
msgstr ""

msgid "Tagalaka"
msgstr ""

msgid "Tagargrent"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:131
msgid "Tagbanwa"
msgstr "ตักบันวา"

msgid "Tagbanwa, Calamian"
msgstr ""

msgid "Tagbanwa, Central"
msgstr ""

msgid "Tagbu"
msgstr ""

msgid "Tagdal"
msgstr ""

msgid "Tagin"
msgstr ""

msgid "Tagish"
msgstr ""

msgid "Tagoi"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tahitian"
msgstr "ตาฮิติ"

msgid "Tahltan"
msgstr ""

msgid "Tai"
msgstr "ไท"

msgid "Tai Daeng"
msgstr "ไทแดง"

msgid "Tai Dam"
msgstr "ไทดำ"

msgid "Tai Do"
msgstr ""

msgid "Tai Dón"
msgstr ""

msgid "Tai Hongjin"
msgstr ""

msgid "Tai Laing"
msgstr ""

msgid "Tai Loi"
msgstr ""

msgid "Tai Long"
msgstr ""

msgid "Tai Nüa"
msgstr "ไทไต้คง"

msgid "Tai Pao"
msgstr ""

msgid "Tai Thanh"
msgstr ""

msgid "Tai Ya"
msgstr ""

msgid "Taiap"
msgstr ""

msgid "Taikat"
msgstr ""

msgid "Tainae"
msgstr ""

msgid "Taino"
msgstr ""

msgid "Tairaha"
msgstr ""

msgid "Tairora, North"
msgstr ""

msgid "Tairora, South"
msgstr ""

msgid "Tairuma"
msgstr ""

msgid "Taita"
msgstr ""

msgid "Taiwan Sign Language"
msgstr "ภาษามือไต้หวัน"

msgid "Taje"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tajik"
msgstr "ทาจิกิสถาน"

msgid "Tajio"
msgstr ""

msgid "Tajuasohn"
msgstr ""

msgid "Takelma"
msgstr ""

msgid "Takestani"
msgstr ""

msgid "Takia"
msgstr ""

msgid "Takua"
msgstr ""

msgid "Takuu"
msgstr ""

msgid "Takwane"
msgstr ""

msgid "Tal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.WST
msgid "Tala"
msgstr "Tala"

msgid "Talaud"
msgstr ""

msgid "Taliabu"
msgstr ""

msgid "Talieng"
msgstr ""

msgid "Talinga-Bwisi"
msgstr ""

msgid "Talise"
msgstr ""

msgid "Talodi"
msgstr ""

msgid "Taloki"
msgstr ""

msgid "Talondo'"
msgstr ""

msgid "Talu"
msgstr ""

msgid "Talysh"
msgstr ""

msgid "Tama (Chad)"
msgstr ""

msgid "Tama (Colombia)"
msgstr ""

msgid "Tamagario"
msgstr ""

msgid "Tamahaq, Tahaggart"
msgstr ""

msgid "Tamajaq, Tawallammat"
msgstr ""

msgid "Tamajeq, Tayart"
msgstr ""

msgid "Taman (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Taman (Myanmar)"
msgstr ""

msgid "Tamanaku"
msgstr ""

msgid "Tamang, Eastern"
msgstr ""

msgid "Tamang, Eastern Gorkha"
msgstr ""

msgid "Tamang, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Tamang, Western"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: tmh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1051
msgid "Tamashek"
msgstr ""

msgid "Tamasheq"
msgstr ""

msgid "Tamazight, Central Atlas"
msgstr ""

msgid "Tamazight, Standard Moroccan"
msgstr ""

msgid "Tamazight, Temacine"
msgstr ""

msgid "Tamazight, Tidikelt"
msgstr ""

msgid "Tambas"
msgstr ""

msgid "Tambora"
msgstr ""

msgid "Tambotalo"
msgstr ""

msgid "Tami"
msgstr ""

msgid "Tamil, Old"
msgstr ""

msgid "Tamki"
msgstr ""

msgid "Tampuan"
msgstr ""

msgid "Tampulma"
msgstr ""

msgid "Tanacross"
msgstr ""

msgid "Tanahmerah"
msgstr ""

msgid "Tanaina"
msgstr ""

msgid "Tanana, Lower"
msgstr ""

msgid "Tanana, Upper"
msgstr ""

msgid "Tanapag"
msgstr ""

msgid "Tandaganon"
msgstr ""

msgid "Tandia"
msgstr ""

msgid "Tanema"
msgstr ""

msgid "Tangale"
msgstr ""

msgid "Tangchangya"
msgstr ""

msgid "Tanggu"
msgstr ""

msgid "Tangko"
msgstr ""

msgid "Tanglang"
msgstr ""

msgid "Tangoa"
msgstr ""

msgid "Tanguat"
msgstr ""

msgid "Tangut"
msgstr ""

msgid "Tanimbili"
msgstr ""

msgid "Tanimuca-Retuarã"
msgstr ""

msgid "Tanjijili"
msgstr ""

msgid "Tanna, North"
msgstr ""

msgid "Tanna, Southwest"
msgstr ""

msgid "Tanzanian Sign Language"
msgstr "ภาษามือแทนซาเนีย"

msgid "Tapeba"
msgstr ""

msgid "Tapei"
msgstr ""

msgid "Tapieté"
msgstr ""

msgid "Tapirapé"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Central"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Lowland"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Northern"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Tarangan, East"
msgstr ""

msgid "Tarangan, West"
msgstr ""

msgid "Tareng"
msgstr ""

msgid "Tariana"
msgstr ""

msgid "Tarifit"
msgstr ""

msgid "Tarjumo"
msgstr ""

msgid "Tarok"
msgstr ""

msgid "Taroko"
msgstr ""

msgid "Taromi, Upper"
msgstr ""

msgid "Tarpia"
msgstr ""

msgid "Tartessian"
msgstr ""

msgid "Taruma"
msgstr ""

msgid "Tasawaq"
msgstr ""

msgid "Tasmanian"
msgstr "แทสเมเนีย"

msgid "Tasmate"
msgstr ""

msgid "Tat, Muslim"
msgstr ""

msgid "Tatana"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tatar"
msgstr "ตาด"

msgid "Tatar, Crimean"
msgstr ""

msgid "Tatar, Siberian"
msgstr ""

msgid "Tatuyo"
msgstr ""

msgid "Tauade"
msgstr ""

msgid "Taulil"
msgstr ""

msgid "Taungyo"
msgstr ""

msgid "Taupota"
msgstr ""

msgid "Tause"
msgstr ""

msgid "Taushiro"
msgstr ""

msgid "Tausug"
msgstr ""

msgid "Tauya"
msgstr ""

msgid "Taveta"
msgstr ""

msgid "Tavoyan"
msgstr ""

msgid "Tawala"
msgstr ""

msgid "Tawandê"
msgstr ""

msgid "Tawara"
msgstr ""

msgid "Tawbuid, Eastern"
msgstr ""

msgid "Tawbuid, Western"
msgstr ""

msgid "Taworta"
msgstr ""

msgid "Tawoyan"
msgstr ""

msgid "Tay Boi"
msgstr ""

msgid "Tay Khang"
msgstr ""

msgid "Tayo"
msgstr ""

msgid "Taznatit"
msgstr ""

msgid "Tboli"
msgstr ""

msgid "Tchitchege"
msgstr ""

msgid "Tchumbuli"
msgstr ""

msgid "Te'un"
msgstr ""

msgid "Teanu"
msgstr ""

msgid "Tebul Sign Language"
msgstr ""

msgid "Tedaga"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Tee"
msgstr "ที"

msgid "Tefaro"
msgstr ""

msgid "Tegali"
msgstr ""

msgid "Tehit"
msgstr ""

msgid "Tehuelche"
msgstr ""

msgid "Teke, Ibali"
msgstr ""

msgid "Teke-Ebo"
msgstr ""

msgid "Teke-Fuumu"
msgstr ""

msgid "Teke-Kukuya"
msgstr ""

msgid "Teke-Laali"
msgstr ""

msgid "Teke-Nzikou"
msgstr ""

msgid "Teke-Tege"
msgstr ""

msgid "Teke-Tsaayi"
msgstr ""

msgid "Teke-Tyee"
msgstr ""

msgid "Tektiteko"
msgstr ""

msgid "Tela-Masbuar"
msgstr ""

msgid "Telefol"
msgstr ""

msgid "Tem"
msgstr ""

msgid "Tembo (Kitembo)"
msgstr ""

msgid "Tembo (Motembo)"
msgstr ""

msgid "Tembé"
msgstr ""

msgid "Teme"
msgstr ""

msgid "Temein"
msgstr ""

msgid "Temi"
msgstr ""

msgid "Temiar"
msgstr ""

msgid "Temoq"
msgstr ""

msgid "Temuan"
msgstr ""

msgid "Ten'edn"
msgstr ""

msgid "Tengger"
msgstr ""

msgid "Tenharim"
msgstr ""

msgid "Tenino"
msgstr ""

msgid "Tenis"
msgstr ""

msgid "Tennet"
msgstr ""

msgid "Teop"
msgstr ""

msgid "Teor"
msgstr ""

msgid "Tepecano"
msgstr ""

msgid "Tepehua, Huehuetla"
msgstr ""

msgid "Tepehua, Pisaflores"
msgstr ""

msgid "Tepehua, Tlachichilco"
msgstr ""

msgid "Tepehuan, Northern"
msgstr ""

msgid "Tepehuan, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Tepehuan, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Tera"
msgstr ""

msgid "Terebu"
msgstr ""

msgid "Terei"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ter
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1025
msgid "Tereno"
msgstr ""

msgid "Teressa"
msgstr ""

msgid "Tereweng"
msgstr ""

msgid "Teribe"
msgstr ""

msgid "Terik"
msgstr ""

msgid "Termanu"
msgstr ""

msgid "Ternate"
msgstr ""

msgid "Ternateño"
msgstr ""

msgid "Tese"
msgstr ""

msgid "Teshenawa"
msgstr ""

msgid "Teso"
msgstr ""

msgid "Tetela"
msgstr ""

msgid "Tetete"
msgstr ""

msgid "Tetum"
msgstr "เตตุม"

msgid "Tetun Dili"
msgstr ""

msgid "Tewa (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Tewa (USA)"
msgstr ""

msgid "Tewe"
msgstr ""

msgid "Tha"
msgstr ""

msgid "Thachanadan"
msgstr ""

msgid "Thai Sign Language"
msgstr "ภาษามือไทย"

msgid "Thai Song"
msgstr "ไทยทรงดำ"

msgid "Thai, Northeastern"
msgstr ""

msgid "Thai, Northern"
msgstr ""

msgid "Thai, Southern"
msgstr ""

msgid "Thakali"
msgstr ""

msgid "Thangmi"
msgstr ""

msgid "Thao"
msgstr ""

msgid "Tharaka"
msgstr ""

msgid "Tharu, Chitwania"
msgstr ""

msgid "Tharu, Dangaura"
msgstr ""

msgid "Tharu, Kathoriya"
msgstr ""

msgid "Tharu, Kochila"
msgstr ""

msgid "Tharu, Rana"
msgstr ""

msgid "Thawa"
msgstr ""

msgid "Thayore"
msgstr ""

msgid "Thaypan"
msgstr ""

msgid "Thiin"
msgstr ""

msgid "Tho"
msgstr ""

msgid "Thompson"
msgstr "ทอมป์สัน"

msgid "Thopho"
msgstr ""

msgid "Thracian"
msgstr ""

msgid "Thu Lao"
msgstr ""

msgid "Thudam"
msgstr ""

msgid "Thulung"
msgstr ""

msgid "Thurawal"
msgstr ""

msgid "Thuri"
msgstr ""

msgid "Tiale"
msgstr ""

msgid "Tiang"
msgstr ""

msgid "Tibea"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Tibetan sky culture name
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:46
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:140 src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tibetan"
msgstr "ทิเบต"

msgid "Tibetan, Amdo"
msgstr ""

msgid "Tibetan, Classical"
msgstr ""

msgid "Tibetan, Khams"
msgstr ""

msgid "Tibetan, Old"
msgstr ""

msgid "Tichurong"
msgstr ""

msgid "Ticuna"
msgstr ""

msgid "Tidore"
msgstr ""

msgid "Tidung, Northern"
msgstr ""

msgid "Tidung, Southern"
msgstr ""

msgid "Tiene"
msgstr ""

msgid "Tifal"
msgstr ""

msgid "Tigak"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: tig
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1039
msgid "Tigre"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tigrinya"
msgstr "ทีกรินยา"

msgid "Tii"
msgstr ""

msgid "Tikar"
msgstr ""

msgid "Tikopia"
msgstr ""

msgid "Tillamook"
msgstr ""

msgid "Tilung"
msgstr ""

msgid "Tima"
msgstr ""

msgid "Timbe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: tem
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1023
msgid "Timne"
msgstr ""

msgid "Timucua"
msgstr ""

msgid "Tinani"
msgstr ""

msgid "Tindi"
msgstr ""

msgid "Tingui-Boto"
msgstr ""

msgid "Tinigua"
msgstr ""

msgid "Tinputz"
msgstr ""

msgid "Tippera"
msgstr ""

msgid "Tira"
msgstr ""

msgid "Tirahi"
msgstr ""

msgid "Tiri"
msgstr ""

msgid "Tiruray"
msgstr ""

msgid "Tita"
msgstr ""

msgid "Titan"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: tiv
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1043
msgid "Tiv"
msgstr ""

msgid "Tiwa"
msgstr ""

msgid "Tiwa, Northern"
msgstr ""

msgid "Tiwa, Southern"
msgstr ""

msgid "Tiwi"
msgstr ""

msgid "Tiéfo"
msgstr ""

msgid "Tjurruru"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: tli
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1049
msgid "Tlingit"
msgstr ""

msgid "To'abaita"
msgstr ""

msgid "Toaripi"
msgstr ""

msgid "Toba"
msgstr ""

msgid "Toba-Maskoy"
msgstr ""

msgid "Tobanga"
msgstr ""

msgid "Tobati"
msgstr ""

msgid "Tobelo"
msgstr ""

msgid "Tobian"
msgstr ""

msgid "Tobilung"
msgstr ""

msgid "Tobo"
msgstr ""

msgid "Tocho"
msgstr ""

msgid "Toda"
msgstr ""

msgid "Todrah"
msgstr ""

msgid "Tofanma"
msgstr ""

msgid "Togoyo"
msgstr ""

msgid "Tohono O'odham"
msgstr ""

msgid "Tojolabal"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: tpi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1057
msgid "Tok Pisin"
msgstr ""

msgid "Tokano"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TKL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :TJK:762:
#. language code: tkl
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:374 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1045
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "โตเกเลา"

msgid "Tokharian A"
msgstr ""

msgid "Tokharian B"
msgstr ""

msgid "Toku-No-Shima"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
msgid "Tol"
msgstr "Tol"

msgid "Tolaki"
msgstr ""

msgid "Tolomako"
msgstr ""

msgid "Tolowa"
msgstr ""

msgid "Toma"
msgstr ""

msgid "Tomadino"
msgstr ""

msgid "Tombelala"
msgstr ""

msgid "Tombonuo"
msgstr ""

msgid "Tombulu"
msgstr ""

msgid "Tomini"
msgstr ""

msgid "Tomoip"
msgstr ""

msgid "Tondano"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: tog
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1053
msgid "Tonga (Nyasa)"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:188
#, fuzzy
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ตองกา\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ตองกา (หมู่เกาะตองกา)"

msgid "Tonga (Zambia)"
msgstr ""

msgid "Tongwe"
msgstr ""

msgid "Tonjon"
msgstr ""

msgid "Tonkawa"
msgstr ""

msgid "Tonsawang"
msgstr ""

msgid "Tonsea"
msgstr ""

msgid "Tontemboan"
msgstr ""

msgid "Tooro"
msgstr ""

msgid "Topoiyo"
msgstr ""

msgid "Toposa"
msgstr ""

msgid "Toraja-Sa'dan"
msgstr ""

msgid "Toram"
msgstr ""

msgid "Torau"
msgstr "Torau"

msgid "Toro"
msgstr ""

msgid "Toromono"
msgstr ""

msgid "Torona"
msgstr ""

msgid "Torricelli"
msgstr ""

msgid "Torwali"
msgstr ""

msgid "Torá"
msgstr ""

msgid "Totela"
msgstr ""

msgid "Toto"
msgstr ""

msgid "Totoli"
msgstr ""

msgid "Totonac, Coyutla"
msgstr ""

msgid "Totonac, Filomena Mata-Coahuitlán"
msgstr ""

msgid "Totonac, Highland"
msgstr ""

msgid "Totonac, Papantla"
msgstr ""

msgid "Totonac, Tecpatlán"
msgstr ""

msgid "Totonac, Upper Necaxa"
msgstr ""

msgid "Totonac, Western"
msgstr ""

msgid "Totonac, Xicotepec De Juárez"
msgstr ""

msgid "Totonac, Yecuatla"
msgstr ""

msgid "Totoro"
msgstr ""

msgid "Touo"
msgstr ""

msgid "Toura (Côte d'Ivoire)"
msgstr ""

msgid "Toura (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Toussian, Northern"
msgstr ""

msgid "Toussian, Southern"
msgstr ""

msgid "Towei"
msgstr ""

msgid "Tregami"
msgstr ""

msgid "Tremembé"
msgstr ""

msgid "Trieng"
msgstr ""

msgid "Trimuris"
msgstr ""

msgid "Tring"
msgstr ""

msgid "Trinidad and Tobago Sign Language"
msgstr "ภาษามือตรินิแดดและโตเบโก"

msgid "Trinitario"
msgstr ""

msgid "Tripuri, Early"
msgstr ""

msgid "Triqui, Chicahuaxtla"
msgstr ""

msgid "Triqui, Copala"
msgstr ""

msgid "Triqui, San Martín Itunyoso"
msgstr ""

msgid "Trió"
msgstr ""

msgid "Truká"
msgstr ""

msgid "Trumai"
msgstr ""

msgid "Ts'ün-Lao"
msgstr ""

msgid "Tsaangi"
msgstr ""

msgid "Tsakhur"
msgstr ""

msgid "Tsakonian"
msgstr ""

msgid "Tsakwambo"
msgstr ""

msgid "Tsamai"
msgstr ""

msgid "Tsat"
msgstr ""

msgid "Tseku"
msgstr ""

msgid "Tsetsaut"
msgstr ""

msgid "Tshangla"
msgstr ""

msgid "Tsikimba"
msgstr ""

msgid "Tsimané"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: tsi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1059
msgid "Tsimshian"
msgstr ""

msgid "Tsishingini"
msgstr ""

msgid "Tso"
msgstr ""

msgid "Tsoa"
msgstr ""

msgid "Tsogo"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:190
#, fuzzy
msgid "Tsonga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"Tsonga\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ซองกา"

msgid "Tsotso"
msgstr ""

msgid "Tsou"
msgstr ""

msgid "Tsucuba"
msgstr ""

msgid "Tsum"
msgstr ""

msgid "Tsuvadi"
msgstr ""

msgid "Tsuvan"
msgstr ""

msgid "Tswa"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Tswana"
msgstr "เซตสวานา"

msgid "Tswapong"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Tuesday
#: ../calendar/gui/print.c:721 templates/javascript/variables.twig:68
msgid "Tu"
msgstr "อ."

msgid "Tuamotuan"
msgstr ""

msgid "Tubar"
msgstr ""

msgid "Tucano"
msgstr ""

msgid "Tugen"
msgstr ""

msgid "Tugun"
msgstr ""

msgid "Tugutil"
msgstr ""

msgid "Tujia, Northern"
msgstr ""

msgid "Tujia, Southern"
msgstr ""

msgid "Tukang Besi North"
msgstr ""

msgid "Tukang Besi South"
msgstr ""

msgid "Tuki"
msgstr ""

msgid "Tukpa"
msgstr ""

msgid "Tukudede"
msgstr ""

msgid "Tukumanféd"
msgstr ""

msgid "Tula"
msgstr ""

msgid "Tulehu"
msgstr ""

msgid "Tulishi"
msgstr ""

msgid "Tulu"
msgstr ""

msgid "Tulu-Bohuai"
msgstr ""

msgid "Tuma-Irumu"
msgstr ""

msgid "Tumak"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: tum
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1067
msgid "Tumbuka"
msgstr ""

msgid "Tumi"
msgstr ""

msgid "Tumleo"
msgstr ""

msgid "Tumshuqese"
msgstr ""

msgid "Tumtum"
msgstr ""

msgid "Tumzabt"
msgstr ""

msgid "Tunebo, Angosturas"
msgstr ""

msgid "Tunebo, Barro Negro"
msgstr ""

msgid "Tunebo, Central"
msgstr ""

msgid "Tunebo, Western"
msgstr ""

msgid "Tunen"
msgstr ""

msgid "Tungag"
msgstr ""

msgid "Tunggare"
msgstr ""

msgid "Tunia"
msgstr ""

msgid "Tunica"
msgstr ""

msgid "Tunisian Sign Language"
msgstr "ภาษามือตูนิเซีย"

msgid "Tunjung"
msgstr ""

msgid "Tunni"
msgstr ""

msgid "Tunzu"
msgstr ""

msgid "Tuotomb"
msgstr ""

msgid "Tuparí"
msgstr ""

msgid "Tupinambá"
msgstr ""

msgid "Tupinikin"
msgstr ""

msgid "Tupuri"
msgstr ""

msgid "Tupí"
msgstr ""

msgid "Turaka"
msgstr ""

msgid "Turi"
msgstr ""

msgid "Turiwára"
msgstr ""

msgid "Turka"
msgstr ""

msgid "Turkana"
msgstr ""

msgid "Turkish Sign Language"
msgstr "ภาษามือตุรกี"

msgid "Turkish, Balkan Gagauz"
msgstr ""

msgid "Turkish, Old"
msgstr ""

#. language code: ota
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:841
msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)"
msgstr "ตุรกีออตโตมัน (1500-1928)"

#: src/text/iso-639_def.h:192
#, fuzzy
msgid "Turkmen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"เติร์กเมน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เติร์กเมนิสถาน"

msgid "Turoyo"
msgstr ""

msgid "Turumsa"
msgstr ""

msgid "Turung"
msgstr ""

msgid "Tuscarora"
msgstr ""

msgid "Tutchone, Northern"
msgstr ""

msgid "Tutchone, Southern"
msgstr ""

msgid "Tutelo"
msgstr ""

msgid "Tutong"
msgstr ""

msgid "Tutuba"
msgstr ""

msgid "Tututni"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TUV
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :TTO:780:
#. language code: tvl
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:381 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1075
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "ตูวาลู"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: tyv
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1079
msgid "Tuvinian"
msgstr ""

msgid "Tuwari"
msgstr ""

msgid "Tuwuli"
msgstr ""

msgid "Tuxináwa"
msgstr ""

msgid "Tuxá"
msgstr ""

msgid "Tuyuca"
msgstr ""

msgid "Twana"
msgstr ""

msgid "Twendi"
msgstr ""

msgid "Twents"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:193
#, fuzzy
msgid "Twi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ทวี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"จวี"

msgid "Tyap"
msgstr ""

msgid "Tyaraity"
msgstr ""

msgid "Tz'utujil"
msgstr ""

msgid "Tzeltal"
msgstr ""

msgid "Tzotzil"
msgstr ""

msgid "Tày"
msgstr ""

msgid "Tày Sa Pa"
msgstr ""

msgid "Tày Tac"
msgstr ""

msgid "Téén"
msgstr ""

msgid "Tübatulabal"
msgstr ""

msgid "Uab Meto"
msgstr ""

msgid "Uamué"
msgstr ""

msgid "Uare"
msgstr ""

msgid "Ubaghara"
msgstr ""

msgid "Ubang"
msgstr ""

msgid "Ubi"
msgstr ""

msgid "Ubir"
msgstr ""

msgid "Ubykh"
msgstr ""

msgid "Uda"
msgstr ""

msgid "Udi"
msgstr ""

msgid "Udihe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: udm
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1081
msgid "Udmurt"
msgstr ""

msgid "Uduk"
msgstr ""

msgid "Ufim"
msgstr ""

msgid "Ugandan Sign Language"
msgstr "ภาษามือยูกันดา"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:143
msgid "Ugaritic"
msgstr "ยูการิติก"

msgid "Ughele"
msgstr ""

msgid "Ugong"
msgstr ""

msgid "Uhami"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uighur"
msgstr "อุยกูร์"

msgid "Uighur, Old"
msgstr ""

msgid "Uisai"
msgstr ""

msgid "Ujir"
msgstr ""

msgid "Ukaan"
msgstr ""

msgid "Ukhwejo"
msgstr ""

msgid "Ukit"
msgstr ""

msgid "Ukpe-Bayobiri"
msgstr ""

msgid "Ukpet-Ehom"
msgstr ""

msgid "Ukrainian Sign Language"
msgstr "ภาษามือยูเครน"

msgid "Ukue"
msgstr ""

msgid "Ukuriguma"
msgstr ""

msgid "Ukwa"
msgstr ""

msgid "Ukwuani-Aboh-Ndoni"
msgstr ""

msgid "Ulau-Suain"
msgstr ""

msgid "Ulch"
msgstr ""

msgid "Ulithian"
msgstr ""

msgid "Ullatan"
msgstr ""

msgid "Ulukwumi"
msgstr ""

msgid "Ulumanda'"
msgstr ""

msgid "Ulwa"
msgstr ""

msgid "Uma"
msgstr ""

msgid "Uma' Lasan"
msgstr ""

msgid "Uma' Lung"
msgstr ""

msgid "Umanakaina"
msgstr ""

msgid "Umatilla"
msgstr ""

msgid "Umbindhamu"
msgstr ""

msgid "Umbrian"
msgstr ""

msgid "Umbu-Ungu"
msgstr ""

msgid "Umbugarla"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: umb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1089
msgid "Umbundu"
msgstr ""

msgid "Umbuygamu"
msgstr ""

msgid "Umeda"
msgstr ""

msgid "Umiida"
msgstr ""

msgid "Umon"
msgstr ""

msgid "Umotína"
msgstr ""

msgid "Umpila"
msgstr ""

msgid "Umpqua, Upper"
msgstr ""

msgid "Una"
msgstr ""

msgid "Unami"
msgstr ""

msgid "Uncoded languages"
msgstr "ภาษาที่ยังไม่กำหนดรหัส"

#: showtime/widgets/options.py:99
#, fuzzy
msgid "Undetermined"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ยังไม่ระบุแน่ชัด\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ระบุ"

msgid "Uneapa"
msgstr ""

msgid "Uneme"
msgstr ""

msgid "Unggaranggu"
msgstr ""

msgid "Unggumi"
msgstr ""

msgid "Unserdeutsch"
msgstr ""

msgid "Unua"
msgstr ""

msgid "Unubahe"
msgstr ""

msgid "Ura (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Ura (Vanuatu)"
msgstr ""

msgid "Uradhi"
msgstr ""

msgid "Urak Lawoi'"
msgstr ""

msgid "Urali"
msgstr ""

msgid "Urapmin"
msgstr ""

msgid "Urarina"
msgstr ""

msgid "Urartian"
msgstr ""

msgid "Urat"
msgstr ""

msgid "Urhobo"
msgstr ""

msgid "Uri"
msgstr ""

msgid "Urigina"
msgstr ""

msgid "Urim"
msgstr ""

msgid "Urimo"
msgstr ""

msgid "Uripiv-Wala-Rano-Atchin"
msgstr ""

msgid "Urningangg"
msgstr ""

msgid "Uru"
msgstr ""

msgid "Uru-Eu-Wau-Wau"
msgstr ""

msgid "Uru-Pa-In"
msgstr ""

msgid "Uruangnirin"
msgstr ""

msgid "Uruava"
msgstr ""

msgid "Urubú-Kaapor"
msgstr ""

msgid "Urubú-Kaapor Sign Language"
msgstr ""

msgid "Uruguayan Sign Language"
msgstr "ภาษามืออุรุกวัย"

msgid "Urum"
msgstr ""

msgid "Urumi"
msgstr ""

msgid "Usaghade"
msgstr ""

msgid "Usan"
msgstr ""

msgid "Usarufa"
msgstr ""

msgid "Ushojo"
msgstr ""

msgid "Usku"
msgstr ""

msgid "Uspanteco"
msgstr ""

msgid "Usui"
msgstr ""

msgid "ut-Ma'in"
msgstr ""

msgid "Utarmbung"
msgstr ""

msgid "Ute-Southern Paiute"
msgstr ""

msgid "Utu"
msgstr ""

msgid "Uvbie"
msgstr ""

msgid "Uvean, West"
msgstr ""

msgid "Uya"
msgstr ""

msgid "Uyajitaya"
msgstr ""

msgid "Uzbek, Northern"
msgstr ""

msgid "Uzbek, Southern"
msgstr ""

msgid "Uzekwe"
msgstr ""

msgid "Vaagri Booli"
msgstr ""

msgid "Vafsi"
msgstr ""

msgid "Vaghat-Ya-Bijim-Legeri"
msgstr ""

msgid "Vaghri"
msgstr ""

msgid "Vaghua"
msgstr ""

msgid "Vagla"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 ../gucharmap/unicode-scripts.h:144
msgid "Vai"
msgstr "ไว"

msgid "Vaiphei"
msgstr ""

msgid "Vale"
msgstr ""

msgid "Valencian Sign Language"
msgstr "ภาษามือวาเลนเซีย"

msgid "Valman"
msgstr ""

msgid "Valpei"
msgstr ""

msgid "Vamale"
msgstr ""

msgid "Vame"
msgstr ""

msgid "Vandalic"
msgstr ""

msgid "Vangunu"
msgstr ""

msgid "Vanimo"
msgstr ""

msgid "Vano"
msgstr ""

msgid "Vanuma"
msgstr ""

msgid "Vao"
msgstr ""

msgid "Varhadi-Nagpuri"
msgstr ""

msgid "Varisi"
msgstr ""

msgid "Varli"
msgstr ""

msgid "Vasavi"
msgstr ""

msgid "Veddah"
msgstr ""

msgid "Vehes"
msgstr ""

msgid "Veluws"
msgstr ""

msgid "Vemgo-Mabas"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ven ve
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1099
#, fuzzy
msgid "Venda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ผลิต"

msgid "Venetian"
msgstr ""

msgid "Venetic"
msgstr ""

msgid "Venezuelan Sign Language"
msgstr "ภาษามือเวเนซุเอลา"

msgid "Vengo"
msgstr ""

msgid "Ventureño"
msgstr ""

msgid "Veps"
msgstr ""

msgid "Vera'a"
msgstr ""

msgid "Vestinian"
msgstr ""

msgid "Vidunda"
msgstr ""

msgid "Viemo"
msgstr ""

msgid "Vilela"
msgstr ""

msgid "Vili"
msgstr ""

msgid "Vinmavis"
msgstr ""

msgid "Vinza"
msgstr ""

msgid "Vishavan"
msgstr ""

msgid "Viti"
msgstr ""

msgid "Vitou"
msgstr ""

msgid "Vitu"
msgstr ""

msgid "Vlaams"
msgstr ""

msgid "Vlaamse Gebarentaal"
msgstr ""

msgid "Volapük"
msgstr ""

msgid "Volscian"
msgstr ""

msgid "Vono"
msgstr ""

msgid "Voro"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: vot
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1105
msgid "Votic"
msgstr ""

msgid "Vumbu"
msgstr ""

msgid "Vunapu"
msgstr ""

msgid "Vunjo"
msgstr ""

msgid "Vurës"
msgstr ""

msgid "Vute"
msgstr ""

msgid "Vwanji"
msgstr ""

msgid "Võro"
msgstr ""

msgid "Wa"
msgstr ""

msgid "Wa'ema"
msgstr ""

msgid "Waama"
msgstr ""

msgid "Waamwang"
msgstr ""

msgid "Waata"
msgstr ""

msgid "Wab"
msgstr ""

msgid "Wabo"
msgstr ""

msgid "Waboda"
msgstr ""

msgid "Wadaginam"
msgstr ""

msgid "Waddar"
msgstr ""

msgid "Wadi Wadi"
msgstr ""

msgid "Wadikali"
msgstr ""

msgid "Wadjabangayi"
msgstr ""

msgid "Wadjiginy"
msgstr ""

msgid "Wadjigu"
msgstr ""

msgid "Wae Rana"
msgstr ""

msgid "Waffa"
msgstr ""

msgid "Wagawaga"
msgstr ""

msgid "Wagaya"
msgstr ""

msgid "Wagdi"
msgstr ""

msgid "Wageman"
msgstr ""

msgid "Wagi"
msgstr ""

msgid "Wahgi"
msgstr ""

msgid "Wahgi, North"
msgstr ""

msgid "Waigali"
msgstr ""

msgid "Waigeo"
msgstr ""

msgid "Wailaki"
msgstr ""

msgid "Wailapa"
msgstr ""

msgid "Waima"
msgstr ""

msgid "Waima'a"
msgstr ""

msgid "Waimaha"
msgstr ""

msgid "Waimiri-Atroari"
msgstr ""

msgid "Waioli"
msgstr ""

msgid "Waiwai"
msgstr ""

msgid "Waja"
msgstr ""

msgid "Wajarri"
msgstr ""

msgid "Wajuk"
msgstr ""

msgid "Waka"
msgstr ""

msgid "Wakabunga"
msgstr ""

msgid "Wakawaka"
msgstr ""

msgid "Wakde"
msgstr ""

msgid "Wakhi"
msgstr ""

msgid "Wakoná"
msgstr ""

msgid "Wala"
msgstr ""

msgid "Walak"
msgstr ""

msgid "Walangama"
msgstr ""

msgid "Wali (Ghana)"
msgstr ""

msgid "Wali (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Waling"
msgstr ""

msgid "Walio"
msgstr ""

msgid "Walla Walla"
msgstr ""

msgid "Wallisian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: wln wa
#: src/fe-gtk/setup.c:142 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1121
#, fuzzy
msgid "Walloon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"วัลลูน\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"วัลลูน\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Walloon\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"วัลลูน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Walloon"

msgid "Walmajarri"
msgstr ""

msgid "Walser"
msgstr ""

msgid "Walungge"
msgstr ""

msgid "Wamas"
msgstr ""

msgid "Wambaya"
msgstr ""

msgid "Wambon"
msgstr ""

msgid "Wambule"
msgstr ""

msgid "Wamey"
msgstr ""

msgid "Wamin"
msgstr ""

msgid "Wampanoag"
msgstr ""

msgid "Wampar"
msgstr ""

msgid "Wampur"
msgstr ""

msgid "Wan"
msgstr ""

msgid "Wanambre"
msgstr ""

msgid "Wanap"
msgstr ""

msgid "Wanda"
msgstr ""

msgid "Wandala"
msgstr ""

msgid "Wandamen"
msgstr ""

msgid "Wandarang"
msgstr ""

msgid "Wandji"
msgstr ""

msgid "Waneci"
msgstr ""

msgid "Wanga"
msgstr ""

msgid "Wangaaybuwan-Ngiyambaa"
msgstr ""

msgid "Wanggamala"
msgstr ""

msgid "Wangganguru"
msgstr ""

msgid "Wanggom"
msgstr ""

msgid "Wangkayutyuru"
msgstr ""

msgid "Wangkumara"
msgstr ""

msgid "Wanman"
msgstr ""

msgid "Wannu"
msgstr ""

msgid "Wano"
msgstr ""

msgid "Wantoat"
msgstr ""

msgid "Wanukaka"
msgstr ""

msgid "Wanyi"
msgstr ""

msgid "Wané"
msgstr ""

msgid "Waorani"
msgstr ""

msgid "Wapan"
msgstr ""

msgid "Wapishana"
msgstr ""

msgid "Wappo"
msgstr ""

msgid "War-Jaintia"
msgstr ""

msgid "Wara"
msgstr ""

msgid "Warao"
msgstr ""

msgid "Warapu"
msgstr ""

msgid "Waray (Australia)"
msgstr ""

msgid "Waray (Philippines)"
msgstr ""

msgid "Wardaman"
msgstr ""

msgid "Wardandi"
msgstr ""

msgid "Warduji"
msgstr ""

msgid "Warembori"
msgstr ""

msgid "Wares"
msgstr ""

msgid "Waris"
msgstr ""

msgid "Waritai"
msgstr ""

msgid "Wariyangga"
msgstr ""

msgid "Warji"
msgstr ""

msgid "Warkay-Bipim"
msgstr ""

msgid "Warlmanpa"
msgstr ""

msgid "Warlpiri"
msgstr ""

msgid "Warluwara"
msgstr ""

msgid "Warnang"
msgstr ""

msgid "Waropen"
msgstr ""

msgid "Warrgamay"
msgstr ""

msgid "Warrwa"
msgstr ""

msgid "Waru"
msgstr ""

msgid "Warumungu"
msgstr ""

msgid "Waruna"
msgstr ""

msgid "Warungu"
msgstr ""

msgid "Warwar Feni"
msgstr ""

msgid "Wasa"
msgstr ""

msgid "Wasco-Wishram"
msgstr ""

msgid "Wasembo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: was
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1113
msgid "Washo"
msgstr ""

msgid "Waskia"
msgstr ""

msgid "Wasu"
msgstr ""

msgid "Watakataui"
msgstr ""

msgid "Watam"
msgstr ""

msgid "Wathawurrung"
msgstr ""

msgid "Watiwa"
msgstr ""

msgid "Watubela"
msgstr ""

msgid "Watut, Middle"
msgstr ""

msgid "Watut, North"
msgstr ""

msgid "Watut, South"
msgstr ""

msgid "Waube"
msgstr ""

msgid "Waurá"
msgstr ""

msgid "Wauyai"
msgstr ""

msgid "Wawa"
msgstr ""

msgid "Wawonii"
msgstr ""

msgid "Waxianghua"
msgstr ""

msgid "Wayampi"
msgstr ""

msgid "Wayana"
msgstr ""

msgid "Wayoró"
msgstr ""

msgid "Wayu"
msgstr ""

msgid "Wayuu"
msgstr ""

msgid "Wedau"
msgstr ""

msgid "Weh"
msgstr ""

msgid "Wejewa"
msgstr ""

msgid "Weliki"
msgstr ""

msgid "Welsh, Middle"
msgstr ""

msgid "Welsh, Old"
msgstr ""

msgid "Wemale"
msgstr ""

msgid "Wemba Wemba"
msgstr ""

msgid "Wergaia"
msgstr ""

msgid "Weri"
msgstr ""

msgid "Wersing"
msgstr ""

msgid "Westphalien"
msgstr ""

msgid "Wetamut"
msgstr ""

msgid "Wewaw"
msgstr ""

msgid "Weyto"
msgstr ""

msgid "Whitesands"
msgstr ""

msgid "Wiarumus"
msgstr ""

msgid "Wichita"
msgstr ""

msgid "Wichí Lhamtés Güisnay"
msgstr ""

msgid "Wichí Lhamtés Nocten"
msgstr ""

msgid "Wichí Lhamtés Vejoz"
msgstr ""

msgid "Wik-Epa"
msgstr ""

msgid "Wik-Iiyanh"
msgstr ""

msgid "Wik-Keyangan"
msgstr ""

msgid "Wik-Me'anha"
msgstr ""

msgid "Wik-Mungkan"
msgstr ""

msgid "Wik-Ngathana"
msgstr ""

msgid "Wikalkan"
msgstr ""

msgid "Wikngenchera"
msgstr ""

msgid "Wilawila"
msgstr ""

msgid "Wintu"
msgstr ""

msgid "Winyé"
msgstr ""

msgid "Wipi"
msgstr ""

msgid "Wiradhuri"
msgstr ""

msgid "Wiraféd"
msgstr ""

msgid "Wirangu"
msgstr ""

msgid "Wiru"
msgstr ""

msgid "Wiyot"
msgstr ""

msgid "Woccon"
msgstr ""

msgid "Wogamusin"
msgstr ""

msgid "Wogeo"
msgstr ""

msgid "Woi"
msgstr ""

msgid "Woiwurrung"
msgstr ""

msgid "Wojenaka"
msgstr ""

msgid "Wolane"
msgstr ""

msgid "Wolani"
msgstr ""

msgid "Wolaytta"
msgstr ""

msgid "Woleaian"
msgstr ""

msgid "Wolio"
msgstr ""

msgid "Wolof, Gambian"
msgstr ""

msgid "Wom (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Wom (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Womo"
msgstr ""

msgid "Wongo"
msgstr ""

msgid "Woria"
msgstr ""

msgid "Worimi"
msgstr ""

msgid "Worodougou"
msgstr ""

msgid "Worrorra"
msgstr ""

msgid "Wotapuri-Katarqalai"
msgstr ""

msgid "Wotjobaluk"
msgstr ""

msgid "Wotu"
msgstr ""

msgid "Woun Meu"
msgstr ""

msgid "Wudu"
msgstr ""

msgid "Wuliwuli"
msgstr ""

msgid "Wulna"
msgstr ""

msgid "Wumboko"
msgstr ""

msgid "Wumbvu"
msgstr ""

msgid "Wunambal"
msgstr ""

msgid "Wunumara"
msgstr ""

msgid "Wurrugu"
msgstr ""

msgid "Wushi"
msgstr ""

msgid "Wusi"
msgstr ""

msgid "Wutung"
msgstr ""

msgid "Wutunhua"
msgstr ""

msgid "Wuvulu-Aua"
msgstr ""

msgid "Wuzlam"
msgstr ""

msgid "Wyandot"
msgstr ""

msgid "Wymysorys"
msgstr ""

msgid "Wára"
msgstr ""

msgid "Wãpha"
msgstr ""

msgid "Wè Northern"
msgstr ""

msgid "Wè Southern"
msgstr ""

msgid "Wè Western"
msgstr ""

msgid "Xaasongaxango"
msgstr ""

msgid "Xakriabá"
msgstr ""

msgid "Xamtanga"
msgstr ""

msgid "Xavánte"
msgstr ""

msgid "Xerénte"
msgstr ""

msgid "Xetá"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: xho xh
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Xhosa sky culture name
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1127 src/text/iso-639_def.h:202
#, fuzzy
msgid "Xhosa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-4_th.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"คอซา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"โคซา\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โคซา\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"คอซา"

msgid "Xibe"
msgstr ""

msgid "Xinca"
msgstr ""

msgid "Xipaya"
msgstr ""

msgid "Xiri"
msgstr ""

msgid "Xiriâna"
msgstr ""

msgid "Xokleng"
msgstr ""

msgid "Xukurú"
msgstr ""

msgid "Xârâcùù"
msgstr ""

msgid "Xârâgurè"
msgstr ""

msgid "Yaaku"
msgstr ""

msgid "Yabarana"
msgstr ""

msgid "Yabaâna"
msgstr ""

msgid "Yabem"
msgstr ""

msgid "Yaben"
msgstr ""

msgid "Yabong"
msgstr ""

msgid "Yabula Yabula"
msgstr ""

msgid "Yace"
msgstr ""

msgid "Yaeyama"
msgstr ""

msgid "Yafi"
msgstr ""

msgid "Yagara"
msgstr ""

msgid "Yagaria"
msgstr ""

msgid "Yagnobi"
msgstr ""

msgid "Yagomi"
msgstr ""

msgid "Yagua"
msgstr ""

msgid "Yagwoia"
msgstr ""

msgid "Yahadian"
msgstr ""

msgid "Yahang"
msgstr ""

msgid "Yahuna"
msgstr ""

msgid "Yaka (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Yaka (Congo)"
msgstr ""

msgid "Yaka (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Yakaikeke"
msgstr ""

msgid "Yakama"
msgstr ""

msgid "Yakan"
msgstr ""

msgid "Yakha"
msgstr ""

msgid "Yakoma"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: sah
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:909
msgid "Yakut"
msgstr ""

msgid "Yala"
msgstr ""

msgid "Yalahatan"
msgstr ""

msgid "Yalakalore"
msgstr ""

msgid "Yalarnnga"
msgstr ""

msgid "Yale"
msgstr ""

msgid "Yale, Kosarek"
msgstr ""

msgid "Yaleba"
msgstr ""

msgid "Yali, Angguruk"
msgstr ""

msgid "Yali, Ninia"
msgstr ""

msgid "Yali, Pass Valley"
msgstr ""

msgid "Yalunka"
msgstr ""

msgid "Yamap"
msgstr ""

msgid "Yamba"
msgstr ""

msgid "Yambes"
msgstr ""

msgid "Yambeta"
msgstr ""

msgid "Yamdena"
msgstr ""

msgid "Yameo"
msgstr ""

msgid "Yami"
msgstr ""

msgid "Yaminahua"
msgstr ""

msgid "Yamna"
msgstr ""

msgid "Yamongeri"
msgstr ""

msgid "Yamphu"
msgstr ""

msgid "Yamphu, Southern"
msgstr ""

msgid "Yan-nhangu"
msgstr ""

msgid "Yan-nhaŋu Sign Language"
msgstr ""

msgid "Yana"
msgstr ""

msgid "Yanda"
msgstr ""

msgid "Yandjibara"
msgstr ""

msgid "Yandruwandha"
msgstr ""

msgid "Yanesha'"
msgstr ""

msgid "Yangben"
msgstr ""

msgid "Yangkam"
msgstr ""

msgid "Yangman"
msgstr ""

msgid "Yango"
msgstr ""

msgid "Yangulam"
msgstr ""

msgid "Yangum Dey"
msgstr ""

msgid "Yangum Gel"
msgstr ""

msgid "Yangum Mon"
msgstr ""

msgid "Yankunytjatjara"
msgstr ""

msgid "Yanomamö"
msgstr ""

msgid "Yanomámi"
msgstr ""

msgid "Yansi"
msgstr ""

msgid "Yanyuwa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: yao
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1129
msgid "Yao"
msgstr ""

msgid "Yaouré"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: yap
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1131
msgid "Yapese"
msgstr ""

msgid "Yapunda"
msgstr ""

msgid "Yaqay"
msgstr ""

msgid "Yaqui"
msgstr ""

msgid "Yarawata"
msgstr ""

msgid "Yardliyawarra"
msgstr ""

msgid "Yareba"
msgstr ""

msgid "Yarluyandi"
msgstr ""

msgid "Yaroamë"
msgstr ""

msgid "Yarsun"
msgstr ""

msgid "Yasa"
msgstr ""

msgid "Yassic"
msgstr ""

msgid "Yatay"
msgstr ""

msgid "Yau (Morobe Province)"
msgstr ""

msgid "Yau (Sandaun Province)"
msgstr ""

msgid "Yaul"
msgstr ""

msgid "Yauma"
msgstr ""

msgid "Yaur"
msgstr ""

msgid "Yavitero"
msgstr ""

msgid "Yawa"
msgstr ""

msgid "Yawalapití"
msgstr ""

msgid "Yawanawa"
msgstr ""

msgid "Yawarawarga"
msgstr ""

msgid "Yaweyuha"
msgstr ""

msgid "Yawijibaya"
msgstr ""

msgid "Yawiyo"
msgstr ""

msgid "Yawuru"
msgstr ""

msgid "Yaygir"
msgstr ""

msgid "Yazgulyam"
msgstr ""

msgid "Yei"
msgstr ""

msgid "Yekhee"
msgstr ""

msgid "Yekora"
msgstr ""

msgid "Yela"
msgstr ""

msgid "Yele"
msgstr ""

msgid "Yelmek"
msgstr ""

msgid "Yelogu"
msgstr ""

msgid "Yemba"
msgstr ""

msgid "Yemsa"
msgstr ""

msgid "Yendang"
msgstr ""

msgid "Yeni"
msgstr ""

msgid "Yeniche"
msgstr ""

msgid "Yerakai"
msgstr ""

msgid "Yeretuar"
msgstr ""

msgid "Yerong"
msgstr ""

msgid "Yerukula"
msgstr ""

msgid "Yessan-Mayo"
msgstr ""

msgid "Yetfa"
msgstr ""

msgid "Yevanic"
msgstr ""

msgid "Yeyi"
msgstr ""

msgid "Yi, Axi"
msgstr ""

msgid "Yi, Naluo"
msgstr ""

msgid "Yi, Sichuan"
msgstr ""

msgid "Yi, Wuding-Luquan"
msgstr ""

msgid "Yiddish, Eastern"
msgstr ""

msgid "Yiddish, Western"
msgstr ""

msgid "Yidgha"
msgstr ""

msgid "Yidiny"
msgstr ""

msgid "Yil"
msgstr ""

msgid "Yimas"
msgstr ""

msgid "Yinchia"
msgstr ""

msgid "Yindjibarndi"
msgstr ""

msgid "Yindjilandji"
msgstr ""

msgid "Yine"
msgstr ""

msgid "Yinggarda"
msgstr ""

msgid "Yinhawangka"
msgstr ""

msgid "Yiningayi"
msgstr ""

msgid "Yinwum"
msgstr ""

msgid "Yir Yoront"
msgstr ""

msgid "Yirandali"
msgstr ""

msgid "Yirrk-Mel"
msgstr ""

msgid "Yis"
msgstr ""

msgid "Yitha Yitha"
msgstr ""

msgid "Yoba"
msgstr ""

msgid "Yogad"
msgstr ""

msgid "Yoidik"
msgstr ""

msgid "Yoke"
msgstr ""

msgid "Yokuts"
msgstr ""

msgid "Yola"
msgstr ""

msgid "Yolŋu Sign Language"
msgstr ""

msgid "Yom"
msgstr ""

msgid "Yombe"
msgstr ""

msgid "Yonaguni"
msgstr ""

msgid "Yong"
msgstr ""

msgid "Yongkom"
msgstr ""

msgid "Yopno"
msgstr ""

msgid "Yora"
msgstr ""

msgid "Yoron"
msgstr ""

msgid "Yorta Yorta"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:204
msgid "Yoruba"
msgstr "โยรูบา"

msgid "Yotti"
msgstr ""

msgid "Yout Wam"
msgstr ""

msgid "Yoy"
msgstr ""

msgid "Yuanga"
msgstr ""

msgid "Yucatec Maya Sign Language"
msgstr "ภาษามือมายายูกาตัง"

msgid "Yucateco"
msgstr ""

msgid "Yuchi"
msgstr ""

msgid "Yucuna"
msgstr ""

msgid "Yug"
msgstr ""

msgid "Yugambal"
msgstr ""

msgid "Yugoslavian Sign Language"
msgstr "ภาษามือยูโกสลาเวีย"

msgid "Yugul"
msgstr ""

msgid "Yugur, East"
msgstr ""

msgid "Yugur, West"
msgstr ""

msgid "Yuhup"
msgstr ""

msgid "Yukaghir, Northern"
msgstr ""

msgid "Yukaghir, Southern"
msgstr ""

msgid "Yuki"
msgstr ""

msgid "Yukpa"
msgstr ""

msgid "Yukuben"
msgstr ""

msgid "Yulu"
msgstr ""

msgid "Yupik, Central"
msgstr ""

msgid "Yupik, Central Siberian"
msgstr ""

msgid "Yupik, Naukan"
msgstr ""

msgid "Yupik, Pacific Gulf"
msgstr ""

msgid "Yupik, Sirenik"
msgstr ""

msgid "Yuqui"
msgstr ""

msgid "Yuracare"
msgstr ""

msgid "Yurats"
msgstr ""

msgid "Yurok"
msgstr ""

msgid "Yuru"
msgstr ""

msgid "Yurutí"
msgstr ""

msgid "Yuwana"
msgstr ""

msgid "Yuyu"
msgstr ""

msgid "Ywom"
msgstr ""

msgid "Yámana"
msgstr ""

msgid "Zabana"
msgstr ""

msgid "Zaghawa"
msgstr ""

msgid "Zaiwa"
msgstr ""

msgid "Zakhring"
msgstr ""

msgid "Zambian Sign Language"
msgstr "ภาษามือแซมเบีย"

msgid "Zan Gula"
msgstr ""

msgid "Zanaki"
msgstr ""

msgid "Zande (individual language)"
msgstr ""

msgid "Zangskari"
msgstr ""

msgid "Zangwal"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: zap
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1139
msgid "Zapotec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Aloápam"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Amatlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Ancient"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Asunción Mixtepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Ayoquesco"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Cajonos"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Chichicapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Choapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Coatecas Altas"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Coatlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, El Alto"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Elotepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Guevea De Humboldt"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Güilá"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Isthmus"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Lachiguiri"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Lachixío"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Lapaguía-Guivini"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Loxicha"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Mazaltepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Miahuatlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Mitla"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Mixtepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Ocotlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Ozolotepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Petapa"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Quiavicuzas"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Quioquitani-Quierí"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Rincón"
msgstr ""

msgid "Zapotec, San Agustín Mixtepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, San Baltazar Loxicha"
msgstr ""

msgid "Zapotec, San Pedro Quiatoni"
msgstr ""

msgid "Zapotec, San Vicente Coatlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santa Catarina Albarradas"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santa Inés Yatzechi"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santa María Quiegolani"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santiago Xanica"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santo Domingo Albarradas"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Sierra de Juárez"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Southeastern Ixtlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Southern Rincon"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Tabaa"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Tejalapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Texmelucan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Tilquiapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Tlacolulita"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Totomachapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Western Tlacolula Valley"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Xadani"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Xanaguía"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yalálag"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yareni"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yatee"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yatzachi"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yautepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Zaachila"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Zaniza"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Zoogocho"
msgstr ""

msgid "Zaramo"
msgstr ""

msgid "Zari"
msgstr ""

msgid "Zarma"
msgstr ""

msgid "Zarphatic"
msgstr ""

msgid "Zauzou"
msgstr ""

msgid "Zay"
msgstr ""

msgid "Zayse-Zergulla"
msgstr ""

msgid "Zaza"
msgstr ""

msgid "Zazao"
msgstr ""

msgid "Zeem"
msgstr ""

msgid "Zeeuws"
msgstr ""

msgid "Zemba"
msgstr ""

msgid "Zemgalian"
msgstr ""

msgid "Zenag"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: zen
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1141
msgid "Zenaga"
msgstr ""

msgid "Zerenkel"
msgstr ""

msgid "Zhaba"
msgstr ""

msgid "Zhang-Zhung"
msgstr ""

msgid "Zhire"
msgstr ""

msgid "Zhoa"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:205
msgid "Zhuang"
msgstr "จ้วง"

msgid "Zhuang, Central Hongshuihe"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Dai"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Eastern Hongshuihe"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Guibei"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Guibian"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Lianshan"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Liujiang"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Liuqian"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Minz"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Nong"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Qiubei"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Yang"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Yongbei"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Yongnan"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Youjiang"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Zuojiang"
msgstr ""

msgid "Zia"
msgstr ""

msgid "Zialo"
msgstr ""

msgid "Zigula"
msgstr ""

msgid "Zimakani"
msgstr ""

msgid "Zimba"
msgstr ""

msgid "Zimbabwe Sign Language"
msgstr "ภาษามือซิมบับเว"

msgid "Zinza"
msgstr ""

msgid "Zire"
msgstr ""

msgid "Ziriya"
msgstr ""

msgid "Zizilivakan"
msgstr ""

msgid "Zo'é"
msgstr ""

msgid "Zokhuo"
msgstr ""

msgid "Zoque, Chimalapa"
msgstr ""

msgid "Zoque, Copainalá"
msgstr ""

msgid "Zoque, Francisco León"
msgstr ""

msgid "Zoque, Rayón"
msgstr ""

msgid "Zoque, Tabasco"
msgstr ""

msgid "Zou"
msgstr ""

msgid "Zulgo-Gemzek"
msgstr ""

msgid "Zumaya"
msgstr ""

msgid "Zumbun"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: zun
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1149
msgid "Zuni"
msgstr ""

msgid "Záparo"
msgstr ""

msgid "Àhàn"
msgstr ""

msgid "Áncá"
msgstr ""

msgid "Ömie"
msgstr ""

msgid "Önge"
msgstr ""

msgid "ǂUngkue"
msgstr ""

#: org.xfce.Catfish.desktop.in:3 data/ui/CatfishWindow.ui:1083
#: catfish_lib/catfishconfig.py:94
msgid "Catfish File Search"
msgstr "เครื่องมือค้นหาแฟ้ม Catfish"

#: org.xfce.Catfish.desktop.in:4
msgid "File search"
msgstr "ค้นหาแฟ้ม"

#: org.xfce.Catfish.desktop.in:5
msgid "Search the file system"
msgstr "ค้นระบบแฟ้ม"

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: org.xfce.Catfish.desktop.in:7
msgid "files;find;locate;lookup;search;"
msgstr "แฟ้ม;ค้น;หา;ค้นหา;"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:14
msgid "Catfish Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Catfish"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:111
msgid "Classic (_Titlebar)"
msgstr "_คลาสสิก (แยกแถบหัวหน้าต่าง)"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:161
msgid "_Modern (CSD)"
msgstr "สมัยให_ม่ (CSD)"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:213
msgid "Your new window layout will be applied after restarting Catfish."
msgstr "โครงหน้าต่างใหม่จะมีผลหลังจากเริ่มเปิด Catfish ใหม่"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:236
msgid "Window Layout"
msgstr "โครงหน้าต่าง"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:269
msgid "Show _hidden files in the results"
msgstr "แสดงแฟ้มซ่_อนในผลการค้นหา"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:285
msgid "Show filter _sidebar"
msgstr "แสดงแถบด้าน_ข้างของตัวกรอง"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:301
msgid "Show file sizes in binary format"
msgstr ""

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:305
msgid "Uncheck to show file size in decimal format"
msgstr ""

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:324 common/eda_base_frame.cpp:1450
#: common/eda_base_frame.cpp:1460 common/eda_base_frame.cpp:1484
#: common/eda_base_frame.cpp:1498 common/eda_base_frame.cpp:1530
#: common/eda_base_frame.cpp:1551 wp-admin/custom-background.php:255
#, fuzzy
msgid "Display Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกการแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ทางเลือกแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกการแสดง"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Appearance
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Appearance
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Non official sections from WindowMaker
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Appearance
#. #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Frame for appearance settings
#: data/ui/CatfishPreferences.ui:340 Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:6
#: ../xlgui/preferences/appearance.py:34 ../plugins/osd/osd_preferences.ui:216
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:2
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:135
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 app/dialogs/preferences-dialog.c:3164
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:133 ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
#: src/libide/gui/tweaks.ui:17 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:160
#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:25
#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:32
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:2
#: ../src/properties.c:491 src/editor-preferences-dialog.ui:15
#: data/tweaks.ui:97 gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:257
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:175
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:633
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:25
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:245 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1042
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:333 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1997
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1618 ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3
#: ../mate-tweak:1587 src/windowPreferences.py:43 mousepad/mousepad-print.c:568
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17 src/prefsdlg.cpp:216
#: src/ptyxis-inspector.ui:86 src/ptyxis-preferences-window.ui:36
#: modules/gui/macosx/macosx.m:156 wp-admin/menu.php:127 wp-admin/menu.php:132
#: src/appfinder-preferences.glade:490 ../panel-plugin/properties.cc:234
#: src/_dialogs.ui:462 ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:8
#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:224
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:863
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:229
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:405
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:150
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:177
#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:257
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:206
#: common/resources/appearance-dialog.glade:107
#: dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in:4
#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:9
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:767
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1165 panel-plugin/xkb-dialog.c:140
#: ../src/xpad-pad-properties.c:104
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"รูปลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าตา\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"รูปโฉม\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าตา\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบการแสดง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รูปลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"รูปโฉม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"รูปโฉม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รูปโฉม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าตา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รูปโฉม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รูปโฉม\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"รูปโฉม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพปรากฎ\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รูปลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปโฉม\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"รูปโฉม\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"รูปโฉม\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ลักษณะ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"รูปปรากฏ\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าตาระบบ\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_th.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"ลักษณะ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ลักษณะที่ปรากฏ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"รูปโฉม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"รูปลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบบล็อก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"รูปปรากฏ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รูปลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_th.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"รูปลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รูปลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"รูปลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"รูปปรากฏ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รูปลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_th.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"รูปลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"รูปลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"รูปปรากฏ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"รูปปรากฏ\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_th.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:409 include/vlc_intf_strings.h:86
msgid "Add Directory..."
msgstr "เพิ่มไดเรกทอรี..."

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:424
msgid "Remove Directory"
msgstr "ตัดไดเรกทอรีออก"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:453
msgid "Exclude Directories"
msgstr "ไม่รวมไดเรกทอรี"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:485
msgid "Close the search _window after opening a file"
msgstr "ปิดห_น้าต่างค้นหาหลังจากเปิดแฟ้ม"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:501
msgid "Search within compressed files (.zip, .odt, .docx)"
msgstr "ค้นหาในแฟ้มบีบอัด (.zip, .odt, .docx)"

#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4 gtk/gtkfiledialog.c:897
msgid "Select a Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:53
msgid "Folder not found!"
msgstr ""

#: data/ui/CatfishWindow.ui:181
msgid "_Open with..."
msgstr ""

#. This menu contains the menu items: _Open, Show in _File Manager, _Copy
#. Location, Save _As, _Delete
#: data/ui/CatfishWindow.ui:198
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "แสดงในโปรแกรม_จัดการแฟ้ม"

#. #-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#
#. This menu contains the menu items: _Open, Show in _File Manager, _Copy
#. Location, Save _As, _Delete
#: data/ui/CatfishWindow.ui:215 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:72
msgid "_Copy Location"
msgstr "_คัดลอกตำแหน่ง"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:226
msgid "_Save as..."
msgstr "_บันทึกเป็น..."

#: data/ui/CatfishWindow.ui:288
msgid "Enter a comma-separated list of file extensions (e.g. odt, png, txt)"
msgstr "ป้อนรายชื่อของนามสกุลแฟ้ม คั่นด้วยจุลภาค (เช่น odt, png, txt)"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:364 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57
#: wp-includes/default-widgets.php:218 wp-includes/default-widgets.php:225
#: wp-admin/includes/file.php:21
#, fuzzy
msgid "Archives"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"คลังเก็บ"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:380
msgid "Extension..."
msgstr ""

#: data/ui/CatfishWindow.ui:406
msgid "Any time"
msgstr "ทุกเวลา"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:422 ../js/ui/calendar.js:743
msgid "This week"
msgstr "สัปดาห์นี้"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:430
msgid "This month"
msgstr "เดือนนี้"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#. #-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. placeholder
#: data/ui/CatfishWindow.ui:438
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1687
#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:85 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:96
#: src/main-settings-dialog.c:376
msgid "Custom..."
msgstr "กำหนดเอง..."

#: data/ui/CatfishWindow.ui:510 data/ui/CatfishWindow.ui:605
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 src/gui/gcal-window.blp:275
msgid "Go to Today"
msgstr "ไปที่วันนี้"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:538
msgid "<b>Start Date</b>"
msgstr "<b>วันที่เริ่มต้น</b>"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:633
msgid "<b>End Date</b>"
msgstr "<b>วันที่สุดท้าย</b>"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:648 catfish_lib/Window.py:240
#: data/metainfo/catfish.appdata.xml.in:7
msgid "Catfish"
msgstr "Catfish"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:716
msgid "The search database is more than 7 days old.  Update now?"
msgstr "ฐานข้อมูลค้นหาเก่ากว่า 7 วันแล้ว จะปรับข้อมูลเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1104 catfish/CatfishWindow.py:2229
msgid "Results will be displayed as soon as they are found."
msgstr "ผลลัพธ์จะแสดงทันทีที่พบ"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1292
msgid "<b>Database:</b>"
msgstr "<b>ฐานข้อมูล:</b>"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1305
msgid "<b>Updated:</b>"
msgstr "<b>ปรับข้อมูลเมื่อ:</b>"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1318
msgid "<big><b>Update Search Database</b></big>"
msgstr "<big><b>ปรับฐานข้อมูลค้นหา</b></big>"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1332
msgid ""
"For faster search results, the search database needs to be refreshed.\n"
"This action requires administrative rights."
msgstr ""
"เพื่อให้ค้นหาได้เร็วยิ่งขึ้น จำเป็นต้องปรับฐานข้อมูลสำหรับค้นหา\n"
"การกระทำนี้จำเป็นต้องใช้สิทธิ์ผู้ดูแลระบบ"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1464
msgid "Update Search Database"
msgstr "ปรับฐานข้อมูลค้นหา"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1488 src/tracker/tracker-search.c:77
#, fuzzy
msgid "Search for files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาไฟล์"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1533
msgid "Compact List"
msgstr "รายชื่อแบบกระชับ"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1603
msgid "Show _sidebar"
msgstr "แสดงแถบ_ข้าง"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1642 xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:182
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:272
#, fuzzy
msgid "Show _hidden files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแฟ้มซ่_อน\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแฟ้มซ่อ_น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแฟ้มซ่อ_น"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1657
msgid "Search file _contents"
msgstr "ค้นในเ_นื้อหาแฟ้ม"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1674
msgid "_Match results exactly"
msgstr "_ตรงทุกตัวอักษร"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1727
msgid "_Refresh search index..."
msgstr "_ปรับข้อมูลดัชนีค้นหา..."

#: catfish/__init__.py:39
msgid "Usage: %prog [options] path query"
msgstr "วิธีใช้: %prog [ตัวเลือก] พาธ คำค้น"

#: catfish/__init__.py:44
msgid "Show debug messages (-vv will also debug catfish_lib)"
msgstr "แสดงข้อความดีบั๊ก (-vv จะแสดงของ catfish_lib ด้วย)"

#: catfish/__init__.py:47
msgid "Use large icons"
msgstr "ใช้ไอคอนขนาดใหญ่"

#: catfish/__init__.py:49
msgid "Use thumbnails"
msgstr "ใช้ภาพย่อ"

#: catfish/__init__.py:51
msgid "Display time in ISO format"
msgstr "แสดงเวลาในรูปแบบ ISO"

#. Translators: Do not translate PATH, it is a variable.
#: catfish/__init__.py:53
msgid "Set the default search path"
msgstr "กำหนดพาธค้นหาปริยาย"

#: catfish/__init__.py:55
msgid "Perform exact match"
msgstr "ค้นหาแบบตรงทุกตัวอักษร"

#: catfish/__init__.py:57
msgid "Include hidden files"
msgstr "รวมแฟ้มซ่อน"

#: catfish/__init__.py:59
msgid "Perform fulltext search"
msgstr "ค้นในเนื้อหาแฟ้ม"

#: catfish/__init__.py:61
msgid ""
"If path and query are provided, start searching when the application is "
"displayed."
msgstr "ถ้าระบุพาธและคำค้นมาด้วย ก็เริ่มค้นหาทันทีเมื่อเปิดโปรแกรม"

#: catfish/__init__.py:63
msgid "set a default column to sort by (name|size|path|date|type),(asc|desc)"
msgstr ""

#. Translators: this text is displayed next to
#. a filename that is not utf-8 encoded.
#: catfish/CatfishWindow.py:109
#, python-format
msgid "%s (invalid encoding)"
msgstr "%s (รหัสอักขระไม่ถูกต้อง)"

#: catfish/CatfishWindow.py:415
#, python-format
msgid ""
"Enter your query above to find your files\n"
"or click the %s icon for more options."
msgstr ""
"ป้อนคำค้นที่ด้านบนเพื่อค้นหาแฟ้มของคุณ\n"
"หรือคลิกที่ไอคอน %s เพื่อใช้ตัวเลือกเพิ่มเติม"

#: catfish/CatfishWindow.py:813
msgid "An error occurred while updating the database."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับฐานข้อมูล"

#: catfish/CatfishWindow.py:815 src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457
#: src/mate-screensaver-dialog.c:302 src/gs-auth-pam.c:485
#: src/gs-auth-pam.c:432 src/xfce4-screensaver-dialog.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคลไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคลไม่สำเร็จ"

#: catfish/CatfishWindow.py:821
msgid "Authentication cancelled."
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลถูกยกเลิก"

#: catfish/CatfishWindow.py:827
msgid "Search database updated successfully."
msgstr "ปรับฐานข้อมูลสำเร็จแล้ว"

#: catfish/CatfishWindow.py:937
msgid "Stop Search"
msgstr "หยุดค้นหา"

#: catfish/CatfishWindow.py:938
msgid ""
"Search is in progress...\n"
"Press the cancel button or the Escape key to stop."
msgstr ""
"กำลังดำเนินการค้นหา...\n"
"คลิกปุ่มยกเลิกหรือกดปุ่ม Escape หากต้องการหยุดค้น"

#: catfish/CatfishWindow.py:949
msgid "Begin Search"
msgstr "เริ่มค้นหา"

#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "No folder selected."
msgstr "ไม่ได้เลือกโฟลเดอร์ไว้"

#: catfish/CatfishWindow.py:1078
msgid "Folder not found."
msgstr ""

#: catfish/CatfishWindow.py:1488
#, python-format
msgid "\"%s\" could not be saved."
msgstr "\"%s\" ไม่สามารถบันทึกได้"

#: catfish/CatfishWindow.py:1505
#, python-format
msgid "\"%s\" could not be deleted."
msgstr "\"%s\" ไม่สามารถลบได้"

#: catfish/CatfishWindow.py:1544
#, python-format
msgid "Save \"%s\" as..."
msgstr "บันทึก \"%s\" เป็น..."

#: catfish/CatfishWindow.py:1579
#, python-format
msgid ""
"Are you sure that you want to \n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการลบ\n"
"\"%s\" ทิ้งอย่างถาวร?"

#: catfish/CatfishWindow.py:1583
#, python-format
msgid ""
"Are you sure that you want to \n"
"permanently delete the %i selected files?"
msgstr ""
"ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการลบ\n"
"แฟ้ม %i แฟ้มที่เลือกทิ้งอย่างถาวร?"

#: catfish/CatfishWindow.py:1586 thunar/thunar-application.c:2534
#, fuzzy
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าคุณลบแฟ้ม แฟ้มนั้นก็จะสูญหายไปอย่างถาวร\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าคุณลบแฟ้ม แฟ้มก็จะสูญหายอย่างถาวร"

#: catfish/CatfishWindow.py:1830
msgid "Open with default applications"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:88
msgid "Open with"
msgstr "เปิดด้วย"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
#: catfish/CatfishWindow.py:2019 src/orca/messages.py:687
#, fuzzy
msgid "No files found."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบไฟล์"

#: catfish/CatfishWindow.py:2021
msgid ""
"Try making your search less specific\n"
"or try another directory."
msgstr ""
"ลองค้นแบบเฉพาะเจาะจงน้อยกว่านี้\n"
"หรือลองค้นหาในไดเรกทอรีอื่น"

#: catfish/CatfishWindow.py:2028
msgid "1 file found."
msgstr "พบ 1 แฟ้ม"

#: catfish/CatfishWindow.py:2030
#, python-format
msgid "%i files found."
msgstr "พบ %i แฟ้ม"

#: catfish/CatfishWindow.py:2235
#, python-format
msgid "\"%s\" - searching | Catfish"
msgstr ""

#: catfish/CatfishWindow.py:2345
#, python-format
msgid "\"%s\" - results | Catfish"
msgstr ""

#: catfish_lib/catfishconfig.py:97
msgid "Catfish is a versatile file searching tool."
msgstr "Catfish เป็นเครื่องมือค้นหาแฟ้มที่เก่งรอบด้าน"

#: catfish_lib/SudoDialog.py:126 shell/ev-window-title.c:151
#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:158
#: ../src/password.js:42
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5
#: shell/resources/pps-password-dialog.blp:5
#: shell/resources/pps-password-view.blp:11
#: shell/resources/pps-password-view.blp:17 shell/src/document_view/io.rs:707
#, fuzzy
msgid "Password Required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_th.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ต้องการรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องใช้รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการรหัสผ่าน"

#: catfish_lib/SudoDialog.py:163
msgid "Incorrect password... try again."
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง... กรุณาลองใหม่"

#: catfish_lib/SudoDialog.py:205
msgid ""
"Enter your password to\n"
"perform administrative tasks."
msgstr ""
"ป้อนรหัสผ่านของคุณ\n"
"เพื่อทำงานเกี่ยวกับการดูแลระบบ"

#: catfish_lib/SudoDialog.py:207
#, python-format
msgid ""
"The application '%s' lets you\n"
"modify essential parts of your system."
msgstr ""
"โปรแกรม '%s' จะให้คุณ\n"
"เปลี่ยนแปลงส่วนที่สำคัญของระบบของคุณได้"

#: data/metainfo/catfish.appdata.xml.in:8
msgid "Versatile file searching tool"
msgstr "เครื่องมือค้นหาแฟ้มที่เก่งรอบด้าน"

#: data/metainfo/catfish.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Catfish is a small, fast, and powerful file search utility. Featuring a "
"minimal interface with an emphasis on results, it helps users find the files "
"they need without a file manager. With powerful filters such as modification "
"date, file type, and file contents, users will no longer be dependent on the "
"file manager or organization skills."
msgstr ""
"Catfish เป็นเครื่องมือค้นหาแฟ้มที่เล็ก เร็ว และทรงพลัง "
"ด้วยส่วนติดต่อที่กะทัดรัดและเน้นที่ผลการค้นหา "
"ช่วยให้ผู้ใช้หาแฟ้มที่ต้องการได้โดยไม่ต้องใช้โปรแกรมจัดการแฟ้มเลย "
"และด้วยตัวกรองที่มีประสิทธิภาพอย่างเช่นเวลาที่แก้ไข ชนิดแฟ้ม และเนื้อหาแฟ้ม "
"ผู้ใช้จะไม่ต้องพึ่งพาโปรแกรมจัดการแฟ้มหรือทักษะการจัดการแฟ้มอีกเลย"

#: data/metainfo/catfish.appdata.xml.in:25
msgid "The main Catfish window displaying image search results"
msgstr "หน้าต่างหลัก Catfish แสดงผลลัพธ์การค้นหารูปภาพ"

#: data/metainfo/catfish.appdata.xml.in:29
msgid ""
"The main Catfish window displaying available filters and filtered search "
"results"
msgstr "หน้าต่างหลัก Catfish แสดงตัวกรองที่มี และผลลัพธ์การค้นหาที่ผ่านตัวกรอง"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-newt-entropy.templates:1001
#: ../cdebconf-text-entropy.templates:1001
msgid "Enter random characters"
msgstr "ป้อนอักขระสุ่ม"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-newt-entropy.templates:2001
#: ../cdebconf-text-entropy.templates:2001
msgid ""
"You can help speed up the process by entering random characters on the "
"keyboard, or just wait until enough key data has been collected (which can "
"take a long time)."
msgstr ""
"คุณสามารถช่วยเร่งกระบวนการดังกล่าวได้ โดยป้อนอักขระสุ่มที่แป้นพิมพ์ "
"หรืออาจจะรอจนกว่าโปรแกรมจะเก็บข้อมูลสำหรับกุญแจได้เพียงพอ (ข้อสังเกต: การเก็บข้อมูลดังกล่าว "
"อาจใช้เวลานาน)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-newt-entropy.templates:3001
#: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:3001
#: ../cdebconf-text-entropy.templates:3001 ../partman-crypto.templates:52001
msgid "Key data has been created successfully."
msgstr "สร้างกุญแจเข้ารหัสลับสำเร็จแล้ว"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:1001
msgid "Enter random characters or make random movements with the mouse"
msgstr "ป้อนอักขระสุ่มหรือขยับเมาส์ไปมาแบบสุ่ม"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:2001
msgid ""
"You can help speed up the process by entering random characters on the "
"keyboard or by making random movements with the mouse."
msgstr ""
"คุณสามารถช่วยเร่งกระบวนการดังกล่าวได้ โดยป้อนอักขระสุ่มที่แป้นพิมพ์ หรือขยับเมาส์ไปมาแบบสุ่ม"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
msgid "Resume installation"
msgstr "ดำเนินการติดตั้งต่อ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
msgid ""
"Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
"any processes still running in the shell will be aborted."
msgstr ""
"เลือก \"ต่อไป\" เพื่อออกจากเชลล์และดำเนินการติดตั้งต่อไป โพรเซสใดๆ "
"ที่ยังทำงานอยู่ในเชลล์จะถูกยกเลิก"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001
msgid "critical"
msgstr "สำคัญมาก"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001
msgid "low"
msgstr "ต่ำ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid "Ignore questions with a priority less than:"
msgstr "ละเลยคำถามที่มีระดับความสำคัญต่ำกว่า:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
"might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually "
"shown to you; all less important questions are skipped."
msgstr ""
"แพกเกจที่ใช้ debconf สำหรับตั้งค่า จะจัดลำดับความสำคัญของคำถามต่างๆ ที่จะถามคุณ "
"โดยจะถามเฉพาะคำถามที่สำคัญระดับหนึ่งหรือสูงกว่าเท่านั้น คำถามที่สำคัญน้อยกว่านั้นจะถูกข้ามไป"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid ""
"You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
" - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
"    without user intervention.\n"
" - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
" - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
" - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
"   the vast majority of cases."
msgstr ""
"คุณสามารถเลือกระดับความสำคัญต่ำสุดของคำถามที่คุณต้องการเห็นได้:\n"
" - 'สำคัญมาก' สำหรับรายการที่อาจทำให้ระบบพังถ้าไม่มีการตอบสนองจากผู้ใช้\n"
" - 'สำคัญ' สำหรับรายการที่ไม่มีค่าปริยายที่สมเหตุสมผล\n"
" - 'ปานกลาง' สำหรับรายการปกติที่มีค่าปริยายที่สมเหตุสมผล\n"
" - 'ต่ำ' สำหรับรายการที่ไม่สำคัญ ที่มีค่าปริยายที่ใช้ได้กับกรณีส่วนใหญ่"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid ""
"For example, this question is of medium priority, and if your priority were "
"already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น คำถามนี้มีระดับความสำคัญระดับปานกลาง และถ้าระดับความสำคัญที่คุณเลือก เป็นระดับ "
"'สำคัญ' หรือ 'สำคัญมาก' อยู่ก่อนแล้ว คุณก็จะไม่เห็นคำถามนี้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-priority.templates:1001
msgid "Change debconf priority"
msgstr "เปลี่ยนระดับความสำคัญของคำถาม debconf"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001
#: embed/ephy-web-view.c:2102 embed/ephy-web-view.c:2152
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 src/ui/topbar.ui:104
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:101
msgid "Go Back"
msgstr "ย้อนกลับ"

#. Type: text
#. Description
#. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
#. Translators: must fit within 80 characters.
#. :sl1:
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
msgstr "<Tab> เลื่อน; <Space> เลือก; <Enter> กดปุ่ม"

#. Type: text
#. Description
#. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
#. Translators: must fit within 80 characters.
#. :sl1:
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001
msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
msgstr "<F1> ดูวิธีใช้; <Tab> เลื่อน; <Space> เลือก; <Enter> กดปุ่ม"

#. Type: text
#. Description
#. Appears as a checkbox in the newt and GTK interfaces.
#. :sl1:
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:8001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:9001
msgid "Show Password in Clear"
msgstr "แสดงรหัสผ่าน"

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of
#. default text direction of your language
#. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...)
#. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
#. DO NOT USE ANYTHING ELSE
#. :sl1:
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
msgid "LTR"
msgstr "LTR"

#. Type: text
#. Description
#. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
#. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
#. :sl1:
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001
#, no-c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "บันทึกภาพหน้าจอแล้วในแฟ้ม %s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
#, no-c-format
msgid "!! ERROR: %s"
msgstr "!! ผิดพลาด: %s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
msgid "KEYSTROKES:"
msgstr "ปุ่มกด:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
#, no-c-format
msgid "'%c'"
msgstr "'%c'"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
msgid "Display this help message"
msgstr "แสดงข้อความช่วยเหลือนี้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
msgid "Go back to previous question"
msgstr "กลับไปที่คำถามก่อน"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:6001
msgid "Select an empty entry"
msgstr "เลือกรายการว่างเปล่า"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:7001
#, no-c-format
msgid "Other choices are available with '%c' and '%c'"
msgstr "กด '%c' และ '%c' เพื่อดูตัวเลือกอื่นๆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
#, no-c-format
msgid "Previous choices are available with '%c'"
msgstr "กด '%c' เพื่อดูตัวเลือกก่อนๆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
#, no-c-format
msgid "Next choices are available with '%c'"
msgstr "กด '%c' เพื่อดูตัวเลือกถัดๆ ไป"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:12001
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
msgstr "คำสั่ง: '%c' ดูวิธีใช้, ค่าปริยาย=%d>"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:13001
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help> "
msgstr "คำสั่ง: '%c' ดูวิธีใช้>"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:14001
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
msgstr "คำสั่ง: '%c' ดูวิธีใช้, ค่าปริยาย=%s>"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:15001
msgid "[Press enter to continue]"
msgstr "[กด enter เพื่อดำเนินการต่อ]"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:1001
msgid "Interface to use:"
msgstr "อินเทอร์เฟซที่จะใช้:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:1001
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. "
"You can select the type of user interface they use."
msgstr ""
"แพกเกจต่างๆ ที่ใช้ debconf ในการตั้งค่า จะมีรูปลักษณ์และการใช้งานเหมือนๆ กัน "
"คุณสามารถเลือกชนิดของการติดต่อผู้ใช้ที่จะใช้ได้"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:2001
msgid "'None' will never ask you any question."
msgstr "ตัวเลือก 'ไม่ใช้' จะไม่ถามคำถามใดๆ เลย"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:3001
msgid "'Text' is a traditional plain text interface."
msgstr "ตัวเลือก 'ข้อความ' คืออินเทอร์เฟซแบบข้อความล้วนแบบเก่า"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:4001
msgid "Newt"
msgstr "Newt"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:4001
msgid "'Newt' is a full-screen, character based interface."
msgstr "ตัวเลือก 'Newt' คืออินเทอร์เฟซแบบเต็มจอในโหมดอักษร"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:5001 gtweak/app.py:106
msgid "GTK"
msgstr "GTK"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:5001
msgid ""
"'GTK' is a graphical interface that may be used in any graphical environment."
msgstr "ตัวเลือก 'GTK' คืออินเทอร์เฟซแบบกราฟิกที่สามารถใช้ได้ในสภาพแวดล้อมกราฟิกแบบไหนก็ได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:1001
msgid "Check integrity of the installation media?"
msgstr "จะตรวจสอบความสมบูรณ์ของสื่อติดตั้งหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:1001
msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time."
msgstr "คำเตือน: การตรวจสอบนี้ขึ้นอยู่กับฮาร์ดแวร์ของคุณ และอาจใช้เวลานาน"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:2001
msgid "Insert Debian installation media"
msgstr "ใส่สื่อติดตั้งเดเบียน"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:2001
msgid ""
"Please insert one of the official Debian installation media before "
"continuing."
msgstr "กรุณาใส่สื่อติดตั้งเดเบียนที่เป็นทางการก่อนจะดำเนินการต่อไป"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:3001
msgid "Failed to mount installation media"
msgstr "เมานท์สื่อติดตั้งไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:3001
msgid ""
"The device '${CDROM}' could not be mounted correctly. Please check the media "
"and cables, and try it again."
msgstr "ไม่สามารถเมานท์อุปกรณ์ ${CDROM} ได้ กรุณาตรวจสอบสื่อและสายสัญญาณ แล้วลองใหม่"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:4001
msgid "No valid Debian installation media"
msgstr "ไม่มีสื่อติดตั้งเดเบียนที่ใช้การได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:4001
msgid ""
"What you have inserted is no valid Debian installation media. Please try "
"again."
msgstr "สิ่งที่คุณใส่เข้ามาไม่ใช่สื่อติดตั้งเดเบียนที่ใช้การได้ กรุณาลองใหม่อีกครั้ง"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:5001
msgid "Failed to open checksum file"
msgstr "เปิดแฟ้มตรวจสอบผลรวมไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:5001
msgid ""
"Opening the MD5 file on the media failed. This file contains the checksums "
"of the files located on the media."
msgstr "เปิดแฟ้ม MD5 ในสื่อไม่สำเร็จ แฟ้มดังกล่าวเก็บผลรวมตรวจสอบของแฟ้มต่างๆ ที่อยู่ในสื่อ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:6001
msgid "Integrity test successful"
msgstr "การทดสอบความสมบูรณ์ผ่าน"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:6001
msgid "The integrity test was successful. The installation image is valid."
msgstr "การทดสอบความสมบูรณ์ผ่านแล้ว สื่อติดตั้งนี้ใช้การได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:7001
msgid "Integrity test failed"
msgstr "การทดสอบความสมบูรณ์ไม่ผ่าน"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:7001
msgid ""
"The file ${FILE} failed the MD5 checksum verification. Your installation "
"media or this file may have been corrupted."
msgstr "แฟ้ม ${FILE} ไม่ผ่านการตรวจสอบผลรวม MD5 สื่อติดตั้งหรือแฟ้มดังกล่าวอาจจะเสีย"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:8001
msgid "Check the integrity of another installation image?"
msgstr "จะตรวจสอบความสมบูรณ์ของอิมเมจติดตั้งอื่นหรือไม่?"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:9001
msgid "Insert Debian boot media"
msgstr "ใส่สื่อสำหรับบูตเดเบียน"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:9001
msgid ""
"Please make sure you have inserted the Debian installation media you booted "
"from, to continue with the installation."
msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าคุณได้ใส่สื่อติดตั้งเดเบียนที่คุณใช้บูตแล้ว เพื่อดำเนินการติดตั้งต่อ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:10001
msgid "Checking integrity of installation image"
msgstr "กำลังตรวจสอบความสมบูรณ์ของสื่อติดตั้ง"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:11001
msgid "Checking file: ${FILE}"
msgstr "กำลังตรวจสอบแฟ้ม: ${FILE}"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep it under 65 columns
#. :sl2:
#: ../cdrom-checker.templates:12001
msgid "Check the integrity of installation media"
msgstr "ตรวจสอบความสมบูรณ์ของสื่อติดตั้ง"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:1001
msgid "Load drivers from removable media?"
msgstr "จะโหลดไดรเวอร์จากสื่อถอดเสียบหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:1001
msgid "No device for installation media was detected."
msgstr "ตรวจไม่พบอุปกรณ์สำหรับสื่อติดตั้ง"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:1001
msgid ""
"You may need to load additional drivers from removable media, such as a "
"driver floppy or a USB stick. If you have these available now, insert the "
"media, and continue. Otherwise, you will be given the option to manually "
"select some modules."
msgstr ""
"คุณอาจจำเป็นต้องโหลดไดรเวอร์เพิ่มเติมจากสื่อถอดเสียบ เช่น แผ่นฟลอปปี้หรือไดรว์ USB "
"ที่เก็บไดรเวอร์ ถ้าคุณมีสื่อดังกล่าว กรุณาใส่เข้ามาแล้วดำเนินการต่อ หรือมิฉะนั้น "
"คุณก็ยังมีทางเลือกให้เลือกมอดูลบางตัวด้วยตัวเอง"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../cdrom-detect.templates:2001
msgid "Detecting hardware to find installation media"
msgstr "กำลังตรวจสอบฮาร์ดแวร์เพื่อหาสื่อติดตั้ง"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:3001
msgid "Manually select a module and device for installation media?"
msgstr "จะเลือกมอดูลและอุปกรณ์สำหรับสื่อติดตั้งด้วยตัวเองหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:3001
msgid "No device for installation media (like a CD-ROM device) was detected."
msgstr "ตรวจไม่พบอุปกรณ์สำหรับสื่อติดตั้ง (เช่น อุปกรณ์ซีดีรอม)"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:3001
msgid ""
"If your CD-ROM drive is an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM "
"drive, you should choose which module to load and the device to use. If you "
"don't know which module and device are needed, look for some documentation "
"or try a network installation."
msgstr ""
"ถ้าไดรว์ซีดีรอมของคุณเป็นไดรว์ Mitsumi เก่า หรือเป็นไดรว์ที่ไม่ใช่ IDE หรือ SCSI "
"คุณควรเลือกมอดูลที่จะโหลดและอุปกรณ์ที่จะใช้เอง ถ้าคุณไม่ทราบว่าจะต้องใช้มอดูลหรืออุปกรณ์ไหน "
"กรุณาตรวจสอบเอกสารคู่มือ หรือลองใช้วิธีติดตั้งผ่านเครือข่ายแทน"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:4001
msgid "Retry mounting installation media?"
msgstr "จะลองเมานท์สื่อติดตั้งอีกครั้งหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:4001
msgid ""
"Your installation media couldn't be mounted. When installing from CD-ROM, "
"this probably means that the disk was not in the drive. If so you can insert "
"it and try again."
msgstr ""
"ไม่สามารถเมานท์สื่อติดตั้งได้ ในกรณีที่เป็นการติดตั้งผ่านซีดีรอม เป็นไปได้ว่าคุณไม่ได้ใส่แผ่นในไดรว์ "
"ซึ่งถ้าใช่ คุณสามารถใส่แผ่นแล้วลองใหม่ได้"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:5001
msgid "Module needed for accessing the installation media:"
msgstr "มอดูลที่ต้องใช้เพื่อจะใช้งานสื่อติดตั้ง:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:5001
msgid ""
"The automatic detection didn't find a drive for installation media. When "
"installing from CD-ROM and you have an unusual CD-ROM drive (that is neither "
"IDE nor SCSI), you can try to load a specific module."
msgstr ""
"การตรวจสอบอุปกรณ์อัตโนมัติหาไดรว์สำหรับสื่อติดตั้งไม่พบ ในกรณีที่เป็นการติดตั้งผ่านซีดีรอม "
"และไดรว์ซีดีรอมของคุณไม่ใช่ไดรว์ปกติ (กล่าวคือ ไม่ใช่ทั้ง IDE และ SCSI) "
"คุณสามารถพยายามโหลดมอดูลแบบเจาะจงก็ได้"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:6001
msgid "Device file for accessing the installation media:"
msgstr "แฟ้มอุปกรณ์สำหรับใช้งานสื่อติดตั้ง:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:6001
msgid ""
"In order to access your installation media (like your CD-ROM), please enter "
"the device file that should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-"
"standard device files (such as /dev/mcdx)."
msgstr ""
"เพื่อจะให้ใช้งานสื่อติดตั้ง (เช่น ซีดีรอม) ได้ กรุณาป้อนชื่อแฟ้มอุปกรณ์สำหรับไดรว์ที่จะใช้ "
"ไดรว์ซีดีรอมที่ไม่มาตรฐานจะใช้แฟ้มอุปกรณ์ที่ไม่มาตรฐาน (เช่น /dev/mcdx)"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:6001
msgid ""
"You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the "
"available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by "
"pressing ALT+F1."
msgstr ""
"คุณอาจสลับไปที่เชลล์ในเทอร์มินัลที่สอง (ALT+F2) เพื่อตรวจสอบอุปกรณ์ที่มีใน /dev ด้วยคำสั่ง \"ls /"
"dev\" ได้ และคุณสามารถกลับมาที่หน้าจอนี้ได้ โดยกด ALT+F1"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../cdrom-detect.templates:10001
msgid "Scanning installation media"
msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในสื่อติดตั้ง"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../cdrom-detect.templates:11001
msgid "Scanning ${DIR}..."
msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลใน ${DIR}..."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:12001
msgid "Installation media detected"
msgstr "ตรวจพบสื่อติดตั้ง"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:12001
msgid ""
"Autodetection of the installation media was successful. A drive has been "
"found that contains '${cdname}'. The installation will now continue."
msgstr ""
"ตรวจหาสื่อติดตั้งโดยอัตโนมัติได้สำเร็จ พบไดรว์และมีสื่อ '${cdname}' และจะดำเนินการติดตั้งต่อไป"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-detect.templates:13001
msgid "UNetbootin media detected"
msgstr "ตรวจพบสื่อ UNetbootin"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-detect.templates:13001
msgid ""
"It appears that your installation medium was generated using UNetbootin. "
"UNetbootin is regularly linked with difficult or unreproducible problem "
"reports from users; if you have problems using this installation medium, "
"please try your installation again without using UNetbootin before reporting "
"issues."
msgstr ""
"พบว่าสื่อติดตั้งของคุณถูกสร้างโดยใช้ UNetbootin "
"ซึ่งมักมีส่วนเกี่ยวข้องกับปัญหาที่แก้ไขยากหรือจำลองซ้ำไม่ได้อยู่เนืองๆ ที่ผู้ใช้รายงานเข้ามา "
"หากคุณมีปัญหากับการใช้สื่อติดตั้งนี้ กรุณาลองติดตั้งใหม่โดยไม่ใช้ UNetbootin ก่อนรายงานปัญหา"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-detect.templates:13001
msgid ""
"The installation guide contains more information on how to create a USB "
"installation medium directly without UNetbootin."
msgstr "ในคู่มือติดตั้งมีข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีสร้างสื่อติดตั้ง USB โดยตรงโดยไม่ใช้ UNetbootin"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:14001
msgid "Incorrect installation media detected"
msgstr "ตรวจพบสื่อติดตั้งที่ไม่ถูกต้อง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:14001
msgid "The detected media cannot be used for installation."
msgstr "สื่อที่ตรวจพบไม่สามารถใช้ติดตั้งได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:14001
msgid "Please provide suitable media to continue with the installation."
msgstr "กรุณาใส่สื่อที่ถูกต้องเพื่อดำเนินการติดตั้งต่อ"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:15001
msgid "Error reading Release file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม Release"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:15001
msgid ""
"The installation media do not seem to contain a valid 'Release' file, or "
"that file could not be read correctly."
msgstr ""
"ดูเหมือนในสื่อติดตั้งจะไม่มีแฟ้ม 'Release' ที่ใช้การได้ หรือไม่สามารถอ่านแฟ้มดังกล่าวได้ครบถ้วน"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:15001
msgid ""
"You may try to repeat the media detection, but even if it does succeed the "
"second time, you may experience problems later in the installation."
msgstr ""
"คุณอาจพยายามตรวจหาสื่ออีกรอบ แต่ถึงแม้จะตรวจพบอีกเป็นครั้งที่สอง "
"คุณก็อาจยังเจอปัญหาเดิมอีกในการติดตั้ง"

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../cdrom-detect.templates:19001
msgid "Unmounting/ejecting installation media..."
msgstr "กำลังเลิกเมานท์/ปลดสื่อติดตั้ง"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. Translators: keep below 55 columns.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:20001
msgid "Detect and mount installation media"
msgstr "ตรวจหาและเมานท์สื่อติดตั้ง"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../load-cdrom.templates:1001
msgid "Load installer components from installation media"
msgstr "โหลดองค์ประกอบโปรแกรมติดตั้งจากสื่อติดตั้ง"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-retriever.templates:1001
msgid "Failed to copy file from installation media. Retry?"
msgstr "คัดลอกแฟ้มจากสื่อติดตั้งไม่สำเร็จ จะลองใหม่หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-retriever.templates:1001
msgid ""
"There was a problem reading data. Please make sure you have inserted the "
"installation media correctly. If retrying does not work, you should check "
"the integrity of your installation media (there is an associated entry in "
"the main menu for that)."
msgstr ""
"เกิดปัญหาขณะอ่านข้อมูล กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้ใส่สื่อติดตั้งถูกต้องหรือไม่ ถ้าลองใหม่แล้วยังไม่ได้ "
"คุณควรตรวจสอบความสมบูรณ์ของสื่อติดตั้งของคุณ (มีรายการในเมนูหลักสำหรับการนี้)"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "โหมดภาพถ่าย"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. Photo/Logo
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
#: ../Pinta.Effects/Effects/GlowEffect.cs:38
#: ../Pinta.Effects/Effects/RedEyeRemoveEffect.cs:36
#: ../Pinta.Effects/Effects/SharpenEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/SoftenPortraitEffect.cs:66 src/simple-scan.ui:336
#: src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445
#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพถ่าย\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพถ่าย\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพถ่าย\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพถ่าย"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 modules/video_output/kva.c:55
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
#, fuzzy
msgid "Video mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดวีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบวีดิทัศน์"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
msgid "Photo burst mode"
msgstr "โหมดภาพถ่ายต่อเนื่อง"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Burst"
msgstr "ภาพถ่ายต่อเนื่อง"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "ถ่ายภาพโดยใช้เว็บแคม"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "ท่องไปยังลูกเล่นหน้าที่แล้ว"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
msgid "_Effects"
msgstr "ลูกเ_ล่น"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "ท่องไปยังลูกเล่นหน้าถัดไป"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "เลิกโหมดแสดงผลเต็มจอแล้วกลับไปยังโหมดหน้าต่าง"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Photo resolution"
msgstr "ความละเอียดของภาพ"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 src/input/es_out.c:3250
#, fuzzy
msgid "Video resolution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียดของวีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียดวีดิทัศน์"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#saturation
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 app/display/gimpstatusbar.c:545
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:106
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:107
#: ../effects/saturation.effect.in.h:3 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:612 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:613
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:648 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:649
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:722 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:723
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:762 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:763
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:254
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"สีสด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความอิ่มสี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ความสด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"สีสด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ความสด\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความอิ่มสี\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ความอิ่มตัว\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ความอิ่มสี"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:100
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:101 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:99 modules/access/v4l2/v4l2.c:93
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ธาตุสี\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ธาตุสี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ธาตุสี\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ธาตุสี\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ธาตุสี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"องศาเฉดสี"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
#: schema/clearlooks.xml.in.in.h:6 schema/industrial.xml.in.in.h:1
#: src/language/commands/oneway.c:1128 src/language/commands/oneway.c:1175
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ความต่างระดับสี\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ความต่างระดับสี\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความเปรียบต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_th.po (gtk-engines 2.11.4)  #-#-#-#-#\n"
"ความต่างระดับสี\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ความเปรียบต่าง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ความต่างระดับสี"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 camera-app.qml:69
msgid "Shutter"
msgstr "ชัตเตอร์"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "_Countdown"
msgstr "_นับถอยหลัง"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
msgid "Fire _flash"
msgstr "ยิงแ_ฟลช"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
msgid "Burst mode"
msgstr "โหมดภาพถ่ายต่อเนื่อง"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
msgid "Number of photos"
msgstr "จำนวนภาพ"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "หน่วงเวลาระหว่างภาพ (วินาที)"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 js/ui/screenshot.js:1366
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
#, fuzzy
msgid "Capture"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"การจับภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"จับภาพ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"จับ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จับ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนรับ"

#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
#: ../src/cheese-window.vala:1350
msgid "Take a Photo"
msgstr "ถ่ายภาพ"

#: ../data/menus.ui.h:2 ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
#: src/editor-window.ui:411
#, fuzzy
msgid "P_references"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ป_รับแต่ง"

#. Both taken from the desktop file.
#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
msgid "Cheese"
msgstr "ชีส"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
#: ../src/cheese-application.vala:538
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "ถ่ายภาพและวีดิทัศน์จากเว็บแคมของคุณ พร้อมใส่ลูกเล่นสนุกๆ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
msgstr ""
"ชีสใช้เว็บแคมของคุณในการถ่ายภาพและวีดิทัศน์ เติมลูกเล่นพิเศษแพรวพราว "
"และให้คุณแบ่งปันความสนุกกับคนอื่นๆ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
msgstr ""
"ถ่ายภาพหลายภาพต่อๆ กันอย่างรวดเร็วด้วยโหมดถ่ายต่อเนื่อง  "
"ใช้การนับถอยหลังเพื่อให้เวลาตัวคุณเองที่จะวางท่าและรอแฟลช!"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
"whatever you want and share them with others."
msgstr ""
"การทำงานภายในของชีส จะใช้ GStreamer ในการเติมลูกเล่นแพรวพราวให้กับภาพถ่ายและวีดิทัศน์ "
"กับชีสแล้วเป็นเรื่องง่ายในการถ่ายภาพของคุณ เพื่อนของคุณ สัตว์เลี้ยง หรือภาพใดๆ ที่คุณต้องการ "
"และแบ่งปันให้กับคนอื่นๆ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Webcam Booth"
msgstr "บูทเว็บแคม"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "บูทเว็บแคมชีส"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
msgid "photo;video;webcam;"
msgstr "ภาพถ่าย;วีดิทัศน์;เว็บแคม;"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
msgstr "ใช้การนับถอยหลัง"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการนับถอยหลังก่อนถ่ายภาพ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
msgstr "ช่วงการนับถอยหลัง"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "ระยะเวลาของการนับถอยหลังก่อนถ่ายภาพ เป็นวินาที"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "ยิงแฟลชขณะถ่ายภาพ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการยิงแฟลชขณะถ่ายภาพ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "ชื่อแฟ้มอุปกรณ์กล้อง"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr "พาธของโหนดอุปกรณ์ที่ชี้ไปที่กล้อง เช่น /dev/video0"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
msgstr "ลูกเล่นที่เลือกล่าสุด"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "ชื่อของลูกเล่นที่ติดตั้งไว้ที่เลือกไว้ล่าสุด"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
msgstr "ความกว้างของภาพถ่าย"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "ความกว้างของภาพถ่ายที่จับจากกล้อง เป็นพิกเซล"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
msgstr "ความสูงของภาพถ่าย"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "ความสูงของภาพถ่ายที่จับจากกล้อง เป็นพิกเซล"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 src/libvlc-module.c:263
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Video width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างของภาพวีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างวีดิทัศน์"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "ความกว้างของภาพวีดิทัศน์ที่จับจากกล้อง เป็นพิกเซล"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 src/libvlc-module.c:268
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Video height"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูงของภาพวีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูงวีดิทัศน์"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "ความสูงของภาพวีดิทัศน์ที่จับจากกล้อง เป็นพิกเซล"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
msgid "Image brightness"
msgstr "ความสว่างของภาพ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "ปรับความสว่างของภาพจากกล้อง"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
msgid "Image contrast"
msgstr "ความต่างระดับสีของภาพ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "ปรับความต่างระดับสีของภาพจากกล้อง"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Image saturation"
msgstr "ความสดของสีภาพ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "ปรับความสดของสีของภาพจากกล้อง"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
msgid "Image hue"
msgstr "ธาตุสีของภาพ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "ปรับธาตุสี (แม่สี) ของภาพจากกล้อง"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
msgid "Video path"
msgstr "พาธที่เก็บวีดิทัศน์"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEOS_DIR/"
"Webcam\" will be used."
msgstr "กำหนดที่เก็บวีดิทัศน์ ถ้าไม่กำหนดไว้จะใช้ \"XDG_VIDEOS_DIR/Webcam\" แทน"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo path"
msgstr "พาธที่เก็บภาพถ่าย"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PICTURES_DIR/"
"Webcam\" will be used."
msgstr "กำหนดที่เก็บภาพถ่าย ถ้าไม่กำหนดไว้จะใช้ \"XDG_PICTURES_DIR/Webcam\" แทน"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "เวลาระหว่างภาพในโหมดถ่ายต่อเนื่อง"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"ช่วงเวลาเป็นมิลลิวินาทีที่จะหน่วงระหว่างการถ่ายแต่ละภาพในการถ่ายแบบต่อเนื่อง "
"ถ้าเวลาหน่วงน้อยกว่าระยะเวลาการนับถอยหลัง ก็จะใช้ระยะเวลาการนับถอยหลังแทน"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "จำนวนของภาพในโหมดถ่ายต่อเนื่อง"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "จำนวนของภาพที่จะถ่ายในโหมดต่อเนื่องแต่ละครั้ง"

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
msgid "Shutter sound"
msgstr "เสียงชัตเตอร์"

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "_ถ่ายภาพเพิ่มอีก"

#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "องค์ประกอบของ GStreamer ที่จำเป็นอย่างน้อยหนึ่งอย่างหายไป: "

#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555 ../src/gui/assistant.cpp:1229
#: ../src/gui/assistant.cpp:1252 ../src/gui/assistant.cpp:1275
#: ../src/gui/preferences.cpp:812 ../src/gui/preferences.cpp:836
#: ../src/gui/preferences.cpp:858
#, fuzzy, c-format
msgid "No device found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบอุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบอุปกรณ์ใด"

#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "ไม่รองรับข้อมูลความสามารถของอุปกรณ์"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668
#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:395
#, fuzzy
msgid "Unknown device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์ไม่ทราบชนิด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์ที่ไม่รู้จัก"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687 ../gio/gcharsetconverter.c:444
#: ../gio/gsocket.c:1078
#, fuzzy
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับการตั้งต้นอุปกรณ์แบบยกเลิกได้\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับการตั้งค่าเริ่มต้นแบบยกเลิกได้\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับการตั้งค่าเริ่มต้นแบบยกเลิกได้"

#: ../src/cheese-application.vala:53
msgid "Start in wide mode"
msgstr "เริ่มต้นในโหมดจอกว้าง"

#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "อุปกรณ์จะที่ใช้เป็นกล้อง"

#: ../src/cheese-application.vala:56 ../gio/gio-tool-mount.c:59
#: ../src/main.c:83 ../src/sj-main.c:1624
#, fuzzy
msgid "DEVICE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"DEVICE\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"DEVICE\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"DEVICE\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"DEVICE"

#: ../src/cheese-application.vala:60 ../gthumb/main.c:71 src/main.c:242
#: src/main.c:47
#, fuzzy
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มต้นในโหมดเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มที่โหมดการแสดงรูปเต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดทำงานในโหมดเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มทำงานในโหมดเต็มจอ"

#: ../src/cheese-application.vala:310
msgid "Webcam in use"
msgstr "เว็บแคมใช้งานอยู่"

#: ../src/cheese-application.vala:546
msgid "Cheese Website"
msgstr "เว็บไซต์ของชีส"

#: ../src/cheese-window.vala:236
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"

#: ../src/cheese-window.vala:261
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "ยืนยันว่าต้องการลบ %d แฟ้มอย่างถาวรหรือไม่?"

#: ../src/cheese-window.vala:267
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "ถ้าคุณลบ รายการ(เหล่า)นี้จะหายไปอย่างถาวร"

#: ../src/cheese-window.vala:291
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "ไม่สามารถลบ %s"

#: ../src/cheese-window.vala:295 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
msgid "Skip all"
msgstr "ข้ามทั้งหมด"

#: ../src/cheese-window.vala:340
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "ไม่สามารถย้าย %s ไปลงถังขยะได้"

#: ../src/cheese-window.vala:399
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "ไม่สามารถบันทึก %s"

#: ../src/cheese-window.vala:820
msgid "Stop recording"
msgstr "หยุดอัด"

#: ../src/cheese-window.vala:835
msgid "Record a video"
msgstr "อัดวีดิทัศน์"

#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: ../src/cheese-window.vala:870
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "หยุดถ่ายภาพ"

#: ../src/cheese-window.vala:893
msgid "Take multiple photos"
msgstr "ถ่ายหลายภาพ"

#: ../src/cheese-window.vala:1087
msgid "No effects found"
msgstr "ไม่พบลูกเล่น"

#: ../src/cheese-window.vala:1211
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเล่นวีดิทัศน์จากเว็บแคม"

#: ../src/cheese-window.vala:1325
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "อัดวีดิทัศน์โดยใช้เว็บแคม"

#: ../src/cheese-window.vala:1331
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "ถ่ายภาพหลายภาพโดยใช้เว็บแคม"

#: ../src/cheese-window.vala:1343
msgid "Choose an Effect"
msgstr "เลือกลูกเล่น"

#: ../src/cheese-window.vala:1354
msgid "Record a Video"
msgstr "อัดวีดิทัศน์"

#: ../src/cheese-window.vala:1358
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "ถ่ายหลายภาพ"

#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 ../vinagre/vinagre-tab.c:375
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกแสดงผลเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกแสดงแบบเต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกแสดงเต็มจอ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:283
#, fuzzy
msgid "Image properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติของภาพ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติรูปภาพ"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:33
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
#: src/Resources.vala:659
#, fuzzy
msgid "_Move to Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้ายไปถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_ทิ้งลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้ายไปลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้ายไปลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ทิ้งลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_ทิ้งลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ทิ้งลงถังขยะ"

#: src/eom-window.c:2584
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ภายใต้เงื่อนไขของ "
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรีไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ภายใต้เงื่อนไขของ "
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรีไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"

#: src/eom-window.c:2588
#, fuzzy
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ "
"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_หรือ "
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่านGNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ "
"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_หรือ "
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่านGNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#mauve
#: ../effects/mauve.effect.in.h:2
msgid "Mauve"
msgstr "ย้อมสีม่วง"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#noir
#: ../effects/noir.effect.in.h:2
msgid "Noir/Blanc"
msgstr "ขาวดำ"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#hulk
#: ../effects/hulk.effect.in.h:2
msgid "Hulk"
msgstr "หน้าเขียว"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#shagadelictv
#: ../effects/shagadelictv.effect.in.h:3
msgid "Shagadelic"
msgstr "จิ๊กโก๋"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#vertigotv
#: ../effects/vertigotv.effect.in.h:3
msgid "Vertigo"
msgstr "ภวังค์"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#dicetv
#: ../effects/dicetv.effect.in.h:2
msgid "Dice"
msgstr "เกล็ดกระจก"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#warptv
#: ../effects/warptv.effect.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Warp"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"บิดเบี้ยว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"จอหนืด"

#: src/main.c:51 tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:297 src/xfce4-dict.c:55
#, fuzzy
msgid "Be verbose"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อความอย่างละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อความอย่างละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มความละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อความอย่างละเอียด"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid "Debian version to install:"
msgstr "รุ่นของเดเบียนที่จะติดตั้ง:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid ""
"Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
"Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
"that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
"buggy."
msgstr ""
"เดเบียนมีหลายรูปแบบให้เลือก  stable เป็นรุ่นที่ผ่านการทดสอบมาเป็นอย่างดี "
"และไม่ค่อยมีความเปลี่ยนแปลง  unstable ไม่ได้ผ่านการทดสอบ และมีความเปลี่ยนแปลงบ่อยๆ  ส่วน "
"testing อยู่ตรงกลาง โดยจะรับแพกเกจรุ่นใหม่ๆ จาก unstable เข้ามา "
"ถ้าแพกเกจเหล่านั้นไม่มีข้อผิดพลาดมากนัก"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid "Only flavors available on the selected mirror are listed."
msgstr "จะแสดงรายชื่อเฉพาะรุ่นที่มีในแหล่งสำเนาที่เลือกเท่านั้น"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
msgid "Checking the Debian archive mirror"
msgstr "กำลังตรวจสอบแหล่งสำเนาแพกเกจของเดเบียน"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
msgid "Downloading Release files..."
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้ม Release..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
msgid "Go back and try a different mirror?"
msgstr "จะย้อนกลับไปเพื่อลองดูแหล่งสำเนาอื่นหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
msgid ""
"The specified (default) Debian version (${RELEASE}) is not available from "
"the selected mirror. It is possible to continue and select a different "
"release for your installation, but normally you should go back and select a "
"different mirror that does support the correct version."
msgstr ""
"รุ่น (ปริยาย) ที่ระบุของเดเบียน (${RELEASE}) ไม่มีในแหล่งสำเนาที่เลือก "
"คุณอาจติดตั้งต่อไปโดยใช้รุ่นอื่นก็ได้ แต่โดยปกติแล้ว "
"คุณควรย้อนกลับไปเพื่อเลือกแหล่งสำเนาอื่นที่รองรับรุ่นที่ถูกต้อง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid "Bad archive mirror"
msgstr "แหล่งสำเนาแพกเกจใช้การไม่ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid ""
"An error has been detected while trying to use the specified Debian archive "
"mirror."
msgstr "พบข้อผิดพลาดขณะพยายามใช้แหล่งสำเนาเดเบียนที่ระบุ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid ""
"Possible reasons for the error are: incorrect mirror specified; mirror is "
"not available (possibly due to an unreliable network connection); mirror is "
"broken (for example because an invalid Release file was found); mirror does "
"not support the correct Debian version."
msgstr ""
"สาเหตุต่างๆ ที่เป็นไปได้คือ: ระบุแหล่งสำเนาไม่ถูกต้อง; แหล่งสำเนาไม่มีอยู่ "
"(อาจเกิดจากการเชื่อมต่อเครือข่ายที่ไม่เสถียร); แหล่งสำเนาเสียหาย (เช่น พบแฟ้ม Release "
"ที่ผิดพลาด); แหล่งสำเนาไม่รองรับรุ่นของเดเบียนที่ถูกต้อง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid ""
"Additional details may be available in /var/log/syslog or on virtual console "
"4."
msgstr "อาจมีรายละเอียดเพิ่มเติมอยู่ที่ /var/log/syslog หรือที่คอนโซลเสมือนที่ 4"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid "Please check the specified mirror or try a different one."
msgstr "กรุณาตรวจสอบแหล่งสำเนาที่ระบุ หรือลองใช้แหล่งอื่น"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
msgid "Architecture not supported"
msgstr "ไม่รองรับสถาปัตยกรรมนี้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
msgid ""
"The specified Debian archive mirror does not seem to support your "
"architecture. Please try a different mirror."
msgstr ""
"ดูเหมือนแหล่งสำเนาแพกเกจเดเบียนที่ระบุจะไม่รองรับสถาปัตยกรรมของเครื่องคุณ "
"กรุณาลองใช้แหล่งสำเนาอื่น"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:10001
msgid "oldstable"
msgstr "oldstable"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:11001
msgid "stable"
msgstr "stable"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:12001
msgid "testing"
msgstr "testing"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:13001
msgid "unstable"
msgstr "unstable"

#. Type: text
#. Description
#. main-menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001
msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
msgstr "เลือกแหล่งสำเนาแพกเกจของเดเบียน"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
msgid "enter information manually"
msgstr "ป้อนข้อมูลเอง"

#. Type: select
#. Default
#. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
#. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
#. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
#. random value here
#.
#. First check that the country you mention here is listed in
#. https://salsa.debian.org/mirror-team/masterlist/-/blob/master/Mirrors.masterlist
#.
#. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
#.
#. You do not need to translate what's between the square brackets
#. You should even NOT put square brackets in translations:
#. msgid "US[ Default value for http]"
#. msgstr "FR"
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
msgid "US[ Default value for http]"
msgstr "TH"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
msgid "Debian archive mirror country:"
msgstr "ใช้แหล่งสำเนาแพกเกจเดเบียนสำหรับประเทศ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
msgid ""
"The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
"the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
"the best choice."
msgstr ""
"จุดประสงค์คือหาแหล่งสำเนาแพกเกจของเดเบียนในเครือข่ายที่อยู่ใกล้คุณมากที่สุด "
"พึงระวังว่าประเทศข้างเคียง หรือแม้แต่ประเทศของคุณเอง ก็อาจไม่ใช่ตัวเลือกที่ดีที่สุด"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
msgid "Debian archive mirror:"
msgstr "แหล่งสำเนาแพกเกจเดเบียน:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
msgid ""
"Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
"country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
"connection to you."
msgstr ""
"กรุณาเลือกแหล่งสำเนาแพกเกจเดเบียน หากคุณไม่ทราบว่าแหล่งใดดาวน์โหลดได้เร็วที่สุดสำหรับคุณ "
"คุณควรเลือกแหล่งสำเนาที่อยู่ในประเทศหรือในภูมิภาคของคุณ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
msgid "Usually, deb.debian.org is a good choice."
msgstr "โดยปกติแล้ว deb.debian.org มักเป็นตัวเลือกที่ดี"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
msgid "Debian archive mirror hostname:"
msgstr "ชื่อโฮสต์ของแหล่งสำเนาแพกเกจเดเบียน:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
msgid ""
"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
msgstr "กรุณาป้อนชื่อโฮสต์ของแหล่งสำเนาที่จะใช้ดาวน์โหลดเดเบียน"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
msgid ""
"An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
"format."
msgstr "พอร์ตที่ต่างจากค่าปกติสามารถระบุได้ในรูปแบบมาตรฐาน [ชื่อโฮสต์]:[พอร์ต]"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
msgid "Debian archive mirror directory:"
msgstr "ไดเรกทอรีของแหล่งสำเนาแพกเกจเดเบียน:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
msgid ""
"Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
"located."
msgstr "กรุณาป้อนไดเรกทอรีที่เก็บสำเนาของแพกเกจเดเบียน"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
msgstr "ข้อมูลพร็อกซี HTTP (ปล่อยว่างไว้ถ้าไม่มี):"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
msgid ""
"If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"หากคุณจำเป็นต้องใช้พร็อกซี HTTP เพื่อติดต่อกับโลกภายนอก กรุณาป้อนข้อมูลพร็อกซีที่นี่ หากไม่ต้องใช้ "
"ก็ปล่อยว่างไว้ได้"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
msgid ""
"The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
"[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
msgstr "ข้อมูลพร็อกซีควรอยู่ในรูปมาตรฐาน \"http://[[ผู้ใช้][:รหัสผ่าน]@]โฮสต์[:พอร์ต]/\""

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
msgid "FTP proxy information (blank for none):"
msgstr "ข้อมูลพร็อกซี FTP (ปล่อยว่างไว้ถ้าไม่มี):"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
msgid ""
"If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"หากคุณจำเป็นต้องใช้พร็อกซี FTP เพื่อติดต่อกับโลกภายนอก กรุณาป้อนข้อมูลพร็อกซีที่นี่ หากไม่ต้องใช้ "
"ก็ปล่อยว่างไว้ได้"

#. Type: select
#. Default
#. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
#. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check
#. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a
#. random value here
#.
#. First check that the country you mention here is listed in
#. https://salsa.debian.org/mirror-team/masterlist/-/blob/master/Mirrors.masterlist
#.
#. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
#.
#. You do not need to translate what's between the square brackets
#. You should even NOT put square brackets in translations:
#. msgid "US[ Default value for ftp]"
#. msgstr "FR"
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002
msgid "US[ Default value for ftp]"
msgstr "TH"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
msgstr "โดยปกติแล้ว ftp.<รหัสประเทศของคุณ>.debian.org มักเป็นตัวเลือกที่ดี"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
msgid "Protocol for file downloads:"
msgstr "โพรโทคอลสำหรับดาวน์โหลดแฟ้ม:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
msgid ""
"Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
"select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
msgstr ""
"กรุณาเลือกโพรโทคอลสำหรับดาวน์โหลดแฟ้ม หากไม่แน่ใจ คุณควรเลือก \"http\" "
"เนื่องจากมีโอกาสที่จะมีปัญหากับไฟร์วอลล์น้อยกว่า"

#. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message of
#. success when addding a storage device.
#: cmd/ciborium/main.go:123
msgid "Storage device detected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content
#. being scanned when addding a storage device.
#: cmd/ciborium/main.go:126
msgid "This device will be scanned for new content"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message of
#. failure when adding a storage device.
#: cmd/ciborium/main.go:132
msgid "Failed to add storage device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message with hints
#. with regards to the failure when adding a storage device.
#: cmd/ciborium/main.go:135
msgid "Make sure the storage device is correctly formated"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message of
#. a storage device being removed
#: cmd/ciborium/main.go:141
msgid "Storage device has been removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content
#. from the removed device no longer being available
#: cmd/ciborium/main.go:144
msgid ""
"Content previously available on this device will no longer be accessible"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message warning on
#. low space
#: cmd/ciborium/main.go:329
msgid "Low on disk space"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content
#. reamining available space, %d is the remaining percentage of space available on internal
#. storage
#: cmd/ciborium/main.go:333
#, c-format
msgid "Only %d%% is available on the internal storage device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content
#. reamining available space, %d is the remaining percentage of space available on a given
#. external storage device
#: cmd/ciborium/main.go:337
#, c-format
msgid "Only %d%% is available on the external storage device"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/main.qml:21 share/applications/ciborium.desktop.tr.h:1
msgid "External Storage"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:11
msgid "Continue with format"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:58
#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:68
msgid "This action will wipe the content from the device"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:955
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:155 wp-admin/options-writing.php:79
#: wp-admin/options-writing.php:80
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดรูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดรูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดรูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดรูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดรูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังจัดรูปแบบ"

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:89
msgid "Format Complete"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:113
msgid "Format Error"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:114
msgid "There was an error when formatting the device"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:56
msgid "Confirm remove"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:57
msgid "Files on the device can't be accessed after removing"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:66
msgid "Unmounting"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:91
msgid "Safe to remove"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:92
msgid "You can now safely remove the device"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:112
msgid "The device could not be unmounted because it is busy"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/DriveDelegate.qml:59
msgid "Safely Remove"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 libmate-desktop/display-name.c:263
#: common/display-name.c:2649
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:432 libgnome/gnome-exec.c:450
#: libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:150
#, fuzzy
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบเทอร์มินัล จะใช้ xterm แม้อาจไม่ได้ผล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบเทอร์มินัล จะใช้ xterm แม้อาจไม่ได้ผล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบเทอร์มินัล จะใช้ xterm แม้อาจไม่ได้ผล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"หาเทอร์มินัลไม่พบ จะใช้ xterm ถึงแม้ว่าอาจจะไม่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบเทอร์มินัล จะลองใช้ xterm แทน แม้ว่าอาจจะไม่ได้ผล\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบเทอร์มินัล จะลองใช้ xterm แทน แม้ว่าอาจจะไม่ได้ผล"

#. #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 libmate-desktop/mate-rr.c:457
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าทรัพยากรของหน้าจอ (CRTC, เอาต์พุต, โหมด)"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 libmate-desktop/mate-rr.c:478
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของ X ที่ไม่ได้เตรียมรับมือไว้ขณะอ่านค่าช่วงของขนาดหน้าจอ"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 libmate-desktop/mate-rr.c:484
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าช่วงของขนาดหน้าจอ"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 libmate-desktop/mate-rr.c:703
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "ไม่มีส่วนขยาย RANDR"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 libmate-desktop/mate-rr.c:1264
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเอาต์พุต %d"

#. #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 libmate-desktop/mate-rr.c:1749
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"ตำแหน่ง/ขนาดสำหรับ CRTC %d ที่ร้องขอ มีค่าอยู่นอกขีดจำกัดที่กำหนด: ตำแหน่ง=(%d, %d), "
"ขนาด=(%d, %d), ค่าสูงสุด=(%d, %d)"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 libmate-desktop/mate-rr.c:1784
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดค่าสำหรับ CRTC %d"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 libmate-desktop/mate-rr.c:1948
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ CRTC %d"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:713
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr "ไม่มีค่าตั้งดิสเพลย์ที่บันทึกไว้รายการใดที่ตรงกับค่าตั้งที่ใช้งานอยู่"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:712
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1485
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d ไม่สามารถสั่งการอุปกรณ์แสดงผล %s ได้"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:719
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1492
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "อุปกรณ์แสดงผล %s ไม่รองรับโหมด %dx%d@%dHz"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1503
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "CTRC %d ไม่รองรับมุมหมุน=%s"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
msgstr ""
"อุปกรณ์แสดงผล %s มีพารามิเตอร์ไม่ตรงกับอุปกรณ์แสดงผลอีกอันที่ผลิตซ้ำออกไป:\n"
"โหมดเดิม = %d, โหมดใหม่ = %d\n"
"พิกัดเดิม = (%d, %d), พิกัดใหม่ = (%d, %d)\n"
"มุมหมุนเดิม = %s, มุมหมุนใหม่ = %s"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:758
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1532
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "ไม่สามารถผลิตซ้ำอุปกรณ์แสดงผล %s"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "กำลังลองโหมดต่างๆ สำหรับ CRTC %d\n"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1725
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr "CRTC %d: กำลังลองใช้โหมด %dx%d@%dHz โดยแสดงผลที่ %dx%d@%dHz (รอบที่ %d)\n"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1772
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถกำหนด CRTC ให้กับอุปกรณ์แสดงผล:\n"
"%s"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1776
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr ""
"โหมดที่เลือกไว้นั้น ไม่มีโหมดใดเข้ากันได้กับโหมดที่เป็นไปได้:\n"
"%s"

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1858
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"ขนาดเสมือนที่ต้องการไม่เข้ากับขนาดที่มี: ที่ร้องขอ=(%d, %d), ค่าต่ำสุด=(%d, %d), ค่าสูงสุด=(%d, "
"%d)"

#. #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your
#. * laptop's screen is the same as your external projector.
#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451
msgid "Mirrored Displays"
msgstr "จอแสดงผลแสดงเหมือนกัน"

#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238
msgid "%A %B %-e, %R:%S"
msgstr "%A %d %B, %R:%S"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239
msgid "%A %B %-e, %R"
msgstr "%A %d %B, %R"

#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:375
msgid "%R:%S"
msgstr "%R:%S"

#. Translators: This is a time format with full date used
#. for AM/PM.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249
msgid "%A %B %-e, %-l:%M:%S %p"
msgstr "%A %d %B, %-l:%M:%S %p"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250
msgid "%A %B %-e, %-l:%M %p"
msgstr "%A %d %B, %-l:%M %p"

#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254
msgid "%-l:%M:%S %p"
msgstr "%-l:%M:%S %p"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255
msgid "%-l:%M %p"
msgstr "%-l:%M %p"

msgid "%A, %B %-e"
msgstr "%A %-e %B"

#: libgnome/gnome-init.c:491 libgnome/gnome-init.c:535
#, fuzzy
msgid "GNOME Library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ห้องสมุด GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ห้องสมุด GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ห้องสมุด GNOME\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME Library"

#: gtk/gtklinkbutton.c:276
msgid "_Copy URL"
msgstr "_คัดลอก URL"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:512
msgid "Distributor"
msgstr "ผู้จัดแจก"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:615 capplets/display/xrandr-capplet.c:1693
#: libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:406 dialogs/display-settings/main.c:2835
msgid "Mirror Screens"
msgstr "หน้าจอแสดงเหมือนกัน"

#: ../glib/gfileutils.c:718 libmate-desktop/mate-desktop-item.c:218
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะกรอแฟ้ม '%s': %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะกรอแฟ้ม '%s': %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะกรอแฟ้ม '%s': %s\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนไปที่ต้นแฟ้ม '%s': %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะกรอแฟ้ม '%s': %s"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม '%s' ไม่ใช่แฟ้มหรือโฟลเดอร์ปรกติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม '%s' ไม่ใช่แฟ้มหรือโฟลเดอร์ปรกติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม '%s' ไม่ใช่แฟ้มหรือโฟลเดอร์ปรกติ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม '%s' ไม่ใช่แฟ้มปกติหรือไดเรกทอรี\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม '%s' ไม่ใช่แฟ้มหรือโฟลเดอร์ปรกติ"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:787
#, c-format
msgid "Cannot find file '%s'"
msgstr "หาแฟ้ม '%s' ไม่พบ"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:833
#, fuzzy
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อแฟ้มสำหรับใช้ในการบันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อแฟ้มสำหรับใช้ในการบันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อแฟ้มสำหรับใช้ในการบันทึก\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อแฟ้มที่จะใช้บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีชื่อแฟ้มสำหรับใช้ในการบันทึก"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2090
#, fuzzy
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี URL จะเปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี URL จะเปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี URL จะเปิด\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี URL สำหรับเรียกโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี URL จะเปิด"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2115
#, fuzzy
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีคำสั่ง (Exec) จะเรียก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีคำสั่ง (Exec) จะเรียก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีคำสั่ง (Exec) จะเรียก\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีคำสั่งที่จะใช้เรียกโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีคำสั่ง (Exec) จะเรียก"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2127
#, fuzzy
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่งที่เรียก (Exec) นั้นใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่งที่เรียก (Exec) นั้นใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่งที่เรียก (Exec) นั้นใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่งที่ใช้เรียกโปรแกรมใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่งที่เรียก (Exec) นั้นใช้ไม่ได้"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3600
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "ไม่รู้จักรหัสอักขระของ: %s"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
#: lib/Whitelist.pm:48 ../gladeui/glade-builtins.c:79
#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:251 src/plugins/projectui/tweaks.ui:31
#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:785
#: data/disks.ui:85 ../plugins/dirmenu.c:357 src/disks.cpp:406
#: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเรกทอรี\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเรกทอรี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเรกทอรี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไดเรกทอรี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเรกทอรี\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเรกทอรี\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ไดเรกทอรี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ที่เก็บแฟ้ม"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic
#. conflicts
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:354
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:56
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
#. conflicts
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:332
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1136
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1145
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1003 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:197
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Comm_and:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"_คำสั่ง:\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"คำ_สั่ง:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"_คำสั่ง:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"_คำสั่ง:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"คำ_สั่ง:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำ_สั่ง:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำ_สั่ง:"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:413
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:526 app/widgets/gimptemplateeditor.c:620
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:189
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:263
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:101
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:122
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:752
#, fuzzy
msgid "_Icon:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_อคอน:\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_อคอน:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไอ_คอน:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไอ_คอน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_อคอน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_อคอน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_อคอน:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_อคอน:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_อคอน:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_อคอน:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ไอคอน:"

#: editor/editor_about.cpp common/dialog_about/dialog_about.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Developers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้พัฒนาโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้พัฒนาโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้พัฒนาโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้พัฒนา\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผู้พัฒนา\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"นักพัฒนา"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: data/xfce/xfce-accessories.desktop.in:6
#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 ../src/gpk-enum.c:1373
#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
#: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-utility.directory.in:3
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
#: ../desktop-directories/ukui-utility.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Accessories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"อำนวยความสะดวก\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_th.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องใช้ไม้สอย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"อำนวยความสะดวก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"อำนวยความสะดวก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องใช้ไม้สอย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เครื่องใช้ไม้สอย\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์เสริม\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องใช้ไม้สอย\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องใช้ไม้สอย\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์เสริม\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องใช้ไม้สอย\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องใช้ไม้สอย"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: IDEs, debuggers, etc.
#. Examples: anjuta, gdb, eclipse
#: lib/function-manager.vala:46 src/math-window.vala:155
#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 ../src/gpk-enum.c:1401
#: desktop-directories/mate-development.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-development.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Programming"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"การเขียนโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เขียนโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโปรแกรม"

#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
#: ../desktop-directories/lxde-development.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-development.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-development.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Tools for software development"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือสำหรับพัฒนาซอฟต์แวร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือสำหรับพัฒนาซอฟต์แวร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือสำหรับพัฒนาซอฟต์แวร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือพัฒนาซอฟต์แวร์\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือพัฒนาซอฟต์แวร์\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือพัฒนาซอฟต์แวร์\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-audio-video.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-audio-video.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Multimedia menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูมัลติมีเดีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูมัลติมีเดีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูมัลติมีเดีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูระบบสื่อผสม\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูระบบสื่อผสม\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูระบบสื่อผสม"

#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-office.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-office.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Office Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมสำหรับสำนักงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมสำหรับสำนักงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมสำหรับสำนักงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมสำหรับสำนักงาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมสำหรับสำนักงาน\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมสำหรับสำนักงาน\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมสำนักงาน"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810 src/input/var.c:165
#: src/libvlc-module.c:570
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"รายการต่างๆ"

#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-system-tools.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-system-tools.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System Tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือดูแลระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือดูแลระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือดูแลระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือระบบ\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือระบบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือระบบ\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือระบบ"

#. #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-introduction.page:162
msgid "System menu"
msgstr "เมนูระบบ"

#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-audio-video.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-audio-video.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Sound & Video"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพและเสียง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพและเสียง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพและเสียง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงและวีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงและวีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงและวีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงและวีดิทัศน์"

#: lib/Analysis.pm:50 lib/GUI.pm:521 lib/GUI.pm:604 lib/GUI.pm:745
#: lib/Results.pm:142 lib/Results.pm:213
msgid "Analysis"
msgstr "การวิเคราะห์"

#: lib/Analysis.pm:65
msgid "File Analysis"
msgstr ""

#: lib/Analysis.pm:170
msgid "Save results"
msgstr ""

#: lib/Analysis.pm:186
msgid "Check or recheck a file's reputation"
msgstr ""

#: lib/Analysis.pm:237
msgid "Submit file for analysis"
msgstr ""

#: lib/Analysis.pm:258
msgid "Uploaded files must be smaller than 32MB"
msgstr ""

#: lib/Analysis.pm:277
msgid ""
"No information exists for this file. Press OK to submit this file for "
"analysis."
msgstr ""

#: lib/Analysis.pm:288 lib/Analysis.pm:608
msgid "Unable to submit file: try again later"
msgstr ""

#: lib/Analysis.pm:300
msgid "View or delete previous results"
msgstr ""

#: lib/Analysis.pm:326
msgid "View file results"
msgstr ""

#: lib/Analysis.pm:388
msgid "Delete file results"
msgstr ""

#: lib/Analysis.pm:606
msgid "File successfully submitted for analysis."
msgstr ""

#: lib/Analysis.pm:666 lib/Analysis.pm:671
msgid "Unable to save file"
msgstr ""

#: lib/Analysis.pm:680
msgid "File has been saved"
msgstr ""

#: lib/App.pm:454 clamtk.py:51
msgid "Scan for threats..."
msgstr ""

#: lib/App.pm:456 lib/GUI.pm:495 lib/GUI.pm:496 lib/GUI.pm:607
msgid "Scan a file"
msgstr ""

#: lib/App.pm:457 lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:501 lib/GUI.pm:610
msgid "Scan a directory"
msgstr ""

#: lib/Assistant.pm:37
msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures"
msgstr ""

#: lib/Assistant.pm:55
msgid "My computer automatically receives updates"
msgstr ""

#: lib/Assistant.pm:70
msgid "I would like to update signatures myself"
msgstr ""

#: lib/Assistant.pm:96 lib/Assistant.pm:154
msgid "Press Apply to save changes"
msgstr ""

#: lib/Assistant.pm:126
msgid "Your changes were saved."
msgstr ""

#: lib/Assistant.pm:129 lib/Update.pm:177 lib/Update.pm:183
msgid "Error updating: try again later"
msgstr ""

#: lib/GUI.pm:43 lib/Scan.pm:101
msgid "Virus Scanner"
msgstr "โปรแกรมตรวจจับไวรัส"

#: lib/GUI.pm:76
msgid "ClamTk Virus Scanner"
msgstr ""

#: lib/GUI.pm:149
msgid "Updates are available"
msgstr ""

#: lib/GUI.pm:152
msgid "The antivirus signatures are outdated"
msgstr ""

#: lib/GUI.pm:155
msgid "An update is available"
msgstr ""

#: lib/GUI.pm:257
msgid "View and set your preferences"
msgstr ""

#: lib/GUI.pm:262
msgid "View or update scanning whitelist"
msgstr ""

#: lib/GUI.pm:267
msgid "Edit proxy settings"
msgstr ""

#: lib/GUI.pm:271 lib/GUI.pm:613
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:193
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:356
msgid "Scheduler"
msgstr ""

#: lib/GUI.pm:272
msgid "Schedule a scan or signature update"
msgstr ""

#: lib/GUI.pm:343
msgid "Update antivirus signatures"
msgstr ""

#: lib/GUI.pm:347 lib/GUI.pm:633
msgid "Update Assistant"
msgstr ""

#: lib/GUI.pm:348
msgid "Signature update preferences"
msgstr ""

#: lib/GUI.pm:419
msgid "View previous scans"
msgstr ""

#: lib/GUI.pm:424
msgid "Manage quarantined files"
msgstr ""

#: lib/GUI.pm:522
msgid "View a file's reputation"
msgstr ""

#: lib/GUI.pm:667 lib/GUI.pm:705 lib/Scan.pm:717 lib/Scan.pm:728
msgid "You do not have permissions to scan that file or directory"
msgstr ""

#: lib/GUI.pm:807
msgid "Please install yelp to view documentation"
msgstr ""

#: lib/History.pm:144
#, perl-format
msgid "Viewing %s"
msgstr "กำลังแสดง %s"

#: lib/History.pm:158
#, perl-format
msgid "Problems opening %s..."
msgstr "พบปัญหา ในการเปิด %s..."

#: lib/Network.pm:54
msgid "Environment settings"
msgstr "กำหนด ข้อมูลประกอบการทำงาน"

#: lib/Network.pm:60
msgid "Set manually"
msgstr "กำหนดเอง"

#: lib/Network.pm:65
msgid "IP address or host"
msgstr ""

#: lib/Network.pm:271
msgid "Settings saved"
msgstr ""

#: lib/Quarantine.pm:110 lib/Results.pm:263
#, perl-format
msgid "Really delete this file (%s) ?"
msgstr ""

#: lib/Quarantine.pm:171
msgid "Save file as..."
msgstr ""

#: lib/Results.pm:95 eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Action Taken"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกปฎิบัติการ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การดำเนินการ"

#: lib/Results.pm:201
msgid "Quarantined"
msgstr ""

#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:116 src/ui/gui/select-cases.ui:632
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:532 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:538
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:547 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:736
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:784 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:887
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ลบไปแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลบแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ"

#: lib/Scan.pm:141 lib/Scan.pm:418
#, perl-format
msgid "Files scanned: %d"
msgstr ""

#: lib/Scan.pm:145 lib/Scan.pm:412
#, perl-format
msgid "Possible threats: %d"
msgstr ""

#: lib/Scan.pm:370 ../xlgui/__init__.py:398
#, fuzzy, python-format, perl-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังตรวจ %s...\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังค้นหา %s..."

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used at the end of the installation phase while
#. cleaning up pkgsel's stuff
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:7001
msgid "Cleaning up..."
msgstr "กำลังเก็บกวาด..."

#: lib/Scan.pm:462
msgid "Scanning complete"
msgstr ""

#: lib/Scan.pm:464
msgid "Possible threats found"
msgstr ""

#: lib/Scan.pm:504
msgid "No threats found"
msgstr ""

#: lib/Scan.pm:541
#, perl-format
msgid "ClamAV Signatures: %d\n"
msgstr "ลายเซ็น ClamAV: %d\n"

#: lib/Scan.pm:543
msgid "Directories Scanned:\n"
msgstr "โฟลเดอร์ที่ตรวจแล้ว:\n"

#: lib/Scan.pm:548
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Found %d possible %s (%d %s scanned).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"พบ %d อาจเป็น %s (%d %s ตรวจพบ).\n"
"\n"

#: lib/Scan.pm:550
msgid "threat"
msgstr "การคุกคาม"

#: lib/Scan.pm:550
msgid "threats"
msgstr "การคุกคาม"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#
#. "files" label
#: lib/Scan.pm:552 ../gthumb/gth-filter.c:280
#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:208
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์"

#: lib/Scan.pm:564
msgid "No threats found.\n"
msgstr ""

#: lib/Schedule.pm:69
msgid "Select a time to scan your home directory"
msgstr ""

#: lib/Schedule.pm:73
msgid "Set the scan time using a 24 hour clock"
msgstr ""

#: lib/Schedule.pm:83 lib/Schedule.pm:139
msgid "Set the hour using a 24 hour clock"
msgstr ""

#: lib/Schedule.pm:122 lib/Update.pm:77 lib/Update.pm:204 lib/Update.pm:224
msgid "Antivirus signatures"
msgstr ""

#: lib/Schedule.pm:129
msgid "Select a time to update your signatures"
msgstr ""

#: lib/Schedule.pm:196 lib/Schedule.pm:258
msgid "A daily scan is scheduled"
msgstr ""

#: lib/Schedule.pm:201 lib/Schedule.pm:271
msgid "A daily definitions update is scheduled"
msgstr ""

#: lib/Schedule.pm:262
msgid "A daily scan is not scheduled"
msgstr ""

#: lib/Schedule.pm:276
msgid "A daily definitions update is not scheduled"
msgstr ""

#: lib/Schedule.pm:285
msgid "You are set to automatically receive updates"
msgstr ""

#: lib/Settings.pm:42
msgid "Scan for PUAs"
msgstr ""

#: lib/Settings.pm:45
msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more"
msgstr ""

#: lib/Settings.pm:58
msgid "Scan files beginning with a dot (.*)"
msgstr "ตรวจทุกแฟ้มที่ขึ้นต้นด้วย (.*)"

#: lib/Settings.pm:60
msgid "Scan files typically hidden from view"
msgstr ""

#: lib/Settings.pm:73
msgid "Scan files larger than 20 MB"
msgstr "ตรวจไวรัสทุกแฟ้มที่ขนาด > 20 MB"

#: lib/Settings.pm:76
msgid "Scan large files which are typically not examined"
msgstr ""

#: lib/Settings.pm:89
msgid "Scan directories recursively"
msgstr ""

#: lib/Settings.pm:92
msgid "Scan all files and directories within a directory"
msgstr "ตรวจไวรัสในโฟลเดอร์ที่ระบุ (แฟ้มและโฟลเดอร์ย่อย)"

#: lib/Settings.pm:105
msgid "Check for updates to this program"
msgstr ""

#: lib/Settings.pm:108
msgid "Check online for application and signature updates"
msgstr ""

#: lib/Settings.pm:121
msgid "Double click icons to activate"
msgstr ""

#: lib/Settings.pm:124
msgid "Uncheck this box to activate icons with single click"
msgstr ""

#: lib/Shortcuts.pm:34 src/gtk/gftp-gtk.c:113 src/editor/panel.cpp:229
#: src/editor/object_selector.cpp:174 src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:74
#: src/language/command.def:27
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_th.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากโปรแกรม"

#: lib/Update.pm:100
msgid "You are configured to automatically receive updates"
msgstr ""

#: lib/Update.pm:102 app/dialogs/about-dialog.c:483
#: app/dialogs/about-dialog.c:506 src/gs-updates-page.c:1220
#: plugins/about/PageComponent.qml:198
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clamtk_6.07-2_th.po (clamtk)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม/ข้อมูลรุ่นใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจหาอัปเดต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตรวจสอบซอฟต์แวร์รุ่นใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจสอบการอัปเดต\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ตรวจสอบอัปเดต"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading..."
msgstr "กำลังดาวน์โหลด..."

#: lib/Whitelist.pm:71
msgid "Add a directory"
msgstr ""

#: lib/Whitelist.pm:82
msgid "Remove a directory"
msgstr ""

#: clamtk.py:52
#, python-format
msgid "Scan %s for threats..."
msgstr ""

#: clamtk.py:59
msgid "Scan directory for threats..."
msgstr ""

#: clamtk.py:60
msgid "Scan this directory for threats..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:1001
msgid "Configure the clock"
msgstr "ตั้งค่านาฬิกา"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:2001
msgid "Is the system clock set to UTC?"
msgstr "เวลาระบบถูกกำหนดเป็นเวลา UTC หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:2001
msgid ""
"System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
"operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
"This is recommended unless you also use another operating system that "
"expects the clock to be set to local time."
msgstr ""
"โดยทั่วไป นาฬิการะบบจะถูกกำหนดเป็นเวลาตามเขตเวลามาตรฐาน (UTC) "
"ระบบปฏิบัติการจะใช้เขตเวลาของคุณแปลงเวลาระบบให้เป็นเวลาท้องถิ่น ขอแนะนำให้ใช้ตัวเลือกนี้ "
"นอกเสียจากว่าคุณกำลังใช้เครื่องร่วมกับระบบปฏิบัติการอื่น ซึ่งต้องการให้นาฬิการะบบเป็นเวลาท้องถิ่น"

#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:3001
msgid "Configuring clock settings..."
msgstr "กำลังตั้งนาฬิกา..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:4001
msgid "Setting up the clock"
msgstr "การตั้งค่านาฬิกา"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:5001
msgid "Set the clock using NTP?"
msgstr "จะตั้งนาฬิกาโดยใช้ NTP หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:5001
msgid ""
"The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. Your "
"system works best with a correctly set clock."
msgstr ""
"Network Time Protocol (NTP) สามารถใช้ตั้งนาฬิการะบบได้ "
"ซึ่งระบบของคุณจะทำงานได้ดีที่สุดถ้าตั้งนาฬิกาอย่างถูกต้อง"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:6001
msgid "NTP server to use:"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ NTP ที่จะใช้:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:6001
msgid ""
"The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to "
"use another NTP server, you can enter it here."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ NTP ปริยายเป็นตัวเลือกที่ดี แต่ถ้าคุณต้องการใช้เซิร์ฟเวอร์ NTP อื่น ก็สามารถกำหนดได้ที่นี่"

#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:7001
msgid "Getting the time from a network time server..."
msgstr "กำลังอ่านเวลาจากเซิร์ฟเวอร์เวลาในเครือข่าย..."

#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:8001
msgid "Setting the hardware clock..."
msgstr "กำลังตั้งนาฬิกาฮาร์ดแวร์..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?"
msgstr "จะรออีก 30 วินาทีเพื่อให้ hwclock ตั้งนาฬิกาให้เสร็จหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid ""
"Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' "
"program used to set the clock may have problems talking to the hardware "
"clock."
msgstr ""
"การตั้งนาฬิกาฮาร์ดแวร์ใช้เวลานานผิดปกติ โปรแกรม 'hwclock' "
"ที่ใช้ตั้งนาฬิกาอาจมีปัญหาในการสื่อสารกับนาฬิกาฮาร์ดแวร์"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid ""
"If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this "
"system's clock may not be set correctly."
msgstr "ถ้าคุณไม่รอให้ hwclock ทำงานให้เสร็จ นาฬิการะบบก็อาจไม่ถูกตั้งให้ถูกต้อง"

#: ../cogl/cogl-debug.c:174
msgid "Supported debug values:"
msgstr "ค่าดีบั๊กที่รองรับ:"

#: ../cogl/cogl-debug.c:179
msgid "Special debug values:"
msgstr "ค่าดีบั๊กพิเศษ:"

#: ../cogl/cogl-debug.c:181 ../cogl/cogl-debug.c:183
msgid "Enables all non-behavioural debug options"
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกดีบั๊กที่ไม่เกี่ยวกับพฤติกรรมทั้งหมด"

#: ../cogl/cogl-debug.c:190
msgid "Additional environment variables:"
msgstr "ตัวแปรสภาวะแวดล้อมเพิ่มเติม:"

#: ../cogl/cogl-debug.c:191
msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled"
msgstr "รายชื่อคั่นด้วยจุลภาคของส่วนขยาย GL ที่จะทำทีว่าปิดใช้งาน"

#: ../cogl/cogl-debug.c:193
msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports"
msgstr "ทับค่ารุ่นของ GL ที่ Cogl จะถือว่าไดรเวอร์รองรับ"

#: ../cogl/cogl-debug.c:237
msgid "Cogl debugging flags to set"
msgstr "แฟล็กดีบั๊กของ Cogl ที่จะเปิดใช้"

#: ../cogl/cogl-debug.c:239
msgid "Cogl debugging flags to unset"
msgstr "แฟล็กดีบั๊กของ Cogl ที่จะปิด"

#: ../cogl/cogl-debug.c:288
msgid "Cogl Options"
msgstr "ตัวเลือกของ Cogl"

#: ../cogl/cogl-debug.c:289
msgid "Show Cogl options"
msgstr "แสดงตัวเลือกของ Cogl"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:25 ../cogl/cogl-debug-options.h:30
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:35 ../cogl/cogl-debug-options.h:40
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:45 ../cogl/cogl-debug-options.h:50
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:55 ../cogl/cogl-debug-options.h:61
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:66 ../cogl/cogl-debug-options.h:71
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:158 ../cogl/cogl-debug-options.h:163
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:168 ../cogl/cogl-debug-options.h:184
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:189
msgid "Cogl Tracing"
msgstr "การแกะรอย Cogl"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:27
msgid "CoglObject references"
msgstr "การอ้าง CoglObject"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:28
msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects"
msgstr "ดีบั๊กเรื่องจำนวนการอ้างสำหรับ CoglObject"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:32
msgid "Trace Texture Slicing"
msgstr "แกะรอยการซอยเนื้อวัสดุ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:33
msgid "debug the creation of texture slices"
msgstr "ดีบั๊กการสร้างแผ่นซอยของเนื้อวัสดุ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:37
msgid "Trace Atlas Textures"
msgstr "แกะรอยเนื้อวัสดุแบบแอตลาส"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:38
msgid "Debug texture atlas management"
msgstr "ดีบั๊กการจัดการเนื้อวัสดุแบบแอตลาส"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:42
msgid "Trace Blend Strings"
msgstr "แกะรอยข้อความบรรยายการเกลี่ย"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:43
msgid "Debug CoglBlendString parsing"
msgstr "ดีบั๊กการแจง CoglBlendString"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:47
msgid "Trace Journal"
msgstr "แกะรอยใบจดคำสั่ง"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:48
msgid "View all the geometry passing through the journal"
msgstr "ดูคำสั่งเรขาคณิตทั้งหมดที่ส่งผ่านใบจดคำสั่ง"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:52
msgid "Trace Batching"
msgstr "แกะรอยการสร้างชุดคำสั่ง"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:53
msgid "Show how geometry is being batched in the journal"
msgstr "แสดงการสะสมคำสั่งเรขาคณิตเป็นชุดในใบจดคำสั่ง"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:57
msgid "Trace matrices"
msgstr "แกะรอยเมทริกซ์"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:58
msgid "Trace all matrix manipulation"
msgstr "แกะรอยการกระทำเมทริกซ์ทั้งหมด"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:63
msgid "Trace Misc Drawing"
msgstr "แกะรอยการวาดจิปาถะ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:64
msgid "Trace some misc drawing operations"
msgstr "แกะรอยการกระทำบางอย่างที่เกี่ยวกับการวาดจิปาถะ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:68
msgid "Trace Pango Renderer"
msgstr "แกะรอยตัววาด Pango"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:69
msgid "Trace the Cogl Pango renderer"
msgstr "แกะรอยตัววาด Pango ของ Cogl"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:73
msgid "Trace CoglTexturePixmap backend"
msgstr "แกะรอยแบ็กเอนด์ CoglTexturePixmap"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:74
msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend"
msgstr "แกะรอยแบ็กเอนด์ภาพเนื้อวัสดุแบบบิตแมปของ Cogl"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:76 ../cogl/cogl-debug-options.h:81
msgid "Visualize"
msgstr "การแสดงวัตถุ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:78
msgid "Outline rectangles"
msgstr "ตีเส้นโครงสี่เหลี่ยม"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:79
msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry"
msgstr "เพิ่มเส้นโครงของวัตถุเรขาคณิตรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้าทั้งหมด"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:83
msgid "Show wireframes"
msgstr "แสดงโครงลวด"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:84
msgid "Add wire outlines for all geometry"
msgstr "เพิ่มเส้นโครงลวดของวัตถุเรขาคณิตทั้งหมด"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:86 ../cogl/cogl-debug-options.h:91
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:96 ../cogl/cogl-debug-options.h:101
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:111 ../cogl/cogl-debug-options.h:116
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:122 ../cogl/cogl-debug-options.h:127
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:132 ../cogl/cogl-debug-options.h:137
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:142 ../cogl/cogl-debug-options.h:147
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:153 ../cogl/cogl-debug-options.h:173
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:178
msgid "Root Cause"
msgstr "การจัดแจงระดับราก"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:88
msgid "Disable Journal batching"
msgstr "ปิดการสะสมคำสั่งเป็นชุดในใบจดคำสั่ง"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:89
msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal."
msgstr "ปิดการสะสมคำสั่งเรขาคณิตเป็นชุดในใบจดคำสั่งของ Cogl"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:93
msgid "Disable GL Vertex Buffers"
msgstr "ปิดบัฟเฟอร์จุดยอดของ GL"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:94
msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects"
msgstr "ปิดการใช้วัตถุบัฟเฟอร์จุดยอดของ OpenGL"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:98
msgid "Disable GL Pixel Buffers"
msgstr "ปิดบัฟเฟอร์พิกเซลของ GL"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:99
msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects"
msgstr "ปิดการใช้วัตถุบัฟเฟอร์พิกเซลของ OpenGL"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:103
msgid "Disable software rect transform"
msgstr "ปิดการแปลงสี่เหลี่ยมด้วยซอฟต์แวร์"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:104
msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry"
msgstr "ใช้ GPU ในการแปลงเรขาคณิตสี่เหลี่ยมผืนผ้า"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:106
msgid "Cogl Specialist"
msgstr "ผู้ชำนาญเฉพาะ Cogl"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:108
msgid "Dump atlas images"
msgstr "ดัมป์ภาพแอตลาส"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:109
msgid "Dump texture atlas changes to an image file"
msgstr "ดัมป์การเปลี่ยนแปลงในแอตลาสของเนื้อวัสดุออกเป็นแฟ้มรูปภาพ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:113
msgid "Disable texture atlasing"
msgstr "ปิดการทำแอตลาสกับเนื้อวัสดุ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:114
msgid "Disable use of texture atlasing"
msgstr "ปิดการทำแอตลาสกับเนื้อวัสดุ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:118
msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images"
msgstr "ปิดการใช้แอตลาสเนื้อวัสดุร่วมกันระหว่างข้อความและรูปภาพ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:119
msgid ""
"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its "
"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images."
msgstr ""
"เมื่อกำหนดค่านี้ แคชของ glyph จะใช้เนื้อวัสดุต่างหากในแอตลาสที่ใช้เสมอ มิฉะนั้น "
"ก็จะพยายามใช้แอตลาสร่วมกับรูปภาพต่างๆ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:124
msgid "Disable texturing"
msgstr "ปิดการใส่เนื้อวัสดุ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:125
msgid "Disable texturing any primitives"
msgstr "ปิดการใส่เนื้อวัสดุกับวัตถุมูลฐานใดๆ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:129
msgid "Disable arbfp"
msgstr "ปิดการใช้ arbfp"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:130
msgid "Disable use of ARB fragment programs"
msgstr "ปิดการใช้โปรแกรมคำนวณชิ้นส่วนแบบ ARB"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:134
msgid "Disable fixed"
msgstr "ปิดฟังก์ชันตายตัว"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:135
msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend"
msgstr "ปิดการใช้แบ็กเอนด์ของไปป์ไลน์แบบฟังก์ชันตายตัว"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:139
msgid "Disable GLSL"
msgstr "ปิดการใช้ GLSL"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:140
msgid "Disable use of GLSL"
msgstr "ปิดการใช้งาน GLSL"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:144
msgid "Disable blending"
msgstr "ปิดการเกลี่ย"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:145
msgid "Disable use of blending"
msgstr "ปิดใช้งานการเกลี่ย"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:149
msgid "Disable non-power-of-two textures"
msgstr "ปิดการใช้เนื้อวัสดุที่ไม่ใช่กำลังของสอง"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:150
msgid ""
"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it "
"will create sliced textures or textures with waste instead."
msgstr ""
"กำหนดให้ Cogl คิดว่าไดรเวอร์ GL ไม่รองรับข้อมูลเนื้อวัสดุแบบ NPOT (ไม่ใช่กำลังของสอง) เพื่อให้ "
"Cogl สร้างเนื้อวัสดุแบบซอยหรือเนื้อวัสดุที่เป็นขยะแทน"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:155
msgid "Disable software clipping"
msgstr "ปิดการขริบด้วยซอฟต์แวร์"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:156
msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software."
msgstr "ปิดไม่ให้ Cogl พยายามขริบสี่เหลี่ยมผืนผ้าด้วยซอฟต์แวร์"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:160
msgid "Show source"
msgstr "แสดงซอร์ส"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:161
msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code"
msgstr "แสดงซอร์ดโค้ด ARBfp/GLSL ที่สร้าง"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:165
msgid "Trace some OpenGL"
msgstr "แกะรอย OpenGL"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:166
msgid "Traces some select OpenGL calls"
msgstr "แกะรอยการเรียก OpenGL ที่เลือก"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:170
msgid "Trace offscreen support"
msgstr "แกะรอยการรองรับการวาดนอกจอ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:171
msgid "Debug offscreen support"
msgstr "ดีบั๊กการรองรับการวาดนอกจอ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:175
msgid "Disable program caches"
msgstr "ปิดการใช้แคชของโปรแกรม"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:176
msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs"
msgstr "ปิดการใช้แคชสำรองสำหรับโปรแกรม arbfp และ glsl "

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:180
msgid "Disable read pixel optimization"
msgstr "ปิดการปรับประสิทธิภาพการอ่านพิกเซล"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:181
msgid ""
"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles"
msgstr "ปิดการปรับประสิทธิภาพของการอ่าน 1px สำหรับกรณีอย่างง่ายของสี่เหลี่ยมทึบ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:186
msgid "Trace clipping"
msgstr "แกะรอยการขริบ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:187
msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping"
msgstr "เก็บปูมข้อมูลเกี่ยวกับการทำงานของ Cogl ในการขริบ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:191
msgid "Trace performance concerns"
msgstr "แกะรอยเกี่ยวกับประสิทธิภาพ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:192
msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage."
msgstr "พยายามชี้การใช้งาน Cogl ที่ด้อยประสิทธิภาพ"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-create-profile.c:145 ../client/cd-fix-profile.c:169
msgid "The profile description"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-create-profile.c:148 ../client/cd-fix-profile.c:172
msgid "The profile copyright"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-create-profile.c:151 ../client/cd-fix-profile.c:175
msgid "The device model"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-create-profile.c:154 ../client/cd-fix-profile.c:178
msgid "The device manufacturer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-create-profile.c:157
msgid "Profile to create"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-create-profile.c:160
msgid "sRGB CSV filename"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-create-profile.c:163
msgid "Named color prefix"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-create-profile.c:166
msgid "Named color suffix"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-create-profile.c:169
msgid "The metadata in 'key1=value1,key2=value2' format"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line tool
#: ../client/cd-create-profile.c:180
msgid "ICC profile creation program"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
#: ../client/cd-create-profile.c:196
msgid "No output filename specified"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-fix-profile.c:181
msgid "Clear existing metadata in the profile"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-fix-profile.c:184
msgid "Extra metadata in 'key1=value1,key2=value2' format"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-fix-profile.c:187
msgid "Profiles to fix"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line tool
#: ../client/cd-fix-profile.c:198
msgid "ICC profile fix program"
msgstr ""

#: gtk/inspector/a11y.ui:125
msgid "Object Path"
msgstr "พาธวัตถุ"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
#: ../client/cd-util.c:75 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
msgid "Qualifier"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:264 src/gcm-picker.ui:168 src/gcm-viewer.ui:122
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ย่านสี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ห้วงสี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/main.c:506 eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope
#: src/audio_output/output.c:269
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"สโคป\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบเขต\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบเขต\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สโคป"

#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
#: ../client/cd-util.c:97
msgid "Has video gamma table"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: profile identifier
#: ../client/cd-util.c:105
msgid "Profile ID"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:921 src/gcm-viewer.ui:1113
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:690
#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:90 ../gthumb/dlg-extensions.c:60
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:103
#: data/mat.glade:26 data/mat.glade:196
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:21 ui/shotwell.glade:900
#: src/libvlc-module.c:1836 modules/demux/xiph_metadata.h:55
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อมูลกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ข้อมูลกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลเมตา\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"เมทาดาทา\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Metadata\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลกำกับ"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:912 settings/xfpm-settings.c:1206
#, fuzzy
msgid "Serial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อนุกรม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลขลำดับ"

#. TRANSLATORS: the device identifier
#: ../client/cd-util.c:188
msgid "Device ID"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification.
#: ../gdl/gdl-dock-item.c:287 ../gdl/gdl-dock-master.c:147
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:55
#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:47 eeschema/sch_item.cpp:849
#: pcbnew/board_item.cpp:451
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:56 pcbnew/footprint.cpp:2176
#: pcbnew/pad.cpp:1895 pcbnew/pad.cpp:3370 pcbnew/pcb_barcode.cpp:551
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:695 pcbnew/pcb_group.cpp:417
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:467 pcbnew/pcb_shape.cpp:703
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:206 pcbnew/pcb_text.cpp:324
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:498 pcbnew/pcb_track.cpp:2480
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:49
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:633 pcbnew/zone.cpp:947
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:952 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:551
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:599
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:342
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อคอยู่\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ล็อกแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ถูกล็อค\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_th.po (mousetweaks)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อค\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ถูกล็อค\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อค\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ล็อค"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the sensor supports spot measurements
#: ../client/cd-util.c:315 scene/3d/light.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
msgid "Spot"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: src/gcm-picker.ui:153 ../src/sj-genres.c:34
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
#, fuzzy
msgid "Ambient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แอมเบียนต์\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"แอมเบียนต์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ambient"

#. TRANSLATORS: this is a command alias
#: ../client/cd-util.c:380 src/pk-direct.c:99
#, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr ""

#: ../client/cd-util.c:458 src/pk-direct.c:168
msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr ""

#: ../client/cd-util.c:593 ../client/cd-util.c:631 ../client/cd-util.c:694
msgid "There are no supported sensors attached"
msgstr ""

#: ../plugins/thermal/thermal.c:571
msgid "Sensor"
msgstr "เซ็นเซอร์"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1426
msgid "Gets all the color managed devices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1431
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1436
msgid "Gets all the available color profiles"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1441
msgid "Gets all the available color sensors"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1446
msgid "Gets a reading from a sensor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1451
msgid "Locks the color sensor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1456
msgid "Create a device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1461
msgid "Find a device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1466
msgid "Find a device that has a specific property"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1471
msgid "Find a profile"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1476
msgid "Find a profile by filename"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1481
msgid "Get a standard colorspace"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1486
msgid "Create a profile"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1491
msgid "Add a profile to a device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1496
msgid "Makes a profile default for a device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1501
msgid "Deletes a device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1506
msgid "Deletes a profile"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1511
msgid "Sets the profile qualifier"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1516
msgid "Sets the profile filename"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1521
msgid "Sets the device model"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1526
msgid "Gets the default profile for a device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1531
msgid "Sets the device vendor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1536
msgid "Sets the device serial"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1541
msgid "Sets the device kind"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1546
msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
msgstr ""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1354 app/dialogs/preferences-dialog.c:1355
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:2
msgid "Color Management"
msgstr "การจัดการสี"

#. TRANSLATORS: no colord available
#: ../client/cd-util.c:1567
msgid "No connection to colord:"
msgstr ""

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:1
msgid "Authentication is required to create a color managed device"
msgstr ""

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to create a color profile"
msgstr ""

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:3
msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
msgstr ""

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr ""

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:5
msgid "Authentication is required to modify a color profile"
msgstr ""

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
msgstr ""

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:7
msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
msgstr ""

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required to remove a color profile"
msgstr ""

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:9
msgid "Authentication is required to use the color sensor"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:13
msgid "Create a color managed device"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:17
msgid "Create a color profile"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
#. devices.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:22
msgid "Inhibit color profile selection"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install files system
#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
#. chosen profiles to apply.
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
#. other sessions unusable.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:31
msgid "Install system color profiles"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:35
msgid "Modify a color profile"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:39
msgid "Modify color settings for a device"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:43
msgid "Remove a color managed device"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:47
msgid "Remove a color profile"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
#. colorimeter device.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:52
msgid "Use color sensor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: src/gcm-debug.c:77 ../src/gpk-debug.c:113
#, fuzzy
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดงข้อมูลดีบั๊กสำหรับทุกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดงข้อมูลการดีบั๊กทุกแฟ้ม"

#: src/gcm-debug.c:128 ../src/gpk-debug.c:171
#, fuzzy
msgid "Debugging Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวเลือกการดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวเลือกสำหรับการดีบั๊ก"

#: src/gcm-debug.c:128 ../src/gpk-debug.c:171
#, fuzzy
msgid "Show debugging options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดงตัวเลือกการดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดงตัวเลือกสำหรับการดีบั๊ก"

#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
#: ../src/cd-main.c:1662 src/pk-main.c:126
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "ออกหลังจากหน่วงเวลาเล็กน้อย"

#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
#: ../src/cd-main.c:1665 src/pk-main.c:129
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "ออกหลังจาก engine ถูกเรียกแล้ว"

#: ../src/cd-main.c:1682
msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:160
msgid "Do you want to install it? (N/y)"
msgstr "คุณต้องการติดตั้งหรือไม่? (N/y)"

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:181
#, python-format
msgid "Command '%s' not found, but there are %s similar ones."
msgstr "ไม่พบคำสั่บ '%s' แต่พบคำสั่ง %s คำสั่งที่คล้ายกัน"

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:185
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:343
#, python-format
msgid "Command '%s' not found, did you mean:"
msgstr "ไม่พบคำสั่ง '%s' คุณอาจหมายถึง:"

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:191
#, python-format
msgid "  command '%s' from snap %s%s"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:197
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:344
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:345
#, python-format
msgid "  command '%s' from deb %s%s"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:199
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:272
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:294
msgid "See 'snap info <snapname>' for additional versions."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:202
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:204
#, python-format
msgid "Try: %s <deb name>"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:208
#, python-format
msgid "Command '%(command)s' not found, but can be installed with:"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:220
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:233
msgid "Please ask your administrator."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:235
#, python-format
msgid "You will have to enable the component called '%s'"
msgstr "คุณจะต้องเปิดใช้งานองค์ประกอบที่ชื่อว่า '%s'"

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:256
#, python-format
msgid "You will have to enable component called '%s'"
msgstr "คุณจะต้องเปิดใช้งานองค์ประกอบที่ชื่อว่า '%s'"

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:258
msgid "Ask your administrator to install one of them."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:292
#, python-format
msgid "See 'snap info %s' for additional versions."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:318
#, python-format
msgid "Command '%(command)s' is available in '%(place)s'"
msgstr "คำสั่ง '%(command)s' พร้อมใช้งานใน '%(place)s'"

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:320
#, python-format
msgid "Command '%(command)s' is available in the following places"
msgstr "คำสั่ง '%(command)s' พร้อมใช้งานในสถานที่ต่อไปนี้"

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:325
#, python-format
msgid ""
"The command could not be located because '%s' is not included in the PATH "
"environment variable."
msgstr "ไม่สามารถระบุคำสั่งได้เนื่องจากไม่ได้รวม '%s' ไว้ในตัวแปรค่าสภาพแวดล้อมของ PATH"

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:327
msgid ""
"This is most likely caused by the lack of administrative privileges "
"associated with your user account."
msgstr "ข้อผิดพลาดนี้อาจเกิดขึ้นเพราะขาดสิทธิ์ในการดูแลระบบที่เชื่อมโยงกับบัญชีผู้ใช้ของคุณ"

#: ../command-not-found:77
#, c-format
msgid "%prog [options] <command-name>"
msgstr "%prog [ตัวเลือก] <ชื่อคำสั่ง>"

#: ../command-not-found:80
msgid "use this path to locate data fields"
msgstr "ใช่เส้นทางนี้เพื่อระบุเขตข้อมูล"

#: ../command-not-found:83
msgid "ignore local binaries and display the available packages"
msgstr "ละเว้นไบนารีท้องถิ่นและแสดงแพกเกจทั้งหมดที่พร้อมใช้งาน"

#: ../command-not-found:86
msgid "don't print '<command-name>: command not found'"
msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความ '<command-name>: ไม่พบคำสั่ง'"

#: ../command-not-found:92
msgid ""
"Could not find command-not-found database. Run 'sudo apt update' to populate "
"it."
msgstr ""

#: ../command-not-found:93 ../command-not-found:96
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: ไม่พบคำสั่ง"

#: ../CommandNotFound/util.py:25
msgid "Sorry, command-not-found has crashed! Please file a bug report at:"
msgstr "ขออภัยด้วย command-not-found ได้หยุดทำงานแล้ว! โปรดรายงานบักนี้ที่:"

#: ../CommandNotFound/util.py:27
msgid "Please include the following information with the report:"
msgstr "โปรดรวมข้อมูลต่อไปนี้ลงในรายงานด้วย:"

#: ../CommandNotFound/util.py:29
#, python-format
msgid "command-not-found version: %s"
msgstr "รุ่นของ command-not-found: %s"

#: ../CommandNotFound/util.py:30
#, python-format
msgid "Python version: %d.%d.%d %s %d"
msgstr "รุ่นของ Python: %d.%d.%d %s %d"

#: ../CommandNotFound/util.py:36
msgid "Exception information:"
msgstr "ข้อมูลการยกเว้น:"

msgid "Usage: install-keymap [ keymap_file | NONE | KERNEL ]"
msgstr "วิธีใช้: install-keymap [ keymap_file | NONE | KERNEL ]"

msgid "Warning: cannot access console;"
msgstr "คำเตือน: เข้าใช้คอนโซลไม่ได้;"

msgid " deferring until console is accessible."
msgstr " จะผัดผ่อนไปก่อน จนกว่าจะสามารถเข้าใช้คอนโซลได้"

msgid ""
"Warning: cannot install keymap on a serial console.\n"
" deferring until non-serial console present."
msgstr ""
"คำเตือน: ไม่สามารถติดตั้งผังแป้นพิมพ์ในคอนโซลอนุกรมได้\n"
" จะผัดผ่อนไปก่อน จนกว่าจะมีคอนโซลที่ไม่ใช่อนุกรมปรากฏ"

msgid ""
"Warning: no console utilities installed yet.\n"
" deferring keymap setting until either console-tools or kbd is installed."
msgstr ""
"คำเตือน: ไม่มีเครื่องมือคอนโซลติดตั้งไว้\n"
" จะผัดผ่อนการตั้งผังแป้นพิมพ์ไปก่อน จนกว่าจะมีการติดตั้ง console-tools หรือ kbd"

msgid "Failed to dump keymap!"
msgstr "ดัมป์ผังแป้นพิมพ์ไม่สำเร็จ!"

msgid ""
"This might be because your console cannot be opened.  Perhaps you don't "
"have\n"
"a video card, are connected via the serial console or ssh.\n"
"Not loading keymap!"
msgstr ""
"อาจเป็นเพราะคอนโซลของคุณไม่สามารถเปิดใช้ได้ บางที คุณอาจจะไม่มีการ์ดจอภาพ\n"
"หรือกำลังเชื่อมต่อผ่านคอนโซลอนุกรม หรือผ่าน ssh\n"
"จะไม่โหลดผังแป้นพิมพ์!"

msgid "Failed to preserve keymap!"
msgstr "คงค่าผังแป้นพิมพ์ไม่สำเร็จ!"

msgid "conffile ${CONFFILE} is a symlink : not overwriting"
msgstr "แฟ้มค่าตั้ง ${CONFFILE} เป็น symlink : จะไม่เขียนทับ"

msgid ""
"It is recommended that ${CONFFILE} is not a symlink; instead\n"
"edit /etc/console-tools/remap to include any local changes."
msgstr ""
"ขอแนะนำว่า ${CONFFILE} ไม่ควรจะเป็น symlink แต่ควรจะแก้ไข\n"
"/etc/console-tools/remap เพื่อการปรับแต่งเป็นการภายใน"

msgid ""
"The new keymap has been placed in ${CONFFILE}.dpkg ;\n"
"Please move it as required."
msgstr ""
"ผังแป้นพิมพ์ใหม่ถูกเก็บไว้ในชื่อ ${CONFFILE}.dpkg\n"
"คุณสามารถเปลี่ยนชื่อเพื่อใช้งานได้ตามต้องการ"

msgid "Notice: doing keycode translation to use PC keymap on RiscPC"
msgstr "โปรดสังเกต: กำลังแปลงรหัสแป้นพิมพ์เพื่อใช้ผังแป้นพิมพ์ PC ใน RiscPC"

msgid "Failed to load keymap!"
msgstr "โหลดผังแป้นพิมพ์ไม่สำเร็จ!"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../console-keymaps-dec.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "American English"
msgstr "อังกฤษอเมริกัน"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Belgian"
msgstr "เบลเยียม"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid "Brazilian (ABNT2 layout)"
msgstr "บราซิล (ผัง ABNT2)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid "Brazilian (EUA layout)"
msgstr "บราซิล (ผัง EUA)"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
msgid "British English"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"อังกฤษบริเตน\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"อังกฤษบริเตน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อังกฤษบริติช\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"อังกฤษบริติช"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "แคนาดา (ประสมภาษา)"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Latin American"
msgstr "ละตินอเมริกัน"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid "Slovakian"
msgstr "สโลวัก"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid "Slovene"
msgstr "สโลวีเนีย"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:104
msgid "Swiss French"
msgstr "ฝรั่งเศสสวิส"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:82
msgid "Swiss German"
msgstr "เยอรมันสวิส"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Turkish (F layout)"
msgstr "ตุรกี (ผัง F)"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_th.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Turkish (Q layout)"
msgstr "ตุรกี (ผัง Q)"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1002
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1002 ../console-keymaps-at.templates:1002
#: ../console-keymaps-atari.templates:1002
#: ../console-keymaps-mac.templates:1002 ../console-keymaps-sun.templates:1002
#: ../console-keymaps-dec.templates:1002
#: ../keyboard-configuration.templates:16002
msgid "Keymap to use:"
msgstr "ผังแป้นพิมพ์ที่จะใช้:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "American English (82 keys)"
msgstr "อังกฤษอเมริกัน (แมค; 82 ปุ่ม)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "American English (extended kbd)"
msgstr "อังกฤษอเมริกัน (แมค; เพิ่มพิเศษ)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "French (alternate)"
msgstr "ฝรั่งเศส (แมค; ทางเลือก)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "French (extended kbd)"
msgstr "ฝรั่งเศส (แมค; เพิ่มพิเศษ)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "German (extended kbd)"
msgstr "เยอรมัน (แมค; เพิ่มพิเศษ)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Japanese (type 4)"
msgstr "ญี่ปุ่น (ชนิด 4)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Japanese (type 5)"
msgstr "ญี่ปุ่น (ชนิด 5)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Norwegian (type 4)"
msgstr "นอร์เวย์ (ชนิด 4)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Norwegian (type 5)"
msgstr "นอร์เวย์ (ชนิด 5)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Spanish (type 4)"
msgstr "สเปน (ชนิด 4)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Spanish (type 5)"
msgstr "สเปน (ชนิด 5)"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-keymaps-usb.templates:1002
msgid "Keymap to use for a USB keyboard:"
msgstr "ผังแป้นพิมพ์ที่จะใช้สำหรับแป้นพิมพ์ USB:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Do not change the boot/kernel font"
msgstr "ไม่ต้องเปลี่ยนแบบอักษรของการบูตหรือของเคอร์เนล"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "Let the system select a suitable font"
msgstr "ให้ระบบเลือกแบบอักษรที่เหมาะสมให้"

#. Type: text
#. Description
#. Used in the font size question like this: "12x24, framebuffer only"
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "framebuffer only"
msgstr "เฟรมบัฟเฟอร์เท่านั้น"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Arabic"
msgstr ". อารบิก"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Armenian"
msgstr "# อาร์เมเนีย"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# ซีริลลิก - KOI8-R และ KOI8-U"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# ซีริลลิก - ภาษาที่ไม่ใช่ตระกูลสลาฟ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Cyrillic - non-Slavic languages (for blind users)"
msgstr ". ซีริลลิก - ภาษาที่ไม่ใช่ตระกูลสลาฟ (สำหรับผู้พิการสายตา)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# ซีริลลิก - ภาษาตระกูลสลาฟ (รวมถึงบอสเนียและละตินเซอร์เบีย)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Cyrillic - Slavic languages (for blind users)"
msgstr ". ซีริลลิก - ภาษาตระกูลสลาฟ (สำหรับผู้พิการสายตา)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". เอธิโอเปีย"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Georgian"
msgstr "# จอร์เจีย"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Greek"
msgstr "# กรีก"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Greek (for blind users)"
msgstr ". กรีก (สำหรับผู้พิการสายตา)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# ฮีบรู"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Lao"
msgstr "# ลาว"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# ละติน 1 และ ละติน 5 - ยุโรปตะวันตกและภาษาตระกูลเติร์ก"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# ละติน 2 - ยุโรปตอนกลางและโรมาเนีย"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# ละติน 3 และ ละติน 8 - ชิเชวา; เอสเปรันโต; ไอริช; มอลตา และเวลส์"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# ละติน 7 - ลิทัวเนีย; ลัตเวีย; เมารี และมาร์แชลล์"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". ละติน - เวียดนาม"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Thai"
msgstr "# ไทย"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". ผสม - ละติน; ซีริลลิกตระกูลสลาฟ; ฮีบรู; อารบิกพื้นฐาน"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". ผสม - ละติน; ซีริลลิกตระกูลสลาฟ; กรีก"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". ผสม - ละติน; ซีริลลิกตระกูลสลาฟและที่ไม่ใช่สลาฟ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Guess optimal character set"
msgstr "เดาชุดอักขระที่ดีที่สุด"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid "Character set to support:"
msgstr "ชุดอักขระที่จะรองรับ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid ""
"Please choose the character set that should be supported by the console font."
msgstr "กรุณาเลือกชุดอักขระที่แบบอักษรสำหรับคอนโซลควรรองรับ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ได้ใช้เฟรมบัฟเฟอร์ ตัวเลือกที่ขึ้นต้นด้วย \".\" จะทำให้จำนวนสีที่ใช้ได้ในคอนโซลลดลง"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Font for the console:"
msgstr "แบบอักษรสำหรับคอนโซล:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
"coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye "
"fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem "
"for programmers."
msgstr ""
"\"VGA\" จะมีรูปร่างตามแบบธรรมดา และมีอักษรภาษาต่างๆ แต่พอประมาณ  \"Fixed\" "
"จะมีรูปร่างง่ายๆ และครอบคลุมอักษรภาษาต่างๆ มากกว่า  \"Terminus\" อาจช่วยให้ดูสบายตา "
"แต่สัญลักษณ์บางตัวจะมีรูปร่างใกล้เคียงกัน ซึ่งอาจเป็นปัญหาสำหรับโปรแกรมเมอร์"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "
"TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการใช้แบบอักษร Terminus แบบหนา ก็ให้เลือก TerminusBold ในกรณีที่ใช้เฟรมบัฟเฟอร์ "
"หรือถ้าไม่ใช้เฟรมบัฟเฟอร์ ก็เลือก TerminusBoldVGA"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:7001 ../console-setup.templates:8001
#: ../share/ui/font-list.glade:615 ../share/extensions/nicechart.inx:52
#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 translate_tmp:116
#: translate_tmp:110
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดแบบอักษร:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดอักษร:\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_th.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดแบบอักษร:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:7001
msgid ""
"Please select the size of the font for the console. For reference, the font "
"used when the computer boots has size 8x16."
msgstr ""
"กรุณากำหนดขนาดของแบบอักษรสำหรับคอนโซล ข้อมูลอ้างอิง: แบบอักษรที่ใช้ขณะบูตเครื่องมีขนาด 8x16"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"Please select the size of the font for the console.  Some font sizes require "
"framebuffer."
msgstr "กรุณาเลือกขนาดของแบบอักษรสำหรับคอนโซล แบบอักษรบางขนาดอาจต้องใช้เฟรมบัฟเฟอร์"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:9001
msgid "Encoding to use on the console:"
msgstr "รหัสอักขระที่จะใช้บนคอนโซล:"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:2001
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "ตั้งค่าผังแป้นพิมพ์"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "รุ่นของแป้นพิมพ์:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
msgstr "กรุณาเลือกชนิดของแป้นพิมพ์ของเครื่องนี้"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
msgid "Country of origin for the keyboard:"
msgstr "ประเทศต้นทางของแป้นพิมพ์:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
msgid ""
"The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
"multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
"keyboard of this computer."
msgstr ""
"ผังของแป้นพิมพ์จะแตกต่างกันในประเทศต่างๆ โดยในบางประเทศอาจมีแป้นพิมพ์ที่นิยมใช้กันหลายผัง "
"กรุณาเลือกประเทศต้นทางของแป้นพิมพ์ของคอมพิวเตอร์เครื่องนี้"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001 setup/dlg_setup.c:50
#: src/scim_thai_imengine_setup.cpp:175 src/menubar.vala:476
#: src/menubar.vala:520 src/menubar.vala:544
#, fuzzy
msgid "Keyboard layout:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ผังแป้นพิมพ์แบบย่อย:\n"
"#-#-#-#-#  ibus-libthai_0.1.5-2_th.po (ibus-libthai 0.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผังแป้นพิมพ์:\n"
"#-#-#-#-#  scim-thai_0.1.4-5_th.po (scim-thai)  #-#-#-#-#\n"
"ผังแป้นพิมพ์:\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"เค้าโครงแป้นพิมพ์:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
msgstr "กรุณาเลือกผังแป้นพิมพ์ที่ตรงกับของเครื่องนี้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
msgstr "จะคงค่าผังแป้นพิมพ์ปัจจุบันในแฟ้มค่าตั้งไว้หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid ""
"The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard "
"is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
msgstr ""
"ผังแป้นพิมพ์ปัจจุบันในแฟ้มค่าตั้ง /etc/default/keyboard กำหนดไว้เป็น "
"XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" และ XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
"configuration will be preserved."
msgstr ""
"กรุณาเลือกว่าคุณต้องการคงค่านี้ไว้หรือไม่ โดยถ้าคุณเลือกคงค่าไว้ จะไม่มีการถามเกี่ยวกับผังแป้นพิมพ์อีก "
"และจะคงค่าตั้งปัจจุบันไว้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
msgstr "จะคงค่าผังแป้นพิมพ์ปริยาย (${XKBLAYOUTVARIANT}) หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid ""
"The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and "
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\".  This default value is based on the currently "
"defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr ""
"ค่าปริยายของผังแป้นพิมพ์คือ XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" และ "
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\" โดยค่านี้จะอ้างอิงจากภาษา/ภูมิภาคที่กำหนดอยู่ในปัจจุบัน "
"และค่าตั้งใน /etc/X11/xorg.conf"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked."
msgstr ""
"กรุณาเลือกว่าคุณต้องการคงค่านี้ไว้หรือไม่ โดยถ้าคุณเลือกคงค่าไว้ จะไม่มีการถามเกี่ยวกับผังแป้นพิมพ์อีก"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
msgstr "จะคงค่าตัวเลือกปัจจุบันของแป้นพิมพ์ในแฟ้มค่าตั้งหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid ""
"The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard "
"are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
msgstr ""
"ตัวเลือกปัจจุบันของแป้นพิมพ์ในแฟ้มค่าตั้ง /etc/default/keyboard กำหนดไว้เป็น "
"XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid ""
"If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options "
"will be asked."
msgstr "ถ้าคุณเลือกคงค่าตัวเลือกเหล่านี้ไว้ ก็จะไม่มีการถามเกี่ยวกับตัวเลือกของแป้นพิมพ์อีก"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
msgstr "จะคงค่าตัวเลือกปริยายของแป้นพิมพ์ (${XKBOPTIONS}) หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid ""
"The default value for the options of the keyboard layout is "
"XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\".  It is based on the currently defined language/"
"region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr ""
"ค่าปริยายของตัวเลือกประกอบผังแป้นพิมพ์คือ XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\" "
"โดยค่านี้จะอ้างอิงจากภาษา/ภูมิภาคที่กำหนดอยู่ในปัจจุบัน และค่าตั้งใน /etc/X11/xorg.conf"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid ""
"If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be "
"asked."
msgstr "ถ้าคุณเลือกคงค่านี้ไว้ ก็จะไม่มีการถามเกี่ยวกับตัวเลือกของแป้นพิมพ์อีก"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Alt (AltGr)"
msgstr "Alt ขวา (AltGr)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Control"
msgstr "Control ขวา"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift ขวา"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Logo key"
msgstr "ปุ่มโลโก้ขวา"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Menu key"
msgstr "ปุ่มเมนู"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "Control ซ้าย+Shift ซ้าย"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt ซ้าย"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control"
msgstr "Control ซ้าย"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift ซ้าย"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Left Logo key"
msgstr "ปุ่มโลโก้ซ้าย"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "ปุ่ม Scroll Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "No toggling"
msgstr "ไม่มีการสลับ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "วิธีสลับภาษาท้องถิ่นกับอังกฤษ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout."
msgstr "คุณต้องกำหนดวิธีสลับภาษาแป้นพิมพ์ ระหว่างผังภาษาท้องถิ่นกับผังละตินมาตรฐาน"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid ""
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). "
"Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
msgstr ""
"Alt ขวา และ Caps Lock เป็นตัวเลือกที่มักจะเลือกกัน ด้วยเหตุผลด้านสุขลักษณะ (โดยในกรณีหลัง "
"คุณสามารถใช้ Shift+Caps Lock สำหรับการยกแคร่ค้างตามปกติได้) ในขณะที่ Alt+Shift "
"ก็เป็นตัวเลือกยอดนิยม แต่การใช้ปุ่มดังกล่าวจะทำให้ไม่สามารถใช้ Alt+Shift ตามปกติใน Emacs "
"และโปรแกรมอื่นๆ ที่ใช้ปุ่มดังกล่าวได้"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
msgstr "ปุ่มในรายชื่อนี้ไม่ได้มีในทุกแป้นพิมพ์"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
msgid "No temporary switch"
msgstr "ไม่มีการสลับชั่วคราว"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "ปุ่มโลโก้คู่"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "วิธีสลับภาษาแป้นพิมพ์ระหว่างภาษาท้องถิ่นกับอังกฤษแบบชั่วคราว:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid ""
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
"Latin mode."
msgstr ""
"ขณะที่แป้นพิมพ์อยู่ในโหมดภาษาท้องถิ่น แต่คุณต้องการป้อนอักษรภาษาอังกฤษแค่ไม่กี่ตัว "
"ก็อาจจะเหมาะที่จะสลับภาษาเป็นภาษาอังกฤษแค่ชั่วคราว "
"โดยแป้นพิมพ์จะคงอยู่ในโหมดนั้นตราบใดที่ปุ่มที่เลือกยังกดอยู่ "
"และปุ่มดังกล่าวยังอาจใช้ในการป้อนอักขระภาษาท้องถิ่นขณะที่แป้นพิมพ์อยู่ในโหมดภาษาอังกฤษได้ด้วย"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
msgstr "คุณสามารถปิดความสามารถนี้ได้ โดยเลือกตัวเลือก \"ไม่มีการสลับชั่วคราว\""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "The default for the keyboard layout"
msgstr "ค่าปริยายของผังแป้นพิมพ์"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "No AltGr key"
msgstr "ไม่ใช้ปุ่ม AltGr"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "ปุ่ม Enter ในแป้นตัวเลข"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Alt keys"
msgstr "ปุ่ม Alt คู่"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid "Key to function as AltGr:"
msgstr "ปุ่มที่จะใช้เป็น AltGr:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
"often printed as an extra symbol on keys."
msgstr ""
"ในผังแป้นพิมพ์บางแบบ AltGr จะใช้เป็นปุ่มประกอบในการป้อนอักขระบางตัว "
"ซึ่งมักเป็นอักขระแปลกปลอมสำหรับภาษาของผังแป้นพิมพ์ เช่นสัญลักษณ์หน่วยเงินตราต่างประเทศ "
"และอักขระที่มีเครื่องหมายกำกับเสียง อักขระเหล่านี้มักจะแสดงไว้เป็นอักขระพิเศษบนปุ่ม"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "No compose key"
msgstr "ไม่ใช้ปุ่มผสมอักขระ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid "Compose key:"
msgstr "ปุ่มผสมอักขระ (Compose key):"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""
"ปุ่มผสมอักขระ (Compose key หรือเรียกอีกชื่อหนึ่งว่า Multi_key) "
"จะทำให้เครื่องตีความปุ่มกดสองสามครั้งถัดไปเป็นลำดับสำหรับผสมเป็นอักขระที่ไม่มีในแป้นพิมพ์"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Control+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"บนคอนโซลในโหมดอักขระ จะใช้ปุ่มผสมอักขระในโหมดยูนิโค้ดไม่ได้ แต่ถ้าไม่ได้อยู่ในโหมดยูนิโค้ด "
"ไม่ว่าคุณจะเลือกปุ่มอะไรที่นี่ คุณจะยังคงสามารถใช้ปุ่ม Control+จุด เป็นปุ่มผสมอักขระได้เสมอ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
msgstr "จะใช้ Control+Alt+Backspace ปิดการทำงานของ X server หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid ""
"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing.  If you want "
"it can be used to terminate the X server."
msgstr ""
"โดยปกติแล้ว การกด Control+Alt+Backspace จะไม่ทำอะไร แต่ถ้าคุณต้องการ "
"ก็สามารถกำหนดให้การกดปุ่มดังกล่าวปิดการทำงานของ X server ได้"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BGD
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :BRB:052:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/common/util.c:709
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:177
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:134
#: model:res.country,name:base.bd
#, fuzzy
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"บังกลาเทศ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bangladesh\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"บังกลาเทศ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"บังกลาเทศ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศบันกลาเดศ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"บังคลาเทศ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bangladesh"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Berber (Latin)"
msgstr "เบอร์เบอร์ (ละติน)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Brazilian"
msgstr "บราซิล"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Bulgarian (BDS layout)"
msgstr "บัลแกเรีย (ผัง BDS)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Bulgarian (phonetic layout)"
msgstr "บัลแกเรีย (ผัง phonetic)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Ethiopian"
msgstr "เอธิโอเปีย"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:54
#: src/terminal-encoding.c:100 src/parole-subtitle-encoding.c:249
#: src/libpspp/i18n.c:1215 src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "คุรุมุขี"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Kurdish (F layout)"
msgstr "เคิร์ด (ผัง F)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Kurdish (Q layout)"
msgstr "เคิร์ด (ผัง Q)"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Northern Sami"
msgstr "ซามิเหนือ"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PHL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :PNG:598:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/common/util.c:882
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:333
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:220
#: model:res.country,name:base.ph src/common/util.c:1035
#, fuzzy
msgid "Philippines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ฟิลิปปินส์\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ฟิลิปปินส์\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ฟิลิปปินส์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ฟิลิปปินส์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศฟิลิปปินส์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฟิลิปปินส์\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ฟิลิปปินส์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ฟิลิปปินส์"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/fe-gtk/setup.c:131
#: ../src/sugar3/speech.py:98 src/sugar3/speech.py:153
#, fuzzy
msgid "Punjabi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ปัญจาบี\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปัญจาบี\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Punjabi\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปัญจาบ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Punjabi"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "เซอร์เบีย (ซีริลลิก)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "ไต้หวัน"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Uyghur"
msgstr "อุยกูร์"

#: src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:238
#: src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:245
msgid "Download Complete"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings button" that appears in place of the close button
#: editor/dconf-headerbar.vala:116 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:148
#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:45 GTG/gtk/data/task_editor.ui:22
#: common/notifications_manager.cpp:99 src/qml/MMI/IMEIDialog.qml:40
#: src/qml/Dialogs/UssdResponseDialog.qml:30
#: src/qml/Dialogs/UssdErrorDialog.qml:31
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:722
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:736
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:878 wp-includes/script-loader.php:101
#: wp-includes/script-loader.php:210 wp-admin/async-upload.php:55
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1197 wp-admin/includes/dashboard.php:1289
#, fuzzy
msgid "Dismiss"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สนใจ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สนใจ\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สนใจ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกเสีย"

#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:50
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:51
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:51
#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:325 plugins/sound/SoundsList.qml:213
msgid "Choose from"
msgstr ""

#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:50
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:51
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:51
#: src/app/qml/documentPage/SharePage.qml:28 rc/qml/EventsOverview.qml:208
#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:182 rc/qml/PhotosOverview.qml:259
msgid "Share to"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
#. * not the remote title
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: embed/ephy-about-handler.c:274 embed/ephy-about-handler.c:277
#: embed/ephy-about-handler.c:345 embed/ephy-about-handler.c:371
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:7
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:2
#: extensions/apps-menu/extension.js:400 js/ui/overviewControls.js:395
#: src/gs-installed-page.ui:76 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_apps
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#, fuzzy
msgid "Apps"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"แอป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แอป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"แอป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"แอป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"แอป\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอป"

#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:198
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:207
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:216
msgid ""
"Sorry, there aren't currently any apps installed that can provide this type "
"of content."
msgstr ""

#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:198
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:207
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:216
msgid ""
"Sorry, there aren't currently any apps installed that can handle this type "
"of content."
msgstr ""

#: import/Lomiri/Content/ContentTransferHint.qml:52
msgid "Transfer in progress"
msgstr ""

#: examples/picker-qml/picker.qml:21
msgid "Peer Picker Example"
msgstr ""

#: examples/picker-qml/picker.qml:39
msgid "Select source"
msgstr ""

#: ../widget.ui:89
msgctxt "Widget|Display"
msgid "Display"
msgstr ""

#: ../widget.ui:171
msgctxt "Widget|"
msgid "Count:"
msgstr ""

#: ../widget.ui:226
msgctxt "Widget|Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: ../widget.ui:246
msgctxt "Widget|"
msgid "Startup options"
msgstr ""

#: ../widget.ui:265
msgctxt "Widget|"
msgid "Autostart Cortina"
msgstr ""

#: ../widget.ui:278
msgctxt "Widget|"
msgid "Switch wallpaper on start"
msgstr ""

#: ../widget.ui:299
msgctxt "Widget|"
msgid "Timing selection (hours:minutes:seconds)"
msgstr ""

#: ../widget.ui:323
msgctxt "Widget|"
msgid "Wallpaper search directories"
msgstr ""

#: ../widget.ui:342
msgctxt "Widget|"
msgid "Picture option:"
msgstr ""

#: ../widget.ui:377
msgctxt "Widget|zoom"
msgid "zoom"
msgstr ""

#: ../widget.ui:382
msgctxt "Widget|"
msgid "wallpaper"
msgstr ""

#: ../widget.ui:387
msgctxt "Widget|centered"
msgid "centered"
msgstr ""

#: ../widget.ui:392
msgctxt "Widget|scaled"
msgid "scaled"
msgstr ""

#: ../widget.ui:397
msgctxt "Widget|stretched"
msgid "stretched"
msgstr ""

#: ../widget.ui:402
msgctxt "Widget|spanned"
msgid "spanned"
msgstr ""

#: ../widget.ui:496
msgctxt "Widget|"
msgid "recursiv"
msgstr ""

#: ../widget.ui:509
msgctxt "Widget|"
msgid "path"
msgstr ""

#: ../widget.ui:564
msgctxt "Widget|about"
msgid "about"
msgstr ""

#: ../widget.ui:613
msgctxt "Widget|close"
msgid "close"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:76
msgctxt "Widget|"
msgid "Open GUI"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:77
msgctxt "Widget|"
msgid "remove from disk"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:80
msgctxt "Widget|"
msgid "Current wallpaper"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:88
msgctxt "Widget|"
msgid "Exit"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:136
#, qt-format
msgctxt "Widget|"
msgid ""
"Filename: %1\n"
"Path: %2\n"
"Resolution: %3x%4"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:224
#, qt-format
msgctxt "Widget|"
msgid "%1 would be double monitored, please remove that entry before!"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:227 ../widget.cpp:685 ../widget.cpp:690
msgctxt "Widget|"
msgid "dublicate detected"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:338 ../widget.cpp:633
msgctxt "Widget|"
msgid "Do you really want to delete this image from disk?"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:360 ../widget.cpp:619
msgctxt "Widget|"
msgid "Successful removed"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:360 ../widget.cpp:370 ../widget.cpp:619
#, qt-format
msgctxt "Widget|"
msgid ""
"Filename: %1\n"
"Path: %2"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:370
msgctxt "Widget|"
msgid "Not removed"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:509
msgctxt "Widget|"
msgid "version"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:530
msgctxt "Widget|"
msgid "about"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:639
msgctxt "Widget|"
msgid "delete"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:660
msgctxt "Widget|"
msgid "add"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:661
msgctxt "Widget|"
msgid "File typ"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:662
msgctxt "Widget|"
msgid "Directory name"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:663
msgctxt "Widget|"
msgid "close"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:664
msgctxt "Widget|"
msgid "Choose directory..."
msgstr ""

#: ../widget.cpp:683
#, qt-format
msgctxt "Widget|"
msgid "%1 is already monitored through %2!"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:689
#, qt-format
msgctxt "Widget|"
msgid "%1 is already monitored!"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:890
msgctxt "Widget|"
msgid "Update available!"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:890
#, qt-format
msgctxt "Widget|"
msgid "%1 is available!"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:900
msgctxt "Widget|"
msgid "Download from Launchpad"
msgstr ""

#: ../widget.cpp:907
msgctxt "Widget|"
msgid "Add my PPA"
msgstr ""

#: src/cwidget/config/column_definition.cc:273
msgid "Bad format parameter"
msgstr "พารามิเตอร์กำหนดฟอร์แมตไม่ถูกต้อง"

#: src/cwidget/generic/threads/threads.cc:33
msgid "Not enough resources to create thread"
msgstr "ทรัพยากรไม่เพียงพอสำหรับสร้างเธรด"

#: src/cwidget/toplevel.cc:158
#, c-format
msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
msgstr "โอ๊ะ!  ได้รับ SIGTERM ขอจบการทำงาน..\n"

#: src/cwidget/toplevel.cc:161
#, c-format
msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
msgstr "โอ๊ะ!  ได้รับ SIGSEGV ขอจบการทำงาน..\n"

#: src/cwidget/toplevel.cc:164
#, c-format
msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
msgstr "โอ๊ะ!  ได้รับ SIGABRT ขอจบการทำงาน..\n"

#: src/cwidget/toplevel.cc:167
#, c-format
msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "โอ๊ะ!  ได้รับ SIGQUIT ขอจบการทำงาน..\n"

#: src/cwidget/widgets/pager.cc:476
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
msgstr "ไม่สามารถโหลดชื่อแฟ้ม: สตริง %ls ไม่ได้อยู่ในรูปมัลติไบต์"

#: src/cwidget/widgets/tree.cc:1009
msgid "TOP LEVEL"
msgstr "ระดับบนสุด"

#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:10
#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:168
msgid "Christian Hergert"
msgstr "Christian Hergert"

#: data/org.gnome.dspy.appdata.xml.in.in:14 data/org.gnome.dspy.desktop.in.in:6
#: lib/dspy-view.ui:24 src/main.c:85
msgid "D-Spy"
msgstr ""

#: data/org.gnome.dspy.appdata.xml.in.in:16
msgid "Analyze D-Bus connections"
msgstr ""

#: data/org.gnome.dspy.appdata.xml.in.in:18
msgid "D-Spy is a simple tool to explore D-Bus connections."
msgstr ""

#: data/org.gnome.dspy.appdata.xml.in.in:29
msgid "D-Spy Interface"
msgstr ""

#: data/org.gnome.dspy.desktop.in.in:7
msgid "Discover and explore D-Bus services"
msgstr ""

#: data/org.gnome.dspy.desktop.in.in:8
msgid "dspy;dbus;"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the address of the D-Bus bus
#: lib/dspy-connection-button.c:76
#, c-format
msgid "Connected to “%s”"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:553
msgid "S_ystem"
msgstr "_ระบบ"

#: lib/dspy-connection-button.c:223
msgid "_Session"
msgstr ""

#: lib/dspy-connection-button.c:225
msgid "_Other"
msgstr ""

#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256
#: src/gtk/chmod_dialog.c:276 ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
#: templates/database/routines/row.twig:34
#: templates/database/routines/row.twig:44
#: templates/database/routines/row.twig:48 src/language/command.def:125
#: panel/main.c:451
#, fuzzy
msgid "Execute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ประมวลผล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เรียกทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ดำเนินการ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"กระทำการ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดทำงาน"

#: src/interface.c:1182 src/interface.c:1204
#: src/orage-appointment-window.c:4090 thunar/thunar-action-manager.c:323
#: thunar/thunar-dialogs.c:1279 panel/panel-plugin-external.c:424
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1827
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เรียก_ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เรียก_ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เรียก_ทำงาน"

#: lib/dspy-method-view.ui:194 scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Elapsed Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_th.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะเวลาผสาน:"

#: lib/dspy-name-marquee.ui:12
#, fuzzy
msgid "Bus Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_th.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่ในบัส\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"บัสแอดเดรส"

#: lib/dspy-name-marquee.ui:84 data/procproperties.ui:21
msgid "Process ID"
msgstr "ID โพรเซส"

#: lib/dspy-name-row.c:78 lib/dspy-name-row.c:80
msgid "Activatable"
msgstr "เรียกใช้ได้"

#: lib/dspy-name-row.c:85
#, c-format
msgid "%s: %u"
msgstr "%s: %u"

#: lib/dspy-name-row.c:85 data/lsof.ui:115 src/lsof.cpp:282
#: settings/session-editor.c:800 src/process-tree-view.c:147
#: src/settings-dialog.ui:359
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: lib/dspy-node.c:468
msgid "read/write"
msgstr "อ่าน/เขียน"

#: lib/dspy-node.c:470
msgid "write-only"
msgstr "เขียนอย่างเดียว"

#: lib/dspy-node.c:472
msgid "read-only"
msgstr "อ่านอย่างเดียว"

#: lib/dspy-node.c:587
msgid "Interfaces"
msgstr "อินเทอร์เฟซ"

#: lib/dspy-node.c:590 editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Methods"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_th.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"เมธอด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีการ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วิธีการ"

#: lib/dspy-node.c:612 editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp
#: editor/node_dock.cpp gtk/inspector/window.ui:393
msgid "Signals"
msgstr "สัญญาณ"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:511 eeschema/sch_line.cpp:154
#: eeschema/sch_line.cpp:955
msgid "Bus"
msgstr "บัส"

#: lib/dspy-view.c:165
msgid "Access Denied by Peer"
msgstr ""

#: lib/dspy-view.c:169
msgid "Operation Timed Out"
msgstr ""

#: lib/dspy-view.c:171
msgid "Lost Connection to Bus"
msgstr ""

#: lib/dspy-view.c:173
msgid "D-Bus Connection Failed"
msgstr ""

#: lib/dspy-view.c:476
msgid "Provide the address of the message bus"
msgstr ""

#: lib/dspy-view.ui:66
msgid "Search Bus Names"
msgstr ""

#: lib/dspy-view.ui:143
msgid "Select a D-Bus Name"
msgstr ""

#: lib/dspy-view.ui:144
msgid "Select a bus name to introspect the peer"
msgstr ""

#: lib/dspy-view.ui:230 src/resources/gtk/page-menu-button.blp:23
#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:6
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:114 gedit/resources/gtk/menus.ui:27
#: src/ui/math-window.blp:47 src/kgx-window.ui:17 src/kgx-window.ui:274
#: ../data/menus.ui.h:1 src/editor-window.ui:357 src/window.ui:6
#: showtime/gtk/window.blp:6
#, fuzzy
msgid "_New Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_th.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"_หน้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า_ต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"_หน้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"_หน้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หน้าต่างใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างให_ม่\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"_หน้าต่างใหม่"

#: lib/dspy-view.ui:236
msgid "_About D-Spy"
msgstr "เ_กี่ยวกับ D-Spy"

#: lib/gtk/menus.ui:5
msgid "Connect to Other Bus…"
msgstr ""

#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title without a file.
#: Data/dasher.desktop.in.in.h:1 Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
#: Data/glade/dasher.direct.glade.h:2 Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6 Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
#: Data/glade/dashermaemo.glade.h:3 Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"

#: Data/dasher.desktop.in.in.h:2
msgid "Enter text without a keyboard"
msgstr "ป้อนข้อความโดยไม่ใช้แป้นพิมพ์"

#: Data/dasher.desktop.in.in.h:3
msgid "Predictive text entry"
msgstr "โปรแกรมป้อนข้อความด้วยหลักสถิติ"

#: Data/glade/dasher.compose.glade.h:1 Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2 Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
msgid "Alphabet:"
msgstr "อักขระ:"

#: Data/glade/dasher.compose.glade.h:3 Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
#: Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
#: Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
msgid "Copy _All"
msgstr "คัดลอก_ทั้งหมด"

#: Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
msgid "Dasher _Tutorial"
msgstr "แ_นะนำ Dasher"

#: Data/glade/dasher.compose.glade.h:7 Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
#: Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มใหม่"

#: Data/glade/dasher.compose.glade.h:8 Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
#: Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9 common/properties/pg_editors.cpp:642
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:255
#: data/interfaces/shortcuts.ui:20 src/wx/main_toolbar.cpp:124
#: ../src/core/gui/dialog/XojOpenDlg.cpp:136
#: ../src/core/gui/dialog/XojOpenDlg.cpp:197
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:290 src/option.c:898
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม"

#: Data/glade/dasher.compose.glade.h:10 Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
#: Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2 Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
#: Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11 Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
msgid "Please Wait..."
msgstr "กรุณารอสักครู่..."

#: Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:79
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:323 pluma/pluma-ui.h:63
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_ปรับแต่ง"

#: Data/glade/dasher.compose.glade.h:16 Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
#: Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราเร็ว:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราเร็ว:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ความเร็ว:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ความเร็ว:"

#: Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
msgid "_Append to file"
msgstr "บันทึก_ต่อท้ายแฟ้ม"

#: Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
msgid "_Import Training Text"
msgstr "_นำเข้าข้อความฝึกหัด"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: Data/glade/dasher.compose.glade.h:24 Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
#: Data/glade/dashermaemo.glade.h:8 Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
#, fuzzy
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"abcdefghijk ABCDEFGHIJK วิญญูมุ่งรู้พิฆาตปื้นขี้ฝุ่นเลษฏุ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ใหญ่ลีรู้ทฤษฎีน้ำแข็ง L10n@OpenTLE.org\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ใหญ่ลีรู้ทฤษฎีน้ำแข็ง L10n@OpenTLE.org\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ใหญ่ลีรู้ทฤษฎีน้ำแข็ง L10n@OpenTLE.org"

#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1 Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
msgid "A_ppend to file..."
msgstr "บันทึก_ต่อท้ายแฟ้ม"

#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
msgid "Demo!"
msgstr "สาธิต!"

#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
msgid "Full Demo"
msgstr "สาธิตแบบเต็ม"

#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
msgstr "เรียกเกมแผ่นเลื่อนและเปิดโหมดสาธิต!"

#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
msgid "New sentence"
msgstr "ประโยคใหม่"

#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
#: Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12 src/diffuse/window.py:750
#: thunar/thunar-window.c:659 terminal/terminal-window.c:587
#, fuzzy
msgid "Pr_eferences..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง...\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง...\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ป_รับแต่ง...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง..."

#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
#: Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3
msgid "_About..."
msgstr "เ_กี่ยวกับ..."

#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
#: Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
msgid "_Contents..."
msgstr "เนื้อ_หา..."

#: Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
#: Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
msgid "_Import Training Text..."
msgstr "_นำเข้าข้อความฝึกหัด..."

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>การกระทำ</b>"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
msgid "<b>Adaptation</b>"
msgstr "<b>การปรับตัว</b>"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
msgstr "<b>เลือกอักขระภาษา</b>"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
msgid "<b>Appearance Options</b>"
msgstr "<b>ตัวเลือกรูปลักษณ์</b>"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
msgid "<b>Application Options</b>"
msgstr "<b>ตัวเลือกโปรแกรม</b>"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
msgid "<b>Application Style</b>"
msgstr "<b>รูปแบบโปรแกรม</b>"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
msgid "<b>Colour Scheme</b>"
msgstr "<b>ชุดสี</b>"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
msgid "<b>Control Style</b>"
msgstr "<b>รูปแบบการควบคุม</b>"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
msgid "<b>Dasher Font</b>"
msgstr "<b>แบบอักษรแผ่นเลื่อน</b>"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Direction</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ทิศทาง</b>\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ทิศทางของการแสดงภาพ</b>"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
msgid "<b>Editor Font</b>"
msgstr "<b>แบบอักษรในช่องแก้ไขข้อความ</b>"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
msgid "<b>Input Device</b>"
msgstr "<b>อุปกรณ์รับข้อมูล</b>"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
msgid "<b>Language Model</b>"
msgstr "<b>โมเดลภาษา</b>"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
msgid "<b>Smoothing</b>"
msgstr "<b>ความต่อเนื่อง</b>"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "<b>อัตราเร็ว</b>"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
msgstr "<b>การเริ่มและการหยุด</b>"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
msgid "Adapt speed automatically"
msgstr "ปรับอัตราเร็วโดยอัตโนมัติ"

#. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
msgid "Alphabet Default"
msgstr "ตามแนวปกติของตัวเขียน"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid "Bottom to Top"
msgstr "ล่างขึ้นบน"

#. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
msgid ""
"Centre circle\n"
"Two box"
msgstr ""
"วงกลมตรงกลาง\n"
"กล่องสองใบ"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
msgid "Composition"
msgstr "หน้าต่างช่วยเขียนข้อความ"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:3
#: ../data/language-specs/j.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:15
#: src/preferences_dialog.c:424 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:69
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:106
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"การควบคุม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ควบคุม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ควบคุม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ควบคุม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ควบคุม\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"การควบคุม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ควบคุม\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Control"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
msgid "Control mode"
msgstr "โหมดควบคุม"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
msgid "Custom colour scheme:"
msgstr "ชุดสีกำหนดเอง:"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
msgid "Dasher Preferences"
msgstr "ปรับแต่งแผ่นเลื่อน"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
msgid "Direct entry"
msgstr "ป้อนข้อความโดยตรง"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
msgid "Dock application window"
msgstr "Dock หน้าต่างโปรแกรม"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
msgid "Draw box outlines"
msgstr "วาดเส้นขอบกล่อง"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
msgstr "ลากเส้นระหว่างกากบาทกับเมาส์"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
msgid "Increase line thickness"
msgstr "เพิ่มความหนาของเส้น"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
msgid "Language model adapts as you write."
msgstr "โมเดลภาษาปรับตัวตามการเขียน"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
msgid "Large font "
msgstr "ตัวอักษรใหญ่"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Left to Right"
msgstr "ซ้ายไปขวา"

#. PPM =  Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
msgstr "โมเดลผสม (PPM/พจนานุกรม)"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
msgid "Pause outside of canvas"
msgstr "พักเมื่อออกนอกกรอบแผ่นเลื่อน"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
#, fuzzy
msgid "Right to Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขวามาซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ขวาไปซ้าย"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
msgid "Select Dasher Font"
msgstr "เลือกแบบอักษรแผ่นเลื่อน"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
msgid "Select Editor Font"
msgstr "เลือกแบบอักษรในช่องแก้ไขข้อความ"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
msgid "Show mouse position"
msgstr "แสดงตำแหน่งเมาส์"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
msgid "Show speed slider"
msgstr "แสดงปุ่มรางเลื่อนกำหนดความเร็ว"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:878
msgid "Show toolbar"
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
msgid "Small font"
msgstr "ตัวอักษรเล็ก"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
msgid "Stand-alone"
msgstr "โปรแกรมอิสระ"

#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
msgid "Standard letter-based PPM"
msgstr "PPM อิงอักขระแบบมาตรฐาน"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
msgid "Start on left mouse button"
msgstr "เริ่มด้วยเมาส์ปุ่มซ้าย"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
msgid "Start on space bar"
msgstr "เริ่มด้วยแป้นแคร่เว้นวรรค"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
msgid "Start with mouse position:"
msgstr "แสดงตำแหน่งเมาส์เริ่มต้น:"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
msgid "Timestamp new files"
msgstr "ลงเวลาในแฟ้มใหม่"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Top to Bottom"
msgstr "บนลงล่าง"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
msgid ""
"Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
"your writing speed."
msgstr ""
"ใช้ค่านี้ปรับความลดหลั่นของขนาดกล่องอักขระต่างๆ \n"
"สังเกตว่า การเลือกค่าสูงๆ จะทำให้อัตราเร็วการเขียน\n"
"ของคุณลดลง"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
msgid "Very large font"
msgstr "ตัวอักษรใหญ่มาก"

#: Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
msgid "Word-based model"
msgstr "โมเดลอิงคำ"

#: Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: panel-plugin/weather.c:144
#, fuzzy
msgid "P"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"ป\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"P\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"P"

#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:489
msgid "<b>Color Scheme</b>"
msgstr "<b>ชุดสี</b>"

#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
msgid "<b>Display Size</b>"
msgstr "<b>ขนาดของการแสดงผล</b>"

#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>แนววาง</b>\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"<b>การวางหน้า</b>\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"<b>การวางหน้ากระดาษ</b>"

#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
msgid "Alphabet"
msgstr "อักขระ"

#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
msgid "Enlarge input window"
msgstr "ขยายหน้าต่างป้อนข้อความ"

#: Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
msgid "Prediction"
msgstr "การทำนาย"

#: Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7 src/main_window.c:780
#: src/appfinder-preferences.glade:53 ../panel-plugin/icon-size.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใหญ่มาก\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ใหญ่มากๆ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"ใหญ่มาก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใหญ่มาก"

#: Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
msgid "_Dasher Font"
msgstr "แบบอักษรแ_ผ่นเลื่อน"

#: Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
msgid "_Dasher Font Size"
msgstr "_ขนาดแบบอักษรแผ่นเลื่อน"

#: Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
msgid "_Edit Font"
msgstr "แ_ก้ไขแบบอักษร"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "clamtk"
#: Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
#: ../composer/e-composer-actions.c:338
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59 ../window.c:345
#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก"

#: Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
msgid "_Reset fonts"
msgstr "_คืนค่าแบบอักษร"

#: Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
msgid "Maximum Zoom"
msgstr "อัตราขยายสูงสุด"

#: Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
msgid "Click Mode"
msgstr "โหมดคลิก"

#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
#: Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
msgid "Zoom steps"
msgstr "จำนวนขั้นการขยาย"

#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
#: Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
msgid "Right zoom"
msgstr "การขยายด้านขวา"

#: Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
msgid "Number of boxes"
msgstr "จำนวนกล่อง"

#: Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
msgid "Safety margin"
msgstr "ช่วงเผื่อ"

#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
#: Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
msgid "Box non-uniformity"
msgstr "ความไม่สม่ำเสมอของกล่อง"

#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
#: Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
msgid "Global keyboard grab"
msgstr "ยึดโฟกัสแป้นพิมพ์จากทั้งเดสก์ท็อป"

#: Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
msgid "Well done!"
msgstr "ยอดเยี่ยม!"

#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934
msgid "Normal Control"
msgstr "การควบคุมปกติ"

#. TODO: specialist factory for button mode
#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
msgid "Menu Mode"
msgstr "โหมดเมนู"

#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942
msgid "Direct Mode"
msgstr "โหมดเลือกโดยตรง"

#. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3")));
#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944
msgid "Alternating Direct Mode"
msgstr "โหมดเลือกโดยตรงแบบสลับ"

#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945
msgid "Compass Mode"
msgstr "โหมดเข็มทิศ"

#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946
msgid "Stylus Control"
msgstr "การควบคุมด้วยปากกาชี้"

#: Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
msgid "Automatic calibration"
msgstr "การปรับโดยอัตโนมัติ"

#: Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
msgid "Eyetracker Mode"
msgstr "โหมดชี้ด้วยสายตา"

#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
msgid "Long press time"
msgstr "ช่วงเวลากดแช่"

#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
msgid "Multiple press time"
msgstr "ช่วงเวลากดซ้ำ"

#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
msgid "Multiple press count"
msgstr "จำนวนการกดซ้ำ"

#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
msgid "Enable backoff button"
msgstr "เปิดใช้ปุ่มถอยคืน"

#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
msgid "One Button Dynamic Mode"
msgstr "โหมดพลวัตแบบปุ่มเดียว"

#: Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
msgid "One Dimensional Mode"
msgstr "โหมดทิศทางเดียว"

#. Note to translators: This message will be output for a command line
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr "ค่าบูลีนต้องเป็นค่า 'จริง' หรือ 'เท็จ' เท่านั้น"

#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
#. specify a known option.
#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
msgstr "พบตัวเลือกที่ไม่รู้จัก ใช้ตัวเลือก \"--help-options\" เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมได้"

#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
#: Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
msgstr "การรับข้อมูลเข้าทางซ็อกเก็ตของ dasher: เรียกเธรดอ่านข้อมูลไม่สำเร็จ"

#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77
msgid "X label:"
msgstr "ป้ายแกน X:"

#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
msgid "X minimum:"
msgstr "ค่า X ต่ำสุด:"

#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
msgid "X maximum:"
msgstr "ค่า X สูงสุด:"

#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88
msgid "Y label:"
msgstr "ป้ายแกน Y:"

#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
msgid "Y minimum:"
msgstr "ค่า Y ต่ำสุด:"

#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
msgid "Y maximum:"
msgstr "ค่า Y สูงสุด:"

#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
msgid "Print socket-related debugging information to console:"
msgstr "แสดงข้อมูลดีบั๊กเกี่ยวกับซ็อกเก็ตออกทางคอนโซล:"

#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
msgid "Socket Input"
msgstr "ข้อมูลเข้าทางซ็อกเก็ต"

#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
msgid "Button offset"
msgstr "ระยะปุ่ม"

#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
msgstr "เปิดใช้ปุ่มถอยคืนและปุ่มเริ่ม/หยุด"

#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
msgid "Reverse up and down buttons"
msgstr "กลับปุ่มขึ้นและลง"

#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
msgid "Slow startup"
msgstr "เริ่มต้นช้าๆ"

#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
msgid "Startup time"
msgstr "ระยะเวลาเริ่มต้น"

#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
msgid "Auto speed control"
msgstr "ควบคุมอัตราเร็วอัตโนมัติ"

#. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
msgid "Auto speed threshold"
msgstr "ขีดเริ่มของอัตราเร็วอัตโนมัติ"

#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
msgid "Two Button Dynamic Mode"
msgstr "โหมดพลวัตแบบสองปุ่ม"

#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
msgid "Boolean parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ชนิดบูลีน"

#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
msgid "Integer parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ชนิดจำนวนเต็ม"

#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
msgid "String parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ชนิดสตริง"

#. #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
#: Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
msgid "Show Button"
msgstr "แสดงปุ่ม"

#: Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014
msgid "Control Mode"
msgstr "โหมดควบคุม"

#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
#: Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
msgid "Auto On Stop"
msgstr "อัตโนมัติเมื่อหยุด"

#: Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60
#: Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94
msgid "Enter Text"
msgstr "ป้อนข้อความ"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated
#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
#. the current text).
#: Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130 src/orca/guilabels.py:508
#, fuzzy
msgid "Speak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"พูด\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านออกเสียง"

#. #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
#: Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146 ../invest-applet/invest/widgets.py:49
#: src/language/commands/means-calc.c:456 src/ptyxis-preferences-window.ui:323
#, fuzzy
msgid "Last"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าสุดท้าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ท้ายสุด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าสุดท้าย\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"สุดท้าย"

#: Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to initialize speech support\n"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นระบบสนับสนุนเสียงพูดได้\n"

#: Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190
msgid "Unable to initialize voices\n"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นระบบเสียงได้\n"

#: Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202
msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
msgstr "คำเตือน: ไม่สามารถกำหนดพารามิเตอร์เสียงพูดได้\n"

#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "ขาด \"=\" ในตัวเลือกแบบกำหนดค่า"

#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "ระบุตัวเลือกไม่ถูกต้อง"

#. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher
#. program as it appears in a window, %s will be the filename.
#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999
#, c-format
msgid "Dasher - %s"
msgstr "Dasher - %s"

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"คุณต้องการบันทึกการแก้ไขใน %s หรือไม่?\n"
"\n"
"การแก้ไขทั้งหมดที่คุณทำจะสูญหายถ้าไม่บันทึก"

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"คุณต้องการบันทึกการแก้ไขหรือไม่?\n"
"\n"
"การแก้ไขทั้งหมดที่คุณทำจะสูญหายถ้าไม่บันทึก"

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Don't save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เก็บ"

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119
msgid "Don't quit"
msgstr "ไม่ออก"

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
msgid "Save and quit"
msgstr "บันทึกแล้วออก"

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "ยืนยันที่จะออกจากโปรแกรมหรือไม่?"

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher เป็นโปรแกรมป้อนข้อความด้วยหลักสถิติ"

#: Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86
msgid "Dasher Module Options"
msgstr "ตัวเลือกของมอดูลแผ่นเลื่อน"

#: Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92
#, c-format
msgid "%s Options:"
msgstr "ตัวเลือก %s:"

#: Src/Gtk2/mouse_input.h:15
msgid "Mouse Input"
msgstr "เมาส์"

#: Src/Gtk2/mouse_input.h:51
msgid "Pixels covering Y range"
msgstr "ความละเอียดของการแบ่งพิกัดแกนตั้ง"

#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
#: Src/Gtk2/mouse_input.h:58
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "เมาส์มิติเดียว"

#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle"
#: Src/main.cc:188
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr "รูปแบบโปรแกรม (traditional, direct, compose หรือ fullscreen)"

#. Note to translators: This is the help string for "--options"
#: Src/main.cc:190
msgid "Override stored options"
msgstr "กำหนดค่าตัวเลือกทับค่าที่เก็บไว้"

#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
#: Src/main.cc:192
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "อธิบาย \"--options\""

#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
#: Src/main.cc:199
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "- โปรแกรมป้อนข้อความเพื่อเป็นเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: ../lib/sensors-interface.c:268
msgid "Min"
msgstr "ต่ำสุด"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
#: gedit/gedit-utils.c:511 src/preferences.cc:2434 ../app/actions/actions.c:239
#: app/actions/actions.c:249 ../js/ui/viewSelector.js:85 js/ui/ctrlAltTab.js:23
#: js/ui/overviewControls.js:407 src/gs-help-overlay.ui:44 data/tweaks.ui:233
#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:296 src/fe-gtk/setup.c:279
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 ../mate-tweak:1532
#: C/gosoverview.xml:65 C/gosoverview.xml:138
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:1
#: data/50-mutter-windows.xml:6 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:190
#: src/prefsdlg.cpp:1132 src/ptyxis-preferences-window.ui:717
#: src/fe-gtk/setup.c:223
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"วินโดวส์\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Windows\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228
msgid "<<<"
msgstr "<<<"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
msgid "9"
msgstr "9"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:52
#, fuzzy
msgid "Word"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"คำ\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เวิร์ด"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each line.
#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Column header in the list of issues where rows are filename:line:text of issue
#: ../app/interface.c:105 ../app/menus.c:195 ../objects/standard/line.c:225
#: ../latex/tools/views.py:74 app/dialogs/stroke-dialog.c:174
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:46
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp ../src/object/sp-line.cpp:116
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:120 common/eda_item.cpp:459
#: common/eda_shape.cpp:397 eeschema/pin_type.cpp:100 eeschema/sch_pin.cpp:1943
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:159
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:150
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__line
#: src/orca/guilabels.py:619 src/orca/orca-setup.ui:49 src/cat_update.cpp:167
#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:263
#: ../tvp-git-helper/tgh-blame-dialog.c:90
#: ../tvp-svn-helper/tsh-blame-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_th.po (dasher 3.99.0)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"เส้น\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เส้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เส้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"เส้น\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เส้น\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นตรง\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัดที่"

#: exo/exo-thumbnail-preview.c:298 gnome-vfs.keys.in.h:285
msgid "Socket"
msgstr "ซ็อกเก็ต"

#: ../gtk/gtkentry.c:8726 ../gtk/gtktextview.c:7976
msgid "Input _Methods"
msgstr "_วิธีป้อนข้อความ"

#: ../gtk/gtkentry.c:8740 ../gtk/gtktextview.c:7990
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "แ_ทรกอักขระควบคุมของยูนิโค้ด"

#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog
#: editor/about-list.vala:135
msgid ""
"GNU General Public License\n"
"version 3 or later"
msgstr ""
"GNU General Public License\n"
"ฉบับ 3 ขึ้นไป"

#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the programmers names
#: editor/about-list.vala:154
msgid "Creators"
msgstr "ผู้สร้าง"

#. Translators: menu entry of the pathbar menu
#: editor/adaptative-pathbar.vala:251
msgid "Copy current path"
msgstr "คัดลอกพาธปัจจุบัน"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: menu entry of the pathbar menu (not displayed for now)
#. Translators: "open" action in the right-click menu on a "show folder info" row
#: editor/adaptative-pathbar.vala:264 editor/key-list-box-row.vala:475
#: ../src/seahorse-viewer.c:510
msgid "Show properties"
msgstr "แสดงคุณสมบัติ"

#. Translators: accessible description of the hamburger menu
#: editor/base-headerbar.ui:115
msgid "Current view actions"
msgstr "การกระทำกับมุมมองปัจจุบัน"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: hamburger menu entry on small windows (not used in current design)
#: editor/bookmarks-headerbar.vala:254
msgid "Hide bookmarks"
msgstr "ซ่อนที่คั่นหน้า"

#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to unbookmark the currently browsed path
#: editor/bookmarks-headerbar.vala:259
msgid "Unbookmark"
msgstr "เลิกคั่นหน้า"

#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to show the bookmarks list
#: editor/bookmarks-headerbar.vala:265
msgid "Show bookmarks"
msgstr "แสดงที่คั่นหน้า"

#. Translators: placeholder text of the bookmarks list, displayed when the user has no bookmarks
#: editor/bookmarks-list.vala:32
msgid ""
"Bookmarks will\n"
"be added here"
msgstr ""
"ที่คั่นหน้าจะถูก\n"
"เพิ่มลงที่นี่"

#. Translators: accessible name of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover
#: editor/bookmarks.ui:69
msgid "Location bookmarked"
msgstr "คั่นหน้าสถานที่แล้ว"

#. Translators: accessible description of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover
#: editor/bookmarks.ui:71
msgid "Toggle to bookmark this location"
msgstr "สลับเพื่อคั่นหน้าสถานที่นี้"

#. Translators: text that might appear in the bookmarks popover in place of the switch and its label
#: editor/bookmarks.ui:96
msgid "The bookmarks list is not editable."
msgstr "รายชื่อที่คั่นหน้าไม่สามารถแก้ไขได้"

#. Translators: accessible description of the button for opening the bookmarks popover
#: editor/bookmarks.ui:133
msgid "Manage your bookmarks"
msgstr "จัดการที่คั่นหน้าของคุณ"

#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when searching
#: editor/bookmarks.vala:404
msgid "Bookmark this Search"
msgstr "คั่นหน้าการค้นหานี้"

#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when browsing
#: editor/bookmarks.vala:407
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "คั่นหน้าสถานที่นี้"

#. Translators: text of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload")
#: editor/browser-view.vala:81
msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
msgstr "ค่าปรับแต่งการเรียงลำดับมีการเปลี่ยนแปลง คุณต้องการรีเฟรชมุมมองใหม่หรือไม่?"

#. Translators: text of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example)
#: editor/browser-view.vala:87
msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
msgstr "เนื้อหาโฟลเดอร์นี้มีการเปลี่ยนแปลง คุณต้องการโหลดมุมมองใหม่หรือไม่?"

#. Translators: text of an infobar to reload the key properties because something has changed
#: editor/browser-view.vala:93
msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
msgstr "คุณสมบัติของคีย์นี้มีการเปลี่ยนแปลง คุณต้องการโหลดมุมมองใหม่หรือไม่?"

#. Translators: command-line message, when the user uses the backward/forward buttons of the mouse
#: editor/browser-window.vala:906
msgid ""
"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
msgstr "ปุ่มเมาส์เดียวกันถูกกำหนดให้ใช้สำหรับถอยกลับและเดินหน้า จึงไม่มีการทำสิ่งใด"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
msgid "Dconf Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไข dconf"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:10
msgid "A graphical tool for editing the dconf database"
msgstr "เครื่องมือแบบกราฟิกสำหรับแก้ไขฐานข้อมูล dconf"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Dconf Editor is a tool to allow direct editing of the dconf configuration "
"database. This is useful when developing applications that use these "
"settings."
msgstr ""
"เครื่องมือแก้ไข dconf เป็นเครื่องมือที่ให้แก้ไขฐานข้อมูลการกำหนดค่า dconf แบบโดยตรงได้ "
"เครื่องมือนี้มีประโยชน์เมื่อต้องการพัฒนาแอปพลิเคชันที่ใช้การตั้งค่าเหล่านี้"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause "
"applications to not work correctly."
msgstr "การแก้ไขการกำหนดค่าโดยตรงเป็นคุณลักษณะขั้นสูงและอาจส่งผลให้แอปพลิเคชันทำงานไม่ถูกต้อง"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:35
msgid "Browse the keys used by installed applications"
msgstr "ท่องดูคีย์ต่างๆ ที่ใช้โดยแอปพลิเคชันที่ติดตั้งอยู่"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:39
msgid "Read keys descriptions and edit their values"
msgstr "อ่านคำอธิบายคีย์ต่างๆ และแก้ไขค่าของคีย์เหล่านั้น"

#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.vala:21
msgid "dconf Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไข dconf"

#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5
msgid "Configuration editor for dconf"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขการตั้งค่าสำหรับ dconf"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
#: data/gconf-editor.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Directly edit your entire configuration database"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขฐานข้อมูลค่าตั้งของคุณทั้งหมดโดยตรง\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขฐานข้อมูลค่าตั้งของคุณโดยตรง"

#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:9
msgid "settings;configuration;"
msgstr "ค่าตั้ง;ตั้งค่า;"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
#. range min="350"/ FIXME
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:38
msgid "The width of the window"
msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:93
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:39
#, fuzzy
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างของหน้าต่างหลักเป็นพิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างของหน้าต่างหลักเป็นนพิกเซล"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21
#. range min="284"/ FIXME
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:100
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:43
msgid "The height of the window"
msgstr "ความสูงของหน้าต่าง"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:44
#, fuzzy
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูงของหน้าต่างหลักเป็นพิกเซล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูงหน้าต่างหลักเป็นพิกเซล"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.chess.gschema.xml:49
#, fuzzy
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็กเปิดใช้โหมดขยายแผ่หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็กเปิดใช้โหมดขยายหน้าต่างเต็มจอ"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
msgstr "ถ้าเป็น “true” หน้าต่างหลักจะเริ่มทำงานในโหมดขยายแผ่"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
msgid "A flag to restore the last view"
msgstr "แฟล็กเรียกคืนมุมมองล่าสุด"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:133
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
"the “saved-view” key."
msgstr ""
"ถ้าเป็น “true” เครื่องมือแก้ไข dconf จะพยายามนำทางไปตามพาธที่กำหนดไว้ในคีย์ “saved-"
"view” เมื่อเริ่มทำงาน"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
msgid "A path to restore the pathbar state"
msgstr "พาธสำหรับเรียกคืนสถานะแถบพาธ"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140
msgid ""
"If the “restore-view” key is set to “true”, and if the path requested at "
"startup is a parent path of this one, Dconf Editor tries to restore the "
"pathbar state at this path."
msgstr ""
"ถ้าคีย์ “restore-view” ตั้งเป็น “true” และถ้าพาธที่ร้องขอตอนเริ่มทำงานเป็นพาธแม่ของพาธนี้ "
"เครื่องมือแก้ไข dconf ก็จะพยายามเรียกคืนสถานะแถบพาธที่พาธนี้"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
msgid "A path to restore the last view"
msgstr "พาธสำหรับเรียกคืนมุมมองปัจจุบัน"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147
msgid ""
"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
msgstr ""
"ถ้าคีย์ “restore-view” ตั้งเป็น “true” เครื่องมือแก้ไข dconf "
"จะพยายามนำทางมาที่พาธนี้เมื่อเริ่มทำงาน"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
msgid "Show initial warning"
msgstr "แสดงคำเตือนตอนเริ่มทำงาน"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
msgstr ""
"ถ้าเป็น “true” เครื่องมือแก้ไข dconf "
"จะเปิดกล่องผุดขึ้นเมื่อแอปพลิเคชันเริ่มทำงานเพื่อเตือนให้ผู้ใช้ระมัดระวัง"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
msgstr "แฟล็กเปิดใช้แถวขนาดเล็กสำหรับรายชื่อคีย์"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
msgstr "ถ้าเป็น “true” รายชื่อคีย์จะใช้แถวขนาดเล็ก"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
msgstr "เปลี่ยนพฤติกรรมการร้องขอเปลี่ยนแปลงค่าคีย์"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
msgid ""
"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
"including intermediate states. The “safe” value asks for confirmation in "
"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
"enums and flags. The “always-confirm-implicit” and “always-confirm-explicit” "
"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
"change path whereas the second dismiss it. The “always-delay” value adds "
"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
msgstr ""
"ค่า “unsafe” เป็นค่าที่ไม่แนะนำให้ใช้งาน เพราะสำหรับคีย์ที่มีชนิดไม่เป็นกรณีพิเศษ "
"ค่าดังกล่าวจะเป็นการปรับปรุงค่าคีย์ทุกครั้งที่มีการเปลี่ยนแปลงในหน่วยข้อมูล "
"รวมถึงสถานะระดับกลางด้วย ค่า “safe” จะเป็นการขอให้ผู้ใช้ยืนยันในกรณีเหล่านี้ "
"แต่ให้ทำการเปลี่ยนแปลงได้ทันทีสำหรับบูลีนธรรมดา รวมถึงบูลีน การแจงนับ "
"และแฟล็กที่สามารถเก็บค่าว่างได้ ค่า “always-confirm-implicit” และ “always-confirm-"
"explicit” จะเป็นการขอให้ผู้ใช้ยืนยันก่อนเสมอ แต่ค่าหน้าจะทำการเปลี่ยนแปลงถ้าคุณเปลี่ยนพาธ "
"ในขณะที่ค่าหลังนั้นจะไม่ทำงานใดๆ ค่า “always-delay” "
"จะเพิ่มการเปลี่ยนแปลงแต่ละอย่างในโหมดหน่วงเวลา ทำให้สามารถปรับใช้หลายคีย์ได้พร้อมกัน"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
msgstr "แฟล็กเรียงลำดับรายชื่อคีย์แบบพิจารณาตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
msgid ""
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
"sensitively, with in usual order upper-case folders first."
msgstr ""
"GSettings ไม่อนุญาตให้คีย์ใช้อักษรตัวพิมพ์ใหญ่ในชื่อคีย์ได้ แต่พาธติดตั้งของสคีมาสามารถใช้ได้ ถ้าเป็น "
"“true” ก็จะเรียงลำดับรายชื่อคีย์แบบพิจารณาตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก "
"โดยลำดับปกติจะเริ่มจากโฟลเดอร์ที่มีชื่อเป็นตัวพิมพ์ใหญ่ก่อน"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
msgstr "ใช้เหตุการณ์ปุ่มเมาส์ “ถอยกลับ” และ “ถัดไป”"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
"is pressed."
msgstr ""
"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" "
"คีย์นี้จะกำหนดว่าจะมีการทำงานใดเกิดขึ้นภายในหน้าต่างเบราว์เซอร์หรือไม่เมื่อกดปุ่มใดปุ่มหนึ่ง"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
#, fuzzy
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มเมาส์ที่จะสั่งคำสั่ง \"ถอยกลับ\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มเมาส์ที่จะสั่งคำสั่ง “ถอยกลับ” ในหน้าต่างเบราว์เซอร์"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:190
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
#, fuzzy
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" คีย์นี้จะกำหนดว่าปุ่มใดจะสั่งคำสั่ง "
"\"ถอยกลับ\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์ ค่าที่ใช้ได้จะอยู่ในช่วง 6 ถึง 14 \n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม “ถัดไป” และ “ถอยกลับ” คีย์นี้จะกำหนดว่าปุ่มใดจะสั่งคำสั่ง “ถอยกลับ” "
"ในหน้าต่างเบราว์เซอร์ ค่าที่ใช้ได้จะอยู่ในช่วง 6 ถึง 14"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:196
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
#, fuzzy
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มเมาส์ที่จะสั่งคำสั่ง \"ถัดไป\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มเมาส์ที่จะสั่งคำสั่ง “ถัดไป” ในหน้าต่างเบราว์เซอร์"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129
#, fuzzy
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" คีย์นี้จะกำหนดว่าปุ่มใดจะสั่งคำสั่ง "
"\"ถัดไป\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์ ค่าที่ใช้ได้จะอยู่ในช่วง 6 ถึง 14 \n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม “ถัดไป” และ “ถอยกลับ” คีย์นี้จะกำหนดว่าปุ่มใดจะสั่งคำสั่ง “ถัดไป” "
"ในหน้าต่างเบราว์เซอร์ ค่าที่ใช้ได้จะอยู่ในช่วง 6 ถึง 14"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
msgid "A flag to check for added or removed schemas"
msgstr ""

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:205
msgid ""
"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
"schemas list has changed. As this way to do is suboptimal, this function can "
"be disabled by setting this flag to “false”. Note that this option will be "
"removed when a better way to do things is found."
msgstr ""

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210
msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
msgstr ""

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
msgid ""
"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
"enables well-known mappings hardcoded into Dconf Editor; “Internal” is "
"reserved for Dconf Editor own mappings; “Startup” is for mapping a "
"relocatable schema from the command-line."
msgstr ""

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
msgstr ""

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
msgid ""
"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
"specifications may contain wildcards in the form of empty segments (e.g. /ca/"
"desrt/dconf-editor//), defining possibly multiple paths. The same schema ID "
"may be associated with multiple path specifications."
msgstr ""

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders"
msgstr ""

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
msgid ""
"When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump "
"to that subfolder directly. This flag enables that behaviour."
msgstr ""

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
msgid "A list of bookmarked paths"
msgstr ""

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:235
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
msgstr ""

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
msgstr ""

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242
msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean'
#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:480
msgid "A boolean, type ‘b’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:270
msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
"“true”, “false” and “nothing”."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282
msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
msgid "A bytestring, type ‘ay’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
"character should be included as the last character in the array."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296
msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303
msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
msgid ""
"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
"D-Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no "
"reason to make use of this type."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310
msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
"make use of this type."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
"to make use of this type."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324
msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
"make use of this type."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:333
msgid ""
"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). A "
"dictionary entry is one such mapping."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338
msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340
msgid ""
"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). One "
"simple use case is to map strings to variants."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345
msgid "A double, type ‘d’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352
msgid "A 5-choices enumeration"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354
msgid ""
"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
"“choices” tag."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags'
#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:494
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags'
#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:496
msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:366
msgid "A short integer, type ‘n’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:368
msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373
msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375
msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed'
#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:487
msgid "An usual integer, type ‘i’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382
msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:387
msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389
msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394
msgid "A long integer, type ‘x’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396
msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401
msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410
msgid "A number with range"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:412
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
"integer could only take a value between -2 and 10."
msgstr ""

#. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful; summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417
msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
"tuple of two 32-bit signed integers."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:424
msgid "A string, type ‘s’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431
msgid "A string array, type ‘as’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
"an empty array, “[]”."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438
msgid "A nullable string, type ‘ms’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:440
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
"including the empty string “''”, or can be NULL (nothing)."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:445
msgid "A variant, type ‘v’"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:447
msgid ""
"Variants could be stored inside variants, and consequently as a GSettings "
"type. Their representation use the XML brackets (‘<’ and ‘>’ characters, in "
"a gschema file “&#60;” and “&#62;” respectively), with a parsable "
"representation of their content inside. If unclear, the type can be given in "
"the value with a prefix annotation like “@x” (where “x” is the type string) "
"or “int64”. See https://docs.gtk.org/glib/gvariant-text.html for complete "
"documentation."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:452
#, fuzzy
msgid "A 1-choice enumeration"
msgstr "การแจงนับ"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:454
msgid ""
"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
"Dconf Editor warns you in that case."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:460
#, fuzzy
msgid "A 1-choice integer value"
msgstr "การแจงนับ"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:462
msgid ""
"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:467
msgid "The empty tuple, type and value “()”"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:469
msgid ""
"There’s an empty tuple type (called sometimes “triv”) that is a tuple with "
"no content, and can only take “()” as value."
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:482
msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:489
msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 a-non-conflicting-key'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:503
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 a-non-conflicting-key'
#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 another-non-conflicting-key'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:505
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:542
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. Non-conflicting keys should have no issues."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 default-value-conflict'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:510
msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 default-value-conflict'
#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 default-value-conflict'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:512
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:549
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
"different default value."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:517
msgid "Conflicting key with no range that should give an error"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict'
#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:519
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:557
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
"different range."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:524
msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict'
#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:526
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:564
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
"different type."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 warning-similar'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:531
msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
msgstr ""

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 warning-similar'
#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 warning-similar'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:533
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:571
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
"issue."
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 another-non-conflicting-key'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:540
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 default-value-conflict'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:547
msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:555
msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error"
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:562
msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
msgstr ""

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 warning-similar'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:569
msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
msgstr ""

#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:171
msgid "Print release version and exit"
msgstr "พิมพ์เลขรุ่นแล้วออก"

#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:174
#, fuzzy
#| msgid "Print release version and exit"
msgid "Print relocatable schemas and exit"
msgstr "พิมพ์เลขรุ่นแล้วออก"

#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'; the option removes the initial "use at your own risks" dialog
#: editor/dconf-editor.vala:177
msgid "Do not show initial warning"
msgstr "ไม่ต้องแสดงคำเตือนตอนเริ่มทำงาน"

#. Translators: command-line text, description of the application in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible.
#: editor/dconf-editor.vala:215
msgid "Graphical interface for editing other applications settings."
msgstr "ส่วนติดต่อแบบกราฟิกสำหรับแก้ไขค่าตั้งของแอปพลิเคชันอื่นๆ"

#. Translators: command-line text, describes how the application proceeds for editing other applications settings, in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible.
#: editor/dconf-editor.vala:218
msgid "Uses the gsettings API of the glib library, among others."
msgstr ""

#. Translators: command-line header description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:221
#, fuzzy
msgid "Arguments description:"
msgstr "คำบรรยาย:"

#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:225
msgid "a folder path or a key path"
msgstr ""

#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:227
msgid "example: “/org/gnome/” or “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”"
msgstr "ตัวอย่าง: “/org/gnome/” หรือ “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”"

#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:231
msgid "the name of a schema with fixed path"
msgstr ""

#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:233
msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”"
msgstr "ตัวอย่าง: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”"

#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; no need to put your translation of "relocatable" between quotation marks, that's done in English to highlight why the option is called "RELOC_SCHEMA"
#: editor/dconf-editor.vala:237
msgid "the name of a “relocatable” schema, without fixed path"
msgstr ""

#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:239
msgid "see list with the “--list-relocatable-schemas” option"
msgstr ""

#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:243
msgid "the path where to map the relocatable schema"
msgstr ""

#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:245
msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”"
msgstr "ตัวอย่าง: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”"

#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:249
msgid "the name of a key from the schema"
msgstr ""

#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:251
msgid "example: “bookmarks”"
msgstr ""

#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
#: editor/dconf-editor.vala:307
msgid "Known schemas installed:"
msgstr ""

#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
#: editor/dconf-editor.vala:313
msgid "No known schemas installed."
msgstr ""

#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
#: editor/dconf-editor.vala:318
msgid "Known schemas skipped:"
msgstr ""

#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
#: editor/dconf-editor.vala:324
msgid "No known schemas skipped."
msgstr ""

#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
#: editor/dconf-editor.vala:329
msgid "Unknown schemas:"
msgstr ""

#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
#: editor/dconf-editor.vala:335
msgid "No unknown schemas."
msgstr ""

#. Translators: command-line error message, when the user requests a specific path while there is already a window opened
#: editor/dconf-editor.vala:454
msgid "Only one window can be opened for now.\n"
msgstr ""

#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d'
#: editor/dconf-editor.vala:474
msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
msgstr "ไม่สามารถเข้าใจได้: มีอาร์กิวเมนต์มากเกินไป\n"

#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a'
#: editor/dconf-editor.vala:488
msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
msgstr ""

#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /'
#: editor/dconf-editor.vala:509
msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
msgstr ""

#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a'
#: editor/dconf-editor.vala:524
msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
msgstr "พาธของสกีมาควรขึ้นต้นและลงท้ายด้วย “/”\n"

#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor //'
#: editor/dconf-editor.vala:540
msgid "Cannot understand: given path contains “//”.\n"
msgstr "ไม่สามารถเข้าใจได้: พาธที่ระบุมีเครื่องหมาย “//”\n"

#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a'
#: editor/dconf-editor.vala:548
msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
msgstr "ไม่สามารถเข้าใจได้: มีอักขระช่องว่างในอาร์กิวเมนต์\n"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list
#: editor/dconf-editor.vala:576 src/goabackend/goaoauth2provider.c:1561
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1733 src/widgets/gallery.rs:385
#: src/gtr-tab.c:1568 src/adw-about-dialog.c:1302 src/adw-about-window.c:1300
#: src/ptyxis-profile-editor.c:154 src/ptyxis-terminal.c:438
#: src/ptyxis-terminal.c:470
#, fuzzy
msgid "Copied to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกลงในคลิปบอร์ดแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกลงในคลิปบอร์ดแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกลงคลิปบอร์ดแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คัดลอกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"

#. Translators: about dialog text
#: editor/dconf-editor.vala:653
msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
msgstr "โปรแกรมดูและแก้ไขค่าตั้งภายในของแอปพลิเคชันแบบกราฟิก"

#. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog
#: editor/dconf-editor.vala:658
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"

#. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog
#: editor/dconf-editor.vala:662
msgid "Arnaud Bonatti"
msgstr "Arnaud Bonatti"

#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog
#: editor/dconf-editor.vala:666
msgid "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd"
msgstr "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd"

#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog
#: editor/dconf-editor.vala:670
msgid "Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
msgstr "Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"

#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of start and end
#: editor/dconf-editor.vala:674
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"

#. Translators: about dialog text; label of the website link
#: editor/dconf-editor.vala:687
msgid "Page on GNOME wiki"
msgstr "หน้าใน GNOME wiki"

#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu
#: editor/dconf-headerbar.vala:53
msgid "About Dconf Editor"
msgstr "เกี่ยวกับเครื่องมือแก้ไข dconf"

#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is pending changes)
#: editor/dconf-headerbar.vala:140
msgid "Apply all"
msgstr "เริ่มใช้ทั้งหมด"

#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is pending changes)
#: editor/dconf-headerbar.vala:143
msgid "Dismiss all"
msgstr "ปิดทั้งหมด"

#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is no pending changes)
#: editor/dconf-headerbar.vala:151
msgid "Quit mode"
msgstr "ออกจากโหมด"

#. Translators: hamburger menu entry, to enter in a special mode called "delay mode" where changes are not applied until validation
#: editor/dconf-headerbar.vala:200
msgid "Enter delay mode"
msgstr "เข้าโหมดหน่วงเวลา"

#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value all currently visible keys, not including keys in subfolders
#: editor/dconf-headerbar.vala:204
msgid "Reset visible keys"
msgstr "ตั้งค่าปุ่มที่แสดงใหม่"

#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value all currently visible keys, and all keys in subfolders
#: editor/dconf-headerbar.vala:207
msgid "Reset view recursively"
msgstr "ตั้งค่ามุมมองใหม่แบบวนซ้ำ"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: on really small windows, the bottom bar that appears in "delay mode" or when there're pending changes is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
#: editor/dconf-headerbar.vala:245 ../src/gpk-application.c:343
#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:528
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:715
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237 jobviewer.py:2435
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:43 wp-admin/includes/dashboard.php:361
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"รออยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รอดำเนินการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"รออยู่\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รอดำเนินการ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"รอดำเนินการ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังดำเนินการ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"รอการตรวจสอบ"

#. Translators: text copied when the users request a copy while an erased key is selected; the %s is the key path
#: editor/dconf-model.vala:945
#, c-format
msgid "%s (key erased)"
msgstr "%s (ลบคีย์ออกแล้ว)"

#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Relocatable'
#: editor/dconf-window.vala:124
msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
msgstr ""

#. Translators: command-line startup warning
#: editor/dconf-window.vala:137
msgid "Startup mappings are disabled."
msgstr ""

#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Settings:/org/gnome/dconf-editor/'
#: editor/dconf-window.vala:152
msgid "Schema is not installed on given path."
msgstr "สกีมาไม่ได้ติดตั้งอยู่บนพาธที่ระบุ"

#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor org.example.nothing'; the %s is the schema id
#: editor/dconf-window.vala:168
#, c-format
msgid "Unknown schema “%s”."
msgstr "ไม่รู้จักสกีมา “%s”"

#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the welcoming text
#: editor/dconf-window.vala:274
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr "ขอบคุณที่ใช้เครื่องมือแก้ไข dconf ในการแก้ไขการตั้งค่าของคุณ!"

#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the warning text
#: editor/dconf-window.vala:277
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"โปรดอย่าลืมว่าตัวเลือกบางอย่างอาจส่งผลให้แอปพลิเคชันทำงานไม่ได้ ดังนั้นจึงต้องระมัดระวังด้วย"

#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the button label
#: editor/dconf-window.vala:280
msgid "I’ll be careful."
msgstr "ฉันจะระมัดระวัง"

#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the checkbox label
#: editor/dconf-window.vala:284
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบนี้ในครั้งถัดไป"

#. Translators: notification text, after a user Ctrl+Q keyboard action; same way to spell the shortcut as in the Settings application
#: editor/dconf-window.vala:305
msgid ""
"There are pending changes. Use Shift+Ctrl+Q to apply changes and quit, or "
"Alt+F4 to dismiss changes and quit."
msgstr ""
"มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึก ให้กดปุ่ม Shift+Ctrl+Q เพื่อใช้การเปลี่ยนแปลงและออก หรือกด "
"Alt+F4 เพื่อยกเลิกการเปลี่ยนแปลงและออก"

#. Translators: notification text, when the requested folder has been removed; the %s is the folder path
#: editor/dconf-window.vala:777
#, c-format
msgid "Folder “%s” is now empty."
msgstr "ขณะนี้โฟลเดอร์ “%s” ว่างเปล่าแล้ว"

#. Translators: notification text, when the requested key has been removed; the %s is the key path
#: editor/dconf-window.vala:788
#, c-format
msgid "Key “%s” has been deleted."
msgstr "คีย์ “%s” ถูกลบแล้ว"

#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/test'; the %s is the key path
#: editor/dconf-window.vala:794
#, c-format
msgid "Cannot find key “%s”."
msgstr "ไม่พบคีย์ “%s”"

#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/empty/'; the %s is the folder path
#: editor/dconf-window.vala:800
#, c-format
msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
msgstr "ไม่มีสิ่งใดอยู่ในโฟลเดอร์ “%s” ที่ร้องขอ"

#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of the bottom bar); for dconf keys
#: editor/delayed-setting-view.vala:136
msgid "Key erased"
msgstr "ลบคีย์ออกแล้ว"

#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of the bottom bar); for gsettings keys
#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu on the list of keys
#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", and as the default value of the key is written near, there's just this text displayed if the key uses its default value
#: editor/delayed-setting-view.vala:151 editor/key-list-box-row.vala:649
#: editor/registry-info.vala:469
msgid "Default value"
msgstr "ค่าตั้งต้น"

#. Translators: header in the shortcut window, for usual headerbar menus actions
#: editor/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "การกระทำ"

#. Translators: Ctrl-B action
#: editor/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmarks menu"
msgstr "เมนูที่คั่นหน้า"

#. Translators: Ctrl-D action
#: editor/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark this path"
msgstr "คั่นพาธนี้"

#. Translators: Ctrl-Shift-D action
#: editor/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unbookmark this path"
msgstr "เลิกคั่นพาธนี้"

#. Translators: F10 key action
#: editor/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions menu"
msgstr "เมนูการกระทำ"

#. Translators: Shift-F10 action
#: editor/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Path bar menu"
msgstr "เมนูแถบพาธ"

#. Translators: header in the shortcut window, for moving to paths known by the headerbar
#: editor/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Path bar navigation"
msgstr "การท่องดูแถบพาธ"

#. Translators: Alt-Shift-Up action; browse to the '/' folder
#: editor/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open root folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ราก"

#. Translators: Alt-Up action; browse to the parent folder
#: editor/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open parent folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์แม่"

#. Translators: Alt-Down action; browse to the child of the current path displayed in the headerbar, if any
#: editor/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open active direct child"
msgstr ""

#. Translators: Alt-Shift-Down action; browse to the complete path of the headerbar
#: editor/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open active last child"
msgstr ""

#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of opening search
#: editor/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search options"
msgstr "ตัวเลือกการค้นหา"

#. Translators: Ctrl-F action; opens search, searching everywhere
#: editor/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle search"
msgstr "เปิด/ปิดการค้นหา"

#. Translators: Ctrl-Alt-F action; does the same thing as "Toggle search", but loads the search entry with the last searched text
#: editor/help-overlay.ui:128
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search again"
msgstr "ค้นหาอีกครั้ง"

#. Translators: Ctrl-Shift-F action; opens search, searching only from current folder
#: editor/help-overlay.ui:136
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle local search"
msgstr "เปิด/ปิดการค้นหาเฉพาะที่"

#. Translators: Ctrl-Shift-Alt-F action; does the same thing as "Toggle local search", but loads the search entry with the last searched text
#: editor/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search again, locally"
msgstr "ค้นหาอีกครั้งเฉพาะที่"

#. Translators: Ctrl-V action; open search with clipboard content
#: editor/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste as search"
msgstr "วางแล้วค้นหา"

#. Translators: Ctrl-Shift-V action; does the same thing as "Paste as search", but works even if an entry or textview is selected; entry hidden for now
#: editor/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste as search (force)"
msgstr "วางแล้วค้นหา (แบบบังคับ)"

#. Translators: Ctrl-L action when browsing; opens search on current path
#: editor/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit path"
msgstr "แก้ไขพาธ"

#. Translators: Ctrl-Shift-L action when browsing; opens search on parent path
#: editor/help-overlay.ui:176
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit parent path"
msgstr "แก้ไขพาธแม่"

#. Translators: '/' key action when browsing; opens search on root path
#: editor/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit root path"
msgstr "แก้ไขพาธราก"

#. Translators: Escape key action, when searching; cancels search
#: editor/help-overlay.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browse keys tree"
msgstr "เรียกดูต้นไม้คีย์"

#. Translators: header in the shortcut window, for when browsing
#: editor/help-overlay.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keys list actions"
msgstr "การกระทำรายชื่อคีย์"

#. Translators: Menu key action, when browsing
#: editor/help-overlay.ui:207
msgctxt "shortcut window"
msgid "Contextual menu"
msgstr "เมนูคลิกขวา"

#. Translators: Ctrl-Shift-G action, when browsing
#: editor/help-overlay.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous line"
msgstr "บรรทัดก่อนหน้า"

#. Translators: Ctrl-G action, when browsing
#: editor/help-overlay.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next line"
msgstr "บรรทัดถัดไป"

#. Translators: entry disabled for now; Ctrl-I action, when browsing; displays information on selected folder
#: editor/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle folder properties"
msgstr "เปิด/ปิดคุณสมบัติของโฟลเดอร์"

#. Translators: Ctrl-Delete action, when browsing; sets the selected key to its default value
#: editor/help-overlay.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Set to default"
msgstr "ตั้งเป็นค่าเริ่มต้น"

#. Translators: Ctrl-Return action, when browsing; does nothing if the selection is not a boolean key
#: editor/help-overlay.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle boolean value"
msgstr "สลับค่าบูลีน"

#. Translators: header in the shortcut window, for when there are pending changes
#: editor/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Modifications list actions"
msgstr "การกระทำรายชื่อการแก้ไข"

#. Translators: Alt-I action if there are pending changes; the modifications list is either a popover, or an in-window panel
#: editor/help-overlay.ui:262
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle modifications list"
msgstr "เปิด/ปิดรายชื่อการแก้ไข"

#. Translators: Return/Enter keys action in the list of pending modifications; go to the key with pending modification
#: editor/help-overlay.ui:270
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected row key"
msgstr "เปิดคีย์ของแถวที่เลือก"

#. Translators: Ctrl-Delete action in the list of pending modifications; dismisses the selected modification
#: editor/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Dismiss modification"
msgstr "ยกเลิกการแก้ไข"

#. Translators: header in the shortcut window, for opening the usual helpful dialogs
#: editor/help-overlay.ui:288
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "ทั่วไป"

#. Translators: Ctrl-F1 action; opens the Keyboard shortcuts dialog
#: editor/help-overlay.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show this help"
msgstr "แสดงวิธีใช้นี้"

#. Translators: Shift-F1 action; opens the About dialog
#: editor/help-overlay.ui:301
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "เกี่ยวกับ"

#. Translators: header in the shortcut window, for the copy-to-clipboard actions
#: editor/help-overlay.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clipboard"
msgstr "คลิปบอร์ด"

#. Translators: Ctrl-C action; copies to clipboard something that identifies the current selection (schema, name and value, for a gsettings key)
#: editor/help-overlay.ui:316
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy descriptor"
msgstr "คัดลอกตัวบอกลักษณะ"

#. Translators: Ctrl-Shift-C action; copies to clipboard the path of the currently browsed key or folder
#: editor/help-overlay.ui:324
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy path"
msgstr "คัดลอกพาธ"

#. Translators: Ctrl-Q action; displays a notification if there are pending changes
#: editor/help-overlay.ui:340
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit if there’s no pending changes"
msgstr "ออกถ้าไม่มีการเปลี่ยนแปลงที่ค้างอยู่"

#. Translators: Ctrl-Shift-Q action
#: editor/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Apply pending changes and quit"
msgstr "ใช้การเปลี่ยนแปลงที่ค้างอยู่แล้วออก"

#. Translators: Alt-F4 action
#: editor/help-overlay.ui:356
msgctxt "shortcut window"
msgid "Dismiss pending changes and quit"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลงที่ค้างอยู่แล้วออก"

#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double or a 64-bit (signed or unsigned) key, if the key only allows a range of values and the written value is out of range
#: editor/key-editor-child.vala:30
msgid "Given value is out of range."
msgstr "ค่าที่ระบุมาอยู่นอกช่วง"

#. Translators: tooltip text of the entry's icon (if using an entry) or text displayed under the text view (if using a text view) when editing the value of a key, if the written text cannot be parsed regarding to the key's value type
#: editor/key-editor-child.vala:33
msgid "This value is invalid for the key type."
msgstr "ค่านี้ใช้ไม่ได้กับชนิดคีย์นี้"

#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double key, if the written value cannot be parsed
#: editor/key-editor-child.vala:380
msgid "Failed to parse as double."
msgstr ""

#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a signed 64-bit key, if the written value cannot be parsed
#: editor/key-editor-child.vala:449
msgid "Failed to parse as 64-bit integer."
msgstr ""

#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of an unsigned 64-bit key, if the written value cannot be parsed
#: editor/key-editor-child.vala:518
msgid "Failed to parse as unsigned 64-bit integer."
msgstr ""

#. Translators: first item of the keys list displayed during a search, the %s is a folder path usually
#: editor/key-list-box-row.vala:118
#, c-format
msgid "Go to “%s”"
msgstr "ไปยัง “%s”"

#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing, the %s is the current folder name
#: editor/key-list-box-row.vala:149
#, c-format
msgid "Search in “%s” folder"
msgstr "ค้นหาในโฟลเดอร์ “%s”"

#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing at root path
#: editor/key-list-box-row.vala:153
msgid "Open path entry"
msgstr "เปิดรายการพาธ"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: last item of the keys list displayed during a local search
#: editor/key-list-box-row.vala:157 src/nautilus-query-editor.c:752
msgid "Search everywhere"
msgstr "ค้นหาทุกที่"

#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
#: editor/key-list-box-row.vala:452
msgid "Customize…"
msgstr "ปรับแต่ง…"

#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
#: editor/key-list-box-row.vala:455
msgid "Set to default"
msgstr "ตั้งเป็นค่าเริ่มต้น"

#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is hard-conflicting
#: editor/key-list-box-row.vala:460
msgid "Show details…"
msgstr "แสดงรายละเอียด…"

#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
#: editor/key-list-box-row.vala:463
msgid "Dismiss change"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลง"

#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
#. Translators: label of the action button of an infobar, when a key is not defined by a schema
#: editor/key-list-box-row.vala:466 editor/key-list-box-row.vala:582
#: editor/registry-info.ui:132
msgid "Erase key"
msgstr "ลบคีย์"

#. Translators: "go to" action in the right-click menu on a "go back" line during search
#: editor/key-list-box-row.vala:469
msgid "Go to this path"
msgstr "ไปยังพาธนี้"

#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
#: editor/key-list-box-row.vala:481
msgid "Open parent folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์แม่"

#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
#: editor/key-list-box-row.vala:484
msgid "Reset recursively"
msgstr "ตั้งค่าใหม่แบบวนซ้ำ"

#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
#: editor/key-list-box-row.vala:487
msgid "Do not erase"
msgstr "ไม่ต้องลบ"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
#: editor/key-list-box-row.vala:576
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318
#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:415
#: libraries/classes/Core.php:737 templates/preview_sql.twig:3
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่มีการเปลี่ยนแปลง"

#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
#: editor/model-utils.vala:301
msgctxt "capitalized"
msgid "D-Bus handle type"
msgstr ""

#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:305
msgctxt "capitalized"
msgid "D-Bus object path"
msgstr "พาธวัตถุ D-Bus"

#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:309
msgctxt "capitalized"
msgid "D-Bus object path array"
msgstr "อาร์เรย์พาธวัตถุ D-Bus"

#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:313
msgctxt "capitalized"
msgid "D-Bus signature"
msgstr "ลายเซ็น D-Bus"

#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
#: editor/model-utils.vala:342
msgctxt "non-capitalized"
msgid "D-Bus handle type"
msgstr ""

#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:346
msgctxt "non-capitalized"
msgid "D-Bus object path"
msgstr "พาธวัตถุ D-Bus"

#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:350
msgctxt "non-capitalized"
msgid "D-Bus object path array"
msgstr "อาร์เรย์พาธวัตถุ D-Bus"

#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:354
msgctxt "non-capitalized"
msgid "D-Bus signature"
msgstr "ลายเซ็น D-Bus"

#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:373
msgid "Signed 16-bit integer"
msgstr "จำนวนเต็ม 16 บิตแบบมีเครื่องหมาย"

#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:376
msgid "Unsigned 16-bit integer"
msgstr "จำนวนเต็ม 16 บิตแบบไม่มีเครื่องหมาย"

#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:379
msgid "Signed 32-bit integer"
msgstr "จำนวนเต็ม 32 บิตแบบมีเครื่องหมาย"

#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:382
msgid "Unsigned 32-bit integer"
msgstr "จำนวนเต็ม 32 บิตแบบไม่มีเครื่องหมาย"

#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:385
msgid "Signed 64-bit integer"
msgstr "จำนวนเต็ม 64 บิตแบบมีเครื่องหมาย"

#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:388
msgid "Unsigned 64-bit integer"
msgstr "จำนวนเต็ม 32 บิตแบบไม่มีเครื่องหมาย"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: editor/model-utils.vala:394
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__boolean
#: src/config/file.c:452
#, fuzzy
msgid "boolean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"บูลีน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"boolean\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"บูลีน"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A string constant: "this is a string"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A string constant: "this is a string"
#: editor/model-utils.vala:397 ../src/gui/preferences.cpp:674
#: src/gconf-key-editor.c:127 src/gconf-key-editor.c:157
#: ../gladeui/glade-builtins.c:542 panels/sound/cc-alert-chooser-page.blp:38
#: panels/sound/cc-alert-chooser-page.c:346
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:18
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:57
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/dosbatch.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/fsharp.lang.h:17
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:17
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/nsis.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:18
#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/ooc.lang.h:19
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:19
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:19
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:17
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:21
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:9
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:5
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 ../data/language-specs/asp.lang.h:4
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:5 ../data/language-specs/c.lang.h:4
#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:6
#: ../data/language-specs/css.lang.h:5 ../data/language-specs/def.lang.h:17
#: ../data/language-specs/d.lang.h:5 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:4
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 ../data/language-specs/forth.lang.h:4
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7
#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 ../data/language-specs/go.lang.h:5
#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 ../data/language-specs/idl.lang.h:7
#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:5
#: ../data/language-specs/j.lang.h:17 ../data/language-specs/java.lang.h:4
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13
#: ../data/language-specs/json.lang.h:4 ../data/language-specs/lua.lang.h:4
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:4 ../data/language-specs/nsis.lang.h:5
#: ../data/language-specs/objc.lang.h:6 ../data/language-specs/objj.lang.h:8
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 ../data/language-specs/ocl.lang.h:4
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:4 ../data/language-specs/ooc.lang.h:6
#: ../data/language-specs/opal.lang.h:7 ../data/language-specs/pascal.lang.h:4
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:6 ../data/language-specs/php.lang.h:9
#: ../data/language-specs/po.lang.h:5 ../data/language-specs/prolog.lang.h:6
#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6
#: ../data/language-specs/python.lang.h:6
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:6
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 ../data/language-specs/scheme.lang.h:5
#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5
#: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 ../data/language-specs/vala.lang.h:6
#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4
#: src/data/format.c:1198 src/language/command.def:106
#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:509
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "String"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"สตริง\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"สตริง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สตริง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สตริง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สตริง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สตริง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สตริง\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สตริง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"สตริง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สตริง"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --startup-id
#: editor/model-utils.vala:400 src/data/sys-file-reader.c:2196
#: src/data/sys-file-reader.c:2198 src/language/commands/apply-dictionary.c:74
#: src/language/commands/apply-dictionary.c:75 src/config/file.c:473
#: src/config/help.c:383 terminal/main.c:157
msgid "string"
msgstr "สตริง"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:403
#, fuzzy
msgid "String array"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เรย์สตริง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"แอร์เรย์ของสตริง"

#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:406
msgid "string array"
msgstr "อาร์เรย์สตริง"

#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:409
msgid "Enumeration"
msgstr "การแจงนับ"

#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:412
msgid "enumeration"
msgstr "การแจงนับ"

#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 data/sidebar.ui:99
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11 data/memmaps.ui:198
#: src/Dialog_Progress.cc:456 src/TreeView_Detail.cc:53 src/memmaps.cpp:312
#: src/event-list.c:1449 ../gtk/DetailsDialog.cc:1658
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็ก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_th.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"ธง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แฟล็ก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็ก\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็ก\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#\n"
"ธง\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"แฟล็ก\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็ก\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ธง"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2681
msgid "flags"
msgstr "ธง"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
#. private const string _H_ = C_("capitalized", "D-Bus handle type");
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
#. private const string _h_ = C_("non-capitalized", "D-Bus handle type");
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#. private const string _O_ = C_("capitalized", "D-Bus object path");
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#. private const string _o_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path");
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#. private const string _Ao_ = C_("capitalized", "D-Bus object path array");
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#. private const string _ao_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path array");
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#. private const string _G_ = C_("capitalized", "D-Bus signature");
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#. private const string _g_ = C_("non-capitalized", "D-Bus signature");
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#. #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#
#. These have to be ordered so the EDIT_ enum matches the
#. * menu indices
#.
#. These have to be ordered so the EDIT_ enum matches the
#. * combobox indices
#.
#: editor/model-utils.vala:451 src/gconf-key-editor.c:125
#: src/gconf-key-editor.c:155
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:517
#, fuzzy
msgid "Integer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"เลขจำนวนเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลขจำนวนเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลขจำนวนเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลขจำนวนเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลขจำนวนเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลขจำนวนเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จำนวนเต็ม"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: editor/model-utils.vala:454
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__integer
#: ../devsupport/optparse.py:412 src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
#, fuzzy
msgid "integer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลขจำนวนเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จำนวนเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนเต็ม"

#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:513
msgid "Variant"
msgstr "แบบย่อย"

#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:460
msgid "variant"
msgstr ""

#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:463
msgid "Empty tuple"
msgstr ""

#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:466
msgid "empty tuple"
msgstr ""

#. Translators: placeholder text of the list of pending modifications, displayed when the user is in delayed mode but has no pending modifications
#: editor/modifications-list.vala:28
msgid ""
"Delayed mode is on\n"
"but\n"
"no pending changes"
msgstr ""
"โหมดหน่วงเวลาเปิดอยู่\n"
"แต่\n"
"ไม่มีการเปลี่ยนแปลงที่ค้างอยู่"

#. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed currently, but this change is wanted); the second is "Select"
#: editor/modifications-list.vala:32
msgid "Rule all"
msgstr ""

#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user tries to reset keys from/for a folder that has nothing to reset
#: editor/modifications-revealer.vala:136
#: editor/modifications-revealer.vala:323
msgid "Nothing to reset."
msgstr ""

#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key and enters in the entry or text view a value that cannot be parsed to the correct data type
#: editor/modifications-revealer.vala:299
msgid "The value is invalid."
msgstr "ค่าไม่ถูกต้อง"

#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with the "always confirm explicit" behaviour)
#: editor/modifications-revealer.vala:307
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงจะถูกละเลยถ้าคุณออกจากวิวนี้โดยไม่ปรับใช้"

#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with default "always confirm implicit" behaviour notably)
#: editor/modifications-revealer.vala:313
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงจะถูกปรับใช้เมื่อมีการร้องขอดังกล่าว หรือถ้าคุณออกจากวิวนี้"

#. Translators: Text displayed in the bottom bar; displayed if there are no pending changes, to document what is the "delay mode".
#: editor/modifications-revealer.vala:337
msgid "Changes will be delayed until you request it."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงจะถูกหน่วงเวลาไว้จนกว่าคุณจะร้องขอ"

#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:340
#, c-format
msgid "One gsettings operation delayed."
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
msgstr[0] "การดำเนินการ gsettings %u อย่างถูกหน่วงเวลาไว้"

#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:344
#, c-format
msgid "One dconf operation delayed."
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
msgstr[0] "การดำเนินการ dconf %u อย่างถูกหน่วงเวลาไว้"

#. Translators: Text displayed in the bottom bar. Hacky: I split a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed." in two parts, before the "and"; there is at least one gsettings operation and one dconf operation. So, you can either keep "%s%s" like that, and have the second part of the translation starting with a space (if that makes sense in your language), or you might use "%s %s" here.
#: editor/modifications-revealer.vala:347
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"

#. Translators: Text displayed in the bottom bar; beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:351
#, c-format
msgid "One gsettings operation"
msgid_plural "%u gsettings operations"
msgstr[0] "การดำเนินการ gsettings %u อย่าง"

#. Translators: Text displayed in the bottom bar; second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", so:
#. * the space before the "and" is probably wanted, if you keeped the "%s%s" translation as-is, and
#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:357
#, c-format
msgid " and one dconf operation delayed."
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
msgstr[0] "และการดำเนินการ dconf %u อย่างถูกหน่วงเวลาไว้"

#. Translators: accessible name of the "close" button that is linked with the search entry on small windows
#: editor/pathentry.ui:66
msgid "Close search"
msgstr "ปิดการค้นหา"

#. Translators: accessible description of the "close" button that is linked with the search entry on small windows
#: editor/pathentry.ui:68
msgid "Close search results"
msgstr "ปิดผลลัพธ์การค้นหา"

#. Translators: accessible description of the "refresh" button that is linked with the search entry on large windows
#: editor/pathentry.ui:92
msgid "Refresh search results"
msgstr "รีเฟรชผลลัพธ์การค้นหา"

#. Translators: accessible description of the enter-search button displayed in small-size windows
#. Translators: accessible description of the search togglebutton displayed in usual-size windows
#: editor/pathwidget.ui:85 editor/pathwidget.ui:111
msgid "Search keys"
msgstr "ค้นหาคีย์"

#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/warning-similar'
#: editor/registry-info.ui:49
msgid ""
"This key is defined and used by more than one schema. This could lead to "
"problems. Edit value at your own risk."
msgstr ""

#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/type-conflict'
#: editor/registry-info.ui:87
msgid ""
"This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is "
"impossible to work with its value in a meaningful way."
msgstr ""

#. Translators: warning text of an infobar, when a key is not defined by a schema
#: editor/registry-info.ui:125
msgid ""
"No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf "
"Editor can’t find one associated with this key. If the application that was "
"using this key has been uninstalled, or if this key is obsolete, you may "
"want to erase it."
msgstr ""

#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
#: editor/registry-info.ui:172
msgid ""
"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
"it."
msgstr ""

#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
#: editor/registry-info.ui:183
msgid ""
"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
"it."
msgstr ""

#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
#: editor/registry-info.ui:194
msgid ""
"This key has a special “empty tuple” type. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
"it."
msgstr ""

#. Translators: field description when displaying key properties; the key can be defined by a schema or by the dconf engine
#: editor/registry-info.vala:73
msgid "Defined by"
msgstr "กำหนดโดย"

#. Translators: field description when displaying key properties; the schema id (if the key is defined by a schema)
#: editor/registry-info.vala:76
msgid "Schema"
msgstr "สกีมา"

#. Translators: field description when displaying key properties; specific name of the datatype of the key ("Signed 32-bit integer" for example)
#: editor/registry-info.vala:89
#, fuzzy
msgid "Type name"
msgstr "ชนิด:"

#. Translators: field description when displaying key properties; technical code of the datatype of the key ("q" for uint16, "b" for boolean, etc.)
#: editor/registry-info.vala:93
#, fuzzy
msgid "Type code"
msgstr "ชนิด:"

#. Translators: field description when displaying key properties; if the numeral key has a minimum or a maximum set
#: editor/registry-info.vala:96
msgid "Forced range"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: field description when displaying key properties; the minimum value a numeral key can take
#: editor/registry-info.vala:99 src/language/commands/ctables.c:374
#: src/language/commands/descriptives.c:116 src/language/commands/examine.c:737
#: src/language/commands/frequencies.c:108 src/language/commands/graph.c:213
#: src/language/commands/ks-one-sample.c:285
#: src/language/commands/means-calc.c:447
#: src/language/commands/npar-summary.c:110 src/language/commands/oneway.c:990
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42 src/ui.vala:2015
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ต่ำสุด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าต่ำสุด\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้นต่ำ"

#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a switch widget that allows using or not the default value of the key, as provided by its schema
#: editor/registry-info.vala:111
msgid "Use default value"
msgstr "ใช้ค่าปริยาย"

#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a widget that allows setting the value of the key (depending of its type, an entry, a switch, etc.)
#: editor/registry-info.vala:114
msgid "Custom value"
msgstr "ค่ากำหนดเอง"

#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a summary describing its use
#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key defined by a schema but missing a summary describing the key use
#: editor/registry-info.vala:202 editor/registry-list.vala:491
msgid "No summary provided"
msgstr "ไม่ได้ระบุสรุป"

#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a description describing deeply its use
#: editor/registry-info.vala:212
msgid "No description provided"
msgstr "ไม่ได้ระบุคำอธิบาย"

#. Translators: field content when displaying key properties; displayed instead of the value, in case of conflicting keys
#: editor/registry-info.vala:280
msgid ""
"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
"problematic or meaningless."
msgstr ""

#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of type "double"
#: editor/registry-info.vala:615
msgid ""
"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
"notation."
msgstr ""

#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of type "variant" (or of a type composed with a variant)
#: editor/registry-info.vala:620
msgid ""
"Variants content should be surrounded by XML brackets (‘<’ and ‘>’). See "
"https://docs.gtk.org/glib/gvariant-text.html for complete documentation."
msgstr ""

#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of a type composed with a "maybe type" and with a string type (or similar); neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
#: editor/registry-info.vala:627
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
"quotation marks."
msgstr ""

#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of a type composed with a string type (or similar)
#: editor/registry-info.vala:630
msgid ""
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
msgstr ""

#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of a type composed with a "maybe type"; neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
#: editor/registry-info.vala:635
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value."
msgstr ""

#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", this text displayed if the key, not defined by a schema, has been erased (and so has no value anymore)
#: editor/registry-info.vala:674
msgid "Key erased."
msgstr "คีย์ถูกลบแล้ว"

#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the same path and with the same name; used on large windows ("conflict" is used on small windows)
#: editor/registry-list.vala:518
msgid "conflicting keys"
msgstr ""

msgid "conflict"
msgstr "ข้อขัดแย้ง"

#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key not defined by a schema; keys defined by a schema have in place a summary describing the key use
#: editor/registry-list.vala:537
msgid "No schema found"
msgstr "ไม่พบสกีมา"

#. Translators: means that the key has been erased; used on large windows ("erased" is used on small windows)
#: editor/registry-list.vala:638
msgid "key erased"
msgstr "คีย์ถูกลบแล้ว"

#. Translators: means that the key has been erased; used on small windows ("key erased" is used on large windows)
#: editor/registry-list.vala:641
msgid "erased"
msgstr "ถูกลบแล้ว"

#. Translators: displayed on small windows; indicates the data type of the key (the %s is the variant type code)
#: editor/registry-list.vala:679
#, c-format
msgid "type “%s”"
msgstr ""

#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the schema (the %s is the schema id) is installed at the path where the search has started
#: editor/registry-list.vala:1176
#, c-format
msgid "%s (local keys)"
msgstr "%s (คีย์เฉพาะที่)"

#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following non-defined keys are installed at the path where the search has started
#: editor/registry-list.vala:1182
msgid "Local keys not defined by a schema"
msgstr "คีย์เฉพาะที่ซึ่งไม่ได้กำหนดโดยสกีมา"

#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing
#: editor/registry-list.vala:1186
msgid "Keys not defined by a schema"
msgstr "คีย์ซึ่งไม่ได้กำหนดโดยสกีมา"

#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing
#: editor/registry-list.vala:1196
msgid "Subfolders"
msgstr "โฟลเดอร์ย่อย"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: last header displayed in the keys list during a local search
#: editor/registry-list.vala:1201
msgid "Other actions"
msgstr "การกระทำอื่นๆ"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: placeholder text of the search list when there's no search results (not used in current design)
#: editor/registry-search.vala:26
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีรายการตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีรายการที่ตรงกัน"

#. Translators: placeholder text of the keys list when there's nothing to display in a path (not used in current design)
#: editor/registry-view.vala:23
msgid "No keys in this path"
msgstr "ไม่มีคีย์ในพาธนี้"

#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense); the %s is replaced by the text "nothing" (as a technical keyword); it isn't introduced with quotation marks around it, but you might want to add some, depending of your language typographic rules
#: editor/setting-object.vala:194
#, c-format
msgid "nothing (%s)"
msgstr ""

#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema has a fixed path (it is not relocatable)
#: editor/setting-object.vala:410
msgid "Schema with path"
msgstr ""

#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema is relocatable (it has not a fixed path)
#: editor/setting-object.vala:414
msgid "Relocatable schema"
msgstr ""

#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this text is displayed if the key is not defined by a schema (the value is given by dconf but cannot be used by the GSettings functions)
#: editor/setting-object.vala:417
msgid "DConf backend"
msgstr "แบ็กเอนด์ DConf"

#: ../gconf/gconftool.c:2659
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_th.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าค่า: %s\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดระหว่างตั้งค่า: %s"

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:91
#, perl-format
msgid "falling back to frontend: %s"
msgstr "กำลังย้อนกลับไปใช้การติดต่อแบบ: %s"

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:104
#, perl-format
msgid "unable to initialize frontend: %s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นการติดต่อแบบ: %s"

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:110
#, perl-format
msgid "Unable to start a frontend: %s"
msgstr "ไม่สามารถเรียกการติดต่อผู้ใช้: %s"

#: ../Debconf/Config.pm:135
msgid "Config database not specified in config file."
msgstr "ไม่ได้ระบุฐานข้อมูลค่าตั้งไว้ในแฟ้มค่าตั้ง"

#: ../Debconf/Config.pm:139
msgid "Template database not specified in config file."
msgstr "ไม่ได้ระบุฐานข้อมูลต้นแบบคำถามไว้ในแฟ้มค่าตั้ง"

#: ../Debconf/Config.pm:144
msgid ""
"The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please "
"remove them."
msgstr "เลิกใช้ตัวเลือก Sigils และ Smileys ในแฟ้มค่าตั้งแล้ว กรุณาลบออกด้วย"

#: ../Debconf/Config.pm:161
#, perl-format
msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s."
msgstr "เกิดปัญหาขณะตั้งค่าฐานข้อมูลที่กำหนดโดยรายการ %s ใน %s"

#: ../Debconf/Config.pm:236
msgid ""
"  -f,  --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n"
"  -p,  --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n"
"       --terse\t\t\tEnable terse mode.\n"
msgstr ""
"  -f,  --frontend\t\tระบุรูปแบบการติดต่อของ debconf ที่จะใช้\n"
"  -p,  --priority\t\tระบุระดับคำถามต่ำสุดที่จะแสดง\n"
"       --terse\t\t\tเปิดใช้โหมดประหยัดคำพูด\n"

#: ../Debconf/Config.pm:316
#, perl-format
msgid "Ignoring invalid priority \"%s\""
msgstr "จะละเลยค่าระดับความสำคัญ \"%s\" ซึ่งไม่ถูกต้อง"

#: ../Debconf/Config.pm:317
#, perl-format
msgid "Valid priorities are: %s"
msgstr "ค่าระดับความสำคัญที่ใช้ได้คือ: %s"

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:31
#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32
#: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:32
msgid "Choices"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:33
msgid ""
"(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)"
msgstr "(ป้อนรายการตั้งแต่ศูนย์รายการขึ้นไป คั่นด้วยจุลภาคตามด้วยเว้นวรรค (', '))"

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:41
msgid ""
"Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it "
"to you."
msgstr "debconf ไม่แน่ใจว่าข้อผิดพลาดนี้ได้แสดงบนหน้าจอหรือไม่ จึงส่งเมลแจ้งถึงคุณ"

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:68
msgid "Debconf"
msgstr "Debconf"

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:91
#, perl-format
msgid "Debconf, running at %s"
msgstr "Debconf, ทำงานที่ %s"

#: ../Debconf/Element/Select.pm:96 ../Debconf/Element/Select.pm:111
#, perl-format
msgid ""
"Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. "
"Perhaps the templates were incorrectly localized."
msgstr ""
"ค่าที่ป้อนเข้า \"%s\" ไม่มีในตัวเลือกของ C! เหตุการณ์นี้ไม่ควรเกิดขึ้น "
"เป็นไปได้ว่าต้นแบบคำถามอาจถูกแปลไม่ถูกต้อง"

#. #-#-#-#-#  hw-detect_1.160_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. "none of the above" should be understood as "none of the above choices"
#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:60 ../ethdetect.templates:1001
#: ../disk-detect.templates:3001
#, fuzzy
msgid "none of the above"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_th.po (debconf)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่ข้างบนนี้\n"
"#-#-#-#-#  hw-detect_1.160_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่ตัวเลือกข้างต้น"

#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:80
#, fuzzy
#| msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces."
msgid "Enter the items or ranges you want to select, separated by spaces."
msgstr "ป้อนรายการที่คุณต้องการเลือก คั่นด้วยช่องว่าง"

#: ../Debconf/FrontEnd.pm:141
#, perl-format
msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลด Debconf::Element::%s ได้ เพราะ: %s"

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:54
msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable."
msgstr "ไม่ได้ตั้งค่าตัวแปร TERM ไว้ การติดต่อแบบกล่องโต้ตอบจึงไม่สามารถใช้การได้"

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:57
msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers"
msgstr "การติดต่อแบบกล่องโต้ตอบ ไม่สามารถใช้ร่วมกับบัฟเฟอร์ของเชลล์ของ emacs ได้"

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:60
msgid ""
"Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or "
"without a controlling terminal."
msgstr ""
"การติดต่อแบบกล่องโต้ตอบจะไม่ทำงานกับเทอร์มินัลแบบ dumb, กับบัฟเฟอร์ของเชลล์ของ emacs, "
"หรือโดยไม่มีเทอร์มินัลที่ใช้ควบคุม"

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:108
msgid ""
"No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend "
"cannot be used."
msgstr ""
"ไม่มีโปรแกรมที่คล้ายกับ 'dialog' ที่ใช้การได้ติดตั้งไว้ ดังนั้น การติดต่อแบบกล่องโต้ตอบจึงใช้การไม่ได้"

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:115
msgid ""
"Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide."
msgstr ""
"การติดต่อแบบกล่องโต้ตอบ ต้องใช้หน้าจอสูงอย่างน้อย 13 บรรทัด และกว้างอย่างน้อย 31 คอลัมน์"

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:332
msgid "Package configuration"
msgstr "การตั้งค่าแพกเกจ"

#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:95
msgid ""
"You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. "
"See the end of this document for detailed instructions."
msgstr ""
"คุณกำลังใช้การติดต่อแบบแก้ไขข้อความของ debconf เพื่อตั้งค่าระบบของคุณ กรุณาอ่านที่ท้ายเอกสารนี้ "
"เพื่อดูรายละเอียดวิธีใช้"

#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:112
msgid ""
"The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files "
"to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix "
"configuration files, this file will look familiar to you -- it contains "
"comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any "
"items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will "
"read the edited file, and use the values you entered to configure the system."
msgstr ""
"การติดต่อแบบแก้ไขข้อความของ debconf จะเปิดแฟ้มข้อความตั้งแต่หนึ่งแฟ้มขึ้นไปให้คุณแก้ไข "
"นี่คือหนึ่งในแฟ้มดังกล่าว ถ้าคุณคุ้นเคยกับแฟ้มค่าตั้งมาตรฐานของยูนิกซ์ แฟ้มนี้อาจดูคุ้นเคยสำหรับคุณ "
"กล่าวคือ ในแฟ้มจะมีหมายเหตุอธิบาย สลับกับรายการค่าตั้ง กรุณาแก้ไขแฟ้มนี้ "
"โดยเปลี่ยนแปลงรายการตามต้องการ แล้วบันทึกและออกจากเครื่องมือแก้ไขข้อความ จากนั้น debconf "
"จะอ่านแฟ้มที่แก้ไข แล้วใช้ค่าต่างๆ ที่คุณป้อนเพื่อตั้งค่าระบบ"

#: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:96
#, fuzzy
#| msgid "Package configuration"
msgid "Really quit configuration?"
msgstr "การตั้งค่าแพกเกจ"

#: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:97
msgid ""
"If you quit this configuration dialog, then the package being configured "
"will probably fail to install, and you may have to fix it manually. This may "
"be especially difficult if you are in the middle of a large upgrade."
msgstr ""

#: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:97
msgid ""
"You may need to quit anyway if you are stuck in a configuration loop due to "
"a buggy package."
msgstr ""

#: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:219
#, perl-format
msgid "Debconf on %s"
msgstr "Debconf ที่เครื่อง %s"

#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:59
msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers."
msgstr "Term::ReadLine::GNU ทำงานร่วมกับบัฟเฟอร์ของเชลล์ของ emacs ไม่ได้"

#: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:46
msgid "This frontend requires a controlling tty."
msgstr "การติดต่อแบบนี้ จำเป็นต้องใช้ tty สำหรับควบคุม"

#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:67
#, perl-format
msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/"
msgstr "สังเกต: debconf กำลังทำงานในโหมดเว็บ ไปที่ http://localhost:%i/"

#: ../Debconf/Template.pm:97
#, perl-format
msgid ""
"warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back "
"missing question %s."
msgstr ""
"คำเตือน: ฐานข้อมูลอาจเสียหาย จะพยายามซ่อมแซมโดยเพิ่มคำถาม \"%s\" ที่ขาดหายกลับเข้าไป"

#: ../Debconf/Template.pm:212
#, perl-format
msgid ""
"Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". "
"Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n"
msgstr ""
"ต้นแบบคำถาม #%s ใน %s มีเขตข้อมูล \"%s\" ซ้ำกัน โดยค่าใหม่คือ \"%s\"  "
"เป็นไปได้ว่ามีต้นแบบคำถามสองรายการที่ไม่ได้คั่นจากกันด้วยบรรทัดเปล่าให้เรียบร้อย\n"

#: ../Debconf/Template.pm:237
#, perl-format
msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n"
msgstr "ไม่รู้จักเขตข้อมูล '%s' ในรายการ #%s ใน %s\n"

#: ../Debconf/Template.pm:263
#, perl-format
msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงต้นแบบคำถามใกล้กับ `%s' ในรายการ #%s ใน %s\n"

#: ../Debconf/Template.pm:269
#, perl-format
msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n"
msgstr "ต้นแบบคำถาม #%s ใน %s ไม่มีบรรทัด 'Template:'\n"

#: ../dpkg-preconfigure:138
#, perl-format
msgid "must specify some debs to preconfigure"
msgstr "ต้องระบุแพกเกจ deb ที่จะตั้งค่าขั้นต้น"

#: ../dpkg-preconfigure:148
msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed"
msgstr "จะชะลอการตั้งค่าแพกเกจไว้ก่อน เนื่องจากไม่ได้ติดตั้ง apt-utils ไว้"

#: ../dpkg-preconfigure:155
#, perl-format
msgid "unable to re-open stdin: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด stdin ใหม่ได้: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:206
#, perl-format
msgid "apt-extracttemplates failed: %s"
msgstr "apt-extracttemplates ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:209
#, perl-format
msgid "Extracting templates from packages: %d%%"
msgstr "กำลังดึงต้นแบบคำถามจากแพกเกจ: %d%%"

#: ../dpkg-preconfigure:239
msgid "Preconfiguring packages ...\n"
msgstr "กำลังตั้งค่าขั้นต้นให้กับแพกเกจ ...\n"

#: ../dpkg-preconfigure:251
#, perl-format
msgid "template parse error: %s"
msgstr "แจงต้นแบบคำถามไม่สำเร็จ: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:265
#, perl-format
msgid "debconf: can't chmod: %s"
msgstr "debconf: ไม่สามารถ chmod: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:276
#, perl-format
msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s"
msgstr "ตั้งค่าขั้นต้นให้กับ %s ไม่สำเร็จ โดยจบด้วยสถานะ %s"

#: ../dpkg-reconfigure:106
msgid ""
"Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n"
"  -u,  --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n"
"       --default-priority\tUse default priority instead of low.\n"
"       --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n"
"       --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)"
msgstr ""
"วิธีใช้: dpkg-reconfigure [options] packages\n"
"  -u,  --unseen-only\t\tแสดงเฉพาะคำถามที่ยังไม่เคยผ่านมาก่อน\n"
"       --default-priority\tใช้ระดับคำถามปริยายแทนการใช้ระดับต่ำ\n"
"       --force\t\t\tบังคับตั้งค่าแพกเกจที่เสียหายใหม่\n"
"       --no-reload\t\tไม่ต้องโหลดต้นแบบคำถามซ้ำ (ใช้ด้วยความระมัดระวัง)"

#: ../dpkg-reconfigure:118
#, perl-format
msgid "%s must be run as root"
msgstr "%s ต้องเรียกโดย root"

#: ../dpkg-reconfigure:145
msgid "please specify a package to reconfigure"
msgstr "กรุณาเลือกแพกเกจที่จะตั้งค่าใหม่"

#: ../dpkg-reconfigure:171
#, perl-format
msgid "%s is not installed"
msgstr "%s ไม่ได้ติดตั้งไว้"

#: ../dpkg-reconfigure:175
#, perl-format
msgid "%s is broken or not fully installed"
msgstr "%s เสียหาย หรือติดตั้งไม่สมบูรณ์"

#: ../debconf-communicate:54
msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]"
msgstr "วิธีใช้: debconf-communicate [options] [package]"

#: ../debconf-mergetemplate:15
msgid ""
"debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to "
"using po-debconf's po2debconf program."
msgstr ""
"debconf-mergetemplate: เครื่องมือนี้เลิกใช้แล้ว คุณควรเปลี่ยนไปใช้ po2debconf ในแพกเกจ "
"po-debconf แทน"

#: ../debconf-mergetemplate:67
msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates"
msgstr "วิธีใช้: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates"

#: ../debconf-mergetemplate:72
msgid ""
"\n"
"        --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n"
"\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates."
msgstr ""
"\n"
"        --outdated\t\tผสานแม้คำแปลที่ไม่ใช้แล้ว\n"
"\t--drop-old-templates\tทิ้งต้นแบบคำถามเก่าทั้งหมด"

#: ../debconf-mergetemplate:120
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s is missing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_th.po (debconf)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี %s\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_th.po (dpkg 1.21.20)  #-#-#-#-#\n"
"%s ขาดหายไป"

#: ../debconf-mergetemplate:124
#, perl-format
msgid "%s is missing; dropping %s"
msgstr "ไม่มี %s; จะทิ้ง %s"

#: ../debconf-mergetemplate:147
#, perl-format
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s"
msgstr "%s คลุมเครือที่ไบต์ %s: %s"

#: ../debconf-mergetemplate:152
#, perl-format
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it"
msgstr "%s คลุมเครือที่ไบต์ %s: %s; จะทิ้งเขตข้อมูลนี้"

#: ../debconf-mergetemplate:169
#, perl-format
msgid "%s is outdated"
msgstr "%s ไม่ใช้แล้ว"

#: ../debconf-mergetemplate:174
#, perl-format
msgid "%s is outdated; dropping whole template!"
msgstr "%s ไม่ใช้แล้ว; จะทิ้งต้นแบบคำถามนี้ทั้งหมด!"

#: ../debconf:96
msgid "Usage: debconf [options] command [args]"
msgstr "วิธีใช้: debconf [options] command [args]"

#: ../debconf:98
msgid ""
"\n"
"  -o,  --owner=package\t\tSet the package that owns the command."
msgstr ""
"\n"
"  -o,  --owner=package\t\tกำหนดแพกเกจที่เป็นเจ้าของคำสั่ง"

#. Type: title
#. Description
#. :sl3:
#: ../debian-installer-launcher.templates:1001
msgid "Kernel version mismatch"
msgstr "รุ่นของเคอร์เนลไม่ตรงกัน"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../debian-installer-launcher.templates:2001
msgid "Live system kernel and installer kernel don't match"
msgstr "เคอร์เนลของระบบเล่นสดกับของโปรแกรมติดตั้งไม่ตรงกัน"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as
#. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc.
#: ../debian-installer-launcher.templates:2001
msgid ""
"The installer can only be used if the kernel versions of the live system "
"(${LIVE_KERNEL}) and of the installer (${DI_KERNEL}) are the same."
msgstr ""
"โปรแกรมติดตั้งจะใช้การได้ก็ต่อเมื่อรุ่นของเคอร์เนลของระบบเล่นสด (${LIVE_KERNEL}) "
"กับของโปรแกรมติดตั้ง (${DI_KERNEL}) ตรงกันเท่านั้น"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as
#. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc.
#: ../debian-installer-launcher.templates:2001
msgid "Please reboot with the correct kernel (${DI_KERNEL})."
msgstr "กรุณาบูตเครื่องใหม่ด้วยเคอร์เนลที่ถูกต้อง (${DI_KERNEL})"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001 ../di-utils.templates:5001
msgid "Interactive shell"
msgstr "เชลล์โต้ตอบ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001
msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
msgstr "หลังจากข้อความนี้ คุณจะเข้าสู่ \"ash\" เชลล์เลียนแบบ Bourne shell ชนิดหนึ่ง"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001
msgid ""
"The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted "
"on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and "
"easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to "
"you, use the \"help\" command."
msgstr ""
"ระบบแฟ้มรากเป็นแรมดิสก์ ระบบแฟ้มในดิสก์จะถูกเมานท์ไว้ที่ \"/target\" "
"โปรแกรมแก้ไขข้อความที่คุณจะใช้ได้คือ nano ซึ่งเป็นโปรแกรมเล็กๆ และใช้ง่าย "
"หากต้องการทราบข้อมูลของเครื่องมือยูนิกซ์ที่มีให้ใช้ คุณสามารถใช้คำสั่ง \"help\" เพื่อดูได้"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001
msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
msgstr "ใช้คำสั่ง \"exit\" เพื่อกลับเข้าสู่เมนูติดตั้ง"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#. :sl1:
#: ../di-utils-shell.templates:2001
msgid "Execute a shell"
msgstr "เรียกเชลล์"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#. :sl2:
#: ../di-utils-exit-installer.templates:1001
msgid "Exit installer"
msgstr "ออกจากโปรแกรมติดตั้ง"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-reboot.templates:1001
msgid "Are you sure you want to exit now?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะออกจากโปรแกรม?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-reboot.templates:1001
msgid ""
"If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
"state."
msgstr "ถ้าคุณยังไม่จบกระบวนการติดตั้ง ระบบของคุณอาจอยู่ในสถานะที่ใช้การไม่ได้"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#. :sl1:
#: ../di-utils-reboot.templates:2001
msgid "Abort the installation"
msgstr "ละทิ้งกระบวนการติดตั้ง"

#. Type: text
#. Description
#. base-installer progress bar item
#. :sl1:
#: ../di-utils.templates:1001
msgid "Registering modules..."
msgstr "กำลังลงทะเบียนมอดูลต่างๆ..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:6001
msgid "Terminal plugin not available"
msgstr "ไม่มีปลั๊กอินรองรับเทอร์มินัล"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:6001
msgid ""
"This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to "
"display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable."
msgstr ""
"โปรแกรมติดตั้งเดเบียนรุ่นนี้ ต้องการปลั๊กอินรองรับเทอร์มินัลจึงจะใช้เชลล์ได้ แต่ไม่พบปลั๊กอินดังกล่าว"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:6001
msgid ""
"It should be available after reaching the \"Loading additional components\" "
"installation step."
msgstr "ควรมีปลั๊กอินดังกล่าวตั้งแต่ถึงขั้นตอน \"กำลังโหลดองค์ประกอบเพิ่มเติม\" ของการติดตั้งแล้ว"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:7001
msgid ""
"Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to "
"get back to the installer."
msgstr ""
"หรืออีกวิธีหนึ่ง คุณสามารถเปิดเชลล์ได้โดยกด Ctrl+Alt+F2 และกด Alt+F5 "
"เพื่อย้อนกลับมาที่โปรแกรมติดตั้ง"

#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
#. backups at scheduled times.
#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:246
msgid "Backup Monitor"
msgstr "เฝ้าสังเกตการสำรองข้อมูล"

#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:7
msgid "Schedules backups at regular intervals"
msgstr "กำหนดการการสำรองข้อมูลในช่วงเวลาปกติ"

#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:9
#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:9
msgid "@icon@"
msgstr ""

#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup".  "Dup" in this
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 deja-dup/main.vala:325
msgid "Déjà Dup Backups"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:16
msgid "Keep your important documents safe from disaster"
msgstr "จัดเก็บเอกสารสำคัญของคุณให้ปลอดภัยจากภัยคุกคาม"

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the "
"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the "
"backend."
msgstr ""
"Déjà Dup เป็นเครื่องมือสำรองข้อมูลอย่างง่าย ซึ่งซ่อนความซ้ำซ้อนของการสำรองข้อมูลในวิธีที่ถูกต้อง "
"(เข้ารหัส นอกสถานที่ และปกติ) โดยใช้ duplicity เป็นแบ็กเอนด์"

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Support for local, remote, or cloud backup locations such as Google Drive"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:21
msgid "Securely encrypts and compresses your data"
msgstr "เข้ารหัสและบีบอัดข้อมูลของคุณอย่างปลอดภัย"

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:22
msgid "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup"
msgstr "สำรองข้อมูลแบบเพิ่มหน่วย และให้คุณเรียกคืนข้อมูลสำรองใด ๆ ที่ต้องการ"

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:23
msgid "Schedules regular backups"
msgstr "จัดตารางการกู้คืนข้อมูลธรรมดา"

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:24
msgid "Integrates well into your GNOME desktop"
msgstr "ทำงานร่วมกับเดสก์ท็อป GNOME ของคุณอย่างดี"

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:26
msgid ""
"Déjà Dup focuses on ease of use and recovering from personal, accidental "
"data loss. If you need a full system backup or an archival program, you may "
"prefer other backup apps."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6 deja-dup/MainWindow.vala:25
msgid "Backups"
msgstr "การสำรองข้อมูล"

#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:7
msgid "Change your backup settings"
msgstr "แก้ไขการตั้งค่าการสำรองข้อมูลของคุณ"

#. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons
#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:21
msgid "déjà;deja;dup;"
msgstr "déjà;deja;dup;"

#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:28
msgid "Back Up"
msgstr "สำรองข้อมูล"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:13
msgid "Folders to save"
msgstr "โฟลเดอร์ที่จะบันทึกไว้"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:14
msgid ""
"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
"and $VIDEOS are recognized as the user’s special directories and can be at "
"the start of a longer path ($HOME/subdir). Reserved value $USER is replaced "
"by the user’s username and can be anywhere in the path. Relative entries are "
"relative to the user’s home directory."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:18
msgid "Folders to ignore"
msgstr "โฟลเดอร์ที่จะเพิกเฉย"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:19
msgid ""
"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEOS are recognized as the user’s special "
"directories and can be at the start of a longer path ($HOME/subdir). "
"Reserved value $USER is replaced by the user’s username and can be anywhere "
"in the path. Relative entries are relative to the user’s home directory."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:23
msgid "The last time Déjà Dup was run"
msgstr "ครั้งล่าสุดที่ Déjà Dup ทำงาน"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:24
msgid ""
"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
"format."
msgstr "ครั้งล่าสุดที่ Déjà Dup ทำงานอย่างสมบูรณ์ ครั้งนี้ควรอยู่ในรูปแบบ ISO 8601"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:28
msgid "The last time Déjà Dup backed up"
msgstr "ครั้งล่าสุดที่ Déjà Dup สำรองข้อมูล"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
"in ISO 8601 format."
msgstr "ครั้งล่าสุดที่ Déjà Dup สำรองข้อมูลแบบสมบูรณ์ ครั้งนี้ควรอยู่ในรูปแบบ ISO 8601"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:33
msgid "The last time Déjà Dup restored"
msgstr "ครั้งล่าสุดที่ Déjà Dup กู้คืนข้อมูล"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:34
msgid ""
"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
"in ISO 8601 format."
msgstr "ครั้งล่าสุดที่ Déjà Dup กู้คืนข้อมูลแบบสมบูรณ์ ครั้งนี้ควรอยู่ในรูปแบบ ISO 8601"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:38
msgid "Whether to periodically back up"
msgstr "สำรองข้อมูลตามตาราง"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:39
msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
msgstr "สำรองข้อมูลอัตโนมัติตามกำหนดการปกติ"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:43
msgid "How often to periodically back up"
msgstr "ความถี่ของช่วงเวลาในการสำรองข้อมูล"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:44
msgid "The number of days between backups."
msgstr "จำนวนวันระหว่างการสำรองข้อมูล"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:48
msgid ""
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
msgstr "ครั้งล่าสุดที่ Déjà Dup ได้คอยเฝ้าสังเกตเมื่อถามถึงการสำรองข้อมูล"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:49
msgid ""
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
"this check or in ISO 8601 format."
msgstr ""
"เมื่อผู้ใช้เข้าระบบ Déjà Dup จะคอยเฝ้าสังเกตเมื่อถามถึงการสำรองข้อมูล "
"นี่จะถูกใช้เพื่อเพิ่มความสามารถสำหรับผู้ใช้ที่ไม่ทราบเกี่ยวกับการสำรองข้อมูล ในตอนนี้ควรจะเป็น "
"‘disabled’ เพื่อปิดการตรวจสอบนี้ หรือในรูปแบบ ISO 8601"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:53
msgid ""
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
msgstr "ครั้งล่าสุดที่ Déjà Dup ได้คอยเฝ้าสังเกตเมื่อถามถึงรหัสผ่านของคุณ"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:54
msgid ""
"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format."
msgstr ""
"เพื่อเป็นการป้องกันไม่ให้คุณลืมรหัสผ่าน Déjà Dup "
"จะเตือนให้คุณทำการยืนยันรหัสผ่านของคุณในบางโอกาส ในตอนนี้ควรจะเป็น ‘disabled’ "
"เพื่อปิดการตรวจสอบนี้ หรือในรูปแบบ ISO 8601"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:58
msgid "How long to keep backup files"
msgstr "จะเก็บแฟ้มข้อมูลสำรองไว้นานเท่าใด"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:59
msgid ""
"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
"longer."
msgstr ""
"จำนวนวันที่จะเก็บข้อมูลสำรองไว้ในตำแหน่งการสำรอง ค่า 0 หมายถึงตลอดไป "
"นี่เป็นจำนวนต่ำสุดของวัน แฟ้มอาจถูกเก็บไว้นานกว่านั้น"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:63
msgid "How long to wait between full backups"
msgstr "จะรอระหว่างการสำรองข้อมูลแบบเต็มนานเท่าใด"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:64
msgid ""
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
"of days to wait between full backups."
msgstr ""
"Déjà Dup จำเป็นต้องสำรองข้อมูลแบบเต็มในบางโอกาส "
"นี่คือจำนวนวันที่ต้องรอระหว่างการสำรองข้อมูลแบบเต็ม"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:68
msgid "Whether to use metered networks"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If false, Déjà Dup will refuse to run scheduled backups over metered network "
"connections (like 4G)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:88
msgid "Type of location to store backup"
msgstr "ประเภทของตำแหน่งที่จะจัดเก็บข้อมูลสำรอง"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:89
msgid ""
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
"what is available."
msgstr "ประเภทของตำแหน่งการสำรองข้อมูล ถ้า ‘auto’ จะเลือกตำแหน่งที่เป็นไปได้เป็นค่าปริยาย"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:100
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:123
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:136
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:144
msgid "The folder where backups are stored"
msgstr "โฟลเดอร์สำหรับเก็บข้อมูลสำรอง"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:101
msgid ""
"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or "
"relative to your home directory."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:109
msgid ""
"The unique filesystem identifier for the drive, used to recognize the drive "
"when it is plugged in."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:114
msgid "The name of the external drive."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:119
msgid "The icon of the external drive, as a serialized GIcon."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:124
msgid ""
"The folder hierarchy where backups are stored. Paths are relative to the "
"drive."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:131
msgid "The server address"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:132
msgid "The URI of the remote server location."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:137
msgid ""
"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or "
"relative to the host."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:145
msgid ""
"The folder path where backups are stored. Paths can be absolute or relative "
"to the host."
msgstr ""

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:479 data/gtk/help-overlay.ui:17
#: data/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "เปิดเมนู"

#: data/help-overlay.ui:103 shell/help-overlay.ui:395 src/ui/help-overlay.ui:22
#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:472 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
#: data/help-overlay.ui:37 data/shortcuts.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"แป้นพิมพ์ลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"แป้นพิมพ์ลัด"

#: data/ui/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Backed Up Files"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49 data/shortcuts.ui:21
#: ../data/help-overlay.ui.h:4 data/ui/help-overlay.ui:21
#: data/ui/help-overlay.ui:20 data/help-overlay.ui:50
#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:255
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"

#: ../src/help-overlay.ui.h:7 ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
#: data/ui/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "ย้อนกลับ"

#: data/ui/main.ui:249
msgid "Keep your important files safe in a backup."
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:261
msgid "Create My First _Backup"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:277
msgid "_Restore From a Previous Backup"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:310 data/ui/preferences.ui:117
msgid "Automatic backup"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:325
msgid "Back up _automatically"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:352
msgid "_Back Up Now"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: data/ui/main.ui:381 ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:109 ../js/ui/overview.js:127
#: js/ui/overview.js:33 templates/setup/base.twig:29
#: templates/setup/home/index.twig:20 wp-admin/link-manager.php:45
#: wp-admin/user-new.php:156 wp-admin/index.php:35
#: wp-admin/edit-link-form.php:44 wp-admin/options-general.php:74
#: wp-admin/themes.php:45 wp-admin/media.php:72 wp-admin/custom-header.php:104
#: wp-admin/options-discussion.php:20 wp-admin/plugin-editor.php:115
#: wp-admin/plugin-install.php:40 wp-admin/options-privacy.php:20
#: wp-admin/theme-editor.php:25 wp-admin/comment.php:50
#: wp-admin/edit-comments.php:116 wp-admin/import.php:21
#: wp-admin/custom-background.php:85 wp-admin/options-media.php:34
#: wp-admin/edit.php:154 wp-admin/edit.php:199 wp-admin/upload.php:150
#: wp-admin/export.php:43 wp-admin/theme-install.php:47 wp-admin/users.php:25
#: wp-admin/options-writing.php:20 wp-admin/update-core.php:436
#: wp-admin/options-reading.php:46 wp-admin/includes/screen.php:669
#: wp-admin/options-permalink.php:20 wp-admin/user-edit.php:48
#: wp-admin/widgets.php:40 wp-admin/plugins.php:323 wp-admin/edit-tags.php:204
#: wp-admin/media-upload.php:65 wp-admin/nav-menus.php:450
#, fuzzy
msgid "Overview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพรวม\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพรวม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพรวม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพรวม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ภาพรวม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ภาพรวม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพรวม\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ภาพรวม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพรวม"

#: data/ui/main.ui:413 deja-dup/AssistantRestore.vala:139
#: src/resources/ui/nautilus-date-range-dialog.ui:50
msgid "_Date"
msgstr "_วันที่"

#: data/ui/main.ui:533
msgid "Scanning backup files…"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:635
msgid "Encryption password needed"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:646
msgid "_Enter Password"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:131
msgid "Con_tinue"
msgstr "_ต่อไป"

#: data/ui/main.ui:848 deja-dup/AssistantOperation.vala:384
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:455
msgid "E_ncryption password"
msgstr "เ_ข้ารหัสรหัสผ่าน"

#: data/ui/main.ui:859 deja-dup/AssistantOperation.vala:414
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:464
msgid "_Show password"
msgstr "แ_สดงรหัสผ่าน"

#: data/ui/main.ui:874 deja-dup/AssistantOperation.vala:421
#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:27
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
#: gtk/gtkprintbackend.c:833 gtk/print/gtkprintbackend.c:736
msgid "_Remember password"
msgstr "_จำรหัสผ่าน"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3 data/eog-gear-menu.ui:75
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:84 shell/evince-toolbar.ui:207
#: src/ui/gears-menu.ui:53 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:115
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:119 data/resources/ui/window.ui:26
#: src/ui/math-window.blp:101 src/gui/gcal-window.blp:384 data/window.ui:6
#: data/ui/header-bar.ui:6 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:754
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:848 src/kgx-window.ui:39
#: shell/cc-window.blp:86 data/ui/main-window.ui:17 data/ui/AppMenu.ui:58
#: data/resources/ui/camera.ui:607 src/gs-shell.ui:12 data/menus.ui:21
#: data/menus.ui:76 src/editor-window.ui:416
#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:171 src/window.ui:50
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:36
#: shell/resources/pps-document-view.blp:581 shell/resources/pps-window.blp:145
#: data/interfaces/parole.ui:575 src/plattenalbum.py:1811
#: src/plattenalbum.py:3019 src/ptyxis-window.ui:788 showtime/gtk/window.blp:27
#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94 settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1421
#, fuzzy
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม_ลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม_ลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"แป้นพิมพ์_ลัด\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม_ลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม_ลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่_มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม_ลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_แป้นพิมพ์ลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่_มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม_ลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_th.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่_มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม_ลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปุ่มลัดแ_ป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่_มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปุ่_มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"_ปุ่มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม_ลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"แป้นพิมพ์_ลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่_มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่_มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปุ่มลัดแป้น_พิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรายการปุ่ม_ลัด\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ป้นลัด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม_ลัด\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม_ลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม_ลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คำสั้งลัดคีย์บอร์ด (_K)\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่_มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่_มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"_แป้นพิมพ์ลัด\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_แป้นพิมพ์ลัด"

#: data/ui/menus.ui:24
msgid "_About Backups"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:78
msgid "_Keep Backups"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:87
msgid ""
"The oldest backups will still be deleted earlier if the location is low on "
"space."
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:107
msgid "Back Up _Automatically"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:129
msgid "Automatic Backup _Frequency"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:147
msgid "Folders to Back Up"
msgstr ""

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:62
msgid "Includes"
msgstr "มี"

#: data/ui/preferences.ui:162
msgid "Folders to Ignore"
msgstr ""

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:63
msgid "Excludes"
msgstr "ไม่มี"

#. Translators: storage as in "where to store the backup"
#: data/ui/preferences.ui:233
msgid "_Storage Location"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:270 data/ui/preferences.ui:354
#: data/ui/preferences.ui:392 data/ui/preferences.ui:459
msgid "_Folder"
msgstr "โ_ฟลเดอร์"

#: data/ui/preferences.ui:294
msgid "_Reset Account Access"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:326
msgid "_Network Location"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:433 libdeja/BackendUnsupported.vala:29
msgid ""
"This storage location is no longer supported. You can still use duplicity "
"directly to back up or restore your files."
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:475
msgid "_Choose Folder…"
msgstr "เ_ลือกโฟลเดอร์..."

#: data/ui/server-hint.ui:21
msgid "Network Locations"
msgstr ""

#. Translators: This is followed by a list of valid adresses (smb://gnome.org/deja-dup, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1])
#: data/ui/server-hint.ui:34
msgid ""
"Network locations are made up of a protocol prefix, an address, and "
"sometimes a path depending on the protocol. Examples:"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 gtk/ui/gtkplacesview.ui:52
#: src/resources/ui/nautilus-network-address-bar.ui:54
#, fuzzy
msgid "Available Protocols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โพรโทคอลที่ใช้ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โพรโทคอลที่ใช้ได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"โพรโทคอลที่มี"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 gtk/gtkplacesview.c:1593
#: src/nautilus-network-address-bar.c:296
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103 gtk/gtkplacesview.c:1599
#: src/nautilus-network-address-bar.c:302
#, fuzzy
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โพรโทคอลถ่ายโอนแฟ้ม (FTP)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โพรโทคอลถ่ายโอนไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"โพรโทคอลถ่ายโอนไฟล์ (FTP)"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 gtk/gtkplacesview.c:1607
#: src/nautilus-network-address-bar.c:310
#, fuzzy
msgid "Network File System"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบแฟ้มเครือข่าย (NFS)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบไฟล์เครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบไฟล์เครือข่าย (NFS)"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 gtk/gtkplacesview.c:1619
#: src/nautilus-network-address-bar.c:322
#, fuzzy
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โพรโทคอลถ่ายโอนแฟ้มผ่าน SSH (SFTP)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โพรโทคอลถ่ายโอนไฟล์ผ่าน SSH\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"โพรโทคอลถ่ายโอนไฟล์ SSH"

#: data/ui/server-hint.ui:138 src/common.c:85
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:63
#: gtk/gtkplacesview.c:1627 src/nautilus-network-address-bar.c:330
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:133
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"

#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183 gtk/gtkplacesview.c:1601
#: src/nautilus-network-address-bar.c:304
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// หรือ ftps://"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205
msgid "smb://"
msgstr "smb://"

#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: gtk/gtkplacesview.c:1621 src/nautilus-network-address-bar.c:324
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// หรือ ssh://"

#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 gtk/gtkplacesview.c:1629
#: src/nautilus-network-address-bar.c:332
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// หรือ davs://"

#: deja-dup/Assistant.vala:282
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_ดำเนินการต่อ"

#: deja-dup/Assistant.vala:288
msgctxt "verb"
msgid "_Test"
msgstr "_ทดสอบ"

#: deja-dup/Assistant.vala:324
msgid "_Resume Later"
msgstr "_ทำต่อภายหลัง"

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:19
msgctxt "back up is verb"
msgid "Back Up"
msgstr "สำรองข้อมูล"

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:26
msgctxt "back up is verb"
msgid "_Back Up"
msgstr "_สำรองข้อมูล"

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:81
msgid "Creating the first backup.  This may take a while."
msgstr "การสร้างการสำรองข้อมูลครั้งแรก อาจใช้เวลานาน"

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:82
msgid ""
"Creating a fresh backup to protect against backup corruption.  This will "
"take longer than normal."
msgstr "การสร้างข้อมูลสำรองใหม่เพื่อป้องกันความเสียหายของข้อมูลสำรองจะใช้เวลานานกว่าปกติ"

#. Translators:  This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
#. "Backing up '%s'".  %s is a filename.
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:113
msgid "Backing up:"
msgstr "กำลังสำรองข้อมูล:"

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:122
msgid "Backup Failed"
msgstr "การสำรองข้อมูลล้มเหลว"

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:125
msgid "Backup Finished"
msgstr "สำรองข้อมูลเสร็จสิ้น"

#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:129
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
msgstr "แฟ้มต่างๆ ของคุณได้ถูกกู้คืนและทดสอบอย่างสมบูรณ์แล้ว"

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:136
msgid "Backing Up…"
msgstr "กำลังสำรองข้อมูล..."

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:165
msgid "Scanning:"
msgstr "การสแกน:"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:166
msgid "Scanning…"
msgstr "กำลังสแกน..."

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:270 ../ui/gcr-display-view.c:317
#: ../data/gdebi.ui.h:15 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:1
#: src/gs-toast.c:58 src/gs-toast.c:68
#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:22
#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:838
#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:1253
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:22
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:863
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:1229
#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.ui:56 src/adw-about-dialog.ui:105
#: src/adw-about-window.ui:108 libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:363
#: panel-plugin/weather-summary.c:1302
#, fuzzy
msgid "_Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"_รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"_รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"_รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"_รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"_รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ราย_ละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"_รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_รายละเอียด"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:315
msgid "In order to continue, the following packages need to be installed:"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:351
msgid "_Allow restoring without a password"
msgstr "_อนุญาตให้กู้คืนโดยไม่ต้องใช้รหัสผ่าน"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:357
msgid "_Password-protect your backup"
msgstr "_รหัสผ่านเพื่อป้องกันข้อมูลสำรองของคุณ"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:369
msgid ""
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
"it down."
msgstr "คุณจะต้องใช้รหัสผ่านของคุณในการกู้คืนแฟ้มของคุณ คุณอาจต้องการให้เขียนแฟ้มลงไปด้วย"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:401
msgid "Confir_m password"
msgstr "ยื_นยันรหัสผ่าน"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:440
msgid ""
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
"brief restore test."
msgstr ""
"เพื่อเป็นการตรวจสอบว่าคุณจะสามารถดึงแฟ้มของคุณมาใช้ในยามฉุกเฉินได้ "
"โปรดป้อนรหัสผ่านการเข้ารหัสข้อมูลของคุณอีกครั้งเพื่อทำการทดสอบแบบสั้น ๆ"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:469
msgid "Test every two _months"
msgstr "_ทดสอบทุก ๆ สองเดือน"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:501
msgid "_Grant Access"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:563
msgid "Install Packages"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:600
msgid "Restore Test"
msgstr "เรียกคืนการทดสอบ"

#: js/ui/status/location.js:362
msgid "Grant Access"
msgstr "อนุญาตการเข้าถึง"

#. For most, don't do anything special.  Show generic 'unknown error'
#. message, but provide the exception text for better bug reports.
#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong.
#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite
#. frequently fix odd metadata errors with duplicity.  If we hit an error
#. a second time, we'll show the unknown error message.
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:690
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:707
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1090
msgid "Failed with an unknown error."
msgstr "ล้มเหลวโดยไม่ทราบข้อผิดพลาด"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:863
msgid "Require Password?"
msgstr "ต้องใช้รหัสผ่านหรือไม่?"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:865
msgid "Encryption Password Needed"
msgstr "จำเป็นต้องเข้ารหัสรหัสผ่าน"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:989
msgctxt "verb"
msgid "_Install"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:97
msgid "_Backup location"
msgstr "ตำแหน่งการ_สำรองข้อมูล"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:118
msgid "Restore From Where?"
msgstr "กู้คืนจากที่ใด?"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:185
msgid "Restore files to _original locations"
msgstr "กู้คืนแฟ้มไปยังตำแหน่ง_ดั้งเดิม"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:195
msgid "Restore to _specific folder"
msgstr "กู้คืนไปยังโฟลเดอร์ที่_กำหนด"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:207
msgid "Choose destination for restored files"
msgstr "เลือกปลายทางสำหรับกู้คืนแฟ้ม"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:215
msgid "Restore _folder"
msgstr "กู้คืนโ_ฟลเดอร์"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:228
msgid "Backups does not have permission to restore the following files:"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:292
msgid "Backup location"
msgstr "ตำแหน่งการสำรองข้อมูล"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:307
msgid "Restore date"
msgstr "วันที่กู้คืน"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:315
msgid "Restore folder"
msgstr "กู้คืนโฟลเดอร์"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:341
msgid "Checking for Backups…"
msgstr "กำลังตรวจสอบการสำรองข้อมูล..."

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:349
msgid "Restore From When?"
msgstr "กู้คืนตั้งแต่เมื่อใด?"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:360
msgid "Restore to Where?"
msgstr "กู้คืนไปที่ไหน?"

#. Translators:  This is the word 'Restoring' in the phrase
#. "Restoring '%s'".  %s is a filename.
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:395
msgid "Restoring:"
msgstr "การกู้คืน:"

#. If we didn't see any dates...  Must not be any backups on the backend
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:405
msgid "No backups to restore"
msgstr "ไม่มีข้อมูลสำรองที่จะกู้คืน"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:514
msgid "Original location"
msgstr "ตำแหน่งดั้งเดิม"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:525
msgid "File to restore"
msgid_plural "Files to restore"
msgstr[0] "แฟ้มที่ต้องการกู้คืน"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:546 common/local_history.cpp:1845
#, fuzzy
msgid "Restore Failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"การกู้คืนล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การคืนค่าล้มเหลว"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:548
msgid "Restore Finished"
msgstr "การกู้คืนเสร็จสิ้น"

#. if it *is* visible, a header will be set already
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:551
msgid "Your files were successfully restored."
msgstr "แฟ้มของคุณกู้คืนสำเร็จแล้ว"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:554
msgid "Your file was successfully restored."
msgid_plural "Your files were successfully restored."
msgstr[0] "การกู้คืนแฟ้มของคุณสำเร็จแล้ว"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:561 libdeja/Operation.vala:45
msgid "Restoring…"
msgstr "กำลังกู้คืน..."

#: ../src/mainToolbar.js:213 data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:19
#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:69 src/totem-main-toolbar.c:129
#: src/totemmaintoolbar.ui:121
#, fuzzy
msgid "Click on items to select them"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"คลิกที่รายการเพื่อเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"คลิกที่รายการเพื่อเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"คลิกเพื่อเลือกรายการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คลิกที่รายการเพื่อเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"คลิกที่รายการเพื่อเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"คลิกที่รายการที่จะเลือก\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"คลิกที่รายการที่จะเลือก"

#: deja-dup/Browser.vala:203
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: deja-dup/Browser.vala:380
msgid "Authentication needed"
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigDelete.vala:16
msgid "At least six months"
msgstr "อย่างน้อย 6 เดือน"

#: deja-dup/ConfigDelete.vala:17
msgid "At least a year"
msgstr "อย่างน้อย 1 ปี"

#: deja-dup/ConfigDelete.vala:27
#, c-format
msgid "At least %d day"
msgid_plural "At least %d days"
msgstr[0] "อย่างน้อย %d วัน"

#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:79
msgid "Choose folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"

#. *** Basic entries ***
#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:72 deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:266
#: libdeja/BackendGoogle.vala:86
msgid "Google Drive"
msgstr "Google ไดรฟ์"

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:73
#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:214
#, fuzzy
msgid "Local Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ในเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์เฉพาะที่\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ในเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ในเครื่อง"

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:74 platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"โปรไฟล์เน็ตเวิร์ก"

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:264
msgid "Google Cloud Storage"
msgstr "ที่เก็บข้อมูลคลาวด์ของ Google"

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:268
msgid "OpenStack Swift"
msgstr "OpenStack Swift"

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:270
msgid "Rackspace Cloud Files"
msgstr "Rackspace Cloud Files"

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:272
msgid "Amazon S3"
msgstr "Amazon S3"

#: deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:109
msgid "Choose Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: deja-dup/ConfigPeriod.vala:24
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
#: src/math-preferences.vala:164
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.blp:61
#: app/alarm/AlarmUtils.qml:45 selection:gamification.challenge,period:0
#: selection:gamification.challenge,report_message_frequency:0
#: src/orage-appointment-window.c:4194
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:208
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:413
#: taskcoachlib/render.py:100
#, fuzzy
msgid "Daily"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"รายวัน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"รายวัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกวัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกวัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วันละครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ทุกวัน\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"รายวัน\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกวัน\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกวัน\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"รายวัน"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: deja-dup/ConfigPeriod.vala:25
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
#: src/math-preferences.vala:166
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.blp:63 src/UI_Forecast.py:148
#: selection:gamification.challenge,period:0
#: selection:gamification.challenge,report_message_frequency:0
#: src/orage-appointment-window.c:4194
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:210
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:413
#: taskcoachlib/render.py:100
#, fuzzy
msgid "Weekly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"รายสัปดาห์\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"รายสัปดาห์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกสัปดาห์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกสัปดาห์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สัปดาห์ละครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"รายสัปดาห์\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"รายสองสัปดาห์\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกสัปดาห์\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกสัปดาห์\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"รายสัปดาห์"

#: deja-dup/ConfigPeriod.vala:34
#, c-format
msgid "Every %d day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "ทุก %d วัน"

#. Check for some really simple/common friendly names
#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:46
msgid "Next backup is today."
msgstr "การสำรองข้อมูลครั้งถัดไปจะมีขึ้นในวันนี้"

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:48
msgid "Next backup is tomorrow."
msgstr "การสำรองข้อมูลครั้งถัดไปจะมีขึ้นในวันพรุ่งนี้"

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:56
#, c-format
msgid "Next backup is %d day from now."
msgid_plural "Next backup is %d days from now."
msgstr[0] "การสำรองข้อมูลครั้งถัดไปจะมีขึ้นใน %d วันนับจากนี้"

#. Check for some really simple/common friendly names
#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:73
msgid "Last backup was today."
msgstr "การสำรองข้อมูลครั้งที่ผ่านมาได้มีขึ้นเมื่อวันนี้"

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:75
msgid "Last backup was yesterday."
msgstr "การสำรองข้อมูลครั้งที่ผ่านมาได้มีขึ้นเมื่อวานนี้"

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:83
#, c-format
msgid "Last backup was %d day ago."
msgid_plural "Last backup was %d days ago."
msgstr[0] "การสำรองข้อมูลครั้งที่ผ่านมาได้มีขึ้นเมื่อ %d วันที่ผ่านมา"

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:96
msgid "No recent backups."
msgstr "ไม่มีการสำรองข้อมูลเมื่อเร็ว ๆ นี้"

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:102
msgid "No backup scheduled."
msgstr "ไม่ได้จัดตารางเวลาการสำรองข้อมูล"

#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:26
msgid "S_how password"
msgstr "แ_สดงรหัสผ่าน"

#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:66
msgid "Location not available"
msgstr "ตำแหน่งไม่สามารถใช้งานได้"

#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:148 ../gtk/gtkmountoperation.c:561
#: libgnomeui/gnome-password-dialog.c:371
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม"

#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:152
msgid "Connect as u_ser"
msgstr "เชื่อมต่อเป็นผู้ใ_ช้"

#: deja-dup/Prompt.vala:18
msgid "Keep your files safe by backing up regularly"
msgstr "เก็บแฟ้มของคุณให้ปลอดภัยด้วยการสำรองข้อมูลเป็นประจำ"

#: deja-dup/Prompt.vala:23
msgid ""
"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in "
"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from "
"that backup."
msgstr ""
"เอกสารสำคัญ ข้อมูล และการตั้งค่า สามารถป้องกันได้ด้วยการสำรองข้อมูล "
"ในกรณีที่เกิดเหตุร้ายคุณสามารถกู้คืนมันจากข้อมูลสำรองได้"

#: deja-dup/Prompt.vala:30
msgid "_Don't Show Again"
msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงอีก"

#: deja-dup/Prompt.vala:38
msgid "_Open Backup Settings"
msgstr "เ_ปิดการตั้งค่าการสำรองข้อมูล"

#: deja-dup/StatusIcon.vala:45
msgid "Backup completed"
msgstr "การสำรองข้อมูลสมบูรณ์"

#: deja-dup/StatusIcon.vala:50
msgid "Backup finished"
msgstr "การสำรองข้อมูลเสร็จสิ้น"

#: deja-dup/StatusIcon.vala:51
msgid ""
"Not all files were successfully backed up.  See dialog for more details."
msgstr "มีไม่หมดทุกแฟ้มที่กู้คืนอย่างเสร็จสมบูรณ์ ดูกล่องโต้ตอบสำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: deja-dup/StatusIcon.vala:81
msgid "Starting scheduled backup"
msgstr "กำลังเริ่มการสำรองข้อมูลตามกำหนดการ"

#. #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
#. Translators: %x is the current date, %X is the current time.
#. This will be in a list with other strings that just have %x (the
#. current date).  So make sure if you change this, it still makes
#. sense in that context.
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#.
#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
#. * followed by the date.
#.
#: deja-dup/TimeCombo.vala:85
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: deja-dup/WidgetUtils.vala:22
#, c-format
msgid "Could not display %s"
msgstr "ไม่สามารถแสดงผล %s"

#: deja-dup/main.vala:21
msgid "Restore given files"
msgstr "กู้คืนแฟ้มที่กำหนด"

#: deja-dup/main.vala:22
msgid "Immediately start a backup"
msgstr "เริ่มสำรองข้อมูลทันที"

#: deja-dup/main.vala:81 deja-dup/main.vala:96
msgid "An operation is already in progress"
msgstr ""

#: deja-dup/main.vala:213
msgid "Scheduled backup delayed"
msgstr "การสำรองข้อมูลตามกำหนดการล่าช้า"

#. #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
#. on that removable drive.
#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: libdeja/BackendDrive.vala:78 libdeja/CommonUtils.vala:484
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 gtk/gtkfilechooserutils.c:488
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"%1$s บน %2$s\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"%1$s ที่ %2$s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%1$s ที่ %2$s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%1$s ที่ %2$s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%1$s ที่ %2$s"

#: libdeja/BackendDrive.vala:85
#, c-format
msgid "Backup will begin when %s is connected."
msgstr ""

#: libdeja/BackendDrive.vala:174 libdeja/BackendRemote.vala:141
msgid "Storage location not available"
msgstr ""

#: libdeja/BackendDrive.vala:174
#, c-format
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
msgstr "กำลังรอ ‘%s’ เพื่อจะเชื่อมต่อ..."

#: libdeja/BackendGoogle.vala:70 libdeja/BackendRemote.vala:116
#: monitor/monitor.vala:72
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
msgstr "การสำรองจะเริ่มขึ้นเมื่อการเชื่อมต่อเครือข่ายเปิดใช้"

#. Translators: %s is a folder.
#: libdeja/BackendGoogle.vala:89
#, c-format
msgid "%s on Google Drive"
msgstr ""

#: libdeja/BackendGoogle.vala:132
msgid "Could not log into Google servers."
msgstr ""

#: libdeja/BackendGoogle.vala:220
msgid "Google credentials for Déjà Dup"
msgstr ""

#: libdeja/BackendGoogle.vala:321
msgid "You first need to allow Backups to access your Google account."
msgstr ""

#: libdeja/BackendRemote.vala:98
msgid "The network server is not available"
msgstr ""

#: libdeja/BackendRemote.vala:142
msgid "Waiting for a network connection…"
msgstr "กำลังรอการเชื่อมต่อเครื่อข่าย..."

#: libdeja/BackendRemote.vala:155
msgid "Could not mount storage location."
msgstr ""

#. Special sanity check for some edge cases like smb:// where if the user
#. just puts in smb://server/ as the root, GIO thinks it's a valid root,
#. but the share never ends up mounted.
#: libdeja/BackendRemote.vala:161
msgid "Samba network locations must include both a hostname and a share name."
msgstr ""

#: libdeja/CommonUtils.vala:457
msgid "Access Granted"
msgstr ""

#: libdeja/CommonUtils.vala:458
msgid "Backups will now continue. You can close this page."
msgstr ""

#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
#: libdeja/CommonUtils.vala:535
#, c-format
msgid "Home (%s)"
msgstr "บ้านของ (%s)"

#: libdeja/CommonUtils.vala:607
msgid "Backup encryption password"
msgstr "สำรองข้อมูลการเข้ารหัสรหัสผ่าน"

#: libdeja/Operation.vala:43
msgid "Backing up…"
msgstr "กำลังสำรองข้อมูล..."

#: libdeja/Operation.vala:47
msgid "Checking for backups…"
msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลสำรอง..."

#: libdeja/Operation.vala:49
msgid "Listing files…"
msgstr "กำลังไล่เรียงแฟ้ม..."

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
#: libdeja/Operation.vala:51 libdeja/Operation.vala:81
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:381
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:428 gedit/gedit-print-job.c:223
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3414 src/gs-details-page.c:453
#, fuzzy
msgid "Preparing…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเตรียม...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเตรียมพิมพ์…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเตรียม…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเตรียม…"

#: libdeja/OperationBackup.vala:27 libdeja/OperationVerify.vala:41
msgid "Verifying backup…"
msgstr "กำลังยืนยันการสำรองข้อมูล..."

#: libdeja/OperationRestore.vala:35
msgid "Restoring files…"
msgstr "กำลังกู้คืนแฟ้ม..."

#: libdeja/OperationVerify.vala:78
msgid ""
"Your backup appears to be corrupted.  You should delete the backup and try "
"again."
msgstr "ข้อมูลสำรองของคุณดูเหมือนจะซ้ำกัน คุณควรลบข้อมูลสำรองอันเดิมที่มีอยู่แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:79
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:162
msgid "Paused (no network)"
msgstr "หยุด (ไม่มีเครือข่าย)"

#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:538
#, c-format
msgid "Backup location is too small. Try using one with at least %s."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:563
#, c-format
msgid ""
"Backup location does not have enough free space. Try using one with at least "
"%s."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:584
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:598
msgid "Cleaning up…"
msgstr "กำลังล้างข้อมูล..."

#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't make it into the backup
#. because we couldn't read them.  So tell the user so they don't think
#. everything is hunky dory.
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:671
msgid ""
"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
"open them."
msgstr "ไม่สามารถสำรองแฟ้มดังกล่าวได้ โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณเปิดแฟ้มเหล่านี้ได้"

#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't actually restore
#. because we couldn't write to them.  So tell the user so they
#. don't think everything is hunky dory.
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:687
msgid ""
"Could not restore the following files.  Please make sure you are able to "
"write to them."
msgstr "ไม่สามารถกู้คืนแฟ้มดังกล่าวได้ โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณเขียนแฟ้มเหล่านี้ได้"

#. notify upper layers, if they want to do anything
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:909
msgid "Bad encryption password."
msgstr "รหัสผ่านการเข้ารหัสแย่"

#. make text a little nicer than duplicity gives
#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive,
#. no files restored".
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:954
#, c-format
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
msgstr "ไม่สามารถกู้คืน ‘%s’: ไม่พบแฟ้มในข้อมูลสำรอง"

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:965
#, c-format
msgid ""
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
"name is %s.  If this is unexpected, you should back up to a different "
"location."
msgstr ""
"ข้อมูลสำรองที่มีอยู่เป็นของคอมพิวเตอร์ชื่อ %s แต่ชื่อคอมพิวเตอร์ในปัจจุบันเป็น %s "
"ถ้าข้อมูลนี้ผิดพลาดคุณควรสำรองข้อมูลที่ตำแหน่งอื่น"

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:968
msgid "Computer name changed"
msgstr "เปลี่ยนชื่อคอมพิวเตอร์แล้ว"

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1003
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตขณะพยายามสร้าง '%s'"

#. assume error is on backend side
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตขณะพยายามอ่าน '%s'"

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1015
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตขณะพยายามลบ '%s'"

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1022
#, c-format
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
msgstr "ยังไม่มีตำแหน่งการสำรองข้อมูล ‘%s’"

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061
msgid "No space left."
msgstr "ไม่มีพื้นที่ว่างเหลือ"

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050
#, c-format
msgid "Error reading file ‘%s’."
msgstr "การอ่านแฟ้ม ‘%s’ ผิดพลาด"

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1052
#, c-format
msgid "Error writing file ‘%s’."
msgstr "การเขียนแฟ้ม ‘%s’ ผิดพลาด"

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1063
#, c-format
msgid "No space left in ‘%s’."
msgstr "ไม่มีพื้นที่ว่างใน ‘%s’"

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1071
msgid "No backup files found"
msgstr "ไม่พบแฟ้มข้อมูลสำรอง"

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1121
msgid "Uploading…"
msgstr "กำลังอัปโหลด..."

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:33
msgid "Could not understand duplicity version."
msgstr "ไม่สามารถเข้าใจรุ่นของ duplicity ได้"

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:43
#, c-format
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
msgstr "ไม่สามารถเข้าใจรุ่น '%s' ของ duplicity ได้"

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Backups requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
"version %d.%d.%.2d"
msgstr ""

#: monitor/monitor.vala:75
msgid ""
"Backup will begin when an unmetered network connection becomes available."
msgstr ""

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
#: src/gui/gcal-window.c:398 ../data/overview.ui.h:3 src/qml/calendar.qml:358
#, fuzzy
msgid "Week"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"สัปดาห์\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สัปดาห์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"สัปดาห์\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"รายสัปดาห์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_th.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สัปดาห์"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of days
#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1177
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:333
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 panels/common/cc-number-row.c:280
#: ../src/libgdu/gduutils.c:444 js/misc/breakManager.js:998
#: ../src/sugar3/util.py:243 src/sugar3/util.py:243 ../src/sugar/util.py:243
#: ../panel-plugin/systemload.c:265
#, fuzzy, c-format, python-format, javascript-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"%d วัน\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"%d วัน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"%d วัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d วัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d วัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d วัน\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d วัน\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d วัน\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"%d วัน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d วัน"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"%d วัน"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. nothing was readable, so permission was denied
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
#: src/libedataserver/e-client.c:154 ../gconf/gconf-error.c:29 lib/sshv2.c:521
#: app/file/file-open.c:146 app/file/file-save.c:131
#: client/gvfsdaemondbus.c:292 client/gvfsdaemondbus.c:666
#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655
#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150
#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:438 daemon/mount.c:437
#: kicad/project_tree_item.cpp:147 src/parole-medialist.c:683
#: thunar/thunar-size-label.c:504 ../vinagre/vinagre-ssh.c:454
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:596 ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
#: src/xfpm-power.c:1526 src/xfpm-power.c:1570 src/xfpm-power.c:1606
#: src/xfpm-power.c:1640 src/xfpm-power.c:1674
#, fuzzy, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_th.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้รับอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้รับอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้รับอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้รับอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้รับอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"การเปลี่ยนสิทธิ์ได้รับการปฏิเสธ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การเข้าถึงถูกปฏิเสธ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไม่ได้รับอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้รับอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิเสธสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้รับอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้รับอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้รับอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ได้รับอนุญาต"

#: deluge/argparserbase.py:169
msgid "Common Options"
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"

#: deluge/argparserbase.py:172
msgid "Print this help message"
msgstr ""

#: ../tvp-git-helper/main.c:80 ../tvp-svn-helper/main.c:109
msgid "Print version information"
msgstr "แสดงข้อมูลรุ่น"

#: deluge/argparserbase.py:191
msgid "Set the config directory path"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:197
msgid "Output to specified logfile instead of stdout"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:203
msgid "Set the log level (none, error, warning, info, debug)"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:212
#, python-format
msgid ""
"Enable logfile rotation, with optional maximum logfile size, default: "
"%(const)s (Logfile rotation count is 5)"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:220
msgid "Quieten logging output (Same as `--loglevel none`)"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:228
#, python-format
msgid ""
"Profile %(prog)s with cProfile. Outputs to stdout unless a filename is "
"specified"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:348
msgid "Process Control Options"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:354
msgid "Pidfile to store the process id"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:362
msgid "Do not daemonize (fork) this process"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:376
msgid "Change to this user on startup (Requires root)"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:383
msgid "Change to this group on startup (Requires root)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Kilobyte
#: deluge/common.py:415 ../netspeed/src/netspeed.c:379
#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11 core/ustring.cpp
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193
#: libraries/classes/Util.php:461
#: templates/server/status/monitor/index.twig:186
#, fuzzy
msgid "KiB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"KiB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"กิบิไบต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"KiB\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"KiB\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"KiB\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กิโลไบต์"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Megabyte
#: deluge/common.py:416 ../netspeed/src/netspeed.c:390
#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12 core/ustring.cpp
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:127
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194
#: libraries/classes/Util.php:463
#: templates/server/status/monitor/index.twig:187
#, fuzzy
msgid "MiB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"MiB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เมบิไบต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"MiB\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"MiB\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"MiB\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"MiB\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เมกกะไบต์"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Gigabyte
#: deluge/common.py:417 ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
#: core/ustring.cpp
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195
#: libraries/classes/Util.php:465
#, fuzzy
msgid "GiB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"GiB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"GiB\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"GiB\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"GiB\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กิกะไบต์"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Terabyte
#: deluge/common.py:418 ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
#: core/ustring.cpp
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196
#: libraries/classes/Util.php:467
#, fuzzy
msgid "TiB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"TiB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"TiB\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"TiB\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"TiB\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เทอราไบต์"

#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: Kelvin
#: deluge/common.py:419 eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:96
msgid "K"
msgstr "K"

#: deluge/common.py:420 eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "M"
msgstr "M"

#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
#: deluge/common.py:422 eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: panel-plugin/weather.c:141
msgid "T"
msgstr "T"

#: deluge/common.py:530 deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:34
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:237 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:241
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:264 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:274
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:442 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:442
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:455 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:464
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:477 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:484
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:526 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:542
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:40
msgid "K/s"
msgstr "K/วินาที"

#: deluge/common.py:530 deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:106
#: deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:116 deluge/ui/gtk3/menubar.py:491
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:497
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:85
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:4
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:36
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:146
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:205
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:121
#: ../netspeed/src/netspeed.c:377 panel-plugin/netload.c:1241
#, fuzzy
msgid "KiB/s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"KiB/วินาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"กิบิไบต์/วินาที\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"KiB/s"

#: deluge/common.py:536
msgid "M/s"
msgstr "M/วินาที"

#: deluge/common.py:536 ../netspeed/src/netspeed.c:388
#, fuzzy
msgid "MiB/s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"MiB/วินาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เมบิไบต์/วินาที"

#: deluge/common.py:542
msgid "G/s"
msgstr "G/วินาที"

#: deluge/common.py:542
msgid "GiB/s"
msgstr "GiB/วินาที"

#: deluge/common.py:548
msgid "T/s"
msgstr "T/วินาที"

#: deluge/common.py:548
msgid "TiB/s"
msgstr "TiB/วินาที"

#: deluge/ui/client.py:680
msgid ""
"Deluge cannot find the `deluged` executable, check that the deluged package "
"is installed, or added to your PATH."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AFG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ARE:784:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:689 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:160
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:185
#: model:res.country,name:base.af src/common/util.c:851
#, fuzzy
msgid "Afghanistan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"อัฟกานิสถาน\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"อัฟกานิสถาน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"อัฟกานิสถาน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศอัฟกานิสถาน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อัฟกานิสถาน\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"อัฟกานิสถาน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"อัฟกานิสถาน"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ABW:533:
#: src/common/util.c:705 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:173
#, fuzzy
msgid "Aland Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Aland Islands\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะเอแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Aland Islands"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ALB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :AIA:660:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:692 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:163
#: model:res.country,name:base.al src/common/util.c:854
#, fuzzy
msgid "Albania"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"อัลบาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"แอลเบเนีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"แอลเบเนีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อัลเเบเนีย\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"อัลบาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"อัลบาเนีย"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DZA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :DOM:214:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:755 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:217
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:53
#: model:res.country,name:base.dz
#, fuzzy
msgid "Algeria"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Algeria\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"แอลจีเรีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"แอลจีเรีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"แอลจีเรีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอลจีเรีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Algeria"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ASM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ARG:032:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:699 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:169
#: model:res.country,name:base.as
#, fuzzy
msgid "American Samoa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"American Samoa\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกันซามัว\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกันซามัว\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกันซามัว\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"American Samoa"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AND
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:686 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:158
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:59
#: model:res.country,name:base.ad ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Andorra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Andorra\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"อันดอร์รา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"อันดอร์รา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"อันดอร์รา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อันดอร์รา\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"อันดอร์รา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Andorra"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AGO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ANT:530:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:695 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:166
#: model:res.country,name:base.ao
#, fuzzy
msgid "Angola"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Angola\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"แองโกลา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"แองโกลา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แองโกลา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Angola"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AIA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ATG:028:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:691 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:162
#: model:res.country,name:base.ai ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Anguilla"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Anguilla\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"แองกวิลลา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"แองกวิลลา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แองกวิลลา\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"แองกวิลลา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Anguilla"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ATA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :AGO:024:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: src/common/util.c:696 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:167
#: model:res.country,name:base.aq src/timezone_names.c:251
#: ../tzdata.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Antarctica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ATG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :AFG:004:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:690 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:161
#: model:res.country,name:base.ag src/common/util.c:852
#, fuzzy
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Antigua และ Barbuda\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"แอนติกาและบาร์บูดา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"แอนติกาและบาร์บูดา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศแอนติกาและบาร์บูดา\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"Antigua และ Barbuda\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Antigua และ Barbuda"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ARG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ATA:010:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:697 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:168
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:100
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:226
#: model:res.country,name:base.ar src/common/util.c:859
#, fuzzy
msgid "Argentina"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เจนติน่า\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เจนตินา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เจนตินา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เจนตินา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เจนตินา\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เจนติน่า\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เจนติน่า"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ARM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ALB:008:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:693 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:164
#: model:res.country,name:base.am src/common/util.c:855
msgid "Armenia"
msgstr "อาร์เมเนีย"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ABW
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :AUS:036:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:704 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:172
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:64
#: model:res.country,name:base.aw ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Aruba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Aruba\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"อารูบา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"อรูบา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"อารูบา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อารูบา\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"อารูบา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Aruba"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AUS
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :AUT:040:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: src/common/util.c:703 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:171
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:51
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:96
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:106
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:107
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:129
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:195
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:224
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:251
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:266
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:320
#: model:res.country,name:base.au src/timezone_names.c:373
#: ../tzdata.templates:1001 src/common/util.c:864
msgid "Australia"
msgstr "ออสเตรเลีย"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AUT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ASM:016:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:701 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:170
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:336
#: model:res.country,name:base.at src/common/util.c:862
#, fuzzy
msgid "Austria"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรีย\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศออสเตรีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรีย\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรีย"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AZE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ALA:248:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:706 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:174
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:73
#: model:res.country,name:base.az src/common/util.c:867
#, fuzzy
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เซอร์ไบจัน\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"อาเซอร์ไบจาน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"อาเซอร์ไบจาน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"อาเซอร์ไบจาน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เซอร์ไบจัน\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เซอร์ไบจัน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เซอร์ไบจัน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BHS
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :BRA:076:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:721 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:188
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:248
#: model:res.country,name:base.bs
#, fuzzy
msgid "Bahamas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bahamas\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"บาฮามาส\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"บาฮามาส\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศบาฮามาส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"บาฮามาส\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bahamas"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BHR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :BGR:100:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:713 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:181
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:72
#: model:res.country,name:base.bh ../tzdata.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Bahrain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bahrain\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"บาห์เรน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"บาห์เรน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"บาห์เรน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"บาห์เรน\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"บาห์เรน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bahrain"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BRB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :BIH:070:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:708 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:176
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:77
#: model:res.country,name:base.bb ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Barbados"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Barbados\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"บาร์เบโดส\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"บาร์เบโดส\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"บาร์เบโดส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"บารเบโดส\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"บาร์เบโดส\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Barbados"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BLR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :BWA:072:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:725 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:192
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:233
#: model:res.country,name:base.by
#, fuzzy
msgid "Belarus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Belarus\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เบลารุส\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เบลารุส\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศเบลารุส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เบลารุส\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Belarus"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BEL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :BGD:050:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:710 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:178
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:97
#: model:res.country,name:base.be src/common/util.c:871
#, fuzzy
msgid "Belgium"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เบลเยี่ยม\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เบลเยียม\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เบลเยียม\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เบลเยียม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เบลเยียม\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เบลเยี่ยม\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เบลเยี่ยม"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BLZ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :BLR:112:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:726 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:193
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:83
#: model:res.country,name:base.bz ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Belize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Belize\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เบลีซ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เบลีซ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เบลีซ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เบลีซ\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"เบลีซ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Belize"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BEN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :BDI:108:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:716 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:183
#: model:res.country,name:base.bj
#, fuzzy
msgid "Benin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Benin\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เบนิน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เบนิน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เบนิน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Benin"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BMU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :BEN:204:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:717 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:184
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:86
#: model:res.country,name:base.bm ../tzdata.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Bermuda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bermuda\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เบอร์มิวดา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เบอร์มิวดา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เบอร์มิวดา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เบอร์มิวด้า\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"เบอร์มิวดา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bermuda"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BTN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :BHS:044:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:722 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:189
#: model:res.country,name:base.bt src/common/util.c:883
msgid "Bhutan"
msgstr "ภูฏาน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for BOL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :BRN:096:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:719 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:186
#: model:res.country,name:base.bo src/common/util.c:880
msgid "Bolivia"
msgstr "โบลิเวีย"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BIH
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :AZE:031:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:707 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:175
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:305
#: model:res.country,name:base.ba
#, fuzzy
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnia and Herzegovina\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"บอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"บอสเนียและเฮอร์เซโกวินา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"บอสเนียและเฮอร์เซโก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnia and Herzegovina"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BWA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :BVT:074:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:724 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:191
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:150
#: model:res.country,name:base.bw
#, fuzzy
msgid "Botswana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Botswana\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"บอตสวานา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"บอตสวานา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศบอตสวานา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โบทสวานา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Botswana"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BVT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :BTN:064:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:723 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:190
#: model:res.country,name:base.bv
#, fuzzy
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bouvet Island\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เกาะบูเวต์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เกาะบูเว\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกาะบูเวต์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bouvet Island"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BRA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :BOL:068:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:720 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:187
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:84
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:93
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:146
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:286
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:303
#: model:res.country,name:base.br src/timezone_names.c:387 speak/voice.py:36
#: src/common/util.c:881
#, fuzzy
msgid "Brazil"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"บราซิล\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"บราซิล\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"บราซิล\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"บราซิล\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"บราซิล\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"บราซิล\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาบราซิล\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"บราซิล\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"บราซิล"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IOT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :IND:356:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:804 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:262
#: model:res.country,name:base.io
#, fuzzy
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"British Indian Ocean Territory\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"บริติชอินเดียนโอเชียนเทร์ริทอรี\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"บริติชอินเดียนโอเชียนเทร์ริทอรี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เขตปกครองบริติชอินเดียนโอเชียน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"British Indian Ocean Territory"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BRN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :BMU:060:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:718 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:185
#: model:res.country,name:base.bn
#, fuzzy
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Brunei Darussalam\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"บรูไนดารุสซาลาม\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"บรูไนดารุสซาลาม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"บรูไนดารุสซาลาม\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Brunei Darussalam"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BGR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :BFA:854:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:712 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:180
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:313
#: model:res.country,name:base.bg src/common/util.c:873
#, fuzzy
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"บัลแกเรีย\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"บัลแกเรีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"บัลแกเรีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศบัลแกเรีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"บัลแกเรีย\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"บัลแกเรีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"บัลแกเรีย"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BFA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :BEL:056:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:711 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:179
#: model:res.country,name:base.bf
#, fuzzy
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Burkina Faso\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"บูร์กินาฟาโซ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"บูร์กินาฟาโซ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เบอร์กินาฟาโซ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Burkina Faso"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BDI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :BHR:048:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:714 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:182
#: model:res.country,name:base.bi
#, fuzzy
msgid "Burundi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Burundi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"บุรุนดี\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"บุรุนดี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"บุรุนดี\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Burundi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KHM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :KGZ:417:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:816 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:273
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:269
#: model:res.country,name:base.kh src/common/util.c:973
#, fuzzy
msgid "Cambodia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"กัมพูชา\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"กัมพูชา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"กัมพูชา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศกัมพูชา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"กัมพูชา\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"กัมพูชา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"กัมพูชา"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CMR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :CHL:152:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:737 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:203
#: model:res.country,name:base.cm src/common/util.c:897
#, fuzzy
msgid "Cameroon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"แคมารูน\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"แคเมอรูน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"แคเมอรูน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แคเมอรูน\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"แคมารูน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"แคมารูน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CAN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :BLZ:084:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:727 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:194
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:104
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:130
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:142
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:162
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:191
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:194
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:222
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:239
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:260
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:306
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:314
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:326
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:333
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:343
#: model:res.country,name:base.ca src/timezone_names.c:392
#: src/common/util.c:888
msgid "Canada"
msgstr "แคนาดา"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :CUB:192:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:745 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:208
#: model:res.country,name:base.cv
#, fuzzy
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Cape Verde\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"กาบูเวร์ดี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แหลมเวอร์ดี\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Cape Verde"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CYM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :KWT:414:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:823 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:280
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:112
#: model:res.country,name:base.ky
#, fuzzy
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Cayman Islands\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะเคย์แมน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะเคย์แมน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะเคย์แมน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะเคย์แมน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Cayman Islands"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CAF
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:731 model:res.country,name:base.cf
#, fuzzy
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Central African Republic\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"สาธารณรัฐแอฟริกากลาง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สาธารณรัฐแอฟริกากลาง\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Central African Republic"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TCD
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :TCA:796:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:369 model:res.country,name:base.td
#, fuzzy
msgid "Chad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ชาด\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ชาด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Chad"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CHL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :COK:184:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:736 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:202
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:141
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:301
#: model:res.country,name:base.cl src/timezone_names.c:402
#: src/common/util.c:896
#, fuzzy
msgid "Chile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชิลี\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ชิลี\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ชิลี\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศชิลี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชิลี\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ชิลี\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ชิลี\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชิลี"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CHN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :CMR:120:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:738 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:204
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:79
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:156
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:309
#: model:res.country,name:base.cn src/common/util.c:898
#, fuzzy
msgid "China"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จีน\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"จีน\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"จีน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"จีน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศจีน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"จีน\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"จีน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"จีน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CXR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :CPV:132:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:746 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:209
#: model:res.country,name:base.cx
#, fuzzy
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Christmas Island\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เกาะคริสต์มาส\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เกาะคริสต์มาส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกาะคริสมาสต์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Christmas Island"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CCK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :CAN:124:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:195 model:res.country,name:base.cc
#, fuzzy
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะโคโคส (คีลิง)\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะโคโคส (คีลิง)\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะ (คีลิง) โคโคส"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for COL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :CHN:156:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:739 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:205
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:90
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:255
#: model:res.country,name:base.co src/common/util.c:899
#, fuzzy
msgid "Colombia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"โคลัมเบีย\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"โคลอมเบีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"โคลอมเบีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"โคลอมเบีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โคลัมเบีย\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"โคลัมเบีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"โคลัมเบีย"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for COM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :KIR:296:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:818 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:275
#: model:res.country,name:base.km
#, fuzzy
msgid "Comoros"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Comoros\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"คอโมโรส\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"คอโมโรส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"คอโมโรส\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Comoros"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for COG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :CCK:166:
#. :CAF:140:
#: src/common/util.c:732 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:196
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:198 src/common/util.c:892
msgid "Congo"
msgstr "คองโก"

#. Name for COD
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "คองโก, สาธารณรัฐประชาธิปไตย"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for COK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :CIV:384:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:735 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:201
#: model:res.country,name:base.ck src/common/util.c:895
#, fuzzy
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เกาะ Cook\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะคุก\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะคุก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะคุ้ก\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เกาะ Cook\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เกาะ Cook"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CRI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :COL:170:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:742 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:206
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:122
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:296
#: model:res.country,name:base.cr
#, fuzzy
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Costa Rica\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"คอสตาริกา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"คอสตาริกา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"คอสตาริกา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"คอสตาริกา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Costa Rica"

#: src/common/util.c:734
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Cote d'Ivoire"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HRV
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :HND:340:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:794 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:254
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:346
#: model:res.country,name:base.hr
#, fuzzy
msgid "Croatia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Croatia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"โครเอเชีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"โครเอเชีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศโครเอเชีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โครเอเชีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Croatia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CUB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :CRI:188:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:744 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:207
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:166
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cuba
#: model:res.country,name:base.cu src/common/util.c:903
msgid "Cuba"
msgstr "คิวบา"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CYP
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :CXR:162:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:747 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:210
#: model:res.country,name:base.cy src/common/util.c:906
msgid "Cyprus"
msgstr "ไซปรัส"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for CZE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :CYP:196:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:748 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:211
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:275
#: model:res.country,name:base.cz
#, fuzzy
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Czech Republic\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"สาธารณรัฐเช็ก\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สาธารณรัฐเช็ก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"สาธารณรัฐเช็ก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สาธารณรัฐเช็ก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Czech Republic"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DNK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :DJI:262:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:752 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:214
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:121
#: model:res.country,name:base.dk src/common/util.c:910
msgid "Denmark"
msgstr "เดนมาร์ก"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DJI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :DEU:276:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:751 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:213
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:135
#: model:res.country,name:base.dj ../tzdata.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Djibouti"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Djibouti\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"จิบูตี\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"จิบูตี\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"จิบูตี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"จิบูติ\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"จิบูตี\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Djibouti"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DMA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :DNK:208:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:753 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:215
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:137
#: model:res.country,name:base.dm ../tzdata.templates:3001
#: src/common/util.c:911
#, fuzzy
msgid "Dominica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"โดมินิกา\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"โดมินิกา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"โดมินิกา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"สาธารณรัฐโดมินิกัน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โดมินิกา\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"โดมินิกา\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"โดมินิกา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"โดมินิกา"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DOM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :DMA:212:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:754 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:216
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:302
#: model:res.country,name:base.do
#, fuzzy
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dominican Republic\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"สาธารณรัฐโดมินิกัน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สาธารณรัฐโดมินิกัน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"สาธารณรัฐโดมินิกัน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สาธารณรัฐโดมินิกัน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dominican Republic"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ECU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :DZA:012:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:756 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:218
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:279
#: model:res.country,name:base.ec
#, fuzzy
msgid "Ecuador"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ecuador\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เอกวาดอร์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เอกวาดอร์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศเอกวาดอร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอกวาดอร์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ecuador"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for EGY
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :EST:233:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:759 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:220
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:102
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__egypt
#: model:res.country,name:base.eg src/common/util.c:917
msgid "Egypt"
msgstr "อียิปต์"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SLV
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :STP:678:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:918 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:365
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:143
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:299
#: model:res.country,name:base.sv
#, fuzzy
msgid "El Salvador"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Republic of Savior\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เอลซัลวาดอร์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เอลซัลวาดอร์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศเอลซัลวาดอร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอลซัลวาดอร์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Republic of Savior"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GNQ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :GLP:312:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:784 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:244
#: model:res.country,name:base.gq
#, fuzzy
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Equatorial Guinea\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"อิเควทอเรียลกินี\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"อิเควทอเรียลกินี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อิเควทอเรียลกินี\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Equatorial Guinea"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ERI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ESH:732:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:761 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:222
#: model:res.country,name:base.er
#, fuzzy
msgid "Eritrea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Eritrea\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เอริเทรีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เอริเทรีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอริเทรีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Eritrea"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for EST
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ECU:218:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:758 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:219
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:323
#: model:res.country,name:base.ee
#, fuzzy
msgid "Estonia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Estonia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เอสโตเนีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เอสโตเนีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศเอสโตเนีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอสโตเนีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Estonia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ETH
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ESP:724:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:763 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:224
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:50
#: model:res.country,name:base.et
#, fuzzy
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ethiopia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เอธิโอเปีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เอธิโอเปีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เอธิโอเปีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอธิโอเปีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ethiopia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FLK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :FJI:242:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:227
#, fuzzy
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะฟอล์กแลนด์ (มาลบีนาส)\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะฟอล์กแลนด์ (มัลบินัส)"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FRO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :FSM:583:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:769 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:229
#: model:res.country,name:base.fo
#, fuzzy
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Faroe Islands\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะแฟโร\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะแฟโร\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะแฟโร\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Faroe Islands"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FJI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :FIN:246:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:766 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:226
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:145
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:319
#: model:res.country,name:base.fj ../tzdata.templates:11001
#: src/common/util.c:924
#, fuzzy
msgid "Fiji"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ฟิจิ\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ฟิจิ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ฟีจี\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศฟีจี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฟิจิ\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ฟิจิ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ฟิจิ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ฟิจิ"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FIN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ETH:231:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:765 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:225
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:168
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:261
#: model:res.country,name:base.fi src/common/util.c:923
msgid "Finland"
msgstr "ฟินแลนด์"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FRA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :FRO:234:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:770 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:230
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:265
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:338
#: model:res.country,name:base.fr src/common/util.c:928
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ฝรั่งเศส\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ฝรั่งเศส\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ฝรั่งเศส\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศฝรั่งเศส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฝรั่งเศส\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ฝรั่งเศส\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ฝรั่งเศส"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GUF
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :GEO:268:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:775 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:236
#: model:res.country,name:base.gf
#, fuzzy
msgid "French Guiana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"French Guiana\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เฟรนช์เกียนา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เฟรนช์เกียนา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เฟรนช์เกีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"French Guiana"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PYF
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :PER:604:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:880 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:331
#: model:res.country,name:base.pf
#, fuzzy
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"French Polynesia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เฟรนช์โปลินีเซีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เฟรนช์โปลินีเซีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เฟรนช์โปลินีเซีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"French Polynesia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ATF
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :TCD:148:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:370 model:res.country,name:base.tf
#, fuzzy
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เฟรนช์เซาเทิร์นเทร์ริทอรีส์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เฟรนช์เซาเทิร์นเทร์ริทอรีส์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เขตปกครองเฟรนช์เซาเทิร์น"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GAB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :FXX:249:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:771 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:232
#: model:res.country,name:base.ga
#, fuzzy
msgid "Gabon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gabon\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"กาบอง\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"กาบอน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"กาบอน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gabon"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GMB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :GRL:304:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:780 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:241
#: model:res.country,name:base.gm
#, fuzzy
msgid "Gambia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gambia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"แกมเบีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"แกมเบีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แกมเบีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gambia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GEO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :GRD:308:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:774 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:235
#: model:res.country,name:base.ge src/common/util.c:932
msgid "Georgia"
msgstr "จอร์เจีย"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DEU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :CZE:203:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:750 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:212
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:85
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:147
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:163
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:243
#: model:res.country,name:base.de src/common/util.c:908
#, fuzzy
msgid "Germany"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เยอรมนี\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เยอรมันนี\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เยอรมนี\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เยอรมนี\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศเยอรมัน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เยอรมันนี\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เยอรมันนี\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เยอรมันนี"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GHA
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:777 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:238
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:49
#: model:res.country,name:base.gh src/common/util.c:935
msgid "Ghana"
msgstr "กานา"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GIB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :GHA:288:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:778 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:239
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:152
#: model:res.country,name:base.gi ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gibraltar\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ยิบรอลตาร์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ยิบรอลตา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ยิบรอลตาร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยิบรอลตาร์\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ยิบรอลตาร์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gibraltar"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GRC
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :GNQ:226:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:785 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:245
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:66
#: model:res.country,name:base.gr src/common/util.c:943
msgid "Greece"
msgstr "กรีซ"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GRL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :GIB:292:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:779 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:240
#: model:res.country,name:base.gl src/common/util.c:937
msgid "Greenland"
msgstr "กรีนแลนด์"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GRD
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :GBR:826:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:773 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:234
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:154
#: model:res.country,name:base.gd ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Grenada"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Grenada\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เกรนาดา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เกรนาดา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศเกรเนดา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกรนาดา\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"เกรเนดา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Grenada"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GLP
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :GIN:324:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:783 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:243
#: model:res.country,name:base.gp ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guadeloupe\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"กวาเดอลูป\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"กวาเดอลูป\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"กัวเดอลุป\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"กวาเดอลูป\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guadeloupe"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GUM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :GTM:320:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:788 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:248
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:155
#: model:res.country,name:base.gu ../tzdata.templates:11001
#, fuzzy
msgid "Guam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guam\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"กวม\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"กวม\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"กวม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"กวม\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"กวม\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guam"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GTM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :SGS:239:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:787 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:247
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:157
#: model:res.country,name:base.gt ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Guatemala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guatemala\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"กัวเตมาลา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"กัวเตมาลา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศกัวเตมาลา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"กัวเตมาลา\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"กัวเตมาลา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guatemala"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GGY
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :GUF:254:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:237 model:res.country,name:base.gg
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Guernsey"
msgstr "เกิร์นซีย์"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GIN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :GMB:270:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:781 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:242
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:120
#: model:res.country,name:base.gn
#, fuzzy
msgid "Guinea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"กินี\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"กินี\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศกินี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"กินี\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GNB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :GUM:316:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:789 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:249
#: model:res.country,name:base.gw
#, fuzzy
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea-Bissau\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"กินีบิสเซา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"กินี-บิสเซา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"กินี-บิสเซา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea-Bissau"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GUY
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :GNB:624:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:790 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:250
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:159
#: model:res.country,name:base.gy ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Guyana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guyana\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"กายอานา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"กายอานา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศกายอานา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"กายอานา\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"กายอานา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guyana"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HTI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :HRV:191:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:795 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:255
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:273
#: model:res.country,name:base.ht
#, fuzzy
msgid "Haiti"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Haiti\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เฮติ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เฮติ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศเฮติ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เฮติ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Haiti"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HMD
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :HKG:344:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:252 model:res.country,name:base.hm
#, fuzzy
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เกาะเฮิร์ดและหมู่เกาะแมกดอนัลด์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เกาะเฮิร์ดและหมู่เกาะแมกดอนัลด์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกาะเฮิร์ดและหมู่เกาะแมคโดนัลด์"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VAT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :UZB:860:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:390 model:res.country,name:base.va
#, fuzzy
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"นครรัฐวาติกัน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สันตะสำนัก (นครรัฐวาติกัน)\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"นครรัฐวาติกัน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HND
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :HMD:334:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:793 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:253
#: model:res.country,name:base.hn
#, fuzzy
msgid "Honduras"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Honduras\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ฮอนดูรัส\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ฮอนดูรัส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฮอนดูรัส\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Honduras"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HKG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :GUY:328:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:791 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:251
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:170
#: model:res.country,name:base.hk src/common/util.c:949
#, fuzzy
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ฮ่องกง\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ฮ่องกง\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ฮ่องกง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ฮ่องกง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เขตปกครองพิเศษฮ่องกง\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ฮ่องกง\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ฮ่องกง"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HUN, Official name for HUN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :HTI:332:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:796 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:256
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:99
#: model:res.country,name:base.hu
#, fuzzy
msgid "Hungary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hungary\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ฮังการี\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ฮังการี\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ฮังการี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฮังการี\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hungary"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ISL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :IRN:364:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:807 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:265
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:284
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iceland
#: model:res.country,name:base.is src/common/util.c:965
#, fuzzy
msgid "Iceland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไอซ์แลนด์"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IND
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:801 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:261
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:75
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:103
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:131
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:158
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:173
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:242
#: model:res.country,name:base.in src/common/util.c:959
msgid "India"
msgstr "อินเดีย"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IDN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :HUN:348:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:797 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:257
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:181
#: model:res.country,name:base.id src/common/util.c:955
#, fuzzy
msgid "Indonesia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"อินโดนีเซีย\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"อินโดนีเซีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"อินโดนีเซีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศอินโดนีเซีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อินโดนีเซีย\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"อินโดนีเซีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"อินโดนีเซีย"

#. Name for IRN
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "อิหร่าน, สาธารณรัฐอิสลาม"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IRQ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :IOT:086:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:805 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:263
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:71
#: model:res.country,name:base.iq src/common/util.c:963
msgid "Iraq"
msgstr "อิรัก"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IRL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :IDN:360:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:798 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:258
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:139
#: model:res.country,name:base.ie src/common/util.c:956
msgid "Ireland"
msgstr "ไอร์แลนด์"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IMN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ISR:376:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:800 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:260
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:177
#: model:res.country,name:base.im
#, fuzzy
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Isle of Man\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เกาะแมน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เกาะแมน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ไอล์ออฟแมน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไอล์ออฟแมน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Isle of Man"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ISR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :IRL:372:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:799 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:259
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:161
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:182
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__israel
#: model:res.country,name:base.il src/common/util.c:957
#, fuzzy
msgid "Israel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"อิสราเอล\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"อิสราเอล\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"อิสราเอล\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศอิสราเอล\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อิสราเอล\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"อิสราเอล\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"อิสราเอล"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ITA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ISL:352:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:808 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:266
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:230
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:288
#: model:res.country,name:base.it src/common/util.c:966
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"อิตาลี\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"อิตาลี\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"อิตาลี\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศอิตาลี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อิตาลี\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"อิตาลี\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"อิตาลี"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for JAM
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:810 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:268
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__jamaica
#: model:res.country,name:base.jm ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Jamaica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jamaica\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"จาเมกา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"จาเมกา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"จาไมก้า\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"จาเมกา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jamaica"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for JPN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :JOR:400:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:813 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:270
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:258
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:325
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__japan
#: model:res.country,name:base.jp src/common/util.c:970
#, fuzzy
msgid "Japan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ญี่ปุ่น"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for JEY
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ITA:380:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:809 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:267
#: model:res.country,name:base.je ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Jersey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jersey\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เจอร์ซีย์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เจอร์ซีย์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เจอร์ซีย์\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"เจอร์ซีย์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jersey"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for JOR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :JAM:388:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:811 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:269
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:55
#: model:res.country,name:base.jo src/common/util.c:969
msgid "Jordan"
msgstr "จอร์แดน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KAZ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :CYM:136:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:824 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:281
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:54
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:63
#: model:res.country,name:base.kz
#, fuzzy
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kazakhstan\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"คาซัคสถาน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"คาซัคสถาน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"คาซัคสถาน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"คาซัคสถาน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kazakhstan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KEN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :JPN:392:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:814 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:271
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:246
#: model:res.country,name:base.ke src/common/util.c:971
#, fuzzy
msgid "Kenya"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เคนย่า\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เคนยา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เคนยา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศเคนยา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เคนยา\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เคนย่า\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เคนย่า"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KIR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :KHM:116:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:817 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:274
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:193
#: model:res.country,name:base.ki
#, fuzzy
msgid "Kiribati"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kiribati\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"คิริบาตี\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"คิริบาส\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศคิริบาส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiribati\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kiribati"

#. Name for PRK
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "เกาหลีเหนือ"

#. Name for KOR
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "เกาหลีใต้"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KWT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :KOR:410:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:822 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:279
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:199
#: model:res.country,name:base.kw ../tzdata.templates:6001
#: src/common/util.c:979
#, fuzzy
msgid "Kuwait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"คูเวต\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"คูเวต\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"คูเวต\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศคูเวต\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"คูเวต\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"คูเวต\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"คูเวต\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"คูเวต"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KGZ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :KEN:404:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:815 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:272
#: model:res.country,name:base.kg
#, fuzzy
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kyrgyzstan\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"คีร์กีซสถาน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"คีร์กีซน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"คีร์กีสถาน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kyrgyzstan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LAO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :KAZ:398:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:282
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "สาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนลาว"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LVA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :LUX:442:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:834 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:291
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:285
#: model:res.country,name:base.lv
#, fuzzy
msgid "Latvia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Latvia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ลัตเวีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ลัตเวีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศลัตเวีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลัตเวีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Latvia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LBN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :LAO:418:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:826 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:283
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:80
#: model:res.country,name:base.lb
#, fuzzy
msgid "Lebanon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lebanon\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เลบานอน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เลบานอน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เลบานอน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลบานอน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lebanon"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LSO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :LBR:430:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:831 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:288
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:223
#: model:res.country,name:base.ls
#, fuzzy
msgid "Lesotho"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lesotho\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เลโซโท\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เลโซโท\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศเลโซโท\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลโซโท\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lesotho"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LBR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :LKA:144:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:830 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:287
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:235
#: model:res.country,name:base.lr
#, fuzzy
msgid "Liberia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Liberia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ไลบีเรีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไลบีเรีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศไลบีเรีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไลบีเรีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Liberia"

#: deluge/ui/countries.py:131
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LIE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :LCA:662:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:828 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:285
#: model:res.country,name:base.li
#, fuzzy
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Liechtenstein\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ลิกเตนสไตน์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ลิกเตนสไตน์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลิกเตนสไตน์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Liechtenstein"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LTU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :LSO:426:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:832 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:289
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:337
#: model:res.country,name:base.lt
#, fuzzy
msgid "Lithuania"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lithuania\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ลิทัวเนีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ลิทัวเนีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศลิทัวเนีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลิทัวเนีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lithuania"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LUX
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :LTU:440:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:833 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:290
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:211
#: model:res.country,name:base.lu ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Luxembourg\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ลักเซมเบิร์ก\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ลักเซมเบิร์ก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศลักเซมเบิร์ก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลักเซมเบิร์ก\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ลักเซมเบิร์ก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Luxembourg"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MAC
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MNG:496:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:304
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:213
msgid "Macao"
msgstr "มาเก๊า"

#: deluge/ui/countries.py:136
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MDG
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:841 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:298
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:62
#: model:res.country,name:base.mg
#, fuzzy
msgid "Madagascar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Madagascar\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"มาดากัสการ์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"มาดากัสการ์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"มาดากัสการ์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"มาดากัสกา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Madagascar"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MWI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MDV:462:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:858 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:312
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:89
#: model:res.country,name:base.mw
#, fuzzy
msgid "Malawi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Malawi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"มาลาวี\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"มาลาวี\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"มาลาวี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"มาลาวี\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Malawi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MYS
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MEX:484:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:860 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:314
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:198
#: model:res.country,name:base.my src/common/util.c:1014
#, fuzzy
msgid "Malaysia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"มาเลเซีย\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"มาเลเซีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"มาเลเซีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศมาเลเซีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"มาเลเซีย\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"มาเลเซีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"มาเลเซีย"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MDV
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MUS:480:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:857 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:311
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:216
#: model:res.country,name:base.mv ../tzdata.templates:10001
#, fuzzy
msgid "Maldives"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maldives\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"มัลดีฟส์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"มัลดีฟส์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศมัลดีฟส์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"มัลดีฟส์\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"มัลดีฟส์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maldives"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MLT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MSR:500:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:854 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:309
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:217
#: model:res.country,name:base.mt ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Malta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Malta\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"มอลตา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"มอลตา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศมอลตา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"มอลตา\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"มอลตา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Malta"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MHL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MDG:450:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:842 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:299
#: model:res.country,name:base.mh
#, fuzzy
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Marshall Islands\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะมาร์แชลล์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะมาแชลล์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะมาร์แชลล์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Marshall Islands"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MTQ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MNP:580:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:851 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:306
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:222
#: model:res.country,name:base.mq ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Martinique"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Martinique\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"มาร์ตินีก\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"มาร์ตินีก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"มาร์ตีนิก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"มาร์ตินีก\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"มาร์ตินีก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Martinique"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MRT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MTQ:474:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:852 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:307
#: model:res.country,name:base.mr
#, fuzzy
msgid "Mauritania"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritania\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"มอริเตเนีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"มอริเตเนีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"มอริทาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritania"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MUS
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MLT:470:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:855 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:310
#: model:res.country,name:base.mu ../tzdata.templates:10001
#, fuzzy
msgid "Mauritius"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritius\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"มอริเชียส\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"มอริเชียส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"มอริเชียส\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"มอริเชียส\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritius"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MYT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :YEM:887:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:400 model:res.country,name:base.yt
#: ../tzdata.templates:10001
#, fuzzy
msgid "Mayotte"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"มายอต\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"มายอต\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เมโยเต้\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"มายอต"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MEX
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MWI:454:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:859 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:313
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:108
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:114
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:228
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:237
#: model:res.country,name:base.mx src/timezone_names.c:513
#: src/common/util.c:1013
msgid "Mexico"
msgstr "เม็กซิโก"

#. Name for FSM
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "ไมโครนีเซีย"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for MDA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MCO:492:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:838 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:295
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:115
#: model:res.country,name:base.md
#, fuzzy
msgid "Moldova"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Moldova\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"มอลโดวา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"มอลโดวา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"มอลโดวา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"มอลโดวา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Moldova"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MCO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MAR:504:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:837 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:294
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:236
#: model:res.country,name:base.mc ../tzdata.templates:9001
#: src/common/util.c:994
#, fuzzy
msgid "Monaco"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"โมนาโก\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"โมนาโก\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"โมนาโค\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศโมนาโก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โมนาโก\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"โมนาโก\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"โมนาโก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"โมนาโก"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MNG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MMR:104:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:847 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:303
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:330
#: model:res.country,name:base.mn src/common/util.c:1003
#, fuzzy
msgid "Mongolia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"มองโกเลีย\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"มองโกเลีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"มองโกเลีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศมองโกเลีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"มองโกเลีย\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"มองโกเลีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"มองโกเลีย"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MNE, Official name for MNE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MDA:498:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:839 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:296
#: model:res.country,name:base.me
#, fuzzy
msgid "Montenegro"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Montenegro\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"มอนเตเนโกร\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"มอนติเนโกร\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"มอนเตเนโกร\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Montenegro"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MSR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MRT:478:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:853 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:308
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__montserrat
#: model:res.country,name:base.ms ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Montserrat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Montserrat\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"มอนต์เซอร์รัต\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"มอนต์เซอร์รัต\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"มอนต์เซอร์รัต\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"มอนต์เซอร์รัต\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Montserrat"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MAR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :LBY:434:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:836 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:293
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:111
#: model:res.country,name:base.ma
#, fuzzy
msgid "Morocco"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Morocco\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"โมร็อกโก\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"โมร็อกโก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"โมร็อกโก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โมร็อกโก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Morocco"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MOZ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MYS:458:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:861 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:315
#: model:res.country,name:base.mz
#, fuzzy
msgid "Mozambique"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mozambique\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"โมซัมบิก\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"โมซัมบิก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โมแซมบิก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mozambique"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MMR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MLI:466:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96
#: src/common/util.c:846 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:302
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:281
#: model:res.country,name:base.mm src/common/util.c:1002
#, fuzzy
msgid "Myanmar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"พม่า\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เมียนมาร์\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"พม่า\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"พม่า\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศพม่า\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"พม่า\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เมียนมาร์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เมียนมาร์"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NAM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MOZ:508:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:862 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:316
#: model:res.country,name:base.na
#, fuzzy
msgid "Namibia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Namibia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"นามิเบีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"นามิเบีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"นามิเบีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Namibia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NPL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :NOR:578:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:872 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:324
#: model:res.country,name:base.np src/common/util.c:1025
msgid "Nepal"
msgstr "เนปาล"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NLD
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :NIC:558:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:870 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:322
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:56
#: model:res.country,name:base.nl
#, fuzzy
msgid "Netherlands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Netherlands\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เนเธอร์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เนเธอร์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เนเธอร์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เนเธอร์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Netherlands"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ARM:051:
#: src/common/util.c:694 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:165
#, fuzzy
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Netherlands Antilles\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เนเธอร์แลนด์แอนทิลลีส\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Netherlands Antilles"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NCL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :NAM:516:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:864 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:317
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:254
#: model:res.country,name:base.nc
#, fuzzy
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"New Caledonia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"นิวแคลิโดเนีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"นิวแคลิโดเนีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"นิวแคลิโดเนีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"นิวแคลิโดเนีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"New Caledonia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NZL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :NIU:570:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:875 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:327
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:68
#: model:res.country,name:base.nz src/common/util.c:1028
msgid "New Zealand"
msgstr "นิวซีแลนด์"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NIC
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :NGA:566:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:869 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:321
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:218
#: model:res.country,name:base.ni
#, fuzzy
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nicaragua\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"นิการากัว\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"นิการากัว\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศนิการากัว\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"นิการากัว\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nicaragua"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NER
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :NCL:540:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:865 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:318
#: model:res.country,name:base.ne
#, fuzzy
msgid "Niger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Niger\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ไนเจอร์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไนเจอร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไนเจอร์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Niger"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NGA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :NFK:574:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:868 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:320
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:202
#: model:res.country,name:base.ng src/common/util.c:1021
#, fuzzy
msgid "Nigeria"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไนจีเรีย\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ไนจีเรีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไนจีเรีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศไนจีเรีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไนจีเรีย\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ไนจีเรีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไนจีเรีย"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NIU, Official name for NIU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :NRU:520:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:874 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:326
#: model:res.country,name:base.nu ../tzdata.templates:11001
#, fuzzy
msgid "Niue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Niue\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"นีอูเอ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"นีอูเอ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"นีอูเอ\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"นีอูเอ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Niue"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NFK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :NER:562:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:867 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:319
#: model:res.country,name:base.nf
#, fuzzy
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Norfolk Island\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เกาะนอร์ฟอล์ก\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เกาะนอร์ฟอล์ก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกาะนอร์ฟอล์ก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Norfolk Island"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MNP
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MAC:446:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:850 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:305
#: model:res.country,name:base.mp
#, fuzzy
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Northern Mariana Islands\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะนอร์เทิร์นมาเรียนา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะมาเรียนาเหนือ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะนอร์เทิร์นมาเรียนา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Northern Mariana Islands"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NOR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :NLD:528:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:871 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:323
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:259
#: model:res.country,name:base.no src/common/util.c:1024
#, fuzzy
msgid "Norway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"นอรเวย์\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์เวย์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"นอร์เวย์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศนอร์เวย์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์เวย์\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"นอรเวย์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"นอรเวย์"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for OMN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :NZL:554:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:876 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:328
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:244
#: model:res.country,name:base.om src/common/util.c:1029
#, fuzzy
msgid "Oman"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"โอมาน\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"โอมาน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"โอมาน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศโอมาน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โอมาน\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"โอมาน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"โอมาน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PAK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :PHL:608:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:883 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:334
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:176
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:187
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:203
#: model:res.country,name:base.pk src/common/util.c:1036
#, fuzzy
msgid "Pakistan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ปากีสถาน\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ปากีสถาน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ปากีสถาน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศปากีสถาน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปากีสถาน\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ปากีสถาน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ปากีสถาน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PLW
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :PRT:620:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:891 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:341
#: model:res.country,name:base.pw ../tzdata.templates:11001
#, fuzzy
msgid "Palau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Palau\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ปาเลา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ปาเลา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปาเลา\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ปาเลา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Palau"

#: deluge/ui/countries.py:175
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PAN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :OMN:512:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:878 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:329
#: model:res.country,name:base.pa ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Panama"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Panama\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ปานามา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ปานามา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปานามา\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ปานามา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Panama"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PNG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :PYF:258:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:881 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:332
#: model:res.country,name:base.pg
#, fuzzy
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Papua New Guinea\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ปาปัวนิวกินี\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ปาปัวนิวกินี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปาปัวนิวกินี\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Papua New Guinea"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PRY
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :PLW:585:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:892 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:342
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:65
#: model:res.country,name:base.py
#, fuzzy
msgid "Paraguay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Paraguay\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ปารากวัย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ปารากวัย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ปารากวัย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปารากวัย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Paraguay"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PER
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :PAN:591:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:879 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:330
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:205
#: model:res.country,name:base.pe src/common/util.c:1032
#, fuzzy
msgid "Peru"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เปรู\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เปรู\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เปรู\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศเปรู\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปรู\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เปรู\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เปรู"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PCN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :SPM:666:
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:886 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:337
#: ../tzdata.templates:11001
#, fuzzy
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pitcairn\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"พิตแคร์น\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เกาะพิตแคร์น\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"พิตแคร์น\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pitcairn"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for POL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :PAK:586:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:884 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:335
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:197
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:340
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:344
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__poland
#: model:res.country,name:base.pl src/common/util.c:1037
#, fuzzy
msgid "Poland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"โปแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"โปแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"โปแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศโปแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"โปแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"โปแลนด์"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PRT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :PSE:275:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:890 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:340
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:206
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__portugal
#: model:res.country,name:base.pt speak/voice.py:60
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Portugal\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"โปรตุเกส\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"โปรตุเกส\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศโปรตุเกส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรตุเกส\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาโปรตุเกส\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Portugal"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PRI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :PCN:612:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:887 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:338
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:297
#: model:res.country,name:base.pr
#, fuzzy
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Puerto Rico\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เปอร์โตริโก\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เปอร์โตริโก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ปวยร์โตรีโก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปอร์โตริโก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Puerto Rico"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for QAT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :PRY:600:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:893 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:343
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:136
#: model:res.country,name:base.qa ../tzdata.templates:6001
#: src/common/util.c:1045
msgid "Qatar"
msgstr "กาตาร์"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :QAT:634:
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:894 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:344
#: ../tzdata.templates:10001
#, fuzzy
msgid "Reunion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Reunion\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เรอูนียง\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"เรอูนียง\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Reunion"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ROU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :REU:638:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:895 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:345
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:98
#: model:res.country,name:base.ro src/common/util.c:1047
msgid "Romania"
msgstr "โรมาเนีย"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for RUS
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:898 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:347
#: model:res.country,name:base.ru
#, fuzzy
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Russian Federation\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"สหพันธรัฐรัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สหพันธรัฐรัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สหพันธรัฐรัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Russian Federation"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for RWA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :RUS:643:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:899 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:348
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:190
#: model:res.country,name:base.rw
#, fuzzy
msgid "Rwanda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Rwanda\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"รวันดา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"รวันดา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศรวันดา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"รวันดา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Rwanda"

#: deluge/ui/countries.py:190
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr ""

#. :SGP:702:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:355
msgid "Saint Helena"
msgstr "เซนต์เฮเลนา"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KNA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :COM:174:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:276
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:315
#: model:res.country,name:base.kn
#, fuzzy
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เซนต์คิตส์และเนวิส\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เซนต์คิตส์และเนวิส\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศเซนต์คิตส์และเนวิส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Barthélémy"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LCA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :LBN:422:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:827 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:284
#: model:res.country,name:base.lc
#, fuzzy
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Lucia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เซนต์ลูเซีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เซนต์ลูเซีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เซนต์ลูเซีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Lucia"

#: deluge/ui/countries.py:194 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:297
#, fuzzy
msgid "Saint Martin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ซานมาริโน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SPM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :POL:616:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:336 model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "แซงปีแยร์และมีเกอลง"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VCT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :VAT:336:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:391 model:res.country,name:base.vc
#, fuzzy
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เซนต์วินเซนต์และเกรนาดีนส์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เซนต์วินเซนต์และเกรนาดีนส์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Barthélémy"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for WSM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :WLF:876:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:398
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:292
#: model:res.country,name:base.ws ../tzdata.templates:11001
#: ../common.templates.in:28001
#, fuzzy
msgid "Samoa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ซามัว\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ซามัว\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะซามัว\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซามัว\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ซามัว\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ซามัว"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SMR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :SLE:694:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:911 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:360
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:298
#: model:res.country,name:base.sm
#, fuzzy
msgid "San Marino"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"San Marino\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ซานมารีโน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ซานมาริโน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศซานมารีโน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซานมารีโน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"San Marino"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for STP
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :SUR:740:
#: src/common/util.c:916 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:364
#, fuzzy
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sao Tome and Principe\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เซาตูเมและปรินซิปี\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เซาตูเมและปรินซีปี\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sao Tome and Principe"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SAU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :RWA:646:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:900 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:349
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:287
#: model:res.country,name:base.sa
#, fuzzy
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Saudi Arabia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ซาอุดีอาระเบีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ซาอุดีอาระเบีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศซาอุดีอาระเบีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซาอุดิอาระเบีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Saudi Arabia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SEN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :SMR:674:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:912 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:361
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:125
#: model:res.country,name:base.sn
#, fuzzy
msgid "Senegal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Senegal\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เซเนกัล\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เซเนกัล\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศเซเนกัล\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เซเนกัล\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Senegal"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SRB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ROU:642:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:897 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:346
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:82
#: model:res.country,name:base.rs
#, fuzzy
msgid "Serbia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Serbia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เซอร์เบีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เซอร์เบีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เซอร์เบีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เซอร์เบีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Serbia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SYC
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :SLB:090:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:902 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:351
#: model:res.country,name:base.sc
#, fuzzy
msgid "Seychelles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Seychelles\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เซเชลส์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เซเชลส์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เซเชลส์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Seychelles"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SLE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :SVK:703:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:910 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:359
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:148
#: model:res.country,name:base.sl
#, fuzzy
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sierra Leone\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เซียร์ราลีโอน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เซียร์ราลีโอน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศเซียร์ราลีโอน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เซียร์ราลีโอน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sierra Leone"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SGP
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :SWE:752:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:905 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:354
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:310
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__singapore
#: model:res.country,name:base.sg ../tzdata.templates:6001
#: src/common/util.c:1056
#, fuzzy
msgid "Singapore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"สิงคโปร์\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"สิงคโปร์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สิงคโปร์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศสิงคโปร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สิงคโปร์\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"สิงคโปร์\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"สิงคโปร์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"สิงคโปร์"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SVK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :SJM:744:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:358
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:94
#: model:res.country,name:base.sk
#, fuzzy
msgid "Slovakia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"สโลวะเกีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สโลวะเกีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"สโลวะเกีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สโลวาเกีย"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SVN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :SHN:654:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:907 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:356
#: model:res.country,name:base.si
#, fuzzy
msgid "Slovenia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Slovenia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"สโลวีเนีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สโลวีเนีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สโลเวเนีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Slovenia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SLB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :SAU:682:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:901 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:350
#: model:res.country,name:base.sb
#, fuzzy
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Solomon Islands\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะโซโลมอน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะโซโลมอน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะโซโลมอน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Solomon Islands"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SOM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :SEN:686:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:913 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:362
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:234
#: model:res.country,name:base.so
#, fuzzy
msgid "Somalia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Somalia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"โซมาเลีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"โซมาเลีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศโซมาเลีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โซมาเลีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Somalia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ZAF
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MYT:175:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:959 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:401
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:109
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:183
#: model:res.country,name:base.za src/common/util.c:1106
#, fuzzy
msgid "South Africa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกาใต้\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกาใต้\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกาใต้\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศแอฟริกาใต้\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟฟริกาใต้\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกาใต้\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกาใต้"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SGS
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :GRC:300:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:246 model:res.country,name:base.gs
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "เกาะเซาท์จอร์เจียและหมู่เกาะเซาท์แซนด์วิช"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ESP
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ERI:232:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:762 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:223
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:78
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:215
#: model:res.country,name:base.es src/common/util.c:920
msgid "Spain"
msgstr "สเปน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LKA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :LIE:438:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:829 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:286
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:118
#: model:res.country,name:base.lk src/common/util.c:986
#, fuzzy
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ศรีลังกา\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ศรีลังกา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ศรีลังกา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศศรีลังกา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ศรีลังกา\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ศรีลังกา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ศรีลังกา"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SDN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :SYC:690:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:903 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:352
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:188
#: model:res.country,name:base.sd src/common/util.c:1054
#, fuzzy
msgid "Sudan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ซูดาน\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ซูดาน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ซูดาน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศซูดาน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซูดาน\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ซูดาน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ซูดาน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SUR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :SOM:706:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:914 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:363
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:264
#: model:res.country,name:base.sr
#, fuzzy
msgid "Suriname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Suriname\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ซูรินาเม\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ซูรินาม\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศซูรินาม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซูรินาเม\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Suriname"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SJM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :SVN:705:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:357
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:208
#: model:res.country,name:base.sj
#, fuzzy
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"สฟาลบาร์ และ ยานไมเอน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สฟาลบาร์และยานไมเอน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"สฟาลบาร์และยานไมเอน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สฟาลบาร์ และยานไมเอิน"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :SYR:760:
#: src/common/util.c:920 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:367
#, fuzzy
msgid "Swaziland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Swaziland\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สวาซิแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Swaziland"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SWE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :SDN:736:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:904 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:353
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:318
#: model:res.country,name:base.se src/common/util.c:1055
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"สวีเดน\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"สวีเดน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สวีเดน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศสวีเดน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สวีเดน\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"สวีเดน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"สวีเดน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CHE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :COG:178:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:733 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:199
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:347
#: model:res.country,name:base.ch src/common/util.c:893
#, fuzzy
msgid "Switzerland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"สวิซเซอร์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"สวิตเซอร์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สวิตเซอร์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศสวิตเซอร์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สวิตเซอร์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"สวิซเซอร์แลนด์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"สวิซเซอร์แลนด์"

#. Name for SYR
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "สาธารณรัฐอาหรับซีเรีย"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for TWN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :TUV:798:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:938 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:382
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:322
#: model:res.country,name:base.tw src/common/util.c:1086
#, fuzzy
msgid "Taiwan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไต้หวัน\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ไต้หวัน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไต้หวัน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศไต้หวัน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไต้หวัน\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ไต้หวัน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไต้หวัน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TJK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :THA:764:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:373 model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "ทาจิกิสถาน"

#. Name for TZA
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "แทนซาเนีย, สหสาธารณรัฐ"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for THA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :TGO:768:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:926 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:372
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:76
#: model:res.country,name:base.th src/common/util.c:1075
#, fuzzy
msgid "Thailand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศไทย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไทย"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TLS
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tl
#, fuzzy
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ติมอร์-เลสเต\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ติมอร์เลสเต"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TGO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ATF:260:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:371 model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "โตโก"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TON
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :TUN:788:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:377 model:res.country,name:base.to
#, fuzzy
msgid "Tonga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ตองกา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ตองกา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตองก้า"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TTO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :TUR:792:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:380
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:272
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ตรินิแดดและโตเบโก"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TUN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :TKM:795:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:376
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:328
#: model:res.country,name:base.tn
#, fuzzy
msgid "Tunisia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ตูนิเซีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ตูนิเซีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศตูนิเซีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตูนีเซีย"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :TLS:626:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:934 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:379
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:60
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:178
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__turkey
#: src/common/util.c:1083
msgid "Turkey"
msgstr "ตุรกี"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TKM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :TKL:772:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:375 model:res.country,name:base.tm
#, fuzzy
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เติร์กเมนิสถาน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เติร์กเมนิสถาน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เติรกเมนิสถาน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TCA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :SWZ:748:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:921 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:368
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:153
#: model:res.country,name:base.tc
#, fuzzy
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Turks and Caicos Islands\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะเติกส์และหมู่เกาะเคคอส\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะเติกส์และหมู่เกาะเคคอส\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะเติกส์และเคคอส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะเติกส์และหมู่เกาะเคคอส\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Turks and Caicos Islands"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for UGA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :UKR:804:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:941 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:385
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:186
#: model:res.country,name:base.ug src/common/util.c:1089
#, fuzzy
msgid "Uganda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"อูกานดา\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ยูกันดา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ยูกันดา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศยูกันดา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยูกันดา\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"อูกานดา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"อูกานดา"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for UKR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :TZA:834:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:940 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:384
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:189
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:200
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:311
#: model:res.country,name:base.ua src/common/util.c:1088
#, fuzzy
msgid "Ukraine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ยูเครน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ARE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :AND:020:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:687 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:159
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:138
#: model:res.country,name:base.ae src/common/util.c:850
#, fuzzy
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐอาหรับอิมิเรตส์\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐอาหรับเอมิเรส\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐอาหรับอิมิเรตส์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐอาหรับอิมิเรตส์"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GBR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :GAB:266:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 src/common/util.c:942
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:233
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:81
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:105
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:207
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:219
#: model:res.country,name:base.uk src/common/util.c:1090
#, fuzzy
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สหราชอาณาจักร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สหราชอาณาจักร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สหราชอาณาจักร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"สหราชอาณาจักร\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"สหราชอาณาจักร\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"สหราชอาณาจักร\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สหราชอาณาจักร\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศอังกฤษ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สหราชอาณาจักร\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"สหราชอาณาจักร\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"สหราชอาณาจักร"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for USA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :UMI:581:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:387
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:52
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:58
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:61
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:67
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:69
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:74
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:87
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:88
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:91
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:92
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:113
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:116
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:117
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:119
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:126
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:132
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:133
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:171
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:172
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:175
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:180
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:196
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:204
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:209
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:210
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:214
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:221
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:225
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:227
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:229
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:231
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:232
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:241
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:247
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:249
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:250
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:252
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:253
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:257
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:268
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:270
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:271
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:274
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:278
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:282
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:283
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:290
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:291
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:293
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:294
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:295
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:307
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:316
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:335
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:341
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:342
#: model:res.country,name:base.us
#, fuzzy
msgid "United States"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สหรัฐอเมริกา\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐอเมริกา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐอเมริกา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐอเมริกา"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for UMI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :UGA:800:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:386
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "เกาะเล็กรอบนอกของสหรัฐอเมริกา"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for URY
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :USA:840:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:388
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:238
#: model:res.country,name:base.uy
#, fuzzy
msgid "Uruguay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"อุรุกวัย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"อุรุกวัย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศอุรุกวัย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อุรุกวัย"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for UZB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :URY:858:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:389 model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "อุซเบกิสถาน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VUT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :VNM:704:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:396 model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "วานูอาตู"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for VEN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :VCT:670:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:392
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:110
#: model:res.country,name:base.ve
#, fuzzy
msgid "Venezuela"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เวเนซุเอลา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เวเนซุเอลา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เวเนซุเอลา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เวเนซูเอลา"

#. Name for VNM
msgid "Viet Nam"
msgstr "เวียดนาม"

#. Name for VGB
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "หมู่เกาะบริติชเวอร์จิน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VIR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :VGB:092:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:394
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "หมู่เกาะเวอร์จินของสหรัฐอเมริกา"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for WLF
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :VUT:548:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:397 model:res.country,name:base.wf
#, fuzzy
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะวาลลิสและหมู่เกาะฟุตูนา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"วาลลิสและฟุตูนา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"วาลลิสและฟุตูนา"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ESH
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :EGY:818:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:760 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:221
#: model:res.country,name:base.eh
#, fuzzy
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Western Sahara\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เวสเทิร์นสะฮารา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ซาฮาราตะวันตก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซาฮาราตะวันตก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Western Sahara"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for YEM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :WSM:882:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:956 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:399
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:300
#: model:res.country,name:base.ye src/common/util.c:1103
#, fuzzy
msgid "Yemen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เยเมน\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เยเมน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เยเมน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศเยเมน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เยเมน\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เยเมน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เยเมน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ZMB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ZAF:710:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:402 model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "แซมเบีย"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ZWE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :ZMB:894:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:403
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:165
#: model:res.country,name:base.zw
#, fuzzy
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ซิมบับเว\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ซิมบับเว\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศซิมบับเว\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซิมบับเว"

#: deluge/ui/common.py:36 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:20
msgid "Allocating"
msgstr ""

msgid "Checking"
msgstr "Checking"

#: deluge/ui/common.py:39
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:573
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:23
msgid "Seeding"
msgstr ""

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:411
msgid "Queued"
msgstr "อยู่ในคิว"

#: deluge/ui/common.py:53 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:293
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:256
#: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
#: www/project/admin/editimages.php:264
msgid "Uploaded"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 ../gsf/gsf-input.c:173 data/mat.glade:218
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__remaining
#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เหลืออีก\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เหลืออีก\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_th.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"เหลืออยู่\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"เหลืออยู่\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เหลืออยู่\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เหลืออีก"

#: deluge/ui/common.py:56 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:337
#: deluge/ui/gtk3/peers_tab.py:125
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:148
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:87
msgid "Down Speed"
msgstr "ความเร็วดาวน์โหลด"

#: deluge/ui/common.py:57 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:343
#: deluge/ui/gtk3/peers_tab.py:138
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:155
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:94
msgid "Up Speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:58 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:349
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:272
msgid "Down Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:59 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:356
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:280
msgid "Up Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:60 deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:101
msgid "Max Connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:61 deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:109
msgid "Max Upload Slots"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:652 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:512
msgid "Peers"
msgstr "Peer"

#: deluge/ui/common.py:63 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:314
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:132
msgid "Seeds"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:64 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:377
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:177
msgid "Avail"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:65 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:330
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:288
msgid "Seeds:Peers"
msgstr ""

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1997
#: ../tracker-store.desktop.in.in.h:1 ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:68
#: ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:20
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"

#: deluge/ui/common.py:69 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:418
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:10
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/MoveStorage.js:48
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:217
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:31
msgid "Download Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:72
msgid "Seeding Time"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:73
msgid "Active Time"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__last_activity
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__last_activity
msgid "Last Activity"
msgstr "กิจกรรมล่าสุด"

#: deluge/ui/common.py:78
msgid "Finished Time"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:80 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:398
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:193
msgid "Complete Seen"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:84 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:363
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:162 src/fe-gtk/dccgui.c:826
#: src/fe-gtk/dccgui.c:767
#, fuzzy
msgid "ETA"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"ประมาณเวลาเสร็จ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ETA\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ETA\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ETA"

#: 48x48/emblems/emblem-shared.icon.in.h:1
#: ../sources/rb-display-page-group.c:99 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:679
#, fuzzy
msgid "Shared"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ร่วม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แบ่งปัน\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"รายการใช้ร่วม\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ถูกแบ่งปัน"

#: deluge/ui/common.py:87 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:31
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:287
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:91 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:32
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:14
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:143
msgid "Sequential Download"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:94 deluge/ui/common.py:95
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:35
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:11
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:256
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:195
msgid "Auto Managed"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:96
msgid "Stop At Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:97
msgid "Stop Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:98
msgid "Remove At Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:99 deluge/ui/common.py:105
msgid "Move On Completed"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:101
msgid "Move Completed Path"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:109
msgid "Move On Completed Path"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:113
msgid "Pieces"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:114
msgid "Seed Rank"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:115 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:33
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:22
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:294
msgid "Super Seeding"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:121 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:123
msgid "Announce OK"
msgstr "Announce OK"

#: deluge/ui/common.py:122 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:124
msgid "Announce Sent"
msgstr "Announce Sent"

#: deluge/ui/common.py:134
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:522
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:91
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:18
msgid "Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/ui_entry.py:48
msgid "UI Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/ui_entry.py:54
msgid "Set the default UI to be run, when no UI is specified"
msgstr ""

#: deluge/ui/ui_entry.py:88
msgid ""
"Alternative UI to launch, with optional ui args \n"
"  (default UI: *)"
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:1
#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:25 deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:26
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:97 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:184
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:244 deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:381
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:91
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:23
msgid "Deluge"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "โปรแกรม BitTorrent"

#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:3
msgid "Deluge BitTorrent Client"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "ดาวน์โหลดและแลกเปลี่ยนแฟ้มผ่าน BitTorrent"

#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:5
msgid ""
"bittorrent;torrent;magnet;download;p2p;torrents;downloading;uploading;share;"
"sharing;"
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/metainfo/deluge.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Deluge Team"
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/metainfo/deluge.metainfo.xml.in.h:2
msgid ""
"Deluge is a lightweight, Free Software, cross-platform BitTorrent client."
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/metainfo/deluge.metainfo.xml.in.h:3
msgid ""
"Deluge contains the common features to BitTorrent clients such as Protocol "
"Encryption, DHT, Local Peer Discovery (LSD), Peer Exchange (PEX), UPnP, NAT-"
"PMP, Proxy support, Web seeds, global and per-torrent speed limits. As "
"Deluge heavily utilises the libtorrent library it has a comprehensive list "
"of the features provided."
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/metainfo/deluge.metainfo.xml.in.h:4
msgid ""
"Deluge has been designed to run as both a normal standalone desktop "
"application and as a client-server. In Thinclient mode a Deluge daemon "
"handles all the BitTorrent activity and is able to run on headless machines "
"with the user-interfaces connecting remotely from any other platform."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:70
msgid "Console Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:72
msgid ""
"These daemon connect options will be used for commands, or if console ui "
"autoconnect is enabled."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:81
msgid "Deluge daemon IP address to connect to (default 127.0.0.1)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:90
msgid "Deluge daemon port to connect to (default 58846)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:98
msgid "Deluge daemon username to use when connecting"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:105
msgid "Deluge daemon password to use when connecting"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:125
msgid "Console Commands"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:127
msgid "The following console commands are available:"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:43
msgid "Select Host"
msgstr ""

#: src/gtk/options_dialog.c:920
msgid "Add Host"
msgstr "เพิ่มโฮสต์"

#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:50
msgid "Delete Host"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:116
msgid "Add Host (Up & Down arrows to navigate, Esc to cancel)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: src/gtk/bookmarks.c:878 src/fe-gtk/setup.c:647
#: ../netcfg-common.templates:18001 src/fe-gtk/setup.c:427
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฮสต์:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฮต์:\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฮสต์:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฮต์:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฮต์:"

#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:135
msgid "Error adding host"
msgstr ""

#: src/option.c:2261
msgid "General options"
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:180
msgid "Ring system bell when a download finishes"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:186
msgid "List complete torrents after incomplete regardless of sorting order"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:191
msgid "Move selection when moving torrents in the queue"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:200
msgid "Command Line Mode"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:203
msgid "Do not store duplicate input in history"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:208
msgid "Store and load command line history in command line mode"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:214
msgid "Third tab lists all remaining torrents in command line mode"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:219
msgid "Torrents per tab press"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:235
msgid "Download To"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:252
msgid "Move completed to"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:267
msgid "Copy of .torrent files to"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:273
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:56
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:19
msgid "Delete copy of torrent file on remove"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:285
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:62
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:102
msgid "Sequential download"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:288
msgid "Add Paused"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:291
msgid "Pre-Allocate disk space"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:302
msgid "Incoming Ports"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:326
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:125
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:120
msgid "Outgoing Ports"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:329
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:131
msgid "Use Random Ports"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:350
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:113
msgid "Incoming Interface"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:353
msgid "IP address of the interface to listen on (leave empty for default):"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:357
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:122
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:101
msgid "Outgoing Interface"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:361
msgid ""
"The network interface name or IP address for outgoing BitTorrent "
"connections. (Leave empty for default.):"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:370
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:141
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:181
msgid "Network Extras"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
#. Encryption headline
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:798 src/Dialog_Partition_Info.cc:547
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:155
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:154
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85 ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การเข้ารหัสลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"การเข้ารหัสลับ\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"การเข้ารหัสลับ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"การเข้ารหัสลับ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_th.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"การเข้ารหัส\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"การเข้ารหัส\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"การเข้ารหัส\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"การเข้ารหัสลับ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"การเข้ารหัสลับ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"การเข้ารหัสลับ\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"การเข้ารหัสลับ"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:381
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:390
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:45
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:66
msgid "Forced"
msgstr ""

# 48x48/emblems/emblem-handshake.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-handshake.icon.in.h:1
#: 48x48/emblems/emblem-handshake.icon.in.h:1
msgid "Handshake"
msgstr "จับมือ"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:398
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:5
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:88
msgid "Full Stream"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:398
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:6
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:89
msgid "Either"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:411
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:38
msgid "Global Bandwidth Usage"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:414
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:467
msgid "Maximum Connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:421
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:474
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:63
msgid "Maximum Upload Slots"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:428
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:481
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:435
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:488
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:442
msgid "Maximum Half-Open Connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:449
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:456
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:87
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:130
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:461
msgid "Rate Limit IP Overhead"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:464
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:147
msgid "Per Torrent Bandwidth Usage"
msgstr ""

#: ../js/ui/messageTray.js:2544 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:240
#: src/language/commands/set.c:1290
msgid "System Information"
msgstr "ข้อมูลระบบ"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:511
msgid "Yes, please send anonymous statistics."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:514
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:185
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:85
msgid "GeoIP Database"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:529
msgid "Daemon Port"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:536
msgid "Allow remote connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:541
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:192
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:80
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:552
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:97
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:30
msgid "New Torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:554
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:96
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:42
msgid "Queue to top"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:556
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:104
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:50
msgid "Active Torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:588
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:108
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:118
msgid "Seeding Rotation"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:591
msgid "Share Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:599
msgid "Time Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:607
msgid "Time (m)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:625
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:111
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:173
msgid "Share Ratio Reached"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:631
msgid "Remove torrent (Unchecked pauses torrent)"
msgstr ""

#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Proxy Settings"
msgstr "ค่าตั้งพร็อกซี"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 ../libgdict/gdict-client-context.c:296
#: ../src/traceroute.c:317 src/common/text.c:1479
#: wp-admin/includes/file.php:1023 src/common/text.c:1421
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_th.po (gdm)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฮสต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฮสต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฮสต์\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฮสท์\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฮสต์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฮสต์"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:656
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:145
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:94
msgid "Proxy Hostnames"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:659
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:148
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:103
msgid "Proxy Peers"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:663
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:150
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:112
msgid "Proxy Trackers"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:666
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:667
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:155
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:120
msgid "Force Proxy"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:669
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:153
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:141
msgid "Hide Client Identity"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:671
msgid "Proxy Type Help"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:695
msgid "Cache Size (16 KiB blocks)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:702
msgid "Cache Expiry (seconds)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: src/language/command.def:107 activity/activity.info:2
msgid "Write"
msgstr "เขียน"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:710
msgid "Blocks Written"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:714
msgid "Writes"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:718
msgid "Write Cache Hit Ratio"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Past tense, as in "has been read".
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: activity/activity.info:2
#, fuzzy
msgid "Read"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"อ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"อ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"อ่าน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อ่าน\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อ่าน"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:723
msgid "Blocks Read"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:725
msgid "Reads"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:728
msgid "Read Cache Hit Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:734
msgid "Cache Size"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:739
msgid "Read Cache Size"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:305 ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:170
#: ../gdl/gdl-dock.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228 app/core/gimptemplate.c:142
#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:11
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:61
#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:47
#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:15
#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:190
#: common/eda_shape.cpp:1319 common/eda_shape.cpp:2929 common/eda_text.cpp:1404
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:200 eeschema/sch_bitmap.cpp:335
#: eeschema/sch_field.cpp:1682 eeschema/sch_tablecell.cpp:435
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:444 eeschema/sch_text.cpp:772
#: eeschema/sch_textbox.cpp:608 pcbnew/board_statistics_report.cpp:547
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:156
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2040
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2571 pcbnew/pad.cpp:1945
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:928 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:150
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:309 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:459
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:300 pcbnew/pcb_target.cpp:159
#: pcbnew/pcb_target.cpp:250 pcbnew/pcb_text.cpp:339 pcbnew/pcb_textbox.cpp:857
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2340 pcbnew/pcb_track.cpp:3133
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:235
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:148
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1123 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2259
#: src/language/commands/sys-file-info.c:561 src/ui/gui/psppire-var-info.c:49
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:61 src/ui/gui/compute.ui:216
#: src/Dimensions.vala:23 modules/access/imem.c:83
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:65 modules/demux/rawvid.c:47
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1348 modules/spu/mosaic.c:94
#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:491 wp-admin/options-media.php:62
#: wp-admin/options-media.php:108 wp-admin/includes/theme.php:306
#: wp-admin/includes/theme.php:356 ../ui/exportSettings.glade:39
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"กว้าง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กว้าง\n"
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กว้าง\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กว้าง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"กว้าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ความกว้าง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"กว้าง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กว้าง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ความก้าง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง"

#: deluge/ui/console/cmdline/command.py:204
#, python-format
msgid "`%s` alias"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/connect.py:23
msgid "Usage: connect <host[:port]> [<username>] [<password>]"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/connect.py:27
msgid "Daemon host and port"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/add.py:29
msgid "Download folder for torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/add.py:35
msgid "Move the completed torrent to this folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/add.py:41
msgid "One or more torrent files, URLs or magnet URIs"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:30
msgid "Also removes the torrent data"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:37
msgid "List the matching torrents without removing."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:43
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/move.py:28
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/recheck.py:25
msgid "One or more torrent ids"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:63
#, python-format
msgid "Confirm with -c to remove the listed torrents (Count: %d)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/pause.py:26
msgid "One or more torrent ids. Use \"*\" to pause all torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/status.py:33
msgid ""
"Raw values for upload/download rates (without KiB/s suffix)(useful for "
"scripts that want to do their own parsing)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/status.py:43
msgid "Do not show torrent status (Improves command speed)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/debug.py:23
msgid "The new state"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/resume.py:19
msgid "Usage: resume [ * | <torrent-id> [<torrent-id> ...] ]"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/resume.py:26
msgid "One or more torrent ids. Use \"*\" to resume all torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/help.py:26
msgid "One or more commands"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/move.py:31
msgid "The path to move the torrents to"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:47
msgid "Usage: config [--set <key> <value>] [<key> [<key>...] ]"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:56
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:40
msgid "set value for this key"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:59
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:43
msgid "Value to set"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:66
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:50
msgid "one or more keys separated by space"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:26
msgid "Lists available plugins"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:34
msgid "Shows enabled plugins"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:37
msgid "Enables a plugin"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:40
msgid "Disables a plugin"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:48
msgid "Reload list of available plugins"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:51
msgid "Install a plugin from an .egg file"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:26
msgid "Usage: manage <torrent-id> [--set <key> <value>] [<key> [<key>...] ]"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:32
msgid "an expression matched against torrent ids and torrent names"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:99
msgid "Show more information per torrent."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:107
msgid "Show more detailed information including files and peers."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:114
#, python-format
msgid "Show torrents with state STATE: %s."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:130
msgid "Same as --sort but items are in reverse order."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:136
msgid "One or more torrent ids. If none is given, list all"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:120
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:138
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:232
msgid "DHT"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:122
#, python-format
msgid "IP {!white,blue!}%s{!status!}"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:28
msgid "Web Server Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:34
msgid "IP address for web server to listen on"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:42
msgid "Port for web server to listen on"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:49
msgid "Set the base path that the ui is running on"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:52
msgid "Force the web server to use SSL"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:57
msgid "Force the web server to disable SSL"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:405
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:296
msgid "Last Transfer"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:425
msgid "Torrent is shared between other Deluge users or not."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/path_combo_chooser.py:389
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:20
msgid "Edit path"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/path_combo_chooser.py:391
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:21
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Remove path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"พารามิเตอร์"

#: deluge/ui/gtk3/edittrackersdialog.py:121
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:82
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:52
msgid "Tier"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:25
#, python-brace-format
msgid "{state} {percent}%"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:27
#, python-brace-format
msgid "{state}: {err_msg}"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/new_release_dialog.py:57
msgid "<i>Client Version</i>"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:143
msgid "Torrent"
msgstr "ทอร์เรนท์"

#: deluge/ui/gtk3/queuedtorrents.py:115
msgid " Torrents Queued"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/queuedtorrents.py:117
msgid " Torrent Queued"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:39
#, python-format
msgid "Copyright %(year_start)s-%(year_end)s Deluge Team"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:43
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:52
msgid ""
"A peer-to-peer file sharing program\n"
"utilizing the BitTorrent protocol."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:45
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:55
msgid "Client:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:51
msgid "Current Developers:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:60
msgid "Past Developers or Contributors:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:794
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. \n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>. \n"
"\n"
"In addition, as a special exception, the copyright holders give permission "
"to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You "
"must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code "
"used other than OpenSSL. \n"
"\n"
"If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to "
"your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do "
"not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:832
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:41
msgid "libtorrent:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:184
msgid "Not Connected..."
msgstr ""

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:124 thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่จำกัด\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่จำกัด\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีขีดจำกัด"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding name
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:245
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.queue.ui.h:3
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:39
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:77
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:301
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:86
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 editor/editor_network_profiler.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/pin_type.cpp:115 eeschema/sch_pin.cpp:1961
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:39
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:355
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1637 ../gtk/DetailsDialog.cc:1715
#: src/misc/actions.c:63 plugins/launcher/launcher-dialog.glade:105
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:747 panel-plugin/xfcetimer.c:1671
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"ลง\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ลง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ลง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ลง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ลง\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ลง\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ลง\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ดาวน์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มเลื่อนลง (Down, ▾)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ลง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ลง"

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:394 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:475
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:489
msgid "Download Speed Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:395 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:476
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:490
msgid "Set the maximum download speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:409 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:482
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:495
msgid "Upload Speed Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:410 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:483
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:496
msgid "Set the maximum upload speed"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids
msgid "States"
msgstr "จังหวัด"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2414 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:796
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:597
msgid "Trackers"
msgstr "ตัวนำร่อง"

#: src/qml/ParticipantDelegate.qml:42
#, fuzzy
msgid "Admin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ดูแล\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"ดูแลระบบ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
msgid "No Label"
msgstr "ไม่มีป้าย"

#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:203
msgid "No Owner"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:758
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:795
msgid "Not Connected"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อ"

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:171
msgid "Connections (Limit)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:178
msgid "Download Speed (Limit)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:185
msgid "Upload Speed (Limit)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:192
msgid "Protocol Traffic (Down:Up)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:197 deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:234
msgid "DHT Nodes"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:203
msgid "Free Disk Space"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:208 deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:226
msgid "External IP Address"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:209 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:409
#, python-format
msgid "<b>IP</b> <small>%s</small>"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:216
msgid "<b><small>Port Issue</small></b>"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:218
msgid "No incoming connections, check port forwarding"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:489 deluge/ui/gtk3/menubar.py:501
msgid "Incoming Connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:490 deluge/ui/gtk3/menubar.py:502
msgid "Set the maximum incoming connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/removetorrentdialog.py:64
msgid "Remove the selected torrents?"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/removetorrentdialog.py:65
#, python-format
msgid "Total of %s torrents selected"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:313
msgid ""
"A Deluge daemon (deluged) is already running.\n"
"To use Standalone mode, stop local daemon and restart Deluge."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:319
msgid ""
"Only Thin Client mode is available because libtorrent is not installed.\n"
"To use Standalone mode, please install libtorrent package."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:325
#, python-format
msgid ""
"Only Thin Client mode is available due to libtorrent import error: %s\n"
"To use Standalone mode, please see logs for error details."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:333 deluge/ui/gtk3/gtkui.py:339
msgid ""
"Only Thin Client mode is available due to unknown Import Error.\n"
"To use Standalone mode, please see logs for error details."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:357
msgid "Continue in Thin Client mode?"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:358
msgid "Change User Interface Mode"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/options_tab.py:133
msgid "_Apply to selected"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:88
msgid "Set Unlimited"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:113
msgid "Enable..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:507
msgid "Peer Upload Slots"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:508
msgid "Set the maximum upload slots"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:513
msgid "Stop Seed At Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:632
msgid "Ownership Change Error"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:633
msgid "There was an error while trying changing ownership."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:199
msgid "Enter your password to show Deluge..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:258
msgid "Enter your password to Quit Deluge..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:367
#, python-brace-format
msgid "D: {download_rate} U: {upload_rate} - Deluge"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
#. * only shown for the ac adaptor device
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
#: ../src/gpm-statistics.c:813
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
#: src/fe-gtk/notifygui.c:212 src/gpm-statistics.c:456
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
#: src/fe-gtk/notifygui.c:218
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ออนไลน์\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ออนไลน์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ออนไลน์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ต่ออยู่\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ออนไลน์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ออนไลน์\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ออนไลน์\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ต่ออยู่\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ออนไลน์\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ออนไลน์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ออนไลน์"

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:211
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:8
msgid "_Start Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:242
msgid "_Stop Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:272
msgid "Unable to start daemon!"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:273
msgid "Check deluged package is installed and logs for further details"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:324
msgid "Incompatible Client"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:335
msgid ""
"Auto-starting the daemon locally is not enabled. See \"Options\" on the "
"\"Connection Manager\"."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:338
msgid "Failed To Connect"
msgstr ""

#: src/gtk/options_dialog.c:920
msgid "Edit Host"
msgstr "แก้ไขโฮสต์"

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:420
msgid "Error Adding Host"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:456
msgid "Error Updating Host"
msgstr ""

#: thunar/thunar-application.c:2527 thunar/thunar-application.c:2593
#: thunar/thunar-dialogs.c:616 thunar/thunar-dialogs.c:1095
msgid "Attention"
msgstr "คำเตือน"

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:892
msgid "You must choose a language"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:903
msgid "You must now restart the deluge UI for the changes to take effect."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:956
msgid "Thinclient"
msgstr ""

#: thunar/thunar-enum-types.c:838
msgid "Standalone"
msgstr "แบบสแตนด์อโลน"

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:958
msgid "Switching Deluge Client Mode..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:959
#, python-format
msgid "Do you want to restart to use %s mode?"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1173
msgid "Select the Plugin"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1189
msgid "Plugin Eggs"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1316
msgid "Server Side Error"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1317
msgid "An error occurred on the server"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1376 deluge/ui/gtk3/preferences.py:1383
msgid "Error Adding Account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1384
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while adding account: {account}"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1415
msgid "Error Updating Account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1416
msgid "An error occurred while updating account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1436
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the account with the username "
"\"%(username)s\"?"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1448 deluge/ui/gtk3/preferences.py:1455
msgid "Error Removing Account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1449
msgid "Auhentication failed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1456
msgid "An error occurred while removing account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/__init__.py:28
msgid "GTK Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/__init__.py:35
msgid ""
"Add one or more torrent files, torrent URLs or magnet URIs to a currently "
"running Deluge GTK instance"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1652
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมลูกข่าย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลูกค้า\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม"

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:230
#, python-format
msgid "Add Torrents (%d)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:236
msgid "Duplicate torrent(s)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:238
#, python-format
msgid "You cannot add the same torrent twice. %d torrents were already added."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:253
msgid "Invalid File"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:289
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:8
msgid "Please wait for files..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:295
msgid "Unable to download files for this magnet"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:693
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""

#: ../gtk/OptionsDialog.cc:231
msgid "Torrent files"
msgstr "แฟ้มทอร์เรนท์"

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:777
msgid "is not a valid URL."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:819
msgid "Failed to download:"
msgstr ""

#: src/orca/orca-setup.ui:1579 src/ui/gui/syntax-editor.ui:109
#, fuzzy
msgid "_All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งห_มด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งห_มด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งห_มด\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ทั้งหมด"

#: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:151
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:15
msgid "_Status"
msgstr ""

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 libgnomeui/gnome-app-helper.h:563
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:55
#, fuzzy
msgid "Fi_les"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้_มต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้_มต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ไฟล์"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.blp:224
msgid "_Peers"
msgstr "เ_พียร์"

#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:49
msgid "_Trackers"
msgstr "_ตัวติดตาม"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. More text describing the savegame
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:182
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:198
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:38
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:326 ../share/ui/dialog-trace.glade:668
#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:516
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:46
msgid "Details:"
msgstr ""

#: ../src/empathy-roster-window.c:646
msgid "Edit Account"
msgstr "แก้ไขบัญชี"

#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:261
msgid "Edit existing account"
msgstr ""

#: data/resources/ui/window.ui:141 data/resources/ui/window.ui:179
msgid "New Account"
msgstr "บัญชีใหม่"

#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:274
msgid "Create a new account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:292
msgid "Authentication Level:"
msgstr ""

#: wp-includes/script-loader.php:331
msgid "Password Protected"
msgstr "รหัสผ่านป้องกัน"

#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:467
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/CopyMagnetWindow.js:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:319
msgid "Copy Magnet URI"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:251
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:4
msgid "Save .torrent file"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/connect_peer_dialog.ui.h:1
msgid "Add Peer"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/connect_peer_dialog.ui.h:4
msgid "hostname:port"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:1
msgid "_Show Deluge"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:2
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:2
msgid "_Add Torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:3
msgid "_Pause Session"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:4
msgid "_Resume Session"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:5
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:1
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:6
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:2
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:7
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:3
msgid "_Create Torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:4
msgid "Quit & _Shutdown Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:8
msgid "_Connection Manager"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:77
msgid "_Torrent"
msgstr "ทอร์เรนท์"

#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:195
#, fuzzy
msgid "_Sidebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"แถบ_ข้าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แถบ_ข้าง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แถบ_ข้าง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ถบข้าง"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:13
msgid "Status_bar"
msgstr ""

#: terminal/terminal-window.c:757
msgid "T_abs"
msgstr "แท็_บ"

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:195
msgid "_Columns"
msgstr "_คอลัมน์"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:16
msgid "_Find ..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:18
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:19
msgid "Show _Trackers"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:20
msgid "Show _Owners"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:23
msgid "_Homepage"
msgstr "ห_น้าแรก"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:23
msgid "_FAQ"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:25
msgid "_Community"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:27
msgid "Add torrent"
msgstr "เพิ่มทอเรนต์"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:28
msgid "Add Torrent"
msgstr "เพิ่มงาน"

#: ../gtk/transmission.ui:166 ../gtk/transmission.ui:435
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:67 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:69
#: ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:62 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:64
msgid "Remove torrent"
msgstr "ลบทอร์เรนท์"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:30
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:110
#: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:341
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:16
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:34
msgid "Remove Torrent"
msgstr "ลบงาน"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:31
msgid ""
"Filter torrents by name.\n"
"This will filter torrents for the current selection on the sidebar."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:34
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:36
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:38
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:39
msgid "Queue Up"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:40
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:41
msgid "Queue Down"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:43
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:91
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:21
msgid "Connection Manager"
msgstr ""

#: ../e-util/e-search-bar.c:547
msgid "Clear the search"
msgstr "ล้างรายการค้นหา"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. create "Match Case" menu item.
#: gedit/gedit-view-frame.c:788 pluma/pluma-view.c:1545
msgid "_Match Case"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:1
msgid "32 KiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:2
msgid "64 KiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:3
msgid "128 KiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:4
msgid "256 KiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:5
msgid "512 KiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:7
msgid "2 MiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:8
msgid "4 MiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:9
msgid "8 MiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:10
msgid "16 MiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:11
msgid "Create Torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:13
msgid "Fol_der"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:14
msgid "_Remote Path"
msgstr ""

#: src/ui/gui/comments.ui:49
msgid "Comments:"
msgstr "หมายเหตุ:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:24
msgid "Webseeds"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:25
msgid "Piece Size:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:26
msgid "Set Private Flag"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:27
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:1
msgid "_Open File"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:2
msgid "_Show Folder"
msgstr ""

#: data/menus.ui:122 src/ui/gui/rank.ui:811
#, fuzzy
msgid "_Low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ต่ำ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า_ต่ำ"

#: data/menus.ui:112 src/ui/gui/rank.ui:830
#, fuzzy
msgid "_High"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_สูง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าสู_ง"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:1
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:26
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:9
msgid "Down Speed:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:2
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:28
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:10
msgid "Up Speed:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:110 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:115
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:275 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:68
#: ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:57 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:189
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:321
#: wp-admin/includes/theme-install.php:171
#, fuzzy
msgid "Downloaded:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ดาวน์โหลดแล้ว:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ดาวน์โหลด:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:98 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:86
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:246 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:58
#: ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:164
msgid "Uploaded:"
msgstr "อัพโหลดแล้ว:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:5
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:16
msgid "Seeds:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:6
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:10
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:17
msgid "Peers:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:7
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:105
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:127
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:187
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:4
msgid "Share Ratio:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:8
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:18
msgid "Availability:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:9
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:25
msgid "Seed Rank:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:10
msgid "ETA Time:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:11
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:13
msgid "Last Transfer:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:12
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:23
msgid "Active Time:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:13
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:20
msgid "Complete Seen:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:14
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:24
msgid "Seeding Time:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:16
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:12
msgid "Pieces:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:18
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:25
msgid "Download Folder:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:20
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:26
msgid "Total Size:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:21
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:27
msgid "Total Files:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:380 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:296
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:23
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:31
msgid "Created By:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:25
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:31
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:27
msgid "Completed:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:34
msgid "Move completed:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:36
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:12
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:39
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:205
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:37
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:13
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:40
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:233
msgid "Remove at ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:39
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:86
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:6
msgid "Upload Speed:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:41
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:83
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:7
msgid "Download Speed:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:42
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:79
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:30
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:8
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:8
msgid "Connections:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:43
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:81
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:32
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:5
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:44
msgid "Bandwidth Limits"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:46
msgid "Current Tracker:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:47
msgid "Total Trackers:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:48
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:6
msgid "Tracker Status:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:49
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:5
msgid "Next Announce:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:50
msgid "Private Torrent:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:51
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:9
msgid "_Edit Trackers"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.edit.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:17
msgid "Edit Tracker"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.edit.ui.h:4
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:30
msgid "Tracker:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:1
msgid "Enter Remote Path"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:4
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ลบจุด"

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:27
msgid "Add Tracker"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:4
msgid "Add Trackers"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:5
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:6
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:54
msgid "Trackers:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:403
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"

#: src/fe-gtk/setup.c:404
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:10
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:36
msgid "Socks5 Auth"
msgstr ""

#: src/common.c:79 src/fe-gtk/setup.c:616 newprinter.py:3099
#: src/fe-gtk/setup.c:405
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:12
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:38
msgid "HTTP Auth"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:13
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:39
msgid "I2P"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:19
msgid "The standalone self-contained application"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:20
msgid "Thin Client"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "Connect to a Deluge daemon (deluged)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "Application Mode"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:23
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:46
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:24
msgid "Focus window when adding torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:25
msgid "Detect torrent URLs from clipboard"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:26
msgid ""
"Automatically open Add Torrent dialog when clipboard contains a torrent URL"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:27
msgid ""
"The pieces bar\n"
"will increase bandwidth use between client\n"
"and daemon (does not apply in Standalone mode)."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:30
msgid "Show a pieces bar in Status tab"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:32
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:72
#, fuzzy
msgid "Downloading:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"กำลังดาวน์โหลด"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:33
msgid "Waiting:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:34
msgid "Missing:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:36
msgid "Revert color to default"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:37
msgid "Piece Colors"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:464 src/fe-gtk/setup.c:339
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "เปิดใช้ถามไอคอนของระบบ"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:40
msgid "App Indicator"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:41
msgid "Systray"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:42
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:128
msgid "Start in tray"
msgstr "เริ่มต้นในถาด"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:44
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""

#: ../plugins/tray.c:691
msgid "System Tray"
msgstr "ถาดระบบ"

#: src/adw-inspector-page.c:77
msgid "Prefer Dark"
msgstr "ใช้แบบมืด"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:48
msgid "If available, use dark variant of GTK theme."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:50
msgid "Notify about new releases"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:54
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:16
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:61
msgid "Move completed to:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:55
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:15
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:70
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:57
msgid "Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:58
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:53
msgid "Download to:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:59
msgid "Download Folders"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:60
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:93
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:61
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:63
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:15
msgid ""
"When enabled, the piece picker will pick pieces in\n"
"sequence instead of rarest first.\n"
"\n"
"Enabling sequential download will affect the piece\n"
"distribution negatively in the swarm. It should be\n"
"used sparingly."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:69
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:111
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:70
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:120
msgid "Pre-allocate disk space"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:71
msgid "Pre-allocate the disk space for the torrent files"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:72
msgid "Add Torrent Options"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:73
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:50
msgid "Always show"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:74
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:75
msgid "Add Torrents Dialog"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:76
msgid "Connection Attempts per Second:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:77
msgid "Half-Open Connections:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:78
msgid "The maximum number of connections allowed.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:80
msgid "The maximum upload slots for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:82
msgid "The maximum download speed for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:84
msgid "The maximum upload speed for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:88
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:140
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:89
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:90
msgid "Global Bandwidth Limits"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:91
msgid "The maximum upload slots per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:92
msgid "The maximum number of connections per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:93
msgid "The maximum number download speed per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:94
msgid "The maximum upload speed per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:95
msgid "Per-Torrent Bandwidth Limits"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:98
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:85
msgid "Seeding:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:100
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:102
msgid "Ignore slow torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:101
msgid ""
"Torrents not transferring any data do not count towards download/seeding "
"active count."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:102
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:111
msgid "Prefer seeding torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:103
msgid "Give preference to seeding torrents over downloading torrents."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:106
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:142
msgid "Time Ratio:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:107
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:157
msgid "Time (m):"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:109
msgid "Pause Torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:112
msgid ""
"IP address or network interface name to listen for incoming BitTorrent "
"connections. Leave empty to use system default."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:115
msgid "Uses random ports in range 49152 to 65525"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:116
msgid "Active Port:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:117
msgid "Test Active Port"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:118
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:58
msgid "Incoming Port"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:119
msgid ""
"\n"
"                                          IP address or network interface "
"name for outgoing BitTorrent connections. Leave empty to use system "
"default.\n"
"                                        "
msgstr ""

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 sendto/main.c:469
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
#: src/copy-theme-dialog.c:200 src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389
#, fuzzy
msgid "From:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"จาก:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_จาก:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"จาก:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"จาก:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"จาก:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"จาก:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"จาก:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จาก:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"จาก:\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"จาก:"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:317
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:395 sendto/main.c:485
#: src/copy-theme-dialog.c:204 src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ไปเป็น:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยัง:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ถึง:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ถึง:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไปยัง:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไปยัง:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ถึง:\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ถึง:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:130
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:194
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:24
msgid "UPnP"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:131
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:132
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:203
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:133
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:134
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:213
msgid "Peer Exchange"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:135
msgid "Exchanges peers between clients. (Disabling requires restart)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:137
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:139
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:140
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:251
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:146
msgid ""
"Hostnames should be attempted to be resolved through\n"
"the proxy instead of using the local DNS service"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:149
msgid "Proxy peer and web seed connections."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:152
msgid "Force Proxy Use"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:154
msgid ""
"Attempt to hide client identity and only use proxy for incoming connections."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:156
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:157
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:158
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:53
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:160
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:161
msgid "Blocks Written:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:162
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:163
msgid "Writes:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:164
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:165
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:167
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:168
msgid "Blocks Read:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:169
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:170
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:171
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:172
msgid "Reads:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:174
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:175
msgid "Cache Size:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:176
msgid "Read Cache Size:"
msgstr ""

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154 src/ui/menus-toolbars.ui:577
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 ../data/gdebi.ui.h:10
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 app/dialogs/module-dialog.c:112
#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:616
#: data/menus.ui:33 src/interface.cpp:77 ui/JobsWindow.ui:25
#: ui/SMBBrowseDialog.ui:61 ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1494
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแสดง\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแสดง\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_th.po (gdm)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_รีเฟรช\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปรับแ_สดง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เ_รียกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ป_รับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_ปรับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_เรียกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_อ่านใหม่"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:180
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types.  Absolutely no other information is sent."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:181
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:77
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:184
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:186
msgid "Associate with Deluge"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:187
msgid "Magnet Links"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:188
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:37
msgid "Daemon port:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:190
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:61
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:191
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/tabs.ui.h:4
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:39
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:50
#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92
#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:115
#: interfaces/network.ui.h:13
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:967
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
#: templates/server/status/status/index.twig:36 newprinter.py:382
msgid "Connections"
msgstr "การเชื่อมต่อ"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:201
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:35
#: ../midori/midori-preferences.c:294
msgid "Homepage:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:202
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:32
msgid "Author Email:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button text in the header when an app
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: update the fw
#: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:16 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:70
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:31
#: src/font-view-window.c:136 src/font-view-window.ui:176
#: src/gs-app-addon-row.ui:66 src/gs-common.c:307 src/gs-details-page.c:1061
#: src/gs-details-page.c:1096 src/gs-details-page.ui:243 src/gs-page.c:425
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149 src/manuals-install-button.ui:16
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493 ui/InstallDialog.ui:64
msgid "_Install"
msgstr "_ติดตั้ง"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:205
msgid "_Find More..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:1
msgid "New Release"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:3
msgid "_Goto Website"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:4
msgid "New Release Available!"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:5
msgid "Available Version:"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr "รุ่นปัจจุบัน:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:8
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_peer.ui.h:1
msgid "_Add Peer"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_peer.ui.h:2
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.progress.ui.h:1
msgid "Creating Torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:333
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:17
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:318
msgid "Edit Trackers"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/move_storage_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:356
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/MoveStorage.js:16
msgid "Move Download Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/move_storage_dialog.ui.h:4
msgid "Move the torrent(s) download folder."
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:33
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ปลายทาง:\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปลายทาง:\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Destination:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:1
msgid "Queued Torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:4
msgid "Add Queued Torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:7
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:9
msgid "Deluge Daemons"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:10
msgid "Auto-connect to selected Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:11
msgid "Auto-start localhost daemon (if required)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:12
msgid "Hide this dialog"
msgstr ""

#: src/ui/gui/options.ui:267
msgid "Startup Options"
msgstr "ตัวเลือกของการเริ่มโปรแกรม"

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:50
msgid "Add Torrents"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:84
#: ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:32
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:6
msgid "Info_hash"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:11
msgid "Move Complete Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:12
msgid "Add In _Paused State"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:13
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:134
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:21
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:46
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:152
msgid "Skip File Hash Check"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:23
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:170
msgid "Preallocate Disk Space"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:24
msgid "Preallocate the disk space for the torrent files"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:25
msgid "Maximum torrent download speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:27
msgid "Maximum torrent upload speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:29
msgid "Maximum torrent connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:31
msgid "Maximum torrent upload slots"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:34
msgid "Apply To All"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:35
msgid "Revert To Defaults"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:3
msgid "_Connection Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:4
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:5
msgid "Stop seed at _ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:6
msgid "_Auto Managed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:7
msgid "_Super Seeding"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:8
msgid "_Change Ownership"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:1
msgid "_Open Download Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:3
msgid "Resu_me"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:4
#: deluge/ui/gtk3/glade/filtertree_menu.ui.h:4
msgid "Resume selected torrents."
msgstr ""

#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
msgid "Opt_ions"
msgstr "ตัวเ_ลือก"

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:6 ../xlgui/menu.py:225
#: ../gtk/transmission.ui:114 ../gtk/transmission.ui:383
msgid "_Queue"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:7
msgid "_Copy Magnet URI"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:8
msgid "_Update Tracker"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:10
msgid "_Remove Torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:11
msgid "_Force Re-check"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:12
msgid "_Move Download Folder"
msgstr ""

#: src/ui/file-selector.ui:7 ../gladeui/glade-editor.c:1393
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:501 src/kgx-terminal.ui:29
#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "_Select All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เ_ลือกทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือกทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกทั้ง_หมด"

#: ../gtk/transmission.ui:40 ../gtk/transmission.ui:473
msgid "_Pause All"
msgstr "หยุดทั้งห_มด"

#: deluge/ui/gtk3/glade/filtertree_menu.ui.h:3
msgid "Resu_me All"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:1
msgid "Add Infohash"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:4
msgid "From Infohash"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:5
msgid "Infohash:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:1
msgid "Save .torrent as"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:4
msgid "Remove the selected torrent(s)?"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:5
msgid "Include downloaded files"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:6
msgid "(This is permanent!)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:3
msgid "Max drop down rows"
msgstr ""

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:850
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:12
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:375
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:738 ../panel-plugin/systemload.c:837
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>ทั่วไป</b>"

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:5
msgid "Show path entry"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:6
msgid "Show file chooser"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:7
msgid "Show folder name"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:8
msgid "Path Chooser Type"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:9
msgid "Enable autocomplete"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:11
msgid "Set new key"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:12
msgid "Press this key to set new key accelerators to trigger auto-complete"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:13
msgid "Autocomplete"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:14
msgid "Save path"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:15
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:16
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:17
msgid "Ctrl+R"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:513
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:19
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:22
msgid "Toggle hidden files"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:23
msgid "Default path"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Change the title of the file chooser dialog
#: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:585
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1912
msgid "Select a Directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรี"

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:26
msgid "Saved paths"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:32
msgid "Add the current entry value to the list"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:34
msgid "Edit the selected entry"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:36
msgid "Remove the selected entry"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:38
msgid "Move the selected entry up"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:40
msgid "Move the selected entry down"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:42
msgid "No default path set"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:43
msgid "Open properties dialog"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:24
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:69
msgid "Add URL"
msgstr "เพิ่ม URL"

#: wp-admin/includes/media.php:19
msgid "From URL"
msgstr "จาก URL"

#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/gtkui.py:32
#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/gtkui.py:44
msgid "WebUi"
msgstr ""

#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/gtkui.py:87
msgid ""
"The Deluge web interface is not installed, please install the\n"
"interface and try again"
msgstr ""

#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/data/config.ui.h:1
msgid "Enable web interface"
msgstr ""

#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/data/config.ui.h:2
msgid "Enable SSL"
msgstr ""

#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2
msgid "Listening port:"
msgstr "พอร์ตรับข้อมูล:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:520
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>ตั้งค่า</b>"

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:286
msgid "<b>Schedule</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:298
msgid "Download Limit:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:307
msgid "Upload Limit:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:316
msgid "Active Torrents:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:325
msgid "Active Downloading:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:334
msgid "Active Seeding:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:347
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:123
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:154
#, python-format
msgid "There was an error sending the notification email: %s"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:141
#, python-format
msgid "Server did not reply properly to HELO greeting: %s"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:145
#, python-format
msgid "Server refused username/password combination: %s"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:170
msgid "Notification email sent."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:177
#, python-format
msgid "Finished Torrent \"%(name)s\""
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:180
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading "
"\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in "
"Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:168
msgid "Notification Blink shown"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:172
msgid "Popup notification is not enabled."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:174
msgid "libnotify is not installed"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:182
msgid "Failed to popup notification"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:185
msgid "Notification popup shown"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:189
msgid "Sound notification not enabled"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:191
msgid "pygame is not installed"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:203
#, python-format
msgid "Sound notification failed %s"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:207
msgid "Sound notification Success"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:231
msgid "Finished Torrent"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:235
#, python-format
msgid ""
"The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i file(s) has finished "
"downloading."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:660
msgid "Choose Sound File"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:1
msgid "Tray icon blinks enabled"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:2
msgid "Popups enabled"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:3
msgid "Sound enabled"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:4
msgid "<b>UI Notifications</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:9
msgid "<b>Recipients</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:10
msgid "Server requires TLS/SSL"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:13
msgid "<b>Email Notifications</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:15
msgid ""
"This configuration does not mean that you'll actually receive notifications "
"for all these events."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_subscriptions
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription
#, fuzzy
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"การสมัครรับข้อมูลข่าวสาร\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การสมัครสมาชิก"

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:17
msgid "Sound Customization"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:182
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:184
msgid "Empty Label"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:185
msgid "Label already exists"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:193
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:282
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:317
msgid "Unknown Label"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:318
msgid "Unknown Torrent"
msgstr ""

#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2204
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2209
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2214
#, fuzzy
msgid "Add Label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มป้าย\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มป้ายชื่อ"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_add.ui.h:2
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_pref.ui.h:1
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_pref.ui.h:3
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:1
msgid "tracker1.org"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:2
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/sidebar_menu.py:173
msgid "Label Options"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:3
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:9
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:14
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:17
msgid "Apply folder settings:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:19
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:20
msgid "Automatically apply label:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/sidebar_menu.py:42
msgid "Label _Options"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/sidebar_menu.py:43
msgid "_Remove Label"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/sidebar_menu.py:44
#: ../StandardPlugins/GMail/gtk-gui/GMail.GMailLabelConfig.cs:74
msgid "_Add Label"
msgstr ""

#: ../gtk/Notify.cc:253
msgid "Torrent Complete"
msgstr "ทอร์เรนท์เสร็จสมบูรณ์"

#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/gtkui.py:34 ../gtk/Notify.cc:287
msgid "Torrent Added"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/gtkui.py:35
msgid "Torrent Removed"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.cpp:608 ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:339
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:567 src/fe-gtk/setup.c:1666
#: src/fe-gtk/textgui.c:368 src/event-list.c:1280
#: src/orage-appointment-window.c:3585
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:475
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:605
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:463
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:363
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:47
#: templates/database/triggers/list.twig:50 src/fe-gtk/setup.c:1423
#: src/fe-gtk/textgui.c:389
msgid "Event"
msgstr "เหตุการณ์"

#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/data/execute_prefs.ui.h:3
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:50
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>คำสั่ง</b>"

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/gtkui.py:64
msgid "1 second"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:1
msgid "Download color:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:2
msgid "Upload color:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:3
msgid "<b>Connections Graph</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:4
msgid "<b>Bandwidth Graph</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:5
msgid "DHT nodes:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:6
msgid "Cached DHT nodes:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:7
msgid "DHT torrents:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:9
msgid "<b>Seeds / Peers</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:11
msgid "<b>Graph Colors</b>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/gtr-dl-teams.ui:151 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__application_statistics
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__application_statistics
#: modules/misc/stats.c:215 modules/stream_out/stats.c:51
#: ../panel-plugin/properties.cc:236
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สถิติ\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สถิติ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สแตท\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สถิติ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สถิติ"

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/tabs.ui.h:5
msgid "Seeds/Peers"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/core.py:123
msgid "Watch folder does not exist."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/core.py:126
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/core.py:449
msgid "Path does not exist."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:324
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:339
msgid "Incompatible Option"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:415
msgid ""
"\"Watch Folder\" directory and \"Copy of .torrent files to\" directory "
"cannot be the same!"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:458
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:462
msgid "AutoAdd"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:491
msgid "Double-click to toggle"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:499
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:507
msgid "Double-click to edit"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/config.ui.h:1
msgid "<b>Watch Folders:</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:1
msgid "Watch Folder Properties"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:2
msgid ""
"If a .torrent file is added to this directory,\n"
"it will be added to the session."
msgstr ""

#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
msgid "Select A Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:5
msgid "Enable this watch folder"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:6
msgid "<b>Watch Folder</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:7
msgid "Delete .torrent after adding"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:8
msgid ""
"Once the torrent is added to the session,\n"
"the .torrent will be deleted."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:10
msgid "Append extension after adding:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:11
msgid ""
"Once the torrent is added to the session,\n"
"an extension will be appended to the .torrent\n"
"and it will remain in the same directory."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:14
msgid ".added"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:16
msgid ""
"Once the torrent is added to the session,\n"
"the .torrent will copied to the chosen directory\n"
"and deleted from the watch folder."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:20
msgid ""
"Once the torrent is deleted from the session,\n"
"also delete the .torrent file used to add it."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:22
msgid "<b>Torrent File Action</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:23
msgid "Set download folder"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:24
msgid "This folder will be where the torrent data is downloaded to."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:25
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:26
msgid "Set move completed folder"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:27
msgid "<b>Move Completed</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:29
msgid "<b>Label</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:31
msgid "The user selected here will be the owner of the torrent."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:32
msgid "<b>Owner</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:103
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:34
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:130
msgid "Max Connections:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:35
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:153
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:37
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:77
msgid "Max Download Speed:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:38
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:41
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:19
msgid "Auto Managed:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:42
msgid "Add Paused:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:43
msgid "Queue to:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:47
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/gtkui.py:39
#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/gtkui.py:50
msgid "Extractor"
msgstr ""

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Extract to:"
msgstr "ดำเนินการที่:"

#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:3
msgid "Create torrent name sub-folder"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:4
msgid ""
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
"selected extract folder and put the extracted files there."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:42
msgid "Blocked IP Ranges /Whitelisted IP Ranges"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:53
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:153
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:201
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:950 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:687
msgid "Blocklist"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:230
msgid "Bad IP address"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/common.py:110
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/common.py:112
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/common.py:114
#, python-format
msgid "The IP address \"%s\" is badly formed"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/webui.py:18
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/webui.py:19
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/webui.py:20
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/webui.py:21
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/peerguardian.py:37
msgid "Invalid leader"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/peerguardian.py:41
msgid "Invalid magic code"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/peerguardian.py:46
msgid "Invalid version"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:4
msgid "Check for new list every (days):"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:5
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:7
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:8
msgid "Check Download and Import"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:9
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:10
msgid "Force Download and Import"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:11
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:16
msgid "<b>Info</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:17
msgid "<b>Whitelist</b>"
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:22
msgid "Daemon Options"
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:28
msgid "IP address to listen for UI connections"
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:36
msgid "Port to listen for UI connections on"
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:44
msgid "IP address to listen for BitTorrent connections"
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:53
msgid ""
"The network interface name or IP address for outgoing BitTorrent connections."
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:60
msgid "Config keys to be unmodified by `set_config` RPC"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:87
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:97
msgid "Download Speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:102
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:161
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:82
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:127
msgid "5 KiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:108
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:167
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:88
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:133
msgid "10 KiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:114
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:173
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:139
msgid "30 KiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:120
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:179
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:100
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:145
msgid "80 KiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:126
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:185
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:106
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:151
msgid "300 KiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:145
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:156
msgid "Upload Speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:204
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:215
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:242
msgid "Freespace in download folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:357
#, python-brace-format
msgid "<b>IP</b> {0}"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:17
#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:193 src/nmtui/nmt-editor.c:107
#, fuzzy
msgid "Edit Connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_th.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_th.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขการเชื่อมต่อ VPN"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:109
msgid "Unable to edit host"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:19
msgid "About Deluge"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:102
msgid "Copyright 2007-2018 Deluge Team"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:153
msgid "Connection restored"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:163
msgid "Lost Connection"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:164
msgid "The connection to the webserver has been lost!"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:170
msgid "Lost connection to webserver"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a menu category
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/cache-maint.cc:1691 app/dialogs/welcome-dialog.c:274
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:275 data/ui/assistant/assistant.ui:62
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713 lib/gs-desktop-data.c:285
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp src/DialogFeatures.cc:56
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3064
#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:44
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:85 ../src/gui/charselectdialog.cpp:393
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:365 src/gui/windows/buydialog.cpp:339
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:113
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:654
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: templates/database/create_table.twig:14
#: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27
#: templates/server/databases/index.twig:46
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412 ../pkcs11/pkcs11-request.vala:56
#: activity.py:71 modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
#: common/resources/display-dialog.glade:1021
msgid "Create"
msgstr "สร้าง"

#: ../src/main.c:71 ../plugins/menu.c:720
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:204
#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:101
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:78
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:79
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:119
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1093
msgid "Logout"
msgstr "ออกจากระบบ"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:108
msgid "Login Failed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:109
msgid "You entered an incorrect password"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Sidebar.js:13
msgid "Tracker Host"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:75
msgid "D/L Speed Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:120
msgid "U/L Speed Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:165
msgid "Connection Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:210
msgid "Upload Slot Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:326
msgid "Update Tracker"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:349
msgid "Force Recheck"
msgstr ""

#: ../latex/outline.py:63 editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp common/tool/actions.cpp:446
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2668
#, fuzzy
msgid "Expand All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขยายทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายออก\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขยายออก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายทั้งหมด"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:17
#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:190 src/Widgets/Welcome.vala:26
msgid "Add Connection"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:96
#, python-brace-format
msgid "Unable to add host: {0}"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:120
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:207
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:392
msgid "Stop Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:214
msgid "Start Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:335
msgid "Change Default Password"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:337
msgid ""
"We recommend changing the default password.<br><br>Would you like to change "
"it now?"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:33
msgid "Remove With Data"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:580 ../gtk/FileList.cc:655
msgid "Mixed"
msgstr "ผสมกัน"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:13
msgid "Add from Url"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Url\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Url"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:99
msgid "Failed to download torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:137
msgid "Infohash"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:248
msgid "Uploading your torrent..."
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:280
msgid "Failed to upload torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:305
msgid "Not a valid torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:50
msgid "Move Completed Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:85
msgid "Max Down Speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:93
msgid "Max Up Speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:125
msgid "Add In Paused State"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:161
msgid "Super Seed"
msgstr ""

#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 data/ui/contacts-main-window.ui:197
#: src/guiengine/engine.cpp:1496
#, fuzzy
msgid "Loading"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"การโหลด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:242
msgid "Move Completed:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:50
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:67
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:38
msgid "Incoming Address"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:69
msgid "Use Random Port"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:241
msgid "Type Of Service"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:52
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:161
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:74
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:183
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:85
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:194
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:96
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:107
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:172
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:116
msgid "Find More"
msgstr ""

#: showtime/widgets/window.py:818
msgid "Install Plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:45
msgid "Select an egg"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:46
msgid "Plugin Egg"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:59
msgid "Uploading your plugin..."
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:132
msgid "Force Use of Proxy"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:43
msgid "Cache Size (16 KiB Blocks):"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:53
msgid "Show filters with zero torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:60
msgid "Allow the use of multiple filters at once"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:121
msgid "WebUI Password"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:137
msgid "Old:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:141
#: src/callbacks/keyring.h:474
msgid "New:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:167
msgid "Session Timeout:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:192
msgid "Enable SSL (paths relative to Deluge config folder)"
msgstr ""

#: wp-admin/includes/file.php:1042
msgid "Private Key:"
msgstr "Private Key:"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:232
msgid "WebUI Language Changed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:234
msgid "Do you want to refresh the page now to use the new language?"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:250
msgid "WebUI Theme Changed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:252
msgid "Do you want to refresh the page now to use the new theme?"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:294
#: common/include/User.class.php:332
msgid "Invalid Password"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:295
msgid "Your passwords don't match!"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:310
msgid "Your old password was incorrect!"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:319
msgid "Change Successful"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:320
msgid "Your password was successfully changed!"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:143 ../gtk/transmission.ui:412
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:52 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:52
msgid "Pause torrent"
msgstr "หยุดทอร์เรนท์"

#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:11
msgid "ETA:"
msgstr "ใช้เวลาประมาณ:"

#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:26
msgid "Date Added:"
msgstr "วันที่ถูกเพิ่ม:"

#. Type: note
#. Description
#. Main menu entry.
#. :sl4:
#: ../templates:1001
#, fuzzy
msgid "Make this ChromeOS board bootable"
msgstr "ทำให้ระบบบูตได้"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar title.
#. :sl4:
#: ../templates:2001
#, fuzzy
msgid "Making this ChromeOS board bootable"
msgstr "กำลังทำให้ระบบบูตได้"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:3001
#, fuzzy
msgid "Installing tools to manage ChromeOS boot images"
msgstr "กำลังติดตั้งบูตโหลดเดอร์ Cobalt "

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:4001
#, fuzzy
msgid "Checking ChromeOS kernel partitions"
msgstr "กำลังตรวจสอบพาร์ทิชัน"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:5001
#, fuzzy
msgid "Updating initramfs"
msgstr "กำลังสร้าง initramfs"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:6001
msgid "Building a boot image"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:7001
#, fuzzy
msgid "Writing the boot image to disk"
msgstr "กำลังสร้างอิมเมจสำหรับบูตในดิสก์..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:9001
#, fuzzy
msgid "No usable ChromeOS kernel partition is found"
msgstr "ไม่พบพาร์ทิชันราก"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:9001
#, fuzzy
msgid "An error was returned while searching for a ChromeOS kernel partition."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามติดตั้งเคอร์เนลในระบบเป้าหมาย"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:10001
msgid "Cannot build a boot image"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:10001
#, fuzzy
msgid "An error was returned while building a boot image."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามติดตั้งเคอร์เนลในระบบเป้าหมาย"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:11001
#, fuzzy
msgid "Cannot write boot image to disk"
msgstr "กำลังสร้างอิมเมจสำหรับบูตในดิสก์..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:11001
#, fuzzy
msgid "An error was returned while writing the boot image to disk."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกการเปลี่ยนแปลงลงดิสก์"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:12001
msgid "Reconfigure initramfs policies?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:12001
msgid ""
"Could not generate a small enough boot image for this board. Usually this "
"can be resolved by including less modules in the initramfs."
msgstr ""

#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:247
#: ../src/dh-app.c:557 ../src/dh-window.c:797
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Developer's Help program"
msgstr "โปรแกรมช่วยเหลือนักพัฒนา"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate "
"through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a "
"tabbed interface and allows to print results."
msgstr ""
"Devhelp เป็นเบราว์เซอร์เอกสาร API ซึ่งช่วยให้ง่ายในการท่องดูส่วนต่างๆ ของไลบรารี, "
"ค้นหาด้วยชื่อฟังก์ชั่น, struct หรือแมโคร มีส่วนติดต่อแบบแท็บ และสามารถพิมพ์ผลการค้นหาได้"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
msgstr "Devhelp มีการเชื่อมรวมกับโปรแกรมอื่น เช่น Glade, Anjuta หรือ Geany"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "เครื่องมือเรียกดูเอกสาร"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:4
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr "เอกสารประกอบ;สอบถาม;คู่มือ;นักพัฒนา;api;"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
msgid "Main window maximized state"
msgstr "สถานะขยายแผ่ของหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "กำหนดว่าควรเปิดหน้าต่างหลักแบบขยายแผ่หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
msgid "Width of the main window"
msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:14
msgid "The width of the main window."
msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "ความสูงของหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:18
msgid "The height of the main window."
msgstr "ความสูงของหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
msgid "X position of main window"
msgstr "ตำแหน่ง X ของหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
msgid "The X position of the main window."
msgstr "ตำแหน่ง X ของหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
msgid "Y position of main window"
msgstr "ตำแหน่ง Y ของหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "ตำแหน่ง Y ของหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "ความกว้างของช่องดัชนีและค้นหา"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "ความกว้างของช่องดัชนีและค้นหา"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "แท็บที่เลือก: \"content\" หรือ \"search\""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr "แท็บไหนที่เลือกอยู่: \"content\" หรือ \"search\""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
msgid "Books disabled"
msgstr "หนังสือที่ไม่ใช้"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "รายชื่อหนังสือที่ผู้ใช้ปิดการใช้งาน"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
msgid "Group by language"
msgstr "จัดกลุ่มตามภาษา"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "หนังสือควรจะจัดกลุ่มตามภาษาใน UI หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
msgid "Whether the assistant window should be maximized"
msgstr "กำหนดว่าควรเปิดหน้าต่างผู้ช่วยแบบขยายแผ่หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
msgid "Whether the assistant window should be maximized."
msgstr "กำหนดว่าควรเปิดหน้าต่างผู้ช่วยแบบขยายแผ่หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "ความกว้างของหน้าต่างผู้ช่วย"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "ความกว้างของหน้าต่างผู้ช่วย"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
msgid "Height of assistant window"
msgstr "ความสูงของหน้าต่างผู้ช่วย"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "ความสูงของหน้าต่างผู้ช่วย"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
msgid "X position of assistant window"
msgstr "ตำแหน่ง X ของหน้าต่างผู้ช่วย"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "ตำแหน่ง X ของหน้าต่างผู้ช่วย"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "ตำแหน่ง Y ของหน้าต่างผู้ช่วย"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "ตำแหน่ง Y ของหน้าต่างผู้ช่วย"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
msgid "Use system fonts"
msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "ใช้แบบอักษรปริยายของระบบ"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
msgid "Font for text"
msgstr "แบบอักษรสำหรับข้อความ"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Font for text with variable width."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษรสำหรับข้อความที่ใช้อักษรความกว้างไม่คงที่\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษรสำหรับข้อความที่อักขระมีความกว้างไม่ตายตัว"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "แบบอักษรสำหรับอักษรความกว้างคงที่"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "แบบอักษรสำหรับข้อความที่ใช้อักษรความกว้างคงที่ เช่น ตัวอย่างโค้ด"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "การรองรับ Devhelp"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "ทำให้ใช้ F2 เปิด Devhelp สำหรับคำที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์ได้"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
msgid "Show API Documentation"
msgstr "แสดงเอกสารของ API"

#: ../src/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus global search"
msgstr "โฟกัสที่ช่องค้นหารวม"

#: ../src/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current page"
msgstr "ค้นหาในหน้าปัจจุบัน"

#: ../src/help-overlay.ui.h:4 ../data/help-overlay.ui.h:2
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดหน้าต่างบานใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดหน้าต่างใหม่"

#: ../src/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new tab"
msgstr "เปิดแท็บใหม่"

#: ../src/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar visibility"
msgstr "เปิด-ปิดการแสดงช่องด้านข้าง"

#: ../src/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "ต่อไป"

#: ../src/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"

#: ../src/help-overlay.ui.h:10 data/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "ปิดหน้าต่างปัจจุบัน"

#: ../src/help-overlay.ui.h:11 data/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "ปิดหน้าต่างทั้งหมด"

#: ../src/help-overlay.ui.h:12 data/help-overlay.ui:111
#: src/shortcuts-dialog.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "ซูม"

#: ../src/help-overlay.ui.h:13 data/help-overlay.ui:115
#: data/help-overlay.ui:130 shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:435
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9 data/ui/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "ซูมเข้า"

#: ../src/help-overlay.ui.h:14 data/help-overlay.ui:122
#: data/help-overlay.ui:137 shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:442
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10 data/ui/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "ซูมออก"

#: ../src/help-overlay.ui.h:15 src/shortcuts-dialog.ui:71
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:254
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมปกติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คืนกำลังขยายเดิม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมปกติ"

#: ../src/dh-app.c:249
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "เบราว์เซอร์คู่มือนักพัฒนาสำหรับ GNOME"

#: ../src/dh-app.c:253
msgid "Devhelp Website"
msgstr "เว็บไซต์ Devhelp"

#: ../src/dh-app.c:482
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "เปิดหน้าต่าง Devhelp บานใหม่"

#: ../src/dh-app.c:487
msgid "Search for a keyword"
msgstr "ค้นหาคำหลัก"

#: ../src/dh-app.c:488 ../src/dh-app.c:493
msgid "KEYWORD"
msgstr "คำหลัก"

#: ../src/dh-app.c:492
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "ค้นหาและแสดงรายการที่พบในหน้าต่างผู้ช่วย"

#: ../src/dh-app.c:497
msgid "Display the version and exit"
msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นโปรแกรมแล้วจบการทำงาน"

#: ../src/dh-app.c:502
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "ปิด Devhelp ทุกตัวที่กำลังทำงานอยู่"

#. Please don
#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — ผู้ช่วย"

#: ../src/dh-assistant-view.c:372
msgid "Book:"
msgstr "หนังสือ:"

#: ../src/dh-book.c:254
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "ภาษา: %s"

#: ../src/dh-book.c:255
msgid "Language: Undefined"
msgstr "ภาษา: ไม่ระบุ"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:306
msgid "Struct"
msgstr "โครงสร้าง"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:316
msgid "Enum"
msgstr "Enum"

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:331 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 editor/editor_help_search.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:739
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:746
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
msgid "Signal"
msgstr "สัญญาณ"

#: ../src/dh-parser.c:96 ../src/dh-parser.c:197 ../src/dh-parser.c:261
#: ../src/dh-parser.c:271
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "ต้องการ '%s' แต่พบ '%s' ที่บรรทัด %d, คอลัมน์ %d"

#: ../src/dh-parser.c:113
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "namespace '%s' ไม่ถูกต้อง ที่บรรทัด %d, คอลัมน์ %d"

#: ../src/dh-parser.c:142
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr "ต้องมีอิลิเมนต์ \"title\", \"name\" และ \"link\" ที่บรรทัด %d, คอลัมน์ %d"

#: ../src/dh-parser.c:216
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr "ต้องมีอิลิเมนต์ \"name\" และ \"link\" ภายใต้ <sub> ที่บรรทัด %d, คอลัมน์ %d"

#: ../src/dh-parser.c:296
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr "ต้องมีอิลิเมนต์ \"name\" และ \"link\" ภายใต้ '%s' ที่บรรทัด %d, คอลัมน์ %d"

#: ../src/dh-parser.c:309
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr "ต้องมีอิลิเมนต์ \"type\" ภายใต้ <keyword> ที่บรรทัด %d, คอลัมน์ %d"

#: ../src/dh-parser.c:516
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถคลายข้อมูลหนังสือ '%s': %s"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:2
msgid "_Group by language"
msgstr "จัด_กลุ่มตามภาษา"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:5
msgid "Book Shelf"
msgstr "หิ้งหนังสือ"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "ใ_ช้แบบอักษรของระบบ"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width: "
msgstr "ความกว้างไ_ม่คงที่: "

#: ../src/dh-preferences.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Fixed width:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง_คงที่:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง_คงที่:\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง_ตายตัว:"

#: ../src/dh-window.c:77
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../src/dh-window.c:1024
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดลิงก์ที่ร้องขอ"

#: ../src/dh-window.c:1300 ../src/dh-window.c:1471 src/manuals-tab.c:759
msgid "Empty Page"
msgstr "หน้าว่าง"

#. #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#
#. g_menu_append (G_MENU (model), _("Print Preview"), "win.print-preview");
#: ../src/dh-window.ui.h:2 previewer/previewer.ui:7 ../src/ghex-window.c:350
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9 ../src/gourmand/main.py:999
#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:841 ../gucharmap/main.c:162
#: src/widgets/print.ui:37 previewer/pps-previewer-window.blp:36
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:53
#, fuzzy
msgid "_Print"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"_พิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_พิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_พิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_พิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_พิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"_พิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_พิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_พิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_พิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"_พิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"_พิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_พิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"_พิมพ์"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. dialog buttons
#: ../src/dh-window.ui.h:3 ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
#: ../src/ghex-window.c:379 ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:8 ../src/ui/dialog/find.cpp:107
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:262
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:157
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3712
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100 src/library/LibraryWindow.vala:334
#: src/fe-gtk/search.c:153
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"_หา\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"_หา\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_หา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"_หา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_หา\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"_หา\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_หา\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_หา\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_หา\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_หา\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"_หา\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา"

#: ../src/dh-window.ui.h:4 ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:57
#, fuzzy
msgid "_Larger Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอักษรใ_หญ่ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอักษรใ_หญ่ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอักษรใ_หญ่"

#: ../src/dh-window.ui.h:5 ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:55
#, fuzzy
msgid "S_maller Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอักษรเ_ล็กลง\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอักษรเ_ล็กลง\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอักษรเ_ล็ก"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../src/dh-window.ui.h:6 data/fullscreen-toolbar.ui:115 src/eom-window.c:3850
#: ../src/rss.c:1158 ../src/rss.c:1169 ../mail/e-mail-reader.c:2353
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:689 ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:7
#: src/terminal-window.c:1969 src/main_window.c:494 src/main_window.c:802
#: terminal/terminal-window.c:647
msgid "_Normal Size"
msgstr "ขนาด_ปกติ"

#: ../src/dh-window.ui.h:8
msgid "_Side pane"
msgstr "ช่องด้าน_ข้าง"

#: ../src/dh-window.ui.h:10
msgid "_About Devhelp"
msgstr "เ_กี่ยวกับ Devhelp"

#: libmisc/ev-search-box.c:331 ../src/recentchanges.cpp:88
#: shell/resources/pps-search-box.blp:51
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. 52
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. 52
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:85
#: src/fe-gtk/menu.c:1825 ../Pinta/MainWindow.cs:214
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215 src/fe-gtk/menu.c:1636
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า_ต่าง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ห_น้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"ห_น้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"_หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ห_น้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"_หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_หน้าต่าง"

#: src/diffuse/window.py:746 ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
#: ../gweather/gweather-pref.c:1024 ../src/notewindow.cpp:503
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:16 mousepad/resources/gtk/menus.ui:147
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
#, fuzzy
msgid "Find _Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ต่อ\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"หาต่_อ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ต่อ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ต่อ\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ต่อ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ต่อ"

#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267 ../src/notewindow.cpp:513
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:17 mousepad/resources/gtk/menus.ui:152
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:663
#, fuzzy
msgid "Find _Previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"หา_ย้อน"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: shell/evince-toolbar.ui:131 ../data/ui/app-menu.ui.h:1
#: ../src/mainToolbar.js:107 data/ui/display-toolbar.ui:121
#: src/display-toolbar.vala:73 src/topbar.vala:62 src/ui/topbar.ui:198
#: src/editor-window.ui:397 ../gui/drawwindow.py:543
#: shell/resources/pps-document-view.blp:605 src/parole-player.c:1979
#: src/parole-player.c:3408 ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:87
#: src/ptyxis-window.ui:770 src/preferences_dialog.c:336 viewtoolbar.py:62
#: ImageViewerActivity.py:325 viewtoolbar.py:52 readtoolbar.py:232
#: terminal.py:202 data/gtk/help-overlay.ui:96 src/libvlc-module.c:1226
#: src/video_output/vout_intf.c:268
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:98
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:511
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:396
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เต็_มจอ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
#, fuzzy
msgid "Decrease the text size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"ลดขนาดตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ลดขนาดตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ลดขนาดอักษรข้อความ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
#, fuzzy
msgid "Increase the text size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มขนาดตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มขนาดตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มขนาดอักษรข้อความ"

#: src/main_window.c:774 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:292
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: src/appfinder-preferences.glade:50 ../panel-plugin/icon-size.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Larger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"ใหญ่ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ใหญ่ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ใหญ่มาก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ใหญ่มาก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"ใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใหญ่กว่า"

#: src/main_window.c:750 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:288
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: src/appfinder-preferences.glade:38 ../panel-plugin/icon-size.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"เล็กลง\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เล็กลง\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เล็กมาก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เล็กมาก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"เล็ก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เล็กมาก"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: src/wx_translatable_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Preferences…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง…\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า…"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:52
#, fuzzy
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_th.po (devhelp)  #-#-#-#-#\n"
"<b>แบบอักษร</b>\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"<b>แบบอักษร</b>\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"<b>แบบอักษร</b>\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"<b>ฟอนต์</b>\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"<b>แบบอักษร</b>"

#. This is not an errror
#: ../app/app_procs.c:260
#, c-format
msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
msgstr "คำเตือน: ช่วงของชั้นงาน %lu - %lu ไม่ถูกต้อง\n"

#: ../app/app_procs.c:272
#, c-format
msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
msgstr "คำเตือน: ชั้นงาน %lu (%s) ถูกเลือกมากกว่าหนึ่งครั้ง\n"

#: ../app/app_procs.c:298
#, c-format
msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
msgstr "คำเตือน: ชั้นงาน %d (%s) ถูกเลือกมากกว่าหนึ่งครั้ง\n"

#: ../app/app_procs.c:307
#, c-format
msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
msgstr "คำเตือน: ไม่พบชั้นงานชื่อ %s\n"

#: ../app/app_procs.c:389
#, c-format
msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
msgstr "%s ผิดพลาด: ไม่สามารถนำข้อมูลออกเป็น %s\n"

#: ../app/app_procs.c:398
#, c-format
msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
msgstr "%s ผิดพลาด: ชื่อแฟ้มยังเหมือนเดิม: %s"

#: ../app/app_procs.c:406
#, c-format
msgid "%s error: need valid input file %s\n"
msgstr "%s ผิดพลาด: ต้องการแฟ้มข้อมูลเข้า %s ที่มีลักษณะตรงตามรูปแบบ\n"

#. if (!quiet)
#: ../app/app_procs.c:431
#, c-format
msgid "%s --> %s\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:577
#, c-format
msgid "Can't find output format/filter %s\n"
msgstr "ไม่พบรูปแบบ/ตัวกรองสำหรับเขียนข้อมูลแบบ %s\n"

#. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
#: ../app/app_procs.c:669
#, c-format
msgid "Select the filter/format out of: %s"
msgstr "เลือกตัวกรอง/รูปแบบจาก: %s"

#. &export_file_name
#: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715
msgid "Export loaded file and exit"
msgstr "ส่งออกข้อมูลจากแฟ้มที่โหลด และออกจากโปรแกรม"

#: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 ../app/diaconv.c:94
msgid "OUTPUT"
msgstr "OUTPUT"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. &export_file_format
#. &export_format_string
#. &export_file_format
#: ../app/app_procs.c:690 ../app/app_procs.c:717 previewer/ev-previewer.c:63
#: ../xl/main.py:416 ../gio/gio-tool-set.c:33 src/network/main.c:184
#: ../libwnck/wnckprop.c:284 libwnck/wnckprop.c:273
#: previewer/pps-previewer.c:38
#, fuzzy
msgid "TYPE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"TYPE\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"TYPE\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"TYPE\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"TYPE\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"TYPE\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"TYPE\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"TYPE"

#: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720
msgid "Export graphics size"
msgstr "ส่งออกขนาดกราฟิก"

#: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720
msgid "WxH"
msgstr ""

#. 13.3.2004 sampo@iki.fi
#: ../app/app_procs.c:694 ../app/app_procs.c:722
msgid ""
"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
"name or a range of layer numbers (X-Y)"
msgstr ""
"แสดงเฉพาะชั้นงานที่ระบุไว้ (เช่น ในขณะส่งออก) สามารถระบุเป็นชื่อของชั้นงาน "
"หรือหมายเลขช่วงของชั้นงาน (X-Y)"

#: ../app/app_procs.c:695 ../app/app_procs.c:723
msgid "LAYER,LAYER,..."
msgstr "LAYER,LAYER,..."

#: ../app/app_procs.c:697 ../app/app_procs.c:725
msgid "Don't show the splash screen"
msgstr "ไม่แสดงหน้าจอเริ่มโปรแกรม"

#: ../app/app_procs.c:699 ../app/app_procs.c:727
msgid "Don't create empty diagram"
msgstr "ไม่สร้างแผนภูมิเปล่า"

#: ../app/app_procs.c:701 ../app/app_procs.c:729
msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
msgstr "ส่งข้อความผิดพลาดไปยัง stderr แทนกล่องข้อความ"

#: ../app/app_procs.c:703 ../app/app_procs.c:731
msgid "Display credits list and exit"
msgstr "แสดงรายชื่อกิติกรรมประกาศและออกจากโปรแกรม"

#: ../app/app_procs.c:705 ../app/app_procs.c:733
msgid "Generate verbose output"
msgstr "แสดงขั้นตอนการทำงานอย่างละเอียด"

#: ../app/app_procs.c:707 ../app/app_procs.c:735
msgid "Display version and exit"
msgstr "แสดงหมายเลขรุ่นของโปรแกรมและออกจากโปรแกรม"

#: ../app/app_procs.c:736 ../app/diaconv.c:95 src/popthelp.c:64
#: src/popthelp.c:72
msgid "Show this help message"
msgstr "แสดงข้อความช่วยเหลือนี้"

#: ../app/app_procs.c:796
msgid "Can't connect to session manager!\n"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อโปรแกรมจัดการวาระ!\n"

#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
#: ../app/app_procs.c:836
#, c-format
msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
msgstr "Dia รุ่น %s, คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"

#: ../app/app_procs.c:838
#, c-format
msgid "Dia version %s\n"
msgstr "Dia รุ่น %s\n"

#: ../app/app_procs.c:895 ../app/diaconv.c:201 ../app/diaconv.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
msgstr "ไม่พบออบเจ็กต์มาตรฐานขณะค้นหา object-libs  จะออกจากโปรแกรม...\n"

#: ../app/app_procs.c:897
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
"exiting...\n"
msgstr "ไม่พบออบเจ็กต์มาตรฐานขณะค้นหา object-libs ใน '%s'  จะออกจากโปรแกรม...\n"

#: ../app/app_procs.c:938
msgid "Diagram1.dia"
msgstr "แผนภูมิ1.dia"

#: ../app/app_procs.c:978
msgid ""
"This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
"describing how you can cause this message to appear.\n"
msgstr ""
"สิ่งนี้ไม่น่าจะเกิดขึ้น กรุณารายงานข้อบกพร่องนี้ไปที่ bugzilla.gnome.org\n"
"โดยอธิบายว่าคุณทำอย่างไรจึงมีข้อความนี้ขึ้นมา\n"

#. no standard buttons
#: ../app/app_procs.c:991
msgid "Quitting without saving modified diagrams"
msgstr "กำลังออกจากโปรแกรมโดยมิได้บันทึกแผนภูมิที่ถูกเปลี่ยนแปลง"

#: ../app/app_procs.c:993
msgid ""
"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
"them?"
msgstr "ยังมีแผนภูมิที่ถูกเปลี่ยนแปลงแล้วอยู่ ยืนยันที่จะออกจากโปรแกรมทั้งที่ยังไม่ได้บันทึกแฟ้มหรือไม่?"

#: ../app/app_procs.c:997
msgid "Quit Dia"
msgstr "ออกจากโปรแกรม Dia"

#. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
#. Yuck.  -Lars
#: ../app/app_procs.c:1050
msgid "Thank you for using Dia.\n"
msgstr "ขอบคุณที่ใช้ Dia\n"

#: ../app/app_procs.c:1067 ../app/app_procs.c:1074
msgid "Could not create per-user Dia config directory"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีของผู้ใช้ เพื่อเก็บค่าตั้งของโปรแกรม Dia"

#: ../app/app_procs.c:1077
msgid ""
"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
"environment variable HOME points to an existing directory."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีของผู้ใช้เพื่อเก็บค่าตั้งของ Dia กรุณาตรวจสอบตัวแปรสภาพแวดล้อม HOME "
"ว่าได้ชี้ไปยังไดเรกทอรีที่มีอยู่แล้วหรือไม่"

#: ../app/app_procs.c:1100 ../app/diaconv.c:251
msgid "Objects and filters internal to dia"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:1142 ../app/diaconv.c:121
msgid "[OPTION...] [FILE...]"
msgstr "[OPTION...] [FILE...]"

#: ../app/app_procs.c:1145 ../app/diaconv.c:128
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"เกิดความผิดพลาดที่ตัวเลือก %s: %s\n"
"เรียก '%s --help' เพื่อดูรายการตัวเลือกทั้งหมดสำหรับคำสั่ง\n"

#: ../app/app_procs.c:1169 ../src/main.c:57
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 pluma/pluma.c:124
#, fuzzy
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"[FILE...]\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"[FILE...]\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"[แฟ้ม...]\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"[แฟ้ม...]\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"[แฟ้ม...]\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"[FILE...]\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"[FILE...]\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"[FILE...]"

#: ../app/app_procs.c:1192
#, c-format
msgid "'%s' not found!\n"
msgstr "ไม่พบ '%s'!\n"

#: ../app/app_procs.c:1273
msgid ""
"The original author of Dia was:\n"
"\n"
msgstr ""
"ผู้เขียน Dia เริ่มแรกคือ:\n"
"\n"

#: ../app/app_procs.c:1278
msgid ""
"\n"
"The current maintainers of Dia are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ผู้พัฒนา Dia ในปัจจุบันได้แก่:\n"
"\n"

#: ../app/app_procs.c:1283
msgid ""
"\n"
"Other authors are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ผู้เขียนท่านอื่นๆ ได้แก่:\n"
"\n"

#: ../app/app_procs.c:1288
msgid ""
"\n"
"Dia is documented by:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"เอกสารของโปรแกรม Dia เขียนโดย:\n"
"\n"

#: ../app/autosave.c:91
msgid "Recovering autosaved diagrams"
msgstr "กำลังกู้คืนแผนภูมิที่ได้บันทึกแบบอัตโนมัติไว้"

#: ../app/autosave.c:99
msgid ""
"Autosaved files exist.\n"
"Please select those you wish to recover."
msgstr ""
"มีแฟ้มที่บันทึกโดยอัตโนมัติอยู่\n"
"กรุณาเลือกแฟ้มที่คุณต้องการกู้คืน"

#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:364
msgid "Select foreground color"
msgstr "เลือกสีสำหรับวาด"

#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:365
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:276
msgid "Select background color"
msgstr "เลือกสีพื้นหลัง"

#: ../app/commands.c:134
#, c-format
msgid "Diagram%d.dia"
msgstr "แผนภูมิ%d.dia"

#: ../app/commands.c:207
msgid "No existing object to paste.\n"
msgstr "ไม่มีวัตถุเพื่อใช้แปะ\n"

#: ../app/commands.c:538 ../app/commands.c:576
msgid "Could not find help directory"
msgstr "ไม่พบไดเรกทอรีคู่มือวิธีใช้"

#: ../app/commands.c:545
#, c-format
msgid ""
"Could not open help directory:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีคู่มือวิธีใช้:\n"
"%s"

#: ../app/commands.c:612
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr "ธีร์ ธนวัฒนากุล"

#: ../app/commands.c:614
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""

#: ../app/commands.c:637
msgid "A program for drawing structured diagrams."
msgstr "โปรแกรมเพื่อวาดแผนภูมิโครงสร้าง"

#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:146
msgid "Object defaults"
msgstr "ค่าปริยายของวัตถุ"

#: ../app/defaults.c:61
msgid "This object has no defaults."
msgstr "วัตถุนี้ไม่มีค่าปริยาย"

#: ../app/defaults.c:111
msgid "Defaults: "
msgstr "ค่าปริยาย: "

#: ../app/dia-props.c:85
msgid "Diagram Properties"
msgstr "คุณสมบัติของแผนภูมิ"

#: ../app/dia-props.c:119
msgid "Dynamic grid"
msgstr "ตะแกรงไดนามิก"

#: ../app/dia-props.c:156
msgid "Visible spacing"
msgstr "ช่องไฟที่มองเห็นได้"

#. Hexes!
#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:167
msgid "Hex grid"
msgstr "ตะแกรงหกเหลี่ยม"

#: ../app/dia-props.c:185
msgid "Hex grid size"
msgstr "ขนาดตะแกรงหกเหลี่ยม"

#: ../app/dia-props.c:231
msgid "Page Breaks"
msgstr "ขึ้นหน้าใหม่"

#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
#: ../app/dia-props.c:263
#, c-format
msgid "Diagram Properties: %s"
msgstr "คุณสมบัติของแผนภูมิ :%s"

#: ../app/dia_embedd.c:352
msgid "Could not initialize Bonobo!"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการใช้งาน Bonobo!"

#: ../app/diacanvas.c:121 ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:220
#, fuzzy
msgid "X position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง X\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งแกน X\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง X"

#: ../app/diacanvas.c:122
msgid "X position of child widget"
msgstr ""

#: ../app/diacanvas.c:131 ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:228
#, fuzzy
msgid "Y position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง Y\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งแกน Y\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง Y"

#: ../app/diacanvas.c:132
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""

#. &export_file_format
#: ../app/diaconv.c:92
msgid "Export format to use"
msgstr "รูปแบบส่งออกที่จะใช้"

#: ../app/diaconv.c:92
msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
msgstr ""

#. &export_file_name
#: ../app/diaconv.c:94
msgid "Export file name to use"
msgstr "ชื่อแฟ้มส่งออกที่จะใช้"

#: ../app/diaconv.c:96
msgid "Quiet operation"
msgstr "ดำเนินการอย่างเงียบๆ"

#: ../app/diaconv.c:149
#, c-format
msgid ""
"Error: No arguments found.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"ผิดพลาด: ไม่พบอาร์กิวเมนต์\n"
"เรียก '%s --help' เพื่อดูรายการตัวเลือกทั้งหมดสำหรับคำสั่ง\n"

#: ../app/diaconv.c:159
#, c-format
msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
msgstr "%s ผิดพลาด: สามารถระบุ -t หรือ -o เพียงอย่างใดอย่างหนึ่งเท่านั้น"

#: ../app/diaconv.c:165
#, c-format
msgid ""
"%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s ผิดพลาด: ต้องระบุ -t หรือ -o เพียงอย่างใดอย่างหนึ่ง\n"
"เรียก '%s --help' เพื่อดูรายการตัวเลือกทั้งหมดสำหรับคำสั่ง\n"

#: ../app/diaconv.c:174
#, c-format
msgid "%s error: no input file."
msgstr "%s ผิดพลาด: ไม่มีแฟ้มข้อมูลเข้า"

#: ../app/diaconv.c:227
#, c-format
msgid "%s error: only one input file expected."
msgstr "%s ผิดพลาด: รับแฟ้มข้อมูลเข้าเพียงแฟ้มเดียว"

#: ../app/diaconv.c:240
#, c-format
msgid "%s error: popt library not available on this system"
msgstr "%s ผิดพลาด: ไลบรารี popt ไม่มีอยู่ในระบบ"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:46
msgid "/_Sort objects"
msgstr "/_เรียงวัตถุ"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
msgid "/Sort objects/by _name"
msgstr "/เรียงวัตถุ/ตาม_ชื่อ"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:49
msgid "/Sort objects/by _type"
msgstr "/เรียงวัตถุ/ตาม_ชนิด"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/Sort objects/as _inserted"
msgstr "/เรียงวัตถุ/ตามที่ลำดับการแ_ทรก"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:54
msgid "/Sort objects/All by name"
msgstr "/เรียงวัตถุ/ทั้งหมดตามชื่อ"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:56
msgid "/Sort objects/All by type"
msgstr "/เรียงวัตถุ/ทั้งหมดตามชนิด"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:58
msgid "/Sort objects/All as inserted"
msgstr "/เรียงวัตถุ/ทั้งหมดตามที่ใส่เข้ามา"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:60
msgid "/Sort objects/_Default"
msgstr "/เรียงวัตถุ/_ค่าปริยาย"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:61
msgid "/Sort objects/Default/by _name"
msgstr "/เรียงวัตถุ/ค่าปริยาย/ตาม_ชื่อ"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:63
msgid "/Sort objects/Default/by _type"
msgstr "/เรียงวัตถุ/ค่าปริยาย/ตาม_ชนิด"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:65
msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
msgstr "/เรียงวัตถุ/ค่าปริยาย/ตามลำดับการแ_ทรก"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:67
msgid "/Sort _diagrams"
msgstr "/เรียง_แผนภูมิ"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:68
msgid "/Sort _diagrams/by _name"
msgstr "/เรียง_แผนภูมิ/ตาม_ชื่อ"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:70
msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
msgstr "/เรียง_แผนภูมิ/ตามลำดับการแ_ทรก"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:72
msgid "/Sort diagrams/_Default"
msgstr "/เรียงแผนภูมิ/_ค่าปริยาย"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:73
msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
msgstr "/เรียงแผนภูมิ/ค่าปริยาย/ตาม_ชื่อ"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:75
msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
msgstr "/เรียงแผนภูมิ/ค่าปริยาย/ตามลำดับการแ_ทรก"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:83 ../app/diagram_tree_menu.c:94
msgid "/_Locate"
msgstr "/_ระบุตำแหน่ง"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:84
msgid "/_Properties"
msgstr "/_คุณสมบัติ"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:85
msgid "/_Hide this type"
msgstr "/_ซ่อนชนิดนี้"

#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:110
msgid "Diagram Tree"
msgstr ""

#: ../app/diagram.c:221
#, c-format
msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถแปลงชื่อแฟ้ม '%s' ไปเป็น UTF-8: %s\n"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. paper size
#: ../app/diapagelayout.c:116 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:926
#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:59 shell/src/properties_general.rs:332
msgid "Paper Size"
msgstr "ขนาดกระดาษ"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. margins
#: ../app/diapagelayout.c:187 eeschema/sch_textbox.cpp:612
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:891 src/widgets/print.ui:108
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบกระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบ\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบ"

#: ../app/diapagelayout.c:199 eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:849
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1112
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:530
msgid "Top:"
msgstr "บน:"

#: ../app/diapagelayout.c:212 eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:858
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:577
msgid "Bottom:"
msgstr "ล่าง:"

#: ../app/diapagelayout.c:225 eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:832
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:546
msgid "Left:"
msgstr "ซ้าย:"

#: ../app/diapagelayout.c:238 eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:873
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
msgid "Right:"
msgstr "ขวา:"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Scaling
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Scaling
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Scaling
#: ../app/diapagelayout.c:252 ../app/actions/image-commands.c:703
#: ../app/actions/layers-commands.c:1145
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:787
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:876 ../app/pdb/image-cmds.c:490
#: ../app/pdb/image-cmds.c:526 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:528
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:343 ../app/pdb/layer-cmds.c:388
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:338 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
#: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2573
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1747 app/pdb/image-transform-cmds.c:124
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:375
#: app/tools/gimpscaletool.c:122
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:587
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:588
#, fuzzy
msgid "Scaling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราส่วน\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับขนาด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับขนาด\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับขนาด"

#: ../app/diapagelayout.c:275
msgid "Fit to:"
msgstr "พอดีกับ:"

#: ../app/diapagelayout.c:698
#, c-format
msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
msgstr ""

#: ../app/disp_callbacks.c:84 ../app/properties.c:152
msgid ""
"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
"Undo information erased."
msgstr ""
"วัตถุชนิดนี้ไม่รองรับการ เรียกคืน/ทำซ้ำ\n"
"ข้อมูลการเรียกคืนถูกลบแล้ว"

#: ../app/disp_callbacks.c:119 eeschema/tools/sch_actions.cpp:172
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:833 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:840
msgid "Properties..."
msgstr "คุณสมบัติ..."

#: ../app/disp_callbacks.c:921
msgid ""
"The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
msgstr ""

#: ../app/display.c:94
msgid "Diagram modified!"
msgstr "แผนภูมิมีการแก้ไข!"

#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
#.
#: ../app/display.c:121
#, c-format
msgid "Selection of %d object"
msgid_plural "Selection of %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/display.c:131
#, c-format
msgid "Selected '%s'"
msgstr "เลือก '%s'"

#: ../app/display.c:1130 eeschema/sch_group.cpp:358 pcbnew/pcb_group.cpp:413
#: src/manager.cpp:531
msgid "<unnamed>"
msgstr "<ไม่มีชื่อ>"

#. no standard buttons
#: ../app/display.c:1136
msgid "Closing diagram without saving"
msgstr "กำลังปิดแผนภูมิโดยไม่บันทึก"

#: ../app/display.c:1139
#, c-format
msgid ""
"The diagram '%s'\n"
"has not been saved. Save changes now?"
msgstr ""
"แผนภูมิ '%s'\n"
"ยังไม่ได้บันทึก จะบันทึกเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?"

#: ../app/display.c:1141
msgid "Close Diagram"
msgstr "ปิดแผนภูมิ"

#: ../app/export_png.c:136 ../app/load_save.c:951 ../app/render_eps.c:103
#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:976 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1151
#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708
#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1145
#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1143 ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:914
#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:134 ../plug-ins/svg/render_svg.c:150
#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1848 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1070
#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
#, c-format
msgid "Can't open output file %s: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลออก %s: %s\n"

#: ../app/export_png.c:144
msgid "Could not create PNG write structure"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโครงสร้างข้อมูลสำหรับการเขียน PNG"

#: ../app/export_png.c:153
msgid "Could not create PNG header info structure"
msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลส่วนหัว PNG"

#: ../app/export_png.c:161
msgid "Error occurred while writing PNG"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการเขียนข้อมูล PNG"

#. Create a dialog
#: ../app/export_png.c:301
msgid "PNG Export Options"
msgstr "ตัวเลือกการส่งออกข้อมูล PNG"

#: ../app/export_png.c:307
msgid "Image width:"
msgstr "ความกว้างของภาพ:"

#: ../app/export_png.c:310
msgid "Image height:"
msgstr "ความสูงของภาพ:"

#: ../app/export_png.c:356
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr ""

#: ../app/filedlg.c:214
msgid "Open Diagram"
msgstr "เปิดแผนภูมิ"

#: ../app/filedlg.c:243
msgid "Open Options"
msgstr "ตัวเลือกการเปิด"

#: ../app/filedlg.c:251 ../app/filedlg.c:632
msgid "Determine file type:"
msgstr "เลือกชนิดของแฟ้ม:"

#: ../app/filedlg.c:272 ../app/filedlg.c:650
msgid "Supported Formats"
msgstr "ชนิดที่รองรับ"

#: ../app/filedlg.c:307 ../app/paginate_psprint.c:406
msgid ""
"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
"nor your local encoding.\n"
"Some things will break."
msgstr ""
"มีอักขระบางตัวในชื่อแฟ้มที่ไม่ใช่ทั้ง UTF-8\n"
"และรหัสอักขระท้องถิ่นของคุณ\n"
"จะมีบางอย่างเสียหาย"

#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:559 ../app/paginate_psprint.c:421
#, fuzzy
msgid "File already exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"มีไฟล์นี้อยู่แล้ว"

#: ../app/filedlg.c:319 ../app/filedlg.c:561 ../app/paginate_psprint.c:413
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"มีแฟ้ม '%s' อยู่แล้ว\n"
"ต้องการเขียนทับหรือไม่?"

#: ../app/filedlg.c:369
msgid "Save Diagram"
msgstr "จัดเก็บแผนภูมิ"

#. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
#. standard look for them (or is that just Gnome?)
#: ../app/filedlg.c:381
msgid "Compress diagram files"
msgstr "บีบอัดแฟ้มแผนภูมิ"

#: ../app/filedlg.c:390
msgid ""
"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
"and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
msgstr ""
"การบีบอัดทำให้ขนาดแฟ้มลดลงเหลือน้อยกว่า 1 ใน 10 และทำให้โหลดและบันทึกข้อมูลได้เร็วขึ้น "
"แต่โปรแกรมจัดการข้อความบางโปรแกรมจะไม่สามารถใช้งานแฟ้มที่ถูกบีบอัดได้"

#: ../app/filedlg.c:584
#, c-format
msgid ""
"Could not determine which export filter\n"
"to use to save '%s'"
msgstr "ไม่สามารถระบุตัวกรองสำหรับส่งออกเพื่อบันทึก '%s'"

#: ../app/filedlg.c:607
msgid "Export Diagram"
msgstr "นำแผนภูมิออก"

#: ../app/filedlg.c:624
msgid "Export Options"
msgstr "นำตัวเลือกออก"

#: ../app/interface.c:57
msgid ""
"Modify object(s)\n"
"Use <Space> to toggle between this and other tools"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
#: ../app/interface.c:63 ../app/menus.c:187 ../objects/FS/function.c:986
#: modules/video_filter/magnify.c:50
msgid "Magnify"
msgstr "ขยาย"

#: ../app/interface.c:69
msgid "Scroll around the diagram"
msgstr "เลื่อนไปตามแผนภูมิ"

#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
#: ../app/interface.c:81 ../app/menus.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:241
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:537
msgid "Box"
msgstr "กล่อง"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../app/interface.c:87 ../app/menus.c:191 ../src/object/sp-ellipse.cpp:428
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:571
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:206 ../share/extensions/frame.inx:7
#: ../shapes.h:277 ../shapes.h:278
msgid "Ellipse"
msgstr "วงรี"

#: ../app/interface.c:99 ../app/menus.c:193
msgid "Beziergon"
msgstr "รูปโค้ง"

#: ../app/interface.c:111 ../app/menus.c:196 common/eda_shape.cpp:399
#: common/eda_shape.cpp:1276 common/eda_shape.cpp:2822
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230
msgid "Arc"
msgstr "โค้ง"

#: ../app/interface.c:117 ../app/menus.c:197
msgid "Zigzagline"
msgstr "ฟันปลา"

#: ../app/interface.c:123 ../app/menus.c:198
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นเหลี่ยม\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นต่อจุด"

#: ../app/interface.c:129 ../app/menus.c:199
msgid "Bezierline"
msgstr "เส้นโค้ง"

#: ../app/interface.c:413
msgid "Diagram menu."
msgstr "เมนูแผนภูมิ"

#: ../app/interface.c:451
msgid "Pops up the Navigation window."
msgstr "แสดงหน้าต่างใช้งาน"

#: ../app/interface.c:532
msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
msgstr "กำหนดใช้การแนบเส้นตะแกรงสำหรับหน่าต่างนี้"

#: ../app/interface.c:543
msgid "Toggles object snapping for this window."
msgstr "กำหนดให้วัตถุเกาะตารางสำหรับหน้าต่างนี้"

#: ../app/interface.c:608
msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
msgstr ""

#: ../app/interface.c:920
#, c-format
msgid "No sheet named %s"
msgstr "ไม่มีแผ่นงานชื่อ %s"

#: ../app/interface.c:957
msgid "Other sheets"
msgstr "แผ่นงานอื่นๆ"

#: ../app/interface.c:1076
msgid ""
"Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
"colors."
msgstr ""
"สีวาดและสีพื้นหลังสำหรับวัตถุใหม่ สี่เหลี่ยมขาวดำขนาดเล็กใช้เพื่อล้างค่าสี ลูกศรขนาดเล็กใช้เพื่อสลับสี "
"ดับเบิลคลิกเพื่อเปลี่ยนสี"

#: ../app/interface.c:1091
msgid ""
"Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
"objects.  Double-click to set the line width more precisely."
msgstr ""
"ความหนาของเส้น คลิกที่เส้นเพื่อกำหนดค่าปริยายของความหนาของเส้นสำหรับวัตถุใหม่ "
"ดับเบิลคลิกเพื่อกำหนดความหนาของเส้นอย่างละเอียด"

#: ../app/interface.c:1131
msgid ""
"Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
"arrow parameters with Details..."
msgstr ""
"รูปแบบของหัวลูกศรที่จุดเริ่มต้นของเส้นใหม่ คลิกเพื่อเลือกหัวลูกศรหรือตั้งค่าพร้อมแสดงรายละเอียด..."

#: ../app/interface.c:1136
msgid ""
"Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
"parameters with Details..."
msgstr "รูปแบบของเส้นใหม่ คลิกเพื่อเลือกรูปแบบของเส้นหรือตั้งค่าพร้อมแสดงรายละเอียด..."

#: ../app/interface.c:1150
msgid ""
"Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
"parameters with Details..."
msgstr ""
"รูปแบบของหัวลูกศรที่จุดปลายของเส้นใหม่ คลิกเพื่อเลือกหัวลูกศรหรือตั้งค่าพร้อมแสดงรายละเอียด..."

#: ../app/interface.c:1260
msgid "Diagram Editor"
msgstr ""

#: ../app/layer_dialog.c:102 app/actions/layers-commands.c:679
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ยกชั้นงานขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลเยอร์ขึ้น"

#: ../app/layer_dialog.c:103 app/actions/layers-commands.c:758
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ลดชั้นงานลง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลดเลเยอร์ลง"

#: ../app/layer_dialog.c:104 ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:66
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:275
#, fuzzy
msgid "Delete Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ลบชั้นงาน\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"ลบเลเยอร์\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"ลบชั้นงาน"

#: ../app/layer_dialog.c:239
msgid "Diagram:"
msgstr "แผนภูมิ:"

#: ../app/layer_dialog.c:349
#, c-format
msgid "New layer %d"
msgstr "ชั้นงานใหม่ %d"

#: ../app/layer_dialog.c:983 ../app/actions/layers-commands.c:206
#: app/actions/layers-commands.c:290
#, fuzzy
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขคุณลักษณะชั้นงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขคุณสมบัติชั้นงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขแอตทริบิวต์ของเลเยอร์"

#: ../app/layer_dialog.c:1002 app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อชั้นงาน:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเลเยอร์:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อชั้นภาพ:"

#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:481 ../lib/properties.h:484
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181 ../objects/chronogram/chronoref.c:160
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:161 pcb_calculator/transline_ident.cpp:149
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:217
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ความหนาของเส้น\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างเส้น\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นกว้าง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างของเส้น"

#: ../app/load_save.c:268
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"Linked object not found in document."
msgstr ""
"การโหลดแผนภูมิผิดพลาด\n"
"ไม่พบวัตถุที่ถูกเชื่อมโยงไว้ในเอกสาร"

#: ../app/load_save.c:271
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"connection handle does not exist."
msgstr ""
"การโหลดแผนภูมิผิดพลาด\n"
"ไม่พบสิ่งรองรับการเชื่อมต่อ"

#: ../app/load_save.c:288
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"connection point %s does not exist."
msgstr ""
"การโหลดแผนภูมิผิดพลาด\n"
"ไม่พบจุดเชื่อมต่อ %s"

#: ../app/load_save.c:313
#, c-format
msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:359
msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
msgstr "คุณต้องระบุแฟ้ม ไม่ใช่ไดเรกทอรี\n"

#: ../app/load_save.c:366 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1175 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258
#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:85
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่ออ่านข้อมูล\n"

#: ../app/load_save.c:384 ../app/load_save.c:390
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Unknown file type."
msgstr ""
"โหลดแผนภูมิ %s ผิดพลาด\n"
"ไม่รู้จักแฟ้มชนิดนี้"

#: ../app/load_save.c:398
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Not a Dia file."
msgstr ""
"โหลดแผนภูมิ %s ผิดพลาด\n"
"ไม่ใช่แฟ้ม Dia"

#: ../app/load_save.c:604
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram:\n"
"%s.\n"
"A valid Dia file defines at least one layer."
msgstr ""
"โหลดแผนภูมิผิดพลาด:\n"
"%s\n"
"แฟ้ม Dia ที่ถูกต้อง จะต้องมีอย่างน้อยหนึ่งชั้นงาน"

#: ../app/load_save.c:912
#, c-format
msgid "No allowed to write to output file %s\n"
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:934
#, c-format
msgid "No allowed to write temporary files in %s\n"
msgstr ""

#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
#. "filename" if it existed.
#: ../app/load_save.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error %d writing file %s\n"
msgstr "%s ผิดพลาด: ต้องการแฟ้มข้อมูลเข้า %s ที่มีลักษณะตรงตามรูปแบบ\n"

#: ../app/load_save.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลออก %s: %s\n"

#: ../app/load_save.c:1064 ../app/load_save.c:1069
msgid "Dia Diagram File"
msgstr "แฟ้มแผนภูมิ Dia"

#: ../app/menus.c:66
msgid "Sheets and Objects..."
msgstr "แผ่นงานและวัตถุต่างๆ..."

#: ../app/menus.c:74
msgid "_Diagram tree..."
msgstr ""

#: ../app/menus.c:82
msgid "_Export ..."
msgstr "_ส่งออก..."

#: ../app/menus.c:83
#, fuzzy
msgid "Page Set_up..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าหน้า_กระดาษ...\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าห_น้ากระดาษ...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้ง_หน้ากระดาษ...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งหน้าก_ระดาษ..."

#: ../app/menus.c:94 src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:16
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:129
#: src/Resources.vala:261
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"_สำเนา\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิดซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_สำเนา\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ทำ_สำเนา"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
#. * <control>>alt> doesn't work either
#: ../app/menus.c:99 editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ลอกอักษร\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คัดลอกข้อความ"

#: ../app/menus.c:100
msgid "Cut Text"
msgstr "ตัดอักษร"

#: ../app/menus.c:101
msgid "Paste _Text"
msgstr "แปะ_อักษร"

#: ../app/menus.c:103
msgid "_Diagram"
msgstr "_แผนภูมิ"

#: ../app/menus.c:105
msgid "_Layers..."
msgstr "_ชั้นงาน..."

#: ../app/menus.c:114
msgid "283"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "200"
msgstr "200"

#: ../app/menus.c:116
msgid "141"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:119
msgid "70.7"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "50"
msgstr "50"

#: ../app/menus.c:121
msgid "35.4"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:122
msgid "25"
msgstr ""

#. "display_toggle_entries" items go here
#: ../app/menus.c:126
msgid "New _View"
msgstr "มุมมอง_ใหม่"

#: ../app/menus.c:127
msgid "C_lone View"
msgstr "_สำเนามุมมอง"

#: ../app/menus.c:132
msgid "_Objects"
msgstr "วั_ตถุ"

#: ../app/menus.c:133
msgid "Send to _Back"
msgstr "ส่งไปด้าน_หลังสุด"

#: ../app/menus.c:134
msgid "Bring to _Front"
msgstr "นำมาข้าง_หน้าสุด"

#: ../app/menus.c:135
msgid "Send Backwards"
msgstr "ส่งไปข้างหลัง"

#: ../app/menus.c:136
msgid "Bring Forwards"
msgstr "นำมาข้างหน้า"

#: ../app/menus.c:138 ../src/ui/contextmenu.cpp:286 ../share/ui/menus.ui:797
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:606
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"_จัดกลุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_จัดกลุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_กลุ่ม:"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
#: ../app/menus.c:140 ../src/ui/contextmenu.cpp:288 ../share/ui/menus.ui:802
#, fuzzy
msgid "_Ungroup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"_แยกกลุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_เลิกจัดกลุ่ม"

#: ../app/menus.c:142
msgid "_Parent"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:143
msgid "_Unparent"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:144
msgid "_Unparent Children"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:152 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:333
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:46
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:83
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"กลาง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"กลาง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตรงกลาง\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"กลาง"

#: ../app/menus.c:155
msgid "Spread Out Horizontally"
msgstr "กระจายตามแนวนอน"

#: ../app/menus.c:156
msgid "Spread Out Vertically"
msgstr "กระจายตามแนวตั้ง"

#: ../app/menus.c:157
msgid "Adjacent"
msgstr "เรียงข้างชิดกัน"

#: ../app/menus.c:158
msgid "Stacked"
msgstr "เรียงบนล่างชิดกัน"

#: ../app/menus.c:167
msgid "Transitive"
msgstr "เชื่อมถึงกัน"

#: ../app/menus.c:169
msgid "Same Type"
msgstr "ชนิดเดียวกัน"

#. display_select_radio_entries go here
#: ../app/menus.c:173
msgid "Select By"
msgstr "เลือกโดย"

#: ../app/menus.c:175 src/terminal-window.c:2155
#, fuzzy
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"วิธี_ป้อนข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"วิธี_ป้อนข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"วิธี_ป้อนข้อมูล"

#: ../app/menus.c:177
msgid "D_ialogs"
msgstr "กล่อ_งโต้ตอบ"

#: ../app/menus.c:179
msgid "D_ebug"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:210
msgid "Fullscr_een"
msgstr "เต็มหน้า_จอ"

#. we must have all actions registered to avoid configuration specific ui-files and crashing in GTK+,
#. * see: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=396161
#.
#: ../app/menus.c:213 ../app/menus.c:218
msgid "_AntiAliased"
msgstr "_ลดรอยหยัก"

#: ../app/menus.c:220
msgid "Show _Grid"
msgstr "แสดง_ตะแกรง"

#: ../app/menus.c:221
msgid "_Snap To Grid"
msgstr "_แนบกับตะแกรง"

#: ../app/menus.c:222
msgid "Snap To _Objects"
msgstr "แนบกับ_วัตถุ"

#: ../app/menus.c:223
msgid "Show _Rulers"
msgstr "แสดง_ไม้บรรทัด"

#: ../app/menus.c:224
msgid "Show _Connection Points"
msgstr "แสดงจุด_เชื่อมต่อ"

#: ../app/menus.c:231
msgid "Union"
msgstr "รวมกัน"

#: ../app/menus.c:232
msgid "Intersection"
msgstr "ตัดกัน"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the inverse button
#: ../app/menus.c:235 src/buttons-advanced.ui:791
#: src/buttons-programming.ui:2594 toolbars.py:174
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"กลับด้าน\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตรงกันข้าม"

#: ../app/menus.c:278
msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
msgstr ""

#: ../app/modify_tool.c:344
msgid "Couldn't get GTK settings"
msgstr "ไม่พบค่าตั้งของ GTK"

#: ../app/newgroup.c:117
#, fuzzy
msgid "Open group"
msgstr "โค้งเปิด"

#: ../app/paginate_psprint.c:271
msgid "Select Printer"
msgstr "เลือกเครื่องพิมพ์"

#: ../app/paginate_psprint.c:458
#, c-format
msgid "Could not run command '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถใช้คำสั่ง '%s': %s"

#: ../app/paginate_psprint.c:461 ../app/config/gimpconfig-file.c:67
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:60 ../app/core/gimpcurve-save.c:52
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:50 ../app/core/gimpgradient-save.c:144
#: ../app/core/gimppalette-save.c:57 ../app/gui/themes.c:243
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:653 ../app/tools/gimplevelstool.c:723
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 ../app/xcf/xcf.c:423
#: app/config/gimpconfig-file.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่อเขียน: %s\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิด '%s' เพี่อที่จะเขียน: %s ได้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิด '%s' เพี่อที่จะเขียน: %s ได้"

#: ../app/paginate_psprint.c:481
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
msgstr "การพิมพ์ผิดพลาด: คำสั่ง '%s' ส่งค่า %d กลับมา\n"

#: ../app/paginate_psprint.c:492
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
msgstr "การพิมพ์ผิดพลาด: คำสั่ง '%s' ทำให้เกิด sigpipe"

#: ../app/plugin-manager.c:200 app/actions/actions.c:213
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3557 ../share/virtaal/virtaal.ui.h:57
#, fuzzy
msgid "Plug-ins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอินต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ส่วนขยาย"

#: ../app/plugin-manager.c:255
msgid "Loaded"
msgstr "โหลดแล้ว"

#: ../app/plugin-manager.c:277
msgid "Load at Startup"
msgstr "โหลดเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../app/preferences.c:107
msgid "Diagram Defaults"
msgstr "ค่าปริยายสำหรับแผนภูมิ"

#: ../app/preferences.c:108
msgid "View Defaults"
msgstr "ดูค่าปริยาย"

#: ../app/preferences.c:124
msgid "Reset tools after create"
msgstr "กลับสู่ค่าเดิมของเครื่องมือหลังสร้างเสร็จ"

#: ../app/preferences.c:125
msgid "Compress saved files"
msgstr "บีบอัดแฟ้มที่บันทึก"

#: ../app/preferences.c:126
msgid "Number of undo levels:"
msgstr "จำนวนขั้นของการเลิกทำ"

#: ../app/preferences.c:127
msgid ""
"Reverse dragging selects\n"
"intersecting objects"
msgstr ""
"การลากย้อนกลับ\n"
"เลือกวัตถุที่ซ้อนกันอยู่"

#: ../app/preferences.c:128
msgid "Recent documents list size:"
msgstr "จำนวนรายชื่อเอกสารที่เพิ่งเปิด:"

#: ../app/preferences.c:129
msgid "Use menu bar"
msgstr "ใช้แถบเมนู"

#: ../app/preferences.c:131
msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
msgstr "แสดงกล่องเครื่องมือทับหน้าต่างแผนภูมิเสมอ"

#: ../app/preferences.c:134
msgid "New diagram:"
msgstr "แผนภูมิใหม่:"

#: ../app/preferences.c:137
msgid "Paper type:"
msgstr "ขนาดกระดาษ:"

#: ../app/preferences.c:140
#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:47
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1173
msgid "Background Color:"
msgstr "สีพื้นหลัง:"

#: ../app/preferences.c:143
msgid "New window:"
msgstr "หน้าต่างใหม่:"

#: ../app/preferences.c:146
msgid "Magnify:"
msgstr "ขยาย:"

#: ../app/preferences.c:149
msgid "Connection Points:"
msgstr "จุดเชื่อมต่อ:"

#: ../app/preferences.c:153
msgid "Page breaks:"
msgstr "ขึ้นหน้าใหม่:"

#: ../app/preferences.c:156
msgid "Solid lines"
msgstr "เส้นทึบ"

#: ../app/preferences.c:161
msgid "Snap to"
msgstr "แนบกับเส้นตาราง"

#: ../app/preferences.c:162
msgid "Dynamic grid resizing"
msgstr "ปรับขนาดตะแกรงแบบไดนามิก"

#: ../app/preferences.c:163
msgid "X Size:"
msgstr "ขนาดในแนว X:"

#: ../app/preferences.c:164
msgid "Y Size:"
msgstr "ขนาดในแนว Y:"

#: ../app/preferences.c:166
msgid "Lines per major line"
msgstr "จำนวนเส้นตารางต่อหนึ่งเส้นหลัก:"

#: ../app/preferences.c:168
msgid "Hex Size:"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:184
msgid "Diagram tree window:"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:186
msgid "Save hidden object types"
msgstr "บันทึกชนิดที่ซ่อนอยู่ของวัตถุ"

#: ../app/properties.c:55
msgid "Object properties"
msgstr "คุณสมบัติของวัตถุ"

#: ../app/properties.c:80
msgid "This object has no properties."
msgstr "วัตถุนี้ไม่มีคุณสมบัติ"

#: ../app/properties.c:217
msgid "Properties: "
msgstr "คุณสมบัติ:"

#: ../app/properties.c:221
msgid "Object properties:"
msgstr "คุณสมบัติของวัตถุ:"

#: ../app/render_eps.c:148
msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
msgstr "Encapsulated PostScript (โดยใช้แบบอักษร Pango)"

#: ../app/render_eps.c:157
msgid "Encapsulated PostScript with preview (using Pango fonts)"
msgstr "Encapsulated PostScript พร้อมภาพตัวอย่าง (โดยใช้แบบอักษร Pango)"

#: ../app/render_eps.c:167
msgid "Encapsulated PostScript (using PostScript Latin-1 fonts)"
msgstr "Encapsulated PostScript (โดยใช้แบบอักษร PostScript Latin-1)"

#: ../app/sheets.c:156
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"System sheet"
msgstr ""
"%s\n"
"แผ่นงานระบบ"

#: ../app/sheets.c:158
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"User sheet"
msgstr ""
"%s\n"
"แผ่นงานผู้ใช้"

#: ../app/sheets.c:273
msgid ""
"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
"Editing shapes is disabled."
msgstr ""
"ไม่สามารถอ่านสัญลักษณ์ 'custom_type' จากมอดูลใดๆ\n"
"ดังนั้น จะไม่สามารถแก้ไขรูปร่างได้"

#: ../app/sheets.c:381
#, c-format
msgid "Widget not found: %s"
msgstr ""

#: ../app/sheets.c:456
msgid "SVG Shape"
msgstr "รูปร่าง SVG"

#: ../app/sheets.c:458
msgid "Programmed DiaObject"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog.c:84
msgid "Sheets and Objects"
msgstr "แผ่นงานและวัตถุ"

#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:178
msgid "<- Copy"
msgstr "<- คัดลอก"

#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
msgid "<- Copy All"
msgstr "<- คัดลอกทั้งหมด"

#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
msgid "<- Move"
msgstr "<- ย้าย"

#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
msgid "<- Move All"
msgstr "<- ย้ายทั้งหมด"

#: ../app/sheets_dialog.c:387
msgid "SVG Shape:"
msgstr "รูปร่าง SVG:"

#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477
msgid "description:"
msgstr "รายละเอียด:"

#: ../app/sheets_dialog.c:426
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Sheet name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแผ่นงาน:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อชีต:"

#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:290
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1093
#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:16
#, fuzzy
msgid "Line Break"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้นบรรทัดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดบรรทัด"

#: ../app/sheets_dialog.c:569
#, fuzzy
msgid "Edit Attributes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขคุณลักษณะ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขแอตทริบิวต์"

#: ../app/sheets_dialog.c:584
msgid "DiaObject"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog.c:657 common/eda_item.cpp:475
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:110
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2407
#, fuzzy
msgid "Sheet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"แผ่นงาน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ชีต"

#: ../app/sheets_dialog.c:810
msgid "DiaObject:"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog.c:837
msgid "Sheet:"
msgstr "แผ่นงาน:"

#: ../app/sheets_dialog.c:921
msgid "Select SVG Shape File"
msgstr "เลือกรูปร่าง SVG"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:165
msgid "Copy ->"
msgstr "คัดลอก ->"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
msgid "Copy All ->"
msgstr "คัดลอกทั้งหมด ->"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
msgid "Move ->"
msgstr "ย้าย ->"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
msgid "Move All ->"
msgstr "ย้ายทั้งหมด ->"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Shape"
msgstr ""
"%s\n"
"รูปร่าง"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Object"
msgstr ""
"%s\n"
"วัตถุ"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unassigned type"
msgstr ""
"%s\n"
"ชนิดที่ยังไม่ถูกกำหนด"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:801
#, c-format
msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
msgstr "ชื่อแฟ้มต้องลงท้ายด้วย '%s': '%s'"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:809
#, c-format
msgid "Error examining %s: %s"
msgstr "ผิดพลาดระหว่างการตรวจสอบ %s: %s"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:830
#, c-format
msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มรูปร่าง: '%s'"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:900
msgid "Sheet must have a Name"
msgstr "แผ่นงานจำเป็นต้องมีชื่อ"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1597 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1604
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s': %s"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1656
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่อเขียน"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
msgid "a user"
msgstr "ผู้ใช้"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1682
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:387
#, c-format, python-format
msgid "Date: %s"
msgstr "วันที่: %s"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1686
#, c-format
msgid "For: %s"
msgstr "เพื่อ: %s"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
msgid "add shapes here"
msgstr "เพิ่มรูปร่างที่นี่"

#: ../app/splash.c:56
msgid "Loading ..."
msgstr "กำลังโหลด..."

#: ../app/splash.c:74
#, c-format
msgid "Dia v %s"
msgstr ""

#: ../dia.desktop.in.in.h:1
msgid "Dia Diagram Editor"
msgstr ""

#: ../dia.desktop.in.in.h:2
msgid "Edit your Diagrams"
msgstr "แก้ไขแผนภูมิของคุณ"

#: ../lib/arrows.c:45
msgid "Hollow Triangle"
msgstr "สามเหลี่ยมกลวง"

#: ../lib/arrows.c:46
msgid "Filled Triangle"
msgstr "สามเหลี่ยมเติมสี"

#: ../lib/arrows.c:47
msgid "Unfilled Triangle"
msgstr "สามเหลี่ยมไม่เติมสี"

#: ../lib/arrows.c:48
msgid "Hollow Diamond"
msgstr "ข้าวหลามตัดกลวง"

#: ../lib/arrows.c:49
msgid "Filled Diamond"
msgstr "ข้าวหลามตัดเติมสี"

#: ../lib/arrows.c:50
msgid "Half Diamond"
msgstr "ข้าวหลามตัดครึ่งท่อน"

#: ../lib/arrows.c:51
msgid "Half Head"
msgstr "หัวครึ่งเดียว"

#: ../lib/arrows.c:52
msgid "Slashed Cross"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:53
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "วงรีเติมสี"

#: ../lib/arrows.c:54
msgid "Hollow Ellipse"
msgstr "วงรีกลวง"

#: ../lib/arrows.c:55
msgid "Filled Dot"
msgstr "จุดเติมสี"

#: ../lib/arrows.c:56
msgid "Dimension Origin"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:57
msgid "Blanked Dot"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:58
msgid "Double Hollow Triangle"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:59
msgid "Double Filled Triangle"
msgstr "สามเหลี่ยมกลวงคู่"

#: ../lib/arrows.c:60
msgid "Filled Dot and Triangle"
msgstr "จุดเติมสีและสามเหลี่ยม"

#: ../lib/arrows.c:61
msgid "Filled Box"
msgstr "กล่องเติมสี"

#: ../lib/arrows.c:62
msgid "Blanked Box"
msgstr "กล่องเปล่า"

#: ../lib/arrows.c:63
msgid "Slashed"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:64
msgid "Integral Symbol"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:65
msgid "Crow Foot"
msgstr "ตีนกา"

#: ../lib/arrows.c:67
msgid "1-or-many"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:68
msgid "0-or-many"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:69
msgid "1-or-0"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:70
msgid "1 exactly"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:71
msgid "Filled Concave"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:72
msgid "Blanked Concave"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:74
msgid "Open Round"
msgstr "โค้งเปิด"

#: ../lib/arrows.c:75
msgid "Backslash"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:76
msgid "Infinite Line"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1892
msgid "Arrow head of unknown type"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1900
#, c-format
msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:2021
#, fuzzy
msgid "unknown arrow"
msgstr "ท้ายลูกศร"

#: ../lib/bezier_conn.c:636
msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
msgstr ""

#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:335
#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:204 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:140
msgid "Can't find standard object"
msgstr ""

#: ../lib/dia_dirs.c:238
#, c-format
msgid "%s<illegal characters>..."
msgstr "%s<อักขระผิดรูปแบบ>..."

#: ../lib/dia_dirs.c:269
#, c-format
msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/dia_xml.c:163
#, c-format
msgid ""
"The file %s has no encoding specification;\n"
"assuming it is encoded in %s"
msgstr ""
"แฟ้ม %s ไม่ได้กำหนดรหัสอักขระ;\n"
"จะถือว่าใช้รหัสอักขระ %s"

#: ../lib/dia_xml.c:565
msgid "Taking point value of non-point node."
msgstr ""

#: ../lib/dia_xml.c:576
#, c-format
msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr ""

#: ../lib/dia_xml.c:583
msgid "Error parsing point."
msgstr ""

#. don't bother with useless warnings (see above)
#: ../lib/dia_xml.c:591
#, c-format
msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr ""

#: ../lib/dia_xml.c:1063
msgid ""
"Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
"support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
"problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
msgstr ""
"รหัสอักขระท้องถิ่นของคุณเป็น UTF-8 คุณจะพบปัญหากับ libxml1 และการรองรับแฟ้มที่สร้างจาก Dia "
"รุ่นก่อน กรุณาแจ้ง dia-list@gnome.org ถ้าคุณพบข้อความนี้"

#: ../lib/diaarrowchooser.c:322
msgid "Arrow Properties"
msgstr "คุณสมบัติลูกศร"

#: ../lib/diaarrowchooser.c:421 ../lib/dialinechooser.c:333
msgid "Details..."
msgstr "รายละเอียด..."

#: ../lib/diagtkfontsel.c:209 libgnomeui/gnome-font-picker.c:174
#, fuzzy
msgid "Font name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่ออักษร"

#: ../lib/diagtkfontsel.c:210
msgid "The X string that represents this font."
msgstr ""

#: ../lib/diagtkfontsel.c:216 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:192
#, fuzzy
msgid "Preview text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวอย่างตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่างข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความตัวอย่าง"

#: ../lib/diagtkfontsel.c:217
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
msgstr "ข้อความเพื่อใช้แสดงตัวอย่างแบบอักษรที่ได้เลือกไว้"

#: ../lib/diagtkfontsel.c:321 ../gtk/gtkfontsel.c:343
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
msgid "_Family:"
msgstr "_ตระกูล:"

#: ../lib/diagtkfontsel.c:333 ../gtk/gtkfontsel.c:355
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
#, fuzzy
msgid "Si_ze:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ข_นาด:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"_ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ขนาด:"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. create the text entry widget
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. create the text entry widget
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. create the text entry widget
#: ../lib/diagtkfontsel.c:462
#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:30
#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
#, fuzzy
msgid "_Preview:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัวอย่าง:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ตัว_อย่าง:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ดู_ตัวอย่าง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตัว_อย่าง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตัว_อย่าง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตัว_อย่าง:"

#: ../lib/diagtkfontsel.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
#: panel-plugin/main.c:1074
#, fuzzy
msgid "Font Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"การเลือกแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"การเลือกแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"การเลือกแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลือกแบบอักษร"

#: ../lib/dialibartrenderer.c:295
msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
msgstr ""

#: ../lib/dialinechooser.c:297
msgid "Line Style Properties"
msgstr "คุณสมบัติของรูปแบบเส้น"

#: ../lib/filter.c:126
#, c-format
msgid "Multiple export filters with unique name %s"
msgstr ""

#: ../lib/font.c:102
#, c-format
msgid "Can't load font %s.\n"
msgstr "ไม่สามารถโหลดแบบอักษร %s\n"

#: ../lib/message.c:106
msgid "There is one similar message."
msgstr "มีข้อความหนึ่งที่เหมือนกัน"

#: ../lib/message.c:111
msgid "Show repeated messages"
msgstr "แสดงข้อความที่ซ้ำกัน"

#: ../lib/message.c:170
#, c-format
msgid "There are %d similar messages."
msgstr "มีข้อความ %d ข้อความที่คล้ายกัน"

#: ../lib/message.c:215 src/fe-gtk/ignoregui.c:161 src/fe-gtk/ignoregui.c:176
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อสังเกต\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ประกาศ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ประกาศ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ประกาศ"

#: ../lib/object_defaults.c:127
#, c-format
msgid ""
"Error loading defaults '%s'.\n"
"Not a Dia diagram file."
msgstr ""
"โหลดค่าปริยาย '%s' ผิดพลาด\n"
"ไม่ใช่แฟ้มแผนภูมิของ Dia"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
#: ../lib/plug-ins.c:120 ../gnome-panel/applet.c:348
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:677
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:849
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:386 mate-panel/applet.c:466
#: src/orca/braille_rolenames.py:39
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../lib/plug-ins.c:227
#, c-format
msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
msgstr "ไม่สามารถหาพาธที่ถูกต้องสำหรับ `%s'"

#: ../lib/plug-ins.c:233
#, c-format
msgid ""
"Could not load plugin '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดปลั๊กอิน '%s'\n"
"%s"

#: ../lib/plug-ins.c:246
#, c-format
msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
msgstr "ไม่พบฟังก์ชั่น init ของปลั๊กอินใน `%s'"

#: ../lib/plug-ins.c:248
msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
msgstr ""

#: ../lib/plug-ins.c:256 ../lib/plug-ins.c:264
msgid "dia_plugin_init() call failed"
msgstr ""

#: ../lib/plug-ins.c:283
#, c-format
msgid "%s Plugin could not be unloaded"
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการโหลดปลั๊กอิน %s"

#: ../lib/plug-ins.c:371
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'\n"
"`%s'"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิด `%s'\n"
"`%s'"

#: ../lib/prop_text.c:466
#, c-format
msgid "Group with %d objects"
msgstr "กลุ่มวัตถุ %d ชิ้น"

#: ../lib/properties.c:73 ../lib/properties.h:487 ../lib/properties.h:490
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179 ../objects/chronogram/chronoref.c:158
msgid "Line color"
msgstr "สีเส้น"

#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:493 ../lib/properties.h:496
#: app/core/gimpgrid.c:87
#, fuzzy
msgid "Line style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบเส้น\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สไตล์เส้น"

#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:503
#: eeschema/sch_shape.cpp:551
msgid "Fill color"
msgstr "สีเติม"

#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:506 ../lib/properties.h:509
msgid "Draw background"
msgstr "วาดพื้นหลัง"

#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:513
msgid "Start arrow"
msgstr "หัวลูกศร"

#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:516
msgid "End arrow"
msgstr "ท้ายลูกศร"

#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:526
#: app/tools/gimptextoptions.c:210
#, fuzzy
msgid "Text alignment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"การเรียงอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดแนวข้อความ"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:537
#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166 app/tools/gimptextoptions.c:170
#: app/tools/gimptextoptions.c:171 ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:318
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:234
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขนาดตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดตัวอักษร"

#: ../lib/proplist.c:163
#, c-format
msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
msgstr "ไม่พบคุณลักษณะ '%s' (%p) หรือไม่พบข้อมูล (%p) ในคุณลักษณะนี้"

#: ../lib/widgets.c:375
msgid "Other fonts"
msgstr "แบบอักษรอื่นๆ"

#: ../lib/widgets.c:445
#, c-format
msgid "Couldn't find font family for %s\n"
msgstr "ไม่พบตระกูลของแบบอักษร %s\n"

#: ../lib/widgets.c:792 common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:103
#: common/eda_shape.cpp:2832 common/stroke_params.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:645 eeschema/sch_line.cpp:1223
#: eeschema/sch_line.cpp:1235 pcbnew/pcb_table.cpp:838
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Dashed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ประ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นประ"

#: ../lib/widgets.c:798 common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:107
#: common/eda_shape.cpp:2834 common/stroke_params.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:647 eeschema/sch_line.cpp:1225
#: eeschema/sch_line.cpp:1237 pcbnew/pcb_table.cpp:840
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Dash-Dot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ประ-จุด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นประ-จุด"

#: ../lib/widgets.c:804 common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:109
#: common/eda_shape.cpp:2835 common/stroke_params.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:648 eeschema/sch_line.cpp:1226
#: eeschema/sch_line.cpp:1238 pcbnew/pcb_table.cpp:841
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"ประ-จุด-จุด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นประ-จุด-จุด"

#: ../lib/widgets.c:810 common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:105
#: common/eda_shape.cpp:2833 common/stroke_params.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:646 eeschema/sch_line.cpp:1224
#: eeschema/sch_line.cpp:1236 pcbnew/pcb_table.cpp:839
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Dotted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"จุด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นจุด"

#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
#: ../lib/widgets.c:829
msgid "Dash length: "
msgstr "ระยะรอยประ:"

#: ../lib/widgets.c:959 src/fe-gtk/setup.c:1446 src/fe-gtk/setup.c:1215
#: ../src/core/control/Control.cpp:1950
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ColorSelectorToolItem.cpp:57
msgid "Select color"
msgstr "เลือกสี"

#: ../lib/widgets.c:1025
msgid "More colors..."
msgstr "สีอื่นๆ..."

#: ../lib/widgets.c:1149
msgid "More arrows"
msgstr "ลูกศรอื่นๆ"

#: ../lib/widgets.c:1162 thunar/thunar-window.c:1139
msgid "Size: "
msgstr "ขนาด:"

#: ../lib/widgets.c:1314
msgid "Select image file"
msgstr "เลือกแฟ้มภาพ"

#: ../lib/widgets.c:1962
msgid "Reset menu"
msgstr "กลับค่าเดิมของเมนู"

#: ../objects/AADL/aadl.c:52
msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#
#. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header
#. *              file (.h) rather than a source file (.c).
#.
#: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:340
#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/ooc.lang.h:5
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:7
#: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8
msgid "Declaration"
msgstr "การประกาศ"

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:349
msgid "Add Access Provider"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:351
msgid "Add Access Requirer"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:353
msgid "Add In Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:355
msgid "Add In Event Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:357
msgid "Add In Event Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:359
msgid "Add Out Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:361
msgid "Add Out Event Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:363
msgid "Add Out Event Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:365
msgid "Add In Out Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:367
msgid "Add In Out Event Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:369
msgid "Add In Out Event Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:371
msgid "Add Port Group"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:373
msgid "Add Connection Point"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:377
msgid "Delete Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
msgid "Edit Port Declaration"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
msgid "Delete Connection Point"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Key:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"กุญแจ:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_th.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กุญแจ:\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Key:"

#: ../objects/ER/attribute.c:157
msgid "Weak key:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/attribute.c:159
msgid "Derived:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/attribute.c:161
msgid "Multivalue:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:258
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
#: ../src/gpm-statistics.c:433 gtk/inspector/prop-list.ui:86
#: gtk/inspector/a11y.ui:164 gerbview/gerber_draw_item.cpp:666
#: src/gpm-statistics.c:121 templates/database/central_columns/main.twig:36
#: templates/database/central_columns/main.twig:240
#: src/language/commands/matrix.c:6025 src/language/commands/matrix.c:8526
#: src/language/commands/set.c:1291 src/language/commands/sys-file-info.c:186
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"คุณลักษณะ\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คุณลักษณะ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"คุณลักษณะ"

#: ../objects/ER/entity.c:137
msgid "Weak:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/entity.c:139
msgid "Associative:"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:7
#: ../data/language-specs/xml.lang.h:10
msgid "Entity"
msgstr "เอนทิตี"

#: ../objects/ER/er.c:44
msgid "Entity/Relationship diagram objects"
msgstr ""

#: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:639
#: ../objects/GRAFCET/vector.c:312 ../objects/SADT/arrow.c:457
#: ../objects/UML/association.c:769 ../objects/UML/component_feature.c:184
#: ../objects/UML/dependency.c:374 ../objects/UML/generalization.c:370
#: ../objects/UML/realizes.c:361 ../objects/UML/transition.c:161
#: ../objects/standard/zigzagline.c:348
msgid "Add segment"
msgstr ""

#: ../objects/ER/relationship.c:142
msgid "Left Cardinality:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/relationship.c:144
msgid "Right Cardinality:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "หมุน:"

#: ../objects/ER/relationship.c:148
msgid "Identifying:"
msgstr ""

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:83
msgid "Relationship"
msgstr "ความสัมพันธ์"

#: ../objects/FS/fs.c:43
msgid "Function structure diagram objects"
msgstr ""

#: ../objects/FS/function.c:142
msgid "Wish function"
msgstr ""

#: ../objects/FS/function.c:144
msgid "User function"
msgstr ""

#: ../data/language-specs/j.lang.h:18
msgid "Verb"
msgstr "กริยา"

#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:270
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 app/config/gimpdialogconfig.c:418
#: app/core/gimpchannel.c:240 app/operations/gimpcurvesconfig.c:119
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:125
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:94
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:333 src/common/chanopt.c:130
#: src/common/text.c:1025 src/common/text.c:1029 src/common/text.c:1498
#: src/fe-gtk/chanlist.c:777 src/fe-gtk/ignoregui.c:159
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1791 ../extensions/deviceicon/network.py:137
#: ../extensions/deviceicon/network.py:140 src/common/text.c:999
#: src/common/text.c:1003 src/common/text.c:1440 src/fe-gtk/chanlist.c:764
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:174 src/fe-gtk/servlistgui.c:896
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:277
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แชนเนล\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แชนเนล\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"แชนแนล\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ช่อง\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"แชนแนล\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หมวด\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"แชนแนล"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
#: ../objects/FS/function.c:688 lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:76
#: sql/Pg-database.sql:2824
msgid "Receive"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
#: ../objects/FS/function.c:692
msgid "Form Entrance"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
#: ../objects/FS/function.c:700
msgid "Discharge"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
#: ../objects/FS/function.c:704
msgid "Dispose"
msgstr ""

#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
#: ../src/gui/main_window.cpp:2976 ../tvp-git-helper/tgh-transfer-dialog.c:122
#: ../tvp-svn-helper/tsh-transfer-dialog.c:155 lib/screenshooter-dialogs.c:617
#, fuzzy
msgid "Transfer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"โอนสาย\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ถ่ายโอน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ถ่ายโอน"

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
#: ../objects/FS/function.c:716
msgid "Lift"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
#: ../objects/FS/function.c:726
msgid "Conduct"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
#: ../objects/FS/function.c:730
msgid "Convey"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:159
msgid "Guide"
msgstr "คู่มือ"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: post visibility label
#: ../objects/FS/function.c:738 src/gui/insEdit.cpp:673
#: src/gui/insEdit.cpp:8013 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:418
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:280 src/API/Status.vala:330
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#. the straighten frame
#. the straighten button
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 app/tools/gimpmeasureoptions.c:172
msgid "Straighten"
msgstr "ทำให้ตรง"

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
#: ../objects/FS/function.c:742
msgid "Steer"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
#: ../objects/FS/function.c:750
msgid "Turn"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10198
msgid "Spin"
msgstr "ปุ่มปรับเลข"

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
#: ../objects/FS/function.c:754 ../objects/FS/function.c:756
msgid "Allow DOF"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
#: ../objects/FS/function.c:758
msgid "Constrain"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
#: ../objects/FS/function.c:770
msgid "Insulate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
#: ../objects/FS/function.c:772
msgid "Protect"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
#: ../objects/FS/function.c:774 ../objects/FS/function.c:964
msgid "Prevent"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
#: ../objects/FS/function.c:776
msgid "Shield"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
#: ../objects/FS/function.c:778
msgid "Inhibit"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
#: ../objects/FS/function.c:780 ../objects/FS/function.c:782
msgid "Stabilize"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
#: ../objects/FS/function.c:784
msgid "Steady"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:1060
msgid "Secure"
msgstr "ปลอดภัย"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120
#: ../composer/e-composer-actions.c:506 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.blp:194
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:319
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:369
msgid "Attach"
msgstr "แนบ"

#: ../panel-plugin/model_volumes.c:491
msgid "Mount"
msgstr "เมานท์"

#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
#: ../objects/FS/function.c:796
msgid "Fasten"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
#: ../objects/FS/function.c:804
msgid "Orient"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: find player position
#: ../objects/FS/function.c:808 ../objects/FS/function.c:1050
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2971
msgid "Locate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
#: ../objects/FS/function.c:814 ../objects/FS/function.c:816
msgid "Couple"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
#: ../objects/FS/function.c:820
msgid "Assemble"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:254 ../src/path-chemistry.cpp:190
msgid "Combine"
msgstr "เชื่อม"

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ผสมสี\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ผสมสี\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ผสม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Blend (เกลี่ยเส้นแบบสอดประสาน)"

#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
#: ../objects/FS/function.c:834
msgid "Pack"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
#: ../objects/FS/function.c:836 libraries/classes/Operations.php:571
#, fuzzy
msgid "Coalesce"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิด"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:37
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:103
#: src/gtr-dl-teams.ui:103 src/gtr-header-dialog.ui:155
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:58
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:268 ../tvp-git-helper/main.c:161
#: ../tvp-git-helper/tgh-branch-dialog.c:144
#: ../tvp-git-helper/tgh-stash-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"แขนง\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สาขา\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สาขา\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"แขนง (Branch)\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Branch"

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
#: ../objects/FS/function.c:842 ../objects/FS/function.c:844
#: ../objects/FS/function.c:846
msgid "Separate"
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:5147 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:15
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:13
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:70
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:151
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:434 ../tvp-svn-helper/main.c:335
#: ../tvp-svn-helper/tsh-switch.c:120 ../tvp-svn-helper/tsh-switch.c:133
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"สลับ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"สวิตช์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกในบรรทัดคำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกในบรรทัดคำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกในบรรทัดคำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกในบรรทัดคำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สลับ\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"สลับ (Switch)"

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
#: ../objects/FS/function.c:850
msgid "Divide"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. SAND
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. SAND
#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 libmateweather/weather.c:311
msgid "Sand"
msgstr "ทราย"

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
#: ../objects/FS/function.c:868
msgid "Drill"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
#: ../objects/FS/function.c:870
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:8
#, fuzzy
msgid "Lathe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เมตร"

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
#: ../objects/FS/function.c:872 ../objects/FS/function.c:874
msgid "Refine"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
#: ../objects/FS/function.c:876
msgid "Purify"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
#: ../objects/FS/function.c:878
msgid "Strain"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
#: ../objects/FS/function.c:882
msgid "Percolate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Distribute frame
#: app/tools/gimpalignoptions.c:515 ../src/actions/actions-object-align.cpp:387
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:463
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:704
#, fuzzy
msgid "Distribute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กระจาย\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"การกระจาย"

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
#: ../objects/FS/function.c:890
msgid "Diverge"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
#: ../objects/FS/function.c:892 ../build/share/filters/filters.svg.h:171
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:239
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:275
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:643
#, fuzzy
msgid "Scatter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความอิ่มสี"

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
#: ../objects/FS/function.c:894
msgid "Disperse"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
#: ../objects/FS/function.c:896 ../objects/FS/function.c:910
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:4
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
#, fuzzy
msgid "Diffuse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดมุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"สี:"

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
#: ../objects/FS/function.c:900 ../objects/FS/function.c:902
msgid "Dissipate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
#: ../objects/FS/function.c:904
msgid "Absorb"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
#: ../objects/FS/function.c:906
msgid "Dampen"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
#: ../objects/FS/function.c:908
msgid "Dispel"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
#: ../objects/FS/function.c:912
msgid "Resist"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
#: ../objects/FS/function.c:914 ../objects/FS/function.c:916
msgid "Provision"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the store value button
#: src/buttons-advanced.ui:764 src/buttons-programming.ui:2338
msgid "Store"
msgstr "เก็บ"

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
#: ../objects/FS/function.c:922
msgid "Contain"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
#: ../objects/FS/function.c:924
msgid "Collect"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
#: ../objects/FS/function.c:926 common/docman/views/listfile.php:364
msgid "Reserve"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
#. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
#: ../src/gpm-statistics.c:717 src/gpm-statistics.c:360
#, fuzzy
msgid "Supply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แหล่งจ่าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"จ่ายพลังงาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"จ่ายพลังงาน"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Fill tool
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:51
#: ../share/extensions/frame.inx:25 ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 common/eda_shape.cpp:3024
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:217
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:437
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1006 ../data/ui/preferences.ui.h:8 ../tools.h:79
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เติมเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้น\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เติม\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_th.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"ยืดเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"เติม"

#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
msgid "Provide"
msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
#: ../objects/FS/function.c:938
msgid "Replenish"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
#: ../objects/FS/function.c:940
msgid "Expose"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "file-roller"
#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211
#: src/ui/menus-toolbars.ui:658 ../window.c:406 src/nautilus-files-view.c:7831
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:17
#: src/ui/gui/factor.ui:564 ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
#: ../src/sj-extracting.c:232 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Extract"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แตก\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"แตก\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"แตกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"แตกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"สกัด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ดำเนินการ"

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
#: ../objects/FS/function.c:944 ../objects/FS/function.c:946
msgid "Control Magnitude"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
#: ../objects/FS/function.c:948 ../objects/FS/function.c:950
msgid "Actuate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
#: ../objects/FS/function.c:954
msgid "Initiate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
#: ../objects/FS/function.c:956 ../objects/FS/function.c:958
msgid "Regulate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. ****************************** Limit ***********************************
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__limit
#: src/orage-appointment-window.c:4258
msgid "Limit"
msgstr "จำกัด"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
#: ../src/gpm-statistics.c:1167 sysdeps/osf1/siglist.c:28
#: sysdeps/sun4/siglist.c:28
#, fuzzy
msgid "Interrupt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"การขัดจังหวะ\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_th.po (libgtop 2.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"ขัดจังหวะ"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Label for permission change in Sharing dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Label for permission change in Sharing dialog
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#: src/gtk/misc-gtk.c:888 src/gtk/misc-gtk.c:962 ../src/sharing.js:152
#: ../src/sharing.js:330 editor/create_dialog.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:127
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:34
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:47
#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:46
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:384
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:187
#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:249
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:383
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:186
#: templates/table/structure/display_structure.twig:108
#: templates/table/structure/display_structure.twig:287
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:486
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:148
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_th.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_th.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนแปลง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนแปลง"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:280
msgid "Increase"
msgstr "เพิ่ม"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:281
msgid "Decrease"
msgstr "ลด"

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
#: ../objects/FS/function.c:984
msgid "Reduce"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
#: ../objects/FS/function.c:994
msgid "Rectify"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:185
msgid "Adjust"
msgstr "ปรับแก้"

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
#: ../objects/FS/function.c:1004
msgid "Crush"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Blob shape widgets
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Blob shape widgets
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108 app/paint/gimpinkoptions.c:107
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:95 app/tools/gimpgradientoptions.c:288
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 common/eda_shape.cpp:1291
#: common/eda_shape.cpp:2884
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: eeschema/sch_label.cpp:2456 eeschema/sch_label.cpp:2487
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:434 eeschema/sch_textbox.cpp:605
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:67
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:660
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:299
#: pcbnew/pcb_target.cpp:160 pcbnew/pcb_target.cpp:253
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:852 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:631
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:880 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2008
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"รูปร่างของพื้นที่\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"รูปร่างของพื้นที่\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รูปทรง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รูปร่าง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รูปร่าง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปร่างของพื้นที่"

#: src/main.c:175 src/server.c:291 src/ui/batch-add-files.ui:28
#: src/dlg-batch-add.c:98 src/fr-application.c:248 src/fr-application.c:286
#: src/fr-application.c:582
#, fuzzy
msgid "Compress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"บีบอัด\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"บีบอัด\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อข้อมูล"

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
#: ../objects/FS/function.c:1010
msgid "Pierce"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:48 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แปลงรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แปลง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แปลง"

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
#: ../objects/FS/function.c:1018
msgid "Liquefy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
#: ../objects/FS/function.c:1020
msgid "Solidify"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
#: ../objects/FS/function.c:1022
msgid "Evaporate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
#: ../objects/FS/function.c:1024
msgid "Sublimate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
#: ../objects/FS/function.c:1026
msgid "Condense"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
#: ../objects/FS/function.c:1028
msgid "Integrate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
#: ../objects/FS/function.c:1030
msgid "Differentiate"
msgstr ""

#: data/lsof.ui:67 src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
msgstr "โพรเซส"

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
#: ../objects/FS/function.c:1038 ../objects/FS/function.c:1040
msgid "Sense"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
#: ../objects/FS/function.c:1042
msgid "Perceive"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
#: ../objects/FS/function.c:1044
msgid "Recognize"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
#: ../objects/FS/function.c:1046
msgid "Discern"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5944 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5952
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6150
#: src/DialogFeatures.cc:67
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check
#: libraries/classes/Operations.php:553
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:94
#, fuzzy
msgid "Check"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"กา\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจสอบ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจสอบ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตรวจสอบ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจสอบ"

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
#: ../objects/FS/function.c:1054 ../objects/FS/function.c:1056
msgid "Indicate"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BAM
msgid "Mark"
msgstr "Mark"

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
#: ../objects/FS/function.c:1068
msgid "Represent"
msgstr ""

#: ../data/language-specs/j.lang.h:12
msgid "Noun"
msgstr "นาม"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
#: ../objects/FS/function.c:1076 ../build/share/filters/filters.svg.h:726
#: src/editor/object_selector.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Liquid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"งานวาด%s\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_th.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/prefs.c:207 ../src/gyahtzee.c:972 ../src/yahtzee.c:69
msgid "Human"
msgstr "มนุษย์"

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:91
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:447
msgid "Hand"
msgstr "มือ"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
#: ../objects/FS/function.c:1086
#, fuzzy
msgid "Foot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811
msgid "Finger"
msgstr "Finger"

#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
#: ../objects/FS/function.c:1092
msgid "Toe"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
#: ../objects/FS/function.c:1094
msgid "Biological"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:1928
msgid "Mechanical"
msgstr "เชิงกล"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
#: ../objects/FS/function.c:1100
msgid "Mech. Energy"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
#: ../objects/FS/function.c:1108 scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Torque"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
#: ../objects/FS/function.c:1110
msgid "Random Motion"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:246
msgid "Vibration"
msgstr "การสั่น"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
#: ../objects/FS/function.c:1114
msgid "Rotational Energy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
#: ../objects/FS/function.c:1116
msgid "Translational Energy"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43 pcbnew/zone.cpp:2126
msgid "Electrical"
msgstr "ไฟฟ้า"

#: ../src/gpm-statistics.c:774 eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:38
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:834 src/gpm-statistics.c:417
#: settings/xfpm-settings.c:1194 ../lib/acpi.c:690
#, fuzzy
msgid "Voltage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ศักย์ไฟฟ้า\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แรงดันไฟฟ้า\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ศักย์ไฟฟ้า\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความต่างศักย์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โวลต์"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
#: ../objects/FS/function.c:1126
msgid "Hydraulic"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush input
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 lib/unit.vala:39
#: ../brushsettings-gen.h:72 src/UI_CardSquare.py:31
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แรงดัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"แรงดัน\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การกด\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ความกดอากาศ"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
#: ../objects/FS/function.c:1130
msgid "Volumetric Flow"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
#: ../objects/FS/function.c:1132
msgid "Thermal"
msgstr ""

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#heat
#: ../effects/heat.effect.in.h:3
msgid "Heat"
msgstr "ความร้อน"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
#: ../objects/FS/function.c:1136
msgid "Conduction"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
#: ../objects/FS/function.c:1138
msgid "Convection"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
#: ../objects/FS/function.c:1140 ../objects/FS/function.c:1148
msgid "Radiation"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
#: ../objects/FS/function.c:1142
msgid "Pneumatic"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
#: ../objects/FS/function.c:1144
msgid "Chemical"
msgstr ""

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#radioactv
#: ../effects/radioactv.effect.in.h:3
msgid "Radioactive"
msgstr "รังสี"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
#: ../objects/FS/function.c:1150
msgid "Microwaves"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
#: ../objects/FS/function.c:1152
msgid "Radio waves"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
#: ../objects/FS/function.c:1154
msgid "X-Rays"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
#: ../objects/FS/function.c:1156
msgid "Gamma Rays"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
#: ../objects/FS/function.c:1158
msgid "Acoustic Energy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
#: ../objects/FS/function.c:1160
msgid "Optical Energy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
#: ../objects/FS/function.c:1162
msgid "Solar Energy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
#: ../objects/FS/function.c:1164
msgid "Magnetic Energy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
#: ../objects/FS/function.c:1168
msgid "Human Motion"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
#: ../objects/FS/function.c:1170
msgid "Human Force"
msgstr ""

#: ../objects/FS/function.c:1180
msgid "User/Device Fn"
msgstr ""

#: ../objects/FS/function.c:1181
msgid "Wish Fn"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/action.c:135 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
msgid "Macro call"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/action.c:135
msgid "This action is a call to a macro-step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
msgid "The boolean equation of the condition"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
msgid "The condition's font"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
msgid "The condition's font size"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137
msgid "The condition's color"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
msgid "GRAFCET diagram objects"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
msgid "Regular step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
msgid "Initial step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
msgid "Macro entry step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
msgid "Macro exit step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
msgid "Macro call step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:151
msgid "Subprogram call step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
msgid "Step name"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
msgid "The name of the step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
msgid "Step type"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
msgid "The kind of step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
msgid "Receptivity"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
msgid "The boolean equation of the receptivity"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
msgid "The receptivity's font"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
msgid "The receptivity's font size"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
msgid "The receptivity's color"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
msgid "North point"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
msgid "South point"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/vector.c:129
msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_group_panel.cpp:206
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
#, fuzzy
msgid "OR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"OR\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"หรือ"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_group_panel.cpp:205
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
#, fuzzy
msgid "AND"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"AND\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"และ"

#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:134
msgid "Vergent type:"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:469
#: ../objects/Jackson/domain.c:531 ../objects/KAOS/goal.c:572
#: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:447
#: ../objects/standard/line.c:219
msgid "Add connection point"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:406
msgid "Delete  connection point"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:410
msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
msgstr ""

#: lib/contrib/gnome-languages.c:719 ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:718
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:698 src/osmEditDialog.js:704
#: gtk/gtkfilefilter.c:1085 eeschema/pin_type.cpp:91 eeschema/sch_pin.cpp:1931
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:153
#: libmate-desktop/mate-languages.c:746 modules/access/dtv/access.c:214
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#, fuzzy
msgid "Unspecified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ระบุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ระบุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ระบุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่ระบุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ระบุ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ระบุ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ระบุ\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ระบุ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ยังไม่ระบุ"

#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
msgid "Agent"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
msgid "Softgoal"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
msgid "Goal"
msgstr "โกล!!!"

#: ../objects/Istar/goal.c:154 ../objects/Istar/goal.c:155
#: ../objects/KAOS/goal.c:157 ../objects/KAOS/goal.c:158
msgid "Goal Type"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/istar.c:46
msgid "Istar diagram"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/link.c:153
msgid "Positive Contrib"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/link.c:154
msgid "Negative contrib"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: Table column header
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id
#: src/info.cc:720 src/search.cc:307
#, fuzzy
msgid "Dependency"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"จำเป็นต้องใช้ร่วมกับ\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ความเกี่ยวพันกัน"

#: ../objects/Istar/link.c:156
msgid "Decomposition"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/link.c:157
msgid "Means-Ends"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
#: ../calendar/gui/print.c:1233 core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ทรัพยากร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ทรัพยากร\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ทรัพยากร\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทรัพยากร\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งข้อมูล"

#: ../objects/Istar/other.c:470 ../objects/Jackson/domain.c:532
#: ../objects/KAOS/goal.c:573 ../objects/KAOS/other.c:526
#: ../objects/SADT/box.c:448 ../objects/standard/line.c:220
msgid "Delete connection point"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/other.c:475
msgid "i* other"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:79
msgid "Given Domain"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:80
msgid "Designed Domain"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:81
msgid "Machine Domain"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:97
msgid "Causal"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:98
msgid "Biddable"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:99
msgid "Lexical"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:176 ../objects/Jackson/domain.c:177
msgid "Domain Type"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:181
msgid "Domain Kind"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:182
msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:537
msgid "Jackson domain"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/jackson.c:47
msgid "Jackson diagram"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:1181
msgid "Assumption"
msgstr "ข้อสมมุติ"

#: ../objects/KAOS/goal.c:83
msgid "Obstacle"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/goal.c:578
msgid "KAOS goal"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/kaos.c:49
msgid "KAOS diagram"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:151
msgid "AND Refinement"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
msgid "Complete AND Refinement"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
msgid "OR Refinement"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
msgid "Operationalization"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:155
msgid "Contributes"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
msgid "Obstructs"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
msgid "Responsibility"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: editor/script_editor_debugger.cpp C/goscustdesk.xml:2333
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1430
#, fuzzy
msgid "Monitors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"มอนิเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"มอนิเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"จอภาพ\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"จอภาพ"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1331 C/goscustdesk.xml:263
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:424
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มควบคุมต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มควบคุมต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"การควบคุม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ควบคุม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ควบคุม"

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
msgid "CapableOf"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
msgid "Performs"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/other.c:531
msgid "KAOS other"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/analog_clock.c:137
msgid "Arrow color"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
msgid "Arrow line width"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
msgid "Seconds arrow color"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
msgid "Seconds arrow line width"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
msgid "Show hours"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/libmisc.c:42
msgid "Miscellaneous objects"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:135
msgid "Import resource (not shown upstairs)"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:136
msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:137
msgid "Dotted arrow"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:138
msgid "disable arrow heads"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:144
msgid "Flow style:"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:146
msgid "Automatically gray vertical flows:"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:147
msgid ""
"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
"rendered gray"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:463
msgid "SADT Arrow"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/box.c:137 ../objects/flowchart/box.c:152
#: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149
#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
msgid "Text padding"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/box.c:144
msgid "Activity/Data identifier"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/box.c:145
msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/box.c:453
msgid "SADT box"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/sadt.c:41
msgid "SADT diagram objects"
msgstr ""

#: ../objects/UML/actor.c:349 ../objects/UML/actor.c:351
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
msgid "Actor"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "ทิศทาง:"

#: ../objects/UML/association.c:1190
msgid "From A to B"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:1197
msgid "From B to A"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:1221 ../objects/UML/association.c:1229
msgid "Side A"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:1223 ../objects/UML/association.c:1231
msgid "Side B"
msgstr ""

#: wp-admin/user-edit.php:250
msgid "Role:"
msgstr "บทบาท:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:279 wp-admin/includes/meta-boxes.php:111
#, fuzzy
msgid "Visibility:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ทัศนวิสัย:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เห็นได้:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation
msgid "Implementation"
msgstr "การดำเนินการ"

#. Show arrow:
#: ../objects/UML/association.c:1318
msgid "Show arrow"
msgstr ""

#: src/language/command.def:115
msgid "Aggregate"
msgstr "สรุปยอด"

#: ../objects/UML/class.c:141 ../objects/UML/classicon.c:138
#: ../objects/UML/component.c:124 ../objects/UML/large_package.c:129
#: ../objects/UML/object.c:150 ../objects/UML/small_package.c:124
#: ../objects/UML/umloperation.c:68
msgid "Stereotype"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/gcm-viewer.c:557 model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:780
#, fuzzy
msgid "Abstract"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Abstract\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"บทคัดย่อ\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บทคัดย่อ"

#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class_dialog.c:333
msgid "Suppress Attributes"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:152
msgid "Suppress Operations"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:154
msgid "Visible Attributes"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:156
msgid "Visible Operations"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:158
msgid "Visible Comments"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:160 ../objects/UML/class_dialog.c:349
msgid "Wrap Operations"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:162
msgid "Wrap after char"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:164
msgid "Comment line length"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:166
msgid "Comment tagging"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:176 ../objects/UML/class_dialog.c:405
msgid "Polymorphic"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:180
msgid "Classname"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:182
msgid "Abstract Classname"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:251
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:77
#: eeschema/lib_symbol.cpp:2569 eeschema/menubar.cpp:162
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:452 eeschema/sch_sheet.cpp:2157
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3976 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:742
#: pcbnew/footprint.cpp:4895
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
#: templates/database/central_columns/edit.twig:13
#: templates/table/structure/display_structure.twig:24
#: src/language/commands/autorecode.c:392
#: src/language/commands/data-parser.c:726
#: src/language/commands/data-parser.c:772 src/language/commands/mrsets.c:571
#: src/language/commands/print.c:450 src/language/commands/sys-file-info.c:430
#: src/language/commands/sys-file-info.c:471
#: src/language/commands/sys-file-info.c:549
#: src/language/commands/sys-file-info.c:836
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:122 ../src/7zip.c ../src/arj.c ../src/rar.c
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คุณลักษณะ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"คุณลักษณะ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"คุณลักษณะ"

#: ../objects/UML/class.c:209
msgid "Template Parameters"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:303
msgid "Show Comments"
msgstr ""

#: system-config-printer.py:293
msgid "_Class"
msgstr "_คลาส"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:293
msgid "Class name:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:301 ../objects/UML/class_dialog.c:1939
#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
#: ../objects/UML/realizes.c:134
msgid "Stereotype:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:330
msgid "Attributes visible"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:339
msgid "Operations visible"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:342
msgid "Suppress operations"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:356
msgid "Wrap after this length: "
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:364
msgid "Comments visible"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:371
msgid "Wrap comment after this length: "
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:378
msgid "Show documenation tag"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#
#. head line
#: ../objects/UML/class_dialog.c:391 ../objects/UML/umlparameter.c:51
#: ../modulesPage.py:80
msgid "Kind"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:415
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อคลาส:"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:420
msgid "Abstract Class"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:445
msgid "Foreground Color"
msgstr ""

#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16 data/eom-preferences-dialog.ui:279
#: data/eom-preferences-dialog.ui:282 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16
#: eeschema/sch_sheet.cpp:2154 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:438
#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:169
#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:177
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464 wp-admin/custom-background.php:303
#: wp-admin/custom-background.php:304 src/main-settings-dialog.c:507
msgid "Background Color"
msgstr "สีพื้นหลัง"

#. Attributes page:
#: ../objects/UML/class_dialog.c:897
msgid "_Attributes"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:954
msgid "Attribute data"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:1073 ../objects/UML/class_dialog.c:2001
msgid "Class scope"
msgstr ""

#. Operations page:
#: ../objects/UML/class_dialog.c:1847
msgid "_Operations"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:1905
msgid "Operation data"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2007
msgid "Inheritance type:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2024 ../objects/UML/uml.c:111
msgid "Polymorphic (virtual)"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2032 ../objects/UML/uml.c:112
msgid "Leaf (final)"
msgstr ""

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
msgid "Parameters:"
msgstr "พารามิเตอร์:"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2145
msgid "Parameter data"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2177
msgid "Def. value:"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3999 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:170
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เข้า\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"บุ๋มลง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เข้า"

#: src/eom-window.c:4002 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:175
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"นูนขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ออก"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2243 ../objects/UML/umlparameter.c:37
msgid "In & Out"
msgstr ""

#. Templates page:
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2608
msgid "_Templates"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2614 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
msgid "Template class"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2671
msgid "Formal parameter data"
msgstr ""

#: ../objects/UML/classicon.c:140
msgid "Is object"
msgstr ""

#: ../objects/UML/component_feature.c:145 ../sheets/UML.sheet.in.h:14
msgid "Facet"
msgstr ""

#: ../objects/UML/component_feature.c:146 ../sheets/UML.sheet.in.h:26
msgid "Receptacle"
msgstr ""

#: ../objects/UML/component_feature.c:147 ../sheets/UML.sheet.in.h:13
msgid "Event Source"
msgstr ""

#: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:12
msgid "Event Sink"
msgstr ""

#: ../objects/UML/dependency.c:139
msgid "Show arrow:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/implements.c:129 ../data/ui/update.ui.h:28
#: ../data/ui/add.ui.h:39
msgid "Interface:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/lifeline.c:144
msgid "Draw focus of control:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/lifeline.c:146
msgid "Draw destruction mark:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/lifeline.c:417
msgid "Add connection points"
msgstr ""

#: ../objects/UML/lifeline.c:418
msgid "Remove connection points"
msgstr ""

#: ../objects/UML/lifeline.c:422
msgid "UML Lifeline"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. We got the TpContact
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. We got the TpContact
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
#: src/imports/ABContactListPage.qml:403
#: src/qml/SettingsPage/ServiceInfo.qml:85 src/qml/Messages.qml:908
#: src/qml/Messages.qml:1034 ../plugins/phone/ServiceInfo.qml:119
#, fuzzy
msgid "Call"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"เรียก\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกสาย\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เรียก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สายเรียก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สายเรียก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"สายเรียก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"โทร\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"โทร\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"โทร\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-2_th.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"โทร\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"โทร"

#. --------------------------------------------------------
#: src/menu.c:76
msgid "Destroy"
msgstr "ทำลาย"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the RETURN key
#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:9
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:11 ../data/layoutstrings.py:84
#, fuzzy
msgid "Return"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การคืนค่า\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การคืนค่า\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การคืนค่า\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การคืนค่า\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Return"

#. Translators: svn recursion selection
#. * Recursive means the list is full recursive
#. Translators: svn recursion selection
#. * Recursive means the update is full recursive
#. Translators: svn recursion selection
#. * Recursive means the list is full recursive
#: ../tvp-svn-helper/tsh-diff-dialog.c:188
#: ../tvp-svn-helper/tsh-properties-dialog.c:235
#: ../tvp-svn-helper/tsh-status-dialog.c:208
msgid "Recursive"
msgstr "ทั้งยวง"

#: ../objects/UML/message.c:153
msgid "Message type:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/object.c:152
msgid "Explicit state"
msgstr ""

#: ../objects/UML/object.c:157
msgid "Active object"
msgstr ""

#: ../objects/UML/object.c:159
msgid "Show attributes"
msgstr ""

#: ../objects/UML/object.c:161
msgid "Multiple instance"
msgstr ""

#: ../objects/UML/state.c:153
msgid "Entry action"
msgstr ""

#: ../objects/UML/state.c:154
msgid "Do action"
msgstr ""

#: ../objects/UML/state.c:155
msgid "Exit action"
msgstr ""

#. Would like to create a state_term instead, but making the connections
#. * is a pain
#: ../objects/UML/state.c:470
msgid ""
"This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
"That option will go away in future versions.\n"
"Please use the Initial/Final State object instead\n"
msgstr ""

#: ../objects/UML/state_term.c:120
msgid "Is final"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp gtk/inspector/shortcuts.ui:17
#: settings/xfae-window.c:223
#, fuzzy
msgid "Trigger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ทริกเกอร์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กระตุ้น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"การสะกิดเรียก"

#: ../objects/UML/transition.c:133
msgid "The event that causes this transition to be taken"
msgstr ""

#: ../objects/UML/transition.c:135
msgid "Action to perform when this transition is taken"
msgstr ""

#: ../objects/UML/transition.c:136 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
msgid "Guard"
msgstr ""

#: ../objects/UML/transition.c:137
msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
msgstr ""

#: ../objects/UML/uml.c:66
msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 ../data/language-specs/netrexx.lang.h:11
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#, fuzzy
msgid "Visibility"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ความปรากฏเห็น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ความปรากฏเห็น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ความปรากฏเห็น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ความปรากฏเห็น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ความปรากฏเห็น\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"สามารถมองเห็น\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความปรากฏเห็น\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความปรากฏเห็น\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความปรากฏเห็น\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"การเปิดเผยเนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การมองเห็น\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"การเปิดเผยเนื้อหา"

#: ../objects/UML/umlattribute.c:47
msgid "Abstract (?)"
msgstr ""

#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
msgid "Class scope (static)"
msgstr ""

#: ../objects/UML/umloperation.c:73
msgid "Inheritance type"
msgstr ""

#: ../objects/UML/umloperation.c:75
msgid "Query (const)"
msgstr ""

#: ../objects/UML/usecase.c:132
msgid "Text outside"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:129
msgid "Collaboration"
msgstr "การทำงานร่วมกัน"

#: ../objects/bondgraph/bondgraph.c:39
msgid "Bond graph objects"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
msgid "Chronogram diagram objects"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150
msgid "Data name"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event
#: libraries/classes/Menu.php:418
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1026
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100
#: libraries/classes/Util.php:1962 templates/database/events/index.twig:3
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เหตุการณ์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"กิจกรรม\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เหตุการณ์\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"เหตการณ์"

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
msgid "Event specification"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:156
msgid ""
"@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
"( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
"u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
msgid "Rise time"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
msgid "Fall time"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:171
msgid "Multi-bit data"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:724
msgid "Aspect"
msgstr "แง่มุม"

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
msgid "Data color"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
msgid "Data line width"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoref.c:144
msgid "Time data"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
msgid "Major time step"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
msgid "Minor time step"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
msgid "Minor step line width"
msgstr ""

#: ../objects/custom/custom.c:117
msgid "Custom XML shapes loader"
msgstr ""

#: ../objects/custom/custom_object.c:178 ../objects/custom/custom_object.c:203
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Flip horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกตามแนวนอน"

#: ../objects/custom/custom_object.c:180 ../objects/custom/custom_object.c:205
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Flip vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกตามแนวตั้ง"

#: ../src/main-win.c:309 ../src/main-win.c:1465
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "หมุนกลับหัว"

#: ../src/main-win.c:310 ../src/main-win.c:1466
msgid "Flip Vertical"
msgstr "หมุนกลับข้าง"

#: ../objects/custom/custom_object.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
msgstr ""

#: ../objects/custom/shape_info.c:129
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' has invalid path data.\n"
"svg:path data must start with moveto."
msgstr ""

#: ../objects/flowchart/box.c:150 ../objects/standard/box.c:150
#: ../objects/standard/polyline.c:134 ../objects/standard/zigzagline.c:130
#: resources/ui/applications.ui:114 resources/ui/applications.ui:131
#: resources/ui/dash.ui:113 resources/ui/dash.ui:130 resources/ui/panel.ui:113
#: resources/ui/panel.ui:130 ../share/ui/object-attributes.glade:499
#, fuzzy
msgid "Corner radius"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_th.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
msgid "Flowchart objects"
msgstr ""

#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152
msgid "Shear angle"
msgstr ""

#: ../objects/network/basestation.c:135
msgid "Sectors"
msgstr ""

#: ../objects/network/basestation.c:396 ../objects/network/basestation.c:398
msgid "Base Station"
msgstr ""

#: ../objects/network/bus.c:611
msgid "Add Handle"
msgstr ""

#: ../objects/network/bus.c:612
msgid "Delete Handle"
msgstr ""

#: ../objects/network/network.c:43
msgid "Network diagram objects"
msgstr ""

#: ../objects/standard/arc.c:140
msgid "Curve distance"
msgstr ""

#: ../objects/standard/bezier.c:137 ../objects/standard/line.c:141
#: ../objects/standard/polyline.c:135
msgid "Line gaps"
msgstr ""

#: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143
#: ../objects/standard/polyline.c:137
msgid "Absolute start gap"
msgstr ""

#: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145
#: ../objects/standard/polyline.c:139
msgid "Absolute end gap"
msgstr ""

#: ../objects/standard/bezier.c:698 ../objects/standard/beziergon.c:482
msgid "Add Segment"
msgstr ""

#: app/display/gimptoolpath.c:914 app/display/gimptoolpath.c:2093
msgid "Delete Segment"
msgstr "ลบส่วนย่อย"

#: ../objects/standard/bezier.c:701 ../objects/standard/beziergon.c:485
msgid "Symmetric control"
msgstr ""

#: ../objects/standard/bezier.c:703 ../objects/standard/beziergon.c:487
msgid "Smooth control"
msgstr ""

#: ../objects/standard/bezier.c:705 ../objects/standard/beziergon.c:489
msgid "Cusp control"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Adjective, refers to the mode for Bezier handles (Free, Balanced, Mirror).
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 data/disks.ui:192
#: editor/animation_bezier_editor.cpp eeschema/pin_type.cpp:90
#: eeschema/sch_pin.cpp:1930 src/disks.cpp:410
#: src/orage-appointment-window.c:3573
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"อิสระ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"อิสระ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ฟรี\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ว่าง"

#: app/paint/gimpinkoptions.c:114 app/widgets/gimpbrusheditor.c:190
#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:1
#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:97
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1458
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราส่วน\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"สัดส่วนภาพ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราส่วนภาพ"

#: ../objects/standard/box.c:690 ../objects/standard/ellipse.c:668
msgid "Free aspect"
msgstr ""

#: ../objects/standard/box.c:692 ../objects/standard/ellipse.c:670
msgid "Fixed aspect"
msgstr ""

#: ../objects/standard/image.c:132
msgid "Image file"
msgstr ""

#: ../objects/standard/image.c:134
msgid "Draw border"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:134
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "คงค่าอัตราส่วนภาพ"

#. Found file in same dir as diagram.
#. Found file in current dir.
#: ../objects/standard/image.c:679 ../objects/standard/image.c:690
#, c-format
msgid ""
"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
"Using the file '%s' instead\n"
msgstr ""

#. Didn't find file in current dir.
#: ../objects/standard/image.c:696 ../objects/standard/image.c:718
#, c-format
msgid "The image file '%s' was not found.\n"
msgstr ""

#: ../objects/standard/line.c:137 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Start point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"แนวการวางหน้า:"

#: ../objects/standard/line.c:139 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
#, fuzzy
msgid "End point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความหนาของเส้น"

#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1441
msgid "Add Corner"
msgstr "เพิ่มมุม"

#: ../objects/standard/polygon.c:461 ../objects/standard/polyline.c:578
msgid "Delete Corner"
msgstr ""

#: ../objects/standard/standard.c:45
msgid "Standard objects"
msgstr ""

#: ../objects/standard/textobj.c:134
msgid "First Line"
msgstr ""

#: ../objects/standard/textobj.c:141
msgid "Vertical text alignment"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1086
msgid "Cairo PostScript"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1097
msgid "Cairo Portable Document Format"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1108
msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1118
msgid "Cairo PNG"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1126
msgid "Cairo PNG (with alpha)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1136
msgid "Cairo WMF"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1145
msgid "Cairo old WMF"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1154
msgid "Cairo Clipboard"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1203
msgid "Cairo based Rendering"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1103
msgid ""
"Image row length larger than maximum cell array.\n"
"Image not exported to CGM."
msgstr ""

#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1358
msgid "Computer Graphics Metafile"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383
msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
msgid "Drawing Interchange File"
msgstr ""

#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
msgid "Bad vertex bulge\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
#, c-format
msgid "Scale: %f\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
#, c-format
msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1324
#, c-format
msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1355
#, c-format
msgid "Unknown dxf code %d\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
msgstr ""

#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:81
#, c-format
msgid ""
"GNOME Print Backend\n"
" '%s'\n"
" not available"
msgstr ""

#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:112
msgid "GNOME PostScript"
msgstr ""

#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:121
msgid "GNOME Portable Document Format"
msgstr ""

#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:131
msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
msgstr ""

#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:164
msgid "GNOME Print based Rendering"
msgstr ""

#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:749
msgid "HP Graphics Language"
msgstr ""

#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:774
msgid "HP Graphics Language export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
msgid "TeX Metapost export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1214
msgid "TeX Metapost macros"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
#, c-format
msgid ""
"Could not save file:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
msgid "LaTeX PGF export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1047 ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
msgid "Not valid UTF8"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1212
msgid "LaTeX PGF macros"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
msgid "TeX Pstricks export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:985
msgid "TeX PSTricks macros"
msgstr ""

#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:718
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/python/python.c:96
msgid "Python scripting support"
msgstr ""

#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:475
msgid "Can't export png without libart!"
msgstr ""

#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:500
msgid "Dia Shape File"
msgstr ""

#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
msgid "dia shape export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/svg/render_svg.c:291 ../plug-ins/svg/svg-import.c:676
#: ../src/inkview-application.cpp:122 ../share/extensions/output_scour.inx:123
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Scalable Vector Graphic (*.svg)"

#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:195
msgid ""
"Invalid path data.\n"
"svg:path data must start with moveto."
msgstr ""

#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:637
msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
msgstr ""

#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:657
#, c-format
msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
msgstr ""

#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read file %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มรูปร่าง: '%s'"

#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1904
msgid "Visio XML format"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:219 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1034
#, c-format
msgid "Couldn't read color: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find shape %d\n"
msgstr "ไม่พบไดเรกทอรีคู่มือวิธีใช้"

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:851
msgid "MoveTo after start of polyline\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:864
#, c-format
msgid "Unexpected polyline object: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:956
#, c-format
msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:964
msgid "Unexpected Ellipse additional objects\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:974
msgid "Can't rotate ellipse\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1287
msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1374
#, c-format
msgid "Unexpected Bezier object: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected NURBSTo object: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1603
msgid "Unexpected NURBSTo additional objects\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1620
msgid "Invalid NURBS formula"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1742
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write file %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มรูปร่าง: '%s'"

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1826 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1839
#, c-format
msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make object dir %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s': %s"

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2723
msgid "Visio XML File Format"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't decode object %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดแบบอักษร %s\n"

#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125
#, c-format
msgid "Can't write object %u"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
msgid "Visio XML Format import and export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1186
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1270
msgid "Windows Meta File"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1279
msgid "Enhanced Meta File"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1295
msgid "WMF export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1188
#, c-format
msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1319 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1326
msgid "WPG"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1354
msgid "WordPerfect Graphics export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
#, c-format
msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
msgid "No more user-definable colors - using black"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
msgid "XFig format"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
#, c-format
msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:136
msgid "Patterns are not supported by Dia"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:164
msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
#, c-format
msgid "Line style %d should not appear\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:236
#, c-format
msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:264
msgid "Error while reading arrowhead\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:286
#, c-format
msgid "Unknown arrow type %d\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:377
#, c-format
msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:424
#, c-format
msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:492
#, c-format
msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:507
#, c-format
msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:525
msgid "Negative corner radius, negating"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:568 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:881
#, c-format
msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:718 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:750
#, c-format
msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
msgstr ""

#. Open approximated spline
#. Closed approximated spline
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:737 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:755
msgid "Cannot convert approximated spline yet."
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:793
#, c-format
msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:856
#, c-format
msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:945
#, c-format
msgid "Couldn't read text info: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007
#, c-format
msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1015
msgid "Compound end outside compound\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039
#, c-format
msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085
#, c-format
msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1096
#, c-format
msgid "Unknown object type %d\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1120
#, c-format
msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1130
#, c-format
msgid "Error reading paper size: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1141
#, c-format
msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
#, c-format
msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1163
#, c-format
msgid "Error reading justification: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173
#, c-format
msgid "Error reading units: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1189
#, c-format
msgid "Error reading magnification: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202
#, c-format
msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1213
#, c-format
msgid "Error reading transparent color: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1222 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1278
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1296
#, c-format
msgid "Error reading FIG file: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280
msgid "Premature end of FIG file\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233
#, c-format
msgid "Error reading resolution: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1265
#, c-format
msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1271
#, c-format
msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
msgid "XFig File Format"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
msgid "Fig Format import and export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:102
#, c-format
msgid "Error while parsing %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:111
#, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:118
#, c-format
msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:127
#, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:136
#, c-format
msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:322
msgid "XSL Transformation filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:346
msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
msgid "Export through XSLT"
msgstr ""

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1
msgid "AADL"
msgstr ""

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2
msgid "AADL Shapes"
msgstr ""

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
msgid "Subprogram"
msgstr ""

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
msgid "Thread Group"
msgstr ""

#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
#. Leave as is for now, renaming too much hassle.
#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4
msgid ""
"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
"Geometric Shapes"
msgstr ""

#. Please talk to me before making any changes to this sheet
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
msgid "Assorted"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
msgid "Chevron"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
msgid "Curved eight point star"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
msgid "Curved four point star"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:197
#: eeschema/sch_label.cpp:2474
#, fuzzy
msgid "Diamond"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"สี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เพชร"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
msgid "Down arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
msgid "Eight point star"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
msgid "Five point star"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
msgid "Four point star"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15 chat/smilies.py:90
#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:189
msgid "Heart"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
msgid "Heptagon. Seven sided shape"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
msgid "Hexagon. Six sided shape"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
msgid "Horizontal parallelogram"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
msgid "Isoceles triangle"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
msgid "Left arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
msgid "Left-right arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
msgid "Left-right-up arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
msgid "Left-up arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
msgid "Maltese cross"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
msgid "Notched left arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
msgid "Notched right arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
msgid "Octagon. Eight sided shape"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
msgid "Pentagon block arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
msgid "Pentagon. Five sided shape"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
msgid "Perfect circle"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
msgid "Perfect square, height equals width"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
msgid "Quad arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
msgid "Quarter circle"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
msgid "Quarter moon"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
msgid "Right angle triangle"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
msgid "Right arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
msgid "Seven point star"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
msgid "Sharp eight point star"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
msgid "Six point star"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Sunday
#: src/orage-appointment-window.c:3275 templates/javascript/variables.twig:57
#: wp-includes/locale.php:131 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:87
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อา.\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อ.\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"อาทิตย์"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
msgid "Swiss cross"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:50 pcbnew/pad.cpp:2153
#: pcbnew/pad.cpp:3295
msgid "Trapezoid"
msgstr "สี่เหลี่ยมคางหมู"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
msgid "Turn-up arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
msgid "Up arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
msgid "Up-down arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
msgid "Up-down-left arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
msgid "Vertical parallelogram"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1
msgid "Activity Looping"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
msgstr ""

#. For: anthonym
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
msgid "BPMN"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
msgid "Business Process Modeling Notation"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
msgid "Collapsed Sub-Process"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
msgid "Compensation Task"
msgstr ""

#: lib/function-manager.vala:40
msgid "Complex"
msgstr "เลขเชิงซ้อน"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Data Object"
msgstr "_วัตถุ"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
msgid "End Event"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
msgid "End Event - Cancel"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
msgid "End Event - Compensation"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
msgid "End Event - Error"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
msgid "End Event - Link"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
msgid "End Event - Message"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
msgid "End Event - Multiple"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
msgid "End Event - Terminate"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
msgid "Inclusive (OR)"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
msgid "Intermediate Event"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
msgid "Intermediate Event - Cancel"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
msgid "Intermediate Event - Compensation"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
msgid "Intermediate Event - Error"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
msgid "Intermediate Event - Link"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
msgid "Intermediate Event - Message"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
msgid "Intermediate Event - Multiple"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
msgid "Intermediate Event - Rule"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
msgid "Intermediate Event - Timer"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34
msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35
msgid "Multiple Instance Task"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36
msgid "Parallel (AND)"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37
msgid "Start Event"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
msgid "Start Event - Link"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
msgid "Start Event - Message"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
msgid "Start Event - Multiple"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
msgid "Start Event - Rule"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
msgid "Start Event - Timer"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Text Annotation"
msgstr "แนวกระดาษ"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is an atomic transaction
#. TRANSLATORS: the role is the point of the transaction,
#. * e.g. update-packages
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45 old/bin/aa.pl:916 old/bin/am.pl:1455
#: client/pkcon/pk-console.c:165 client/pkcon/pk-console.c:575
#, fuzzy
msgid "Transaction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมถึงกัน\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
msgid "AC Generator"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
msgid "Air Cooler"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
msgid "Autoclave"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
msgid "Axial Flow Fan"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
msgid "Basic Filter"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
msgid "Centrifugal Pump or Fan"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
msgid "Centrifuge"
msgstr ""

#. For: zenith
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
msgid "ChemEng"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
msgid "Clarifier or Settling Tank"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
msgid "Collection for chemical engineering"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
msgid "Compressor or Turbine"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
msgid "Covered tank"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
msgid "Cyclone and hydrocyclone"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
msgid "Double-Pipe Exchanger"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
msgid "Ejector or Injector"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
msgid "Fan or Stirrer"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
msgid "Forced-Flow Air Cooler"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
msgid "Gas Holder, basic"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
msgid "Heating/Cooling Coil"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
msgid "Induced-Flow Air Cooler"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
msgid "Kettle Reboiler"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
msgstr ""

#: src/gam-props-dlg.c:112 src/gam-props-dlg.c:113 src/gam-slider.c:149
#: src/gam-slider.c:150 src/gam-toggle.c:120 src/gam-toggle.c:121
msgid "Mixer"
msgstr "มิกเซอร์"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
msgid "Open Tank"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
msgid "Plate Exchanger"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
msgid "Pneumatic Line"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
msgid "Pneumatic Line, vertical"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
msgid "Regulable Valve"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
msgid "Regulable Valve, vertical"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
msgid "Sealed Tank"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
msgid "Simple Furnace"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
msgid "Simple Heat Exchanger"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
msgid "Simple Vessel"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
msgid "Spray Drier"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
msgid "Spraying Device"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
msgid "Storage Sphere"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
msgid "Tank with Fixed Roof"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
msgid "Tank with Floating Roof"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
msgid "Tray Column, detailed"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
msgid "Tray Column, simple"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
msgid "Valve"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
msgid "Valve, vertical"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
msgid "Water Cooler"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
msgid "Water Cooler, vertical"
msgstr ""

#: ../onioncircuits:132
msgid "Circuit"
msgstr "วงจร"

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2
msgid "Components for circuit diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
msgid "Ground point"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
msgid "Horizontal jumper"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
msgid "Horizontally aligned LED"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
msgid "Horizontally aligned capacitor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
msgid "Horizontally aligned diode"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
msgid "Horizontally aligned fuse"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
msgid "Horizontally aligned inductor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
msgid "Horizontally aligned powersource"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
msgid "Horizontally aligned resistor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
msgid "Horizontally aligned zener diode"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
msgid "NMOS transistor"
msgstr ""

#.
#.
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
msgid "NPN bipolar transistor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
msgid "Operational amplifier"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
msgid "PMOS transistor"
msgstr ""

#.
#.
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
msgid "PNP bipolar transistor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
msgid "Vertically aligned LED"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
msgid "Vertically aligned capacitor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
msgid "Vertically aligned diode"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
msgid "Vertically aligned fuse"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
msgid "Vertically aligned inductor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
msgid "Vertically aligned inductor (European)"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
msgid "Vertically aligned powersource"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
msgid "Vertically aligned resistor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
msgid "Vertically aligned resistor (European)"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
msgid "Vertically aligned zener diode"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
msgid "'if' (normally open) ladder contact"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
msgid "'jump' output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
msgid "'reset' output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
msgid "'set' output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
msgid "Components for LADDER circuits"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
msgid "Ladder"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
msgid "Negative output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
msgid "Power-saved 'reset' output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
msgid "Power-saved 'set' output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
msgid "Power-saved negative output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
msgid "Power-saved simple output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
msgid "Receptivity output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
msgid "Simple output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
msgid "Constant factor below -1"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
msgid "Constant factor between 0 and -1"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
msgid "Constant factor between 0 and 1"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
msgid "Constant factor greater 1"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
msgid "Constant negative shift on the y-axis"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
msgid "Constant positive shift on the y-axis"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
msgid "Cybernetics"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
msgid "Elements of cybernetic circuits"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
msgid "Half wave rectifier or ramp input"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
msgid "High pass filter"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
msgid "Integrator - input bottom"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
msgid "Integrator - input left"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
msgid "Integrator - input right"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
msgid "Integrator - input top"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
msgid "Low pass filter"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
msgid "Relay characteristic (sigma)"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
msgid "Saturation characteristic"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
msgid "Sensor - bottom"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
msgid "Sensor - left"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
msgid "Sensor - right"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
msgid "Sensor - top"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
msgid "Sigmoid characteristic"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
msgid "Sine characteristic or input"
msgstr ""

#: lib/function-manager.vala:61
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
#: src/language/commands/ctables.c:381 src/language/commands/descriptives.c:118
#: src/language/commands/frequencies.c:110 src/language/commands/graph.c:211
#: src/language/commands/means-calc.c:446
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
msgid "Sum"
msgstr "ผลรวม"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
msgid "Sum, subtracting bottom input"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
msgid "Sum, subtracting left input"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
msgid "Sum, subtracting right input"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
msgid "Sum, subtracting top input"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
msgid "Template for custom characteristics"
msgstr ""

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#timedelay
#: ../effects/timedelay.effect.in.h:3
msgid "Time delay"
msgstr "หน่วงเวลา"

#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
msgid "ER"
msgstr ""

#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/ER.sheet.in.h:5
msgid "Participation"
msgstr ""

#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
msgid "Weak entity"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
msgid "Components for electric circuits"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
msgid "Connection point"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
msgid "Electric"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
msgid "Normally closed contact (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
msgid "Normally closed contact (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
msgid "Normally closed position switch (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
msgid "Normally open contact (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
msgid "Normally open contact (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
msgid "Normally open position switch (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
msgid "Normally open position switch (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
msgid "Relay (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
msgid "Relay (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17
msgid "The command organ of a relay (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
msgstr ""

#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
msgid "FS"
msgstr ""

#: app/paint/gimpairbrushoptions.c:86 abstract/mate-abstract.xml.in.in:15
#, fuzzy
msgid "Flow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การไหล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นทางการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นทางการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นทางการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นทางการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_th.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไหล"

#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
msgid "Orthogonal polyline flow"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:718
msgid "Connector"
msgstr "ขั้วต่อ"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
msgid "Data source"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
msgid "Decision"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
msgid "Flowchart"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
msgid "Internal storage"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
msgid "Magnetic disk"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
msgid "Magnetic drum"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
msgid "Magnetic tape"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
msgid "Manual input"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
msgid "Manual operation"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
msgid "Objects to draw flowcharts"
msgstr ""

#. XXX
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
msgid "Off page connector"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
msgid "Offline storage"
msgstr ""

#: libraries/classes/InsertEdit.php:733
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:32
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:59
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:86
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:113
#: templates/table/search/index.twig:129
msgid "Or"
msgstr "หรือ"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
msgid "Predefined process"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
msgid "Process/Auxiliary Operation"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
msgid "Punched card"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
msgid "Punched tape"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:13
#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:5 src/dupe.cc:4686 src/menu.cc:224
#: src/menu.cc:251 ../data/ui/view-menu.ui.h:3
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/2d/y_sort.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__sort
#: libraries/classes/Util.php:2551
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:5 plugins/sort/sort.ui:29
#: src/fe-gtk/editlist.c:375
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงลำดับ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงลำดับ\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"เรียง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"เรียง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เรียง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เรียง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เรียง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เรียง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เรียง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงลำดับ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงลำดับ"

#. XXX
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
msgid "Summing junction"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
msgid "Terminal Interrupt"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
msgid "Transaction file"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
msgid "Transmittal tape"
msgstr ""

#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1
msgid "Alternate external entity"
msgstr ""

#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
msgid "Data store"
msgstr ""

#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
msgid "External entity"
msgstr ""

#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com
#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
msgid "Gane and Sarson"
msgstr ""

#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
msgid "Gane and Sarson DFD"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
msgid "AND vergent"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
msgid "Action to associate to a step"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
msgid "Arc (upward)"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
msgid "Condition (of an action)"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
msgid "GRAFCET"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
msgid "Macro sub-program call step"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
msgid "OR vergent"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
msgid "Objects to design GRAFCET charts"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ทรานสิชัน: "

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
msgid "Block 1, 2:4"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
msgid "Block 2, 2:8"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
msgid "Block 3, 4:4"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
msgid "Block 4, 4:8"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
msgid "Block 5, 3:3"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
msgid "Block 6, 4:6"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
msgid "Block 7"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
msgid "Car 1, Front View"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
msgid "Car 2, Rear View"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
msgid "Corner 1"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
msgid "Corner 2"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
msgid "Crossroads"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
msgid "Elevated Road"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
msgstr ""

#. use dc:description instead?
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
msgid "Isometric Directional Map Shapes"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
msgid "Long Straight Road Section"
msgstr ""

#. use dc:title instead?
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
msgid "Map, Isometric"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
msgid "One Way Road Sign"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "River"
msgstr "River"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
msgid "Road Section"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
msgid "Roof1"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
msgid "T-Junction"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
msgid "Train 1, angled downward"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
msgid "Train 2, angled upward"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
msgid "Tree 1"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
msgid "An i* agent"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
msgid "An i* decomposition link"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
msgid "An i* dependency link"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
msgid "An i* goal"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
msgid "An i* means-ends link"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
msgid "An i* negative contribution"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
msgid "An i* position"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
msgid "An i* positive contribution"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
msgid "An i* resource"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
msgid "An i* role"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
msgid "An i* softgoal"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
msgid "An i* task"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
msgid "An i* unspecified actor"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
msgid "An i* unspecified link"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
msgid "Objects to design i* diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
msgid "RE-i*"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
msgid "A Jackson designed domain"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
msgid "A Jackson given domain"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
msgid "A Jackson machine domain"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
msgid "A Jackson requirement"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
msgid "A Jackson requirement phenomenon"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
msgid "A Jackson shared phenomenon"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
msgid "Objects to design Jackson diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
msgid "RE-Jackson"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
msgid "A KAOS AND refinement"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
msgid "A KAOS OR refinement"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
msgid "A KAOS agent"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
msgid "A KAOS assumption"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
msgid "A KAOS binary conflict"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
msgid "A KAOS capable-of"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
msgid "A KAOS complete AND refinement"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
msgid "A KAOS complete OR refinement"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
msgid "A KAOS contribution"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
msgid "A KAOS control link"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
msgid "A KAOS goal"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
msgid "A KAOS input"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
msgid "A KAOS monitor link"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
msgid "A KAOS obstacle"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
msgid "A KAOS obstruction"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
msgid "A KAOS operation"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
msgid "A KAOS operationalization"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
msgid "A KAOS output"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
msgid "A KAOS performs"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
msgid "A KAOS requirement"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
msgid "A KAOS responsibility"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
msgid "A KAOS softgoal"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
msgid "Objects to design KAOS diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
msgid "RE-KAOS"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
msgid "AND gate"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
msgid "Boolean Logic"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
msgid "Crossconnector"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
msgid "Inverter"
msgstr ""

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:366
msgid "Logic"
msgstr "ตรรกะ"

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
msgid "NAND gate"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
msgid "NOR gate"
msgstr ""

msgid "NOT"
msgstr "NOT"

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
msgid "OR gate"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
msgid "Simple buffer"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
msgid "XOR gate"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
msgid "Demultiplexer"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
msgid "Large extension node"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
msgid "MSE"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
msgid "Multiplexer"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
msgid "Node center"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
msgid "Small extension node"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
msgid "Tactical satellite communications terminal"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
msgstr ""

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
msgid "Miscellaneous Shapes"
msgstr ""

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
msgid "New-style group object, for testing"
msgstr ""

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
msgid "Traditional clock"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
msgid "2/2 distributor"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
msgid "3/2 distributor"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
msgid "4/2 distributor"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
msgid "5/2 distributor"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
msgid "Air exhaust orifice"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
msgid "Double-effect jack"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
msgid "Electric command (double coil)"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
msgid "Electric command (single coil)"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
msgid "Generic pressure source"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
msgid "Hydraulic pressure source"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
msgid "Indirect command by hydraulic driver"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
msgid "Indirect command by pneumatic driver"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
msgid "Mechanical command by spring"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
msgid "Mechanical command by tappet"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
msgid "Muscular command"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
msgid "Normally-in simple-effect jack"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
msgid "Normally-out simple-effect jack"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
msgid "Pneumatic pressure source"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
msgid "Pneumatic/Hydraulic"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
msgid "Push-button command"
msgstr ""

#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
msgid "Activity/data box"
msgstr ""

#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
msgid "Activity/data flow arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
msgid "Flow label"
msgstr ""

#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
msgid "Objects to design SADT diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
msgid "SADT/IDEF0"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
msgid "Action being executed"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
msgid "Block type reference"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
msgid "Function call"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6
msgid "Function header"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
msgid "Generic text note"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
msgid "In/Out connector"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
msgid "Procedure return"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
msgid "Process type reference"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
msgid "Receive message"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
msgid "SDL"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
msgid "Save state"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:391
msgid "Send message"
msgstr "ส่งข้อความ"

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
msgid "Service type reference"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
msgid "Specification and Description Language."
msgstr ""

#: ../data/overview.ui.h:7 ../src/hamster-cli:276
#: ../src/hamster/preferences.py:212 ../src/hamster/reports.py:317
#: ../src/hamster/today.py:144 ../src/sugar/activity/widgets.py:429
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:62 ../src/jarabe/model/screenshot.py:69
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:58 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:26
msgid "Activity"
msgstr "กิจกรรม"

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:3
msgid "Aggregation, one class is part of another"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:4
msgid "Association, two classes are associated"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
msgid "Class stereotype icon"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
msgid "Constraint, place a constraint on something"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
msgid "Fork/union"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
msgid "Generalization, class inheritance"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
msgid "Implements, class implements a specific interface"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
msgid "Initial/end state"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
msgid "Large package"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
msgid "Lifeline"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
msgid "Realizes, implements a specific interface"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
msgid "Small package"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
msgid "UML"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:32
msgid "Use case"
msgstr ""

#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
msgid "Chronogram"
msgstr ""

#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
msgid "Data line"
msgstr ""

#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
msgid "Objects to design chronogram charts"
msgstr ""

#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
msgid "Time scale"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
msgid "BBS"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
msgid "Cisco - Computer"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
msgid "Cisco CA"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
msgid "CiscoSecurity"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
msgid "CiscoWorks workstation"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
msgid "Computer shapes by Cisco"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
msgid "Disk subsystem"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
msgid "Diskette"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
msgid "EtherClient"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
msgid "FC Storage"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
msgid "File Server"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
msgid "Front End Processor"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
msgid "HP Mini"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14 main/main.cpp
msgid "Handheld"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
msgid "IBM Mini (AS400)"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
msgid "IBM Tower"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
msgid "IBM mainframe"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
msgid "IBM mainframe with FEP"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
msgid "JBOD"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
msgid "Macintosh"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
msgid "MicroWebserver"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
msgid "Mini VAX"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
msgid "Newton"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28 src/gui/csPlayer.cpp:241
msgid "PC"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
msgid "PC Adapter Card"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
msgid "PC Card"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
msgid "PC Router Card"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
msgid "PC Software"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
msgid "PC Video"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
msgid "PC with Router-Based Software"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
msgid "Relational Database"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
msgid "SUN workstation"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
msgid "Server with PC Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
msgid "Software-Based Router on File Server"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
msgid "Storage array"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
msgid "Supercomputer"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
msgid "Tape array"
msgstr ""

#: ../data/gdebi.ui.h:3 ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/terminal/terminal.py:315 src/libide/gui/gtk/menus.ui:83
#: src/libide/gui/tweaks.ui:32 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:12
#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:34
#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:276
#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:36 src/osmEditDialog.js:185
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 src/server.cc:184
#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
#: src/terminal-tab-label.cc:82 src/terminal-window.cc:1903
#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:598
#: ../lib/mate-menu-config.py:116 ../mate_menu/plugins/system_management.py:179
#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:518
#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2205
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:9
#: plugins/terminal/pluma-terminal.metainfo.xml.in.in:6
#: plugins/terminal/terminal.py:315 data/org.gnome.Ptyxis.desktop.in.in:12
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:655 src/ptyxis-tab.c:1465
#: src/ptyxis-util.c:318 activity/activity.info:2
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1683
#: terminal/terminal-preferences.c:1220
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"เทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"เทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"เทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_th.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"เทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมเทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เทอร์มินัล"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
msgid "WWW server"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
msgid "Web cluster"
msgstr ""

#: ../js/ui/status/network.js:1608 ../plugins/netstat/netstat.c:368
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:65
msgid "Wireless"
msgstr "ไร้สาย"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
msgid "Workgroup director"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
msgid "100BaseT Hub"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
msgid "7500ARS (7513) Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
msgid "7505 Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
msgid "7507 Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
msgid "ASIC Processor"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
msgid "ATM 3800"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
msgid "ATM Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
msgid "ATM Tag Switch Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
msgid "Access Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
msgid "BBSM"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
msgid "Broadband router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
msgid "CSM-S"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
msgid "Carrier Routing System"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
msgid "Cisco - Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
msgid "Cisco 1000"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
msgid "Cisco Hub"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
msgid "Content Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
msgid "Content Service Module"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
msgid "Content Service Switch 1100"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
msgid "Content Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
msgid "Data Center Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
msgid "Data Center Switch Reversed"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
msgid "Data Switch Processor"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
msgid "Edge Label Switch Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
msgid "Generic Processor"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
msgid "Hub"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
msgid "Hub subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
msgid "ISDN switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
msgid "LAN2LAN Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
msgid "Label Switch Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
msgid "Layer 2 Remote Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
msgid "MGX 8220"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
msgid "MGX 8240"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
msgid "MGX 8260"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
msgid "Multi-Fabric Server Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
msgid "MultiSwitch Device"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
msgid "Multilayer Remote Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
msgid "Multilayer Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
msgid "Multilayer Switch with Silicon"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
msgid "NetFlow router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
msgid "NetRanger"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
msgid "NetSonar"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
msgid "Optical Services Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
msgid "PXF"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
msgid "Programmable Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
msgid "RateMUX"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
msgid "Route Switch Processor"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
msgid "Route Switch Processor with Si"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
msgid "Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
msgid "Router and switch shapes by Cisco"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
msgid "Router subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
msgid "Router with Firewall"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
msgid "Router with Silicon Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
msgid "Server Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
msgid "Small Hub"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
msgid "Storage Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
msgid "Switch Processor"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
msgid "Universal Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
msgid "Virtual Layer Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
msgid "Wavelength router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
msgid "Wireless router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
msgid "Workgroup 5000"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
msgid "Workgroup 5002"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
msgid "Workgroup 5500"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
msgid "Workgroup switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
msgid "Workgroup switch Subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
msgid "iSCSI switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
msgid "Androgynous Person"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Antenna"
msgstr "สายอากาศ"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
msgid "Branch office"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
msgid "Branch office blue"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
msgid "Branch office subdued"
msgstr ""

#: src/core/contacts-type-set.vala:214 data/ui/sidebar.ui:43
msgid "Car"
msgstr "รถยนต์"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
msgid "Cisco - Misc"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
msgid "CiscoWorks Man"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
msgid "File cabinet"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
msgid "Generic Building"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
msgid "Generic Building blue"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
msgid "Generic Building subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
msgid "Government Building"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
msgid "Home office"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
msgid "House"
msgstr "House"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
msgid "House blue"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
msgid "Lock and Key"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
msgid "MDU"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
msgid "Mac Woman"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
msgid "Man"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
msgid "Man blue"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
msgid "Man gold"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
msgid "Man red"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
msgid "Medium Building"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
msgid "Medium Building blue"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
msgid "Medium Building subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
msgid "PC Man"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
msgid "PC Man left"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
msgid "Running man"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
msgid "Running man subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
msgid "Running woman"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37 ../src/gtk-event-list.c:50
#: ../src/gtk-sat-list.c:50 ../src/gtk-sat-tree.c:177
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3073
#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gpredict_2.5.1-1_th.po (gpredict)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ดาวเทียม"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
msgid "Satellite dish"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
msgid "Sitting Woman"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
msgid "Sitting Woman right"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
msgid "Small Business"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
msgid "Standing Man"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
msgid "Standing woman"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
msgid "Telecommuter"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
msgid "Telecommuter house"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
msgid "Telecommuter house subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
msgid "Truck"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
msgid "University"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
msgid "Video Camera"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
msgid "Video Camera right"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
msgid "Woman"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
msgid "Woman blue"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
msgid "Woman gold"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
msgid "Woman red"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
msgid "10700"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
msgid "15200"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
msgid "15800"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
msgid "3174 (desktop) cluster controller"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
msgid "3X74 (floor) cluster controller"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
msgid "Access Server"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
msgid "AccessPoint"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
msgid "Automatic Protection Switching"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
msgid "BBFW"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
msgid "BBFW media"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
msgid "Breakout box"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
msgid "CDM Content Distribution Manager"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
msgid "CSU/DSU"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
msgid "Cable Modem"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
msgid "Catalyst Access Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
msgid "Centri Firewall"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
msgid "Channelized Pipe"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
msgid "Cisco - Network"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
msgid "Cloud Dark"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
msgid "Cloud Gold"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
msgid "Cloud White"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
msgid "Concatenated Payload"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
msgid "Content Engine (Cache Director)"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
msgid "DSLAM"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
msgid "DWDM Filter"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
msgid "Detector"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
msgid "Digital Cross-Connect"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
msgid "Directory Server"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
msgid "Distributed Director"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
msgid "Dual Mode AccessPoint"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
msgid "FDDI Ring"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
msgid "File Engine"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  #-#-#-#-#
#. GST_ROLE_ANTIVIRUS
#: src/services/service.c:47 ../data/ui/gufw.ui.h:1
msgid "Firewall"
msgstr "ไฟร์วอลล์"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
msgid "Firewall Service Module"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
msgid "Firewall horizontal"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
msgid "Firewall subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
msgid "General Appliance"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
msgid "Generic Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
msgid "IOS Firewall"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
msgid "IOS SLB"
msgstr ""

#: ../src/traceroute.c:325 src/common/text.c:1314 src/common/text.c:1460
#: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1402
msgid "IP"
msgstr "ไอพี"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
msgid "IP DSL Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
msgid "IP Old-style"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
msgid "IP Transport Concentrator"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
msgid "IPTV broadcast server"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
msgid "IPTV content manager"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
msgid "LAN to LAN"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
msgid "Lightweight AP"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
msgid "LocalDirector"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
msgid "Location server"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
msgid "LongReach CPE"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
msgid "MAS Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
msgid "MAU"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
msgid "ME 1100"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
msgid "MUX"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
msgid "Metro 1500"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:84
#: lxc/network_allocations.go:28
msgid "NAT"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
msgid "Network Management"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
msgid "Network shapes by Cisco"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
msgid "ONS15104"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
msgid "ONS15540"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
msgid "Optical Amplifier"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
msgid "Optical Cross-Connect"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
msgid "Optical Fiber"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
msgid "Optical Transport"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
msgid "PAD"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
msgid "PIX Firewall"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
msgid "PIX Firewall Left"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
msgid "Protocol Translator"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
msgid "RPS"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2149
#, fuzzy
msgid "Repeater"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ทวน"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
msgid "SSL Terminator"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
msgid "STB (set top box)"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
msgid "Security appliance"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
msgid "Service Control"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
msgid "Storage Solution Engine"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
msgid "System controller"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:185 ../../magic/src/tv.c:125
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
#, fuzzy
msgid "TV"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"TV\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_th.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"ทีวี\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ทีวี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"โทรทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ทีวี"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
msgid "Terminal Server"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
msgid "TokenRing"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
msgid "TransPath"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
msgid "VN2900"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
msgid "VN5900"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
msgid "VN5902"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
msgid "VPN Concentrator"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:870
msgid "VPN Gateway"
msgstr "เกตเวย์ VPN"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:314
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3075
#, fuzzy
msgid "WAN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_th.po (dia)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_th.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ซีด"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
msgid "WDM"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
msgid "WLAN controller"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
msgid "Wi-Fi Tag"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
msgid "Wireless Bridge"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
msgid "Wireless Connectivity"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
msgid "Wireless Location Appliance"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
msgid "Wireless Transport"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
msgid "uBR910 Cable DSU"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
msgid "6701"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
msgid "6705"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
msgid "6732"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
msgid "ADM"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
msgid "ATA"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
msgid "BTS 10200"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
msgid "CallManager"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
msgid "Cellular Phone"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
msgid "Cisco - Telephony"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
msgid "Class 4/5 switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
msgid "End Office"
msgstr ""

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
#: src/core/contacts-type-set.vala:222 newprinter.py:3050 newprinter.py:3058
#: newprinter.py:3203 newprinter.py:3205 newprinter.py:3252
#: system-config-printer.py:960
#, fuzzy
msgid "Fax"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"โทรสาร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"โทรสาร\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แฟกซ์"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
msgid "Gatekeeper"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
msgid "Generic softswitch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
msgid "H.323"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
msgid "HootPhone"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
msgid "IAD router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
msgid "ICM"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
msgid "ICS"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
msgid "IP Phone"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
msgid "IP Softphone"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
msgid "IP Telephony Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
msgid "ITP"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
msgid "IntelliSwitch Stack"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
msgid "MCU"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
msgid "MoH server (Music on Hold)"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
msgid "Mobile Access IP Phone"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
msgid "Mobile Access Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
msgid "Octel"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
msgid "PBX"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
msgid "PBX Switch"
msgstr ""

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
#: src/core/contacts-type-set.vala:223
msgid "Pager"
msgstr "เพจเจอร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:51
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698
#: lib/bluetooth-utils.c:56 data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 src/osmEditDialog.js:145
#: backends/alsa/alsa-constants.c:67 backends/alsa/alsa-constants.c:100
#: backends/alsa/alsa-constants.c:216
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:51
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailPhoneNumbersEditor.qml:23
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailPhoneNumbersView.qml:29
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailPhoneNumbersView.qml:32
#: src/lomiri-dialer-app.desktop.in:4 src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:165
#: ../plugins/phone/PageComponent.qml:32 plugins/bluetooth/DevicePage.qml:48
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:49
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__phone
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_phone
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#: thunar/thunar-gio-extensions.c:108 common/xfpm-power-common.c:57
msgid "Phone"
msgstr "โทรศัพท์"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
msgid "Phone 2"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
msgid "Phone Appliance"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
msgid "Phone Ethernet"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
msgid "Phone Feature"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
msgid "Phone/Fax"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
msgid "Radio Tower"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
msgid "SC2200/VSC3000 host"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
msgid "SIP Proxy Server"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
msgid "SONET MUX"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45 lxc/network.go:870
msgid "STP"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
msgid "Softphone"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
msgid "TDM router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
msgid "Telephony shapes by Cisco"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
msgid "Turret"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
msgid "Unity Express"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
msgid "Unity server"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
msgid "Voice-Enabled Access Server"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
msgid "Voice-Enabled Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
msgid "uMG series"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
msgid "Aerator with bubbles"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
msgid "Backflow preventer"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
msgid "Basin"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
msgid "Bivalent vertical rest"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
msgid "Civil"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
msgid "Civil Engineering Components"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
msgid "Final-settling basin"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
msgid "Frequency converter"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
msgid "Gas bottle"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
msgid "Horizontal limiting line"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
msgid "Horizontal rest"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
msgid "Horizontally aligned arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
msgid "Horizontally aligned compressor"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
msgid "Horizontally aligned pump"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
msgid "Horizontally aligned valve"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17 scene/3d/physics_joint.cpp
#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:363
msgid "Motor"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
msgid "Preliminary clarification tank"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
msgid "Reference line"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
msgid "Rotor"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
msgid "Soil"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
msgid "Vertical limiting line"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
msgid "Vertical rest"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
msgid "Vertically aligned arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
msgid "Vertically aligned compressor"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
msgid "Vertically aligned propeller"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
msgid "Vertically aligned pump"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
msgid "Vertically aligned valve"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
msgid "Water level"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
msgid "Jigsaw"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
msgid "Jigsaw - part_iiii"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
msgid "Jigsaw - part_iiio"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
msgid "Jigsaw - part_iioi"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
msgid "Jigsaw - part_iioo"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
msgid "Jigsaw - part_ioii"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
msgid "Jigsaw - part_ioio"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
msgid "Jigsaw - part_iooi"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
msgid "Jigsaw - part_iooo"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
msgid "Jigsaw - part_oiii"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
msgid "Jigsaw - part_oiio"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
msgid "Jigsaw - part_oioi"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
msgid "Jigsaw - part_oioo"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
msgid "Jigsaw - part_ooii"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
msgid "Jigsaw - part_ooio"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
msgid "Jigsaw - part_oooi"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
msgid "Jigsaw - part_oooo"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
msgid "Pieces of a jigsaw"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
msgid "24 Port Patch Panel"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
msgid "3 1/2 inch diskette"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:3
msgid "ATM switch symbol"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:4
msgid "Antenna for wireless transmission"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:5
msgid "Bigtower PC"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:7
msgid "Desktop PC"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:8
msgid "Digitizing board"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:9
msgid "Ethernet bus"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:10
msgid "External DAT drive"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:11
msgid "Firewall router"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
msgid "Laptop PC"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
msgid "Miditower PC"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
msgid "Minitower PC"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
msgid "Mobile telephony base station"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
msgid "Mobile telephony cell"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
msgid "Modular switching system"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:21
msgid "Network cloud"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
msgid "Objects to design network diagrams with"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
msgid "Plotter"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
msgid "RJ45 wall-plug"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
msgid "Router symbol"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
msgid "Simple modem"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
msgid "Simple printer"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
msgid "Speaker with integrated amplifier"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
msgid "Speaker without amplifier"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
msgid "Stackable hub or switch"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
msgid "Switch symbol"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
msgid "UNIX workstation"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
msgid "WAN connection"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
msgid "WAN link"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
msgid "Workstation monitor"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
msgid "ZIP disk"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
msgid "Log transfer manager or rep agent"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
msgid "Replication server manager"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
msgid "Stable storage device"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
msgid "Sybase"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
msgid "Sybase client application"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
msgid "Sybase dataserver"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
msgid "Sybase replication server"
msgstr ""

#: buttons.c:532
msgid "EXIT"
msgstr "ออก"

#: dialog.c:744
#, c-format
msgid "Expected %d arguments, found only %d"
msgstr "คาดว่าจะมี %d อาร์กิวเมนต์, แต่พบเพียง %d"

#: dialog.c:748
#, c-format
msgid "Expected %d arguments, found extra %d"
msgstr "คาดว่าจะมี %d อาร์กิวเมนต์, แค่พบถึง %d"

#: mixedgauge.c:58
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:123
msgid "Succeeded"
msgstr "สำเร็จ"

#: mixedgauge.c:64
msgid "Passed"
msgstr "ผ่าน"

#: mixedgauge.c:70 ../data/ui/preferences.ui.h:9
#: ../extensions/image_viewer/preferences.c:113
#, fuzzy
msgid "Checked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#\n"
"กาเครื่องหมาย\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"สีที่เลือกไว้"

#: mixedgauge.c:76 src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:403
#: src/gtk/transfer.c:486 src/gtk/transfer.c:963
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:537
#, fuzzy
msgid "Skipped"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#\n"
"ข้าม\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ถูกข้าม\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ข้าม"

#: mixedgauge.c:193 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Overall Progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_th.po (dialog 1.3.20210117)  #-#-#-#-#\n"
"ความก้าวหน้าทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพรวมความคืบหน้า"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question}
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid "Possible debconf database corruption"
msgstr "ฐานข้อมูล debconf อาจเสียหาย"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question}
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"The setting for \"${question}\" is missing, but packages providing "
"candidates are installed: \"${class_packages}\"."
msgstr ""
"ค่าตั้งสำหรับ \"${question}\" ขาดหายไป แต่แพกเกจที่มีคุณสมบัติยังคงติดตั้งอยู่: "
"\"${class_packages}\""

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question}
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"This may be due to corruption in the debconf database. See \"/usr/share/doc/"
"dictionaries-common/README.problems\" on \"Debconf database corruption\"."
msgstr ""
"ปัญหานี้อาจเกิดจากความเสียหายในฐานข้อมูล debconf กรุณาอ่าน \"/usr/share/doc/"
"dictionaries-common/README.problems\" ที่หัวข้อ \"Debconf database corruption\""

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question}
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"In this case, running \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" can help to put the "
"debconf database in a consistent state."
msgstr ""
"ในกรณีนี้ การเรียกทำงาน \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" สามารถช่วยทำให้ฐานข้อมูล "
"debconf อยู่ในสถานะที่ทำงานสอดคล้องกันได้"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question}
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"Some questions are likely to be asked after this message in order to leave "
"the dictionaries system in a (provisionally) working state."
msgstr ""
"อาจมีการถามคำถามหลังจากข้อความนี้ เพื่อทำให้ระบบพจนานุกรมอยู่ในสถานะที่ทำงานได้ (ชั่วคราว)"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid "Invalid configuration value for default dictionary"
msgstr "ค่าพจนานุกรมปริยายไม่ถูกต้อง"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid ""
"An invalid value has been found for a configuration setting for dictionaries-"
"common. \"${value}\" does not correspond to any installed package on the "
"system."
msgstr ""
"พบค่าที่ไม่ถูกต้องสำหรับค่าตั้งใน dictionaries-common ค่า \"${value}\" "
"ไม่ตรงกับแพกเกจใดที่ติดตั้งอยู่ในระบบเลย"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid ""
"This is usually caused by previous problems during package installation, "
"where the package providing \"${value}\" was selected for installation but "
"finally not installed because of errors in other packages."
msgstr ""
"ปัญหานี้มักจะเกิดจากปัญหาก่อนหน้าในระหว่างติดตั้งแพกเกจ โดยมีการเลือกติดตั้งแพกเกจที่จัดเตรียม "
"\"${value}\" แต่สุดท้ายไม่ได้ติดตั้งเพราะเกิดข้อผิดพลาดในแพกเกจอื่น"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid ""
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides "
"\"${value}\". Then, if you don't want that package on this system, remove "
"it, which will also delete this configuration setting. A menu of choices "
"will be shown after this message in order to leave the system in a working "
"state until you fix the problem."
msgstr ""
"เพื่อแก้ปัญหานี้ กรุณาติดตั้ง (หรือติดตั้งซ้ำ) แพกเกจที่จัดเตรียม \"${value}\" จากนั้น "
"ถ้าคุณไม่ต้องการใช้แพกเกจดังกล่าวในระบบนี้แล้ว ก็สามารถถอดถอนทิ้งได้ "
"ซึ่งจะเป็นการลบค่าตั้งนี้ทิ้งไปด้วย จะมีเมนูตัวเลือกในขั้นต่อจากข้อความนี้ "
"เพื่อทำให้ระบบอยู่ในสถานะที่ทำงานได้ จนกว่าคุณจะแก้ปัญหาดังกล่าว"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid ""
"This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
"renaming (e.g.: wenglish -> wamerican). In this case it is harmless and "
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown "
"after this message."
msgstr ""
"ข้อความนี้ อาจเกิดขึ้นระหว่างเปลี่ยนชื่อพจนานุกรมหรือรายการคำของ ispell (เช่น wenglish -> "
"wamerican) ก็ได้ ซึ่งในกรณีนี้ ไม่มีอะไรเสียหาย และทุกอย่างจะถูกแก้ไขเอง "
"หลังจากที่คุณเลือกค่าปริยายที่ต้องการในเมนูที่แสดงถัดจากข้อความนี้ไป"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "${echoices}"
msgstr "${echoices}"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "Manual symlink setting"
msgstr "กำหนด symlink เอง"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid "System default ispell dictionary:"
msgstr "พจนานุกรม ispell ใดที่จะใช้โดยปริยายในระบบ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default "
"when no other spell-checking dictionary is specified."
msgstr ""
"กรุณาระบุพจนานุกรมที่ ispell "
"จะใช้โดยปริยายทั่วทั้งระบบเมื่อไม่มีการระบุพจนานุกรมตรวจตัวสะกดเป็นอย่างอื่น"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default."
"hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults."
msgstr ""
"คำตอบนี้จะเป็นการกำหนด symlink /usr/lib/ispell/default.aff และ /usr/lib/ispell/"
"default.hash รวมทั้ง ispell-wrapper ที่ใช้ร่วมกันทั่วทั้ง ispell และค่าปริยายของ Emacs ด้วย"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. "
"In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults."
msgstr ""
"เลือก \"กำหนด symlink เอง\" ถ้าคุณต้องการจัดการ symlink เอง ซึ่งในกรณีนี้ ispell จะไม่มี "
"ispell-wrapper หรือค่าปริยายสำหรับ Emacs"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-"
"default-ispell\"."
msgstr ""
"คุณสามารถเปลี่ยนพจนานุกรม ispell ปริยายได้เมื่อต้องการ โดยเรียก \"select-default-"
"ispell\""

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid "System default wordlist:"
msgstr "รายการคำใดที่จะใช้โดยปริยายในระบบ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid ""
"Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should "
"point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic "
"spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want "
"to handle this symlink yourself."
msgstr ""
"กรุณาระบุรายการคำที่ symlink \"/usr/share/dict/words\" จะชี้ไป "
"ซึ่งจะเป็นการจัดเตรียมรายการอย่างง่ายของคำในพจนานุกรมสำหรับตรวจตัวสะกดพื้นฐานและค้นหาคำ "
"เลือก \"กำหนด symlink เอง\" ถ้าคุณต้องการจัดการ symlink นี้ด้วยตนเอง"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid ""
"The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-"
"wordlist\"."
msgstr ""
"คุณสามารถเปลี่ยนรายการคำปริยายได้เมื่อต้องการ โดยเรียก \"select-default-wordlist\""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
msgstr "จะลบลิงก์ /etc/dictionary ที่เลิกใช้แล้วหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"This system has an obsolete symlink \"/etc/dictionary\". This is no longer "
"meaningful, and should be removed."
msgstr ""
"ระบบนี้มี symlink \"/etc/dictionary\" ที่เลิกใช้แล้ว ซึ่งไม่มีความจำเป็นอะไรและสมควรลบทิ้ง"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"You will be asked to explicitly select the default wordlist during "
"installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
"by running \"select-default-wordlist\"."
msgstr ""
"คุณจะถูกถามให้เลือกรายการคำชุดปริยายระหว่างการติดตั้งแพกเกจรายการคำต่างๆ "
"คุณสามารถเปลี่ยนตัวเลือกเมื่อใดก็ได้ โดยเรียก \"select-default-wordlist\""

#. Type: note
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${hashfile}
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})"
msgstr "เกิดปัญหาระหว่างสร้างแฟ้มแฮชใหม่ให้กับ ${xxpell} (${hashfile})"

#. Type: note
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${hashfile}
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "The following error happened:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดต่อไปนี้:"

#. Type: note
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${hashfile}
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid ""
"This error was caused by a package providing \"${hashfile}\", although it "
"may be triggered by another package's installation. Please submit a bug for "
"the package providing \"${hashfile}\"."
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดนี้เกิดจากแพกเกจที่จัดเตรียม \"${hashfile}\" "
"แม้อาจจะเกิดจากกระบวนการติดตั้งของแพกเกจอื่น กรุณารายงานบั๊กไปยังผู้ดูแลแพกเกจที่จัดเตรียม "
"\"${hashfile}\""

#. Type: note
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${hashfile}
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid ""
"Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
"\"${hashfile}\"."
msgstr ""
"จนกว่าปัญหานี้จะได้รับการแก้ไข คุณจะไม่สามารถใช้ ${xxpell} โดยใช้ \"${hashfile}\" ได้"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist not set"
msgstr "จะไม่มีการตั้งค่าปริยายสำหรับพจนานุกรม/รายการคำของ ispell"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid ""
"Running \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" will not set the default "
"values for ispell dictionary/wordlist. Running \"dpkg-reconfigure ispell\" "
"will not set the default ispell dictionary."
msgstr ""
"การเรียก \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" "
"จะไม่กำหนดค่าปริยายสำหรับพจนานุกรม/รายการคำของ ispell และการเรียก \"dpkg-"
"reconfigure ispell\" ก็ไม่กำหนดพจนานุกรมปริยายของ ispell เช่นกัน"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid ""
"You should instead use the \"select-default-ispell\" or \"select-default-"
"wordlist\" commands for that purpose."
msgstr ""
"คุณควรใช้คำสั่ง \"select-default-ispell\" หรือ \"select-default-wordlist\" "
"ในการกำหนดดังกล่าวแทน"

#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:5
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
msgstr "เครื่องมือแบบกราฟิกสำหรับเปรียบเทียบและผสานแฟ้มข้อความ"

#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:7
msgid ""
"Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can "
"retrieve files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, "
"Monotone, RCS, and Subversion repositories."
msgstr ""

#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.metainfo.xml.in:20
#: data/org.gnome.Yelp.metainfo.xml.in:37
msgid "Main window"
msgstr "หน้าต่างหลัก"

#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:32
msgid "About window"
msgstr ""

#: src/diffuse/dialogs.py:50
msgid "Encoding: "
msgstr "รหัสอักขระ: "

#: src/diffuse/dialogs.py:62
msgid "Revision: "
msgstr "ฉบับแก้ไข: "

#: src/diffuse/dialogs.py:140
msgid "Search For: "
msgstr "ค้นหา: "

#: src/diffuse/dialogs.py:165 editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Match Case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตรงตามอักษรพิมพ์เล็ก-ใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตรงตามอักษรพิมพ์เล็ก-ใหญ่"

#: src/diffuse/dialogs.py:170
msgid "Search Backwards"
msgstr "ค้นถอยหลัง"

#: src/diffuse/main.py:53
msgid "Display version and copyright information"
msgstr "แสดงรุ่นและข้อมูลลิขสิทธิ์"

#: src/diffuse/main.py:61
msgid "Do not read any resource files"
msgstr "ไม่ต้องอ่านแฟ้มทรัพยากรใดๆ"

#: src/diffuse/main.py:69
msgid "Specify explicit resource file"
msgstr "เจาะจงแฟ้มทรัพยากรที่จะใช้"

#: src/diffuse/main.py:77
msgid "File revisions <rev-1> and <rev>"
msgstr "แฟ้มฉบับแก้ไข <rev-1> และ <rev>"

#: src/diffuse/main.py:85
msgid "Close all tabs with no differences"
msgstr "ปิดแท็บทั้งหมดที่ไม่มีความแตกต่าง"

#: src/diffuse/main.py:92
msgid "Use <codec> to read and write files"
msgstr "ใช้ <codec> ในการอ่านและเขียนแฟ้ม"

#: src/diffuse/main.py:100
msgid "Display <label> instead of the file name"
msgstr "แสดง <label> แทนชื่อแฟ้ม"

#: src/diffuse/main.py:108
msgid "Create a new tab for each modified file"
msgstr "สร้างแท็บใหม่สำหรับแฟ้มที่เปลี่ยนแปลงแต่ละแฟ้ม"

#: src/diffuse/main.py:115
msgid "File revision <rev>"
msgstr "แฟ้มฉบับแก้ไข <rev>"

#: src/diffuse/main.py:123
msgid "Create a new tab for each file"
msgstr "สร้างแท็บแยกสำหรับแฟ้มแต่ละแฟ้ม"

#: src/diffuse/main.py:130
msgid "Start a new tab"
msgstr "เปิดแท็บใหม่"

#: src/diffuse/main.py:137 src/diffuse/preferences.py:159
msgid "Version control system search order"
msgstr ""

#: src/diffuse/main.py:145
msgid "Start with line <line> selected"
msgstr "เปิดโดยเลือกบรรทัด <line> ไว้"

#: src/diffuse/main.py:153
msgid "Create a blank file comparison pane"
msgstr "สร้างช่องแฟ้มเปล่า"

#: src/diffuse/main.py:160 src/diffuse/preferences.py:86
#: src/diffuse/preferences.py:95
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "ไม่สนใจการเปลี่ยนแปลงของช่องว่าง"

#: src/diffuse/main.py:167
msgid "Ignore changes in blank lines"
msgstr "ไม่สนใจการเปลี่ยนแปลงในบรรทัดเปล่า"

#: src/diffuse/main.py:174 src/diffuse/preferences.py:88
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "ไม่สนใจความแตกต่างของอักขระจบบรรทัด"

#: src/diffuse/main.py:181 src/diffuse/preferences.py:84
msgid "Ignore case differences"
msgstr "ไม่สนใจความแตกต่างของตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"

#: src/diffuse/main.py:188 src/diffuse/preferences.py:85
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "ไม่สนใจความแตกต่างของช่องว่างทั้งหมด"

#: src/diffuse/main.py:191
msgid ""
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse "
"is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users "
"the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse "
"can\n"
"also retrieve revisions of files from several VCSs for comparison and "
"merging."
msgstr ""

#: src/diffuse/main.py:247 src/diffuse/window.py:420
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %s"

#: src/diffuse/main.py:327
msgid "Error parsing line number."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงหมายเลขบรรทัด"

#: src/diffuse/main.py:343
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\".  Directory not expected."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลอาร์กิวเมนต์ \"%s\"  ไม่คาดหมายว่าจะพบไดเรกทอรี"

#: src/diffuse/preferences.py:79
msgid "Tab width"
msgstr "ความกว้างแท็บ"

#: src/diffuse/preferences.py:80
msgid "Show right margin"
msgstr "แสดงขอบขวา"

#: src/diffuse/preferences.py:81
msgid "Right margin"
msgstr "ขอบขวา"

#: src/diffuse/preferences.py:82
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:44
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:210
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:244
#, fuzzy
msgid "Show line numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเลขบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเลขบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหมายเลขบรรทัด"

#: src/diffuse/preferences.py:83
msgid "Show white space characters"
msgstr "แสดงอักขระช่องว่าง"

#: src/diffuse/preferences.py:87
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "ไม่สนใจความแตกต่างของบรรทัดเปล่า"

#: src/diffuse/preferences.py:93 src/findframe.cpp:122
#: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "Ignore case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สนใจตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ละเว้นตัวพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สนใจตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Ignore case"

#: src/diffuse/preferences.py:94
msgid "Ignore white space"
msgstr "ไม่สนใจช่องว่าง"

#: src/diffuse/preferences.py:96
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "ไม่สนใจบรรทัดเปล่า"

#: src/diffuse/preferences.py:97
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "ไม่สนใจอักขระจบบรรทัด"

#: src/diffuse/preferences.py:102
msgid "Auto indent"
msgstr "ร่นบรรทัดอัตโนมัติ"

#: src/diffuse/preferences.py:103
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "กระจายแท็บเป็นช่องว่าง"

#: src/diffuse/preferences.py:104
msgid "Soft tab width"
msgstr "ความกว้างของแท็บแบบซอฟต์"

#: src/diffuse/preferences.py:109
msgid "Default panes"
msgstr "ช่องปริยาย"

#: src/diffuse/preferences.py:110
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "แสดงแถบแท็บเสมอ"

#: src/diffuse/preferences.py:111
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "เตือนเมื่อการปิดแท็บจะออกจาก %s"

#: src/diffuse/preferences.py:113
msgid "Regional Settings"
msgstr "ค่าตั้งภูมิภาค"

#: src/diffuse/preferences.py:116
msgid "Default codec"
msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสปริยาย"

#: src/diffuse/preferences.py:117
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "ลำดับตัวอ่าน-ลงรหัสที่ใช้ในการตรวจสอบรหัสอักขระ"

#: src/diffuse/preferences.py:138
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"

#: src/diffuse/preferences.py:140 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Root directory"
msgstr "ไดเรกทอรีราก"

#: src/diffuse/preferences.py:141
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "พาธส่วนต้นของ Cygdrive"

#: src/diffuse/preferences.py:167
msgid "\"co\" command"
msgstr "คำสั่ง \"co\""

#: src/diffuse/preferences.py:168
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "คำสั่ง \"rlog\""

#: src/diffuse/preferences.py:176
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "เรียกจากเชลล์ล็อกอินของ Bash"

#: src/diffuse/preferences.py:183
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "ปรับข้อมูลพาธสำหรับ Cygwin"

#: src/diffuse/preferences.py:188 src/libide/plugins/ide-plugin.c:336
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:117
#: src/plugins/git/tweaks.ui:10 src/plugins/projectui/tweaks.ui:148
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: common/eda_base_frame.cpp:1422 kicad/project_tree_pane.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"การควบคุมรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"การควบคุมรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เวอร์ชันคอนโทรล\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เวอร์ชันคอนโทรล\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การควบคุมเวอร์ชัน"

#: src/diffuse/preferences.py:294 src/diffuse/window.py:580
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน %s"

#: src/diffuse/resources.py:242 src/diffuse/resources.py:246
#: src/diffuse/resources.py:249
#, python-brace-format
msgid "The key binding \"{key}\" is invalid"
msgstr ""

#: src/diffuse/resources.py:376
msgid "Imports must have one argument"
msgstr ""

#: src/diffuse/resources.py:392
msgid "Key bindings must have three arguments"
msgstr ""

#: src/diffuse/resources.py:398
msgid "Colors must have four arguments"
msgstr ""

#: src/diffuse/resources.py:404
msgid "Floats must have two arguments"
msgstr ""

#: src/diffuse/resources.py:410
msgid "Options must have two arguments"
msgstr ""

#: src/diffuse/resources.py:413
#, python-brace-format
msgid "Option \"{option}\" is unknown"
msgstr ""

#: src/diffuse/resources.py:420
msgid "Strings must have two arguments"
msgstr ""

#: src/diffuse/resources.py:431
msgid "Syntaxes must have two or three arguments"
msgstr ""

#: src/diffuse/resources.py:459
msgid "Syntax patterns must have at least four arguments"
msgstr ""

#: src/diffuse/resources.py:465 src/diffuse/resources.py:509
#, python-brace-format
msgid "Value \"{value}\" is unknown"
msgstr ""

#: src/diffuse/resources.py:476
msgid "Syntax files must have one or two arguments"
msgstr ""

#: src/diffuse/resources.py:494
msgid "Syntax magics must have at least one argument"
msgstr ""

#: src/diffuse/resources.py:513
#, python-brace-format
msgid "Keyword \"{keyword}\" is unknown"
msgstr ""

#: src/diffuse/resources.py:515
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Syntax error at line {line} of {file}"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลบรรทัดที่ {line} ของ {file}"

#: src/diffuse/resources.py:521
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Value error at line {line} of {file}"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลบรรทัดที่ {line} ของ {file}"

#: src/diffuse/resources.py:527
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Regex error at line {line} of {file}."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลบรรทัดที่ {line} ของ {file}"

#: src/diffuse/resources.py:530
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Unhandled error at line {line} of {file}."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลบรรทัดที่ {line} ของ {file}"

#: src/diffuse/utils.py:66
msgid "Auto Detect"
msgstr "ตรวจสอบอัตโนมัติ"

#: src/diffuse/vcs/cvs.py:54 src/diffuse/vcs/rcs.py:63
#: src/diffuse/vcs/svn.py:96
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงฉบับแก้ไข %s"

#: src/diffuse/widgets.py:1857
msgid "Align with Selection"
msgstr "เรียงตรงกับบรรทัดที่เลือก"

#: src/diffuse/widgets.py:1858
msgid "Isolate"
msgstr "แยก"

#: src/diffuse/widgets.py:1859
msgid "Merge Selection"
msgstr "ผสานบรรทัดที่เลือก"

#: src/diffuse/widgets.py:1866 src/diffuse/window.py:868
msgid "Clear Edits"
msgstr "ล้างการแก้ไข"

#: src/diffuse/widgets.py:1868
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "สลับกับช่องที่เลือก"

#: src/diffuse/window.py:83 ../xlgui/widgets/notebook.py:254
#: src/terminal-accels.cc:137 editor/editor_node.cpp
#: src/adw-tab-thumbnail.ui:39 src/adw-tab.ui:95 src/terminal-accels.c:167
#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:116 src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:530
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:766 ../terminatorlib/notebook.py:655
#, fuzzy
msgid "Close Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิดแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิดแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแท็ป"

#: src/diffuse/window.py:126 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:356
msgid "Open File..."
msgstr "เปิดแฟ้ม..."

#: src/diffuse/window.py:127 src/edframe.cpp:967
#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:314
#, fuzzy
msgid "Reload File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดแฟ้มซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดไฟล์ซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Reload File\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รีโหลดแฟ้ม"

#: src/diffuse/window.py:129 editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Save File As..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้มเป็น...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกไฟล์เป็น...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บันทึกไฟล์เป็น..."

#: src/diffuse/window.py:228
#, python-format
msgid "Column %d"
msgstr "คอลัมน์ %d"

#: src/diffuse/window.py:306
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงก่อนโหลดแฟ้มใหม่หรือไม่?"

#: src/diffuse/window.py:417
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านฉบับแก้ไข %(rev)s ของ %(file)s"

#: src/diffuse/window.py:495
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "บันทึก %(title)s ช่อง %(pane)d"

#: src/diffuse/window.py:527
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "แฟ้มชื่อ \"%s\" มีอยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"

#: src/diffuse/window.py:534
#, python-format
msgid ""
"The file %s has been modified by another process since reading it. If you "
"save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr ""
"แฟ้ม \"%s\" ถูกเปลี่ยนแปลงโดยโพรเซสอื่นนับตั้งแต่ที่อ่านไว้ ถ้าคุณบันทึก "
"การเปลี่ยนแปลงภายนอกทั้งหมดอาจสูญหายได้ ยังคงบันทึกหรือไม่?"

#: src/diffuse/window.py:576
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลงรหัส %s"

#: src/diffuse/window.py:610
msgid "Go To Line..."
msgstr "ไปที่บรรทัด..."

#: src/diffuse/window.py:611
msgid "Line Number: "
msgstr "หมายเลขบรรทัด: "

#: src/diffuse/window.py:642
msgid ""
"Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the "
"RMB menu to manually align."
msgstr "กดปุ่ม Enter หรือดับเบิลคลิกเพื่อแก้ไข กดแคร่เว้นวรรคหรือใช้เมนูคลิกขวาเพื่อจัดเรียงด้วยมือ"

#: src/diffuse/window.py:646
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "กดปุ่ม Escape เพื่อจบการแก้ไข"

#: src/diffuse/window.py:649
msgid ""
"Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to "
"cancel."
msgstr "เลือกบรรทัดเป้าหมายแล้วกดแคร่เว้นวรรคเพื่อจัดเรียง กดปุ่ม Escape เพื่อยกเลิก"

#: src/diffuse/window.py:712
msgid "_Open File..."
msgstr "_เปิดแฟ้ม..."

#: src/diffuse/window.py:713
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "เปิดแฟ้มในแ_ท็บใหม่..."

#: src/diffuse/window.py:714
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "เปิดแฟ้มที่เ_ปลี่ยนแปลง..."

#: src/diffuse/window.py:715
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "เปิด Commi_t..."

#: src/diffuse/window.py:716
msgid "_Reload File"
msgstr "โ_หลดแฟ้มซ้ำ"

#: src/diffuse/window.py:718
msgid "_Save File"
msgstr "_บันทึกแฟ้ม"

#: src/diffuse/window.py:719
msgid "Save File _As..."
msgstr "บันทึกแฟ้มเป็_น..."

#: src/diffuse/window.py:720 mousepad/resources/gtk/menus.ui:68
#, fuzzy
msgid "Save A_ll"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกทั้งห_มด\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก_ทั้งหมด"

#: src/diffuse/window.py:722
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "การผสานแฟ้ม _2 ทางชุดใหม่"

#: src/diffuse/window.py:723
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "การผสานแฟ้ม _3 ทางชุดใหม่"

#: src/diffuse/window.py:724
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "การผสานแฟ้ม _N ทางชุดใหม่..."

#: src/diffuse/window.py:727 ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
#: terminal/terminal-window.c:447
#, fuzzy
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกคืนการปิดแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เรี_ยกคืนการปิดแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกคืนแท็บที่ปิดไป"

#: src/diffuse/window.py:742
msgid "C_lear Edits"
msgstr "_ล้างการแก้ไขต่างๆ"

#: src/diffuse/window.py:743
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "ไ_ม่สนใจการแก้ไขทั้งหมด"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#. Find
#: src/diffuse/window.py:745 src/gconf-editor-window.c:769
#: ../src/notewindow.cpp:495 libgnomeui/gnome-app-helper.c:187
#: src/terminal-window.c:1976 pluma/pluma-ui.h:121
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1417 src/Resources.vala:298
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639 terminal/terminal-window.c:697
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"_หา...\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_หา...\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_หา...\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_หา...\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"_หา...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_หา...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"_หา...\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_หา...\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"_หา...\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"_หา...\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_หา...\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_หา...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_หา...\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"_หา...\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_หา...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_หา...\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"_หา..."

#: src/diffuse/window.py:748
msgid "_Go To Line..."
msgstr "ไปที่_บรรทัด..."

#: src/diffuse/window.py:778
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "การเน้นไ_วยากรณ์"

#: src/diffuse/window.py:780
msgid "Re_align All"
msgstr "จัดเรียงให_ม่ทั้งหมด"

#: src/diffuse/window.py:781
msgid "_Isolate"
msgstr "แ_ยก"

#: src/diffuse/window.py:783
msgid "_First Difference"
msgstr "ความแตกต่างแ_รก"

#: src/diffuse/window.py:784
msgid "_Previous Difference"
msgstr "ความแตกต่าง_ก่อนหน้า"

#: src/diffuse/window.py:785
msgid "_Next Difference"
msgstr "ความแตกต่าง_ถัดไป"

#: src/diffuse/window.py:786
msgid "_Last Difference"
msgstr "ความแตกต่าง_ล่าสุด"

#: src/diffuse/window.py:788
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "แท็บ_แรก"

#: src/diffuse/window.py:789
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "แท็บก่อ_นหน้า"

#: src/diffuse/window.py:790
msgid "Next _Tab"
msgstr "แ_ท็บถัดไป"

#: src/diffuse/window.py:791
msgid "Las_t Tab"
msgstr "แท็บสุ_ดท้าย"

#: src/diffuse/window.py:793
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "เลื่อนช่องไปทาง_ขวา"

#: src/diffuse/window.py:794
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "เลื่อนช่องไปทางซ้_าย"

#: src/diffuse/window.py:798
msgid "F_ormat"
msgstr "จัดรูปแ_บบ"

#: src/diffuse/window.py:800
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "แปลงเป็นตัวพิมพ์ใ_หญ่"

#: src/diffuse/window.py:801
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "แปลงเป็นตัวพิมพ์เล็_ก"

#: src/diffuse/window.py:803
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "เรียงบรรทัดจากน้_อยไปหามาก"

#: src/diffuse/window.py:804
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "เรียงบรรทัดจาก_มากไปหาน้อย"

#: src/diffuse/window.py:806
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "ลบช่องว่างท้า_ยบรรทัด"

#: src/diffuse/window.py:807
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "แปลงแท็บเป็น_ช่องว่าง"

#: src/diffuse/window.py:808
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "แปลงช่องว่างที่ต้นบรรทัดเป็นแ_ท็บ"

#: src/diffuse/window.py:810
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "เ_พิ่มการร่นย่อหน้า"

#: src/diffuse/window.py:811
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "_ลดการร่นย่อหน้า"

#: src/diffuse/window.py:813
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "แปลงเป็นรูปแบบ_ดอส"

#: src/diffuse/window.py:814
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "แปลงเป็นรูปแบบแ_ม็ค"

#: src/diffuse/window.py:815
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "แปลงเป็นรูปแบบยู_นิกซ์"

#: src/diffuse/window.py:819
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
#: src/nautilus-file-operations.c:283 src/nautilus-operations-ui-manager.c:369
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"_ผสาน\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_รวมกัน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ผสาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_รวม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ผสาน"

#: src/diffuse/window.py:821
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "คัดลอกบรรทัดที่เลือกไปช่อง_ขวา"

#: src/diffuse/window.py:822
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "คัดลอกบรรทัดที่เลือกไปช่องซ้า_ย"

#: src/diffuse/window.py:824
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "คัดลอกช่องซ้าย_เข้าในบรรทัดที่เลือก"

#: src/diffuse/window.py:825
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "คัดลอกช่องขวาเข้าใ_นบรรทัดที่เลือก"

#: src/diffuse/window.py:826
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "_ผสานจากช่องซ้ายแล้วตามด้วยขวา"

#: src/diffuse/window.py:827
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "ผ_สานจากช่องขวาแล้วตามด้วยซ้าย"

#: src/diffuse/window.py:833
msgid "_Help Contents..."
msgstr "เ_นื้อหาวิธีใช้..."

#: src/diffuse/window.py:835
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "เ_กี่ยวกับ %s..."

#: src/diffuse/window.py:847
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "การผสานแฟ้ม 2 ทางชุดใหม่"

#: src/diffuse/window.py:848
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "การผสานแฟ้ม 3 ทางชุดใหม่"

#: src/diffuse/window.py:850
msgid "Realign All"
msgstr "จัดเรียงใหม่ทั้งหมด"

#: src/diffuse/window.py:851
msgid "First Difference"
msgstr "ความแตกต่างแรก"

#: src/diffuse/window.py:852
msgid "Previous Difference"
msgstr "ความแตกต่างก่อนหน้า"

#: src/diffuse/window.py:853
msgid "Next Difference"
msgstr "ความแตกต่างถัดไป"

#: src/diffuse/window.py:854
msgid "Last Difference"
msgstr "ความแตกต่างสุดท้าย"

#: src/diffuse/window.py:856
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "คัดลอกบรรทัดที่เลือกไปช่องขวา"

#: src/diffuse/window.py:857
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "คัดลอกบรรทัดที่เลือกไปช่องซ้าย"

#: src/diffuse/window.py:858
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "คัดลอกช่องซ้ายเข้าในบรรทัดที่เลือก"

#: src/diffuse/window.py:859
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "คัดลอกช่องขวาเข้าในบรรทัดที่เลือก"

#: src/diffuse/window.py:860
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "ผสานจากช่องซ้ายแล้วตามด้วยขวา"

#: src/diffuse/window.py:861
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "ผสานจากช่องขวาแล้วตามด้วยซ้าย"

#: src/diffuse/window.py:950
msgid "Changes detected"
msgstr ""

#: src/diffuse/window.py:954
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The file \"%s\" changed on disk.\n"
"\n"
"Do you want to reload the file?"
msgstr "แฟ้ม \"%s\" มีการเปลี่ยนแปลงในดิสก์ คุณต้องการโหลดแฟ้มซ้ำหรือไม่?"

#: src/diffuse/window.py:959
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following files changed on disk:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to reload these files?"
msgstr "แฟ้ม \"%s\" มีการเปลี่ยนแปลงในดิสก์ คุณต้องการโหลดแฟ้มซ้ำหรือไม่?"

#: src/diffuse/window.py:1078
msgid ""
"Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr "บางแฟ้มมีการเปลี่ยนแปลงที่ไม่ได้บันทึก เลือกแฟ้มเพื่อบันทึกก่อนปิด"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. Open new terminal in new tab
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the TAB key
#: src/diffuse/window.py:1092 src/preferences.ui:18
#: src/editor-indent-model.c:178 gtksourceview.xml:33
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 ../data/layoutstrings.py:92
#: src/misc/actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แท็บ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บ\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม Tab"

#: src/diffuse/window.py:1097
msgid "Pane"
msgstr "ช่อง"

#: src/diffuse/window.py:1108 src/gtr-close-confirmation-dialog.c:123
#: shell/src/document_view.rs:725
#, fuzzy
msgid "Close _Without Saving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  diffuse_0.10.0-1_th.po (diffuse 0.4.7)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดโดยไม่บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิดโดยไม่บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดโดยไ_ม่บันทึก"

#: src/diffuse/window.py:1147
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "การปิดแท็บนี้จะออกจาก %s"

#: src/diffuse/window.py:1224
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "การผสานแฟ้ม %d"

#: src/diffuse/window.py:1344
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึง commit ต่างๆ สำหรับ %s"

#: src/diffuse/window.py:1376
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงการเปลี่ยนแปลงสำหรับ %s"

#: src/diffuse/window.py:1409
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "เปิดแฟ้มในแท็บใหม่"

#: src/diffuse/window.py:1432
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่มีแฟ้มที่เปลี่ยนแปลง"

#: src/diffuse/window.py:1450
msgid "No modified files found."
msgstr "ไม่พบแฟ้มที่เปลี่ยนแปลง"

#: src/diffuse/window.py:1456
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่มีการ commit"

#: src/diffuse/window.py:1476
msgid "No committed files found."
msgstr "ไม่พบแฟ้มที่มีการ commit"

#: src/diffuse/window.py:1512
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "การผสานแฟ้ม N ทางชุดใหม่..."

#: src/diffuse/window.py:1513
msgid "Number of panes: "
msgstr "จำนวนช่อง: "

#: src/diffuse/window.py:1587
msgid "Phrase not found.  Continue from the end of the file?"
msgstr "ไม่พบคำที่ค้น จะหาต่อจากท้ายแฟ้มหรือไม่?"

#: src/diffuse/window.py:1589
msgid "Phrase not found.  Continue from the start of the file?"
msgstr "ไม่พบคำที่ค้น จะหาต่อจากต้นแฟ้มหรือไม่?"

#: src/diffuse/window.py:1762
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "Diffuse เป็นเครื่องมือแบบกราฟิกสำหรับผสานและเปรียบเทียบแฟ้มข้อความ"

#: dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "Updates completed at %s"
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:34
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:35
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:83
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:85
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:87
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:117
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมล์ผ่าน '%s' ได้: %s"

#: dnf/automatic/emitter.py:147
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:165
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:169 dnf/conf/config.py:158
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:243 dnf/cli/cli.py:305
msgid "GPG check FAILED"
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:288
msgid "Waiting for internet connection..."
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:318
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:322
msgid "Sleep for {} second"
msgid_plural "Sleep for {} seconds"
msgstr[0] ""

#: dnf/automatic/main.py:329
msgid "System is off-line."
msgstr ""

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
msgid "Transaction failed"
msgstr "ทำรายการเปลี่ยนแปลงไม่สำเร็จ"

#: dnf/base.py:150 dnf/base.py:484 dnf/base.py:486
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr ""

#: dnf/base.py:152
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr ""

#: dnf/base.py:334
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""

#: dnf/base.py:339
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr ""

#: dnf/base.py:344
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr ""

#: dnf/base.py:349
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr ""

#: dnf/base.py:355 dnf/cli/commands/__init__.py:91
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr ""

#: dnf/base.py:362
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr ""

#: dnf/base.py:364
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr ""

#. expires within the checking period:
#: dnf/base.py:368
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr ""

#: dnf/base.py:372
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr ""

#. performs the md sync
#: dnf/base.py:378
msgid "Metadata cache created."
msgstr ""

#: dnf/base.py:411 dnf/base.py:478
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: กำลังใช้เมตาเดต้าจาก %s"

#: dnf/base.py:423 dnf/base.py:491
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:426
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr ""

#: dnf/base.py:519
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr ""

#: dnf/base.py:521
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr ""

#: dnf/base.py:653
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:711
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:973
msgid "Running transaction check"
msgstr ""

#: dnf/base.py:981
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr ""

#: dnf/base.py:987
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr ""

#: dnf/base.py:990
msgid "Running transaction test"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1000 dnf/base.py:1157
msgid "RPM: {}"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1001
msgid "Transaction test error:"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1012
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1036
msgid "Running transaction"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1076
msgid "Disk Requirements:"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1079
#, python-brace-format
msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgstr[0] ""

#: dnf/base.py:1086
msgid "Error Summary"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1112
#, python-brace-format
msgid "RPMDB altered outside of {prog}."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1158 dnf/base.py:1166
msgid "Could not run transaction."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1161
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1175
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1257
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1287
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% saved)"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1291
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% wasted)"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1333
msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1347
msgid "Could not open: {}"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1385
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "Public key ของ %s ยังไม่ได้ติดตั้ง"

#: dnf/base.py:1389
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "พบปัญหาในการเปิดแพคเกจ %s"

#: dnf/base.py:1397
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1401
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "แพคเกจ %s ไม่ได้ถูกเซ็นยืนยันแหล่งที่มา"

#: dnf/base.py:1431
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "ไม่สามารถลบ %s ออกได้"

#: dnf/base.py:1719
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr ""

#: dnf/base.py:1801
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1824 dnf/cli/cli.py:221 dnf/cli/commands/__init__.py:437
#: dnf/cli/commands/__init__.py:494 dnf/cli/commands/__init__.py:587
#: dnf/cli/commands/__init__.py:636 dnf/cli/commands/install.py:80
#: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110
#: src/commands/utils/download.cc:254 src/solve-commit.cc:1121
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีอะไรที่ต้องทำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่มีอะไรต้องทำ\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีอะไรต้องทำ"

#: dnf/base.py:1842
msgid "No groups marked for removal."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1876
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2090
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2092 dnf/base.py:2111 dnf/base.py:2124 dnf/base.py:2155
#: dnf/base.py:2225 dnf/base.py:2233 dnf/base.py:2367 dnf/cli/cli.py:417
#: dnf/cli/commands/__init__.py:420 dnf/cli/commands/__init__.py:477
#: dnf/cli/commands/__init__.py:581 dnf/cli/commands/__init__.py:628
#: dnf/cli/commands/__init__.py:706 dnf/cli/commands/install.py:147
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:105 dnf/cli/commands/upgrade.py:116
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2099
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2122
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "แพคเกจ %s ยังไม่ได้ถูกติดตั้ง จึงไม่สามารถติดตั้งซ้ำได้"

#: dnf/base.py:2137
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2152
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "แพคเกจ %s ยังไม่ได้ถูกติดตั้ง จึงไม่สามารถอัพเดตได้"

#: dnf/base.py:2162
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2222 dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2228
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2253
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2271 dnf/cli/commands/install.py:136
#: dnf/cli/commands/remove.py:133
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2286 dnf/cli/commands/__init__.py:676
#: dnf/cli/commands/remove.py:162
msgid "No packages marked for removal."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2374 dnf/cli/cli.py:428
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2379
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2479
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2481
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2485
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2487
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""

#. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos
#: dnf/base.py:2508
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2516
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2517
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2529
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2565
msgid "The key has been approved."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2568
msgid "The key has been rejected."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2601
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2603
msgid "Key imported successfully"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2607
msgid "Didn't install any keys"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2610
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they "
"are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2621
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2674
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2706
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2709
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2712
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2715
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2733 dnf/base.py:2753
msgid "No match for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2741 dnf/base.py:2761
msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2743
msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2759
msgid "All matches were installed from a different repository for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2820
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:476
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:806
#: dnf/cli/cli.py:810 dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "พบข้อผิดพลาดในการตั้งค่า: %s"

#: dnf/cli/aliases.py:191
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:209
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:137
#, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr "  ติดตั้งแล้ว: %s-%s at %s"

#: dnf/cli/cli.py:139
#, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:147
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:173
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module unless explicitly "
"enabled via configuration option module_stream_switch.\n"
"It is recommended to rather remove all installed content from the module, "
"and reset the module using '{prog} module reset <module_name>' command. "
"After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:212
#, python-brace-format
msgid "{prog} will only download packages for the transaction."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:215
#, python-brace-format
msgid ""
"{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:219
msgid "Operation aborted."
msgstr "ยกเลิกการทำงาน"

#: dnf/cli/cli.py:226
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแพคเกจ:"

#: dnf/cli/cli.py:232
msgid "Error downloading packages:"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:287
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:337
msgid "Changelogs for {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:370 dnf/cli/cli.py:511 dnf/cli/cli.py:517
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:399
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:425 dnf/cli/commands/group.py:396
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:434
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:485
msgid "Installed Packages"
msgstr "แพคเกจที่ติดตั้งแล้ว"

#: dnf/cli/cli.py:493
msgid "Available Packages"
msgstr "แพคเกจที่สามารถติดตั้งได้"

#: dnf/cli/cli.py:497
msgid "Autoremove Packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:499
msgid "Extra Packages"
msgstr "แพคเกจเสริม"

#: dnf/cli/cli.py:503
msgid "Available Upgrades"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:519
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "แพคเกจที่เพิ่งติดตั้งเมื่อเร็ว ๆ นี้"

#: dnf/cli/cli.py:523
msgid "No matching Packages to list"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:604
msgid ""
"No matches found. If searching for a file, try specifying the full path or "
"using a wildcard prefix (\"*/\") at the beginning."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/commands/shell.py:237
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "ไม่รู้จัก repo: '%s'"

#: dnf/cli/cli.py:687
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:721
msgid ""
"This command has to be run with superuser privileges (under the root user on "
"most systems)."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:751
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s  กรุณาลองใช้ %s --help ดู"

#: dnf/cli/cli.py:754
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-"
"command(%s)'\""
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:758
#, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:816
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:822
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:904
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:924
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:944
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1018 dnf/cli/commands/repoquery.py:482
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1025
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "มีคำสั่ง \"%s\" อยู่แล้ว"

#: dnf/cli/cli.py:1045
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1048
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1051
msgid "Excludes in repo "
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1054
msgid "Includes in repo "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:38
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:40
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:44
#, python-brace-format
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to "
"download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:158
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:735
msgid "show all packages (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:738
#: dnf/cli/commands/module.py:376
msgid "show only available packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:741
msgid "show only installed packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:744
msgid "show only extras packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183
#: dnf/cli/commands/__init__.py:747 dnf/cli/commands/__init__.py:750
msgid "show only upgrades packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:753
msgid "show only autoremove packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:756
msgid "show only recently changed packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265
#: dnf/cli/commands/__init__.py:769 dnf/cli/commands/autoremove.py:48
#: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46
msgid "PACKAGE"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:193
msgid "Package name specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:221
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:235
msgid "find what package provides the given value"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:239
msgid "PROVIDE"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "Provide specification to search for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:258
msgid "check for available package upgrades"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:264
msgid "show changelogs before update"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:356 dnf/cli/commands/__init__.py:409
#: dnf/cli/commands/__init__.py:465
msgid "No package available."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:371
msgid "No packages marked for install."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:407
msgid "No package installed."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:427 dnf/cli/commands/__init__.py:484
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (จาก %s)"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:428 dnf/cli/commands/__init__.py:485
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:462 dnf/cli/commands/__init__.py:571
#: dnf/cli/commands/__init__.py:614 dnf/cli/commands/__init__.py:661
msgid "No package installed from the repository."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:525 dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/upgrade.py:84
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "ไม่มีแพคเกจที่ต้องอัพเกรด"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:721
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
msgid "REPOID"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
msgid "Repository ID"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:772 dnf/cli/commands/mark.py:48
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108
msgid "Package specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:796
msgid "display a helpful usage message"
msgstr ""

#: utils/gdm-config.c:1515 utils/gdmflexiserver.c:45
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206 src/kgx-application.c:510
#: ../src/main.c:91 tools/gnome-session-inhibit.c:377
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
#, fuzzy
msgid "COMMAND"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_th.po (gdm)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"COMMAND\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"COMMAND\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"COMMAND\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"COMMAND\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:801
#, python-brace-format
msgid "{prog} command to get help for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:155
#, python-format
msgid "%s, alias %s=\"%s\""
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:157
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:161
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:166
msgid "No aliases specified."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:173
msgid "No alias specified."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:179
msgid "No aliases defined."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:186
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59
msgid "Package to remove"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:98
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:118
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:129
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:138
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data:  "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "กำลังรอให้โปรเซส pid %d ทำงานให้เสร็จ"

#: dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid ""
"[deprecated, use repoquery --deplist] List package's dependencies and what "
"packages provide them"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:46
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:72
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:126
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:167
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:196
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:198
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:205 dnf/cli/commands/group.py:291
msgid "Installed Groups:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:212 dnf/cli/commands/group.py:298
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:222 dnf/cli/commands/group.py:305
msgid "Available Groups:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:229 dnf/cli/commands/group.py:312
msgid "Available Language Groups:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:319
msgid "include optional packages from group"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:322
msgid "show also hidden groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:324
msgid "show only installed groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:326
msgid "show only available groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:328
msgid "show also ID of groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:330
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:334
msgid "argument for group subcommand"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:343
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:399
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:48
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:66
msgid "For the store command, file path to store the transaction to"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:68
msgid ""
"For the replay command, don't check for installed packages matching those in "
"transaction"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:71
msgid ""
"For the replay command, don't check for extra packages pulled into the "
"transaction"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:74
msgid ""
"For the replay command, skip packages that are not available or have missing "
"dependencies"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:94
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:101
#, fuzzy
#| msgid "No transaction ID given"
msgid "No transaction file name given."
msgstr "ไม่ได้ระบุ transaction ID"

#: dnf/cli/commands/history.py:103
msgid "More than one argument given as transaction file name."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:130
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:142
#, python-format
msgid "You don't have access to the history DB: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:151
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package "
"database."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:156
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:175
msgid "No transaction ID given"
msgstr "ไม่ได้ระบุ transaction ID"

#: dnf/cli/commands/history.py:179
#, python-brace-format
msgid "Transaction ID \"{0}\" not found."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:185
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "พบ transaction ID มากกว่าหนึ่งอัน!"

#: dnf/cli/commands/history.py:203
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:205
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:267
msgid "No packages to list"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:290
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:294
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:323
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:368
msgid "{} exists, overwrite?"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:371
msgid "Not overwriting {}, exiting."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:378
msgid "Transaction saved to {}."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:381
msgid "Error storing transaction: {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:397
msgid "Warning, the following problems occurred while running a transaction:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/install.py:166
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:54
msgid ""
"Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded "
"information in argument: '{}'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:80
msgid "list all module streams, profiles and states"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:108 dnf/cli/commands/module.py:131
msgid "No matching Modules to list"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:114
msgid "print detailed information about a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:136
msgid "enable a module stream"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:160
msgid "disable a module with all its streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:184
msgid "reset a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:205
msgid "install a module profile including its packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:226
msgid "update packages associated with an active stream"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:243
msgid "remove installed module profiles and their packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:267
msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:280
msgid "switch a module to a stream and distrosync rpm packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:302
msgid "locate a module the modular packages belong to"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:317
msgid "list packages belonging to a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:352
msgid "Interact with Modules."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:365
msgid "show only enabled modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:368
msgid "show only disabled modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:371
msgid "show only installed modules or packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:374
msgid "show profile content"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:379
msgid "remove all modular packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:389
msgid "Module specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:411
msgid "{} {} {}: too few arguments"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "ติดตั้งแพคเกจซ้ำอีกครั้ง"

#: dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/remove.py:95
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/remove.py:127
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:40
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:42
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:45
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:76
msgid "display the configured software repositories"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:83
msgid "show all repos"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:86
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:89
msgid "show disabled repos"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:93
msgid "Repository specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:125
msgid "No repositories available"
msgstr ""

#: xfce4-notifyd-config/main.c:915 src/xfdesktop-application.c:1208
#: src/xfdesktop-application.c:1215 src/xfdesktop-application.c:1222
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งานอยู่\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:80 ../js/ui/status/network.js:230
#: templates/server/plugins/index.twig:43 src/ptyxis-shortcut-row.ui:33
#: xfce4-notifyd-config/main.c:915 src/xfdesktop-application.c:1210
#: src/xfdesktop-application.c:1217 src/xfdesktop-application.c:1224
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิดการใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดใช้"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-id            : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:163
msgid "Repo-name          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:166
msgid "Repo-status        : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:169
msgid "Repo-revision      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:173
msgid "Repo-tags          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:180
msgid "Repo-distro-tags      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:192
msgid "Repo-updated       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-pkgs          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:195
msgid "Repo-available-pkgs: "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:196
msgid "Repo-size          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "Repo-metalink      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:204
msgid "  Updated          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:206
msgid "Repo-mirrors       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216
msgid "Repo-baseurl       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:219
msgid "Repo-expire        : "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:223
msgid "Repo-exclude       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-include       : "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:232
msgid "Repo-excluded      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:236
msgid "Repo-filename      : "
msgstr ""

#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273
msgid "repo id"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
msgid "status"
msgstr "สถานะ"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277
msgid "repo name"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:291
msgid "Total packages: {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:110
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:124
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:127
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:130
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:132
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:135
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:138
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances, or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:142
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:145
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:148
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:151
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:154
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:157
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:160
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:163
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:165
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:167
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:169
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:171
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:173
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:175
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:177
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:180
msgid "list also packages of inactive module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:185
msgid "show detailed information about the package"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:188
msgid "show list of files in the package"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:191
msgid "show package source RPM name"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:194
msgid "show changelogs of the package"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:197
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use --"
"querytags to view full tag list"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:201
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:205
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:208
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:214
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:217
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:221
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:228
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:231
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:237
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:240
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:241
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:242
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:243
#, python-format
msgid ""
"If the package is not installed display capabilities that it depends on for "
"running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display "
"capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:246
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:247
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:253
msgid "Display only available packages."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:256
msgid "Display only installed packages."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:257
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:258
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:259
#, python-brace-format
msgid ""
"Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:261
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:273
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:276
msgid "the key to search for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:298
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '--"
"depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:308
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> --"
"resolve'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:315
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:355
msgid "Package {} contains no files"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:572
#, python-brace-format
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--"
"recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--"
"tree]\n"
"\n"
"description:\n"
"  For the given packages print a tree of the packages."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:460
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:513
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:523
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr ""

#: wp-includes/script-loader.php:271
msgid "No matches found."
msgstr "ไม่พบสิ่งที่ตรงกัน"

#: dnf/cli/commands/shell.py:47
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:69
#, python-brace-format
msgid "Script to run in {prog} shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:142
msgid "Unsupported key value."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:158
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:174
msgid ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    If no value is given it prints the current value.\n"
"    If value is given it sets that value."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:181
msgid ""
"{} [command]\n"
"    print help"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:185
msgid ""
"{} arg [option]\n"
"  list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: enable repositories. option = repository id\n"
"  disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:191
msgid ""
"{}\n"
"    resolve the transaction set"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:195
msgid ""
"{} arg\n"
"  list: lists the contents of the transaction\n"
"  reset: reset (zero-out) the transaction\n"
"  run: run the transaction"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:201
msgid ""
"{}\n"
"    run the transaction"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:205
msgid ""
"{}\n"
"    exit the shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:210
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config                   set config options\n"
"help                     print help\n"
"repository (or repo)     enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep               resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts)      list, reset or run the transaction set\n"
"run                      resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit)           exit the shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:262
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:294
msgid "Leaving Shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/swap.py:35
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/swap.py:40
msgid "The specs that will be removed"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/swap.py:42
msgid "The specs that will be installed"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "แก้ไขบั๊ก"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "ฟีเจอร์ใหม่"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 plugin-strings.generated.js:276
#, fuzzy
msgid "security"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ความปลอดภัย"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101
msgid "show only advisories with CVE reference"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104
msgid "show only advisories with bugzilla reference"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171
msgid "updates"
msgstr "อัพเดต"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177
msgid "available"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281
msgid "New Package notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282
msgid "Security notice(s)"
msgstr "หมายเหตุเกี่ยวกับความปลอดภัย"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "หมายเหตุการแก้ไขบั๊ก"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
msgid "other notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316
msgid "Unknown/Sec."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Bugs"
msgstr "บั๊ก"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Update ID"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 src/ui/buttons-conversion.blp:575
#: src/ui/buttons-conversion.blp:600 ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
#: ../src/gpk-enum.c:1041 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:221
#: templates/database/tracking/tables.twig:16
#: templates/table/tracking/main.twig:30 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:540
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อัพเดตแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับข้อมูลแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"อัปเดตแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปรับข้อมูลล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปรับรุ่นแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับข้อมูลแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับปรุง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปรับปรุงแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"อัพเดท\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับข้อมูลแล้ว"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "CVEs"
msgstr "CVEs"

#: eeschema/sch_marker.cpp:364 eeschema/sch_marker.cpp:367
#: eeschema/sch_marker.cpp:370 pcbnew/pcb_marker.cpp:235
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:238 pcbnew/pcb_marker.cpp:241
msgid "Severity"
msgstr "ระดับความรุนแรง"

#: dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:88
msgid "Terminated."
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:116
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:135
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:147
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:150
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:167
msgid "Dependencies resolved."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:65
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:104
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:115
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr ""

#. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user
#. has set something or whether we are getting a default.
#: dnf/cli/option_parser.py:171
#, python-brace-format
msgid "General {prog} options"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:175
msgid "config file location"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "quiet operation"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:180
msgid "verbose operation"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:182
#, python-brace-format
msgid "show {prog} version and exit"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:184
msgid "set install root"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "do not install documentations"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:190
msgid "disable all plugins"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:193
msgid "enable plugins by name"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:197
msgid "disable plugins by name"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:200
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:204
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:207
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:210
msgid "show command help"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:214
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:218
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:220
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:223
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:227
msgid "maximum command wait time"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:230
msgid "debugging output level"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:233
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:237
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:240
msgid "error output level"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:243
#, python-brace-format
msgid ""
"enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display "
"capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:248
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:251
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:254
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:258
msgid ""
"Temporarily enable repositories for the purpose of the current dnf command. "
"Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. This option "
"can be specified multiple times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:265
msgid ""
"Temporarily disable active repositories for the purpose of the current dnf "
"command. Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. "
"This option can be specified multiple times, but is mutually exclusive with "
"`--repo`."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:272
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:277
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:281
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:285
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:290
msgid "disable excludepkgs"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:295
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:299
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:302
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:304
msgid "control whether color is used"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:307
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:310
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:313
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:316
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:319
msgid "only download packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:321
msgid "add a comment to transaction"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:324
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:327
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:330
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:333
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:337
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:341
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:344
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:349
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:355
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:377
msgid "List of Main Commands:"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:378
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:415
#, python-format
msgid "Cannot encode argument '%s': %s"
msgstr ""

#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:459
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:465 ../src/gtk-sat-tree.c:199 ../src/mod-cfg.c:531
msgid "Epoch"
msgstr ""

#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:466 dnf/cli/output.py:1247
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: dnf/cli/output.py:467 dnf/cli/output.py:1249
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:471 dnf/cli/output.py:1238
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:472 dnf/cli/output.py:1241
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1264
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1262
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:479 dnf/cli/output.py:1253
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:480 dnf/cli/output.py:1256
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:487
msgid "From repo"
msgstr ""

#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer   : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime  : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:493
msgid "Packager"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:495
msgid "Buildtime"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:499
msgid "Install time"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:508
msgid "Installed by"
msgstr ""

#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:512
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr ""

#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:522
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: libgnomeui/gnome-app-util.c:319
#, fuzzy
msgid "n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"n\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ม"

#: dnf/cli/output.py:655
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:659
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:739 ../lxpolkit/lxpolkit-listener.c:251
#, c-format, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:743
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:745 dnf/cli/output.py:784
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:747
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:750
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:751
msgid " Default Packages:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:752
msgid " Optional Packages:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:753
msgid " Conditional Packages:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:778
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:781
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:787
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:788
msgid " Optional Groups:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:809
msgid "Matched from:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:823
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:848
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:857
msgid "Description : "
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:861
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:865
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:871
#, python-format
msgid "Provide    : %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:891
#, python-format
msgid "Other       : %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:940
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:946
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:949
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:952
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:970
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:974
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:983
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:990
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1046
msgid "Installing group/module packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1047
msgid "Installing group packages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: dnf/cli/output.py:1051
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: dnf/cli/output.py:1053
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: dnf/cli/output.py:1055
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1057
msgid "Installing dependencies"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1058
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/gpk-enum.c:999 ../src/gpk-enum.c:1128 src/gs-app-addon-row.c:111
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__remove
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#, fuzzy
msgid "Removing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังถอดถอน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังถอดถอน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังนำออก"

#: dnf/cli/output.py:1061
msgid "Removing dependent packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1062
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: dnf/cli/output.py:1064
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1089
msgid "Installing module profiles"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1098
msgid "Disabling module profiles"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1107
msgid "Enabling module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1115
msgid "Switching module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1123
msgid "Disabling modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1131
msgid "Resetting modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1142
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1149
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1156
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1163
msgid "Installing Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1170
msgid "Upgrading Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1193
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1203
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1207
msgid " or part of a group"
msgstr ""

#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:1232
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#: dnf/cli/output.py:1234
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1283
msgid "replacing"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1290
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1330
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] ""

#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427
#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444
#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518
#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538
#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 libwnck/wnckprop.c:1344 libwnck/wnckprop.c:1368
#: libwnck/wnckprop.c:1375 libwnck/wnckprop.c:1405 libwnck/wnckprop.c:1412
#: libwnck/wnckprop.c:1422 libwnck/wnckprop.c:1487 libwnck/wnckprop.c:1497
#: libwnck/wnckprop.c:1505
msgid "<unset>"
msgstr "<ไม่ได้กำหนด>"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77 ../src/gpk-log.c:318
#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:181 templates/database/privileges/index.twig:17
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
#: templates/server/replication/change_primary.twig:15
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24
#: templates/table/privileges/index.twig:19
msgid "User name"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"

#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. are related to presenting the date and time.
#: src/orca/guilabels.py:372
msgid "Date and time"
msgstr "วันที่และเวลา"

#: dnf/cli/output.py:1535
msgid "Action(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1536
msgid "Altered"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1584
msgid "No transactions"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1585 dnf/cli/output.py:1601
msgid "Failed history info"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1600
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relation type
#: dnf/cli/output.py:1658 src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:43
msgid "Erased"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1826 dnf/util.py:614
msgid "Downgraded"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1828 dnf/util.py:613
msgid "Upgraded"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1661
msgid "Newer"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1661
msgid "Older"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1709 dnf/cli/output.py:1711
msgid "Transaction ID :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1714
msgid "Begin time     :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1717 dnf/cli/output.py:1719
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1725
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1727
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1729
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1731
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1732
msgid "End time       :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1735 dnf/cli/output.py:1737
msgid "End rpmdb      :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1744 dnf/cli/output.py:1746
msgid "User           :"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. black
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. black
#: src/common/dcc.c:77
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:193
#: jobviewer.py:2439 troubleshoot/PrintTestPage.py:48 src/common/dcc.c:72
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:544
#, fuzzy
msgid "Aborted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ถูกยกเลิกกลางคัน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลิกทำ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ถูกยกเลิกกลางคัน\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ล้มเลิก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ถูกยกเลิกกลางคัน"

#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1755
#: dnf/cli/output.py:1757 dnf/cli/output.py:1759 dnf/cli/output.py:1761
msgid "Return-Code    :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1755
msgid "Failures:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1759
msgid "Failure:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1769 dnf/cli/output.py:1771
msgid "Releasever     :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1776 dnf/cli/output.py:1778
msgid "Command Line   :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1783 dnf/cli/output.py:1785
msgid "Comment        :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1789
msgid "Transaction performed with:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1798
msgid "Packages Altered:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1804
msgid "Scriptlet output:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1811
msgid "Errors:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1820
msgid "Dep-Install"
msgstr "Dep-Install"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1057 ../src/gpk-task.c:403
msgid "Obsoleted"
msgstr "ปลดระวางแล้ว"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1007
msgid "Obsoleting"
msgstr "กำลังปลดระวาง"

#: dnf/cli/output.py:1898
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1900
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1902
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1904
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1906
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1908
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1910
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1912
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1921
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1925
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1939 dnf/crypto.py:90
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""
"กำลังนำเข้า GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"

#: src/util.cpp:50 src/util.cpp:73
msgid "Sleeping"
msgstr "หลับ"

#: dnf/cli/utils.py:101 src/util.cpp:46 src/util.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Uninterruptible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถหยุดงานได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ห้ามขัดจังหวะ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ห้ามขัดจังหวะ"

#: dnf/cli/utils.py:102 src/util.cpp:42 src/util.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Zombie"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ซอมบี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ผีดิบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ผีดิบ"

#: dnf/cli/utils.py:103
msgid "Traced/Stopped"
msgstr ""

#: dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr ""

#: dnf/cli/utils.py:121
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr "  แอพพลิเคชั่นที่มี PID %d คือ: %s"

#: dnf/cli/utils.py:124
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr "    หน่วยความจำ : %5s RSS (%5sB VSZ)"

#: dnf/cli/utils.py:129
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr "    เริ่มเมื่อ: %s - %s ที่แล้ว"

#: dnf/cli/utils.py:131
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr "    สถานะ  : %s"

#: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:200
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:599
#, python-format
msgid "Environment id '%s' does not exist."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:487 dnf/transaction_sr.py:497
#: dnf/transaction_sr.py:507
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Public key for %s is not installed"
msgid "Environment id '%s' is not installed."
msgstr "Public key ของ %s ยังไม่ได้ติดตั้ง"

#: dnf/comps.py:639
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:641
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:673
#, python-format
msgid "Group id '%s' does not exist."
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:136
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:151
#, python-format
msgid "Invalid configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:194
msgid "Cannot set \"{}\" to \"{}\": {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:244
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:294
msgid ""
"Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n"
"  {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:374 dnf/conf/config.py:410
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:391
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:399
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:446 dnf/conf/config.py:464
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:520
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:523
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:60
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:72
msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:76
msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:84
msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:87
msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:93
msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id."
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:96
msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id."
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:113
msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/substitutions.py:66
#, python-brace-format
msgid "Error when parsing a variable from file '{0}': {1}"
msgstr ""

#: dnf/crypto.py:66 libdnf/repo/Repo.cpp:690
#, c-format, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr ""

#: dnf/crypto.py:74 libdnf/repo/Repo.cpp:712
#, c-format, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr ""

#: dnf/crypto.py:103
msgid "Verified using DNS record with DNSSEC signature."
msgstr ""

#: dnf/crypto.py:105
msgid "NOT verified using DNS record."
msgstr ""

#: dnf/crypto.py:135
#, python-format
msgid "retrieving repo key for %s unencrypted from %s"
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:308
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:359
#, python-format
msgid "An rpm exception occurred: %s"
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:361
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:395
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:171
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires python3-unbound ({})"
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:243
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:245
msgid "is valid."
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:247
msgid "has unknown status."
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:255
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:287
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr ""

#: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr ""

#: dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการทำ delta RPM rebuild"

#: dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. rename consumed the file, no need to unlink.
#. translator: Shown as result tag in a progress bar: ............[done]
#. Translator: download progress bar result: ".............[done]"
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. Translator: prefetch progress bar result: ".............[done]"
#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:287
#: zypp/zypp-tui/output/Out.cc:141 zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:341
#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:344
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done
#: messenger.py:193 src/callbacks/media.h:266
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เรียบร้อยแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จแล้ว"

#: dnf/exceptions.py:113
msgid "Problems in request:"
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:115
msgid "missing packages: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:117
msgid "broken packages: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:119
msgid "missing groups or modules: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:121
msgid "broken groups or modules: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:126
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] ""

#: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:857
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] ""

#: dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually "
"or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""

#: dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr ""

#: dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr ""

#: dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr ""

#: dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr ""

#: dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr ""

#: dnf/module/exceptions.py:27
msgid "No such module: {}"
msgstr ""

#: dnf/module/exceptions.py:33
msgid "No such stream: {}"
msgstr ""

#: dnf/module/exceptions.py:39
msgid "No enabled stream for module: {}"
msgstr ""

#: dnf/module/exceptions.py:46
msgid "Cannot enable more streams from module '{}' at the same time"
msgstr ""

#: dnf/module/exceptions.py:52
msgid "Different stream enabled for module: {}"
msgstr ""

#: dnf/module/exceptions.py:58
msgid "No such profile: {}"
msgstr ""

#: dnf/module/exceptions.py:64
msgid "Specified profile not installed for {}"
msgstr ""

#: dnf/module/exceptions.py:70
msgid "No stream specified for '{}', please specify stream"
msgstr ""

#: dnf/module/exceptions.py:82
msgid "No such profile: {}. No profiles available"
msgstr ""

#: dnf/module/exceptions.py:88
msgid "No profile to remove for '{}'"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:35
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:36
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:56 dnf/module/module_base.py:556
#: dnf/module/module_base.py:615 dnf/module/module_base.py:684
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:86
#, python-brace-format
msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:94 dnf/module/module_base.py:204
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:104 dnf/module/module_base.py:214
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:108 dnf/module/module_base.py:218
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:120
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:124
msgid "No profiles for module {}:{}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:131
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:144 dnf/module/module_base.py:247
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:196
#, python-brace-format
msgid "No active matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}'"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:228
#, python-brace-format
msgid "Installed profile '{0}' is not available in module '{1}' stream '{2}'"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:267
msgid "No packages available to distrosync for package name '{}'"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:310 dnf/module/module_base.py:461
#: dnf/module/module_base.py:486 dnf/module/module_base.py:505
#: dnf/module/module_base.py:552 dnf/module/module_base.py:611
#: dnf/module/module_base.py:680 dnf/module/module_base.py:843
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:321
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:340 dnf/module/module_base.py:368
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:348
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:422
#, python-brace-format
msgid ""
"Argument '{argument}' matches {stream_count} streams ('{streams}') of module "
"'{module}', but none of the streams are enabled or default"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:509
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: '{}'"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:844
msgid "No match for package {}"
msgstr ""

#. empty file is invalid json format
#: dnf/persistor.py:53
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr ""

#: dnf/persistor.py:90
#, python-format
msgid "Failed to load expired repos cache: %s"
msgstr ""

#: dnf/persistor.py:98
#, python-format
msgid "Failed to store expired repos cache: %s"
msgstr ""

#: dnf/persistor.py:105
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr ""

#: dnf/persistor.py:112
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:144
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:216
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:248
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:252
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr ""

#: dnf/repo.py:85
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr ""

#. pinging mirrors, this might take a while
#: dnf/repo.py:347
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr ""

#: dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr ""

#: dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr ""

#: dnf/rpm/miscutils.py:32
#, python-format
msgid "Using rpmkeys executable at %s to verify signatures"
msgstr ""

#: dnf/rpm/miscutils.py:66
msgid "Cannot find rpmkeys executable to verify signatures."
msgstr ""

#: dnf/rpm/transaction.py:70
msgid "The openDB() function cannot open rpm database."
msgstr ""

#: dnf/rpm/transaction.py:75
msgid "The dbCookie() function did not return cookie of rpm database."
msgstr ""

#: dnf/rpm/transaction.py:135
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr ""

#: dnf/sack.py:47
msgid ""
"allow_vendor_change is disabled. This option is currently not supported for "
"downgrade and distro-sync commands"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr ""

#: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93
#: dnf/transaction.py:95 src/privacy_dialog.c:118
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:327 ../tvp-svn-helper/main.c:275
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บกวาดก่อนจบงาน\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ทำความสะอาด (Cleanup)"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr ""

#. TODO: 'Removing'?
#: dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "กำลังลบ"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr ""

#: dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:66
#, python-brace-format
msgid ""
"The following problems occurred while replaying the transaction from file "
"\"{filename}\":"
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:68
msgid "The following problems occurred while running a transaction:"
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:89
#, python-brace-format
msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:97
#, python-brace-format
msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:103
#, python-brace-format
msgid ""
"Incompatible major version \"{major}\", supported major version is "
"\"{major_supp}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:224
msgid ""
"Conflicting TransactionReplay arguments have been specified: filename, data"
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:265
#, python-brace-format
msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:271
#, python-brace-format
msgid "Missing key \"{key}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:285
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:289
#, python-brace-format
msgid ""
"Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:297
#, python-brace-format
msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:321
#, python-brace-format
msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:336
#, python-brace-format
msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:345
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action "
"\"{action}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:356
#, python-brace-format
msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:370
#, python-brace-format
msgid ""
"Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:377
#, python-format
msgid "Group id '%s' is not available."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:398
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:411 dnf/transaction_sr.py:421
#: dnf/transaction_sr.py:431
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Public key for %s is not installed"
msgid "Group id '%s' is not installed."
msgstr "Public key ของ %s ยังไม่ได้ติดตั้ง"

#: dnf/transaction_sr.py:442
#, python-format
msgid "Environment id '%s' is not available."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:466
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only "
"\"mandatory\" or \"optional\" is supported."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:474
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:566
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:571
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in a group."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:599
#, python-brace-format
msgid ""
"Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment "
"\"{env}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:604
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:643
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was "
"pulled into the transaction."
msgstr ""

#: dnf/util.py:417 dnf/util.py:419
msgid "Problem"
msgstr ""

#: dnf/util.py:470
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr ""

#: dnf/util.py:480
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr ""

#: dnf/util.py:483
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1061
msgid "Reinstalled"
msgstr "ติดตั้งซ้ำแล้ว"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1049 ../extensions/deviceicon/battery.py:151
#, fuzzy
msgid "Removed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ถอดถอนแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออกแล้ว"

#. returns <name-unset> for everything that evaluates to False (None, empty..)
#: dnf/util.py:633
msgid "<name-unset>"
msgstr ""

#: ../data/docky.desktop.in.h:1
msgid "The finest dock no money can buy."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:1
msgid "A list of plugins that are active on this dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:2
msgid "Analog clock theme"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:3
msgid "Clear finished timers"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:4
msgid "Currently selected item"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:5
msgid "Dismiss a stopped timer when clicked"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:6
msgid "Do not change this!"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:7
msgid "Dock icon size"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:8
msgid "Dock is 3d"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:9
msgid "Dock manages all windows"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:10
msgid "Dock zooms"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:11
msgid "Dock's hiding mode"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:12
msgid "Docky item command to execute"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:13
msgid "Docky item hover text"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:14
msgid "Docky item hue"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:15
msgid "Enable checks for compositing"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:16
msgid "Fade when hiding"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:17
msgid "GMail labels to check"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:18
msgid "GMail username"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:19
msgid "Hot-area padding"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:20
msgid ""
"How long the urgent indicator glow animation is (in seconds), 0 to disable, "
"or -1 for infinite."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:21
msgid "How long to wait (ms) before unhiding"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:22
msgid "How long to wait (ms) to update after a window switch"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:23
msgid "How many recent clipboard selections to show."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:24
msgid ""
"How much to shift the color of the urgent indicator. The value can be from "
"-180 to 180."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:25
msgid "How often (in mins) to check for new mail."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:26
msgid "How often to check"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:27
msgid "How often to check for new weather information."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:28
msgid "How often to poll (in ms) for new clipboard data."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:29
msgid ""
"If fading when hiding, this is the opacity the dock fades to. 1 is solid, 0 "
"is invisible."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:30
msgid ""
"If false, Docky will not show hover texts for launchers (but still show for "
"plugins)."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:31
msgid "If false, finished timers will reset instead of dismiss."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:32
msgid ""
"If false, prevents dropping items onto the dock to add them to the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:33
msgid "If scrolling wraps"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:34
msgid ""
"If the 'Pin to Dock' option should show in the menu of items, allowing you "
"to add it permanently to the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:35
msgid "If the dock is a panel"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:36
msgid ""
"If true, Docky will check for compositing and warn if it is not available."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:37
msgid "If true, Docky will only show windows on the currently active desktop."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:38
msgid "If true, all new timers will automatically start."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:39
msgid ""
"If true, any windows without launchers will show on this dock. Exactly 1 "
"dock must have this set to true."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:40
msgid ""
"If true, items with more than one window have two indicator dots instead of "
"just one dot."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:41
msgid "If true, locks all items on all docks so they can't be dragged."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:42
msgid ""
"If true, output from the helpers will be redirected to show in Docky's "
"output."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:43
msgid "If true, scrolling one direction through all workspaces is possible."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:44
msgid "If true, show the digital clock otherwise show the analog clock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:45
msgid "If true, shows a notify message for new unread mail."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:46
msgid "If true, shows the Docky item on the dock managing windows."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:47
msgid "If true, shows time in 24-hr format."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:48
msgid "If true, the Docky item popup menu shows the Quit option."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:49
msgid "If true, the Docky item popup menu shows the Settings option."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:50
msgid "If true, the date should show on the digital clock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:51
msgid "If true, the dock is drawn as a 3d dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, the dock is in panel mode and will extend to fill the entire screen "
"edge."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:53
msgid "If true, the dock will zoom when hovered."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, this is the first time Docky has run. Internal use only - Do not "
"change!"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:55
msgid "If true, timers will disappear when they time out."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, tracks the mouse selection clipboard. If false, tracks the "
"secondary clipboard."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:57
msgid "If true, use metric units when showing weather."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, when the dock hides it will fade away instead of sliding off screen."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:59
msgid ""
"If true, when there is new unread mail Docky will show the indicator dot."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:60
msgid "If true, will try to show the most recent document on the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:61
msgid "Indicate when items have more than one window"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:62
msgid "Last time checked"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:63
msgid "Left click command"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:64
msgid "List of NPR stations to display."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:65
msgid "List of active docks"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:66
msgid "List of custom GMail labels to check in addition to the inbox."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:67
msgid "List of launchers"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:68
msgid "Max Entries"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:69
msgid "NPR stations"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:70
msgid "New timer length"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:71
msgid "Number of recent docs"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:72
msgid "Opacity to fade to"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:73
msgid "Plugins on this dock"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:74
msgid "Prevent adding items by drops"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:75
msgid "Redirect helper output to Docky's output"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:76
msgid "Set the color of the Docky icon. 0 means use the GTK+ theme color."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:77
msgid "Show 'Pin to Dock' for items"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:78
msgid "Show Quit in Docky item menu"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:79
msgid "Show Settings in Docky item menu"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:80
msgid "Show a notify for unread mail"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:82
msgid "Show hover text labels for launchers"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:83
msgid "Show indicator dot for unread mail"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:84
msgid "Show most recent doc"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:85
msgid "Show the Docky item"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:86
msgid "Show the digital clock"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:87
msgid "Show windows from only current desktop"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:88
msgid "Sorts the items on the dock"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:89
msgid "Start all new timers"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:90
msgid "Stop items from dragging"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:91
msgid "The GMail username to check."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:92
msgid ""
"The command to execute when left-clicking the Docky item or \"\" for default "
"behavior (which opens the configuration dialog)."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:93
msgid "The current theme"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:94
msgid "The currently selected item in the session manager menu."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:95
msgid "The default time (in secs) for any new timers."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:96
msgid ""
"The dock's hide mode. Possible values are: None, Autohide, Intellihide, "
"UniversalIntellihide"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:97
msgid "The dock's position"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:98
msgid ""
"The dock's position on the screen. Possible values are: Bottom, Top, Left, "
"Right"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:99
msgid "The dock's zoom size (if enabled), as a percent."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:100
msgid "The last time Docky checked GMail for messages."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:101
msgid "The list of weather locations to check."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:102
msgid "The name of the current Docky theme."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:103
msgid "The name of the weather source to get weather information from."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:104
msgid ""
"The number of extra pixels to pad the hover area on the top of the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:105
msgid "The number of most recent documents to show."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:106
msgid "The size of icons on the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:107
msgid "The text to show when hovering the Docky item."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:108
msgid "The theme for the analog clock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:109
msgid "The weather source"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:110
msgid ""
"This is the command to execute when left clicking on the CPU docklet item."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:111
msgid "This is the list of all the launchers on this dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:112
msgid "This is the monitor the dock exists on."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:113
msgid ""
"This is the time (in milliseconds) to wait before unhiding a hidden dock "
"when the cursor moves over it."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:114
msgid ""
"This is the time (in milliseconds) to wait to determine if a window switch "
"causes a (un)hide."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:115
msgid "This lists all the currently active (displayed) docks, by name."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:116
msgid "Timer Delay"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:117
msgid "Track Mouse Selections"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:118
msgid "Urgent indicator color shift"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:119
msgid "Urgent indicator glow animation time (in seconds)"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:120
msgid "Use 24-hr time"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:53
msgid "Use metric units"
msgstr "ใช้หน่วยเมตริก"

#: ../data/docky.schemas.in.h:122
msgid "Used to sort the items on the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:123
msgid "Weather locations"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:124
msgid "Which monitor the dock is on"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:125
msgid "Zoom size"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:270
msgid "Search Docklets..."
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:287
msgid "Search Helpers..."
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:364
msgid "Click on any dock to configure."
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:365
msgid "Drag any dock to reposition."
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:386
msgid "Helpers require DockManager be installed."
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:458
msgid "Delete the currently selected dock?"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:460
msgid ""
"If you choose to delete the dock, all settings\n"
"for the deleted dock will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:467
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:457
msgid "_Delete Dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:586
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:606
msgid ".tar Archives"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:84
msgid "Move this docklet up on the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:85
msgid "Move this docklet down on the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:89
msgid "Move this docklet left on the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:90
msgid "Move this docklet right on the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:92
msgid "Configure this docklet"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:93
msgid "About this docklet"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:94
msgid "Add this docklet to the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:95
msgid "Remove this docklet from the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Docky.cs:139
msgid ""
"Docky requires compositing to work properly. Certain options are disabled "
"and themes/animations will look incorrect. "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text in the header when an app can be erased
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-details-page.ui:304
#: editor/export_template_manager.cpp kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:124
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:84
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:134
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:159
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:173
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:708
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:197
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ถอนการติดตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ถอนการติดตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ถอนการติดตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ถอนการติดตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถอนการติดตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ถอนการติดตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ถอดถอน"

#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:71
msgid "About this helper"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:72
msgid "Enable this helper"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:73
msgid "Disable this helper"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:345
msgid ""
"When set, windows which do not already have launchers on a dock will be "
"added to this dock."
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:727
msgid "<i>Never hides; maximized windows do not overlap the dock.</i>"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:730
msgid "<i>Hides whenever the mouse is not over it.</i>"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:733
msgid "<i>Hides when dock obstructs the active application.</i>"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:736
msgid "<i>Hides when dock obstructs any window.</i>"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:380
msgid "Drag to reposition"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:392
#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:406 ../lib/DragManager.vala:477
#: ../lib/Items/PlaceholderDockItem.vala:51
msgid "Drop to add to dock"
msgstr ""

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:812 ../src/intviewer/viewer-window.cc:874
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:215
#: src/fe-gtk/maingui.c:1504 libgnomeui/gnome-app-helper.c:89
#: libgnomeui/gnome-app-helper.h:560 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:408
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:410
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า"

#: ../Docky/Docky/Items/DockyItem.cs:136
msgid "_Quit Docky"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:96
msgid "Docky Settings"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:141
msgid "_Start When User Logs In"
msgstr ""

#: ../src/prefs.c:225 ../src/gnome-mahjongg.vala:459
msgid "_Theme:"
msgstr "_ชุดตกแต่ง:"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:207
msgid "<b>General Options</b>"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:227
msgid "<b>Dock Configuration</b>"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:241 editor/editor_settings.cpp
msgid "Docks"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:296
#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
msgid "Docklets"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:317
msgid "Usable"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:430
msgid "_New Dock"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
msgid "Autohide"
msgstr "ซ่อนอัตโนมัติ"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "Intellihide"
msgstr "ซ่อนอัฉริยะ"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
msgid "Window Dodge"
msgstr "หลบหน้าต่าง"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:75
msgid "_Fade On Hide"
msgstr ""

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
msgid "_Icon Size:"
msgstr "_ขนาดไอคอน:"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:132
msgid "_Hiding:"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:142
msgid "_Panel Mode"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:156
msgid "3D Back_ground"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:170
msgid "_Manage Windows Without Launcher"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:185
msgid "_Zoom:"
msgstr ""

#: ../Docky.Items/Docky.Items/AbstractDockItem.cs:120
#, csharp-format
msgid "Drop to open with {0}"
msgstr ""

#: ../Docky.Items/Docky.Items/ColoredIconDockItem.cs:70
msgid "_Reset Color"
msgstr ""

#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileApplicationProvider.cs:482
msgid "_Pin to Dock"
msgstr ""

#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:83
#, csharp-format
msgid "Drop to move to {0}"
msgstr ""

#. until we use a new version of GTK# which supports getting the GLib.Error code
#. this is about the best we can do.
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:197
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:242
msgid "Error performing drop action"
msgstr ""

#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:197
msgid "Not enough free space on destination."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: it is part of "Copying files:" or "Copying xxx.txt"
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:233
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:622
#, fuzzy
msgid "Copying"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_th.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกตาราง\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/eom-window.c:3811 shell/evince-menus.ui:115 shell/evince-toolbar.ui:153
#: ../lib/Items/FileDockItem.vala:349
#, fuzzy
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดโฟลเดอร์ที่เก็บ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดโ_ฟลเดอร์ที่เก็บ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดโ_ฟลเดอร์ที่เก็บ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดโ_ฟลเดอร์ที่เก็บ\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_th.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดโฟลเดอร์ที่เก็บไว้"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:428 libwnck/window-action-menu.c:432
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:528 src/ui/menu.c:70
#: ../src/ui/menu.c:72 src/menu.c:52
#, fuzzy
msgid "Unma_ximize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกขย_ายเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกขย_ายเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_th.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลิก_ขยายแผ่\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกขย_ายเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกขย_ายแผ่\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกขย_ายแผ่"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:435 libwnck/window-action-menu.c:439
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:528
#: ../plugins/task-button.c:362 src/ui/menu.c:68 ../src/ui/menu.c:70
#: src/ui/gui/options.ui:190 src/menu.c:51
#, fuzzy
msgid "Ma_ximize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ขย_ายเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ขย_ายเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_th.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ขยายแผ่\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สูงสุด\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขย_ายเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ขย_ายแผ่\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแ_ผ่\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"ขย_ายแผ่"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 libwnck/window-action-menu.c:424
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:523 src/ui/menu.c:66
#: ../src/ui/menu.c:68 src/menu.c:53
#, fuzzy
msgid "Mi_nimize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ย่_อเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ย่_อเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_th.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ย่อเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย่_อเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ย่_อเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"ย่_อเก็บ"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:312
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:130 ../libwnck/tasklist.c:2956
#: libwnck/tasklist.c:3060 ../lib/Items/ApplicationDockItem.vala:420
#: pluma/pluma-ui.h:139 src/ptyxis-close-dialog.c:109
#: plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3917 ../src/xpad-pad.c:1641
#: ../src/xpad-tray.c:79
#, fuzzy
msgid "_Close All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_th.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิดทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดหน้าต่างทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_th.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดทั้งหมด"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:43
#, csharp-format
msgid "Sign up for {0}"
msgstr "ลงทะเบียนสำหรับ {0}"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:44
msgid "Validating..."
msgstr "กำลังตรวจสอบ..."

#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:45
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:45
#, csharp-format
msgid "Don't have {0}?"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:46
msgid "Account validation failed!"
msgstr "การตรวจสอบบัญชีผู้ใช้ล้มเหลว!"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:47
msgid "Verify and save account information"
msgstr "ยืนยันและบันทึกข้อมูลบัญชีผู้ใช้"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:48
msgid "Account validation succeeded!"
msgstr "การตรวจสอบบัญชีผู้ใช้สำเร็จ!"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:124
msgid "<i>Verify and save account information</i>"
msgstr "<i>ยืนยันและบันทึกข้อมูลบัญชีผู้ใช้</i>"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:180
msgid "Don't have an account?"
msgstr "ยังไม่มีบัญชีผู้ใช้ใช่ไหม?"

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:98
msgid "No Battery Found"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:115
msgid "until charged "
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:117
msgid "remaining "
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:263
msgid "_Statistics"
msgstr "สถิติ"

#: ../StandardPlugins/Clippy/src/ClippyItem.cs:88
msgid "Clipboard is currently empty."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:431
msgid "Di_gital Clock"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:437
msgid "24-Hour _Clock"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:443
msgid "Show _Date"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:449
msgid "Select _Theme"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Desktop/src/ShowDesktopItem.cs:37
msgid "_Show Desktop"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Desktop/src/TileDesktopItem.cs:38
msgid "_Tile Desktop"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Desktop/src/CascadeDesktopItem.cs:38
msgid "_Cascade Desktop"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/gtk-gui/GMail.GMailLabelConfig.cs:113
msgid "Check e_very:"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:189
msgid "Click to set username and password."
msgstr ""

#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:120
#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:125
msgid "(no subject)"
msgstr "(ไม่มีหัวเรื่อง)"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:260
#, csharp-format
msgid "You have {0} new, unread messages"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:264
#, csharp-format
msgid "From: {0}"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:278
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:281
msgid "Feed Error"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:285
msgid "Invalid Username"
msgstr ""

#: src/app/ErrorSheet.qml:42
msgid "Network Error"
msgstr "เครือข่ายผิดพลาด"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:296
msgid "General Error"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailConfigDialog.cs:30
msgid "Gmail Configuration"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:95
msgid "No unread mail"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:98
#, csharp-format
msgid "{0} unread message"
msgid_plural "{0} unread messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:119
msgid "Checking mail..."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:201
msgid "_View "
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:206
msgid "_Compose Mail"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:211
msgid "View C_ontacts"
msgstr ""

msgid "New Mail"
msgstr "มีเมลใหม่"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:236
msgid "Check _Mail"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailLoginConfig.cs:37
msgid "Gmail"
msgstr ""

#: ../js/ui/status/network.js:1679
msgid "Network Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการเครือข่าย"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
#: lib/bluetooth-settings-row.c:82 editor/export_template_manager.cpp
#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 src/applet.c:2201
#: ../extensions/deviceicon/network.py:283
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"

#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:110
#, csharp-format
msgid "Connected: {0}"
msgstr ""

#: ../src/gpk-enum.c:232
msgid "No network connection available"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อเครือข่ายให้ใช้"

#: ../StandardPlugins/NPR/gtk-gui/NPR.StationSearchWidget.cs:47
msgid "My _Stations"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/NPR/src/Station.cs:72
msgid "No stations found."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/NPR/src/Station.cs:73
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherConfig.cs:90
msgid "Please try your search again."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:46
msgid "Fetching Information..."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:72
msgid "Click to add NPR stations."
msgstr ""

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696
msgid "Home Page"
msgstr "โฮมเพจ"

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:118
msgid "Program Schedule"
msgstr ""

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:907
#: plugins/housekeeping/gsd-donation-reminder.c:89
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1425
#: templates/setup/home/index.twig:176
msgid "Donate"
msgstr "บริจาค"

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:132
msgid "Live Streams"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentFilesProvider.cs:84
msgid "_Clear Recent Documents..."
msgstr ""

#: app/actions/documents-commands.c:254 ../gnome-panel/panel-recent.c:146
#: mate-panel/panel-recent.c:147
#, fuzzy
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการล้างรายการเอกสารล่าสุดหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างรายชื่อเอกสารล่าสุดหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างรายชื่อเอกสารล่าสุดหรือไม่?"

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:160 mate-panel/panel-recent.c:164
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "ล้างรายชื่อเอกสารล่าสุด"

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:148 mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"การล้างรายชื่อเอกสารล่าสุด จะล้างรายการต่อไปนี้:\n"
"• รายการทั้งหมดในเมนู ที่หลักๆ → เอกสารล่าสุด\n"
"• รายชื่อเอกสารล่าสุดในโปรแกรมทั้งหมด"

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:76
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:819
msgid "L_ock Screen"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:80
msgid "_Log Out..."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:82
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:87
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:786
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:569
msgid "_Suspend"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1370
msgid "_Restart..."
msgstr "_เริ่มใหม่..."

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:104
msgid "Shut _Down..."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:86
#, csharp-format
msgid "A timer set for {0} has expired."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:242
msgid "Time remaining:"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:244
msgid "Timer paused, time remaining:"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:255
msgid "Set the timer's label to:"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:261
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:299
msgid "_Set Label"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:286
msgid "_Pause Timer"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:286
msgid "_Start Timer"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:290
msgid "R_eset Timer"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:294
msgid "_Remove Timer"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:145
#, csharp-format
msgid "Click to create a timer for {0}."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:162
msgid "Automatically _Start Timers"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:166
msgid "Automatically _Dismiss Timers"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:55
msgid "Drop to move to Trash"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:82
msgid "No items in Trash"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:84
#, csharp-format
msgid "{0} item in Trash"
msgid_plural "{0} items in Trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:169
msgid "Restore Files"
msgstr ""

#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:1
msgid "_Open Trash"
msgstr "_เปิดถังขยะ"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:321
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:356
#, fuzzy
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"แน่ใจหรือว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จะเทรายการต่างๆ ในถังขยะทิ้งหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แน่ใจหรือว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?"

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:228
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it\n"
"will be permanently lost. Please note that you\n"
"can also delete them separately."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:65
msgid "_Weather Provider:"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:105
msgid "My _Locations"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:176
msgid "Automatically Update _Every"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:220
msgid "Use _Metric Units"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/AbstractWeatherSource.cs:170
msgid "Invalid Weather Location"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/GoogleWeatherSource.cs:55
msgid ""
"Weather data provided by Google.  This source requires locations to be "
"specified as US Zip Code or 'City, Country'."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/WeatherChannelWeatherSource.cs:60
msgid ""
"Weather data provided by and copyright The Weather Channel.  This source "
"requires locations to be specified as US Zip Code or a unique code from the "
"website.  To find your code, look up your forecast on their site and the "
"code is in the URL after '/local/' and looks like AAXX0000."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/WunderWeatherSource.cs:56
msgid ""
"Weather data provided by and copyright Weather Underground.  This source "
"requires locations to be specified as US Zip Code or 'City, Country'."
msgstr ""

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:709 wp-admin/includes/nav-menu.php:943
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:340
#, fuzzy
msgid "No results found."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบรายการ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบผลลัพท์"

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherConfigDialog.cs:34
msgid "Weather Configuration"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:80
msgid "Click to add a location."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:90
msgid "Fetching data..."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:231
msgid "Radar _Map"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:236
msgid "Forecasts"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:252
msgid "Check _Weather"
msgstr ""

#: ../e-util/e-dateedit.c:707 src/gui/gcal-window.blp:271
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:213
#, fuzzy
msgid "_Today"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_วันนี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"_วันนี้\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"วัน_นี้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_วันนี้"

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherForecast.cs:111
msgid "T_omorrow"
msgstr ""

#. draw humidity
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:410
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:496
#, csharp-format
msgid "{0} humidity"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:71
#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:221
msgid "Switch Desks"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:172
#: ../share/ui/page-properties.glade:764
msgid "Desk"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:174
msgid "Virtual Desk"
msgstr ""

#: lib/dpkg/ar.c
msgid "failed to fstat archive"
msgstr "fstat แพกเกจไม่สำเร็จ"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "failed to read archive '%s'"
msgstr "อ่านแพกเกจ '%s' ไม่สำเร็จ"

#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to create '%s'"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง '%s'"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "archive %s is truncated or corrupt, it has a non-even byte size"
msgstr ""

#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to close file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s'"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in archive '%s' member '%.16s' size"
msgstr "อักขระ '%c' ผิดข้อกำหนดในแฟ้มจัดเก็บ '%s' ที่สมาชิกขนาดของ '%.16s'"

#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to write file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม '%s'"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "ar member name '%s' length too long"
msgstr "ชื่อสมาชิก ar '%s' ยาวเกินไป"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "ar member size %jd too large"
msgstr "ขนาดของสมาชิก ar %jd ใหญ่เกินไป"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "ar member time %jd too large"
msgstr "ค่าเวลาของสมาชิก ar %jd สูงเกินไป"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัว ar สำหรับ '%s' ที่สร้างไปนั้นไม่ถูกต้อง"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้มสมาชิก ar (%s)"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มแฟ้มสมาชิก ar (%s) เข้าใน '%s': %s"

#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
msgid "may not be empty string"
msgstr "เป็นข้อความว่างเปล่าไม่ได้"

#: lib/dpkg/arch.c
msgid "must start with an alphanumeric"
msgstr "ต้องขึ้นต้นด้วยอักษรหรือตัวเลข"

#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
#, c-format
msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
msgstr "ห้ามใช้อักขระ '%c' (ใช้ตัวอักษร ตัวเลข และอักขระ '%s' ได้เท่านั้น)"

#: lib/dpkg/arch.c
msgctxt "architecture"
msgid "<none>"
msgstr "<ไม่ปรากฏ>"

#: lib/dpkg/arch.c
msgctxt "architecture"
msgid "<empty>"
msgstr "<ว่างเปล่า>"

#: lib/dpkg/arch.c
msgid "error writing to architecture list"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงในรายชื่อสถาปัตยกรรม"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "cannot create base directory for %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีฐานสำหรับ %s"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "unable to create new file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มใหม่ '%s'"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "unable to write new file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มใหม่ '%s'"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "unable to flush new file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้มใหม่ '%s'"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "unable to sync new file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้มใหม่ '%s'"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "unable to close new file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มใหม่ '%s'"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "error removing old backup file '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มสำรองเก่า '%s'"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "error creating new backup file '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มสำรองใหม่ '%s'"

#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "cannot remove '%s'"
msgstr "ไม่สามารถลบ '%s'"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "error installing new file '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้งแฟ้มใหม่ '%s'"

#: lib/dpkg/buffer.c
msgid "failed to write"
msgstr "เขียนไม่สำเร็จ"

#: lib/dpkg/buffer.c
msgid "failed to read"
msgstr "อ่านไม่สำเร็จ"

#: lib/dpkg/buffer.c
msgid "unexpected end of file or stream"
msgstr "พบจุดจบแฟ้มหรือสตรีมก่อนกำหนด"

#: lib/dpkg/buffer.c
msgid "failed to seek"
msgstr "เลื่อนตำแหน่งไม่สำเร็จ"

#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to execute %s (%s)"
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s (%s)"

#: lib/dpkg/command.c
msgid "PATH is not set"
msgstr "ไม่ได้ตั้งค่า PATH"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: pass-through copy error: %s"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแบบผ่านตรง: %s"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: error binding input to gzip stream"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมแฟ้มขาเข้าเข้ากับกระแสข้อมูล gzip"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการอ่าน: '%s'"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการเขียน"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal gzip read error: %s"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการอ่าน: %s"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: error binding output to gzip stream"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมแฟ้มขาออกเข้ากับกระแสข้อมูล gzip"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal gzip read error"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการอ่าน"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการเขียน: '%s'"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: %s"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการเขียน: %s"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมแฟ้มขาเข้าเข้ากับกระแสข้อมูล bzip2"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ bzip2 เกี่ยวกับการอ่าน: '%s'"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ bzip2 เกี่ยวกับการเขียน"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมแฟ้มขาออกเข้ากับกระแสข้อมูล bzip2"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ bzip2 เกี่ยวกับการอ่าน"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ bzip2 เกี่ยวกับการเขียน: '%s'"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unexpected bzip2 error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมายของ bzip2"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "internal error (bug)"
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน (บั๊ก)"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "memory usage limit reached"
msgstr "ใช้หน่วยความจำเต็มขีดจำกัดแล้ว"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unsupported compression preset"
msgstr "พบค่าตั้งเริ่มแรกของการบีบอัดที่ไม่รองรับ"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unsupported options in file header"
msgstr "พบตัวเลือกที่ไม่รองรับในส่วนหัวของแฟ้ม"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "compressed data is corrupt"
msgstr "ข้อมูลบีบอัดเสียหาย"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unexpected end of input"
msgstr "พบจุดจบของข้อมูลเข้าก่อนกำหนด"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "file format not recognized"
msgstr "พบฟอร์แมตแฟ้มที่ไม่รู้จัก"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unsupported type of integrity check"
msgstr "พบชนิดของการตรวจสอบความครบถ้วนที่ไม่รองรับ"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: lzma read error"
msgstr "%s: lzma เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: lzma write error"
msgstr "%s: lzma เกิดข้อผิดพลาดในการเขียน"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: lzma close error"
msgstr "%s: lzma เกิดข้อผิดพลาดในการปิด"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: lzma error: %s"
msgstr "%s: ข้อผิดพลาดของ lzma: %s"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: zstd error: %s"
msgstr "%s: ข้อผิดพลาดของ zstd: %s"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างบริบทของการคลายบีบอัดของ zstd ได้"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: cannot create zstd compression context"
msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างบริบทของการบีบอัดของ zstd ได้"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: zstd read error"
msgstr "%s: zstd เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: zstd write error"
msgstr "%s: zstd เกิดข้อผิดพลาดในการเขียน"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: zstd close error"
msgstr "%s: zstd เกิดข้อผิดพลาดในการปิด"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "invalid compression level %d"
msgstr "ค่าระดับการบีบอัด %d ไม่ถูกต้อง"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unknown compression strategy"
msgstr "พบนโยบายการบีบอัดที่ไม่รู้จัก"

#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
#, c-format
msgid "unable to check existence of '%s'"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการมีอยู่ของ '%s'"

#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
msgid "cannot read info directory"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีสารสนเทศ"

#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "error trying to open %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเปิด %s"

#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
#, c-format
msgid "corrupt info database format file '%s'"
msgstr "แฟ้มฟอร์แมต '%s' ของฐานข้อมูลสารสนเทศแพกเกจเสียหาย"

#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
#, c-format
msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
msgstr ""
"ฟอร์แมตของฐานข้อมูลสารสนเทศ (%d) เป็นค่าปลอมหรือใหม่เกินไป ลองติดตั้ง dpkg รุ่นที่ใหม่กว่านี้"

#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "info file %s/%s not associated to any package"
msgid "metadata file %s/%s not associated to any package"
msgstr "แฟ้มสารสนเทศ %s/%s ไม่มีความเชื่อมโยงกับแพกเกจใด"

#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error creating hard link '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง hard link '%s'"

#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
#, c-format
msgid "error while writing '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s'"

#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
#, c-format
msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ที่ท้ายบรรทัด"

#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
#, c-format
msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' ขาดข้อมูล"

#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
#, c-format
msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' ขาดอักขระคั่นข้อมูล"

#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
#, c-format
msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' มีรายการชื่อแฟ้มที่ว่างเปล่า"

#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
#, c-format
msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
msgstr "ขณะโหลดแฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s'"

#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving '%s' or '%s'"
msgstr "มีการเบนแฟ้มขัดแย้งกันโดยเกี่ยวข้องกับ '%s' หรือ '%s'"

#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
#, c-format
msgid "files list file for package '%s' is missing final newline"
msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%s' ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ที่ท้ายบรรทัด"

#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
#, c-format
msgid "files list file for package '%s' contains empty filename"
msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%s' มีรายการชื่อแฟ้มที่ว่างเปล่า"

#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
#, c-format
msgid "loading files list file for package '%s'"
msgstr "ขณะโหลดแฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%s'"

#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
#, c-format
msgid ""
"files list file for package '%s' missing; assuming package has no files "
"currently installed"
msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%s' ขาดหายไป จะถือว่าแพกเกจไม่ได้ติดตั้งแฟ้มใดในระบบ"

#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
msgid "(Reading database ... "
msgstr "(กำลังอ่านฐานข้อมูล ... "

#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
#, c-format
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
msgstr[0] "%d แฟ้มและไดเรกทอรีติดตั้งอยู่)\n"

#: lib/dpkg/db-fsys-load.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot open %s file"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"

#: lib/dpkg/db-fsys-load.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
msgid "cannot get %s file metadata"
msgstr "ไม่สามารถอ่าน metadata ของแฟ้ม '%s%s'"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, c-format
msgid "invalid statoverride uid %s"
msgstr "uid ของ statoverride %s ไม่ถูกต้อง"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, c-format
msgid "invalid statoverride gid %s"
msgstr "gid ของ statoverride %s ไม่ถูกต้อง"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, c-format
msgid "invalid statoverride mode %s"
msgstr "โหมดของ statoverride %s ไม่ถูกต้อง"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, c-format
msgid "reading statoverride file '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม statoverride '%s'"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
msgid "statoverride file is missing final newline"
msgstr "แฟ้ม statoverride ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ที่ท้ายบรรทัด"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
msgid "statoverride file contains empty line"
msgstr "แฟ้ม statoverride มีบรรทัดว่างเปล่า"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
msgid "syntax error in statoverride file"
msgstr "พบรูปแบบผิดพลาดในแฟ้ม statoverride"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, c-format
msgid ""
"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
"can remove the override manually with %s"
msgstr ""
"พบผู้ใช้ระบบ '%s' ที่ไม่รู้จักในแฟ้ม statoverride\n"
"ผู้ใช้ระบบนี้ได้ถูกลบไปตั้งแต่ก่อน override ซึ่งเป็นไปได้มากว่าเป็นบั๊กของการทำแพกเกจ\n"
"เพื่อแก้ปัญหานี้คุณสามารถลบรายการ override นี้ด้วยมือได้โดยใช้คำสั่ง %s"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในแฟ้ม statoverride"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, c-format
msgid ""
"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
"removed\n"
"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
"can remove the override manually with %s"
msgstr ""
"พบกลุ่มผู้ใช้ระบบ '%s' ที่ไม่รู้จักในแฟ้ม statoverride\n"
"กลุ่มผู้ใช้ระบบนี้ได้ถูกลบไปตั้งแต่ก่อน override ซึ่งเป็นไปได้มากว่าเป็นบั๊กของการทำแพกเกจ\n"
"เพื่อแก้ปัญหานี้คุณสามารถลบรายการ override นี้ด้วยมือได้โดยใช้คำสั่ง %s"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, c-format
msgid "multiple statoverrides present for file '%s'"
msgstr "มีรายการ statoverride หลายรายการสำหรับแฟ้ม '%s'"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains file '%s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr "ไดเรกทอรีปรับข้อมูลมีแฟ้ม '%s' ซึ่งชื่อยาวเกินไป (ความยาว=%d, ค่าสูงสุด=%d)"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr "ไดเรกทอรีปรับข้อมูลมีแฟ้มซึ่งมีชื่อยาวไม่เท่ากัน (ทั้ง %d และ %d)"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีปรับข้อมูล %s สำหรับ dpkg ได้"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory '%s'"
msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรีปรับข้อมูล '%s'"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %s"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มปรับข้อมูล %s ที่รวมอยู่"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to fill %s with padding"
msgstr "ไม่สามารถเติม %s ด้วยอักขระเติมช่องว่าง"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to flush %s after padding"
msgstr "ไม่สามารถ flush %s หลังจากเติมอักขระเติมช่องว่าง"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to seek to start of %s after padding"
msgstr "ไม่สามารถเลื่อนไปยังต้นแฟ้ม %s หลังจากเติมอักขระเติมช่องว่าง"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบแฟ้มล็อคสำหรับไดเรกทอรีฐานข้อมูล %s ของ dpkg"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด/สร้างแฟ้มล็อคส่วนฉากหน้าสำหรับไดเรกทอรี %s"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด/สร้างแฟ้มล็อคฐานข้อมูล dpkg สำหรับไดเรกทอรี %s"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ล็อคไดเรกทอรีฐานข้อมูล %s ของ dpkg"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
msgid "dpkg frontend lock"
msgstr "การล็อคส่วนหน้าของ dpkg"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
msgid "dpkg database lock"
msgstr "การล็อคฐานข้อมูลของ dpkg"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "การดำเนินการที่สั่งต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีฐานข้อมูล %s ของ dpkg"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ไดเรกทอรีฐานข้อมูล %s ของ dpkg"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
msgstr "ต้องการสิทธิ์อ่าน/เขียนไดเรกทอรีฐานข้อมูล %s ของ dpkg"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %s"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มปรับข้อมูล %s"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to write updated status of '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเขียนสถานะใหม่ของ '%s'"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ flush สถานะใหม่ของ '%s'"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of '%s'"
msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายเนื้อหาสถานะใหม่ของ '%s'"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ fsync สถานะใหม่ของ '%s'"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to close updated status of '%s'"
msgstr "ไม่สามารถปิดสถานะใหม่ของ '%s'"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to install updated status of '%s'"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสถานะใหม่ของ '%s'"

#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version with too big major component"
msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจมีเลขรุ่นหลักค่าสูงเกินไป"

#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version with empty major component"
msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจไม่มีเลขรุ่นหลัก"

#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version has no dot"
msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจไม่มีจุด"

#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version with too big minor component"
msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจมีเลขรุ่นรองค่าสูงเกินไป"

#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version with empty minor component"
msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจไม่มีเลขรุ่นรอง"

#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version followed by junk"
msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจมีค่าขยะต่อท้าย"

#: lib/dpkg/debug.c
#, c-format
msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงค่าแมสก์ของการดีบั๊กจากตัวแปรสิ่งแวดล้อม %s"

#: lib/dpkg/dir.c
#, c-format
msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
msgstr "ไม่สามารถนำ file descriptor ของไดเรกทอรี '%s' มาใช้ได้"

#: lib/dpkg/dir.c
#, c-format
msgid "unable to sync directory '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ sync ไดเรกทอรี '%s'"

#: lib/dpkg/dir.c
#, c-format
msgid "unable to open directory '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี '%s'"

#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to open file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"

#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
#: src/divert/main.c src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to sync file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้ม '%s'"

#: lib/dpkg/dump.c
#, c-format
msgid "failed to write details of '%s' to '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเขียนรายละเอียดของ '%s' ลงใน '%s'"

#: lib/dpkg/dump.c
#, c-format
msgid "unable to set buffering on %s database file"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดบัฟเฟอร์สำหรับแฟ้มฐานข้อมูล %s"

#: lib/dpkg/dump.c
#, c-format
msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเขียนตอนของฐานข้อมูล %s เกี่ยวกับ '%s' ลงใน '%s'"

#: lib/dpkg/ehandle.c
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s: %s%s:%s\n"
" %s\n"
msgstr ""
"%s%s%s: %s%s:%s\n"
" %s\n"

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "out of memory for new error context"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างบริบทข้อผิดพลาดอันใหม่"

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "error while cleaning up"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเก็บกวาด"

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "too many nested errors during error recovery"
msgstr "มีข้อผิดพลาดซ้อนกันมากเกินไปขณะพยายามฟื้นคืนจากข้อผิดพลาด"

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างรายการเก็บกวาด"

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างรายการเก็บกวาดที่มีอาร์กิวเมนต์หลายตัว"

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่สามารถกู้กลับได้ และจะจบการทำงาน"

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "outside error context, aborting"
msgstr "อยู่นอกบริบทของข้อผิดพลาด และจะจบการทำงาน"

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "an error occurred with no error handling in place"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่มีตัวจัดการ"

#: lib/dpkg/fields.c
msgid "is missing a value"
msgstr "ขาดข้อมูล"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "has invalid value '%s'"
msgstr "มีค่าที่ไม่ถูกต้อง: '%s'"

#: lib/dpkg/fields.c
msgid "has trailing junk"
msgstr "มีขยะที่ท้าย"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
msgstr "พบชื่อแพกเกจไม่ถูกต้องในเขตข้อมูล '%s': %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "empty archive details '%s' field"
msgstr "เขตข้อมูลรายละเอียดแพกเกจ '%s' ว่างเปล่า"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
msgstr "มีเขตข้อมูลรายละเอียดแพกเกจ '%s' ในแฟ้มสถานะไม่ได้"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
msgstr "มีข้อมูลจำนวนมากเกินไปในเขตข้อมูลรายละเอียดแพกเกจ '%s' (เมื่อเทียบกับข้อมูลอื่น)"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
msgstr "มีข้อมูลจำนวนน้อยเกินไปในเขตข้อมูลรายละเอียดแพกเกจ '%s' (เมื่อเทียบกับข้อมูลอื่น)"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
msgstr "เขตข้อมูลบูลีน (ใช่/ไม่ใช่) '%s': %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
msgstr "เขตข้อมูลสี่สถานะ (foreign/allowed/same/no) '%s': %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
msgstr "'%s' ไม่ใช่ชื่อสถาปัตยกรรมที่สามารถใช้ได้ในเขตข้อมูล '%s': %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "word in '%s' field: %s"
msgstr "คำในเขตข้อมูล '%s': %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "obsolete '%s' field used"
msgstr "มีการใช้เขตข้อมูล '%s' ซึ่งเลิกใช้แล้ว"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล '%s' ไม่ได้ในบริบทนี้"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
msgstr "คำแรก (want) ในเขตข้อมูล '%s': %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
msgstr "คำที่สอง (error) ในเขตข้อมูล '%s': %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
msgstr "คำที่สาม (status) ในเขตข้อมูล '%s': %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field value '%s'"
msgstr "เขตข้อมูล '%s' ค่า '%s'"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
msgstr "ค่าของเขตข้อมูล '%s' มีบรรทัดที่ผิดรูปแบบ '%.*s'"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
msgstr "ค่าของเขตข้อมูล '%s' มีบรรทัดที่ขึ้นต้นด้วยอักขระ '%c' ซึ่งไม่ใช่ช่องว่าง"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
msgstr "มีการใช้ไดเรกทอรีรากหรือไดเรกทอรีเปล่าเป็นแฟ้มค่าตั้งในเขตข้อมูล '%s'"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr "เขตข้อมูล '%s' ขาดชื่อแพกเกจ หรือมีข้อมูลขยะในที่ที่ควรเป็นชื่อแพกเกจ"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field, invalid package name '%s': %s"
msgstr "เขตข้อมูล '%s' มีชื่อแพกเกจที่ใช้ไม่ได้ '%s': %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
"expected"
msgstr "เขตข้อมูล '%s' ขาดชื่อสถาปัตยกรรม หรือมีข้อมูลขยะในที่ที่ควรเป็นชื่อสถาปัตยกรรม"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field, reference to '%s': invalid architecture name '%s': %s"
msgstr "เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%s': ชื่อสถาปัตยกรรม '%s' ที่ไม่ถูกต้อง: %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
"เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%s':\n"
" ความสัมพันธ์สำหรับเลขรุ่น %c%c ใช้ไม่ได้"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%s':\n"
" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
msgstr ""
"เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%s':\n"
" '%c' เลิกใช้แล้ว ใช้ '%c=' หรือ '%c%c' แทน"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
msgstr ""
"เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%s':\n"
" การเทียบเลขรุ่นเท่ากันทุกประการแบบไม่ชัดแจ้ง ขอแนะนำให้ใช้ '=' แทน"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
msgstr "ใช้เลขรุ่นตายตัวได้เท่านั้นในเขตข้อมูล '%s'"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
"เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%s':\n"
" ค่าเลขรุ่นขึ้นต้นด้วยอักขระที่ไม่ใช่ตัวอักษรหรือตัวเลข ขอแนะนำให้เพิ่มช่องว่าง"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field, reference to '%s': version unterminated"
msgstr "เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%s': เลขรุ่นยังไม่จบ"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field, reference to '%s': version contains '%c' instead of '%c'"
msgstr "เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%s': เลขรุ่นมีอักขระ '%c' แทนที่จะเป็น '%c'"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field, reference to '%s': version '%s'"
msgstr "เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%s': รุ่น '%s'"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%s'"
msgstr "เขตข้อมูล '%s' มีรูปแบบผิดไวยากรณ์หลังจากการอ้างถึงแพกเกจ '%s'"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
msgstr "ใช้ทางเลือก ('|') ไม่ได้ในเขตข้อมูล '%s'"

#: lib/dpkg/fields.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "illegal pending trigger name '%s': %s"
msgid "invalid pending trigger name '%s': %s"
msgstr "ชื่อการสะกิดที่คั่งค้าง '%s' ใช้ไม่ได้: %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "duplicate pending trigger '%s'"
msgstr "การสะกิดที่คั่งค้าง '%s' ซ้ำกัน"

#: lib/dpkg/fields.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "illegal package name in awaited trigger '%s': %s"
msgid "invalid package name in awaited trigger '%s': %s"
msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบในการสะกิดที่รอคอย '%s': %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "duplicate awaited trigger package '%s'"
msgstr "การสะกิดที่รอคอย '%s' ซ้ำกัน"

#: lib/dpkg/file.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot stat pathname '%s'"
msgid "cannot canonicalize pathname %s"
msgstr "ไม่สามารถ stat ชื่อพาธ '%s'"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "unable to stat source file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มต้นทาง '%s'"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "unable to change ownership of target file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนเจ้าของแฟ้มปลายทาง '%s'"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "unable to set mode of target file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์แฟ้มปลายทาง '%s'"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "ไม่สามารถ stat %s"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s ไม่ใช่แฟ้มปกติ"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "unable to unlock %s"
msgstr "ไม่สามารถปลดล็อค %s"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "unable to check file '%s' lock status"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบสถานะการล็อคของแฟ้ม '%s'"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "unable to lock %s"
msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"

#: lib/dpkg/file.c
msgid ""
"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
msgstr ""
"หมายเหตุ: การลบแฟ้มล็อคนั้นผิดเสมอ และสามารถทำให้บริเวณที่ล็อคและทั้งระบบเสียหายได้\n"
"ดูเพิ่มเติมที่ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid ""
"%s was locked by another process\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ถูกล็อคโดยโพรเซสอื่น\n"
"%s"

#: lib/dpkg/file.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s was locked by another process with pid %d\n"
#| "%s"
msgid ""
"%s was locked by %s process with pid %d\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ถูกล็อคโดยโพรเซสอื่นที่มี pid %d\n"
"%s"

#: lib/dpkg/file.c
#, fuzzy
#| msgctxt "architecture"
#| msgid "<unknown>"
msgctxt "process"
msgid "<unknown>"
msgstr "<ไม่ทราบ>"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "cannot open file %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"

#: lib/dpkg/file.c
msgid "pager to show file"
msgstr "เครื่องมือเลื่อนหน้าเพื่อแสดงแฟ้ม"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "cannot write file %s into the pager"
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s ลงสู่เครื่องมือเลื่อนหน้า"

#: lib/dpkg/log.c
#, c-format
msgid "could not open log '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มปูม '%s': %s"

#: lib/dpkg/log.c
#, c-format
msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านเวลาท้องถิ่นเพื่อใช้บันทึกปูมลงใน '%s': %s"

#: lib/dpkg/log.c
#, c-format
msgid "cannot write to log file '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนลงในแฟ้มปูม '%s': %s"

#: lib/dpkg/log.c
msgid "<package status and progress file descriptor>"
msgstr "<file descriptor ของแฟ้มสถานะและความคืบหน้าของแพกเกจ>"

#: lib/dpkg/log.c
#, c-format
msgid "unable to write to status fd %d"
msgstr "ไม่สามารถเขียนลงใน fd %d สำหรับสถานะ"

#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"

#: lib/dpkg/mustlib.c
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
msgstr "dup ไม่สำเร็จสำหรับ fd %d"

#: lib/dpkg/mustlib.c
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
msgstr "dup ไม่สำเร็จสำหรับ std%s"

#: lib/dpkg/mustlib.c
msgid "failed to create pipe"
msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"

#: lib/dpkg/mustlib.c
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงใน '%s'"

#: lib/dpkg/mustlib.c
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟล็กของ file descriptor สำหรับ %s"

#: lib/dpkg/mustlib.c
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %s"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดแฟล็ก close-on-exec สำหรับ %s"

#: lib/dpkg/options-parsers.c
#, c-format
msgid "--%s needs a valid package name but '%s' is not: %s"
msgstr "--%s ต้องการชื่อแพกเกจที่ถูกต้อง แต่ '%s' ไม่ใช่: %s"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "configuration error: %s:%d: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: %s:%d: %s"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "failed to open configuration file '%s' for reading: %s"
msgstr "เปิดแฟ้มค่าตั้ง '%s' เพื่ออ่านไม่สำเร็จ: %s"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "unbalanced quotes in '%s'"
msgstr "เครื่องหมายคำพูดเปิด-ปิดไม่สมดุลกันใน '%s'"

#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unknown option '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก '%s'"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "'%s' needs a value"
msgstr "'%s' ต้องระบุค่าด้วย"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "'%s' does not take a value"
msgstr "'%s' ไม่รับค่า"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "read error in configuration file '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มค่าตั้ง '%s'"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "error closing configuration file '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มค่าตั้ง '%s'"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "error opening configuration directory '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไดเรกทอรีค่าตั้ง '%s'"

#: lib/dpkg/options.c
msgid "missing program name in argv[0]"
msgstr "ขาดชื่อโปรแกรมใน argv[0]"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก --%s"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
msgstr "ตัวเลือก --%s ต้องระบุค่าด้วย"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
msgstr "ตัวเลือก --%s ไม่รับค่า"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก -%c"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
msgstr "ตัวเลือก -%c ต้องระบุค่าด้วย"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
msgstr "ตัวเลือก -%c ไม่รับค่า"

#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: '%s'"
msgstr "ค่าจำนวนเต็มผิดพลาดสำหรับ --%s: '%s'"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "invalid integer for -%c: '%s'"
msgstr "ค่าจำนวนเต็มผิดพลาดสำหรับ -%c: '%s'"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "obsolete option '--%s'"
msgstr "ตัวเลือก '--%s' เลิกใช้แล้ว"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
msgstr "การกระทำขัดแย้งกันระหว่าง -%c (--%s) และ -%c (--%s)"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "duplicate value for '%s' field"
msgstr "ค่าของเขตข้อมูล '%s' ซ้ำกัน"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
msgstr "ชื่อเขตข้อมูลกำหนดเอง '%.*s' สั้นเกินไป"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
msgstr "ค่าของเขตข้อมูลกำหนดเอง '%.*s' ซ้ำกัน"

#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
#, c-format
msgid "missing '%s' field"
msgstr "ขาดเขตข้อมูล '%s'"

#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
#, c-format
msgid "empty value for '%s' field"
msgstr "ค่าของเขตข้อมูล '%s' ว่างเปล่า"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
msgstr "แพกเกจมีเขตข้อมูล '%s' แต่ขาดสถาปัตยกรรม"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
msgstr "แพกเกจมีเขตข้อมูล '%s' แต่เป็นสถาปัตยกรรม '%s'"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
msgstr "มีเขตข้อมูล '%s' สำหรับแพกเกจที่มีเขตข้อมูล '%s' ไม่เหมาะสม"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่มีการสะกิดที่รอคอยอยู่"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has status %s but no triggers awaited"
msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่ไม่มีการสะกิดรออยู่"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are pending"
msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่มีการสะกิดที่คั่งค้างอยู่"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has status %s but no triggers pending"
msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่ไม่มีการสะกิดคั่งค้าง"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
msgstr "แพกเกจมีสถานะ %s และมี conffiles ดังนั้นจะลบข้อมูลทิ้ง"

#: lib/dpkg/parse.c
msgid ""
"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
"an upgrade from an unofficial dpkg"
msgstr ""
"มีแพกเกจที่ไม่สามารถติดตั้งร่วมกันได้ติดตั้งซ้ำกันอยู่หลายตัว โดยมากมาจากการปรับรุ่นจาก dpkg "
"ที่ไม่เป็นทางการ"

#: lib/dpkg/parse.c
msgid ""
"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
msgstr ""
"มีทั้งแพกเกจที่ไม่สามารถติดตั้งร่วมกันได้ และที่ติดตั้งร่วมกันได้ ปะปนกันอยู่ "
"โดยมากมาจากการปรับรุ่นจาก dpkg ที่ไม่เป็นทางการ"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid ""
"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
"multiple installed instances"
msgstr ""
"แพกเกจ %s (%s) ซึ่งมีเขตข้อมูล '%s: %s' ไม่สามารถติดตั้งร่วมกับ %s ซึ่งมีการติดตั้งไว้หลายชุด"

#: lib/dpkg/parse.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to open package info file '%s' for reading"
msgid "failed to open package control file '%s' for reading"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%s' เพื่ออ่าน"

#: lib/dpkg/parse.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot stat package info file '%s'"
msgid "cannot stat package control file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%s'"

#: lib/dpkg/parse.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading package info file '%s': %s"
msgid "reading package control file '%s': %s"
msgstr "ขณะอ่านแฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%s': %s"

#: lib/dpkg/parse.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot mmap package info file '%s'"
msgid "cannot mmap package control file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%s'"

#: lib/dpkg/parse.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading package info file '%s'"
msgid "reading package control file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%s'"

#: lib/dpkg/parse.c
msgid "empty field name"
msgstr "ชื่อเขตข้อมูลว่างเปล่า"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
msgstr "ชื่อเขตข้อมูล '%.*s' ขึ้นต้นด้วยยัติภังค์ไม่ได้"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "end of file after field name '%.*s'"
msgstr "พบจุดจบแฟ้มหลังชื่อเขตข้อมูล '%.*s'"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "newline in field name '%.*s'"
msgstr "พบอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในชื่อเขตข้อมูล '%.*s'"

#: lib/dpkg/parse.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
msgid "MSDOS end of file (Ctrl+Z) in field name '%.*s'"
msgstr "พบจุดจบแฟ้มของ MSDOS (^Z) ในชื่อเขตข้อมูล '%.*s'"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
msgstr "ชื่อเขตข้อมูล '%.*s' ต้องตามด้วยทวิภาค (:)"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนค่าของเขตข้อมูล '%.*s' (ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ปิดท้าย)"

#: lib/dpkg/parse.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
msgid "MSDOS end of file (Ctrl+Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
msgstr ""
"พบจุดจบแฟ้มของ MSDOS (^Z) ในค่าของเขตข้อมูล '%.*s' (ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่หรือเปล่า?)"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
msgstr "พบบรรทัดเปล่าในค่าของเขตข้อมูล '%.*s'"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
msgstr "พบจุดจบแฟ้มระหว่างกลางค่าของเขตข้อมูล '%.*s' (ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ปิดท้าย)"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "failed to close after read: '%s'"
msgstr "ไม่สามารถปิดหลังจากอ่าน: '%s'"

#: lib/dpkg/parse.c
msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr "พบข้อมูลแพกเกจหลายชุด ซึ่งต้องมีเพียงชุดเดียวเท่านั้น"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "no package information in '%s'"
msgstr "ไม่มีข้อมูลแพกเกจใน '%s'"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
#, c-format
msgid ""
"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
" "
msgstr ""
"ขณะแจงแฟ้ม '%s' บริเวณบรรทัด %d แพกเกจ '%s':\n"
" "

#: lib/dpkg/parsehelp.c
#, c-format
msgid ""
"parsing file '%s' near line %d:\n"
" "
msgstr ""
"ขณะแจงแฟ้ม '%s' บริเวณบรรทัด %d:\n"
" "

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "must start with an alphanumeric character"
msgstr "ต้องขึ้นต้นด้วยอักษรหรือตัวเลข"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgctxt "version"
msgid "<none>"
msgstr "<ไม่ปรากฏ>"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "version string is empty"
msgstr "ข้อความเลขรุ่นว่างเปล่า"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "version string has embedded spaces"
msgstr "ข้อความเลขรุ่นมีช่องว่างภายใน"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "epoch in version is empty"
msgstr "epoch ในเลขรุ่นเป็นค่าว่างเปล่า"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "epoch in version is not number"
msgstr "epoch ในเลขรุ่นไม่ใช่ตัวเลข"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "epoch in version is negative"
msgstr "epoch ในเลขรุ่นเป็นค่าลบ"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "epoch in version is too big"
msgstr "epoch ในเลขรุ่นมีค่ามากเกินไป"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "nothing after colon in version number"
msgstr "ไม่มีอะไรต่อท้ายทวิภาคในเลขรุ่น"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "revision number is empty"
msgstr "เลขฉบับแก้ไขว่างเปล่า"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "version number is empty"
msgstr "เลขรุ่นว่างเปล่า"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "version number does not start with digit"
msgstr "เลขรุ่นไม่ได้ขึ้นต้นด้วยตัวเลข"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "invalid character in version number"
msgstr "พบอักขระห้ามใช้ในเลขรุ่น"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "invalid character in revision number"
msgstr "พบอักขระห้ามใช้ในเลขฉบับแก้ไข"

#: lib/dpkg/path-remove.c src/main/remove.c
#, c-format
msgid "unable to securely remove '%s'"
msgstr "ไม่สามารถลบ '%s' อย่างปลอดภัยได้"

#: lib/dpkg/path-remove.c
msgid "rm command for cleanup"
msgstr "คำสั่ง rm เพื่อทำความสะอาด"

#: lib/dpkg/pkg-format.c
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in field width"
msgstr "ใช้อักขระ '%c' ไม่ได้ในความกว้างเขตข้อมูล"

#: lib/dpkg/pkg-format.c
msgid "field width is out of range"
msgstr "ความกว้างเขตข้อมูลอยู่นอกช่วงที่ใช้งาน"

#: lib/dpkg/pkg-format.c
msgid "missing closing brace"
msgstr "ขาดปีกกาปิด"

#: lib/dpkg/pkg-format.c
#, c-format
msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าเวลาเปลี่ยนแปลงล่าสุดในระบบแฟ้มของแพกเกจ %s"

#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
#, c-format
msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
msgstr "ชื่อแพกเกจ '%s' กำกวม และมีการติดตั้งมากกว่าหนึ่งชุด"

#: lib/dpkg/pkg-show.c
msgid "(no description available)"
msgstr "(ไม่มีคำบรรยาย)"

#: lib/dpkg/pkg-show.c
#, c-format
msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
msgstr "รุ่น '%s' ผิดรูปแบบ: %s"

#: lib/dpkg/pkg-spec.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
msgid "invalid package name in specifier '%s%s%s': %s"
msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบในการระบุชื่อ '%s%s%s': %s"

#: lib/dpkg/pkg-spec.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
msgid "invalid architecture name in specifier '%s:%s': %s"
msgstr "ชื่อสถาปัตยกรรมผิดรูปแบบในการระบุชื่อ '%s:%s': %s"

#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c src/libpspp/message.c:323
#: lib/common.c:570
msgid "warning"
msgstr "คำเตือน"

#: lib/dpkg/report.c
msgid "hint"
msgstr ""

#: lib/dpkg/strvec.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
msgid "cannot grow strvec to size %zu; it would overflow"
msgstr "ไม่สามารถขยายขนาด varbuf เป็น %zu เนื่องจากจะทำให้ข้อมูลล้น"

#: lib/dpkg/strwide.c
#, c-format
msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
msgstr "ไม่สามารถแปลงสตริงแบบ multibyte '%s' ให้เป็นสตริงแบบ wide character ได้"

#: lib/dpkg/strwide.c
#, c-format
msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
msgstr "ไม่สามารถแปลงลำดับ multibyte '%s' ให้เป็น wide character ได้"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลิกดักสัญญาณ %s: %s\n"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running %s"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดให้เพิกเฉยต่อสัญญาณ %s ก่อนเรียกทำงาน %s ได้"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "%s (subprocess): %s\n"
msgstr "%s (โพรเซสย่อย): %s\n"

#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
msgid "fork failed"
msgstr "fork ไม่สำเร็จ"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
msgid "%s subprocess failed with exit status %d"
msgstr "โพรเซสย่อย %s ล้มเหลวด้วยรหัสสถานะ %d"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "%s subprocess was interrupted"
msgstr "โพรเซสย่อย %s ถูกขัดจังหวะ"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
msgstr "โพรเซสย่อย %s ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ (%s)%s"

#: lib/dpkg/subproc.c
msgid ", core dumped"
msgstr ", มีการดัมป์หน่วยความจำ"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
msgstr "โพรเซสย่อย %s ล้มเหลวด้วยรหัสสถานะ %d"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "wait for %s subprocess failed"
msgstr "คอยโพรเซสย่อย %s ไม่สำเร็จ"

#: lib/dpkg/tarfn.c
msgid "invalid tar header size field"
msgstr "เขตข้อมูลขนาดในส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง"

#: lib/dpkg/tarfn.c
msgid "invalid tar header mtime field"
msgstr "เขตข้อมูลเวลาแก้ไขในส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง"

#: lib/dpkg/tarfn.c
msgid "invalid tar header uid field"
msgstr "เขตข้อมูล uid ในส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง"

#: lib/dpkg/tarfn.c
msgid "invalid tar header gid field"
msgstr "เขตข้อมูล gid ในส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง"

#: lib/dpkg/tarfn.c
msgid "invalid tar header checksum field"
msgstr "เขตข้อมูลผลรวมตรวจสอบในส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง"

#: lib/dpkg/tarfn.c
msgid "invalid tar header checksum"
msgstr "ผลรวมตรวจสอบของส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง"

#: lib/dpkg/tarfn.c
msgid "partially read tar header"
msgstr "ส่วนหัวของ tar ถูกอ่านเพียงบางส่วน"

#: lib/dpkg/tarfn.c
msgid "invalid tar header with empty name field"
msgstr "ส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง โดยมีเขตข้อมูลชื่อแฟ้มว่างเปล่า"

#: lib/dpkg/tarfn.c
#, c-format
msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
msgstr "พบชนิด '%c' ที่ไม่รองรับของส่วนหัวของ GNU tar"

#: lib/dpkg/tarfn.c
#, c-format
msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
msgstr "พบชนิด '%c' ที่ไม่รองรับของส่วนหัวของ Solaris tar"

#: lib/dpkg/tarfn.c
#, c-format
msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
msgstr "พบชนิด '%c' ที่ไม่รองรับของส่วนหัวของ PAX tar"

#: lib/dpkg/tarfn.c
#, c-format
msgid "unknown tar header type '%c'"
msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%c' ของส่วนหัวของ tar"

#: lib/dpkg/treewalk.c
#, c-format
msgid "cannot stat pathname '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ stat ชื่อพาธ '%s'"

#: lib/dpkg/treewalk.c
#, c-format
msgid "cannot open directory '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี '%s'"

#: lib/dpkg/treewalk.c
#, c-format
msgid "treewalk root %s is not a directory"
msgstr "ราก %s ของการท่องโครงสร้างต้นไม้ไม่ได้เป็นไดเรกทอรี"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "unable to open/create triggers lock file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างแฟ้มล็อคการสะกิด '%s'"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
msgid "triggers database lock"
msgstr "การล็อคฐานข้อมูลการสะกิด"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "unable to open triggers deferred file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชะลอการสะกิด '%s'"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "unable to stat triggers deferred file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มชะลอการสะกิด '%s'"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ '%s'"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid ""
"syntax error in triggers deferred file '%s' at line %d character %zd '%s'"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มชะลอการสะกิด '%s' ที่บรรทัด %d อักขระ %zd '%s'"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "invalid package name '%s' in triggers deferred file '%s'"
msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบ '%s' ในแฟ้มชะลอการสะกิด '%s'"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "error reading triggers deferred file '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มชะลอการสะกิด '%s'"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "unable to write new triggers deferred file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ '%s'"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "unable to close new triggers deferred file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ '%s'"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "unable to install new triggers deferred file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ '%s'"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid ""
"invalid or unknown syntax in trigger name '%s' (in trigger interests for "
"package '%s')"
msgstr "ชื่อการสะกิด '%s' ผิดรูปแบบ (ในการสะกิดที่สนใจสำหรับแพกเกจ '%s')"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "failed to open trigger interest list file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจ '%s'"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "failed to rewind trigger interest file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถกรอแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจ '%s' กลับ"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "trigger interest file '%s' syntax error; illegal package name '%s': %s"
msgid "trigger interest file '%s' syntax error; invalid package name '%s': %s"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจ '%s'; ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบ '%s': %s"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "duplicate file trigger interest for filename '%s' and package '%s'"
msgstr "มีการสะกิดด้วยแฟ้มซ้ำกันสำหรับชื่อแฟ้ม '%s' และแพกเกจ '%s'"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "unable to read file triggers file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้ม '%s'"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "syntax error in file triggers file '%s'"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้ม '%s'"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "file triggers record mentions illegal package name '%s' (for interest in "
#| "file '%s'): %s"
msgid ""
"file triggers record mentions invalid package name '%s' (for interest in "
"file '%s'): %s"
msgstr ""
"ระเบียนการสะกิดด้วยแฟ้มมีการกล่าวอ้างถึงชื่อแพกเกจที่ใช้ไม่ได้ '%s' (ในรายการสนใจแฟ้ม '%s'): "
"%s"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "triggers ci file '%s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
#| "'%s': %s"
msgid ""
"triggers package metadata file '%s' contains invalid trigger syntax in "
"trigger name '%s': %s"
msgstr "แฟ้มข้อมูลการสะกิด '%s' มีไวยากรณ์ของการสะกิดผิดพลาดในชื่อการสะกิด '%s': %s"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to open triggers ci file '%s'"
msgid "unable to open triggers package metadata file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลการสะกิด '%s'"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
msgid "triggers package metadata file '%s' contains unknown directive syntax"
msgstr "แฟ้มข้อมูลการสะกิดมีคำสั่งผิดไวยากรณ์"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "triggers ci file contains unknown directive '%s'"
msgid "triggers package metadata file '%s' contains unknown directive '%s'"
msgstr "แฟ้มข้อมูลการสะกิดมีคำสั่ง '%s' ที่ไม่รู้จัก"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "unable to create triggers state directory '%s'"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีสถานะของการสะกิด '%s'"

#: lib/dpkg/trigname.c
msgid "empty trigger names are not permitted"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้ชื่อการสะกิดที่ว่างเปล่า"

#: lib/dpkg/trigname.c
msgid "trigger name contains invalid character"
msgstr "ชื่อการสะกิดมีอักขระที่ห้ามใช้"

#: lib/dpkg/utils.c
#, c-format
msgid "read error in '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน '%s'"

#: lib/dpkg/utils.c
#, c-format
msgid "fgets gave an empty string from '%s'"
msgstr "fgets คืนข้อความเปล่าจาก '%s'"

#: lib/dpkg/utils.c
#, c-format
msgid "too-long line or missing newline in '%s'"
msgstr "พบบรรทัดยาวเกินไป หรือขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ใน '%s'"

#: lib/dpkg/utils.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file reading '%s'"
msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดขณะอ่าน '%s'"

#: lib/dpkg/varbuf.c
#, c-format
msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
msgstr "ไม่สามารถขยายขนาด varbuf เป็น %zu เนื่องจากจะทำให้ข้อมูลล้น"

#: lib/dpkg/varbuf.c
msgid "error formatting string into varbuf variable"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจัดรูปแบบข้อความลงในตัวแปร varbuf"

#: src/common/force.c
msgid "Set all force options"
msgstr "บังคับทุกรายการ"

#: src/common/force.c
msgid "Use MAC based security if available"
msgstr "ใช้การรักษาความปลอดภัยที่ใช้ MAC เป็นเกณฑ์ ถ้ามี"

#: src/common/force.c
msgid "Replace a package with a lower version"
msgstr "แทนที่แพกเกจด้วยรุ่นที่เก่ากว่า"

#: src/common/force.c
msgid "Configure any package which may help this one"
msgstr "ตั้งค่าแพกเกจใดก็ตามที่อาจช่วยให้ติดตั้งแพกเกจนี้ได้"

#: src/common/force.c
msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนแพกเกจที่ติดขัดอยู่แม้จะถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้ก็ตาม"

#: src/common/force.c
msgid "Try to (de)install things even when not root"
msgstr "พยายามติดตั้ง/ถอดถอนแม้จะไม่ใช่ root"

#: src/common/force.c
msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
msgstr "PATH ขาดโปรแกรมสำคัญ ซึ่งน่าจะเป็นปัญหา"

#: src/common/force.c
msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
msgstr "ติดตั้งแพกเกจแม้จะไม่ผ่านการตรวจสอบแหล่งต้นตอ"

#: src/common/force.c
msgid "Process even packages with wrong versions"
msgstr "ดำเนินการแม้กับแพกเกจที่ผิดรุ่น"

#: src/common/force.c
msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
msgstr "เขียนทับ stat override ที่มีอยู่ในการเพิ่ม"

#: src/common/force.c
msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
msgstr "เพิกเฉยต่อ stat override ที่ขาดหายในการลบ"

#: src/common/force.c
msgid "Overwrite a file from one package with another"
msgstr "เขียนทับแฟ้มของแพกเกจอื่น"

#: src/common/force.c
msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
msgstr "เขียนทับแฟ้มที่เบนอยู่ด้วยฉบับที่ไม่ได้เบน"

#: src/common/force.c
msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
msgstr "เขียนทับไดเรกทอรีของแพกเกจด้วยแฟ้มของแพกเกจอื่น"

#: src/common/force.c
msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
msgstr "ไม่ต้องใช้การกระทำ I/O แบบปลอดภัยเมื่อแตกแพกเกจ"

#: src/common/force.c
msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
msgstr "ไม่ต้อง chroot เข้าสู่สภาพแวดล้อมสำหรับสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ"

#: src/common/force.c
msgid "Always use the new config files, do not prompt"
msgstr "ใช้แฟ้มค่าตั้งใหม่เสมอโดยไม่ต้องถาม"

#: src/common/force.c
msgid "Always use the old config files, do not prompt"
msgstr "ใช้แฟ้มค่าตั้งเดิมเสมอโดยไม่ต้องถาม"

#: src/common/force.c
msgid ""
"Use the default option for new config files if one\n"
"is available, do not prompt. If no default can be found,\n"
"you will be prompted unless one of the confold or\n"
"confnew options is also given"
msgstr ""
"ใช้คำตอบปริยายสำหรับคำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้งใหม่ถ้ามี\n"
"โดยไม่ต้องถาม ถ้าไม่มีค่าปริยายกำหนดไว้ ก็จะถามคำถาม\n"
"ยกเว้นมีการกำหนดตัวเลือก confold หรือ confnew ด้วย"

#: src/common/force.c
msgid "Always install missing config files"
msgstr "ติดตั้งแฟ้มค่าตั้งที่ขาดหายเสมอ"

#: src/common/force.c
msgid "Offer to replace config files with no new versions"
msgstr "เสนอการแทนที่แฟ้มค่าตั้งที่ไม่มีรุ่นใหม่"

#: src/common/force.c
msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
msgstr "ดำเนินการแม้กับแพกเกจที่ผิดสถาปัตยกรรมหรือไม่ระบุสถาปัตยกรรม"

#: src/common/force.c
msgid "Install even if it would break another package"
msgstr "ติดตั้งแพกเกจแม้จะทำให้แพกเกจอื่นพัง"

#: src/common/force.c
msgid "Allow installation of conflicting packages"
msgstr "ยอมให้ติดตั้งแพกเกจที่ขัดแย้งกัน"

#: src/common/force.c
msgid "Turn all dependency problems into warnings"
msgstr "เปลี่ยนปัญหาความขึ้นต่อกันทั้งหมดของแพกเกจให้เป็นแค่คำเตือน"

#: src/common/force.c
msgid "Turn dependency version problems into warnings"
msgstr "เปลี่ยนปัญหาความขึ้นต่อรุ่นของแพกเกจให้เป็นแค่คำเตือน"

#: src/common/force.c
msgid "Remove packages which require installation"
msgstr "ถอดถอนแพกเกจที่ต้องการการติดตั้งซ้ำ"

#: src/common/force.c
msgid "Remove a protected package"
msgstr "ถอดถอนแพกเกจที่ปกป้องไว้"

#: src/common/force.c
msgid "Remove an essential package"
msgstr "ถอดถอนแพกเกจจำเป็น"

#: src/common/force.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
#| "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
#| "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
#| "<thing>,...\n"
#| " Forcing things:\n"
msgid ""
"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
" Forcing things:\n"
msgstr ""
"ตัวเลือกสำหรับบังคับของ %s - ควบคุมพฤติกรรมเมื่อพบปัญหา:\n"
"  เตือนแต่ทำต่อไป:       --force-<รายการ>,<รายการ>,...\n"
"  หยุดเมื่อพบปัญหา:       --refuse-<รายการ>,<รายการ>,... | --no-force-"
"<รายการ>,...\n"
" รายการสำหรับการบังคับ:\n"

#: src/common/force.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
"\n"
"*คำเตือน* - การใช้ตัวเลือกที่ทำเครื่องหมาย [!] ไว้ อาจทำให้ระบบเสียหายอย่างร้ายแรงได้\n"
"รายการการบังคับที่ทำเครื่องหมาย [*] ไว้ จะถูกเปิดใช้โดยปริยายอยู่แล้ว\n"

#: src/common/force.c src/realpath/main.c src/deb/build.c src/deb/extract.c
#: src/deb/info.c src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c
#: src/split/queue.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c
#: src/main/main.c src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
msgid "<standard output>"
msgstr "<เอาต์พุตมาตรฐาน>"

#: src/common/force.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Currently enabled options:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"\n"
"ตัวเลือกที่เปิดใช้:\n"
" %s\n"

#: src/common/force.c
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกการบังคับ/ปฏิเสธ '%.*s'"

#: src/common/force.c
#, c-format
msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
msgstr "ตัวเลือกการบังคับ/ปฏิเสธ '%s' เลิกใช้แล้ว"

#: src/common/force.c
msgid "overriding problem because --force enabled:"
msgstr "จะข้ามปัญหาไปเพราะมีการเปิดตัวเลือก --force:"

#: src/common/selinux.c
msgid "cannot open security status notification channel"
msgstr "ไม่สามารถเปิดช่องแจ้งสถานะการรักษาความปลอดภัยได้"

#: src/common/selinux.c
msgid "cannot get security labeling handle"
msgstr "ไม่สามารถเปิด handle สำหรับฉลากระบบรักษาความปลอดภัยได้"

#: src/common/selinux.c
#, c-format
msgid "cannot set security context for file object '%s'"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดบริบทรักษาความปลอดภัยสำหรับออบเจกต์แฟ้ม '%s' ได้"

#: src/realpath/main.c
#, fuzzy
#| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
msgid "Use --help for help about this utility."
msgstr "พิมพ์ dpkg-trigger --help เพื่อดูวิธีใช้โปรแกรมนี้"

#: src/realpath/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
msgstr "%s ของเดเบียน รุ่น %s\n"

#: src/realpath/main.c src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c
#: src/statoverride/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี กรุณาอ่านเงื่อนไขการแจกจ่ายได้จาก GNU General Public License\n"
"รุ่น 2 หรือใหม่กว่า ซอฟต์แวร์นี้ *ไม่มี* การรับประกันใดๆ\n"

#: src/realpath/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <pathname>\n"
"\n"
msgstr ""
"วิธีใช้: %s [<ตัวเลือก> ...] <คำสั่ง>\n"
"\n"

#: src/realpath/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  -z, --zero                   end output line with NUL, not newline.\n"
"      --instdir <directory>    set the root directory.\n"
"      --root <directory>       set the root directory.\n"
"      --version                show the version.\n"
"      --help                   show this help message.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/realpath/main.c
msgid "too many levels of symbolic links"
msgstr ""

#: src/realpath/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot read %s"
msgid "cannot read link '%s'"
msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"

#: src/realpath/main.c src/main/archives.c src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "symbolic link '%s' size has changed from %jd to %zd"
msgid "symbolic link '%s' size has changed from %jd to %zd"
msgstr "ขนาดของ symbolic link '%s' ได้เปลี่ยนจาก %jd ไปเป็น %zd"

#: src/realpath/main.c
#, fuzzy
#| msgid "--%s needs a <package> argument"
msgid "need a pathname argument"
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <package>"

#: src/realpath/main.c
#, c-format
msgid "link '%s' includes root prefix '%s'"
msgstr ""

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
msgstr "เขียนชื่อแฟ้มลงไปป์ไปยัง tar ไม่สำเร็จ (%s)"

#: src/deb/build.c
msgid "control member"
msgstr "สมาชิกส่วนควบคุม"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
msgstr "ไม่อนุญาตใช้อักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในชื่อพาธ '%s'"

#: src/deb/build.c
msgid "data member"
msgstr "สมาชิกส่วนข้อมูล"

#: src/deb/build.c
msgid "unable to stat control directory"
msgstr "ไม่สามารถ stat ไดเรกทอรีควบคุม"

#: src/deb/build.c
msgid "control directory is not a directory"
msgstr "ไดเรกทอรีควบคุมไม่ได้เป็นไดเรกทอรี"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr "ไดเรกทอรีควบคุมมีการกำหนดสิทธิ์ %03lo ซึ่งไม่ถูกต้อง (ต้องมีค่า >=0755 และ <=0775)"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "maintainer script '%s' is not a plain file or symlink"
msgstr "สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ '%s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดาหรือ symlink"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid ""
"maintainer script '%s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and <=0775)"
msgstr ""
"สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ '%s' มีการกำหนดสิทธิ์ %03lo ซึ่งไม่ถูกต้อง (ต้องมีค่า >=0555 และ <=0775)"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "maintainer script '%s' is not stattable"
msgstr "สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ '%s' ไม่สามารถ stat ได้"

#: src/deb/build.c
msgid "error opening conffiles file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม conffiles"

#: src/deb/build.c
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
msgstr "ได้รับข้อความเปล่าจาก fgets ขณะอ่าน conffiles"

#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
msgstr "ชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' ยาวเกินไป หรือไม่มีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ปิดท้าย"

#: src/deb/build.c
msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้บรรทัดเปล่าหรือบรรทัดที่มีแต่ช่องว่างล้วนใน conffiles"

#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
msgstr "บรรทัดที่มีชื่อแฟ้ม conffile '%s' มีช่องว่างที่ต้นบรรทัด"

#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
msgstr "ชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' ไม่ใช่พาธเต็ม"

#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "conffile name missing after flag '%s'"
msgstr "ขาดชื่อแฟ้มค่าตั้งหลังแฟล็ก '%s'"

#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
msgstr "พบแฟล็ก '%s' ที่ไม่รู้จักสำหรับแฟ้มค่าตั้ง '%s'"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
msgstr "ชื่อแฟ้ม conffile '%s' มีช่องว่างท้ายบรรทัด"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile '%s' does not appear in package"
msgstr "ไม่พบแฟ้มค่าตั้ง '%s' ในแพกเกจ"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile '%s' is not stattable"
msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s' ไม่สามารถ stat ได้"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
msgstr "มีแฟ้มค่าตั้ง '%s' อยู่ แต่ถูกขอให้ลบ"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
msgstr "ชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' ซ้ำกัน"

#: src/deb/build.c
msgid "error reading conffiles file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม conffiles"

#: src/deb/build.c
msgid "package name has characters that are not lowercase alphanums or '-+.'"
msgstr "ชื่อแพกเกจมีอักขระที่ไม่ใช่ตัวอักษรพิมพ์เล็ก ตัวเลข หรือ '-+.'"

#: src/deb/build.c
msgid "package architecture is missing or empty"
msgstr "สถาปัตยกรรมของแพกเกจขาดหายหรือว่างเปล่า"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
msgstr "'%s' มีค่า Priority '%s' ที่ผู้ใช้กำหนดเอง"

#: src/deb/build.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
msgid "cannot get root directory %s metadata"
msgstr "ไม่สามารถอ่าน metadata ของแฟ้ม '%s%s'"

#: src/deb/build.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "treewalk root %s is not a directory"
msgid "root pathname %s is not a directory"
msgstr "ราก %s ของการท่องโครงสร้างต้นไม้ไม่ได้เป็นไดเรกทอรี"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "root directory %s has unusual owner or group %u:%u"
msgstr ""

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "you might need to pass --root-owner-group, see <%s> for further details"
msgstr ""

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
msgstr[0] "จะละเลยคำเตือน %d รายการเกี่ยวกับแฟ้มควบคุม"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive '%s'"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการมีอยู่ของแพกเกจ '%s'"

#: src/deb/build.c src/main/script.c
#, c-format
msgid "failed to chdir to '%s'"
msgstr "เปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง '%s' ไม่สำเร็จ"

#: src/deb/build.c
msgid "compressing tar member"
msgstr "การบีบอัดสมาชิกของ tar"

#: src/deb/build.c
msgid "<compress> from tar -cf"
msgstr "<บีบอัด> จาก tar -cf"

#: src/deb/build.c src/split/split.c
#, c-format
msgid "unable to parse timestamp '%s'"
msgstr "ไม่สามารถแจงตราประทับเวลา '%s'"

#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s needs a <directory> argument"
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <ไดเรกทอรี>"

#: src/deb/build.c src/query/main.c
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments"
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ไม่เกินสองตัว"

#: src/deb/build.c
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
msgstr "เป้าหมายเป็นไดเรกทอรี - ไม่สามารถข้ามการตรวจสอบแฟ้มควบคุม"

#: src/deb/build.c
msgid "not checking contents of control area"
msgstr "จะไม่ตรวจสอบเนื้อหาของพื้นที่ควบคุม"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "building an unknown package in '%s'."
msgstr "กำลังสร้างแพกเกจไม่ทราบชื่อใน '%s'"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "building package '%s' in '%s'."
msgstr "กำลังสร้างแพกเกจ '%s' ใน '%s'"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "failed to make temporary file (%s)"
msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราว (%s) ไม่สำเร็จ"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว (%s) ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
msgstr "กรอแฟ้มชั่วคราว (%s) กลับไม่สำเร็จ"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มชั่วคราว (%s)"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "error writing '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s'"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอก '%s' เข้าในแพกเกจ '%s': %s"

#: src/deb/extract.c src/split/main.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %s"
msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดที่%sใน %s"

#: src/deb/extract.c src/split/main.c
#, c-format
msgid "error reading %s from file %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน%sจากแฟ้ม %s"

#: src/deb/extract.c
msgid "archive magic version number"
msgstr "เลขรุ่นรหัสของแพกเกจ"

#: src/deb/extract.c
msgid "archive member header"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแพกเกจ"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt - bad archive header magic"
msgstr "แฟ้ม '%s' เสียหาย - เลขรหัสในข้อมูลส่วนหัวของแพกเกจไม่ถูกต้อง"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "file '%s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่ใช่แพกเกจไบนารีของเดเบียน (ลอง dpkg-split ไหม?)"

#: src/deb/extract.c
msgid "archive information header member"
msgstr "สมาชิกส่วนหัวของข้อมูลเกี่ยวกับแพกเกจ"

#: src/deb/extract.c
msgid "archive has no newlines in header"
msgstr "แพกเกจไม่มีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในข้อมูลส่วนหัว"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive has invalid format version: %s"
msgstr "แพกเกจมีเลขรุ่นของรูปแบบไม่ถูกต้อง: %s"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
msgstr "แพกเกจเป็นรูปแบบรุ่น %d.%d กรุณาใช้ dpkg-deb รุ่นใหม่"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถข้ามสมาชิกของแพกเกจใน '%s': %s"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
msgstr "แพกเกจ '%s' ใช้การบีบอัดที่ไม่รู้จักสำหรับสมาชิก '%.*s' ขอเลิกล้ม"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive '%s' contains two control members, giving up"
msgstr "แพกเกจ '%s' มีสมาชิกข้อมูลควบคุมสองชุด ขอเลิกล้ม"

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "archive has malformed control member size '%s'"
msgid "archive '%s' has zero sized tar member %.*s"
msgstr "แพกเกจมีขนาดของสมาชิกส่วนควบคุมผิดรูปแบบ '%s'"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
msgstr "แพกเกจ '%s' มีสมาชิก '%.*s' ที่มาก่อนกำหนดก่อน '%s' ขอเลิกล้ม"

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "archive '%s' contains two control members, giving up"
msgid "archive '%s' contains an overflowing member '%.*s' size"
msgstr "แพกเกจ '%s' มีสมาชิกข้อมูลควบคุมสองชุด ขอเลิกล้ม"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid ""
"archive '%s' is truncated or corrupt, expected more data than available (%jd "
"> %jd)"
msgstr ""

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid ""
" new Debian package, version %d.%d.\n"
" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
msgstr ""
" แพกเกจเดเบียนแบบใหม่, รุ่น %d.%d\n"
" ขนาด %jd ไบต์: ชุดข้อมูลควบคุม=%jd ไบต์\n"

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "archive has invalid format version: %s"
msgid "archive '%s' has unsupported format version: %d.%d"
msgstr "แพกเกจมีเลขรุ่นของรูปแบบไม่ถูกต้อง: %s"

#: src/deb/extract.c
msgid "archive control member size"
msgstr "ขนาดของสมาชิกส่วนควบคุมของแพกเกจ"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive has malformed control member size '%s'"
msgstr "แพกเกจมีขนาดของสมาชิกส่วนควบคุมผิดรูปแบบ '%s'"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถข้ามสมาชิกส่วนควบคุมของแพกเกจใน '%s': %s"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid ""
" old Debian package, version %d.%d.\n"
" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
msgstr ""
" แพกเกจเดเบียนแบบเก่า, รุ่น %d.%d\n"
" ขนาด %jd ไบต์: ชุดข้อมูลควบคุม=%jd, ชุดข้อมูลหลัก=%jd\n"

#: src/deb/extract.c
msgid ""
"file looks like it might be an archive which has been\n"
" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
msgstr ""
"แฟ้มดูเหมือนจะเป็นแพกเกจที่ได้รับความเสียหายเพราะการดาวน์โหลด\n"
" ในโหมด ASCII"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a Debian format archive"
msgstr "'%s' ไม่ใช่แพกเกจในรูปแบบของเดเบียน"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกสมาชิกของแพกเกจจาก '%s' ไปยังไปป์ของเครื่องมือคลายบีบอัด: %s"

#: src/deb/extract.c
msgid "cannot close decompressor pipe"
msgstr "ไม่สามารถปิดไปป์ของเครื่องมือคลายบีบอัด"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
msgstr "การคลายบีบอัดแพกเกจ '%s' (ขนาด=%jd) สมาชิก '%s'"

#: src/deb/extract.c
msgid "failed to create directory"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีไม่สำเร็จ"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
msgstr "มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีอยู่ก่อนแล้วโดยไม่คาดคิดที่พาธชื่อ %s"

#: src/deb/extract.c
msgid "failed to chdir to directory"
msgstr "เปลี่ยนเข้าไดเรกทอรีไม่สำเร็จ"

#: src/deb/extract.c
msgid "<decompress>"
msgstr "<คลายบีบอัด>"

#: src/deb/extract.c
msgid "paste"
msgstr "แปะ"

#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
msgstr "--%s ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อแฟ้ม .deb ด้วย"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
msgstr "--%s รับอาร์กิวเมนต์แค่ตัวเดียว (ชื่อแฟ้ม .deb)"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
msgstr "--%s รับอาร์กิวเมนต์ไม่เกินสองตัว (.deb และไดเรกทอรี)"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
msgstr "--%s ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อและไดเรกทอรีของแฟ้ม .deb ด้วย"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid ""
"--%s needs a target directory.\n"
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
"--%s ต้องระบุไดเรกทอรีปลายทางด้วย\n"
"บางที คุณควรใช้ dpkg --install ไหม?"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
msgstr "--%s (ยัง)ไม่รองรับการอ่าน .deb จากอินพุตมาตรฐาน"

#: src/deb/info.c src/statoverride/main.c src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error setting permissions of '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดการอนุญาตสิทธิ์ของ '%s'"

#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
msgid "unable to create temporary directory"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราว"

#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถแตกแฟ้มควบคุม '%s' จาก '%s': %s"

#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid "'%s' contains no control component '%s'"
msgstr "'%s' ไม่มีองค์ประกอบส่วนควบคุม '%s'"

#: src/deb/info.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open file %s"
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"

#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid "%d requested control component is missing"
msgid_plural "%d requested control components are missing"
msgstr[0] "องค์ประกอบส่วนควบคุมขาดหายไป %d รายการ"

#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot scan directory '%s'"
msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรี '%s'"

#: src/deb/info.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
msgid "cannot get file '%s' metadata"
msgstr "ไม่สามารถอ่าน metadata ของแฟ้ม '%s%s'"

#: src/deb/info.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot read %s"
msgid "cannot read file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"

#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
msgstr " %7jd ไบต์, %5d บรรทัด   %c  %-20.127s %.127s\n"

#: src/deb/info.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %.127s\n"
msgstr " %7jd ไบต์, %5d บรรทัด   %c  %-20.127s %.127s\n"

#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid "     not a plain file          %s\n"
msgstr "     ไม่ใช่แฟ้มปกติ                %s\n"

#: src/deb/info.c
msgid "no 'control' file in control archive!"
msgstr "ไม่มีแฟ้ม 'control' ในแฟ้มจัดเก็บของส่วนควบคุม!"

#: src/deb/info.c src/query/main.c
#, c-format
msgid "error in show format: %s"
msgstr "มีข้อผิดพลาดในรูปแบบการแสดง: %s"

#: src/deb/info.c src/main/main.c
#, c-format
msgid "--%s takes exactly one argument"
msgstr "--%s รับอาร์กิวเมนต์ตัวเดียว"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
msgstr "แบ็กเอนด์จัดการแพกเกจ '%s' ของเดเบียน รุ่น %s\n"

#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
"วิธีใช้: %s [<ตัวเลือก> ...] <คำสั่ง>\n"
"\n"

#: src/deb/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Commands:\n"
#| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
#| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
#| "  -I|--info <deb> [<cfile>...]     Show info to stdout.\n"
#| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
#| "  -f|--field <deb> [<cfield>...]   Show field(s) to stdout.\n"
#| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
#| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
#| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
#| "  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
#| "                                   Extract control info and files.\n"
#| "  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
#| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
#| "\n"
msgid ""
"Commands:\n"
"  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
"  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
"  -I|--info <deb> [<cfile>...]     Show info to stdout.\n"
"  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
"  -f|--field <deb> [<cfield>...]   Show field(s) to stdout.\n"
"  -e|--control <deb> [<directory>] Extract metadata files.\n"
"  -x|--extract <deb> <directory>   Extract filesystem files.\n"
"  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract and list filesystem files.\n"
"  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
"                                   Extract metadata and filesystem files.\n"
"  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
"  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
"\n"
msgstr ""
"คำสั่ง:\n"
"  -b|--build <ไดเรกทอรี> [<deb>]    สร้างแพกเกจ\n"
"  -c|--contents <deb>              แสดงรายชื่อแฟ้มในแพกเกจ\n"
"  -I|--info <deb> [<แฟ้มควบคุม> ...] แสดงข้อมูลออกทาง stdout\n"
"  -W|--show <deb>                  แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
"  -f|--field <deb> [<เขตข้อมูล> ...] แสดงเขตข้อมูลออกทาง stdout\n"
"  -e|--control <deb> [<ไดเรกทอรี>]  แยกข้อมูลควบคุมออกมา\n"
"  -x|--extract <deb> <ไดเรกทอรี>    แยกแฟ้มติดตั้งออกมา\n"
"  -X|--vextract <deb> <ไดเรกทอรี>   แยกแฟ้มที่ติดตั้งออกมา พร้อมแสดงรายชื่อด้วย\n"
"  -R|--raw-extract <deb> <ไดเรกทอรี>\n"
"                                   แยกข้อมูลส่วนควบคุมและแฟ้มต่างๆ ออกมา\n"
"  --ctrl-tarfile <deb>             แยกแฟ้ม tar ของข้อมูลควบคุมออกมา\n"
"  --fsys-tarfile <deb>             แยกแฟ้ม tar ที่ใช้ติดตั้งแฟ้มในระบบออกมา\n"
"\n"

#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"  -?, --help                       Show this help message.\n"
"      --version                    Show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
"  -?,  --help                      แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
"       --version                   แสดงเลขรุ่น\n"
"\n"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid ""
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
"\n"
msgstr ""
"<deb> คือชื่อแฟ้มของแพกเกจเดเบียน\n"
"<แฟ้มควบคุม> คือชื่อขององค์ประกอบแฟ้มที่ใช้ควบคุมแพกเกจ\n"
"<เขตข้อมูล> คือชื่อเขตข้อมูลในแฟ้ม 'control' หลัก\n"
"\n"

#: src/deb/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
#| "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
#| "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
#| "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
#| "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
#| "(default).\n"
#| "      --nocheck                    Suppress control file check (build "
#| "bad\n"
#| "                                     packages).\n"
#| "      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
#| "      --threads-max=<threads>      Use at most <threads> with "
#| "compressor.\n"
#| "      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
#| "members.\n"
#| "  -z#                              Set the compression level when "
#| "building.\n"
#| "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
#| "building.\n"
#| "                                     Allowed types: gzip, xz, zstd, "
#| "none.\n"
#| "  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
#| "building.\n"
#| "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
#| "                                     filtered, huffman, rle, fixed "
#| "(gzip).\n"
#| "\n"
msgid ""
"Options:\n"
"  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
"  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
"      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
"      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
"                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
"(default).\n"
"      --no-check                   Suppress all checks (build bad "
"packages).\n"
"      --nocheck                    Alias for --no-check.\n"
"      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
"      --threads-max=<threads>      Use at most <threads> with compressor.\n"
"      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
"members.\n"
"  -Z, --compression=<compressor>   Set build compression type.\n"
"                                     Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
"  -z, --compression-level=<level>  Set build compression level.\n"
"  -S, --compression-strategy=<name>\n"
"                                   Set build compression strategy.\n"
"                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
"                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
"\n"
msgstr ""
"ตัวเลือก:\n"
"  -v, --verbose                    แสดงข้อความโดยละเอียด\n"
"  -D, --debug                      แสดงข้อความสำหรับดีบั๊ก\n"
"      --showformat=<รูปแบบ>         กำหนดรูปแบบการแสดงข้อมูลสำหรับคำสั่ง --show\n"
"      --deb-format=<รูปแบบ>         เลือกรูปแบบของแพกเกจ\n"
"                                     ค่าที่ใช้ได้: 0.939000, 2.0 (ปริยาย)\n"
"      --nocheck                    ไม่ต้องตรวจสอบแฟ้มควบคุม (สร้างแล้วได้แพกเกจ\n"
"                                     ที่ไม่ดีนัก)\n"
"      --root-owner-group           บังคับให้ผู้ใช้และกลุ่มเจ้าของแฟ้มเป็น root\n"
"      --threads-max=<จำนวนเธรด>    ใช้เธรดไม่เกิน <จำนวนเธรด> สำหรับตัวบีบอัด\n"
"      --[no-]uniform-compression   ใช้พารามิเตอร์ของการบีบอัดกับสมาชิกทุกตัว\n"
"  -z#                              กำหนดระดับการบีบอัดเมื่อสร้างแพกเกจ\n"
"  -Z<ชนิด>                          กำหนดชนิดของการบีบอัดเมื่อสร้างแพกเกจ\n"
"                                     ค่าที่ใช้ได้: gzip, xz, zstd, none\n"
"  -S<นโยบาย>                       กำหนดนโยบายการบีบอัดเมื่อสร้างแพกเกจ\n"
"                                     ค่าที่ใช้ได้: none, extreme (xz)\n"
"                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip)\n"
"\n"

#: src/deb/main.c src/query/main.c
#, c-format
msgid ""
"Format syntax:\n"
"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
"width]}\n"
"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
"which\n"
"  case left alignment will be used.\n"
msgstr ""
"การกำหนดรูปแบบ:\n"
"  รูปแบบ คือข้อความที่จะแสดงสำหรับแต่ละแพกเกจ รูปแบบสามารถใช้อักขระหลีกมาตรฐาน\n"
"  คือ \\n (ขึ้นบรรทัดใหม่), \\r (ปัดแคร่) หรือ \\\\ (backslash) ได้ สามารถ\n"
"  อ้างถึงข้อมูลของแพกเกจได้ด้วยตัวแปรแทนเขตข้อมูลในรูป ${ตัวแปร[;ความกว้าง]}\n"
"  การแสดงเขตข้อมูลจะเรียงชิดขวาเสมอ นอกจากจะใช้ความกว้างเป็นลบ จึงจะเรียง\n"
"  ชิดซ้าย\n"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
"\n"
"ใช้ 'dpkg' เพื่อติดตั้งหรือถอดถอนแพกเกจในระบบของคุณ หรือใช้\n"
"'apt' หรือ 'aptitude' ถ้าต้องการการจัดการแพกเกจแบบเป็นมิตรกับผู้ใช้\n"
"แพกเกจที่แตกด้วยคำสั่ง 'dpkg-deb --extract' จะติดตั้งไม่ถูกต้อง !\n"

#: src/deb/main.c
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
"พิมพ์ dpkg-deb --help เพื่อดูวิธีจัดการแฟ้ม *.deb;\n"
"พิมพ์ dpkg --help เพื่อดูวิธีติดตั้งและถอดถอนแพกเกจ"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "invalid deb format version: %s"
msgstr "รุ่นของรูปแบบ deb ไม่ถูกต้อง: %s"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "unknown deb format version: %s"
msgstr "ไม่รู้จักรุ่นของรูปแบบ deb: '%s'"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "unknown compression strategy '%s'!"
msgstr "ไม่รู้จักนโยบายของการบีบอัด '%s'!"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "unknown compression type '%s'!"
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของการบีบอัด '%s'!"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
msgstr "เลิกใช้การบีบอัดชนิด '%s' แล้ว ควรใช้ xz แทน"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
msgstr "เลิกใช้การบีบอัดชนิด '%s' แล้ว ควรใช้ xz หรือ gzip แทน"

#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
#: src/main/main.c
msgid "need an action option"
msgstr "ต้องมีตัวเลือกระบุการกระทำด้วย"

#: src/deb/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
msgstr "ไม่รองรับชนิด '%s' ของการบีบอัดในการบีบอัดแบบระเบียบเดียว"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "invalid compressor parameters: %s"
msgstr "พารามิเตอร์ของการบีบอัดผิดพลาด: %s"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
msgstr "ไม่รองรับชนิด '%s' ของการบีบอัดในการบีบอัดแบบระเบียบเดียว"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr "แฟ้ม '%s' เสียหาย - ตัวเลขผิด (รหัส %d) ที่ %s"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
msgstr "แฟ้ม '%s' เสียหาย: ตัวเลขออกนอกช่วงใช้งานที่ %s"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt - %s missing"
msgstr "แฟ้ม '%s' เสียหาย - ขาด %s"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt - missing newline after %s"
msgstr "แฟ้ม '%s' เสียหาย - ขาด newline หลัง %s"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %s"

#: src/split/info.c
#, fuzzy
#| msgid "archive member header"
msgid "ar header"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแพกเกจ"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr "แฟ้ม '%s' เสียหาย - รหัสเอกลักษณ์ผิดพลาดที่ท้ายข้อมูลส่วนหัวชิ้นแรก"

#: src/split/info.c
#, fuzzy
#| msgid "archive information header member"
msgid "reading header member"
msgstr "สมาชิกส่วนหัวของข้อมูลเกี่ยวกับแพกเกจ"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
msgstr "แฟ้ม '%s' เสียหาย - อักขระเติมช่องว่างใช้ไม่ได้ (รหัส %d)"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt - nulls in info section"
msgstr "แฟ้ม '%s' เสียหาย - มีอักขระรหัสศูนย์ในหมวดข้อมูลแพกเกจ"

#: src/split/info.c
msgid "format version number"
msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจ"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' has invalid format version: %s"
msgstr "แฟ้ม '%s' มีเลขรุ่นของรูปแบบผิดพลาด: %s"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
msgstr "แฟ้ม '%s' อยู่ในรูปแบบรุ่น %d.%d คุณต้องใช้ dpkg-split รุ่นใหม่กว่านี้"

#: src/split/info.c
msgid "package name"
msgstr "ชื่อแพกเกจ"

#: src/split/info.c
msgid "package version number"
msgstr "เลขรุ่นของแพกเกจ"

#: src/split/info.c
msgid "package file MD5 checksum"
msgstr "ผลรวมตรวจสอบ MD5 ของแฟ้มแพกเกจ"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt - bad MD5 checksum '%s'"
msgstr "แฟ้ม '%s' เสียหาย - ค่าผลรวมตรวจสอบ MD5 '%s' ไม่ถูกต้อง"

#: src/split/info.c
msgid "archive total size"
msgstr "ขนาดรวมของแพกเกจ"

#: src/split/info.c
msgid "archive part offset"
msgstr "ออฟเซ็ตของส่วนย่อยของแพกเกจ"

#: src/split/info.c
msgid "archive part numbers"
msgstr "หมายเลขส่วนย่อยของแพกเกจ"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
msgstr "แฟ้ม '%s' เสียหาย - ไม่มีอักขระขีดทับระหว่างหมายเลขส่วนย่อยของแพกเกจ"

#: src/split/info.c
msgid "number of archive parts"
msgstr "จำนวนส่วนย่อยของแพกเกจ"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt - bad number of archive parts"
msgstr "แฟ้ม '%s' เสียหาย - จำนวนส่วนย่อยของแพกเกจเป็นค่าที่ไม่สามารถใช้ได้"

#: src/split/info.c
msgid "archive parts number"
msgstr "หมายเลขส่วนย่อยของแพกเกจ"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt - bad archive part number"
msgstr "แฟ้ม '%s' เสียหาย - หมายเลขส่วนย่อยของแพกเกจเป็นค่าที่ไม่สามารถใช้ได้"

#: src/split/info.c
msgid "package architecture"
msgstr "สถาปัตยกรรมของแพกเกจ"

#: src/split/info.c
msgid "reading data part member ar header"
msgstr ""

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr "แฟ้ม '%s' เสียหาย - ค่ารหัสเอกลักษณ์ที่ข้อมูลส่วนหัวส่วนที่สองไม่ถูกต้อง"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt - second member is not data member"
msgstr "แฟ้ม '%s' เสียหาย - สมาชิกที่สองไม่ใช่สมาชิกที่เป็นข้อมูล"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr "แฟ้ม '%s' เสียหาย - จำนวนส่วนย่อยไม่ถูกต้องใน quoted size"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
msgstr "แฟ้ม '%s' เสียหาย - ขนาดไม่ถูกต้องใน quoted part number"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt - too short"
msgstr "แฟ้ม '%s' เสียหาย - สั้นเกินไป"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "cannot open archive part file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนย่อยของแฟ้มจัดเก็บ '%s'"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is not an archive part"
msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแฟ้มจัดเก็บ"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"    Part format version:            %d.%d\n"
"    Part of package:                %s\n"
"        ... version:                %s\n"
"        ... architecture:           %s\n"
"        ... MD5 checksum:           %s\n"
"        ... length:                 %jd bytes\n"
"        ... split every:            %jd bytes\n"
"    Part number:                    %d/%d\n"
"    Part length:                    %jd bytes\n"
"    Part offset:                    %jd bytes\n"
"    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"%s:\n"
"    รุ่นของรูปแบบข้อมูลส่วนย่อย:           %d.%d\n"
"    ส่วนย่อยของแพกเกจ:                %s\n"
"        ... รุ่น:                     %s\n"
"        ... สถาปัตยกรรม:             %s\n"
"        ... ผลรวมตรวจสอบ MD5:       %s\n"
"        ... ความยาว:                %jd ไบต์\n"
"        ... ตัดแบ่งที่ทุกๆ:              %jd ไบต์\n"
"    หมายเลขส่วนย่อย:                  %d/%d\n"
"    ความยาวส่วนย่อย:                  %jd ไบต์\n"
"    ออฟเซ็ตของส่วนย่อย:                %jd ไบต์\n"
"    ขนาดของแฟ้มส่วนย่อย (ส่วนที่ใช้):      %jd ไบต์\n"
"\n"

#: src/split/info.c
msgctxt "architecture"
msgid "<unknown>"
msgstr "<ไม่ทราบ>"

#: src/split/info.c src/split/join.c
#, c-format
msgid "--%s requires one or more part file arguments"
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นแฟ้มส่วนย่อยตั้งแต่หนึ่งรายการขึ้นไป"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is not an archive part\n"
msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแพกเกจ\n"

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "Putting package %s together from %d part: "
msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
msgstr[0] "กำลังประกอบแพกเกจ %s เข้าด้วยกันจากส่วนย่อย %d ส่วน: "

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "unable to open output file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มผลลัพธ์ '%s'"

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิด (ซ้ำ) แฟ้มส่วนย่อยข้อมูลเข้า '%s'"

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถข้ามข้อมูลส่วนหัวของแพกเกจที่ตัดแบ่ง '%s': %s"

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มส่วนย่อย '%s' ของแพกเกจตัดแบ่งต่อท้าย '%s': %s"

#: src/split/join.c src/split/split.c
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "เสร็จ\n"

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "files '%s' and '%s' are not parts of the same file"
msgstr "แฟ้ม '%s' และ '%s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแฟ้มเดียวกัน"

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least '%s' and '%s'"
msgstr "มีแฟ้มส่วนย่อย %d หลายฉบับ - อย่างน้อยก็ '%s' และ '%s'"

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "part %d is missing"
msgstr "ส่วนย่อย %d ขาดหาย"

#: src/split/main.c
#, c-format
msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
msgstr "เครื่องมือตัดแบ่ง/รวมแพกเกจ '%s' ของเดเบียน; รุ่น %s\n"

#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
"วิธีใช้: %s [<ตัวเลือก> ...] <คำสั่ง>\n"
"\n"

#: src/split/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
"  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
"  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
"  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
"  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
"  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
"\n"
msgstr ""
"คำสั่ง:\n"
"  -s|--split <file> [<prefix>]     ตัดแบ่งแพกเกจ\n"
"  -j|--join <part> <part> ...      รวมส่วนย่อยเข้าด้วยกัน\n"
"  -I|--info <part> ...             แสดงข้อมูลเกี่ยวกับส่วนย่อย\n"
"  -a|--auto -o <complete> <part>   สะสมส่วนย่อยโดยอัตโนมัติ\n"
"  -l|--listq                       แสดงรายชื่อส่วนย่อยที่รออยู่\n"
"  -d|--discard [<filename> ...]    ล้างส่วนย่อยที่รออยู่ทิ้ง\n"
"\n"

#: src/split/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| "      --depotdir <directory>       Use <directory> instead of %s/%s.\n"
#| "      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
#| "      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
#| "  -S, --partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
#| "  -o, --output <file>              Filename, for -j (default is\n"
#| "                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
#| "  -Q, --npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
#| "      --msdos                      Generate 8.3 filenames.\n"
#| "\n"
msgid ""
"Options:\n"
"      --depotdir <directory>       Use <directory> instead of %s/%s.\n"
"      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
"      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
"  -S, --partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
"  -o, --output <file>              Filename, for -j (default is\n"
"                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
"  -Q, --npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
"\n"
msgstr ""
"ตัวเลือก:\n"
"      --depotdir <ไดเรกทอรี>        ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s/%s\n"
"      --admindir <ไดเรกทอรี>        ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
"      --root <ไดเรกทอรี>            ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
"  -S, --partsize <ขนาด>            ในหน่วย KiB, สำหรับ -s (ค่าปริยายคือ 450)\n"
"  -o, --output <แฟ้ม>               แฟ้มผลลัพธ์สำหรับ -j (ค่าปริยายคือ\n"
"                                     <แพกเกจ>_<รุ่น>_<สถาปัตยกรรม>.deb)\n"
"  -Q, --npquiet                    ไม่ต้องบ่นถ้า -a ไม่ใช่ส่วนย่อย\n"
"      --msdos                      ใช้ชื่อแฟ้มในรูปแบบ 8.3\n"
"\n"

#: src/split/main.c
#, c-format
msgid ""
"Exit status:\n"
"  0 = ok\n"
"  1 = with --auto, file is not a part\n"
"  2 = trouble\n"
msgstr ""
"สถานะการจบการทำงาน:\n"
"  0 = OK\n"
"  1 = สำหรับ --auto แฟ้มไม่ใช่ส่วนย่อย\n"
"  2 = มีปัญหา\n"

#: src/split/main.c
msgid "Type dpkg-split --help for help."
msgstr "พิมพ์ dpkg-split --help เพื่อดูวิธีใช้"

#: src/split/main.c
msgid "part size is far too large or is not positive"
msgstr "ขนาดของส่วนย่อยใหญ่เกินไป หรือไม่ใช่ค่าบวก"

#: src/split/main.c
#, c-format
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
msgstr "ขนาดของส่วนย่อยต้องมีค่าอย่างน้อย %dKiB (เพื่อให้เก็บข้อมูลส่วนหัวได้)"

#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
#: src/main/packages.c src/main/select.c
msgid "<standard error>"
msgstr "<ช่องแสดงข้อผิดพลาดมาตรฐาน>"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to read depot directory '%s'"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีสะสมส่วนย่อย '%s'"

#: src/split/queue.c
msgid "--auto requires the use of the --output option"
msgstr "--auto ต้องใช้ตัวเลือก --output ด้วย"

#: src/split/queue.c
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
msgstr "--auto ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นแฟ้มส่วนย่อยรายการเดียว"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to read part file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มส่วนย่อย '%s'"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "File '%s' is not part of a multipart archive.\n"
msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแพกเกจแบ่งส่วน\n"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to reopen part file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนย่อย '%s' ซ้ำ"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to open new depot file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสะสมส่วนย่อยใหม่ '%s'"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถแตกส่วนย่อย '%s' ของแพกเกจตัดแบ่ง: %s"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file '%s' to '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มสะสมใหม่ '%s' ไปเป็น '%s'"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
msgstr "เก็บส่วนย่อย %d ของแพกเกจ %s แล้ว (ยังต้องการอีก "

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มสะสมส่วนย่อย '%s' ที่ใช้แล้ว"

#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
#: src/main/update.c
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
msgstr "--%s ไม่รับอาร์กิวเมนต์"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
msgstr "มีแฟ้มขยะหลงเหลืออยู่ในไดเรกทอรีสะสมส่วนย่อย:\n"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to stat '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ stat '%s'"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid " %s (%jd bytes)\n"
msgstr " %s (%jd ไบต์)\n"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
msgstr " %s (ไม่ใช่แฟ้มปกติ)\n"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
msgstr "แพกเกจที่ยังประกอบรวมไม่เสร็จ:\n"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid " Package %s: part(s) "
msgstr " แพกเกจ %s: ส่วนย่อย "

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "part file '%s' is not a plain file"
msgstr "แฟ้มส่วนย่อย '%s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "(total %jd bytes)\n"
msgstr "(รวม %jd ไบต์)\n"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to discard '%s'"
msgstr "ไม่สามารถล้าง '%s' ทิ้ง"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
msgstr "ลบ %s แล้ว\n"

#: src/split/split.c
msgid "package field value extraction"
msgstr "การแยกเอาค่าเขตข้อมูลของแพกเกจ"

#: src/split/split.c
msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
msgstr "<ไปป์ dpkg-deb --info>"

#: src/split/split.c
#, c-format
msgid "unable to open source file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มต้นฉบับ '%s'"

#: src/split/split.c
msgid "unable to fstat source file"
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มต้นฉบับ"

#: src/split/split.c
#, c-format
msgid "source file '%s' not a plain file"
msgstr "แฟ้มต้นฉบับ '%s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"

#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
#, c-format
msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถคำนวณไดเจสต์ MD5 สำหรับแฟ้ม '%s': %s"

#: src/split/split.c
#, c-format
msgid "Splitting package %s into %d part: "
msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
msgstr[0] "กำลังตัดแบ่งแพกเกจ %s ออกเป็น %d ส่วน: "

#: src/split/split.c
msgid ""
"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
msgstr ""
"ข้อมูลส่วนหัวยาวเกินไป ทำให้ส่วนย่อยยาวเกินไปด้วย ชื่อแพกเกจหรือเลขรุ่นคงยาวแบบผิดปกติ\n"
"หรือมีความผิดปกติอย่างอื่น ขอเลิกล้ม"

#: src/split/split.c
msgid "--split needs a source filename argument"
msgstr "--split ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นชื่อแฟ้มต้นฉบับ"

#: src/split/split.c
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
msgstr ""
"--split รับอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อแฟ้มต้นฉบับและชื่อขึ้นต้นของปลายทางอย่างละหนึ่งรายการเท่านั้น"

#: src/divert/main.c
msgid "Use --help for help about diverting files."
msgstr "ใช้ --help เพื่อดูวิธีเบนแฟ้ม"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  [--add] <file>           add a diversion.\n"
"  --remove <file>          remove the diversion.\n"
"  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
"  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
"  --truename <file>        return the diverted file.\n"
"\n"
msgstr ""
"คำสั่ง:\n"
"  [--add] <แฟ้ม>            เพิ่มการเบนแฟ้ม\n"
"  --remove <แฟ้ม>           ลบการเบนแฟ้ม\n"
"  --list [<glob-pattern>]  แสดงการเบนแฟ้ม\n"
"  --listpackage <แฟ้ม>      แสดงแพกเกจที่เบนแฟ้มนี้\n"
"  --truename <แฟ้ม>         แสดงแฟ้มที่เบนไป\n"
"\n"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
"not\n"
"                             be diverted.\n"
"  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
"  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
"  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
"  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
"  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
"  --test                   do not do anything, just demonstrate.\n"
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
"  --help                   show this help message.\n"
"  --version                show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
"ตัวเลือก:\n"
"  --package <แพกเกจ>       ชื่อแพกเกจที่จะยกเว้นการเบน <แฟ้ม> ฉบับในครอบครอง\n"
"  --local                  เบนแฟ้มของทุกรุ่นของแพกเกจไม่มียกเว้น\n"
"  --divert <ชื่อเบนไป>       ชื่อแฟ้มฉบับที่แพกเกจอื่นจะใช้\n"
"  --rename                 เปลี่ยนชื่อแฟ้มหลบชื่อเดิม (หรือเปลี่ยนชื่อกลับ)\n"
"  --no-rename              ไม่เปลี่ยนชื่อแฟ้มหลบชื่อเดิม (หรือเปลี่ยนชื่อกลับ) (ค่าปริยาย)\n"
"  --admindir <ไดเรกทอรี>    กำหนดไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้มรายชื่อการเบน\n"
"  --instdir <ไดเรกทอรี>     กำหนดไดเรกทอรีราก แต่ไม่ใช่ --admindir\n"
"  --root <ไดเรกทอรี>        กำหนดไดเรกทอรีที่จะใช้เป็นรากของระบบแฟ้ม\n"
"  --test                   ไม่ต้องทำจริง แค่สาธิตเท่านั้น\n"
"  --quiet                  ทำแบบเงียบ แสดงข้อความให้น้อยที่สุด\n"
"  --help                   แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
"  --version                แสดงเลขรุ่น\n"
"\n"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
"divert.\n"
msgstr ""
"เมื่อจะเพิ่มการเบนแฟ้ม ตัวเลือกปริยายคือ --local และ --divert <ชื่อเดิม>.distrib\n"
"เมื่อจะลบการเบนแฟ้ม ถ้าระบุ --package หรือ --local และ --divert ก็ต้องระบุให้ตรงกันด้วย\n"
"สคริปต์ preinst/postrm ของแพกเกจควรระบุ --package และ --divert เสมอ\n"

#: src/divert/main.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --"
#| "rename in 1.20.x"
msgid ""
"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
"not before 1.23.x"
msgstr "กรุณาระบุ --no-rename อย่างโจ่งแจ้ง ค่าปริยายจะเปลี่ยนเป็น --rename ใน 1.20.x"

#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้ม '%s'"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "error checking '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบ '%s'"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"rename involves overwriting '%s' with\n"
"  different file '%s', not allowed"
msgstr ""
"การเปลี่ยนชื่อทำให้ต้องเขียนทับ '%s' ด้วย\n"
"  แฟ้ม '%s' ที่เป็นคนละแฟ้ม ซึ่งไม่อนุญาต"

#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to create file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม '%s'"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอก '%s' ไปยัง '%s': %s"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ '%s' เป็น '%s'"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
msgstr "rename: ลบลิงก์เดิม '%s' ซึ่งซ้ำกัน"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มต้นฉบับ '%s' หลังจากคัดลอกแล้ว"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" ไม่ใช่พาธเต็ม"

#: src/divert/main.c
msgid "file may not contain newlines"
msgstr "ชื่อแฟ้มห้ามมีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "local diversion of %s"
msgstr "การเบนแฟ้มเป็นการภายในของ %s"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "local diversion of %s to %s"
msgstr "การเบนแฟ้มเป็นการภายในของ %s ไปยัง %s"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "diversion of %s by %s"
msgstr "การเบนแฟ้ม %s โดย %s"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "diversion of %s to %s by %s"
msgstr "การเบนแฟ้ม %s ไปยัง %s โดย %s"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "any diversion of %s"
msgstr "การเบนแฟ้มใดๆ ของ %s"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "any diversion of %s to %s"
msgstr "การเบนแฟ้มใดๆ ของ %s ไปยัง %s"

#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "--%s needs a single argument"
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์แค่รายการเดียว"

#: src/divert/main.c
msgid "cannot divert directories"
msgstr "ไม่สามารถเบนไดเรกทอรี"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
msgstr "ไม่สามารถเบนแฟ้ม '%s' เข้าหาตัวเองได้"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "Leaving '%s'\n"
msgstr "จะคง '%s' ไว้\n"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "'%s' clashes with '%s'"
msgstr "'%s' ชนกับ '%s'"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "Adding '%s'\n"
msgstr "กำลังเพิ่ม '%s'\n"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
msgstr "จะข้ามคำสั่งเปลี่ยนชื่อแฟ้ม '%s' ซึ่งเป็นของแพกเกจ '%s' ที่มีการเบนแฟ้ม\n"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
"--no-rename"
msgstr ""
"การเบนแฟ้ม '%s' จากแพกเกจจำเป็น (essential) โดยเปลี่ยนชื่อด้วยนั้นอันตราย ควรใช้ --no-"
"rename"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
msgstr "ไม่มีการเบน '%s' จึงไม่มีการลบรายการใด\n"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"mismatch on divert-to\n"
"  when removing '%s'\n"
"  found '%s'"
msgstr ""
"<ชื่อเบนไป> ไม่ตรง\n"
"  ขณะลบ '%s'\n"
"  พบ '%s'"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"mismatch on package\n"
"  when removing '%s'\n"
"  found '%s'"
msgstr ""
"<แพกเกจ> ไม่ตรง\n"
"  ขณะลบ '%s'\n"
"  พบ '%s'"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
msgstr "จะข้ามคำสั่งลบรายการเบนแฟ้ม '%s' ที่ยังมีแพกเกจอื่นใช้ร่วมกันอยู่\n"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "กำลังลบ '%s'\n"

#: src/divert/main.c
msgid "package may not contain newlines"
msgstr "ชื่อแพกเกจห้ามมีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่"

#: src/divert/main.c
msgid "divert-to may not contain newlines"
msgstr "<ชื่อเบนไป> ห้ามมีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่"

#: src/statoverride/main.c
msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
msgstr "ใช้ --help เพื่อดูวิธีบังคับค่า stat ของแฟ้ม"

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
"                           add a new <path> entry into the database.\n"
"  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
"  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
"\n"
msgstr ""
"คำสั่ง:\n"
"  --add <เจ้าของ> <กลุ่ม> <โหมด> <พาธ>\n"
"                           เพิ่มรายการ <พาธ> รายการใหม่เข้าในฐานข้อมูล\n"
"  --remove <พาธ>           ลบ <พาธ> ออกจากฐานข้อมูล\n"
"  --list [<glob-pattern>]  แสดงรายชื่อ override ปัจจุบันในฐานข้อมูล\n"
"\n"

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
"  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
"  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
"  --force-<thing>[,...]    override problems (see --force-help).\n"
"  --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
"  --refuse-<thing>[,...]   ditto.\n"
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
"  --help                   show this help message.\n"
"  --version                show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
"ตัวเลือก:\n"
"  --admindir <ไดเรกทอรี>    กำหนดไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้ม statoverride\n"
"  --instdir <ไดเรกทอรี>     กำหนดไดเรกทอรีราก แต่ไม่ใช่ --admindir\n"
"  --root <ไดเรกทอรี>        กำหนดไดเรกทอรีที่จะใช้เป็นรากของระบบแฟ้ม\n"
"  --update                 ปรับการอนุญาตสิทธิ์ของ <พาธ> ทันที\n"
"  --force                  ตัวเลือกที่ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว เทียบเท่ากับ --force-all\n"
"  --force-<ปัญหา>[,...]     ข้ามปัญหา (ดู --force-help)\n"
"  --no-force-<ปัญหา>[,...]  หยุดเมื่อพบปัญหา\n"
"  --refuse-<ปัญหา>[,...]    เหมือนข้างต้น\n"
"  --quiet                  ทำแบบเงียบ แสดงข้อความให้น้อยที่สุด\n"
"  --help                   แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
"  --version                แสดงเลขรุ่น\n"
"\n"

#: src/statoverride/main.c
msgid "stripping trailing /"
msgstr "จะตัด / ที่ท้ายชื่อ"

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "user '%s' does not exist"
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ '%s' อยู่"

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "group '%s' does not exist"
msgstr "ไม่มีกลุ่มผู้ใช้ '%s' อยู่"

#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error setting ownership of '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของของ '%s'"

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "--%s needs four arguments"
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์สี่ตัว"

#: src/statoverride/main.c
msgid "path may not contain newlines"
msgstr "พาธห้ามมีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่"

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid ""
"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
msgstr ""
"มีรายการ override สำหรับ '%s' อยู่ก่อนแล้ว แต่มีการระบุ --force ดังนั้นเราจะละเลยข้อสังเกตนี้"

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
msgstr "มีรายการ override สำหรับ '%s' อยู่ก่อนแล้ว ขอยกเลิก"

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "--update given but %s does not exist"
msgstr "สั่ง --update แต่ไม่มีแฟ้ม %s อยู่"

#: src/statoverride/main.c
msgid "no override present"
msgstr "ไม่มีรายการ override อยู่"

#: src/statoverride/main.c
msgid "--update is useless for --remove"
msgstr "--update ไม่มีประโยชน์อะไรสำหรับ --remove"

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
msgstr "ตัวเลือก '--%s' แนะนำให้เลิกใช้แล้ว กรุณาใช้ '--%s' แทน"

#: src/trigger/main.c
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
msgstr "พิมพ์ dpkg-trigger --help เพื่อดูวิธีใช้โปรแกรมนี้"

#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
msgstr "เครื่องมือสะกิดแพกเกจ %s ของเดเบียน รุ่น %s\n"

#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
"       %s [<option>...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
"วิธีใช้: %s [<ตัวเลือก> ...] <ชื่อการสะกิด>\n"
"      %s [<ตัวเลือก> ...] <คำสั่ง>\n"
"\n"

#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
"triggers.\n"
"\n"
msgstr ""
"คำสั่ง:\n"
"  --check-supported                ตรวจสอบว่า dpkg ที่มีอยู่รองรับการสะกิดหรือไม่\n"
"\n"

#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
"  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
"  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
"                                     by dpkg).\n"
"  --await                          Package needs to await the processing.\n"
"  --no-await                       No package needs to await the "
"processing.\n"
"  --no-act                         Just test - do not actually change "
"anything.\n"
"\n"
msgstr ""
"ตัวเลือก:\n"
"  --admindir=<ไดเรกทอรี>            ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
"  --root=<ไดเรกทอรี>                ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
"  --by-package=<แพกเกจ>            กำหนดแพกเกจผู้สะกิด (มักกำหนดโดย dpkg)\n"
"  --await                          แพกเกจจำเป็นต้องรอคอยการประมวลผล\n"
"  --no-await                       ไม่มีแพกเกจไหนต้องรอคอยการประมวลผล\n"
"  --no-act                         แค่ทดสอบเท่านั้น - ไม่ต้องเปลี่ยนแปลงจริง\n"
"\n"

#: src/trigger/main.c
msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
msgstr "ใช้เรียกจากสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจเท่านั้น (หรือโดยใช้ตัวเลือก --by-package)"

#: src/trigger/main.c
msgid "takes one argument, the trigger name"
msgstr "รับอาร์กิวเมนต์แค่ตัวเดียว คือชื่อของการสะกิด"

#: src/trigger/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "illegal awaited package name '%s': %s"
msgid "invalid awaited package name '%s': %s"
msgstr "ชื่อแพกเกจที่รอคอย '%s' ไม่ถูกต้อง: %s"

#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid "invalid trigger name '%s': %s"
msgstr "ชื่อการสะกิด '%s' ไม่ถูกต้อง: %s"

#: src/trigger/main.c
msgid "triggers data directory not yet created"
msgstr "ยังไม่ได้สร้างไดเรกทอรีข้อมูลการสะกิด"

#: src/trigger/main.c
msgid "trigger records not yet in existence"
msgstr "ยังไม่มีระเบียนการสะกิด"

#: src/query/main.c src/main/select.c
#, c-format
msgid "no packages found matching %s"
msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับ %s"

#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
#. string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
#. the state values denote the abbreviated letter that will appear on
#. the first three columns, which should ideally match the English one
#. (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
#. translated message can use additional lines if needed. The ASCII art
#. can use Unicode box characters.
#.
#: src/query/main.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
#| "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
#| "pend\n"
#| "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
msgid ""
"+-- Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"|+- Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
"pend\n"
"||+ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
msgstr ""
"ต้องการ=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| สถานะ=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
"pend\n"
"|/ ปัญหา?=(ไม่มี)/Reinst-required (สถานะ,ปัญหา: พิมพ์ใหญ่=แย่)\n"

#: src/query/main.c
msgctxt "query-list-header"
msgid "|"
msgstr ""

#: src/query/main.c
msgctxt "query-list-header"
msgid "+++-"
msgstr ""

#: src/query/main.c
msgctxt "query-list-header"
msgid "="
msgstr ""

#: src/query/main.c
msgctxt "query-list-header"
msgid "-"
msgstr ""

# Use leading space for English translation
#: src/query/main.c
msgid "showing package list on pager"
msgstr "แสดงรายชื่อแพกเกจในเครื่องมือเลื่อนหน้า"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
msgstr "การเบนแฟ้มโดย %s จาก: %s\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
msgstr "การเบนแฟ้มโดย %s ไปยัง: %s\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "local diversion from: %s\n"
msgstr "การเบนแฟ้มเป็นการภายในจาก: %s\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "local diversion to: %s\n"
msgstr "การเบนแฟ้มเป็นการภายในไปยัง: %s\n"

#: src/query/main.c
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr "--search ต้องระบุอาร์กิวเมนต์เป็นแพตเทิร์นของชื่อแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งรายการด้วย"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "no path found matching pattern %s"
msgstr "ไม่พบพาธที่ตรงกับแพตเทิร์น %s"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ และไม่มีข้อมูลสำหรับแพกเกจนี้"

#: src/query/main.c
msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
msgstr "ใช้ dpkg --info (= dpkg-deb --info) ถ้าจะดูข้อมูลของแฟ้มแพกเกจ\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "package '%s' is not available"
msgstr "ไม่มีแพกเกจ '%s'"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นชื่อแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งตัว"

#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
#, c-format
msgid "package '%s' is not installed"
msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีแฟ้มใดเลย (!)\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
msgstr "ถูกเบนแฟ้มเป็นการภายในไปยัง: %s\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
msgstr "แพกเกจเบนแฟ้มของแพกเกจอื่นไปยัง: %s\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
msgstr "ถูกเบนแฟ้มโดย %s ไปยัง: %s\n"

#: src/query/main.c
msgid ""
"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
msgstr ""
"ใช้ dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ถ้าจะดูเนื้อหาภายในของแฟ้มแพกเกจ\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "control file contains %c"
msgstr "แฟ้มควบคุมมีอักขระ %c"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "--%s takes one package name argument"
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์หนึ่งตัว เป็นชื่อแพกเกจ"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "--%s takes exactly two arguments"
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์สองตัว"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "control file '%s' does not exist"
msgstr "ไม่มีแฟ้มควบคุม '%s' อยู่"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
msgstr "เครื่องมือสอบถามข้อมูล %s ในชุดโปรแกรมจัดการแพกเกจของเดเบียน รุ่น %s\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
"  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
"  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
"  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
"  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
"  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
"      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
"      --control-show <package> <file>\n"
"                                   Show the package control file.\n"
"  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
"                                   Print path for package control file.\n"
"\n"
msgstr ""
"คำสั่ง:\n"
"  -s, --status [<แพกเกจ>...]       แสดงรายละเอียดสถานะของแพกเกจ\n"
"  -p, --print-avail [<แพกเกจ>...]  แสดงรายละเอียดของรุ่นที่มีอยู่\n"
"  -L, --listfiles <แพกเกจ>...      แสดงรายชื่อแฟ้มที่ 'เป็นของ' แพกเกจ\n"
"  -l, --list [<แพตเทิร์น>...]        แสดงรายชื่อแพกเกจโดยย่อ\n"
"  -W, --show [<แพตเทิร์น>...]        แสดงข้อมูลเกี่ยวกับแพกเกจ\n"
"  -S, --search <แพตเทิร์น>...        แสดงแพกเกจที่เป็นเจ้าของแฟ้ม\n"
"      --control-list <แพกเกจ>      แสดงรายชื่อแฟ้มควบคุมของแพกเกจ\n"
"      --control-show <แพกเกจ> <แฟ้ม>\n"
"                                   แสดงแฟ้มควบคุมที่กำหนดของแพกเกจ\n"
"  -c, --control-path <แพกเกจ> [<แฟ้ม>]\n"
"                                   แสดงพาธของแฟ้มควบคุมของแพกเกจ\n"
"\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
"  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
"  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
"  --no-pager                       Disables the use of any pager.\n"
"  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
"\n"
msgstr ""
"ตัวเลือก:\n"
"  --admindir=<ไดเรกทอรี>            ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
"  --root=<ไดเรกทอรี>                ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
"  --load-avail                     ใช้แฟ้ม available กับ --show และ --list ด้วย\n"
"  --no-pager                       ปิดการใช้เครื่องมือเลื่อนหน้าทุกชนิด\n"
"  -f|--showformat=<รูปแบบ>          ใช้รูปแบบอื่นสำหรับ --show\n"
"\n"

#: src/query/main.c
msgid "Use --help for help about querying packages."
msgstr "ใช้ --help เพื่อดูวิธีสอบถามข้อมูลแพกเกจ"

#: src/main/archives.c
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากไปป์ของ dpkg-deb"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "cannot skip padding for file '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถข้ามอักขระเติมช่องว่างในแฟ้ม '%s': %s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "cannot skip file '%s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
msgstr "ไม่สามารถข้ามแฟ้ม '%s' (ถูกแทนที่หรือไม่นับรวมหรือไม่?) จากไปป์: %s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to create '%s' (while processing '%s')"
msgstr "สร้าง '%s' ไม่สำเร็จ (ระหว่างดำเนินการ '%s')"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "cannot copy extracted data for '%s' to '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อมูลที่แตกออกมาจาก '%s' ไปยัง '%s': %s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error closing/writing '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด/เขียน '%s'"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error creating pipe '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไปป์ '%s'"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error creating device '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอุปกรณ์ '%s'"

#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "error creating symbolic link '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง symbolic link '%s'"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error creating directory '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี '%s'"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s' in tar archive: %s"
msgstr "ไม่สามารถคำนวณไดเจสต์ MD5 ของแฟ้ม '%s' ในแฟ้มจัดเก็บ tar: %s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error setting timestamps of '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลงเวลาของ '%s'"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของของ symlink '%s'"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to read link '%s'"
msgstr "ไม่สามารถอ่านลิงก์ '%s'"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite shared '%s', which is different from other instances of "
"package %s"
msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ '%s' ที่ใช้ร่วมกัน ซึ่งต่างจากอีกฉบับของแพกเกจ %s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ stat (ชี้ตามลิงก์) symlink '%s' ที่มีอยู่"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%s' for symlink "
"'%s'"
msgstr "ไม่สามารถ stat (ชี้ตามลิงก์) ปลายทาง symlink ใหม่ '%s' สำหรับ symlink '%s'"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "newline not allowed in archive object name '%s'"
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในชื่อออบเจ็กต์ '%s' ของแฟ้มจัดเก็บ"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s' ซึ่งถูกทำเครื่องหมายไว้ให้ลบเมื่อปรับรุ่น กลับมีมาในแพกเกจ"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite '%s', which is the diverted version of '%s' (package: %s)"
msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ '%s' ซึ่งเป็นฉบับเบนของ '%s' (แพกเกจ: %s)"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "trying to overwrite '%s', which is the diverted version of '%s'"
msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ '%s' ซึ่งเป็นฉบับเบนของ '%s'"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to stat '%s' (which was about to be installed)"
msgstr "ไม่สามารถ stat '%s' (ซึ่งกำลังจะติดตั้ง)"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding '%s' before installing another version"
msgstr "ไม่สามารถเก็บกวาดสิ่งตกค้างเกี่ยวกับ '%s' ก่อนที่จะติดตั้งอีกรุ่นได้"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to stat restored '%s' before installing another version"
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้ม '%s' ที่เพิ่งฟื้นคืน ก่อนที่จะติดตั้งอีกรุ่นได้"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "archive contained object '%s' of unknown type 0x%x"
msgstr "แพกเกจมีออบเจกต์ '%s' เป็นชนิด 0x%x ซึ่งไม่รู้จัก"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
msgstr "กำลังแทนที่แฟ้มในแพกเกจเก่าของ %s (%s) ...\n"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
msgstr "ถูกแทนที่โดยแฟ้มในแพกเกจติดตั้งใหม่ของ %s (%s) ...\n"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "trying to overwrite directory '%s' in package %s %s with nondirectory"
msgid "trying to overwrite directory '%s' in package %s (%s) with nondirectory"
msgstr "กำลังพยายามเขียนทับไดเรกทอรี '%s' ในแพกเกจ %s %s ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "trying to overwrite '%s', which is also in package %s %s"
msgid "trying to overwrite '%s', which is also in package %s (%s)"
msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ '%s' ซึ่งอยู่ในแพกเกจ %s %s เช่นกัน"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to move aside '%s' to install new version"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม '%s' ชั่วคราวเพื่อติดตั้งรุ่นใหม่ได้"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for '%s'"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง symlink สำรองสำหรับ '%s'"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for '%s'"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดเจ้าของของ symlink สำรองสำหรับ '%s'"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to make backup link of '%s' before installing new version"
msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สำรองของ '%s' ก่อนติดตั้งรุ่นใหม่ได้"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to install new version of '%s'"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งรุ่นใหม่ของ '%s'"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s'"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"จะละเลยปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจในการติดตั้ง %s:\n"
"%s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่ได้ ไม่สามารถดำเนินการติดตั้ง %s ต่อ (--auto-deconfigure ช่วยได้):\n"
"%s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"จะละเลยปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจในการถอดถอน %s:\n"
"%s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s"
msgstr ""
"จะพิจารณาถอนคืนค่าตั้งของแพกเกจจำเป็น %s\n"
" เพื่อให้สามารถถอดถอน %s ได้"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s"
msgstr ""
"ไม่ได้ %s เป็นแพกเกจจำเป็น จะไม่ถอนคืนค่าตั้งแพกเกจดังกล่าว\n"
" เพื่อให้สามารถถอดถอน %s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of protected\n"
" package %s, to enable removal of %s"
msgstr ""
"จะพิจารณาถอนคืนค่าตั้งของแพกเกจ %s ที่มีการปกป้อง\n"
" เพื่อให้สามารถถอดถอน %s ได้"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s"
msgstr ""
"ไม่ได้ %s มีการปกป้องไว้ จะไม่ถอนคืนค่าตั้งแพกเกจดังกล่าว\n"
" เพื่อให้สามารถถอดถอน %s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่ได้ ไม่สามารถดำเนินการถอดถอน %s ต่อ (--auto-deconfigure ช่วยได้):\n"
"%s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
"%s ..."
msgstr "จะพิจารณาถอนคืนค่าตั้งของ %s ซึ่งจะมีปัญหาจากการติดตั้ง %s ..."

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
msgstr "ได้ จะถอนคืนค่าตั้งของ %s (มีปัญหาเพราะ %s)"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"เกี่ยวกับ %s ซึ่งบรรจุ %s:\n"
"%s"

#: src/main/archives.c
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
msgstr "จะละเลยการพังของแพกเกจ อาจดำเนินการต่อได้!"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"installing %s would break %s, and\n"
" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
msgstr ""
"การติดตั้ง %s จะทำให้ %s พัง และ\n"
" ไม่ได้อนุญาตให้มีการถอนคืนค่าตั้ง (--auto-deconfigure ช่วยได้)"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "installing %s would break existing software"
msgstr "การติดตั้ง %s จะทำให้ซอฟต์แวร์ที่มีอยู่พังได้"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
msgstr "จะพิจารณาลบ %s เพื่อใช้ %s แทน ..."

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
msgstr "%s ไม่ได้ติดตั้งอย่างถูกต้อง จะละเลยแพกเกจที่ต้องใช้แพกเกจดังกล่าว"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
msgstr "อาจมีปัญหาในการถอดถอน %s เพราะแพกเกจดังกล่าวจัดเตรียม %s ..."

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
msgstr "แพกเกจ %s ต้องติดตั้งซ้ำ แต่จะถอดถอนตามที่คุณสั่ง"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
msgstr "แพกเกจ %s ต้องติดตั้งซ้ำ จะไม่ถอดถอน"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
msgstr "ได้ จะถอดถอน %s เพื่อใช้ %s แทน"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %s"
msgstr "แพกเกจขัดแย้งกัน - จะไม่ติดตั้ง %s"

#: src/main/archives.c
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
msgstr "จะละเลยความขัดแย้งระหว่างแพกเกจ อาจดำเนินการต่อได้!"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นพาธอย่างน้อยหนึ่งพาธ"

#: src/main/archives.c
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "ค้นหาแล้ว แต่ไม่พบแพกเกจ (แฟ้มซึ่งตรงกับรูปแบบ *.deb)"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์เป็นแฟ้มแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม"

#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "cannot access archive '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้แฟ้มแพกเกจ '%s'"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "archive '%s' is not a regular file"
msgstr "แฟ้มแพกเกจ '%s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
msgstr "กำลังเลือกแพกเกจ %s ที่เดิมไม่ได้เลือก\n"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
msgstr "กำลังข้ามแพกเกจ %s ที่ไม่ได้เลือก\n"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "version %s of %s already installed, skipping"
msgid "package %s (%s) with same version already installed, skipping"
msgstr "รุ่น %s ของ %s ถูกติดตั้งไว้แล้ว ขอข้าม"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "downgrading %s from %s to %s"
msgid "downgrading %s (%s) to (%s)"
msgstr "จะปรับรุ่น %s ลง จาก %s เป็น %s"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "will not downgrade %s from %s to %s, skipping"
msgid "will not downgrade %s (%s) to (%s), skipping"
msgstr "จะไม่ปรับรุ่น %s ลง จากรุ่น %s เป็น %s ขอข้าม"

#: src/main/cleanup.c
#, c-format
msgid ""
"unable to remove newly-installed version of '%s' to allow reinstallation of "
"backup copy"
msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่ติดตั้งใหม่ของ '%s' เพื่อติดตั้งเนื้อหาที่สำรองไว้ได้"

#: src/main/cleanup.c
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of '%s'"
msgstr "ไม่สามารถฟื้นคืนฉบับสำรองของ '%s'"

#: src/main/cleanup.c
#, c-format
msgid "unable to remove backup copy of '%s'"
msgstr "ไม่สามารถลบฉบับสำรองของ '%s'"

#: src/main/cleanup.c
#, c-format
msgid "unable to remove newly-installed version of '%s'"
msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่ติดตั้งใหม่ของ '%s'"

#: src/main/cleanup.c
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of '%s'"
msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่แตกใหม่ของ '%s'"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "Configuration file '%s'\n"
msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s'\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s' (แฟ้มจริงคือ '%s')\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
" ==> File on system created by you or by a script.\n"
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
" ==> แฟ้มในระบบซึ่งคุณสร้างเองหรือสร้างโดยสคริปต์\n"
" ==> แฟ้มซึ่งมากับแพกเกจและจัดเตรียมโดยผู้ดูแลแพกเกจ\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "     Not modified since installation.\n"
msgstr "     ยังไม่มีการแก้ไขนับแต่ติดตั้งมา\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr " ==> มีการแก้ไข (โดยคุณหรือโดยสคริปต์) หลังการติดตั้ง\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr " ==> ถูกลบ (โดยคุณหรือโดยสคริปต์) หลังการติดตั้ง\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
msgstr " ==> ผู้จัดแจกแพกเกจได้จัดเตรียมรุ่นใหม่ให้\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr "     ฉบับในแพกเกจมีเนื้อหาเหมือนกับที่ติดตั้งครั้งล่าสุด\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
msgstr " ==> จะใช้แฟ้มใหม่ตามที่คุณสั่ง\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
msgstr " ==> จะใช้แฟ้มเดิมตามที่คุณสั่ง\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
msgstr " ==> จะใช้แฟ้มค่าตั้งเก่าโดยปริยาย\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> จะใช้แฟ้มค่าตั้งใหม่โดยปริยาย\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
"    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
"    N or O  : keep your currently-installed version\n"
"      D     : show the differences between the versions\n"
"      Z     : start a shell to examine the situation\n"
msgstr ""
"   คุณต้องการทำสิ่งใดกับแฟ้มนี้?  ตัวเลือกของคุณคือ:\n"
"    Y หรือ I : ติดตั้งฉบับของผู้ดูแลแพกเกจ\n"
"    N หรือ O : ใช้ฉบับเดิมของคุณที่ติดตั้งอยู่\n"
"      D     : แสดงความแตกต่างระหว่างทั้งสองฉบับ\n"
"      Z     : พักโพรเซสนี้ลงไปเบื้องหลังเพื่อตรวจสอบระบบ\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
msgstr " การกระทำปริยายคือใช้ฉบับเดิมของคุณ\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
msgstr " การกระทำปริยายคือติดตั้งฉบับใหม่\n"

#: src/main/configure.c
msgid "[default=N]"
msgstr "[ปริยาย=N]"

#: src/main/configure.c
msgid "[default=Y]"
msgstr "[ปริยาย=Y]"

#: src/main/configure.c
msgid "[no default]"
msgstr "[ไม่มีค่าปริยาย]"

#: src/main/configure.c
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน stderr พบข้อผิดพลาดนี้ก่อนถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"

#: src/main/configure.c
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน stdin จากคำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"

#: src/main/configure.c
msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
msgstr "พบจุดจบแฟ้มขณะอ่าน stdin จากคำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"

#: src/main/configure.c
msgid "conffile difference visualizer"
msgstr "เครื่องมือแสดงความต่างของเนื้อหาแฟ้มค่าตั้ง"

#: src/main/configure.c
msgid "Useful environment variables:\n"
msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อมที่มีประโยชน์:\n"

#: src/main/configure.c
msgid "Type 'exit' when you are done.\n"
msgstr "พิมพ์ 'exit' เมื่อเสร็จแล้ว\n"

#: src/main/configure.c
msgid "conffile shell"
msgstr "เชลล์สำหรับแฟ้มค่าตั้ง"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "unable to stat new distributed conffile '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มค่าตั้ง '%s' ฉบับจัดแจกรุ่นใหม่"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มค่าตั้ง '%s' ที่ติดตั้งในปัจจุบัน"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
"Installing new config file as you requested.\n"
msgstr ""
"\n"
"ไม่มีแฟ้มค่าตั้ง '%s' อยู่ในระบบ\n"
"จะติดตั้งแฟ้มค่าตั้งแฟ้มใหม่ตามที่คุณสั่ง\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "%s: failed to remove old backup '%s': %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถลบแฟ้มสำรองเก่า '%s': %s"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "%s: failed to rename '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ '%s' เป็น '%s': %s"

#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "%s: failed to remove '%s': %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถลบ '%s': %s"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "%s: failed to remove old distributed version '%s': %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถลบรุ่นจัดแจกรุ่นเก่า '%s': %s"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "%s: failed to remove '%s' (before overwrite): %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถลบ '%s' (ก่อนเขียนทับ): %s"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "%s: failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถเชื่อมโยง '%s' ไปที่ '%s': %s"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "กำลังติดตั้งรุ่นใหม่ของแฟ้มค่าตั้ง %s ...\n"

#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to install '%s' as '%s'"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง '%s' ในชื่อ '%s'"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
msgstr "ไม่มีแพกเกจชื่อ '%s' ติดตั้งไว้ ไม่สามารถตั้งค่าได้"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "package %s is already installed and configured"
msgstr "แพกเกจ %s ถูกติดตั้งและตั้งค่าเรียบร้อยแล้ว"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"package %s is not ready for configuration\n"
" cannot configure (current status '%s')"
msgstr ""
"แพกเกจ %s ไม่พร้อมสำหรับการตั้งค่า\n"
" ไม่สามารถตั้งค่าได้ (สถานะปัจจุบัน '%s')"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
msgstr "แพกเกจ %s ไม่สามารถตั้งค่าได้ เพราะ %s ยังไม่พร้อม (สถานะปัจจุบัน '%s')"

#: src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version "
#| "(%s)"
msgid ""
"package %s (%s) cannot be configured because %s is at a different version "
"(%s)"
msgstr "แพกเกจ %s %s ไม่สามารถตั้งค่าได้ เพราะ %s เป็นคนละรุ่นกัน (%s)"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจทำให้ไม่สามารถตั้งค่า %s:\n"
"%s"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s: มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ แต่จะตั้งค่าตามที่คุณสั่ง:\n"
"%s"

#: src/main/configure.c
msgid ""
"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
" reinstall it before attempting configuration"
msgstr ""
"แพกเกจอยู่ในสถานะไม่ครบเต็มอย่างย่ำแย่ คุณควรติดตั้งแพกเกจนี้ซ้ำ\n"
" ก่อนที่จะพยายามตั้งค่าต่อไป"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "กำลังตั้งค่า %s (%s) ...\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr ""
"%s: ไม่สามารถ stat แฟ้มค่าตั้ง '%s'\n"
" (= '%s'): %s"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
" (= '%s')"
msgstr ""
"%s: แฟ้มค่าตั้ง '%s' เป็นลิงก์วนกลับ\n"
" (= '%s')"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr ""
"%s: ไม่สามารถอ่านลิงก์ของแฟ้มค่าตั้ง '%s'\n"
" (= '%s'): %s"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"%s: conffile '%s' resolves to degenerate filename\n"
" ('%s' is a symlink to '%s')"
msgstr ""
"%s: แฟ้มค่าตั้ง '%s' ชี้ต่อๆ ไป กลายเป็นชื่อแฟ้มที่เสียหาย\n"
" ('%s' เป็น symlink ไปยัง '%s')"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "%s: conffile '%s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
msgstr "%s: แฟ้มค่าตั้ง '%s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดาหรือ symlink (= '%s')"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด %s เพื่อคำนวณไดเจสต์: %s"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s ต้องใช้ %s"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "%s pre-depends on %s"
msgstr "%s ต้องใช้ %s ขณะติดตั้ง"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %s is to be removed.\n"
msgstr "  %s จะถูกถอดถอน\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %s is to be deconfigured.\n"
msgstr "  %s จะถูกถอนคืนค่าตั้ง\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %s is to be installed, but is version %s.\n"
msgstr "  %s จะถูกติดตั้ง แต่ใช้รุ่น %s\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %s is installed, but is version %s.\n"
msgstr "  %s ถูกติดตั้งแล้ว แต่เป็นรุ่น %s\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %s is unpacked, but has never been configured.\n"
msgstr "  %s ถูกแตกแล้ว แต่ยังไม่เคยถูกตั้งค่า\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %s is unpacked, but is version %s.\n"
msgstr "  %s ถูกแตกแล้ว แต่เป็นรุ่น %s\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %s latest configured version is %s.\n"
msgstr "  %s รุ่นสุดท้ายที่ตั้งค่าไว้คือ %s.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %s is %s.\n"
msgstr "  %s %s\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %s provides %s but is to be removed.\n"
msgstr "  %s จัดเตรียม %s แต่กำลังจะถูกถอดถอน\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %s provides %s but is to be deconfigured.\n"
msgstr "  %s จัดเตรียม %s แต่กำลังจะถูกถอนคืนค่าตั้ง\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %s provides %s but is %s.\n"
msgstr "  %s จัดเตรียม %s แต่%s\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %s is not installed.\n"
msgstr "  %s ไม่ได้ติดตั้งไว้\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %s (version %s) is to be installed.\n"
msgstr "  %s (รุ่น %s) กำลังจะถูกติดตั้ง\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %s (version %s) is present and %s.\n"
msgstr "  %s (รุ่น %s) มีอยู่ และ%s\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %s provides %s and is to be installed.\n"
msgstr "  %s จัดเตรียม %s และกำลังจะถูกติดตั้ง\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %s provides %s and is present and %s.\n"
msgstr "  %s จัดเตรียม %s และมีอยู่ และ%s\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
"installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
"แพกเกจต่อไปนี้ยังอยู่ในสภาพยุ่งเหยิง อันเนื่องมาจากปัญหาร้ายแรงขณะติดตั้ง\n"
"จึงต้องติดตั้งซ้ำ เพื่อให้แพกเกจเหล่านี้ (และแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจดังกล่าว)\n"
"สามารถใช้การได้:\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
"แพกเกจต่อไปนี้ถูกแตกไว้แล้ว แต่ยังไม่ได้ตั้งค่า\n"
"จึงต้องตั้งค่าแพกเกจเหล่านี้ด้วยคำสั่ง dpkg --configure\n"
"หรือใช้เมนูตั้งค่าใน dselect เพื่อให้แพกเกจดังกล่าวใช้การได้:\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
"แพกเกจต่อไปนี้ถูกตั้งค่าไว้ครึ่งๆ กลางๆ ซึ่งอาจเป็นเพราะปัญหาบางอย่างขณะตั้งค่าในครั้งแรก\n"
"จึงควรพยายามตั้งค่าใหม่อีกครั้งด้วยคำสั่ง dpkg --configure <แพกเกจ>\n"
"หรือใช้เมนูตั้งค่าใน dselect:\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
"installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
"แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งไว้ครึ่งๆ กลางๆ อันเนื่องมาจากปัญหาบางอย่างขณะติดตั้ง\n"
"จึงอาจต้องติดตั้งใหม่อีกครั้งเพื่อให้เสร็จสมบูรณ์ หรืออาจถอดถอนโดยใช้ dselect\n"
"หรือ dpkg --remove ก็ได้:\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
"have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
"แพกเกจต่อไปนี้กำลังรอคอยการประมวลผลการสะกิดที่ได้เรียกไปยังแพกเกจอื่นไว้ "
"คุณสามารถสั่งให้ประมวลผลการสะกิดดังกล่าวได้ โดยใช้ dselect หรือ dpkg --configure --"
"pending (หรือ dpkg --triggers-only):\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
"has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
"แพกเกจต่อไปนี้ถูกสะกิดอยู่ แต่ยังไม่ได้ประมวลผล คุณสามารถสั่งให้ประมวลผลการสะกิดดังกล่าวได้ "
"โดยใช้ dselect หรือ dpkg --configure --pending (หรือ dpkg --triggers-only):\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are missing the list control file in the\n"
"database, they need to be reinstalled:\n"
msgstr ""
"แพกเกจต่อไปนี้ขาดแฟ้มควบคุม 'list' (รายชื่อแฟ้ม) ในฐานข้อมูล\n"
"และจำเป็นต้องติดตั้งใหม่:\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
"database, they need to be reinstalled:\n"
msgstr ""
"แพกเกจต่อไปนี้ขาดแฟ้มควบคุม 'md5sums' (ผลรวมตรวจสอบ) ในฐานข้อมูล\n"
"และจำเป็นต้องติดตั้งใหม่:\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ไม่ได้ระบุสถาปัตยกรรม:\n"

#: src/main/enquiry.c
#, fuzzy
#| msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
msgid "The following packages have an invalid architecture:\n"
msgstr "แพกเกจต่อไปนี้มีสถาปัตยกรรมที่ไม่ถูกต้อง:\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
msgstr ""
"แพกเกจต่อไปนี้มีสถาปัตยกรรมต่างถิ่นที่ไม่รู้จัก ซึ่งจะทำให้เกิดปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
"ในระบบจัดการแพกเกจชั้นบนต่างๆ ปัญหานี้สามารถแก้ไขได้ด้วยการลงทะเบียนสถาปัตยกรรมต่างถิ่นนั้น\n"
"ด้วยคำสั่ง dpkg --add-architecture:\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
msgstr ""
"มีอีกโพรเซสหนึ่งล็อคฐานข้อมูลไว้เขียน และอาจกำลังเปลี่ยนแปลงข้อมูลอยู่\n"
"ปัญหาบางอย่างต่อไปนี้อาจเกิดจากสาเหตุดังกล่าว\n"

#: src/main/enquiry.c
msgctxt "section"
msgid "<unknown>"
msgstr "<ไม่ทราบ>"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid " %d in %s: "
msgstr " %d ใน %s: "

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid " %d package, from the following section:"
msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
msgstr[0] " %d แพกเกจ จากหมวดต่อไปนี้:"

# Use leading space for English translation
#: src/main/enquiry.c
msgid "the Pre-Depends field"
msgstr "เขตข้อมูล Pre-Depends"

#: src/main/enquiry.c
msgid "epochs in versions"
msgstr "epoch ในเลขรุ่น"

# Use leading space for English translation
#: src/main/enquiry.c
msgid "long filenames in .deb archives"
msgstr "ชื่อแฟ้มยาวในแฟ้มแพกเกจ .deb"

# Use leading space for English translation
#: src/main/enquiry.c
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
msgstr "รายการ Conflicts และ Replaces หลายรายการ"

#: src/main/enquiry.c
msgid "multi-arch fields and semantics"
msgstr "เขตข้อมูลเกี่ยวกับ multi-arch และความหมาย"

#: src/main/enquiry.c
msgid "versioned relationships in the Provides field"
msgstr "ความสัมพันธ์แบบระบุรุ่นในเขตข้อมูล Provides"

# Use leading space for English translation
#: src/main/enquiry.c
msgid "the Protected field"
msgstr "เขตข้อมูล Protected"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงรุ่นที่ทำงานอยู่ของ dpkg '%s': %s"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid ""
"Running version of dpkg does not support %s.\n"
" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
msgstr ""
"dpkg รุ่นที่ทำงานอยู่ไม่รองรับ%s\n"
" กรุณาปรับรุ่น dpkg เป็นรุ่นอย่างต่ำ %s แล้วจึงลองใหม่\n"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
msgstr ""
"ตัวเลือกของการตรวจสอบยืนยันของ %s - ตรวจสอบยืนยันว่ามีการรองรับความสามารถต่างๆ หรือไม่:\n"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "unknown --%s-<feature>"
msgstr "ไม่รู้จัก --%s-<ความสามารถ>"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid ""
"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s"
msgstr ""
"ไม่พบวิธีที่จะติดตั้งสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง:\n"
" %s"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %s (wanted due to %s)"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง %s (ต้องการเพราะ %s)"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <ชื่อแพกเกจ> หนึ่งตัว"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "package name '%s' is invalid: %s"
msgstr "ชื่อแพกเกจ '%s' ไม่ถูกต้อง: %s"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "--%s takes one <trigname> argument"
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <ชื่อการสะกิด> หนึ่งตัว"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
msgstr "ชื่อการสะกิด '%s' ไม่ถูกต้อง: %s"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "--%s takes one <archname> argument"
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <ชื่อสถาปัตยกรรม> หนึ่งตัว"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
msgstr "ชื่อสถาปัตยกรรม '%s' ไม่ถูกต้อง: %s"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "--%s takes one <version> argument"
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <รุ่น> หนึ่งตัว"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "version '%s' has bad syntax"
msgstr "รุ่น '%s' ผิดรูปแบบ"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr "--compare-versions รับอาร์กิวเมนต์สามตัว: <รุ่น> <การเปรียบเทียบ> <รุ่น>"

#: src/main/enquiry.c
msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "--compare-versions พบเครื่องหมายเปรียบเทียบที่ผิด"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
msgstr "มีการใช้ --%s กับการเปรียบเทียบ '%s' ที่เลิกใช้แล้ว"

#: src/main/errors.c
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับรายการใหม่ในรายชื่อแพกเกจที่ล้มเหลว: %s"

#: src/main/errors.c
msgid "too many errors, stopping"
msgstr "มีข้อผิดพลาดมากเกินไป ขอหยุด"

#: src/main/errors.c
#, c-format
msgid ""
"error processing package %s (--%s):\n"
" %s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลแพกเกจ %s (--%s):\n"
" %s"

#: src/main/errors.c
#, c-format
msgid ""
"error processing archive %s (--%s):\n"
" %s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลแฟ้มจัดเก็บ %s (--%s):\n"
" %s"

#: src/main/errors.c
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล:\n"

#: src/main/errors.c
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
msgstr "หยุดทำงานเพราะเกิดข้อผิดพลาดมากเกินไป\n"

#: src/main/errors.c
#, c-format
msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
msgstr "แพกเกจ %s ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้ แต่จะดำเนินการต่อตามที่คุณสั่ง"

#: src/main/errors.c
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"แพกเกจ %s ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้ จะไม่ทำอะไรกับแพกเกจดังกล่าว ใช้ตัวเลือก --force-hold "
"ถ้าจะบังคับให้ทำ\n"

#: src/main/help.c
msgid "not installed but configs remain"
msgstr "ไม่ได้ติดตั้งแต่แฟ้มค่าตั้งยังอยู่"

#: src/main/help.c
msgid "broken due to failed removal or installation"
msgstr "มีปัญหาเนื่องจากถอดถอนหรือติดตั้งไม่สำเร็จ"

#: src/main/help.c
msgid "unpacked but not configured"
msgstr "แตกแล้วแต่ยังไม่ตั้งค่า"

#: src/main/help.c
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "มีปัญหาเนื่องจาก postinst ผิดพลาด"

#: src/main/help.c
msgid "awaiting trigger processing by another package"
msgstr "กำลังรอคอยการประมวลผลการสะกิดในแพกเกจอื่น"

#: src/main/help.c
msgid "triggered"
msgstr "ถูกสะกิดอยู่"

#: src/main/help.c
#, c-format
msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
msgstr "ไม่พบ '%s' ใน PATH หรือไม่สามารถเรียกทำงานได้"

#: src/main/help.c
#, c-format
msgid ""
"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
"%s"
msgid_plural ""
"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"โปรแกรม %d โปรแกรมที่ต้องใช้ไม่มีใน PATH หรือไม่สามารถเรียกทำงานได้\n"
"%s"

#: src/main/help.c
msgid ""
"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
msgstr "สังเกต: PATH ของ root ควรมี /usr/local/sbin, /usr/sbin และ /sbin ด้วย"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
msgstr "โปรแกรมจัดการแพกเกจ '%s' ของเดเบียน รุ่น %s\n"

#: src/main/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Commands:\n"
#| "  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
#| "  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
#| "  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
#| "  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
#| "  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
#| "  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
#| "  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
#| "  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
#| "  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
#| "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
#| "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
#| "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
#| "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
#| "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
#| "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
#| "  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
#| "  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
#| "  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
#| "  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
#| "  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
#| "  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
#| "  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
#| "installation.\n"
#| "  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
#| "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of "
#| "architectures.\n"
#| "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
#| "architectures.\n"
#| "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
#| "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
#| "  --assert-help                    Show help on assertions.\n"
#| "  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
#| "feature.\n"
#| "  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
#| "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
#| "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
#| "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
#| "\n"
msgid ""
"Commands:\n"
"  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
"  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
"  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
"  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
"  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
"  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
"  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
"  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
"  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
"  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
"  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
"  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
"  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
"  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
"  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
"  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
"  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
"  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
"  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
"  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
"  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
"installation.\n"
"  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
"  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
"  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
"architectures.\n"
"  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
"  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
"  --assert-help                    Show help on assertions.\n"
"  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
"feature.\n"
"  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
"  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
"  --force-help                     Show help on forcing.\n"
"  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
"คำสั่ง:\n"
"  -i|--install       <ชื่อแฟ้ม .deb>... | -R|--recursive <ไดเรกทอรี>...\n"
"  --unpack           <ชื่อแฟ้ม .deb>... | -R|--recursive <ไดเรกทอรี>...\n"
"  -A|--record-avail  <ชื่อแฟ้ม .deb>... | -R|--recursive <ไดเรกทอรี>...\n"
"  --configure        <แพกเกจ>... | -a|--pending\n"
"  --triggers-only    <แพกเกจ>... | -a|--pending\n"
"  -r|--remove        <แพกเกจ>... | -a|--pending\n"
"  -P|--purge         <แพกเกจ>... | -a|--pending\n"
"  -V|--verify [<แพกเกจ>...]        ตรวจสอบความครบถ้วนของแพกเกจ\n"
"  --get-selections [<แพตเทิร์น>...]  แสดงรายการการเลือกติดตั้งแพกเกจออกทาง stdout\n"
"  --set-selections                 กำหนดรายการการเลือกติดตั้งแพกเกจจาก stdin\n"
"  --clear-selections               ยกเลิกการเลือกแพกเกจที่ไม่ใช่แพกเกจจำเป็นทั้งหมด\n"
"  --update-avail [<แฟ้ม Packages>]  แทนที่ข้อมูลรายชื่อแพกเกจของแหล่ง\n"
"  --merge-avail [<แฟ้ม Packages>]   ผสานข้อมูลรายชื่อแพกเกจของแหล่งจากแฟ้มที่กำหนด\n"
"  --clear-avail                    ลบข้อมูลรายชื่อแพกเกจของแหล่งที่มีอยู่\n"
"  --forget-old-unavail             ละทิ้งรายชื่อแพกเกจที่ไม่ได้ติดตั้งและไม่มีอยู่\n"
"  -s|--status [<แพกเกจ>...]        แสดงรายละเอียดสถานะของแพกเกจ\n"
"  -p|--print-avail [<แพกเกจ>...]   แสดงรายละเอียดของรุ่นที่มีอยู่\n"
"  -L|--listfiles <แพกเกจ>...       แสดงรายชื่อแฟ้มที่ 'เป็นของ' แพกเกจ\n"
"  -l|--list [<แพตเทิร์น>...]         แสดงรายชื่อแพกเกจโดยย่อ\n"
"  -S|--search <แพตเทิร์น>...         แสดงแพกเกจที่เป็นเจ้าของแฟ้ม\n"
"  -C|--audit [<แพกเกจ>...]         ตรวจสอบหาแพกเกจที่มีปัญหา\n"
"  --yet-to-unpack                  แสดงแพกเกจที่ถูกเลือกไว้สำหรับติดตั้ง\n"
"  --predep-package                 แสดงแพกเกจที่ต้องใช้ขณะติดตั้งและต้องแตก\n"
"  --add-architecture <arch>        เพิ่ม <arch> เข้าในรายชื่อสถาปัตยกรรม\n"
"  --remove-architecture <arch>     ลบ <arch> ออกจากรายชื่อสถาปัตยกรรม\n"
"  --print-architecture             แสดงสถาปัตยกรรมที่ dpkg ใช้\n"
"  --print-foreign-architectures    แสดงสถาปัตยกรรมต่างแบบที่สามารถใช้ได้\n"
"  --assert-help                    แสดงวิธีใช้การตรวจสอบยืนยัน\n"
"  --assert-<ความสามารถ>            ตรวจสอบยืนยันการรองรับความสามารถที่ระบุ\n"
"  --validate-<รายการ> <สตริง>       ตรวจสอบความถูกต้องของ <สตริง> ของ <รายการ>\n"
"  --compare-versions <a> <op> <b>  เปรียบเทียบเลขรุ่น - ดูรายละเอียดด้านล่าง\n"
"  --force-help                     แสดงวิธีใช้ตัวเลือก force ทั้งหลาย\n"
"  -Dh|--debug=help                 แสดงวิธีใช้ตัวเลือกสำหรับการดีบั๊กทั้งหลาย\n"
"\n"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
"\n"
msgstr ""
"สิ่งที่สามารถตรวจสอบความถูกต้องได้: pkgname, archname, trigname, version\n"
"\n"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
"  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
"tarfile\n"
"on archives (type %s --help).\n"
"\n"
msgstr ""
"ใช้ dpkg และ -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
"  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
"tarfile\n"
"กับแฟ้มแพกเกจ (พิมพ์ %s --help)\n"
"\n"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
"  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
"  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
"dir.\n"
"  --pre-invoke=<command>     Set a pre-invoke hook.\n"
"  --post-invoke=<command>    Set a post-invoke hook.\n"
"  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
"pattern.\n"
"  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
"exclusion.\n"
"  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
"upgrade.\n"
"  -E|--skip-same-version     Skip packages with same installed version/"
"arch.\n"
"  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
"installed.\n"
"  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
"package.\n"
"  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
"processing.\n"
"  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
"  --no-pager                 Disables the use of any pager.\n"
"  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
"                             Just say what we would do - do not do it.\n"
"  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
"  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
"<n>.\n"
"  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
"stdin.\n"
"  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
"  --ignore-depends=<package>[,...]\n"
"                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
"  --force-<thing>[,...]      Override problems (see --force-help).\n"
"  --no-force-<thing>[,...]   Stop when problems encountered.\n"
"  --refuse-<thing>[,...]     Ditto.\n"
"  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
"  --robot                    Use machine-readable output on some commands.\n"
"\n"
msgstr ""
"ตัวเลือก:\n"
"  --admindir=<ไดเรกทอรี>      ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
"  --root=<ไดเรกทอรี>          ติดตั้งในไดเรกทอรีรากอื่น\n"
"  --instdir=<ไดเรกทอรี>       เปลี่ยนไดเรกทอรีติดตั้งโดยไม่เปลี่ยนไดเรกทอรีดูแลระบบ\n"
"  --pre-invoke=<คำสั่ง>        กำหนดคำสั่งแทรกก่อนเรียกทำงาน\n"
"  --post-invoke=<คำสั่ง>       กำหนดคำสั่งแทรกหลังเรียกทำงาน\n"
"  --path-exclude=<แพตเทิร์น>   ไม่ต้องติดตั้งพาธที่ตรงกับแพตเทิร์นของเชลล์ที่กำหนด\n"
"  --path-include=<แพตเทิร์น>   นับรวมแฟ้มในแพตเทิร์นที่ไม่นับรวมก่อนหน้านี้เข้ามาใหม่\n"
"  -O|--selected-only         ข้ามแพกเกจที่ไม่ได้เลือกสำหรับติดตั้ง/ปรับรุ่น\n"
"  -E|--skip-same-version     ข้ามแพกเกจที่ได้ติดตั้งรุ่น/สถาปัตยกรรมเดียวกันไว้แล้ว\n"
"  -G|--refuse-downgrade      ข้ามแพกเกจที่รุ่นเก่ากว่าที่ติดตั้งไว้\n"
"  -B|--auto-deconfigure      บังคับติดตั้งแม้จะทำให้แพกเกจอื่นพัง\n"
"  --[no-]triggers            ข้ามหรือบังคับการประมวลผลการสะกิด\n"
"  --verify-format=<รูปแบบ>    รูปแบบของการรายงานผลการตรวจสอบ (ที่รองรับ: 'rpm')\n"
"  --no-pager                 ปิดการใช้เครื่องมือเลื่อนหน้าทุกชนิด\n"
"  --no-debsig                ไม่ต้องพยายามตรวจสอบลายเซ็นในแพกเกจ\n"
"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
"                             แค่แสดงขั้นตอนการทำงานเท่านั้น - ไม่ต้องทำจริง\n"
"  -D|--debug=<ฐานแปด>        เปิดใช้การดีบั๊ก (ดู -Dhelp หรือ --debug=help)\n"
"  --status-fd <n>            ส่งข้อมูลการเปลี่ยนสถานะแพกเกจออกทาง file descriptor "
"<n>\n"
"  --status-logger=<คำสั่ง>     ส่งการเปลี่ยนแปลงสถานะไปยัง stdin ของ <คำสั่ง>\n"
"  --log=<ชื่อแฟ้ม>              บันทึกปูมการเปลี่ยนสถานะและการกระทำต่างๆ ลงใน "
"<ชื่อแฟ้ม>\n"
"  --ignore-depends=<แพกเกจ>,...\n"
"                             ไม่ต้องสนใจความขึ้นต่อสิ่งอื่นของ <แพกเกจ>\n"
"  --force-<ปัญหา>[,...]       ข้ามปัญหา (ดู --force-help)\n"
"  --no-force-<ปัญหา>[,...]    หยุดเมื่อพบปัญหา\n"
"  --refuse-<ปัญหา>[,...]      เหมือนข้างต้น\n"
"  --abort-after <n>          เลิกทำหลังจากพบปัญหา <n> รายการ\n"
"  --robot                    แสดงข้อความผลลัพธ์แบบที่เครื่องอ่านได้สำหรับบางคำสั่ง\n"
"\n"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
"  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
"version);\n"
"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
"  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
"syntax).\n"
"\n"
msgstr ""
"ตัวกระทำเปรียบเทียบสำหรับ --compare-versions ได้แก่\n"
"  lt le eq ne ge gt       (ถือว่ารุ่นที่ไม่มีเป็นรุ่นที่เก่ากว่าทุกรุ่น);\n"
"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ถือว่ารุ่นที่ไม่มีเป็นรุ่นที่ใหม่กว่าทุกรุ่น);\n"
"  < << <= = >= >> >       (เพื่อให้เหมือนกับรูปแบบการใช้ในแฟ้ม control เท่านั้น)\n"
"\n"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr "ใช้ 'apt' หรือ 'aptitude' หากต้องการการจัดการแพกเกจแบบเป็นมิตรกับผู้ใช้\n"

#: src/main/main.c
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"\n"
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
"'more' !"
msgstr ""
"พิมพ์ dpkg --help เพื่อดูวิธีการติดตั้งและถอดถอนแพกเกจ [*]\n"
"ใช้ 'apt' หรือ 'aptitude' หากต้องการการจัดการแพกเกจแบบเป็นมิตรกับผู้ใช้\n"
"พิมพ์ dpkg -Dhelp เพื่อดูรายชื่อแฟล็กต่างๆ สำหรับการดีบั๊กของ dpkg\n"
"พิมพ์ dpkg --force-help เพื่อดูตัวเลือกการ force ต่างๆ\n"
"พิมพ์ dpkg-deb --help เพื่อดูวิธีจัดการแฟ้ม *.deb\n"
"\n"
"ตัวเลือกที่มีเครื่องหมาย [*] จะแสดงข้อมูลมากมาย - ควรไปป์ไปยังคำสั่ง 'less' หรือ 'more'"

#: src/main/main.c
msgid "Generally helpful progress information"
msgstr "ข้อมูลความคืบหน้าทั่วไปที่เป็นประโยชน์"

#: src/main/main.c
msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
msgstr "การเรียกและผลลัพธ์ของสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ"

#: src/main/main.c
msgid "Output for each file processed"
msgstr "แสดงผลลัพธ์สำหรับการประมวลผลแต่ละแฟ้ม"

#: src/main/main.c
msgid "Lots of output for each file processed"
msgstr "แสดงผลลัพธ์สำหรับการประมวลผลแต่ละแฟ้มอย่างละเอียด"

#: src/main/main.c
msgid "Output for each configuration file"
msgstr "แสดงผลลัพธ์สำหรับแฟ้มค่าตั้งแต่ละแฟ้ม"

#: src/main/main.c
msgid "Lots of output for each configuration file"
msgstr "แสดงผลลัพธ์สำหรับแฟ้มค่าตั้งแต่ละแฟ้มอย่างละเอียด"

#: src/main/main.c
msgid "Dependencies and conflicts"
msgstr "ความขึ้นต่อกันและข้อขัดแย้งระหว่างแพกเกจ"

#: src/main/main.c
msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
msgstr "ความขึ้นต่อกันและข้อขัดแย้งระหว่างแพกเกจอย่างละเอียด"

#: src/main/main.c
msgid "Trigger activation and processing"
msgstr "การเรียกและการประมวลผลการสะกิด"

#: src/main/main.c
msgid "Lots of output regarding triggers"
msgstr "แสดงการสะกิดอย่างละเอียด"

#: src/main/main.c
msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
msgstr "แสดงการสะกิดอย่างละเอียดน่ารำคาญ"

#: src/main/main.c
msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
msgstr "พล่ามเกี่ยวกับเรื่องอย่างไดเรกทอรี dpkg/info ด้วย"

#: src/main/main.c
msgid "Insane amounts of drivel"
msgstr "พล่ามทุกเรื่องอย่างน่ารำคาญ"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
"\n"
" Number  Ref. in source   Description\n"
msgstr ""
"ตัวเลือกของการดีบั๊กของ %s: --debug=<ฐานแปด> หรือ -D<ฐานแปด>:\n"
"\n"
"    เลข  รายการในโปรแกรม  คำบรรยาย\n"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
"\n"
"ตัวเลือกการดีบั๊กสามารถใช้ผสมกันได้ด้วยการ or แบบบิต\n"
"อย่าลืมว่าค่าและความหมายต่างๆ อาจเปลี่ยนแปลงได้\n"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "--%s requires a positive octal argument"
msgstr "--%s ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นเลขฐานแปดค่าบวก"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "unknown verify output format '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักรูปแบบการรายงานผลการตรวจสอบแบบ '%s'"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "null package name in --%s comma-separated list '%s'"
msgstr "ชื่อแพกเกจว่างเปล่าในรายการคั่นด้วยจุลภาคของตัวเลือก --%s '%s'"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกทำงาน hook '%s' โดยจบการทำงานด้วยรหัส %d"

#: src/main/main.c
msgid "status logger"
msgstr "เครื่องมือบันทึกปูมของสถานะ"

#: src/main/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
msgid "architecture '%s' is invalid: %s"
msgstr "ชื่อสถาปัตยกรรม '%s' ไม่ถูกต้อง: %s"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
msgstr "สถาปัตยกรรม '%s' สงวนไว้ และไม่สามารถเพิ่มได้"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
msgstr "ไม่สามารถลบสถาปัตยกรรม '%s' ที่ไม่ต่างถิ่นได้"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
msgstr "กำลังลบสถาปัตยกรรม '%s' ซึ่งกำลังใช้งานอยู่ในฐานข้อมูล"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
msgstr "ไม่สามารถลบสถาปัตยกรรม '%s' ซึ่งกำลังใช้งานอยู่ในฐานข้อมูล"

#: src/main/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "couldn't open '%i' for stream"
msgid "cannot open '%i' for stream"
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%i' สำหรับสตรีม"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file before end of line %d"
msgstr "แฟ้มจบก่อนที่จะจบบรรทัดที่บรรทัด %d"

#: src/main/main.c
msgid "cannot set primary group ID to root"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดกลุ่มผู้ใช้หลักเป็น root"

#: src/main/main.c src/main/script.c
msgid "unable to setenv for subprocesses"
msgstr "ไม่สามารถ setenv สำหรับโพรเซสย่อย"

#: src/main/packages.c
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
msgstr "คุณต้องระบุแพกเกจด้วยชื่อแพกเกจ ไม่ใช่โดยคัดลอกชื่อของแฟ้มแพกเกจมา"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "--%s --pending ไม่รับอาร์กิวเมนต์ที่ไม่ใช่ตัวเลือก"

#: src/main/packages.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นชื่อแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งตัว"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
msgstr "แพกเกจ %s ถูกระบุมากกว่าหนึ่งครั้ง จะดำเนินการเพียงครั้งเดียวเท่านั้น\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid ""
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run !  Only configuring it once.\n"
msgstr ""
"มีแพกเกจ %s ถูกแตกมากกว่าหนึ่งชุดในการทำงานครั้งนี้ !\n"
" จะตั้งค่าแพกเกจนี้เพียงครั้งเดียวเท่านั้น\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid ""
"package %s is not ready for trigger processing\n"
" (current status '%s' with no pending triggers)"
msgstr ""
"แพกเกจ %s ไม่พร้อมสำหรับการประมวลผลการสะกิด\n"
" (สถานะปัจจุบัน '%s' และไม่มีการสะกิดที่คั่งค้างอยู่)"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
msgstr "  แพกเกจ %s ซึ่งจัดเตรียม %s จะถูกถอดถอน\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s is to be removed.\n"
msgstr "  แพกเกจ %s จะถูกถอดถอน\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
msgstr "  รุ่นของ %s ในระบบ ซึ่งจัดเตรียมโดย %s คือ %s\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
msgstr "  รุ่นของ %s ในระบบคือ %s\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
msgstr "  แพกเกจ %s ซึ่งจัดเตรียม %s ยังรอคอยการประมวลผลการสะกิด\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
msgstr "  แพกเกจ %s ยังรอคอยการประมวลผลการสะกิด\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
msgstr "จะตั้งค่า '%s' ด้วย (ต้องการโดย '%s')"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
msgstr "  แพกเกจ %s ซึ่งจัดเตรียม %s ยังไม่ถูกตั้งค่า\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
msgstr "  แพกเกจ %s ยังไม่ถูกตั้งค่า\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
msgstr "  แพกเกจ %s ซึ่งจัดเตรียม %s ไม่ได้ถูกติดตั้ง\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s is not installed.\n"
msgstr "  แพกเกจ %s ไม่ได้ถูกติดตั้ง\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
msgstr " %s (%s) ทำให้ %s พัง และ%s\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
msgstr "  %s (%s) จัดเตรียม %s\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
msgstr "  รุ่นของ %s ที่จะถูกตั้งค่าคือ %s\n"

#: src/main/packages.c
msgid " depends on "
msgstr " ต้องใช้ "

#: src/main/packages.c
msgid "; however:\n"
msgstr "; แต่ว่า:\n"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "ignoring request to remove %s which is not installed"
msgstr "จะข้ามคำสั่งถอดถอน %s ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid ""
"ignoring request to remove %s, only the config\n"
" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
msgstr ""
"จะข้ามคำสั่งถอดถอน %s ซึ่งเหลือแต่แฟ้มค่าตั้งอยู่ในระบบ\n"
" ใช้ --purge ถ้าต้องการลบแฟ้มค่าตั้งด้วย"

#: src/main/remove.c
msgid "this is an essential package; it should not be removed"
msgstr "นี่เป็นแพกเกจจำเป็น ไม่ควรถอดถอน"

#: src/main/remove.c
msgid "this is a protected package; it should not be removed"
msgstr "นี่เป็นแพกเกจที่ปกป้องไว้ ไม่ควรถอดถอน"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"มีปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจทำให้ไม่สามารถถอดถอน %s ได้:\n"
"%s"

#: src/main/remove.c
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจ - จะไม่ถอดถอน"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s: มีปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจ แต่จะถอดถอนตามที่คุณสั่ง:\n"
"%s"

#: src/main/remove.c
msgid ""
"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
" reinstall it before attempting a removal"
msgstr ""
"แพกเกจอยู่ในสถานะไม่สมบูรณ์อย่างมาก คุณควรติดตั้งแพกเกจซ้ำ\n"
" ก่อนที่จะพยายามถอดถอน"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
msgstr "จะถอดถอน %s (%s) หรือถอดถอนอย่างสมบูรณ์ ...\n"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "Removing %s (%s) ...\n"
msgstr "กำลังถอดถอน %s (%s) ...\n"

#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to delete used-up depot file '%s'"
msgid "unable to delete package metadata file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มสะสมส่วนย่อย '%s' ที่ใช้แล้ว"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid ""
"while removing %s, unable to remove directory '%s': %s - directory may be a "
"mount point?"
msgstr ""
"ขณะถอดถอน %s ปรากฏว่าไม่สามารถลบไดเรกทอรี '%s': %s - ไดเรกทอรีอาจเป็นจุดเมานท์หรือไม่?"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "while removing %s, directory '%s' not empty so not removed"
msgstr "ขณะถอดถอน %s ปรากฏว่าไดเรกทอรี '%s' มีข้อมูลเหลืออยู่ จึงไม่ลบไดเรกทอรีนี้"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
msgstr "กำลังลบแฟ้มค่าตั้งของ %s (%s) ...\n"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "cannot remove old config file '%s' (= '%s')"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มค่าตั้งเก่า '%s' (= '%s')"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "cannot read config file directory '%s' (from '%s')"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีแฟ้มค่าตั้ง '%s' (จาก '%s')"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file '%s' (of '%s')"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มค่าตั้งสำรองเก่า '%s' (ของ '%s')"

#: src/main/remove.c
msgid "cannot remove old files list"
msgstr "ไม่สามารถลบรายชื่อแฟ้มเก่า"

#: src/main/remove.c
msgid "cannot remove old postrm script"
msgstr "ไม่สามารถลบสคริปต์ postrm เก่า"

#: src/main/script.c
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on '%s'"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์การเรียกทำงานให้กับ '%s'"

#: src/main/script.c
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
msgstr "admindir ต้องอยู่ภายใต้ instdir เพื่อที่ dpkg จะทำงานได้อย่างถูกต้อง"

#: src/main/script.c
msgid ""
"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
"consider using --force-script-chrootless?"
msgstr ""
"มีสิทธิ์ไม่เพียงพอที่จะเปลี่ยนไดเรกทอรีรากด้วยตัวเลือก --force-not-root น่าจะพิจารณาใช้ --"
"force-script-chrootless แทนไหม?"

#: src/main/script.c
#, c-format
msgid "failed to chroot to '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ chroot ไปยัง '%s'"

#: src/main/script.c
msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgstr "ไม่สามารถ setenv สำหรับสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ"

#: src/main/script.c
msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดบริบทการทำงานในระบบรักษาความปลอดภัยสำหรับสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ"

#: src/main/script.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "old %s package %s script"
msgid "old %s package %s maintainer script"
msgstr "สคริปต์ %2$s อันเก่าของแพกเกจ %1$s"

#: src/main/script.c
#, c-format
msgid "unable to stat %s '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ stat %s '%s'"

#: src/main/script.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new %s package %s script"
msgid "new %s package %s maintainer script"
msgstr "สคริปต์ %2$s อันใหม่ของแพกเกจ %1$s"

#: src/main/script.c
#, c-format
msgid "unable to stat %s '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถ stat %s '%s': %s"

#: src/main/script.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "trying script from the new package instead ..."
msgid "trying %s maintainer script from the new %s package instead ..."
msgstr "จะลองใช้สคริปต์จากแพกเกจใหม่แทน ..."

#: src/main/script.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgid "missing %s maintainer script in new %s package, giving up"
msgstr "ไม่มีสคริปต์ในแพกเกจรุ่นใหม่ - ขอเลิกล้ม"

#: src/main/script.c
msgid "... it looks like that went OK"
msgstr "... ทุกอย่างดูจะเรียบร้อยดี"

#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"

#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"

#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดหลังชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"

#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดหลังชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"

#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
msgstr "มีข้อมูลที่ไม่ต้องการหลังชื่อแพกเกจและการเลือกรุ่นที่บรรทัด %d"

#: src/main/select.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "illegal package name at line %d: %s"
msgid "invalid package name at line %d: %s"
msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบที่บรรทัด %d: %s"

#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "package not in status nor available database at line %d: %s"
msgstr "พบแพกเกจที่ไม่อยู่ในทั้งฐานข้อมูลสถานะและฐานข้อมูลแพกเกจที่มี ที่บรรทัด %d: %s"

#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %s"
msgstr "ไม่รู้จักสถานะที่ต้องการที่บรรทัด %d: %s"

#: src/main/select.c
msgid "read error on standard input"
msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาดที่อินพุตมาตรฐาน"

#: src/main/select.c
msgid ""
"found unknown packages; this might mean the available database\n"
"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
msgstr ""
"พบแพกเกจที่ไม่รู้จัก ซึ่งอาจหมายความว่าฐานข้อมูลแพกเกจที่มีได้ล้าสมัยไปแล้ว\n"
"และต้องมีการปรับข้อมูลผ่านโปรแกรมส่วนหน้า;\n"
"โปรดดูคำถามถามบ่อย <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"

#: src/main/trigproc.c
msgid ""
"cycle found while processing triggers:\n"
" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
msgstr ""
"พบวงวนขณะประมวลผลการสะกิด:\n"
" สายของแพกเกจที่การสะกิดเป็นหรืออาจเป็นตัวการ:"

#: src/main/trigproc.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
msgstr ""
"\n"
" การสะกิดที่คั่งค้างของแพกเกจที่อาจไม่สามารถจัดลำดับการทำงานได้:\n"

#: src/main/trigproc.c
msgid "triggers looping, abandoned"
msgstr "มีการสะกิดเป็นวงวน ขอยกเลิก"

#: src/main/trigproc.c
#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจทำให้ไม่สามารถประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s:\n"
"%s"

#: src/main/trigproc.c
msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ - จะทิ้งไว้โดยไม่ประมวลผลการสะกิด"

#: src/main/trigproc.c
#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s: มีปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจ แต่จะประมวลผลการสะกิดตามที่คุณสั่ง:\n"
"%s"

#: src/main/trigproc.c
#, c-format
msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s (%s) ...\n"

#. TRANSLATORS: This string represents a summarized pathname,
#. were prefix directories get abbreviated with ".../", if the
#. total length exceeds a limit. The three dots would usually
#. be represented by «…/».
#.
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid ".../%s"
msgstr ".../%s"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "error ensuring '%s' does not exist"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามทำให้แน่ใจว่า '%s' ไม่มีอยู่"

#: src/main/unpack.c
msgid "split package reassembly"
msgstr "ประกอบรวมแพกเกจที่ตัดแบ่ง"

#: src/main/unpack.c
msgid "reassembled package file"
msgstr "แฟ้มแพกเกจที่ประกอบรวมแล้ว"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Authenticating %s ...\n"
msgstr "กำลังยืนยันแหล่งต้นตอของ %s ...\n"

#: src/main/unpack.c
msgid "package signature verification"
msgstr "การตรวจสอบลายเซ็นในแพกเกจ"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "verification on package %s failed!"
msgstr "การตรวจสอบลายเซ็นแพกเกจ %s ล้มเหลว!"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid ""
"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
msgstr "การตรวจสอบลายเซ็นแพกเกจ %s ล้มเหลว แต่จะติดตั้งต่อไปตามที่คุณสั่ง"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "passed\n"
msgstr "ผ่าน\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid ""
"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
"เกี่ยวกับ %s ที่บรรจุ %s: มีปัญหาของสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง:\n"
"%s"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %s"
msgstr "มีปัญหาของสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง - จะไม่ติดตั้ง %s"

#: src/main/unpack.c
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
msgstr "จะละเลยปัญหาของสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง!"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
msgstr "กำลังถอนคืนค่าตั้งของ %s (%s) เพื่อให้สามารถถอดถอน %s (%s) ได้ ...\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
msgstr "กำลังถอนคืนค่าตั้งของ %s (%s) เพื่อให้สามารถติดตั้ง %s (%s) ได้ ...\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
msgstr "กำลังถอนคืนค่าตั้งของ %s (%s) เพื่อให้สามารถตั้งค่า %s (%s) ได้ ...\n"

#: src/main/unpack.c
msgid "conffile file contains an empty line"
msgstr "แฟ้ม conffile มีบรรทัดว่างเปล่า"

#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "read error in %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %s"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด %s"

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%s'"
msgid ""
"old version of package has overly-long metadata file name (starting with "
"'%.*s')"
msgstr "แพกเกจรุ่นเก่ามีแฟ้ม info ชื่อยาวเกินไป ซึ่งขึ้นต้นด้วย '%s'"

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to remove obsolete info file '%s'"
msgid "unable to remove obsolete package metadata file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม info '%s' ที่เลิกใช้แล้ว"

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to install (supposed) new info file '%s'"
msgid "unable to install (supposed) new package metadata file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้ม info '%s' (ที่น่าจะเป็น) ฉบับใหม่"

#: src/main/unpack.c
msgid "unable to open temp control directory"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีควบคุมชั่วคราว"

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
msgid "package has overly-long metadata file name (starting with '%.*s')"
msgstr "แพกเกจมีแฟ้มข้อมูลควบคุมชื่อยาวเกินไป (ขึ้นต้นด้วย '%.50s')"

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "package control info contained directory '%s'"
msgid "package metadata contained directory '%s'"
msgstr "ข้อมูลควบคุมของแพกเกจมีไดเรกทอรี '%s'"

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "package control info rmdir of '%s' did not say not a dir"
msgid "package metadata rmdir of '%s' did not say not a dir"
msgstr "การสั่ง rmdir กับ '%s' ในข้อมูลควบคุมของแพกเกจ ไม่ได้ตอบว่าไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "package %s contained list as info file"
msgid "package %s contained '%s' as a metadata file"
msgstr "แพกเกจ %s มีแฟ้ม list เป็นข้อมูลควบคุม"

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to install new info file '%s' as '%s'"
msgid "unable to install new metadata file '%s' as '%s'"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มควบคุมใหม่ '%s' เป็น '%s'"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
msgstr "กำลังลบแฟ้มค่าตั้ง %s ที่เลิกใช้แล้ว ...\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s' ที่เลิกใช้แล้วมีการแก้ไขโดยคุณ\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Saving as %s ...\n"
msgstr "จะบันทึกเป็น %s ...\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' ที่เลิกใช้แล้วเป็น '%s': %s"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "could not stat old file '%s' so not deleting it: %s"
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มเก่า '%s' จึงจะไม่มีการลบแฟ้มดังกล่าว: %s"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to delete old directory '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถลบไดเรกทอรีเก่า '%s': %s"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "old conffile '%s' was an empty directory (and has now been deleted)"
msgstr "แฟ้มค่าตั้งเดิม '%s' เป็นไดเรกทอรีว่างเปล่า (และตอนนี้ถูกลบไปแล้ว)"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to stat other new file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มใหม่ '%s'"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "old file '%s' is the same as several new files! (both '%s' and '%s')"
msgstr "แฟ้มเก่า '%s' เป็นแฟ้มเดียวกับแฟ้มใหม่หลายแฟ้ม! (ทั้ง '%s' และ '%s')"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to securely remove old file '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มเก่า '%s' อย่างปลอดภัยได้: %s"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr "(สังเกตการหายไปของ %s ซึ่งถูกแทนที่อย่างสมบูรณ์)\n"

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy
#| msgid "package field value extraction"
msgid "package metadata files extraction"
msgstr "การแยกเอาค่าเขตข้อมูลของแพกเกจ"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
msgstr "บันทึกข้อมูลเกี่ยวกับ %s จาก %s\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr "สถาปัตยกรรมของแพกเกจ (%s) ไม่ตรงกับของระบบ (%s)"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
msgstr "กำลังเตรียมแตก %s ...\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
msgstr "กำลังแตก %s (%s) ...\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
msgstr "กำลังแตก %s (%s) ทับ (%s) ...\n"

#: src/main/unpack.c
msgid "package filesystem archive extraction"
msgstr "การแตกส่วนระบบแฟ้มของแพกเกจ"

#: src/main/unpack.c
msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
msgstr "แฟ้ม tar สำหรับติดตั้งในระบบแฟ้มของแฟ้มแพกเกจเสียหาย"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
msgstr "ไม่สามารถตัดไบต์ศูนย์ทั้งหลายข้างท้ายที่อาจจะมีจาก dpkg-deb: %s"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
msgstr "กำลังถอดถอน %s (%s) เพื่อให้สามารถตั้งค่า %s (%s) ได้ ...\n"

#: src/main/update.c
#, c-format
msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อแฟ้ม Packages ไม่เกินหนึ่งรายการ"

#: src/main/update.c utils/update-alternatives.c
msgid "<standard input>"
msgstr "<อินพุตมาตรฐาน>"

#: src/main/update.c
#, c-format
msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ไดเรกทอรีฐานข้อมูล '%s' ของ dpkg เพื่อปรับข้อมูลแพกเกจที่มีแบบทั้งชุด"

#: src/main/update.c
#, c-format
msgid ""
"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
"update"
msgstr ""
"ต้องการสิทธิ์เขียนข้อมูลในไดเรกทอรีฐานข้อมูล '%s' ของ dpkg เพื่อปรับข้อมูลแพกเกจที่มีแบบทั้งชุด"

#: src/main/update.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
msgid "Replacing available packages information from %s.\n"
msgstr "กำลังแทนที่ข้อมูลแพกเกจที่มี โดยใช้ %s\n"

#: src/main/update.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
msgid "Updating available packages information from %s.\n"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลแพกเกจที่มี โดยใช้ %s\n"

#: src/main/update.c
#, c-format
msgid "Information about %d package was updated.\n"
msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
msgstr[0] "ปรับข้อมูลแพกเกจจำนวน %d แพกเกจเรียบร้อยแล้ว\n"

#: src/main/update.c
#, c-format
msgid ""
"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
msgstr "ตัวเลือก '--%s' เลิกใช้แล้ว แพกเกจที่ไม่มีในระบบแล้วจะถูกเก็บกวาดทิ้งโดยอัตโนมัติ"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Debian %s version %s.\n"
msgid "%s version %s.\n"
msgstr "%s ของเดเบียน รุ่น %s\n"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Commands:\n"
#| "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
#| "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
#| "                           add a group of alternatives to the system.\n"
#| "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group "
#| "alternative.\n"
#| "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
#| "system.\n"
#| "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic "
#| "mode.\n"
#| "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
#| "  --query <name>           machine parseable version of --display "
#| "<name>.\n"
#| "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
#| "  --get-selections         list master alternative names and their "
#| "status.\n"
#| "  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
#| "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
#| "the\n"
#| "                           user to select which one to use.\n"
#| "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
#| "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
#| "\n"
msgid ""
"Commands:\n"
"  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
"    [--slave <link> <name> <path>]...\n"
"                           add a group of alternatives to the system.\n"
"  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
"  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
"system.\n"
"  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
"  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
"  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
"  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
"  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
"  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
"  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
"the\n"
"                           user to select which one to use.\n"
"  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
"  --all                    call --config on all alternatives.\n"
"\n"
msgstr ""
"คำสั่ง:\n"
"  --install <ลิงก์> <ชื่อ> <พาธ> <ความสำคัญ>\n"
"    [--slave <ลิงก์> <ชื่อ> <พาธ>] ...\n"
"                           เพิ่มกลุ่มของแฟ้มทางเลือกในระบบ\n"
"  --remove <ชื่อ> <พาธ>      ลบ <พาธ> ออกจากกลุ่มแฟ้มทางเลือก <ชื่อ>\n"
"  --remove-all <ชื่อ>        ลบกลุ่ม <ชื่อ> ออกจากระบบแฟ้มทางเลือก\n"
"  --auto <ชื่อ>              กำหนดให้ลิงก์หลัก <ชื่อ> เข้าสู่โหมดอัตโนมัติ\n"
"  --display <ชื่อ>           แสดงข้อมูลเกี่ยวกับกลุ่ม <ชื่อ>\n"
"  --query <ชื่อ>             เหมือน --display <ชื่อ> แต่แสดงในแบบที่เครื่องแจงอ่านได้\n"
"  --list <ชื่อ>              แสดงปลายทางทั้งหมดของกลุ่ม <ชื่อ>\n"
"  --get-selections         แสดงรายชื่อแฟ้มทางเลือกหลักพร้อมสถานะ\n"
"  --set-selections         อ่านสถานะของแฟ้มทางเลือกจากอินพุตมาตรฐาน\n"
"  --config <ชื่อ>            แสดงแฟ้มทางเลือกทั้งหมดของกลุ่ม <ชื่อ> และให้ผู้ใช้เลือก\n"
"                           ว่าจะใช้ทางเลือกไหน\n"
"  --set <ชื่อ> <พาธ>         กำหนดให้ <พาธ> เป็นแฟ้มทางเลือกสำหรับ <ชื่อ>\n"
"  --all                    เรียก --config กับแฟ้มทางเลือกทั้งหมด\n"
"\n"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
"<name> is the master name for this link group.\n"
"  (e.g. pager)\n"
"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
"in\n"
"  automatic mode.\n"
"\n"
msgstr ""
"<ลิงก์> เป็น symlink ที่ชี้ไปยัง %s/<ชื่อ>\n"
"  (เช่น /usr/bin/pager)\n"
"<ชื่อ> เป็นชื่อหลักของกลุ่มลิงก์นี้\n"
"  (เช่น pager)\n"
"<พาธ> เป็นตำแหน่งของแฟ้มปลายทางของทางเลือกใดทางเลือกหนึ่ง\n"
"  (เช่น /usr/bin/less)\n"
"<ความสำคัญ> เป็นตัวเลข; ทางเลือกที่มีตัวเลขนี้สูง จะได้รับความสำคัญสูงในโหมดอัตโนมัติ\n"
" \n"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --altdir <directory>     change the alternatives directory\n"
"                             (default is %s).\n"
"  --admindir <directory>   change the administrative directory\n"
"                             (default is %s).\n"
"  --instdir <directory>    change the installation directory.\n"
"  --root <directory>       change the filesystem root directory.\n"
"  --log <file>             change the log file.\n"
"  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
"  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
"configured\n"
"                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
"  --debug                  debug output, way more output.\n"
"  --help                   show this help message.\n"
"  --version                show the version.\n"
msgstr ""
"ตัวเลือก:\n"
"  --altdir <ไดเรกทอรี>      เปลี่ยนไดเรกทอรีของแฟ้มทางเลือก\n"
"                             (ค่าปริยายคือ %s)\n"
"  --admindir <ไดเรกทอรี>    เปลี่ยนไดเรกทอรีสำหรับการดูแลระบบ\n"
"                             (ค่าปริยายคือ %s)\n"
"  --instdir <ไดเรกทอรี>     เปลี่ยนไดเรกทอรีติดตั้ง\n"
"  --root <ไดเรกทอรี>        เปลี่ยนไดเรกทอรีรากของระบบแฟ้ม\n"
"  --log <แฟ้ม>              เปลี่ยนแฟ้มปูม\n"
"  --force                  ยอมให้แทนที่แฟ้มด้วยลิงก์ของแฟ้มทางเลือก\n"
"  --skip-auto              ข้ามคำถามสำหรับแฟ้มทางเลือกที่ได้ตั้งค่าในโหมดอัตโนมัติไว้\n"
"                           ถูกต้องแล้ว (ใช้รวมกับ --config เท่านั้น)\n"
"  --quiet                  ทำแบบเงียบ แสดงข้อความให้น้อยที่สุด\n"
"  --verbose                ทำแบบบอกละเอียด แสดงข้อความมากขึ้น\n"
"  --debug                  แสดงข้อความดีบั๊ก จะมีข้อความมากขึ้น\n"
"  --help                   แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
"  --version                แสดงเลขรุ่น\n"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "Use '%s --help' for program usage information."
msgstr "ใช้ '%s --help' เพื่อดูข้อมูลวิธีใช้โปรแกรม"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "malloc failed (%zu bytes)"
msgstr "malloc ไม่สำเร็จ (%zu ไบต์)"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "wait for subprocess %s failed"
msgstr "คอยโพรเซสย่อย %s ไม่สำเร็จ"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to remove '%s'"
msgstr "ไม่สามารถลบ '%s'"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot create log directory '%s'"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีปูม '%s'"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot append to '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเขียนต่อท้าย '%s'"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot get local time to log into '%s'"
msgstr "ไม่สามารถอ่านเวลาท้องถิ่นเพื่อบันทึกปูมลงใน '%s'"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to read link '%s%s'"
msgstr "ไม่สามารถอ่านลิงก์ '%s%s'"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
msgstr "ไม่สามารถอ่าน metadata ของแฟ้ม '%s%s'"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
msgstr "ไม่สามารถประทับเวลา symlink '%s'"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "auto mode"
msgstr "โหมดอัตโนมัติ"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "manual mode"
msgstr "โหมดสั่งเอง"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดขณะพยายามอ่าน %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "while reading %s: %s"
msgstr "ขณะอ่าน %s: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "line not terminated while trying to read %s"
msgstr "พบบรรทัดที่ไม่ได้ปิดท้ายขณะพยายามอ่าน %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "%s corrupt: %s"
msgstr "%s เสียหาย: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
msgstr "ห้ามใช้อักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในแฟ้มสำหรับ update-alternatives (%s)"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "slave name"
msgstr "ชื่อรายการลูก"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "duplicate slave name %s"
msgstr "ชื่อรายการลูก %s ซ้ำ"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "slave link"
msgstr "ลิงก์ลูก"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "slave link same as main link %s"
msgstr "ลิงก์ลูกซ้ำกับลิงก์หลัก %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "duplicate slave link %s"
msgstr "ลิงก์ลูก %s ซ้ำ"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "master file"
msgstr "แฟ้มหลัก"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "duplicate path %s"
msgstr "พาธ %s ซ้ำ"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"alternative %s (part of link group %s) does not exist; removing from list of "
"alternatives"
msgstr "ทางเลือก %s (ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มลิงก์ %s) ไม่มีอยู่ จะลบออกจากรายชื่อแฟ้มทางเลือก"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "priority"
msgstr "ลำดับความสำคัญ"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "slave file"
msgstr "แฟ้มลูก"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "priority of %s: %s"
msgstr "ลำดับความสำคัญของ %s: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "priority of %s is out of range: %s"
msgstr "ลำดับความสำคัญของ %s ออกนอกช่วงใช้งาน: %s"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "invalid status"
msgstr "สถานะผิดพลาด"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "master link"
msgstr "ลิงก์หลัก"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
msgstr "จะทิ้งลิงก์ลูกที่เลิกใช้แล้ว %s (%s)"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot create administrative directory '%s'"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีดูแลระบบ '%s'"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to flush file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้ม '%s'"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s%s'"
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้ม '%s%s'"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "  link best version is %s"
msgstr "  ทางเลือกที่ดีที่สุดของลิงก์คือ '%s'"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "  link best version not available"
msgstr "  ไม่มีทางเลือกที่ดีที่สุดของลิงก์"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "  link currently points to %s"
msgstr "  ลิงก์ขณะนี้ชี้ไปยัง %s"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "  link currently absent"
msgstr "  ลิงก์ขาดหายอยู่"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "  link %s is %s"
msgstr "  ลิงก์ %s คือ %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "  slave %s is %s"
msgstr "  รายการลูก %s คือ %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "%s - priority %d"
msgstr "%s - ความสำคัญ %d"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "  slave %s: %s"
msgstr "  รายการลูก %s: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
msgstr[0] "มีตัวเลือก %d ตัวสำหรับทางเลือก %s (ซึ่งจัดเตรียม %s)"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
msgstr "กด <enter> เพื่อคงค่าปัจจุบัน[*] หรือพิมพ์หมายเลขของตัวเลือก: "

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "There is no program which provides %s."
msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่จัดเตรียม %s"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "Nothing to configure."
msgstr "ไม่มีอะไรจะตั้งค่า"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "not replacing %s with a link"
msgstr "จะไม่แทนที่ %s ด้วยลิงก์"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีสำหรับลิงก์ทางเลือก '%s'"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot install unknown choice %s"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งตัวเลือก %s ที่ไม่รู้จัก"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) does not "
"exist"
msgstr "ข้ามการสร้าง %s เพราะแฟ้ม %s (ซึ่งอยู่ในกลุ่มลิงก์ %s) ที่เชื่อมโยงอยู่ไม่มีอยู่"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "not removing %s since it is not a symlink"
msgstr "จะไม่ลบ %s เนื่องจากไม่ใช่ symlink"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
msgstr "ทางเลือก %s สำหรับ %s ไม่ได้ลงทะเบียนไว้ จะไม่ลบ"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
msgstr "กำลังลบทางเลือกที่เลือกแบบสั่งเอง - จะเปลี่ยน %s เข้าสู่โหมดอัตโนมัติ"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
msgstr "ทางเลือก %s สำหรับ %s ไม่ได้ลงทะเบียนไว้ จะไม่กำหนดค่า"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "there is no program which provides %s"
msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่จัดเตรียม %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
msgstr "ลิงก์ %s%s/%s เป็นลิงก์ขาด จะปรับให้เป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
"updates only"
msgstr ""
"%s%s/%s ได้ถูกเปลี่ยนแปลง (ด้วยการสั่งเองหรือผ่านสคริปต์) จะเปลี่ยนสู่การปรับแบบสั่งเองเท่านั้น"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "setting up automatic selection of %s"
msgstr "กำลังกำหนดทางเลือกแบบอัตโนมัติสำหรับ %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อลิงก์ลูก %s จาก %s%s เป็น %s%s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อลิงก์ %s จาก %s%s เป็น %s%s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
msgstr "การปรับข้อมูลแบบอัตโนมัติของ %s/%s ถูกปิดไว้ จะไม่แตะต้อง"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
msgstr "หากต้องการกลับสู่การปรับข้อมูลแบบอัตโนมัติ ใช้คำสั่ง '%s --auto %s'"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
msgstr "จะใช้ %s เพื่อจัดเตรียม %s (%s) ในโหมดอัตโนมัติ"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
msgstr "จะใช้ %s เพื่อจัดเตรียม %s (%s) ในโหมดสั่งเอง"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
msgstr "จะปรับข้อมูลทางเลือก %s เพราะกลุ่มลิงก์ %s ได้เปลี่ยนลิงก์รายการลูก"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
msgstr "จะบังคับติดตั้งทางเลือก %s ซ้ำใหม่ เพราะกลุ่มลิงก์ %s เสียอยู่"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
msgstr "ไม่รู้จักทางเลือกปัจจุบัน %s จะเปลี่ยนไปใช้ %s สำหรับกลุ่มลิงก์ %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "selecting alternative %s as auto"
msgstr "กำลังเลือกทางเลือก %s แบบอัตโนมัติ"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "selecting alternative %s as choice %s"
msgstr "กำลังเลือกทางเลือก %s โดยใช้ตัวเลือก %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
msgstr "ทางเลือก %s ไม่มีการเปลี่ยนแปลง เพราะตัวเลือก %s ไม่มีอยู่"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "skip unknown alternative %s"
msgstr "ข้ามทางเลือก %s ที่ไม่รู้จัก"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
msgstr "พบบรรทัดที่ยาวเกินไปหรือไม่ได้ปิดท้ายขณะพยายามอ่าน %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "skip invalid selection line: %s"
msgstr "ข้ามบรรทัดการเลือกที่ไม่ถูกต้อง: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
msgstr "ชื่อทางเลือก (%s) จะมี '/' หรือช่องว่างไม่ได้"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
msgstr "ลิงก์ทางเลือกไม่ได้เป็นลิงก์สัมบูรณ์อย่างที่ควรจะเป็น: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
msgstr "พาธทางเลือกไม่ได้เป็นพาธสัมบูรณ์อย่างที่ควรจะเป็น: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s cannot be master: it is a slave of %s"
msgstr "ทางเลือก %s ไม่สามารถเป็นรายการหลัก: เป็นรายการลูกของ %s อยู่"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
msgstr "ลิงก์ทางเลือก %s ถูกจัดการโดย %s อยู่แล้ว"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative path %s%s does not exist"
msgstr "พาธทางเลือก %s%s ไม่มีอยู่"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s cannot be slave of %s: it is a master alternative"
msgstr "ทางเลือก %s ไม่สามารถเป็นรายการลูกของ %s: เป็นทางเลือกหลักอยู่"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s cannot be slave of %s: it is a slave of %s"
msgstr "ทางเลือก %s ไม่สามารถเป็นรายการลูกของ %s: เป็นรายการลูกของ %s อยู่"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
msgstr "ลิงก์ทางเลือก %s ถูกจัดการโดย %s (รายการลูกของ %s) อยู่แล้ว"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "two commands specified: --%s and --%s"
msgstr "มีการระบุคำสั่งสองคำสั่ง: --%s และ --%s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unknown argument '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักอาร์กิวเมนต์ '%s'"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
msgstr "--%s ต้องการ <ลิงก์> <ชื่อ> <พาธ> <ความสำคัญ>"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
msgstr "<ลิงก์> '%s' เป็นค่าเดียวกับ <พาธ>"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "priority '%s' must be an integer"
msgstr "ความสำคัญ '%s' ต้องเป็นเลขจำนวนเต็ม"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "priority '%s' is out of range"
msgstr "ความสำคัญ '%s' มีค่าออกนอกช่วงใช้งาน"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s needs <name> <path>"
msgstr "--%s ต้องการ <ชื่อ> <พาธ>"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s needs <name>"
msgstr "--%s ต้องการ <ชื่อ>"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s only allowed with --%s"
msgstr "--%s ใช้ได้กับ --%s เท่านั้น"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
msgstr "--%s ต้องการ <ลิงก์> <ชื่อ> <พาธ>"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
msgstr "<ชื่อ> '%s' เป็นทั้งรายการหลักและรายการลูก"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
msgstr "<ลิงก์> '%s' เป็นทั้งลิงก์หลักและลิงก์ลูก"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "duplicate slave <name> '%s'"
msgstr "<ชื่อ> '%s' ของรายการลูกซ้ำกัน"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "duplicate slave <link> '%s'"
msgstr "<ลิงก์> '%s' ของรายการลูกซ้ำกัน"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s needs a <file> argument"
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <แฟ้ม>"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
msgstr ""
"ต้องการ --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s หรือ "
"--%s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "no alternatives for %s"
msgstr "ไม่มีทางเลือกสำหรับ %s"

#: utils/update-alternatives.polkit.in
msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
msgstr "เรียก update-alternatives เพื่อเปลี่ยนการเลือกแฟ้มทางเลือกของระบบ"

#: utils/update-alternatives.polkit.in
msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อเรียกทำงาน update-alternatives"

#: src/camel/camel-multipart-signed.c:798 app/operations/gimplevelsconfig.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "parse error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_th.po (dpkg 1.21.20)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดขณะแจง\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การแยกวิเคราะห์ผิดพลาด"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:266
#, fuzzy
msgid "version number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_th.po (dpkg 1.21.20)  #-#-#-#-#\n"
"เลขรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลขเวอร์ชัน"

# #-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_th.po (dpkg 1.21.20)  #-#-#-#-#
# ผู้แปล: ใช้กับ "ไม่สามารถ%s `%%s'" ด้านล่าง
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
#, fuzzy
msgid "unlink"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_th.po (dpkg 1.21.20)  #-#-#-#-#\n"
" unlink\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิกการเชื่อมโยง"

#: src/output/driver.c:599
#, c-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
msgstr "%s: ไม่รู้จักตัวเลือก `%s'"

#: src/MainWindow.vala:104
msgid "EasySSH"
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:584
msgid "Show in File Browser"
msgstr ""

#: interfaces/network.ui.h:22
msgid "Hosts"
msgstr "โฮสต์"

#: src/Views/SourceListView.vala:590
msgid "Please enter the password to unlock the data file"
msgstr ""

#: src/Views/SourceListView.vala:592
msgid "Please enter the password to lock the data file"
msgstr ""

#. TODO: Handle enterprise accounts
#: panels/system/users/cc-user-page.c:421
#, c-format
msgid "Remove %s?"
msgstr "ลบ %s?"

#: src/Views/SourceListView.vala:1428
msgid ""
"Are you sure you want to remove this connection and all associated data?"
msgstr ""

#: src/Views/SourceListView.vala:1447
msgid "Are you sure you want to remove this account and all associated data?"
msgstr ""

#: src/Views/SourceListView.vala:1464
msgid "Are you sure you want to remove this bookmark?"
msgstr ""

#: src/Widgets/TerminalBox.vala:238
msgid "Connection Error. Retry?"
msgstr ""

#: src/Widgets/TerminalBox.vala:259
msgid "Connection Error."
msgstr ""

#: src/Widgets/AccountEditor.vala:68 src/Widgets/ConnectionEditor.vala:151
msgid "Change Password to Identity File"
msgstr ""

#: src/Widgets/AccountEditor.vala:108 src/Widgets/ConnectionEditor.vala:150
msgid "Select Identity File"
msgstr ""

#: src/Widgets/AccountEditor.vala:114 src/Widgets/AccountEditor.vala:146
#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:216 src/Widgets/ConnectionEditor.vala:461
msgid "Identity File:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Add Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เพิ่มบัญชี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เพิ่มบัญชี\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มบัญชีผู้ใช้"

#: src/Widgets/AccountEditor.vala:134
msgid "Duplicate Account"
msgstr ""

#: src/Widgets/AccountEditor.vala:178 src/Widgets/ConnectionEditor.vala:502
msgid "Name is already taken"
msgstr ""

#: src/Widgets/BookmarksPopover.vala:51
msgid "Search for bookmarks"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Create a new bookmark"
msgstr "สร้างที่คั่นใหม่"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:289 src/gtk/bookmarks.c:134
#: src/gtk/bookmarks.c:145 src/yelp-window.ui:324
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มบุ๊กมาร์ก\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มที่คั่นหน้า"

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:79
msgid "Set Credentials"
msgstr ""

#: ../extensions/facebook/facebook-authentication.c:663
#: ../extensions/flicker/flickr-authentication.c:601
#: ../extensions/oauth/oauth-authentication.c:614
#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:756
#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:622
msgid "Choose Account"
msgstr "เลือกบัญชี"

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:195
msgid "Duplicate Connection"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:229
msgid "SSH Config:"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:337 src/Widgets/Preferences.vala:176
msgid "Terminal Background Color:"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:346 src/Widgets/Preferences.vala:180
msgid "Terminal Font:"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:372
msgid "Extra Arguments:"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:393
msgid "Forwarded Ports:"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:396
msgid "Add new forwarded port"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:398
msgid "Source Port:"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp src/remmina_ftp_client.c:1021
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3085
msgid "Remote"
msgstr "ระยะไกล"

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:415
msgid "Add Tunnel"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:438
msgid "Tunnels"
msgstr ""

#: src/Widgets/HeaderBar.vala:46
msgid "Local connection"
msgstr ""

#: src/Widgets/HeaderBar.vala:63
msgid "Close All Connections"
msgstr ""

#: src/Widgets/Preferences.vala:40
msgid "Restart to apply changes"
msgstr ""

#: src/Widgets/Preferences.vala:42
msgid "Quit App"
msgstr ""

#: src/Widgets/Preferences.vala:51
msgid "Select Hosts Configuration Folder…"
msgstr ""

#: src/Widgets/Preferences.vala:86
msgid "0 to disable. -1 to unlimited"
msgstr ""

#: src/Widgets/Preferences.vala:126
msgid "Hosts Configuration Folder:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:588 src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "เส้นเลื่อนกลับ:"

#: src/Widgets/Preferences.vala:134
msgid "Restore Opened Hosts:"
msgstr ""

#: src/Widgets/Preferences.vala:138
msgid "Sync SSH Config:"
msgstr ""

#: src/Widgets/Preferences.vala:142
msgid "Audible Bell:"
msgstr ""

#: src/Widgets/Preferences.vala:167
msgid "Encrypt data:"
msgstr ""

#: src/Widgets/Preferences.vala:184
msgid "Use Dark Theme:"
msgstr ""

#: src/Widgets/SearchToolbar.vala:49
msgid "Cyclic search"
msgstr ""

#: src/Widgets/Tab.vala:37
msgid "Set new tab name"
msgstr ""

#: src/Widgets/Tab.vala:38
msgid "Rename Tab"
msgstr ""

#: src/Widgets/Welcome.vala:25
msgid "SSH Connection Manager"
msgstr ""

#: src/Widgets/Welcome.vala:26
msgid "Start by adding an SSH connection to EasySSH"
msgstr ""

#: src/Widgets/WelcomeAccounts.vala:25
msgid "EasySSH Account Manager"
msgstr ""

#: src/Widgets/WelcomeAccounts.vala:25
msgid "Create accounts to simplify management of your connections"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2794
msgid "Add Accounts"
msgstr "เพิ่มบัญชี"

#: src/Widgets/WelcomeAccounts.vala:26
msgid "Start by adding an Account to EasySSH"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../eject-udeb.templates:1001
msgid "Eject a CD from the drive"
msgstr "ดันแผ่นซีดีออกจากไดรว์"

#. Application name
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4379
#: ../src/gui/main_window.cpp:4381
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga: โปรแกรมโทรศัพท์"

#: ../ekiga.desktop.in.in.h:2
msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
msgstr "โทรศัพท์ไอพี, VoIP และการประชุมทางวีดิทัศน์"

#: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "คุยสายแบบเห็นตัวกับผู้อื่นผ่านอินเทอร์เน็ต"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: กำหนดเอง"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
"try to open the PIP if hardware support is not available."
msgstr ""
"ให้ Ekiga ใช้การย่อ-ขยายด้วยซอฟต์แวร์แบบภาพซ้อนในภาพเป็นวิธีการสำรองได้ "
"ถ้าไม่มีการรองรับที่ฮาร์ดแวร์ ถ้าค่านี้เป็นเท็จ Ekiga จะไม่พยายามเปิดการย่อ-"
"ขยายแบบภาพซ้อนในภาพ ถ้าฮาร์ดแวร์ไม่รองรับ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
msgstr "อนุญาตให้ใช้การย่อ-ขยายขนาดด้วยซอฟต์แวร์แบบภาพซ้อนในภาพ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
msgid "Alternative audio output device"
msgstr "อุปกรณ์เสียงขาออกสำรอง"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
msgid "Always forward calls to the given host"
msgstr "โอนสายเรียกไปยังเครื่องที่กำหนดเสมอ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
msgid "Audio input device"
msgstr "อุปกรณ์เสียงขาเข้า"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7 modules/audio_output/alsa.c:64
#: modules/audio_output/oss.c:69
#, fuzzy
msgid "Audio output device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์เสียงขาออก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์เสียงออก"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatic answer"
msgstr "ตอบสายเรียกอัตโนมัติ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
msgstr ""
"ปฏิเสธการรับสายหรือโอนสายเรียกโดยอัตโนมัติ ถ้าไม่มีการรับสายภายในเวลาที่กำหนด (เป็นวินาที)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
msgid "Calls history"
msgstr "ประวัติการเรียกสาย"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
msgid "Change the main window panel section"
msgstr "เปลี่ยนหัวข้อแผงควบคุมหน้าต่างหลัก"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting"
msgstr ""
"การเชื่อมต่อจะเชื่อมในโหมดเริ่มแบบเร็ว (Fast Start) "
"ซึ่งเป็นวิธีใหม่ในการเริ่มการเรียกสายที่เร็วขึ้น และเริ่มใช้ใน H.323v2 แต่ Netmeeting "
"ไม่ได้รองรับ การใช้ทั้งการเริ่มแบบเร็ว พร้อมกับทันเนล H.245 จึงอาจทำให้ Netmeeting "
"บางรุ่นพังได้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
msgid "Contact long status"
msgstr "สถานะการเชื่อมต่อแบบยาว"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
msgid "Contact short status"
msgstr "สถานะการเชื่อมต่อแบบสั้น"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
msgid "DTMF sending"
msgstr "การส่ง DTMF"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "ปิดใช้การเร่งความเร็ววีดิทัศน์ด้วยฮาร์ดแวร์"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3615
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "แสดงภาพจากกล้องของคุณ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable 'Fast Start'"
msgstr "เปิดใช้การเริ่มแบบเร็ว (Fast Start)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "เปิดใช้ทันเนล H.245"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "เปิดใช้การตรวจหาเครือข่าย STUN"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
msgid "Enable early H.245"
msgstr "เปิดใช้ H.245 แต่เนิ่นๆ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
msgid "Enable echo cancelation"
msgstr "เปิดใช้การตัดสัญญาณสะท้อน"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable silence detection"
msgstr "เปิดใช้การตรวจจับช่วงเงียบ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "เปิดใช้การตั้งค่าเครือข่ายโดยอัตโนมัติจากการตรวจสอบ STUN"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
msgstr "กำหนดจำนวนวินาทีซึ่ง Ekiga ควรลองปรับการเชื่อมโยง NAT ใหม่ ขณะที่ใช้ STUN"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
msgid "Enter your full name"
msgstr "กรอกชื่อเต็มของคุณ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
msgid "Forward calls to host"
msgstr "โอนสายเรียกไปยังเครื่อง"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "โอนสายเรียกไปยังเครื่องที่กำหนดถ้าสายไม่ว่าง"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "โอนสายเรียกไปยังเครื่องที่กำหนดถ้าไม่มีการรับสาย"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
#: gtk/inspector/misc-info.ui:506
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:261
#, fuzzy
msgid "Frame Rate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราเฟรมภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราเฟรม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราเฟรม"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
msgid ""
"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
"present in the GNOME panel"
msgstr "ถ้าเปิดใช้  Ekiga จะเริ่มโดยซ่อนหน้าต่างไว้ ถ้ามีพื้นที่รายงานแจ้งเตือนอยู่บนพาเนล"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
msgstr "ถ้าเปิดใช้ สายเรียกเข้าทั้งหมดจะถูกโอนไปยังเครื่องที่ระบุในข้อมูลข้างล่างนี้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
"Do Not Disturb mode"
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้ สายเรียกเข้าทั้งหมดจะถูกโอนไปยังเครื่องที่ระบุในข้อมูลข้างล่างนี้ ถ้าคุณกำลังคุยสายอยู่ "
"หรือกำลังอยู่ในโหมดห้ามรบกวน"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
msgstr "ถ้าเปิดใช้ สายเรียกเข้าทั้งหมดจะถูกโอนไปยังเครื่องที่ระบุในข้อมูลข้างล่างนี้ ถ้าคุณไม่รับสาย"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะตอบสายเรียกเข้าโดยอัตโนมัติ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะแสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์ในบัญชีรายชื่อด้วย"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
msgid "If enabled, use echo cancelation"
msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะใช้การตัดสัญญาณสะท้อน"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะใช้การตรวจจับช่วงเงียบกับตัวถอด/ลงรหัสที่รองรับ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
msgid "Kind of network selected in the assistant"
msgstr "ชนิดของเครือข่ายที่เลือกในเครื่องมืออัตโนมัติ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
msgid "LDAP servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ LDAP"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "รายชื่อเซิร์ฟเวอร์ LDAP ที่ตั้งค่าไว้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "รายชื่อกลุ่มที่พับเก็บอยู่ในบัญชีรายชื่อ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
msgid "Listen port"
msgstr "พอร์ตรอรับการเชื่อมต่อ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
msgid "Local video window size"
msgstr "ขนาดของหน้าต่างของภาพจากเครื่องนี้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "อัตราบิต RX สูงสุดของภาพ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "อัตราบิต TX สูงสุดของภาพ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "บัฟเฟอร์กันกระตุกใหญ่สุด"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
msgid "NAT Binding Timeout"
msgstr "กำหนดเวลาการผูกโยง NAT"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
msgid "No answer timeout"
msgstr "กำหนดเวลารอรับสาย"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "พร็อกซีขาออก"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "วางหน้าต่างที่แสดงภาพทับหน้าต่างอื่นทั้งหมด ระหว่างการคุยสาย"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
msgid "Play busy tone"
msgstr "เล่นเสียงสายไม่ว่าง"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
msgid "Play ring tone"
msgstr "เล่นเสียงเรียก"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีการเรียกเข้า"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
msgid "Play sound on new message"
msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีข้อความใหม่"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
msgid "Play sound on new voice mail"
msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีเมลเสียงชิ้นใหม่"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
msgid "Position of the local video window"
msgstr "ตำแหน่งของหน้าต่างของภาพจากเครื่องนี้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "ตำแหน่งบนจอของหน้าต่างสมุดที่อยู่"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "ตำแหน่งบนจอของหน้าต่างตั้งค่าระบบเสียง"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "ตำแหน่งบนจอของหน้าต่างสนทนา"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "ตำแหน่งบนจอของเครื่องมืออัตโนมัติ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
msgid "Position on the screen of the log window"
msgstr "ตำแหน่งบนจอของหน้าต่างปูม"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "ตำแหน่งบนจอของหน้าต่างหลัก"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "ตำแหน่งบนจอของหน้าต่างปรับแต่ง"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "ตำแหน่งบนจอของหน้าต่างตั้งค่าระบบภาพ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
msgid "Remote video window position"
msgstr "ตำแหน่งของหน้าต่างของภาพจากเครื่องอื่น"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
msgid "Remote video window size"
msgstr "ขนาดของหน้าต่างของภาพจากเครื่องอื่น"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียงออกสำรองที่จะใช้เล่นเสียงของเหตุการณ์ต่างๆ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:787
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียงขาเข้าที่จะใช้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:780
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียงขาออกที่จะใช้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr "เลือกฟอร์แมตสำหรับกล้องวีดิทัศน์ (ใช้ไม่ได้กับกล้อง USB ส่วนใหญ่)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
msgid ""
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
"352x288)"
msgstr "เลือกขนาดของภาพที่จะส่ง: เล็ก (QCIF 176x144) หรือใหญ่ (CIF 352x288)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:932
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
msgstr "เลือกอุปกรณ์ภาพขาเข้าที่จะใช้  ถ้ามีปัญหากับอุปกรณ์นี้ โปรแกรมจะส่งภาพทดสอบออกไปแทน"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75 ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Show offline contacts"
msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3244
msgid "Show the call panel"
msgstr "แสดงแผงเรียกสาย"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
msgid "Size of the address book window"
msgstr "ขนาดของหน้าต่างสมุดที่อยู่"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "ขนาดของหน้าต่างตั้งค่าระบบเสียง"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
msgid "Size of the chat window"
msgstr "ขนาดของหน้าต่างสนทนา"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
msgid "Size of the druid window"
msgstr "ขนาดของหน้าต่างเครื่องมืออัตโนมัติ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
msgid "Size of the preferences window"
msgstr "ขนาดของหน้าต่างปรับแต่ง"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
msgid "Size of the video settings window"
msgstr "ขนาดของหน้าต่างตั้งค่าระบบภาพ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "ระบุอัลกอริทึมการย่อขยายภาพด้วยซอฟต์แวร์"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
"Does not apply on windows systems."
msgstr ""
"ระบุอัลกอริทึมการย่อขยายภาพด้วยซอฟต์แวร์: 0: จุดใกล้เคียง, 1: "
"จุดใกล้เคียงพร้อมตัวกรองแบบกล่อง, 2: การกรองแบบไบลิเนียร์, 3: การกรองแบบไฮเพอร์โบลิก "
"ค่านี้ไม่มีผลบนวินโดวส์"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
msgid "Start hidden"
msgstr "เริ่มโดยซ่อนหน้าต่าง"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
msgid "TCP port range"
msgstr "ช่วงของพอร์ต TCP"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "การให้น้ำหนักระหว่างเวลากับภาพ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "รายชื่อตัวถอด/ลงรหัสเสียง"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "พร็อกซีขาออกสำหรับ SIP ที่จะใช้ในการเรียกสายออก"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
msgid "The STUN Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ STUN"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ STUN ที่จะใช้เพื่อการรองรับ STUN ซึ่ง STUN "
"เป็นเทคโนโลยีที่ทำให้คุณสามารถทะลุผ่านเกตเวย์ NAT บางประเภทได้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
msgid "The Video Codecs List"
msgstr "รายชื่อตัวถอด/ลงรหัสวีดิทัศน์"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "The accounts list"
msgstr "รายชื่อบัญชี"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid "The audio codecs list"
msgstr "รายชื่อตัวถอด/ลงรหัสเสียง"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid "The busy tone sound"
msgstr "เสียงสายไม่ว่าง"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
msgstr "จะเล่นเสียงที่เลือกเมื่อจบการเรียกสาย หรือเมื่อเรียกไปยังสายที่ไม่ว่าง ถ้าเปิดใช้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "จะเล่นเสียงที่เลือกเมื่อมีการเรียกสายเข้า ถ้าเปิดใช้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
msgstr "จะเล่นเสียงที่เลือกเมื่อได้รับข้อความด่วนชิ้นใหม่ ถ้าเปิดใช้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr "จะเล่นเสียงที่เลือกเมื่อได้รับเมลเสียงชิ้นใหม่ ถ้าเปิดใช้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "จะเล่นเสียงที่เลือกเมื่อเรียกสายออกไปหาผู้อื่น ถ้าเปิดใช้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid "The default video view"
msgstr "มุมมองภาพปริยาย"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
"local video in a separate window, 4: Both)"
msgstr ""
"มุมมองภาพปริยาย (0: ภาพจากเครื่องนี้, 1: ภาพจากเครื่องอื่น, 2: ทั้งคู่ วางซ้อน, 3: ทั้งคู่ "
"โดยแสดงภาพจากเครื่องนี้แยกหน้าต่าง, 4: ทั้งคู่)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "The dial tone sound"
msgstr "เสียงหมุนเลขหมาย"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "ประวัติการเรียกสาย 100 สายล่าสุด"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
#: ../src/gui/preferences.cpp:740
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr "เครื่องที่จะโอนสายเรียกไป ถ้าเปิดใช้การโอนสายเรียก"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid "The incoming call sound"
msgstr "เสียงเรียกเข้า"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "รายชื่อของบัญชีที่จะให้ Ekiga ลงทะเบียนให้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid "The long status information"
msgstr "ข้อมูลแบบยาวของสถานะการเชื่อมต่อ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
"above the signaled value"
msgstr ""
"อัตราบิต RX สูงสุดของภาพ ในหน่วย kbit/s ค่านี้จะถูกส่งไปยังปลายทางที่สามารถปรับอัตราบิต TX "
"(ถ้ารองรับ) ไม่ให้เกินค่านี้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
"bandwidth to the given value"
msgstr ""
"อัตราบิต TX สูงสุดของภาพ ในหน่วย kbit/s คุณภาพของภาพ และจำนวนเฟรมต่อวินาทีที่ส่ง "
"(แล้วแต่ว่าเลือก codec ไหน) จะถูกปรับเหนือค่าต่ำสุดระหว่างการเรียกสาย "
"เพื่อลดการใช้แบนด์วิดท์ให้อยู่ในขอบเขตของค่าที่กำหนดนี้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "ขนาดที่ใหญ่ที่สุดของบัฟเฟอร์กันกระตุกสำหรับรับข้อมูลเสียง (เป็น ms)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
msgstr ""
"อัตราเฟรมภาพที่ส่งสูงสุด ในหน่วยเฟรม/วินาที การส่งจริงอาจไม่ได้ถึงอัตรานี้ "
"ถ้าค่าคุณภาพขั้นต่ำของภาพถูกกำหนดในการให้น้ำหนักระหว่างเวลากับภาพเป็นค่าต่ำกว่า 31 "
"และอัตราบิตที่เลือกไม่เพียงพอที่จะรองรับคุณภาพขั้นต่ำดังกล่าว"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid "The new instant message sound"
msgstr "เสียงข้อความด่วน"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid "The new voice mail sound"
msgstr "เสียงเมลเสียงชิ้นใหม่"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
msgstr "พอร์ตที่จะรอรับการเชื่อมต่อเข้ามา  Ekiga จำเป็นต้องเริ่มทำงานใหม่เพื่อจะเริ่มใช้ค่าใหม่"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
msgstr "พอร์ตที่จะรอรับการเชื่อมต่อเข้ามา  Ekiga จำเป็นต้องเริ่มทำงานใหม่เพื่อจะเริ่มใช้ค่าใหม่"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid "The position of the local video window"
msgstr "ตำแหน่งของหน้าต่างของภาพจากเครื่องนี้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "ตำแหน่งของหน้าต่างของภาพจากเครื่องอื่น"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
"H.245 Tunneling."
msgstr ""
"ช่วงของพอร์ต TCP ที่ Ekiga จะใช้เป็นช่องเชื่อมต่อ H.323 H.245  ค่าช่วงพอร์ตนี้จะไม่มีผล "
"ถ้าทั้งสองฝั่งของการประชุมใช้ทันเนล H.245 ทั้งคู่"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
msgstr "ช่วงของพอร์ต UDP ที่ Ekiga จะใช้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid "The short status information"
msgstr "ข้อมูลแบบสั้นของสถานะการเชื่อมต่อ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The size of the local video window"
msgstr "ขนาดของหน้าต่างของภาพจากเครื่องนี้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "ขนาดของหน้าต่างของภาพจากเครื่องอื่น"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
msgstr "เสียงที่จะเล่นเมื่อจบการเรียกสาย หรือเมื่อเรียกไปยังสายที่ไม่ว่าง ถ้าเปิดใช้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "เสียงที่จะเล่นเมื่อมีสายเรียกเข้า ถ้าเปิดใช้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "เสียงที่จะเล่นเมื่อเรียกสายออก ถ้าเปิดใช้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr "เสียงที่จะเล่นเมื่อมีข้อความด่วนชิ้นใหม่ ถ้าเปิดใช้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr "เสียงที่จะเล่นเมื่อมีเมลเสียงชิ้นใหม่ ถ้าเปิดใช้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "หมายเลขช่องสัญญาณภาพที่จะใช้ (เพื่อเลือกกล้อง, ทีวี หรือแหล่งอื่น)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid "The video codecs list"
msgstr "รายชื่อตัวถอด/ลงรหัสวีดิทัศน์"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "มุมมองภาพก่อนสลับเป็นการแสดงแบบเต็มจอ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
msgstr "มุมมองภาพก่อนสลับเป็นการแสดงแบบเต็มจอ (ค่าเดียวกับ video_view)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid "The zoom value"
msgstr "อัตราการย่อ/ขยาย"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
msgstr ""
"อัตราการย่อ/ขยายเป็นเปอร์เซ็นต์ที่จะใช้กับภาพที่แสดงในหน้าต่างหลัก (ค่าที่ใช้ได้คือ 50, 100, หรือ "
"200)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
msgstr "กำหนดวิธีการส่ง DTMF  ค่าที่เป็นไปได้คือ \"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
"\"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is "
"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
msgstr ""
"กำหนดโหมดของการส่ง DTMF  ค่าที่เป็นไปได้คือ \"ข้อความ\" (0), \"ระดับเสียง\" (1), "
"\"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3)  (ค่าปกติคือ \"ข้อความ\") การเลือกค่าอื่นที่ไม่ใช่ "
"\"ข้อความ\" จะทำให้สนทนาด้วยข้อความไม่ได้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
"can crash some versions of Netmeeting."
msgstr ""
"เปิดใช้โหมดทันเนล H.245 ซึ่งในโหมดนี้ จะห่อหุ้มข้อความลงในช่อง H.225 (พอร์ต 1720) "
"ทำให้ประหยัดการเชื่อมต่อ TCP ไปหนึ่งช่องระหว่างเรียกสาย การทำทันเนล H.245 เริ่มใช้ใน "
"H.323v2 แต่ Netmeeting ไม่ได้รองรับ การใช้ทั้งการเริ่มแบบเร็วและทันเนล H.245 จึงอาจทำให้ "
"Netmeeting บางรุ่นพังได้"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "เปิดใช้ H.245 แต่เนิ่นๆ ในการตั้งค่าระบบ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
msgstr ""
"คีย์นี้ปิดการเร่งความเร็ววีดิทัศน์ด้วยฮาร์ดแวร์ผ่าน DirectX (บน win32) และ XVideo (บนลินุกซ์)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "UDP port range"
msgstr "ช่วงของพอร์ต UDP"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "Video channel"
msgstr "ช่องสัญญาณภาพ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142 data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:56
#, fuzzy
msgid "Video format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์แมตวีดิทัศน์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบวิดีโอ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1139
msgid "Video input device"
msgstr "อุปกรณ์ภาพขาเข้า"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
msgid "Video preview"
msgstr "ดูตัวอย่างภาพ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:140
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Video size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดภาพ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดวิดีโอ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
msgstr ""
"กำหนดว่าจะพยายามรักษาอัตราเฟรมภาพสูงสุด หรือจะยอมลดอัตราเฟรม "
"เพื่อรักษาระดับคุณภาพขั้นต่ำของภาพในแต่ละเฟรม 0: คุณภาพขั้นต่ำสูงสุด, 31: คุณภาพขั้นต่ำต่ำสุด"

#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
msgid "Neighbours"
msgstr "เพื่อนร่วมเครือข่าย"

#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:286
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างรายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างรายการ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เคลียร์รายชื่อ"

#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
#: ../mail/message-list.etspec.h:8
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"สายที่รับ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ได้รับ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ได้รับ"

#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
msgid "Placed"
msgstr "สายที่โอน"

#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:68
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:63
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:338
msgid "Missed"
msgstr "ไม่ได้รับ"

#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
msgid "Call in progress"
msgstr "กำลังเรียกสาย"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:217
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:499
#, fuzzy
msgid "New contact"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ติดต่อใหม่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"รายชื่อผู้ติดต่อใหม่"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
msgid "Edit roster element"
msgstr "แก้ไขรายการในบัญชีรายชื่อ"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
msgstr "กรุณากรอกแบบฟอร์มนี้เพื่อเปลี่ยนแปลงรายการในบัญชีรายชื่อภายในของ ekiga"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228 src/fe-gtk/dccgui.c:880
#: t/data/04-complex_template.html:420 ../data/ui/netstatus.glade.h:12
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:98
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:9
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:8
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:9
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่:\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่:\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ืั้ที่่อยู่:\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่:"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
msgid "Is a prefered contact"
msgstr "เป็นที่อยู่ติดต่อที่เลือกใช้"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
msgid "Choose groups:"
msgstr "เลือกกลุ่ม:"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
msgid "Add to local roster"
msgstr "เพิ่มเข้าในบัญชีรายชื่อในเครื่อง"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. used for the application menu on MacOS
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
#: src/services/services.desktop.in.in.h:2 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_services
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
#, fuzzy
msgid "Services"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"บริการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"บริการระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"บริการ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"บริการ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"บริการ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"บริการ"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Echo test"
msgstr "ทดสอบการสะท้อนสัญญาณ"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
msgid "Conference room"
msgstr "ห้องประชุม"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
msgid "Call back test"
msgstr "ทดสอบการเรียกสายกลับ"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
msgid "Local roster"
msgstr "บัญชีรายชื่อในเครื่อง"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
#: ../gthumb/gth-tags-file.c:246
msgid "Family"
msgstr "ครอบครัว"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
msgid "Friend"
msgstr "เพื่อน"

#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
msgid "Associate"
msgstr "ผู้ติดต่อด้วย"

# #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
# for Thai.
#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
#. List most specific first, always in upper case
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 src/core/contacts-type-set.vala:209
#, fuzzy
msgid "Assistant"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ช่วย\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ช่วย\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ช่วย\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือช่วย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ช่วย\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือช่วย\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือช่วย"

#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
msgid "Supervisor"
msgstr "หัวหน้า"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr "กรุณากรอกแบบฟอร์มนี้เพื่อเพิ่มผู้ติดต่อใหม่ในบัญชีรายชื่อภายในของ ekiga"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "จัดผู้ติดต่ออยู่ในกลุ่ม:"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "คุณป้อนที่อยู่ในรูปแบบที่ไม่รองรับ"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "คุณมีผู้ติดต่อที่มีที่อยู่นี้อยู่ก่อนแล้ว!"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
#: lib/application.vala:684
msgid "Rename group"
msgstr "เปลี่ยนชื่อกลุ่ม"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
msgid "Please edit this group name"
msgstr "กรุณาแก้ไขชื่อกลุ่มนี้"

#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
msgid "Duplicate alias"
msgstr "นามแฝงซ้ำ"

#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
msgid "Bad username/password"
msgstr "ชื่อผู้ใช้/รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
msgid "Transport error"
msgstr "การส่งข้อมูลผิดพลาด"

#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
#.
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
#, c-format
msgid "%s (with %d voicemail message)"
msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
msgstr[0] "%s (มีข้อความเมลเสียง %d ข้อความ)"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352 ../mail/mail.error.xml.h:90
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 src/gs-repos-dialog.c:255
#: ../src/preferencesdialog.cpp:634 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:647
#: ../panel-plugin/main-panel-plugin.c:117
#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:142
#, fuzzy
msgid "_Disable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดใช้\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่ใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิ_ดใช้"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
#: ../src/gui/assistant.cpp:716
msgid "Recharge the account"
msgstr "เติมเงินในบัญชี"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
#: ../src/gui/assistant.cpp:728
msgid "Consult the balance history"
msgstr "สอบถามประวัติยอดคงเหลือ"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
msgid "Consult the call history"
msgstr "สอบถามประวัติการเรียกสาย"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Edit account"
msgstr "แก้ไขบัญชี"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "กรุณาปรับข้อมูลต่อไปนี้:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
msgid "Registrar:"
msgstr "เครื่องนายทะเบียน:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Gatekeeper:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174 src/fe-gtk/menu.c:631
#: templates/home/index.twig:183 src/fe-gtk/menu.c:632
msgid "User:"
msgstr "ผู้ใช้:"

#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
msgid "Authentication User:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคล:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
msgid "Timeout:"
msgstr "กำหนดเวลา:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Enable Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้บัญชี\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "คุณไม่ได้ระบุชื่อสำหรับบัญชีนี้"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "คุณไม่ได้ระบุโฮสต์ที่จะลงทะเบียน"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "คุณไม่ได้ระบุชื่อผู้ใช้สำหรับบัญชีนี้"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "The timeout should have a bigger value."
msgstr "ค่ากำหนดเวลาควรมีค่ามากกว่านี้"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Unregistered"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ถอนการลงทะเบียนแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_th.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ลงทะเบียน"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
msgid "Could not unregister"
msgstr "ไม่สามารถถอนการลงทะเบียน"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
msgid "Could not register"
msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียน"

#. #-#-#-#-#  partman-base_227_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
#: ../partman-base.templates:27001
msgid "Processing..."
msgstr "กำลังดำเนินการ..."

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "เ_พิ่มบัญชี Ekiga.net"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "เ_พิ่มบัญชีเรียกสายออกของ Ekiga"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "เ_พิ่มบัญชี SIP"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "เ_พิ่มบัญชี H.323"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
msgid "Please update the following fields."
msgstr "กรุณาปรับข้อมูลต่อไปนี้"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100 ../src/gui/assistant.cpp:596
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "เปิดบัญชี SIP ของ Ekiga.net"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
#, fuzzy
msgid "_User:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ใ_ช้:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110 ../src/gui/assistant.cpp:704
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "เปิดบัญชีเรียกสายออกของ Ekiga"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
msgid "_Account ID:"
msgstr "เลขที่_บัญชี:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
msgid "_PIN Code:"
msgstr "_รหัส PIN:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "_Gatekeeper:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:806
#, fuzzy
msgid "_Timeout:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเ_วลา:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"จำกัดเ_วลา:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ภายใน:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ภายใน:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
msgid "_Registrar:"
msgstr "เครื่อง_นายทะเบียน:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
msgid "_Authentication User:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับ_ยืนยันตัวบุคคล:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "ผู้ใช้ฝั่งนี้เคลียร์สาย"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "ผู้ใช้ฝั่งนี้ไม่รับสาย"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "ผู้ใช้ฝั่งโน้นเคลียร์สาย"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "ผู้ใช้ฝั่งโน้นไม่รับสาย"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "ผู้ใช้ฝั่งโน้นยกเลิกการเรียกสาย"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "สายตัดแบบผิดปกติ"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
#: ../src/gui/main_window.cpp:1489
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเครื่องฝั่งโน้น"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "gatekeeper เคลียร์สาย"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "User not found"
msgstr "ไม่พบผู้ใช้"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "แบนด์วิดท์ไม่เพียงพอ"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
msgid "No common codec"
msgstr "ไม่มีตัวถอด/ลงรหัสที่รู้จัก"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
msgid "Call forwarded"
msgstr "โอนสายเรียกแล้ว"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
msgid "Security check failed"
msgstr "ไม่ผ่านการตรวจสอบของระบบรักษาความปลอดภัย"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
msgid "Local user is busy"
msgstr "ผู้ใช้ฝั่งนี้ไม่ว่าง"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "การเชื่อมต่อไปยังเครื่องฝั่งโน้นติดขัด"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
msgid "Remote user is busy"
msgstr "ผู้ใช้ฝั่งโน้นไม่ว่าง"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
msgid "Remote host is offline"
msgstr "เครื่องฝั่งโน้นออฟไลน์"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
msgid "User is not available"
msgstr "ผู้ใช้ไม่สามารถติดต่อได้"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
msgid "Call completed"
msgstr "การเรียกสายเสร็จสมบูรณ์"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
"\n"
"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"for instructions"
msgstr ""
"Ekiga ไม่สามารถตั้งค่าเครือข่ายโดยอัตโนมัติได้ คุณยังสามารถใช้ Ekiga ต่อไปได้ "
"แต่คุณต้องตั้งค่าเครือข่ายเอง\n"
"\n"
"กรุณาอ่านขั้นตอนได้ที่ http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633 errordialogs.py:70
#, fuzzy
msgid "Bad request"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"การร้องขอผิดรูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำขอผิดรูปแบบ"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
msgid "Payment required"
msgstr "ต้องจ่ายเงิน"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
msgid "Unauthorized"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "ถูกห้ามเข้า กรุณาตรวจสอบชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านว่าถูกต้องหรือไม่"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:63
#: src/preferences_dialog.c:405 modules/spu/marq.c:100
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"หมดเวลา\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"หมดเวลา\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเวลา\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"หมดเวลา"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:595
#, fuzzy
msgid "Conflict"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลขัดแย้ง\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ขัดแย้ง\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ขัดแย้ง"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "ใช้การไม่ได้ชั่วคราว"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
msgid "Not acceptable"
msgstr "ไม่ยอมรับ"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
msgid "Illegal status code"
msgstr "รหัสสถานะไม่ถูกต้อง"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
msgid "Multiple choices"
msgstr "มีหลายตัวเลือก"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
msgid "Moved permanently"
msgstr "ย้ายแล้วอย่างถาวร"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
msgid "Moved temporarily"
msgstr "ย้ายชั่วคราว"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
msgid "Use proxy"
msgstr "ใช้พร็อกซี"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
msgid "Alternative service"
msgstr "บริการทางเลือก"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
msgid "Method not allowed"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้เมธอดนี้"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลกับพร็อกซี"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
msgid "Length required"
msgstr "ต้องระบุความยาว"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
msgid "Request entity too big"
msgstr "รายการการร้องขอใหญ่เกินไป"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
msgid "Request URI too long"
msgstr "URI การร้องขอยาวเกินไป"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
msgid "Unsupported media type"
msgstr "ไม่รองรับสื่อชนิดนี้"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "ไม่รองรับ scheme ของ URI นี้"

#. Translators:  The extension we are trying to register does not exist.
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
msgid "Bad extension"
msgstr "ส่วนขยายไม่ถูกต้อง"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
msgid "Extension required"
msgstr "ต้องมีส่วนขยาย"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
msgid "Interval too brief"
msgstr "ช่วงเวลาสั้นเกินไป"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
msgid "Loop detected"
msgstr "พบวงวน"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
msgid "Too many hops"
msgstr "จำนวนทอดมากเกินไป"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
msgid "Address incomplete"
msgstr "ที่อยู่ไม่สมบูรณ์"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
msgid "Ambiguous"
msgstr "กำกวม"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
msgid "Busy Here"
msgstr "ที่นี่ไม่ว่าง"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
msgid "Request terminated"
msgstr "การร้องขอสิ้นสุด"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "เครื่องของผู้ติดต่อฝั่งโน้นออฟไลน์"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
msgid "Not acceptable here"
msgstr "ที่นี่ไม่ยอมรับ"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
msgid "Bad event"
msgstr "เหตุการณ์ไม่ถูกต้อง"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
msgid "Request pending"
msgstr "การร้องขอค้างอยู่"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
msgid "Undecipherable"
msgstr "ถอดรหัสลับไม่ได้"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
msgid "Internal server error"
msgstr "มีข้อผิดพลาดภายในของเซิร์ฟเวอร์"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
msgid "Bad gateway"
msgstr "เกตเวย์ใช้การไม่ได้"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
msgid "Service unavailable"
msgstr "ปิดบริการ"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
msgid "Server timeout"
msgstr "หมดเวลาคอยเซิร์ฟเวอร์"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
msgid "SIP version not supported"
msgstr "ไม่รองรับ SIP รุ่นนี้"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
msgid "Message too large"
msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
msgid "Busy everywhere"
msgstr "ไม่ว่างทุกแห่ง"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 approver/approver.cpp:552
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:213
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:657
msgid "Decline"
msgstr "ปฏิเสธ"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "ไม่มีอยู่อีกแล้ว"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "ไม่ยอมรับโดยทั่วไป"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
msgid "Could not send message"
msgstr "ส่งข้อความไม่ได้"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
#: ../src/empathy-event-manager.c:913
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "สายเรียกเข้าจาก %s"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "สายเรียกเข้า"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "อยู่ในสายกับ %s"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "อยู่ในสาย"

#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "เลื่อนลำดับความสำคัญของตัวอ่าน/ลงรหัสที่เลือกขึ้น"

#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "เลื่อนลำดับความสำคัญของตัวอ่าน/ลงรหัสที่เลือกลง"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:147
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 ../mail/importers/pine-importer.c:429
msgid "Address Book"
msgstr "สมุดที่อยู่"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
#: ../src/gui/main_window.cpp:3151
msgid "Address _Book"
msgstr "_สมุดที่อยู่"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. Name fields
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
#: ../src/gui/assistant.cpp:1364 src/resources/gtk/autofill-view.blp:35
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:45
#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116 src/user-admin.c:583
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:49
msgid "Full Name"
msgstr "ชื่อเต็ม"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
msgid "_Search Filter:"
msgstr "ตัวกรองการ_ค้นหา:"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
msgid "says:"
msgstr "กล่าว:"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
msgid "Open link in browser"
msgstr "เปิดลิงก์ในเบราว์เซอร์"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
#: src/app/actions/CopyLink.qml:22 palettes.py:184
msgid "Copy link"
msgstr "คัดลอกลิงก์"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:912
msgid "_Smile..."
msgstr "_ยิ้ม..."

#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
msgid "Chat Window"
msgstr "หน้าต่างสนทนา"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:971
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1006 src/menu.cc:155
#: ../src/hamster/db.py:288 ../src/hamster/db.py:298 ../src/hamster/db.py:354
#: ../src/hamster/db.py:658 ../src/hamster/db.py:845
#: ../src/hamster/edit_activity.py:59 ../src/hamster/preferences.py:58
#: ../src/hamster/reports.py:88 ../src/hamster/reports.py:127
#: ../src/hamster/reports.py:256 ../src/hamster/today.py:275
#: src/fe-gtk/setup.c:227 src/fe-gtk/setup.c:173
#, fuzzy
msgid "Unsorted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้จำแนก\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เรียง\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่แยกหมวด\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เรียง\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เรียง\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เรียง"

# to be able to reorder
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:907
#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
msgstr[0] "พบผู้ใช้ %d คน"

#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
msgid "New _Contact"
msgstr "ผู้ติดต่อใ_หม่"

#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
msgid "VoIP _URI:"
msgstr "_URI สำหรับ VoIP:"

#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324 interfaces/users.ui.h:49
msgid "_Home phone:"
msgstr "โทรศัพท์_บ้าน:"

#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
msgid "_Office phone:"
msgstr "โทรศัพท์_ที่ทำงาน:"

#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
msgid "_Cell phone:"
msgstr "โทรศัพท์_มือถือ:"

#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
msgid "_Pager:"
msgstr "เ_พจเจอร์:"

#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
msgid "Edit contact"
msgstr "แก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อ"

#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
msgid "Remove contact"
msgstr "ลบข้อมูลผู้ติดต่อ"

#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "ยืนยันที่จะลบ %s ออกจากสมุดที่อยู่หรือไม่?"

#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
msgid "Audio test"
msgstr "การทดสอบเสียง"

#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
msgid "Silent"
msgstr "เงียบ"

#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
msgid "Video test"
msgstr "การทดสอบภาพ"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
msgid "Crazy"
msgstr ""

#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
msgid "Screencast"
msgstr "ถ่ายทอดหน้าจอ"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
msgid "_Remove addressbook"
msgstr "_ลบสมุดที่อยู่"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
msgid "Addressbook _properties"
msgstr "คุณ_สมบัติสมุดที่อยู่"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
msgid "LDAP SASL Interaction"
msgstr "การโต้ตอบ SASL กับ LDAP"

#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
#. * what kind of credential depends on the specific authentication
#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
#. * say about it. You might google for "challenge response
#. * authentication" if you'd like more background context.
#.
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
msgid "Challenge: "
msgstr "รหัสสอบถาม: "

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
msgid "Interact"
msgstr "โต้ตอบ"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
msgid "Refreshing"
msgstr "กำลังปรับข้อมูล"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
msgid "Could not initialize server"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าเริ่มต้นเซิร์ฟเวอร์"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
msgid "LDAP Error: "
msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับ LDAP: "

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
msgid "Contacted server"
msgstr "ติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์แล้ว"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#
#. patience == 0
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780 ../gnome-panel/panel-action-button.c:371
#: mate-panel/panel-action-button.c:311
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ไม่สำเร็จ"

#. patience == 0
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
msgid "Could not search"
msgstr "ไม่สามารถค้นหา"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
msgid "Waiting for search results"
msgstr "กำลังรอผลการค้นหา"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
msgid "Please edit the following fields"
msgstr "กรุณาแก้ไขข้อมูลต่อไปนี้"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
msgid "Book _Name"
msgstr "_ชื่อสมุด"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
msgid "Server _URI"
msgstr "_URI ของเซิร์ฟเวอร์"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:933
msgid "_Base DN"
msgstr "DN ฐา_น"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลกิ่งย่อย\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งยวง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ผังย่อย\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผังย่อย"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
msgid "Single Level"
msgstr "ระดับเดียว"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:941
msgid "_Search Scope"
msgstr "_ขอบเขตการค้นหา"

#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
msgid "_DisplayName Attribute"
msgstr "ลักษณะของ _DisplayName"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
msgid "Call _Attributes"
msgstr "ลักษณะการเ_รียกสาย"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:959 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
msgid "_Filter Template"
msgstr "แม่แบบตัว_กรอง"

#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
#. * session and authenticates the user to the directory is called a
#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
#. * them are used for authentication, both of them require some type
#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
#. * is anonymous / unauthenticated.)
#.
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
msgid "Bind _ID"
msgstr ""

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
msgid "Use TLS"
msgstr "ใช้ TLS"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:975
msgid "Use SASL"
msgstr "ใช้ SASL"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
msgid "SASL _Mechanism"
msgstr "_กลไก SASL"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:999
msgid "Edit LDAP directory"
msgstr "แก้ไขสารบบ LDAP"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
msgstr "กรุณาป้อนชื่อสมุดสำหรับไดเรกทอรีนี้\n"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "กรุณาป้อน URI ของเซิร์ฟเวอร์\n"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
msgstr "กรุณาป้อนลักษณะของ DisplayName\n"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
msgid "Please provide a Call Attribute\n"
msgstr "กรุณาป้อนลักษณะการเรียกสาย\n"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1033
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "URI ของเซิร์ฟเวอร์ใช้ไม่ได้\n"

#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "เพิ่มสมุดที่อยู่ LDAP"

#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "เพิ่มสารบบ Ekiga.net"

#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
msgid "Create LDAP directory"
msgstr "สร้างสารบบ LDAP"

#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "สารบบ Ekiga.net"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
#: src/mate-screensaver-command.c:359 src/xfce4-screensaver-command.c:182
#, fuzzy
msgid "inactive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"หลับ\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หลับ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่แอคทีฟ"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
#, c-format
msgid "error connecting (%s)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อ (%s)"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
msgid "connecting"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
msgid "authenticating"
msgstr "กำลังยืนยันตัวบุคคล"

#. FIXME: can't we report better?
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
msgid "error connecting"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อ"

#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1265
msgid "disconnected"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
msgid "connected"
msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"

#. FIXME: can't we report something better?
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
msgid "error authenticating loudmouth account"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะยืนยันตัวบุคคลบัญชี loudmouth"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
msgid "Resource:"
msgstr "ทรัพยากร:"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
msgid "Enable account"
msgstr "เปิดใช้บัญชี"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
msgid "_Add a jabber/XMPP account"
msgstr "เ_พิ่มบัญชี jabber/XMPP"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "อนุญาตให้เห็นสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
msgstr "%s ขออนุญาตดูสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ โดยกล่าวว่า: \"%s\""

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence."
msgstr "%s ขออนุญาตดูสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
msgid "grant him/her the permission to see your presence"
msgstr "อนุญาตให้ดูสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
msgstr "ปฏิเสธไม่ให้ดูสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
msgstr "ไว้ตัดสินใจทีหลัง (พร้อมทั้งปิดหรือยกเลิกกล่องโต้ตอบนี้)"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
msgid "Your answer is: "
msgstr "คำตอบของคุณคือ: "

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
msgid "Add a roster element"
msgstr "เพิ่มรายการในบัญชีรายชื่อ"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr "กรุณากรอกแบบฟอร์มนี้เพื่อเพิ่มรายการในบัญชีรายชื่อในเครือข่าย"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
msgid "identifier@server"
msgstr "ชื่อ@เซิร์ฟเวอร์"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "ขอติดตามสถานะของเขา"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "ห้ามไม่ให้เขาดูสถานะของฉัน"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr "ขอติดตามสถานะของเขา (รอคำตอบ)"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "เลิกดูสถานะของเขา"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
msgid "Start chat"
msgstr "เริ่มสนทนา"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
msgid "Continue chat"
msgstr "สนทนาต่อ"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr "กรุณากรอกแบบฟอร์มนี้เพื่อเปลี่ยนแปลงรายการในบัญชีรายชื่อในเครือข่าย"

#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
msgid "New resource list"
msgstr "รายชื่อทรัพยากรใหม่"

#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
msgid "Add new resource-list"
msgstr "เพิ่มรายชื่อทรัพยากรใหม่"

#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr "กรุณากรอกแบบฟอร์มนี้เพื่อเพิ่มผู้ติดต่อใหม่ในบัญชีรายชื่อในเครือข่าย"

#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
msgid "Writable:"
msgstr "เขียนได้:"

#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
msgid "Click to fetch"
msgstr "กดเพื่อดึงข้อมูล"

#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
msgid "Distant contact"
msgstr "ผู้ติดต่อห่างไกล"

#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
msgid "Invalid server data"
msgstr "ข้อมูลเซิร์ฟเวอร์ผิดพลาด"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
msgid "_Add a new contact"
msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อใหม่"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
msgid "_Refresh contact list"
msgstr "_ปรับแสดงรายชื่อผู้ติดต่อ"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
msgid "Contact list _properties"
msgstr "คุณ_สมบัติของรายชื่อผู้ติดต่อ"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
msgid "Edit contact list properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของรายชื่อผู้ติดต่อ"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
msgstr "กรุณาแก้ไขข้อมูลต่อไปนี้ (ถ้าไม่มีตัวระบุ จะหมายถึงข้อมูลส่วนกลาง)"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
msgid "Contact list's name"
msgstr "ชื่อของรายชื่อผู้ติดต่อ"

#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
msgid "Document root"
msgstr "ตำแหน่งรากของเอกสาร"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
msgid "Server username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่เซิร์ฟเวอร์"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
msgid "Server password"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับเซิร์ฟเวอร์"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
msgid "Add a remote contact"
msgstr "เพิ่มผู้ติดต่อในรายชื่อในเครือข่าย"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr "กรุณากรอกแบบฟอร์มนี้เพื่อเพิ่มผู้ติดต่อใหม่ในบัญชีรายชื่อในเครือข่าย"

#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
msgstr "%s / บัญชีรายชื่อ #%d"

#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
#, c-format
msgid "List #%d"
msgstr "บัญชีรายชื่อ #%d"

#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
msgid "Edit remote contact"
msgstr "แก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อในรายชื่อในเครือข่าย"

#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr "กรุณากรอกแบบฟอร์มนี้เพื่อเปลี่ยนแปลงข้อมูลผู้ติดต่อในบัญชีรายชื่อที่เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"

#: ../src/gui/accounts.cpp:566 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
#: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:152 UI/Reports/co/filter_bm.html:84
#: UI/Reports/co/filter_cd.html:68 UI/Reports/filters/gl.html:279
msgid "Account Name"
msgstr "ชื่อบัญชี"

#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3212
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_บัญชี"

#: ../src/gui/assistant.cpp:321
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
"\n"
"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
"selecting Preferences in the Edit menu."
msgstr ""
"นี่คือเครื่องมือช่วยตั้งค่าทั่วไปของ Ekiga ขั้นตอนต่อไปนี้ จะตั้งค่า Ekiga โดยถามคำถามง่ายๆ "
"เพียงเล็กน้อย\n"
"\n"
"เมื่อคุณผ่านขั้นตอนต่างๆ เหล่านี้แล้ว คุณยังสามารถเปลี่ยนค่าในภายหลังได้เสมอ โดยเลือก "
"\"ปรับแต่ง\" ภายใต้เมนู \"แก้ไข\""

#: ../src/gui/assistant.cpp:329
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Ekiga"

#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:464
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลส่วนบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลส่วนบุคคล"

#. The user fields
#: ../src/gui/assistant.cpp:356
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "กรุณากรอกชื่อและนามสกุลของคุณ:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:365
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
msgstr "ชื่อและนามสกุลของคุณจะถูกใช้เมื่อเชื่อมต่อกับโปรแกรม VoIP หรือการประชุมผ่านวีดิทัศน์อื่นๆ"

#: ../src/gui/assistant.cpp:559
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "บัญชี Ekiga.net"

#: ../src/gui/assistant.cpp:561
msgid "Please enter your username:"
msgstr "กรุณากรอกชื่อผู้ใช้ของคุณ:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:569
msgid "Please enter your password:"
msgstr "กรุณากรอกรหัสผ่านของคุณ:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:579
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
"allows people to call you.\n"
"\n"
"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
"would prefer to specify the login details later."
msgstr ""
"ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ จะใช้เข้าระบบด้วยบัญชีของคุณที่มีอยู่ที่บริการ SIP ฟรีของ ekiga.net "
"ถ้าคุณยังไม่มีที่อยู่ SIP ของ ekiga.net คุณอาจเปิดบัญชีได้ที่ด้านล่างนี้ ซึ่งคุณจะได้ที่อยู่ SIP "
"ที่ให้ผู้อื่นใช้เรียกสายคุณได้\n"
"\n"
"คุณอาจข้ามขั้นตอนนี้ไปก็ได้ ถ้าคุณใช้บริการ SIP ที่อื่นอยู่แล้ว หรือถ้าคุณอยากเลื่อนไปเปิดบัญชีในภายหลัง"

#: ../src/gui/assistant.cpp:606
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "ฉันไม่ต้องการลงทะเบียนกับบริการฟรีของ ekiga.net"

#: ../src/gui/assistant.cpp:669
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "บัญชีเรียกสายออกของ Ekiga"

#: ../src/gui/assistant.cpp:671
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "กรุณากรอกหมายเลขบัญชีของคุณ:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:679
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "กรุณากรอกรหัส PIN ของคุณ:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:690
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
"Ekiga.\n"
"\n"
"To enable this, you need to do two things:\n"
"- First buy an account at the URL below.\n"
"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
"The service will work only if your account is created using the URL in this "
"dialog.\n"
msgstr ""
"คุณสามารถเรียกสายไปยังโทรศัพท์ปกติและโทรศัพท์เคลื่อนที่ทั่วโลกด้วย Ekiga ได้\n"
"\n"
"การเปิดใช้มีสองขั้นตอน:\n"
"- ขั้นแรกคือซื้อบัญชีที่ URL ข้างล่าง\n"
"- จากนั้น ป้อนหมายเลขบัญชีและรหัส PIN ของคุณ\n"
"บริการนี้จะใช้งานได้ก็ต่อเมื่อคุณเปิดบัญชีด้วย URL ในกล่องโต้ตอบนี้เท่านั้น\n"

#: ../src/gui/assistant.cpp:740
msgid "Consult the calls history"
msgstr "สอบถามประวัติการเรียกสาย"

#: ../src/gui/assistant.cpp:750
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "ฉันไม่ต้องการลงทะเบียนกับบริการเรียกสายออกของ Ekiga"

#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1375
#: src/ui/assistant.ui:53 wp-admin/includes/file.php:1050
#: wp-admin/includes/file.php:1052
#, fuzzy
msgid "Connection Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดของการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดการเชื่อมต่อ"

#. The connection type
#: ../src/gui/assistant.cpp:819
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "กรุณาเลือกชนิดของการเชื่อมต่อของคุณ:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:836
msgid "56k Modem"
msgstr "โมเด็ม 56k"

#: ../src/gui/assistant.cpp:841
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
#: src/core/contacts-type-set.vala:219
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: ../src/gui/assistant.cpp:846
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/เคเบิล (128 kbit/s ขาออก)"

#: ../src/gui/assistant.cpp:851
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/เคเบิล (512 kbit/s ขาออก)"

#: ../src/gui/assistant.cpp:856
msgid "LAN"
msgstr "LAN"

#: ../src/gui/assistant.cpp:861
msgid "Keep current settings"
msgstr "ใช้ค่าเดิม"

#: ../src/gui/assistant.cpp:866
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
"in the preferences window."
msgstr ""
"การระบุชนิดของการเชื่อมต่อ จะช่วยให้โปรแกรมสามารถพิจารณาค่าตั้ง เพื่อให้ได้คุณภาพดีที่สุด ที่ "
"Ekiga จะใช้ในระหว่างการเชื่อมต่อ คุณยังสามารถเปลี่ยนค่าเหล่านี้ได้ในภายหลัง ในหน้าต่างปรับแต่ง"

#: ../src/gui/assistant.cpp:955 ../src/gui/main_window.cpp:3041
#: ../src/gui/main_window.cpp:3045 ../src/gui/preferences.cpp:770
msgid "Audio Devices"
msgstr "อุปกรณ์เสียง"

#: ../src/gui/assistant.cpp:957
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "กรุณาเลือกอุปกรณ์เสียงเรียกสาย:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:977
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
msgstr "อุปกรณ์เสียงเรียกสาย คืออุปกรณ์ที่จะใช้เล่นเสียงเรียกสายเมื่อมีสายเรียกเข้า"

#. ---
#: ../src/gui/assistant.cpp:988
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "กรุณาเลือกอุปกรณ์เสียงออก:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1008
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
msgstr "อุปกรณ์เสียงออก คืออุปกรณ์ที่จะใช้เล่นเสียงระหว่างการคุยสาย"

#. ---
#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "กรุณาเลือกอุปกรณ์เสียงเข้า:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1039
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
msgstr "อุปกรณ์เสียงเข้า คืออุปกรณ์ที่จะใช้รับเสียงของคุณระหว่างการคุยสาย"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1141
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "กรุณาเลือกอุปกรณ์รับภาพ:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1161
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
msgstr "อุปกรณ์รับภาพ คืออุปกรณ์ที่จะใช้รับภาพวีดิทัศน์ระหว่างการคุยสาย"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
msgid "Configuration Complete"
msgstr "การตั้งค่าเสร็จสมบูรณ์"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
msgstr ""
"คุณได้ตั้งค่า Ekiga เสร็จสมบูรณ์แล้ว ค่าต่างๆ สามารถเปลี่ยนได้ในหน้าต่างปรับแต่งของ Ekiga "
"ขอให้สนุก!"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
msgid "Configuration summary:"
msgstr "สรุปค่าตั้ง:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "อุปกรณ์เสียงเรียกสาย"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
msgid "Audio Output Device"
msgstr "อุปกรณ์เสียงขาออก"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
msgid "Audio Input Device"
msgstr "อุปกรณ์เสียงขาเข้า"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
msgid "Video Input Device"
msgstr "อุปกรณ์ภาพขาเข้า"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URL"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "บริการเรียกสายออก Ekiga"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "เครื่องมือช่วยตั้งค่า Ekiga - (%d จาก %d)"

#: ../src/gui/callbacks.cpp:78 src/gam-app.c:429 src/terminal-util.cc:214
#: src/terminal-window.c:4415 ../shell/rb-application.c:190
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330 ../panel-plugin/plugin.c:329
#, fuzzy
msgid "Contributors:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ร่วมสมทบงาน:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ร่วมสมทบงาน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-alsamixer_0.9.7~cvs.20060916.ds.1-5_th.po (gnome-"
"alsamixer)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้มีส่วนร่วมสนับสนุน:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ร่วมสมทบ:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ร่วมสมทบ:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ร่วมสมทบ:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ร่วมสมทบงาน:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ผู้ร่วมสมทบงาน:"

#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
msgid "Artwork:"
msgstr "งานศิลป์:"

#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "ดูที่แฟ้ม AUTHORS เพื่อดูรายการเครดิตฉบับเต็ม"

#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
"โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
"License along with this program; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"โปรแกรมนี้เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License "
"มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
"the software thus combined."
msgstr ""
"Ekiga ใช้สัญญาอนุญาต GPL โดยมีข้อยกเว้นเป็นกรณีพิเศษ "
"คุณได้รับอนุญาตให้ลิงก์หรือประกอบโปรแกรมนี้ด้วยวิธีใดๆ กับโปรแกรม OPAL, OpenH323 และ PWLIB "
"และแจกจ่ายผลการประกอบได้ โดยไม่ต้องทำตามข้อกำหนดของ GNU GPL กับโปรแกรม OPAL, "
"OpenH323 และ PWLIB ตราบใดที่คุณทำตามข้อกำหนดของ GNU GPL "
"กับส่วนอื่นที่เหลือทั้งหมดของซอฟต์แวร์ที่ประกอบขึ้นนั้น"

#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
msgstr ""
"Ekiga คือโปรแกรมประชุมผ่านวีดิทัศน์ตามมาตรฐาน SIP และ H.323 ที่ความสามารถครบครัน "
"รวมทั้งเป็นโปรแกรม VoIP และ IP-Telephony ที่ช่วยให้คุณคุยสายทางเสียงและภาพกับผู้ใช้อื่น "
"ที่มีฮาร์ดแวร์หรือซอฟต์แวร์ที่รองรับ SIP และ H.323 ได้"

#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
msgstr "GTK+ รุ่นที่คุณใช้ไม่รองรับการแสดงเอกสารวิธีใช้"

#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
msgid "Unable to open help file."
msgstr "เปิดแฟ้มเอกสารวิธีใช้ไม่สำเร็จ"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:55
msgid "abc"
msgstr "abc"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:56
msgid "def"
msgstr "def"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:57
msgid "ghi"
msgstr "ghi"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:58
msgid "jkl"
msgstr "jkl"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:59
msgid "mno"
msgstr "mno"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:60
msgid "pqrs"
msgstr "pqrs"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:61
msgid "tuv"
msgstr "tuv"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:62
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"

#: ../src/gui/main_window.cpp:611
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
msgstr "ส:%.1f/%.1f   ภ:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"

#: ../src/gui/main_window.cpp:655
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "เชื่อมต่อกับ %s แล้ว"

#: ../src/gui/main_window.cpp:691 ../src/gui/main_window.cpp:3535
msgid "Standby"
msgstr "รอรับสาย"

#: ../src/gui/main_window.cpp:750
msgid "Call on hold"
msgstr "กำลังถือสายรอ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:761
msgid "Call retrieved"
msgstr "ดึงสายเรียกแล้ว"

#. #-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#
#. %s is a id here
#: ../src/gui/main_window.cpp:776 ../libempathy/empathy-message.c:403
#: ../src/empathy-call-observer.c:116 src/calls-notifier.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"สายไม่ได้รับจาก %s\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"สายที่ไม่ได้รับจาก %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"สายที่ไม่ได้รับจาก %s"

#: ../src/gui/main_window.cpp:978
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งต้นอุปกรณ์ภาพขาออก"

#: ../src/gui/main_window.cpp:979
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "จะไม่มีภาพแสดงบนเครื่องของคุณในการเรียกสายครั้งนี้"

#: ../src/gui/main_window.cpp:989
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหรือตั้งต้นอุปกรณ์ภาพขาออก กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ "
"ว่าไม่มีโปรแกรมอื่นใช้อุปกรณ์ภาพขาออกส่วนที่มีการเร่งความเร็วการแสดงผลอยู่"

#: ../src/gui/main_window.cpp:991
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหรือตั้งต้นอุปกรณ์ภาพขาออก กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าคุณกำลังใช้จำนวนบิตสี "
"24 หรือ 32 บิต"

#. Translators: This is a hotplug status
#: ../src/gui/main_window.cpp:1104
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "เพิ่มอุปกรณ์ภาพขาเข้า %s แล้ว"

#. Translators: This is a hotplug status
#: ../src/gui/main_window.cpp:1116
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "ลบอุปกรณ์ภาพขาเข้า %s แล้ว"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1133
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเข้าถึงอุปกรณ์วีดิทัศน์ %s"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "จะส่งภาพโลโก้เคลื่อนไหวในระหว่างการคุยสาย"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1140
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
"driver is loaded."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดอุปกรณ์ ในกรณีของอุปกรณ์ถอดเสียบ แค่เสียบใหม่ก็อาจจะใช้ได้ แต่ถ้าไม่ใช่ "
"หรือถ้าเสียบใหม่แล้วยังใช้ไม่ได้ ก็กรุณาตรวจสอบสิทธิ์ของคุณ และตรวจสอบให้แน่ใจ "
"ว่าได้โหลดไดรเวอร์ที่เหมาะสมแล้ว"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1144
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "ไดรเวอร์วีดิทัศน์ของคุณไม่รองรับฟอร์แมตวีดิทัศน์ที่ร้องขอ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1148
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "ไม่สามารถเปิดช่องสัญญาณที่เลือกได้"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1152
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
"Palette is supported."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าไดรเวอร์ของคุณจะไม่รองรับฟอร์แมตสีใดๆ ที่ Ekiga รองรับเลย\n"
" กรุณาตรวจสอบเอกสารของไดรเวอร์ของเคอร์เนล เพื่อพิจารณาหาจานสีที่รองรับ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1156
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งอัตราเฟรมภาพ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งขนาดเฟรมภาพ"

#. Translators: This is a hotplug status
#: ../src/gui/main_window.cpp:1217
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "เพิ่มอุปกรณ์เสียงขาเข้า %s แล้ว"

#. Translators: This is a hotplug status
#: ../src/gui/main_window.cpp:1234
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "ลบอุปกรณ์เสียงขาเข้า %s แล้ว"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1251
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดอุปกรณ์เสียงขาเข้า %s"

#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
#: ../src/gui/main_window.cpp:1256
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "จะส่งเฉพาะเสียงเงียบไปเท่านั้น"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1260
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์เสียงที่กำหนดเพื่ออัดเสียงได้ ในกรณีของอุปกรณ์ถอดเสียบ "
"แค่เสียบใหม่ก็อาจจะใช้ได้ แต่ถ้าไม่ใช่ หรือถ้าเสียบใหม่แล้วยังใช้ไม่ได้ "
"ก็กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าระบบเสียง การกำหนดสิทธิ์ และตรวจดูว่าอุปกรณ์ไม่ได้ใช้งานอยู่"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1264
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
"เปิดอุปกรณ์เสียงที่กำหนดได้สำเร็จ แต่อ่านข้อมูลจากอุปกรณ์ไม่ได้ ในกรณีของอุปกรณ์ถอดเสียบ "
"แค่เสียบใหม่ก็อาจจะใช้ได้ แต่ถ้าไม่ใช่ หรือถ้าเสียบใหม่แล้วยังใช้ไม่ได้ "
"ก็กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าระบบเสียงของคุณ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1333
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "เพิ่มอุปกรณ์เสียงขาออก %s แล้ว"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "ลบอุปกรณ์เสียงขาออก %s แล้ว"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดอุปกรณ์เสียงขาออก %s"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "จะไม่มีการเล่นเสียงขาเข้า"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1377
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์เสียงที่กำหนดเพื่อเล่นเสียงได้ ในกรณีของอุปกรณ์ถอดเสียบ "
"แค่เสียบใหม่ก็อาจจะใช้ได้ แต่ถ้าไม่ใช่ หรือถ้าเสียบใหม่แล้วยังใช้ไม่ได้ "
"ก็กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าระบบเสียง การกำหนดสิทธิ์ และตรวจดูว่าอุปกรณ์ไม่ได้ใช้งานอยู่"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
"เปิดอุปกรณ์เสียงที่กำหนดได้สำเร็จ แต่เขียนข้อมูลไปยังอุปกรณ์ไม่ได้ ในกรณีของอุปกรณ์ถอดเสียบ "
"แค่เสียบใหม่ก็อาจจะใช้ได้ แต่ถ้าไม่ใช่ หรือถ้าเสียบใหม่แล้วยังใช้ไม่ได้ "
"ก็กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าระบบเสียงของคุณ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1567
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:245
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:252
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Video Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งระบบภาพ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งวีดิทัศน์"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1594
msgid "Adjust brightness"
msgstr "ปรับความสว่าง"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "ปรับความขาว"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1636
msgid "Adjust color"
msgstr "ปรับสี"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1657
msgid "Adjust contrast"
msgstr "ปรับความคมชัด"

#: ../src/gui/main_window.cpp:2342
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_คุยสายต่อ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:2355
msgid "_Hold Call"
msgstr "_ถือสาย"

#: ../src/gui/main_window.cpp:2387 ../src/gui/main_window.cpp:3178
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "หยุดเสีย_ง"

#: ../src/gui/main_window.cpp:2389 ../src/gui/main_window.cpp:3183
msgid "Suspend _Video"
msgstr "หยุด_ภาพ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:2391
msgid "Resume _Audio"
msgstr "เปิดเสีย_งกลับคืน"

#: ../src/gui/main_window.cpp:2393
msgid "Resume _Video"
msgstr "เปิด_ภาพกลับคืน"

#: ../src/gui/main_window.cpp:2676 ../src/gui/main_window.cpp:2829
#: ../src/empathy-call-window.c:1494
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 ../js/ui/status/bluetooth.js:346
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิเสธ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิเสธ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปฏิเสธ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปฏิเสธ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิเสธ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Reject"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: ../src/gui/main_window.cpp:2678 ../src/gui/main_window.cpp:2828
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:22 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
#: src/grd-daemon-user.c:107 src/grd-session-vnc.c:310
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 src/fe-gtk/dccgui.c:887
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1088 eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104
#: approver/approver.cpp:530 ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:648
#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:324 src/fe-gtk/dccgui.c:828
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1025 panel-plugin/xfcetimer.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"รับสาย\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"รับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ยอมรับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ยอมรับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-remote-desktop_49.2-4_th.po (gnome-remote-desktop master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ยอมรับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตอบรับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตอบรับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ตอบรับ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ยอมรับ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ยอมรับ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ยอมรับ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_th.po (telephony-service)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รับสาย\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ยอมรับ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ยอมรับ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"รับทราบ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ยอมรับ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ยอมรับ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ยอมรับ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:2684 ../src/gui/main_window.cpp:2816
msgid "Incoming call from"
msgstr "สายเรียกเข้าจาก"

#: ../src/gui/main_window.cpp:2702 ../src/gui/main_window.cpp:2819
msgid "Remote URI:"
msgstr "URI ผู้เรียก:"

#: ../src/gui/main_window.cpp:2714 ../src/gui/main_window.cpp:2821
msgid "Remote Application:"
msgstr "โปรแกรมผู้เรียก:"

#: ../src/gui/main_window.cpp:2727 ../src/gui/main_window.cpp:2823
msgid "Account ID:"
msgstr "เลขที่บัญชี:"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../src/gui/main_window.cpp:2735 ../libempathy/empathy-message.c:410
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "สายเรียกจาก %s"

#: ../src/gui/main_window.cpp:2944
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "ระยะเวลาการติดต่อ: %s\n"

#: ../src/gui/main_window.cpp:2975
msgid "Transfer call to:"
msgstr "โอนสายไปยัง:"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3040
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "ตรวจพบอุปกรณ์เสียงเข้าตัวใหม่:"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3044
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "ตรวจพบอุปกรณ์เสียงออกตัวใหม่:"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3048
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "ตรวจพบอุปกรณ์รับภาพตัวใหม่:"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3049 ../src/gui/preferences.cpp:926
msgid "Video Devices"
msgstr "อุปกรณ์ภาพ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3067
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "คุณต้องการใช้อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ปริยายหรือไม่?"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. add chat button
#: ../src/gui/main_window.cpp:3135
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
msgid "_Chat"
msgstr "_สนทนา"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3137
msgid "Ca_ll"
msgstr "เ_รียก"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3137
msgid "Place a new call"
msgstr "เรียกสายสายใหม่"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
msgid "_Hang up"
msgstr "_วางสาย"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3141
msgid "Terminate the current call"
msgstr "ยุติการเรียกสายปัจจุบัน"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3147
msgid "A_dd Contact"
msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3147
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "เพิ่มผู้ติดต่อในบัญชีรายชื่อ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3152
msgid "Find contacts"
msgstr "หาผู้ติดต่อ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3159
msgid "Co_ntact"
msgstr "_ที่อยู่ติดต่อ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3160
msgid "Act on selected contact"
msgstr "กระทำกับที่อยู่ติดต่อที่เลือก"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3166
msgid "H_old Call"
msgstr "_ถือสาย"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3166 ../src/gui/main_window.cpp:3635
msgid "Hold the current call"
msgstr "ถือสายปัจจุบันค้างไว้"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3170
msgid "_Transfer Call"
msgstr "โอนสา_ย"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3171
msgid "Transfer the current call"
msgstr "โอนการเรียกเข้าปัจจุบัน"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3179
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "หยุดหรือเปิดการส่งสัญญาณเสียง"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3184
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "หยุดหรือส่งสัญญาณภาพ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3191
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง Ekiga"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3204
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "เครื่องมือช่วย_ตั้งค่า"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "เรียกเครื่องมือช่วยตั้งค่า"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3213
msgid "Edit your accounts"
msgstr "แก้ไขบัญชีของคุณ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3219
msgid "Change your preferences"
msgstr "เปลี่ยนค่าปรับแต่ง"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3226
#, fuzzy
msgid "Con_tacts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้_ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่_ติดต่อ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3226
msgid "View the contacts list"
msgstr "ดูรายชื่อผู้ติดต่อ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3231
msgid "_Dialpad"
msgstr "แ_ป้นโทรศัพท์"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3231
msgid "View the dialpad"
msgstr "แสดงแป้นโทรศัพท์"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3236
msgid "_Call History"
msgstr "_ประวัติการเรียกสาย"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3236
msgid "View the call history"
msgstr "ดูประวัติการเรียกสาย"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "แ_สดงแผงเรียกสาย"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3252
msgid "_Local Video"
msgstr "ภาพจากเครื่อง_นี้"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3253
msgid "Local video image"
msgstr "ภาพจากเครื่องนี้"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3258
msgid "_Remote Video"
msgstr "ภาพ_ฝั่งโน้น"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3259
msgid "Remote video image"
msgstr "ภาพจากเครื่องฝั่งโน้น"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3264
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_ภาพซ้อนในภาพ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3265 ../src/gui/main_window.cpp:3271
msgid "Both video images"
msgstr "ภาพของทั้งสองฝ่าย"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3270
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "ภาพซ้อนในภาพในหน้าต่างแ_ยก"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3286
msgid "Normal size"
msgstr "ขนาดปกติ"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/gui/main_window.cpp:3290 ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:122
#: src/main_window.c:453
#, fuzzy
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนไปแสดงแบบเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปแสดงเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ดูแบบเต็มจอ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3298 ../src/gui/statusicon.cpp:466
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "อ่านวิธีใช้จากคู่มือของ Ekiga"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3303 ../src/gui/statusicon.cpp:471
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "ดูข้อมูลเกี่ยวกับ Ekiga"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3377
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr "ป้อน URI ในช่องทางซ้าย แล้วกดปุ่มนี้เพื่อเรียกสายหรือวางสาย"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3446
msgid "Dialpad"
msgstr "แป้นโทรศัพท์"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3464
msgid "Call history"
msgstr "ประวัติการเรียกสาย"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "ปรับความดังของการ์ดเสียงของคุณ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3593
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "ปรับค่าสีของอุปกรณ์แสดงผลของคุณ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"

#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
#: ../src/gui/main_window.cpp:4267
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "ส่ง: %dx%d "

#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
#: ../src/gui/main_window.cpp:4272
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "รับ: %dx%d "

#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
"Late packets: %.1f %%\n"
"Out of order packets: %.1f %%\n"
"Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
msgstr ""
"แพ็กเก็ตสูญหาย: %.1f %%\n"
"แพ็กเก็ตล่าช้า: %.1f %%\n"
"แพ็กเก็ตเสีย: %.1f %%\n"
"บัฟเฟอร์กันกระตุก: %d ms%s%s%s"

#: ../src/gui/main_window.cpp:4402
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "พิมพ์ข้อความดีบั๊กออกทางคอนโซล (ระดับตั้งแต่ 1 ถึง 5)"

#: ../src/gui/main_window.cpp:4407
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr "พิมพ์ข้อความดีบั๊กในระดับผู้ใช้ออกทางคอนโซล (ระดับตั้งแต่ 1 ถึง 4)"

#: ../src/gui/main_window.cpp:4412
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "สั่งให้ Ekiga เรียกไปยัง URI ที่กำหนด"

#: ../src/gui/main_window.cpp:4519
msgid "No usable audio plugin detected"
msgstr "ไม่พบปลั๊กอินเสียงที่ใช้การได้"

#: ../src/gui/main_window.cpp:4520
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
"is correct."
msgstr ""
"Ekiga ไม่พบปลั๊กอินเสียงใดๆ ที่ใช้การได้  กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าได้ติดตั้งไว้ถูกต้องหรือไม่"

#: ../src/gui/main_window.cpp:4523
msgid "No usable audio codecs detected"
msgstr "ไม่พบตัวอ่าน/ลงรหัสเสียงที่ใช้การได้"

#: ../src/gui/main_window.cpp:4524
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
"is correct."
msgstr ""
"Ekiga ไม่พบตัวอ่าน/ลงรหัสเสียงใดๆ ที่ใช้การได้  กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าได้ติดตั้งไว้ถูกต้อง"

#: ../src/gui/preferences.cpp:382
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีเมลเสียงชิ้นใหม่"

#: ../src/gui/preferences.cpp:392
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีข้อความด่วนชิ้นใหม่"

#: ../src/gui/preferences.cpp:467
msgid "_Full name:"
msgstr "_ชื่อเต็ม:"

#: ../src/gui/preferences.cpp:487
msgid "Start _hidden"
msgstr "เปิดโปรแกรมโดย_ซ่อนหน้าต่าง"

#: ../src/gui/preferences.cpp:489
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่ออ_ฟไลน์"

#: ../src/gui/preferences.cpp:494
msgid "Video Display"
msgstr "การแสดงภาพ"

#: ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "วางหน้าต่างแสดงภาพ_ทับหน้าต่างอื่น"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../js/ui/status/network.js:1635
#: src/network/network-tool.c:280 C/goscustdesk.xml:1022 src/fe-gtk/setup.c:285
#, fuzzy
msgid "Network Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตั้งค่าเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตั้งค่าเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าระบบเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งของเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าเครือข่าย"

#: ../src/gui/preferences.cpp:502
msgid "Enable network _detection"
msgstr "เปิดการตรวจ_หาเครือข่าย"

#: ../src/gui/preferences.cpp:513
msgid "Call Forwarding"
msgstr "การโอนสาย"

#: ../src/gui/preferences.cpp:515
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "โ_อนสายเรียกไปยังเครื่องที่กำหนดเสมอ"

#: ../src/gui/preferences.cpp:515
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
msgstr "ถ้าเปิดใช้ สายเรียกเข้าทั้งหมดจะถูกโอนไปยังเครื่องที่ระบุในค่าตั้งโพรโทคอล"

#: ../src/gui/preferences.cpp:517
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "โอนสายเรียกไปยังเครื่องที่กำหนดถ้าไ_ม่มีการรับสาย"

#: ../src/gui/preferences.cpp:517
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
msgstr "ถ้าเปิดใช้ สายเรียกเข้าทั้งหมดจะถูกโอนไปยังเครื่องที่ระบุในค่าตั้งโพรโทคอล ถ้าคุณไม่รับสาย"

#: ../src/gui/preferences.cpp:519
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "โอนสายเรียกไปยังเครื่องที่กำหนดถ้าสายไม่_ว่าง"

#: ../src/gui/preferences.cpp:519
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
"are in Do Not Disturb mode"
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้ สายเรียกเข้าทั้งหมดจะถูกโอนไปยังเครื่องที่ระบุในค่าตั้งโพรโทคอล ถ้าคุณกำลังคุยสายอยู่ "
"หรือกำลังอยู่ในโหมดห้ามรบกวน"

#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
msgid "Call Options"
msgstr "ตัวเลือกการเรียกสาย"

#. Add all the fields
#: ../src/gui/preferences.cpp:526
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr "กำหนดเวลาที่จะปฏิเสธหรือโอนสายเรียกเข้าที่ไม่ได้รับ (เป็นวินาที):"

#: ../src/gui/preferences.cpp:527
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "_ตอบรับสายเรียกเข้าโดยอัตโนมัติ"

#: ../src/gui/preferences.cpp:558
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "เสียงของเหตุการณ์ใน Ekiga"

#: ../src/gui/preferences.cpp:620
msgid "Choose a sound"
msgstr "เลือกเสียง"

#: ../src/gui/preferences.cpp:625
msgid "Wavefiles"
msgstr "แฟ้ม Wave"

#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"

#: ../src/gui/preferences.cpp:677
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"

#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
msgid "Misc Settings"
msgstr "ค่าตั้งอื่นๆ"

#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_URI สำหรับโอนสาย:"

#. The toggles
#: ../src/gui/preferences.cpp:698
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "เปิดใช้_ทันเนล H.245"

#: ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "เปิดใช้ H.245 แต่เ_นิ่นๆ"

#: ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "เปิดใช้กระบวนการเ_ริ่มแบบเร็ว"

#: ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting."
msgstr ""
"การเชื่อมต่อจะเชื่อมในโหมดเริ่มแบบเร็ว (Fast Start) "
"ซึ่งเป็นวิธีใหม่ในการเริ่มการเรียกสายที่เร็วขึ้น และเริ่มใช้ใน H.323v2 แต่ Netmeeting "
"ไม่ได้รองรับ การใช้ทั้งการเริ่มแบบเร็ว พร้อมกับทันเนล H.245 จึงอาจทำให้ Netmeeting "
"บางรุ่นพังได้"

#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
msgid "DTMF Mode"
msgstr "โหมด DTMF"

#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_ส่ง DTMF เป็น:"

#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
msgstr "กำหนดวิธีการส่ง DTMF"

#: ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "พร็อกซีขา_ออก:"

#: ../src/gui/preferences.cpp:778
msgid "Ringing Device"
msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียงเรียกสาย"

#: ../src/gui/preferences.cpp:778
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียงเรียกสายที่จะใช้"

#: ../src/gui/preferences.cpp:780
msgid "Output device:"
msgstr "อุปกรณ์ขาออก:"

#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
msgid "Input device:"
msgstr "อุปกรณ์ขาเข้า:"

#. That button will refresh the device list
#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
msgid "_Detect devices"
msgstr "_ตรวจสอบอุปกรณ์"

#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
msgid "Click here to refresh the device list."
msgstr "กดที่นี่เพื่อปรับรายชื่ออุปกรณ์ใหม่"

#: ../src/gui/preferences.cpp:911
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (ยุโรป)"

#: ../src/gui/preferences.cpp:912
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (อเมริกา)"

#: ../src/gui/preferences.cpp:913
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (ฝรั่งเศส)"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#
#. Video Channel
#: ../src/gui/preferences.cpp:936 ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ช่อง:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แชนเนล:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แชนเนล:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"แชนแนล:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"แชนแนล:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"แชนแนล:"

#: ../src/gui/preferences.cpp:938
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "เลือกขนาดภาพที่จะส่ง"

#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
#: ../src/gui/preferences.cpp:984
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "เปิดใช้การ_ตรวจจับช่วงเงียบ"

#: ../src/gui/preferences.cpp:984
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะใช้การตรวจจับช่วงเงียบกับตัวถอด/ลงรหัสที่รองรับ"

#: ../src/gui/preferences.cpp:986
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "เปิดใช้การ_ตัดสัญญาณสะท้อน"

#: ../src/gui/preferences.cpp:986
msgid "If enabled, use echo cancelation."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะใช้การตัดสัญญาณสะท้อน"

#: ../src/gui/preferences.cpp:988
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "บัฟเฟอร์กัน_กระตุกใหญ่สุด (เป็น ms):"

#: ../src/gui/preferences.cpp:988
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
msgstr "ขนาดที่ใหญ่ที่สุดของบัฟเฟอร์กันกระตุกสำหรับรับข้อมูลเสียง (เป็น ms)"

#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid "Picture Quality"
msgstr "คุณภาพภาพ"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
"to keep the frame rate."
msgstr ""
"เลือกถ้าคุณต้องการให้ได้คุณภาพของภาพ (ซึ่งอาจทำให้จำนวนเฟรมภาพตก "
"เพื่อเอาชนะข้อจำกัดเรื่องอัตราบิต) หรือถ้าคุณต้องการรักษาอัตราเฟรมภาพ"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "อัตรา_บิตสูงสุดสำหรับภาพ (เป็น kbit/s):"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
"value."
msgstr ""
"อัตราบิตภาพสูงสุดในหน่วยกิโลบิตต่อวินาที คุณภาพของภาพ และจำนวนเฟรมที่ส่งต่อวินาที "
"จะถูกปรับขณะทำงาน เพื่อให้อัตราบิตที่ใช้อยู่ในขอบเขตของค่าที่กำหนด"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "ปรับแ_ต่ง Ekiga"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1356 src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:35
msgid "Personal Data"
msgstr "ข้อมูลส่วนตัว"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/gui/preferences.cpp:1361 ../netspeed/src/preferences.c:219
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: wp-admin/options-general.php:15
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าทั่วไป"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Sound events
#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Sound Events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงของเหตุการณ์\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงที่ใช้ในเหตุการณ์ต่างๆ"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1374 gtk/inspector/general.ui:547
msgid "Protocols"
msgstr "โพรโทคอล"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
msgid "SIP Settings"
msgstr "ค่าตั้ง SIP"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
msgid "H.323 Settings"
msgstr "ค่าตั้ง H.323"

#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "คุณมีข้อความ %d ข้อความ"

#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
msgid "The following accounts are inactive:"
msgstr "บัญชีต่อไปนี้ไม่ได้ใช้งานอยู่:"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89 js/ui/status/doNotDisturb.js:10
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "ห้ามรบกวน"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
msgid "Custom message..."
msgstr "ข้อความกำหนดเอง..."

#. Build the dialog
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:521 ../src/gui/statusmenu.cpp:671
msgid "Custom Message"
msgstr "ข้อความกำหนดเอง"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:537
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "ลบข้อความที่กำหนดไว้:"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
msgid "Define a custom message:"
msgstr "กำหนดข้อความ:"

msgid "Country code"
msgstr "รหัสประเทศ"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.blp:38
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.blp:37
#, fuzzy
msgid "_Hostname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฮ_สต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชื่อโ_ฮสต์"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.blp:59
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.blp:58
msgid "_Port"
msgstr "_พอร์ต"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. send button
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
#: src/ui/main-window.ui:90 src/gs-review-dialog.ui:32
#: src/remmina_chat_window.c:229
msgid "_Send"
msgstr "_ส่ง"

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
#, fuzzy
msgid "Image:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"รูป:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ภาพ:"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailNameEditor.qml:92
msgid "Last name"
msgstr "นามสกุล"

#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:211 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2238
#: libgnomeui/gnome-about.c:231 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:24
msgid "Written by"
msgstr "เขียนโดย"

#: src/uicommon/gftpui.c:149 src/gtk/menu-items.c:495
#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:237 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2253
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325 gtk/gtkaboutdialog.c:2178
#: src/adw-about-dialog.c:575 src/adw-about-window.c:573
#: libgnomeui/gnome-about.c:261 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:26
msgid "Translated by"
msgstr "แปลโดย"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Add the credits button
#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:303 ../gtk/gtkaboutdialog.c:646
#: gtk/gtkaboutdialog.c:695 libgnomeui/gnome-about.c:324
msgid "C_redits"
msgstr "เ_ครดิต"

#: libgnomeui/gnome-about.c:421
#, fuzzy
msgid "Documenter entry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้เขียนเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียนเอกสารคนหนึ่ง"

#: libgnomeui/gnome-about.c:422
#, fuzzy
msgid "A single documenter entry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้เขียนเอกสารหนึ่งคน\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เขียนเอกสารคนหนึ่ง"

#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.desktop.in:5
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.desktop.in:6
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.c:198
#: gtk/gtkplacesview.c:1947 gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:2039
#: gtk/gtkplacesview.c:2048
#, fuzzy
msgid "On This Computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ในเครื่องนี้\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ในคอมพิวเตอร์นี้\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ในคอมพิวเตอร์นี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ในคอมพิวเตอร์เครื่องนี้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ในคอมพิวเตอร์นี้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ในคอมพิวเตอร์นี้"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
#, fuzzy
msgid "Invalid parameters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"พารามิเตอร์ใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"พารามิเตอร์ไม่ถูกต้อง"

#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ถูกกั้น\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ถูกบล็อค"

#: src/gtk/bookmarks.c:908 ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Protocol:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"โพรโทคอล:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"โพรโทคอล:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"โพรโตคอล:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด:\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"โพรโทคอล:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลไม่ครบ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลไม่ครบถ้วน\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลไม่ครบ"

#: panels/background/cc-background-panel.blp:69
#, fuzzy
msgid "_Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า_ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ค่าเ_ริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  pavucontrol_6.1-1_th.po (pavucontrol)  #-#-#-#-#\n"
"_ปริยาย"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:47
msgid "E-Mail"
msgstr "อีเมล"

#: ../midori/midori-speeddial.vala:188
#, fuzzy
msgid "Speed Dial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์หมุนโทรศัพท์ด่วน\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_th.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"รายการด่วน"

#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
msgid "Name contains"
msgstr "ชื่อมีคำว่า"

#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 wp-admin/export.php:139
#, fuzzy
msgid "Categories:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"หมวด:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"หมวด:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
msgid "_Comment:"
msgstr "_หมายเหตุ:"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Logical AND used for smart playlists
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:62
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:400 functions.py:43
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ถึง\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"และ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"และ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"และ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"และ\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"และ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"และ"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "ms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"ms\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"ms\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ms (มิลลิวินาที)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ms"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:858
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"แนววางของถาด\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แนววางของถาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"แนววางของพื้นที่แจ้งเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การวางแนวของถาด\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แนววางของถาด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"แนววางของถาด\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"แนววางของถาด"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:4
#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5
msgid "E-mail address"
msgstr "ที่อยู่อีเมล"

#, fuzzy
msgid "Add to Address Book"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มลงในสมุดที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มชื่อในสมุดที่อยู่"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "YES"
msgstr "ใช่"

#: data/icons.metainfo.xml.in:10
msgid "elementary Icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:11
msgid "Named, vector icons for elementary OS"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"An original set of vector icons designed specifically for elementary OS and "
"its desktop environment: Pantheon."
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:73 data/icons.metainfo.xml.in:101
#: data/icons.metainfo.xml.in:126 data/icons.metainfo.xml.in:162
#: data/granite.metainfo.xml.in:210
msgid "Removals:"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:75
msgid ""
"non-fd.o \"bluetooth-*\", \"microphone-sensitivity-*\", and \"night-light\" "
"symbolic panel icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:76
msgid "\"mail-archive\" and \"mail-move\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:78 data/icons.metainfo.xml.in:106
#: data/icons.metainfo.xml.in:139 data/icons.metainfo.xml.in:167
msgid "Updated families:"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:80
msgid "\"insert-image-symbolic\" is now more detailed"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:81
msgid "\"media-record\" has an updated palette"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:82
msgid ""
"\"document-page-setup\", \"edit-copy\", \"edit-cut\", \"media-optical\", "
"\"open-menu\", \"system-run\" look better on dark backgrounds"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:83
msgid ""
"Improved arrow shape for \"browser-download\", \"document-send\", \"document-"
"import/export\", \"object-merge\", \"object-rotate\", \"pane-hide/show\", "
"and \"view-refresh\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:93 data/icons.metainfo.xml.in:121
#: data/icons.metainfo.xml.in:155
msgid "Additions:"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:95
msgid "\"list-drag-handle-symbolic\" as used in draggable list box rows"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:96
msgid ""
"\"selection-mode-symbolic\" as used in apps which have a button to switch a "
"list into a selection mode"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:97
msgid "\"adw-expander-arrow-symbolic\" as used in Adw.PreferencesWindow"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:98
msgid "\"adw-external-link-symbolic\" as used in Adw.AboutWindow"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:99
msgid "\"adw-tab-*\" icons as used with Adw.Tabbar"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:103
msgid ""
"\"network-*\" status icons which are not in the FreeDesktop icon name "
"specification"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:104
msgid ""
"Device icons which are not in the FreeDesktop icon name specification: "
"\"camera\", \"drive-cdrom\", \"media-cdrom\", \"music-player\", \"printer-"
"remote\", and \"system\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:108
msgid ""
"\"process-completed\" uses a new checkmark shape, has a 32px version, and "
"symlinks were added for \"emblem-default\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:109
msgid "Updated corner radius of \"edit-clear\" and \"document-*-symbolic\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:110
msgid "Updated \"preferences-desktop-display\" and added a 64px version"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:123
msgid "\"panel-left/right\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:124
msgid "Symlink to \"application-x-xpinstall\" for web extension files"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:128
msgid "\"internet-web-browser\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:129
msgid "\"system-os-install\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:130
msgid "\"preferences-desktop-accessibility-pointing\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:131
msgid "\"preferences-desktop-accessibility-zoom\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:132
msgid "\"preferences-color\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:133
msgid "\"preferences-system-windows\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:134
msgid "\"applications-education\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:135
msgid "\"applications-interfacedesign\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:136
msgid "\"applications-photography\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:137
msgid "\"view-list-compact\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:141
msgid ""
"\"applications-development\" uses a purple tile and the same hammer glyph as "
"build system file types"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:142
msgid "\"system-file-manager\" is blue and tile shaped"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:143
msgid "\"accessories-calculator\" redesigned as a tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:144
msgid "Update the border radius of several tile-shaped icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:145
msgid "\"view-*\" symbolic icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:157
msgid "\"computer-fail\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:158
msgid "\"preferences-desktop-theme\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:159
msgid "\"application-x-sharedlib\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:160
msgid "\"process-paused\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:164
msgid "\"office-address-book\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:165
msgid "Flash file types"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:169
msgid "Clean up \"preferences-desktop-workspaces\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:170
msgid "Update \"preferences-desktop\" to new tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:171
msgid "Update \"image-missing\" to new tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:172
msgid "Update \"preferences-desktop-keyboard\" to new tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:173
msgid "Update \"document-import\" and \"document-export\" to new tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:174
msgid "Update many file types with new arrow shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:175
msgid "\"application-default-icon\" is now brightly colored"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:176
msgid "\"media-stop\" is now a square"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:177
msgid "Round symbolic location status icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:178
msgid "Use an outlined shape for symbolic tag icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:179
msgid "Use a rounded star for symbolic bookmark icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:180
msgid "Redesign Night Light"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:181
msgid "Use latest Flatpak branding"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:182
msgid "Symbolic volume icons use a rounded shape and a slash when muted"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:184
msgid "Other Changes:"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:186
msgid "Fix broken link for SVG file types"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:187
msgid "Fix missing links for PGP file types"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:188
msgid "Scale some icons to more sizes"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:1001
msgid "Partition for boot loader installation:"
msgstr "พาร์ทิชันที่จะติดตั้งบูตโหลดเดอร์:"

#. Type: select
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:1001
msgid ""
"Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
"one you want elilo to use to boot your new system."
msgstr ""
"ต่อไปนี้เป็นรายการของพาร์ทิชันที่มีในระบบของคุณ กรุณาเลือกพาร์ทิชันที่ต้องการให้ elilo "
"ใช้บูตระบบของคุณ"

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:2001
msgid "No boot partitions detected"
msgstr "ไม่พบพาร์ทิชันสำหรับบูต"

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:2001
msgid ""
"There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "
"partition with a FAT file system, and the boot flag set."
msgstr ""
"ไม่มีพาร์ทิชันที่เหมาะสมสำหรับให้ elilo ใช้  elilo ต้องใช้พาร์ทิชันที่มีระบบแฟ้มแบบ FAT "
"และกำหนดแฟล็กให้บูตได้เอาไว้"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../elilo-installer.templates:3001
msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
msgstr "ติดตั้งบูตโหลดเดอร์ elilo ลงในฮาร์ดดิสก์"

#. Type: text
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:4001
msgid "Installing the ELILO package"
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจ ELILO"

#. Type: text
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:5001
msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
msgstr "กำลังทำงาน ELILO สำหรับ ${bootdev}"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:6001
msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "ติดตั้ง ELILO ไม่สำเร็จ จะดำเนินการต่อไปหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:6001
msgid ""
"The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"ติดตั้งแพกเกจ elilo ลงใน /target/ ไม่สำเร็จ การติดตั้ง ELILO เป็นบูตโหลดเดอร์ "
"เป็นขั้นตอนที่จำเป็น แต่ปัญหาของการติดตั้งอาจไม่เกี่ยวกับ ELILO ก็ได้ ดังนั้น "
"การดำเนินการติดตั้งต่อไปก็อาจทำได้"

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:7001
msgid "ELILO installation failed"
msgstr "ติดตั้ง ELILO ไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:7001
msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
msgstr ""
"การทำงานคำสั่ง \"/usr/sbin/elilo\" ไม่สำเร็จ โดยมีรหัสข้อผิดพลาด \"${ERRCODE}\""

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
msgstr "โปรแกรมลูกข่ายข้อความทันใจ"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Empathy: โปรแกรมข้อความทันใจ"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr "สนทนาผ่าน Google Talk, Facebook, MSN และบริการสนทนาอื่นอีกมากมาย"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "ใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อในการตัดการเชื่อมต่อ/เชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy ควรเชื่อมต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เข้าระบบในบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy ควรเปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่โดยอัตโนมัติเมื่อเครื่องไม่ได้ใช้งาน"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่โดยอัตโนมัติเมื่อเครื่องไม่ได้ใช้งานหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "โฟลเดอร์ดาวน์โหลดปริยายของ Empathy"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "โฟลเดอร์ปริยายที่จะบันทึกแฟ้มที่ถ่ายโอนเข้ามา"

#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr "ตัวเลขมหัศจรรย์ที่ใช้ตรวจสอบว่าควรสั่งทำความสะอาดข้อมูลหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
"empathy-sanity-cleaning.c "
"ใช้ตัวเลขนี้ในการตรวจสอบว่าควรเรียกทำงานการทำความสะอาดข้อมูลหรือไม่ "
"ผู้ใช้ไม่ควรเปลี่ยนค่าคีย์นี้เอง"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์ในรายชื่อผู้ติดต่อด้วยหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "แสดงยอดเงินคงเหลือในรายชื่อผู้ติดต่อ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงยอดเงินคงเหลือในรายชื่อผู้ติดต่อหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "ไดเรกทอรีปริยายที่จะใช้เลือกรูปแทนตัว"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "ไดเรกทอรีล่าสุดที่ถูกใช้เลือกรูปแทนตัว"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "เปิดหน้าต่างสนทนาแยกกันสำหรับการสนทนาใหม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "แสดงเหตุการณ์ขาเข้าในพื้นที่แสดงสถานะ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr "แสดงเหตุการณ์ขาเข้าในพื้นที่แสดงสถานะ ถ้าเป็นค่าเท็จ ก็จะแสดงเหตุการณ์ต่อผู้ใช้ทันที"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "ตำแหน่งของช่องด้านข้างในหน้าต่างสนทนา"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "ตำแหน่งที่บันทึกไว้ (ในหน่วยพิกเซล) ของช่องด้านข้างในหน้าต่างสนทนา"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
msgid "Show contact groups"
msgstr "แสดงกลุ่มผู้ติดต่อ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
msgid "Whether to show groups in the contact list."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกลุ่มในรายชื่อผู้ติดต่อหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
msgid "Use notification sounds"
msgstr "ใช้เสียงแจ้งเหตุ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเหตุเกี่ยวกับเหตุการณ์ต่างๆ หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "ปิดการใช้เสียงเมื่อไม่อยู่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "กำหนดว่าจะงดเล่นเสียงเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีข้อความเข้า"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งข้อความเข้าหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "เล่นเสียงเมื่อส่งข้อความออก"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการส่งข้อความออกหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีการสนทนาใหม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการสนทนาใหม่หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "เล่นเสียงเมื่อเราเข้าสู่ระบบ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "เล่นเสียงเมื่อเราออกจากระบบ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "เปิดใช้การผุดข้อความแจ้งเหตุสำหรับข้อความใหม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อได้รับข้อความใหม่หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "ปิดการผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อไม่อยู่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "กำหนดว่าจะงดผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุถ้าหน้าต่างสนทนาไม่ได้โฟกัส"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุหรือไม่เมื่อได้รับข้อความใหม่ แม้หน้าต่างสนทนาจะเปิดอยู่ แต่ไม่ได้โฟกัส"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออนไลน์หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออฟไลน์หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "ใช้รูปสีหน้าแบบกราฟิกส์"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "กำหนดว่าจะแปลงข้อความรูปสีหน้า (smiley) เป็นภาพกราฟิกส์หรือไม่ในหน้าต่างสนทนา"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "แสดงรายชื่อผู้ติดต่อในห้องต่างๆ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อในห้องสนทนาต่างๆ หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
msgid "Chat window theme"
msgstr "ชุดตกแต่งหน้าต่างสนทนา"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงการสนทนาในหน้าต่างสนทนา"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "แบบย่อยของชุดตกแต่งหน้าต่างสนทนา"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "แบบย่อยของชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงการสนทนาในหน้าต่างสนทนา"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "พาธของชุดตกแต่ง Adium ที่จะใช้"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
msgid ""
"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
"Deprecated."
msgstr ""
"พาธของชุดตกแต่ง Adium ที่จะใช้ ในกรณีที่ใช้ชุดตกแต่งสำหรับการสนทนาของ Adium "
"คีย์นี้ไม่สนับสนุนให้ใช้แล้ว"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "เปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit เช่น เครื่องมือเฝ้าสังเกตเว็บ หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr "แจ้งให้คู่สนทนาทราบว่าคุณกำลังพิมพ์ข้อความตอบ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะส่งสถานะการสนทนา 'กำลังเขียน' หรือ 'หยุดเขียน' ไปหรือไม่ ขณะนี้ยังไม่มีผลกับสถานะ "
"'ไม่อยู่แล้ว'"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "ใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนา"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "กำหนดว่าจะใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนาหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "Spell checking languages"
msgstr "ภาษาที่ตรวจตัวสะกด"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr "รายชื่อของภาษาที่จะตรวจสอบตัวสะกด (เช่น \"en, fr, nl\") คั่นด้วยจุลภาค"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกด"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "กำหนดว่าจะตรวจตัวสะกดของคำที่ป้อนตามภาษาที่คุณต้องการจะตรวจหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Nick completed character"
msgstr "อักขระเติมท้ายชื่อเรียก"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr "อักขระที่จะเพิ่มต่อท้ายชื่อเรียกเมื่อใช้การเติมชื่อเรียกอัตโนมัติด้วยปุ่มแท็บในห้องสนทนากลุ่ม"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy ควรใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนา"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy ใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนาหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr "บัญชีล่าสุดที่เลือกในกล่องโต้ตอบ \"เข้าห้อง\""

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr "พาธของอ็อบเจกต์ของ D-Bus ของบัญชีล่าสุดที่เลือกเพื่อเข้าห้องสนทนา"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
msgid "Camera device"
msgstr "แฟ้มอุปกรณ์ของกล้อง"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr "แฟ้มอุปกรณ์ของกล้องปริยายที่จะใช้สนทนาด้วยวีดิทัศน์ เช่น /dev/video0"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
msgid "Camera position"
msgstr "ตำแหน่งภาพกล้อง"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr "ตำแหน่งการวางภาพตัวอย่างของกล้องขณะสนทนา"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "เปิดใช้การตัดเสียงสะท้อน"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้ตัวกรองตัดเสียงสะท้อนของ Pulseaudio หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "แสดงคำแนะนำวิธีปิดหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกล่องข้อความเกี่ยวกับวิธีปิดหน้าต่างหลักด้วยปุ่ม 'x' ในแถบหัวหน้าต่างหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy สามารถประกาศตำแหน่งที่ตั้งของผู้ใช้ได้"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถประกาศตำแหน่งที่ตั้งของผู้ใช้ต่อผู้ติดต่อหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy สามารถใช้เครือข่ายในการเดาตำแหน่งที่ตั้ง"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy สามารถใช้เครือข่ายโทรศัพท์มือถือในการเดาตำแหน่งที่ตั้ง"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายโทรศัพท์มือถือในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy สามารถใช้ GPS ในการเดาตำแหน่งที่ตั้ง"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้ GPS ในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้ง"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "กำหนดว่า Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งเพื่อความเป็นส่วนตัวหรือไม่"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "No reason was specified"
msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุ"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "The change in state was requested"
msgstr "มีการร้องขอการเปลี่ยนสถานะ"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "คุณได้ยกเลิกการถ่ายโอนแฟ้ม"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750
#, fuzzy
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"อีกฝ่ายหนึ่งได้ยกเลิกการถ่ายโอนแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อีกฝ่ายยกเลิกการโอนย้าย"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามถ่ายโอนแฟ้ม"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งไม่สามารถถ่ายโอนแฟ้มได้"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 daemon/gvfsbackendsftp.c:2219
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:256
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:268
msgid "Unknown reason"
msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "ถ่ายโอนแฟ้มเสร็จสมบูรณ์แล้ว แต่แฟ้มเสียหาย"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "ผู้ติดต่ออีกฝั่งหนึ่งไม่รองรับการถ่ายโอนแฟ้ม"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "แฟ้มที่เลือกไม่ใช่แฟ้มปกติ"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
msgid "The selected file is empty"
msgstr "แฟ้มที่เลือกว่างเปล่า"

#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
msgid "Password not found"
msgstr "ไม่พบรหัสผ่าน"

#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
#, c-format
msgid "IM account password for %s (%s)"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับบัญชี IM ของ %s (%s)"

#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
#, c-format
msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับห้องสนทนา '%s' ของบัญชี %s (%s)"

#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
#: ../libempathy/empathy-message.c:407
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "เรียกสาย %s"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message informs the user how long ago something took
#. place in terms of seconds.
#: ../libempathy/empathy-time.c:90 src/orca/messages.py:3008
#, c-format, python-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d วินาทีก่อน"

#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. less than an hour ago
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message informs the user how long ago something took
#. place in terms of minutes.
#: ../libempathy/empathy-time.c:96 js/misc/dateUtils.js:72 src/gs-common.c:1011
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 src/orca/messages.py:3015
#, fuzzy, c-format, python-format, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"%d นาทีก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d นาทีก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d นาทีก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d นาทีก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"%d นาทีก่อน\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d นาทีที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%d นาทีก่อน"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message informs the user how long ago something took
#. place in terms of hours.
#: ../libempathy/empathy-time.c:102 js/misc/dateUtils.js:79
#: src/gs-common.c:1015 src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
#: src/orca/messages.py:3022
#, fuzzy, c-format, python-format, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"%d ชั่วโมงก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d ชั่วโมงก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d ชั่วโมงก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ชั่วโมงก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ชั่วโมงก่อน\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d ชั่วโมงที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%d ชั่วโมงก่อน"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message informs the user how long ago something took
#. place in terms of days.
#: ../libempathy/empathy-time.c:108 ../src/view.js:517 js/misc/dateUtils.js:88
#: src/gs-common.c:1019 src/connection-editor/nm-connection-list.c:179
#: src/orca/messages.py:3029
#, fuzzy, c-format, python-format, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"%d วันก่อน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"%d วันก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d วันที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d วันที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d วันก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d วันก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d วันก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"%d วันก่อน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"%d วันก่อน\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d วันที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%d วันก่อน"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"%d วันก่อน"

#: ../libempathy/empathy-time.c:114 ../src/view.js:523 js/misc/dateUtils.js:95
#: src/gs-common.c:1023
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"%d สัปดาห์ก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d สัปดาห์ที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d สัปดาห์ที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d สัปดาห์ก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d สัปดาห์ก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d สัปดาห์ก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"%d สัปดาห์ก่อน"

#: ../libempathy/empathy-time.c:120 ../src/view.js:529 js/misc/dateUtils.js:102
#: src/gs-common.c:1027 src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"%d เดือนก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d เดือนที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d เดือนที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d เดือนก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"%d เดือนก่อน\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d เดือนที่แล้ว"

#: ../libempathy/empathy-time.c:142 ../e-util/filter.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "in the future"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ในอนาคต\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ข้างหน้า\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ในอนาคต"

#. translators: presence type is unknown
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "No reason specified"
msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุ"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Status is set to offline"
msgstr "สถานะเปลี่ยนเป็นออฟไลน์"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
msgid "Network error"
msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Encryption error"
msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Name in use"
msgstr "ชื่อถูกใช้อยู่"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Certificate not provided"
msgstr "ไม่มีใบรับรอง"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "ไม่เชื่อถือใบรับรอง"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate expired"
msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate not activated"
msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรองไม่ตรงกัน"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "ลายนิ้วมือในใบรับรองไม่ตรงกัน"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid "Certificate error"
msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับใบรับรอง"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Encryption is not available"
msgstr "ไม่มีการเข้ารหัสลับให้ใช้งาน"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "ใบรับรองไม่ถูกต้อง"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Connection has been refused"
msgstr "การเชื่อมต่อถูกปฏิเสธ"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Connection can't be established"
msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Connection has been lost"
msgstr "การเชื่อมต่อถูกตัดขาด"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "บัญชีนี้ได้เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์อยู่ก่อนแล้ว"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "การเชื่อมต่อถูกแทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่โดยใช้ทรัพยากรเดียวกัน"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "บัญชีนี้มีอยู่แล้วที่เซิร์ฟเวอร์"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ว่างพอที่จะจัดการการเชื่อมต่อ"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้ว"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "ใบรับรองใช้อัลกอริทึมการเข้ารหัสลับที่ไม่ปลอดภัยหรืออ่อนเกินไป"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"ความยาวของใบรับรอง หรือความลึกของห่วงโซ่ใบรับรองของเซิร์ฟเวอร์ "
"มีขนาดเกินขีดจำกัดที่ไลบรารีระบบเข้ารหัสลับกำหนดไว้"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid "Your software is too old"
msgstr "ซอฟต์แวร์ของคุณเก่าเกินไป"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
msgid "People Nearby"
msgstr "ผู้คนแถวนี้"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! ญี่ปุ่น"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 src/contacts-im-service.vala:22
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
msgid "Facebook Chat"
msgstr "การสนทนา Facebook"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
#: UI/Reports/filters/trial_balance.html:36
#, fuzzy
msgid "All accounts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกบัญชี\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชีทั้งหมด"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_รหัสผ่าน"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_ชื่อเรียก"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> MyScreenName"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. remember password ticky box
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 src/gtk/bookmarks.c:145
#: authconn.py:93
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"จำรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"จดจำรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"จำรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"จดจำรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จำรหัสผ่าน"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 src/fe-gtk/menu.c:1801
#: ui/PrintersWindow.ui:32 src/fe-gtk/menu.c:1610
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเ_วอร์\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_เซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ซิร์ฟเวอร์"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "ชื่อเรียกใน AIM ของคุณคืออะไร?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "รหัสผ่าน AIM ของคุณคืออะไร?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 js/ui/shellMountOperation.js:371
msgid "Remember Password"
msgstr "จำรหัสผ่าน"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
#: common/resources/display-dialog.glade:603
#, fuzzy
msgid "A_pply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เริ่มใ_ช้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
msgid "L_og in"
msgstr "เ_ข้าระบบ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "บัญชีนี้มีอยู่แล้วที่เซิร์ฟเวอร์"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "สร้างบัญชีใหม่ที่เซิร์ฟเวอร์"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
msgid "New account"
msgstr "บัญชีใหม่"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "_ชื่อเข้าระบบ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> username"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ GroupWise ของคุณคืออะไร?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "รหัสผ่าน GroupWise ของคุณคืออะไร?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "_UIN ของ ICQ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> 123456789"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "ร_หัสอักขระ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "UIN ของ ICQ ของคุณคืออะไร?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "รหัสผ่าน ICQ ของคุณคืออะไร?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 src/gtr-greeter.ui:169
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:41 src/remmina_ssh_plugin.c:1643
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระ\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดอักขระ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
msgstr "เพิ่ม…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IRC ส่วนใหญ่ไม่ต้องใช้รหัสผ่าน ดังนั้น ถ้าคุณไม่แน่ใจ ก็ไม่ต้องป้อนรหัสผ่าน"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:415
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607
#: src/contacts-contact-editor.vala:359
#: src/core/contacts-nickname-chunk.vala:36 src/common/text.c:979
#: src/common/text.c:986 src/common/text.c:993 src/common/text.c:1210
#: src/common/text.c:1217 src/common/text.c:1222 src/common/text.c:1227
#: src/common/text.c:1232 src/common/text.c:1238 src/common/text.c:1243
#: src/common/text.c:1247 src/common/text.c:1253 src/common/text.c:1259
#: src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1344
#: src/common/text.c:1349 src/common/text.c:1358 src/common/text.c:1369
#: src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382 src/common/text.c:1387
#: src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1405
#: src/common/text.c:1411 src/common/text.c:1416 src/common/text.c:1421
#: src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431 src/common/text.c:1439
#: src/common/text.c:1443 src/common/text.c:1478 src/common/text.c:1483
#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:326
#: wp-admin/user-edit.php:292 src/common/text.c:972 src/common/text.c:1174
#: src/common/text.c:1181 src/common/text.c:1186 src/common/text.c:1191
#: src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1202 src/common/text.c:1207
#: src/common/text.c:1211 src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1275
#: src/common/text.c:1286 src/common/text.c:1291 src/common/text.c:1296
#: src/common/text.c:1305 src/common/text.c:1316 src/common/text.c:1329
#: src/common/text.c:1334 src/common/text.c:1346 src/common/text.c:1352
#: src/common/text.c:1363 src/common/text.c:1368 src/common/text.c:1372
#: src/common/text.c:1378 src/common/text.c:1386 src/common/text.c:1420
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเรียก\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเล่น\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเล่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเล่น\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเล่น\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเล่น\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเล่น\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเล่น\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเล่น\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเล่น"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "ข้อความขณะออก"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "ชื่อจริง"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "IRC เครือข่ายไหน?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "ชื่อเรียกใน IRC ของคุณคืออะไร?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ Facebook ของคุณคืออะไร?"

#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
"นี่เป็นชื่อผู้ใช้ของคุณ ไม่ใช่อีเมลที่ใช้เข้า Facebook ตามปกติ\n"
"ถ้าคุณคือ facebook.com/<b>ชื่อผู้ใช้</b> ก็ให้ป้อน <b>ชื่อผู้ใช้</b>\n"
"คุณสามารถใช้ <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">หน้านี้</a> "
"เพื่อสร้างชื่อผู้ใช้ Facebook ได้ถ้ายังไม่มี"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "รหัสผ่าน Facebook ของคุณคืออะไร?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ Google ของคุณคืออะไร?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> user@gmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "รหัสผ่าน Google ของคุณคืออะไร?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> user@jabber.org"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "ไ_ม่สนใจข้อผิดพลาดของใบรับรอง SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "ลำดับความ_สำคัญ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "แห_ล่งข้อมูล"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "ต้องเข้ารหัส_ลับ (TLS/SSL)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "กำหนดค่าทับค่าของเซิร์ฟเวอร์"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "ใช้ SSL แบบเ_ก่า"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ Jabber ของคุณคืออะไร?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "คุณต้องการใช้ชื่ออะไรสำหรับ Jabber?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "รหัสผ่าน Jabber ของคุณคืออะไร?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "คุณต้องการใช้รหัสผ่านอะไรสำหรับ Jabber?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "ชื่_อเรียก"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_นามสกุล"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_ชื่อ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "ชื่อที่_ประกาศ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "บัญชี _Jabber"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "ที่อยู่อีเ_มล"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> user@hotmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "ID สำหรับ Windows Live ของคุณคืออะไร?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับ Windows Live ของคุณคืออะไร?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 modules/access/udp.c:64
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 modules/access/tcp.c:116
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> user@my.sip.server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "ใช้บัญชีนี้เรียกสายโทรศัพท์_บ้านและโทรศัพท์มือถือ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับเส้นทาง NAT"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับพร็อกซี"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกเบ็ตเตล็ด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ STUN"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "ค้นหาเซิร์ฟเวอร์ STUN โดยอัตโนมัติ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "ค้นหา Binding"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "ตัวเลือกการคงการเชื่อมต่อ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "กลไก"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "ช่วงเวลา (วินาที)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคล"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "ใช้การจัดเส้นทางแบบหลวม"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "ละเลยข้อผิดพลาดของ TLS"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "หมายเลข IP ท้องถิ่น"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "ชื่อบัญชี SIP ของคุณคืออะไร?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "รหัสผ่านบัญชี SIP ของคุณคืออะไร?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Pass_word:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "_บัญชี Yahoo!:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "ไ_ม่สนใจการเชิญเข้าห้องประชุมและห้องสนทนา"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "โลแคลของรายชื่อ_ห้อง:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "ร_หัสอักขระ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "ชื่อบัญชี Yahoo! ของคุณคืออะไร?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "รหัสผ่าน Yahoo! ของคุณคืออะไร?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "ไม่สามารถแปลงรูปภาพได้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "ระบบของคุณไม่รองรับฟอร์แมตรูปภาพใดๆ ที่โปรแกรมยอมรับเลย"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปภาพลงแฟ้มได้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "เลือกรูปแทนตัวของคุณ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
msgid "Take a picture..."
msgstr "ถ่ายภาพ..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
#: libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:187 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:481
#: capplets/about-me/mate-about-me.c:294
msgid "No Image"
msgstr "ไม่มีรูป"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr "คลิกเพื่อขยาย"

#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
#, c-format
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลบัญชี <b>%s</b> ไม่ผ่าน"

#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"ป้อนรหัสผ่านสำหรับบัญชีของคุณที่ชื่อ\n"
"<b>%s</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มการเรียกสาย"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "ฝั่งผู้ติดต่อที่ระบุไม่รองรับการเรียกสาย"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "ผู้ติดต่อที่ระบุออฟไลน์อยู่"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "ผู้ติดต่อที่ระบุใช้การไม่ได้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "ไม่รองรับการเรียกสายฉุกเฉินในโพรโทคอลนี้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "คุณมียอดเงินคงเหลือไม่พอที่จะเรียกสายนี้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "เปิดการสนทนาส่วนตัวไม่สำเร็จ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "ไม่รองรับการตั้งหัวข้อในการสนทนานี้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อได้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "ชื่อผู้ติดต่อผิดพลาด"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: ล้างข้อความทั้งหมดออกจากการสนทนาปัจจุบัน"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <หัวข้อ>: ตั้งหัวข้อของการสนทนาปัจจุบัน"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ชื่อห้องสนทนา>: เข้าห้องสนทนาห้องใหม่"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ชื่อห้องสนทนา>: เข้าห้องสนทนาห้องใหม่"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr "/part [<ชื่อห้องสนทนา>] [<เหตุผล>]: ออกจากห้องสนทนา โดยปริยายหมายถึงห้องปัจจุบัน"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ชื่อผู้ติดต่อ> [<ข้อความ>]: เปิดการสนทนาส่วนตัว"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ชื่อผู้ติดต่อ> <ข้อความ>: เปิดการสนทนาส่วนตัว"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <ชื่อเล่น>: เปลี่ยนชื่อเล่นของคุณในเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบัน"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <ข้อความ>: ส่งข้อความ ACTION (การกระทำในปัจจุบัน) เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <ข้อความ>: ส่ง <ข้อความ> เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน ใช้สำหรับส่งข้อความที่ขึ้นต้นด้วย '/' "
"ตัวอย่างเช่น \"/say /join ใช้สำหรับเข้าห้องสนทนาห้องใหม่\""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <ชื่อผู้ติดต่อ>: แสดงข้อมูลเกี่ยวกับผู้ติดต่อ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr "/help [<คำสั่ง>]: แสดงคำสั่งทั้งหมดที่รองรับ ถ้าระบุ <คำสั่ง> ด้วย ก็จะแสดงวิธีใช้คำสั่งนั้น"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 src/ircParser.js:368
#, c-format, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "วิธีใช้: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "Unknown command"
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้ ดูคำสั่งที่ใช้ได้ได้จาก /help"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "ยอดเงินคงเหลือไม่พอสำหรับส่งข้อความ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ '%s': %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 ../gio/gsocket.c:4362
#: ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ: %s"

#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "ยอดเงินคงเหลือไม่พอสำหรับส่งข้อความ <a href='%s'>เติมเงิน</a>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
msgid "not capable"
msgstr "ไม่สามารถทำได้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
msgid "offline"
msgstr "ออฟไลน์"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
msgid "invalid contact"
msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อผิดพลาด"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:696
#, fuzzy
msgid "permission denied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้รับอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิเสธการอนุญาต"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
msgid "too long message"
msgstr "ข้อความยาวเกินไป"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
msgid "Topic:"
msgstr "หัวข้อ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "หัวข้อถูกตั้งเป็น: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "หัวข้อถูกตั้งโดย %s เป็น: %s"

#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
msgid "No topic defined"
msgstr "ไม่มีการกำหนดหัวข้อ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(ไม่มีคำแนะนำ)"

#. translators: %s is the selected word
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "เพิ่ม '%s' เข้าในพจนานุกรม"

#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "เพิ่ม '%s' เข้าในพจนานุกรม %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
msgid "Insert Smiley"
msgstr "แทรกรูปสีหน้า"

#. Spelling suggestions
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "แ_นะนำตัวสะกด"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "ดึงปูมล่าสุดไม่สำเร็จ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 src/chatView.js:1001
#, c-format, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s ถูก %2$s เตะออก"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s ถูกเตะออก"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s ถูก %2$s ห้ามไม่ให้เข้า"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s ถูกห้ามไม่ให้เข้า"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ออกจากห้อง"

#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s เข้ามาในห้อง"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 src/chatView.js:996
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"ตอนนี้ %s มีชื่อว่า %s"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "คุณต้องการให้จำรหัสผ่านนี้ไว้หรือไม่?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 ../tvp-svn-helper/tsh-file-dialog.c:77
#: ../tvp-svn-helper/tsh-login-dialog.c:97
#: ../tvp-svn-helper/tsh-trust-dialog.c:72
#, fuzzy
msgid "Remember"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"จำรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"จำไว้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
msgid "Not now"
msgstr "ไม่ใช่ตอนนี้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่:"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "ห้องนี้ใช้รหัสผ่านป้องกันไว้:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
msgid "Conversation"
msgstr "การสนทนา"

#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "ไม่รู้จักชื่อหรือชื่อไม่ถูกต้อง"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "การปิดกั้นผู้ติดต่อใช้การไม่ได้ชั่วคราว"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "การปิดกั้นผู้ติดต่อใช้การไม่ได้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
msgstr "ไม่สามารถปิดกั้นผู้ติดต่อได้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "แก้ไขรายการปิดกั้นผู้ติดต่อ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "ผู้ติดต่อที่ถูกปิดกั้น"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
msgid "Phone number"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:941
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127
#: src/contacts-contact-editor.vala:410
#: src/core/contacts-birthday-chunk.vala:40 ../gthumb/gth-tags-file.c:244
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:61
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailBirthdayEditor.qml:110
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailBirthdayView.qml:46
msgid "Birthday"
msgstr "วันเกิด"

#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
#. * with their IM client.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
msgid "Last seen:"
msgstr "ปรากฏตัวล่าสุด:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
msgid "Connected from:"
msgstr "เชื่อมต่อจาก:"

#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
#. * and should bin this.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
msgid "Away message:"
msgstr "ข้อความที่ทิ้งไว้เมื่อไม่อยู่:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
msgid "work"
msgstr "ที่ทำงาน"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 src/orca/keynames.py:182
#: src/orca/keynames.py:185
#, fuzzy
msgid "home"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"home"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
msgid "mobile"
msgstr "มือถือ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
msgid "voice"
msgstr "ข้อความเสียง"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
msgid "preferred"
msgstr "ติดต่อสะดวก"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
msgid "postal"
msgstr "ไปรษณีย์"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
msgid "parcel"
msgstr "พัสดุ"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. Title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
#: data/ui/contacts-main-window.ui:171
#, fuzzy
msgid "Search contacts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาผู้ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกผู้ติดต่อ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
#: thunar/thunar-util.c:836
msgid "Search: "
msgstr "ค้นหา:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
msgid "_Add Contact"
msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:155
#, fuzzy
msgid "No contacts found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบผู้ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่พบรายชื่อผู้ติดต่อ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "ข้อความแนะนำตัวคุณเอง:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "ขออนุญาตติดต่อกับคุณแบบออนไลน์ ขอบคุณมาก"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
msgid "Save Avatar"
msgstr "บันทึกรูปแทนตัว"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปแทนตัว"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. Setup nickname entry
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1632
#: src/core/contacts-alias-chunk.vala:33
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44 src/commands/repos/list.cc:48
#: src/commands/repos/list.cc:225 src/commands/services/list.cc:90
#: src/commands/services/list.cc:160
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"นามแฝง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชื่อฉายา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"นามแฝง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฝง\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"นามแฝง\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อที่ใช้แทน\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเรียกอื่น"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:400
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:71
#, fuzzy
msgid "Contact Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียดผู้ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียดการติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลผู้ติดต่อ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
msgstr "ร้องขอข้อมูลไปแล้ว…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b> เมื่อ (วัน-เวลา)\t"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Client Information"
msgstr "ข้อมูลโปรแกรมลูกข่าย"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 ../src/zip.c
msgid "OS"
msgstr "OS"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"เลือกกลุ่มที่ต้องการจัดให้ผู้ติดต่อนี้อยู่ สังเกตว่าคุณสามารถเลือกได้มากกว่าหนึ่งกลุ่ม "
"หรือจะไม่เลือกกลุ่มเลยก็ได้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 interfaces/users.ui.h:41
msgid "_Add Group"
msgstr "เ_พิ่มกลุ่ม"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "เลือก"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"จะปิดกั้น %s หรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"บล็อค %s?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการปิดกั้นไม่ให้ '%s' ติดต่อคุณอีก?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "ชื่อต่อไปนี้จะถูกปิดกั้น:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "ชื่อต่อไปนี้ไม่สามารถปิดกั้นได้:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
#, fuzzy
msgid "_Block"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิดกั้น\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_บล็อค"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_รายงานผู้ติดต่อเหล่านี้ว่าใช้งานผิดเงื่อนไข"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "แก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อ"

#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
msgid "Linked Contacts"
msgstr "ผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกัน"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง gnome-contacts"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr "กรุณาติดตั้ง gnome-contacts เพื่อเข้าถึงรายละเอียดของที่อยู่ติดต่อต่างๆ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "เลือกบัญชีที่จะใช้เรียกสายออก"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#. #-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This refers to mobile/cellphone phone label
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
#: src/core/contacts-type-set.vala:220 js/ui/status/network.js:1956
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailPhoneNumberTypeModel.qml:113
#: src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:164
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__mobile
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__mobile
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"มือถือ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"มือถือ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"มือถือ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"มือถือ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"มือถือ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"มือถือ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"มือถือ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ผ่านมือถือ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a menu category
#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-#-#-#-#
#. defaults
#. #-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This refers to landline work phone label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:67
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
#: src/core/contacts-type-set.vala:170 src/core/contacts-type-set.vala:191
#: src/core/contacts-type-set.vala:210 src/core/contacts-type-set.vala:212
#: lib/gs-desktop-data.c:287 ../src/hamster/db.py:937
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/ContactDetailGroupWithTypeBase.qml:119
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailPhoneNumberTypeModel.qml:109
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ที่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"งาน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"งาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ที่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"งาน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ที่ทำงาน"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
msgid "HOME"
msgstr "บ้าน"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
msgid "_Block Contact"
msgstr "_ปิดกั้นผู้ติดต่อ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
msgid "Delete and _Block"
msgstr "ลบและ_ปิดกั้น"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "ยืนยันที่จะลบผู้ติดต่อ '%s' หรือไม่?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
"ยืนยันที่จะลบกลุ่มผู้ติดต่อ '%s' ที่เชื่อมโยงกันหรือไม่? อย่าลืมว่านี่จะเป็นการลบผู้ติดต่อทั้งหมดที่อยู่ในกลุ่มนี้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
msgid "Removing contact"
msgstr "กำลังจะลบผู้ติดต่อ"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. add SMS button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
#: panels/applications/cc-default-apps-page.blp:65
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "เรียกสายคุยด้วยเสีย_ง"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "เรียกสายคุยด้วย_ภาพและเสียง"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "การสนทนาก่อนห_น้านี้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
#, fuzzy
msgid "Send File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งไฟล์"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
msgid "Share My Desktop"
msgstr "เปิดพื้นโต๊ะให้ใช้ร่วม"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-favorite.icon.in.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
#: scalable/emblems/emblem-favorite.icon.in.h:1 ../gthumb/gth-tags-file.c:239
#, fuzzy
msgid "Favorite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"คนโปรด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"ของชอบ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ชิ้นโปรด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_th.po  #-#-#-#-#\n"
"รายการโปรด"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
msgid "Infor_mation"
msgstr "_ข้อมูล"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"

#. send invitation
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "เชิญคุณเข้าห้องนี้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "เ_ชิญเข้าห้องสนทนา"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
msgid "_Add Contact…"
msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "ยืนยันที่จะลบกลุ่ม '%s' หรือไม่?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
msgid "Removing group"
msgstr "กำลังจะลบกลุ่ม"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "รหัส ISO ของประเทศ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 src/fe-gtk/menu.c:648
#: src/fe-gtk/menu.c:639
msgid "Country:"
msgstr "ประเทศ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232 ../plugins/cvs/interface.cc:476
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:122
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:78
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"รัฐ:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"สถานะ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"สถานะ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
#: ../gweather/gweather-dialog.c:199
msgid "City:"
msgstr "เมือง:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Area:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เขต:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "รหัสไปรษณีย์:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "ถนน:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "อาคาร:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
msgstr "ชั้น:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "ห้อง:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "ระดับความละเอียด:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวตั้ง (เมตร):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวนอน (เมตร):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr "ทิศทาง:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "อัตราเร็วไต่ระดับ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "ปรับข้อมูลล่าสุดเมื่อ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "ลองจิจูด:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "ละติจูด:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "ระดับความสูง:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %B %Ey เวลา %R UTC"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485
#, fuzzy
msgid "Alias:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"นามแฝง:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชื่อฉายา:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"นามแฝง:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgstr[0] "กลุ่มผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกันประกอบด้วยผู้ติดต่อ %u คน"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b> เมื่อ (วันที่)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "ออนไลน์จากโทรศัพท์หรืออุปกรณ์เคลื่อนที่"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:171 src/fe-gtk/servlistgui.c:269
msgid "New Network"
msgstr "เครือข่ายใหม่"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "เลือกเครือข่าย IRC"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "_ล้างค่ารายชื่อเครือข่าย"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "เลือก"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ใหม่"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct."
msgstr ""
"Empathy สามารถตรวจหาผู้คนที่เชื่อมต่อในเครือข่ายเดียวกับคุณเพื่อสนทนาได้ "
"ถ้าคุณต้องการใช้ความสามารถนี้ กรุณาตรวจสอบข้อมูลด้านล่างนี้ว่าถูกต้องหรือไม่"

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
msgid "People nearby"
msgstr "ผู้คนแถวนี้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
"คุณสามารถเปลี่ยนข้อมูลนี้ในภายหลัง หรือปิดความสามารถนี้ได้ โดยเลือก <span "
"style=\"italic\">แก้ไข → บัญชี</span> ในรายชื่อผู้ติดต่อ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "การสนทนาใน %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 src/remmina_chat_window.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"การสนทนากับ %s\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"แชทกับ %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A %e %B %Ey %X"

#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"

#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s วินาที"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 src/utils.vala:117
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s นาที"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "การคุยสายใช้เวลา %s วางสายเมื่อ %s"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
#: src/gs-app-version-history-row.c:158 src/gs-review-row.c:66
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Ey"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:118
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:165
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:483
msgid "Anytime"
msgstr "ทุกเวลา"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
msgid "Anyone"
msgstr "ทุกคน"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
#, fuzzy
msgid "Who"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ใคร\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"Who"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
#, fuzzy
msgid "When"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อไร\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อ"

# #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# TRANS: Item in a combo box that filters by entry type.
#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Item on a palette that filters by entry type.
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 src/nautilus-mime-actions.c:98
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:112
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:403
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:479
#, fuzzy
msgid "Anything"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"อะไรก็ตาม\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกอย่าง"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Text chats"
msgstr "การสนทนาข้อความ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
msgid "Incoming calls"
msgstr "สายเรียกเข้า"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
msgid "Outgoing calls"
msgstr "สายเรียกออก"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Missed calls"
msgstr "สายที่ไม่ได้รับ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
msgid "What"
msgstr "อะไร"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบปูมการสนทนาเก่าทั้งหมด?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
msgid "Delete from:"
msgstr "ลบจาก:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History..."
msgstr "ลบประวัติทั้งหมด..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
#: src/common/hexchat.c:950 activity/activity.info:2 src/common/xchat.c:790
#: src/common/zoitechat.c:950
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"การสนทนา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"สนทนา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สนทนา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"การสนทนา\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"คุยเล่น\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แชท\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"คุยเล่น\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"สนทนา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"คุยเล่น"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
msgid "page 2"
msgstr "หน้า 2"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">กำลังโหลด...</span>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาชนิดไหน?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
msgid "Adding new account"
msgstr "เพิ่มบัญชีใหม่"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "ป้อนชื่อประจำตัวหรือหมายเลขโทรศัพท์ของผู้ติดต่อ:"

#. add video button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
msgid "_Video Call"
msgstr "เรียกสายคุยด้วย_ภาพและเสียง"

#. add audio button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "_Audio Call"
msgstr "เรียกสายคุยด้วยเสีย_ง"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
#, fuzzy
msgid "New Call"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"สายเรียกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"การโทรใหม่"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
msgid "The contact is offline"
msgstr "ผู้ติดต่อออฟไลน์อยู่"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "ผู้ติดต่อที่ระบุไม่ถูกต้องหรือไม่รู้จัก"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "ผู้ติดต่อไม่รองรับการสนทนาชนิดนี้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "ยังไม่รองรับความสามารถที่ร้องขอสำหรับโพรโทคอลนี้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มสนทนากับผู้ติดต่อที่ระบุ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "คุณถูกห้องนี้แบน"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
msgid "This channel is full"
msgstr "ห้องสนทนาเต็มแล้ว"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "คุณต้องได้รับเชิญจึงจะเข้าร่วมสนทนาที่ห้องนี้ได้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการต่อในระหว่างที่ตัดการเชื่อมต่อได้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นการสนทนา"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
msgid "New Conversation"
msgstr "การสนทนาใหม่"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
msgid "Custom Message…"
msgstr "ข้อความกำหนดเอง…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "คลิกเพื่อลบสถานะนี้ออกจากสถานะโปรด"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "คลิกเพื่อทำให้สถานะนี้เป็นสถานะโปรด"

#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
msgstr ""
"<b>ข้อความปัจจุบัน: %s</b>\n"
"<small><i>กด Enter เพื่อตั้งข้อความใหม่ หรือกด Esc เพื่อยกเลิก</i></small>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
msgid "Set status"
msgstr "กำหนดสถานะ"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
msgid "Custom messages…"
msgstr "ข้อความกำหนดเอง…"

#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "บัญชี %s ใหม่"

#. #-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-#-#-#
#. Case-Sensitive Checkbox
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the checkbox to make the search case-sensitive.
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:7
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:138
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:285 src/search-popover.ui:167
#: src/find-dialog.ui:138 src/orca/guilabels.py:292
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:181 src/fe-gtk/search.c:134
#, fuzzy
msgid "_Match case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเล็กใหญ่_ตรงกัน"

#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Previous item in playlist.
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3982
#: ../e-util/e-search-bar.c:571 ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:249
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328 gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
#: ../src/notewindow.cpp:626 ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745
#: src/parole-player.c:2101 ../Tomboy/NoteWindow.cs:843
#: terminal/terminal-search-dialog.c:114
#, fuzzy
msgid "_Previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ก่อนหน้า"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 ../e-util/e-search-bar.c:609
msgid "Mat_ch case"
msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Phrase not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"หาไม่พบ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบวลี\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบวลี\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบคำที่ค้น"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "ได้รับข้อความทันใจ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "ส่งข้อความทันใจ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "การขอสนทนาด้วย"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "เชื่อมต่อกับผู้ติดต่อ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับผู้ติดต่อ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "สายเรียกเข้าเพื่อสนทนาด้วยเสียง"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "สายเรียกออกเพื่อสนทนาด้วยเสียง"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "จบการสนทนาด้วยเสียง"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
msgid "Subscription Request"
msgstr "ขอสมัคร"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. To translators: The parameter is the contact's alias
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s ขออนุญาตติดต่อกับคุณแบบออนไลน์"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
#: ../src/empathy-event-manager.c:729
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
msgid "_Decline"
msgstr "_ปฏิเสธ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
#. * buttons.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:402 src/gs-common.c:744
#, fuzzy
msgid "_Accept"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ตอบ_รับ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ยอมรับ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตอบ_รับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_ยอมรับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"_ยอมรับ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ตอบรับ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "ข้อความแก้ไขเมื่อ %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "ข้อมูลเอกลักษณ์ที่เซิร์ฟเวอร์สนทนาให้มาไม่สามารถตรวจสอบได้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "ใบรับรองไม่มีการเซ็นกำกับโดยองค์กรออกใบรับรอง"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:308
#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
#: src/goabackend/goautils.c:846 daemon/gvfsdaemonutils.c:257
#, fuzzy
msgid "The certificate has expired."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ใบรับรองหมดอายุแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ใบรับรองหมดอายุแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ใบรับรองหมดอายุแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ใบรับรองนี้หมดอายุแล้ว"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "ใบรับรองไม่มีลายนิ้วมือที่ต้องการ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "ชื่อโฮสต์ที่ตรวจสอบแล้วในใบรับรองไม่ตรงกับชื่อเซิร์ฟเวอร์"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้วโดยองค์กรออกใบรับรองที่ออกให้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "ใบรับรองมีการเข้ารหัสลับที่หละหลวม"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "ความยาวของใบรับรองเกินขีดจำกัดที่ตรวจสอบได้"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "ใบรับรองผิดรูปแบบ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "ชื่อโฮสต์ที่ต้องการ: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรอง: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
msgid "Untrusted connection"
msgstr "การเชื่อมต่อไม่น่าเชื่อถือ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "การเชื่อมต่อนี้ไม่น่าเชื่อถือ คุณยังคงต้องการทำต่อไปหรือไม่?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "จำตัวเลือกนี้ไว้เพื่อใช้กับการเชื่อมต่อในอนาคต"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
msgid "Certificate Details"
msgstr "รายละเอียดของใบรับรอง"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
msgid "Unable to open URI"
msgstr "ไม่สามารถเปิด URI"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "เหลือที่ว่างไม่พอที่จะบันทึกแฟ้ม"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr "ต้องใช้เนื้อที่ %s เพื่อบันทึกแฟ้มนี้ แต่มีเนื้อที่ว่างเพียง %s กรุณาเลือกตำแหน่งอื่น"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "แฟ้มส่งเข้ามาจาก %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr "ออนไลน์เพื่อแก้ไขข้อมูลส่วนตัวของคุณ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
msgid "<b>Personal Details</b>"
msgstr "<b>ข้อมูลส่วนตัว</b>"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 src/terminal-encoding.c:596
#: src/parole-subtitle-encoding.c:162 src/totem-subtitle-encoding.c:156
#, fuzzy
msgid "Current Locale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"โลแคลปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ตามโลแคลปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตามโลแคลปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"โลแคลปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โลแคลปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"โลเคลปัจจุบัน"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. east european
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 ../e-util/e-charset.c:54
#: src/profile-editor.cc:772 src/profile-editor.cc:778
#: src/profile-editor.cc:808 gtksourceview/gtksourceencoding.c:156
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:170 gtksourceview/gtksourceencoding.c:277
#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:65
#: src/terminal-encoding.c:119 mousepad/mousepad-encoding.c:49
#: mousepad/mousepad-encoding.c:50 mousepad/mousepad-encoding.c:51
#: src/parole-subtitle-encoding.c:177 src/parole-subtitle-encoding.c:179
#: src/parole-subtitle-encoding.c:181 pluma/pluma-encodings.c:158
#: pluma/pluma-encodings.c:172 pluma/pluma-encodings.c:279
#: src/libpspp/i18n.c:1197 src/totem-subtitle-encoding.c:171
#: src/totem-subtitle-encoding.c:173 src/totem-subtitle-encoding.c:175
#: terminal/terminal-encoding-action.c:68
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"บอลติก\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"บอลติก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"บอลติก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาบอลติก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"บอลติก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บอลติก\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"บอลติก\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"บอลติก\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"บอลติก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"บอลติก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"บอลติก\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บอลติก\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Baltic\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"บอลติก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"บอลติก"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. west european
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 src/profile-editor.cc:773
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172 src/terminal-encoding.c:66
#: mousepad/mousepad-encoding.c:38 src/parole-subtitle-encoding.c:184
#: pluma/pluma-encodings.c:174 src/libpspp/i18n.c:1199
#: src/totem-subtitle-encoding.c:178 modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
#: terminal/terminal-encoding-action.c:82
#, fuzzy
msgid "Celtic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เซลติก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาเซลติก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เซลติก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เซลติก\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เซลติก\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เซลติก\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เซลติก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เซลติก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เคลติก\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เซลติก\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Celtic\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เซลติก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Celtic\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เคลติก"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 ../e-util/e-charset.c:55
#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:776
#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:801
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:152 gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:263 src/terminal-encoding.c:55
#: src/terminal-encoding.c:82 src/terminal-encoding.c:93
#: src/terminal-encoding.c:112 mousepad/mousepad-encoding.c:52
#: mousepad/mousepad-encoding.c:53 mousepad/mousepad-encoding.c:54
#: src/parole-subtitle-encoding.c:187 src/parole-subtitle-encoding.c:189
#: src/parole-subtitle-encoding.c:191 src/parole-subtitle-encoding.c:193
#: pluma/pluma-encodings.c:154 pluma/pluma-encodings.c:228
#: pluma/pluma-encodings.c:265 src/libpspp/i18n.c:1200
#: src/totem-subtitle-encoding.c:181 src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: src/totem-subtitle-encoding.c:185 src/totem-subtitle-encoding.c:187
#: terminal/terminal-encoding-action.c:67
#, fuzzy
msgid "Central European"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปตอนกลาง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปตอนกลาง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปตอนกลาง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปตอนกลาง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปกลาง\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปตอนกลาง\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปตอนกลาง\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปตอนกลาง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปตอนกลาง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปกลาง\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปตอนกลาง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปภาคกลาง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปตอนกลาง"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. east asian
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 src/profile-editor.cc:761
#: src/profile-editor.cc:762 src/profile-editor.cc:763
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:219 src/terminal-encoding.c:77
#: src/terminal-encoding.c:78 src/terminal-encoding.c:79
#: mousepad/mousepad-encoding.c:95 mousepad/mousepad-encoding.c:96
#: mousepad/mousepad-encoding.c:97 mousepad/mousepad-encoding.c:98
#: src/parole-subtitle-encoding.c:196 src/parole-subtitle-encoding.c:198
#: src/parole-subtitle-encoding.c:200 src/parole-subtitle-encoding.c:202
#: pluma/pluma-encodings.c:217 pluma/pluma-encodings.c:219
#: pluma/pluma-encodings.c:221 src/libpspp/i18n.c:1202
#: src/totem-subtitle-encoding.c:190 src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: src/totem-subtitle-encoding.c:194 src/totem-subtitle-encoding.c:196
#: terminal/terminal-encoding-action.c:73
#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวย่อ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวย่อ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาจีนตัวย่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวย่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวย่อ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวย่อ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวย่อ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวย่อ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวย่อ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวย่อ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวย่อ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวย่อ"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 src/profile-editor.cc:755
#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:760
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:196 gtksourceview/gtksourceencoding.c:198
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 src/terminal-encoding.c:71
#: src/terminal-encoding.c:72 src/terminal-encoding.c:76
#: mousepad/mousepad-encoding.c:99 mousepad/mousepad-encoding.c:100
#: mousepad/mousepad-encoding.c:101 src/parole-subtitle-encoding.c:205
#: src/parole-subtitle-encoding.c:207 src/parole-subtitle-encoding.c:209
#: pluma/pluma-encodings.c:198 pluma/pluma-encodings.c:200
#: pluma/pluma-encodings.c:214 src/libpspp/i18n.c:1204
#: src/totem-subtitle-encoding.c:199 src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: src/totem-subtitle-encoding.c:203 terminal/terminal-encoding-action.c:72
#, fuzzy
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาจีนตัวเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวเต็ม"

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants.
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 ../e-util/e-charset.c:57
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1365 src/profile-editor.cc:766
#: src/profile-editor.cc:779 src/profile-editor.cc:785
#: src/profile-editor.cc:787 src/profile-editor.cc:802
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:158 gtksourceview/gtksourceencoding.c:228
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:241 gtksourceview/gtksourceencoding.c:245
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:247 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41
#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:83
#: src/terminal-encoding.c:89 src/terminal-encoding.c:90
#: src/terminal-encoding.c:95 src/terminal-encoding.c:113
#: mousepad/mousepad-encoding.c:55 mousepad/mousepad-encoding.c:56
#: mousepad/mousepad-encoding.c:57 mousepad/mousepad-encoding.c:58
#: mousepad/mousepad-encoding.c:59 src/parole-subtitle-encoding.c:215
#: src/parole-subtitle-encoding.c:217 src/parole-subtitle-encoding.c:219
#: src/parole-subtitle-encoding.c:221 src/parole-subtitle-encoding.c:223
#: src/parole-subtitle-encoding.c:225 pluma/pluma-encodings.c:160
#: pluma/pluma-encodings.c:230 pluma/pluma-encodings.c:243
#: pluma/pluma-encodings.c:247 pluma/pluma-encodings.c:249
#: pluma/pluma-encodings.c:267 src/libpspp/i18n.c:1207
#: src/totem-subtitle-encoding.c:209 src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: src/totem-subtitle-encoding.c:213 src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: src/totem-subtitle-encoding.c:217 src/totem-subtitle-encoding.c:219
#: terminal/terminal-encoding-action.c:71
#, fuzzy
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาซีริลลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไซริลลิค\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 src/profile-editor.cc:757
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:200 src/terminal-encoding.c:73
#: mousepad/mousepad-encoding.c:60 src/parole-subtitle-encoding.c:228
#: pluma/pluma-encodings.c:202 src/libpspp/i18n.c:1209
#: src/totem-subtitle-encoding.c:222
#, fuzzy
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก/รัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาซีริลลิก/รัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก/รัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก/รัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก/รัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก/รัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก/รัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก/รัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก/รัสเซีย\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไซริลลิก/รัซเซีย\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก/รัสเซีย"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 src/profile-editor.cc:786
#: src/profile-editor.cc:796 gtksourceview/gtksourceencoding.c:249
#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:106
#: mousepad/mousepad-encoding.c:61 src/parole-subtitle-encoding.c:231
#: src/parole-subtitle-encoding.c:233 pluma/pluma-encodings.c:251
#: src/libpspp/i18n.c:1210 src/totem-subtitle-encoding.c:225
#: src/totem-subtitle-encoding.c:227
#, fuzzy
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก/ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาซีริลลิก/ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก/ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก/ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก/ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก/ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก/ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก/ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก/ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไซริลลิก/ยูเครน\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ซีริลลิก/ยูเครน"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 src/profile-editor.cc:782
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164 src/terminal-encoding.c:61
#: mousepad/mousepad-encoding.c:71 src/parole-subtitle-encoding.c:261
#: pluma/pluma-encodings.c:166 src/libpspp/i18n.c:1218
#: src/totem-subtitle-encoding.c:255
#, fuzzy
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรูซ้ายไปขวา\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาฮีบรูซ้ายไปขวา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรูซ้ายไปขวา\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรูซ้ายไปขวา\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรูซ้ายไปขวา\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู ซ้ายไปขวา\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู ซ้ายไปขวา\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรูซ้ายไปขวา\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรูซ้ายไปขวา\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ฮีบรู (ซ้ายไปขวา)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ฮิบรู (ซ้ายไปขวา)"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 src/profile-editor.cc:771
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168 src/terminal-encoding.c:64
#: mousepad/mousepad-encoding.c:41 src/parole-subtitle-encoding.c:286
#: pluma/pluma-encodings.c:170 src/libpspp/i18n.c:1225
#: src/totem-subtitle-encoding.c:280 terminal/terminal-encoding-action.c:81
#, fuzzy
msgid "Nordic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์ดิก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษานอร์ดิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์ดิก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์ดิก\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์ดิก\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์ดิก\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์ดิก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์ดิก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์ดิก\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์ดิก\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Nordic\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์ดิก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"นอร์ดิก"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 src/profile-editor.cc:777
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:154 src/terminal-encoding.c:56
#: mousepad/mousepad-encoding.c:42 src/parole-subtitle-encoding.c:297
#: pluma/pluma-encodings.c:156 src/libpspp/i18n.c:1228
#: src/totem-subtitle-encoding.c:291
#, fuzzy
msgid "South European"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปตอนใต้\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปตอนใต้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปตอนใต้\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปใต้\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปตอนใต้\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปใต้\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปใต้\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปตอนใต้\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปใต้\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปตอนใต้\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปตอนใต้"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. unicode
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 ../e-util/e-charset.c:64
#: data/character_dialog.ui:88 src/profile-editor.cc:800
#: src/profile-editor.cc:816 gtksourceview/gtksourceencoding.c:136
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:179 gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:183 gtksourceview/gtksourceencoding.c:185
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:187 gtksourceview/gtksourceencoding.c:189
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:191 src/terminal-encoding.c:69
#: src/terminal-encoding.c:126 src/terminal-encoding.c:127
#: src/terminal-encoding.c:128 src/terminal-encoding.c:129
#: mousepad/mousepad-encoding.c:85 mousepad/mousepad-encoding.c:86
#: mousepad/mousepad-encoding.c:87 mousepad/mousepad-encoding.c:88
#: mousepad/mousepad-encoding.c:89 mousepad/mousepad-encoding.c:90
#: mousepad/mousepad-encoding.c:91 mousepad/mousepad-encoding.c:92
#: src/parole-subtitle-encoding.c:312 src/parole-subtitle-encoding.c:314
#: src/parole-subtitle-encoding.c:316 src/parole-subtitle-encoding.c:318
#: src/parole-subtitle-encoding.c:320 pluma/pluma-encodings.c:139
#: pluma/pluma-encodings.c:181 pluma/pluma-encodings.c:183
#: pluma/pluma-encodings.c:185 pluma/pluma-encodings.c:187
#: pluma/pluma-encodings.c:189 pluma/pluma-encodings.c:191
#: pluma/pluma-encodings.c:193 src/totem-subtitle-encoding.c:306
#: src/totem-subtitle-encoding.c:308 src/totem-subtitle-encoding.c:310
#: src/totem-subtitle-encoding.c:312 src/totem-subtitle-encoding.c:314
#: terminal/terminal-encoding-action.c:86
#, fuzzy
msgid "Unicode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ยูนิโค้ด\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ยูนิโค้ด\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยูนิโค้ด\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ยูนิโค้ด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_th.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"ยูนิโค้ด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ยูนิโค้ด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยูนิโค้ด\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ยูนิโค้ด\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ยูนิโค้ด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยูนิโค้ด\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ยูนิโค้ด\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ยูนิโค้ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ยูนิโค้ด"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 src/profile-editor.cc:764
#: src/profile-editor.cc:770 src/profile-editor.cc:774
#: src/profile-editor.cc:793 src/profile-editor.cc:803
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:150 gtksourceview/gtksourceencoding.c:174
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224 gtksourceview/gtksourceencoding.c:267
#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:67
#: src/terminal-encoding.c:81 src/terminal-encoding.c:103
#: src/terminal-encoding.c:114 mousepad/mousepad-encoding.c:43
#: mousepad/mousepad-encoding.c:44 mousepad/mousepad-encoding.c:45
#: mousepad/mousepad-encoding.c:46 src/parole-subtitle-encoding.c:323
#: src/parole-subtitle-encoding.c:325 src/parole-subtitle-encoding.c:327
#: src/parole-subtitle-encoding.c:329 src/parole-subtitle-encoding.c:331
#: pluma/pluma-encodings.c:152 pluma/pluma-encodings.c:176
#: pluma/pluma-encodings.c:226 pluma/pluma-encodings.c:269
#: src/totem-subtitle-encoding.c:317 src/totem-subtitle-encoding.c:319
#: src/totem-subtitle-encoding.c:321 src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "ตะวันตก"

#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Top Contacts"
msgstr "ผู้ติดต่ออันดับต้นๆ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
msgid "Ungrouped"
msgstr "ไม่จำแนกกลุ่ม"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
#, fuzzy
msgid "No error message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีรายละเอียดข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_th.po (nautilus-sendto VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่มีข้อความบรรยายข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
#, fuzzy
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความทันใจ (Empathy)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_th.po (nautilus-sendto VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อความด่วน (Empathy)"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Empathy เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Empathy เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Empathy ถ้าคุณไม่ได้รับ "
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "โปรแกรมลูกข่ายข้อความทันใจสำหรับ GNOME"

#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบใดๆ ทำงานตามที่สั่ง (เช่น นำเข้า) แล้วจบโปรแกรม"

#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบใดๆ ยกเว้นเมื่อมีแค่บัญชี \"ผู้คนแถวนี้\" เท่านั้น"

#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr "เลือกบัญชีที่กำหนดเมื่อเริ่มทำงาน (เช่น gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"

# This is part of "Add new <type> account" message
#: ../src/empathy-accounts.c:192
msgid "<account-id>"
msgstr "<ชื่อบัญชี>"

#: ../src/empathy-accounts.c:197
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- บัญชี Empathy"

#: ../src/empathy-accounts.c:240
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "บัญชี Empathy"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงในบัญชี %s ของคุณยังไม่ได้บันทึก"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "บัญชีใหม่ของคุณยังไม่ได้บันทึก"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503 plugins/bluetooth/DevicePage.qml:38
#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:290 src/roomList.js:542
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
msgid "Connecting…"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "ออฟไลน์ — %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว — %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "ออฟไลน์ — ไม่มีการเชื่อมต่อเครือข่าย"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid "Unknown Status"
msgstr "ไม่ทราบสถานะ"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
"บัญชีนี้ถูกปิดใช้งานแล้ว เพราะใช้แบ็กเอนด์ที่เก่าและไม่รองรับแล้ว กรุณาติดตั้ง telepathy-haze "
"แล้วเรียกโปรแกรมใหม่เพื่อย้ายข้อมูลบัญชี"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "ออฟไลน์ — บัญชีถูกระงับ"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "แก้ไขพารามิเตอร์ของการเชื่อมต่อ"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "แ_ก้ไขพารามิเตอร์ของการเชื่อมต่อ..."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "คุณต้องการลบ %s ออกจากเครื่องของคุณหรือไม่?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "การลบนี้จะไม่ลบบัญชีของคุณที่เซิร์ฟเวอร์"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"คุณกำลังจะเลือกบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
"ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. Menu item: to enabled/disable the account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:351
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดใช้งาน"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"คุณกำลังจะปิดหน้าต่าง ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
"ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"

#. Tweak the dialog
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "บัญชีข้อความทันใจและ VoIP"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:67
#, fuzzy
msgid "_Import…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"_นำเข้า…\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"นำเ_ข้า…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Loading account information"
msgstr "กำลังโหลดข้อมูลบัญชี"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr "ก่อนที่จะเพิ่มบัญชีใหม่ คุณต้องติดตั้งแบ็กเอนด์สำหรับโพรโทคอลที่ต้องการจะใช้เสียก่อน"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "ไม่มีแบ็กเอนด์สำหรับโพรโทคอลติดตั้งอยู่"

#: ../src/empathy-auth-client.c:296
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - ลูกข่ายการยืนยันตัวบุคคล Empathy"

#: ../src/empathy-auth-client.c:312
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "ลูกข่ายการยืนยันตัวบุคคล Empathy"

#: ../src/empathy.c:427
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อขณะเริ่มทำงาน"

#: ../src/empathy.c:431
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "ไม่ต้องแสดงรายชื่อผู้ติดต่อหรือกล่องโต้ตอบอื่นใดขณะเริ่มทำงาน"

#: ../src/empathy.c:447
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- ลูกข่าย IM Empathy"

#: ../src/empathy.c:623
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดต่อกับเครื่องมือจัดการบัญชี"

#: ../src/empathy.c:625
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"The error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเชื่อมต่อไปยังเครื่องมือจัดการบัญชีของ Telepathy ข้อผิดพลาดคือ:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/empathy-call.c:193
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- ลูกข่ายเสียง/วีดิทัศน์ Empathy"

#: ../src/empathy-call.c:217
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "ลูกข่ายเสียง/วีดิทัศน์ Empathy"

#: ../src/empathy-call-observer.c:119
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s ได้พยายามเรียกสายคุณ แต่ขณะนั้นคุณกำลังคุยสายอีกสายหนึ่งอยู่"

#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
msgid "i"
msgstr "i"

#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "สายเรียกเข้าด้วยวีดิทัศน์จาก %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../src/empathy-call-window.c:1495
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
#, fuzzy
msgid "Answer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"รับสาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตอบรับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตอบรับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ตอบรับ"

#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:1861
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "การคุยสายกับ %s"

#: ../src/empathy-call-window.c:2113
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "ที่อยู่ไอพีตามที่มองเห็นจากตัวเครื่อง"

#: ../src/empathy-call-window.c:2115
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "ที่อยู่ไอพีตามที่มองเห็นจากเซิร์ฟเวอร์ในอินเทอร์เน็ต"

#: ../src/empathy-call-window.c:2117
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "ที่อยู่ไอพีของ peer ตามที่มองเห็นจากฝั่งโน้น"

#: ../src/empathy-call-window.c:2119
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "ที่อยู่ไอพีของเซิร์ฟเวอร์ส่งทอดข้อมูล"

#: ../src/empathy-call-window.c:2121
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "ที่อยู่ไอพีของกลุ่มมัลติแคสต์"

#: ../src/empathy-call-window.c:2874 src/ui/call-selector-item.ui:22
#, fuzzy
msgid "On hold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ถือสายรอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังรอสาย"

#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2883
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"

#: ../src/empathy-call-window.c:2979
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
msgid "Technical Details"
msgstr "รายละเอียดทางเทคนิค"

#: ../src/empathy-call-window.c:3018
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตเสียงใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ"

#: ../src/empathy-call-window.c:3023
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตวีดิทัศน์ใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ"

#: ../src/empathy-call-window.c:3029
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s ได้ ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอาจอยู่ในเครือข่ายที่ไม่อนุญาตให้เชื่อมต่อโดยตรง"

#: ../src/empathy-call-window.c:3035
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "เกิดความล้มเหลวในเครือข่าย"

#: ../src/empathy-call-window.c:3039
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"การรองรับฟอร์แมตเสียงที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#: ../src/empathy-call-window.c:3042
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"การรองรับฟอร์แมตวีดิทัศน์ที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#: ../src/empathy-call-window.c:3054
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a "
"href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
"window in the Help menu."
msgstr ""
"เกิดสิ่งไม่คาดคิดในองค์ประกอบ Telepathy  กรุณา <a href=\"%s\">รายงานบั๊กนี้</a> "
"พร้อมแนบปูมที่ได้จากหน้าต่าง 'ดีบั๊ก' ในเมนูวิธีใช้ไปด้วย"

#: ../src/empathy-call-window.c:3063
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "เกิดความล้มเหลวในกลไกการเรียกสาย"

#: ../src/empathy-call-window.c:3066
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "พบจุดจบของสตรีม"

#: ../src/empathy-call-window.c:3106
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมเสียงได้"

#: ../src/empathy-call-window.c:3116
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมวีดิทัศน์ได้"

#: ../src/empathy-call-window.c:3153
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "ยอดเงินคงเหลือของคุณคือ %s"

#: ../src/empathy-call-window.c:3157
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "ขออภัย คุณมียอดเงินคงเหลือไม่พอที่จะเรียกสายนี้"

#: ../src/empathy-call-window.c:3159
msgid "Top Up"
msgstr "เติมเงิน"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "_Call"
msgstr "เ_รียกสาย"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:295
#, fuzzy
msgid "_Microphone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"_ไมโครโฟน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไ_มโครโฟน"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 data/resources/ui/account_add.ui:6
#: src/widgets/backup/dialog.rs:274
msgid "_Camera"
msgstr "_กล้อง"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Swap camera"
msgstr "สลับกล้อง"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Minimise me"
msgstr "ย่อเก็บ"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Maximise me"
msgstr "ขยายแผ่"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Disable camera"
msgstr "ปิดกล้อง"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Hang up"
msgstr "วางสาย"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Hang up current call"
msgstr "วางสายปัจจุบัน"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Video call"
msgstr "เรียกสายเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Start a video call"
msgstr "เรียกสายเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start an audio call"
msgstr "เรียกสายเพื่อคุยสายด้วยเสียง"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Show dialpad"
msgstr "แสดงแป้นโทรศัพท์"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Display the dialpad"
msgstr "แสดงแป้นโทรศัพท์"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "เปิด-ปิดการส่งสัญญาณวีดิทัศน์"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "เปิด-ปิดการส่งสัญญาณเสียง"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "ตัวลงรหัส:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "ตัวอ่านรหัส:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Candidate ฝั่งโน้น:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Candidate ฝั่งนี้:"

#: ../src/empathy-chat.c:104
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- ลูกข่ายแช็ต Empathy"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
#: ../calendar/gui/print.c:1234
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_room
msgid "Room"
msgstr "ห้อง"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 src/bookmarkdialog.c:333
msgid "Auto-Connect"
msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "จัดการห้องโปรด"

#: ../src/empathy-chat-window.c:280 src/terminal-window.cc:3323
#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3621
msgid "Close this window?"
msgstr "จะปิดหน้าต่างนี้หรือไม่?"

#: ../src/empathy-chat-window.c:286
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
msgstr "การปิดหน้าต่างนี้จะเป็นการออกจาก %s คุณจะไม่ได้รับข้อความใดอีก จนกว่าคุณจะเข้าร่วมใหม่"

#: ../src/empathy-chat-window.c:299
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"messages until you rejoin it."
msgid_plural ""
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
"further messages until you rejoin them."
msgstr[0] ""
"การปิดหน้าต่างนี้จะเป็นการออกจากห้องสนทนา %u ห้อง คุณจะไม่ได้รับข้อความใดอีก "
"จนกว่าคุณจะเข้าร่วมใหม่"

#: ../src/empathy-chat-window.c:310
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "ออกจาก %s หรือไม่?"

#: ../src/empathy-chat-window.c:312
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr "คุณจะไม่ได้รับข้อความใดจากห้องสนทนานี้อีก จนกว่าคุณจะเข้าร่วมใหม่"

#: ../src/empathy-chat-window.c:331 src/eom-window.c:3770
#: ../windowpicker/src/task-title.c:232
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:47
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8 src/50-marco-window-key.xml.in:30
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:775
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:341
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:8
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#: ../src/empathy-chat-window.c:331
msgid "Leave room"
msgstr "ออกจากห้อง"

#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความ)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:680
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (และอีก %u คน)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:696
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากคนอื่น)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:705
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากทุกคน)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:942
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"

#: ../src/empathy-chat-window.c:950
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "กำลังส่งข้อความ %d ข้อความ"

#: ../src/empathy-chat-window.c:970
msgid "Typing a message."
msgstr "กำลังพิมพ์ข้อความ"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "_Conversation"
msgstr "การ_สนทนา"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#. Clear
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 ../gnome-panel/panel-recent.c:154
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:172 mate-panel/panel-stock-icons.c:99
#: src/lsof.cpp:357 src/appfinder-preferences.c:290
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:780
msgid "C_lear"
msgstr "_ล้าง"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "แทรกรูป_สีหน้า"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_ห้องสนทนาโปรด"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "แจ้งเหตุทุกข้อความ"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "_Show Contact List"
msgstr "แ_สดงรายชื่อผู้ติดต่อ"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "เชิญผู้ร่วมสนทนา…"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "C_ontact"
msgstr "ผู้_ติดต่อ"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 src/kgx-pages.ui:100
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:82 terminal/terminal-window.c:457
#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"_ดึงแท็บออก\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ยกแท็บออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ยกออกจากกัน\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ยกแท็บออก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ยกแท็บ"

#: ../src/empathy-debugger.c:69
msgid "Show a particular service"
msgstr "แสดงบริการที่กำหนด"

#: ../src/empathy-debugger.c:74
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- เครื่องมือดีบั๊ก Empathy"

#: ../src/empathy-debugger.c:113
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "เครื่องมือดีบั๊ก Empathy"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
msgid "Pastebin link"
msgstr "ลิงก์ Pastebin"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
msgid "Pastebin response"
msgstr "การตอบจาก Pastebin"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr "ข้อมูลใหญ่เกินกว่าจะแปะได้ในครั้งเดียว กรุณาบันทึกปูมลงแฟ้ม"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
msgid "Debug Window"
msgstr "หน้าต่างดีบั๊ก"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
msgid "Send to pastebin"
msgstr "ส่งไปยัง pastebin"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
msgid "Level "
msgstr "ระดับ "

#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 ../smime/lib/e-asn1-object.c:509
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:951
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"วิกฤติ\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"วิกฤติ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สำคัญมาก\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"วิกฤติ\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"วิกฤติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ร้ายแรง"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อที่เลือกไม่รองรับส่วนขยายสำหรับดีบั๊กระยะไกล"

#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "Incoming video call"
msgstr "สายเรียกเข้าเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์"

#: ../src/empathy-event-manager.c:512
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ เพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:513
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:541 src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:118
#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:130
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:213
msgid "_Reject"
msgstr "_ปฏิเสธ"

#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
msgid "_Answer"
msgstr "_ตอบรับ"

#: ../src/empathy-event-manager.c:557
msgid "_Answer with video"
msgstr "_ตอบรับด้วยวีดิทัศน์"

#: ../src/empathy-event-manager.c:712
msgid "Room invitation"
msgstr "คำเชิญสู่ห้องสนทนา"

#: ../src/empathy-event-manager.c:714
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "คำเชิญเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example.
#: ../src/empathy-event-manager.c:721
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'Join' as in 'Join displays'
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. join button
#: ../src/empathy-event-manager.c:734 src/gui/gcal-meeting-row.blp:35
#: panels/display/cc-display-panel.blp:78 data/resources/join-room-dialog.ui:36
#, fuzzy
msgid "_Join"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ข้าห้อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ข้าร่วม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แสดง_ต่อกัน\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เข้า_ร่วม\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ข้าร่วม"

#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s ได้เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:766
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "คุณได้ถูกเชิญเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:945
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "การถ่านโอนแฟ้มเข้าจาก %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"ข้อความ: %s"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 src/util.cpp:96 src/util.cpp:139
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s จาก %s ที่ %s/s"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#
#. For translators: This is a progress size indicator, for example: 230.4 MB of 512.8 MB
#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: file transfer, bytes transferred, e.g. 128 of 1024
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 ../gthumb/gio-utils.c:1338
#: src/language/commands/graph.c:507 src/language/commands/rank.c:614
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:620 thunar/thunar-transfer-job.c:1860
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%s of %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"%s จาก %s\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"%s จาก %s\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"%s ของ %s\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%s จาก %s\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"%s จาก %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "กำลังรับ \"%s\" จาก %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "กำลังส่ง \"%s\" ให้กับ %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับ \"%s\" จาก %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับแฟ้ม"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่ง \"%s\" ให้กับ %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งแฟ้ม"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "รับ \"%s\" จาก %s เรียบร้อย"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "ส่ง \"%s\" ให้กับ %s เรียบร้อย"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "ถ่ายโอนแฟ้มเสร็จสมบูรณ์"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "กำลังรอให้อีกฝ่ายหนึ่งตอบกลับ"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "กำลังตรวจสอบความครบถ้วนของ \"%s\""

#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "กำลังคำนวณแฮชของ \"%s\""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Create the window.
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "File Transfers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"การถ่ายโอนแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งแฟ้ม"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "ลบรายการถ่ายโอนที่เสร็จแล้ว ที่ถูกยกเลิก หรือที่ไม่สำเร็จ ออกจากรายชื่อ"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr "ไม่พบบัญชีที่จะนำเข้า ขณะนี้ Empathy รองรับการนำเข้าบัญชีจาก Pidgin เท่านั้น"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid "Import Accounts"
msgstr "นำเข้าบัญชี"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
msgid "Invite Participant"
msgstr "เชิญผู้ร่วมสนทนา"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "เลือกผู้ติดต่อที่จะเชิญเข้าร่วมสนทนา:"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 src/fe-gtk/banlist.c:68
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:164 src/fe-gtk/ignoregui.c:179
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เชิญ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เชิญชวน\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เชิญชวน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เชิญชวน"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
msgid "Chat Room"
msgstr "ห้องสนทนา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
#: eeschema/sch_group.cpp:359 pcbnew/pcb_group.cpp:414
#: model:res.company,partnership_label:base.main_company
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1273
msgid "Members"
msgstr "สมาชิก"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
msgid "Failed to list rooms"
msgstr "แสดงรายชื่อห้องสนทนาไม่สำเร็จ"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"ผู้รับเชิญเท่านั้น: %s\n"
"ต้องใช้รหัสผ่าน: %s\n"
"สมาชิก: %s"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
msgid "Join Room"
msgstr "เข้าห้อง"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr "ป้อนชื่อห้องที่จะเข้าที่นี่ หรือคลิกชื่อห้องจากรายชื่อตั้งแต่หนึ่งห้องขึ้นไป"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Room:"
msgstr "_ห้อง:"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account&apos;s server"
msgstr "ป้อนเซิร์ฟเวอร์ที่เป็นที่อยู่ของห้อง หรือปล่อยว่างไว้ถ้าห้องอยู่ในเซิร์ฟเวอร์ของบัญชีปัจจุบัน"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr "ป้อนเซิร์ฟเวอร์ที่เป็นที่อยู่ของห้อง หรือปล่อยว่างไว้ถ้าห้องอยู่ในเซิร์ฟเวอร์ของบัญชีปัจจุบัน"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อห้อง"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Create the window.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "รายชื่อห้อง"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
msgid "Respond"
msgstr "ตอบ"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
msgid "Answer with video"
msgstr "ตอบรับด้วยวีดิทัศน์"

#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Message received"
msgstr "ได้รับข้อความ"

#: ../src/empathy-preferences.c:144
#, fuzzy
msgid "Message sent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความถูกส่ง"

#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "New conversation"
msgstr "การสนทนาใหม่"

#: ../src/empathy-preferences.c:146
msgid "Contact comes online"
msgstr "ผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ"

#: ../src/empathy-preferences.c:147
msgid "Contact goes offline"
msgstr "ผู้ติดต่อออกจากระบบ"

#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Account connected"
msgstr "บัญชีมีการเชื่อมต่อ"

#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Account disconnected"
msgstr "บัญชีตัดการเชื่อมต่อ"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Juliet"
msgstr "เรียม"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:644
msgid "Romeo"
msgstr "ขวัญ"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:650
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "เรียมเหลือทนแล้วนั่น ขวัญของเรียม"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:654
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "หวนคิดผิดแล้วขมขื่น ฝืนใจเจียม"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:657
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "เคยโลมเรียมเลียบฝั่ง มาแต่หลังยังจำ"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:660
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "คำที่ขวัญเคยพลอดเคยพร่ำ..."

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:663
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "อกพี่กลัดหนอง พี่หมองดั่งคลองแสนแสบ"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:666
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "เรียม ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Show groups"
msgstr "แสดงกลุ่ม"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Show account balances"
msgstr "แสดงยอดเงินคงเหลือในบัญชี"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Contact List"
msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Start chats in:"
msgstr "เริ่มการสนทนาใน:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "new ta_bs"
msgstr "แ_ท็บใหม่"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "new _windows"
msgstr "ห_น้าต่างใหม่"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "แสดงรูป_สีหน้าแบบรูปภาพ"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "แสดง_รายชื่อผู้ติดต่อในห้องต่างๆ"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Log conversations"
msgstr "เก็บบันทึกการสนทนา"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "แสดงเหตุการณ์ขาเข้าในพื้นที่แจ้งเหตุ"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "เชื่อม_ต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "เ_ปิดใช้กรอบคำพูดแจ้งเหตุ"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "ปิดการแจ้งเหตุเมื่อไ_ม่อยู่หรือไม่ว่าง"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อหน้าต่าง_สนทนาไม่ได้โฟกัส"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อผู้ติดต่อ_ออนไลน์"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อผู้ติดต่อออ_ฟไลน์"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "เ_ปิดใช้การแจ้งเหตุด้วยเสียง"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "ปิดการใช้เสียงเมื่อไ_ม่อยู่หรือไม่ว่าง"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Play sound for events"
msgstr "เล่นเสียงสำหรับเหตุการณ์ต่างๆ"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr "ใช้การ_ตัดเสียงสะท้อนเพื่อเพิ่มคุณภาพเสียงคุยสาย"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid ""
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
"off and restarting the call."
msgstr ""
"การตัดเสียงสะท้อนจะช่วยทำให้คู่สนทนาฟังเสียงของคุณได้ชัดเจนขึ้น "
"แต่ก็อาจทำให้เกิดปัญหาในคอมพิวเตอร์บางเครื่อง ถ้าคุณหรือคู่สนทนาได้ยินเสียงรบกวนแปลกๆ "
"ขณะคุยสาย ก็ลองปิดการตัดเสียงสะท้อนแล้วเรียกสายใหม่"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_ประกาศตำแหน่งที่ตั้งไปยังผู้ติดต่อของฉัน"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
"ความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งที่ลดลง จะหมายถึงการไม่ประกาศข้อมูลที่ละเอียดไปกว่าเมือง รัฐ "
"และประเทศที่คุณอยู่ พิกัดจาก GPS จะละเอียดถึงทศนิยมหนึ่งตำแหน่ง"

#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_ลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้ง"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Cellphone"
msgstr "โ_ทรศัพท์มือถือ"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "เ_ครือข่าย (IP, Wi-Fi)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "Location sources:"
msgstr "แหล่งข้อมูลตำแหน่งที่ตั้ง:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "รายชื่อภาษานี้จะมีเพียงภาษาที่คุณได้ติดตั้งพจนานุกรมไว้เท่านั้น"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกดสำหรับภาษา:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "ชุด_ตกแต่งหน้าต่างสนทนา:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Variant:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"แบบย่อย:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแปร:"

#: ../src/empathy-roster-window.c:242
msgid "Provide Password"
msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"

#: ../src/empathy-roster-window.c:442
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgstr "คุณต้องตั้งค่าบัญชีเสียก่อน จึงจะเห็นผู้ติดต่อที่นี่"

#: ../src/empathy-roster-window.c:518
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr "ขออภัย คุณไม่สามารถใช้บัญชี %s ได้ จนกว่าจะปรับรุ่นซอฟต์แวร์ %s"

#: ../src/empathy-roster-window.c:636
msgid "Update software..."
msgstr "ปรับรุ่นซอฟต์แวร์..."

#: ../src/empathy-roster-window.c:642
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: data/resources/room-list-header.ui:155
msgid "Reconnect"
msgstr "เชื่อมต่อใหม่"

#: ../src/empathy-roster-window.c:788
msgid "Top up account"
msgstr "เติมเงินในบัญชี"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "คุณต้องเปิดใช้บัญชีใดบัญชีหนึ่งของคุณเสียก่อน จึงจะเห็นผู้ติดต่อที่นี่"

#. translators: argument is an account name
#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "คุณต้องเปิดใช้ %s เสียก่อน จึงจะเห็นผู้ติดต่อที่นี่"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "เปลี่ยนสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ เพื่อจะเห็นผู้ติดต่อที่นี่"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
msgid "No match found"
msgstr "ไม่พบรายการที่ตรงกัน"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
msgid "No online contacts"
msgstr "ไม่มีผู้ติดต่อที่ออนไลน์"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
msgid "_New Conversation..."
msgstr "การสนทนาใ_หม่..."

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
msgid "New _Call..."
msgstr "_สายใหม่..."

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
msgid "_Add Contacts..."
msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ..."

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
msgid "_Search for Contacts..."
msgstr "_ค้นหาผู้ติดต่อ..."

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "ผู้ติดต่อที่ถูก_ปิดกั้น"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
msgid "_Rooms"
msgstr "_ห้อง"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
msgid "_Join..."
msgstr "เ_ข้าห้อง..."

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
msgid "Join _Favorites"
msgstr "เข้าห้องโ_ปรด"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
msgid "_Manage Favorites"
msgstr "_จัดการห้องโปรด"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
msgid "_File Transfers"
msgstr "การ_ถ่ายโอนแฟ้ม"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
msgid "About Empathy"
msgstr "เกี่ยวกับ Empathy"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
msgid "Account settings"
msgstr "ตั้งค่า_บัญชี"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
msgid "Go _Online"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
msgstr "การสนทนาใ_หม่…"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "New _Call…"
msgstr "_สายใหม่…"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
msgid "Please enter your account details"
msgstr "กรุณาป้อนรายละเอียดของบัญชีของคุณ"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
#, c-format
msgid "Edit %s account options"
msgstr "แก้ไขตัวเลือกของบัญชี %s"

#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "เชื่อมรวมกับบัญชี IM ของคุณ"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:376
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:234
#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "แก้ไข %s"

#: src/plattenalbum.py:990
#, fuzzy
msgid "Ca_ncel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ย_กเลิก\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ยกเลิก (_N)"

#: interfaces/shares.ui.h:17
msgid "Network:"
msgstr "เครือข่าย:"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
msgid "Link Contacts"
msgstr "เชื่อมโยงผู้ติดต่อ"

#: src/goabackend/goaprovider.c:133
#, fuzzy
msgid "C_hat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"_สนทนา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"การ_สนทนา"

#: ../src/theme.c:71 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:192
#: panels/background/cc-background-panel.c:139
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:937
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140
#: ../src/filter-enums.cpp:107 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:80
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:162
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:586 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:587
#: ../share/extensions/nicechart.inx:68
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2384 src/adw-inspector-page.c:115
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:283
#: src/sugar3/graphics/colorbutton.py:304
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:276 modules/codec/kate.c:209
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1109
#: modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
#: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:44 wp-admin/includes/theme.php:281
#: src/main-settings-dialog.c:367
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"น้ำเงิน\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"น้ำเงิน\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"น้ำเงิน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"น้ำเงิน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"น้ำเงิน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"น้ำเงิน\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"น้ำเงิน\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"น้ำเงิน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"น้ำเงิน\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"น้ำเงิน\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สีน้ำเงิน\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สีน้ำเงิน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"น้ำเงิน\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีฟ้า\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีฟ้า\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สีน้ำเงิน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ฟ้า"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:654
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:918
#: ../gtk/rguserdialog.cc:79 src/totem-object.c:2561
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40 xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:406
#, fuzzy
msgid "An error occurred"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดปัญหา\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาด"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. gamma
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:150 app/operations/gimplevelsconfig.c:151
#: app/tools/gimplevelstool.c:510 ../gtk/gtkgamma.c:410
#: src/language/commands/crosstabs.c:1470
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:209
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
msgid "Gamma"
msgstr "แกมมา"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
#, fuzzy
msgid "Audio input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงเข้า\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนนำเข้าเสียง"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
#, fuzzy
msgid "Video input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพเข้า\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนนำเข้าวีดิทัศน์"

#: ../gtk/transmission.ui:213 ../gtk/transmission.ui:320
#, fuzzy
msgid "Sort by _Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงตาม_ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงตามชื่อ"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2100
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2033
msgid "Input level:"
msgstr "ระดับเสียงเข้า:"

#: src/API/Filters/Filter.vala:47
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:45
#: src/Views/Conversations.vala:4
msgid "Conversations"
msgstr "การสนทนา"

#: src/online/online_player_profile.cpp:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
"%s ออนไลน์แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"%sกำลังออนไลน์อยู่"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3
#: src/main.c:47
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้มจัดเก็บ Engrampa"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "เครื่องมือจัดการแฟ้มจัดเก็บสำหรับสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อป MATE"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to "
"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive."
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
"like tar and zip. The supported file types are:"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20
msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:21
msgid "WinAce Compressed File (.ace)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:22
msgid "ALZip Compressed File (.alz)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:23
msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:24
msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:25
msgid "Cabinet File (.cab)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:26
msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:27
msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:28
msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:29
msgid "Java Archive (.jar)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:30
msgid "Java Enterprise archive (.ear)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:31
msgid "Java Web Archive (.war)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:32
msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:33
msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34
msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35
msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36
msgid ""
"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, ."
"tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), "
"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop "
"(.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39
msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:40
msgid "ZIP Archive (.zip)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41
msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42
msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43
msgid ""
"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (."
"bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (."
"xz)."
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46
msgid ""
"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. "
"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the "
"project's home page."
msgstr ""

#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Archive Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมจัดการแฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมจัดการไฟล์จัดเก็บ"

#: data/engrampa.desktop.in.in:5 data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:5
#, fuzzy
msgid "Create and modify an archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างและแก้ไขแฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างและแก้ไขไฟล์จัดเก็บ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/engrampa.desktop.in.in:17
msgid "MATE;archive;manager;compression;"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
#, fuzzy
msgid "How to sort files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีจัดเรียงแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"การเรียงลำดับไฟล์"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
#, fuzzy
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการใช้เกณฑ์อะไรในการจัดเรียงแฟ้ม ค่าที่เป็นไปได้: name, size, type, time, path\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เกณฑ์ที่จะใช้จัดเรียงไฟล์ ค่าที่เป็นไปได้คือ: name (ชื่อ), size (ขนาด), type (ชนิด), time "
"(เวลา), path (พาธ)"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
#, fuzzy
msgid "Sort type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงลำดับตามประเภท\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับการเรียง"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะเรียงจากน้อยไปหามากหรือจากมากไปหาน้อย ค่าที่เป็นไปได้คือ: ascending "
"(จากน้อยไปหามาก), descending (จากมากไปหาน้อย)"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
#, fuzzy
msgid "List Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดแสดงรายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดการแสดงรายชื่อ"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as "
"a folder (as_folder)."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
#, fuzzy
msgid "Display type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบการแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงชนิด"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:279
#: ../panel-plugin/fsguard.c:699
#, fuzzy
msgid "Display size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดการแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงขนาด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดที่แสดง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-fsguard-plugin_1.1.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดงขนาด"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83 ../panel-plugin/battery.c:1327
#, fuzzy
msgid "Display time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เวลาในการแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเวลา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดงเวลา"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
#, fuzzy
msgid "Display path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"พาธการแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงพาธ"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73
msgid "Use MIME icons"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
msgid "Name column width"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ชื่อ"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
#, fuzzy
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างโดยปริยายของคอลัมน์ชื่อสำหรับรายชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างโดยปริยายของคอลัมน์ชื่อในรายชื่อไฟล์"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr "จำนวนรายการสูงสุดของเมนู \"เปิดรายการที่ใช้บ่อย\""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99
msgid "View toolbar"
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100
#, fuzzy
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแถบเครื่องมือหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าจะแสดงแถบเครื่องมือหรือไม่"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104
msgid "View statusbar"
msgstr "แสดงแถบสถานะ"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:105
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "แสดงแถบสถานะหรือไม่"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505
msgid "View the folders pane"
msgstr "แสดงช่องโฟลเดอร์"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110
#, fuzzy
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงช่องโฟลเดอร์หรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าจะแสดงช่องโฟลเดอร์หรือไม่"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with "
"the file type."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "เข้ารหัสลับข้อมูลส่วนหัวของไฟล์จัดเก็บ"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:179
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะเข้ารหัสลับข้อมูลส่วนหัวของไฟล์จัดเก็บหรือไม่ ถ้ามีการเข้ารหัสลับข้อมูลส่วนหัว "
"ก็จะต้องใช้รหัสผ่านในการแสดงรายชื่อไฟล์ในเนื้อหาของไฟล์จัดเก็บด้วย"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131
msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132
msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
#, fuzzy
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"อย่าเขียนทับแฟ้มที่ใหม่กว่า\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เขียนทับไฟล์ที่ใหม่กว่า"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
#, fuzzy
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโฟลเดอร์ต่างๆ ที่บรรจุไว้ในแฟ้มจัดเก็บอีกรอบ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโฟลเดอร์ต่างๆ ตามที่เก็บอยู่ในไฟล์จัดเก็บ"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155
msgid "Close dialog after decompression"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159
msgid "Create a folder with the archive name and extract there"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:188
#, fuzzy
msgid "Default volume size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดโวลุมปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดโวลุมโดยปริยาย"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:189
#, fuzzy
msgid "The default size for volumes."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดปริยายสำหรับโวลุม\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดโดยปริยายของโวลุมต่างๆ"

#: caja/caja-engrampa.c:325 nautilus/nautilus-fileroller.c:255
#, fuzzy
msgid "Extract Here"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แตกแฟ้มออกมาที่นี่\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แตกไฟล์ออกมาที่นี่"

#. Translators: the current position is the current folder
#: caja/caja-engrampa.c:327 nautilus/nautilus-fileroller.c:257
#, fuzzy
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แตกแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บไปยังตำแหน่งปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แตกไฟล์จัดเก็บที่เลือกออกมาไว้ที่ตำแหน่งปัจจุบัน"

#: caja/caja-engrampa.c:344
msgid "Extract To..."
msgstr "แ_ตกออกยัง..."

#: caja/caja-engrampa.c:345 nautilus/nautilus-fileroller.c:275
#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:446
#, fuzzy
msgid "Extract the selected archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แตกแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แตกไฟล์ออกจากไฟล์จัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  thunar-archive-plugin_0.5.3-1_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"แตกแฟ้มจัดเก็บที่เลือก"

#: caja/caja-engrampa.c:364
msgid "Compress..."
msgstr "บีบอัด..."

#: caja/caja-engrampa.c:365
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บแบบบีบอัดจากแฟ้มที่เลือก"

#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340
#: src/server.c:452
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"

#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "อนุญาตให้สร้างและแยกแฟ้มบีบอัด"

#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273
#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202
#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944
#: src/fr-new-archive-dialog.c:730 src/fr-new-archive-dialog.c:746
#: src/fr-new-archive-dialog.c:786 src/fr-new-archive-dialog.c:805
#: src/fr-new-archive-dialog.c:828 src/fr-window.c:2720
#, fuzzy
msgid "Could not create the archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างแฟ้มจัดเก็บได้\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างไฟล์จัดเก็บได้"

#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295
#: src/fr-new-archive-dialog.c:732
#, fuzzy
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องระบุชื่อแฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องระบุชื่อไฟล์จัดเก็บ"

#: src/actions.c:223
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการสร้างแฟ้มจัดเก็บในโฟลเดอร์นี้"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-new-archive-dialog.c:807 src/glib-utils.c:1182
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "ชื่อใหม่เป็นชื่อเดียวกับชื่อเก่า กรุณาป้อนชื่ออื่น"

#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281
#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330
#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077
#: src/dlg-package-installer.c:265 src/dlg-package-installer.c:284
#: src/dlg-package-installer.c:293 src/dlg-package-installer.c:322
#: src/fr-archive.c:736 src/fr-archive.c:763 src/fr-new-archive-dialog.c:259
#: src/fr-window.c:3547 src/fr-window.c:6716 src/fr-window.c:7082
#: src/fr-window.c:8655
#, fuzzy
msgid "Archive type not supported."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จักชนิดแฟ้มจัดเก็บนี้\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จักชนิดไฟล์จัดเก็บนี้"

#: src/actions.c:289 src/fr-new-archive-dialog.c:682
#, fuzzy
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถลบแฟ้มจัดเก็บอันเก่าได้\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถลบไฟล์จัดเก็บอันเก่าได้"

#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128 src/fr-window-actions-callbacks.c:342
#, fuzzy
msgid "All archives"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มจัดเก็บทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์จัดเก็บทั้งหมด"

#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152 src/fr-window.c:7167
msgid "Last Output"
msgstr "ผลคำสั่งล่าสุด"

#: src/actions.c:824
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Engrampa เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#: src/actions.c:828
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Engrampa เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ "
"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ "
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: src/actions.c:832
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Engrampa ถ้าคุณไม่ได้รับ "
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
"Boston, MA  02110-1301 USA"

#: src/actions.c:865
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""

#: src/actions.c:867
msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
msgstr ""

#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125 src/dlg-add.c:103
#, fuzzy
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเพิ่มแฟ้มเข้าแฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเพิ่มไฟล์เข้าไฟล์จัดเก็บ"

#: src/dlg-add-files.c:102 src/dlg-add-folder.c:126
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการอ่านแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%s\""

#: src/dlg-add-folder.c:712 src/ui/add-dialog-options.ui:11
msgid "Save Options"
msgstr "บันทึกตัวเลือก"

#: src/dlg-add-folder.c:713 src/dlg-add.c:883
msgid "_Options Name:"
msgstr "_ชื่อตัวเลือก:"

#: src/dlg-ask-password.c:113
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับแฟ้มจัดเก็บ '%s'"

#: src/dlg-batch-add.c:174
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้เพราะมีตัวอักษร: %s\n"
"\n"
"%s"

#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493
#: src/fr-window.c:7402 src/fr-window.c:7404
msgid "Please use a different name."
msgstr "กรุณาใช้ชื่ออื่น"

#: src/dlg-batch-add.c:204
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์สร้างแฟ้มจัดเก็บในโฟลเดอร์นี้"

#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"ไม่มีโฟลเดอร์ปลายทาง \"%s\" อยู่\n"
"\n"
"คุณต้องการสร้างขึ้นใหม่หรือไม่?"

#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761
#: src/dlg-extract.c:140 src/fr-window.c:5979
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ปลายทาง: %s"

#: src/dlg-batch-add.c:265
msgid "Archive not created"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้ถูกสร้าง"

#: src/dlg-batch-add.c:313
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บนี้มีอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"

#: src/dlg-batch-add.c:316 ../mail/mail.error.xml.h:110
#: capplets/appearance/theme-save.c:158
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 ../src/sj-extracting.c:323
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เขียน_ทับ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ขียนทับ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เขียน_ทับ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เขียน_ทับ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เขียน_ทับ\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"เขียน_ทับ"

#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666
#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789
#: src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:171 src/dlg-extract.c:200
#: src/fr-window.c:5859 src/fr-window.c:5864 src/fr-window.c:5984
#: src/fr-window.c:6002 src/fr-window.c:6007
#, fuzzy
msgid "Extraction not performed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถแตกแฟ้มได้\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถแตกไฟล์ได้"

#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการแตกแฟ้มจากแฟ้มจัดเก็บลงในโฟลเดอร์ \"%s\""

#: src/dlg-new.c:394
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"

#: src/dlg-package-installer.c:302 src/dlg-package-installer.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีคำสั่งติดตั้งไว้สำหรับแฟ้ม %s\n"
"คุณต้องการค้นหาโปรแกรมสำหรับเปิดแฟ้มนี้หรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีคำสั่งติดตั้งไว้สำหรับไฟล์ %s\n"
"คุณต้องการค้นหาโปรแกรมสำหรับเปิดไฟล์นี้หรือไม่?"

#: src/dlg-package-installer.c:307 src/dlg-package-installer.c:309
#, fuzzy
msgid "Could not open this file type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดแฟ้มชนิดนี้\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดไฟล์ชนิดนี้"

#: src/dlg-package-installer.c:316 src/dlg-package-installer.c:312
msgid "_Search Command"
msgstr "_ค้นหาคำสั่ง"

#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525
#: src/dlg-prop.c:110 src/fr-window.c:1479 src/fr-window.c:1507
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Ey, %H:%M"

#: src/dlg-update.c:161
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "จะปรับข้อมูลแฟ้ม \"%s\" ในแฟ้มจัดเก็บ \"%s\" หรือไม่?"

#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%u files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""

#: src/dlg-update.c:191
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "จะปรับข้อมูลแฟ้มต่างๆ ในแฟ้มจัดเก็บ \"%s\" หรือไม่?"

#: src/eggfileformatchooser.c:224 ../gthumb/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "_ฟอร์แมตแฟ้ม: %s"

#: src/eggfileformatchooser.c:386 ../gthumb/eggfileformatchooser.c:398
#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:188
#: ../virtaal/support/native_widgets.py:81 ../virtaal/views/mainview.py:268
#, fuzzy
msgid "All Supported Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้มที่รองรับ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้มที่รองรับ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มที่รองรับทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้มที่รองรับ\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แฟ้มที่รองรับทั้งหมด"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/eggfileformatchooser.c:409 ../gthumb/eggfileformatchooser.c:422
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:46
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์แมตแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์แมตแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์แมตแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์แมตแฟ้ม"

#: src/eggfileformatchooser.c:427 ../gthumb/eggfileformatchooser.c:440
#, fuzzy
msgid "Extension(s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"นามสกุล\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"นามสกุล\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนขยาย\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"นามสกุล"

#: src/eggfileformatchooser.c:658
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"โปรแกรมไม่สามารถพิจารณาฟอร์แมตแฟ้มที่คุณต้องการใช้สำหรับ `%s' ได้ "
"กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่านามสกุลแฟ้มเป็นนามสกุลที่เป็นที่รู้จัก "
"หรือคุณจะเลือกฟอร์แมตแฟ้มเองจากรายชื่อด้านล่างก็ได้"

#: src/eggfileformatchooser.c:665
msgid "File format not recognized"
msgstr "ไม่รู้จักฟอร์แมตแฟ้ม"

#: src/fr-archive.c:1096 common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:984
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:132 ../midori/midori-array.c:549
#, fuzzy
msgid "File not found."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"หาไฟล์ไม่พบ\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_th.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบไฟล์"

#: src/fr-archive.c:1199 src/fr-command.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบไฟล์จัดเก็บ"

#: src/fr-archive.c:2365
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาต"

#: src/fr-archive.c:2365 src/fr-archive.c:1873
#, fuzzy
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มจัดเก็บชนิดนี้แก้ไขไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์จัดเก็บชนิดนี้แก้ไขไม่ได้"

#: src/fr-archive.c:2377
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มแฟ้มจัดเก็บลงในตัวมันเองได้"

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284
msgid "Adding file: "
msgstr "กำลังเพิ่มแฟ้ม: "

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400
msgid "Extracting file: "
msgstr "กำลังแตกแฟ้ม: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348
msgid "Removing file: "
msgstr "กำลังเอาแฟ้มออก: "

#: src/fr-command-rar.c:666 src/fr-command-rar.c:766
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "ไม่พบโวลุม: %s"

#: src/fr-command-tar.c:356 src/fr-command-tar.c:401
#, fuzzy
msgid "Deleting files from archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังลบแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังลบไฟล์ออกจากไฟล์จัดเก็บ"

#: src/fr-command-tar.c:458 src/fr-command-tar.c:506
#, fuzzy
msgid "Recompressing archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังบีบอัดแฟ้มกลับ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังบีบอัดไฟล์กลับ"

#: src/fr-command-tar.c:716 src/fr-command-tar.c:825
#, fuzzy
msgid "Decompressing archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังคลายบีบอัดแฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังคลายบีบอัดไฟล์จัดเก็บ"

#: src/fr-init.c:60 gnome-vfs.keys.in.h:60
msgid "Debian package"
msgstr "แพ็กเกจ Debian"

#: src/fr-init.c:61
msgid "Cabinet"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:62
msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:63 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เอกสารอ้างอิง"

#: src/fr-init.c:64 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เอกสารอ้างอิง"

#: src/fr-init.c:65
msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:66
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:67
msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:68
msgid "Electronic Publication"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:69
msgid "7-Zip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:70
msgid "Tar compressed with 7z"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:71
msgid "Ace"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:72
msgid "ALZip archive"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:73 data/freedesktop.org.xml.in:1543
msgid "ARC archive"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:74
msgid "Ar"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:75
msgid "Arj"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:76
msgid "Brotli compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:77
msgid "Tar compressed with brotli"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:78 gnome-vfs.keys.in.h:33
msgid "Bzip2 compressed file"
msgstr "แฟ้มบีบอัด bzip2"

#: src/fr-init.c:79
msgid "Tar compressed with bzip2"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:80
msgid "Bzip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:81
msgid "Tar compressed with bzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:82
msgid "Rar Archived Comic Book"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:83
msgid "Zip Archived Comic Book"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:84
msgid "Disc Image File"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:85
msgid "Unix Compressed Archive file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:86
msgid "Tar compressed with gzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:87
msgid "Unix CPIO Archive"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:88
msgid "Ear"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:89
msgid "GZip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:90
msgid "Jar"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:91
msgid "Lha"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:92
msgid "Lrzip "
msgstr ""

#: src/fr-init.c:93
msgid "Tar compressed with lrzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:94
msgid "LZip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:95
msgid "Tar compressed with lzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:96
msgid "LZMA compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:97
msgid "Tar compressed with lzma"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:98
msgid "LZO compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:99
msgid "Tar compressed with lzop"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:100
msgid "Self-extracting zip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:101
msgid "Windows Imaging Format"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:102
msgid "Rar"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:103
msgid "Red Hat Package Manager file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:104
msgid "RZip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:105
msgid "StuffIt Archive"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:106
msgid "Tar uncompressed"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:107
msgid "Tar compressed with compress"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:108
msgid "War"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:109
msgid "Xz compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:110
msgid "Tar compressed with xz"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:111 src/metadata.cc:1719
#, fuzzy
msgid "Zoo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า \n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113
msgid "Zstandard compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:114
msgid "Tar compressed with zstd"
msgstr ""

#: src/fr-window.c:1427
#, c-format
msgid "%lu object (%s)"
msgid_plural "%lu objects (%s)"
msgstr[0] ""

#: src/fr-window.c:1432
#, c-format
msgid "%lu object selected (%s)"
msgid_plural "%lu objects selected (%s)"
msgstr[0] ""

#: src/fr-window.c:1897 src/fr-window.c:1875
msgid "[read only]"
msgstr "[อ่านได้อย่างเดียว]"

#: src/fr-window.c:2157
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถแสดงโฟลเดอร์ \"%s\""

#: src/fr-window.c:2189
msgid "Process paused"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: Just wait
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: src/fr-window.c:2199 src/fr-window.c:2792 src/fr-window.c:2383
#: src/fr-window.c:3006 plugins/print-notifications/gsd-printer.c:926
#: ../tuxpaint.c:3769
#, fuzzy
msgid "Please wait…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณารอสักครู่...\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณารอสักครู่…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กรุณารอสักครู่…\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"โปรดรอ..."

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2273 src/fr-window.c:2311
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "กำลังสร้าง \"%s\""

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a filename
#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#
#. translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2277
#: ../extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลดแฟ้ม \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลด \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2281
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "กำลังอ่าน \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2285
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "กำลังลบแฟ้มออกจาก \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2289
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr ""

#: src/fr-window.c:2292 src/fr-window.c:2053
#, fuzzy
msgid "Getting the file list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเรียบเรียงรายการแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเรียบเรียงรายการไฟล์"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2296
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้มที่จะเพิ่มไปยัง \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2300
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "กำลังเพิ่มแฟ้มลงใน \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2304
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "กำลังแตกแฟ้มออกจาก \"%s\""

#: src/fr-window.c:2307 src/fr-window.c:2068
#, fuzzy
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังคัดลอกแฟ้มที่แยกแล้วไปยังตำแหน่งปลายทาง\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังคัดลอกไฟล์ที่แตกออกมาไปยังตำแหน่งปลายทาง"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2315
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม \"%s\""

#: src/fr-window.c:2478 src/fr-window.c:2513
#, fuzzy
msgid "_Open the Archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดแฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดไฟล์จัดเก็บ"

#: src/fr-window.c:2479 src/fr-window.c:2488
#, fuzzy
msgid "_Show the Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แ_สดงแฟ้มต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แ_สดงไฟล์ต่างๆ"

#: src/fr-window.c:2480
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr ""

#: src/fr-window.c:2657
#, c-format
msgid "%lu file remaining"
msgid_plural "%lu files remaining"
msgstr[0] ""

#: src/fr-window.c:2709 src/fr-window.c:2485
#, fuzzy
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แตกแฟ้มเสร็จสมบูรณ์แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แตกไฟล์เสร็จสมบูรณ์แล้ว"

#: src/fr-window.c:2737
msgid "Archive created successfully"
msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บสำเร็จแล้ว"

#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991 src/fr-window.c:2603
#: src/fr-window.c:2777
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "คำสั่งหยุดทำงานอย่างไม่ปกติ"

#: src/fr-window.c:2949 src/fr-window.c:2725
#, fuzzy
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแฟ้มออก\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกไฟล์ออก"

#: src/fr-window.c:2955
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถเปิด \"%s\""

#: src/fr-window.c:2960 src/fr-window.c:2736
#, fuzzy
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดแฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดไฟล์จัดเก็บ"

#: src/fr-window.c:2964 src/fr-window.c:2740
#, fuzzy
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะลบไฟล์ออกจากไฟล์จัดเก็บ"

#: src/fr-window.c:2970 src/fr-window.c:2746
#, fuzzy
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มไฟล์ลงในไฟล์จัดเก็บ"

#: src/fr-window.c:2974 src/fr-window.c:2750
#, fuzzy
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะทดสอบแฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะทดสอบไฟล์จัดเก็บ"

#: src/fr-window.c:2978 src/fr-window.c:2755
#, fuzzy
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกแฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกไฟล์จัดเก็บ"

#: src/fr-window.c:2982 src/fr-window.c:2767 src/progress_ui.cpp:287
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
#, fuzzy
msgid "An error occurred."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดความปิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดความปิดพลาด"

#: src/fr-window.c:2988 src/fr-window.c:2773
msgid "Command not found."
msgstr "ไม่พบคำสั่ง"

#: src/fr-window.c:3188 src/fr-window.c:2942
msgid "Test Result"
msgstr "ผลการทดสอบ"

#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063
#: src/fr-window.c:8304 src/dlg-open-with.c:57 src/fr-new-archive-dialog.c:314
#: src/fr-window.c:7925 src/fr-window.c:8087 src/fr-window.c:8121
#: src/fr-window.c:8432 ../extensions/file_manager/callbacks.c:841
#: ../gthumb/gth-browser.c:4364 ../gthumb/gth-browser.c:4402
#, fuzzy
msgid "Could not perform the operation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถดำเนินการตามที่กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถดำเนินการตามที่กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถทำคำสั่งนี้ได้"

# #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#
# Doesn't follow msgid word-for-word.  But this is what the program is really asking.
#: src/fr-window.c:4047 src/fr-window.c:3736
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการเพิ่มแฟ้มนี้ลงในแฟ้มจัดเก็บที่เปิดอยู่ หรือเปิดแฟ้มจัดเก็บใหม่?\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการเพิ่มไฟล์นี้ลงในไฟล์จัดเก็บที่เปิดอยู่ หรือเปิดไฟล์จัดเก็บใหม่?"

#: src/fr-window.c:4077 src/fr-window.c:3760
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการสร้างแฟ้มจัดเก็บใหม่ด้วยแฟ้มเหล่านี้หรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการสร้างไฟล์จัดเก็บใหม่ด้วยไฟล์เหล่านี้หรือไม่?"

#: src/fr-window.c:4080 src/fr-window.c:3763
#, fuzzy
msgid "Create _Archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ส_ร้างแฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ส_ร้างไฟล์จัดเก็บ"

#: src/fr-window.c:4697 src/fr-window.c:4085 src/ui/file-selector.ui:116
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"

#: src/fr-window.c:4698 src/fr-window.c:4086
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"

#: src/fr-window.c:4699
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "วันที่แก้ไข"

#: src/fr-window.c:4700 src/fr-window.c:4088
#, fuzzy
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง"

#: src/fr-window.c:4709 src/fr-window.c:4097 src/ui/file-selector.ui:80
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: src/fr-window.c:5625
msgid "Close the folders pane"
msgstr "ปิดช่องโฟลเดอร์"

#: src/fr-window.c:6069
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มจัดเก็บ \"%s\""

#: src/fr-window.c:6710
msgid "Insufficient remaining disk space"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:7446 src/glib-utils.c:1177
#, fuzzy
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อที่ตั้งใหม่ว่างเปล่า กรุณาพิมพ์ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อใหม่ว่างเปล่า กรุณาป้อนชื่อ"

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when
#. renaming a file.
#: src/fr-window.c:7456
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "ใช้ชื่อ \"%s\" ไม่ได้เพราะมีตัวอักษรดังต่อไปนี้อย่างน้อยหนึ่งตัว: %s กรุณาพิมพ์ชื่ออื่น"

#: src/fr-window.c:7491
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:7493
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:7563 src/fr-window.c:7580
#, fuzzy
msgid "_New folder name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อโฟลเดอร์ใหม่:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฟลเดอร์ใ_หม่:"

#: src/fr-window.c:7563 src/fr-window.c:7580
#, fuzzy
msgid "_New file name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อแฟ้มใหม่:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์ใ_หม่:"

#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 src/fr-window.c:7476
#: src/fr-window.c:7491
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ"

#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 src/fr-window.c:7476
#: src/fr-window.c:7491
#, fuzzy
msgid "Could not rename the file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อไฟล์ไม่สำเร็จ"

#: src/fr-window.c:7991 src/fr-window.c:8057
#, fuzzy
msgid "Paste Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แปะแฟ้มที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แปะไฟล์ที่เลือก"

#: src/fr-window.c:7992 data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:116
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 src/fr-window.c:8058
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:91 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:41
#, fuzzy
msgid "_Destination folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"โ_ฟลเดอร์ปลายทาง:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์_ปลายทาง:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์_ปลายทาง:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์_ปลายทาง:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ปลายทาง:"

#: src/fr-window.c:8570
msgid "Add files to an archive"
msgstr "เพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บ"

#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349
#: src/server.c:372
msgid "Extract archive"
msgstr "แตกแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ"

#: src/gtk-utils.c:313
msgid "Command _Line Output"
msgstr "_ผลลัพธ์คำสั่ง"

#: src/gtk-utils.c:544 src/common/gst-tool.c:418 ../gthumb/gtk-utils.c:801
#, fuzzy
msgid "Could not display help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถแสดงคำแนะนำวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถแสดงคำแนะนำวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"แสดงเอกสารแนะนำวิธีใช้ไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถแสดงข้อความช่วยเหลือ"

#: src/main.c:56 src/fr-application.c:58
#, fuzzy
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บที่กำหนด แล้วออกจากโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มไฟล์ลงในไฟล์จัดเก็บที่กำหนด แล้วออกจากโปรแกรม"

#: src/main.c:57 src/fr-application.c:59
#, fuzzy
msgid "ARCHIVE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์จัดเก็บ"

#: src/main.c:60 src/fr-application.c:62
#, fuzzy
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มแฟ้ม ถามชื่อแฟ้มจัดเก็บ แล้วออกจากโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มไฟล์ ถามชื่อไฟล์จัดเก็บ แล้วออกจากโปรแกรม"

#: src/main.c:64 src/fr-application.c:66
#, fuzzy
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แตกแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บลงในโฟลเดอร์ที่กำหนด แล้วออกจากโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แตกไฟล์ในไฟล์จัดเก็บลงในโฟลเดอร์ที่กำหนด แล้วออกจากโปรแกรม"

#: src/main.c:65 src/main.c:77 src/fr-application.c:67 src/fr-application.c:79
#: ../midori/main.c:81
#, fuzzy
msgid "FOLDER"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_th.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"FOLDER\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_th.po (nautilus-sendto VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"FOLDER"

#: src/main.c:68 src/fr-application.c:70
#, fuzzy
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แตกแฟ้มออกมา ถามชื่อโฟลเดอร์ปลายทาง แล้วออกจากโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แตกไฟล์ออกมา ถามชื่อโฟลเดอร์ปลายทาง แล้วออกจากโปรแกรม"

#: src/main.c:72 src/fr-application.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แตกแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บลงในโฟลเดอร์เดียวกับที่เก็บแฟ้มจัดเก็บ แล้วออกจากโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แตกไฟล์ในไฟล์จัดเก็บลงในโฟลเดอร์เดียวกับที่เก็บไฟล์จัดเก็บ แล้วออกจากโปรแกรม"

#: src/main.c:76
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "โฟลเดอร์ปริยายที่ใช้สำหรับคำสั่ง '--add' และ '--extract'"

#: src/main.c:80 src/fr-application.c:82
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ปลายทางโดยไม่ต้องถามยืนยัน"

#: src/main.c:85 src/main.c:75 ../ui/gcr-viewer-tool.c:47 src/main.c:44
#: pluma/pluma.c:109
#, fuzzy
msgid "Show the application's version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่นของโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่นของโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่นของโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่นของโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่นของแอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่นของโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่นของโปรแกรม"

#: src/main.c:322 src/server.c:437
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- สร้างและแก้ไขแฟ้มจัดเก็บ"

#: src/ui/add-options.ui:23 src/ui/add-dialog-options.ui:7
msgid "Load Options"
msgstr "โหลดตัวเลือก"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. add the "Create"/"Save" button (as default)
#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255
#: ../mail/em-folder-selector.c:390 exo-desktop-item-edit/main.c:351
#: src/gtk-utils.h:32 app/dialogs/welcome-dialog.c:705
#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 data/ui/PlaylistDialog.ui:77
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
#: ../extensions/catalogs/actions.c:194 ../extensions/catalogs/actions.c:260
#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:221
#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:287
#: ../extensions/file_manager/actions.c:46 ../gtk/gtkfilesel.c:1433
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4 src/nma-wifi-dialog.c:1129
#: src/profile-new-dialog.ui:81 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
#: thunar/thunar-dialogs.c:115 ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
#: src/dynamic-launcher.c:260 plugins/directorymenu/directorymenu.c:938
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1158
msgid "C_reate"
msgstr "_สร้าง"

#: src/ui/batch-add-files.ui:142
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแ_ฟ้ม:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแ_ฟ้ม:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแ_ฟ้ม:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อแฟ้ม"

#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "เ_ข้ารหัสลับรายชื่อแฟ้มด้วย"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
#: src/ui/batch-add-files.ui:261 src/ui/new.ui:140
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "ตัดแ_บ่งข้อมูลเป็นก้อนละ"

#: src/ui/batch-add-files.ui:366 src/ui/new.ui:202
msgid "_Other Options"
msgstr "_ตัวเลือกอื่นๆ"

#: src/ui/batch-password.ui:116
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ต้องใช้รหัสผ่าน</span>"

#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122 src/ui/delete.ui:12
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:16
#, fuzzy
msgid "_All files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ทุก_แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ทุก_ไฟล์"

#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139 src/ui/delete.ui:20
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:23
#: ../extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Selected files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มที่เลื_อก\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ที่เลื_อก\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มที่เ_ลือก"

#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "ตัวอย่างเช่น *.txt; *.doc"

#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161 src/ui/delete.ui:31
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:34
#, fuzzy
msgid "_Files:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ฟล์:"

#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145
#: src/ui/add-dialog-options.ui:110
#, fuzzy
msgid "Add only if _newer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มเ_ฉพาะแฟ้มที่ใหม่กว่า\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มเ_ฉพาะไฟล์ที่ใหม่กว่า"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22
msgid "Add a Folder"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111
msgid "_Include subfolders"
msgstr "รวมโฟลเดอร์ย่_อย"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "ไม่รวมโฟลเดอร์ที่เป็นจุดเ_ชื่อม"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169 src/ui/add-dialog-options.ui:38
#, fuzzy
msgid "Include _files:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_รวมแฟ้ม:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"_รวมไฟล์:"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "ตัวอย่างเช่น *.o; *.bak"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214 src/ui/add-dialog-options.ui:50
#, fuzzy
msgid "E_xclude files:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่รวมแฟ้ม:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่รวมไฟล์:"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247 src/ui/add-dialog-options.ui:62
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "ไม่รวม_โฟลเดอร์:"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300
msgid "_Load Options"
msgstr "โ_หลดตัวเลือก"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "_บันทึกตัวเลือก"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330
msgid "_Reset Options"
msgstr "ล้า_งตัวเลือก"

#: src/ui/dlg-extract.ui:71 src/gtk-utils.h:33
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66
#: ../src/extract_dialog.c ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "_Extract"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ตกออก\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ตกออก\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ตกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"_ดำเนินการ"

#: src/ui/dlg-extract.ui:244
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "_สร้างโฟลเดอร์ต่างๆ ขณะแตก"

#: src/ui/dlg-extract.ui:260
msgid "Over_write existing files"
msgstr "เ_ขียนทับแฟ้มที่มีอยู่แล้ว"

#: src/ui/dlg-extract.ui:277
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "อย่าแตกแฟ้มที่เ_ก่ากว่าออกมา"

#: src/ui/dlg-extract.ui:293
msgid "close dialog after decompression"
msgstr ""

#: src/ui/dlg-extract.ui:309
msgid "Extract to s_ubdirectory"
msgstr ""

#: src/ui/menus-toolbars.ui:198 ../src/interface.c
msgid "_Archive"
msgstr "_แฟ้มจัดเก็บ"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:206 ../src/interface.c ../src/new_dialog.c
msgid "Create a new archive"
msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บใหม่"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: src/ui/menus-toolbars.ui:217 shell/evince-toolbar.ui:10
#: ../src/glade-window.c:1035 src/gtr-projects.ui:45
#: shell/resources/pps-document-view.blp:567 src/wx_translatable_strings.h:109
#: showtime/gtk/window.blp:89 ../tools.h:152
#, fuzzy
msgid "Open…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด...\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด…\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด…\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด…\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด…\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด…\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด…\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:218
msgid "Open archive"
msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บ"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:229 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:85
#: ../src/glade.glade.h:39 ../share/ui/menus.ui:25 data/interfaces/parole.ui:93
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม_ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม_ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์_ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดโครงการ_ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม_ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด_ล่าสุด"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บล่าสุด"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:241
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "บันทึกชื่อแฟ้มจัดเก็บปัจจุบันเป็นชื่ออื่น"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:257 src/ui/menus-toolbars.ui:767
#: src/ui/menus-toolbars.ui:842 src/ui/menus-toolbars.ui:917 src/ui/menus.ui:22
#: src/ui/menus.ui:58 src/ui/menus.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Extract…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ตกออก...\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ตกออก…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660
#: src/ui/menus-toolbars.ui:768
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "แตกแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ"

# #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#
# ทดสอบความสมบูรณ์ ?
#: src/ui/menus-toolbars.ui:269 src/ui/gears-menu.ui:25
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_ทดสอบความสมบูรณ์"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:270
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "ทดสอบหาข้อผิดพลาดในแฟ้มจัดเก็บนี้มี"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:286
msgid "Show archive properties"
msgstr "แสดงคุณสมบัติของแฟ้มจัดเก็บนี้"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:303
msgid "Close the current archive"
msgstr "ปิดแฟ้มจัดเก็บปัจจุบัน"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:326 src/ui/menus-toolbars.ui:791
#: src/ui/menus-toolbars.ui:866 src/ui/menus-toolbars.ui:941
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298 ../e-util/e-web-view.c:322
#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 ../src/glade.glade.h:24
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:162 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:129
#: pluma/pluma-ui.h:100 thunar/thunar-action-manager.c:1891
#, fuzzy
msgid "Copy the selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกแฟ้มที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกแฟ้มที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกข้อความที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกแฟ้มที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกรายการที่เลือก"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:338 src/ui/menus-toolbars.ui:782
#: src/ui/menus-toolbars.ui:857 src/ui/menus-toolbars.ui:932
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292
#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 ../src/glade.glade.h:22
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:156 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:120
#: pluma/pluma-ui.h:98 thunar/thunar-action-manager.c:1867
#, fuzzy
msgid "Cut the selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดรายการที่เลือก"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:350 src/ui/menus-toolbars.ui:800
#: src/ui/menus-toolbars.ui:875 src/ui/menus-toolbars.ui:950
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304
#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../src/glade.glade.h:26
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:167 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:138
#: pluma/pluma-ui.h:102 thunar/thunar-action-manager.c:1924
#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แปะคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"แปะจากคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปะจากคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แปะคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"แปะคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"แปะจากคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แปะจากคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แปะคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แปะเนื้อหาจากคลิปบอร์ด"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:361 src/ui/menus-toolbars.ui:808
#: src/ui/menus-toolbars.ui:883 src/ui/menus-toolbars.ui:958 src/ui/menus.ui:40
#: src/ui/menus.ui:76 src/ui/menus.ui:112
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:29
#: data/ui/PlaylistControls.ui:13
#, fuzzy
msgid "_Rename…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ...\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ…\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ…\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน_ชื่อ…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนชื่อ…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809
#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959
msgid "Rename the selection"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้มที่เลือก"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817
#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "ลบแฟ้มที่เลือกออกจากแฟ้มจัดเก็บ"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:390
msgid "Select all files"
msgstr "เลือกแฟ้มทั้งหมด"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:401 src/ui/file-selector.ui:11
#: ../gtk/transmission.ui:64
#, fuzzy
msgid "Dese_lect All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่เลือกเลย\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่เลือกเลย\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลือกทั้งหมด"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:402
msgid "Deselect all files"
msgstr "ไม่เลือกแฟ้มทั้งหมด"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:417
#, fuzzy
msgid "Find…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"หา...\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"หา…\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"หา…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:431
#, fuzzy
msgid "_Add Files…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่มแฟ้ม...\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่มแฟ้ม…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673
msgid "Add files to the archive"
msgstr "เพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บ"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:443
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "เพิ่มโ_ฟลเดอร์..."

#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ลงในแฟ้มจัดเก็บ"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:460 src/ui/gears-menu.ui:21
#, fuzzy
msgid "Pass_word…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน...\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสผ่าน…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:461
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "กำหนดรหัสผ่านสำหรับแฟ้มจัดเก็บนี้"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:483
msgid "View the main toolbar"
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือหลัก"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:493
msgid "Stat_usbar"
msgstr "แถบ_สถานะ"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:494
msgid "View the statusbar"
msgstr "แสดงแถบสถานะ"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:521 src/ui/gears-menu.ui:35
#, fuzzy
msgid "View All _Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแฟ้ม_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงไฟล์_ทั้งหมด"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:531 src/ui/gears-menu.ui:40
msgid "View as a F_older"
msgstr "แสดงเป็นโฟ_ลเดอร์"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:548
msgid "_Last Output"
msgstr "_ผลลัพธ์คำสั่งล่าสุด"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:549
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "แสดงผลลัพธ์ที่ได้จากคำสั่งล่าสุด"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694
msgid "Stop current operation"
msgstr "หยุดการทำงานปัจจุบัน"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:578
msgid "Reload current archive"
msgstr "เรียกแฟ้มจัดเก็บขึ้นมาใหม่"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:601
msgid "Dis_play the Engrampa Manual"
msgstr ""

#: src/ui/menus-toolbars.ui:613
msgid "Information about the program"
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรมนี้"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:726 ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:142
#: ../gthumb/gth-browser.c:3238
#, fuzzy
msgid "Go up one level"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้นไปหนึ่งระดับ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้นหนึ่งระดับ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้นไปหนึ่งระดับ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ถอยขึ้นไปหนึ่งระดับ"

# #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#
# This is not 'home' as in ~.  It's the top level in the archive.
#: src/ui/menus-toolbars.ui:734
msgid "Go to the home location"
msgstr "กลับไปตำแหน่งเริ่มต้น"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. aka "activate"
#: src/ui/menus-toolbars.ui:746 thunar/thunar-action-manager.c:1659
msgid "Open the selected file"
msgstr "เปิดแฟ้มที่เลือก"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:754 src/ui/menus.ui:11 src/widgets/image_page.ui:6
#: src/window.ui:16
#, fuzzy
msgid "_Open With…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด_ด้วย...\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด_ด้วย…\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิดด้วย…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:755
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "เปิดแฟ้มที่เลือกด้วยโปรแกรม"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904
msgid "Open the selected folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่เลือก"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918
msgid "Extract folder from the archive"
msgstr ""

#: src/ui/password.ui:94 src/ui/password.ui:30
#, fuzzy
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เข้ารหัสลับรายชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ข้ารหัสลับรายชื่อไฟล์"

# #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#
# Doesn't translate directly but got the main points across,
#   - The pass word is only for this archive
#   - The program will remember the password until the user close the archive
#   - The user need to remember this password
#: src/ui/password.ui:167
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>หมายเหตุ:</b> แฟ้มจัดเก็บนี้จะถูกเข้ารหัสด้วยรหัสผ่านที่กำหนด "
"โปรแกรมจัดเก็บแฟ้มจะลืมรหัสผ่านนี้เมื่อคุณปิดแฟ้มจัดเก็บปัจจุบัน "
"คุณจะต้องใช้รหัสผ่านเดียวกันนี้เมื่อต้องการใช้แฟ้มจัดเก็บนี้ในภายหลัง</i>"

#: src/ui/properties.ui:89
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"

#: src/ui/properties.ui:106
msgid "Archive size:"
msgstr "ขนาดแฟ้มจัดเก็บ:"

#: src/ui/properties.ui:147 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Compression ratio:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราการบีบอัด:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราส่วนการอัด:"

#: src/ui/properties.ui:175
msgid "Content size:"
msgstr "ขนาดเนื้อหา"

#: src/ui/properties.ui:215 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Number of files:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนแฟ้ม:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนของแฟ้ม:"

#: src/ui/update.ui:305 src/ui/update.ui:33
#, fuzzy
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_th.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแ_ฟ้มที่คุณต้องการปรับข้อมูล:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกไ_ฟล์ที่คุณต้องการปรับข้อมูล:"

#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
#: src/eog-application.c:338 src/eog-window.c:5550 src/main.c:56
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "ดวงตา GNOME"

#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
#: data/eom.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "เรียกดูและหมุนรูป"

#: data/eog.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Eye of GNOME is an image viewer designed for the GNOME desktop. It "
"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image "
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
"ดวงตา GNOME เป็นโปรแกรมดูรูปของเดสก์ท็อป GNOME มีการเชื่อมรวมกับรูปลักษณ์การใช้งานแบบ GTK "
"ของ GNOME รองรับฟอร์แมตรูปภาพหลายฟอร์แมต และสามารถแสดงรูปภาพเดี่ยวๆ หรือเป็นชุดก็ได้"

#: data/eog.appdata.xml.in:14
msgid ""
"It also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode or set an "
"image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to automatically "
"rotate your images in the correct portrait or landscape orientation."
msgstr ""
"นอกจากนี้ ดวงตา GNOME ยังสามารถแสดงรูปภาพแบบเล่นสไลด์เต็มจอ "
"หรือกำหนดรูปภาพเป็นภาพพื้นหลังของเดสก์ท็อปได้ "
"และสามารถอ่านแท็กของกล้องถ่ายรูปเพื่อหมุนภาพของคุณให้เป็นแนวตั้งหรือแนวนอนได้อย่างถูกต้อง"

#: data/eog-gear-menu.ui:10
msgid "Op_en With…"
msgstr "เปิด_ด้วย…"

#: data/eog-gear-menu.ui:30 data/popup-menus.ui:44
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "ใช้เป็นภาพ_พื้นหลัง"

#: data/eog-gear-menu.ui:36
msgid "Image Prope_rties"
msgstr "_คุณสมบัติของรูป"

#: data/eog-gear-menu.ui:42
msgid "Sli_deshow"
msgstr "การแสดงสไ_ลด์"

#: data/eog-gear-menu.ui:46
msgid "Show Presen_ter"
msgstr "แสดงเ_ครื่องมือนำเสนอ"

#: data/eog-gear-menu.ui:53
msgid "Sho_w"
msgstr "แ_สดง"

#: data/eog-gear-menu.ui:55
msgid "S_ide Pane"
msgstr "ช่องด้าน_ข้าง"

#: data/eog-gear-menu.ui:59
msgid "Image _Gallery"
msgstr "_ห้องภาพ"

#: data/eog-gear-menu.ui:63
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "แถบ_สถานะ"

#: data/eog-gear-menu.ui:83
msgid "_About Eye of GNOME"
msgstr "เ_กี่ยวกับ “ดวงตา GNOME”"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:56
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:114
#, fuzzy
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"<b>%f:</b> ชื่อไฟล์เดิม\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>%f:</b> ชื่อแฟ้มเดิม"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:74
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:132
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> เลขลำดับ"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:100
msgid "_Filename format:"
msgstr "รูปแบบ_ชื่อไฟล์:"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:178
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:225
#, fuzzy
msgid "File Path Specifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อกำหนดเรื่องพาธของไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อกำหนดเรื่องพาธของแฟ้ม"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:216
msgid "_Start counter at:"
msgstr "เ_ริ่มนับเลขจาก:"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:249
msgid "_Replace spaces with underscores"
msgstr "แ_ทนอักษรช่องว่างด้วยตัวขีดเส้นใต้"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:303
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:383
msgid "Rename from:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อจาก:"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:364
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:425
#, fuzzy
msgid "File Name Preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่างชื่อไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่างชื่อแฟ้ม"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:397
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 ../src/rss.c:1172
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 ../src/glade.glade.h:11
#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:163 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:50
#: mousepad/mousepad-dialogs.h:36 src/orca/orca-setup.ui:393
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปันทึกเ_ป็น"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:59 data/eom-preferences-dialog.ui:100
msgid "Image Enhancements"
msgstr "การปรับแต่งรูป"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:82
msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "ลบรอยหยักเมื่อขยายรูป_ออก"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:97
msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "ลบรอยหยักเมื่อขยายรูปเ_ข้า"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:112 data/eom-preferences-dialog.ui:205
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "ปรับแ_นววางรูปอัตโนมัติ"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:175 data/eom-preferences-dialog.ui:262
msgid "As custom color:"
msgstr "แสดงสีที่กำหนด:"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:233 data/eom-preferences-dialog.ui:317
msgid "Transparent Parts"
msgstr "ส่วนที่โปร่งใส"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:257 data/eom-preferences-dialog.ui:352
msgid "As check _pattern"
msgstr "แสดง_ลายตาราง"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:278 data/eom-preferences-dialog.ui:373
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "แสดง_สีที่กำหนด:"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302
#: data/eom-preferences-dialog.ui:394 data/eom-preferences-dialog.ui:398
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "สีสำหรับส่วนที่โปร่งใส"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:321 data/eom-preferences-dialog.ui:417
msgid "As _background"
msgstr "แสดง_พื้นหลัง"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:357 data/eom-preferences-dialog.ui:459
msgid "Image View"
msgstr "การแสดงรูป"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:381 data/eom-preferences-dialog.ui:483
msgid "Image Zoom"
msgstr "การขยายรูป"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:399 data/eom-preferences-dialog.ui:518
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "_ขยายรูปให้พอดีจอ"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/eog-preferences-dialog.ui:419 data/eom-preferences-dialog.ui:563
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_sequence
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sequence
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__sequence
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree
#, fuzzy
msgid "Sequence"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับ\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเลขที่เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับ"

#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog.
#: data/eog-preferences-dialog.ui:451
msgid "_Time between images:"
msgstr "ช่วงเ_วลาระหว่างภาพ:"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:493 data/eom-preferences-dialog.ui:671
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_หมดแล้วกลับมาเริ่มใหม่"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:531 data/eom-preferences-dialog.ui:715
#: ../extensions/slideshow/callbacks.c:389
#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:4
#: ../extensions/slideshow/preferences.c:126
#: ../extensions/slideshow/slideshow.extension.in.in.h:1
#: src/preferences_dialog.c:401 src/SlideshowPage.vala:141
#: src/Screensaver.vala:18 savers/xfce-personal-slideshow.desktop.in.in:3
#, fuzzy
msgid "Slideshow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงสไลด์\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงสไลด์\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"การฉายภาพนิ่ง\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงสไลด์\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"การนำเสนอภาพนิ่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"การแสดงสไลด์"

#: data/eog-remote-presenter.ui:158
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:157 lib/unit.vala:115
#: ../src/ping.c:577 plugins/docinfo/docinfo.ui:127
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Bytes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนไบต์\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไบต์\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ไบต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ไบต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนไบต์\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไบต์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ไบต์"

#: data/eog-remote-presenter.ui:194
#, fuzzy
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงโฟลเดอร์ที่เก็บไฟล์นี้ในโปรแกรมจัดการไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงโฟลเดอร์ที่เก็บแฟ้มนี้ในโปรแกรมจัดการแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงโฟลเดอร์ที่เก็บแฟ้มนี้ในโปรแกรมจัดการแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงโฟลเดอร์ที่เก็บแฟ้มนี้ในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#: data/eog-remote-presenter.ui:217
msgid "Presenter"
msgstr "เครื่องมือนำเสนอ"

#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
#: src/eom-window.c:3848 src/eom-window.c:3860 src/eom-window.c:3863
msgid "Shrink the image"
msgstr "ย่อรูปให้เล็กลง"

#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83
#: src/eom-window.c:3845 src/eom-window.c:3857
msgid "Enlarge the image"
msgstr "ขยายรูปให้ใหญ่ขึ้น"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:13
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "ไปยังรูปแรกของห้องภาพ"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:15 src/eom-window.c:3886 src/eom-window.c:3898
msgid "_First Image"
msgstr "รูปแ_รก"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2108
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "ไปยังรูปก่อนหน้าในห้องภาพ"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:30 src/eom-window.c:3880 src/eom-window.c:3895
msgid "_Previous Image"
msgstr "รูป_ก่อนหน้า"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2096
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "ไปยังรูปถัดไปในห้องภาพ"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:45 src/eom-window.c:3883
msgid "_Next Image"
msgstr "รูป_ถัดไป"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:58
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "ไปยังรูปสุดท้ายของห้องภาพ"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:60 src/eom-window.c:3889 src/eom-window.c:3901
msgid "_Last Image"
msgstr "รูปสุด_ท้าย"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:85 src/eom-window.c:3844 src/eom-window.c:3856
#: src/eom-window.c:3859 ../mail/e-mail-reader.c:2360
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:681
#, fuzzy
msgid "_Zoom In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเ_ข้า\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขย_าย\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ขยายเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ขยายเ_ข้า"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 src/eom-window.c:3851
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "แสดงรูปในขนาดปกติ"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:128 src/eom-window.c:3854
#, fuzzy
msgid "Fit the image to the window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรูปภาพในขนาดที่พอดีกับหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรูปในขนาดที่พอดีกับหน้าต่าง"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220
#: src/eom-window.c:3853
#, fuzzy
msgid "_Best Fit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด_พอดี\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_พอดีหน้า\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_พอดีหน้า\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_พอดีหน้า\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_พอดีหน้า"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2123
#: src/eom-window.c:3833
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "หมุนรูปไปทางซ้าย 90 องศา"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:155
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "หมุนทว_นเข็มนาฬิกา"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2134
#: src/eom-window.c:3830
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "หมุนรูปไปทางขวา 90 องศา"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:170 src/eom-window.c:3829
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:772
#, fuzzy
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"หมุน_ตามเข็มนาฬิกา\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนต_ามเข็มนาฬิกา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_หมุนตามเข็มนาฬิกา\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"หมุน_ตามเข็มนาฬิกา\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"หมุน_ตามเข็มนาฬิกา"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:193
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องห้องภาพในหน้าต่างปัจจุบัน"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:195
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_ห้องภาพ"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:218 src/eom-window.c:3875
#, fuzzy
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"พักการฉายสไลด์หรือฉายต่อ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดชั่วคราวหรือเล่นต่อสไลด์โชว์"

#: data/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an image file"
msgstr "เปิดไฟล์รูป"

#: data/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the image"
msgstr "บันทึกไฟล์รูป"

#: data/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the image with a new file name"
msgstr "บันทึกรูปลงในไฟล์ชื่อใหม่"

#: data/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current image"
msgstr "พิมพ์รูปปัจจุบัน"

#: data/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Set the image as desktop background"
msgstr "ใช้รูปนี้เป็นพื้นหลังเดสก์ท็อป"

#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show image properties in sidebar"
msgstr "แสดงคุณสมบัติของรูปในแถบด้านข้าง"

#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the sidebar"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบด้านข้าง"

#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the application manual"
msgstr "เปิดคู่มือใช้งานโปรแกรมนี้"

#: data/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the application menu"
msgstr "แสดง/ซ่อนเมนูของแอปพลิเคชัน"

#: data/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actual size"
msgstr "ขนาดจริง"

#: data/help-overlay.ui:151
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
msgstr "ขนาดพอดี"

#: data/help-overlay.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Images"
msgstr "การท่องดูรูป"

#: data/help-overlay.ui:164 data/help-overlay.ui:172 data/help-overlay.ui:213
#: data/help-overlay.ui:221
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next image in the folder"
msgstr "ไปยังรูปถัดไปในโฟลเดอร์"

#: data/help-overlay.ui:180 data/help-overlay.ui:188 data/help-overlay.ui:197
#: data/help-overlay.ui:205
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous image in the folder"
msgstr "ไปยังรูปก่อนหน้าในโฟลเดอร์"

#: data/help-overlay.ui:228
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the first image in the folder"
msgstr "ไปยังรูปแรกของโฟลเดอร์"

#: data/help-overlay.ui:235
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the last image in the folder"
msgstr "ไปยังรูปสุดท้ายของโฟลเดอร์"

#: data/help-overlay.ui:242
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to a random image in the folder"
msgstr "ไปยังรูปภาพในโฟลเดอร์แบบสุ่ม"

#: data/help-overlay.ui:249
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show presenter with separate controls"
msgstr "แสดงเครื่องมือนำเสนอพร้อมส่วนควบคุมแยกต่างหาก"

#: data/help-overlay.ui:256
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "แสดง/ซ่อน ห้องภาพ"

#: data/help-overlay.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "การหมุน"

#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15 data/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา"

#: data/help-overlay.ui:275 data/help-overlay.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#: data/help-overlay.ui:298 ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "เต็มจอ"

#: data/help-overlay.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "เข้า/ออก โหมดเต็มจอ"

#: data/help-overlay.ui:310
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "เริ่ม/หยุด การฉายสไลด์"

#: data/help-overlay.ui:317
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "พักการฉายสไลด์"

#: data/help-overlay.ui:325 src/ui/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "พบบ่อย"

#: data/help-overlay.ui:330
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "คัดลอกลงคลิปบอร์ด"

#: data/help-overlay.ui:337 src/resources/gtk/help-overlay.ui:68
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกทำ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืน"

#: data/help-overlay.ui:344 src/resources/gtk/help-overlay.ui:347
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ทิ้งลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปยังถังขยะ"

#: data/help-overlay.ui:351
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete image permanently"
msgstr "ลบรูปอย่างถาวร"

#: data/help-overlay.ui:359
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scrolling"
msgstr "การเลื่อนรูป"

#: data/help-overlay.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll left in a large image"
msgstr "เลื่อนไปทางซ้ายในรูปขนาดใหญ่"

#: data/help-overlay.ui:371
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll right in a large image"
msgstr "เลื่อนไปทางขวาในรูปขนาดใหญ่"

#: data/help-overlay.ui:378
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up in a large image"
msgstr "เลื่อนไปด้านบนในรูปขนาดใหญ่"

#: data/help-overlay.ui:385
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down in a large image"
msgstr "เลื่อนไปด้านล่างในรูปขนาดใหญ่"

#: data/metadata-sidebar.ui:110 pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Aperture"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"หน้ากล้อง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"อะเพอร์เจอร์"

#: data/metadata-sidebar.ui:128 app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 src/editing_tools/EditingTools.vala:2704
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ความเร็วชัตเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การรับแสง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เผยให้เห็น\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"การเปิดรับแสง"

#: data/metadata-sidebar.ui:146
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: data/metadata-sidebar.ui:165
msgid "Metering"
msgstr "วิธีวัดแสง"

#: data/metadata-sidebar.ui:435 src/gcm-import.c:190 src/gcm-import.c:233
#: src/gs-update-monitor.c:1214 gtk/inspector/window.ui:54
#: gtk/inspector/window.ui:134 gtk/inspector/window.ui:50
#: gtk/inspector/window.ui:131 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:933
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1157
msgid "Show Details"
msgstr "แสดงรายละเอียด"

#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:20
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "รูป;ภาพ;สไลด์;กราฟิกส์;"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
msgstr "ปรับแนววางรูปอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:12 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "กำหนดว่าจะหมุนรูปโดยอัตโนมัติโดยอาศัยข้อมูลแนววางรูปของ EXIF หรือไม่"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""
"สีที่จะใช้เติมพื้นที่ข้างหลังรูปภาพ ถ้าไม่ได้กำหนดคีย์ use-background-color ไว้ "
"ก็จะพิจารณาสีจากชุดตกแต่ง GTK+ ที่ใช้อยู่"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:21 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:26
msgid "Interpolate Image"
msgstr "เฉลี่ยค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้าง"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:22 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:27
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าเมื่อขยายรูปออก ควรจะเฉลี่ยค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้างหรือไม่ ถ้าใช้ "
"คุณภาพของรูปที่แสดงก็จะดีกว่า แต่อาจจะใช้เวลาในการแสดงผลเพิ่มขึ้นบ้าง\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าเมื่อขยายรูปออก ควรจะประมาณค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้างหรือไม่ ถ้าใช้ รูปอาจจะมัว "
"และอาจใช้เวลาในการแสดงผลเพิ่มขึ้นบ้าง"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:26 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "ประมาณค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้าง"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:27 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
"กำหนดว่าเมื่อขยายรูปเข้า ควรจะประมาณค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้างหรือไม่ ถ้าใช้ รูปอาจจะมัว "
"และอาจใช้เวลาในการแสดงผลเพิ่มขึ้นบ้าง"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:31 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:36
#, fuzzy
msgid "Transparency indicator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงส่วนที่โปร่งใส\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวบ่งชี้ส่วนโปร่งใส"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
msgstr ""
"เลือกว่าควรจะแสดงรูปส่วนที่โปรงใสอย่างไร สามารถตั้งเป็น CHECK_PATTERN, COLOR หรือ NONE  "
"ถ้าเลือก COLOR ใช้ค่า trans_color เป็นสีที่จะใช้"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:36 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41
#, fuzzy
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ล้อหมุนของเมาส์ซูมรูป\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ล้อหมุนของเมาส์ย่อ-ขยายรูป"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:37 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:42
#, fuzzy
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าจะใช้ล้อหมุนของเมาส์ในการซูมรูปหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าจะใช้ล้อหมุนของเมาส์ในการย่อ-ขยายรูปหรือไม่"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:41 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:46
#, fuzzy
msgid "Zoom multiplier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวคูณสำหรับซูม\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวคูณสำหรับย่อ-ขยาย"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:42 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:47
#, fuzzy
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
"a 100% zoom increment."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวคูณที่จะใช้เมื่อซูมรูปด้วยล้อหมุนของเมาส์ ค่านี้ใช้กำหนดขั้นการซูมสำหรับการหมุนแต่ละครั้ง "
"ตัวอย่างเช่น 0.05 หมายถึงการเพิ่มอัตราขยายทีละ 5% และ 1.00 หมายถึงการเพิ่มอัตราขยายทีละ "
"100%\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวคูณที่จะใช้เมื่อย่อ-ขยายรูปด้วยล้อหมุนของเมาส์ ค่านี้ใช้กำหนดขั้นการย่อ-"
"ขยายสำหรับการหมุนแต่ละครั้ง ตัวอย่างเช่น 0.05 หมายถึงการเพิ่มอัตราขยายทีละ 5% และ 1.00 "
"หมายถึงการเพิ่มอัตราขยายทีละ 100%"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:46 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51
msgid "Transparency color"
msgstr "สีโปร่งใส"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:47 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:52
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr "ถ้าคีย์ transparent ตั้งเป็น COLOR คีย์นี้จะใช้ระบุว่าจะใช้สีใดแสดงส่วนที่โปร่งใสของรูป"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:51 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:21
msgid "Use a custom background color"
msgstr "ใช้สีพื้นหลังที่กำหนดเอง"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:52
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้ ก็จะใช้สีที่กำหนดในคีย์ background-color เติมในพื้นที่ข้างหลังภาพ ถ้าไม่ได้กำหนดค่าไว้ "
"ก็จะพิจารณาสีพื้นหลังจากชุดตกแต่งปัจจุบันของ GTK+"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:58 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:63
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "หมดรูปที่แสดงแล้วกลับมาเริ่มต้นใหม่"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:59 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "กำหนดว่าเมื่อหมดรูปที่แสดงแล้ว ควรกลับมาเริ่มต้นใหม่หรือไม่"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:63 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:68
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "ยอมให้รูปขยายใหญ่กว่า 100% ตอนที่พึ่งเปิด"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr "ถ้าคีย์นี้ตั้งเป็น FALSE รูปเล็กๆ จะไม่ถูกขยายให้เต็มหน้าต่างเมื่อพึ่งเปิด"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:73
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "จำนวนวินาทีที่จะรอก่อนแสดงรูปถัดไป"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:69 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:74
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"ค่าที่มากกว่า 0 ใช้เป็นจำนวนวินาทีที่จะแสดงรูป ก่อนพลิกไปรูปถัดไป  "
"ตั้งเป็นศูนย์แล้วจะไม่พลิกหน้าโดยอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:75 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:84
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะ"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:79
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องห้องภาพ"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:83
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
msgstr ""
"ตำแหน่งของช่องห้องภาพ ค่า 0 หมายถึงด้านล่าง; 1 หมายถึงด้านซ้าย; 2 หมายถึงด้านบน; 3 "
"หมายถึงด้านขวา"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:87
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "กำหนดว่าช่องห้องภาพควรให้ปรับขนาดได้หรือไม่"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:91 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:100
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบข้าง"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:95
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "แสดง/ซ่อน ปุ่มเลื่อนในช่องห้องภาพ"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:99 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:108
#, fuzzy
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดหน้าต่างหลักโดยไม่ต้องถามให้บันทึกการเปลี่ยนแปลง\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดหน้าต่างหลักโดยไม่ต้องถามว่าจะบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:103 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:112
msgid "Trash images without asking"
msgstr "ทิ้งรูปภาพลงถังขยะโดยไม่ต้องถาม"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:104
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้ ดวงตา GNOME จะไม่ถามยืนยันเมื่อสั่งย้ายภาพไปลงถังขยะ แต่จะยังคงถามถ้าไฟล์ต่างๆ "
"ไม่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้ และจะลบไฟล์แทน"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:108
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"กำหนดว่ากล่องโต้ตอบเลือกไฟล์ควรแสดงโฟลเดอร์รูปภาพของผู้ใช้หรือไม่ ถ้าไม่ได้โหลดรูปภาพอยู่"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:109
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้ และไม่ได้โหลดรูปภาพในหน้าต่างที่ทำงานอยู่ "
"กล่องโต้ตอบเลือกไฟล์จะแสดงโฟลเดอร์รูปภาพของผู้ใช้ โดยใช้ไดเรกทอรีพิเศษของผู้ใช้ตามข้อกำหนด "
"XDG  ถ้าไม่เปิดใช้ หรือยังไม่ได้กำหนดโฟลเดอร์รูปภาพ ก็จะแสดงไดเรกทอรีปัจจุบันที่ทำงานอยู่"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116
msgid ""
"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
msgstr ""
"รายการของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ค่าที่เก็บไม่ใช่ “ตำแหน่งเก็บ” ของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ดูที่ไฟล์ .eog-plugin "
"เพื่อดู “ตำแหน่งเก็บ” ของปลั๊กอินที่ต้องการ"

#: data/popup-menus.ui:6
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:30
#, fuzzy
msgid "Open _With…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด_ด้วย…\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิดด้วย"

#: data/popup-menus.ui:40 src/eom-window.c:3817
#, fuzzy
msgid "Prope_rties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"คุณส_มบัติ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_สมบัติ"

#: data/popup-menus.ui:48
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "แสดงโ_ฟลเดอร์ที่เก็บ"

#: data/popup-menus.ui:56
msgid "_Best fit"
msgstr "ขนาด_พอดี"

#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5
#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "เต็มจอด้วยดับเบิลคลิก"

#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "เรียกโหมดแสดงเต็มจอด้วยดับเบิลคลิก"

#: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185
#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5
#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Reload Image"
msgstr "อ่านรูปใหม่"

#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9
#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
msgid "Reload current image"
msgstr "อ่านรูปปัจจุบันใหม่"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69
#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195 src/eom-exif-util.c:191
#: src/eom-exif-util.c:193
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a %d %B %Ey  %X"

#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "วันที่ในแถบสถานะ"

#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:6
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "แสดงวันที่ของรูปภาพในแถบสถานะของหน้าต่าง"

#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383
msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมาก็จะสูญหายไป"

#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404
#, c-format
msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "ต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงในรูปภาพ “%s” ก่อนปิดหรือไม่?"

#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"มีรูปภาพ %d รูปที่มีการเปลี่ยนแปลงโดยยังไม่ได้บันทึก ต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงก่อนปิดหรือไม่?"

#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:618
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "เ_ลือกรูปภาพที่คุณต้องการบันทึก:"

#. Secondary label
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดที่คุณทำมาก็จะสูญหายไป"

#: src/eog-error-message-area.c:139
msgid "Open with _Document Viewer"
msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมดูเอก_สาร"

#: src/eog-error-message-area.c:221
#, c-format
msgid "Could not load image “%s”."
msgstr "อ่านรูป “%s” ไม่สำเร็จ"

#: src/eog-error-message-area.c:263
#, c-format
msgid "Could not save image “%s”."
msgstr "บันทึกรูป “%s” ไม่สำเร็จ"

#: src/eog-error-message-area.c:306
#, c-format
msgid "No images found in “%s”."
msgstr "ไม่พบรูปใน “%s”"

#: src/eog-error-message-area.c:313 src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "ไม่มีรูปในตำแหน่งเก็บที่กำหนด"

#: src/eog-error-message-area.c:354
msgid ""
"This image contains multiple pages. Eye of GNOME displays only the first "
"page.\n"
"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
msgstr ""
"รูปนี้มีหลายหน้า แต่ดวงตา GNOME จะแสดงเพียงหน้าแรกเท่านั้น\n"
"คุณต้องการเปิดรูปนี้ในโปรแกรมดูเอกสารเพื่อดูทุกหน้าหรือไม่?"

#: src/eog-error-message-area.c:359
msgid ""
"This image contains multiple pages. Eye of GNOME displays only the first "
"page.\n"
"You may want to install the Document Viewer to see all pages."
msgstr ""
"รูปนี้มีหลายหน้า แต่ดวงตา GNOME จะแสดงเพียงหน้าแรกเท่านั้น\n"
"คุณอาจต้องการติดตั้งโปรแกรมดูเอกสารเพื่อดูทุกหน้า"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: src/eog-exif-util.c:284 src/eom-exif-util.c:282
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (เลนส์)"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: src/eog-exif-util.c:295 src/eom-exif-util.c:293
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (ฟิล์ม 35 มม.)"

#: src/eog-file-chooser.c:120 src/eom-file-chooser.c:121
#, fuzzy
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จักหรือไม่รองรับไฟล์ฟอร์แมตนี้\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จักหรือไม่รองรับแฟ้มฟอร์แมตนี้"

#: src/eog-file-chooser.c:125
msgid ""
"Could not determine a supported writable file format based on the filename."
msgstr "ไม่สามารถพิจารณาฟอร์แมตไฟล์ที่รองรับที่จะเขียนจากชื่อไฟล์นี้ได้"

#: src/eog-file-chooser.c:126 src/eom-file-chooser.c:127
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "กรุณาลองใช้นามสกุลอื่น เช่น .png หรือ .jpg"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: src/eog-file-chooser.c:161 src/eom-file-chooser.c:185
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#: src/eog-file-chooser.c:218
msgid "Supported image files"
msgstr "ไฟล์รูปที่รองรับ"

#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eom-file-chooser.c:448
#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:492
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 app/actions/file-commands.c:120
#: app/actions/file-commands.c:570 app/widgets/gimpopendialog.c:84
#: ../Pinta.Core/Managers/WorkspaceManager.cs:200
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดรูป\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดรูป\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดภาพ\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดรูปภาพ"

#: src/eog-image.c:570 src/eom-image.c:546
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "พยายามแปลงรูปภาพที่ยังไม่ได้อ่านเข้ามา"

#: src/eog-image.c:598 src/eom-image.c:574
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "แปลงรูปภาพไม่สำเร็จ"

#: src/eog-image.c:1141 src/eom-image.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับ EXIF สำหรับไฟล์ชนิดนี้\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สนับสนุน EXIF สำหรับแฟ้มชนิดนี้"

#: src/eog-image.c:1284 src/eom-image.c:1194
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "อ่านรูปไม่สำเร็จ"

#: src/eog-image.c:1873 src/eog-image.c:1993 src/eom-image.c:1721
#: src/eom-image.c:1823
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "ไม่มีรูปที่อ่านไว้"

#: src/eog-image.c:1881 src/eog-image.c:2002 ../src/glade-window.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"คุณไม่มีสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการบันทึกไฟล์นี้\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะบันทึกแฟ้มนี้ได้"

#: src/eog-image.c:1891 src/eog-image.c:2013 src/eom-image.c:1731
#: src/eom-image.c:1835
#, fuzzy, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างไฟล์ชั่วคราวไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"

#: src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราวสำหรับใช้บันทึกรูป: %s"

#: src/eog-image-jpeg.c:393 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:834 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1501 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1511
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป JPEG\n"
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถจัดสรรหน่วยความจำสำหรับโหลดรูปภาพ JPEG"

#: src/eog-metadata-details.c:66 src/eom-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
msgstr "ข้อมูลรูป"

#: src/eog-metadata-details.c:67 src/eom-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "สภาวะขณะถ่ายรูป"

#: src/eog-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
msgstr "ข้อมูล GPS"

#: src/eog-metadata-details.c:69 src/eom-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
msgstr "หมายเหตุผู้ผลิต"

#: src/eog-metadata-details.c:72 src/eom-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr "Exif แบบ XMP"

#: src/eog-metadata-details.c:73 src/eom-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr "IPTC แบบ XMP"

#: src/eog-metadata-details.c:74 src/eom-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "ข้อมูลลิขสิทธิ์แบบ XMP"

#: src/eog-metadata-details.c:75 src/eom-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP อื่นๆ"

#: src/eog-metadata-details.c:475 src/eom-metadata-details.c:435
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 ../applets/clock/clock.ui.h:3
#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 libmateweather/weather.c:238
#: applets/clock/clock.ui:929 src/UI_CardSquare.py:209 src/UI_CardSquare.py:217
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:33 panel-plugin/weather-data.c:302
#, fuzzy
msgid "North"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เหนือ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เหนือ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เหนือ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เหนือ\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เหนือ\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เหนือ\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"เหนือ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เหนือ\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศเหนือ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"บน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เหนือ"

#: src/eog-metadata-details.c:478 src/eom-metadata-details.c:438
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../applets/clock/clock.ui.h:1
#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 libmateweather/weather.c:239
#: applets/clock/clock.ui:915 src/UI_CardSquare.py:211
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:39 panel-plugin/weather-data.c:308
#, fuzzy
msgid "East"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันออก\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันออก\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันออก\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันออก\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันออก\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันออก\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันออก\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศตะวันออก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตะวันออก"

#: src/eog-metadata-details.c:481 src/eom-metadata-details.c:441
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 ../applets/clock/clock.ui.h:2
#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 libmateweather/weather.c:241
#: applets/clock/clock.ui:918 src/UI_CardSquare.py:215
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:36 panel-plugin/weather-data.c:320
#, fuzzy
msgid "West"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันตก\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันตก\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันตก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันตก\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ตก\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันตก\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันตก\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันตก\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันตก\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศตะวันตก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตะวันตก"

#: src/eog-metadata-details.c:484 src/eom-metadata-details.c:444
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 ../applets/clock/clock.ui.h:4
#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 libmateweather/weather.c:240
#: applets/clock/clock.ui:932 src/UI_CardSquare.py:213
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:42 panel-plugin/weather-data.c:314
#, fuzzy
msgid "South"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ใต้\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใต้\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ใต้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ใต้\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ใต้\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ใต้\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ใต้\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ใต้\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใต้\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศใต้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใต้"

#: src/eog-metadata-sidebar.c:226 src/eom-metadata-sidebar.c:229
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a %d %B %Ey"

#: src/eog-metadata-sidebar.c:230
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"

#: src/eog-preferences-dialog.c:125
#, c-format
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
msgstr[0] "%lu วินาที"

#: src/eog-print.c:371 src/eom-print.c:371 src/Printing.vala:875
#, fuzzy
msgid "Image Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งของรูป\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งของรูป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"รายละเอียดรายการบูต\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าภาพ"

#: src/eog-print-image-setup.c:1161 src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "รูปที่จะตั้งค่าการพิมพ์"

#: src/eog-print-image-setup.c:1168 src/eom-print-image-setup.c:848
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "ข้อมูลของหน้ากระดาษที่จะใช้พิมพ์รูป"

#: src/eog-print-image-setup.c:1198 src/eom-print-image-setup.c:878
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:951
#, fuzzy
msgid "_Left:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"_ซ้าย:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ซ้าย:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ซ้าย:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้า_ย:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้า_ย:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้า_ย:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ซ้าย:"

#: src/eog-print-image-setup.c:1200 src/eom-print-image-setup.c:880
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:960
#, fuzzy
msgid "_Right:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"_ขวา:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ขวา:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ขวา:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ขวา:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ขวา:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ขว_า:"

#: src/eog-print-image-setup.c:1201 src/eom-print-image-setup.c:881
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:933
msgid "_Top:"
msgstr "_บน:"

#: src/eog-print-image-setup.c:1202 src/eom-print-image-setup.c:882
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:942
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"_ล่าง:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ล่าง:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ล่าง:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_ล่าง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ล่า_ง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ล่า_ง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ล่า_ง:"

#: src/eog-print-image-setup.c:1205 src/eom-print-image-setup.c:885
msgid "C_enter:"
msgstr "_กึ่งกลาง:"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. the image size labels
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. the image size labels
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#
#. Host width
#: src/eog-print-image-setup.c:1235 src/eom-print-image-setup.c:916
#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:8
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:181 app/dialogs/print-size-dialog.c:171
#: app/widgets/gimpsizebox.c:190 app/widgets/gimptemplateeditor.c:208
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:3
#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:7
#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:8
#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:17
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:908
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:66
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:137
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ก_ว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความ_กว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความ_กว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_กว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความ_กว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ความ_กว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ความ_กว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_กว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_กว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_กว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความ_กว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_th.po (mousetweaks)  #-#-#-#-#\n"
"ความ_กว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ความ_กว้าง:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ความ_กว้าง:"

#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#
#. Host height
#: src/eog-print-image-setup.c:1237 src/eom-print-image-setup.c:918
#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:15
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:917
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:153
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"สู_ง:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"สู_ง:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ความสู_ง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_สูง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_สูง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_สูง:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความ_สูง:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ความสู_ง:"

#: src/eog-print-image-setup.c:1240 src/eom-print-image-setup.c:921
msgid "_Scaling:"
msgstr "_อัตราส่วน:"

#: src/eog-print-image-setup.c:1251 src/eom-print-image-setup.c:932
msgid "_Unit:"
msgstr "ห_น่วย:"

#: src/eog-print-image-setup.c:1256 src/eom-print-image-setup.c:937
#: lib/unit.vala:61 common/tool/actions.cpp:1126
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:165
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:36
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:47
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1878 src/unit-manager.c:67
msgid "Millimeters"
msgstr "มิลลิเมตร"

#: src/eog-print-image-setup.c:1258 src/eom-print-image-setup.c:939
#: lib/unit.vala:59 common/eda_draw_frame.cpp:784 common/tool/actions.cpp:1110
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:165
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:36
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:46
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1876 src/unit-manager.c:65
msgid "Inches"
msgstr "นิ้ว"

#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "ตามที่เป็น"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: src/eog-statusbar.c:118 src/eom-statusbar.c:122
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"

#: src/eog-thumb-view.c:554 src/eom-thumb-view.c:552
msgid "Taken on"
msgstr "ถ่ายเมื่อ"

#: src/eog-uri-converter.c:930 src/eom-uri-converter.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"มีไฟล์ชื่อซ้ำกันอย่างน้อยสองไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"มีแฟ้มชื่อซ้ำกันอย่างน้อยสองแฟ้ม"

#: src/eog-util.c:72
msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
msgstr "ไม่สามารถแสดงเอกสารแนะนำวิธีใช้ ดวงตา GNOME"

#: src/eog-util.c:474
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
msgstr[0] "%i × %i พิกเซล"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: src/eog-window.c:551
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] "%i × %i พิกเซล  %s    %i%%"

#: src/eog-window.c:943 src/eog-window.c:2734 src/eom-window.c:835
#: src/eom-window.c:2784
#, fuzzy
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อ_น\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ซ่อนทั้งหมด"

#: src/eog-window.c:951
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
"to reload it?"
msgstr ""
"รูปภาพ “%s” มีการแก้ไขโดยแอปพลิเคชันภายนอก\n"
"คุณต้องการจะโหลดรูปภาพขึ้นมาใหม่หรือไม่?"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: src/eog-window.c:1208
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "กำลังบันทึกรูป “%s” (%u/%u)"

#: src/eog-window.c:1640
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "กำลังเปิดรูป “%s”"

#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
#: src/eog-window.c:2040
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "กำลังฉายสไลด์"

#: src/eog-window.c:2261 src/eom-window.c:2255
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์ไฟล์:\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์แฟ้ม:\n"
"%s"

#: src/eog-window.c:2682 src/eog-window.c:2697
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรม \"ตั้งค่าระบบ\": "

#: src/eog-window.c:2732 src/eom-window.c:2782
#, fuzzy
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง_พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดพื้นหลังที่ต้องการ"

#: src/eog-window.c:2746
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
"its appearance?"
msgstr ""
"รูปภาพ “%s” ถูกกำหนดให้เป็นภาพพื้นหลังเดสก์ท็อปแล้ว\n"
"คุณต้องการจะปรับรูปแบบการแสดงภาพหรือไม่?"

#: src/eog-window.c:3232 src/eom-window.c:3235
msgid "Saving image locally…"
msgstr "กำลังบันทึกรูปลงในเครื่อง…"

#: src/eog-window.c:3313
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"“%s” permanently?"
msgstr ""
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ\n"
"“%s” ทิ้งอย่างถาวร?"

#: src/eog-window.c:3316
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"the selected image permanently?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove\n"
"the %d selected images permanently?"
msgstr[0] ""
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ\n"
"รูป %d รูปที่เลือกทิ้งอย่างถาวร?"

#. add 'dont ask again' button
#: src/eog-window.c:3345 src/eog-window.c:3577
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "ไ_ม่ต้องถามอีกตลอดวาระนี้"

#: src/eog-window.c:3389
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "ไม่สามารถดึงไฟล์รูปได้"

#: src/eog-window.c:3405
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลเกี่ยวกับไฟล์รูปได้"

#: src/eog-window.c:3421 src/eog-window.c:3644
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "ไม่สามารถลบไฟล์ได้"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#
#. set dialog error message
#: src/eog-window.c:3466 src/eog-window.c:3740 src/eom-window.c:3514
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "ผิดพลาดขณะลบรูป %s"

#: src/eog-window.c:3545
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"“%s” to the trash?"
msgstr ""
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการย้าย\n"
"“%s” ไปลงถังขยะ?"

#: src/eog-window.c:3548
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "ไม่พบที่ทิ้งขยะสำหรับ “%s” คุณต้องการจะลบภาพนี้อย่างถาวรหรือไม่?"

#: src/eog-window.c:3553
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการย้าย\n"
"รูป %d รูปที่เลือกไปลงถังขยะ?"

#: src/eog-window.c:3558
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"ภาพบางภาพที่เลือกไม่สามารถทิ้งลงถังขยะได้ และจะลบทิ้งอย่างถาวร ยืนยันที่จะทำต่อไปหรือไม่?"

#: src/eog-window.c:3622 src/eog-window.c:3636
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "เปิดใช้ถังขยะไม่สำเร็จ"

#: src/eog-window.c:4351 src/eom-window.c:3872
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "แสดงรูปปัจจุบันแบบเต็มจอ"

#: src/eog-window.c:5553
msgid "Image viewer for GNOME"
msgstr "โปรแกรมดูรูปสำหรับ GNOME"

#: src/main.c:63 src/main.c:70
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "เปิดในแบบเต็มจอ"

#: src/main.c:64
msgid "Disable image gallery"
msgstr "ปิดการแสดงห้องภาพ"

#: src/main.c:65 src/main.c:72
#, fuzzy
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดในแบบฉายสไลด์\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดในแบบแสดงสไลด์"

#: src/main.c:66 src/main.c:73
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "เปิดโปรแกรมตัวใหม่ แทนที่จะใช้ตัวเก่าซ้ำ"

#: src/main.c:67
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr "เปิดในหน้าต่างเดียว ถ้ามีการเปิดหลายหน้าต่างก็ใช้หน้าต่างแรก"

#: src/main.c:69 gedit/gedit-app.c:81 src/argv.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show the application’s version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่นของโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่นของโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่นของแอปพลิเคชัน"

#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
#: src/main.c:112
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "เรียก “%s --help” เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดที่มีของบรรทัดคำสั่ง"

#: src/window.ui:54
#, fuzzy
msgid "_About Image Viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับโปรแกรมดูรูป\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับโปรแกรมดูภาพ"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:410
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Aperture Value:"
msgstr "หน้ากล้อง:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:426
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
#, fuzzy
msgid "Exposure Time:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ความเร็วชัตเตอร์:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความเร็วชัตเตอร์:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เวลาเปิดหน้ากล้อง:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:442
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Focal Length:"
msgstr "ระยะโฟกัส:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:458 src/Properties.vala:603
msgid "Flash:"
msgstr "แฟลช:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:474
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ความไวแสง (ISO):"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:490
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Metering Mode:"
msgstr "วิธีวัดแสง:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:506
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Camera Model:"
msgstr "รุ่นกล้อง:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:523
msgid "Date/Time:"
msgstr "วัน/เวลา:"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:617
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
#: app/dialogs/module-dialog.c:330 src/gcm-inspect.c:42
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
#: src/Properties.vala:624 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1371
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ลิขสิทธิ์:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"สงวนลิขสิทธิ์:\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ลิขสิทธิ์:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลิขสิทธิ์:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อมูลลิขสิทธิ์:\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สงวนลิขสิทธิ์:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ลิขสิทธิ์:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ลิขสิทธิ์:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สงวนลิขสิทธิ์:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ลิขสิทธิ์:"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "กำหนดว่าข้อมูลกำกับในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติรูปควรแยกแสดงในหน้าต่างหากหรือไม่"

#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:18
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "พิกเซล"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. allocate the question dialog
#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:187 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 common/kidialog.cpp:122
#: libgnomeui/gnome-messagebox.c:124
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:217
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:577 ../server/vino-prompt.ui.h:1
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1183 src/zenity.ui:882
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"คำถาม\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำถาม\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"คำถาม\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"คำถาม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คำถาม\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำถาม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คำถาม\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"คำถาม\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ปรัศนี\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำถาม\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"คำถาม\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"คำถาม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำถาม\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"คำถาม"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122
#, fuzzy
msgid "External program to use for editing images"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมภายนอกที่จะใช้แก้ไขรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมภายนอกที่ใช้สำหรับการแก้ไขรูป"

#: src/eom-window.c:1013
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "ใช้ \"%s\" เปิดรูปที่เลือก"

#: src/eom-window.c:2520
msgid "_Reset to Default"
msgstr "เปลี่ยนกลับเป็นค่า_ปริยาย"

#: src/eom-window.c:3773
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือของโปรแกรม"

#: src/eom-window.c:3782 ../src/ghex-window.c:408 ../src/glade.glade.h:41
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:223 test-gnome/testgnome.xml.h:1
#: src/interface.cpp:92 mousepad/resources/gtk/menus.ui:377 pluma/pluma-ui.h:70
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
#, fuzzy
msgid "About this application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับแอปพลิเคชันนี้\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับโปรแกรมนี้\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"เกี่ยวกับโปรแกรมนี้"

#: src/eom-window.c:3788
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือในหน้าต่างปัจจุบัน"

#: src/eom-window.c:3791
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะในหน้าต่างปัจจุบัน"

#: src/eom-window.c:3797
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบข้างในหน้าต่างปัจจุบัน"

#: src/eom-window.c:3803
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "บันทึกการแก้ไขรูปที่เลือก"

#: src/eom-window.c:3806
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "เปิดรูปที่เลือกด้วยโปรแกรมอื่น"

#: src/eom-window.c:3818
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "แสดงคุณสมบัติและข้อมูลประกอบของรูปที่เลือก"

#: src/eom-window.c:3821
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "เรียกคืนการแก้ไขล่าสุดที่กระทำต่อรูป"

#: src/eom-window.c:3823 ../src/intviewer/viewer-window.cc:792
#: ../share/ui/menus.ui:911
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกแนว_นอน\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกแนว_นอน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ส่องกระจก\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_พลิกตามแนวนอน"

#: src/eom-window.c:3824
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "กลับซ้ายเป็นขวา"

#: src/eom-window.c:3826 ../src/intviewer/viewer-window.cc:787
#: ../share/ui/menus.ui:917
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกแนว_ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกแนว_ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_พลิกแนวตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกตามแนว_ตั้ง"

#: src/eom-window.c:3827
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "กลับบนลงล่าง"

#: src/eom-window.c:3839
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "ทิ้งรูปที่เลือกอยู่ลงถังขยะ"

#: src/eom-window.c:3842
#, fuzzy
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกรูปที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกรูปที่เลือกไปไว้ที่คลิปบอร์ด"

#: src/eom-window.c:3892
#, fuzzy
msgid "_Random Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่_มรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่_มรูป"

#: src/eom-window.c:3907
#, fuzzy
msgid "S_lideshow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ฉาย_สไลด์\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"S_lideshow"

#: src/eom-window.c:3908
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "เริ่มแสดงภาพต่างๆ แบบฉายสไลด์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/resources/ui/window.ui:21
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gallery
#: wp-admin/includes/media.php:20
#, fuzzy
msgid "Gallery"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ห้องภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ห้องภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"คลังภาพ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แกลเลอรี่\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"คลังภาพ"

#: src/eom-window.c:4014
#, fuzzy
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ทิ้งลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถังขยะ"

#: src/eom-window.c:4371
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "แก้ไขรูปปัจจุบันโดยใช้ %s"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. Image content frame...
#. Internal Image area...
#. Image area frame...
#: src/eom-window.c:4374 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:478
#: wp-admin/includes/media.php:1106
#, fuzzy
msgid "Edit Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขรูป\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขรูป"

#: src/eom-file-chooser.c:164 ../src/pixbuf-file-chooser.c:234
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกรูป\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกรูป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_th.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพทั้งหมด"

#: ../src/pixbuf-file-chooser.c:427
msgid "Load Image"
msgstr "อ่านรูป"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5 src/properties_dialog.c:132
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>ชื่อ:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>ชนิด:</b>"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#. Save As
#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../src/ghex-window.c:341
#: ../share/ui/menus.ui:34 libgnomeui/gnome-app-helper.c:120
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2175
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:63 pluma/pluma-ui.h:83
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1242 src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น...\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเ_ป็น...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น...\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเ_ป็น...\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น...\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น...\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็_น...\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปันทึกเ_ป็น...\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเ_ป็น..."

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#. Print
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../src/rss.c:1171 ../composer/e-composer-actions.c:348
#: ../share/ui/menus.ui:74 libgnomeui/gnome-app-helper.c:132
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:79 pluma/pluma-ui.h:89
#: src/ui/gui/output-window.ui:71 src/main_window.c:365 src/Resources.vala:267
msgid "_Print..."
msgstr "_พิมพ์..."

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69 daemon/gvfsbackendburn.c:754
#: daemon/gvfsbackendburn.c:790 daemon/gvfsbackendburn.c:925
#: daemon/gvfsbackendburn.c:987 daemon/gvfsbackendburn.c:991
#: daemon/gvfsbackendburn.c:1001 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662
#, fuzzy
msgid "File exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มมีอยู่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มมีอยู่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์มีอยู่แล้ว"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Position</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ตำแหน่ง</b>\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"<b>คำแหน่ง</b>"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84 ../src/configurator.c:1643
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
#, fuzzy
msgid "_Browse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกดู\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_th.po (nautilus-actions.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เ_รียกดู\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกดู\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกดู\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกดู\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_เรียกดู\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกดู"

#: data/resources/ui/account_add.ui:140
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:135
#: data/resources/ui/provider_page.ui:158
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:787
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:799
msgid "Counter"
msgstr "ตัวนับ"

#: ../libegg/egg-datetime.c:367 templates/javascript/variables.twig:84
#: ../libegg/egg-datetime.c:358
msgid "Second"
msgstr "วินาที"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
#, fuzzy
msgid "Slide Show"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงสไลด์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การแสดงสไลด์\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"การฉายภาพนิ่ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงสไลด์"

#: ../gthumb/main.c:67 ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:3
msgid "Open a new window"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Fit to page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"พอดีหน้า\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดเท่าหน้ากระดาษ"

#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
#, fuzzy
msgid "Overlap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"วางซ้อน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ทับซ้อน"

#: wp-includes/default-widgets.php:71
msgid "Page order"
msgstr "ลำดับหน้า"

#: ../src/glade.glade.h:38 src/interface.cpp:60 pluma/pluma-ui.h:160
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
msgid "Quit the program"
msgstr "ออกจากโปรแกรม"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:74
#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:52 src/widgets/image_page.ui:97
#: src/window.ui:106 src/Resources.vala:151 showtime/gtk/options.blp:107
#: src/simple-scan.ui:756
#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หมุนซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนไปทางซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนไปทางซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนไปทางซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนซ้าย"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:74
#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:47 src/widgets/image_page.ui:107
#: src/window.ui:116 src/Resources.vala:146 showtime/gtk/options.blp:118
#: src/simple-scan.ui:771
#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนขวา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนขวา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หมุนขวา\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนขวา\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หมุนขวา\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนขวา\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนไปทางขวา\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนไปทางขวา\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนไปทางขวา\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนขวา"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
#, fuzzy
msgid "Print Setup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าการพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแค่งเครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแค่งเครื่องพิมพ์"

#: data/eom.appdata.xml.in.in:6 src/eom-window.c:2630
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"

#: data/eom.appdata.xml.in.in:7
msgid "Simple image viewer"
msgstr "โปรแกรมแสดงรูปอย่างง่าย"

#: data/eom.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. Once an "
"image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view subsequent "
"images in the directory the image was loaded from."
msgstr ""

#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:165
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Eye of MATE: โปรแกรมแสดงรูป"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/eom.desktop.in.in:14
msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:224 editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Bytes:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนไบต์:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ไบต์:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไบต์:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:195
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
msgid "Destination folder:"
msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:207
msgid "Filename format:"
msgstr "รูปแบบชื่อแฟ้ม:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:266
msgid "Start counter at:"
msgstr "เริ่มนับเลขจาก:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:298
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "แทนอักษรช่องว่างด้วยตัวขีดเส้นใต้"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:26
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Eye of MATE"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:129
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "ลบรอยหยักเมื่อขยายรูป_ออก"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:167
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "ลบรอยหยักเมื่อขยายรูปเ_ข้า"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:605
msgid "_Switch image after:"
msgstr "เ_ปลี่ยนรูปภาพหลังจากฉายไป:"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:655
msgid "_Random sequence"
msgstr "_แสดงแบบสุ่ม"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58
msgid "Randomize the image sequence"
msgstr "แสดงรูปแบบสุ่ม"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
msgstr "กำหนดว่าเมื่อหมดรูปที่แสดงแล้ว ควรกลับมาเริ่มต้นใหม่แบบสุ่มหรือไม่"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:80
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือ"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:88
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องสมุดรูป"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:92
msgid "Image collection pane position."
msgstr "ตำแหน่งของช่องสมุดรูป"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:96
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "กำหนดว่าช่องสมุดรูปควรให้ปรับขนาดได้หรือไม่"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "แสดง/ซ่อน ปุ่มเลื่อนในช่องสมุดรูป"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:113
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:118
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"กำหนดว่ากล่องโต้ตอบเลือกแฟ้มควรแสดงโฟลเดอร์รูปภาพของผู้ใช้หรือไม่ ถ้าไม่ได้โหลดรูปภาพอยู่"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:135
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
"รายการของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ค่าที่เก็บไม่ใช่ \"ตำแหน่งเก็บ\" ของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ดูที่แฟ้ม .eom-"
"plugin เพื่อดู \"ตำแหน่งเก็บ\" ของปลั๊กอินที่ต้องการ"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:366
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมาก็จะสูญหายไป"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "ต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงในรูปภาพ \"%s\" ก่อนปิดหรือไม่?"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:637
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดที่คุณทำมาก็จะสูญหายไป"

#: src/eom-file-chooser.c:126
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr "Eye of MATE ไม่สามารถพิจารณาฟอร์แมตแฟ้มที่รองรับที่จะเขียนจากชื่อแฟ้มนี้ได้"

#: src/eom-image-jpeg.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวสำหรับใช้บันทึกรูป: %s"

#: src/eom-image-jpeg.c:393
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป JPEG\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ JPEG นี้"

#: src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "อ่านรูป '%s' ไม่สำเร็จ"

#: src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "ไม่พบรูปใน '%s'"

#: src/eom-util.c:65
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "ไม่สามารถแสดงเอกสารแนะนำวิธีใช้ Eye of MATE"

#: src/eom-window.c:845
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
"รูปภาพ \"%s\" ถูกแก้ไขโดยใช้โปรแกรมภายนอกแล้ว\n"
"คุณต้องการจะโหลดรูปภาพใหม่หรือไม่?"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: src/eom-window.c:1176
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "กำลังบันทึกรูป \"%s\" (%u/%u)"

#: src/eom-window.c:1536
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "กำลังเปิดรูป \"%s\""

#: src/eom-window.c:2592
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ ถ้าคุณไม่ได้รับ "
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA"

#: src/eom-window.c:2631
msgid "About Eye of MATE"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2633
msgid ""
"Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2636
msgid ""
"Eye of MATE is a simple graphics viewer for the MATE Desktop Environment."
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2732 src/eom-window.c:2747
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2798
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
"รูปภาพ \"%s\" ถูกกำหนดให้เป็นภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะแล้ว\n"
"คุณต้องการจะปรับรูปแบบการแสดงภาพหรือไม่?"

#: src/eom-window.c:3313
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"แน่ใจหรือไม่ว่าจะย้าย\n"
"\"%s\" ไปลงถังขยะ?"

#: src/eom-window.c:3316
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "ไม่พบที่ทิ้งขยะสำหรับ \"%s\" คุณต้องการจะลบภาพนี้อย่างถาวรหรือไม่?"

#: src/eom-window.c:3321
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""

#: src/eom-window.c:3326
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"ภาพบางภาพที่เลือกไม่สามารถทิ้งลงถังขยะได้ และจะลบทิ้งอย่างถาวร ยืนยันที่จะทำต่อไปหรือไม่?"

#: src/eom-window.c:3345
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "ไ_ม่ต้องถามอีกตลอดวาระนี้"

#: src/eom-window.c:3390 src/eom-window.c:3404
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "เปิดใช้ถังขยะไม่สำเร็จ"

#: src/eom-window.c:3412
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มได้"

#: src/eom-window.c:3767 gedit/gedit-header-bar.c:54 ../src/ghex-window.c:336
#: src/interface.c:46 libgnomeui/gnome-app-helper.c:110
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:46 pluma/pluma-ui.h:60
#: pluma/pluma-window.c:1477
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม"

#: src/eom-window.c:3776
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "ปรับแต่ง Eye of MATE"

#: src/eom-window.c:3779 ../src/ghex-window.c:405
msgid "Help on this application"
msgstr "วิธีใช้โปรแกรมนี้"

#: src/eom-window.c:3793
msgid "_Image Collection"
msgstr "_สมุดรูป"

#: src/eom-window.c:3794
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องสมุดรูปในหน้าต่างปัจจุบัน"

#: src/eom-window.c:3805
msgid "Open _with"
msgstr "เปิด_ด้วย"

#: src/eom-window.c:3809
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "บันทึกรูปที่เลือกเป็นชื่ออื่น"

#: src/eom-window.c:3815
msgid "Print the selected image"
msgstr "พิมพ์รูปที่เลือก"

#: src/eom-window.c:3832
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "หมุน_ทวนเข็มนาฬิกา"

#: src/eom-window.c:3835 src/Resources.vala:194
#, fuzzy
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_th.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้เป็น_พื้นหลังพื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งเป็นภาพพื้นหลังของ_พื้นโต๊ะ"

#: src/eom-window.c:3836
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "ใช้รูปที่เลือกอยู่เป็นภาพพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"

#: src/eom-window.c:3874
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "พัก/หยุดการแสดงสไลด์ชั่วคราว"

#: src/eom-window.c:3881
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "ไปยังรูปก่อนหน้าในสมุดรูป"

#: src/eom-window.c:3884
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "ไปยังรูปถัดไปในสมุดรูป"

#: src/eom-window.c:3887
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "ไปยังรูปแรกของสมุดรูป"

#: src/eom-window.c:3890
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "ไปยังรูปสุดท้ายของสมุดรูป"

#: src/eom-window.c:3893
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "ไปยังรูปในสมุดรูปแบบสุ่ม"

#: src/main.c:71
msgid "Disable image collection"
msgstr "ปิดการแสดงสมุดรูป"

#: endless/eosapplication.c:301
msgid "Image credits"
msgstr "เครดิตภาพ"

#. TRANSLATORS: This string is markup, and so should not
#. contain any ampersands (&), less-than signs (<), or
#. greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:247
msgid "Click for image license."
msgstr "คลิกสำหรับลิขสิทธิ์ภาพ"

#. TRANSLATORS: %s will be replaced with the name or account name of the
#. person that the image should be credited to. Make sure %s is still in the
#. translated string. Note: this string is markup and so should not contain
#. any ampersands (&), less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:278
#, c-format
msgid "Image credit: %s."
msgstr "เครดิตภาพ: %s"

#. TRANSLATORS: %d will be replaced with the copyright year, %s with
#. the copyright holder. Make sure these tokens are in the translated
#. string. Note: this string is markup and so should not contain
#. any ampersands (&), less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:323
#, c-format
msgid "Copyright %d %s."
msgstr "ลิขสิทธิ์ %d %s"

#. TRANSLATORS: %s will be replaced with the name of the copyright
#. holder. Make sure %s is still in the translated string. Note: this
#. string is markup and so should not contain any ampersands (&),
#. less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:332
#, c-format
msgid "Copyright %s."
msgstr "ลิขสิทธิ์ %s"

#. TRANSLATORS: This string is markup and so should not contain any
#. ampersands (&), less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:344
msgid "Used with permission."
msgstr "ใช้งานโดยได้รับอนุญาต"

#. #-#-#-#-#  eos-sdk_0~git20230107+ds-6_th.po (eos-sdk)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: These names should be translated as the official names of the
#. licenses in your language. Note: these names are markup, and so should not
#. contain any ampersands (&), less-than signs (<) or greater-than signs (>).
#: endless/eoslicense.c:52
#, fuzzy
msgid "Public domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eos-sdk_0~git20230107+ds-6_th.po (eos-sdk)  #-#-#-#-#\n"
"โดเมนสาธารณะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"สาธารณสมบัติ"

#: endless/eoslicense.c:53
msgid "Owner permission"
msgstr "การอนุญาตจากเจ้าของ"

#: endless/eoslicense.c:54
msgid "Copyrighted free use"
msgstr "ใช้งานได้โดยไม่มีลิขสิทธิ์"

#: endless/eoslicense.c:55
msgid "CC0-1.0"
msgstr "CC0-1.0"

#: endless/eoslicense.c:56
msgid "Creative Commons Attribution 2.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 2.0"

#: endless/eoslicense.c:57
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"

#: endless/eoslicense.c:58
msgid "Creative Commons Attribution 4.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 4.0"

#: endless/eoslicense.c:59
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.0"

#: endless/eoslicense.c:60
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"

#: endless/eoslicense.c:61
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic"

#: endless/eoslicense.c:62
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 2.0"
msgstr "ครีเอทีฟคอมมอนส์ แสดงที่มา-ไม่ดัดแปลง 2.0"

#: endless/eoslicense.c:63
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"

#: endless/eoslicense.c:64
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0"

#: endless/eoslicense.c:65
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 Generic"
msgstr "ครีเอทีฟคอมมอนส์ แสดงที่มา-อนุญาตแบบเดียวกัน 2.5 ทั่วไป"

#: endless/eoslicense.c:66
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgstr "ครีเอทีฟคอมมอนส์ แสดงที่มา-อนุญาตแบบเดียวกัน 3.0"

#: endless/eoslicense.c:67
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
msgstr "ครีเอทีฟคอมมอนส์ แสดงที่มา-อนุญาตแบบเดียวกัน 4.0 สากล"

#: endless/eoslicense.c:68
msgid "GNU Free Documentation License, version 1.1"
msgstr "GNU Free Documentation License, version 1.1"

#: endless/eoslicense.c:69
msgid "GNU Free Documentation License, version 1.2"
msgstr "GNU Free Documentation License รุ่น 1.2"

#: endless/eoslicense.c:70
msgid "GNU Free Documentation License, version 1.3"
msgstr "GNU Free Documentation License, version 1.3"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-web.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-web.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:2
#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:6 embed/ephy-about-handler.c:205
#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:104 src/ephy-main.c:268
#: src/ephy-main.c:428 src/window-commands.c:1229
#: scalable/emblems/emblem-web.icon.in.h:1
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
#: src/interface/interface.c:96
msgid "Web"
msgstr "เว็บ"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 ../data/midori.desktop.in.h:2
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:228
#: dialogs/mime-settings/xfce4-web-browser.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "Web Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บเบราว์เซอร์\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_th.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บเบราว์เซอร์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โปรแกรมท่องเว็บ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บเบราว์เซอร์"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:7
#: dialogs/mime-settings/xfce4-web-browser.desktop.in:15
#, fuzzy
msgid "Browse the web"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องเว็บ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ท่องดูเว็บ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:6
msgid "web;browser;internet;epiphany;"
msgstr "เว็บ;เบราว์เซอร์;อินเทอร์เน็ต;epiphany;"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:24
msgid "New Incognito Window"
msgstr "หน้าต่างใหม่ไม่เปิดเผยตัว"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
msgid "Browse with caret"
msgstr "ดูเว็บโดยมีเคอร์เซอร์"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
msgid "Address of the user’s home page."
msgstr "ที่อยู่ของหน้าแรกของผู้ใช้"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
msgid "Default search engine"
msgstr "เครื่องมือค้นหาเริ่มต้น"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
msgid "Name of the search engine selected by default."
msgstr "ชื่อเครื่องมือค้นหาที่จะให้เลือกเป็นค่าเริ่มต้น"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
msgid "Incognito search engine"
msgstr "เครื่องมือค้นหาไม่เปิดเผยตัว"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:28
msgid "Name of the search engine selected in incognito mode."
msgstr "ชื่อเครื่องมือค้นหาที่จะให้เลือกในโหมดไม่เปิดเผยตัว"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
msgid "List of the search engines."
msgstr "รายชื่อเครื่องมือค้นหา"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:40
msgid ""
"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict "
"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: "
"\"name\" is the name of the search engine. \"url\" is the search URL with "
"the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (shortcut word) of "
"the search engine."
msgstr ""
"รายชื่อเครื่องมือค้นหา ซึ่งเป็นอาร์เรย์ที่เก็บ vardict โดยแต่ละ vardict "
"จะสอดคล้องกับเครื่องมือค้นหา และมีคีย์ที่รองรับดังต่อไปนี้: \"name\" คือชื่อของเครื่องมือค้นหา "
"\"url\" คือ URL การค้นหา โดยคำค้นหาจะถูกแทนที่ด้วย %s \"bang\" "
"คือคำเรียกแบบย่อของเครื่องมือค้นหา"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50
msgid "Enable Search Suggestions"
msgstr "เปิดใช้คำแนะนำการค้นหา"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
msgid "Whether to show Search Suggestion in url entry popdown."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงคำแนะนำการค้นหาในป๊อปดาวน์รายการ URL หรือไม่"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:55
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "บังคับเปิดหน้าต่างใหม่ในแท็บ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "บังคับการขอเปิดหน้าต่างใหม่ให้เปิดในแท็บแทนการใช้หน้าต่างใหม่"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:63
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "กำหนดว่าจะกู้วาระเก่าคืนโดยอัตโนมัติหรือไม่"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:64
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored) and "
"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)."
msgstr ""
"กำหนดวิธีการที่จะกู้วาระเก่าคืนขณะเปิดโปรแกรม ค่าที่ใช้ได้คือ "
"“always” (กู้คืนสถานะเดิมของโปรแกรมเสมอ) และ "
"“crashed” (กู้วาระเก่าคืนก็ต่อเมื่อโปรแกรมพังในครั้งก่อนเท่านั้น)"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:68
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr "กำหนดว่าจะชะลอการโหลดแท็บที่ยังไม่เผยให้เห็นในวาระที่เรียกคืนหรือไม่"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""
"เมื่อตัวเลือกนี้กำหนดเป็นค่าจริง แท็บจะไม่เริ่มต้นโหลดจนกว่าผู้ใช้จะสลับไปยังแท็บนั้นๆ "
"ในการเรียกคืนวาระ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
msgid "List of adblock filters"
msgstr "รายชื่อตัวกรอง Adblock"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
msgid ""
"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
"ad blocker."
msgstr ""
"รายชื่อ URL ที่มีการตั้งกฎการกลั่นกรองเนื้อหาไว้ในรูปแบบ JSON ที่จะใช้โดยเครื่องมือปิดกั้นโฆษณา"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
msgid "Whether to ask for setting browser as default"
msgstr "กำหนดว่าจะขอให้กำหนดเบราว์เซอร์เป็นค่าเริ่มต้นหรือไม่"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
msgid ""
"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
"not already set."
msgstr ""
"เมื่อตัวเลือกนี้กำหนดเป็นค่าจริง เบราว์เซอร์จะขอให้ผู้ใช้กำหนดเป็นเบราว์เซอร์เริ่มต้นถ้ายังไม่ได้กำหนด"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
msgid "Start in incognito mode"
msgstr "เริ่มทำงานในโหมดไม่เปิดเผยตัว"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
msgid ""
"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
msgstr "เมื่อตัวเลือกนี้กำหนดเป็นค่าจริง เบราว์เซอร์จะเริ่มทำงานในโหมดไม่เปิดเผยตัวเสมอ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
msgid "Active clear data items."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
msgid ""
"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "
"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "
"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "
"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "
"Prevention data."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr "ขยายขนาดของแท็บให้เต็มเนื้อที่ว่างที่มีอยู่บนแถบแท็บ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้ แท็บจะขยายพื้นที่โดยใช้เนื้อที่ว่างทั้งหมดที่มีอยู่ในแถบแท็บ การตั้งค่านี้จะถูกละเลยในเดสก์ท็อป "
"Pantheon"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
msgid "Show url bar at bottom"
msgstr "แสดงแถบ URL ด้านล่าง"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
msgid "Whether to show url bar on bottom."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบ URL ด้านล่างหรือไม่"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "นโยบายการแสดงผลของแถบแท็บ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
msgstr ""
"ควบคุมการแสดงผลของแถบแท็บ ค่าที่ใช้ได้คือ “always” (แสดงผลแถบแท็บเสมอ), “more-than-"
"one” (แสดงแถบแท็บก็ต่อเมื่อมีแท็บตั้งแต่สองแท็บขึ้นไป) และ “never” (ไม่ต้องแสดงแถบแท็บเลย) "
"การตั้งค่านี้จะถูกละเลยในเดสก์ท็อป Pantheon โดยจะใช้ค่า “always” เสมอ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110
msgid "Keep window open when closing last tab"
msgstr "ปล่อยให้หน้าต่างเปิดไว้เมื่อปิดแท็บสุดท้าย"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ หน้าต่างแอปพลิเคชันจะถูกปล่อยให้เปิดไว้เมื่อปิดแท็บสุดท้ายแล้ว"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115
msgid "Show the WebKit features preferences page."
msgstr "แสดงหน้าค่าปรับแต่งคุณลักษณะของ WebKit"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
msgid ""
"Controls whether the preferences window shows the page which allows toggling "
"experimental and development WebKit features."
msgstr ""
"ควบคุมว่าจะให้หน้าต่างค่าปรับแต่งแสดงหน้าที่ให้ผู้ใช้เปิด/ปิดคุณลักษณะของ WebKit "
"ที่อยู่ในระยะทดลองและพัฒนาด้วยหรือไม่"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120
msgid "Show internal WebKit features in the features preferences page."
msgstr "แสดงคุณลักษณะภายในของ WebKit ในหน้าค่าปรับแต่งคุณลักษณะ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
msgid ""
"Controls whether the features page in the preferences window shows internal "
"WebKit features."
msgstr ""
"ควบคุมว่าจะให้หน้าคุณลักษณะในหน้าต่างค่าปรับแต่งแสดงคุณลักษณะภายในของ WebKit ด้วยหรือไม่"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
msgid "Reader mode article font style."
msgstr "ลักษณะแบบอักษรสำหรับบทความในโหมดผู้อ่าน"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128
msgid ""
"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
"Possible values are “sans” and “serif”."
msgstr ""
"เลือกลักษณะสำหรับเนื้อความหลักของบทความในโหมดผู้อ่าน ค่าที่ใช้ได้คือ “sans” และ “serif”"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
msgid "Reader mode color scheme."
msgstr "ชุดสีสำหรับโหมดผู้อ่าน"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
msgid ""
"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
"dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-"
"wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer."
msgstr ""
"เลือกรูปแบบสีให้กับบทความที่แสดงผลในโหมดผู้อ่าน ค่าที่ใช้ได้คือ "
"“light” (ข้อความสีมืดบนพื้นหลังสีสว่าง) และ “dark” (ข้อความสีสว่างบนพื้นหลังสีมืด) "
"ค่าตั้งนี้จะถูกละเลยในระบบที่ใช้ค่าปรับแต่งรูปแบบมืดในทั้งระบบ เช่น GNOME 42 ขึ้นไป"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:13
msgid "Minimum font size"
msgstr "ขนาดอย่างต่ำของแบบอักษร"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "ใช้แบบอักษรของ GNOME"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "ใช้การตั้งค่าแบบอักษรของ GNOME"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "แบบอักษรไม่มีเชิงกำหนดเอง"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr "ค่าที่จะใช้ทับแบบอักษรไม่มีเชิงของเดสก์ท็อปเมื่อเปิดใช้ use-gnome-fonts"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
msgid "Custom serif font"
msgstr "แบบอักษรมีเชิงกำหนดเอง"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr "ค่าที่จะใช้ทับแบบอักษรมีเชิงของเดสก์ท็อปเมื่อเปิดใช้ use-gnome-fonts"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
msgid "Custom monospace font"
msgstr "แบบอักษรความกว้างคงที่กำหนดเอง"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr "ค่าที่จะใช้ทับแบบอักษรความกว้างคงที่ของเดสก์ท็อปเมื่อเปิดใช้ use-gnome-fonts"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "ใช้ CSS ที่กำหนดเอง"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "ใช้ไฟล์ CSS ที่กำหนดเองเพื่อแก้ไข CSS ของเว็บไซต์"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
msgid "Use a custom JS"
msgstr "ใช้ JS ที่กำหนดเอง"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
msgid "Use a custom JS file to modify websites."
msgstr "ใช้ไฟล์ JS ที่กำหนดเองเพื่อเปลี่ยนแปลงเว็บไซต์"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
msgid "Enable spell checking"
msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกด"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "ตรวจตัวสะกดทุกข้อความที่ป้อนในพื้นที่ป้อนข้อความ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
#, fuzzy
msgid "Default encoding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระปริยาย"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
msgstr "รหัสอักขระเริ่มต้น ใช้ได้เฉพาะค่าที่ WebKitGTK รู้จักเท่านั้น"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""
"ภาษาที่ต้องการ ในรูปแบบอาร์เรย์ที่ประกอบด้วยรหัสโลเคล หรือกำหนดเป็น “system” "
"เพื่อใช้โลเคลปัจจุบัน"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
msgid "Allow popups"
msgstr "อนุญาตให้ผุดหน้าต่าง"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr "อนุญาตให้เว็บไซต์เปิดหน้าต่างใหม่ด้วยจาวาสคริปต์ (ถ้าเปิดใช้จาวาสคริปต์)"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
msgid "User agent"
msgstr "เอเจนต์ผู้ใช้"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr "ข้อความที่จะใช้เป็นเอเจนต์ของผู้ใช้ เพื่อระบุยี่ห้อของเบราว์เซอร์ต่อเว็บเซิร์ฟเวอร์"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
msgid "Enable adblock"
msgstr "เปิดใช้ Adblock"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr "กำหนดว่าจะปิดกั้นโฆษณาที่ฝังอยู่ในหน้าเว็บต่างๆ หรือไม่"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
msgid "Remember passwords"
msgstr "จำรหัสผ่าน"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "กำหนดว่าจะเก็บรหัสผ่านและนำมาเติมในช่องรหัสผ่านในเว็บต่างๆ หรือไม่"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208
msgid "Autofill form data"
msgstr "เติมข้อมูลแบบฟอร์มอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
msgid "Whether to auto fill form data in websites."
msgstr "กำหนดว่าจะเติมข้อมูลแบบฟอร์มในเว็บไซต์ต่างๆ โดยอัตโนมัติหรือไม่"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr "เปิดใช้การดัดแปลงสำหรับไซต์ที่เจาะจง"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
msgstr ""
"เปิดใช้การดัดแปลงเพื่อแก้ไขให้เว็บไซต์ที่เจาะจงทำงานได้ดีขึ้น "
"คุณอาจต้องการปิดใช้การตั้งค่านี้ถ้าจะแก้จุดบกพร่องซึ่งเป็นปัญหาเฉพาะอย่าง"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218
msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
msgstr "เปิดใช้ระบบป้องกันการติดตามอัจฉริยะ (ITP)"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219
msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้ระบบป้องกันการติดตามอัจฉริยะหรือไม่"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
msgid "Allow websites to store local website data"
msgstr "ให้เว็บไซต์เก็บข้อมูลไว้ในเครื่องได้"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
msgid ""
"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะให้เว็บไซต์เก็บคุกกี้ ข้อมูลที่เก็บข้อมูลภายในเครื่อง และฐานข้อมูล IndexedDB "
"การปิดใช้ตัวเลือกนี้อาจส่งผลให้เว็บไซต์จำนวนมากทำงานผิดพลาดได้"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
msgid "Default zoom level for new pages"
msgstr "ระดับการซูมเริ่มต้นสำหรับหน้าใหม่"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
msgid "Default reader mode zoom level."
msgstr "ระดับการซูมเริ่มต้นสำหรับโหมดเครื่องมืออ่าน"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
msgid "Sets the zoom level for reader mode pages."
msgstr "ระดับการซูมสำหรับหน้าในโหมดเครื่องมืออ่าน"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
msgid "Enable autosearch"
msgstr "เปิดใช้การค้นหาอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
msgid ""
"Whether to automatically search the web when something that does not look "
"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
"selected from the dropdown menu."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะค้นหาเว็บโดยอัตโนมัติเมื่อมีการป้อนข้อความที่มีลักษณะไม่เหมือน URL ในแถบที่อยู่หรือไม่ "
"หากปิดใช้ค่าตั้งนี้ ก็จะโหลดทุกอย่างเป็น URL "
"เว้นแต่จะเลือกเครื่องมือค้นหาจากเมนูดรอปดาวน์ไว้อย่างชัดเจน"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
msgid "Enable mouse gestures"
msgstr "เปิดใช้คำสั่งเมาส์"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
msgid ""
"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะเปิดใช้คำสั่งเมาส์หรือไม่ คำสั่งเมาส์จะอยู่บนพื้นฐานของการทำงานของ Opera "
"และเรียกใช้โดยกดปุ่มกลางของเมาส์พร้อมคำสั่งที่ต้องการ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
msgid "Enable navigation gestures"
msgstr "เปิดใช้คำสั่งนำทาง"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
msgid "Whether to enable back and forward navigation gestures."
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้คำสั่งนำทางย้อนกลับและเดินหน้าหรือไม่"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
msgid "Last upload directory"
msgstr "ไดเรกทอรีอัปโหลดที่ใช้ครั้งล่าสุด"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
msgid "Keep track of last upload directory"
msgstr "เฝ้าติดตามข้อมูลเกี่ยวกับไดเรกทอรีอัปโหลดที่ใช้ครั้งล่าสุด"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
msgid "Last download directory"
msgstr "ไดเรกทอรีดาวน์โหลดที่ใช้ครั้งล่าสุด"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
msgid "Keep track of last download directory"
msgstr "เฝ้าติดตามข้อมูลเกี่ยวกับไดเรกทอรีดาวน์โหลดที่ใช้ครั้งล่าสุด"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
msgid "Hardware acceleration policy"
msgstr "นโยบายการเร่งประสิทธิภาพด้วยฮาร์ดแวร์"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
msgid ""
"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “always” and "
"“never”. Hardware acceleration may be required to achieve acceptable "
"performance on embedded devices, but increases memory usage requirements and "
"could expose severe hardware-specific graphics driver bugs."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะเปิดใช้งานการเร่งประสิทธิภาพด้วยฮาร์ดแวร์หรือไม่ ค่าที่ใช้ได้คือ “always” และ "
"“never” "
"การเร่งประสิทธิภาพด้วยฮาร์ดแวร์อาจเป็นสิ่งจำเป็นเพื่อให้ได้ประสิทธิภาพที่ยอมรับได้เมื่อใช้งานบนอุปกรณ์แบบฝังตัว "
"แต่จะเพิ่มความต้องการใช้หน่วยความจำและอาจทำให้เกิดบักไดรเวอร์กราฟิกอันร้ายแรงซึ่งเกี่ยวข้องกับฮาร์ดแวร์โดยตรง"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
msgid "Always ask for download directory"
msgstr "ถามไดเรกทอรีดาวน์โหลดเสมอ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกล่องโต้ตอบเลือกไดเรกทอรีในแต่ละครั้งที่ดาวน์โหลดหรือไม่"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
msgid "Enable immediately switch to new open tab"
msgstr "เปิดใช้การสลับไปยังแท็บที่เปิดใหม่ทันที"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
msgstr "กำหนดว่าจะสลับไปยังแท็บที่เปิดใหม่โดยอัตโนมัติหรือไม่"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
msgid "Enable WebExtensions"
msgstr "เปิดใช้งาน WebExtensions"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
msgid ""
"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "
"extensions."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะเปิดใช้งาน WebExtensions หรือไม่ WebExtensions "
"เป็นระบบส่วนขยายที่สามารถใช้งานข้ามเบราว์เซอร์ได้"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
msgid "Active WebExtensions"
msgstr "WebExtensions ที่เปิดใช้อยู่"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."
msgstr "ระบุว่าจะกำหนด WebExtensions ใดบ้างให้มีสถานะเปิดใช้อยู่"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
msgid "Show developer actions"
msgstr "แสดงการกระทำของนักพัฒนา"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288
msgid ""
"Whether to show developer context menu actions. This allows use of the Page "
"Source and Inspect Element actions."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะแสดงการกระทำเมนูคลิกขวาสำหรับนักพัฒนาหรือไม่ ซึ่งจะทำให้สามารถใช้การกระทำ "
"\"ต้นฉบับหน้าเว็บ\" และ \"ตรวจสอบองค์ประกอบ\" ได้"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
msgid "Always show full URL"
msgstr "แสดง URL แบบเต็มเสมอ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
msgid "Whether to show the full URL in the address bar even when unfocused."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดง URL แบบเต็มในแถบที่อยู่หรือไม่ แม้ว่าจะไม่ได้โฟกัสก็ตาม"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
msgid "Automatically open URIs"
msgstr "เปิด URI โดยอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
msgid "This is a permission map of security origins to URL schemes."
msgstr "นี่คือแมปการกำหนดสิทธิ์ของต้นทางความปลอดภัยกับโครงร่าง URL"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:304
msgid "Web application additional URLs"
msgstr "URL เพิ่มเติมสำหรับเว็บแอปพลิเคชัน"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:305
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "รายชื่อ URL ที่จะให้เปิดในเว็บแอปพลิเคชันนี้"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309
msgid "Show navigation buttons in WebApp"
msgstr "แสดงปุ่มนำทางใน WebApp"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:310
msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงปุ่มสำหรับการนำทางใน WebApp หรือไม่"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315
msgid ""
"If enabled, application continues running in the background after closing "
"the window."
msgstr "ถ้าเปิดใช้งาน แอปพลิเคชันจะทำงานในเบื้องหลังต่อไปหลังจากปิดหน้าต่าง"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319
msgid "WebApp is system-wide"
msgstr "WebApp เป็นแบบทั่วทั้งระบบ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320
msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
msgstr "ถ้าเปิดใช้งาน แอปพลิเคชันจะไม่สามารถแก้ไขหรือลบออกได้"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
msgid "The downloads folder"
msgstr "โฟลเดอร์ดาวน์โหลด"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
msgstr ""
"เส้นทางของโฟลเดอร์ที่จะเก็บไฟล์ดาวน์โหลด หรือใช้ค่า “Downloads” "
"เพื่อใช้โฟลเดอร์ดาวน์โหลดเริ่มต้น หรือ “Desktop” เพื่อเก็บลงบนเดสก์ท็อป"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:334
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:31
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:113 data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
#, fuzzy
msgid "Window position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งของหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตำแหน่งหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งหน้าต่าง"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:335
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr "ตำแหน่งที่จะใช้สำหรับหน้าต่างใหม่ที่ไม่ได้เรียกคืนจากเซสชันก่อนหน้า"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:340
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr "ขนาดที่จะใช้สำหรับหน้าต่างใหม่ที่ไม่ได้เรียกคืนจากเซสชันก่อนหน้า"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:344
msgid "Is maximized"
msgstr "สถานะขยายแผ่"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:345
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
msgstr "กำหนดว่าจะขยายแผ่หน้าต่างใหม่ที่ไม่ได้เรียกคืนจากเซสชันก่อนหน้าในช่วงเริ่มแรกหรือไม่"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr "ปิดใช้งานปุ่มเดินหน้าและถอยกลับ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361
msgid ""
"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
"from accessing immediate browser history"
msgstr ""
"ถ้ากำหนดเป็น “true” ปุ่มเดินหน้าและถอยกลับจะถูกปิดใช้งาน "
"ซึ่งจะทำให้ผู้ใช้ไม่สามารถเข้าถึงประวัติเบราว์เซอร์ได้อย่างทันที"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
msgid "Firefox Sync Token Server URL"
msgstr "URL ของเซิร์ฟเวอร์โทเคน Firefox Sync"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
msgstr "URL ของเซิร์ฟเวอร์โทเคน Firefox Sync กำหนดเอง"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
msgstr "URL ของเซิร์ฟเวอร์บัญชีผู้ใช้ Firefox Sync"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
msgstr "URL ของเซิร์ฟเวอร์บัญชีผู้ใช้ Firefox Sync กำหนดเอง"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
msgid ""
"The email linked to the Mozilla account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
msgid "Last sync timestamp"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
msgid "Sync device ID"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
msgid "Sync device name"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
#, fuzzy
#| msgid "Disable bookmark editing"
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "ไม่อนุญาตให้แก้ไขที่คั่นหน้า"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
#, fuzzy
#| msgid "Bookmark exists"
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "ที่คั่นหน้ามีอยู่แล้ว"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
#, fuzzy
#| msgid "Saved _passwords"
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "_รหัสผ่านที่เก็บไว้"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
#, fuzzy
#| msgid "Disable history"
msgid "Enable history sync"
msgstr "ปิดการเก็บประวัติ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454
#, fuzzy
#| msgid "History pages time range"
msgid "History sync timestamp"
msgstr "ช่วงเวลาของการเก็บประวัติ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:464
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:465
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:469
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:470
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:491
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:496
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:497
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
"make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:501
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:502
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:506
msgid "Decision to apply when display permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:507
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s display. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:511
msgid ""
"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:512
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
"decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:516
msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:517
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "
"media respectively."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
"this is the browser for you."
msgstr ""
"เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME ที่มีการเชื่อมรวมกับเดสก์ท็อป "
"และมีอินเทอร์เฟซผู้ใช้ที่เรียบง่ายและเป็นธรรมชาติที่ช่วยให้คุณจดจ่อกับหน้าเว็บของคุณ "
"หากคุณกำลังมองหาเบราว์เซอร์ที่แสดงเว็บในแบบที่เรียบง่าย สะอาด งามตา "
"นี่คือเบราว์เซอร์ที่เหมาะกับคุณ"

#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "“เว็บ” มักถูกเรียกด้วยชื่อเล่นอีกชื่อหนึ่งว่า Epiphany"

#: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119
#: app/widgets/gimpdashboard.c:914
msgid "Memory usage"
msgstr "การใช้หน่วยความจำ"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
#. version number when used
#: embed/ephy-about-handler.c:171
#: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:82
#: src/gs-app-version-history-row.c:142 src/adw-about-dialog.c:984
#: src/adw-about-window.c:982 src/welcomescreen.cpp:272
#: src/wx_translatable_strings.h:46 ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:340
#: wp-admin/freedoms.php:24 wp-admin/about.php:24
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1290
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:423
#: wp-admin/includes/update.php:86 wp-admin/includes/update.php:109
#: wp-admin/credits.php:55
#, fuzzy, c-format, python-format, javascript-format
msgid "Version %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น %s\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เวอร์ชัน %s\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น %s\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น %s\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น %s"

#: embed/ephy-about-handler.c:202
msgid "About Web"
msgstr "เกี่ยวกับ “เว็บ”"

#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1231
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Epiphany รุ่นทดสอบเทคโนโลยี"

#: embed/ephy-about-handler.c:210
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "แสดงเว็บในแบบที่เรียบง่าย สะอาด งามตา"

#: embed/ephy-about-handler.c:278
msgid "List of installed web apps"
msgstr "รายชื่อเว็บแอปที่ติดตั้งไว้"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: embed/ephy-about-handler.c:330 src/window-commands.c:2020 src/app.vala:459
#: src/gs-common.c:109 ../mate_menu/plugins/applications.py:804
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:867
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:128 panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:215
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:896
#, fuzzy
msgid "Launch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใช้\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เรียก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงาน"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: embed/ephy-about-handler.c:332
msgid "Installed on:"
msgstr "ติดตั้งเมื่อ:"

#: embed/ephy-about-handler.c:371
msgid ""
"You can add your favorite website by clicking <b>Install as Web App…</b> "
"within the page menu."
msgstr ""
"คุณสามารถเพิ่มเว็บไซต์โปรดของคุณได้โดยคลิกที่ <b>ติดตั้งเป็นเว็บแอป…</b> จากภายในเมนูของหน้า"

#. Displayed when opening the browser for the first time.
#: embed/ephy-about-handler.c:476
msgid "Welcome to Web"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ “เว็บ”"

#: embed/ephy-about-handler.c:476
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr "เริ่มท่องเว็บและไซต์ที่คุณเปิดดูมากที่สุดจะปรากฏที่นี่"

#: embed/ephy-about-handler.c:510
#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151
msgid "Remove from overview"
msgstr "ลบออกจากภาพรวม"

#: embed/ephy-about-handler.c:600 embed/ephy-about-handler.c:601
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../extensions/about.vala:176
#, fuzzy
msgid "Private Browsing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"การท่องเว็บแบบส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_th.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องเว็บแบบส่วนตัว"

#: embed/ephy-about-handler.c:602
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
"when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""
"คุณกำลังท่องเว็บแบบไม่เปิดเผยตัว หน้าเว็บต่างๆ ที่ดูในโหมดนี้จะไม่แสดงในประวัติการท่องเว็บของคุณ "
"และข้อมูลที่เก็บไว้ทั้งหมดจะถูกลบทิ้งเมื่อคุณปิดหน้าต่าง ไฟล์ที่คุณดาวน์โหลดจะถูกเก็บไว้"

#: embed/ephy-about-handler.c:606
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr "โหมดไม่เผยตัวจะซ่อนกิจกรรมของคุณจากบุคคลที่ใช้คอมพิวเตอร์นี้เท่านั้น"

#: embed/ephy-about-handler.c:608
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr ""
"แต่จะไม่ได้ซ่อนกิจกรรมของคุณจากนายจ้างของคุณถ้าคุณอยู่ที่ทำงาน ผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ตของคุณ, "
"รัฐบาลของคุณ, รัฐบาลประเทศอื่น, เว็บไซต์ที่คุณเข้าเยี่ยมชม, "
"และผู้ลงโฆษณาในเว็บไซต์เหล่านี้อาจจะยังติดตามคุณอยู่"

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:310
msgid "PIN required"
msgstr "ต้องการ PIN"

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:313
#, c-format
msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d."
msgstr "โปรดป้อน PIN สำหรับ %s เพื่อยืนยันตัวตนที่ %s:%d"

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:322 src/gs-basic-auth-dialog.ui:29
#: shell/src/document_view/io.rs:715 ui/shotwell.glade:1696
#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ข้าสู่ระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ข้าสู่ระบบ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ข้าสู่ระบบ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ข้าระบบ"

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:431
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
msgid "Select certificate"
msgstr "เลือกใบรับรอง"

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:435
#, c-format
msgid ""
"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication "
"for %s."
msgstr "เว็บไซต์ %s:%d ร้องขอให้คุณระบุใบรับรองเพื่อยืนยันตัวตนกับ %s"

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:440
#, c-format
msgid ""
"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication."
msgstr "เว็บไซต์ %s:%d ร้องขอให้คุณระบุใบรับรองเพื่อยืนยันตัวตน"

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:489
msgid "Remember Decision"
msgstr "จำการตัดสินใจ"

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:493
msgid "For Session"
msgstr "เฉพาะเซสชัน"

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:494
msgid "Permanently"
msgstr "ถาวร"

#: embed/ephy-download.c:723
msgid "Select the Destination"
msgstr "เลือกตำแหน่งปลายทาง"

#: embed/ephy-download.c:765
msgid "Download Requested"
msgstr "ร้องขอดาวน์โหลด"

#. Type
#: embed/ephy-download.c:796
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "ชนิด: %s (%s)"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
#. Source
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: embed/ephy-download.c:802 src/gs-app-row.c:411
#: src/gs-shell-search-provider.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่ง: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งที่มา: %s"

#. Question
#: embed/ephy-download.c:808
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "คุณต้องการบันทึกไฟล์ไว้ที่ไหน?"

#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
#: embed/ephy-download.c:967
#, c-format
msgid "Finished downloading %s"
msgstr "ดาวน์โหลด %s เสร็จแล้ว"

#. Translators: the title of the notification.
#: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3921
msgid "Download finished"
msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จแล้ว"

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:537
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "กด %s เพื่อเลิกแสดงผลเต็มจอ"

#: embed/ephy-embed.c:537
msgid "ESC"
msgstr "ESC"

#: embed/ephy-embed.c:537 src/misc/actions.c:69
#, fuzzy
msgid "F11"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"F11\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม F11"

#. Translators: this means WebDriver control.
#: embed/ephy-embed.c:816
msgid "Web is being controlled by automation"
msgstr "เว็บถูกควบคุมโดยการทำงานแบบอัตโนมัติ"

#: embed/ephy-embed-autofill.c:115
msgid "Autofill All Fields"
msgstr "เติมข้อมูลอัตโนมัติในทุกช่องข้อมูล"

#: embed/ephy-embed-autofill.c:124
msgid "Autofill Personal Fields"
msgstr "เติมข้อมูลอัตโนมัติในช่องข้อมูลส่วนบุคคล"

#: embed/ephy-embed-autofill.c:132
msgid "Fill This Field"
msgstr "เติมข้อมูลในช่องนี้"

#: embed/ephy-embed-autofill.c:140
msgid "Do Not Autofill"
msgstr "ไม่ต้องเติมข้อมูลอัตโนมัติ"

#: embed/ephy-embed-shell.c:671
#, c-format
msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
msgstr "URI %s ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงทรัพยากร Epiphany %s"

#: embed/ephy-embed-utils.c:71
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "ส่งอีเมลถึง “%s”"

#. TRANSLATORS: This string is part of the previous translatable string.
#. * It is appended for each extraneous mailto: URI email address. For
#. * example if you have mailto:foo@example.com,bar@example.com,baz@example.com
#. * it will show
#. * Send an email to “foo@example.com”, “bar@example.com”, “baz@example.com”
#. * when you hover such link, at the same place as regular URLs when you hover
#. * a link in a web page.
#.
#: embed/ephy-embed-utils.c:83
#, c-format
msgid ", “%s”"
msgstr ", “%s”"

#: embed/ephy-embed-utils.h:31
msgid "Blank page"
msgstr "หน้าว่าง"

#: embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "อาหรับ (_IBM-864)"

#: embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "อาหรับ (ISO-_8859-6)"

#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "อาหรับ (_MacArabic)"

#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "อาหรับ (_Windows-1256)"

#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "บอลติก (_ISO-8859-13)"

#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "บอลติก (I_SO-8859-4)"

#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "บอลติก (_Windows-1257)"

#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "อาร์เมเนีย (_ARMSCII-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "จอร์เจีย (_GEOSTD8)"

#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "ยุโรปตอนกลาง (_IBM-852)"

#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "ยุโรปตอนกลาง (I_SO-8859-2)"

#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "ยุโรปตอนกลาง (_MacCE)"

#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "ยุโรปตอนกลาง (_Windows-1250)"

#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "จีนตัวย่อ (_GB18030)"

#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "จีนตัวย่อ (G_B2312)"

#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "จีนตัวย่อ (GB_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "จีนตัวย่อ (_HZ)"

#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "จีนตัวย่อ (_ISO-2022-CN)"

#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "จีนตัวเต็ม (Big_5)"

#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "จีนตัวเต็ม (Big5-HK_SCS)"

#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "จีนตัวเต็ม (_EUC-TW)"

#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "ซีริลลิก (_IBM-855)"

#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "ซีริลลิก (I_SO-8859-5)"

#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "ซีริลลิก (IS_O-IR-111)"

#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "ซีริลลิก (_KOI8-R)"

#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "ซีริลลิก (_MacCyrillic)"

#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "ซีริลลิก (_Windows-1251)"

#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "ซีริลลิก/_รัสเซีย (IBM-866)"

#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "กรีก (_ISO-8859-7)"

#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "กรีก (_MacGreek)"

#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "กรีก (_Windows-1253)"

#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "คุชราตี (_MacGujarati)"

#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "คุรุมุขี (Mac_Gurmukhi)"

#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "ฮินดี (Mac_Devanagari)"

#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "ฮีบรู (_IBM-862)"

#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "ฮีบรู (IS_O-8859-8-I)"

#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "ฮีบรู (_MacHebrew)"

#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "ฮีบรู (_Windows-1255)"

#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ฮีบรูซ้า_ยไปขวา (ISO-8859-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "ญี่ปุ่น (_EUC-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "ญี่ปุ่น (_ISO-2022-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "ญี่ปุ่น (_Shift-JIS)"

#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "เกาหลี (_EUC-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "เกาหลี (_ISO-2022-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "เกาหลี (_JOHAB)"

#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "เกาหลี (_UHC)"

#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "เ_ซลติก (ISO-8859-14)"

#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "ไอ_ซ์แลนด์ (MacIcelandic)"

#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_นอร์ดิก (ISO-8859-10)"

#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "เ_ปอร์เซีย (MacFarsi)"

#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "โครเอเชีย (Mac_Croatian)"

#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_โรมาเนีย (MacRomanian)"

#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "โ_รมาเนีย (ISO-8859-16)"

#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "ยุโรปตอนใ_ต้ (ISO-8859-3)"

#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "ไทย (TIS-_620)"

#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "ไทย (IS_O-8859-11)"

#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "ไทย (_Windows-874)"

#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "ตุรกี (_IBM-857)"

#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "ตุรกี (I_SO-8859-9)"

#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "ตุรกี (_MacTurkish)"

#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "ตุรกี (_Windows-1254)"

#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-_8)"

#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "ซีริลลิก/ยูเครน (_KOI8-U)"

#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "ซีริลลิก/ยูเครน (Mac_Ukrainian)"

#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "เวียดนาม (_TCVN)"

#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "เวียดนาม (_VISCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "เวียดนาม (V_PS)"

#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "เวียดนาม (_Windows-1258)"

#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "ตะวันตก (_IBM-850)"

#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "ตะวันตก (_ISO-8859-1)"

#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "ตะวันตก (IS_O-8859-15)"

#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "ตะวันตก (_MacRoman)"

#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "ตะวันตก (_Windows-1252)"

#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "อังกฤษ (_US-ASCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-_16 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-1_6 LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-_32 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-3_2 LE)"

#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:219
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "ไม่ทราบ (%s)"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:289 plugins/quickopen/quickopen/popup.py:90
msgid "Type to search…"
msgstr "พิมพ์เพื่อค้นหา…"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:322 src/editor-search-bar.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Case Sensitive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์ใหญ่เ_ล็กตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แ_ยกตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:323 src/editor-search-bar.ui:178
#, fuzzy
msgid "Match Whole _Word Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เทียบ_ทั้งคำเท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เทียบทั้ง_คำเท่านั้น"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:326 src/editor-search-bar.ui:101
#: shell/resources/pps-search-box.blp:38 src/ptyxis-find-bar.ui:85
#, fuzzy
msgid "Search Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกการค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวเลือกการค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกของการค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกการค้นหา"

#: embed/ephy-reader-handler.c:315
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s ไม่ใช่ URI ที่ถูกต้อง"

#: embed/ephy-search-entry.c:495 ../src/core/gui/SearchBar.cpp:96
msgid "Text not found"
msgstr "ไม่พบข้อความ"

#: embed/ephy-search-entry.c:499
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "ค้นหาหมดแล้วกลับไปด้านบน"

#: embed/ephy-web-view.c:254 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64
msgid "All supported types"
msgstr "ทุกชนิดที่รองรับ"

#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
#: embed/ephy-web-view.c:625
msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private"
msgstr "แบบฟอร์มนี้ไม่ปลอดภัย ‒ รหัสผ่านจะไม่ถูกเก็บไว้อย่างเป็นส่วนตัว"

#: embed/ephy-web-view.c:626 embed/ephy-web-view.c:3642
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1749
#: src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:3
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162
#, fuzzy
msgid "_Dismiss"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้มเลิก\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ละทิ้ง"

#: embed/ephy-web-view.c:802
msgid "Web process crashed"
msgstr "โปรเซส “เว็บ” ขัดข้อง"

#: embed/ephy-web-view.c:805
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "โปรเซส “เว็บ” สิ้นสุดเนื่องจากใช้หน่วยความจำเกินขีดจำกัด"

#: embed/ephy-web-view.c:808
msgid "Web process terminated by API request"
msgstr "โปรเซส “เว็บ” สิ้นสุดโดยการร้องขอจาก API"

#: embed/ephy-web-view.c:853
msgid "Page Unresponsive"
msgstr "หน้าไม่ตอบสนอง"

#: embed/ephy-web-view.c:856
#, c-format
msgid "The current page “%s” is not responding"
msgstr "หน้าปัจจุบัน “%s” ไม่ตอบสนอง"

#: embed/ephy-web-view.c:860 ../src/core/delete.c:141 src/core/delete.c:112
#: ../src/core/delete.c:108 src/core/meta-close-dialog-default.c:162
msgid "_Wait"
msgstr "_รอ"

#: embed/ephy-web-view.c:861
msgid "Force _Stop"
msgstr "บังคับ_หยุด"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
#. translators: %s here is the address of the web page
#: embed/ephy-web-view.c:1107
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "กำลังโหลด “%s”…"

#: embed/ephy-web-view.c:1370
msgid "Delete Web App?"
msgstr "จะลบเว็บแอปหรือไม่?"

#: embed/ephy-web-view.c:1373
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed. You will have to re-install the website as an app from "
"the menu to use it again."
msgstr ""
"“%s” จะถูกลบออก คุณจะต้องติดตั้งเว็บไซต์เป็นแอปใหม่อีกครั้งจากเมนูหากต้องการใช้งานอีกครั้ง"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1806
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "เว็บไซต์นี้แสดงการระบุตัวตนที่เป็นของเว็บไซต์ที่ต่างออกไป"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1811
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"การระบุตัวตนของเว็บไซต์นี้เก่าเกินกว่าจะเชื่อถือได้ กรุณาตรวจสอบวันที่ในปฏิทินของคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1816
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "การระบุตัวตนของเว็บไซต์นี้ไม่ได้ออกโดยองค์กรที่เชื่อถือได้"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1821
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "การระบุตัวตนของเว็บไซต์นี้ไม่สามารถประมวลผลได้ ข้อมูลตัวตนอาจจะเสียหาย"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1826
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr "การระบุตัวตนของเว็บไซต์นี้ได้ถูกเพิกถอนโดยองค์กรที่เชื่อถือได้"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1831
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr "การระบุตัวตนของเว็บไซต์นี้ไม่อาจเชื่อถือได้ เพราะใช้วิธีเข้ารหัสลับที่หละหลวมมาก"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1836
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr ""
"การระบุตัวตนของเว็บไซต์นี้ใช้การได้สำหรับวันที่ในอนาคตเท่านั้น "
"กรุณาตรวจสอบวันที่ในปฏิทินของคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1901 embed/ephy-web-view.c:1957
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "เกิดปัญหาขณะโหลดหน้า"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1904
msgid "Unable to display this website"
msgstr "ไม่สามารถแสดงเว็บไซต์นี้ได้"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1909
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "ไซต์ %s ดูเหมือนจะเปิดไม่ได้"

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1913
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
msgstr ""
"เว็บไซต์อาจปิดตัวชั่วคราวหรือย้ายไปยังที่ใหม่ "
"คุณอาจต้องการตรวจสอบการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตของคุณด้วย"

#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1923
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดคือ: %s"

#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
#: embed/ephy-web-view.c:1932 embed/ephy-web-view.c:1985
#: embed/ephy-web-view.c:2021 embed/ephy-web-view.c:2057
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "ล"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1960
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "โอ๊ะ! อาจจะมีปัญหา"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1965
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "หน้า %s อาจทำให้ “เว็บ” ปิดตัวกะทันหัน"

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1972
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "ถ้าเกิดเหตุการณ์นี้อีกครั้ง ก็กรุณารายงานปัญหาไปยังนักพัฒนา %s"

#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2006
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "เกิดปัญหาขณะแสดงหน้า"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2009
msgid "Oops!"
msgstr "โอ๊ะ!"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2012
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr "มีบางอย่างผิดพลาดขณะแสดงหน้านี้ กรุณาโหลดซ้ำหรือเยี่ยมชมหน้าอื่นต่อไป"

#. Page title when web content has become unresponsive.
#: embed/ephy-web-view.c:2042
#, c-format
msgid "Unresponsive Page"
msgstr "หน้าไม่ตอบสนอง"

#. Message title when web content has become unresponsive.
#: embed/ephy-web-view.c:2045
msgid "Uh-oh!"
msgstr "โอ๊ะโอ!"

#. Error details when web content has become unresponsive.
#: embed/ephy-web-view.c:2048
msgid ""
"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr "หน้านี้ไม่ตอบสนองมาเป็นเวลานานแล้ว กรุณาโหลดซ้ำหรือเยี่ยมชมหน้าอื่นต่อไป"

#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2084
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "การคุกคามด้านความปลอดภัย"

#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2087
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "การเชื่อมต่อนี้ไม่ปลอดภัย"

#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2092
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site."
msgstr ""
"ไซต์นี้ดูไม่เหมือนไซต์​ %s ที่แท้จริง "
"ผู้โจมตีอาจพยายามที่จะขโมยหรือเปลี่ยนแปลงข้อมูลที่ไปยังหรือมาจากไซต์นี้"

#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2105 embed/ephy-web-view.c:2155
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "ย"

#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#: embed/ephy-web-view.c:2108
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "ยอมรับความเสี่ยงและไปต่อ"

#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2112
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "ป"

#: embed/ephy-web-view.c:2143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"หา %s ไม่พบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา \"%s\" ไม่พบ"

#: embed/ephy-web-view.c:2145
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
"check if it has been moved, renamed, or deleted."
msgstr ""
"กรุณาตรวจสอบชื่อไฟล์ว่าสะกดตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กถูกต้อง หรือตรวจสอบการพิมพ์ผิดพลาด "
"และตรวจสอบว่าไฟล์ดังกล่าวถูกย้าย เปลี่ยนชื่อ หรือลบไปแล้วหรือไม่"

#: embed/ephy-web-view.c:2208
msgid "None specified"
msgstr "ไม่ระบุ"

#: embed/ephy-web-view.c:2322
msgid "Technical information"
msgstr "ข้อมูลทางเทคนิค"

#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:68
msgid "Web pages"
msgstr "หน้าเว็บ"

#: lib/ephy-file-helpers.c:427
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราวใน “%s”"

#: lib/ephy-file-helpers.c:547
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "มีไฟล์ “%s” อยู่แล้ว กรุณาย้ายตำแหน่ง"

#: lib/ephy-file-helpers.c:566
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี “%s”"

#: lib/ephy-file-helpers.c:722 ../gio/glocalfile.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะลบไฟล์ %s: %s\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม %s: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม %s: %s"

#: lib/ephy-file-helpers.c:740
#, c-format
msgid "Error removing directory %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบไดเรกทอรี %s: %s"

#: lib/ephy-opensearch-engine.c:112
#, c-format
msgid "The %s search engine template URL can't be valid."
msgstr ""

#: lib/ephy-opensearch-engine.c:210
#, c-format
msgid ""
"Found unclosed URL template parameter curly bracket at pos %d of URL %s."
msgstr ""

#: lib/ephy-opensearch-engine.c:220
#, c-format
msgid "Found URL template parameter at %d in URL %s, but without any name."
msgstr ""

#: lib/ephy-opensearch-engine.c:243
#, c-format
msgid "Found unknown URL template parameter %s in URL %s."
msgstr ""

#: lib/ephy-opensearch-engine.c:262
#, c-format
msgid ""
"Parsing of URL template %s succeeded, but no search terms were found so it's "
"not useful as a search engine."
msgstr ""

#: lib/ephy-opensearch-engine.c:339
#, c-format
msgid "Skipping <Param> tag as it has no name or value attribute"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: First %s is the name of the search engine. Second %s is the error message (supposedly partially localized on the GLib level).
#: lib/ephy-opensearch-engine.c:447
#, c-format
msgid "Couldn't parse search engine description file for %s: %s"
msgstr ""

#: lib/ephy-opensearch-engine.c:460
#, c-format
msgid ""
"Couldn't create search engine as it did not provide sufficient information!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The %s is the name of the search engine.
#: lib/ephy-opensearch-engine.c:518
#, c-format
msgid "Couldn't download search engine description file for %s: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The %s is the URL for the search suggestions.
#: lib/ephy-search-engine.c:508
#, c-format
msgid "Couldn't load search engine suggestions from %s: "
msgstr ""

#: lib/ephy-search-engine.c:517
#, c-format
msgid "No content provided, length %ld"
msgstr ""

#: lib/ephy-search-engine.c:536
#, c-format
msgid ""
"Got empty JSON response or non-array root node or smaller than 2 elements "
"array root node"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The first %s is the URL for the search suggestions and the second one is raw JSON content.
#: lib/ephy-search-engine.c:541 lib/ephy-search-engine.c:556
#, c-format
msgid "Could not parse JSON suggestions from %s with JSON %s: "
msgstr ""

#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
#: lib/ephy-sync-utils.c:322
#, c-format
msgid "%s’s GNOME Web on %s"
msgstr "GNOME Web สำหรับ %s ใน %s"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Today %I∶%M %p"
msgstr "วันนี้ %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
#: lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Today %H∶%M"
msgstr "วันนี้ %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:254
msgid "Yesterday %I∶%M %p"
msgstr "เมื่อวาน %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:259
msgid "Yesterday %H∶%M"
msgstr "เมื่อวาน %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:277
msgid "%a %I∶%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "%a %H∶%M"
msgstr "%a %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:296
msgid "%b %d %I∶%M %p"
msgstr "%d %b %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:301
msgid "%b %d %H∶%M"
msgstr "%d %b %H:%M"

#: lib/ephy-web-app-utils.c:327
#, c-format
msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"
msgstr ""

#: lib/ephy-web-app-utils.c:350
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File is not a valid .desktop file"
msgid "Failed to install desktop file %s: "
msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้"

#: lib/ephy-web-app-utils.c:389
#, fuzzy, c-format
#| msgid "A file %s already exists."
msgid "Profile directory %s already exists"
msgstr "แฟ้ม %s มีอยู่แล้ว"

#: utils/gdm-config.c:773
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s"

#: lib/ephy-web-app-utils.c:408
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create directory “%s”."
msgid "Failed to create .app file: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี “%s”"

#: lib/sync/ephy-password-export.c:123
msgid "Error in exporting passwords to a CSV file"
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
#, c-format
msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมต่อกับ SQLite ได้ กรุณาปิดเบราว์เซอร์แล้วลองใหม่"

#: lib/sync/ephy-password-import.c:142 lib/sync/ephy-password-import.c:152
#, c-format
msgid ""
"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูลรหัสผ่านของเบราว์เซอร์ได้ กรุณาปิดเบราว์เซอร์แล้วลองใหม่"

#: lib/sync/ephy-password-import.c:361
msgid "Error in reading CSV file"
msgstr ""

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:468
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับ %s ในแบบฟอร์มใน %s"

#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:472
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "รหัสผ่านในแบบฟอร์มใน %s"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:932
msgid "Response body is empty, do you need to install glib-networking?"
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:990
msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "อ่านข้อมูลรับรองสำหรับที่เก็บข้อมูลไม่สำเร็จ"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:991 lib/sync/ephy-sync-service.c:1137
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1901
msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1127
msgid "The password of your Mozilla account seems to have been changed."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1128
msgid ""
"Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue "
"syncing."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1136
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "อ่านใบรับรองที่มีการเซ็นกำกับไม่สำเร็จ"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1926
#, c-format
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid: %s"
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1933
#, c-format
msgid "The sync secrets for the current sync user are not valid JSON: %s"
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1960
#, c-format
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user: %s"
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1966
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2010
msgid ""
"Failed to store sync secrets (is the secret service or secrets portal "
"broken?): "
msgstr ""

#. Translators: %s is the email of the user.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2052
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2082
msgid "Failed to upload client record."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2285
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2397
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "ดึงกุญแจเข้ารหัสลับไม่สำเร็จ"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2451
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr ""

#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2573
#, c-format
msgid ""
"Your Mozilla account uses storage version %d. Web only supports version %d."
msgstr "บัญชีผู้ใช้ Mozilla ของคุณใช้ที่เก็บข้อมูลรุ่น %d  “เว็บ” รองรับเฉพาะรุ่น %d เท่านั้น"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2584
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "ตรวจสอบรุ่นของที่เก็บข้อมูลไม่สำเร็จ"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2642
msgid "Failed to upload device info"
msgstr "อัปโหลดข้อมูลอุปกรณ์ไม่สำเร็จ"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2718 lib/sync/ephy-sync-service.c:2801
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "ดึงกุญแจปรับข้อมูลไม่สำเร็จ"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:149
#, fuzzy
#| msgid "Reload the current page"
msgid "Select current tag"
msgstr "โหลดหน้าปัจจุบันใหม่"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:163
#, fuzzy
#| msgid "Reload the current page"
msgid "Remove current tag"
msgstr "โหลดหน้าปัจจุบันใหม่"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:618
#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:65 src/resources/gtk/lang-row.blp:33
msgid "Move Controls"
msgstr "ตัวควบคุมการเลื่อน"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:809
msgid "Bookmark removed"
msgstr "ลบที่คั่นหน้าออกแล้ว"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
msgstr "ไฟล์นี้ไม่ใช่ไฟล์ที่คั่นหน้า Epiphany ที่ถูกต้อง: ตารางแท็กขาดหายไป"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:161
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
msgstr "ไฟล์นี้ไม่ใช่ไฟล์ที่คั่นหน้า Epiphany ที่ถูกต้อง: ตารางที่คั่นหน้าขาดหายไป"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:319
#, c-format
msgid ""
"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูลที่คั่นหน้า Firefox ได้ กรุณาปิด Firefox แล้วลองใหม่"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:332
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:368
#, c-format
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "ไม่สามารถดึงที่คั่นหน้า Firefox ได้!"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:535
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูลที่คั่นหน้า HTML ได้: %s"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:546
msgid "HTML bookmarks database could not be read."
msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลที่คั่นหน้า HTML ได้"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:568
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงฐานข้อมูลที่คั่นหน้า HTML ได้: %s"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:740
#, c-format
msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
msgstr "ไม่สามารถแจงไฟล์ที่คั่นหน้าได้:"

#: src/context-menu-commands.c:300
msgid "Save Link As"
msgstr "บันทึกลิงก์เป็น"

#: src/context-menu-commands.c:308
msgid "Save Image As"
msgstr "บันทึกภาพเป็น"

#: src/context-menu-commands.c:316
msgid "Save Media As"
msgstr "บันทึกสื่อเป็น"

#: src/ephy-add-opensearch-engine-button.c:206
#, c-format
msgid "Add “%s” as Search Engine"
msgstr "เพิ่ม “%s” เป็นเครื่องมือค้นหา"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:180 src/contacts-contact-editor.vala:187
#, fuzzy
msgid "Show More"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงอีก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเพิ่มเติม"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:254
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "ใบรับรองไม่ตรงกับเว็บไซต์นี้"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:257
msgid "The certificate has expired"
msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:260
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "ไม่รู้จักองค์กรออกใบรับรองที่เซ็นกำกับ"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:263
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "ใบรับรองมีข้อผิดพลาด"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:266
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้ว"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:269
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "ใบรับรองถูกเซ็นกำกับด้วยอัลกอริทึมลายเซ็นที่หละหลวม"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:272
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "เวลาเปิดใช้ใบรับรองยังอยู่ในอนาคต"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:314
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "ตรวจสอบเอกลักษณ์ของเว็บไซต์นี้เรียบร้อยแล้ว"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:315
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:79
#, fuzzy
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บไซต์นี้ยังไม่ผ่านการตรวจสอบเอกลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลประจำตัวของเว็บไซต์นี้ยังไม่ได้รับการยืนยัน"

#. Message on certificate dialog
#: src/ephy-certificate-dialog.c:327
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "ไม่พบปัญหาใดๆ ที่เกี่ยวกับการเชื่อมต่อของคุณ"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:330
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr "ใบรับรองนี้ใช้ได้ อย่างไรก็ตาม ทรัพยากรในหน้านี้ถูกส่งไปอย่างไม่ปลอดภัย"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
#: src/ephy-downloads-popover.c:213 src/resources/gtk/autofill-view.blp:13
#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:11
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.blp:15 src/editor-application-actions.c:353
#, fuzzy
msgid "_Clear All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ล้างทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ล้างทั้งหมด"

#: src/ephy-download-widget.c:73
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "เหลืออีก %d วินาที"

#: src/ephy-download-widget.c:77
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "เหลืออีก %d นาที"

#: src/ephy-download-widget.c:81
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "เหลืออีก %d ชั่วโมง"

#: src/ephy-download-widget.c:85
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "เหลืออีก %d วัน"

#: src/ephy-download-widget.c:89
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "เหลืออีก %d สัปดาห์"

#: src/ephy-download-widget.c:93
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "เหลืออีก %d เดือน"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/ephy-download-widget.c:208 src/ephy-download-widget.c:401
#: src/gtk/transfer.c:406 ../src/gpk-enum.c:841
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__finished
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:545 ../gtk/FilterBar.cc:480 ../gtk/Torrent.cc:428
#: lib/speedreader.c:260
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"สำเร็จแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้นแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"เรียบร้อย\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"จบแล้ว"

#: src/ephy-download-widget.c:217
msgid "Moved or deleted"
msgstr "ถูกย้ายหรือลบไปแล้ว"

#: src/ephy-download-widget.c:232 src/ephy-download-widget.c:398
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดาวน์โหลด: %s"

#: src/ephy-download-widget.c:257 src/progress_ui.cpp:440
msgid "Cancelling…"
msgstr "กำลังยกเลิก…"

#: src/ephy-download-widget.c:403
msgid "Starting…"
msgstr "กำลังเริ่ม…"

#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
#.
#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:140
#, c-format
msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "ปรับข้อมูลครั้งล่าสุดเมื่อ: %s"

#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:429
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "มีบางอย่างผิดพลาด กรุณาลองใหม่ภายหลัง"

#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:624 src/load-graph.cpp:127
#, c-format
msgid "%u min"
msgid_plural "%u mins"
msgstr[0] "%u นาที"

#: src/ephy-header-bar.c:205 showtime/gtk/shortcuts-dialog.blp:72
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "ออกจากเต็มจอ"

#: src/ephy-history-dialog.c:454
msgid "Link copied"
msgstr "คัดลอกลิงก์แล้ว"

#: src/ephy-history-dialog.c:556
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "ลบหน้าที่เลือกออกจากประวัติ"

#: src/ephy-history-dialog.c:563 ../gtk/gtklinkbutton.c:428
#: gtk/gtklinkbutton.c:420
#, fuzzy
msgid "Copy URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก URL\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก URL\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอก URL"

#: src/ephy-history-dialog.c:889
msgid "Clear Browsing History?"
msgstr "ล้างประวัติการเข้าเว็บหรือไม่?"

#: src/ephy-history-dialog.c:890
msgid "All visible links will be permanently deleted"
msgstr "ลิงก์ที่มองเห็นทั้งหมดจะถูกลบออกอย่างถาวร"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. and clear button
#: src/ephy-history-dialog.c:894 app/actions/documents-commands.c:239
#: app/actions/edit-commands.c:171 app/dialogs/preferences-dialog.c:616
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
msgid "Cl_ear"
msgstr "_ล้าง"

#: src/ephy-history-dialog.c:1109
msgid "Unavailable in Incognito Mode"
msgstr "ไม่พร้อมใช้งานในโหมดไม่เปิดเผยตัว"

#: src/ephy-history-dialog.c:1112 src/app/actions/ClearHistory.qml:23
#: data/interfaces/open-location.ui:65 src/parole-open-location.c:191
msgid "Clear History"
msgstr "ล้างประวัติ"

#: src/ephy-location-entry.c:341 src/resources/gtk/location-entry.blp:98
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
msgstr "ค้นหาเว็บไซต์ ที่คั่นหน้า และแท็บที่เปิด"

#: src/ephy-location-entry.c:1349
msgid "Secure Site"
msgstr "ไซต์ปลอดภัย"

#: src/ephy-location-entry.c:1351
msgid "Insecure Site"
msgstr "ไซต์ไม่ปลอดภัย"

#: src/ephy-main.c:114
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
msgstr "เปิดหน้าต่างเบราว์เซอร์ใหม่แทนที่จะเปิดแท็บใหม่"

#: src/ephy-main.c:118
msgid "Load the given session state file"
msgstr "โหลดไฟล์สถานะวาระที่กำหนด"

#: src/ephy-main.c:122
msgid "Start an instance with user data read-only"
msgstr "เปิดหน้าต่างโดยที่ข้อมูลผู้ใช้อ่านได้อย่างเดียว"

#: src/ephy-main.c:126
msgid "Start a private instance with separate user data"
msgstr "เปิดหน้าต่างชุดส่วนตัวด้วยข้อมูลผู้ใช้แยกต่างหาก"

#: src/ephy-main.c:131
msgid "Start a private instance in web application mode"
msgstr "เปิดหน้าต่างชุดส่วนตัวในโหมดเว็บแอปพลิเคชัน"

#: src/ephy-main.c:135
msgid "Start a private instance for WebDriver control"
msgstr "เปิดหน้าต่างชุดส่วนตัวสำหรับควบคุม WebDriver"

#: src/ephy-main.c:139
msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr "ไดเรกทอรีโพรไฟล์กำหนดเองสำหรับหน้าต่างชุดส่วนตัว"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
#: src/ephy-main.c:139 src/orca/messages.py:298 src/cli/tracker-endpoint.c:59
#: src/cli/tracker-endpoint.c:71
#, fuzzy
msgid "DIR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"DIR\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_th.po (nautilus-actions.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"DIR\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"DIR\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเรกทอรี"

#: src/ephy-main.c:143
msgid "URL …"
msgstr "URL …"

#: src/ephy-main.c:269
msgid "Web options"
msgstr "ตัวเลือกของ “เว็บ”"

#: src/ephy-passwords-view.c:106
msgid "Password copied"
msgstr "คัดลอกรหัสผ่านแล้ว"

#: src/ephy-passwords-view.c:154
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "จะลบรหัสผ่านทั้งหมดหรือไม่?"

#: src/ephy-passwords-view.c:155
msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr "การกระทำนี้จะล้างรหัสผ่านทั้งหมดที่เก็บไว้ในเครื่อง และจะไม่สามารถเรียกกลับคืนได้"

#: src/ephy-passwords-view.c:252
msgid "Copy password"
msgstr "คัดลอกรหัสผ่าน"

#: src/ephy-passwords-view.c:270
msgid "Copy username"
msgstr "คัดลอกชื่อผู้ใช้"

#: src/ephy-passwords-view.c:290
msgid "Remove Password"
msgstr "ลบรหัสผ่าน"

#: src/ephy-privacy-report.c:65
msgid "Blocked trackers on this site"
msgstr "ตัวติดตามที่ปิดกั้นในไซต์นี้"

#: src/ephy-privacy-report.c:85
msgid "Sites this tracker was found on"
msgstr "ไซต์ที่พบตัวติดตามนี้"

#: src/ephy-privacy-report.c:254
#, c-format
msgid "GNOME Web prevented %u tracker from following you across websites"
msgid_plural ""
"GNOME Web prevented %u trackers from following you across websites"
msgstr[0] "“เว็บ” ของ GNOME ได้ป้องกันไม่ให้ %u ตัวติดตามคอยติดตามคุณในเว็บไซต์ต่าง ๆ"

#. Label in certificate dialog when site is untrusted. %s is a URL.
#: src/ephy-security-dialog.c:189
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s"
msgstr "การระบุตัวตนดิจิทัลของเว็บไซต์นี้ไม่น่าเชื่อถือ คุณอาจจะเชื่อมต่อกับผู้โจมตีที่ทำทีว่าเป็น %s"

#. Label in certificate dialog when site uses HTTP. %s is a URL.
#: src/ephy-security-dialog.c:196
#, c-format
msgid ""
"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
"or control the content that you see"
msgstr ""
"ไซต์นี้ไม่มีการรักษาความปลอดภัย ผู้โจมตีจะสามารถเห็นข้อมูลใดๆ ก็ตามที่คุณส่งไป "
"หรือควบคุมเนื้อหาที่จะให้คุณเห็นได้"

#. Label in certificate dialog when site sends mixed content.
#: src/ephy-security-dialog.c:203
msgid "This web site did not properly secure your connection"
msgstr "เว็บไซต์นี้ไม่ได้รักษาความปลอดภัยของการเชื่อมต่อของคุณอย่างถูกต้อง"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
#. Label in certificate dialog on secure sites.
#: src/ephy-security-dialog.c:208 js/portalHelper/main.js:98
msgid "Your connection seems to be secure"
msgstr "การเชื่อมต่อของคุณดูเหมือนจะปลอดภัย"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: src/ephy-security-dialog.c:499 js/ui/accessDialog.js:51
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92
#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:57 src/access.c:203
msgid "Deny"
msgstr "ปฏิเสธ"

#: src/ephy-security-dialog.c:501
#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:3
#: src/file-share-properties.c:555 modules/gui/macosx/macosx.m:142
#: modules/gui/qt/qt.cpp:210 settings/xfpm-settings.c:673
msgid "Ask"
msgstr "ถาม"

#. TRANSLATORS: This is a permission toggle in the Security & Permissions dialog.
#: src/ephy-security-dialog.c:525
msgid "Advertisements"
msgstr "โฆษณา"

#. TRANSLATORS: This is a permission toggle in the Security & Permissions dialog.
#: src/ephy-security-dialog.c:529
msgid "Password Saving"
msgstr "การบันทึกรหัสผ่าน"

#. TRANSLATORS: This is a permission toggle in the Security & Permissions dialog.
#: src/ephy-security-dialog.c:531
msgid "Location Access"
msgstr "การเข้าถึงตำแหน่ง"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a permission toggle in the Security & Permissions dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/ephy-security-dialog.c:533 src/gs-safety-context-dialog.c:235
msgid "Microphone Access"
msgstr "การเข้าถึงไมโครโฟน"

#. TRANSLATORS: This is a permission toggle in the Security & Permissions dialog.
#: src/ephy-security-dialog.c:535
msgid "Webcam Access"
msgstr "การเข้าถึงเว็บแคม"

#. TRANSLATORS: This is a permission toggle in the Security & Permissions dialog.
#: src/ephy-security-dialog.c:537
msgid "Display Access"
msgstr "การเข้าถึงจอแสดงผล"

#. TRANSLATORS: This is a permission toggle in the Security & Permissions dialog.
#: src/ephy-security-dialog.c:539
msgid "Media Autoplay"
msgstr "การเล่นสื่ออัตโนมัติ"

#: src/ephy-security-dialog.c:539
msgid "Without Sound"
msgstr "ไม่มีเสียง"

#: src/ephy-shell.c:414
msgid "Uninstall Web App?"
msgstr "ถอนการติดตั้งเว็บแอปหรือไม่?"

#: src/ephy-shell.c:414
msgid "This web appʼs data will be permanently deleted"
msgstr "ข้อมูลของเว็บแอปนี้จะถูกลบออกอย่างถาวร"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the app
#: src/ephy-shell.c:418 src/gs-page.c:710
msgid "_Uninstall"
msgstr "_ถอนการติดตั้ง"

#: src/ephy-site-menu-button.c:163 src/resources/gtk/site-menu-button.blp:29
msgid "Edit _Bookmark…"
msgstr "แก้ไขที่_คั่นหน้า…"

#: src/ephy-site-menu-button.c:165
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "เพิ่มที่_คั่นหน้า…"

#: src/ephy-suggestion-model.c:668
#, c-format
msgid "Could not load search engines suggestions: %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดคำแนะนำจากเครื่องมือค้นหา: %s"

#. Translators: tooltip for the new tab button
#: src/ephy-tab-view.c:663
msgid "Open a new tab"
msgstr "เปิดแท็บใหม่"

#: src/ephy-window.c:988
msgid "Re_do"
msgstr "_ทำซ้ำ"

#: src/ephy-window.c:994
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "_วางเฉพาะข้อความเท่านั้น"

#: src/ephy-window.c:997
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "_ส่งลิงก์ทางอีเมล…"

#: src/ephy-window.c:998
msgid "Add _Link to Bookmarks"
msgstr "เพิ่ม_ลิงก์ลงในที่คั่นหน้า"

#. Bookmarks
#: src/ephy-window.c:1005
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "เพิ่มที่_คั่นหน้า…"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
#. Links.
#: src/ephy-window.c:1009 libyelp/yelp-view.c:1438
#, fuzzy
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดลิงก์ในห_น้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดลิงก์ในหน้าต่างใ_หม่"

#: src/ephy-window.c:1010
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "เปิดลิงก์ในแ_ท็บใหม่"

#: src/ephy-window.c:1011
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "เปิดลิงก์ในหน้าต่างใหม่ไม่เปิดเ_ผยตัว"

#: src/ephy-window.c:1012
msgid "_Save Link As…"
msgstr "บันทึกลิงก์เป็_น…"

#: src/ephy-window.c:1014 src/terminal-window.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอกที่อยู่อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก_ที่อยู่อีเมล"

#. Images.
#: src/ephy-window.c:1018
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "ดู_ภาพในแท็บใหม่"

#: src/ephy-window.c:1019
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "คัด_ลอกที่อยู่ภาพ"

#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "ตั้งเป็นภาพ_พื้นหลัง"

#. Video.
#: src/ephy-window.c:1025
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "เปิดวิดีโอในห_น้าต่างใหม่"

#: src/ephy-window.c:1026
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "เปิดวิดีโอในแ_ท็บใหม่"

#: src/ephy-window.c:1027 libyelp/yelp-view.c:1486
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_บันทึกวิดีโอเป็น…"

#: src/ephy-window.c:1028
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_คัดลอกที่อยู่วิดีโอ"

#. Audio.
#: src/ephy-window.c:1032
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "เปิดเสียงในห_น้าต่างใหม่"

#: src/ephy-window.c:1033
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "เปิดเสียงในแ_ท็บใหม่"

#: src/ephy-window.c:1034
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_บันทึกเสียงเป็น…"

#: src/ephy-window.c:1035
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_คัดลอกที่อยู่เสียง"

#: src/ephy-window.c:1041
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "บันทึก_หน้าเว็บเป็น…"

#: src/ephy-window.c:1042
msgid "_Take Screenshot…"
msgstr "เ_ก็บภาพหน้าจอ…"

#: src/ephy-window.c:1043
msgid "_Page Source"
msgstr "_ต้นฉบับหน้าเว็บ"

#: src/ephy-window.c:1424
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "ค้นเว็บเพื่อหา “%s”"

#: src/ephy-window.c:1453 src/chatView.js:795 terminal/terminal-widget.c:500
#: terminal/terminal-widget.c:505
msgid "Open Link"
msgstr "เปิดลิงก์"

#: src/ephy-window.c:1455
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "เปิดลิงก์ในแท็บใหม่"

#: src/ephy-window.c:1457
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "เปิดลิงก์ในหน้าต่างใหม่"

#: src/ephy-window.c:1459
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "เปิดลิงก์ในหน้าต่างใหม่ไม่เปิดเผยตัว"

#. Additional user interaction is required to prevent malicious websites
#. * from launching URL handler application's on the user's computer without
#. * explicit user consent. Notably, websites can download malicious files
#. * without consent, so they should not be able to also open those files
#. * without user interaction.
#.
#: src/ephy-window.c:2287
#, c-format
msgid "Allow “%s” to open the “%s” link in an external app"
msgstr "อนุญาตให้ “%s” เปิดลิงก์ “%s” ในแอปภายนอกได้"

#: src/ephy-window.c:2288
msgid "Open in External App?"
msgstr "เปิดในแอปภายนอกหรือไม่?"

#: src/ephy-window.c:2296
msgid "Always Allow"
msgstr "อนุญาตเสมอ"

#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:2996
msgid "Notification Request"
msgstr "คำร้องขอการแจ้งเตือน"

#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:2998
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to send you notifications"
msgstr "หน้าเว็บ “%s” ต้องการส่งการแจ้งเตือนให้คุณ"

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3003
msgid "Location Access Request"
msgstr "คำร้องขอเข้าถึงตำแหน่ง"

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3005
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to know your location"
msgstr "หน้าเว็บ “%s” ต้องการทราบพิกัดตำแหน่งของคุณ"

#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3010
msgid "Microphone Access Request"
msgstr "คำร้องขอเข้าถึงไมโครโฟน"

#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3012
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to use your microphone"
msgstr "หน้าเว็บ “%s” ต้องการใช้งานไมโครโฟนของคุณ"

#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3017
msgid "Webcam Access Request"
msgstr "คำร้องขอเข้าถึงเว็บแคม"

#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3019
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to use your webcam"
msgstr "หน้าเว็บ “%s” ต้องการใช้งานเว็บแคมของคุณ"

#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3024
msgid "Webcam and Microphone Access Request"
msgstr "คำร้องขอเข้าถึงเว็บแคมและไมโครโฟน"

#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3026
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to use your webcam and microphone"
msgstr "หน้าเว็บ “%s” ต้องการใช้งานเว็บแคมและไมโครโฟนของคุณ"

#. Translators: Storage access policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3040
msgid "Website Data Access Request"
msgstr "คำร้องขอเข้าถึงข้อมูลเว็บไซต์"

#. Translators: Storage access policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3042
#, c-format
msgid ""
"The page at “%s” would like to access its own data (including cookies) while "
"browsing “%s”. This will allow “%s” to track your activity on “%s”."
msgstr ""
"หน้าเว็บ “%s” ต้องการเข้าถึงข้อมูลของตัวเอง (รวมถึงคุกกี้) ในขณะท่องดู “%s” ซึ่งจะทำให้ “%s” "
"สามารถติดตามความเคลื่อนไหวของคุณใน “%s” ได้"

#. Translators: Clipboard policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3047
msgid "Clipboard Access Request"
msgstr "คำร้องขอเข้าถึงคลิปบอร์ด"

#. Translators: Clipboard policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3049
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to access your clipboard"
msgstr "หน้าเว็บ “%s” ต้องการเข้าถึงคลิปบอร์ดของคุณ"

#: src/ephy-window.c:3077
msgid "_Ask Later"
msgstr "_ถามทีหลัง"

#: src/ephy-window.c:3078
msgid "_Deny"
msgstr "_ปฏิเสธ"

#: src/ephy-window.c:3079 ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
msgid "_Allow"
msgstr "_อนุญาต"

#: src/ephy-window.c:3262 src/ephy-window.c:4916
msgid "Leave Website?"
msgstr "ออกจากเว็บไซต์หรือไม่?"

#: src/ephy-window.c:3263 src/ephy-window.c:4917 src/window-commands.c:1406
msgid "A form was modified and has not been submitted"
msgstr "ข้อมูลในแบบฟอร์มมีการแก้ไขและยังไม่ได้ถูกส่งไป"

#: src/ephy-window.c:3264 src/ephy-window.c:4918 src/window-commands.c:1410
msgid "_Discard Form"
msgstr "_ละทิ้งแบบฟอร์ม"

#: src/ephy-window.c:3285
msgid "Download operation"
msgstr "การดาวน์โหลด"

#: src/ephy-window.c:3287
msgid "Show details"
msgstr "แสดงรายละเอียด"

#: src/ephy-window.c:3289
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
msgstr[0] "การดาวน์โหลด %d รายการกำลังดำเนินอยู่"

#: src/ephy-window.c:3567
msgid "Set as Default Browser?"
msgstr "ตั้งเป็นเบราว์เซอร์ตั้งต้นหรือไม่?"

#: src/ephy-window.c:3569
msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links"
msgstr "ใช้ “เว็บ” เป็นเบราว์เซอร์ตั้งต้นของคุณ รวมทั้งเมื่อเปิดลิงก์จากที่อื่นด้วย"

#: src/ephy-window.c:3571
msgid ""
"Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening "
"external links"
msgstr ""
"ใช้ Epiphany Technology Preview เป็นเบราว์เซอร์ตั้งต้นของคุณ รวมทั้งเมื่อเปิดลิงก์จากที่อื่นด้วย"

#: src/ephy-window.c:3575
msgid "_Ask Again Later"
msgstr "_ถามอีกครั้งภายหลัง"

#: src/ephy-window.c:3909 downloadmanager.py:167
#, fuzzy
msgid "Download started"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มดาวน์โหลดแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มการดาวน์โหลด"

#: src/ephy-window.c:3999
msgid "Save Password?"
msgstr "จะบันทึกรหัสผ่านหรือไม่?"

#: src/ephy-window.c:4000
msgid ""
"Passwords are saved only on your device and can be removed at any time in "
"Preferences"
msgstr "จะบันทึกรหัสผ่านไว้เฉพาะในอุปกรณ์ของคุณ โดยสามารถลบออกได้ตลอดในหน้าปรับแต่ง"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text
#: src/ephy-window.c:4002 src/gs-common.c:913
msgid "Not Now"
msgstr "ยังไม่ทำตอนนี้"

#: src/ephy-window.c:4003
msgid "Never Save"
msgstr "ไม่ต้องบันทึกเลย"

#: src/ephy-window.c:4205
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Web App"
msgstr "เว็บแอป"

#: src/ephy-window.c:4208
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Install Site as Web App"
msgstr "ติดตั้งไซต์เป็นเว็บแอป"

#: src/ephy-window.c:5031
msgid "Close Multiple Tabs?"
msgstr "จะปิดแท็บหลายแท็บหรือไม่?"

#: src/ephy-window.c:5032
msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost"
msgstr "ถ้าปิดหน้าต่างนี้ แท็บที่เปิดอยู่ทั้งหมดก็จะหายไป"

#: src/ephy-window.c:5033
msgid "C_lose Tabs"
msgstr "_ปิดแท็บ"

#: src/ephy-window.c:5143
msgid "New tab opened"
msgstr "เปิดแท็บใหม่แล้ว"

#: src/preferences/autofill-view.c:359
msgid "Delete All Entries?"
msgstr "จะลบรายการทั้งหมดหรือไม่?"

#: src/preferences/autofill-view.c:360
msgid "This will clear all locally stored entries, and can not be undone."
msgstr "การกระทำนี้จะล้างรายการทั้งหมดที่เก็บไว้ในเครื่อง และจะไม่สามารถเรียกกลับคืนได้"

#: src/preferences/clear-data-view.c:71
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "แคชบนดิสก์ HTTP"

#: src/preferences/clear-data-view.c:72
msgid "Local storage data"
msgstr "ข้อมูลจากที่เก็บข้อมูลในเครื่อง"

#: src/preferences/clear-data-view.c:73
msgid "Offline web application cache"
msgstr "แคชเว็บแอปพลิเคชันแบบออฟไลน์"

#: src/preferences/clear-data-view.c:74
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "ฐานข้อมูล IndexedDB"

#: src/preferences/clear-data-view.c:75
msgid "HSTS policies cache"
msgstr "แคชนโยบาย HSTS"

#: src/preferences/clear-data-view.c:76
msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
msgstr "ข้อมูลระบบป้องกันการติดตามอัจฉริยะ"

#: src/preferences/clear-data-view.c:226
msgid "Data cleared"
msgstr "ล้างข้อมูลแล้ว"

#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:105
#: src/preferences/prefs-general-page.c:942
msgid "New search engine"
msgstr "เครื่องมือค้นหาใหม่"

#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:156
msgid "A_dd Search Engine"
msgstr "เ_พิ่มเครื่องมือค้นหา"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:130
#: templates/javascript/variables.twig:90
#, fuzzy
msgid "This field is required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องระบุข้อมูลในช่องนี้\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ช่องนี้จำเป็น"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:135
msgid "Address must start with either http:// or https://"
msgstr "ที่อยู่ต้องขึ้นต้นด้วย http:// หรือ https://"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:147
#, c-format
msgid "Address must contain the search term represented by %s"
msgstr "ที่อยู่ต้องประกอบไปด้วยคำค้นหาที่แทนโดย %s"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:150
msgid "Address should not contain the search term several times"
msgstr "ที่อยู่ต้องไม่มีคำค้นหาอยู่ซ้ำกันมากกว่าหนึ่งจุด"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:156
msgid "Address is not a valid URI"
msgstr "ที่อยู่ไม่ใช่ URI ที่ถูกต้อง"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:161
#, c-format
msgid ""
"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example."
"com/search?q=%s"
msgstr ""
"ที่อยู่ไม่ใช่ URL ที่ถูกต้อง ที่อยู่ควรมีหน้าตาอย่าง https://www.example.com/search?q=%s"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:194
msgid "This shortcut is already used."
msgstr "ทางลัดนี้ถูกใช้ไปแล้ว"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:196
msgid "Search shortcuts must not contain any space."
msgstr "ทางลัดค้นหาต้องไม่ประกอบด้วยช่องว่างใดๆ"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204
msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."
msgstr "ทางลัดค้นหาต้องขึ้นต้นด้วยสัญลักษณ์ เช่น ! # หรือ @"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:211
msgid "Shortcut (for example !ddg)"
msgstr "ทางลัด (เช่น !ddg)"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:231
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Address must contain the search term represented by %s"
msgid "Address (with search term as %s)"
msgstr "ที่อยู่ต้องประกอบไปด้วยคำค้นหาที่แทนโดย %s"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:251
msgid "A name is required"
msgstr "ต้องระบุชื่อ"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:253
msgid "This search engine already exists"
msgstr "มีเครื่องมือค้นหาอยู่แล้ว"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:350
msgid "No search suggestions"
msgstr "ไม่มีคำแนะนำการค้นหา"

#: src/preferences/extension-view.c:113
msgid "Remove Extension"
msgstr "ลบส่วนขยาย"

#: src/preferences/extension-view.c:114
msgid "Do you really want to remove this extension?"
msgstr "คุณต้องการลบส่วนขยายนี้ออกจริงๆ ใช่หรือไม่?"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:67
msgid "Sans"
msgstr "ไม่มีเชิง"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:69
msgid "Serif"
msgstr "มีเชิง"

#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:101
msgid "Install WebExtension?"
msgstr "ติดตั้ง WebExtension หรือไม่?"

#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:103
#, c-format
msgid "Do you want to install `%s`?"
msgstr "คุณต้องการติดตั้ง `%s` หรือไม่?"

#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:149
msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
msgstr "เปิดไฟล์ (manifest.json/xpi)"

#: src/preferences/prefs-features-page.c:275
msgid "All values reset"
msgstr "ล้างค่าทั้งหมดแล้ว"

#: src/preferences/prefs-features-page.c:326
#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Reset to default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างค่าเป็นค่าเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รีเซ็ตเป็นค่าเริ่มต้น"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:231
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:8 old/bin/am.pl:437
#: sql/Pg-database.sql:2845
msgid "Add Language"
msgstr "เพิ่มภาษา"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:394
#: src/preferences/prefs-general-page.c:550
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "ภาษาของระบบ (%s)"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:766 shell/ev-utils.c:268
#, fuzzy
msgid "Supported Image Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ภาพที่รองรับ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มรูปภาพที่รองรับ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มรูปภาพที่รองรับ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มรูปภาพที่รองรับ"

#: src/preferences/webapp-additional-urls-dialog.c:71
msgid "Remove URL"
msgstr "ลบ URL"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:340
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "เรียกทำงานการปรับย้ายเฉพาะขั้นที่ n"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:344
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "ระบุรุ่นที่ต้องใช้สำหรับเครื่องมือปรับย้าย"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:348
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "ระบุแหล่งโปรไฟล์ที่จะให้เครื่องมือปรับย้ายทำงาน"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:370
msgid "Web profile migrator"
msgstr "เครื่องมือปรับย้ายโปรไฟล์ของ Web"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:371
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "ตัวเลือกของเครื่องมือปรับย้ายโปรไฟล์ของ Web"

#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:93 src/adw-tab-button.ui:7
msgid "View Open Tabs"
msgstr "ดูแท็บที่เปิด"

#: src/resources/gtk/add-opensearch-engine-button.blp:4
msgid "Add Search Engine"
msgstr "เพิ่มเครื่องมือค้นหา"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:5
msgid "Autofill Data"
msgstr "เติมข้อมูลอัตโนมัติ"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:27 data/ui/contacts-main-window.ui:12
#: wp-admin/user-new.php:322 wp-admin/user-edit.php:282
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแรก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:31 wp-admin/user-new.php:326
#: wp-admin/user-edit.php:287
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อสกุล\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"นามสกุล\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"นามสกุล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:59 ../egg/egg-oid.c:76
#: src/contacts-contact-editor.vala:776 egg/egg-oid.c:76
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailAddressesEditor.qml:31
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street
msgid "Street"
msgstr "ถนน"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. Organizational fields
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:63
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:417
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:426 ../xl/metadata/tags.py:65
#: ../egg/egg-oid.c:78 ../data/bibtex.xml.h:18
#: src/contacts-contact-editor.vala:503 egg/egg-oid.c:78
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOrganizationsEditor.qml:28
#: shell/src/properties_signatures.rs:256
msgid "Organization"
msgstr "องค์กร"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:67
msgid "Postal Code"
msgstr "รหัสไปรษณีย์"

#. #-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the "Add City" button looks like
#. Add (+) City
#. This string is the part that should appear on the RIGHT SIDE
#. of the button. Translators for RTL languages or languages
#. with a different word order than English please take note.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:75 src/contacts-contact-editor.vala:776
#: src/osmEditDialog.js:769 app/worldclock/AddWorldCityButton.qml:73
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__city
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "City"
msgstr "เมือง"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:84
msgid "Credit Card"
msgstr "บัตรเครดิต"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:100
msgid "Add Tag"
msgstr "เพิ่มป้าย"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:112
msgid "Add new tag"
msgstr "เพิ่มป้ายใหม่"

#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:69
msgid "Search bookmarks"
msgstr "ค้นหาที่คั่นหน้า"

#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:161
msgid "No Bookmarks"
msgstr "ไม่มีที่คั่นหน้า"

#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:162
msgid "Bookmarked pages will appear here"
msgstr "หน้าที่คั่นไว้จะแสดงที่นี่"

#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:181
msgid "I_mport…"
msgstr "นำเ_ข้า…"

#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:186
msgid "E_xport…"
msgstr "ส่ง_ออก…"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:5
msgid "Website Data"
msgstr "ข้อมูลเว็บไซต์"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:6
msgid "_Clear Data"
msgstr "_ล้างข้อมูล"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:7
msgid "Remove selected website data"
msgstr "ลบข้อมูลเว็บไซต์ที่เลือก"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:8
msgid "Search website data"
msgstr "ค้นหาข้อมูลเว็บไซต์"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:9
msgid "No Website Data Found"
msgstr "ไม่พบข้อมูลเว็บไซต์"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:10
msgid "Website data will be listed here"
msgstr "ข้อมูลเว็บไซต์จะแสดงเป็นรายชื่อที่นี่"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:32
msgid "Clear selected website data:"
msgstr "ล้างข้อมูลเว็บไซต์ที่เลือก:"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:65
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr "ข้อมูลที่ลบแล้ว จะถูกลบไปตลอดกาล เรียกคืนไม่ได้อีก"

#. #-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-#-#
#. status page
#: src/resources/gtk/data-view.blp:64 src/resources/gtk/history-dialog.blp:130
#: src/ui/math-preferences.blp:36
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:64
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.blp:88
#: panels/printers/cc-printers-panel.blp:96
#: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.blp:37
#: panels/system/region/cc-format-chooser.blp:114 shell/cc-panel-list.blp:40
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
#: src/gs-extras-page.ui:88 src/editor-encoding-dialog.ui:58
#: src/editor-language-dialog.ui:75 gtk/gtkshortcutswindow.c:1044
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:1047
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:352 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:253
#: src/adw-preferences-dialog.ui:152 src/adw-preferences-window.ui:163
#: src/nautilus-files-view.c:3665
#: src/resources/ui/nautilus-search-types-dialog.ui:70
#: shell/resources/pps-find-sidebar.blp:60 src/plattenalbum.py:1490
#, fuzzy
msgid "No Results Found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่พบผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่พบผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบรายการที่ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบรายการที่ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่พบผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่พบผลลัพท์"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:5
msgid "Text Encoding"
msgstr "รหัสอักขระ"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:28
msgid "Use Encoding Specified by Document"
msgstr "ใช้รหัสอักขระที่ระบุในเอกสาร"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:57
msgid "Recent Encodings"
msgstr "รหัสที่ใช้ล่าสุด"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:80
msgid "Related Encodings"
msgstr "รหัสที่เกี่ยวข้อง"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:100
msgid "Show All…"
msgstr "แสดงทั้งหมด…"

#: src/resources/gtk/extension-view.blp:7
msgid "Open _Inspector"
msgstr "เปิดตัว_ตรวจสอบ"

#: src/resources/gtk/extension-view.blp:70
msgid "Remove Extension…"
msgstr "ลบส่วนขยาย…"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:9
msgid "Firefox Sync"
msgstr "Firefox Sync"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:17
msgid "Sync _Now"
msgstr "ซิงค์_ตอนนี้"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:27
msgid ""
"Sign in with your Mozilla account to sync your data with GNOME Web and "
"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or "
"endorsed by Mozilla."
msgstr ""
"ลงชื่อเข้าใช้บัญชี Mozilla ของคุณเพื่อซิงค์ข้อมูลของคุณกับ “เว็บ” ของ GNOME และ Firefox "
"ในคอมพิวเตอร์อื่นๆ “เว็บ” ของ GNOME ไม่ใช่ Firefox และไม่ได้จัดทำหรือรับรองโดย Mozilla"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:41
msgid "Mozilla Account"
msgstr "บัญชีผู้ใช้ Mozilla"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:48
msgid "Sign _Out"
msgstr "_ออกจากระบบ"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:57
msgid "Sync Options"
msgstr "ตัวเลือกการปรับข้อมูล"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:60
msgid "Sync _Bookmarks"
msgstr "ปรับข้อมูลที่_คั่นหน้า"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:66
msgid "Sync _Passwords"
msgstr "ปรับข้อมูล_รหัสผ่าน"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:71
msgid "Sync _History"
msgstr "ปรับข้อมูล_ประวัติ"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:76
msgid "Sync Open _Tabs"
msgstr "ปรับข้อมูลแ_ท็บที่เปิด"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:80
msgid "S_ynced Tabs"
msgstr "แท็บที่ปรับข้อมูลแ_ล้ว"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:114
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426 data/resources/nick-popover.ui:34
#, fuzzy
msgid "_Change"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_เปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยน"

#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:30 ../src/mainToolbar.js:299
msgid "Select Items"
msgstr "เลือกรายการ"

#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:124
msgid "No History Found"
msgstr "ไม่พบประวัติ"

#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:125
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr "หน้าเว็บที่เคยเข้าแล้วจะแสดงเป็นรายชื่อที่นี่"

#: src/resources/gtk/lang-row.blp:46
msgid "Delete Language"
msgstr "ลบภาษา"

#: src/resources/gtk/location-entry.blp:45
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:45
msgid "Reader Mode"
msgstr "โหมดเครื่องมืออ่าน"

#: src/resources/gtk/location-entry.blp:220
msgid "Paste and _Go"
msgstr "วางแล้ว_ไป"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:6
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40
#, fuzzy
msgid "R_eload"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดให_ม่\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_อ่านใหม่"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:11
msgid "Reload _All Tabs"
msgstr "โหลดแท็บ_ทั้งหมดใหม่"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:23
msgid "P_in Tab"
msgstr "ปั_กหมุดแท็บ"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:29
msgid "Unp_in Tab"
msgstr "_ถอนหมุดแท็บ"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:35
#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:23
msgid "_Mute Tab"
msgstr "ปิ_ดเสียงแท็บ"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:42
msgid "Close Tabs to the _Left"
msgstr "ปิดแท็บที่อยู่ทาง_ซ้าย"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:47
msgid "Close Tabs to the _Right"
msgstr "ปิดแท็บที่อยู่ทาง_ขวา"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:52 src/editor-window.ui:447
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:80 src/ptyxis-window.ui:837
#, fuzzy
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแท็บ_อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิดแท็บอื่_นๆ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแท็บ_อื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแท็บ_อื่น ๆ"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'Run in Background' item is a toggle, not an action
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:15
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:239
msgid "_Run in Background"
msgstr "ทำ_งานในเบื้องหลัง"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:28
#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:11
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "หน้าต่างใหม่ไ_ม่เปิดเผยตัว"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:33
#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:18
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:88
#, fuzzy
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแ_ท็บที่ปิดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแ_ท็บที่ปิดซ้ำใหม่"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:45
msgid "Histo_ry"
msgstr "ป_ระวัติ"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:50
msgid "_Web Apps"
msgstr "เ_ว็บแอป"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:55
msgid "Install as _Web App…"
msgstr "ติดตั้งเป็นเ_ว็บแอป…"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:60
msgid "Manag_e Web Apps"
msgstr "_จัดการเว็บแอป"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:67
msgid "Pri_vacy Report"
msgstr "รายงาน_ความเป็นส่วนตัว"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:72
msgid "Passw_ords"
msgstr "_รหัสผ่าน"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:94
msgid "_About Web"
msgstr "เ_กี่ยวกับ “เว็บ”"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:101
msgid "_Uninstall Web App"
msgstr "_ถอนการติดตั้งเว็บแอป"

#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:12
msgid "Remove All Passwords"
msgstr "ลบรหัสผ่านทั้งหมด"

#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:13
msgid "Search passwords"
msgstr "ค้นหารหัสผ่าน"

#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:14
msgid "No Passwords Found"
msgstr "ไม่พบรหัสผ่าน"

#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:15
msgid "Saved passwords will be listed here"
msgstr "รหัสผ่านที่บันทึกไว้จะแสดงเป็นรายชื่อที่นี่"

#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:53
msgid "_Copy Password"
msgstr "_คัดลอกรหัสผ่าน"

#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:58
msgid "C_opy Username"
msgstr "คัด_ลอกชื่อผู้ใช้"

#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:72
msgid "_Export…"
msgstr "ส่ง_ออก…"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:13
msgid "Use Custom Fonts"
msgstr "ใช้แบบอักษรกำหนดเอง"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:17
msgid "Sans Serif Font"
msgstr "แบบอักษรไม่มีเชิง"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:26
msgid "Serif Font"
msgstr "แบบอักษรมีเชิง"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:35
msgid "Monospace Font"
msgstr "แบบอักษรความกว้างคงที่"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:48
msgid "Font Style"
msgstr "ลักษณะแบบอักษร"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:57
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:268
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:941
msgid "Color Scheme"
msgstr "ชุดสี"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:70
msgid "Use Custom Stylesheet"
msgstr "ใช้ Stylesheet กำหนดเอง"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:83
msgid "Use Custom JavaScript"
msgstr "ใช้จาวาสคริปต์กำหนดเอง"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:96
msgid "Default Zoom Level"
msgstr "ระดับการซูมปริยาาย"

#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:11
msgid "Add New Extension"
msgstr "เพิ่มส่วนขยายใหม่"

#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:12
msgid "Extensions must be installed manually from their files"
msgstr "ส่วนขยายจะต้องติดตั้งจากไฟล์ส่วนขยายด้วยตัวเอง"

#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:25
msgid ""
"Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and "
"add web extensions, visit <a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons."
"mozilla.org</a>"
msgstr ""
"Epiphany รองรับส่วนขยายเว็บที่พัฒนาสำหรับ Mozilla Firefox "
"เมื่อต้องการหาและเพิ่มส่วนขยายเว็บ ให้ไปที่ <a href=\"https://addons.mozilla."
"org\">addons.mozilla.org</a>"

#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:53
#, fuzzy
msgid "No Extensions Installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ได้ติดตั้งส่วนขยาย"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:9
msgid "Web App"
msgstr "เว็บแอป"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:13
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:320
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:46
msgid "_Icon"
msgstr "ไ_อคอน"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:36
msgid "Additional _Domains"
msgstr "โ_ดเมนเพิ่มเติม"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:47
msgid "Web Content"
msgstr "เนื้อหาเว็บ"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:50
msgid "Block _Advertisements"
msgstr "ปิดกั้นโฆษณ_า"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:55
msgid "Block _Popup Windows"
msgstr "ปิดกั้น_หน้าต่างผุดขึ้น"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:65
msgid "Most _Visited Pages"
msgstr "หน้าเว็บที่เ_ข้าบ่อย"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:76
msgid "_Blank Page"
msgstr "หน้า_ว่าง"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Custom
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Radio button for cropping to custom page size
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:88
#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724 src/simple-scan.ui:553
msgid "_Custom"
msgstr "_กำหนดเอง"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:109
msgid "Ask o_n Download"
msgstr "ถามเมื่อจะ_ดาวน์โหลด"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:115
msgid "_Download Folder"
msgstr "โ_ฟลเดอร์ดาวน์โหลด"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:155
msgid "Search Engine"
msgstr "เครื่องมือค้นหา"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:159
msgid "Incognito Search Engine"
msgstr "เครื่องมือค้นหาไม่เปิดเผยตัว"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:171
msgid "Start in _Incognito Mode"
msgstr "เริ่มทำงานในโหมดไ_ม่เปิดเผยตัว"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:176
msgid "_Restore Tabs on Startup"
msgstr "เ_รียกคืนแท็บเมื่อเริ่มทำงาน"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:182
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
#, fuzzy
msgid "Browsing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"การท่องดู\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังเปิด"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:185
msgid "Mouse _Gestures"
msgstr "_คำสั่งเมาส์"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:190
msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
msgstr "_สลับไปยังแท็บใหม่ทันที"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:195
msgid "Touch _Navigation Gestures"
msgstr "คำสั่ง_ท่องดูแบบสัมผัส"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:214
msgid "_Spell Checking"
msgstr "_ตรวจตัวสะกด"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:223
msgid "Show D_eveloper Actions"
msgstr "แสดงการกระทำของ_ผู้พัฒนา"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:228
msgid "Always Show Full _URL"
msgstr "แสดง _URL แบบเต็มเสมอ"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:45
msgid "Choose a language"
msgstr "เลือกภาษา"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:10
msgid "Web Tracking"
msgstr "การติดตามเว็บ"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:13
msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
msgstr "ระบบป้องกันการ_ติดตามอัจฉริยะ"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:18
msgid ""
"Allow websites to store cookies, databases, and local storage data. "
"Disabling website data storage will break many websites."
msgstr ""
"ให้เว็บไซต์เก็บคุกกี้ ฐานข้อมูล และข้อมูลที่เก็บข้อมูลภายในเครื่อง "
"การปิดใช้การเก็บข้อมูลเว็บไซต์อาจส่งผลให้เว็บไซต์จำนวนมากทำงานผิดพลาดได้"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:19
msgid "_Website Data Storage"
msgstr "ที่เก็บข้อมูลเ_ว็บไซต์"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:25
msgid "Search Suggestions"
msgstr "คำแนะนำการค้นหา"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:28
msgid "Enable search suggestions in the URL entry"
msgstr "เปิดใช้คำแนะนำการค้นหาในช่องป้อน URL"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:29
msgid "Search Su_ggestions"
msgstr "_คำแนะนำการค้นหา"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:38
msgid "Website _Data"
msgstr "_ข้อมูลเว็บไซต์"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:51
msgid "Forms and Autofill"
msgstr "แบบฟอร์มและการเติมข้อมูลอัตโนมัติ"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:54
msgid "_Autofill Forms"
msgstr "แบบฟอร์มเ_ติมข้อมูลอัตโนมัติ"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:60
msgid "Autofill _Data"
msgstr "_ข้อมูลที่เติมอัตโนมัติ"

#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:10
msgid "Privacy Report"
msgstr "รายงานความเป็นส่วนตัว"

#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:29
msgid "_Websites"
msgstr "เ_ว็บไซต์"

#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:74
msgid "No Trackers Blocked"
msgstr "ไม่ได้ปิดกั้นตัวติดตามใด"

#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:75
msgid ""
"Trackers that tried to collect personal information across websites will "
"appear here"
msgstr "ตัวติดตามที่พยายามเก็บรวบรวมข้อมูลส่วนตัวในเว็บไซต์ต่าง ๆ จะปรากฏที่นี่"

#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:20 properties/nm-l2tp-dialog.ui:1405
#, fuzzy
msgid "_Security"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ความปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ระบบรักษาความปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_th.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การรักษา_ความปลอดภัย"

#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:26
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_ดูใบรับรอง…"

#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:40
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:478
#, fuzzy
msgid "_Permissions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_การกำหนดสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"สิทธิ์"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:6 src/ui/math-shortcuts.blp:5
#: shell/shortcuts-dialog.blp:6
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:9
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "New Window"
msgstr "หน้าต่างใหม่"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:14
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "New Incognito Window"
msgstr "หน้าต่างใหม่ไม่เปิดเผยตัว"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:19
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Open File"
msgstr "เปิดไฟล์"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:24
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Save Page"
msgstr "บันทึกหน้า"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:29
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "เก็บภาพหน้าจอ"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:34
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Print Page"
msgstr "พิมพ์หน้า"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:39 shell/shortcuts-dialog.blp:10
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Quit"
msgstr "ออก"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:44 src/ui/math-shortcuts.blp:39
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ปุ่มลัดแป้นพิมพ์"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:49
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Help"
msgstr "วิธีใช้"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:54 src/ui/math-shortcuts.blp:29
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Open Menu"
msgstr "เปิดเมนู"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:59
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Show Downloads List"
msgstr "แสดงรายชื่อดาวน์โหลด"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:68
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Go to Homepage"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:73
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Reload Current Page"
msgstr "โหลดหน้าปัจจุบันใหม่"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:78
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Reload Bypassing Cache"
msgstr "โหลดใหม่แบบข้ามแคช"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:83
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Stop Loading Current Page"
msgstr "หยุดโหลดหน้าปัจจุบัน"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:88
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:94
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Go Back to Previous Page"
msgstr "ย้อนกลับไปหน้าก่อน"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:100
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:106
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Go Forward to Next Page"
msgstr "เดินหน้าไปหน้าถัดไป"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:113
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Tabs"
msgstr "แท็บ"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:116
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "New Tab"
msgstr "แท็บใหม่"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:121
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Close Current Tab"
msgstr "ปิดแท็บปัจจุบัน"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:126
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Reopen Closed Tab"
msgstr "เปิดแท็บที่ปิดใหม่"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:131
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "ไปแท็บถัดไป"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:136
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "ไปแท็บก่อนหน้า"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:141
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Move Current Tab to the Left"
msgstr "ย้ายแท็บปัจจุบันไปทางซ้าย"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:146
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Move Current Tab to the Right"
msgstr "ย้ายแท็บปัจจุบันไปทางขวา"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:151
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Duplicate Current Tab"
msgstr "เปิดแท็บปัจจุบันซ้ำในอีกแท็บ"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:156
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "View Open Tabs"
msgstr "ดูแท็บที่เปิด"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:162
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "เบ็ดเตล็ด"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:165
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "History"
msgstr "ประวัติ"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:170
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Clear Website Data"
msgstr "ล้างข้อมูลส่วนตัว"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:175
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:180
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Bookmark Current Page"
msgstr "คั่นหน้านี้"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:185
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Show Bookmarks List"
msgstr "แสดงรายชื่อที่คั่นหน้า"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:190
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้า"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:195
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "ส่งออกที่คั่นหน้า"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:200
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Toggle Caret Browsing"
msgstr "เปิด/ปิดใช้โหมดการท่องดูแบบมีเคอร์เซอร์"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:206
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "View"
msgstr "มุมมอง"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:209
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Zoom In"
msgstr "ซูมเข้า"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:214
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Zoom Out"
msgstr "ซูมออก"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:219
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "ล้างค่าการซูม"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:224
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Fullscreen"
msgstr "เต็มจอ"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:229
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "View Page Source"
msgstr "ดูต้นฉบับหน้าเว็บ"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:234
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Toggle Inspector"
msgstr "เปิด/ปิดใช้ตัวตรวจสอบ"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:239
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Toggle Reader Mode"
msgstr "เปิด/ปิดใช้โหมดเครื่องมืออ่าน"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:245
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Editing"
msgstr "การแก้ไข"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:248
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Cut"
msgstr "ตัด"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:253 src/ui/math-shortcuts.blp:204
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Copy"
msgstr "คัดลอก"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:258 src/ui/math-shortcuts.blp:209
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Paste"
msgstr "วาง"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:263 src/ui/math-shortcuts.blp:214
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Undo"
msgstr "เรียกคืน"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:268 src/ui/math-shortcuts.blp:219
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Redo"
msgstr "ทำซ้ำ"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:273
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Select All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:278
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Select Page URL"
msgstr "เลือก URL ของหน้า"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:283
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Search With Default Search Engine"
msgstr "ค้นหาด้วยเครื่องมือค้นหาเริ่มต้น"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:288
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Find"
msgstr "ค้นหา"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:293
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Next Find Result"
msgstr "ผลลัพธ์การค้นหาถัดไป"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:298
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Previous Find Result"
msgstr "ผลลัพธ์การค้นหาก่อนหน้า"

#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:34
msgid "Text Enco_ding…"
msgstr "_รหัสอักขระข้อความ…"

#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:39
msgid "_Security & Permissions"
msgstr "ค_วามปลอดภัยและการกำหนดสิทธิ์"

#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:58
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom Out"
msgstr "ซูมออก"

#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:64
msgid "Restore Zoom"
msgstr "ล้างค่าอัตราซูม"

#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:73
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom In"
msgstr "ซูมเข้า"

#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:81
msgid "Site Menu"
msgstr "เมนูไซต์"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:8
msgid "Synced Tabs"
msgstr "แท็บที่ปรับข้อมูลแล้ว"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:25
msgid ""
"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
"Tabs cannot be opened)."
msgstr ""
"ด้านล่างนี้แสดงรายชื่อแท็บที่เปิดหลังปรับข้อมูลจากอุปกรณ์เครื่องอื่นของคุณที่ใช้ Firefox Sync "
"ด้วยบัญชีผู้ใช้นี้ โดยสามารถเปิดแท็บได้ด้วยการคลิกสองครั้งที่ชื่อของแท็บนั้น (แท็บที่อยู่ในหัวข้อ "
"“แท็บในเครื่อง” จะไม่สามารถเปิดได้)"

#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:23
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "ปิดแท็บ_ทั้งหมด"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:5
msgid "Additional URLs"
msgstr "URL เพิ่มเติม"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:12
msgid ""
"URLs that start with the same base domain (example.com) will be opened by "
"this web app"
msgstr "URL ที่ขึ้นต้นด้วยโดเมนหลักเดียวกัน (example.com) จะเปิดในเว็บแอปนี้"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:16
msgid "Base Domain"
msgstr "โดเมนหลัก"

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:215
#, c-format
msgid "Search the web for “%s”"
msgstr "ค้นเว็บเพื่อหา “%s”"

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:225
#, c-format
msgid "Load “%s”"
msgstr "โหลด “%s”"

#: src/synced-tabs-dialog.c:194
msgid "Local Tabs"
msgstr "แท็บในเครื่อง"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:120
msgid "The install_token is required for the Install() method"
msgstr ""

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:126
#, c-format
msgid "The url passed was not valid: ‘%s’"
msgstr ""

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:132
#, fuzzy
#| msgid "The address you entered is not valid."
msgid "The name passed was not valid"
msgstr "ที่อยู่ที่คุณป้อนมีรูปแบบไม่ถูกต้อง"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:144
#, c-format
msgid "Installing the web application ‘%s’ (%s) failed: %s"
msgstr "การติดตั้งเว็บแอปพลิเคชัน ‘%s’ (%s) ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:176
#, c-format
msgid "The desktop file ID passed ‘%s’ was not valid"
msgstr ""

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185
#, c-format
msgid "The web application ‘%s’ does not exist"
msgstr "เว็บแอปพลิเคชัน ‘%s’ ไม่มีอยู่"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190
#, c-format
msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted"
msgstr "เว็บแอปพลิเคชัน ‘%s’ ไม่สามารถลบออกได้"

#: src/webextension/api/runtime.c:161
#, c-format
msgid "Options for %s"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับ %s"

#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1027
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Text not found"
msgid "manifest.json not found"
msgstr "ไม่พบข้อความ"

#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1033
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create directory “%s”."
msgid "Failed to parse manifest.json: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี “%s”"

#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1039
#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1045
#, c-format
msgid "manifest.json invalid"
msgstr ""

#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1052
#, c-format
msgid "Only manifest_version 2 is supported"
msgstr ""

#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1069
#, c-format
msgid "Missing name or version"
msgstr ""

#: src/webextension/ephy-web-extension-manager.c:297
#, c-format
msgid "Failed to determine initiating URI"
msgstr ""

#: src/window-commands.c:128
msgid "HTML File"
msgstr "ไฟล์ HTML"

#: src/window-commands.c:129
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#chrome
#: src/window-commands.c:130 src/window-commands.c:732
#: ../effects/chrome.effect.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"Chrome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"โครเมียม"

#: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:569
#: src/window-commands.c:895 src/window-commands.c:935
msgid "_Select File"
msgstr "เ_ลือกไฟล์"

#: src/window-commands.c:328 src/window-commands.c:417
#: src/window-commands.c:461 src/window-commands.c:484
#: src/window-commands.c:500
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าสำเร็จแล้ว!"

#: src/window-commands.c:347
msgid "Select Profile"
msgstr "เลือกโพรไฟล์"

#: src/window-commands.c:428 src/window-commands.c:690
#: src/window-commands.c:816 src/window-commands.c:1038
msgid "Choose File"
msgstr "เลือกไฟล์"

#: src/window-commands.c:555
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้า"

#: src/window-commands.c:647
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "ส่งออกที่คั่นหน้าสำเร็จแล้ว!"

#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:701
msgid "bookmarks.html"
msgstr "bookmarks.html"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/window-commands.c:731
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__csv
msgid "CSV File"
msgstr "ไฟล์ CSV"

#: src/window-commands.c:779 src/window-commands.c:805
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "นำเข้ารหัสผ่านสำเร็จแล้ว!"

#: src/window-commands.c:921
msgid "Import Passwords"
msgstr "นำเข้ารหัสผ่าน"

#: src/window-commands.c:997
msgid "Passwords successfully exported!"
msgstr "ส่งออกรหัสผ่านสำเร็จแล้ว!"

#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")
#: src/window-commands.c:1048
msgid "passwords.csv"
msgstr "passwords.csv"

#: src/window-commands.c:1226
msgid "Epiphany Canary"
msgstr "Epiphany Canary"

#: src/window-commands.c:1405
msgid "Reload Website?"
msgstr "จะโหลดเว็บไซต์ใหม่หรือไม่?"

#: src/window-commands.c:1953
msgid "New Web App"
msgstr "เว็บแอปใหม่"

#: src/window-commands.c:2005
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "แอปพลิเคชัน “%s” พร้อมใช้งานแล้ว"

#: src/window-commands.c:2008
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแอปพลิเคชัน “%s” ได้: %s"

#: src/window-commands.c:2106
msgid "Replace Existing Web App?"
msgstr "จะแทนที่แอปพลิเคชันที่มีอยู่แล้วหรือไม่?"

#: src/window-commands.c:2109
#, c-format
msgid ""
"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"
msgstr "มีแอปพลิเคชันชื่อ “%s” อยู่ก่อนแล้ว การแทนที่จะเป็นการเขียนทับแอปพลิเคชันดังกล่าว"

#: src/window-commands.c:2419
msgid "Screenshot finished"
msgstr "เก็บภาพหน้าจอเสร็จแล้ว"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/window-commands.c:2540 ../src/rss-main.ui.h:15
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:6
#: ../data/language-specs/html.lang.h:2
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-html
#: widgets.py:126
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlApplicationAddin.cs:59
#: wp-includes/class-wp-editor.php:86 wp-includes/class-wp-editor.php:608
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: src/window-commands.c:2544
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"

#: src/window-commands.c:3049
msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
msgstr "จะเปิดใช้โหมดการท่องดูแบบมีเคอร์เซอร์หรือไม่?"

#: src/window-commands.c:3050
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
"การกดปุ่ม F7 จะเป็นการเปิดหรือปิดการท่องดูแบบมีเคอร์เซอร์ "
"โดยจะวางเคอร์เซอร์ซึ่งเคลื่อนย้ายได้ลงในหน้าเว็บ ทำให้คุณสามารถเลื่อนอ่านไปมาด้วยแป้นพิมพ์ได้ "
"คุณต้องการจะเปิดใช้การท่องดูแบบมีเคอร์เซอร์หรือไม่?"

#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:29
#, fuzzy
msgid "Permission Request"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"คำร้องขอการกำหนดสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"การร้องขอการเข้าถึงสิทธิ์"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
msgid "_Passwords"
msgstr "_รหัสผ่าน"

#: src/shortcuts-dialog.ui:10 src/help-overlay.ui:63
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:62 src/resources/gtk/help-overlay.ui:14
#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:292
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดหน้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างใหม่"

#: data/ui/help-overlay.ui:32 src/resources/gtk/help-overlay.ui:62
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ทางลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด"

#: src/shortcuts-dialog.ui:44 src/resources/gtk/help-overlay.ui:126
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแท็บใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บใหม่\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแท็บใหม่"

#: src/shortcuts-dialog.ui:59 data/resources/gtk/help-overlay.ui:159
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:251 src/resources/gtk/help-overlay.ui:242
#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:91 data/gtk/help-overlay.ui:126
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า"

#: src/shortcuts-dialog.ui:65 data/resources/gtk/help-overlay.ui:165
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:257 src/resources/gtk/help-overlay.ui:248
#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:96 data/gtk/help-overlay.ui:132
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ย่อ\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก"

#: panels/printers/pp-details-dialog.blp:50
msgid "_Address"
msgstr "_ที่อยู่"

#: src/shortcuts-dialog.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "หน้าต่างใหม่"

#: src/ui/help-overlay.ui:133 src/shortcuts-dialog.ui:234
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: dialogs/mime-settings/helpers/epiphany.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บเบราว์เซอร์ Epiphany\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โปรแกรมท่องเว็บ Epiphany"

#: ../src/rss-main.ui.h:14
msgid "Enable Plugins"
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอิน"

#: src/app/qml/common/DetailsPage.qml:69
#, fuzzy
msgid "MIME type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด MIME\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเภท MIME"

#: src/connections.js:524
#, c-format, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "คุณสมบัติของ “%s”"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:24
#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:3
#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:6
#: src/set-title-dialog.ui:88 ../data/ui/song-info.ui.h:2
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:19
#: terminal/terminal-window.c:2839 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:734
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อเ_รื่อง:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อโน้ต:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"_หัวเรื่อง:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_หัวเรื่อง:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่_อ:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_หัวข้อ:\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อเอกสาร:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:916
#, fuzzy
msgid "A_ddress:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ที่อยู่:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"_ตำแหน่ง:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R
msgid "Entertainment"
msgstr "บันเทิง"

#, fuzzy
msgid "Shopping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ช็อปปิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"ช้อปปิง"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Travel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องเที่ยว\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"การเคลื่อนที่\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การเคลื่อนที่"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:79 ../src/seahorse-import-dialog.c:95
msgid "Import failed"
msgstr "นำเข้าไม่สำเร็จ"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:264
#, fuzzy
msgid "_Copy Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอกที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอกตำแหน่ง"

#: astparser.py:153
#, fuzzy
msgid "Topics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"หมวด\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ"

#: src/gtk/gtkui.c:368 src/gtk/gtkui.c:371
msgid "Site"
msgstr "ไซต์"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:1116
#: src/language/commands/sys-file-info.c:1117
#, fuzzy
msgid "Encodings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสภาษา\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระ"

#. #-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-#-#
#. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate.
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.desktop.in:4
#: ../src/documents.js:862 src/contacts-esd-setup.vala:143
#: src/contacts-esd-setup.vala:158 src/contacts-utils.vala:138
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:58
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:57
#: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:45
#: ../virtaal/plugins/tm/models/google_translate.py:144
#, fuzzy
msgid "Google"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"Google\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"กูเกิล\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กูเกิล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Google\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Google\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Google\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Google\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Google\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Google"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Expires:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"หมดอายุ:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"หมดอายุ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"หมดอายุ"

#: ../src/logview-window.c:322
msgid "Wrapped"
msgstr "เริ่มหาใหม่"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:115 ../data/gnome-nettool.ui.h:7
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:50
#, fuzzy
msgid "Clear _History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง_ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ล้างประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้างข้อมูลเก่า\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง_ประวัติ"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
#, fuzzy
msgid "_Work Offline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำงานแบบออฟไลน์\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ทำงานออ_ฟไลน์"

#. #-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#
#. Fingerprints
#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#
#. Fingerprints
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 ../ui/gcr-key-renderer.c:402
msgid "Fingerprints"
msgstr "ลายนิ้วมือ"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/certificate-viewer.c:640
#, fuzzy
msgid "Issued By"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ออกให้โดย:\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ออกให้โดย\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ออกให้โดย"

#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
msgid "Issued To"
msgstr "ออกให้กับ"

#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:883
#, fuzzy
msgid "Validity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"อายุใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"อายุใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อายุใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"มีผลใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"มีผลใช้งาน"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-file-dialog.c:59
msgid "_Certificate:"
msgstr "ใ_บรับรอง:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
msgid "_Address:"
msgstr "_ที่อยู่:"

#: ../mail/e-mail-printer.c:620 ../mail/mail-config.ui.h:102
#, fuzzy
msgid "Headers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"หัวกระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนหัว"

#: ../gweather/gweather-pref.c:137
#, fuzzy
msgid "Address Entry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องรับตำแหน่ง"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
#, fuzzy
msgid "Related"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ที่เกี่ยวข้อง\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Related\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ที่เกี่ยวข้อง"

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:141
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_ยกเลิกการออกจากระบบ"

#: src/terminal-tabs-menu.c:202
#, fuzzy
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนมาแท็บนี้\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สลับมาที่แท็บนี้"

#: ../src/notewindow.cpp:427 ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
#, fuzzy
msgid "T_ools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่อ_งมือ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่อง_มือ\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่อง_มือ"

#: ../composer/e-composer-actions.c:355
#, fuzzy
msgid "Print Pre_view"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ตัว_อย่างก่อนพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอ_ย่างก่อนพิมพ์"

#: pluma/pluma-ui.h:90
#, fuzzy
msgid "Print the current page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์หน้านี้\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์หน้าปัจจุบัน"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1655
msgid "Paste clipboard"
msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Customize toolbars"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งแถบเครื่องมือ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:343
#, fuzzy
msgid "Open link in a new window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดลิงก์ในหน้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดลิงก์ในหน้าจอใหม่"

#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:521
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Broken"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"เสียอยู่\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"มีปัญหา"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>แฟ้มชั่วคราว</b>"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:326
#: pluma/pluma-print-preview.c:708
#, fuzzy
msgid "Close print preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดหน้าต่างตัวอย่างก่อนพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดตัวอย่างก่อนพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดตัวอย่างก่อนพิมพ์"

#: src/bookmarkeditdialog.c:1089 ../gtk/gtkmountoperation.c:613
#: libgnomeui/gnome-password-dialog.c:213 ../data/vinagre.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "_Domain:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"โ_ดเมน:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"โ_ดเมน:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"โ_ดเมน:\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"โดเ_มน:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โ_ดเมน:\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"โ_ดเมน\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"โ_ดเมน:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_th.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โ_ดเมน:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"โ_ดเมน:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"โ_ดเมน:"

#: libgnomeui/gnome-password-dialog.c:219
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187
#, fuzzy
msgid "_New password:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งรหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านใ_หม่:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านให_ม่:"

#: libgnomeui/gnome-password-dialog.c:220
msgid "Con_firm password:"
msgstr "_ยืนยันรหัสผ่าน:"

#: libgnomeui/gnome-password-dialog.c:223
msgid "Password quality:"
msgstr "คุณภาพรหัสผ่าน:"

#: ../gtk/gtkmountoperation.c:494 gtk/gtkmountoperation.c:546
#: gtk/gtkmountoperation.c:609 libgnomeui/gnome-password-dialog.c:338
msgid "Co_nnect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"

#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1121
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Ey"

#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:14
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22
#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:486
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"แผนก:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วย:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วย:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpufreq-plugin_1.2.8-2_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หน่วย:"

#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292
#, fuzzy
msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของใบรับรอง\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่ส่วนประกอบของใบรับรอง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของใบรับรอง"

#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "ใบรับรองนี้ผ่านการตรวจสอบแล้วสำหรับการใช้งานต่อไปนี้:"

#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:324
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:757
msgid "_Other..."
msgstr "_อื่นๆ..."

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:39
msgid "H_istory"
msgstr "_ประวัติ"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.blp:104
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ขา_วดำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โทนสีเ_ทา"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:847
#: ../tvp-svn-helper/tsh-relocate-dialog.c:142
#, fuzzy
msgid "_To:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"_ถึง:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ถึง:\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ปยัง:\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"_ถึง:"

#: ../data/bibtex.xml.h:5 src/libide/editor/gtk/menus.ui:68
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:72 src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:98
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:15 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:55
#: wp-includes/post-template.php:816 wp-includes/default-widgets.php:18
#: wp-includes/default-widgets.php:24 wp-admin/export.php:172
#: wp-admin/menu.php:68
msgid "Pages"
msgstr "หน้า"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. wrap around
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the checkbox to wrap around when the top/bottom of the window has been
#. reached.
#: src/search-popover.ui:222 src/find-dialog.ui:207
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:364
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:7
#: src/orca/guilabels.py:281 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:245
#: terminal/terminal-search-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ห_มดแล้วเริ่มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"หมดแล้วเ_ริ่มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมดแล้วเ_ริ่มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"หมดแล้วเริ่มให_ม่\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"หมดแล้วเ_ริ่มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"หมดแล้วเ_ริ่มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมดแล้วเ_ริ่มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"หมดแล้วเริ่มให_ม่\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ห_มดแล้วเริ่มใหม่"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:7 src/editor-window.ui:428
#: src/ptyxis-window.ui:801
#, fuzzy
msgid "Move _Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปทาง_ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปทางซ้า_ย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ย้ายไปทาง_ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปทาง_ซ้าย"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:1660
#: eeschema/libraries/legacy_symbol_library.cpp:539
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:363
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:561
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:285
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:321
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:347
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:155
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:117
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:114
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:501
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3124
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเรียก %s...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังอ่าน %s…"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "debian"
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162 src/gs-shell.ui:275 src/gs-shell.ui:346
#: ../window.c:54 ../window.c:390 wp-admin/comment.php:68
#: wp-admin/comment.php:225
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"กลับไป\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"กลับไป\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"กลับไป"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
#, fuzzy
msgid "Go forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไปช้างหน้า\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ต่อไป"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:4 applets/fish/fish.ui:300
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:868
msgid "_File:"
msgstr "แ_ฟ้ม:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:74
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "จีนตัวย่อ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:72
#, fuzzy
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
"จีนตัวเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"จีนตัวเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Traditional Chinese"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#: ../espeakup-udeb.templates:1001
msgid "Configure the speech synthesizer voice"
msgstr "ตั้งค่าเสียงของโปรแกรมสังเคราะห์เสียงพูด"

#: backend/comics/comics-document.c:190 backend/comics/comics-document.c:261
#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:179
#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:248
#, fuzzy
msgid "File is corrupted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มเสียหาย\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มเสียหาย\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์เสียหาย"

#: backend/comics/comics-document.c:251
#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:238
#, fuzzy
msgid "Archive is encrypted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มจัดเก็บถูกเข้ารหัสลับไว้\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มจัดเก็บถูกเข้ารหัสลับไว้\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์จัดเก็บถูกเข้ารหัสลับอยู่"

#: backend/comics/comics-document.c:256
#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:243
#, fuzzy
msgid "No supported images in archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีภาพที่รองรับในแฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีภาพที่รองรับในแฟ้มจัดเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีภาพที่รองรับในไฟล์จัดเก็บ"

#: backend/comics/comics-document.c:322
#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:309
#, fuzzy
msgid ""
"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
"your distributor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"libarchive ไม่รองรับรูปแบบการบีบอัดข้อมูลที่หนังสือการ์ตูนเล่มนี้ใช้ กรุณาติดต่อผู้จัดจำหน่าย\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"libarchive ไม่รองรับรูปแบบการบีบอัดข้อมูลที่หนังสือการ์ตูนเล่มนี้ใช้ กรุณาติดต่อผู้จัดจำหน่าย\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"libarchive ขาดส่วนรองรับสำหรับการบีบอัดของหนังสือการ์ตูนเล่มนี้ กรุณาติดต่อผู้แจกจ่ายของคุณ"

#: backend/comics/comics-document.c:362
#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:348
#, fuzzy
msgid "Can not get local path for archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถอ่านพาธในเครื่องของแฟ้มจัดเก็บได้\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถอ่านพาธในเครื่องของแฟ้มจัดเก็บได้\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถอ่านพาธในเครื่องของไฟล์จัดเก็บได้"

#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6
#: libdocument/backend/comics/org.gnome.Papers.ComicsDocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading comic books"
msgstr "เพิ่มการรองรับการอ่านหนังสือการ์ตูน"

#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6
#: libdocument/backend/djvu/org.gnome.Papers.DjvuDocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading DjVu documents"
msgstr "เพิ่มการรองรับการอ่านเอกสาร DjVu"

#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading DVI documents"
msgstr "เพิ่มการรองรับการอ่านเอกสาร DVI"

#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6
#: libdocument/backend/pdf/org.gnome.Papers.PdfDocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "เพิ่มการรองรับการอ่านเอกสาร PDF"

#: backend/pdf/ev-poppler.c:926 libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:915
#, fuzzy
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารนี้มีแบบอักษรแบบไม่ฝังตัวซึ่งไม่อยู่ในแบบอักษรมาตรฐาน 14 แบบของ PDF ถ้าแบบอักษรทดแทนที่ "
"fontconfig เลือกไม่ใช่แบบอักษรเดียวกับที่ใช้สร้างแฟ้ม PDF นี้ การแสดงผลก็อาจไม่ถูกต้องได้\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารนี้มีแบบอักษรแบบไม่ฝังตัวซึ่งไม่อยู่ในแบบอักษรมาตรฐาน 14 แบบของ PDF ถ้าแบบอักษรทดแทนที่ "
"fontconfig เลือกไม่ใช่แบบอักษรเดียวกับที่ใช้สร้างแฟ้ม PDF นี้ การแสดงผลก็อาจไม่ถูกต้องได้\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารนี้มีแบบอักษรแบบไม่ฝังตัวซึ่งไม่อยู่ในแบบอักษรมาตรฐาน 14 แบบของ PDF ถ้าแบบอักษรทดแทนที่ "
"fontconfig เลือกไม่ใช่แบบอักษรเดียวกับที่ใช้สร้างไฟล์ PDF นี้ การแสดงผลก็อาจไม่ถูกต้องได้"

#: backend/pdf/ev-poppler.c:931 libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:920
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "แบบอักษรทั้งหมดเป็นแบบอักษรมาตรฐานหรือฝังตัว"

#. Translators: string starting with a space
#. * because it is directly appended to the font
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
#: backend/pdf/ev-poppler.c:989 libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:984
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (หนึ่งใน 14 แบบอักษรมาตรฐาน)"

#. Translators: string starting with a space
#. * because it is directly appended to the font
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
#: backend/pdf/ev-poppler.c:996 libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:991
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (ไม่ใช่หนึ่งใน 14 แบบอักษรมาตรฐาน)"

#. Translators: string is a concatenation of previous
#. * translated strings to indicate the fonts properties
#. * in a PDF document.
#. *
#. * Example:
#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts)
#. * Not embedded
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1015 libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:1010
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"Encoding: %s\n"
"%s\n"
"Substituting with <b>%s</b>\n"
"(%s)"
msgstr ""
"%s%s\n"
"รหัสอักขระ: %s\n"
"%s\n"
"แทนที่ด้วย <b>%s</b>\n"
"(%s)"

#. Translators: string is a concatenation of previous
#. * translated strings to indicate the fonts properties
#. * in a PDF document.
#. *
#. * Example:
#. * TrueType (CID)
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1033 libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:1028
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"Encoding: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s%s\n"
"รหัสอักขระ: %s\n"
"%s"

#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading PostScript documents"
msgstr "เพิ่มการรองรับการอ่านเอกสารโพสต์สคริปต์"

#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5
#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
#: libdocument/backend/tiff/org.gnome.Papers.TiffDocument.metainfo.xml.in.in:5
#: libdocument/backend/tiff/org.gnome.Papers.TiffDocument.papers-backend.desktop.in.in:3
msgid "TIFF Documents"
msgstr "เอกสาร TIFF"

#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6
#: libdocument/backend/tiff/org.gnome.Papers.TiffDocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading TIFF documents"
msgstr "เพิ่มการรองรับการอ่านเอกสาร TIFF"

#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "เพิ่มการรองรับการอ่านเอกสาร XPS"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
msgid ""
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
msgstr "pdf;ps;โพสต์สคริปต์;dvi;xps;djvu;tiff;เอกสาร;งานนำเสนอ;โปรแกรมดู;evince;"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
msgstr "อ่านเอกสารใหม่โดยอัตโนมัติเมื่อแฟ้มมีการเปลี่ยนแปลง"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:19
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
msgstr "URI ของไดเรกทอรีล่าสุดที่ใช้เปิดหรือบันทึกเอกสาร"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:23
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "URI ของไดเรกทอรีล่าสุดที่ใช้บันทึกรูปภาพ"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:32
#, fuzzy
msgid "Allow links to change the zoom level."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"อนุญาตให้ลิงก์ต่างๆ เปลี่ยนระดับการซูมได้\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"อนุญาตให้ลิงก์ต่างๆ เปลี่ยนระดับการซูมได้\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"อนุญาตให้ลิงก์ต่าง ๆ เปลี่ยนระดับการซูมได้"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:49 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:43
#, fuzzy
msgid "Check spelling when writing annotation notes or filling text forms."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจตัวสะกดเมื่อเขียนบันทึกหมายเหตุประกอบหรือกรอกแบบฟอร์มข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจตัวสะกดเมื่อเขียนบันทึกหมายเหตุประกอบหรือกรอกแบบฟอร์มข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจการสะกดเมื่อเขียนบันทึกย่อคำอธิบายประกอบหรือกรอกแบบฟอร์มข้อความ"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:53 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:47
#, fuzzy
msgid "Show a side bar next to the document to help navigate the document."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแถบด้านข้างถัดจากเอกสารเพื่อช่วยนำทางในเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแถบด้านข้างถัดจากเอกสารเพื่อช่วยนำทางในเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแถบข้างถัดจากเอกสารเพื่อช่วยนำทางในเอกสาร"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:63 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:60
#, fuzzy
msgid "Set the default zoom level to display a document."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับระดับการซูมปริยายในการแสดงผลเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับระดับการซูมปริยายในการแสดงผลเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งระดับการซูมเริ่มต้นในการแสดงเอกสาร"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:70 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:64
#, fuzzy
msgid ""
"Display the document as a continuous stream of pages instead of page at a "
"time."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงผลเอกสารหลายๆ หน้าต่อเนื่องกัน แทนที่จะแสดงเพียงทีละหน้า\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงผลเอกสารหลายๆ หน้าต่อเนื่องกัน แทนที่จะแสดงเพียงทีละหน้า\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเอกสารเป็นลำดับหน้าต่อเนื่องแทนที่จะเป็นทีละหน้า"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:74 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:68
#, fuzzy
msgid "Show two pages side by side."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงสองหน้าแบบเคียงข้างกัน\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงสองหน้าแบบเคียงข้างกัน\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงสองหน้าเคียงข้างกัน"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:78 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:72
#, fuzzy
msgid ""
"Show the first page (odd page) on the left (when displaying two pages side "
"by side)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหน้าแรก (หน้าเลขคี่) ทางด้านซ้าย (เมื่อแสดงผลสองหน้าแบบเคียงข้างกัน)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหน้าแรก (หน้าเลขคี่) ทางด้านซ้าย (เมื่อแสดงผลสองหน้าแบบเคียงข้างกัน)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหน้าแรก (หน้าคี่) ทางซ้าย (เมื่อแสดงสองหน้าเคียงข้างกัน)"

#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:24
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสารสำหรับฟอร์แมตยอดนิยมต่างๆ"

#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:26
#: data/org.gnome.Papers.metainfo.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
"documents in many different formats."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมดูเอกสารสำหรับเดสก์ท็อป GNOME คุณสามารถดู ค้นหา "
"หรือทำหมายเหตุเอกสารในเอกสารฟอร์แมตต่างๆ ได้หลายฟอร์แมต\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมดูเอกสารสำหรับเดสก์ท็อป GNOME คุณสามารถดู ค้นหา "
"หรือทำหมายเหตุเอกสารในเอกสารฟอร์แมตต่างๆ ได้หลายฟอร์แมต\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมดูเอกสารสำหรับเดสก์ท็อป GNOME คุณสามารถดู ค้นหา "
"หรือเพิ่มหมายเหตุประกอบเอกสารในรูปแบบที่หลากหลายได้"

#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:27
msgid ""
"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
msgstr ""
"Evince รองรับฟอร์แมตเอกสารต่อไปนี้: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
"(พร้อมการรองรับ SyncTeX), และกรุหนังสือการ์ตูนต่างๆ (CBR, CBT, CBZ, CB7)"

#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:35
msgid "A clear, simple UI"
msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้ที่ชัดเจนและเรียบง่าย"

#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:39
msgid "Advanced highlighting and annotation"
msgstr "เน้นและทำหมายเหตุขั้นสูง"

#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4
#: data/org.gnome.Papers-previewer.desktop.in.in:3
msgid "Preview before printing"
msgstr "แสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์"

#: libdocument/ev-attachment.c:310 libdocument/ev-attachment.c:331
#: libdocument/pps-attachment.c:289 libdocument/pps-attachment.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถบันทึกไฟล์แนบ “%s”: %s"

#: libdocument/ev-attachment.c:378 libdocument/pps-attachment.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดไฟล์แนบ “%s”: %s"

#: libdocument/ev-attachment.c:417 libdocument/pps-attachment.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดไฟล์แนบ “%s”"

#: libmisc/ev-search-box.c:112
msgid "Not found, click to change search options"
msgstr "หาไม่พบ คลิกหากต้องการเปลี่ยนตัวเลือกของการค้นหา"

#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242
msgid "Search options"
msgstr "ตัวเลือกของการค้นหา"

#: libmisc/ev-search-box.c:318 shell/resources/pps-search-box.blp:46
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "ค้นหาทั้_งคำ"

#: libview/ev-jobs.c:625 libview/pps-jobs.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to render page %d: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"วาดแสดงหน้า %d ไม่สำเร็จ: %s\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"วาดแสดงหน้า %d ไม่สำเร็จ: %s\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เรนเดอร์หน้า %d ไม่สำเร็จ: %s"

#: libview/ev-jobs.c:878 libview/pps-jobs.c:625
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
msgstr "สร้างรูปย่อสำหรับหน้า %d ไม่สำเร็จ"

#. Initial state
#: libview/ev-print-operation.c:346 libview/pps-print-operation.c:331
msgid "Preparing preview…"
msgstr "กำลังเตรียมภาพตัวอย่าง…"

#: libview/ev-print-operation.c:350 libview/pps-print-operation.c:335
#, c-format
msgid "Generating preview: page %d of %d"
msgstr "กำลังสร้างภาพตัวอย่าง: หน้า %d จาก %d"

#: libview/ev-print-operation.c:2002
msgid "Requested format is not supported by this printer."
msgstr "เครื่องพิมพ์นี้ไม่รองรับฟอร์แมตที่ร้องขอ"

#: libview/ev-print-operation.c:2696 libview/pps-print-operation.c:1887
#, fuzzy
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"\n"
"• “None”: No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area "
"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ-ขยายหน้าเอกสารให้พิมพ์ลงในหน้ากระดาษของเครื่องพิมพ์ได้ โดยเลือกจากตัวเลือกต่อไปนี้:\n"
"\n"
"• “ไม่มี”: ไม่ต้องย่อ-ขยายหน้าเอกสาร\n"
"\n"
"• “ย่อลงเท่าพื้นที่หน้ากระดาษพิมพ์”: "
"ย่อหน้าเอกสารที่ใหญ่กว่าหน้ากระดาษพิมพ์ลงให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n"
"\n"
"• “ปรับให้พอดีกับหน้ากระดาษพิมพ์”: ย่อหรือขยายหน้าเอกสารให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ-ขยายหน้าเอกสารให้พิมพ์ลงในหน้ากระดาษของเครื่องพิมพ์ได้ โดยเลือกจากตัวเลือกต่อไปนี้:\n"
"\n"
"• “ไม่มี”: ไม่ต้องย่อ-ขยายหน้าเอกสาร\n"
"\n"
"• “ย่อลงเท่าพื้นที่หน้ากระดาษพิมพ์”: "
"ย่อหน้าเอกสารที่ใหญ่กว่าหน้ากระดาษพิมพ์ลงให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n"
"\n"
"• “ปรับให้พอดีกับหน้ากระดาษพิมพ์”: ย่อหรือขยายหน้าเอกสารให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับสัดส่วนหน้าเอกสารให้พิมพ์ลงในหน้ากระดาษของเครื่องพิมพ์ได้ โดยเลือกจากตัวเลือกต่อไปนี้:\n"
"\n"
"• “ไม่มี”: ไม่ต้องปรับสัดส่วนหน้าเอกสาร\n"
"\n"
"• “ย่อลงเท่าพื้นที่หน้ากระดาษพิมพ์”: "
"ย่อหน้าเอกสารที่ใหญ่กว่าหน้ากระดาษพิมพ์ลงให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n"
"\n"
"• “ปรับให้พอดีกับหน้ากระดาษพิมพ์”: ย่อหรือขยายหน้าเอกสารให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n"

#: libview/ev-print-operation.c:2723 libview/pps-print-operation.c:1911
#, fuzzy
msgid "Draw border around pages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"วาดเส้นขอบบริเวณรอบหน้ากระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"วาดเส้นขอบบริเวณรอบหน้ากระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"วาดเส้นขอบรอบหน้า"

#: libview/ev-print-operation.c:2725 libview/pps-print-operation.c:1913
#, fuzzy
msgid "When enabled, a border will be drawn around each page."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้ จะวาดเส้นขอบบริเวณรอบหน้ากระดาษแต่ละหน้า\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้ จะวาดเส้นขอบบริเวณรอบหน้ากระดาษแต่ละหน้า\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้ จะวาดเส้นขอบรอบแต่ละหน้า"

#: libview/ev-view.c:2200 libview/pps-view.c:2173
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset form"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างแบบฟอร์มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างแบบฟอร์มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"รีเซ็ตแบบฟอร์ม"

#: libview/ev-view-presentation.c:1010 libview/pps-view-presentation.c:875
#, fuzzy
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"จบงานนำเสนอ กรุณากด Esc หรือคลิกเพื่อปิด\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"จบงานนำเสนอ กรุณากด Esc หรือคลิกเพื่อปิด\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"จบงานนำเสนอ กด Esc หรือคลิกเพื่อปิด"

#: previewer/ev-previewer.c:59 previewer/pps-previewer.c:34
#, fuzzy
msgid "File specifying print settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มที่ระบุค่าตั้งการพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มที่ระบุค่าตั้งการพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ที่เป็นตัวระบุการตั้งค่าการพิมพ์"

#: previewer/ev-previewer.c:61 previewer/pps-previewer.c:36
#, fuzzy
msgid "File descriptor of input file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวบอกลักษณะแฟ้มของแฟ้มอินพุต\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวบอกลักษณะแฟ้มของแฟ้มอินพุต\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวบอกลักษณะไฟล์ของไฟล์อินพุต"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. FD = file descriptor
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: previewer/ev-previewer.c:61 previewer/ev-previewer.c:65
#: src/terminal-options.cc:1605
#: ../activation-server/activation-server-main.c:181
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397 src/openfiles.cpp:255
#: previewer/pps-previewer.c:36 previewer/pps-previewer.c:40
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: previewer/ev-previewer.c:63 previewer/pps-previewer.c:38
#, fuzzy
msgid "MIME type of input file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด MIME ของแฟ้มอินพุต\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด MIME ของแฟ้มอินพุต\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิด MIME ของไฟล์อินพุต"

#: previewer/ev-previewer.c:65 previewer/pps-previewer.c:40
#, fuzzy
msgid "File descriptor of print settings file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวบอกลักษณะแฟ้มของแฟ้มค่าตั้งการพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวบอกลักษณะแฟ้มของแฟ้มค่าตั้งการพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวบอกลักษณะของไฟล์การตั้งค่าการพิมพ์"

#: previewer/ev-previewer.c:295 previewer/ev-previewer.c:315
#: previewer/pps-previewer.c:263 previewer/pps-previewer.c:279
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "โปรแกรมแสดงภาพตัวอย่างเอกสารของ GNOME"

#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/evince-toolbar.ui:35
msgid "Select page or search in the outline"
msgstr "เลือกหน้าหรือค้นเค้าโครง"

#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/evince-toolbar.ui:38
#: previewer/pps-page-selector.blp:13 shell/resources/pps-page-selector.blp:13
msgid "Select page"
msgstr "เลือกหน้า"

#: previewer/ev-previewer-window.c:193 previewer/ev-previewer-window.c:558
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร"

#: previewer/ev-previewer-window.c:229 previewer/pps-previewer-window.c:209
#, c-format
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ “%s” ที่เลือก"

#: previewer/ev-previewer-window.c:536 shell/ev-window.c:4227
msgid "Evince"
msgstr "Evince"

#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:129
#: previewer/pps-previewer-window.blp:19 src/yelp-window.ui:23
msgid "Previous Page"
msgstr "หน้าก่อน"

#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:133
#: previewer/pps-previewer-window.blp:25 src/yelp-window.ui:27
msgid "Next Page"
msgstr "หน้าถัดไป"

#: previewer/previewer.ui:49
msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
msgstr "กลับค่าระดับการซูมเดิมและปรับขนาดของหน้ากระดาษให้พอดีกับหน้าต่าง"

#: properties/ev-properties-view.c:75
msgid "Contains Javascript:"
msgstr "มีจาวาสคริปต์:"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:120
msgid "Markup type:"
msgstr "ชนิดของมาร์กอัป:"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:127
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:76
msgid "Strike out"
msgstr "ขีดฆ่า"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:78
msgid "Squiggly"
msgstr "ขีดเส้นหยัก"

# Annotation icon name
#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
#: shell/ev-annotations-toolbar.c:132
msgid "Note text"
msgstr "ข้อความบันทึก"

#: shell/ev-annotations-toolbar.c:139
msgid "Highlight text"
msgstr "ข้อความเน้น"

#: shell/ev-annotations-toolbar.c:141
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "เพิ่มหมายเหตุประกอบแบบแถบเน้น"

#: shell/evince-menus.ui:98
msgid "Annotation _Properties"
msgstr "คุณสมบัติของ_หมายเหตุประกอบ"

#: shell/evince-menus.ui:103 shell/resources/pps-document-view.blp:921
msgid "R_emove Annotation"
msgstr "_ลบหมายเหตุประกอบออก"

#: shell/evince-menus.ui:110
msgid "_Highlight Selected Text"
msgstr "เ_น้นข้อความที่เลือกอยู่"

#: shell/evince-menus.ui:125
msgid "First Page"
msgstr "หน้าแรก"

#: shell/evince-menus.ui:137
msgid "Last Page"
msgstr "หน้าสุดท้าย"

#: shell/evince-menus.ui:175 shell/resources/pps-sidebar-annotations.blp:66
msgid "Remove Annotation"
msgstr "ลบหมายเหตุประกอบออก"

#: shell/evince-menus.ui:205
msgid "_Delete Bookmark"
msgstr "_ลบที่คั่นหน้า"

#: shell/evince-menus.ui:214
msgid "Search in the outline…"
msgstr "ค้นหาเค้าโครง…"

#: shell/evince-menus.ui:218 shell/resources/pps-sidebar-links.blp:65
#, fuzzy
msgid "Print this section…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ส่วนนี้…\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ส่วนนี้…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ตอนนี้..."

#: shell/evince-menus.ui:222 shell/resources/pps-sidebar-links.blp:48
#, fuzzy
msgid "Collapse all tree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ยุบทุกต้นไม้\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ยุบทุกต้นไม้\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ยุบต้นไม้ทั้งหมด"

#: shell/evince-menus.ui:226 shell/resources/pps-sidebar-links.blp:53
#, fuzzy
msgid "Expand all tree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายทุกต้นไม้\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายทุกต้นไม้\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายต้นไม้ทั้งหมด"

#: shell/evince-menus.ui:230 shell/resources/pps-sidebar-links.blp:58
#, fuzzy
msgid "Expand all under this element"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายทุกอย่างภายใต้องค์ประกอบนี้\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายทุกอย่างภายใต้องค์ประกอบนี้\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายทั้งหมดภายใต้องค์ประกอบนี้"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
#: shell/evince-sidebar-bookmarks.ui:55 src/orca/cmdnames.py:580
msgid "Add bookmark"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า"

#: shell/evince-sidebar-bookmarks.ui:64
#, fuzzy
msgid "Remove bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ลบที่คั่นหน้าออก\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ลบที่คั่นหน้าออก\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ลบที่คั่นหน้า"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: shell/evince-toolbar.ui:20 C/goscaja.xml:466
#, fuzzy
msgid "Side pane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แถบด้านข้าง\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แถบด้านข้าง\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องด้านข้าง"

#: shell/evince-toolbar.ui:49
msgid "Annotate the document"
msgstr "ทำหมายเหตุเอกสาร"

#: shell/evince-toolbar.ui:59
msgid "Annotate document"
msgstr "ทำหมายเหตุเอกสาร"

#: shell/evince-toolbar.ui:70 shell/evince-toolbar.ui:81
msgid "File options"
msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับแฟ้ม"

#: shell/evince-toolbar.ui:110
msgid "Set zoom level"
msgstr "ปรับระดับการซูม"

#: shell/evince-toolbar.ui:136
msgid "Send To…"
msgstr "ส่งไปยัง…"

#: shell/evince-toolbar.ui:149 shell/resources/pps-document-view.blp:624
msgid "Open a C_opy"
msgstr "เปิด_สำเนา"

#: shell/evince-toolbar.ui:165
msgid "Present as _Slideshow"
msgstr "นำเสนอแบบสไ_ลด์"

#: shell/evince-toolbar.ui:179 shell/resources/pps-document-view.blp:651
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "หน้า_คี่อยู่ซ้าย"

#: shell/evince-toolbar.ui:183 shell/resources/pps-document-view.blp:656
#, fuzzy
msgid "Right to Left Document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารเขียนจากขวาไปซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารเขียนจากขวาไปซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารจากขวาไปซ้าย"

#: shell/evince-toolbar.ui:189 shell/resources/pps-document-view.blp:663
msgid "Ro_tate ⤵"
msgstr "ห_มุน ⤵"

#: shell/evince-toolbar.ui:195 shell/resources/pps-document-view.blp:574
#, fuzzy
msgid "Ni_ght Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"โหมด_กลางคืน\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"โหมด_กลางคืน\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดก_ลางคืน"

#: shell/evince-toolbar.ui:201
msgid "Prop_erties"
msgstr "_คุณสมบัติ"

#: shell/evince-toolbar.ui:215 shell/resources/pps-document-view.blp:591
#: shell/resources/pps-window.blp:155
#, fuzzy
msgid "_About Document Viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ “โปรแกรมดูเอกสาร”\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับ “โปรแกรมดูเอกสาร”\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เ_กี่ยวกับโปรแกรมดูเอกสาร"

#: shell/evince-zoom-action.ui:5
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "ปรับระดับการซูมของเอกสาร"

# #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
# #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:405
msgid "No Comment"
msgstr "ไม่มีความเห็น"

#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "มีแฟ้มชื่อ “%s” อยู่แล้ว ต้องการแทนที่แฟ้มนี้หรือไม่?"

#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489
#, c-format
msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "มีแฟ้มชื่อ “%s” อยู่แล้ว การแทนที่แฟ้มนี้จะเป็นการเขียนทับเนื้อหาของแฟ้ม"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
#: shell/ev-sidebar-links.c:1450 shell/ev-window.c:7584 ../latex/outline.py:114
#: shell/resources/pps-document-view.blp:121 modules/codec/kate.c:199
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เค้าโครง\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เค้าโครง\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เค้าโครง\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เค้าโครง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นขอบ"

#: shell/ev-toolbar.c:104
msgid "Search not available for this document"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาในเอกสารนี้ได้"

#: shell/ev-window.c:1997 shell/ev-window.c:2171
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s”"

#: shell/ev-window.c:2141 shell/ev-window.c:2599 shell/ev-window.c:2965
#: shell/ev-window.c:3700 shell/ev-window.c:3948
#: shell/resources/pps-loader-view.blp:48 shell/src/document_view/print.rs:49
msgid "C_ancel"
msgstr "_ยกเลิก"

#: shell/ev-window.c:3587
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว"

#: shell/ev-window.c:3914 shell/src/document_view.rs:706
msgid "Document contains form fields that have been filled out."
msgstr "เอกสารมีการกรอกข้อมูลแบบฟอร์มไว้"

#: shell/ev-window.c:3917 shell/src/document_view.rs:707
msgid "Document contains new or modified annotations."
msgstr "เอกสารมีหมายเหตุประกอบเพิ่มเติมหรือแก้ไข"

#: shell/ev-window.c:3929
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "ต้องการเปิดเอกสาร “%s” ใหม่หรือไม่?"

#: shell/ev-window.c:3931
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณเปิดเอกสารใหม่ ข้อมูลเหล่านั้นจะสูญหายอย่างถาวร"

#: shell/ev-window.c:3944 shell/src/document_view.rs:715
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึกสำเนา ข้อมูลเหล่านั้นจะสูญหายอย่างถาวร"

#: shell/ev-window.c:3950
msgid "Save a _Copy"
msgstr "บันทึก_สำเนา"

#: shell/ev-window.c:4229
msgid "© 1996–2023 The Evince document viewer authors"
msgstr "© 1996-2023 ผู้จัดทำโปรแกรมดูเอกสาร Evince"

#: shell/ev-window.c:4232
msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
msgstr "Evince คือโปรแกรมดูเอกสารอย่างง่ายสำหรับ GNOME"

#: shell/ev-window.c:6030
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
"การกด F7 จะเป็นการเปิดหรือปิดการใช้การเลื่อนตำแหน่งด้วยเคอร์เซอร์ "
"การเปิดนี้จะวางเคอร์เซอร์ที่สามารถเลื่อนตำแหน่งได้ลงในหน้าเอกสาร "
"ช่วยให้คุณสามารถเลื่อนตำแหน่งไปมาและเลือกข้อความด้วยแป้นพิมพ์ได้ "
"คุณต้องการเปิดใช้การเลื่อนตำแหน่งด้วยเคอร์เซอร์หรือไม่?"

#: shell/ev-window.c:6035 gtk/gtkwindow.c:6461
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"

#: shell/ev-window.c:6624
#, c-format
msgid ""
"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
msgstr "เตือนเรื่องความปลอดภัย: เอกสารนี้ถูกป้องกันไม่ให้เปิดแฟ้ม “%s”"

#: shell/ev-window.c:6915 shell/src/document_view/actions.rs:880
#, fuzzy
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกภาพไม่ได้"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. RECENT DOCUMENTS
#: shell/ev-window-title.c:108 ../gnome-panel/panel-recent.c:195
#: mate-panel/panel-recent.c:200 ../panel-plugin/view.c:713
#: ../panel-plugin/cfg.c:555
msgid "Recent Documents"
msgstr "เอกสารล่าสุด"

#: shell/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "การเปิด, ปิด, บันทึก และจัดพิมพ์"

#: shell/help-overlay.ui:17 gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "เปิดเอกสาร"

#: shell/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a copy of the current document"
msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"

#: shell/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"

#: shell/help-overlay.ui:38 ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
msgstr "พิมพ์เอกสารปัจจุบัน"

#: shell/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current document window"
msgstr "ปิดหน้าต่างเอกสารปัจจุบัน"

#: shell/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "อ่านเอกสารใหม่"

#: shell/help-overlay.ui:61 shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "หน้าต่าง"

#: shell/help-overlay.ui:65 data/shortcuts.ui:110
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด-ปิดการแสดงเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด-ปิดการแสดงเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มหน้าจอ"

#: shell/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter presentation mode"
msgstr "ทำงานในแบบนำเสนอ"

#: shell/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "แสดง-ซ่อนแถบด้านข้าง"

#: shell/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret navigation"
msgstr "เปิด-ปิดใช้การเลื่อนตำแหน่งด้วยเคอร์เซอร์"

#: shell/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "การเลือกและคัดลอกข้อความ"

#: shell/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "คัดลอกข้อความที่เน้นอยู่"

#: shell/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "เลือกข้อความทั้งหมดในเอกสาร"

#: shell/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "การหมุนและการซูม"

#: shell/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "หมุนหน้า 90 องศาทวนเข็มนาฬิกา"

#: shell/help-overlay.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "หมุนหน้า 90 องศาตามเข็มนาฬิกา"

#: shell/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom 1∶1"
msgstr "ซูม 1∶1"

#: shell/help-overlay.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in (alternative)"
msgstr "ซูมเข้า (ทดแทน)"

#: shell/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit page"
msgstr "พอดีหน้า"

#: shell/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit width"
msgstr "เท่าความกว้าง"

#: shell/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Automatic zoom"
msgstr "ซูมอัตโนมัติ"

#: shell/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "การเลื่อนไปมาในเอกสาร"

#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move around a page"
msgstr "เลื่อนหน้าไปมา"

#: shell/help-overlay.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "เลื่อนหน้าขึ้น/ลงทีละหลายบรรทัด"

#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:456
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page"
msgstr "ไปยังหน้าก่อน"

#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:449
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"

#: shell/help-overlay.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"

#: shell/help-overlay.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page (fast)"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้ (อย่างเร็ว)"

#: shell/help-overlay.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page (fast)"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป (อย่างเร็ว)"

#: shell/help-overlay.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page visited"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้ที่เคยเยี่ยมชมแล้ว"

#: shell/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page visited"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไปที่เคยเยี่ยมชมแล้ว"

#: shell/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "ไปที่ต้น/ท้ายหน้า"

#: shell/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "ไปที่ต้นเอกสาร"

#: shell/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "ไปที่ท้ายเอกสาร"

#: shell/help-overlay.ui:281
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document view and handling"
msgstr "การดูและจัดการกับเอกสาร"

#: shell/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add bookmark"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า"

#: shell/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "ลบที่คั่นหน้าออก"

#: shell/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle night mode"
msgstr "เปิด-ปิดใช้โหมดกลางคืน"

#: shell/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle continuous scrolling"
msgstr "เปิด-ปิดใช้การเลื่อนดูแบบต่อเนื่อง"

#: shell/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle dual page"
msgstr "เปิด-ปิดการแสดงสองหน้า"

#: shell/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle odd pages left"
msgstr "เปิด-ปิดการแสดงหน้าคี่อยู่ซ้าย"

#: shell/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document properties"
msgstr "คุณสมบัติของเอกสาร"

#: shell/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a post-it like note"
msgstr "เพิ่มบันทึกซึ่งมีลักษณะคล้ายกระดาษโน้ต"

#: shell/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Highlight text"
msgstr "ข้อความเน้น"

#: shell/help-overlay.ui:350
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "การค้นหาข้อความ"

#: shell/help-overlay.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "แสดงแถบค้นหา"

#: shell/help-overlay.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "ไปยังผลการค้นหาถัดไป"

#: shell/help-overlay.ui:368
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "ไปยังผลการค้นหาก่อนหน้า"

#: shell/help-overlay.ui:388
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle primary menu"
msgstr "แสดง-ซ่อนเมนูหลัก"

#: shell/help-overlay.ui:402 src/ui/help-overlay.ui:28
#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#: shell/help-overlay.ui:411 ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Presentation mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แบบนำเสนอ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"แบบนำเสนอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดนำเสนอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โหมดนำเสนอ"

#: shell/help-overlay.ui:415
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle black screen"
msgstr "เปิด-ปิดจอดำ"

#: shell/help-overlay.ui:422
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle white screen"
msgstr "เปิด-ปิดจอขาว"

#: shell/help-overlay.ui:431
msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "ท่าวาดทัชแพด"

#: shell/main.c:64 shell/main.c:271
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"

#: shell/main.c:72
msgid "Open a new window."
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่"

#: shell/main.c:76
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ"

#: shell/main.c:77
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ"

#: shell/main.c:78
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124
msgid "Print document"
msgstr "พิมพ์เอกสาร"

#: ../src/gdict-window.c:910
msgid "Save a Copy"
msgstr "บันทึกสำเนา"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
#. * regular contact for one person/organization/...
#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
#. #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
#: src/gconf-key-editor.c:132 ../latex/latex/actions.py:273
#: ../latex/latex/actions.py:274 ../latex/latex/actions.py:286
#: ../latex/latex/actions.py:287 ../gio/gio-tool-mount.c:66
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__list
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: src/language/command.def:133
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:357
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:256
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:257
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"รายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รายการข้อ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"รายการเลือก\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"รายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"กําหนด\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"กําหนด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"รายชื่อ"

#: thunar/thunar-window.c:697
msgid "_Recent"
msgstr "_ล่าสุด"

#: ../ui/goto.glade:23
#, fuzzy
msgid "Go to Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังหน้าที่กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังหน้าที่กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังหน้าที่กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ไปที่หน้า"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY
#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129 libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
#, fuzzy
msgid "Not enough memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่เพียงพอ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่เพียงพอ\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่เพียงพอ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอ"

#: common/tool/actions.cpp:140 src/ui.vala:1894
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์...\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พิมพ์...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_พิมพ์...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์...\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์..."

#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_บันทึกสำเนา..."

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:141 src/gtr-search-bar.ui:129
msgid "Case sensitive"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"

#: ../gtk/gtkmountoperation.c:570 libgnomeui/gnome-password-dialog.c:376
#, fuzzy
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อด้วยชื่อ_ผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78 interfaces/network.ui.h:47
#: interfaces/users.ui.h:55 ../gtk/gtkmountoperation.c:608
#: ../libepc-ui/password-dialog.c:113 libgnomeui/gnome-password-dialog.c:210
#: ../tvp-svn-helper/tsh-login-dialog.c:64 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1769
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1304 ../data/vinagre.ui.h:8
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:117
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-gmail.c:536
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1730
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:865
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่_อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  libepc_0.4.6-2_th.po (libepc)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อบัญชีผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_th.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้:"

#: libgnomeui/gnome-password-dialog.c:438
msgid "_Forget password immediately"
msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที"

#: libgnomeui/gnome-password-dialog.c:444
#, fuzzy
msgid "_Remember password until you logout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"_จำรหัสผ่านไว้จนกว่าจะออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ"

#: libgnomeui/gnome-password-dialog.c:450
#, fuzzy
msgid "_Remember forever"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_จำไว้ใช้ตลอดไป\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"จำรหัสผ่าน_ตลอดไป\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:643
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"โพสต์สคริปต์\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"โพสต์สคริปต์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"PostScript\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"โพสคริปต์\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"โพสต์สคริปต์"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#: ../gnome-panel/panel.c:573 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:670
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:774 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
#: mate-panel/panel-menu-items.c:487 mate-panel/panel.c:571
#: mousepad/mousepad-window.c:4066 pluma/pluma-window.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด '%s'\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด '%s'\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเอกสาร '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด '%s'\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเอกสาร '%s'\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด '%s'\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด '%s'\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเอกสาร '%s'"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:569
#, fuzzy
msgid "Customize the toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งแถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแก้แถบเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งแถบเครื่องมือ"

#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:97
#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:237
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:939
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193
#, fuzzy
msgid "Anniversary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"วันครบรอบปี\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วันครบรอบ"

#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:489
#, c-format
msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
msgstr ""

#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1397
#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1377
#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:994
msgid "Server didn’t return object’s href"
msgstr ""

#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1399
#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1379
#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:996
msgid "Server didn’t return object’s ETag"
msgstr ""

#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1401
msgid "Received object is not a valid vCard"
msgstr ""

#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1523
#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1519
#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1254
#, c-format
msgid ""
"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
"or broken. You can try to remove it and restart background evolution-data-"
"server processes. Cache file: %s"
msgstr ""

#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1529
msgid "Object to save is not a valid vCard"
msgstr ""

#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:318
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
msgid "Failed to remove file “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม '%s': %s"

#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:346
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s: %s"

#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:630
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง hardlink สำหรับทรัพยากร '%s': %s"

#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:735
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1502
msgid "No UID in the contact"
msgstr "ไม่มี UID ในข้อมูลผู้ติดต่อ"

#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1072
#, c-format
msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
msgstr ""

#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1530
#, c-format
msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
msgstr ""

#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1711
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1797
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3077
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7463
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Contact '%s' not found"
msgid "Contact “%s” not found"
msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อ '%s'"

#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1861
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1944
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Protocol not supported"
msgid "Query “%s” not supported"
msgstr "ไม่รองรับโพรโทคอลนี้"

#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1870
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1953
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid query: "
msgid "Invalid Query “%s”"
msgstr "คำค้นไม่ถูกต้อง: "

#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2260
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2192
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
msgstr ""

#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2387
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อฐานข้อมูลเก่าจาก '%s' ไปเป็น '%s': %s"

#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:890
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
msgstr "ไม่สามารถ bind โดยใช้ bind แบบ v3 หรือ v2"

#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:997
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "กำลังเชื่อมต่อใหม่ไปยังเซิร์ฟเวอร์ LDAP..."

#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1129
msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "DN ผิดไวยากรณ์"

#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1145
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4713
#, c-format
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
msgstr "ข้อผิดพลาด LDAP 0x%x (%s)"

#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1798
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2146
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2159
#, c-format
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
msgstr "%s: ได้รับคำตอบ NULL กลับมาจาก ldap_first_entry"

#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2075
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2215
#, c-format
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
msgstr "%s: ได้รับผลลัพธ์ชนิด %d ซึ่งยังไม่มีการจัดการ"

#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2356
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2492
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6287
#, c-format
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
msgstr "%s: ได้รับผลการค้นหาชนิด %d ซึ่งยังไม่มีการจัดการ"

#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2650
msgid "LDAP contact lists cannot be empty."
msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ LDAP ต้องไม่ว่างเปล่า"

#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2688
#, c-format
msgid ""
"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
"LDAP address book, but one member could not be recognized."
msgid_plural ""
"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
"LDAP address book, but %d members could not be recognized."
msgstr[0] ""
"รายชื่อผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่ LDAP ต้องการให้สมาชิกแต่ละตัวมาจากสมุดที่อยู่ LDAP เดียวกัน "
"แต่ไม่รู้จักสมาชิก %d ตัว"

#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4660
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "กำลังรับผลการค้นหา LDAP..."

#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4857
msgid "Error performing search"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นหา"

#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5004
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)..."
msgstr "กำลังดาวน์โหลดข้อมูลผู้ติดต่อ (%d)..."

#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5109
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:883
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:768
msgid "Refreshing…"
msgstr "กำลังปรับแสดง…"

#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5594
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "แบ็กเอนด์นี้ไม่รองรับการเพิ่มข้อมูลเป็นชุด"

#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5689
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "กำลังเพิ่มผู้ติดต่อเข้าในเซิร์ฟเวอร์ LDAP..."

#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5751
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "แบ็กเอนด์นี้ไม่รองรับการแก้ไขข้อมูลเป็นชุด"

#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5773
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "กำลังเปลี่ยนแปลงข้อมูลผู้ติดต่อจากเซิร์ฟเวอร์ LDAP..."

#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5845
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "กำลังลบผู้ติดต่อออกจากเซิร์ฟเวอร์ LDAP..."

#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6484
#, c-format
msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
msgstr "ไม่สามารถอ่าน DN สำหรับผู้ใช้ “%s”"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40
msgid "No such book"
msgstr "ไม่มีสมุดที่อ้าง"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42
#: src/contacts-app.vala:104 src/contacts-app.vala:167
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactFetchError.qml:26
#, fuzzy
msgid "Contact not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบผู้ติดต่อนี้\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบผู้ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบผู้ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่พบข้อมูลผู้ติดต่อ"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44
#, fuzzy
msgid "Contact ID already exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ID ของผู้ติดต่อมีอยู่ก่อนแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผู้ติดต่อมีอยู่แล้ว"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46
#, fuzzy
msgid "No such source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีแหล่งที่อ้าง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีแหล่งดังกล่าว"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48
msgid "No space"
msgstr "ไม่มีที่ว่าง"

#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
#. * so we can generate its value if necessary in the getter
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
msgid "File Under"
msgstr "เก็บด้วยชื่อ"

#. URI of the book to which the contact belongs to
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
msgid "Book UID"
msgstr "UID ของสมุดที่อยู่"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 ../egg/egg-oid.c:86
#: egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "ชื่อ"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Family Name"
msgstr "นามสกุล"

#. Email fields
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
msgid "Email 1"
msgstr "อีเมล 1"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Email 2"
msgstr "อีเมล 2"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Email 3"
msgstr "อีเมล 3"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
msgid "Email 4"
msgstr "อีเมล 4"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. pseudo-header
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:319
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117
msgid "Mailer"
msgstr "โปรแกรมส่งเมล"

#. Address Labels
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
msgid "Home Address Label"
msgstr "ป้ายชื่อที่อยู่บ้าน"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
msgid "Work Address Label"
msgstr "ป้ายชื่อที่อยู่ที่ทำงาน"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
msgid "Other Address Label"
msgstr "ป้ายชื่อที่อยู่อื่น"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. Phone fields
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Assistant Phone"
msgstr "โทรศัพท์ผู้ช่วย"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Business Phone"
msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Business Phone 2"
msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน 2"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Business Fax"
msgstr "โทรสารที่ทำงาน"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Callback Phone"
msgstr "โทรศัพท์โทรกลับ"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Car Phone"
msgstr "โทรศัพท์รถ"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Company Phone"
msgstr "โทรศัพท์บริษัท"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Home Phone"
msgstr "โทรศัพท์บ้าน"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Phone 2"
msgstr "โทรศัพท์บ้าน 2"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
#: src/core/contacts-type-set.vala:217
#, fuzzy
msgid "Home Fax"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"โทรสารบ้าน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"โทรสารบ้าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"โทรสารที่บ้าน"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699
msgid "Mobile Phone"
msgstr "โทรศัพท์มือถือ"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Other Phone"
msgstr "โทรศัพท์อื่นๆ"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Other Fax"
msgstr "โทรสารอื่นๆ"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Primary Phone"
msgstr "โทรศัพท์หลัก"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
#: src/core/contacts-type-set.vala:225
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"เทเลกซ์\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เทเลกซ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"เทเล็กซ์"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
#: src/core/contacts-type-set.vala:227
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 ../egg/egg-oid.c:80
#: egg/egg-oid.c:80
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยงานองค์กร\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยงานในองค์กร\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยงานในองค์กร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยงานในองค์กร"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้จัดการ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้จัดการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ผู้จัดการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้จัดการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"โปรแกรมจัดการ"

#. Web fields
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
msgid "Homepage URL"
msgstr "URL ของโฮมเพจ"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
msgid "Weblog URL"
msgstr "URL ของเว็บล็อก"

#. Collaboration fields
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI ปฏิทิน"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "URL สถานะว่าง/ไม่ว่าง"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
msgid "ICS Calendar"
msgstr "ปฏิทิน ICS"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "URL ของการประชุมวีดิทัศน์"

#. Misc fields
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
msgid "Spouse’s Name"
msgstr "ชื่อคู่สมรส"

#. Instant messaging fields
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ AIM"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ AIM"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ AIM"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ AIM"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 2 สำหรับ AIM"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ AIM"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ GroupWise"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ GroupWise"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ GroupWise"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ GroupWise"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 2 สำหรับ GroupWise"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ GroupWise"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
msgid "Jabber Home ID 1"
msgstr "ID ที่บ้าน 1 สำหรับ Jabber"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
msgid "Jabber Home ID 2"
msgstr "ID ที่บ้าน 2 สำหรับ Jabber"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
msgid "Jabber Home ID 3"
msgstr "ID ที่บ้าน 3 สำหรับ Jabber"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
msgid "Jabber Work ID 1"
msgstr "ID ที่ทำงาน 1 สำหรับ Jabber"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
msgid "Jabber Work ID 2"
msgstr "ID ที่ทำงาน 2 สำหรับ Jabber"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
msgid "Jabber Work ID 3"
msgstr "ID ที่ทำงาน 3 สำหรับ Jabber"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ Yahoo!"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ Yahoo!"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ Yahoo!"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ Yahoo!"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน  2 สำหรับ Yahoo!"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ Yahoo!"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ MSN"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ MSN"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ MSN"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ MSN"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 2 สำหรับ MSN"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ MSN"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
msgid "ICQ Home ID 1"
msgstr "ID ที่บ้าน 1 สำหรับ ICQ"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
msgid "ICQ Home ID 2"
msgstr "ID ที่บ้าน 2 สำหรับ ICQ"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
msgid "ICQ Home ID 3"
msgstr "ID ที่บ้าน 3 สำหรับ ICQ"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
msgid "ICQ Work ID 1"
msgstr "ID ที่ทำงาน 1 สำหรับ ICQ"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
msgid "ICQ Work ID 2"
msgstr "ID ที่ทำงาน 2 สำหรับ ICQ"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
msgid "ICQ Work ID 3"
msgstr "ID ที่ทำงาน 3 สำหรับ ICQ"

#. Last modified time
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
msgid "Last Revision"
msgstr "แก้ไขล่าสุด"

#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
msgid "Name or Org"
msgstr "ชื่อหรือองค์กร"

#. Address fields
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
msgid "Address List"
msgstr "รายการที่อยู่"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
msgid "Home Address"
msgstr "ที่อยู่บ้าน"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
msgid "Work Address"
msgstr "ที่อยู่ที่ทำงาน"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
msgid "Other Address"
msgstr "ที่อยู่อื่น"

#. Contact categories
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
msgid "Category List"
msgstr "รายการหมวดหมู่"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289
msgid "Email List"
msgstr "รายชื่ออีเมล"

#. Instant messaging fields
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ AIM"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
msgid "GroupWise ID List"
msgstr "รายการ ID สำหรับ GroupWise"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
msgid "Jabber ID List"
msgstr "รายการ ID สำหรับ Jabber"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ Yahoo"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ MSN"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
msgid "ICQ ID List"
msgstr "รายการ ID ของ ICQ"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "ต้องการเมล HTML"

#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
#. * message header when sending messages to this Contact list.
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
msgid "List Shows Addresses"
msgstr "แสดงที่อยู่ต่างๆ ในรายชื่อด้วย"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
msgid "Birth Date"
msgstr "วันเกิด"

#. Security fields
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "ใบรับรอง X.509"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
msgid "PGP Certificate"
msgstr "ใบรับรอง PGP"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
msgstr "ID ที่บ้าน 1 สำหรับ Gadu-Gadu"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
msgstr "ID ที่บ้าน 2 สำหรับ Gadu-Gadu"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
msgstr "ID ที่บ้าน 3 สำหรับ Gadu-Gadu"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
msgstr "ID ที่ทำงาน 1 สำหรับ Gadu-Gadu"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
msgstr "ID ที่ทำงาน 2 สำหรับ Gadu-Gadu"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
msgstr "ID ที่ทำงาน 3 สำหรับ Gadu-Gadu"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
msgid "Gadu-Gadu ID List"
msgstr "รายการ ID สำหรับ Gadu-Gadu"

#. Geo information
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
msgid "Geographic Information"
msgstr "ข้อมูลภูมิศาสตร์"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331
msgid "Skype Home Name 1"
msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ Skype"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332
msgid "Skype Home Name 2"
msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ Skype"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333
msgid "Skype Home Name 3"
msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ Skype"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334
msgid "Skype Work Name 1"
msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ Skype"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335
msgid "Skype Work Name 2"
msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 2 สำหรับ Skype"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336
msgid "Skype Work Name 3"
msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ Skype"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337
msgid "Skype Name List"
msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ Skype"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339
msgid "SIP address"
msgstr "ที่อยู่ SIP"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341
msgid "Google Talk Home Name 1"
msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ Google Talk"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342
msgid "Google Talk Home Name 2"
msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ Google Talk"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343
msgid "Google Talk Home Name 3"
msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ Google Talk"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344
msgid "Google Talk Work Name 1"
msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ Google Talk"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345
msgid "Google Talk Work Name 2"
msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 2 สำหรับ Google Talk"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346
msgid "Google Talk Work Name 3"
msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ Google Talk"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347
msgid "Google Talk Name List"
msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ Google"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349
msgid "Twitter Name List"
msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ Twitter"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:351
#, fuzzy
#| msgid "Jabber Home ID 1"
msgid "Matrix Home ID 1"
msgstr "ID ที่บ้าน 1 สำหรับ Jabber"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:352
#, fuzzy
#| msgid "Jabber Home ID 2"
msgid "Matrix Home ID 2"
msgstr "ID ที่บ้าน 2 สำหรับ Jabber"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:353
#, fuzzy
#| msgid "Jabber Home ID 3"
msgid "Matrix Home ID 3"
msgstr "ID ที่บ้าน 3 สำหรับ Jabber"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:354
#, fuzzy
#| msgid "Jabber Work ID 1"
msgid "Matrix Work ID 1"
msgstr "ID ที่ทำงาน 1 สำหรับ Jabber"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:355
#, fuzzy
#| msgid "Jabber Work ID 2"
msgid "Matrix Work ID 2"
msgstr "ID ที่ทำงาน 2 สำหรับ Jabber"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:356
#, fuzzy
#| msgid "Jabber Work ID 3"
msgid "Matrix Work ID 3"
msgstr "ID ที่ทำงาน 3 สำหรับ Jabber"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:357
#, fuzzy
#| msgid "Jabber ID List"
msgid "Matrix ID List"
msgstr "รายการ ID สำหรับ Jabber"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924
#: src/addressbook/libebook/e-destination.c:914
msgid "Unnamed List"
msgstr "รายการที่ยังไม่มีชื่อ"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39
msgid "The library was built without phone number support."
msgstr ""

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
msgstr ""

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
msgid "Not a phone number"
msgstr "ไม่ใช่หมายเลขโทรศัพท์"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
#, fuzzy
#| msgid "Invalid range"
msgid "Invalid country calling code"
msgstr "ช่วงไม่ถูกต้อง"

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
msgid ""
"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
msgstr ""

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
msgid "Text is too short for a phone number"
msgstr ""

#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
msgid "Text is too long for a phone number"
msgstr ""

#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:926
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown book property '%s'"
msgid "Unknown book property “%s”"
msgstr "พบคุณสมบัติ '%s' ที่ไม่รู้จักของสมุด"

#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:941
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot change value of book property '%s'"
msgid "Cannot change value of book property “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนค่าของคุณสมบัติ '%s' ของสมุด"

#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1375
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1575
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1831
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1681
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1898
#, c-format
msgid "Unable to connect to “%s”: "
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง “%s”: "

#: src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:988
#: src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667
#, c-format
msgid "Client disappeared"
msgstr "ลูกข่ายหายไปแล้ว"

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3385
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The backend does not support bulk removals"
msgid "Addressbook backend does not support cursors"
msgstr "แบ็กเอนด์นี้ไม่รองรับการลบข้อมูลเป็นชุด"

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2288
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะวินิจฉัยช่องข้อมูลสรุป '%s' ที่ไม่รู้จัก"

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1505
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:559
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1399
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error executing search expression: %s:\n"
#| "%s"
msgid "Error parsing regular expression"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดระหว่างค้นด้วยนิพจน์ค้นหา: %s\n"
"%s"

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1550
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4838
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1911 src/camel/camel-db.c:827
#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่เพียงพอ\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_th.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอ"

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1687
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary"
msgstr "มีการระบุช่องข้อมูล '%d' ของผู้ติดต่อไม่ถูกต้องในข้อมูลสรุป"

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1721
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:382
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:609
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
#| "string and string list field types are supported"
msgid ""
"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, "
"string and string list field types are supported"
msgstr ""
"มีการระบุชนิดของช่องข้อมูล '%s' ของผู้ติดต่อเป็น '%s' ในข้อมูลสรุป แต่ชนิดที่รองรับมีเพียงบูลีน, "
"ข้อความ และรายการข้อความเท่านั้น"

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3065
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4166
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
msgstr "ไม่ได้เก็บข้อมูลเต็มของ search_contacts ไว้ในแคช ไม่สามารถคืนค่า vcard ได้"

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4297
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4390
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3566
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5939
#, c-format
msgid "Query contained unsupported elements"
msgstr ""

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4301
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid query"
msgid "Invalid Query"
msgstr "คำค้นไม่ถูกต้อง"

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4325
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
"supported."
msgstr ""
"ไม่ได้เก็บข้อมูลเต็มของ search_contacts ไว้ในแคช จึงรองรับเพียงการสอบถามข้อมูลสรุปเท่านั้น"

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4394
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:869
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1144
#: src/libedataserver/e-client.c:170
#, c-format
msgid "Invalid query"
msgstr "คำค้นไม่ถูกต้อง"

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4437
#, c-format
msgid ""
"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
msgstr "ไม่ได้เก็บข้อมูลเต็มของ vcard ไว้ในแคช จึงรองรับเพียงการสอบถามข้อมูลสรุปเท่านั้น"

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5260
#, c-format
msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มฐานข้อมูล: errno %d"

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6049
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6449
#, c-format
msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
msgstr ""

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6056
#, c-format
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
msgstr ""

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6070
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
msgstr ""

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6077
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
msgstr ""

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6210
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6169
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8237
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
"the contact list"
msgstr ""

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6218
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6176
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8245
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
"contact list"
msgstr ""

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:347
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:575
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary"
msgstr "มีการระบุช่องข้อมูล '%d' ของผู้ติดต่อไม่ถูกต้องในข้อมูลสรุป"

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3561
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5932
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1703
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3550
#, c-format
msgid "Invalid query: %s"
msgstr "คำค้นไม่ถูกต้อง: %s"

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3746
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6852
#, fuzzy
#| msgid "Invalid query: "
msgid "Invalid query for a book cursor"
msgstr "คำค้นไม่ถูกต้อง: "

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4842
#: src/libebackend/e-cache.c:755
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open mailbox: %s: "
msgid "Can’t open database %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องจดหมาย: %s: "

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5508
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5555
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5602
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5654
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2832
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2890
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2949
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3012
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3183
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1463
#: src/libebackend/e-cache.c:1370 src/libebackend/e-cache.c:2346
#: src/libebackend/e-cache.c:2386
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Object not found"
msgid "Object “%s” not found"
msgstr "ไม่พบวัตถุ"

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5714
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3074
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Object not found"
msgid "Object with extra “%s” not found"
msgstr "ไม่พบวัตถุ"

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5890
#, fuzzy
#| msgid "Protocol not supported"
msgid "Search by email not supported"
msgstr "ไม่รองรับโพรโทคอลนี้"

#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525
msgid "No email address provided"
msgstr "ไม่มีที่อยู่อีเมล"

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5956
msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
msgstr ""

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5965
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8077
msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
msgstr ""

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:7043
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:7202
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8964
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:9125
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
msgid "Contact field “%s” not in summary"
msgstr "มีการระบุช่องข้อมูล '%d' ของผู้ติดต่อไม่ถูกต้องในข้อมูลสรุป"

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1179
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1174
#, c-format
msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
msgstr ""

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1187
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1182
#, c-format
msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
msgstr ""

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1418
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1411
msgid ""
"Refresh skipped due to enabled Power Saver mode. Disable Power Saver mode "
"and repeat the action."
msgstr ""

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1424
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1417
msgid "Refresh skipped due to being disabled on metered network."
msgstr ""

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2062
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2561
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3435
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create cache path"
msgid "Failed to create cache “%s”:"
msgstr "ไม่สามารถสร้างพาธแคช"

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1984
msgid ""
"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
msgstr ""

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6107
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8771
#, fuzzy
#| msgid "Invalid query: "
msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
msgstr "คำค้นไม่ถูกต้อง: "

#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8059
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
msgstr ""

#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:894
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1169
msgid "Invalid query: "
msgstr "คำค้นไม่ถูกต้อง: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1193
msgid "Cannot open book: "
msgstr "ไม่สามารถเปิดสมุดได้: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1231
msgid "Cannot refresh address book: "
msgstr "ไม่สามารถปรับแสดงสมุดที่อยู่ได้: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1270
msgid "Cannot get contact: "
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลผู้ติดต่อ: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1319
msgid "Cannot get contact list: "
msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อผู้ติดต่อ: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1378
msgid "Cannot get contact list uids: "
msgstr "ไม่สามารถอ่าน UID ของรายชื่อผู้ติดต่อ: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1427
msgid "Cannot add contact: "
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ติดต่อ: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1476
msgid "Cannot modify contacts: "
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงข้อมูลผู้ติดต่อ: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1526
msgid "Cannot remove contacts: "
msgstr "ไม่สามารถลบผู้ติดต่อได้: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1573
#, fuzzy
#| msgid "Cannot refresh address book: "
msgid "Cannot find email address: "
msgstr "ไม่สามารถปรับแสดงสมุดที่อยู่ได้: "

#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771
#, fuzzy
#| msgid "%s does not support creating remote resources"
msgid "Cursor does not support setting the search expression"
msgstr "%s ไม่รองรับการสร้างทรัพยากรระยะไกล"

#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858
#, fuzzy
#| msgid "Store does not support an INBOX"
msgid "Cursor does not support step"
msgstr "แหล่งเก็บไม่รองรับ INBOX"

#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934
#, fuzzy
#| msgid "%s does not support authentication"
msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
msgstr "%s ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคล"

#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260
msgid "Unrecognized cursor origin"
msgstr ""

#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328
msgid "Out of sync revision while moving cursor"
msgstr ""

#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422
msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
msgstr ""

#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:258
#, c-format
msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
msgstr ""

#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2042
#, fuzzy
#| msgid "Failed to encode data"
msgid "Failed to parse response data"
msgstr "ลงรหัสข้อมูลไม่สำเร็จ"

#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:977
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "วันเกิด: %s"

#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1008
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "วันครบรอบปี: %s"

#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43
#, fuzzy
#| msgid "Cannot get changes"
msgid "Cannot get URI"
msgstr "ไม่สามารถอ่านรายการเปลี่ยนแปลง"

#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลปฏิทิน: รูปแบบ URI ที่ไม่ถูกต้อง"

#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลปฏิทิน"

#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187
#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316
#, c-format
msgid "Cannot parse ISC file “%s”"
msgstr ""

#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198
#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327
#, c-format
msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
msgstr ""

#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3743
#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3749
#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3755
#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3782
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2662
msgid "Unsupported method"
msgstr "ไม่รองรับวิธีนี้"

#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:222
#, fuzzy
#| msgid "URI not loaded"
msgid "URI not set"
msgstr "ไม่ได้โหลด URI"

#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:311
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Malformed URI: %s"
msgid "Malformed URI “%s”: %s"
msgstr "URI ผิดรูปแบบ: %s"

#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:445
#, c-format
msgid "Bad file format."
msgstr "รูปแบบแฟ้มผิดพลาด"

#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454
#, c-format
msgid "Not a calendar."
msgstr "ไม่ใช่ปฏิทิน"

#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสภาพอากาศ"

#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
msgid "Weather: Fog"
msgstr "สภาพอากาศ: หมอก"

#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "สภาพอากาศ: คืนท้องฟ้ามีเมฆเป็นส่วนมาก"

#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "สภาพอากาศ: ท้องฟ้ามีเมฆเป็นส่วนมาก"

#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "สภาพอากาศ: เมฆเต็มท้องฟ้า"

#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
msgid "Weather: Showers"
msgstr "สภาพอากาศ: ฝนซู่"

#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
msgid "Weather: Snow"
msgstr "สภาพอากาศ: หิมะตก"

#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "สภาพอากาศ: คืนท้องฟ้าแจ่มใส"

#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "สภาพอากาศ: ท้องฟ้าแจ่มใส"

#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "สภาพอากาศ: พายุฟ้าคะนอง"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392
#: ../libgweather/gweather-weather.c:797 libmateweather/weather.c:763
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
#. DEGREE SIGN)
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
#: ../libgweather/gweather-weather.c:806 libmateweather/weather.c:780
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in kelvin
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398
#: ../libgweather/gweather-weather.c:815 libmateweather/weather.c:797
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404
#, c-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"

#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595
#: ../gweather/gweather-dialog.c:454
#, fuzzy
msgid "Forecast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"พยากรณ์อากาศ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"พยากรณ์อากาศ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"การพยากรณ์"

#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691
msgid "Could not create cache file"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มแคช"

#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693
msgid "Could not create cache file: "
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มแคช: "

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:26
#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:29
#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:73
msgid "New note"
msgstr "บันทึกใหม่"

#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:231
msgid "No such calendar"
msgstr "ไม่มีปฏิทินดังกล่าว"

#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:233 ../bonobo/bonobo-exception.c:164
#, fuzzy
msgid "Object not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบวัตถุ\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_th.po (libbonobo)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบออบเจกต์"

#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:235 src/utils/prompt.h:95
#, fuzzy
msgid "Invalid object"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"วัตถุไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อ๊อบเจกต์ไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"วัตถุใช้งานไม่ได้"

#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:237
msgid "Unknown user"
msgstr "ไม่รู้จักผู้ใช้"

#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:239
msgid "Object ID already exists"
msgstr "ID ของวัตถุมีอยู่แล้ว"

#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:241
#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:127
msgid "Invalid range"
msgstr "ช่วงไม่ถูกต้อง"

#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1049
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown calendar property '%s'"
msgid "Unknown calendar property “%s”"
msgstr "พบคุณสมบัติ '%s' ที่ไม่รู้จักของปฏิทิน"

#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1064
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
msgid "Cannot change value of calendar property “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนค่าของคุณสมบัติ '%s' ของปฏิทิน"

#: src/calendar/libecal/e-cal-component.c:702
msgid "Untitled appointment"
msgstr "นัดหมายไม่มีชื่อ"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 ../calendar/gui/print.c:657
msgid "1st"
msgstr "วันที่ 1"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 ../calendar/gui/print.c:657
msgid "2nd"
msgstr "วันที่ 2"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 ../calendar/gui/print.c:657
msgid "3rd"
msgstr "วันที่ 3"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 ../calendar/gui/print.c:657
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
#, fuzzy
msgid "4th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่ 4\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่ 4\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"4"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 ../calendar/gui/print.c:657
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
#, fuzzy
msgid "5th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่ 5\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่ 5\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"5"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 ../calendar/gui/print.c:658
msgid "6th"
msgstr "วันที่ 6"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 ../calendar/gui/print.c:658
msgid "7th"
msgstr "วันที่ 7"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 ../calendar/gui/print.c:658
msgid "8th"
msgstr "วันที่ 8"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 ../calendar/gui/print.c:658
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
#, fuzzy
msgid "9th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่ 9\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่ 9\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"9"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 ../calendar/gui/print.c:658
msgid "10th"
msgstr "วันที่ 10"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 ../calendar/gui/print.c:659
msgid "11th"
msgstr "วันที่ 11"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 ../calendar/gui/print.c:659
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
#, fuzzy
msgid "12th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่ 12\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่ 12\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"12"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 ../calendar/gui/print.c:659
msgid "13th"
msgstr "วันที่ 13"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 ../calendar/gui/print.c:659
msgid "14th"
msgstr "วันที่ 14"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 ../calendar/gui/print.c:659
msgid "15th"
msgstr "วันที่ 15"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 ../calendar/gui/print.c:660
msgid "16th"
msgstr "วันที่ 16"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 ../calendar/gui/print.c:660
msgid "17th"
msgstr "วันที่ 17"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 ../calendar/gui/print.c:660
msgid "18th"
msgstr "วันที่ 18"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 ../calendar/gui/print.c:660
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
#, fuzzy
msgid "19th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่ 19\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่ 19\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"19"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 ../calendar/gui/print.c:660
msgid "20th"
msgstr "วันที่ 20"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 ../calendar/gui/print.c:661
msgid "21st"
msgstr "วันที่ 21"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 ../calendar/gui/print.c:661
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
#, fuzzy
msgid "22nd"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่ 22\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่ 22\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"22"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 ../calendar/gui/print.c:661
msgid "23rd"
msgstr "วันที่ 23"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 ../calendar/gui/print.c:661
msgid "24th"
msgstr "วันที่ 24"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 ../calendar/gui/print.c:661
msgid "25th"
msgstr "วันที่ 25"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 ../calendar/gui/print.c:662
msgid "26th"
msgstr "วันที่ 26"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 ../calendar/gui/print.c:662
msgid "27th"
msgstr "วันที่ 27"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 ../calendar/gui/print.c:662
msgid "28th"
msgstr "วันที่ 28"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 ../calendar/gui/print.c:662
msgid "29th"
msgstr "วันที่ 29"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 ../calendar/gui/print.c:662
msgid "30th"
msgstr "วันที่ 30"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 ../calendar/gui/print.c:663
msgid "31st"
msgstr "วันที่ 31"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5072
#, c-format
msgid "every day forever"
msgid_plural "every %d days forever"
msgstr[0] "ทุก %d วันตลอดกาล"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078
#, c-format
msgid "Every day forever"
msgid_plural "Every %d days forever"
msgstr[0] "ทุก %d วันตลอดกาล"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5086
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:360
#, fuzzy, c-format
msgid "every day"
msgid_plural "every %d days"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ทุก %d วัน\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกวัน"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092 src/translations.js:156
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ทุก %d วัน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกวัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกวัน\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกวัน"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ทุก %d วัน"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5178
#, c-format
msgid "every week"
msgid_plural "every %d weeks"
msgstr[0] "ทุก %d สัปดาห์"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5184 ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
#, fuzzy, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ทุก %d สัปดาห์\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกสัปดาห์\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกสัปดาห์"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ทุก %d สัปดาห์"

#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any
#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either
#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5198
#, c-format
msgctxt "recur-description-dayname"
msgid "%1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$s"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5215
msgctxt "recur-description"
msgid "on Sunday"
msgstr "ในวันอาทิตย์"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216
msgctxt "recur-description"
msgid ", Sunday"
msgstr ", วันอาทิตย์"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
msgctxt "recur-description"
msgid " and Sunday"
msgstr "และวันอาทิตย์"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5220
msgctxt "recur-description"
msgid "on Monday"
msgstr "ในวันจันทร์"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221
msgctxt "recur-description"
msgid ", Monday"
msgstr ", วันจันทร์"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
msgctxt "recur-description"
msgid " and Monday"
msgstr "และวันจันทร์"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225
msgctxt "recur-description"
msgid "on Tuesday"
msgstr "ในวันอังคาร"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226
msgctxt "recur-description"
msgid ", Tuesday"
msgstr ", วันอังคาร"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
msgctxt "recur-description"
msgid " and Tuesday"
msgstr "และวันอังคาร"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230
msgctxt "recur-description"
msgid "on Wednesday"
msgstr "ในวันพุธ"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231
msgctxt "recur-description"
msgid ", Wednesday"
msgstr ", วันพุธ"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
msgctxt "recur-description"
msgid " and Wednesday"
msgstr "และวันพุธ"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235
msgctxt "recur-description"
msgid "on Thursday"
msgstr "ในวันพฤหัสบดี"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236
msgctxt "recur-description"
msgid ", Thursday"
msgstr ", วันพฤหัสบดี"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
msgctxt "recur-description"
msgid " and Thursday"
msgstr "และวันพฤหัสบดี"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240
msgctxt "recur-description"
msgid "on Friday"
msgstr "ในวันศุกร์"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241
msgctxt "recur-description"
msgid ", Friday"
msgstr ", วันศุกร์"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
msgctxt "recur-description"
msgid " and Friday"
msgstr "และวันศุกร์"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245
msgctxt "recur-description"
msgid "on Saturday"
msgstr "ในวันเสาร์"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246
msgctxt "recur-description"
msgid ", Saturday"
msgstr ", วันเสาร์"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247
msgctxt "recur-description"
msgid " and Saturday"
msgstr "และวันเสาร์"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "ทุก %d เดือน"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5382
#, c-format
msgid "Every month"
msgid_plural "Every %d months"
msgstr[0] "ทุก %d เดือน"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5713
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Sunday"
msgstr "เมื่อวันอาทิตย์ที่แล้ว"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5563
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Monday"
msgstr "เมื่อวันจันทร์ที่แล้ว"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5588
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Tuesday"
msgstr "เมื่อวันอังคารที่แล้ว"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5613
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Wednesday"
msgstr "เมื่อวันพุธที่แล้ว"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5638
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Thursday"
msgstr "เมื่อวันพฤหัสบดีที่แล้ว"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5663
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Friday"
msgstr "เมื่อวันศุกร์ที่แล้ว"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5410
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5688
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Saturday"
msgstr "เมื่อวันเสาร์ที่แล้ว"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 1st day"
msgstr "ในวันที่ 1"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 2nd day"
msgstr "ในวันที่ 2"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 3rd day"
msgstr "ในวันที่ 3"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 4th day"
msgstr "ในวันที่ 4"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 5th day"
msgstr "ในวันที่ 5"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 6th day"
msgstr "ในวันที่ 6"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 7th day"
msgstr "ในวันที่ 7"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 8th day"
msgstr "ในวันที่ 8"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 9th day"
msgstr "ในวันที่ 9"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 10th day"
msgstr "ในวันที่ 10"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 11th day"
msgstr "ในวันที่ 11"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 12th day"
msgstr "ในวันที่ 12"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 13th day"
msgstr "ในวันที่ 13"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 14th day"
msgstr "ในวันที่ 14"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 15th day"
msgstr "ในวันที่ 15"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 16th day"
msgstr "ในวันที่ 16"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 17th day"
msgstr "ในวันที่ 17"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 18th day"
msgstr "ในวันที่ 18"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 19th day"
msgstr "ในวันที่ 19"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 20th day"
msgstr "ในวันที่ 20"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 21st day"
msgstr "ในวันที่ 21"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 22nd day"
msgstr "ในวันที่ 22"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 23rd day"
msgstr "ในวันที่ 23"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 24th day"
msgstr "ในวันที่ 24"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 25th day"
msgstr "ในวันที่ 25"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 26th day"
msgstr "ในวันที่ 26"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 27th day"
msgstr "ในวันที่ 27"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 28th day"
msgstr "ในวันที่ 28"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 29th day"
msgstr "ในวันที่ 29"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 30th day"
msgstr "ในวันที่ 30"

#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 31st day"
msgstr "ในวันที่ 31"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Monday"
msgstr "ในวันจันทร์ของสัปดาห์แรก"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Monday"
msgstr "ในวันจันทร์ของสัปดาห์ที่สอง"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Monday"
msgstr "ในวันจันทร์ของสัปดาห์ที่สาม"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Monday"
msgstr "ในวันจันทร์ของสัปดาห์ที่สี่"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Monday"
msgstr "ในวันจันทร์ของสัปดาห์ที่ห้า"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Tuesday"
msgstr "ในวันอังคารของสัปดาห์แรก"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Tuesday"
msgstr "ในวันอังคารของสัปดาห์ที่สอง"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Tuesday"
msgstr "ในวันอังคารของสัปดาห์ที่สาม"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Tuesday"
msgstr "ในวันอังคารของสัปดาห์ที่สี่"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Tuesday"
msgstr "ในวันอังคารของสัปดาห์ที่ห้า"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Wednesday"
msgstr "ในวันพุธของสัปดาห์แรก"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Wednesday"
msgstr "ในวันพุธของสัปดาห์ที่สอง"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Wednesday"
msgstr "ในวันพุธของสัปดาห์ที่สาม"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Wednesday"
msgstr "ในวันพุธของสัปดาห์ที่สี่"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Wednesday"
msgstr "ในวันพุธของสัปดาห์ที่ห้า"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Thursday"
msgstr "ในวันพฤหัสบดีของสัปดาห์แรก"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Thursday"
msgstr "ในวันพฤหัสบดีของสัปดาห์ที่สอง"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Thursday"
msgstr "ในวันพฤหัสบดีของสัปดาห์ที่สาม"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Thursday"
msgstr "ในวันพฤหัสบดีของสัปดาห์ที่สี่"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Thursday"
msgstr "ในวันพฤหัสบดีของสัปดาห์ที่ห้า"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Friday"
msgstr "ในวันศุกร์ของสัปดาห์แรก"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Friday"
msgstr "ในวันศุกร์ของสัปดาห์ที่สอง"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Friday"
msgstr "ในวันศุกร์ของสัปดาห์ที่สาม"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Friday"
msgstr "ในวันศุกร์ของสัปดาห์ที่สี่"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Friday"
msgstr "ในวันศุกร์ของสัปดาห์ที่ห้า"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Saturday"
msgstr "ในวันเสาร์ของสัปดาห์แรก"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Saturday"
msgstr "ในวันเสาร์ของสัปดาห์ที่สอง"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Saturday"
msgstr "ในวันเสาร์ของสัปดาห์ที่สาม"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Saturday"
msgstr "ในวันเสาร์ของสัปดาห์ที่สี่"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Saturday"
msgstr "ในวันเสาร์ของสัปดาห์ที่ห้า"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Sunday"
msgstr "ในวันอาทิตย์ของสัปดาห์แรก"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Sunday"
msgstr "ในวันอาทิตย์ของสัปดาห์ที่สอง"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Sunday"
msgstr "ในวันอาทิตย์ของสัปดาห์ที่สาม"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Sunday"
msgstr "ในวันอาทิตย์ของสัปดาห์ที่สี่"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Sunday"
msgstr "ในวันอาทิตย์ของสัปดาห์ที่ห้า"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5739
#, c-format
msgid "every year forever"
msgid_plural "every %d years forever"
msgstr[0] "ทุก %d ปีตลอดกาล"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745
#, c-format
msgid "Every year forever"
msgid_plural "Every %d years forever"
msgstr[0] "ทุก %d ปีตลอดกาล"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753
#, c-format
msgid "every year"
msgid_plural "every %d years"
msgstr[0] "ทุก %d ปี"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5759
#, fuzzy, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ทุก %d ปี\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกปี"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ทุก %d ปี"

#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5778
#, c-format
msgid "for one occurrence"
msgid_plural "for %d occurrences"
msgstr[0] "เป็นจำนวน %d ครั้ง"

#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5814
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "until %s"
msgstr "จนถึง %s"

#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5820
msgctxt "recur-description"
msgid "forever"
msgstr "ตลอดกาล"

#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"

#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
#. "Every 2 days for 10 occurrences".
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5835
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
#. context "recur-description"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5851
#, c-format
msgid ", with one exception"
msgid_plural ", with %d exceptions"
msgstr[0] " โดยมีข้อยกเว้น %d อย่าง"

#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$s"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5871
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5894
msgctxt "recur-description"
msgid "The meeting recurs"
msgstr "การประชุมเกิดซ้ำ"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896
msgctxt "recur-description"
msgid "The appointment recurs"
msgstr "นัดหมายเกิดซ้ำ"

#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5876
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5899
msgctxt "recur-description"
msgid "The task recurs"
msgstr "ภารกิจเกิดซ้ำ"

#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5878
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5901
msgctxt "recur-description"
msgid "The memo recurs"
msgstr "บันทึกช่วยจำเกิดซ้ำ"

#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description.
#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5885
#, c-format
msgctxt "recur-description-prefix"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1101
#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1128
msgctxt "Priority"
msgid "High"
msgstr "สูง"

#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1103
#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1130
msgctxt "Priority"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"

#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1105
#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1132
msgctxt "Priority"
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"

#. An empty string is the same as 'None'.
#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1126
msgctxt "Priority"
msgid "Undefined"
msgstr "ไม่ได้กำหนด"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1168
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:337
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 ../src/sugar3/util.py:242
#: src/sugar3/util.py:242 ../src/sugar/util.py:242
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"%d สัปดาห์\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"%d สัปดาห์\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d สัปดาห์\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d สัปดาห์\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"%d สัปดาห์"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"%d สัปดาห์"

#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:3236
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
msgid "No Summary"
msgstr "ไม่มีสรุป"

#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:3252
#, c-format
msgctxt "overdue"
msgid "%s (%s) %s"
msgstr "%s (%s) %s"

#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
#. the second %s with a duration, making is something like:
#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:3257
#, c-format
msgctxt "overdue"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
#. the second %s with an event location, making it something like:
#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:3262
#, c-format
msgctxt "overdue"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1163
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1224
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1569
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1696
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1745
#, c-format
msgid "“%s” expects one argument"
msgstr "“%s” ต้องการหนึ่งอาร์กิวเมนต์"

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1576
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1584
#, c-format
msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
msgstr "“%s” ต้องการอาร์กิวเมนต์แรกเป็นสตริง"

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
#, c-format
msgid "“%s” expects two or three arguments"
msgstr "“%s” ต้องการสองหรือสามอาร์กิวเมนต์"

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1170
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1231
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1645
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1703
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1752
#, c-format
msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
msgstr "“%s” ต้องการอาร์กิวเมนต์แรกเป็นชนิด time_t"

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:934
#, c-format
msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t"
msgstr "“%s” ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่สองเป็นชนิด time_t"

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
#, c-format
msgid "“%s” expects the third argument to be a string"
msgstr "“%s” ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่สามเป็นสตริง"

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264
#, c-format
msgid "“%s” expects none or two arguments"
msgstr "“%s” ต้องการสองอาร์กิวเมนต์ หรือมิฉะนั้นก็ไม่รับอาร์กิวเมนต์เลย"

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:918
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1638
#, c-format
msgid "“%s” expects two arguments"
msgstr "“%s” ต้องการสองอาร์กิวเมนต์"

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1082
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1115
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1530
#, c-format
msgid "“%s” expects no arguments"
msgstr "“%s” ไม่ต้องการอาร์กิวเมนต์"

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716
#, c-format
msgid "“%s” expects the second argument to be a string"
msgstr "“%s” ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่สองเป็นสตริง"

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747
#, c-format
msgid ""
"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or "
"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or "
"“classification”"
msgstr ""
"“%s” ต้องการอาร์กิวเมนต์แรกเป็น “any”, “summary”, “description”, “location”, "
"“attendee”, “organizer”, หรือ “classification”"

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:977
#, c-format
msgid "“%s” expects at least one argument"
msgstr "“%s” ต้องการอย่างน้อยหนึ่งอาร์กิวเมนต์"

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:992
#, c-format
msgid ""
"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be "
"a boolean false (#f)"
msgstr ""
"“%s” ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นสตริงทุกตัว หรือมิฉะนั้น ก็เป็นอาร์กิวเมนต์เดียวที่เป็นบูลีนค่าเท็จ (#f) "
"เท่านั้น"

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1593
#, c-format
msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "“%s” ต้องการอาร์กิวเมนต์แรกเป็นสตริงวัน/เวลาของ ISO 8601"

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1654
#, c-format
msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
msgstr "“%s” ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่สองเป็นเลขจำนวนเต็ม"

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1836
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสลูก '%s': %s"

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2830
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2888
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2947
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3010
#, c-format
msgid "Object “%s”, “%s” not found"
msgstr "ไม่พบวัตถุ “%s”, “%s”"

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3767
#, fuzzy
#| msgid "Cannot add contact: "
msgid "Cannot add timezone without tzid"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ติดต่อ: "

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3776
#, fuzzy
#| msgid "Cannot authenticate without a username"
msgid "Cannot add timezone without component"
msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลโดยไม่มีชื่อผู้ใช้"

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3784
#, fuzzy
#| msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgid "Cannot add timezone with invalid component"
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความ: มีผู้รับอย่างน้อยหนึ่งคนไม่ถูกต้อง"

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1229
#, c-format
msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
msgstr ""

#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1970
msgid ""
"Cannot modify all instances from a detached instance. Modify a series "
"instance instead."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Translators: Default attachment filename.
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4335
#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841
#: ../e-util/e-attachment.c:2446
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1363
msgid "Cannot open calendar: "
msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1401
msgid "Cannot refresh calendar: "
msgstr "ไม่สามารถปรับแสดงปฏิทิน: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1441
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลพาธของอ็อบเจกต์ปฏิทิน: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1490
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
msgstr "ไม่สามารถดึงรายชื่อของอ็อบเจกต์ปฏิทิน: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1546
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
msgstr "ไม่สามารถดึงรายการสถานะอยู่/ไม่อยู่ของปฏิทิน: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1598
msgid "Cannot create calendar object: "
msgstr "ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์ปฏิทิน: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1658
msgid "Cannot modify calendar object: "
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงอ็อบเจกต์ปฏิทิน: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1725
msgid "Cannot remove calendar object: "
msgstr "ไม่สามารถลบอ็อบเจกต์ปฏิทิน: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1796
msgid "Cannot receive calendar objects: "
msgstr "ไม่สามารถรับข้อมูลอ็อบเจกต์ปฏิทิน: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1838
msgid "Cannot send calendar objects: "
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อมูลอ็อบเจกต์ปฏิทิน: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1890
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
msgstr "ไม่สามารถดึง URI ของแฟ้มแนบ: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1938
msgid "Could not discard reminder: "
msgstr "ไม่สามารถละทิ้งการปลุกเตือน: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1978
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลเขตเวลาของปฏิทิน: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2017
msgid "Could not add calendar time zone: "
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเขตเวลาของปฏิทิน: "

#: src/camel/camel-cipher-context.c:196
#, c-format
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "ไม่รองรับการเซ็นกำกับสำหรับการเข้ารหัสลับนี้"

#: src/camel/camel-cipher-context.c:209
#, c-format
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "ไม่รองรับการตรวจสอบสำหรับการเข้ารหัสลับนี้"

#: src/camel/camel-cipher-context.c:225
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "ไม่รองรับการเข้ารหัสสำหรับการเข้ารหัสลับนี้"

#: src/camel/camel-cipher-context.c:239
#, c-format
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "ไม่รองรับการถอดรหัสสำหรับการเข้ารหัสลับนี้"

#: src/camel/camel-cipher-context.c:354
msgid "Signing message"
msgstr "กำลังเซ็นกำกับข้อความ"

#: src/camel/camel-cipher-context.c:647
msgid "Encrypting message"
msgstr "กำลังเข้ารหัสข้อความ"

#: src/camel/camel-cipher-context.c:822
msgid "Decrypting message"
msgstr "กำลังถอดรหัสข้อความ"

#: src/camel/camel-data-cache.c:199
#, c-format
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "ไม่สามารถสร้างพาธแคช"

#: src/camel/camel-data-cache.c:528
msgid "Empty cache file"
msgstr "แฟ้มแคชว่างเปล่า"

#: src/camel/camel-data-cache.c:605
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบรายการแคช: %s: %s"

#: src/camel/camel-db.c:881 src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913
#, c-format
msgid "Could not rename “%s” to %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ “%s” ไปเป็น %s: %s"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-filter-driver.c:266
#, c-format
msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”"
msgstr "กำลังถ่ายโอนข้อความที่ถูกกรองแล้วใน “%s : %s”"

#: src/camel/camel-filter-driver.c:1240 src/camel/camel-filter-search.c:936
#, c-format
msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสลูก “%s”: %s"

#: src/camel/camel-filter-driver.c:1294
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "ได้รับข้อความผิดรูปแบบจาก %s: %s"

#: src/camel/camel-filter-driver.c:1518 src/camel/camel-filter-driver.c:1531
msgid "Syncing folders"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ต่างๆ ให้ตรงกัน"

#: src/camel/camel-filter-driver.c:1639
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวกรอง: %s: %s"

#: src/camel/camel-filter-driver.c:1650
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้ตัวกรอง: %s: %s"

#: src/camel/camel-filter-driver.c:1748
#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ที่เก็บพัก"

#: src/camel/camel-filter-driver.c:1760
#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการกับโฟลเดอร์ที่เก็บพัก"

#: src/camel/camel-filter-driver.c:1788
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "กำลังรับข้อความ %d (%d%%)"

#: src/camel/camel-filter-driver.c:1797 src/camel/camel-filter-driver.c:1820
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "ล้มเหลวที่ข้อความ %d"

#: src/camel/camel-filter-driver.c:1838 src/camel/camel-filter-driver.c:1973
#, c-format
msgid "Failed to transfer messages: %s"
msgstr "ถ่ายโอนข้อความไม่สำเร็จ: %s"

#: src/camel/camel-filter-driver.c:1848 src/camel/camel-filter-driver.c:1998
msgid "Syncing folder"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ให้ตรงกัน"

#: src/camel/camel-filter-driver.c:1921 ../src/rss.c:2046 ../src/rss.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังรับข้อความ %d จาก %d\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังอ่านข้อความที่ %d จาก %d"

#: src/camel/camel-filter-driver.c:1945
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "ล้มเหลวที่ข้อความ %d จาก %d"

#: src/camel/camel-filter-driver.c:2167 src/camel/camel-filter-driver.c:2191
#, c-format
msgid "Execution of filter “%s” failed: "
msgstr "เรียกใช้ตัวกรอง “%s” ไม่สำเร็จ: "

#: src/camel/camel-filter-driver.c:2181
#, c-format
msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวกรอง “%s”: %s: %s"

#: src/camel/camel-filter-driver.c:2200
#, c-format
msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้ตัวกรอง “%s”: %s: %s"

#: src/camel/camel-filter-search.c:173
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "ดึงข้อความไม่สำเร็จ"

#: src/camel/camel-filter-search.c:637
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้องสำหรับ (system-flag)"

#: src/camel/camel-filter-search.c:656
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้องสำหรับ (user-tag)"

#: src/camel/camel-filter-search.c:1238
msgid "Invalid arguments to (message-location)"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้องสำหรับ (message-location)"

#: src/camel/camel-filter-search.c:1451 src/camel/camel-filter-search.c:1462
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างเรียกใช้การค้นหาด้วยตัวกรอง: %s: %s"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder.c:171
#, c-format
msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
msgstr "กำลังเก็บการเปลี่ยนแปลงในโฟลเดอร์ “%s : %s”"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder.c:457
#, c-format
msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
msgstr[0] "กำลังเรียนรู้ลักษณะของข้อความขยะชิ้นใหม่ใน “%s : %s”"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder.c:500
#, c-format
msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
msgstr[0] "กำลังเรียนรู้ลักษณะของข้อความชิ้นใหม่ที่ไม่ใช่ขยะใน “%s : %s”"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder.c:548
#, c-format
msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
msgstr[0] "กำลังกรองข้อความใหม่ใน “%s : %s”"

#: src/camel/camel-folder.c:1211
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
msgid "Moving messages"
msgstr "กำลังย้ายข้อความ"

#: src/camel/camel-folder.c:1214
msgid "Copying messages"
msgstr "กำลังคัดลอกข้อความ"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder.c:1259
#, c-format
msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
msgstr "ไม่รองรับข้อมูลโควตาสำหรับโฟลเดอร์ “%s : %s”"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder.c:1361
#, c-format
msgid "Filtering folder “%s : %s”"
msgstr "กำลังกรองโฟลเดอร์ “%s : %s”"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder.c:3374
#, c-format
msgid "Expunging folder “%s : %s”"
msgstr "กำลังเก็บกวาดโฟลเดอร์ “%s : %s”"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder.c:3509
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
msgstr "กำลังดึงข้อความ “%s” ใน “%s : %s”"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder.c:3734
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
msgstr "กำลังดึงข้อมูลโควตาสำหรับ “%s : %s”"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder.c:4034
#, c-format
msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ “%s : %s”"

#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
#: src/camel/camel-folder-search.c:930 src/camel/camel-folder-search.c:973
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) ต้องการผลลัพธ์ชนิดบูลีนค่าเดียว"

#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
#: src/camel/camel-folder-search.c:1011
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) อยู่ใน %s ไม่ได้"

#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
#: src/camel/camel-folder-search.c:1018 src/camel/camel-folder-search.c:1026
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) ต้องการรายการค้นพบชนิดสตริง"

#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
#: src/camel/camel-folder-search.c:1054
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) ต้องการผลลัพธ์เป็นแอร์เรย์"

#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
#: src/camel/camel-folder-search.c:1064
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) ต้องการชุดโฟลเดอร์"

#: src/camel/camel-folder-search.c:2286 src/camel/camel-folder-search.c:2460
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถแจงนิพจน์ค้นหา: %s\n"
"%s"

#: src/camel/camel-folder-search.c:2298 src/camel/camel-folder-search.c:2472
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดระหว่างค้นด้วยนิพจน์ค้นหา: %s\n"
"%s"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder-summary.c:1662
#, c-format
msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
msgstr "ปลดปล่อยหน่วยความจำที่ไม่ได้ใช้สำหรับโฟลเดอร์ “%s : %s”"

#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
#: src/camel/camel-gpg-context.c:623
#, c-format
msgid "Output from %s:"
msgstr "เอาต์พุตจาก %s:"

#: src/camel/camel-gpg-context.c:1179 src/camel/camel-gpg-context.c:1184
#: src/camel/camel-gpg-context.c:2063
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ gpg: %s"

#: src/camel/camel-gpg-context.c:1296
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"พบข้อความสถานะ GnuPG ที่ไม่คาดหมาย:\n"
"\n"
"%s"

#: src/camel/camel-gpg-context.c:1332
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "ไม่สามารถแจงข้อมูล userid เบื้องต้นของ gpg"

#: src/camel/camel-gpg-context.c:1357 src/camel/camel-gpg-context.c:1372
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "ไม่สามารถแจงคำร้องขอรหัสผ่าน gpg"

#: src/camel/camel-gpg-context.c:1399
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
"SmartCard: “%s”"
msgstr ""
"ต้องใช้รหัส PIN เพื่อปลดล็อคกุญแจสำหรับสมาร์ทการ์ด\n"
"ของคุณ: “%s”"

#: src/camel/camel-gpg-context.c:1403
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: “%s”"
msgstr ""
"ต้องใช้วลีรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคกุญแจสำหรับ\n"
"ผู้ใช้: “%s”"

#: src/camel/camel-gpg-context.c:1409
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
msgstr "การร้องขอที่ไม่คาดหมายจาก GnuPG สำหรับ “%s”"

#: src/camel/camel-gpg-context.c:1421
msgid ""
"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
msgstr ""
"สังเกตว่าเนื้อหาที่เข้ารหัสลับไม่ได้ระบุข้อมูลเกี่ยวกับผู้รับ ดังนั้น "
"จะมีการถามรหัสผ่านของกุญแจส่วนตัวที่เก็บไว้ทีละดอก"

#: src/camel/camel-gpg-context.c:1452 src/camel/camel-net-utils.c:524
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
#: src/libedataserver/e-client.c:156 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
#: app/plug-in/gimpplugin-progress.c:339 libs/kiplatform/include/printing.h:47
#: src/nautilus-progress-info.c:375 ../tools/vino-passwd.c:108
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ถูกยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ถูกยกเลิกแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิกแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิกแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิก"

#: src/camel/camel-gpg-context.c:1474
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr "ไม่สามารถปลดล็อคกุญแจลับ: รหัสผ่านผิด 3 ครั้ง"

#: src/camel/camel-gpg-context.c:1487
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "การตอบสนองที่ไม่ได้คาดหมายจาก GnuPG: %s"

#: src/camel/camel-gpg-context.c:1604
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "การเข้ารหัสล้มเหลว: ผู้รับที่ระบุไว้ไม่ถูกต้อง"

#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>';
#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1625
#, c-format
msgid ""
"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
"the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
msgstr ""

#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1632
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgid "Failed to encrypt: The public key for recipient %s was not found."
msgstr "การเข้ารหัสล้มเหลว: ผู้รับที่ระบุไว้ไม่ถูกต้อง"

#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1639
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is revoked."
msgstr "การเข้ารหัสล้มเหลว: ผู้รับที่ระบุไว้ไม่ถูกต้อง"

#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1646
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is expired."
msgstr "การเข้ารหัสล้มเหลว: ผู้รับที่ระบุไว้ไม่ถูกต้อง"

#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1653
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is not trusted."
msgstr "การเข้ารหัสล้มเหลว: ผู้รับที่ระบุไว้ไม่ถูกต้อง"

#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1660
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is disabled."
msgstr "การเข้ารหัสล้มเหลว: ผู้รับที่ระบุไว้ไม่ถูกต้อง"

#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>';
#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1668
#, c-format
msgid ""
"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified (code %d). A common issue "
"is that the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
msgstr ""

#: src/camel/camel-gpg-context.c:1729 src/camel/camel-gpg-context.c:1740
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
msgid "Failed to pass command to GPG: %s"
msgstr "ส่งคำสั่งไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/camel/camel-gpg-context.c:2587 src/camel/camel-smime-context.c:1041
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลการเซ็นกำกับ: "

#: src/camel/camel-gpg-context.c:2638 src/camel/camel-gpg-context.c:2876
#: src/camel/camel-gpg-context.c:3017 src/camel/camel-gpg-context.c:3194
#: src/camel/camel-gpg-context.c:3549 src/camel/camel-gpg-context.c:3636
#: src/camel/camel-gpg-context.c:3929 src/camel/camel-gpg-context.c:4027
#: src/camel/camel-gpg-context.c:4112 src/camel/camel-gpg-context.c:4179
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ gpg"

#: src/camel/camel-gpg-context.c:2746 src/camel/camel-gpg-context.c:2754
#: src/camel/camel-gpg-context.c:2762 src/camel/camel-gpg-context.c:2782
#: src/camel/camel-smime-context.c:1172 src/camel/camel-smime-context.c:1186
#: src/camel/camel-smime-context.c:1198
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบลายเซ็นข้อความ: รูปแบบข้อความที่ไม่ถูกต้อง"

#: src/camel/camel-gpg-context.c:2828
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบลายเซ็นข้อความ: "

#: src/camel/camel-gpg-context.c:2975
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลการเข้ารหัสลับ: "

#: src/camel/camel-gpg-context.c:3057
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "นี่คือส่วนข้อความที่เข้ารหัสลับแบบดิจิทัล"

#: src/camel/camel-gpg-context.c:3117 src/camel/camel-gpg-context.c:3126
#: src/camel/camel-gpg-context.c:3149
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสข้อความ: รูปแบบข้อความที่ไม่ถูกต้อง"

#: src/camel/camel-gpg-context.c:3137
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสลับในส่วนย่อย MIME: โพรโทคอลมีปัญหา"

#: src/camel/camel-gpg-context.c:3209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสลับในส่วนย่อย MIME: โพรโทคอลมีปัญหา"

#: src/camel/camel-gpg-context.c:3246
#, c-format
msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
msgstr ""

#: src/camel/camel-gpg-context.c:3248 src/camel/camel-multipart-encrypted.c:36
#: src/camel/camel-smime-context.c:1724
msgid "Encrypted content"
msgstr "เนื้อหาที่เข้ารหัสลับ"

#: src/camel/camel-gpg-context.c:3556 src/camel/camel-gpg-context.c:3643
#: src/camel/camel-gpg-context.c:3936 src/camel/camel-gpg-context.c:3947
#, c-format
msgid "Public key “%s” was not found"
msgstr ""

#: src/camel/camel-gpg-context.c:4034
msgid "No public key was found in the provided data"
msgstr ""

#: src/camel/camel-gpg-context.c:4047
msgid "Key information was not found in the provided data"
msgstr ""

#: src/camel/camel-junk-filter.c:167
msgid "Synchronizing junk database"
msgstr ""

#: src/camel/camel-lock.c:111
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มล็อคสำหรับ %s: %s"

#: src/camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
msgstr "หมดเวลาคอยขณะอ่านแฟ้มล็อคที่ %s กรุณาลองใหม่อีกครั้งในภายหลัง"

#: src/camel/camel-lock.c:221
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "ไม่สามารถล็อคแฟ้มด้วย fcntl(2): %s"

#: src/camel/camel-lock.c:293
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "ไม่สามารถล็อคแฟ้มด้วย flock(2): %s"

#: src/camel/camel-lock-client.c:105
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ช่วยล็อค: %s"

#: src/camel/camel-lock-client.c:129
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสช่วยล็อค: %s"

#: src/camel/camel-lock-client.c:216 src/camel/camel-lock-client.c:244
#, c-format
msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper"
msgstr "ไม่สามารถล็อค “%s”: โพรโทคอลมีปัญหากับโปรแกรมช่วยล็อค"

#: src/camel/camel-lock-client.c:232
#, c-format
msgid "Could not lock “%s”"
msgstr "ไม่สามารถล็อค “%s”"

#: src/camel/camel-movemail.c:99
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มเมล %s: %s"

#: src/camel/camel-movemail.c:119
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบแฟ้มเมล %s: %s"

#: src/camel/camel-movemail.c:134
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มเมลชั่วคราว %s: %s"

#: src/camel/camel-movemail.c:164
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "เก็บเมลในแฟ้มชั่วคราว %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/camel/camel-movemail.c:198
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์: %s"

#: src/camel/camel-movemail.c:212
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซส: %s"

#: src/camel/camel-movemail.c:250
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "โปรแกรม Movemail ล้มเหลว: %s"

#: src/camel/camel-movemail.c:251
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ)"

#: src/camel/camel-movemail.c:278
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มเมล: %s"

#: src/camel/camel-movemail.c:291
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มชั่วคราวของเมล: %s"

#: src/camel/camel-movemail.c:502 src/camel/camel-movemail.c:576
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้มชั่วคราวของเมล: %s"

#: src/camel/camel-multipart-signed.c:273
#: src/camel/camel-multipart-signed.c:426
#, c-format
msgid "No content available"
msgstr "ไม่มีเนื้อหา"

#: src/camel/camel-multipart-signed.c:281
#: src/camel/camel-multipart-signed.c:434
#, c-format
msgid "No signature available"
msgstr "ไม่มีลายเซ็น"

#: src/camel/camel-net-utils.c:716
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "กำลังแปลง: %s"

#: src/camel/camel-net-utils.c:741
msgid "Host lookup failed"
msgstr "เปิดหาที่อยู่โฮสต์ไม่สำเร็จ"

#: src/camel/camel-net-utils.c:747
#, c-format
msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
msgstr "เปิดหาที่อยู่โฮสต์ “%s” ไม่สำเร็จ กรุณาตรวจสอบชื่อโฮสต์ว่าสะกดผิดหรือไม่"

#: src/camel/camel-net-utils.c:751
#, c-format
msgid "Host lookup “%s” failed: %s"
msgstr "เปิดหาที่อยู่โฮสต์ “%s” ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/camel/camel-network-service.c:1130
#, c-format
msgid "Checking reachability of account “%s”"
msgstr "กำลังตรวจสอบความเข้าถึงได้ของบัญชี “%s”"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-offline-folder.c:175
#, c-format
msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดข้อความใหม่สำหรับโหมดออฟไลน์ใน “%s : %s”"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-offline-folder.c:294
#, c-format
msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”"
msgstr "กำลังตรวจสอบการดาวน์โหลดข้อความใหม่สำหรับโหมดออฟไลน์ใน “%s : %s”"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-offline-folder.c:370
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลข้อความในโฟลเดอร์ “%s : %s” ลงดิสก์"

#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d”
#. is the total number of messages to synchronize.
#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-offline-folder.c:464
#, c-format
msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลข้อความที่ %d จาก %d ในโฟลเดอร์ “%s : %s”ลงดิสก์"

#: src/camel/camel-offline-folder.c:527
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
msgstr "คัดลอกเนื้อหาโฟลเดอร์ภายในเครื่องเพื่อปฏิบัติการแบบ_ออฟไลน์"

#: src/camel/camel-offline-store.c:326
#, c-format
msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลข้อความในโฟลเดอร์ “%s” ลงดิสก์"

#: src/camel/camel-provider.c:90
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "องค์ประกอบรองรับอีเมลแบบโฟลเดอร์เสมือน"

#: src/camel/camel-provider.c:92
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "ใช้สำหรับอ่านเมลด้วยการสืบค้นจากชุดโฟลเดอร์"

#: src/camel/camel-provider.c:335
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "ไม่สามารถโหลด %s: ไม่รองรับการโหลดมอดูลในระบบนี้"

#: src/camel/camel-provider.c:344
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลด %s: %s"

#: src/camel/camel-provider.c:353
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "ไม่สามารถโหลด %s: ไม่มีโค้ดตั้งค่าเริ่มต้นในมอดูล"

#: src/camel/camel-provider.c:499 src/camel/camel-session.c:430
#, c-format
msgid "No provider available for protocol “%s”"
msgstr "ไม่มีองค์ประกอบรองรับสำหรับโพรโทคอล “%s”"

#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ โดยการใช้การเข้าระบบแบบไม่ระบุนาม"

#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
#. In this case the user set to use an email address as the trace information,
#. but the provided value is not a valid email address.
#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"ข้อมูลสำหรับแกะรอยในรูปที่อยู่อีเมลผิดรูปแบบ:\n"
"%s"

#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
#. In this case the user set to use an opaque trace information,
#. but the provided value looks like an email address.
#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"ข้อมูลสำหรับแกะรอยในรูปข้อความล้วนผิดรูปแบบ:\n"
"%s"

#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 src/libedataserver/e-client.c:135
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:213
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:228
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:255
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:271
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:328
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:353
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:369
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:414
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:441
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:458
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:503
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:518
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:533
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:557
#: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:95
#: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:109
#: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:126
#: src/librygel-core/rygel-energy-management.vala:223
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:198
#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:131
#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-service.vala:63
#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:261
#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:289
#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:308
#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:343
#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:372
#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:397
#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:618
#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:767
#: src/librygel-server/rygel-media-receiver-registrar.vala:61 functions.py:247
msgid "Invalid argument"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง"

#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์การใช้รหัสผ่านความปลอดภัย CRAM-MD5 ถ้าเซิร์ฟเวอร์รองรับ"

#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์การใช้รหัสผ่านความปลอดภัย DIGEST-MD5 ถ้าเซิร์ฟเวอร์รองรับ"

#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848
#, c-format
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr "คำท้าทายจากเซิร์ฟเวอร์ยาวเกินไป (>2048 ไบต์)"

#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
#, c-format
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "คำท้าทายจากเซิร์ฟเวอร์ผิดรูปแบบ\n"

#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867
#, c-format
msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token"
msgstr "คำท้าทายจากเซิร์ฟเวอร์มีโทเค็น “Quality of Protection” ผิดรูปแบบ"

#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900
#, c-format
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr "การตอบสนองเซิร์ฟเวอร์ไม่มีข้อมูลการยืนยันตัวบุคคล"

#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921
#, c-format
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
msgstr "การตอบสนองเซิร์ฟเวอร์มีข้อมูลการยืนยันตัวบุคคลที่ไม่สมบูรณ์"

#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934
#, c-format
msgid "Server response does not match"
msgstr "กรตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์ไม่ตรงกัน"

#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"

#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์โดยการใช้การยืนยันตัวบุคคลแบบ Kerberos 5"

#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151
#, c-format
msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
msgstr "(ไม่รู้จักรหัสกลไก GSSAPI นี้: %x)"

#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
#. the second '%s' is replaced with additional error information.
#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246
#, c-format
msgctxt "gssapi_error"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr "กลไกที่ระบุ ไม่สามารถใช้กับข้อมูลลับที่ได้มา หรือตัวโปรแกรมยังไม่รู้จัก"

#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "พารามิเตอร์ target_name ผิดรูปแบบ"

#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr "พารามิเตอร์ target_name ระบุชนิดของชื่อที่ไม่รองรับ"

#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
"input_token มีการเชื่อมช่องข้อมูลต่างไปจากที่ระบุผ่านพารามิเตอร์ input_chan_bindings"

#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr "input_token มีลายเซ็นที่ไม่ถูกต้อง หรือเป็นลายเซ็นที่ตรวจสอบไม่ได้"

#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
"ข้อมูลลับที่ให้มาไม่สามารถใช้ตั้งต้น context ได้ หรือมิฉะนั้น handle "
"ของข้อมูลลับก็ไม่ได้อ้างอิงไปยังข้อมูลลับใดเลย"

#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "handle ของ context ที่ให้มาไม่ได้อ้างไปยัง context ที่ใช้การได้"

#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "การตรวจสอบความสอดคล้องของข้อมูลใน input_token ล้มเหลว"

#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "การตรวจสอบความสอดคล้องของข้อมูลในข้อมูลลับล้มเหลว"

#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "ข้อมูลลับที่อ้างอิงหมดอายุแล้ว"

#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441
#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:864
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "คำตอบการยืนยันตัวบุคคลจากเซิร์ฟเวอร์ผิดพลาด"

#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288
#, fuzzy
#| msgid "Could not get message"
msgid "Could not get session bus:"
msgstr "ไม่สามารถดูข้อความ"

#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322
#, c-format
msgid ""
"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command "
"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the "
"Kerberos account there. Reported error was: %s"
msgstr ""

#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520
#, c-format
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "ไม่รองรับชั้นการรักษาความปลอดภัยนี้"

#: src/camel/camel-sasl-login.c:33 src/camel/camel-sasl-plain.c:37
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ โดยการใช้รหัสผ่านธรรมดา"

#: src/camel/camel-sasl-login.c:101
#, c-format
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "ไม่ทราบสถานะการยืนยันตัวบุคคล"

#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"

#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์วินโดวส์ โดยการใช้การยืนยันตัวบุคคลแบบ NTLM / Secure "
"Password Authentication"

#: src/camel/camel-sasl-plain.c:35
msgid "PLAIN"
msgstr "ข้อความเปล่า"

#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP ก่อน SMTP"

#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "ตัวเลือกนี้จะพยายามยืนยันสิทธิ์การเชื่อมต่อ POP ก่อนการติดต่อ SMTP"

#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77
msgid "POP Source UID"
msgstr "UID ของแหล่ง POP"

#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
msgstr "พยายามยืนยันตัวบุคคลกับ POP ก่อน SMTP โดยใช้วิธีเชื่อมต่อที่ไม่รู้จัก"

#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
msgstr "พยายามยืนยันตัวบุคคลกับ POP ก่อน SMTP โดยใช้บริการ %s"

#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
msgid "OAuth2"
msgstr "OAuth2"

#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
msgstr "ตัวเลือกนี้จะใช้โทเค็นสำหรับเข้าถึงของ OAuth 2.0 ในการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"

#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23
msgid "OAuth2 (Google)"
msgstr ""

#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24
msgid ""
"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
"server"
msgstr ""

#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23
msgid "OAuth2 (Outlook)"
msgstr ""

#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24
msgid ""
"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com "
"server"
msgstr ""

#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23
msgid "OAuth2 (Yahoo!)"
msgstr ""

#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24
msgid ""
"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! "
"server"
msgstr ""

#: src/camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "แปลนิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ: %s: %s"

#: src/camel/camel-session.c:439
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
msgstr "มีการลงทะเบียน GType ที่ไม่ถูกต้องสำหรับโพรโทคอล '%s'"

#: src/camel/camel-session.c:508
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3281
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
#, c-format
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลแบบ %s"

#: src/camel/camel-session.c:523 ../libemail-engine/e-mail-session.c:1572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคลแบบ %s ไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคล %s ล้มเหลว"

#: src/camel/camel-session.c:592
msgid "Forwarding messages is not supported"
msgstr "ไม่รองรับการส่งต่อข้อความ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:111
msgid "An I/O error occurred during security authorization."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:112
msgid "security library failure."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:113
msgid "security library: received bad data."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:114
msgid "security library: output length error."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:115
msgid "security library has experienced an input length error."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:116
msgid "security library: invalid arguments."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:117
msgid "security library: invalid algorithm."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:118
msgid "security library: invalid AVA."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:119
msgid "Improperly formatted time string."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:120
msgid "security library: improperly formatted DER-encoded message."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:121
#, fuzzy
#| msgid "The certificate has expired."
msgid "Peer's certificate has an invalid signature."
msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"

#: src/camel/camel-smime-context.c:122
#, fuzzy
#| msgid "The certificate has expired."
msgid "Peer's Certificate has expired."
msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"

#: src/camel/camel-smime-context.c:123
#, fuzzy
#| msgid "The certificate has expired."
msgid "Peer's Certificate has been revoked."
msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"

#: src/camel/camel-smime-context.c:124
msgid "Peer's Certificate issuer is not recognized."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:125
msgid "Peer's public key is invalid."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:126
msgid "The security password entered is incorrect."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:127
msgid "New password entered incorrectly.  Please try again."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:128
msgid "security library: no nodelock."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:129
msgid "security library: bad database."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:130
msgid "security library: memory allocation failure."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:131
msgid "Peer's certificate issuer has been marked as not trusted by the user."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:132
#, fuzzy
#| msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgid "Peer's certificate has been marked as not trusted by the user."
msgstr "ใบรับรองนี้ได้ผ่านการตรวจสอบสำหรับการใช้งานต่อไปนี้:"

#: src/camel/camel-smime-context.c:133
msgid "Certificate already exists in your database."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:134
msgid "Downloaded certificate's name duplicates one already in your database."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Signing certificate not trusted"
msgid "Error adding certificate to database."
msgstr "ใบรับรองลายเซ็นไม่น่าเชื่อถือ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:136
msgid "Error refiling the key for this certificate."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:137
msgid "The private key for this certificate cannot be found in key database"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:138
#, fuzzy
#| msgid "The certificate has expired."
msgid "This certificate is valid."
msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"

#: src/camel/camel-smime-context.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Certificate not yet valid"
msgid "This certificate is not valid."
msgstr "ใบรับรองยังไม่เริ่มใช้"

#: src/camel/camel-smime-context.c:140
msgid "Cert Library: No Response"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:141
msgid ""
"The certificate issuer's certificate has expired.  Check your system date "
"and time."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:142
msgid ""
"The CRL for the certificate's issuer has expired.  Update it or check your "
"system date and time."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:143
msgid "The CRL for the certificate's issuer has an invalid signature."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:144
msgid "New CRL has an invalid format."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:145
#, fuzzy
#| msgid "Certificate not yet valid"
msgid "Certificate extension value is invalid."
msgstr "ใบรับรองยังไม่เริ่มใช้"

#: src/camel/camel-smime-context.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Signing certificate not found"
msgid "Certificate extension not found."
msgstr "ไม่พบใบรับรองลายเซ็น"

#: src/camel/camel-smime-context.c:147
#, fuzzy
#| msgid "The certificate has expired."
msgid "Issuer certificate is invalid."
msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"

#: src/camel/camel-smime-context.c:148
#, fuzzy
#| msgid "Certificate not yet valid"
msgid "Certificate path length constraint is invalid."
msgstr "ใบรับรองยังไม่เริ่มใช้"

#: src/camel/camel-smime-context.c:149
#, fuzzy
#| msgid "Certificate not yet valid"
msgid "Certificate usages field is invalid."
msgstr "ใบรับรองยังไม่เริ่มใช้"

#: src/camel/camel-smime-context.c:150
msgid "**Internal ONLY module**"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:151
#, fuzzy
#| msgid "The backend does not support bulk additions"
msgid "The key does not support the requested operation."
msgstr "แบ็กเอนด์นี้ไม่รองรับการเพิ่มข้อมูลเป็นชุด"

#: src/camel/camel-smime-context.c:152
msgid "Certificate contains unknown critical extension."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:153
msgid "New CRL is not later than the current one."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:154
msgid "Not encrypted or signed: you do not yet have an email certificate."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:155
msgid "Not encrypted: you do not have certificates for each of the recipients."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:156
msgid ""
"Cannot decrypt: you are not a recipient, or matching certificate and private "
"key not found."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:157
msgid ""
"Cannot decrypt: key encryption algorithm does not match your certificate."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:158
msgid ""
"Signature verification failed: no signer found, too many signers found, or "
"improper or corrupted data."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:159
msgid "Unsupported or unknown key algorithm."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:160
msgid "Cannot decrypt: encrypted using a disallowed algorithm or key size."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:161
msgid ""
"Fortezza card has not been properly initialized.  Please remove it and "
"return it to your issuer."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:162
msgid "No Fortezza cards Found"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:163
msgid "No Fortezza card selected"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:164
msgid "Please select a personality to get more info on"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:165
#, fuzzy
#| msgid "Contact not found"
msgid "Personality not found"
msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อนี้"

#: src/camel/camel-smime-context.c:166
msgid "No more information on that Personality"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:167
#, fuzzy
#| msgid "Invalid range"
msgid "Invalid Pin"
msgstr "ช่วงไม่ถูกต้อง"

#: src/camel/camel-smime-context.c:168
msgid "Couldn't initialize Fortezza personalities."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:169
msgid "No KRL for this site's certificate has been found."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:170
#, fuzzy
#| msgid "The certificate has expired."
msgid "The KRL for this site's certificate has expired."
msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"

#: src/camel/camel-smime-context.c:171
msgid "The KRL for this site's certificate has an invalid signature."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:172
#, fuzzy
#| msgid "The certificate has expired."
msgid "The key for this site's certificate has been revoked."
msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"

#: src/camel/camel-smime-context.c:173
msgid "New KRL has an invalid format."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:174
msgid "security library: need random data."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:175
msgid ""
"security library: no security module can perform the requested operation."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:176
msgid ""
"The security card or token does not exist, needs to be initialized, or has "
"been removed."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:177
msgid "security library: read-only database."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:178
msgid "No slot or token was selected."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:179
#, fuzzy
#| msgid "A folder with the same name already exists"
msgid "A certificate with the same nickname already exists."
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อเดียวกันอยู่แล้ว"

#: src/camel/camel-smime-context.c:180
#, fuzzy
#| msgid "A folder with the same name already exists"
msgid "A key with the same nickname already exists."
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อเดียวกันอยู่แล้ว"

#: src/camel/camel-smime-context.c:181
#, fuzzy
#| msgid "Error while fetching messages"
msgid "error while creating safe object"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อความ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Error while fetching messages"
msgid "error while creating baggage object"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อความ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Could not create cache file"
msgid "Couldn't remove the principal"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มแคช"

#: src/camel/camel-smime-context.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Could not create cache file"
msgid "Couldn't delete the privilege"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มแคช"

#: src/camel/camel-smime-context.c:185
msgid "This principal doesn't have a certificate"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:186
msgid "Required algorithm is not allowed."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:187
msgid "Error attempting to export certificates."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:188
msgid "Error attempting to import certificates."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:189
msgid "Unable to import.  Decoding error.  File not valid."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:190
msgid "Unable to import.  Invalid MAC.  Incorrect password or corrupt file."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:191
#, fuzzy
#| msgid "Signature algorithm unsupported"
msgid "Unable to import.  MAC algorithm not supported."
msgstr "ไม่รองรับกรรมวิธีของลายเซ็น"

#: src/camel/camel-smime-context.c:192
msgid "Unable to import.  Only password integrity and privacy modes supported."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:193
msgid "Unable to import.  File structure is corrupt."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:194
msgid "Unable to import.  Encryption algorithm not supported."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:195
msgid "Unable to import.  File version not supported."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:196
msgid "Unable to import.  Incorrect privacy password."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:197
msgid "Unable to import.  Same nickname already exists in database."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:198
msgid "The user pressed cancel."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:199
msgid "Not imported, already in database."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:200
#, fuzzy
#| msgid "Message Storage"
msgid "Message not sent."
msgstr "แหล่งเก็บข้อความ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:201
msgid "Certificate key usage inadequate for attempted operation."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:202
msgid "Certificate type not approved for application."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:203
msgid ""
"Address in signing certificate does not match address in message headers."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:204
msgid "Unable to import.  Error attempting to import private key."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:205
msgid "Unable to import.  Error attempting to import certificate chain."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:206
msgid "Unable to export.  Unable to locate certificate or key by nickname."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:207
msgid "Unable to export.  Private Key could not be located and exported."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:208
msgid "Unable to export.  Unable to write the export file."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:209
msgid "Unable to import.  Unable to read the import file."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:210
msgid "Unable to export.  Key database corrupt or deleted."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:211
#, fuzzy
#| msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgid "Unable to generate public/private key pair."
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสกุญแจสาธารณะของผู้ออกใบรับรอง"

#: src/camel/camel-smime-context.c:212
msgid "Password entered is invalid.  Please pick a different one."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:213
msgid "Old password entered incorrectly.  Please try again."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:214
#, fuzzy
#| msgid "Certificate Signature Value"
msgid "Certificate nickname already in use."
msgstr "ค่าของลายเซ็นกำกับใบรับรอง"

#: src/camel/camel-smime-context.c:215
msgid "Peer FORTEZZA chain has a non-FORTEZZA Certificate."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:216
msgid "A sensitive key cannot be moved to the slot where it is needed."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:217
#, fuzzy
#| msgid "Invalid query: "
msgid "Invalid module name."
msgstr "คำค้นไม่ถูกต้อง: "

#: src/camel/camel-smime-context.c:218
msgid "Invalid module path/filename"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:219
msgid "Unable to add module"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:220
#, fuzzy
#| msgid "Unable to move deleted messages"
msgid "Unable to delete module"
msgstr "ไม่สามารถย้ายข้อความที่ลบ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:221
msgid "New KRL is not later than the current one."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:222
msgid "New CKL has different issuer than current CKL.  Delete current CKL."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:223
msgid ""
"The Certifying Authority for this certificate is not permitted to issue a "
"certificate with this name."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:224
msgid "The key revocation list for this certificate is not yet valid."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:225
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The certificate has been revoked according to the connection's "
#| "certificate revocation list."
msgid "The certificate revocation list for this certificate is not yet valid."
msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้ว ตามรายการเพิกถอนใบรับรองของการเชื่อมต่อ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:226
#, fuzzy
#| msgid "The specified folder was not found"
msgid "The requested certificate could not be found."
msgstr "ไม่พบโฟล์เดอร์ที่ระบุ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:227
#, fuzzy
#| msgid "Signing certificate not found"
msgid "The signer's certificate could not be found."
msgstr "ไม่พบใบรับรองลายเซ็น"

#: src/camel/camel-smime-context.c:228
msgid "The location for the certificate status server has invalid format."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:229
msgid "The OCSP response cannot be fully decoded; it is of an unknown type."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:230
msgid "The OCSP server returned unexpected/invalid HTTP data."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:231
msgid "The OCSP server found the request to be corrupted or improperly formed."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:232
msgid "The OCSP server experienced an internal error."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:233
msgid "The OCSP server suggests trying again later."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:234
msgid "The OCSP server requires a signature on this request."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:235
msgid "The OCSP server has refused this request as unauthorized."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:236
msgid "The OCSP server returned an unrecognizable status."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:237
msgid "The OCSP server has no status for the certificate."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:238
#, fuzzy
#| msgid "You must be working online to complete this operation"
msgid "You must enable OCSP before performing this operation."
msgstr "คุณจะต้องทำงานแบบออนไลน์เพื่อให้ปฏิบัติการนี้สมบูรณ์"

#: src/camel/camel-smime-context.c:239
msgid ""
"You must set the OCSP default responder before performing this operation."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:240
msgid "The response from the OCSP server was corrupted or improperly formed."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:241
msgid ""
"The signer of the OCSP response is not authorized to give status for this "
"certificate."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:242
msgid "The OCSP response is not yet valid (contains a date in the future)."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:243
#, fuzzy
#| msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgid "The OCSP response contains out-of-date information."
msgstr "การตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์ IMAP ไม่มีข้อมูล %s"

#: src/camel/camel-smime-context.c:244
msgid "The CMS or PKCS #7 Digest was not found in signed message."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:245
msgid "The CMS or PKCS #7 Message type is unsupported."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:246
msgid "PKCS #11 module could not be removed because it is still in use."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:247
msgid "Could not decode ASN.1 data. Specified template was invalid."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:248
msgid "No matching CRL was found."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:249
msgid ""
"You are attempting to import a cert with the same issuer/serial as an "
"existing cert, but that is not the same cert."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:250
msgid "NSS could not shutdown. Objects are still in use."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:251
msgid "DER-encoded message contained extra unused data."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:252
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported security layer."
msgid "Unsupported elliptic curve."
msgstr "ไม่รองรับชั้นการรักษาความปลอดภัยนี้"

#: src/camel/camel-smime-context.c:253
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported security layer."
msgid "Unsupported elliptic curve point form."
msgstr "ไม่รองรับชั้นการรักษาความปลอดภัยนี้"

#: src/camel/camel-smime-context.c:254
#, fuzzy
#| msgid "Object Identifier (%s)"
msgid "Unrecognized Object Identifier."
msgstr "ตัวระบุออบเจ็กต์ (%s)"

#: src/camel/camel-smime-context.c:255
#, fuzzy
#| msgid "Signing certificate not trusted"
msgid "Invalid OCSP signing certificate in OCSP response."
msgstr "ใบรับรองลายเซ็นไม่น่าเชื่อถือ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:256
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The certificate has been revoked according to the connection's "
#| "certificate revocation list."
msgid "Certificate is revoked in issuer's certificate revocation list."
msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้ว ตามรายการเพิกถอนใบรับรองของการเชื่อมต่อ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:257
msgid "Issuer's OCSP responder reports certificate is revoked."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:258
msgid "Issuer's Certificate Revocation List has an unknown version number."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:259
#, fuzzy
#| msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgid "Issuer's V1 Certificate Revocation List has a critical extension."
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสลับลายเซ็นกำกับรายการการเพิกถอนใบรับรอง"

#: src/camel/camel-smime-context.c:260
msgid ""
"Issuer's V2 Certificate Revocation List has an unknown critical extension."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:261
msgid "Unknown object type specified."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:262
msgid "PKCS #11 driver violates the spec in an incompatible way."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:263
msgid "No new slot event is available at this time."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:264
#, fuzzy
#| msgid "Folder already exists"
msgid "CRL already exists."
msgstr "มีโฟลเดอร์อยู่แล้ว"

#: src/camel/camel-smime-context.c:265
msgid "NSS is not initialized."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:266
msgid "The operation failed because the PKCS#11 token is not logged in."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:267
msgid "Configured OCSP responder's certificate is invalid."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:268
#, fuzzy
#| msgid "No signed data in signature"
msgid "OCSP response has an invalid signature."
msgstr "ไม่มีตัวข้อมูลที่เซ็นกำกับ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:271
msgid "Cert validation search is out of search limits"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:272
msgid "Policy mapping contains anypolicy"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:273
msgid "Cert chain fails policy validation"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:274
msgid "Unknown location type in cert AIA extension"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:275
msgid "Server returned bad HTTP response"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:276
msgid "Server returned bad LDAP response"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:277
#, fuzzy
#| msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgid "Failed to encode data with ASN1 encoder"
msgstr "เพิ่มข้อมูลในตัวลงรหัส CMS ไม่สำเร็จ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:278
msgid "Bad information access location in cert extension"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:279
msgid "Libpkix internal error occurred during cert validation."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:280
msgid ""
"A PKCS #11 module returned CKR_GENERAL_ERROR, indicating that an "
"unrecoverable error has occurred."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:281
msgid ""
"A PKCS #11 module returned CKR_FUNCTION_FAILED, indicating that the "
"requested function could not be performed.  Trying the same operation again "
"might succeed."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:282
msgid ""
"A PKCS #11 module returned CKR_DEVICE_ERROR, indicating that a problem has "
"occurred with the token or slot."
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:286
#, fuzzy
#| msgid "Enter password"
msgid "Expired password"
msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"

#: src/camel/camel-smime-context.c:287
#, fuzzy
#| msgid "Enter password"
msgid "Locked password"
msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"

#: src/camel/camel-smime-context.c:288
#, fuzzy
#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown PKCS11 error"
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:289 src/camel/camel-smime-context.c:822
#, fuzzy
#| msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgid "Certificate signature algorithm disabled"
msgstr "อัลกอริทึมของลายเซ็นกำกับใบรับรอง"

#: src/camel/camel-smime-context.c:290
msgid "Legacy database"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:291 src/camel/camel-smime-context.c:819
#, fuzzy
#| msgid "Signature algorithm unsupported"
msgid "Signature algorithm disabled"
msgstr "ไม่รองรับกรรมวิธีของลายเซ็น"

#: src/camel/camel-smime-context.c:292
#, fuzzy
#| msgid "Algorithm Parameters"
msgid "Algorithm mismatch"
msgstr "พารามิเตอร์ของอัลกอริทึม"

#: src/camel/camel-smime-context.c:353
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgid "Cannot find certificate for “%s”"
msgstr "ไม่พบใบรับรองสำหรับ '%s'"

#: src/camel/camel-smime-context.c:381
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อความ CMS"

#: src/camel/camel-smime-context.c:386
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูล CMS ที่มีการเซ็นกำกับ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:392
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "ไม่สามารถแนบข้อมูล CMS ที่มีการเซ็นกำกับ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:399
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "ไม่สามารถแนบข้อมูล CMS"

#: src/camel/camel-smime-context.c:405
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลผู้เซ็น CMS"

#: src/camel/camel-smime-context.c:411
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:417
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเวลาเซ็น CMS"

#: src/camel/camel-smime-context.c:441 src/camel/camel-smime-context.c:456
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist"
msgstr "ไม่มีใบรับรองการเข้ารหัสลับสำหรับ '%s'"

#: src/camel/camel-smime-context.c:463
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มคุณลักษณะ SMIMEEncKeyPrefs"

#: src/camel/camel-smime-context.c:468
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มคุณลักษณะ MS SMIMEEncKeyPrefs "

#: src/camel/camel-smime-context.c:473
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มใบรับรองการเข้ารหัสลับ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:479
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลผู้เซ็น CMS"

#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
#: src/camel/camel-smime-context.c:515
msgid "Unverified"
msgstr "ไม่ได้ตรวจสอบ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:518
msgid "Good signature"
msgstr "ลายเซ็นถูกต้อง"

#: src/camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Bad signature"
msgstr "ลายเซ็นไม่ถูกต้อง"

#: src/camel/camel-smime-context.c:522
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "เนื้อหาถูกดัดแปลงแก้ไขระหว่างทาง"

#: src/camel/camel-smime-context.c:525
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "ไม่พบใบรับรองลายเซ็น"

#: src/camel/camel-smime-context.c:528
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "ใบรับรองลายเซ็นไม่น่าเชื่อถือ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:530
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "ไม่รู้จักกรรมวิธีของลายเซ็น"

#: src/camel/camel-smime-context.c:532
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "ไม่รองรับกรรมวิธีของลายเซ็น"

#: src/camel/camel-smime-context.c:534
msgid "Malformed signature"
msgstr "ลายเซ็นผิดรูปแบบ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:536
msgid "Processing error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างดำเนินการ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:700
msgid "No signed data in signature"
msgstr "ไม่มีตัวข้อมูลที่เซ็นกำกับ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:705
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "ไม่มีข้อมูลสรุปในข้อมูลในห่อ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:718 src/camel/camel-smime-context.c:729
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "ไม่สามารถคำนวณข้อมูลสรุป"

#: src/camel/camel-smime-context.c:736 src/camel/camel-smime-context.c:740
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดข้อมูลสรุป"

#: src/camel/camel-smime-context.c:750 src/camel/camel-smime-context.c:755
msgid "Certificate import failed"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าใบรับรอง"

#: src/camel/camel-smime-context.c:765
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr "ในข้อความมีแต่ใบรับรองเท่านั้น และไม่สามารถตรวจสอบใบรับรองได้"

#: src/camel/camel-smime-context.c:768
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr "ในข้อความมีแต่ใบรับรองเท่านั้น และได้ตรวจสอบและนำเข้าใบรับรองแล้ว"

#: src/camel/camel-smime-context.c:772
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "ไม่พบข้อมูลสรุปของลายเซ็น"

#: src/camel/camel-smime-context.c:831
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "ผู้เซ็น: %s <%s>: %s\n"

#: src/camel/camel-smime-context.c:1053 src/camel/camel-smime-context.c:1581
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "ไม่สามารถสร้างคอนเท็กซ์ตัวลงรหัส"

#: src/camel/camel-smime-context.c:1059
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "เพิ่มข้อมูลในตัวลงรหัส CMS ไม่สำเร็จ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:1064 src/camel/camel-smime-context.c:1598
msgid "Failed to encode data"
msgstr "ลงรหัสข้อมูลไม่สำเร็จ"

#: src/camel/camel-smime-context.c:1217 src/camel/camel-smime-context.c:1699
msgid "Decoder failed"
msgstr "การถอดรหัสผิดพลาด"

#: src/camel/camel-smime-context.c:1475
#, c-format
msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:1515
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:1523
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr ""

#: src/camel/camel-smime-context.c:1534
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อความ CMS"

#: src/camel/camel-smime-context.c:1540
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลห่อหุ้ม CMS"

#: src/camel/camel-smime-context.c:1546
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "ไม่สามารถแนบข้อมูลห่อหุ้ม CMS"

#: src/camel/camel-smime-context.c:1552
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "ไม่สามารถแนบวัตถุข้อมูล CMS"

#: src/camel/camel-smime-context.c:1561
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลผู้รับ CMS"

#: src/camel/camel-smime-context.c:1566
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลผู้รับ CMS"

#: src/camel/camel-smime-context.c:1592
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลในตัวลงรหัส"

#: src/camel/camel-smime-context.c:1706
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "การถอดรหัสลับ S/MIME: ไม่พบเนื้อหาที่เข้ารหัสลับไว้"

#: src/camel/camel-store.c:1413
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening folder '%s'"
msgid "Opening folder “%s”"
msgstr "กำลังเปิดโฟลเดอร์ '%s'"

#: src/camel/camel-store.c:1710
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Scanning folders in '%s'"
msgid "Scanning folders in “%s”"
msgstr "กำลังสำรวจโฟลเดอร์ใน '%s'"

#: src/camel/camel-store.c:1752 src/camel/camel-store.c:1800
#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 ../mail/em-filter-i18n.h:44
#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Junk"
msgstr "เมลขยะ"

#: src/camel/camel-store.c:2405
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์: %s: โฟลเดอร์มีอยู่แล้ว"

#: src/camel/camel-store.c:2412
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Creating folder '%s'"
msgid "Creating folder “%s”"
msgstr "กำลังสร้างโฟลเดอร์ '%s'"

#: src/camel/camel-store.c:2590 src/camel/camel-vee-store.c:426
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "ไม่ามารถลบโฟลเดอร์: %s: ปฏิบัติการใช้ไม่ได้"

#: src/camel/camel-store.c:2781 src/camel/camel-vee-store.c:477
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์:%s: ปฏิบัตการใช้ไม่ได้"

#: src/camel/camel-stream.c:167
#, fuzzy
#| msgid "Cannot authenticate without a username"
msgid "Cannot write with no base stream"
msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลโดยไม่มีชื่อผู้ใช้"

#: src/camel/camel-stream.c:287 src/camel/camel-stream.c:338
#, c-format
msgid "Stream type “%s” is not seekable"
msgstr ""

#: src/camel/camel-stream-filter.c:354
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
msgstr "รองรับเพียงการกลับคืนไปที่ตำแหน่งเริ่มต้นเท่านั้นสำหรับ CamelStreamFilter"

#: src/camel/camel-stream-null.c:89
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
msgstr "รองรับเพียงการกลับคืนไปที่ตำแหน่งเริ่มต้นเท่านั้นสำหรับ CamelHttpStream"

#: src/camel/camel-stream-process.c:282
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751
#, c-format
msgid "Connection cancelled"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อ"

#: src/camel/camel-stream-process.c:287
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgid "Could not connect with command “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อด้วยคำสั่ง \"%s\": %s"

#: src/camel/camel-subscribable.c:234
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Subscribing to folder '%s'"
msgid "Subscribing to folder “%s”"
msgstr "กำลังบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s'"

#: src/camel/camel-subscribable.c:403
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgid "Unsubscribing from folder “%s”"
msgstr "กำลังเลิกบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s'"

#: src/camel/camel-url.c:325
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not parse URL '%s'"
msgid "Could not parse URL “%s”"
msgstr "ไม่สามารถแจง URL '%s'"

#: src/camel/camel-vee-folder.c:558
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Updating folder '%s'"
msgid "Updating folder “%s”"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s'"

#: src/camel/camel-vee-folder.c:1296 src/camel/camel-vee-folder.c:1432
#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกหรือย้ายข้อความเข้าไปในโฟลเดอร์เสมือน"

#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s”
#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full
#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is
#. meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-vee-folder.c:1333
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such message %s in %s"
msgid "No such message %s in “%s : %s”"
msgstr "ไม่มีข้อความ %s ดังกล่าว ใน %s"

#: src/camel/camel-vee-folder.c:1408
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error storing '%s': "
msgid "Error storing “%s”: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึก '%s': "

#: src/camel/camel-vee-folder.c:1598
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Updating folder '%s'"
msgid "Updating search folder “%s”"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s'"

#: src/camel/camel-vee-folder.c:1656
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr "_ปรับข้อมูลโดยอัตโนมัติเมื่อมีความเปลี่ยนแปลงในโฟลเดอร์ต้นทาง"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
#. * all messages not belonging into any other configured search folder
#: src/camel/camel-vee-store.c:34
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
msgid "Unmatched"
msgstr "ไม่ตรงกัน"

#: src/camel/camel-vee-store.c:452
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์: %s: ไม่มีโฟลเดอร์ดังกล่าว"

#: src/camel/camel-vee-store.c:487
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์: %s: ไม่มีโฟลเดอร์ดังกล่าว"

#: src/camel/camel-vee-store.c:556
msgid "Enable _Unmatched folder"
msgstr ""

#: src/camel/camel-vee-store.c:1112
msgid "Updating Unmatched search folder"
msgstr ""

#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:49
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อความไปยังโฟลเดอร์ขยะ"

#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:51
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อความไปยังโฟลเดอร์เมลขยะ "

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You must be working online to complete this operation"
msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
msgstr "คุณจะต้องทำงานแบบออนไลน์เพื่อให้ปฏิบัติการนี้สมบูรณ์"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3453
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2156
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2309
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:915
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1129
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:551
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "คุณจะต้องทำงานแบบออนไลน์เพื่อให้ปฏิบัติการนี้สมบูรณ์"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707
#, c-format
msgid "No destination folder specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุโฟลเดอร์ปลายทาง"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638
msgid "Unable to move junk messages"
msgstr "ไม่สามารถย้ายข้อความขยะ"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "ไม่สามารถย้ายข้อความที่ลบ"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809
#, fuzzy
#| msgid "Unable to move junk messages"
msgid "Unable to move messages to Inbox"
msgstr "ไม่สามารถย้ายข้อความขยะ"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:790
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No quota information available for folder '%s'"
msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
msgstr "ไม่มีข้อมูลโควตาสำหรับโฟลเดอร์ '%s'"

#. transfer ownership to 'rcf'
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1057
#, c-format
msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
msgstr ""

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1149
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "_กรองข้อความด้วยตัวกรองกับโฟลเดอร์นี้"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1161
#, fuzzy
#| msgid "Always check for new mail in this folder"
msgid "Always check for _new mail in this folder"
msgstr "ตรวจสอบเมลใหม่ในทุกโฟลเดอร์"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1288
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลสรุปสำหรับโฟลเดอร์ %s"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1300
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "ไม่สามารถสร้างแคชสำหรับ %s: "

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1500
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No quota information available for folder '%s'"
msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
msgstr "ไม่มีข้อมูลโควตาสำหรับโฟลเดอร์ '%s'"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101
#, c-format
msgid "Source stream returned no data"
msgstr "สตรีมของแหล่งไม่คืนข้อมูลใดกลับมาเลย"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"การตรวจสอบเมลใหม่\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังตรวจสอบเมลใหม่"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "_ตรวจสอบข้อความใหม่ในทุกโฟลเดอร์"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
msgstr "_ตรวจสอบข้อความใหม่ในโฟลเดอร์ที่บอกรับไว้"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
msgstr "ใช้การปรับข้อมูลให้ตรงกันอย่างเ_ร็วถ้าเซิร์ฟเวอร์รองรับ"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
msgid "_Listen for server change notifications"
msgstr "คอย_ฟังการแจ้งความเปลี่ยนแปลงจากเซิร์ฟเวอร์"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "แ_สดงเฉพาะโฟลเดอร์ที่บอกรับเท่านั้น"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
msgstr "ใช้ตัว_กรองกับข้อความใหม่ในทุกโฟลเดอร์"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:55
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "ใ_ช้ตัวกรองกับข้อความใหม่ในกล่องจดหมายเข้าที่เซิร์ฟเวอร์นี้"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:57
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "_ตรวจสอบขยะในข้อความใหม่"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
#, fuzzy
#| msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
msgstr "ตรวจสอบข้อความขยะในโฟลเดอร์_กล่องจดหมายเข้าเท่านั้น"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
#, fuzzy
#| msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
msgstr "พยายาม_ปรับข้อมูลเมลให้ตรงกับเซิร์ฟเวอร์โดยอัตโนมัติขณะออฟไลน์"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Numbe_r of cached connections to use"
msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
msgstr "จำนวนการเ_ชื่อมต่อในแคชที่จะใช้"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
msgid "Enable full folder update on _metered network"
msgstr ""

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
msgid "Send client I_D to the server"
msgstr ""

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgstr "_กำหนด namespace ของโฟลเดอร์แทนค่าที่เซิร์ฟเวอร์ให้มา"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
msgid "Namespace:"
msgstr "Namespace:"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
msgid "Ignore other users namespace"
msgstr ""

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
#, fuzzy
#| msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgid "Ignore shared folders namespace"
msgstr "_กำหนด namespace ของโฟลเดอร์แทนค่าที่เซิร์ฟเวอร์ให้มา"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
#, fuzzy
#| msgid "_Use custom command to connect to server"
msgid "Use shell command for connecting to the server"
msgstr "ใ_ช้คำสั่งกำหนดเองเพื่อเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgid "Download large messages in chunks"
msgstr "กำหลังดาวน์โหลดข้อความใหม่สำหรับโหมดออฟไลน์"

#. Translators: This constructs either "Fetch new messages in ascending order" or "Fetch new messages in descending order"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Error fetching new messages"
msgid "Fetch new messages in"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อความใหม่"

#. Translators: This constructs "Fetch new messages in ascending order"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
#, fuzzy
#| msgid "Syncing folder"
msgid "ascending order"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ให้ตรงกัน"

#. Translators: This constructs "Fetch new messages in descending order"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Syncing folder"
msgid "descending order"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ให้ตรงกัน"

#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:95
#, c-format
msgid "Store folder changes after %s second(s)"
msgstr ""

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:97
msgid "Single client mode"
msgstr ""

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:103
msgid "Default IMAP port"
msgstr "พอร์ต IMAP ปกติ"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:104
#, fuzzy
#| msgid "IMAP over SSL"
msgid "IMAP over TLS"
msgstr "IMAP ผ่าน SSL"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:111
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1452
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "สำหรับการอ่านและการเรียงลำดับเมลบนเซิร์ฟเวอร์ IMAP"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1158
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงสตรีมของแคช"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3076
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3163
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3486
#, fuzzy
#| msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgid "Failed to get capabilities"
msgstr "เก็บเมลในแฟ้มชั่วคราว %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3095
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ในแบบนิรภัย: %s"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3096
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "ไม่รองรับ STARTTLS"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3105
msgid "Failed to issue STARTTLS"
msgstr ""

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3152
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ในแบบนิรภัย: "

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3268
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลแบบ %s"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3294
#, c-format
msgid ""
"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change "
"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”."
msgstr ""

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3307
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลโดยไม่มีชื่อผู้ใช้"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3316
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747
msgid "Authentication password not available"
msgstr "ไม่มีรหัสผ่านสำหรับยืนยันตัวบุคคล"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3411
#, fuzzy
#| msgid "Failed on message %d"
msgid "Failed to issue ID"
msgstr "ล้มเหลวที่ข้อความ %d"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3513
msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
msgstr ""

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3535
msgid "Failed to issue NAMESPACE"
msgstr ""

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3553
#, fuzzy
#| msgid "Failed to encode data"
msgid "Failed to enable QResync"
msgstr "ลงรหัสข้อมูลไม่สำเร็จ"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3597
#, fuzzy
#| msgid "Failed on message %d"
msgid "Failed to issue NOTIFY"
msgstr "ล้มเหลวที่ข้อความ %d"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4077
#, fuzzy
#| msgid "Failed to execute gpg."
msgid "Failed to select mailbox"
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ gpg"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4178
#, fuzzy
#| msgid "Source stream unavailable"
msgid "Cannot issue command, no stream available"
msgstr "ไม่มีสตรีมของแหล่งให้ใช้งาน"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4445
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความหมายเลข %s: %s"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4446
msgid "No such message available."
msgstr "ไม่มีข้อความดังกล่าว"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4495
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4520
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4559
msgid "Error fetching message"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อความ"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4537
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5306
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกระทำ NOOP"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4552
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "ปิดสตรีมชั่วคราวไม่สำเร็จ"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4583
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "คัดลอกแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4821
#, fuzzy
#| msgid "Error copying messages"
msgid "Error moving messages"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกข้อความ"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4821
msgid "Error copying messages"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกข้อความ"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5096
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5117
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม spool: "

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5203
msgid "Error appending message"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเติมข้อความต่อท้าย"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5474
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
msgstr "กำลังตรวจหาข้อความที่เปลี่ยนแปลงใน '%s'"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5478
#, fuzzy
#| msgid "Error syncing changes"
msgid "Error scanning changes"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับข้อมูลที่เปลี่ยนแปลงให้ตรงกัน"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5501
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
msgstr "กำลังดึงข้อมูลสรุปสำหรับข้อความใหม่ใน '%s'"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5535
#, fuzzy
#| msgid "Error fetching message"
msgid "Error fetching message info"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อความ"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5719
msgid "Error running STATUS"
msgstr ""

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6324
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6379
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6462
msgid "Error syncing changes"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับข้อมูลที่เปลี่ยนแปลงให้ตรงกัน"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6337
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6389
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6481
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6622
msgid "Error expunging message"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเก็บกวาดข้อความ"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6704
msgid "Error fetching folders"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูลโฟลเดอร์"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6712
#, fuzzy
#| msgid "Error fetching folders"
msgid "Error fetching subscribed folders"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูลโฟลเดอร์"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6769
msgid "Error creating folder"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6819
msgid "Error deleting folder"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบโฟลเดอร์"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6865
msgid "Error renaming folder"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6897
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6933
#, fuzzy
#| msgid "Error subscribing to folder"
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6973
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP ไม่รองรับโควตา"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6985
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูลโควตา"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7050
msgid "Search failed"
msgstr "การค้นหาล้มเหลว"

#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7176
#, fuzzy
#| msgid "Error performing IDLE"
msgid "Error running IDLE"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกระทำ IDLE"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:958
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP %s"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:961
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "บริการ IMAP สำหรับ %s ที่ %s"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1052
msgid "No IMAPx connection object provided"
msgstr ""

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1071
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP โดยการใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1155
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ %s ที่อ้าง"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1639
#, c-format
msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
msgstr ""

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1909
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2104
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Retrieving folder list for %s"
msgid "Retrieving folder list for “%s”"
msgstr "กำลังดึงรายชื่อโฟลเดอร์สำหรับ '%s'"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2347
msgid ""
"The account does not support folder hierarchy. Create the folder on the "
"account level instead."
msgstr ""

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2394
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ \"%s\" ไม่ถูกต้อง เพราะมีอักขระ \"%c\""

#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented
#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized
#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server,
#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of
#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences.
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2789
#, fuzzy
#| msgid "Drafts"
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Drafts"
msgstr "จดหมายร่าง"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2790
#, fuzzy
#| msgid "Drafts"
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Drafts"
msgstr "จดหมายร่าง"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2791
#, fuzzy
#| msgid "Drafts"
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Draft"
msgstr "จดหมายร่าง"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2794
#, fuzzy
#| msgid "Templates"
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Templates"
msgstr "ต้นแบบ"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2797
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Archive"
msgstr ""

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2800
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Sent Mail"
msgstr ""

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2801
#, fuzzy
#| msgid "Sent"
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent"
msgstr "จดหมายออก"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2802
#, fuzzy
#| msgid "Sent Items"
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent Items"
msgstr "ส่งแล้ว"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2803
#, fuzzy
#| msgid "Sending Message"
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent Messages"
msgstr "กำลังส่งข้อความ"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2806
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Spam"
msgstr ""

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2807
#, fuzzy
#| msgid "Junk"
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk"
msgstr "เมลขยะ"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2808
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk E-mail"
msgstr "อีเมล"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2809
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk Email"
msgstr "อีเมล"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2810
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Spam"
msgstr ""

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2811
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Bulk Mail"
msgstr ""

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2814
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Trash"
msgstr ""

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2815
#, fuzzy
#| msgid "Trash"
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2816
#, fuzzy
#| msgid "Deleted Items"
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Deleted Items"
msgstr "รายการที่ลบ"

#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2817
#, fuzzy
#| msgid "Deleted Items"
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Deleted Messages"
msgstr "รายการที่ลบ"

#. Translators: This is used for a folder description,
#. * for folders being under $HOME.  The first %s is replaced
#. * with a relative path under $HOME, the second %s is
#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"

#. Translators: This is used for a folder description, for
#. * folders being under /var/spool/mail.  The first %s is
#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail,
#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
#. * mbox/maldir/...
#. Translators: This is used for a folder description, for
#. * folders being under /var/mail.  The first %s is replaced
#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is
#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196
#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205
#, c-format
msgid "mailbox: %s (%s)"
msgstr "กล่องจดหมาย: %s (%s)"

#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505
msgid "_Index message body data"
msgstr "ทำ_ดัชนีข้อมูลตัวเนื้อหาข้อความ"

#. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
#. * the second %s is replaced with the folder path,
#. * the third %s is replaced with a detailed error string
#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message %s from folder %s\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถอ่านข้อความ %s จากโฟลเดอร์ %s\n"
"%s"

#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
#, fuzzy
#| msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)"
msgstr "ใ_ช้แฟ้มสรุปโฟลเดอร์ '.folders' (exmh)"

#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "ไดเรกทอรีเมลในรูปแบบ MH"

#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "ใช้สำหรับเก็บเมลในเครื่องในไดเรกทอรีเมลแบบ MH"

#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
#, fuzzy
#| msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
msgid "Apply _filters to new messages"
msgstr "ใ_ช้ตัวกรองกับข้อความใหม่ในกล่องจดหมายเข้าทันที"

#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
msgid "Local delivery"
msgstr "การขนส่งจดหมายในเครื่อง"

#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
"สำหรับดึง (หรือย้าย) เมลในเครื่อง จากที่เก็บพักแบบ mbox มาตรฐาน มายังโฟลเดอร์ที่จัดการโดย "
"Evolution"

#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
msgstr "ใ_ช้ตัวกรองกับข้อความใหม่ในกล่องจดหมายเข้าทันที"

#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "ไดเรกทอรีเมลในรูปแบบ maildir"

#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "ใช้สำหรับเก็บเมลในเครื่องในรูปแบบไดเรกทอรี maildir"

#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
#, fuzzy
#| msgid "_Listen for server change notifications"
msgid "_Listen for change notifications"
msgstr "คอย_ฟังการแจ้งความเปลี่ยนแปลงจากเซิร์ฟเวอร์"

#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "เ_ก็บข้อมูลส่วนหัวเกี่ยวกับสถานะเมลในรูปแบบ Elm/Pine/Mutt"

#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122
msgid "Standard Unix mbox spool file"
msgstr "แฟ้มที่เก็บพัก mbox ในแบบยูนิกซ์มาตรฐาน"

#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"ใช้สำหรับอ่านและเก็บเมลในเครื่องไว้ในแฟ้มที่เก็บพัก mbox มาตรฐานในที่ต่างหาก\n"
"สามารถใช้อ่านลำดับชั้นโฟลเดอร์เมลในแบบ Elm, Pine หรือ Mutt ได้ด้วย"

#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "ไดเรกทอรีที่เก็บพัก mbox ในแบบยูนิกซ์มาตรฐาน"

#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ %s ไปเป็น %s: %s"

#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "แฟ้มเมล %s ในเครื่อง"

#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207
#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "รากแหล่งเก็บ %s ไม่ใช่พาธเต็ม"

#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "รากแหล่งเก็บ %s ไม่ใช่ไดเรกทอรีปกติ"

#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228
#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238
#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถดูโฟลเดอร์: %s: %s"

#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275
#, c-format
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "แหล่งเก็บในเครื่องไม่มีกล่องจดหมายเข้า"

#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มดัชนีโฟลเดอร์ '%s': %s"

#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มสรุปโฟลเดอร์ '%s': %s"

#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not rename '%s': %s"
msgid "Could not rename “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ '%s': %s"

#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
msgid "No such message"
msgstr "ไม่มีข้อความดังกล่าว"

#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลต่อท้ายโฟลเดอร์ maildir: %s: "

#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อความ %s จากโฟลเดอร์ %s: "

#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:372
#, c-format
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
msgstr "ไม่สามารถถ่ายโอนข้อความไปยังโฟลเดอร์ปลายทาง: %s "

#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot get folder container %s"
msgid "Cannot create folder containing “%s”"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลแหล่งเก็บโฟลเดอร์ %s"

#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921
#, c-format
msgid "Folder %s already exists"
msgstr "มีโฟลเดอร์ %s อยู่แล้ว"

#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์: %s: %s"

#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgid "Cannot get folder “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถดูโฟลเดอร์: %s: %s"

#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist."
msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ '%s': ไม่มีโฟลเดอร์อยู่"

#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ '%s': ไม่ใช่ไดเรกทอรี maildir"

#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413
#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not delete folder '%s': %s"
msgid "Could not delete folder “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ '%s': %s"

#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375
msgid "not a maildir directory"
msgstr "ไม่ใช่ไดเรกทอรี maildir"

#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not scan folder '%s': %s"
msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลโฟลเดอร์ '%s': %s"

#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:635
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดพาธของไดเรกทอรี maildir: %s: %s"

#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:626
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "กำลังตรวจสอบความเรียบร้อยของโฟลเดอร์"

#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749
msgid "Checking for new messages"
msgstr "กำลังตรวจสอบข้อความใหม่"

#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:372
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
msgid "Storing folder"
msgstr "กำลังเก็บข้อมูลลงโฟลเดอร์"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: "
msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องจดหมาย: %s: "

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความต่อท้ายแฟ้ม mbox: %s: "

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "โฟลเดอร์เสียหายจนกู้คืนไม่ได้"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454
#: src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มสำหรับล็อคโฟลเดอร์ที่ %s: %s"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587
#, c-format
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ด้วยชื่อนี้ได้"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file."
msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ '%s': ไม่ใช่แฟ้มปกติ"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot create directory '%s': %s."
msgid "Cannot create directory “%s”: %s."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี '%s': %s"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์: %s: %s"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
msgid "Folder already exists"
msgstr "มีโฟลเดอร์อยู่แล้ว"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Could not delete folder '%s':\n"
#| "%s"
msgid ""
"Could not delete folder “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ '%s':\n"
"%s"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted."
msgstr "โฟลเดอร์ '%s' ยังมีข้อมูลอยู่ จึงไม่ลบโฟลเดอร์"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มสรุปโฟลเดอร์ '%s': %s"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813
#, c-format
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ใหม่ผิดรูปแบบ"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ '%s': '%s': %s"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:382
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์: %s: %s"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบโฟลเดอร์: %s: %s"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753
#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม: %s: %s"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618
#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องจดหมายชั่วคราว: %s"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถปิดโฟลเดอร์แหล่งเมล %s: %s"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "ไม่สามารถปิดโฟลเดอร์ชั่วคราว: %s"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:667
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์: %s"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:767
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1037
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "ไม่สามารถเก็บโฟลเดอร์: %s"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:808
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't "
#| "get it.)"
msgid ""
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get "
"it.)"
msgstr "แฟ้ม MBOX เสียหาย กรุณาซ่อมแซม (ต้องมีบรรทัด From แต่หาไม่พบ)"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:818
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1092
#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "ข้อมูลสรุปกับโฟลเดอร์ไม่ตรงกัน แม้จะปรับข้อมูลให้ตรงกันแล้ว"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:984
#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ: %s"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "เขียนลงกล่องจดหมายชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s"

#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "เขียนลงกล่องจดหมายชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s: %s"

#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความต่อท้ายโฟลเดอร์ mh: %s: "

#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create folder '%s': %s"
msgid "Could not create folder “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s"

#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory."
msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ '%s': ไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#: src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดพาธไดเรกทอรี MH: %s: %s"

#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดที่เก็บพัก '%s': %s"

#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
msgstr "ที่เก็บพัก '%s' ไม่ใช่แฟ้มหรือไดเรกทอรีปกติ"

#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "แฟ้มเมล %s ในที่เก็บพัก"

#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "ลำดับชั้นโฟลเดอร์ %s ในที่เก็บพัก"

#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436
msgid "Invalid spool"
msgstr "ที่เก็บพักไม่ถูกต้อง"

#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ '%s/%s' อยู่"

#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Could not open folder '%s':\n"
#| "%s"
msgid ""
"Could not open folder “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ '%s':\n"
"%s"

#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Folder '%s' does not exist."
msgid "Folder “%s” does not exist."
msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ '%s' อยู่"

#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Could not create folder '%s':\n"
#| "%s"
msgid ""
"Could not create folder “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s':\n"
"%s"

#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' is not a mailbox file."
msgid "“%s” is not a mailbox file."
msgstr "'%s' ไม่ใช่แฟ้มกล่องจดหมาย"

#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589
#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "แหล่งเก็บไม่รองรับ INBOX"

#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "โฟลเดอร์ที่เก็บพักไม่สามารถลบได้"

#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "โฟลเดอร์ที่เก็บพักไม่สามารถเปลี่ยนชื่อได้"

#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:779
#, fuzzy
#| msgid "Refreshing folder '%s'"
msgid "Refreshing spool folder"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s'"

#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
#, c-format
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถปรับโฟลเดอร์ชั่วคราว %s ให้ตรงกัน: %s"

#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
#, c-format
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถปรับโฟลเดอร์ที่เก็บพัก %s ให้ตรงกัน: %s"

#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
#| "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
msgid ""
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”"
msgstr ""
"ไม่สามารถปรับโฟลเดอร์ที่เก็บพัก %s ให้ตรงกัน: %s\n"
"โฟลเดอร์อาจเสียหาย แต่ได้เก็บสำเนาไว้ที่ '%s' แล้ว"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: UID อยู่ในรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง: %s"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1085
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความ %s: %s"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: "
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความ %s: "

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "การแปะประกาศล้มเหลว: %s"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479
msgid "Posting failed: "
msgstr "แปะประกาศไม่สำเร็จ: "

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652
#, c-format
msgid "This message is not currently available"
msgstr "ข้อความไม่สามารถใช้งานได้ในขณะนี้"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
msgstr "คุณไม่สามารถคัดลอกข้อความจากโฟลเดอร์ NNTP"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid ""
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr "แสดงชื่อโฟลเดอร์แบบ_ย่อ (เช่น c.o.linux แทน comp.os.linux)"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
msgstr "ในกล่องโต้ตอบบอกรับข้อมูล ให้แสดงชื่อโฟลเดอร์แบบ_สัมพัทธ์"

#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
#, c-format
msgid "Download only up to %s latest messages"
msgstr ""

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
msgid "Default NNTP port"
msgstr "พอร์ต NNTP ปกติ"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
#, fuzzy
#| msgid "NNTP over SSL"
msgid "NNTP over TLS"
msgstr "NNTP ผ่าน SSL"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
msgid "USENET news"
msgstr "ข่าว USENET"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
msgstr "ใช้สำหรับอ่านและแปะประกาศข่าวในกลุ่มข่าว USENET"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
msgid ""
"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
"authentication."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ NNTP แบบนิรนาม โดยไม่มีการยืนยันตัวบุคคล"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์ NNTP ด้วยการใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: "
msgstr "ไม่สามารถอ่านคำทักทายจาก %s: "

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ NNTP %s คืนค่ารหัสผิดพลาด %d: %s"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
msgstr "ส่งคำสั่งไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418
#, fuzzy, c-format
#| msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SMTP %s ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลแบบ %s"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ SMTP %s ในแบบนิรภัย: "

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "ข่าว USENET ผ่าน %s"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูลกลุ่มข่าว:\n"
"\n"
"%s"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360
#, c-format
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr "คุณไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ในแหล่งเก็บข่าวได้: ต้องใช้วิธีบอกรับกลุ่มข่าวแทน"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376
#, c-format
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "คุณไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ในแหล่งเก็บข่าวได้"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399
#, c-format
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr "คุณไม่สามารถลบโฟลเดอร์ในแหล่งเก็บข่าวได้: ต้องใช้วิธีเลิกบอกรับกลุ่มข่าวแทน"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616
#, c-format
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถบอกรับกลุ่มข่าวนี้ได้:\n"
"\n"
"ไม่มีกลุ่มข่าวที่ว่า เป็นไปได้ว่ารายการที่คุณเลือกจะเป็นโฟลเดอร์ระดับบน"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683
#, c-format
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
"คุณไม่สามารถบอกรับกลุ่มข่าวนี้ได้:\n"
"\n"
"กลุ่มข่าวนี้ไม่มีอยู่จริง!"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2107
msgid "NNTP Command failed: "
msgstr "คำสั่ง NNTP ล้มเหลว: "

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2213
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2246 src/fe-gtk/banlist.c:459
#: src/fe-gtk/chanlist.c:292 src/fe-gtk/plugin-tray.c:180
#: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:305
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Not connected."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เชื่อมต่อ.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เชื่อมต่อ.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เชื่อมต่อ."

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2323
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ดังกล่าว: %s"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: กำลังตรวจหาข้อความใหม่"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายสำหรับ xover: %s"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายสำหรับ head: %s"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "การปฏิบัติการล้มเหลว: %s"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Scanning new messages"
msgid "%s: Scanning existing messages"
msgstr "%s: กำลังตรวจหาข้อความใหม่"

#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgid "Unexpected server response from listgroup: %s"
msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายสำหรับ xover: %s"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
msgstr "ไม่มีข้อความที่มี UID %s"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "กำลังดึงข้อความ POP %d"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "กำลังดึงข้อมูลสรุปของ POP"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:697
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:700
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:713
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:726
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:740
msgid "Cannot get POP summary: "
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสรุปของ POP: "

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:888
msgid "Expunging old messages"
msgstr "กำลังเก็บกวาดข้อความเก่า"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:920
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "กำลังเก็บกวาดข้อความที่สั่งลบ"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
msgid "Message Storage"
msgstr "แหล่งเก็บข้อความ"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid "_Leave messages on server"
msgstr "_ทิ้งข้อความไว้บนเซิร์ฟเวอร์"

#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
#. * select how many days can be message left on the server.
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
#, c-format
msgid "_Delete after %s day(s)"
msgstr "_ลบหลังจาก %s วัน"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely."
msgstr ""

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
msgid "Delete _expunged from local Inbox"
msgstr "ลบข้อความที่เ_ก็บกวาดจากกล่องจดหมายเข้าในเครื่อง"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
msgstr "_ปิดการรองรับส่วนขยายของ POP3 ทั้งหมด"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
#, fuzzy
#| msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it"
msgstr "ใช้การปรับข้อมูลให้ตรงกันอย่างเ_ร็วถ้าเซิร์ฟเวอร์รองรับ"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "Default POP3 port"
msgstr "พอร์ต POP3 ปกติ"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
#, fuzzy
#| msgid "POP3 over SSL"
msgid "POP3 over TLS"
msgstr "POP3 ผ่าน SSL"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "ใช้สำหรับเชื่อมต่อและดาวน์โหลดเมลจากเซิร์ฟเวอร์ POP"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP โดยยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา "
"ตัวเลือกนี้เป็นตัวเลือกเดียวที่เซิร์ฟเวอร์ POP หลายแห่งรองรับ"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP โดยยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่านที่เข้ารหัส ผ่านโพรโทคอล "
"APOP  ตัวเลือกนี้อาจใช้ไม่ได้กับผู้ใช้ทุกคน แม้กับเซิร์ฟเวอร์ที่อ้างว่ารองรับก็ตาม"

#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90
msgid ": "
msgstr ": "

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านคำทักทายที่ใช้ได้จากเซิร์ฟเวอร์ POP %s"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s ในแบบนิรภัย: %s"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
msgid "STLS not supported by server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับ STLS"

#. Translators: Last %s is an optional
#. * explanation beginning with ": " separator.
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s ในแบบนิรภัย%s"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s ในแบบนิรภัย: "

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "ไม่สามารถเข้าระบบเซิร์ฟเวอร์ POP %s: โพรโทคอล SASL เกิดข้อผิดพลาด"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลบนเซิร์ฟเวอร์ POP %s: "

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486
#, c-format
msgid "POP3 server %s"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ POP3 %s"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489
#, c-format
msgid "POP3 server for %s on %s"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ POP3 สำหรับ %s ที่ %s"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unable to connect to POP server %s.\n"
#| "Error sending password: "
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error enabling UTF-8 mode: "
msgstr ""
"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s.\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งรหัสผ่าน: "

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: "
msgstr ""
"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s.\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งรหัสผ่าน: "

#. Translators: Do not translate APOP.
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
"attack suspected. Please contact your admin."
msgstr ""
"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s:\tได้รับ APOP ID ที่ไม่ถูกต้อง "
"น่าสงสัยว่าจะมีการโจมตีระบบด้วยการปลอมแปลงตัวบุคคล กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"

#. Translators: Last %s is an optional explanation
#. * beginning with ": " separator.
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending username%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งชื่อผู้ใช้%s"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such folder %s"
msgid "No such folder “%s”."
msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ %s ที่อ้าง"

#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "แหล่งเก็บ POP3 ไม่มีลำดับชั้นของโฟลเดอร์"

#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.desktop.in:4
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
#| "local system."
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local "
"system."
msgstr "ใช้สำหรับส่งเมลโดยใช้โปรแกรม \"sendmail\" ในเครื่อง"

#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "ส่งเมลผ่านโปรแกรม sendmail"

#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to retrieve message"
msgid "Failed to read From address"
msgstr "ดึงข้อความไม่สำเร็จ"

#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgid "Message send in offline mode is disabled"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความต่อท้ายขณะออฟไลน์: ไม่มีแคชสำหรับใช้งาน"

#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
#, c-format
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "ไม่สามารถแจงรายชื่อผู้รับเมล"

#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199
#, c-format
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "ไม่สามารถแจงอาร์กิวเมนต์"

#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ไปยัง '%s': %s: เมลจึงไม่ได้ส่ง"

#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซส '%s': %s: เมลจึงไม่ได้ส่ง"

#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301
msgid "Could not send message: "
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความ: "

#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "'%s' จบการทำงานด้วยสัญญาณ %s: เมลจึงไม่ได้ส่ง"

#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
msgid "Could not execute “%s”: mail not sent."
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน '%s': เมลจึงไม่ได้ส่ง"

#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent."
msgstr "'%s' จบการทำงานด้วยสถานะ %d: เมลจึงไม่ได้ส่ง"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
msgstr "ตัวเลือกของการส่ง"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
#, fuzzy
#| msgid "_Index message body data"
msgid "_Re-encode message before send"
msgstr "ทำ_ดัชนีข้อมูลตัวเนื้อหาข้อความ"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46
msgid "Default SMTP port"
msgstr "พอร์ต SMTP ปกติ"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
#, fuzzy
#| msgid "SMTP over SSL"
msgid "SMTP over TLS"
msgstr "SMTP ผ่าน SSL"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48
msgid "Message submission port"
msgstr "พอร์ตส่งข้อความเมล"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1470
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:56
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr "ใช้สำหรับส่งเมลโดยเชื่อมต่อไปยังชุมทางเมลในเครือข่ายโดยใช้ SMTP"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:248
msgid "Welcome response error: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการตอบรับการเชื่อมต่อ: "

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:286
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ SMTP %s ในแบบนิรภัย: %s"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:315
msgid "STARTTLS command failed: "
msgstr "คำสั่่ง STARTTLS ล้มเหลว: "

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:336
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ SMTP %s ในแบบนิรภัย: "

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:447
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SMTP %s"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:450
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "การส่งเมลด้วย SMTP ผ่าน %s"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SMTP %s ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลแบบ %s"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
#, c-format
msgid "No SASL mechanism was specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุชนิดของการยืนยันตัวบุคคลของ SASL"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
#, fuzzy
#| msgid "AUTH command failed: "
msgid "AUTH command failed: Not connected."
msgstr "คำสั่ง AUTH ล้มเหลว: "

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:768
msgid "AUTH command failed: "
msgstr "คำสั่ง AUTH ล้มเหลว: "

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972
#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความ: ไม่ได้เชื่อมต่อการบริการ"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:981
#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความ: ที่อยู่ผู้ส่งไม่ถูกต้อง"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967 ../libemail-engine/mail-ops.c:1069
msgid "Sending message"
msgstr "กำลังส่งข้อความ"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017
#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความ: ไม่ได้ระบุผู้รับ"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความ: มีผู้รับอย่างน้อยหนึ่งคนไม่ถูกต้อง"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "ผิดไวยากรณ์: คำสั่งไม่รู้จัก"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "ผิดไวยากรณ์ในพารามิเตอร์หรืออาร์กิวเมนต์"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
msgid "Command not implemented"
msgstr "คำสั่งยังไม่รองรับ"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "พารามิเตอร์คำสั่งยังไม่รองรับ"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "สถานะระบบ หรือการตอบข้อความช่วยเหลือของระบบ"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
msgid "Help message"
msgstr "ข้อความช่วยเหลือ"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
msgid "Service ready"
msgstr "บริการพร้อมแล้ว"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "บริการกำลังปิดช่องทางรับส่งข้อมูล"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "ไม่เปิดบริการ จะปิดช่องทางรับส่งข้อมูล"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "ปฏิบัติการเมลที่ขอเรียบร้อยดี ทำงานเสร็จสมบูรณ์"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้อยู่ในเครื่องนี้ จะส่งต่อไปยัง <forward-path>"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "ไม่สามารถทำปฏิบัติการเมลที่ขอ: กล่องเมลไม่มีอยู่"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "ไม่สามารถทำปฏิบัติการที่ขอ: กล่องเมลไม่มีอยู่"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "ปฏิบัติการที่ขอถูกยกเลิก: เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการทำงาน"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้อยู่ในเครื่องนี้ กรุณาลองใช้ <forward-path>"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "ไม่สามารถทำปฏิบัติการที่ขอ: ที่เก็บข้อมูลของระบบไม่เพียงพอ"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "ปฏิบัติการที่ขอถูกยกเลิก: ต้องการเนื้อที่มากกว่าที่เก็บข้อมูลที่จัดสรรไว้"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "ไม่สามารถทำปฏิบัติการที่ขอ: ไม่สามารถใช้ชื่อกล่องเมลนี้ได้"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "เริ่มรับข้อความเมล จบด้วย <CRLF>.<CRLF>"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1206
msgid "A password transition is needed"
msgstr "ต้องเปลี่ยนรหัสผ่าน"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1208
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "กลไกการยืนยันตัวบุคคลอ่อนเกินไป"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1210
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "ต้องการการเข้ารหัสลับสำหรับกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่ขอ"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1212
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลวชั่วคราว"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "การทักทาย SMTP"

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1547
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1554
msgid "HELO command failed: "
msgstr "คำสั่ง HELO ล้มเหลว: "

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1661
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1675
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1684
msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "คำสั่ง MAIL FROM ล้มเหลว: "

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753
msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "คำสั่ง RCPT TO ล้มเหลว: "

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1769
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1778
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "RCPT TO <%s> ล้มเหลว: "

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1861
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1872
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1883
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1968
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1986
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1999
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2007
msgid "DATA command failed: "
msgstr "คำสั่ง DATA ล้มเหลว: "

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2033
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2047
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2055
msgid "RSET command failed: "
msgstr "คำสั่ง RSET ล้มเหลว: "

#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2081
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2093
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2099
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "คำสั่ง QUIT ล้มเหลว: "

#: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5
msgid "Contact UID of a user"
msgstr "UID ของผู้ติดต่อของผู้ใช้"

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:13
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
#, fuzzy
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบปี"

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:14
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
#, fuzzy
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าจะตั้งปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าจะตั้งค่าปลุกเตือนสำหรับวันเกิดและวันครบรอบปีหรือไม่"

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:18
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าของการตั้งปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบปี"

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:19
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตัวเลขของการตั้งปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนของหน่วยสำหรับกำหนดการปลุกเตือนวันเกิดหรือวันครบรอบปี"

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:23
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยของค่าที่ตั้งปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบปี"

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
#| "\"days\""
msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
"หน่วยของค่าที่ตั้งปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบ \"minutes\" (นาที), \"hours\" (ชั่วโมง) หรือ "
"\"days\" (วัน)"

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:28
msgid "Default reminder for all events in chosen calendars"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29
msgid "Whether to show a specified reminder for all events in chosen calendars"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33
msgid "Interval of the default reminder for all events in chosen calendars"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:34
#, fuzzy
#| msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
msgid "Number of units for determining the reminder"
msgstr "ค่าตัวเลขของการตั้งปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบ"

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:38
msgid "Units of the default reminder for all events in chosen calendars"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:39
msgid ""
"Units for the default reminder for all events in chosen calendars, "
"“minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:44
msgid "Past reminders for EReminderWatcher"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48
msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:52
msgid ""
"How many days the reminders-past can hold back. Reminders older than these "
"days are automatically removed from the list of the past reminders. Use '0' "
"to not remove old reminders."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
msgid "Reminder programs"
msgstr "โปรแกรมปลุกเตือน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
msgstr "โปรแกรมที่อนุญาตให้เรียกในการปลุกเตือนต่างๆ"

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62
msgid "Enable desktop notifications"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:63
msgid "When set to true, the desktop/system notifications are shown"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:67
msgid "Enable audio notifications"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:68
msgid ""
"When set to true, the audio reminders will be played, otherwise audio "
"reminders will be silently ignored"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:72
msgid "Show reminders in notification tray only"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:73
msgid ""
"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, "
"otherwise the reminders dialog is shown immediately"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:77
msgid "Show reminder notification dialog always on top"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:78
msgid ""
"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:82
msgid "X position of the reminder notification dialog"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:86
msgid "Y position of the reminder notification dialog"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:90
msgid "Width of the reminder notification dialog"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:94
msgid "Height of the reminder notification dialog"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:98
msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:102
msgid "Show reminder notification for completed tasks"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:106
msgid "Show reminder notification for past events"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:110
msgid "The last used snooze time, in minutes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:114
msgid "User-defined snooze times, in minutes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:118
msgid "Delete meeting from calendar on Decline"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5
msgid "Whether the migration of old setting was already done"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9
msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10
msgid ""
"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value "
"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the "
"application."
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14
msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15
msgid ""
"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
"available in the key/certificate."
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:19
msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:20
msgid ""
"When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the "
"local host name/IP."
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:24
msgid "Array of user header names"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:25
msgid ""
"These headers can be stored in the folder summary, possibly being visible in "
"the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which delimits the "
"display name from the header name. Example: 'Spam Score|X-Spam-Score'"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29
msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30
msgid ""
"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
"the background. A special value “always-online” is used for no network "
"monitoring."
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34
msgid ""
"A full path to a directory where .source files with preconfigured options "
"can be stored"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35
msgid ""
"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to "
"XDG configure directories."
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39
msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These "
"variables are checked before environment variables, but after the predefined "
"USER, REALNAME and HOST variables."
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44
msgid "A list of hints for OAuth2 services"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45
msgid ""
"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined "
"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the "
"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is "
"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then "
"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the "
"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. "
"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be "
"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL "
"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the "
"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. "
"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication "
"for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables "
"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data "
"from “caldav.company.com” host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61
msgid ""
"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one "
"provided during build time"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62
msgid ""
"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to "
"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66
msgid ""
"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the "
"one provided during build time"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67
msgid ""
"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means "
"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71
msgid ""
"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one "
"provided during build time"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72
msgid ""
"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to "
"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76
msgid ""
"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the "
"one provided during build time"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77
msgid ""
"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means "
"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:81
msgid ""
"An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one "
"provided during build time"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:82
msgid ""
"User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to "
"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:86
msgid ""
"An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of the "
"one provided during build time"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:87
msgid ""
"User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string means "
"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:91
msgid "Whether to limit operations in Power Saver mode"
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:92
msgid ""
"When set to “true”, possibly expensive operations required to refresh books/"
"calendars/mail accounts/... are skipped when the machine is in the Power "
"Saver mode."
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11
#, fuzzy
#| msgid "Proxy type to use"
msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
msgstr "ชนิดของพร็อกซีที่จะใช้"

#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:12
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:17
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:32
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:37
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:42
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:47
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:52
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:57
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:62
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:72
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See "
"the ESourceProxy API documentation for details."
msgstr ""

#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use http-proxy"
msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
msgstr "กำหนดว่าจะใช้พร็อกซี HTTP หรือไม่"

#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:21
#, fuzzy
#| msgid "Whether proxy server requires authentication"
msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
msgstr "กำหนดว่าเซิร์ฟเวอร์พร็อกซีต้องการการยืนยันตัวบุคคลหรือไม่"

#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
#| msgid "Host name for HTTP requests"
msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
msgstr "ชื่อโฮสต์สำหรับคำร้อง HTTP ต่างๆ"

#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
#| msgid "Port number for HTTP requests"
msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
msgstr "หมายเลขพอร์ตสำหรับคำร้อง HTTP ต่างๆ"

#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:36
#, fuzzy
#| msgid "Proxy authentication user name"
msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคล"

#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:41
#, fuzzy
#| msgid "Proxy authentication password"
msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับยืนยันตัวบุคคล"

#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:46
#, fuzzy
#| msgid "List of hosts to connect to without proxy"
msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
msgstr "รายชื่อโฮสต์ที่จะเชื่อมต่อโดยไม่ผ่านพร็อกซี"

#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:51
#, fuzzy
#| msgid "Host name for HTTPS requests"
msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
msgstr "ชื่อโฮสต์สำหรับคำร้อง HTTPS ต่างๆ"

#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:56
#, fuzzy
#| msgid "Port number for HTTPS requests"
msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
msgstr "หมายเลขพอร์ตสำหรับคำร้อง HTTPS ต่างๆ"

#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:61
#, fuzzy
#| msgid "Host name for SOCKS requests"
msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
msgstr "ชื่อโฮสต์สำหรับคำร้อง SOCKS ต่างๆ"

#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:66
#, fuzzy
#| msgid "Port number for SOCKS requests"
msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
msgstr "หมายเลขพอร์ตสำหรับคำร้อง SOCKS ต่างๆ"

#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:71
#, fuzzy
#| msgid "Automatic proxy configuration URL"
msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
msgstr "URL สำหรับตั้งค่าพร็อกซีแบบอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4
msgid "Events and Tasks Reminders"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5
msgid "Event and task notifications"
msgstr ""

#: src/libebackend/e-cache.c:942
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot create directory '%s': %s."
msgid "Can not make parent directory: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี '%s': %s"

#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1110
#, c-format
msgid "%s does not support creating remote resources"
msgstr "%s ไม่รองรับการสร้างทรัพยากรระยะไกล"

#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1166
#, c-format
msgid "%s does not support deleting remote resources"
msgstr "%s ไม่รองรับการลบทรัพยากรระยะไกล"

#: src/libebackend/e-data-factory.c:1447
#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such source for UID '%s'"
msgid "No such source for UID “%s”"
msgstr "ไม่มีแหล่งสำหรับ UID '%s'"

#: src/libebackend/e-data-factory.c:1602
#, c-format
msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
msgstr ""

#: src/libebackend/e-server-side-source.c:139
#, c-format
msgid "Data source is missing a [%s] group"
msgstr "แหล่งข้อมูลขาดกลุ่ม [%s]"

#: src/libebackend/e-server-side-source.c:467
#, fuzzy
#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgid "Failed to lookup credentials: "
msgstr "ไม่สามารถล็อคแฟ้มด้วย fcntl(2): %s"

#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1373
#: src/libedataserver/e-source.c:1582
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่รองรับการสร้างทรัพยากรระยะไกล"

#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1387
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
msgid ""
"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource"
msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่มีแบ็กเอนด์ชุดข้อมูลที่จะสร้างทรัพยากรระยะไกล"

#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1415
#: src/libedataserver/e-source.c:1678
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่รองรับการลบทรัพยากรระยะไกล"

#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1429
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
msgid ""
"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource"
msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่มีแบ็กเอนด์ชุดข้อมูลที่จะลบทรัพยากรระยะไกล"

#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1468
#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038
#: src/libedataserver/e-source.c:1799
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลแบบ OAuth 2.0"

#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1851
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File must have a '.source' extension"
msgid "File must have a “.source” extension"
msgstr "แฟ้มต้องมีนามสกุล '.source'"

#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:319
#, fuzzy, c-format
#| msgid "UID '%s' is already in use"
msgid "UID “%s” is already in use"
msgstr "UID '%s' ถูกใช้ไปแล้ว"

#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:444
#, c-format
msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
msgstr ""

#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:448
#, c-format
msgid "Source “%s” is not a collection source"
msgstr ""

#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:454
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot find signature digests"
msgid "Cannot find source “%s”"
msgstr "ไม่พบข้อมูลสรุปของลายเซ็น"

#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276
#, c-format
msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
msgstr ""

#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง hardlink สำหรับทรัพยากร '%s': %s"

#: src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Extension dialog '%s' not found."
msgid "Extension dialog “%s” not found."
msgstr "ไม่พบกล่องโต้ตอบส่วนขยาย '%s'"

#: src/libedataserver/e-categories.c:47
msgctxt "CategoryName"
msgid "Anniversary"
msgstr "วันครบรอบ"

#: src/libedataserver/e-categories.c:48
msgctxt "CategoryName"
msgid "Birthday"
msgstr "วันเกิด"

#: src/libedataserver/e-categories.c:49
msgctxt "CategoryName"
msgid "Business"
msgstr "ธุรกิจ"

#: src/libedataserver/e-categories.c:50
msgctxt "CategoryName"
msgid "Competition"
msgstr "การแข่งขัน"

#: src/libedataserver/e-categories.c:51
msgctxt "CategoryName"
msgid "Favorites"
msgstr "รายการโปรด"

#: src/libedataserver/e-categories.c:52
msgctxt "CategoryName"
msgid "Gifts"
msgstr "ของขวัญ"

#: src/libedataserver/e-categories.c:53
msgctxt "CategoryName"
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "เป้าหมาย/วัตถุประสงค์"

#: src/libedataserver/e-categories.c:54
msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday"
msgstr "วันหยุด"

#: src/libedataserver/e-categories.c:55
msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday Cards"
msgstr "บัตรอวยพรวันหยุด"

#. important people (e.g. new business partners)
#: src/libedataserver/e-categories.c:57
msgctxt "CategoryName"
msgid "Hot Contacts"
msgstr "ผู้ติดต่อสำคัญ"

#: src/libedataserver/e-categories.c:58
msgctxt "CategoryName"
msgid "Ideas"
msgstr "แนวคิด"

#: src/libedataserver/e-categories.c:59
msgctxt "CategoryName"
msgid "International"
msgstr "นานาชาติ"

#: src/libedataserver/e-categories.c:60
msgctxt "CategoryName"
msgid "Key Customer"
msgstr "ลูกค้าสำคัญ"

#: src/libedataserver/e-categories.c:61
msgctxt "CategoryName"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "เบ็ดเตล็ด"

#: src/libedataserver/e-categories.c:62
msgctxt "CategoryName"
msgid "Personal"
msgstr "ส่วนบุคคล"

#: src/libedataserver/e-categories.c:63
msgctxt "CategoryName"
msgid "Phone Calls"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"

#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
#: src/libedataserver/e-categories.c:65
msgctxt "CategoryName"
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"

#: src/libedataserver/e-categories.c:66
msgctxt "CategoryName"
msgid "Strategies"
msgstr "กลยุทธ์"

#: src/libedataserver/e-categories.c:67
msgctxt "CategoryName"
msgid "Suppliers"
msgstr "ผู้จำหน่าย"

#: src/libedataserver/e-categories.c:68
msgctxt "CategoryName"
msgid "Time & Expenses"
msgstr "เวลา & ค่าใช้จ่าย"

#: src/libedataserver/e-categories.c:69
msgctxt "CategoryName"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"

#: src/libedataserver/e-categories.c:70
msgctxt "CategoryName"
msgid "Waiting"
msgstr "กำลังรอ"

#: src/libedataserver/e-client.c:137
msgid "Backend is busy"
msgstr "แบ็กเอนด์ทำงานอยู่"

#: src/libedataserver/e-client.c:139
msgid "Source not loaded"
msgstr "ไม่ได้โหลดแหล่งข้อมูล"

#: src/libedataserver/e-client.c:141
msgid "Source already loaded"
msgstr "แหล่งข้อมูลได้โหลดไปแล้ว"

#: src/libedataserver/e-client.c:147
msgid "Repository offline"
msgstr "แหล่งเก็บข้อมูลไม่ได้เชื่อมต่ออยู่"

#. Translators: This means that the EClient does not
#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
#. * thus it is unavailable while user is not connected.
#: src/libedataserver/e-client.c:152
msgid "Offline unavailable"
msgstr "ไม่สามารถใช้โหมดออฟไลน์ได้"

#: src/libedataserver/e-client.c:158
#, fuzzy
msgid "Could not cancel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถยกเลิกได้"

#: src/libedataserver/e-client.c:160 utils/gdm-config.c:1787
#: src/goabackend/goautils.c:790
#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-category-all-container.vala:94
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:97
msgid "Not supported"
msgstr "ไม่รองรับ"

#: src/libedataserver/e-client.c:162
#, fuzzy
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลวิธีนี้\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับวิธียืนยันตัวบุคคลวิธีนี้"

#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. TODO: more specific
#: src/libedataserver/e-client.c:164 src/goabackend/goasmtpauth.c:164
#, fuzzy
msgid "TLS not available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"TLS ไม่สามารถใช้งานได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี TLS"

#: src/libedataserver/e-client.c:166
msgid "Search size limit exceeded"
msgstr "ขนาดของการค้นหาเกินกำหนด"

#: src/libedataserver/e-client.c:168
msgid "Search time limit exceeded"
msgstr "เวลาของการค้นหาเกินกำหนด"

#: src/libedataserver/e-client.c:172
msgid "Query refused"
msgstr "ข้อคำถามถูกปฏิเสธ"

#: src/libedataserver/e-client.c:174
msgid "D-Bus error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกับ D-Bus"

#: src/libedataserver/e-client.c:176
#, fuzzy
msgid "Other error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดอื่น\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดอื่นๆ"

#: src/libedataserver/e-client.c:178
msgid "Backend is not opened yet"
msgstr "ยังไม่ได้เปิดแบ็กเอนด์"

#: src/libedataserver/e-client.c:180
#, fuzzy
#| msgid "Object not found"
msgid "Object is out of sync"
msgstr "ไม่พบวัตถุ"

#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
msgid "Timeout was reached"
msgstr "หมดเวลาคอย"

#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:207
#, c-format
msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)"
msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)"
msgstr[0] ""

#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:213
#, c-format
msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d second)"
msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d seconds)"
msgstr[0] ""

#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:548
msgid "No JSON object returned by the server"
msgstr ""

#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:734
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:793
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:857
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:893
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:950
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1004
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1440
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1484
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1549
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1621
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1662
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1720
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1783
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1843
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgid "Failed to call %s: "
msgstr "แคชข้อความ %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1061
#, fuzzy
#| msgid "Failed on message %d"
msgid "Malformed, no message body set"
msgstr "ล้มเหลวที่ข้อความ %d"

#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and
#. the third is the name of the OAuth service.
#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1343
#, c-format
msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
msgstr ""

#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1358
#, fuzzy
#| msgid "Object not found"
msgid "OAuth2 secret not found"
msgstr "ไม่พบวัตถุ"

#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1555
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgid "Received incorrect response from server “%s”."
msgstr "การตอบสนอง OK ที่ไม่ได้คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์ IMAP: %s"

#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1578
#, c-format
msgid ""
"Failed to refresh access token. Sign to the server again, please.\n"
"\n"
"Detailed error: %s"
msgstr ""

#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1581
msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
msgstr ""

#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1627
#, c-format
msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source"
msgstr ""

#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1911
msgid ""
"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server "
"again, please."
msgstr ""

#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
#: src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:59
#, fuzzy
#| msgid "Google"
msgctxt "OAuth2Service"
msgid "Google"
msgstr "กูเกิล"

#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
#: src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:58
msgctxt "OAuth2Service"
msgid "Outlook"
msgstr ""

#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
#: src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:54
msgctxt "OAuth2Service"
msgid "Yahoo!"
msgstr ""

#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1270
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to make directory %s: %s"
msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s: %s"

#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1346
#, fuzzy
#| msgid "%s does not support authentication"
msgid "Failed to setup authentication"
msgstr "%s ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคล"

#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1753
msgid "Too many redirects"
msgstr ""

#: src/libedataserver/e-source.c:769
#, c-format
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "แฟ้มแหล่งข้อมูลไม่มีกลุ่ม [%s]"

#: src/libedataserver/e-source.c:1378
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Data source '%s' is not removable"
msgid "Data source “%s” is not removable"
msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่สามารถลบได้"

#: src/libedataserver/e-source.c:1493
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Data source '%s' is not writable"
msgid "Data source “%s” is not writable"
msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่สามารถเขียนได้"

#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39
#, fuzzy
#| msgid "Protocol not supported"
msgid "Credentials lookup is not supported"
msgstr "ไม่รองรับโพรโทคอลนี้"

#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Forwarding messages is not supported"
msgid "Credentials store is not supported"
msgstr "ไม่รองรับการส่งต่อข้อความ"

#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63
#, fuzzy
#| msgid "Forwarding messages is not supported"
msgid "Credentials delete is not supported"
msgstr "ไม่รองรับการส่งต่อข้อความ"

#: src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:456
#, c-format
msgid "Signature script must be a local file"
msgstr "สคริปต์ลายเซ็นต้องเป็นแฟ้มที่อยู่ในเครื่อง"

#: src/libedataserver/e-source-proxy.c:1635
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
msgid "Source “%s” does not support proxy lookups"
msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่รองรับการสร้างทรัพยากรระยะไกล"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1697
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2037
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Ey %I:%M:%S %p"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1702
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2028
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Ey %H:%M:%S"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1707
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2033
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Ey %I:%M %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1712
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2024
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Ey %H:%M"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1717
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Ey %I %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1722
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d/%m/%Ey %H"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1725
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1845
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2019
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Ey"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1732
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Ey %I:%M:%S %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1736
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Ey %H:%M:%S"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without seconds.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1741
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"%d/%m/%Ey %I:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"%m/%d/%Y %I:%M %p"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without seconds.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1746
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"%d/%m/%Ey %H:%M\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"%m/%d/%Y %H:%M"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without minutes or seconds.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1751
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d/%m/%Ey %I %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without minutes or seconds.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1756
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Ey %H"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1759
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1848
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Ey"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1960
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2081 applets/clock/clock.c:1599
#, fuzzy
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"%I:%M:%S %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M:%S\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M:%S"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time with seconds in
#. * 24-hour format.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1964
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2073 ../src/gl-util.c:211
#: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock.c:1614
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:81
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. * without seconds.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1969
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2078 applets/clock/clock.c:1607
#, fuzzy
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"%I:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"%I:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. * without seconds.
#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time without seconds in
#. * 24-hour format.
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Time in 24h format
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1973
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2070 ../src/gl-util.c:218
#: ../applets/clock/calendar-window.c:274
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:501 js/misc/dateUtils.js:155
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6580 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3793
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836 libmateweather/weather.c:1072
#: libmateweather/weather.c:1093 applets/clock/clock.c:449
#: applets/clock/clock.c:1620 applets/clock/clock-location-tile.c:460
#: applets/clock/clock-location-tile.c:507
#, fuzzy
msgid "%H:%M"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M น.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M น.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M น.\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"%H.%M น.\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"%H.%M น.\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"%H.%M น.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%H.%M น.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
#. * and no colon.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1977
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"

#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1981
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:731
msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
msgstr ""

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:993
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
"the server or with the client request. The used URI was: %s"
msgstr ""

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:995
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
"the server or with the client request."
msgstr ""

#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1016
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NSPR error code %d"
msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดรหัส %d ของ NSPR"

#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr ""

#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1039
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NSPR error code %d"
msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
msgstr "ข้อผิดพลาดรหัส %d ของ NSPR"

#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1045
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
msgstr ""

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1360
#, fuzzy
#| msgid "Failed to encode data"
msgid "Failed to post data"
msgstr "ลงรหัสข้อมูลไม่สำเร็จ"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1424
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1534
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1625
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2793
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4076
#, fuzzy
#| msgid "Failed to find Account element"
msgid "Failed to get input XML content"
msgstr "หาอิลิเมนต์ Account ไม่พบ"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1435 client/pkcon/pk-monitor.c:310
#: client/pkgc-monitor.c:482
#, fuzzy
msgid "Failed to get properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ดึงข้อความไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1544
#, fuzzy
#| msgid "Failed to copy the tmp file"
msgid "Failed to update properties"
msgstr "คัดลอกแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1635
#, fuzzy
#| msgid "Failed on message %d"
msgid "Failed to issue REPORT"
msgstr "ล้มเหลวที่ข้อความ %d"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1695
#, fuzzy
#| msgid "Failed to run calendar factory"
msgid "Failed to create collection"
msgstr "เรียกทำงานโรงงานปฏิทินไม่สำเร็จ"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1778
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1928
#, fuzzy
#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgid "Failed to get XML request content"
msgstr "ไม่สามารถล็อคแฟ้มด้วย fcntl(2): %s"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1790
#, fuzzy
#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgid "Failed to create address book"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสลูก '%s': %s"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1941
#, fuzzy
#| msgid "Failed to run calendar factory"
msgid "Failed to create calendar"
msgstr "เรียกทำงานโรงงานปฏิทินไม่สำเร็จ"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2066
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2077
#, fuzzy
#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
msgid "Failed to read resource"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง hardlink สำหรับทรัพยากร '%s': %s"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2313
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2455
#, fuzzy
#| msgid "Failed to encode data"
msgid "Failed to put data"
msgstr "ลงรหัสข้อมูลไม่สำเร็จ"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2321
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2463
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to add data to encoder"
msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลในตัวลงรหัส"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2595
#, fuzzy
#| msgid "Failed to retrieve message"
msgid "Failed to delete resource"
msgstr "ดึงข้อความไม่สำเร็จ"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2654
#, fuzzy
#| msgid "Failed to copy the tmp file"
msgid "Failed to copy resource"
msgstr "คัดลอกแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2708
#, fuzzy
#| msgid "Failed to retrieve message"
msgid "Failed to move resource"
msgstr "ดึงข้อความไม่สำเร็จ"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2804
#, fuzzy
#| msgid "Failed to close the tmp stream"
msgid "Failed to lock resource"
msgstr "ปิดสตรีมชั่วคราวไม่สำเร็จ"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2818
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3005
msgid "Expected application/xml response, but none returned"
msgstr ""

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2821
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3008
#, c-format
msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
msgstr ""

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2833
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3021
#, fuzzy
#| msgid "Failed to encode data"
msgid "Failed to parse XML data"
msgstr "ลงรหัสข้อมูลไม่สำเร็จ"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2904
#, fuzzy
#| msgid "Failed to retrieve message"
msgid "Failed to refresh lock"
msgstr "ดึงข้อความไม่สำเร็จ"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2955
#, fuzzy
#| msgid "Failed to run book factory"
msgid "Failed to unlock"
msgstr "เรียกทำงานโรงงานสมุดไม่สำเร็จ"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2993
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
msgstr "พบรหัสสถานะ %d ของ HTTP ที่ไม่คาดหมาย (%s)"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3030
msgid "XML data does not have root node"
msgstr ""

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3053
#, c-format
msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
msgstr ""

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4086
#, fuzzy
#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgid "Failed to get access control list"
msgstr "ไม่สามารถล็อคแฟ้มด้วย fcntl(2): %s"

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4821
msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
msgstr ""

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4828
msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
msgstr ""

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4835
msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
msgstr ""

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4842
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
msgstr ""

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4850
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
msgstr ""

#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4909
msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
msgstr ""

#: ../e-util/e-misc-utils.c:244
msgid "Could not open the link."
msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์"

#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:562
#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:976
msgid "Copy _Link Location"
msgstr ""

#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:567
#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:983
msgid "O_pen Link in Browser"
msgstr ""

#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl-คลิกเพื่อเปิดลิงก์"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "Digital Signature"
msgstr "ลายเซ็นดิจิทัล"

#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:289
#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444
msgid "Key Encipherment"
msgstr "การเข้ารหัสลับกุญแจ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:411
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
#: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:325
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:102 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:464
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:106
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certificate
#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43
#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98 ../tvp-svn-helper/tsh-file-dialog.c:85
msgid "Certificate"
msgstr "ใบรับรอง"

#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:412
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:424
#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681
#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ออกให้\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ออกให้โดย"

#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:413
#, fuzzy
#| msgid "Expires On"
msgid "Expires on"
msgstr "หมดอายุ"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../egg/egg-oid.c:64
#: egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "ชื่อสามัญ"

msgid "Organization Unit"
msgstr "หน่วยงานภายใน"

#: ../egg/egg-oid.c:72 egg/egg-oid.c:72
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailAddressesEditor.qml:32
#, fuzzy
msgid "Locality"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ย่านที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ย่านที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ย่านที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ท้องถิ่น"

#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:422
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:431
msgid "Domain Component Name"
msgstr ""

#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:423
msgid "Alternative Emails"
msgstr ""

#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:432
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:440
#, fuzzy
#| msgid "SHA1 Fingerprint"
msgid "SHA-256 Fingerprint"
msgstr "ลายนิ้วมือ SHA1"

#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:433
#, fuzzy
#| msgid "Not supported"
msgid "Not Before"
msgstr "ไม่รองรับ"

#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:434
msgid "Not After"
msgstr ""

#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:437
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/certificate-viewer.c:638
#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 ../egg/egg-oid.c:68
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:559 ../src/disks/ui/disks.ui.h:3
#: egg/egg-oid.c:68
msgid "Serial Number"
msgstr "หมายเลขลำดับ"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. The keyid column
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:336 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:562
#: ../GAK/GUI.pm:341 ../GAK/GUI.pm:415 ../GAK/GUI.pm:471
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1745
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:877
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1862
#, fuzzy
msgid "Key ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ID กุญแจ\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ID กุญแจ\n"
"#-#-#-#-#  gui-apt-key_0.4-2.2_th.po (gui-apt-key)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลขกุญแจ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลขกุญแจ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลขกุญแจ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Key ID"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:898
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "อัลกอริทึมของลายเซ็น"

#: ../gcr/gcr-parser.c:328 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:370
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
msgid "Public Key"
msgstr "กุญแจสาธารณะ"

#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:92
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:247
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:461
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1739
msgid "Credentials prompt was cancelled"
msgstr ""

#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:767
#, c-format
msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
msgstr ""

#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:270
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
msgstr "หาโทเคนสำหรับเข้าถึงสำหรับ '%s' ไม่สำเร็จ: "

#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:301
msgid "Requesting access token, please wait…"
msgstr ""

#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:575
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Address book authentication request"
msgid "%s Address Book authentication request"
msgstr "คำร้องขอยืนยันตัวบุคคลสำหรับสมุดที่อยู่"

#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:580
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Calendar authentication request"
msgid "%s Calendar authentication request"
msgstr "คำร้องขอยืนยันตัวบุคคลสำหรับปฏิทิน"

#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:585
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Mail authentication request"
msgid "%s Memo List authentication request"
msgstr "คำร้องขอยืนยันตัวบุคคลสำหรับเมล"

#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:590
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Mail authentication request"
msgid "%s Task List authentication request"
msgstr "คำร้องขอยืนยันตัวบุคคลสำหรับเมล"

#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Mail authentication request"
msgid "%s Mail authentication request"
msgstr "คำร้องขอยืนยันตัวบุคคลสำหรับเมล"

#. generic account prompt
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google account authentication request".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:601
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Mail authentication request"
msgid "%s account authentication request"
msgstr "คำร้องขอยืนยันตัวบุคคลสำหรับเมล"

#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
#. like "On This Computer : Personal".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:615
#, c-format
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
"address book “%s”."
msgstr ""

#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
#. like "On This Computer : Personal".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:622
#, c-format
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
"calendar “%s”."
msgstr ""

#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
#. like "On This Computer : Personal".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:629
#, c-format
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
"account “%s”."
msgstr ""

#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
#. like "On This Computer : Personal".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:636
#, c-format
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
"transport “%s”."
msgstr ""

#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
#. like "On This Computer : Personal".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:643
#, c-format
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo "
"list “%s”."
msgstr ""

#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
#. like "On This Computer : Personal".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:650
#, c-format
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task "
"list “%s”."
msgstr ""

#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
#. like "On This Computer : Personal".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:657
#, c-format
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
"account “%s”."
msgstr ""

#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:951
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to make directory %s: %s"
msgid "Failed to open browser: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s: %s"

#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1161
msgid "Click here to open the URL"
msgstr ""

#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1201
msgid ""
"Open the above URL in a browser and go through the OAuth2 wizard there. Copy "
"the resulting authorization code, or the URL the OAuth2 wizard finished "
"with, below to continue the authentication process."
msgstr ""

#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1238
msgid "_Authorization code:"
msgstr ""

#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:136
msgid "Address book authentication request"
msgstr "คำร้องขอยืนยันตัวบุคคลสำหรับสมุดที่อยู่"

#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141
msgid "Calendar authentication request"
msgstr "คำร้องขอยืนยันตัวบุคคลสำหรับปฏิทิน"

#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145
msgid "Mail authentication request"
msgstr "คำร้องขอยืนยันตัวบุคคลสำหรับเมล"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. generic account prompt
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:148
#, fuzzy
msgid "Authentication request"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"คำร้องขอยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"การขอการยืนยันตัวบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"การขอการยืนยันตัวบุคคล"

#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
msgid "Please enter the password for address book “%s”."
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับสมุดที่อยู่ \"%s\""

#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับปฏิทิน \"%s\""

#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับบัญชีเมล \"%s\""

#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับบริการส่งเมล \"%s\""

#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับรายการบันทึกช่วยจำ \"%s\""

#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
msgid "Please enter the password for task list “%s”."
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับรายการภารกิจ \"%s\""

#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:181
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
msgid "Please enter the password for account “%s”."
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับบัญชี \"%s\""

#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password for account “%s”.\n(host: hostname)"
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:187
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(host: %s)"
msgstr ""

#. Remember password check
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:408
#, fuzzy
#| msgid "Add this password to your keyring"
msgid "_Add this password to your keyring"
msgstr "เพิ่มรหัสผ่านนี้ในพวงกุญแจของคุณ"

#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time"
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237
msgid "until start time"
msgstr ""

#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:262
msgid "Add custom time…"
msgstr ""

#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:266
msgid "Clear custom times"
msgstr ""

#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:323
#, fuzzy
#| msgid "Snow"
msgctxt "overdue"
msgid "now"
msgstr "หิมะตก"

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of years
#. #-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#. #-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#: ../src/libgdu/gduutils.c:430 ../src/sugar3/util.py:240
#: src/sugar3/util.py:240 ../src/sugar/util.py:240
#, c-format, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d ปี"

#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:347
msgctxt "overdue"
msgid "overdue"
msgstr ""

#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:983
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgid "Failed to launch URI “%s”:"
msgstr "แคชข้อความ %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1034
msgid "No reminder is selected."
msgstr ""

#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1116
#, fuzzy
#| msgid "No signature available"
msgid "No details are available."
msgstr "ไม่มีลายเซ็น"

#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120
msgid "Multiple reminders are selected."
msgstr ""

#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1154
#, fuzzy
#| msgid "Could not discard reminder: "
msgid "Failed to dismiss reminder:"
msgstr "ไม่สามารถละทิ้งการปลุกเตือน: "

#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1175
#, fuzzy
#| msgid "Failed to retrieve message"
msgid "Failed to dismiss all:"
msgstr "ดึงข้อความไม่สำเร็จ"

#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1335
msgid "Set a custom snooze time for"
msgstr ""

#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1348
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "da_ys"
msgstr ""

#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1364
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_hours"
msgstr ""

#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1380
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_minutes"
msgstr ""

#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1386
msgid "_Add Snooze time"
msgstr ""

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
msgid "Dismiss _All"
msgstr "ละทิ้งทั้งห_มด"

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
msgid "_Snooze"
msgstr "_ผัดผ่อน"

#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116
#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:129
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:228
msgid "Certificate trust..."
msgstr "ความเชื่อถือใบรับรอง..."

#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:119
#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:214
msgid "Accept _Temporarily"
msgstr "ยอมรับ_ชั่วคราว"

#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:120
#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:215
msgid "_Accept Permanently"
msgstr "_ยอมรับถาวร"

#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Email Recipient Certificate"
msgid "Temporarily reject the certificate"
msgstr "ใบรับรองผู้รับอีเมล"

#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:127
msgid "Permanently reject the certificate"
msgstr ""

#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Detailed information about the certificate:"
msgid "Temporarily accept the certificate"
msgstr "ข้อมูลละเอียดเกี่ยวกับใบรับรอง:"

#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Cannot add encryption certificate"
msgid "Permanently accept the certificate"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มใบรับรองการเข้ารหัสลับ"

#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:218
#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:169
#, fuzzy, c-format
#| msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgstr "ใบรับรอง SSL สำหรับ '%s' ไม่ได้รับความเชื่อถือ คุณจะยอมรับหรือไม่?"

#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:240
#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:184
msgid "Reason:"
msgstr "เหตุผล:"

#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:243
#, fuzzy
#| msgid "Decoder failed, error %d"
msgid "Detailed error:"
msgstr "การถอดรหัสผิดพลาด ข้อผิดพลาดหมายเลข %d"

#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:302
#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
#: src/goabackend/goautils.c:833 daemon/gvfsdaemonutils.c:251
#, fuzzy
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จักองค์กรออกใบรับรองที่เซ็นกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จักองค์กรออกใบรับรองที่เซ็นกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จักผู้ออกใบรับรองที่ทำการลงนาม"

#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:304
#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
#: src/goabackend/goautils.c:837
#, fuzzy
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ใบรับรองไม่ตรงกับข้อมูลเอกลักษณ์ของไซต์ที่ใบรับรองถูกดึงมา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ใบรับรองไม่ตรงกับเอกลักษณ์ที่ควรจะเป็นของเว็บไซต์ที่ดึงมา"

#: src/goabackend/goautils.c:842
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "เวลาเปิดใช้ใบรับรองยังมาไม่ถึง"

#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:310
#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The certificate has been revoked according to the connection's "
#| "certificate revocation list."
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
"revocation list."
msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้ว ตามรายการเพิกถอนใบรับรองของการเชื่อมต่อ"

#: src/goabackend/goautils.c:854 daemon/gvfsdaemonutils.c:261
#, fuzzy
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"อัลกอริทึมของใบรับรองถือว่าไม่ปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"อัลกอริทึมของใบรับรองนี้ถูกพิจารณาว่าไม่ปลอดภัย"

#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:219
#, fuzzy
#| msgid "sendmail"
msgid "_User mail:"
msgstr "sendmail"

#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:565
#, fuzzy
#| msgid "Contacts"
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Contacts"
msgstr "ผู้ติดต่อ"

#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:566
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Events"
msgstr ""

#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:567
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Memos"
msgstr ""

#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:568
#, fuzzy
#| msgid "Tasks"
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Tasks"
msgstr "ภารกิจ"

#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:943
#, fuzzy
#| msgid "Searching..."
msgid "Searching server sources..."
msgstr "กำลังค้นหา..."

#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
#| "service from which to obtain an access token for '%s'"
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain a password for “%s”"
msgstr ""
"หาบัญชีที่ตรงกับ '%s' ในบริการ org.gnome.OnlineAccounts เพื่อหาโทเคนสำหรับเข้าถึงไม่พบ"

#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315
msgid "Failed to get password from GOA: "
msgstr ""

#: src/goabackend/goautils.c:808
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "รหัส: %u —  คำตอบที่ไม่ได้คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์"

#. TODO: more specific
#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249
#: src/goabackend/goaewsclient.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"แจงคำตอบ XML จากการค้นหาอัตโนมัติไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถแจงข้อมูล XML ของการตอบ autodiscover"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server 2.25.91)  #-#-#-#-#
#. TODO: more specific
#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find Autodiscover element"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"หาอิลิเมนต์ Autodiscover ไม่พบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถหาอิลิเมนต์ Autodiscover"

#. TODO: more specific
#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:270
#, c-format
msgid "Failed to find Response element"
msgstr "หาอิลิเมนต์ Response ไม่พบ"

#. TODO: more specific
#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:282
#, c-format
msgid "Failed to find Account element"
msgstr "หาอิลิเมนต์ Account ไม่พบ"

#. TODO: more specific
#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:301
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "หา ASUrl และ OABUrl ในคำตอบจากการค้นหาอัตโนมัติไม่พบ"

#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1434
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
#| "service from which to obtain an access token for '%s'"
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an access token for “%s”"
msgstr ""
"หาบัญชีที่ตรงกับ '%s' ในบริการ org.gnome.OnlineAccounts เพื่อหาโทเคนสำหรับเข้าถึงไม่พบ"

#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1484
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
msgstr "หาโทเคนสำหรับเข้าถึงสำหรับ '%s' ไม่สำเร็จ: "

#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
#: src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33
msgid "Keep running after the last client is closed"
msgstr "ยังคงทำงานต่อไปหลังจากที่ลูกข่ายรายสุดท้ายถูกปิดลง"

#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40
#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
msgid "Wait running until at least one client is connected"
msgstr "ทำงานคอยจนกว่าจะมีลูกข่ายเชื่อมต่อเข้ามาอย่างน้อยหนึ่งราย"

#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42
#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44
msgid ""
"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to "
"disable, any other value is to use compile-time option"
msgstr ""

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.blp:62
#, fuzzy
msgid "Reminders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การปลุกเตือน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"เตือนความจำ"

#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466
#, c-format
msgid ""
"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
"the following program:\n"
"\n"
"        %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""

#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:481
msgid "Do not ask me about this program again"
msgstr ""

#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:782
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr ""

#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:783
msgid "Keep reminder notification window always on _top"
msgstr ""

#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:784
msgid "Enable _desktop notifications"
msgstr ""

#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:785
msgid "Enable _audio notifications"
msgstr ""

#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:786
msgid "Display reminders for _completed tasks"
msgstr ""

#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr ""

#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:801
msgid "Reminders Options:"
msgstr ""

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "คุณมีรายการปลุกเตือน %d รายการ"
msgstr[1] "คุณมีรายการปลุกเตือน %d รายการ"

#: src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
msgstr ""

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
msgid "Can not open file"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม"

#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
msgid "Failed to open client “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม '%s': %s"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
msgid "Unhandled error"
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รองรับไว้"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "ระบุแฟ้มเอาต์พุตแทนการแสดงผลมาตรฐาน"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "OUTPUTFILE"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
msgid "List local address book folders"
msgstr "รายชื่อของโฟลเดอร์สมุดที่อยู่ในเครื่อง"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "แสดงนามบัตรเป็น vcard หรือแฟ้ม csv"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr "บรรทัดคำสั่งอาร์กิวเมนต์เกิดข้อผิดพลาด กรุณาใช้ตัวเลือก --help เพื่อดูการใช้"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "รองรับรูปแบบ csv หรือ vcard เท่านั้น"

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:83
#, fuzzy
#| msgid "_Show only subscribed folders"
msgid "Show only enabled sources"
msgstr "แ_สดงเฉพาะโฟลเดอร์ที่บอกรับเท่านั้น"

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:86
#, fuzzy
#| msgid "POP Source UID"
msgid "Show source’s UID"
msgstr "UID ของแหล่ง POP"

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported authentication method"
msgid "Show source’s authentication information"
msgstr "ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลวิธีนี้"

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:92
msgid ""
"Write in machine readable format (one source per line, without localized "
"property names and tab as separator)"
msgstr ""

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:95
msgid "Limit only to sources with given extension name"
msgstr ""

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:132
msgid "Collection/GNOME Online Accounts"
msgstr ""

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:137
msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts"
msgstr ""

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:149
#, fuzzy
#| msgid "Category List"
msgid "Memo List"
msgstr "รายการหมวดหมู่"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Task List"
msgstr "รายการภารกิจ"

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:151
msgid "Mail Account"
msgstr ""

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:152
msgid "Mail Transport"
msgstr ""

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:153
msgid "Mail Identity"
msgstr ""

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:154
#, fuzzy
#| msgid "Message submission port"
msgid "Mail Submission"
msgstr "พอร์ตส่งข้อความเมล"

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:155
#, fuzzy
#| msgid "Bad signature"
msgid "Mail Signature"
msgstr "ลายเซ็นไม่ถูกต้อง"

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:224
#, c-format
msgid "UID: %s"
msgstr ""

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:228
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Malformed URI: %s"
msgid "Parent UID: %s"
msgstr "URI ผิดรูปแบบ: %s"

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:231 ../add-apt-repository:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Enabled: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"การแปะประกาศล้มเหลว: %s\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:233 client/pkgc-query.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Backend: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"แบ็กเอนด์ทำงานอยู่\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:238
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Calendar does not exist"
msgid "Calendar enabled: %s"
msgstr "ปฏิทินไม่มีอยู่"

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:239
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Contact ID already exists"
msgid "Contacts enabled: %s"
msgstr "ID ของผู้ติดต่อมีอยู่ก่อนแล้ว"

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:240
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Operation failed: %s"
msgid "Mail enabled: %s"
msgstr "การปฏิบัติการล้มเหลว: %s"

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:247
#, c-format
msgid "MIME Type: %s"
msgstr ""

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:269
#, c-format
msgid "Auth Host: %s:%d"
msgstr ""

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:275
#, c-format
msgid "Auth Host: %s"
msgstr ""

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:283
#, c-format
msgid "Auth User: %s"
msgstr ""

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:291
#, c-format
msgid "Auth Method: %s"
msgstr ""

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:299
#, c-format
msgid "Auth Proxy UID: %s"
msgstr ""

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:420
#, fuzzy
#| msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
msgstr "แจงคำตอบ XML จากการค้นหาอัตโนมัติไม่สำเร็จ"

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
msgid "Failed to connect to source registry: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์โดยใช้ SSL: %s"

#: src/tools/list-sources/list-sources.c:445
#, c-format
msgid "No sources had been found\n"
msgstr ""

#: src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.desktop.in:4
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "วันเกิด & วันครบรอบ"

#: src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.desktop.in:4
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"

#: src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.desktop.in:4
msgid "CardDAV"
msgstr ""

#: src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "On LDAP Servers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ที่เซิร์ฟเวอร์ LDAP\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ในเซิร์ฟเวอร์ LDAP"

#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.desktop.in:4
msgid "Default Proxy Settings"
msgstr ""

#: src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.desktop.in:5
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
msgid "Search Folders"
msgstr "โฟลเดอร์ค้นหา"

#: src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.desktop.in:4
#: src/gui/gcal-application.c:245 src/gui/gcal-window.blp:374
#: ../applets/clock/clock.ui.h:36 js/ui/dateMenu.js:726
#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 data/window.ui:82
#: src/app/application.js:43 src/app/window.js:196 src/app/window.js:207
#: src/service/main.js:49 applets/clock/clock.ui:886
#, fuzzy
msgid "Weather"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"สภาพอากาศ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"รายงานอากาศ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"พยากรณ์อากาศ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"อากาศ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"สภาพอากาศ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"รายงานอากาศ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"อากาศ"

#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "On The Web"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"บนเว็บ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ในเว็บ"

#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.desktop.in:4
#, fuzzy
#| msgid "WebDAV"
msgid "WebDAV Notes"
msgstr "WebDAV"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
msgid "Friends"
msgstr "เพื่อน"

#: src/common/util.c:124 src/common/util.c:302
msgid "Connection refused"
msgstr "การเชื่อมต่อถูกปฏิเสธ"

#: ../app/core/gimp-user-install.c:343 ../app/core/gimp-user-install.c:369
#: app/core/gimp-user-install.c:569 app/core/gimp-user-install.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s ได้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s ได้"

#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "ใบรับรองลูกข่าย SSL"

#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "ใบรับรองแม่ข่าย SSL"

#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "ใบรับรองผู้เซ็นกำกับอีเมล"

#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642
msgid "Organization (O)"
msgstr "องค์กร (O)"

#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "หน่วยงานองค์กร (OU)"

#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646
msgid "Issued On"
msgstr "ออกให้เมื่อ"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:104
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/certificate-viewer.c:651
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "ลายนิ้วมือ MD5"

#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671
msgid "Certificate Hierarchy"
msgstr "ลำดับชั้นใบรับรอง"

#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674
#, fuzzy
msgid "Certificate Fields"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"เขตข้อมูลของใบรับรอง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เขตข้อมูลใบรับรอง"

#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677
msgid "Field Value"
msgstr "ค่าของเขตข้อมูล"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113
#, fuzzy
msgid "Version 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น 2\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นที่ 2"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116
#, fuzzy
msgid "Version 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น 3\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นที่ 3"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192
#, fuzzy
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"PKCS #1 MD2 เข้ารหัสลับแบบ RSA\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"MD2 พร้อมการเข้ารหัสลับ RSA ตาม PKCS #1"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195
#, fuzzy
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"PKCS #1 MD5 เข้ารหัสลับแบบ RSA\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"MD5 พร้อมการเข้ารหัสลับ RSA ตาม PKCS #1"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198
#, fuzzy
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"PKCS #1 SHA-1 เข้ารหัสลับแบบ RSA\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"SHA-1 พร้อมการเข้ารหัสลับ RSA ตาม PKCS #1"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201
#, fuzzy
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"PKCS #1 SHA-256 เข้ารหัสลับแบบ RSA\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"SHA-256 พร้อมการเข้ารหัสลับ RSA ตาม PKCS #1"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204
#, fuzzy
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"PKCS #1 SHA-384 เข้ารหัสลับแบบ RSA\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"SHA-384 พร้อมการเข้ารหัสลับ RSA ตาม PKCS #1"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207
#, fuzzy
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"PKCS #1 SHA-512 เข้ารหัสลับแบบ RSA\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"SHA-512 พร้อมการเข้ารหัสลับ RSA ตาม PKCS #1"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234
#, fuzzy
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"PKCS #1 เข้ารหัสลับแบบ RSA\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การเข้ารหัสลับ RSA ตาม PKCS #1"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237
#, fuzzy
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"การใช้งานกุญแจใบรับรอง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การใช้กุญแจใบรับรอง"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240
#, fuzzy
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดของใบรับรองของเน็ตสเคป\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดใบรับรองของเน็ตสเคป"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ID กุญแจองค์กรออกใบรับรอง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวระบุกุญแจองค์กรออกใบรับรอง"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด: ไม่สามารถดำเนินการส่วนขยาย\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด: ไม่สามารถประมวลผลส่วนขยาย"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"องค์กรรับรองใบรับรอง SSL\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"องค์กรออกใบรับรอง SSL"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"องค์กรรับรองใบรับรองอีเมล\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"องค์กรออกใบรับรองอีเมล"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440
#, fuzzy
msgid "Non-repudiation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"การห้ามปฏิเสธ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การรับรองความแท้"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448
msgid "Data Encipherment"
msgstr "การเข้ารหัสลับข้อมูล"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456
#, fuzzy
msgid "Certificate Signer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เซ็นกำกับใบรับรอง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้เซ็นกำกับใบรับรอง"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460
#, fuzzy
msgid "CRL Signer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เซ็นกำกับ CRL\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้เซ็นกำกับ CRL"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514
#, fuzzy
msgid "Not Critical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่วิกฤติ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สำคัญมาก"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used in Certificate
#. * details for fields like Issuer or Subject, which
#. * shows the field name on the left and its respective
#. * value on the right, both as stored in the
#. * certificate itself.  You probably do not need to
#. * change this string, unless changing the order of
#. * name and value.  As a result example:
#. * "OU = VeriSign Trust Network"
#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "ID เอกลักษณ์ของผู้ออกให้"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "_View Certificate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ดูใ_บรับรอง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ดูใบรับรอง"

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#
#. Issuer of the certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1877 src/remmina_protocol_widget.c:1909
#: ../data/vinagre.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Issuer:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ออกให้:\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ออก:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ออกให้:"

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#
#. Fingerprint of the certificate.
#: ../GAK/GUI.pm:342 ../GAK/GUI.pm:481 ../onioncircuits:669
#: src/remmina_protocol_widget.c:1879
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 ../data/vinagre.ui.h:37
msgid "Fingerprint:"
msgstr "ลายนิ้วมือ:"

#: ../src/rss.c:2188 ../src/rss.c:2192 ../libemail-engine/mail-ops.c:1036
msgid "Canceled."
msgstr "ยกเลิก"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78 src/Dialog_Progress.cc:259
#, fuzzy
msgid "Operation cancelled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิกปฏิบัติการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิบัติการถูกยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิบัติการถูกยกเลิก"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
#: ../src/gpm-statistics.c:1140 libraries/classes/Tracking.php:267
msgid "No data"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"

#: ../e-util/e-category-editor.c:137
#, fuzzy
msgid "Category Icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอนหมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอนหมวด"

#: ../e-util/e-category-editor.c:141
#, fuzzy
msgid "_No Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่ใช้รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่ใช้รูป"

#: ../e-util/e-category-editor.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
"name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"มีหมวดหมู่ '%s' อยู่แล้วในการกำหนดค่า กรุณาใช้ชื่ออื่น\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มีหมวด '%s' อยู่ก่อนแล้วในการกำหนดค่า กรุณาใช้ชื่ออื่น"

#: ../e-util/e-category-editor.c:216
#, fuzzy
msgid "Category Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติหมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติหมวด"

#: ../e-util/e-category-editor.c:190
#, fuzzy
msgid "Category _Icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ไอ_คอนหมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_อคอนหมวด"

#: ../e-util/e-category-editor.c:178
#, fuzzy
msgid "Category _Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อหมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อหมวด"

#: ../e-util/e-categories-editor.c:235
#, fuzzy
msgid "_Available Categories:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"_หมวดที่มี:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_หมวดที่มี"

#: ../e-util/e-category-completion.c:300
#, c-format
msgid "Create category \"%s\""
msgstr "สร้างหมวด \"%s\""

#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "เลือกผู้ติดต่อจากสมุดที่อยู่"

#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1245
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
msgid "Any Category"
msgstr "หมวดใดก็ได้"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:647
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:678
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:312
msgid "Address B_ook:"
msgstr "_สมุดที่อยู่:"

#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:343 app/widgets/gimpactioneditor.c:71
#: ../src/recentchanges.cpp:106 ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:2
#: ../widgets/rb-search-entry.c:550 ../Tomboy/RecentChanges.cs:100
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:2012
#: panel/panel-item-dialog.c:227 plugins/launcher/launcher-dialog.glade:272
msgid "_Search:"
msgstr "_ค้นหา:"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3007
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "กระ_จาย %s ในบรรทัด"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Copy Contact Item
#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3023
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "คัด_ลอก %s"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Cut Contact Item
#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3034
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "_ตัด %s"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Edit Contact item
#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3052
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "แ_ก้ไข %s"

#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_ลบ %s"

#: ../e-util/e-passwords.c:127
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
msgstr "กุญแจสำหรับพวงกุญแจใช้การไม่ได้: ไม่มีชื่อผู้ใช้หรือชื่อโฮสต์"

#: ../e-util/e-passwords.c:447 ../src/gs-lock-plug.c:290 src/gs-lock-plug.c:475
#: src/xfce4-screensaver-dialog.ui:211
#, fuzzy
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม Caps Lock ติดอยู่\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม Caps Lock ถูกกดอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปุ่ม Caps Lock ถูกกดอยู่\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปุ่ม Caps Lock ถูกกดอยู่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ปุ่ม Caps Lock ติดอยู่"

#: ../e-util/e-passwords.c:578
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "_จำวลีรหัสผ่านนี้"

#: ../e-util/e-passwords.c:579
#, fuzzy
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"_จำวลีรหัสผ่านนี้ไปตลอดวาระที่เหลือนี้\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_จำวลีรหัสผ่านนี้ไปตลอดวาระนี้"

#: ../src/rss.c:753 ../e-util/e-passwords.c:584
#, fuzzy
msgid "_Remember this password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"_จำรหัสผ่านนี้\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"_จำรหัสผ่านนี้ไว้\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_จำรหัสผ่านนี้"

#: ../e-util/e-passwords.c:585
#, fuzzy
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"_จำรหัสผ่านนี้ไปตลอดวาระที่เหลือนี้\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_จำรหัสผ่านนี้ไปตลอดวาระนี้"

#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
msgid "Select destination"
msgstr "เลือกปลายทาง"

#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Destination"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"_ปลายทาง\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ปลายทาง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ปลายทาง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_ตำแหน่งปลายทาง"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
#: ../data/bibtex.xml.h:6 src/event-list.c:1352
#: src/orage-appointment-window.c:3601
#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:182
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:94
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:260
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:349
#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:79
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วารสาร\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกประจำวัน"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
msgid "Outbox"
msgstr "จดหมายออก"

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:71 src/gpm-upower.c:423
#, fuzzy
msgid "Fair"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ท้องฟ้าโปร่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พอใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พอใช้\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"พอใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"พอใช้"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 libmateweather/weather.c:300
#: panel-plugin/weather-translate.c:92 panel-plugin/weather-translate.c:124
#, fuzzy
msgid "Snow showers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"หิมะตกประปราย\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"หิมะตกประปราย\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"หิมะตกประปราย\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"หิมะตกประปราย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หิมะซู่"

#: panel-plugin/weather-translate.c:70
#, fuzzy
msgid "Partly cloudy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ท้องฟ้ามีเมฆบางส่วน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"มีเมฆบางส่วน"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. SMOKE
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. SMOKE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:185 libmateweather/weather.c:309
msgid "Smoke"
msgstr "ควัน"

#: panel-plugin/weather-translate.c:71
#, fuzzy
msgid "Cloudy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"เมฆเต็มท้องฟ้า\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"มีเมฆเต็มท้องฟ้า"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. DRIZZLE
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. DRIZZLE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 libmateweather/weather.c:298
msgid "Drizzle"
msgstr "ฝนละออง"

#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
#. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and
#. https://api.met.no/faq.html#symbols.
#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
#. from yr.no, so that
#. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
#. *
#. * More information can be obtained from the following pages:
#. *
#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
#. *
#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
#. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
#. Norwegian descriptions.
#. Symbols 16-19 are used for polar days (unused beginning with API version
#. 1.2)
#: panel-plugin/weather-translate.c:68 panel-plugin/weather-translate.c:121
msgid "Sunny"
msgstr "ท้องฟ้าแจ่มใส"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. DUST
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. DUST
#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 libmateweather/weather.c:314
msgid "Dust"
msgstr "ฝุ่น"

# #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# What's the difference between ประปราย and เป็นหย่อมๆ ?
# Tempted to use ฝนไล่ช้าง :-)
#
# #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# What's the difference between ประปราย and เป็นหย่อมๆ ?
# Tempted to use ฝนไล่ช้าง :-)
#
#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. *
#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
#. *   "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
#. *    time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
#. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
#. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
#. *    short amounts of time."
#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 libmateweather/weather.c:299
#: panel-plugin/weather-translate.c:81 panel-plugin/weather-translate.c:123
msgid "Rain showers"
msgstr "ฝนซู่"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. ICE_PELLETS
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. ICE_PELLETS
#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Sleet is a mixture of rain and snow, but it's not hail.
#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 panel-plugin/weather-translate.c:105
msgid "Sleet"
msgstr "ฝนน้ำแข็ง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 libmateweather/weather.c:299
msgid "Freezing rain"
msgstr "ฝนเยือกแข็ง"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. HAZE
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. HAZE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:188 libmateweather/weather.c:312
msgid "Haze"
msgstr "ฟ้าหลัว"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 libmateweather/weather.c:298
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "ฝนละอองเยือกแข็ง"

# #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# What does "ฝนฟ้าคะนอง" mean?
# #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# What does "ฝนฟ้าคะนอง" mean?
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. RAIN
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. RAIN
#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally
#. I find light
#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
#. met.no did it some
#. * time ago.
#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 libmateweather/weather.c:299
#: ../../magic/src/rain.c:67 panel-plugin/weather-translate.c:100
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
"2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
"ฝนตก\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ฝนตก\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ฝนตก\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ฝนตก\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ฝน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ฝนตกหนัก"

#: ../evolution-rss.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution RSS Reader"
msgstr "เครื่องมืออ่าน RSS ของ Evolution"

#: ../evolution-rss.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution plugin that enables Evolution Mail to display rss feeds."
msgstr "ปลั๊กอิน Evolution ที่ทำให้โปรแกรมเมล Evolution สามารถแสดงข่าวป้อน RSS ได้"

#: ../src/dbus.c:108 ../src/rss.c:1950 ../src/rss-config-factory.c:1185
#: ../src/rss-config-factory.c:1757 ../src/rss-config-factory.c:1924
msgid "Error adding feed."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มข่าวป้อน"

#: ../src/dbus.c:109 ../src/rss.c:1951 ../src/rss-config-factory.c:1186
#: ../src/rss-config-factory.c:1758 ../src/rss-config-factory.c:1925
msgid "Feed already exists!"
msgstr "มีข่าวป้อนนี้อยู่แล้ว!"

#: ../src/dbus.c:116
#, c-format
msgid "Importing URL: %s"
msgstr "กำลังนำเข้า URL: %s"

#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:131
msgid "Evolution-RSS"
msgstr "Evolution-RSS"

#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:137
msgid "Displaying rss feed arcticles"
msgstr "แสดงบทความข่าวป้อน RSS"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:1
msgid "Proxy requires authentication"
msgstr "พร็อกซีต้องยืนยันตัวบุคคล"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:2
msgid "Network proxy requires authentication."
msgstr "พร็อกซีเครือข่ายต้องยืนยันตัวบุคคล"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:3
msgid "Display article's summary"
msgstr "แสดงข้อมูลสรุปของบทความ"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"Evolution will show article's summary instead of article's webpage. Summary "
"can also be html."
msgstr ""
"Evolution จะแสดงข้อมูลสรุปของบทความแทนหน้าเว็บของบทความ ข้อมูลสรุปสามารถเป็น HTML ได้"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:5
msgid "Feeds list"
msgstr "รายชื่อข่าวป้อน"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:6
msgid "Contains list of the currently setup feeds."
msgstr "บรรจุรายชื่อของข่าวป้อนปัจจุบันที่ตั้งค่าไว้"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:7
msgid "Hostname of the proxy server"
msgstr "ชื่อโฮสต์ของพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:8
msgid "Hostname of the proxy server used for feeds and content."
msgstr "ชื่อโฮสต์ของพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์ที่จะใช้ในการดึงข้อมูลข่าวป้อนและเนื้อหาข่าว"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:9
msgid "Html render"
msgstr "ตัววาด HTML"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:10
msgid "Type HTML Render used to display html pages."
msgstr "ชนิดของตัววาด HTML ที่ใช้แสดงหน้า HTML ต่างๆ"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:11
msgid "Use custom font"
msgstr "ใช้แบบอักษรกำหนดเอง"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:12
msgid "Use a custom font size instead of system defaults."
msgstr "ใช้ขนาดตัวอักษรที่กำหนดเองแทนค่าปริยายของระบบ"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:14
msgid "The size of the font used in full text preview."
msgstr "ขนาดของตัวอักษรที่ใช้ในตัวอย่างข้อความเต็ม"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:15
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62
#, fuzzy
msgid "Network timeout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเวลารอเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เครือข่ายหมดเวลา"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:16
msgid "Interval in seconds before a conection is dropped."
msgstr "ช่วงเวลาที่จะรอเชื่อมต่อเครือข่ายก่อนยกเลิก เป็นวินาที"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:17
msgid "Network queue size"
msgstr "ขนาดคิวเครือข่าย"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:18
msgid "How many simultaneous downloads."
msgstr "ดาวน์โหลดได้พร้อมกันกี่รายการ"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:19
msgid "JavaScript Enabled"
msgstr "เปิดใช้จาวาสคริปต์"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:20
msgid "Java Enabled"
msgstr "เปิดใช้จาวา"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:21
msgid "Accepts Cookies"
msgstr "ยอมรับคุกกี้"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:22
msgid "Evolution RSS will accept cookies from articles you browse."
msgstr "Evolution RSS จะยอมรับคุกกี้จากบทความต่างๆ ที่คุณอ่าน"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:23
msgid "Automaticaly Resize Images"
msgstr "ปรับขนาดภาพโดยอัตโนมัติ"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:24
msgid ""
"Evolution RSS will automatically resize images larger than displayed area."
msgstr "Evolution RSS จะปรับขนาดภาพที่ใหญ่กว่าพื้นที่แสดงผลโดยอัตโนมัติ"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:25
msgid "Scan web pages for RSS"
msgstr "ตรวจหน้าเว็บเพื่อหา RSS"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:26
msgid "Evolution RSS will scan web pages for rss content"
msgstr "Evolution RSS จะตรวจหน้าเว็บเพื่อหาเนื้อหา RSS"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:27
msgid "Download enclosures"
msgstr "ดาวน์โหลดสิ่งแนบ"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:28
msgid "Evolution will download all feed enclosures a feed article may contain."
msgstr "Evolution จะดาวน์โหลดสิ่งแนบทั้งหมดที่จะมีในบทความข่าวป้อน"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:29
msgid "Limit enclosure size"
msgstr "จำกัดขนาดสิ่งแนบ"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:30
msgid "Limit maximum enclosure size evolution will download."
msgstr "จำกัดขนาดสูงสุดของสิ่งแนบที่ evolution จะดาวน์โหลด"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:31
msgid "Max enclosure size"
msgstr "ขนาดสูงสุดของสิ่งแนบ"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:32
msgid "Enable Status Icon"
msgstr "เปิดใช้งานไอคอนสถานะ"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:33
msgid "Enable status icon in notification area"
msgstr "เปิดใช้งานไอคอนสถานะในพื้นที่แจ้งเหตุ"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:34
msgid "Blink Status Icon"
msgstr "กะพริบไอคอนสถานะ"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:35
msgid "Blink status icon when new article received"
msgstr "กะพริบไอคอนสถานะเมื่อได้รับบทความใหม่"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:36
msgid "Enable Feed Icon"
msgstr "เปิดใช้งานไอคอนข่าวป้อน"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:37
msgid "Display feed icon on feed folder"
msgstr "แสดงไอคอนข่าวป้อนในโฟลเดอร์ข่าวป้อน"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:38
msgid "Password for proxy server"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:39
msgid ""
"If the proxy server requires authentication. This is the password field."
msgstr "ถ้าพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์ต้องยืนยันตัวบุคคล ก็กำหนดรหัสผ่านที่คีย์นี้"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:40
msgid "Proxy server port"
msgstr "พอร์ตของพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:41
msgid "The port number for proxy server used for feeds and content."
msgstr "หมายเลขพอร์ตสำหรับพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์ที่จะใช้ในการดึงข้อมูลข่าวป้อนและเนื้อหาข่าว"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:42
msgid "Remove feed folder"
msgstr "ลบโฟลเดอร์ข่าวป้อน"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:43
msgid "Deleting feed entry will also remove feed folder."
msgstr "การลบข่าวป้อนจะลบโฟลเดอร์ข่าวป้อนด้วย"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:44
msgid "Check New articles"
msgstr "ตรวจสอบบทความใหม่"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:45
msgid "Auto check for new articles."
msgstr "ตรวจสอบบทความใหม่โดยอัตโนมัติ"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:46
msgid "New articles timeout"
msgstr "กำหนดเวลาตรวจสอบบทความใหม่"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:47
msgid "Frequency to check for new articles (in minutes)."
msgstr "ความถึ่ในการตรวจสอบบทความใหม่ (เป็นนาที)"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:48
msgid "Checks articles on startup"
msgstr "ตรวจสอบบทความขณะเริ่มทำงาน"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:49
msgid "Check for new articles everytime Evolution is started."
msgstr "ตรวจสอบบทความใหม่ทุกครั้งที่ Evolution เริ่มทำงาน"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:50
msgid "Show articles comments"
msgstr "แสดงความคิดเห็นของบทความ"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:51
msgid "If a feed article has comments, it will be displayed."
msgstr "ถ้าบทความข่าวป้อนมีความคิดเห็น ก็จะแสดงให้เห็น"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Use proxy server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้พร็อกซีเซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ proxy server"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:53
msgid "Use a proxy server to fetch articles and content."
msgstr "ใช้พร็อกซีเซิร์ฟเวอร์ในการดึงข้อมูลบทความและเนื้อหาข่าว"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:54
msgid "Proxy server user"
msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:55
msgid "The username to use for proxy server authentication."
msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่ใช้ยืนยันตัวบุคคลกับพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:56
msgid "How to handle RSS URLs"
msgstr "จัดการ URLs RSS อย่างไร"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:57
msgid "Set to true to have a program specified in command handle RSS URLs"
msgstr "ตั้งค่าเป็นจริงถ้าต้องการใช้โปรแกรมระบุไว้ในคำสั่งในการจัดการ URL ที่เป็น RSS"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:58
msgid "URL handler for rss feed uris"
msgstr "เครื่องมือจัดการ URL สำหรับ URI ที่เป็นข่าวป้อนแบบ RSS"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:59
msgid "Run program in terminal"
msgstr "เรียกโปรแกรมในเทอร์มินัล"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:60
msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal"
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าโปรแกรมการจัดการ URL นี้ควรจะเรียกในเทอร์มินัล"

#: ../src/notification.c:294 ../src/rss.c:2118
#, c-format
msgid "Fetching Feeds (%d enabled)"
msgstr "กำลังดึงข้อมูลข่าวป้อน (เปิดใช้อยู่ %d รายการ)"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.eplug.xml.h:1
msgid ""
"Evolution RSS Reader Plugin.\n"
"\n"
"This plugin adds RSS Feeds support for evolution mail. RSS support was built "
"upon the somewhat existing RSS support in evolution-1.4 branch. The "
"motivation behind this was to have RSS in same place as mails, at this "
"moment I do not see the point having a separate RSS reader since a RSS "
"Article is like an email message.\n"
"\n"
"Evolution RSS can display article using summary view or HTML view.\n"
"\n"
"HTML can be displayed using the following engines: gtkHTML, Apple's Webkit "
"or Firefox/Gecko.\n"
"\n"
"<b>Version: evolution-rss +VERSION+</b>\n"
"\n"
"+URL+"
msgstr ""
"ปลั๊กอินอ่าน RSS ของ Evolution\n"
"\n"
"ปลั๊กอินนี้เพิ่มการรองรับข่าวป้อน RSS ให้กับโปรแกรมเมล Evolution  การรองรับ RSS นี้ "
"สร้างต่อเติมจากการรองรับ RSS ที่มีอยู่บ้างในแขนง evolution-1.4 "
"แรงบันดาลใจเบื้องหลังการสร้างปลั๊กอินนี้ก็คือ ต้องการให้มี RSS อยู่ในที่เดียวกันกับเมล "
"โดยในขณะนี้ผู้พัฒนายังมองไม่เห็นเหตุผลใดที่จะต้องมีโปรแกรมอ่าน RSS แยกออกไปต่างหาก "
"เพราะบทความต่างๆ ใน RSS ก็เหมือนกับข้อความเมลนั่นเอง\n"
"\n"
"RSS ของ Evolution สามารถแสดงบทความได้ในรูปแบบข้อมูลสรุปหรือแบบ HTML\n"
"\n"
"HTML สามารถแสดงได้โดยใช้กลไกต่อไปนี้: gtkHTML, Webkit ของแอปเปิล หรือ Firefox/"
"Gecko.\n"
"\n"
"<b>รุ่น: evolution-rss +VERSION+</b>\n"
"\n"
"+URL+"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:1
msgid "Reading RSS Feeds..."
msgstr "กำลังอ่านข่าวป้อน RSS..."

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:2
msgid "Updating Feeds..."
msgstr "กำลังปรับข้อมูลข่าวป้อน..."

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:4
msgid "Delete \"{0}\"?"
msgstr "ลบ \"{0}\" หรือไม่?"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:5
msgid "Really delete feed '{0}' ?"
msgstr "ยืนยันที่จะลบข่าวป้อน '{0}' หรือไม่?"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:1
msgid "Update RSS feeds"
msgstr "ปรับข้อมูลข่าวป้อน RSS"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:2
msgid "_Read RSS"
msgstr "_อ่าน RSS"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:3
msgid "Setup RSS feeds"
msgstr "ตั้งค่าข่าวป้อน RSS"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:4
msgid "Setup RSS"
msgstr "ตั้งค่า RSS"

#. #-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#
#. ATOM
#: ../src/parser.c:1078 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580
msgid "No Information"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"

#: ../src/parser.c:1177
msgid "No information"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"

#: ../src/rss.c:421 ../src/rss.c:2295 ../podcast/rb-podcast-source.c:1390
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1445 ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
#, fuzzy
msgid "Feed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"ข่าวป้อน\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"การป้อน"

#: ../src/rss.c:486 ../src/rss-config-factory.c:2865
#: ../src/rss-config-factory.c:3039
#, c-format
msgid "%2.0f%% done"
msgstr "เสร็จแล้ว %2.0f%%"

#: ../src/rss.c:621
msgid "Enter User/Pass for feed"
msgstr "ป้อนผู้ใช้/รหัสผ่านสำหรับข่าวป้อน"

#: ../src/rss.c:677
msgid "Enter your username and password for:"
msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณสำหรับ:"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../src/rss.c:695 src/grd-ctl.c:305 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "ชื่อผู้ใช้: "

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Cisco LEAP
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Cisco LEAP
#: ../src/rss.c:716 ../src/rss-main.ui.h:37 src/grd-ctl.c:317 src/grd-ctl.c:460
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 plugins/LightDM/Greeter.cpp:199
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:314
msgid "Password: "
msgstr "รหัสผ่าน: "

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. update the status text
#: ../src/rss.c:867 ../src/rss.c:871 thunar/thunar-progress-view.c:464
msgid "Cancelling..."
msgstr "กำลังยกเลิก..."

#: ../src/rss.c:1161 ../src/rss.c:1175 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406
#: ../e-util/e-web-view.c:273 libyelp/yelp-view.c:1431
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอกตำแหน่งลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"คัด_ลอกที่อยู่ลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกที่อยู่_ลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"

#: ../src/rss.c:1174 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416
#: ../e-util/e-web-view.c:283
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิดลิงก์ในเบราว์เซอร์\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดลิงก์ในเ_บราว์เซอร์"

#: ../src/rss.c:1441
msgid "Fetching feed"
msgstr "กำลังดึงข้อมูลข่าวป้อน"

#: ../src/rss.c:1753
msgid "Unnamed feed"
msgstr "ข่าวป้อนไม่มีชื่อ"

#: ../src/rss.c:1754
msgid "Error while setting up feed."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าข่าวป้อน"

#: ../src/rss.c:1962 ../src/rss.c:2032
msgid "Error while fetching feed."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูลข่าวป้อน"

#: ../src/rss.c:1963
msgid "Invalid Feed"
msgstr "ข่าวป้อนไม่ถูกต้อง"

#: ../src/rss.c:2005
#, c-format
msgid "Adding feed %s"
msgstr "กำลังเพิ่มข่าวป้อน %s"

#: ../src/rss.c:2031
msgid "Unamed feed"
msgstr "ข่าวป้อนไม่มีชื่อ"

#: ../src/rss.c:2139 ../src/rss.c:2142 ../libemail-engine/mail-ops.c:1038
#, fuzzy
msgid "Complete."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสมบูรณ์\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จแล้ว"

#: ../src/rss.c:2176 ../src/rss.c:2354 ../src/rss.c:2392 ../src/rss.c:2595
#: ../src/rss.c:3190
#, c-format
msgid "Error fetching feed: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูลข่าวป้อน: %s"

#: ../src/rss.c:2239
#, c-format
msgid "Error while parsing feed: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงข่าวป้อน: %s"

#: ../src/rss.c:2243
msgid "illegal content type!"
msgstr "ชนิดของเนื้อหาไม่ถูกต้อง"

#: ../src/rss.c:2438
msgid "Formatting error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการจัดหน้า"

#: ../src/rss.c:3498
msgid "No RSS feeds configured!"
msgstr "ไม่มีข่าวป้อน RSS ที่ตั้งค่าไว้!"

#: ../src/rss-config-factory.c:164
msgid "GtkHTML"
msgstr "GtkHTML"

#: ../src/rss-config-factory.c:165
msgid "WebKit"
msgstr "WebKit"

#: ../src/rss-config-factory.c:166
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: ../src/rss-config-factory.c:482
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 src/Dialogs.vala:1838
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"วัน\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วัน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"วัน\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"วัน"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วัน"

#: ../src/rss-config-factory.c:497
msgid "message"
msgid_plural "messages"
msgstr[0] "ข้อความ"

#: ../src/rss-config-factory.c:563 ../src/rss-config-factory.c:576
#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54
msgid "Move to Folder"
msgstr "ย้ายไปยังโฟลเดอร์"

#: ../src/rss-config-factory.c:563 ../src/rss-config-factory.c:576
msgid "M_ove"
msgstr "_ย้าย"

#: ../src/rss-config-factory.c:717
msgid "Edit Feed"
msgstr "แก้ไขข่าวป้อน"

#: ../src/rss-config-factory.c:719
msgid "Add Feed"
msgstr "เพิ่มข่าวป้อน"

# no-c-format
#: ../src/rss-config-factory.c:1164 ../src/rss-config-factory.c:1729
#, no-c-format
msgid "0% done"
msgstr "เสร็จแล้ว 0%"

#: ../src/rss-config-factory.c:1608 ../src/rss-main.ui.h:40
msgid "Remove folder contents"
msgstr "ลบเนื้อหาโฟลเดอร์"

#: ../src/rss-config-factory.c:1989
msgid "Import error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการนำเข้า"

#: ../src/rss-config-factory.c:1990
msgid "Invalid file or this file does not contain any feeds."
msgstr "แฟ้มไม่ถูกต้องหรือแฟ้มนี้ไม่มีข่าวป้อนใดๆ"

#. #-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#
#. g_signal_connect(import_dialog, "response", G_CALLBACK(import_dialog_response), NULL);
#: ../src/rss-config-factory.c:2018 ../src/rss-config-factory.c:2914
#: ../src/rss-config-factory.c:3074 kicad/project_tree_pane.cpp:1694
#: src/qml/Dialogs/UssdProgressDialog.qml:28 timedops.py:116 timedops.py:195
#, fuzzy
msgid "Please wait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณารอสักครู่\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณารอสักครู่\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณารอ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณารอสักครู่\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โปรดรอ"

#: ../src/rss-config-factory.c:2339 ../src/rss-config-factory.c:3278
msgid "OPML Files"
msgstr "แฟ้ม OPML"

#: ../src/rss-config-factory.c:2350 ../src/rss-config-factory.c:3267
msgid "XML Files"
msgstr "แฟ้ม XML"

#: ../src/rss-config-factory.c:2369
msgid "Show article's summary"
msgstr "แสดงข้อมูลสรุปของบทความ"

#: ../src/rss-config-factory.c:2382
msgid "Feed Enabled"
msgstr "เปิดใช้ข่าวป้อน"

#: ../src/rss-config-factory.c:2395
msgid "Validate feed"
msgstr "ตรวจความถูกต้องของข่าวป้อน"

#: ../src/rss-config-factory.c:2452 ../src/rss-main.ui.h:38
msgid "Select import file"
msgstr "เลือกแฟ้มนำเข้า"

#: ../src/rss-config-factory.c:2535 ../src/rss-main.ui.h:41
msgid "Select file to export"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะส่งออก"

#: ../src/rss-config-factory.c:2897
msgid "Exporting feeds..."
msgstr "กำลังส่งออกข่าวป้อน..."

#: ../src/rss-config-factory.c:2961 ../src/rss-config-factory.c:2969
msgid "Error exporting feeds!"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งออกข่าวป้อน!"

#: ../src/rss-config-factory.c:3050
msgid "Importing cookies..."
msgstr "กำลังนำเข้าคุกกี้..."

#: ../src/rss-config-factory.c:3200
msgid "Mozilla/Netscape Format"
msgstr "รูปแบบของ Mozilla/Netscape Format"

#: ../src/rss-config-factory.c:3206
msgid "Firefox new Format"
msgstr "รูปแบบใหม่ของ Firefox"

#: ../src/rss-config-factory.c:3316 ../src/rss-config-factory.c:3321
msgid ""
"No RSS feeds configured!\n"
"Unable to export."
msgstr ""
"ไม่มีข่าวป้อน RSS ที่ตั้งค่าไว้!\n"
"ไม่สามารถส่งออกได้"

#: ../src/rss-config-factory.c:3484
msgid ""
"Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
"as renders you need firefox or webkit devel package \n"
"installed and evolution-rss should be recompiled to see those packages."
msgstr ""
"หมายเหตุ: เพื่อให้สามารถใช้ Mozilla (Firefox) หรือ Apple Webkit \n"
"ในการแสดงผล คุณต้องติดตั้งแพกเกจ devel ของ firefox หรือ webkit \n"
"แล้วคอมไพล์ evolution-rss ใหม่ เพื่อให้ตรวจพบและเรียกใช้แพกเกจเหล่านั้น"

#: ../src/rss-config-factory.c:4115
msgid "Feed Name"
msgstr "ชื่อข่าวป้อน"

#: ../src/rss-config-factory.c:4445
msgid "News And Blogs"
msgstr "ข่าวและบล็อก"

#: ../src/rss.h:50
msgid "News and Blogs"
msgstr "ข่าวและบล็อก"

#: ../src/rss.h:52
msgid "Untitled channel"
msgstr "ช่องข่าวไม่มีชื่อ"

#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:1
msgid "<b>Engine: </b>"
msgstr "<b>กลไก: </b>"

#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:2
msgid "Use the same fonts as other applications"
msgstr "ใช้แบบอักษรเหมือนกับโปรแกรมอื่น"

#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:3
msgid "<b>Minimum font size:</b>"
msgstr "<b>ขนาดอย่างต่ำของแบบอักษร:</b>"

#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:4
msgid "Block pop-up windows"
msgstr "ห้ามเปิดหน้าต่างผุดขึ้น"

#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:5
msgid "Enable Java"
msgstr "เปิดใช้จาวา"

#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:6 ../src/rss-main.ui.h:13
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:387
#, fuzzy
msgid "Enable JavaScript"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้จาวาสคริปต์\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้ JavaScript"

#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:7
msgid "Accept cookies from sites"
msgstr "ยอมรับคุกกี้จากไซต์ต่างๆ"

#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:8
msgid "Import Cookies"
msgstr "นำเข้าคุกกี้"

#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:9
msgid "Automatically resize images"
msgstr "ปรับขนาดภาพโดยอัตโนมัติ"

#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:10
msgid "<b>Network timeout:</b>"
msgstr "<b>กำหนดเวลารอเครือข่าย:</b>"

#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:12 ../src/rss-main.ui.h:11
msgid "<b>HTML Rendering</b>"
msgstr "<b>การวาด HTML</b>"

#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:13
msgid "Show icon in notification area"
msgstr "แสดงไอคอนในพื้นที่แจ้งเหตุ"

#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:14
msgid "Show feed icon"
msgstr "แสดงไอคอนข่าวป้อน"

#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:15
msgid "<b>Article Notification</b>"
msgstr "<b>การแจ้งเหตุเกี่ยวกับบทความ</b>"

#: ../src/rss-main.ui.h:5 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid "Certificates Table"
msgstr "ตารางใบรับรอง"

#: ../src/rss-main.ui.h:9
msgid "E_xport"
msgstr "_ส่งออก"

#: ../src/rss-main.ui.h:10 src/tracker/tracker-search.c:843
#, fuzzy
msgid "Feeds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"ข่าวป้อน\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ฟีด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"การป้อน\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ฟีด"

#: ../src/rss-main.ui.h:12
msgid "Engine: "
msgstr "กลไก: "

#: ../src/rss-main.ui.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Start up</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">เริ่มต้น</span>"

#: ../src/rss-main.ui.h:17
msgid "Check for new articles every"
msgstr "ตรวจสอบบทความใหม่ทุกๆ"

#: ../src/rss-main.ui.h:18
msgid "Check for new articles at startup"
msgstr "ตรวจสอบบทความใหม่ขณะเริ่มทำงาน"

#: ../src/rss-main.ui.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Feed display</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">การแสดงข่าวป้อน</span>"

#: ../src/rss-main.ui.h:20
msgid "By default show article summary instead of webpage"
msgstr "แสดงข้อมูลสรุปของบทความแทนเว็บเพจโดยปริยาย"

#: ../src/rss-main.ui.h:21
msgid "Scan for feed inside webpages"
msgstr "ตรวจหาข่าวป้อนในหน้าเว็บต่างๆ"

#: ../src/rss-main.ui.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Feed enclosures</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">สิ่งแนบของข่าวป้อน</span>"

#: ../src/rss-main.ui.h:23
msgid "Show article comments"
msgstr "แสดงความคิดเห็นต่างๆ ในบทความ"

#: ../src/rss-main.ui.h:24
msgid "Download feed enclosures"
msgstr "ดาวน์โหลดสิ่งแนบของข่าวป้อน"

#: ../src/rss-main.ui.h:25
msgid "Do not download enclosures that exceeds"
msgstr "ไม่ดาวน์โหลดสิ่งแนบที่เกิน"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: long button name for setup window.
#. TRANSLATORS: setup window name
#. TRANSLATORS: setup tab quick button
#: ../src/rss-main.ui.h:27
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
#: ../src/client.cpp:529 ../src/gui/setup.cpp:46 ../src/gui/windowmenu.cpp:71
#: src/gui/windowmenu.cpp:256 src/gui/windows/setupwindow.cpp:67
#: src/progs/dyecmd/client.cpp:550 src/progs/manaplus/client.cpp:916
#: src/plattenalbum.py:1040
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เซ็ตอัพ"

#: ../src/rss-main.ui.h:28 src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:297
msgid "Use Proxy"
msgstr "ใช้พร็อกซี"

#: ../src/rss-main.ui.h:29
msgid "HTTP proxy:"
msgstr "พร็อกซี HTTP:"

#: ../src/rss-main.ui.h:32
msgid "No proxy for:"
msgstr "ไม่ใช้พร็อกซีสำหรับ:"

#: ../src/rss-main.ui.h:34 capplets/network/mate-network-properties.ui:758
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "รายละเอียดพร็อกซี HTTP"

#: ../src/rss-main.ui.h:35
msgid "Use authentication"
msgstr "ใช้การยืนยันตัวบุคคล"

#: ../src/rss-main.ui.h:39
msgid "Delete feed?"
msgstr "ลบข่าวป้อนหรือไม่?"

#: ../src/rss-main.ui.h:42
msgid "<b>Feed Name: </b>"
msgstr "<b>ชื่อข่าวป้อน: </b>"

#: ../src/rss-main.ui.h:43
msgid "<b>Feed URL:</b>"
msgstr "<b>URL ข่าวป้อน:</b>"

#: ../src/rss-main.ui.h:45 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ตำแหน่งที่ตั้ง:</b>\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ตำแหน่ง:</b>"

#: ../src/rss-main.ui.h:47 src/wx/main_toolbar.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Validate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจความถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจสอบ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจสอบ"

#: ../src/rss-main.ui.h:48
msgid "Show feed full text"
msgstr "แสดงข้อความเต็มของข่าวป้อน"

#: ../src/rss-main.ui.h:50
msgid "Use global update interval"
msgstr "ปรับข้อมูลด้วยช่วงเวลาที่กำหนดไว้โดยรวม"

#: ../src/rss-main.ui.h:51
msgid "Update in"
msgstr "ปรับข้อมูลใน"

#: ../src/rss-main.ui.h:52
msgid "Do no update feed"
msgstr "ไม่ปรับข้อมูลข่าวป้อน"

#: ../src/rss-main.ui.h:54
msgid "Do not delete feeds"
msgstr "ไม่ลบข่าวป้อน"

#: ../src/rss-main.ui.h:55
msgid "Delete all but the last"
msgstr "ลบทั้งหมด เหลือไว้แต่ข้อความล่าสุด"

#: ../src/rss-main.ui.h:56
msgid "Delete articles older than"
msgstr "ลบบทความที่เก่ากว่า"

#: ../src/rss-main.ui.h:57
msgid "Delete articles that are no longer in the feed"
msgstr "ลบบทความที่ไม่อยู่ในข่าวป้อนแล้ว"

#: ../src/rss-main.ui.h:58
msgid "Always delete unread articles"
msgstr "ลบบทความที่ไม่ได้อ่านเสมอ"

#: ../src/rss-main.ui.h:61
msgid "<b>Advanced options</b>"
msgstr "<b>ตัวเลือกขั้นสูง</b>"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "สมุดที่อยู่นี้ไม่สามารถเปิดได้"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
"สมุดที่อยู่นี้อาจจะไม่สามารถเข้าถึงได้ หรืออาจจะสะกดชื่อเซิร์ฟเวอร์ผิด "
"หรือการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณหลุดไป"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "ตรวจสอบสิทธิ์ด้วยเซิร์ฟเวอร์ LDAP ล้มเหลว"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
"ตรวจสอบดูเพื่อให้มั่นใจว่ารหัสผ่านของคุณถูกต้อง โปรดระมัดระวังในเรื่องของตัวพิมพ์ใหญ่เล็ก "
"บางทีคุณอาจจะกดปุ่มล็อคตัวพิมพ์ใหญ่อยู่"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์สมุดที่อยู่ไม่มีฐานการค้นที่แนะนำเลย"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ LDAP นี้อาจจะใช้ LDAP รุ่นเก่า ซึ่งไม่รองรับการทำงานนี้ "
"หรืออาจจะมีการกำหนดค่าผิดพลาด กรุณาสอบถามผู้ดูแลระบบของคุณ เกี่ยวกับจุดตั้งต้นค้นหาที่รองรับ"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้ไม่รองรับข้อมูล schema ของ LDAPv3"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "ไม่สามารถดูข้อมูล schema สำหรับเซิร์ฟเวอร์ LDAP"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ LDAP ไม่ตอบสนองกับข้อมูล schema ที่ถูกต้อง"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
msgstr "ไม่สามารถลบสมุดที่อยู่"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "ลบสมุดที่อยู่ '{0}' หรือไม่?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "สมุดที่อยู่นี้จะถูกลบไปแบบถาวร"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "ไ_ม่ลบ"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
msgstr "ลบสมุดที่อยู่ในเครือข่าย &quot;{0}&quot; หรือไม่?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid ""
"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
"server. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"การลบนี้จะลบสมุดที่อยู่ &quot;{0}&quot; ออกจากเซิร์ฟเวอร์อย่างถาวร "
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "_Delete From Server"
msgstr "_ลบจากเซิร์ฟเวอร์"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Category editor not available."
msgstr "เครื่องมือแก้ไขหมวดใช้งานไม่ได้"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Unable to open address book"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดสมุดที่อยู่ไม่สำเร็จ"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Unable to perform search."
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการค้นหา"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "คุณได้เปลี่ยนแปลงแก้ไขผู้ติดต่อนี้ไปแล้ว คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "Cannot move contact."
msgstr "ไม่สามารถย้ายผู้ติดต่อ"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
"คุณกำลังพยายามย้ายผู้ติดต่อจากสมุดที่อยู่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง แต่ไม่สามารถลบออกจากต้นทางได้ "
"คุณต้องการจะเปลี่ยนเป็นการบันทึกผู้ติดต่อนี้แทนการย้ายหรือไม่?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "รูปภาพที่คุณเลือกมีขนาดใหญ่ คุณต้องการปรับขนาดก่อนหรือไม่?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "_Use as it is"
msgstr "ใ_ช้ตามนั้น"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "_Do not save"
msgstr "ไ_ม่ต้องบันทึก"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "ไม่สามารถบันทึก {0}"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึก {0} ไปยัง {1}: {2}"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "สมุดที่อยู่ Evolution หยุดทำงานกระทันหัน"

#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "ผู้ติดต่อ {0} นี้จะยังไม่สามารถใช้ได้ จนกว่าจะเริ่มการทำงานของ Evolution ใหม่"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "ที่อยู่  '{0}' นี้มีอยู่แล้ว"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
msgstr "ผู้ติดต่อนี้มีอยู่แล้ว คุณยังต้องการเพิ่มบัตรใหม่ด้วยที่อยู่เดียวกันนี้อีกหรือไม่?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "ที่อยู่บางรายการมีในรายชื่อผู้ติดต่อนี้แล้ว"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid ""
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
"you like to add them anyway?"
msgstr "คุณกำลังพยายามเพิ่มที่อยู่ซึ่งมีอยู่ในรายชื่อนี้อยู่แล้ว คุณยังต้องการจะเพิ่มเข้าไปอีกหรือไม่?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "Skip duplicates"
msgstr "ข้ามรายการที่ซ้ำ"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "Add with duplicates"
msgstr "เพิ่มรายการซ้ำ"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "List '{0}' is already in this contact list."
msgstr "รายชื่อ '{0}' มีอยู่ในรายชื่อผู้ติดต่อนี้อยู่แล้ว"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid ""
"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
"to add it anyway?"
msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อที่ชื่อ '{0}' มีอยู่ในรายชื่อผู้ติดต่อนี้อยู่แล้ว คุณยังต้องการจะเพิ่มเข้าไปอีกหรือไม่?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1256
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "ไม่สามารถลบผู้ติดต่อ"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ลบผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่นี้"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ติดต่อใหม่"

#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid ""
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
"'{0}' เป็นสมุดที่อยู่ที่อ่านได้อย่างเดียว แก้ไขไม่ได้ กรุณาเลือกสมุดที่อยู่อื่นจากแถบข้างในมุมมอง "
"\"ผู้ติดต่อ\""

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:618
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:640
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2932
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:249
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/AlertMessageDialog.qml:29
#, fuzzy
msgid "Contact Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขผู้ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"แก้ไขผู้ติดต่อ"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
msgid "Nic_kname:"
msgstr "ชื่อเ_ล่น:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
msgid "_File under:"
msgstr "เ_ก็บด้วยชื่อ:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
msgid "_Where:"
msgstr "แ_หล่ง:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Ca_tegories..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ห_มวด...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ห_มวดหมู่..."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
msgid "Full _Name..."
msgstr "ชื่อเ_ต็ม..."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "_ต้องการรับเมล HTML"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Instant Messaging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การส่งข้อความทันใจ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความทันใจ"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
msgid "_Home Page:"
msgstr "โฮ_มเพจ:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850
msgid "_Calendar:"
msgstr "_ปฏิทิน:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_ว่าง/ไม่ว่าง:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "_Video Chat:"
msgstr "การสนทนา_ภาพ:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "Home Page:"
msgstr "โฮมเพจ:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97
msgid "Calendar:"
msgstr "ปฏิทิน:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
msgid "Free/Busy:"
msgstr "ว่าง/ไม่ว่าง:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
msgid "Video Chat:"
msgstr "การสนทนาภาพ:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
msgid "_Blog:"
msgstr "เว็_บล็อก:"

#. Translators: an accessibility name
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
msgid "Blog:"
msgstr "เว็บล็อก:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
msgid "Web Addresses"
msgstr "ที่อยู่เว็บไซต์"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Web addresses"
msgstr "ที่อยู่เว็บไซต์"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
msgid "_Profession:"
msgstr "_อาชีพ:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
msgctxt "Job"
msgid "_Title:"
msgstr "_ตำแหน่ง:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
msgid "_Company:"
msgstr "บริษั_ท:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Department:"
msgstr "แ_ผนก: "

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
msgid "_Manager:"
msgstr "ผู้_จัดการ:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "_Assistant:"
msgstr "ผู้_ช่วย:"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
#: ../latex/tools/views.py:62 ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3702 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 jobviewer.py:509
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:84
#, fuzzy
msgid "Job"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อาชีพ\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"งาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"งาน\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"งานพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"งานพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"งานพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"งาน"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
msgid "_Office:"
msgstr "_สำนักงาน:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
msgid "_Spouse:"
msgstr "คู่ส_มรส:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "_Birthday:"
msgstr "วันเ_กิด:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "_Anniversary:"
msgstr "วันครบ_รอบ:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:6
msgid "_City:"
msgstr "เ_มือง:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_รหัสไปรษณีย์:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_State/Province:"
msgstr "_รัฐ/จังหวัด:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134
#, fuzzy
msgid "_Country:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ประเทศ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ประเ_ทศ:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ประเ_ทศ:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_PO Box:"
msgstr "_ตู้ไปรษณีย์:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
msgid "Mailing Address"
msgstr "ที่อยู่ไปรษณีย์"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:165
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608
#: wp-includes/user.php:1489
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:166
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
#: src/contacts-im-service.vala:26
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailOnlineAccountTypeModel.qml:65
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailOnlineAccountTypeModel.qml:69
#, fuzzy
msgid "Yahoo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"Yahoo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Yahoo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ยาฮู"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
#: src/contacts-im-service.vala:21
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailOnlineAccountTypeModel.qml:66
msgid "MSN"
msgstr "MSN"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610
#: src/contacts-im-service.vala:24
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailOnlineAccountTypeModel.qml:63
#, fuzzy
msgid "ICQ"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ICQ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ICQ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไอซีคิว"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
#: src/contacts-im-service.vala:38
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailOnlineAccountTypeModel.qml:68
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
#: ../services/twitter/twitter.keys.in.h:1
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:491
msgid "Error adding contact"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มผู้ติดต่อ"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225
msgid "Error modifying contact"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนแปลงผู้ติดต่อ"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:240
msgid "Error removing contact"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบผู้ติดต่อ"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:634
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขผู้ติดต่อ - %s"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3447
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "กรุณาเลือกรูปสำหรับผู้ติดต่อนี้"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3448
msgid "_No image"
msgstr "ไ_ม่มีรูป"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3781
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
"ข้อมูลผู้ติดต่อผิดพลาด:\n"
"\n"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s' มีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3795
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "'%s' ไม่สามารถเป็นวันที่อนาคต"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' มีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' ว่างเปล่า"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845
msgid "Invalid contact."
msgstr "ผู้ติดต่อผิดพลาด"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:435
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "การเพิ่มผู้ติดต่ออย่างเร็ว"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
msgid "_Edit Full"
msgstr "แ_ก้ไขเต็มรูปแบบ"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
msgid "_Full name"
msgstr "_ชื่อเต็ม"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501
msgid "E_mail"
msgstr "อีเ_มล"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
msgid "_Select Address Book"
msgstr "เ_ลือกสมุดที่อยู่"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Mr."
msgstr "นาย"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Mrs."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"นาง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"นางสาว"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
msgid "Ms."
msgstr "น.ส."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
msgid "Miss"
msgstr "นางสาว"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
msgid "Dr."
msgstr "ดร."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
msgid "Sr."
msgstr "Sr."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "I"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"1\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"I"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "II"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"2\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"II"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
msgid "III"
msgstr "3"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
msgid "Esq."
msgstr "Esq."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_ชื่อ:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
msgctxt "FullName"
msgid "_Title:"
msgstr "คำ_นำหน้าชื่อ:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "ชื่อ_กลาง:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
msgid "_Last:"
msgstr "_นามสกุล:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "คำต่อ_ท้ายชื่อ:"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:794
msgid "Contact List Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขรายชื่อผู้ติดต่อ"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
msgid "_List name:"
msgstr "_รายชื่อ:"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_พิมพ์ที่อยู่อีเมล หรือลากผู้ติดต่อมาวางที่รายชื่อด้านล่างนี้:"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_ซ่อนที่อยู่เมื่อส่งเมลไปที่รายชื่อนี้"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "Add an email to the List"
msgstr "เพิ่มอีเมลในรายชื่อ"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "ลบที่อยู่อีเมลจากรายชื่อ"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
msgid "Insert email addresses from Address Book"
msgstr "แทรกที่อยู่อีเมลจากสมุดที่อยู่"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
msgid "_Select..."
msgstr "เ_ลือก..."

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:917
msgid "Contact List Members"
msgstr "สมาชิกรายชื่อผู้ติดต่อ"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1443
msgid "_Members"
msgstr "_สมาชิก"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1562
msgid "Error adding list"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มรายชื่อ"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1577
msgid "Error modifying list"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนแปลงรายชื่อ"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1592
msgid "Error removing list"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบรายชื่อ"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "ตรวจพบผู้ติดต่อซ้ำ"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to save the changes anyway?"
msgstr ""
"มีชื่อหรือที่อยู่อีเมลสำหรับผู้ติดต่อนี้ในโฟลเดอร์นี้อยู่ก่อนแล้ว "
"คุณยังต้องการจะบันทึกการเปลี่ยนแปลงอีกหรือไม่?"

#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "ผู้ติดต่อที่ซ้ำ:"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
msgid "Changed Contact:"
msgstr "ผู้ติดต่อที่เปลี่ยน:"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"มีชื่อหรือที่อยู่อีเมลสำหรับผู้ติดต่อนี้ในโฟลเดอร์นี้อยู่ก่อนแล้ว\n"
"คุณยังต้องการจะเพิ่มเข้าไปอีกหรือไม่?"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
msgid "Original Contact:"
msgstr "ผู้ติดต่อเดิม:"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
msgid "New Contact:"
msgstr "ผู้ติดต่อใหม่:"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324
msgid "Merge Contact"
msgstr "ผสานข้อมูลผู้ติดต่อ"

#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
msgid "Email begins with"
msgstr "อีเมลขึ้นต้นด้วย"

#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
msgid "Any field contains"
msgstr "ข้อมูลใดๆ มีคำว่า"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
#: src/imports/ABMultiColumnEmptyState.qml:24
#, fuzzy
msgid "No contacts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีผู้ติดต่อ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่มีรายชื่อผู้ติดต่อ"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "ผู้ติดต่อ %d รายการ"
msgstr[1] "ผู้ติดต่อ %d รายการ"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
msgid "Error getting book view"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างช่องแสดงสมุด"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812
msgid "Search Interrupted"
msgstr "การค้นหาถูกขัดจังหวะ"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160
msgid "Error modifying card"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนแปลงนามบัตร"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:635
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "ตัดผู้ติดต่อที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "คัดลอกผู้ติดต่อที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "แปะผู้ติดต่อจากคลิปบอร์ด"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "ลบผู้ติดต่อที่เลือก"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "เลือกผู้ติดต่อทั้งหมดที่มองเห็น"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายชื่อผู้ติดต่อเหล่านี้?"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายชื่อผู้ติดต่อนี้?"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายชื่อผู้ติดต่อนี้ (%s)?"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบผู้ติดต่อเหล่านี้?"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบผู้ติดต่อนี้?"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบผู้ติดต่อนี้ (%s)?"

#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
"ในการเปิดผู้ติดต่อ %d รายการ จะเปิดในหน้าต่างใหม่ %d หน้าต่าง\n"
"คุณต้องการให้แสดงผู้ติดต่อเหล่านี้ทั้งหมดจริงหรือไม่?"
msgstr[1] ""
"ในการเปิดผู้ติดต่อ %d รายการ จะเปิดในหน้าต่างใหม่ %d หน้าต่าง\n"
"คุณต้องการให้แสดงผู้ติดต่อเหล่านี้ทั้งหมดจริงหรือไม่?"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
msgid "_Don't Display"
msgstr "ไ_ม่แสดง"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "แสดงผู้ติดต่อ_ทั้งหมด"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "File As"
msgstr "เก็บด้วยชื่อ"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "ISDN Phone"
msgstr "โทรศัพท์ ISDN"

#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
#. different and established translation for this in your language.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 src/core/contacts-type-set.vala:215
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__company
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "Company"
msgstr "บริษัท"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:158
#: app/tools/gimptextoptions.c:164 app/tools/gimptextoptions.c:307
#: src/proctable.cpp:356 ../src/extension/internal/template-other.cpp:41
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:49
#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:32
#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:32
#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:73 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:629 eeschema/sch_item.cpp:813
#: eeschema/sch_item.cpp:877 eeschema/sch_symbol.cpp:3942 src/proctable.cpp:273
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_definition_suffix
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ยูนิต\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วย\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วย\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ยูนิต\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วย\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หน่วย"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "Web Site"
msgstr "เว็บไซต์"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
msgid "Spouse"
msgstr "คู่สมรส"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364
msgid "Contacts Map"
msgstr "แผนที่ผู้ติดต่อ"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searching for the Contacts..."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"กำลังค้นหาผู้ติดต่อ..."

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact\n"
"\n"
"or double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ค้นหาผู้ติดต่อ\n"
"\n"
"หรือดับเบิลคลิกที่นี่เพื่อสร้างผู้ติดต่อใหม่"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ไม่มีรายการแสดงในนี้เลย\n"
"\n"
"ดับเบิลคลิกตรงนี้เพื่อสร้างผู้ติดต่อใหม่"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ค้นหาผู้ติดต่อ"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ไม่มีรายการแสดงในนี้"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92
msgid "Work Email"
msgstr "อีเมลที่ทำงาน"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
msgid "Home Email"
msgstr "อีเมลที่บ้าน"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827
msgid "Other Email"
msgstr "อีเมลอื่นๆ"

#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194
msgid "evolution address book"
msgstr "สมุดที่อยู่ evolution"

#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
msgid "New Contact List"
msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อใหม่"

#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
msgstr[0] "โฟลเดอร์สมุดที่อยู่ %s มีนามบัตร %d ใบ"
msgstr[1] "โฟลเดอร์สมุดที่อยู่ %s มีนามบัตร %d ใบ"

#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
msgid "Contact List: "
msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ: "

#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161
msgid "Contact: "
msgstr "ผู้ติดต่อ: "

#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188
msgid "evolution minicard"
msgstr "minicard ของ evolution"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
#, fuzzy
msgid "Copy _Email Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอกที่อยู่อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกที่อยู่_อีเมล"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "คัดลอกที่อยู่อีเมลเข้าคลิปบอร์ด"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "ส่งข้อความใ_หม่ไปถึง..."

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "จะส่งเมลไปยังที่อยู่นี้หรือไม่?"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view.c:1084
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "คลิกเพื่อส่งเมลไปยัง %s"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:147
msgid "Open map"
msgstr "เปิดแผนที่"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:543
msgid "List Members:"
msgstr "สมาชิกในรายชื่อ:"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แผนก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"แผนก\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ฝ่าย"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664
#, fuzzy
msgid "Profession"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อาชีพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"วิชาชีพ"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
msgid "Video Chat"
msgstr "การสนทนาภาพ"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "ว่าง/ไม่ว่าง"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697
msgid "Web Log"
msgstr "เว็บล็อก"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
msgid "List Members"
msgstr "สมาชิกในรายชื่อ"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:955
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชื่องานพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog
#, fuzzy
msgid "Blog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บล็อก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"บล็อก"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่นี้ได้ ซึ่งเป็นไปได้ทั้งสาเหตุว่าสมุดที่อยู่นี้ไม่ได้เลือกไว้ให้ใช้แบบออฟไลน์ "
"หรือยังไม่ได้ดาวน์โหลดสำหรับใช้แบบออฟไลน์ กรุณาเรียกอ่านสมุดที่อยู่อีกครั้งแบบออนไลน์ "
"เพื่อดาวน์โหลดมาใช้ในแบบออฟไลน์"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่นี้ได้ กรุณาตรวจสอบว่ามีพาธ %s อยู่ หรือดูว่าคุณมีสิทธิ์ในการเข้าถึงหรือไม่"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
"Evolution รุ่นนี้ ไม่ได้มีการคอมไพล์เพื่อรองรับ LDAP การใช้ LDAP ใน Evolution "
"จะต้องติดตั้งแพกเกจของ Evolution ที่เปิดใช้งาน LDAP"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
msgid ""
"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่นี้ได้ ซึ่งเป็นไปได้ว่า URI ที่ป้อนอาจไม่ถูกต้อง "
"หรืออาจจะไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ได้"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
msgid "Detailed error message:"
msgstr "รายละเอียดข้อผิดพลาด:"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
"พบนามบัตรจำนวนมากกว่าที่กำหนดให้เซิร์ฟเวอร์คืนผลลัพธ์ หรือที่กำหนดให้\n"
"Evolution แสดงผล กรุณาค้นหาดวยคำค้นที่เฉพาะเจาะจงกว่านี้\n"
"หรือเพิ่มขีดจำกัดในหน้าต่างปรับแต่งเซิร์ฟเวอร์สารบบสำหรับสมุดที่อยู่นี้"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book.  Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this address book."
msgstr ""
"เวลาหมด คำถามนี้เกินจำกัดเวลาของเซิร์ฟเวอร์ หรือค่าที่กำหนดไว้\n"
"สำหรับสมุดที่อยู่นี้ กรุณาค้นหาดวยคำค้นที่เฉพาะเจาะจงกว่านี้\n"
"หรือเพิ่มค่าจำกัดเวลา ในหน้าต่างปรับแต่งเซิร์ฟเวอร์สารบบสำหรับสมุดที่อยู่นี้"

#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "แบ็กเอนด์สำหรับสมุดที่อยู่นี้ไม่สามารถแจงคำค้นนี้ได้ %s"

#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "แบ็กเอนด์สำหรับสมุดที่อยู่นี้ปฏิเสธที่จะค้นคำค้นนี้ %s"

#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "คำค้นนี้ไม่สำเร็จสมบูรณ์ %s"

#. This is a filename. Translators take note.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
msgid "Select Address Book"
msgstr "เลือกสมุดที่อยู่"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
msgid "Move contact to"
msgstr "ย้ายผู้ติดต่อไปยัง"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
msgid "Copy contact to"
msgstr "คัดลอกผู้ติดต่อไปยัง"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
msgid "Move contacts to"
msgstr "ย้ายผู้ติดต่อไปยัง"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
msgid "Copy contacts to"
msgstr "คัดลอกผู้ติดต่อไปยัง"

#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
msgid "Card View"
msgstr "มุมมองนามบัตร"

#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:936
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 ../shell/shell.error.xml.h:1
#: src/imports/BusyImportingDialog.qml:31 src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing..."
msgstr "กำลังนำเข้า..."

#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "สมุดที่อยู่ของ Outlook ในรูป CSV หรือแท็บ (.csv, .tab)"

#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "เครื่องมือนำเข้าสมุดที่อยู่ของ Outlook ในรูป CSV และแท็บ"

#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "สมุดที่อยู่ของ Mozilla ในรูป CSV หรือแท็บ (.csv, .tab)"

#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "เครื่องมือนำเข้าสมุดที่อยู่ของ Mozilla ในรูป CSV และแท็บ"

#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "สมุดที่อยู่ของ Evolution ในรูป CSV หรือแท็บ (.csv, .tab)"

#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "เครื่องมือนำเข้าสมุดที่อยู่ของ Evolution ในรูป CSV และแท็บ"

#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:804
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"

#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "เครื่องมือนำเข้า LDIF ของ Evolution"

#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"

#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "เครื่องมือนำเข้า vCard ของ Evolution"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "ส่งออกเป็นโหมด asynchronous"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
msgstr "จำนวนของนามบัตรต่อหนึ่งแฟ้มผลลัพธ์ในโหมด asychronous จำนวนปริยายคือ 100 "

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "ในโหมด async การแสดงผลจะต้องเป็นแฟ้ม"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "ในโหมดปกติไม่จำเป็นต้องมีตัวเลือกขนาด"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
#, c-format
msgid "Failed to open client '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมลูกข่าย '%s': %s"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1055
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:161
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
#, fuzzy
msgid "Appointments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"นัดหมาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"นัด\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"นัดหมาย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การนัดหมาย\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"นัดหมาย"

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
msgid "location of appointment"
msgstr "สถานที่นัดหมาย"

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
msgid "Snooze _time:"
msgstr "ช่วงเ_วลาผัดผ่อน:"

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
msgid "No summary available."
msgstr "ไม่มีสรุป"

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
#, fuzzy
msgid "No description available."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีคำอธิบายรายละเอียดอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อมูลคำบรรยาย"

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
msgid "No location information available."
msgstr "ไม่มีข้อมูลสถานที่"

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "การปลุกเตือนของ Evolution"

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email.  Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution ยังไม่รองรับการปลุกเตือนจากปฏิทินผ่านทางอีเมล\n"
"แต่การปลุกเตือนนี้ได้กำหนดค่าให้ส่งอีเมล\n"
"Evolution จะแสดงกล่องโต้ตอบปลุกเตือนตามปกติแทน"

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
"        %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"การปลุกเตือนจากปฏิทิน Evolution กำลังจะเริ่มปฏิบัติการ ซึ่งการปลุกเตือนนี้ "
"ถูกตั้งค่าไว้ให้เรียกโปรแกรมต่อไปนี้:\n"
"\n"
"        %s\n"
"\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ ที่จะเรียกโปรแกรมนี้?"

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "ไม่ต้องถามเกี่ยวกับโปรแกรมนี้อีกครั้ง"

#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44
msgid "invalid time"
msgstr "เวลาไม่ถูกต้อง"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "คุณต้องการส่งประกาศแจ้งการยกเลิกไปยังผู้มีส่วนร่วมทุกคนหรือไม่?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr "ถ้าคุณไม่ส่งประกาศแจ้งการยกเลิก ผู้มีส่วนร่วมคนอื่นๆ จะไม่ทราบว่ามีการยกเลิกการประชุม"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid "Do _not Send"
msgstr "ไ_ม่ส่ง"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid "_Send Notice"
msgstr "_ส่งประกาศ"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบการประชุมนี้?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr "ข้อมูลทั้งหมดของการประชุมนี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr "ถ้าคุณไม่ส่งประกาศแจ้งการยกเลิก ผู้มีส่วนร่วมคนอื่นๆ จะไม่ทราบว่าได้มีการลบภารกิจแล้ว"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบภารกิจนี้?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr "ข้อมูลทั้งหมดของภารกิจนี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "คุณต้องการส่งประกาศการยกเลิกสำหรับบันทึกช่วยจำนี้หรือไม่?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
msgstr "ถ้าคุณไม่ส่งประกาศแจ้งการยกเลิก ผู้มีส่วนร่วมคนอื่นๆ จะไม่ทราบว่าได้มีการลบบันทึกช่วยจำแล้ว"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบบันทึกช่วยจำนี้?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr "ข้อมูลทั้งหมดของบันทึกช่วยจำนี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบการประชุมเรื่อง '{0}'?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบนัดหมายเรื่อง '{0}'?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr "ข้อมูลทั้งหมดของนัดหมายนี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบนัดหมายนี้?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบภารกิจ '{0}'?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบบันทึกช่วยจำ '{0}'?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในบันทึกช่วยจำนี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบนัดหมายทั้ง {0} ชิ้นนี้?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr "ข้อมูลทั้งหมดของนัดหมายเหล่านี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบภารกิจทั้ง {0} ชิ้นนี้?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr "ข้อมูลทั้งหมดของภารกิจเหล่านี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบบันทึกช่วยจำทั้ง {0} ชิ้นนี้?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในบันทึกช่วยจำเหล่านี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณในการประชุมนี้หรือไม่?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "คุณได้เปลี่ยนแปลงการประชุมนี้ แต่ยังไม่ได้บันทึก"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "_Save Changes"
msgstr "_บันทึกการเปลี่ยนแปลง"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณในนัดหมายนี้หรือไม่?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "คุณได้เปลี่ยนแปลงนัดหมายนี้ แต่ยังไม่ได้บันทึก"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณในภารกิจนี้หรือไม่?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "คุณได้เปลี่ยนแปลงภารกิจนี้ แต่ยังไม่ได้บันทึก"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณในบันทึกช่วยจำนี้หรือไม่?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "คุณได้เปลี่ยนแปลงบันทึีกข้อความนี้ แต่ยังไม่ได้บันทึก"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "คุณต้องการส่งคำเชิญประชุมไปยังผู้มีส่วนร่วมหรือไม่?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr "จะส่งอีเมลเชิญไปยังผู้ร่วมประชุมทั้งหมด และให้ทุกคนตอบกลับมาได้"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "คุณต้องการส่งข้อมูลการประชุมที่ปรับปรุงไปยังผู้มีส่วนร่วมหรือไม่?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr "การส่งข้อมูลที่ปรับปรุงสามารถให้ผู้มีส่วนร่วมคนอื่นได้ปรับปรุงข้อมูลที่ปฏิทินด้วย"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "คุณต้องการส่งภารกิจนี้ไปยังผู้มีส่วนร่วมหรือไม่?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr "จะส่งอีเมลเชิญไปยังผู้มีส่วนร่วมทั้งหมด และจะอนุญาตให้ทุกคนรับภารกิจนี้"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "กำลังดาวน์โหลด คุณต้องการบันทึกภารกิจหรือไม่?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
msgstr "กำลังอยู่ระหว่างดาวน์โหลดแฟ้มแนบบางชิ้น ถ้าคุณบันทึกภารกิจตอนนี้ จะสูญเสียแฟ้มแนบดังกล่าว"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "กำลังดาวน์โหลด คุณต้องการบันทึกนัดหมายหรือไม่?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr "กำลังอยู่ระหว่างดาวน์โหลดแฟ้มแนบบางชิ้น ถ้าคุณบันทึกนัดหมายตอนนี้ จะสูญเสียแฟ้มแนบดังกล่าว"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "คุณต้องการส่งข้อมูลที่ปรับปรุงของภารกิจไปยังผู้มีส่วนร่วมหรือไม่?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr "การส่งข้อมูลที่ปรับปรุงสามารถให้ผู้มีส่วนร่วมคนอื่นได้ปรับปรุงรายการภารกิจด้วย"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "ภารกิจ Evolution หยุดทำงานกระทันหัน"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "ข้อมูลภารกิจของคุณจะใช้งานไม่ได้ จนกว่าจะเริ่มการทำงานของ Evolution ใหม่"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "ปฏิทิน Evolution หยุดทำงานกระทันหัน"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "ปฏิทินของคุณจะใช้งานไม่ได้ จนกว่าจะเริ่มการทำงานของ Evolution ใหม่"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "บันทึกช่วยจำ Evolution หยุดทำงานกระทันหัน"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "บันทึกช่วยจำของคุณจะใช้งานไม่ได้ จนกว่าจะเริ่มการทำงานของ Evolution ใหม่"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr "ปฏิทิน Evolution หยุดทำงานกระทันหัน"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "ไม่สามารถโหลดเครื่องมือแก้ไข"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "ลบปฏิทิน '{0}' หรือไม่?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "ปฏิทินนี้จะถูกลบออกอย่างถาวร"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "ลบรายการภารกิจ '{0}' หรือไม่?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "รายการภารกิจนี้จะถูกลบออกอย่างถาวร"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "ลบรายการบันทึกช่วยจำ '{0}' หรือไม่?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "รายการบันทึกช่วยจำนี้จะถูกลบออกอย่างถาวร"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
msgstr "ลบปฏิทิน '{0}' ที่แม่ข่ายหรือไม่?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr "การลบนี้จะลบปฏิทิน '{0}' ออกจากเซิร์ฟเวอร์อย่างถาวร คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Delete remote task list '{0}'?"
msgstr "ลบรายการภารกิจ '{0}' ที่แม่ข่ายหรือไม่?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid ""
"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"การลบนี้จะลบรายการภารกิจ '{0}' ออกจากเซิร์ฟเวอร์อย่างถาวร คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
msgstr "ลบรายการบันทึกช่วยจำ '{0}' ที่แม่ข่ายหรือไม่?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid ""
"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"การลบนี้จะลบรายการบันทึกช่วยจำ '{0}' ออกจากเซิร์ฟเวอร์อย่างถาวร คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการบันทึกนัดหมายโดยไม่ต้องมีสรุป?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr "การเพิ่มสรุปใจความสำคัญของนัดหมาย จะช่วยเตือนให้คุณเข้าใจเกี่ยวกับนัดหมายของคุณ"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการบันทึกภารกิจโดยไม่ต้องมีสรุป?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr "การเพิ่มสรุปใจความสำคัญของภารกิจ จะช่วยเตือนให้คุณเข้าใจเกี่ยวกับภารกิจของคุณ"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการบันทึกบันทึกช่วยจำโดยไม่ต้องมีสรุป?"

#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดปฏิทิน '{0}: {1}'"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "ไม่ได้ทำเครื่องหมายที่ปฏิทินเพื่อการใช้งานแบบออฟไลน์"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "Cannot save event"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกเหตุการณ์"

#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr "'{0}' เป็นปฏิทินที่อ่านได้อย่างเดียว แก้ไขไม่ได้ กรุณาเลือกปฏิทินอื่นที่สามารถรับนัดหมายได้"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "Cannot save task"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกภารกิจ"

#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
msgid ""
"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr "'{0}' ไม่รองรับภารกิจที่กำหนดให้ กรุณาเลือกรายการภารกิจอื่น"

#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดรายการภารกิจ '{0}: {1}'"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "ไม่ได้ทำเครื่องหมายที่รายการภารกิจเพื่อการใช้งานแบบออฟไลน์"

#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94
msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดรายการบันทึกช่วยจำ '{0}: {1}'"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "ไม่ได้ทำเครื่องหมายที่รายการบันทึกช่วยจำเพื่อการใช้งานแบบออฟไลน์"

#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98
msgid "Error on '{0}: {1}'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ '{0}: {1}'"

#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
msgstr "ไม่สามารถทำสิ่งนี้กับ '{0}: {1}'"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "คุณต้องทำแบบออนไลน์เพื่อให้การกระทำนี้เสร็จสมบูรณ์"

#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
msgid "Day View"
msgstr "มุมมองวัน"

#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91
msgid "Work Week View"
msgstr "มุมมองสัปดาห์ทำงาน"

#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94
msgid "Week View"
msgstr "มุมมองสัปดาห์"

#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97
msgid "Month View"
msgstr "มุมมองเดือน"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17
#: ../gthumb/gth-test-simple.c:50 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
#, fuzzy
msgid "does not contain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีคำว่า\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ประกอบด้วย\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีคำว่า"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
msgid "Any Field"
msgstr "เขตข้อมูลใดๆ"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
msgid "Classification"
msgstr "ประเภท"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 ppdippstr.py:67
#, fuzzy
msgid "Confidential"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เป็นความลับ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปกปิด\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปกปิด"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
msgid "Organizer"
msgstr "ผู้ประสานงาน"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
msgid "Attendee"
msgstr "ผู้เข้าประชุม"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27
msgid "Exist"
msgstr "มี"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24
msgid "Do Not Exist"
msgstr "ไม่มี"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
#: src/orage-appointment-window.c:4210
msgid "Recurrence"
msgstr "การเวียนซ้ำ"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
msgid "Occurs"
msgstr "เกิดขึ้น"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
msgid "Less Than"
msgstr "น้อยกว่า"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
msgid "More Than"
msgstr "มากกว่า"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
msgid "Summary Contains"
msgstr "สรุปมีคำว่า"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
msgid "Description Contains"
msgstr "คำอธิบายมีคำว่า"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631
msgid "Edit Reminder"
msgstr "แก้ไขการปลุกเตือน"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
msgid "Pop up an alert"
msgstr "ผุดข้อความปลุกเตือน"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
msgid "Play a sound"
msgstr "เล่นเสียง"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "Run a program"
msgstr "เรียกโปรแกรม"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
msgid "Send an email"
msgstr "ส่งอีเมล"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
msgid "minute(s)"
msgstr "นาที"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
#: src/orage-appointment-window.c:3432
msgid "hour(s)"
msgstr "ชั่วโมง"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
#: src/orage-appointment-window.c:3258
msgid "day(s)"
msgstr "วัน"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
msgid "start of appointment"
msgstr "เริ่มนัดหมาย"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
msgid "end of appointment"
msgstr "สิ้นสุดนัดหมาย"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.blp:16
#, fuzzy
msgid "Add Reminder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มรายการปลุกเดือน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มรายการเตือนความจำ"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359 src/reminder.c:419
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:440
#: taskcoachlib/gui/dialog/reminder.py:104
#: taskcoachlib/gui/dialog/templates.py:121
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1095
#, fuzzy
msgid "Reminder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การปลุกเตือน\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แจ้งเตือน\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเตือน"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
msgid "_Repeat the reminder"
msgstr "ปลุกเ_ตือนซ้ำ"

#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
msgid "extra times every"
msgstr "ครั้งเพิ่มเติมทุกๆ"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
msgid "Custom _message"
msgstr "ข้อความ_กำหนดเอง"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
msgid "Mes_sage:"
msgstr "_ข้อความ:"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
msgid "Custom reminder sound"
msgstr "เลือกเสียงปลุกเตือน"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
msgid "_Sound:"
msgstr "เ_สียง:"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
msgid "Select A File"
msgstr "เลือกแฟ้ม"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
msgid "_Program:"
msgstr "โ_ปรแกรม:"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
msgid "_Arguments:"
msgstr "_อาร์กิวเมนต์:"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
msgid "Send To:"
msgstr "ส่งไปยัง:"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241
msgid "Action/Trigger"
msgstr "ปฏิบัติการ/การสะกิด"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 ../src/interface.c
msgid "A_dd"
msgstr "เ_พิ่ม"

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "เหตุการณ์นี้ถูกลบไปแล้ว"

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
msgstr "ภารกิจนี้ถูกลบไปแล้ว"

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This memo has been deleted."
msgstr "บันทึกช่วยจำนี้ถูกลบไปแล้ว"

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s คุณได้เปลี่ยนแปลงข้อมูลบางอย่าง จะละเลยและปิดเครื่องมือแก้ไขหรือไม่?"

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s คุณไม่ได้แก้ไขข้อมูลใดๆ จะปิดเครื่องมือแก้ไขหรือไม่?"

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
msgid "This event has been changed."
msgstr "เหตุการณ์นี้มีการเปลี่ยนแปลง"

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
msgid "This task has been changed."
msgstr "ภารกิจนี้มีการเปลี่ยนแปลง"

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
msgid "This memo has been changed."
msgstr "บันทึกช่วยจำนี้มีการเปลี่ยนแปลง"

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s คุณได้แก้ไขข้อมูลบางอย่าง จะละเลยการเปลี่ยนแปลงนี้ และปรับข้อมูลเครื่องมือแก้ไขหรือไม่?"

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s  คุณไม่ได้แก้ไขข้อมูลใดๆ จะปรับข้อมูลเครื่องมือแก้ไขหรือไม่?"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269
msgid "Could not save attachments"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
msgid "Could not update object"
msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลอ็อบเจกต์"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
msgid "Edit Appointment"
msgstr "แก้ไขนัดหมาย"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "การประชุม - %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "นัดหมาย - %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "ภารกิจที่ได้รับมอบหมาย - %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "ภารกิจ - %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "บันทึกช่วยจำ - %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
msgid "Keep original item?"
msgstr "จะเก็บรายการต้นฉบับไว้หรือไม่?"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:2 libgnomeui/gnome-app-helper.c:241
#: test-gnome/testgnome.xml.h:2 src/ptyxis-preferences-window.ui:727
msgid "Close the current window"
msgstr "ปิดหน้าต่างปัจจุบัน"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179
msgid "View help"
msgstr "ดูวิธีใช้"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207
msgid "Save current changes"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงปัจจุบัน"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301
msgid "Save and Close"
msgstr "บันทึกแล้วปิด"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงปัจจุบันแล้วปิดเครื่องมือแก้ไข"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228
msgid "_Classification"
msgstr "ประเ_ภท"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Insert character code dialog: Button to insert selected character
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:167
#: src/ui/buttons-programming.blp:2574 src/buttons-programming.ui:42
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:99
msgid "_Insert"
msgstr "แ_ทรก"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
#: ../composer/e-composer-actions.c:287
msgid "_Attachment..."
msgstr "แฟ้มแ_นบ..."

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413
msgid "Attach a file"
msgstr "แนบแฟ้ม"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 ../data/preferences.ui.h:10
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1285
#, fuzzy
msgid "_Categories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_หมวด\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ห_มวด\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_หมวดหมู่\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_หมวดหมู่"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "ซ่อน/แสดงช่องข้อมูลหมวดหมู่"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
msgid "Time _Zone"
msgstr "เ_ขตเวลา"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "ซ่อน/แสดงช่องข้อมูลเขตเวลา"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309
msgid "Pu_blic"
msgstr "เ_ปิดเผย"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
msgid "Classify as public"
msgstr "กำหนดเป็นประเภทเปิดเผย"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
msgid "_Private"
msgstr "ส่วน_ตัว"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
msgid "Classify as private"
msgstr "กำหนดเป็นประเภทส่วนตัว"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
msgid "_Confidential"
msgstr "เป็นความ_ลับ"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
msgid "Classify as confidential"
msgstr "กำหนดเป็นประเภทความลับ"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
msgid "R_ole Field"
msgstr "ช่องข้อมูล_บทบาท"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "ซ่อน/แสดงช่องข้อมูลบทบาท"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
msgid "_RSVP"
msgstr "_การร้องขอการตอบกลับ"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "ซ่อน/แสดงช่องข้อมูลการร้องขอการตอบกลับ"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
msgid "_Status Field"
msgstr "ช่องข้อมูล_สถานะ"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "ซ่อน/แสดงช่องข้อมูลสถานะ"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
msgid "_Type Field"
msgstr "ช่องข้อมูล_ชนิด"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "ซ่อน/แสดงชนิดผู้เข้าประชุม"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "ความเปลี่ยนแปลงในรายการนี้อาจถูกละเลยถ้ามีการปรับข้อมูลเข้ามา"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
msgid "attachment"
msgstr "แฟ้มแนบ"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "ไม่สามารถใช้รุ่นปัจจุบัน"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "พบข้อผิดพลาดของข้อมูล: %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:115
msgid "Could not open destination"
msgstr "ไม่สามารถเปิดที่ปลายทาง"

#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127
msgid "Destination is read only"
msgstr "ที่ปลายทางใช้อ่านได้เท่านั้น"

#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161
msgid "Cannot create object"
msgstr "ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์"

#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190
msgid "Could not open source"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแหล่งได้"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr "_ลบรายการนี้ออกจากกล่องจดหมายของผู้รับอื่นทั้งหมดหรือไม่?"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219
msgid "_Retract comment"
msgstr "_ถอนความเห็นคืน"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบเหตุการณ์ได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาดของ dbus: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบภารกิจได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาดของ dbus: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบบันทึกช่วยจำได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาดของ dbus: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67
#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบรายการได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาดของ dbus: %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "ไม่สามารถลบเหตุการณ์ได้ เพราะไม่ได้รับอนุญาต"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "ไม่สามารถลบภารกิจได้ เพราะไม่ได้รับอนุญาต"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
msgstr "ไม่สามารถลบบันทึกช่วยจำได้ เพราะไม่ได้รับอนุญาต"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "ไม่สามารถลบรายการได้ เพราะไม่ได้รับอนุญาต"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบเหตุการณ์ได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาด: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบภารกิจได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาด: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99
#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบบันทึกช่วยจำได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาด: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103
#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบรายการได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาด: %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Enter Delegate"
msgstr "ป้อนผู้รับมอบฉันทะ"

#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "มอบฉันทะให้:"

#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
msgid "Contacts..."
msgstr "ผู้ติดต่อ..."

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
msgid "_Reminders"
msgstr "ปลุกเ_ตือน"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
msgid "Set or unset reminders for this event"
msgstr "กำหนดหรือยกเลิกการปลุกเตือนของเหตุการณ์นี้"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "แสดงเวลาว่าไ_ม่ว่าง"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "เลือกแสดงเวลาเป็นว่าง/ไม่ว่าง"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232
msgid "_Recurrence"
msgstr "การเ_วียนซ้ำ"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "ทำให้เป็นเหตุการณ์เวียนซ้ำ"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "แทรกตัวเลือกขั้นสูงของการส่ง"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249
msgid "All _Day Event"
msgstr "เหตุการณ์_ตลอดวัน"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "เลือกให้มี/ไม่มีเหตุการณ์ตลอดวัน"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
msgid "_Free/Busy"
msgstr "_ว่าง/ไม่ว่าง"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "สอบถามข้อมูลการว่าง/ไม่ว่างของผู้เข้าประชุม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_appointment
#, fuzzy
msgid "Appointment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"นัดหมาย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การนัดหมาย"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
msgid "Attendees"
msgstr "ผู้เข้าประชุม"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580
msgid "Print this event"
msgstr "พิมพ์เหตุการณ์นี้"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "เวลาเริ่มของเหตุการณ์ได้ล่วงเลยมาแล้ว"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขเหตุการณ์ได้ เพราะปฏิทินที่เลือกสามารถอ่านได้อย่างเดียว"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขเหตุการณ์ได้เต็มที่ เพราะคุณไม่ได้เป็นผู้ประสานงาน"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171
msgid "This event has reminders"
msgstr "เหตุการณ์นี้มีการการปลุกเตือน"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "ผู้_ประสานงาน:"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299
msgid "Event with no start date"
msgstr "เหตุการณ์ที่ไม่บอกวันเริ่มต้น"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302
msgid "Event with no end date"
msgstr "เหตุการณ์ที่ไม่บอกวันสิ้นสุด"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853
msgid "Start date is wrong"
msgstr "วันเริ่มต้นไม่ถูกต้อง"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486
msgid "End date is wrong"
msgstr "วันสิ้นสุดไม่ถูกต้อง"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510
msgid "Start time is wrong"
msgstr "เวลาเริ่มต้นไม่ถูกต้อง"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518
msgid "End time is wrong"
msgstr "เวลาสิ้นสุดไม่ถูกต้อง"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
msgid "An organizer is required."
msgstr "ต้องมีผู้ประสานงานด้วย"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "ต้องการผู้เข้าประชุมอย่างน้อยหนึ่งคน"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924
msgid "_Delegatees"
msgstr "ผู้_รับฉันทะ"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926
msgid "Atte_ndees"
msgstr "ผู้เ_ข้าประชุม"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน '%s': %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d วันก่อนนัดหมาย"
msgstr[1] "%d วันก่อนนัดหมาย"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d ชั่วโมงก่อนนัดหมาย"
msgstr[1] "%d ชั่วโมงก่อนนัดหมาย"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d นาทีก่อนนัดหมาย"
msgstr[1] "%d นาทีก่อนนัดหมาย"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 gtk/gtkcolorswatch.c:230
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง"

#. Translators: "None" for "No reminder set"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "ไม่"

#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
msgctxt "eventpage"
msgid "for"
msgstr "เป็นเวลา"

#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "จนถึง"

#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgctxt "eventpage"
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "15 นาทีก่อนนัดหมาย"

#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
msgctxt "eventpage"
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "1 ชั่วโมงก่อนนัดหมาย"

#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgctxt "eventpage"
msgid "1 day before appointment"
msgstr "1 วันก่อนนัดหมาย"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-dialog.c:350
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1 ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:15 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1079
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:76
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_คำอธิบาย:\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"คำ_บรรยาย:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"_คำบรรยาย:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_คำอธิบาย:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_คำบรรยาย:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_คำอธิบาย:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"คำ_บรรยาย:"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 interfaces/time.ui.h:14
#: applets/clock/clock.ui:198
msgid "_Time:"
msgstr "เ_วลา:"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
msgid "Time _zone:"
msgstr "เ_ขตเวลา:"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Summary:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_สรุป:\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โดย_สรุป:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โดย_สรุป:"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
msgid "Event Description"
msgstr "คำบรรยายเหตุการณ์"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:597
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "ผู้เ_ข้าประชุม..."

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
msgid "_Reminder"
msgstr "ปลุกเ_ตือน"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
msgid "Custom Reminder:"
msgstr "กำหนดรายการปลุกเตือน:"

#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 ../libegg/egg-datetime.c:511
#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:778 ../libegg/egg-datetime.c:502
#, fuzzy
msgid "Select Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกวันที่\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกวันที่\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกวัน\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกวันที่"

#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 src/orage-window.c:320
#, fuzzy
msgid "Select _Today"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก_วันนี้\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกวัน_นี้"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Memo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกช่วยจำ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
msgid "Print this memo"
msgstr "พิมพ์บันทึกช่วยจำนี้"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "เวลาเริ่มของบันทึกช่วยจำได้ล่วงเลยมาแล้ว"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขบันทึกข้อความได้ เพราะรายการบันทึกข้อความที่เลือกสามารถอ่านได้อย่างเดียว"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขบันทึกข้อความได้เต็มที่ เพราะคุณไม่ได้เป็นผู้ประสานงาน"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:979
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดบันทึกช่วยจำใน '%s': %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_List:"
msgstr "_รายการ:"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Organi_zer:"
msgstr "ผู้ประ_สานงาน:"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
msgid "T_o:"
msgstr "_ถึง:"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "วันเ_ริ่มต้น:"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
msgid "Su_mmary:"
msgstr "สรุ_ป:"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr "คุณกำลังเปลี่ยนแปลงเหตุการณ์เวียนซ้ำ คุณต้องการเปลี่ยนแปลงสิ่งใด?"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "คุณกำลังมอบฉันทะเหตุการณ์เวียนซ้ำ คุณต้องการมอบฉันทะสิ่งใด?"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "คุณกำลังเปลี่ยนแปลงภารกิจเวียนซ้ำ คุณต้องการเปลี่ยนแปลงสิ่งใด?"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "คุณกำลังเปลี่ยนแปลงบันทึกช่วยจำเวียนซ้ำ คุณต้องการเปลี่ยนแปลงสิ่งใด?"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
msgid "This Instance Only"
msgstr "กรณีนี้โดยเฉพาะ"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "กรณีนี้และก่อนหน้านี้"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
msgid "This and Future Instances"
msgstr "กรณีนี้และต่อไป"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
msgid "All Instances"
msgstr "ทุกกรณี"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "นัดหมายนี้มีการเวียนซ้ำที่ Evolution ไม่สามารถแก้ไขได้"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "วันที่ที่เวียนซ้ำไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "เวลาสิ้นสุดการเวียนซ้ำมาก่อนเวลาเริ่มของเหตุการณ์"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
#: src/orage-appointment-window.c:3229
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:186
#: wp-admin/options-discussion.php:101
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วันแรก\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"สัปดาห์แรก\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ครั้งแรก\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แรก\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"แรก"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
#: src/orage-appointment-window.c:3229
#, fuzzy
msgid "third"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่สาม\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"สัปดาห์ที่สาม"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
#: src/orage-appointment-window.c:3229
#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่สี่\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"สัปดาห์ที่สี่"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
msgid "fifth"
msgstr "วันที่ห้า"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136
#: src/orage-appointment-window.c:3229 wp-admin/options-discussion.php:99
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วันสุดท้าย\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"สัปดาห์สุดท้าย\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าสุด"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
msgid "Other Date"
msgstr "วันอื่น"

#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
msgid "1st to 10th"
msgstr "วันที่ 1 ถึงวันที่ 10"

#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
msgid "11th to 20th"
msgstr "วันที่ 11 ถึงวันที่ 20"

#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
msgid "21st to 31st"
msgstr "วันที่ 21 ถึงวันที่ 31"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__1
#: src/orage-appointment-window.c:3239 libraries/config.values.php:191
#: templates/javascript/variables.twig:49
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:555
#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:239 wp-includes/locale.php:109
#: wp-includes/locale.php:119 wp-includes/locale.php:132
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:86
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"จันทร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันจันทร์\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"วันจันทร์\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วันจันทร์\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"วันจันทร์\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"วันจันทร์\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"วันจันทร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__2
#: src/orage-appointment-window.c:3239 libraries/config.values.php:192
#: templates/javascript/variables.twig:50 taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:242
#: wp-includes/locale.php:110 wp-includes/locale.php:120
#: wp-includes/locale.php:133 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:86
#, fuzzy
msgid "Tuesday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อังคาร\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันอังคาร\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"วันอังคาร\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วันอังคาร\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"วันอังคาร\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"วันอังคาร\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"วันอังคาร"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__3
#: src/orage-appointment-window.c:3239 libraries/config.values.php:193
#: templates/javascript/variables.twig:51 taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:245
#: wp-includes/locale.php:111 wp-includes/locale.php:121
#: wp-includes/locale.php:134 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:86
#, fuzzy
msgid "Wednesday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"พุธ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันพุธ\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"วันพุธ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วันพุธ\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"วันพุธ\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"วันพุธ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"วันพุธ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__4
#: src/orage-appointment-window.c:3239 libraries/config.values.php:194
#: templates/javascript/variables.twig:52 taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:248
#: wp-includes/locale.php:112 wp-includes/locale.php:122
#: wp-includes/locale.php:135 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:86
#, fuzzy
msgid "Thursday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"พฤหัสบดี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันพฤหัสบดี\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"วันพฤหัสบดี\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วันพฤหัสบดี\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"วันพฤหัสบดี\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"วันพฤหัสบดี\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"วันพฤหัส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__5
#: src/orage-appointment-window.c:3239 libraries/config.values.php:195
#: templates/javascript/variables.twig:53 taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:251
#: wp-includes/locale.php:113 wp-includes/locale.php:123
#: wp-includes/locale.php:136 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:86
#, fuzzy
msgid "Friday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ศุกร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันศุกร์\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"วันศุกร์\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วันศุกร์\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"วันศุกร์\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"วันศุกร์\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"วันศุกร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__6
#: src/orage-appointment-window.c:3240 libraries/config.values.php:196
#: templates/javascript/variables.twig:54 taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:254
#: wp-includes/locale.php:114 wp-includes/locale.php:124
#: wp-includes/locale.php:137 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:86
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เสาร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันเสาร์\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"วันเสาร์\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วันเสาร์\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"วันเสาร์\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"วันเสาร์\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"วันเสาร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__7
#: src/orage-appointment-window.c:3240 libraries/config.values.php:197
#: templates/javascript/variables.twig:48
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:556
#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:257 wp-includes/locale.php:108
#: wp-includes/locale.php:118 wp-includes/locale.php:131
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:86
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อาทิตย์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันอาทิตย์\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"วันอาทิตย์\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อาทิตย์\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"วันอาทิตย์\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"วันอาทิตย์\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"วันอาทิตย์"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342
msgid "on the"
msgstr "ใน"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527
msgid "occurrences"
msgstr "ครั้ง"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253
msgid "Add exception"
msgstr "เพิ่มข้อยกเว้น"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "ไม่สามารถอ่านส่วนที่เลือกเพื่อแก้ไขได้"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
msgid "Modify exception"
msgstr "แก้ไขข้อยกเว้น"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "ไม่สามารถอ่านส่วนที่เลือกเพื่อลบได้"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488
#: wp-admin/includes/media.php:1691
msgid "Date/Time"
msgstr "วัน/เวลา"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
msgctxt "recurrpage"
msgid "day(s)"
msgstr "วัน"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgctxt "recurrpage"
msgid "week(s)"
msgstr "สัปดาห์"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
msgctxt "recurrpage"
msgid "month(s)"
msgstr "เดือน"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "ปี"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
msgctxt "recurrpage"
msgid "for"
msgstr "เป็นจำนวน"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
msgctxt "recurrpage"
msgid "until"
msgstr "จนถึง"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
msgctxt "recurrpage"
msgid "forever"
msgstr "ตลอดไป"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "นัดหมายนี้เ_วียนซ้ำเป็นรอบๆ"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
#: src/orage-appointment-window.c:3253 src/orage-appointment-window.c:3286
#: src/orage-appointment-window.c:3393 src/orage-appointment-window.c:3427
#, fuzzy
msgid "Every"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกๆ \n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกๆ"

#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. exceptions
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
#: src/orage-appointment-window.c:4271
#, fuzzy
msgid "Exceptions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อยกเว้น\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเว้น"

#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "ส่งการปลุกเตือนของฉันไปกับเหตุการณ์นี้ด้วย"

#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "แจ้งผู้เข้าประชุมรายให_ม่เท่านั้น"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "วันที่เสร็จไม่ถูกต้อง"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490 ../js/ui/lookingGlass.js:806
#: js/ui/lookingGlass.js:884
#, fuzzy
msgid "Web Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เว็บเพจ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หน้าเว็บ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หน้าเว็บ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าเว็บ"

#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654
#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "ยังไม่เริ่ม"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task status
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878
#: ../src/gpk-enum.c:1290 selection:gamification.goal,state:0 jobviewer.py:2438
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:47
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ยกเลิกแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิกแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถูกยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ถูกยกเลิก"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
msgid "Stat_us:"
msgstr "_สถานะ:"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
msgid "P_ercent complete:"
msgstr "เ_ปอร์เซ็นต์งานที่เสร็จ:"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
msgid "_Priority:"
msgstr "_ระดับความสำคัญ:"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
msgid "_Date completed:"
msgstr "_วันที่ทำเสร็จ:"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
msgid "_Web Page:"
msgstr "เ_ว็บเพจ:"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
msgid "_Status Details"
msgstr "รายละเอียด_สถานะ"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr "คลิกเพื่อดูหรือเปลี่ยนรายละเอียดสถานะของภารกิจ"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
msgid "_Send Options"
msgstr "ตัวเ_ลือกของการส่ง"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304
msgid "Task Details"
msgstr "รายละเอียดภารกิจ"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348
msgid "Print this task"
msgstr "พิมพ์ภารกิจนี้"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "เวลาเริ่มของภารกิจได้ล่วงเลยมาแล้ว"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "กำหนดเสร็จของภารกิจได้ล่วงเลยมาแล้ว"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขภารกิจได้ เพราะรายการภารกิจที่เลือกสามารถอ่านได้อย่างเดียว"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขภารกิจได้เต็มที่ เพราะคุณไม่ได้เป็นผู้ประสานงาน"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
"assigned tasks"
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขภารกิจได้ เพราะรายการภารกิจที่เลือกไม่รองรับภารกิจที่มอบให้"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
msgid "Due date is wrong"
msgstr "วันกำหนดเสร็จงานไม่ถูกต้อง"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1822
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดภารกิจใน '%s': %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
msgid "D_ue date:"
msgstr "วันกำห_นดเสร็จ:"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 interfaces/time.ui.h:10
#: ../tzdata.templates:2002 ../tzdata.templates:3002 ../tzdata.templates:4002
#: ../tzdata.templates:5002 ../tzdata.templates:6002 ../tzdata.templates:7002
#: ../tzdata.templates:8002 ../tzdata.templates:9002 ../tzdata.templates:10002
#: ../tzdata.templates:11002 ../tzdata.templates:12001
msgid "Time zone:"
msgstr "เขตเวลา:"

#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 org.xfce.orage.desktop.in:22
#, fuzzy
msgid "New Appointment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"นัดหมายใหม่\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างนัดหมายใหม่"

#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325
msgid "New All Day Event"
msgstr "เหตุการณ์ตลอดทั้งวันใหม่"

#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326
msgid "New Meeting"
msgstr "ประชุมใหม่"

#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328
msgid "Go to Date"
msgstr "ไปยังวันที่"

#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
msgid "It has reminders."
msgstr "มีการปลุกเตือน"

#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301
msgid "It has recurrences."
msgstr "มีการเวียนซ้ำ"

#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
msgid "It is a meeting."
msgstr "เป็นการประชุม"

#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "ปฏิทินเหตุการณ์: สรุปคือ %s"

#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "ปฏิทินเหตุการณ์: ไม่มีรายการสรุป"

#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337
msgid "calendar view event"
msgstr "เหตุการณ์การดูปฏิทิน"

#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566
msgid "Grab Focus"
msgstr "ยึดโฟกัส"

#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
msgstr[0] "มี %d เหตุการณ์"
msgstr[1] "มี %d เหตุการณ์"

#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
msgid "It has no events."
msgstr "ไม่มีเหตุการณ์"

#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "รายสัปดาห์ทำงาน: %s, %s"

#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "รายวัน: %s, %s"

#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "มุมมองสำหรับหนึ่งสัปดาห์ทำงาน"

#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "มุมมองปฏิทินสำหรับวันเดียวหรือหลายวัน"

#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327
#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "ตารางเพื่อดูและเลือกช่วงระยะเวลา ณ ปัจจุบัน"

#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "ปฏิทิน Gnome"

#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Ey"

#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1885
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1109
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"

#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1138
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1149
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Ey"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * Don't use any other specifiers.
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"

#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151
msgid "Jump button"
msgstr "ปุ่มกระโดด"

#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "คุณสามารถดูเหตุการณ์มากกว่านี้ โดยคลิกที่นี่"

#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "ไม่ระบุปฏิบัติการที่จะกระทำ"

#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s ก่อนการเริ่มต้นนัดหมาย"

#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s หลังการเริ่มต้นนัดหมาย"

#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s ที่การเริ่มต้นนัดหมาย"

#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s ก่อนการสิ้นสุดนัดหมาย"

#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s หลังการสิ้นสุดนัดหมาย"

#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s ที่การสิ้นสุดนัดหมาย"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc."
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 src/core/contacts-roles-chunk.vala:118
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s ที่ %s"

#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s สำหรับการสะกิดที่ไม่ทราบชนิด"

#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "รายเดือน: %s. %s"

#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "รายสัปดาห์: %s. %s"

#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202
msgid "calendar view for a month"
msgstr "ปฏิทินสำหรับหนึ่งเดือน"

#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "ปฏิทินดูภายใน 1 สัปดาห์ หรือมากกว่า"

#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
msgid "Start Date:"
msgstr "วันเริ่มต้น:"

#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
msgid "End Date:"
msgstr "วันสิ้นสุด:"

#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
#, fuzzy
msgid "Due Date:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วันกำหนดเสร็จ:\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"วันครบกำหนด:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"วันครบกำหนด:"

#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับความสำคัญ:\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับความสำคัญ:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับความสำคัญ:"

#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402
msgid "Web Page:"
msgstr "หน้าเว็บ:"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a task"
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มภารกิจ"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
msgid "Start date"
msgstr "วันเริ่มต้น"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:396
#: taskcoachlib/gui/dialog/templates.py:118
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1038
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:236
#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:38
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:100
#, fuzzy
msgid "Completion date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่งานเสร็จ\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่เสร็จ"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:393
#: taskcoachlib/gui/dialog/templates.py:115
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1033
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:234
#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:37
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:98
#, fuzzy
msgid "Due date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วันกำหนดเสร็จ\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"ถึงวันที่"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% ความสมบูรณ์"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
#: src/app/qml/common/DetailsPage.qml:62 src/manager.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Last modified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนแปลงล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขล่าสุดเมื่อ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับเปลี่ยนล่าสุด"

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "ตัดเหตุการณ์ที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "คัดลอกเหตุการณ์ที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "แปะเหตุการณ์จากคลิปบอร์ด"

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456
msgid "Delete selected events"
msgstr "ลบเหตุการณ์ที่เลือก"

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "กำลังลบอ็อบเจกต์ที่เลือก"

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
msgid "Updating objects"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลอ็อบเจกต์ต่างๆ"

#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "ผู้ประสานงาน: %s <%s>"

#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "ผู้ประสานงาน: %s"

#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "เวลา: %s %s"

#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684
#, fuzzy
msgid "Recurring"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เวียนซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เตือนซ้ำ"

#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1686
msgid "Assigned"
msgstr "มอบหมาย"

#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5971
msgid "Declined"
msgstr "ปฏิเสธ"

#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:576
msgid "Tentative"
msgstr "ไม่แน่"

#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
msgid "Delegated"
msgstr "ส่งผู้แทนเข้าประชุม"

#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3606
msgid "Needs action"
msgstr "ต้องดำเนินการ"

#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"ตำแหน่งภูมิศาสตร์ต้องป้อนในรูปแบบ: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"

#. Translators: "None" for task's status
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"%s"
msgstr ""
"ต้องป้อนวันที่ให้อยู่ในรูปแบบ: \n"
"%s"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772
#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077
#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628
#: wp-includes/locale.php:173
msgid "am"
msgstr "am"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775
#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079
#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630
#: wp-includes/locale.php:174
msgid "pm"
msgstr "pm"

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1868 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2706
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "สัปดาห์ที่ %d"

#. Translators: %02i is the number of minutes;
#. * this is a context menu entry to change the
#. * length of the time division in the calendar
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "ความละเอียด %02i นาที"

#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819
msgid "Show the second time zone"
msgstr "แสดงเขตเวลาที่สอง"

#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
msgstr "ประธาน"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Required Participants"
msgstr "ผู้เข้าประชุมหลัก"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Optional Participants"
msgstr "ผู้เข้าประชุมเสริม"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 data/ui/assistant/assistant.ui:123
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:7
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:47 data/preferences.ui:12
#: editor/project_export.cpp gtk/inspector/window.ui:510
#: gtk/inspector/window.ui:649 ../data/language-specs/puppet.lang.h:3
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:283 src/interface.cpp:714
#: src/preferences.ui:437
msgid "Resources"
msgstr "ทรัพยากร"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231
#, fuzzy
msgid "Individual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"บุคคล"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
#: ../calendar/gui/print.c:1248
msgid "Chair"
msgstr "ประธาน"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249
msgid "Required Participant"
msgstr "ผู้ร่วมประชุมที่ต้องเข้า"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
#: ../calendar/gui/print.c:1250
msgid "Optional Participant"
msgstr "ผู้ร่วมประชุมเสริม"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
#: ../calendar/gui/print.c:1251
msgid "Non-Participant"
msgstr "ไม่ใช่ผู้ร่วมประชุม"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081
msgid "Needs Action"
msgstr "ต้องดำเนินการ"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
msgid "Attendee                          "
msgstr "ผู้เข้าร่วม                           "

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "กรุณาตอบกลับ"

#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
msgid "In Process"
msgstr "กำลังดำเนินการ"

#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1954
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อเข้าใช้ข้อมูลว่าง/ไม่ว่างที่เซิร์ฟเวอร์ %s ในนามผู้ใช้ %s"

#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1964
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "สาเหตุที่ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Out of Office"
msgstr "ไม่อยู่ที่ทำงาน"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
msgid "O_ptions"
msgstr "_ตัวเลือก"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:640
msgid "Show _only working hours"
msgstr "แสดง_ชั่วโมงทำการเท่านั้น"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:653
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "แสดงภาพขยาย_ออก"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_ปรับปรุงข้อมูล ว่าง/ไม่ว่าง "

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:708
msgid "_Autopick"
msgstr "เลือก_อัตโนมัติ"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:746
msgid "_All people and resources"
msgstr "_ทุกคน ทุกทรัพยากร"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:757
msgid "All _people and one resource"
msgstr "ทุก_คน และทรัพยากรชิ้นใดชิ้นหนึ่ง"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:768
msgid "_Required people"
msgstr "ผู้เข้าประชุมห_ลัก"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:778
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "ผู้เข้าประชุมหลัก และ_ทรัพยากรชิ้นใดชิ้นหนึ่ง"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:832
msgid "_Start time:"
msgstr "เวลาเ_ริ่มต้น:"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:876
msgid "_End time:"
msgstr "เวลา_สิ้นสุด:"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2784
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
"Location: %s"
msgstr ""
"สรุป: %s\n"
"สถานที่: %s"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786 ../calendar/gui/print.c:3497
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "สรุป: %s"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเพิ่มผู้เข้าประชุม"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 ../src/netstat.c:778
msgid "Member"
msgstr "สมาชิก"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Delegated To"
msgstr "มอบฉันทะให้กับ"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "Delegated From"
msgstr "มอบฉันทะโดย"

#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
msgid "Memos"
msgstr "บันทึกช่วยจำ"

#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
msgid "* No Summary *"
msgstr "* ไม่มีสรุป *"

#. Translators: This is followed by an event's start date/time
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
msgid "Start: "
msgstr "เริ่ม: "

#. Translators: This is followed by an event's due date/time
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
msgid "Due: "
msgstr "กำหนดเสร็จ: "

#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "ตัดบันทึกช่วยจำที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"

#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "คัดลอกบันทึกช่วยจำที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"

#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "แปะบันทึกช่วยจำจากคลิปบอร์ด"

#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
msgid "Delete selected memos"
msgstr "ลบบันทึกช่วยจำที่เลือก"

#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
msgid "Select all visible memos"
msgstr "เลือกบันทึกช่วยจำทั้งหมดที่มองเห็น"

#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a memo"
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มบันทึกช่วยจำ"

#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "ตัดภารกิจที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"

#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "คัดลอกภารกิจที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"

#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "แปะภารกิจจากคลิปบอร์ด"

#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "ลบภารกิจที่เลือก"

#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "เลือกภารกิจทั้งหมดที่มองเห็น"

#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
#: src/gui/event-editor/gcal-time-zone-dialog.blp:5
msgid "Select Timezone"
msgstr "เลือกเขตเวลา"

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"

#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2335
msgid "Purging"
msgstr "กำลังเก็บกวาด"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818
msgid "An organizer must be set."
msgstr "ต้องกำหนดผู้ประสานงานด้วย"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "ต้องมีผู้เข้าร่วมประชุมอย่างน้อยหนึ่งคน"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
msgid "Event information"
msgstr "ข้อมูลเหตุการณ์"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
msgid "Task information"
msgstr "ข้อมูลภารกิจ"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072
msgid "Memo information"
msgstr "ข้อมูลบันทึกช่วยจำ"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
msgid "Free/Busy information"
msgstr "ข้อมูล ว่าง/ไม่ว่าง"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917
msgid "Calendar information"
msgstr "ข้อมูลปฏิทิน"

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "ตอบรับแล้ว"

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "อาจตอบรับ"

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Declined: Meeting Name".
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "ปฏิเสธ"

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "ส่งผู้แทนเข้าประชุม"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "เพิ่มเติม"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "ล่าสุด"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "เสนอแย้ง"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "ข้อมูล ว่าง/ไม่ว่าง (%s ไปยัง %s)"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095
msgid "iCalendar information"
msgstr "ข้อมูล iCalendar"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "ไม่สามารถจองทรัพยากรได้ เนื่องจากเหตุการณ์ใหม่ชนกับเหตุการณ์อื่น"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, error: %s"
msgstr "ไม่สามารถจองทรัพยากรได้ ข้อผิดพลาด: %s"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "คุณต้องเป็นผู้เข้าร่วมในเหตุการณ์"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Sunday
#: ../calendar/gui/print.c:721 templates/javascript/variables.twig:66
msgid "Su"
msgstr "อา."

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Monday
#: ../calendar/gui/print.c:721 templates/javascript/variables.twig:67
msgid "Mo"
msgstr "จ."

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Wednesday
#: ../calendar/gui/print.c:721 templates/javascript/variables.twig:69
msgid "We"
msgstr "พ."

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Thursday
#: ../calendar/gui/print.c:722 templates/javascript/variables.twig:70
msgid "Th"
msgstr "พฤ."

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Friday
#: ../calendar/gui/print.c:722 templates/javascript/variables.twig:71
msgid "Fr"
msgstr "ศ."

#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
#: ../calendar/gui/print.c:3306
msgid " (Completed "
msgstr "(เสร็จ "

#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
#: ../calendar/gui/print.c:3312
msgid "Completed "
msgstr "เสร็จ "

#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
#: ../calendar/gui/print.c:3322
msgid " (Due "
msgstr " (กำหนดเสร็จ "

#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
#: ../calendar/gui/print.c:3329
msgid "Due "
msgstr "กำหนดเสร็จ "

#: ../calendar/gui/print.c:3527
msgid "Attendees: "
msgstr "ผู้เข้าประชุม: "

#. #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#
#. Body contains Status Tags, Subtasks and Content.
#: ../calendar/gui/print.c:3571 GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:57
#, c-format, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "สถานะ: %s"

#: ../calendar/gui/print.c:3587
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "ระดับความสำคัญ: %s"

#: ../calendar/gui/print.c:3605
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ที่เสร็จ: %i"

#: ../calendar/gui/print.c:3619
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#: ../calendar/gui/print.c:3633
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "หมวด: %s"

#: ../calendar/gui/print.c:3644
msgid "Contacts: "
msgstr "ผู้ติดต่อ:"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 libdnf/transaction/Swdb.cpp:173
#: selection:gamification.goal,state:0
#, fuzzy
msgid "In progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังดำเนินการ\n"
"#-#-#-#-#  libdnf_0.75.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังดำเนินการ\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"อยู่ระหว่างดำเนินการ"

#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
#, no-c-format
msgid "% Completed"
msgstr "% ความสมบูรณ์"

#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38
#: ../gthumb/gth-test-simple.c:56 src/ui/gui/psppire-keypad.c:370
msgid "is greater than"
msgstr "มากกว่า"

#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39
#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:374
msgid "is less than"
msgstr "น้อยกว่า"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "นัดหมายและการประชุม"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:463
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
msgid "Opening calendar"
msgstr "กำลังเปิดปฏิทิน"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "แฟ้ม iCalendar (.ics)"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:612
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "เครื่องมือนำเข้า iCalendar ของ Evolution"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:704
msgid "Reminder!"
msgstr "ปลุกเตือน!"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "แฟ้ม vCalendar (.vcs)"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:789
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "เครื่องมือนำเข้า vCalendar ของ Evolution"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
msgid "Calendar Events"
msgstr "เหตุการณ์แบบปฏิทิน"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "เครื่องมือนำเข้าข้อมูลอัจฉริยะสำหรับปฏิทินของ Evolution"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "การประชุม"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "เหตุการณ์"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "ภารกิจ"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "บันทึกช่วยจำ"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "มีการเวียนซ้ำ"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "เป็นกรณีหนึ่ง"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "มีการปลุกเตือน"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "มีแฟ้มแนบ"

#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "เปิดเผย"

#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "ส่วนตัว"

#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "เป็นความลับ"

#. Translators: Appointment's classification section name
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "ประเภท"

#. Translators: Appointment's summary
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1550
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "สรุป"

#. Translators: Appointment's location
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "สถานที่"

#. Translators: Appointment's start time
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1545
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "เริ่ม"

#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "ถึงกำหนด"

#. Translators: Appointment's end time
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "สิ้นสุด"

#. Translators: Appointment's categories
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "หมวด"

#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "เสร็จแล้ว"

#. Translators: Appointment's URL
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. Translators: Appointment's organizer
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "ผู้ประสานงาน"

#. Translators: Appointment's attendees
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "ผู้เข้าประชุม"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "คำบรรยาย"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#.
#. *
#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
#. * License as published by the Free Software Foundation; either
#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
#. * Lesser General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#. *
#. *
#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
#. *
#.
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:26
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/abidjan
#: src/timezone_names.c:32
#, fuzzy
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/อาบิดจัน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/อาบีจาน\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/อาบิดจัน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:27
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/accra
#: src/timezone_names.c:33
msgid "Africa/Accra"
msgstr "แอฟริกา/อักกรา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:28
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/addis_ababa
#: src/timezone_names.c:34
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "แอฟริกา/แอดดิสอาบาบา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:29
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/algiers
#: src/timezone_names.c:35
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "แอฟริกา/แอลเจียร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:30
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmera
#: src/timezone_names.c:37
#, fuzzy
msgid "Africa/Asmera"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/Asmera\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/แอสเมร่า\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/แอสมารา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:31
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bamako
#: src/timezone_names.c:38
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "แอฟริกา/บามาโก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:32
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bangui
#: src/timezone_names.c:39
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "แอฟริกา/บังกี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:33
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/banjul
#: src/timezone_names.c:40
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "แอฟริกา/บันจูล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:34
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bissau
#: src/timezone_names.c:41
#, fuzzy
msgid "Africa/Bissau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/บิสเซา\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/บิสเซา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:35
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/blantyre
#: src/timezone_names.c:42
#, fuzzy
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/บิสเซา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/บลันไทร์\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/แบลนไทร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:36
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/brazzaville
#: src/timezone_names.c:43
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "แอฟริกา/บราซซาวิล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:37
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bujumbura
#: src/timezone_names.c:44
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "แอฟริกา/บูจุมบูรา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:38
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/cairo
#: src/timezone_names.c:45
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "แอฟริกา/ไคโร"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:39
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/casablanca
#: src/timezone_names.c:46
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "แอฟริกา/คาซาบลังกา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:40
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ceuta
#: src/timezone_names.c:47
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "แอฟริกา/เซวตา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:41
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/conakry
#: src/timezone_names.c:48
#, fuzzy
msgid "Africa/Conakry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/โกนากรี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/โคนาครี\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/โกนากรี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:42
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dakar
#: src/timezone_names.c:49
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "แอฟริกา/ดาการ์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:43
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dar_es_salaam
#: src/timezone_names.c:50
#, fuzzy
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ดาร์-เอส-ซาลาม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ดาร์เอสซาลาม\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ดาร์-เอส-ซาลาม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:44
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/djibouti
#: src/timezone_names.c:51
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "แอฟริกา/จิบูตี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:45
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/douala
#: src/timezone_names.c:52
#, fuzzy
msgid "Africa/Douala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/Douala\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ดูอาลา\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ดูอาลา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:46
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/el_aaiun
#: src/timezone_names.c:53
#, fuzzy
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/El_Aaiun\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/El_Aaiun\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/เอลอายูน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:47
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/freetown
#: src/timezone_names.c:54
#, fuzzy
msgid "Africa/Freetown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ฟรีทาวน์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Freetown\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ฟรีทาวน์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:48
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/gaborone
#: src/timezone_names.c:55
#, fuzzy
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/กาโบโรเน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Gaborone\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/กาโบโรเน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:49
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/harare
#: src/timezone_names.c:56
#, fuzzy
msgid "Africa/Harare"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ฮาราเร\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Harare\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ฮาราเร"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:50
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/johannesburg
#: src/timezone_names.c:58
#, fuzzy
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/โจฮันเนสเบิร์ก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Johannesburg\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/โจฮันเนสเบิร์ก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:51
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kampala
#: src/timezone_names.c:59
#, fuzzy
msgid "Africa/Kampala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/กัมปาลา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Kampala\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/กัมปาลา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:52
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/khartoum
#: src/timezone_names.c:60
#, fuzzy
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/คาร์ทูม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Khartoum\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/คาร์ทูม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:53
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kigali
#: src/timezone_names.c:61
#, fuzzy
msgid "Africa/Kigali"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/คิกาลี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Kigali\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/คิกาลี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:54
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kinshasa
#: src/timezone_names.c:62
#, fuzzy
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/กินชาซา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Kinshasa\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/กินชาซา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:55
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lagos
#: src/timezone_names.c:63
#, fuzzy
msgid "Africa/Lagos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ลากอส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Lagos\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ลากอส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:56
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/libreville
#: src/timezone_names.c:64
#, fuzzy
msgid "Africa/Libreville"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ลีเบรอวิล\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Libreville\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ลีเบรอวิล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:57
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lome
#: src/timezone_names.c:65
#, fuzzy
msgid "Africa/Lome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/โลเม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Lome\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/โลเม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:58
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/luanda
#: src/timezone_names.c:66
#, fuzzy
msgid "Africa/Luanda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ลูอันดา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Luanda\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ลูอันดา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:59
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lubumbashi
#: src/timezone_names.c:67
#, fuzzy
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/Lubumbashi\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Lubumbashi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ลูบุมบาชี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:60
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lusaka
#: src/timezone_names.c:68
#, fuzzy
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ลูซากา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Lusaka\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ลูซากา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:61
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/malabo
#: src/timezone_names.c:69
#, fuzzy
msgid "Africa/Malabo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/มาลาโบ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Malabo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/มาลาโบ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:62
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maputo
#: src/timezone_names.c:70
#, fuzzy
msgid "Africa/Maputo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/มาปูโต\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Maputo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/มาปูโต"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:63
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maseru
#: src/timezone_names.c:71
#, fuzzy
msgid "Africa/Maseru"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/มาเซรู\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Maseru\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/มาเซรู"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:64
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mbabane
#: src/timezone_names.c:72
#, fuzzy
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/อัมบาบาเน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Mbabane\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/อัมบาบาเน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:65
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mogadishu
#: src/timezone_names.c:73
#, fuzzy
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/โมกาดิชู\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Mogadishu\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/โมกาดิชู"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:66
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/monrovia
#: src/timezone_names.c:74
#, fuzzy
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/มันโรเวีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Monrovia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/มันโรเวีย"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:67
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nairobi
#: src/timezone_names.c:75
#, fuzzy
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ไนโรบี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Nairobi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ไนโรบี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:68
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ndjamena
#: src/timezone_names.c:76
#, fuzzy
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/เอ็นจาเมนา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Ndjamena\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/อึนจาเมนา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:69
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/niamey
#: src/timezone_names.c:77
#, fuzzy
msgid "Africa/Niamey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/นีอาเม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Niamey\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/นีอาเม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:70
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nouakchott
#: src/timezone_names.c:78
#, fuzzy
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/นูแอกชอต\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Nouakchott\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/นูแอกชอต"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:71
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ouagadougou
#: src/timezone_names.c:79
#, fuzzy
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/วากาดูกู\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Ouagadougou\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/วากาดูกู"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:72
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/porto-novo
#: src/timezone_names.c:80
#, fuzzy
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ปอร์โต-โนโว\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Porto-Novo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ปอร์โต-โนโว"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:73
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/sao_tome
#: src/timezone_names.c:81
#, fuzzy
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/เซา_โตเม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Sao_Tome\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/เซาตูเม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:74
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/timbuktu
#: src/timezone_names.c:82
#, fuzzy
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/Timbuktu\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Timbuktu\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ทิมบักตู"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:75
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tripoli
#: src/timezone_names.c:83
#, fuzzy
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ตริโปลี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Tripoli\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ตริโปลี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:76
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tunis
#: src/timezone_names.c:84
#, fuzzy
msgid "Africa/Tunis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ตูนิส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Tunis\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/ตูนิส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:77
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/windhoek
#: src/timezone_names.c:85
#, fuzzy
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/วินด์ฮุก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Windhoek\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/วินด์ฮุก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:78
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/adak
#: src/timezone_names.c:87
#, fuzzy
msgid "America/Adak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Adak\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Adak\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เอแด็ก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:79
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anchorage
#: src/timezone_names.c:88
#, fuzzy
msgid "America/Anchorage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Anchorage\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Anchorage\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/แองเคอเรจ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:80
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anguilla
#: src/timezone_names.c:89
#, fuzzy
msgid "America/Anguilla"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/แองกวิลลา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Anguilla\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/แองกวิลลา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:81
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/antigua
#: src/timezone_names.c:90
#, fuzzy
msgid "America/Antigua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/แอนติกา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Antigua\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/แอนติกา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:82
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/araguaina
#: src/timezone_names.c:91
#, fuzzy
msgid "America/Araguaina"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Araguaina\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Araguaina\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อาราไกวย์นา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:83
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/aruba
#: src/timezone_names.c:105
#, fuzzy
msgid "America/Aruba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อารูบา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Aruba\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อารูบา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:84
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/asuncion
#: src/timezone_names.c:106
#, fuzzy
msgid "America/Asuncion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Asuncion\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Asuncion\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อะซุนซิออง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:85
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/barbados
#: src/timezone_names.c:111
#, fuzzy
msgid "America/Barbados"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/บาร์เบโดส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Barbados\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/บาร์เบโดส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:86
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belem
#: src/timezone_names.c:112
#, fuzzy
msgid "America/Belem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Belem\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Belem\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เบเลง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:87
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belize
#: src/timezone_names.c:113
#, fuzzy
msgid "America/Belize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เบลีซ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Belize\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เบลีซ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:88
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boa_vista
#: src/timezone_names.c:115
#, fuzzy
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/บัววีชตา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Boa_Vista\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/บัววีชตา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:89
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bogota
#: src/timezone_names.c:116
#, fuzzy
msgid "America/Bogota"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/โบโกตา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Bogota\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/โบโกตา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:90
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boise
#: src/timezone_names.c:117
#, fuzzy
msgid "America/Boise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/บอยซี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Boise\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/บอยซี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:91
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/buenos_aires
#: src/timezone_names.c:118
#, fuzzy
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/บัวโนสไอเรส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Buenos_Aires\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/บัวโนสไอเรส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:92
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cambridge_bay
#: src/timezone_names.c:119
#, fuzzy
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เคมบริดจ์_เบย์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Cambridge_Bay\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เคมบริดจ์เบย์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:93
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cancun
#: src/timezone_names.c:121
#, fuzzy
msgid "America/Cancun"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Cancun\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Cancun\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/กันกุน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:94
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/caracas
#: src/timezone_names.c:122
#, fuzzy
msgid "America/Caracas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/การากัส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Caracas\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/การากัส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:95
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/catamarca
#: src/timezone_names.c:123
#, fuzzy
msgid "America/Catamarca"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Catamarca\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Catamarca\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/กาตามาร์กา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:96
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayenne
#: src/timezone_names.c:124
#, fuzzy
msgid "America/Cayenne"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/กาแยน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Cayenne\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/กาแยน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:97
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayman
#: src/timezone_names.c:125
#, fuzzy
msgid "America/Cayman"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เคย์แมน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Cayman\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เคย์แมน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:98
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chicago
#: src/timezone_names.c:126
#, fuzzy
msgid "America/Chicago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ชิคาโก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Chicago\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ชิคาโก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:99
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chihuahua
#: src/timezone_names.c:127
#, fuzzy
msgid "America/Chihuahua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ชีวาวา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Chihuahua\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ชีวาวา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:100
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cordoba
#: src/timezone_names.c:129
#, fuzzy
msgid "America/Cordoba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Cordoba\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Cordoba\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/กอร์โดบา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:101
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/costa_rica
#: src/timezone_names.c:130
#, fuzzy
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/คอสตาริกา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Costa_Rica\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/คอสตาริกา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:102
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cuiaba
#: src/timezone_names.c:132
#, fuzzy
msgid "America/Cuiaba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Cuiaba\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Cuiaba\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/กุยาบา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:103
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/curacao
#: src/timezone_names.c:133
#, fuzzy
msgid "America/Curacao"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Curacao\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Curacao\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/กูราเซา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:104
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/danmarkshavn
#: src/timezone_names.c:134
#, fuzzy
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Danmarkshavn\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Danmarkshavn\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เดนมาร์กชาว์น"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:105
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson
#: src/timezone_names.c:135
#, fuzzy
msgid "America/Dawson"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ดอว์สัน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Dawson\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ดอว์สัน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:106
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson_creek
#: src/timezone_names.c:136
#, fuzzy
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ดอว์สัน_ครีก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Dawson_Creek\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ดอว์สันครีก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:107
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/denver
#: src/timezone_names.c:137
#, fuzzy
msgid "America/Denver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เดนเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Denver\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เดนเวอร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:108
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/detroit
#: src/timezone_names.c:138
#, fuzzy
msgid "America/Detroit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ดีทรอยต์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Detroit\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ดีทรอยต์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:109
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dominica
#: src/timezone_names.c:139
#, fuzzy
msgid "America/Dominica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/โดมินิกา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Dominica\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/โดมินิกา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:110
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/edmonton
#: src/timezone_names.c:140
#, fuzzy
msgid "America/Edmonton"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เอดมันตัน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Edmonton\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เอดมันตัน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:111
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/eirunepe
#: src/timezone_names.c:142
#, fuzzy
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Eirunepe\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Eirunepe\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เอรูเนเป"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:112
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/el_salvador
#: src/timezone_names.c:143
#, fuzzy
msgid "America/El_Salvador"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เอลซัลวาดอร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/El_Salvador\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เอลซัลวาดอร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:113
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fortaleza
#: src/timezone_names.c:144
#, fuzzy
msgid "America/Fortaleza"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ฟอร์ตาเลซา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Fortaleza\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ฟอร์ตาเลซา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:114
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/glace_bay
#: src/timezone_names.c:146
#, fuzzy
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เกลซ_เบย์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Glace_Bay\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เกลซเบย์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:115
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/godthab
#: src/timezone_names.c:147
#, fuzzy
msgid "America/Godthab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Godthab\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Godthab\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/กอตฮอบ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:116
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/goose_bay
#: src/timezone_names.c:148
#, fuzzy
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/กูส_เบย์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Goose_Bay\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/กูสเบย์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:117
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grand_turk
#: src/timezone_names.c:149
#, fuzzy
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/แกรนด์เติร์ก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Grand_Turk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/แกรนด์เติร์ก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:118
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grenada
#: src/timezone_names.c:150
#, fuzzy
msgid "America/Grenada"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เกรเนดา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Grenada\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เกรเนดา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:119
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guadeloupe
#: src/timezone_names.c:151
#, fuzzy
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/กวาเดอลูป\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Guadeloupe\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/กวาเดอลูป"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:120
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guatemala
#: src/timezone_names.c:152
#, fuzzy
msgid "America/Guatemala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/กัวเตมาลา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Guatemala\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/กัวเตมาลา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:121
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guayaquil
#: src/timezone_names.c:153
#, fuzzy
msgid "America/Guayaquil"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Guayaquil\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Guayaquil\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ไกวย์อากิล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:122
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guyana
#: src/timezone_names.c:154
#, fuzzy
msgid "America/Guyana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/กายอานา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Guyana\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/กายอานา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:123
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/halifax
#: src/timezone_names.c:155
#, fuzzy
msgid "America/Halifax"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/แฮลิแฟกซ์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Halifax\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/แฮลิแฟกซ์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:124
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/havana
#: src/timezone_names.c:156
#, fuzzy
msgid "America/Havana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ฮาวานา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Havana\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ฮาวานา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:125
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/hermosillo
#: src/timezone_names.c:157
#, fuzzy
msgid "America/Hermosillo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เอร์โมซีโย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Hermosillo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เอร์โมซีโย"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:126
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/indianapolis
#: src/timezone_names.c:158
#, fuzzy
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อินดีแอนา/อินเดียแนโพลิส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Indiana/Indianapolis\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อินดีแอนา/อินเดียแนโพลิส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:127
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/knox
#: src/timezone_names.c:159
#, fuzzy
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อินดีแอนา/น็อกซ์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Indiana/Knox\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อินดีแอนา/นอกซ์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:128
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/marengo
#: src/timezone_names.c:160
#, fuzzy
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อินดีแอนา/Marengo\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Indiana/Marengo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อินดีแอนา/มาเร็งโก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:129
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vevay
#: src/timezone_names.c:163
#, fuzzy
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อินดีแอนา/Vevay\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Indiana/Vevay\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อินดีแอนา/วีวีย์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:130
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indianapolis
#: src/timezone_names.c:166
#, fuzzy
msgid "America/Indianapolis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อินเดียแนโพลิส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Indianapolis\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อินเดียแนโพลิส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:131
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/inuvik
#: src/timezone_names.c:167
#, fuzzy
msgid "America/Inuvik"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Inuvik\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Inuvik\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อินูวิก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:132
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/iqaluit
#: src/timezone_names.c:168
#, fuzzy
msgid "America/Iqaluit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อีกวาลิต\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Iqaluit\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อีกวาลิต"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:133
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jamaica
#: src/timezone_names.c:169
#, fuzzy
msgid "America/Jamaica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/จาเมกา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Jamaica\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/จาเมกา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:134
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jujuy
#: src/timezone_names.c:170
#, fuzzy
msgid "America/Jujuy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Jujuy\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Jujuy\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ฆูฆุย"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:135
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/juneau
#: src/timezone_names.c:171
#, fuzzy
msgid "America/Juneau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/จูโน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Juneau\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/จูโน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:136
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/louisville
#: src/timezone_names.c:172
#, fuzzy
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เคนทักกี/ลุยส์วิลล์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Kentucky/Louisville\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เคนทักกี/ลุยสวิล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:137
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/monticello
#: src/timezone_names.c:173
#, fuzzy
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เคนทักกี/Monticello\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Kentucky/Monticello\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เคนทักกี/มอนติเชลโล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:138
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/la_paz
#: src/timezone_names.c:176
#, fuzzy
msgid "America/La_Paz"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ลาปาซ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/La_Paz\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ลาปาซ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:139
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lima
#: src/timezone_names.c:177
#, fuzzy
msgid "America/Lima"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ลิมา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Lima\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ลิมา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:140
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/los_angeles
#: src/timezone_names.c:178
#, fuzzy
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ลอส_แองเจลีส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Los_Angeles\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ลอสแองเจลีส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:141
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/louisville
#: src/timezone_names.c:179
#, fuzzy
msgid "America/Louisville"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ลุยส์วิลล์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Louisville\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ลุยสวิล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:142
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/maceio
#: src/timezone_names.c:181
#, fuzzy
msgid "America/Maceio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Maceio\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Maceio\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มาเซโอ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:143
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/managua
#: src/timezone_names.c:182
#, fuzzy
msgid "America/Managua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มานากัว\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Managua\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มานากัว"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:144
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/manaus
#: src/timezone_names.c:183
#, fuzzy
msgid "America/Manaus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มาเนาส์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Manaus\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มาเนาส์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:145
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/martinique
#: src/timezone_names.c:185
#, fuzzy
msgid "America/Martinique"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มาร์ตินีก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Martinique\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มาร์ตินีก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:146
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mazatlan
#: src/timezone_names.c:187
#, fuzzy
msgid "America/Mazatlan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Mazatlan\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Mazatlan\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มาซาตลาน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:147
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mendoza
#: src/timezone_names.c:188
#, fuzzy
msgid "America/Mendoza"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Mendoza\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Mendoza\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เมนโดซา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:148
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/menominee
#: src/timezone_names.c:189
#, fuzzy
msgid "America/Menominee"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Menominee\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Menominee\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มีนอมินี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:149
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/merida
#: src/timezone_names.c:190
#, fuzzy
msgid "America/Merida"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เมรีดา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Merida\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เมรีดา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:150
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mexico_city
#: src/timezone_names.c:192
#, fuzzy
msgid "America/Mexico_City"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เม็กซิโกซิตี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Mexico_City\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เม็กซิโกซิตี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:151
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/miquelon
#: src/timezone_names.c:193
#, fuzzy
msgid "America/Miquelon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มีเกอลง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Miquelon\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มีเกอลง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:152
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/monterrey
#: src/timezone_names.c:195
#, fuzzy
msgid "America/Monterrey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มอนเตร์เรย์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Monterrey\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มอนเตร์เรย์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:153
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montevideo
#: src/timezone_names.c:196
#, fuzzy
msgid "America/Montevideo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มอนเตวิเดโอ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Montevideo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มอนเตวิเดโอ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:154
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montreal
#: src/timezone_names.c:197
#, fuzzy
msgid "America/Montreal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มอนทรีออล\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Montreal\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มอนทรีออล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:155
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montserrat
#: src/timezone_names.c:198
#, fuzzy
msgid "America/Montserrat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มอนต์เซอร์รัต\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Montserrat\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มอนต์เซอร์รัต"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:156
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nassau
#: src/timezone_names.c:199
#, fuzzy
msgid "America/Nassau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/แนสซอ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Nassau\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/แนสซอ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:157
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/new_york
#: src/timezone_names.c:200
#, fuzzy
msgid "America/New_York"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/นิวยอร์ก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/New_York\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/นิวยอร์ก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:158
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nipigon
#: src/timezone_names.c:201
#, fuzzy
msgid "America/Nipigon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Nipigon\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Nipigon\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/นิพิกอน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:159
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nome
#: src/timezone_names.c:202
#, fuzzy
msgid "America/Nome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Nome\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Nome\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/โนม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:160
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/noronha
#: src/timezone_names.c:206
#, fuzzy
msgid "America/Noronha"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Noronha\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Noronha\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/โนรอนญา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:161
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/center
#: src/timezone_names.c:204
#, fuzzy
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/นอร์ทดาโคตา/เซ็นเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/North_Dakota/Center\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/นอร์ทดาโคตา/เซนเตอร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:162
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/panama
#: src/timezone_names.c:208
#, fuzzy
msgid "America/Panama"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ปานามา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Panama\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ปานามา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:163
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/pangnirtung
#: src/timezone_names.c:209
#, fuzzy
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Pangnirtung\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Pangnirtung\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/แพงนีร์ทุง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:164
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/paramaribo
#: src/timezone_names.c:210
#, fuzzy
msgid "America/Paramaribo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ปารามาริโบ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Paramaribo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ปารามาริโบ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:165
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/phoenix
#: src/timezone_names.c:211
#, fuzzy
msgid "America/Phoenix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ฟินิกซ์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Phoenix\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ฟินิกซ์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:166
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port-au-prince
#: src/timezone_names.c:212
#, fuzzy
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ปอร์โตแปรงซ์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Port-au-Prince\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ปอร์โตแปรงซ์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:167
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port_of_spain
#: src/timezone_names.c:213
#, fuzzy
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/พอร์ต-ออฟ-สเปน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Port_of_Spain\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/พอร์ต-ออฟ-สเปน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:168
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_velho
#: src/timezone_names.c:215
#, fuzzy
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ปอร์ตูเวลโย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Porto_Velho\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ปอร์ตูเวลโย"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:169
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/puerto_rico
#: src/timezone_names.c:216
#, fuzzy
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เปอร์โตริโก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Puerto_Rico\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เปอร์โตริโก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:170
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rainy_river
#: src/timezone_names.c:217
#, fuzzy
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เรนนี_ริเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Rainy_River\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เรนนีริเวอร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:171
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rankin_inlet
#: src/timezone_names.c:218
#, fuzzy
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Rankin_Inlet\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Rankin_Inlet\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/แรงคินอินเลต"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:172
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/recife
#: src/timezone_names.c:219
#, fuzzy
msgid "America/Recife"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เรซีเฟ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Recife\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เรซีเฟ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:173
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/regina
#: src/timezone_names.c:220
#, fuzzy
msgid "America/Regina"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ริไจนา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Regina\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ริไจนา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:174
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rio_branco
#: src/timezone_names.c:222
#, fuzzy
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/รีโอบรังโก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Rio_Branco\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/รีโอบรังโก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:175
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rosario
#: src/timezone_names.c:223
#, fuzzy
msgid "America/Rosario"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Rosario\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Rosario\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/โรซารีโอ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:176
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santiago
#: src/timezone_names.c:226
#, fuzzy
msgid "America/Santiago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ซันติอาโก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Santiago\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ซันติอาโก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:177
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santo_domingo
#: src/timezone_names.c:227
#, fuzzy
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ซันโตโดมิงโก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Santo_Domingo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ซันโตโดมิงโก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:178
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sao_paulo
#: src/timezone_names.c:228
#, fuzzy
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เซาเปาลู\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Sao_Paulo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เซาเปาลู"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:179
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/scoresbysund
#: src/timezone_names.c:229
#, fuzzy
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Scoresbysund\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Scoresbysund\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/สกอร์สบีซันด์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:180
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/shiprock
#: src/timezone_names.c:230
#, fuzzy
msgid "America/Shiprock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ชิปร็อก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Shiprock\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ชิปร็อก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:181
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_johns
#: src/timezone_names.c:233
#, fuzzy
msgid "America/St_Johns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เซนต์จอห์นส์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/St_Johns\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เซนต์จอนส์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:182
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_kitts
#: src/timezone_names.c:234
#, fuzzy
msgid "America/St_Kitts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เซนต์คิตส์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/St_Kitts\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เซนต์คิต"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:183
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_lucia
#: src/timezone_names.c:235
#, fuzzy
msgid "America/St_Lucia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เซนต์ลูเซีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/St_Lucia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เซนต์ลูเซีย"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:184
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_thomas
#: src/timezone_names.c:236
#, fuzzy
msgid "America/St_Thomas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เซนต์โทมัส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/St_Thomas\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เซนต์ทอมัส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:185
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_vincent
#: src/timezone_names.c:237
#, fuzzy
msgid "America/St_Vincent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เซนต์วินเซนต์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/St_Vincent\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เซนต์วินเซนต์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:186
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/swift_current
#: src/timezone_names.c:238
#, fuzzy
msgid "America/Swift_Current"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/สวิฟต์_เคอร์เรนต์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Swift_Current\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/สวิฟต์เคอร์เรนต์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:187
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tegucigalpa
#: src/timezone_names.c:239
#, fuzzy
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เตกูซิกัลปา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Tegucigalpa\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เตกูซิกัลปา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:188
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thule
#: src/timezone_names.c:240
#, fuzzy
msgid "America/Thule"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Thule\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Thule\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ทูลี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:189
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thunder_bay
#: src/timezone_names.c:241
#, fuzzy
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ธันเดอร์_เบย์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Thunder_Bay\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ทันเดอร์เบย์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:190
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tijuana
#: src/timezone_names.c:242
#, fuzzy
msgid "America/Tijuana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Tijuana\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Tijuana\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ตีฮัวนา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:191
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tortola
#: src/timezone_names.c:244
#, fuzzy
msgid "America/Tortola"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Tortola\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Tortola\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ทอร์โทลา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:192
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/vancouver
#: src/timezone_names.c:245
#, fuzzy
msgid "America/Vancouver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/แวนคูเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Vancouver\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/แวนคูเวอร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:193
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/whitehorse
#: src/timezone_names.c:247
#, fuzzy
msgid "America/Whitehorse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ไวต์ฮอร์ส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Whitehorse\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ไวต์ฮอร์ส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:194
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/winnipeg
#: src/timezone_names.c:248
#, fuzzy
msgid "America/Winnipeg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/วินนิเพก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Winnipeg\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/วินนิเพก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:195
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yakutat
#: src/timezone_names.c:249
#, fuzzy
msgid "America/Yakutat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/Yakutat\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Yakutat\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/แยคุแทต"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:196
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yellowknife
#: src/timezone_names.c:250
#, fuzzy
msgid "America/Yellowknife"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เยลโลว์ไนฟ์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Yellowknife\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เยลโลว์ไนฟ์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:197
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/casey
#: src/timezone_names.c:252
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา/Casey\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica/Casey\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา/เคซีย์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:198
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/davis
#: src/timezone_names.c:253
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา/เดวิส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica/Davis\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา/เดวิส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:199
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/dumontdurville
#: src/timezone_names.c:254
#, fuzzy
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา/DumontDUrville\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica/DumontDUrville\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา/ดูมองต์-ดูร์วิลล์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:200
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mawson
#: src/timezone_names.c:256
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา/Mawson\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica/Mawson\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา/มอว์สัน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:201
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mcmurdo
#: src/timezone_names.c:257
#, fuzzy
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา/McMurdo\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica/McMurdo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา/แมคเมอร์โด"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:202
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/palmer
#: src/timezone_names.c:258
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา/Palmer\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica/Palmer\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา/พาล์เมอร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:203
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/south_pole
#: src/timezone_names.c:260
#, fuzzy
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา/ขั้วโลกใต้\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica/South_Pole\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา/ขั้วโลกใต้"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:204
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/syowa
#: src/timezone_names.c:261
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา/Syowa\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica/Syowa\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา/โชวะ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:205
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/vostok
#: src/timezone_names.c:262
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา/วอสต็อก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica/Vostok\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา/วอสต็อก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:206
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__arctic/longyearbyen
#: src/timezone_names.c:264
#, fuzzy
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์กติก/ลองเยียร์เบียน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arctic/Longyearbyen\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์กติก/ลองเยียร์เบียน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:207
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aden
#: src/timezone_names.c:266
#, fuzzy
msgid "Asia/Aden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/Aden\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Aden\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/เอเดน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:208
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/almaty
#: src/timezone_names.c:267
#, fuzzy
msgid "Asia/Almaty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/อัลมาตี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Almaty\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/อัลมาตี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:209
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/amman
#: src/timezone_names.c:268
#, fuzzy
msgid "Asia/Amman"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/อัมมาน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Amman\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/อัมมาน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:210
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/anadyr
#: src/timezone_names.c:269
#, fuzzy
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/Anadyr\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Anadyr\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/อะนาดีร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:211
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtau
#: src/timezone_names.c:270
#, fuzzy
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/Aqtau\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Aqtau\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/อัคเตา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:212
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtobe
#: src/timezone_names.c:271
#, fuzzy
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/Aqtobe\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Aqtobe\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/อัคโตเบ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:213
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashgabat
#: src/timezone_names.c:272
#, fuzzy
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/อาชกาบัต\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Ashgabat\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/อาชกาบัต"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:214
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baghdad
#: src/timezone_names.c:274
#, fuzzy
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/แบกแดด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Baghdad\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/แบกแดด"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:215
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bahrain
#: src/timezone_names.c:275
#, fuzzy
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/บาห์เรน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Bahrain\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/บาห์เรน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:216
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baku
#: src/timezone_names.c:276
#, fuzzy
msgid "Asia/Baku"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/บากู\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Baku\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/บากู"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:217
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bangkok
#: src/timezone_names.c:277
#, fuzzy
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/กรุงเทพฯ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/กรุงเทพ\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/กรุงเทพฯ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:218
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/beirut
#: src/timezone_names.c:278
#, fuzzy
msgid "Asia/Beirut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/เบรุต\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Beirut\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/เบรุต"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:219
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bishkek
#: src/timezone_names.c:279
#, fuzzy
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/บิชเคก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Bishkek\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/บิชเคก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:220
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/brunei
#: src/timezone_names.c:280
#, fuzzy
msgid "Asia/Brunei"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/บรูไน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Brunei\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/บรูไน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:221
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/calcutta
#: src/timezone_names.c:281
#, fuzzy
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/กัลกัตตา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Calcutta\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/กัลกัตตา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:222
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/choibalsan
#: src/timezone_names.c:282
#, fuzzy
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/Choibalsan\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Choibalsan\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ชอยบัลซัน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:223
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chongqing
#: src/timezone_names.c:283
#, fuzzy
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ฉงชิ่ง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Chongqing\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ฉงชิ่ง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:224
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/colombo
#: src/timezone_names.c:285
#, fuzzy
msgid "Asia/Colombo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/โคลัมโบ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Colombo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/โคลัมโบ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:225
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/damascus
#: src/timezone_names.c:287
#, fuzzy
msgid "Asia/Damascus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ดามัสกัส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Damascus\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ดามัสกัส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:226
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dhaka
#: src/timezone_names.c:288
#, fuzzy
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ธากา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Dhaka\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ธากา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:227
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dili
#: src/timezone_names.c:289
#, fuzzy
msgid "Asia/Dili"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ดิลี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Dili\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ดิลี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:228
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dubai
#: src/timezone_names.c:290
#, fuzzy
msgid "Asia/Dubai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ดูไบ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Dubai\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ดูไบ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:229
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dushanbe
#: src/timezone_names.c:291
#, fuzzy
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ดูชานเบ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Dushanbe\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ดูชานเบ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:230
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/gaza
#: src/timezone_names.c:292
#, fuzzy
msgid "Asia/Gaza"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/Gaza\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Gaza\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/กาซา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:231
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/harbin
#: src/timezone_names.c:293
#, fuzzy
msgid "Asia/Harbin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ฮาร์บิน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Harbin\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ฮาร์บิน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:232
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hong_kong
#: src/timezone_names.c:295
#, fuzzy
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ฮ่องกง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Hong_Kong\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ฮ่องกง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:233
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hovd
#: src/timezone_names.c:297
#, fuzzy
msgid "Asia/Hovd"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/Hovd\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Hovd\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ฮอฟด์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:234
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/irkutsk
#: src/timezone_names.c:298
#, fuzzy
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/Irkutsk\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Irkutsk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/อีร์คุตสค์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:235
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/istanbul
#: src/timezone_names.c:299
#, fuzzy
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/อิสตันบูล\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Istanbul\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/อิสตันบูล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:236
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jakarta
#: src/timezone_names.c:300
#, fuzzy
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/จาการ์ตา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Jakarta\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/จาการ์ตา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:237
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jayapura
#: src/timezone_names.c:301
#, fuzzy
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/Jayapura\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Jayapura\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/จายาปุระ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:238
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jerusalem
#: src/timezone_names.c:302
#, fuzzy
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/เยรูซาเล็ม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Jerusalem\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/เยรูซาเลม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:239
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kabul
#: src/timezone_names.c:303
#, fuzzy
msgid "Asia/Kabul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/คาบูล\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Kabul\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/คาบูล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:240
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kamchatka
#: src/timezone_names.c:304
#, fuzzy
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/Kamchatka\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Kamchatka\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/คัมชัตกา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:241
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/karachi
#: src/timezone_names.c:305
#, fuzzy
msgid "Asia/Karachi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/การาจี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Karachi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/การาจี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:242
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kashgar
#: src/timezone_names.c:306
#, fuzzy
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/Kashgar\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Kashgar\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/คัชการ์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:243
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/katmandu
#: src/timezone_names.c:308
#, fuzzy
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/กาฐมาณฑุ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Katmandu\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/กาฐมาณฑุ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:244
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/krasnoyarsk
#: src/timezone_names.c:311
#, fuzzy
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/Krasnoyarsk\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Krasnoyarsk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ครัสโนยาร์สค์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:245
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuala_lumpur
#: src/timezone_names.c:312
#, fuzzy
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/กัวลาลัมเปอร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Kuala_Lumpur\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/กัวลาลัมเปอร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:246
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuching
#: src/timezone_names.c:313
#, fuzzy
msgid "Asia/Kuching"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/กูชิง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Kuching\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/กูชิง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:247
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuwait
#: src/timezone_names.c:314
#, fuzzy
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/คูเวต\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Kuwait\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/คูเวต"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:248
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macao
#: src/timezone_names.c:315
#, fuzzy
msgid "Asia/Macao"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/มาเก๊า\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Macao\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/มาเก๊า"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:249
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macau
#: src/timezone_names.c:316
#, fuzzy
msgid "Asia/Macau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/มาเก๊า\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Macau\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/มาเก๊า"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:250
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/magadan
#: src/timezone_names.c:317
#, fuzzy
msgid "Asia/Magadan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/มากาดาน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Magadan\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/มากาดาน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:251
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/makassar
#: src/timezone_names.c:318
#, fuzzy
msgid "Asia/Makassar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/Makassar\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Makassar\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/มะกัสซาร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:252
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/manila
#: src/timezone_names.c:319
#, fuzzy
msgid "Asia/Manila"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/มะนิลา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Manila\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/มะนิลา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:253
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/muscat
#: src/timezone_names.c:320
#, fuzzy
msgid "Asia/Muscat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/มัสกัต\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Muscat\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/มัสกัต"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:254
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/nicosia
#: src/timezone_names.c:321
#, fuzzy
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/นิโคเซีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Nicosia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/นิโคเซีย"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:255
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novosibirsk
#: src/timezone_names.c:323
#, fuzzy
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/โนโวสิเบียรสก์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Novosibirsk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/โนโวสิเบียรสก์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:256
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/omsk
#: src/timezone_names.c:324
#, fuzzy
msgid "Asia/Omsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/Omsk\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Omsk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ออมสค์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:257
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/oral
#: src/timezone_names.c:325
#, fuzzy
msgid "Asia/Oral"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/Oral\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Oral\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ออราล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:258
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/phnom_penh
#: src/timezone_names.c:326
#, fuzzy
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/พนมเปญ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Phnom_Penh\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/พนมเปญ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:259
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pontianak
#: src/timezone_names.c:327
#, fuzzy
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/Pontianak\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Pontianak\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ปอนตีอานัก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:260
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pyongyang
#: src/timezone_names.c:328
#, fuzzy
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/เปียงยาง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Pyongyang\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/เปียงยาง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:261
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qatar
#: src/timezone_names.c:329
#, fuzzy
msgid "Asia/Qatar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/กาตาร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Qatar\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/กาตาร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:262
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qyzylorda
#: src/timezone_names.c:330
#, fuzzy
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/Qyzylorda\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Qyzylorda\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/คิซิลอร์ดา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:263
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/rangoon
#: src/timezone_names.c:331
#, fuzzy
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ร่างกุ้ง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Rangoon\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ย่างกุ้ง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:264
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/riyadh
#: src/timezone_names.c:332
#, fuzzy
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ริยาด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Riyadh\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ริยาด"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:265
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/saigon
#: src/timezone_names.c:336
#, fuzzy
msgid "Asia/Saigon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ไซ่ง่อน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Saigon\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ไซ่ง่อน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:266
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/sakhalin
#: src/timezone_names.c:337
#, fuzzy
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/Sakhalin\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Sakhalin\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ซาคาลิน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:267
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/samarkand
#: src/timezone_names.c:338
#, fuzzy
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/Samarkand\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Samarkand\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ซามาร์คันด์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:268
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/seoul
#: src/timezone_names.c:339
#, fuzzy
msgid "Asia/Seoul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/โซล\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Seoul\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/โซล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:269
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/shanghai
#: src/timezone_names.c:340
#, fuzzy
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/เซี่ยงไฮ้\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Shanghai\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ช่างไห่(เซี่ยงไฮ้)"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:270
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/singapore
#: src/timezone_names.c:341
#, fuzzy
msgid "Asia/Singapore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/สิงคโปร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Singapore\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/สิงคโปร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:271
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/taipei
#: src/timezone_names.c:342
#, fuzzy
msgid "Asia/Taipei"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ไทเป\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Taipei\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ไทเป"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:272
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tashkent
#: src/timezone_names.c:343
#, fuzzy
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ทาชเคนต์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Tashkent\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ทาชเคนต์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:273
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tbilisi
#: src/timezone_names.c:344
#, fuzzy
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ทบิลิซี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Tbilisi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ทบิลิซี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:274
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tehran
#: src/timezone_names.c:345
#, fuzzy
msgid "Asia/Tehran"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/เตหะราน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Tehran\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/เตหะราน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:275
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimphu
#: src/timezone_names.c:348
#, fuzzy
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ทิมพู\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Thimphu\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ทิมพู"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:276
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tokyo
#: src/timezone_names.c:349
#, fuzzy
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/โตเกียว\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Tokyo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/โตเกียว"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:277
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ujung_pandang
#: src/timezone_names.c:350
#, fuzzy
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/Ujung_Pandang\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Ujung_Pandang\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/อูจุงปันดัง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:278
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulaanbaatar
#: src/timezone_names.c:351
#, fuzzy
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/อูลานบาตอร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Ulaanbaatar\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/อูลานบาตอร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:279
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/urumqi
#: src/timezone_names.c:353
#, fuzzy
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/อุรุมชี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Urumqi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/อุรุมชี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:280
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vientiane
#: src/timezone_names.c:355
#, fuzzy
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/เวียงจันทน์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Vientiane\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/เวียงจันทน์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:281
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vladivostok
#: src/timezone_names.c:356
#, fuzzy
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/วลาดีวอสต็อก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Vladivostok\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/วลาดีวอสต็อก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:282
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yakutsk
#: src/timezone_names.c:357
#, fuzzy
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ยาคุตสค์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Yakutsk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ยาคุตสค์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:283
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yekaterinburg
#: src/timezone_names.c:358
#, fuzzy
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/Yekaterinburg\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Yekaterinburg\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/เยคาเตรินบูร์ก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:284
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yerevan
#: src/timezone_names.c:359
#, fuzzy
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/เยเรวาน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Yerevan\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/เยเรวาน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:285
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/azores
#: src/timezone_names.c:361
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/Azores\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantic/Azores\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/อะซอรีส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:286
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/bermuda
#: src/timezone_names.c:362
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/เบอร์มิวดา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantic/Bermuda\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/เบอร์มิวดา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:287
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/canary
#: src/timezone_names.c:363
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/Canary\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantic/Canary\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/คะเนรี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:288
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/cape_verde
#: src/timezone_names.c:364
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/เคปเวิร์ด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantic/Cape_Verde\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/เคปเวิร์ด"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:289
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faeroe
#: src/timezone_names.c:365
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/แฟโร\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantic/Faeroe\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/แฟโร"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:290
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/jan_mayen
#: src/timezone_names.c:367
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/Jan_Mayen\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantic/Jan_Mayen\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/ยานไมเอน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:291
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/madeira
#: src/timezone_names.c:368
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/มาเดรา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantic/Madeira\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/มาเดรา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:292
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/reykjavik
#: src/timezone_names.c:369
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/เรคยาวิก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantic/Reykjavik\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/เรคยาวิก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:293
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/south_georgia
#: src/timezone_names.c:370
#, fuzzy
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/เซาท์จอร์เจีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantic/South_Georgia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/เซาท์จอร์เจีย"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:294
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/st_helena
#: src/timezone_names.c:371
#, fuzzy
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/เซนต์เฮเลนา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantic/St_Helena\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/เซนต์เฮเลนา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:295
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/stanley
#: src/timezone_names.c:372
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/สแตนลีย์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantic/Stanley\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/สแตนลีย์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:296
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/adelaide
#: src/timezone_names.c:375
#, fuzzy
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/แอดิเลด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australia/Adelaide\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/แอดิเลด"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:297
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/brisbane
#: src/timezone_names.c:376
#, fuzzy
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/บริสเบน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australia/Brisbane\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/บริสเบน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:298
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/broken_hill
#: src/timezone_names.c:377
#, fuzzy
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/โบรเคน_ฮิลล์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australia/Broken_Hill\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/โบรเคนฮิลล์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:299
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/darwin
#: src/timezone_names.c:379
#, fuzzy
msgid "Australia/Darwin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/ดาร์วิน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australia/Darwin\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/ดาร์วิน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:300
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/hobart
#: src/timezone_names.c:381
#, fuzzy
msgid "Australia/Hobart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/โฮบาร์ต\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australia/Hobart\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/โฮบาร์ต"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:301
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lindeman
#: src/timezone_names.c:382
#, fuzzy
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/Lindeman\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australia/Lindeman\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/ลินเดแมน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:302
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lord_howe
#: src/timezone_names.c:383
#, fuzzy
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/Lord_Howe\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australia/Lord_Howe\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/ลอร์ดฮาว"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:303
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/melbourne
#: src/timezone_names.c:384
#, fuzzy
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/เมลเบิร์น\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australia/Melbourne\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/เมลเบิร์น"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:304
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/perth
#: src/timezone_names.c:385
#, fuzzy
msgid "Australia/Perth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/เพิร์ท\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australia/Perth\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/เพิร์ท"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:305
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/sydney
#: src/timezone_names.c:386
#, fuzzy
msgid "Australia/Sydney"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/ซิดนีย์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australia/Sydney\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/ซิดนีย์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:306
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/amsterdam
#: src/timezone_names.c:442
#, fuzzy
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/อัมสเตอร์ดัม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Amsterdam\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/อัมสเตอร์ดัม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:307
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/andorra
#: src/timezone_names.c:443
#, fuzzy
msgid "Europe/Andorra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/อันดอร์รา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Andorra\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/อันดอร์รา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:308
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/athens
#: src/timezone_names.c:444
#, fuzzy
msgid "Europe/Athens"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/เอเธนส์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Athens\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/เอเธนส์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:309
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belfast
#: src/timezone_names.c:445
#, fuzzy
msgid "Europe/Belfast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/เบลฟัสต์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Belfast\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/เบลฟัสต์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:310
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belgrade
#: src/timezone_names.c:446
#, fuzzy
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/เบลเกรด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Belgrade\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/เบลเกรด"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:311
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/berlin
#: src/timezone_names.c:447
#, fuzzy
msgid "Europe/Berlin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/เบอร์ลิน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Berlin\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/เบอร์ลิน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:312
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bratislava
#: src/timezone_names.c:448
#, fuzzy
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/บราติสลาวา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Bratislava\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/บราติสลาวา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:313
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/brussels
#: src/timezone_names.c:449
#, fuzzy
msgid "Europe/Brussels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/บรัสเซลส์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Brussels\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/บรัสเซลส์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:314
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bucharest
#: src/timezone_names.c:450
#, fuzzy
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/บูคาเรสต์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Bucharest\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/บูคาเรสต์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:315
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/budapest
#: src/timezone_names.c:451
#, fuzzy
msgid "Europe/Budapest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/บูดาเปสต์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Budapest\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/บูดาเปสต์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:316
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/chisinau
#: src/timezone_names.c:453
#, fuzzy
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/Chisinau\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Chisinau\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/คีชีเนา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:317
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/copenhagen
#: src/timezone_names.c:454
#, fuzzy
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/โคเปนเฮเกน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Copenhagen\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/โคเปนเฮเกน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:318
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/dublin
#: src/timezone_names.c:455
#, fuzzy
msgid "Europe/Dublin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ดับลิน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Dublin\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ดับลิน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:319
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/gibraltar
#: src/timezone_names.c:456
#, fuzzy
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ยิบรอลตาร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Gibraltar\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ยิบรอลตาร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:320
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/helsinki
#: src/timezone_names.c:458
#, fuzzy
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/เฮลซิงกิ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Helsinki\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/เฮลซิงกิ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:321
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/istanbul
#: src/timezone_names.c:460
#, fuzzy
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/อิสตันบูล\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Istanbul\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/อิสตันบูล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:322
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kaliningrad
#: src/timezone_names.c:462
#, fuzzy
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/Kaliningrad\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Kaliningrad\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/คาลินนินกราด"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:323
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kiev
#: src/timezone_names.c:463
#, fuzzy
msgid "Europe/Kiev"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/เคียฟ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Kiev\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/เคียฟ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:324
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/lisbon
#: src/timezone_names.c:464
#, fuzzy
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ลิสบอน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Lisbon\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ลิสบอน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:325
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ljubljana
#: src/timezone_names.c:465
#, fuzzy
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ลูบลิยานา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Ljubljana\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ลูบลิยานา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:326
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/london
#: src/timezone_names.c:466
#, fuzzy
msgid "Europe/London"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ลอนดอน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/London\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ลอนดอน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:327
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/luxembourg
#: src/timezone_names.c:467
#, fuzzy
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ลักเซมเบิร์ก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Luxembourg\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ลักเซมเบิร์ก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:328
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/madrid
#: src/timezone_names.c:468
#, fuzzy
msgid "Europe/Madrid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/มาดริด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Madrid\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/มาดริด"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:329
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/malta
#: src/timezone_names.c:469
#, fuzzy
msgid "Europe/Malta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/มอลตา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Malta\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/มอลตา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:330
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/minsk
#: src/timezone_names.c:471
#, fuzzy
msgid "Europe/Minsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/มินสก์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Minsk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/มินสก์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:331
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/monaco
#: src/timezone_names.c:472
#, fuzzy
msgid "Europe/Monaco"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/โมนาโก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Monaco\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/โมนาโก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:332
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/moscow
#: src/timezone_names.c:473
#, fuzzy
msgid "Europe/Moscow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/มอสโก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Moscow\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/มอสโก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:333
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/nicosia
#: src/timezone_names.c:474
#, fuzzy
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/Nicosia\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Nicosia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/นิโคเซีย"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:334
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/oslo
#: src/timezone_names.c:475
#, fuzzy
msgid "Europe/Oslo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ออสโล\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Oslo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ออสโล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:335
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/paris
#: src/timezone_names.c:476
#, fuzzy
msgid "Europe/Paris"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ปารีส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Paris\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ปารีส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:336
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/prague
#: src/timezone_names.c:478
#, fuzzy
msgid "Europe/Prague"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ปราก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Prague\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ปราก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:337
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/riga
#: src/timezone_names.c:479
#, fuzzy
msgid "Europe/Riga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ริกา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Riga\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/รีกา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:338
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/rome
#: src/timezone_names.c:480
#, fuzzy
msgid "Europe/Rome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/โรม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Rome\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/โรม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:339
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/samara
#: src/timezone_names.c:481
#, fuzzy
msgid "Europe/Samara"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/Samara\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Samara\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ซามารา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:340
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/san_marino
#: src/timezone_names.c:482
#, fuzzy
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ซานมารีโน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/San_Marino\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ซานมารีโน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:341
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sarajevo
#: src/timezone_names.c:483
#, fuzzy
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ซาราเยโว\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Sarajevo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ซาราเยโว"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:342
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/simferopol
#: src/timezone_names.c:484
#, fuzzy
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/Simferopol\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Simferopol\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ซิมเฟรอปอล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:343
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/skopje
#: src/timezone_names.c:485
#, fuzzy
msgid "Europe/Skopje"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/สโกเปีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Skopje\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/สโกเปีย"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:344
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sofia
#: src/timezone_names.c:486
#, fuzzy
msgid "Europe/Sofia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/โซเฟีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Sofia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/โซเฟีย"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:345
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/stockholm
#: src/timezone_names.c:487
#, fuzzy
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/สตอกโฮล์ม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Stockholm\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/สตอกโฮล์ม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:346
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tallinn
#: src/timezone_names.c:488
#, fuzzy
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ทาลลินน์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Tallinn\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ทาลลินน์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:347
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tirane
#: src/timezone_names.c:489
#, fuzzy
msgid "Europe/Tirane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ติรานา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Tirane\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ติรานา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:348
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/uzhgorod
#: src/timezone_names.c:491
#, fuzzy
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/Uzhgorod\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Uzhgorod\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/อุจกอรอด"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:349
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vaduz
#: src/timezone_names.c:492
#, fuzzy
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/วาดุซ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Vaduz\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/วาดุซ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:350
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vatican
#: src/timezone_names.c:493
#, fuzzy
msgid "Europe/Vatican"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/วาติกัน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Vatican\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/วาติกัน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:351
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vienna
#: src/timezone_names.c:494
#, fuzzy
msgid "Europe/Vienna"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/เวียนนา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Vienna\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/เวียนนา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:352
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vilnius
#: src/timezone_names.c:495
#, fuzzy
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/วิลนีอุส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Vilnius\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/วิลนีอุส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:353
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/warsaw
#: src/timezone_names.c:497
#, fuzzy
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/วอร์ซอ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Warsaw\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/วอร์ซอ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:354
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zagreb
#: src/timezone_names.c:498
#, fuzzy
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ซาเกร็บ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Zagreb\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ซาเกร็บ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:355
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zaporozhye
#: src/timezone_names.c:499
#, fuzzy
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/Zaporozhye\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Zaporozhye\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ซาปอริจเชีย"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:356
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zurich
#: src/timezone_names.c:500
#, fuzzy
msgid "Europe/Zurich"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ซูริก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Zurich\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ซูริก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:357
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/antananarivo
#: src/timezone_names.c:502
#, fuzzy
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/อันตานานาริโว\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Antananarivo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/อันตานานาริโว"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:358
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/chagos
#: src/timezone_names.c:503
#, fuzzy
msgid "Indian/Chagos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/Chagos\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Chagos\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/ชากอส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:359
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/christmas
#: src/timezone_names.c:504
#, fuzzy
msgid "Indian/Christmas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/คริสต์มาส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Christmas\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/คริสต์มาส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:360
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/cocos
#: src/timezone_names.c:505
#, fuzzy
msgid "Indian/Cocos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/โคโคส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Cocos\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/โคโคส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:361
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/comoro
#: src/timezone_names.c:506
#, fuzzy
msgid "Indian/Comoro"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/คอโมโรส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Comoro\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/คอโมโรส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:362
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/kerguelen
#: src/timezone_names.c:507
#, fuzzy
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/Kerguelen\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Kerguelen\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/เคอร์เกอเลน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:363
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mahe
#: src/timezone_names.c:508
#, fuzzy
msgid "Indian/Mahe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/Mahe\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Mahe\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/มาเอ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:364
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/maldives
#: src/timezone_names.c:509
#, fuzzy
msgid "Indian/Maldives"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/มัลดีฟส์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Maldives\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/มัลดีฟส์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:365
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mauritius
#: src/timezone_names.c:510
#, fuzzy
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/มอริเชียส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Mauritius\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/มอริเชียส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:366
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mayotte
#: src/timezone_names.c:511
#, fuzzy
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/Mayotte\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Mayotte\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/มายอต"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:367
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/reunion
#: src/timezone_names.c:512
#, fuzzy
msgid "Indian/Reunion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/เรอูนียง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Reunion\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"มหาสมุทรอินเดีย/เรอูนียง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:368
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/apia
#: src/timezone_names.c:522
#, fuzzy
msgid "Pacific/Apia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/อาปีอา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Apia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/อาปีอา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:369
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/auckland
#: src/timezone_names.c:523
#, fuzzy
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/โอ๊คแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Auckland\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/โอคแลนด์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:370
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chatham
#: src/timezone_names.c:524
#, fuzzy
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/Chatham\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Chatham\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/แชตแธม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:371
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/easter
#: src/timezone_names.c:526
#, fuzzy
msgid "Pacific/Easter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/อีสเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Easter\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/อีสเทอร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:372
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/efate
#: src/timezone_names.c:527
#, fuzzy
msgid "Pacific/Efate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/Efate\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Efate\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/เอฟาเต"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:373
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/enderbury
#: src/timezone_names.c:528
#, fuzzy
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/Enderbury\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Enderbury\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/เอนเดอร์เบอรี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:374
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fakaofo
#: src/timezone_names.c:529
#, fuzzy
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/Fakaofo\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Fakaofo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/ฟาเคาโฟ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:375
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fiji
#: src/timezone_names.c:530
#, fuzzy
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/ฟิจิ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Fiji\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/ฟิจิ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:376
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/funafuti
#: src/timezone_names.c:531
#, fuzzy
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/ฟูนะฟูตี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Funafuti\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/ฟูนะฟูตี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:377
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/galapagos
#: src/timezone_names.c:532
#, fuzzy
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/กาลาปากอส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Galapagos\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/กาลาปาโกส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:378
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/gambier
#: src/timezone_names.c:533
#, fuzzy
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/Gambier\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Gambier\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/แกมเบียร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:379
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guadalcanal
#: src/timezone_names.c:534
#, fuzzy
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/Guadalcanal\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Guadalcanal\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/กัวดัลคะแนล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:380
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guam
#: src/timezone_names.c:535
#, fuzzy
msgid "Pacific/Guam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/กวม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Guam\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/กวม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:381
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/honolulu
#: src/timezone_names.c:536
#, fuzzy
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/โฮโนลูลู\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Honolulu\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/โฮโนลูลู"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:382
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/johnston
#: src/timezone_names.c:537
#, fuzzy
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/จอห์นส์ตัน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Johnston\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/จอห์นสตัน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:383
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kiritimati
#: src/timezone_names.c:538
#, fuzzy
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/Kiritimati\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Kiritimati\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/คิริสมาส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:384
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kosrae
#: src/timezone_names.c:539
#, fuzzy
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/Kosrae\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Kosrae\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/โคชาย"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:385
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kwajalein
#: src/timezone_names.c:540
#, fuzzy
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/Kwajalein\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Kwajalein\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/ควาจาลีน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:386
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/majuro
#: src/timezone_names.c:541
#, fuzzy
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/มาจูโร\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Majuro\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/มาจูโร"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:387
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/marquesas
#: src/timezone_names.c:542
#, fuzzy
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/Marquesas\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Marquesas\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/มาร์เคซัส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:388
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/midway
#: src/timezone_names.c:543
#, fuzzy
msgid "Pacific/Midway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/มิดเวย์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Midway\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/มิดเวย์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:389
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/nauru
#: src/timezone_names.c:544
#, fuzzy
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/นาอูรู\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Nauru\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/นาอูรู"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:390
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/niue
#: src/timezone_names.c:545
#, fuzzy
msgid "Pacific/Niue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/นีอูเอ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Niue\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/นีอูเอ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:391
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/norfolk
#: src/timezone_names.c:546
#, fuzzy
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/นอร์ฟอล์ก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Norfolk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/นอร์ฟอล์ก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:392
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/noumea
#: src/timezone_names.c:547
#, fuzzy
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/นูเมอา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Noumea\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/นูเมอา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:393
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pago_pago
#: src/timezone_names.c:548
#, fuzzy
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/ปาโกปาโก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Pago_Pago\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/ปาโกปาโก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:394
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/palau
#: src/timezone_names.c:549
#, fuzzy
msgid "Pacific/Palau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/ปาเลา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Palau\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/ปาเลา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:395
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pitcairn
#: src/timezone_names.c:550
#, fuzzy
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/พิตแคร์น\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Pitcairn\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/พิตแคร์น"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:396
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/ponape
#: src/timezone_names.c:552
#, fuzzy
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/Ponape\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Ponape\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/โปนาเป"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:397
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/port_moresby
#: src/timezone_names.c:553
#, fuzzy
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/พอร์ต_มอร์สบี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Port_Moresby\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/พอร์ตมอร์สบี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:398
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/rarotonga
#: src/timezone_names.c:554
#, fuzzy
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/Rarotonga\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Rarotonga\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/ราโรตองกา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:399
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/saipan
#: src/timezone_names.c:555
#, fuzzy
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/ไซปัน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Saipan\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/ไซปัน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:400
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tahiti
#: src/timezone_names.c:557
#, fuzzy
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/ตาฮิติ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Tahiti\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/ตาฮิติ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:401
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tarawa
#: src/timezone_names.c:558
#, fuzzy
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/ตาระวา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Tarawa\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/ตาระวา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:402
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tongatapu
#: src/timezone_names.c:559
#, fuzzy
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/Tongatapu\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Tongatapu\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/ตองกาตาปู"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:403
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/truk
#: src/timezone_names.c:560
#, fuzzy
msgid "Pacific/Truk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/Truk\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Truk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/ทรุก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:404
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wake
#: src/timezone_names.c:561
#, fuzzy
msgid "Pacific/Wake"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/เวก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Wake\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/เวก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:405
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wallis
#: src/timezone_names.c:562
#, fuzzy
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/วาลลิส\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Wallis\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/วาลลิส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/zones.h:406
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/yap
#: src/timezone_names.c:563
#, fuzzy
msgid "Pacific/Yap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/Yap\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Yap\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/แยป"

#: ../composer/e-composer-actions.c:207 src/terminal-window.c:3719
msgid "Save as..."
msgstr "บันทึกเป็น..."

#: ../composer/e-composer-actions.c:296 ../src/ghex-window.c:357
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:143 pluma/pluma-ui.h:153
#: taskcoachlib/help/uicommand.py:40
#, fuzzy
msgid "Close the current file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแฟ้มปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแฟ้มปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแฟ้มปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแฟ้มปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแฟ้มปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแฟ้มปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดไฟล์ปัจจุบัน"

#: ../composer/e-composer-actions.c:301
msgid "New _Message"
msgstr "_ข้อความใหม่"

#: ../composer/e-composer-actions.c:303
msgid "Open New Message window"
msgstr "เปิดหน้าต่างข้อความใหม่"

#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925
msgid "Configure Evolution"
msgstr "ตั้งค่า Evolution"

#: ../composer/e-composer-actions.c:317 gedit/gedit-header-bar.c:187
#: ../src/ghex-window.c:339 libgnomeui/gnome-app-helper.c:115
#: pluma/pluma-ui.h:82 taskcoachlib/help/uicommand.py:43
#, fuzzy
msgid "Save the current file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้มปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกไฟล์ปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้มปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้มปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้มปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกไฟล์ปัจจุบัน"

#: ../composer/e-composer-actions.c:324 ../src/ghex-window.c:342
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:121 pluma/pluma-ui.h:84
#, fuzzy
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้มปัจจุบันในชื่ออื่น\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้มปัจจุบันโดยตั้งชื่อใหม่\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้มปัจจุบันลงในชื่อใหม่\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกแฟ้มปัจจุบันด้วยชื่ออื่น"

#: ../composer/e-composer-actions.c:331
msgid "Character _Encoding"
msgstr "รหัส_อักขระ"

#: ../composer/e-composer-actions.c:362
msgid "Save as _Draft"
msgstr "บันทึกเป็นฉบับ_ร่าง"

#: ../composer/e-composer-actions.c:364
msgid "Save as draft"
msgstr "บันทึกเป็นฉบับร่าง"

#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327
msgid "S_end"
msgstr "_ส่ง"

#: ../composer/e-composer-actions.c:371
msgid "Send this message"
msgstr "ส่งข้อความนี้"

#: ../composer/e-composer-actions.c:379
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "เ_ข้ารหัส PGP"

#: ../composer/e-composer-actions.c:381
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "เข้ารหัสลับข้อความนี้ด้วย PGP"

#: ../composer/e-composer-actions.c:387
msgid "PGP _Sign"
msgstr "เ_ซ็น PGP"

#: ../composer/e-composer-actions.c:389
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "เซ็นกำกับข้อความนี้ด้วยกุญแจ PGP ของคุณ"

#: ../composer/e-composer-actions.c:395
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "สมุด_ภาพ"

#: ../composer/e-composer-actions.c:397
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "แสดงชุดของภาพที่คุณสามารถลากไปยังข้อความของคุณ"

#: ../composer/e-composer-actions.c:403
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "จัด_ลำดับความสำคัญของข้อความ"

#: ../composer/e-composer-actions.c:405
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "กำหนดลำดับความสำคัญของข้อความเป็นสำคัญสูง"

#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "ร้อง_ขอการแจ้งรับข้อความ"

#: ../composer/e-composer-actions.c:413
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "รับการแจ้งเมื่อข้อความของคุณถูกเปิดอ่าน"

#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "เข้า_รหัส S/MIME"

#: ../composer/e-composer-actions.c:421
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "เข้ารหัสลับข้อความนี้ด้วยใบรับรองการเข้ารหัสลับ S/MIME ของคุณ"

#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "เซ็_น S/MIME"

#: ../composer/e-composer-actions.c:429
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "เซ็นกำกับข้อความนี้ด้วยใบรับรองลายเซ็น S/MIME ของคุณ"

#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "_Bcc Field"
msgstr "ช่องสำเนา_ลับถึง"

#: ../composer/e-composer-actions.c:437
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "ซ่อน/แสดงช่อง สำเนาลับถึง (BCC)"

#: ../composer/e-composer-actions.c:443
msgid "_Cc Field"
msgstr "ช่อง_สำเนาถึง"

#: ../composer/e-composer-actions.c:445
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "ซ่อน/แสดงช่อง สำเนาถึง (CC)"

#: ../composer/e-composer-actions.c:451
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "ช่อง_ที่อยู่ตอบกลับ"

#: ../composer/e-composer-actions.c:453
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "ซ่อน/แสดงช่อง ที่อยู่ตอบกลับ (Reply-To)"

#: ../composer/e-composer-actions.c:512 wp-includes/script-loader.php:327
#: wp-admin/includes/dashboard.php:560 wp-admin/includes/meta-boxes.php:31
#: wp-admin/press-this.php:468
msgid "Save Draft"
msgstr "บันทึกฉบับร่าง"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "ป้อนชื่อผู้รับจดหมาย"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "ป้อนที่อยู่ที่จะส่งสำเนาจดหมาย"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr "ป้อนที่อยู่ที่จะส่งสำเนาจดหมายโดยไม่แสดงในรายชื่อผู้รับของจดหมายนั้น"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:835
msgid "Fr_om:"
msgstr "_จาก:"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:842
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_ที่อยู่ตอบกลับ:"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:853
msgid "_Cc:"
msgstr "_สำเนาถึง:"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:859
msgid "_Bcc:"
msgstr "สำเนา_ลับถึง:"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:864
msgid "_Post To:"
msgstr "_ประกาศที่:"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:868
msgid "S_ubject:"
msgstr "เ_รื่อง:"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:876
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
msgid "Si_gnature:"
msgstr "ลายเซ็_น:"

#: ../composer/e-composer-name-header.c:235
msgid "Click here for the address book"
msgstr "คลิกที่นี่ถ้าต้องการสมุดที่อยู่"

#: ../composer/e-composer-post-header.c:184
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเลือกโฟลเดอร์ที่จะประกาศ"

#: ../composer/e-composer-private.c:347
msgid "Save draft"
msgstr "บันทึกฉบับร่าง"

#: ../composer/e-msg-composer.c:862
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "ไม่สามารถเซ็นกำกับข้อความขาออก: ไม่ได้กำหนดใบรับรองการเซ็นกำกับสำหรับบัญชีนี้"

#: ../composer/e-msg-composer.c:871
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr "ไม่สามารถเข้ารหัสลับข้อความขาออก: ไม่ได้กำหนดใบรับรองการเข้ารหัสลับสำหรับบัญชีนี้"

#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961
msgid "Compose Message"
msgstr "เขียนจดหมาย"

#: ../composer/e-msg-composer.c:4215
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "ช่องเขียนจดหมายมีเนื้อหาที่ไม่ใช่ข้อความ ซึ่งไม่สามารถแก้ไขได้"

#: ../composer/e-msg-composer.c:4890
msgid "Untitled Message"
msgstr "จดหมายไม่มีชื่อเรื่อง"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
msgstr "คุณไม่สามารถแนบแฟ้ม &quot;{0}&quot; ไปกับจดหมายนี้"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "แฟ้ม '{0}' ไม่ใช่แฟ้มปกติ และไม่สามารถส่งไปในจดหมาย"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความมาแนบจาก &quot;{0}&quot;"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
msgstr "เนื่องจาก &quot;{1}&quot;"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "คุณต้องการเรียกคืนข้อความที่เขียนค้างไว้หรือไม่?"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
"Evolution จบการทำงานกระทันหันขณะที่คุณกำลังเขียนจดหมาย "
"การเรียกคืนจะช่วยให้คุณเขียนต่อจากครั้งที่แล้วได้"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
msgstr "ไ_ม่เรียกคืน"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 app/gui/gui.c:333
#, fuzzy
msgid "_Recover"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_กู้คืน"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกลงแฟ้มบันทึกอัตโนมัติ &quot;{0}&quot;"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกเป็นบันทึกอัตโนมัติ เพราะว่า &quot;{1}&quot;"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
msgstr "กำลังดาวน์โหลด คุณต้องการจะส่งเมลหรือไม่?"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
" ยังมีแฟ้มแนบจำนวนหนึ่งที่อยู่ระหว่างการดาวน์โหลด ถ้าส่งเมลตอนนี้ "
"จะส่งไปโดยไม่แนบแฟ้มที่ยังดาวน์โหลดไม่เสร็จนั้น"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะทิ้งจดหมายชื่อเรื่อง '{0}' ที่คุณกำลังเขียนอยู่?"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
"การปิดหน้าต่างเขียนจดหมาย จะทำให้จดหมายนี้ถูกทิ้งไปเลย "
"ยกเว้นแต่ว่าคุณได้เลือกที่จะบันทึกจดหมายไว้ในโฟลเดอร์จดหมายร่างของคุณ "
"คุณจึงจะสามารถนำจดหมายมาใช้ใหม่ได้ในภายหลัง"

#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "_Continue Editing"
msgstr "แก้ไข_ต่อไป"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "_Save Draft"
msgstr "_บันทึกฉบับร่าง"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Could not create message."
msgstr "ไม่สามารถสร้างจดหมาย"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
msgstr "เนื่องจาก &quot;{0}&quot; คุณอาจต้องเลือกตัวเลือกเมลอย่างอื่น"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มลายเซ็น &quot;{0}&quot;"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "บัญชีทั้งหมดถูกลบทิ้งแล้ว"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "คุณจะต้องกำหนดค่าบัญชีผู้ใช้ก่อนที่คุณจะสามารถเขียนเมลได้"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกลงในโฟลเดอร์จดหมายออกของคุณ"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ได้รับรายงานคือ &quot;{0}&quot; ข้อความยังไม่ได้ส่งออกไป"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกลงในโฟลเดอร์จดหมายร่างของคุณ"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid ""
"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
"saved."
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ได้รับรายงานคือ &quot;{0}&quot; ข้อความมีแนวโน้มว่ายังไม่ได้บันทึก"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่ง คุณต้องการทำอย่างไรต่อไป?"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ได้รับรายงานคือ &quot;{0}&quot;"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Save to Outbox"
msgstr "_บันทึกลงในกล่องจดหมายออก"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
#: src/goabackend/goaproviderdialog.c:1105
msgid "_Try Again"
msgstr "_ลองอีกครั้ง"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr "จดหมายของคุณถูกส่งไปแล้ว แต่เกิดข้อผิดพลาดระหว่างดำเนินการขั้นสุดท้าย"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "กำลังบันทึกข้อความลงในจดหมายออก"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid ""
"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
msgstr ""
"เนื่องจากคุณกำลังทำงานแบบออฟไลน์อยู่ "
"จึงกำลังจะบันทึกจดหมายลงในกล่องจดหมายออกของคุณในเครื่อง เมื่อคุณกลับมาออนไลน์อีกครั้ง "
"คุณสามารถส่งจดหมายได้โดยคลิกที่ปุ่มรับ/ส่งที่แถบเครื่องมือของ Evolution"

#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "เครื่องมือปลุกเตือน ของ Evolution"

#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "การแจ้งเหตุการณ์ปฏิทิน"

#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:926
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
#: dialogs/mime-settings/helpers/evolution.desktop.in.in:6
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83
msgid "Groupware Suite"
msgstr "ชุดกรุ๊ปแวร์"

#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "เมลและปฏิทินของ Evolution"

#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "จัดการอีเมล ผู้ติดต่อ และนัดหมายของคุณ"

#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
msgstr "เมล;ปฏิทิน;ผู้ติดต่อ;สมุดที่อยู่;ภารกิจ;"

#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
msgid "Email Settings"
msgstr "ตั้งค่าอีเมล"

#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure email accounts"
msgstr "ตั้งค่าบัญชีอีเมล"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
msgstr "เปิดใช้การจัดรูปแบบที่อยู่"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
"destination country"
msgstr "กำหนดว่าจะจัดรูปแบบที่อยู่ตามมาตรฐานของประเทศปลายทางหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
msgid "Autocomplete length"
msgstr "ความยาวเติมเต็มคำอัตโนมัติ"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr "จำนวนอักขระที่จะต้องป้อน ก่อนที่ Evolution จะพยายามเติมเต็มส่วนที่เหลือ"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "แสดงชื่อที่เติมเต็มอัตโนมัติพร้อมที่อยู่"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
msgstr "กำหนดว่าจะบังคับให้แสดงที่อยู่อีเมลพร้อมชื่อของผู้ติดต่อที่เติมเต็มอัตโนมัติในช่องป้อนหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "URI ของโฟลเดอร์ที่ใช้ล่าสุดในกล่องโต้ตอบเลือกชื่อ"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "URI ของโฟลเดอร์ที่ใช้ล่าสุดในกล่องโต้ตอบเลือกชื่อ"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
msgid "Contact layout style"
msgstr "รูปแบบการจัดหน้าจอผู้ติดต่อ"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
"รูปแบบการจัดหน้าจอจะกำหนดตำแหน่งของช่องแสดงตัวอย่างเทียบกับรายชื่อผู้ติดต่อ \"0\" (แบบฉบับ) "
"จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ใต้รายชื่อผู้ติดต่อ \"1\" (แบบแนวตั้ง) "
"จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ข้างรายชื่อผู้ติดต่อ"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างผู้ติดต่อ (แนวนอน)"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างผู้ติดต่อ เมื่อจัดวางในแนวนอน"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างผู้ติดต่อ (แนวตั้ง)"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างผู้ติดต่อ เมื่อจัดวางในแนวตั้ง"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show maps"
msgstr "แสดงแผนที่"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether to show maps in preview pane"
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแผนที่ในช่องแสดงตัวอย่างหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
msgid "Primary address book"
msgstr "สมุดที่อยู่หลัก"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
"\"Contacts\" view"
msgstr "UID ของสมุดที่อยู่ที่เลือก (หรือสมุดที่อยู่ \"หลัก\") ในแถบข้างของมุมมอง \"ผู้ติดต่อ\""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show preview pane"
msgstr "แสดงช่องแสดงตัวอย่าง"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงช่องแสดงตัวอย่างหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "แปลงข้อความเมลเป็นยูนิโค้ด"

#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
msgstr ""
"แปลงข้อความเป็นยูนิโค้ด UTF-8 เพื่อทำชิ้นข้อมูลสำหรับแยกแยะเมลดี/"
"เมลขยะที่ใช้รหัสอักขระต่างกันให้เหมือนกัน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Save directory for reminder audio"
msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับบันทึกเสียงปลุกเตือน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid "Directory for saving reminder audio files"
msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับเก็บแฟ้มเสียงปลุกเตือน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
"\"days\""
msgstr "หน่วยสำหรับการปลุกเตือนวันเกิดหรือวันครบรอบปี \"นาที\", \"ชั่วโมง\" หรือ \"วัน\""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "กระชับวันสุดสัปดาห์ในมุมมองเดือน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday"
msgstr ""
"กำหนดว่าจะกระชับวันสุดสัปดาห์เมื่อดูข้อมูลรายเดือนหรือไม่ ซึ่งจะแสดงวันเสาร์และวันอาทิตย์ในช่องเดียว"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "ถามเพื่อการยืนยันเมื่อกำลังลบรายการ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
msgstr "กำหนดว่าจะถามยืนยันก่อนลบนัดหมายหรือภารกิจหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
msgid "Confirm expunge"
msgstr "ยืนยันการเก็บกวาด"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
msgstr "กำหนดว่าจะถามยืนยันเมื่อจะเก็บกวาดนัดหมายและภารกิจที่สั่งลบหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแนวตั้ง ในมุมมองเดือน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar"
msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวตั้ง ระหว่างช่องรายการปฏิทิน กับช่องเลือกวันที่ด้วยปฏิทิน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Workday end hour"
msgstr "ชั่วโมงสิ้นสุดวันทำงาน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
msgstr "ชั่วโมงสิ้นสุดวันทำงานในรูปแบบ 24 ชั่วโมง มีค่าตั้งแต่ 0 ถึง 23"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
msgid "Workday end minute"
msgstr "นาทีสิ้นสุดวันทำงาน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "นาทีที่วันทำงานสิ้นสุด, 0 ถึง 59"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
msgid "Workday start hour"
msgstr "ชั่วโมงเริ่มต้นวันทำงาน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "ชั่วโมงเริ่มต้นวันทำงานในรูปแบบ 24 ชั่วโมง มีค่าตั้งแต่ 0 ถึง 23"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
msgid "Workday start minute"
msgstr "นาทีเริ่มต้นวันทำงาน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "นาทีที่วันทำงานเริ่มต้น, 0 ถึง 59"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "เขตเวลาที่สองสำหรับมุมมองวัน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a 'timezone' key"
msgstr ""
"ถ้ากำหนด จะแสดงเขตเวลาที่สองในมุมมองวัน ค่าสำหรับคีย์นี้มีรูปแบบคล้ายกับค่าที่ใช้ในคีย์ 'timezone'"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "เขตเวลาที่สองที่ใช้ล่าสุดในมุมมองวัน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
msgstr "รายชื่อของเขตเวลาที่สองที่ใช้ล่าสุดในมุมมองวัน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
msgstr "จำนวนสูงสุดของเขตเวลาที่สองที่จะจำไว้"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
"zones' list"
msgstr "จำนวนสูงสุดของเขตเวลาที่ใช้ล่าสุดที่จะจำไว้ในรายชื่อ 'day-second-zones'"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default reminder value"
msgstr "ค่าปลุกเตือนปริยาย"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
msgid "Number of units for determining a default reminder"
msgstr "จำนวนของหน่วยสำหรับกำหนดการปลุกเตือนโดยปริยาย"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
msgid "Default reminder units"
msgstr "หน่วยปลุกเตือนปริยาย"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr "หน่วยสำหรับการปลุกเตือนปริยาย \"นาที\", \"ชั่วโมง\" หรือ \"วัน\""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "แสดงช่องข้อมูลหมวดหมู่้ในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุม"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "กำหนดว่าแสดงช่องข้อมูลหมวดหมู่ในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/การประชุมหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "แสดงช่องข้อมูลบทบาทในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุม"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "กำหนดว่าแสดงช่องข้อมูลบทบาทในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุมหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "แสดงช่องข้อมูลการร้องขอการตอบกลับในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุม"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"กำหนดว่าแสดงช่องข้อมูลการร้องขอการตอบกลับในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุมหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "แสดงช่องข้อมูลสถานะในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุม"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "กำหนดว่าแสดงช่องข้อมูลสถานะในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุมหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "แสดงช่องข้อมูลเขตเวลาในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/การประชุม"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "กำหนดว่าแสดงช่องข้อมูลเขตเวลาในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/การประชุมหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "แสดงช่องข้อมูลชนิดในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุม"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "กำหนดว่าแสดงช่องข้อมูลชนิดในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุมหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "ซ่อนภารกิจที่เสร็จแล้ว"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr "กำหนดว่าจะซ่อนภารกิจที่เสร็จแล้วในมุมมองภารกิจหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
msgid "Hide task units"
msgstr "ซ่อนหน่วยของภารกิจ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr "หน่วยของการกำหนดการซ่อนภารกิจ เป็น \"นาที\", \"ชั่วโมง\" หรือ \"วัน\""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
msgid "Hide task value"
msgstr "ซ่อนค่าของภารกิจ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "จำนวนหน่วยสำหรับกำหนดการซ่อนภารกิจ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวนอน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels"
msgstr ""
"ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวนอน ระหว่างปฏิทินเลือกวันที่กับรายการภารกิจ "
"เมื่อไม่ได้อยู่ในมุมมองรายเดือน ในหน่วยพิกเซล"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
msgid "Last reminder time"
msgstr "เวลาปลุกเตือนล่าสุด"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "เวลาที่ปลุกเตือนครั้งล่าสุด เป็นชนิด time_t"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "สีของเส้น Marcus Bains - มุมมองวัน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr "สีที่จะวาดเส้น Marcus Bains ในมุมมองแบบวัน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "สีของเส้น Marcus Bains - แถบเวลา"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr "สีที่จะใช้วาดเส้น Marcus Bains ในแถบเวลา (ปล่อยเป็นค่าว่างเพื่อใช้ค่าปริยาย)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "เส้น Marcus Bains"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
msgstr "กำหนดว่าจะวาดเส้น Marcus Bains (เส้นที่ตำแหน่งเวลาปัจจุบัน) ในปฏิทินหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างบันทึกข้อความ (แนวนอน)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างภารกิจ เมื่อจัดวางในแนวนอน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
msgid "Memo layout style"
msgstr "รูปแบบการจัดหน้าจอบันทึกข้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
"รูปแบบการจัดหน้าจอจะกำหนดตำแหน่งของช่องแสดงตัวอย่างเทียบกับรายชื่อบันทึกข้อความ "
"\"0\" (แบบฉบับ) จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ใต้รายชื่อบันทึกข้อความ \"1\" (แบบแนวตั้ง) "
"จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ข้างรายชื่อบันทึกข้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างบันทึกข้อความ (แนวตั้ง)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างบันทึกข้อความ เมื่อจัดวางในแนวตั้ง"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวนอน ในมุมมองเดือน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels"
msgstr ""
"ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวนอน ระหว่างช่องแสดงข้อมูลกับปฏิทินเลือกวันที่ เมื่ออยู่ในมุมมองรายเดือน "
"ในหน่วยพิกเซล"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
msgstr "เลื่อนมุมมองเดือนทีละสัปดาห์แทนการเลื่อนทีละเดือน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr "กำหนดว่าจะเลื่อนมุมมองเดือนทีละสัปดาห์แทนการเลื่อนทีละเดือนหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show display reminders in notification tray"
msgstr "แสดงการปลุกเตือนในถาดแจ้งเตือน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
msgstr "กำหนดว่าจะใช้ถาดแจ้งเตือนแสดงการปลุกเตือนหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid "Preferred New button item"
msgstr "ตัวปุ่ม \"ใหม่\" ที่เลือกใช้"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr "ชื่อของตัวปุ่ม \"ใหม่\" ที่เลือกใช้ในแถบเครื่องมือ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
msgid "Primary calendar"
msgstr "ปฏิทินหลัก"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
"\"Calendar\" view"
msgstr "UID ของปฏิทินที่เลือก (หรือปฏิทิน \"หลัก\") ในแถบข้างของมุมมอง \"ปฏิทิน\""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid "Primary memo list"
msgstr "รายการบันทึกช่วยจำหลัก"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view"
msgstr ""
"UID ของรายการบันทึกช่วยจำที่เลือก (หรือรายการบันทึกช่วยจำ \"หลัก\") ในแถบข้างของมุมมอง "
"\"รายการบันทึกช่วยจำ\""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
msgid "Primary task list"
msgstr "รายการภารกิจหลัก"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
"\"Tasks\" view"
msgstr ""
"UID ของรายการภารกิจที่เลือก (หรือรายการภารกิจ \"หลัก\") ในแถบข้างของมุมมอง \"ภารกิจ\""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "แบบร่าง URL สถานะว่าง/ไม่ว่าง"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""
"แบบร่าง URL ที่จะใช้เป็นข้อมูลสำรองสำหรับสถานะว่าง/ไม่ว่าง ใช้ %u แทนส่วนผู้ใช้ในที่อยู่เมล และ "
"%d แทนโดเมน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "เหตุการณ์ที่เวียนซ้ำเป็นตัวเอียง"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr "แสดงวันที่มีเหตุการณ์เวียนซ้ำเป็นตัวเอียงในปฏิทินที่ด้านล่างซ้าย"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Search range for time-based searching in years"
msgstr "ช่วงของการค้นหาสำหรับการค้นหาตามเวลา เป็นจำนวนปี"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"How many years can the time-based search go forward or backward from "
"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
"years"
msgstr ""
"จำนวนปีที่การค้นหาตามเวลาจะมองไปข้างหน้าหรือย้อนกลับจากวันที่เลือกอยู่ในการค้นหาตำแหน่งปรากฏถัดไป "
"ค่าปริยายคือสิบปี"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "แสดงเวลาสิ้นสุดนัดหมายในมุมมองสัปดาห์และเดือน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงเวลาสิ้นสุดของเหตุการณ์ในมุมมองสัปดาห์และเดือนหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "แสดงช่องแสดงตัวอย่างบันทึกข้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr "ถ้าเป็น \"true\" จะแสดงช่องแสดงตัวอย่างบันทึกข้อความในหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "แสดงช่องแสดงตัวอย่างภารกิจ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
msgstr "ถ้าเป็น \"true\" จะแสดงช่องแสดงตัวอย่างภารกิจในหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr "แสดงสัปดาห์ที่ในมุมมองวัน, มุมมองสัปดาห์ทำงาน, และในปฏิทินเลือกวันที่"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงเลขสัปดาห์ที่ในที่ต่างๆ ในปฏิทินหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "ตำแหน่งแนวตั้งสำหรับช่องแท็ก"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "เน้นภารกิจที่ถึงกำหนดวันนี้"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr "กำหนดว่าจะเน้นภารกิจที่ถึงกำหนดวันนี้ด้วยสีพิเศษ (task-due-today-color) หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid "Tasks due today color"
msgstr "สีของภารกิจที่ถึงกำหนดวันนี้"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
msgstr ""
"สีพื้นหลังของภารกิจที่มีกำหนดเสร็จวันนี้ ในรูปแบบ \"#rrggbb\" ใช้ร่วมกับ task-due-today-"
"highlight"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างภารกิจ (แนวนอน)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
msgid "Task layout style"
msgstr "รูปแบบการจัดหน้าจอภารกิจ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""
"รูปแบบการจัดหน้าจอจะกำหนดตำแหน่งของช่องแสดงตัวอย่างเทียบกับรายการภารกิจ \"0\" (แบบฉบับ) "
"จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ใต้รายการภารกิจ \"1\" (แบบแนวตั้ง) "
"จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ข้างรายการภารกิจ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างภารกิจ (แนวตั้ง)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างภารกิจ เมื่อจัดวางในแนวตั้ง"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "เน้นภารกิจที่เลยกำหนด"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr "กำหนดว่าจะเน้นภารกิจที่เลยกำหนดด้วยสีพิเศษ (task-overdue-color) หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "สีของภารกิจที่เลยกำหนด"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
msgstr ""
"สีพื้นหลังของภารกิจที่เลยเวลากำหนด ในรูปแบบ \"#rrggbb\"  ใช้ร่วมกับ task-overdue-"
"highlight"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "Time divisions"
msgstr "ช่วงเวลา"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "ช่วงเวลาที่จะแสดงในมุมมองวันและสัปดาห์ทำงาน เป็นนาที"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz
#: src/parameters.c:728 ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:41
#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:66 ../data/sugar.schemas.in.h:13
#: wp-admin/options-general.php:169
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เขตเวลา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เขตเวลา\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เขตเวลา\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เขตเวลา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โซนเวลา\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เขตเวลา\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เขตเวลา\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เขตเวลา"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
msgstr ""
"เขตเวลาปริยายที่จะใช้ในวันและเวลาในปฏิทิน โดยกำหนดเป็นตำแหน่งฐานข้อมูลเขตเวลา Oslen "
"ที่ยังไม่แปลเป็นภาษาท้องถิ่น เช่น \"Asia/Bangkok\""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "รูปแบบเวลา 24 ชั่วโมง"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "กำหนดว่าจะใช้การแสดงเวลาในรูปแบบ 24 ชั่วโมงแทนการใช้ am/pm หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "การปลุกเตือนเวลานัดหมายโดยปริยาย"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "กำหนดว่าจะตั้งค่าปลุกเตือนปริยายสำหรับนัดหมายหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Use system timezone"
msgstr "ใช้เขตเวลาของระบบ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr "ใช้เขตเวลาของระบบแทนเขตเวลาที่เลือกไว้ใน Evolution"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Week start"
msgstr "วันเริ่มต้นสัปดาห์"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "วันในสัปดาห์ที่เริ่มต้นสัปดาห์ กำหนดได้ตั้งแต่วันอาทิตย์ (0) ถึงวันเสาร์ (6)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Work days"
msgstr "วันทำงาน"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
msgstr "วันที่ควรระบุเวลาเริ่มและสิ้นสุดชั่วโมงทำงาน"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
msgid "Previous Evolution version"
msgstr "Evolution รุ่นก่อน"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor."
"micro\". This is used for data and settings migration from older to newer "
"versions."
msgstr ""
"รุ่นล่าสุดของ Evolution ที่ใช้ โดยระบุในรูป \"major.minor.micro\" "
"ค่านี้จะใช้สำหรับการปรับย้ายข้อมูลและค่าตั้งจากรุ่นเก่าไปเป็นรุ่นใหม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
msgid "List of disabled plugins"
msgstr "รายชื่อปลั๊กอินที่ปิดใช้"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
msgstr "รายชื่อปลั๊กอินที่ปิดใช้ใน Evolution"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
msgid "The window's X coordinate"
msgstr "พิกัด X ของหน้าต่าง"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
msgid "The window's Y coordinate"
msgstr "พิกัด Y ของหน้าต่าง"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
msgid "The window's width in pixels"
msgstr "ความกว้างของหน้าต่างเป็นพิกเซล"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
msgid "The window's height in pixels"
msgstr "ความสูงของหน้าต่างเป็นพิกเซล"

#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
msgstr "นำเข้าปฏิทินของ GNOME เรียบร้อยแล้ว"

#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
msgstr "กำหนดว่าได้นำเข้าปฏิทินของ GNOME เรียบร้อยแล้วหรือยัง"

#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
msgstr "นำเข้ารายการภารกิจของ GNOME เรียบร้อยแล้ว"

#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
msgstr "กำหนดว่าได้นำเข้ารายการภารกิจของ GNOME เรียบร้อยแล้วหรือยัง"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "ตรวจสอบว่า Evolution เป็นโปรแกรมอ่าน-เขียนเมลปริยายหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
"ทุกครั้งที่ Evolution เริ่มทำงาน ตรวจสอบว่า Evolution เป็นโปรแกรมอ่าน-เขียนเมลปริยายหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "รหัสอักขระปริยายที่จะใช้เขียนจดหมาย"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "รหัสอักขระปริยายที่จะใช้เขียนจดหมาย"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "พาธที่จะใช้เป็นสมุดภาพสำหรับค้นหาภาพ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
"set path is not pointing to the existent folder"
msgstr ""
"ค่านี้สามารถเป็นสตริงว่างเปล่าได้ ซึ่งหมายความว่าจะใช้โฟลเดอร์ \"รูปภาพ\" ของระบบ "
"ซึ่งปกติจะกำหนดเป็น \"~/รูปภาพ\" "
"และจะใช้พาธดังกล่าวเมื่อพาธที่กำหนดในคีย์นี้ไม่ใช่โฟลเดอร์ที่มีอยู่จริงด้วย"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Spell check inline"
msgstr "ตรวจตัวสะกดขณะพิมพ์"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "เน้นคำสะกดผิดขณะพิมพ์"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "ตรวจรู้ลิงก์โดยอัตโนมัติ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "ตรวจรู้ลิงก์ในข้อความและแทนที่ให้"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "ตรวจรู้หน้าแสดงอารมณ์์โดยอัตโนมัติ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "ตรวจรู้หน้าแสดงอารมณ์ในข้อความและแทนที่ด้วยรูปภาพให้"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
msgid "Attribute message"
msgstr "ข้อความอ้างถึงผู้เขียน"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author"
msgstr "ข้อความที่จะแทรกเมื่อตอบข้อความ โดยอ้างตัวข้อความถึงผู้เขียนต้นฉบับ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Forward message"
msgstr "หัวข้อความส่งต่อ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows"
msgstr "ข้อความที่จะแทรกเมื่อส่งต่อจดหมาย เพื่อระบุว่ามีข้อความส่งต่อตามมา"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
msgid "Original message"
msgstr "ข้อความเดิม"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows"
msgstr "ข้อความที่จะแทรกเมื่อตอบจดหมาย (โดยตอบทับข้างบน) เพื่อระบุว่ามีข้อความเดิมตามมา"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "ให้ \"ตอบกลุ่ม\" ตอบไปที่ลิสต์"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
"replying."
msgstr ""
"แทนที่จะใช้วิธี \"ตอบถึงทุกคน\" ตามปกติ ตัวเลือกนี้จะทำให้ปุ่ม \"ตอบกลุ่ม\" "
"บนแถบเครื่องมือพยายามตอบไปที่เมลลิงลิสต์ที่เป็นที่มาของข้อความที่คุณกำลังตอบเท่านั้น"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "วางเคอร์เซอร์ไว้ที่ท้ายข้อความที่ตอบ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
"ผู้ใช้สามารถควบคุมได้ว่าจะให้วางเคอร์เซอร์ที่ไหนเมื่อจะตอบข้อความ "
"โดยระบุว่าจะให้วางเคอร์เซอร์ไว้ที่เหนือหรือใต้ข้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Always request read receipt"
msgstr "ร้องขอให้ส่งการแจ้งรับข้อความเสมอ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "กำหนดว่าจะเติมการร้องขอให้แจ้งการรับเมลในทุกข้อความที่ส่งโดยปริยายหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "ส่งเมลในรูป HTML โดยปริยาย"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "ส่งเมลในรูป HTML โดยปริยาย"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
msgid "Spell checking color"
msgstr "สีของการตรวจตัวสะกด"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr "สีของเส้นใต้ที่ขีดเน้นคำสะกดผิดเมื่อใช้การตรวจตัวสะกดขณะพิมพ์"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "รายชื่อรหัสภาษาของพจนานุกรมที่จะใช้ตรวจตัวสะกด"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "แสดงช่อง \"สำเนาลับถึง\" เมื่อส่งเมล"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"แสดงช่อง \"สำเนาลับถึง\" เมื่อส่งเมล ซึ่งจะควบคุมจากเมนู \"มุมมอง\" เมื่อมีการเลือกบัญชีเมล"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "แสดงช่อง \"สำเนาถึง\" เมื่อส่งเมล"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"แสดงช่อง \"สำเนาถึง\" เมื่อส่งเมล ซึ่งจะควบคุมจากเมนู \"มุมมอง\" เมื่อมีการเลือกบัญชีเมล"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "แสดงช่อง \"ที่อยู่ตอบกลับ\" เมื่อส่งเมล"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"แสดงช่อง \"ที่อยู่ตอบกลับ\" เมื่อส่งเมล ซึ่งจะควบคุมจากเมนู \"มุมมอง\" เมื่อมีการเลือกบัญชีเมล"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "แสดงช่อง \"จาก\" เมื่อแปะประกาศในกลุ่มข่าว"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
"แสดงช่อง \"จาก\" เมื่อแปะประกาศในกลุ่มข่าว ซึ่งจะควบคุมจากเมนู \"มุมมอง\" "
"เมื่อมีการเลือกบัญชีกลุ่มข่าว"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "แสดงช่อง \"ที่อยู่ตอบกลับ\" เมื่อแปะประกาศในกลุ่มข่าว"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
"แสดงช่อง \"ที่อยู่ตอบกลับ\" เมื่อแปะประกาศในกลุ่มข่าว ซึ่งจะควบคุมจากเมนู \"มุมมอง\" "
"เมื่อมีการเลือกบัญชีกลุ่มข่าว"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr "เซ็นกำกับจดหมายตอบเมื่อจดหมายต้นฉบับมีการเซ็นกำกับ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
msgstr ""
"เปิดใช้ลายเซ็น PGP หรือ S/MIME โดยอัตโนมัติในการตอบจดหมายที่มีการเซ็นกำกับด้วย PGP หรือ S/"
"MIME"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "ลงรหัสชื่อแฟ้มในแบบของ Outlook/GMail"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
"standard."
msgstr ""
"ลงรหัสชื่อแฟ้มในข้อมูลส่วนหัวของเมลในแบบที่ Outlook และ GMail ใช้ "
"เพื่อให้โปรแกรมดังกล่าวแสดงชื่อแฟ้มที่เป็น UTF-8 ที่ส่งจาก Evolution ได้อย่างถูกต้อง "
"เนื่องจากโปรแกรมดังกล่าวไม่ได้ทำตาม RFC 2231 แต่ไปใช้มาตรฐาน RFC 2047 ซึ่งไม่ถูกต้อง"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "ใส่ลายเซ็นส่วนตัวไว้ด้านบนของข้อความที่ตอบ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
"ผู้ใช้สามารถควบคุมได้ว่าจะให้ใส่ลายเซ็นที่ไหนเมื่อจะตอบข้อความ "
"โดยระบุว่าจะให้ใส่ลายเซ็นไว้ที่เหนือหรือใต้ข้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "ไม่ต้องเติมเครื่องหมายคั่นลายเซ็น"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr "กำหนดเป็น TRUE ถ้าคุณไม่ต้องการเติมเครื่องหมายคั่นก่อนลายเซ็นของคุณเมื่อเขียนเมล"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "ละเลย Reply-To: ของลิสต์"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
"เมลลิงลิสต์บางลิสต์จะกำหนดข้อมูลส่วนหัว Reply-To: เพื่อล่อให้ผู้ใช้ส่งเมลตอบไปที่ลิสต์เสมอ "
"แม้ผู้ใช้จะสั่ง Evolution ให้ตอบเมลแบบส่วนตัวก็ตาม การกำหนดตัวเลือกนี้เป็น TRUE "
"จะเป็นการพยายามละเลยข้อมูลส่วนหัว Reply-To: ดังกล่าว เพื่อให้ Evolution "
"ทำในสิ่งที่คุณสั่งจริงๆ โดยถ้าคุณสั่งตอบแบบส่วนตัว ก็จะตอบแบบส่วนตัว และถ้าคุณสั่ง 'ตอบไปยังลิสต์' "
"ก็จะตอบไปยังลิสต์ วิธีการทำงานก็คือจะเปรียบเทียบข้อมูลส่วนหัว Reply-To: กับ List-Post: ถ้ามี"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "List of localized 'Re'"
msgstr "รายชื่อของ 'Re' ในภาษาท้องถิ่น"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
"prefix. An example is 'SV,AV'."
msgstr ""
"รายชื่อของคำย่อ 'Re' ในภาษาท้องถิ่นที่จะข้ามไปในข้อความหัวเรื่องจดหมายเมื่อตอบจดหมาย "
"โดยเพิ่มเติมจากข้อความนำ \"Re\" มาตรฐาน ตัวอย่างเช่น 'SV,AV'"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "ฟอร์แมตของแฟ้มที่จะบันทึกสำหรับการลาก-วาง"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "สามารถเป็น 'mbox' หรือ 'pdf'"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
msgstr "รูปแบบของชื่อแฟ้มที่จะบันทึกสำหรับการลาก-วาง"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
msgstr ""
"สามารถเป็นค่า 2 ซึ่งจะใช้วันและเวลาปัจจุบัน หรือเป็นค่าอื่นเพื่อใช้วันที่ส่งจดหมาย "
"คีย์นี้จะมีผลสำหรับการลาก-วางข้อความเพียงหนึ่งข้อความเท่านั้น"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show image animations"
msgstr "แสดงภาพเคลื่อนไหว"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
"เปิดใช้ภาพเคลื่อนไหวในเมล HTML ผู้ใช้จำนวนมากรู้สึกรำคาญกับภาพเคลื่อนไหว "
"และต้องการดูภาพนิ่งมากกว่า"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "เปิดหรือปิดความสามารถในการค้นแบบพิมพ์ล่วงหน้า"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
"เปิดใช้ความสามารถในการค้นหาภายในแถบข้าง เพื่อให้คุณสามารถค้นหาชื่อโฟลเดอร์แบบโต้ตอบได้"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "ปิดหรือเปิดการละชื่อโฟลเดอร์ด้วยจุดไข่ปลาในแถบข้าง"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "กำหนดว่าจะปิดการละชื่อโฟลเดอร์ด้วยจุดไข่ปลาในแถบข้างหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "เปิดหรือปิดการใช้แคร่เว้นวรรคเป็นปุ่มทำงานลัด"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr ""
"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการใช้แคร่เว้นวรรคในการเลื่อนหน้าในช่องตัวอย่างข้อความ รายการข้อความ "
"และในโฟลเดอร์ต่างๆ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr "จัดแสดงรายการจดหมายแบบเดียวกันหมดสำหรับทุกโฟลเดอร์"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "เปิดใช้ถ้าต้องการให้จัดแสดงรายการจดหมายแบบเดียวกันหมดสำหรับทุกโฟลเดอร์"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "เน้นการอ้างคำพูดในตัวอย่างข้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "เน้นการอ้างคำพูดในตัวอย่างข้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Citation highlight color"
msgstr "สีเน้นการอ้างคำพูด"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Citation highlight color."
msgstr "สีสำหรับเน้นการอ้างคำพูด"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "เปิด/ปิดการใช้เคอร์เซอร์"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "เปิดใช้โหมดเคอร์เซอร์ เพื่อให้คุณใช้เคอร์เซอร์ขณะอ่านเมลได้"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "รหัสอักขระปริยายที่จะใช้แสดงจดหมาย"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "รหัสอักขระปริยายที่จะใช้แสดงจดหมาย"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "โหลดรูปภาพในข้อความ HTML ผ่าน HTTP"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
"โหลดรูปภาพในข้อความ HTML ผ่าน HTTP(S) ค่าที่เป็นไปได้คือ: \"0\" = "
"ไม่ต้องโหลดรูปภาพผ่านเครือข่าย, \"1\" = โหลดรูปภาพในเมลจากผู้ติดต่อ, \"2\" = "
"โหลดรูปภาพผ่านเครือข่ายเสมอ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Show Animations"
msgstr "แสดงภาพเคลื่อนไหว"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "แสดงภาพที่มีการเคลื่อนไหวโดยเคลื่อนไหวภาพ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show all message headers"
msgstr "แสดงส่วนหัวทั้งหมดของข้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "แสดงข้อมูลส่วนหัวทั้งหมดเมื่อแสดงข้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "รายชื่อข้อมูลส่วนหัวกำหนดเอง พร้อมกำหนดว่าเปิดใช้หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
"คีย์นี้เก็บรายชื่อของโครงสร้าง XML ที่ระบุข้อมูลส่วนหัวกำหนดเองของเมล "
"พร้อมกำหนดด้วยว่าจะแสดงหรือไม่ รูปแบบของโครงสร้าง XML คือ &lt;header enabled&gt; "
"โดยกำหนด enabled ถ้าต้องการให้แสดง header ในมุมมองเมล"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "แสดงรูปของผู้ส่ง"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "แสดงรูปของผู้ส่งในช่องอ่านข้อความด้วย"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "ค้นหารูปของผู้ส่งจากสมุดที่อยู่ในเครื่อง"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยเพิ่มความเร็วในการดึงข้อมูล"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr "รายชื่อชนิด MIME ที่จะตรวจหาองค์ประกอบ Bonobo สำหรับแสดง"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
msgstr ""
"ถ้าไม่มีองค์ประกอบภายในของ Evolution สำหรับแสดงข้อมูลชนิด MIME ที่กำหนด "
"จะค้นหาองค์ประกอบ Bonobo สำหรับแสดงชนิด MIME ที่ปรากฏในรายชื่อนี้จากฐานข้อมูลชนิด MIME "
"ของ GNOME"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้วหลังระยะเวลาที่กำหนด"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้วหลังระยะเวลาที่กำหนด"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "กำหนดเวลาที่จะทำเครื่องหมายข้อความว่าอ่านแล้ว"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "กำหนดเวลาเป็นมิลลิวินาทีที่จะทำเครื่องหมายข้อความว่าอ่านแล้ว"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "แสดงคอลัมน์ที่อยู่อีเมลผู้ส่งในรายการข้อความด้วย"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "แสดงคอลัมน์ที่อยู่อีเมลผู้ส่งในรายการข้อความด้วย"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
msgstr ""
"กำหนดว่าจะใช้แบบอักษรเดียวกันสำหรับทั้งบรรทัด \"จาก\" และ \"เรื่อง\" ในช่อง \"ข้อความ\" "
"ในมุมมองแบบตั้งหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะใช้แบบอักษรเดียวกันสำหรับทั้งบรรทัด \"จาก\" และ \"เรื่อง\" ในช่อง \"ข้อความ\" "
"ในมุมมองแบบตั้งหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "แสดงข้อความที่ลบแล้วในรายการข้อความด้วย"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "แสดงข้อความที่ลบแล้วในรายการข้อความด้วย โดยแสดงแบบขีดฆ่า"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "เปิดใช้โฟลเดอร์ค้นหา \"รายการไม่ตรงคำค้น\""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
msgstr ""
"เปิดใช้โฟลเดอร์ค้นหา \"รายการไม่ตรงคำค้น\" ในรายชื่อโฟลเดอร์ค้นหา "
"ค่านี้จะไม่มีผลถ้าปิดการใช้โฟลเดอร์ค้นหา"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "ซ่อนการแสดงตัวอย่างอีเมลของโฟลเดอร์และยกเลิกการเลือก"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
"ค่านี้จะถูกอ่านเพียงครั้งเดียว แล้วล้างค่าเป็น \"false\" ทันทีหลังจากอ่าน หน้าที่ของคีย์นี้ "
"คือยกเลิกการเลือกเมลในรายการ และยกเลิกการแสดงตัวอย่างอีเมลสำหรับโฟลเดอร์นั้นๆ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "ความสูงของช่องรายการข้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "ความสูงของช่องรายการข้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "State of message headers in paned view"
msgstr "สถานะของส่วนหัวจดหมายในมุมมองแบบช่อง"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid ""
"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
msgstr ""
"กำหนดว่าจะแสดงส่วนหัวจดหมายในมุมมองแบบช่องเป็นแบบยุบหรือขยายโดยปริยาย \"0\" = ขยาย "
"และ \"1\" = ยุบ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "ความกว้างของช่องรายการข้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "ความกว้างของช่องรายการข้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Layout style"
msgstr "รูปแบบการจัดหน้าจอ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
"รูปแบบการจัดหน้าจอจะกำหนดตำแหน่งของช่องแสดงตัวอย่างเทียบกับรายชื่อข้อความ \"0\" (แบบฉบับ) "
"จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ใต้รายชื่อข้อความ \"1\" (แบบแนวตั้ง) "
"จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ข้างรายชื่อข้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Variable width font"
msgstr "แบบอักษรความกว้างไม่คงที่"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "แบบอักษรความกว้างไม่คงที่สำหรับแสดงข้อความเมล"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Terminal font"
msgstr "แบบอักษรเทอร์มินัล"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "แบบอักษรเทอร์มินัลสำหรับแสดงข้อความเมล"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Use custom fonts"
msgstr "ใช้แบบอักษรกำหนดเอง"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "ใช้แบบอักษรกำหนดเองสำหรับแสดงผลเมล"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "จำกัดการแสดงรายการที่อยู่ในช่อง ถึง/สำเนาถึง/สำเนาลับถึง"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr ""
"จำกัดการแสดงรายการที่อยู่ในช่อง ถึง/สำเนาถึง/สำเนาลับถึง ไม่ให้เกินจำนวนที่ระบุใน "
"address_count"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "จำนวนรายการที่อยู่ที่จะแสดงในช่อง ถึง/สำเนาถึง/สำเนาลับถึง"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
"กำหนดจำนวนรายการที่อยู่ที่จะแสดงในมุมมองรายการข้อความปริยาย ซึ่งรายการที่เกินนั้น จะถูกแทนด้วย "
"'...'"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "เรียงกระทู้ในรายการข้อความตามหัวเรื่อง"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะถอยกลับไปใช้การเรียงกระทู้ข้อความโดยอาศัยหัวเรื่องเมื่อข้อความไม่มีข้อมูลส่วนหัว In-"
"Reply-To หรือ Reference หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "สถานะปริยายของการขยายกระทู้"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr "ค่านี้กำหนดว่าจะขยายหรือยุบกระทู้โดยปริยาย ต้องเปิด Evolution ใหม่จึงจะมีผล"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "กำหนดว่าจะเรียงกระทู้ตามลำดับก่อนหลังในแต่ละสายหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
"ค่านี้กำหนดว่าจะเรียงกระทู้ตามลำดับก่อนหลังในแต่ละสาย แทนการเรียงตามวันที่ ต้องเปิด Evolution "
"ใหม่จึงจะมีผล"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "เรียงลำดับบัญชีต่างๆ ตามตัวอักษรในลำดับชั้นของโฟลเดอร์"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
"given by a user"
msgstr ""
"ระบุว่าจะเรียงลำดับบัญชีต่างๆ อย่างไรในลำดับชั้นของโฟลเดอร์ในมุมมองเมล ถ้ากำหนดเป็น true "
"ก็จะเรียงลำดับบัญชีต่างๆ ตามตัวอักษร ยกเว้นโฟลเดอร์ \"ในคอมพิวเตอร์นี้\" และ \"ค้นหา\" "
"มิฉะนั้นก็จะเรียงลำดับตามที่ผู้ใช้กำหนด"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Log filter actions"
msgstr "บันทึกปูมการกรองข้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "บันทึกปูมการกรองข้อความลงในแฟ้มปูม"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "แฟ้มปูมที่จะบันทึกการกรองข้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "แฟ้มปูมที่จะบันทึกการกรองข้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "สะสางกล่องจดหมายออกหลังจากกรองแล้ว"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะสะสางสิ่งที่ค้างอยู่ในกล่องจดหมายออกหลังจากที่กรองจดหมายแล้วหรือไม่ "
"การสะสางกล่องจดหมายอกจะเกิดขึ้นก็ต่อเมื่อมีการใช้การกระทำ 'ส่งต่อถึง' ในตัวกรอง "
"โดยจะเกิดหลังการทำคำสั่งสุดท้ายประมาณหนึ่งนาที"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Default forward style"
msgstr "รูปแบบปริยายของการส่งต่อข้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "ถามเมื่อหัวเรื่องข้อความว่างเปล่า"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "ถามผู้ใช้เมื่อผู้ใช้พยายามส่งข้อความที่ไม่มีหัวเรื่อง"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้สั่งเทขยะ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "ถามผู้ใช้เมื่อผู้ใช้พยายามจะเทขยะ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้สั่งเก็บกวาด"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "ถามผู้ใช้เมื่อผู้ใช้พยายามเก็บกวาดโฟลเดอร์"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "ถามก่อนส่งไปยังผู้รับที่ไม่ได้ป้อนที่อยู่อีเมล"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "ปิดหรือเปิดการเตือนซ้ำๆ ว่าคุณพยายามส่งข้อความไปยังผู้รับที่ไม่ได้ป้อนที่อยู่อีเมล"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้ระบุแต่สำเนาลับ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้พยายามส่งข้อความโดยไม่มีผู้รับในรายการ \"ถึง\" หรือ \"สำเนาถึง\" เลย"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้พยายามส่ง HTML โดยที่ผู้รับไม่ต้องการ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้พยายามส่งเมลในรูป HTML ไปยังผู้รับที่อาจไม่ต้องการรับเมลในรูป HTML"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "ถามก่อนถ้าผู้ใช้พยายามเปิดข้อความตั้งแต่ 10 ข้อความขึ้นไปพร้อมกัน"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
"ถ้าผู้ใช้พยายามเปิดข้อความตั้งแต่ 10 ข้อความขึ้นไปพร้อมกันทีเดียว จะถามผู้ใช้ก่อน "
"ว่าต้องการเปิดจริงหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้ทำเครื่องหมายข้อความหลายรายการ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "เปิดหรือปิดการถามเมื่อผู้ใช้ทำเครื่องหมายข้อความหลายรายการ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "ถามก่อนลบข้อความในโฟลเดอร์ค้นหา"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
"the search results."
msgstr ""
"ปิดหรือเปิดการเตือนซ้ำๆ ว่าการลบข้อความในโฟลเดอร์ค้นหาจะเป็นการลบข้อความอย่างถาวรด้วย "
"ไม่ใช่แค่การลบจากผลการค้นหาเท่านั้น"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr "ถามว่าจะคัดลอกโฟลเดอร์ด้วยการลาก-วางในลำดับชั้นของโฟลเดอร์หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""
"ค่าที่เป็นไปได้คือ: 'never' - ไม่อนุญาตให้คัดลอกด้วยวิธีลาก-วางโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์, "
"'always' - อนุญาตให้คัดลอกด้วยวิธีลาก-วางโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์โดยไม่ต้องถาม, หรือ "
"'ask' - (หรือค่าอื่นใด) จะถามผู้ใช้ก่อน"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr "ถามว่าจะย้ายโฟลเดอร์ด้วยการลาก-วางในลำดับชั้นของโฟลเดอร์หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""
"ค่าที่เป็นไปได้คือ: 'never' - ไม่อนุญาตให้ย้ายด้วยวิธีลาก-วางโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์, "
"'always' - อนุญาตให้ย้ายด้วยวิธีลาก-วางโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์โดยไม่ต้องถาม, หรือ "
"'ask' - (หรือค่าอื่นใด) จะถามผู้ใช้ก่อน"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "ถามเมื่อตอบเมลจากลิสต์ในแบบส่วนตัว"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
"ปิดหรือเปิดการเตือนซ้ำๆ ว่าคุณกำลังส่งเมลตอบแบบส่วนตัวเพื่อตอบจดหมายที่มาถึงคุณทางเมลลิงลิสต์"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "ถามเมื่อเมลลิงลิสต์ขโมยการตอบแบบส่วนตัวของคุณไป"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
"ปิดหรือเปิดการเตือนซ้ำๆ ว่าคุณกำลังส่งเมลตอบแบบส่วนตัวเพื่อตอบจดหมายที่มาถึงคุณทางเมลลิงลิสต์ "
"แต่เมลลิงลิสต์ได้กำหนดข้อมูลส่วนหัว Reply-To: ซึ่งจะเปลี่ยนกลับให้เป็นการตอบเข้าลิสต์"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "ถามก่อนตอบไปยังผู้รับจำนวนมาก"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr "ปิดหรือเปิดการถามซ้ำๆ เพื่อเตือนว่าคุณกำลังส่งจดหมายตอบไปยังผู้รับจำนวนมาก"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
"to the message shown in the window"
msgstr "ถามว่าจะปิดหน้าต่างจดหมายหรือไม่ เมื่อผู้ใช้ส่งต่อหรือตอบจดหมายที่แสดงในหน้าต่างแล้ว"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
msgstr ""
"ค่าที่เป็นไปได้คือ 'never' - ไม่ปิดหน้าต่างเบราว์เซอร์, 'always' - "
"ปิดหน้าต่างเบราว์เซอร์เสมอ, หรือ 'ask' - (หรือค่าอื่นใด) จะถามผู้ใช้ก่อน"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "เทถังขยะก่อนออก"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "เทขยะในโฟลเดอร์ถังขยะทั้งหมดก่อนออกจาก Evolution"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "จำนวนวันที่น้อยที่สุดระหว่างการเทขยะก่อนออกแต่ละครั้ง"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "เวลาที่น้อยที่สุดระหว่างการเทขยะก่อนออกแต่ละครั้ง เป็นวัน"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "เวลาเทขยะครั้งสุดท้าย"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "เวลาเทขยะครั้งสุดท้าย เป็นวันนับจาก 1 มกราคม 2513 (จุดเริ่มนับเวลายูนิกซ์)"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "ช่วงเวลาเป็นวินาทีที่จะแสดงข้อผิดพลาดในแถบสถานะ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "ระดับของข้อความที่จะบันทึกในปูม"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
"ค่าที่เป็นไปได้มีสามค่า คือ \"0\" สำหรับข้อผิดพลาด, \"1\" สำหรับคำเตือน และ \"2\" "
"สำหรับข้อความดีบั๊ก"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "แสดงข้อมูลส่วนหัว \"วันที\" ตามต้นฉบับ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr ""
"แสดงข้อมูลส่วนหัว \"วันที\" ตามต้นฉบับ (โดยใช้เวลาท้องถิ่นเมื่อเขตเวลาต่างกันเท่านั้น) มิฉะนั้น "
"ก็จะแสดงข้อมูลส่วนหัว \"วันที่\" ด้วยรูปแบบที่ผู้ใช้กำหนด และใช้เขตเวลาท้องถิ่น"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "รายชื่อป้ายและสีที่ใช้"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
"รายชื่อของป้ายที่ใช้ในองค์ประกอบเมลของ Evolution  รายชื่อนี้เป็นรายการของสตริงในรูป ชื่อ:สี "
"โดยแทนสีด้วยรูปแบบฐานสิบหกแบบ HTML"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "ตรวจสอบจดหมายเข้าว่าเป็นเมลขยะหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "ตรวจความเป็นขยะในจดหมายเข้าทุกฉบับ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "เทโฟลเดอร์ข้อความขยะก่อนออก"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "เทขยะในโฟลเดอร์ข้อความขยะทั้งหมดก่อนออกจาก Evolution"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "จำนวนวันที่น้อยที่สุดระหว่างการเทข้อความขยะก่อนออกแต่ละครั้ง"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "เวลาที่น้อยที่สุดระหว่างการเทข้อความขยะก่อนออกแต่ละครั้ง เป็นวัน"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "เวลาเทข้อความขยะครั้งสุดท้าย"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "เวลาเทข้อความขยะครั้งสุดท้าย เป็นวันนับจาก 1 มกราคม 2513 (จุดเริ่มนับเวลายูนิกซ์)"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "ปลั๊กอินปริยายสำหรับการตรวจข้อความขยะ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""
"แม้จะเปิดใช้ปลั๊กอินตรวจข้อความขยะไว้หลายตัว นี่เป็นปลั๊กอินปริยาย ถ้าปลั๊กอินปริยายถูกปิด "
"ก็จะไม่พยายามถอยไปใช้ปลั๊กอินอื่นแทน"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดหาที่อยู่ผู้ส่งในสมุดที่อยู่หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะเปิดหาที่อยู่ผู้ส่งในสมุดที่อยู่หรือไม่ ถ้าหาพบ ข้อความนั้นก็ไม่ควรเป็นขยะ การเปิดหานี้ "
"จะเปิดในสมุดที่ถูกเลือกไว้สำหรับเติมเต็มที่อยู่แบบอัตโนมัติ ซึ่งอาจจะช้าถ้าสมุดดังกล่าวอยู่ในเครือข่าย "
"(เช่น LDAP)"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr "กำหนดว่า ในการกรองขยะ จะเปิดหาที่อยู่ผู้ส่งในสมุดที่อยู่ในเครื่องเท่านั้นหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้เกี่ยวข้องกับคีย์ lookup_addressbook "
"และใช้กำหนดว่าจะเปิดหาที่อยู่ในสมุดที่อยู่ในเครื่องเท่านั้นหรือไม่ "
"เพื่อข้ามการตรวจขยะในเมลที่ส่งมาจากผู้ติดต่อที่รู้จัก"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "กำหนดว่าจะใช้ข้อมูลส่วนหัวกำหนดเองสำหรับตรวจขยะหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
"checking speed."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะใช้ข้อมูลส่วนที่หัวกำหนดเองสำหรับตรวจขยะหรือไม่ ถ้าเปิดใช้ตัวเลือกนี้ "
"และข้อความมีข้อมูลส่วนหัวนี้กำกับมา ก็จะช่วยให้การตรวจขยะทำได้รวดเร็วขึ้น"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวที่จะใช้ขณะตรวจหาขยะ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
"ข้อมูลส่วนหัวที่จะใช้ขณะตรวจหาขยะ สมาชิกแต่ละตัวในรายการเป็นสตริงในรูป \"ชื่อส่วนหัว=ค่า\""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "UID string of the default account."
msgstr "สตริง UID ของบัญชีปริยาย"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Save directory"
msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับบันทึก"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับบันทึกแฟ้มส่วนประกอบต่างๆ ของเมล"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับอ่าน/แนบแฟ้มสำหรับเครื่องมือเขียนข้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับอ่าน/แนบแฟ้มสำหรับเครื่องมือเขียนข้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "ตรวจเมลใหม่เมื่อเริ่มทำงาน"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะตรวจสอบเมลใหม่เมื่อ Evolution เริ่มทำงานหรือไม่ "
"รวมถึงการส่งเมลในกล่องจดหมายออกด้วย"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "ตรวจเมลใหม่ในทุกบัญชีที่เปิดใช้งาน"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
"กำหนดว่า เมื่อ Evolution เริ่มทำงาน จะตรวจเมลใหม่ในทุกบัญชีที่เปิดใช้งานแม้จะมีการใช้ตัวเลือก "
"\"ตรวจเมลใหม่ทุกๆ X นาที\" ในบัญชีหรือไม่ ตัวเลือกนี้ใช้ร่วมกับตัวเลือก 'send-recv-on-start' "
"เท่านั้น"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "ช่วงเวลาการปรับข้อมูลกับเซิร์ฟเวอร์"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""
"กำหนดความถี่ของการปรับข้อมูลระหว่างการเปลี่ยนแปลงในเครื่องกับเซิร์ฟเวอร์เมลในเครือข่ายให้ตรงกัน "
"ช่วงเวลาต้องไม่ต่ำกว่า 30 วินาที"

#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
msgstr "['แนบ','ส่งมาด้วย']"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
msgstr "รายการเบาะแสที่ปลั๊กอินเตือนการแนบแฟ้มจะค้นหาในเนื้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body."
msgstr "รายการเบาะแสที่ปลั๊กอินเตือนการแนบแฟ้มจะค้นหาในเนื้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "Address book source"
msgstr "แหล่งสมุดที่อยู่"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
msgstr "สมุดที่อยู่ที่จะใช้เก็บที่อยู่ติดต่อแบบมีการปรับให้ตรงกันโดยอัตโนมัติ"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto sync Pidgin contacts"
msgstr "ปรับข้อมูลผู้ติดต่อของ Pidgin ให้ตรงกันโดยอัตโนมัติ"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
msgstr "กำหนดว่าจะปรับข้อมูลผู้ติดต่อของ Pidgin ให้ตรงกันโดยอัตโนมัติหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable autocontacts"
msgstr "เปิดใช้การเก็บที่อยู่ติดต่ออัตโนมัติ"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
msgstr "กำหนดว่าจะเพิ่มที่อยู่ติดต่อลงในสมุดที่อยู่ของผู้ใช้โดยอัตโนมัติหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
msgid "Pidgin address book source"
msgstr "แหล่งสมุดที่อยู่ของ Pidgin"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
msgstr "สมุดที่อยู่ที่จะใช้เก็บที่อยู่ติดต่อแบบมีการปรับให้ตรงกันโดยอัตโนมัติจาก Pidgin"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pidgin check interval"
msgstr "ระยะเวลาการตรวจสอบ Pidgin"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
msgstr "ระยะเวลาการตรวจสอบการปรับข้อมูลที่อยู่ติดต่อให้ตรงกันกับ Pidgin"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
msgid "Pidgin last sync MD5"
msgstr "MD5 ของรายการปรับข้อมูลกับ Pidgin ครั้งล่าสุด"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
msgid "Pidgin last sync MD5."
msgstr "MD5 ของรายการปรับข้อมูลกับ Pidgin ครั้งล่าสุด"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
msgid "Pidgin last sync time"
msgstr "เวลาล่าสุดที่ปรับข้อมูลกับ Pidgin"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
msgid "Pidgin last sync time."
msgstr "เวลาล่าสุดที่ปรับข้อมูลกับ Pidgin"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
msgstr "รายชื่อข้อมูลส่วนหัวกำหนดเอง"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
msgstr ""
"ระบุรายชื่อข้อมูลส่วนหัวกำหนดเอง ซึ่งคุณสามารถเพิ่มเข้าในข้อความขาออกได้ สำหรับแต่ละรายการ "
"รูปแบบของการกำหนดข้อมูลส่วนหัวและค่าของข้อมูลคือ: ชื่อข้อมูลส่วนหัว ตามด้วย \"=\" "
"และค่าของข้อมูล คั่นแต่ละรายการด้วย \";\""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default External Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความภายนอกปริยาย"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "คำสั่งปริยายที่จะใช้เป็นเครื่องมือแก้ไขข้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "เปิดเครื่องมือแก้ไขโดยอัตโนมัติเมื่อมีการแก้ไขเมลใหม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
msgstr "เปิดเครื่องมือแก้ไขโดยอัตโนมัติเมื่อมีการกดปุ่มแป้นพิมพ์ในหน้าต่างเขียนเมล"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
msgstr "แทรกรูปถ่ายโดยปริยาย"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะแทรกรูปถ่ายในข้อความขาออกโดยปริยายหรือไม่ ควรกำหนดรูปถ่ายก่อนเปิดตัวเลือกนี้ "
"มิฉะนั้น ก็จะไม่มีผลอะไร"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
msgid "Delete processed"
msgstr "ลบรายการที่ประมวลผลแล้ว"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to delete processed iTip objects"
msgstr "กำหนดว่าจะลบอ็อบเจกต์ iTip ที่ประมวลผลแล้วหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "แจ้งเตือนข้อความใหม่สำหรับกล่องจดหมายเข้าเท่านั้น"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "กำหนดว่าจะแจ้งข้อความใหม่เฉพาะสำหรับกล่องจดหมายเข้าหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable D-Bus messages."
msgstr "เปิดใช้ข้อความ D-Bus"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "ส่งข้อความ D-BUS เมื่อมีเมลใหม่เข้ามา"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "เปิดใช้ไอคอนในพื้นที่แจ้งเหตุ"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr "แสดงไอคอนเมลใหม่ในพื้นที่แจ้งเหตุเมื่อมีจดหมายใหม่มาถึง"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr "ผุดข้อความขึ้นพร้อมกับไอคอนด้วย"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงข้อความพร้อมกับไอคอนด้วยหรือไม่เมื่อมีข้อความเข้ามาใหม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
msgstr "เปิดใช้งานการแจ้งเหตุด้วยเสียงเมื่อมีจดหมายใหม่มาถึง"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะส่งเสียงชนิดใดชนิดหนึ่งหรือไม่เมื่อมีจดหมายใหม่เข้ามา ถ้ากำหนดเป็น \"false\" "
"ก็จะละเลยค่า  \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-"
"play-file\" และ \"notify-sound-use-theme\""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to emit a beep."
msgstr "กำหนดว่าจะส่งเสียงบี๊ปหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
msgstr "กำหนดว่าจะส่งเสียงบี๊ปเมื่อมีจดหมายเข้ามาใหม่หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sound filename to be played."
msgstr "ชื่อแฟ้มเสียงที่จะเล่น"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-"
"file\" is \"true\"."
msgstr ""
"แฟ้มเสียงที่จะเล่นเมื่อมีจดหมายเข้ามาใหม่ ถ้า \"notify-sound-play-file\" เป็น \"true\""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to play a sound file."
msgstr "กำหนดว่าจะเล่นแฟ้มเสียงหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
"file is given by the 'notify-sound-file' key."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะเล่นแฟ้มเสียงหรือไม่เมื่อมีจดหมายเข้ามาใหม่ ชื่อแฟ้มเสียงกำหนดโดยคีย์ 'notify-sound-"
"file'"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
msgstr "ใช้ชุดเสียง"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr "เล่นเสียงตามชุดเสียงเมื่อมีข้อความเข้ามาใหม่ ถ้าไม่ได้ใช้โหมดการบี๊ป"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mode to use when displaying mails"
msgstr "โหมดที่ใช้แสดงผลเมล"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
"โหมดที่จะใช้ในการแสดงผลเมล \"normal\" จะทำให้ Evolution เลือกส่วนที่ดีที่สุดมาแสดง "
"\"prefer_plain\" จะเลือกแสดงส่วนข้อความเปล่าถ้ามี และ \"only_plain\" จะบังคับให้ "
"Evolution แสดงเฉพาะข้อความเปล่าเท่านั้น"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงข้อมูล HTML ที่ถูกทับหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of Destinations for publishing"
msgstr "รายชื่อของแหล่งที่จะประกาศ"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
msgstr ""
"คีย์นี้ระบุรายชื่อของแหล่งปลายทางที่จะประกาศปฏิทิน ค่าแต่ละค่าจะระบุข้อมูล XML "
"พร้อมค่าตั้งสำหรับประกาศไปยังปลายทางหนึ่งแห่ง"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
"message body."
msgstr "รายการคู่ คำหลัก/ค่า สำหรับปลั๊กอิน \"แม่แบบ\" ที่จะใช้แทนที่ข้อความในตัวเนื้อความ"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "ข้ามกล่องโต้ตอบเตือนสถานะกำลังพัฒนา"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr "กำหนดว่าจะข้ามกล่องโต้ตอบเตือนเมื่อใช้ Evolution รุ่นกำลังพัฒนาหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Initial attachment view"
msgstr "มุมมองแฟ้มแนบเริ่มแรก"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
msgstr "มุมมองเริ่มแรกสำหรับวิดเจ็ตแถบแฟ้มแนบ \"0\" คือมุมมองไอคอน, \"1\" คือมุมมองรายชื่อ"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Initial file chooser folder"
msgstr "โฟลเดอร์เริ่มแรกของกล่องเลือกแฟ้ม"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "โฟลเดอร์เริ่มแรกของกล่องโต้ตอบ GtkFileChooser"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309
msgid "Start in offline mode"
msgstr "เริ่มในโหมดออฟไลน์"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr "กำหนดว่า Evolution จะเริ่มทำงานในโหมดออฟไลน์แทนโหมดออนไลน์หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "Offline folder paths"
msgstr "พาธของโฟลเดอร์ออฟไลน์"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr "รายชื่อพาธของโฟลเดอร์ที่จะปรับข้อมูลลงดิสก์ให้ตรงกัน เพื่อใช้งานแบบออฟไลน์"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable express mode"
msgstr "เปิดใช้โหมดเร่งด่วน"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr "แฟล็กเปิดใช้การติดต่อผู้ใช้แบบย่นย่อมากๆ"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "แสดงปุ่มหน้าต่าง"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงปุ่มต่างๆ ในหน้าต่างหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Window button style"
msgstr "รูปแบบของปุ่มหน้าต่าง"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
"รูปแบบของปุ่มหน้าต่าง สามารถเป็น \"text\", \"icons\", \"both\" หรือ \"toolbar\" "
"ถ้ากำหนดเป็น \"toolbar\" รูปแบบของปุ่มจะกำหนดโดยค่าตั้งแถบเครื่องมือของ GNOME"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบเครื่องมือหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "แสดงแถบข้าง"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบข้างหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "แสดงแถบสถานะ"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบสถานะหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "ID หรือชื่อเล่นขององค์ประกอบที่จะแสดงโดยปริยายเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default sidebar width"
msgstr "ความกว้างแถบข้างโดยปริยาย"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "ความกว้างปริยายของแถบข้าง เป็นพิกเซล"

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "ทดสอบสแปมแบบไม่ใช้เครือข่ายเท่านั้น"

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "ทดสอบสแปมแบบไม่ใช้เครือข่ายเท่านั้น (ไม่ใช้ DNS)"

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
msgid "Socket path for SpamAssassin"
msgstr "พาธของซ็อกเก็ตของ SpamAssassin"

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "ใช้ดีมอนและไคลเอนต์ของ SpamAssassin"

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
msgstr "ใช้โปรแกรม spamc และ spamd ถ้ามี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
#: ../mail/message-list.etspec.h:4 model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: modules/access/attachment.c:44 wp-admin/custom-background.php:289
#, fuzzy
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มแนบ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การแนบ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารแนบ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มแนบ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์แนบ"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มแนบ"

#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
msgid "Display as attachment"
msgstr "แสดงเป็นแฟ้มแนบ"

#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
msgid "Reply-To"
msgstr "ที่อยู่ตอบกลับ"

#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "Cc"
msgstr "สำเนาถึง"

#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
#, fuzzy
msgid "Bcc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สำเนาลับถึง\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"แอบสำเนาถึง"

#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Newsgroups"
msgstr "กลุ่มข่าว"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 downloadmanager.py:211
#: pdfviewer.py:579
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "From: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"จาก: %s\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์ม: %s"

#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:327
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "ข้อความนี้ถูกส่งโดย %s ในนามของ %s"

#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143
msgid "Regular Image"
msgstr "รูปภาพธรรมดา"

#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144
msgid "Display part as an image"
msgstr "แสดงส่วนย่อยเป็นรูปภาพ"

#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:232
msgid "RFC822 message"
msgstr "ข้อความ RFC822"

#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:233
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "จัดเรียงส่วนย่อยในแบบข้อความ RFC822"

#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138
msgid "GPG signed"
msgstr "เซ็นกำกับแบบ GPG"

#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144
msgid "GPG encrpyted"
msgstr "เข้ารหัสลับแบบ GPG"

#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150
msgid "S/MIME signed"
msgstr "เซ็นกำกับแบบ S/MIME"

#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
msgid "S/MIME encrpyted"
msgstr "เข้ารหัสลับแบบ S/MIME"

#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
msgid "Richtext"
msgstr "ข้อความตกแต่งรูปแบบ"

#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
msgid "Display part as enriched text"
msgstr "แสดงส่วนย่อยในแบบข้อความตกแต่งรูปแบบ"

#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:341
msgid "Format part as HTML"
msgstr "จัดรูปแบบส่วนย่อยเป็น HTML"

#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:177
msgid "Format part as plain text"
msgstr "จัดรูปแบบส่วนย่อยเป็นข้อความเปล่า"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
msgid "Unsigned"
msgstr "ไม่มีลายเซ็นกำกับ"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "ข้อความนี้ไม่มีลายเซ็นกำกับ ไม่มีอะไรประกันได้เลยว่าข้อความนี้เป็นมาจากผู้ส่งจริง"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
msgid "Valid signature"
msgstr "ลายเซ็นถูกต้อง"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr "ข้อความนี้มีลายเซ็นกำกับที่ถูกต้อง ซึ่งหมายความว่า ข้อความนี้น่าจะมาจากผู้ส่งจริง"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 src/misc/update.c:661
#: src/misc/update.c:673
msgid "Invalid signature"
msgstr "ลายเซ็นไม่ถูกต้อง"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr "ลายเซ็นกำกับข้อความนี้ตรวจสอบแล้วไม่ผ่าน เป็นไปได้ว่าข้อความอาจถูกแก้ไขระหว่างทาง"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "ลายเซ็นถูกต้อง แต่ไม่สามารถตรวจสอบผู้ส่ง"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr "ข้อความนี้มีลายเซ็นกำกับที่ถูกต้อง แต่ไม่สามารถตรวจสอบผู้ส่งข้อความได้"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "มีลายเซ็น แต่ไม่มีกุญแจสาธารณะ"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr "ข้อความนี้มีลายเซ็นกำกับ แต่ไม่มีกุญแจสาธารณะที่จะใช้ตรวจสอบ"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
msgid "Unencrypted"
msgstr "ไม่ได้เข้ารหัสลับ"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr "ข้อความนี้ไม่ได้เข้ารหัสลับ เนื้อหาอาจถูกดักอ่านระหว่างทางในอินเทอร์เน็ตได้"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "เข้ารหัสลับแบบอ่อน"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
"ข้อความนี้ถูกเข้ารหัสลับไว้ แต่ใช้อัลกอริทึมเข้ารหัสลับที่อ่อน บุคคลอื่นอาจดักอ่านได้ยากก็จริง "
"แต่ก็ไม่ใช่เป็นไปไม่ได้ โดยใช้เวลาไม่มากเกินไป"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading.
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:65
#: src/Utils.cc:468
#, fuzzy
msgid "Encrypted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เข้ารหัสลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เข้ารหัสแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เข้ารหัสลับ\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"เข้ารหัสลับ"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
msgid ""
"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr "ข้อความนี้ถูกเข้ารหัสลับไว้ บุคคลอื่นดักอ่านเนื้อหาได้ยาก"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "เข้ารหัสลับแบบแน่นหนา"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
"ข้อความนี้ถูกเข้ารหัสลับด้วยอัลกอริทึมเข้ารหัสลับที่แน่นหนา บุคคลอื่นดักอ่านเนื้อหาได้ยากมาก "
"ด้วยเวลาปกติ"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "ใบรับรองนี้เปิดดูไม่ได้"

#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "แสดงต้นฉบับของส่วนย่อย MIME"

#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88
#, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงส่วนย่อยของ MBOX: %s"

#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84
#, c-format
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความ S/MIME: %s"

#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80
#, c-format
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความ PGP: %s"

#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น: %s"

#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69
msgid "Malformed external-body part"
msgstr "ข้อความส่วนภายนอกผิดรูปแบบ"

#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "ตัวชี้ไปยังแหล่ง FTP (%s)"

#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "ตัวชี้ไปยังแฟ้มในเครื่อง (%s) ใช้ได้สำหรับเครื่อง \"%s\""

#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "ตัวชี้ไปยังแฟ้มในเครื่อง (%s)"

#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "ตัวชี้ไปยังข้อมูลในเครือข่าย (%s)"

#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "ตัวชี้ไปยังข้อมูลภายนอกที่ไม่รู้จัก (ชนิด \"%s\")"

#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความ MIME จะแสดงข้อความต้นฉบับ"

#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "ชนิดการเข้ารหัสลับที่ไม่รองรับสำหรับ multipart/encrypted"

#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102
#, c-format
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความ PGP/MIME: %s"

#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "รูปแบบลายเซ็นที่ไม่รองรับ"

#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "แฟ้มแนบ %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is used for "License    Proprietary"
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 src/gs-license-tile.c:166
#: src/gs-safety-context-dialog.c:575
#, fuzzy
msgid "Proprietary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"กรรมสิทธิ์"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744
#: src/remmina_plugin_manager.c:88 ppdippstr.py:68 src/fe-gtk/maingui.c:2137
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ลับมาก\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ลับ\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ความลับ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลับ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ลับเฉพาะ"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744
#, fuzzy
msgid "Top Secret"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ลับที่สุด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ลับสุดยอด"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
msgid "For Your Eyes Only"
msgstr "ดูแล้วทำลาย"

#. Translators: Used in send options dialog
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
msgid "Mail Receipt"
msgstr "แจ้งการรับเมล"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
msgid "R_eply requested"
msgstr "_ต้องการการตอบกลับ"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "_ภายใน"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
msgstr "วัน"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
msgid "_When convenient"
msgstr "เ_มื่อสะดวก"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840
msgid "Replies"
msgstr "ตอบ"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "_หน่วงการส่งข้อความ"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "_หลังจาก"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
msgstr "วัน"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
msgid "_Set expiration date"
msgstr "_กำหนดวันหมดอายุ"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
msgstr "_จนกระทั่ง"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
msgid "Delivery Options"
msgstr "ตัวเลือกการส่ง"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
msgid "_Classification:"
msgstr "ประเ_ภท:"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "ตัวเลือก_ทั่วไป"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr "สร้า_งรายการเมลส่งแล้วเพื่อติดตามข้อมูล"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
msgid "_Delivered"
msgstr "_ถึงแล้ว"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr "ถึงแ_ล้วและเปิดแล้ว"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
msgid "_All information"
msgstr "_ข้อมูลทั้งหมด"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "_ลบรายการส่งโดยอัตโนมัติ"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
msgid "Status Tracking"
msgstr "การติดตามสถานะ"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
msgid "_When opened:"
msgstr "เมื่อ_เปิดแล้ว:"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
msgid "When decli_ned:"
msgstr "เมื่อ_ปฏิเสธ:"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "เ_มื่อเสร็จสมบูรณ์:"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
msgid "When acce_pted:"
msgstr "เมื่อ_ยอมรับ:"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
msgid "Return Notification"
msgstr "การแจ้งตอบกลับ"

#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "การติดตาม_สถานะ"

#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670
msgid "Show Fields"
msgstr "แสดงเขตข้อมูล"

#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "เขตข้อมูลที่_มี:"

#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3
msgid "_Show these fields in order:"
msgstr "แ_สดงเขตข้อมูลต่อไปนี้ตามลำดับ:"

#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:73
#, fuzzy
msgid "Move _Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ย้าย_ลง\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เลื่อน_ลง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อน_ลง\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อน_ลง"

#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
msgid "_Show field in View"
msgstr "แ_สดงเขตข้อมูลในรายการ"

#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
#: src/layout.cc:538 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:888
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 libraries/classes/Display/Results.php:1836
#: libraries/classes/Display/Results.php:1846 libraries/classes/Util.php:2559
#: libraries/classes/Util.php:2582 libraries/config.values.php:112
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:68
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
#: templates/server/databases/index.twig:109
#: templates/server/databases/index.twig:126
#: templates/server/databases/index.twig:145
#: templates/server/status/processes/list.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:159 src/ui/gui/crosstabs.ui:403
#: src/ui/gui/sort.ui:157
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:262
#: wp-admin/includes/media.php:1637 wp-admin/includes/media.php:1705
#, fuzzy
msgid "Ascending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าไปหลัง\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"มากไปน้อย\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"จากน้อยไปหามาก\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"น้อยไปมาก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"น้อยไปหามาก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"A ไป Z\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"น้อยไปหามาก"

#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 libraries/classes/Display/Results.php:1828
#: libraries/classes/Display/Results.php:1854 libraries/classes/Util.php:2567
#: libraries/classes/Util.php:2590 libraries/config.values.php:113
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:69
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
#: templates/server/databases/index.twig:111
#: templates/server/databases/index.twig:128
#: templates/server/databases/index.twig:147
#: templates/server/status/processes/list.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:31
#: templates/table/search/index.twig:163 src/ui/gui/sort.ui:174
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:266
#: wp-admin/includes/media.php:1638 wp-admin/includes/media.php:1708
#, fuzzy
msgid "Descending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"หลังมาหน้า\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"จากมากไปหาน้อย\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"มากไปน้อย\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"มากไปหาน้อย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Z ไป A\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"มากไปหาน้อย"

#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
msgid "Group Items By"
msgstr "จัดกลุ่มรายการตาม"

#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
msgid "Show _field in View"
msgstr "แสดงเ_ขตข้อมูลในรายการ"

#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
msgid "Then By"
msgstr "จากนั้นตาม"

#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
msgid "Show field i_n View"
msgstr "แสดงเขตข้อมูลใ_นรายการ"

#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
msgid "Show field in _View"
msgstr "แสดงเขตข้อมูลใน_รายการ"

#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 panels/printers/pp-jobs-dialog.blp:113
#, fuzzy
msgid "Clear _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างทั้งห_มด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ล้างทั้งหมด"

#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
msgid "Sort Items By"
msgstr "เรียงรายการตาม"

#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21
msgid "_Sort..."
msgstr "เ_รียง..."

#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22
msgid "_Group By..."
msgstr "จัด_กลุ่มตาม..."

#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23
msgid "_Fields Shown..."
msgstr "เ_ขตข้อมูลที่แสดง..."

#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "เลือกเขตเวลา"

#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"ใช้ปุ่มเมาส์ซ้ายเพื่อขยายดูพื้นที่บริเวณแผนที่และเลือกเขตเวลา\n"
"ใช้ปุ่มเมาส์ขวาเพื่อถอยดูภาพรวม"

#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid "Time Zones"
msgstr "เขตเวลา"

#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "กล่องดึงลงแบบผสมเพื่อเลือกเขตเวลา"

#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
#: ../mail/em-utils.c:293 src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:189
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:65
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:340
#, fuzzy
msgid "Incoming"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เข้า\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"สายเข้า"

#: ../e-util/filter.ui.h:2
msgid "the current time"
msgstr "เวลาปัจจุบัน"

#: ../e-util/filter.ui.h:3
msgid "the time you specify"
msgstr "เวลาที่คุณระบุ"

#: ../e-util/filter.ui.h:4
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "เวลานับเทียบกับเวลาปัจจุบัน"

#: ../e-util/filter.ui.h:14
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "แสดงตัวกรองสำหรับเมล:"

#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
msgid "_Filter Rules"
msgstr "_กฎการกรอง"

#: ../e-util/filter.ui.h:17
msgid "Compare against"
msgstr "เปรียบเทียบกับ"

#: ../e-util/filter.ui.h:18
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"เวลาของข้อความจะถูกเปรียบเทียบกับเวลา\n"
"ปัจจุบันขณะที่การกรองเกิดขึ้น"

#: ../e-util/filter.ui.h:20
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"เวลาของข้อความจะถูกเปรียบเทียบกับเวลา\n"
"0.00 น. ของวันที่ระบุ"

#: ../e-util/filter.ui.h:22
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"เวลาของข้อความจะถูกเปรียบเทียบกับเวลา\n"
"ที่นับเทียบกับเวลาที่การกรองเกิดขึ้น"

#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "กำหนดมุมมองสำหรับ \"%s\""

#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "กำหนดมุมมองสำหรับ %s"

#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "_Create new view"
msgstr "_สร้างมุมมองใหม่"

#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace existing view"
msgstr "ใช้แ_ทนมุมมองที่มีอยู่"

#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1
msgid "Name of new view:"
msgstr "ชื่อของมุมมองใหม่:"

#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2
msgid "Type of view:"
msgstr "ชนิดของมุมมอง:"

#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3
msgid "Type of View"
msgstr "ชนิดของมุมมอง"

#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:247
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (ยกเลิกแล้ว)"

#. Translators: This is a completed activity.
#: ../e-util/e-activity.c:250
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (เสร็จแล้ว)"

#. Translators: This is an activity waiting to run.
#: ../e-util/e-activity.c:253
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (กำลังรอ)"

#. Translators: This is a running activity which
#. *              the user has requested to cancel.
#: ../e-util/e-activity.c:257
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (กำลังยกยกเลิก)"

#: ../e-util/e-activity.c:264
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (เสร็จแล้ว %d%%)"

#: ../e-util/e-alert-bar.c:120
msgid "Close this message"
msgstr "ปิดข้อความนี้"

#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
msgid "Attachment Properties"
msgstr "คุณสมบัติแฟ้มแนบ"

#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273
msgid "F_ilename:"
msgstr "ชื่อแ_ฟ้ม:"

#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368 gedit/gedit-tab.c:1474
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:404 pluma/pluma-tab.c:1812
msgid "MIME Type:"
msgstr "ชนิด MIME:"

#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "ให้แ_สดงแฟ้มแนบนี้โดยอัตโนมัติ"

#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97
msgid "Could not set as background"
msgstr "ไม่สามารถตั้งเป็นพื้นหลังได้"

#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93
msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
msgstr[0] "ไม่สามารถส่งแฟ้มแนบ"
msgstr[1] "ไม่สามารถส่งแฟ้มแนบ"

#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135
msgid "_Send To..."
msgstr "_ส่งไปยัง..."

#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "ส่งแฟ้มแนบที่เลือกไปยังแห่งที่ต้องการ"

#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "ซ่อนแ_ถบแฟ้มแนบ"

#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "แสดงแ_ถบแฟ้มแนบ"

#: ../e-util/e-attachment-store.c:429
msgid "Add Attachment"
msgstr "เพิ่มแฟ้มแนบ"

#: ../e-util/e-attachment-store.c:432
msgid "A_ttach"
msgstr "แ_นบ"

#: ../e-util/e-attachment-view.c:378
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมอื่น..."

#: ../e-util/e-attachment-view.c:385
msgid "S_ave All"
msgstr "บันทึกทั้งห_มด"

#: ../e-util/e-attachment-view.c:411
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "เ_พิ่มแฟ้มแนบ..."

#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:67
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:279
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47 ui/statusicon_popupmenu.ui:11
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591 src/appfinder-window.c:1095
#: src/appfinder-window.c:1328
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่_อน\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"_ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่แสดง\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"_ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อ_น"

#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
msgid "Hid_e All"
msgstr "ซ่อ_นทั้งหมด"

#: ../e-util/e-attachment-view.c:449
msgid "_View Inline"
msgstr "แ_สดงในบรรทัด"

#: ../e-util/e-attachment-view.c:456
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "แสด_งในบรรทัดทั้งหมด"

#: ../e-util/e-attachment-view.c:777 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:962
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "เปิดด้วย \"%s\""

#: ../e-util/e-attachment-view.c:780
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "เปิดแฟ้มแนบนี้ใน %s"

#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
#: ../e-util/e-attachment.c:978
msgid "Attached message"
msgstr "ข้อความที่แนบ"

#: ../e-util/e-attachment.c:1886 ../e-util/e-attachment.c:2748
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "มีการโหลดอยู่ระหว่างดำเนินการ"

#: ../e-util/e-attachment.c:1894 ../e-util/e-attachment.c:2756
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "มีการบันทึกอยู่ระหว่างดำเนินการ"

#: ../e-util/e-attachment.c:2002
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "ไม่สามารถโหลด '%s'"

#: ../e-util/e-attachment.c:2005
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มแนบ"

#: ../e-util/e-attachment.c:2306
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"

#: ../e-util/e-attachment.c:2764
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "ไม่ได้โหลดเนื้อหาของแฟ้มแนบ"

#: ../e-util/e-attachment.c:2840
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "ไม่สามารถบันทึก '%s'"

#: ../e-util/e-attachment.c:2843
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"

#: ../e-util/e-book-source-config.c:98
msgid "Mark as default address book"
msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นสมุดที่อยู่ปริยาย"

#: ../e-util/e-book-source-config.c:103
msgid "Autocomplete with this address book"
msgstr "เติมเต็มอัตโนมัติด้วยสมุดที่อยู่นี้"

#: ../e-util/e-book-source-config.c:277
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "คัดลอกเนื้อหาสมุดที่อยู่ไว้ในเครื่องเพื่อการทำงานแบบออฟไลน์"

#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170
msgid "Mark as default calendar"
msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นปฏิทินปริยาย"

#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173
msgid "Mark as default task list"
msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นรายการภารกิจปริยาย"

#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176
msgid "Mark as default memo list"
msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นรายการบันทึกช่วยจำปริยาย"

#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr "คัดลอกเนื้อหาปฏิทินไว้ในเครื่องเพื่อการทำงานแบบออฟไลน์"

#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr "คัดลอกเนื้อหารายการภารกิจไว้ในเครื่องเพื่อการทำงานแบบออฟไลน์"

#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
msgstr "คัดลอกเนื้อหารายการบันทึกช่วยจำไว้ในเครื่องเพื่อการทำงานแบบออฟไลน์"

#. This is a strftime() format. %B = Month name.
#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. This is a strftime() format. %Y = Year.
#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Ey"

#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Ey"

#: ../e-util/e-calendar.c:190 js/ui/calendar.js:493
msgid "Previous month"
msgstr "เดือนที่แล้ว"

#: ../e-util/e-calendar.c:215 js/ui/calendar.js:511
#, fuzzy
msgid "Next month"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เดือนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เดือนต่อไป"

#: ../e-util/e-calendar.c:241
msgid "Previous year"
msgstr "ปีที่แล้ว"

#: ../e-util/e-calendar.c:266
msgid "Next year"
msgstr "ปีหน้า"

#: ../e-util/e-calendar.c:290
msgid "Month Calendar"
msgstr "ปฏิทินเดือน"

#: ../e-util/e-categories-editor.c:224
msgid "Currently _used categories:"
msgstr "หมวดที่ใ_ช้ปัจจุบัน:"

#: ../e-util/e-cell-combo.c:186
msgid "popup list"
msgstr "รายชื่อผุดขึ้น"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
#. #-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_th.po (lomiri-ui-toolkit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Time based "this is happening/happened now"
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 ../src/gpk-common.c:341
#: ../src/gpk-common.c:391 src/app/hourlyForecast.js:107
#: GTG/gtk/data/calendar.ui:44 GTG/gtk/data/context_menus.ui:156
#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:997 ../gthumb/gth-time-selector.c:439
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:268 src/UI_HourlyDetails.py:243
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:439 common/xfce-notify-log-util.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ขณะนี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เดี๋ยวนี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"ตอนนี้\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"เดี๋ยวนี้\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เดี๋ยวนี้\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_th.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"ตอนนี้\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ตอนนี้\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"เดี๋ยวนี้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ขณะนี้"

#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "เวลาต้องอยู่ในรูปแบบ: %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is displayed for the download size in an
#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
#. * (at most a couple of characters wide).
#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
#. * size of an app is not known. The bubble is small,
#. * so the string should be as short as possible.
#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#
#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
#: src/gs-storage-context-dialog.c:89 src/legacy/e_date.c:175
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../e-util/e-cell-percent.c:80
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "ค่าร้อยละจะต้องอยู่ในช่วงตั้งแต่ 0 ถึง 100"

#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100
msgid "Character Encoding"
msgstr "รหัสอักขระ"

#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "ใส่ชุดอักขระที่จะใช้"

#: ../e-util/e-charset.c:65 src/libpspp/i18n.c:1235
#: terminal/terminal-encoding-action.c:66
msgid "Western European"
msgstr "ยุโรปตะวันตก"

#: ../e-util/e-charset.c:66
msgid "Western European, New"
msgstr "ยุโรปตะวันตก, ใหม่"

#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
msgid "Traditional"
msgstr "ตัวเต็ม"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. **** Display Alarm ****
#: ../e-util/e-charset.c:105 gtk/inspector/window.ui:528
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:424
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1927
#: src/orage-appointment-window.c:4002 wp-includes/class-wp-editor.php:87
#: wp-includes/class-wp-editor.php:607
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้ายไปขวา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ด้านการมองเห็น\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"รูปปรากฏ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Visual"

#: ../e-util/e-dateedit.c:548
msgid "Text entry to input date"
msgstr "รายการข้อความเพื่อป้อนข้อมูลวันที่"

#: ../e-util/e-dateedit.c:571
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อแสดงปฏิทิน"

#: ../e-util/e-dateedit.c:625
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "กล่องดึงลงแบบผสมเพื่อเลือกเวลา"

#: ../e-util/e-dateedit.c:700
msgid "No_w"
msgstr "_ขณะนี้"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Radio button for no crop
#: ../e-util/e-dateedit.c:716 capplets/appearance/data/appearance.ui:332
#: src/ui/gui/factor.ui:69 src/simple-scan.ui:476
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่มี\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่มี\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่หมุน\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่มี"

#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../e-util/e-dateedit.c:1951
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "วันที่ไม่ถูกต้อง"

#: ../e-util/e-dateedit.c:1996
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "เวลาไม่ถูกต้อง"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday and a date.
#. #-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
#: src/gui/gcal-event-popover.c:207 src/gui/gcal-event-popover.c:321
#: src/gui/gcal-window.c:280 src/gui/views/gcal-agenda-view.c:200
#: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181 ../js/ui/calendar.js:732
#: js/ui/dateMenu.js:186 ../src/utils.cpp:218 src/UI_Forecast.py:140
#: src/UI_Forecast.py:319 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:195
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:758 ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:294
#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:295 ../Tomboy/Utils.cs:261
#: panel-plugin/weather-summary.c:672
msgid "Tomorrow"
msgstr "พรุ่งนี้"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:230
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "จ. หน้า"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:236
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "อ. หน้า"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:242
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "พ. หน้า"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:248
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "พฤ. หน้า"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:254
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "ศ. หน้า"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:260
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "ส. หน้า"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:266
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "อา. หน้า"

#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363
#: ../e-util/e-datetime-format.c:372
msgid "Use locale default"
msgstr "ใช้ค่าปริยายของโลแคล"

#: ../e-util/e-file-utils.c:150
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(ไม่ทราบชื่อแฟ้ม)"

#. Translators: The string value is the basename of a file.
#: ../e-util/e-file-utils.c:154
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
msgstr "กำลังเขียน \"%s\""

#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../e-util/e-file-utils.c:159
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "กำลังเขียน \"%s\" ไปยัง %s"

#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "1 วินาทีก่อน"
msgstr[1] "%d วินาทีก่อน"

#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "1 วินาทีข้างหน้า"
msgstr[1] "%d วินาทีข้างหน้า"

#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "1 นาทีก่อน"
msgstr[1] "%d นาทีก่อน"

#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "1 นาทีข้างหน้า"
msgstr[1] "%d นาทีข้างหน้า"

#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "1 ชั่วโมงก่อน"
msgstr[1] "%d ชั่วโมงก่อน"

#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "1 ชั่วโมงข้างหน้า"
msgstr[1] "%d ชั่วโมงข้างหน้า"

#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "1 วันก่อน"
msgstr[1] "%d วันก่อน"

#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "1 วันข้างหน้า"
msgstr[1] "%d วันข้างหน้า"

#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "1 สัปดาห์ก่อน"
msgstr[1] "%d สัปดาห์ก่อน"

#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "1 สัปดาห์ข้างหน้า"
msgstr[1] "%d สัปดาห์ข้างหน้า"

#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "1 เดือนก่อน"
msgstr[1] "%d เดือนก่อน"

#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "1 เดือนข้างหน้า"
msgstr[1] "%d เดือนข้างหน้า"

#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "1 ปีก่อน"
msgstr[1] "%d ปีก่อน"

#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "1 ปีข้างหน้า"
msgstr[1] "%d ปีข้างหน้า"

#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<คลิกที่นี่เพื่อเลือกวันที่>"

#. #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for display
#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144
#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 GTG/core/dates.py:42 GTG/core/dates.py:56
#: GTG/core/dates.py:154 GTG/core/dates.py:283 GTG/core/search.py:101
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 taskcoachlib/render.py:284
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ขณะนี้\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"เดี๋ยวนี้\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เดี๋ยวนี้\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"เดี๋ยวนี้\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ขณะนี้"

#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Ey"

#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "เลือกเวลาที่จะใช้เป็นค่าเปรียบเทียบ"

#: ../e-util/e-filter-file.c:187
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:25
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:3
msgid "Choose a File"
msgstr "เลือกแฟ้ม"

#: ../e-util/e-filter-rule.c:743
msgid "R_ule name:"
msgstr "ชื่อ_กฎ:"

#: ../e-util/e-filter-rule.c:793
msgid "all the following conditions"
msgstr "ทุกเงื่อนไขต่อไปนี้"

#: ../e-util/e-filter-rule.c:794
msgid "any of the following conditions"
msgstr "เงื่อนไขข้อใดข้อหนึ่งต่อไปนี้"

#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
msgid "_Find items which match:"
msgstr "_หารายการที่ตรงกับ:"

#: ../e-util/e-filter-rule.c:823
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "หารายการที่สอดคล้องกับเงื่อนไขต่อไปนี้"

#: ../e-util/e-filter-rule.c:839
msgid "All related"
msgstr "ทั้งหมดที่เกี่ยวข้อง"

#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
msgid "Replies and parents"
msgstr "ตอบและต้นเรื่อง"

#: ../e-util/e-filter-rule.c:842
msgid "No reply or parent"
msgstr "ไม่มีข้อความตอบหรือต้นเรื่อง"

#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "_รวมกระทู้:"

#: ../e-util/e-filter-rule.c:922
msgid "A_dd Condition"
msgstr "เพิ่มเ_งื่อนไข"

#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:67
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:342
#, fuzzy
msgid "Outgoing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"สายออก"

#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr "เลือกแฟ้มที่คุณต้องการนำเข้ามายัง Evolution แล้วเลือกชนิดของแฟ้มดังกล่าวจากรายชื่อ"

#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
msgid "File _type:"
msgstr "_ชนิดแฟ้ม:"

#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "เลือกปลายทางของการนำเข้านี้"

#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "เลือกชนิดของการนำเข้าที่จะทำ:"

#: ../e-util/e-import-assistant.c:373
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "นำเข้าข้อมูลและค่าตั้งจากโปรแกรมเ_ก่า"

#: ../e-util/e-import-assistant.c:381
msgid "Import a _single file"
msgstr "นำเข้าแฟ้มแฟ้มเ_ดียว"

#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "กรุณาเลือกข้อมูลที่คุณต้องการนำเข้า:"

#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
"Evolution ได้ตรวจสอบค่าตั้งต่างๆ เพื่อนำเข้าจากโปรแกรมต่อไปนี้: Pine, Netscape, Elm, "
"iCalendar แต่ไม่พบค่าตั้งที่สามารถนำเข้าได้เลย ถ้าคุณต้องการลองใหม่อีกครั้ง กรุณาคลิกปุ่ม "
"\"ย้อนกลับ\""

#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "จาก %s:"

#. Install a custom "Cancel Import" button.
#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_ยกเลิกการนำเข้า"

#: ../e-util/e-import-assistant.c:920
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "ดูตัวอย่างข้อมูลที่จะนำเข้า"

#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939
#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368
#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377
msgid "Import Data"
msgstr "นำเข้าข้อมูล"

#: ../e-util/e-import-assistant.c:934
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่คุณต้องการนำเข้าจากรายชื่อ"

#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "เครื่องมือช่วยนำเข้าข้อมูลของ Evolution"

#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355
msgid "Import Location"
msgstr "ตำแหน่งที่จะนำเข้า"

#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
"external files into Evolution."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่เครื่องมือช่วยนำเข้าข้อมูลของ Evolution\n"
"เครื่องมือช่วยนี้จะนำคุณสู่ขั้นตอนต่างๆ ของการนำข้อมูลจากแฟ้มภายนอกเข้าสู่ Evolution"

#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327
msgid "Importer Type"
msgstr "ชนิดของการนำเข้า"

#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337
msgid "Select Information to Import"
msgstr "เลือกข้อมูลที่จะให้นำเข้า"

#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกไฟล์"

#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "กด \"เริ่มใช้\" เพื่อเริ่มนำเข้าแฟ้มมายัง Evolution"

#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378
msgid "Autogenerated"
msgstr "สร้างโดยอัตโนมัติ"

#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299
msgid "_Save and Close"
msgstr "_บันทึกและปิด"

#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:513
msgid "Edit Signature"
msgstr "แก้ไขลายเซ็น"

#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_ชื่อลายเซ็น:"

#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
msgid "Add _Script"
msgstr "เพิ่ม_สคริปต์"

#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422
msgid "Add Signature Script"
msgstr "เพิ่มสคริปต์สำหรับลายเซ็น"

#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "แก้ไขสคริปต์สำหรับลายเซ็น"

#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only."
msgstr ""
"ผลลัพธ์ของสคริปต์นี้จะถูกใช้เป็นลายเซ็นของคุณ\n"
"ชื่อที่คุณกำหนด จะใช้เพื่อแสดงเมื่ออ้างอิงถึงเท่านั้น"

#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446
msgid "S_cript:"
msgstr "ส_คริปต์:"

#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477
msgid "Script file must be executable."
msgstr "แฟ้มสคริปต์ต้องมีอยู่ และต้องสามารถเรียกทำงานได้"

#: ../e-util/e-map.c:886
msgid "World Map"
msgstr "แผนที่โลก"

#: ../e-util/e-map.c:889
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
"วิดเจ็ตแผนที่แบบโต้ตอบผ่านเมาส์สำหรับเลือกเขตเวลา ผู้ใช้ที่ใช้แป้นพิมพ์ "
"ควรเลือกเขตเวลาจากกล่องดึงลงแบบผสมด้านล่างแทน"

#: ../e-util/e-misc-utils.c:291
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้สำหรับ Evolution"

#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:280
msgid "Show Contacts"
msgstr "แสดงผู้ติดต่อ"

#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:319
msgid "Cat_egory:"
msgstr "_หมวด:"

#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:371
msgid "Co_ntacts"
msgstr "ผู้_ติดต่อ"

#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1160
#, c-format
msgid "Error loading address book: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดสมุดที่อยู่: %s"

#: ../e-util/e-online-button.c:31
msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
msgstr "Evolution กำลังออนไลน์อยู่ กดปุ่มนี้ถ้าต้องการให้ออฟไลน์"

#: ../e-util/e-online-button.c:34
msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
msgstr "Evolution กำลังออฟไลน์อยู่ กดปุ่มนี้ถ้าต้องการให้ออนไลน์"

#: ../e-util/e-online-button.c:37
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Evolution กำลังออฟไลน์อยู่ เพราะไม่มีเครือข่ายให้ใช้งาน"

#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Evolution"

#: ../e-util/e-print.c:161
#, fuzzy
msgid "An error occurred while printing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะสั่งพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์"

#: ../e-util/e-print.c:168
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "ระบบการพิมพ์รายงานรายละเอียดเกี่ยวกับข้อผิดพลาดดังนี้:"

#: ../e-util/e-print.c:174
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "ระบบการพิมพ์ไม่ได้รายงานรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อผิดพลาด"

#: ../e-util/e-rule-editor.c:288 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:595
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:314
#, fuzzy
msgid "Add Rule"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มกฎ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เพิ่มกฏ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มกฏ"

#: ../e-util/e-rule-editor.c:395 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:630
#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขกฎ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แก้ไขกฏ"

#: ../e-util/e-search-bar.c:79
#, c-format
msgid "Matches: %u"
msgstr "หาพบ: %u"

#: ../e-util/e-search-bar.c:527
msgid "Close the find bar"
msgstr "ปิดแถบค้นหา"

#: ../e-util/e-search-bar.c:535
msgid "Fin_d:"
msgstr "_หา:"

#: ../e-util/e-search-bar.c:577
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "หาตำแหน่งปรากฏก่อนหน้าของวลีที่กำหนด"

#: ../e-util/e-search-bar.c:596
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "หาตำแหน่งปรากฏถัดไปของวลีที่กำหนด"

#: ../e-util/e-search-bar.c:637
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "ชนท้ายหน้าแล้ว เริ่มหาใหม่จากต้น"

#: ../e-util/e-search-bar.c:659
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "ชนต้นหน้าแล้ว เริ่มหาใหม่จากท้าย"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1037
#: scalable/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เมล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เมล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"จดหมาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"เมล\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_th.po (nautilus-sendto VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เมล"

#: ../e-util/e-send-options.c:570
msgid "When de_leted:"
msgstr "เมื่อ_ลบ:"

#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
#: ../e-util/e-source-config.c:1293
msgid "Refresh every"
msgstr "ปรับแสดงใหม่ทุกๆ"

#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392
msgid "Use a secure connection"
msgstr "ใช้การเชื่อมต่อนิรภัย"

#: ../e-util/e-source-config.c:1416
msgid "Unset _trust for SSL certificate"
msgstr "ยกเลิกความเ_ชื่อถือสำหรับใบรับรอง SSL"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Placeholder text for a login entry.
#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../e-util/e-source-config.c:1450 src/gtk/chmod_dialog.c:220
#: src/gtk/gftp-gtk.c:693
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.blp:147
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2 src/gs-basic-auth-dialog.ui:65
#: src/gs-origin-popover-row.ui:131 data/procproperties.ui:32
#: src/proctable.cpp:338 libgnomeui/gnome-scores.c:90 src/proctable.cpp:255
#: src/procproperties.cpp:141
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__user_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users__role__group_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2869
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114
#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
#: src/remmina_ftp_client.c:949 jobviewer.py:510
#: modules/services_discovery/sap.c:885
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"

#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
#: ../e-util/e-spell-entry.c:352
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(ไม่มีคำแนะนำ)"

#. + Add to Dictionary
#: ../e-util/e-spell-entry.c:445 ../gtkspell/gtkspell.c:466
#: ../gtkspell/gtkspell.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม \"%s\" เข้าในพจนานุกรม\n"
"#-#-#-#-#  gtkspell3_3.0.10-3_th.po (gtkspell 3.0.7)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม \"%s\" ไปยังพจนานุกรม\n"
"#-#-#-#-#  gtkspell_2.0.16-1.3_th.po (gtkspell-2.0.16-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม \"%s\" ไปยังพจนานุกรม"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. - Ignore All
#. #-#-#-#-#  gtkspell_2.0.16-1.3_th.po (gtkspell-2.0.16-pre1)  #-#-#-#-#
#. - Ignore All
#: ../e-util/e-spell-entry.c:488 ../gtkspell/gtkspell.c:481
#: ../gtkspell/gtkspell.c:483 ../gtkspell/gtkspell.c:407
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:636
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:432
#, fuzzy
msgid "Ignore All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สนใจทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gtkspell3_3.0.10-3_th.po (gtkspell 3.0.7)  #-#-#-#-#\n"
"เพิกเฉยทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gtkspell_2.0.16-1.3_th.po (gtkspell-2.0.16-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"เพิกเฉยทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่สนใจทั้งหมด"

#: ../e-util/e-spell-entry.c:514
#, fuzzy
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"คำแนะนำการสะกดคำ\n"
"#-#-#-#-#  gtkspell3_3.0.10-3_th.po (gtkspell 3.0.7)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อแนะนำการสะกด\n"
"#-#-#-#-#  gtkspell_2.0.16-1.3_th.po (gtkspell-2.0.16-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อแนะนำการสะกด"

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"{0}\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการแทนที่แฟ้มนี้หรือไม่?"

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid ""
"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวใน \"{0}\" อยู่ก่อนแล้ว การแทนที่จะเป็นการเขียนทับเนื้อหาแฟ้มเดิม"

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม \"{0}\""

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "เนื่องจาก \"{1}\""

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"{0}\""

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
msgstr "ไม่สามารถลบแหล่งข้อมูล &quot;{0}&quot;"

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ได้รับรายงานคือ &quot;{1}&quot;"

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลแหล่งข้อมูล &quot;{0}&quot;"

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
msgstr "ไม่สามารถลบทรัพยากร &quot;{0}&quot;"

#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
msgid "click to add"
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่ม"

#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
msgid "(Ascending)"
msgstr "(หน้าไปหลัง)"

#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
msgid "(Descending)"
msgstr "(หลังมาหน้า)"

#: ../e-util/e-table-config.c:404
msgid "Not sorted"
msgstr "ไม่เรียง"

#: ../e-util/e-table-config.c:445
#, fuzzy
msgid "No grouping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่จัดกลุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีการจัดกลุ่ม"

#: ../e-util/e-table-config.c:690
msgid "Available Fields"
msgstr "เขตข้อมูลที่มี"

#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227
msgid "Add a Column"
msgstr "เพิ่มคอลัมน์"

#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
"การเพิ่มคอลัมน์ในตาราง ทำได้โดยลากไปวาง\n"
"ที่ตำแหน่งที่คุณต้องการให้แสดง"

#: ../e-util/e-table-group-container.c:363
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s: %s (%d รายการ)"
msgstr[1] "%s: %s (%d รายการ)"

#: ../e-util/e-table-group-container.c:377
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d รายการ)"
msgstr[1] "%s (%d รายการ)"

#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579
msgid "Customize Current View"
msgstr "ปรับแต่งมุมมองปัจจุบัน"

#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:327
#, fuzzy
msgid "Sort _Ascending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงจากห_น้าไปหลัง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงจาก_น้อยไปมาก"

#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:334
#, fuzzy
msgid "Sort _Descending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงจากห_ลังมาหน้า\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงจาก_มากไปน้อย"

#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
msgid "_Unsort"
msgstr "ไ_ม่เรียง"

#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
msgid "Group By This _Field"
msgstr "จัดกลุ่มตามเ_ขตข้อมูลนี้"

#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614
msgid "Group By _Box"
msgstr "จัดกลุ่มตาม_กล่อง"

#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
msgid "Remove This _Column"
msgstr "ลบ_คอลัมน์นี้"

#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "เพิ่มค_อลัมน์..."

#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
msgid "A_lignment"
msgstr "การ_จัดชิดขอบ"

#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
msgid "B_est Fit"
msgstr "ปรับความกว้าง_พอดี"

#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631
msgid "Format Column_s..."
msgstr "จัดรูปแบบคอ_ลัมน์..."

#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "ปรับแ_ต่งมุมมองปัจจุบัน..."

#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706
msgid "_Sort By"
msgstr "เ_รียงตาม"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 ../src/gtk-azel-plot.c:566
#: ../src/gtk-sky-glance.c:527 ../src/pass-to-txt.c:155
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:331
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__utc
#: src/timezone_selection.c:292 src/timezone_selection.c:301
#: src/timezone_selection.c:312 src/timezone_selection.c:351
#: wp-includes/functions.php:4334 wp-includes/functions.php:4338
#: panel-plugin/xfcetimer.c:891
#, fuzzy
msgid "UTC"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"UTC\n"
"#-#-#-#-#  gpredict_2.5.1-1_th.po (gpredict)  #-#-#-#-#\n"
"UTC\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ยูทีซี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"UTC\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"UTC\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"UTC\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"UTC"

#: ../e-util/e-url-entry.c:80
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อไปยัง URL"

#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "คัดลอกลิงก์เข้าคลิปบอร์ด"

#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "เปิดลิงก์ในเว็บเบราว์เซอร์"

#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293
#, fuzzy
msgid "_Copy Email Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_คัดลอกที่อยู่อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก_อีเมล"

#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310
msgid "_Copy Image"
msgstr "_คัดลอกรูปภาพ"

#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "คัดลอกรูปภาพเข้าคลิปบอร์ด"

#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1310
#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419
msgid "Select all text and images"
msgstr "เลือกเนื้อความและรูปภาพทั้งหมด"

#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1086
#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "คลิกเพื่อเรียกไปยัง %s"

#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1092
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "คลิกเพื่อแสดง/ซ่อนที่อยู่ต่างๆ"

#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982 ../e-util/e-web-view.c:1094
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:859
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:708
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "คลิกเพื่อเปิด %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
#: ../src/gpk-log.c:161
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Ey"

#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "ปฏิทิน: จาก %s ถึง %s"

#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364
msgid "evolution calendar item"
msgstr "รายการปฏิทิน evolution"

#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
msgid "Evolution Source Viewer"
msgstr "เครื่องมือดูซอร์สของ Evolution"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Translators: The name that is displayed in the user interface
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_address_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_vat_label_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_binary__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_barcode__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_time__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_url__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2many__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_time__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__display_name
#: thunar/thunar-statusbar.c:98
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อสำหรับแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อที่ใช้แสดง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อจอภาพ"

#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
msgid "Missing date."
msgstr "ไม่มีวันที่"

#: ../e-util/filter.error.xml.h:2
msgid "You must choose a date."
msgstr "คุณต้องเลือกวันที่"

#: ../e-util/filter.error.xml.h:3
msgid "Missing filename."
msgstr "ไม่มีชื่อแฟ้ม"

#: ../e-util/filter.error.xml.h:4
msgid "You must specify a filename."
msgstr "คุณต้องระบุชื่อแฟ้ม"

#: ../e-util/filter.error.xml.h:5
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
msgstr "แฟ้ม &quot;{0}&quot; ไม่มี หรือไม่ใช่แฟ้มปกติ"

#: ../e-util/filter.error.xml.h:6
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
msgstr "นิพจน์เรกกิวลาร์ &quot;{0}&quot; ผิด"

#: ../e-util/filter.error.xml.h:7
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
msgstr "ไม่สามารถแปลนิพจน์เรกกิวลาร์ &quot;{1}&quot;"

#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Missing name."
msgstr "ไม่มีชื่อ"

#: ../e-util/filter.error.xml.h:9
msgid "You must name this filter."
msgstr "คุณต้องตั้งชื่อตัวกรองนี้"

#: ../e-util/filter.error.xml.h:10
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
msgstr "ชื่อ &quot;{0}&quot; ถูกใช้แล้ว"

#: ../e-util/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
msgstr "กรุณาเลือกชื่ออื่น"

#. Translators: description of a "popup" action
#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128
msgid "popup a child"
msgstr "ผุดหน้าต่างลูก"

#. Translators: description of a "toggle" action
#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180
msgid "toggle the cell"
msgstr "สลับค่าในช่อง"

#. Translators: description of an "expand" action
#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "ขยายแถวใน ETree ที่ช่องนี้อยู่"

#. Translators: description of a "collapse" action
#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "ยุบแถบใน ETree ที่ช่องนี้อยู่"

#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 common/eda_item.cpp:436
#: common/eda_item.cpp:466 eeschema/sch_tablecell.cpp:356
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:200 pcbnew/pcb_tablecell.h:41
#, fuzzy
msgid "Table Cell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องตาราง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เซลล์ตาราง"

#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163
msgid "sort"
msgstr "เรียงลำดับ"

#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385
#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388
msgid "Define Views"
msgstr "กำหนดมุมมอง"

#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296
msgid "Save Current View"
msgstr "บันทึกมุมมองปัจจุบัน"

#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173
msgid "Define New View"
msgstr "กำหนดมุมมองใหม่"

#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณหรือไม่?"

#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "ลายเซ็นนี้มีการเปลี่ยนแปลง แต่ยังไม่ได้บันทึก"

#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
msgid "_Discard changes"
msgstr "ไ_ม่สนใจการเปลี่ยนแปลง"

#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
msgid "Blank Signature"
msgstr "ลายเซ็นเปล่า"

#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "กรุณาตั้งชื่อที่ไม่ซ้ำกับชื่ออื่นสำหรับลายเซ็นนี้"

#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
msgid "Could not load signature."
msgstr "ไม่สามารถโหลดลายเซ็น"

#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
msgid "Could not save signature."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกลายเซ็น"

#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
#, c-format
msgid "Invalid authentication result code (%d)"
msgstr "รหัสผลลัพธ์การยืนยันตัวบุคคล (%d) ไม่ถูกต้อง"

#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "กำลังบันทึกข้อความลงในโฟลเดอร์ '%s'"

#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566
msgid "Forwarded messages"
msgstr "ข้อความส่งต่อ"

#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "กำลังดึง %d ข้อความ"
msgstr[1] "กำลังดึง %d ข้อความ"

#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "กำลังตรวจหาข้อความซ้ำ"

#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "กำลังลบโฟลเดอร์ '%s'"

#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "แฟ้ม \"%s\" ถูกลบทิ้งแล้ว"

#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319
msgid "File has been removed."
msgstr "แฟ้มถูกลบทิ้งแล้ว"

#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378
msgid "Removing attachments"
msgstr "กำลังลบแฟ้มแนบ"

#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "กำลังบันทึก %d ข้อความ"
msgstr[1] "กำลังบันทึก %d ข้อความ"

#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:610
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "URI ของโฟลเดอร์ใช้ไม่ได้: '%s'"

#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
#, c-format
msgid "No mail service found with UID '%s'"
msgstr "ไม่พบบริการเมลที่มี UID '%s'"

#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
#, c-format
msgid "UID '%s' is not a mail transport"
msgstr "UID '%s' ไม่ใช่บริการรับส่งเมล"

#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:761
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "ไม่สามารถใช้ตัวกรองกรองเมลออกได้: %s"

#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:813
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local 'Sent' folder instead."
msgstr ""
"ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลต่อท้าย %s ได้: %s\n"
"จะเพิ่มต่อท้ายโฟลเดอร์ 'ส่งแล้ว' ในเครื่องแทน"

#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:835
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลต่อท้ายโฟลเดอร์ 'ส่งแล้ว' ในเครื่องได้: %s"

#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
msgid "Drafts"
msgstr "จดหมายร่าง"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. initialize the template list
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. initialize the template list
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368
#: ../plugins/templates/templates.c:1378 ../app/actions/actions.c:218
#: ../app/core/gimp.c:989 ../app/dialogs/dialogs.c:333
#: app/actions/actions.c:225 app/core/gimp.c:854 app/dialogs/dialogs.c:371
#: wp-admin/theme-editor.php:177 translate.c:14
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แม่แบบ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แม่แบบ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แม่แบบ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Templates\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_th.po (xdg-user-dirs 0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"เทมเพลต"

#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1351
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "ผู้ใช้ยกเลิกปฏิบัติการ"

#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1617
#, c-format
msgid "No data source found for UID '%s'"
msgstr "ไม่พบแหล่งข้อมูลสำหรับ UID '%s'"

#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
msgstr "ไม่มีที่อยู่ปลายทาง ยกเลิกการส่งต่อข้อความ"

#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1681
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "ไม่มีข้อมูลเอกลักษณ์ที่จะใช้ ยกเลิกการส่งต่อข้อความ"

#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อจาก '%s'"

#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อใหม่ไปยัง '%s'"

#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "กำลังเตรียมออฟไลน์บัญชี '%s'"

#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "กำลัง ping %s"

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "กำลังกรองข้อความที่เลือก"

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152
#, c-format
msgid ""
"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
">Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
"ไม่สามารถกรองข้อความที่เลือกไว้ได้ "
"สาเหตุหนึ่งที่เป็นไปได้คือตำแหน่งของโฟลเดอร์ที่กำหนดไว้ในตัวกรองตั้งแต่หนึ่งตัวขึ้นไปไม่ถูกต้อง "
"กรุณาตรวจสอบตัวกรองของคุณใน แก้ไข->ตัวกรองข้อความ\n"
"ข้อผิดพลาดเดิมคือ: %s"

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233
#, c-format
msgid "Fetching mail from '%s'"
msgstr "กำลังดึงเมลจาก '%s'"

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
">Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
"ไม่สามารถดำเนินการตัวกรองเมลขาออกได้ "
"สาเหตุหนึ่งที่เป็นไปได้คือตำแหน่งของโฟลเดอร์ที่กำหนดไว้ในตัวกรองตั้งแต่หนึ่งตัวขึ้นไปไม่ถูกต้อง "
"กรุณาตรวจสอบตัวกรองของคุณใน แก้ไข->ตัวกรองข้อความ\n"
"ข้อผิดพลาดเดิมคือ: %s"

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "กำลังส่ง %d ข้อความ จาก %d ข้อความ"

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1030
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "ไม่สามารถส่งข้อความ"
msgstr[1] "ไม่สามารถส่ง %d ข้อความ จาก %d ข้อความ"

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1150
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "กำลังย้ายข้อความไปยัง '%s'"

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1151
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "กำลังคัดลอกข้อความไปยัง '%s'"

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "กำลังเก็บข้อมูลของโฟลเดอร์ '%s'"

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1398
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "กำลังเก็บกวาดและเก็บข้อมูลของบัญชี '%s'"

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1399
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "กำลังเก็บข้อมูลของบัญชี '%s'"

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1473
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "กำลังเทขยะใน '%s' ทิ้ง"

#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีที่เก็บพัก '%s': %s"

#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "กำลังพยายามใช้ movemail กับแหล่ง '%s' ซึ่งไม่ใช่ mbox"

#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "ข้อความส่งต่อ - %s"

#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231
msgid "Forwarded message"
msgstr "ข้อความส่งต่อ"

#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "กำลังตั้งค่าโฟลเดอร์ค้นหา: %s"

#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ค้นหาสำหรับ '%s' - %s"

#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:645
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
"folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
"โฟลเดอร์ค้นหา \"%s\" ได้ถูกปรับเปลี่ยนตามโฟลเดอร์ที่ถูกลบ\n"
"\"%s\""
msgstr[1] ""
"โฟลเดอร์ค้นหาต่อไปนี้\n"
"%s ได้ถูกปรับเปลี่ยนตามโฟลเดอร์ที่ถูกลบ\n"
"\"%s\""

#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
msgid "_Restore Default"
msgstr "_คืนค่าเป็นค่าปริยาย"

#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
msgstr "คุณสามารถลาก-วางชื่อบัญชีต่างๆ เพื่อเปลี่ยนลำดับได้"

#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "De_fault"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ค่าปริยาย"

#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "ไม่มีโดเมนในที่อยู่อีเมล"

#: ../mail/e-mail-backend.c:766
msgid "Unknown background operation"
msgstr "ปฏิบัติการเบื้องหลังไม่ทราบชนิด"

#: ../mail/e-mail-browser.c:280
msgid "(No Subject)"
msgstr "(ไม่มีหัวเรื่อง)"

#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102
msgid "_Skip Lookup"
msgstr "_ข้ามการค้นหา"

#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:556
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "เครื่องมือช่วยตั้งค่าบัญชี Evolution"

#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "ตรวจสอบชนิดที่รองรับ"

#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดี การกำหนดค่าเมลของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว\n"
"\n"
"ขณะนี้คุณสามารถรับและส่งอีเมลด้วย Evolution ได้แล้ว\n"
"\n"
"กด \"เริ่มใช้\" เพื่อบันทึกการตั้งค่าของคุณ"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552
msgid "Special Folders"
msgstr "โฟลเดอร์พิเศษ"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "โ_ฟลเดอร์ข้อความร่าง:"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับบันทึกข้อความร่าง"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "โ_ฟลเดอร์ข้อความออก:"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับบันทึกข้อความออก"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "_บันทึกข้อความตอบกลับในโฟลเดอร์เดียวกับข้อความที่ตอบ"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 ../src/properties.c:520
#, fuzzy
msgid "_Restore Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_คืนค่าเป็นค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_คืนค่าปริยาย"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "ใช้โฟลเดอร์จริงเป็น_ถังขยะ:"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับเก็บข้อความที่ถูกลบ"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "ใช้โฟลเดอร์จริงสำหรับเมล_ขยะ:"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับเก็บเมลขยะ"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
msgid "Composing Messages"
msgstr "การเขียนจดหมาย"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "ส่ง_สำเนา (cc) ทุกครั้ง ถึง:"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "ส่งสำเนา_ลับ (bcc) ทุกครั้ง ถึง:"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
msgid "Message Receipts"
msgstr "การแจ้งรับข้อความ"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_ส่งการแจ้งรับข้อความ:"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
msgid "Ask for each message"
msgstr "ถามสำหรับแต่ละข้อความ"

#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"กรุณาป้อนข้อมูลชื่อและที่อยู่อีเมลของคุณด้านล่างนี้ ส่วนในช่อง \"ข้อมูลเสริม\" นั้น "
"คุณไม่จำเป็นต้องเติมข้อมูล เว้นเสียแต่ว่าคุณต้องการให้ข้อมูลนั้นปรากฏอยู่ในอีเมลที่คุณส่ง"

#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
msgid "Account Information"
msgstr "ข้อมูลบัญชี"

#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
msgstr ""
"กรุณาป้อนชื่อที่คุณต้องการใช้เรียกบัญชีนี้\n"
"ตัวอย่างเช่น: \"งาน\" หรือ \"ส่วนบุคคล\""

#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348
msgid "Required Information"
msgstr "ข้อมูลจำเป็น"

#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "ชื่อเ_ต็ม:"

#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384
msgid "Email _Address:"
msgstr "ที่อยู่อีเ_มล:"

#. #-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Optional Information
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
#: src/bookmarkeditdialog.c:1066
msgid "Optional Information"
msgstr "ข้อมูลเสริม"

#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "_ที่อยู่ตอบกลับ:"

#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
msgid "Or_ganization:"
msgstr "_องค์กร:"

#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "เพิ่มลายเซ็นใ_หม่..."

#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
msgid "Looking up account details..."
msgstr "กำลังเปิดหารายละเอียดของบัญชี..."

#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-gmail.c:577
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1793
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:919
#, fuzzy
msgid "Check for _new messages every"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ตรวจเมลใหม่ทุก ๆ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตรวจสอบเมลใ_หม่ทุกๆ"

#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
msgid "Receiving Options"
msgstr "ตัวเลือกการรับเมล"

#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
msgid "Receiving Email"
msgstr "การรับอีเมล"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "ไ_ม่ต้องเซ็นกำกับการร้องขอเกี่ยวกับการประชุม (เพื่อความเข้ากันได้กับ Outlook)"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
msgid "OpenPGP _Key ID:"
msgstr "ชื่อกุญแ_จ OpenPGP:"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "อัลกอริ_ทึมของลายเซ็น:"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "เซ็นกำกับข้อความออกเ_สมอเมื่อใช้บัญชีนี้"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "เข้ารหัสลับถึงฉั_นเสมอเมื่อส่งข้อความเข้ารหัสลับ"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "เ_ชื่อถือกุญแจในพวงกุญแจของฉันเสมอเมื่อจะเข้ารหัสลับ"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Secure MIME (S/MIME)"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "ใบ_รับรองลายเซ็น:"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "อัลกอริทึมของลา_ยเซ็น:"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "เซ็นกำกับข้อความออกเสมอเมื่อใช้บัญชีนี้"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "ใบรับรองสำหรับเข้ารหัสลับ:"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "เข้ารหัสลับข้อความออกเสมอเมื่อใช้บัญชีนี้"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr "เข้ารหัสลับถึงฉันเสมอเมื่อส่งข้อความเข้ารหัสลับ"

#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
#, fuzzy
msgid "Sending Email"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การส่งอีเมล\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังส่ง Email"

#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
msgid "Server _Type:"
msgstr "_ชนิดเซิร์ฟเวอร์:"

#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr "นี่คือสรุปค่าต่างๆ ที่จะใช้ในการเข้าถึงเมลของคุณ"

#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
msgid "Personal Details"
msgstr "รายละเอียดส่วนบุคคล"

#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
msgid "Full Name:"
msgstr "ชื่อเต็ม:"

#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
msgid "Email Address:"
msgstr "ที่อยู่อีเมล:"

#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 data/interface.ui:193
#: src/interface.cpp:352 ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
#: src/interface.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Receiving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การรับเมล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังรับ\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังรับมา\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"กำลังรับ"

#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 data/interface.ui:213
#: src/interface.cpp:370 ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
#: src/interface.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Sending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การส่งเมล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังส่ง\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังส่ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"กำลังส่ง"

#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
msgid "Server Type:"
msgstr "ชนิดเซิร์ฟเวอร์:"

#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
msgid "Account Summary"
msgstr "ข้อมูลสรุปของบัญชี"

#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Continue\" to begin."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่เครื่องมือช่วยกำหนดค่าเมล Evolution\n"
"\n"
"คลิก \"ทำต่อไป\" เพื่อเริ่ม"

#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:235 app/dialogs/welcome-dialog.c:236
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:44
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:268
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.ui:14
#: src/gtr-greeter.ui:33 fedora/tg/templates/genshi/login.html:64
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:47
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:40 wp-admin/install.php:170
#: wp-admin/includes/screen.php:813 xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:205
#, fuzzy
msgid "Welcome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยินดีต้อนรับ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ยินดีต้อนรับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ยินดีต้อนรับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ยินดีต้อนรับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ยินดีต้อนรับ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยินดีต้อนรับ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ยินดีต้อนรับ\n"
"#-#-#-#-#  python-fedora_1.1.1-5_th.po (python-fedora 0.8.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยินดีต้อนรับ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ยินดีต้อนรับ\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ต้อนรับ"

#: ../mail/e-mail-config-window.c:327
msgid "Account Editor"
msgstr "หน้าต่างแก้ไขบัญชี"

#: ../mail/e-mail-display.c:112
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "เ_พิ่มในสมุดที่อยู่..."

#: ../mail/e-mail-display.c:119
msgid "_To This Address"
msgstr "_ถึงที่อยู่นี้"

#: ../mail/e-mail-display.c:126
msgid "_From This Address"
msgstr "_จากที่อยู่นี้"

#: ../mail/e-mail-display.c:133
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "ส่งเมล_ตอบกลับ..."

#: ../mail/e-mail-display.c:135
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "ส่งเมลตอบกลับไปยังที่อยู่นี้"

#: ../mail/e-mail-display.c:142
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "สร้างโ_ฟลเดอร์ค้นหา"

#: ../mail/e-mail-display.c:152
msgid "Save _Image..."
msgstr "บันทึก_ภาพ..."

#: ../mail/e-mail-display.c:154
msgid "Save the image to a file"
msgstr "บันทึกภาพลงในแฟ้ม"

#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
#. * aligned with the junk mail options above it.
#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "ซอฟต์แวร์กรองเมลขยะ:"

#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
msgid "_Label name:"
msgstr "ป้าย_ชื่อ:"

#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
msgid "I_mportant"
msgstr "_สำคัญ"

#. red
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
msgid "_Work"
msgstr "_งาน"

#. orange
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
msgid "_Personal"
msgstr "ส่วนบุ_คคล"

#. green
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
msgid "_To Do"
msgstr "จะ_ทำ"

#. blue
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
msgid "_Later"
msgstr "ไว้ทีห_ลัง"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. Label area frame...
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
#, fuzzy
msgid "Edit Label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขป้าย\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขฉลาก"

#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
"หมายเหตุ: เครื่องหมายขีดล่างในชื่อป้ายจะถูกใช้\n"
"เป็นคีย์ด่วนในเมนู"

#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
msgid "Please select a folder"
msgstr "กรุณาเลือกโฟลเดอร์"

#: ../mail/e-mail-printer.c:560
msgid "Header Name"
msgstr "ชื่อข้อมูลส่วนหัว"

#: ../mail/e-mail-printer.c:566
msgid "Header Value"
msgstr "ค่าข้อมูลส่วนหัว"

#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Copy to Folder"
msgstr "คัดลอกไปยังโฟลเดอร์"

#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489
#: data/ui/send-to-dialog.ui:64
msgid "C_opy"
msgstr "_คัดลอก"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. move item
#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 app/tools/gimpmovetool.c:118
#: ../gnome-panel/applet.c:486 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1773
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 libwnck/window-action-menu.c:1047
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:219 src/ui/menu.c:76
#: mate-panel/applet.c:554 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
#: ../src/ui/menu.c:78 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:315
#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1262 src/menu.c:56
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้าย\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้าย\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้าย\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ย้า_ย\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ย้า_ย\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_th.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ย้าย\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย้า_ย\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย้า_ย\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้าย\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้าย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้าย\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้าย"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511
#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "ไ_ม่ต้องถามอีก"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "เ_พิกเฉยค่า Reply-To: เสมอสำหรับเมลลิงลิสต์"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1752
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "ดึงข้อความไม่สำเร็จ:"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "กำลังดึงข้อความ '%s'"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "เ_พิ่มผู้ส่งในสมุดที่อยู่"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "Add sender to address book"
msgstr "เพิ่มผู้ส่งในสมุดที่อยู่"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
msgid "Check for _Junk"
msgstr "ตรวจเมล_ขยะ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "กรองข้อความที่เลือกสำหรับสถานะเมลขยะ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_คัดลอกไปยังโฟลเดอร์..."

#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกไปยังโฟลเดอร์อื่น"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
msgid "_Delete Message"
msgstr "_ลบข้อความ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "ทำเครื่องหมายเพื่อลบข้อความที่เลือก"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "สร้างกฏการกรองสำหรับเ_มลลิงลิสต์..."

#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "สร้างกฎเพื่อกรองข้อความถึงเมลลิงลิสต์นี้"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "สร้างกฏการกรองสำหรับผู้_รับ..."

#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "สร้างกฎเพื่อกรองข้อความถึงผู้รับเหล่านี้"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "สร้างกฏการกรองสำหรับผู้_ส่ง..."

#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "สร้างกฎเพื่อกรองข้อความจากผู้ส่งนี้"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "สร้างกฎการกรองสำหรับชื่อเ_รื่อง..."

#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "สร้างกฎเพื่อกรองข้อความที่มีชื่อเรื่องนี้"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_ป้อนเข้าตัวกรอง"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "ใช้กฎการกรองกรองข้อความที่เลือก"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_หาในข้อความ..."

#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "ค้นหาข้อความในตัวข้อความที่แสดงอยู่"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_ล้างธง"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "เอาธงตามกระทู้ออกจากข้อความที่เลือก"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_ปักธงว่าเสร็จแล้ว"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "ปักธงตามกระทู้ในข้อความที่เลือกว่าเสร็จแล้ว"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
msgid "Follow _Up..."
msgstr "ติด_ตามกระทู้..."

#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "ปักธงที่ข้อความที่เลือกเพื่อตามกระทู้"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
msgid "_Attached"
msgstr "แ_นบ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "ส่งต่อข้อความที่เลือกไปยังผู้อื่นเป็นแฟ้มแนบ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "ส่งต่อเป็นแฟ้มแ_นบ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
msgid "_Inline"
msgstr "ใ_นข้อความ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "ส่งต่อข้อความที่เลือกโดยเป็นเนื้อหาในข้อความที่ส่ง"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "ส่งต่อเป็น_ข้อความ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
msgid "_Quoted"
msgstr "อ้าง_คำพูด"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "ส่งต่อข้อความที่เลือกโดยอ้างคำพูดเหมือนการตอบ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "ส่งต่อเป็นการ_อ้างคำพูด"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
msgid "_Load Images"
msgstr "โ_หลดภาพ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "บังคับให้โหลดรูปภาพในเมล HTML ทั้งหมด"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
msgid "_Important"
msgstr "_สำคัญ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความที่เลือกว่าเป็นข้อความสำคัญ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
msgid "_Junk"
msgstr "เมล_ขยะ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความที่เลือกว่าเป็นเมลขยะ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
msgid "_Not Junk"
msgstr "ไม่ใช่เมล_ขยะ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความที่เลือกว่าไม่ใช่เมลขยะ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความที่เลือกเพื่อแสดงว่าได้อ่านแล้ว"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
msgid "Uni_mportant"
msgstr "ไ_ม่สำคัญ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความที่เลือกว่าเป็นข้อความไม่สำคัญ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
msgid "_Unread"
msgstr "_ยังไม่ได้อ่าน"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความที่เลือกว่ายังไม่ได้อ่าน"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "แ_ก้ไขเป็นข้อความใหม่..."

#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "เปิดข้อความที่เลือกในหน้าต่างเขียนจดหมายเพื่อแก้ไข"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
msgid "Compose _New Message"
msgstr "เขียน_ข้อความใหม่"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "เปิดหน้าต่างสำหรับการเขียนข้อความเมล"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2062
#, fuzzy
msgid "_Open in New Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใน_หน้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดในหน้าต่างใหม่"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "เปิดข้อความที่เลือกในหน้าต่างใหม่"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_ย้ายไปยังโฟลเดอร์..."

#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "ย้ายข้อความที่เลือกไปยังโฟลเดอร์อื่น"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "ไ_ปที่โฟลเดอร์"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
msgid "Display the parent folder"
msgstr "แสดงโฟลเดอร์แม่"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "ไปที่แท็บ_ถัดไป"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "ไปที่แท็บถัดไป"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "ไปที่แท็บ_ก่อนหน้า"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "ไปที่แท็บก่อนหน้า"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "ปิ_ดแท็บปัจจุบัน"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
msgid "Close current tab"
msgstr "ปิดแท็บปัจจุบัน"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
msgid "_Next Message"
msgstr "ข้อความ_ถัดไป"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
msgid "Display the next message"
msgstr "แสดงข้อความถัดไป"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
msgid "Next _Important Message"
msgstr "ข้อความ_สำคัญถัดไป"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
msgid "Display the next important message"
msgstr "แสดงข้อความที่สำคัญถัดไป"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
msgid "Next _Thread"
msgstr "_กระทู้ถัดไป"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
msgid "Display the next thread"
msgstr "แสดงกระทู้ถัดไป"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "ข้อความที่ยังไ_ม่ได้อ่านถัดไป"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
msgid "Display the next unread message"
msgstr "แสดงข้อความถัดไปที่ยังไม่อ่าน"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
msgid "_Previous Message"
msgstr "ข้อความ_ก่อนหน้า"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
msgid "Display the previous message"
msgstr "แสดงข้อความก่อนหน้า"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "ข้อความสำคัญก่อ_นหน้า"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
msgid "Display the previous important message"
msgstr "แสดงข้อความสำคัญก่อนหน้า"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_กระทู้ก่อนหน้า"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
msgid "Display the previous thread"
msgstr "แสดงกระทู้ก่อนหน้า"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "ข้อความที่_ยังไม่ได้อ่านก่อนหน้า"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "แสดงข้อความที่ยังไม่อ่านก่อนหน้า"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
msgid "Print this message"
msgstr "พิมพ์ข้อความนี้"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "ดูตัวอย่างข้อความก่อนพิมพ์"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
msgid "Re_direct"
msgstr "เปลี่ยนเ_ส้นทาง"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "เปลี่ยนเส้นทาง (bounce) ข้อความที่เลือกไปยังผู้อื่น"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "_ลบแฟ้มแนบ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
msgid "Remove attachments"
msgstr "ลบแฟ้มแนบ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "ลบ_ข้อความซ้ำ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "ตรวจสอบข้อความที่เลือกเพื่อหาข้อความที่ซ้ำ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:159
msgid "Reply to _All"
msgstr "ตอบกลับทั้งห_มด"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "เขียนเมลตอบไปยังผู้รับทุกคนของข้อความที่เลือกอยู่"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "ตอบกลับเข้า_ลิสต์"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "เขียนเมลตอบไปยังเมลลิงลิสต์ของข้อความที่เลือกอยู่"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_ตอบกลับผู้ส่ง"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "เขียนเมลตอบไปยังผู้ส่งข้อความที่เลือกอยู่"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "บันทึกเป็น mbox..."

#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "บันทึกข้อความที่เลือกลงเป็นแฟ้ม mbox"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
msgid "_Message Source"
msgstr "ข้อมูล_ดิบของข้อความ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "แสดงข้อมูลดิบของอีเมลของข้อความ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
msgid "_Undelete Message"
msgstr "เรียก_คืนข้อความที่ลบ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "เรียกคืนข้อความลบแล้วที่เลือก"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "ตั้งขนาดอักษรข้อความกลับไปค่าเดิม"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
msgid "Cre_ate"
msgstr "_สร้าง"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "_รหัสอักขระ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
msgid "F_orward As"
msgstr "ส่ง_ต่อเป็น"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
msgid "_Group Reply"
msgstr "ตอบ_กลุ่ม..."

#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
msgid "Mar_k As"
msgstr "ทำเ_ครื่องหมายเป็น"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
msgid "_Message"
msgstr "_ข้อความ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากเ_มลลิงลิสต์..."

#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาสำหรับเมลลิงลิสต์นี้"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากข้อมูลผู้_รับ..."

#: ../mail/e-mail-reader.c:2444
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาสำหรับผู้รับเหล่านี้"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากข้อมูลผู้_ส่ง..."

#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาสำหรับผู้ส่งนี้"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2456
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากชื่อเ_รื่อง..."

#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาสำหรับชื่อเรื่องนี้"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าจะ_ตอบกระทู้..."

#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
msgid "Mark as _Important"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่า_สำคัญ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2493
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นเมล_ขยะ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2497
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าไม่ใช่เม_ลขยะ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "ทำเครื่องหมาย_อ่านแล้ว"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2505
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าไ_ม่สำคัญ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่า_ยังไม่อ่าน"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2553
msgid "_Caret Mode"
msgstr "ใช้เ_คอร์เซอร์"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "แสดงเคอร์เซอร์กะพริบในเนื้อความของข้อความที่แสดง"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2561
msgid "All Message _Headers"
msgstr "ส่วน_หัวของข้อความทั้งหมด"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2563
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "แสดงข้อความพร้อมด้วยส่วนหัวของอีเมลทั้งหมด"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2897
msgid "Retrieving message"
msgstr "กำลังดึงข้อความ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:3878
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "ส่งต่อข้อความที่เลือกไปยังผู้อื่น"

#: ../mail/e-mail-reader.c:3897
msgid "Group Reply"
msgstr "ตอบกลุ่ม"

#: ../mail/e-mail-reader.c:3898
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "ตอบไปยังเมลลิงลิสต์หรือถึงผู้รับทุกคน"

#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
#: wp-includes/script-loader.php:307 wp-includes/comment-template.php:1039
#: wp-admin/includes/dashboard.php:702
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:417
msgid "Reply"
msgstr "ตอบกลับ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:4728
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "โฟลเดอร์ '%s'"

#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161
msgid "Do not warn me again"
msgstr "ไม่ต้องเตือนอีก"

#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1143
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
"it?"
msgid_plural ""
"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
msgstr[0] "โฟลเดอร์ '%s' มีข้อความซ้ำกัน %u ข้อความ ยืนยันว่าต้องการลบข้อความซ้ำหรือไม่?"
msgstr[1] "โฟลเดอร์ '%s' มีข้อความซ้ำกัน %u ข้อความ ยืนยันว่าต้องการลบข้อความซ้ำหรือไม่?"

#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1608
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "บันทึกข้อความ"
msgstr[1] "บันทึกข้อความ"

#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2079
msgid "Parsing message"
msgstr "กำลังแจงข้อความ"

#: ../mail/e-mail-request.c:150
#, c-format
msgid "Failed to load part '%s'"
msgstr "โหลดส่วนย่อย '%s' ไม่สำเร็จ"

#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "ปักธงเพื่อตามกระทู้"

#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value.  To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
#: ../mail/em-composer-utils.c:1278
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
"เมื่อ ${AbbrevWeekdayName} ${Year}-${Month}-${Day} เวลา ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} เขียนว่า:"

#: ../mail/em-composer-utils.c:1284
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- ข้อความส่งต่อ --------"

#: ../mail/em-composer-utils.c:1289
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- ข้อความเดิม --------"

#: ../mail/em-composer-utils.c:2611
msgid "an unknown sender"
msgstr "ผู้ส่งที่ไม่รู้จัก"

#: ../mail/em-composer-utils.c:3030
msgid "Posting destination"
msgstr "ที่ที่จะแปะประกาศ"

#: ../mail/em-composer-utils.c:3031
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะแปะประกาศข้อความ"

#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
msgstr "ปรับคะแนน"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
msgid "Any header"
msgstr "ส่วนหัวใดๆ"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
msgid "Assign Color"
msgstr "แต้มสี"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Assign Score"
msgstr "ให้คะแนน"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
#, fuzzy
msgid "Beep"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เสียงบี๊ป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โผล่"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
msgid "Completed On"
msgstr "เสร็จเมื่อ"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
msgid "Date received"
msgstr "วันรับ"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Date sent"
msgstr "วันส่ง"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
msgid "does not end with"
msgstr "ไม่ได้ลงท้ายด้วย"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
msgid "does not exist"
msgstr "ไม่มีอยู่"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "does not have words"
msgstr "ไม่มีคำว่า"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "does not return"
msgstr "ไม่ได้คืนค่า"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "does not sound like"
msgstr "ไม่ได้ออกเสียงคล้ายกับ"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
msgid "does not start with"
msgstr "ไม่ได้เริ่มด้วย"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-draft.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a description for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Draft: the authors have written all the content, but they still need
#. to clean up the language or markup.
#.
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. Most content has been
#. written, but revisions are still happening.
#.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684
#: 48x48/emblems/emblem-draft.icon.in.h:1 src/editor-page.c:1151
#: src/editor-properties.c:606 src/editor-sidebar-item.c:101
#: selection:gamification.challenge,state:0 selection:gamification.goal,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
#: wp-includes/post.php:599 wp-includes/post.php:620
#: wp-admin/admin-ajax.php:1329
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:965
#: wp-admin/includes/template.php:1456 wp-admin/includes/meta-boxes.php:78
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:98 wp-admin/includes/meta-boxes.php:100
#: yelp-xsl.xml.in:175
#, fuzzy
msgid "Draft"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"จดหมายร่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ฉบับร่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"ร่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ฉบับร่าง\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"ร่าง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ฉบับร่าง\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"ฉบับร่าง"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
msgid "exists"
msgstr "มีอยู่"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:102
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:159
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวสั่งงาน"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "Follow Up"
msgstr "การตามกระทู้"

#. #-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This string will be truncated on smaller displays.
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-2_th.po (lomiri-system-settings-phone)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This string will be truncated on smaller displays.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 src/qml/SettingsPage/CallForwardItem.qml:157
#: src/qml/SettingsPage/CallForwardItem.qml:202
#: ../plugins/phone/CallForwardItem.qml:157
#: ../plugins/phone/CallForwardItem.qml:202
#, fuzzy
msgid "Forward to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งต่อถึง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"โอนสายไปยัง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-2_th.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"โอนสายไปยัง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"โอนสายไปยัง"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "has words"
msgstr "มีคำว่า"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-important.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html
#. This is used as a default title for important elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for an important note.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714
#: scalable/emblems/emblem-important.icon.in.h:1 ../data/gl-categorylist.ui.h:1
#: ../gthumb/gth-tags-file.c:240 yelp-xsl.xml.in:198
msgid "Important"
msgstr "สำคัญ"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
msgid "is after"
msgstr "หลัง"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
msgid "is before"
msgstr "ก่อน"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
msgid "is Flagged"
msgstr "ปักธงไว้"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
msgid "is not Flagged"
msgstr "ไม่ได้ปักธงไว้"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
msgid "is not set"
msgstr "ไม่ถูกเลือกไว้"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
msgid "is set"
msgstr "ถูกเลือกไว้"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Junk Test"
msgstr "ทดสอบเมลขยะ"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
msgid "Mailing list"
msgstr "เมลลิงลิสต์"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
msgid "Match All"
msgstr "ที่เหลือทั้งหมด"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Message Body"
msgstr "ตัวข้อความ"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "Message Header"
msgstr "ส่วนหัวข้อความ"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Message is Junk"
msgstr "ข้อความเป็นเมลขยะ"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "Message is not Junk"
msgstr "ข้อความไม่ใช่เมลขยะ"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "Message Location"
msgstr "ตำแหน่งเก็บของข้อความ"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
msgid "Pipe to Program"
msgstr "ส่งไปป์ให้โปรแกรม"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Play Sound"
msgstr "เล่นเสียง"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16
msgid "Recipients"
msgstr "ผู้รับ"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "Regex Match"
msgstr "ค้นด้วย Regex"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "Replied to"
msgstr "ตอบไปแล้ว"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "returns"
msgstr "คืนค่า"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
msgid "returns greater than"
msgstr "คืนค่ามากกว่า"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
msgid "returns less than"
msgstr "คืนค่าน้อยกว่า"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
msgid "Run Program"
msgstr "เรียกโปรแกรม"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
msgid "Sender or Recipients"
msgstr "ผู้ส่งหรือผู้รับ"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
msgid "Set Status"
msgstr "กำหนดสถานะ"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 src/language/commands/matrix.c:6028
msgid "Size (kB)"
msgstr "ขนาด (kB)"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
msgid "sounds like"
msgstr "ออกเสียงคล้ายกับ"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
msgid "Source Account"
msgstr "บัญชีต้นทาง"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
msgid "Specific header"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัว"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
msgid "Stop Processing"
msgstr "หยุดประมวลผลต่อ"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
msgid "Unset Color"
msgstr "ยกเลิกสี"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:80
msgid "Unset Status"
msgstr "ยกเลิกสถานะ"

#. and now for the action area
#: ../mail/em-filter-rule.c:583
msgid "Then"
msgstr "แล้ว"

#: ../mail/em-filter-rule.c:648
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "เพิ่มการ_กระทำ"

#: ../mail/em-folder-properties.c:145
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "ข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน:"
msgstr[1] "ข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน:"

#: ../mail/em-folder-properties.c:156
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "ข้อความทั้งหมด:"
msgstr[1] "ข้อความทั้งหมด:"

#: ../mail/em-folder-properties.c:177
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "การใช้โควต้า (%s):"

#: ../mail/em-folder-properties.c:179
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "การใช้โควต้า"

#: ../mail/em-folder-properties.c:338
msgid "Folder Properties"
msgstr "คุณสมบัติโฟลเดอร์"

#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<คลิกที่นี่เพื่อเลือกโฟลเดอร์>"

#: ../mail/em-folder-selector.c:396
msgid "Folder _name:"
msgstr "ชื่อโ_ฟลเดอร์:"

#: ../mail/em-folder-tree.c:637
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "ชื่อโฟลเดอร์มี '/' ไม่ได้"

#: ../mail/em-folder-tree.c:774
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"

#: ../mail/em-folder-tree.c:1599
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "ลำดับชั้นโฟลเดอร์เมล"

#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "กำลังย้ายโฟลเดอร์ %s"

#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "กำลังคัดลอกโฟลเดอร์ %s"

#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "กำลังย้ายข้อความไปยังโฟลเดอร์ %s"

#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "กำลังคัดลอกข้อความไปยังโฟลเดอร์ %s"

#: ../mail/em-folder-tree.c:2163
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "ไม่สามารถวางข้อความลงในแหล่งเก็บระดับบนสุดได้"

#. UNMATCHED is always last.
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
msgid "UNMATCHED"
msgstr "ไม่ตรง"

#: ../mail/em-folder-utils.c:490
msgid "Move Folder To"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ไปยัง"

#: ../mail/em-folder-utils.c:490
msgid "Copy Folder To"
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ไปยัง"

#: ../mail/em-folder-utils.c:587 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71 thunar/thunar-enum-types.c:789
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Create Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์"

#: ../mail/em-folder-utils.c:588
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "ระบุที่ที่จะสร้างโฟลเดอร์"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:867
msgid "_Subscribe"
msgstr "_บอกรับข้อมูล"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:876
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "บอก_รับข้อมูลโฟลเดอร์ที่แสดง"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:884
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "บอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ทั้งห_มด"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1842
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "เ_ลิกบอกรับ"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:990
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "เลิ_กบอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ซ่อน"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:998
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "เลิกบอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ทั้งห_มด"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "การบอกรับข้อมูลของโฟลเดอร์"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1717
#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:5
#: ../extensions/flicker/data/ui/export-to-flickr.ui.h:13
#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อบัญชี:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_บัญชี:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_บัญชี:"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732
msgid "Clear Search"
msgstr "ล้างรายการค้นหา"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1750
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "แ_สดงรายการที่มีข้อความ:"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1795
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "บอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ที่เลือก"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1796
msgid "Su_bscribe"
msgstr "_บอกรับ"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1841
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "เลิกบอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ที่เลือก"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1881
msgid "Collapse all folders"
msgstr "ยุบทุกโฟลเดอร์"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1882
msgid "C_ollapse All"
msgstr "ยุ_บทั้งหมด"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1892
msgid "Expand all folders"
msgstr "ขยายทุกโฟลเดอร์"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1893
msgid "E_xpand All"
msgstr "_ขยายทั้งหมด"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "ปรับแสดงรายชื่อโฟลเดอร์ใหม่"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915
msgid "Stop the current operation"
msgstr "หยุดปฏิบัติการปัจจุบัน"

#. Translators: This message is shown only for ten or more
#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
#: ../mail/em-utils.c:97
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการเปิดข้อความทั้ง %d ข้อความพร้อมๆ กัน?"
msgstr[1] "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการเปิดข้อความทั้ง %d ข้อความพร้อมๆ กัน?"

#: ../mail/em-utils.c:153
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"

#: ../mail/em-utils.c:305
msgid "Message Filters"
msgstr "ตัวกรองข้อความ"

#: ../mail/em-utils.c:1058
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "ข้อความจาก %s"

#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
msgid "Search _Folders"
msgstr "โ_ฟลเดอร์ค้นหา"

#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
msgid "Add Folder"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์"

#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "แหล่งสำหรับโฟลเดอร์ค้นหา"

#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr "ปรับข้อมูลโดยอัตโนมัติเมื่อมีการเปลี่ยนแปลงในโฟลเดอร์_ต้นทาง"

#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
msgid "All local folders"
msgstr "โฟลเดอร์ในเครื่องทั้งหมด"

#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
msgid "All active remote folders"
msgstr "โฟลเดอร์ระยะไกลที่ใช้งานอยู่ทั้งหมด"

#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "โฟลเดอร์ในเครื่องและโฟลเดอร์ระยะไกลที่ใช้อยู่ทั้งหมด"

#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570
msgid "Specific folders"
msgstr "เจาะจงโฟลเดอร์"

#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608
msgid "include subfolders"
msgstr "รวมโฟลเดอร์ย่อยด้วย"

#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
msgid "Importing Elm data"
msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูล Elm"

#: ../mail/importers/elm-importer.c:378
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "เครื่องมือนำเข้าข้อมูล Elm ของ Evolution"

#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "นำเข้าเมลจาก Elm"

#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:568
msgid "Select folder to import into"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะให้นำเข้า"

#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "เรื่อง"

#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "จาก"

#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 ../shell/e-shell-utils.c:193
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "กล่องเมลของเบิร์กลีย์ (mbox)"

#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "เครื่องมือนำเข้าโฟลเดอร์ในรูปแบบ mailbox ของ Berkeley"

#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
msgid "Importing mailbox"
msgstr "กำลังนำเข้ากล่องจดหมาย"

#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:781
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "กำลังนำเข้า '%s'"

#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:391
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังตรวจสอบ %s\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังสำรวจ %s"

#: ../mail/importers/pine-importer.c:250
msgid "Importing Pine data"
msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูล Pine"

#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "เครื่องมือนำเข้าข้อมูล Pine"

#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "นำเข้าเมลจาก Pine"

#: ../mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "เมลไปยัง %s"

#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "เมลจาก %s"

#: ../mail/mail-autofilter.c:252
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "เรื่อง %s"

#: ../mail/mail-autofilter.c:293
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "เมลลิงลิสต์ %s"

#: ../mail/mail-autofilter.c:403
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "เพิ่มกฎการกรอง"

#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
#: ../mail/mail-autofilter.c:510
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following filter rules\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
"กฎการกรอง \"%s\" ได้ถูกปรับเปลี่ยนตามโฟลเดอร์ที่ถูกลบ\n"
"\"%s\""
msgstr[1] ""
"กฎการกรองต่อไปนี้\n"
"%s ได้ถูกปรับเปลี่ยนตามโฟลเดอร์ที่ถูกลบ\n"
"\"%s\""

#: ../mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Set custom junk header"
msgstr "กำหนดข้อมูลส่วนหัวของขยะ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
msgstr "อีเมลใหม่ทั้งหมดที่มีข้อมูลส่วนหัวที่ตรงกับเนื้อหาที่กำหนด จะถูกกรองว่าเป็นขยะ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:3
msgid "Header name"
msgstr "ชื่อข้อมูลส่วนหัว"

#: ../mail/mail-config.ui.h:4
msgid "Header content"
msgstr "เนื้อหาข้อมูลส่วนหัว"

#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Default Behavior"
msgstr "พฤติกรรมปกติ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr "_จัดรูปแบบข้อความเป็น  HTML"

#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "แทรกรูปแสดง_อารมณ์โดยอัตโนมัติ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "ร้องขอการแ_จ้งรับข้อความเสมอ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "ลงรหัสชื่อแฟ้มในแบบของ _Outlook/GMail"

#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "_รหัสอักขระ:"

#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "การตอบและการส่งต่อ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "_Reply style:"
msgstr "รูปแบบการตอ_บ:"

#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "_Forward style:"
msgstr "รูปแบบการส่งเมล_ต่อ:"

#: ../mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "เริ่มพิมพ์ตอบที่_ท้ายข้อความ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "ให้_ลายเซ็นอยู่เหนือข้อความเดิมในการตอบ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "ละเลย Reply-To: ของเ_มลลิงลิสต์"

#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "ส่งการตอบ_กลุ่มไปยังเมลลิงลิสต์ถ้าเป็นไปได้"

#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr "เซ็นกำกั_บจดหมายตอบเมื่อจดหมายต้นฉบับมีการเซ็นกำกับ (PGP หรือ S/MIME)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Sig_natures"
msgstr "_ลายเซ็น"

#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Signatures"
msgstr "ลายเซ็น"

#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "_Languages"
msgstr "_ภาษา"

#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Languages Table"
msgstr "ตารางภาษา"

#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "รายชื่อภาษาในที่นี้ จะมีเฉพาะภาษาที่คุณติดตั้งพจนานุกรมไว้เท่านั้น"

#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "ตรวจตัวสะกดขณะ_พิมพ์"

#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "_สีสำหรับคำที่สะกดผิด:"

#: ../mail/mail-config.ui.h:28
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
#: libgnomeui/gnome-color-picker.c:488
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:501
#, fuzzy
msgid "Pick a color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกสี\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกสีของตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกสี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกสี\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกสี\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกสี"

#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
"เพื่อช่วยหลีกเลี่ยงอุบัติเหตุและความอิหลักอิเหลื่อต่างๆ ทางอีเมล "
"ให้ถามยืนยันก่อนกระทำสิ่งที่เลือกข้างล่างนี้:"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "การส่งข้อความที่ไม่มี_หัวข้อเรื่อง"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "การส่งข้อความที่มีแต่ผู้รับสำเนา_ลับล้วนๆ"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "การส่งเมลตอบแบบ_ส่วนตัวกับข้อความในเมลลิงลิสต์"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "การส่งเมลตอบไปยังผู้รับจำนวน_มาก"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr "การเปิดให้เมลลิงลิสต์เ_ปลี่ยนเส้นทางการตอบแบบส่วนตัวไปยังลิสต์"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "การส่งข้อความโดยมีผู้_รับที่ไม่ได้เป็นที่อยู่อีเมล"

#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Confirmations"
msgstr "การถามยืนยัน"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
#: ../accessx-status/applet.c:465 ../accessx-status/applet.c:505
#, fuzzy
msgid "a"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"a\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ก"

#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "b"
msgstr "b"

#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "แฟ้มแนบ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "ในบรรทัด (แบบ Outlook)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "อ้างคำพูด"

#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do not quote"
msgstr "ไม่อ้างคำพูด"

#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "ในข้อความ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "_Use system defaults"
msgstr "ใช้ค่า_ปริยายของระบบ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตโดย_ตรง"

#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "ค่าพร็อกซี_กำหนดเอง:"

#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "_พร็อกซี HTTP:"

#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "พร็อกซี HTTP _นิรภัย:"

#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "SOC_KS Proxy:"
msgstr "พร็อกซี _SOCKS"

#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "ไ_ม่ใช้พร็อกซีสำหรับ:"

#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "ใช้การยืนยัน_ตัวบุคคล"

#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Us_ername:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"

#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Start up"
msgstr "การเริ่มโปรแกรม"

#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "ตรวจเ_มลใหม่ขณะเริ่ม"

#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "_ตรวจเมลใหม่ในทุกบัญชีที่เปิดใช้งาน"

#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Message Display"
msgstr "การแสดงข้อความ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "ใ_ช้แบบอักษรเหมือนโปรแกรมอื่นๆ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "แบบอักษร_มาตรฐาน:"

#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "เลือกแบบอักษรความกว้างคงที่สำหรับ HTML"

#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "เลือกแบบอักษรความกว้างไม่คงที่สำหรับ HTML"

#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "แบบอักษรความกว้าง_คงที่:"

#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความว่า_อ่านแล้วหลังจาก"

#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "เน้นการอ้าง_คำพูดด้วยสี"

# #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
# in "Highlight _quotations with ... color"
# -> "เน้นการอ้าง_คำพูดด้วยสี ... "
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --color-text
#. parameter of --color-bg
#: ../mail/mail-config.ui.h:80 terminal/main.c:139 terminal/main.c:141
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
" \n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สี\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"สี"

#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "ร_หัสอักขระปริยาย:"

#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "ใช้ค่าตั้งมุมมอ_งแบบเดียวกันกับทุกโฟลเดอร์"

#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "พยายามจัด_กระทู้ตามหัวข้อเรื่อง"

#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Delete Mail"
msgstr "ลบเมล"

#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "เท_ถังขยะ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "ถามก่อนเก็บกวา_ดโฟลเดอร์"

#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "_Show animated images"
msgstr "แ_สดงภาพเคลื่อนไหว"

#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_ถามก่อนส่งข้อความ HTML ไปยังผู้ที่ไม่ต้องการ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Loading Images"
msgstr "การโหลดภาพ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "ไ_ม่โหลดรูปภาพจากอินเทอร์เน็ต"

#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "โ_หลดรูปภาพเฉพาะในข้อความที่มาจากผู้ติดต่อ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "โหลดรูปภาพจากอินเทอร์เน็ตเ_สมอ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "HTML Messages"
msgstr "ข้อความ HTML"

#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Sender Photograph"
msgstr "รูปผู้ส่ง"

#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "แ_สดงรูปของผู้ส่งในช่องแสดงตัวอย่างข้อความด้วย"

#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "ค้น_หารูปของผู้ส่งจากสมุดที่อยู่ในเครื่อง"

#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "ส่วนหัวที่แสดงของข้อความ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "ตารางข้อมูลส่วนหัวของเมล"

#: ../mail/mail-config.ui.h:101
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Date/Time Format"
msgstr "รูปแบบวันที่/เวลา"

#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "ตรวจสอบข้อความขาเ_ข้าว่าเป็นเมลขยะหรือไม่"

#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_ลบข้อความขยะ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "ตรวจ_สอบขยะด้วยข้อมูลส่วนที่หัวกำหนดเอง"

#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "ไ_ม่ต้องทำเครื่องหมายข้อความว่าเป็นขยะถ้าผู้ส่งอยู่ในสมุดที่อยู่"

#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_เปิดหาที่อยู่จากสมุดที่อยู่ในเครื่องเท่านั้น"

#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะไม่มีผลถ้าตรวจพบข้อมูลส่วนหัวที่กำหนดไว้ให้บ่งชี้ความเป็นขยะ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:110
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption"
msgstr "ไม่มีการเข้ารหัสลับ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "TLS encryption"
msgstr "เข้ารหัสลับด้วย TLS"

#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "SSL encryption"
msgstr "เข้ารหัสลับด้วย SSL"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"ข้อความต่อไปนี้ คือข้อความที่คุณเลือกไว้เพื่อติดตามกระทู้\n"
"กรุณาเลือกปฏิบัติการติดตามกระทู้จากเมนู \"ธง\""

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "_Flag:"
msgstr "ธ_ง:"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "_Due By:"
msgstr "กระทำ_ภายใน:"

#. Translators: Flag Completed
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "Co_mpleted"
msgstr "เ_สร็จแล้ว"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Do Not Forward"
msgstr "ไม่ต้องส่งต่อ"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Follow-Up"
msgstr "แปะประกาศตอบ"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "For Your Information"
msgstr "แจ้งเพื่อทราบ"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "No Response Necessary"
msgstr "ไม่จำเป็นต้องตอบ"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply to All"
msgstr "ตอบถึงทุกคน"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A verb, shown as action button with ""Plural forms expression used by the file is unusual for %s.")"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 src/edframe.cpp:2439
msgid "Review"
msgstr "ตรวจทาน"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 src/gtk/menu-items.c:555
#, fuzzy
msgid "License Agreement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อตกลงสัญญาอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อตกลงการอนุญาตใช้สิทธิ์"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "_กาที่นี่เพื่อยอมรับข้อตกลงในสัญญาอนุญาต"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_Accept License"
msgstr "_ยอมรับสัญญาอนุญาต"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Security Information"
msgstr "ข้อมูลระบบรักษาความปลอดภัย"

#: ../mail/mail.error.xml.h:1
msgid "Invalid authentication"
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ถูกต้อง"

#: ../mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลวิธีนี้ และอาจไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลวิธีใดเลย"

#: ../mail/mail.error.xml.h:3
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "การลงบันทึกเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์ \"{0}\" ของคุณในชื่อ \"{0}\" ล้มเหลว"

#: ../mail/mail.error.xml.h:4
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
"กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ ว่ารหัสผ่านของคุณสะกดถูกต้อง "
"อย่าลืมว่ารหัสผ่านส่วนใหญ่แยกความแตกต่างระหว่างตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก "
"บางทีปุ่มล็อคแคร่ของคุณอาจจะถูกกดค้างอยู่"

#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการส่งข้อความในรูปแบบ HTML?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
"กรุณาตรวจสอบดูให้แน่ใจ ว่าผู้รับในรายชื่อเหล่านี้สมัครใจและสามารถรับเมลในรูปแบบ HTML ได้:\n"
"{0}"

#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการส่งข้อความโดยไม่มีชื่อเรื่อง?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr "การเพิ่มหัวข้อเรื่องในข้อความ จะช่วยให้ผู้รับเข้าใจเกี่ยวกับจุดประสงค์ของจดหมายคุณ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการส่งข้อความที่มีแต่ผู้รับสำเนาลับล้วนๆ?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
"รายชื่อผู้ติดต่อที่คุณกำลังส่งถูกตั้งค่าไว้ให้ซ่อนชื่อผู้รับ\n"
"\n"
"ระบบอีเมลหลายระบบจะเพิ่มข้อมูลส่วนหัว Apparently-To ในข้อความที่มีแต่ผู้รับสำเนาลับล้วนๆ "
"ซึ่งข้อมูลนี้จะแสดงผู้รับทั้งหมดของข้อความอยู่ดี คุณสามารถเลี่ยงการแสดงข้อมูลดังกล่าวได้ "
"โดยเพิ่มผู้รับในช่อง ถึง: หรือ สำเนา: อย่างน้อยหนึ่งคน"

#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
"ระบบอีเมลหลายระบบจะเพิ่มข้อมูลส่วนหัว Apparently-To ในข้อความที่มีแต่ผู้รับสำเนาลับล้วนๆ "
"ซึ่งข้อมูลนี้จะแสดงผู้รับทั้งหมดของข้อความอยู่ดี คุณสามารถเลี่ยงการแสดงข้อมูลดังกล่าวได้ "
"โดยเพิ่มผู้รับในช่อง ถึง: หรือ สำเนา: อย่างน้อยหนึ่งคน"

#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการส่งข้อความด้วยที่อยู่ที่ใช้การไม่ได้?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
"ผู้รับต่อไปนี้มีที่อยู่ที่ผิดจากรูปแบบของที่อยู่เมล:\n"
"{0}"

#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการส่งข้อความด้วยที่อยู่ที่ใช้การไม่ได้?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
"ผู้รับต่อไปนี้มีที่อยู่ที่ผิดจากรูปแบบของที่อยู่เมล:\n"
"{0}"

#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Send private reply?"
msgstr "ตอบแบบส่วนตัวหรือไม่?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"คุณกำลังส่งเมลตอบแบบส่วนตัวเพื่อตอบจดหมายที่มาถึงคุณทางเมลลิงลิสต์ "
"แต่เมลลิงลิสต์ได้เปลี่ยนเส้นทางเมลตอบของคุณกลับเข้าลิสต์ คุณยืนยันหรือไม่ว่าจะทำต่อไป?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Reply _Privately"
msgstr "ตอบกลับส่วน_ตัว"

#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
"คุณกำลังตอบจดหมายที่มาถึงคุณทางเมลลิงลิสต์ แต่คุณกำลังตอบแบบส่วนตัวไปยังผู้ส่ง ไม่ใช่ไปยังลิสต์ "
"คุณยืนยันหรือไม่ว่าจะทำต่อไป?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "ส่งเมลตอบไปยังผู้รับทั้งหมดหรือไม่?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr "คุณกำลังตอบเมลที่ถูกส่งไปยังผู้รับจำนวนมาก คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการตอบถึงผู้รับทุกคน?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความนี้ได้ เพราะคุณไม่ได้ระบุชื่อผู้รับ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
"กรุณาป้อนที่อยู่อีเมลที่จะส่งในช่อง \"ถึง:\" คุณสามารถค้นที่อยู่อีเมลได้โดยกดปุ่ม \"ถึง:\" "
"ที่อยู่ถัดจากช่องเติมข้อความ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "ใช้โฟลเดอร์จดหมายร่างปริยายหรือไม่?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์จดหมายร่างสำหรับบัญชีนี้ได้ จะใช้โฟลเดอร์จดหมายร่างของระบบแทนหรือไม่?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Use _Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้โฟลเดอร์_ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ค่า_ปริยาย"

#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะกวาดข้อความที่สั่งลบไว้ในโฟลเดอร์ \"{0}\" ทิ้งอย่างถาวร?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "ถ้าดำเนินการต่อไป คุณจะไม่สามารถเรียกข้อความเหล่านี้คืนมาได้อีก"

#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "_Expunge"
msgstr "เ_ก็บกวาด"

#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะกวาดข้อความที่สั่งลบไว้ในทุกโฟลเดอร์ทิ้งอย่างถาวร?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "การเปิดข้อความมากเกินไปในแต่ละครั้งอาจจะต้องกินเวลานาน"

#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "_Open Messages"
msgstr "เ_ปิดข้อความ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "คุณมีข้อความที่ยังไม่ได้ส่ง คุณต้องการออกจากโปรแกรมหรือไม่?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr "ถ้าคุณหยุด ข้อความเหล่านี้จะไม่ถูกส่งไป จนกว่า Evolution จะเริ่มทำงานใหม่อีก"

#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Error while {0}."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะ{0}"

#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Error while performing operation."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างกระทำปฏิบัติการ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Enter password."
msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"

#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างอ่านข้อกำหนดตัวกรอง"

#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกในไดเรกทอรี \"{0}\""

#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกลงแฟ้ม \"{0}\""

#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีบันทึก เนื่องจาก \"{0}\""

#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีบันทึกชั่วคราว"

#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "แฟ้มมีอยู่แต่ไม่สามารถเขียนทับได้"

#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "แฟ้มมีอยู่แต่ไม่ใช่แฟ้มปกติ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ \"{0}\""

#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ระบบ \"{0}\""

#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
"Evolution จำเป็นต้องใช้โฟลเดอร์ระบบ จึงจะทำงานได้อย่างถูกต้อง จึงไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ ย้าย "
"หรือลบได้"

#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "ไม่สามารถเก็บกวาดโฟลเดอร์ &quot;{0}&quot;"

#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "ไม่สามารถปรับแสดงโฟลเดอร์ &quot;{0}&quot;"

#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อหรือย้ายโฟลเดอร์ระบบ \"{0}\" ได้"

#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "ยืนยันว่าจะลบโฟลเดอร์ \"{0}\" และโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดหรือไม่?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr "ถ้าคุณลบโฟลเดอร์ เนื้อหาทั้งหมดในโฟลเดอร์และโฟลเดอร์ย่อยจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"

#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "ยืนยันว่าจะลบโฟลเดอร์ \"{0}\" หรือไม่?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "ถ้าคุณลบโฟลเดอร์ เนื้อหาทั้งหมดในโฟลเดอร์จะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"

#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "These messages are not copies."
msgstr "ข้อความเหล่านี้ไม่ใช่ฉบับสำเนา"

#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
"ข้อความที่แสดงในโฟลเดอร์ค้นไม่ได้เป็นฉบับสำเนา "
"การลบข้อความออกจากโฟลเดอร์ค้นหาจะเป็นการลบข้อความจริงออกจากโฟลเดอร์จริงที่บรรจุอยู่ "
"คุณยังยืนยันที่จะลบหรือไม่?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ \"{0}\" เป็น \"{1}\""

#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"{1}\" อยู่แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"

#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "ไม่สามารถย้ายโฟลเดอร์ \"{0}\" ไปยัง \"{1}\""

#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ต้นทาง ข้อผิดพลาด: {2}"

#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ปลายทาง ข้อผิดพลาด: {2}"

#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกโฟลเดอร์ \"{0}\" ไปยัง \"{1}\""

#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ \"{0}\""

#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ ข้อผิดพลาด: {1}"

#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกความเปลี่ยนแปลงในบัญชี"

#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "คุณเติมข้อมูลบังคับไม่ครบ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "คุณไม่สามารถสร้างสองบัญชีด้วยชื่อเดียวกันได้"

#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการลบบัญชีนี้?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "ถ้าคุณดำเนินการต่อไป ข้อมูลบัญชีผู้ใช้จะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"

#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการลบบัญชีนี้ พร้อมทั้งตัวแทนทั้งหมด?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
"ถ้าคุณดำเนินการต่อไป ข้อมูลบัญชีผู้ใช้และตัวแทนทั้งหมด\n"
"จะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"

#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการงดใช้บัญชีนี้ พร้อมทั้งลบตัวแทนทั้งหมด?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "ถ้าคุณดำเนินการต่อไป ข้อมูลบัญชีตัวแทนทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"

#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "ไ_ม่ปิดใช้งาน"

#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขโฟลเดอร์ค้นหา \"{0}\" เพราะไม่มีโฟลเดอร์ที่ว่า"

#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
"โฟลเดอร์ดังกล่าวอาจถูกเพิ่มเข้ามาโดยนัย\n"
"กรุณาไปที่เครื่องมือแก้ไขโฟลเดอร์ค้นหาเพื่อเพิ่มโฟลเดอร์ดังกล่าวอย่างชัดแจ้ง หากต้องการ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มโฟลเดอร์ค้นหา \"{0}\""

#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"{0}\" อยู่แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"

#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "ปรับข้อมูลโฟลเดอร์ค้นหาโดยอัตโนมัติแล้ว"

#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "ปรับข้อมูลตัวกรองเมลโดยอัตโนมัติแล้ว"

#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Missing folder."
msgstr "โฟลเดอร์ขาดหายไป"

#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "You must specify a folder."
msgstr "คุณต้องระบุโฟลเดอร์"

#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "คุณต้องตั้งชื่อโฟลเดอร์ค้นหานี้ด้วย"

#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"คุณต้องระบุโฟลเดอร์อย่างน้อยหนึ่งโฟลเดอร์เป็นแหล่ง\n"
"อาจจะโดยเลือกเป็นรายโฟลเดอร์ และ/หรือ โดยเลือกโฟลเดอร์ในเครื่องทั้งหมด "
"โฟลเดอร์ในเครือข่ายทั้งหมด หรือทั้งสองอย่าง"

#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "เกิดปัญหาขณะย้ายข้อมูลโฟลเดอร์เมลเก่า \"{0}\""

#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit."
msgstr ""
"มีโฟลเดอร์ซึ่งมีข้อมูลอยู่ที่ \"{1}\" อยู่ก่อนแล้ว\n"
"\n"
"คุณสามารถข้ามโฟลเดอร์นี้ไป เขียนทับ หรือเขียนต่อท้ายข้อมูลเดิม หรือเลิกทำก็ได้"

#: ../mail/mail.error.xml.h:111 src/plattenalbum.py:1251
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่มต่อท้าย\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เพิ่ม (_A)"

#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Evolution ได้เปลี่ยนฟอร์แมตของเมลในเครื่องแล้ว"

#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
"want to migrate now?\n"
"\n"
"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
"Evolution ได้เปลี่ยนฟอร์แมตของเมลในเครื่องจาก mbox เป็น Maildir แล้ว "
"เมลในเครื่องของคุณจะต้องถูกปรับย้ายไปเป็นฟอร์แมตใหม่ ก่อนที่ Evolution จะทำงานต่อไปได้ "
"คุณต้องการจะปรับย้ายเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?\n"
"\n"
"โปรแกรมจะสร้างบัญชีแบบ mbox ต่างหาก เพื่อรักษาโฟลเดอร์ mbox อันเก่าไว้ "
"คุณสามารถลบบัญชีดังกล่าวได้หลังจากที่แน่ใจแล้วว่าข้อมูลถูกปรับย้ายอย่างปลอดภัย "
"กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจด้วยว่ามีเนื้อที่ว่างในดิสก์มากพอถ้าคุณเลือกที่จะปรับย้ายเดี๋ยวนี้"

#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_ออกจาก Evolution"

#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_ปรับย้ายเดี๋ยวนี้"

#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "Unable to read license file."
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มสัญญาอนุญาต"

#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
"ไม่สามารถอ่านแฟ้มสัญญาอนุญาต \"{0}\" เนื่องจากปัญหาเกี่ยวกับการติดตั้ง "
"คุณจะไม่สามารถใช้แบ็กเอนด์นี้ได้ จนกว่าคุณจะยอมรับเงื่อนไขสัญญาอนุญาตนี้"

#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "Please wait."
msgstr "กรุณารอสักครู่"

#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "กำลังสอบถามรายชื่อกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่เซิร์ฟเวอร์รองรับ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "สอบถามรายชื่อกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่เซิร์ฟเวอร์รองรับไม่สำเร็จ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "จะปรับข้อมูลโฟลเดอร์ภายในเครื่อง เพื่อการใช้งานแบบออฟไลน์หรือไม่?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
msgstr ""
"คุณต้องการปรับข้อมูลโฟลเดอร์ต่างๆ ภายในเครื่อง "
"ที่มีการทำเครื่องหมายสำหรับการใช้งานแบบออฟไลน์หรือไม่?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "ไ_ม่ปรับข้อมูล"

#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "_Synchronize"
msgstr "_ปรับข้อมูล"

#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "คุณต้องการทำเครื่องหมายทุกข้อความว่าอ่านแล้วหรือไม่?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "จะทำเครื่องหมายทุกข้อความว่าอ่านแล้วในโฟลเดอร์ที่เลือก"

#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr "จะทำเครื่องหมายทุกข้อความว่าอ่านแล้วในโฟลเดอร์ที่เลือกและในโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมด"

#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Close message window."
msgstr "ปิดหน้าต่างข้อความ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Would you like to close the message window?"
msgstr "คุณจะปิดหน้าต่างข้อความหรือไม่?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:134 src/ui/gui/frequencies.ui:66
#, fuzzy
msgid "_Always"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเ_สมอ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เ_สมอ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:135
#, fuzzy
msgid "N_ever"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องปิดเ_ลย\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ไม่แสดง"

#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์"

#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการคัดลอกโฟลเดอร์ '{0}' ไปยังโฟลเดอร์ '{1}'?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์"

#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการย้ายโฟลเดอร์ '{0}' ไปยังโฟลเดอร์ '{1}'?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความนี้ได้ เพราะบัญชีที่คุณเลือกยังไม่เปิดใช้"

#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "กรุณาเปิดใช้บัญชี หรือไม่ก็ส่งด้วยบัญชีอื่น"

#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "ลบเมลไม่สำเร็จ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะลบเมลนี้"

#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "\"ตรวจเมลขยะ\" ไม่สำเร็จ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "\"รายงานข้อความขยะ\" ไม่สำเร็จ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "\"รายงานข้อความไม่ใช่ขยะ\" ไม่สำเร็จ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "ลบข้อความซ้ำหรือไม่?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "ไม่พบข้อความซ้ำ"

#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "โฟลเดอร์ '{0}' ไม่มีข้อความซ้ำ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับบัญชี &quot;{0}&quot; ไม่สำเร็จ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "เลิกบอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ &quot;{0}&quot; ไม่สำเร็จ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "{0}"
msgstr "{0}"

#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "Failed to open folder."
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "ไม่สามารถหาข้อความซ้ำ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "ดึงข้อความไม่สำเร็จ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "ลบแฟ้มแนบออกจากข้อความไม่สำเร็จ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "ดาวน์โหลดข้อความสำหรับอ่านแบบออฟไลน์ไม่สำเร็จ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "บันทึกข้อความลงดิสก์ไม่สำเร็จ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "มีการแนบแฟ้มซ่อน"

#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
msgstr "แฟ้มแนบชื่อ {0} เป็นแฟ้มซ่อน ซึ่งอาจมีข้อมูลสำคัญที่เป็นความลับ กรุณาตรวจสอบก่อนส่ง"

#: ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "Printing failed."
msgstr "พิมพ์ไม่สำเร็จ"

#: ../mail/mail.error.xml.h:165
msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
msgstr "เครื่องพิมพ์ตอบกลับว่า &quot;{0}&quot;"

#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "ไม่สามารถทำสิ่งนี้กับ {0}"

#: ../mail/mail-send-recv.c:202 ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:233
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353
msgid "Canceling..."
msgstr "กำลังยกเลิก..."

#: ../mail/mail-send-recv.c:546
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "รับ & ส่งเมล"

#: ../mail/mail-send-recv.c:562
msgid "Cancel _All"
msgstr "ยกเ_ลิกทั้งหมด"

#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
#, c-format
msgid "Checking for new mail at '%s'"
msgstr "กำลังตรวจสอบเมลใหม่ที่ '%s'"

#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "แก้ไขโฟลเดอร์ค้นหา"

#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279
msgid "New Search Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาใหม่"

#: ../mail/message-list.c:1244
msgid "Unseen"
msgstr "ยังไม่อ่าน"

#: ../mail/message-list.c:1245
msgid "Seen"
msgstr "อ่านแล้ว"

#: ../mail/message-list.c:1246
msgid "Answered"
msgstr "ตอบแล้ว"

#: ../mail/message-list.c:1247 ../libtransmission/port-forwarding.cc:166
msgid "Forwarded"
msgstr "ส่งต่อแล้ว"

#: ../mail/message-list.c:1248
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "ข้อความยังไม่อ่านหลายฉบับ"

#: ../mail/message-list.c:1249
msgid "Multiple Messages"
msgstr "ข้อความหลายฉบับ"

#: ../mail/message-list.c:1253 src/language/commands/examine.c:836
#: modules/video_filter/postproc.c:238
#, fuzzy
msgid "Lowest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ต่ำที่สุด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ต่ำสุด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ต่ำสุด"

#: ../mail/message-list.c:1254 ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157
#: src/language/commands/crosstabs.c:1500 src/language/commands/logistic.c:1094
#: src/language/commands/t-test-indep.c:274
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:83
#: src/language/commands/t-test-paired.c:249
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ต่ำกว่า\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ลดลงไปด้านหลัง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าล่าง"

#: ../mail/message-list.c:1258
msgid "Higher"
msgstr "สูงกว่า"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242
#: src/util.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วันนี้ %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"วันนี้ %H:%M น."

#: ../mail/message-list.c:1898 src/util.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน %H:%M น."

#. #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the 12h date format used in the panel clock
#: ../mail/message-list.c:1910 ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:396 ../src/gs-window-x11.c:2202
#: src/util.cpp:35
#, fuzzy
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"%a %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"%a %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
"%a %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%a %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%a %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%a %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%a %H:%M น."

#: ../mail/message-list.c:1918 src/util.cpp:37
#, fuzzy
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"%d %b %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%d %b %H:%M น."

#: ../mail/message-list.c:2751
msgid "Select all visible messages"
msgstr "เลือกข้อความทั้งหมดที่มองเห็น"

#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
#: ../mail/message-list.c:4114
msgid "Follow-up"
msgstr "แปะประกาศตอบ"

#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020
msgid "Generating message list"
msgstr "กำลังสร้างรายการข้อความ"

#: ../mail/message-list.c:4850
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
"by changing the query above."
msgstr ""
"ไม่มีข้อความใดที่ตรงกับเงื่อนไขการค้นหาของคุณ คุณสามารถเปลี่ยนเงื่อนไขการค้นหาได้ "
"โดยเลือกตัวกรองข้อความใหม่จากรายการดึงลงข้างบนนี้ หรือตั้งต้นค้นหาใหม่ "
"โดยล้างเงื่อนไขเก่าด้วยเมนู \"ค้นหา->ล้าง\" หรือโดยเปลี่ยนคำค้นข้างบน"

#: ../mail/message-list.c:4855
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "ไม่มีข้อความในโฟลเดอร์นี้"

#: ../mail/message-list.etspec.h:2 src/library/FlaggedPage.vala:8
#: src/SearchFilter.vala:587 src/SearchFilter.vala:588
#: src/SearchFilter.vala:990
#, fuzzy
msgid "Flagged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ปักธง\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ปักธง\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ถูกติดป้าย"

#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Flag Status"
msgstr "สถานะธง"

#: ../mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "ธงติดตามกระทู้"

#: ../mail/message-list.etspec.h:13
msgid "Due By"
msgstr "กำหนดเสร็จใน"

#: ../mail/message-list.etspec.h:18
msgid "Messages To"
msgstr "ข้อความถึง"

#: ../mail/message-list.etspec.h:20
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "ชื่อเรื่อง - ตัดส่วนท้าย"

#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "ชื่อเรื่องหรือที่อยู่มีคำว่า"

#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
msgid "Recipients contain"
msgstr "ผู้รับมีคำว่า"

#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
msgid "Message contains"
msgstr "เนื้อความมีคำว่า"

#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
msgid "Subject contains"
msgstr "ชื่อเรื่องมีคำว่า"

#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
msgid "Sender contains"
msgstr "ผู้ส่งมีคำว่า"

#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
msgid "Body contains"
msgstr "ตัวจดหมายมีคำว่า"

#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139
msgid "_Table column:"
msgstr "_คอลัมน์ตาราง:"

#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95
msgid "Address formatting"
msgstr "การจัดรูปแบบที่อยู่"

#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "_จัดรูปแบบที่อยู่ตามมาตรฐานของประเทศปลายทาง"

#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "แ_สดงที่อยู่ของผู้ติดต่อที่เติมเต็มอัตโนมัติเสมอ"

#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
msgid "Multiple vCards"
msgstr "vCard หลายรายการ"

#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard สำหรับ %s"

#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อ"

#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "ข้อมูลที่อยู่ติดต่อของ %s"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:254
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
msgid "New Address Book"
msgstr "สมุดที่อยู่ใหม่"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:263
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "ที่อยู่_ติดต่อ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
msgid "Create a new contact"
msgstr "สร้างผู้ติดต่อใหม่"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "ราย_ชื่อผู้ติดต่อ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
msgid "Create a new contact list"
msgstr "สร้างรายชื่อผู้ติดต่อใหม่"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_สมุดที่อยู่"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
msgid "Create a new address book"
msgstr "สร้างสมุดที่อยู่ใหม่"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189
msgid "Certificates"
msgstr "ใบรับรอง"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198
msgid "Address Book Properties"
msgstr "คุณสมบัติสมุดที่อยู่"

#. Translators: This is a save dialog title
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:380
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676
msgid "Save as vCard"
msgstr "บันทึกเป็น vCard"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "คัด_ลอกผู้ติดต่อทั้งหมดไปยัง..."

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "คัดลอกผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่ที่เลือกไปยังเล่มอื่น"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "ล_บสมุดที่อยู่"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "ลบสมุดที่อยู่ที่เลือก"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "_ย้ายผู้ติดต่อทั้งหมดไปยัง..."

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "ย้ายผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่ที่เลือกไปยังเล่มอื่น"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
msgid "_New Address Book"
msgstr "สมุดที่อยู่ใ_หม่"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "คุณสมบัติ_สมุดที่อยู่"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "แสดงคุณสมบัติของสมุดที่อยู่ที่เลือก"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
msgid "Address Book _Map"
msgstr "แ_ผนที่สมุดที่อยู่"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "แสดงแผนที่แสดงตำแหน่งผู้ติดต่อทั้งหมดในสมุดที่อยู่ที่เลือก"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "เปลี่ยนชื่อสมุดที่อยู่ที่เลือก"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
msgid "Stop loading"
msgstr "หยุดโหลด"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:861
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_คัดลอกผู้ติดต่อไปยัง..."

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "คัดลอกผู้ติดต่อที่เลือกไปยังสมุดที่อยู่เล่มอื่น"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_ลบผู้ติดต่อ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_หาในข้อมูลผู้ติดต่อ..."

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "ค้นหาข้อความในข้อมูลผู้ติดต่อที่แสดงอยู่"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "ส่ง_ต่อข้อมูลผู้ติดต่อ..."

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "ส่งข้อมูลผู้ติดต่อที่เลือกไปให้ผู้อื่น"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_ย้ายผู้ติดต่อไปยัง..."

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "ย้ายผู้ติดต่อที่เลือกไปยังสมุดที่อยู่เล่มอื่น"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
msgid "_New Contact..."
msgstr "ผู้ติดต่อใ_หม่..."

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
msgid "New Contact _List..."
msgstr "_รายชื่อผู้ติดต่อใหม่..."

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
msgid "_Open Contact"
msgstr "_เปิดข้อมูลผู้ติดต่อ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
msgid "View the current contact"
msgstr "ดูข้อมูลผู้ติดต่อปัจจุบัน"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_ส่งข้อความไปยังผู้ติดต่อ..."

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "ส่งข้อความไปยังผู้ติดต่อที่เลือกอยู่"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846 src/gigolo.ui:147
#: ../src/gourmand/main.py:1022 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1037
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:27
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:354
#, fuzzy
msgid "_Actions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ปฏิบัติการ\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"การกระ_ทำ\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การ_กระทำ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"การ_กระทำ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:403 app/tools/gimpfilteroptions.c:72
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:36
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:219
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:631
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_แสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_แสดงตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ภาพ_ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_th.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ_ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ภาพ_ตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ_ตัวอย่าง"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
msgid "Address Book Map"
msgstr "แผนที่สมุดที่อยู่"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
msgid "Contact _Preview"
msgstr "ดูภาพ_ตัวอย่างผู้ติดต่อ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
msgid "Show contact preview window"
msgstr "แสดงช่องหน้าต่างภาพตัวอย่างผู้ติดต่อ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
msgid "Show _Maps"
msgstr "แสดงแ_ผนที่"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "แสดงแผนที่ในหน้าต่างภาพตัวอย่างผู้ติดต่อ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
msgid "_Classic View"
msgstr "มุมมองแ_บบฉบับ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "แสดงตัวอย่างข้อมูลผู้ติดต่อใต้รายชื่อผู้ติดต่อ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
msgid "_Vertical View"
msgstr "มุมมองแนว_ตั้ง"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "แสดงตัวอย่างข้อมูลผู้ติดต่อข้างรายชื่อผู้ติดต่อ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "การค้นหาขั้นสูง"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "พิมพ์ข้อมูลผู้ติดต่อทั้งหมดที่แสดงอยู่"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "แสดงตัวอย่างข้อมูลผู้ติดต่อก่อนพิมพ์"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
msgid "Print selected contacts"
msgstr "พิมพ์ข้อมูลผู้ติดต่อที่เลือก"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1107
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "บัน_ทึกสมุดที่อยู่ในรูป vCard"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "บันทึกผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่เลือกในรูป vCard"

#. Translators: This is an action label
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_บันทึกเป็น vCard..."

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1117
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "บันทึกข้อมูลผู้ติดต่อที่เลือกในรูป vCard"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_ส่งต่อที่อยู่ติดต่อ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_ส่งต่อที่อยู่ติดต่อ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_ส่งข้อความไปยังผู้ติดต่อ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_ส่งข้อความไปยังลิสต์"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_ส่งข้อความไปยังผู้ติดต่อ"

#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309
#, fuzzy
msgid "Audio Player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือเล่นเสียง\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องเล่นเพลง"

#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "เล่นแฟ้มเสียงที่แนบมาด้วยเครื่องเล่นเสียงแบบฝังตัว"

#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
"\n"
"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
msgstr ""
"คุณสามารถฟื้น Evolution คืนโดยใช้แฟ้มสำรองข้อมูล\n"
"\n"
"โดยจะฟื้นข้อมูลส่วนตัว ค่าตั้ง ตัวกรองเมล ฯลฯ ของคุณ"

#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180
msgid "_Restore from a backup file:"
msgstr "_ฟื้นคืนโดยใช้แฟ้มข้อมูลสำรอง:"

#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191
msgid "Choose a backup file to restore"
msgstr "เลือกแฟ้มข้อมูลสำรองที่จะฟื้น"

#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
msgid "Restore from Backup"
msgstr "ฟื้นคืนโดยใช้ข้อมูลสำรอง"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "เลือกชื่อของแฟ้มสำรองข้อมูลของ Evolution"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "เ_ริ่ม Evolution ใหม่หลังการสำรอง"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "เลือกแฟ้มสำรองข้อมูลของ Evolution ที่จะเรียกคืน"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "เ_ริ่ม Evolution ใหม่หลังการเรียกคืน"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "_สำรองข้อมูลของ Evolution..."

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "สำรองข้อมูลและค่าตั้งของ Evolution ลงในแฟ้มจัดเก็บ"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "_ฟื้นข้อมูล Evolution คืน..."

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "ฟื้นข้อมูลและค่าตั้งของ Evolution จากแฟ้มจัดเก็บ"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "สำรองไดเรกทอรี Evolution"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "ฟื้นไดเรกทอรี Evolution"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "ตรวจสอบแฟ้มสำรองข้อมูล Evolution"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90
msgid "Restart Evolution"
msgstr "เริ่มเปิด Evolution ใหม่"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "ใช้ส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกส์"

#. FIXME Will the versioned setting always work?
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "กำลังปิด Evolution"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "กำลังสำรองบัญชีและค่าตั้งของ Evolution"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr "กำลังสำรองข้อมูลของ Evolution (เมล, ผู้ติดต่อ, ปฏิทิน, ภารกิจ, บันทึกช่วยจำ)"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359
msgid "Back up complete"
msgstr "สำรองข้อมูลเสร็จสมบูรณ์"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "กำลังเริ่มเปิด Evolution ใหม่"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "สำรองข้อมูลปัจจุบันของ Evolution"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "กำลังแตกแฟ้มจากแฟ้มสำรองข้อมูล"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "กำลังอ่านค่าตั้งของ Evolution"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "กำลังลบแฟ้มสำรองชั่วคราว"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683
msgid "Reloading registry service"
msgstr "กำลังโหลดบริการทะเบียนใหม่"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "สำรองข้อมูล Evolution"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "กำลังสำรองไว้ที่โฟลเดอร์ %s"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
msgid "Evolution Restore"
msgstr "ฟื้นข้อมูล Evolution"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "กำลังฟื้นโดยใช้โฟลเดอร์ %s"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "กำลังสำรองข้อมูลของ Evolution"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "โปรดรอสักครู่ Evolution กำลังสำรองข้อมูลของคุณ"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "กำลังฟื้นข้อมูล Evolution คืน"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "โปรดรอสักครู่ Evolution กำลังฟื้นข้อมูลของคุณคืน"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1012
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "อาจใช้เวลานาน ขึ้นอยู่กับปริมาณข้อมูลในบัญชีของคุณ"

#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "แฟ้มสำรองข้อมูล Evolution ใช้การไม่ได้"

#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid "Please select a valid backup file to restore."
msgstr "กรุณาเลือกแฟ้มสำรองข้อมูลของ Evolution ที่จะฟื้นคืน"

#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "ยืนยันที่จะปิด Evolution หรือไม่?"

#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid ""
"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
"ในการสำรองข้อมูลและค่าตั้งของคุณ คุณต้องปิด Evolution เสียก่อน "
"กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณได้บันทึกข้อมูลต่างๆ ที่ยังค้างอยู่เรียบร้อยแล้ว ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป"

#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Close and Back up Evolution"
msgstr "ปิดและสำรองข้อมูล Evolution"

#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr "ยืนยันที่จะฟื้นคืน Evolution โดยใช้แฟ้มสำรองข้อมูลที่เลือกหรือไม่?"

#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
"backup."
msgstr ""
"ในการฟื้นคืนข้อมูลและค่าตั้งของคุณ คุณต้องปิด Evolution เสียก่อน "
"กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณได้บันทึกข้อมูลต่างๆ ที่ยังค้างอยู่เรียบร้อยแล้ว ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป "
"การกระทำนี้จะเป็นการลบข้อมูลและค่าตั้ง Evolution ปัจจุบันของคุณทั้งหมด "
"แล้วฟื้นคืนข้อมูลใหม่จากแฟ้มสำรองข้อมูลของคุณ"

#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "Close and Restore Evolution"
msgstr "ปิดและฟื้นคืน Evolution"

#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "สิทธิ์ไม่เพียงพอ"

#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "โฟลเดอร์ที่เลือกเขียนไม่ได้"

#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "สร้างโพรเซส Bogofilter ไม่สำเร็จ (%s): "

#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr "ส่งกระแสข้อความเมลไปยัง Bogofilter ไม่สำเร็จ: "

#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "Bogofilter พัง หรือประมวลผลข้อความเมลไม่สำเร็จ"

#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับ Bogofilter"

#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "แปลงอักขระในข้อความเป็น_ยูนิโค้ด"

#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "พอร์ต LDAP มาตรฐาน"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625
msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
msgstr "LDAP บน SSL (ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว)"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Microsoft Global Catalog"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
msgstr "Microsoft Global Catalog บน SSL"

#. Page 1
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง LDAP"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587
#: src/common/text.c:1223 src/plattenalbum.py:1052 data/ShortcutsWindow.ui:49
#: src/common/text.c:1187
#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลเซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลของเซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ข้อมูลเซิฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลของเซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลของเซิร์ฟเวอร์"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (แนะนำ)"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. Encryption
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../partman-crypto.templates:8001
msgid "Encryption:"
msgstr "การเข้ารหัสลับ:"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680
msgid "Using email address"
msgstr "ใช้ที่อยู่อีเมล"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "ใช้ distinguished name (DN)"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
"LDAP server."
msgstr ""
"นี่คือวิธีที่ Evolution จะใช้ยืนยันตัวบุคคลของคุณ สังเกตว่าการตั้งค่าเป็น \"ใช้ที่อยู่อีเมล\" "
"จะต้องเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ LDAP ของคุณแบบนิรนามได้ด้วย"

#. Page 2
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705
msgid "Using LDAP"
msgstr "การใช้ LDAP"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744
msgid "Search Base:"
msgstr "จุดตั้งต้นค้นหา:"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "หาจุดตั้งต้นค้นหาที่เป็นไปได้"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774
msgid "One Level"
msgstr "ระดับเดียว"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
msgid "Search Scope:"
msgstr "ขอบเขตการค้นหา:"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
"the entries one level beneath your search base."
msgstr ""
"ขอบเขตการค้นหาจะกำหนดว่าคุณต้องการให้การค้นหาขยายลึกลงไปเท่าไรในสารบบ ขอบเขตการค้นหา "
"\"ทั้งยวง\" จะรวมทุกรายการที่อยู่ใต้จุดตั้งต้นค้นหาของคุณ ขอบเขตการค้นหา \"ระดับเดียว\" "
"จะรวมรายการที่อยู่ใต้จุดตั้งต้นค้นหาของคุณเพียงระดับเดียวเท่านั้น"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792
msgid "Search Filter:"
msgstr "ตัวกรองสำหรับค้นหา:"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
msgid "Limit:"
msgstr "ขีดจำกัด:"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
msgid "contacts"
msgstr "ผู้ติดต่อ"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "เ_รียกดูจนกว่าจะถึงขีดจำกัดที่กำหนดไว้"

#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "หลีกเลี่ยง IfMatch (จำเป็นสำหรับ Apache < 2.2.8)"

#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:222
#, c-format
msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgstr "ใบรับรอง SSL สำหรับ '%s' ไม่ได้รับความเชื่อถือ คุณจะยอมรับหรือไม่?"

#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:487
#: daemon/gvfsbackenddav.c:766 daemon/gvfsbackenddav.c:1536
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2145 daemon/gvfsbackenddav.c:2309
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:268 daemon/gvfshttpinputstream.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดใน HTTP: %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด HTTP: %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. TODO: more specific
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:515
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:230
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:241
#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:203
#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:214
#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:227
#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:254
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:686
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:743
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:773
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:784 src/goabackend/goautils.c:136
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:182
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:193
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:202
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:215 daemon/gvfsbackenddav.c:781
msgid "Could not parse response"
msgstr "ไม่สามารถแจงคำตอบ"

#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:524
#: daemon/gvfsbackenddav.c:790
msgid "Empty response"
msgstr "คำตอบว่างเปล่า"

#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:532
#: daemon/gvfsbackenddav.c:798
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์"

#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1164
msgid "Could not locate user's calendars"
msgstr "ไม่พบปฏิทินของผู้ใช้"

#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "เลือกปฏิทิน"

#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "เลือกรายการบันทึกช่วยจำ"

#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
msgid "Choose a Task List"
msgstr "เลือกรายการภารกิจ"

#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219
msgid "Find Calendars"
msgstr "หาปฏิทิน"

#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "หารายการบันทึกช่วยจำ"

#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225
msgid "Find Task Lists"
msgstr "หารายการภารกิจ"

#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์จัดการการเชิญประชุมด้วย"

#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
msgid "Choose which address books to use."
msgstr "เลือกสมุดที่อยู่ที่จะใช้"

#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "ใช้ในปฏิทินวันเกิด & วันครบรอบปี"

#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
msgid "Default User Calendar"
msgstr "ลบปฏิทินปริยายของผู้ใช้"

#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
#, c-format
msgid "Enter Google password for user '%s'."
msgstr "ป้อนรหัสผ่านของกูเกิลสำหรับผู้ใช้ '%s'"

#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
msgid "User declined to provide a password"
msgstr "ผู้ใช้ปฏิเสธที่จะป้อนรหัสผ่าน"

#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
msgstr "ใช้แฟ้ม iCalendar (ics) ที่มีอยู่แล้ว"

#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185
msgid "iCalendar File"
msgstr "แฟ้ม iCalendar"

#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197
msgid "Choose an iCalendar file"
msgstr "เลือกแฟ้ม iCalendar"

#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "ให้ Evolution ปรับข้อมูลแฟ้ม"

#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
msgid "Select a Calendar"
msgstr "เลือกปฏิทิน"

#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:435
msgid "Select a Task List"
msgstr "เลือกรายการภารกิจ"

#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "นำเ_ข้าลงในปฏิทิน"

#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:452
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "นำเ_ข้าไปยังภารกิจ"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "ปฏิทินที่เลือกเพื่อใช้แจ้งเตือน"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "วัน_ที่และเวลา:"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823
msgid "_Date only:"
msgstr "_วันที่อย่างเดียว:"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgid "60 minutes"
msgstr "60 นาที"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
msgid "05 minutes"
msgstr "05 นาที"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "เขตเวลาที่สอ_ง:"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr "(แสดงในมุมมองวัน)"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "ใช้เขตเวลาของ_ระบบ"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "Time format:"
msgstr "รูปแบบเวลา:"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 ชั่วโมง (AM/PM)"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 ชั่วโมง"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
msgid "Work Week"
msgstr "สัปดาห์ทำงาน"

#. A weekday like "Monday" follows
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "เริ่มต้นสั_ปดาห์ที่:"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "Work days:"
msgstr "วันทำงาน:"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
msgid "_Day begins:"
msgstr "เริ่มต้น_วัน:"

#. Monday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
msgid "_Mon"
msgstr "_จ."

#. Tuesday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
msgid "_Tue"
msgstr "_อ."

#. Wednesday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
msgid "_Wed"
msgstr "_พ."

#. Thursday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "T_hu"
msgstr "พ_ฤ."

#. Friday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
msgid "_Fri"
msgstr "_ศ."

#. Saturday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
msgid "_Sat"
msgstr "_ส."

#. Sunday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
msgid "S_un"
msgstr "อ_า."

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
msgid "Day _ends:"
msgstr "สิ้นสุดวั_น:"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
#: ../data/gl-categorylist.ui.h:2 src/fe-gtk/setup.c:398 src/fe-gtk/setup.c:439
#: src/fe-gtk/setup.c:482 src/fe-gtk/setup.c:505 src/fe-gtk/setup.c:1881
#: src/fe-gtk/setup.c:329 src/fe-gtk/setup.c:1707
#, fuzzy
msgid "Alerts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเตือน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"แจ้งเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเตือน\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเตือน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเตือน"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_ถามเพื่อการยืนยันขณะลบรายการ"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
msgid "_Time divisions:"
msgstr "การ_จำแนกเวลา:"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "แ_สดงเวลาสิ้นสุดนัดหมายในมุมมองสัปดาห์และเดือน"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_กระชับวันสุดสัปดาห์ในมุมมองเดือน"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "Show week _numbers"
msgstr "แสดงสัป_ดาห์ที่"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr "แสดงเหตุการณ์ที่เ_วียนซ้ำเป็นตัวเอียงในปฏิทินด้านล่างซ้าย"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "เ_ลื่อนมุมมองเดือนทีละสัปดาห์"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "เน้นภารกิจที่_ถึงกำหนดวันนี้"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "เน้นภารกิจที่เ_ลยกำหนด"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "ซ่อ_นภารกิจที่เสร็จแล้วหลังจาก"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "แสดงการปลุกเตือนใน_พื้นที่แจ้งเหตุเท่านั้น"

#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "_ปลุกเตือน"

#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "before every appointment"
msgstr "ก่อนนัดหมายทุกครั้ง"

#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "Show a _reminder"
msgstr "ปลุกเ_ตือน"

#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "ก่อนวันครบรอบ/วันเกิดทุกครั้ง"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgstr "เลือกปฏิทินสำหรับการแจ้งปลุกเตือน"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์สถานะว่าง/ไม่ว่างปริยาย"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
#: editor/script_create_dialog.cpp ../ui/pageFormat.glade:57
#, fuzzy
msgid "Template:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบข้อความ:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เทมเพลต:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เทมเพลต:\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"เทมเพลต:"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr "%u และ %d จะถูกแทนที่ด้วยชื่อผู้ใช้และโดเมนจากที่อยู่อีเมล"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Publishing Information"
msgstr "การประกาศ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:273
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.blp:5
msgid "New Calendar"
msgstr "ปฏิทินใหม่"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:282
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_นัดหมาย"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:284
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
msgid "Create a new appointment"
msgstr "สร้างนัดหมายใหม่"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "นัดหมาย_ตลอดทั้งวัน"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:291
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "สร้างการประชุมตลอดทั้งวันใหม่"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "การ_ประชุม"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:298
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "สร้างการขอการประชุมใหม่"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_ปฏิทิน"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
msgid "Create a new calendar"
msgstr "สร้างปฏิทินใหม่"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "ปฏิทินและภารกิจ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:207
msgid "Loading calendars"
msgstr "กำลังโหลดปฏิทิน"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:745
msgid "Calendar Selector"
msgstr "ช่องเลือกปฏิทิน"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1104
#, c-format
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "กำลังเปิดปฏิทิน '%s'"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
msgid "Calendar Properties"
msgstr "คุณสมบัติปฏิทิน"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"ปฏิบัติการนี้จะลบเหตุการณ์ทุกอย่างที่เก่ากว่าเวลาที่กำหนดไว้ หากคุณดำเนินการต่อไป "
"จะไม่สามารถเรียกข้อมูลเหตุการณ์เหล่านี้ได้กลับคืนมาได้อีก"

#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339
msgid "Purge events older than"
msgstr "ลบเหตุการณ์ที่เก่ากว่า"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590
msgid "Copying Items"
msgstr "กำลังคัดลอกรายการ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884
msgid "Moving Items"
msgstr "กำลังย้ายรายการ"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
msgid "event"
msgstr "เหตุการณ์"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "บันทึกเป็น iCalendar"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
msgid "_Copy..."
msgstr "_คัดลอก..."

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "_ลบปฏิทิน"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "ลบปฏิทินที่เลือก"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไปข้างหน้า\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ไปหน้า\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไปหน้า"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
msgid "Select today"
msgstr "เลือกวันนี้"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
msgid "Select _Date"
msgstr "เลือกวัน_ที่"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
msgid "Select a specific date"
msgstr "ระบุวันที่"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
msgid "_New Calendar"
msgstr "ปฏิทินใ_หม่"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
msgid "Purg_e"
msgstr "เ_ก็บกวาด"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "ลบนัดหมายและการประชุมเก่าทิ้ง"

#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. add refresh button to right click menu, for people who missed
#. the middle mouse click feature
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
#: panel-plugin/weather.c:2277
#, fuzzy
msgid "Re_fresh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแ_สดง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เ_รียกใหม่"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "ปรับข้อมูลปฏิทินที่เลือก"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "เปลี่ยนชื่อปฏิทินที่เลือก"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 ../src/findreplace.c:375
msgid "Find _next"
msgstr "หา_ถัดไป"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "หาตำแหน่งปรากฏถัดไปของคำค้นปัจจุบัน"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
msgid "Find _previous"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "หาตำแหน่งปรากฏก่อนหน้าของคำค้นปัจจุบัน"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
msgid "Stop _running search"
msgstr "หยุดการค้นหาที่_ทำงานอยู่"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
msgid "Stop currently running search"
msgstr "หยุดการค้นหาที่กำลังทำงานอยู่"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "แ_สดงเฉพาะปฏิทินนี้"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "_คัดลอกไปยังปฏิทิน..."

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "มอบหมายประชุมแ_ทน..."

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_ลบนัดหมาย"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "ลบนัดหมายที่เลือก"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "_ลบนัดหมายรอบนี้"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "ลบนัดหมายรอบนี้"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "ลบทุ_กรอบของนัดหมาย"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "ลบทุกรอบของนัดหมายนี้"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "เ_หตุการณ์ทั้งวันรายการใหม่..."

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
msgid "Create a new all day event"
msgstr "สร้างเหตุการณ์ตลอดทั้งวันรายการใหม่"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "ส่ง_ต่อเป็น iCalendar..."

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
msgid "New _Meeting..."
msgstr "การประชุมใ_หม่..."

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
msgid "Create a new meeting"
msgstr "สร้างการประชุมรายการใหม่"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "_ย้ายไปยังปฏิทิน..."

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
msgid "New _Appointment..."
msgstr "นัดหมายใ_หม่..."

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "ให้เหตุการณ์ครั้งนี้เ_คลื่อนย้ายได้"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
msgid "_Open Appointment"
msgstr "เ_ปิดนัดหมาย"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
msgid "View the current appointment"
msgstr "ดูนัดหมายปัจจุบัน"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
msgid "_Reply"
msgstr "_ตอบกลับ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_จัดเวลาประชุม..."

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "แปลงนัดหมายให้เป็นการประชุม"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "แปล_งเป็นนัดหมาย..."

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "แปลงการประชุมให้เป็นนัดหมาย"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
msgid "Show one day"
msgstr "แสดงวันเดียว"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
msgid "Show as list"
msgstr "แสดงเป็นรายการ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
msgid "Show one month"
msgstr "แสดงเดือนเดียว"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
msgid "Show one week"
msgstr "แสดงสัปดาห์เดียว"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
msgid "Show one work week"
msgstr "แสดงสัปดาห์ทำงานสัปดาห์เดียว"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
msgid "Active Appointments"
msgstr "นัดหมายที่มีผลอยู่"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "นัดหมายของ 7 วันข้างหน้า"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "เกิดน้อยกว่า 5 ครั้ง"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
msgid "Description contains"
msgstr "คำอธิบายมีคำว่า"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
msgid "Summary contains"
msgstr "สรุปมีคำว่า"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
msgid "Print this calendar"
msgstr "พิมพ์ปฏิทินนี้"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "แสดงตัวอย่างปฏิทินก่อนพิมพ์"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "บันทึกเป็_น iCalendar..."

#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546
msgid "memo"
msgstr "บันทึกช่วยจำ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
msgid "New _Memo"
msgstr "บัน_ทึกช่วยจำใหม่"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:201
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
msgid "Create a new memo"
msgstr "สร้างบันทึกช่วยจำรายการใหม่"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685
msgid "_Open Memo"
msgstr "_เปิดบันทึกช่วยจำ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687
msgid "View the selected memo"
msgstr "ดูบันทึกช่วยจำที่เลือก"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
msgid "Open _Web Page"
msgstr "เปิดหน้า_เว็บ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852
msgid "Print the selected memo"
msgstr "พิมพ์บันทึกช่วยจำที่เลือก"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
msgid "Searching next matching event"
msgstr "กำลังค้นหาเหตุการณ์ถัดไปที่ตรงกับที่ระบุ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1498
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "กำลังค้นหาเหตุการณ์ก่อนหน้าที่ตรงกับที่ระบุ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1519
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] "ไม่พบเหตุการณ์ที่ตรงกับที่ระบุใน %d ปีข้างหน้า"
msgstr[1] "ไม่พบเหตุการณ์ที่ตรงกับที่ระบุใน %d ปีข้างหน้า"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1523
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] "ไม่พบเหตุการณ์ที่ตรงกับที่ระบุใน %d ปีย้อนหลัง"
msgstr[1] "ไม่พบเหตุการณ์ที่ตรงกับที่ระบุใน %d ปีย้อนหลัง"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1548
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาโดยไม่มีปฏิทินที่เปิดใช้งาน"

#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
msgid "task"
msgstr "ภารกิจ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "_Assign Task"
msgstr "_มอบหมายภารกิจ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_ทำเครื่องหมายว่าเสร็จแล้ว"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "ทำเครื่องหมายภารกิจที่เลือกว่าเสร็จแล้ว"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_ทำเครื่องหมายว่ายังไม่เสร็จ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "ทำเครื่องหมายภารกิจที่เลือกว่ายังไม่เสร็จ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
#, fuzzy
msgid "New _Task"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ภารกิจใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ภารกิจใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"งานใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ภารกิจใหม่"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:198
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
#: GTG/gtk/data/main_window.ui:625
#, fuzzy
msgid "Create a new task"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างภารกิจรายการใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างภารกิจใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างงานใหม่\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างภารกิจใหม่"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
msgid "_Open Task"
msgstr "_เปิดภารกิจ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
msgid "View the selected task"
msgstr "ดูภารกิจที่เลือก"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051
msgid "Print the selected task"
msgstr "พิมพ์ภารกิจที่เลือก"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:190
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
msgid "New Memo List"
msgstr "รายการบันทึกช่วยจำใหม่"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:199
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "บันทึก_ช่วยจำ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:206
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "บันทึกช่วยจำใช้_ร่วม"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "สร้างบันทึกช่วยจำใช้ร่วมรายการใหม่"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "_รายการบันทึกช่วยจำ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
msgid "Create a new memo list"
msgstr "สร้างรายการบันทึกช่วยจำรายการใหม่"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204
msgid "Loading memos"
msgstr "กำลังโหลดบันทึกช่วยจำ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:679
msgid "Memo List Selector"
msgstr "เครื่องมือเลือกรายการบันทึกช่วยจำ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:991
#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "กำลังเปิดรายการบันทึกช่วยจำ '%s'"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
msgid "Print Memos"
msgstr "พิมพ์บันทึกช่วยจำ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288
msgid "Memo List Properties"
msgstr "คุณสมบัติรายการบันทีกช่วยจำ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_ลบบันทึกช่วยจำ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_หาในบันทึกช่วยจำ..."

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "ค้นหาข้อความในบันทึกช่วยจำที่แสดงอยู่"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "_ลบรายการบันทึกช่วยจำ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "ลบรายการบันทึกช่วยจำที่เลือก"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
msgid "_New Memo List"
msgstr "รายการบันทึกช่วยจำให_ม่"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "ปรับข้อมูลรายการบันทึกช่วยจำที่เลือก"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการบันทึกช่วยจำที่เลือก"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "แสดงเฉพาะ_รายการบันทึกช่วยจำนี้"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
msgid "Memo _Preview"
msgstr "แสดง_ตัวอย่างบันทึกช่วยจำ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "แสดงช่องแสดงตัวอย่างบันทึกช่วยจำ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "แสดงตัวอย่างบันทึกช่วยจำใต้รายการบันทึกช่วยจำ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "แสดงตัวอย่างบันทึกช่วยจำข้างรายการบันทึกช่วยจำ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
msgid "Print the list of memos"
msgstr "พิมพ์รายการบันทึกช่วยจำ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "แสดงตัวอย่างรายการบันทึกช่วยจำก่อนพิมพ์"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236
msgid "Delete Memos"
msgstr "ลบบันทึกช่วยจำ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
msgid "Delete Memo"
msgstr "ลบบันทึกช่วยจำ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:426
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "บันทึกช่วยจำ %d รายการ"
msgstr[1] "บันทึกช่วยจำ %d รายการ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:430
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:611
#: ../src/mainToolbar.js:215 src/totem-main-toolbar.c:135
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกอยู่ %d รายการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกอยู่ %d รายการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกอยู่ %d รายการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก %d รายการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลือกอยู่ %d รายการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกอยู่ %d รายการ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก %d รายการ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:187
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
msgid "New Task List"
msgstr "รายการภารกิจใ_หม่"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:196
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_ภารกิจ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:203
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "ภารกิจที่ได้รับ_มอบหมาย"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "สร้างภารกิจที่ได้รับมอบหมายใหม่"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "รายการภารกิ_จ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
msgid "Create a new task list"
msgstr "สร้างรายการภารกิจรายการใหม่"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204
msgid "Loading tasks"
msgstr "กำลังโหลดภารกิจ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:679
msgid "Task List Selector"
msgstr "เครื่องมือเลือกรายการภารกิจ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:991
#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "กำลังเปิดรายการภารกิจ '%s'"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
msgid "Print Tasks"
msgstr "พิมพ์ภารกิจ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311
msgid "Task List Properties"
msgstr "คุณสมบัติรายการภารกิจ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"ปฏิบัติการนี้จะลบภารกิจทั้งหมดที่มีการทำเครื่องหมายไว้ว่าเสร็จแล้ว ถ้าคุณทำต่อไป "
"จะไม่สามารถเรียกภารกิจทั้งหมดนั้นคืนมาได้อีก\n"
"\n"
"คุณต้องการลบภารกิจทั้งหมดนี้จริงๆ หรือไม่?"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614
#: ../src/uicommon/nmv-ui-utils.cc:91
msgid "Do not ask me again"
msgstr "ไม่ต้องถามอีก"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
msgid "_Delete Task"
msgstr "_ลบภารกิจ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_หาในภารกิจ..."

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "ค้นหาข้อความในภารกิจที่แสดงอยู่"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
msgid "Copy..."
msgstr "คัดลอก..."

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
msgid "D_elete Task List"
msgstr "ล_บรายการภารกิจ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "ลบรายการภารกิจที่เลือก"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
msgid "_New Task List"
msgstr "รายการภารกิจใ_หม่"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "ปรับข้อมูลรายการภารกิจที่เลือก"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการภารกิจที่เลือก"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "แสดงเฉพาะรายการ_ภารกิจนี้"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_ทำเครื่องหมายว่ายังไม่เสร็จ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "ลบภารกิจที่เสร็จแล้ว"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
msgid "Task _Preview"
msgstr "_ตัวอย่างภารกิจ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
msgid "Show task preview pane"
msgstr "แสดงช่องแสดงตัวอย่างภารกิจ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "แสดงตัวอย่างภารกิจใต้รายการภารกิจ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "แสดงตัวอย่างภารกิจข้างรายการภารกิจ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
msgid "Active Tasks"
msgstr "ภารกิจที่กำลังทำอยู่"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
msgid "Completed Tasks"
msgstr "ภารกิจที่เสร็จแล้ว "

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "ภารกิจของ 7 วันข้างหน้า"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "ภารกิจที่เลยกำหนด"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "ภารกิจที่มีแฟ้มแนบ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "พิมพ์รายการภารกิจ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "แสดงตัวอย่างรายการภารกิจก่อนพิมพ์"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
msgid "Delete Tasks"
msgstr "ลบภารกิจ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
msgid "Delete Task"
msgstr "ลบภารกิจ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:500
msgid "Expunging"
msgstr "กำลังเก็บกวาด"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:607
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d ภารกิจ"
msgstr[1] "%d ภารกิจ"

#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:134
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"

#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135
msgid "Display part as an invitation"
msgstr "แสดงส่วนย่อยในแบบคำเชิญ"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233
msgid "Today %H:%M"
msgstr "วันนี้ %H:%M"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "วันนี้ %H:%M:%S"

#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "วันนี้ %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "พรุ่งนี้ %H:%M"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "พรุ่งนี้ %H:%M:%S"

#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "พรุ่งนี้ %l:%M %p"

#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "พรุ่งนี้ %l:%M:%S %p"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320 src/gs-lock-plug.c:330
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"%A %e %B\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%A, %B %e"

#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A %e %B %H:%M"

#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A %e %B %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A %e %B %l:%M %p"

#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %e %B %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B %Ey"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A %e %B %Ey %H:%M"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A %e %B %Ey %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A %e %B %Ey %l:%M %p"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %e %B %Ey %l:%M:%S %p"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581
msgid "An unknown person"
msgstr "บุคคลนิรนาม"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "กรุณาตอบกลับในนามของ %s"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "ได้รับในนามของ %s"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ประกาศข้อมูลการประชุมต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s ได้ประกาศข้อมูลการประชุมต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s ได้มอบฉันทะการประชุมต่อไปนี้ให้กับคุณ:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s แจ้งผ่าน %s ขอให้คุณเข้าร่วมการประชุมต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s ขอให้คุณเข้าร่วมการประชุมต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s แจ้งผ่าน %s ขอเพิ่มเติมข้อมูลในการประชุมต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s ขอเพิ่มเติมข้อมูลในการประชุมต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr "%s แจ้งผ่าน %s ขอรับข้อมูลล่าสุดของการประชุมต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s ต้องการรับข้อมูลล่าสุดของการประชุมต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s โดยผ่าน %s ได้ส่งคำตอบสำหรับการประชุมกลับมาดังนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s ได้ส่งคำตอบสำหรับการประชุมกลับมาดังนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ขอยกเลิกการประชุมต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s ได้ยกเลิกการประชุมต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s แจ้งผ่าน %s เสนอขอเปลี่ยนแปลงการประชุมดังนี้"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s ได้เสนอขอเปลี่ยนแปลงการประชุมดังนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s ได้เสนอผ่าน %s ขอปฏิเสธการเปลี่ยนแปลงการประชุมต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s ได้ปฏิเสธการเปลี่ยนแปลงการประชุมต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ประกาศภารกิจต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s ได้ประกาศภารกิจต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s ขอมอบหมาย %s ให้ทำภารกิจต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ขอมอบหมายภารกิจให้กับคุณ:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s ได้มอบหมายภารกิจให้กับคุณ:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s แจ้งผ่าน %s ขอเพิ่มเติมข้อมูลในภารกิจต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s ขอเพิ่มเติมข้อมูลในภารกิจต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr "%s แจ้งผ่าน %s ขอรับข้อมูลล่าสุดของภารกิจที่มีการมอบหมายต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "%s ต้องการรับข้อมูลล่าสุดของภารกิจที่มีการมอบหมายต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s โดยผ่าน %s ได้ส่งคำตอบสำหรับภารกิจที่มีการมอบหมายกลับมาดังนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s ได้ส่งคำตอบสำหรับภารกิจที่มีการมอบหมายกลับมาดังนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ขอยกเลิกภารกิจที่มีการมอบหมายต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s ได้ยกเลิกภารกิจที่มีการมอบหมายต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s แจ้งผ่าน %s เสนอเปลี่ยนแปลงการมอบหมายภารกิจดังนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s ได้เสนอเปลี่ยนแปลงการมอบหมายภารกิจดังนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s ได้เสนอผ่าน %s ขอปฏิเสธภารกิจที่มีการมอบหมายต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s ได้ปฏิเสธภารกิจที่มีการมอบหมายต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ประกาศบันทึกช่วยจำต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s ได้ประกาศบันทึกช่วยจำต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s แจ้งผ่าน %s ขอเพิ่มเติมข้อมูลในบันทึกช่วยจำต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s ขอเพิ่มเติมข้อมูลในบันทึกช่วยจำต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ขอยกเลิกบันทึกช่วยจำร่วมกันต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s ได้ยกเลิกบันทึกช่วยจำร่วมกันต่อไปนี้:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
msgid "All day:"
msgstr "ทั้งวัน:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
msgid "Start day:"
msgstr "วันเริ่มต้น:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465
msgid "Start time:"
msgstr "เวลาเริ่ม:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
msgid "End day:"
msgstr "วันสิ้นสุด:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466
msgid "End time:"
msgstr "เวลาสิ้นสุด:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "_เปิดปฏิทิน"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017
msgid "_Decline all"
msgstr "_ปฏิเสธทั้งหมด"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
msgid "_Tentative all"
msgstr "ตอบแบบไ_ม่ยืนยันทั้งหมด"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
msgid "_Tentative"
msgstr "ตอบแบบไ_ม่ยืนยัน"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
msgid "Acce_pt all"
msgstr "ตอบ_รับทั้งหมด"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
msgid "Acce_pt"
msgstr "ตอบ_รับ"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
msgid "Send _Information"
msgstr "_ส่งข้อมูล"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_ปรับข้อมูลสถานะผู้เข้าร่วมประชุม"

#. RSVP area
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
msgid "Send reply to sender"
msgstr "ตอบไปยังผู้ส่ง"

#. Updates
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "ส่งการ_ปรับข้อมูลไปยังผู้ร่วมประชุม"

#. The recurrence check button
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "ใช้กับ_ทุกรอบที่เวียนซ้ำ"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523
msgid "Show time as _free"
msgstr "แสดงเวลาว่า_ว่าง"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_รักษารายการเตือนของฉันไว้"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_สืบทอดรายการเตือน"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853
msgid "_Tasks:"
msgstr "_ภารกิจ:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856
msgid "_Memos:"
msgstr "_บันทึกช่วยจำ:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086
msgid "Sa_ve"
msgstr "_บันทึก"

#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. * the second '%s' with an error message
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3503
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "โหลดปฏิทิน '%s' ไม่สำเร็จ (%s)"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3662
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "มีนัดหมายในปฏิทิน '%s' ชนกับการประชุมนี้"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3691
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "พบนัดหมายในปฏิทิน '%s'"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "ไม่พบปฏิทินใดเลย"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "ไม่พบการประชุมนี้ในปฏิทินใดเลย"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3817
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "ไม่พบภารกิจนี้ในรายการภารกิจใดเลย"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3822
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "ไม่พบบันทึกช่วยจำนี้ในรายการบันทึกช่วยจำใดเลย"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4171
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "กำลังเปิดปฏิทิน โปรดรอสักครู่..."

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4176
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "กำลังค้นหานัดหมายนี้ที่บันทึกไว้"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4568
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
msgstr "ไม่สามารถส่งรายการไปยังปฏิทิน '%s'.  %s"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "ส่งไปยังปฏิทิน '%s' ว่าตอบรับ"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4589
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "ส่งไปยังปฏิทิน '%s' ว่าอาจตอบรับ"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4595
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "ส่งไปยังปฏิทิน '%s' ว่าปฏิเสธ"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4601
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "ส่งไปยังปฏิทิน '%s' ว่ายกเลิก"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4622
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "กำลังบันทึกการเปลี่ยนแปลงลงในปฏิทิน โปรดรอสักครู่..."

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4663
msgid "Unable to parse item"
msgstr "ไม่สามารถแจงรายการได้"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4853
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "ผู้ประสานงานได้ลบผู้รับมอบฉันทะ %s ออก"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4868
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "ส่งประกาศการยกเลิกไปยังผู้รับมอบฉันทะแล้ว"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "ไม่สามารถส่งประกาศการยกเลิกไปยังผู้รับมอบฉันทะ"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4922
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลผู้เข้าร่วม %s"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929
msgid "Attendee status updated"
msgstr "ปรับข้อมูลผู้เข้าร่วมเรียบร้อยแล้ว"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4952
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "ตัวข้อมูลการประชุมไม่ถูกต้อง และไม่สามารถปรับข้อมูลได้"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลสถานะผู้เข้าร่วมประชุมได้ เนื่องจากสถานะเป็นค่าที่ใช้ไม่ได้"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5100
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5140
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลสถานะผู้เข้าร่วมประชุมได้ เนื่องจากรายการหายไปแล้ว"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203
msgid "Meeting information sent"
msgstr "ส่งข้อมูลการประชุมแล้ว"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5208
msgid "Task information sent"
msgstr "ส่งข้อมูลภารกิจแล้ว"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213
msgid "Memo information sent"
msgstr "ส่งข้อมูลบันทึกช่วยจำแล้ว"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อมูลการประชุมได้ เนื่องจากไม่มีการประชุมนี้อยู่"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อมูลภารกิจได้ เนื่องจากไม่มีภารกิจนี้อยู่"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อมูลบันทึกช่วยจำได้ เนื่องจากไม่มีบันทึกช่วยจำนี้อยู่"

#. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5299
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5304
msgid "Save Calendar"
msgstr "บันทึกปฏิทิน"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5370
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "ปฏิทินใช้การไม่ได้"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr "ข้อความอ้างว่ามีปฏิทิน แต่ตัวปฏิทินไม่ใช่ iCalendar ที่ใช้การได้"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "รายการในปฏิทินไม่ถูกต้อง"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr "ข้อความมีปฏิทินมาด้วย แต่ตัวปฏิทินไม่มีข้อมูลเหตุการณ์ ภารกิจ หรือสถานะว่าง/ไม่ว่างใดๆ เลย"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "ปฏิทินที่แนบมามีรายการหลายรายการ"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr "เพื่อจะดำเนินงานรายการทั้งหมด ควรบันทึกแฟ้มแล้วนำเข้าปฏิทิน"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5952
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5968
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "อาจตอบรับ"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6111
msgid "This meeting recurs"
msgstr "การประชุมนี้เวียนซ้ำเป็นรอบๆ"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6114
msgid "This task recurs"
msgstr "ภารกิจนี้เวียนซ้ำเป็นรอบๆ"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6117
msgid "This memo recurs"
msgstr "บันทึกช่วยจำนี้เวียนซ้ำเป็นรอบๆ"

#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr "คำตอบนี้ไม่ได้มาจากผู้ร่วมประชุมปัจจุบัน  จะเพิ่มผู้ส่งเข้าเป็นผู้ร่วมประชุมหรือไม่?"

#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "การประชุมนี้มีการมอบฉันทะ"

#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr "'{0}' ได้มอบฉันทะการประชุม คุณต้องการเพิ่มผู้รับมอบฉันทะ '{1}' หรือไม่?"

#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "คำเชิญประชุม"

#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_ลบข้อความหลังจากทำแล้ว"

#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
msgid "Conflict Search"
msgstr "การค้นหาการชนกัน"

#. Source selector
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "เลือกปฏิทินที่จะค้นหาการประชุมที่ชนกัน"

#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Itip Formatter"
msgstr "ปลั๊กอินจัดแสดง Itip"

#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
msgstr "แสดงส่วนข้อมูล MIME \"text/calendar\" ในข้อความเมล"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
msgid "Google Features"
msgstr "บริการของกูเกิล"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "เพิ่ม_ปฏิทินกูเกิลเข้าในบัญชีนี้"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "เพิ่มสมุด_ที่อยู่กูเกิลเข้าในบัญชีนี้"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
msgid "You may need to enable IMAP access"
msgstr "คุณอาจต้องเปิดใช้การเข้าถึง IMAP"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
msgid "Mail _Directory:"
msgstr "ไ_ดเรกทอรีสำหรับเมล:"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
msgid "Choose a MH mail directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรีเมลแบบ MH"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
msgid "Local Delivery _File:"
msgstr "แ_ฟ้มรับจดหมายเข้า:"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
msgid "Choose a local delivery file"
msgstr "เลือกแฟ้มในเครื่องสำหรับรับจดหมายเข้า"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
msgid "Choose a Maildir mail directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรีเมลแบบ Maildir"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
msgid "Spool _File:"
msgstr "แ_ฟ้ม Spool:"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
msgid "Choose a mbox spool file"
msgstr "เลือกแฟ้ม spool สำหรับ mbox"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
msgid "Spool _Directory:"
msgstr "ไ_ดเรกทอรี Spool:"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรี spool สำหรับ mbox"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:61
msgid "User_name:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148
msgid "Encryption _method:"
msgstr "_วิธีการการเข้ารหัสลับ:"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:689
#, fuzzy
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"STARTTLS หลังการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"STARTTLS หลังจากการเชื่อมต่อ"

#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. GOA_TLS_TYPE_STARTTLS
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:690
#, fuzzy
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"SSL ที่พอร์ตเฉพาะ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"SSL ในพอร์ตเฉพาะ"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
msgstr "ใ_ช้แฟ้มโปรแกรมที่กำหนดเองแทน 'sendmail'"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
msgid "_Custom binary:"
msgstr "แฟ้มโปรแกรม_กำหนดเอง:"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
msgid "U_se custom arguments"
msgstr "_ใช้อาร์กิวเมนต์ที่กำหนดเอง"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
msgid "Cus_tom arguments:"
msgstr "_อาร์กิวเมนต์กำหนดเอง:"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
msgid ""
"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
"   %F - stands for the From address\n"
"   %R - stands for the recipient addresses"
msgstr ""
"อาร์กิวเมนต์ปริยายคือ '-i -f %F -- %R' โดยที่\n"
"   %F - หมายถึงที่อยู่ผู้ส่ง\n"
"   %R - หมายถึงที่อยู่ผู้รับ"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ต้องการการยืนยันตัวบุ_คคล"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209
#: app/tools/gimpcurvestool.c:650
#, fuzzy
msgid "T_ype:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ช_นิด:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ชนิด:"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "บริการของ Yahoo!"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "เพิ่มปฏิทินและ_ภารกิจของ Yahoo! เข้าในบัญชีนี้"

#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:367
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "ข้อความแนบ %d ข้อความ"
msgstr[1] "ข้อความแนบ %d ข้อความ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "ข้อความเ_มล"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "เขียนเมลฉบับใหม่"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "_บัญชีเมล"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
msgid "Create a new mail account"
msgstr "สร้างบัญชีเมลใหม่"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "โ_ฟลเดอร์เมล"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์เมลใหม่"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555
msgid "Mail Accounts"
msgstr "บัญชีเมล"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564
msgid "Mail Preferences"
msgstr "ปรับแต่งระบบเมล"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573
msgid "Composer Preferences"
msgstr "ปรับแต่งการเขียนข้อความ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582
msgid "Network Preferences"
msgstr "ปรับแต่งเครือข่าย"

#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
msgid "_Disable Account"
msgstr "ปิ_ดใช้บัญชี"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
msgid "Disable this account"
msgstr "ปิดใช้บัญชีนี้"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "ลบข้อความที่สั่งลบไว้ออกจากทุกโฟลเดอร์อย่างถาวร"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของบัญชีนี้"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "ปรับแสดงรายชื่อโฟลเดอร์ของบัญชีนี้ใหม่"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_ดาวน์โหลดข้อความสำหรับใช้งานแบบออฟไลน์"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "ดาวน์โหลดข้อความของบัญชีและโฟลเดอร์ที่ทำเครื่องหมายออฟไลน์ไว้"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "_จัดส่งจดหมายออก"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_คัดลอกโฟลเดอร์ไปยัง..."

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ที่เลือกไปยังโฟลเดอร์อื่น"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้อย่างถาวร"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335
msgid "E_xpunge"
msgstr "เ_ก็บกวาด"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "กวาดข้อความทั้งหมดที่สั่งลบไว้ในโฟลเดอร์นี้ทิ้งอย่างถาวร"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "ทำเ_ครื่องหมายทุกข้อความว่าอ่านแล้ว"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "ทำเครื่องหมายทุกข้อความในโฟลเดอร์นี้ว่าอ่านแล้ว"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_ย้ายโฟลเดอร์ไปยัง..."

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เลือกไปยังโฟลเดอร์อื่น"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114 ../src/seahorse-key-manager.c:734
#: ../src/seahorse-key-manager.c:505 ../src/seahorse-key-manager.c:507
msgid "_New..."
msgstr "ใ_หม่..."

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่สำหรับการเก็บเมล"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "เปลี่ยนคุณสมบัติของโฟลเดอร์นี้"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
msgid "Refresh the folder"
msgstr "ปรับแสดงโฟลเดอร์ใหม่"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "เปลี่ยนชื่อของโฟลเดอร์นี้"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "เลือก_กระทู้ข้อความ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "เลือกข้อความทั้งหมดที่อยู่ในกระทู้เดียวกับข้อความที่เลือก"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "เลือกกระทู้_ย่อยของข้อความ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "เลือกข้อความทั้งหมดที่ตอบข้อความที่เลือก"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "ลบข้อความที่สั่งลบไว้ออกจากทุกบัญชีอย่างถาวร"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
msgid "_New Label"
msgstr "ป้ายใ_หม่"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:445
#, fuzzy
msgid "N_one"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่มี\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่ใช้"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_จัดการการบอกรับข้อมูล"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "บอกรับหรือเลิกบอกรับข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ภายนอกให้กับโฟลเดอร์"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
msgid "Send / _Receive"
msgstr "_รับ / ส่ง"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "ส่งข้อความที่อยู่ในคิวและดึงข้อความใหม่"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
msgid "R_eceive All"
msgstr "_รับทั้งหมด"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "รับรายการใหม่จากบัญชีทั้งหมด"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
msgid "_Send All"
msgstr "_ส่งทั้งหมด"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "ส่งรายการที่เข้าคิวไว้ในบัญชีทั้งหมด"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "ยกเลิกปฏิบัติการเมลปัจจุบัน"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "ยุบ_กระทู้ทั้งหมด"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "ยุบกระทู้ข้อความทั้งหมด"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "_ขยายกระทู้ทั้งหมด"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
msgid "Expand all message threads"
msgstr "ขยายกระทู้ข้อความทั้งหมด"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
msgid "_Message Filters"
msgstr "ตัว_กรองข้อความ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "สร้างหรือแก้ไขกฎสำหรับการกรองเมลใหม่"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "การ_บอกรับข้อมูล..."

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
msgid "F_older"
msgstr "โ_ฟลเดอร์"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. BUTTON: Label text entry
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3 ../panel-plugin/cfg.c:494
#, fuzzy
msgid "_Label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ติด_ป้าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ป้ายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ฉ_ลาก"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากการค้นหา..."

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
msgid "Search F_olders"
msgstr "โ_ฟลเดอร์ค้นหา"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "สร้างหรือแก้ไขข้อกำหนดสำหรับโฟลเดอร์ค้นหา"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
#, fuzzy
msgid "_New Folder..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"โ_ฟลเดอร์ใหม่...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโ_ฟลเดอร์ใหม่"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "แสดง_ตัวอย่างข้อความ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
msgid "Show message preview pane"
msgstr "แสดงช่องแสดงตัวอย่างข้อความ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "แสดงข้อความที่_ลบไปแล้ว"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "แสดงข้อความที่ไปลบแล้วด้วย โดยแสดงแบบขีดฆ่า"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
msgid "_Group By Threads"
msgstr "จัดกลุ่มตาม_กระทู้"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
msgid "Threaded message list"
msgstr "เรียงข้อความเป็นกระทู้"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "เปิดใช้โฟลเดอร์ \"รายการไม่ตรงคำค้น\""

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "เปิด/ปิดการใช้โฟลเดอร์ค้นหา \"รายการไม่ตรงคำค้น\""

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "แสดงตัวอย่างข้อความใต้รายการข้อความ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "แสดงตัวอย่างข้อความข้างรายการข้อความ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
msgid "All Messages"
msgstr "ทุกข้อความ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
msgid "Important Messages"
msgstr "ข้อความสำคัญ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "ข้อความภายใน 5 วันก่อน"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "ข้อความที่ไม่ใช่เมลขยะ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "ข้อความที่มีแฟ้มแนบ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
msgid "Read Messages"
msgstr "ข้อความที่อ่านแล้ว"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
#, fuzzy
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "ชื่อเรื่องหรือที่อยู่ต่างๆ มีคำว่า"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
msgid "All Accounts"
msgstr "ทุกบัญชี"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
msgid "Current Account"
msgstr "บัญชีปัจจุบัน"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
msgid "Current Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:612
msgid "All Account Search"
msgstr "การค้นหาบัญชีทั้งหมด"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709
msgid "Account Search"
msgstr "การค้นหาบัญชี"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "เลือกอยู่ %d รายการ, "
msgstr[1] "เลือกอยู่ %d รายการ, "

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "ลบข้อความไป %d ฉบับ"
msgstr[1] "ลบข้อความไป %d ฉบับ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "เมลขยะ %d ฉบับ"
msgstr[1] "เมลขยะ %d ฉบับ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "จดหมายร่าง %d ฉบับ"
msgstr[1] "จดหมายร่าง %d ฉบับ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "ยังไม่ส่ง %d ฉบับ"
msgstr[1] "ยังไม่ส่ง %d ฉบับ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "ส่งแล้ว %d ฉบับ"
msgstr[1] "ส่งแล้ว %d ฉบับ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "ยังไม่อ่าน %d, "
msgstr[1] "ยังไม่อ่าน %d, "

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
#: libraries/classes/Display/Results.php:4017
#, fuzzy, c-format, php-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"รวม %d\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทั้งหมด %d"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"รวม %d"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1519
msgid "Send / Receive"
msgstr "รับ / ส่ง"

#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
msgid "On exit, every time"
msgstr "เมื่อออกจากโปรแกรม, ทุกครั้ง"

#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "On exit, once per day"
msgstr "เมื่อออกจากโปรแกรม, วันละครั้ง"

#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
msgid "On exit, once per week"
msgstr "เมื่อออกจากโปรแกรม, สัปดาห์ละครั้ง"

#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
msgid "On exit, once per month"
msgstr "เมื่อออกจากโปรแกรม, เดือนละครั้ง"

#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "ทันทีที่ออกจากโฟลเดอร์"

#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317
msgid "Contains Value"
msgstr "มีคำว่า"

#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
msgid "_Date header:"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวช่อง_วันที่:"

#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
msgid "Show _original header value"
msgstr "แสดงข้อมูลส่วนหัวตาม_ต้นฉบับ"

#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "คุณต้องการกำหนดให้ Evolution เป็นโปรแกมลูกข่ายอีเมลปริยายของคุณหรือไม่?"

#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "ข้อความของคุณที่ส่งถึง %s เรื่อง \"%s\" เมื่อ %s ถูกเปิดอ่านเรียบร้อยแล้ว"

#. Translators: %s is the subject of the email message.
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "การแจ้งการเปิดอ่านข้อความสำหรับ \"%s\""

#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "ส่งการแจ้งรับข้อความไปยัง '%s'"

#. name doesn't matter
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541
msgid "_Notify Sender"
msgstr "แ_จ้งผู้ส่ง"

#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
msgstr "ผู้ส่งต้องการให้แจ้งเมื่อคุณเปิดอ่านจดหมายนี้แล้ว"

#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
msgid "Sender has been notified that you have read this message."
msgstr "ผู้ส่งได้รับแจ้งเรียบร้อยแล้วว่าคุณเปิดอ่านจดหมายนี้แล้ว"

#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Evolution is currently offline."
msgstr "Evolution กำลังอยู่ในโหมดออฟไลน์"

#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
msgstr "คลิก 'ทำงานออนไลน์' เพื่อกลับเข้าสู่โหมดออนไลน์"

#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
msgstr "Evolution กำลังออฟไลน์อยู่ เพราะเครือข่ายไม่ทำงาน"

#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
msgstr "Evolution จะกลับเข้าสู่โหมดออนไลน์อีกครั้งเมื่อมีการเชื่อมต่อเครือข่าย"

#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an authentication token."
msgstr ""
"ไม่พบบัญชีที่ตรงกันในบริการ org.gnome.OnlineAccounts "
"ซึ่งจะเป็นแหล่งสำหรับขอโทเค็นสำหรับยืนยันตัวบุคคล"

#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377
msgid "OAuth"
msgstr "OAuth"

#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379
msgid ""
"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
"service"
msgstr "ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์โดยผ่านบริการบัญชีออนไลน์ของ GNOME"

#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
#: ../src/treehandler.cc:563
msgid "Author(s)"
msgstr "ผู้เขียน"

#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "หมายเหตุ: การเปลี่ยนแปลงบางอย่างจะยังไม่มีผลจนกว่าจะเริ่มการทำงานใหม่"

#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
msgid "_Plugins"
msgstr "_ปลั๊กอิน"

#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "เปิดหรือปิดใช้งานปลั๊กอิน"

#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
msgid "Display plain text version"
msgstr "แสดงฉบับข้อความเปล่า"

#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
msgstr "แสดงฉบับข้อความเปล่าของข้อความชนิด multipart/alternative"

#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
msgid "Display HTML version"
msgstr "แสดงฉบับ HTML"

#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr "แสดงฉบับ HTML ของข้อความชนิด multipart/alternative"

#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
msgid "Show HTML if present"
msgstr "แสดง HTML ถ้าส่งมาด้วย"

#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "ให้ Evolution เลือกแสดงส่วนที่ดีที่สุดที่ส่งมา"

#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
msgid "Show plain text if present"
msgstr "แสดงข้อความเปล่าถ้าส่งมาด้วย"

#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr "แสดงส่วนข้อความเปล่าถ้าส่งมาด้วย มิฉะนั้น ก็ให้ Evolution เลือกแสดงส่วนที่ดีที่สุดที่ส่งมา"

#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "แสดงข้อความเปล่าเท่านั้น"

#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
msgstr "แสดงส่วนที่เป็นข้อความเปล่าเท่านั้น และทำส่วนอื่นให้เป็นแฟ้มแนบถ้าร้องขอ"

#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "แสดงส่วน HTML ที่_ตัดแท็กเป็นแฟ้มแนบ"

#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127
msgid "HTML _Mode"
msgstr "โ_หมด HTML"

#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
msgid "Prefer Plain Text"
msgstr "นิยมใช้ข้อความเปล่า"

#. but then we also need to create our own section frame
#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "โหมดข้อความเปล่า"

#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "แสดงข้อความเมลแบบข้อความเปล่า แม้เนื้อหาจะเป็น HTML"

#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "สร้างโพรเซส SpamAssassin (%s) ไม่สำเร็จ: "

#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "ส่งกระแสข้อความเมลไปยัง SpamAssassin ไม่สำเร็จ: "

#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226
#, c-format
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
msgstr "เขียน '%s' ไปยัง SpamAssassin ไม่สำเร็จ: "

#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "อ่านผลลัพธ์จาก SpamAssassin ไม่สำเร็จ: "

#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "SpamAssassin พัง หรือประมวลผลข้อความเมลไม่สำเร็จ"

#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับ SpamAssassin"

#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "_ทดสอบโฮสต์ระยะไกลด้วย"

#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "การทดสอบนี้จะทำให้ SpamAssassin น่าเชื่อถือขึ้น แต่ทำงานช้าลง"

#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"

#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262
#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
msgid "Importing Files"
msgstr "การนำเข้าแฟ้ม"

#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
msgid "Import cancelled."
msgstr "ยกเลิกการนำเข้าแล้ว"

#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
msgid "Import complete."
msgstr "นำเข้าเสร็จสมบูรณ์แล้ว"

#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
"and to import files from other applications."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ Evolution\n"
"\n"
"หน้าจอถัดไปนี้ จะตั้งค่า Evolution ให้เชื่อมต่อกับบัญชีอีเมลของคุณ "
"และนำเข้าแฟ้มข้อมูลจากโปรแกรมอื่น"

#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239
msgid "Loading accounts..."
msgstr "กำลังโหลดบัญชี..."

#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
msgid "_Format as..."
msgstr "จัดรูปแ_บบเป็น..."

#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
msgid "_Other languages"
msgstr "ภาษา_อื่น"

#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:361
msgid "Text Highlight"
msgstr "การเน้นข้อความ"

#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:362
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "การเน้นข้อความตามไวยากรณ์ในส่วนต่างๆ ของเมล"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
msgid "_Plain text"
msgstr "_ข้อความเปล่า"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 src/interface.c:41
msgid "_Assembler"
msgstr "แ_อสเซมเบลอร์"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:43
msgid "_Bash"
msgstr "_Bash"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:54
msgid "_C/C++"
msgstr "_C/C++"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:63
msgid "_C#"
msgstr "_C#"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:68
msgid "_Cascade Style Sheet"
msgstr "_สไตล์ชีต CSS"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:73
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:81
msgid "_Java"
msgstr "_จาวา"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
msgid "_JavaScript"
msgstr "_จาวาสคริปต์"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:93
msgid "_Patch/diff"
msgstr "_แพตช์/diff"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
msgid "_Perl"
msgstr "เ_พิร์ล"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:110
msgid "_PHP"
msgstr "_PHP"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
msgid "_Python"
msgstr "_ไพธอน"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:128
msgid "_Ruby"
msgstr "_รูบี"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:135
msgid "_Tcl/Tk"
msgstr "_Tcl/Tk"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:141
msgid "_TeX/LaTeX"
msgstr "_TeX/LaTeX"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:147
msgid "_Vala"
msgstr "_Vala"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
msgid "_Visual Basic"
msgstr "_วิชวลเบสิก"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:159
msgid "_XML"
msgstr "_XML"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
msgid "_ActionScript"
msgstr "แอ_กชันสคริปต์"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:182
msgid "_ADA95"
msgstr "_ADA95"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:189
msgid "_ALGOL 68"
msgstr "_ALGOL 68"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:194
msgid "(_G)AWK"
msgstr "(_G)AWK"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:199
msgid "_COBOL"
msgstr "โ_คบอล"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:204
msgid "_DOS Batch"
msgstr "แบตช์ของ_ดอส"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:209
msgid "_D"
msgstr "_D"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:214
msgid "_Erlang"
msgstr "เออร์แล_ง"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:219
msgid "_FORTRAN 77"
msgstr "_ฟอร์แทรน 77"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:225
msgid "_FORTRAN 90"
msgstr "_ฟอร์แทรน 90"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:230
msgid "_F#"
msgstr "_F#"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:240
msgid "_Haskell"
msgstr "_Haskell"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:245
msgid "_JSP"
msgstr "_JSP"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
msgid "_Lisp"
msgstr "_ลิสป์"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:258
msgid "_Lotus"
msgstr "โล_ตัส"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:263
msgid "_Lua"
msgstr "_Lua"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:268
msgid "_Maple"
msgstr "_Maple"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:273
msgid "_Matlab"
msgstr "_Matlab"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:278
msgid "_Maya"
msgstr "_มายา"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:283
msgid "_Oberon"
msgstr "โอ_บีรอน"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
msgid "_Objective C"
msgstr "_อ็อบเจกทีฟ C"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:294
msgid "_OCaml"
msgstr "_OCaml"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:299
msgid "_Octave"
msgstr "_Octave"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
msgid "_Object Script"
msgstr "_Object Script"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:309
msgid "_Pascal"
msgstr "_ปาสคาล"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:314
msgid "_POV-Ray"
msgstr "_POV-Ray"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
msgid "_Prolog"
msgstr "โป_รล็อก"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
msgid "_PostScript"
msgstr "โ_พสต์สคริปต์"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:329
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
msgid "_R"
msgstr "_R"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:334
msgid "_RPM Spec"
msgstr "สเปค _RPM"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:339
msgid "_Scala"
msgstr "_สกาลา"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
msgid "_Smalltalk"
msgstr "_สมอลทอล์ก"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:350
msgid "_TCSH"
msgstr "_TCSH"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:355
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"

#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:116
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:193
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "แสดง vCard แบบเ_ต็ม"

#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:119
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:211
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "แสดง vCard แบบ_กระชับ"

#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:143
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "_บันทึกลงในสมุดที่อยู่"

#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:163
msgid "There is one other contact."
msgstr "มีผู้ติดต่ออื่นหนึ่งรายการ"

#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:169
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "มีผู้ติดต่ออื่น %d รายการ"
msgstr[1] "มีผู้ติดต่ออื่น %d รายการ"

#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:194
msgid "Addressbook Contact"
msgstr "ผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่"

#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:195
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "แสดงส่วนย่อยในแบบผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่"

#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:89
msgid "_Inspect..."
msgstr "เ_ฝ้าสังเกต..."

#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:91
msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
msgstr "เฝ้าสังเกตเนื้อหา HTML (สำหรับการดีบั๊ก)"

#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:103
msgid "Evolution Web Inspector"
msgstr "ตัวเฝ้าสังเกตเว็บของ Evolution"

#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"

#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
msgid "Message has no attachments"
msgstr "ข้อความขาดแฟ้มแนบ"

#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr "Evolution ตรวจพบคำบางคำที่บ่งชี้ว่าข้อความนี้น่าจะมีแฟ้มแนบ แต่ไม่พบว่ามีการแนบแฟ้ม"

#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
msgstr "เ_พิ่มแฟ้มแนบ..."

#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Edit Message"
msgstr "แ_ก้ไขข้อความ"

#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "ปลั๊กอินเตือนการแนบแฟ้ม"

#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "เตือนเมื่อคุณลืมแนบแฟ้มไปกับข้อความเมล"

#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:653 ../plugins/bbdb/bbdb.c:662
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "ติดต่ออัตโนมัติ"

#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "เพิ่มรายการในสมุด_ที่อยู่เมื่อตอบเมล"

#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "เลือกสมุดที่อยู่สำหรับที่อยู่ติดต่ออัตโนมัติ"

#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "ผู้ติดต่อสำหรับข้อความทันใจ"

#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr "_ปรับข้อมูลผู้ติดต่อและรูปภาพกับรายชื่อคู่สนทนาของ Pidgin"

#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "เลือกสมุดที่อยู่สำหรับคู่สนทนาของ Pidgin"

#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:738
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "ปรับข้อมูลกับรายชื่อ_คู่สนทนาเดี๋ยวนี้"

#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"

#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
msgstr ""
"เติมชื่อและที่อยู่อีเมลลงในสมุดที่อยู่โดยอัตโนมัติขณะที่คุณตอบเมล "
"รวมทั้งเติมข้อมูลผู้ติดต่อข้อความทันใจจากรายชื่อคู่สนทนาของคุณด้วย"

#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูล Outlook Express"

#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook DBX import"
msgstr "นำเข้า Outlook DBX"

#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
msgstr "โฟลเดอร์ส่วนบุคคลของ Outlook Express 5/6 (.dbx)"

#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "นำเข้าข้อความ Outlook Express จากแฟ้ม DBX"

#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "การรักษาความปลอดภัย:"

#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "ส่วนบุคคล"

#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "ไม่มีหมวดหมู่"

#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "ปกปิด"

#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "เป็นความลับ"

#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "ลับมาก"

#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "ลับที่สุด"

#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:534
msgid "_Custom Header"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัว_กำหนดเอง"

#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:804
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
msgstr ""
"รูปแบบการกำหนดค่าข้อมูลส่วนหัวคือ:\n"
"ชื่อของค่าข้อมูลส่วนหัว คั่นด้วย \";\""

#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:874
#: ../plugins/templates/templates.c:482 ../data/language-specs/puppet.lang.h:7
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:125 common/layer_id.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
#: src/language/commands/crosstabs.c:1456
#: src/language/commands/crosstabs.c:1495
#: src/language/commands/crosstabs.c:1541 panel-plugin/netload.c:1278
msgid "Values"
msgstr "ค่า"

#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
#: wp-admin/custom-header.php:478 wp-admin/includes/theme.php:316
#, fuzzy
msgid "Custom Header"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลส่วนหัวกำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งส่วนหัว"

#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
msgstr "เพิ่มข้อมูลส่วนหัวกำหนดเองในเมลขาออก"

#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวกำหนดเองสำหรับอีเมล"

#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "คำสั่งที่จะทำงานเพื่อเรียกเครื่องมือแก้ไข:"

#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
msgid ""
"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
"For Vim use \"gvim -f\""
msgstr ""
"สำหรับ XEmacs ใช้ \"xemacs\"\n"
"สำหรับ Vim ใช้ \"gvim -f\""

#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:412
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:414
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "เขียนข้อความด้วยเครื่องมือแก้ไขภายนอก"

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid "External Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความภายนอก"

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
msgstr "ใช้เครื่องมือแก้ไขข้อความภายนอกสำหรับเขียนเมลที่เป็นข้อความเปล่า"

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Editor not launchable"
msgstr "ไม่สามารถเรียกเครื่องมือแก้ไขได้"

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid ""
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
"setting a different editor."
msgstr ""
"เครื่องมือแก้ไขข้อความภายนอกที่กำหนดไว้ในค่าปรับแต่งปลั๊กอินไม่สามารถเรียกทำงานได้ "
"กรุณาลองตั้งเป็นเครื่องมือแก้ไขอื่น"

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว"

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
"later."
msgstr "Evolution ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวเพื่อบันทึกเมลของคุณได้ กรุณาลองใหม่ภายหลัง"

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
msgstr "มีเครื่องมือแก้ไขข้อความภายนอกกำลังทำงานอยู่"

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
"มีเครื่องมือแก้ไขภายนอกกำลังทำงานอยู่ "
"ไม่สามารถปิดหน้าต่างเขียนเมลได้ตราบใดที่ยังมีเครื่องมือแก้ไขทำงานอยู่"

#: ../plugins/face/face.c:289
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "เลือกรูปถ่าย"

#: ../plugins/face/face.c:299 bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:238
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:587
#: ../Pinta/Actions/File/OpenDocumentAction.cs:63
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1904
#, fuzzy
msgid "Image files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มรูปภาพ"

#: ../plugins/face/face.c:358
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "แ_ทรกรูปถ่ายโดยปริยาย"

#: ../plugins/face/face.c:371
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "โหลดรูป_ถ่ายรูปใหม่"

#: ../plugins/face/face.c:432
msgid "Include _Face"
msgstr "เติมรูป_ถ่าย"

#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
msgstr "แนบรูปถ่ายเล็กๆ ของคุณในข้อความขาออก"

#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
msgid "Failed Read"
msgstr "อ่านไม่สำเร็จ"

#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
msgid "The file cannot be read"
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มได้"

#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
msgid "Invalid Image Size"
msgstr "ขนาดรูปภาพไม่ถูกต้อง"

#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid "Please select an image of size 48 * 48"
msgstr "กรุณาเลือกรูปภาพขนาด 48 x 48"

#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "Not an image"
msgstr "ไม่ใช่รูปภาพ"

#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr "แฟ้มที่คุณเลือกดูจะไม่ใช่รูปภาพ .png ที่ถูกต้อง ข้อผิดพลาด: {0}"

#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
msgstr "รูปภาพในข้อความ"

#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "แสดงรูปภาพที่แนบมาลงในข้อความเมลโดยตรง"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
msgid "Get List _Archive"
msgstr "ดู_กรุข้อความเก่าของลิสต์"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "ดูกรุข้อความเก่าของลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "ดูข้อมูล_วิธีใช้ของลิสต์"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "ดูข้อมูลเกี่ยวกับวิธีใช้ของลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "ติดต่อเ_จ้าของลิสต์"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "ติดต่อเจ้าของเมลลิงลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_ส่งข้อความเข้าลิสต์"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "ส่งข้อความเข้าเมลลิงลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "ส_มัครเข้าลิสต์"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "สมัครเป็นสมาชิกของเมลลิงลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "เ_ลิกบอกรับข้อมูลจากลิสต์"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "ยกเลิกการสมัครเป็นสมาชิกของเมลลิงลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411
msgid "Mailing _List"
msgstr "เ_มลลิงลิสต์"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Mailing List Actions"
msgstr "ปฏิบัติการเมลลิงลิสต์"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
msgstr "ทำคำสั่งทั่วไปของเมลลิงลิสต์ (สมัครสมาชิก, ยกเลิกการสมัคร ฯลฯ)"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "ไม่มีปฏิบัติการนี้"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
msgstr "ข้อความนี้ไม่มีข้อมูลส่วนหัวที่จำเป็นสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
msgid "Posting not allowed"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้แปะประกาศ"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
"คุณไม่ได้รับอนุญาตให้แปะประกาศในรายชื่อเมลนี้ บางที รายชื่อเมลนี้อาจจะอ่านได้อย่างเดียว "
"กรุณาติดต่อผู้ดูแลเพื่อขอรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "ส่งอีเมลไปยังเมลลิงลิสต์หรือไม่?"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
"จะส่งข้อความอีเมลไปยัง URL \"{0}\" คุณสามารถให้โปรแกรมส่งข้อความให้โดยอัตโนมัติ "
"หรืออาจดูและแก้ไขข้อความก่อนก็ได้\n"
"\n"
"คุณควรได้รับคำตอบจากรายชื่อเมลในเวลาอันสั้น หลังจากที่ส่งข้อความออกไป"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "_Send message"
msgstr "_ส่งข้อความ"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid "_Edit message"
msgstr "แ_ก้ไขข้อความ"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
msgid "Malformed header"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดรูปแบบ"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
"ข้อมูลส่วนหัว {0} ของข้อความนี้อยู่ในรูปแบบไม่ถูกต้อง และไม่สามารถดำเนินการได้\n"
"\n"
"ส่วนหัว: {1}"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
msgid "No e-mail action"
msgstr "ไม่มีปฏิบัติการอีเมล"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
"The action could not be performed. The header for this action did not "
"contain any action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
"ไม่สามารถกระทำปฏิบัติการได้ เนื่องจากข้อมูลส่วนหัวสำหรับปฏิบัติการนี้ไม่มีปฏิบัติการที่ Evolution "
"สามารถจัดการได้\n"
"\n"
"ส่วนหัว: {0}"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "คุณได้รับข้อความใหม่ %d ข้อความ"
msgstr[1] "คุณได้รับข้อความใหม่ %d ข้อความ"

#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "เรื่อง: %s"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
msgid "New email in Evolution"
msgstr "เมลใหม่ใน Evolution"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "แสดง %s"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "ส่_งเสียงเมื่อมีข้อความเข้ามาใหม่"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
msgid "_Beep"
msgstr "เสียง_บี๊ป"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
msgid "Use sound _theme"
msgstr "ใช้ชุดเ_สียง"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
msgid "Play _file:"
msgstr "เล่นเสีย_ง:"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
msgid "Select sound file"
msgstr "เลือกแฟ้มเสียง"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "แจ้งข้อความใหม่เฉพาะสำหรับกล่องจดหมายเ_ข้าเท่านั้น"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "แสดง_การแจ้งเหตุเมื่อมีจดหมายใหม่มาถึง"

#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "การแจ้งเมลฉบับใหม่"

#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "แจ้งให้คุณทราบเมื่อมีข้อความเข้ามาใหม่"

#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "สร้างจากเมลของ %s"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr "ปฏิทินที่เลือกมีเหตุการณ์ '%s' อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแก้ไขเหตุการณ์เก่าหรือไม่?"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr "รายการภารกิจที่เลือกมีภารกิจ '%s' อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแก้ไขภารกิจเก่าหรือไม่?"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""
"รายการบันทึกช่วยจำที่เลือกมีบันทึกช่วยจำ '%s' อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแก้ไขบันทึกช่วยจำเก่าหรือไม่?"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] "คุณได้เลือกเมล %d ฉบับเพื่อแปลงเป็นเหตุการณ์ คุณต้องการจะเพิ่มทั้งหมดจริงหรือไม่?"
msgstr[1] "คุณได้เลือกเมล %d ฉบับเพื่อแปลงเป็นเหตุการณ์ คุณต้องการจะเพิ่มทั้งหมดจริงหรือไม่?"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] "คุณได้เลือกเมล %d ฉบับเพื่อแปลงเป็นภารกิจ คุณต้องการจะเพิ่มทั้งหมดจริงหรือไม่?"
msgstr[1] "คุณได้เลือกเมล %d ฉบับเพื่อแปลงเป็นภารกิจ คุณต้องการจะเพิ่มทั้งหมดจริงหรือไม่?"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] "คุณได้เลือกเมล %d ฉบับเพื่อแปลงเป็นบันทึกช่วยจำ คุณต้องการจะเพิ่มทั้งหมดจริงหรือไม่?"
msgstr[1] "คุณได้เลือกเมล %d ฉบับเพื่อแปลงเป็นบันทึกช่วยจำ คุณต้องการจะเพิ่มทั้งหมดจริงหรือไม่?"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "คุณต้องการแปลงเมลที่เหลือต่อหรือไม่?"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754
msgid "[No Summary]"
msgstr "[ไม่มีสรุป]"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "ได้รับอ็อบเจกต์ที่ไม่ถูกต้องคืนมาจากเซิร์ฟเวอร์"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล: %s"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน  %s"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
msgstr "ปฏิทินที่เลือกสามารถอ่านได้อย่างเดียว จึงไม่สามารถสร้างเหตุการณ์ที่นั่น กรุณาเลือกปฏิทินใหม่"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
msgstr ""
"รายการภารกิจที่เลือกสามารถอ่านได้อย่างเดียว จึงไม่สามารถสร้างภารกิจที่นั่น "
"กรุณาเลือกรายการภารกิจใหม่"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
msgstr ""
"รายการบันทึกช่วยจำที่เลือกสามารถอ่านได้อย่างเดียว จึงไม่สามารถสร้างบันทึกช่วยจำที่นั่น "
"กรุณาเลือกรายการบันทึกช่วยจำใหม่"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1189
msgid "No writable calendar is available."
msgstr "ไม่มีปฏิทินที่สามารถเขียนได้"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "สร้าง_นัดหมาย"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "สร้างเหตุการณ์ใหม่จากข้อความที่เลือกอยู่"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "สร้าง_บันทึกช่วยจำ"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "สร้างบันทึกช่วยจำใหม่จากข้อความที่เลือกอยู่"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290
msgid "Create a _Task"
msgstr "สร้าง_ภารกิจ"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "สร้างภารกิจใหม่จากข้อความที่เลือกอยู่"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1300
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "สร้างการ_ประชุม"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1302
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "สร้างการประชุมใหม่จากข้อความที่เลือกอยู่"

#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "แปลงข้อความเมลให้เป็นภารกิจ"

#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "จะทำเครื่องหมายข้อความในโฟลเดอร์ย่อยด้วยหรือไม่?"

#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
"จะทำเครื่องหมายทุกข้อความว่าอ่านแล้วในโฟลเดอร์ปัจจุบันเท่านั้น "
"หรือจะทำเครื่องหมายในโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดด้วย?"

#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "ในโฟลเดอร์ปัจจุบันและโฟลเดอร์_ย่อย"

#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "ในโฟลเดอร์_ปัจจุบันเท่านั้น"

#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "ทำเครื่องหมายทุก_ข้อความว่าอ่านแล้ว"

#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:202
#, fuzzy
msgid "Mark All Read"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ทำเครื่องหมายอ่านแล้วทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"กาว่าอ่านแล้วทั้งหมด"

#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "ทำเครื่องหมายทุกข้อความในโฟลเดอร์ว่าอ่านแล้ว"

#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr "นำเข้า Outlook PST"

#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "โฟลเดอร์ส่วนบุคคลของ Outlook (.pst)"

#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "นำเข้าเมล Outlook จากแฟ้ม PST"

#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591
msgid "_Address Book"
msgstr "_สมุดที่อยู่"

#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
msgid "A_ppointments"
msgstr "_นัดหมาย"

#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:601 ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "_Tasks"
msgstr "_ภารกิจ"

#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:606
msgid "_Journal entries"
msgstr "รายการ_บันทึก"

#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:718
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูล Outlook"

#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "การแปะประกาศปฏิทิน"

#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546 ../applets/clock/clock.ui.h:30
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350 applets/clock/calendar-window.c:257
#: applets/clock/clock.ui:708 src/mousam.py:140 src/windowLocations.py:135
#: src/shortcutsDialog.ui:39
#, fuzzy
msgid "Locations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้ง"

#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "แปะประกาศปฏิทินบนเว็บ"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s:"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s: ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแปะประกาศไปยัง %s:"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "แปะประกาศไปยัง %s สำเร็จแล้ว"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ:"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.blp:73
#, fuzzy
msgid "E_nable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เ_ปิดใช้"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่า ต้องการลบตำแหน่งที่ตั้งนี้?"

#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "ไม่สามารถสร้างเธรดสำหรับแปะประกาศ"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "ข้อมูลการแปะ_ประกาศปฏิทิน"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr "ทำเอง (ผ่านเมนูปฏิบัติการ)"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "Secure FTP (SFTP)"
msgstr "FTP นิรภัย (SFTP)"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 src/common.c:95
#, fuzzy
msgid "Custom Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งกำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งกำหนดเอง"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "_Publish as:"
msgstr "_ประกาศเป็น:"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "ความ_ถี่ของการประกาศ:"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Time _duration:"
msgstr "_ช่วงเวลา:"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
msgid "P_ort:"
msgstr "_พอร์ต:"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "Publishing Location"
msgstr "ตำแหน่งประกาศ"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "ไม่สามารถแปะประกาศปฏิทิน: แบ็กเอนด์ปฏิทินไม่มีอยู่อีกต่อไป"

#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
msgid "New Location"
msgstr "แหล่งใหม่"

#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:38 data/ui/osm-edit-dialog.ui:53
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:101 ../applets/clock/clock.c:1790
#: applets/clock/clock.c:2981
#, fuzzy
msgid "Edit Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขแหล่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขสถานที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขตำแหน่ง"

#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function.  It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. process user ID
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 src/process-tree-view.c:188
#: src/settings-dialog.ui:429 src/commands/ps.cc:146
#, fuzzy
msgid "UID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"UID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"UID\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"UID\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เลขผู้ใช้"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Description List"
msgstr "รายการคำบรรยาย"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Categories List"
msgstr "รายชื่อหมวด"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Comment List"
msgstr "รายการหมายเหตุ"

#. #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#
#. Translators: Column name, containing the due date
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:340 src/orage-appointment-window.c:547
#, fuzzy
msgid "Due"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ถึงกำหนด\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเสร็จ"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "percent Done"
msgstr "ร้อยละที่เสร็จ"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Attendees List"
msgstr "รายชื่อผู้เข้าร่วมประชุม"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "ตัวเลือก_ขั้นสูลสำหรับรูปแบบ CSV"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
msgid "Prepend a _header"
msgstr "เติมข้อมูลส่วน_หัว"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "เครื่องหมายคั่นระหว่าง_ค่า:"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "เครื่องหมายคั่น_ระเบียน:"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "ครอ_บค่าด้วย:"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "รูปแบบคั่นด้วยจุลภาค (.csv)"

#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:197
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"

#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
msgstr "บันทึกสิ่งที่เลือก"

#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgstr "บันทึกปฏิทินหรือรายการภารกิจลงดิสก์"

#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"

#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"

#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187
msgid "Select destination file"
msgstr "เลือกแฟ้มปลายทาง"

#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "บันทึกปฏิทินที่เลือกลงดิสก์"

#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "บันทึกรายการบันทึกช่วยจำที่เลือกลงดิสก์"

#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "บันทึกรายการภารกิจที่เลือกลงดิสก์"

#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
"an email you are replying to."
msgstr ""
"ปลั๊กอินแบบร่างข้อความ คุณสามารถใช้ตัวแปรอย่าง $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] "
"หรือ $ORIG[body] ได้ ซึ่งจะถูกแทนที่ด้วยค่าจากอีเมลต้นทางที่คุณกำลังตอบ"

#: ../plugins/templates/templates.c:1135
msgid "No Title"
msgstr "ไม่มีชื่อ"

#: ../plugins/templates/templates.c:1244
msgid "Save as _Template"
msgstr "บันทึกเป็นแ_ม่แบบ"

#: ../plugins/templates/templates.c:1246
msgid "Save as Template"
msgstr "บันทึกเป็นแม่แบบ"

#: ../shell/e-shell.c:303
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "กำลังเตรียมเข้าสู่โหมดออฟไลน์..."

#: ../shell/e-shell.c:356
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "กำลังเตรียมเข้าสู่โหมดออนไลน์..."

#: ../shell/e-shell.c:430
msgid "Preparing to quit"
msgstr "กำลังเตรียมออกจากโปรแกรม"

#: ../shell/e-shell.c:436
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "กำลังเตรียมออกจากโปรแกรม..."

#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
msgid "Searches"
msgstr "การค้นหา"

#: ../shell/e-shell-content.c:764
msgid "Save Search"
msgstr "บันทึกการค้นหา"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#
#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143
msgid "Sho_w:"
msgstr "แ_สดง:"

#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186
msgid "Sear_ch:"
msgstr "_ค้นหา:"

#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272
msgid "i_n"
msgstr "ใ_น"

#: ../shell/e-shell-utils.c:195
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"

#: ../shell/e-shell-utils.c:218 editor/editor_file_dialog.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม (*)\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกไฟล์ (*)"

#: ../shell/e-shell-view.c:295
msgid "Saving user interface state"
msgstr "กำลังบันทึกสถานะของส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85
msgid "Evolution Website"
msgstr "เว็บไซต์ Evolution"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323
msgid "Categories Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขหมวด"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "ไม่ได้ติดตั้งเครื่องมือรายงานบั๊ก (Bug Buddy)"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "เรียกเครื่องมือรายงานบั๊ก (Bug Buddy) ไม่สำเร็จ"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับ Evolution"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
#: src/gconf-editor-window.c:762 src/terminal-menubar.ui.in:48
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:11 ../plugins/task-button.c:433
#: src/terminal-window.c:1915 mousepad/resources/gtk/menus.ui:97
#: thunar/thunar-window.c:653 common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:102
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดห_น้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดหน้าต่า_ง\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดหน้าต่า_ง\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดหน้าต่าง"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "เปิดคู่มือผู้ใช้ของ Evolution"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
msgid "I_mport..."
msgstr "นำเ_ข้า..."

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
msgid "Import data from other programs"
msgstr "นำเข้าข้อมูลจากโปรแกรมอื่น"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่โดยแสดงมุมมองนี้"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "_หมวดที่มี"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
msgid "Manage available categories"
msgstr "จัดการหมวดที่มี"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
msgid "_Quick Reference"
msgstr "เอกสาร_อ้างอิงด่วน"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "แสดงปุ่มลัดของ Evolution"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_ค้นหาขั้นสูง..."

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "สร้างรายการค้นหาขั้นสูงขึ้นไป"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "ล้างพารามิเตอร์การค้นหาปัจจุบัน"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "แ_ก้ไขการค้นหาที่บันทึกไว้..."

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "จัดการการค้นหาที่บันทึกไว้ของคุณ"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเปลี่ยนชนิดของการค้นหา"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
msgid "_Find Now"
msgstr "_หาเดี๋ยวนี้"

#. Block the default Ctrl+F.
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "เรียกใช้พารามิเตอร์ค้นหาปัจจุบัน"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
msgid "_Save Search..."
msgstr "_บันทึกการค้นหา..."

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "บันทึกพารามิเตอร์ค้นหาปัจจุบัน"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "ส่ง_รายงานจุดบกพร่อง..."

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "ส่งรายงานจุดบกพร่องด้วยเครื่องมือรายงานบั๊ก"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "นำ Evolution เข้าสู่โหมดออฟไลน์"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
msgid "_Work Online"
msgstr "ทำงานออ_นไลน์"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "นำ Evolution เข้าสู่โหมดออนไลน์"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
msgid "Lay_out"
msgstr "การ_จัดวาง"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "รูปแบบของ_ปุ่มเลือก"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "แสดงแถบ_ข้าง"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103
msgid "Show the side bar"
msgstr "แสดงแถบข้าง"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109
msgid "Show _Buttons"
msgstr "แสดงปุ่_ม"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "แสดงปุ่มของตัวสลับ"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "แสดงแถบ_สถานะ"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119
msgid "Show the status bar"
msgstr "แสดงแถบสถานะ"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "แสดงแ_ถบเครื่องมือ"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127
msgid "Show the tool bar"
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "_Icons Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_อคอนเท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เฉพาะไ_อคอน"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "แสดงปุ่มหน้าต่างด้วยไอคอนเท่านั้น"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
#, fuzzy
msgid "_Text Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_ข้อความเท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เฉพาะ_ข้อความ"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "แสดงปุ่มหน้าต่างด้วยข้อความเท่านั้น"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
msgid "Icons _and Text"
msgstr "ไอคอนแ_ละข้อความ"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "แสดงปุ่มหน้าต่างด้วยไอคอนและข้อความ"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "รูปแ_บบแถบเครื่องมือ"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "แสดงปุ่มเลือกหน้าต่างโดยใช้ค่าตั้งเดียวกับแถบเครื่องมือ"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180
msgid "Define Views..."
msgstr "กำหนดมุมมอง..."

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
msgid "Create or edit views"
msgstr "สร้างหรือแก้ไขมุมมอง"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187
msgid "Save Custom View..."
msgstr "บันทึกมุมมองกำหนดเอง..."

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189
msgid "Save current custom view"
msgstr "บันทึกมุมมองกำหนดเองปัจจุบัน"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196
msgid "C_urrent View"
msgstr "มุมมอง_ปัจจุบัน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
#, fuzzy
msgid "Custom View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมองกำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมองที่กำหนดเอง"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "มุมมองปัจจุบันเป็นมุมมองที่กำหนดเอง"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับเครื่องพิมพ์ปัจจุบันของคุณ"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "เปลี่ยนไปที่%s"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "เลือกมุมมอง: %s"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "เรียกใช้พารามิเตอร์ค้นหาเหล่านี้"

#. Translators: This is used for the main window title.
#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"

#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../shell/main.c:182
#, no-c-format
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"สวัสดีครับ ขอบคุณที่สละเวลาดาวน์โหลดชุดกรุ๊ปแวร์ Evolution รุ่นทดสอบนี้\n"
"\n"
"Evolution รุ่นนี้ยังไม่เสร็จสมบูรณ์ ถึงแม้จะใกล้เสร็จ แต่ความสามารถ\n"
"หลายอย่างก็ยังไม่เรียบร้อยหรือทำงานถูกต้องดีนัก\n"
"\n"
"หากคุณต้องการใช้ Evolution รุ่นเสถียร เราขอแนะนำให้ถอดถอนรุ่นนี้\n"
"ออกก่อน แล้วจึงติดตั้งรุ่น %s แทน\n"
"\n"
"หากคุณพบข้อผิดพลาด กรุณารายงานให้เราทราบที่ bugzilla.gnome.org\n"
"ผลิตภัณฑ์นี้ไม่มีการรับประกันใดๆ และไม่มีความมุ่งหมายสำหรับผู้ใช้ที่\n"
"โมโหง่าย หรือนิยมความรุนแรง\n"
"\n"
"เราหวังว่าคุณจะพึงพอใจกับผลของการทำงานอย่างหนักของเรา\n"
"และเรากำลังรอคอยการร่วมสมทบของคุณอย่างใจจดใจจ่อ!\n"

#: ../shell/main.c:206
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"ขอขอบคุณ\n"
"ทีมงาน Evolution\n"

#: ../shell/main.c:212
msgid "Do not tell me again"
msgstr "ไม่ต้องบอกฉันอีก"

#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
#: ../shell/main.c:303
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr ""
"เรียกทำงาน Evolution โดยแสดงองค์ประกอบที่กำหนด ตัวเลือกที่ใช้ได้คือ 'mail', 'calendar', "
"'contacts', 'tasks', และ 'memos'"

#: ../shell/main.c:307
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "ใช้ข้อกำหนดเรขาคณิตที่ระบุกับหน้าต่างหลัก"

#: ../shell/main.c:311
msgid "Start in online mode"
msgstr "เริ่มทำงานในโหมดออนไลน์"

#: ../shell/main.c:313
msgid "Ignore network availability"
msgstr "ละเลยสภาพการเชื่อมต่อของเครือข่าย"

#: ../shell/main.c:315
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "เริ่มทำงานในโหมด \"เร่งด่วน\""

#: ../shell/main.c:318
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "บังคับปิด Evolution"

#: ../shell/main.c:321
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "ปิดการโหลดปลั๊กอินใดๆ"

#: ../shell/main.c:323
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "ไม่ใช้ช่องแสดงตัวอย่างสำหรับเมล, ผู้ติดต่อ และภารกิจ"

#: ../shell/main.c:327
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "นำเข้า URI หรือชื่อแฟ้มตามที่ระบุมาในอาร์กิวเมนต์ที่เหลือทั้งหมด"

#: ../shell/main.c:329
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "ร้องขอให้ปิดโพรเซส Evolution ที่ทำงานอยู่"

#: ../shell/main.c:419
#, c-format
msgid ""
"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
"System error: %s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดทำงาน Evolution ได้ อาจมี Evolution ตัวอื่นที่ไม่ตอบสนองอยู่ "
"ข้อผิดพลาดของระบบ: %s"

#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Evolution: โปรแกรมจัดการข้อมูลส่วนบุคคลและไคลเอนต์อีเมล"

#: ../shell/main.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
"  Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online และ --offline ไม่สามารถใช้พร้อมกันได้\n"
"  เรียก %s --help เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม\n"

#: ../shell/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
"  Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --force-online และ --offline ไม่สามารถใช้พร้อมกันได้\n"
"  เรียก %s --help เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม\n"

#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "ปรับรุ่นจากรุ่นก่อนไม่สำเร็จ:"

#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
"ถ้าคุณเลือกที่จะดำเนินการต่อ คุณอาจไม่สามารถใช้ข้อมูลเก่าบางส่วนของคุณได้อีก\n"

#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
msgstr "ยังคงทำต่อไป"

#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Quit Now"
msgstr "ออกเดี๋ยวนี้"

#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
msgstr "ไม่สามารถปรับรุ่นโดยตรงจากรุ่น {0}"

#: ../shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
"Evolution ไม่รองรับการปรับรุ่นจากรุ่น {0} โดยตรงแล้ว คุณอาจแก้ปัญหานี้ได้โดยลองปรับรุ่นเป็น "
"Evolution 2 ก่อน แล้วจึงปรับรุ่นขึ้นเป็น Evolution 3 อีกทีหนึ่ง"

#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
"ใบรับรอง '%s' เป็นใบรับรอง CA\n"
"\n"
"แก้ไขค่าตั้งความเชื่อถือ:"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
msgid "Certificate Name"
msgstr "ชื่อใบรับรอง"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
msgid "Issued To Organization"
msgstr "องค์กรผู้ถือใบรับรอง"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "หน่วยงานองค์กรผู้ถือใบรับรอง"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
msgid "Purposes"
msgstr "จุดประสงค์"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
msgid "Issued By Organization"
msgstr "องค์กรผู้ออกใบรับรอง"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:100
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "หน่วยงานองค์กรผู้ออกใบรับรอง"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 ../smime/gui/certificate-manager.c:101
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
msgid "Issued"
msgstr "วันที่ออกให้"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 ../smime/gui/certificate-manager.c:102
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:532
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:717 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441
msgid "Expires"
msgstr "หมดอายุ"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/certificate-viewer.c:650
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "ลายนิ้วมือ SHA1"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
#: ../egg/egg-oid.c:45 egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "ที่อยู่อีเมล"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "เลือกใบรับรองที่จะนำเข้า"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "นำเข้าใบรับรองไม่สำเร็จ"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "แฟ้ม PKCS12 ทั้งหมด"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063
msgid "All email certificate files"
msgstr "แฟ้มใบรับรองอีเมลทั้งหมด"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080
msgid "All CA certificate files"
msgstr "แฟ้มใบรับรอง CA ทั้งหมด"

#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "ใบรับรองผู้รับอีเมล"

#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "ชื่อสามัญ (CN)"

#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647
msgid "Expires On"
msgstr "หมดอายุ"

#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
"เนื่องจากคุณเชื่อถือองค์กรรับรองซึ่งออกใบรับรองนี้ ดังนั้นจึงเท่ากับคุณเชื่อถือความแท้ของใบรับรองนี้ด้วย "
"นอกจากจะมีการระบุเป็นอย่างอื่นที่นี่"

#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
"เนื่องจากคุณไม่เชื่อถือองค์กรรับรองซึ่งออกใบรับรองนี้ "
"ดังนั้นจึงเท่ากับคุณไม่เชื่อถือความแท้ของใบรับรองนี้ด้วย นอกจากจะมีการระบุเป็นอย่างอื่นที่นี่"

#: ../smime/gui/component.c:51
#, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ '%s'"

#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:77
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่สำหรับฐานข้อมูลใบรับรอง"

#: ../smime/gui/component.c:80
msgid "Enter new password"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่"

#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
"  Subject: %s\n"
msgstr ""
"ออกให้กับ:\n"
"   เรื่อง: %s\n"

#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
"  Subject: %s\n"
msgstr ""
"ออกให้โดย:\n"
"    เรื่อง: %s\n"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "คุณมีใบรับรองจากองค์กรต่อไปนี้ซึ่งระบุตัวคุณ:"

#. This is a verb, as in "make a backup".
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "_Backup"
msgstr "_สำรอง"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "Backup _All"
msgstr "สำรอง_ทั้งหมด"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Your Certificates"
msgstr "ใบรับรองของคุณ"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "คุณมีใบรับรองในแฟ้มซึ่งระบุบุคคลต่อไปนี้:"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
msgstr "ใบรับรองของผู้ติดต่อ"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr "คุณมีใบรับรองในแฟ้มซึ่งระบุองค์กรรับรองต่อไปนี้:"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Authorities"
msgstr "องค์กร"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "ความเชื่อถือองค์กรออกใบรับรอง"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Trust this CA to identify _websites."
msgstr "เชื่อถือ CA นี้ในการบ่งชี้เ_ว็บไซต์ต่างๆ"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Trust this CA to identify _email users."
msgstr "เชื่อถือ CA นี้ในการบ่งชี้ผู้ใช้_อีเมล"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
msgstr "เชื่อถือ CA นี้ในการบ่งชี้ผู้_พัฒนาซอฟต์แวร์"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
"ก่อนที่จะเชื่อถือ CA นี้เพื่อจุดประสงค์ใดๆ คุณควรตรวจสอบใบรับรองนี้ "
"พร้อมทั้งนโยบายและกระบวนการด้วย (ถ้ามี)"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "Certificate details"
msgstr "รายละเอียดใบรับรอง"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "ค่าตั้งความเชื่อถือใบรับรองอีเมล"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "เชื่อถือความแท้ของใบรับรองนี้"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "ไม่เชื่อถือความแท้ของใบรับรองนี้"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "แ_ก้ไขความเชื่อถือ CA"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "ตัวระบุอ็อบเจกต์ (%s)"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "ตัวระบุอัลกอริทึม"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ของอัลกอริทึม"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "ข้อมูลกุญแจสาธารณะของผู้รับการรับรอง"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "อัลกอริทึมของกุญแจสาธารณะของผู้รับการรับรอง"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "กุญแจสาธารณะของผู้รับการรับรอง"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411
msgid "Object Signer"
msgstr "ผู้เซ็นกำกับอ็อบเจกต์"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452
msgid "Key Agreement"
msgstr "การยอมรับกุญแจ"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "อัลกอริทึมสำหรับลายเซ็นใบรับรอง"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "ID เอกลักษณ์ของผู้รับการรับรอง"

#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "ค่าของลายเซ็นของใบรับรอง"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 src/utils/time.cpp:74
#, fuzzy
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"%d/%m/%Ey\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"%d/%m/%Y"

#: ../smime/lib/e-cert.c:393 src/ui/new-archive-dialog.ui:78
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:214 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:291
msgid "Encrypt"
msgstr "เข้ารหัสลับ"

#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864
msgid "Certificate already exists"
msgstr "มีใบรับรองอยู่แล้ว"

#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับแฟ้ม PKCS12"

#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับแฟ้ม PKCS12:"

#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
msgid "Imported Certificate"
msgstr "ใบรับรองที่นำเข้า"

#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "_Address Cards"
msgstr "_นามบัตรที่อยู่"

#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
#: thunar/thunar-window.c:689
#, fuzzy
msgid "_List View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง_รายการ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมอง_รายชื่อ"

#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "By _Company"
msgstr "ตาม_บริษัท"

#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "_Day View"
msgstr "มุมมอง_วัน"

#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Work Week View"
msgstr "มุมมอง_สัปดาห์ทำงาน"

#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "W_eek View"
msgstr "มุมมอง_สัปดาห์"

#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr "มุมมองเ_ดือน"

#: ../views/mail/galview.xml.h:1 app/actions/dashboard-commands.c:229
msgid "_Messages"
msgstr "_ข้อความ"

#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "เป็นโฟลเดอร์จดหมาย_ออก"

#: ../views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Su_bject"
msgstr "ตามเ_รื่อง"

#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
msgstr "ตาม_ผู้ส่ง"

#: ../views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By S_tatus"
msgstr "ตาม_สถานะ"

#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "ตามธงการ_ติดตามกระทู้"

#: ../views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
msgstr "มุมมองแนว_นอน"

#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
msgstr "เป็นโฟลเดอร์จดหมายออก แสดงในแนว_นอน"

#: ../views/memos/galview.xml.h:1
msgid "_Memos"
msgstr "_บันทึกช่วยจำ"

#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Due Date"
msgstr "แสดง_กำหนดเสร็จ"

#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "With _Status"
msgstr "แสดง_สถานะ"

#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดหาหมายเลขของ '%s' ชั่วคราว\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s' ได้ชั่วคราว\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s' ได้ชั่วคราว"

#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาหมายเลขของ '%s'\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"

#: ../common/rpackageview.cc:499
#, fuzzy
msgid "Search Filter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวกรองสำหรับค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวกรองการค้นหา"

msgid "map"
msgstr "แผนที่"

#: src/alarm-setup-dialog.vala:110
#, fuzzy
msgid "Edit Alarm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขการเตือน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขการปลุกเตือน"

#. #-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
#: src/alarm-item.vala:192 src/alarm-row.vala:90 src/window.vala:295
#: app/alarm/AlarmPage.qml:60 app/alarm/EditAlarmPage.qml:43
#: app/alarm/EditAlarmPage.qml:190 Lomiri/Components/plugin/ucalarm.cpp:41
#: Lomiri/Components/plugin/ucalarm.cpp:643 src/orage-appointment-window.c:3871
#, fuzzy
msgid "Alarm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การเตือน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"การปลุกเตือน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"การปลุก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_th.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"การเตือน\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"การปลุกเตือน"

#: app/alarm/AlarmPage.qml:45 app/components/AlarmBottomEdge.qml:38
#, fuzzy
msgid "Alarms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"การเตือน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"การปลุก"

#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:178
#, fuzzy
msgid "Starts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มต้น"

#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:179
msgid "Ends"
msgstr "สิ้นสุด"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:158 pluma/pluma-ui.h:122
#, fuzzy
msgid "Search for text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:167 pluma/pluma-ui.h:128
#, fuzzy
msgid "Search for and replace text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาและแทนที่ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาและแทนที่คำ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาและแทนที่ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาและแทนที่ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาและแทนที่คำ"

#: lib/rfc959.c:43 src/user-list.vala:800
#, fuzzy
msgid "Email address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่อีเมล:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่อีเมล์:\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_th.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่อีเมล:"

#: templates/home/index.twig:167
msgid "Server type:"
msgstr "ชนิดเซิร์ฟเวอร์:"

#. #-#-#-#-#  mdcfg_1.78_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  partman-md_107_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  s390-dasd_0.0.79_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl5:
#. TRANSLATORS, please translate "Finish" the same way you translate it in
#. the 'Select "Finish" at the bottom of the list when you are done' string
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396 common/tool/actions.cpp:264
#: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-crypto.templates:59001
#: ../partman-iscsi.templates:2001 ../partman-lvm.templates:17001
#: ../partman-md.templates:5001 ../partman-zfs.templates:16001
#: src/language/command.def:30 ../s390-dasd.templates:1001
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จ\n"
"#-#-#-#-#  mdcfg_1.78_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  partman-iscsi_77_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  partman-md_107_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"จบ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จ\n"
"#-#-#-#-#  s390-dasd_0.0.79_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ทําให้เสร็จ\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ทําให้เสร็จ"

#: ../src/gconf-bridge.c:1225
#, fuzzy
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียดข้อผิดพลาดอื่นๆ อยู่ในเทอร์มินัลเท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดที่เหลือทั้งหมดแสดงไว้ในเทอร์มินัลเท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดที่เหลือทั้งหมดแสดงไว้ในเทอร์มินัลเท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดที่เหลือทั้งหมดแสดงไว้ในเทอร์มินัลเท่านั้น"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:356
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ล้า_ง\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้าง"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:367
msgid "Font Properties"
msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#, fuzzy
msgid "Server Configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งเซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:38
msgid "File _name:"
msgstr "_ชื่อแฟ้ม:"

#: app/tools/gimpwarpoptions.c:157
#, fuzzy
msgid "Periodically"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เป็นระยะ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เป็นระยะ ๆ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree_edition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#, fuzzy
msgid "Access Rights"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สิทธิ์การเข้าถึง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สิทธิ์การเข้าใช้งาน"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Authenticate proxy server connections"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคลในการเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจสอบสิทธิ์ก่อนใช้พร็อกซี"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Automatic proxy configuration URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"URL สำหรับตั้งค่าพร็อกซีอัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"URL สำหรับตั้งค่าพร็อกซีโดยอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:16
#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:17
#, fuzzy
msgid "Default window width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างของหน้าต่างโดยปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างหน้าต่างปริยาย"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy host name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฮสต์พร็อกซี่ HTTP\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฮสต์พร็อกซี HTTP"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:7 src/libvlc-module.c:853
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "รหัสผ่านพร็อกซี HTTP"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้พร็อกซี HTTP\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อบัญชีผู้ใช้พร็อกซี HTTP"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Non-proxy hosts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"โฮสต์ที่ไม่ใช้พร็อกซี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"โอสต์ที่ไม่ติดต่อผ่านพร็อกซี"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านที่จะส่งเพื่อยืนยันตัวบุคคลเมื่อจะใช้พร็อกซี HTTP\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านสำหรับการตรวจสอบสิทธิ์ใช้พร็อกซี HTTP"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13
msgid "Proxy configuration mode"
msgstr "โหมดการตั้งค่าพร็อกซี"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:14
msgid "SOCKS proxy host name"
msgstr "ชื่อโฮสต์พร็อกซี SOCKS"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Secure HTTP proxy host name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฮสต์พร็อกซี HTTP นิรภัย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฮสต์พร็อกซี Secure HTTP"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ตพร็อกซี HTTP นิรภัย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ตพร็อกซี Secure HTTP"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเครื่องที่จะใช้เป็นพร็อกซี HTTP\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเครื่องที่จะติดต่อ HTTP ผ่าน"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเครื่องที่จะใช้เป็นพร็อกซี HTTP นิรภัย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเครื่องที่จะติดต่อ Secure HTTP ผ่าน"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "The machine name to proxy socks through."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเครื่องที่จะใช้เป็นพร็อกซี socks\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเครื่องที่จะติดต่อ socks ผ่าน"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์นี้เก็บรายชื่อโฮสต์ที่จะเชื่อมต่อโดยตรงโดยไม่ผ่านพร็อกซี ค่าที่กำหนดอาจอยู่ในรูปชื่อโฮสต์, โดเมน "
"(โดยใช้ wildcard ในส่วนหน้า เช่น *.foo.com), หมายเลขไอพี (ได้ทั้ง IPv4 และ IPv6) "
"หรือที่อยู่เครือข่ายพร้อมเน็ตแมสก์ (ตัวอย่างเช่น 192.168.0.0/24)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์นี้เก็บรายชื่อโฮสต์ที่ให้ติดต่อโดยตรง แทนที่จะผ่านพร็อกซี (ถ้าเปิดทำงานอยู่)  สามารถตั้งเป็น "
"ชื่อโฮสต์ โดเมน (ใช้ wildcard ข้างหน้าเช่น *.foo.com), ที่อยู่ IP (ทั้ง IPv4 และ IPv6) "
"หรือที่อยู่บนเครือข่ายพร้อมกับ netmask (เช่น 192.168.0.0/24)"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "URL that provides proxy configuration values."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"URL ที่เตรียมค่าตั้งพร็อกซีไว้ให้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"URL ที่จัดส่งค่าตั้งพร็อกซี"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:29
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "ใช้พร็อกซี HTTP"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้ยืนยันตัวบุคคลเมื่อจะใช้พร็อกซี HTTP\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อบัญชีผู้ใช้สำหรับตรวจสอบสิทธิ์กับพร็อกซี HTTP"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:251
msgid "Editable"
msgstr "แก้ไขได้"

#: ../data/ui/insert_bibtex_entry.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Required Fields"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เขตข้อมูลบังคับ\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อมูลจำเป็น"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:697
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"มีการเปลี่ยนแปลง\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนแปลง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gtksourceview/language-specs/bibtex.lang.h:3
#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:4 common/eda_item.cpp:471
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:55
#: eeschema/fields_data_model.cpp:97 eeschema/sch_field.h:97
#: eeschema/sch_label.cpp:226
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__field_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:220
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เขตข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ฟิลด์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เขตข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เขตข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เขตข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เขตข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ฟิลด์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฟิลด์\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ฟิลด์\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เขตข้อมูล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__name
#, fuzzy
msgid "Field Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเขตข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อฟิลด์"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:454 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:312
msgid "Column Width"
msgstr "ความกว้างคอลัมน์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__open
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__todo
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
#, fuzzy
msgid "To Do"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"จะทำ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ที่จะทำ"

#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:79
#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:384
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ไว้ทีหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"ภายหลัง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"ภายหลัง\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภายหลัง"

#: schema/clearlooks.xml.in.in.h:23
#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:20
msgid "Toolbar Style"
msgstr "รูปแบบแถบเครื่องมือ"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484
#: templates/display/results/table.twig:177
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เรขาคณิต\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เรขาคณิต\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เรขาคณิต\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ลักษณะตำแหน่ง"

#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วัตถุ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"อินสแตนซ์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง"

#: pcbnew/zone.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างต่ำสุด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างขั้นต่ำ"

#: src/gui/dataList.cpp:187 src/gui/dataList.cpp:314 src/gui/gui.cpp:4628
msgid "edit"
msgstr "แก้ไข"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. pylint: disable=import-error
#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
#. same string used in the *.po file for gail.
#: src/orca/object_properties.py:36
msgid "toggle"
msgstr "สลับค่า"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:1
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:16
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:13
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:318
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:45 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1171
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"สมอยึด\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"จุดอ้างอิง (anchor)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"จุดอ้างอิง (anchor)\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สมอ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สมอ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สมอ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สมอ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"จุดยึด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"จุดยึด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_zone_hatch_offsets_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:283
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:157
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ออฟเซ็ต X\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ออฟเซต X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_zone_hatch_offsets_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:284
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ออฟเซ็ต Y\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ออฟเซต Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:455
msgid "Text width"
msgstr "ความกว้างข้อความ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
#, fuzzy
msgid "Popup Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูแบบผุดขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูผุดขึ้น"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:376
#, fuzzy
msgid "Base"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"จุดเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"หลัก\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Base"

#: src/nautilus-rename-file-popover.c:223
msgid "Rename Folder"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1189
#, fuzzy
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"<b>การยืนยันตัวบุคคล</b>\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"<b>การยึนยันตน</b>"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1417
#: src/settings-dialog.ui:328
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>เบ็ดเตล็ด</b>"

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>อื่นๆ</b>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:43
#: src/plugins/properties/properties.ui:345
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151 wp-admin/includes/media.php:1128
msgid "Dimensions:"
msgstr "ขนาด:"

#: src/ui/gui/data-editor.ui:163
msgid "_Font..."
msgstr "แ_บบอักษร..."

#: src/tray_icon.c:399
#, fuzzy
msgid "New appointment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"นัดหมายใหม่\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มนัดหมายใหม่"

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:147
#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:150
#, fuzzy
msgid "New task"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ภารกิจใหม่\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"งานใหม่"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_group_header.cpp:43
msgid "Rule name"
msgstr "ชื่อกฎ"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
msgid "F_ind:"
msgstr "_หา:"

#: src/contacts-main-window.vala:436
#, fuzzy
msgid "Discard changes?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ละเลยการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ละทิ้งการเปลี่ยนแปลง?"

#: src/zenity.ui:319
msgid "C_alendar:"
msgstr "_ปฏิทิน:"

#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:356
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:334
msgid "Folder Name"
msgstr "ชื่อโฟลเดอร์"

#: ../multiload/properties.c:552 ../multiload/properties.c:560
msgid "_User"
msgstr "ผู้ใ_ช้"

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:247
msgid "Password successfully changed."
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านสำเร็จแล้ว"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators: This about a file type.
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 gnome-vfs.keys.in.h:332
#: monikers/bonobo-config-bag.c:231 src/nautilus-file.c:6848
#: modules/services_discovery/udev.c:612
#, fuzzy
msgid "Unknown type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดที่ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดข้อมูลไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_th.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดข้อมูลไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบชนิด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบชนิด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบประเภท"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
#, fuzzy
msgid "Unsupported operation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ใช้ยกเลิกปฏิบัติการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับปฏิบัติการนี้"

#: daemon/gvfsafpserver.c:921
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "รหัสผ่านของคุณหมดอายุแล้ว"

#: src/xfpm-inhibit.c:393
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์กิวเมนต์ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:222
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "ซ่อน/แสดงแถบเครื่องมือ"

#: thunarx/thunarx-property-page.c:127
#, fuzzy
msgid "Label widget"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"วิดเจ็ตป้าย\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"วิดเจ็ตฉลาก"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:402
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1199
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:846 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Choose Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกภาพ"

#: wp-admin/includes/theme.php:333
msgid "Holiday"
msgstr "วันหยุด"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Strategies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"กลยุทธ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"กลวิธีการค้นหา"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:312
msgid "Next 7 Days"
msgstr "7 วันข้างหน้า"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:208
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:277
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:379
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:426
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:508
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:838 ../thunar-volman/tvm-run.c:192
#: ../thunar-volman/tvm-run.c:203
msgid "Ig_nore"
msgstr "ไ_ม่สนใจ"

#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:463
#: ../GAK/GUI.pm:65 thunar/thunar-action-manager.c:336
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2101 src/xfdesktop-volume-icon.c:818
msgid "_Properties..."
msgstr "คุณ_สมบัติ..."

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:386
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"<b>แสดง</b>\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"<b>การแสดงผล</b>\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"<b>การแสดงผล</b>\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"<b>การแสดงผล</b>"

#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:1
#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:1
#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "D_escription:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_คำอธิบาย:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_คำบรรยาย:"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดส่วนที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"

#. #-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#
#. Translators: This action accepts the ‘unexpected outcomes’ and closes the tab/window
#: src/kgx-close-dialog.c:207
msgid "C_lose"
msgstr "_ปิด"

#: share/lua/http/index.html:263
#, fuzzy
msgid "Refresh List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านรายชื่อใหม่\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับเรียกรายการ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:221
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:232
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:610
msgid "Unsubscribe"
msgstr "เลิกบอกรับ"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2160 ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1818
#, fuzzy
msgid "_Edit..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข...\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข...\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไ_ข...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แ_ก้ไข...\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไข...\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไ_ข...\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไ_ข..."

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:40
#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:97
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:80 wp-login.php:516
#: wp-admin/user-new.php:255 wp-admin/user-new.php:317 wp-admin/comment.php:170
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:165
#: wp-admin/includes/template.php:323 wp-admin/user-edit.php:337
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล์"

#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.blp:52
msgid "_Add Calendar"
msgstr "เ_พิ่มปฏิทิน"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:57
#, fuzzy
msgid "_Manual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"_สั่งเอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"_ด้วยตนเอง"

#: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745
#, fuzzy
msgid "%a %b %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"%a %d %b\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%a %b %d"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "<b>Action</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
"<b>การกระทำ</b>\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_th.po (nautilus-actions.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"<b>ปฏิบัติการ</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"<b>การกระทำ</b>"

#: lib/gs-app.c:6365 kicad/pcm/pcm.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Local file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ในเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์เฉพาะที่"

#: ../xl/formatter.py:606
#, python-format
msgid "%d day, "
msgid_plural "%d days, "
msgstr[0] "%d วัน "

#: ../xl/formatter.py:608
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgid_plural "%d hours, "
msgstr[0] "%d ชั่วโมง "

#: ../xl/formatter.py:609
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgid_plural "%d minutes, "
msgstr[0] "%d นาที "

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of days
#: ../xl/formatter.py:615
#, python-format
msgid "%dd, "
msgstr "%dว "

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of hours
#: ../xl/formatter.py:618
#, python-format
msgid "%dh, "
msgstr "%dช "

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of minutes
#: ../xl/formatter.py:620
#, python-format
msgid "%dm, "
msgstr "%dน "

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Short form of an amount of seconds
#: ../xl/formatter.py:622 panel-plugin/xfcetimer.c:610
#: panel-plugin/xfcetimer.c:694
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%ds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"%dวิ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"%d วิ."

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of days
#: ../xl/formatter.py:627
#, python-format
msgid "%dd "
msgstr "%dว "

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Time duration (hours:minutes:seconds)
#: ../xl/formatter.py:630 ../lib/rb-util.c:564
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 ../remote/dbus/rb-client.c:219
#, c-format, python-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#: ../xl/main.py:83
msgid "Usage: exaile [OPTION...] [LOCATION...]"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:85
msgid ""
"Launch Exaile, optionally adding tracks specified by LOCATION to the active "
"playlist. If Exaile is already running, this attempts to use the existing "
"instance instead of creating a new one."
msgstr ""

#: ../xl/main.py:96 data/ShortcutsWindow.ui:133 showtime/gtk/options.blp:128
#, fuzzy
msgid "Playback Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับตั้งค่าการเล่น\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตัวเลือกการเล่น\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกการเล่น"

#: ../xl/main.py:103 ../ui/alttoolbar.ui.h:3
msgid "Play the next track"
msgstr "เล่นเพลงต่อไป"

#: ../xl/main.py:111 ../ui/alttoolbar.ui.h:1
msgid "Play the previous track"
msgstr "เล่นเพลงก่อนหน้า"

#: ../xl/main.py:138
msgid "Pause or resume playback"
msgstr "หยุดหรือเล่นเพลง"

#: ../xl/main.py:145 ../plugins/minimode/controls.py:376
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "หยุดการเล่นหลังจากเพลงปัจจุบัน"

#: ../xl/main.py:148
msgid "Collection Options"
msgstr "ตัวเลือกแหล่งสะสม"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Meta variable for --add and --export-playlist
#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translators: commandline placeholder
#. #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translators: commandline placeholder
#: ../xl/main.py:153 ../xl/main.py:162 ../gio/gio-tool-cat.c:124
#: ../gio/gio-tool-info.c:278 ../gio/gio-tool-list.c:165
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 ../gio/gio-tool-monitor.c:37
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 ../gio/gio-tool-monitor.c:41
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 ../gio/gio-tool-monitor.c:202
#: ../gio/gio-tool-mount.c:1132 ../gio/gio-tool-open.c:45
#: ../gio/gio-tool-remove.c:48 ../gio/gio-tool-rename.c:45
#: ../gio/gio-tool-set.c:89 ../gio/gio-tool-trash.c:81
#: ../gio/gio-tool-tree.c:239
#, fuzzy
msgid "LOCATION"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"LOCATION"

#: ../xl/main.py:154
msgid "Add tracks from LOCATION to the collection"
msgstr "เพิ่มเพลงจากตำแหน่งที่เลือกไปยังแหล่งรวบรวม"

#: ../xl/main.py:157
msgid "Playlist Options"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:163
msgid "Export the current playlist to LOCATION"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:166
msgid "Track Options"
msgstr "ตัวเลือกแทร็ค"

#: ../xl/main.py:173
msgid "Query player"
msgstr "สอบถามตัวเล่น"

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:109
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"

#: ../xl/main.py:180
#, fuzzy
#| msgid "Print the current playback position as time"
msgid "Retrieve the current playback state and track information as FORMAT"
msgstr "แสดงตำแหน่งของการเล่นเพลงปัจจุบันเป็นเวลา"

#. TRANSLATORS: Meta variable for --format-query-tags
#: ../xl/main.py:186
msgid "TAGS"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:187
msgid "Tags to retrieve from the current track; use with --format-query"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:194
msgid "Show a popup with data of the current track"
msgstr "แสดงป็อปอัพด้วยข้อมูลแทร็คปัจจุบัน"

#: ../xl/main.py:201
msgid "Print the title of current track"
msgstr "แสดงชื่อของเพลงที่เล่นอยู่"

#: ../xl/main.py:208
msgid "Print the album of current track"
msgstr "แสดงอัลบั้มของเพลงที่เล่นอยู่"

#: ../xl/main.py:215
msgid "Print the artist of current track"
msgstr "แสดงชื่อนักร้องของเพลงที่เล่นอยู่"

#: ../xl/main.py:222
msgid "Print the length of current track"
msgstr "แสดงความยาวของเพลงที่เล่นอยู่"

#: ../xl/main.py:230
msgid "Set rating for current track to N%"
msgstr "ให้คะแนนเพลงปัจจุบันเท่ากับ N%"

#: ../xl/main.py:237
msgid "Get rating for current track"
msgstr "รับข้อมูลการให้คะแนนสำหรับแทร็คปัจจุบัน"

#: ../xl/main.py:244
msgid "Print the current playback position as time"
msgstr "แสดงตำแหน่งของการเล่นเพลงปัจจุบันเป็นเวลา"

#: ../xl/main.py:251
msgid "Print the current playback progress as percentage"
msgstr "แสดงตำแหน่งของการเล่นเพลงปัจจุบันเป็นเปอร์เซ็นต์"

#: ../xl/main.py:254
msgid "Volume Options"
msgstr "ตั้งค่าระดับเสียง"

#: ../xl/main.py:262
#, fuzzy
#| msgid "Increases the volume by N%"
msgid "Increase the volume by N%"
msgstr "เพิ่มระดับเสียงเป็น N%"

#: ../xl/main.py:271
#, fuzzy
#| msgid "Decreases the volume by N%"
msgid "Decrease the volume by N%"
msgstr "ลดระดับเสียงเป็น N%"

#: ../xl/main.py:279
#, fuzzy
#| msgid "Mutes or unmutes the volume"
msgid "Mute or unmute the volume"
msgstr "เปิด/ปิด ระดับเสียง"

#: ../xl/main.py:286
msgid "Print the current volume percentage"
msgstr "แสดงค่าความดังเสียงเป็นเปอร์เซนต์"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
#: ../xl/main.py:289 app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกอื่น ๆ\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกอื่น\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกอื่น ๆ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกอื่น"

#: ../xl/main.py:295
msgid "Start new instance"
msgstr "เริ่มอินสแตนซ์ใหม่"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
#. which lists all the available command line options.
#: ../xl/main.py:298 src/orca/messages.py:327
#, fuzzy
msgid "Show this help message and exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อความช่วยเหลือนี้และออก\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อความวิธีใช้นี้แล้วออก"

#: ../xl/main.py:304
msgid "Show program's version number and exit."
msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรมและออก"

#: ../xl/main.py:311
msgid "Start minimized (to tray, if possible)"
msgstr "ย่อขนาดโปรแกรมไปอยู่ที่กระบะของระบบ(ถ้าเป็นไปได้)"

#: ../xl/main.py:318
msgid "Toggle visibility of the GUI (if possible)"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:326
msgid "Start in safe mode - sometimes useful when you're running into problems"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:335
#, fuzzy
#| msgid "Do not import old data from version 0.2.x"
msgid "Force import of old data from version 0.2.x (overwrites current data)"
msgstr "ไม่นำเข้าข้อมูลเก่าจากเวอร์ชัน 0.2.x"

#: ../xl/main.py:343
msgid "Do not import old data from version 0.2.x"
msgstr "ไม่นำเข้าข้อมูลเก่าจากเวอร์ชัน 0.2.x"

#: ../xl/main.py:350
msgid "Make control options like --play start Exaile if it is not running"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:356
msgid "Locale to use for Exaile"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:359
msgid "Development/Debug Options"
msgstr "ตัวเลือกการพัฒนา/ดีบั๊ก"

#: ../xl/main.py:363 ../xl/main.py:369 ../gio/glib-compile-resources.c:621
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 ../gio/glib-compile-schemas.c:2065
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:462
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:296
#: ../activation-server/activation-server-main.c:174
#: ../src/tracker-store/tracker-store.c:665
#: ../src/tracker-store/tracker-store.c:666
#, fuzzy
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเร็กทอรี\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเรกทอรี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"DIRECTORY\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเรกทอรี\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"DIRECTORY\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_th.po (libbonobo)  #-#-#-#-#\n"
"DIRECTORY\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"DIRECTORY\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"DIRECTORY\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"DIRECTORY\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"DIRECTORY"

#: ../xl/main.py:364
msgid "Set data directory"
msgstr "กำหนดไดเร็กทอรีของข้อมูล"

#: ../xl/main.py:370
msgid "Set data and config directory"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:375 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171
#, fuzzy
msgid "MODULE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"โมดูล\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"MODULE"

#: ../xl/main.py:376
msgid "Limit log output to MODULE"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:381
msgid "LEVEL"
msgstr "ระดับ"

#: ../xl/main.py:382
msgid "Limit log output to LEVEL"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:390 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
#: src/mate-screensaver-dialog.c:58 src/xfce4-screensaver-dialog.c:68
#, fuzzy
msgid "Show debugging output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเอาต์พุตการดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แสดงข้อความดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แสดงข้อความดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"แสดงข้อความดีบั๊ก"

#: ../xl/main.py:397
msgid "Enable debugging of xl.event. Generates lots of output"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:404
msgid "Enable full debugging of xl.event. Generates LOTS of output"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:411
msgid "Add thread name to logging messages."
msgstr ""

#: ../xl/main.py:417
msgid "Limit xl.event debug to output of TYPE"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:424
msgid "Reduce level of output"
msgstr "ลดระดับของเอาต์พุต"

#: ../xl/main.py:434
msgid "Disable D-Bus support"
msgstr "ปิดใช้งานการรองรับ D-Bus"

#: ../xl/main.py:441
msgid "Disable HAL support."
msgstr "ปิดใช้งานการรองรับ HAL"

#: ../xl/main.py:830
msgid "Entire Library"
msgstr "ทั้งไลบรารี"

#: ../xl/main.py:837
#, python-format
msgid "Random %d"
msgstr "สุ่ม %d"

#: ../xl/main.py:846
#, python-format
msgid "Rating > %d"
msgstr "การให้คะแนน > %d"

#: ../xl/main.py:1014
msgid ""
"Exaile is not yet finished loading. Perhaps you should listen for the "
"exaile_loaded signal?"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:46
msgid "Arranger"
msgstr "ผู้เรียบเรียง"

#: ../xl/metadata/tags.py:48 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:301
msgid "Album artist"
msgstr ""

#: src/input/meta.c:70
msgid "Encoded by"
msgstr "ลงรหัสโดย"

#: ../xl/metadata/tags.py:61 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"

#: ../xl/metadata/tags.py:64 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Lyricist"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:66
msgid "Original album"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:67
msgid "Original artist"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:68
msgid "Original date"
msgstr "เวลาต้นฉบับ"

#: ../xl/metadata/tags.py:80 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:497
msgid "Date added"
msgstr "วันที่ถูกเพิ่มเข้ามา"

#: ../xl/metadata/tags.py:81 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:488
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:126 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:119
msgid "Last played"
msgstr "เล่นครั้งล่าสุด"

#: ../xl/metadata/tags.py:85
#, fuzzy
msgid "Play time"
msgstr "เล่น"

#: ../xl/metadata/tags.py:86
msgid "Times played"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:88
msgid "Start offset"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:89
msgid "Stop offset"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/engine.py:717
msgid ": Possible audio device error, is it plugged in?"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/missing_plugin.py:88
#, python-format
msgid ""
"A GStreamer 1.x plugin for %s is missing. Without this software installed, "
"Exaile will not be able to play the current file. Please install the "
"required software on your computer. See %s for details."
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/sink.py:192
#, python-format
msgid "Could not create audiosink (device: %s, type: %s)"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/sink.py:198
msgid "No custom pipeline specified!"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/sink.py:203
#, python-format
msgid "Error creating custom audiosink '%s'"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/sink.py:209
#, python-format
msgid "Invalid sink type '%s' specified"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/sink.py:213
#, python-format
msgid "Could not create sink type '%s'"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:151 ../xl/playlist.py:173
msgid "Invalid playlist type."
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:355
msgid "M3U Playlist"
msgstr "รายการเล่น M3U"

#: ../xl/playlist.py:470
msgid "PLS Playlist"
msgstr "รายการเล่น PLS"

#: ../xl/playlist.py:560 ../xl/playlist.py:575
#, python-format
msgid "Invalid format for %s."
msgstr "ไม่สามารถอ่านชนิดของ %s"

#: ../xl/playlist.py:570
#, python-format
msgid "Unsupported version %(version)s for %(type)s"
msgstr "รุ่น%(version)s ไม่รองรับสำหรับ %(type)s"

#: ../xl/playlist.py:630
msgid "ASX Playlist"
msgstr "รายการเล่น ASX"

#: ../xl/playlist.py:809
msgid "XSPF Playlist"
msgstr "รายการเล่น XSPF"

#: ../xl/playlist.py:929
msgid "Shuffle _Tracks"
msgstr "สุ่ม แ_ทร็ค"

#: ../xl/playlist.py:930
msgid "Shuffle _Albums"
msgstr "สุ่ม _อัลบั้ม"

#: ../xl/playlist.py:931
#, fuzzy
#| msgid "Random %d"
msgid "_Random"
msgstr "สุ่ม %d"

#: ../xl/playlist.py:936
msgid "Repeat O_ne"
msgstr "สุ่ม เ_พลงเดียว"

#: ../xl/playlist.py:940
msgid "Dynamic _Off"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:940
msgid "Dynamic by Similar _Artists"
msgstr ""

#: ../xl/plugins.py:85
msgid "Plugin is already loaded or has a conflicting name."
msgstr ""

#: ../xl/plugins.py:100
msgid "Plugin archive is not in the correct format."
msgstr ""

#: ../xl/plugins.py:108
#, python-format
msgid "A plugin with the name \"%s\" is already installed."
msgstr ""

#: ../xl/plugins.py:114
msgid "Plugin archive contains an unsafe path."
msgstr ""

#: ../xl/settings.py:97
msgid "Settings version is newer than current."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:80
msgid ""
"Apple's proprietary lossy audio format that achieves better sound quality "
"than MP3 at lower bitrates."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:91
msgid ""
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. VBR gives "
"higher quality than CBR, but may be incompatible with some players."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:102
msgid ""
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. CBR gives "
"less quality than VBR, but is compatible with any player."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:113
msgid "A very fast Free lossless audio format with good compression."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: String multiple tag values will be joined by
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: This separates the duration and interval times when displaying
#. * the selected break schedule on the wellbeing panel. For example,
#. * “1 minute / 20 minutes” to indicate a 1 minute break every 20 minutes.
#: ../xl/trax/track.py:74 panels/wellbeing/cc-break-schedule-row.c:289
msgid " / "
msgstr " / "

#. TRANSLATORS: Bitrate (k here is short for kbps).
#: ../xl/trax/track.py:758 ../xl/trax/track.py:824
#, python-format
msgid "%dk"
msgstr ""

#: ../xl/trax/trackdb.py:181
msgid "You did not specify a location to load the db from"
msgstr ""

#: ../xl/trax/trackdb.py:249
msgid "You did not specify a location to save the db"
msgstr ""

#: ../xl/xldbus.py:131 ../xl/xldbus.py:523 ../xlgui/panel/lyrics.py:148
msgid "Not playing."
msgstr "ไม่ได้เล่นอยู่"

#: ../xl/xldbus.py:526
#, python-format
msgid ""
"status: %(status)s, title: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, "
"length: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]"
msgstr ""

#: ../xlgui/__init__.py:316
msgid "Scanning collection..."
msgstr ""

#: ../xlgui/collection.py:116
msgid "Add a Directory"
msgstr ""

#: ../xlgui/collection.py:150
msgid "Directory not added."
msgstr ""

#: ../xlgui/collection.py:152
msgid ""
"The directory is already in your collection or is a subdirectory of another "
"directory in your collection."
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:97
#, python-brace-format
msgid "{outstanding} covers left to fetch"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:98
msgid "All covers fetched"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:123
msgid "Collecting albums and covers..."
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:501
msgid "Show Cover"
msgstr "แสดงปกอัลบั้ม"

#: ../xlgui/cover.py:502
msgid "Fetch Cover"
msgstr "ดึงข้อมูลปกอัลบั้ม"

#: ../xlgui/cover.py:503
msgid "Remove Cover"
msgstr "เอาปกอัลบั้มออก"

#: ../xlgui/cover.py:810
#, python-format
msgid "Cover for %s"
msgstr "ปกอัลบั้มสำหรับ %s"

#: ../xlgui/cover.py:878
#, python-brace-format
msgid "{width}x{height} pixels ({zoom}%)"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:1027
#, python-format
msgid "Cover options for %(artist)s - %(album)s"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:1131
msgid "No covers found."
msgstr "ไม่พบปกอัลบั้ม"

#: ../xlgui/cover.py:1133
msgid ""
"None of the enabled sources has a cover for this track, try enabling more "
"sources."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'width' and 'height'
#: ../xlgui/cover.py:1176 ../xlgui/properties.py:1106
#, python-brace-format
msgid "{width}x{height} pixels"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:94
msgid "$title (by $artist)"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:148
msgid "Save currently selected playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:153
msgid "Save currently selected playlist under a custom name"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:158
msgid "Focus filter in currently focused panel"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:163
msgid "Focus playlist search"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_th.po (music-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this action appears in the overflow drawer with limited space (around 18 characters)
#: ../xlgui/main.py:168 app/components/HeadState/QueueHeadState.qml:67
msgid "Clear queue"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:173 ../plugins/minimode/controls.py:270
msgid "Start, pause or resume the playback"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:178
msgid "Seek to the right"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:183
msgid "Seek to the left"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:188 ../xlgui/main.py:193
#, fuzzy
#| msgid "Increases the volume by N%"
msgid "Increase the volume"
msgstr "เพิ่มระดับเสียงเป็น N%"

#: ../xlgui/main.py:198
#, fuzzy
#| msgid "Decreases the volume by N%"
msgid "Decrease the volume"
msgstr "ลดระดับเสียงเป็น N%"

#: terminal/terminal-window.c:768
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "เปลี่ยนไปยังแท็บก่อนหน้า"

#: terminal/terminal-window.c:778
msgid "Switch to next tab"
msgstr "เปลี่ยนไปยังแท็บถัดไป"

#: ../xlgui/main.py:205
msgid "Focus the playlist container"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:212
msgid "Focus the files panel"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:219
msgid "Focus the radio panel"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:224
msgid "Focus the playlists panel"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:227
msgid "Focus the first tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:228
msgid "Focus the second tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:229
msgid "Focus the third tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:230
msgid "Focus the fourth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:231
msgid "Focus the fifth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:232
msgid "Focus the sixth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:233
msgid "Focus the seventh tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:234
msgid "Focus the eighth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:235
msgid "Focus the ninth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:236
msgid "Focus the tenth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:596
msgid "Toggle: Stop after Selected Track"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:705 ../plugins/previewdevice/__init__.py:348
msgid "Playback error encountered!"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:712
#, python-format
msgid "Buffering: %d%%..."
msgstr "กำลังโหลด: %d%%..."

#: ../xlgui/main.py:753 ../plugins/previewdevice/__init__.py:357
msgid "Continue Playback"
msgstr "เล่นต่อ"

#: ../xlgui/main.py:756 ../xlgui/main.py:922
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:360
msgid "Pause Playback"
msgstr "พักการเล่น"

#: ../xlgui/main.py:885 ../xlgui/menu.py:145
msgid "Playlist export failed!"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:931 ../data/ui/main.ui:174
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:342
msgid "Start Playback"
msgstr "เริ่มเล่น"

#: ../xlgui/menu.py:92
msgid "Open _URL"
msgstr "เปิด _URL"

#: ../xlgui/menu.py:114
#, fuzzy
#| msgid "Open Directory"
msgid "Open _Directories"
msgstr "เปิดตำแหน่งไฟล์"

#: ../xlgui/menu.py:126 ../xlgui/panel/menus.py:225
msgid "_Import Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:156
msgid "E_xport Current Playlist"
msgstr ""

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:90
msgid "Close _Tab"
msgstr "ปิดแ_ท็บ"

#: ../xlgui/menu.py:193 ../xlgui/tray.py:115
msgid "_Quit Exaile"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:219
msgid "_Collection"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:237
msgid "C_overs"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:278
msgid "_Show Playing Track"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:302
msgid "_Playlist Utilities Bar"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:312
msgid "C_olumns"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:323
msgid "_Clear playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:352
msgid "_Device Manager"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:362
msgid "_Rescan Collection"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:372 ../data/ui/collection_manager.ui:226
msgid "Rescan Collection (_slow)"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:405
msgid "User's Guide (website)"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:415
msgid "Report an issue (GitHub)"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:421
msgid "Open error logs"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:133
msgid "Genre - Artist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:136
msgid "Genre - Album Artist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:139
msgid "Genre - Album"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:142
msgid "Date - Artist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:145
msgid "Date - Album Artist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:148
msgid "Date - Album"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:151
msgid "Artist - (Date - Album)"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:155
msgid "Album Artist - (Date - Album)"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:290
msgid "Rescan Collection"
msgstr "สแกนชุดรวมใหม่"

#: ../xlgui/panel/device.py:150
#, python-format
msgid "Transferring to %s..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: File size (1 kB = 1000 bytes)
#: ../xlgui/panel/files.py:459
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Title of the track number column
#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:93 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:270
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:736
msgid "#"
msgstr "#"

#: ../xlgui/panel/lyrics.py:184
msgid "No lyrics found."
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/lyrics.py:225
msgid "Any source"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/menus.py:321
#, fuzzy
#| msgid "New Station"
msgid "_New Station"
msgstr "สถานีใหม่"

#: ../xlgui/panel/playlists.py:134
#, python-format
msgid "Delete the playlist \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/playlists.py:151
msgid "Enter the new name you want for your playlist"
msgstr "ใส่ชื่อที่คุณต้องการสำหรับรายการเล่นใหม่ของคุณ"

#: ../xlgui/panel/playlists.py:152
msgid "Rename Playlist"
msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการเล่น"

#: ../xlgui/panel/playlists.py:168 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1781
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:393
msgid "The playlist name you entered is already in use."
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/playlists.py:214
#, python-format
msgid "Error loading smart playlist: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with more
#. than two values
#: ../xlgui/panel/playlists.py:275 ../xlgui/panel/playlists.py:291
#: ../xlgui/panel/playlists.py:307
#, python-format
msgid "%(first)s, %(second)s and others"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with two values
#: ../xlgui/panel/playlists.py:281 ../xlgui/panel/playlists.py:297
#: ../xlgui/panel/playlists.py:313
#, python-format
msgid "%(first)s and %(second)s"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/playlists.py:536
msgid "Smart Playlists"
msgstr "รายการเล่นอัจฉริยะ"

#: ../xlgui/panel/playlists.py:539
msgid "Custom Playlists"
msgstr "รายการเล่นที่กำหนดเอง"

#: ../xlgui/panel/radio.py:149 ../xlgui/panel/radio.py:478
#: ../xlgui/panel/radio.py:556
msgid "Loading streams..."
msgstr "กำลังโหลดสตรีม..."

#: ../xlgui/panel/radio.py:197
msgid "Add Radio Station"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/radio.py:276
msgid "Saved Stations"
msgstr "สถานีที่บันทึกไว้"

#: ../xlgui/panel/radio.py:278
msgid "Radio Streams"
msgstr "สตรีมวิทยุ"

#: ../xlgui/panel/radio.py:419
msgid "Enter the name you want for your new playlist"
msgstr "ใส่ชื่อที่คุณต้องการสำหรับรายการเล่นใหม่ของคุณ"

#: ../xlgui/panels.py:98
msgid "P_anels"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:71
msgid "Drop here to create a new playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:131
msgid "_Clear Tab History"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:143
#, fuzzy
#| msgid "Close Tab"
msgid "Recently Closed _Tabs"
msgstr "ปิดแท็บ"

#: ../xlgui/playlist_container.py:163
msgid "Restore closed tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:202
#, python-format
msgid "Playlist %d"
msgstr "รายการเล่น %d"

#: ../xlgui/playlist_container.py:386
#, python-brace-format
msgid "{playlist_name} ({track_count} tracks, closed {minutes} min ago)"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:394
#, python-brace-format
msgid "{playlist_name} ({track_count} tracks, closed {seconds} sec ago)"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:546
msgid "_Move to Other View"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/appearance.py:118
msgid "Tray icons are not supported on your platform"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_user_kanban_view
msgid "the"
msgstr " "

#: data/totem-preferences-dialog.ui:646
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:692
#, fuzzy
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า_ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คืนค่า_ปริยาย"

#: ../xlgui/preferences/collection.py:130
msgid "Migrating ratings to audio file metadata"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/collection.py:195
msgid "Migrating metadata"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/lyrics.py:20
msgid "Lyrics Viewer"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:200
msgid "Could not load plugin info!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:201
#, python-format
msgid "Failed plugin: %s"
msgid_plural "Failed plugins: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:239
msgid "Do you really want to remove this plugin?"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:249
msgid "Could not remove plugin!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:265 ../xlgui/preferences/plugin.py:388
msgid "Could not disable plugin!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:275 ../xlgui/preferences/plugin.py:382
msgid "Could not enable plugin!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:284
msgid "Choose a Plugin"
msgstr "เลือกปลั๊กอิน"

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:295
msgid "Plugin Archives"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:321
msgid "Plugin already exists!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:322
msgid "Do you want to override it?"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:330
msgid "Plugin file installation failed!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/widgets.py:74
msgid "Restart Exaile?"
msgstr "เปิด Exaile ใหม่อีกครั้งหรือไม่?"

#: ../xlgui/preferences/widgets.py:77
msgid "A restart is required for this change to take effect."
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:258
msgid "Writing of tags failed"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:260
#, python-brace-format
msgid ""
"Tags could not be written to the following files:\n"
"{files}"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:280
#, python-format
msgid "Editing track %(current)d of %(total)d"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:400
msgid "Are you sure you want to apply the changes to all tracks?"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:443
msgid "Apply changes before closing?"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:444
msgid "Your changes will be lost if you do not apply them now."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the 'of' between numbers in fields like
#. tracknumber, discnumber, etc. in the tagger.
#: ../xlgui/properties.py:855
msgid "of:"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:133
msgid "JPEG image"
msgstr "ภาพ JPEG"

#: gnome-vfs.keys.in.h:226
msgid "PNG image"
msgstr "ภาพ PNG"

#: ../xlgui/properties.py:974
msgid "Linked image"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'format', 'width', and 'height'
#: ../xlgui/properties.py:1109
#, python-brace-format
msgid "{format} ({width}x{height} pixels)"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:1123
msgid "Select image to set as cover"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:1136 src/window.rs:569
msgid "Supported image formats"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:1219 modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Open Directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไดเรกทอรี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดที่เก็บแฟ้ม"

#: ../xlgui/properties.py:1269
msgid "Apply current value to all tracks"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:1288 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1564
#, python-format
msgid "Saved %(count)s of %(total)s."
msgstr ""

#: ../xlgui/tray.py:203 ../data/exaile.desktop.in:6
msgid "Exaile Music Player"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:371
msgid "Enter the URL to open"
msgstr "ใส่ URL ที่จะเปิด"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:658
msgid "Select File Type (by Extension)"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:716
msgid "Choose Media to Open"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:731
msgid "Supported Files"
msgstr "ไฟล์ที่รองรับ"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:733
msgid "Music Files"
msgstr "ไฟล์เพลง"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:735 ../xlgui/widgets/dialogs.py:911
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1355
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์รายการเล่น\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มผังเล่น"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:819
msgid "Choose Directory to Open"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1011
msgid "Export Current Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1029
msgid "Use relative paths to tracks"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1090
#, python-format
msgid "Playlist saved as <b>%s</b>."
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1105 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:170
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:268 common/tool/action_menu.cpp:224
#: common/tool/action_menu.cpp:229
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:4037
#, c-format, python-format
msgid "Close %s"
msgstr "ปิด %s"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1106
#, python-format
msgid "<b>Save changes to %s before closing?</b>"
msgstr "<b>บันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยัง %s ก่อนปิดหรือไม่</b>"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1108
msgid "Your changes will be lost if you don't save them"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1112
msgid "Close Without Saving"
msgstr "ปิดโดยไม่บันทึก"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1512
msgid "No to all"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1681 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1698
#, python-format
msgid "Error occurred while copying %s: %s"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1708
#, python-format
msgid "File exists, overwrite %s ?"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1764
msgid "Playlist name:"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1765
msgid "Add new playlist..."
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1778
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:385
msgid "You did not enter a name for your playlist"
msgstr ""

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1161 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1408
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2180
#, c-format
msgid "Exporting %s"
msgstr "กำลังส่งออก %s"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1861
msgid "Choose directory to export files to"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/info.py:62
msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">$title</span>\n"
"by $artist\n"
"from $album"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/info.py:69 ../xlgui/widgets/playback.py:110
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416
#: ../widgets/rb-header.c:366
#, fuzzy
msgid "Not Playing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เล่นอยู่\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เล่น"

#: ../xlgui/widgets/info.py:418
#, python-format
msgid "%d in collection"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/info.py:445 ../xlgui/widgets/info.py:454
#, python-format
msgid "%d showing"
msgid_plural "%d showing"
msgstr[0] ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:153
msgid "_Replace Current"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:164
msgid "_Append to Current"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:182 ../xlgui/widgets/playlist.py:418
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "_Track Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:201
#, fuzzy
#| msgid "Open Directory"
msgid "_Open Directory"
msgstr "เปิดตำแหน่งไฟล์"

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:238
msgid ""
"The files cannot be moved to the Trash. Delete them permanently from the "
"disk?"
msgstr "ไฟล์ไม่สามารถย้ายลงถังขยะ ลบไฟล์นี้เลยหรือไม่?"

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:313
msgid "E_xport Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:323
msgid "Export _Files"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:333
msgid "_Delete Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playback.py:830
#, python-format
msgid "Seeking: %s"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1325
msgid "New Marker"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1392
#, fuzzy
#| msgid "Remove Cover"
msgid "_Remove Marker"
msgstr "ลบปกอัลบั้ม"

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1568
msgid "P_lay"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Next Track
#: src/plugins/tray/tray-provider.c:141 ../data/sound-juicer.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Next Track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ร่อง_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ร่องเสียง_ถัดไป"

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1590
#, fuzzy
#| msgid "Play the previous track"
msgid "_Previous Track"
msgstr "เล่นเพลงก่อนหน้า"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Shuffle"
msgid "S_huffle"
msgstr "สุ่ม"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Repeat"
msgid "R_epeat"
msgstr "เล่นวนซ้ำ"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:128
msgid "_Dynamic"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:146
msgid "Remove _Current Track From Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:179
msgid "R_andomize Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:182
msgid "R_andomize Selection"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:325
#, fuzzy
#| msgid "Stop playback after current track"
msgid "_Stop Playback After This Track"
msgstr "หยุดการเล่นหลังจากเพลงปัจจุบัน"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:332
#, fuzzy
#| msgid "Continue Playback"
msgid "_Continue Playback After This Track"
msgstr "เล่นต่อ"

#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
msgid "_Remove from Playlist"
msgstr "_ลบจากรายการเล่น"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:758
msgid "Requires plugins providing dynamic playlists"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:762 ../data/ui/playlist.ui:99
msgid "Dynamically add similar tracks to the playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:457
msgid "Playcount"
msgstr "จำนวนครั้งที่เล่น"

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:675 editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Start Offset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"จุดกำเนิดตาราง:"

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:686
msgid "Stop Offset"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:847
msgid "_Resizable"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:858
msgid "_Autosize"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/queue.py:81
#, python-format
msgid "Queue (%d)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: True if haystack contains whole word
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:220
msgid "contains word"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: True if haystack does not contain whole word
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:222
msgid "does not contain word"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: True if haystack matches regular expression
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:224
msgid "regex"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: True if haystack does not match regular expression
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:226
msgid "not regex"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Example: 1980 <= year <= 1987
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:236
msgid "between"
msgstr "ระหว่าง"

#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:237
msgid "greater than"
msgstr "มากกว่า"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Example: track has been added in the last 2 days
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:240
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
#, fuzzy
msgid "in the last"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"อยู่ในรายการล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนหลังไม่เกิน"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Example: track has not been added in the last 5 hours
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:242
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
#, fuzzy
msgid "not in the last"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่อยู่ในรายการล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนหลังเกิน"

#. TRANSLATORS: True if a track is contained in the specified playlist
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:244
#, fuzzy
msgid "Track is in"
msgstr "ตัวเลือกแทร็ค"

#. TRANSLATORS: True if a track is not contained in the specified playlist
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:246
#, fuzzy
msgid "Track not in"
msgstr "ตัวเลือกแทร็ค"

#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:299
msgid "Add Smart Playlist"
msgstr "เพิ่มรายการเล่นอัจฉริยะ"

#: ../data/ui/about_dialog.ui:8
msgid "About Exaile"
msgstr "เกี่ยวกับ Exaile"

#: ../data/ui/about_dialog.ui:13
msgid "© 2009–2020 Various Contributors"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Add your own name here. Separate translator names with newlines.
#: ../data/ui/about_dialog.ui:26
msgctxt "About dialog translator credits"
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: ../data/ui/collection_manager.ui:39
msgid "Collection Manager"
msgstr "ตัวจัดการชุดรวม"

#: ../data/ui/collection_manager.ui:131
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
msgid "Monitored"
msgstr ""

#: ../data/ui/collection_manager.ui:144
msgid "Scan At Startup"
msgstr ""

#: ../data/ui/collection_manager.ui:174
msgid "Add _Folder"
msgstr ""

#: ../data/ui/collection_manager.ui:191
#, fuzzy
#| msgid "Remove Cover"
msgid "_Remove Folder"
msgstr "เอาปกอัลบั้มออก"

#: ../data/ui/collection_manager.ui:209
msgid "Rescan _Collection"
msgstr ""

#: ../data/ui/coverchooser.ui:28
msgid "Cover Finder"
msgstr "ตัวค้นหาปกอัลบั้ม"

#: ../data/ui/coverchooser.ui:125
msgid "The origin of this cover"
msgstr ""

#: ../data/ui/coverchooser.ui:177
msgid "_Set as Cover"
msgstr ""

#: ../data/ui/covermanager.ui:36
msgid "Cover Manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/covermanager.ui:150
msgid "_Fetch Covers"
msgstr ""

#: ../data/ui/coverwindow.ui:68
#, fuzzy
#| msgid "Original date"
msgid "_Original Size"
msgstr "เวลาต้นฉบับ"

#: ../data/ui/device_manager.ui:37
msgid "Device Manager"
msgstr "ตัวจัดการอุปกรณ์"

#: ../data/ui/main.ui:151 data/desktop/org.xfce.Parole.desktop.in.in:23
#: src/parole-player.c:3373 src/plugins/notify/notify-provider.c:182
#, fuzzy
msgid "Previous Track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"แทร็คก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ร่องที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ร่องก่อนหน้า"

#: ../data/ui/main.ui:197
msgid ""
"Stop Playback\n"
"\n"
"Right Click for Stop After Track Feature"
msgstr ""

#: ../data/ui/main.ui:221 data/desktop/org.xfce.Parole.desktop.in.in:28
#: src/parole-player.c:3391 src/plugins/notify/notify-provider.c:194
#, fuzzy
msgid "Next Track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"แทร็คถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ร่องถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ร่องถัดไป"

#: ../data/ui/main.ui:246
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: ../data/ui/panel/collection.ui:46
msgid "<b>Collection is empty.</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/collection.ui:96
msgid ""
"Refresh collection view\n"
"(Hold Shift key to rescan the collection)"
msgstr ""

#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:232
msgid "Clear search field"
msgstr "ล้างช่องค้น"

#: ../data/ui/panel/files.ui:29
msgid "Previous visited directory"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/files.ui:51
msgid "Next visited directory"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "Up one directory"
msgstr "ขึ้นหนึ่งไดเรกทอรี"

#: ../data/ui/panel/files.ui:93
msgid "Refresh directory listing"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/files.ui:114 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
#: src/users/users-table.c:76
msgid "Home directory"
msgstr "ไดเรกทอรีบ้าน"

#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui:21
msgid "Append All Tracks to Playlist"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/lyrics.ui:24
msgid "Refresh Lyrics"
msgstr ""

#: ../data/ui/playlist.ui:53
msgid "Shuffle playback order"
msgstr ""

#: ../data/ui/playlist.ui:76
msgid "Repeat playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:52
msgid "Show info area"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:56
msgid "The info area contains the cover art and track information"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:68
msgid "Show cover art in info area"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:83
msgid "Always show tab bar"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:101
msgid "Tab placement:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:141
msgid "Playlist font:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:158 ../data/ui/preferences/lyrics.ui:47
#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:67
msgid "Reset to the system font"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:196
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:385
msgid "Display track counts in collection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Remark at the alpha transparency option
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:210
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:237
msgid "Use alpha transparency:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:214
msgid ""
"Warning: this option can cause display errors if used with a window manager "
"without compositing support."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:230
msgid "Alpha transparency"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:241
msgid "Show tray icon"
msgstr "แสดงไอคอนถาด"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:259
#: src/plugins/tray/tray-provider.c:342
#, fuzzy
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อเล็กสุดลงในถาด\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อเก็บลงในถาด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อเก็บลงถาด"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:273 src/fe-gtk/setup.c:422
#: src/fe-gtk/setup.c:466
msgid "Close to tray"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keep the current track visible in playlist
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:287
msgid "Jump to current song on track change"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:303
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:388
#, fuzzy
msgid "Show splash screen on startup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหน้าจอสแปลชเมื่อเริ่มทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหน้าโลโกเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:330
msgid ""
"Tray icons are not supported on some platforms, most notably on Wayland. On "
"GNOME Shell 3.26+ on Xorg, tray icons only work if you have the <a "
"href=\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">\"TopIcons\" "
"extension</a> (or a similar one) installed."
msgstr ""

#: src/procdialogs.cpp:252 src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก:\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ:"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:355
#: data/ui/remmina_preferences.glade:832
#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ชอบธีมสีเข้ม"

#. TRANSLATORS: "Checked" here refers to checkbox state.
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:359
msgid ""
"If not checked, will not specify a preference to GTK. May not work on some "
"platforms."
msgstr ""

#: src/edframe.cpp:3303 src/resources/menus.xrc:223
msgid "Show Status Bar"
msgstr "แสดงแถบสถานะ"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:374
msgid ""
"Show or hide the status bar. The status bar will always be shown if a plugin "
"requests it."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:399
#, fuzzy
#| msgid "Show tray icon"
msgid "Show playlist track count"
msgstr "แสดงไอคอนถาด"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:413
#, fuzzy
#| msgid "Show tray icon"
msgid "Show playlist duration"
msgstr "แสดงไอคอนถาด"

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:14
msgid ""
"Words to strip from the beginning of artist tags when sorting (space "
"separated):"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:45
msgid "(Right click to reset to defaults)"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:58
msgid "Use file-based compilation detection"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:72
msgid "Read and write ratings additionally in audio file metadata"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:87
msgid ""
"Use this experimental feature to read and write ratings in audio file "
"metadata additionally to database, if possible.\n"
"This feature should work for MP3, MP4, FLAC and OGG. "
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:105
msgid "Use e-mail for Popularimeter (MP3 only):"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:131
msgid "Write existing ratings to track files now"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:156
msgid "Use legacy tag mapping"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:171
msgid ""
"Use legacy tag mapping for Ogg Vorbis and FLAC files for comment and bpm "
"tags. From Exaile 4.1.3 the mapping is equivalent to MusicBrainz.\n"
"Your can start migration here. After migration this feature will be disabled."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:186
msgid "Migrate existing tempo and comment tags now"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:12
msgid "Use covers from local files"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:16
msgid ""
"This option will search for cover image files in \n"
"the same folder as the music file."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:30
msgid "Preferred file names:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:46
msgid "A comma-separated list of file names without file extensions"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:58
msgid "Fetch covers automatically on playback start"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:76
msgid "Cover Search Order:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:118
msgid "(drag to reorder)"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:130
msgid "Use covers embedded in tags"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/lyrics.ui:15
msgid "Lyrics font:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:32
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:27
msgid "GStreamer"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:62
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:192
msgid "Audio Sink:  "
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:98
msgid "Audio Device: "
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:134
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:254
msgid "Custom sink pipeline:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:160
msgid "Show hidden devices"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:176
msgid "Resume playback on start"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:192
msgid "Resume playback in paused state"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:207
msgid "Adding an item to an empty queue begins playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:222
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:56
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:42
msgid "Remove track from queue upon playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:237
msgid "Remove track from queue after playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:252
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:47
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:27
msgid "Disallow playing new tracks when another track is playing"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:256
msgid ""
"If a track is currently playing, do not allow new tracks to be started, "
"except when clicking the playback controls"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:268
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:65
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:57
msgid "Automatically advance to the next track"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:285
msgid "Delay between tracks (ms):"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:299
msgid "Only works when crossfading not enabled"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:331
msgid "Crossfade duration (ms):"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:343
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:125
msgid "Use crossfading (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:347
msgid "Forces automatically advancing to the next track"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:377
msgid "Fade duration (ms):"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:389
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:85
msgid "Use fade transitions on user actions"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:407
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:57
msgid "Playback engine: "
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:440
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:444
msgid ""
"Gapless playback means to play tracks without inserting silence between them."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:12
msgid "Open last playlists on startup"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:25
msgid "Prompt for saving custom playlists on close"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:38
msgid "Replace content on side pane double click"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:42
msgid ""
"Instead of appending, tracks added via double click in the panes will "
"replace the content of the current playlist."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:52
msgid "Appending/replacing via menu item triggers playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:56
msgid ""
"When using a menu item to add/replace tracks on the playlist, start playback "
"if there is track currently playing. This option was the default behavior "
"before Exaile 0.3.3"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:66
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:38
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:12
msgid "Queue tracks by default instead of playing them"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:70
msgid ""
"When you double click or press enter to play a track in a playlist, queue "
"the track instead of playing it"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:112
msgid "Show incompatible plugins"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:130
msgid "No Plugin Selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกปลั๊กอินใด"

#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:179
msgid "Add _Plugin File"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:83
msgid "A_dd tag"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:100
msgid "_Remove tag"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:127
msgid "ab → A_b"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:131
msgid "Uppercase first letter of all tags"
msgstr ""

#. data->thread = 0;
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:665
msgid "File Properties"
msgstr "คุณสมบัติแฟ้ม"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:24
msgid "32x32 pixels 'file icon' (PNG only)"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:28
msgid "Other file icon"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:32
msgid "Cover (front)"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:36
msgid "Cover (back)"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:40
msgid "Leaflet page"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:44
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:48
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:52
msgid "Artist/performer"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:60
msgid "Band/Orchestra"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:68
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:72
msgid "Recording Location"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:76
msgid "During recording"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:80
msgid "During performance"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:84
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:88
msgid "A bright coloured fish"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:96
msgid "Band/artist logotype"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:100
msgid "Publisher/Studio logotype"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:115
msgid "Click or drag files here to change the cover image"
msgstr ""

#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:137
msgid "Match any of the criteria"
msgstr "ตรงกับผลลัพธ์ทุกอย่าง"

#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:151
msgid "Randomize results"
msgstr "แสดงผลลัพธ์แบบสุ่ม"

#. This is a check box in the Add Smart Playlist dialog. If checked, a numeric text entry becomes active and it specifies a limit on the number of tracks the resulting playlist contains.
#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:194
msgid "Maximum number of tracks:"
msgstr ""

#: ../data/ui/widgets/info_dialog.ui:79
msgid ""
"<span font-size=\"x-large\" font-weight=\"bold\">Welcome to Exaile 4.1.3</"
"span>\n"
"\n"
"In this version there are two important changes in handling tags of media "
"files.\n"
"\n"
"<b>Store Track Ratings in media files</b>\n"
"With this experimental feature it is now possible to store the star ratings "
"in the media files itself!\n"
"If you want to test please go to Settings > Library and activate \"Read and "
"write ratings additionally in audio file metadata\".\n"
"There is also a tool to migrate all allready stored ratings to the media "
"files.\n"
"\n"
"<b>Updated tagging for flac and ogg files</b>\n"
"With this version Exaile can use the tags bpm for bpm countings and comment "
"for comments on flac and ogg media files to be compatible with MusicBrainz.\n"
"If you want to use please go to Settings > Library and uncheck \"Use legacy "
"tag mapping\". If you use Exaile the first time this option is allready "
"unchecked.\n"
"There is also a tool to migrate legacy tags to the modern one. \n"
"\n"
msgstr ""

#: ../data/ui/widgets/volume_control.ui:20
msgid "Toggle mute"
msgstr ""

#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:57
msgid "Repeat Segment"
msgstr ""

#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:64
msgid "Repeat Beginning"
msgstr ""

#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:68
msgid "Repeat End"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs.py:21 ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:3
msgid "Alarm Clock"
msgstr "นาฬิกาปลุก"

#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs.py:21
#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:3
msgid "Amazon Covers"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:97
msgid "Toggle AudioScrobbler submit"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:145
msgid "Enable audioscrobbling"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:29
#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:3
msgid "AudioScrobbler"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:111
msgid "Verification successful"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:115
msgid "Verification failed"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:116
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:80
msgid "Please make sure the entered data is correct."
msgstr ""

#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:209
msgid "_Bookmark This Track"
msgstr ""

#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:219
msgid "_Clear Bookmarks"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/__init__.py:67 ../plugins/bpm/__init__.py:213
msgid "Autodetect BPM"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/__init__.py:137
#, python-format
msgid "Set BPM of %d on %s?"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/__init__.py:191 ../plugins/bpm/bpm_prefs.py:5
#: ../plugins/bpm/bpm.ui:59 ../plugins/bpm/PLUGININFO:3
msgid "BPM Counter"
msgstr ""

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:569 daemon/gvfsbackendcdda.c:347
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:872 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:393
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "แผ่นเพลง"

#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:97
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown disc"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:113
msgid "Importing CD..."
msgstr ""

#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:187
msgid "Finished transcoding files"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:192
msgid "Error transcoding files from CD."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:33 ../src/gpk-enum.c:200
#: src/language/command.def:20 modules/services_discovery/udev.c:599
#, fuzzy
msgid "CD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ซีดี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ซีดี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"CD\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนไดเรกทอรี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"CD"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:151 ../thunar-plugin/tag-renamer.c:661
#: src/input/meta.c:60
#, fuzzy
msgid "Track number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ร่องที่\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลขร่องเสียง\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลำดับเพลง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ร่องที่"

#: src/input/meta.c:80
msgid "Disc number"
msgstr "แผ่นที่"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:407
msgid "Play count"
msgstr "นับการเล่น"

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:10
msgid "Custom Collections"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:85
msgid "Really delete this order?"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:98
msgid "Add or edit custom order"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:110
msgid ""
"Comma separated list of tags to use as nodes in the tree view. Right now "
"it's not possible to use more than one tag per node.\n"
"Every tag can be used."
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:114
msgid ""
"Comma separated list of the tags to use for displaying single tracks as "
"leaves in the tree. Tags are joined with a hyphen.\n"
"Every tag can be used."
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:118
msgid "Name of your order"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:119
msgid "Tree Levels:"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:272
msgid "Manually..."
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:327
msgid "Enter IP address and port for share"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:327
msgid "Enter IP address and port."
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:548
msgid ""
"This server does not support multiple connections.\n"
"You must stop playback before downloading songs."
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:659
msgid "Refresh Server List"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:667
msgid "Disconnect from Server"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:688
msgid "Select a Location for Saving"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:741
msgid "Connect to DAAP..."
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/daapclientprefs.py:5
#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:3
msgid "DAAP Client"
msgstr ""

#: ../plugins/daapserver/daapserverprefs.py:5
#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:3
msgid "DAAP Server"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.py:21
#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:3
msgid "Desktop Cover"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:95
msgid "_Get all tags from collection"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:104
#, fuzzy
msgid "_Import tags from directory"
msgstr "กำหนดไดเร็กทอรีของข้อมูล"

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:113
msgid "_Mass rename/delete tags"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:122
msgid "E_xport collection tags to JSON"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:129
msgid "_GroupTagger"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:141
msgid "Show tracks with all tags"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:151
msgid "Show tracks with tags (custom)"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:163
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:934
msgid "Add tags to all"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:174
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:936
msgid "Remove tags from all"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:183 ../plugins/grouptagger/gt_prefs.py:20
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:684
#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:105
msgid "GroupTagger"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:323
#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:338
msgid "No categorization tags found in selected tracks"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_export.py:54
msgid "Export tags to JSON"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:86
msgid "Importing groups"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:178
msgid "Updating groups"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:265
msgid "Select directory to import grouping tags from"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:117
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{amount} track found"
msgid_plural "{amount} tracks found"
msgstr[0] "ไม่พบปกอัลบั้ม"

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:130
#, python-brace-format
msgid "Replace '{old_tag}' with '{new_tag}' on {amount} track?"
msgid_plural "Replace '{old_tag}' with '{new_tag}' on {amount} tracks?"
msgstr[0] ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:140
#, python-brace-format
msgid "Delete '{tag}' from {amount} track?"
msgid_plural "Delete '{tag}' from {amount} tracks?"
msgstr[0] ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:166
msgid ""
"You should rescan your collection before using mass tag rename to ensure "
"that all tags are up to date. Rescan now?"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:71
msgid "Show tracks with selected"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:73
#, python-format
msgid "Show tracks tagged with \"%s\""
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:75
msgid "Show tracks with all selected"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:174
msgid "Delete tag"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:185
msgid "Add new category"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:193 ../data/preferences.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Remove category"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"หมวดใหม่"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:208
msgid "Show tracks with selected (custom)"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:305
msgid "New tag value?"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:305
msgid "Enter new tag value"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:338
msgid "New Category?"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:338
msgid "Enter new category name"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:741
msgid "Get all tags from collection"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:762
msgid "Add selected to choices"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:787
msgid "Show tracks with groups"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:799
msgid "Must have this tag [AND]"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:800
msgid "May have this tag [OR]"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:801
msgid "Must not have this tag [NOT]"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:811
msgid "Selected Tracks"
msgstr ""

#: ../plugins/history/__init__.py:77
msgid "Playback history"
msgstr ""

#: ../plugins/history/__init__.py:122
msgid "Erase stored history?"
msgstr ""

#: ../plugins/history/__init__.py:229
msgid "Save History"
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:135 ../plugins/icecast/__init__.py:231
#: ../plugins/icecast/__init__.py:340
msgid "Contacting Icecast server..."
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:144 ../plugins/icecast/__init__.py:147
#: ../plugins/icecast/__init__.py:348 ../plugins/icecast/__init__.py:351
msgid "Error connecting to Icecast server."
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:149
msgid "Parsing stations XML..."
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:161
msgid "Retrieving stations..."
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:274
msgid "Enter the search keywords"
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:274
msgid "Icecast Search"
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:298
#, fuzzy
msgid "No Stations Found"
msgstr "สถานีใหม่"

#: ../plugins/icecast/__init__.py:301
msgid "Icecast Search Results"
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:353
msgid "Parsing genre list..."
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:155
msgid "IPython Console - Exaile"
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:213
msgid "Show _IPython Console"
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:40
msgid "Opacity cannot be set on Windows due to a bug in Gtk+"
msgstr ""

#: ../plugins/keybinder/__init__.py:50
msgid ""
"Keybinder is not supported on this platform! It is only supported on X "
"servers."
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:67
msgid "Last.fm Loved"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:157
msgid "_Love This Track"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:178
msgid "Unlove This Track"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:31
#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:3
msgid "Last.fm Loved Tracks"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:59
msgid "The API key is invalid."
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:93
msgid "Could not start web browser"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:95
#, python-brace-format
msgid ""
"Please copy the following URL and open it with your web browser:\n"
"<b><a href=\"{url}\">{url}</a></b>"
msgstr ""

#: ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:60
msgid "This plugin needs at least one visible panel"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:225
msgid "Go to the previous track"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:247
msgid "Go to the next track"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:294
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
msgid "Continue playback"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:338
msgid "Stop the playback"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:374
msgid "Continue playback after current track"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:448
msgid "Change the volume"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:515
msgid "Restore the main window"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:523
msgid "Restore main window"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:556
msgid "Select rating of the current track"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:574
msgid "Track selector"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:575
msgid "Simple track list selector"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
#: ../plugins/minimode/controls.py:721 ../plugins/minimode/controls.py:969
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:124
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:130
msgid "$tracknumber - $title"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:727
msgid "Playlist button"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:728
msgid "Access the current playlist"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:1012
msgid "$title ($current_time / $total_time)"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:1037
msgid "Progress button"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:1038
msgid "Playback progress and access to the current playlist"
msgstr ""

#: src/plattenalbum.py:2453
msgid "Progress bar"
msgstr "แถบความคืบหน้า"

#: ../plugins/minimode/controls.py:1113
msgid "Playback progress and seeking"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:126
msgid "$title by $artist"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:128
msgid "$title ($__length)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Time format for playback progress
#: ../plugins/moodbar/__init__.py:99
#, python-brace-format
msgid "{minutes}:{seconds:02}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Format for playback progress text
#: ../plugins/moodbar/__init__.py:204
#, python-brace-format
msgid "{current} / {remaining}"
msgstr ""

#: ../plugins/moodbar/prefs.py:26 ../plugins/moodbar/PLUGININFO:3
msgid "Moodbar"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/macprefs.py:22
#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:3
msgid "Multi-Alarm Clock"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/__init__.py:48
#, python-brace-format
msgid "from {album} by {artist}"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid "by {artist}"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid "from {album}"
msgstr ""

#: src/plugins/notify/notify.desktop.in:4
#: ../tvp-git-helper/tgh-notify-dialog.c:107 modules/notify/notify.c:61
#, fuzzy
msgid "Notify"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แจ้งเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"แจ้งเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเหตุ"

#: ../plugins/osd/__init__.py:357
msgid "No track played yet"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/__init__.py:397
msgid "Move or resize OSD"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:717 src/libvlc-module.c:1674 src/text/iso-639_def.h:146
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
msgid "On Screen Display"
msgstr "การแสดงทับบนจอภาพ"

#: ../plugins/osd/osd_preferences.py:72
msgid ""
"<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\">$title</span>\n"
"by $artist\n"
"from $album"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/__init__.py:54
msgid "Analyze playlists"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/__init__.py:62
#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:55
msgid "Analyze playlist"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:193
msgid "Modulus this number"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:211
#, python-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:337
msgid "Save analysis"
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:80
msgid "Refresh Podcast"
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:121
msgid "Enter the URL of the podcast to add"
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:121
msgid "Open Podcast"
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:187
msgid "Error loading podcast."
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:203
msgid "Loading Podcasts..."
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:205
msgid "No configuration present yet"
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:238
msgid "Could not save podcast file"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:147
msgid "Preview Player"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:334
msgid "Pause Playback (double click to stop)"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.py:32
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:101
#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:3
msgid "Preview Device"
msgstr ""

#: src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "เข้าคิว"

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Not playing."
msgid "Keep playing"
msgstr "ไม่ได้เล่นอยู่"

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Auto-Remove"
msgstr "เอาออก"

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:64
msgid "Auto-Advance"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:73
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:74
msgid "Delay between tracks (in seconds):"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:82
msgid "EQ"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:92
#, fuzzy
#| msgid "Device"
msgid "Main Device"
msgstr "อุปกรณ์"

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:93
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:101
msgid "Select main audio device"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:102
msgid "Select preview audio device"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.py:5
msgid "Quickbuttons"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
msgid "ReplayGain"
msgstr "คุมความดังเพลง"

#: ../plugins/screensaverpause/prefs.py:5
#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:3
msgid "Pause on Screensaver"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:47
msgid "Close Exaile after Playback"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:60 ../plugins/shutdown/PLUGININFO:3
msgid "Shutdown after Playback"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:81
msgid "Close scheduled"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:82
msgid "Exaile will be closed at the end of playback."
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:88
msgid "Shutdown scheduled"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:89
msgid "Computer will be shutdown at the end of playback."
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:121
msgid "Imminent Closing"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:123
msgid "Imminent Shutdown"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:145
#, python-format
msgid "Exaile will be closed in %d seconds."
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:147
#, python-format
msgid "The computer will be shut down in %d seconds."
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:192
msgid "Shutdown failed"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:193
msgid "Computer could not be shutdown using D-Bus."
msgstr ""

#: src/libvirt-machine.vala:571 ../greeters/gtk/lightdm-gtk-greeter.c:435
#: src/gpm-prefs-core.c:242 ../src/jarabe/view/buddymenu.py:108
#: settings/xfpm-settings.c:530 settings/xfpm-settings.c:669
#: src/xfpm-power.c:630
msgid "Shutdown"
msgstr "ปิดเครื่อง"

#: ../plugins/somafm/__init__.py:81 ../plugins/somafm/__init__.py:176
msgid "Contacting SomaFM server..."
msgstr ""

#: ../plugins/somafm/__init__.py:93 ../plugins/somafm/__init__.py:96
msgid "Error connecting to SomaFM server."
msgstr ""

#: ../plugins/somafm/__init__.py:180
msgid "Error importing playlist"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/__init__.py:79
msgid "Error executing streamripper"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/srprefs.py:21 ../plugins/streamripper/PLUGININFO:3
msgid "Streamripper"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:52
msgid "<b>Alarm Time</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:121
msgid "<b>Alarm Days</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:237
msgid "Use Fading"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:255
msgid "<b>Audio Preferences</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:269
msgid "Minimum volume:"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:294 src/gui/sysConf.cpp:1967
msgid "Maximum volume:"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:319
msgid "Increment:"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251
msgid "Time step:"
msgstr "ขั้นของเวลา:"

#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:15
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:20
msgid "API key:"
msgstr ""

#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:39
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:43
#: ../app/qml/pages/settings/AddOrEditProxyPage.qml:111
msgid "Secret:"
msgstr ""

#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:62
msgid ""
"<i>To sign up for an Amazon AWS account and get this information\n"
"visit <a href=\"https://aws.amazon.com/\">https://aws.amazon.com/</a>.\n"
"\n"
"You may also need to <a href=\"https://affiliate-program.amazon.com/gp/flex/"
"advertising/api/sign-in.html\">activate the Product Advertising API</a></i>."
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:17
msgid "Submit tracks using Audioscrobbler"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:34
msgid "Show menuitem to toggle submission"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:51
msgid "Submit streamed tracks (e.g. DAAP, Shoutcast radio etc.)"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:143
msgid "_Verify Login Data"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/bpm.ui:42
msgid "Apply BPM"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/bpm_prefs.ui:12
msgid "Enable confirmation dialog after manually setting bpm"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/msg.ui:7
msgid "Set BPM?"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/msg.ui:63
msgid "Set autodetected BPM on %s?"
msgstr ""

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:18 src/devicewidget.ui:188
msgid "AAC"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:21
msgid "MP3 (VBR)"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:24
msgid "MP3 (CBR)"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:27
msgid "WavPack"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:56
msgid "Fetch metadata from internet servers"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:69
msgid "Disc metadata"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:101
msgid "Format: "
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:160 ../ui/pluginEntry.glade:88
#, fuzzy
msgid "Path: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"พาธ\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:201
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:131
msgid ""
"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like "
"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores."
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:218
#, fuzzy
msgid "Import tracks to disk"
msgstr "กำหนดไดเร็กทอรีของข้อมูล"

#. Window title
#: ../plugins/console/console_window.ui:8
msgid "Simple Console"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_pane.ui:51
msgid "Custom orders"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_pane.ui:77
msgid "Add _Order"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/daapclient_prefs.ui:12
msgid "Show IPv6 servers"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/daapclient_prefs.ui:27
msgid "Remember recent DAAP servers"
msgstr ""

#: troubleshoot/RemoteAddress.py:37
msgid "Server name:"
msgstr "ชื่อเซิร์ฟเวอร์:"

#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:45
msgid "Server host:"
msgstr ""

#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:90
msgid "Server enabled"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296 src/input/es_out.c:3281
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:438
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:624
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"บนซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"บนชิดซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"บนซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"บนซ้าย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300 src/input/es_out.c:3282
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:439
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:626
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"บนขวา\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"บนชิดขวา\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"บนขวา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"บนขวา"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:303 src/input/es_out.c:3283
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:440
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:625
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้ายล่าง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ล่างชิดซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ล่างซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ล่างซ้าย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:306 src/input/es_out.c:3283
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:441
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:627
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ล่างขวา\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ล่างชิดขวา\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ล่างขวา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ล่างขวา"

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:61
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:530
msgid "Anchor:"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:93
msgid "X offset:"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:135
msgid "Y offset:"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:172
msgid "Override cover size"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:227
msgid "Use fading"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:245
msgid "Fading duration:"
msgstr ""

#: ../plugins/developer/developer_window.ui:21
msgid "Exaile Developer Tools"
msgstr ""

#: ../plugins/developer/developer_window.ui:106
msgid "Filter event types"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:206
msgid "pre"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:356
msgid "29"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:383
msgid "59"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:410
msgid "119"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:437
msgid "237"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:464
msgid "474"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:491
msgid "947"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:518
msgid "1.9K"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:545
msgid "3.8K"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:572
msgid "7.5K"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:599
msgid "15K"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:19
msgid "Import Tags"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:81
msgid "Current Groups"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:93
msgid "New Groups"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:119
msgid "Import Type:"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:35
msgid "Mass Rename/Delete Tags"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:99
msgid "If empty, matches all tracks"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:101
#, fuzzy
msgid "Search Tag"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_th.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาภาพ"

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:112
msgid "Use the empty string to delete the tag"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:114
msgid "Replace Tag"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:219
#, fuzzy
msgid "0 tracks found"
msgstr "ไม่พบปกอัลบั้ม"

#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:41
msgid "Group/categories font:"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:86
msgid "Categorization tag name"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:97
msgid ""
"'grouping' and 'comment' are probably the best supported choices. Other "
"choices may only work with certain file formats."
msgstr ""

#: ../plugins/history/history_preferences.ui:18
msgid "Persist history after player exits"
msgstr ""

#: ../plugins/history/history_preferences.ui:36
msgid "History length:"
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:23
msgid "Terminal opacity:"
msgstr ""

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1158
msgid "Text Color:"
msgstr "สีข้อความ:"

#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:121
msgid "Launch IPython console when Exaile starts"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:63
msgid "_Request Access Permission"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Get the link title from the Last.fm page title
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:95
msgid ""
"Go to <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">Your API Account</a></b> "
"page to get an <b>API key</b> and <b>secret</b> and enter them here. After "
"you have entered these, <b>request access permission</b> and confirm to "
"complete the setup."
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:70
msgid ""
"The order of controls can be changed by simply dragging them up or down. (Or "
"press Alt+Up/Down.)"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:149
msgid "Track Title Format"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Always on top
#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253 lib/window.vala:882
#: src/main-settings-dialog.c:186 settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222
#, fuzzy
msgid "Always on top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"อยู่ข้างบนตลอด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อยู่บนสุดเสมอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อยู่บนสุดเสมอ\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"อยู่บนสุด"

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:179
msgid "Show in tasklist"
msgstr ""

#: src/parameters.c:943
msgid "Show on all desktops"
msgstr "แสดงบนทุกพื้นโต๊ะ"

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:207
msgid "Display window decorations:"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:263
msgid "Show button in main window"
msgstr ""

#: ../plugins/moodbar/prefs.ui:11
msgid "Waveform view"
msgstr ""

#: ../plugins/moodbar/prefs.ui:25
msgid "Color tint"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:59
msgid "<b>Alarms</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:136
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:147
msgid "Restart playlist"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:161
msgid "Enable volume fade-in"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:192
msgid "Fade start volume:"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:233
msgid "Fade stop volume:"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:272
msgid "Fade Increment:"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:297
msgid "Fade Time:"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:12
msgid "Resize displayed covers"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:74
msgid "Use album covers as icons"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:89
msgid "Use media icons for pause, stop and resume"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:104
msgid "On playback pause, resume and stop"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:119
msgid "On tray icon hover"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:134
msgid "When main window is focused"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:69
msgid ""
"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like "
"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores.\n"
"<a href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat."
"html\">Pango Text Attribute Markup</a> is supported."
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:87
msgid "Display Format"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:106
msgid "Display duration:"
msgstr ""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
msgid "Border radius:"
msgstr "รัศมีเส้นขอบ:"

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:188
msgid "Show progress bar"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:271
msgid ""
"As long as this preferences page is open, you can move and resize the OSD."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:252
msgid "<none selected>"
msgstr "<ไม่ได้เลือก>"

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:420
msgid "Select analysis"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:438
msgid "Playlist(s) to analyze"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:490
msgid "Output Title"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:501
msgid "Defaults to the playlist name"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:522
msgid "_Generate!"
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/podcasts.ui:18
msgid "_Add Podcast"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:103
msgid "Fade duration:"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:143
msgid "Crossfade duration:"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:223
msgid "Audio Device:"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:72
msgid "Delay between tracks (in seconds)"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:87
msgid "Equalizer (depends on Equalizer Plugin)"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:115
msgid "Select preview audio device (depends on previewdevice plugin)"
msgstr ""

#. Prefer to use ReplayGain's album correction instead of track correction if possible. If unchecked, track correction will be preferred instead.
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:24
msgid "Prefer per-album correction"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:28
msgid "Prefer ReplayGain's per-album correction over per-track correction."
msgstr ""

#. Prevents clipping of audio due to amplification.
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:39
msgid "Use clipping protection"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:43
msgid "Protect against noise caused by over-amplification"
msgstr ""

#. This is an additional amplification applied to all files prior to correction.
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:56
msgid "Additional amplification:"
msgstr ""

#. This is the fallback correction for files that don't contain ReplayGain information.
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:90
msgid "Fallback correction level:"
msgstr ""

#: ../plugins/screensaverpause/prefs.ui:12
msgid "Unpause when screensaver ends"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/shutdown_preferences.ui:20
msgid "Timeout (in s):"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/shutdown_preferences.ui:48
msgid "Activate \"Close Exaile after Playback\" automatically"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:15
msgid "Save location:"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:39
msgid "Relay port:"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:60
msgid "Rip to single file"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:74
msgid "Delete incomplete files"
msgstr ""

#: ../plugins/wikipedia/data/preferences.ui:30
msgid "Shortcode of the Wikipedia language version (en, de, fr, ...)"
msgstr ""

#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:3
msgid "A-B Repeat"
msgstr ""

#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:4
msgid "Continuously repeats a segment of a track."
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:4
msgid ""
"Plays music at a specific time.\n"
"\n"
"Note that when the specified time arrives, Exaile will play the songs in the "
"queue."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Utility"
msgstr "อรรถประโยชน์"

#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:4
msgid ""
"Searches Amazon for covers\n"
"\n"
"To be able to use this plugin, an AWS API key and secret key are required."
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:4
msgid ""
"Submits listening information to Last.fm and similar services supporting "
"AudioScrobbler"
msgstr ""

#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:4
msgid "Allows saving/resuming bookmark positions in audio files."
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/PLUGININFO:4
msgid ""
"Provides a manual BPM counter, and BPM autodetection when the bpmdetect "
"plugin from gst-plugins-bad is installed"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/PLUGININFO:3
msgid "CD Playback"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/PLUGININFO:4
#, python-format
msgid ""
"Adds support for playing audio CDs.\n"
"\n"
"Requires UDisks2 to autodetect CDs\n"
"Requires python-libdiscid (%s) and python-musicbrainzngs (%s) to look up "
"tags."
msgstr ""

#: ../plugins/console/PLUGININFO:3
msgid "Simple console"
msgstr ""

#: ../plugins/console/PLUGININFO:4
msgid "Simple console to interact with the Exaile API"
msgstr ""

#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:3
msgid "Current Song in Pidgin"
msgstr ""

#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:4
msgid ""
"Sets the currently playing status in Pidgin. Check the Pidgin FAQ to find "
"out the supported services."
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/PLUGININFO:3
msgid "Custom Collection Orders"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/PLUGININFO:4
msgid "Users can add custom order to the collection panel"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:4
msgid ""
"Enables access to DAAP music shares via the spydaap library. Share auto-"
"discovery is optionally available via python-zeroconf.\n"
"Requires: spydaap\n"
"Optional: python-zeroconf"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:5 ../plugins/daapserver/PLUGININFO:5
#: ../plugins/icecast/PLUGININFO:5 ../plugins/librivox/PLUGININFO:5
#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:5 ../plugins/somafm/PLUGININFO:5
msgid "Media Sources"
msgstr ""

#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:4
#, python-format
msgid ""
"This plugin integrates Spydaap (%s) into Exaile, so that a collection can be "
"shared over DAAP."
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:4
msgid "Displays the current album cover on the desktop"
msgstr ""

#: ../plugins/developer/PLUGININFO:4
msgid "Provides diagnostic information for Exaile developers"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:4
msgid "A 10-band equalizer"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:3
msgid "Group Tagger"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:4
msgid ""
"Facilitates categorizing your music by managing the grouping/category tag in "
"audio files"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:5 ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:5
msgid "Tagging"
msgstr ""

#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:3
msgid "Hello World"
msgstr ""

#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:4
msgid "A simple plugin for testing the basic plugin system"
msgstr ""

#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:3
msgid "Inhibit Suspend"
msgstr ""

#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:4
msgid "Prevents User Session from suspending while music is playing"
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:4
msgid "Provides an IPython console that can be used to manipulate Exaile."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:260
msgid "Karaoke"
msgstr "คาราโอเกะ"

#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:4
msgid "Removes voice from audio"
msgstr ""

#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:2
msgid "Keybinder-based multimedia keys"
msgstr ""

#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:4
msgid ""
"Adds support for multimedia keys using libkeybinder3.\n"
"\n"
"Requires: libkeybinder3 and its typelib file"
msgstr ""

#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:5 ../plugins/mpris2/PLUGININFO:5
#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:5
msgid "External Control"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:3
msgid "Last.fm Covers"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:4
msgid "Searches Last.fm for covers"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:3
msgid "Last.fm Dynamic Playlists"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:4
msgid "The Last.fm backend for dynamic playlists"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:5
msgid "Dynamic Playlists"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:4
msgid ""
"Shows which tracks have been loved and allows for loving tracks.\n"
"\n"
"Make sure to enter a valid API key and secret in the plugin preferences.\n"
"\n"
"Depends on the plugin \"AudioScrobbler\" for username and password."
msgstr ""

#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:3
msgid "Librivox"
msgstr ""

#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:4
msgid "Browse and listen to audiobooks from Librivox.org."
msgstr ""

#: ../plugins/lyricsmania/PLUGININFO:4
msgid ""
"Plugin to fetch lyrics from lyricsmania.com\n"
"Requires: lxml"
msgstr ""

#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:3
msgid "Main Menu Button"
msgstr ""

#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:4
msgid "Moves the main menu into a button on top of the panels."
msgstr ""

#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:3
msgid "USB Mass Storage Media Player Support"
msgstr ""

#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:4
msgid ""
"Support for accessing portable media players using the USB Mass Storage "
"protocol"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:4
msgid "Compact mode for Exaile with a configurable interface"
msgstr ""

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:304
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 src/audio_output/output.c:419
#: src/libvlc-module.c:198 modules/access/v4l2/v4l2.c:267
#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Mono"
msgstr "โมโน"

#: ../plugins/mono/PLUGININFO:4
msgid "Downmixes audio to one channel."
msgstr ""

#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:4
msgid ""
"Show visual representation of the music timeline.\n"
"\n"
"Requires: moodbar"
msgstr ""

#: ../plugins/mpris2/PLUGININFO:3
msgid "MPRIS 2"
msgstr ""

#: ../plugins/mpris2/PLUGININFO:4
msgid ""
"Partial support for MPRIS (Media Player Remote Interfacing Specification) "
"2.2, allowing you to control Exaile from supporting clients, for example "
"GNOME Shell"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:4
msgid ""
"Plays music at specific times and days.\n"
"\n"
"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you "
"pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in "
"your playlist"
msgstr ""

#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:3
msgid "MusicBrainz Covers"
msgstr ""

#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:4
msgid ""
"Integrates MusicBrainz for cover search.\n"
"\n"
"Requires: musicbrainzngs"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/PLUGININFO:4
msgid ""
"Pops up a notification when playback of a track starts or (optionally) if it "
"is paused/resumed/stopped. Requires libnotify and its typelib file"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/PLUGININFO:4
msgid ""
"A popup window showing information of the currently playing track.\n"
"This plugin is not available on Wayland."
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:3
#, fuzzy
msgid "Playlist Analyzer"
msgstr "ตัววิเคราะห์เพลย์ลิสต์"

#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:4
msgid ""
"Tool to help generate HTML5 visualizations of your playlists using d3.js. "
"Optimized for Chrome."
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:4
msgid "Adds Simple Podcast Support"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:4
msgid ""
"Allows playing audio over a secondary device (right click on playlist and "
"select 'preview'). Useful for DJs."
msgstr "อนุญาต ทดสอบ"

#: ../plugins/quickbuttons/PLUGININFO:3
msgid "Quick Settings Buttons"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/PLUGININFO:4
msgid ""
"Provides buttons on bottom of the playlist to quickly change some settings"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:4
msgid "Enables ReplayGain support"
msgstr ""

#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:4
msgid ""
"Pauses (and optionally resumes) playback based on screensaver status.\n"
"\n"
"Requires: GNOME, MATE, Cinnamon, XFCE, or KDE Screensaver (does not support "
"XScreenSaver nor XLockMore)"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/PLUGININFO:4
msgid "Allows for shutdown of the computer at the end of playback."
msgstr ""

#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:3
msgid "SomaFM Radio"
msgstr ""

#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:4
#, python-format
msgid "SomaFM Radio list%s%s"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:4
msgid ""
"Allows you to record streams with streamripper.\n"
"Depends: streamripper"
msgstr ""

#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:4
msgid ""
"Provides Wikipedia information about the current artist.\n"
"\n"
"Requires: webkit2gtk and its typelib file"
msgstr ""

#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:2
msgid "Multimedia keys for Windows"
msgstr ""

#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:4
#, python-format
msgid ""
"Adds support for keyboard multimedia keys on Windows.\n"
"\n"
"Requires: pynput (%s) (included in the Exaile installer)\n"
"\n"
"Warning: When this plugin is enabled, Exaile will process every key event in "
"the Windows session, which may cause some security software to detect Exaile "
"as a keylogger."
msgstr ""

#: ../data/exaile.desktop.in:4 ../data/exaile.appdata.xml.in:6
#, fuzzy
#| msgid "About Exaile"
msgid "Exaile"
msgstr "เกี่ยวกับ Exaile"

#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Music Player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเล่นเพลง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมเล่นเพลง"

#: ../data/exaile.desktop.in:7 ../data/exaile.appdata.xml.in:7
msgid "Listen to, explore, or manage your audio collection"
msgstr ""

#: ../data/exaile.desktop.in:13
msgid "Music;Player;Library;Collection;MP3;OGG;FLAC;MP4"
msgstr ""

#: ../data/exaile.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Exaile is a music player with a simple interface and powerful music "
"management capabilities. Features include automatic fetching of album art, "
"lyrics fetching, streaming internet radio, tabbed playlists, smart playlists "
"with extensive filtering/search capabilities, and much more."
msgstr ""

#: ../data/exaile.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Exaile is written using python and GTK+ and is easily extensible via "
"plugins. There are over 50 plugins distributed with Exaile that include "
"advanced track tagging, last.fm scrobbling, support for portable media "
"players, podcasts, internet radio such as icecast and Soma.FM, ReplayGain, "
"output via a secondary output device (great for DJs!), and much more."
msgstr ""

#: ../data/exaile.appdata.xml.in:38
msgid "The Exaile Team"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
msgstr "จะลบเมลฝากส่งที่ตกค้างอยู่ในไดเรกทอรี spool หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
"remain undelivered until Exim is re-installed."
msgstr ""
"มีเมลตกค้างอยู่ในไดเรกทอรี spool ของ Exim /var/spool/exim4/input ซึ่งยังไม่ได้ส่ง "
"การถอดถอน Exim จะทิ้งเมลเหล่านั้นไว้โดยไม่ส่ง จนกว่าจะติดตั้ง Exim ใหม่"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
"installed."
msgstr ""
"ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ ไดเรกทอรี spool จะถูกเก็บรักษาไว้ "
"และจะสามารถส่งเมลเหล่านั้นได้ในภายหลัง เมื่อได้ติดตั้ง Exim ใหม่อีกครั้ง"

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
msgstr "ตั้งค่า exim4-config ไม่ใช่แพกเกจนี้"

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid ""
"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
msgstr ""
"Exim4 มีระบบตั้งค่าแยกออกไปในแพกเกจต่างหาก คือ exim4-config  ถ้าคุณต้องการตั้งค่า Exim4 "
"ให้เรียก 'dpkg-reconfigure exim4-config'"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "ไซต์อินเทอร์เน็ต; ส่งและรับเมลโดยตรงด้วย SMTP"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "ส่งเมลด้วย smarthost; รับเมลด้วย SMTP หรือ fetchmail"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "ส่งเมลด้วย smarthost; ไม่รับเมลในเครื่อง"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "ส่งเมลภายในเครื่องเท่านั้น; ไม่ได้เชื่อมต่อเครือข่าย"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "no configuration at this time"
msgstr "ไม่ตั้งค่าในตอนนี้"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "ชนิดค่าตั้งเมลโดยทั่วไป:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr "เลือกชนิดเซิร์ฟเวอร์เมลที่ตรงกับความต้องการของคุณ"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
msgstr ""
"ระบบที่ใช้หมายเลข IP แบบ dynamic ซึ่งรวมทั้งระบบที่ต่อทางโทรศัพท์ "
"ควรจะตั้งค่าให้ส่งเมลขาออกไปยังอีกเครื่องหนึ่ง ซึ่งเรียกว่า 'smarthost' เพื่อฝากส่ง "
"เพราะหลายระบบในอินเทอร์เน็ตจะไม่รับเมลจากหมายเลข IP ที่เป็น dynamic เพื่อป้องกันสแปม"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
msgstr ""
"เครื่องที่ใช้ IP แบบ dynamic สามารถรับเมลจากเครื่องตัวเอง "
"หรือจะปิดการรับส่งเมลในเครื่องทั้งหมดเลยก็ได้ (ยกเว้นเมลของ root และ postmaster)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "จะปล่อยระบบเมลไว้ไม่ตั้งค่าหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid ""
"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
"reconfigure exim4-config' as root."
msgstr ""
"ระบบเมลจะไม่ทำงาน และรับส่งเมลไม่ได้ จนกว่าจะถูกตั้งค่าเรียบร้อย "
"การตั้งค่าเมลภายหลังสามารถทำได้ ไม่ว่าจะด้วยการแก้ไขค่าตั้งเอง หรือโดยเรียกคำสั่ง 'dpkg-"
"reconfigure exim4-config' โดยผู้ใช้ root"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "System mail name:"
msgstr "ชื่อเมลของระบบ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
"a domain name."
msgstr "'ชื่อเมล' คือชื่อโดเมนที่จะใช้กำหนดให้กับที่อยู่เมลที่ไม่ระบุชื่อโดเมน"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr "ชื่อนี้จะถูกใช้โดยโปรแกรมอื่นๆ และควรจะเป็นชื่อโดเมนเต็ม (FQDN) เพียงรายการเดียว"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น ถ้าที่อยู่เมลสำหรับเครื่องของคุณเป็น foo@example.org "
"ค่าที่จะใช้สำหรับตัวเลือกนี้จะเป็น example.org"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
"enabled."
msgstr "ชื่อนี้จะไม่ปรากฏในบรรทัด From: ของเมลขาออก ถ้ามีการเปิดใช้การเรียบเรียงชื่อใหม่"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "ที่อยู่ปลายทางอื่นที่จะระบบจะรับเมล:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"machine should consider itself the final destination. These domains are "
"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
"'localhost' are always added to the list given here."
msgstr ""
"กรุณาป้อนรายการโดเมน (คั่นด้วยอัฒภาค [semicolon]) ที่เครื่องนี้จะถือเป็นที่อยู่ปลายทาง "
"โดเมนเหล่านี้เรียกว่า 'โดเมนท้องถิ่น' โดยโปรแกรมจะเพิ่มชื่อโฮสต์ท้องถิ่น (${fqdn}) และ "
"'localhost' ต่อจากรายการที่ป้อนนี้เสมอ"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
msgstr ""
"โดยปกติ จะจัดการทุกโดเมนเหมือนกันหมด เช่น ถ้ากำหนดให้ทั้ง a.example และ b.example "
"เป็นโดเมนท้องถิ่น เมลที่ส่งถึง acc@a.example และ acc@b.example จะไปถึงตำแหน่งเดียวกัน "
"ถ้าต้องการให้จัดการชื่อโดเมนต่างๆ ต่างกันไป ก็จำเป็นต้องแก้ไขแฟ้มค่าตั้งในภายหลัง"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "โดเมนที่จะส่งทอด (relay) เมลให้:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
msgstr ""
"กรุณาป้อนรายการโดเมน (คั่นด้วยอัฒภาค [semicolon]) ที่เครื่องนี้จะยอมส่งทอดเมลให้ เช่น "
"เพื่อใช้แทน MX หรือเกตเวย์เมล ซึ่งหมายความว่า เครื่องนี้จะรับเมลสำหรับโดเมนเหล่านี้จากที่อื่นๆ "
"ในอินเทอร์เน็ต และส่งต่อให้ตามเงื่อนไขที่กำหนด"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
msgstr "ไม่ต้องป้อนโดเมนท้องถิ่น และสามารถใช้ wildcard ได้"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "เครื่องที่จะส่งทอดเมลให้:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
msgstr ""
"กรุณาป้อนรายการของช่วงที่อยู่ IP (คั่นด้วยอัฒภาค [semicolon]) ที่เครื่องนี้จะส่งทอดเมลทั้งหมดให้ "
"ในฐานะ smarthost"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
"5f03:1200:836f::/48)."
msgstr ""
"คุณควรใช้รูปแบบ ที่อยู่/จำนวนบิต มาตรฐาน (เช่น 194.222.242.0/24 หรือ "
"5f03:1200:836f::/48)"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
"blank."
msgstr "ถ้าจะไม่ให้เครื่องนี้ทำหน้าที่ smarthost สำหรับเครื่องอื่น ก็ปล่อยรายการนี้ให้ว่างไว้"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "ชื่อโดเมนที่ปรากฏสำหรับผู้ใช้ท้องถิ่น:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid ""
"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
"the domain part of local users' sender addresses."
msgstr ""
"การซ่อนชื่อเมลท้องถิ่นในเมลขาออกถูกเปิดใช้อยู่ "
"จึงจำเป็นต้องระบุชื่อโดเมนที่จะใช้ในส่วนโดเมนของที่อยู่ผู้ส่งสำหรับผู้ใช้ในเครื่อง"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
msgstr "ที่อยู่ IP หรือชื่อโฮสต์ของ smarthost ขาออก:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
"IPv6 addresses need to be doubled."
msgstr ""
"กรุณาป้อนที่อยู่ IP หรือชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์เมลที่เครื่องนี้จะใช้เป็น smarthost ขาออก ถ้าเครื่อง "
"smarthost ดังกล่าวรับเมลที่พอร์ตอื่นที่ไม่ใช่ TCP/25 ให้เพิ่มทวิภาค (colon) สองตัว "
"ตามด้วยหมายเลขพอร์ตต่อท้าย (ตัวอย่างเช่น smarthost.example::587 หรือ "
"192.168.254.254::2525) ทวิภาคในที่อยู่ IPv6 ก็ต้องใส่ซ้อนเช่นกัน"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
"up SMTP authentication."
msgstr ""
"หาก smarthost ขาออกที่เครื่องนี้จะใช้ ต้องการการยืนยันตัวบุคคล กรุณาอ่านแฟ้ม README ของ "
"Debian โดยเฉพาะที่ /usr/share/doc/exim4-base "
"เพื่อดูประเด็นเกี่ยวกับการตั้งค่าการยืนยันตัวบุคคลใน SMTP"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "ผู้รับเมล root และ postmaster:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""
"เมลสำหรับ 'postmaster', 'root' และบัญชีระบบทั้งหลาย "
"จำเป็นต้องถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังบัญชีผู้ใช้ที่เป็นผู้ดูแลระบบตัวจริง"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
"which is not recommended."
msgstr ""
"ถ้าคุณปล่อยค่านี้ให้ว่างไว้ เมลดังกล่าวจะถูกบันทึกไว้ใน /var/mail/mail ซึ่งไม่ขอแนะนำให้ทำเช่นนั้น"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
"prefix can be used to force local delivery."
msgstr ""
"สังเกตว่าเมลของ postmaster ควรจะถูกอ่านในระบบเดียวกัน ไม่ใช่ส่งต่อไปยังเครื่องอื่น ดังนั้น "
"ผู้ใช้ที่คุณเลือก (อย่างน้อยหนึ่งคน) จะต้องไม่เปลี่ยนเส้นทางเมลของตนออกไปยังเครื่องอื่น "
"คุณสามารถใช้คำนำหน้าว่า 'real-' ได้ ถ้าจะบังคับให้ส่งเมลภายในเครื่อง"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
msgstr "ถ้ามีชื่อผู้ใช้มากกว่าหนึ่งคน ให้คั่นด้วยช่องว่าง"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "ที่อยู่ IP ที่จะรอรับการเชื่อมต่อ SMTP ที่เข้ามา:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
msgstr ""
"กรุณาป้อนรายการที่อยู่ IP คั่นด้วยอัฒภาค (semicolon)  ดีมอนรอรับการเชื่อมต่อ SMTP ของ Exim "
"จะรอรับการเชื่อมต่อที่ที่อยู่ IP ในรายการนี้"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
"network interfaces."
msgstr "ถ้าปล่อยค่านี้ว่างไว้ Exim จะรอรับการเชื่อมต่อที่อินเทอร์เฟซเครือข่ายทุกอินเทอร์เฟซที่มี"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
"network interfaces."
msgstr ""
"ถ้าเครื่องนี้รับเมลผ่านบริการในเครื่องเท่านั้น (โดยไม่ได้มาจากโฮสต์อื่น) ก็ขอแนะนำให้ปิดการเชื่อมต่อ "
"Exim จากภายนอก บริการที่ว่านี้ รวมถึงโปรแกรมอ่านเมล (MUA) ที่ติดต่อกับ localhost เท่านั้น "
"และรวมทั้ง fetchmail ด้วย เมื่อกำหนดค่านี้เป็น 127.0.0.1 ก็จะไม่สามารถติดต่อจากภายนอกได้อีก "
"เพราะจะเป็นการปิดการรอรับการเชื่อมต่อที่อินเทอร์เฟซเครือข่ายที่เชื่อมกับอินเทอร์เน็ต"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "จำกัดจำนวนการสอบถาม DNS ให้น้อยที่สุด (เหมาะสำหรับ Dial-on-Demand) หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
msgstr ""
"ในการทำงานปกติ Exim จะสอบถาม DNS เมื่อเริ่มทำงาน และเมื่อรับหรือกระจายจดหมาย "
"เพื่อการลงบันทึกปฏิบัติการ และเพื่อจำกัดจำนวนการใช้ตัวเลขตายตัวในแฟ้มค่าตั้ง"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
"costly dial-up-event."
msgstr ""
"แต่ถ้าเครื่องนี้ไม่ได้มีบริการ DNS เต็มรูปแบบไว้ให้ใช้อยู่ตลอดเวลา (เช่น "
"ใช้การเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตด้วยการหมุนโทรศัพท์ หรือใช้ dial-on-demand) "
"การสอบถามดังกล่าวอาจทำให้เกิดผลกระทบที่ไม่ต้องการ เช่น เมื่อ exim เริ่มทำงาน "
"หรือจัดการคิวเมล (แม้จะไม่มีข้อความรอส่ง) ก็อาจทำให้เกิดการหมุนเลขหมายอย่างฟุ่มเฟือย"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
"has always-on Internet access, this option should be disabled."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้ควรใช้เมื่อระบบใช้ dial-on-demand แต่ถ้าระบบมีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตตลอดเวลา "
"ก็ควรปิดตัวเลือกนี้"

#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid "Mail Server configuration"
msgstr "ตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์เมล"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "จะแยกค่าตั้งเป็นแฟ้มเล็กๆ หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
"files in /etc/exim4/conf.d/."
msgstr ""
"แพกเกจ exim4 ของเดเบียนสามารถใช้ 'ค่าตั้งแบบไม่แยกส่วน' โดยใช้แฟ้มใหญ่แฟ้มเดียว (/etc/"
"exim4/exim4.conf.template) หรือใช้ 'ค่าตั้งแบบแยกส่วน' โดยค่าตั้งของ Exim "
"จะได้จากการรวมแฟ้มเล็กๆ ประมาณ 50 แฟ้มใน /etc/exim4/conf.d/"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
"modified carelessly."
msgstr ""
"ค่าตั้งแบบไม่แยกส่วน เหมาะกับการแก้ไขปริมาณมาก และมักจะคงที่กว่า "
"ในขณะที่ค่าตั้งแบบแยกส่วนจะให้ความสะดวกในการแก้ไขเล็กๆ น้อยๆ แต่ก็เปราะบางกว่า "
"และอาจพังได้ถ้ามีการแก้ไขแบบไม่ระวัง"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
msgstr ""
"มีการอภิปรายอย่างละเอียดเกี่ยวกับการใช้ค่าตั้งแบบแยกส่วนและไม่แยกส่วนในแฟ้ม README สำหรับ "
"Debian โดยเฉพาะใน /usr/share/doc/exim4-base"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "จะซ่อนชื่อเมลในเมลขาออกหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
"Path are rewritten."
msgstr ""
"ข้อมูลส่วนหัวของเมลขาออก สามารถเรียบเรียงใหม่ เพื่อให้ดูเหมือนถูกส่งออกจากระบบอื่นได้ "
"ถ้าเลือกตัวเลือกนี้ ค่า '${mailname}', 'localhost' และ '${dc_other_hostnames}' "
"ในข้อมูลส่วน From, Reply-To, Sender และ Return-Path จะถูกเรียบเรียงใหม่"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "mbox format in /var/mail/"
msgstr "รูปแบบ mbox ใน /var/mail/"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "Maildir format in home directory"
msgstr "รูปแบบ Maildir ในไดเรกทอรีบ้าน"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid "Delivery method for local mail:"
msgstr "วิธีการแยกส่งเมลในเครื่อง:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
msgstr ""
"exim สามารถเก็บเมลที่แยกส่งในเครื่องได้ในหลายรูปแบบ แบบที่ใช้กันมากที่สุดคือ mbox และ "
"Maildir แบบ mbox จะใช้แฟ้มเดียวเก็บเมลทุกฉบับ โดยเก็บไว้ที่ /var/mail/  ส่วนแบบ Maildir "
"จะเก็บเมลแต่ละฉบับแยกแฟ้มกัน โดยเก็บไว้ที่ ~/Maildir/"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
"to be mbox in their default."
msgstr ""
"สังเกตว่า เครื่องมือจัดการเมลส่วนใหญ่ในเดเบียน จะถือว่าการแยกส่งเมลในเครื่องเป็นแบบ mbox "
"เป็นค่าปกติ"

#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:138
msgid "Follow state"
msgstr "วาดตามสถานะ"

#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:139
msgid "Render differently based on the selection state."
msgstr "วาดข้อความแตกต่างกันตามสถานะการเลือก"

#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:161
msgid "The icon to render."
msgstr "ไอคอนที่จะวาด"

#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:179
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:317
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:342
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"

#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:180
msgid "The GIcon to render."
msgstr "GIcon ที่จะวาด"

#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:202
msgid "The size of the icon to render in pixels."
msgstr "ขนาดของไอคอนที่จะวาด ในหน่วยพิกเซล"

#: exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
msgstr "เปิดแฟ้ม \"%s\" ไม่สำเร็จ: %s"

#: exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:855
#, c-format
msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
msgstr "อ่านแฟ้ม \"%s\" ไม่สำเร็จ: %s"

#: exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:896
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
msgstr "โหลดภาพ \"%s\" ไม่สำเร็จ: ไม่ทราบสาเหตุ แฟ้มภาพอาจจะเสียหาย"

#: exo/exo-gtk-extensions.c:236
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\"."
msgstr "เปิด \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:104
msgid "Action Icons"
msgstr "ไอคอนการกระทำ"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:108
msgid "Application Icons"
msgstr "ไอคอนโปรแกรม"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:110
msgid "Menu Icons"
msgstr "ไอคอนเมนู"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:112
msgid "Device Icons"
msgstr "ไอคอนอุปกรณ์"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:116 ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:260
#, fuzzy
msgid "Emoticons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอนอารมณ์\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแสดงอารมณ์\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"รูปสีหน้า"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:118
msgid "File Type Icons"
msgstr "ไอคอนชนิดแฟ้ม"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:120
msgid "Location Icons"
msgstr "ไอคอนตำแหน่งที่ตั้ง"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:122
msgid "Status Icons"
msgstr "ไอคอนสถานะ"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STOCK
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:124
msgid "Stock Icons"
msgstr "ไอคอนสำเร็จรูป"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:126
msgid "Uncategorized Icons"
msgstr "ไอคอนไม่มีหมวดหมู่"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:130
msgid "All Icons"
msgstr "ไอคอนทั้งหมด"

#. setup the context combo box
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:204
msgid "Select _icon from:"
msgstr "เลือกไ_อคอนจาก:"

#. search filter
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:220
msgid "_Search icon:"
msgstr "_ค้นหาไอคอน:"

#: exo/exo-icon-view.c:703
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องไฟระหว่างคอลัมน์\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องว่างระหว่างคอลัมน์"

#: exo/exo-icon-view.c:704
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr "ช่องว่างที่แทรกระหว่างคอลัมน์ของตาราง"

#: exo/exo-icon-view.c:721
msgid "Number of columns to display"
msgstr "จำนวนของคอลัมน์ที่จะแสดง"

#: exo/exo-icon-view.c:735
msgid "Enable Search"
msgstr "เปิดใช้การค้นหา"

#: exo/exo-icon-view.c:736
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "ให้ผู้ใช้สามารถค้นหาข้อมูลในคอลัมน์แบบโต้ตอบได้"

#: exo/exo-icon-view.c:753
msgid "Width for each item"
msgstr "ความกว้างของแต่ละรายการ"

#: exo/exo-icon-view.c:754
msgid "The width used for each item"
msgstr "ความกว้างของแต่ละรายการ"

#: exo/exo-icon-view.c:772
msgid "Layout mode"
msgstr "โหมดการจัดวาง"

#: exo/exo-icon-view.c:773
msgid "The layout mode"
msgstr "โหมดการจัดวาง"

#: exo/exo-icon-view.c:790
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "ช่องว่างที่แทรกที่ขอบของมุมมองไอคอน"

#: exo/exo-icon-view.c:806 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "Markup column"
msgstr "คอลัมน์มาร์กอัป"

#: exo/exo-icon-view.c:807
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "หมายเลขคอลัมน์ในโมเดลที่ใช้ดึงข้อความซึ่งใช้มาร์กอัปแบบ Pango"

#: exo/exo-icon-view.c:821
msgid "Icon View Model"
msgstr "โมเดลของมุมมองไอคอน"

#: exo/exo-icon-view.c:822
msgid "The model for the icon view"
msgstr "โมเดลสำหรับมุมมองไอคอน"

#: exo/exo-icon-view.c:836
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "วิธีการจัดตำแหน่งของข้อความเทียบกับไอคอนของแต่ละรายการ"

#: exo/exo-icon-view.c:852 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"คอลัมน์ pixbuf\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"คอลัมน์ Pixbuf"

#: exo/exo-icon-view.c:853
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "หมายเลขคอลัมน์ในโมเดลที่จะดึงข้อมูล pixbuf ของไอคอน"

#: exo/exo-icon-view.c:870
msgid "Icon column"
msgstr "คอลัมน์ไอคอน"

#: exo/exo-icon-view.c:871
msgid ""
"Model column used to retrieve the absolute path of an image file to render"
msgstr "หมายเลขคอลัมน์ในโมเดลที่จะใช้ดึงพาธเต็มของรูปภาพที่จะวาดแสดง"

#: exo/exo-icon-view.c:886
msgid "Reorderable"
msgstr "เปลี่ยนลำดับได้"

#: exo/exo-icon-view.c:887
msgid "View is reorderable"
msgstr "มุมมองสามารถสับเปลี่ยนลำดับได้"

#: exo/exo-icon-view.c:902
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องไฟระหว่างแถว\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องว่างระหว่างแถว"

#: exo/exo-icon-view.c:903
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "ช่องว่างที่แทรกระหว่างแถวของตาราง"

#: exo/exo-icon-view.c:917
msgid "Search Column"
msgstr "คอลัมน์ค้นหา"

#: exo/exo-icon-view.c:918
msgid "Model column to search through when searching through item"
msgstr "หมายเลขคอลัมน์ในโมเดลที่จะใช้ค้นหาเมื่อสั่งค้นหาในรายการ"

#: exo/exo-icon-view.c:932
msgid "Selection mode"
msgstr "โหมดการเลือก"

#: exo/exo-icon-view.c:933
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดของการเลือก\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดการเลือก"

#: exo/exo-icon-view.c:948 exo/exo-tree-view.c:167
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:30
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
#: js/ui/status/dwellClick.js:14
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16
#: ../data/mousetweaks.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Single Click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"คลิกเดียว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คลิกเดียว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คลิกเดียว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"คลิกครั้งเดียว\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"คลิกเดียว\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_th.po (mousetweaks)  #-#-#-#-#\n"
"คลิกเดียว"

#: exo/exo-icon-view.c:949 exo/exo-tree-view.c:168
msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
msgstr "กำหนดว่ารายการต่างๆ ในมุมมองสามารถเรียกใช้ได้ด้วยคลิกเดียวหรือไม่"

#: exo/exo-icon-view.c:965 exo/exo-tree-view.c:184
msgid "Single Click Timeout"
msgstr "กำหนดเวลาในโหมดคลิกเดียว"

#: exo/exo-icon-view.c:966 exo/exo-tree-view.c:185
msgid ""
"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
"selected automatically in single click mode"
msgstr "ระยะเวลาที่จะคอยก่อนที่จะเลือกรายการใต้ตัวชี้เมาส์โดยอัตโนมัติในโหมดคลิกเดียว"

#: exo/exo-icon-view.c:982
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "ช่องว่างที่แทรกระหว่างช่องต่างๆ ของรายการหนึ่งๆ"

#: exo/exo-icon-view.c:997 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Text column"
msgstr "คอลัมน์ข้อความ"

#: exo/exo-icon-view.c:998
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "หมายเลขคอลัมน์ในโมเดลที่จะดึงข้อความ"

#: exo/exo-thumbnail-preview.c:278
msgid "Block Device"
msgstr "อุปกรณ์แบบบล็อค"

#: exo/exo-thumbnail-preview.c:283
msgid "Character Device"
msgstr "อุปกรณ์แบบอักขระ"

#: exo/exo-thumbnail-preview.c:293 ../src/gnome-cmd-file.cc:636
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:287
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:268
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:933
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:230
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:301
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:407
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:451
msgid "Perl Scripts"
msgstr "สคริปต์ Perl"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:293
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:274
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:939
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:236
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:307
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:413
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:457
msgid "Python Scripts"
msgstr "สคริปต์ Python"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:299
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:280
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:945
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:242
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:313
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:419
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:463
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "สคริปต์ Ruby"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:305
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:286
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:951
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:248
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:319
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:425
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:469
msgid "Shell Scripts"
msgstr "เชลล์สคริปต์"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:283
#, c-format
msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
msgstr "สร้างตัวเรียกโปรแกรม <b>%s</b>"

#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:315
msgid "C_omment:"
msgstr "ห_มายเหตุ:"

#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
#. conflicts
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:377
msgid "Working _Directory:"
msgstr "ไดเรกทอรีทำ_งาน:"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link"
#. dialog if no icon selected
#. setup a label to tell that no icon was selected
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:427
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1270
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:279
msgid "No icon"
msgstr "ไม่มีไอคอน"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#. *              and sync your translations with the translations in Thunar
#. and xfce4-panel.
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:445
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:408
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid "Use _startup notification"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้การแจ้งเหตุขณะเ_ริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้การแจ้งเหตุขณะเ_ริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใช้การแจ้งเหตุเมื่อเ_ข้าระบบ"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:446
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:409
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการเปิดใช้การแจ้งเหตุขณะเริ่มเมื่อเรียกคำสั่งจากโปรแกรมจัดการแฟ้มหรือจากเมนู "
"ไม่ใช่ทุกโปรแกรมที่จะรองรับการแจ้งเหตุขณะเริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการเปิดใช้การแจ้งเหตุขณะเริ่มเมื่อเรียกคำสั่งจากโปรแกรมจัดการแฟ้มหรือจากเมนู "
"ไม่ใช่ทุกแอปพลิเคชันที่จะรองรับการแจ้งเหตุขณะเริ่ม"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#. *              and sync your translations with the translations in Thunar
#. and xfce4-panel.
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:462
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 mate-panel/panel-run-dialog.ui:170
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:429
#, fuzzy
msgid "Run in _terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"ทำงานในเ_ทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ทำงานในเ_ทอร์มินัล"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:463
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:430
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการเรียกทำงานคำสั่งในหน้าต่างเทอร์มินัล"

#. allocate the icon chooser dialog
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:622
msgid "Select an icon"
msgstr "เลือกไอคอน"

#. allocate the file chooser dialog
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:665
msgid "Select a working directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรีทำงาน"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:208
msgid "File location is not a regular file or directory"
msgstr "ตำแหน่งแฟ้มไม่ใช่แฟ้มปกติหรือไดเรกทอรี"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. --- constants ---
#: exo-desktop-item-edit/main.c:57 ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 ../gnome-panel/launcher.c:892
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:1001
#, fuzzy
msgid "Create Launcher"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างตัวเรียกโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างปุ่มเรียก\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างปุ่มเรียก"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:57
msgid "Create Link"
msgstr "สร้างจุดเชื่อม"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:57
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างไดเรกทอรี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างที่เก็บแฟ้ม"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:58
msgid "Edit Launcher"
msgstr "แก้ไขตัวเรียกโปรแกรม"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:58 wp-includes/link-template.php:1056
#: wp-admin/link.php:104
#, fuzzy
msgid "Edit Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_th.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขจุดเชื่อม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขลิงก์"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:58
msgid "Edit Directory"
msgstr "แก้ไขไดเรกทอรี"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:84
msgid "Create a new desktop file in the given directory"
msgstr "สร้างแฟ้มเดสก์ท็อปรายการใหม่ในไดเรกทอรีที่กำหนด"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:85
msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
msgstr "ชนิดของแฟ้มเดสก์ท็อปที่จะสร้าง (โปรแกรมหรือจุดเชื่อม)"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:86
msgid "Preset name when creating a desktop file"
msgstr "กำหนดชื่อเตรียมไว้เมื่อสร้างแฟ้มเดสก์ท็อป"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:87
msgid "Preset comment when creating a desktop file"
msgstr "กำหนดหมายเหตุเตรียมไว้เมื่อสร้างแฟ้มเดสก์ท็อป"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:88
msgid "Preset command when creating a launcher"
msgstr "กำหนดคำสั่งเตรียมไว้เมื่อสร้างแฟ้มเดสก์ท็อป"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:89
msgid "Preset URL when creating a link"
msgstr "กำหนด URL เตรียมไว้เมื่อสร้างแฟ้มเดสก์ท็อป"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:90
msgid "Preset icon when creating a desktop file"
msgstr "กำหนดไอคอนเตรียมไว้เมื่อสร้างแฟ้มเดสก์ท็อป"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:91
msgid "Print the final saved URI after creating or editing the file"
msgstr ""

#. initialize Gtk+
#: exo-desktop-item-edit/main.c:174
msgid "[FILE|FOLDER]"
msgstr "[แฟ้ม|โฟลเดอร์]"

#. no error message, the GUI initialization failed
#: exo-desktop-item-edit/main.c:186
msgid "Failed to open display"
msgstr "เปิดดิสเพลย์ไม่สำเร็จ"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:200 exo-open/main.c:771
msgid "os-cillation e.K. All rights reserved."
msgstr ""

#: exo-desktop-item-edit/main.c:202 exo-open/main.c:773 xfce4-about/main.c:537
#: src/main.c:260 panel/main.c:288 settings/main.c:124 xfce4-session/main.c:364
#: xfce4-session-logout/main.c:132 dialogs/accessibility-settings/main.c:210
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1721 dialogs/color-settings/main.c:1482
#: dialogs/display-settings/main.c:3385 dialogs/keyboard-settings/main.c:90
#: dialogs/mime-settings/main.c:97 dialogs/mouse-settings/main.c:2213
#: xfce4-settings-editor/main.c:137 xfce4-settings-manager/main.c:76
#: xfsettingsd/main.c:258 terminal/main.c:213 ../xfconf-query/main.c:249
#: settings/main.c:132 src/xfdesktop-application.c:1202
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."

#: exo-desktop-item-edit/main.c:204 exo-open/main.c:775
#: thunar/thunar-application.c:506
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "เขียนโดย Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."

#: exo-desktop-item-edit/main.c:205 exo-open/main.c:777
#, c-format
msgid ""
"%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
"You may redistribute copies of %s under the terms of\n"
"the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
"%s source package.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s ไม่มีการรับประกันใดๆ\n"
"คุณสามารถแจกจ่ายสำเนาของ %s ต่อได้ ภายใต้เงื่อนไขของ\n"
"GNU Lesser General Public License ซึ่งสามารถพบได้ในแพกเกจซอร์สของ\n"
"%s\n"
"\n"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:209 exo-open/main.c:781
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
msgstr "หากพบปัญหา กรุณารายงานที่ <%s>\n"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:216
msgid "No file/folder specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุแฟ้มหรือโฟลเดอร์"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:281
#, c-format
msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s"
msgstr "โหลดเนื้อหาจาก \"%s\" ไม่สำเร็จ: %s"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:286
#, c-format
msgid "The file \"%s\" contains no data"
msgstr "แฟ้ม \"%s\" ไม่มีข้อมูลใดๆ"

#. failed to parse the file
#: exo-desktop-item-edit/main.c:299
#, c-format
msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
msgstr "แจงเนื้อหาของ \"%s\" ไม่สำเร็จ: %s"

#. we cannot continue without a type
#: exo-desktop-item-edit/main.c:311
#, c-format
msgid "File \"%s\" has no type key"
msgstr "แฟ้ม \"%s\" ไม่มีคีย์ type"

#. tell the user that we don't support the type
#: exo-desktop-item-edit/main.c:321
#, c-format
msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
msgstr "ไม่รองรับแฟ้มเดสก์ท็อปชนิด \"%s\""

#. create failed, ask the user to specify a file name
#: exo-desktop-item-edit/main.c:536
msgid "Choose filename"
msgstr "ตั้งชื่อแฟ้ม"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:662
#, c-format
msgid "Failed to create \"%s\"."
msgstr "สร้าง \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:662
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:843
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "บันทึก \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: exo-open/main.c:213
msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
msgstr "วิธีใช้: exo-open [URLs...]"

#: exo-open/main.c:214
msgid "       exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
msgstr "       exo-open --launch ชนิด [พารามิเตอร์...]"

#: exo-open/main.c:216
msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
msgstr "  -?, --help                          แสดงข้อความวิธีใช้นี้และจบการทำงาน"

#: exo-open/main.c:217
msgid ""
"  -V, --version                       Print version information and exit"
msgstr "  -V, --version                       แสดงข้อมูลรุ่นและจบการทำงาน"

#: exo-open/main.c:219
msgid ""
"  --launch TYPE [PARAMETERs...]       Launch the preferred application of\n"
"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, "
"where\n"
"                                      TYPE is one of the following values."
msgstr ""
"  --launch ชนิด [พารามิเตอร์...]         เรียกโปรแกรมหลักตาม \"ชนิด\" ที่กำหนด\n"
"                                      โดยอาจระบุ \"พารามิเตอร์\" ประกอบ\n"
"                                      โดย \"ชนิด\" เป็นค่าใดค่าหนึ่งที่อธิบายข้างท้าย"

#: exo-open/main.c:223
msgid ""
"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for "
"applications\n"
"                                      when using the --launch option."
msgstr ""
"  --working-directory ไดเรกทอรี        ไดเรกทอรีทำงานโดยปริยายสำหรับโปรแกรมต่างๆ\n"
"                                      เมื่อใช้ตัวเลือก --launch"

#: exo-open/main.c:226
msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
msgstr "คำสั่ง --launch รองรับ \"ชนิด\" ต่อไปนี้:"

#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader,
#. TerminalEmulator),
#. * since the xfce4-mime-helper utility will not accept localized TYPEs.
#: exo-open/main.c:232
msgid ""
"  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
"  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
msgstr ""
"  WebBrowser       - โปรแกรมหลักสำหรับท่องเว็บ\n"
"  MailReader       - โปรแกรมหลักสำหรับอ่านเมล\n"
"  FileManager      - โปรแกรมหลักสำหรับจัดการแฟ้ม\n"
"  TerminalEmulator - โปรแกรมหลักสำหรับจำลองเทอร์มินัล"

#: exo-open/main.c:237
msgid ""
"If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n"
"URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n"
"option, you can select which preferred application you want to run, and\n"
"pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ระบุตัวเลือก --launch แล้ว exo-open จะเปิด URL ทั้งหมดที่ระบุมา\n"
"ด้วยโปรแกรมที่เลือกไว้สำหรับจัดการ URL นั้นๆ มิฉะนั้น ถ้าคุณระบุตัวเลือก --launch\n"
"คุณก็สามารถเลือกโปรแกรมที่จะเรียกทำงานได้ และสามารถเพิ่มพารามิเตอร์\n"
"ให้กับโปรแกรมดังกล่าวได้ด้วย (เช่น สำหรับ TerminalEmulator\n"
"คุณสามารถกำหนดบรรทัดคำสั่งที่จะเรียกทำงานในเทอร์มินัลได้)"

#: exo-open/main.c:349
#, c-format
msgid ""
"Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-"
"Unix features."
msgstr "ไม่รองรับการเรียกทำงานแฟ้มเดสก์ท็อปถ้า %s ไม่ได้คอมไพล์ให้รองรับ GIO-Unix"

#: exo-open/main.c:423
#, c-format
msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
msgstr "เรียกทำงานโปรแกรมหลักที่เลือกไว้สำหรับหมวด \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: exo-open/main.c:724
#, c-format
msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถตรวจหา scheme ของ URI ของ \"%s\""

#: exo-open/main.c:738
msgid "Failed to open URI."
msgstr "เปิด URI ไม่สำเร็จ"

#: tables/other/cns11643.conf.in:3
msgid "CNS11643"
msgstr ""

#: tables/other/compose.conf.in:3 libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:980
#: src/Views/Home.vala:23
msgid "Compose"
msgstr ""

#: ../qml/keys/languages.js:27 qml/keys/languages.js:28
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:113
msgid "Emoji"
msgstr "อีโมจิ"

#: tables/other/ipa-x-sampa.conf.in:3
msgid "IPA-X-SAMPA"
msgstr ""

#: tables/bn/bengali-inscript.conf.in:3 tables/gu/gujarati-inscript.conf.in:3
#: tables/hi/hindi-inscript.conf.in:3 tables/kn/kannada-inscript.conf.in:3
#: tables/ml/malayalam-inscript.conf.in:3 tables/pa/punjabi-inscript.conf.in:3
#: tables/ta/tamil-inscript.conf.in:3 tables/te/telugu-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript"
msgstr ""

#: tables/pa/punjabi-jhelum.conf.in:3
msgid "Jhelum"
msgstr ""

#: tables/kn/kannada-kgp.conf.in:3
msgid "KGP"
msgstr ""

#: tables/other/latex.conf.in:3
msgid "LaTex"
msgstr ""

#: tables/gu/gujarati-phonetic.conf.in:3 tables/hi/hindi-phonetic.conf.in:3
#: tables/pa/punjabi-phonetic.conf.in:3 tables/ta/tamil-phonetic.conf.in:3
msgid "Phonetic"
msgstr ""

#: tables/bn/bengali-probhat.conf.in:3
msgid "Probhat (phonetic)"
msgstr ""

#: tables/ta/tamil-remington.conf.in:3
msgid "Remington"
msgstr ""

#: tables/ne/nepali-rom.conf.in:3
msgid "Romanized"
msgstr ""

#: tables/ru/rustrad.conf.in:3
msgid "Russian Traditional"
msgstr ""

#: tables/ml/malayalam-phonetic.conf.in:3
msgid "Swanalekha"
msgstr ""

#: tables/ru/translit.conf.in:3
msgid "Translit"
msgstr ""

#: tables/uk/translit-ua.conf.in:3
msgid "Ua-Translit"
msgstr ""

#: tables/vi/viqr.conf.in:3
msgid "Viqr"
msgstr ""

#: tables/ru/yawerty.conf.in:3
msgid "Yawerty"
msgstr ""

#: org.fcitx.fcitx5-table-other.metainfo.xml.in:7
msgid "Additional Table for Fcitx 5"
msgstr ""

#: org.fcitx.fcitx5-table-other.metainfo.xml.in:8
msgid "Additional table based input method for Fcitx 5"
msgstr ""

#: tables/am/amharic.conf.in:3
msgid "Amharic (Table)"
msgstr ""

#: tables/ar/arabic.conf.in:3
msgid "Arabic (Table)"
msgstr ""

#: tables/other/cns11643.conf.in:3
msgid "CNS11643 (Table)"
msgstr ""

#: tables/other/compose.conf.in:3
msgid "Compose (Table)"
msgstr ""

#: tables/other/emoji.conf.in:3
msgid "Emoji (Table)"
msgstr ""

#: tables/other/ipa-x-sampa.conf.in:3
msgid "IPA-X-SAMPA (Table)"
msgstr ""

#: tables/bn/bengali-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Bengali (Table)"
msgstr ""

#: tables/gu/gujarati-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Gujarati (Table)"
msgstr ""

#: tables/hi/hindi-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Hindi (Table)"
msgstr ""

#: tables/kn/kannada-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Kannada (Table)"
msgstr ""

#: tables/ml/malayalam-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Malayalam (Table)"
msgstr ""

#: tables/pa/punjabi-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Punjabi (Table)"
msgstr ""

#: tables/ta/tamil-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Tamil (Table)"
msgstr ""

#: tables/te/telugu-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Telugu (Table)"
msgstr ""

#: tables/pa/punjabi-jhelum.conf.in:3
msgid "Jhelum - Punjabi (Table)"
msgstr ""

#: tables/kn/kannada-kgp.conf.in:3
msgid "KGP - Kannada (Table)"
msgstr ""

#: tables/other/latex.conf.in:3
msgid "Latex (Table)"
msgstr ""

#: tables/gu/gujarati-phonetic.conf.in:3
msgid "Phonetic - Gujarati (Table)"
msgstr ""

#: tables/hi/hindi-phonetic.conf.in:3
msgid "Phonetic - Hindi (Table)"
msgstr ""

#: tables/pa/punjabi-phonetic.conf.in:3
msgid "Phonetic - Punjabi (Table)"
msgstr ""

#: tables/ta/tamil-phonetic.conf.in:3
msgid "Phonetic - Tamil (Table)"
msgstr ""

#: tables/bn/bengali-probhat.conf.in:3
msgid "Probhat (phonetic) - Bengali (Table)"
msgstr ""

#: tables/ta/tamil-remington.conf.in:3
msgid "Remington - Tamil (Table)"
msgstr ""

#: tables/ne/nepali-rom.conf.in:3
msgid "Romanized - Nepali (Table)"
msgstr ""

#: tables/ru/rustrad.conf.in:3
msgid "Russian Traditional (Table)"
msgstr ""

#: tables/ml/malayalam-phonetic.conf.in:3
msgid "Swanalekha - Malayalam (Table)"
msgstr ""

#: tables/th/thai.conf.in:3
msgid "Thai (Table)"
msgstr ""

#: tables/ne/nepali-trad.conf.in:3
msgid "Traditional - Nepali (Table)"
msgstr ""

#: tables/ru/translit.conf.in:3
msgid "Translit - Russian (Table)"
msgstr ""

#: tables/uk/translit-ua.conf.in:3
msgid "Ua-Translit (Table)"
msgstr ""

#: tables/vi/viqr.conf.in:3
msgid "Viqr (Table)"
msgstr ""

#: tables/ru/yawerty.conf.in:3
msgid "Yawerty - Russian (Table)"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:3
msgid "FeedReader Autostart"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:4
#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:4
msgid "RSS Client"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:6
msgid "Categories=Network;Feed;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:8
#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:8
msgid "org.gnome.FeedReader"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:3 src/Widgets/MainWindow.vala:44
msgid "FeedReader"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:7
msgid "RSS client for various webservices"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:10
msgid ""
"FeedReader is a program designed to complement an already existing web-based "
"RSS reader account."
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:13
msgid "Currently supported services:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:15
msgid "Feedbin"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:17
msgid "Feedly"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:19
msgid "FreshRSS"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:21
msgid "InoReader"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:23
msgid "Local RSS"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:24
msgid "Nextcloud/ownCloud"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:26
msgid "The Old Reader"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:27
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:29
msgid ""
"It combines all the advantages of web based services like syncing across all "
"your devices with everything you expect from a modern desktop program: "
"Desktop notifications, fast search and filtering, tagging, sharing to \"read-"
"it-later\" services like Pocket and Instapaper, handy keyboard shortcuts and "
"a database that keeps all your old articles as long as you like."
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:37
msgid ""
"FeedReader also allows you to save articles to read-it-later with the "
"supported services for now:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:39
msgid "Instapaper"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:41
msgid "Wallabag"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:43
msgid "It also let you share any article with your friends using:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:47
#: plugins/share/Telegram/Telegram.vala:81
#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:260
msgid "Telegram"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:73
msgid "Jan Lukas Gernert"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:79
msgid ""
"Fix \"copy feed\" right click menu in Bazqux, FeedHQ, InoReader and TT-RSS"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:86
msgid ""
"Improve error messages when failing to add a feed in the local and DecSync "
"plugins"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:87
msgid "Auto-fill missing URI scheme when adding feeds and in the TT-RSS setup"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:88
msgid "Use dc:creator tag for authors in local and DecSync RSS feeds"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:89
msgid "TT-RSS: Handle the API sending us ints as strings and strings as ints"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:90
msgid ""
"TT-RSS: Make the api_feedreader plugin use PDO prepared statements instead "
"of doing string escaping"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:91
msgid "TT-RSS: Redact passwords in API logging"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:92
msgid "TT-RSS: Various other improvements to make the plugin more maintainable"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:99
msgid "Fix bugs when adding, deleting and renaming article tags"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:106
msgid "Fix thread safety issues, hopefully fix a lot of crashes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:113
msgid "Fix version number"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:114
msgid "Fix crash in article list"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:115
#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:164
msgid "More translations"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:122
msgid "Fix release tarballs to contain all necessary code"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:129
msgid "Add DecSync plugin"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:136
msgid "Add right-click menu on article rows to copy URL"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:137
msgid "Try to unlock the keyring when we use it instead of at startup"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:138
msgid ""
"Change how we delete categories so feeds and subcategories are recategorized "
"correctly"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:139
msgid "Feedbin Plugin: Mark Feedbin as free software"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:146
msgid "Attempt to unlock the keyring on startup if necessary"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:147
msgid "Improvements to the database internals to make crashes less likely"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:154
msgid ""
"Fix a bug where database \"spring cleaning\" would get stuck forever if "
"interrupted"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:161
msgid "Replace GNOME application menu with a menu button in the header"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:162
msgid "Scale large images in articles to fit in the window"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:163
msgid ""
"Local plugin: Fix a bug where a new feed could use a deleted feed's favicon"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:171
msgid "Replace libvilistextum with Gumbo parser and GLib's UTF-8 fixing"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:178
msgid "Fix few crashes and encoding issues related to Libvilistextum"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:179
msgid "FreshAPI: Fix broken editTag function"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:186
msgid "Removed the daemon process"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:187
msgid "Switched to Meson build system"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:188
msgid "Faster initial sync and favicon loading"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:189
msgid "Improved Feedbin plugin"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:190
msgid "A lot of bug fixes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:199
msgid ""
"Small emergency release to fix rendering issues that happened since the "
"webkitgtk+ update to 2.12.4"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:204
msgid "New features:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:206
msgid "Saving of Images"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:208
msgid "bugfixes:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:210
msgid "FileChooser sidebar inherits theme from feedList #174"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:211
msgid ""
"FeedList: left/right-key does not collapse/expand categories anymore #173"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:212
msgid ""
"FeedList: collapse does not select parent anymore when cild is being "
"collapsed #172"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:213
msgid "ArticleView: only images of second WebView clickable #171"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:214
msgid ""
"FeedReader displays article recieved date/time rather than article published "
"date/time ( owncloud ) #169"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:215
msgid "add appdata to po files #166"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:216
msgid ""
"Can't login to Tiny Tiny RSS: \"Please install the \"api_feedreader\"-plugin "
"#165"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:223
msgid "Inoreader support"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:224
msgid "Offline Mode"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:225
msgid "Imageviewer"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:226
msgid "Manipulate feeds and categories"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:227
msgid "Sidebar themes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:228
msgid "Support http-basic-auth"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:229
msgid "Article List: Time stamp"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:230
msgid "Article List: Double click to open in browser"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:231
msgid "Article View: Show URL on mouseover"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:232
msgid "Article View: Right click menu"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:233
msgid "Article View: Configure font size"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:234
msgid "Commit version in \"--about\""
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:235
msgid "Support GTK+ 3.20"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:236
msgid "HiDPI support"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:237
msgid "Full-screen-mode"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:238
msgid "Lots of bugfixes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:245
msgid "ownCloud News support"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:246
msgid "Sync more responsive"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:247
msgid "App fully operational during initial sync"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:248
msgid "Overlay to indicate new articles"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:249
msgid "Better GNOME integration"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:250
msgid "Proper fullscreen mode for videos"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:251
msgid "Support multiple share accounts of the same kind"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:252
msgid "Option to ignore unknown CA’s"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:253
#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:268
msgid "Tons of fixes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:260
msgid "Improved article-view"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:261
msgid "Drag article with middle mouse click"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:262
msgid "Updated UI and animations"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:263
msgid "Global short-cuts"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:264
msgid "Tag articles"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:265
msgid "Share articles to Readability/Instapaper/Pocket"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:266
msgid ""
"Article grabber (grabs full articles without ads from website for known "
"sites)"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:267
msgid "Basic full text search"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:274
msgid "First release"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:5
msgid "Read feeds from web services"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:19 src/FeedReader.vala:21
msgid "About FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/bazqux/bazquxInterface.vala:92
#: plugins/backend/feedhq/feedhqInterface.vala:92
msgid "Please log in to FeedHQ and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/feedbin/feedbinInterface.vala:98
msgid "Please log in to Feedbin to enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:66
msgid "freshRSS URL:"
msgstr ""

#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:133
#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:156
#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:132
msgid "HTTP Authorization"
msgstr ""

#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:142
msgid "Please log in to your freshRSS server and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localInterface.vala:63
msgid "Adding Feeds"
msgstr ""

#. Logger.info("Got content: " + item.description);
#. Logger.info("Converted to: " + item.description);
#: plugins/backend/local/localInterface.vala:605
msgid "Nothing to read here."
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:25
msgid "Failed to add feed"
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:31
msgid "Failed to parse URL."
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:42
msgid "Network error connecting to the server."
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:46
msgid "Got HTTP error code"
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:65
msgid "Could not parse feed as RSS or ATOM."
msgstr ""

#: plugins/backend/oldreader/oldreaderInterface.vala:92
msgid "Please log in to the Old Reader and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:88
msgid "Nextcloud URL:"
msgstr ""

#. ---------------------------------------------------------------------
#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:163
msgid ""
"Please log in to your Nextcloud News instance and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:796
msgid "URL content is HTML, no feeds available"
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:799
msgid "URL content is HTML which contains multiple feeds."
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:802
msgid "Couldn't download the URL content."
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:805
msgid "The content is invalid XML."
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:818
msgid "Error reaching tt-rss"
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:65
msgid "Tiny Tiny RSS URL:"
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:141
msgid "Please log in to your Tiny Tiny RSS server and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/share/Browser/Browser.vala:79 data/ui/menus.ui:29
#: data/ui/views/media_viewer.ui:6 src/Views/Browser.vala:174
#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:175 src/Widgets/Status.vala:326
msgid "Open in Browser"
msgstr ""

#: plugins/share/Email/EmailForm.vala:24
msgid ""
"Hey,\n"
"\n"
"Check out this interesting article I used FeedReader to read: $URL"
msgstr ""

#: plugins/share/Email/EmailForm.vala:65
msgid "Write Email"
msgstr ""

#: plugins/share/Instapaper/InstapaperSetup.vala:100
msgid "Username or Password incorrect"
msgstr ""

#: plugins/share/Telegram/TelegramForm.vala:23
msgid "Hey, check out this interesting article I used FeedReader to read"
msgstr ""

#: plugins/share/Telegram/TelegramForm.vala:55
msgid "Send Telegram"
msgstr ""

#: plugins/share/Telegram/TelegramSetup.vala:38
msgid "Info: Telegram would need to be installed for this plugin to work."
msgstr ""

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:29
msgid ""
"Hey,\n"
"\n"
"Check out this interesting article I just read: $URL"
msgstr ""

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:47
msgid "Limit: "
msgstr ""

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:63
msgid "Tweet"
msgstr ""

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:80
msgid "Tweet to Followers"
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:74
msgid "Client ID:"
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:75
msgid "Client Secret:"
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:124
msgid "Please fill in the URL."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:130
msgid "URL seems to not be valid."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:140
msgid "Please fill in the clientID."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:147
msgid "Please fill in the clientSecret."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:154
msgid "Please fill in the password."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:161
msgid "Please fill in the username."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:186
#: templates/setup/servers/index.twig:17
msgid "Something went wrong."
msgstr ""

#: src/Backend/FeedServer.vala:187 src/Backend/FeedServer.vala:291
msgid "Getting feeds and categories"
msgstr ""

#: src/Backend/FeedServer.vala:239
msgid "Getting articles"
msgstr ""

#. get marked articles
#: src/Backend/FeedServer.vala:320
msgid "Getting starred articles"
msgstr ""

#. get articles for each tag
#: src/Backend/FeedServer.vala:327
msgid "Getting tagged articles"
msgstr ""

#. get unread articles
#: src/Backend/FeedServer.vala:345
msgid "Getting unread articles"
msgstr ""

#: src/Constants.vala.in:26
msgid "Desktop Client for various RSS Services"
msgstr ""

#: src/Constants.vala.in:38
msgid "Change Account"
msgstr ""

#: src/Constants.vala.in:41
msgid "Bounties"
msgstr ""

#: src/DataBaseReadOnly.vala:251
msgid "Unknown tag"
msgstr ""

#: src/Notification.vala:21 src/Widgets/ArticleList/ArticleList.vala:496
msgid "New articles"
msgstr ""

#: src/Notification.vala:27
#, c-format
msgid "There is 1 new article (%u unread)"
msgstr ""

#: src/Notification.vala:29
#, c-format
msgid "There are %u new articles (%u unread)"
msgstr ""

#: src/Utils.vala:35
msgid "No Preview Available"
msgstr ""

#: src/Utils.vala:94
msgid "No Text available for this article :("
msgstr ""

#: src/Utils.vala:594
#, c-format
msgid "posted by: %s, "
msgstr ""

#: src/Widgets/AddPopover.vala:65
msgid "OPML File:"
msgstr ""

#: src/Widgets/AddPopover.vala:67
msgid "Select OPML File"
msgstr ""

#. Translators: this is a "feed" as in RSS
#: src/miners/rss/tracker-main.c:45
msgid "Add feed"
msgstr "เพิ่มฟีด"

#: src/Widgets/AddPopover.vala:93
msgid "Import OPML"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleList.vala:47
msgid "Sync is in progress. Articles should appear any second."
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleList.vala:498
msgid "scroll up"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:20
msgid "No Articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:123
msgid "No unread articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:130
msgid "No starred articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:137
msgid "No articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleView.vala:62
msgid "No Article selected."
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleView.vala:66
msgid "WebKit has crashed"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleView.vala:765
msgid "Save image as"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleViewHeader.vala:68
msgid "Tag article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleViewHeader.vala:82
msgid "Print article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleViewHeader.vala:93
msgid "Share article"
msgstr ""

#: src/Widgets/CategorieRow.vala:393 src/Widgets/RemovePopover.vala:114
#, c-format
msgid "Category \"%s\" removed"
msgstr ""

#: src/Widgets/CategorieRow.vala:448
msgid "Remove (with Feeds)"
msgstr ""

#: src/Widgets/CategorieRow.vala:501 src/Widgets/FeedRow.vala:270
#: src/Widgets/TagRow.vala:272
msgid "rename"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:37
msgid "Show all articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:38 ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:114
#: data/ui/widgets/announcement.ui:81
msgid "Unread"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:38
msgid "Show only unread articles"
msgstr ""

#: ../data/gl-categorylist.ui.h:3 gtk/gtkplacessidebar.c:1014
#: src/nautilus-internal-place-file.c:169 src/nautilus-sidebar.c:719
msgid "Starred"
msgstr "ติดดาว"

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:39
msgid "Show only starred articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:60
msgid "Update feeds"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:75
msgid "Search Articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:104
msgid "Read article fullscreen"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedList.vala:242
msgid "All Articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedList.vala:1018
msgid "New Tag"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedList.vala:1145
msgid "New Category"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedListFooter.vala:142
msgid "Remove feed"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedRow.vala:239
#, c-format
msgid "Remove only from %s"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedRow.vala:445
#, c-format
msgid "Feed removed: %s"
msgstr ""

#: src/Widgets/LoginPage.vala:39
msgid "Where are your feeds?"
msgstr ""

#: src/Widgets/LoginPage.vala:43
msgid "Please select the RSS service you are using and log in to get going."
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:340
msgid "Ignore all TLS errors from now on"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:407
msgid "Please select a service first"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:410
msgid "Please enter a valid username"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:413
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""

#: templates/javascript/variables.twig:93
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "กรุณากรอก URL ที่ถูกต้อง"

#: src/Widgets/MainWindow.vala:420
msgid "Please enter your Login details"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:423
msgid "Sorry, something went wrong."
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:426
msgid "The server reported an API-error."
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:429
msgid "Either your username or the password are not correct."
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:432
msgid ""
"No connection to the server. Check your internet connection and the server "
"URL!"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:435
msgid "API access is disabled on the server. Please enable it first!"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:438
msgid "Not authorized to access URL"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:442
msgid "No valid CA certificate available!"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:446
msgid "Please install the \"api_feedreader\"-plugin on your tt-rss instance!"
msgstr ""

#: src/Widgets/RemovePopover.vala:47 src/bar-exif.cc:663
#: src/bar-keywords.cc:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ"

#: src/Widgets/RemovePopover.vala:81 src/Widgets/TagRow.vala:172
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" removed"
msgstr ""

#: src/Widgets/RemovePopover.vala:98
#, c-format
msgid "Feed \"%s\" removed"
msgstr ""

#: src/Widgets/ResetPage.vala:33
msgid "Change Account?"
msgstr ""

#: src/Widgets/ResetPage.vala:37
msgid ""
"You are about to change the account you want FeedReader to use.\n"
" This means deleting all local data of your old account."
msgstr ""

#: src/Widgets/ResetPage.vala:44
msgid "Waiting for current sync to finish"
msgstr ""

#: src/Widgets/ResetPage.vala:54
msgid "I changed my mind"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:49
msgid "Internals"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:71
msgid "Feed List:"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:73
msgid "Only show feeds"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:80
msgid "Only show unread"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:85
msgid "Sort Feed List by"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:90
msgid "Gtk+"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:90
msgid "elementary"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:95
msgid "Article List:"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:97
msgid "Sort articles by"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:102
msgid "Oldest first"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:102
msgid "Only affects \"Unread\" column"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:107
msgid "Mark read by scrolling past"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:109
msgid "Article View:"
msgstr ""

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:43
msgid "Spring"
msgstr "ใบไม้ผลิ"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:111
msgid "Parchment"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:116
msgid "Font Familly"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:141
msgid "Sync:"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:143
msgid "Number of articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:145
msgid "Interval in Minutes (0 = OFF)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:953
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:395
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201
#: templates/database/structure/copy_form.twig:5
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
msgid "Database:"
msgstr "ฐานข้อมูล:"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:152
msgid "Delete articles after"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:155
msgid "Additional Functionality:"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:157
msgid "Content Grabber"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:159
msgid "Download Images"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:161
msgid "Internal Media Player"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:322
msgid "System Accounts"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:349 src/Widgets/SettingsDialog.vala:363
msgid "FeedReader Accounts"
msgstr ""

#: src/Widgets/SharePopover.vala:62
msgid "Add accounts"
msgstr ""

#. --------------------------------------------------
#. --------------------------------------------------
#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:37
msgid "Feed List"
msgstr ""

#: data/interfaces/shortcuts.ui:118
msgid "Select next item"
msgstr "เลือกรายการถัดไป"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:111
msgid "Select previous item"
msgstr "เลือกรายการก่อนหน้า"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:44
msgid "Collapse/Expand categories"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:45
msgid "Mark the currently selected as read"
msgstr ""

#. --------------------------------------------------
#. --------------------------------------------------
#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:54
msgid "Article List"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:63
msgid "Select next/previous article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:64
msgid "Toggle reading status of selected article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:65
msgid "Toggle marking of selected article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:66
msgid "Open the URL of the selected article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:67
msgid "Scroll all the way up/down"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:68
msgid "Center the currently selected article"
msgstr ""

#. --------------------------------------------------
#. --------------------------------------------------
#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:79
msgid "Article View"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:84
msgid "Scroll up/down"
msgstr ""

#: src/Widgets/SpringCleanPage.vala:28
msgid ""
"FeedReader is cleaning the database.\n"
"This shouldn't take too long."
msgstr ""

#: src/Widgets/TagPopover.vala:51
msgid "Add Tag:"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:465 wp-admin/themes.php:141
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:177
#, fuzzy
msgid "Tags:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายกำกับ:\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ป้าย:\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายกำกับ:\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายกำกับ:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายกำกับ:\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"แทกส์:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายกำกับ:"

#: src/Widgets/TagPopover.vala:140
msgid "add Tag"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application-menu.c:131
#: src/fr-application.c:473 src/fr-window.c:1868 src/fr-window.c:4588
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
msgstr "เปิด ปรับเปลี่ยน และสร้างไฟล์จัดเก็บที่บีบอัด"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
msgid ""
"File Roller is a GNOME application for opening, creating, and modifying "
"archive and compressed archive files."
msgstr ""
"File Roller เป็นแอปพลิเคชันของ GNOME สำหรับเปิด สร้าง และปรับเปลี่ยนไฟล์จัดเก็บต่างๆ"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
msgid ""
"File Roller supports a wide range of different archive files, including:"
msgstr "File Roller รองรับไฟล์จัดเก็บหลายประเภทรวมถึง:"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
msgstr "ไฟล์จัดเก็บ gzip (.tar.gz, .tgz)"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
msgstr "ไฟล์จัดเก็บ bzip (.tar.bz, .tbz)"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
msgid "zip archives (.zip)"
msgstr "ไฟล์จัดเก็บ zip (.zip)"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "ไฟล์จัดเก็บ xz (.tar.xz)"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:7
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;แตกไฟล์;คลายบีบอัด;"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
msgid ""
"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
"ใช้ค่า “all-files” ถ้าต้องการให้แสดงไฟล์ทั้งหมดในไฟล์จัดเก็บภายในรายชื่อเดียว หรือใช้ “as-"
"folder” ถ้าต้องการท่องดูไฟล์จัดเก็บในลักษณะโฟลเดอร์"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "แสดงคอลัมน์ชนิดในหน้าต่างหลัก"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "แสดงคอลัมน์ขนาดในหน้าต่างหลัก"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "แสดงคอลัมน์เวลาในหน้าต่างหลัก"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "แสดงคอลัมน์พาธในหน้าต่างหลัก"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
msgid "View the sidebar"
msgstr "แสดงแถบด้านข้าง"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบด้านข้างหรือไม่"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
msgid ""
"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr "รายชื่อโปรแกรมที่ป้อนในกล่องโต้ตอบ “เปิดไฟล์” โดยไม่ได้เชื่อมโยงกับไฟล์ชนิดใด"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"ระดับการบีบอัดที่จะใช้เมื่อเพิ่มไฟล์ลงในไฟล์จัดเก็บ ค่าที่เป็นไปได้คือ: very-fast (เร็วมาก), fast "
"(เร็ว), normal (ธรรมดา), maximum (บีบอัดมากที่สุด)"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183
msgid "Show/hide the extra options"
msgstr "แสดง/ซ่อนตัวเลือกเพิ่มเติม"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:184
msgid "Whether to show other options. If set the extra options will be shown."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงตัวเลือกอื่นๆ เพิ่มเติมหรือไม่ ถ้ากำหนดไว้ ก็จะแสดงตัวเลือกเหล่านั้นเพิ่ม"

#: nautilus/nautilus-fileroller.c:274
msgid "Extract To…"
msgstr "แตกไปที่…"

#: src/dlg-add.c:104
#, c-format
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการอ่านไฟล์ในโฟลเดอร์ “%s”"

#: src/dlg-add.c:187
msgctxt "Window title"
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"

#: src/dlg-add.c:748
msgctxt "Window title"
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"

#: src/dlg-add.c:882
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "บันทึกตัวเลือก"

#: src/dlg-ask-password.c:117
msgctxt "Window title"
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"

#. Translators: %s is a filename
#: src/dlg-ask-password.c:146
#, c-format
msgid "Password required for “%s”"
msgstr "ต้องใช้รหัสผ่านสำหรับ “%s”"

#: src/dlg-ask-password.c:155
msgid "Wrong password."
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#: src/dlg-extract.c:92 src/fr-window.c:5954
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"ไม่มีโฟลเดอร์ปลายทาง “%s” อยู่\n"
"\n"
"คุณต้องการสร้างขึ้นใหม่หรือไม่?"

#: src/dlg-extract.c:201
#, c-format
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการแตกไฟล์จากไฟล์จัดเก็บลงในโฟลเดอร์ “%s”"

#: src/dlg-extract.c:324 src/fr-application.c:322 src/fr-application.c:348
#: src/fr-application.c:605
msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "แตก"

#: src/dlg-password.c:104
#, c-format
msgid "Enter a password for “%s”"
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ “%s”"

#: src/dlg-update.c:172
#, c-format
msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
msgstr "จะปรับข้อมูลไฟล์ “%s” ในไฟล์จัดเก็บ “%s” หรือไม่?"

#. secondary text
#: src/dlg-update.c:184 src/dlg-update.c:210
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"มีไฟล์ %d ไฟล์ถูกเปลี่ยนแปลงโดยโปรแกรมภายนอก ถ้าคุณไม่ปรับข้อมูลไฟล์ดังกล่าวในไฟล์จัดเก็บ "
"การแก้ไขต่างๆ ก็จะสูญหาย"

#: src/dlg-update.c:200
#, c-format
msgid "Update the files in the archive “%s”?"
msgstr "จะปรับข้อมูลไฟล์ต่างๆ ในไฟล์จัดเก็บ “%s” หรือไม่?"

#: src/dlg-update.c:319
msgctxt "Window title"
msgid "Update"
msgstr "ปรับข้อมูล"

#: src/fr-application-menu.c:134
msgid "Copyright © 2001–2023 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001-2023 Free Software Foundation, Inc."

#: src/fr-application-menu.c:135
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "โปรแกรมจัดการไฟล์จัดเก็บของ GNOME"

#: src/fr-application.c:78
msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
msgstr "โฟลเดอร์ปริยายที่ใช้สำหรับคำสั่ง “--add” และ “--extract”"

#: src/fr-application.c:86
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr "ใช้ระบบแจ้งเหตุเพื่อแจ้งเมื่อการทำงานเสร็จสมบูรณ์"

#: src/fr-application.c:89
msgid "Start as a service"
msgstr "เปิดเป็นบริการ"

#: src/fr-application.c:493
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "— สร้างและแก้ไขไฟล์จัดเก็บ"

#: src/fr-archive.c:1873
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาต"

#: src/fr-archive.c:1887 src/fr-new-archive-dialog.c:830
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มไฟล์จัดเก็บลงในตัวมันเองได้"

#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:296 src/fr-command-rar.c:512 src/fr-command-tar.c:325
#, c-format
msgid "Adding “%s”"
msgstr "กำลังเพิ่ม “%s”"

#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:644 src/fr-command-tar.c:446
#: src/nautilus-file-operations.c:7939
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "กำลังแตก “%s”"

#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:593 src/fr-command-tar.c:391
#, c-format
msgid "Removing “%s”"
msgstr "กำลังลบ “%s”"

#: src/fr-file-selector-dialog.c:597 src/fr-file-selector-dialog.c:610
#: ../extensions/file_manager/actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Could not create the folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ได้\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์"

#: src/fr-file-selector-dialog.c:635
msgctxt "Window title"
msgid "New Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ใหม่"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: src/fr-file-selector-dialog.c:797 src/gtk/bookmarks.c:471
#: src/gtk/bookmarks.c:481 ../gtk/gtkfilesel.c:1394
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:114
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:154
#: src/resources/ui/nautilus-new-folder-dialog.ui:5
#: src/resources/ui/nautilus-file-chooser.ui:187
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:119 thunar/thunar-action-manager.c:2747
#: thunar/thunar-application.c:2058 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1306
msgid "New Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ใหม่"

#: src/fr-file-selector-dialog.c:915 src/fr-file-selector-dialog.c:960
msgid "Could not load the location"
msgstr "ไม่สามารถโหลดจากตำแหน่งนี้"

#: src/fr-location-bar.c:210
msgid "Previous visited location"
msgstr "ถอยกลับไปดูตำแหน่งก่อนหน้า"

#: src/fr-location-bar.c:218
msgid "Next visited location"
msgstr "เดินหน้าไปตำแหน่งเดิมถัดไป"

#: src/fr-location-bar.c:226
msgid "Parent location"
msgstr "ตำแหน่งแม่"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:342 src/fr-new-archive-dialog.c:391
msgctxt "Window title"
msgid "New Archive"
msgstr "ไฟล์จัดเก็บใหม่"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:788
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการสร้างไฟล์จัดเก็บในโฟลเดอร์นี้"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:851 ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"มีไฟล์ชื่อ “%s” อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"มีแฟ้มชื่อ “%s” อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มีแฟ้มชื่อ “%s” อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแทนที่แฟ้มหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มีไฟล์ชื่อ “%s” อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแทนที่ไฟล์หรือไม่?"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:852 ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์นี้มีอยู่แล้วใน “%s” การเขียนทับจะทับเนื้อหาทั้งหมดของไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน “%s” ถ้าเขียนทับก็จะทับเนื้อหาแฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน “%s” หากสั่งแทนที่ก็จะเขียนทับเนื้อหาแฟ้มเดิม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มีไฟล์ดังกล่าวอยู่แล้วใน “%s” หากสั่งแทนที่ก็จะเขียนทับเนื้อหาไฟล์เดิม"

#: src/fr-window-actions-callbacks.c:330
msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "เปิด"

#: src/fr-window.c:1108
msgid "Operation completed"
msgstr "การกระทำเสร็จสมบูรณ์แล้ว"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2034 src/fr-window.c:2072
#, c-format
msgid "Creating “%s”"
msgstr "กำลังสร้าง “%s”"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2038
#, c-format
msgid "Loading “%s”"
msgstr "กำลังโหลด “%s”"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2042
#, c-format
msgid "Reading “%s”"
msgstr "กำลังอ่าน “%s”"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2046
#, c-format
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "กำลังลบไฟล์ออกจาก “%s”"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2050
#, c-format
msgid "Testing “%s”"
msgstr "กำลังทดสอบ “%s”"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2057
#, c-format
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์ต่างๆ ที่จะเพิ่มลงใน “%s”"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2061
#, c-format
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "กำลังเพิ่มไฟล์ลงใน “%s”"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2065
#, c-format
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "กำลังแตกไฟล์ออกจาก “%s”"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2077
#, c-format
msgid "Saving “%s”"
msgstr "กำลังบันทึก “%s”"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2084
#, c-format
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อไฟล์ต่างๆ ใน “%s”"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2088
#, c-format
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลไฟล์ต่างๆ ใน “%s”"

#: src/fr-window.c:2379
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "เหลืออีก %'d ไฟล์"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2506 src/fr-window.c:5282
#, c-format
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "สร้าง “%s” สำเร็จแล้ว"

#: src/fr-window.c:2731
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเปิด “%s”"

#: src/fr-window.c:2759
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อไฟล์"

#: src/fr-window.c:2763
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับข้อมูลไฟล์"

#: src/fr-window.c:3698 src/fr-window.c:6521
msgid "New Archive"
msgstr "ไฟล์จัดเก็บใหม่"

#: src/fr-window.c:4087 src/ui/file-selector.ui:135
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "วันที่แก้ไข"

#: src/fr-window.c:4823
msgid "No Archive Opened"
msgstr "ไม่ได้เปิดไฟล์จัดเก็บใด"

#: src/fr-window.c:4824
msgid "Open an archive or create a new one."
msgstr "เปิดไฟล์จัดเก็บหรือสร้างไฟล์จัดเก็บใหม่"

#: src/fr-window.c:4866
msgctxt "Action"
msgid "_Extract…"
msgstr "แ_ตกออก…"

#: src/fr-window.c:4871
msgid "Extract Files"
msgstr "แตกไฟล์"

#: src/fr-window.c:4875
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "เพิ่มไฟล์"

#: src/fr-window.c:5287 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:52 src/ui/menus.ui:88
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "เปิด"

#: src/fr-window.c:5766 src/nautilus-operations-ui-manager.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"จะเขียนทับไฟล์ “%s” หรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการเขียนทับไฟล์ “%s” หรือไม่?"

#: src/fr-window.c:5769 src/nautilus-operations-ui-manager.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"มีอีกไฟล์ที่ชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้วใน “%s”\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"มีอีกไฟล์หนึ่งที่มีชื่อเดียวกันอยู่แล้วใน “%s”"

#: src/fr-window.c:5776
msgid "Replace _Nothing"
msgstr "ไ_ม่ต้องเขียนทับเลย"

#: src/fr-window.c:6708 src/fr-window.c:7074
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไฟล์จัดเก็บ “%s”"

#: src/fr-window.c:7402
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"มีโฟลเดอร์ชื่อ “%s” อยู่แล้ว\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:7404
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"มีไฟล์ชื่อ “%s” อยู่แล้ว\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:7927
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "ตำแหน่งต้นทางและปลายทางเป็นตำแหน่งเดียวกัน"

#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:7976
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "กำลังย้ายไฟล์จาก “%s” ไปยัง “%s”"

#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:7979
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์จาก “%s” ไปยัง “%s”"

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: src/glib-utils.c:1187
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "ชื่อ “%s” ใช้ไม่ได้เพราะมีตัวอักษรใดอักษรหนึ่งต่อไปนี้: %s กรุณาป้อนชื่ออื่น"

#: src/gtk-utils.c:211
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "_ผลลัพธ์คำสั่ง:"

#: src/gtk-utils.c:366
msgid "Change password visibility"
msgstr "เปลี่ยนการซ่อน/แสดงรหัสผ่าน"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:15
msgid "Reset Options"
msgstr "ล้างตัวเลือก"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:117
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "_ติดตามลิงก์สัญลักษณ์"

#: src/ui/extract-dialog-options.ui:58
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "_คงโครงสร้างไดเรกทอรีไว้"

#: src/ui/extract-dialog-options.ui:65
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "ไม่เขียน_ทับไฟล์ที่ใหม่กว่า"

#: src/ui/file-selector.ui:17 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:654
#: src/remmina_sftp_plugin.c:322
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงไฟล์ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แสดงแฟ้มที่ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงไฟล์ที่ซ่อนไว้"

#: src/ui/gears-menu.ui:8
msgid "_New Archive…"
msgstr "ไฟล์จัดเก็บใ_หม่…"

#: src/ui/gears-menu.ui:46
#, fuzzy
msgid "Side_bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ถบด้านข้าง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ถบข้าง"

#: src/ui/gears-menu.ui:61
msgid "_About File Roller"
msgstr "เ_กี่ยวกับ File Roller"

#: src/ui/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "ไฟล์จัดเก็บ"

#: src/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new archive"
msgstr "สร้างไฟล์จัดเก็บใหม่"

#: src/ui/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an archive"
msgstr "เปิดไฟล์จัดเก็บ"

#: src/ui/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "แตกไฟล์ออกจากไฟล์จัดเก็บ"

#: src/ui/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add files to the archive"
msgstr "เพิ่มไฟล์ลงในไฟล์จัดเก็บ"

#: src/ui/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save with another name"
msgstr "บันทึกด้วยชื่ออื่น"

#: src/ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "View archive properties"
msgstr "ดูคุณสมบัติของไฟล์จัดเก็บ"

#: src/ui/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename file or folder in an archive"
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์หรือโฟลเดอร์ที่อยู่ในไฟล์จัดเก็บ"

#: src/ui/help-overlay.ui:88 src/resources/gtk/help-overlay.ui:239
#: data/shortcuts.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "มุมมอง"

#: src/ui/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
msgstr "แสดงมุมมองต้นไม้ของโฟลเดอร์ในช่องด้านข้าง"

#: src/ui/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a list of files"
msgstr "ดูเนื้อหาของไฟล์จัดเก็บแบบเป็นรายชื่อไฟล์"

#: src/ui/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a folder structure"
msgstr "ดูเนื้อหาของไฟล์จัดเก็บแบบเป็นโครงสร้างโฟลเดอร์"

#: src/ui/help-overlay.ui:110 data/help-overlay.ui:75
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกข้อมูลใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับข้อมูล"

#: src/ui/help-overlay.ui:116
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus the location"
msgstr "โฟกัสตำแหน่ง"

#: src/ui/help-overlay.ui:127 gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:150
#: src/shortcuts-dialog.ui:21 ../data/help-overlay.ui.h:5
#: src/help-overlay.ui:159 shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:258
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"หา"

#: src/ui/help-overlay.ui:139
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deselect all"
msgstr "ไม่เลือกเลย"

#: src/ui/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete files or folders from an archive"
msgstr "ลบไฟล์หรือโฟลเดอร์ออกจากไฟล์จัดเก็บ"

#: src/ui/help-overlay.ui:151
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop the operation"
msgstr "หยุดการทำงาน"

#: src/ui/menus.ui:15
msgid "Open _Item Location"
msgstr "_เปิดตำแหน่งรายการ"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:79
msgid "Ask a password to extract the files"
msgstr "ถามรหัสผ่านก่อนแตกไฟล์"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:87
msgid "Encrypt File List"
msgstr "เข้ารหัสลับรายชื่อไฟล์"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:88
msgid "Ask the password to see the file list"
msgstr "ถามรหัสผ่านก่อนดูรายชื่อไฟล์"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:108
msgid "Split in Volumes"
msgstr "ตัดแบ่งข้อมูลเป็นก้อน"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:109
msgid "Split the archive in smaller files"
msgstr "ตัดแบ่งข้อมูลในไฟล์จัดเก็บออกเป็นไฟล์ต่างๆ ที่ขนาดเล็กลง"

#: src/ui/properties.ui:92 editor/project_manager.cpp
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:104
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:88
#: thunar/thunar-statusbar.c:99
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:595
#, fuzzy
msgid "Last Modified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขหลังสุด\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เวลาแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนแปลงล่าสุด"

#: src/ui/properties.ui:152
msgid "Compressed Size"
msgstr "ขนาดบีบอัด"

#: src/ui/properties.ui:180
msgid "Uncompressed Size"
msgstr "ขนาดไม่บีบอัด"

#: src/ui/properties.ui:208
msgid "Compression Ratio"
msgstr "อัตราการบีบอัด"

#: src/ui/properties.ui:236
msgctxt "properties dialog"
msgid "Number of Files"
msgstr "จำนวนไฟล์"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:233
msgid "_Add Files..."
msgstr "เ_พิ่มแฟ้ม..."

#: thunar/thunar-standard-view.c:490
#, fuzzy
msgid "_Reversed Order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
"เรียง_ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงย้อน_กลับ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_กลับลำดับ"

#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:195
msgid "Create Archive"
msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บ"

#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:296
msgid "Create Archive..."
msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บ..."

#: ../nact/nact.desktop.in.h:1
msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
msgstr "เพิ่มรายการเข้าในเมนูผุดขึ้นของ Nautilus"

#: ../nact/nact.desktop.in.h:2
msgid "Nautilus Actions Configuration"
msgstr "การกำหนดค่าปฏิบัติการของ Nautilus"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
msgstr "(C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3
#, no-c-format
msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
msgstr "<b>%%</b>: เครื่องหมายเปอร์เซ็นต์"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
"full paths"
msgstr "<b>%M</b>: รายการแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่ถูกเลือกในรูปพาธเต็ม คั่นด้วยช่องว่าง"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
msgstr "<b>%U</b>: ชื่อผู้ใช้ของ URI ของ gnome-vfs"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:9
#, no-c-format
msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
msgstr "<b>%d</b>: โฟลเดอร์ที่เก็บของแฟ้มที่เลือก"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:11
#, no-c-format
msgid ""
"<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
msgstr "<b>%f</b>: ชื่อแฟ้มที่ถูกเลือก หรือแฟ้มแรกถ้ามีการเลือกหลายแฟ้ม"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
msgstr "<b>%h</b>: ชื่อโฮสต์ของ URI ของ gnome-vfs"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:15
#, no-c-format
msgid ""
"<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
"file(s)/folder(s)"
msgstr "<b>%m</b>: รายการชื่อโฟลเดอร์ที่เก็บของแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่ถูกเลือก คั่นด้วยช่องว่าง"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
msgstr "<b>%s</b>: scheme ของ URI ของ gnome-vfs"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
msgstr "<b>%u</b>: URI ของ gnome-vfs"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
msgid "<b>Appears if file matches</b>"
msgstr "<b>ปรากฏถ้าแฟ้มตรงรูปแบบ</b>"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
msgstr "<b>ปรากฏถ้า scheme อยู่ในรายการนี้</b>"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
msgstr "<b>รายการเมนูของ Nautilus</b>"

#: common/resources/display-dialog.glade:689
msgid "<b>Profiles</b>"
msgstr "<b>โพรไฟล์</b>"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28
#, no-c-format
msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
msgstr "<i><b><span size=\"small\">เช่น %s</span></b></i>"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
"\n"
"place secondary text here"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">เขียนข้อความหลักที่นี่</span>\n"
"\n"
"เขียนข้อความรองที่นี่"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:33
msgid ""
"A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. "
"You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon "
"(;)."
msgstr ""
"สตริงที่มี wildcard (? หรือ *) ซึ่งจะใช้ค้นหาชื่อแฟ้มที่ตรงกัน "
"คุณสามารถกำหนดรูปแบบชื่อแฟ้มหลายรายการได้ โดยคั่นด้วยอัฒภาค (;)"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
msgid ""
"A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of "
"files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-"
"colon (;)."
msgstr ""
"สตริงที่มี wildcard (? หรือ *) ซึ่งจะใช้ค้นหาชนิด MIME ที่ตรงกันของแฟ้ม "
"คุณสามารถกำหนดรูปแบบชนิด MIME หลายรายการได้ โดยคั่นด้วยอัฒภาค (;)"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
msgid "Advanced Conditions"
msgstr "เงื่อนไขขั้นสูง"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
msgstr "ปรากฏถ้าสิ่งที่เลือกมีหลายแฟ้มหรือโฟลเดอร์"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
msgid "Click to add a new scheme."
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่ม scheme ใหม่"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
msgstr "คลิกเพื่อเลือกคำสั่งจากกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
msgid ""
"Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
"the drop-down list."
msgstr "คลิกเพื่อเลือกไอคอนกำหนดเองจากแฟ้ม แทนไอคอนที่กำหนดมาให้ในรายการ"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
msgid "Click to remove the selected scheme."
msgstr "คลิกเพื่อลบ scheme ที่เลือกออก"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the "
"parameter field."
msgstr "คลิกเพื่อดูรายการโทเคนพิเศษที่คุณสามารถใช้ได้ในช่องพารามิเตอร์"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor_base.cpp:76
msgid "Conditions"
msgstr "เงื่อนไข"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
msgid "Create a copy of the selected action."
msgstr "สร้างสำเนาของการปฏิบัติการที่เลือก"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
msgid ""
"Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
msgstr "ลบปฏิบัติการโดยไม่ต้องถามย้ำหรือเตรียมสำรองเพื่อการเรียกคืน"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
msgid "Export existing configs"
msgstr "ส่งออกค่าตั้งที่มีอยู่"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
msgid "File to Import:"
msgstr "แฟ้มที่จะนำเข้า:"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
msgid "Filenames:"
msgstr "ชื่อแฟ้ม:"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
msgid ""
"If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
"will not match photo.JPG)"
msgstr ""
"ถ้าเลือก รูปแบบชื่อแฟ้มจะถูกใช้ค้นหาแบบตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน (เช่น *.jpg จะไม่ถือว่า photo."
"JPG ตรงรูปแบบ)"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
msgid "Import new configurations"
msgstr "นำเข้าค่าตั้งใหม่"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
msgid "Import/Export"
msgstr "นำเข้า/ส่งออก"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
msgid "Import/Export Settings"
msgstr "นำเข้า/ส่งออกค่าตั้ง"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
msgstr "ป้ายชื่อของรายการเมนูในเมนูผุดขึ้นของ Nautilus"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
#. Label
#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. label of file system
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. text label
#. #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Plugin label label
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1085 src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:272 src/Dialog_Partition_New.cc:171
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:48
#: ../partman-basicfilesystems.templates:21001
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6 ../src/smartbookmark.c:279
#: ../panel-plugin/systemload.c:750 ../panel-plugin/verve-plugin.c:1206
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_th.po (nautilus-actions.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ป้ายชื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ฉลาก:\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ฉลาก:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ป้ายชื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายชื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายชื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายชื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแผ่น:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ป้ายชื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ฉลาก:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ฉลาก:"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
msgid ""
"Manage importation of external action configurations and exportation of "
"existing actions."
msgstr "จัดการการนำเข้าของค่าตั้งปฏิบัติการภายนอก และการส่งออกของปฏิบัติการที่มีอยู่"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1116
msgid "Match case"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
msgid "Mimetypes:"
msgstr "ชนิด MIME:"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
msgid "Nautilus Action Editor"
msgstr "เครื่อมือแก้ไขปฏิบัติการของ Nautilus"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Nautilus Action Profile Editor"
msgstr "เครื่อมือแก้ไขปฏิบัติการของ Nautilus"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
msgid "Nautilus Actions"
msgstr "ปฏิบัติการ Nautilus"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus Actions Configuration Tool\n"
"Application to configure Nautilus Action extension"
msgstr ""
"เครื่องมือตั้งค่าปฏิบัติการของ Nautilus\n"
"โปรแกรมสำหรับตั้งค่าส่วนขยายปฏิบัติการของ Nautilus"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
msgid "Only files"
msgstr "แฟ้มเท่านั้น"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
msgid "Only folders"
msgstr "โฟลเดอร์เท่านั้น"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
msgid ""
"Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
"see the different replacement tokens."
msgstr ""
"พารามิเตอร์ที่จะส่งให้กับโปรแกรม คลิกที่ปุ่ม 'อธิบาย' เพื่อดูโทเคนสำหรับตัวแปรต่างๆ ที่สามารถใช้ได้"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:263
msgid "Project Website"
msgstr "เว็บไซต์ของโครงการ"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
msgid "Save in Folder:"
msgstr "บันทึกในโฟลเดอร์:"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
msgid ""
"Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
"select more than one."
msgstr "เลือกค่าตั้งที่คุณต้องการส่งออก ใช้คีย์ Shift หรือ Ctrl เพื่อเลือกมากกว่าหนึ่งรายการ"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
msgid "Select the configurations you want to export:"
msgstr "เลือกค่าตั้งที่คุณต้องการส่งออก:"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
msgid "Select the file you want to import."
msgstr "เลือกแฟ้มที่คุณต้องการนำเข้า"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
msgid ""
"Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
"exist."
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่ต้องการใช้เก็บค่าตั้งของคุณ โฟลเดอร์นี้จะต้องมีอยู่ก่อน"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
msgid ""
"Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
"know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
"choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
msgstr ""
"เลือกชนิดของแฟ้มที่คุณต้องการให้ปฏิบัติการของคุณปรากฏ ถ้าคุณไม่ทราบว่าจะเลือกอะไร ให้ลองเลือก "
"'file' ซึ่งเป็นตัวเลือกปกติโดยส่วนใหญ่ คุณสามารถเพิ่ม scheme ใหม่โดยคลิกที่ปุ่ม '+'"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:79
msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
msgstr ""

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
msgid ""
"The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
"menu."
msgstr "คำสั่งที่จะเรียกเมื่อเลือกปฏิบัติการในเมนูผุดขึ้นของ Nautilus"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
msgstr "ซอฟต์แวร์นี้อนุญาตให้ใช้ภายใต้เงื่อนไข GNU Genaral Public License (GPL)"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
msgstr "คำแนะนำเครื่องมือของรายการเมนูที่จะปรากฏที่แถบสถานะ Nautilus"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
msgid "Tooltip:"
msgstr "คำแนะนำเครื่องมือ:"

#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
msgid "_Legend"
msgstr ""

#. i18n notes: will be displayed in a dialog
#: ../nact/nact.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't duplicate action '%s'!"
msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำปฏิบัติการ '%s'!"

#: ../nact/nact.c:303 ../nact/nact-editor.c:628
#: ../nact/nact-import-export.c:312 ../nact/nact-profile-editor.c:495
msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
msgstr "ไม่สามารถโหลดอินเทอร์เฟซสำหรับเครื่องมือกำหนดค่าปฏิบัติการของ Nautilus"

#. i18n notes: example strings for the command preview
#: ../nact/nact-utils.c:185
msgid "/path/to"
msgstr "/พาธ/ไปยัง"

#: ../nact/nact-utils.c:186 ../nact/nact-utils.c:188
msgid "file1.txt"
msgstr "file1.txt"

#: ../nact/nact-utils.c:186
msgid "file2.txt"
msgstr "file2.txt"

#: ../nact/nact-utils.c:187 ../nact/nact-utils.c:188
msgid "folder1"
msgstr "folder1"

#: ../nact/nact-utils.c:187
msgid "folder2"
msgstr "folder2"

#: ../nact/nact-utils.c:191
msgid "file.txt"
msgstr "file.txt"

#: ../nact/nact-utils.c:192
msgid "folder"
msgstr "folder"

#. i18n notes: will be displayed in a dialog
#: ../nact/nact-editor.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม '%s'!"

#. i18n notes: will be displayed in a dialog
#: ../nact/nact-editor.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม '%s'!"

#. i18n notes: this is the default name of a copied profile
#: ../nact/nact-editor.c:479
#, c-format
msgid "%s Copy"
msgstr ""

#. i18n notes: will be displayed in a dialog
#: ../nact/nact-editor.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำปฏิบัติการ '%s'!"

#: ../nact/nact-editor.c:644
msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
msgstr "ไอคอนของรายการเมนูในเมนูผุดขึ้นของ Nautilus"

#: ../nact/nact-editor.c:666
msgid "Add a New Action"
msgstr "เพิ่มปฏิบัติการใหม่"

#: ../nact/nact-editor.c:670
#, c-format
msgid "Edit Action \"%s\""
msgstr "แก้ไขปฏิบัติการ \"%s\""

#: ../nact/nact-import-export.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม '%s' ในแบบแฟ้มบรรยาย schema ของ GConf!"

#. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
#: ../nact/nact-import-export.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Action '%s' importation failed!"
msgstr "นำเข้าปฏิบัติการ '%s' ไม่สำเร็จ!"

#. initialize the default schemes
#. i18n notes : description of 'file' scheme
#: ../nact/nact-prefs.c:164
#, c-format
msgid "%sLocal Files"
msgstr "%sแฟ้มในเครื่อง"

#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
#: ../nact/nact-prefs.c:166
#, c-format
msgid "%sSSH Files"
msgstr "%sแฟ้มผ่าน SSH"

#. i18n notes : description of 'smb' scheme
#: ../nact/nact-prefs.c:168
#, c-format
msgid "%sWindows Files"
msgstr "%sแฟ้มในเครือข่ายวินโดวส์"

#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
#: ../nact/nact-prefs.c:170
#, c-format
msgid "%sFTP Files"
msgstr "%sแฟ้มผ่าน FTP"

#. i18n notes : description of 'dav' scheme
#: ../nact/nact-prefs.c:172
#, c-format
msgid "%sWebdav Files"
msgstr "%sแฟ้มผ่าน Webdav"

#: ../nact/nact-profile-editor.c:244
msgid "New Scheme Description"
msgstr "คำอธิบาย Scheme ใหม่"

#: ../nact/nact-profile-editor.c:329
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:5
#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"

#: ../nact/nact-profile-editor.c:532
#, fuzzy
msgid "Add a New Profile"
msgstr "เพิ่มปฏิบัติการใหม่"

#: ../nact/nact-profile-editor.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Profile \"%s\""
msgstr "แก้ไขปฏิบัติการ \"%s\""

#. GConf description strings :
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:72
msgid "The label of the menu item"
msgstr "ป้ายชื่อของรายการเมนู"

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
msgid "LABEL"
msgstr "LABEL"

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74
msgid "The tooltip of the menu item"
msgstr "คำแนะนำเครื่องมือของรายการเมนู"

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
msgid "TOOLTIP"
msgstr "TOOLTIP"

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
msgstr "ไอคอนของรายการเมนู (ชื่อแฟ้ม หรือชื่อไอคอนสำเร็จรูป GTK)"

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
msgid "ICON"
msgstr "ICON"

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
msgid "The path of the command"
msgstr "พาธของคำสั่ง"

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
msgid "The parameters of the command"
msgstr "พารามิเตอร์ของคำสั่ง"

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
msgid "PARAMS"
msgstr "PARAMS"

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
msgid ""
"A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
"(you must set one option for each pattern you need)"
msgstr ""
"รูปแบบที่จะใช้ค้นหาแฟ้ม อาจใช้ wildcard (* หรือ ?) ได้ (คุณต้องกำหนดตัวเลือกกำกับทุกๆ "
"รูปแบบที่คุณใช้)"

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
msgid "EXPR"
msgstr "EXPR"

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
msgid ""
"A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
"(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
msgstr ""
"รูปแบบที่จะใช้ค้นหาชนิด MIME ของแฟ้ม อาจใช้ wildcard (* หรือ ?) ได้ "
"(คุณต้องกำหนดตัวเลือกกำกับทุกๆ รูปแบบที่คุณใช้)"

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
msgid "Set it if the selection can contain files"
msgstr "กำหนดถ้าการเลือกสามารถมีแฟ้มได้"

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
msgid "Set it if the selection can contain folders"
msgstr "กำหนดถ้าการเลือกสามารถมีโฟลเดอร์ได้"

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
msgid "Set it if the selection can have several items"
msgstr "กำหนดถ้าสิ่งที่เลือกสามารถมีหลายๆ รายการได้"

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
msgid ""
"A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
"it for each scheme you need)"
msgstr ""
"scheme ของ GnomeVFS ที่ระบุตำแหน่งของแฟ้มที่เลือก (คุณต้องกำหนดตัวเลือกกำกับทุกๆ "
"รูปแบบที่คุณใช้)"

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60 ../gio/gio-tool-mount.c:62
msgid "SCHEME"
msgstr "SCHEME"

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
msgid ""
"The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
"[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
msgstr ""
"พาธที่จะบันทึกแฟ้มข้อกำหนด schema ของ GConf ใหม่ [ค่าปริยาย: /tmp/config_UUID.schemas]"

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:100
#, c-format
msgid ""
"Syntax error:\n"
"\t- %s\n"
"Try %s --help\n"
msgstr ""
"ไวยากรณ์ผิดพลาด:\n"
"\t- %s\n"
"ลองเรียก %s --help\n"

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:152
#, c-format
msgid "Creating %s..."
msgstr "กำลังสร้าง %s..."

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:171
#, c-format
msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
msgstr " ล้มเหลว: ไม่สามารถสร้าง %s: %s\n"

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:180
#, c-format
msgid "  OK, saved in %s\n"
msgstr "  เรียบร้อย บันทึกใน %s\n"

#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:185
#, c-format
msgid " Failed: %s\n"
msgstr " ล้มเหลว: %s\n"

#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48
#, c-format
msgid "Can't write data in file %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูลในแฟ้ม %s\n"

#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54
#, c-format
msgid "Can't open file %s for writing\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s สำหรับเขียน\n"

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:73
msgid ""
"The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
"the selection matches the appearance condition settings"
msgstr ""
"ป้ายชื่อของรายการเมนูที่จะปรากฏในเมนูผุดขึ้นของ Nautilus "
"เมื่อสิ่งที่เลือกตรงกับเงื่อนไขการปรากฏที่ตั้งไว้"

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75
msgid ""
"The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
"the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
msgstr ""
"คำแนะนำเครื่องมือของรายการเมนูที่จะปรากฏในแถบสถานะ Nautilus "
"เมื่อผู้ใช้ชี้เมาส์ไปที่รายการเมนูผุดขึ้นของ Nautilus"

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:76
msgid "The icon of the menu item"
msgstr "ไอคอนของรายการเมนู"

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:77
msgid ""
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
"popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
msgstr ""
"ไอคอนของรายการเมนูที่จะปรากฏข้างป้ายชื่อในเมนูผุดขึ้นของ Nautilus "
"เมื่อสิ่งที่เลือกตรงกับเงื่อนไขการปรากฏที่ตั้งไว้"

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:78
msgid "A description name of the profile"
msgstr ""

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
msgid ""
"The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
"the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string "
"set by default"
msgstr ""

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
msgid ""
"The path of the command to start when the user select the menu item in the "
"Nautilus popup menu"
msgstr "พาธของคำสั่งจะเริ่มเมื่อผู้ใช้เลือกรายการเมนูในเมนูผุดขึ้นของ Nautilus"

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
"in the Nautilus popup menu.\n"
"\n"
"The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
"Nautilus information before starting the command:\n"
"\n"
"%d: base folder of the selected file(s)\n"
"%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
"%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
"%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
"paths\n"
"%u: GnomeVFS URI\n"
"%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
"%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
"%U: username of the GnomeVFS URI\n"
"%%: a percent sign"
msgstr ""
"พารามิเตอร์ของคำสั่งที่จะเรียกเมื่อผู้ใช้เลือกรายการเมนูในเมนูผุดขึ้นของ Nautilus\n"
"\n"
"พารามิเตอร์สามารถมีโทเคนพิเศษ ซึ่งสามารถแทนที่ได้ด้วยข้อมูลของ Nautilus ก่อนที่จะเรียกคำสั่ง:\n"
"\n"
"%d: โฟลเดอร์ที่เก็บของแฟ้มที่เลือก\n"
"%f: ชื่อแฟ้มที่ถูกเลือก หรือแฟ้มแรกถ้ามีการเลือกหลายแฟ้ม\n"
"%m: รายการชื่อโฟลเดอร์ที่เก็บของแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่ถูกเลือก คั่นด้วยช่องว่าง\n"
"%M: รายการแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่ถูกเลือกในรูปพาธเต็ม คั่นด้วยช่องว่าง\n"
"%u: URI ของ GnomeVFS\n"
"%s: scheme ของ URI ของ GnomeVFS\n"
"%h: ชื่อโฮสต์ของ URI ของ GnomeVFS\n"
"%U: ชื่อผู้ใช้ของ URI ของ GnomeVFS\n"
"%%: เครื่องหมายเปอร์เซ็นต์"

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
msgstr "รายการรูปแบบที่ใช้ค้นหาแฟ้มหรือโฟลเดอร์"

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
msgid ""
"A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
"file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
"filename patterns for the action to appear"
msgstr ""
"รายการของสตริงที่มีอักขระพิเศษ '*' หรือ '?' ที่ใช้ค้นหาชื่อของแฟ้มหรือโฟลเดอร์ รูปแบบต่างๆ "
"ดังกล่าวจะต้องมีชื่อแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งชื่อที่ตรงกัน เพื่อจะให้ปฏิบัติการปรากฏ"

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
msgid ""
"'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
msgstr "'true' ถ้ารูปแบบแฟ้มต้องมีตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน หรือ 'false' ถ้าไม่ต้อง"

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
msgid ""
"If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
"'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
"'false'"
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการค้นหาชื่อแฟ้มในแบบตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน ให้กำหนดคีย์นี้เป็น 'true' "
"แต่ถ้าคุณต้องการให้รูปแบบอย่าง '*.jpg' รวมแฟ้ม 'photo.JPG' ด้วย ก็ให้กำหนดเป็น 'false'"

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
msgstr "รายการรูปแบบที่ใช้ค้นหาชนิด MIME ของแฟ้มหรือโฟลเดอร์"

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
msgid ""
"A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
"selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
"mimetype patterns for the action to appear"
msgstr ""
"รายการของสตริงที่มีอักขระพิเศษ '*' หรือ '?' ที่ใช้ค้นหาชนิด MIME ของแฟ้มหรือโฟลเดอร์ "
"รูปแบบต่างๆ ดังกล่าวจะต้องมีชนิด MIME ของแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งรายการที่ตรงกัน "
"เพื่อจะให้ปฏิบัติการปรากฏ"

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
#, fuzzy
msgid ""
"The valid combinations are:\n"
"\n"
"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
"configuration will never appear)"
msgstr ""
"เงื่อนไขที่เป็นไปได้คือ:\n"
"\n"
"isfile=TRUE และ isdir=FALSE: สิ่งที่เลือกจะมีแต่แฟ้มล้วนๆ\n"
"isfile=FALSE และ isdir=TRUE: สิ่งที่เลือกจะมีแต่โฟลเดอร์ล้วนๆ\n"
"isfile=TRUE และ isdir=TRUE': สิ่งที่เลือกอาจมีทั้งแฟ้มและโฟลเดอร์ได้\n"
"isfile=FALSE และ isdir=FALSE: เป็นเงื่อนไขที่ใช้การไม่ได้ (ปฏิบัติการของคุณจะไม่มีทางปรากฏ)"

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
msgstr "'true' ถ้าสิ่งที่เลือกสามารถมีแฟ้มได้ หรือ 'false' ถ้าไม่ต้องการ"

#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
msgstr "ค่าตั้งนี้ผูกติดกับค่า 'isdir'"

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
msgstr "'true' ถ้าสิ่งที่เลือกสามารถมีโฟลเดอร์ได้ หรือ 'false' ถ้าไม่ต้องการ"

#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
msgstr "ค่าตั้งนี้ผูกติดกับค่า 'isfile'"

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
msgstr "'true' ถ้าสิ่งที่เลือกสามารถมีหลายรายการได้ หรือ 'false' ถ้าไม่ได้"

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
msgid ""
"If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
"'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการให้สิ่งที่เลือกมีแฟ้มหรือโฟลเดอร์มากกว่าหนึ่งรายการได้ ให้กำหนดคีย์นี้เป็น 'true' "
"แต่ถ้าคุณต้องการเพียงแค่แฟ้มหรือโฟลเดอร์เดียว ให้กำหนดเป็น 'false'"

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:99
msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
msgstr "รายการ scheme ของ GnomeVFS ที่ระบุตำแหน่งของแฟ้มที่เลือก"

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:100
msgid ""
"Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
"selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
"files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
"\n"
"Examples of GnomeVFS URI include: \n"
"file:///tmp/foo.txt\n"
"sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
"\n"
"The most common schemes are:\n"
"\n"
"'file': local files\n"
"'sftp': files accessed via SSH\n"
"'ftp': files accessed via FTP\n"
"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
"'dav': files accessed via WebDav\n"
"\n"
"All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
msgstr ""
"กำหนดรายการของ scheme ของ GnomeVFS ที่จะใช้เป็นแหล่งค้นหาด้วยรูปแบบที่กำหนด;  schema "
"ของ GnomeVFS เป็นโพรโทคอลที่ใช้สำหรับเข้าถึงแฟ้ม คำหลักที่จะใช้ คือคำที่ใช้ใน URI ของ "
"GnomeVFS\n"
"\n"
"ตัวอย่างของ URI ของ GnomeVFS เช่น:\n"
"file:///tmp/foo.txt\n"
"sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
"\n"
"scheme ที่พบบ่อยที่สุดคือ:\n"
"\n"
"'file': แฟ้มในเครื่อง\n"
"'sftp': แฟ้มที่เข้าถึงผ่าน SSH\n"
"'ftp': แฟ้มที่เข้าถึงผ่าน FTP\n"
"'smb': แฟ้มที่เข้าถึงผ่าน Samba (การเปิดใช้ร่วมของวินโดวส์)\n"
"'dav': แฟ้มที่เข้าถึงผ่าน WebDav\n"
"\n"
"scheme ของ GnomeVFS ทั้งหมดที่ใช้กับ Nautilus สามารถใช้ได้ที่นี่"

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:101
msgid "The version of the configuration format"
msgstr "รุ่นของรูปแบบค่าตั้ง"

#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:102
msgid ""
"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
"compatibility"
msgstr "รุ่นของรูปแบบค่าตั้ง ซึ่งจะใช้จัดการความเข้ากันได้กับรุ่นเก่า"

#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:205
#, c-format
msgid ""
"The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the "
"existing one before trying to add this one"
msgstr "มีปฏิบัติการ '%s' อยู่ก่อนแล้วในชื่อ '%s' กรุณาลบปฏิบัติการที่มีอยู่ก่อน ก่อนที่จะเพิ่มรายการนี้"

#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:222
#, c-format
msgid "Can't save action '%s'"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกปฏิบัติการ '%s'"

#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename "
"the existing one before trying to add this one"
msgstr "มีปฏิบัติการ '%s' อยู่ก่อนแล้วในชื่อ '%s' กรุณาลบปฏิบัติการที่มีอยู่ก่อน ก่อนที่จะเพิ่มรายการนี้"

#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't remove the old profile '%s'"
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม '%s'!"

#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find profile named '%s'"
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม '%s'!"

#. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:184
msgid " and some profiles are incomplete: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_th.po (nautilus-actions.HEAD)  #-#-#-#-#
#. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one character (ie, in French it will be ", ")
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Thousands separator
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:204
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:717
#: app/widgets/gimptagentry.c:1751
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:285
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:303
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:151
#: libraries/classes/Util.php:551 libraries/classes/Util.php:583
#, fuzzy
msgid ","
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_th.po (nautilus-actions.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
",\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
",\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
","

#. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:303
#, c-format
msgid "%s (one missing key: %s)%s"
msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:682
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:817
#, c-format
msgid ""
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
"element instead of <%s>)"
msgstr ""
"แฟ้ม XML นี้ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้ง Nautilus-action ที่ใช้การได้ (พบอิลิเมนต์ <%s> แทนที่จะเป็น <%s>)"

#. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:696
#, c-format
msgid ""
"This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
"support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you want "
"to be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))"
msgstr ""

#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)%s"
msgid_plural ""
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: "
"%s)%s"
msgstr[0] "แฟ้ม XML นี้ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้ง Nautilus-action ที่ใช้การได้ (ขาดคีย์: %s)"
msgstr[1] "แฟ้ม XML นี้ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้ง Nautilus-action ที่ใช้การได้ (ขาดคีย์: %s)"

#. No error occured but we have not found the "version" gconf key
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)"
msgstr "แฟ้ม XML นี้ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้ง Nautilus-action ที่ใช้การได้ (ขาดคีย์: %s)"

#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:827
#, c-format
msgid ""
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
"instead of <%s>)"
msgstr ""
"แฟ้ม XML นี้ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้ง Nautilus-action ที่ใช้การได้ (โหนดรากเป็น <%s> แทนที่จะเป็น "
"<%s>)"

#: ../data/gdebi.ui.h:27
msgid "  "
msgstr "  "

#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
#: applets/fish/fish.ui:266 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:482
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:635 plugins/docinfo/docinfo.ui:106
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
msgid "    "
msgstr "    "

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:1001
msgid "Finish the installation"
msgstr "สิ้นสุดการติดตั้ง"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:2001
msgid "Finishing the installation"
msgstr "กำลังสิ้นสุดการติดตั้ง"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:4001
msgid "Configuring network..."
msgstr "กำลังตั้งค่าเครือข่าย..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:5001
msgid "Setting up frame buffer..."
msgstr "กำลังตั้งค่าเฟรมบัฟเฟอร์..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:6001
msgid "Unmounting file systems..."
msgstr "กำลังเลิกเมานท์ระบบแฟ้ม..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:7001
msgid "Rebooting into your new system..."
msgstr "กำลังบูตเครื่องเข้าระบบใหม่ของคุณ..."

#. #-#-#-#-#  finish-install_2.118_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. Translators: translate <Continue> identical to the translation of the button!
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:8001 ../GDebi/GDebiGtk.py:747
#, fuzzy
msgid "Installation complete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  finish-install_2.118_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"การติดตั้งเสร็จสมบูรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"ติดตั้งเสร็จสมบูรณ์"

#. Type: note
#. Description
#. Translators: translate <Continue> identical to the translation of the button!
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:8001
msgid ""
"Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make "
"sure to remove the installation media, so that you boot into the new system "
"rather than restarting the installation."
msgstr ""
"การติดตั้งเสร็จสมบูรณ์แล้ว ได้เวลาบูตเครื่องเข้าระบบใหม่ของคุณ "
"กรุณาแน่ใจว่าคุณได้เอาสื่อติดตั้งออกจากไดรว์ เพื่อที่คุณจะได้บูตเข้าระบบของคุณ "
"ไม่ใช่เริ่มกระบวนการติดตั้งอีกรอบ"

#. Type: note
#. Description
#. Translators: translate <Continue> identical to the translation of the button!
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:8001
#, fuzzy
msgid "Please choose <Continue> to reboot."
msgstr "กรุณาตั้งชื่อใหม่"

#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:1 ../data/five-or-more.desktop.in.h:1
#: ../data/five-or-more.ui.h:1 ../src/five-or-more.c:1173
#: ../src/five-or-more.c:1724
msgid "Five or More"
msgstr "หยิบห้า"

#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:2 ../data/five-or-more.desktop.in.h:2
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "หยิบลูกแก้วสีออกโดยเรียงให้เป็นแถว"

#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Five or More is the GNOME port of a once-popular computer game. Align five "
"or more objects of the same color into a line to cause them to disappear and "
"score points. Earn many more points by lining up as many objects as possible "
"before clearing them."
msgstr ""

#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until "
"the board is completely full!"
msgstr ""

#: ../data/five-or-more.desktop.in.h:3 ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:3
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr ""

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:4
msgid "B_ackground color:"
msgstr "สี_พื้น:"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Board Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดกระดาน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดบอร์ด"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:6
msgid "_Small"
msgstr "เ_ล็ก"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:7 data/gnome-sudoku.ui:146
#: data/print-dialog.ui:146 data/iagno-screens.ui:97
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:582
msgid "_Medium"
msgstr "_กลาง"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:8 ../src/notewindow.cpp:1091
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
msgid "_Large"
msgstr "ใ_หญ่"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:10
msgid "_Use fast moves"
msgstr "ใช้การเล่นแบบเ_ร็ว"

#: ../data/five-or-more.ui.h:2
msgid "Next:"
msgstr "ลูกถัดไป:"

#: ../data/five-or-more.ui.h:6 data/gnome-sudoku.ui:273
#, fuzzy
msgid "Start a new puzzle"
msgstr "เปิดเกมใหม่"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings
#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/main.c:680
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Scores"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"สถิติ\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"สถิติ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"คะแนน"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:1
msgid "Playing field size"
msgstr "ขนาดกระดาน"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr "ขนาดกระดาน 1=เล็ก, 2=กลาง, 3=ใหญ่ ค่าอื่นๆ ถือว่าใช้ไม่ได้"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:3
msgid "Ball style"
msgstr "รูปลักษณ์ของลูกแก้ว"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:4
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr "รูปลักษณ์ของลูกแก้ว ระบุชื่อแฟ้มของรูปภาพที่ใช้แสดงลูกแก้ว"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:5 app/core/gimpcontext.c:676
#: app/core/gimpgrid.c:102
#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:16
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:5 tools/gtk-path-tool-render.c:65
#: tools/gtk-path-tool-show.c:118 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:491
#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:354 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:119
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:164
#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170 ../plugins/batt/batt.c:733
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1197 src/preferences_dialog.c:269
#: translate_tmp:212 translate_tmp:236 translate_tmp:165 translate_tmp:194
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
#: src/xfce4-screensaver-configure.py:191
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้น\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้น\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#\n"
"สีฉากหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_th.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลัง"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:6
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "สีพื้น กำหนดโดยเลขฐานสิบหก"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:7
msgid "Time between moves"
msgstr "กำหนดเวลาของแต่ละตา"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:8
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "กำหนดเวลาของแต่ละตาเป็นมิลลิวินาที"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:9
msgid "Game score"
msgstr "คะแนนของเกม"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:10
msgid "Game score from last saved session."
msgstr "คะแนนของเกมจากเกมที่แล้วที่บันทึกไว้"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:11
msgid "Game field"
msgstr "กระดานเกม"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:12
msgid "Game field from last saved session."
msgstr "กระดานเกมจากเกมที่แล้วที่บันทึกไว้"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:13
msgid "Game preview"
msgstr "ตัวอย่างเกม"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:14
msgid "Game preview from last saved session."
msgstr "ตัวอย่างเกมจากเกมที่แล้วที่บันทึกไว้"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:15
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:1
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:31
#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:3
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:36
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "ความกว้างของหน้าต่างเป็นนพิกเซล"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:16
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:2
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:35
#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:4
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:40
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "ความสูงหน้าต่างเป็นพิกเซล"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:17
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:39
#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:5
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:44
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "เป็นค่าจริงถ้าหน้าต่างขยายแผ่"

#: ../src/five-or-more.c:78
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "เล็ก"

#: ../src/five-or-more.c:79
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "กลาง"

#: ../src/five-or-more.c:80
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"

#: ../src/five-or-more.c:163
msgid "Could not load theme"
msgstr "โหลดชุดตกแต่งไม่สำเร็จ"

#: ../src/five-or-more.c:189
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"The default theme will be loaded instead."
msgstr ""
"ไม่พบแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"\n"
"จะใช้ชุดตกแต่งปริยายแทน"

#: ../src/five-or-more.c:196
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Five or More is installed correctly."
msgstr ""
"ไม่พบแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"\n"
"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของเกมหยิบห้า"

#: ../src/five-or-more.c:408
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "เรียงลูกแก้วสีเดียวกันห้าลูกเอาคะแนน!"

#: ../src/five-or-more.c:469
#, fuzzy
msgid "Five or More Scores"
msgstr "หยิบห้า"

#: ../src/five-or-more.c:471
msgid "_Board size:"
msgstr "_ขนาดกระดาน:"

#: ../src/five-or-more.c:488
msgid "Game Over!"
msgstr "อวสาน!"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Can't move there!
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Message to display when the player tries to make an illegal move
#: ../src/five-or-more.c:645 src/iagno.vala:450
#, fuzzy
msgid "You can’t move there!"
msgstr "เดินไปตานั้นไม่ได้!"

#: ../src/five-or-more.c:1175
#, fuzzy
msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
msgstr ""
"เกม Color Lines ที่เคยโด่งดังในอดีต ในฉบับ GNOME\n"
"\n"
"หยิบห้า (Five or More) เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games"

#: ../src/five-or-more.c:1305
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart the game?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการออกจากโปรแกรม?"

#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
#: ../src/games-scores-dialog.c:131 ../src/games-scores-dialog.c:132
msgctxt "score-dialog"
msgid "Time"
msgstr "เวลา"

#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
#: ../src/games-scores-dialog.c:137 ../src/games-scores-dialog.c:138
msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "คะแนน"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
#. #-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Score format for time based scores.
#. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
#: ../src/games-scores-dialog.c:224 ../src/games-scores-dialog.c:226
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$d นาที %2$d วินาที"

#. Type: text
#. Description
#. This item is a progress bar heading when the system configures
#. some flashable memory used by many embedded devices
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:1001
msgid "Configuring flash memory to boot the system"
msgstr "กำลังตั้งค่าหน่วยความจำแฟลชให้บูตระบบ"

#. Type: text
#. Description
#. This item is a progress bar heading when an embedded device is
#. configured so it will boot from disk
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:2001
msgid "Making the system bootable"
msgstr "กำลังทำให้ระบบบูตได้"

#. Type: text
#. Description
#. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
#. on a flashable memory
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:3001
msgid "Preparing the system..."
msgstr "กำลังเตรียมพร้อมระบบ..."

#. Type: text
#. Description
#. This is a progress bar showing up when the system
#. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:4001
msgid "Writing the kernel to flash memory..."
msgstr "กำลังเขียนเคอร์เนลลงในหน่วยความจำแฟลช..."

#. Type: text
#. Description
#. This is a progress bar showing up when the system generates a
#. special boot image on disk for some embedded device so they
#. can boot.
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:5001
msgid "Generating boot image on disk..."
msgstr "กำลังสร้างอิมเมจสำหรับบูตในดิสก์..."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. This item is a menu entry for a step where the system configures
#. the flashable memory used by many embedded devices
#. (writing the kernel and initrd to it)
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:6001
msgid "Make the system bootable"
msgstr "ทำให้ระบบบูตได้"

#: backends/bluez/bluez-backend.vala:734
msgid ""
"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
"the service can’t be started."
msgstr ""
"ไม่มีตัวจัดการวัตถุ BlueZ 5 ที่กำลังทำงานอยู่ จึงส่งผลให้แบ็กเอนด์ BlueZ ไม่สามารถทำงานได้ "
"อาจเป็นเพราะ BlueZ รุ่นที่คุณติดตั้งเป็นรุ่นเก่าเกินไป (รองรับเฉพาะรุ่น 5 เท่านั้น) "
"หรือไม่สามารถเริ่มบริการได้"

#: backends/bluez/bluez-backend.vala:747
msgid ""
"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
"are installed."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อกับดีมอนส่งข้อมูล OBEX ผ่าน D-Bus โปรดตรวจดูให้แน่ใจว่าได้ติดตั้ง "
"BlueZ และ obexd แล้ว"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
#, c-format
msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านไฟล์สมุดที่อยู่ที่ส่งมา: %s"

#. Translators: the first parameter is the name of the
#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
#. * alias.
#. Translators: the first parameter is the name of the failed
#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
#, c-format
msgid ""
"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งสมุดที่อยู่ ‘%s’ จากอุปกรณ์บลูทูธ ‘%s’"

#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:792
#, c-format
msgid ""
"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
"the user."
msgstr "สิทธิ์ในการเข้าถึงสมุดที่อยู่ในอุปกรณ์บลูทูธ ‘%s’ ถูกผู้ใช้ปฏิเสธ"

#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:799
#, c-format
msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการส่งสมุดที่อยู่ OBEX จากอุปกรณ์ ‘%s’ ได้: %s"

#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:839
#, c-format
msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
msgstr "การส่งสมุดที่อยู่ OBEX จากอุปกรณ์ ‘%s’ ล้มเหลว: %s"

#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:856
#, c-format
msgid ""
"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการส่งสมุดที่อยู่จากอุปกรณ์บลูทูธ ‘%s’: %s"

#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
#, c-format
msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
msgstr "อุปกรณ์บลูทูธ ‘%s’ หายไประหว่างการส่งสมุดที่อยู่"

#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
#. * haven't received a property change notification for it.
#. seconds
#. The timeout after which we consider a contact addition to have failed if we
#. * haven't received an object addition signal for it.
#. seconds
#. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
#. * the msgid to the msgstr unchanged).
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69
msgid "Starred in Android"
msgstr "ติดดาวใน Android"

#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr "สมุดที่อยู่ ‘%s’ กำลังออฟไลน์อยู่ จึงไม่สามารถลบผู้ติดต่อ ‘%s’ ออกได้"

#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "สิทธิ์ในการลบผู้ติดต่อ ‘%s’ ออกถูกปฏิเสธ: %s"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652
#, c-format
msgid "Removing contacts isn’t supported by this persona store: %s"
msgstr "ส่วนจัดเก็บตัวแทนผู้ใช้นี้ไม่รองรับการลบผู้ติดต่อออก: %s"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:681
#, c-format
msgid "Can’t remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบผู้ติดต่อ ‘%s’ ออกได้: %s"

#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:770
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:963
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "สมุดที่อยู่ ‘%s’ กำลังออฟไลน์อยู่"

#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:775
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "สิทธิ์ในการเปิดสมุดที่อยู่ ‘%s’ ถูกปฏิเสธ: %s"

#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
#, c-format
msgid "Couldn’t open address book ‘%s’: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่ ‘%s’ ได้: %s"

#. Translators: the parameteter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:876
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:906
#, c-format
msgid "Couldn’t get address book capabilities: %s"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลความสามารถของสมุดที่อยู่ได้: %s"

#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:922
#, c-format
msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’."
msgstr "ไม่สามารถรับข้อมูลมุมมองสำหรับสมุดที่อยู่ ‘%s’ ได้"

#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1001
#, c-format
msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "ไม่สามารถรับข้อมูลมุมมองสำหรับสมุดที่อยู่ ‘%s’ ได้: %s"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1307
msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout."
msgstr "การสร้างผู้ติดต่อใหม่ล้มเหลวเนื่องจากถึงเวลาหมดแล้ว"

#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1421
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "การเปลี่ยนคุณสมบัติ ‘%s’ ล้มเหลวเนื่องจากถึงเวลาหมดแล้ว"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1455 folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียนอวาตาร์ลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476
#: folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียนที่อยู่บริการเว็บลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1512 folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียน URL ลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1594 folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียนไอดีภายในเครื่องลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1623
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "ไม่สามารถทำเครื่องหมายผู้ติดต่อว่าเป็นรายการโปรดได้"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1695
#, c-format
msgid "Can’t update avatar: %s"
msgstr "ไม่สามารถปรับปรุงอวาตาร์ได้: %s"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1706 folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียนที่อยู่อีเมลลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1773 folks/phone-details.vala:255
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียนหมายเลขโทรศัพท์ลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1791
#: folks/postal-address-details.vala:362
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียนที่อยู่ไปรษณีย์ลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1862 folks/name-details.vala:454
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียนชื่อเต็มลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1884 folks/name-details.vala:492
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียนชื่อเล่นลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1906 folks/note-details.vala:139
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียนหมายเหตุลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1938 folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียนวันเกิดลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1982 folks/role-details.vala:280
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียนบทบาทลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2083 folks/name-details.vala:417
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียนชื่อแบบมีโครงสร้างลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2122 folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียนที่อยู่ IM ลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2172 folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียนกลุ่มลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2187
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "“รายชื่อของฉัน” มีให้ใช้เฉพาะสำหรับ Google Contacts เท่านั้น"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2258 folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียนเพศลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2296 folks/anti-linkable.vala:84
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียนแอนติลิงก์ลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2339
#: folks/location-details.vala:135
msgid "Location is not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียนที่ตั้งลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#. Translators: the first parameter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2685
#, c-format
msgid "Permission denied when creating new contact: %s"
msgstr "สิทธิ์ถูกปฏิเสธเมื่อสร้างผู้ติดต่อใหม่: %s"

#. Translators: the first parameter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2690
#, c-format
msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s"
msgstr "สมุดที่อยู่ออฟไลน์อยู่และไม่สามารถสร้างผู้ติดต่อใหม่ได้: %s"

#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2699
#, c-format
msgid "New contact is not writeable: %s"
msgstr "ผู้ติดต่อใหม่ไม่สามารถเขียนได้: %s"

#. Translators: the first parameter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2703
#, c-format
msgid "Invalid value in contact: %s"
msgstr "ค่าภายในผู้ติดต่อไม่ถูกต้อง: %s"

#. Translators: the first parameter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2727
#, c-format
msgid "Unknown error adding contact: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเพิ่มผู้ติดต่อ: %s"

#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2760
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "คุณสมบัติ ‘%s’ ไม่สามารถเขียนได้: %s"

#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2769
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "ค่าสำหรับคุณสมบัติ ‘%s’ ไม่ถูกต้อง: %s"

#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2795
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะกำหนดคุณสมบัติ ‘%s’: %s"

#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:235
#, c-format
msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดไฟล์คีย์ความสัมพันธ์ ‘%s’ ได้: %s"

#. Translators: the first parameter is a path, and the
#. * second is an error message.
#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:257
#, c-format
msgid "The relationship key file directory ‘%s’ could not be created: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีเก็บไฟล์คีย์ความสัมพันธ์ ‘%s’ ได้: %s"

#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:281
#, c-format
msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์คีย์ความสัมพันธ์ ‘%s’ ได้: %s"

#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:483
#, c-format
msgid "Could not write updated key file ‘%s’: %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์คีย์ที่ปรับปรุงแล้ว ‘%s’ ได้: %s"

#. Translators: this is an error message for if the user
#. * provides an invalid IM address. The first parameter is
#. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
#. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
#. * an error message.
#: backends/key-file/kf-persona.vala:176
#, c-format
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
msgstr "ที่อยู่ IM ‘%s’ ไม่ถูกต้องสำหรับโปรโตคอล ‘%s’: %s"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/key-file/kf-persona.vala:508
#, c-format
msgid "Couldn’t load data from key file: %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดข้อมูลจากไฟล์คีย์ได้: %s"

#: backends/ofono/ofono-backend.vala:196
msgid ""
"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
msgstr ""
"ไม่มีตัวจัดการวัตถุ oFono ที่กำลังทำงานอยู่ จึงส่งผลให้แบ็กเอนด์ oFono ไม่สามารถทำงานได้ "
"อาจเป็นเพราะไม่ได้ติดตั้ง oFono หรือไม่สามารถเริ่มบริการได้"

#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1263
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr "ไม่สามารถลบผู้ติดต่อ Telepathy ที่แสดงถึงผู้ใช้ภายในเครื่องออกได้"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1274
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบตัวแทนผู้ใช้ออกจากส่วนจัดเก็บได้: %s"

#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
"    contact (provided: ‘%s’)\n"
msgstr ""
"ส่วนจัดเก็บตัวแทนผู้ใช้ (%s, %s) ต้องการรายละเอียดต่อไปนี้:\n"
"    ผู้ติดต่อ (จัดเตรียมโดย: ‘%s’)\n"

#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "ไม่สามารถสร้างผู้ติดต่อ Telepathy ใหม่ขณะที่กำลังออฟไลน์อยู่ได้"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1342
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มตัวแทนผู้ใช้จากรายละเอียดได้: %s"

#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1362
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงรายการโปรดโดยไม่มีการเชื่อมต่อไปยังบริการ telepathy-logger ได้"

#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1368
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปลี่ยนสถานะรายการโปรดของตัวแทนผู้ใช้ Telepathy ได้เพราะไม่ได้มีการแนบ "
"TpContact มาด้วย"

#. Translators: the parameter is a contact identifier.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1386
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสถานะรายการโปรดสำหรับผู้ติดต่อ Telepathy ‘%s’ ได้"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1418
#, c-format
msgid "Failed to change contact’s alias: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนนามแฝงของผู้ติดต่อได้: %s"

#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1499
msgid "Extended information may only be set on the user’s Telepathy contact."
msgstr "สามารถกำหนดข้อมูลแบบขยายได้เฉพาะกับผู้ติดต่อ Telepathy ของผู้ใช้เท่านั้น"

#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1528
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูลแบบขยายได้เนื่องจากไม่ได้เชื่อมต่อกับส่วนจัดเก็บ"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสมาชิกภาพของกลุ่มได้: %s"

#. Translators: "account" refers to an instant messaging
#. * account.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
msgid "Account is offline."
msgstr "บัญชีกำลังออฟไลน์อยู่"

#: folks/alias-details.vala:61
msgid "Alias is not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียนนามแฝงลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
#: folks/backend-store.vala:655
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder ‘%s’: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงรายชื่อเนื้อหาของโฟลเดอร์ ‘%s’: %s"

#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
#: folks/backend-store.vala:696
#, c-format
msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสอบถามข้อมูลสำหรับเป้าหมาย ‘%s’ ของซิมลิงก์ ‘%s’: %s"

#. Translators: the parameter is a filename.
#: folks/backend-store.vala:824
#, c-format
msgid "File or directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "ไฟล์หรือไดเรกทอรี ‘%s’ ไม่มีอยู่"

#. Translators: the parameter is a filename.
#: folks/backend-store.vala:830
#, c-format
msgid "Failed to get content type for ‘%s’."
msgstr "ไม่สามารถรับข้อมูลชนิดเนื้อหาสำหรับ ‘%s’ ได้"

#: folks/birthday-details.vala:93
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียนไอดีเหตุการณ์วันเกิดลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#: folks/extended-info.vala:133 folks/extended-info.vala:149
msgid "Extended fields are not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียนเขตข้อมูลแบบขยายลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#: folks/favourite-details.vala:58
msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
msgstr "ไม่สามารถเขียนสถานะรายการโปรดลงในผู้ติดต่อนี้ได้"

#. Translators: the parameter is an IM address.
#: folks/im-details.vala:178 folks/im-details.vala:192
#: folks/im-details.vala:214 folks/im-details.vala:241
#, c-format
msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood."
msgstr "ไม่สามารถเข้าใจที่อยู่ IM ‘%s’ ได้"

#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
#: folks/individual-aggregator.vala:1052
#, c-format
msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเตรียมส่วนจัดเก็บตัวแทนผู้ใช้ ‘%s’: %s"

#. Translators: the parameter is a property name.
#: folks/individual-aggregator.vala:1283 folks/individual-aggregator.vala:1556
#, c-format
msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list."
msgstr "ไม่รู้จักคุณสมบัติ ‘%s’ ในรายการคุณสมบัติเชื่อมโยงได้"

#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
#: folks/individual-aggregator.vala:2042
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ติดต่อสำหรับไอดีส่วนจัดเก็บตัวแทนผู้ใช้ ‘%s’ ได้: %s"

#: folks/individual-aggregator.vala:2169
msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked."
msgstr "ไม่สามารถลบแอนติลิงก์ออกระหว่างตัวแทนผู้ใช้ที่จะถูกเชื่อมโยงกันได้"

#: folks/individual-aggregator.vala:2493
msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มตัวแทนผู้ใช้ที่ไม่มีส่วนจัดเก็บหลักได้"

#: folks/individual-aggregator.vala:2494
#, c-format
msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
"failed to load."
msgstr ""
"ส่วนจัดเก็บตัวแทนผู้ใช้ ‘%s:%s’ ถูกกำหนดค่าเป็นส่วนจัดเก็บหลัก แต่ไม่สามารถหาพบได้ "
"หรือไม่สามารถโหลดได้"

#: folks/individual-aggregator.vala:2495
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
"service or using the ‘%s’ GSettings key."
msgstr ""
"ตรวจดูว่าบริการที่เกี่ยวข้องกำลังทำงานอยู่ หรือเปลี่ยนส่วนจัดเก็บเริ่มต้นในบริการนั้น หรือโดยใช้คีย์ "
"‘%s’ จาก GSettings"

#: folks/individual-aggregator.vala:2504
#, c-format
msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store."
msgstr "ไม่สามารถเขียนลงคุณสมบัติที่ร้องขอ (‘%s’) ของส่วนจัดเก็บที่เขียนได้"

#: folks/individual.vala:217 folks/individual.vala:404
#: folks/individual.vala:513 folks/individual.vala:764
#: folks/individual.vala:842 folks/individual.vala:1060
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนคุณสมบัติ ‘%s’ ได้: ไม่พบตัวแทนผู้ใช้ใดที่เหมาะสม"

#. #-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_th.po (folks master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the default name for an Individual
#. * when displayed in the UI if no personal details are available
#. * for them.
#: folks/individual.vala:2110 src/core/contacts-contact.vala:27
#, fuzzy
msgid "Unnamed Person"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_th.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"บุคคลไม่ได้ตั้งชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"บุคคลที่ไม่มีชื่อ"

#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the
#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides
#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the
#. * current user’s locale.
#. *
#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but
#. * decided against it because:
#. *  1. It’s not the best documented API in the world, and its stability
#. *     is in question.
#. *  2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of
#. *     complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641.
#. *
#. * However, we do re-use the string format placeholders from
#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here:
#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc
#. * might eventually grow a useful interface for this.
#. *
#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt
#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function.
#. Translators: This is a format string used to convert structured names
#. * to a single string. It should be translated to the predominant
#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders
#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be
#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that
#. * page if it’s suitable.
#. *
#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M,
#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored.
#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific
#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one.
#. *
#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew
#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names
#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’.
#. *
#. * If you need additional placeholders with other information or
#. * punctuation, please file a bug against libfolks:
#. *   https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues
#.
#: folks/name-details.vala:268
msgid "%g%t%m%t%f"
msgstr "%g%t%m%t%f"

#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:6
msgid "Primary store ID"
msgstr "ไอดีส่วนจัดเก็บหลัก:"

#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
"separated by a colon. For example: ‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’."
msgstr ""
"ไอดีของส่วนจัดเก็บตัวแทนผู้ใช้ที่ต้องการให้ folks ใช้เป็นค่าหลัก (เช่น "
"เพื่อใช้จัดเก็บข้อมูลที่เชื่อมโยง) โดยอาจเลือกผนวกไอดีประเภทของส่วนจัดเก็บ "
"หรือแยกโดยใช้เครื่องหมายทวิภาคได้ ตัวอย่างเช่น: ‘eds:system-address-book’ หรือ ‘key-"
"file’"

#: folks/postal-address-details.vala:232
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"

#: folks/presence-details.vala:171
msgid "Unknown status"
msgstr "ไม่ทราบสถานะ"

#: folks/presence-details.vala:183
#, fuzzy
msgid "Extended away"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_th.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่อยู่เป็นเวลานาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่อยู่ต่อเนื่อง"

#: folks/role-details.vala:151
#, c-format
msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
msgstr "ตำแหน่ง: %s, องค์กร: %s, บทบาท: %s"

#. Translators: the parameter is a filename.
#: tools/import-pidgin.vala:49
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "ไฟล์ %s ไม่มีอยู่"

#. Translators: the first parameter is a filename, and the second
#. * is an error message.
#: tools/import-pidgin.vala:65
#, c-format
msgid "Failed to get information about file %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถรับข้อมูลเกี่ยวกับไฟล์ %s ได้: %s"

#. Translators: the parameter is a filename.
#: tools/import-pidgin.vala:72
#, c-format
msgid "File %s is not readable."
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ %s ได้"

#. Translators: the parameter is a filename.
#: tools/import-pidgin.vala:82
#, c-format
msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded."
msgstr "ไม่สามารถโหลดไฟล์รายชื่อเพื่อน Pidgin ‘%s’ ได้"

#. Translators: the parameter is a filename.
#: tools/import-pidgin.vala:97
#, c-format
msgid ""
"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
"not be found or was not recognized."
msgstr "ไม่สามารถโหลดไฟล์รายชื่อเพื่อน Pidgin ‘%s’ ได้: ไม่พบหรือไม่รู้จักอิลิเมนต์ราก"

#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
#. * were successfully imported, and the second is a filename.
#: tools/import-pidgin.vala:117
#, c-format
msgid "Imported %u buddy from ‘%s’."
msgid_plural "Imported %u buddies from ‘%s’."
msgstr[0] "นำเข้าเพื่อน %u คนจาก ‘%s’ แล้ว"

#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
#. * and the second is an error message.
#: tools/import-pidgin.vala:164
#, c-format
msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนกลุ่มของผู้ติดต่อ ‘%s’: %s"

#. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
#: tools/import-pidgin.vala:221
#, c-format
msgid ""
"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
"%s"
msgstr ""
"กำลังเพิกเฉยเพื่อนที่ไม่มีนามแฝงและมีที่อยู่ IM เพียงที่อยู่เดียว:\n"
"%s"

#: tools/import-pidgin.vala:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
"%s\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างผู้ติดต่อใหม่สำหรับเพื่อนที่มีนามแฝง ‘%s’ และที่อยู่ IM ต่อไปนี้ได้:\n"
"%s\n"
"ข้อผิดพลาด: %s\n"

#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
#. * addresses each on a new line.
#: tools/import-pidgin.vala:258
#, c-format
msgid ""
"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
"%s"
msgstr ""
"สร้างผู้ติดต่อ ‘%s’ สำหรับเพื่อนที่มีนามแฝง ‘%s’ และที่อยู่ IM ต่อไปนี้เรียบร้อยแล้ว:\n"
"%s"

#: tools/import.vala:44
msgid "Source backend name (default: ‘pidgin’)"
msgstr "ชื่อแบ็กเอนด์ต้นทาง (ค่าปริยาย: ‘pidgin’)"

#: tools/import.vala:47
msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
msgstr "ชื่อไฟล์ต้นทาง (ค่าปริยาย: เฉพาะเจาะจงกับแบ็กเอนด์ต้นทาง)"

#: tools/import.vala:58
msgid "— import meta-contact information to libfolks"
msgstr "— นำเข้าข้อมูล meta-contact ลงใน libfolks"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: tools/import.vala:68
#, c-format
msgid "Couldn’t parse command line options: %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงตัวเลือกบรรทัดคำสั่งได้: %s"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: tools/import.vala:109
#, c-format
msgid "Couldn’t load the backends: %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดแบ็กเอนด์ได้: %s"

#. Translators: the parameter is a backend identifier.
#: tools/import.vala:120
#, c-format
msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend."
msgstr "ไม่สามารถโหลดแบ็กเอนด์ ‘%s’ ได้"

#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
#. * second parameter is an error message.
#: tools/import.vala:133
#, c-format
msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend: %s"
msgstr "ไม่สามารถเตรียมแบ็กเอนด์ ‘%s’ ได้: %s"

#. Translators: the parameter is a backend identifier.
#: tools/import.vala:146
#, c-format
msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนจัดเก็บตัวแทนผู้ใช้ของแบ็กเอนด์ ‘%s’ ได้"

#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
#. * second parameter is an error message.
#: tools/import.vala:167
#, c-format
msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s"
msgstr "ไม่สามารถเตรียมส่วนจัดเก็บตัวแทนผู้ใช้ของแบ็กเอนด์ ‘%s’ ได้: %s"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: tools/import.vala:185
#, c-format
msgid "Error importing contacts: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะนำเข้าผู้ติดต่อ: %s"

#. Translators: both parameters are identifiers for backends.
#: tools/import.vala:199
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
"source backend."
msgstr ""
"ไม่รู้จักชื่อแบ็กเอนด์ต้นทาง ‘%s’ ขณะนี้ ‘%s’ เป็นแบ็กเอนด์ต้นทางเพียงตัวเดียวที่รองรับการใช้งาน"

#: appstream/org.gnome.cantarell.metainfo.xml.in:6
msgid "Cantarell"
msgstr "Cantarell"

#: appstream/org.gnome.cantarell.metainfo.xml.in:7
msgid "Humanist sans serif font"
msgstr "แบบอักษรไม่มีเชิงแบบ Humanist"

#: appstream/org.gnome.cantarell.metainfo.xml.in:9
msgid ""
"The Cantarell font family is a contemporary Humanist sans serif designed for "
"on-screen reading. The fonts were originally designed by Dave Crossland."
msgstr ""
"ครอบครัวแบบอักษร Cantarell เป็นแบบอักษรไม่มีเชิงแบบ Humanist "
"ร่วมสมัยซึ่งออกแบบมาสำหรับการอ่านบนหน้าจอ เดิมแบบอักษรชุดดังกล่าวถูกออกแบบโดย Dave "
"Crossland"

#: ../data/four-in-a-row.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:1 ../data/four-in-a-row.ui.h:1
#: ../src/main.h:5
msgid "Four-in-a-row"
msgstr "แถวเรียงสี่"

#: ../data/four-in-a-row.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:2
msgid "Make lines of the same color to win"
msgstr "เอาชนะด้วยการสร้างแถวสีเดียว"

#: ../data/four-in-a-row.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A family classic, the objective of Four-in-a-row is to build a line of four "
"of your marbles while trying to stop your opponent (human or computer) from "
"building a line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or "
"diagonal. The first player to connect four in a row is the winner!"
msgstr ""

#: ../data/four-in-a-row.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you're having trouble, "
"you can always ask for a hint."
msgstr ""

#: ../data/four-in-a-row.ui.h:2 data/gnome-chess.ui:40 src/game-window.vala:153
#: ../src/gyahtzee.c:763
#, fuzzy
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "ระดับล่าสุดของผู้ใช้"

#: ../data/four-in-a-row.ui.h:4 ../src/gnome-mahjongg.vala:132
#, fuzzy
msgid "Receive a hint for your next move"
msgstr "ขอคำใบ้สำหรับตานี้"

#: ../data/four-in-a-row.ui.h:5 ../data/klotski.ui.h:7
#: data/lightsoff-menus.ui:7
#, fuzzy
msgid "_Start Over"
msgstr "เ_ริ่ม"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Opponent"
msgstr "ผู้เล่นคอมพิวเตอร์"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
"player."
msgstr "ศูนย์หมายถึงมนุษย์; หนึ่งถึงสามหมายถึงระดับผู้เล่นที่เป็นคอมพิวเตอร์"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:3
msgid "Theme ID"
msgstr "หมายเลขชุดตกแต่ง"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:4
msgid "A number specifying the preferred theme."
msgstr "ตัวเลขระบุชุดตกแต่งที่เลือก"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:7 ../src/prefs.c:247
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
msgid "Move left"
msgstr "เลื่อนซ้าย"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:8
msgid "Key press to move left."
msgstr "ปุ่มกดเพื่อเลื่อนซ้าย"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:9 ../src/prefs.c:248
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
msgid "Move right"
msgstr "เลื่อนขวา"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:10
msgid "Key press to move right."
msgstr "ปุ่มกดเพื่อเลื่อนขวา"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:11 ../src/prefs.c:249
msgid "Drop marble"
msgstr "ปล่อยลูกแก้ว"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:12
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "ปุ่มกดเพื่อปล่อยลูกแก้ว"

#: ../src/games-controls.c:105
#, fuzzy
msgid "This key is already in use."
msgstr "ชื่อผู้ใช้นี้ถูกใช้ไปแล้ว"

#: ../src/games-controls.c:326 ../src/games-controls.c:286
msgid "Unknown Command"
msgstr "คำสั่งไม่รู้จัก"

#: ../src/gfx.c:247
#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดรูปภาพ:\n"
"%s"

#: ../src/main.c:476
#, fuzzy
msgid "It’s a draw!"
msgstr "เสมอกัน!"

#: ../src/main.c:484
msgid "You win!"
msgstr "คุณชนะ!"

#: ../src/main.c:486 ../src/main.c:502
msgid "Your Turn"
msgstr ""

#: ../src/main.c:489
msgid "I win!"
msgstr "ผมชนะ!"

#: ../src/main.c:491 ../src/main.c:590
msgid "I’m Thinking…"
msgstr ""

#: ../src/main.c:603
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "บอกใบ้: คอลัมน์ %d"

#: ../src/main.c:631 ../src/main.c:635
msgid "You:"
msgstr "คุณ:"

#: ../src/main.c:632 ../src/main.c:634
msgid "Me:"
msgstr "ผม:"

#: ../src/main.c:721
msgid "Drawn:"
msgstr "เสมอ:"

#: ../src/main.c:762
#, fuzzy
msgid "Connect four in a row to win."
msgstr "เรียงลูกบอลสี่ลูกให้เป็นแถว"

#: ../src/main.c:1130 ../data/klotski-menus.ui.h:1
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:159 ../src/menu.ui.h:3 ../data/app-menu.ui.h:3
#: ../src/app-menu.ui.h:2 ../data/tali-menus.ui.h:3
msgid "_Scores"
msgstr "_คะแนน"

#: ../src/prefs.c:196
msgid "Opponent:"
msgstr ""

#: ../src/prefs.c:211
msgid "Level one"
msgstr "ระดับที่หนึ่ง"

#: ../src/prefs.c:215
msgid "Level two"
msgstr "ระดับที่สอง"

#: ../src/prefs.c:219
msgid "Level three"
msgstr "ระดับที่สาม"

#: ../src/prefs.c:238
msgid "E_nable sounds"
msgstr "เปิดเ_สียง"

#. keyboard tab
#: ../src/prefs.c:243
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "ปุ่มควบคุม"

#: ../src/theme.c:45 ../src/theme.c:54
#, fuzzy
msgid "Circle wins!"
msgstr "วงกลม"

#: ../src/theme.c:45 ../src/theme.c:54
#, fuzzy
msgid "Cross wins!"
msgstr "%s ชนะ!"

#: ../src/theme.c:46 ../src/theme.c:55
msgid "Circle’s turn"
msgstr ""

#: ../src/theme.c:46 ../src/theme.c:55
msgid "Cross’s turn"
msgstr ""

#: ../src/theme.c:49 ../themes/HighContrastInverse/index.theme.in.h:1
#: desktop-themes/HighContrastInverse/index.theme.in:4
#, fuzzy
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ขาวกับดำ กลับสี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-themes-extra_3.28-5_th.po (gnome-themes-standard master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"สีตัดกันกลับสี\n"
"#-#-#-#-#  mate-themes_3.22.26-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สีตัดกัน กลับสี"

#: ../src/theme.c:58
msgid "Red and Green Marbles"
msgstr ""

#: ../src/theme.c:62 ../src/theme.c:80 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:206
#: panels/background/cc-background-panel.c:143
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:936
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139
#: ../src/filter-enums.cpp:106 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:79
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:161
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:583 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:584
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2382 src/adw-inspector-page.c:119
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:281
#: src/sugar3/graphics/colorbutton.py:302
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:274 modules/codec/kate.c:208
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1105
#: modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/ball.c:119 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124
#: programs/wordpad/wordpad.rc:127 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:42
#: wp-admin/includes/theme.php:284 src/main-settings-dialog.c:368
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เขียว\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีเขียว\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เขียว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เขียว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เขียว\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เขียว\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เขียว\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เขียว\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เขียว\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สีเขียว\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สีเขียว\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เขียว\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีเขียว\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีเขียว\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สีเขียว\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เขียว"

#: ../src/theme.c:63 ../src/theme.c:72 ../src/theme.c:81
#, fuzzy
msgid "Red wins!"
msgstr "%s ชนะ!"

#: ../src/theme.c:63 ../src/theme.c:81
#, fuzzy
msgid "Green wins!"
msgstr "%s ชนะ!"

#: ../src/theme.c:64 ../src/theme.c:73 ../src/theme.c:82
msgid "Red’s turn"
msgstr ""

#: ../src/theme.c:64 ../src/theme.c:82
msgid "Green’s turn"
msgstr ""

#: ../src/theme.c:67
#, fuzzy
msgid "Blue and Red Marbles"
msgstr "ลูกกวาด"

#: ../src/theme.c:72
#, fuzzy
msgid "Blue wins!"
msgstr "ฝ่ายดำชนะ"

#: ../src/theme.c:73
msgid "Blue’s turn"
msgstr ""

#: ../src/theme.c:76
#, fuzzy
msgid "Stars and Rings"
msgstr "กำลังเริ่ม %s"

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:13
msgid "Verify a fingerprint"
msgstr "ยืนยันลายนิ้วมือ"

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:14
msgid "Privileges are required to verify fingerprints."
msgstr "ต้องใช้สิทธิ์ในการยืนยันลายนิ้วมือ"

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:23
msgid "Enroll or Delete fingerprints"
msgstr "เพิ่มหรือลบลายนิ้วมือ"

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:24
msgid "Privileges are required to enroll or delete fingerprints."
msgstr "ต้องใช้สิทธิ์ในการเพิ่มหรือลบลายนิ้วมือ"

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:33
msgid "Select a user to manage fingerprints for"
msgstr "เลือกผู้ใช้ที่ต้องการจัดการลายนิ้วมือ"

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:34
msgid "Privileges are required to manage fingerprints for other users."
msgstr "ต้องใช้สิทธิ์ในการจัดการลายนิ้วมือของผู้ใช้อื่น"

#: src/device.c:799
#, c-format
msgid "Device was not claimed before use"
msgstr "อุปกรณ์ไม่ถูกเคลมก่อนใช้งาน"

#: src/device.c:808
#, c-format
msgid "Device already in use by another user"
msgstr "อุปกรณ์กำลังถูกใช้งานโดยผู้ใช้อื่น"

#: pam/fingerprint-strings.h:50
msgid "Place your finger on the fingerprint reader"
msgstr "วางนิ้วบนเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:51
#, c-format
msgid "Place your finger on %s"
msgstr "วางนิ้วบน%s"

#: pam/fingerprint-strings.h:52
msgid "Swipe your finger across the fingerprint reader"
msgstr "รูดนิ้วผ่านเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:53
#, c-format
msgid "Swipe your finger across %s"
msgstr "รูดนิ้วผ่าน%s"

#: pam/fingerprint-strings.h:55
msgid "Place your left thumb on the fingerprint reader"
msgstr "วางนิ้วโป้งซ้ายบนเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Place your left thumb on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_th.po (fprintd)  #-#-#-#-#\n"
"วางนิ้วโป้งซ้ายบน%s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"วางนิ้วหัวแม่มือซ้ายของคุณลงบน %s"

#: pam/fingerprint-strings.h:57
msgid "Swipe your left thumb across the fingerprint reader"
msgstr "รูดนิ้วโป้งซ้ายผ่านเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:58
#, c-format
msgid "Swipe your left thumb across %s"
msgstr "รูดนิ้วโป้งซ้ายผ่าน%s"

#: pam/fingerprint-strings.h:60
msgid "Place your left index finger on the fingerprint reader"
msgstr "วางนิ้วชี้ซ้ายบนเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Place your left index finger on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_th.po (fprintd)  #-#-#-#-#\n"
"วางนิ้วชี้ซ้ายบน%s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"วางนิ้วชี้ซ้ายของคุณลงบน %s"

#: pam/fingerprint-strings.h:62
msgid "Swipe your left index finger across the fingerprint reader"
msgstr "รูดนิ้วชี้ซ้ายผ่านเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:63
#, c-format
msgid "Swipe your left index finger across %s"
msgstr "รูดนิ้วชี้ซ้ายผ่าน%s"

#: pam/fingerprint-strings.h:65
msgid "Place your left middle finger on the fingerprint reader"
msgstr "วางนิ้วกลางซ้ายบนเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Place your left middle finger on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_th.po (fprintd)  #-#-#-#-#\n"
"วางนิ้วกลางซ้ายบน%s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"วางนิ้วกลางซ้ายของคุณลงบน %s"

#: pam/fingerprint-strings.h:67
msgid "Swipe your left middle finger across the fingerprint reader"
msgstr "รูดนิ้วกลางซ้ายผ่านเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:68
#, c-format
msgid "Swipe your left middle finger across %s"
msgstr "รูดนิ้วกลางซ้ายผ่าน%s"

#: pam/fingerprint-strings.h:70
msgid "Place your left ring finger on the fingerprint reader"
msgstr "วางนิ้วนางซ้ายบนเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Place your left ring finger on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_th.po (fprintd)  #-#-#-#-#\n"
"วางนิ้วนางซ้ายบน%s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"วางนิ้วนางซ้ายของคุณลงบน %s"

#: pam/fingerprint-strings.h:72
msgid "Swipe your left ring finger across the fingerprint reader"
msgstr "รูดนิ้วนางซ้ายผ่านเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:73
#, c-format
msgid "Swipe your left ring finger across %s"
msgstr "รูดนิ้วนางซ้ายผ่าน%s"

#: pam/fingerprint-strings.h:75
msgid "Place your left little finger on the fingerprint reader"
msgstr "วางนิ้วก้อยซ้ายบนเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Place your left little finger on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_th.po (fprintd)  #-#-#-#-#\n"
"วางนิ้วก้อยซ้ายบน%s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"วางนิ้วก้อยซ้ายของคุณลงบน %s"

#: pam/fingerprint-strings.h:77
msgid "Swipe your left little finger across the fingerprint reader"
msgstr "รูดนิ้วก้อยซ้ายผ่านเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:78
#, c-format
msgid "Swipe your left little finger across %s"
msgstr "รูดนิ้วก้อยซ้ายผ่าน%s"

#: pam/fingerprint-strings.h:80
msgid "Place your right thumb on the fingerprint reader"
msgstr "วางนิ้วโป้งขวาบนเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Place your right thumb on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_th.po (fprintd)  #-#-#-#-#\n"
"วางนิ้วโป้งขวาบน%s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"วางนิ้วหัวแม่มือขวาของคุณลงบน %s"

#: pam/fingerprint-strings.h:82
msgid "Swipe your right thumb across the fingerprint reader"
msgstr "รูดนิ้วโป้งขวาผ่านเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:83
#, c-format
msgid "Swipe your right thumb across %s"
msgstr "รูดนิ้วโป้งขวาผ่าน%s"

#: pam/fingerprint-strings.h:85
msgid "Place your right index finger on the fingerprint reader"
msgstr "วางนิ้วชี้ขวาบนเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Place your right index finger on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_th.po (fprintd)  #-#-#-#-#\n"
"วางนิ้วชี้ขวาบน%s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"วางนิ้วชี้ขวาของคุณลงบน %s"

#: pam/fingerprint-strings.h:87
msgid "Swipe your right index finger across the fingerprint reader"
msgstr "รูดนิ้วชี้ขวาผ่านเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:88
#, c-format
msgid "Swipe your right index finger across %s"
msgstr "รูดนิ้วชี้ขวาผ่าน%s"

#: pam/fingerprint-strings.h:90
msgid "Place your right middle finger on the fingerprint reader"
msgstr "วางนิ้วกลางขวาบนเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Place your right middle finger on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_th.po (fprintd)  #-#-#-#-#\n"
"วางนิ้วกลางขวาบน%s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"วางนิ้วกลางขวาของคุณลงบน %s"

#: pam/fingerprint-strings.h:92
msgid "Swipe your right middle finger across the fingerprint reader"
msgstr "รูดนิ้วกลางขวาผ่านเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:93
#, c-format
msgid "Swipe your right middle finger across %s"
msgstr "รูดนิ้วกลางขวาผ่าน%s"

#: pam/fingerprint-strings.h:95
msgid "Place your right ring finger on the fingerprint reader"
msgstr "วางนิ้วนางขวาบนเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Place your right ring finger on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_th.po (fprintd)  #-#-#-#-#\n"
"วางนิ้วนางขวาบน%s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"วางนิ้วนางขวาของคุณลงบน %s"

#: pam/fingerprint-strings.h:97
msgid "Swipe your right ring finger across the fingerprint reader"
msgstr "รูดนิ้วนางขวาผ่านเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:98
#, c-format
msgid "Swipe your right ring finger across %s"
msgstr "รูดนิ้วนางขวาผ่าน%s"

#: pam/fingerprint-strings.h:100
msgid "Place your right little finger on the fingerprint reader"
msgstr "วางนิ้วก้อยขวาบนเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Place your right little finger on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_th.po (fprintd)  #-#-#-#-#\n"
"วางนิ้วก้อยขวาบน%s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"วางนิ้วก้อยขวาของคุณลงบน %s"

#: pam/fingerprint-strings.h:102
msgid "Swipe your right little finger across the fingerprint reader"
msgstr "รูดนิ้วก้อยขวาผ่านเครื่องอ่านลายนิ้วมือ"

#: pam/fingerprint-strings.h:103
#, c-format
msgid "Swipe your right little finger across %s"
msgstr "รูดนิ้วก้อยขวาผ่าน%s"

#: pam/fingerprint-strings.h:170 pam/fingerprint-strings.h:216
msgid "Place your finger on the reader again"
msgstr "วางนิ้วบนเครื่องอ่านอีกครั้ง"

#: pam/fingerprint-strings.h:172 pam/fingerprint-strings.h:218
#, fuzzy
msgid "Swipe your finger again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_th.po (fprintd)  #-#-#-#-#\n"
"รูดนิ้วอีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กลิ้งนิ้วของคุณอีกครั้ง"

#: pam/fingerprint-strings.h:175 pam/fingerprint-strings.h:221
#, fuzzy
msgid "Swipe was too short, try again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_th.po (fprintd)  #-#-#-#-#\n"
"รูดสั้นเกินไป ลองอีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณกลิ้งสั้นเกินไป กรุณาลองใหม่อีกครั้ง"

#: pam/fingerprint-strings.h:179 pam/fingerprint-strings.h:225
#, fuzzy
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_th.po (fprintd)  #-#-#-#-#\n"
"นิ้วไม่อยู่ตรงกลาง ลองอีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"นิ้วของคุณไม่ได้กึ่งกลาง กรุณาลองกลิ้งนิ้วใหม่อีกครั้ง"

#: pam/fingerprint-strings.h:181 pam/fingerprint-strings.h:227
#, fuzzy
#| msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgid "Your finger was not centered, try touching the sensor again"
msgstr "นิ้วไม่อยู่ตรงกลาง ลองอีกครั้ง"

#: pam/fingerprint-strings.h:186 pam/fingerprint-strings.h:232
#, fuzzy
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_th.po (fprintd)  #-#-#-#-#\n"
"ยกนิ้วออก แล้วลองรูดอีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กรุณาเอานิ้วออก แล้วลองกลิ้งนิ้วใหม่อีกครั้ง"

#: pam/fingerprint-strings.h:188 pam/fingerprint-strings.h:234
#, fuzzy
#| msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgid "Remove your finger, and try touching the sensor again"
msgstr "ยกนิ้วออก แล้วลองรูดอีกครั้ง"

#: pam/fingerprint-strings.h:193 pam/fingerprint-strings.h:239
#, fuzzy
#| msgid "Swipe was too short, try again"
msgid "Swipe was too fast, try again"
msgstr "รูดสั้นเกินไป ลองอีกครั้ง"

#: pam/fingerprint-strings.h:195 pam/fingerprint-strings.h:241
#, fuzzy
#| msgid "Swipe was too short, try again"
msgid "Finger scan was too fast, try again"
msgstr "รูดสั้นเกินไป ลองอีกครั้ง"

#: pam/fingerprint-strings.h:199
msgid "An unexpected error happened during fingerprint verification"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:244
msgid "The fingerprint has been already enrolled. Try using another finger."
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:248
msgid "An unexpected error happened during fingerprint enrollment"
msgstr ""

#: pam/pam_fprintd.c:584
msgid "Verification timed out"
msgstr "หมดเวลายืนยัน"

#: pam/pam_fprintd.c:589
msgid "Failed to match fingerprint"
msgstr "เทียบลายนิ้วมือไม่สำเร็จ"

#: src/engine/fileOps/ppc.cpp:139 src/engine/fileOps/pvi.cpp:155
#: src/engine/fileOps/p.cpp:121 src/engine/fileOps/pps.cpp:113
#: src/engine/fileOps/pzi.cpp:151 src/engine/fileOps/p86.cpp:139
#: src/engine/fileOps/pdx.cpp:98 src/engine/engine.cpp:2883
msgid "premature end of file"
msgstr ""

#: src/engine/fileOps/s3m.cpp:320 src/gui/insEdit.cpp:855
#, c-format
msgid "Channel %d"
msgstr ""

#: src/engine/fileOps/s3m.cpp:336
#, c-format
msgid "FM %d"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:425 src/engine/sysDef.cpp:439
msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:426
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:427 src/engine/sysDef.cpp:441
msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:442
msgid "23xx: Set envelope period low byte"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:429 src/engine/sysDef.cpp:443
msgid "24xx: Set envelope period high byte"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:444
#: src/engine/sysDef.cpp:1727
msgid "25xx: Envelope slide up"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:445
#: src/engine/sysDef.cpp:1728
msgid "26xx: Envelope slide down"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:446
#: src/engine/sysDef.cpp:1729
msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:433
msgid "2Cxx: Set timer period offset (bit 7: sign)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447
msgid "2Exx: Write to I/O port A"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448
msgid "2Fxx: Write to I/O port B"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:440
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:449
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:451
msgid "27xx: Set noise AND mask"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:452
msgid "28xx: Set noise OR mask"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:453
msgid ""
"2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR "
"mask); y: offset)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:454
msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:458
msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:463
msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:468 src/engine/sysDef.cpp:881
#: src/engine/sysDef.cpp:1146 src/engine/sysDef.cpp:1396
#: src/engine/sysDef.cpp:1721
msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:469 src/engine/sysDef.cpp:1785
#: src/engine/sysDef.cpp:2128
msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:474
msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:478 src/engine/sysDef.cpp:559
#: src/engine/sysDef.cpp:580
msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:479
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:480
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:481
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:482
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:483 src/engine/sysDef.cpp:585
#: src/engine/sysDef.cpp:665
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:484
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:485
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:486
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:487
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:488
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:489 src/engine/sysDef.cpp:593
#: src/engine/sysDef.cpp:686
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:490 src/engine/sysDef.cpp:594
#: src/engine/sysDef.cpp:687
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:595
#: src/engine/sysDef.cpp:688
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:492
msgid ""
"53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 "
"is center)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:597
#: src/engine/sysDef.cpp:690
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:494
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:495
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:496
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:497
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:498
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:499
msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:500
msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:501
msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:502
msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:503
msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:504 src/engine/sysDef.cpp:518
msgid "60xx: Set operator mask (bits 0-3)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:505
msgid "61xx: Set algorithm (0 to 7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:506
msgid "62xx: Set LFO FM depth (0 to 7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:507
msgid "63xx: Set LFO AM depth (0 to 3)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:512
msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:513
msgid "17xx: Set LFO speed"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:514
msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:515
msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:516
msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:517
msgid ""
"55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from "
"0 to 3)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:523
msgid "24xx: Set LFO 2 speed"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:524
msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:525
msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:526
msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:527
msgid ""
"28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 "
"to 7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:528 src/engine/sysDef.cpp:680
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:529
msgid ""
"2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: shift from 0 to 3)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:530
msgid ""
"2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:531
msgid "64xx: Set LFO2 FM depth (0 to 7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:532
msgid "65xx: Set LFO2 AM depth (0 to 3)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:535
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:536
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:537
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:538
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:545
msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:546
msgid ""
"55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, "
"8 off)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:554
msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:558
msgid "10xx: Set patch (0 to F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:581
#: src/engine/sysDef.cpp:661
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:561
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, F lowest)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:562
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:563 src/engine/sysDef.cpp:587
#: src/engine/sysDef.cpp:667
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:564 src/engine/sysDef.cpp:588
#: src/engine/sysDef.cpp:668
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:565 src/engine/sysDef.cpp:589
#: src/engine/sysDef.cpp:669
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:566
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:567
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:568
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:569
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:570
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:571
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:572 src/engine/sysDef.cpp:599
#: src/engine/sysDef.cpp:692
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:573 src/engine/sysDef.cpp:600
#: src/engine/sysDef.cpp:693
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:574 src/engine/sysDef.cpp:601
#: src/engine/sysDef.cpp:694
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:575
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:579
msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:582 src/engine/sysDef.cpp:662
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:583 src/engine/sysDef.cpp:663
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:584 src/engine/sysDef.cpp:664
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:586
msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:590 src/engine/sysDef.cpp:670
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:671
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:592
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:596 src/engine/sysDef.cpp:689
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:691
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:602 src/engine/sysDef.cpp:695
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:603 src/engine/sysDef.cpp:696
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:604 src/engine/sysDef.cpp:697
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:609
msgid "1Exy: FM global level (x: left, y: right; 0 to 7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:610
msgid "1Fxy: PCM global level (x: left, y: right; 0 to 7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:611
msgid "20xx: PCM LFO Rate (0 to 7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:612
msgid "21xx: PCM LFO PM Depth (0 to 7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:613
msgid "22xx: PCM LFO AM Depth (0 to 7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:614
msgid "23xx: PCM Attack Rate (0 to 15)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:615
msgid "24xx: PCM Decay 1 Rate (0 to 15)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:616
msgid "25xx: PCM Decay Level (0 to 15)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:617
msgid "26xx: PCM Decay 2 Rate (0 to 15)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:618
msgid "27xx: PCM Release Rate (0 to 15)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:619
msgid "28xx: PCM Rate Correction (0 to 15)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:620
msgid "2Cxx: PCM Damp"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:621
msgid "2Dxx: PCM Pseudo Reverb"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:622
msgid "2Exx: PCM LFO Reset"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:623
msgid "2Fxx: PCM Level Direct"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:627 src/engine/sysDef.cpp:710
msgid ""
"10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:628
msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:629
msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:630
msgid "13xx: Set resonance (0 to F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:631
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:632
msgid "15xx: Set envelope reset time"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:633
msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:634
msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:635
msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:636
msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:637
msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:638
msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:640
msgid "22xx: Pulse width slide up"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:641
msgid "23xx: Pulse width slide down"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:643
msgid "24xx: Filter cutoff slide up"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:644
msgid "25xx: Filter cutoff slide down"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:646 src/engine/sysDef.cpp:724
msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:647
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:652 src/engine/sysDef.cpp:860
#: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:1121
#: src/engine/sysDef.cpp:1171 src/engine/sysDef.cpp:1392
#: src/engine/sysDef.cpp:1447 src/engine/sysDef.cpp:1718
#: src/engine/sysDef.cpp:1926 src/engine/sysDef.cpp:1930
#: src/engine/sysDef.cpp:2031 src/engine/sysDef.cpp:2228
#: src/engine/sysDef.cpp:2242
msgid "10xx: Set waveform"
msgstr "10xx: ตั้งแบบคลื่น"

#: src/engine/sysDef.cpp:656
msgid "20xx: Set PCM frequency"
msgstr "20xx: ตั้งความถี่ของ PCM"

#: src/engine/sysDef.cpp:660
msgid ""
"10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: "
"1dB, 1: 4.8dB))"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:666
msgid ""
"17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth "
"(0: normal, 1: double))"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:672
msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:673
msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:674
msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:675
msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:676
msgid ""
"24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"level from 0 to 7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:677
msgid ""
"25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: level from 0 to 7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:678
msgid ""
"26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay "
"from 0 to 7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:679
msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:681
msgid ""
"2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 "
"to 7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:682
msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:683
msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:684
msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:685
msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:700
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:701
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:702
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:703
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:711
msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:712
msgid ""
"12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:713
msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:714
msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:715
msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:716
msgid "16xy: Change other parameters"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:718
msgid "17xx: Pulse width slide up"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:719
msgid "18xx: Pulse width slide down"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:721
msgid "19xx: Filter cutoff slide up"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:722
msgid "1Axx: Filter cutoff slide down"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:725 src/engine/sysDef.cpp:1871
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:730
msgid ""
"60xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise; "
"bit 4: special wave)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:731
msgid "61xx: Set special wave (00-39)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:732
msgid ""
"62xx: Modulation control (bit 0: ring mod; bit 1: osc. sync; bit 2: phase "
"mod)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:733
msgid "63xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:735
msgid "64xx: Set ring modulation source channel (0-7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:736
msgid "65xx: Set hard sync source channel (0-6)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:737
msgid "66xx: Set phase modulation source channel (0-6)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:739
msgid "67xx: Set attack"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:740
msgid "68xx: Set decay"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:741
msgid "69xx: Set sustain level"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:742
msgid "6Axx: Set sustain rate"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:743
msgid "6Bxx: Set release"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:745
msgid "6Cxx: Set wave mix mode (0-4)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:747
msgid "6Dxx: Set noise LFSR feedback bits (low byte)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:748
msgid "6Exx: Set noise LFSR feedback bits (medium byte)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:749
msgid "6Fxx: Set noise LFSR feedback bits (higher byte)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:750
msgid "70xx: Set noise LFSR feedback bits (highest bits, 0-3F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:752
msgid "71xx: Set filter 1 resonance"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:753
msgid "72xx: Set filter 2 resonance"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:754
msgid "73xx: Set filter 3 resonance"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:755
msgid "74xx: Set filter 4 resonance"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:757
msgid ""
"75xx: Set noise mode (0: usual noise, 1: 1-bit noise (PCM mode on wave "
"channel))"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:759
msgid "76xx: Set filter 1 output volume"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:760
msgid "77xx: Set filter 2 output volume"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:761
msgid "78xx: Set filter 3 output volume"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:762
msgid "79xx: Set filter 4 output volume"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:764
msgid "7Axx: Set filter 1 distortion"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:765
msgid "7Bxx: Set filter 2 distortion"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:766
msgid "7Cxx: Set filter 3 distortion"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:767
msgid "7Dxx: Set filter 4 distortion"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:769
msgid "7Exx: Set feedback"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:770
msgid ""
"7Fxx: Set channel signal inversion (bit 0: right channel, bit 1: left "
"channel)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:772
msgid ""
"A0xy: Set filter mode (x: filter (0-3); y: bit 0: low pass; bit 1: band "
"pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:773
msgid ""
"A1xy: Set filter connection (x: filter (0-3); y: bit 0: connect to channel "
"input; bit 1: connect to channel output)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:774
msgid ""
"A2xy: Set filter connection matrix (x: filter (0-3); y: bits 0-3: add filter "
"1-4 output to filter's input)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:775
msgid "A3xy: Enable filter (x: filter (0-3); y: enable)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:777
msgid "A4xx: Pulse width slide up"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:778
msgid "A5xx: Pulse width slide down"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:780
msgid "A6xx: Filter 1 cutoff slide up"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:781
msgid "A7xx: Filter 1 cutoff slide down"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:782
msgid "A8xx: Filter 2 cutoff slide up"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:783
msgid "A9xx: Filter 2 cutoff slide down"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:784
msgid "AAxx: Filter 3 cutoff slide up"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:785
msgid "ABxx: Filter 3 cutoff slide down"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:786
msgid "ACxx: Filter 4 cutoff slide up"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:787
msgid "ADxx: Filter 4 cutoff slide down"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:789
msgid "AExx: Phase reset on tick xx"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:790
msgid "AFxx: Noise phase reset on tick xx"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:791
msgid "B0xx: Envelope reset on tick xx"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:793
msgid ""
"B1xy: Cutoff scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; bit "
"1: invert scaling)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:794
msgid ""
"B2xy: Resonance scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; "
"bit 1: invert scaling)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:797
msgid "5xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:798
msgid "1xxx: Set cutoff of filter 1 (0 to FFF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:799
msgid "2xxx: Set cutoff of filter 2 (0 to FFF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:800
msgid "3xxx: Set cutoff of filter 3 (0 to FFF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:801
msgid "4xxx: Set cutoff of filter 4 (0 to FFF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:812
msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:813
msgid ""
"a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n"
"as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile "
"hardware battle."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871
#: src/engine/sysDef.cpp:922 src/engine/sysDef.cpp:934
#: src/engine/sysDef.cpp:995 src/engine/sysDef.cpp:1036
#: src/engine/sysDef.cpp:1098 src/engine/sysDef.cpp:1197
#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1361
#: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/engine/sysDef.cpp:1429
#: src/engine/sysDef.cpp:1441 src/engine/sysDef.cpp:1483
#: src/engine/sysDef.cpp:1523 src/engine/sysDef.cpp:1626
#: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1700
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1736
#: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1837
#: src/engine/sysDef.cpp:1879 src/engine/sysDef.cpp:1891
#: src/engine/sysDef.cpp:1937 src/engine/sysDef.cpp:1948
#: src/engine/sysDef.cpp:1959 src/engine/sysDef.cpp:1970
#: src/engine/sysDef.cpp:2038 src/engine/sysDef.cpp:2048
#: src/engine/sysDef.cpp:2085 src/engine/sysDef.cpp:2109
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2135
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2202 src/engine/sysDef.cpp:2235
#: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2287
#: src/engine/sysDef.cpp:2303 src/engine/sysDef.cpp:2315
#: src/engine/sysDef.cpp:2327 src/engine/sysDef.cpp:2339
msgid "Channel 1"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871
#: src/engine/sysDef.cpp:922 src/engine/sysDef.cpp:934
#: src/engine/sysDef.cpp:995 src/engine/sysDef.cpp:1036
#: src/engine/sysDef.cpp:1098 src/engine/sysDef.cpp:1197
#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1361
#: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/engine/sysDef.cpp:1429
#: src/engine/sysDef.cpp:1441 src/engine/sysDef.cpp:1483
#: src/engine/sysDef.cpp:1523 src/engine/sysDef.cpp:1626
#: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1700
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1736
#: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1837
#: src/engine/sysDef.cpp:1879 src/engine/sysDef.cpp:1891
#: src/engine/sysDef.cpp:1937 src/engine/sysDef.cpp:1948
#: src/engine/sysDef.cpp:1959 src/engine/sysDef.cpp:1970
#: src/engine/sysDef.cpp:2038 src/engine/sysDef.cpp:2048
#: src/engine/sysDef.cpp:2085 src/engine/sysDef.cpp:2109
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2135
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2202 src/engine/sysDef.cpp:2235
#: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2287
#: src/engine/sysDef.cpp:2303 src/engine/sysDef.cpp:2315
#: src/engine/sysDef.cpp:2327 src/engine/sysDef.cpp:2339
msgid "Channel 2"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871
#: src/engine/sysDef.cpp:922 src/engine/sysDef.cpp:934
#: src/engine/sysDef.cpp:995 src/engine/sysDef.cpp:1098
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1361 src/engine/sysDef.cpp:1376
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1441
#: src/engine/sysDef.cpp:1483 src/engine/sysDef.cpp:1523
#: src/engine/sysDef.cpp:1626 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1700 src/engine/sysDef.cpp:1712
#: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1837
#: src/engine/sysDef.cpp:1879 src/engine/sysDef.cpp:1891
#: src/engine/sysDef.cpp:1937 src/engine/sysDef.cpp:1948
#: src/engine/sysDef.cpp:1959 src/engine/sysDef.cpp:1970
#: src/engine/sysDef.cpp:2048 src/engine/sysDef.cpp:2109
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2145
#: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2202
#: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251
#: src/engine/sysDef.cpp:2287 src/engine/sysDef.cpp:2303
#: src/engine/sysDef.cpp:2315 src/engine/sysDef.cpp:2327
#: src/engine/sysDef.cpp:2339
msgid "Channel 3"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871
#: src/engine/sysDef.cpp:995 src/engine/sysDef.cpp:1098
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1361 src/engine/sysDef.cpp:1376
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1441
#: src/engine/sysDef.cpp:1483 src/engine/sysDef.cpp:1523
#: src/engine/sysDef.cpp:1626 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1700 src/engine/sysDef.cpp:1712
#: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1837
#: src/engine/sysDef.cpp:1879 src/engine/sysDef.cpp:1891
#: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959
#: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2048
#: src/engine/sysDef.cpp:2109 src/engine/sysDef.cpp:2122
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251
#: src/engine/sysDef.cpp:2287 src/engine/sysDef.cpp:2315
#: src/engine/sysDef.cpp:2339
msgid "Channel 4"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871
#: src/engine/sysDef.cpp:1098 src/engine/sysDef.cpp:1197
#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1376
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1441
#: src/engine/sysDef.cpp:1483 src/engine/sysDef.cpp:1523
#: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1700
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:1837 src/engine/sysDef.cpp:1879
#: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959
#: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2145
#: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2235
#: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2315
#: src/engine/sysDef.cpp:2339
msgid "Channel 5"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871
#: src/engine/sysDef.cpp:1098 src/engine/sysDef.cpp:1197
#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1376
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1483
#: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1712
#: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1879
#: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959
#: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2145
#: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2235
#: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2315
#: src/engine/sysDef.cpp:2339
msgid "Channel 6"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1098
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/engine/sysDef.cpp:1429
#: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1712
#: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1879
#: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959
#: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2145
#: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2235
#: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2339
msgid "Channel 7"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1098
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/engine/sysDef.cpp:1429
#: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1712
#: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1879
#: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959
#: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2145
#: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2235
#: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2339
msgid "Channel 8"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251
msgid "Channel 9"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251
msgid "Channel 10"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251
msgid "Channel 11"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251
msgid "Channel 12"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251
msgid "Channel 13"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251
msgid "Channel 14"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251
msgid "Channel 15"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251
msgid "Channel 16"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:815
#: src/engine/sysDef.cpp:1184 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1905 src/engine/sysDef.cpp:2026
#: src/engine/sysDef.cpp:2058 src/engine/sysDef.cpp:2109
#: src/engine/sysDef.cpp:2110 src/engine/sysDef.cpp:2327
#: src/gui/settings.cpp:4205 backends/alsa/alsa-constants.c:43
#: backends/oss/oss-device.c:92 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1435
#: src/devicewidget.ui:136
msgid "PCM"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:821
msgid "Sega Genesis/Mega Drive"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:827
msgid "Sega Genesis Extended Channel 3"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:833 src/gui/presets.cpp:3455 src/gui/sysConf.cpp:167
msgid "TI SN76489"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:834
msgid ""
"a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, "
"Tandy, TI's own 99/4A and a few other places."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:835 src/engine/sysDef.cpp:1258
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:2012 src/engine/sysDef.cpp:2071
#: src/engine/sysDef.cpp:2096
msgid "Square 1"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:835 src/engine/sysDef.cpp:1258
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:2012 src/engine/sysDef.cpp:2071
#: src/engine/sysDef.cpp:2096
msgid "Square 2"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:835 src/engine/sysDef.cpp:1258
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:2012 src/engine/sysDef.cpp:2071
#: src/engine/sysDef.cpp:2096
msgid "Square 3"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:841
msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:846
msgid "Sega Master System + FM Expansion"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:852 src/gui/presets.cpp:139 src/gui/presets.cpp:3762
#: src/gui/presets.cpp:3887 src/gui/settings.cpp:4133
msgid "Game Boy"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:853
msgid "the most popular portable game console of the era."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:854 src/engine/sysDef.cpp:888
#: src/engine/sysDef.cpp:1184 src/engine/sysDef.cpp:2058
#: src/engine/sysDef.cpp:2265
msgid "Pulse 1"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:854 src/engine/sysDef.cpp:888
#: src/engine/sysDef.cpp:1184 src/engine/sysDef.cpp:2058
#: src/engine/sysDef.cpp:2265
msgid "Pulse 2"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:854 src/gui/presets.cpp:3662 src/gui/settings.cpp:4033
#: src/gui/guiConst.cpp:245 src/gui/guiConst.cpp:1481 src/gui/insEdit.cpp:3166
msgid "Wavetable"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:861
msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:862
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:863
msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:864
msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:869
msgid "PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:870
msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:878 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid "11xx: Toggle noise mode"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:879
msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:880
msgid "13xx: Set LFO speed"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:886 src/gui/presets.cpp:3788
msgid "NES (Ricoh 2A03)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:887
msgid ""
"also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the "
"'80s."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:888 src/engine/sysDef.cpp:2265
#: src/gui/insEdit.cpp:3433
msgid "DPCM"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:2271
msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:895 src/engine/sysDef.cpp:1190
#: src/engine/sysDef.cpp:2064
msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:896 src/engine/sysDef.cpp:2273
msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:897 src/engine/sysDef.cpp:2274
msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:898 src/engine/sysDef.cpp:2275
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:899 src/engine/sysDef.cpp:2276
msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:900 src/engine/sysDef.cpp:2277
msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:901 src/engine/sysDef.cpp:2278
msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:902 src/engine/sysDef.cpp:2279
msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:903 src/engine/sysDef.cpp:2280
msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:908
msgid "NES + Konami VRC7"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:914 src/gui/presets.cpp:212 src/gui/presets.cpp:3908
msgid "Famicom Disk System"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:920
msgid "Commodore 64 (SID 6581)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:921
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:932
msgid "Commodore 64 (SID 8580)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:933
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR.\n"
"this is the newer revision of the chip."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:944
msgid "DefleCade"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:950 src/gui/presets.cpp:3932
msgid "Neo Geo CD"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:951
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024
#: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1219
#: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270
#: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1297
#: src/engine/sysDef.cpp:1309 src/engine/sysDef.cpp:1406
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471
#: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510
#: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1570 src/engine/sysDef.cpp:1582
#: src/engine/sysDef.cpp:1595 src/engine/sysDef.cpp:1608
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
#: src/engine/sysDef.cpp:1813 src/engine/sysDef.cpp:1825
#: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:1999
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 1"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:1012
#: src/engine/sysDef.cpp:1024 src/engine/sysDef.cpp:1153
#: src/engine/sysDef.cpp:1219 src/engine/sysDef.cpp:1231
#: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1258
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1406
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471
#: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510
#: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1673
#: src/engine/sysDef.cpp:1687 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1813
#: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1987
#: src/engine/sysDef.cpp:1999 src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 2"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024
#: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1219
#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1297
#: src/engine/sysDef.cpp:1309 src/engine/sysDef.cpp:1406
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471
#: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1570 src/engine/sysDef.cpp:1582
#: src/engine/sysDef.cpp:1595 src/engine/sysDef.cpp:1608
#: src/engine/sysDef.cpp:1813 src/engine/sysDef.cpp:1825
#: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 3"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024
#: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1258
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1406
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471
#: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510
#: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1673
#: src/engine/sysDef.cpp:1687 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1813
#: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1987
#: src/engine/sysDef.cpp:1999 src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 4"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:1048
#: src/engine/sysDef.cpp:1064 src/engine/sysDef.cpp:1219
#: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
msgid "PSG 1"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:1048
#: src/engine/sysDef.cpp:1064 src/engine/sysDef.cpp:1219
#: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
msgid "PSG 2"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:1048
#: src/engine/sysDef.cpp:1064 src/engine/sysDef.cpp:1219
#: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
msgid "PSG 3"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
msgid "ADPCM-A 1"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
msgid "ADPCM-A 2"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
msgid "ADPCM-A 3"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
msgid "ADPCM-A 4"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
msgid "ADPCM-A 5"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
msgid "ADPCM-A 6"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:962
msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:963
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:964 src/engine/sysDef.cpp:1582
#: src/engine/sysDef.cpp:1595
msgid "FM 2 OP1"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:964 src/engine/sysDef.cpp:1582
#: src/engine/sysDef.cpp:1595
msgid "FM 2 OP2"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:964 src/engine/sysDef.cpp:1582
#: src/engine/sysDef.cpp:1595
msgid "FM 2 OP3"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:964 src/engine/sysDef.cpp:1582
#: src/engine/sysDef.cpp:1595
msgid "FM 2 OP4"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:975 src/gui/presets.cpp:494 src/gui/presets.cpp:3942
msgid "MSX + SCC"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:981 src/gui/presets.cpp:3512 src/gui/sysConf.cpp:933
msgid "AY-3-8910"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:982
msgid ""
"this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:993 src/gui/presets.cpp:431 src/gui/presets.cpp:3565
msgid "Amiga"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:994
msgid ""
"a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound "
"ahead of its time."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1002
msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1003
msgid "11xx: Toggle AM with next channel"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1004
msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1005
msgid "13xx: Set waveform"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1010 src/gui/presets.cpp:3226
msgid "Yamaha YM2151 (OPM)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1011
msgid ""
"this was Yamaha's first integrated FM chip.\n"
"it was used in several synthesizers, computers and arcade boards."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024
#: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1258
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309
#: src/engine/sysDef.cpp:1406 src/engine/sysDef.cpp:1459
#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1497
#: src/engine/sysDef.cpp:1510 src/engine/sysDef.cpp:1534
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1608
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
#: src/engine/sysDef.cpp:1813 src/engine/sysDef.cpp:1825
#: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:1999
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 5"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024
#: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1258
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1406
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471
#: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510
#: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1608
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
#: src/engine/sysDef.cpp:1813 src/engine/sysDef.cpp:1825
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 6"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1153
#: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309
#: src/engine/sysDef.cpp:1406 src/engine/sysDef.cpp:1813
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 7"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1153
#: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1406
#: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1813
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 8"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1022 src/gui/presets.cpp:3291
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1023
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer)."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1034 src/gui/presets.cpp:3778
msgid "Atari TIA"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1035
msgid ""
"it's a challenge to make music on this chip which barely has musical "
"capabilities..."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1046 src/gui/presets.cpp:3527
msgid "Philips SAA1099"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1047
msgid ""
"supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative "
"Music System (Game Blaster) and SAM Coupé."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1048
msgid "PSG 4"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1048
msgid "PSG 5"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1048
msgid "PSG 6"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1055
msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1056
msgid "11xx: Set noise frequency"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1057
msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/gui/presets.cpp:3757
msgid "Microchip AY8930"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1063
msgid ""
"an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty "
"cycles, configurable noise and per-channel envelopes!"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1074 src/gui/presets.cpp:343
msgid "Commodore VIC-20"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1075
msgid ""
"Commodore's successor to the PET.\n"
"its square wave channels are more than just square..."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1076
msgid "Mid"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1085 src/gui/presets.cpp:337
msgid "Commodore PET"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1086
msgid ""
"one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC "
"Speaker."
msgstr ""

#: modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave"
msgstr "คลื่น"

#: src/engine/sysDef.cpp:1096 src/gui/presets.cpp:218 src/gui/presets.cpp:3606
#: src/gui/settings.cpp:4160
msgid "SNES"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1097
msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1104
msgid "18xx: Enable echo buffer"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1105
msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1106
msgid "1Axx: Set left echo volume"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1107
msgid "1Bxx: Set right echo volume"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1108
msgid "1Cxx: Set echo feedback"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1109
msgid "1Exx: Set dry output volume (left)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1110
msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1111
msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1112
msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1113
msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1114
msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1115
msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1116
msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1117
msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1118
msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1123
msgid "12xx: Toggle echo on this channel"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1124
msgid "13xx: Toggle pitch modulation"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1125
msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1126
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: "
"bent)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1127
msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1128
msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1129
msgid "20xx: Set attack (0 to F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1130
msgid "21xx: Set decay (0 to 7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1131
msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1132
msgid "23xx: Set release (00 to 1F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1137 src/gui/presets.cpp:3747
msgid "Konami VRC6"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1138
msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1139
msgid "VRC6 1"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1139
msgid "VRC6 2"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1139
msgid "VRC6 Saw"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1145 src/engine/sysDef.cpp:2257
msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/gui/presets.cpp:3341
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1152
msgid ""
"cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-"
"configurable."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1297
#: src/engine/sysDef.cpp:1309 src/engine/sysDef.cpp:1813
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 9"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1163 src/gui/presets.cpp:3704
msgid "Famicom Disk System (chip)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1164
msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1165 src/gui/settings.cpp:4147
msgid "FDS"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1172
msgid "11xx: Set modulation depth"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1173
msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1174
msgid "13xx: Set modulation speed low byte"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1175
msgid "14xx: Set modulator position"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1176
msgid "15xx: Set modulator table to waveform"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1177
msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1182 src/gui/presets.cpp:3752
msgid "MMC5"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1183
msgid ""
"an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1195 src/gui/presets.cpp:3699
#: src/gui/settings.cpp:4149
msgid "Namco 163"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1196
msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1203
msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1204
msgid "20xx: Load a waveform into memory"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1205
msgid "21xx: Set position for wave load"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1208
msgid "10xx: Select waveform"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1209
msgid "11xx: Set waveform position in RAM"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1210
msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1211
msgid "15xx: Set waveform load position"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1212
msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1217 src/gui/presets.cpp:3231
msgid "Yamaha YM2203 (OPN)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1218
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1229
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1230
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
#: src/engine/sysDef.cpp:1999
msgid "FM 3 OP1"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
#: src/engine/sysDef.cpp:1999
msgid "FM 3 OP2"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
#: src/engine/sysDef.cpp:1999
msgid "FM 3 OP3"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
#: src/engine/sysDef.cpp:1999
msgid "FM 3 OP4"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1242
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1243
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:1510 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1687 src/engine/sysDef.cpp:1999
msgid "CSM Timer"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/gui/presets.cpp:3246
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1257
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the network player dialog
#: src/common/hexchat.c:898 src/common/hexchat.c:935
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108
#: src/common/xchat.c:738 src/common/xchat.c:775 src/common/zoitechat.c:898
#: src/common/zoitechat.c:935
msgid "Kick"
msgstr "เตะ"

#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270
#: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1534
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1760
#: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:221
msgid "Snare"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270
#: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1534
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1760
#: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/gui/insEdit.cpp:216 src/gui/insEdit.cpp:222
msgid "HiHat"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270
#: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1534
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1760
#: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/gui/insEdit.cpp:214
msgid "Tom"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270
#: src/engine/sysDef.cpp:1284 scene/resources/material.cpp
msgid "Rim"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270
#: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1813
#: src/engine/sysDef.cpp:1825
msgid "ADPCM"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1268
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1269
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1281
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1282
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/gui/presets.cpp:3381
msgid "Yamaha YM3526 (OPL)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1296
msgid ""
"OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a "
"lower ADSR parameter range?"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1307 src/gui/presets.cpp:3401
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1308
msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1319 src/gui/presets.cpp:3411
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1320
msgid ""
"OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even "
"more waveforms?"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "4OP 1"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "4OP 3"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "4OP 5"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "4OP 7"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "4OP 9"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 10"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "4OP 11"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 12"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 13"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 14"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 15"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 16"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 17"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 18"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/gui/settings.cpp:4159
msgid "MultiPCM"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1333
msgid ""
"how many channels of PCM do you want?\n"
"MultiPCM: yes"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145
msgid "Channel 17"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145
msgid "Channel 18"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145
msgid "Channel 19"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145
msgid "Channel 20"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145
msgid "Channel 21"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145
msgid "Channel 22"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145
msgid "Channel 23"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145
msgid "Channel 24"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
msgid "Channel 25"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
msgid "Channel 26"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
msgid "Channel 27"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
msgid "Channel 28"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1341 src/gui/presets.cpp:3532
#: backends/alsa/alsa-constants.c:74
msgid "PC Speaker"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1342
msgid "good luck! you get one square and no volume control."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1350
msgid "Pong"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1351
msgid "please don't use this chip. it was added as a joke."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1359 src/gui/presets.cpp:3772
#: src/gui/settings.cpp:4152
msgid "POKEY"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1360
msgid ""
"TIA, but better and more flexible.\n"
"used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1367 src/engine/sysDef.cpp:1846
msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1368
msgid "11xx: Set AUDCTL"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1369
msgid "12xx: Toggle two-tone mode"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/gui/presets.cpp:3591
msgid "Ricoh RF5C68"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1375
msgid ""
"this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice "
"bits."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1384 src/gui/presets.cpp:288 src/gui/presets.cpp:3709
#: src/gui/settings.cpp:4154
msgid "WonderSwan"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1385
msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1386
msgid "Wave/PCM"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1386
msgid "Wave/Sweep"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1386 src/engine/sysDef.cpp:2071
msgid "Wave/Noise"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1393
msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1394
msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1395
msgid "13xx: Set sweep amount"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1399
msgid ""
"20xx: Set internal speaker loudness (0-1: 100%, 2-3: 200%, 4-7: 400%, 8: "
"800%)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1404 src/gui/presets.cpp:3351
msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1405
msgid ""
"like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... "
"undocumented.\n"
"used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1412
msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1418 src/gui/presets.cpp:309 src/gui/presets.cpp:3537
#: src/gui/settings.cpp:4177
msgid "Pokémon Mini"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1419
msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1427 src/gui/presets.cpp:3571
msgid "SegaPCM"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1428
msgid ""
"used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a "
"YM2151."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1439 src/gui/presets.cpp:294 src/gui/presets.cpp:3715
#: src/gui/settings.cpp:4148
msgid "Virtual Boy"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1440
msgid ""
"a console which failed to sell well due to its headache-inducing features."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1448
msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1449
msgid ""
"12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/"
"direction (0-7: down, 8-F: up))"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1450
msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1451
msgid ""
"14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: "
"speed; channel 5 only)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1452
msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1457
msgid "Konami VRC7"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1458
msgid ""
"like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went "
"missing, and drums mode did as well..."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1469 src/gui/presets.cpp:3276
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1470
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
#: src/gui/settings.cpp:4169
msgid "ADPCM-B"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1481
msgid "ZX Spectrum Beeper"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1482
msgid ""
"the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n"
"...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n"
"Furnace provides a thin pulse system."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:2115
msgid "12xx: Set pulse width"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1490
msgid "17xx: Trigger overlay drum"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1495
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1496
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1508 src/gui/presets.cpp:3301
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1509
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/gui/presets.cpp:3674
#: src/gui/settings.cpp:4150
msgid "Konami SCC"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1522
msgid ""
"a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n"
"the last channel shares its wavetable with the previous one though."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1532
msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1533
msgid "the OPL chip but with drums mode enabled."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1825
msgid "Kick/FM 7"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1544
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1545
msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1556
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1557
msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "Kick/FM 16"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1568 src/gui/presets.cpp:3261
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1569
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1580
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1581
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1593
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1594
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1606
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1607
msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1618
msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1624 src/gui/presets.cpp:283 src/gui/presets.cpp:3767
msgid "Atari Lynx"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1625
msgid ""
"a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1636
msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1637
msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1638
msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1640
msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1646 src/gui/presets.cpp:3576
msgid "Capcom QSound"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1647
msgid ""
"used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with "
"echo."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918
#: src/engine/sysDef.cpp:2221
msgid "PCM 1"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918
#: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:1999
#: src/engine/sysDef.cpp:2221 backends/oss/oss-device.c:101
msgid "PCM 2"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918
msgid "PCM 3"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918
msgid "PCM 4"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918
msgid "PCM 5"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918
msgid "PCM 6"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918
msgid "PCM 7"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918
msgid "PCM 8"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 9"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 10"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 11"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 12"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 13"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 14"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 15"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 16"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1648
msgid "ADPCM 1"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1648
msgid "ADPCM 2"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1648
msgid "ADPCM 3"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1657 src/gui/settings.cpp:4156
msgid "VERA"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1658
msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1665
msgid "20xx: Set waveform"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1666
msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1671
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1672
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1684
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1685
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1698
msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1699
msgid ""
"this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for "
"compatibility with DefleMask."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1710 src/gui/presets.cpp:3581 src/gui/presets.cpp:3721
msgid "Seta/Allumer X1-010"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1711
msgid ""
"a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with "
"too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled "
"sound."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1719
msgid "11xx: Set envelope shape"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1720
msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1724
msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1725
msgid ""
"22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape "
"to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1726
msgid "23xx: Set envelope period"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1734 src/gui/presets.cpp:3669
msgid "Konami Bubble System WSG"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1735
msgid ""
"this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two "
"AY-3-8910s."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1746
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1747
msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 17"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 18"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 19"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 20"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 21"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 22"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 23"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 24"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1758
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1759
msgid "the OPL4 but with drums mode turned on."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1770
msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1771
msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1772
msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1773
msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1774
msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1775
msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1776
msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1777
msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1778
msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1779
msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1781
msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1782
msgid ""
"25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1783
msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1784
msgid ""
"27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1788
msgid "120x: Set pause (bit 0)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1790
msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1791
msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1792
msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1799
msgid "Ensoniq ES5506"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1800
msgid ""
"a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in "
"Gravis' Ultrasound cards."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1801
msgid "Channel 29"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1801
msgid "Channel 30"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1801
msgid "Channel 31"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1801
msgid "Channel 32"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1811 src/gui/presets.cpp:3391
msgid "Yamaha Y8950"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1812
msgid "like OPL but with an ADPCM channel."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1823
msgid "Yamaha Y8950 with drums"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1824
msgid "the Y8950 chip, in drums mode."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1835 src/gui/presets.cpp:3679
msgid "Konami SCC+"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1836
msgid ""
"this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable "
"being independent."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1847
msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1848
msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1849
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; "
"bit 3: band pass)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1850
msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1851
msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1852
msgid "17xx: Set volume sweep period low byte"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1853
msgid "18xx: Set volume sweep period high byte"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1854
msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1855
msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1856
msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1857
msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1858
msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1859
msgid "1Exx: Set phase reset period low byte"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1860
msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1862
msgid ""
"21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: "
"loop; bit 7: alternate)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1863
msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1865
msgid "23xx: Pulse width slide up"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1866
msgid "24xx: Pulse width slide down"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1868
msgid "25xx: Filter cutoff slide up"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1869
msgid "26xx: Filter cutoff slide down"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1877 src/gui/presets.cpp:3820
msgid "tildearrow Sound Unit"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1878
msgid ""
"tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you "
"get this!"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1889 src/gui/presets.cpp:3601
msgid "OKI MSM6295"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1890
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1897
msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1902 src/gui/presets.cpp:3596
msgid "OKI MSM6258"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1903
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1910
msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1911
msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1916 src/gui/presets.cpp:3586
msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1917
msgid ""
"used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or "
"16-bit PCM."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1935 src/gui/presets.cpp:3684
#: src/gui/settings.cpp:4162
msgid "Namco WSG"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1936
msgid ""
"a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1946
msgid "Namco C15 WSG"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1947
msgid ""
"successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1957
msgid "Namco C30 WSG"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1958
msgid "like Namco C15 but with stereo sound."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1968 src/gui/presets.cpp:3547
msgid "OKI MSM5232"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1969
msgid ""
"a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade "
"machines and instruments."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1977
msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1978 src/engine/sysDef.cpp:2163
msgid "11xx: Set noise mode"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1979
msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1985 src/gui/presets.cpp:3306
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1986
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:1999
msgid "FM 6/PCM 1"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1997
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:1998
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2010 src/gui/settings.cpp:4132
msgid "T6W28"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2011
msgid ""
"an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume "
"and noise channel frequency."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2018
msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2023 src/gui/presets.cpp:3621
msgid "Generic PCM DAC"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2024
msgid "as generic sample playback as it gets."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2036 src/gui/presets.cpp:3611
msgid "Konami K007232"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2037
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2046 src/gui/presets.cpp:3616
msgid "Irem GA20"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2047
msgid ""
"yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no "
"sample loop."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2056 src/gui/presets.cpp:3856
msgid "Watara Supervision"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2057
msgid ""
"a handheld that was trying to compete with the Game Boy, but it never "
"succeded."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2069
msgid "NEC μPD1771C-017"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2070
msgid ""
"a microcontroller which has been used as a sound generator in the Super "
"Cassette Vision."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2077
msgid "10xx: Set duty/waveform (bit 0-3: waveform; bit 4: mode)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2078
msgid "12xx: Set waveform position (0-31)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2083 src/gui/presets.cpp:3808
msgid "Sharp SM8521"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2084
msgid "a SoC with wavetable sound hardware."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2094 src/gui/presets.cpp:319
msgid "Casio PV-1000"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2095
msgid ""
"a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after "
"fusing TIA and VIC together."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2102
msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2107
msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2108
msgid ""
"another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume "
"per channel. it also has a pitchable overlay sample channel."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2120 src/gui/presets.cpp:3631
msgid "Konami K053260"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2121
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2133 src/gui/presets.cpp:3557
msgid "MOS Technology TED"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2134
msgid ""
"two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore "
"Plus/4, 16 and 116."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2143 src/gui/presets.cpp:3636
msgid "Namco C140"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2144
msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2154 src/gui/presets.cpp:3641
msgid "Namco C219"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2155
msgid ""
"Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n"
"very similar to C140, but has noise generator."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2164
msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2169 src/gui/presets.cpp:3437
msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2170
msgid ""
"a unique FM synth featured in PC sound cards.\n"
"based on the OPL3 design, but with lots of its features extended."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 11"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2177
msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2183 src/gui/presets.cpp:3825
msgid "PowerNoise"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2184
msgid ""
"a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n"
"used in the Hexheld fantasy console."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2185
msgid "Noise 1"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2185
msgid "Noise 2"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2185
msgid "Noise 3"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2185 src/gui/guiConst.cpp:253
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Slope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"สำเนาเงา"

#: src/engine/sysDef.cpp:2191
msgid ""
"20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel "
"accumulator (00 to 7F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2192
msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2193
msgid "22xx: Write to I/O port A"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2194
msgid "23xx: Write to I/O port B"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2200 src/gui/presets.cpp:3830
#: src/gui/settings.cpp:4187
msgid "Dave"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2201
msgid ""
"this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
"POKEY, but with stereo output."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2202
msgid "DAC Left"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2202
msgid "DAC Right"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2208
msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2209
msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2210
msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2211
msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2212
msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2213
msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2214
msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2219
msgid "Game Boy Advance DMA Sound"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2220
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA "
"hardware."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2233
msgid "Game Boy Advance MinMod"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2234
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing "
"to provide up to sixteen sample channels"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2243
msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2244
msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2249 src/gui/presets.cpp:324 src/gui/presets.cpp:3646
#: src/gui/presets.cpp:3836 src/gui/settings.cpp:4188
msgid "Nintendo DS"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2250
msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2258
msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2263
msgid "5E01"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2264
msgid ""
"a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a "
"couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three "
"waveforms (besides triangle)."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2272
msgid ""
"12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2285 src/gui/presets.cpp:3841
#: src/gui/settings.cpp:4191
msgid "Bifurcator"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2286
msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2293
msgid "10xx: Load low byte of channel sample state"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2294
msgid "11xx: Load high byte of channel sample state"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2295
msgid "12xx: Set low byte of channel parameter"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2296
msgid "13xx: Set high byte of channel parameter"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2301 src/gui/presets.cpp:3846
#: src/gui/settings.cpp:4192
msgid "SID2"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2302
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but "
"with many of its problems fixed."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2313 src/gui/presets.cpp:3851
#: src/gui/settings.cpp:4195
msgid "SID3"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2314
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with "
"probably too many features added on top."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2325
msgid "Commodore 64 (SID 6581) with software PCM"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2326
msgid ""
"the 6581 had a quirk which allowed playback of 4-bit samples by writing PCM "
"data to the volume register."
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2337 src/gui/presets.cpp:3814
msgid "Dummy System"
msgstr ""

#: src/engine/sysDef.cpp:2338
msgid "this is a system designed for testing purposes."
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:52
msgid "00xy: Arpeggio"
msgstr "00xy: อาร์เปจโจ"

#: src/engine/engine.cpp:54
msgid "01xx: Pitch slide up"
msgstr "01xx: เลื่อนระดับเสียงขึ้น"

#: src/engine/engine.cpp:56
msgid "02xx: Pitch slide down"
msgstr "02xx: เลื่อนระดับเสียงลง"

#: src/engine/engine.cpp:58
msgid "03xx: Portamento"
msgstr "03xx: เสียงเลื่อนไหล"

#: src/engine/engine.cpp:60
msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)"
msgstr "04xy: เสียงสั่น (x: ความเร็ว; y: ความลึก)"

#: src/engine/engine.cpp:62
msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)"
msgstr "05xy: เลื่อนความดัง + เสียงสั่น (สำหรับการรองรับเท่านั้น!)"

#: src/engine/engine.cpp:64
msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)"
msgstr "06xy: เลื่อนความดัง + เสียงเลื่อนไหล (สำหรับการรองรับเท่านั้น!)"

#: src/engine/engine.cpp:66
msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)"
msgstr "07xy: เสียงรัว (x: ความเร็ว; y: ความลึก)"

#: src/engine/engine.cpp:68
msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)"
msgstr "08xy: ตั้งแพน (x: ซ้าย; y: ขวา)"

#: src/engine/engine.cpp:70
msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)"
msgstr "09xx: ตั้งแบบกรูฟ (ความเร็ว 1 ถ้าไม่มีกรูฟอยู่)"

#: src/engine/engine.cpp:72
msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "0Axy: เลื่อนความดัง (0y: ลง; x0: ขึ้น)"

#: src/engine/engine.cpp:74
msgid "0Bxx: Jump to pattern"
msgstr "0Bxx: กระโดดไปที่ช่อง"

#: src/engine/engine.cpp:76
msgid "0Cxx: Retrigger"
msgstr "0Cxx: กระตุ้นซ้ำ"

#: src/engine/engine.cpp:78
msgid "0Dxx: Jump to next pattern"
msgstr "0Dxx: กระโดดไปยังแถวของช่องถัดไป"

#: src/engine/engine.cpp:80
msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)"
msgstr "0Fxx: ตั้งความเร็ว (ความเร็ว 2 ถ้าไม่มีกรูฟอยู่)"

#: src/engine/engine.cpp:82
msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)"
msgstr "80xx: ตั้งแพน (00: ซ้าย; 80: กลาง; FF: ขวา)"

#: src/engine/engine.cpp:84
msgid "81xx: Set panning (left channel)"
msgstr "81xx: ตั้งแพน (ช่องซ้าย)"

#: src/engine/engine.cpp:86
msgid "82xx: Set panning (right channel)"
msgstr "82xx: ตั้งแพน (ช่องขวา)"

#: src/engine/engine.cpp:88
msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:90
msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:92
msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)"
msgstr "88xy: ตั้งแพน (ช่องหลัง; x: ซ้าย; y: ขวา)"

#: src/engine/engine.cpp:95
msgid "89xx: Set panning (rear left channel)"
msgstr "89xx: ตั้งแพน (ช่องหลังซ้าย)"

#: src/engine/engine.cpp:98
msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)"
msgstr "8Axx: ตั้งแพน (ช่องหลังขวา)"

#: src/engine/engine.cpp:101
msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)"
msgstr "Cxxx: ตั้งอัตราติ๊ก (hz)"

#: src/engine/engine.cpp:103
msgid "D3xx: Volume portamento"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:105
msgid "D4xx: Volume portamento (fast)"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:107
msgid "DCxx: Delayed mute"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:109
msgid "E0xx: Set arp speed"
msgstr "E0xx: ตั้งความเร็วอาร์เปจโจ"

#: src/engine/engine.cpp:111
msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E1xy: เลื่อนระดับเสียงขึ้น (x: ความเร็ว; y: ครึ่งเสียง)"

#: src/engine/engine.cpp:113
msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E2xy: เลื่อนระดับเสียงลง (x: ความเร็ว; y: ครึ่งเสียง)"

#: src/engine/engine.cpp:115
#, fuzzy
msgid "E3xx: Set vibrato shape"
msgstr "E4xx: ตั้งระยะเสียงสั่น"

#: src/engine/engine.cpp:117
msgid "E4xx: Set vibrato range"
msgstr "E4xx: ตั้งระยะเสียงสั่น"

#: src/engine/engine.cpp:119
msgid "E5xx: Set pitch (80: center)"
msgstr "E5xx: ตั้งระดับเสียงย่อย (80: ตรงกลาง)"

#: src/engine/engine.cpp:121
msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)"
msgstr "E6xy: เลื่อนเสียงเป็นขั้นโดยเร็ว (x: ครั้ง (0-7 ขึ้น; 8-F ลง); y: ครึ่งเสียง)"

#: src/engine/engine.cpp:123
msgid "E7xx: Macro release"
msgstr "E7xx: ปล่อยมาโคร"

#: src/engine/engine.cpp:125
msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)"
msgstr "E8xy: เลื่อนเสียงเป็นขั้นขึ้นโดยเร็ว (x: ครั้ง; y: ครึ่งเสียง)"

#: src/engine/engine.cpp:127
msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)"
msgstr "E9xy: เลื่อนเสียงเป็นขั้นลงโดยเร็ว (x: ครั้ง; y: ครึ่งเสียง)"

#: src/engine/engine.cpp:129
msgid "EAxx: Legato"
msgstr "EAxx: เลื่อนเสียงเป็นขั้น"

#: src/engine/engine.cpp:131
msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank"
msgstr "EBxx: ตั้งแบงก์ของโหมดแซมเปิลเก่า"

#: src/engine/engine.cpp:133
msgid "ECxx: Note cut"
msgstr "ECxx: ตัดเสียง"

#: src/engine/engine.cpp:135
msgid "EDxx: Note delay"
msgstr "EDxx: ถ่วงเวลาเสียง"

#: src/engine/engine.cpp:137
msgid "EExx: Send external command"
msgstr "EExx: ส่งคำสั่งภายนอก"

#: src/engine/engine.cpp:139
msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)"
msgstr "F0xx: ตั้งอัตราติ๊ก (bpm)"

#: src/engine/engine.cpp:141
msgid "F1xx: Single tick pitch up"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:143
msgid "F2xx: Single tick pitch down"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:145
msgid "F3xx: Fine volume slide up"
msgstr "F3xx: เลื่อนความดังขึ้นโดยละเอียด"

#: src/engine/engine.cpp:147
msgid "F4xx: Fine volume slide down"
msgstr "F4xx: เลื่อนความดังลงโดยละเอียด"

#: src/engine/engine.cpp:149
msgid "F5xx: Disable macro (see manual)"
msgstr "F5xx: ปิดทางมาโคร (โปรดดูคู่มือ)"

#: src/engine/engine.cpp:151
msgid "F6xx: Enable macro (see manual)"
msgstr "F6xx: เปิดทางมาโคร (โปรดดูคู่มือ)"

#: src/engine/engine.cpp:153
msgid "F7xx: Restart macro (see manual)"
msgstr "F7xx: เริ่มมาโครใหม่ (โปรดดูคู่มือ)"

#: src/engine/engine.cpp:155
msgid "F8xx: Single tick volume up"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:157
msgid "F9xx: Single tick volume down"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:159
msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "FAxx: เลื่อนความดังโดยเร็ว (0y: ลง; x0: ขึ้น)"

#: src/engine/engine.cpp:161
msgid "FCxx: Note release"
msgstr "FCxx: ปล่อยเสียง"

#: src/engine/engine.cpp:163
msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator"
msgstr "FDxx: ตั้งตัวต้นของความเร็วเสมือน"

#: src/engine/engine.cpp:165
msgid "FExx: Set virtual tempo denominator"
msgstr "FExx: ตั้งตัวหารของความเร็วเสมือน"

#: src/engine/engine.cpp:167
msgid "FFxx: Stop song"
msgstr "FFxx: หยุดเพลง"

#: src/engine/engine.cpp:171
msgid "9xxx: Set sample offset*256"
msgstr "9xxx: ตั้งออฟเซตแซมเปิล×256"

#: src/engine/engine.cpp:175
msgid "90xx: Set sample offset (first byte)"
msgstr "90xx: ตั้งออฟเซตแซมเปิล (ไบต์แรก)"

#: src/engine/engine.cpp:177
msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)"
msgstr "91xx: ตั้งออฟเซตแซมเปิล (ไบต์ที่สอง, ×256)"

#: src/engine/engine.cpp:179
msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)"
msgstr "92xx: ตั้งออฟเซตแซมเปิล (ไบต์ที่สาม, ×65536)"

#: src/engine/engine.cpp:198 src/gui/settings.cpp:4238
msgid "Invalid effect"
msgstr "เอฟเฟกต์ไม่ถูกต้อง"

#: src/engine/engine.cpp:300 src/gui/gui.cpp:2401 src/gui/gui.cpp:2579
#, c-format
msgid "on seek: %s"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:307 src/gui/gui.cpp:2408 src/gui/gui.cpp:2586
#, c-format
msgid "on pre tell: %s"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:314 src/engine/engine.cpp:2774
#: src/gui/settings.cpp:5951 src/gui/gui.cpp:2415 src/gui/gui.cpp:2593
msgid "file is empty"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:317 src/gui/gui.cpp:2418 src/gui/gui.cpp:2596
#, c-format
msgid "on tell: %s"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:324
#, c-format
msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:329 src/gui/settings.cpp:5960 src/gui/gui.cpp:2425
#: src/gui/gui.cpp:2603
#, c-format
msgid "on get size: %s"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:336 src/gui/settings.cpp:5967 src/gui/gui.cpp:2432
#: src/gui/gui.cpp:2610
#, c-format
msgid "on read: %s"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:1043 src/engine/engine.cpp:1148
#: src/engine/engine.cpp:1257
msgid "invalid index"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:1047 src/engine/engine.cpp:1102
#: src/engine/engine.cpp:1156
#, c-format
msgid "max number of total channels is %d"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:1098 src/engine/engine.cpp:1152
#, c-format
msgid "max number of systems is %d"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:1253
msgid "cannot remove the last one"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:1427
msgid "source and destination are equal"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:1431
msgid "invalid source index"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:1435
msgid "invalid destination index"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:2642
#, c-format
msgid "Instrument %d"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:2716 src/engine/engine.cpp:2733
#: src/gui/doAction.cpp:874 src/gui/doAction.cpp:892 src/gui/doAction.cpp:1730
#: src/gui/gui.cpp:6710 src/gui/insEdit.cpp:3378
msgid "too many wavetables!"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:2758
#, c-format
msgid "could not seek to end: %s"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:2764
#, c-format
msgid "could not determine file size: %s"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:2769
msgid "file size is invalid!"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:2779
#, c-format
msgid "could not seek to beginning: %s"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:2786
#, c-format
msgid "could not read entire file: %s"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:2812
msgid "invalid wavetable header/data!"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:2910 src/engine/engine.cpp:2933
#: src/gui/doAction.cpp:920 src/gui/doAction.cpp:997 src/gui/doAction.cpp:1009
msgid "too many samples!"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:2917
#, c-format
msgid "Sample %d"
msgstr ""

#: src/engine/engine.cpp:3063
#, c-format
msgid "no free patterns in channel %d!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the non-spacing
#. diacritical key for the ring glyph
#: src/orca/keynames.py:218
#, fuzzy
msgid "ring"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แหวน\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ring"

#: src/engine/platform/c64.cpp:780 src/engine/platform/c64.cpp:782
#: src/engine/platform/sid2.cpp:618 src/engine/platform/sid2.cpp:620
#: src/engine/platform/sid3.cpp:1385 src/gui/insEdit.cpp:243
#: src/gui/insEdit.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:505
msgid "sync"
msgstr ""

#: src/engine/platform/sid3.cpp:1370 src/gui/insEdit.cpp:249
msgid "phase"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_th.po  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS Modulo operation: Finds the remainder after division of one number by another
#: app/ui/BottomEdgePage.qml:59 app/ui/LandscapeKeyboard.qml:46
#, fuzzy
msgid "mod"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_th.po  #-#-#-#-#\n"
"mod\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หารเอาเศษ"

#: src/engine/platform/opl.cpp:2739
msgid "4OP"
msgstr ""

#: app/widgets/gimptagentry.c:46
#, fuzzy
msgid "filter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กรอง\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"filter"

#: src/engine/fileOpsSample.cpp:114
msgid "did not read entire sample bank file!"
msgstr ""

#: src/main.cpp:708
#, c-format
msgid "incomplete param %s."
msgstr ""

#: src/main.cpp:805
#, c-format
msgid "couldn't open file! (%s)"
msgstr ""

#: src/main.cpp:811
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)"
msgstr ""

#: src/main.cpp:819
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)"
msgstr ""

#: src/main.cpp:827
msgid "that file is empty!"
msgstr ""

#: src/main.cpp:829
#, c-format
msgid "couldn't open file! (tell error: %s)"
msgstr ""

#: src/main.cpp:838
#, c-format
msgid "couldn't open file! (size error: %s)"
msgstr ""

#: src/main.cpp:846
#, c-format
msgid "couldn't open file! (read error: %s)"
msgstr ""

#: src/main.cpp:855 src/main.cpp:902 src/main.cpp:918 src/main.cpp:974
#: src/main.cpp:997
#, c-format
msgid "could not open file! (%s)"
msgstr ""

#: src/main.cpp:869
msgid "could not initialize engine!"
msgstr ""

#: src/main.cpp:907
msgid "could not write command stream!"
msgstr ""

#: src/main.cpp:923
msgid "could not write VGM!"
msgstr ""

#: src/main.cpp:957
msgid "could not create exporter! you may want to report this issue..."
msgstr ""

#: src/main.cpp:978
#, c-format
msgid "ROM export failed! (%s)"
msgstr ""

#: src/main.cpp:981
msgid "could not begin exporting process! TODO: elaborate"
msgstr ""

#: src/main.cpp:985
msgid "no matching ROM export target is available."
msgstr ""

#: src/main.cpp:1002
msgid "could not write text!"
msgstr ""

#: src/main.cpp:1019
msgid "error while starting CLI!"
msgstr ""

#: src/main.cpp:1023
msgid "playing..."
msgstr ""

#: src/main.cpp:1064
msgid "displaying engine fail error."
msgstr ""

#: src/main.cpp:1065
msgid "error while initializing audio!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
#: src/ui/theme.c:370 ../src/ui/theme.c:257 src/orca/keynames.py:134
#: src/orca/keynames.py:137
msgid "left"
msgstr "ซ้าย"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: src/gui/mixer.cpp:128 plugin-strings.generated.js:188
msgid "input"
msgstr ""

#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:231
msgid "output"
msgstr "output"

#: src/gui/mixer.cpp:229 dlls/winmm/winmm.rc:138
msgid "Master Volume"
msgstr ""

#: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:471 src/gui/settings.cpp:1097
#: src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/insEdit.cpp:8075 src/gui/insEdit.cpp:8082
#: src/gui/insEdit.cpp:8093 src/gui/insEdit.cpp:8118 src/gui/insEdit.cpp:8224
#: src/gui/insEdit.cpp:8265 src/gui/insEdit.cpp:8323 src/gui/insEdit.cpp:8373
#: src/gui/insEdit.cpp:8396 src/gui/insEdit.cpp:8416 src/gui/insEdit.cpp:8424
#: src/gui/insEdit.cpp:8437 src/gui/insEdit.cpp:8449 src/gui/insEdit.cpp:8455
#: src/gui/insEdit.cpp:8471 src/gui/insEdit.cpp:8481 src/gui/insEdit.cpp:8551
#: src/gui/insEdit.cpp:8583 src/gui/insEdit.cpp:8629 src/gui/insEdit.cpp:8637
msgid "Panning"
msgstr ""

#: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:477 src/gui/settings.cpp:1104
msgid "Front/Rear"
msgstr ""

#: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4321
msgid "Patchbay"
msgstr ""

#: src/gui/mixer.cpp:305
msgid "Automatic patchbay"
msgstr ""

#: src/gui/mixer.cpp:310
msgid "Display hidden ports"
msgstr ""

#: src/gui/mixer.cpp:312
msgid "Display internal"
msgstr ""

#: src/gui/mixer.cpp:354
msgid "Sample Preview"
msgstr ""

#: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:732
#: src/gui/editControls.cpp:834 src/gui/editControls.cpp:959
#: src/gui/editControls.cpp:1109 src/gui/settings.cpp:1481
#: src/gui/guiConst.cpp:599
msgid "Metronome"
msgstr ""

#: src/gui/mixer.cpp:446
msgid "disconnect all"
msgstr ""

#: src/gui/editing.cpp:211
#, c-format
msgid "no data in oldPatMap for channel %d!"
msgstr ""

#: src/gui/editing.cpp:391
msgid "you can only pull delete within the same order."
msgstr ""

#: src/gui/editing.cpp:465
msgid "you can only insert/push within the same order."
msgstr ""

#: src/gui/editing.cpp:751 src/gui/editing.cpp:1225
#, c-format
msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d"
msgstr ""

#: src/gui/editing.cpp:1694 src/gui/editing.cpp:1806
msgid "can't collapse any further!"
msgstr ""

#: src/gui/editing.cpp:1698
msgid "can't collapse across orders."
msgstr ""

#: src/gui/editing.cpp:1759
msgid "can't expand across orders."
msgstr ""

#: src/gui/editing.cpp:1889
msgid "can't expand any further!"
msgstr ""

#: src/gui/editing.cpp:2039 src/gui/editing.cpp:2152
#, c-format
msgid "copy: %s"
msgstr ""

#: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3738 src/gui/settings.cpp:4330
#: src/gui/guiConst.cpp:655
msgid "Memory Composition"
msgstr ""

#: src/gui/memory.cpp:146
#, c-format
msgid "bank %d"
msgstr ""

#: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176
msgid "no chips with memory"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:55
msgid "Game consoles"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:55
msgid "let's play some chiptune making games!"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:57 src/gui/presets.cpp:3864
msgid "Sega Genesis"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:63 src/gui/presets.cpp:3870
msgid "Sega Genesis (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:69
msgid "Sega Genesis (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:75
msgid "Sega Genesis (DualPCM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:81
msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:87
msgid "Sega Genesis (with Sega CD)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:97
msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:107
msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:117 src/gui/presets.cpp:3876
msgid "Sega Master System"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:122 src/gui/presets.cpp:3881
msgid "Sega Master System (with FM expansion)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:128
msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:134
msgid "Sega Game Gear"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:144 src/gui/sysConf.cpp:368
msgid "Game Boy Advance"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:147
msgid "Game Boy Advance (no software mixing)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:153
msgid "Game Boy Advance (with MinMod)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:159
msgid "Neo Geo Pocket"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:172 src/gui/presets.cpp:3892
msgid "NEC PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:177 src/gui/presets.cpp:3897 src/gui/settings.cpp:4165
msgid "NES"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:182
msgid "Famicom with Konami VRC6"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:188 src/gui/presets.cpp:3902
msgid "Famicom with Konami VRC7"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:194
msgid "Famicom with MMC5"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:200
msgid "Famicom with Sunsoft 5B"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:206
msgid "Famicom with Namco 163"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:223
msgid "Super Game Boy"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:230
msgid "Super Game Boy 2"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:236
msgid "Mattel Intellivision"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:241
msgid "Vectrex"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:246
msgid "Neo Geo AES"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:251
msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:256
msgid "Neo Geo AES (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:261
msgid "Atari 2600/7800"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:266
msgid "Atari 2600/7800 (with software pitch driver)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:271
msgid "Atari 7800 + Ballblazer/Commando"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:277
msgid "Atari 7800 (with software pitch driver) + Ballblazer/Commando"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:300
msgid "Gamate"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:314
msgid "Tiger Game.com"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:335
msgid "Computers"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:335
msgid "let's get to work on chiptune today."
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:349
msgid "Commodore Plus/4"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:354
msgid "Commodore 64 (SID)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:357 src/gui/presets.cpp:3914
msgid "Commodore 64 (6581 SID)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:363
msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:370
msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander in drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:377
msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:384
msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM in drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:391 src/gui/presets.cpp:3920
msgid "Commodore 64 (8580 SID)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:397
msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:404
msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander in drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:411
msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:418
msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM in drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:425
msgid "Commodore 64 (6581 SID) with software PCM"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:437
msgid "MSX"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:442
msgid "MSX + SFG-01"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:448
msgid "MSX + MSX-AUDIO"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:454
msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:460
msgid "MSX + MSX-MUSIC"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:466
msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:472
msgid "MSX + Darky"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:486
msgid "MSX + Playsoniq"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:500
msgid "MSX + SCC+"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:506
msgid "MSX + Neotron"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:512
msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:518
msgid "MSX + Neotron (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:524
msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:530
msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:536
msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:542
msgid "MSX + SIMPL"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:563
msgid "NEC PC-6001"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:568
msgid "NEC PC-88"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:571
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:578
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:587
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:596
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:605
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:614
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:623
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:632
msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:638
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:649
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:660
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:671
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:681
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:691
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:701
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:711
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:721
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on external OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:731
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:741
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:751
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:761
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:771
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:781
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on internal OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:791
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on external OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:801
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on both OPNs)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:811
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:821
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:831
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:839
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:847
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:854
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:861
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:868
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:875
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:882
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on external OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:889
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:896
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:903
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPNA)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:910
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPNA)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:917
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNAs)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:924
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on internal OPNA)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:931
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on external OPNA)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:938
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on both OPNAs)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:945
msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:952
msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:959
msgid "NEC PC-98"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:962
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:968
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:974
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:980
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:987
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:994
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1001
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1008
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1015
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1022
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1029
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1036
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1043
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1050
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1057
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1064
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1078
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1092
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1106
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1120
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1134
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM) stereo"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1148
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1154
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1160
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1166
msgid "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1178
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
"extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1190
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1202
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
"drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1214
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
"drums mode; extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1226
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
"drums mode; CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1238
msgid "ZX Spectrum (48K) beeper"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1241
msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1246
msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1251
msgid "ZX Spectrum (128K)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1256
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1262
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1268
msgid ""
"ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1274
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1280
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on first OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1286
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on second OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1292
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on both OPNs)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1298
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1304
msgid "Amstrad CPC"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1309
msgid "Atari 800"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1315
msgid "Atari 800 (stereo)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1322
msgid "Atari ST"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1330
msgid "Atari STE"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1346
msgid "SAM Coupé"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1351
msgid "Enterprise 128"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1357
msgid "BBC Micro"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1365
msgid "IBM PC"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1368
msgid "PC (barebones)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1373
msgid "IBM PCjr"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1379
msgid "Tandy 1000"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1385
msgid "PC + Covox Sound Master"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1391
msgid "PC + SSI 2001"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1397
msgid "PC + Game Blaster"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1404
msgid "PC + AdLib"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1410
msgid "PC + AdLib (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1416
msgid "PC + Sound Blaster"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1426
msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1436
msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1448
msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1460
msgid "PC + Sound Blaster Pro"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1472
msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1484
msgid "PC + Sound Blaster Pro 2"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1495
msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1506
msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1517
msgid "PC + PC-FXGA"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1523
msgid "PC + SAAYM"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1566
msgid "Sharp X1"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1571
msgid "Sharp X1 + FM add-on"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1577
msgid "Sharp X68000"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1583
msgid "FM-7"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1589
msgid "FM-7 (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1595
msgid "FM-7 (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1601
msgid "FM Towns"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1610
msgid "FM Towns (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1619
msgid "FM Towns (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1628
msgid "Commander X16"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1634 src/gui/presets.cpp:3793
msgid "Commander X16 (VERA only)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1639
msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1646
msgid "TI-99/4A"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1654
msgid "Sord M5"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1663
msgid "Arcade systems"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1663
msgid "INSERT COIN"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1666
msgid "Alpha Denshi"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1669
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1679
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1689
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1699
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1709
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1719
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM; drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1729
msgid "Alpha Denshi Equites"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1744
msgid "Atari"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1747
msgid "Atari Klax"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1752
msgid "Atari Rampart"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1758
msgid "Atari Rampart (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1764
msgid "Atari JSA IIIs"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1771
msgid "Atari Marble Madness"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1777
msgid "Atari Championship Sprint"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1784
msgid "Atari Tetris"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1790
msgid "Atari I, Robot"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1799
msgid "Capcom"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1802
msgid "Capcom Exed Exes"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1815
msgid "Capcom Arcade"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1821
msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1827
msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1833
msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1839
msgid "Capcom Arcade (CSM on first OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1845
msgid "Capcom Arcade (CSM on second OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1851
msgid "Capcom Arcade (CSM on both OPNs)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1857
msgid "Capcom CPS-1"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1863
msgid "Capcom CPS-2 (QSound)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1869
msgid "Data East"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1872
msgid "Data East Karnov"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1878
msgid "Data East Karnov (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1884
msgid "Data East Karnov (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1890
msgid "Data East Karnov (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1896
msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1902
msgid "Data East Karnov (CSM; drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1908
msgid "Data East Arcade"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1915
msgid "Data East Arcade (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1922
msgid "Data East Arcade (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1929
msgid "Data East Arcade (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1936
msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1943
msgid "Data East Arcade (CSM; drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1950
msgid "Data East PCX"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1957
msgid "Data East PCX (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1964
msgid "Data East PCX (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1971
msgid "Data East Dark Seal"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1980
msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1989
msgid "Data East Dark Seal (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:1998
msgid "Data East Deco 156"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2004
msgid "Data East MLC"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2010
msgid "Irem"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2013
msgid "Irem M72"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2022
msgid "Irem M92/M107"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2029
msgid "Jaleco"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2032
msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2038
msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2044
msgid "Jaleco Mega System 1"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2052
msgid "Kaneko"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2055
msgid "Kaneko DJ Boy"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2062
msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2069
msgid "Kaneko DJ Boy (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2076
msgid "Kaneko Air Buster"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2085
msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2094
msgid "Kaneko Air Buster (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2103
msgid "Kaneko Toybox System"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2116
msgid "Kaneko Jackie Chan"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2121
msgid "Super Kaneko Nova System"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2127
msgid "Konami"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2130
msgid "Konami Gyruss"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2140
msgid "Konami Bubble System"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2148
msgid "Konami MX5000"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2154
msgid "Konami Battlantis"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2160
msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2166
msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2172
msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2178
msgid "Konami Fast Lane"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2184
msgid "Konami Chequered Flag"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2191
msgid "Konami Haunted Castle"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2198
msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2205
msgid "Konami Hot Chase"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2212
msgid "Konami S.P.Y."
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2219
msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2226
msgid "Konami Rollergames"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2232
msgid "Konami Rollergames (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2238
msgid "Konami Golfing Greats"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2243
msgid "Konami Lightning Fighters"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2249
msgid "Konami Over Drive"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2256
msgid "Konami Asterix"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2262
msgid "Konami Hexion"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2269
msgid "Namco"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2272
msgid "Namco (3-channel WSG)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2277
msgid "Namco Mappy"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2282
msgid "Namco Pac-Land"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2287
msgid "Namco System 86"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2293
msgid "Namco Thunder Ceptor"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2303
msgid "Namco System 1"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2317
msgid "Namco System 2"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2323
msgid "Namco NA-1/2"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2329
msgid "Psikyo"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2332
msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2337
msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4 (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2342
msgid "Psikyo SH-2 hardware"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2347
msgid "Psikyo SH-2 hardware (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2353
msgid "Sega"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2356
msgid "Sega Kyugo"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2362
msgid "Sega System 1"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2374
msgid "Sega System E"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2380
msgid "Sega System E (with FM expansion)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2387
msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2394
msgid "Sega Hang-On"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2400
msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2406
msgid "Sega Hang-On (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2412
msgid "Sega OutRun/X Board"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2418
msgid "Sega System 24"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2427
msgid "Sega System 18"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2440
msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2453
msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2466
msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2479
msgid "Sega System 18 (CSM on first OPN2C)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2492
msgid "Sega System 18 (CSM on second OPN2C)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2505
msgid "Sega System 18 (CSM on both OPN2Cs)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2518
msgid "Sega System 32"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2534
msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2550
msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2566
msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2582
msgid "Sega System 32 (CSM on first OPN2C)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2598
msgid "Sega System 32 (CSM on second OPN2C)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2614
msgid "Sega System 32 (CSM on both OPN2Cs)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2634
msgid "Seta 1"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2639
msgid "Seta 1 + FM add-on"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2648
msgid "Seta 1 + FM add-on (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2657
msgid "Seta 1 + FM add-on (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2666
msgid "Seta 2"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2674
msgid "Sammy/Seta/Visco SSV"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2680
msgid "SNK"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2683
msgid "Neo Geo MVS"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2688
msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2693
msgid "Neo Geo MVS (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2698
msgid "SNK Ikari Warriors"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2704
msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2710
msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2716
msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2722
msgid "SNK Triple Z80"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2728
msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2734
msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2740
msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2746
msgid "SNK Chopper I"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2752
msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2758
msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2764
msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2770
msgid "SNK Touchdown Fever"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2776
msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2782
msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2788
msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2795
msgid "Sunsoft"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2798
msgid "Sunsoft Shanghai 3"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2807
msgid "Sunsoft Arcade"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2816
msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2825
msgid "Sunsoft Arcade (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2835
msgid "Taito"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2838
msgid "Taito Arcade"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2843
msgid "Taito Arcade (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2848
msgid "Taito Arcade (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2853
msgid "Taito Metal Soldier Isaac II"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2860
msgid "Taito The Fairyland Story"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2873
msgid "Taito Wyvern F-0"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2891
msgid "Tecmo"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2894
msgid "Tecmo Ninja Gaiden"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2901
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2908
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2915
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2922
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on first OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2929
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on second OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2936
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on both OPNs)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2943
msgid "Tecmo System"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2950
msgid "Tecmo System (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2957
msgid "Seibu Kaihatsu Raiden"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2963
msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2975
msgid "Bally Midway MCR"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2983
msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:2994
msgid "NMK 16-bit Arcade"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3007
msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3020
msgid "NMK 16-bit Arcade (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3033
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3048
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3063
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3078
msgid "Atlus Power Instinct 2"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3093
msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3108
msgid "Atlus Power Instinct 2 (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3123
msgid "Raizing/Eighting Battle Garegga"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3132
msgid "Raizing/Eighting Batrider"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3146
msgid "Nichibutsu Mag Max"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3153
msgid "Cave 68000"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3158
msgid "Coreland Cyber Tank"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3164
msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3170
msgid "ICE Skimaxx"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3184
msgid "Toaplan 1"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3189
msgid "Toaplan 1 (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3194
msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3201
msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3208
msgid "Dynax/Nakanihon Real Break"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3214
msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3221
msgid "system presets that you have saved."
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3224
msgid ""
"chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n"
"some of these also pack more (like square and sample channels)."
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3236
msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3241
msgid "Yamaha YM2203 (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3251
msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3256
msgid "Yamaha YM2608 (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3266
msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3271
msgid "Yamaha YM2610 (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3281
msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3286
msgid "Yamaha YM2610B (CSM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3296
msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3311
msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3316
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2L)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3321
msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3326
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2L) CSM"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3331
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2L) with DualPCM"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3336
msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3346
msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3356
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3361
msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3366
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) CSM"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3371
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3376
msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3386
msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3396
msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3406
msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3416
msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3421
msgid "Yamaha YMF289B (OPL3-L)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3429
msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3453
msgid "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)."
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3460 src/gui/sysConf.cpp:179
msgid "TI SN76489A"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3465 src/gui/sysConf.cpp:183
msgid "TI SN76496"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3470 src/gui/sysConf.cpp:187
msgid "NCR 8496"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3475 src/gui/sysConf.cpp:191
msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3481
msgid "Sega PSG (SN76489-like)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3486
msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3491 src/gui/sysConf.cpp:195
msgid "TI SN94624"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3499 src/gui/sysConf.cpp:199
msgid "TI SN76494"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3507
msgid "Toshiba T6W28"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3517 src/gui/sysConf.cpp:946
msgid "AY-3-8914"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3522
msgid "Yamaha YM2149(F)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3542
msgid "Commodore VIC"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3552
msgid "NEC D65010G031"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3563
msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis."
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3626
msgid "Ensoniq ES5506 (OTTO)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3662
msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound."
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3664 src/gui/settings.cpp:4136
msgid "PC Engine"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3689
msgid "Namco C15 (8-channel mono)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3694
msgid "Namco C30 (8-channel stereo)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3727
msgid "Specialized"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3727
msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods."
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3729
msgid "MOS Technology SID (6581)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3735
msgid "MOS Technology SID (8580)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3741
msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3783
msgid "Atari TIA (with software pitch driver)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3798
msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3803
msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3862
msgid "DefleMask-compatible"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3862
msgid ""
"these configurations are compatible with DefleMask.\n"
"select this if you need to save as .dmf or work with that program."
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3926
msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)"
msgstr ""

#: src/gui/presets.cpp:3937
msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)"
msgstr ""

#: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2502 src/gui/gui.cpp:3982
#: src/gui/gui.cpp:5226 src/gui/gui.cpp:5248 src/gui/gui.cpp:5767
#: src/gui/gui.cpp:6295 src/gui/gui.cpp:6305
#, c-format
msgid "Error while loading file! (%s)"
msgstr ""

#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "IntroMon X"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
msgid "Intro"
msgstr "เกริ่น"

#: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178
msgid "SORRY  NOTHING"
msgstr ""

#: src/gui/intro.cpp:310
msgid "hold to skip"
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:125
msgid "Bug!"
msgstr ""

msgid "duplicate"
msgstr "ทำซ้ำ"

#: src/gui/dataList.cpp:193 src/gui/dataList.cpp:326 src/gui/dataList.cpp:451
#: src/gui/dataList.cpp:834 src/gui/dataList.cpp:1080
msgid "replace..."
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:196 src/gui/dataList.cpp:329 src/gui/gui.cpp:4459
msgid "save"
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:199
msgid "save (.dmp)"
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:303
msgid "out of memory for this sample!"
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:317
msgid "make instrument"
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:320
msgid "make me a drum kit"
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:353 src/gui/dataList.cpp:672 src/gui/gui.cpp:6437
#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:16
#, fuzzy
msgid "Instruments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์กิวเมนต์"

#: src/gui/dataList.cpp:426
msgid "replace instrument..."
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:429
msgid "load instrument from TX81Z"
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:435
msgid "replace wavetable..."
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:441
msgid "replace sample..."
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:444
msgid "import raw sample..."
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:447
msgid "import raw sample (replace)..."
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:455
msgid "load from TX81Z"
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:462
msgid "Open (insert; right-click to replace)"
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:487
msgid "save instrument as .dmp..."
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:493
msgid "save wavetable as .dmw..."
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:496
msgid "save raw wavetable..."
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:502
msgid "save raw sample..."
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:508
msgid "save all instruments..."
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:511
msgid "save all wavetables..."
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:514
msgid "save all samples..."
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:518 src/gui/insEdit.cpp:6716
msgid "save as .dmp..."
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:522 src/gui/dataList.cpp:858 src/gui/dataList.cpp:950
#: src/gui/dataList.cpp:1111
msgid "save all..."
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:535 src/gui/dataList.cpp:875 src/gui/dataList.cpp:1127
msgid "Toggle folders/standard view"
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:628 src/gui/dataList.cpp:1163
msgid "Preview (right click to stop)"
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:687 src/gui/dataList.cpp:1327 src/gui/dataList.cpp:1389
msgid "<uncategorized>"
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:693 src/gui/dataList.cpp:1333 src/gui/dataList.cpp:1395
msgid "rename..."
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:742 src/gui/dataList.cpp:786 src/gui/gui.cpp:6446
msgid "Wavetables"
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:852 src/gui/dataList.cpp:944 src/gui/waveEdit.cpp:373
msgid "save as .dmw..."
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:855 src/gui/dataList.cpp:947 src/gui/dataList.cpp:1108
#: src/gui/waveEdit.cpp:376 src/gui/sampleEdit.cpp:187
msgid "save raw..."
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:1084 src/gui/sampleEdit.cpp:174
msgid "import raw..."
msgstr ""

#: src/gui/dataList.cpp:1087
msgid "import raw (replace)..."
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:29
msgid "Export type:"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:32
msgid "one file"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:35
msgid "multiple files (one per chip)"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:38
msgid "multiple files (one per channel)"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:44
msgid "Bit depth:"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:46
msgid "16-bit integer"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3182 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:64
msgid "Sample rate"
msgstr "อัตราการชักตัวอย่าง"

#: src/gui/exportOptions.cpp:61
msgid "Channels in file"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:899
#: ../../magic/src/smooth.c:65
msgid "Loops"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:904
msgid "Fade out (seconds)"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:76
msgid "Channels to export:"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:90
msgid "Shown in pattern"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:96
msgid "Shown in oscilloscope"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:142
msgid "select at least one channel"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:149
msgid "settings:"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:150
msgid "format version"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:361
#: src/gui/insEdit.cpp:476
msgid "loop"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:160
msgid "loop trail:"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:162
msgid "auto-detect"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:165
msgid "add one loop"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:179
msgid "add pattern change hints"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:182
msgid ""
"inserts data blocks on pattern changes.\n"
"useful if you are writing a playback routine.\n"
"\n"
"the format of a pattern change data block is:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: length, a 32-bit little-endian number\n"
"- oo: order\n"
"- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n"
"- pp: pattern index (one per channel)\n"
"\n"
"pattern indexes are ordered as they appear in the song."
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:195
msgid "direct stream mode"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:198
msgid ""
"required for DualPCM and MSM6258 export.\n"
"\n"
"allows for volume/direction changes when playing samples,\n"
"at the cost of a massive increase in file size."
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:203
msgid "chips to export:"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:214
#, c-format
msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:218
msgid "this chip is not supported by the VGM format!"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:224
#, c-format
msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type."
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:227
msgid "NES DPCM bank switch method:"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:228
msgid "data blocks"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:232
msgid ""
"67 66 C2 - writes a new data block on each bank switch.\n"
"may result in bigger files but is compatible with all players."
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:234
msgid "RAM write commands"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:238
msgid ""
"67 66 07 - uses RAM write commands (68) to switch banks.\n"
"not all VGM players support this!"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:242
msgid "speed drift compensation:"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:248
msgid "DeadFish VgmPlay (1.02×)"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:263
msgid "nothing to export"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:318
msgid "base song label name"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:321
msgid "max size in first bank"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:326
msgid "max size in other banks"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:332
msgid "chip to export:"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:356
msgid "Tick Rate (Hz)"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:364
msgid "optimize size"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:376
msgid "export binary file"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:385
msgid "select a target from the menu at the top of this dialog."
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:388
msgid "this export method doesn't offer any options."
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:409
msgid "this option exports the song to a text file.\n"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:423
msgid "Long pointers (use for 64K+ size streams)"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:424
msgid "Big endian mode"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:426
msgid "Don't optimize command calls"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:427
msgid "Don't condense delays"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:428
msgid "Don't perform sub-block search"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:435
msgid ""
"this option exports a binary file which\n"
"contains a dump of the internal command stream\n"
"produced when playing the song.\n"
"\n"
"technical/development use only!"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:459
msgid ""
"export in DefleMask module format.\n"
"only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ."
"dmf."
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:463
msgid "format version:"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:464
msgid "1.1.3 and higher"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:465
msgid "1.0/legacy (0.12)"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:489 src/gui/settings.cpp:4034
msgid "VGM"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:494 src/gui/sysConf.cpp:1496
msgid "ROM"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:503
msgid "Command Stream"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:507
msgid "DMF"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:533
msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel."
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:534
msgid "Toggle hidden systems"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:538
msgid "Toggle all instrument types"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:542
msgid "Set pitch linearity to Partial"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:546
msgid "Set fat to max"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:553
msgid "Set muscle and fat to zero"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:560
msgid "Tell tildearrow this must be a mistake"
msgstr ""

#: src/gui/exportOptions.cpp:561
msgid ""
"yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did "
"you get here."
msgstr ""

#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Base Tempo##TempoOrHz"
msgstr ""

#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Tick Rate##TempoOrHz"
msgstr ""

#: src/gui/speed.cpp:46
msgid "click to display tick rate"
msgstr ""

#: src/gui/speed.cpp:48
msgid "click to display base tempo"
msgstr ""

#: src/gui/speed.cpp:80
msgid "Groove"
msgstr ""

#: src/gui/speed.cpp:87
msgid "click for one speed"
msgstr ""

#: src/gui/speed.cpp:90
msgid "Speeds"
msgstr ""

#: src/gui/speed.cpp:99
msgid "click for groove pattern"
msgstr ""

#: src/gui/speed.cpp:110
msgid "click for two (alternating) speeds"
msgstr ""

#: src/gui/speed.cpp:168
msgid "Virtual Tempo"
msgstr ""

#: src/gui/speed.cpp:177
msgid "Numerator"
msgstr ""

#: src/gui/speed.cpp:187
msgid "Denominator (set to base tempo)"
msgstr ""

#: src/gui/speed.cpp:193
msgid "Divider"
msgstr ""

#: src/gui/speed.cpp:231
msgid "Pattern Length"
msgstr ""

#: src/gui/speed.cpp:245
msgid "Song Length"
msgstr ""

#: src/gui/channels.cpp:49
msgid "Pat"
msgstr ""

#: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:556
msgid "Osc"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
#: extensions/system-monitor/extension.js:418 data/interface.ui:145
#: src/interface.cpp:322 eeschema/tools/sch_actions.cpp:802
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1725
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:201 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:696
#: src/interface.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"สลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่สลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่สลับ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สลับ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"พื้นที่สลับ"

#: src/gui/channels.cpp:64
msgid "Show in pattern"
msgstr ""

#: src/gui/channels.cpp:71
msgid "Show in per-channel oscilloscope"
msgstr ""

#: src/gui/channels.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"%s #%d\n"
"(drag to swap channels)"
msgstr ""

#: src/gui/commandPalette.cpp:158
msgid "Search recent files..."
msgstr ""

#: src/gui/commandPalette.cpp:161
msgid "Search instruments..."
msgstr ""

#: src/gui/commandPalette.cpp:164
msgid "Search samples..."
msgstr ""

#: src/gui/commandPalette.cpp:167
msgid "Search instruments (to change to)..."
msgstr ""

#: src/gui/commandPalette.cpp:170
msgid "Search chip (to add)..."
msgstr ""

#: src/gui/commandPalette.cpp:208 src/gui/commandPalette.cpp:291
msgid "- None -"
msgstr "- ไม่มี -"

#: src/gui/commandPalette.cpp:232 src/gui/commandPalette.cpp:303
#: src/gui/commandPalette.cpp:393
msgid "invalid command palette type"
msgstr ""

#: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:646
msgid "Register View"
msgstr ""

#: src/gui/regView.cpp:38
msgid "- no register pool available"
msgstr ""

#: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4715
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
#, fuzzy
msgid "debug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แก้จุดบกพร่อง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ดีบั๊ก (แก้จุดบกพร่อง)"

#: src/gui/log.cpp:29
msgid "trace"
msgstr ""

#: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:737 src/gui/editControls.cpp:880
#: src/gui/editControls.cpp:1006
msgid "Follow"
msgstr "ตาม"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
msgid "level"
msgstr "รดับ"

#: src/gui/pattern.cpp:511
msgid "there aren't any channels to show."
msgstr ""

#: src/gui/pattern.cpp:588
msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)"
msgstr ""

#: src/gui/pattern.cpp:602
msgid "Effect columns/collapse"
msgstr ""

#: src/gui/pattern.cpp:603
msgid "Pattern names"
msgstr ""

#: src/gui/pattern.cpp:604
msgid "Channel group hints"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:118
msgid "Visualizer"
msgstr "มโนภาพ"

#: src/gui/pattern.cpp:613
msgid "Channel status:"
msgstr ""

#: src/gui/pattern.cpp:615
msgid "No###_PCS0"
msgstr ""

#: src/gui/pattern.cpp:618
msgid "Yes###_PCS1"
msgstr ""

#: src/gui/pattern.cpp:1574 src/gui/pattern.cpp:1606
msgid "WARNING!!"
msgstr ""

#: src/gui/pattern.cpp:1576 src/gui/pattern.cpp:1613
msgid "this instrument cannot be previewed because"
msgstr ""

#: src/gui/pattern.cpp:1577 src/gui/pattern.cpp:1620
msgid "none of the chips can play it"
msgstr ""

#: src/gui/pattern.cpp:1578 src/gui/pattern.cpp:1627
msgid "your instrument is in peril!! be careful..."
msgstr ""

#: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3752 src/gui/settings.cpp:4040
msgid "Oscilloscope"
msgstr ""

#: src/gui/osc.cpp:176
#, c-format
msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
msgstr ""

#: src/gui/osc.cpp:187
#, c-format
msgid "window size: %.1fms"
msgstr ""

#: src/gui/osc.cpp:385
msgid "(-Infinity)dB"
msgstr ""

#: src/gui/debugWindow.cpp:692
msgid "This is a language test."
msgstr ""

#: src/gui/debugWindow.cpp:693
msgid "This is another language test."
msgstr ""

#: src/gui/debugWindow.cpp:749
#, c-format
msgid "%d apple"
msgid_plural "%d apples"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gui/chanOsc.cpp:32
msgid "None (0%)"
msgstr ""

#: src/gui/chanOsc.cpp:33
msgid "None (50%)"
msgstr ""

#: src/gui/chanOsc.cpp:34
msgid "None (100%)"
msgstr ""

#: src/gui/chanOsc.cpp:41
msgid "Note Trigger"
msgstr ""

#: src/gui/chanOsc.cpp:46
msgid "Mode 1"
msgstr ""

#: src/gui/chanOsc.cpp:47
msgid "Mode 2"
msgstr ""

#: src/gui/chanOsc.cpp:48
msgid "Mode 3"
msgstr ""

#: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:649
msgid "Oscilloscope (per-channel)"
msgstr "ออสซิลโลสโกป (ต่อช่อง)"

#: src/gui/chanOsc.cpp:152
msgid "Size (ms)"
msgstr ""

#: src/gui/chanOsc.cpp:163
msgid "Automatic columns"
msgstr ""

#: src/gui/chanOsc.cpp:177
msgid "Center waveform"
msgstr ""

#: src/gui/chanOsc.cpp:183
msgid "Randomize phase on note"
msgstr ""

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:761
msgid "Amplitude"
msgstr "แอมพลิจูด"

#: src/gui/chanOsc.cpp:214 src/gui/settings.cpp:3789
msgid "Line size"
msgstr ""

#: src/gui/chanOsc.cpp:233
msgid "error while creating gradient texture!"
msgstr ""

#: src/gui/chanOsc.cpp:251
msgid "error while updating gradient texture!"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39
#, fuzzy
msgid "Spread"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"กระจาย\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"การกระจายตัว"

#: src/gui/chanOsc.cpp:356
msgid "X Axis##AxisX"
msgstr ""

#: src/gui/chanOsc.cpp:357
msgid "Y Axis##AxisY"
msgstr ""

#: src/gui/chanOsc.cpp:367
msgid "Text format:"
msgstr ""

#: src/gui/chanOsc.cpp:373
msgid ""
"format guide:\n"
"- %c: channel name\n"
"- %C: channel short name\n"
"- %d: channel number (starting from 0)\n"
"- %D: channel number (starting from 1)\n"
"- %n: channel note\n"
"- %i: instrument name\n"
"- %I: instrument number (decimal)\n"
"- %x: instrument number (hex)\n"
"- %s: chip name\n"
"- %p: chip part number\n"
"- %S: chip ID\n"
"- %v: volume (decimal)\n"
"- %V: volume (percentage)\n"
"- %b: volume (hex)\n"
"- %l: new line\n"
"- %%: percent sign"
msgstr ""

#: src/gui/chanOsc.cpp:415
msgid "creating chan osc work pool"
msgstr ""

#: src/gui/chanOsc.cpp:444
#, c-format
msgid "creating FFT plan for channel %d"
msgstr ""

#: src/gui/chanOsc.cpp:451
msgid "failed to create plan!"
msgstr ""

#: src/gui/chanOsc.cpp:453
msgid "failed to create inverse plan!"
msgstr ""

#: src/gui/chanOsc.cpp:455
msgid "failed to create FFT buffers"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด!\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผิดพลาด!\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด!\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาด!"

#: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1837 src/gui/gui.cpp:2917
#: src/gui/insEdit.cpp:477
#, fuzzy
msgid "cut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด"

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540
#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496
#: app/core/gimpdatafactory.c:465 app/core/gimpdatafactory.c:468
#: app/core/gimpitem.c:571 app/core/gimpitem.c:574
#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:373
msgid "copy"
msgstr "คัดลอก"

#: src/gui/editControls.cpp:52
msgid ""
"select\n"
"all"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:53
msgid "piano"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4631
msgid "undo"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:55 src/gui/gui.cpp:4632
msgid "redo"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:58
msgid ""
"paste\n"
"mix"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:59
msgid ""
"paste\n"
"mix bg"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:60
msgid ""
"paste\n"
"ins"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:61
msgid ""
"paste\n"
"ins bg"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:62
msgid ""
"paste\n"
"flood"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:63
msgid ""
"paste\n"
"overflow"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:64
msgid ""
"transpose\n"
"notes"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:65
msgid ""
"transpose\n"
"values"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:68
msgid ""
"change\n"
"ins"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:69
msgid ""
"find/\n"
"replace"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3255
msgid "collapse"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/gui.cpp:3004
msgid "flip"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/insEdit.cpp:544
msgid "invert"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2984 src/gui/gui.cpp:3144
msgid "interpolate"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:75 src/gui/gui.cpp:2996 src/gui/insEdit.cpp:8888
msgid "scale"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2988
msgid "fade"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:79 src/gui/gui.cpp:3000 src/gui/insEdit.cpp:8919
msgid "randomize"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:80
msgid "opmask"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:81
msgid ""
"scroll\n"
"mode"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:82
msgid ""
"input\n"
"latch"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:83
msgid ""
"set\n"
"latch"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:84
msgid ""
"clear\n"
"latch"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างออก\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างออก\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างออก\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง"

#: src/gui/editControls.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Mobile Controls"
msgstr "ตัวควบคุมการเล่นและแก้ไข"

#: src/gui/editControls.cpp:409
msgid "Mobile Menu"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:426 src/gui/editControls.cpp:739
#: src/gui/editControls.cpp:882 src/gui/editControls.cpp:1013
#: src/gui/settings.cpp:2497 src/gui/settings.cpp:3281
#: src/gui/settings.cpp:4078 src/gui/orders.cpp:267 src/gui/guiConst.cpp:619
#: src/gui/gui.cpp:6408
msgid "Orders"
msgstr "ลำดับ"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the INSERT key
#: ../data/layoutstrings.py:62 libraries/classes/Database/Qbe.php:766
#, fuzzy
msgid "Ins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Ins\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพิ่ม"

#: src/gui/editControls.cpp:451 src/gui/sampleEdit.cpp:527
msgid "Chips"
msgstr "ชิป"

#: src/gui/editControls.cpp:492 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4421
msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:517 src/gui/gui.cpp:1794
msgid "Restore Backup"
msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรอง"

#: src/gui/editControls.cpp:525
msgid "Song Info"
msgstr "ข้อมูลเพลง"

#: src/gui/editControls.cpp:529 src/gui/subSongs.cpp:17
#: src/gui/guiConst.cpp:650
msgid "Subsongs"
msgstr "เพลงย่อย"

#: src/gui/editControls.cpp:546
msgid "Channels here..."
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:549
msgid "Chips here..."
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:553
msgid "What the hell..."
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:560
msgid "ChanOsc"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:564
msgid "RegView"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:572 src/gui/guiConst.cpp:653 src/gui/grooves.cpp:35
msgid "Grooves"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:575
msgid "Compat Flags"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:579
msgid "XYOsc"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:591
msgid "CV"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:599
msgid "PatManager"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:603
msgid "CSPlayer"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:609 src/gui/guiConst.cpp:606
msgid "Panic"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Log
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
#: src/output/output-item.c:741 activity/activity.info:2
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:278
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:377 ../tvp-git-helper/main.c:173
#: ../tvp-git-helper/tgh-log-dialog.c:243 ../tvp-svn-helper/main.c:307
#: ../tvp-svn-helper/tsh-log-dialog.c:225
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1179
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:1044
#, fuzzy
msgid "Log"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ปูม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปูม\n"
"#-#-#-#-#  sugar-log-activity_42-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ปูม (Log)\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Log\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปูม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปูม"

#: src/gui/editControls.cpp:629
msgid "WelcPopup"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:633
msgid "EffectList"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:636
msgid "Switch to Desktop Mode"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:655 src/gui/editControls.cpp:771
#: src/gui/editControls.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Play/Edit Controls"
msgstr "ตัวควบคุมการเล่นและแก้ไข"

#: src/gui/editControls.cpp:663 src/gui/editControls.cpp:839
#: src/gui/editControls.cpp:965 src/gui/editControls.cpp:1141
#: src/gui/insEdit.cpp:53 ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:8
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:2
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Octave"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คู่แปด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Octave\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Octave\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Octave\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Octave\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Octave"

#: src/gui/editControls.cpp:680 src/gui/editControls.cpp:854
msgid "Coarse Step"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:680 src/gui/editControls.cpp:854
msgid "Edit Step"
msgstr "ระยะก้าว"

#: src/gui/editControls.cpp:744 src/gui/editControls.cpp:803
#: src/gui/editControls.cpp:931 src/gui/editControls.cpp:1120
msgid "Repeat pattern"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:753 src/gui/editControls.cpp:793
#: src/gui/editControls.cpp:922 src/gui/editControls.cpp:1079
msgid "Step one row"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:758 src/gui/editControls.cpp:888
#: src/gui/editControls.cpp:1026 src/gui/editControls.cpp:1126
msgid "Poly##PolyInput"
msgstr "ใส่หลาย"

#: src/gui/editControls.cpp:758 src/gui/editControls.cpp:888
#: src/gui/editControls.cpp:1026 src/gui/editControls.cpp:1126
msgid "Mono##PolyInput"
msgstr "ใส่เดี่ยว"

#: src/gui/editControls.cpp:763 src/gui/editControls.cpp:893
#: src/gui/editControls.cpp:1031 src/gui/editControls.cpp:1131
#: modules/codec/fluidsynth.c:57
msgid "Polyphony"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:823 src/gui/editControls.cpp:949
#: src/gui/editControls.cpp:1098
msgid "Lock cursor/selection to this order"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:963
msgid "Oct."
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:980 src/gui/editControls.cpp:1158
msgid "Coarse"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:1004
msgid "Foll."
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:1009
msgid "Ord##FollowOrders"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:1017
msgid "Pat##FollowPattern"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Play Controls"
msgstr "ตัวควบคุมการเล่นและแก้ไข"

#: src/gui/editControls.cpp:1063
msgid "Play from the beginning of this pattern"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:1071
msgid "Repeat from the beginning of this pattern"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:1138 src/gui/guiConst.cpp:618
msgid "Edit Controls"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:1185 src/gui/guiConst.cpp:602
msgid "Follow orders"
msgstr ""

#: src/gui/editControls.cpp:1186 src/gui/guiConst.cpp:603
msgid "Follow pattern"
msgstr ""

#: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/settings.cpp:3840 src/gui/guiConst.cpp:642
msgid "Song Comments"
msgstr ""

#: src/gui/util.cpp:93 src/gui/util.cpp:233
msgid "<nothing>"
msgstr ""

#: src/gui/util.cpp:97
msgid "Ctrl-"
msgstr ""

#: src/gui/util.cpp:99
msgid "Alt-"
msgstr ""

#: src/gui/util.cpp:100
msgid "Shift-"
msgstr ""

#: src/gui/stats.cpp:35
msgid "Audio load"
msgstr ""

#: src/gui/xyOsc.cpp:37 src/gui/guiConst.cpp:654
msgid "Oscilloscope (X-Y)"
msgstr "ออสซิลโลสโกป (X-Y)"

#: src/gui/xyOsc.cpp:42
#, fuzzy
msgid "X Channel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิก"

#: src/gui/xyOsc.cpp:48
msgid "Invert##X"
msgstr ""

#: src/gui/xyOsc.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Y Channel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิก"

#: src/gui/xyOsc.cpp:55
msgid "Invert##Y"
msgstr ""

#: src/gui/xyOsc.cpp:68
msgid "Decay Time (ms)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:54
msgid "Line Thickness"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: src/gui/xyOsc.cpp:210
msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB"
msgstr ""

#: src/gui/xyOsc.cpp:212
#, c-format
msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB"
msgstr ""

#: src/gui/xyOsc.cpp:214
#, c-format
msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB"
msgstr ""

#: src/gui/xyOsc.cpp:216
#, c-format
msgid "%.1fdB,%.1fdB"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497
#: src/gui/sysConf.cpp:616 src/gui/sysConf.cpp:664 src/gui/sysConf.cpp:702
#: src/gui/sysConf.cpp:863 src/gui/sysConf.cpp:1140 src/gui/sysConf.cpp:1223
#: src/gui/sysConf.cpp:1262 src/gui/sysConf.cpp:1354 src/gui/sysConf.cpp:1442
#: src/gui/sysConf.cpp:1537 src/gui/sysConf.cpp:1575 src/gui/sysConf.cpp:1665
#: src/gui/sysConf.cpp:1761 src/gui/sysConf.cpp:1810 src/gui/sysConf.cpp:1858
#: src/gui/sysConf.cpp:1911 src/gui/sysConf.cpp:2430 src/gui/sysConf.cpp:2453
#: src/gui/sysConf.cpp:2628
msgid "Clock rate:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:931
#: src/gui/sysConf.cpp:1552 src/gui/sysConf.cpp:1884
msgid "Chip type:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:76
msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:80
msgid "YM3438 (9-bit DAC)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:84
msgid "YMF276 (external DAC)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:824 src/gui/sysConf.cpp:1410
#: src/gui/sysConf.cpp:1511
msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:827 src/gui/sysConf.cpp:1413
#: src/gui/sysConf.cpp:1514
msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:100
msgid "Modified sine wave (joke)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:105
msgid "DAC interrupt simulation:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:106
msgid "cycles##InterruptSim"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1356 src/gui/sysConf.cpp:1812
#: src/gui/sysConf.cpp:2432
msgid "3.58MHz (NTSC)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:136
msgid "3.55MHz (PAL)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:140
msgid "4MHz (BBC Micro)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:144
msgid "1.79MHz (Half NTSC)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:148
msgid "3MHz (Exed Exes)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:152
msgid "2MHz (Sega System 1)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:156
msgid "447KHz (TI-99/4A)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:163
msgid "Sega VDP/Master System"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:171
msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:175
msgid "Game Gear"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:205
msgid "Disable noise period change phase reset"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2313
msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594
msgid "Pseudo-PAL"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351
msgid "Disable anti-click"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2596
msgid "Chip revision:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:236
msgid "HuC6280 (original)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:240
msgid "HuC6280A (SuperGrafx)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:266
msgid "CPU rate:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:268
msgid "6.18MHz (NTSC)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:272
msgid "5.95MHz (PAL)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:277
msgid "Sample memory:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:279
msgid "8K (rev A/B/E)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:283
msgid "64K (rev D/F)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:288
msgid "DAC resolution:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:290
msgid "16-bit (rev A/B/D/F)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:294
msgid "8-bit + TDM (rev C/E)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:2044
msgid "Enable echo"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:302
msgid "Swap echo channels"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1193
msgid "Echo delay:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:311
msgid "Echo resolution:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1201
msgid "Echo feedback:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2080
msgid "Echo volume:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:356
msgid "Original (DMG)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:360
msgid "Game Boy Color (rev C)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:364
msgid "Game Boy Color (rev E)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:373
msgid "Wave channel orientation:"
msgstr ""

#: schema/clearlooks.xml.in.in.h:13 eeschema/pin_type.cpp:101
#: eeschema/sch_pin.cpp:1944 dialogs/display-settings/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_th.po (gtk-engines 2.11.4)  #-#-#-#-#\n"
"กลับทาง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กลับด้าน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กลับหัว"

#: src/gui/sysConf.cpp:387
msgid "Exact data (inverted)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:391
msgid "Exact output (normal)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:398
msgid ""
"Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449
msgid "DAC bit depth (reduces output rate):"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1312 src/gui/sysConf.cpp:2032
msgid "Volume scale:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:443
msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:455
msgid "Channel limit:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:471
#, c-format
msgid "Actual sample rate: %d Hz"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:473
#, c-format
msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:499
msgid "NTSC (3.58MHz)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568
msgid "PAL (3.55MHz)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:507
msgid "Arcade (4MHz)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:511
msgid "Half NTSC (1.79MHz)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:517
msgid "Patch set:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:539
msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:542
msgid "Apply fixed frequency to all drums at once"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:564
msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:572
msgid "X1/X68000 (4MHz)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598
msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:619 src/gui/sysConf.cpp:667 src/gui/sysConf.cpp:1264
#: src/gui/sysConf.cpp:2456
msgid "NTSC (1.79MHz)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:623 src/gui/sysConf.cpp:671 src/gui/sysConf.cpp:1268
msgid "PAL (1.67MHz)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:627 src/gui/sysConf.cpp:675 src/gui/sysConf.cpp:1272
msgid "Dendy (1.77MHz)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:633
msgid "DPCM channel mode:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:636
msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:640
msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:646
msgid "Reset sweep on new note"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:705
msgid "NTSC (1.02MHz)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:709
msgid "PAL (0.99MHz)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:713
msgid "SSI 2001 (0.89MHz)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:719 src/gui/sysConf.cpp:2466
msgid "Global parameter priority:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2773
msgid "Left to right"
msgstr "ซ้ายไปขวา"

#: src/gui/sysConf.cpp:726 src/gui/sysConf.cpp:2473
msgid "Last used channel"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:732
msgid "Hard reset envelope:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade attack player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack monster
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack player
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/sysConf.cpp:734 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2323
#: src/gui/insEdit.cpp:8108 src/gui/insEdit.cpp:8672 src/gui/insEdit.cpp:8731
#: ../src/keyboardconfig.cpp:46 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:236
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:237 src/gui/popups/popupmenu.cpp:366
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1013 src/input/pages/basic.cpp:40
#: src/resources/skill/skilltypelist.h:35
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:226
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
msgid "Attack"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:739 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2346
#: src/gui/insEdit.cpp:2432 src/gui/insEdit.cpp:8109 src/gui/insEdit.cpp:8673
#: src/gui/insEdit.cpp:8732
msgid "Decay"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:744 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2357
#: src/gui/insEdit.cpp:2400 src/gui/insEdit.cpp:8110 src/gui/insEdit.cpp:8674
#: src/gui/insEdit.cpp:8733
msgid "Sustain"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:755
msgid "Envelope reset time:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:765
msgid ""
"- 0 disables envelope reset. not recommended!\n"
"- 1 may trigger SID envelope bugs.\n"
"- values that are too high may result in notes being skipped."
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:767
msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:772
msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:777
msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:813
msgid "8MHz (Neo Geo MVS)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:817
msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:832 src/gui/sysConf.cpp:1397 src/gui/sysConf.cpp:1469
msgid "SSG Volume"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:838 src/gui/sysConf.cpp:1475
msgid "FM/ADPCM Volume"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:865
msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:869
msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:873
msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:877
msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:881
msgid "1MHz (Amstrad CPC)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:885
msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:889
msgid "1.25MHz (Mag Max)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:893
msgid "1.5MHz (Vectrex)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:897
msgid "1.536MHz (Kyugo)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:901
msgid "1.67MHz (?)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:905
msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:909
msgid "1.99MHz (PC-88)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:913
msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:917
msgid "2^21Hz (Game Boy)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:921
msgid "3.58MHz (Darky)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:925
msgid "3.6MHz (Darky)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:937
msgid "YM2149(F)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:941
msgid "Sunsoft 5B"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:954
msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:956
msgid "AtomicSSG will not emulate AY-3-8914. falling back to MAME!"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:963
msgid "Stereo##_AY_STEREO"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:968 editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เว้น:"

#: src/gui/sysConf.cpp:977
msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:999
msgid "SAM Coupé (8MHz)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1003
msgid "NTSC (7.15MHz)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1007
msgid "PAL (7.09MHz)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1027
msgid "Stereo separation:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. Model
#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:584
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:540
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:65 src/gpm-upower.c:401
#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
#: common/resources/color-dialog.glade:221
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รุ่น:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รุ่น:\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แบบช้อมูล:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"โมเดล:\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"รุ่น:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รุ่น:"

#: src/gui/sysConf.cpp:1036
msgid "Amiga 500 (OCS)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1040
msgid "Amiga 1200 (AGA)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1046
msgid "Chip memory:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1048
msgid "2MB (ECS/AGA max)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1058
msgid "512KB (OCS max)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1071 src/gui/sysConf.cpp:1121 src/gui/sysConf.cpp:2557
#: src/gui/sysConf.cpp:2695 src/gui/sysConf.cpp:2762
msgid "PAL"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1074
msgid "Bypass frequency limits"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1096
msgid "Software pitch driver"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1100
msgid "Old pitch table (compatibility)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1105
msgid "Mixing mode:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1111
msgid "Mono (no distortion)"
msgstr ""

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:308
#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093
#: src/audio_output/output.c:436 src/libvlc-module.c:196
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "สเตริโอ"

#: src/gui/sysConf.cpp:1142
msgid "1.19MHz (PC)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1146
msgid "1.99MHz (PC-98)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1150
msgid "2.46MHz (PC-98)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1156
msgid "Speaker type:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1158
msgid "Unfiltered"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1166
msgid "Piezo"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1170
msgid "Use system beeper (Linux only!)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1176
msgid "Reset phase on frequency change"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1225
msgid "16MHz (Seta 1)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1229
msgid "16.67MHz (Seta 2)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1233 src/gui/sysConf.cpp:1860
msgid "14.32MHz (NTSC)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1243
msgid "Bankswitched (Seta 2)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1277 src/gui/sysConf.cpp:1305
msgid "Initial channel limit:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1283 src/gui/sysConf.cpp:2560
msgid "Disable hissing"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1286
msgid "Scale frequency to wave length"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1320
msgid "Amiga channel volumes (64)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1324
msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1360 src/gui/sysConf.cpp:1816
msgid "3.54MHz (PAL)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1364 src/gui/sysConf.cpp:1820 src/gui/sysConf.cpp:2436
msgid "4MHz"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1368 src/gui/sysConf.cpp:1824
msgid "3MHz"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1372 src/gui/sysConf.cpp:1828
msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1376
msgid "1.5MHz"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1381 src/gui/sysConf.cpp:1453 src/gui/sysConf.cpp:1732
#: src/gui/sysConf.cpp:1955
msgid "Output rate:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1383 src/gui/sysConf.cpp:1459
msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1387
msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1391
msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1403
msgid "FM Volume"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1444
msgid "8MHz (Arcade)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1448
msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1455
msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1463
msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1481
msgid "Memory type:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1483
msgid "Parallel RAM (8-bit)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1503
msgid "I have not implemented serial memory yet!"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1506
msgid "Congratulations! You found the invalid option!"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1539
msgid "8MHz (FM Towns)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1543
msgid "10MHz (Sega System 18)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1547
msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1554
msgid "RF5C68 (10-bit output)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1558
msgid "RF5C164 (16-bit output)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1613
msgid "Sample rate table:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1617
msgid "divider \\ clock"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1621
msgid "half"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1734
msgid "clock / 132"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1738
msgid "clock / 165"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1744
msgid "Bankswitched (NMK112)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1763
msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1767
msgid "1.77MHz (PAL)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1771
msgid "1.5MHz (Arcade)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1775
msgid "2MHz"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1790
msgid "Consistent frequency across all duties"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1797
msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1832
msgid "3.5MHz"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1839
msgid "ADPCM channel one octave up (compatibility)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1864
msgid "14.19MHz (PAL)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1868
msgid "14MHz"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1872
msgid "16MHz"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1876
msgid "15MHz"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1880
msgid "33.8688MHz (OPL3-L)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1885
msgid "OPL3 (YMF262)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1889
msgid "OPL3-L (YMF289B)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1895
msgid "Compatible panning (0800)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:1961
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""

#. the interpolation menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:292
msgid "Interpolation:"
msgstr "วิธีการประมาณค่า:"

#: src/gui/sysConf.cpp:1991
msgid "Sinc"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2033
msgid "Left##VolScaleL"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2038
msgid "Right##VolScaleL"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2048
msgid "Initial echo state:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2068
msgid "Delay##EchoDelay"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2074
msgid "Feedback##EchoFeedback"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2081
msgid "Left##EchoVolL"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2086
msgid "Right##EchoVolL"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2092
msgid "Echo filter:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2102
msgid "Hex##SNESFHex"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2102
msgid "Dec##SNESFHex"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2144
#, c-format
msgid "sum: %d"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2147
msgid "Disable Gaussian interpolation"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2151
msgid "Anti-click"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2209 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:66
#: src/gui/insEdit.cpp:78
msgid "Detune"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2215
msgid "Capacitor values (nF):"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2225
msgid "Initial part volume (channel 1-4):"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2235
msgid "Initial part volume (channel 5-8):"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2245
msgid "Envelope mode (channel 1-4):"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2247
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2251
msgid "External (volume macro)##EM01"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2257
msgid "Envelope mode (channel 5-8):"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2259
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2263
msgid "External (volume macro)##EM11"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2269
msgid "Global vibrato:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2342 src/gui/sysConf.cpp:2521
msgid "Waveform storage mode:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2344
msgid "RAM"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2348
msgid "ROM (up to 8 waves)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2364
msgid "Compatible noise frequencies"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2379
msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2393
msgid "Swap noise duty cycles"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2399
msgid "Stereo pulse waves"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2460
msgid "PAL (1.77MHz)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2490
msgid "Banking style:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2492
msgid "Namco System 2 (2MB)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2497
msgid "Namco System 21 (4MB)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2502
msgid "Raw (16MB; no VGM export!)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2523
msgid "Static (up to 5 waves)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2527
msgid "Dynamic (phase reset on wave change!)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2534
msgid "Disable anti-phase-reset"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2537
msgid "I don't care about hardware"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2541
msgid ""
"Virtual Boy hardware requires all channels to be disabled before writing to "
"wave memory.\n"
"if the clicks that arise from this annoy you, use this option.\n"
"note that your song won't play on hardware if you do so!"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2576
msgid "DS (4MB RAM)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2580
msgid "DSi (16MB RAM)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2598
msgid "Initial release"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2602
msgid "V 47.0.2 (9-bit volume)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2606
msgid "V 48.0.1 (Tri/Saw PW XOR)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2610
msgid "X16 Emu R49 (Noise freq fix)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2630
msgid "33.8688MHz"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2634
msgid "28.64MHz (NTSC)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2638
msgid "28.38MHz (PAL)"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2644
msgid "RAM size:"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2646
msgid "4MB"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2651
msgid "2MB"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2656
msgid "1MB"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2661
msgid "640KB"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2666
msgid "512KB"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2671
msgid "256KB"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2676
msgid "128KB"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2698
msgid "Disable filtering"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2712
msgid "Headphone output##_SWAN_STEREO"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2735 src/gui/settings.cpp:736
msgid "nothing to configure"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2739
msgid "Quarter clock speed"
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2743
msgid ""
"Decreases clock speed and CPU audio load by 4 times.\n"
"Can be used if your CPU is too slow for the chip.\n"
"Does not affect clock speed during export!\n"
"\n"
"Warning! Filters may become unstable at high cutoff and resonance\n"
"if this option or lower clock speed are used!\n"
"Also filters' timbre may be different near these values.\n"
"\n"
"Default clock speed is 1MHz (1000000Hz)."
msgstr ""

#: src/gui/sysConf.cpp:2780
msgid "Custom clock rate"
msgstr ""

#: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:4072 src/gui/guiConst.cpp:638
msgid "Volume Meter"
msgstr ""

#: src/gui/userPresets.cpp:336
#, fuzzy
msgid "User Systems"
msgstr "ระบบที่กำหนดเอง..."

#: src/gui/userPresets.cpp:348
msgid "Error! User category does not exist!"
msgstr ""

#: src/gui/userPresets.cpp:357 src/gui/newSong.cpp:185
msgid "Systems"
msgstr ""

#: src/gui/userPresets.cpp:365
msgid "Add a new preset"
msgstr ""

#: src/gui/userPresets.cpp:395
msgid "Create a preset from this song"
msgstr ""

#: src/gui/userPresets.cpp:405
msgid "select a preset"
msgstr ""

#: src/gui/userPresets.cpp:418
msgid "Remove##UPresetRemove"
msgstr ""

#: src/gui/userPresets.cpp:520
msgid ""
"insert additional settings in `option=value` format.\n"
"available options:\n"
"- tickRate \n"
"- chanMask \n"
msgstr ""

#: src/gui/userPresets.cpp:564
msgid "Import (replace)"
msgstr ""

#: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:648
msgid "Effect List"
msgstr ""

#: src/gui/effectList.cpp:18
#, c-format
msgid "Chip at cursor: %s"
msgstr ""

#: src/gui/effectList.cpp:25
msgid "Effect types to show:"
msgstr ""

#: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32
#, c-format
msgid "%d. <no name>"
msgstr ""

#: src/gui/subSongs.cpp:75 src/gui/subSongs.cpp:97
msgid "too many subsongs!"
msgstr ""

#: src/gui/subSongs.cpp:120
msgid "this is the only subsong!"
msgstr ""

#: src/gui/subSongs.cpp:122
msgid "are you sure you want to remove this subsong?"
msgstr ""

#: src/gui/spoiler.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Spoiler"
msgstr "ตัวสปอย"

#: src/gui/spoiler.cpp:32
msgid "SPOILER"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127
msgid "<Use system font>"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128
msgid "<Custom...>"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:171
msgid "ASAP (C++ port)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:199
msgid "ESFMu (fast)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:222
msgid "Ultra"
msgstr ""

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1276
msgid "Ultimate"
msgstr "เต็มพิกัด"

#: src/gui/settings.cpp:227
msgid "evdev SND_TONE"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:228
msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:229
msgid "/dev/port"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:230
msgid "KIOCSOUND on standard output"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:231
msgid "outb()"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:235 src/gui/settings.cpp:245
msgid "Disabled/custom"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:236
msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:237
msgid "Raw (note number is value)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:238
msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:239 src/gui/settings.cpp:246
msgid "Use dual control change (one for each nibble)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:240 src/gui/settings.cpp:247
msgid "Use 14-bit control change"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:241 src/gui/settings.cpp:248
msgid "Use single control change (imprecise)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:252
msgid "--select--"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:260
msgid "Note Off"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:261
msgid "Note On"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:262
msgid "Aftertouch"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:265
msgid "ChanPressure"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:266
msgid "Pitch Bend"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:267
msgid "SysEx"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:275 src/gui/settings.cpp:3373 src/gui/settings.cpp:4031
#: src/gui/settings.cpp:4232 core/os/input_event.cpp
msgid "Instrument"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:277
msgid "Effect 1 type"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:278
msgid "Effect 1 value"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:279
msgid "Effect 2 type"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:280
msgid "Effect 2 value"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:281
msgid "Effect 3 type"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:282
msgid "Effect 3 value"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:283
msgid "Effect 4 type"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:284
msgid "Effect 4 value"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:285
msgid "Effect 5 type"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:286
msgid "Effect 5 value"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:287
msgid "Effect 6 type"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:288
msgid "Effect 6 value"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:289
msgid "Effect 7 type"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:290
msgid "Effect 7 value"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:291
msgid "Effect 8 type"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:292
msgid "Effect 8 value"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:562
msgid "Do you want to save your settings?"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:605
msgid "Render backend"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:660 src/gui/settings.cpp:679 src/gui/settings.cpp:1305
msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:663
msgid "Advanced render backend settings"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:665
msgid "Render driver"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:682
msgid ""
"beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your "
"own risk.\n"
"start Furnace with -safemode if you mess something up."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:683
msgid "Red bits"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:688
msgid "Green bits"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:693
msgid "Blue bits"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:698
msgid "Alpha bits"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:703
msgid "Color depth"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:710
msgid "Set stencil and buffer sizes"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:716
msgid "Stencil buffer size"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:729
msgid "Double buffer"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:734
msgid ""
"the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
"- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:741
#, c-format
msgid ""
"current backend: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:744 ../src/gui/setup_video.cpp:227
msgid "VSync"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:752
msgid "Frame rate limit"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:758
msgid "only applies when VSync is disabled."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:762
msgid "Display render time"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:769
msgid "Late render clear"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:774
msgid ""
"calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one "
"frame in some drivers."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:779
msgid "Power-saving mode"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:784
msgid ""
"saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n"
"may cause issues under Mesa drivers!"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:789
msgid "Disable threaded input (restart after changing!)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:794
msgid ""
"threaded input processes key presses for note preview on a separate thread "
"(on supported platforms), which reduces latency.\n"
"however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this "
"option if that is the case."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:799
msgid "Enable event delay"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:805
msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:830
msgid "Use system file picker"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:836
msgid "Number of recent files"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:843
msgid "Compress when saving"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:848
msgid "use zlib to compress saved songs."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:852
msgid "Save unused patterns"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:858
msgid "Use new pattern format when saving"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:863
msgid ""
"use a packed format which saves space when saving songs.\n"
"disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n"
"which do not support this format."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:867
msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:872
msgid "do not report any issues arising from the use of this option!"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:875
msgid "Play after opening song:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:877
msgid "No##pol0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:881
msgid "Only if already playing##pol1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:885
msgid "Yes##pol0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:891
msgid "Audio export loop/fade out time:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:893
msgid "Set to these values on start-up:##fot0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:911
msgid "Remember last values##fot1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:918
msgid "Store instrument name in .fui"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:923
msgid ""
"when enabled, saving an instrument will store its name.\n"
"this may increase file size."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:927
msgid "Load instrument name from .fui"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:932
msgid ""
"when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n"
"otherwise, it will use the file name."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:936
msgid "Auto-fill file name when saving"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:941
msgid ""
"fill the file name field with an appropriate file name when saving or "
"exporting."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:945 src/gui/gui.cpp:5867 src/gui/gui.cpp:6127
msgid "New Song"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:947
msgid "Initial system:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:949
msgid "Current system"
msgstr ""

#: data/interfaces/parole-settings.ui:627
msgid "Reset to defaults"
msgstr "ล้างเป็นค่าปริยาย"

#: src/gui/settings.cpp:1155
msgid "When creating new song:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1157
msgid "Display system preset selector##NSB0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1161
msgid "Start with initial system##NSB1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1165
msgid "Default author name"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1446
msgid "Start-up"
msgstr "เมื่อเปิดโปรแกรม"

#: src/gui/settings.cpp:1171
msgid "Play intro on start-up:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1173
msgid "No##pis0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1177
msgid "Short##pis1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1181
msgid "Full (short when loading song)##pis2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1185
msgid "Full (always)##pis3"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1193
msgid "Disable fade-in during start-up"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1199
msgid "Do not maximize on start-up when the Furnace window is too big"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1207
msgid "New instruments are blank"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1221
msgid "Factory Reset"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1222
msgid ""
"Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n"
"You must restart Furnace after doing so."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1229
msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1238
msgid "Enable background playback (restart!)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1256 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:28
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 ../ui/exportSettings.glade:379
#: src/solve-commit.cc:845
#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_พื้นหลัง:\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"

#: src/gui/settings.cpp:1316
msgid "<click on OK or Apply first>"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1317
msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1319
msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1326 src/gui/settings.cpp:1328
msgid "<System default>"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1372
msgid ""
"common values:\n"
"- 1 for mono\n"
"- 2 for stereo"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1380
#, c-format
msgid "%d (latency: ~%.1fms)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1394
msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1403
msgid ""
"runs chip emulation on separate threads.\n"
"may increase performance when using heavy emulation cores.\n"
"\n"
"warnings:\n"
"- experimental!\n"
"- only useful on multi-chip songs."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1408 modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
msgid "Number of threads"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1415
msgid "that's the limit!"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1419
#, c-format
msgid ""
"it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count "
"(%d)!"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1426
msgid "Low-latency mode"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1431
msgid ""
"reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n"
"useful for live playback/jam mode.\n"
"\n"
"warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1435
msgid "Force mono audio"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1443
msgid "Exclusive mode"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1454
#, c-format
msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gui/settings.cpp:1455
#, c-format
msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gui/settings.cpp:1462
msgid "Mixing"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1469
msgid "Software clipping"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1475
msgid "DC offset correction"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1493 src/gui/guiConst.cpp:788
msgid "Sample preview"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1506 backends/alsa/alsa-constants.c:76
msgid "MIDI"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1508 src/gui/settings.cpp:1510
msgid "MIDI input"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1512 src/gui/settings.cpp:1515
#: src/gui/settings.cpp:1806 src/gui/settings.cpp:1808
msgid "<disabled>"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1531
msgid "Re-scan MIDI devices"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1542 src/gui/settings.cpp:2266
msgid "Note input"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1543
msgid "Velocity input"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1547
msgid "Map MIDI channels to direct channels"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1553
msgid "Program change pass-through"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1558
msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1560
msgid "Program change is instrument selection"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1564
msgid "Value input style"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1567 src/gui/settings.cpp:1592
msgid "Control##valueCCS"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1573 src/gui/settings.cpp:1598
msgid "CC of upper nibble##valueCC1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1573 src/gui/settings.cpp:1598
msgid "MSB CC##valueCC1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1578 src/gui/settings.cpp:1603
msgid "CC of lower nibble##valueCC2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1578 src/gui/settings.cpp:1603
msgid "LSB CC##valueCC2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1585
msgid "Per-column control change"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1615 src/gui/settings.cpp:1625
msgid "Volume curve"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:496
msgid "Actions:"
msgstr "แอคชั่น"

#: src/gui/settings.cpp:1642
msgid ""
"(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1660
msgid "Note/Control"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1662
msgid "Velocity/Value"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1756 src/gui/settings.cpp:1757
msgid "--none--"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1778
msgid "waiting...##BLearn"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1778
msgid "Learn##BLearn"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1802 src/gui/settings.cpp:1804
msgid "MIDI output"
msgstr ""

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:86
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:414
msgid "Output mode:"
msgstr "โหมดทางออก:"

#: src/gui/settings.cpp:1823
msgid "Off (use for TX81Z)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1827
msgid "Melodic"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1838
msgid "Send Program Change"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1844
msgid "Send MIDI clock"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1850
msgid "Send MIDI timecode"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1856
msgid "Timecode frame rate:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1858
msgid "Closest to Tick Rate"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1862
msgid "Film (24fps)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1866
msgid "PAL (25fps)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1870
msgid "NTSC drop (29.97fps)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1874
msgid "NTSC non-drop (30fps)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1885
msgid "Cores"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1894
msgid "Playback Core(s)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1896 src/gui/settings.cpp:2106
msgid "used for playback"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1899
msgid "Render Core(s)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:1901 src/gui/settings.cpp:2111
msgid "used in audio export"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2126
msgid "PC Speaker strategy"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2131
msgid "Sample ROMs:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2134
msgid "OPL4 YRW801 path"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/controls.c:770
msgid "Reset defaults"
msgstr "กลับไปใช้ค่าปริยาย"

#: src/gui/settings.cpp:2176
msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2179
msgid "Global hotkeys"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2217
msgid "Window activation"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2287
#, c-format
msgid "Macro release##SNType_%d"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2292
#, c-format
msgid "Note release##SNType_%d"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2297
#, c-format
msgid "Note off##SNType_%d"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2302
#, c-format
msgid "Note##SNType_%d"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/notifygui.c:425
#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:396 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152 src/fe-gtk/notifygui.c:426
msgid "Add..."
msgstr "เพิ่ม..."

#: src/gui/settings.cpp:2341
msgid "that key is bound already!"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2430
msgid "Instrument list"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2450
msgid "Wavetable list"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2471
msgid "Sample list"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2521
msgid "Sample editor"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2565
msgid "Workspace layout:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2576 src/gui/gui.cpp:4657
msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะตั้งเค้าโครงใหม่ทั้งหมด?"

#: src/gui/settings.cpp:2580
msgid "Allow docking editors"
msgstr ""

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:819
msgid "Remember window position"
msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่างไว้"

#: src/gui/settings.cpp:2592
msgid "remembers the window's last position on start-up."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2597
msgid "Only allow window movement when clicking on title bar"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2604
msgid "Center pop-up windows"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2609
msgid "Play/edit controls layout:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2611
msgid "Classic##ecl0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2615
msgid "Compact##ecl1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2619
msgid "Compact (vertical)##ecl2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2623
msgid "Split##ecl3"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2629
msgid "Position of buttons in Orders:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2631
msgid "Top##obp0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2635
msgid "Left##obp1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2639
msgid "Right##obp2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2648
msgid "Double-click time (seconds)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2657
msgid "Don't raise pattern editor on click"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2663
msgid "Focus pattern editor when selecting instrument"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2669
msgid "Draggable instruments/samples/waves"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2674
msgid "Note preview behavior:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2676
msgid "Never##npb0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2680
msgid "When cursor is in Note column##npb1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2684
msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2688
msgid "Always##npb3"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2694
msgid "Allow dragging selection:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2696
msgid "No##dms0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2700
msgid "Yes##dms1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2704
msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2708
msgid "Yes (copy)##dms3"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2712
msgid "Yes (while holding Ctrl only and copy)##dms4"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2716
msgid "Yes (holding Ctrl copies)##dms5"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2722
msgid "Toggle channel solo on:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2724
msgid "Right-click or double-click##soloA"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2728
msgid "Right-click##soloR"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2732
msgid "Double-click##soloD"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2738
msgid "Modifier for alternate wheel-scrolling (vertical/zoom/slider-input):"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2740
msgid "Ctrl or Meta/Cmd##cwm1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2744
msgid "Ctrl##cwm2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2748
msgid "Meta/Cmd##cwm3"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2753
msgid "Alt##cwm4"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2760
msgid "Double click selects entire column"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2766
msgid "Cursor behavior"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2768
msgid "Insert pushes entire channel row"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2774
msgid "Pull delete affects entire channel row"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2780
msgid "Push value when overwriting instead of clearing it"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2786
msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2791
msgid "Effect input behavior:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2793
msgid "Move down##eicb0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2797
msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2801
msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2808
msgid "Delete effect value when deleting effect"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2814
msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2820
msgid "Remove instrument value when inserting note off/release"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2826
msgid "Remove volume value when inserting note off/release"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2832
msgid "Cursor movement"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2834
msgid "Wrap horizontally:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2836
msgid "No##wrapH0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2840
msgid "Yes##wrapH1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2844
msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2850
msgid "Wrap vertically:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2852
msgid "No##wrapV0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2856
msgid "Yes##wrapV1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2860
msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2864
msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2870
msgid "Cursor movement keys behavior:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2872
msgid "Move by one##cmk0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2876
msgid "Move by Edit Step##cmk1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2883
msgid "Move cursor by edit step on delete"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2889
msgid "Move cursor by edit step on insert (push)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2895
msgid "Move cursor up on backspace-delete"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2901
msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Scrolling
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:240 src/preferences.ui:2021
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1203 src/profile-preferences.ui:2283
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:414 src/ptyxis-profile-editor.ui:300
#: common/resources/mouse-dialog.glade:827
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:383
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การเลื่อนหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"การเลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"การเลื่อนหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"การเลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"การเลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"การเลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การเลื่อนจอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"การเลื่อนจอ"

#: src/gui/settings.cpp:2909
msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2911
msgid "No##pscroll0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2915
msgid "Yes##pscroll1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2919
msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2926
msgid "Cursor follows current order when moving it"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2931
msgid "applies when playback is stopped."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2935
msgid "Don't scroll when moving cursor"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2940
msgid "Move cursor with scroll wheel:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2942
msgid "No##csw0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2946
msgid "Yes##csw1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2950
msgid "Inverted##csw2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2957
msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2958
msgid "One##cws0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2962
msgid "Edit Step##cws1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2966
msgid "Coarse Step##cws2"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_assets
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_asset
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree
msgid "Assets"
msgstr "สินทรัพย์"

#: src/gui/settings.cpp:2976
msgid "Display instrument type menu when adding instrument"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2982
msgid "Select asset after opening one"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:2993
msgid "Automatic UI scaling factor"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3002
msgid "UI scaling factor"
msgstr ""

#: thunar/thunar-path-entry.c:232 libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:207
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:639
msgid "Icon size"
msgstr "ขนาดไอคอน"

#: src/gui/settings.cpp:3024
msgid "Font renderer"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3034
msgid "Main font"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3045
msgid "Size##MainFontSize"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:281
msgid "Header font"
msgstr "แบบอักษรส่วนหัว"

#: src/gui/settings.cpp:3064
msgid "Size##HeadFontSize"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3072
msgid "Pattern font"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3083
msgid "Size##PatFontSize"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3093
msgid "Anti-aliased fonts"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3099
msgid "Support bitmap fonts"
msgstr ""

#: app/tools/gimptextoptions.c:843
msgid "Hinting:"
msgstr "การฮินต์:"

#: src/gui/settings.cpp:3106
msgid "Off (soft)##fh0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3110
msgid "Slight##fh1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3114
msgid "Normal##fh2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3118
msgid "Full (hard)##fh3"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3124
msgid "Auto-hinter:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3126
msgid "Disable##fah0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3130
msgid "Enable##fah1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3134
msgid "Force##fah2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3141 modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Oversample"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3144
msgid "1×##fos1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3149
msgid ""
"saves video memory. reduces font rendering quality.\n"
"use for pixel/bitmap fonts."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3152
msgid "2×##fos2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3157
msgid "default."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3160
msgid "3×##fos3"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3165
msgid ""
"slightly better font rendering quality.\n"
"uses more video memory."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3169
msgid "Load fallback font"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3174 src/gui/settings.cpp:3183
msgid "disable to save video memory."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3178
msgid "Load fallback font (pattern)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3188
msgid "Title bar:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3190
msgid "Furnace##tbar0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3195
msgid "Song Name - Furnace##tbar1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3200
msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3205
msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3213
msgid "Display system name on title bar"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3220
msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3226
msgid "Status bar:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3228
msgid "Cursor details##sbar0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3232
msgid "File path##sbar1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3236
msgid "Cursor details or file path##sbar2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3240
msgid "Nothing##sbar3"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3247
msgid "Display playback status when playing"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3252
msgid "Export options layout:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3254
msgid "Sub-menus in File menu##eol0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3258
msgid "Modal window with tabs##eol1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3262
msgid "Modal windows with options in File menu##eol2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3269
msgid "Capitalize menu bar"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3275
msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3289
msgid "Highlight channel at cursor in Orders"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3294
msgid "Orders row number format:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3296
msgid "Decimal##orbD"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3300
msgid "Hexadecimal##orbH"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3309
msgid "Center pattern view"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3315
msgid "Overflow pattern highlights"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3321
msgid "Display previous/next pattern"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3326
msgid "Pattern row number format:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3328
msgid "Decimal##prbD"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3332
msgid "Hexadecimal##prbH"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3338
msgid "Pattern view labels:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3343
msgid "Note off (3-char)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3348
msgid "Note release (3-char)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3353
msgid "Macro release (3-char)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3358
msgid "Empty field (3-char)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3363
msgid "Empty field (2-char)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3365
msgid "Pattern view spacing after:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3391
msgid "Effect value"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3398
msgid "Single-digit effects for 00-0F"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3404
msgid "Use flats instead of sharps"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3410
msgid "Use German notation"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3418
msgid "Channel style:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3420
msgid "Classic##CHS0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3424
msgid "Line##CHS1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3428
msgid "Round##CHS2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3432
msgid "Split button##CHS3"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3436
msgid "Square border##CH42"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3440
msgid "Round border##CHS5"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3446
msgid "Channel volume bar:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3448
msgid "None##CHV0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3452
msgid "Simple##CHV1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3456
msgid "Stereo##CHV2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3460
msgid "Real##CHV3"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3464
msgid "Real (stereo)##CHV4"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3470
msgid "Channel feedback style:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3472
msgid "Off##CHF0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3476
msgid "Note##CHF1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3480
msgid "Volume##CHF2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3484
msgid "Active##CHF3"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3490
msgid "Channel font:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3492
msgid "Regular##CHFont0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3496
msgid "Monospace##CHFont1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3503
msgid "Center channel name"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3508
msgid "Channel colors:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3510
msgid "Single##CHC0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3514
msgid "Channel type##CHC1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3518
msgid "Instrument type##CHC2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3524
msgid "Channel name colors:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3526
msgid "Single##CTC0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3530
msgid "Channel type##CTC1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3534
msgid "Instrument type##CTC2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3543
msgid "Unified instrument/wavetable/sample list"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3553
msgid "Horizontal instrument/wavetable list"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3559
msgid "Instrument list icon style:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3561
msgid "None##iis0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3565
msgid "Graphical icons##iis1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3569
msgid "Letter icons##iis2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3576
msgid "Colorize instrument editor using instrument type"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3582 src/gui/settings.cpp:4117
msgid "Macro Editor"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3583
msgid "Macro editor layout:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3585
msgid "Unified##mel0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3595
msgid "Grid##mel2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3599
msgid "Single (with list)##mel3"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3612
msgid "Use classic macro editor vertical slider"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3618
msgid "Macro step size/horizontal zoom:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3624
msgid "Automatic per macro"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3628
msgid "Automatic (use longest macro)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3636
msgid "Wave Editor"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3638
msgid "Use compact wave editor"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3644 src/gui/settings.cpp:4094
msgid "FM Editor"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3645
msgid "FM parameter names:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3647
msgid "Friendly##fmn0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3651
msgid "Technical##fmn1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3655
msgid "Technical (alternate)##fmn2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3662
msgid "Use standard OPL waveform names"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3667
msgid "FM parameter editor layout:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3669
msgid "Modern##fml0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3673
msgid "Modern with more labels##fml7"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3677
msgid "Compact (2x2, classic)##fml1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3681
msgid "Compact (1x4)##fml2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3685
msgid "Compact (4x1)##fml3"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3689
msgid "Alternate (2x2)##fml4"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3693
msgid "Alternate (1x4)##fml5"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3697
msgid "Alternate (4x1)##fml5"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3703
msgid "Position of Sustain in FM editor:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3705
msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3709
msgid "After Release Rate##susp1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3714
msgid "After Release Rate, after spacing##susp2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3718
msgid "After TL##susp3"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3726
msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3732
msgid "Unsigned FM detune values"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3739
msgid "Chip memory usage unit:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3741
msgid "Bytes##MUU0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3745
msgid "Kilobytes##MUU1"
msgstr ""

#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94
msgid "Rounded corners"
msgstr "ทำมุมมน"

#: src/gui/settings.cpp:3772
msgid "Anti-aliased"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3778
msgid "Fill entire window"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3784
msgid "Waveform goes out of bounds"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3796
msgid "Per-channel oscilloscope threads"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3804
msgid "you're being silly, aren't you? that's enough."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3808
msgid "what are you doing? stop!"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3812
#, c-format
msgid ""
"it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3817
msgid "Oscilloscope rendering engine:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3819
msgid "ImGui line plot"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3824
msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3826
msgid "GLSL (if available)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3832
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL ES 2.0 render backend."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3834
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL 3.0 render backend."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3842 ../ui/latexSettings.glade:400
msgid "Wrap text"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3848
msgid ""
"Sorry, but, can you leave me alone?\n"
"There's plenty of other settings here for you to mess with."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3854
msgid "Rounded window corners"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3860
msgid "Rounded buttons"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3866
msgid "Rounded menu corners"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3872
msgid "Rounded tabs"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3878
msgid "Rounded scrollbars"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3884
msgid "Borders around widgets"
msgstr ""

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:556
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดรูปแบบสี\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดสี"

#: src/gui/settings.cpp:3903
msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3906
msgid "Guru mode"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3913 src/gui/settings.cpp:3943
msgid "Frame shading"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3919
msgid "Color scheme type:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3921
msgid "Dark##gcb0"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3926
msgid "Light##gcb1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3933
msgid "Accent colors:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: Primary
#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive.
#.
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../src/presentation.js:163 src/Partition.cc:411
#: gtk/inspector/clipboard.ui:107 ../data/language-specs/automake.lang.h:4
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
#: ../partman-partitioning.templates:13001
#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:220
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:41
#: templates/table/structure/display_structure.twig:137
#: templates/table/structure/display_structure.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:295
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
#: panel/panel-preferences-dialog.c:590
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"หลัก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หลัก\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"พาร์ติชันหลัก\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับแรก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Primary\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Primary\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Primary\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"กุญแจหลัก\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ไพรมารี\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คีย์หลัก\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"กุญแจหลัก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"จอหลัก"

#: ../src/presentation.js:167 ../data/language-specs/automake.lang.h:5
#, fuzzy
msgid "Secondary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"รอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รอง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Secondary\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Secondary\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Secondary"

#: src/gui/settings.cpp:3951
msgid "Button (hovered)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3952
msgid "Button (active)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3954
msgid "Tab (hovered)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3955
msgid "Tab (active)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3956
msgid "Tab (active overline)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3957
msgid "Tab (dimmed)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3958
msgid "Tab (dimmed and active)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3959
msgid "Tab (dimmed and active overline)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3960
msgid "ImGui header"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3961
msgid "ImGui header (hovered)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3962
msgid "ImGui header (active)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3963
msgid "Resize grip"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3964
msgid "Resize grip (hovered)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3965
msgid "Resize grip (active)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3966
msgid "Widget background"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3967
msgid "Widget background (hovered)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3968
msgid "Widget background (active)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3969
msgid "Slider grab"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3970
msgid "Slider grab (active)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3971
msgid "Title background (active)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3972
msgid "Checkbox/radio button mark"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3973
msgid "Text link"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3974
msgid "Text selection"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3975
msgid "Tree lines"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3976
msgid "Line plot"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3977
msgid "Line plot (hovered)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3978
msgid "Histogram plot"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3979
msgid "Histogram plot (hovered)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3980
msgid "Table row (even)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3981
msgid "Table row (odd)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3986
msgid "Interface (other)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3988
msgid "Window background"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3989
msgid "Sub-window background"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3990
msgid "Pop-up background"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3991
msgid "Modal backdrop"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3994
msgid "Text (disabled)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3995
msgid "Title bar (inactive)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:3996
msgid "Title bar (collapsed)"
msgstr ""

#: gtk/gtkapplicationwindow.c:234
msgid "Menu bar"
msgstr "แถบเมนู"

#: src/gui/settings.cpp:3999
msgid "Border shadow"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4000
msgid "Scroll bar"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4001
msgid "Scroll bar (hovered)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4002
msgid "Scroll bar (clicked)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4003
msgid "Scroll bar background"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4005
msgid "Separator (hover)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4006
msgid "Separator (active)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4007
msgid "Docking preview"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4008
msgid "Docking empty"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1009 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2147
msgid "Table header"
msgstr "ตาราง: หัวกระดาษ"

#: src/gui/settings.cpp:4010
msgid "Table border (hard)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4011
msgid "Table border (soft)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4012
msgid "Drag and drop target"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4013
msgid "Window switcher (highlight)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4014
msgid "Window switcher backdrop"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4015
msgid "Text input cursor"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4019
msgid "Toggle on"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4020
msgid "Toggle off"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4021
msgid "Playback status"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4022
msgid "Destructive hint"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4023
msgid "Warning hint"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4024
msgid "Error hint"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4027
msgid "File Picker (built-in)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4029
msgid "Song (native)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4030
msgid "Song (import)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4035
msgid "ZSM"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4042
msgid "Background (top-left)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4043
msgid "Background (top-right)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4044
msgid "Background (bottom-left)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4045
msgid "Background (bottom-right)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4047
msgid "Waveform (clip)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4051
msgid "Wave (non-mono)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4052
msgid "Waveform (1)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4053
msgid "Waveform (2)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4054
msgid "Waveform (3)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4055
msgid "Waveform (4)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4056
msgid "Waveform (5)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4057
msgid "Waveform (6)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4058
msgid "Waveform (7)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4059
msgid "Waveform (8)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4060
msgid "Waveform (9)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4061
msgid "Waveform (10)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4062
msgid "Waveform (11)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4063
msgid "Waveform (12)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4064
msgid "Waveform (13)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4065
msgid "Waveform (14)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4066
msgid "Waveform (15)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4067
msgid "Waveform (16)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4079
msgid "Order number"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4080
msgid "Playing order background"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4081
msgid "Song loop"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4082
msgid "Selected order"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4083
msgid "Similar patterns"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4084
msgid "Inactive patterns"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4087
msgid "Envelope View"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4089
msgid "Sustain guide"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4095
msgid "Algorithm background"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4096
msgid "Algorithm lines"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4097
msgid "Modulator"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4100 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:5041
msgid "SSG-EG"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4103
msgid ""
"(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/"
"modulators in FM editor\" is on!)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4105
msgid "Mod. accent (primary)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4106
msgid "Mod. accent (secondary)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4107
msgid "Mod. border"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4108
msgid "Mod. border shadow"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4110
msgid "Car. accent (primary)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4111
msgid "Car. accent (secondary)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4112
msgid "Car. border"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4113
msgid "Car. border shadow"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4124
msgid "Global Parameter"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4126
msgid "Step Highlight"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4129
msgid "Instrument Types"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4130
msgid "FM (OPN)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4131
msgid "SN76489/Sega PSG"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4134
msgid "C64"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4135
msgid "Amiga/Generic Sample"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4137
msgid "AY-3-8910/SSG"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4138
msgid "AY8930"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4139
msgid "TIA"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4140
msgid "SAA1099"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4141
msgid "VIC"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4142
msgid "PET"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4143
msgid "VRC6"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4144 src/gui/guiConst.cpp:149
msgid "VRC6 (saw)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4145
msgid "FM (OPLL)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4146
msgid "FM (OPL)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4151
msgid "FM (OPZ)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4153
msgid "PC Beeper"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4155
msgid "Lynx"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4157
msgid "X1-010"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4158
msgid "ES5506"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4161
msgid "Sound Unit"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4163
msgid "FM (OPL Drums)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4164
msgid "FM (OPM)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4166
msgid "MSM6258"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4167
msgid "MSM6295"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4168
msgid "ADPCM-A"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4170
msgid "Sega PCM"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4171
msgid "QSound"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4172
msgid "YMZ280B"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4173
msgid "RF5C68"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4174
msgid "MSM5232"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4175
msgid "K007232"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4176
msgid "GA20"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4178
msgid "SM8521"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4179
msgid "PV-1000"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4180
msgid "K053260"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4181
msgid "TED"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4182
msgid "C140"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4183
msgid "C219"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4184
msgid "ESFM"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4185 src/gui/guiConst.cpp:179
msgid "PowerNoise (noise)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4186 src/gui/guiConst.cpp:180
msgid "PowerNoise (slope)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4189
msgid "GBA DMA"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4190
msgid "GBA MinMod"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4193
msgid "Supervision"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4194
msgid "μPD1771C"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4196
msgid "Other/Unknown"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4200
msgid "Single color (background)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4201
msgid "Single color (text)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4207
msgid "FM operator"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4212
msgid "Playhead"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4214
msgid "Editing (will clone)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4216
msgid "Cursor (hovered)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4217
msgid "Cursor (clicked)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4219
msgid "Selection (hovered)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4220
msgid "Selection (clicked)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4221
msgid "Highlight 1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4222
msgid "Highlight 2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4223
msgid "Row number"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4224
msgid "Row number (highlight 1)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4225
msgid "Row number (highlight 2)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4227
msgid "Note (highlight 1)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4228
msgid "Note (highlight 2)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__blank
#: wp-admin/options-discussion.php:216
#, fuzzy
msgid "Blank"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ว่างเปล่า"

#: src/gui/settings.cpp:4230
msgid "Blank (highlight 1)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4231
msgid "Blank (highlight 2)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4233
msgid "Instrument (invalid type)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4234
msgid "Instrument (out of range)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4235
msgid "Volume (0%)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4236
msgid "Volume (50%)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4237
msgid "Volume (100%)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4239
msgid "Pitch effect"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4240
msgid "Volume effect"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4241
msgid "Panning effect"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4242
msgid "Song effect"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4243
msgid "Time effect"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4244
msgid "Speed effect"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4245
msgid "Primary specific effect"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4246
msgid "Secondary specific effect"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4248
msgid "External command output"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4249
msgid "Status: off/disabled"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4250
msgid "Status: off + macro rel"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4251
msgid "Status: on + macro rel"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4252
msgid "Status: on"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4253
msgid "Status: volume"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4254
msgid "Status: pitch"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4255
msgid "Status: panning"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4256
msgid "Status: chip (primary)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4257
msgid "Status: chip (secondary)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4258
msgid "Status: mixing"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4259
msgid "Status: DSP effect"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4260
msgid "Status: note altering"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4261
msgid "Status: misc color 1"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4262
msgid "Status: misc color 2"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4263
msgid "Status: misc color 3"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4264
msgid "Status: attack"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4265
msgid "Status: decay"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4266
msgid "Status: sustain"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4267
msgid "Status: release"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4268
msgid "Status: decrease linear"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4269
msgid "Status: decrease exp"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4270
msgid "Status: increase"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4271
msgid "Status: bent"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4272
msgid "Status: direct"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4273
msgid "Status: warning"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4274
msgid "Status: error"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4277 src/gui/guiConst.cpp:628 src/gui/sampleEdit.cpp:96
msgid "Sample Editor"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4280
msgid "Time background"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4281
msgid "Time text"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4282
msgid "Loop region"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4283
msgid "Center guide"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4286
msgid "Selection points"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4287
msgid "Preview needle"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4288
msgid "Playing needles"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4289
msgid "Loop markers"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4290
msgid "Chip select: disabled"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4291
msgid "Chip select: enabled"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4292
msgid "Chip select: enabled (failure)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4295 src/gui/guiConst.cpp:644 src/gui/patManager.cpp:35
msgid "Pattern Manager"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: Unallocated
#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive.
#.
#: src/Partition.cc:426
#, fuzzy
msgid "Unallocated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"พื้นที่ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้จัดสรร"

#: src/TreeView_Detail.cc:52
msgid "Unused"
msgstr "เหลือ"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to a date time
#: data/disks.ui:266 src/TreeView_Detail.cc:51 src/disks.cpp:412
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:185
#, fuzzy
msgid "Used"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ไป\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ไป\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ใช้ไป\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้เมื่อ"

#: src/gui/settings.cpp:4299
msgid "Overused"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4300
msgid "Really overused"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4301
msgid "Combo Breaker"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4306
msgid "Upper key"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4307
msgid "Upper key (feedback)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4308
msgid "Upper key (pressed)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4309
msgid "Lower key"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4310
msgid "Lower key (feedback)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4311
msgid "Lower key (pressed)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4315
msgid "Clock text"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4316
msgid "Beat (off)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4317
msgid "Beat (on)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4322
msgid "PortSet"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4324
msgid "Port (hidden/unavailable)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4325
msgid "Connection (selected)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4326
msgid "Connection (other)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4332
msgid "Waveform data"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4335 ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97 ui/property_editor.py:112
msgid "Reserved"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4337
msgid "Sample (alternate 1)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4338
msgid "Sample (alternate 2)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4339
msgid "Sample (alternate 3)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4340
msgid "Wave RAM"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4341
msgid "Wavetable (static)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4342
msgid "Echo buffer"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4343
msgid "Namco 163 load pos"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4344
msgid "Namco 163 play pos"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4345
msgid "Sample (bank 0)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4346
msgid "Sample (bank 1)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4347
msgid "Sample (bank 2)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4348
msgid "Sample (bank 3)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4349
msgid "Sample (bank 4)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4350
msgid "Sample (bank 5)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4351
msgid "Sample (bank 6)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4352
msgid "Sample (bank 7)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4357
msgid "Log level: Error"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4358
msgid "Log level: Warning"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4359
msgid "Log level: Info"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4360
msgid "Log level: Debug"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4361
msgid "Log level: Trace/Verbose"
msgstr ""

#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:11 src/widgets/backup/dialog.rs:506
#: UI/setup/confirm_operation.html:83
#, fuzzy
msgid "Backup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สำรองข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"สำรอง"

#: src/gui/settings.cpp:4371
msgid "Enable backup system"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4376
msgid "Interval (in seconds)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4381
msgid "Backups per file"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4387
msgid "Backup Management"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4391
msgid "Purge before:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4465
msgid "Go##PDate"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4472
#, c-format
msgid "%<PRIu64>PB used"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4474
#, c-format
msgid "%<PRIu64>TB used"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4476
#, c-format
msgid "%<PRIu64>GB used"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4478
#, c-format
msgid "%<PRIu64>MB used"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4480
#, c-format
msgid "%<PRIu64>KB used"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4482
#, c-format
msgid "%<PRIu64> bytes used"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 wp-content/plugins/akismet/legacy.php:169
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:347
msgid "Delete all"
msgstr "ลบทั้งหมด"

#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
#: wp-admin/includes/update.php:146
#, fuzzy
msgid "Latest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สุดท้าย\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าสุด"

#: src/gui/settings.cpp:4508
#, c-format
msgid "%<PRIu64>P"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4510
#, c-format
msgid "%<PRIu64>T"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4512
#, c-format
msgid "%<PRIu64>G"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4514
#, c-format
msgid "%<PRIu64>M"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4516
#, c-format
msgid "%<PRIu64>K"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4518
#, c-format
msgid "%<PRIu64>"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4642
msgid "Cheat Codes"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4644
msgid "Enter code:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:367
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544
#: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178
#: wp-includes/post-template.php:1221 wp-admin/includes/dashboard.php:186
msgid "Submit"
msgstr "ส่ง"

#: src/gui/settings.cpp:4650
msgid "invalid code"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4660
msgid "toggled alternate UI"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4664
msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4668
msgid "now cutting FM chip costs"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4672
msgid "enabled all instrument types"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4676
msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4680
msgid "enabled \"comfortable\" mode"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4698
msgid "OK##SettingsOK"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4704
msgid "Cancel##SettingsCancel"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4712
msgid "Apply##SettingsApply"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:4735 src/gui/settings.cpp:4752
msgid "Press key..."
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:5830
msgid "could not initialize audio!"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:6002
#, c-format
msgid "error while loading config! (%s)"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:6795
msgid "[Dir]"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:6796
msgid "[Link]"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:6797
#, fuzzy
msgid "[File]"
msgstr "ไฟล์"

#: src/gui/settings.cpp:6800
msgid "Reset search"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:6802
msgid ""
"Edit path\n"
"You can also right click on path buttons"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:6803
#, fuzzy
msgid "Go to home directory"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีของสินทรัพย์ในตัว"

#: src/gui/settings.cpp:6804
#, fuzzy
msgid "Go to parent directory"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีของสินทรัพย์ในตัว"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
msgid "File name"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"

#: src/gui/settings.cpp:6811
msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?"
msgstr ""

#: src/gui/settings.cpp:6814
msgid "%Y/%m/%d %H:%M"
msgstr ""

#: src/gui/orders.cpp:149
msgid "Add new order"
msgstr ""

#: src/gui/orders.cpp:160 src/gui/guiConst.cpp:843
msgid "Remove order"
msgstr ""

#: src/gui/orders.cpp:172
msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)"
msgstr ""

#: src/gui/orders.cpp:181 src/gui/guiConst.cpp:844
msgid "Move order up"
msgstr ""

#: src/gui/orders.cpp:190 src/gui/guiConst.cpp:845
msgid "Move order down"
msgstr ""

#: src/gui/orders.cpp:202
msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)"
msgstr ""

#: src/gui/orders.cpp:212
msgid "Order change mode: entire row"
msgstr ""

#: src/gui/orders.cpp:214
msgid "Order change mode: one"
msgstr ""

#: src/gui/orders.cpp:240
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)"
msgstr ""

#: src/gui/orders.cpp:242
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)"
msgstr ""

#: src/gui/orders.cpp:244
msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)"
msgstr ""

#: src/gui/orders.cpp:246
msgid "Order edit mode: Click to change"
msgstr ""

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "equals"
msgstr "คือ"

#: src/gui/findReplace.cpp:31
msgid "not equal"
msgstr ""

#: src/gui/findReplace.cpp:33
msgid "not between"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
#: ../libwnck/wnckprop.c:1441 libwnck/wnckprop.c:1341 libwnck/wnckprop.c:1365
#: libwnck/wnckprop.c:1419 ../xfconf-query/main.c:84 ../xfconf-query/main.c:89
msgid "set"
msgstr "กำหนด"

#: src/gui/findReplace.cpp:41
msgid "add (overflow)"
msgstr ""

#: src/gui/findReplace.cpp:42
msgid "scale %"
msgstr ""

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:125
msgid "Find/Replace"
msgstr "หา/แทนที่"

#: src/gui/findReplace.cpp:533 src/gui/findReplace.cpp:542
msgid "order"
msgstr ""

#: src/gui/findReplace.cpp:546 src/gui/csPlayer.cpp:237
msgid "channel"
msgstr ""

#: src/gui/findReplace.cpp:548
msgid "go"
msgstr ""

#: src/gui/findReplace.cpp:596
msgid "no matches found!"
msgstr ""

#: src/gui/findReplace.cpp:791
msgid "Delete query"
msgstr ""

#: src/gui/findReplace.cpp:802 src/gui/findReplace.cpp:1104
#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:428
#, fuzzy
msgid "Remove effect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก"

#: src/gui/findReplace.cpp:827
msgid "Search range:"
msgstr ""

#: src/gui/findReplace.cpp:841
msgid "Confine to channels"
msgstr ""

#: src/gui/findReplace.cpp:869
msgid "Match effect position:"
msgstr ""

#: src/gui/findReplace.cpp:875
msgid "match effects regardless of position."
msgstr ""

#: src/gui/findReplace.cpp:877 src/gui/compatFlags.cpp:383
msgid "Lax"
msgstr ""

#: src/gui/findReplace.cpp:881
msgid "match effects only if they appear in-order."
msgstr ""

#: src/gui/findReplace.cpp:883 src/gui/compatFlags.cpp:369
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38
#, fuzzy
msgid "Strict"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Metric"

#: src/gui/findReplace.cpp:887
msgid "match effects only if they appear exactly as specified."
msgstr ""

#: src/gui/findReplace.cpp:968
msgid "INVALID"
msgstr ""

#: src/gui/findReplace.cpp:1112
msgid "Effect replace mode:"
msgstr ""

#: src/gui/findReplace.cpp:1113
msgid "Replace matches only"
msgstr ""

#: src/gui/findReplace.cpp:1116
msgid "Replace matches, then free spaces"
msgstr ""

#: src/gui/findReplace.cpp:1119
msgid "Clear effects"
msgstr ""

#: src/gui/findReplace.cpp:1122
msgid "Insert in free spaces"
msgstr ""

#: src/gui/findReplace.cpp:1125
msgid "Replace##QueryReplace"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:26
msgid "is proud to present"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:30
msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:31
msgid "featuring DefleMask song compatibility."
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:33
msgid "> CREDITS <"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:35
msgid "-- program --"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:37
msgid "A M 4 N (intro tune)"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:56
msgid "-- graphics/UI design --"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:63
msgid "-- documentation --"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:73
msgid "-- localization/translation team --"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:87
msgid "-- additional feedback/fixes --"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:99
msgid "-- Metal backend test team --"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:105
msgid "-- DirectX 9 backend test team --"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:112
msgid "powered by:"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:113
msgid "Dear ImGui by Omar Cornut"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:114
msgid "SDL2 by Sam Lantinga"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:118
msgid "zlib by Jean-loup Gailly"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:119
msgid "and Mark Adler"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:120
msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:121
msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:122
msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:124
msgid "Weak-JACK by x42"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:125
msgid "RtMidi by Gary P. Scavone"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:126
msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:127
msgid "backward-cpp by Google"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:128
msgid "adpcm by superctr"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:129
msgid "adpcm-xq by David Bryant"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:130
msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:131
msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:132
msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:133
msgid "ymfm by Aaron Giles"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:134
msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:135
msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:136
msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:137
msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:138
msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:139
msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:140
msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:141
msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:142
msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:143
msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:144
msgid ""
"MAME GA20 core by Acho A. Tang, R. Belmont and Valley Bell (modified version)"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:145
msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:146
msgid "MAME µPD1771C-017 HLE core by David Viens"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:147
msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:148
msgid "SameBoy by Lior Halphon"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:149
msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:150
msgid "WonderSwan new core by asiekierka"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:151
msgid "SNES DSP core by Blargg"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:152
msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse (modified version)"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:153
msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:154
msgid "reSID by Dag Lem"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:155
msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:156
msgid "and Leandro Nini"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:157
msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:158
msgid "Stella by Stella Team"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:159
msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:160
msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:161
msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:162
msgid "and Marco van den Heuvel"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:163
msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:164
msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:165
msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:166
msgid "ported by laoo to C++"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:167
msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:168
msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:169
msgid "Schism Tracker IT sample decompression"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:170
msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:171
msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:172
msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:173
msgid "PowerNoise emulator by scratchminer"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:174
msgid "ep128emu by Istvan Varga"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:175
msgid "NDS sound emulator by cam900"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:176
msgid "openMSX YMF278 emulator (modified version) by the openMSX developers"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:177
msgid "SID2 emulator by LTVA (modification of reSID emulator)"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:178
msgid "SID3 emulator by LTVA"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:180
msgid "greetings to:"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:185
msgid "all members of Deflers of Noice!"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:187
msgid "copyright © 2021-2025 tildearrow"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:188
msgid "(and contributors)."
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:189
msgid "licensed under GPLv2+! see"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:190
msgid "LICENSE for more information."
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:192
msgid "help Furnace grow:"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:195
msgid "contact tildearrow at:"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:198
msgid "disclaimer:"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:199
msgid "despite the fact this program works"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:200
msgid "with the .dmf file format, it is NOT"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:201
msgid "affiliated with Delek or DefleMask in"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:202
msgid "any way, nor it is a replacement for"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:203
msgid "the original program."
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:205
msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:207
msgid "thanks to all contributors/bug reporters!"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:214
msgid "About Furnace"
msgstr ""

#: src/gui/about.cpp:298
msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:640
msgid "Compatibility Flags"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:32
msgid ""
"these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace "
"compatibility.\n"
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
"quirks."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:408
msgid "DefleMask"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:35
msgid "Limit slide range"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:39
msgid ""
"when enabled, slides are limited to a compatible range.\n"
"may cause problems with slides in negative octaves."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:41
msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:45
msgid ""
"use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n"
"removes some noise frequencies on PC Engine."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:47
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:51
msgid ""
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
"to wavetable volume."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:54
msgid "Restart macro on portamento"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:58
msgid ""
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
"combination with a note."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:60
msgid "Legacy volume slides"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:64
msgid ""
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
"when the slide goes below 0."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:66
msgid "Compatible arpeggio"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:70
msgid "delay arpeggio by one tick on every new note."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:72
msgid "Disable DAC when sample ends"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:76
msgid ""
"when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample "
"playing."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:78
msgid "Broken speed alternation"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:82
msgid ""
"determines next speed based on whether the row is odd/even instead of "
"alternating between speeds."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:84
msgid "Ignore duplicate slide effects"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:88
msgid ""
"if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:90
msgid "Ignore 0Dxx on the last order"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:94
msgid ""
"if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on "
"the last order of a song."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:96
msgid "Buggy portamento after pitch slide"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:100
msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:102
msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:106
msgid ""
"if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for "
"one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n"
"for .dmf compatibility."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:108
msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:112
msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:114
msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:118
msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:120
msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:124
msgid "does this make any sense by now?"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:126
msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:130
msgid "ugh, if only this wasn't a thing..."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:132
msgid "SN76489 duty macro always resets phase"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:136
msgid ""
"when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't "
"changed."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:138
msgid "Broken volume scaling strategy"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:142
msgid ""
"when enabled:\n"
"- log scaling: multiply\n"
"- linear scaling: subtract\n"
"when disabled:\n"
"- log scaling: subtract\n"
"- linear scaling: multiply"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:144
msgid "Don't persist volume macro after it finishes"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:148
msgid ""
"when enabled, a value in the volume column that happens after the volume "
"macro is done will disregard the macro."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:150
msgid "Broken output volume on instrument change"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:154
msgid ""
"if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n"
"this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume "
"column is present."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:156
msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:160
msgid ""
"these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of "
"control.\n"
"as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-"
"specific behavior.\n"
"please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM "
"export comes.\n"
"oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask "
"replacement, and no,\n"
"I am not trying to make it look like one with all these flags.\n"
"\n"
"oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n"
"those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n"
"\n"
"end of rant"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:162
msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:166
msgid ""
"when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n"
"this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:170 src/gui/compatFlags.cpp:401
msgid "Old Furnace"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:171
msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:175 src/gui/compatFlags.cpp:181
msgid "behavior changed in 0.5.5"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:177
msgid "Wack FM algorithm macro"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:183
msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:187
msgid "behavior changed in 0.5.7"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:189
msgid "Stop portamento on note off"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:193 src/gui/compatFlags.cpp:199
#: src/gui/compatFlags.cpp:205 src/gui/compatFlags.cpp:211
#: src/gui/compatFlags.cpp:217 src/gui/compatFlags.cpp:223
#: src/gui/compatFlags.cpp:229
msgid "behavior changed in 0.6pre1"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:195
msgid "Don't allow instrument change during slides"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:201
msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:207
msgid "ExtCh channel status is not shared among operators"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:213
msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:219
msgid "Old FM octave boundary behavior"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:225
msgid "Disable OPN2 DAC volume control"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:231
msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:235
msgid "behavior changed in 0.6pre1.5"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:237
msgid "Disable new sample features"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:241 src/gui/compatFlags.cpp:247
msgid "behavior changed in 0.6pre2"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:243
msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:249
msgid "Broken portamento during legato"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:253
msgid "behavior changed in 0.6pre4"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:255
msgid "Broken macros in some FM chips after note off"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:259
msgid "behavior changed in 0.6pre5"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:261
msgid "Pre-note does not take effects into consideration"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:265
msgid "behavior changed in 0.6pre9"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:267
msgid "Disable new NES DPCM features"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:271
msgid "behavior changed in 0.6.1"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:273
msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:277
msgid ""
"behavior changed in 0.6.1\n"
"this flag will be removed if I find out that none of the songs break after "
"disabling it."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:279
msgid "Old sample offset effect"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:283
msgid "behavior changed in 0.6.3"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:287
msgid ".mod import"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:288
msgid "Don't slide on the first tick of a row"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:292
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the "
"first tick of a row."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:294
msgid "Reset arpeggio position on row change"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:298
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick "
"of a row."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:302
msgid "Pitch/Playback"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:303
msgid "Pitch linearity:"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:310
msgid "like ProTracker/FamiTracker"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:314
msgid "Partial (only 04xy/E5xx)"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:319
msgid ""
"like DefleMask\n"
"\n"
"this pitch linearity mode is deprecated due to:\n"
"- excessive complexity\n"
"- lack of possible optimization\n"
"\n"
"it is recommended to change it now because I will remove this option in the "
"future!"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:328
msgid "like Impulse Tracker"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:335
msgid "Pitch slide speed multiplier"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:342
msgid "Loop modality:"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:344
msgid "Reset channels"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:349
msgid ""
"select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:351
msgid "Soft reset channels"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:356
msgid "select to turn channels off on loop."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:363
msgid "select to not reset channels on loop."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:367
msgid "Cut/delay effect policy:"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:374
msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:376
msgid "Strict (old)"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:381
msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:388
msgid "no checks"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:392
msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:399
msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:406
msgid "only accept the first jump effect"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:413
msgid "only accept 0Dxx"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:419
msgid "Auto-insert one tick gap between notes"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:423
msgid ""
"when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-"
"portamento notes.\n"
"this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n"
"\n"
"ineffective on C64."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:428
msgid "Don't reset slides after note off"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:432
msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:434
msgid "Don't reset portamento after reaching target"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:438
msgid ""
"when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its "
"target."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:440
msgid "Continuous vibrato"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:444
msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:446
msgid "Pitch macro is not linear"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:450
msgid ""
"when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:452
msgid "Reset arpeggio effect position on new note"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:456
msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note."
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:458
msgid "Volume scaling rounds up"
msgstr ""

#: src/gui/compatFlags.cpp:462
msgid ""
"when enabled, volume macros round up when applied\n"
"this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some "
"chips\n"
"\n"
"ineffective on logarithmic channels"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:127
msgid "Generic Sample"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:155
msgid "OPL (drums)"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:84
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:182
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:134
msgid "Backward"
msgstr "ก่อนหน้า"

#: src/gui/guiConst.cpp:196
msgid "Ping pong"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:222
msgid "cubic spline"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:223
msgid "blep synthesis"
msgstr ""

#: functions.py:66
msgid "sinc"
msgstr "sinc"

#: src/gui/guiConst.cpp:225
msgid "best possible"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
#: ../src/gpk-application.c:1105 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:104
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:130
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:159
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:179 libmateweather/weather.c:248
#: libmateweather/weather.c:265 libmateweather/weather.c:337
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด"

#: src/gui/guiConst.cpp:236
msgid "System (Primary)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:237
msgid "System (Secondary)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:250 src/gui/waveEdit.cpp:33 src/gui/waveEdit.cpp:98
#: src/gui/insEdit.cpp:422 src/gui/insEdit.cpp:773 src/gui/insEdit.cpp:796
#: src/gui/insEdit.cpp:816
msgid "Saw"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:251
msgid "Ext. Operator"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:252 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136
#: src/gui/insEdit.cpp:155 src/gui/insEdit.cpp:175 src/gui/insEdit.cpp:4135
msgid "Drums"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:255
msgid "PSG"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:571
msgid "---Global"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:574 src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:438
msgid "Restore backup"
msgstr ""

#: app/dialogs/quit-dialog.c:619 src/wx_translatable_strings.h:116
msgid "Save as"
msgstr "บันทึกเป็น"

#: src/gui/guiConst.cpp:585
msgid "Play/Stop (toggle)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:588
msgid "Play (from beginning)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:589
msgid "Play (repeat pattern)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:590
msgid "Play from cursor"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:591
msgid "Step row"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:592
msgid "Octave up"
msgstr "เพิ่มคู่แปด"

#: src/gui/guiConst.cpp:593
msgid "Octave down"
msgstr "ลดคู่แปด"

#: src/gui/guiConst.cpp:594
msgid "Previous instrument"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:595
msgid "Next instrument"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:596
msgid "Increase edit step"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:597
msgid "Decrease edit step"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:598
msgid "Toggle edit mode"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:600
msgid "Toggle order lock"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:601
msgid "Toggle repeat pattern"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:604
msgid "Toggle full-screen"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:605
msgid "Request voice from TX81Z"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:607
msgid "Clear song data"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:609 src/gui/gui.cpp:5877 src/gui/gui.cpp:6139
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228
#, fuzzy
msgid "Command Palette"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"แถบคำสั่ง"

#: src/gui/guiConst.cpp:611
msgid "Recent files (Palette)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:612
msgid "Instruments (Palette)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:613
msgid "Samples (Palette)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:614
msgid "Change instrument (Palette)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:615
msgid "Add chip (Palette)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:620
msgid "Instrument List"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:621 src/gui/insEdit.cpp:6603
msgid "Instrument Editor"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:625
msgid "Wavetable List"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:626 src/gui/waveEdit.cpp:305
msgid "Wavetable Editor"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:627
msgid "Sample List"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:636
msgid "Debug Menu"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:637
msgid "Oscilloscope (master)"
msgstr "ออสซิลโลสโกป (ช่องมาสเตอร์)"

#: src/gui/guiConst.cpp:645 src/gui/sysManager.cpp:41
msgid "Chip Manager"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:656 src/gui/csPlayer.cpp:197
msgid "Command Stream Player"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:659
msgid "Collapse/expand current window"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:660
msgid "Close current window"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:663
msgid "---Pattern"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:664
msgid "Transpose (+1)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:665
msgid "Transpose (-1)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:666
msgid "Transpose (+1 octave)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:667
msgid "Transpose (-1 octave)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:668
msgid "Increase values (+1)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:669
msgid "Increase values (-1)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:670
msgid "Increase values (+16)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:671
msgid "Increase values (-16)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
#: src/collect-table.cc:120 src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:180
#: src/dupe.cc:3438 src/dupe.cc:3776 src/layout-util.cc:2783 src/search.cc:399
#: src/search.cc:1192 src/view-file/view-file.cc:1207
#: src/view-file/view-file.cc:1255 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2532 gtk/gtkentry.c:9689 gtk/gtktextview.c:9734
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:184
#: src/app/actions/SelectAll.qml:22 src/app/CustomUserAgentsPage.qml:47
#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:68 src/app/DomainSettingsPage.qml:66
#: src/app/DownloadsPage.qml:85
#: templates/database/designer/database_tables.twig:31
#: templates/database/export/index.twig:28
#: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:28
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:55
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:82
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:109
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:238
msgid "Select all"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/gui/guiConst.cpp:676
msgid "Paste Mix (foreground)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:677
msgid "Paste Mix (background)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:678
msgid "Paste Flood"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:679
msgid "Paste Overflow"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:680
msgid "Move cursor up"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:681
msgid "Move cursor down"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:682
msgid "Move cursor left"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:683
msgid "Move cursor right"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:684
msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:685
msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:686
msgid "Move cursor to previous channel"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:687
msgid "Move cursor to next channel"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:688
msgid "Move cursor to next channel (overflow)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:689
msgid "Move cursor to previous channel (overflow)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:690
msgid "Move cursor to beginning of pattern"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:691
msgid "Move cursor to end of pattern"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:692
msgid "Move cursor up (coarse)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:693
msgid "Move cursor down (coarse)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:694
msgid "Expand selection upwards"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:695
msgid "Expand selection downwards"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:696
msgid "Expand selection to the left"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:697
msgid "Expand selection to the right"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:698
msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:699
msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:700
msgid "Expand selection to beginning of pattern"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:701
msgid "Expand selection to end of pattern"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:702
msgid "Expand selection upwards (coarse)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:703
msgid "Expand selection downwards (coarse)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:704
msgid "Move selection up"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:705
msgid "Move selection down"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:706
msgid "Move selection to previous channel"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:707
msgid "Move selection to next channel"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:709
msgid "Pull delete"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:711
msgid "Mute channel at cursor"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:712
msgid "Solo channel at cursor"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:713
msgid "Unmute all channels"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:714
msgid "Go to next order"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:715
msgid "Go to previous order"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:716
msgid "Collapse channel at cursor"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:717
msgid "Increase effect columns"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:718
msgid "Decrease effect columns"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:719
msgid "Interpolate"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:721
msgid "Invert values"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:722
msgid "Flip selection"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:723
msgid "Collapse rows"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:724
msgid "Expand rows"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:725
msgid "Collapse pattern"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:726
msgid "Expand pattern"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:727
msgid "Collapse song"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:728
msgid "Expand song"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:729
msgid "Set note input latch"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:730
msgid "Change mobile scroll mode"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:731
msgid "Clear note input latch"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:732
msgid "Absorb instrument/octave from status at cursor"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:733
msgid "Return cursor to previous jump point"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:734
msgid "Reverse recent cursor undo"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:737
msgid "---Instrument list"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:738
msgid "Add instrument"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:739
msgid "Duplicate instrument"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:740
msgid "Open instrument"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:741
msgid "Open instrument (replace current)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:742
msgid "Save instrument"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:743
msgid "Save instrument (.dmp)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:744
msgid "Move instrument up in list"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:745
msgid "Move instrument down in list"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:746
msgid "Delete instrument"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:747
msgid "Edit instrument"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:748
msgid "Instrument cursor up"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:749
msgid "Instrument cursor down"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:750
msgid "Instruments: toggle folders/standard view"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:751
msgid "Save all instruments"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:754
msgid "---Wavetable list"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:755
msgid "Add wavetable"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:756
msgid "Duplicate wavetable"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:757
msgid "Open wavetable"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:758
msgid "Open wavetable (replace current)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:759
msgid "Save wavetable"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:760
msgid "Save wavetable (.dmw)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:761
msgid "Save wavetable (raw)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:762
msgid "Create sample from wavetable"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:763
msgid "Move wavetable up in list"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:764
msgid "Move wavetable down in list"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:765
msgid "Delete wavetable"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:766
msgid "Edit wavetable"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:767
msgid "Wavetable cursor up"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:768
msgid "Wavetable cursor down"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:769
msgid "Wavetables: toggle folders/standard view"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:770
msgid "Save all wavetables"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:773
msgid "---Sample list"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:774
msgid "Add sample"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:775
msgid "Duplicate sample"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:776
msgid "Open sample"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:777
msgid "Open sample (replace current)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:778
msgid "Import raw sample data"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:779
msgid "Import raw sample data (replace current)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:780
msgid "Save sample"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:781
msgid "Save sample (raw)"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:782
msgid "Move sample up in list"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:783
msgid "Move sample down in list"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:784
msgid "Delete sample"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:785
msgid "Edit sample"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:786
msgid "Sample cursor up"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:787
msgid "Sample cursor down"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:789 src/gui/sampleEdit.cpp:1428
msgid "Stop sample preview"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:790
msgid "Samples: Toggle folders/standard view"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:791
msgid "Samples: Make me a drum kit"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:792
msgid "Save all samples"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:795
msgid "---Sample editor"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:796
msgid "Sample editor mode: Select"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:797
msgid "Sample editor mode: Draw"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:798
msgid "Sample editor: Cut"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:799
msgid "Sample editor: Copy"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:800
msgid "Sample editor: Paste"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:801
msgid "Sample editor: Paste replace"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:802
msgid "Sample editor: Paste mix"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:803
msgid "Sample editor: Select all"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:804
msgid "Sample editor: Resize"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:805
msgid "Sample editor: Resample"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:806
msgid "Sample editor: Amplify"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:807
msgid "Sample editor: Normalize"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:808
msgid "Sample editor: Fade in"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:809
msgid "Sample editor: Fade out"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:810
msgid "Sample editor: Apply silence"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:811
msgid "Sample editor: Insert silence"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:812
msgid "Sample editor: Delete"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:813
msgid "Sample editor: Trim"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:814
msgid "Sample editor: Reverse"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:815
msgid "Sample editor: Invert"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:816
msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:817
msgid "Sample editor: Apply filter"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:818
msgid "Sample editor: Crossfade loop points"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:819
msgid "Sample editor: Preview sample"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:820
msgid "Sample editor: Stop sample preview"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:821
msgid "Sample editor: Zoom in"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:822
msgid "Sample editor: Zoom out"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:823
msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:824
msgid "Sample editor: Create instrument from sample"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:825
msgid "Sample editor: Set loop to selection"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:826
msgid "Sample editor: Create wavetable from selection"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:829
msgid "---Orders"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:830
msgid "Previous order"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:831
msgid "Next order"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:832
msgid "Order cursor left"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:833
msgid "Order cursor right"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:834
msgid "Increase order value"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:835
msgid "Decrease order value"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:836
msgid "Switch order edit mode"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:837
msgid "Order: toggle alter entire row"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:838
msgid "Add order"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:839
msgid "Duplicate order"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:840
msgid "Deep clone order"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:841
msgid "Copy current order to end of song"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:842
msgid "Deep clone current order to end of song"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:846
msgid "Replay order"
msgstr ""

#: src/gui/guiConst.cpp:1478
msgid "All chips"
msgstr ""

#: src/gui/piano.cpp:106
msgid "Key layout:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "ต่อเนื่อง"

#: src/gui/piano.cpp:118
msgid "Value input pad:"
msgstr ""

#: src/gui/piano.cpp:123
msgid "Replace piano"
msgstr ""

#: src/gui/piano.cpp:126
msgid "Split (automatic)"
msgstr ""

#: src/gui/piano.cpp:129
msgid "Split (always visible)"
msgstr ""

#: src/gui/piano.cpp:133
msgid "Share play/edit offset/range"
msgstr ""

#: src/gui/piano.cpp:134
msgid "Read-only (can't input notes)"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:89 src/gui/insEdit.cpp:266
msgid "Rect. Sine"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:90 src/gui/insEdit.cpp:267
msgid "Abs. Sine"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:91 src/gui/insEdit.cpp:268
msgid "Quart. Sine"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:92 src/gui/insEdit.cpp:269
msgid "Squish. Sine"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:93 src/gui/insEdit.cpp:270
msgid "Abs. Squish. Sine"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:96
msgid "rectSquare"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:99 src/gui/insEdit.cpp:272
msgid "Rect. Saw"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:273
msgid "Abs. Saw"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:275
msgid "Cubed Saw"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:276
msgid "Rect. Cubed Saw"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:277
msgid "Abs. Cubed Saw"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:106 src/gui/insEdit.cpp:279
msgid "Cubed Sine"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:107 src/gui/insEdit.cpp:280
msgid "Rect. Cubed Sine"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:281
msgid "Abs. Cubed Sine"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:109 src/gui/insEdit.cpp:282
msgid "Quart. Cubed Sine"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:283
msgid "Squish. Cubed Sine"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:284
msgid "Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:286
msgid "Rect. Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:115 src/gui/insEdit.cpp:287
msgid "Abs. Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:116 src/gui/insEdit.cpp:288
msgid "Quart. Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:289
msgid "Squish. Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:118 src/gui/insEdit.cpp:290
msgid "Abs. Squish. Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:292
msgid "Cubed Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:121 src/gui/insEdit.cpp:293
msgid "Rect. Cubed Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:294
msgid "Abs. Cubed Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:123 src/gui/insEdit.cpp:295
msgid "Quart. Cubed Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:296
msgid "Squish. Cubed Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:125 src/gui/insEdit.cpp:297
msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:308 src/gui/waveEdit.cpp:309
msgid "no wavetable selected"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:320 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:6624
msgid "select one..."
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:328 src/gui/waveEdit.cpp:335 src/gui/sampleEdit.cpp:119
#: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:6638 src/gui/insEdit.cpp:6645
#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:404 functions.py:60 panel-plugin/xfcetimer.c:871
msgid "or"
msgstr "หรือ"

#: src/gui/waveEdit.cpp:386
msgid "create sample from wavetable"
msgstr ""

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:152
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:45
msgid "Steps"
msgstr "ขั้นตอน"

#: src/gui/waveEdit.cpp:401
msgid ""
"use a width of:\n"
"- any on Amiga/N163\n"
"- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy and WonderSwan\n"
"- 64 on FDS\n"
"- 128 on X1-010\n"
"- 256 on SID3\n"
"any other widths will be scaled during playback."
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:415
msgid ""
"use a height of:\n"
"- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
"Envelope shape and N163\n"
"- 32 for PC Engine\n"
"- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
"- 256 for X1-010, SCC and SID3\n"
"any other heights will be scaled during playback."
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:500 src/gui/insEdit.cpp:6279 src/gui/insEdit.cpp:7266
#: src/gui/insEdit.cpp:8100 src/gui/insEdit.cpp:8163 src/gui/insEdit.cpp:8205
#: src/gui/insEdit.cpp:8321 src/gui/insEdit.cpp:8627 src/gui/insEdit.cpp:8663
#: src/gui/insEdit.cpp:8697
msgid "Duty"
msgstr ""

#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: src/buttons-advanced.ui:503 src/buttons-basic.ui:339
#: src/buttons-financial.ui:2331 src/buttons-programming.ui:2620
msgid "Exponent"
msgstr "ยกกำลัง"

#: src/gui/waveEdit.cpp:520
msgid "XOR Point"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:530
msgid "Amplitude/Phase"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:932 src/common/xchat.c:772 src/common/zoitechat.c:932
msgid "Op"
msgstr "Op"

#: src/gui/waveEdit.cpp:586
msgid "Mult"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:588
msgid "FB"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:652 src/gui/waveEdit.cpp:653
msgid "Connection Diagram"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:775
msgid "WaveTools"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:793
msgid "Scale X"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:799
msgid "wavetable longer than 256 samples!"
msgstr ""

#: src/gui/waveEdit.cpp:864
msgid "Scale Y"
msgstr ""

#: app/core/gimpgrid.c:140 pcbnew/zone_layer_properties_grid.h:54
#, fuzzy
msgid "Offset Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ออฟเซตแกน Y\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ออฟเซ็ต Y"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Half"
msgstr "ครึ่งหนึ่ง"

#: src/gui/waveEdit.cpp:1051
msgid "Convert Signed/Unsigned"
msgstr ""

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for December
#: libraries/classes/Util.php:689 templates/javascript/variables.twig:45
msgid "Dec"
msgstr "ธ.ค."

#: ../src/chartable.c:147 src/interface.c:602
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:8
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:15
msgid "Hex"
msgstr "ฐานสิบหก"

#: src/gui/waveEdit.cpp:1095
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:65
#, c-format
msgid "%s: maximum sample rate is %d"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:72
#, c-format
msgid "%s: minimum sample rate is %d"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:79
#, c-format
msgid "%s: sample rate must be %d"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100
msgid "no sample selected"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:232
#, c-format
msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:238
#, c-format
msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:243
msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:252
msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:264
#, c-format
msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:271
#, c-format
msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 + 8 (try with %d)"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:276
msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:282
msgid "X1-010: samples can't loop"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:285
msgid "X1-010: maximum sample length is 131072"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:290
msgid "GA20: samples can't loop"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:301
msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:304
msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:314
msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:316
msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:319
msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:323
msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:332
msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:335
msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:342
msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:345
msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:349
msgid "Amiga: maximum sample length is 131070"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:358
msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:367
msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:371
msgid "K053260: maximum sample length is 65535"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:376
msgid "C140: maximum sample length is 65535"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:385
msgid "C219: loop start must be a multiple of 2"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:388
msgid "C219: loop end must be a multiple of 2"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:392
msgid "C219: maximum sample length is 131072"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:400
msgid "MSM6295: samples can't loop"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:403
msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:409
msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:412
msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:416
msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:422
msgid "OPL4: maximum sample length is 65535"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:428
msgid "Supervision: loop point ignored on sample channel"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:432
msgid "Supervision: sample length will be padded to multiple of 32"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:435
msgid "Supervision: maximum sample length is 8192"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:444
msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:447
msgid ""
"backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n"
"ping-pong also on ES5506"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:164 src/ui/buttons-financial.blp:783
#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:767
#: src/buttons-financial.ui:2256 src/gpm-statistics.c:67
#: src/gpm-statistics.c:410 ../extensions/deviceicon/speech.py:104
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:408
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"อัตรา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"อัตรา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"อัตรา\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"อัตรา\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"อัตรา\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อัตรา\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"จัดอันดับ"

#: src/gui/sampleEdit.cpp:486
msgid "Compat Rate"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:490
msgid ""
"used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped "
"to an octave."
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:496
#, c-format
msgid "Loop (length: %d)##Loop"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/gltf_animation.cpp modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp
#: scene/3d/path.cpp scene/resources/animation.cpp scene/resources/material.cpp
#: src/language/command.def:100 share/lua/http/index.html:258
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:368
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:450
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"วนรอบ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"วน\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"วนซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เล่นซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ลูป"

#: src/gui/sampleEdit.cpp:520 src/gui/sampleEdit.cpp:769
#: src/gui/sampleEdit.cpp:812
msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:562
msgid "BRR emphasis"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:571
msgid ""
"this is a BRR sample.\n"
"enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)."
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:573
msgid ""
"enable this option to slightly boost high frequencies\n"
"to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle."
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:579
msgid "no BRR filters"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:587
msgid ""
"enable this option to not use BRR blocks with filters\n"
"and allow sample offset commands to be used safely."
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:592
msgid "8-bit dither"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:600
msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples."
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:901
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%d bytes free"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:903
#, c-format
msgid ""
"%s (%s)\n"
"%d bytes free"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:907
msgid ""
"\n"
"\n"
"not enough memory for this sample!"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:931
msgid "Edit mode: Select"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:940
msgid "Edit mode: Draw"
msgstr ""

#: js/ui/windowMenu.js:71 src/Dialog_Base_Partition.cc:478
#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:348 gtk/gtkwindow.c:8994
#: translate_tmp:45
msgid "Resize"
msgstr "ปรับขนาด"

#: src/gui/sampleEdit.cpp:966
msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""

#: src/language/command.def:127 src/language/commands/factor.c:1558
#: src/language/commands/factor.c:1637 src/language/commands/factor.c:1699
msgid "Factor"
msgstr "ปัจจัย"

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1021
msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1113 ../extensions/slideshow/main.c:309
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13
#, fuzzy
msgid "Fade in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"รูปร่าง"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:309
msgid "Fade out"
msgstr "ค่อยๆ จางหาย"

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1125
msgid "Insert silence"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1141
msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1158
msgid "Apply silence"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1172 editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: printerproperties.py:289
msgid "Trim"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1195
msgid "Signed/unsigned exchange"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1200 plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  fusionforge_6.0.5-2_th.po (FusionForge 5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มชั้นภาพ"

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1216
msgid "Sweep (2 frequencies)"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1254 servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#, fuzzy
msgid "Low-pass"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ข้าม"

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1259
msgid "Band-pass"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1264 servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
#, fuzzy
msgid "High-pass"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ข้าม"

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1344
msgid "Crossfade loop points"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1353
msgid "Number of samples"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1359
msgid "Linear <-> Equal power"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1365
msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..."
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1368
msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value."
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1414
msgid "Preview sample"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1421
msgid "Preview sample from cursor or selection only"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1435
msgid "Create instrument from sample"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1848
msgid "paste (replace)"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1851
msgid "paste (mix)"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1855 src/gui/gui.cpp:2953
msgid "select all"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1859
msgid "set loop to selection"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1862
msgid "create wavetable from selection"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1870
#, c-format
msgid "%d samples, %d bytes"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:1884
#, c-format
msgid "(%d samples)"
msgstr ""

#: src/gui/sampleEdit.cpp:2136
msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion."
msgstr ""

#: src/gui/newSong.cpp:126 src/gui/newSong.cpp:127
msgid "Choose a System!"
msgstr ""

#: src/gui/newSong.cpp:214
msgid "no systems here yet!"
msgstr ""

#: src/gui/newSong.cpp:216
msgid "no results"
msgstr ""

#: src/gui/newSong.cpp:232
msgid "I'm feeling lucky"
msgstr ""

#: src/gui/newSong.cpp:234
msgid "no categories available! what in the world."
msgstr ""

#: src/gui/newSong.cpp:269
msgid "it appears you're extremely lucky today!"
msgstr ""

#: src/gui/cursor.cpp:277
#, c-format
msgid "finish selection: %d.%d,%d.%d - %d.%d,%d.%d"
msgstr ""

#: src/gui/tutorial.cpp:654
msgid ""
"Play demo songs?\n"
"- Down: Play current song\n"
"- Up: Play demo songs"
msgstr ""

#: src/gui/tutorial.cpp:658
msgid ""
"Welcome to Combat Vehicle!\n"
"\n"
"Controls:\n"
"X - Shoot      Arrow Key - Move\n"
"Z - Special    Esc - Quit"
msgstr ""

#: src/gui/tutorial.cpp:663
msgid "GAME OVER"
msgstr ""

#: src/gui/tutorial.cpp:665
msgid "High Score!"
msgstr ""

#: src/gui/tutorial.cpp:667
msgid ""
"Welcome to Combat Vehicle!\n"
"\n"
"Controls:\n"
"B - Shoot      D-Pad - Move\n"
"A - Special"
msgstr ""

#: src/gui/tutorial.cpp:841
msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!"
msgstr ""

#: src/gui/tutorial.cpp:845
msgid "here are some tips to get you started:"
msgstr ""

#: src/gui/tutorial.cpp:848
msgid ""
"- add an instrument by clicking on + in Instruments\n"
"- click on the pattern view to focus it\n"
"- channel columns have the following, in this order: note, instrument, "
"volume and effects\n"
"- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n"
"- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n"
"- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n"
"- hit enter to play/stop the song\n"
"- extend the song by adding more orders in the Orders window\n"
"- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click "
"increases; right click decreases)"
msgstr ""

#: src/gui/tutorial.cpp:862
msgid "if you are new to trackers, you may check the quick start guide:"
msgstr ""

#: src/gui/tutorial.cpp:866
msgid ""
"if you need help, you may:\n"
"- read the manual (a file called manual.pdf)\n"
"- ask for help in Discussions"
msgstr ""

#: src/gui/tutorial.cpp:874
msgid ""
"if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here:"
msgstr ""

#: src/gui/tutorial.cpp:1808
#, c-format
msgid "STAGE %d"
msgstr ""

#: src/gui/songInfo.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Song Info##Song Information"
msgstr "ข้อมูลเพลง"

#: src/gui/songInfo.cpp:100
msgid "Tuning (A-4)"
msgstr "การตั้งเสียง (A-4)"

#: src/gui/grooves.cpp:38
msgid "use effect 09xx to select a groove pattern."
msgstr ""

#: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4682 src/utils/misc.cc:95
#, fuzzy
msgid "pattern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กรอบ\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ชุดรูปแบบ"

#: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4428
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?"
msgstr ""

#: src/gui/doAction.cpp:52
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?"
msgstr ""

#: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4464 src/gui/gui.cpp:5232
#: src/gui/gui.cpp:5270 src/gui/gui.cpp:5276 src/gui/gui.cpp:6171
#: src/gui/gui.cpp:6195 src/gui/gui.cpp:6219 src/gui/gui.cpp:6243
#: src/gui/gui.cpp:6267 src/gui/gui.cpp:6291
#, c-format
msgid "Error while saving file! (%s)"
msgstr ""

#: src/gui/doAction.cpp:221
msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)"
msgstr ""

#: src/gui/doAction.cpp:229
msgid "Select an option: (cannot be undone!)"
msgstr ""

#: src/gui/doAction.cpp:734 src/gui/doAction.cpp:763 src/gui/doAction.cpp:1689
#: src/gui/gui.cpp:6637
msgid "too many instruments!"
msgstr ""

#: src/gui/doAction.cpp:829
msgid "this song doesn't have any instruments."
msgstr ""

#: src/gui/doAction.cpp:988
msgid "this song doesn't have any wavetables."
msgstr ""

#: src/gui/doAction.cpp:1149
msgid "this song doesn't have any samples."
msgstr ""

#: src/gui/doAction.cpp:1220
msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""

#: src/gui/doAction.cpp:1724
msgid "select at least one sample!"
msgstr ""

#: src/gui/doAction.cpp:1726
msgid "maximum size is 256 samples!"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:578 editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
msgid "Load"
msgstr "โหลด"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
#: libraries/classes/Display/Results.php:3069
#: templates/server/status/processes/list.twig:44 src/process-tree-view.c:504
#, fuzzy
msgid "Kill"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_th.po (libgtop 2.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"ฆ่า\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ฆ่าทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ฆ่า"

#: src/gui/csPlayer.cpp:204
msgid "Kikai wa mou shindeiru!"
msgstr ""

#: src/gui/csPlayer.cpp:208
msgid "Burn Current Song"
msgstr ""

#: src/gui/csPlayer.cpp:222
msgid "Burn Options"
msgstr ""

#: src/gui/csPlayer.cpp:243
msgid "wait"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "SP"
msgstr "SP"

#: src/libpspp/message.c:326
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อสังเกต"

#: src/gui/csPlayer.cpp:249 src/gui/insEdit.cpp:3534
msgid "pitch"
msgstr ""

#: src/gui/csPlayer.cpp:251
msgid "vol"
msgstr ""

#: src/gui/csPlayer.cpp:253
msgid "vols"
msgstr ""

#: src/gui/csPlayer.cpp:255
msgid "volst"
msgstr ""

#: src/gui/csPlayer.cpp:257
msgid "vib"
msgstr ""

#: src/gui/csPlayer.cpp:259
msgid "porta"
msgstr ""

#: src/gui/csPlayer.cpp:261
msgid "arp"
msgstr ""

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
#, fuzzy
msgid "Trace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"แกะรอย\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"Trace"

#: src/gui/csPlayer.cpp:339
msgid "Disassemble"
msgstr ""

#: src/gui/csPlayer.cpp:528
msgid "Stream Info"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1202 src/gui/gui.cpp:1206
msgid "the song is over!"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1782 src/gui/gui.cpp:1920 src/gui/gui.cpp:2095
#: src/gui/gui.cpp:2104 src/gui/gui.cpp:2113 src/gui/gui.cpp:2215
#: src/gui/gui.cpp:2235 src/gui/gui.cpp:2253 src/gui/gui.cpp:7947
msgid "compatible files"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1790
msgid "no backups made yet!"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1795 src/gui/gui.cpp:1804 src/gui/gui.cpp:2272
msgid "Furnace song"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1812 src/gui/gui.cpp:1822
msgid "Export DMF"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1813
msgid "DefleMask 1.1.3 module"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1823
msgid "DefleMask 1.0/legacy module"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1840
msgid "Load Instrument"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1841
msgid "all compatible files"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1842 src/gui/gui.cpp:1891
msgid "Furnace instrument"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1843 src/gui/gui.cpp:1901
msgid "DefleMask preset"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1844
msgid "TFM Music Maker instrument"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1845
msgid "VGM Music Maker instrument"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1846
msgid "Scream Tracker 3 instrument"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1847
msgid "SoundBlaster instrument"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1848
msgid "Wohlstand OPL instrument"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1849
msgid "Wohlstand OPN instrument"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1850
msgid "Gens KMod patch dump"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1851
msgid "BNK file (AdLib)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1852
msgid "FF preset bank"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1853
msgid "2612edit GYB preset bank"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1854
msgid "VOPM preset bank"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1855
msgid "Wohlstand WOPL bank"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1856
msgid "Wohlstand WOPN bank"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1890 src/gui/gui.cpp:1900
msgid "Save Instrument"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1910
msgid "Save All Instruments"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1919
msgid "Load Wavetable"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1931 src/gui/gui.cpp:1940 src/gui/gui.cpp:1949
msgid "Save Wavetable"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1932
msgid "Furnace wavetable"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1941
msgid "DefleMask wavetable"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1950
msgid "raw data"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1958
msgid "Save All Wavetables"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1967
msgid "Load Sample"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1979
msgid "Load Raw Sample"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1988
msgid "Save Sample"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1989 src/gui/gui.cpp:2017 src/gui/gui.cpp:2027
#: src/gui/gui.cpp:2037
msgid "Wave file"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:1998
msgid "Save Raw Sample"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2008
msgid "Save All Samples"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2046
msgid "Export VGM"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2047
msgid "VGM file"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2056 src/gui/gui.cpp:2066
msgid "Export Command Stream"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2057
msgid "text file"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2067
msgid "binary file"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2077 src/gui/gui.cpp:2083
msgid "Export ROM"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2121
msgid "Select Color File"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2122 src/gui/gui.cpp:2131 src/gui/gui.cpp:2150
#: src/gui/gui.cpp:2159 src/gui/gui.cpp:2168 src/gui/gui.cpp:2177
#: src/gui/gui.cpp:2195 src/gui/gui.cpp:2204
msgid "configuration files"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2130
msgid "Select Keybind File"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2139
msgid "Select Layout File"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2140 src/gui/gui.cpp:2186
msgid ".ini files"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2149
msgid "Select User Presets File"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2158
msgid "Select Settings File"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2167
msgid "Export Colors"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2176
msgid "Export Keybinds"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2185
msgid "Export Layout"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2194
msgid "Export User Presets"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Settings"
msgstr "ตั้งค่าการส่งออก"

#: src/gui/gui.cpp:2214
msgid "Load ROM"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2224
msgid "Play Command Stream"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2225
msgid "command stream"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2234
msgid "Open Test"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2236 src/gui/gui.cpp:2254
msgid "another option"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2252
msgid "Open Test (Multi)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2271
msgid "Save Test"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2273
msgid "DefleMask module"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2313
msgid "compression error"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2325
msgid "zlib stream error"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2347
msgid "zlib finish stream error"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2458
msgid "everything OK"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2477
msgid ""
"you have loaded a backup!\n"
"if you need to, please save it somewhere.\n"
"\n"
"DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n"
"Furnace will not save backups of backups."
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2482
msgid ""
"you have imported a ProTracker/SoundTracker/PC module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your MOD player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
"  - E6x pattern loop is not supported\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2485
msgid ""
"you have imported a Scream Tracker 3 module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your S3M player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
"  - OPL instruments may be detuned\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2488
msgid ""
"you have imported a FastTracker II module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your XM player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
"  - envelopes have been converted to macros\n"
"  - global volume changes are not supported\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2491
msgid ""
"you have imported an Impulse Tracker module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your IT player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
"  - envelopes have been converted to macros\n"
"  - global volume changes are not supported\n"
"  - channel volume changes are not supported\n"
"  - New Note Actions (NNA) are not supported\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2499 src/gui/gui.cpp:3979 src/gui/gui.cpp:4440
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2920
msgid "paste special..."
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2921
msgid "paste mix"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2922
msgid "paste mix (background)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2923
msgid "paste with ins (foreground)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2925 src/gui/gui.cpp:2937 src/gui/gui.cpp:3147
msgid "no instruments available"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2935
msgid "paste with ins (background)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2947
msgid "paste flood"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2948
msgid "paste overflow"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2957
msgid "operation mask..."
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2964
msgid "pull delete"
msgstr ""

#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
#: src/orca/keynames.py:170 src/orca/keynames.py:173
msgid "insert"
msgstr "insert"

#: src/gui/gui.cpp:2976
msgid "transpose (note)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2980
msgid "transpose (value)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:2992 src/gui/gui.cpp:3244
msgid "invert values"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3008
msgid "collapse/expand"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3013
msgid "input latch"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3040
msgid ""
"&&: selected instrument\n"
"..: no instrument"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3114
msgid "note up"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3115
msgid "note down"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3116
msgid "octave up"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3117
msgid "octave down"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3119
msgid "values up"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3120
msgid "values down"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3121
msgid "values up (+16)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3122
msgid "values down (-16)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3125
msgid "transpose"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3145
msgid "change instrument..."
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3158
msgid "gradient/fade..."
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3175 src/gui/gui.cpp:3220
msgid "Nibble mode"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3184
msgid "Go ahead"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3190 src/gui/insEdit.cpp:8882
msgid "scale..."
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3201 src/gui/insEdit.cpp:8912
msgid "randomize..."
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3230
msgid "Set effect"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3248
msgid "flip selection"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3251
msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3260
msgid "collapse pattern"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3261
msgid "expand pattern"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3266
msgid "collapse song"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3267
msgid "expand song"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3272
msgid "find/replace"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3286 src/gui/gui.cpp:6321 src/gui/gui.cpp:8175
#, c-format
msgid "could NOT save layout! %s"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3299
#, c-format
msgid "could NOT load layout! %s"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:3774
msgid ""
"Furnace has been started in Safe Mode.\n"
"this means that:\n"
"\n"
"- software rendering is being used\n"
"- audio output may not work\n"
"- font loading is disabled\n"
"\n"
"check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n"
"font loading is one of these."
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:4292
msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now."
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:4419
msgid "new..."
msgstr "ใหม่..."

#: src/gui/gui.cpp:4426
msgid "open..."
msgstr "เปิด..."

#: src/gui/gui.cpp:4433
msgid "open recent"
msgstr "เปิดล่าสุด"

#: src/gui/gui.cpp:4449
msgid "nothing here yet"
msgstr "ยังไม่มีอะไรในนี้"

#: src/gui/gui.cpp:4452
msgid "clear history"
msgstr "ล้างประวัติ"

#: src/gui/gui.cpp:4453
msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะล้างรายชื่อไฟล์ล่าสุด?"

#: src/gui/gui.cpp:4468
msgid "save as..."
msgstr "บันทึกเป็น..."

#: src/gui/gui.cpp:4473 src/gui/gui.cpp:4500
msgid "export audio..."
msgstr "ส่งออกไฟล์เสียง..."

#: src/gui/gui.cpp:4477 src/gui/gui.cpp:4504
msgid "export VGM..."
msgstr "ส่งออกไฟล์ VGM.."

#: src/gui/gui.cpp:4482 src/gui/gui.cpp:4509
msgid "export ROM..."
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:4487 src/gui/gui.cpp:4514
msgid "export text..."
msgstr "ส่งออกไฟล์อักษร..."

#: src/gui/gui.cpp:4491 src/gui/gui.cpp:4518
msgid "export command stream..."
msgstr "ส่งออกไฟล์สตรีมคำสั่ง..."

#: src/gui/gui.cpp:4495 src/gui/gui.cpp:4522
msgid "export .dmf..."
msgstr "ส่งออกไฟล์ .dmf"

#: src/gui/gui.cpp:4527
msgid "export..."
msgstr "ส่งออก..."

#: src/gui/gui.cpp:4533
msgid "manage chips"
msgstr "จัดการชิป"

#: src/gui/gui.cpp:4537
msgid "add chip..."
msgstr "เพิ่มชิป..."

#: src/gui/gui.cpp:4542 src/gui/sysManager.cpp:164
#, c-format
msgid "cannot add chip! (%s)"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มชิปได้! (%s)"

#: src/gui/gui.cpp:4555
msgid "configure chip..."
msgstr "ตั่งค่าชิป..."

#: src/gui/gui.cpp:4565
msgid "change chip..."
msgstr "เปลี่ยนชิป..."

#: src/gui/gui.cpp:4567 src/gui/gui.cpp:4591
msgid "Preserve channel positions"
msgstr "สงวนตำแหน่งช่อง"

#: src/gui/gui.cpp:4580 src/gui/sysManager.cpp:132
#, c-format
msgid "cannot change chip! (%s)"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชิปได้! (%s)"

#: src/gui/gui.cpp:4589
msgid "remove chip..."
msgstr "เอาชิปออก..."

#: src/gui/gui.cpp:4595
#, c-format
msgid "cannot remove chip! (%s)"
msgstr "ไม่สามารถเอาชิปออกได้! (%s)"

#: src/gui/gui.cpp:4610
msgid "open built-in assets directory"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีของสินทรัพย์ในตัว"

#: src/gui/gui.cpp:4616
msgid "restore backup"
msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรอง"

#: src/gui/gui.cpp:4620
msgid "exit..."
msgstr "ออก..."

#: src/gui/gui.cpp:4636
msgid "clear..."
msgstr "ล้าง..."

#: src/gui/gui.cpp:4641
msgid "settings"
msgstr "การตั้งค่า"

#: src/gui/gui.cpp:4643
msgid "full screen"
msgstr "เต็มหน้าจอ"

#: src/gui/gui.cpp:4647
msgid "lock layout"
msgstr "ล็อคเค้าโครง"

#: src/gui/gui.cpp:4650
msgid "pattern visualizer"
msgstr "วิชวลไลเซอร์กรอบ"

#: src/gui/gui.cpp:4656
msgid "reset layout"
msgstr "ตั้งเค้าโครงใหม่"

#: src/gui/gui.cpp:4660
msgid "switch to mobile view"
msgstr "สลับไปยังมุมมองมือถือ"

#: src/gui/gui.cpp:4664
msgid "user systems..."
msgstr "ระบบที่กำหนดเอง..."

#: src/gui/gui.cpp:4667
msgid "settings..."
msgstr "ตั้งค่า..."

#: src/gui/gui.cpp:4674 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
msgid "song"
msgstr "เพลง"

#: src/gui/gui.cpp:4675
msgid "song comments"
msgstr "ความคิดเห็นเพลง"

#: src/gui/gui.cpp:4676
msgid "song information"
msgstr "ข้อมูลเพลง"

#: src/gui/gui.cpp:4677
msgid "subsongs"
msgstr "เพลงย่อย"

#: src/gui/gui.cpp:4679
msgid "channels"
msgstr "ช่อง"

#: src/gui/gui.cpp:4680
msgid "chip manager"
msgstr "จัดการชิป"

#: src/gui/gui.cpp:4681
msgid "orders"
msgstr "ลำดับ"

#: src/gui/gui.cpp:4683
msgid "pattern manager"
msgstr "จัดการกรอบ"

#: src/gui/gui.cpp:4684
msgid "mixer"
msgstr "เครื่องผสมเสียง"

#: src/gui/gui.cpp:4685
msgid "compatibility flags"
msgstr "ตัวบ่งชี้ความเข้ากันได้"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/gui/gui.cpp:4688 src/gui/gui.cpp:4690
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets
msgid "assets"
msgstr "สินทรัพย์"

#: src/gui/gui.cpp:4692
msgid "instruments"
msgstr "เครื่องดนตรี"

#: src/gui/gui.cpp:4694
msgid "wavetables"
msgstr "ตารางคลื่น"

#: src/gui/gui.cpp:4697
msgid "instrument editor"
msgstr "แก้ไขเครื่องดนตรี"

#: src/gui/gui.cpp:4698
msgid "sample editor"
msgstr "แก้ไขแซมเปิล"

#: src/gui/gui.cpp:4699
msgid "wavetable editor"
msgstr "แก้ไขตารางคลื่น"

#: src/gui/gui.cpp:4702
msgid "visualizers"
msgstr "วิชวลไลเซอร์"

#: src/gui/gui.cpp:4703
msgid "oscilloscope (master)"
msgstr "ออสซิลโลสโกป (ช่องมาสเตอร์)"

#: src/gui/gui.cpp:4704
msgid "oscilloscope (per-channel)"
msgstr "ออสซิลโลสโกป (ต่อช่อง)"

#: src/gui/gui.cpp:4705
msgid "oscilloscope (X-Y)"
msgstr "ออสซิลโลสโกป (X-Y)"

#: src/gui/gui.cpp:4706
msgid "volume meter"
msgstr "มาตรวัดความดัง"

#: src/gui/gui.cpp:4709
#, fuzzy
msgid "tempo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อัตราความเร็ว\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"จังหวะ"

#: src/gui/gui.cpp:4710
msgid "clock"
msgstr "นาฬิกา"

#: src/gui/gui.cpp:4711
msgid "grooves"
msgstr "กรูฟ"

#: src/gui/gui.cpp:4712
msgid "speed"
msgstr "ความเร็ว"

#: src/gui/gui.cpp:4716
msgid "log viewer"
msgstr "ดูบันทึกล็อก"

#: src/gui/gui.cpp:4717
msgid "register view"
msgstr "ดูเรจิสเตอร์"

#: src/gui/gui.cpp:4718 doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:52
msgid "statistics"
msgstr "สถิติ"

#: src/gui/gui.cpp:4719
msgid "memory composition"
msgstr "องค์ประกอบหน่วยความจำ"

#: src/gui/gui.cpp:4720
msgid "command stream player"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:4724 src/gui/gui.cpp:4732
msgid "effect list"
msgstr "รายชือเอฟเฟกต์"

#: src/gui/gui.cpp:4725
msgid "play/edit controls"
msgstr "ตัวควบคุมการเล่นและแก้ไข"

#: src/gui/gui.cpp:4726
msgid "piano/input pad"
msgstr "เปียโน/แผ่นป้อน"

#: src/gui/gui.cpp:4727
msgid "spoiler"
msgstr "ตัวสปอย"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
#: src/gui/gui.cpp:4731 src/orca/keynames.py:158 astparser.py:508
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"help"

#: src/gui/gui.cpp:4733
msgid "debug menu"
msgstr "เมนูแก้จุดบกพร่อง"

#: src/gui/gui.cpp:4734
msgid "inspector"
msgstr "เครื่องตรวจ"

#: src/gui/gui.cpp:4735
msgid "panic"
msgstr "หยุดเสียงทั้งหมด"

#: src/gui/gui.cpp:4736
msgid "welcome screen"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:4737
msgid "about..."
msgstr "เกี่ยวกับ..."

#: src/gui/gui.cpp:4752
#, c-format
msgid "| Speed %d:%d"
msgstr "| ความเร็ว %d:%d"

#: src/gui/gui.cpp:4754
#, c-format
msgid "| Speed %d"
msgstr "| ความเร็ว %d"

#: src/gui/gui.cpp:4756
msgid "| Groove"
msgstr "| กรูฟ"

#: src/gui/gui.cpp:4759
#, c-format
msgid " @ %gHz (%g BPM) "
msgstr " @ %gHz (%g BPM) "

#: src/gui/gui.cpp:4762
#, c-format
msgid "| Order %.2X/%.2X "
msgstr "| ลำดับ %.2X/%.2X "

#: src/gui/gui.cpp:4764
#, c-format
msgid "| Order %d/%d "
msgstr "| ลำดับ %d/%d "

#: src/gui/gui.cpp:4768
#, c-format
msgid "| Row %.2X/%.2X "
msgstr "| แถว %.2X/%.2X "

#: src/gui/gui.cpp:4770
#, c-format
msgid "| Row %d/%d "
msgstr "| แถว %d/%d "

#: src/gui/gui.cpp:4773
msgid "| "
msgstr "| "

#: src/gui/gui.cpp:4776
msgid "Don't you have anything better to do?"
msgstr "ว่างนักใช่ไหม?"

#: src/gui/gui.cpp:4786
#, c-format
msgid "%d year "
msgid_plural "%d years "
msgstr[0] "%d ปี"
msgstr[1] "%d ปี"

#: src/gui/gui.cpp:4787
#, c-format
msgid "%d month "
msgid_plural "%d months "
msgstr[0] "%d เดือน"
msgstr[1] "%d เดือน"

#: src/gui/gui.cpp:4788
#, c-format
msgid "%d day "
msgid_plural "%d days "
msgstr[0] "%d วัน"
msgstr[1] "%d วัน"

#: src/gui/gui.cpp:4813
msgid "Note off (cut)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:4815
msgid "Note off (release)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:4817
msgid "Macro release only"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:4819
#, c-format
msgid "Note on: %s"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:4827
#, c-format
msgid "Ins %d: <invalid>"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:4830
#, c-format
msgid "Ins %d: %s"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:4839
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:4842
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:4864
msgid "| modified"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5031 src/gui/gui.cpp:5034
msgid "System File Dialog Pending"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5148
msgid ""
"there was an error in the file dialog! you may want to report this issue "
"to:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n"
"\n"
"for now please disable the system file picker in Settings > General."
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5151
msgid "can't do anything without Storage permissions!"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5153
msgid ""
"Zenity/KDialog not available!\n"
"please install one of these, or disable the system file picker in Settings > "
"General."
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5289
msgid ""
"error while saving instrument! only the following instrument types are "
"supported:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5392
msgid "there were some errors while loading samples:\n"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5458 src/gui/gui.cpp:7079
msgid "...but you haven't selected a sample!"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5480 src/gui/gui.cpp:5489
msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information."
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5508
msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5514
#, c-format
msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5532 src/gui/gui.cpp:5590
#, c-format
msgid "cannot load instrument! (%s)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5538
msgid ""
"congratulations! you managed to load nothing.\n"
"you are entitled to a bug report."
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5583 src/gui/gui.cpp:6796
msgid "...but you haven't selected an instrument!"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5595
msgid "there were some errors while loading wavetables:\n"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5604 src/gui/gui.cpp:5614 src/gui/gui.cpp:5633
#, c-format
msgid "cannot load wavetable! (%s)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5641
msgid "...but you haven't selected a wavetable!"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5656 src/gui/gui.cpp:5692 src/gui/gui.cpp:6103
msgid "could not open file!"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5664
#, c-format
msgid "could not write VGM! (%s)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5700
#, c-format
msgid "could not write text! (%s)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5728
msgid "could not import user presets!"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5733 src/gui/gui.cpp:5750
#, c-format
msgid "could not import user presets! (%s)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5771
#, c-format
msgid "You opened: %s"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5774
msgid "You opened:"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5782
#, c-format
msgid "You saved: %s"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5808 src/gui/gui.cpp:6728 src/gui/gui.cpp:6729
msgid "Select Instrument"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5813 src/gui/gui.cpp:6810 src/gui/gui.cpp:6811
msgid "Select Sample"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5818 src/gui/gui.cpp:6994 src/gui/gui.cpp:6995
msgid "Import Raw Sample"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5833 src/gui/gui.cpp:5897 src/gui/gui.cpp:5899
msgid "Rendering..."
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5838 src/gui/gui.cpp:5964 src/gui/gui.cpp:5966
msgid "ROM Export Progress"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5843 src/gui/gui.cpp:6049 src/gui/gui.cpp:6051
msgid "CmdStream Export Progress"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5944
#, c-format
msgid "Row %d of %d"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5945
#, c-format
msgid "Channel %d of %d"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5968
msgid "...ooooor you could try asking me a new ROM export?"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:5970
msgid "Erm what the sigma???"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:6053
msgid ""
"it appears your Furnace has too many bugs in it. any song you can export?"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:6055
msgid "Talk With Devs"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:6059
msgid "Ask on Bug Report"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:6063
msgid "View Issues"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:6092
msgid "oh no! it broke!"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:6111
#, c-format
msgid "could not write command stream! (%s)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:6385
msgid "All subsongs"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:6395
msgid "Current subsong"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:6468
msgid "Optimization"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:6471 src/gui/patManager.cpp:36
msgid "De-duplicate patterns"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:6480
msgid "Remove unused instruments"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:6493
msgid "Remove unused samples"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:6510
msgid "Never mind! Cancel"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:255 src/qml/ListItemDemo.qml:139
#: src/qml/PinchToZoomDemo.qml:269
msgid "Got it"
msgstr "เข้าใจแล้ว"

#: src/gui/gui.cpp:6612
msgid "Drum kit mode:"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:6616
msgid "12 samples per octave"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:6621
msgid "Starting octave"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:6641
msgid "Drum Kit"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:6732
msgid "this is an instrument bank! select which one to use:"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:6735
msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:6815
msgid "this is a sample bank! select which ones to load:"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:6996
msgid "Data type:"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7024
msgid "(will be mixed down to mono)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7029
msgid "Big endian"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7038
msgid "Swap nibbles"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7042
msgid "Swap words"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7059
msgid "Reverse bit order"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7101
msgid "Error! No string provided!"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7422
msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7601 src/gui/gui.cpp:7711
msgid ""
"could not init renderer!\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7603 src/gui/gui.cpp:7713
#, c-format
msgid ""
"could not init renderer! %s\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7608 src/gui/gui.cpp:7718
msgid "could not init renderer!"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7619
#, c-format
msgid "could not open window! %s"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7624
msgid ""
"\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7777
msgid "Size column to fit###SizeOne"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7779
msgid "Size all columns to fit###SizeAll"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7781
msgid "Size all columns to default###SizeAll"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7783
msgid "Reset order###ResetOrder"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7785
msgid "(Main menu bar)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7787
msgid "(Popup)"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7791
msgid "Hide tab bar###HideTabBar"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7795
msgid "LocaleSettings: ccjk"
msgstr "LocaleSettings: ccjk 0E00-0E7F"

#: src/gui/gui.cpp:7984
msgid "NES DPCM data"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7987
msgid "SNES Bit Rate Reduction"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7990
msgid "PMD YM2608 ADPCM-B sample bank"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7993
msgid "PDR 4-bit AY-3-8910 sample bank"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7996
msgid "FMP YM2608 ADPCM-B sample bank"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:7999
msgid "MDX OKI ADPCM sample bank"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:8002
msgid "FMP 8-bit PCM sample bank"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:8005
msgid "PMD 8-bit PCM sample bank"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:8008
msgid "PMD OKI ADPCM sample bank"
msgstr ""

#: src/gui/gui.cpp:8384
msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?"
msgstr ""

#: src/gui/sysManager.cpp:42
msgid "Preserve channel order"
msgstr ""

#: src/gui/sysManager.cpp:44
msgid "Clone channel data"
msgstr ""

#: src/gui/sysManager.cpp:46
msgid "Clone at end"
msgstr ""

#: src/gui/sysManager.cpp:69
msgid "(drag to swap chips)"
msgstr ""

#: src/gui/sysManager.cpp:107
msgid "Clone##SysDup"
msgstr ""

#: src/gui/sysManager.cpp:109
#, c-format
msgid "cannot clone chip! (%s)"
msgstr ""

#: src/gui/sysManager.cpp:120
msgid "Change##SysChange"
msgstr ""

#: src/gui/sysManager.cpp:146
msgid "Are you sure you want to remove this chip?"
msgstr ""

#: src/gui/patManager.cpp:43
msgid "Re-arrange patterns"
msgstr ""

#: src/gui/patManager.cpp:50
msgid "Sort orders"
msgstr ""

#: src/gui/patManager.cpp:57
msgid "Make patterns unique"
msgstr ""

#: src/gui/patManager.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- not allocated"
msgstr ""

#: src/gui/patManager.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- use count: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"right-click to erase"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:42
msgid "Down Down Down"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:43
msgid "Down."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:44
msgid "Down Up Down Up"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:45
msgid "Down UP"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:46
msgid "Up Up Up"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:47
msgid "Up."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:48
msgid "Up Down Up Down"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:49
msgid "Up DOWN"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: legalnotice/title
#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: legalnotice/title
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: formalpara/title
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:200 C/index.docbook:126 C/legal.xml:77 C/gosfeedback.xml:7
#: wp-includes/admin-bar.php:122
#, fuzzy
msgid "Feedback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ร่วมเสนอแนะ\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ร่วมเสนอแนะ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ร่วมเสนอแนะ\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ร่วมเสนอแนะ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ผลตอบรับ"

#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO > Freq"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO > Amp"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Decay 2"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "EnvScale"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "ตัวคูณ"

#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Detune 2"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6804 src/gui/insEdit.cpp:7912
msgid "AM Depth"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Vibrato Depth"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Sustained"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Level Scaling"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Vibrato"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Scale Rate"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "OP2 Half Sine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "OP1 Half Sine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "EnvShift"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:53
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:504
msgid "Fine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO2 > Freq"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO2 > Amp"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:59 src/gui/insEdit.cpp:71 src/gui/insEdit.cpp:8582
msgid "OP4 Noise Mode"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:60
msgid "Envelope Delay"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:61 src/gui/insEdit.cpp:73
msgid "Output Level"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:62
msgid "Modulation Input Level"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:63
msgid "Left Output"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:64
msgid "Right Output"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:65
msgid "Coarse Tune (semitones)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:67
msgid "Fixed Frequency Mode"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:72
msgid "Env. Delay"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:74
msgid "ModInput"
msgstr ""

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2422
msgid "Tune"
msgstr "ปรับ"

#: src/gui/insEdit.cpp:102
msgid "1. Violin"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:141 src/gui/insEdit.cpp:161
msgid "2. Guitar"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:162
msgid "3. Piano"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:163
msgid "4. Flute"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:106 src/gui/insEdit.cpp:125 src/gui/insEdit.cpp:164
msgid "5. Clarinet"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:107
msgid "6. Oboe"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:127 src/gui/insEdit.cpp:146
#: src/gui/insEdit.cpp:166
msgid "7. Trumpet"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:109
msgid "8. Organ"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:110
msgid "9. Horn"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:111
msgid "10. Synth"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:112
msgid "11. Harpsichord"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:113 src/gui/insEdit.cpp:132 src/gui/insEdit.cpp:151
msgid "12. Vibraphone"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:114
msgid "13. Synth Bass"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:115
msgid "14. Acoustic Bass"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:116
msgid "15. Electric Guitar"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:121
msgid "1. Electric String"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:122
msgid "2. Bow wow"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:123 src/gui/insEdit.cpp:142
msgid "3. Electric Guitar"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:124
msgid "4. Organ"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:126
msgid "6. Saxophone"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:128
msgid "8. Street Organ"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:129
msgid "9. Synth Brass"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:130
msgid "10. Electric Piano"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:131
msgid "11. Bass"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:133
msgid "13. Chime"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:134
msgid "14. Tom Tom II"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:135
msgid "15. Noise"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:140
msgid "1. Strings"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:143
msgid "4. Electric Piano"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:144
msgid "5. Flute"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:145
msgid "6. Marimba"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:147
msgid "8. Harmonica"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:148
msgid "9. Tuba"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:149
msgid "10. Synth Brass"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:150
msgid "11. Short Saw"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:152
msgid "13. Electric Guitar 2"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:153
msgid "14. Synth Bass"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:154
msgid "15. Sitar"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:160
msgid "1. Bell"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:165
msgid "6. Rattling Bell"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:167
msgid "8. Reed Organ"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:168
msgid "9. Soft Bell"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:169
msgid "10. Xylophone"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:170
msgid "11. Vibraphone"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:171
msgid "12. Brass"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:172
msgid "13. Bass Guitar"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:173
msgid "14. Synth"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:174
msgid "15. Chorus"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:192
msgid "Half Sine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:193
msgid "Absolute Sine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:183
msgid "Quarter Sine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:206
msgid "Squished Sine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:185 src/gui/insEdit.cpp:208
msgid "Squished AbsSine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:187 src/gui/insEdit.cpp:198
msgid "Derived Square"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:194
msgid "Pulse Sine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:195
msgid "Sine (Even Periods)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:196
msgid "AbsSine (Even Periods)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:204
msgid "Cut Sine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:205
msgid "Cut Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:207
msgid "Squished Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:209
msgid "Squished AbsTriangle"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:227
msgid "Noise disabled"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:228
msgid "Square + noise"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:229
msgid "Ringmod from OP3 + noise"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:230
msgid ""
"Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
"WARNING - has emulation issues; subject to change"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:234 src/gui/insEdit.cpp:256
msgid "8580 SID"
msgstr ""

#: src/ui/buttons-programming.blp:1904
msgid "Bitwise AND"
msgstr "AND ระดับบิต"

#: src/ui/buttons-programming.blp:1941
msgid "Bitwise OR"
msgstr "OR ระดับบิต"

#: src/gui/insEdit.cpp:237 src/gui/insEdit.cpp:259
msgid "Bitwise XOR"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:242 src/gui/insEdit.cpp:504
msgid "gate"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:260
msgid "Sum of the signals"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:301
msgid "Clipped Sine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:302
msgid "Clipped Rect. Sine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:303
msgid "Clipped Abs. Sine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:304
msgid "Clipped Quart. Sine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:305
msgid "Clipped Squish. Sine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:306
msgid "Clipped Abs. Squish. Sine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:308
msgid "Clipped Rect. Saw"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:309
msgid "Clipped Abs. Saw"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:311
msgid "Clipped Cubed Saw"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:312
msgid "Clipped Rect. Cubed Saw"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:313
msgid "Clipped Abs. Cubed Saw"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:315
msgid "Clipped Cubed Sine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:316
msgid "Clipped Rect. Cubed Sine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:317
msgid "Clipped Abs. Cubed Sine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:318
msgid "Clipped Quart. Cubed Sine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:319
msgid "Clipped Squish. Cubed Sine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:320
msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:322
msgid "Clipped Rect. Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:323
msgid "Clipped Abs. Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:324
msgid "Clipped Quart. Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:325
msgid "Clipped Squish. Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:326
msgid "Clipped Abs. Squish. Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:328
msgid "Clipped Cubed Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:329
msgid "Clipped Rect. Cubed Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:330
msgid "Clipped Abs. Cubed Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:331
msgid "Clipped Quart. Cubed Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:332
msgid "Clipped Squish. Cubed Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:333
msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:337
msgid "Clipped Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:338
msgid "Clipped Saw"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:424
msgid "How did you even"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:432 src/gui/insEdit.cpp:447
msgid "triangle"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:433 src/gui/insEdit.cpp:448 src/gui/insEdit.cpp:6158
#: src/gui/insEdit.cpp:7208
msgid "saw"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:434 src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:6164
#: src/gui/insEdit.cpp:7214
msgid "pulse"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:435 src/gui/insEdit.cpp:441 src/gui/insEdit.cpp:450
#: src/gui/insEdit.cpp:487 src/gui/insEdit.cpp:538 src/gui/insEdit.cpp:543
#: src/gui/insEdit.cpp:6170 src/gui/insEdit.cpp:7220
msgid "noise"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:440
msgid "tone"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:442
msgid "envelope"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:451
msgid "special wave"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:456
msgid "From filter 1"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:457
msgid "From filter 2"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:458
msgid "From filter 3"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:459
msgid "From filter 4"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:465
msgid "alternate"
msgstr ""

msgid "direction"
msgstr "ทิศทาง"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/gui/insEdit.cpp:467 src/gui/insEdit.cpp:550
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59 plugin-strings.generated.js:74
#: C/gosdconfkeys.xml:21
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_th.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/gui/insEdit.cpp:475
msgid "mirror"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:479
msgid "resolution"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:480 modules/spu/mosaic.c:166
msgid "fixed"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:488
msgid "echo"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:489
msgid "pitch mod"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:490 src/gui/insEdit.cpp:622
msgid "invert right"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:491 src/gui/insEdit.cpp:623
msgid "invert left"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:7303
msgid "band"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:499 src/gui/insEdit.cpp:7316
msgid "ch3off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tests
msgid "test"
msgstr "ทดสอ"

#: src/gui/insEdit.cpp:512
msgid "15KHz"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:513
msgid "filter 2+4"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:514
msgid "filter 1+3"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:515
msgid "16-bit 3+4"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:516
msgid "16-bit 1+2"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:517
msgid "high3"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:518
msgid "high1"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:519
msgid "poly9"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:528
msgid "16'"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:529
msgid "8'"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:530
msgid "4'"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:531
msgid "2'"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:532
msgid "sustain"
msgstr ""

#: functions.py:69
msgid "square"
msgstr "ยกกำลังสอง"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/insEdit.cpp:545 src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:107
msgid "surround"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:551
msgid "oneshot"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:552
msgid "split L/R"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:553
msgid "HinvR"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:554
msgid "VinvR"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:555
msgid "HinvL"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:556
msgid "VinvL"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:590
msgid "ring mod"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:562
msgid "low pass"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:589
msgid "high pass"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:564
msgid "band pass"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:573
msgid "enable tap B"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:574
msgid "AM with slope"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:579
msgid "invert B"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:580
msgid "invert A"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:581
msgid "reset B"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:582
msgid "reset A"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:583
msgid "clip B"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:584
msgid "clip A"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:591
msgid "swap counters (noise)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:592
msgid "low pass (noise)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:599
msgid "rear right"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:600
msgid "rear left"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:610
msgid "k1 slowdown"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:611
msgid "k2 slowdown"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:616 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:368
msgid "pause"
msgstr ""

msgid "reverse"
msgstr "ย้อนกลับ"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:63
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:740 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:762
#: src/language/commands/factor.c:1623
#, fuzzy
msgid "Phase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เฟส\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ขั้น\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Phase"

#: src/gui/insEdit.cpp:638 modules/codec/fluidsynth.c:51
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
msgid "Chorus"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:642
msgid "None (dual)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:643
msgid "Wipe"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:645
msgid "Fade (ping-pong)"
msgstr ""

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1324
msgid "Overlay"
msgstr "ภาพซ้อน"

#: src/gui/insEdit.cpp:647
msgid "Negative Overlay"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "ภาพนิ่ง"

#: src/gui/insEdit.cpp:649
msgid "Mix Chorus"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:650
msgid "Phase Modulation"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:655
msgid "Sweep"
msgstr ""

#: js/ui/closeDialog.js:76
#: app/components/Dialog/ContentHubNotFoundDialog.qml:33
msgid "Wait"
msgstr "รอ"

#: src/gui/insEdit.cpp:657 src/gui/insEdit.cpp:667
msgid "Wait for Release"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:659 src/gui/insEdit.cpp:669
msgid "Loop until Release"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:663
msgid "Volume Sweep"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:664
msgid "Frequency Sweep"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:665
msgid "Cutoff Sweep"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:674 src/gui/insEdit.cpp:8017
msgid "Decrease (linear)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:675 src/gui/insEdit.cpp:8021
msgid "Decrease (logarithmic)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:676 src/gui/insEdit.cpp:8025
msgid "Increase (linear)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:677 src/gui/insEdit.cpp:8029
msgid "Increase (bent line)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:734
#, c-format
msgid "%d: +%d (exponential)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:737
#, c-format
msgid "%d: +%d (linear)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:740
#, c-format
msgid "%d: -%d (exponential)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:743
#, c-format
msgid "%d: -%d (linear)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:745
#, c-format
msgid "%d: %d (direct)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:752
msgid "HP/K2, HP/K2"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:755
msgid "HP/K2, LP/K1"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:758
msgid "LP/K2, LP/K2"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:761
msgid "LP/K2, LP/K1"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:828
msgid "Short Noise"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:831
msgid "XOR Sine"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:834
msgid "XOR Triangle"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:853
msgid "PCM/Wave channel"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:861
msgid ""
"values close to SID2 noise modes:\n"
"\n"
"Mode 1: 524288\n"
"Mode 2: 66\n"
"Mode 3: 541065280"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2005
msgid ""
"left click to restart\n"
"middle click to pause\n"
"right click to see algorithm"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2015
msgid ""
"left click to configure TL scaling\n"
"right click to see FM preview"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2019
msgid "right click to see FM preview"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2034
msgid "operator level changes with volume?"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2043
msgid "AUTO##OPKVS"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2045
msgid "NO##OPKVS"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2047
msgid "YES##OPKVS"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2368 src/gui/insEdit.cpp:2421
msgid "SusTime"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2379 src/gui/insEdit.cpp:2442
msgid "SusDecay"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2578
msgid "Macro type: Sequence"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2581
msgid "Macro type: ADSR"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2584
msgid "Macro type: LFO"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2587
msgid "Macro type: What's going on here?"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2600
msgid "Delay/Step Length"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2603
msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2607
msgid "Delay##IMacroDelay"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2620
msgid "Release mode: Active (jump to release pos)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2622
msgid "Release mode: Passive (delayed release)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2912
msgid "Len##macroEditLengthShortLabel"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2925
msgid "SLen##macroEditStepLenShortLabel"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2925 src/gui/insEdit.cpp:2926
msgid "StepLen"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2935
msgid "Del##macroEditDelayShortLabel"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2962
msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:2965
msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3126
msgid "(copying)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3128
msgid "(swapping)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3132
msgid ""
"- drag to swap operator\n"
"- shift-drag to copy operator"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3221
msgid "Enable synthesizer"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3239
msgid "Single-waveform"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3248
msgid "Dual-waveform"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3321 src/gui/insEdit.cpp:3330
msgid "Wave 1"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3326 src/gui/insEdit.cpp:3341
msgid ""
"waveform macro is controlling wave 1!\n"
"this value will be ineffective."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3347
msgid "Wave 2"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3362
msgid "Resume preview"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3364
msgid "Pause preview"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3372
msgid "Restart preview"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3392
msgid "Copy to new wavetable"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3399
msgid "Update Rate"
msgstr ""

#: app/paint/gimppaintoptions.c:326 app/paint/gimppaintoptions.c:356
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:82
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:218
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:270
#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:235
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:119 old/bin/aa.pl:1618
#: old/bin/aa.pl:660 old/bin/aa.pl:813 old/bin/am.pl:788 old/bin/ir.pl:646
#: old/bin/ir.pl:816 old/bin/is.pl:752 old/bin/is.pl:915 old/bin/pe.pl:1040
#: templates/demo/ap_transaction.html:196
#: templates/demo/ar_transaction.html:194 templates/demo/ar_transaction.tex:129
#: templates/demo/invoice.html:254 templates/demo/invoice.tex:146
#: templates/demo/invoice.tex:210 templates/demo/printPayment.html:53
#: templates/demo/product_receipt.html:133
#: templates/demo/product_receipt.tex:120
#: templates/demo/purchase_order.html:133 templates/demo/purchase_order.tex:120
#: templates/demo/sales_order.html:135 templates/demo/sales_order.tex:122
#: templates/demo/sales_quotation.html:104
#: templates/demo/sales_quotation.tex:90
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:196
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:194
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:129
#: templates/demo_with_images/invoice.html:257
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:146
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:209
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:53
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:133
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:120
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:133
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:120
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:135
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:122
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:104
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:90
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:196
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:194
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:129 templates/xedemo/invoice.html:256
#: templates/xedemo/invoice.tex:141 templates/xedemo/invoice.tex:205
#: templates/xedemo/printPayment.html:53
#: templates/xedemo/product_receipt.html:135
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:120
#: templates/xedemo/purchase_order.html:133
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:120
#: templates/xedemo/sales_order.html:135 templates/xedemo/sales_order.tex:122
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:104
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:91 UI/orders/order.html:248
#: UI/payments/payment2.html:335 UI/Reports/filters/gl.html:100
#: UI/Reports/filters/gl.html:106
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:196
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:310
#: UI/Reports/filters/orders.html:171
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปริมาณ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ปริมาณ\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวน"

#: src/gui/insEdit.cpp:3424
msgid ""
"wavetable synthesizer disabled.\n"
"use the Waveform macro to set the wave for this instrument."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3436
msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3437
msgid "click here to enable them."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3448
msgid "none selected"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3463
msgid "Use sample"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3465
msgid "Sample bank slot##BANKSLOT"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3487
msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3487
msgid "Use wavetable"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3514
msgid "Use sample map"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3536
msgid "delta"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3542
msgid "sample name"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3807
msgid "set entire map to this pitch"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3815
msgid "set entire map to this delta counter value"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3824
msgid "set entire map to this note"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3833
msgid "set entire map to this sample"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3843
msgid "reset pitches"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3848
msgid "clear delta counter values"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3854
msgid "reset notes"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:3860
msgid "clear map samples"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:4107
msgid "Request from TX81Z"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:4163
msgid "Volume##TL"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:4199
#, c-format
msgid "%s name"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:4250
msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:4255
msgid "Fixed frequency mode"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:4257
msgid ""
"when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the "
"note."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:4265
msgid "Drum"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. Cursor shape
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Cursor shape: ...
#: src/preferences.ui:123 ../gtksourceview/language-specs/fcl.lang.h:1
#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:6 src/extra-strings.c:36
#: src/profile-preferences.ui:76 src/ptyxis-preferences-window.ui:244
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:489
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"บล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บล็อค\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"บล็อค\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"บล็อค\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"บล็อก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"บล็อค"

#: src/gui/insEdit.cpp:4269 src/gui/insEdit.cpp:4698 src/gui/insEdit.cpp:4804
#: src/gui/insEdit.cpp:5933 src/gui/insEdit.cpp:6027 src/gui/insEdit.cpp:6875
#: src/gui/insEdit.cpp:6920
msgid "FreqNum"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:4272
msgid "Snare/Hi-hat"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:4273
msgid "Tom/Top"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:4479 scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Env"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"จบ"

#: src/gui/insEdit.cpp:4621 src/gui/insEdit.cpp:5275 src/gui/insEdit.cpp:5958
msgid "Snare's multiplier is determined by HiHat's."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:4675 src/gui/insEdit.cpp:5451 src/gui/insEdit.cpp:5774
msgid "Pitch control"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:4684 src/gui/insEdit.cpp:5460 src/gui/insEdit.cpp:5783
msgid ""
"only works on linear pitch! go to Compatibility Flags > Pitch/Playback and "
"set Pitch linearity to Full."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:4686 src/gui/insEdit.cpp:5462 src/gui/insEdit.cpp:5785
msgid ""
"use op's arpeggio and pitch macros control instead of block/f-num macros"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:4875 src/gui/insEdit.cpp:5239 src/gui/insEdit.cpp:5296
#: src/gui/insEdit.cpp:6052
msgid "OPL2/3/4 only (last 4 waveforms are OPL3/4 only)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:4974 src/gui/insEdit.cpp:5707
#, c-format
msgid "Envelope 2 (kick only)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:4979
#, c-format
msgid "Operator %d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:5315
msgid "Freq"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:5345
msgid "Only on YM2151 and YM2414 (OPM and OPZ)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:5368
msgid "Blk"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:5383
msgid "Frequency (F-Num)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:5752
msgid "SSG On"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6174
msgid ""
"Like in SID2,specific noise LFSR feedback bits config can produce tonal "
"waves.\n"
"Refer to the manual for LFSR bits macro configurations for which frequency "
"calculation is altered\n"
"in a way that makes tonal noise stay in tune."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6181
msgid "1-bit noise"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6190
msgid "Special wave"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6192
msgid "Wavetable channel"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6200
msgid "Forces waveform macro to control wavetable index."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6204
msgid "Inv. left"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6208
msgid "Invert left channel signal"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6212
msgid "Inv. right"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6216
msgid "Invert right channel signal"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6221 src/gui/insEdit.cpp:6222
msgid "Special wave preview"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6249 src/gui/insEdit.cpp:6250
msgid "SR"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6278 src/gui/insEdit.cpp:7324
msgid "Wave Mix Mode"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6282 src/gui/insEdit.cpp:7269
msgid "Reset duty on new note"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6285 src/gui/insEdit.cpp:7331
msgid "Absolute Duty Macro"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6292 src/gui/insEdit.cpp:7274
msgid "Ring Modulation"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6299
msgid "Source channel##rmsrc"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6302 src/gui/insEdit.cpp:7278
msgid "Oscillator Sync"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6309
msgid "Source channel##hssrc"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6312
msgid "Phase modulation"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6319
msgid "Source channel##pmsrc"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6325
msgid "Separate noise pitch"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6329
msgid ""
"Make noise pitch independent from other waves' pitch.\n"
"Noise pitch will be controllable via macros."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6341
#, c-format
msgid "Enable filter %d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6348
#, c-format
msgid "Initialize filter %d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6353
#, c-format
msgid "Connect to channel input##contoinput%d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6359
#, c-format
msgid "Cutoff##fcut%d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6361
#, c-format
msgid "Resonance##fres%d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6363
#, c-format
msgid "Output volume##foutvol%d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6365
#, c-format
msgid "Distortion level##fdist%d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6369 src/gui/insEdit.cpp:6574 src/gui/insEdit.cpp:7294
#: src/gui/insEdit.cpp:7804 src/gui/insEdit.cpp:8105 src/gui/insEdit.cpp:8359
#: src/gui/insEdit.cpp:8669 servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  furnace_0.6.8.3+git20250912+ds-2_th.po (furnace 0.6.8)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวกรองโนด"

#: src/gui/insEdit.cpp:6374
#, c-format
msgid "low##flow%d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6383
#, c-format
msgid "band##fband%d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6392
#, c-format
msgid "high##fhigh%d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6400
#, c-format
msgid "Connect to channel output##contooutput%d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6406
#, c-format
msgid "Absolute cutoff macro##abscutoff%d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6413
#, c-format
msgid "Change cutoff with pitch##bindcutoff%d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6416
msgid ""
"Filter cutoff will change with frequency/pitch.\n"
"See settings below."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6420
#, c-format
msgid "Decrease cutoff when pitch increases##decreasecutoff%d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6423
msgid ""
"If this is enabled,filter cutoff will decrease if you increase the pitch.\n"
"If this is disabled,filter cutoff will increase if you increase the pitch."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6428
#, c-format
msgid "Cutoff change center note##bindcutcenternote%d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6431
msgid ""
"The center note for cutoff changes. At this note no cutoff change happens.\n"
"As pitch goes lower or higher,cutoff changes apply."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6434
#, c-format
msgid "Cutoff change strength##bindcutstrength%d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6437
msgid "How much cutoff changes for given pitch change."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6439
#, c-format
msgid "Scale cutoff only once on new note##bindcutnn%d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6442
msgid ""
"Filter cutoff will be changed only once on new note.\n"
"If this option is disabled,cutoff scaling will be applied\n"
"every time a pitch change happens."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6446
#, c-format
msgid "Change resonance with pitch##bindres%d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6449
msgid ""
"Filter resonance will change with frequency/pitch.\n"
"See settings below."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6453
#, c-format
msgid "Decrease resonance when pitch increases##decreaseres%d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6456
msgid ""
"If this is enabled,filter resonance will decrease if you increase the "
"pitch.\n"
"If this is disabled,filter resonance will increase if you increase the pitch."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6461
#, c-format
msgid "Resonance change center note##bindrescenternote%d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6464
msgid ""
"The center note for resonance changes. At this note no resonance change "
"happens.\n"
"As pitch goes lower or higher,resonance changes apply."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6467
#, c-format
msgid "Resonance change strength##bindresstrength%d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6470
msgid "How much resonance changes for given pitch change."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6472
#, c-format
msgid "Scale resonance only once on new note##bindresnn%d"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6475
msgid ""
"Filter resonance will be changed only once on new note.\n"
"If this option is disabled,resonance scaling will be applied\n"
"every time a pitch change happens."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6488 src/gui/insEdit.cpp:6489
msgid "Filters connection matrix"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6523
#, c-format
msgid "Feed signal from channel to filter %d input"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6535
#, c-format
msgid "Feed signal from filter %d output to filter %d input"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6547
#, c-format
msgid "Feed signal from filter %d output to channel output"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6568
#, c-format
msgid "Filter %d macros"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6573 src/gui/insEdit.cpp:8106 src/gui/insEdit.cpp:8670
msgid "Filter Toggle"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6575
msgid "Distortion Level"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6576
msgid "Output Volume"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6577
msgid "Channel Input Connection"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6578
msgid "Channel Output Connection"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6579
msgid "Connection Matrix Row"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6607 src/gui/insEdit.cpp:6608
msgid "waiting..."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6611 src/gui/insEdit.cpp:6612
msgid "no instrument selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกเครื่องดนตรีไว้"

#: src/gui/insEdit.cpp:6757
msgid ""
"none of the currently present chips are able to play this instrument type!"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6778
msgid "FM Macros"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6801 src/gui/insEdit.cpp:6806 src/gui/insEdit.cpp:8376
msgid "LFO Speed"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6805 src/gui/insEdit.cpp:7910
msgid "PM Depth"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6807
msgid "LFO Shape"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6810
msgid "OpMask"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6812
msgid "AM Depth 2"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6813
msgid "PM Depth 2"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6814
msgid "LFO2 Speed"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6815
msgid "LFO2 Shape"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6824
#, c-format
msgid "Operator Macros"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6826
#, c-format
msgid "OP%d Macros"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6877 src/gui/insEdit.cpp:6922
msgid "Op. Arpeggio"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6878 src/gui/insEdit.cpp:6923
msgid "Op. Pitch"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6896
msgid "Op. Panning"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6945
msgid "Use software envelope"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6946
msgid "Initialize envelope on every note"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6947
msgid "Double wave length (GBA only)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:6976 src/gui/insEdit.cpp:7053
msgid "Sound Length"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush input
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:97
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 gtk/inspector/misc-info.ui:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:363
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:309 ../brushsettings-gen.h:75
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__direction
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1342 modules/video_filter/mirror.c:71
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศทาง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศทาง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศทาง\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศทาง\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศทาง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศทาง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศทาง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศทางการกลับ\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ทาง\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ทาง"

#: src/gui/insEdit.cpp:7007 src/gui/insEdit.cpp:7345
msgid "Hardware Sequence"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7017 src/gui/insEdit.cpp:7355
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tick"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7021 src/gui/insEdit.cpp:7359
msgid "Move/Remove"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7050
msgid "Env Length"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7104 src/gui/insEdit.cpp:7465
#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Ticks"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7282
msgid "Enable filter"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7283
msgid "Initialize filter"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7323 src/gui/insEdit.cpp:8074 src/gui/insEdit.cpp:8676
msgid "Noise Mode"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7327
msgid "Absolute Cutoff Macro"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7337
msgid "Don't test before new note"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7342
msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7397 src/gui/insEdit.cpp:7440 scene/3d/room.cpp
msgid "Bound"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84 app/tools/gimpfliptool.c:109
#: ../effects/flip.effect.in.h:1
#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:74
#: src/language/command.def:129 ../../magic/src/mirror_f.c:120
#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กลับด้าน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"พลิก\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกบน-ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกแนวทแยง\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"พลิก"

#: src/gui/insEdit.cpp:7606
msgid "Load waveform"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7611
msgid ""
"when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n"
"when disabled, only the offset and length change."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7615
msgid "Waveform##WAVE"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7623
msgid "Per-channel wave position/length"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7633
msgid "Ch"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7682
msgid "Compatibility mode"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7684
msgid ""
"only use for compatibility with .dmf modules!\n"
"- initializes modulation table with first wavetable\n"
"- does not alter modulation parameters on instrument change"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7686
msgid "Modulation depth"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7690
msgid "Modulation speed"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7694
msgid "Modulation table"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7743
msgid "Set modulation table (channel 5 only)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7807 src/gui/insEdit.cpp:8364
msgid "Filter K1"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7809 src/gui/insEdit.cpp:8365
msgid "Filter K2"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7813
msgid "Envelope length"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7816
msgid "Left Volume Ramp"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7818
msgid "Right Volume Ramp"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7821
msgid "Filter K1 Ramp"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7823
msgid "Filter K2 Ramp"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7826
msgid "K1 Ramp Slowdown"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7828
msgid "K2 Ramp Slowdown"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7850
msgid "Attack Rate"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7856
msgid "Decay 1 Rate"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7862
msgid "Decay Level"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7868
msgid "Decay 2 Rate"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7874
msgid "Release Rate"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7880
msgid "Rate Correction"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7908
msgid "LFO Rate"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1351
msgid "Damp"
msgstr "ลดทอน"

#: src/gui/insEdit.cpp:7917 src/gui/insEdit.cpp:7921 src/gui/insEdit.cpp:7925
msgid "Only for OPL4 PCM."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7919
msgid "Pseudo Reverb"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7923
msgid "LFO Reset"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7927
msgid "Disable volume change ramp"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7932
msgid "Use envelope"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7985
msgid "Sustain/release mode:"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7986
msgid "Direct (cut on release)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7989
msgid "Effective (linear decrease)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7992
msgid "Effective (exponential decrease)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:7995
msgid "Delayed (write R on release)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8005 src/gui/insEdit.cpp:8006
msgid "Gain Mode"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8042
msgid ""
"using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what "
"you are doing.\n"
"it is recommended to use the Gain macro for decrease instead."
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:7
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:8
#: src/language/commands/sys-file-info.c:427
msgid "Macros"
msgstr "แมโคร"

#: src/gui/insEdit.cpp:8073 src/gui/insEdit.cpp:8081 src/gui/insEdit.cpp:8090
#: src/gui/insEdit.cpp:8099 src/gui/insEdit.cpp:8115 src/gui/insEdit.cpp:8129
#: src/gui/insEdit.cpp:8141 src/gui/insEdit.cpp:8156 src/gui/insEdit.cpp:8174
#: src/gui/insEdit.cpp:8180 src/gui/insEdit.cpp:8190 src/gui/insEdit.cpp:8197
#: src/gui/insEdit.cpp:8203 src/gui/insEdit.cpp:8216 src/gui/insEdit.cpp:8223
#: src/gui/insEdit.cpp:8230 src/gui/insEdit.cpp:8239 src/gui/insEdit.cpp:8249
#: src/gui/insEdit.cpp:8257 src/gui/insEdit.cpp:8263 src/gui/insEdit.cpp:8271
#: src/gui/insEdit.cpp:8287 src/gui/insEdit.cpp:8296 src/gui/insEdit.cpp:8308
#: src/gui/insEdit.cpp:8320 src/gui/insEdit.cpp:8328 src/gui/insEdit.cpp:8344
#: src/gui/insEdit.cpp:8358 src/gui/insEdit.cpp:8372 src/gui/insEdit.cpp:8382
#: src/gui/insEdit.cpp:8393 src/gui/insEdit.cpp:8406 src/gui/insEdit.cpp:8415
#: src/gui/insEdit.cpp:8422 src/gui/insEdit.cpp:8430 src/gui/insEdit.cpp:8454
#: src/gui/insEdit.cpp:8461 src/gui/insEdit.cpp:8469 src/gui/insEdit.cpp:8480
#: src/gui/insEdit.cpp:8487 src/gui/insEdit.cpp:8495 src/gui/insEdit.cpp:8503
#: src/gui/insEdit.cpp:8512 src/gui/insEdit.cpp:8520 src/gui/insEdit.cpp:8526
#: src/gui/insEdit.cpp:8532 src/gui/insEdit.cpp:8539 src/gui/insEdit.cpp:8545
#: src/gui/insEdit.cpp:8550 src/gui/insEdit.cpp:8557 src/gui/insEdit.cpp:8564
#: src/gui/insEdit.cpp:8572 src/gui/insEdit.cpp:8581 src/gui/insEdit.cpp:8589
#: src/gui/insEdit.cpp:8601 src/gui/insEdit.cpp:8614 src/gui/insEdit.cpp:8625
#: src/gui/insEdit.cpp:8635 src/gui/insEdit.cpp:8643 src/gui/insEdit.cpp:8653
#: src/gui/insEdit.cpp:8662 src/gui/insEdit.cpp:8681 src/gui/insEdit.cpp:8690
msgid "Arpeggio"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8077 src/gui/insEdit.cpp:8084 src/gui/insEdit.cpp:8095
#: src/gui/insEdit.cpp:8125 src/gui/insEdit.cpp:8137 src/gui/insEdit.cpp:8147
#: src/gui/insEdit.cpp:8162 src/gui/insEdit.cpp:8211 src/gui/insEdit.cpp:8219
#: src/gui/insEdit.cpp:8226 src/gui/insEdit.cpp:8245 src/gui/insEdit.cpp:8267
#: src/gui/insEdit.cpp:8304 src/gui/insEdit.cpp:8315 src/gui/insEdit.cpp:8334
#: src/gui/insEdit.cpp:8363 src/gui/insEdit.cpp:8375 src/gui/insEdit.cpp:8398
#: src/gui/insEdit.cpp:8418 src/gui/insEdit.cpp:8426 src/gui/insEdit.cpp:8433
#: src/gui/insEdit.cpp:8438 src/gui/insEdit.cpp:8444 src/gui/insEdit.cpp:8450
#: src/gui/insEdit.cpp:8457 src/gui/insEdit.cpp:8465 src/gui/insEdit.cpp:8474
#: src/gui/insEdit.cpp:8483 src/gui/insEdit.cpp:8491 src/gui/insEdit.cpp:8508
#: src/gui/insEdit.cpp:8516 src/gui/insEdit.cpp:8522 src/gui/insEdit.cpp:8553
#: src/gui/insEdit.cpp:8560 src/gui/insEdit.cpp:8568 src/gui/insEdit.cpp:8577
#: src/gui/insEdit.cpp:8585 src/gui/insEdit.cpp:8593 src/gui/insEdit.cpp:8605
#: src/gui/insEdit.cpp:8620 src/gui/insEdit.cpp:8631 src/gui/insEdit.cpp:8639
#: src/gui/insEdit.cpp:8648 src/gui/insEdit.cpp:8666 src/gui/insEdit.cpp:8724
msgid "Phase Reset"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8091 src/gui/insEdit.cpp:8181 src/gui/insEdit.cpp:8394
#: src/gui/insEdit.cpp:8431 src/gui/insEdit.cpp:8533
msgid "Duty/Noise"
msgstr ""

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:300
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089 modules/demux/mod.c:96
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"รอบทิศทาง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"รอบทิศทาง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Surround"

#: src/gui/insEdit.cpp:8121 src/gui/insEdit.cpp:8134 src/gui/insEdit.cpp:8183
#: src/gui/insEdit.cpp:8242 src/gui/insEdit.cpp:8301 src/gui/insEdit.cpp:8312
#: src/gui/insEdit.cpp:8330 src/gui/insEdit.cpp:8360 src/gui/insEdit.cpp:8385
#: src/gui/insEdit.cpp:8409 src/gui/insEdit.cpp:8462 src/gui/insEdit.cpp:8488
#: src/gui/insEdit.cpp:8505 src/gui/insEdit.cpp:8513 src/gui/insEdit.cpp:8565
#: src/gui/insEdit.cpp:8574 src/gui/insEdit.cpp:8590 src/gui/insEdit.cpp:8602
#: src/gui/insEdit.cpp:8617 src/gui/insEdit.cpp:8645 src/gui/insEdit.cpp:8655
#: src/gui/insEdit.cpp:8707
msgid "Panning (left)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8122 src/gui/insEdit.cpp:8135 src/gui/insEdit.cpp:8184
#: src/gui/insEdit.cpp:8243 src/gui/insEdit.cpp:8302 src/gui/insEdit.cpp:8313
#: src/gui/insEdit.cpp:8331 src/gui/insEdit.cpp:8361 src/gui/insEdit.cpp:8386
#: src/gui/insEdit.cpp:8410 src/gui/insEdit.cpp:8463 src/gui/insEdit.cpp:8489
#: src/gui/insEdit.cpp:8506 src/gui/insEdit.cpp:8514 src/gui/insEdit.cpp:8566
#: src/gui/insEdit.cpp:8575 src/gui/insEdit.cpp:8591 src/gui/insEdit.cpp:8603
#: src/gui/insEdit.cpp:8618 src/gui/insEdit.cpp:8646 src/gui/insEdit.cpp:8656
#: src/gui/insEdit.cpp:8708
msgid "Panning (right)"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8143 src/gui/insEdit.cpp:8158 src/gui/insEdit.cpp:8264
#: src/gui/insEdit.cpp:8383 src/gui/insEdit.cpp:8423 src/gui/insEdit.cpp:8615
msgid "Noise Freq"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8149 src/gui/insEdit.cpp:8165 src/gui/insEdit.cpp:8338
msgid "AutoEnv Num"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8150 src/gui/insEdit.cpp:8166 src/gui/insEdit.cpp:8339
msgid "AutoEnv Den"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8151 src/gui/insEdit.cpp:8167
msgid "Force Period"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8152 src/gui/insEdit.cpp:8168
msgid "Env Period"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8169
msgid "Noise AND Mask"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8170
msgid "Noise OR Mask"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8191
msgid "On/Off"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8233
msgid "Mod Depth"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8234
msgid "Mod Speed"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8235
msgid "Mod Position"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8240
msgid "Noise Length"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8250 src/gui/insEdit.cpp:8683
msgid "Wave Pos"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8253
msgid "Wave Length"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8272
msgid "AUDCTL"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8289 src/gui/insEdit.cpp:8527
msgid "Pulse Width"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8310
msgid "Duty/Int"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8316 src/gui/insEdit.cpp:8597
msgid "Load LFSR"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8336
msgid "Envelope Mode"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8377
msgid "LFO Vib Depth"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8378
msgid "LFO AM Depth"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8402
msgid "Phase Reset Timer"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8436 src/gui/insEdit.cpp:8443
msgid "Freq Divider"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8439
msgid "Clock Divider"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8448
msgid "Global Volume"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8470
msgid "Echo Level"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8475
msgid "Echo Feedback"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8476
msgid "Echo Length"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8496
msgid "Group Ctrl"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8497
msgid "Group Attack"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8498
msgid "Group Decay"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8504
msgid "Noise Type"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8534
msgid "Noise/PCM Pan"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8558
msgid "Square/Noise"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8595
msgid "Tap A Location"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8596
msgid "Tap B Location"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8607
msgid "Portion A Length"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8608
msgid "Portion B Length"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8609
msgid "Portion A Offset"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8610
msgid "Portion B Offset"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:7
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:7
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:628
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:338
msgid "Parameter"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: src/gui/insEdit.cpp:8658
msgid "Load Value"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8677 src/gui/insEdit.cpp:8740
msgid "Wave Mix"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8684
msgid "Duty/Mode"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8699
msgid "Special Wave"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8703
msgid "Noise Arpeggio"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8704
msgid "Noise Pitch"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8710
msgid "Channel inversion"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8712
msgid "Key On/Off"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8716
msgid "Ring Mod Source"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8717
msgid "Hard Sync Source"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8718
msgid "Phase Mod Source"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8727
msgid "Noise Phase Reset"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8729
msgid "Envelope Reset"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8734
msgid "Sustain Rate"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8738
msgid "Noise LFSR bits"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8739
msgid "1-Bit Noise"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8742
msgid "Sample Mode"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8756
msgid "Timer Macros"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8758
msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8759
msgid "Timer FX"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8760
msgid "TFX Offset"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8761
msgid "Timer Num"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8762
msgid "Timer Den"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8763
msgid "PWM Boundary"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8776
msgid "Octave offset"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8781
msgid "go to Macros for other parameters."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8797
msgid "invalid instrument type! change it first."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8841
msgid "clear contents"
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8847
msgid "offset..."
msgstr ""

#: src/gui/insEdit.cpp:8850
msgid "offset"
msgstr ""

#: common/account/actions/addsshkey.php:35
#: common/account/actions/addsshkey.php:50
msgid "SSH Key added successfully."
msgstr ""

#: common/account/actions/addsshkey.php:40
#: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
#: common/tracker/actions/tracker.php:133
#: common/tracker/actions/tracker.php:361 www/project/admin/editimages.php:58
msgid "Invalid file name."
msgstr ""

#: common/account/actions/deletesshkey.php:30
msgid "SSH Key deleted successfully."
msgstr ""

#: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
#: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
#: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
#: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
#: common/docman/actions/editfile.php:54
#: common/docman/actions/emptytrash.php:32
#: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
#: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
#: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
#: common/docman/actions/lockfile.php:34
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
#: common/docman/actions/monitorfile.php:32
#: common/docman/actions/releasefile.php:32
#: common/docman/actions/reservefile.php:33
#: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
#: common/docman/actions/trashfile.php:34
#: common/docman/actions/trashfile.php:42
#: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
#: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
#: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
#: common/docman/actions/validatefile.php:40 common/docman/views/addfile.php:53
msgid "Document Manager Action Denied."
msgstr ""

#: common/docman/actions/addfile.php:75
msgid "No valid folder was selected."
msgstr ""

#: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
msgid "Error getting blank document."
msgstr ""

#: common/docman/actions/addfile.php:152
msgid "Manual uploads disabled."
msgstr ""

#: common/docman/actions/addfile.php:176
msgid "Unknown type submission."
msgstr ""

#: common/docman/actions/addfile.php:193
#, php-format
msgid "Document %s submitted successfully."
msgstr ""

#: common/docman/actions/addfile.php:196
#, php-format
msgid ""
"Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
msgstr ""

#: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
msgid "Document subfolder successfully created."
msgstr ""

#: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
msgid "Document folder successfully created."
msgstr ""

#: common/docman/actions/deldir.php:63
#, php-format
msgid "Document folder %s deleted successfully."
msgstr ""

#: common/docman/actions/delfile.php:36
#: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
#: common/docman/actions/monitorfile.php:38
#: common/docman/actions/releasefile.php:37
#: common/docman/actions/reservefile.php:38
#: common/docman/actions/trashfile.php:50
#: common/docman/actions/validatefile.php:45
msgid "Document(s)"
msgstr ""

#: common/docman/actions/delfile.php:48
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
#: common/docman/actions/monitorfile.php:52
#: common/docman/actions/monitorfile.php:72
#: common/docman/actions/trashfile.php:62
#: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249
msgid "No action to perform"
msgstr ""

#: common/docman/actions/delfile.php:52
msgid "deleted successfully."
msgstr ""

#: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
#, php-format
msgid "Documents folder %s updated successfully"
msgstr ""

#: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
#, php-format
msgid "on project %s"
msgstr ""

#: common/docman/actions/editfile.php:69
msgid "No document found to update"
msgstr ""

#: common/docman/actions/editfile.php:89
#, php-format
msgid "Invalid file attack attempt %s."
msgstr ""

#: common/docman/actions/editfile.php:112
#, php-format
msgid "Document %s updated successfully."
msgstr ""

#: common/docman/actions/emptytrash.php:38
msgid "Unable to clean trash"
msgstr ""

#: common/docman/actions/emptytrash.php:42
msgid "Emptied Trash successfully."
msgstr ""

#: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
msgid "reservation enforced successfully."
msgstr ""

#: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
msgid ""
"Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
msgstr ""

#: common/docman/actions/injectzip.php:49
msgid "Archive injected successfully."
msgstr ""

#: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
#: common/docman/actions/monitorfile.php:56
#: common/tracker/actions/tracker.php:430
#: common/tracker/actions/tracker.php:447 common/tracker/Artifact.class.php:627
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:554 www/frs/monitor.php:65
#: www/frs/monitor.php:66
msgid "Monitoring Started"
msgstr ""

#: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
#: common/docman/actions/monitorfile.php:76
#: common/tracker/actions/tracker.php:432 common/tracker/Artifact.class.php:637
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:564 www/developer/monitor.php:75
#: www/frs/monitor.php:57 www/frs/monitor.php:58
msgid "Monitoring Stopped"
msgstr ""

#: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
#: common/docman/actions/monitorfile.php:80
msgid "Docman: monitoring action unknown."
msgstr ""

#: common/docman/actions/releasefile.php:49
msgid "released successfully."
msgstr ""

#: common/docman/actions/reservefile.php:49
msgid "reserved successfully."
msgstr ""

#: common/docman/actions/trashdir.php:99
#, php-format
msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
msgstr ""

#: common/docman/actions/trashfile.php:66
msgid "moved to trash successfully."
msgstr ""

#: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
msgstr ""

#: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
msgstr ""

#: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
msgstr ""

#: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
msgstr ""

#: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
msgstr ""

#: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
msgstr ""

#: common/docman/actions/validatefile.php:61
msgid "activated successfully."
msgstr ""

#: common/docman/Document.class.php:65
#: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
#: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
#: common/docman/DocumentManager.class.php:56
#: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
#: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
#: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:103
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
#: common/include/Permission.class.php:102 common/mail/MailingList.class.php:65
#: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
#: common/pm/ProjectGroup.class.php:103
#: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
#: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
#: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
#: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
#: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:162
#: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
#: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
msgid "No Valid Group Object"
msgstr ""

#: common/docman/Document.class.php:82 common/docman/DocumentGroup.class.php:76
#: common/forum/Forum.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:120
#: common/include/FFError.class.php:184 common/mail/MailingList.class.php:83
#: common/survey/Survey.class.php:83 common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
msgid "group_id in db result does not match Group Object"
msgstr ""

#: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837
#: common/pm/ProjectGroup.class.php:145 common/pm/ProjectGroup.class.php:338
msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
msgstr "ชื่อจะต้องมีอย่างน้อย 5 ตัวอักษร"

#: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842
msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
msgstr "คำอธิบายเอกสารจะต้องมีอย่างน้อย 10 ตัวอักษร"

#: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
#: common/docman/Document.class.php:851
msgid "Document already published in this folder"
msgstr ""

#: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
msgid "Error Adding Document:"
msgstr ""

#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้ม"

#: common/docman/Document.class.php:214
msgid "Error fetching Document"
msgstr ""

#: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890
#: common/docman/Document.class.php:1110
msgid "Error updating document group:"
msgstr ""

#: common/docman/Document.class.php:252
msgid "Document: Invalid docid"
msgstr "เอกสาร: หมายเลขเอกสาร ไม่ถูกต้อง"

#: common/docman/Document.class.php:590
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
msgid "Unable To Remove Monitor"
msgstr ""

#: common/docman/Document.class.php:611
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
#: common/frs/FRSPackage.class.php:295
msgid "Unable To Add Monitor"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ดูระบบได้"

#: common/docman/Document.class.php:627
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
msgid "Unable To Clear Monitor"
msgstr ""

#: common/docman/Document.class.php:678
msgid "Document lock failed"
msgstr ""

#: common/docman/Document.class.php:706
msgid "Document reservation failed"
msgstr ""

#: common/docman/Document.class.php:946
msgid "Updated document"
msgstr ""

#: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91
#: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
#: common/docman/views/editfile.php:38
msgid "Document Title"
msgstr ""

#: common/docman/Document.class.php:952
msgid "Document description"
msgstr ""

#: common/docman/Document.class.php:953
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
#: common/include/Group.class.php:2692 common/tracker/actions/browse.php:202
#: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
msgid "Submitter"
msgstr ""

#: common/docman/Document.class.php:955
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:736
msgid "For more info, visit:"
msgstr ""

#: common/docman/Document.class.php:960
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:741
msgid "Docman"
msgstr ""

#: common/docman/Document.class.php:1029
msgid "Error Deleting Document:"
msgstr ""

#: common/docman/Document.class.php:1105
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:879
msgid "wrong column name"
msgstr ""

#: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
msgid "No Documents Found"
msgstr "ไม่พบเอกสาร"

#: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
#: common/docman/views/listfile.php:173
#: common/docman/views/listtrashfile.php:116
msgid "Document Folder"
msgstr ""

#: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
msgid "Name is required"
msgstr "จำเป็นต้องมีชื่อ"

#: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
msgstr ""

#: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
msgid "Folder name already exists"
msgstr ""

#: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
msgid "Error Adding Folder:"
msgstr ""

#: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
msgid "Unsupported injected file:"
msgstr ""

#: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
msgid "Invalid Document Folder ID"
msgstr ""

#: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
msgid "Documents Folder name already exists"
msgstr ""

#: common/docman/DocumentGroup.class.php:676
msgid "Browse this folder"
msgstr ""

#: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
msgid "Updated folder by"
msgstr ""

#: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
msgid "Updated by"
msgstr ""

#: common/docman/DocumentGroup.class.php:768
msgid "Unable to extract ZIP file."
msgstr ""

#: common/docman/DocumentGroup.class.php:773
msgid "Unable to open ZIP file."
msgstr ""

#: common/docman/DocumentGroup.class.php:824
#, fuzzy
msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
msgstr "ชื่อจะต้องมีอย่างน้อย 5 ตัวอักษร"

#: common/docman/DocumentGroup.class.php:829
msgid "Injected by ZIP:"
msgstr ""

#: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
msgid "Unknown item."
msgstr ""

#: common/docman/DocumentGroup.class.php:845
msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
msgstr ""

#: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
#: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
msgid "No Documents Folder Found"
msgstr ""

#: common/docman/DocumentManager.class.php:190
msgid "Number of documents in this folder"
msgstr ""

#: common/docman/DocumentManager.class.php:193
msgid ""
"Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
msgstr ""

#: common/docman/DocumentManager.class.php:196
msgid "Number of deleted documents in this folder"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 gtk/gtkaboutdialog.c:2165
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_uid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Created by"
msgstr "สร้างโดย"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/
#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
#. * certain content rating. For example:
#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: src/gs-app-context-bar.c:534 src/gs-app-context-bar.c:817
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2364
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2616
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2697
msgid "; "
msgstr "; "

#: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
#: common/docman/include/webdav.php:295
msgid "webdav db error:"
msgstr ""

#: common/docman/views/addfile.php:88
msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
msgstr ""

#: common/docman/views/addfile.php:91
msgid ""
"Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
"download server)."
msgstr ""

#: common/docman/views/addfile.php:92
msgid "A brief description to be placed just under the title."
msgstr ""

#: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
msgid "Both fields are used by the document search engine."
msgstr ""

#: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
#: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
#: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
#, php-format
msgid "(at least %s characters)"
msgstr ""

#: common/docman/views/addfile.php:116
msgid "Type of Document"
msgstr ""

#: common/docman/views/addfile.php:121
msgid "Already-uploaded file"
msgstr ""

#: common/docman/views/addfile.php:124
msgid "Create online"
msgstr ""

#: src/gtr-tab.ui:62
msgid "Upload File"
msgstr "อัปโหลดไฟล์"

#: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:80
#: common/docman/views/editfile.php:81
#, php-format
msgid "(max upload size: %s)"
msgstr ""

#: common/docman/views/addfile.php:139
msgid "Enter a valid URL"
msgstr ""

#: common/docman/views/addfile.php:151
#, php-format
msgid ""
"Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a "
"href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
msgstr ""

#: common/docman/views/addfile.php:158
#, php-format
msgid "You need first to upload file in %s"
msgstr ""

#: common/docman/views/addfile.php:193
msgid "Documents folder that document belongs in"
msgstr ""

#: common/docman/views/addfile.php:204
msgid "Status of that document"
msgstr ""

#: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
msgid "Mandatory fields"
msgstr ""

#: common/docman/views/addfile.php:214
msgid "Submit Information"
msgstr ""

#: common/docman/views/additem.php:31 common/docman/views/addsubdocgroup.php:34
#: common/docman/views/admin.php:33 common/docman/views/editdocgroup.php:38
#: common/docman/views/editfile.php:30 common/docman/views/help.php:31
#: common/docman/views/listfile.php:44 common/docman/views/listfile.php:56
#: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
#: common/docman/views/pendingfiles.php:37 common/docman/views/reporting.php:53
#: common/docman/views/search.php:34 common/docman/views/tree.php:36
#: common/docman/views/views.php:25
msgid "Document Manager Access Denied"
msgstr ""

#: common/docman/views/additem.php:53
msgid "Submit a new document in this folder."
msgstr ""

#: common/docman/views/additem.php:56
msgid "Create a folder based on this name."
msgstr ""

#: common/docman/views/additem.php:58
msgid ""
"Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
"support."
msgstr ""

#: common/docman/views/additem.php:59 common/docman/views/additem.php:81
msgid "Inject Tree"
msgstr ""

#: common/docman/views/additem.php:80
msgid "Upload archive:"
msgstr ""

#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
msgid "Name of the document subfolder to create"
msgstr ""

#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
msgid "Name of the document folder to create"
msgstr ""

#: common/docman/views/admin.php:49
msgid "Extract documents and directories as an archive"
msgstr ""

#: common/docman/views/admin.php:57
msgid "Enable Create Online Documents"
msgstr ""

#: common/docman/views/admin.php:60
msgid "Disable Create Online Documents"
msgstr ""

#: common/docman/views/admin.php:69
msgid "Enable Search Engine"
msgstr ""

#: common/docman/views/admin.php:72
msgid "Disable Search Engine"
msgstr ""

#: common/docman/views/admin.php:81
msgid "Force reindexation search engine"
msgstr ""

#: common/docman/views/admin.php:90
msgid "Enable Webdav Interface"
msgstr ""

#: common/docman/views/admin.php:93
msgid "Disable Webdav Interface"
msgstr ""

#: common/docman/views/editdocgroup.php:62
msgid "belongs to"
msgstr ""

#: common/docman/views/editdocgroup.php:79
msgid ""
"Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
"correspondingly."
msgstr ""

#: common/docman/views/editfile.php:57
msgid ""
"Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
"unmodified."
msgstr ""

#: common/docman/views/editfile.php:65
msgid "Folder that document belongs to:"
msgstr ""

#: common/docman/views/editfile.php:75
msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
msgstr ""

#: common/docman/views/editfile.php:80
msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
msgstr ""

#: common/docman/views/help.php:38
msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
msgstr ""

#: common/docman/views/help.php:39
msgid "Direct Webdav URL"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:112
#: common/docman/views/listtrashfile.php:73 src/cache-maint.cc:749
#: src/cache-maint.cc:1410 src/cache-maint.cc:1540 src/preferences.cc:3164
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fusionforge_6.0.5-2_th.po (FusionForge 5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: common/docman/views/listfile.php:158
#: common/docman/views/listtrashfile.php:109
#: common/docman/views/pendingfiles.php:55
msgid "Edit document dialog box"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
#: www/pm/browse_task.php:385 www/pm/mod_task.php:66
msgid "Subproject"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
#: common/docman/views/listtrashfile.php:118
#: common/docman/views/listtrashfile.php:123
msgid "Edit this folder"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:176
msgid "Move this folder and his content to trash"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:178
msgid "Permanently delete this folder"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:183
msgid "Add a new item in this folder"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:190
msgid "Download this folder as a ZIP"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:195
msgid "Stop monitoring this folder"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:198
msgid "Start monitoring this folder"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:218
#: common/docman/views/listtrashfile.php:129
msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:218
#: common/docman/views/listtrashfile.php:129
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
msgid "Last time"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
#: common/docman/views/listtrashfile.php:137
msgid "Select / Deselect this document for massaction"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:243
#: common/docman/views/listtrashfile.php:142
#: common/docman/views/pendingfiles.php:75
msgid "Visit this link"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:259 common/docman/views/pendingfiles.php:91
msgid "Created or updated since less than 7 days"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
#: common/docman/views/listtrashfile.php:168
#: common/docman/views/listtrashfile.php:170
#: common/docman/views/pendingfiles.php:101
#: common/docman/views/pendingfiles.php:103
#: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1212
#: common/tracker/actions/browse.php:621 common/tracker/actions/browse.php:632
#: common/tracker/actions/browse.php:652 common/tracker/actions/detail.php:87
#: common/tracker/actions/downloadcsv.php:87
#: common/tracker/actions/downloadcsv.php:88
#: common/tracker/actions/downloadcsv.php:89
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:115
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:120
#: common/tracker/actions/mod.php:124 common/tracker/actions/mod.php:129
#: common/tracker/Artifact.class.php:1690
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
#: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
#: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:141
#: www/account/index.php:315 www/admin/cronman.php:78
#: www/admin/grouplist.php:152 www/admin/massmail.php:156
#: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:116
#: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
#: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
#: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
#: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
#: www/include/html.php:1079 www/news/news_utils.php:149
#: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:457
#: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:264
#: www/pm/browse_task.php:274 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:122
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:175
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:236 www/pm/mod_task.php:313
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
#: www/reporting/usersummary.php:129
#: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
#: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:165
#: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:165 www/softwaremap/trove_list.php:324
#: www/stats/lastlogins.php:61
msgid "Y-m-d H:i"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
msgid "Reserved Document"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
msgid "Move this document to trash"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
#: common/docman/views/listtrashfile.php:192
#: common/docman/views/pendingfiles.php:127
msgid "Edit this document"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:328
msgid "Reserve this document for later edition"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:328
msgid "Reserve this document"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:333
msgid "Enforce reservation"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
msgid "Release reservation"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:344
msgid "Stop monitoring this document"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:347
msgid "Start monitoring this document"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:358
#: common/docman/views/listtrashfile.php:199
msgid ""
"Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
"document to get actions"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:359
#: common/docman/views/listtrashfile.php:200
msgid "Mass actions for selected documents:"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:362
msgid "Move to trash"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:364
msgid "Reserve for later edition"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
#: common/tracker/actions/detail.php:50
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:59 common/tracker/actions/mod.php:64
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
msgid "Stop Monitoring"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:370
#: common/docman/views/listtrashfile.php:203
#: common/docman/views/pendingfiles.php:138
msgid "Download as a ZIP"
msgstr ""

#: common/docman/views/listfile.php:376
#: common/docman/views/listtrashfile.php:209
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
msgid "No documents."
msgstr ""

#: common/docman/views/listtrashfile.php:93
msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
msgstr ""

#: common/docman/views/listtrashfile.php:119
msgid "Delete permanently this folder and his content."
msgstr ""

#: common/docman/views/listtrashfile.php:158
msgid "Updated since less than 7 days"
msgstr ""

#: common/docman/views/listtrashfile.php:191
msgid "Delete permanently this document."
msgstr ""

#: common/docman/views/listtrashfile.php:202
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
#: www/mail/admin/deletelist.php:77
msgid "Permanently Delete"
msgstr ""

#: common/docman/views/menu.php:44
msgid "View Documents"
msgstr ""

#: common/docman/views/menu.php:46
msgid ""
"View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
"files of selected folder."
msgstr ""

#: common/docman/views/menu.php:49
msgid "Add new item"
msgstr ""

#: common/docman/views/menu.php:51
msgid ""
"Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
msgstr ""

#: common/docman/views/menu.php:57
msgid "Search documents in this project using keywords."
msgstr ""

#: common/docman/views/menu.php:65
msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menuitem
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Reporting"
msgstr "การรายงาน"

#: common/docman/views/menu.php:72
msgid "Docman module reporting."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under System
#. Policy definition: Administrative and system configuration utilities,
#. also tools for personal user settings.
#. Examples: gnome-control-center, configure-debian, gksu
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-settings-system.directory.in:4
#: ../desktop-files/SystemConfig.directory.in.h:1
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_administration
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
#: ../desktop-directories/ukui-settings-system.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Administration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"ดูแลระบบ\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"ดูแลระบบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ดูแลระบบ\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"ดูแลระบบ\n"
"#-#-#-#-#  moblin-menus_0.1.6-1_th.po (moblin-menus 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"ดูแลระบบ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ดูแลระบบ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การดูแลระบบ\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ดูแลระบบ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"การดูแลระบบ"

#: common/docman/views/menu.php:75
msgid "Docman module administration."
msgstr ""

#: common/docman/views/pendingfiles.php:42
msgid "No pending documents."
msgstr ""

#: common/docman/views/pendingfiles.php:62
msgid "Pending files"
msgstr ""

#: common/docman/views/pendingfiles.php:128
#: common/docman/views/pendingfiles.php:139
msgid "Activate in this folder"
msgstr ""

#: common/docman/views/pendingfiles.php:135
msgid ""
"Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
"get actions"
msgstr ""

#: common/docman/views/pendingfiles.php:136
msgid "Mass actions for selected pending files:"
msgstr ""

#: common/docman/views/reporting.php:105
msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
msgstr ""

#: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
#: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
#: www/frs/reporting/downloads.php:144
msgid "Y-m"
msgstr ""

#: common/docman/views/reporting.php:179
msgid "View user profile"
msgstr ""

#: common/docman/views/search.php:61
msgid "Query: "
msgstr ""

#: common/docman/views/search.php:62
msgid "Searched words"
msgstr ""

#: common/docman/views/search.php:65
msgid "All searched words are mandatory"
msgstr ""

#: common/docman/views/search.php:65
msgid "With all the words"
msgstr ""

#: common/docman/views/search.php:66
msgid "At least one word must be found"
msgstr ""

#: common/docman/views/search.php:66
msgid "With at least one of words"
msgstr ""

#: common/docman/views/search.php:68
msgid "Filename and contents are used to match searched words"
msgstr ""

#: common/docman/views/search.php:68
msgid "Inside documents"
msgstr ""

#: common/docman/views/search.php:75
msgid "search into childs following project hierarchy"
msgstr ""

#: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
msgid "Include child projects"
msgstr ""

#: common/docman/views/search.php:126
msgid "Database query error"
msgstr ""

#: common/docman/views/search.php:129
msgid "Your search did not match any documents."
msgstr ""

#: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
msgid "Browse document manager for this project."
msgstr ""

#: common/docman/views/search.php:162
msgid "Your search is empty."
msgstr ""

#: common/docman/views/tree.php:64
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:64
msgid "Child project"
msgstr ""

#: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:326
#: www/forum/admin/index.php:332 www/forum/admin/index.php:397
#: www/forum/admin/monitor.php:41
msgid "Could Not Get Forum Object"
msgstr ""

#: common/forum/AttachManager.class.php:181
#: common/forum/AttachManager.class.php:267
#: common/forum/AttachManager.class.php:323
msgid "Could not get message id"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: file uploaded message
#: common/forum/AttachManager.class.php:197
#: common/forum/AttachManager.class.php:287
#: common/forum/AttachManager.class.php:309
#: common/forum/AttachManager.class.php:343
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:175
msgid "File uploaded"
msgstr ""

#: common/forum/AttachManager.class.php:199
#: common/forum/AttachManager.class.php:290
#: common/forum/AttachManager.class.php:313
#: common/forum/AttachManager.class.php:346
msgid "File not uploaded"
msgstr ""

#: common/forum/AttachManager.class.php:235
msgid "Invalid Extension"
msgstr ""

#: common/forum/AttachManager.class.php:243
msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
msgstr ""

#: common/forum/AttachManager.class.php:310
msgid "File Updated Successfully"
msgstr ""

#: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
#: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
#, php-format
msgid "%s does not use the Forum tool."
msgstr ""

#: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:364
msgid "Move Thread"
msgstr ""

#: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
msgid "Add Forum"
msgstr ""

#: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
#: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
msgid "Manage Pending Messages"
msgstr ""

#: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
#: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:286
#: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
#: www/forum/save.php:47
msgid "Error getting Forum"
msgstr ""

#: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
msgid "Forum Info Updated Successfully"
msgstr ""

#: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
msgid "Forum added successfully"
msgstr ""

#: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:293
msgid "Error Getting ForumMessage"
msgstr ""

#: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
#, php-format
msgid "%s message deleted"
msgid_plural "%s messages deleted"
msgstr[0] ""

#: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
#: www/survey/admin/question.php:78 www/tracker/admin/index.php:238
msgid "Successfully Deleted."
msgstr ""

#: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
msgid "No forums are moderated for this group"
msgstr ""

#: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
msgid "Proceed? Actions are permanent!"
msgstr ""

#: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
#: www/forum/admin/index.php:150
msgid "Forum Name"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:62
msgid "No action"
msgstr "ไม่มีการดำเนินการ"

#: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
msgid "Forum deleted"
msgstr ""

#: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
#: www/forum/message.php:72
msgid "Error getting new Forum"
msgstr ""

#: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
#: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
msgid "Error getting new ForumMessage"
msgstr ""

#: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
msgid "Pending message released"
msgstr ""

#: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
#: common/forum/ForumMessage.class.php:183
#: common/forum/ForumMessage.class.php:277
msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
msgstr ""

#: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
msgid ""
"The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
"delete the message."
msgstr ""

#: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
#, fuzzy
msgid "Forum name must be at least 3 characters."
msgstr "ชื่อจะต้องมีอย่างน้อย 3 ตัวอักษร"

#: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
#, fuzzy
msgid "Forum description must be at least 10 characters."
msgstr "คำอธิบายเอกสารจะต้องมีอย่างน้อย 10 ตัวอักษร"

#: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
#: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
msgid "Illegal characters in Forum name."
msgstr ""

#: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
msgid "No space allowed."
msgstr ""

#: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
msgid "Mailing List exists with same name."
msgstr ""

#: common/forum/Forum.class.php:230
msgid "Error Adding Forum"
msgstr ""

#: js/ui/welcomeDialog.js:51
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87
#: templates/login/header.twig:10
#, fuzzy, javascript-format, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ยินดีต้อนรับสู่ %s\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s ยินดีต้อนรับ"

#: common/forum/Forum.class.php:265
msgid "Invalid forum group identifier."
msgstr "หมายเลขกลุ่มกระทู้ไม่ถูกต้อง."

#: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
#: common/frs/FRSPackage.class.php:278 common/frs/FRSPackage.class.php:310
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:536
msgid "You can only monitor if you are logged in."
msgstr ""

#: common/forum/Forum.class.php:507
msgid "You can only save your place if you are logged in."
msgstr "จะบันทึกได้ก็ต่อเมื่อได้กรอกข้อมูลเข้าใช้งานแล้วเท่านั้น."

#: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
#: common/survey/Survey.class.php:218
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
#: common/tracker/Artifact.class.php:1150
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389 www/pm/admin/index.php:120
msgid "Update failed"
msgstr ""

#: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:470
#: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1617
#: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:384
#: common/pm/ProjectTask.class.php:517 common/tracker/Artifact.class.php:514
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:431
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:815
msgid "Please tick all checkboxes."
msgstr ""

#: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
#: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
#: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
msgid "Error Deleting Forum"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum
msgid "Forum"
msgstr "ฟอรั่ม"

#: common/forum/ForumFactory.class.php:142
#: common/forum/ForumFactory.class.php:151
msgid "You don't have a permission to access this page"
msgstr ""

#: common/forum/ForumFactory.class.php:158
msgid "Forum not found"
msgstr "หากระทู้ไม่เจอ"

#: common/forum/ForumFactory.class.php:192
msgid "Thread not found"
msgstr ""

#: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
msgid "Posted by"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 data/mat.glade:99
#: shell/src/properties_general.rs:298 wp-includes/post.php:4689
#: wp-admin/index.php:73 wp-admin/includes/dashboard.php:261
#: wp-admin/includes/dashboard.php:543
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อเรื่อง"

#: common/forum/ForumHTML.class.php:95
#: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
#: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:150
msgid "Latest News"
msgstr ""

#: common/forum/ForumHTML.class.php:106
msgid "View Forums"
msgstr ""

#: common/forum/ForumHTML.class.php:111
msgid "Discussion Forums:"
msgstr ""

#: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
msgid "Monitor Forum"
msgstr ""

#: common/forum/ForumHTML.class.php:146
msgid "Save Place"
msgstr ""

#: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
msgid "Start New Thread"
msgstr ""

#: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
msgid "Invalid Forum Object"
msgstr ""

#: common/forum/ForumHTML.class.php:203
msgid "This is the content of the pending message"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "By"
msgstr "โดย"

#: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:30
msgid "Current File"
msgstr "แฟ้มปัจจุบัน"

#: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:352
msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
msgstr ""

#: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:355
msgid "File to upload"
msgstr ""

#: common/forum/ForumHTML.class.php:325
msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
msgstr ""

#: common/forum/ForumHTML.class.php:519
msgid "Edit Message"
msgstr ""

#: common/forum/ForumHTML.class.php:607
msgid "HTML tags will display in your post as text"
msgstr ""

#: common/forum/ForumHTML.class.php:614
#, php-format
msgid ""
"You are posting anonymously because you are not <a href=\"%s\">logged in</a>"
msgstr ""

#: wp-includes/comment-template.php:1546
msgid "Post Comment"
msgstr "ความเห็นเรื่อง"

#: common/forum/ForumHTML.class.php:620
msgid "Receive comments via email"
msgstr ""

#: common/forum/ForumHTML.class.php:632
#, php-format
msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
msgstr ""

#: common/forum/ForumHTML.class.php:636
#, php-format
msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
msgstr ""

#: common/forum/ForumMessage.class.php:88
msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
msgstr ""

#: common/forum/ForumMessage.class.php:113
#: common/forum/ForumMessage.class.php:263
msgid "Getting next thread_id failed"
msgstr ""

#: common/forum/ForumMessage.class.php:130
#: common/forum/ForumMessage.class.php:215
#: common/forum/ForumMessage.class.php:221
#: common/forum/ForumMessage.class.php:316
msgid "Posting Failed"
msgstr ""

#: common/forum/ForumMessage.class.php:141
#: common/forum/ForumMessage.class.php:226
#: common/forum/ForumMessage.class.php:328
msgid "Unable to get new message id"
msgstr ""

#: common/forum/ForumMessage.class.php:194
#: common/forum/ForumMessage.class.php:288
#: common/forum/ForumMessage.class.php:300
msgid "Could Not Update Parent"
msgstr ""

#: common/forum/ForumMessage.class.php:357
#: common/forum/ForumMessage.class.php:801
msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
msgstr ""

#: common/forum/ForumMessage.class.php:373
msgid "Invalid ParentMessage Object"
msgstr ""

#: common/forum/ForumMessage.class.php:406
#: common/forum/ForumMessage.class.php:424
#: common/forum/ForumMessage.class.php:577
msgid "Invalid Message Id"
msgstr ""

#: common/forum/ForumMessage.class.php:658
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Read and respond to this message at: \n"
"%s"
msgstr ""

#: common/forum/ForumMessage.class.php:660
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Or reply to this e-mail entering your response between the following "
"markers:\n"
"%1$s\n"
"(enter your response here)\n"
"%1$s"
msgstr ""

#: common/forum/ForumMessage.class.php:671
msgid "A file has been uploaded with this message."
msgstr ""

#: common/forum/ForumMessage.class.php:682
#, php-format
msgid ""
"You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
"To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
"%s\n"
msgstr ""

#: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
msgid "Invalid group_form_id"
msgstr ""

#: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
msgid "Invalid FRS Release Object"
msgstr ""

#: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:250
#: common/include/account.php:66
msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
msgstr ""

#: common/frs/FRSFile.class.php:125
msgid ""
"Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
msgstr ""

#: common/frs/FRSFile.class.php:135
msgid "FRSFile Appears to be invalid"
msgstr ""

#: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
msgid "That filename already exists in this project space"
msgstr ""

#: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
msgid "File cannot be moved to the permanent location"
msgstr ""

#: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
msgid "Error Adding Release: "
msgstr ""

#: common/frs/FRSFile.class.php:232
msgid "Invalid file_id"
msgstr ""

#: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:400
#: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/FFError.class.php:167
#: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:369
#: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
#: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
#, php-format
msgid "Error On Update: %s"
msgstr ""

#: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
#: common/frs/FRSFileType.class.php:68
msgid "Invalid type_id"
msgstr ""

#: common/frs/FRSPackage.class.php:143 common/frs/FRSPackage.class.php:375
#: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
msgstr ""

#: common/frs/FRSPackage.class.php:147
msgid "Package Name can only be alphanumeric"
msgstr ""

#: common/frs/FRSPackage.class.php:158
msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
msgstr ""

#: common/frs/FRSPackage.class.php:169
msgid "Error Adding Package: "
msgstr ""

#: common/frs/FRSPackage.class.php:209
msgid "Invalid package_id"
msgstr ""

#: common/frs/FRSPackage.class.php:327
msgid "Error On querying monitor count: "
msgstr ""

#: common/frs/FRSPackage.class.php:388
msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
msgstr ""

#: common/frs/FRSPackage.class.php:407
msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
msgstr ""

#: common/frs/FRSPackage.class.php:417
msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
msgstr ""

#: common/frs/FRSPackage.class.php:422
msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
msgstr ""

#: common/frs/FRSPackage.class.php:480
msgid "Release Error: "
msgstr ""

#: common/frs/FRSPackage.class.php:490
msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
msgstr ""

#: common/frs/FRSPackage.class.php:519
msgid "No valid max release id"
msgstr ""

#: common/frs/FRSPackage.class.php:540
msgid "Cannot open the file archive."
msgstr ""

#: common/frs/FRSRelease.class.php:83
msgid "Invalid FRS Package Object"
msgstr ""

#: common/frs/FRSRelease.class.php:143
msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
msgstr ""

#: common/frs/FRSRelease.class.php:187
msgid "Invalid release_id"
msgstr ""

#: common/frs/FRSRelease.class.php:286
#, php-format
msgid "[%1$s Release] %2$s"
msgstr ""

#: common/frs/FRSRelease.class.php:289
#, php-format
msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:343
msgid "Change Log"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"

#: common/frs/FRSRelease.class.php:301
msgid "You can download it by following this link"
msgstr ""

#: common/frs/FRSRelease.class.php:305
#, php-format
msgid ""
"You receive this email because you requested to be notified when new "
"versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
"the future, please login to %s and click this link:"
msgstr ""

#: common/frs/FRSRelease.class.php:375
msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
msgstr ""

#: common/frs/FRSRelease.class.php:419
msgid "Error On Update: Name Already Exists"
msgstr ""

#: common/frs/FRSRelease.class.php:445
msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
msgstr ""

#: common/frs/FRSRelease.class.php:455
msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
msgstr ""

#: common/frs/FRSRelease.class.php:460
msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
msgstr ""

#: common/frs/include/frs_utils.php:77
msgid "View File Releases"
msgstr ""

#: common/frs/include/frs_utils.php:175 common/frs/include/frs_utils.php:197
msgid "Error: group id required"
msgstr ""

#: common/frs/include/frs_utils.php:225
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
msgid ""
"The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
"to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:276 wp-admin/includes/file.php:257
#: wp-admin/includes/file.php:403
#, fuzzy
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไฟล์ที่ถูกอัพโหลดมาไม่ครบ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์อัปโหลดถูกอัปโหลดไปเพียงบางส่วน"

#: common/frs/include/frs_utils.php:231 common/frs/include/frs_utils.php:269
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
msgid "Unknown file upload error."
msgstr ""

#: common/frs/include/frs_utils.php:245
msgid "Must select a file."
msgstr ""

#: common/frs/include/frs_utils.php:258 www/frs/admin/editrelease.php:181
#: www/frs/admin/editrelease.php:198
msgid "Could Not Get FRSFile"
msgstr ""

#: common/import/import_users.php:402
#, php-format
msgid "Failed to find user %s"
msgstr ""

#: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:103
msgid "User Added Successfully"
msgstr ""

#: common/include/account.php:34
msgid "Password must be at least 6 characters."
msgstr "ชื่อจะต้องมีอย่างน้อย 6 ตัวอักษร"

#: common/include/account.php:60
msgid "There cannot be any spaces in the login name."
msgstr ""

#: common/include/account.php:70
msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
msgstr ""

#: common/include/account.php:75
msgid "Illegal character in name."
msgstr ""

#: common/include/account.php:84
msgid "Name is reserved."
msgstr ""

#: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
#: common/include/User.class.php:355
msgid "That username already exists."
msgstr ""

#: common/include/account.php:98
msgid "Name is reserved for CVS."
msgstr ""

#: common/include/account.php:121
msgid "Name is reserved for DNS purposes."
msgstr ""

#: common/include/account.php:126
msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
msgstr ""

#: common/include/account.php:322
#, php-format
msgid ""
"The following key has a wrong format: |%s|.  Please, correct it by going "
"back to the previous page."
msgstr ""

#: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
msgid "No database installation scripts found."
msgstr ""

#: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
msgid "Database initialisation error:"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
msgid "No Error"
msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด"

#: daemon/gvfsafpserver.c:912 src/cat_update.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Permission denied."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไม่ได้รับอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้รับอนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"สิทธิ์การใช้งานถูกปฏิเสธ!"

#: common/include/FFError.class.php:142 common/include/User.class.php:350
#: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
#: common/tracker/actions/tracker.php:86
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38
msgid "Invalid Email Address"
msgstr ""

#: common/include/FFError.class.php:146
msgid "(none given)"
msgstr ""

#: common/include/FFError.class.php:208 common/include/exit.php:80
#: common/include/exit.php:85
#, php-format
msgid "Missing Required Parameters"
msgstr ""

#: common/include/exit.php:33
msgid "Exiting with error"
msgstr ""

#: common/include/exit.php:50
msgid ""
"Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
"permission to view this page."
msgstr ""

#: common/include/exit.php:68
msgid ""
"Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
"cannot access it."
msgstr ""

#: common/include/exit.php:104
msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
msgstr ""

#: common/include/exit.php:113
msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
msgstr ""

#: common/include/exit.php:122
msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
msgstr ""

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Jobs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"งานพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"งาน"

#: common/include/forge_events.php:29
msgid "Create SCM Repositories"
msgstr ""

#: common/include/forge_events.php:30
msgid "Upgrade Forge Software"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:257
msgid "Group Not Found"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:310
msgid "Group object already exists."
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:315 common/include/User.class.php:342
#: common/include/User.class.php:402
msgid "Invalid Unix Name."
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:318 common/include/Group.class.php:322
#: common/include/User.class.php:346
msgid "Unix name already taken."
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:325
msgid ""
"Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
"more comprehensive manner."
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:328
msgid ""
"The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
"make it smaller than 1500 characters."
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:331 common/include/Group.class.php:585
msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:373
#, php-format
msgid "Error: Cannot create group: %s"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:380
#, php-format
msgid "Error: Cannot get group id: %s"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:427 common/include/Group.class.php:510
msgid "Could not get permission."
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:448
#, php-format
msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:529
#, php-format
msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
msgstr[0] ""

#: common/include/Group.class.php:631
#, php-format
msgid "Error updating project information: %s"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:637
#, php-format
msgid "Error updating project information: use_docman %s"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:664
msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:743
msgid "Invalid Status Change From: "
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:743
msgid " To: "
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:754
#, php-format
msgid "Error: Cannot change group status: %s"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:967
msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:971
msgid "SCM Box cannot be empty"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1586
msgid ""
"Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-"
"_&'#+. and space"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1595
msgid "Setting tags:"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1624
msgid "Cannot Delete System Group"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1646
msgid "Could not properly remove member:"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1670
msgid "Could not properly delete the tracker:"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1687
msgid "Could not properly delete the forum:"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1703
msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1714
msgid "Error FRS Packages: "
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1722
msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1733 common/include/Group.class.php:1748
msgid "Error Deleting News: "
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1741
#, php-format
msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1759 common/include/Group.class.php:1767
msgid "Error Deleting Documents: "
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1777
msgid "Error Deleting Tags: "
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1788
msgid "Error Deleting Project History: "
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1799
msgid "Error Deleting Project Plugins: "
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1810
msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1826
msgid "Could not properly delete the survey"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1842
msgid "Could not properly delete the survey questions"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1860
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
msgid "Could not properly delete the mailing list"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1872 common/include/Group.class.php:1880
msgid "Error Deleting Trove: "
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1891
msgid "Error Deleting Counters: "
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1901 common/include/Group.class.php:1910
msgid "Error Deleting Project:"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1982
msgid "User is not active. Only active users can be added."
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:1994
msgid "Error Getting Role Object"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2023 www/account/lostpw.php:44
#: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:77
msgid "That user does not exist."
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2071 common/include/Group.class.php:2190
#, php-format
msgid "Error: User not removed: %s"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2093
msgid "Error: artifact:"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2114 common/include/Group.class.php:2127
#, php-format
msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2170 www/admin/globalroledelete.php:37
#: www/admin/globalroleedit.php:42 www/project/admin/roledelete.php:46
#: www/project/admin/roleedit.php:54
msgid "Could Not Get Role"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2173
#, php-format
msgid "Role: %s"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2177
msgid "Wrong destination role"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2293
msgid "Group already active"
msgstr ""

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:148
msgid "Approved"
msgstr "อนุมัติ"

#: common/include/Group.class.php:2556 common/include/Group.class.php:2626
msgid "Group does not have any administrators."
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2564
#, php-format
msgid ""
"Your project registration for %4$s has been approved.\n"
"\n"
"Project Full Name:  %1$s\n"
"Project Unix Name:  %2$s\n"
"\n"
"Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
"Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
"site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
"services, and directory layout of the account.\n"
"\n"
"If you visit your\n"
"own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
"additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
"\n"
"We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
"description for your project. This can be done by visiting your project\n"
"page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
"on the left (or by visiting %3$s\n"
"after login).\n"
"\n"
"Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
"list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
"browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
"screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
"Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
"menus on the left.\n"
"\n"
"Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
"if there is anything we can do to help you.\n"
"\n"
"-- the %4$s crew"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2600
#, php-format
msgid "%s Project Approved"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2633
#, php-format
msgid "Your project registration for %s has been denied."
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2634 common/include/Group.class.php:2688
#: common/include/Group.class.php:2706 www/register/index.php:183
#: www/register/index.php:189
msgid "Project Full Name"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2635 plugins/projectlabels/www/index.php:172
#: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
#: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
#: www/register/index.php:214
msgid "Project Unix Name"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2636
msgid "Reasons for negative decision"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2648
#, php-format
msgid "%s Project Denied"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2672
msgid "Could not find user who has submitted the project."
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2679
msgid "There is no administrator to send the mail to."
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2687 common/include/Group.class.php:2698
#: common/include/Group.class.php:2705 common/include/Group.class.php:2711
#, php-format
msgid "New %s Project Submitted"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2689 common/include/Group.class.php:2707
#: www/admin/approve-pending.php:192
msgid "Submitted Description"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2696
msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2708
#, php-format
msgid ""
"The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
"notified of their decision."
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2726
msgid "Group name is too short"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2729
msgid "Group name is too long"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2732
msgid "Group name already taken"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2813
#, php-format
msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2877
#, php-format
msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2895
#, php-format
msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2913
#, php-format
msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
msgstr ""

#: common/include/Group.class.php:2931
#, php-format
msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
msgstr ""

#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
#: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:950
msgid "Must include "
msgstr ""

#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
msgid "You are already a member of this project."
msgstr ""

#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
msgid ""
"You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
"for their reply."
msgstr ""

#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
#, php-format
msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
msgstr ""

#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
msgstr ""

#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
#, php-format
msgid "You can approve this request here: %s"
msgstr ""

#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
msgid "Comments by the user:"
msgstr ""

#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
#, php-format
msgid "Request to Join Project %s"
msgstr ""

#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
#, php-format
msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
msgstr ""

#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
#, php-format
msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
msgstr ""

#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
msgid "Must be sure before deleting"
msgstr ""

#: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2736 src/utilops.cc:2747
#: src/utilops.cc:2802
msgid "Delete failed"
msgstr "การลบล้มเหลว"

#: common/include/group_section_texts.php:29
#: common/include/Navigation.class.php:435
#: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
#: common/reporting/report_utils.php:678
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
#: plugins/blocks/www/index.php:151
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
#: www/export/rss20_activity.php:155 python/mainwindow.py:297
msgid "Forums"
msgstr ""

#: common/include/group_section_texts.php:33
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:169
#: www/export/rss20_activity.php:144
msgid "File Release System"
msgstr ""

#: common/include/MailParser.class.php:35
msgid "Error: file too large"
msgstr ""

#: common/include/MailParser.class.php:85
msgid "Error - only text/plain supported at this time"
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:185
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
#: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
msgid "Advanced search"
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:242 www/reporting/index.php:33
msgid "Main Page"
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:245
msgid "My Page"
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:247
msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
msgstr ""

#: src/libide/core/ide-global.c:499 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:11
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:11 src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:6
#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:9 src/localazy_gui.cpp:98 translate.c:11
msgid "Projects"
msgstr "โครงการ"

#: common/include/Navigation.class.php:260
msgid "Map of projects, by categories or types."
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:267
msgid "Code Snippets"
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:269
msgid "Tooling library. Small coding tips."
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:276
msgid "Project Openings"
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:278
msgid "Hiring Market Place."
msgstr ""

#: wp-includes/general-template.php:340
msgid "Site Admin"
msgstr "ผู้ควบคุมเว็บ"

#: common/include/Navigation.class.php:304
msgid ""
"Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:312
msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:333
msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:390
msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:408 www/admin/approve-pending.php:137
#: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
#: www/admin/useredit.php:307
msgid "Project Admin"
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:425
msgid "Last activities per category."
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:436
msgid "Tech & help forums."
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:451
msgid "Issues, tickets, bugs."
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:468 plugins/blocks/www/index.php:153
#: ../src/Pages/TaskListPage.vala:142 core/Enum.vala:186 data/ui/menus.ui:89
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:83 src/Views/Lists.vala:209
#: src/Views/Profile.vala:613
msgid "Lists"
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:469
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
msgid "Mailing Lists"
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:484
msgid "Project Management."
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:498
#: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
#: plugins/blocks/www/index.php:155
msgid "Docs"
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:499 www/index_std.php:40
msgid "Document Management."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_surveys
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey
msgid "Surveys"
msgstr "แบบสอบถาม"

#: common/include/Navigation.class.php:514
msgid "Online surveys, project needs your point of view."
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:529
msgid "Flash head line from the project."
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:543 common/include/rbac_texts.php:181
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
#: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
#: plugins/quota_management/www/quota.php:189
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
#: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
#: www/stats/site_stats_utils.php:420
msgid "SCM"
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:544
msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
msgstr ""

#: common/include/Navigation.class.php:576
msgid "All published files organized per version."
msgstr ""

#: common/include/Plugin.class.php:192
msgid ""
"Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
"apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
msgstr ""

#: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
#, php-format
msgid ""
"Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
"apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
msgstr ""

#: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
#: www/admin/pluginman.php:279
msgid "Current plugin status is"
msgstr ""

#: common/include/PluginManager.class.php:226
msgid ""
"Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
"obviously I cannot. Sorry."
msgstr ""

#: common/include/PluginPersistence.class.php:111
msgid "More than one value for the plugin + key"
msgstr ""

#: common/include/pre.php:239
#, php-format
msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
msgstr ""

#: common/include/RBAC.php:195
msgid "Cannot link to home project"
msgstr ""

#: common/include/RBAC.php:230
msgid "Cannot unlink from home project"
msgstr ""

#: common/include/RBAC.php:599
msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
msgstr ""

#: common/include/RBAC.php:819
#, php-format
msgid "%s (global role)"
msgstr ""

#: common/include/RBAC.php:823
#, php-format
msgid "%s (in project %s)"
msgstr ""

#: common/include/RBAC.php:1138
msgid "Anonymous/not logged in"
msgstr ""

#: common/include/RBAC.php:1186
msgid "Any user logged in"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:58
#: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:63
#: common/include/rbac_texts.php:65
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
msgid "No administrative access"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:161
msgid "Forge administration"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:50
#: common/include/rbac_texts.php:52 common/include/rbac_texts.php:68
#: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:100
#: common/include/rbac_texts.php:106 common/include/rbac_texts.php:130
#: common/include/rbac_texts.php:138 common/include/rbac_texts.php:144
#: common/include/rbac_texts.php:147 common/include/rbac_texts.php:152
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
msgid "No Access"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:49 common/include/rbac_texts.php:162
msgid "Approve projects"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:163
msgid "Approve news"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:53
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
msgid "Read access"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:54
msgid "Admin forge stats"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:59 common/include/rbac_texts.php:167
msgid "Project administration"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:62 common/tracker/actions/admin-ind.php:87
#: www/project/admin/tools.php:321
msgid "Trackers Administration"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:64 common/include/rbac_texts.php:170
msgid "Task managers administration"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:66 common/include/rbac_texts.php:171
msgid "Forums administration"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. 0002
#: interfaces/shares.ui.h:18 src/shares/nfs-acl-table.c:56 src/interface.c:1476
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1062
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:597
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:598
#, fuzzy
msgid "Read only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"อ่านอย่างเดียว\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านอย่างเดียว\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านอย่างเดียว\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ดูอย่างเดียว"

#: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:108
msgid "Technician (no read access, no submitting)"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:109
msgid "Technician (no submitting)"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:110
msgid "Manager (no read access, no submitting)"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:111
msgid "Manager (no submitting)"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:112
msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:113
msgid "Tech & manager (no submitting)"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:114
msgid "Submit only"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:115
msgid "Read & submit"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:94
#: common/include/rbac_texts.php:116 common/include/rbac_texts.php:132
msgid "Technician (no read access)"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:95
#: common/include/rbac_texts.php:117 common/include/rbac_texts.php:133
msgid "Technician"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:96
#: common/include/rbac_texts.php:118 common/include/rbac_texts.php:134
msgid "Manager (no read access)"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:98
#: common/include/rbac_texts.php:120 common/include/rbac_texts.php:136
msgid "Tech & manager (no read access)"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:99
#: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:137
msgid "Tech & manager"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:84 common/include/rbac_texts.php:122
msgid "No access + Vote"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:85 common/include/rbac_texts.php:123
msgid "Read only + Vote"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:86 common/include/rbac_texts.php:124
msgid "Technician (no read access) + Vote"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:87 common/include/rbac_texts.php:125
msgid "Technician + Vote"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:88 common/include/rbac_texts.php:126
msgid "Manager (no read access) + Vote"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:89 common/include/rbac_texts.php:127
msgid "Manager + Vote"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:90 common/include/rbac_texts.php:128
msgid "Tech & manager (no read access) + Vote"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:91 common/include/rbac_texts.php:129
msgid "Tech & manager + Vote"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:102 common/include/rbac_texts.php:140
msgid "Moderated post"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:103 common/include/rbac_texts.php:141
msgid "Unmoderated post"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: admin panel, accounts tab, filter dropdown tooltip text
#: common/include/rbac_texts.php:104 common/include/rbac_texts.php:142
#: data/ui/menus.ui:45 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:118
msgid "Moderation"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:146
msgid "Commit access"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:149
msgid "Submit documents"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:150
msgid "Approve documents"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:151
msgid "Doc manager administration"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:153
msgid "View public packages only"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:154
msgid "View all packages"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:155
msgid "Publish files"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:164
msgid "Forge statistics"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:166
msgid "Project visibility"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:169
msgid "Trackers administration"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:177
msgid "Default for new trackers"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:178
msgid "Default for new task managers"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:179
msgid "Default for new forums"
msgstr ""

#: common/include/rbac_texts.php:182
msgid "Documentation manager"
msgstr ""

#: common/include/Role.class.php:82
msgid "Cannot set a role name to empty"
msgstr ""

#: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
#: common/include/Role.class.php:181 common/include/Role.class.php:189
msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
msgstr ""

#: common/include/Role.class.php:172
msgid "Cannot create a role with an empty name"
msgstr ""

#: common/include/Role.class.php:305
msgid "Cannot remove a non empty role."
msgstr ""

#: common/include/SCMPlugin.class.php:145
msgid "Unimplemented SCM plugin."
msgstr ""

#: common/include/SCMPlugin.class.php:149
msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
msgstr ""

#: common/include/SCMPlugin.class.php:153
msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
msgstr ""

#: common/include/SCMPlugin.class.php:157
msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
msgstr ""

#: common/include/SCMPlugin.class.php:162
#: common/include/SCMPlugin.class.php:176 util/contextmenuitems.py:345
#: ui/glade/browser.glade.h:2
msgid "Repository Browser"
msgstr ""

#: common/include/SCMPlugin.class.php:164
#: common/include/SCMPlugin.class.php:178
msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
msgstr ""

#: common/include/SCMPlugin.class.php:168
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""

#: common/include/SCMPlugin.class.php:185
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
msgid "Repository Statistics"
msgstr ""

#: common/include/SCMPlugin.class.php:187
msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
msgstr ""

#: common/include/SCMPlugin.class.php:226
msgid "Repository History"
msgstr ""

#: common/include/SCMPlugin.class.php:227
msgid "Data about current and past states of the repository."
msgstr ""

#: common/include/SCMPlugin.class.php:255
msgid "Enable Anonymous Read Access"
msgstr ""

#: common/include/SCMPlugin.class.php:309
#, php-format
msgid "No repository %s exists"
msgstr ""

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97
msgid "Add Repository"
msgstr "เพิ่ม Repository"

#: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
#: plugins/authldap/www/post-login.php:88
msgid "Missing Password Or User Name"
msgstr ""

#: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
#: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
#: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
msgid "Invalid Password Or User Name"
msgstr ""

#: common/include/session.php:294
msgid "Account Suspended"
msgstr ""

#: common/include/session.php:299
msgid "Account Pending"
msgstr ""

#: common/include/session.php:304
msgid "Account Deleted"
msgstr ""

#: common/include/session.php:309
msgid "Account Not Active"
msgstr ""

#: common/include/session.php:472
msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
msgstr ""

#: common/include/session.php:525
#, php-format
msgid ""
"Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
"to view this page."
msgstr ""

#: common/include/session.php:583
msgid "Could not fetch user session data"
msgstr ""

#: common/include/session.php:608
msgid "No admin users ?"
msgstr ""

#: common/include/Storage.class.php:56
msgid "Cannot create directory:"
msgstr ""

#: common/include/Storage.class.php:66
#, php-format
msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
msgstr ""

#: common/include/Storage.class.php:70
#, php-format
msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:246
msgid "User Not Found"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:306
msgid "You must supply a theme"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:311
msgid "You must supply a username"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:316 www/account/index.php:74
msgid "You must supply a first name"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:320 www/account/index.php:77
msgid "You must supply a last name"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:324
msgid "You must supply a password"
msgstr ""

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:282 src/shell-keyring-prompt.c:779
msgid "Passwords do not match"
msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"

#: common/include/User.class.php:337
msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:360
msgid ""
"User with this email already exists - use people search to recover your "
"login."
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
#: www/people/admin/index.php:53 www/people/admin/index.php:66
#: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
msgid "Insert Error"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:443
msgid "Could Not Get User Id: "
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:477
#, php-format
msgid ""
"Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
"account with username %1$s created for you. In order\n"
"to complete your registration, visit the following url:\n"
"\n"
"<%2$s>\n"
"\n"
"You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
"be deleted.\n"
"\n"
"(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
"client.\n"
"Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:493
msgid "Enjoy the site."
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
#: plugins/authldap/www/post-login.php:117
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
#: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67 www/survey/privacy.php:58
#: www/survey/survey_resp.php:60
#, php-format
msgid "-- the %s staff"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:499
#, php-format
msgid "%s Account Registration"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:527
msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:534
msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:541
msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:548
msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:639
msgid "Error: Cannot Update User Object:"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:733
msgid "Error: Invalid status value"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:737
msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:746
msgid "Error: Cannot Update User Status:"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
msgid "User with this email already exists."
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:1099
#, php-format
msgid "Error: Invalid Shell %s"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:1107
msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:1253
msgid "SSH Key already in use"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:1261
msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:1278
msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
#: common/include/User.class.php:1484
msgid "Error: Cannot Change User Password:"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:1740
#, php-format
msgid ""
"New User %1$s registered and validated\n"
"Full Name:  %2$s\n"
"Email: %3$s\n"
msgstr ""

#: common/include/User.class.php:1745
#, php-format
msgid "New %1$s User"
msgstr ""

#: common/include/utils.php:205 common/mail/Mail.class.php:38
msgid "UTF-8"
msgstr ""

#: common/include/utils.php:507
msgid "Priority Colors"
msgstr ""

#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6 ../gthumb/gth-filter.c:44
#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:209 ../gthumb/gth-test-simple.c:68
#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:59
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9 modules/gui/macosx/misc.m:328
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common/include/utils.php:1305
msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
msgstr ""

#: common/include/utils.php:1323
msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
msgstr ""

#: common/mail/MailingList.class.php:126
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
msgstr ""

#: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
msgid "Invalid List Name"
msgstr ""

#: common/mail/MailingList.class.php:148
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
msgid "List Already Exists"
msgstr ""

#: common/mail/MailingList.class.php:157
msgid "Forum exists with the same name"
msgstr ""

#: common/mail/MailingList.class.php:174
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
msgid "Error Creating mailing list"
msgstr ""

#: common/mail/MailingList.class.php:189
#, php-format
msgid ""
"A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
"and you are the list administrator.\n"
"\n"
"This list is: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
"Your mailing list info is at:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
"List administration can be found at:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
"Your list password is: %6$s .\n"
"You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
"\n"
"Thank you for registering your project with %1$s."
msgstr ""

#: common/mail/MailingList.class.php:208
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
#, php-format
msgid "%s New Mailing List"
msgstr ""

#: common/mail/MailingList.class.php:228
#: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
#: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
msgid "Error Getting mailing list"
msgstr ""

#: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
#, php-format
msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
msgstr ""

#: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
msgstr ""

#: common/pm/ProjectGroup.class.php:149 common/pm/ProjectGroup.class.php:342
msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
msgstr ""

#: common/pm/ProjectGroup.class.php:196
msgid "Invalid group_project_id"
msgstr ""

#: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
#, php-format
msgid "%s does not use the Project Management tool"
msgstr ""

#: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:942
msgid "summary"
msgstr ""

#: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:945
msgid "start date"
msgstr ""

#: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:946
msgid "end date"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140
msgid "category"
msgstr "หมวด"

#: common/pm/ProjectTask.class.php:235
msgid "Invalid Task ID"
msgstr ""

#: common/pm/ProjectTask.class.php:1224
#, php-format
msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
msgstr ""

#: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
msgid "There are no packages defined."
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:27
#, php-format
msgid "%s Reporting"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.blp:64
#: selection:gamification.challenge,period:0
#: selection:gamification.challenge,report_message_frequency:0
#: src/orage-appointment-window.c:4195 taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:413
#: taskcoachlib/render.py:100
#, fuzzy
msgid "Monthly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกเดือน\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"รายเดือน\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกเดือน\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"รายเดือน"

#: common/reporting/report_utils.php:55
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:110
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
#: www/my/dashboard.php:145 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
#: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
#: www/reporting/timeadd.php:121
msgid "Y-m-d"
msgstr ""

#: lib/equation-lexer.vala:810 src/math-display.vala:754
#: src/math-popover.vala:14 src/fe-gtk/chanlist.c:844 src/fe-gtk/chanlist.c:831
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"เป็น\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยัง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ถึง\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยัง\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยัง"

#: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
#: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
#: www/top/toplist.php:38
msgid "Page Views"
msgstr ""

#. translator: Table column header.
#: src/update.cc:410 src/update.cc:702
msgid "Patches"
msgstr "แพตช์"

#: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
msgid "Feature Requests"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
msgid "Other Trackers"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
msgid "Forum Messages"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
msgid "No selected area."
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:260
msgid "Avg Time Open (in days)"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:262
msgid "Total Opened"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:264
msgid "Total Still Open"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:310
msgid "Tracker Activity"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:381
msgid "Per assignee"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
#: www/reporting/usercum.php:59
msgid "Cumulative Users"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
#: www/reporting/useradded.php:59
msgid "Users Added"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
#: www/reporting/index.php:48
msgid "Projects Added"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
#: www/reporting/index.php:49
msgid "Cumulative Projects"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
#: common/reporting/report_utils.php:978 common/reporting/report_utils.php:1042
#: common/reporting/report_utils.php:1145
msgid "No data to display."
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
#: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
#: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
#: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
#: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
#: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
#: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:44 www/docman/index.php:105
msgid "Could Not Get User"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:691
msgid "Task open"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:692
msgid "Task close"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:699
msgid "Tracker items opened"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:700
msgid "Tracker items closed"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:937
msgid "Support Requests"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
#: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
msgid "By Task"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
#: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
msgid "By Category"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
#: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
msgid "By Subproject"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
#: www/reporting/sitetime.php:67
msgid "By User"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:1065
msgid "Hours Recorded"
msgstr ""

#: common/reporting/report_utils.php:1069
msgid " Hours"
msgstr ""

#: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
#: www/reporting/timecategory.php:42
msgid "Successfully Added"
msgstr ""

#: common/search/SearchQuery.class.php:120
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
msgid "Please enter a term to search for"
msgstr ""

#: common/search/SearchQuery.class.php:126
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
msgid "Error: search query too short"
msgstr ""

#: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
msgid "Update Failed: Survey Title Required"
msgstr ""

#: common/survey/Survey.class.php:113
msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
msgstr ""

#: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
msgid "The Survey data is not filled"
msgstr ""

#: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
#: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:457
#: www/survey/index.php:56
msgid "No Survey is found"
msgstr ""

#: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
#: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
msgid "Survey"
msgstr ""

#: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
#: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
#, php-format
msgid "%s does not use the Survey tool"
msgstr ""

#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
msgid "Question is too short"
msgstr ""

#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
msgid "Question Added"
msgstr ""

#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
msgid "Error finding question"
msgstr ""

#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
msgid "No valid Survey Object"
msgstr ""

#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
msgid "No valid Question Object"
msgstr ""

#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
msgid "No Survey Response is found"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/add.php:30
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:62
msgid "Submit New"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
msgid "Tracker created successfully"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
msgid "No trackers found"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
msgid ""
"Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
"permissions"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
msgid "Manage your roadmaps."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
msgid "Create a new tracker"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
msgid ""
"You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
"tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
"also easily move items between trackers when needed."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
msgid ""
"Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
"are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
"be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
"remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
"type, which can get time-consuming."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
msgid ""
"<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
msgid "Send email on new submission to address"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
msgid "Send email on all changes"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
msgid "Days till considered overdue"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
msgid "Days till pending tracker items time out"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
msgid "Free form text for the “Submit New” page"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
msgid "Free form text for the Browse page"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
msgid "Administration of tracker"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:106
msgid "New Tracker"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
msgid "Create a new tracker."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
msgid "Manage Custom Fields"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
msgid ""
"Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc.  Once added "
"they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
"Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
msgid "Manage Workflow"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
msgid "Edit tracker workflow."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
msgid "Customize List"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
msgid "Customize display for the tracker."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
msgid "Manage Canned Responses"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
msgid "Apply Template Tracker"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
msgid "Permanently delete this tracker."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:34
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
msgid "Error inserting a custom field"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
msgid "Extra field inserted"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
msgid "Custom Field Deleted"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
msgid "Element inserted"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:146 www/tracker/admin/index.php:187
msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
msgid "Canned Response Inserted"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
msgid "Canned Response Updated"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
#: common/tracker/actions/tracker.php:38 www/tracker/admin/index.php:72
#: www/tracker/download.php:42
msgid "ArtifactType could not be created"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
msgid "Copy into Tracker: "
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
msgid "Custom Field updated"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:41
msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
msgid "Element updated"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
msgid "Clone ID"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
msgid "Error cloning fields: "
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
msgid "Tracker Updated"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
msgid "Renderer Updated"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
msgid "Initial values saved."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
msgid "Workflow saved"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
msgid "Error deleting an element"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
msgid "Element deleted"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:96
#: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
#: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
msgid "Could Not Get Factory"
msgstr ""

#: src/charactersView.js:156
msgid "Unassigned"
msgstr "ไม่ได้มีการกำหนดไว้"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:107
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:362
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Id\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เลขที่"

#: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:566
#: common/tracker/actions/query.php:199
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:39
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
#: www/project/report/index.php:136
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
msgid "Open Date"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:580
#: common/tracker/actions/query.php:200
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:47
msgid "Last Modified Date"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:568
#: common/tracker/actions/query.php:201
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
msgid "Close Date"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:203 common/tracker/actions/browse.php:409
#: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
#: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:181
msgid "Assignee"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:204 common/tracker/actions/browse.php:582
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:48
msgid "# Votes"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:205 common/tracker/actions/browse.php:584
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:49
msgid "# Voters"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:206
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:50
msgid "% Votes"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:236 common/tracker/actions/query.php:230
msgid "Any changes"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:237 common/tracker/actions/query.php:231
msgid "Last 24 h"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:238 common/tracker/actions/query.php:232
msgid "Last 7 days"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:239 common/tracker/actions/query.php:233
msgid "Last 2 weeks"
msgstr ""

#: ../src/view.js:527
msgid "Last month"
msgstr "เดือนที่แล้ว"

#: common/tracker/actions/browse.php:279 www/pm/browse_task.php:181
#, php-format
msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:282 www/pm/browse_task.php:184
#, php-format
msgid "Displaying %2$s results."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:335 common/tracker/actions/browse.php:445
msgid "Advanced queries"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:365 www/include/html.php:657
msgid "Select One"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:384
msgid "Power Query"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:386 common/tracker/actions/browse.php:398
#: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
#: templates/database/designer/main.twig:169
#: templates/database/designer/main.twig:172
#, fuzzy
msgid "Build Query"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fusionforge_6.0.5-2_th.po (FusionForge 5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ประมวลผลคำค้น"

#: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:446
msgid "Simple Filtering and Sorting"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:267
msgid "Order by"
msgstr "เรียงตาม"

#: common/tracker/actions/browse.php:433
msgid "Quick Browse"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:444
#, php-format
msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
msgstr ""

#: templates/database/events/index.twig:14
#: templates/database/privileges/index.twig:113
#: templates/database/privileges/index.twig:114
#: templates/database/routines/index.twig:14
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
#: templates/database/triggers/list.twig:14
#: templates/display/results/table.twig:226
#: templates/display/results/table.twig:227 templates/select_all.twig:4
#: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:268
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:277
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:351
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:551
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:121
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:122
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
#: templates/table/privileges/index.twig:117
#: templates/table/privileges/index.twig:118
msgid "Check all"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: common/tracker/actions/browse.php:547 www/pm/browse_task.php:211
#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:550
msgid "Clear all"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Report 'Assigned to: <account>'
#: common/tracker/actions/browse.php:574 common/tracker/actions/browse.php:767
#: common/tracker/actions/detail.php:114
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:131
#: common/tracker/actions/mod.php:168 common/tracker/Artifact.class.php:942
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:79
#: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:240
#: www/pm/browse_task.php:379 www/pm/detail_task.php:128
#: www/pm/mod_task.php:173 src/Widgets/Admin/AssignedRow.vala:11
#: src/Widgets/Admin/Report.vala:26
msgid "Assigned to"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:576 common/tracker/actions/detail.php:104
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
#: common/tracker/actions/mod.php:113
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
#: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:82
#: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
#: www/pm/mod_task.php:52
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
#: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
msgid "Submitted by"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:578 common/tracker/actions/mod.php:255
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
msgid "Related Tasks"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:586
msgid "% Voted"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:713
#, php-format
msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:736 common/tracker/actions/browse.php:780
#: www/pm/browse_task.php:359 www/pm/browse_task.php:388
msgid "Mass Update"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:740 www/pm/browse_task.php:364
msgid ""
"If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
"to change their properties and click once on “Mass Update”."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:757 common/tracker/actions/browse.php:768
#: common/tracker/actions/browse.php:772 www/include/html.php:363
#: www/include/html.php:623 www/include/html.php:827 www/pm/browse_task.php:356
#: www/pm/browse_task.php:371 www/pm/browse_task.php:382
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:768
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:694
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:728
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:43 data/ui/dialogs/list_edit.ui:43
#: src/Widgets/Admin/AssignedRow.vala:49 src/Widgets/Admin/Report.vala:20
#: src/Widgets/Admin/Report.vala:24 programs/winemine/winemine.rc:31
msgid "Nobody"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/browse.php:777 common/tracker/Artifact.class.php:950
msgid "Canned Response"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
#: mousepad/mousepad-window.c:4097
msgid "No items found"
msgstr "ไม่พบรายการ"

#: common/tracker/actions/csv.php:81
msgid ""
"This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
"File. This format can be used to view your entries using your favorite "
"spreadsheet software."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/csv.php:82
msgid "Export as a CSV file"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/csv.php:84 www/pm/csv.php:82
msgid "Selected CSV Format:"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/csv.php:86
msgid "Download CSV file"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
msgid "Delete artifact"
msgstr ""

msgid "Confirm Delete"
msgstr "ยืนยันการลบ"

#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
#: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184
#: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
#: www/frs/admin/editrelease.php:385 www/pm/admin/index.php:384
#: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
#: www/reporting/rebuild.php:63
msgid "I am Sure"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/detail.php:63
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:72 common/tracker/actions/mod.php:77
#: www/survey/admin/show_results.php:99
msgid "Votes"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/detail.php:67
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:76 common/tracker/actions/mod.php:82
msgid "Retract Vote"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/detail.php:70
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:79 common/tracker/actions/mod.php:85
msgid "Cast Vote"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. setup CSD titlebar
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:392 mousepad/mousepad-dialogs.c:532
#: wp-admin/includes/template.php:1625 wp-admin/options.php:219
msgid "Save Changes"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"

#: common/tracker/actions/detail.php:150
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:177 www/pm/mod_task.php:126
msgid "Add A Comment"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/detail.php:172
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:197
#: common/tracker/actions/mod.php:271
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
msgid "Attach Files"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/detail.php:172
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:197
#: common/tracker/actions/mod.php:271
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
#: www/frs/admin/editrelease.php:251 www/frs/admin/editrelease.php:258
#: www/frs/admin/editrelease.php:294
msgid "max upload size: "
msgstr ""

#: common/tracker/actions/detail.php:179
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:204
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
msgid "Attached Files"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/detail.php:189
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:214
#: common/tracker/actions/mod.php:286
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
#: www/stats/site_stats_utils.php:283
msgid "Commits"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
msgid "Update CSV Format"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
msgid "CSV Format"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
msgid "Comma (char: “,”)"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
msgid "Semi-colon (char: “;”)"
msgstr ""

#: src/language/commands/means.c:703
msgid "Included"
msgstr "นับรวม"

#: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
msgid "Headers Included or not"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/ind.php:44
msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/ind.php:46
#, php-format
msgid ""
"The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
"admin page %2$s"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/ind.php:52
msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/mod-limited.php:90 common/tracker/actions/mod.php:96
msgid "Build Task Relation"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/mod-limited.php:113
#: common/tracker/actions/mod.php:122
msgid "Date Submitted"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
#: common/tracker/actions/mod.php:128
msgid "Date Closed"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/mod-limited.php:194
#: common/tracker/actions/mod.php:268
msgid "Existing Files"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/mod.php:195 www/include/html.php:407
msgid ""
"The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
"browsing through several tracker items."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/mod.php:202 common/tracker/actions/query.php:384
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
msgid "Detailed description"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/mod.php:219
msgid "Use Canned Response"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/query.php:73
msgid "Query Successfully Created"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/query.php:122
msgid "Query Updated"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/query.php:151
msgid "Query Deleted"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/query.php:158
msgid "Missing Build Query Action"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
msgid "Name and Save Query"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/query.php:289
msgid "Load Query"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/query.php:293
msgid "Delete Query"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/query.php:317
#, php-format
msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/query.php:320
msgid "Note: There is no default project query defined."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/query.php:325
msgid "Type of query"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/query.php:327
msgid "Private query"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/query.php:329
msgid "Project level query (query is public)"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/query.php:331
msgid "Default project query (for project level query only)"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/query.php:367
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
#, php-format
msgid "(%% for wildcards)"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/query.php:372
msgid "Last Modified Date range"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/query.php:374
msgid "Open Date range"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/query.php:376
msgid "Close Date range"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/query.php:402
msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:76
#: common/tracker/actions/tracker.php:167
#: common/tracker/actions/tracker.php:254
#: common/tracker/actions/tracker.php:425
#: common/tracker/actions/tracker.php:442
#: common/tracker/actions/tracker.php:471
#: common/tracker/actions/tracker.php:492
#: common/tracker/actions/tracker.php:549
#: common/tracker/actions/tracker.php:572
#: common/tracker/actions/tracker.php:590 www/tracker/download.php:50
msgid "Artifact Could Not Be Created"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
#: www/pm/admin/index.php:365
msgid "Could Not Get ProjectGroup"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:44
#: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:60
msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
msgid "No Available Tasks Found"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
#: common/tracker/actions/tracker.php:283 www/activity/index.php:291
#: www/activity/index.php:296
msgid "Tracker Item"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
msgid "Tasks Project"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
msgid "Add Relationship to Selected Task"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
msgid "No Existing Project Groups Found"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
msgid "Add Relation to Existing Task"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/taskmgr.php:170 programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
msgid "Create New Task"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/tracker.php:98
#, php-format
msgid "Item %s successfully created"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/tracker.php:110
#, php-format
msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/tracker.php:114
#, php-format
msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/tracker.php:128
#: common/tracker/actions/tracker.php:355
#: common/tracker/actions/tracker.php:384
msgid "Could Not Create File Object"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/tracker.php:136
msgid "Could Not Attach File to Item: "
msgstr ""

#: common/tracker/actions/tracker.php:220
msgid "Updated Successfully"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/tracker.php:267
#, php-format
msgid "Could not get Project Task for %d"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/tracker.php:293
#: common/tracker/actions/tracker.php:312
msgid "Comment added"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/tracker.php:336
#, php-format
msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/tracker.php:340
#, php-format
msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
msgstr ""

#: common/tracker/actions/tracker.php:364
msgid "File Upload: Error"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/tracker.php:367
msgid "File Upload: Successful"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/tracker.php:389
msgid "File Delete"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/tracker.php:392
msgid "File Delete: Successful"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/tracker.php:403
#, php-format
msgid "Item %s successfully updated"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/tracker.php:449
msgid "Monitoring Deactivated"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/tracker.php:497
msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/tracker.php:503
msgid "Artifact Deleted Successfully"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/tracker.php:577
msgid "Retracted Vote successfully"
msgstr ""

#: common/tracker/actions/tracker.php:595
msgid "Cast Vote successfully"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
msgid "Title and Message Body are required"
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:150
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:68
msgid "Invalid Artifact Type"
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:162
msgid "Only project members can view private artifact types"
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:199 common/tracker/Artifact.class.php:788
msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:214
msgid "Message Summary Is Required"
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:218
msgid "Message Body Is Required"
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:237
msgid "Error remapping status"
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:309
msgid "Invalid Artifact ID"
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:525
msgid "Error deleting extra field data: "
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:536
msgid "Error deleting file from db: "
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:544
msgid "Error deleting message: "
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:552
msgid "Error deleting history: "
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:560
msgid "Error deleting monitor: "
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:568
msgid "Error deleting artifact: "
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:579 common/tracker/Artifact.class.php:589
msgid "Error updating artifact counts: "
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:610
msgid "Valid Email Address Required"
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:961
msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:984
msgid "Could not move to new Artifact Type"
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:996
#, php-format
msgid "Moved from %1$s to %2$s"
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:1070
msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:1178
msgid "Could Not Create Canned Response Object"
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:1191
msgid "Unable to Use Canned Response"
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:1206
msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:1239
msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:1314
#: common/tracker/Artifact.class.php:1324
msgid "Status Custom Field Must Be Set"
msgstr ""

#: common/tracker/Artifact.class.php:1797
msgid "User ID not passed"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:105
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:380
msgid "a field name is required"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:109
msgid "Type of custom field not selected"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:121
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:389
msgid "Field name already exists"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:126
msgid "Invalid size/maxlength for text field"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:132
msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:137
msgid "This Tracker already uses custom statuses"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:234
msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
msgid "Select Box"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
msgid "Check Box"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
msgid "Radio Buttons"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
msgid "Text Field"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
msgid "Multi-Select Box"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
msgid "Text Area"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
msgid "Relation between artifacts"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:499
msgid ""
"The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
"sign (@) and underscores (_) allowed."
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:502
#, php-format
msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:587
msgid "Out of range value"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:110
msgid "an element name is required"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:129
#: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:249
msgid "Element name already exists"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
#: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
msgid "Invalid Artifact"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
msgid "Logged In: YES"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
msgid "Logged In: NO"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:742
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:792
msgid "Must Be Logged In"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
msgid "Query already exists"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:746
msgid ""
"You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:342
msgid "Invalid Last Modified Date Range"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:358
msgid "Invalid Open Date Range"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:374
msgid "Invalid Close Date Range"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactType.class.php:217
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:987
msgid ""
"ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactType.class.php:224
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:1005
msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactType.class.php:998
msgid "Tracker name already used"
msgstr ""

#: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
#, php-format
msgid "%s does not use the Tracker tool"
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
msgid "Edit this message"
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
msgid "No Comments Have Been Posted"
msgstr ""

#: src/language/commands/autorecode.c:396
msgid "Old Value"
msgstr "ค่าเดิม"

#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
msgid "Backward Relations"
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
#, php-format
msgid "Trackers for %s"
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:52
msgid "View Trackers"
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:54
msgid "Get the list of available trackers"
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
#: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
#: www/tracker/roadmap.php:414
msgid "Roadmap"
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
msgid "Display configured roadmaps"
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
msgid "Various graph of statistics."
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:84
msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
msgid "Browse this tracker."
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:60
msgid "Download data from this tracker as csv file."
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:64
msgid "Add a new issue."
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:70
msgid "Various graph about statistics."
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:72
msgid "Stop Monitor"
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:74
msgid "Remove this tracker from your monitoring."
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:78
msgid "Add this tracker from your monitoring."
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
msgid "Add/Update Canned Responses"
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:49
msgid "Clone Tracker"
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
msgid "Task Id and Summary"
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:112
msgid "Remove Relation"
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
#, php-format
msgid "Average completion rate: %d%%"
msgstr ""

#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:672
msgid ""
"Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
msgstr ""

#: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
#, php-format
msgid "Please %1$s login %2$s"
msgstr ""

#: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
msgid ""
"If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
msgstr ""

#: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
#: www/people/viewjob.php:79
msgid "For project"
msgstr ""

#: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
msgstr ""

#: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:104
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
msgid "Indicates required fields."
msgstr ""

#: common/tracker/Roadmap.class.php:75
#: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
msgid "Invalid Group"
msgstr ""

#: common/tracker/Roadmap.class.php:103
#, php-format
msgid "“%s” roadmap already exists"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
#, php-format
msgid "Manage Canned Responses to %s"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
msgid "Existing Responses"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
#: src/effects/effects.js:340 modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fusionforge_6.0.5-2_th.po (FusionForge 5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_th.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก"

#: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
msgid "No Canned Responses set up in this Project"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
msgid "Add New Canned Response"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
msgid ""
"Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
"common artifact requests."
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
#, php-format
msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:39
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:49
msgid "Custom field name"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:102
msgid "Current / New positions"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:103
msgid "Up/Down positions"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
msgid "Elements Defined"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1052
msgid "Mapping"
msgstr "การโยง"

#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:84
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:112
msgid "Reorder"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:89
msgid "Alphabetical order"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:97
msgid "You have not defined any elements."
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:103
msgid "Add New Element"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
#, php-format
msgid "Manage Custom Fields for %s"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
msgid "Custom Fields Defined"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
msgid "Add Options"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:97
msgid "Add/Reorder choices"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:106
msgid "You have not defined any custom fields"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:109
msgid "Add New Custom Field"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
msgid "Custom Field Name"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
msgid "Field alias"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
msgid "Type of custom field"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
msgid "Box type technician"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
msgid ""
"Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
"defined, respectively."
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:139
msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:143
msgid "Warning: this add new custom field"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151
msgid "Custom Field Rendering Template"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
msgid "Edit template"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
msgid "Delete template"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
msgid "Cannot create or rename roadmap"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
msgid "name is empty"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
#, php-format
msgid "Roadmap %s created"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
msgid "Cannot create roadmap: "
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
#, php-format
msgid "Roadmap %s renamed to %s"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
msgid "Cannot rename roadmap: "
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
msgid "Cannot set roadmap: "
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
msgid "Cannot set roadmap state: "
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
msgid "Cannot set default value: "
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
msgid "Roadmap configuration is updated"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
#, php-format
msgid "Roadmap %s is deleted"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
msgid "Cannot delete roadmap: "
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
msgid "Delete roadmap"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
msgid "Create a new roadmap"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
msgid "Update roadmap"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
msgid "No trackers have been set up."
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
#: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
#, php-format
msgid "roadmap %s is not available"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
msgid "Release(s) order updated"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
msgid "Cannot modify release order: "
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
msgid "Manage releases"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
#, php-format
msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
msgid "Releases"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
msgid "Auto order"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
msgid "No tracker is selected for this roadmap"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
#, php-format
msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
msgid "Return to list of roadmaps"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
msgid "Manage roadmaps"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
msgid "Modify roadmap"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
msgid "Roadmap name"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
msgid "New Roadmap"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:33
msgid "Unable to Create Template Group Object"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:52
msgid ""
"The site administrator must first set up template trackers in the template "
"projet with default values and set permissions propertly so you can access "
"them."
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:55
msgid "Choose the template tracker to clone."
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:58
msgid ""
"WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
"elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
"you from cloning multiple times or making a huge mess. If you have "
"preexisting extrafields with same name, they will be dropped. You have been "
"warned!"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-customizelist.php:25
msgid "Customize Browse List"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-customizelist.php:94
msgid ""
"Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
"tracker:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28
#: eeschema/lib_symbol.cpp:2524 eeschema/sch_symbol.cpp:3906
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:4871 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:408
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__field_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ช่อง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฟิลด์\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จำนวนฟิลด์"

#: common/tracker/views/form-customizelist.php:122
msgid ""
"Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-customizelist.php:127
msgid "Add New Field"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
#, php-format
msgid "Delete a custom field element in: %s"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
#, php-format
msgid "Delete a custom field for %s"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
"all its contents!"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42 www/forum/admin/index.php:185
#: www/frs/admin/deletepackage.php:71 www/frs/admin/deleterelease.php:75
#: www/pm/admin/index.php:390
msgid "I am Really Sure"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
#, php-format
msgid "Permanently Delete Tracker %s"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
"its contents!"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
#, php-format
msgid "Edit Layout Template for %s"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
#, php-format
msgid "Copy choices from custom field %s"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
msgid "Copy From"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
msgid "Into trackers and custom fields"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
#, php-format
msgid "Modify Canned Responses In %s"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:45
#, php-format
msgid "Update a custom field element in %s"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:69
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:90
msgid ""
"It is not recommended that you change the custom field name because other "
"things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
"related items will be changed to the new name."
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
#, php-format
msgid "Modify a custom field in %s"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:56
msgid "Text Area Rows"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:62
msgid "Text Area Columns"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:68
msgid "Text Field Size"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:74
msgid "Text Field Maxlength"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:88
msgid "Field is mandatory"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
#, php-format
msgid "Update settings for %s"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
msgid ""
"<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-workflow.php:30
msgid ""
"To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
"“Status”."
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-workflow.php:34
msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-workflow.php:37
msgid "Configure Workflow"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-workflow.php:57
#, php-format
msgid "Allowed initial values for the %s field"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-workflow.php:65
msgid "Initial values"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-workflow.php:68
msgid "From Value"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:373
msgid "Edit Roles"
msgstr ""

#: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
#, php-format
msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
msgstr ""

#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
#, php-format
msgid "DB Error: %s"
msgstr ""

#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
#: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
#: www/widgets/widgets.php:69
msgid "Add widgets"
msgstr ""

#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
#: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
#: www/widgets/widgets.php:67
msgid "Customize Layout"
msgstr ""

#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
msgid "Define your own layout:"
msgstr ""

#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
#, php-format
msgid "%s Widgets"
msgstr ""

#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
msgid "Already used"
msgstr ""

#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
msgid "Your dashboard has been updated."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
msgid "Pending administrative tasks"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
#, php-format
msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
#, php-format
msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
msgid "Site News Approval"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
msgid "My Artifacts"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
msgid "assigned to me [A]"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
msgid "submitted by me [S]"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
msgid "monitored by me [M]"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
msgid "Display artifacts:"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
msgid "You have no artifacts"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
msgid "Browse Trackers List for this project"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
msgid "Browse this tracker for this project"
msgstr ""

#: printerproperties.py:1216 printerproperties.py:1236
msgid "Submitted"
msgstr "ส่งข้อมูลแล้ว"

#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
msgid "Browse this artefact"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
msgid ""
"List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
"by project."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
msgid "My Bookmarks"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
#, php-format
msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
#, php-format
msgid ""
"Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
"bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
"your project Bug or Task database, etc."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
msgid ""
"Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
"bookmark and its destination URL can be modified."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
msgid "My Latest SVN Commits"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
msgid "List SVN commits you have done, by project."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
msgid "Monitored Documents"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
msgid "You are not monitoring any documents."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
msgid ""
"If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
"email."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
msgid ""
"You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
"directory itself."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
#, php-format
msgid "%s new"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
#, fuzzy
msgid "Documents Manager"
msgstr "ไม่พบเอกสาร"

#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
msgid ""
"To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
"the item label."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
msgid "Monitored Forums"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
msgid "You are not monitoring any forums."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
msgid ""
"If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
"with a link to the new message."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
msgid ""
"You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
"discussion forum itself."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
msgid "Stop monitoring this Forum?"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
msgid "Monitored File Packages"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
msgid "You are not monitoring any files."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
msgid ""
"If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
"link to the new file on our download server."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
msgid ""
"You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
"the appropriate icon in the files section."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
msgid "Stop Monitoring this Package?"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
msgstr ""

msgid "My Projects"
msgstr "โปรเจคของฉัน"

#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
msgid "You're not a member of any project"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
msgid "Quit this project?"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
msgid "Leave project"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
msgid "Private project"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
msgid "MyProjects"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
msgid "My projects"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
msgid ""
"List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
"to the corresponding Project Summary page."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
msgid ""
"List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
"published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
"you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
"be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
"to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
msgid ""
"Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
msgid "There are no surveys in your projects."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
#, php-format
msgid "%d new"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
msgid "Quick Survey"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
msgid "List the surveys in your projects."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
msgid "answered [A]"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
msgid "not yet answered [N]"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
msgid "any status [AN]"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
msgid "Display surveys:"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
msgid "No task yet"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
msgid "My Tasks"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
msgid "List the tasks assigned to you."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
msgid "Project description"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
msgid "This project has not yet submitted a description."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
msgid "Allow you to view the project description"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
msgid "new files [F]"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
msgid "new directories [D]"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
msgid "updated files [U]"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
msgid "new and update Files [FU]"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
msgid "new files and directories [FD]"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
msgid "new and update files and directories [FUD]"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
msgid "Display statistics:"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
msgid "new Files"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
msgid "updated Files"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
msgid "new Directories"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
msgid "3 weeks ago"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
msgid "2 weeks ago"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
msgid "Current Week"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
msgid "Browse Documents Manager"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
msgid ""
"Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
"directory ...) during the last 4 weeks."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
msgid "Project Information"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
msgid "No tag defined for this project"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
msgid ": "
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:163 www/softwaremap/trove_list.php:322
#, php-format
msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
#, php-format
msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
#, php-format
msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
#, php-format
msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
#, php-format
msgid ""
"HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
msgid_plural ""
"HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a "
"href=\"%1$s\">several different positions</a>."
msgstr[0] ""

#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
msgid "Some infos about the project."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
msgid "5 Latest Published Documents"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
msgid "Latest File Releases"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:76
msgid "This Project Has Not Released Any Files"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:139
#: www/frs/index.php:136
msgid "Monitor this package"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:158
msgid "View All Project Files"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:173
msgid ""
"List the most recent packages available for download along with their "
"revision."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:175
msgid ""
"A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
"comments associated with this revision."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:177
msgid ""
"Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
"be monitored for you."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:179
msgid ""
"Anytime the project development team posts a new release, you will be "
"automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
"your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
"of the file release system."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
msgid "Project Members"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
msgid "Project Admins"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
#, php-format
msgid "View the %d Member(s)"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
msgid "Request to join"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
msgid "List the project members."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
msgid "Public Tools"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
msgid "Project Home Page"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
msgid "There are no trackers available"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
#: www/include/project_summary.php:142
#, php-format
msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
msgstr[0] ""

#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
msgid "Public Forums"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
#: www/include/project_summary.php:168
#, php-format
msgid "<strong>%d</strong> message"
msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
msgstr[0] ""

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD
#. #-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#
#. Translators: Shorthand for inch
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
#: lib/equation-lexer.vala:810 src/math-display.vala:754
#: src/math-popover.vala:14 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:85
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:32
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:44
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:37
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:73
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:66
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:19
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:75 src/widgets/print.rs:158
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1136
#: panel-plugin/weather-data.c:548
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ในหน่วย\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"นิ้ว\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"นิ้ว\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"นิ้ว\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ใน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ใน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"in"

#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
#: www/include/project_summary.php:170
#, php-format
msgid "<strong>%d</strong> forum"
msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
msgstr[0] ""

#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
msgid "DocManager: Project Documentation"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
#, php-format
msgid "(<strong>%s</strong> public mailing list)"
msgid_plural "(<strong>%s</strong> public mailing lists)"
msgstr[0] ""

#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
msgid "There are no subprojects available"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
msgid "surveys"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
#: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
#: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
#: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
msgid "SCM Repository"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
msgid "Anonymous FTP Space"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
msgid ""
"List all available services for this project along with some information "
"next to it. Click on any of this item to access a service."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
msgid ""
"The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
"the top of the screen except that it shows additional information about each "
"of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
msgid "RSS Reader"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
msgstr ""

#: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
msgid "Cannot add empty RSS URL"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. tranlators: the variable is a number
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:208 src/Utils/DateTime.vala:127
#, c-format, php-format
msgid "%s minutes ago"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
msgid "About one hour"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
#, php-format
msgid "about %s hours"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
msgid "About one day"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
#, php-format
msgid "%s days ago"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
msgid "About one month"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
#, php-format
msgid "%s months ago"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
msgid "About one year"
msgstr ""

#: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
#, php-format
msgid "over %s years"
msgstr ""

#: cronjobs/homedirs.php:152
msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
msgstr ""

#: cronjobs/homedirs.php:154
msgid "Please replace this file with your own website"
msgstr ""

#: cronjobs/homedirs.php:158
msgid ""
"We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
msgstr ""

#: cronjobs/homedirs.php:159
#, php-format
msgid ""
"Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
"a>."
msgstr ""

#: cronjobs/massmail.php:146
#, php-format
msgid ""
"You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
"site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
"by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
"page (%2$s), or disable them altogether\n"
"by visiting following link:\n"
"<%3$s>\n"
msgstr ""

#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
msgid "Pending task manager items notification"
msgstr ""

#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
msgstr ""

#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
#, php-format
msgid "The task manager item #%s is pending"
msgstr ""

#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
#: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
#: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:165
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:74 www/pm/mod_task.php:97
msgid "Task Summary"
msgstr ""

#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
#: www/pm/browse_task.php:128 www/pm/browse_task.php:236
#: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:168 www/pm/mod_task.php:78
msgid "Percent Complete"
msgstr ""

#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
#, php-format
msgid "Click here to visit the item %s"
msgstr ""

#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
msgid "Pending tracker items notification"
msgstr ""

#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
msgid ""
"This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
msgstr ""

#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
#, php-format
msgid "The item #%s is pending"
msgstr ""

#: cronjobs/tracker_gateway.php:195
msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
msgstr ""

#: cronjobs/tracker_gateway.php:199
msgid ""
"Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
"anonymous posts."
msgstr ""

#: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
#: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
#: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
#: www/admin/pluginman.php:84
msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
msgstr ""

#: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
#: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
#: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
msgstr ""

#: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
msgid ", part of "
msgstr ""

#: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
#, php-format
msgid "%1$s release series of project %2$s"
msgstr ""

#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
msgid "ADMS.SW meta-data"
msgstr ""

#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
msgstr ""

#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
#, php-format
msgid "Preview <a href=\"%s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
msgstr ""

#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
msgid ""
"The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
"format (see at the bottom for more details)"
msgstr ""

#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
#: www/softwaremap/full_list.php:70
#, php-format
msgid "<strong>%d</strong> projects in result set."
msgstr ""

#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
#: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
msgid "To access this RDF document, you may use, for instance:"
msgstr ""

#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:649
msgid ""
"This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
"results (observing the LDP paging specifications)."
msgstr ""

#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:652
msgid ""
"Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
"document, use:"
msgstr ""

#: plugins/admssw/www/full.php:59
msgid "Full ADMS.SW export"
msgstr ""

#: plugins/admssw/www/index.php:37
msgid "ADMS.SW"
msgstr ""

#: plugins/admssw/www/index.php:40
msgid ""
"Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
"specifications"
msgstr ""

#: plugins/admssw/www/index.php:43
msgid "Public projects :"
msgstr ""

#: plugins/admssw/www/index.php:46
msgid "short index"
msgstr ""

#: plugins/admssw/www/index.php:47
msgid "or "
msgstr ""

#: plugins/admssw/www/index.php:47
msgid "full dump"
msgstr ""

#: plugins/admssw/www/index.php:47
msgid " (as Turtle)"
msgstr ""

#: plugins/admssw/www/index.php:53
msgid "Trove categories :"
msgstr ""

#: plugins/admssw/www/index.php:56
msgid "as Turtle"
msgstr ""

#: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
msgstr ""

#: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
msgstr ""

#: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
#, php-format
msgid ""
"The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
"be obtained at <tt>%s</tt> as Turtle"
msgstr ""

#: plugins/admssw/www/trove.php:37
msgid "SKOS meta-data for trove categories"
msgstr ""

#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:75
#: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
msgid "Login name or email address"
msgstr ""

#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:83
msgid "[Lost your password?]"
msgstr ""

#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:88
#: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:281
msgid "Resend confirmation email to a pending account"
msgstr ""

#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
#: plugins/authldap/www/post-login.php:105
msgid "Your account does not exist."
msgstr ""

#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
#: plugins/authldap/www/post-login.php:109
msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
msgstr ""

#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
#: plugins/authldap/www/post-login.php:111
msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
msgstr ""

#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
#: plugins/authldap/www/post-login.php:112
msgid ""
"If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
"will be sent to the email address you provided in registration."
msgstr ""

#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
msgid "Resend Confirmation Email"
msgstr ""

#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
#, php-format
msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
msgstr ""

#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
msgid ""
"This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
"removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
"been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
"use of your account) and your account has been revoked for administrative "
"reasons."
msgstr ""

#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
#, php-format
msgid ""
"Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
"href=\"%s\">support request</a>."
msgstr ""

#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
#: plugins/authldap/www/post-login.php:116
msgid "Thank you"
msgstr ""

#: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
msgid "Login via CAS"
msgstr ""

#: plugins/authcas/www/post-login.php:83
msgid "Your account "
msgstr ""

#: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
msgid "Login via HTTP authentication"
msgstr ""

#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
msgid "LDAP Login name:"
msgstr ""

#: plugins/authldap/www/post-login.php:91
msgid "LDAP server unreachable"
msgstr ""

#: plugins/authldap/www/post-login.php:113
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
msgstr ""

#: plugins/authldap/www/post-login.php:115
#, php-format
msgid ""
"Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
"reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
"action has been performed using your account which has been seen as "
"objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
"account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
"Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
"href=\"%2$s\">support request</a>."
msgstr ""

#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
msgid "Login via OpenID"
msgstr ""

#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
msgid "coin pan"
msgstr ""

#: plugins/authopenid/www/index.php:54
msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
msgstr ""

#: plugins/authopenid/www/index.php:64
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
#, php-format
msgid "Cannot insert new identity: %s"
msgstr ""

#: plugins/authopenid/www/index.php:67
msgid "Identity successfully added"
msgstr ""

#: plugins/authopenid/www/index.php:81
msgid "Error: Missing URL for the new identity"
msgstr ""

#: plugins/authopenid/www/index.php:83
msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
msgstr ""

#: plugins/authopenid/www/index.php:88
msgid "Error: identity already used by a forge user."
msgstr ""

#: plugins/authopenid/www/index.php:114
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
#, php-format
msgid "Cannot delete identity: %s"
msgstr ""

#: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
msgid "Identity successfully deleted"
msgstr ""

#: plugins/authopenid/www/index.php:122
#, php-format
msgid "Manage OpenID identities for user %s"
msgstr ""

#: plugins/authopenid/www/index.php:125
msgid "My OpenID identities"
msgstr ""

#: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
msgid "Add new identity"
msgstr ""

#: plugins/authopenid/www/index.php:130
msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
msgstr ""

#: plugins/authopenid/www/index.php:138
msgid "OpenID identity URL:"
msgstr ""

#: plugins/authopenid/www/index.php:143
msgid "Add identity"
msgstr ""

#: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
msgid "No such OpenID identity registered yet"
msgstr ""

#: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
msgid "User has canceled authentication"
msgstr ""

#: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
msgstr ""

#: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
#: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
#, php-format
msgid "Unknown user with identity “%s”"
msgstr ""

#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
#, php-format
msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
msgstr ""

#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
msgid ""
"You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
"advance"
msgstr ""

#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
#, php-format
msgid "Cannot bind new identity: %s"
msgstr ""

#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
msgid "WebID already used"
msgstr ""

#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
msgid "WebID already pending binding"
msgstr ""

#: plugins/authwebid/www/index.php:61
msgid ""
"The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
"account."
msgstr ""

#: plugins/authwebid/www/index.php:70
msgid ""
"The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
"it to your account."
msgstr ""

#: plugins/authwebid/www/index.php:89
#, php-format
msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
msgstr ""

#: plugins/authwebid/www/index.php:92
msgid "My WebID identities"
msgstr ""

#: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
msgid "Bind a new WebID"
msgstr ""

#: plugins/authwebid/www/index.php:99
msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
msgstr ""

#: plugins/authwebid/www/index.php:100
msgid ""
"Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
"use them to login."
msgstr ""

#: plugins/authwebid/www/index.php:106
msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
msgstr ""

#: plugins/authwebid/www/index.php:112
msgid "Confirm binding"
msgstr ""

#: plugins/authwebid/www/index.php:130
#, php-format
msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
msgstr ""

#: plugins/authwebid/www/index.php:137
msgid "My WebIDs"
msgstr ""

#: plugins/authwebid/www/index.php:147
msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
msgstr ""

#: plugins/authwebid/www/index.php:161
msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
msgstr ""

#: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
msgid "WebID plugin not activated for the user account"
msgstr ""

#: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
msgid ""
"The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Tetris-like games involving falling blocks.
#. Examples: crack-attack, frozen-bubble, netris
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:137
#, fuzzy
msgid "Blocks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"บล็อค\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"บล็อก"

#: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
msgid "Blocks Admin"
msgstr ""

#: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
msgid "Summary Page block of text"
msgstr ""

#: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
msgid ""
"Add a free block on the project summary page to allow giving information."
msgstr ""

#: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
msgid "Enter title of block"
msgstr ""

#: plugins/blocks/www/index.php:58
msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
msgstr ""

#: plugins/blocks/www/index.php:60
msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
msgstr ""

#: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
#: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
#: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
#: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
#: plugins/blocks/www/index.php:126
msgid "Display block at the top of the listing"
msgstr ""

#: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
#: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
#: plugins/blocks/www/index.php:110
msgid "Display block at the top"
msgstr ""

#: plugins/blocks/www/index.php:102
msgid "Display block at the top of the main page"
msgstr ""

#: plugins/blocks/www/index.php:163
msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
msgstr ""

#: plugins/blocks/www/index.php:165
msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
msgstr ""

#: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
#: plugins/extsubproj/www/index.php:117
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
#: plugins/mantisbt/www/index.php:228
#: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
#: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
#: plugins/quota_management/www/index.php:56
#: plugins/quota_management/www/index.php:70
#, php-format
msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
msgstr ""

#: plugins/blocks/www/index.php:187
msgid ""
"Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
"the web site. They are created manually."
msgstr ""

#: plugins/blocks/www/index.php:229
msgid "Save Blocks"
msgstr ""

#: plugins/blocks/www/index.php:269
msgid "Block Saved"
msgstr ""

#: plugins/blocks/www/index.php:280
msgid ""
"Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
"able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
msgstr ""

#: plugins/blocks/www/index.php:296
msgid "Enter your text here"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: section/title
#: plugins/blocks/www/index.php:322 C/mouse.page:55
msgid "Tips"
msgstr ""

#: plugins/blocks/www/index.php:325
msgid ""
"You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
"inserting the following sentences in the content:"
msgstr ""

#: plugins/blocks/www/index.php:328
msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
msgstr ""

#: plugins/blocks/www/index.php:331
msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
msgstr ""

#: plugins/blocks/www/index.php:334
msgid ": will create the end part of a box."
msgstr ""

#: plugins/blocks/www/index.php:337
msgid ": will create a header before a text."
msgstr ""

#: plugins/blocks/www/index.php:339
msgid ": will create a footer after a text."
msgstr ""

#: plugins/blocks/www/index.php:341
msgid ""
"You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
"boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
msgstr ""

#: plugins/blocks/www/index.php:356
msgid "Block configuration saved"
msgstr ""

#: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:39
msgid "HTML editor (ckeditor)"
msgstr ""

#: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:111
#: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:115
msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
msgstr ""

#: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
msgid "Compact preview of local user"
msgstr ""

#: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
msgid "Compact preview of local project"
msgstr ""

#: plugins/compactpreview/www/project.php:34
msgid "OSLC Project Compact Preview"
msgstr ""

#: plugins/compactpreview/www/user.php:34
msgid "OSLC Compact preview of user"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
msgid "Contribution tracker"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
msgid "Contribution Tracker admin"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
msgid "Latest Major Contributions"
msgstr ""

msgid "Contribution"
msgstr "การมีส่วนร่วม"

#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
#: plugins/contribtracker/www/index.php:115
msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
msgid "[View All Contributions]"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
msgid "Edit actors and roles"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
msgid "Contribution tracker plugin"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
msgid "Object already exists"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
#, php-format
msgid "Could not create object in database: %s."
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
#, php-format
msgid "Could not get ID from object in database: %s."
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
msgid "Object does not exist"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
#, php-format
msgid "Could not update object in database: %s."
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
msgid "Cannot delete a non-existing object."
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
#, php-format
msgid "Could not delete object in database: %s."
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
#, php-format
msgid "Could not update indices in database: %s."
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
msgid "Cannot update a non-existing object."
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
#: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
#: plugins/contribtracker/www/index.php:126
msgid "Invalid actor"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
msgid "Contribution tracker administration"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
msgid "Existing actors"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
msgid "Short name"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
#: plugins/contribtracker/www/index.php:141
msgid "Legal structure"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
msgid "No legal structures currently defined."
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
msgid "Register new actor"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
msgid "Existing legal structures"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
msgid "Register new legal structure"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
msgid "Existing roles"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
msgid "No roles currently defined."
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
msgid "Register new role"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
msgid "Register a new role"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
#: www/admin/globalroleedit.php:204 www/admin/globalroleedit.php:211
#: www/project/admin/roleedit.php:124 www/project/admin/roleedit.php:127
#: www/project/admin/users.php:376 www/project/admin/users.php:436
#: www/project/admin/users.php:460
msgid "Role Name"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
msgid "Role description"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
msgid "Edit a role"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
msgid "Register a new legal structure"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
msgid "Structure name"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
msgid "Edit a legal structure"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
msgid "Register a new actor"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
msgid "Actor name"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
msgid "Actor URL"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
msgid "Actor email"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
msgid "Actor description"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
#, php-format
msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
msgid "Edit an actor"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/index.php:51
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
msgid "Participant:"
msgid_plural "Participants:"
msgstr[0] ""

#: plugins/contribtracker/www/index.php:58
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
#, php-format
msgid "%s: %s (%s)"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/index.php:93
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
msgid "Contribution details"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/index.php:104
#, php-format
msgid "Contributions for project %s"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/index.php:114
#: plugins/contribtracker/www/index.php:182
msgid "No contributions"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/index.php:129
msgid "Actor details"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/index.php:131
#, php-format
msgid "Actor details for %s"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/index.php:155
#, php-format
msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/index.php:158
#, php-format
msgid "Contribution by %s"
msgid_plural "Contributions by %s"
msgstr[0] ""

#: plugins/contribtracker/www/index.php:177 ../Onboard/KeyboardWidget.py:2166
#: ../Onboard/settings.py:846
msgid "Contributions"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/index.php:183
msgid "No contributions have been recorded yet."
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/index.php:185
msgid "Latest contributions"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
#, php-format
msgid "Contribution tracker for project %s"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
msgid "Register a new contribution"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
msgid "Contribution name"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
msgid "Contribution date"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
msgid "Contribution description"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
msgid "Edit a contribution"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
msgid "Current participants"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
msgid "Move participant down"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
msgid "Move participant up"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
msgid "Add a participant"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
msgid "Add participant"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
msgid "Existing contributions"
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
msgid "No contributions for this project yet."
msgstr ""

#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
msgid "Add new contribution"
msgstr ""

#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
msgid "Links to related CVS commits"
msgstr ""

#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
msgid "No commits have been made."
msgstr ""

#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:141
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
msgid "Previous Version"
msgstr ""

#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:142
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136 src/update.cc:794
#, fuzzy
msgid "Current Version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fusionforge_6.0.5-2_th.po (FusionForge 5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปัจจุบัน"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-log-message-dialog.c:117
msgid "Log Message"
msgstr "ข้อความปูม"

#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
msgid "Diff To"
msgstr ""

#: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
msgid "Failed to add subproject."
msgstr ""

#: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
msgid "Subproject successfully added."
msgstr ""

#: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
msgid "Failed to delete subproject."
msgstr ""

#: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
msgid "Subproject successfully deleted."
msgstr ""

#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
msgid "External subprojects admin"
msgstr ""

#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
msgid "Configure the External subprojects plugin"
msgstr ""

#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
msgid "Site Global External subprojects Admin"
msgstr ""

#: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
msgid "Project external subprojects"
msgstr ""

#: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
msgid "Plugin (project)"
msgstr ""

#: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
msgid "Displays links to external subprojects of the project"
msgstr ""

#: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
msgid "Subprojects"
msgstr ""

#: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
msgid "Manage configuration"
msgstr ""

#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
msgid "Subproject URL"
msgstr ""

#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
msgid "Manage project's external subprojects"
msgstr ""

#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
msgid "URL of the new subproject."
msgstr ""

#: wp-admin/comment.php:292
msgid "Unknown action."
msgstr "การกระทำที่ระบุไม่ได้"

#: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
msgid "HTML editor"
msgstr ""

#: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
msgid "ForumML"
msgstr ""

#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
msgid "Submitted on"
msgstr ""

#: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
msgid "This project's mailing lists"
msgstr ""

#: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
msgid "This List"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
msgid "Previous "
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
msgid "Next "
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
msgid "Last messages"
msgstr ""

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:234
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151
#, fuzzy
msgid "Threads"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เธรด\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บทสนทนา"

#: plugins/about/PageComponent.qml:188 wp-includes/deprecated.php:987
msgid "Last updated"
msgstr "อัปเดตล่าสุด"

#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
msgid "On "
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
msgstr ""

msgid "Cc:"
msgstr "สำเนาถึง:"

#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
msgid "Add cc:"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
#: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
msgid "Attach:"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
msgid "Mail successfully sent "
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
msgid "Sending mail failed"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
msgid "No list specified"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
#: plugins/forumml/www/upload.php:48
msgid "You are not allowed to access this page"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/index.php:62
msgid "The mailing  list does not exist or is inactive"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/index.php:72
msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/index.php:77
msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/index.php:77
msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
#: www/mail/index.php:77
msgid "Mailing List"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/index.php:101
msgid "New Thread"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/index.php:102
msgid "Browse Archives"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/index.php:103
msgid "Submit a new thread"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
msgid "This list is not active"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/message.php:117
msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/message.php:166
msgid "Back to the list"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/message.php:169
msgid "Post a new thread"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/message.php:172
msgid "Original Archives"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/message.php:174
msgid "Original list archives"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/message.php:174
msgid "Public archives"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/message.php:174
msgid "Private Archives"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/message.php:182
msgid "Printer version"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/message.php:203
msgid "Empty archives"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/message.php:209
msgid "Search result for "
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/message.php:209
msgid "Thread(s) found"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/upload.php:82
msgid "Error: Attachment not found"
msgstr ""

#: plugins/forumml/www/upload.php:85
msgid "Error: Missing parameter"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
msgid "Manage Remote Accounts"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
msgid "User artiacts from other remote Forges"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
msgid "Global Dashboard Plugin"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
msgid "Projects on remote Software Forges"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
msgid "My remote projects"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
msgid "Remote Account successfully created"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
msgid "Remote Account successfully deleted"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
msgid "Unable to delete remote account: "
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
msgid "Remote Account Management"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
msgid "Main account properties"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
msgid "Account password"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
msgid "Remote Forge Software"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
msgid "Account domain"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
msgid "Account URI"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
msgid "Is account FOAF enabled ?"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
msgid "Account Discovery Capabilities"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
msgid "OSLC Discovery URI"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
msgid "RSS Stream URI"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
msgid "SOAP WSDL URI"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
msgid "Ressources Discovery Parameters"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
msgid "Projects discovery method"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
msgid "Artifacts discovery method"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
msgid "Remote Account successfully updated"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
#: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
msgid "Global Dashboard Configuration"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
msgid "Stored remote accounts"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
msgid "Remote site"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
msgid "User account URL"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
msgid "Create a new remote account"
msgstr ""

#: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
msgid "Global Dashboard Help"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
msgid "Create a new associated forge below"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
msgid "Software only"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#: games/scores/dialog.vala:166 src/language/command.def:140
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"อันดับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อันดับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"อันดับ\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_th.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"อันดับ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"จัดอันดับ\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"อันดับ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"อันดับ\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อันดับ"

#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
msgid "Submit new associated forge"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
msgid "Associated forge successfully added."
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
msgid "Associated forge successfully deleted."
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
msgid "Modify the associated forge below"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:123
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:180
msgid "Submit Changes"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
msgid "Associated forge successfully modified."
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
msgid "Associated forge"
msgid_plural "Associated forges"
msgstr[0] ""

#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
#: www/admin/admin_table.php:313
msgid "add new"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
msgid "Forge ID"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
msgid "Error fetching data"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
msgid "Error parsing data"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
msgid "Unknown status ID"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
msgid "Admin Associated Forges"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
msgid "Global Search plugin"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
msgid "Associated Forges"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:14
#, fuzzy
msgid "Global Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fusionforge_6.0.5-2_th.po (FusionForge 5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาแบบรวม"

#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
msgid "Top associated forges"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
msgid "Search associated forges"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
msgid "Extend search to include non-software projects"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
msgid "Require all words"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
#: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:187
#: www/include/features_boxes.php:207 www/include/features_boxes.php:242
msgid "No stats available"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
#: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
msgid "Edit associated forges for global search"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
msgid "Site Admin Home"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/www/index.php:83
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
msgid "Search must be at least three characters"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/www/index.php:89
msgid "Enter Your Search Words Above"
msgstr ""

#: plugins/globalsearch/www/index.php:153
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
#: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
#, php-format
msgid "No matches found for “%s”"
msgstr ""

#: libyelp/yelp-document.c:889
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "ผลการค้นหาสำหรับ “%s”"

#: plugins/globalsearch/www/index.php:170
msgid "Forge"
msgstr ""

#: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
msgid "Gravatar Plugin"
msgstr ""

#: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
msgid "Change face"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
#: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
#: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
#: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
msgid "Task succeeded."
msgstr ""

msgid "Task failed"
msgstr "งานล้มเหลว"

#: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
msgid "Provided Link is not a valid URL."
msgstr ""

#: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
msgid "Missing Link URL."
msgstr ""

#: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
msgid "Missing Link URL or HTML Page."
msgstr ""

#: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
msgid "No link to create or name missing."
msgstr ""

#: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
#: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
msgid "Link deleted"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
#: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
msgid "Missing Link to be deleted."
msgstr ""

#: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
#: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
msgid "Link Status updated"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
#: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
msgid "Missing Link or status to be updated."
msgstr ""

#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
msgid "No link to update or name missing."
msgstr ""

#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:32
#, fuzzy
msgid "Menu Tabs Manager"
msgstr "ไม่พบเอกสาร"

#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
msgid "Menu Tabs Manager Admin"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
msgid "Global HeaderMenu admin"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
#: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
msgid "Cannot retrieve the page"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
msgid "Site Global Menu Admin"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
msgid ""
"Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
"main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
msgid "Update this link"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
msgid "Displayed Name"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
msgid "Menu Location"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
msgid "Tab Type"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
msgid "HTML Page"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
msgid "Cannot retrieve value for this link:"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
msgid ""
"You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
"order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
"tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
msgid "Manage available tabs in headermenu"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
msgid "link is on"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
msgid "Desactivate this link"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
msgid "link is off"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
msgid "Activate this link"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
msgid "Edit this link"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
msgid "Delete this link"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
msgid "Save Order"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
msgid "No tabs available for headermenu"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
msgid "Manage available tabs in outermenu"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
msgid "No tabs available for outermenu"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
msgid "Add new tab"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
msgid ""
"You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
"login) with the form below."
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
msgid "Just paste your code here..."
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
msgid "Link Order successfully validated"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
msgid "Error in Link Order validation"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
msgid "Manage available tabs"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
msgid "displayed as iframe"
msgstr ""

#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
msgstr ""

#: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
msgid "View Personal HelloWorld"
msgstr ""

#: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
msgid "HelloWorld Admin"
msgstr ""

#: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
msgid "HelloWorld"
msgstr ""

#: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
msgid "HelloWorld integration in the forge"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
msgid "Unable to add Hudson job."
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
msgid "Hudson job added."
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
msgid "Unable to update Hudson job"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
msgid "Hudson job updated."
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
msgid "Unable to delete Hudson job"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
msgid "Hudson job deleted."
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
#, php-format
msgid "Wrong Job URL: %s"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
#, php-format
msgid "Unable to read file at URL: %s"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
#, php-format
msgid "File not found at URL: %s"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
msgid "Missing Hudson job ID"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
msgid "Hudson service is not enabled"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
msgid "Missing group_id parameter."
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
msgid "Cannot add empty job id"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
msgid "Monitored job:"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
msgid "Current used"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
msgid "Hudson/Jenkins"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
msgid "Continuus Integration Scheduler"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
msgid "Hudson Build"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
msgid "Hudson Job"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
msgid "Build performed on:"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
msgid "Error: Hudson object not found."
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
msgid "Last Build:"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
msgid "Last Success"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
msgid "Last Failure"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
msgid "No build found for this job."
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
msgid "Weather Report:"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:347
msgid "Hudson access"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
msgid "Continuous Integration"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
msgid "Continuous Integration with Hudson"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
#, php-format
msgid "Pass (%s)"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
#, php-format
msgid "Fail (%s)"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
#, php-format
msgid "Skip (%s)"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
#: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
msgid "Hudson"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
msgid "Back to jobs list"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:148
#: www/people/people_utils.php:43
msgid "Edit Job"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
msgid "Job URL:"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
msgid "Job name:"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
#, php-format
msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
#, php-format
msgid "Trigger a build after %s commits:"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
msgid "with (optional) token:"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
msgid "Update job"
msgstr ""

#: wp-includes/default-widgets.php:704 wp-admin/import.php:41
#: src/process-tree-view.c:180
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
msgid "SVN trigger"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
msgid "CVS trigger"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
#, php-format
msgid "Show job %s"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
#, php-format
msgid "Show build #%s of job %s"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
msgid "build"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
#, php-format
msgid "RSS feed of all builds for %s job"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
msgid "SVN commit will trigger a build"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
msgid "CVS commit will trigger a build"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
msgid "Edit this job"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
msgid "Delete this job"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
msgid "No Hudson jobs associated with this project."
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
msgid "To add a job, select the link just below."
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
msgid "Add job"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
#, php-format
msgid "%s Builds History"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
msgid "Builds History"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
msgid ""
"Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
"each build of the list, you can see the build number, the status and the "
"date the build has been scheduled."
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
msgid "Job not found."
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
#, php-format
msgid "%s Last Artifacts"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
msgid "Last Artifacts"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
msgid ""
"Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
"something, your job needs to publish artifacts."
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
#, php-format
msgid "%s Last Builds"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
msgid "Last Builds"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
msgid ""
"Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
"and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
"thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
#, php-format
msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
#, php-format
msgid "%s Test Results"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
msgid "Test Results"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
msgid ""
"Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
"something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
"shown on a pie chart."
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
msgid "No test found for this job."
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
#, php-format
msgid "%s Test Result Trend"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
msgid "Test Result Trend"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
msgid ""
"Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
"job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
"successfull) along  time. The number of tests is increasing while the number "
"of build and commits are increasing too."
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
msgid "One or more failure or pending job"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
msgid "One or more unstable job"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
msgid "My Hudson Jobs"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
msgid ""
"Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
"can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
"preferences link of the widget."
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
msgid "Monitored jobs:"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
msgid "Use global status:"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
msgid "Hudson Jobs"
msgstr ""

#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
msgid ""
"Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
"always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
msgstr ""

#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
msgid "Error On Query:"
msgstr ""

#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
msgid "Missing params"
msgstr ""

#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
msgid "Could Not Delete List: "
msgstr ""

#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
msgid "View Personal mailman"
msgstr ""

#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
msgid "View the mailman Administration"
msgstr ""

#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
msgid "Monitored Lists"
msgstr ""

#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
msgid "You are not monitoring any lists."
msgstr ""

#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
msgid "My Monitored Lists"
msgstr ""

#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
#, php-format
msgid "Not Object: MailmanList: %d"
msgstr ""

#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
#, php-format
msgid "ML: %s"
msgstr ""

#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
msgid "Mailman plugin"
msgstr ""

#: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
msgid "Mailman"
msgstr ""

#: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
msgid "Permanently Delete List"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
#: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
#: www/mail/admin/index.php:207
msgid "Error getting the list"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
msgid "List re-created"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
msgid "List Added"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
msgid "List updated"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
msgid "Add a Mailing List"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
#, php-format
msgid ""
"Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
msgid ""
"It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
"be created."
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
msgid "Unable to get the lists"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 www/mail/admin/index.php:186
msgid "Mailing List Name"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
#: www/mail/admin/index.php:220
msgid "Is Public?"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
msgid "Add This List"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
msgid "Mail admin"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
msgid "Mailing List Administration"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
#: www/mail/admin/index.php:249
#, php-format
msgid "Unable to get the list %s"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
#, php-format
msgid ""
"You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
"still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
msgid "Add Mailing List"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
#, php-format
msgid "Mailing Lists for %s"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
#, php-format
msgid "No Lists found for %s"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/index.php:64
msgid ""
"You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
"want to update mailman information, click on "
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
#, php-format
msgid ""
"A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
"and you are the list administrator.\n"
"\n"
"This list is: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
"Your mailing list info is at:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
"List administration can be found at:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
"Your list password is: %6$s .\n"
"You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
"\n"
"Thank you for registering your project with %1$s."
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
msgid "Subscription"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
msgid "Administrate"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
#: www/mail/index.php:93
msgid "Not activated yet"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
msgid "Error during creation"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
msgid "Re-create"
msgstr ""

#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
msgid "Administrate from Mailman"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
msgid "Category added successfully"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
msgid "Missing category name"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
msgid "Ticket "
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
msgid "Note added successfully."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
msgid "Missing version."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
msgid "Attachment deleted successfully."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
msgid "Missing Attachment ID to delete."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
#, php-format
msgid "Category %s deleted successfully."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
msgid "Missing parameters to delete category."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
msgid "Note deleted successfully"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
msgid "Version deleted successfully."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
msgid "Missing parameters to delete version."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/init.php:41
msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
msgid "Failed to initialize user."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
msgid "MantisBT User successfully initialized."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
msgid "No action, same category name."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
msgid "Category renamed successfully."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
msgid "MantisBT configuration successfully updated."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
#: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
msgid "Failed to update global configuration."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
msgid "No type found."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
msgid "Personal MantisBT page"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
msgid "Tickets Management"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
msgid "View Personal MantisBT"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
msgid "View Admin MantisBT"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
msgid "MantisBT administration page"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
msgid "Unable to create user in Mantisbt"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
msgid "Unable to create project in Mantisbt"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
#: plugins/projectimport/www/index.php:628 www/admin/search.php:176
msgid "No project found"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
msgid "No project found in MantisBT"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
msgid "Cannot delete in database"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
msgid "Update MantisBT project"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
msgid "ID MantisBT project not found"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
#: src/poiCategories.js:327
msgid "Tickets"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
msgid "View the roadmap, per version tickets"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
msgid "View all tickets."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
msgid "Manage versions, categories and general configuration."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
msgid "View global statistics."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
msgid "Site Global MantisBT Admin"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
msgid "MantisBT project not found"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
msgid "Global MantisBT admin"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
msgid "MantisBT title"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
msgid "MantisBT description."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
#: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
msgid "With Status:"
msgstr ""

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:355
msgid "Clear filter"
msgstr "ล้างตัวกรอง"

#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
msgid "Versions:"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
msgid "Milestone"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71 plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
msgid "Reproducibility"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
msgid "Found in"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
msgid "No version defined"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
msgid "(128 char max)"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
msgid "Additional Informations"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
msgid "Modify note"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:66
msgid "Add note"
msgstr "เพิ่มโน้ต"

#: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
msgid "Add a new category"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
msgid "Add a new version"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
msgid "Version Detail"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
msgid "Target Date"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
msgid "Tickets oer Status"
msgstr ""

#. TO TRANSLATORS:   Closed
#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
#.
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:307
msgid "Closed"
msgstr "ปิด"

#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
msgid "Manage your account"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
msgid "Specify your mantisbt user."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
#: plugins/mantisbt/view/init.php:77
msgid "Specify the password of this user."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
msgid "Manage categories"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
msgid "No Categories"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
#: plugins/mantisbt/view/init.php:65
msgid "Use the global configuration defined at forge level"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
#: plugins/mantisbt/view/init.php:66
msgid "Use global configuration"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
#: plugins/mantisbt/view/init.php:69
msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
#: plugins/mantisbt/view/init.php:73
msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
msgid ""
"Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
msgid "Manage versions"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
msgid "No versions"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
msgid "Edit ticket"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
msgid "Submit Date"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
msgid "Update Date"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
msgid "Reporter"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
msgid "Fixed in"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
msgid "(max128 char )"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/init.php:81
msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/init.php:85
msgid ""
"Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/init.php:89
msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Initialize"
msgstr "เริ่มต้น"

#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
msgid "Use global forge configuration."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
msgid "Specify your mantisbt user to be used."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
msgid "Specify the password of your user."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
msgid "Jump to ticket:"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
msgid "Display filter rules"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
msgid "no-handler"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
msgid "No versions to display"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
msgid "No attached files for this ticket"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
#: www/project/admin/editimages.php:256 ../polgen.ui:1978
msgid "Add File"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
msgid "Woops: wrong issue id"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
msgid "Ticket"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
msgid "No data to retrieve"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
msgid "No tickets to display"
msgstr ""

#: templates/database/structure/table_header.twig:56
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
msgid "Last update"
msgstr "ปรับปรุงครั้งสุดท้ายเมื่อ"

#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
msgid "Add a new ticket"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
msgid "No notes for this ticket"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
#: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
msgid "Invalid User"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
msgid "Invalid User not active"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
#: plugins/quota_management/www/index.php:60
#: plugins/quota_management/www/index.php:74
msgid "You are not a member of this project"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
#: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
msgid "Your mantisbt user is not initialized."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
msgid "No idAttachment"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
#: www/developer/index.php:45
msgid "User not active"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
#, php-format
msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
msgid "My Tickets"
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
msgid "View My tickets."
msgstr ""

#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
msgid "Manage your mantisbt account."
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
msgid "Mediawiki Space"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:197
msgid "Mediawiki read access"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
msgid "No reading"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:203
msgid "Mediawiki write access"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
msgid "No editing"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
msgid "Edit existing pages only"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
msgid "Edit and create pages"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
msgid "Edit, create, move, delete pages"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:211
msgid "Mediawiki file upload"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
msgid "No uploading"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
msgid "Upload permitted"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
msgid "Upload and re-upload"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:218
msgid "Mediawiki administrative tasks"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
msgid "Edit interface, import XML dumps"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:347
msgid "MediaWiki Plugin admin"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
msgid "Mediawiki"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
msgid "Mediawiki integration in the forge"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
#: plugins/projectimport/www/index.php:567
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:274
msgid "Project Summary"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
msgid "wiki"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
#, php-format
msgid ""
"Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
msgid "Invalid file upload"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
msgid "Not a valid PNG image"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
#, php-format
msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
#, php-format
msgid "Cannot copy file to target directory %s"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
msgid "Cannot overwrite existing file"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
msgid "Cannot move file to target location"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
msgid "New file installed successfully"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
#, php-format
msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
msgid ""
"Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
"('enable_uploads'). Contact your admin."
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
msgid "File successfully removed"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
msgid "File removal error"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
msgid "Nightly XML dump"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
msgid "Current logo:"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
msgid "No per-project logo currently installed."
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
msgid "Upload a new logo"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:191 www/frs/admin/editrelease.php:294
#: www/frs/admin/qrs.php:197
msgid "Upload a new file"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194 www/frs/admin/editrelease.php:309
#: www/frs/admin/qrs.php:210
#, php-format
msgid ""
"Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
"the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:196 www/frs/admin/editrelease.php:311
#: www/frs/admin/qrs.php:212
msgid ""
"This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
"Konqueror."
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:199 www/frs/admin/editrelease.php:300
#: www/frs/admin/editrelease.php:312 www/frs/admin/qrs.php:213
msgid "Choose an already uploaded file:"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:207
msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
msgstr ""

#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:208
msgid "Upload new logo"
msgstr ""

#: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
msgid "Configure Global Message"
msgstr ""

#: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
msgid "Configure Message"
msgstr ""

#: plugins/message/www/index.php:63
msgid "Global Message Administration"
msgstr ""

#: plugins/message/www/index.php:65
msgid ""
"Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
"able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
msgstr ""

#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:149
msgid "MoinMoin Wiki access"
msgstr ""

#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
msgid "Write access"
msgstr ""

#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
msgid "Admin access"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
msgid "OAuth Access Tokens"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
msgid "Token Key"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
msgid "Token Secret"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:183
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
#: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
msgid "OAuth Providers"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
msgid "Get more Access tokens"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
msgid "Step 3: "
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
msgid "New access token received and saved!"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
msgid "Access Token Key: "
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
msgid "Access Token Secret: "
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
#: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
msgid "Get Access tokens"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
#: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
#: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
msgid "Access tokens"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
msgid "Consumer Key"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
msgid "Request Token URL"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
msgid "Authorization URL"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
msgid "Access Token URL"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
msgid "Do not verify SSL Certificate"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
msgid "Step 1: "
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
msgid "Get Request Token"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:130
msgid "Error in curl: "
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:137
msgid "New request token received!"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
msgid "Request Token Key"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
msgid "Request Token Secret"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:158
msgid "Step 2: "
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:160
msgid "Authorize the Request Token (from "
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:168
msgid "Error in retrieving request token"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:178
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
msgid ""
"There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
"ask your forge administer to create one."
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
msgid ""
"This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
"enabled services."
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
msgid "Accessing resources with OAuth"
msgstr ""

#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:8
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:19 po/msgids:14
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:70
msgid "Providers"
msgstr "ผู้ให้บริการ"

#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
msgid "Resource URL"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
msgid "HTTP Request"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
msgid "POST data"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
msgid "No access tokens have been created for this provider"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
msgid ""
"If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
"links below to get started"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
msgid "Edit OAuth Provider"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
msgid "Consumer Secret"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
msgid "Update Provider"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
msgid "Add a new OAuth provider"
msgstr ""

#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
msgid "Add provider"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
msgid "View Personal oauthprovider"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
msgid "oauthprovider Admin"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
msgid "Manage OAuth consumers"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
msgid "OAuth provider plugin"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
msgid "Consumer name"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
msgid "Authorized on"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
msgid "No access tokens were found!"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
msgid "Pending authorization requests via OAuth"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
#, php-format
msgid ""
"Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
"(asked %s)"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
msgid "Authorize"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
#: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
msgid "OAuth Provider"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
msgid "Manage Consumer"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
msgid "Update Consumer"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
msgid "Delete Consumer"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
msgid "OAuth consumers"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
msgid "Consumer"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
msgid "Manage"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
msgid "Create Consumer"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
msgid "Consumers"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
msgid "Request Tokens"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
msgid "Authorized"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
msgid "No request tokens were found!"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
msgid "Authorization Denied"
msgstr ""

#: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
#, php-format
msgid ""
"You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
"pending OAuth token request has been deleted."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:844
msgid "Get Help"
msgstr "ดูวิธีใช้"

#: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
msgid "View Personal oslc"
msgstr ""

#: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
msgid "oslc Admin"
msgstr ""

#: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
msgid "Wrong captcha code"
msgstr ""

#: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
msgid "Reload image."
msgstr ""

#: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
msgid "Write captcha here:"
msgstr ""

#: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
msgid ""
"phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
"informations."
msgstr ""

#: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:27
msgid ""
"Missing require to use this plugin. You need "
"ARC2_OSLCCoreRDFJSONParserPlugin.php"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
msgid "error: no supported provider for "
msgstr ""

#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
msgid "Import projects"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
msgid "Project import plugin"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
msgid "Import users"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
#, php-format
msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
msgid "Opening fileinfo database failed"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
msgid "Uploaded files available"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
msgid "selected ?"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
msgid "Please select only one file"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
msgid "File not found on server"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
msgid "Please either select existing file OR upload new file"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
#, php-format
msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:280 wp-admin/includes/file.php:260
#: wp-admin/includes/file.php:406
#, fuzzy
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่พบแฟ้มชั่วคราว\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ชั่วคราวหายไป"

#: libraries/classes/File.php:283 wp-admin/includes/file.php:261
#: wp-admin/includes/file.php:407
#, fuzzy
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่สามารถเขียนไฟล์ลงดิสได้\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"การบันทึกไฟล์ล้มเหลว"

#: libraries/classes/File.php:286 wp-admin/includes/file.php:262
#: wp-admin/includes/file.php:408
#, fuzzy
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่รองรับไฟล์ประเภทนี้\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์อัปโหลดหยุดลงโดยส่วนเพิ่ม"

#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
#, php-format
msgid "Unknown upload error %d"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:151
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:195
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:163
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:85
msgid "Project importer"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:176
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
msgid "Users found in imported file"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:282
#, php-format
msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:295
#, php-format
msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:301
#, php-format
msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:317
msgid "Optionally change for another existing user"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:320
msgid "Select existing user"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:329
msgid "to be added to project"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:342
msgid "need to add to project"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:381
msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:382
msgid ""
"If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
"bellow, and re-submit it:"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:385
msgid "You may change some mappings and re-submit."
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:390
msgid "Matching imported users to existing forge users"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:393
msgid "Imported user logname"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:394
msgid "Imported user email"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:395
msgid "Initial role"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:397
msgid "Map to existing user (role)"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:399
msgid "Mapped to existing user"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:421
msgid "Matching new project members roles"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:424
msgid "New project member"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:425
msgid "Imported users mapped to it"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:426
msgid "New role"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:472
#, php-format
msgid ""
"Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
"project: need to add it as role “%s”."
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:483
#, php-format
msgid "Failed to find mapped user “%s”"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:564
msgid "Details of imported project: "
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:578
msgid "Project's spaces found"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:586
msgid "Import space ?"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:632
msgid "parsing problem"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:685
msgid "Confirm selected file or upload a new one"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:688
msgid "Select a file or upload a new one"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:691
msgid "Please upload a file"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/index.php:717
msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:43
msgid "Missing require to use this plugin. You need OpenDocument.php"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:47
msgid "Missing require to use this plugin. You need arc/ARC2.php"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:264
msgid "Failed to create project"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:270
msgid "Created project"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
msgid "Users importer"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
msgid "Failed to create user"
msgstr ""

#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
msgid "Created user"
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
#: plugins/projectlabels/www/index.php:12
msgid "Project labels"
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
msgid "Project labels plugin"
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:25
#, php-format
msgid "Cannot insert new label: %s"
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:28
msgid "Project label added."
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:39
#: plugins/projectlabels/www/index.php:47
#, php-format
msgid "Cannot delete label: %s"
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:51
msgid "Project label deleted."
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:69
#, php-format
msgid "Cannot add label onto project: %s"
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:72
msgid "The label has been added to the project."
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:75
msgid "No such project."
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:86
#, php-format
msgid "Cannot remove label: %s"
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:89
msgid "The label has been removed from the project."
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:103
#, php-format
msgid "Cannot modify label: %s"
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:106
msgid "Label has been saved."
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:120
msgid "Label name:"
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:122
#: plugins/projectlabels/www/index.php:199
msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:125
#: plugins/projectlabels/www/index.php:145
msgid "This label currently looks like this:"
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:126
msgid "Save this label"
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:140
msgid "Manage labels"
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:141
msgid "You can edit the labels that you have already created."
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:154
msgid "This label is used on the following group:"
msgid_plural "This label is used on the following groups:"
msgstr[0] ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:165
msgid "[Remove this label]"
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:168
msgid "This label is not used on any group."
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:175
msgid "Add label to project"
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:180
msgid "[Edit this label]"
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:182
msgid "[Delete this label]"
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:190
msgid "Add new labels"
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:191
msgid "You can create new labels with the form below."
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:197
msgid "Name of the label:"
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:198
msgid "potm"
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:201
msgid "Project of the month!"
msgstr ""

#: plugins/projectlabels/www/index.php:203
msgid "Add label"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
msgid "This project already has a parent"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
msgid "Successfully added child"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
msgid "Failed to add child"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
msgid "Successfully removed child"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
msgid "Failed to remove child"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
msgid "Successfully removed parent"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
msgid "Failed to remove parent"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
msgid "Failed to update configuration."
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
msgid "Task done."
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
msgid "Failed to do task."
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
msgid "Project Hierarchy"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
msgid "Hierarchy Admin"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
msgid ""
"Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
"features)"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
msgid "Per Category"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
msgid "Per Hierarchy"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
msgid ""
"Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
"here they do not choose any categories"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
msgid ""
"Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
"father and sons"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
msgid "Global Hierarchy admin"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
msgid "Site Global Hierarchy Admin"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
msgid "Modify the hierarchy"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
msgid "Browse this project"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
msgid "Remove child project"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
msgid "Remove parent project"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
msgid "Add new child"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
msgid "Select a project: "
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
msgid "Add Child project"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
msgid "No other project using project hierarchy plugin."
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
msgid "Pending hierarchy request"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
msgid "Validate parent"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
msgid "Validate child"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
msgid "No pending requests"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
msgid "Enable Tree in projects tab."
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
msgid "Enable Tree"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
msgid "Enable docman browsing"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
msgid "Cannot retrieve data from DB"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
msgid "Manage project configuration"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
msgid ""
"Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
"parent docman tab."
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
msgid "Enable Docman."
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
msgid "Enable delegate"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
msgid ""
"Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
"level."
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
msgid "Use forge global configuration"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
msgid "Enable hierarchical browsing"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
msgid "Disable hierarchical browsing"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:50
msgid "Linked projects"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:54
msgid "Parent Project"
msgstr ""

#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:54
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:64
msgid "Direct link to project"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
msgid "View the quota_management Administration"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
msgid "Quota"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
#: plugins/quota_management/www/quota.php:39
msgid "Ressources usage and quota"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/index.php:46
msgid "No TYPE specified"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/index.php:48
msgid "No ID specified"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/index.php:81
msgid "You are not Admin of this project"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
msgid "Quota Manager Admin"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
msgid "Successfully updated quota"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
msgid "Projects disk quota"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
#: plugins/quota_management/www/quota.php:176
#: plugins/quota_management/www/quota.php:337
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:195
msgid "id"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
#: plugins/quota_management/www/quota.php:198
msgid "disk quota soft"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
#: plugins/quota_management/www/quota.php:201
msgid "disk quota hard"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota.php:157
msgid "Projects ressources use"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota.php:162
#: plugins/quota_management/www/quota.php:186 ../src/Todo.txt/Filter.vala:60
#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskRow.vala:397
msgid "project"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: plugins/quota_management/www/quota.php:168
#: plugins/quota_management/www/quota.php:192
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__others
msgid "others"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota.php:169
msgid "Download - without quota control"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota.php:183
msgid "database"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:1478 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:255
#, fuzzy
msgid "total"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"รวม"

#: plugins/quota_management/www/quota.php:333
msgid "Users disk use"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugins/quota_management/www/quota.php:343 plugin-strings.generated.js:32
msgid "disk"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
msgid "Project quota manager"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
msgid "Documents search engine"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
msgid "Download project directory"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
msgid "Without quota control"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
msgid "Home project directory"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
msgid "With ftp and home quota control"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
msgid "FTP project directory"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
msgid "CVS project directory"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
msgid "With cvs and svn quota control"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
msgid "Subversion project directory"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
msgid "quota type"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
msgid "quantity"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
msgid "Disk space"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
msgid "Quota exceeded"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
msgid "Quota disk management"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
msgid "Quota settings"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
msgid "Quota soft"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
msgid "Quota hard"
msgstr ""

#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
msgid "Home, Ftp"
msgstr ""

#: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
#, php-format
msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
msgstr ""

#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:187
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
#, php-format
msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
msgstr ""

#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
msgid "Anonymous Bazaar Access"
msgstr ""

#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
msgid ""
"This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command."
msgstr ""

#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:122
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
#, php-format
msgid "Developer %s Access via SSH"
msgstr ""

#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:125
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
#, php-format
msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
msgstr ""

#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:174
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:99
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:127
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
msgid "SSH must be installed on your client machine."
msgstr ""

#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:176
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:232
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:101
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:114
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
msgid "Enter your site password when prompted."
msgstr ""

#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
msgid "branchname"
msgstr ""

#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper value."
msgstr ""

#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:218
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
msgid "developername"
msgstr ""

#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
#, php-format
msgid "%s Repository Browser"
msgstr ""

#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
#, php-format
msgid ""
"Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
"project's code."
msgstr ""

#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
msgstr ""

#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
#, php-format
msgid "Browse %s Repository"
msgstr ""

#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
msgid "ClearCase Access"
msgstr ""

#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
#, php-format
msgid ""
"Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the "
"<tt>%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
msgstr ""

#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
msgid "Browse the ClearCase tree"
msgstr ""

#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
msgid "ClearCase server"
msgstr ""

#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
#, php-format
msgid "commit"
msgid_plural "commits"
msgstr[0] ""

#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
msgstr ""

#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
msgid "Anonymous CPOLD Access"
msgstr ""

#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
#, php-format
msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
msgstr ""

#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
#, php-format
msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
msgstr ""

#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
msgid "Anonymous CVS Access"
msgstr ""

#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
msgid ""
"This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
"CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
"must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
"for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
msgstr ""

#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
msgid "modulename"
msgstr ""

#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
msgid "Download the nightly snapshot"
msgstr ""

#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:350
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
#: www/stats/site_stats_utils.php:284
msgid "Adds"
msgstr ""

#: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
msgstr ""

#: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
#, php-format
msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
msgstr ""

#: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
msgid "Invalid CVS repository : "
msgstr ""

#: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
msgid "Invalid username : "
msgstr ""

#: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
#, php-format
msgid "User not found %s"
msgstr ""

#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
msgid "where REPO can be: "
msgstr ""

#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
#: src/commands/repos/list.cc:357
#, fuzzy
msgid "No repositories defined."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fusionforge_6.0.5-2_th.po (FusionForge 5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"คลังแพกเกจระยะไกล ถูกปิดการใช้งาน"

#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
msgid "Repository not yet created, wait an hour."
msgstr ""

#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
msgid "Anonymous Darcs Access"
msgstr ""

#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
msgid ""
"This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command."
msgstr ""

#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
msgid "No repositories to browse"
msgstr ""

#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:630
msgid "Repository to be created: "
msgstr ""

#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:634
msgid "Create new repository:"
msgstr ""

#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:635
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1103
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1127
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:647
msgid "Repository name"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpclone.c:83 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
#: app/paint/gimpclone.c:90 app/tools/gimpclonetool.c:63
#: src/actions-popover.vala:76 ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:272
#: ../tvp-git-helper/main.c:169 ../tvp-git-helper/tgh-clone.c:115
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1342
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลอกแบบ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โคลน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"โคลน\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"สำเนาคลัง (Clone)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"โคลน"

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
msgid "Anonymous Access to the Git repository"
msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
msgstr[0] ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
msgid ""
"This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command."
msgid_plural ""
"This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
"with the following commands."
msgstr[0] ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
msgid "Developer's repository"
msgid_plural "Developer's repositories"
msgstr[0] ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
msgid ""
"One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
"checked out anonymously."
msgid_plural ""
"Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
"be checked out anonymously."
msgstr[0] ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:332
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
msgid "Browse Git Repository"
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:165
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:202
msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
msgstr[0] ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:170
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:189
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:207
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
msgid "Only project developers can access the Git repository via this method."
msgid_plural ""
"Only project developers can access the Git repositories via this method."
msgstr[0] ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:184
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
msgstr[0] ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
msgid "Developer Git Access"
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
msgid "Access to your personal repository"
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
msgid ""
"You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
"the following method. Enter your site password when prompted."
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
msgid "Request a personal repository"
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
msgid ""
"You can clone the project repository into a personal one into which you "
"alone will be able to write.  Other members of the project will only have "
"read access.  Access for non-members will follow the same rules as for the "
"project's main repository.  Note that the personal repository may take some "
"time before it is created (less than an hour in most situations)."
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:326
msgid "Git Repository Browser"
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:328
msgid ""
"Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
"project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
"repository."
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:977
msgid "Git Commits"
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:995
msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1000
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:556
msgid "This repository name is not valid"
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1013
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:551
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:567
#, php-format
msgid "A repository %s already exists"
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1038
msgid "Invalid URL from which to clone"
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1047
#, php-format
msgid "Clone of %s"
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1097
#, php-format
msgid "No extra Git repository for project %1$s"
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1099
#, php-format
msgid "Extra Git repository for project %1$s"
msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
msgstr[0] ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1103
msgid "Initial repository description"
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1103
msgid "Initial clone URL (if any)"
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1120
#, php-format
msgid "Create new Git repository for project %1$s"
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1131
msgid ""
"Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
"empty to start with an empty repository):"
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
msgid "My Git cloned Repositories List"
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
msgid ""
"Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
msgstr ""

#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
msgid "No personal git repository"
msgstr ""

#: plugins/scmgit/www/index.php:44
#, php-format
msgid "Cannot locate group for func=%s"
msgstr ""

#: plugins/scmgit/www/index.php:58
msgid ""
"You have already requested a personal Git repository for this project.  If "
"it does not exist yet, it will be created shortly."
msgstr ""

#: plugins/scmgit/www/index.php:72
msgid ""
"You have now requested a personal Git repository for this project.  It will "
"be created shortly."
msgstr ""

#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
msgstr ""

#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
msgid ""
"Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
"\">http://hginit.com/</a>"
msgstr ""

#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
msgid "Anonymous Mercurial Access"
msgstr ""

#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
msgid ""
"This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
"access with the following command:"
msgstr ""

#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
msgid "The password is "
msgstr ""

#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
msgid ""
"Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
msgstr ""

#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users."
msgstr ""

#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:109
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:138
msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
msgstr ""

#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:112
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:141
msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method."
msgstr ""

#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:157
msgid "Hg Repository Browser"
msgstr ""

#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:159
msgid ""
"Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
"project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
"repository."
msgstr ""

#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:162
msgid "Browse Hg Repository"
msgstr ""

#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:576
#, php-format
msgid "Clone of %s repository"
msgstr ""

#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:639
#, php-format
msgid "Create SCM repository for project %s"
msgstr ""

#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:651
msgid "Cloned from:"
msgstr ""

#: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
msgid "Feature not implemented."
msgstr ""

#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
msgid "Hooks management update process waiting ..."
msgstr ""

#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
msgid "Enable Repository Hooks"
msgstr ""

#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
msgstr ""

#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
msgid "No hooks available"
msgstr ""

#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
msgid "pre-commit Hooks"
msgstr ""

#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
msgid "Hook Name"
msgstr ""

#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
msgid "pre-revprop-change Hooks"
msgstr ""

#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
msgid "post-commit Hooks"
msgstr ""

#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
msgstr ""

#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
msgid "post-receive Hooks"
msgstr ""

#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:36
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
msgstr ""

#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:48
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
msgid ""
"Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
msgstr ""

#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:51
#: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:59
msgid ""
"Hook not available due to missing dependency: Forge not using SSH for Git."
msgstr ""

#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:68
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:81
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
msgid "Unable to retrieve data"
msgstr ""

#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:100
msgid "Related Git commits"
msgstr ""

#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:139
msgid "Filename (<a href=\"/scm/browser.php?group_id="
msgstr ""

#: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
msgstr ""

#: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
#: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
msgid ""
"Hook not available due to missing dependency: Project has no commit mailing-"
"list: "
msgstr ""

#: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
#: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
msgid ""
"Hook not available due to missing dependency: Project not using mailing-list."
msgstr ""

#: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
msgid ""
"Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
"mailinglist."
msgstr ""

#: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
msgid ""
"The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
"repository."
msgstr ""

#: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
msgstr ""

#: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
msgid "Commit message must not be empty."
msgstr ""

#: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
msgstr ""

#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
msgid "Related SVN commits"
msgstr ""

#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
msgid "Anonymous Subversion Access"
msgstr ""

#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
msgid ""
"This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command(s)."
msgstr ""

#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
msgid "Developer Subversion Access via DAV"
msgstr ""

#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
msgid "Subversion Commits"
msgstr ""

#: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
msgid "View Personal SoapAdmin"
msgstr ""

#: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
msgid "SoapAdmin Admin"
msgstr ""

#: plugins/twitter/www/checks.php:99
msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
msgstr ""

#: plugins/twitter/www/checks.php:103
msgid ""
"Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
"provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
"in the OAuth Consumer plugin"
msgstr ""

#: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
msgid "Missing Link URL or name."
msgstr ""

#: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
msgid "Link updated"
msgstr ""

#: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
msgid "Global WebAnalytics admin"
msgstr ""

#: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
msgid "Site Global Webanalytics Admin"
msgstr ""

#: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
msgid ""
"Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
"Piwik or Google Analytics."
msgstr ""

#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
msgid "Informative Name"
msgstr ""

#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
msgid "Standard JavaScript Tracking code"
msgstr ""

#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
msgid "Manage available links"
msgstr ""

#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
#: servers/camera/camera_feed.cpp
#, fuzzy
msgid "Is Active"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fusionforge_6.0.5-2_th.po (FusionForge 5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เพอร์สเปกทีฟ"

#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
msgid "Add a new webanalytics reference"
msgstr ""

#: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
msgid ""
"Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
"page links must be forced with [[pagename]] then."
msgstr ""

#: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
msgid ""
"Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
"links, it will be rejected as spam."
msgstr ""

#: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
msgid ""
"Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
msgstr ""

#: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
msgid "Wiki Admin"
msgstr ""

#: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
msgid "This project's wiki"
msgstr ""

#: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
msgid "List of active wikis in Forge"
msgstr ""

#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
#, php-format
msgid "R%d: %s"
msgstr ""

#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
msgid "Error creating ArtifactTypes object"
msgstr ""

#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
#, php-format
msgid "ATS%d: %s"
msgstr ""

#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
msgid "Open-Discussion"
msgstr ""

#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
msgid "General Discussion"
msgstr ""

#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
#, php-format
msgid "F%d: %s"
msgstr ""

#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
msgid "Get Public Help"
msgstr ""

#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
msgid "Developers-Discussion"
msgstr ""

#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
msgid "Project Developer Discussion"
msgstr ""

#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
msgid "Uncategorized Submissions"
msgstr ""

#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
#, php-format
msgid "DG: %s"
msgstr ""

#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
#, php-format
msgid "FRSP: %s"
msgstr ""

#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
msgid "Things We Have To Do"
msgstr ""

#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
#, php-format
msgid "PG%d: %s"
msgstr ""

#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
msgid "Next Release"
msgstr ""

#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
msgid "Items For Our Next Release"
msgstr ""

#: www/404.php:26
msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
msgstr ""

#: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
#: www/account/unsubscribe.php:36
msgid "Confirm Hash"
msgstr ""

#: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
#: www/account/unsubscribe.php:45
msgid "This confirm hash exists more than once."
msgstr ""

#: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
#: www/account/unsubscribe.php:48
msgid "Invalid confirmation hash."
msgstr ""

#: www/account/change_email-complete.php:61
msgid "Email Change Complete"
msgstr ""

#: www/account/change_email-complete.php:66
#, php-format
msgid ""
"Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
"is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to &lt;%3$s&gt; will now be forwarded to "
"this account."
msgstr ""

#: www/account/change_email.php:57
#, php-format
msgid "You have requested a change of email address on %s."
msgstr ""

#: www/account/change_email.php:59
msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
msgstr ""

#: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
#, php-format
msgid "%s Verification"
msgstr ""

#: www/account/change_email.php:67
msgid "Email Change Confirmation"
msgstr ""

#: www/account/change_email.php:69
msgid ""
"An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
"email to complete the email change."
msgstr ""

#: www/account/change_email.php:76
msgid "Email change"
msgstr ""

#: www/account/change_email.php:78
msgid ""
"Changing your email address will require confirmation from your new email "
"address, so that we can ensure we have a good email address on file."
msgstr ""

#: www/account/change_email.php:79
msgid ""
"We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
"of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
"arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
"do so."
msgstr ""

#: www/account/change_email.php:80
msgid ""
"Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
"address. Visiting this link will complete the email change."
msgstr ""

#: www/account/change_email.php:86
msgid "New Email Address"
msgstr ""

#: www/account/change_email.php:90
msgid "Send Confirmation to New Address"
msgstr ""

#: www/account/change_pw.php:48
msgid "Old password is incorrect"
msgstr ""

#: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
#: www/admin/passedit.php:55
msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
msgstr ""

msgid "New passwords do not match."
msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ตรงกัน"

#: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:71
msgid "Could not change password: "
msgstr ""

#: www/account/change_pw.php:66
msgid "Successfully Changed Password"
msgstr ""

#: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:78
#, php-format
msgid "%s Password Change Confirmation"
msgstr ""

#: www/account/change_pw.php:75
msgid "Congratulations. You have changed your password."
msgstr ""

#: www/account/change_pw.php:80
#, php-format
msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
msgstr ""

#: www/account/change_pw.php:92 UI/users/preferences.html:15
msgid "Old Password"
msgstr ""

#: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
#: www/admin/passedit.php:92
msgid "New Password (at least 6 chars)"
msgstr ""

#: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
#: www/admin/passedit.php:94
msgid "New Password (repeat)"
msgstr ""

#: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:96
msgid "Update password"
msgstr ""

#: www/account/editsshkeys.php:46
msgid "Manage Authorized Keys"
msgstr ""

#: www/account/editsshkeys.php:50
msgid "Available keys"
msgstr ""

#: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
msgid "Ready ?"
msgstr ""

#: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:317
msgid "ssh key is deployed."
msgstr ""

#: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:319
msgid "ssh key is not deployed yet."
msgstr ""

#: www/account/editsshkeys.php:66
msgid "Delete this ssh key."
msgstr ""

#: www/account/editsshkeys.php:73
msgid "Add a new ssh key"
msgstr ""

#: www/account/editsshkeys.php:74
msgid ""
"To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
"account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
"the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
"so it may not happen immediately.  Please allow for a one hour delay."
msgstr ""

#: www/account/editsshkeys.php:75
msgid ""
"To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
"protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
"pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
"pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
"information on sharing keys."
msgstr ""

#: www/account/editsshkeys.php:76
msgid ""
"Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
"the number of keys in your file is what you expected."
msgstr ""

#: www/account/editsshkeys.php:81
msgid ""
"Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
"pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
msgstr ""

#: www/account/first.php:31
#, php-format
msgid ""
"You are now a registered user on %s, the online development environment for "
"Open Source projects."
msgstr ""

#: www/account/first.php:33
#, php-format
msgid ""
"As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
"site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
"software in %s, sign on as a project developer, or even start your own "
"project."
msgstr ""

#: www/account/index.php:122 www/account/index.php:128
msgid "Account options"
msgstr ""

#: www/account/index.php:131
msgid "View My Profile"
msgstr ""

#: www/account/index.php:133
msgid "Edit My Skills Profile"
msgstr ""

#: www/account/index.php:140 www/admin/search.php:76
msgid "Member since"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int
msgid "User Id"
msgstr "รหัสผู้ใช้"

#: www/account/index.php:156 www/account/register.php:177
msgid "First Name:"
msgstr ""

#: www/account/index.php:165 www/account/register.php:184
msgid "Last Name:"
msgstr ""

#: www/account/index.php:180 www/account/register.php:195
msgid "Timezone:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: change email dialog header
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:45 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:54
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:48
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:55
msgid "Change Email Address"
msgstr "เปลี่ยนที่อยู่ Email"

#: www/account/index.php:214 www/account/register.php:229
msgid "Address (continued)"
msgstr ""

#: www/account/index.php:261 www/account/register.php:250
msgid ""
"Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
"notices. Highly Recommended.)</em>"
msgstr ""

#: www/account/index.php:269 www/account/register.php:256
msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
msgstr ""

#: www/account/index.php:278
#, php-format
msgid ""
"Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
"several criteria as well as to be rated by others. More information is "
"available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
"participate in ratings.)</em>"
msgstr ""

#: www/account/index.php:286
msgid ""
"Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
msgstr ""

#: www/account/index.php:299
msgid "Shell Account Information"
msgstr ""

#: www/account/index.php:302
msgid "Shell box"
msgstr ""

#: www/account/index.php:303
msgid "SSH Shared Authorized Keys"
msgstr ""

#: www/account/index.php:329
msgid "Edit Keys"
msgstr ""

#: www/account/index.php:331
msgid "Shell Account deactivated"
msgstr ""

#: www/account/index.php:341 www/forum/admin/index.php:128
#: www/forum/admin/index.php:168
#, php-format
msgid "%s Mandatory fields"
msgstr ""

#: www/account/index.php:345
msgid "Reset Changes"
msgstr ""

#: www/account/lostlogin.php:75
msgid "Password changed"
msgstr ""

#: www/account/lostlogin.php:77
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, you have re-set your account password. You may <a "
"href=\"%s\">login</a> to the site now."
msgstr ""

#: www/account/lostlogin.php:87
msgid "Lost Password Login"
msgstr ""

#: www/account/lostlogin.php:90
#, php-format
msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
msgstr ""

#: www/account/lostpw.php:57
#, php-format
msgid ""
"Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
"email verification."
msgstr ""

#: www/account/lostpw.php:59
msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""

#: www/account/lostpw.php:62
msgid ""
"If you requested this verification, visit the following URL to change your "
"password:"
msgstr ""

#: www/account/lostpw.php:72
msgid "Lost Password Confirmation"
msgstr ""

#: www/account/lostpw.php:74
#, php-format
msgid ""
"An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
"instructions in the email to change your account password."
msgstr ""

#: www/account/lostpw.php:83
msgid ""
"Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
"of your account, your projects, and this site."
msgstr ""

#: www/account/lostpw.php:84
msgid ""
"Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
"have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
"account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
"login."
msgstr ""

#: www/account/lostpw.php:95
msgid "Send Lost PW Hash"
msgstr ""

#: www/account/pending-resend.php:31
msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
msgstr ""

#: www/account/pending-resend.php:42
msgid "Your account is already active."
msgstr ""

#: www/account/pending-resend.php:45
msgid "Pending Account"
msgstr ""

#: www/account/pending-resend.php:46
msgid ""
"Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
"complete the registration process."
msgstr ""

#: www/account/pending-resend.php:56
msgid ""
"Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
"confirmation email."
msgstr ""

#: www/account/pending-resend.php:58
msgid ""
"Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
msgstr ""

#: www/account/register.php:75
msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
msgstr ""

#: www/account/register.php:100
msgid "Register Confirmation"
msgstr ""

#: www/account/register.php:105
msgid ""
"Error during user activation but after user registration (user is now in "
"pending state and will not get a notification eMail!)"
msgstr ""

#: www/account/register.php:107
#, php-format
msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
msgstr ""

#: www/account/register.php:114
#, php-format
msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
msgstr ""

#: www/account/register.php:118
msgid ""
"A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
"Visiting the link sent in this email will activate the account."
msgstr ""

#: www/account/register.php:121
#, php-format
msgid ""
"You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
"an eMail about this fact."
msgstr ""

#: www/account/register.php:142
msgid "User Account Registration"
msgstr ""

#: www/account/register.php:150
msgid ""
"Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
"automatically):"
msgstr ""

#: www/account/register.php:152
msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
msgstr ""

#: www/account/register.php:159
msgid "Password (min. 6 chars):"
msgstr ""

#: www/account/register.php:165
msgid "Password (repeat):"
msgstr ""

#: www/account/register.php:191
msgid "Language Choice:"
msgstr ""

#: www/account/register.php:215
#, php-format
msgid ""
"This email address will be verified before account activation. You will "
"receive a mail forward account at &lt;loginname@%s&gt; that will forward to "
"this address."
msgstr ""

#: www/account/register.php:261
#, php-format
msgid "Do you accept the <a href=\"%s\">terms of use</a> for this site?"
msgstr ""

#: www/account/register.php:267
msgid "Activate this user immediately"
msgstr ""

#: www/account/register.php:275
#, php-format
msgid "Fields marked with %s are mandatory."
msgstr ""

#: www/account/unsubscribe.php:62
msgid "Unsubscription Complete"
msgstr ""

#: www/account/unsubscribe.php:65
#, php-format
msgid ""
"You have been unsubscribed from all %s mailings and notifications. In case "
"you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
"visit your Account Maintenance page."
msgstr ""

#: www/account/unsubscribe.php:67
#, php-format
msgid ""
"You have been unsubscribed from %s site mailings. In case you will want to "
"re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
"Maintenance page."
msgstr ""

#: www/account/verify.php:51
msgid "Account already active."
msgstr ""

#: www/account/verify.php:53
msgid ""
"Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
msgstr ""

#: www/account/verify.php:55
msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
msgstr ""

#: www/account/verify.php:57
msgid "Error while activating account"
msgstr ""

#: www/account/verify.php:68
msgid ""
"In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
"activated for normal logins."
msgstr ""

#: www/activity/index.php:102
msgid "Forum Post"
msgstr ""

#: www/activity/index.php:107
msgid "Tracker Opened"
msgstr ""

#: www/activity/index.php:109
msgid "Tracker Closed"
msgstr ""

#: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
msgid "FRS Release"
msgstr ""

#: www/activity/index.php:124
msgid "New Documents"
msgstr ""

#: www/activity/index.php:126
msgid "Updated Documents"
msgstr ""

#: www/activity/index.php:128
msgid "New Directories"
msgstr ""

#: www/activity/index.php:169
msgid "Invalid Data Passed to query"
msgstr ""

#: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
msgid "No Activity Found"
msgstr ""

#: www/activity/index.php:281
msgid "scm commit: "
msgstr ""

#: www/activity/index.php:286
msgid "Commit for Tracker Item"
msgstr ""

#: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
#: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
#: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
msgid "Opened"
msgstr ""

#: www/activity/index.php:306
msgid "Forum Post "
msgstr ""

#: www/admin/admin_table.php:41
#, php-format
msgid "Create a new %s below:"
msgstr ""

#: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:286
#, php-format
msgid "%s successfully added."
msgstr ""

#: www/admin/admin_table.php:118
#, php-format
msgid ""
"You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
"file release."
msgstr ""

#: www/admin/admin_table.php:127
#, php-format
msgid ""
"You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
"project."
msgstr ""

#: www/admin/admin_table.php:135
#, php-format
msgid ""
"You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
"profile."
msgstr ""

#: www/admin/admin_table.php:144
#, php-format
msgid ""
"You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
"profile."
msgstr ""

#: www/admin/admin_table.php:155
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
msgstr ""

#: www/admin/admin_table.php:185
#, php-format
msgid "%s successfully deleted."
msgstr ""

#: www/admin/admin_table.php:207
#, php-format
msgid "Modify the %s below:"
msgstr ""

#: www/admin/admin_table.php:263
#, php-format
msgid "%s successfully modified."
msgstr ""

#: www/admin/admin_table.php:358
#, php-format
msgid "Edit the %ss Table"
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
#: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
msgid "Error creating group"
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
#, php-format
msgid "Approving Project: %s"
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:56
#, php-format
msgid "Error when approving Project: %s"
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:87
msgid "Error during group rejection: "
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:108
msgid "Approving Pending Projects"
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:116
msgid "No Pending Projects to Approve"
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
msgid "Pending projects:"
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:133
msgid "Pre-approval modifications :"
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:135
msgid "Edit Project Details"
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:139
msgid "View/Edit Project Members"
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:141
msgid "Decision :"
msgstr ""

#: wp-admin/includes/dashboard.php:699
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:190
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:394
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:396
msgid "Approve"
msgstr "อนุมติ"

#: www/admin/approve-pending.php:156
msgid "Rejection canned responses"
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:157
msgid "(manage responses)"
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:159
msgid "Custom response title and text"
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:162
msgid "Add this custom response to canned responses"
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:169
msgid "Project details :"
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
msgid "Home Box:"
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
msgid "HTTP Domain:"
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:194
msgid "Purpose of submission:"
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:197
msgid "License Other:"
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:201
msgid "Pending reason:"
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:215
msgid "Based on template project"
msgstr ""

#: www/admin/approve-pending.php:230
msgid "Approve All On This Page"
msgstr ""

#: www/admin/configman.php:69
msgid "Configuration Manager"
msgstr ""

#: www/admin/configman.php:71
#, php-format
msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
msgstr ""

#: www/admin/configman.php:73
msgid "Configured value"
msgstr ""

#: www/admin/configman.php:73
msgid "Result (possibly after interpolation)"
msgstr ""

#: www/admin/configman.php:89
#, php-format
msgid "Section %s"
msgstr ""

#: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
msgid "Cron Manager"
msgstr ""

#: www/admin/database.php:77
msgid "Error Adding Database: "
msgstr ""

#: www/admin/database.php:79
msgid "added already active database"
msgstr ""

#: www/admin/database.php:82
msgid "Unable to insert already active database."
msgstr ""

#: www/admin/database.php:86
msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
msgstr ""

#: www/admin/database.php:96
msgid "Statistics for Project Databases"
msgstr ""

#: www/admin/database.php:114
msgid "No databases defined"
msgstr ""

#: www/admin/database.php:128
msgid "Displaying Databases of Type:"
msgstr ""

#: www/admin/database.php:148
msgid "Add an already active database"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname
msgid "Database Name"
msgstr "ชื่อฐานข้อมูล"

#: www/admin/globalroledelete.php:43
msgid "You can only delete a global role from here."
msgstr ""

#: www/admin/globalroledelete.php:52 www/project/admin/roledelete.php:64
msgid "Successfully Deleted Role"
msgstr ""

#: www/admin/globalroledelete.php:56
msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
msgstr ""

#: www/admin/globalroleedit.php:75 www/project/admin/roleedit.php:87
msgid "Missing Role Name"
msgstr ""

#: www/admin/globalroleedit.php:82 www/project/admin/roleedit.php:94
msgid "Successfully Created New Role"
msgstr ""

#: www/admin/globalroleedit.php:91 www/project/admin/roleedit.php:103
msgid "Successfully Updated Role"
msgstr ""

#: www/admin/globalroleedit.php:105
msgid "Error while adding user to role"
msgstr ""

#: www/admin/globalroleedit.php:108
msgid "Wrong user name."
msgstr ""

#: www/admin/globalroleedit.php:111
msgid "Cannot add user to this type of role"
msgstr ""

#: www/admin/globalroleedit.php:118
msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
msgstr ""

#: www/admin/globalroleedit.php:126
#, php-format
msgid "User %s removed successfully"
msgstr ""

#: www/admin/globalroleedit.php:130
#, php-format
msgid "Error while removing user %s from role"
msgstr ""

#: www/admin/globalroleedit.php:136
msgid "Cannot remove user from this type of role"
msgstr ""

#: www/admin/globalroleedit.php:145
msgid "Current users with this role"
msgstr ""

#: www/admin/globalroleedit.php:174
msgid "Really remove ticked users from role?"
msgstr ""

#: www/admin/globalroleedit.php:181
msgid "No users currently have this role"
msgstr ""

#: www/admin/globalroleedit.php:209
msgid "Public role (can be referenced by projects)"
msgstr ""

#: ../latex/latex/actions.py:335 ../latex/latex/actions.py:336
msgid "Subsection"
msgstr "หัวข้อย่อย"

#: src/language/commands/set.c:1252 src/input/meta.c:64
#, fuzzy
msgid "Setting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้ง"

#: www/admin/globalroleedit.php:257 www/admin/globalroleedit.php:259
#: www/project/admin/users.php:407
msgid "Delete role"
msgstr ""

#: www/admin/globalroleedit.php:258
msgid "Really delete this role?"
msgstr ""

#: www/admin/groupdelete.php:47
msgid "Project successfully deleted"
msgstr ""

#: www/admin/groupdelete.php:52
msgid "Permanently and irretrievably delete project"
msgstr ""

#: www/admin/groupedit.php:91
msgid "Instruction email sent"
msgstr ""

#: www/admin/groupedit.php:95
msgid "Site Admin: Project Info for "
msgstr ""

#: www/admin/groupedit.php:100
msgid "Permanently Delete Project"
msgstr ""

#: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
#: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
#: www/admin/useredit.php:169
msgid "Pending (P)"
msgstr ""

#: www/admin/groupedit.php:125
msgid "Incomplete (I)"
msgstr ""

#: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
#: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
#: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
msgid "Active (A)"
msgstr ""

#: www/admin/groupedit.php:128
msgid "Holding (H)"
msgstr ""

#: www/admin/groupedit.php:137
#, php-format
msgid ""
"With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
"public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then "
"<%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
msgstr ""

#: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:74
msgid "Template?"
msgstr ""

#: www/admin/groupedit.php:202
msgid "Registration Application:"
msgstr ""

#: www/admin/groupedit.php:212
msgid "SCM Box:"
msgstr ""

#: www/admin/groupedit.php:224
msgid "Resend New Project Instruction Email"
msgstr ""

#: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1400
#: www/softwaremap/full_list.php:53
msgid "Project List"
msgstr ""

#: www/admin/grouplist.php:54
msgid "Projects that begin with"
msgstr ""

#: www/admin/grouplist.php:68
msgid "Register Time"
msgstr ""

#: www/admin/grouplist.php:69 www/admin/search.php:148
#: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
#: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
msgid "Unix Name"
msgstr ""

#: www/admin/grouplist.php:71
msgid "Public?"
msgstr ""

#: www/admin/grouplist.php:100
msgid "Order by project name."
msgstr ""

#: www/admin/grouplist.php:101
msgid "Order by register time."
msgstr ""

#: www/admin/grouplist.php:102
msgid "Order by Unix name."
msgstr ""

#: www/admin/grouplist.php:103
msgid "Order by status."
msgstr ""

#: www/admin/grouplist.php:104
msgid "Order by public visibility."
msgstr ""

#: www/admin/grouplist.php:105
msgid "Order by licence type."
msgstr ""

#: www/admin/grouplist.php:106
msgid "Order by number of members."
msgstr ""

#: www/admin/grouplist.php:107
msgid "Order by is the project a template."
msgstr ""

#: www/admin/grouplist.php:155
msgid "Click to edit this project."
msgstr ""

#: www/admin/index.php:46
msgid "User Maintenance"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:50
#, php-format
msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:53
msgid "Display Full User List/Edit Users"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:55
msgid "Display Users Beginning with:"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:62
msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:70
msgid "Register a New User"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:73
msgid "Pending users"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:83
msgid "Plugins User Maintenance"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:91
msgid "Global roles and permissions"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:112
msgid "Edit Role"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:421
msgid "Create Role"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:111
msgid "Project Maintenance"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:120
#, php-format
msgid "Registered projects: <strong>%d</strong>"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:130
#, php-format
msgid "Active projects: <strong>%d</strong>"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:140
#, php-format
msgid "Pending projects: <strong>%d</strong>"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:142
msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:144
msgid "Display Projects Beginning with:"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:151
msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:158
msgid "Register New Project"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:159
msgid "Pending projects (new project approval)"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:161
msgid "Projects with status"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:164
msgid "Hold (H)"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:171
msgid "Private Projects"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:181
msgid "Plugins Project Maintenance"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:193
msgid "Pending news (moderation for front-page)"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:201
msgid "Site-Wide Stats"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:207
msgid "Trove Project Tree"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:209
msgid "Display Trove Map"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:210
msgid "Add to the Trove Map"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:215
msgid "Site Utilities"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
#, php-format
msgid "Mail Engine for %s Subscribers"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:218
msgid "Site Mailings Maintenance"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:219
msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:220
msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:221
msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
msgid "Most Recent Opened Sessions"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:225
msgid "Config Manager"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:232
msgid "Virtual Host Admin Tool"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:236
msgid "Project Database Administration"
msgstr ""

#: www/admin/index.php:239
msgid "Job / Categories Administration"
msgstr ""

#: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
msgid "Target Audience"
msgstr ""

#: www/admin/massmail.php:50
msgid "No Message"
msgstr ""

#: www/admin/massmail.php:55
msgid "No Subject"
msgstr ""

#: www/admin/massmail.php:69
msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
msgstr ""

#: www/admin/massmail.php:72
msgid "Massmail admin"
msgstr ""

#: www/admin/massmail.php:74
msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
msgstr ""

#: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
msgid "Active Deliveries"
msgstr ""

#: www/admin/massmail.php:87
msgid ""
"Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
"submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
msgstr ""

#: www/admin/massmail.php:97
msgid "(select)"
msgstr ""

#: www/admin/massmail.php:98
msgid "Subscribers to “Site Updates”"
msgstr ""

#: www/admin/massmail.php:99
msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
msgstr ""

#: www/admin/massmail.php:100
msgid "All Project Developers"
msgstr ""

#: www/admin/massmail.php:101
msgid "All Project Admins"
msgstr ""

#: wp-admin/menu.php:174
msgid "All Users"
msgstr "ผู้ใช้ทั้งหมด"

#: www/admin/massmail.php:103
msgid "Developers (test)"
msgstr ""

#: www/admin/massmail.php:115
msgid "Text of Message"
msgstr ""

#: www/admin/massmail.php:115
msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
msgstr ""

#: www/admin/massmail.php:120
msgid "Schedule for Mailing"
msgstr ""

#: www/admin/massmail.php:138
msgid "Last user_id mailed"
msgstr ""

#: www/admin/massmail.php:165
msgid "No deliveries active."
msgstr ""

#: www/admin/passedit.php:75 www/admin/passedit.php:86
msgid "Site Admin: Change User Password"
msgstr ""

#: www/admin/passedit.php:81
#, php-format
msgid "You have changed successfully the password of %1$s (%2$s)."
msgstr ""

#: www/admin/passedit.php:83
#, php-format
msgid "Go back to %s."
msgstr ""

#: www/admin/passedit.php:83
msgid "the Full User List"
msgstr ""

#: www/admin/passedit.php:91
#, php-format
msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)."
msgstr ""

#: www/admin/passedit.php:93 www/admin/passedit.php:95
msgid "At least 6 chars"
msgstr ""

#: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
#: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
msgid "Newsbyte not found"
msgstr ""

#: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
msgid "Newsbyte Updated."
msgstr ""

#: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127
msgid "Newsbyte Deleted."
msgstr ""

#: www/admin/pending-news.php:108
msgid "Newsbytes Rejected."
msgstr ""

#: www/admin/pending-news.php:113 www/project/admin/tools.php:336
msgid "News Admin"
msgstr ""

#: www/admin/pending-news.php:137
msgid "Submitted for project"
msgstr ""

#: www/admin/pending-news.php:142
msgid "Approve For Front Page"
msgstr ""

#: www/admin/pluginman.php:55
#, php-format
msgid "%d user detached from plugin."
msgid_plural "%d users detached from plugin."
msgstr[0] ""

#: www/admin/pluginman.php:63
#, php-format
msgid "%d project detached from plugin."
msgid_plural "%d projects detached from plugin."
msgstr[0] ""

#: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
#, php-format
msgid "Plugin %s updated Successfully"
msgstr ""

#: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
msgid "Could not get plugin object"
msgstr ""

#: www/admin/pluginman.php:95
msgid "Success, config not deleted"
msgstr ""

#: www/admin/pluginman.php:132
msgid ""
"Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
"plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
"or whatever the plugin specifically applies to."
msgstr ""

#: www/admin/pluginman.php:134
msgid ""
"Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
"it will remove the plugin from all users/projects."
msgstr ""

#: www/admin/pluginman.php:139
msgid "Users Using it"
msgstr ""

#: www/admin/pluginman.php:140
msgid "Projects Using it"
msgstr ""

#: www/admin/pluginman.php:141
msgid "Global Administration View"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:619
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__deactivate
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:256
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:371
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลิกใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกใช้\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดการใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกใช้งาน"

#: www/admin/pluginman.php:227
#, php-format
msgid "%d users"
msgstr ""

#: www/admin/pluginman.php:246
#, php-format
msgid "%d projects"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. Atk activate property
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 gtk/inspector/action-editor.c:281
#: gtk/inspector/action-editor.c:133
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:619
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree src/libvlc-module.c:1303
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:152
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1422
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1478
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:252
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:373
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เริ่มใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มใช้\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใช้\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้งาน"

#: www/admin/responses_admin.php:32
msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
msgstr ""

#: www/admin/responses_admin.php:36
#, php-format
msgid "You cannot %s “None”!"
msgstr ""

#: www/admin/responses_admin.php:74
msgid "Edited Response"
msgstr ""

#: www/admin/responses_admin.php:84
msgid "Edit Response:"
msgstr ""

#: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
msgid "Response Title:"
msgstr ""

#: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
msgid "Response Text:"
msgstr ""

#: www/admin/responses_admin.php:108
msgid "Deleted Response"
msgstr ""

#: www/admin/responses_admin.php:110
msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
msgstr ""

#: www/admin/responses_admin.php:111
msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
msgstr ""

#: www/admin/responses_admin.php:120
msgid "Added Response"
msgstr ""

#: www/admin/responses_admin.php:125
msgid "Create New Response:"
msgstr ""

#: www/admin/search.php:39
msgid "Admin Search Results"
msgstr ""

#: www/admin/search.php:68
#, php-format
msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
msgstr[0] ""

#: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
#: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:92
#: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
#: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
#: www/top/topusers.php:64
msgid "Real Name"
msgstr ""

#: www/admin/search.php:96 libraries/classes/Server/Privileges.php:2365
#: templates/database/privileges/index.twig:102
#: templates/table/privileges/index.twig:106
#, fuzzy
msgid "No user found."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fusionforge_6.0.5-2_th.po (FusionForge 5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่พบผู้ใช้ใดๆ."

#: www/admin/search.php:144
#, php-format
msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
msgstr[0] ""

#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
#: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
#: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
#: www/include/trove.php:431
#, php-format
msgid "Error in Trove Operation: %s"
msgstr ""

#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
msgid "Missing category short name or full name"
msgstr ""

#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72
msgid "Add New Trove Category"
msgstr ""

#: wp-includes/taxonomy.php:406
msgid "Parent Category"
msgstr "หมวดหมู่หลัก"

#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
msgstr ""

#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
msgid "New category full name (maximum length is 80 chars)"
msgstr ""

#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
msgid "New category description (maximum length is 255 chars)"
msgstr ""

#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
msgstr ""

#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
msgid ""
"Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
"configuration."
msgstr ""

#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
msgid "No such category, that trove cat does not exist"
msgstr ""

#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
msgid "Edit Trove Category"
msgstr ""

#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
msgstr ""

#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
msgid "Category full name (maximum length is 80 chars)"
msgstr ""

#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
msgid "Category description (maximum length is 255 chars)"
msgstr ""

#: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74
msgid "Browse Trove Tree"
msgstr ""

#: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
msgstr ""

#: www/admin/unsubscribe.php:48
msgid "Unsubscribe user:"
msgstr ""

#: www/admin/unsubscribe.php:50
msgid ""
"You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
"from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
"and file release notifications)."
msgstr ""

#: www/admin/unsubscribe.php:55
msgid "MAIL"
msgstr ""

#: www/admin/unsubscribe.php:56
msgid "Admin-initiated mailings"
msgstr ""

#: www/admin/unsubscribe.php:56
msgid "All site mailings"
msgstr ""

#: www/admin/unsubscribe.php:79
msgid "Could not unsubscribe user: "
msgstr ""

#: www/admin/unsubscribe.php:82
msgid "User unsubscribed"
msgstr ""

#: www/admin/unsubscribe.php:91
#, php-format
msgid ""
"Use field below to find users which match given pattern with the %s "
"username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
"'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
"Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
"appear)."
msgstr ""

#: www/admin/unsubscribe.php:96
msgid "Show users matching pattern"
msgstr ""

#: www/admin/unsubscribe.php:111
msgid "user_id"
msgstr ""

#: www/admin/unsubscribe.php:115
msgid "Site Mail."
msgstr ""

#: www/admin/unsubscribe.php:116
msgid "Comm. Mail."
msgstr ""

#: www/admin/useredit.php:34
msgid "No Unix account (N)"
msgstr ""

#: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
#: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
msgid "Suspended (S)"
msgstr ""

#: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
#: www/admin/useredit.php:166
msgid "Deleted (D)"
msgstr ""

#: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
msgid "Could Not Complete Operation: "
msgstr ""

#: www/admin/useredit.php:57
msgid ""
"Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
msgstr ""

#: www/admin/useredit.php:93
msgid "Added Successfully to project "
msgstr ""

#: www/admin/useredit.php:117
msgid "Site Admin: User Info"
msgstr ""

#: www/admin/useredit.php:157
msgid "Web account status"
msgstr ""

#: www/admin/useredit.php:188
msgid "Unix Account Status"
msgstr ""

#: www/admin/useredit.php:197
msgid "Unix Shell:"
msgstr ""

#: www/admin/useredit.php:220
msgid "Current confirm hash:"
msgstr ""

#: www/admin/useredit.php:230
msgid "I want to delete this user"
msgstr ""

#: www/admin/useredit.php:238
msgid ""
"This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
"properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
"that project (below)."
msgstr ""

#: www/admin/useredit.php:245
msgid ""
"Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
"account (N)”"
msgstr ""

#: www/admin/useredit.php:253
msgid "Projects Membership"
msgstr ""

#: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
msgid "Unix name"
msgstr ""

#: www/admin/useredit.php:286 www/include/user_home.php:99
msgid "This user is not a member of any project."
msgstr ""

#: www/admin/useredit.php:289
msgid "Add membership to new projects"
msgstr ""

#: www/admin/useredit.php:295
msgid "Select role"
msgstr ""

#: www/admin/userlist.php:63
#, php-format
msgid "User updated to %s status"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Dropdown entry, account status.
#. It's for the admin dashboard, so it's better if it stays
#. close to the original word.
#: www/admin/userlist.php:71 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:781
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2078 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:109
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:374 src/Widgets/Admin/AccountRow.vala:29
#: src/Widgets/Admin/Report.vala:50
msgid "Suspended"
msgstr ""

#: www/admin/userlist.php:72
msgid "(*)Pending"
msgstr ""

#: www/admin/userlist.php:75
msgid "No user found matching selected criteria."
msgstr ""

#: www/admin/userlist.php:81
msgid "Add date"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:254 src/fe-gtk/setup.c:200
msgid "User List"
msgstr "รายชื่อผู้ใช้"

#: www/admin/userlist.php:169
msgid "Users that use plugin"
msgstr ""

#: www/admin/userlist.php:180
#, php-format
msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
msgstr ""

#: www/admin/userlist.php:182
msgid "User list for all projects"
msgstr ""

#: www/admin/userlist.php:214
msgid "User list for project: "
msgstr ""

#: www/admin/userlist.php:227
msgid "No user in this project"
msgstr ""

#: www/admin/vhost.php:72
msgid "Error adding VHOST: "
msgstr ""

#: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
#: www/project/admin/vhost.php:138
msgid "Virtual Host"
msgstr ""

#: www/admin/vhost.php:74
msgid " scheduled for creation on group "
msgstr ""

#: www/admin/vhost.php:77
msgid "Vhost not valid"
msgstr ""

#: www/admin/vhost.php:80
msgid "Missing group name"
msgstr ""

#: www/admin/vhost.php:100
msgid "Error updating VHOST entry: "
msgstr ""

#: www/admin/vhost.php:102
msgid "Virtual Host entry updated."
msgstr ""

#: www/admin/vhost.php:109
msgid "Virtual Host Administration"
msgstr ""

#: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
msgid "Add Virtual Host"
msgstr ""

#: www/admin/vhost.php:123
msgid "Virtual Host Name"
msgstr ""

#: www/admin/vhost.php:134
msgid "Tweak Directories"
msgstr ""

#: www/admin/vhost.php:165
msgid "Update Record:"
msgstr ""

#: www/admin/vhost.php:168
msgid "VHOST ID"
msgstr ""

#: www/admin/vhost.php:169
msgid "VHOST Name"
msgstr ""

#: www/admin/vhost.php:171
msgid "Htdocs Dir"
msgstr ""

#: www/admin/vhost.php:172
msgid "CGI Dir"
msgstr ""

#: www/admin/vhost.php:191
msgid "No such VHOST: "
msgstr ""

#: www/developer/diary.php:39
msgid "User could not be found."
msgstr ""

#: www/developer/diary.php:44
msgid "Diary and Notes for"
msgstr ""

#: www/developer/diary.php:53
msgid "Entry Not Found For This User"
msgstr ""

#: www/developer/diary.php:56
msgid "Posted on "
msgstr ""

#: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:199
msgid "Existing Diary and Notes Entries"
msgstr ""

#: www/developer/diary.php:75
msgid "This User Has No Diary Entries"
msgstr ""

#: www/developer/diary.php:97
msgid "No User Selected"
msgstr ""

#: www/developer/index.php:37
msgid "A user must be specified for this page."
msgstr ""

#: www/developer/monitor.php:49
msgid "Monitor a User"
msgstr ""

#: www/developer/monitor.php:64
msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
msgstr ""

#: www/developer/monitor.php:66
msgid "User is now being monitored"
msgstr ""

#: www/developer/monitor.php:67
msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
msgstr ""

#: www/developer/monitor.php:68
msgid ""
"To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
"again."
msgstr ""

#: www/developer/monitor.php:76
msgid "You will not receive any more emails from this user"
msgstr ""

#: www/developer/monitor.php:81
msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
msgstr ""

#: www/developer/rate.php:34
msgid ""
"Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
msgstr ""

#: www/developer/rate.php:52
msgid "Invalid rate value"
msgstr ""

#: www/developer/rate.php:84
msgid "You cannot rate yourself"
msgstr ""

#: www/developer/rate.php:87
msgid "User Ratings Page"
msgstr ""

#: www/developer/rate.php:90
msgid "Ratings Recorded"
msgstr ""

#: www/developer/rate.php:91
msgid ""
"You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
"submitting the info."
msgstr ""

#: www/docman/index.php:118
msgid "Documents for "
msgstr ""

#: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237
msgid "Document is not available."
msgstr ""

#: www/docman/view.php:118
msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
msgstr ""

#: www/docman/view.php:122
msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
msgstr ""

#: www/docman/view.php:125
msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
msgstr ""

#: www/docman/view.php:134
msgid "Unable to download backup file"
msgstr ""

#: www/docman/view.php:139
msgid "No documents to backup."
msgstr ""

#: www/docman/view.php:143
msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
msgstr ""

#: www/docman/view.php:155
msgid "Webdav Access Canceled by user"
msgstr ""

#: www/docman/view.php:161
msgid "No Webdav interface enabled."
msgstr ""

#: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231
msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
msgstr ""

#: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245
msgid "Unable to fill ZIP file."
msgstr ""

#: www/docman/view.php:204
msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
msgstr ""

#: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254
msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
msgstr ""

#: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263
msgid "Unable to download ZIP archive"
msgstr ""

#: www/docman/view.php:221
msgid "This documents folder is empty."
msgstr ""

#: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274
msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
msgstr ""

#: www/docman/view.php:271
msgid "PHP extension is missing."
msgstr ""

#: www/export/index.php:29
msgid "Exports Available"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-dynamic-layout.cc:132
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:521
#, fuzzy
msgid "Source Code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ซอร์สโค้ด\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ต้นฉบับโปรแกรม"

#: www/export/rss20_activity.php:196
msgid "Error: No group selected"
msgstr ""

#: www/export/rss20_docman.php:78
msgid "Please supply a Group ID with the request."
msgstr ""

#: www/export/rss20_forum.php:99
msgid "Forum RSS: No forums found"
msgstr ""

#: www/export/rss20_forum.php:264
msgid "Forum RSS: Forum not found: "
msgstr ""

#: www/export/rss20_tracker.php:109
msgid "Tracker RSS: No trackers found"
msgstr ""

#: www/export/rssAboTask.php:70
msgid "No project group was found for this task."
msgstr ""

#: www/export/rssAboTask.php:75
msgid "No project task was found."
msgstr ""

#: www/export/rssAboTask.php:139
#, php-format
msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
msgstr ""

#: www/export/rssAboTask.php:140
msgid "Current values of the task’s…"
msgstr ""

#: www/export/rssAboTask.php:169
msgid "Updated value"
msgstr ""

#: www/export/rssAboTask.php:173
msgid "Update time"
msgstr ""

#: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
msgid "RSS Exports"
msgstr ""

#: www/export/rss_project.php:79
#, php-format
msgid ""
"%s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
"accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
"pages is realtime."
msgstr ""

#: www/export/rss_project.php:81
msgid ""
"To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
"Links below."
msgstr ""

#: www/export/rss_project.php:88
msgid "Project News"
msgstr ""

#: www/export/rss_project.php:104
msgid "Project Releases"
msgstr ""

#: www/export/rss_project.php:110
msgid "Project Document Manager"
msgstr ""

#: www/export/search_plugin.php:18
msgid "Search in project"
msgstr ""

#: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:427
msgid "Forums Administration"
msgstr ""

#: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
msgid "Email All Posts To:"
msgstr ""

#: www/forum/admin/index.php:125
msgid "Add This Forum"
msgstr ""

#: www/forum/admin/index.php:138
msgid "Change forum status"
msgstr ""

#: www/forum/admin/index.php:139
msgid ""
"You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
"still be viewed by members of your project, not the general public."
msgstr ""

#: www/forum/admin/index.php:167
msgid "Delete entire forum and all content"
msgstr ""

#: www/forum/admin/index.php:175
msgid "Permanently Delete Forum"
msgstr ""

#: www/forum/admin/index.php:177
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
"all its contents!"
msgstr ""

#: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218
msgid "Delete a Message"
msgstr ""

#: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:276
#: www/forum/admin/index.php:350
msgid "Return to the forum"
msgstr ""

#: www/forum/admin/index.php:221
msgid ""
"WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
"comments!!"
msgstr ""

#: www/forum/admin/index.php:253
msgid "Error getting new forum message"
msgstr ""

#: www/forum/admin/index.php:271
msgid "Message Edited Successfully"
msgstr ""

#: www/forum/admin/index.php:275 www/forum/admin/index.php:305
#: www/forum/admin/index.php:349
msgid "Edit a Message"
msgstr ""

#: www/forum/admin/index.php:300 www/forum/new.php:55
msgid "Error Getting ForumHTML"
msgstr ""

#: www/forum/admin/index.php:320
msgid "Thread not moved"
msgstr ""

#: www/forum/admin/index.php:343
#, php-format
msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
msgstr ""

#: www/forum/admin/index.php:351
msgid "Return to the thread"
msgstr ""

#: www/forum/admin/index.php:374 www/forum/admin/index.php:450
#: www/forum/index.php:58
#, php-format
msgid "No Forums Found for %s"
msgstr ""

#: www/forum/admin/index.php:404
#, php-format
msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
msgstr ""

#: www/forum/admin/index.php:468 www/forum/admin/monitor.php:48
msgid "Monitoring Users"
msgstr ""

#: www/forum/admin/monitor.php:56
msgid "No Monitoring Users"
msgstr ""

#: www/forum/admin/monitor.php:61
msgid "Realname"
msgstr ""

#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
#: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
msgid "Forum ID"
msgstr ""

#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
#: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
msgid "Project ID"
msgstr ""

#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
msgid "Message ID"
msgstr ""

#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
#: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
msgid "Error getting new ForumHTML"
msgstr ""

#: src/terminal-accels.cc:138 src/ui/frames.c:1341 src/terminal-accels.c:171
#: ../src/ui/frames.c:1112 src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:542
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:726 showtime/gtk/shortcuts-dialog.blp:34
#: data/gtk/help-overlay.ui:50 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
#: wp-admin/press-this.php:584 plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:26
#, fuzzy
msgid "Close Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดหน้าต่าง"

#: www/forum/attachment.php:89
msgid "You cannot delete this attachment"
msgstr ""

#: www/forum/attachment.php:94
msgid "Attachment deleted"
msgstr ""

#: www/forum/attachment.php:119
msgid "You cannot edit this attachment"
msgstr ""

#: www/forum/attachment.php:159
msgid "No attach found"
msgstr ""

#: www/forum/forum.php:55
msgid "Error forum not found: "
msgstr ""

#: www/forum/forum.php:113
msgid ""
"Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
"rejects it"
msgstr ""

#: www/forum/forum.php:115
msgid "Message Posted Successfully"
msgstr ""

#: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
msgstr ""

#: www/forum/forum.php:172
msgid "Nested"
msgstr ""

#: www/forum/forum.php:172
msgid "Threaded"
msgstr ""

#: www/forum/forum.php:192
msgid "Change View"
msgstr ""

#: www/forum/forum.php:331
msgid "Topic Starter"
msgstr ""

#: wp-includes/deprecated.php:2730
msgid "Last Post"
msgstr "เรื่องสุดท้าย"

#: www/forum/forum.php:377
msgid "Newer Messages"
msgstr ""

#: www/forum/forum.php:388
msgid "Older Messages"
msgstr ""

#: www/forum/forum.php:401
msgid "No forum chosen"
msgstr ""

#: www/forum/index.php:51
#, php-format
msgid "Forums for %s"
msgstr ""

#: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
msgid "My Monitored Forums"
msgstr ""

#: wp-admin/export.php:136 wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:167
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:109 wp-admin/menu.php:42
msgid "Posts"
msgstr "เรื่อง"

#: www/forum/message.php:56
msgid "This message does not (any longer) exist"
msgstr ""

#: www/forum/message.php:151
msgid "Thread View"
msgstr ""

#: www/forum/message.php:219
msgid "Post a comment to this message"
msgstr ""

#: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
msgid "You Must Choose a Message First"
msgstr ""

#: www/forum/monitor.php:61
#, php-format
msgid "You are about to stop monitoring the %s forum."
msgstr ""

#: www/forum/monitor.php:63
msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
msgstr ""

#: www/forum/monitor.php:72
msgid "Forum Monitoring Deactivated"
msgstr ""

#: www/forum/monitor.php:78
msgid "Forum Monitoring Started"
msgstr ""

#: www/forum/myforums.php:58
msgid "You have no monitored forums"
msgstr ""

#: www/forum/myforums.php:70
msgid "New Content?"
msgstr ""

#: www/forum/new.php:64
msgid "Start New Topic for: "
msgstr ""

#: www/forum/save.php:55
msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
msgstr ""

#: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
#: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
#: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
#: www/frs/admin/qrs.php:86 www/frs/admin/showreleases.php:58
msgid "Could Not Get FRS Package"
msgstr ""

#: www/frs/admin/deletepackage.php:57
msgid "Delete Package"
msgstr ""

#: www/frs/admin/deletepackage.php:65
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
"its releases and files!"
msgstr ""

#: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
#: www/frs/admin/qrs.php:95 www/frs/admin/showreleases.php:74
msgid "Could Not Get FRS Release"
msgstr ""

#: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
msgid "Release Edit/File Releases"
msgstr ""

#: www/frs/admin/deleterelease.php:72
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
"files!"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
msgid "Attempted File Upload Attack"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:95
msgid "Release Notes Are not in Text"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:100
msgid "Release Notes Are Too Small"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:114
msgid "Change Log Is not in Text"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:119
msgid "Change Log Is Too Small"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:135
msgid "Data Saved"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:156
msgid "File Released"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:188
msgid "File Deleted"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:192
msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
msgstr ""

#. l10n: this refers to updating a file to a new template (POT file)
#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:459
msgid "File Updated"
msgstr "อัพเดตแฟ้มแล้ว"

#: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
msgid "Edit Releases"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:220
msgid "Edit Release"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid "Release Date"
msgstr "วันที่เผยแพร่"

#: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:175
#: www/frs/admin/showreleases.php:100 www/frs/shownotes.php:64
#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
msgid "Release Name"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/index.php:179
#: www/frs/admin/index.php:207 www/frs/admin/qrs.php:178
msgid "At least 3 characters"
msgstr "ชื่อจะต้องมีอย่างน้อย 3 ตัวอักษร"

#: www/frs/admin/editrelease.php:244
msgid ""
"Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
"changes will apply to all files attached to this release."
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:246
msgid ""
"You can either upload the release notes and change log individually, or "
"paste them in together below."
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:250
msgid "Upload Release Notes"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:257
msgid "Upload Change Log"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:265
msgid "Paste The Notes In"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:271
msgid "Paste The Change Log In"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:278 www/frs/admin/qrs.php:260
msgid "Preserve my pre-formatted text"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:280
msgid "Submit/Refresh"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:288
msgid "Add Files To This Release"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:289
msgid "Now, choose a file to upload into the system."
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:298 www/frs/admin/qrs.php:200
#, php-format
msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %s."
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/qrs.php:234
msgid "Processor Type"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:336
msgid "Add This File"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:346
msgid "Edit Files In This Release"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:347
msgid ""
"Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
"each of these files with the correct information or they will not appear on "
"your download summary page."
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:371
msgid "Update/Refresh"
msgstr ""

#: www/frs/admin/editrelease.php:394
#, php-format
msgid "There is %s user monitoring this package."
msgid_plural "There are %s users monitoring this package."
msgstr[0] ""

#: www/frs/admin/index.php:77
msgid "Added Package"
msgstr ""

#: www/frs/admin/index.php:108
msgid "Updated Package"
msgstr ""

#: www/frs/admin/index.php:120
msgid "QRS"
msgstr ""

#: www/frs/admin/index.php:121
#, php-format
msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
msgstr ""

#: www/frs/admin/index.php:128
msgid ""
"You can use packages to group different file releases together, or use them "
"however you like."
msgstr ""

#: www/frs/admin/index.php:129
msgid "An example of packages:"
msgstr ""

#: www/frs/admin/index.php:131
msgid "Your Packages:"
msgstr ""

#: www/frs/admin/index.php:133
msgid "Define your packages"
msgstr ""

#: www/frs/admin/index.php:134
msgid "Create new releases of packages"
msgstr ""

#: www/frs/admin/index.php:136
msgid "Releases of Packages"
msgstr ""

#: www/frs/admin/index.php:137
msgid "A release of a package can contain multiple files."
msgstr ""

#: www/frs/admin/index.php:138
msgid "Examples of Releases"
msgstr ""

#: www/frs/admin/index.php:140
msgid ""
"You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
"Releases</strong> next to your package name"
msgstr ""

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
msgid "Package name"
msgstr "ชื่อแพกเกจ"

#: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
#: www/people/editprofile.php:242
msgid "Publicly Viewable"
msgstr ""

#: www/frs/admin/index.php:170
msgid "Add Release"
msgstr ""

#: www/frs/admin/index.php:202
msgid "Create New Package"
msgstr ""

#: www/frs/admin/index.php:206
msgid "New Package Name"
msgstr ""

#: www/frs/admin/index.php:211
msgid "Create This Package"
msgstr ""

#: www/frs/admin/qrs.php:75
msgid "Must define a release name."
msgstr ""

#: www/frs/admin/qrs.php:77
msgid "Must select a package."
msgstr ""

#: www/frs/admin/qrs.php:114 www/frs/admin/qrs.php:141
msgid "Quick Release System"
msgstr ""

#: www/frs/admin/qrs.php:116
#, php-format
msgid ""
"You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
"if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
"immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
"for propagation."
msgstr ""

#: www/frs/admin/qrs.php:149
msgid "Package ID"
msgstr ""

#: www/frs/admin/qrs.php:156
msgid "No File Types Available"
msgstr ""

#: www/frs/admin/qrs.php:170
#, php-format
msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
msgstr ""

#: www/frs/admin/qrs.php:195
#, php-format
msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
msgstr ""

#: www/frs/admin/qrs.php:202
msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
msgstr ""

#: www/frs/admin/qrs.php:261
msgid "Release File"
msgstr ""

#: www/frs/admin/showreleases.php:43
msgid "Choose package"
msgstr ""

#: www/frs/admin/showreleases.php:90
msgid "No Releases Of This Package Are Available"
msgstr ""

#: www/frs/admin/showreleases.php:96
msgid "Release New File Version"
msgstr ""

#: www/frs/index.php:88
msgid "Project Filelist"
msgstr ""

#: www/frs/index.php:93
msgid "No File Packages"
msgstr ""

#: www/frs/index.php:94
msgid "There are no file packages defined for this project."
msgstr ""

#: www/frs/index.php:98
msgid "Below is a list of all files of the project."
msgstr ""

#: www/frs/index.php:100
msgid ""
"The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
msgstr ""

#: www/frs/index.php:102
msgid ""
"Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
"(accessible by clicking on release version)."
msgstr ""

#: www/frs/index.php:111
msgid "To create a new release click here."
msgstr ""

#: www/frs/index.php:132
msgid "Stop monitoring this package"
msgstr ""

#: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
msgid "No releases"
msgstr ""

#: www/frs/index.php:159
msgid "Download latest release as ZIP:"
msgstr ""

#: www/frs/index.php:162
msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
msgstr ""

#: www/frs/index.php:207
msgid "D/L"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. menu label for selecting (cpu) architecture
#. like i386, x86-64, ppc
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_arch
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: package architecture (header)
#: src/info.cc:96 src/search.cc:54 src/search.cc:460 src/search.cc:510
#: src/update.cc:795
msgid "Arch"
msgstr "สถาปัตยกรรม"

#: www/frs/index.php:239
msgid "Latest version"
msgstr ""

#: www/frs/monitor.php:48
msgid "Error Getting FRSPackage"
msgstr ""

#: www/frs/monitor.php:71
msgid "File Module ID"
msgstr ""

#: www/frs/reporting/downloads.php:89
msgid "File Release Reporting"
msgstr ""

#: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
#: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
#: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
#: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
#: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
#: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
#: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
#: www/tracker/reporting/index.php:142
msgid "Start and end dates must be different"
msgstr ""

#: www/frs/reporting/downloads.php:124
msgid "There have been no downloads for this package."
msgstr ""

#: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
msgid "That Release Was Not Found"
msgstr ""

#: www/frs/shownotes.php:62
msgid "File Release Notes and Changelog"
msgstr ""

#: www/include/features_boxes.php:35
msgid "Features Boxes"
msgstr ""

#: wp-includes/default-widgets.php:996
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Tag Cloud"

#: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
#, php-format
msgid "%s Statistics"
msgstr ""

#: www/include/features_boxes.php:46
msgid "Top Project Downloads"
msgstr ""

#: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
msgid "Highest Ranked Users"
msgstr ""

#: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
#: www/top/mostactive.php:41
msgid "Most Active This Week"
msgstr ""

#: www/include/features_boxes.php:55
msgid "Recently Registered Projects"
msgstr ""

#: www/include/features_boxes.php:59
#, php-format
msgid "%s is running %s version %s"
msgstr ""

#: www/include/features_boxes.php:109
msgid "All the ranking"
msgstr ""

#: www/include/features_boxes.php:150
msgid "Hosted Projects"
msgstr ""

#: www/include/features_boxes.php:159
msgid "Registered Users"
msgstr ""

#: www/include/features_boxes.php:177
msgid "m/d"
msgstr ""

#: www/include/features_boxes.php:193
msgid "All newest projects"
msgstr ""

#: www/include/features_boxes.php:247
msgid "All project activities"
msgstr ""

#: www/include/filechecks.php:64
msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
msgstr ""

#: www/include/filechecks.php:80
msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
msgstr ""

#: www/include/filechecks.php:174
msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
msgstr ""

#: www/include/filechecks.php:178
msgid "File does not exist. You must supply a filename."
msgstr ""

#: www/include/filechecks.php:182
#, php-format
msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
msgstr ""

#: www/include/html.php:383
msgid ""
"This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
msgstr ""

#: www/include/html.php:385
msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
msgstr ""

#: www/include/html.php:387
msgid ""
"You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
"the tracker item author.  When the author responds the status is "
"automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
"respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
"item is given a status of “Deleted”."
msgstr ""

#: www/include/html.php:389
msgid "Tracker category"
msgstr ""

#: www/include/html.php:391
msgid "Tracker group"
msgstr ""

#: www/include/html.php:393
msgid ""
"The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
msgstr ""

#: www/include/html.php:395
msgid ""
"You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
"Assignee.  You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
"order."
msgstr ""

#: www/include/html.php:397
msgid ""
"The Data Type option determines the type of tracker item this is.  Since the "
"tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
"be able to determine which one of these an item should belong."
msgstr ""

#: www/include/html.php:399
msgid ""
"This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
"into a bug."
msgstr ""

#: www/include/html.php:401
msgid ""
"The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
"from 1-Lowest to 5-Highest)."
msgstr ""

#: www/include/html.php:403
msgid ""
"This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
"find a critical problem with a project."
msgstr ""

#: www/include/html.php:409
msgid ""
"The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
"canned responses to common support or bug submission."
msgstr ""

#: www/include/html.php:411
msgid ""
"If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
"to define your own canned responses"
msgstr ""

#: www/include/html.php:413
msgid ""
"Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
"solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
"relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
msgstr ""

#: www/include/html.php:415
msgid "Enter the complete description."
msgstr ""

#: www/include/html.php:418
msgid ""
"<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
"Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
"strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:&lt;pagename&gt;]</strong>: Wiki "
"page.<br/><strong>[forum:&lt;msg_id&gt;]</strong>: Forum post."
msgstr ""

#: www/include/html.php:421
msgid ""
"When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
"checkbox before submitting changes."
msgstr ""

#: www/include/html.php:423
msgid ""
"You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
msgstr ""

#: www/include/html.php:425
msgid ""
"<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
"comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
"also get emails for those reasons as well!"
msgstr ""

#: www/include/html.php:427
msgid ""
"You can cast your vote for a Tracker Item to aid Project Management to "
"decide which features to prioritise, and retract votes at any time. Please "
"use this functionality sparingly, as it loses its meaning if you vote on "
"*every* item."
msgstr ""

#: www/include/html.php:429
msgid ""
"This metric displays the number of people who can *currently* vote for "
"features in this tracker, and how many of them did so. (This means historic "
"votes of people no longer allowed to vote, while not lost, do not play into "
"the numbers displayed.)"
msgstr ""

#: www/include/html.php:569
msgid "Error: uneven row counts"
msgstr ""

#: www/include/html.php:917
#, php-format
msgid "Project access problem: %s"
msgstr ""

#: www/include/html.php:919
#, php-format
msgid "Project Problem: %s"
msgstr ""

#: www/include/html.php:988
msgid "My Personal Page"
msgstr ""

#: www/include/html.php:990
msgid ""
"View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
"from projects."
msgstr ""

#: www/include/html.php:993
msgid "My Trackers Dashboard"
msgstr ""

#: www/include/html.php:995
msgid "View your tasks and artifacts."
msgstr ""

#: www/include/html.php:999 www/my/diary.php:166
msgid "My Diary and Notes"
msgstr ""

#: www/include/html.php:1001
msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
msgstr ""

#: www/include/html.php:1006
msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
msgstr ""

#: www/include/html.php:1010 www/register/index.php:174
msgid "Register Project"
msgstr ""

#: www/include/html.php:1012
msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
msgstr ""

#: www/include/html.php:1296
#, php-format
msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
msgstr ""

#: www/include/Layout.class.php:135
msgid "Cannot find theme directory!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
#: www/include/Layout.class.php:296 ../src/actions/actions-help-url.cpp:134
#: ../src/file.cpp:624 ../src/io/resource.cpp:177 ../src/io/resource.cpp:182
msgid "en"
msgstr "th"

#: www/include/Layout.class.php:702
msgid "Quick Jump To..."
msgstr ""

#: extensions/window-list/extension.js:106 js/ui/windowMenu.js:50
#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:302 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60
#: gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9011 gtk/gtkwindowcontrols.c:389
#: gtk/gtkwindowhandle.c:243 capplets/windows/window-properties.ui:306
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:401
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:447
#, fuzzy
msgid "Maximize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขยายแผ่\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่"

#: extensions/window-list/extension.js:99
#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:303 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59
#: gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9002 gtk/gtkwindowcontrols.c:362
#: gtk/gtkwindowhandle.c:237 capplets/windows/window-properties.ui:309
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 src/menus.cpp:293
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:426
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ย่อเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อให้เล็กที่สุด\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อเก็บ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10074 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10202
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "Spinner"
msgstr "ไอคอนหมุน"

#: www/include/Layout.class.php:1390
msgid "Browse per tags defined by the projects."
msgstr ""

#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:51
#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:10
msgid "Project Tree"
msgstr "ลำดับชั้นของโครงการ"

#: www/include/Layout.class.php:1396 www/snippet/index.php:81
msgid "Browse by Category"
msgstr ""

#: www/include/Layout.class.php:1402
msgid "Complete listing of available projects."
msgstr ""

#: www/include/login-form.php:71
msgid ""
"You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
"page that was not available to you as an anonymous user."
msgstr ""

#: www/include/my_utils.php:149
#, php-format
msgid "%d new item"
msgid_plural "%d new items"
msgstr[0] ""

#: www/include/project_home.php:36
msgid "Project Home"
msgstr ""

#: www/include/project_home.php:72
msgid "Select new widgets to display on the project home page."
msgstr ""

#: www/include/project_home.php:73
msgid ""
"Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
msgstr ""

#: www/include/project_summary.php:137
msgid "There are no public trackers available"
msgstr ""

#: www/include/tool_reports.php:59
msgid "No data found to report"
msgstr ""

#: www/include/tool_reports.php:85
msgid "Last day(s)"
msgstr ""

#: www/include/tool_reports.php:86
msgid "Last week(s)"
msgstr ""

#: www/include/tool_reports.php:87
msgid "Last month(s)"
msgstr ""

#: www/include/tool_reports.php:88
msgid "Last year(s)"
msgstr ""

#: www/include/tool_reports.php:89
msgid "Project lifespan"
msgstr ""

#: www/include/tool_reports.php:93
#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:94
#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:846
#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:434
#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:248
#: src/Layouts/ItemBoard.vala:692 src/Layouts/ItemRow.vala:1180
msgid "for"
msgstr ""

#: www/include/trove.php:274
msgid "This project has not yet categorized itself in the"
msgstr ""

#: www/include/trove.php:275
msgid "Trove Software Map"
msgstr ""

#: www/include/trove.php:341
msgid "(Now Filtering)"
msgstr ""

#: www/include/trove.php:349
msgid "[Filter]"
msgstr ""

#: www/include/user_home.php:49
msgid "Peer Rating"
msgstr ""

#: www/include/user_home.php:55
msgid "User chose not to participate in peer rating"
msgstr ""

#: www/include/user_home.php:62
msgid "Diary and Notes"
msgstr ""

#: www/include/user_home.php:70
msgid "Diary/Note entries:"
msgstr ""

#: www/include/user_home.php:73
msgid "View Diary and Notes"
msgstr ""

#: www/include/user_home.php:78
msgid "Monitor this Diary"
msgstr ""

#: www/include/user_home.php:102
msgid "This user is a member of the following projects:"
msgstr ""

#: www/include/user_home.php:156
msgid ""
"If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
"the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
"the user and others."
msgstr ""

#: www/include/user_home.php:160
#, php-format
msgid ""
"The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
"advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
"expanded in a few ways."
msgstr ""

#: www/include/user_home.php:170
msgid ""
"The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
"individual criteria. Due to the math and processing required to do "
"otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
"trusted” users."
msgstr ""

#: www/include/user_home.php:175
#, php-format
msgid ""
"The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
"users."
msgstr ""

#: www/include/user_home.php:179
msgid ""
"The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
"trusted-responses only."
msgstr ""

#: www/include/user_home.php:183
msgid ""
"The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
"developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
"responses are given more weight."
msgstr ""

#: www/include/user_home.php:189
msgid ""
"If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
"ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
"account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
"of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
"disappear from your user page."
msgstr ""

#: www/include/user_home.php:196
#, php-format
msgid ""
"You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
"rate the user. Refer to <a href=\"%s\">your account maintenance page</a> for "
"more information."
msgstr ""

#: www/include/user_profile.php:82
msgid "Skills Profile"
msgstr ""

#: www/include/user_profile.php:151
msgid "Site Member Since"
msgstr ""

#: www/include/vote_function.php:288
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:560 www/survey/privacy.php:36
msgid "Survey Privacy"
msgstr ""

#: www/include/vote_function.php:295
msgid "Survey not found."
msgstr ""

#: www/index_std.php:31
msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
msgstr ""

#: www/index_std.php:34
msgid ""
"FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
"mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
"repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
"repository and controls access to it depending on the role settings of the "
"project."
msgstr ""

#: www/index_std.php:37
msgid "Additional Features:"
msgstr ""

#: www/index_std.php:39
msgid "Manage File Releases."
msgstr ""

#: www/index_std.php:41
msgid "News announcements."
msgstr ""

#: www/index_std.php:42
msgid "Surveys for users and admins."
msgstr ""

#: www/index_std.php:43
msgid ""
"Issue tracking with “unlimited” numbers of categories, text fields, etc."
msgstr ""

#: www/index_std.php:44
msgid "Task management."
msgstr ""

#: www/index_std.php:45
msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
msgstr ""

#: www/index_std.php:46
msgid "A powerful plugin system to add new features."
msgstr ""

#: www/index_std.php:48
msgid "What's new in FusionForge 5.3"
msgstr ""

#: www/index_std.php:49
msgid ""
"Checkout the roadmap for closed issues (bugs, patches, features requests) "
msgstr ""

#: www/index_std.php:50
msgid "Standards features:"
msgstr ""

#: www/index_std.php:52
msgid "Widget: MyArtifacts Enhancement: add monitored artifacts (TrivialDev)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:53
msgid ""
"Trackers: Attachements moved to filesystem to allow larger attachments & "
"reduce DB size (Alcatel-Lucent)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:54
msgid ""
"Docman: Files moved to filesystem using the Storage generic class "
"(TrivialDev)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:55
msgid "Users: notify admins when user has validated his account (TrivialDev)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:56
msgid "Allow project to disable the Project Activity (Alcatel-Lucent)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:57
msgid ""
"User: account ssh key management: rewrite backend, add more informations "
"such as fingerprint, deploy flag, easy delete (TrivialDev)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:58
msgid "Docman: Directory monitoring (TrivialDev)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:59
msgid "Activity: New Directory appears now in activity (TrivialDev)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:60
msgid ""
"Docman: Display number of download per file, max upload size (TrivialDev)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:61
msgid ""
"Widget: Project Document Activity: new or updates files, new directories, in "
"the last 4 weeks (TrivialDev)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:62
msgid "Frs: Download statistics are available as graph now (TrivialDev)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:63
msgid ""
"New SOAP services to handle adding/removing groups, users and tasks (patch "
"by Pasquale Vitale)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:64
msgid "Docman: add report view as in FRS (TrivialDev)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:65
msgid "New javascript based graphics (bybye jpgraph) (TrivialDev)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:67
msgid "Plugins:"
msgstr ""

#: www/index_std.php:69
msgid ""
"headermenu: new plugin to handle links in headermenu, outermenu & groupmenu "
"(TrivialDev)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:70
msgid ""
"scmgit: add browsing capability for user personal repository (TrivialDev)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:71
msgid "scmgit: basic activity support (TrivialDev)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:72
msgid ""
"scmgit: multiple repositories per project (developed for/sponsored by "
"AdaCore)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:73
msgid ""
"scmhg: merge patch from Denise Patzker: add http support, online browse, "
"stats (TrivialDev)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:74
msgid ""
"webanalytics: new plugin to add support for piwik or google analytics tool "
"(TrivialDev)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:75
msgid ""
"scmhook: Support added for pre-revprop-changehooks to change properties "
"(Alcatel-Lucent)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:76
msgid "scmhook: Add commitEmail support for scmhg plugin (TrivialDev)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:77
msgid ""
"new admssw plugin to provide ADMS.SW compatible RDF descriptions of projects"
msgstr ""

#: www/index_std.php:78
msgid ""
"blocks: improved with a new HTML widget for the project summary page "
"(Alcatel-Lucent)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:79
msgid "svntracker: this plugin is superseed by scmhook"
msgstr ""

#: www/index_std.php:80
msgid "svncommitemail: this plugin is superseed by scmhook"
msgstr ""

#: www/index_std.php:81
msgid ""
"new phpcaptcha plugin: enable a captcha in the register page. (TrivialDev)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:83
msgid "What's new in FusionForge 5.2"
msgstr ""

#: www/index_std.php:86
msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:87
msgid ""
"Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:88
msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:89
msgid ""
"New Message plugin to display global messages like planned upgrade or outage "
"(Alcatel-Lucent)."
msgstr ""

#: www/index_std.php:90
msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:91
msgid ""
"New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in "
"fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook. scmsvn "
"pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:92
msgid ""
"New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just a "
"list of URLs of your personal repository cloned from project you belong. "
"(Capgemini)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:93
msgid ""
"Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
"hierarchical browsing. (Capgemini)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:94
msgid ""
"Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:95
msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:96
msgid ""
"Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:97
msgid ""
"scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
"management (TrivialDev)."
msgstr ""

#: www/index_std.php:98
msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
msgstr ""

#: www/index_std.php:101
msgid "What's new in FusionForge 5.1"
msgstr ""

#: www/index_std.php:103
msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
msgstr ""

#: www/index_std.php:104
msgid ""
"New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
"referencing documents by URL) (Capgemini)."
msgstr ""

#: www/index_std.php:105
msgid ""
"New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
"status field."
msgstr ""

#: www/index_std.php:106
msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
msgstr ""

#: www/index_std.php:107
msgid ""
"More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
msgstr ""

#: www/index_std.php:108
msgid ""
"New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
"window (Alcatel-Lucent)"
msgstr ""

#: www/index_std.php:109
msgid ""
"New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
"project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
"for tracker interoperability with external tools."
msgstr ""

#: www/index_std.php:110
msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
msgstr ""

#: www/index_std.php:111
msgid ""
"Template projects: there can be several of them, and users registering new "
"projects can pick which template to clone from for their new projects "
"(Coclico)."
msgstr ""

#: www/index_std.php:112
msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
msgstr ""

#: www/index_std.php:113
msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
msgstr ""

#: www/index_std.php:114
msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
msgstr ""

#: www/index_std.php:117
msgid "What's new in FusionForge 5.0"
msgstr ""

#: www/index_std.php:119
msgid ""
"Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
"management, links between artifacts, better searches, and more"
msgstr ""

#: www/index_std.php:120
msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
msgstr ""

#: www/index_std.php:121
msgid ""
"New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
msgstr ""

#: www/index_std.php:122
msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
msgstr ""

#: www/index_std.php:123
msgid ""
"An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
"conformance"
msgstr ""

#: www/index_std.php:126
msgid "What's new in FusionForge 4.8"
msgstr ""

#: www/index_std.php:128
msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
msgstr ""

#: www/index_std.php:129
msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
msgstr ""

#: www/index_std.php:130
msgid "List of all projects added in Project List"
msgstr ""

#: www/index_std.php:131
msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
msgstr ""

#: www/index_std.php:134
msgid "What's new in FusionForge 4.7"
msgstr ""

#: www/index_std.php:136
msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
msgstr ""

#: www/index_std.php:137
msgid "Support for PHP5."
msgstr ""

#: www/index_std.php:138
msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
msgstr ""

#: www/index_std.php:139
msgid "Translations are now managed by gettext."
msgstr ""

#: www/index_std.php:140
msgid "Support for several configurations running on the same code."
msgstr ""

#: www/index_std.php:141
msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
msgstr ""

#: www/index_std.php:142
msgid "Available as full install CD."
msgstr ""

#: www/index_std.php:143
msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
msgstr ""

#: www/index_std.php:144
msgid "New online_help plugin."
msgstr ""

#: www/index_std.php:145
msgid "New phpwebcalendar plugin."
msgstr ""

#: www/index_std.php:146
msgid "New project hierarchy plugin."
msgstr ""

#: www/index_std.php:168
#, php-format
msgid "This site is running %1$s version %2$s"
msgstr ""

#: www/mail/admin/deletelist.php:58
msgid "Mailing List Successfully deleted"
msgstr ""

#: www/mail/admin/deletelist.php:63
msgid "Permanently Delete Mailing List "
msgstr ""

#: www/mail/admin/deletelist.php:69
#, php-format
msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
msgstr ""

#: www/mail/admin/index.php:126
msgid "Password reset requested"
msgstr ""

#: www/mail/admin/index.php:141
msgid "It will take one hour for your list to be created."
msgstr ""

#: www/mail/admin/index.php:158
msgid "Existing mailing lists"
msgstr ""

#: www/mail/admin/index.php:213
#, php-format
msgid "Update Mailing List %s"
msgstr ""

#: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
msgid "Mailing Lists Admin"
msgstr ""

#: www/mail/admin/index.php:293
msgid "Reset admin password"
msgstr ""

#: www/mail/index.php:47
msgid "Could Not Get MailingListFactory"
msgstr ""

#: www/mail/index.php:61
#, php-format
msgid "Unable to get the list %s: %s"
msgstr ""

#: www/mail/index.php:97
#, php-format
msgid "%s Archives"
msgstr ""

#: www/mail/index.php:100
msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
msgstr ""

#: www/mail/mail_utils.php:44
msgid "View Lists"
msgstr ""

#: www/my/bookmark_add.php:27
msgid "Add a new Bookmark"
msgstr ""

#: www/my/bookmark_add.php:35
#, php-format
msgid ""
"Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
msgstr ""

#: www/my/bookmark_add.php:42
msgid "Visit the bookmarked page"
msgstr ""

#: www/my/bookmark_add.php:45
msgid "Back to your homepage"
msgstr ""

#: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
msgid "Bookmark URL"
msgstr ""

#: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
msgid "Bookmark Title"
msgstr ""

#: www/my/bookmark_edit.php:29
msgid "Bookmark ID"
msgstr ""

#: www/my/bookmark_edit.php:37
msgid "Bookmark Updated"
msgstr ""

#: www/my/bookmark_edit.php:39
msgid "Failed to update bookmark."
msgstr ""

#: src/bookmarkeditdialog.c:796 ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:238
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "แก้ไขที่คั่นหน้า"

#: www/my/dashboard.php:41 www/my/index.php:42 www/widgets/widgets.php:54
#, php-format
msgid "Personal Page for %s"
msgstr ""

#: www/my/dashboard.php:48
msgid "All trackers for my projects"
msgstr ""

#: www/my/dashboard.php:53
msgid "You're not a member of any active projects"
msgstr ""

#: www/my/diary.php:60
msgid "Diary Updated"
msgstr ""

#: www/my/diary.php:64
msgid "Nothing Updated"
msgstr ""

#: www/my/diary.php:76
msgid "Item Added"
msgstr ""

#: www/my/diary.php:91
#, php-format
msgid "[%s User Notes: %s] %s"
msgstr ""

#: www/my/diary.php:107
msgid "You are receiving this email because you elected to monitor this user."
msgstr ""

#: www/my/diary.php:109
msgid "To stop monitoring this user, visit the following link:"
msgstr ""

#: www/my/diary.php:116
#, php-format
msgid "email sent to %s monitoring user"
msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
msgstr[0] ""

#: www/my/diary.php:121
msgid "email not sent - no one monitoring"
msgstr ""

#: www/my/diary.php:133
msgid "Error Adding Item: "
msgstr ""

#: www/my/diary.php:149
msgid "Entry not found or does not belong to you"
msgstr ""

#: www/my/diary.php:151 www/my/diary.php:162
msgid "Add A New Entry"
msgstr ""

#: www/my/diary.php:154
msgid "Update An Entry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_public
msgid "Is Public"
msgstr "เป็นสาธารณะ"

#: www/my/diary.php:194
msgid ""
"If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
"it is first submitted."
msgstr ""

#: www/my/diary.php:204
msgid "You Have No Diary Entries"
msgstr ""

#: www/my/rmproject.php:59
#, php-format
msgid ""
"You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
"You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
"the only admin of the project, please consider posting availability notice "
"to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
"to interested party."
msgstr ""

#: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
msgid "Quitting Project"
msgstr ""

#: www/my/rmproject.php:81
msgid ""
"You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
"action:"
msgstr ""

#: www/new/index.php:29
msgid "New File Releases"
msgstr ""

#: www/new/index.php:67
msgid "No new releases found"
msgstr ""

#: www/new/index.php:91
msgid "Released by:"
msgstr ""

#: www/new/index.php:96
msgid "Module:"
msgstr ""

#: www/new/index.php:108
msgid "This project has not submitted a description"
msgstr ""

#: www/new/index.php:119
msgid "Project Total:"
msgstr ""

#: www/new/index.php:121
msgid "Notes and Changes"
msgstr ""

#: www/new/index.php:135
msgid "Newer Releases"
msgstr ""

#: www/new/index.php:144
msgid "Older Releases"
msgstr ""

#: www/news/admin/index.php:102
msgid "News admin"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
msgid "Displayed"
msgstr "แสดง"

#: www/news/admin/index.php:148
#, php-format
msgid ""
"If this item is on the %s home page and you edit it, it will be removed from "
"the home page."
msgstr ""

#: www/news/admin/index.php:162
msgid "No Queued Items Found"
msgstr ""

#: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
msgid "No pending items found."
msgstr ""

#: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
#, php-format
msgid "These items need to be approved (total: %d)"
msgstr ""

#: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
msgid "Reject Selected"
msgstr ""

#: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
msgid "No rejected items found for this week."
msgstr ""

#: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
#, php-format
msgid ""
"These items were rejected this past week or were not intended for front page "
"(total: %d)."
msgstr ""

#: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
msgid "No approved items found for this week."
msgstr ""

#: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
#, php-format
msgid "These items were approved this past week (total: %d)."
msgstr ""

#: www/news/index.php:38
msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
msgstr ""

#: www/news/index.php:72
#, php-format
msgid "No News Found for %s"
msgstr ""

#: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
#: www/news/news_utils.php:248
msgid "No News Found"
msgstr ""

#: www/news/news_utils.php:40
msgid "View News"
msgstr ""

#: www/news/news_utils.php:185
msgid "Read More/Comment"
msgstr ""

#: www/news/news_utils.php:212
msgid "News archive"
msgstr ""

#: www/news/news_utils.php:224
msgid "Submit News"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the feature can't be detected.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:90
#: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:182
msgid "Not Found"
msgstr "ไม่พบ"

#: www/news/submit.php:74
msgid ""
"You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
msgstr ""

#: www/news/submit.php:78
msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
msgstr ""

#: www/news/submit.php:107
msgid "Error: insert failed."
msgstr ""

#: www/news/submit.php:110
msgid "News Added."
msgstr ""

#: www/news/submit.php:115
msgid "Error: both subject and body are required."
msgstr ""

#: www/news/submit.php:131
msgid "Submit News for Project: "
msgstr ""

#: www/news/submit.php:136
msgid ""
"You can post news about your project if you are an admin on your project. "
"You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
msgstr ""

#: www/news/submit.php:139
#, php-format
msgid ""
"All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
"project summary page. Posts that are of special interest to the community "
"will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
"appear on the %1$s home page."
msgstr ""

#: www/news/submit.php:142
msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
msgstr ""

#: www/news/submit.php:145
msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
msgstr ""

#: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
msgid "Category Inserted"
msgstr ""

#: www/people/admin/index.php:58
msgid "Missing category name."
msgstr ""

#: www/people/admin/index.php:68
msgid "Skill Inserted"
msgstr ""

#: www/people/admin/index.php:71
msgid "Missing skill name."
msgstr ""

#: www/people/admin/index.php:84
msgid "Add/Change Categories"
msgstr ""

#: www/people/admin/index.php:92
msgid "Existing Categories"
msgstr ""

#: www/people/admin/index.php:94
msgid "No job categories"
msgstr ""

#: wp-includes/taxonomy.php:412
msgid "New Category Name"
msgstr "ชื่อหมวดหมู่ใหม่"

#: www/people/admin/index.php:106 www/pm/admin/index.php:218
msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
msgstr ""

#: www/people/admin/index.php:118
msgid "Add/Change People Skills"
msgstr ""

#: www/people/admin/index.php:126
msgid "Existing Skills"
msgstr ""

#: www/people/admin/index.php:129
msgid "No Skills Found"
msgstr ""

#: www/people/admin/index.php:137
msgid "New Skill Name"
msgstr ""

#: www/people/admin/index.php:140
msgid "Once you add a skill, it cannot be deleted"
msgstr ""

#: www/people/admin/index.php:153
msgid "People Administration"
msgstr ""

#: www/people/admin/index.php:156
msgid "Add Job Categories"
msgstr ""

#: www/people/admin/index.php:159
msgid "Add Job Skills"
msgstr ""

#: www/people/createjob.php:45
msgid ""
"Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
"shown a list of skills and experience levels that this job requires."
msgstr ""

#: www/people/createjob.php:56 www/people/editjob.php:173
#: www/people/viewjob.php:84
msgid "Long Description"
msgstr ""

#: www/people/createjob.php:59
msgid "Continue >>"
msgstr ""

#: www/people/editjob.php:61
#, php-format
msgid "Job insert failed: %s"
msgstr ""

#: www/people/editjob.php:65
msgid "Job inserted successfully"
msgstr ""

#: www/people/editjob.php:80
#, php-format
msgid "Job update failed: %s"
msgstr ""

#: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
msgid "Job updated successfully"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
#: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:240
#: www/people/people_utils.php:302 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2278
msgid "Skill"
msgstr ""

#: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:108
msgid "Skill Level"
msgstr ""

#: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:108
msgid "Skill Year"
msgstr ""

#: www/people/editjob.php:99
msgid "Job update failed - wrong project_id"
msgstr ""

#: www/people/editjob.php:108
msgid "Job Inventory"
msgstr ""

#: www/people/editjob.php:115
#, php-format
msgid "Job skill update failed: %s"
msgstr ""

#: www/people/editjob.php:117
msgid "Job skill updated successfully"
msgstr ""

#: www/people/editjob.php:120
msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
msgstr ""

#: www/people/editjob.php:129
msgid "Job ID"
msgstr ""

#: www/people/editjob.php:135
#, php-format
msgid "Job skill delete failed: %s"
msgstr ""

#: www/people/editjob.php:137
msgid "Job skill deleted successfully"
msgstr ""

#: www/people/editjob.php:140
msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
msgstr ""

#: www/people/editjob.php:153
#, php-format
msgid "Posting fetch failed: %s"
msgstr ""

#: www/people/editjob.php:154
msgid "No such posting for this project"
msgstr ""

#: www/people/editjob.php:158
msgid ""
"Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
"Developers will be able to match their skills with your requirements."
msgstr ""

#: www/people/editjob.php:160
msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
msgstr ""

#: www/people/editjob.php:176
msgid "Update Descriptions"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:54
#, php-format
msgid "User update failed: %s"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:56
msgid "User updated successfully"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:100
#, php-format
msgid "Failed to add the skill %s"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:102
msgid "Skill added successfully"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:107
msgid "Start Month"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:107
msgid "Start Year"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:107
msgid "End Month"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:107
msgid "End Year"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:125
msgid "No skills selected to edit."
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:142
#, php-format
msgid "Failed to update skills: %s"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:145
msgid "Skill updated"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:145
msgid "Skills updated"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:150 www/people/editprofile.php:151
msgid "Edit Skills"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:152
msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:165
msgid "Cancelled skills update"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:178
msgid "No skills selected to delete."
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:187
#, php-format
msgid "Failed to delete any skills: %s"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:189
msgid "Skill deleted successfully"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:189
msgid "Skills deleted successfully"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:198
msgid "Confirm skill delete"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:201
msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:201
msgid "You are about to delete the following skills from the skills database:"
msgstr ""

#: eeschema/sheet.cpp:289 eeschema/sheet.cpp:307
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "การกระทำนี้ยกเลิกภายหลังไม่ได้"

#: www/people/editprofile.php:207
msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:225
msgid "Skill deletion cancelled"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:228
msgid "Edit Your Profile"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:234 www/people/skills_utils.php:122
#: www/people/skills_utils.php:123 www/people/viewprofile.php:47
msgid "No Such User"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:238
msgid "Edit Public Permissions"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:240
msgid ""
"The following option determines if others can see your skills. If they "
"cannot, you can still enter your skills."
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:247
msgid "Update Permissions"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:256
msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:272 www/people/people_utils.php:188
#: www/people/people_utils.php:337
msgid "Add a new skill"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:273
msgid ""
"You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
"finish dates as accurately as possible."
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:274 www/reporting/timeadd.php:96
msgid "All fields are required!"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:296 www/people/skills_utils.php:170
msgid "Title (max 100 characters)"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:303 www/people/skills_utils.php:177
msgid "Keywords (max 255 characters)"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:309
msgid "Add This Skill"
msgstr ""

#: www/people/editprofile.php:315
msgid "Edit/Delete Your Skills"
msgstr ""

#: www/people/helpwanted-latest.php:36
msgid "Help Wanted Latest Posts"
msgstr ""

#: www/people/index.php:42 www/people/index.php:53 www/people/index.php:62
msgid "Help Wanted System"
msgstr ""

#: www/people/index.php:46
msgid "Here is a list of positions available for this project."
msgstr ""

#: www/people/index.php:53 ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:104
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:232
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:233
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:234
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:235
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:236
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:237
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:238
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:239
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:261
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:262
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:263
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:264
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:265
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:266
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:267
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:268
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:269
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:270
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:271
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:272
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:273
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:274
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:275
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:276
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:277
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:278
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:279
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:280
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:281
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:282
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:283
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:284
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:285
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:286
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:287
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:288
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:289
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:290
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:291
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:292
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:293
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:294
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:295
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:296
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:297
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllRovi.py:75
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllRovi.py:171
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllRovi.py:172
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllRovi.py:173
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllRovi.py:174
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllRovi.py:175
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllRovi.py:176
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllRovi.py:177
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllRovi.py:178
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllRovi.py:180
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:99
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:254
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:255
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:256
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:257
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:258
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:259
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:260
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:261
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:262
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:263
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:264
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:265
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:266
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:267
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:268
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:269
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:270
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:271
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:272
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:273
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:274
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:275
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:82
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:84
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:169
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:170
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:171
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:172
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:173
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:174
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:175
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:176
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:177
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:178
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:179
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:180
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:181
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:182
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:183
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:205
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:206
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:207
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:208
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:209
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:210
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:211
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:212
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:213
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:214
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:215
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:216
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:217
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:218
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:219
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:220
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:221
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:222
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:223
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:224
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:225
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:226
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:227
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:228
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:229
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:230
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:231
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:232
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:233
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:234
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:235
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:91
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:193
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:194
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:195
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:196
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:197
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:198
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:199
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:200
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:201
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:202
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:203
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:204
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:205
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:206
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:207
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:208
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:209
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:210
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:211
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:212
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:213
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:214
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:215
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:216
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:217
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:218
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:219
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:220
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:221
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:222
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:223
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:224
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:225
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:226
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:227
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:228
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:229
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:230
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:231
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:232
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:233
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:234
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:235
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:236
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:237
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:238
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:239
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:240
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:241
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:242
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:243
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:244
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:245
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:246
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:247
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:248
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:249
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:250
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:251
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:252
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:253
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFDb.py:121
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:91
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:200
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:201
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:202
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:203
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:204
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:205
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:206
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:227
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:228
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:229
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:230
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:231
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:232
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:233
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:234
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:255
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:256
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:257
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:258
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:259
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmweb.py:134
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:84
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:185
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:186
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:189
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:191
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:192
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:194
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:195
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:199
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:203
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:204
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:133
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:134
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:314
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:315
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:316
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:317
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:318
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:319
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:320
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:321
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:322
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:323
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:324
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:325
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:326
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:327
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:328
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:329
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:330
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:331
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:332
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:333
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:334
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:335
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:336
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:337
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:338
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:339
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:340
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:341
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:342
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:343
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:344
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:345
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:346
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:347
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:348
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:349
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:350
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:351
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:352
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:353
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:354
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:355
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:356
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:357
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:358
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:359
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:360
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:361
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:362
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:363
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:364
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:365
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:366
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:367
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:368
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:369
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:370
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:371
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:372
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:373
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:374
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:375
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:376
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:377
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:378
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:379
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:380
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:381
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:382
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:383
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:384
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:385
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:386
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:387
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:388
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:389
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:390
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:391
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:392
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:393
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:394
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:395
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:396
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:397
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:398
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:399
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:400
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:401
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:424
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:425
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:426
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:427
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:428
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:429
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:430
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:431
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:432
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:433
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:439
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:440
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:445
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:446
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:447
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:448
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:139
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:140
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:268
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:269
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:270
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:271
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:272
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:273
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:274
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:275
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:276
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:277
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:278
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:279
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:280
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:281
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:282
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:283
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:284
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:285
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:286
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:287
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:288
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:289
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:290
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:291
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:292
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:293
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:294
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:295
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:296
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:297
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:298
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:299
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:300
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:301
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:302
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:303
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:304
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:305
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:306
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:307
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:308
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:309
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:310
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:311
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:312
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:313
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:314
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:315
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:316
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:317
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:318
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:319
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:320
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:321
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:322
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:323
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:324
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:325
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:326
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:327
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:328
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:329
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:330
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:331
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:332
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:333
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:334
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:335
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:336
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:337
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:338
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:339
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:340
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:341
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:342
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:343
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:344
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:345
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:346
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:347
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:348
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:349
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:350
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:351
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:352
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:353
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:354
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:355
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-it.py:96
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-it.py:97
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:99
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:100
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:298
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:299
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:300
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:301
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:302
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:303
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:304
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:305
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:306
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:307
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:308
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:309
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:310
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:311
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:312
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:313
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:314
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:315
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:316
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:317
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:318
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:319
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:320
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:321
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:322
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:323
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:324
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:325
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:326
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:327
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:328
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:329
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:330
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:331
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:332
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:333
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:334
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:335
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:336
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:337
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:338
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:339
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:340
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:341
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:342
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:343
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:344
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:345
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:346
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:347
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:348
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:349
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:350
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:351
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:352
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:353
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:194
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:205
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:386
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:387
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:388
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:389
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:390
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:391
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:392
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:393
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:469
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:470
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:471
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:472
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:473
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMoviefone.py:72
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:91
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:214
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:215
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:216
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:217
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:218
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:219
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:220
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:221
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:222
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:223
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:224
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:225
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:226
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:227
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:228
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:88
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:176
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:177
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:178
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:179
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:180
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:181
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:183
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:184
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:185
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:192
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:193
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:194
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:197
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:202
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:204
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:227
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:230
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:249
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:250
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:251
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:252
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:258
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:290
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:291
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:292
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:293
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:303
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:304
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:306
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOnet.py:88
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:86
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:195
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:196
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:197
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:198
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:199
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:200
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:201
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:202
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:203
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:204
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieStopklatka.py:98
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieWP.py:98
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:107
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:216
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:217
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:218
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:219
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:220
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:221
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:222
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:223
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:224
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:225
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:226
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:227
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:247
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:248
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:249
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:250
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:251
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:252
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:253
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:254
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:255
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:256
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:257
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:258
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:259
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:260
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:261
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:262
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:263
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:264
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:265
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:266
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:267
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:268
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:269
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:270
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:271
#: ../lib/plugins/export/PluginExportAMC.py:115
#: ../lib/plugins/export/PluginExportDVDProfilerXMLExportV2.py:200
#: ../lib/plugins/export/PluginExportDVDProfilerXMLExportV3.py:182
#: ../lib/plugins/export/PluginExportGCstar.py:148
#: ../lib/plugins/imp/AllMyMovies.py:138 ../lib/plugins/imp/AllMyMovies.py:144
#: ../lib/plugins/imp/DVDProfiler.py:229 ../lib/plugins/imp/DVDProfiler.py:231
#: ../lib/plugins/imp/DVDProfiler.py:250 ../lib/plugins/imp/DVDProfiler.py:252
#: ../lib/plugins/imp/eXtremeMovieManager.py:171
#: ../lib/plugins/imp/FoxMovieManager.py:109 ../lib/plugins/imp/GCstar.py:150
#: ../lib/plugins/imp/TheMovieLibrary.py:148
#: ../lib/plugins/imp/WintoolzFilmdatenbank.py:136
msgid " as "
msgstr ""

#: www/people/index.php:56
msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
msgstr ""

#: www/people/index.php:65
#, php-format
msgid ""
"The %s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
"openings. Commercial use is prohibited."
msgstr ""

#: www/people/index.php:69
msgid ""
"Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
"whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
"openings.)"
msgstr ""

#: www/people/index.php:73
msgid ""
"Browse through the category menu to find projects looking for your help."
msgstr ""

#: www/people/index.php:77
msgid ""
"If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
"your project administration page."
msgstr ""

#: www/people/index.php:81
msgid ""
"To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
msgstr ""

#: www/people/index.php:86
msgid "Last posts"
msgstr ""

#: www/people/index.php:95
msgid "more latest posts"
msgstr ""

#: www/people/people_utils.php:95
msgid "Must select a skill ID"
msgstr ""

#: www/people/people_utils.php:104
msgid "Error inserting into skill inventory: "
msgstr ""

#: www/people/people_utils.php:107
msgid "Added to skill inventory"
msgstr ""

#: www/people/people_utils.php:110
msgid "Error: skill already in your inventory"
msgstr ""

#: www/people/people_utils.php:114 www/people/people_utils.php:226
msgid "You must be logged in first"
msgstr ""

#: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:249
#: www/people/people_utils.php:314
msgid "No Skill Inventory Set Up"
msgstr ""

#: www/people/people_utils.php:167
msgid "No skill setup"
msgstr ""

#: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:345
msgid "Add Skill"
msgstr ""

#: www/people/people_utils.php:213
msgid "Error inserting into job inventory: "
msgstr ""

#: www/people/people_utils.php:217
msgid "Added to job inventory"
msgstr ""

#: www/people/people_utils.php:221
msgid "Error: Skill already in your inventory."
msgstr ""

#: www/people/people_utils.php:278 www/people/people_utils.php:287
msgid "Invalid ID"
msgstr ""

#: www/people/people_utils.php:393
msgid "No categories found."
msgstr ""

#: www/people/people_utils.php:438
msgid "Date Opened"
msgstr ""

#: www/people/people_utils.php:439
#, php-format
msgid "%s project"
msgstr ""

#: www/people/people_utils.php:449
msgid "None Found"
msgstr ""

#: www/people/skills_utils.php:40
msgid "No skills listed."
msgstr ""

#: www/people/skills_utils.php:41
msgid "This user has not entered any skills."
msgstr ""

#: www/people/viewjob.php:54
msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
msgstr ""

#: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
msgid "View a Job"
msgstr ""

#: wp-admin/user-edit.php:333
msgid "Contact Info"
msgstr "ข้อมูลติดต่อ"

#: www/people/viewjob.php:88
msgid "Required Skills"
msgstr ""

#: www/people/viewjob.php:103
msgid "Posting ID not found"
msgstr ""

#: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:50
msgid "View a User Profile"
msgstr ""

#: www/people/viewprofile.php:55
msgid "This user has set his/her profile to private."
msgstr ""

#: www/people/viewprofile.php:60
msgid "Skills profile for"
msgstr ""

#: www/people/viewprofile.php:73
msgid "User_id not found."
msgstr ""

#: www/pm/add_task.php:30
msgid "Add a new Task"
msgstr ""

#: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
#: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
msgid "Estimated Hours"
msgstr ""

#: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
msgid ""
"The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
"date earlier than the end date of any tasks you depend on."
msgstr ""

#: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
msgid "View Calendar"
msgstr ""

#: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
msgid "Dependent on task"
msgstr ""

#: www/pm/add_task.php:134
msgid "Dependent note"
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
#: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
#: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:80
msgid "Subproject Inserted"
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:122
msgid "Category Updated"
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:141
msgid "Subproject Updated successfully"
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:179
#, php-format
msgid "Add Categories to: %s"
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:205
msgid "No categories defined"
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
#: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
msgid "Category Name"
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:243
#, php-format
msgid "Modify a Category in: %s"
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:253
msgid ""
"It is not recommended that you change the category name because other things "
"are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
"will be changed to the new name."
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:277
msgid "Add a new subproject"
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:280
msgid ""
"Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
"task to a subproject.</strong>"
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:286
msgid "New Subproject Name"
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:327
msgid "At least 5 characters"
msgstr "ชื่อจะต้องมีอย่างน้อย 5 ตัวอักษร"

#: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:337
msgid "At least 10 characters"
msgstr "ชื่อจะต้องมีอย่างน้อย 10 ตัวอักษร"

#: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
msgid "Send All Updates To"
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:310
msgid "Change Tasks Status"
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:313
msgid ""
"You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
"private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
"the general public."
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
msgid "Subproject Name"
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:358
msgid "Category Administration"
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:379
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
"all its related data!"
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
msgid "Tasks Administration"
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:421
msgid "Add a Subproject"
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:422
msgid ""
"Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
"creating a new task."
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:430
msgid "No Subprojects Found in this Project"
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:431
msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
msgstr ""

#: www/pm/admin/index.php:435
msgid "Edit/Update Subproject"
msgstr ""

#: www/pm/browse_task.php:90
msgid "Browse tasks"
msgstr ""

#: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
#: www/pm/ganttpage.php:164 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73
msgid "Task Id"
msgstr ""

#: www/pm/browse_task.php:145 ../panel-plugin/properties.cc:537
msgid "Detailed"
msgstr ""

#: www/pm/browse_task.php:161 www/pm/ganttpage.php:184
msgid "Sort On"
msgstr ""

#: www/pm/browse_task.php:162
msgid "Detail View"
msgstr ""

#: www/pm/browse_task.php:171
msgid "No Matching Tasks found"
msgstr ""

#: www/pm/browse_task.php:173
msgid "Add tasks using the link above"
msgstr ""

msgid "previous"
msgstr "ก่อนหน้า"

msgid "next"
msgstr "ถัดไป"

#: www/pm/browse_task.php:320
msgid "* Denotes overdue tasks"
msgstr ""

#: www/pm/calendar.php:46
msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
msgstr ""

#: www/pm/calendar.php:50
msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
msgstr ""

#: www/pm/calendar.php:54
msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
msgstr ""

#: www/pm/calendar.php:59
msgid "Invalid date"
msgstr ""

#: www/pm/calendar.php:64
msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
msgstr ""

#: www/pm/calendar.php:101
msgid "Error: Could Not Get Factory"
msgstr ""

#: www/pm/calendar.php:108
msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
msgstr ""

#: www/pm/calendar.php:140
#, php-format
msgid "Task summary: %s"
msgstr ""

#: www/pm/calendar.php:143
#, php-format
msgid "Task %d begins"
msgstr ""

#: www/pm/calendar.php:144
#, php-format
msgid "Task %d ends"
msgstr ""

#: www/pm/calendar.php:176
msgid "F Y"
msgstr ""

#: www/pm/calendar.php:254
msgid "One month"
msgstr ""

#: www/pm/calendar.php:256
msgid "Three month"
msgstr ""

#: www/pm/calendar.php:258
msgid "Current year"
msgstr ""

#: www/pm/calendar.php:260
msgid "Coming year"
msgstr ""

#: www/pm/calendar.php:305
msgid "today's date"
msgstr ""

#: www/pm/calendar.php:309
msgid "selected date"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:48 www/pm/uploadcsv.php:29
msgid "Upload data into the tasks"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:79
msgid ""
"This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
"Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
"Excel."
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:80
msgid "Export tasks as a CSV file"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:84
msgid "Export CSV file"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:86
msgid "Import tasks using a CSV file"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:95
msgid ""
"Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
"ones present in the file."
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:96
msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:97
msgid ""
"If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:100
msgid "Record Layout"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:109
msgid "this is the ID in database"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:113
msgid ""
"optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
"application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
"purposes only."
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:117
msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:121
msgid ""
"the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
"application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
"purposes only."
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:125
msgid "The summary or brief description"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:129
msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:133
msgid "Duration in days"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:137
msgid "Number of hours required to complete"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:141
msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:145
msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:149
msgid "Percentage of completion"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:153
msgid "integers 1 to 5"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:157
msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:161
msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
msgid "optional, same as above"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:181
msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:185
msgid "optional, the ID used by the external application"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:189
msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
msgstr ""

#: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
#: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
#: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
msgid "repetition of dependenton1"
msgstr ""

#: www/pm/deletetask.php:26
#, php-format
msgid "Delete Task [T%s]"
msgstr ""

#: www/pm/detail_task.php:35
msgid "Task Detail"
msgstr ""

#: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
msgid "Subscribe to task"
msgstr ""

#: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
msgid "Original Comment"
msgstr ""

#: www/pm/format_csv.php:89
msgid "Full/Normal"
msgstr ""

#: www/pm/format_csv.php:90
msgid "In Full, the category is also exported."
msgstr ""

#: www/pm/format_csv.php:93
msgid "Comma/Semi-colon"
msgstr ""

#: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
msgid "Gantt Chart"
msgstr ""

#: www/pm/ganttpage.php:62
msgid "Error getting PTF: "
msgstr ""

#: www/pm/ganttpage.php:67
msgid "Error in PTF: "
msgstr ""

#: www/pm/ganttpage.php:250
msgid "task summary"
msgstr ""

#: www/pm/ganttpage.php:253
msgid "dur."
msgstr ""

#: www/pm/ganttpage.php:254
msgid "dep."
msgstr ""

#: www/pm/ganttpage.php:255
msgid "assignees"
msgstr ""

#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
msgid "General Admin"
msgstr ""

#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
msgid "View Subprojects"
msgstr ""

#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71 core/QuickAddCore.vala:325
#: src/Layouts/SectionBoard.vala:562 src/Layouts/SectionRow.vala:665
#: src/Widgets/MagicButton.vala:50
msgid "Add Task"
msgstr ""

#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
msgid "Import/Export CSV"
msgstr ""

#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:70
msgid "Tasks That Depend on This Task"
msgstr ""

#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:89
msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
msgstr ""

#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:105
msgid "Related Tracker Items"
msgstr ""

#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
msgid "Artifact Summary"
msgstr ""

#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:130
msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
msgstr ""

#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:147
msgid "Sort comments antichronologically"
msgstr ""

#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:151
msgid "Sort comments chronologically"
msgstr ""

#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:183
msgid "No Comments Have Been Added"
msgstr ""

#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:198
msgid "Task Change History"
msgstr ""

#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:244
msgid "No Changes Have Been Made"
msgstr ""

#: www/pm/index.php:56
#, php-format
msgid "Subprojects for %s"
msgstr ""

#: www/pm/index.php:61
msgid "No Subprojects Found"
msgstr ""

#: www/pm/index.php:62
msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
msgstr ""

#: www/pm/index.php:63
msgid ""
"The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
"page."
msgstr ""

#: www/pm/index.php:66
msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
msgstr ""

#: www/pm/mod_task.php:37
msgid "Modify Task"
msgstr ""

#: www/pm/mod_task.php:101
msgid "Delete this task"
msgstr ""

#: www/pm/mod_task.php:191
msgid ""
"You should choose only tasks which must be completed before this task can "
"start."
msgstr ""

#: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
#: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
#: taskcoachlib/help/__init__.py:572
msgid "Time tracking"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:282
msgid "Parameter error"
msgstr "ข้อผิดพลาดของพารามิเตอร์"

#: www/pm/postuploadcsv.php:117
msgid "Import was successful"
msgstr ""

#: www/pm/reporting/index.php:55
msgid "Task Reporting System"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:177 UI/Reports/filters/aging.html:6
msgid "Aging Report"
msgstr "รายงานอายุ"

#: www/pm/reporting/index.php:62
msgid "Report by Assignee"
msgstr ""

#: www/pm/reporting/index.php:63
msgid "Report by Subproject"
msgstr ""

#: www/pm/reporting/index.php:115
msgid "Average duration for closed tasks (days)"
msgstr ""

#: www/pm/reporting/index.php:116
msgid "Number of started tasks"
msgstr ""

#: www/pm/reporting/index.php:177
msgid "Number of tasks still not completed"
msgstr ""

#: www/pm/reporting/index.php:205
msgid "Tasks By Category"
msgstr ""

#: www/pm/reporting/index.php:206
msgid "Open Tasks By Category"
msgstr ""

#: www/pm/reporting/index.php:207
msgid "All Tasks By Category"
msgstr ""

#: www/pm/reporting/index.php:235
msgid "Tasks By Assignee"
msgstr ""

#: www/pm/reporting/index.php:236
msgid "Open Tasks By Assignee"
msgstr ""

#: www/pm/reporting/index.php:237
msgid "All Tasks By Assignee"
msgstr ""

#: www/pm/reporting/index.php:238
msgid ""
"Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
"be counted for each of them."
msgstr ""

#: www/pm/task.php:69 src/user-group-window.c:584
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469
msgid "Group ID"
msgstr ""

#: www/pm/task.php:72
msgid "Group Project ID"
msgstr ""

#: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
#: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
msgid "Could Not Get ProjectTask"
msgstr ""

#: www/pm/task.php:122
msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
msgstr ""

#: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
msgstr ""

#: www/pm/task.php:151
msgid "Task Created Successfully"
msgstr ""

#: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
msgid "Task Updated Successfully"
msgstr ""

#: www/pm/task.php:287
msgid "No task selected"
msgstr ""

#: www/pm/task.php:313
msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
msgstr ""

#: www/pm/task.php:350
msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
msgstr ""

#: www/pm/task.php:356
msgid "Task Successfully Deleted"
msgstr ""

#: www/pm/t_follow.php:36
msgid "TID"
msgstr ""

#: www/pm/t_follow.php:42
msgid "no task with id :"
msgstr ""

#: www/pm/t_lookup.php:35
msgid "Task ID"
msgstr ""

#: www/pm/t_lookup.php:41
msgid "No Task with ID: "
msgstr ""

#: editor/editor_node.h
msgid "Warning!"
msgstr "คำเตือน!"

#: www/pm/uploadcsv.php:35
msgid ""
"This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
"subproject with these uploaded from the CSV file."
msgstr ""

#: www/pm/uploadcsv.php:36
msgid ""
"FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
"Feature Requests, …) support that functionality."
msgstr ""

#: www/pm/uploadcsv.php:40
msgid ""
"This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
"inserted in the current subproject."
msgstr ""

#: www/project/admin/database.php:66
msgid "Cannot add database entry"
msgstr ""

#: www/project/admin/database.php:68
msgid "Database scheduled for creation"
msgstr ""

#: www/project/admin/database.php:108
msgid "Operation failed. Password and Password Confirm are not the same"
msgstr ""

#: www/project/admin/database.php:130
msgid "Database scheduled for deletion"
msgstr ""

#: www/project/admin/database.php:135
msgid "Database Information"
msgstr ""

#: www/project/admin/database.php:140
msgid "Click to confirm deletion"
msgstr ""

#: www/project/admin/database.php:161
msgid "Add New Database"
msgstr ""

#: www/project/admin/database.php:162
msgid ""
"Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
"the details to the project administrators"
msgstr ""

#: www/project/admin/database.php:164
msgid "Database Type"
msgstr ""

#: www/project/admin/database.php:186
msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
msgstr ""

#: www/project/admin/database.php:203
msgid "DB Type"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:54
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__new_password
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__new_passwd
#: wp-admin/user-edit.php:380
msgid "New Password"
msgstr "รหัสผ่านใหม่"

#: www/project/admin/database.php:206
msgid "Confirm New"
msgstr ""

#: www/project/admin/database.php:251
msgid "Current Databases"
msgstr ""

#: www/project/admin/database.php:251
msgid "There are no databases currently allocated to this group"
msgstr ""

#: www/project/admin/editimages.php:46
msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
msgstr ""

#: www/project/admin/editimages.php:99
msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
msgstr ""

#: www/project/admin/editimages.php:101
msgid "Multimedia File Uploaded"
msgstr ""

#: www/project/admin/editimages.php:118
msgid "Both file name and description are required"
msgstr ""

#: www/project/admin/editimages.php:137
msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
msgstr ""

#: www/project/admin/editimages.php:139
msgid "Multimedia File Deleted"
msgstr ""

#: www/project/admin/editimages.php:144
msgid "File description is required"
msgstr ""

#: www/project/admin/editimages.php:161
msgid "Error: Cannot update multimedia file"
msgstr ""

#: www/project/admin/editimages.php:163
msgid "Multimedia File Properties Updated"
msgstr ""

#: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
msgid "Edit Multimedia Data"
msgstr ""

#: www/project/admin/editimages.php:197
#, php-format
msgid ""
"You can store up to %s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
"sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
"project multimedia data."
msgstr ""

#: www/project/admin/editimages.php:222
msgid "Replace with new file (optional)"
msgstr ""

#: www/project/admin/editimages.php:246
msgid "Add Multimedia Data"
msgstr ""

#: www/project/admin/editimages.php:250
msgid "Local filename"
msgstr ""

#: www/project/admin/editimages.php:268
msgid "Dims"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the DELETE key
#: ../data/layoutstrings.py:46 libraries/classes/Database/Qbe.php:769
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Del\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลบ"

#: www/project/admin/group_trove.php:70
msgid "Trove Update Success"
msgstr ""

#: www/project/admin/group_trove.php:76
msgid "Edit Trove Categorization"
msgstr ""

#: www/project/admin/group_trove.php:79
msgid ""
"Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
"categories. If the project does not require any or all of these locations, "
"simply select “None Selected”."
msgstr ""

#: www/project/admin/group_trove.php:80
msgid ""
"IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
"available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
"a parent category will result in only the more specific categorization being "
"accepted."
msgstr ""

#: www/project/admin/group_trove.php:121
msgid "Update All Category Changes"
msgstr ""

#: www/project/admin/history.php:40
#, php-format
msgid "Project History of %s"
msgstr ""

#: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
msgid "Project information updated"
msgstr ""

#: www/project/admin/index.php:112
#, php-format
msgid "Project Information for %s"
msgstr ""

#: www/project/admin/index.php:119
msgid "Misc. Project Information"
msgstr ""

#: www/project/admin/index.php:123
msgid "Group shell (SSH) server:"
msgstr ""

#: www/project/admin/index.php:124
msgid "Group directory on shell server:"
msgstr ""

#: www/project/admin/index.php:125
msgid "Project WWW directory on shell server:"
msgstr ""

#: www/project/admin/index.php:134
msgid "Descriptive Project Name"
msgstr ""

#: www/project/admin/index.php:141
msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
msgstr ""

#: www/project/admin/index.php:150
msgid "Project tags"
msgstr ""

#: www/project/admin/index.php:152
msgid "Add tags (use comma as separator): "
msgstr ""

#: www/project/admin/index.php:159
msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
msgstr ""

#: www/project/admin/index.php:192
msgid "Trove Categorization"
msgstr ""

#: www/project/admin/index.php:194
msgid "Edit Trove"
msgstr ""

#: www/project/admin/index.php:197
msgid "Homepage Link"
msgstr ""

#: www/project/admin/index.php:260
msgid ""
"If you wish, you can provide default email addresses to which new "
"submissions will be sent"
msgstr ""

#: www/project/admin/index.php:261
msgid "New Document Submissions"
msgstr ""

#: www/project/admin/index.php:263
msgid "(send on all updates)"
msgstr ""

#: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
#: www/project/admin/users.php:284
msgid "Add Users From List"
msgstr ""

#: www/project/admin/massadd.php:71
msgid ""
"Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
"will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
"“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
msgstr ""

#: www/project/admin/massadd.php:77
msgid ""
"Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
"to add."
msgstr ""

#: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:99
msgid "No Matching Users Found"
msgstr ""

#: www/project/admin/massfinish.php:49
msgid "Successful"
msgstr ""

#: www/project/admin/massfinish.php:54
msgid "No IDs Were Passed"
msgstr ""

#: www/project/admin/massfinish.php:66
msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
msgstr ""

#: www/project/admin/massfinish.php:96
msgid "Add All"
msgstr ""

#: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
msgstr ""

#: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
msgid "Users and permissions"
msgstr ""

#: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
msgid ""
"Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
"Add / Remove member."
msgstr ""

#: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
msgstr ""

#: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
msgid "Project History"
msgstr ""

#: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
msgid "Show the significant change of your project."
msgstr ""

#: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
msgid "Post Jobs"
msgstr ""

#: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
msgid "Hiring new people. Describe the job"
msgstr ""

#: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
msgid "Edit Jobs"
msgstr ""

#: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
msgid "Edit already created available position in your project."
msgstr ""

#: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
msgid "VHOSTs"
msgstr ""

#: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
msgid "Database Admin"
msgstr ""

#: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
msgid ""
"This log will show who made significant changes to your project and when"
msgstr ""

#: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1127
msgid "No changes"
msgstr ""

#: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
msgid "Failed to find namespace for database"
msgstr ""

#: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
msgid ""
"<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
"dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
"dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
"releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
"Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
"dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
"Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
"No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
"permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
"(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
"dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
"remove documentation from the project.</dd></dl>"
msgstr ""

#: www/project/admin/roledelete.php:52
msgid "You can't delete a global role from here."
msgstr ""

#: www/project/admin/roledelete.php:56
msgid "You can't delete a role belonging to another project."
msgstr ""

#: www/project/admin/roledelete.php:68
msgid ""
"Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
"cancel."
msgstr ""

#: www/project/admin/roledelete.php:74
#, php-format
msgid "Permanently Delete Role %s"
msgstr ""

#: www/project/admin/roledelete.php:77
#, php-format
msgid "You are about to permanently delete role %s"
msgstr ""

#: www/project/admin/roleedit.php:110
msgid "New Role"
msgstr ""

#: www/project/admin/roleedit.php:114
msgid ""
"Use this page to edit the permissions attached to each role.  Note that each "
"role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles.  For "
"example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
"will have it too."
msgstr ""

#: www/project/admin/roleedit.php:132
msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
msgstr ""

#: www/project/admin/tools.php:97
msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
msgstr ""

#: www/project/admin/tools.php:108
#, php-format
msgid "Tools for %s"
msgstr ""

#: www/project/admin/tools.php:115
msgid "Active Tools"
msgstr ""

#: www/project/admin/tools.php:152
msgid "Use Project Activity"
msgstr ""

#: www/project/admin/tools.php:165
msgid "Use Forums"
msgstr ""

#: www/project/admin/tools.php:178
msgid "Use Trackers"
msgstr ""

#: www/project/admin/tools.php:191
msgid "Use Mailing Lists"
msgstr ""

#: www/project/admin/tools.php:204
msgid "Use Tasks"
msgstr ""

#: www/project/admin/tools.php:217
msgid "Use Documents"
msgstr ""

#: www/project/admin/tools.php:230
msgid "Use Surveys"
msgstr ""

#: www/project/admin/tools.php:243
msgid "Use News"
msgstr ""

#: www/project/admin/tools.php:256
msgid "Use Source Code"
msgstr ""

#: www/project/admin/tools.php:269
msgid "Use File Release System"
msgstr ""

#: www/project/admin/tools.php:282
msgid "Use FTP"
msgstr ""

#: www/project/admin/tools.php:291
msgid "Use Statistics"
msgstr ""

#: www/project/admin/tools.php:315
msgid "Tool Admin"
msgstr ""

#: www/project/admin/tools.php:318
msgid "Forums Admin"
msgstr ""

#: www/project/admin/tools.php:330
msgid "Documents Admin"
msgstr ""

#: www/project/admin/tools.php:333
msgid "Survey Admin"
msgstr ""

#: www/project/admin/tools.php:339
msgid "Source Code Admin"
msgstr ""

#: www/project/admin/tools.php:342
msgid "File Release System Admin"
msgstr ""

#: www/project/admin/users.php:103 www/project/admin/users.php:140
#: www/project/admin/users.php:153
msgid "Role not selected"
msgstr ""

#: www/project/admin/users.php:109 www/project/admin/users.php:166
msgid "Member Added Successfully"
msgstr ""

#: www/project/admin/users.php:133
msgid "Member Removed Successfully"
msgstr ""

#: www/project/admin/users.php:146
msgid "Member Updated Successfully"
msgstr ""

#: www/project/admin/users.php:162 www/project/admin/users.php:174
msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
msgstr ""

#: www/project/admin/users.php:190
msgid "Role linked successfully"
msgstr ""

#: www/project/admin/users.php:203
msgid "Role unlinked successfully"
msgstr ""

#: www/project/admin/users.php:213
#, php-format
msgid "Members of %s"
msgstr ""

#: www/project/admin/users.php:225
msgid "Pending Membership Requests"
msgstr ""

#: www/project/admin/users.php:258 www/project/admin/users.php:260
#: www/project/admin/users.php:279
msgid "Add Member"
msgstr ""

#: www/project/admin/users.php:290
msgid "Current Project Members"
msgstr ""

#: www/project/admin/users.php:359
msgid "Grant extra role"
msgstr ""

#: www/project/admin/users.php:399 ViewFinderOverlay.qml:1256
msgid "Edit Permissions"
msgstr ""

#: www/project/admin/users.php:430
msgid "Edit Observer"
msgstr ""

#: www/project/admin/users.php:434
msgid "Currently used external roles"
msgstr ""

#: www/project/admin/users.php:449
msgid "Unlink Role"
msgstr ""

#: www/project/admin/users.php:458
msgid "Available external roles"
msgstr ""

#: www/project/admin/users.php:479
msgid "Link external role"
msgstr ""

#: www/project/admin/vhost.php:60
msgid "Virtual Host scheduled for creation."
msgstr ""

#: www/project/admin/vhost.php:66
#, php-format
msgid "Not a valid hostname - %s"
msgstr ""

#: www/project/admin/vhost.php:97
msgid "VHOST deleted"
msgstr ""

#: www/project/admin/vhost.php:104
msgid "Virtual Host Management"
msgstr ""

#: www/project/admin/vhost.php:106
msgid "Add New Virtual Host"
msgstr ""

#: www/project/admin/vhost.php:109
#, php-format
msgid ""
"To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
"<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>.  %3$s does not "
"currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
msgstr ""

#: www/project/admin/vhost.php:113
#, php-format
msgid ""
"Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host.  This "
"will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
"will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
msgstr ""

#: www/project/admin/vhost.php:121
msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
msgstr ""

#: www/project/admin/vhost.php:155
msgid "No VHOSTs defined"
msgstr ""

#: www/project/index.php:35
msgid "A project must be specified for this page."
msgstr ""

#: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
msgid "Project Member List"
msgstr ""

#: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
msgid ""
"If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
"contact one of the project admins, designated in bold text below."
msgstr ""

#: www/project/memberlist.php:51
msgid "Role(s)/Position(s)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: long button name for skills window.
#. TRANSLATORS: skills dialog name
#: www/project/memberlist.php:53 www/search/include/SearchManager.class.php:158
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:205 ../src/gui/windowmenu.cpp:61
#: src/gui/windowmenu.cpp:159 src/gui/windows/skilldialog.cpp:85
msgid "Skills"
msgstr ""

#: www/project/report/index.php:153
#, php-format
msgid "Contact %s"
msgstr ""

#: www/project/request.php:49
msgid "Your request has been submitted."
msgstr ""

#: www/project/request.php:54
msgid "Request to join project"
msgstr ""

#: www/project/request.php:63
msgid ""
"You can request to join a project by clicking the submit button. The "
"administrator will be emailed to approve or deny your request."
msgid_plural ""
"You can request to join a project by clicking the submit button. The "
"administrators will be emailed to approve or deny your request."
msgstr[0] ""

#: www/project/request.php:66
msgid "You must send a comment to the administrator:"
msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
msgstr[0] ""

#: www/project/stats/index.php:95
#, php-format
msgid "Project Statistics for %s"
msgstr ""

#: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
#: www/tracker/reporting/index.php:151
msgid "Error during graphic computation."
msgstr ""

#: www/register/index.php:49
#, php-format
msgid ""
"Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
"new projects."
msgstr ""

#: www/register/index.php:136
msgid "Registration complete"
msgstr ""

#: www/register/index.php:140
#, php-format
msgid ""
"Your project has been submitted to the %s administrators. Within 72 hours, "
"you will receive notification of their decision and further instructions."
msgstr ""

#: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
#, php-format
msgid "Thank you for choosing %s."
msgstr ""

#: www/register/index.php:156
#, php-format
msgid "Approval Error: %s"
msgstr ""

#: www/register/index.php:159
msgid ""
"Your project has been automatically approved. You should receive an email "
"containing further information shortly."
msgstr ""

#: www/register/index.php:178
msgid ""
"To apply for project registration, you should fill in basic information "
"about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
"comprehensive data. All fields below are mandatory."
msgstr ""

#: www/register/index.php:185
msgid ""
"You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
"is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
"and max 40 characters)."
msgstr ""

#: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
msgid "Project Purpose And Summarization"
msgstr ""

#: www/register/index.php:197
#, php-format
msgid ""
"Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
"resources and in which way you plan to use. This description will be the "
"basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
"later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
"description will not be used as a public description of your project. It "
"must be written in English. From 10 to 1500 characters."
msgstr ""

#: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
msgid "Project Public Description"
msgstr ""

#: www/register/index.php:207
msgid ""
"This is the description of your project which will be shown on the Project "
"Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
msgstr ""

#: www/register/index.php:215
msgid ""
"In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
"for your project."
msgstr ""

#: www/register/index.php:216
msgid ""
"The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
"places around the site. They are:"
msgstr ""

#: www/register/index.php:218
msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
msgstr ""

#: www/register/index.php:219
msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
msgstr ""

#: www/register/index.php:220
msgid ""
"must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
msgstr ""

#: www/register/index.php:221
msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
msgstr ""

#: www/register/index.php:222
msgid "must be a valid Unix username;"
msgstr ""

#: www/register/index.php:223
msgid "cannot match one of our reserved domains;"
msgstr ""

#: www/register/index.php:224
msgid "Unix name will never change for this project;"
msgstr ""

#: www/register/index.php:226
msgid ""
"Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
"things, including:"
msgstr ""

#: www/register/index.php:228
#, php-format
msgid "a web site at <tt>unixname.%s</tt>,"
msgstr ""

#: www/register/index.php:229
msgid "the URL of your source code repository,"
msgstr ""

#: www/register/index.php:231
#, php-format
msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%s</span>,"
msgstr ""

#: www/register/index.php:233
msgid "search engines throughout the site."
msgstr ""

#: www/register/index.php:246
msgid ""
"You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
"at all). Please select the SCM system you want to use."
msgstr ""

#: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
msgid "No SCM"
msgstr ""

#: www/register/index.php:265
msgid "Project template"
msgstr ""

#: www/register/index.php:272
#, php-format
msgid ""
"You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
"as a template for yours.  Your project will initially have the same "
"configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
"same set of enabled plugins, and so on)."
msgstr ""

#: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
msgid "Start from empty project"
msgstr ""

#: www/register/index.php:276
#, php-format
msgid ""
"Please pick a project that will act as a template for yours.  Your project "
"will initially have the same configuration as the template (same roles and "
"permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
msgstr ""

#: www/register/index.php:288
#, php-format
msgid ""
"You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
"template for yours.  Your project will initially have the same configuration "
"as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
"enabled plugins, and so on)."
msgstr ""

#: www/register/index.php:300
#, php-format
msgid ""
"Your project will initially have the same configuration as the %s project "
"(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
"so on)."
msgstr ""

#: www/register/index.php:307
#, php-format
msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
msgstr ""

#: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
msgid "User Activity"
msgstr ""

#: www/reporting/index.php:54
msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
msgstr ""

#: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
msgid "Project Activity"
msgstr ""

#: www/reporting/index.php:61
msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
msgstr ""

#: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
msgid "Tool Pie Graphs"
msgstr ""

#: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
msgid "Site-Wide Activity"
msgstr ""

#: www/reporting/index.php:71
msgid "Individual User Time Report (graph)"
msgstr ""

#: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
#: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
msgid "report"
msgstr ""

#: www/reporting/index.php:72
msgid "Individual Project Time Report (graph)"
msgstr ""

#: www/reporting/index.php:73
msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
msgstr ""

#: www/reporting/index.php:74
msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
msgstr ""

#: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
msgid "User Summary Report"
msgstr ""

#: www/reporting/index.php:82
msgid "Administrative"
msgstr ""

#: www/reporting/index.php:84
msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
msgstr ""

#: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
msgid "Manage Time Tracker Categories"
msgstr ""

#: www/reporting/projecttime.php:62
msgid "Time Tracking By Project"
msgstr ""

#: www/reporting/rebuild.php:42
msgid "Successfully Rebuilt"
msgstr ""

#: www/reporting/rebuild.php:47
msgid "Reporting System Initialization"
msgstr ""

#: www/reporting/rebuild.php:50
msgid ""
"Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
"to rebuild the reporting tables."
msgstr ""

#: www/reporting/rebuild.php:53
msgid ""
"If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
"am Sure” box and click the button below."
msgstr ""

#: www/reporting/rebuild.php:56
msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
msgstr ""

#: www/reporting/rebuild.php:67
msgid "Press ONLY ONCE"
msgstr ""

#: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
msgid "Site-Wide Time Tracking"
msgstr ""

#: www/reporting/timeadd.php:121
#, php-format
msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
msgstr ""

#: www/reporting/timeadd.php:141
msgid "Project/Task"
msgstr ""

#: www/reporting/timeadd.php:143
msgid "Hours worked"
msgstr ""

#: www/reporting/timeadd.php:187
msgid "Total Hours"
msgstr ""

#: www/reporting/timeadd.php:193
msgid "Add Entry"
msgstr ""

#: www/reporting/timeadd.php:194
msgid ""
"Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
"Task and category to record your time in."
msgstr ""

#: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
msgid "Change Week"
msgstr ""

#: www/reporting/timeadd.php:223
msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
msgstr ""

#: www/reporting/timeadd.php:225
msgid ""
"After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
"in the Tasks."
msgstr ""

#: www/reporting/timeadd.php:228 lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:97
msgid "Week Starting"
msgstr ""

#: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
#: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
msgid "Update Successful"
msgstr ""

#: www/reporting/timecategory.php:69
msgid "Time Code"
msgstr ""

#: www/reporting/timecategory.php:83
msgid ""
"You can create categories for how time might be spent when completing a "
"particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
"“Testing”."
msgstr ""

#: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
msgid ""
"Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
"to report on."
msgstr ""

#: www/reporting/usersummary.php:66
msgid ""
"Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
"with an open date in that range."
msgstr ""

#: www/reporting/usersummary.php:73
msgid "Task Status"
msgstr ""

#: www/reporting/usersummary.php:106
msgid "Cum. Hrs"
msgstr ""

#: www/reporting/usersummary.php:107
msgid "Rem. Hrs"
msgstr ""

#: www/reporting/usertime.php:62
msgid "User Time Reporting"
msgstr ""

#: www/scm/admin/index.php:66
#, php-format
msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
msgstr ""

#: www/scm/admin/index.php:80
#, php-format
msgid ""
"Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
msgstr ""

#: www/scm/admin/index.php:153
msgid ""
"Note: Changing the repository does not delete the previous repository.  It "
"only affects the information displayed under the SCM tab."
msgstr ""

#: www/scm/admin/index.php:169
msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
msgstr ""

#: www/scm/include/scm_utils.php:47
msgid "View Source Code"
msgstr ""

#: www/scm/include/scm_utils.php:49
msgid "Online Source code browsing"
msgstr ""

#: www/scm/include/scm_utils.php:52
msgid "Global statistics on this SCM repository"
msgstr ""

#: www/scm/include/scm_utils.php:55
msgid "Administration page : enable / disable options"
msgstr ""

#: www/scm/include/scm_utils.php:222
msgid "Commits By User"
msgstr ""

#: www/scm/include/scm_utils.php:244
msgid "No commits during this period."
msgstr ""

#: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
msgid ""
"The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
"next few minutes."
msgstr ""

#: www/scm/index.php:45
msgid ""
"This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
"configure one using the Administration submenu."
msgstr ""

#: www/scm/index.php:48
#, php-format
msgid "Source Code Repository for %s"
msgstr ""

#: www/scm/reporting/index.php:35
msgid "SCM Repository Reporting"
msgstr ""

#: www/scm/reporting/index.php:37
msgid "Commits Over Time"
msgstr ""

#: www/scm/reporting/index.php:42
msgid "Commits Last 30 Days"
msgstr ""

#: www/scm/reporting/index.php:47
msgid "Commits Last 90 Days"
msgstr ""

#: www/scm/reporting/index.php:52
msgid "Commits Last 365 Days"
msgstr ""

#: www/scm/viewvc.php:95
#, php-format
msgid "Could not open script %s."
msgstr ""

#: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's documents"
msgstr ""

#: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
msgid "This forum"
msgstr ""

#: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's forums"
msgstr ""

#: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's releases"
msgstr ""

#: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's news"
msgstr ""

#: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's tasks"
msgstr ""

#: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
msgid "This project's trackers"
msgstr ""

#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
msgid "Forum Search Results"
msgstr ""

#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
msgid "Tracker Search Results"
msgstr ""

#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
msgid "Task Search Results"
msgstr ""

#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
msgid "Documentation Search Results"
msgstr ""

#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
msgid "Files Search Results"
msgstr ""

#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
msgid "News Search Results"
msgstr ""

#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
#, php-format
msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
msgstr ""

#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
msgid "No sections available (check your permissions)"
msgstr ""

#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
msgid "with all words"
msgstr ""

#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
msgid "with one word"
msgstr ""

#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
msgid "Search All"
msgstr ""

#: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
msgid "Search for documents"
msgstr ""

#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:232 UI/create_batch.html:85
#, fuzzy
msgid "Post Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fusionforge_6.0.5-2_th.po (FusionForge 5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"วันที่ปัจจุบัน"

#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
#, php-format
msgid "%s Search Results"
msgstr ""

#: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
#, php-format
msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
msgstr ""

#: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
msgid "People Search"
msgstr ""

#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
msgid "Project Search"
msgstr ""

#: www/search/include/SearchManager.class.php:112
msgid "Search the entire project"
msgstr ""

# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
#: 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
msgid "People"
msgstr "ผู้คน"

#: www/search/index.php:82
msgid "Error: Invalid search"
msgstr ""

#: www/sendmessage.php:33
msgid "toaddress"
msgstr ""

#: www/sendmessage.php:33
msgid "touser"
msgstr ""

#: www/sendmessage.php:50
#, php-format
msgid "You can only send to addresses @<em>%s</em>."
msgstr ""

#: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
msgid "Message has been sent"
msgstr ""

#: www/sendmessage.php:136
msgid ""
"Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
"respond."
msgstr ""

#: www/sendmessage.php:140
msgid ""
"<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
"documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
"<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
"<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
"Name</strong>."
msgstr ""

#: src/prefsdlg.cpp:179
msgid "Your Name"
msgstr "ชื่อของคุณ"

#: www/sendmessage.php:161
msgid "Your Email Address"
msgstr ""

#: www/sendmessage.php:191
msgid "Send Message"
msgstr ""

#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:119
msgid "Submit A New Snippet"
msgstr ""

#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
msgstr ""

#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:73
msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
msgstr ""

#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83 www/snippet/addversion.php:40
msgid "Error: snippet does not exist"
msgstr ""

#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:84
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:98
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:115
msgid "Back To Add Page"
msgstr ""

#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
msgid "Error: That snippet was already added to this package."
msgstr ""

#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:109 www/snippet/addversion.php:72
#: www/snippet/submit.php:75
msgid "Error doing snippet version insert"
msgstr ""

#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:111 www/snippet/addversion.php:75
msgid "Snippet Version Added Successfully."
msgstr ""

#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114 www/snippet/addversion.php:78
#: www/snippet/addversion.php:199 www/snippet/package.php:123
#: www/snippet/submit.php:82
msgid "Error: Go back and fill in all the information"
msgstr ""

#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
msgid ""
"You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
msgstr ""

#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
msgid ""
"The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
"specific version of a snippet on the browse pages."
msgstr ""

#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
msgid "Add This Snippet Version ID:"
msgstr ""

#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:108
#: www/snippet/addversion.php:227 www/snippet/package.php:174
#: www/snippet/submit.php:145
msgid "Make sure all info is complete and accurate"
msgstr ""

#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184 www/snippet/snippet_utils.php:150
msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
msgstr ""

#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186 www/snippet/snippet_utils.php:139
msgid "Snippets In This Package"
msgstr ""

#: www/snippet/addversion.php:82 www/snippet/addversion.php:203
msgid "New snippet version"
msgstr ""

#: www/snippet/addversion.php:85
msgid ""
"If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
"enough to share with others, please do so."
msgstr ""

#: www/snippet/addversion.php:103 www/snippet/submit.php:141
msgid "Paste the Code Here"
msgstr ""

#: www/snippet/addversion.php:128
msgid "Error: snippet_package does not exist"
msgstr ""

#: www/snippet/addversion.php:155 www/snippet/package.php:75
msgid "Error doing snippet package version insert"
msgstr ""

#: www/snippet/addversion.php:156
msgid "New snippet package"
msgstr ""

#: www/snippet/addversion.php:161 www/snippet/package.php:82
msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
msgstr ""

#: www/snippet/addversion.php:166
msgid "Add snippet to package"
msgstr ""

#: www/snippet/addversion.php:182 www/snippet/package.php:105
msgid "IMPORTANT!"
msgstr ""

#: www/snippet/addversion.php:184 www/snippet/package.php:107
msgid ""
"If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
"window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
"you leave this page."
msgstr ""

#: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:87
#: www/snippet/package.php:109
msgid "Add snippets to package"
msgstr ""

#: www/snippet/addversion.php:188 www/snippet/package.php:112
msgid ""
"<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
"then add them using the new window link shown above."
msgstr ""

#: www/snippet/addversion.php:208
msgid ""
"If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
"enough to share with others, please do so."
msgstr ""

#: www/snippet/addversion.php:237
msgid "Error: was the URL or form mangled??"
msgstr ""

#: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
#: www/snippet/detail.php:127 www/snippet/detail.php:208
#: www/snippet/index.php:101
msgid "Snippet Library"
msgstr ""

#: www/snippet/browse.php:62
#, php-format
msgid "Snippets by language: %s"
msgstr ""

#: www/snippet/browse.php:69
#, php-format
msgid "Snippets by category: %s"
msgstr ""

#: www/snippet/browse.php:71
msgid "Error: bad url?"
msgstr ""

#: www/snippet/browse.php:80
msgid "No snippets found."
msgstr ""

#: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
#: www/snippet/snippet_utils.php:142
msgid "Snippet ID"
msgstr ""

#: www/snippet/browse.php:93
msgid "Packages Of Snippets"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. Do the fancy completion dialog
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: plugins/snippets/snippets/document.py:64
#: plugins/snippets/snippets/document.py:153
#: plugins/snippets/snippets/document.py:667
#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:6
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:418
#: gtksourceview/completion-providers/snippets/gtksourcecompletionsnippets.c:461
#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:340 ../settings.ui.h:27
#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:52
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:190
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:619
#, fuzzy
msgid "Snippets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความสั้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความสั้น\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนโค้ด\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความสั้น\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความสั้น"

#: www/snippet/delete.php:33
msgid "Delete Snippets"
msgstr ""

#: www/snippet/delete.php:49
msgid ""
"Error: Only the creator of a package version can delete snippets from it."
msgstr ""

#: www/snippet/delete.php:61
msgid "Error: That snippet does not exist in this package."
msgstr ""

#: www/snippet/delete.php:65
msgid "Item Removed From Package"
msgstr ""

#: www/snippet/delete.php:81
msgid "Error: That snippet does not exist."
msgstr ""

#: www/snippet/delete.php:100
msgid "Snippet Removed"
msgstr ""

#: www/snippet/delete.php:118
msgid "Error: Only the creator of a package version can delete it."
msgstr ""

#: www/snippet/delete.php:144
msgid "Package Removed"
msgstr ""

#: www/snippet/delete.php:149
msgid "Error: mangled URL?"
msgstr ""

#: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:142
msgid "Error: no versions found"
msgstr ""

#: www/snippet/detail.php:60
msgid "Versions Of This Snippet:"
msgstr ""

#: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:143
msgid "Download Version"
msgstr ""

#: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:149
msgid "Date Posted"
msgstr ""

#: www/snippet/detail.php:87
msgid "Changes since last version:"
msgstr ""

#: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:177
msgid ""
"Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
msgstr ""

#: www/snippet/detail.php:106
msgid "Latest Snippet Version: "
msgstr ""

#: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:197
msgid "Submit a new version"
msgstr ""

#: www/snippet/detail.php:116
msgid ""
"You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
"feel it is appropriate to share with others."
msgstr ""

#: www/snippet/detail.php:145
msgid "Versions Of This Package:"
msgstr ""

#: www/snippet/detail.php:148
msgid "Package Version"
msgstr ""

#: www/snippet/detail.php:151
msgid "Edit/Del"
msgstr ""

#: www/snippet/detail.php:188
msgid "Latest Package Version: "
msgstr ""

#: www/snippet/detail.php:198
msgid ""
"You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
"feel it is appropriate to share with others."
msgstr ""

#: www/snippet/detail.php:215
msgid "Error: was the URL mangled?"
msgstr ""

#: www/snippet/index.php:50
msgid ""
"The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
"and functions with the Open Source Software Community."
msgstr ""

#: www/snippet/index.php:52
msgid ""
"You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
"snippet quickly and easily."
msgstr ""

#: www/snippet/index.php:54
msgid ""
"Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
"That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
msgstr ""

#: www/snippet/index.php:56
msgid "Browse Snippets"
msgstr ""

#: www/snippet/index.php:58
msgid "You can browse the snippet library quickly:"
msgstr ""

#: www/snippet/index.php:64
msgid "Browse by Language"
msgstr ""

#: www/snippet/package.php:57
msgid "Error doing snippet package insert"
msgstr ""

#: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
#: www/snippet/package.php:127
msgid "Submit A New Snippet Package"
msgstr ""

#: www/snippet/package.php:62
msgid "Snippet Package Added Successfully."
msgstr ""

#: www/snippet/package.php:132
msgid ""
"You can group together existing snippets into a package using this "
"interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
"place and you have made a note of the snippet ID's."
msgstr ""

#: www/snippet/package.php:135
msgid "Create the package using this form."
msgstr ""

#: www/snippet/package.php:136
msgid ""
"<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
"your package."
msgstr ""

#: www/snippet/package.php:138
msgid ""
"<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
"existing package by browsing the library and using the link on the existing "
"package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
"package."
msgstr ""

#: www/snippet/package.php:143
msgid "First Posted Version"
msgstr ""

#: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:126
msgid "Suggest a Language"
msgstr ""

#: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:132
msgid "Suggest a Category"
msgstr ""

#: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
#: www/snippet/snippet_utils.php:67
msgid "Choose One"
msgstr ""

#: www/snippet/snippet_utils.php:27
msgid "Unix Admin"
msgstr ""

#: www/snippet/snippet_utils.php:28
msgid "HTML Manipulation"
msgstr ""

#: www/snippet/snippet_utils.php:29
msgid "BBS Systems"
msgstr ""

#: www/snippet/snippet_utils.php:30
msgid "Auctions"
msgstr ""

#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.blp:5
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.blp:88
msgid "Calendars"
msgstr "ปฏิทิน"

#: www/snippet/snippet_utils.php:32
msgid "Database Manipulation"
msgstr ""

#: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
msgid "Voting"
msgstr ""

#: www/snippet/snippet_utils.php:37
msgid "Shopping Carts"
msgstr ""

#: www/snippet/snippet_utils.php:39
msgid "Math Functions"
msgstr ""

#: www/snippet/snippet_utils.php:43
msgid "Full Script"
msgstr ""

#: www/snippet/snippet_utils.php:44
msgid "Sample Code (HOWTO)"
msgstr ""

#: www/snippet/snippet_utils.php:45
msgid "README"
msgstr ""

#: www/snippet/snippet_utils.php:63
msgid "WebSite Only"
msgstr ""

#: www/snippet/snippet_utils.php:68
msgid "Other Language"
msgstr ""

#: www/snippet/snippet_utils.php:120
msgid "Create A Package"
msgstr ""

#: www/snippet/submit.php:60
msgid "Error doing snippet insert"
msgstr ""

#: www/snippet/submit.php:62 www/snippet/submit.php:77
msgid "Snippet Added Successfully."
msgstr ""

#: www/snippet/submit.php:86
msgid "Snippet submit"
msgstr ""

#: www/snippet/submit.php:90
msgid ""
"You can post a new code snippet and share it with other people around the "
"world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
"strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
"understand it."
msgstr ""

#: www/snippet/submit.php:93
msgid ""
"<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
"existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
"you are submitting an entirely new script or function."
msgstr ""

#: www/soap/index.php:160
msgid "en_US"
msgstr ""

#: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
#, php-format
msgid "More than <strong>%d</strong> projects in result set."
msgstr ""

#: www/softwaremap/full_list.php:122
msgid "Register Date:"
msgstr ""

#: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
#, php-format
msgid ""
"More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
msgstr ""

#: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/softwaremap/trove_list.php:269
#: www/trove/index.php:171
#, php-format
msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
msgstr[0] ""

#: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
#, php-format
msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order."
msgid_plural ""
"Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order."
msgstr[0] ""

#: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
#, php-format
msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
msgstr ""

#: www/softwaremap/trove_list.php:56
msgid "Software Map"
msgstr ""

#: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
#: www/trove/TroveCategory.class.php:71
msgid "That Trove category does not exist"
msgstr ""

#: www/softwaremap/trove_list.php:137
msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
msgstr ""

#: www/softwaremap/trove_list.php:142
msgid "Remove This Filter"
msgstr ""

#: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
#, php-format
msgid "%s projects"
msgstr ""

#: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
msgid "Browse By"
msgstr ""

#: www/softwaremap/trove_list.php:320
msgid "Activity Percentile"
msgstr ""

#: www/source.php:36
msgid "A file must be specified for this page."
msgstr ""

#: www/source.php:40
msgid "The file argument is invalid."
msgstr ""

#: www/source.php:53
msgid "Cannot find specified file to display."
msgstr ""

#: www/source.php:56
#, php-format
msgid "Source of %s"
msgstr ""

#: www/stats/graphs.php:36
#, php-format
msgid "%s Sitewide Statistics Graphs"
msgstr ""

#: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
msgid "OVERVIEW STATS"
msgstr ""

#: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
msgid "PROJECT STATS"
msgstr ""

#: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
msgid "SITE GRAPHS"
msgstr ""

#: www/stats/graphs.php:50
msgid "Displayed data: only last 24 months."
msgstr ""

#: www/stats/i18n.php:32
#, php-format
msgid "%s I18n Statistics: Languages Distributions"
msgstr ""

#: www/stats/i18n.php:54
msgid "Total Non-English"
msgstr ""

#: www/stats/i18n.php:59
msgid ""
"This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
"preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
"browser preferences"
msgstr ""

#: www/stats/index.php:32
#, php-format
msgid "%s Sitewide Aggregate Statistics"
msgstr ""

#: www/stats/index.php:60
msgid "Other statistics"
msgstr ""

#: www/stats/lastlogins.php:41
msgid "No records found. Database error: "
msgstr ""

#: www/stats/lastlogins.php:52
msgid "Source IP"
msgstr ""

#: www/stats/projects.php:37
#, php-format
msgid "%s Site Project Statistical Comparisons"
msgstr ""

#: www/stats/site_stats_utils.php:71
msgid "All Projects"
msgstr ""

#: www/stats/site_stats_utils.php:72
msgid "Special Projects"
msgstr ""

#: www/stats/site_stats_utils.php:96
#, php-format
msgid " (no category found with ID %d)"
msgstr ""

#: www/stats/site_stats_utils.php:126
msgid "Projects in trove category:"
msgstr ""

#: www/stats/site_stats_utils.php:130
msgid "OR enter Special Project List:"
msgstr ""

#: www/stats/site_stats_utils.php:132
msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
msgstr ""

#: www/stats/site_stats_utils.php:134
msgid "Report:"
msgstr ""

#: www/stats/site_stats_utils.php:141
msgid "last_30"
msgstr ""

#: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
msgid "All Trkr"
msgstr ""

#: www/stats/site_stats_utils.php:263
msgid "Subdomain"
msgstr ""

#: www/stats/site_stats_utils.php:282
msgid "Checkouts"
msgstr ""

#: www/stats/site_stats_utils.php:330
msgid "Query returned no valid data."
msgstr ""

#: www/stats/site_stats_utils.php:354
#, php-format
msgid "Statistics for the past %d days"
msgstr ""

#: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
#: www/stats/site_stats_utils.php:468
msgid "Site Views"
msgstr ""

#: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
#: www/stats/site_stats_utils.php:469
msgid "Subdomain Views"
msgstr ""

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:993
#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:1004
#: panel-plugin/weather.c:367 panel-plugin/weather.c:369
msgid "No Data"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"

#: www/stats/site_stats_utils.php:408
#, php-format
msgid "Statistics for the past %d months"
msgstr ""

#: www/stats/site_stats_utils.php:464
msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
msgstr ""

#: www/stats/site_stats_utils.php:570
msgid "Page view: no graph to display."
msgstr ""

#: www/stats/site_stats_utils.php:587
msgid "New users"
msgstr ""

#: www/stats/site_stats_utils.php:588
msgid "New projects"
msgstr ""

#: www/stats/site_stats_utils.php:665
msgid "New users, new projects: no graph to display."
msgstr ""

#: www/survey/admin/index.php:35
msgid "Surveys Administration"
msgstr ""

#: www/survey/admin/index.php:52
msgid "You are not a Project admin"
msgstr ""

#: www/survey/admin/index.php:58
msgid "It's simple to create a survey."
msgstr ""

#: www/survey/admin/index.php:62
msgid "Create questions and comments using the forms above."
msgstr ""

#: www/survey/admin/index.php:65
msgid ""
"Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
"strong> list of questions)."
msgstr ""

#: www/survey/admin/index.php:68
#, php-format
msgid "Link to the survey using this format: %s where XX is the survey number"
msgstr ""

#: www/survey/admin/index.php:73
#, php-format
msgid ""
"You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
"%2$s page"
msgstr ""

#: www/survey/admin/question.php:52
msgid "Edit a Question"
msgstr ""

#: www/survey/admin/question.php:52
msgid "Add a Question"
msgstr ""

#: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
msgid "Cannot get Survey Question"
msgstr ""

#: www/survey/admin/question.php:119
msgid "No questions found"
msgstr ""

#: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
msgid "Cannot get Survey Response Factory"
msgstr ""

#: www/survey/admin/show_questions.php:32
msgid "Survey Questions"
msgstr ""

#: www/survey/admin/show_questions.php:42
msgid "You may use any of these questions on your surveys"
msgstr ""

#: www/survey/admin/show_questions.php:44
msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
msgstr ""

#: www/survey/admin/show_questions.php:52
#, php-format
msgid "%s question found"
msgid_plural "%s questions found"
msgstr[0] ""

#: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
msgid "Yes / No"
msgstr ""

#: www/survey/admin/show_results.php:62
msgid "Survey Results"
msgstr ""

#: www/survey/admin/show_results.php:76
msgid "Cannot get Survey"
msgstr ""

#: www/survey/admin/show_results.php:122
msgid "No Survey Question is found"
msgstr ""

#: www/survey/admin/survey.php:72
msgid "Survey Added"
msgstr ""

#: www/survey/admin/survey.php:91
msgid "Edit a Survey"
msgstr ""

#: www/survey/admin/survey.php:91
msgid "Add a Survey"
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
msgid "Add Survey"
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
msgid "Add Question"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: tooltip of poll button that shows the current vote results
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:244 src/Widgets/VoteBox.vala:235
msgid "Show Results"
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:83
msgid "Views Surveys"
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:113
msgid "Add this Question"
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:118
msgid ""
"WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
"been submitted"
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
msgid "Question Type"
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
#, php-format
msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
msgid "Add this Survey"
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:176
msgid ""
"WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
msgid "Survey Title"
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:201
msgid "Is Active?"
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:210
msgid "Addable Questions"
msgstr ""

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:202
msgid "Questions"
msgstr "คำถาม"

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250
msgid "Questions in this Survey"
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
msgid "Delete from this Survey"
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:298
#, php-format
msgid "%d question found"
msgid_plural "%d questions found"
msgstr[0] ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
msgid "Survey ID"
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
msgid "Number of Questions"
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
msgid "Number of Votes"
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
msgid "Did I Vote?"
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:374
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:441
msgid "Result with Graph"
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:377
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:445
msgid "Result with Graph and Comments"
msgstr ""

#: common/settings/bom_settings.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:70
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:472
msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:479
msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:597
msgid "No Votes"
msgstr ""

#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:691
#, php-format
msgid "View All %s Comment"
msgid_plural "View All %s Comments"
msgstr[0] ""

#: www/survey/index.php:46
#, php-format
msgid "Surveys for %s"
msgstr ""

#: www/survey/index.php:58
msgid "Select a survey to vote"
msgstr ""

#: www/survey/privacy.php:41
msgid ""
"The information collected in these surveys will never be sold to third "
"parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
msgstr ""

#: www/survey/privacy.php:44
msgid ""
"This information is being gathered to build a profile of the projects and "
"developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
"understand the quality of a given project."
msgstr ""

#: www/survey/privacy.php:47
msgid ""
"The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
"project administrators or the public or third parties."
msgstr ""

#: www/survey/privacy.php:50
msgid ""
"The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
"specific users or developers."
msgstr ""

#: www/survey/privacy.php:53
msgid ""
"If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
"is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
msgstr ""

#: www/survey/rating_resp.php:59
msgid "Vote registered"
msgstr ""

#: www/survey/rating_resp.php:60
msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
msgstr ""

#: www/survey/rating_resp.php:64
msgid "Vote ID"
msgstr ""

#: www/survey/rating_resp.php:64
msgid "Response"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/interface.c:559
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_flag
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url
#: src/Commands.vala:2451
#, fuzzy
msgid "Flag"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ธง\n"
"#-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็ก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าสถานะ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ติดป้าย"

#: www/survey/survey.php:51
msgid "Vote for Survey"
msgstr ""

#: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
msgid ""
"For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
msgstr ""

#: www/survey/survey_resp.php:41
msgid "Survey Complete"
msgstr ""

#: www/survey/survey_resp.php:57
msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
msgstr ""

#: www/survey/survey_resp.php:58
msgid "Regards,"
msgstr ""

#: www/terms.php:31
msgid "Terms of use"
msgstr ""

#: www/terms.php:36
#, php-format
msgid "%s Terms of Use"
msgstr ""

#: www/terms.php:39
#, php-format
msgid ""
"These are the terms and conditions under which you are allowed to use the %s "
"service.  They are empty by default, but the administrator(s) of the service "
"can use this page to publish their local requirements if needed."
msgstr ""

#: www/top/index.php:29
#, php-format
msgid "Top %s Projects"
msgstr ""

#: www/top/index.php:32
#, php-format
msgid ""
"We track many project usage statistics on %s, and display here the top "
"ranked projects in several categories."
msgstr ""

#: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
msgid "Most Active All Time"
msgstr ""

#: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
msgid "Top Downloads"
msgstr ""

#: www/top/index.php:37
msgid "Top Project Pageviews"
msgstr ""

#: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
msgid "Top Forum Post Counts"
msgstr ""

#: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
msgid "Updated Daily"
msgstr ""

#: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
msgid "View Other Top Categories"
msgstr ""

#: www/top/mostactive.php:52 ../Pinta.Effects/Effects/MedianEffect.cs:73
msgid "Percentile"
msgstr ""

#: www/top/toplist.php:37
#, php-format
msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
msgstr ""

#: www/top/topusers.php:52
msgid "Information about highest ranked users is not available."
msgstr ""

#: www/top/topusers.php:55
msgid "Top users"
msgstr ""

#: www/top/topusers.php:66
msgid "Last Rank"
msgstr ""

#: www/top/topusers.php:89
msgid "Same"
msgstr ""

#: www/top/topusers.php:92
#, php-format
msgid "Up %s"
msgstr ""

#: www/top/topusers.php:95
#, php-format
msgid "Down %s"
msgstr ""

#: www/tracker/admin/index.php:99
msgid "Delete Layout Template"
msgstr ""

#: www/tracker/admin/index.php:100
msgid "You are about to delete your current Layout Template"
msgstr ""

#: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
msgid "Do you really want to do that?"
msgstr ""

#: www/tracker/admin/index.php:111
msgid "Layout Template Deleted"
msgstr ""

#: www/tracker/admin/index.php:176
msgid "Delete Canned Response"
msgstr ""

#: www/tracker/admin/index.php:177
msgid "You are about to delete your canned response"
msgstr ""

#: www/tracker/admin/index.php:193
msgid "Canned Response Deleted"
msgstr ""

#: www/tracker/download.php:56
msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
msgstr ""

#: www/tracker/index.php:51
#, php-format
msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
msgstr ""

#: www/tracker/reporting/index.php:103
msgid "Response Time"
msgstr ""

#: www/tracker/reporting/index.php:104
msgid "By Assignee"
msgstr ""

#: www/tracker/reporting/index.php:118
msgid "Tracker Activity Reporting"
msgstr ""

#: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
msgid "No roadmap available"
msgstr ""

#: www/tracker/roadmap.php:191
msgid ""
"The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
"related to a release."
msgstr ""

#: www/tracker/roadmap.php:192
#, php-format
msgid ""
"If you have project administrator rights, you can easily <a "
"href=\"%s\">create roadmaps</a>."
msgstr ""

#: www/tracker/roadmap.php:238
#, php-format
msgid "release %s is not available"
msgstr ""

#: www/tracker/roadmap.php:409 ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Display options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fusionforge_6.0.5-2_th.po (FusionForge 5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ห_น่วยเส้นพิกัด:"

#: www/tracker/roadmap.php:422
msgid "Number of release(s) to display"
msgstr ""

#: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
#, php-format
msgid "Return to last release(s)"
msgstr ""

#: www/tracker/roadmap.php:435
msgid "Display graphs"
msgstr ""

#: www/tracker/roadmap.php:437
msgid "Only last"
msgstr ""

#: www/tracker/roadmap.php:452
msgid "No release available"
msgstr ""

#: www/tracker/roadmap.php:471
msgid "Display as text"
msgstr ""

#: www/tracker/roadmap.php:512
msgid "No data for this release"
msgstr ""

#: www/trove/index.php:46
msgid "Trove Map"
msgstr ""

#: www/trove/index.php:69
msgid "Limiting View"
msgstr ""

#: www/trove/index.php:76
msgid "Remove Filter"
msgstr ""

#: www/trove/index.php:178
#, php-format
msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
msgid_plural ""
"Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
msgstr[0] ""

#: www/trove/TroveCategory.class.php:63
msgid "Invalid Trove Category"
msgstr ""

#: www/trove/TroveCategory.class.php:97
msgid "Empty strings"
msgstr ""

#: www/trove/TroveCategory.class.php:109
msgid "Cannot update"
msgstr ""

#: www/users:35
msgid "No User Name Provided"
msgstr ""

#: gamine.c:184 gamine.c:605 gamine.c:637
#, c-format
msgid "*** Error: %s does not exist ***\n"
msgstr "*** เกิดข้อผิดพลาด: ไม่มี %s อยู่ ***\n"

#: gamine.c:402
#, c-format
msgid "*** Error: failed to create directory %s ***\n"
msgstr "*** เกิดข้อผิดพลาด: ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี่ %s ***\n"

#: gamine.c:409
#, c-format
msgid "*** Error: failed to create file %s ***\n"
msgstr "*** เกิดข้อผิดพลาด: ไม่สามารถสร้างแฟ้ม %s ***\n"

#: gamine.c:474
msgid "Quit: esc | Clear: space | Save: printscr"
msgstr "ออก: esc | ล้าง: space | บันทึก: printscr"

#: gamine.c:632
msgid ""
"*** Error: coloured cursors with alpha channel aren't supported, using "
"default cursor ***\n"
msgstr ""

#: gamine.desktop.in:1
msgid "Game for small children"
msgstr ""

#: gamine.desktop.in:2
msgid "Educational game for young children"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-accessories.desktop.in:5
msgid "applications-accessories"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-accessories.desktop.in:7
msgid "Common desktop tools and applications"
msgstr "เครื่องมือและโปรแกรมเดสก์ท็อปทั่วไป"

#: data/xfce/xfce-development.desktop.in:5
msgid "applications-development"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-development.desktop.in:7
msgid "Software development tools"
msgstr "เครื่องมือพัฒนาโปรแกรม"

#: data/xfce/xfce-education.desktop.in:5 data/xfce/xfce-science.desktop.in:5
msgid "applications-science"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-education.desktop.in:7
msgid "Educational software"
msgstr "ซอฟต์แวร์เพื่อการศึกษา"

#: data/xfce/xfce-games.desktop.in:5
msgid "applications-games"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-games.desktop.in:7
msgid "Games, puzzles, and other fun software"
msgstr "เกม, ปริศนา และซอฟต์แวร์เพื่อความสนุกสนานอื่นๆ"

#: data/xfce/xfce-graphics.desktop.in:5
msgid "applications-graphics"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-graphics.desktop.in:7
msgid "Graphics creation and manipulation applications"
msgstr "โปรแกรมสำหรับสร้างและปรับแต่งรูปภาพ"

#: data/xfce/xfce-hardware.desktop.in:5
msgid "preferences-desktop-peripherals"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-hardware.desktop.in:7
#: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-hardware.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-hardware.directory.in.h:2
msgid "Settings for several hardware devices"
msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ฮาร์ดแวร์ต่างๆ"

#: data/xfce/xfce-multimedia.desktop.in:5
msgid "applications-multimedia"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-multimedia.desktop.in:7
msgid "Audio and video players and editors"
msgstr "โปรแกรมเล่นและแก้ไขเสียงและวีดิทัศน์"

#: data/xfce/xfce-network.desktop.in:5
msgid "applications-internet"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-network.desktop.in:7
msgid "Applications for Internet access"
msgstr "โปรแกรมสำหรับเข้าอินเทอร์เน็ต"

#: data/xfce/xfce-office.desktop.in:5
msgid "applications-office"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-office.desktop.in:7
msgid "Office and productivity applications"
msgstr "โปรแกรมสำหรับสำนักงานและผลิตภาพ"

#: data/xfce/xfce-other.desktop.in:5
msgid "applications-other"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-other.desktop.in:7
msgid "Applications that don't fit into other categories"
msgstr "โปรแกรมที่ไม่อยู่ในหมวดอื่นๆ"

#: data/xfce/xfce-personal.desktop.in:5
msgid "preferences-desktop-personal"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-personal.desktop.in:7
#: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-personal.directory.in:5
#: ../desktop-directories/ukui-personal.directory.in.h:3
msgid "Personal settings"
msgstr "ตั้งค่าส่วนบุคคล"

#: data/xfce/xfce-science.desktop.in:7
#: ../desktop-directories/lxde-science.directory.in.h:2
msgid "Scientific software"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-screensavers.desktop.in:5
msgid "preferences-desktop-screensaver"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-screensavers.desktop.in:6
#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:3
#: data/xfce4-screensaver.desktop.in:4
msgid "Screensavers"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: data/xfce/xfce-screensavers.desktop.in:7
msgid "Screensaver applets"
msgstr "แอพเพล็ตของโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: data/xfce/xfce-settings.desktop.in:5 src/paprefs.desktop.in:9
msgid "preferences-desktop"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-settings.desktop.in:7
msgid "Desktop and system settings applications"
msgstr "โปรแกรมสำหรับตั้งค่าเดสก์ท็อปและระบบ"

#: data/xfce/xfce-system.desktop.in:5
msgid "applications-system"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-system.desktop.in:7
msgid "System tools and utilities"
msgstr "เครื่องมือระบบ"

#: garcon/garcon-menu.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_th.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแฟ้ม \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ '%s' ไม่พบ"

#: garcon/garcon-menu-parser.c:277
#, c-format
msgid "Could not load menu file data from %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดข้อมูลแฟ้มเมนูจาก %s: %s"

#: garcon/garcon-menu-parser.c:284
#, c-format
msgid "Could not load menu file data from %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดข้อมูลแฟ้มเมนูจาก %s"

#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. show an error dialog
#: garcon-gtk/garcon-gtk-menu.c:412
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:643 plugins/clock/clock.c:1054
#: plugins/launcher/launcher.c:2500 ../panel-plugin/element.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_th.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงานคำสั่ง \"%s\" ไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงานคำสั่ง \"%s\" ไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ดำเนินการตามคำสั่ง \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: garcon-gtk/garcon-gtk-menu.c:438 settings/xfdesktop-icon-settings.c:99
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:766 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1010
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1058
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1319 src/xfdesktop-file-utils.c:585
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1469 src/xfdesktop-file-utils.c:1494
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1601 src/xfdesktop-file-utils.c:1665
#, fuzzy
msgid "Launch Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_th.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดในการเรียกทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงานผิดพลาด"

#: garcon-gtk/garcon-gtk-menu.c:440
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit menu items."
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกทำงาน \"exo-desktop-item-edit\" "
"ซึ่งจำเป็นในการสร้างและแก้ไขรายการเมนูต่างๆ"

#: garcon-gtk/garcon-gtk-menu.c:591
msgid "Failed to load the applications menu"
msgstr "โหลดเมนูโปรแกรมไม่สำเร็จ"

#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
msgid ""
"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
msgid_plural ""
"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
msgstr[0] "ในเวลา 2 ชั่วโมง [num] นาที เข็มยาวของนาฬิกาหมุนไปทั้งหมดกี่องศา?"

#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
msgid ""
"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
"John's age. How old is John's son?"
msgid_plural ""
"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
"John's age. How old is John's son?"
msgstr[0] ""
"จอห์นอายุ 46 ปี ลูกชายของเขาอายุน้อยกว่าครึ่งหนึ่งของอายุของจอห์นอยู่ [difference] ปี "
"ลูกชายของจอห์นอายุเท่าไร?"

#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
msgid ""
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
msgid_plural ""
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
msgstr[0] ""

#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
msgid ""
"[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
"son's age minus [ago]."
msgid_plural ""
"[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
"son's age minus [ago]."
msgstr[0] ""

#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
msgid ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging "
"from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
msgid_plural ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
"(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
msgstr[0] ""

#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
msgid ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgid_plural ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal number "
"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgstr[0] ""

#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
msgid ""
"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
"forecasts are possible?"
msgid_plural ""
"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
"forecasts are possible?"
msgstr[0] "มีการแข่งเทนนิส [games] คู่พร้อมๆ กัน ผลการแข่งขันเป็นไปได้ทั้งหมดกี่แบบ?"

#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
msgid ""
"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
"that starts with [players] player?"
msgid_plural ""
"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
"that starts with [players] players?"
msgstr[0] ""

#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
msgid ""
"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound interest "
"annually. How much money will you have at end of 2 years?"
msgid_plural ""
"You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
"interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
msgstr[0] ""

#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:21
msgid ""
"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
"[legs] leg. How many horses are present?"
msgid_plural ""
"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and "
"[legs] legs. How many horses are present?"
msgstr[0] ""

#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:34
msgid "There are [men] people and [horses] horses."
msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
msgstr[0] ""

#: ../data/games.xml.h:1
msgid ""
"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
"weights."
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:2
msgid ""
"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
"2112)."
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:3
msgid "Age"
msgstr "อายุ"

#: ../data/games.xml.h:4
msgid "Bank interest"
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:7
msgid "Brothers and sisters"
msgstr "น้องชายกับน้องสาว"

#: ../data/games.xml.h:8
msgid "Clock Rotation"
msgstr "การหมุนของนาฬิกา"

#: ../data/games.xml.h:9
msgid ""
"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
"interest."
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:10
msgid ""
"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
"and a place to stand, and I can move the Earth."
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:12
msgid "Dartboard"
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:13
msgid ""
"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
"the power of [digits]."
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:14
msgid ""
"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
"the power of [digits]."
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:15
msgid ""
"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
"of possibilities is 2 at the power of [games]."
msgstr ""
"ทุกๆ เกมเป็นเหตุการณ์ที่เป็นอิสระต่อกัน โดยมีผลลัพธ์ที่เป็นไปได้ 2 แบบ ดังนั้น "
"ความเป็นไปได้ทั้งหมดจึงเป็น 2 ยกกำลัง [games] แบบ"

#: ../data/games.xml.h:16
msgid "Every hour rotates 360 degrees."
msgstr "ทุกชั่วโมงเข็มยาวจะหมุนไป 360 องศา"

#: ../data/games.xml.h:17
msgid ""
"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:18
msgid "Horse race"
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:19
msgid ""
"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
"measuring 6 x 5 x [z]?"
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:20
msgid ""
"How much weight is need at the point indicated by the question mark to "
"balance the lever?"
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:22
msgid ""
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
"minus 1 to find out the winner."
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:23
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
msgstr "เป็นผลลัพธ์ของ [num_a] * [num_b]"

#: ../data/games.xml.h:24
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
msgstr "เป็นผลลัพธ์ของ [num_a] + [num_b]"

#: ../data/games.xml.h:25
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
msgstr "เป็นผลลัพธ์ของ [num_b] - [num_a]"

#: ../data/games.xml.h:26
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
msgstr "เป็นผลลัพธ์ของ [num_b] / [num_a]"

#: ../data/games.xml.h:27
msgid "Lever"
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:28
msgid ""
"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:29
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
msgstr ""
"จากคนทั้งหมด [people] คน มี [brothers] คนที่มีน้องชาย, [sisters] คนมีน้องสาว และ "
"[both] คนมีทั้งน้องชายและน้องสาว มีคนกี่คนที่ไม่มีทั้งน้องชายและน้องสาว?"

#: ../data/games.xml.h:30
msgid "Palindromic years"
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:32
msgid "Simple equations"
msgstr "สมการอย่างง่าย"

#: ../data/games.xml.h:33
msgid "Tennis game"
msgstr "แข่งเทนนิส"

#: ../data/games.xml.h:35
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "เลขอะไรหารด้วย [num_a] แล้วได้ [num_b]?"

#: ../data/games.xml.h:36
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "เลขอะไรลบ [num_a] แล้วได้ [num_b]?"

#: ../data/games.xml.h:37
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "เลขอะไรคูณด้วย [num_a] แล้วได้ [num_b]?"

#: ../data/games.xml.h:38
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "เลขอะไรบวก [num_a] แล้วได้ [num_b]?"

#: ../data/games.xml.h:39
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:40
msgid ""
"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
"[both] have sisters and brothers."
msgstr ""
"[brothers_only] คนมีแต่น้องชาย, [sisters_only] คนมีแต่น้องสาว และ [both] "
"คนมีทั้งน้องชายและน้องสาว"

#: ../data/games.xml.h:41
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:42
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
"same gap?"
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:43
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:44
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:45
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr ""

#: ../data/games.xml.h:46
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr ""

#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
msgid ""
"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
"abilities"
msgstr "เล่นเกมท้าทายความสามารถทางตรรกะ ภาษา การคำนวณ และความจำของคุณ"

#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
msgstr "คำพูดที่เชื่อมโยงสิ่งที่ขัดแย้งกันเข้าด้วยกัน"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr "คนที่มีความวิตกกังวลเกี่ยวกับสุขภาพเกินกว่าเหตุเรียกว่ามีโรคอะไร?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr "terrier กับ dog เปรียบได้กับอะไร?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelop."
msgstr "เต่า (turtle) อยู่ในกระดอง (shell) และจดหมาย (letter) ก็อยู่ในซอง (envelop)"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Abstinence"
msgstr "Abstinence"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
msgid "Acrophobia"
msgstr "Acrophobia"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agoraphobia"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Aircraft"
msgstr "Aircraft"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Airline"
msgstr "Airline"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Amphibians"
msgstr "Amphibians"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
msgstr "ศิลปินที่มีผลงานที่กลายเป็นแบบอย่างของงานแนวนั้นเรียกว่า?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
msgstr ""
"oasis เป็นพื้นที่โดดเดี่ยวที่มีพืชขึ้นอยู่ท่ามกลางทะเลทราย และ island ก็เป็นแผ่นดินโดดเดี่ยวเล็กๆ "
"ที่มีน้ำล้อมรอบ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Ant / Vertebrate"
msgstr "Ant กับ Vertebrate"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Anthophobia"
msgstr "Anthophobia"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Anthropophobia"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Attic"
msgstr "Attic"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Authority"
msgstr "Authority"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Bagpipes"
msgstr "Bagpipes"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Basketball"
msgstr "Basketball"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Bassoon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Bassoon\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปี่บาซูน"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Beach"
msgstr "Beach"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Birds"
msgstr "Birds"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Bunker"
msgstr "Bunker"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Cardiology"
msgstr "Cardiology"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Cellulose"
msgstr "Cellulose"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Chicken / Bird"
msgstr "Chicken กับ Bird"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Chord"
msgstr "Chord"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Coast"
msgstr "Coast"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Collectivism"
msgstr "Collectivism"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Condemn"
msgstr "Condemn"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Connoisseur"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Conspirator"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Contradictory"
msgstr "Contradictory"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Corn"
msgstr "Corn"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Cousin"
msgstr "ลูกพี่ลูกน้อง"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Crocodile"
msgstr "Crocodile"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Cycling"
msgstr "Cycling"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Decagon"
msgstr "Decagon"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Deer"
msgstr "Deer"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Democracy"
msgstr "Democracy"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Dog / Cat"
msgstr "Dog กับ Cat"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Enneagram"
msgstr "Enneagram"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Envelop"
msgstr "Envelop"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Erroneous"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
#: applets/fish/fish.c:553
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#, fuzzy
msgid "Fish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Fish\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ปลา\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปลา"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Fishes"
msgstr "Fishes"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56 ../../magic/src/flower.c:201
#, fuzzy
msgid "Flower"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Flower\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ดอกไม้ "

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Fork"
msgstr "Fork"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Frog"
msgstr "Frog"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Gallon"
msgstr "Gallon"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Grain"
msgstr "Grain"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Grape"
msgstr "Grape"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Has no relation"
msgstr "ไม่มีลำดับญาติ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Hectogram"
msgstr "Hectogram"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Hematology"
msgstr "Hematology"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "His father"
msgstr "พ่อของเขา"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "His mother"
msgstr "แม่ของเขา"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Homeless"
msgstr "Homeless"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Horse / Pony"
msgstr "Horse กับ Pony"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "Hyena"
msgstr "Hyena"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hypochondria"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "Icosagon"
msgstr "Icosagon"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78 ../app/paint/gimpink.c:98
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55 app/paint/gimpink.c:108
#: app/tools/gimpinktool.c:71
#, fuzzy
msgid "Ink"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Ink\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หมึก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หมึก"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Innovator"
msgstr "Innovator"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Insects"
msgstr "Insects"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Ironic"
msgstr "Ironic"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Island"
msgstr "Island"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "เป็นอย่างเดียวที่ไม่ได้ใช้ลูกบอลในเกม"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "เป็นอย่างเดียวที่ไม่ใช่สัตว์กินเนื้อ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "เป็นอย่างเดียวที่ไม่ใช่ธัญพืช"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "เป็นอย่างเดียวที่ไม่ใช่ผลไม้"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "เป็นอย่างเดียวที่ไม่ใช่ศัพท์เฉพาะทางการแพทย์"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "เป็นอย่างเดียวที่ไม่ใช่โลหะ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "เป็นอย่างเดียวที่ไม่ใช่สัตว์เลื้อยคลาน"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "เป็นเครื่องดนตรีชนิดเดียวที่ไม่ใช่เครื่องเป่า"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "เป็นอย่างเดียวที่ไม่ได้เกี่ยวข้องกับสถาปัตยกรรม"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "เป็นหน่วยเดียวที่ไม่ใช่ระบบเมตริก"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned."
msgstr "พี่สะใภ้ของน้องสาวของพ่อของจอห์นถือว่าเป็น? ให้ถือว่าจอห์นไม่มีญาติคนอื่นที่ไม่ได้กล่าวถึงอีก"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume that "
"John has any relative that has not been mentioned."
msgstr "พี่เขยของน้องชายของแม่ของจอห์นถือว่าเป็น? ให้ถือว่าจอห์นไม่มีญาติคนอื่นที่ไม่ได้กล่าวถึงอีก"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilometer"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Lentils"
msgstr "Lentils"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "Liter"
msgstr "Liter"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Loner"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Lychee"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Martyr"
msgstr "Martyr"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-money.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-money.icon.in.h:1
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102 48x48/emblems/emblem-money.icon.in.h:1
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
#, fuzzy
msgid "Money"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Money\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"เงิน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"เงิน"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
#, fuzzy
msgid "Oboe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Oboe\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปี่โอโบ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "Obscure"
msgstr "Obscure"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "Offensive"
msgstr "Offensive"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarchy"

#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125
#: programs/wordpad/wordpad.rc:128 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:41
#: src/main-settings-dialog.c:370
#, fuzzy
msgid "Olive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สีเขียวเข้มปนเหลือง\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีเขียวเข้ม\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีเขียวเข้ม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สีเขียวมะกอก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เขียวใบมะกอก"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Onion"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "Ostentation"
msgstr "Ostentation"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "Pain"
msgstr "Pain"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "Paleontology"
msgstr "Paleontology"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Person expelled from society"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Pioneer"
msgstr "Pioneer"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Pleasure"
msgstr "Pleasure"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "Portico"
msgstr "Portico"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Positivism"
msgstr "Positivism"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "Potato"
msgstr "Potato"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psychiatry"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Repugnance"
msgstr "Repugnance"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant
#, fuzzy
msgid "Restaurant"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Restaurant\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ร้านอาหาร"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Rice"
msgstr "Rice"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Shame"
msgstr "Shame"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Simplistic"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Snake"
msgstr "Snake"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Son-in-law"
msgstr "ลูกเขย"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Sport"
msgstr "Sport"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Sugarcane"
msgstr "Sugarcane"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Sweet corn"
msgstr "Sweet corn"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Synonym"
msgstr "Synonym"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the tangent button
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141 lib/function-manager.vala:29
#: src/ui/buttons-advanced.blp:647 src/math-buttons.c:174 toolbars.py:230
#, fuzzy
msgid "Tangent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Tangent\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"แทนเจนต์\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แทนเจนท์\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แทนเจนต์"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr "หลักจริยธรรมที่ถือว่าสิ่งที่ให้ความสุขคือสิ่งที่ดีในตัวเอง"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
msgstr "แนวปฏิบัติที่เคร่งครัดกับวินัยในตนเองเพื่อให้บรรลุความคิดที่สูงขึ้นหรือบรรลุความคิดทางจิตวิญญาณ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "นึกถึงสิ่งที่ใช้ในเกม"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarianism"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Turtle"
msgstr "Turtle"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Unorthodox"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
#, fuzzy
msgid "Violin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Violin\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไวโอลิน"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Wealthy"
msgstr "Wealthy"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Weapon"
msgstr "Weapon"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "'halberd' เป็นอะไร?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Wheat"
msgstr "Wheat"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr ""

#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "กีฬาใดต่อไปนี้ที่แตกต่างจากพวก?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr "คำใดต่อไปนี้มีความหมายใกล้เคียงกับ 'asceticism' ที่สุด?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr "คำใดต่อไปนี้มีความหมายใกล้เคียงกับ 'hedonism' ที่สุด?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr "คำใดต่อไปนี้มีความหมายใกล้เคียงกับ 'oxymoron' ที่สุด?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr "คำใดต่อไปนี้มีความหมายใกล้เคียงกับ 'censure' ที่สุด?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "คำใดต่อไปนี้ที่แตกต่างจากพวก?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "คำใดที่หมายถึงอาการกลัวผู้คน?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Winery"
msgstr "Winery"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Wolf"
msgstr "Wolf"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Works with dead animals"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Works with leather"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "airplane | aeroplane | plane"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "ankle"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "art / gallery | drama"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "atlas"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "bite"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "body | skin"
msgstr "body | skin"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "book | magazine | document"
msgstr ""

#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "box / open | banana"
msgstr "box / open | banana"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "burst | pop"
msgstr ""

#. Translators: key refers to a key used to open a lock
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "camera"
msgstr "camera"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "car / garage | plane"
msgstr "car / garage | plane"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "car / road | train"
msgstr "car / road | train"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "chop"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "circle / semicircle | diameter"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "coins"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr ""

#. Translators: 'dance' is used as a noun
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "dance"
msgstr "dance"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "desert / oasis | sea"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "dish / break | balloon"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "error / correct | damage"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr ""

#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "feet / two | toes"
msgstr "feet / two | toes"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "fish / submarine | bird"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "five / pentagon | ten"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "fox / den | bird"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "glass / break | paper"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "horticulture / plants | ornithology"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hour / minute | minute"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hungry / eat | tired"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "hunter / rifle | photographer"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "in | under | through"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "islands"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "letter / word | page"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "lip | mouth"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "nest"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "nose"
msgstr "nose"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "novel / author | song"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "orange / fruit | spinach"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "peel"
msgstr "peel"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pessimist / optimist | poor"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "repair | fix"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "sink"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "sleep | rest"
msgstr "sleep | rest"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "slurp / tongue | snort"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "sour"
msgstr ""

#. Translators: stick refers to a piece of wood
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "stick / float | stone"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 libwnck/wnckprop.c:1553
msgid "sticky"
msgstr "ติดหนึบ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "stripes"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "talk / yell | dislike"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "tear | rip"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "tears / eyes | sweat"

#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "ten | 10"
msgstr "ten | 10"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tennis / sport | ballet"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "thankful / ingratitude | despotism"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "theatre | theater"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "toy / play | tool"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "track | railway | rails"
msgstr "track | railway | rails"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 74
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261 ../share/ui/units.xml:74
msgid "turn"
msgstr ""

#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "turtle / shell | letter"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "vegetable"
msgstr "vegetable"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "wild | savage"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "win | play"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "wind | air"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "wine / grape | rum"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "wings"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "wrist | arm"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "write / pen | eat"
msgstr "write / pen | eat"

#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
msgstr "เตรียมตัวให้พร้อม ที่จะจดจำสิ่งของที่กำลังจะมา..."

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:371
msgid "Calculation"
msgstr "คำนวณ"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:383
msgid "Verbal"
msgstr "ภาษา"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
msgstr ""

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
msgstr ""

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "เวลาที่เล่น {0} (เฉลี่ยเกมละ {1})"

#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
msgstr ""

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
msgid "Tips for your next games"
msgstr "คำแนะนำสำหรับเกมถัดไป"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr ""

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}."
msgstr ""

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}."
msgstr ""

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
"Your previous record was {1}."
msgstr ""

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}."
msgstr ""

#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
msgstr "ปริศนาตรรกะ ท้าทายทักษะการคิดและใช้เหตุผลของคุณ"

#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
msgid ""
"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
"calculation abilities."
msgstr "เลขคิดในใจ โจทย์เลขคณิตที่จะทดสอบความสามารถในการคิดเลขในใจของคุณ"

#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
msgstr "เกมฝึกความจำ เพื่อทดสอบความจำระยะสั้นของคุณ"

#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
msgstr "เปรียบเทียบศัพท์ ท้าทายความคล่องคำศัพท์ของคุณ"

#. Translators: {0} is the version number of the program
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
#, csharp-format
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ gbrainy {0}"

#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
msgid ""
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
"brain trained. It includes:"
msgstr "gbrainy เป็นเกมฝึกสมองที่จะช่วยให้คุณได้สนุกและฝึกใช้สมอง โดยประกอบด้วย:"

#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
msgid "red"
msgstr "แดง"

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
msgid "green"
msgstr "เขียว"

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
msgid "blue"
msgstr "น้ำเงิน"

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
msgid "yellow"
msgstr "เหลือง"

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
msgid "magenta"
msgstr "บานเย็น"

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
msgid "orange"
msgstr "ส้ม"

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54 ui/shotwell.glade:823
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ดำ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"สีดำ"

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55 ui/shotwell.glade:796
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ขาว\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"สีขาว"

#: ../src/Core/Main/Game.cs:151
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "คำตอบที่ถูกต้องคือ {0}"

#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Eighth possible answer for a series
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Height
#: ../src/Core/Main/Game.cs:330 app/display/gimpcursorview.c:319
#: panel-plugin/weather.c:159
#, fuzzy
msgid "H"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ซ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"H\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"H\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"H"

#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "ภาพ {0}"

#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
msgid "Extensions database:"
msgstr "ฐานข้อมูลส่วนขยาย:"

#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:325
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
"memory trainers, {4} verbal analogies"
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
msgstr "เกมที่เล่นแล้ว: {0} (คะแนน {1})"

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
#, csharp-format
msgid " - Time: {0}"
msgstr " - เวลา: {0}"

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:180
#, csharp-format
msgid "- Game: {0}"
msgstr "- เกม: {0}"

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
msgid "Outstanding results"
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:196
msgid "Excellent results"
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:198
msgid "Good results"
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
msgid "Poor results"
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
msgid "Disappointing results"
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
msgid ""
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
"game."
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
msgid ""
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
"practicing."
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
msgstr ""

#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
msgid ""
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
"play."
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
msgid ""
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
"things."
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
msgid ""
"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
msgid "Memorize the objects below in the given time"
msgstr "จำสิ่งของด้านล่างให้ได้ภายในเวลาที่กำหนด"

#: ../src/Core/Main/Memory.cs:217
msgid "Time left"
msgstr "เวลาที่เหลือ"

#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
#, csharp-format
msgid "Possible correct answers are: {0}."
msgstr "คำตอบที่เป็นไปได้คือ: {0}"

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
#, csharp-format
msgid "Multiple options #{0}"
msgstr "เลือกตัวเลือก #{0}"

#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} ตอบ {1}"

#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:112
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:177
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:143
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:190
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
msgid "Possible answers are:"
msgstr "คำตอบที่เป็นไปได้คือ:"

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
#, csharp-format
msgid "Pair of words compare #{0}"
msgstr "เปรียบเทียบคู่คำ #{0}"

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
"relationship to '{0}'?"
msgstr "จากความสัมพันธ์ระหว่างสองคำข้างล่างนี้ คำใดมีความสัมพันธ์แบบเดียวกันกับ '{0}'"

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:133
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "คำ: {0}"

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
#, csharp-format
msgid "Pair of words #{0}"
msgstr "คู่คำ #{0}"

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
#, csharp-format
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "ถาม-ตอบ #{0}"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:359
msgid "Play all the games"
msgstr "เล่นทุกเกม"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:365
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr "เล่นเกมท้าทายความคิดและการใช้เหตุผลของคุณ"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:372
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "เล่นเกมท้าทายทักษะการคิดเลขในใจของคุณ"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:378
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "เล่นเกมท้าทายความจำระยะสั้นของคุณ"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:384
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "เล่นเกมท้าทายความคล่องคำศัพท์ของคุณ"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:390
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "พักหรือเล่นเกมต่อ"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
msgid "End the game and show score"
msgstr "จบเกมและแสดงคะแนน"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:486
msgid "Congratulations."
msgstr "ยินดีด้วย"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
msgid "Incorrect answer."
msgstr "คำตอบผิด"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:546
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
msgstr "เมื่อคุณได้คำตอบแล้ว ให้ป้อนลงในช่อง \"คำตอบ:\" แล้วกดปุ่ม \"ตกลง\""

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:742
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "เวลาที่ใช้เปิดโปรแกรม {0}"

#. Translators: {0} is a date
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
#, csharp-format
msgid "(built on {0})"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
msgid "List of available games"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
msgid "Usage: gbrainy [options]"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
msgid ""
"  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
"custom game."
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
msgid ""
"  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
msgid "Based on ideas by"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
msgid "MENSA works"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
msgid "gbrainy web site"
msgstr "เว็บไซต์ gbrainy"

#. Column: Game Name
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:67
msgid "Game Name"
msgstr "ชื่อเกม"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
msgstr "กราฟข้างล่างนี้แสดงพัฒนาการของคะแนนของผู้เล่น"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
msgid ""
"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
msgstr "คุณต้องมีบันทึกการเล่นมากกว่าหนึ่งเกมเพื่อแสดงพัฒนาการ"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
#, csharp-format
msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
msgid_plural ""
"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
msgstr[0] "กราฟนี้สร้างจากผลของเกมล่าสุด {0} เกมที่ได้บันทึกไว้"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
msgid "Custom Game"
msgstr "เกมกำหนดเอง"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184 ../src/gpk-update-viewer.c:2540
#, fuzzy
msgid "Unselect all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกเลือกทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เลิกเลือกทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ล้างการเลือกทั้งหมด"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
msgid "Player's Game Session History"
msgstr "ประวัติการเล่นของผู้เล่น"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
msgid "<b>Difficulty Level</b>"
msgstr "<b>ระดับความยาก</b>"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
msgid "<b>General Settings</b>"
msgstr "<b>การตั้งค่าทั่วไป</b>"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
msgid "<b>Memory Games</b>"
msgstr "<b>เกมความจำ</b>"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
msgstr "<b>ประวัติการเล่นของผู้เล่น</b>"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
msgid "Delete Player's Game Session History"
msgstr "ลบประวัติการเล่นของผู้เล่น"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
msgid "Show countdown message"
msgstr "แสดงข้อความนับถอยหลัง"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
msgstr "ข้ามเกมที่ใช้สี (เหมาะกับผู้ใช้ที่ตาบอดสี)"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "เวลาเป็นวินาทีที่จะให้จดจำโจทย์"

#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
msgid "3D Cube"
msgstr "ลูกบาศก์ 3 มิติ"

#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
msgid ""
"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
"using a number."
msgstr "ต้องใช้ลูกบาศก์เล็กทั้งหมดกี่ลูกในการสร้างลูกบาศก์ใหญ่ข้างล่างนี้? ตอบเป็นตัวเลข"

#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
msgstr "ลูกบาศก์คือวัตถุทรงตันที่มีหน้าเป็นสี่เหลี่ยมจัตุรัสขนาดเท่ากันหกหน้า"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
msgid ""
"How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
"it balanced?"
msgstr "ต้องใช้สามเหลี่ยมกี่รูปในช่องทางขวาของภาพสุดท้าย เพื่อให้ได้สมดุล?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
msgstr "สามเหลี่ยมทุกรูปจะนับเป็น 1, วงกลมแต่ละรูปนับเป็น 2 และสี่เหลี่ยมจัตุรัสแต่ละรูปนับเป็น 3"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
msgid "Every circle counts as two triangles."
msgstr "วงกลมทุกวงนับเป็นสามเหลี่ยมสองรูป"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
msgid "Build a triangle"
msgstr "สร้างสามเหลี่ยม"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
#, csharp-format
msgid ""
"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
msgstr ""
"สามชิ้นใดที่คุณสามารถนำมาประกอบกันเป็นสามเหลี่ยมได้? ตอบโดยใช้ชื่อของภาพสามภาพ, เช่น: {0}"
"{1}{2}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
msgid "The resulting triangle is isosceles."
msgstr "สามเหลี่ยมที่ได้เป็นสามเหลี่ยมหน้าจั่ว"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:182
msgid "The triangle is:"
msgstr "สามเหลี่ยมนั้นคือ:"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
msgid "Circles in a square"
msgstr "วงกลมในจัตุรัส"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
msgid ""
"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
"below?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
msgid "You can fit more than 64 circles."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
"using an additional row."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:98
msgid "8 units"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:117
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:136
msgid "1 unit"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/window.ui:27
#: src/main.vala:25 src/window.vala:244 src/window.vala:299
#: src/world-standalone.vala:24
msgid "Clocks"
msgstr "นาฬิกา"

#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
"using numbers."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50
#, csharp-format
msgid ""
"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
msgid "Count circles"
msgstr "นับวงกลม"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
msgid "How many circles do you count?"
msgstr "คุณนับวงกลมได้เท่าไร?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
msgid "Counting"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
#, csharp-format
msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
msgstr[0] ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
#, csharp-format
msgid ""
"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
msgid_plural ""
"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
msgstr[0] ""

#. Translators: {0} is always a number greater than 1
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
#, csharp-format
msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
msgstr ""

#. Translators: {0} is always a number greater than 20
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
#, csharp-format
msgid ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
#, csharp-format
msgid ""
"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
"shared."
msgstr ""

#. Translators: {0} is always a number greater than 5
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
#, csharp-format
msgid ""
"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
"costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both "
"purchase and wrap the present?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:39
msgid "Count series"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:51
msgid ""
"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:56
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
"second (e.g.: 20 and 21)?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
"second (e.g.: 12 and 13)?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
msgid "Cover percentage"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
msgid "What percentage of the figure is colored?"
msgstr "ภาพนี้ถูกระบายสีคิดเป็นสัดส่วนร้อยละเท่าใด?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
"{0} drawn on it? Answer the number written on face."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
msgid ""
"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
msgid ""
"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
msgid "There are 5 of 6 possibilities."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
msgid ""
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
msgid ""
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
msgid ""
"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
"for the second die."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
msgid "Divide circles"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
msgid ""
"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
"dots are connected?"
msgstr "ในภาพสุดท้าย เมื่อลากเส้นเชื่อมระหว่างจุดทุกจุดแล้ว รูปวงกลมจะถูกแบ่งออกเป็นกี่ส่วน?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
#, csharp-format
msgid "Has {0} region"
msgid_plural "Has {0} regions"
msgstr[0] "มี {0} ส่วน"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
msgid "What is the result of the equation below?"
msgstr "สมการข้างล่างนี้มีผลลัพธ์เท่าใด?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
msgid ""
"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:41
msgid "Extra circle"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:50
#, csharp-format
msgid ""
"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "วงกลมใดที่ไม่เข้าพวก? นี่ไม่ใช่ลำดับขององค์ประกอบ ตอบ {0}, {1}, {2} หรือ {3}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:55
msgid "All circles share a common property except for one."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
msgid ""
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
msgstr "วงกลมทั้งหมดเรียงสีชิ้นส่วนในลำดับที่เหมือนกัน ยกเว้นวงนี้"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
msgid "Figures and text"
msgstr "ภาพและตัวอักษร"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
msgid ""
"The figures and the text are related. What text should go under the last "
"figure?"
msgstr "ภาพและตัวอักษรนั้นมีความสัมพันธ์กัน ตัวอักษรใดที่ควรอยู่ใต้ภาพสุดท้าย?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
msgid ""
"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
"figures and 'F' that there are two figures."
msgstr ""
"'A' หมายถึงภาพเหลื่อมกันอยู่, 'B' หมายถึงสี่เหลี่ยมจัตุรัส, 'C' หมายถึงวงกลม, 'D' "
"หมายถึงภาพแยกออกจากกัน, 'E' หมายถึงภาพประกอบขึ้นจากรูปสามรูป และ 'F' "
"หมายถึงภาพประกอบขึ้นจากรูปสองรูป"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
msgid "Figure pattern"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
#, csharp-format
msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "ภาพใดที่ควรนำมาแทนที่เครื่องหมายคำถาม? ตอบ {0}, {1} หรือ {2}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
msgid ""
"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
"figures."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
msgid ""
"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:42
msgid "Figures"
msgstr "ภาพ"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:46
msgid ""
"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
"the convention when giving the answer."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:51
msgid ""
"It is the only combination that you can build with the given elements "
"without repeating them."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:78
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:90
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:103
#, csharp-format
msgid "{0} ->"
msgstr "{0} ->"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:159
msgid "Convention when giving the answer is:"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:163
#, csharp-format
msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
msgstr "เช่น: {0}{1}{2} (ห้าเหลี่ยม, สามเหลี่ยม, วงกลม)"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
msgid "Four sided"
msgstr "สี่ด้าน"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
#, csharp-format
msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
msgid "Handshakes"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
#, csharp-format
msgid ""
"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
"made in total. How many people are attending the party?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
msgid ""
"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
msgid "Larger shape"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
#, csharp-format
msgid ""
"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
"{1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"รูปทรงใดที่คุณสามารถสร้างได้จากการนำสองภาพแรกมาประกอบกัน? ตอบ {0}, {1}, {2} หรือ {3}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
msgid ""
"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
"a line between two points with no crossing lines."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
"right."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:48
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:35
msgid "Matrix groups"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
msgstr "มีเลขตัวหนึ่งในตารางที่ควรกาวงกลม เลขนั้นคืออะไร?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
msgstr "ตัวเลขที่กาวงกลมทั้งหมดจะมีคุณสมบัติทางเลขคณิตที่เหมือนกัน"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:48
#, csharp-format
msgid "Every circled number can be divided by {0}."
msgstr "ตัวเลขที่กาวงกลมทั้งหมดสามารถหารด้วย {0} ลงตัว"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:44
msgid "Matrix numbers"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:48
msgid ""
"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
"question mark?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:54
msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
"the third."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"adding the third."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
"subtracting the third."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"subtracting the third."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
msgid ""
"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
"the third."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
msgid ""
"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
"subtracting the third."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
msgid "Missing piece"
msgstr "ชิ้นที่หายไป"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
#, csharp-format
msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "สี่เหลี่ยมใดจะเติมภาพข้างล่างนี้ให้สมบูรณ์? ตอบ {0}, {1} หรือ {2}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
msgid "The logic works at row level."
msgstr "คิดด้วยตรรกะตามแนวนอน"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
msgid ""
"In every row the third square is made by flipping the first square and "
"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
"lines."
msgstr ""
"ในทุกแถว สี่เหลี่ยมอันที่สามจะสร้างจากการพลิกสี่เหลี่ยมอันแรก แล้วนำไปซ้อนทับสี่เหลี่ยมอันที่สอง "
"ตามด้วยการลบเส้นที่ซ้อนทับกัน"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
msgid "Missing slice"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
"Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
"below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"มีชิ้นส่วนบางชิ้นที่มีคุณสมบัติเหมือนกัน ชิ้นใดที่หายไปจากวงกลมข้างล่างนี้? ตอบ {0}, {1} หรือ {2}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
msgid "Each slice is related to the opposite one."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
#, csharp-format
msgid ""
"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
"always {0}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
msgid "Most in common"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
msgid ""
"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
msgid ""
"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
"figures."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
msgid "Move figure"
msgstr "ย้ายภาพ"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
msgid ""
"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
"left figure into the right figure?"
msgstr "จำนวนของวงกลมที่น้อยที่สุดที่จะย้าย เพื่อเปลี่ยนรูปทางซ้ายให้เป็นรูปทางขวา คือเท่าใด?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
msgid ""
"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
"the fourth line to the second and the fifth lines."
msgstr ""
"ย้ายวงกลมจากแถวแรกไปแถวที่สอง และย้ายวงกลมสองวงจากแถวที่สี่ไปยังแถวที่สองและแถวที่ห้า"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
msgid ""
"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
msgid "Next figure"
msgstr "ภาพถัดไป"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
#, csharp-format
msgid ""
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
msgid ""
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
"the left circle goes backwards one position."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:38
msgid "Numeric relation"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:42
msgid "What number should replace the question mark?"
msgstr "เลขอะไรที่ควรนำมาแทนที่เครื่องหมายคำถาม?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
msgid "The numbers are related arithmetically."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:53
#, csharp-format
msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:55
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by multiplying by the two previous ones."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by subtracting the second number from the first."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:35
msgid "Numeric sequence"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:39
msgid ""
"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
"mark?"
msgstr "ลำดับถัดไปจะเป็นไปตามตรรกะบางอย่าง เลขอะไรที่ควรนำมาแทนที่เครื่องหมายคำถาม?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:43
msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
"previous number and multiplying it by 2."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:52
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
"number and multiplying it by 3."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
"previous number and multiplying it by -2."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
msgid "Ostracism"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
#, csharp-format
msgid ""
"Which element does not belong to the group? It is not related to "
"divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
"สิ่งใดที่ไม่เข้าพวก? นี่ไม่เกี่ยวข้องกับการหารลงตัวของตัวเลข ตอบ {0}, {1}, {2}, {3} หรือ {4}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
msgid ""
"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
"arithmetical."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
msgid ""
"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
"related."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
msgid ""
"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
"right side."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
msgid ""
"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
"two digits."
msgstr "ในเลขชุดอื่น ๆ ตัวเลขสามตัวท้ายจะได้จากการยกกำลังสองของเลขสองตัวแรก"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:56
#, csharp-format
msgid ""
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"ถ้าจิตรกรทุกคนเป็นศิลปิน และชาวเมืองบาร์เซโลนาบางคนเป็นศิลปิน ข้อสรุปใดต่อไปนี้ถูกต้อง? ตอบ "
"{0}, {1}, {2} หรือ {3}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
msgstr "ชาวเมืองบาร์เซโลนาบางคนเป็นจิตรกร"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
msgid "All citizens of Barcelona are painters"
msgstr "ชาวเมืองบาร์เซโลนาทั้งหมดเป็นจิตรกร"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
msgstr "ไม่มีชาวเมืองบาร์เซโลนาคนใดเป็นจิตรกร"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
msgid "None of the other options"
msgstr "ผิดทุกข้อที่กล่าวมา"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
#, csharp-format
msgid ""
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"ถ้าไม่มีศิลปินป่วยคนใดมีความสุข และศิลปินบางคนมีความสุข ข้อสรุปใดต่อไปนี้ถูกต้อง? ตอบ {0}, {1}, "
"{2} หรือ {3}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
msgid "Some artist are not ill"
msgstr "ศิลปินบางคนไม่ได้ป่วย"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
msgid "Some painters are not artists"
msgstr "จิตรกรบางคนไม่ใช่ศิลปิน"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
msgid "All artists are happy"
msgstr "จิตรกรทุกคนมีความสุข"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
#, csharp-format
msgid ""
"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"คนที่เดินทางจะซื้อแผนที่เสมอ คุณไม่ได้กำลังจะเดินทาง ข้อสรุปใดต่อไปนี้ถูกต้อง? ตอบ {0}, {1}, "
"{2} หรือ {3}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
msgid "You do not have any map"
msgstr "คุณไม่มีแผนที่ใดๆ"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
msgid "You do not buy a map"
msgstr "คุณไม่ซื้อแผนที่"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
msgid "All people have a map"
msgstr "ทุกคนมีแผนที่"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
#, csharp-format
msgid ""
"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"ถ้าคุณผิวปากถ้าคุณมีความสุข และคุณจะยิ้มเมื่อคุณผิวปากเท่านั้น ข้อสรุปใดต่อไปนี้ถูกต้อง? ตอบ {0}, "
"{1}, {2} หรือ {3}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
msgid "You smile if you are happy"
msgstr "คุณจะยิ้มถ้าคุณมีความสุข"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
msgid "You are only happy if you whistle"
msgstr "คุณจะมีความสุขก็ต่อเมื่อคุณผิวปากเท่านั้น"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
msgid "You whistle if you are not happy"
msgstr "คุณจะผิวปากถ้าคุณไม่มีความสุข"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
#, csharp-format
msgid ""
"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"ถ้าการกระทำของคุณซื่อสัตย์เสมอ และการกระทำของคุณเป็นนโยบายที่ดีที่สุดเสมอ "
"ข้อสรุปใดต่อไปนี้ถูกต้อง? ตอบ {0}, {1}, {2} หรือ {3}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
msgid "Honesty is sometimes the best policy"
msgstr "ความซื่อสัตย์เป็นนโยบายที่ดีที่สุดในบางครั้ง"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
msgid "Honesty is always the best policy"
msgstr "ความซื่อสัตย์เป็นนโยบายที่ดีที่สุดเสมอ"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
msgid "Honesty is not always the best policy"
msgstr "ความซื่อสัตย์ไม่ได้เป็นนโยบายที่ดีที่สุดเสมอไป"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
msgid "Some of the best policies are dishonest"
msgstr "นโยบายที่ดีที่สุดบางนโยบายก็ไม่ซื่อสัตย์"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
#, csharp-format
msgid ""
"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"ถ้าไม่มีคนตระหนี่คนใดร่าเริง และคนตระหนี่บางคนผอม ข้อสรุปใดต่อไปนี้ถูกต้อง? ตอบ {0}, {1}, "
"{2} หรือ {3}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
msgid "Some thin people are not cheerful"
msgstr "คนผอมบางคนไม่ร่าเริง"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
msgid "Thin people are not cheerful"
msgstr "คนผอมจะไม่ร่าเริง"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
msgid "Cheerful people are not thin"
msgstr "คนร่าเริงจะไม่ผอม"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
msgid "Some cheerful people are not thin"
msgstr "คนร่าเริงบางคนไม่ผอม"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
#, csharp-format
msgid ""
"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"ถ้าหมูทุกตัวอ้วน และไม่มีสัตว์ใดที่กินน้ำข้าวบาร์เลย์แล้วอ้วน ข้อสรุปใดต่อไปนี้ถูกต้อง? ตอบ {0}, {1}, "
"{2} หรือ {3}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
msgstr "สัตว์ทุกตัวที่กินน้ำข้าวบาร์เลย์ไม่ใช่หมู"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
msgid "No pigs are fed on barley-water"
msgstr "ไม่มีหมูตัวใดกินน้ำข้าวบาร์เลย์"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
msgid "Pigs are not fed on barley-water"
msgstr "หมูไม่กินน้ำข้าวบาร์เลย์"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
msgid "All the other options"
msgstr "ถูกทุกข้อที่กล่าวมา"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
#, csharp-format
msgid ""
"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"ถ้าภาพบางภาพเกิดจากการวาดครั้งแรก และไม่มีการวาดครั้งแรกใดจะออกมาสวยงาม "
"ข้อสรุปใดต่อไปนี้ถูกต้อง? ตอบ {0}, {1}, {2} หรือ {3}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
msgid "Some bad pictures are not first attempts"
msgstr "ภาพไม่สวยบางภาพไม่ใช่การวาดครั้งแรก"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
msgid "Some pictures are not really good"
msgstr "ภาพบางภาพไม่สวยงาม"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
msgid "All bad pictures are first attempts"
msgstr "ภาพไม่สวยทั้งหมดเกิดจากการวาดครั้งแรก"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
msgid "All the others"
msgstr "ถูกทุกข้อที่กล่าวมา"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
#, csharp-format
msgid ""
"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"ถ้าคุณได้ออกไปเดินเล่นมาและคุณกำลังรู้สึกดีขึ้น ข้อสรุปใดต่อไปนี้ถูกต้อง? ตอบ {0}, {1}, {2} หรือ "
"{3}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
msgid "To feel better, you must go out for a walk"
msgstr "ถ้าจะให้รู้สึกดีขึ้น คุณต้องออกไปเดินเล่น"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
msgstr "ถ้าคุณออกไปเดินเล่น คุณจะรู้สึกดีขึ้น"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
msgid "Some who go out for a walk feel better"
msgstr "คนบางคนที่ออกไปเดินเล่นจะรู้สึกดีขึ้น"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
msgstr "ไม่มีใครที่ไม่ออกไปเดินเล่นจะรู้สึกดีขึ้น"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
msgid "Predicate Logic"
msgstr "ตรรกศาสตร์อนุมาน"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38 ../app/paint/gimppencil.c:41
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 app/paint/gimppencil.c:42
#: app/tools/gimppenciltool.c:53 ../build/share/filters/filters.svg.h:82
#: ../build/share/markers/markers.svg.h:33
#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:209
#: ../Pinta.Tools/Tools/PencilTool.cs:48
msgid "Pencil"
msgstr "ดินสอ"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
"ภาพใดต่อไปนี้ที่ไม่สามารถวาดได้โดยไม่ลากตัดผ่านเส้นเดิมหรือยกดินสอ? ตอบ {0}, {1}, {2}, {3} "
"หรือ {4}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
msgid "People at a table"
msgstr "นั่งล้อมโต๊ะ"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
msgstr ""
"คนกลุ่มหนึ่งนั่งล้อมโต๊ะกลมโดยที่นั่งวางห่างเท่าๆ กัน มีคนรอบโต๊ะทั้งหมดกี่คนถ้าคนที่ {0} "
"นั่งตรงข้ามกับคนที่ {1} อยู่?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
msgid ""
"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
"of people."
msgstr ""
"หาผลต่างของตำแหน่งทั้งสอง คุณจะทราบว่ามีคนกี่คนนั่งอยู่ครึ่งหนึ่งของโต๊ะ "
"คูณผลต่างนี้ด้วยสองก็จะได้จำนวนคนทั้งหมด"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
msgid "Two people in the table sitting across each other"
msgstr "คนสองคนนั่งตรงข้ามกันในโต๊ะ"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41 ../src/gpm-statistics.c:796
#: src/gpm-statistics.c:439 src/language/commands/graph.c:205
#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:139
#, fuzzy
msgid "Percentage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ร้อยละ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราร้อยละ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เปอร์เซ็นต์\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เปอร์เซ็นต์\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เปอร์เซ็นต์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปอร์เซ็นต์ประจุ"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:78
#, csharp-format
msgid ""
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
"What was the original price of the TV set?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
"over last month. What were last month sales?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
"the amount of water increase to reach its original value?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
msgid "Quadrilaterals"
msgstr "สี่เหลี่ยม"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
msgstr "ภาพใดต่อไปนี้ไม่เข้าพวก? ตอบ {0}, {1}, {2}, {3}, {4} หรือ {5}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "มีเพียงภาพเดียวที่ด้านทั้งหมดมีความยาวเท่ากัน"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
msgid "Related numbers"
msgstr "ตัวเลขที่สัมพันธ์กัน"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
msgstr "ในตารางข้างล่างนี้ เลขอะไรที่ควรนำมาแทนที่เครื่องหมายคำถาม?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
msgid ""
"The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
"other numbers of the row."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
msgid ""
"The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers "
"of the row."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
msgid ""
"The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of "
"the other numbers of the row."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
msgid "Square with dots"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
#, csharp-format
msgid ""
"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
"the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
msgid "Squares and letters"
msgstr "สี่เหลี่ยมกับอักษร"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:39
msgid ""
"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
"the question mark in the last square?"
msgstr ""
"อักษรรอบสี่เหลี่ยมจะเรียงตัวอย่างมีรูปแบบ อักษรใดที่ควรนำมาแทนเครื่องหมายคำถามในสี่เหลี่ยมสุดท้าย?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
"previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
"new letter."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
msgstr "คุณนับสี่เหลี่ยมจัตุรัสได้กี่รูปจากภาพข้างล่าง?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:40
msgid ""
"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
"built from other squares."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
msgid ""
"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
msgstr ""
"มีสี่เหลี่ยมเล็ก 16 รูป, มีสี่เหลี่ยม 9 รูปที่ได้จากการรวมกันของสี่เหลี่ยมเล็ก 4 รูป, มีสี่เหลี่ยม 4 "
"รูปที่ได้จากการรวมกันของสี่เหลี่ยมเล็ก 9 รูป และมีสี่เหลี่ยมใหญ่ 1 รูปที่ได้จากสี่เหลี่ยมเล็ก 16 "
"รูปรวมกัน"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
msgid ""
"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
"made by 9 single squares."
msgstr ""
"มีสี่เหลี่ยมเล็ก 9 รูป, มีสี่เหลี่ยม 4 รูปที่ได้จากการรวมกันของสี่เหลี่ยมเล็ก 4 รูป, และมีสี่เหลี่ยมใหญ่ "
"1 รูปที่ได้จากสี่เหลี่ยมเล็ก 9 รูปรวมกัน"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
msgid "Square sheets"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
msgid ""
"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
msgid "The sheets should overlap."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
msgid ""
"The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
"the sheets."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35
msgid "Tetris"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40
#, csharp-format
msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:46
msgid ""
"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
"without taking into account rotations."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
msgid "Time now"
msgstr ""

#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
#.
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50
#, csharp-format
msgid ""
"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
msgstr ""

#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
#. Use the right time format specification for your culture
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:76
#, csharp-format
msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:%H}"

#. No hands
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
msgid "Sample clock"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:41
msgid "Trains"
msgstr "รถไฟ"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:53
msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
msgstr "สูตรของระยะทางคือ 'ระยะทาง = อัตราเร็ว x เวลา'"

#. Translators:
#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
#, csharp-format
msgid ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
msgid_plural ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
msgstr[0] ""
"รถไฟขบวนหนึ่งออกจากสถานีด้วยอัตราเร็ว {0} กม./ชม. {1} ชั่วโมงถัดมา "
"รถไฟขบวนที่สองก็ออกจากสถานีเดิมในทิศทางเดียวกันด้วยอัตราเร็ว {2} กม./ชม. "
"ต้องใช้เวลากี่ชั่วโมงกว่าที่รถไฟขบวนที่สองจะตามทันรถไฟขบวนแรก?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
msgid ""
"You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time "
"and dividing it by the difference of speeds."
msgstr ""
"คุณสามารถคำนวณคำตอบได้โดยคูณอัตราเร็วของรถไฟขบวนแรกด้วยเวลาออกที่ต่างกัน "
"แล้วหารด้วยผลต่างของอัตราเร็วของทั้งสองขบวน"

#. Translators:
#. - {0}, {1} and {3} are always greater than 2
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:104
#, csharp-format
msgid ""
"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
"many hours do they meet?"
msgstr ""
"รถไฟสองขบวนอยู่ห่างกันเป็นระยะทาง {0} กม. และกำลังวิ่งเข้าหากันบนรางตรงคู่ขนาน "
"ขบวนหนึ่งวิ่งด้วยอัตราเร็ว {1} กม./ชม. และอีกขบวนหนึ่งวิ่งด้วยอัตราเร็ว {2} กม./ชม. "
"รถไฟทั้งสองขบวนจะพบกันในกี่ชั่วโมง?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
msgid ""
"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
msgstr "คุณสามารถคำนวณคำตอบได้โดยหารระยะทางด้วยผลบวกของอัตราเร็วของทั้งสองขบวน"

#. Translators:
#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:125
#, csharp-format
msgid ""
"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
"many hours they will be {2} miles apart?"
msgstr ""
"รถไฟสองขบวนบนรางตรงคู่ขนานวิ่งออกจากจุดเดียวกันในเวลาเดียวกัน "
"โดยวิ่งในทิศทางตรงข้ามกันที่อัตราเร็ว {0} และ {1} กม./ชม. ตามลำดับ "
"รถไฟทั้งสองขบวนจะห่างกัน {2} กม. ในเวลากี่ชั่วโมง?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
msgid "Triangles"
msgstr "สามเหลี่ยม"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:36
msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
msgstr "คุณนับสามเหลี่ยมขนาดใดๆ ได้กี่รูปจากภาพข้างล่าง?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:40
msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
msgstr "สามเหลี่ยมแต่ละรูปสามารถวางซ้อนในสามเหลี่ยมอื่นได้"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:45
#, csharp-format
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
msgstr "สามเหลี่ยมเกิดจากการเชื่อมต่อจุดดังต่อไปนี้: {0}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:58
msgid "Triangles with numbers"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:62
msgid "Which number should replace the question mark below?"
msgstr "เลขอะไรที่ควรนำมาแทนที่เครื่องหมายคำถามข้างล่าง?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:67
msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:72
#, csharp-format
msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
msgid "Colored figures"
msgstr "ภาพสี"

#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
#, csharp-format
msgid ""
"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "ภาพใดต่อไปนี้ที่ได้แสดงไปเมื่อสักครู่? ตอบ {0}, {1}, {2} หรือ {3}"

#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
msgid "Colored text"
msgstr "ข้อความสี"

#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
#, csharp-format
msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
msgstr "คำที่เขียนว่า '{0}' มีสีอะไร?"

#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
msgid "Counting dots"
msgstr "นับจุด"

#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
#, csharp-format
msgid ""
"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr "มีจุดสี{0}กี่จุดในภาพที่แสดงไปเมื่อสักครู่? ตอบเป็นตัวเลข"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:49
msgid "Memorize facts"
msgstr ""

#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
"before that it had not cut production since {1}."
msgid_plural ""
"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
"before that it had not cut production since {1}."
msgstr[0] ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
msgstr ""

#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
msgid ""
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
"December?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
#, csharp-format
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
"electric."
msgstr "ประมาณ {0}% ของรถ Shiny ใช้น้ำมันดีเซล, {1}% ใช้น้ำมันเบนซิน และที่เหลือใช้ไฟฟ้า"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
msgstr "กี่เปอร์เซ็นต์ของรถ Shiny ที่ใช้น้ำมันดีเซล?"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "กี่เปอร์เซ็นต์ของรถ Shiny ที่ใช้น้ำมันเบนซิน?"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
msgid "Memory figures"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
msgid ""
"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
"number."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Pentagon shape tool (5 sides)
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:55 ../shapes.h:285
#: ../shapes.h:286
msgid "Pentagon"
msgstr "ห้าเหลี่ยม"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
msgid "Memorize figures and text"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
msgid ""
"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, "
"pentagon and circle."
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
msgid "Figures with numbers"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "สี่เหลี่ยมใดต่อไปนี้ที่ได้แสดงไปเมื่อสักครู่? ตอบ {0}, {1}, {2} หรือ {3}"

#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
#, csharp-format
msgid "Start at point number {0}"
msgstr "เริ่มที่จุดหมายเลข {0}"

#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
#, csharp-format
msgid "End at point {0}"
msgstr "จบที่จุด {0}"

#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
msgid "Memorize indications"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "ภาพใดต่อไปนี้ที่ตรงกับทิศทางที่ได้บอกไว้เมื่อสักครู่? ตอบ {0}, {1}, {2} หรือ {3}"

#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:76
msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:96
msgid ""
"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
"using numbers."
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
msgid "Memorize numbers"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:37
msgid "Memorize words"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
msgid ""
"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
"word?"
msgstr "มีคำหนึ่งที่ไม่มีในรายการที่แสดงเมื่อสักครู่ คำนั้นคือะไร?"

#. Body parts
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
msgid "wrist"
msgstr "ข้อมือ"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
msgid "elbow"
msgstr "ศอก"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
msgid "armpit"
msgstr "รักแร้"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
msgid "hand"
msgstr "มือ"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
msgid "chest"
msgstr "หน้าอก"

#. Fishes
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
msgid "sardine"
msgstr "ปลาซาร์ดีน"

# Not direct translation, for Thai familiarity
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
msgid "trout"
msgstr "ปลาทู"

# Not direct translation, for Thai familiarity
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
msgid "monkfish"
msgstr "ปลาดุก"

# Not direct translation, for Thai familiarity
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
msgid "cod"
msgstr "ปลากระพง"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
msgid "salmon"
msgstr "ปลาแซลมอน"

#. Vegetables
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
msgid "potato"
msgstr "มันฝรั่ง"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
msgid "ginger"
msgstr "ขิง"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
msgid "pepper"
msgstr "พริกไทย"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
msgid "garlic"
msgstr "กระเทียม"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
msgid "pumpkin"
msgstr "ฟักทอง"

#. Bicycle
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
msgid "brake"
msgstr "เบรก"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
msgid "pedal"
msgstr "คันเหยียบ"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
msgid "chain"
msgstr "โซ่"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
msgid "wheel"
msgstr "ล้อ"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
msgid "handlebar"
msgstr "มือจับ"

#. Music
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
msgid "drummer"
msgstr "มือกลอง"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
msgid "speaker"
msgstr "ลำโพง"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
msgid "lyrics"
msgstr "เนื้อเพลง"

#. Weather
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
msgid "cloud"
msgstr "เมฆ"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
msgid "rain"
msgstr "ฝน"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
msgid "storm"
msgstr "พายุ"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
msgid "fog"
msgstr "หมอก"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
msgid "rainbow"
msgstr "รุ้ง"

#. Animals
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
msgid "rabbit"
msgstr "กระต่าย"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:97
#, fuzzy
msgid "mouse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"หนู\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"เม้าส์"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
msgid "monkey"
msgstr "ลิง"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
msgid "bear"
msgstr "หมี"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
msgid "wolf"
msgstr "หมาป่า"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:42
msgid "Arithmetical"
msgstr "เลขคณิต"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:50
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
msgstr "ผลลัพธ์ของการคำนวณคืออะไร?"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
#, csharp-format
msgid ""
"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
msgid ""
"The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
"the number of items in the list."
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
#, csharp-format
msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
msgid "Closer fraction"
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
"{3} or {4}."
msgstr "เลขใดต่อไปนี้ที่ใกล้เคียงกับ {0:##0.###} มากที่สุด? ตอบ {1}, {2}, {3} หรือ {4}"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:54
#, csharp-format
msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2474
msgid "Fractions"
msgstr "เศษส่วน"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
msgid ""
"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
"a number."
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
msgid "Greatest divisor"
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
msgid ""
"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:250
msgid "Possible divisors"
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
#, fuzzy
msgid "Operators"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องหมายเลขคณิต\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวดำเนินการ"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
#, csharp-format
msgid "The first operator is {0}."
msgstr "เครื่องหมายแรกคือ {0}"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
#, csharp-format
msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
msgstr "เครื่องหมายใดทำทำให้ {0}, {1}, และ {2} เท่ากับ {3}? ตอบ '+-/*'"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:59
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:67
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:71
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} กับ {1}"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
msgid "Primes"
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
msgid ""
"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
"divisors, 1 and itself."
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
msgid ""
"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
msgid "Proportions"
msgstr "สัดส่วน"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
#, csharp-format
msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
msgstr "{0}% ของ {1}/{2} เท่ากับเท่าไร? ตอบ {3}, {4}, {5} หรือ {6}"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
#, csharp-format
msgid ""
"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? "
"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
"มีเลขสองจำนวนที่รวมกันได้ {0} และมีอัตราส่วนเป็น {1} ต่อ {2} เลขสองจำนวนนั้นคืออะไร? "
"ตอบเป็นตัวเลขสองจำนวน (เช่น 1 กับ 2)"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
"it by {1}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
msgid ""
"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
"for every 'a' parts you have 'b' parts."
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:108
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:126
#, csharp-format
msgid "x + y = {0}"
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:111
#, csharp-format
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
msgstr "มีอัตราส่วนเป็น {0}:{1}"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:42
msgid "Two numbers"
msgstr "เลขสองจำนวน"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
"เลขสองจำนวนใดที่บวกกันได้ {0} และคูณกันได้ {1}? ตอบเป็นตัวเลขสองจำนวน (เช่น 1 กับ 2)"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:55
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
"เลขสองจำนวนใดที่ลบกันได้ {0} และคูณกันได้ {1}? ตอบเป็นตัวเลขสองจำนวน (เช่น 1 กับ 2)"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:129
#, csharp-format
msgid "x - y = {0}"
msgstr "x - y = {0}"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:136
#, csharp-format
msgid "x * y = {0}"
msgstr "x * y = {0}"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
msgstr "ทุกเกม (ตรรกะ, เลขคิดในใจ, ความจำ และเปรียบเทียบศัพท์)"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
msgid "Answer:"
msgstr "คำตอบ:"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
msgid "Custom Game Selection..."
msgstr "เลือกชุดเกม..."

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
msgstr "วิธีขยายขอบเขตการทำงานของ gbrainy"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
msgid "Logic Puzzles Only"
msgstr "ปริศนาตรรกะเท่านั้น"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
msgid "Memory Trainers Only"
msgstr "เกมฝึกความจำเท่านั้น"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgstr "เกมเลขคิดในใจเท่านั้น"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "Verbal Analogies Only"
msgstr "เกมเปรียบเทียบศัพท์เท่านั้น"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19 libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
msgid "_Pause Game"
msgstr "_พักเกม"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
msgid "_Tip"
msgstr "_คำแนะนำ"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
msgstr ""

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1377
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "สิ่งที่โปรแกรมเสริมต้องใช้:"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
msgid "Add-in Installation"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
#: ../Pinta.Core/Actions/AddinActions.cs:40
msgid "Add-in Manager"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:38
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
msgid "All registered repositories"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
msgid "Install from:"
msgstr "ติดตั้งจาก:"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:103
msgid "Register a local repository"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:54
msgid "Register an on-line repository"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: package's repository (header)
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88 src/commands/locks/list.cc:136
#: src/info.cc:90 src/search.cc:56 src/search.cc:306 src/search.cc:457
#: src/search.cc:504 src/update.cc:786 src/utils/misc.cc:323
#, fuzzy
msgid "Repository"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"คลัง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คลังเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Repository\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"คลังแพกเกจ"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:47
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
#: ../src/gpk-application.c:3003
#, fuzzy
msgid "Show all packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแพกเกจทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดงทุกแพกเกจ"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
msgid "Show new versions only"
msgstr "แสดงรุ่นใหม่เท่านั้น"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
msgid "Show updates only"
msgstr "แสดงการปรับรุ่นเท่านั้น"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
msgid "The following add-ins are currently installed:"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:48
msgid "The following add-ins will be installed:"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
msgid "Url:"
msgstr "Url:"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
msgid "_Install Add-ins..."
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
msgid "_Repositories..."
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
msgid "_Uninstall..."
msgstr "_ถอดถอน..."

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
#: ../gladeui/glade-editor.c:1401 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:507
#, fuzzy
msgid "_Unselect All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_th.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ย_กเลิกการเลือกทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เลิ_กเลือกทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เลิ_กเลือกทั้งหมด"

#: data/gconf-editor.desktop.in.in.h:1 src/gconf-editor-window.c:393
#: src/gconf-editor-window.c:395 src/gconf-editor-window.c:880
#: src/gconf-editor-window.c:1377
msgid "Configuration Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง"

#: data/gconf-editor.schemas.in.h:2
msgid "gconf-editor folder bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้าสำหรับโฟลเดอร์ใน gconf-editor"

#: src/gconf-cell-renderer.c:144 src/gconf-cell-renderer.c:341
msgid "<no value>"
msgstr "<ไม่ได้กำหนดค่า>"

#: src/gconf-editor-window.c:359
#, c-format
msgid "Couldn't display help: %s"
msgstr "ไม่สามารถแสดงคำแนะนำ: %s"

#: src/gconf-editor-window.c:399
msgid "An editor for the GConf configuration system."
msgstr "เครื่องมือแก้ไขสำหรับระบบการตั้งค่า GConf"

#: src/gconf-editor-window.c:429
#, c-format
msgid ""
"Couldn't unset key. Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถล้างค่าคีย์ได้ ข้อผิดพลาดคือ:\n"
"\n"
"%s"

#: src/gconf-editor-window.c:454
#, c-format
msgid ""
"Could not create key. The error is:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างคีย์ได้ ข้อผิดพลาดคือ:\n"
"%s"

#: src/gconf-editor-window.c:536
#, c-format
msgid ""
"Could not change key value. Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปลี่ยนค่าคีย์ได้ ข้อความแสดงข้อผิดพลาด:\n"
"%s"

#: src/gconf-editor-window.c:568
msgid ""
"Currently pairs and schemas can't be edited. This will be changed in a later "
"version."
msgstr "ณ ขณะนี้ ยังไม่สามารถแก้ไขคีย์จับคู่และ schema ได้ กรุณาติดตามในรุ่นหน้า"

#: src/gconf-editor-window.c:647
#, c-format
msgid ""
"Could not set value. Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถกำหนดค่าได้ ข้อผิดพลาดคือ:\n"
"%s"

#: src/gconf-editor-window.c:685 src/gconf-editor-window.c:733
#, c-format
msgid ""
"Could not sync value. Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถกำหนดค่าให้ตรงกันได้ ข้อผิดพลาดคือ:\n"
"%s"

#: src/gconf-editor-window.c:753
msgid "New _Settings Window"
msgstr "หน้าต่าง_ค่าตั้งใหม่"

#: src/gconf-editor-window.c:754
msgid "Open a new Configuration Editor window editing current settings"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่เพื่อแก้ไขค่าตั้งปัจจุบัน"

#: src/gconf-editor-window.c:756
msgid "New _Defaults Window"
msgstr "หน้าต่างค่า_ปริยายใหม่"

#: src/gconf-editor-window.c:757
msgid "Open a new Configuration Editor window editing system default settings"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่เพื่อแก้ไขค่าตั้งปริยายของระบบ"

#: src/gconf-editor-window.c:759
msgid "New _Mandatory Window"
msgstr "หน้าต่างค่า_บังคับใหม่"

#: src/gconf-editor-window.c:760
msgid ""
"Open a new Configuration Editor window editing system mandatory settings"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่เพื่อแก้ไขเฉพาะค่าตั้งบังคับของระบบ"

#: src/gconf-editor-window.c:764
msgid "Quit the Configuration Editor"
msgstr "ออกจากเครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง"

#: src/gconf-editor-window.c:767
msgid "_Copy Key Name"
msgstr "_คัดลอกชื่อคีย์"

#: src/gconf-editor-window.c:767
msgid "Copy the name of the selected key"
msgstr "คัดลอกชื่อคีย์ที่เลือก"

#: src/gconf-editor-window.c:769
msgid "Find patterns in keys and values"
msgstr "หารูปแบบข้อความในคีย์และค่าของคีย์"

#: src/gconf-editor-window.c:771
msgid "_List Recent Keys"
msgstr "_รายชื่อคีย์ล่าสุด"

#: src/gconf-editor-window.c:771
msgid "Show recently modified keys"
msgstr "แสดงรายชื่อคีย์ล่าสุดที่มีการแก้ไข"

#: src/gconf-editor-window.c:774
msgid "Add a bookmark to the selected directory"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าไปยังไดเรกทอรีที่เลือก"

#: src/gconf-editor-window.c:776 src/gigolo.ui:56 src/gigolo.ui:313
#: src/gigolo.ui:506
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า"

#: src/gconf-editor-window.c:776
msgid "Edit the bookmarks"
msgstr "แก้ไขที่คั่นหน้า"

#: src/gconf-editor-window.c:779
msgid "Open the help contents for the Configuration Editor"
msgstr "เปิดสารบัญเอกสารแนะนำวิธีใช้เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง"

#: src/gconf-editor-window.c:781
msgid "Show the about dialog for the Configuration Editor"
msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง"

#: src/gconf-editor-window.c:784
msgid "_New Key..."
msgstr "คีย์ใ_หม่"

#: src/gconf-editor-window.c:784
msgid "Create a new key"
msgstr "สร้างคีย์ใหม่"

#: src/gconf-editor-window.c:786
msgid "_Edit Key..."
msgstr "แ_ก้ไขคีย์..."

#: src/gconf-editor-window.c:786
msgid "Edit the selected key"
msgstr "แก้ไขคีย์ที่เลือก"

#: src/gconf-editor-window.c:788
msgid "_Unset Key"
msgstr "_ล้างค่าคีย์"

#: src/gconf-editor-window.c:788
msgid "Unset the selected key"
msgstr "ล้างค่าคีย์ที่เลือก"

#: src/gconf-editor-window.c:790
msgid "Set as _Default"
msgstr "ตั้งเป็นค่า_ปริยาย"

#: src/gconf-editor-window.c:790
msgid "Set the selected key to be the default"
msgstr "ตั้งค่าคีย์ที่เลือกเป็นค่าปริยาย"

#: src/gconf-editor-window.c:792
msgid "Set as _Mandatory"
msgstr "ตั้งเป็นค่า_บังคับ"

#: src/gconf-editor-window.c:792
msgid "Set the selected key to the mandatory"
msgstr "กำหนดให้คีย์ที่เลือกเป็นคีย์บังคับ"

#: src/gconf-editor-window.c:874
msgid "Configuration Editor (Default settings)"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง (ค่าปริยาย)"

#: src/gconf-editor-window.c:877 src/gconf-editor-window.c:1374
msgid "Configuration Editor (Mandatory settings)"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง (ค่าบังคับ)"

#: src/gconf-editor-window.c:1333 src/gconf-editor-window.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Cannot create GConf engine. Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้าง GConf engine ได้ ข้อผิดพลาดคือ:\n"
"%s"

#: src/gconf-editor-window.c:1371
msgid "Configuration Editor (Defaults settings)"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง (ค่าปริยาย)"

#: src/gconf-editor-window.c:1673
msgid "Key Documentation"
msgstr "คำอธิบายกำกับคีย์"

#: src/gconf-editor-window.c:1702 src/gconf-key-editor.c:606
msgid "This key is not writable"
msgstr "คีย์นี้ไม่สามารถเขียนได้"

#: src/gconf-editor-window.c:1715
msgid "This key has no schema"
msgstr "คีย์นี้ไม่มี schema"

#: src/gconf-editor-window.c:1720
msgid "Key name:"
msgstr "ชื่อคีย์:"

#: src/gconf-editor-window.c:1733
msgid "Key owner:"
msgstr "เจ้าของคีย์:"

#: src/gconf-editor-window.c:1745
msgid "Short description:"
msgstr "คำอธิบายสังเขป:"

#: src/gconf-editor-window.c:1758
msgid "Long description:"
msgstr "คำอธิบายละเอียด:"

#: src/gconf-key-editor.c:87
msgid "T_rue"
msgstr "_จริง"

#: src/gconf-key-editor.c:90 src/gconf-key-editor.c:244
#: src/gconf-key-editor.c:349 src/gconf-key-editor.c:637
msgid "_False"
msgstr "เ_ท็จ"

#. #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to "Floating point":
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point
#.
#: src/gconf-key-editor.c:131 ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:6
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:12
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"เลขทศนิยม\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เลขทศนิยม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลขทศนิยม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลขทศนิยม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลขทศนิยม\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลขทศนิยม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลอย"

#: src/gconf-key-editor.c:219
msgid "Add New List Entry"
msgstr "เพิ่มค่าใหม่ในรายชื่อ"

#: src/gconf-key-editor.c:235
msgid "_New list value:"
msgstr "ค่าให_ม่: "

#: src/gconf-key-editor.c:321
msgid "Edit List Entry"
msgstr " แก้ไขค่าในรายชื่อ"

#: src/gconf-key-editor.c:337
msgid "_Edit list value:"
msgstr " แ_ก้ไขค่า:"

#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. strings
#. integers
#. bool
#: src/gconf-key-editor.c:618 src/gconf-key-editor.c:636
#: src/gconf-key-editor.c:655 src/gconf-key-editor.c:672
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:379 src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:287
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:196
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:206
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"_ค่า:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ความสว่า_ง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ความสว่า_ง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ความสว่า_ง:\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"_ค่า:\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ค่า:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ค่า:"

#: src/gconf-key-editor.c:694
msgid "List _type:"
msgstr "ชนิด_รายชื่อ:"

#: src/gconf-key-editor.c:702
msgid "_Values:"
msgstr "_ค่า:"

#: src/gconf-key-editor.c:804
msgid "New Key"
msgstr "คีย์ใหม่"

#: src/gconf-key-editor.c:808
msgid "Edit Key"
msgstr "แก้ไขคีย์"

#: src/gconf-search-dialog.c:60
msgid "Pattern not found"
msgstr "หาไม่พบ"

#: src/gconf-search-dialog.c:144 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:146
#, fuzzy
msgid "_Search for: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา:\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา: \n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา: \n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา:"

#: src/gconf-search-dialog.c:165
msgid "Search also in key _names"
msgstr "ค้นหา_ชื่อคีย์ด้วย"

#: src/gconf-search-dialog.c:168
msgid "Search also in key _values"
msgstr "ค้นหา_ค่าคีย์ด้วย"

#: src/gedit-output-window.c:347
#, fuzzy
msgid "Close the output window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดหน้าต่างผลลัพธ์คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดหน้าต่างแสดงผล"

#: src/gedit-output-window.c:382
msgid "Copy selected lines"
msgstr "คัดลอกบรรทัดที่เลือก"

#: src/gedit-output-window.c:399
#, fuzzy
msgid "Clear the output window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างหน้าต่างผลลัพธ์คำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ลบหน้าต่างแสดงผล"

#: src/gedit-output-window.c:438
#, fuzzy
msgid "Output Lines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"ผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัดที่แสดงผล"

#: src/main.c:69
msgid "[KEY]"
msgstr "[KEY]"

#: src/main.c:77
msgid "- Directly edit your entire configuration database"
msgstr "- แก้ไขฐานข้อมูลค่าตั้งของคุณโดยตรง"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:307
#, fuzzy
msgid "/Help/About..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
"/แนะนำ/เกี่ยวกับ...\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ..."

#: ../backends/evoldap-backend.c:162
#, c-format
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
msgstr "ไม่สามารถหาพาธของแฟ้มค่าตั้งจาก '%s'"

#: ../backends/evoldap-backend.c:173
#, c-format
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
msgstr "สร้างแหล่ง Evolution/LDAP โดยใช้แฟ้มค่าตั้ง '%s' แล้ว"

#: ../backends/evoldap-backend.c:447
#, c-format
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม XML '%s' ได้"

#: ../backends/evoldap-backend.c:456
#, c-format
msgid "Config file '%s' is empty"
msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s' ว่างเปล่า"

#: ../backends/evoldap-backend.c:467
#, c-format
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
msgstr "โหนดรากของ '%s' ต้องเป็น <evoldap> ไม่ใช่ <%s>"

#: ../backends/evoldap-backend.c:505
#, c-format
msgid "No <template> specified in '%s'"
msgstr "ไม่มีการระบุ <template> ใน '%s'"

#: ../backends/evoldap-backend.c:512
#, c-format
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
msgstr "ไม่มีการระบุแอตทริบิวต์ \"filter\" ของ <template> ใน '%s'"

#: ../backends/evoldap-backend.c:574
#, c-format
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
msgstr "ไม่ได้ระบุเซิร์ฟเวอร์ LDAP หรือ DN ฐานใน '%s'"

#: ../backends/evoldap-backend.c:580
#, c-format
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
msgstr "กำลังติดต่อเซิร์ฟเวอร์ LDAP: โฮสต์ '%s', พอร์ต '%d', DN ฐาน '%s'"

#: ../backends/evoldap-backend.c:587
#, c-format
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อเซิร์ฟเวอร์ LDAP ได้: %s"

#: ../backends/evoldap-backend.c:675
#, c-format
msgid "Searching for entries using filter: %s"
msgstr "กำลังค้นหารายการโดยใช้ตัวกรอง: %s"

#: ../backends/evoldap-backend.c:689
#, c-format
msgid "Error querying LDAP server: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสอบถามเซิร์ฟเวอร์ LDAP: %s"

#: ../backends/evoldap-backend.c:699
#, c-format
msgid "Got %d entries using filter: %s"
msgstr "พบ %d รายการจากตัวกรอง: %s"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
#, c-format
msgid "Cannot find directory %s\n"
msgstr "ไม่พบไดเรกทอรี %s\n"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
#, c-format
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกโครงสร้างต้นไม้ของ GConf ลงใน '%s': %s\n"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
#, c-format
msgid "Usage: %s <dir>\n"
msgstr "วิธีใช้: %s <dir>\n"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <dir>\n"
"  Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
"    dir/%%gconf.xml\n"
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
"  to:\n"
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"
msgstr ""
"วิธีใช้: %s <dir>\n"
"  ใช้ผนวกโครงสร้างระบบแฟ้มของข้อมูลในรูปมาร์กอัพในลักษณะอย่างเช่น:\n"
"    dir/%%gconf.xml\n"
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
"  ให้เป็น:\n"
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"

#: ../backends/markup-backend.c:163
msgid "Unloading text markup backend module."
msgstr "กำลังปิดมอดูลแบ็กเอนด์แบบข้อความมาร์กอัป"

#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "หาไดเรกทอรีรากของ XML ในแอดเดรส `%s' ไม่พบ"

#: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
msgstr "สร้างไดเรกทอรี `%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../backends/markup-backend.c:392 ../backends/xml-backend.c:444
#, c-format
msgid ""
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถอ่านหรือเขียนไดเรกทอรีรากของ XML ในแอดเดรส \"%s\""

#: ../backends/markup-backend.c:403 ../backends/xml-backend.c:454
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของไดเรกทอรี/แฟ้มสำหรับข้อมูล XML ที่ราก %s คือ: %o/%o"

#: ../backends/markup-backend.c:742 ../backends/xml-backend.c:685
#, c-format
msgid ""
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
"values in the directory"
msgstr "ไม่รองรับการลบไดเรกทอรีอีกต่อไป คุณอาจลบค่าทั้งหมดในไดเรกทอรีแทน"

#: ../backends/markup-backend.c:828 ../backends/xml-backend.c:771
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีล็อคสำหรับ %s เพื่อปลดล็อค: %s\n"

#: ../backends/markup-backend.c:841 ../backends/xml-backend.c:784
#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม %s: %s\n"

#: ../backends/markup-backend.c:862
msgid "Initializing Markup backend module"
msgstr "กำลังเริ่มมอดูลแบ็กเอนด์แบบมาร์กอัป"

#: ../backends/markup-backend.c:923 ../backends/xml-backend.c:885
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr "ปลดล็อคไดเรกทอรี XML \"%s\" ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:437
#, c-format
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
msgstr "เขียนค่าตั้งบางค่าลงดิสก์ไม่สำเร็จ\n"

#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี \"%s\": %s"

#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
msgstr "ไม่สามารถลบ \"%s\": %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:1208
#, c-format
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเขียน \"%s\": %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:1416
#, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม \"%s\": %s"

#: ../backends/markup-tree.c:2006 src/ui/theme-parser.c:282
#: src/ui/theme-parser.c:300 ../src/ui/theme-parser.c:229
#: ../src/ui/theme-parser.c:247
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "บรรทัด %d อักขระ %d: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
#: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
#: src/ui/theme-parser.c:524 src/ui/theme-parser.c:573
#: ../src/ui/theme-parser.c:435 ../src/ui/theme-parser.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์ \"%s\" ใช้ไม่ได้ในอิลิเมนต์ <%s> ในบริบทนี้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์ \"%s\" ไม่ถูกต้องบนองค์ประกอบ <%s> ในบริบทนี้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์ \"%s\" ใช้ไม่ได้กับอิลิเมนต์ <%s> ในบริบทนี้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์ \"%s\" ใช้ไม่ได้กับอิลิเมนต์ <%s> ในบริบทนี้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์ \"%s\" ใช้ไม่ได้กับอิลิเมนต์ <%s> ในบริบทนี้\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์ \"%s\" ใช้ไม่ได้ในอิลิเมนต์ <%s> ในบริบทนี้\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้แอตทริบิวต์ \"%s\" ในอิลิเมนต์ <%s> ไม่ได้ตรงนี้"

#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "ไม่เข้าใจ `%s' (ต้องการเลขจำนวนเต็ม)"

#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "เลขจำนวนเต็ม `%s' ใหญ่หรือเล็กเกินไป"

#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "ไม่เข้าใจ `%s' (ต้องการ true หรือ false)"

#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
msgstr "ไม่เข้าใจ `%s' (ต้องการเลขจำนวนจริง)"

#: ../backends/markup-tree.c:2423
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "ไม่รู้จักค่า \"%s\" สำหรับแอตทริบิวต์ \"%s\" ในอิลิเมนต์ <%s>"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
#: src/ui/theme-parser.c:253 ../src/ui/theme-parser.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีแอตทริบิวต์ \"%s\" ในอิลิเมนต์ <%s>\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีแอตทริบิวต์ \"%s\" ในอิลิเมนต์ <%s>\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ขาดแอตทริบิวต์ \"%s\" ในอิลิเมนต์ <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:2457
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
msgstr "ltype \"%s\" ไม่ถูกต้องสำหรับ <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:2537
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
msgstr "ชนิด \"%s\" ของอิลิเมนต์แรกไม่ถูกต้องสำหรับ <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:2551
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "cdr_type \"%s\" ไม่ถูกต้องสำหรับ <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:2587
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "list_type \"%s\" ไม่ถูกต้องสำหรับ <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:2954
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
msgstr "มีอิลิเมนต์ <default> ซ้ำกันใน <local_schema>"

#: ../backends/markup-tree.c:2969
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
msgstr "มีอิลิเมนต์ <longdesc> ซ้ำกันใน <local_schema>"

#: ../backends/markup-tree.c:2976 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 gtk/gtktextbufferserialize.c:1319
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 src/ui/theme-parser.c:1334
#: src/ui/theme-parser.c:1398 src/ui/theme-parser.c:1624
#: src/ui/theme-parser.c:2859 src/ui/theme-parser.c:2905
#: src/ui/theme-parser.c:3063 src/ui/theme-parser.c:3298
#: src/ui/theme-parser.c:3336 src/ui/theme-parser.c:3374
#: src/ui/theme-parser.c:3391 src/ui/theme-parser.c:3407
#: src/ui/theme-parser.c:3444 ../src/ui/theme-parser.c:1238
#: ../src/ui/theme-parser.c:1302 ../src/ui/theme-parser.c:1528
#: ../src/ui/theme-parser.c:2749 ../src/ui/theme-parser.c:2795
#: ../src/ui/theme-parser.c:2943 ../src/ui/theme-parser.c:3135
#: ../src/ui/theme-parser.c:3173 ../src/ui/theme-parser.c:3211
#: ../src/ui/theme-parser.c:3249
#, fuzzy, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"อิลิเมนต์ <%s> อยู่ใน <%s> ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อิลิเมนต์ <%s> ไม่สามารถอยู่ใต้ <%s> ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อิลิเมนต์ <%s> ไม่สามารถอยู่ใต้ <%s> ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อิลิเมนต์ <%s> ไม่สามารถอยู่ใต้ <%s> ได้\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"อิลิเมนต์ <%s> อยู่ใน <%s> ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายใน <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
msgstr "มี <%s> อยู่ แต่อิลิเมนต์ปัจจุบันไม่ได้เป็นชนิด %s"

#: ../backends/markup-tree.c:3084
msgid "Two <car> elements given for same pair"
msgstr "มีอิลิเมนต์ <car> ซ้ำกันในคู่เดียวกัน"

#: ../backends/markup-tree.c:3098
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
msgstr "มีอิลิเมนต์ <cdr> ซ้ำกันในคู่เดียวกัน"

#: ../backends/markup-tree.c:3152
#, c-format
msgid "<li> has wrong type %s"
msgstr "<li> เป็นชนิด %s ซึ่งไม่ถูกต้อง"

#: ../backends/markup-tree.c:3183
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
msgstr "มี <%s> อยู่ แต่ <entry> แม่ไม่มีค่า"

#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
msgstr "อิลิเมนต์ <%s> อยู่ในอิลิเมนต์ปัจจุบันไม่ได้"

#: ../backends/markup-tree.c:3318
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
msgstr "อิลิเมนต์ชั้นนอกสุดในแฟ้มเมนูต้องเป็น <gconf> ไม่ใช่ <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
#: ../backends/markup-tree.c:3365 src/ui/theme-parser.c:3686
#: src/ui/theme-parser.c:3726 src/ui/theme-parser.c:3731
#: src/ui/theme-parser.c:3736 ../src/ui/theme-parser.c:3349
#: ../src/ui/theme-parser.c:3379 ../src/ui/theme-parser.c:3384
#: ../src/ui/theme-parser.c:3389
#, fuzzy, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"อิลิเมนต์ <%s> อยู่ในอิลิเมนต์ <%s> ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"อิลิเมนต์ <%s> อยู่ในอิลิเมนต์ <%s> ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์ <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:3509 src/ui/theme-parser.c:4041
#: ../src/ui/theme-parser.c:3678
#, fuzzy, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่อนุญาตให้มีข้อความในอิลิเมนต์ <%s>\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่อนุญาตให้มีข้อความในอิลิเมนต์ <%s>\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่อนุญาตให้มีข้อความภายในอิลิเมนต์ <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
#: ../backends/markup-tree.c:4410
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
msgstr "เปิด \"%s\" ไม่สำเร็จ: %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:3655
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน \"%s\": %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:4485
#, c-format
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
msgstr "ไม่สามารถปล่อยข้อมูลคงค้างของแฟ้ม '%s' ลงดิสก์: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:4504
#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้ม \"%s\": %s"

#: ../backends/markup-tree.c:4533
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มชั่วคราว \"%s\" ไปยังตำแหน่งปลายทาง \"%s\" ได้: %s"

#: ../backends/xml-backend.c:239
msgid "Unloading XML backend module."
msgstr "กำลังปิดมอดูลแบ็กเอนด์แบบ XML"

#: ../backends/xml-backend.c:620
#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่าง sync แคชของไดเรกทอรีในแบ็กเอนต์แบบ XML: %s"

#: ../backends/xml-backend.c:811
msgid "Initializing XML backend module"
msgstr "กำลังเริ่มมอดูลแบ็กเอนด์แบบ XML"

#: ../backends/xml-cache.c:288
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
msgstr "ไม่สามารถ sync เนื้อหาของแคช XML ลงดิสก์"

#: ../backends/xml-cache.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
msgstr ""
"ไม่สามารถลบไดเรกทอรี `%s' ออกจากแคชของแบ็กเอนด์แบบ XML เพราะไม่สามารถ sync "
"ลงดิสก์ได้สำเร็จ"

#: ../backends/xml-dir.c:170
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถ stat `%s' ได้: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:180
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
msgstr "ชื่อแฟ้ม XML `%s' เป็นไดเรกทอรี"

#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
msgstr "ไม่สามารถลบ \"%s\" ได้: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:472
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียน `%s' ได้: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดโหมดให้กับ `%s': %s"

#: ../backends/xml-dir.c:497
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูล XML ไปยัง `%s': %s"

#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม `%s' ได้: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ `%s' ไปเป็น `%s' ได้: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:553
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเรียกคืน `%s' จาก `%s' ได้: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:565
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มเก่า `%s' ได้: %s"

#. These are all fatal errors
#: ../backends/xml-dir.c:991
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถ stat `%s' ได้: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:1165
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
msgstr "มีรายการ `%s' ซ้ำใน `%s' จะอ่านข้ามไปเสีย"

#: ../backends/xml-dir.c:1187
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
msgstr "มีรายการไม่มีชื่อในแฟ้ม XML `%s' จะอ่านข้ามไปเสีย"

#: ../backends/xml-dir.c:1195
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
msgstr "โหนดบนสุดในแฟ้ม XML `%s' เป็น <%s> แทนที่จะเป็น <entry> จะอ่านข้ามไปเสีย"

#: ../backends/xml-dir.c:1283
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม `%s' ได้: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
msgstr "แจงแฟ้ม XML \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#. There was an error
#: ../backends/xml-entry.c:153
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
msgstr "จะอ่านข้ามโหนด XML ชื่อ `%s' ไปเสีย: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:329
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
msgstr "จะอ่านข้ามชื่อ schema `%s' ไปเสีย เพราะรูปแบบผิด: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:377
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
msgstr "กำลังอ่านข้ามโหนด XML `%s' ไปเสีย: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:730
#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าปริยายสำหรับ schema: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:950
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
msgstr "ไม่มีแอตทริบิวต์ \"type\" สำหรับโหนด <%s>"

#: ../backends/xml-entry.c:964
#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
msgstr "มีโหนดที่มีแอตทริบิวต์ \"type\" เป็นค่าไม่รู้จัก `%s' จะอ่านข้ามไปเสีย"

#: ../backends/xml-entry.c:979
msgid "No \"value\" attribute for node"
msgstr "ไม่มีแอตทริบิวต์ \"value\" สำหรับโหนด"

#: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
msgstr "ไม่เข้าใจโหนด XML <%s> ภายในโหนดของลิสต์แบบ XML"

#: ../backends/xml-entry.c:1061
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
msgstr "ชนิด (ลิสต์, คู่ หรือ unknown) ไม่ถูกต้องในโหนดของลิสต์"

#: ../backends/xml-entry.c:1084
#, c-format
msgid "Bad XML node: %s"
msgstr "โหนด XML เสีย: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:1092
#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
msgstr "ลิสต์มีโหนดที่กำหนดชนิดผิด (%s ซึ่งควรเป็น %s)"

#: ../backends/xml-entry.c:1144
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
msgstr "อ่านข้าม car ผิดรูปแบบในคู่แบบ XML: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
msgstr "การแจงแฟ้ม XML: ลิสต์และคู่ไม่สามารถอยู่ในคู่ได้"

#: ../backends/xml-entry.c:1166
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
msgstr "อ่านข้าม cdr ผิดรูปแบบในคู่แบบ XML: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:1185
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
msgstr "ไม่เข้าใจโหนด XML <%s> ที่อยู่ในโหนดของคู่แบบ XML"

#: ../backends/xml-entry.c:1203
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
msgstr "ไม่พบ car และ cdr ในโหนดของคู่แบบ XML"

#: ../backends/xml-entry.c:1209
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
msgstr "ไม่มี cdr ในคู่ของค่าในแฟ้ม XML"

#: ../backends/xml-entry.c:1216
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
msgstr "ไม่มี car ในคู่ของค่าในแฟ้ม XML"

#: ../backends/xml-entry.c:1221
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
msgstr "ไม่มีทั้งค่า car และ cdr ในคู่ในแฟ้ม XML"

#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1
msgid "Change GConf mandatory values"
msgstr "เปลี่ยนค่า GConf บังคับ"

#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2
msgid "Change GConf system values"
msgstr "เปลี่ยนค่า GConf สำหรับระบบ"

#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3
msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values"
msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษจึงจะเปลี่ยนค่า GConf บังคับได้"

#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change GConf system values"
msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษจึงจะเปลี่ยนค่า GConf สำหรับระบบได้"

#: ../gconf/gconf-backend.c:62
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
msgstr "`%c' เป็นอักขระที่ใช้ในที่อยู่ของแหล่งเก็บค่าตั้งไม่ได้"

#. -- end debug only
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
#, c-format
msgid "No such file `%s'\n"
msgstr "ไม่มีไฟล์ `%s'\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:261
#, c-format
msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n"
msgstr "แบ็กเอนด์ `%s' ไม่คืนค่า vtable มาให้\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:276
#, c-format
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
msgstr "แบ็กเอนด์ `%s' ไม่มีสมาชิก vtable ชื่อ `%s' ซึ่งต้องการ\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:302
#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
msgstr "ที่อยู่ `%s' ใช้ไม่ได้: %s"

#: ../gconf/gconf-backend.c:312
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
msgstr "ที่อยู่ `%s' ใช้ไม่ได้"

#: ../gconf/gconf-backend.c:337
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
msgstr "GConf ไม่สามารถทำงานได้ถ้าไม่มีการรองรับมอดูลพลวัต (gmodule)"

#: ../gconf/gconf-backend.c:346
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดมอดูล `%s': %s\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:357
#, c-format
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มมอดูล `%s': %s\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
msgstr "หามอดูลแบ็กเอนด์ `%s' ไม่พบ"

#: ../gconf/gconf-backend.c:425
msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "ปิดแบ็กเอนด์ไม่สำเร็จ"

#: ../gconf/gconf-client.c:358 ../gconf/gconf-client.c:376
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
msgstr "ข้อผิดพลาดใน GConf: %s\n"

#: ../gconf/gconf-client.c:976
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "คำเตือนจาก GConf: เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านรายการของคู่ใน `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-client.c:1450
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการชนิด `%s' แต่พบชนิด `%s' ในคีย์ %s\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการ `%s' แต่ได้รับ `%s' สำหรับคีย์ %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:217
msgid "Received invalid value in set request"
msgstr "ได้รับค่าที่ใช้ไม่ได้ในการร้องขอกำหนดค่า"

#: ../gconf/gconf-database.c:225
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
msgstr "ไม่สามารถตีความค่า CORBA ที่ได้รับในการร้องขอกำหนดค่าสำหรับคีย์ `%s'"

#: ../gconf/gconf-database.c:508
msgid "Received request to drop all cached data"
msgstr "ได้รับการร้องขอให้ล้างข้อมูลในแคชทั้งหมด"

#: ../gconf/gconf-database.c:525
msgid "Received request to sync synchronously"
msgstr "ได้รับการร้องขอให้ sync แบบซิงโครนัส"

#: ../gconf/gconf-database.c:818
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
msgstr "ข้อผิดพลาดร้ายแรง: ไม่สามารถอ้างอ็อบเจกต์สำหรับ ConfigDatabase"

#: ../gconf/gconf-database.c:999
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
msgstr "ไม่สามารถ sync แหล่งอย่างน้อยหนึ่งแหล่ง: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1074
#, c-format
msgid ""
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend "
"`%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขอค่าใหม่ของ `%s' หลังการแจ้งการเปลี่ยนแปลงจากแบ็กเอนด์ `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1160
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this "
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
"configuration changes."
msgstr ""
"ไม่สามารถบันทึกการเพิ่มผู้คอยฟัง %s ได้ (%s) และจะไม่สามารถสร้างผู้คอยฟังนี้คืนเมื่อ gconfd "
"เริ่มทำงานใหม่ได้ ทำให้การแจ้งการเปลี่ยนแปลงค่าตั้งอาจเชื่อถือไม่ได้"

#: ../gconf/gconf-database.c:1194
#, c-format
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
msgstr "ไม่มีผู้คอยฟังหมายเลข %lu"

#: ../gconf/gconf-database.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
msgstr ""
"ไม่สามารถบันทึกการลบผู้คอยฟังลงในแฟ้มปูมได้ (โดยมากมักไม่มีอันตราย "
"แต่อาจทำให้เกิดการแจ้งขึ้นใหม่แบบแปลกๆ): %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1342 ../gconf/gconf-sources.c:1737
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะถามค่าของ `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1394
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดค่าให้กับ `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1455
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะยกเลิกค่าของ `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1484
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขอค่าปริยายของ `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1560
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะยกเลิกค่าของ \"%s\": %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1591
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขอค่าใหม่ของ \"%s\": %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1662
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบการมีอยู่ของ `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1686
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบไดเรกทอรี \"%s\": %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1713
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถขอรายการทั้งหมดใน `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1739
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถแสดงรายการไดเรกทอรีใน `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1760
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด schema สำหรับ `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-database-dbus.c:789
#, c-format
msgid "Notification on %s doesn't exist"
msgstr "ไม่มีการแจ้งเหตุใน %s"

#: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250
#, c-format
msgid "D-BUS error: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาด D-BUS: %s"

#: ../gconf/gconf-dbus.c:266
#, c-format
msgid "Unknown error %s: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ %s: %s"

#: ../gconf/gconf-dbus.c:439
#, c-format
msgid "No D-BUS daemon running\n"
msgstr "ไม่มีดีมอน D-BUS ทำงานอยู่\n"

#: ../gconf/gconf-dbus.c:470
#, c-format
msgid "Failed to activate configuration server: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานเซิร์ฟเวอร์ค่าตั้ง: %s\n"

#: ../gconf/gconf-dbus.c:557 ../gconf/gconf.c:424
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์เปิดหาแอดเดรส `%s' ไม่พบ"

#: ../gconf/gconf-dbus.c:1031 ../gconf/gconf.c:860
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มการแจ้งเตือนในแหล่งค่าตั้งท้องถิ่น"

#: ../gconf/gconf-dbus.c:1217 ../gconf/gconf-dbus.c:1399
#, c-format
msgid "Couldn't get value"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าได้"

#: ../gconf/gconf-error.c:28
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อเซิร์ฟเวอร์ค่าตั้ง"

#: ../gconf/gconf-error.c:30
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
msgstr "ไม่สามารถแปลที่อยู่ของแหล่งค่าตั้งได้"

#: ../gconf/gconf-error.c:31
msgid "Bad key or directory name"
msgstr "ชื่อไดเรกทอรีหรือคีย์ใช้ไม่ได้"

#: ../gconf/gconf-error.c:33
msgid "Corrupt data in configuration source database"
msgstr "ข้อมูลในฐานข้อมูลค่าตั้งเสียหาย"

#: ../gconf/gconf-error.c:35
msgid "Key operation on directory"
msgstr "พยายามกระทำการแบบคีย์กับไดเรกทอรี"

#: ../gconf/gconf-error.c:36
msgid "Directory operation on key"
msgstr "พยายามกระทำการแบบไดเรกทอรีกับคีย์"

#: ../gconf/gconf-error.c:37
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
msgstr "ไม่สามารถเขียนทับค่าเดิมซึ่งให้อ่านได้เท่านั้น"

#: ../gconf/gconf-error.c:38
msgid "Object Activation Framework error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน Object Activation Framework"

#: ../gconf/gconf-error.c:39
msgid "Operation not allowed without configuration server"
msgstr "ปฏิบัติการไม่สามารถทำได้โดยไม่มีเซิร์ฟเวอร์ค่าตั้ง"

#: ../gconf/gconf-error.c:40
msgid "Failed to get a lock"
msgstr "ล็อคไม่สำเร็จ"

#: ../gconf/gconf-error.c:41
msgid "No database available to save your configuration"
msgstr "ไม่มีฐานข้อมูลที่จะเก็บบันทึกค่าตั้งของคุณ"

#: ../gconf/gconf-internals.c:94
#, c-format
msgid "No '/' in key \"%s\""
msgstr "ไม่มี '/' ในคีย์ \"%s\""

#: ../gconf/gconf-internals.c:183
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
msgstr "ข้อมูล UTF-8 ไม่ถูกต้องในค่าสตริง '%s'"

#: ../gconf/gconf-internals.c:242
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
msgstr "ไม่สามารถตีความค่า CORBA สำหรับสมาชิกของลิสต์"

#: ../gconf/gconf-internals.c:244
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "ชนิดของสมาชิกของลิสต์ไม่ถูกต้องใน %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:257
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "ได้รับลิสต์จาก gconfd เป็นชนิดลิสต์ที่ไม่ถูกต้อง"

#: ../gconf/gconf-internals.c:438
msgid "Failed to convert object to IOR"
msgstr "ไม่สามารถแปลงออบเจกต์เป็น IOR ได้"

#: ../gconf/gconf-internals.c:575
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
msgstr "ข้อมูล UTF-8 ไม่ถูกต้องในส่วนโลแคลของ schema"

#: ../gconf/gconf-internals.c:583
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
msgstr "ข้อมูล UTF-8 ไม่ถูกต้องในส่วนคำอธิบายสังเขปของ schema"

#: ../gconf/gconf-internals.c:591
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
msgstr "ข้อมูล UTF-8 ไม่ถูกต้องในส่วนคำอธิบายละเอียดของ schema"

#: ../gconf/gconf-internals.c:599
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
msgstr "ข้อมูล UTF-8 ไม่ถูกต้องในส่วนเจ้าของคีย์ของ schema"

#: ../gconf/gconf-internals.c:845
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มพาธ `%s': %s\n"

#: ../gconf/gconf-internals.c:901
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
msgstr "กำลังเพิ่มแหล่ง `%s'\n"

#: ../gconf/gconf-internals.c:916
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม `%s': %s\n"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1190 ../gconf/gconf-internals.c:1256
#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706
#, c-format
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "ข้อความมีลำดับ UTF-8 ที่ไม่ถูกต้อง"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1341
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "ต้องการลิสต์ แต่พบ %s แทน"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1351
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "ต้องการลิสต์ของ %s แต่พบลิสต์ของ %s แทน"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1479
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "ต้องการคู่ แต่พบ %s แทน"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1493
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
msgstr "ต้องการคู่ (%s,%s) แต่พบคู่ที่ค่าใดค่าหนึ่งหรือทั้งสองค่าขาดหายไป"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1509
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr "ต้องการคู่ชนิด (%s,%s) แต่พบชนิด (%s,%s) แทน"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1625
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "ข้อความคำพูดไม่ได้ขึ้นต้นด้วยอัญประกาศ"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1686
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "ข้อความคำพูดไม่ได้ปิดด้วยอัญประกาศ"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1804
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
msgstr "ค่าที่ลงรหัสไม่ได้เป็น UTF-8 ที่ถูกต้อง"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2289
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถล็อคแฟ้มชั่วคราว '%s': %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2316
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม '%s' เป็นไปได้ว่ามีแฟ้มชื่อนี้อยู่แล้ว"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2384
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
msgstr "ไม่สามารถสร้างหรือเปิด '%s'"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2394
#, c-format
msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
msgstr ""
"ไม่สามารถล็อค '%s' เป็นไปได้ว่าโพรเซสอื่นกำลังล็อคอยู่ หรือมิฉะนั้น "
"ระบบปฏิบัติการของคุณอาจตั้งค่าการล็อคแฟ้ม NFS ไม่ถูกต้อง (%s)"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2414
#, c-format
msgid "Failed to remove '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม '%s': %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2442
#, c-format
msgid "Not running within active session"
msgstr "ไม่ได้ทำงานในวาระที่กำลังดำเนินอยู่"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2452
#, c-format
msgid "Failed to get connection to session: %s"
msgstr "ไม่สามารถหยิบช่องติดต่อกับวาระมาใช้ได้: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2475
#, c-format
msgid "GetIOR failed: %s"
msgstr "GetIOR ล้มเหลว: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2512
#, c-format
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อ ORB เพื่อหาตัวอ้างอิงอ็อบเจกต์ gconfd ที่มีอยู่"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2524
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "ไม่สามารถแปลง IOR '%s' ไปเป็นตัวอ้างอิงออบเจกต์ได้"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2551
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2608
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2649
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr "เราไม่สามารถล็อคแฟ้ม `%s' ได้ แต่ความจริงควรจะได้"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2672
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์ '%s' ไปยัง '%s' ได้: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2684
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "ไม่สามาถลบแฟ้มล็อค `%s' ได้: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2707
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเก็บกวาดแฟ้ม '%s': %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2723
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถลบไดเรกทอรีล็อค `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2861
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "ping เซิร์ฟเวอร์ไม่ได้: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2880
#, c-format
msgid ""
"Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing "
"or misconfigured D-Bus session bus daemon. See http://projects.gnome.org/"
"gconf/ for information. (Details - %s)"
msgstr ""
"ไม่สามารถติดต่อเซิร์ฟเวอร์ค่าตั้งได้ สาเหตุที่พบบ่อยที่สุดคือขาดดีมอนของบัสวาระ D-Bus หรือตั้งค่า D-"
"Bus ไม่ถูกต้อง กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ http://projects.gnome.org/gconf/ (รายละเอียด "
"- %s)"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:49
msgid "- Sanity checks for GConf"
msgstr "- ตรวจสอบความเรียบร้อยของ GConf"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:58 ../gconf/gconftool.c:639
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing options: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือก %s\n"
"กรุณาเรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกบรรทัดคำสั่งที่เป็นไปได้ทั้งหมด\n"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณเพื่อแก้ปัญหาต่อไปนี้:\n"
"ไม่สามารถเปิดหรือสร้างแฟ้ม \"%s\" ได้ ซึ่งแปลว่าอาจมีปัญหากับการตั้งค่าของคุณ "
"เพราะหลายโปรแกรมจะต้องสร้างแฟ้มในไดเรกทอรีบ้านของคุณ  ข้อผิดพลาดคือ \"%s\" (errno = "
"%d)"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
"%d)."
msgstr ""
"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณเพื่อแก้ปัญหาต่อไปนี้:\n"
"ไม่สามารถล็อคแฟ้ม \"%s\" ซึ่งหมายความว่าอาจมีปัญหาบางอย่างกับการตั้งค่าของระบบคุณ "
"ถ้าคุณมีไดเรกทอรีบ้านที่เมานท์ผ่าน NFS ก็เป็นไปได้ว่า ไม่ไคลเอนท์ก็เซิร์ฟเวอร์ที่เซ็ตไว้ไม่ถูกต้อง "
"กรุณาอ่านเอกสารของ rpc.statd และ rpc.lockd สาเหตุปกติของปัญหานี้ก็คือ บริการ "
"\"nfslock\" ถูกปิดไว้  ข้อผิดพลาดคือ \"%s\" (errno = %d)"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม %s ได้: %s\n"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:235
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
msgstr ""
"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณเพื่อแก้ปัญหาต่อไปนี้:\n"
"ไม่มีแหล่งค่าตั้งในแฟ้มค่าตั้ง \"%s\" ซึ่งหมายความว่า ไม่สามารถบันทึกค่าปรับแต่งและค่าตั้งอื่นๆ ได้ "
"%s%s"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238
msgid "Error reading the file: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านแฟ้ม: "

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
msgstr ""
"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณเพื่อแก้ปัญหาต่อไปนี้:\n"
"ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ \"%s\" ในแฟ้มค่าตั้ง \"%s\" ได้: %s"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322
msgid ""
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
"\n"
"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
"login session is using your preference settings files.\n"
"\n"
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
"problems with the preference settings in the other session.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"แฟ้มที่เก็บค่าปรับแต่งต่างๆ ของคุณกำลังถูกใช้งานอยู่\n"
"\n"
"คุณอาจกำลังเข้าระบบในอีกวาระหนึ่งจากเครื่องอื่นอยู่ และวาระนั้นกำลังใช้แฟ้มค่าตั้งอยู่\n"
"\n"
"คุณสามารถเข้าวาระนี้ต่อไปก็ได้ แต่ก็หมายความว่า "
"อาจเกิดปัญหาชั่วคราวในการปรับแต่งระบบในอีกวาระนั้น\n"
"\n"
"ต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358
#, c-format
msgid "%s Continue (y/n)?"
msgstr "%s ดำเนินการต่อไปหรือไม่ (y/n)?"

#: ../gconf/gconf-schema.c:211 ../gconf/gconf-schema.c:219
#: ../gconf/gconf-schema.c:227 ../gconf/gconf-schema.c:235
#, c-format
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
msgstr "schema มีข้อมูล UTF-8 ผิดลำดับ"

#: ../gconf/gconf-schema.c:244
#, c-format
msgid ""
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
msgstr "schema กำหนดชนิดเป็นลิสต์ แต่ไม่ได้ระบุชนิดของรายการในลิสต์"

#: ../gconf/gconf-schema.c:254
#, c-format
msgid ""
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
"elements"
msgstr "schema กำหนดชนิดคู่ แต่ไม่ได้กำหนดชนิดของอิลิเมนต์ car/cdr"

#: ../gconf/gconf-sources.c:374
#, c-format
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดแหล่ง \"%s\": %s"

#: ../gconf/gconf-sources.c:414
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
msgstr "หาที่อยู่ \"%s\" พบ เป็นแหล่งค่าตั้งที่เขียนได้ที่ตำแหน่ง %d"

#: ../gconf/gconf-sources.c:420
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
msgstr "หาที่อยู่ \"%s\" พบ เป็นแหล่งค่าตั้งที่อ่านได้เท่านั้นที่ตำแหน่ง %d"

#: ../gconf/gconf-sources.c:427
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at "
"position %d"
msgstr "หาที่อยู่ \"%s\" พบ เป็นแหล่งค่าตั้งที่เขียนได้บางส่วนที่ตำแหน่ง %d"

#: ../gconf/gconf-sources.c:436
msgid ""
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
"will not be possible"
msgstr "หาที่อยู่ที่เขียนได้ไม่พบสักแหล่ง จึงไม่สามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงค่าตั้งได้"

#: ../gconf/gconf-sources.c:690
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
msgstr "schema `%s' ที่กำหนดไว้สำหรับ `%s' กลับเก็บค่าที่ไม่ใช่ schema"

#: ../gconf/gconf-sources.c:752
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
msgstr "ชื่อ '/' เป็นไดเรกทอรีได้เท่านั้น ไม่สามารถเป็นคีย์ได้"

#: ../gconf/gconf-sources.c:794
#, c-format
msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
"path"
msgstr "ค่าของ `%s' ถูกเขียนค่าในแหล่งที่อ่านได้เท่านั้น โดยเขียนที่ชั้นนอกของพาธค่าตั้งของคุณ"

#: ../gconf/gconf-sources.c:806
#, c-format
msgid ""
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
msgstr ""
"ไม่สามารถเก็บค่าของคีย์ `%s' ได้ เนื่องจากเซิร์ฟเวอร์ค่าตั้งไม่มีฐานข้อมูลที่เขียนได้ "
"ซึ่งสาเหตุของเรื่องนี้ที่พบบ่อยก็คือ  1) หาแฟ้มพาธค่าตั้ง %s/path ของคุณไม่พบ หรือพบ "
"แต่ไม่ได้ระบุฐานข้อมูลใดๆ ในนั้น  2) อาจมีการสร้างโพรเซส gconfd สองตัวพร้อมกัน  3) "
"ระบบปฏิบัติการของคุณตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง ทำให้การล็อคแฟ้มผ่าน NFS "
"ไม่ทำงานกับไดเรกทอรีบ้านของคุณ  4) เครื่องไคลเอนต์ NFS "
"ของคุณตายโดยไม่ได้แจ้งเซิร์ฟเวอร์ตอนรีบูต ว่าควรปลดล็อคแฟ้มต่างๆ  ถ้าคุณมีโพรเซส gconfd "
"สองตัวตอนนี้ (หรือมีสองตัวตอนที่ตัวที่สองเริ่มทำงาน) กรุณาออกจากระบบ ฆ่าโพรเซส gconfd ให้หมด "
"แล้วจึงเข้าระบบใหม่ อาจทำให้ปัญหาหายไปได้  แต่ถ้าคุณมีการล็อคค้าง ก็ให้ลบแฟ้ม ~/.gconf*/"
"*lock เสีย เป็นไปได้ว่าปัญหาคือคุณอาจพยายามใช้ GConf จากสองเครื่องพร้อมกัน และ ORBit "
"ยังคงใช้ค่าตั้งปริยาย ซึ่งไม่ยอมรับการติดต่อผ่าน CORBA จากเครื่องอื่น - ในกรณีนี้ให้ใส่ "
"\"ORBIIOPIPv4=1\" ใน /etc/orbitrc  และเช่นเคย คุณอาจตรวจสอบปูมระบบ user.* "
"เพื่อดูรายละเอียดของปัญหาที่ gconfd พบ  สำหรับแต่ละไดเรกทอรีบ้าน จะมี gconfd "
"ได้เพียงหนึ่งตัวเท่านั้น และต้องเป็นเจ้าของแฟ้มล็อคใน ~/.gconfd รวมทั้งแฟ้มล็อคในแหล่งเก็บต่างๆ "
"เช่น ~/.gconf ด้วย"

#: ../gconf/gconf-sources.c:1610
#, c-format
msgid "Error finding metainfo: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหา metainfo: %s"

#: ../gconf/gconf-sources.c:1679
#, c-format
msgid "Error getting metainfo: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน metainfo: %s"

#: ../gconf/gconf-sources.c:1703
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
msgstr "คีย์ `%s' ซึ่งกำหนดไว้เป็น schema สำหรับคีย `%s' กลับเก็บค่าเป็นชนิด `%s'"

#: ../gconf/gconf-value.c:262
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
msgstr "ไม่เข้าใจ `%s' (ลิสต์ต้องขึ้นต้นด้วย '[')"

#: ../gconf/gconf-value.c:275
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
msgstr "ไม่เข้าใจ `%s' (ลิสต์ต้องลงท้ายด้วย ']')"

#: ../gconf/gconf-value.c:326
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
msgstr "ไม่เข้าใจ `%s' (มีอักขระ ']' ที่ไม่ได้หลีกอยู่ในลิสต์)"

#: ../gconf/gconf-value.c:357 ../gconf/gconf-value.c:518
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
msgstr "ไม่เข้าใจ `%s' (มีอักขระเกินพ่วงท้าย)"

#: ../gconf/gconf-value.c:404
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
msgstr "ไม่เข้าใจ `%s' (คู่ต้องขึ้นต้นด้วย '(')"

#: ../gconf/gconf-value.c:417
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
msgstr "ไม่เข้าใจ `%s' (คู่ต้องลงท้ายด้วย ')')"

#: ../gconf/gconf-value.c:447 ../gconf/gconf-value.c:533
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
msgstr "ไม่เข้าใจ `%s' (จำนวนอิลิเมนต์ไม่ถูกต้อง)"

#: ../gconf/gconf-value.c:487
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
msgstr "ไม่เข้าใจ `%s' (มีอักขระ ')' ที่ไม่ได้หลีกอยู่ในคู่)"

#: ../gconf/gconf.c:100
msgid "Key is NULL"
msgstr "คีย์เป็น NULL"

#: ../gconf/gconf.c:2338
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มไคลเอนต์ลงในลิสต์ของเซิร์ฟเวอร์ ข้อผิดพลาดของ CORBA: %s"

#: ../gconf/gconf.c:2711
msgid "Must begin with a slash '/'"
msgstr "ต้องขึ้นต้นด้วยขีดทับ '/'"

#: ../gconf/gconf.c:2733
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
msgstr "มีขีดทับ '/' ซ้อนกันสองตัวไม่ได้"

#: ../gconf/gconf.c:2735
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
msgstr "มีจุด '.' ต่อจากขีดทับ '/' ทันทีไม่ได้"

#: ../gconf/gconf.c:2755
#, c-format
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
msgstr "'\\%o' ไม่ใช่อักขระแอสกี จึงใช้ในชื่อคีย์ไม่ได้"

#: ../gconf/gconf.c:2765
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "`%c' เป็นอักขระที่ใช้ในชื่อคีย์/ไดเรกทอรีไม่ได้"

#: ../gconf/gconf.c:2779
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
msgstr "คีย์/ไดเรกทอรีลงท้ายด้วยขีดทับ '/' ไม่ได้"

#: ../gconf/gconf.c:3151
#, c-format
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
msgstr "ไม่สามารถปิดเซิร์ฟเวอร์ค่าตั้งได้: %s"

#: ../gconf/gconf.c:3213
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "ต้องการค่า float แต่พบ %s"

#: ../gconf/gconf.c:3248
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "ต้องการค่า int แต่พบ %s"

#: ../gconf/gconf.c:3283
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "ต้องการค่าสตริง แต่พบ %s"

#: ../gconf/gconf.c:3317
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "ต้องการค่าบูลีน แต่พบ %s"

#: ../gconf/gconf.c:3364
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "ต้องการ schema แต่พบ %s"

#: ../gconf/gconf.c:3768
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาด CORBA: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:344 ../gconf/gconfd-dbus.c:186
msgid "Shutdown request received"
msgstr "ได้รับการร้องขอให้ปิดบริการ"

#: ../gconf/gconfd.c:377
msgid ""
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
"directory"
msgstr ""
"gconfd ถูกคอมไพล์โดยเปิดการดีบักไว้ จะพยายามโหลด gconf.path จากไดเรกทอรีซอร์สโค้ด"

#: ../gconf/gconfd.c:397
#, c-format
msgid ""
"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
"`%s'"
msgstr "ไม่พบแฟ้มค่าตั้ง จะพยายามใช้แหล่งค่าตั้งปริยาย `%s'"

#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
#.
#: ../gconf/gconfd.c:405
#, c-format
msgid ""
"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
"edit %s%s"
msgstr "ไม่มีแหล่งค่าตั้งในพาธของแหล่ง ดังนั้น จะไม่มีการบันทึกค่าตั้ง กรุณาแก้ไข %s%s"

#: ../gconf/gconfd.c:418
#, c-format
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดแหล่งค่าตั้ง: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:430
msgid ""
"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
"configuration data"
msgstr "เปิดหาที่อยู่ของแหล่งค่าตั้งไม่พบสักแหล่ง จึงไม่สามารถโหลดหรือเก็บข้อมูลค่าตั้งได้"

#: ../gconf/gconfd.c:447
msgid ""
"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
"save some configuration changes"
msgstr ""
"เปิดหาที่อยู่ของแหล่งค่าตั้งที่เขียนได้ไม่พบสักแหล่ง "
"จึงอาจไม่สามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงค่าตั้งบางอย่างได้"

#: ../gconf/gconfd.c:615
#, c-format
msgid "Could not connect to session bus: %s"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังบัสของวาระ: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:637
#, c-format
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อบัสสำหรับดีมอน และจะปิดโปรแกรม: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:719
#, c-format
msgid "Could not connect to system bus: %s"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังบัสของระบบ: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:858
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr "กำลังเริ่มทำงาน (รุ่น %s) pid %u ผู้ใช้ '%s'"

#: ../gconf/gconfd.c:914
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr "ไม่สามารถอ้างอิงอ็อบเจกต์สำหรับ ConfigServer มาใช้ได้"

#: ../gconf/gconfd.c:949
#, c-format
msgid ""
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: "
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเขียนข้อมูลไบต์ลง file descriptor %d ของไปป์ได้ โปรแกรมไคลเอนต์จึงอาจค้าง: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1001
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปลดล็อคแฟ้ม: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1010
msgid "Exiting"
msgstr "กำลังออก"

#: ../gconf/gconfd.c:1028
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
msgstr "ได้รับ SIGHUP จะโหลดฐานข้อมูลใหม่หมด"

#: ../gconf/gconfd.c:1055
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ GConf ไม่ได้ใช้งาน จะปิดโปรแกรม"

#: ../gconf/gconfd.c:1385
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าใหม่สำหรับ `%s' ได้: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1541
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "กำลังคืนค่าความผิดปกติ: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1647
#, c-format
msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
"gconfd shutdown (%s)"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดแฟ้มปูมของ gconfd ได้ และจะไม่สามารถสร้างผู้คอยฟังต่างๆ กลับคืนได้ หลังจากที่ "
"gconfd ปิดตัวลง (%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มปูมของ gconfd ได้ ข้อมูลอาจถูกบันทึกไม่ถูกต้อง (%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:1744
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มบันทึกสถานะ '%s' เพื่อเขียน: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1758
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มบันทึกสถานะ '%s' fd: %d: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1767
#, c-format
msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s"
msgstr "ไม่สามารถปล่อยข้อมูลคงค้างของแฟ้มบันทึกสถานะ '%s' ลงดิสก์: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1774
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มบันทึกสถานะอันใหม่ '%s': %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1788
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มบันทึกสถานะอันเก่า '%s' ออกไป: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1798
#, c-format
msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มบันทึกสถานะอันใหม่เข้ามาแทน: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1807
#, c-format
msgid ""
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มบันทึกสถานะเดิมซึ่งถูกย้ายไปที่ '%s' กลับมาได้: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2286
#, c-format
msgid ""
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
msgstr "ไม่สามารถสร้างผู้คอยฟังคืนที่ที่อยู่ '%s' ได้ เนื่องจากไม่สามารถเปิดหาฐานข้อมูลได้"

#: ../gconf/gconfd.c:2322
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มบันทึกสถานะ: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2372
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มบันทึกสถานะ '%s' ได้: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2491
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
"ไม่สามารถบันทึกการเพิ่มผู้คอยฟังลงในแฟ้มปูมของ gconfd ได้ "
"และจะไม่สามารถเพิ่มผู้คอยฟังดังกล่าวคืนได้อีกถ้า gconfd ตายหรือปิดตัวลง (%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:2496
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
"ไม่สามารถบันทึกการลบผู้คอยฟังลงในแฟ้มปูมของ gconfd ได้ "
"และอาจทำให้มีการเพิ่มผู้คอยฟังดังกล่าวคืนอีกอย่างผิดๆ ถ้า gconfd ตายหรือปิดตัวลง (%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:2519 ../gconf/gconfd.c:2693
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่า IOR สำหรับไคลเอนต์: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2534
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มบันทึกสถานะ: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2547
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกการเพิ่มไคลเอนต์ลงในแฟ้มบันทึกสถานะ: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2555
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
msgstr "ไม่สามารถ flush บันทึกการเพิ่มไคลเอนต์ลงสู่แฟ้มบันทึกสถานะ: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2654
msgid ""
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr "ไคลเอนต์บางตัวได้ลบตัวเองออกจากเซิร์ฟเวอร์ GConf โดยที่ไม่ได้เพิ่มเข้ามาก่อน"

#: ../gconf/gconfd-dbus.c:209
#, c-format
msgid ""
"Daemon failed to connect to the D-BUS daemon:\n"
"%s"
msgstr ""
"ดีมอนเชื่อมต่อกับดีมอน D-BUS ไม่สำเร็จ:\n"
"%s"

#: ../gconf/gconfd-dbus.c:236
#, c-format
msgid ""
"Daemon failed to acquire gconf service:\n"
"%s"
msgstr ""
"ดีมอนร้องขอเปิดบริการ gconf ไม่สำเร็จ:\n"
"%s"

#: ../gconf/gconfd-dbus.c:247
msgid "Failed to register server object with the D-BUS bus daemon"
msgstr "ลงทะเบียนออบเจ็กต์ของเซิร์ฟเวอร์กับดีมอนบัส D-BUS ไม่สำเร็จ"

#: ../gconf/gconfd-dbus.c:282
msgid "Got a malformed message."
msgstr "ได้รับข้อความที่ผิดรูปแบบ"

#: ../gconf/gconfd-dbus.c:377
msgid "The GConf daemon is currently shutting down."
msgstr "ดีมอน GConf กำลังปิดตัวลง"

#: ../gconf/gconftool.c:93
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
msgstr "ตั้งค่าคีย์แล้ว sync  ใช้คู่กับ --type"

#: ../gconf/gconftool.c:102
msgid "Print the value of a key to standard output."
msgstr "พิมพ์ค่าของคีย์ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน"

#: ../gconf/gconftool.c:112
msgid "Unset the keys on the command line"
msgstr "ล้างค่าคีย์ที่กำหนดในบรรทัดคำสั่ง"

#: ../gconf/gconftool.c:121
msgid ""
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
"command line"
msgstr "ล้างค่าคีย์ทั้งยวงที่อยู่ใต้คีย์/ไดเรกทอรีที่กำหนดในบรรทัดคำสั่ง"

#: ../gconf/gconftool.c:130
msgid "Toggles a boolean key."
msgstr "กลับค่าคีย์บูลีน"

#: ../gconf/gconftool.c:139
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
msgstr "พิมพ์คู่ คีย์-ค่า ทุกคู่ในไดเรกทอรี"

#: ../gconf/gconftool.c:148
msgid "Print all subdirectories in a directory."
msgstr "พิมพ์ไดเรกทอรีย่อยทั้งหมดในไดเรกทอรี"

#: ../gconf/gconftool.c:157
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
msgstr "พิมพ์ไดเรกทอรีย่อยและรายการทั้งหมดในลำดับชั้นภายใต้ไดเรกทอรี"

#: ../gconf/gconftool.c:166 ../gconf/gconftool.c:175
msgid "Search for a key, recursively."
msgstr "ค้นหาคีย์แบบซอกซอน"

#: ../gconf/gconftool.c:184
msgid "Get the short doc string for a key"
msgstr "อ่านคำอธิบายสังเขปของคีย์"

#: ../gconf/gconftool.c:193
msgid "Get the long doc string for a key"
msgstr "อ่านคำอธิบายละเอียดของคีย์"

#: ../gconf/gconftool.c:202
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
msgstr "คืนค่า 0 ถ้าไดเรกทอรีมีอยู่ หรือ 2 ถ้าไม่มีอยู่"

#: ../gconf/gconftool.c:211
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
msgstr "ไม่ต้องสนใจค่าปริยายใน schema เมื่ออ่านค่า"

#: ../gconf/gconftool.c:226
msgid ""
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
"recursively."
msgstr "แสดงข้อมูลของทุกรายการในลำดับชั้นภายใต้ไดเรกทอรีที่กำหนดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน"

#: ../gconf/gconftool.c:235
msgid ""
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
"relative to a directory."
msgstr "โหลดค่าต่างๆ ในรูป XML จากแฟ้มที่กำหนด แล้วเซ็ตค่าโดยสัมพัทธ์กับไดเรกทอรี"

#: ../gconf/gconftool.c:244
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
msgstr "ล้างค่าต่างๆ ที่กำหนดไว้ในแฟ้ม XML"

#: ../gconf/gconftool.c:259
msgid "Get the name of the default source"
msgstr "อ่านชื่อของแหล่งปริยาย"

#: ../gconf/gconftool.c:268
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
msgstr "ปิดบริการ gconfd *** อย่าใช้ตัวเลือกนี้โดยไม่มีเหตุอันควร ***"

#: ../gconf/gconftool.c:277
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
msgstr "คืนค่า 0 ถ้า gconfd กำลังทำงานอยู่ หรือ 2 ถ้าไม่ได้ทำงานอยู่"

#: ../gconf/gconftool.c:286
msgid ""
"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically "
"when needed.)"
msgstr ""
"เรียกเซิร์ฟเวอร์ค่าตั้ง (gconfd) ขึ้นมาทำงาน (โดยปกติจะเรียกโดยอัตโนมัติเมื่อต้องใช้อยู่แล้ว)"

#: ../gconf/gconftool.c:301
msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
msgstr "ระบุชนิดของค่าที่จะกำหนด หรือชนิดของค่าที่ schema กำหนด อนุญาตให้ใช้ตัวย่อได้"

#: ../gconf/gconftool.c:302
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"

#: ../gconf/gconftool.c:310
msgid "Print the data type of a key to standard output."
msgstr "พิมพ์ชนิดข้อมูลของคีย์ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน"

#: ../gconf/gconftool.c:319
msgid "Get the number of elements in a list key."
msgstr "อ่านค่าจำนวนสมาชิกของคีย์แบบลิสต์"

#: ../gconf/gconftool.c:328
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
msgstr "เจาะจงอ่านค่าสมาชิกของคีย์แบบลิสต์ อ้างสมาชิกด้วยตัวเลขลำดับที่"

#: ../gconf/gconftool.c:337
msgid ""
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr "ระบุชนิดของค่าของลิสต์ที่จะกำหนด หรือชนิดของค่าที่ schema กำหนด อนุญาตให้ใช้ตัวย่อได้"

#: ../gconf/gconftool.c:338 ../gconf/gconftool.c:347 ../gconf/gconftool.c:356
msgid "int|bool|float|string"
msgstr "int|bool|float|string"

#: ../gconf/gconftool.c:346
msgid ""
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr "ระบุชนิดของค่า car ของคู่ที่จะกำหนด หรือชนิดของค่าที่ schema กำหนด อนุญาตให้ใช้ตัวย่อได้"

#: ../gconf/gconftool.c:355
msgid ""
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr "ระบุชนิดของค่า cdr ของคู่ที่จะกำหนด หรือชนิดของค่าที่ schema กำหนด อนุญาตให้ใช้ตัวย่อได้"

#: ../gconf/gconftool.c:370
msgid "Specify a schema file to be installed"
msgstr "กำหนดแฟ้ม schema ที่จะติดตั้ง"

#: ../gconf/gconftool.c:371 src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141
#: src/option.c:495 src/option.c:899
#, fuzzy
msgid "FILENAME"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"FILENAME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม"

#: ../gconf/gconftool.c:379
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
msgstr "กำหนดแหล่งค่าตั้งที่จะใช้แทนที่จะเป็นพาธปริยาย"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translators: commandline placeholder
#. #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gconf/gconftool.c:380 ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
#, fuzzy
msgid "SOURCE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"SOURCE\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ต้นทาง\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ต้นทาง\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"SOURCE"

#: ../gconf/gconftool.c:388
msgid ""
"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that "
"gconfd is not running."
msgstr "ลัดข้ามเซิร์ฟเวอร์ และเข้าถึงฐานข้อมูลค่าตั้งโดยตรง ใช้เมื่อ gconfd ไม่ได้ทำงานอยู่เท่านั้น"

#: ../gconf/gconftool.c:397
msgid ""
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
"Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment "
"variable, or set set the variable to an empty string to use the default "
"configuration source."
msgstr ""
"ติดตั้งแฟ้ม schema ที่กำหนดในบรรทัดคำสั่งลงในฐานข้อมูล "
"โดยระบุแหล่งค่าตั้งกำหนดเองในตัวแปรสภาพแวดล้อม GCONF_CONFIG_SOURCE "
"หรือไม่ก็กำหนดเป็นสตริงว่างถ้าจะใช้แหล่งปริยาย"

#: ../gconf/gconftool.c:406
msgid ""
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
"configuration source or set to the empty string to use the default."
msgstr ""
"ถอดถอนแฟ้ม schema ที่กำหนดในบรรทัดคำสั่งออกจากฐานข้อมูล "
"โดยระบุแหล่งค่าตั้งกำหนดเองในตัวแปรสภาพแวดล้อม GCONF_CONFIG_SOURCE "
"หรือไม่ก็กำหนดเป็นสตริงว่างถ้าจะใช้แหล่งปริยาย"

#: ../gconf/gconftool.c:421
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
msgstr "ทดสอบโปรแกรมแบบทารุณ โดยตั้งและล้างค่าต่างชนิดจำนวนหนึ่งในคีย์ที่กำหนดในบรรทัดคำสั่ง"

#: ../gconf/gconftool.c:430
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
msgstr ""
"ทดสอบโปรแกรมแบบทารุณ โดยตั้งและล้างค่าคีย์จำนวนหนึ่ง ภายใต้ไดเรกทอรีที่กำหนดในบรรทัดคำสั่ง"

#: ../gconf/gconftool.c:445
msgid ""
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
"type."
msgstr ""
"กำหนด schema แล้ว sync  ใช้คู่กับ --short-desc, --long-desc, --owner และ --type"

#: ../gconf/gconftool.c:454
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
msgstr "กำหนดคำอธิบายสังเขปที่จะใช้ใน schema"

#: ../gconf/gconftool.c:455 ../gconf/gconftool.c:464
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#: ../gconf/gconftool.c:463
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
msgstr "กำหนดคำอธิบายละเอียดที่จะใช้ใน schema"

#: ../gconf/gconftool.c:472
msgid "Specify the owner of a schema"
msgstr "กำหนดเจ้าของให้กับ schema"

#: ../gconf/gconftool.c:473
msgid "OWNER"
msgstr "OWNER"

#: ../gconf/gconftool.c:481
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
msgstr "อ่านชื่อ schema ที่ใช้กับคีย์นี้"

#: ../gconf/gconftool.c:490
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
msgstr "กำหนดชื่อ schema และตามด้วยคีย์ที่จะกำหนด schema ให้"

#: ../gconf/gconftool.c:499
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
msgstr "ลบชื่อ schema ใดๆ ที่ใช้กับคีย์ที่กำหนดอยู่"

#: ../gconf/gconftool.c:514 ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
#: ../src/main.c:330 src/main.c:515 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
#: ../src/core/mutter.c:53 src/core/main.c:274 ../src/core/main.c:296
#: ../src/core/muffin.c:53 src/core/mutter.c:74 src/core/ukwm.c:55
#: src/option.c:1313
#, fuzzy
msgid "Print version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์เลขรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แสดงเลขรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แสดงเลขรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเลขรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเลขรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเลขรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเลขรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเลขรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเลขรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่น"

#: ../gconf/gconftool.c:523
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
msgstr "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"

#: ../gconf/gconftool.c:585
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
msgstr "- เครื่องมือดำเนินการกับค่าตั้ง GConf"

#: ../gconf/gconftool.c:590
msgid "Client options:"
msgstr "ตัวเลือกไคลเอนต์:"

#: ../gconf/gconftool.c:590
msgid "Show client options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับไคลเอนต์"

#: ../gconf/gconftool.c:595
msgid "Key type options:"
msgstr "ตัวเลือกของชนิดของคีย์:"

#: ../gconf/gconftool.c:595
msgid "Show key type options"
msgstr "แสดงตัวเลือกของชนิดของคีย์"

#: ../gconf/gconftool.c:600
msgid "Load/Save options:"
msgstr "ตัวเลือกการอ่าน/บันทึกตัวเลือกต่างๆ:"

#: ../gconf/gconftool.c:600
msgid "Show load/save options"
msgstr "แสดงตัวเลือกการอ่าน/บันทึกตัวเลือกต่างๆ"

#: ../gconf/gconftool.c:605
msgid "Server options:"
msgstr "ตัวเลือกของเซิร์ฟเวอร์:"

#: ../gconf/gconftool.c:605
msgid "Show server options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับเซิร์ฟเวอร์"

#: ../gconf/gconftool.c:610
msgid "Installation options:"
msgstr "ตัวเลือกการติดตั้ง:"

#: ../gconf/gconftool.c:610
msgid "Show installation options"
msgstr "แสดงตัวเลือกการติดตั้ง"

#: ../gconf/gconftool.c:615
msgid "Test options:"
msgstr "ตัวเลือกการทดสอบค่า:"

#: ../gconf/gconftool.c:615
msgid "Show test options"
msgstr "แสดงตัวเลือกการทดสอบค่า"

#: ../gconf/gconftool.c:620
msgid "Schema options:"
msgstr "ตัวเลือก schema:"

#: ../gconf/gconftool.c:620
msgid "Show schema options"
msgstr "แสดงตัวเลือก schema"

#: ../gconf/gconftool.c:629 ../activation-server/activation-server-main.c:541
#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:305 src/daemon/gnuserv.c:498
#: src/main.vala:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณาเรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกบรรทัดคำสั่งที่เป็นไปได้ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_th.po (libbonobo)  #-#-#-#-#\n"
"เรียก '%s --help' เพื่อดูรายการทั้งหมดของตัวเลือกบรรทัดคำสั่งที่ใช้ได้\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_th.po (libgtop 2.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"เรียก '%s --help' เพื่อดูรายการตัวเลือกบรรทัดคำสั่งทั้งหมดที่ใช้ได้\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ '%s --help' เพื่อแสดงตัวเลือกบรรทัดคำสั่งทั้งหมด\n"

#: ../gconf/gconftool.c:657
#, c-format
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
msgstr "ไม่สามารถตั้งและล้างค่าในเวลาเดียวกัน\n"

#: ../gconf/gconftool.c:667
#, c-format
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
msgstr "ไม่สามารถอ่านและล้างค่าในเวลาเดียวกัน\n"

#: ../gconf/gconftool.c:674
#, c-format
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
msgstr "ไม่สามารถอ่านชนิดและตั้งหรือล้างค่าในเวลาเดียวกัน\n"

#: ../gconf/gconftool.c:682
#, c-format
msgid "Can't toggle and get/set/unset simultaneously\n"
msgstr "ไม่สามารถกลับค่าพร้อมกับอ่านหรือตั้งหรือล้างค่าในเวลาเดียวกัน\n"

#: ../gconf/gconftool.c:693
#, c-format
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
msgstr "ไม่สามารถใช้ --all-entries กับ --get หรือ --set\n"

#: ../gconf/gconftool.c:704
#, c-format
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
msgstr "ไม่สามารถใช้ --all-dirs กับ --get หรือ --set\n"

#: ../gconf/gconftool.c:718
#, c-format
msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
"--recursive-list ไม่ควรใช้กับ --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs "
"หรือ --search-key\n"

#: ../gconf/gconftool.c:732
#, c-format
msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
"--set-schema ไม่ควรใช้กับ --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs หรือ "
"--search-key\n"

#: ../gconf/gconftool.c:738
#, c-format
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
msgstr "ระบุชนิดของค่าเมื่อจะตั้งค่าได้เท่านั้น\n"

#: ../gconf/gconftool.c:744
#, c-format
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
msgstr "ต้องกำหนดชนิดเมื่อจะตั้งค่าด้วย\n"

#: ../gconf/gconftool.c:752
#, c-format
msgid ""
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
msgstr ""
"ใช้ --ignore-schema-defaults กับ --get, --all-entries, --dump, --recursive-"
"list, --get-list-size หรือ --get-list-element ได้เท่านั้น\n"

#: ../gconf/gconftool.c:764 ../gconf/gconftool.c:777 ../gconf/gconftool.c:790
#: ../gconf/gconftool.c:804 ../gconf/gconftool.c:817 ../gconf/gconftool.c:830
#: ../gconf/gconftool.c:844
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
msgstr "ตัวเลือก %s ต้องใช้เพียงลำพังเท่านั้น\n"

#: ../gconf/gconftool.c:853
#, c-format
msgid ""
"You must specify a configuration source with --config-source when using --"
"direct\n"
msgstr "คุณต้องกำหนดแหล่งค่าตั้งด้วย --config-source ด้วย เมื่อใช้ --direct\n"

#: ../gconf/gconftool.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่ม GConf ไม่สำเร็จ: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเริ่มใช้ GConf: %s\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่ม GConf ไม่สำเร็จ: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL กำหนดค่าไว้ จะไม่ติดตั้ง schema\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ถูกตั้ง ดังนั้นจะไม่ติดตั้ง schemas\n"

#: ../gconf/gconftool.c:894
#, c-format
msgid ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL กำหนดค่าไว้ จะไม่ถอดถอน schema\n"

#: ../gconf/gconftool.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องกำหนดตัวแปรสภาพแวดล้อม GCONF_CONFIG_SOURCE ด้วยi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องตั้งตัวแปรสภาวะแวดล้อม GCONF_CONFIG_SOURCE\n"

#: ../gconf/gconftool.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเข้าถึงแหล่งค่าตั้ง (ทั้งหลาย) ได้: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถอ่านแหล่งค่าตั้ง: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1267
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างปิดบริการ: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1310
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
msgstr "ต้องระบุไดเรกทอรีที่จะแสดงเนื้อหาแบบเรียกตัวเองด้วย\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1355 ../gconf/gconftool.c:1549
#: ../gconf/gconftool.c:1815
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
msgstr "ไม่สามารถแสดงรายการใน `%s': %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1375 ../gconf/gconftool.c:1568
msgid "(no value set)"
msgstr "(ไม่มีค่าตั้ง)"

#: ../gconf/gconftool.c:1438
#, c-format
msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
msgstr "ต้องระบุแพตเทิร์นของคีย์ที่จะค้นหาด้วย\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1457
#, c-format
msgid "Must specify a PCRE regex to search for.\n"
msgstr "ต้องระบุนิพจน์เรกิวลาร์แบบ PCRE ที่จะค้นหาด้วย\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1464
#, c-format
msgid "Error compiling regex: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแปลนิพจน์เรกิวลาร์: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1507
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
msgstr "ต้องระบุไดเรกทอรีที่จะแสดงข้อมูลด้วย\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1874
#, c-format
msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
msgstr "ไม่สามารถ spawn เซิร์ฟเวอร์ค่าตั้ง (gconfd) ได้: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1903
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
msgstr "ต้องระบุคีย์ที่จะอ่านด้วย\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1938
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "ชนิด: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1939
#, c-format
msgid "List Type: %s\n"
msgstr "ชนิดของลิสต์: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1940
#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
msgstr "ชนิดของ car: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1941
#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
msgstr "ชนิดของ cdr: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1946
#, c-format
msgid "Default Value: %s\n"
msgstr "ค่าปริยาย: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1948
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "เจ้าของคีย์: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1949
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
msgstr "คำอธิบายสังเขป: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1950
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "คำอธิบายละเอียด: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1959 ../gconf/gconftool.c:2236
#: ../gconf/gconftool.c:2270 ../gconf/gconftool.c:2315
#: ../gconf/gconftool.c:2460
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "ไม่มีค่าตั้งไว้สำหรับ `%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1963 ../gconf/gconftool.c:2240
#: ../gconf/gconftool.c:2274 ../gconf/gconftool.c:2319
#: ../gconf/gconftool.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าสำหรับ `%s' ได้: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2006 ../gconf/gconftool.c:2018
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
msgstr "ไม่เข้าใจชนิด `%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2030
#, c-format
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
msgstr "ต้องระบุ คีย์/ค่า สลับกันไปเป็นอาร์กิวเมนต์ด้วย\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2050
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
msgstr "ไม่มีค่าตั้งไว้สำหรับคีย์: `%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2078
#, c-format
msgid "Cannot set schema as value\n"
msgstr "ไม่สามารถกำหนด schema ให้เป็นค่าของคีย์ได้\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2088
#, c-format
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
msgstr "เมื่อจะตั้งค่าลิสต์ คุณต้องระบุชนิดพื้นฐานของลิสต์\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2102
#, c-format
msgid ""
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
msgstr "เมื่อจะกำหนดค่าให้กับคู่ คุณต้องระบุชนิดพื้นฐานของ car และ cdr ด้วย\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2117 ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226
#: ../gio/gdbus-tool.c:298 ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724
#: ../gio/gdbus-tool.c:1067 ../gio/gdbus-tool.c:1509
#: ../gio/gio-tool-rename.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด: %s\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด: %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2130 ../gconf/gconftool.c:2195
#: ../gconf/gconftool.c:3215
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่า: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2148
#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะ sync: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2163
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys as arguments\n"
msgstr "ต้องระบุคีย์อย่างน้อยหนึ่งคีย์เป็นอาร์กิวเมนต์ด้วย\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2179
#, c-format
msgid "No value found for key %s\n"
msgstr "ไม่พบค่าสำหรับคีย์ %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2185
#, c-format
msgid "Not a boolean value: %s\n"
msgstr "ไม่ใช่ค่าบูลีน: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2216
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
msgstr "ต้องระบุคีย์ที่จะอ่านชนิดด้วย\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2260
#, c-format
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
msgstr "ต้องระบุคีย์ที่จะอ่านขนาดด้วย\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2285 ../gconf/gconftool.c:2330
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
msgstr "คีย์ %s ไม่ใช่ลิสต์\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2305
#, c-format
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
msgstr "ต้องระบุคีย์ที่จะอ่านสมาชิกของลิสต์ด้วย\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2336
#, c-format
msgid "Must specify list index.\n"
msgstr "ต้องระบุดัชนีของลิสต์ด้วย\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2343
#, c-format
msgid "List index must be non-negative.\n"
msgstr "ดัชนีของลิสต์ต้องไม่เป็นค่าลบ\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2352
#, c-format
msgid "List index is out of bounds.\n"
msgstr "ดัชนีของลิสต์มีค่าออกนอกช่วง\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2378
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
msgstr "ต้องระบุคีย์ในบรรทัดคำสั่งด้วย\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2398
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
msgstr "ไม่รู้จัก schema สำหรับ `%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2431
#, c-format
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
msgstr "ไม่มีสตริงคำอธิบายเก็บไว้ใน schema ที่ '%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2436
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน schema ที่ '%s': %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2443
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
msgstr "ไม่มี schema เก็บไว้ที่ '%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2446
#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
msgstr "ค่าที่ '%s' ไม่ใช่ schema\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2502
#, c-format
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
msgstr "ต้องระบุชื่อ schema ตามด้วยชื่อคีย์ที่จะกำหนด schema ให้ด้วย\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2509
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมโยงชื่อ schema '%s' กับชื่อคีย์ '%s': %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2527
#, c-format
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
msgstr "ต้องระบุคีย์ที่จะเลิกใช้ schema ด้วย\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2537
#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบชื่อ schema จาก '%s': %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2562
#, c-format
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
msgstr "ต้องระบุอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อคีย์ (หรือชื่อ schema) เพียงอาร์กิวเมนต์เดียวเท่านั้น\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2604
#, c-format
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr "ชนิดของลิสต์ต้องเป็นชนิดพื้นฐาน: string, int, float หรือ bool เท่านั้น\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2624
#, c-format
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr "ชนิดของ car ในคู่ ต้องเป็นชนิดพื้นฐาน คือ string, int, float หรือ bool\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2644
#, c-format
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr "ชนิดของ cdr ในคู่ ต้องเป็นชนิดพื้นฐาน คือ string, int, float หรือ bool\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2673
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะ sync: %s"

#: ../gconf/gconftool.c:2688
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
msgstr "ต้องระบุไดเรกทอรีอย่างน้อยหนึ่งไดเรกทอรีที่จะอ่านคู่ คีย์-ค่า\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2702
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
msgstr "ต้องระบุคีย์อย่างน้อยหนึ่งคีย์ที่จะล้างค่า\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2713
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะล้างค่า `%s': %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2733
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
msgstr "ต้องระบุคีย์อย่างน้อยหนึ่งคีย์ที่จะล้างค่าแบบเรียกตัวเอง\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2747
#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะล้างค่า \"%s\" แบบเรียกตัวเอง: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2767
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
msgstr "ต้องระบุไดเรกทอรีอย่างน้อยหนึ่งไดเรกทอรีที่จะอ่านไดเรกทอรีย่อย\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2801
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแสดงรายการในไดเรกทอรี: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2937
#, c-format
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
msgstr "คำเตือน: ต้องระบุทั้ง <car> และ <cdr> ใน <pair>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2964
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
msgstr "คำเตือน: มีคีย์ (%s) สำหรับ schema อยู่ใต้โหนด <value> - ขออ่านข้าม\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2997
#, c-format
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
msgstr "คำเตือน: ต้องมีโหนดลูกภายใต้ <value>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3003
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
msgstr "คำเตือน: ไม่เข้าใจโหนด <%s>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3021
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
msgstr "คำเตือน: แจงค่า int `%s' ไม่สำเร็จ\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3042
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
msgstr "คำเตือน: แจงค่า float `%s' ไม่สำเร็จ\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3064
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
msgstr "คำเตือน: แจงค่าสตริง `%s' ไม่สำเร็จ\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3085
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
msgstr "คำเตือน: แจงค่าบูลีน `%s' ไม่สำเร็จ\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr "คำเตือน: เชื่อมโยง schema `%s' กับคีย์ `%s' ไม่สำเร็จ: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3309
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
msgstr "คำเตือน: ไม่มีชนิดหรือชนิดไม่ถูกต้องสำหรับ schema (%s)\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3318
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
msgstr "คำเตือน: ไม่มีชนิดของลิสต์หรือชนิดของลิสต์ไม่ถูกต้องสำหรับ schema (%s)\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3329 ../gconf/gconftool.c:3359
#: ../gconf/gconftool.c:3388
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr "คำเตือน: ไม่สามารถแจงค่าปริยาย `%s' ของ schema (%s)\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3347
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
msgstr "คำเตือน: ชนิด car หรือชนิด cdr ไม่ถูกต้องหรือขาดหายใน schema (%s)\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3372
#, c-format
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
msgstr "คำเตือน: คุณไม่สามารถตั้งค่าปริยายให้กับ schema ได้\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3401
#, c-format
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr "คำเตือน: ข้อผิดพลาดภายในของ gconftool: ค่า GConfValueType ไม่รู้จัก\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3449 ../gconf/gconftool.c:3470
#: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
msgstr "คำเตือน: แจงชื่อชนิด `%s' ไม่สำเร็จ\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3466
#, c-format
msgid ""
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"คำเตือน: list_type เป็น int, float, string หรือ bool ได้เท่านั้น และไม่ใช่ `%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3487
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"คำเตือน: ชนิดของ car สามารถเป็น int, float, string หรือ bool ได้เท่านั้น ไม่ใช่ `%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3508
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"คำเตือน: ชนิดของ cdr สามารถเป็น int, float, string หรือ bool ได้เท่านั้น ไม่ใช่ `%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3548
#, c-format
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "คำเตือน: พบโหนด <applyto> ว่างเปล่า"

#: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
msgstr "คำเตือน: ไม่เข้าใจโหนด <%s> ที่อยู่ภายใต้ <schema>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3562
#, c-format
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
msgstr "คำเตือน: ไม่ได้ระบุ <list_type> ใน schema ที่มีชนิดเป็นลิสต์\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3568
#, c-format
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr "คำเตือน: ไม่ได้ระบุ <car_type> ใน schema ที่มีชนิดเป็นคู่\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3574
#, c-format
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr "คำเตือน: ไม่ได้ระบุ <cdr_type> ใน schema ที่มีชนิดเป็นคู่\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3603
#, c-format
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr "คำเตือน: โหนด <locale> ไม่มีแอตทริบิวต์ `name=\"โลแคล\"' ดังนั้น จะอ่านข้ามไป\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3609
#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr ""
"คำเตือน: มีโหนด <locale> หลายโหนดสำหรับโลแคล `%s' ดังนั้น จะใช้เฉพาะโหนดแรกเท่านั้น\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3707
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
msgstr "คำเตือน: พบโหนด <%s> ที่ใช้ไม่ได้ในโหนด <locale>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3744
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
msgstr "แนบ schema `%s' เข้ากับคีย์ `%s' แล้ว\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3818
#, c-format
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
msgstr "คุณต้องมีรายการ <locale> อย่างน้อยหนึ่งรายการใน <schema>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3853
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
msgstr "คำเตือน: ไม่สามารถติดตั้ง schema `%s', โลแคล `%s': %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3861
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
msgstr "ติดตั้ง schema `%s' สำหรับโลแคล `%s' แล้ว\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3871
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
msgstr "คำเตือน: ไม่สามารถถอดถอน schema `%s', โลแคล `%s': %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3879
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
msgstr "ถอดถอน schema `%s' ออกจากโลแคล `%s' แล้ว\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3917
#, c-format
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
msgstr "คำเตือน: ไม่มีคีย์ระบุไว้สำหรับ schema\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3958
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
msgstr "คำเตือน: ไม่เข้าใจโหนด <%s> ที่อยู่ภายใต้ <%s>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3990
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิด `%s' ได้: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3997
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
msgstr "เอกสาร `%s' ว่างเปล่า?\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4009
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
msgstr "เอกสาร `%s' มีชนิดของโหนดรากไม่ถูกต้อง (<%s> ซึ่งควรเป็น <%s>)\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4022
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
msgstr "เอกสาร `%s' ไม่มีโหนด <%s> ระดับบนสุด\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4036
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
msgstr "คำเตือน: ไม่เข้าใจโหนด <%s> ที่อยู่ภายใต้ <%s>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4057
#, c-format
msgid "Error syncing configuration data: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะ sync ข้อมูลค่าตั้ง: %s"

#: ../gconf/gconftool.c:4073
#, c-format
msgid "Must specify some schema files to install\n"
msgstr "ต้องระบุแฟ้ม schema ที่จะติดตั้งด้วย\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4121
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการตั้งค่าคีย์ขยะ %s: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4247
#, c-format
msgid "Must specify some keys to break\n"
msgstr "ต้องระบุคีย์ที่จะทำลายด้วย\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4253
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"กำลังจะพยายามทำลายโปรแกรมของคุณ ด้วยการตั้งค่าขยะให้กับคีย์:\n"
" %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4271
#, c-format
msgid "Must specify some directories to break\n"
msgstr "คุณต้องกำหนดไดเรกทอรีที่จะทำลายด้วย\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4290
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
"directory:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"กำลังจะพยายามทำลายโปรแกรมของคุณ ด้วยการตั้งค่าขยะให้กับคีย์ในไดเรกทอรี:\n"
" %s\n"

#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:1
msgid "GSettings Data Conversion"
msgstr "แปลงข้อมูล GSettings"

#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:2
msgid "Migrates user settings from GConf to dconf"
msgstr "ย้ายค่าตั้งต่างๆ ของผู้ใช้จาก GConf ไปเป็น dconf"

#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 gtk/gtktextbufferserialize.c:933
#: src/ui/theme-parser.c:500 ../src/ui/theme-parser.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_th.po (GConf 2.9.92)  #-#-#-#-#\n"
"มีแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำกันสองครั้งในอิลิเมนต์ <%s> เดียวกัน\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มีแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำในอิลิเมนต์ <%s> เดียวกัน\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มีแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำในอิลิเมนต์ <%s> เดียวกัน\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มีแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำในอิลิเมนต์ <%s> เดียวกัน\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"มีแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำสองอันในอิลิเมนต์ <%s> เดียวกัน\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"มีแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำสองอันในอิลิเมนต์ <%s> เดียวกัน"

#: ../egg/egg-oid.c:40 egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "องค์ประกอบโดเมน"

#: ../egg/egg-oid.c:42 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:408
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:577 plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
#: egg/egg-oid.c:42 src/user-group-window.c:649
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:55
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ID ผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ID ผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ID ผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ID ผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลขผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_th.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"ID ผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลขผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เลขประจำตัวผู้ใช้"

#: ../egg/egg-oid.c:53 egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "วันเกิด"

#: ../egg/egg-oid.c:55 egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "สถานที่เกิด"

#: ../egg/egg-oid.c:57 egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "เพศ"

#: ../egg/egg-oid.c:59 egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "สัญชาติ"

#: ../egg/egg-oid.c:61 egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "ประเทศที่พำนัก"

#: ../egg/egg-oid.c:66 data/ui/contacts-main-window.ui:17 egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "นามสกุล"

#: ../egg/egg-oid.c:84 egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"

#: ../egg/egg-oid.c:88 egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "ชื่อย่อ"

#: ../egg/egg-oid.c:90 egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "คำระบุรุ่น"

#: ../egg/egg-oid.c:92 egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN Qualifier"

#: ../egg/egg-oid.c:94 egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "นามปากกา"

#: ../egg/egg-oid.c:97 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:199
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:385 egg/egg-oid.c:97
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:98 egg/egg-oid.c:98
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 โดยใช้ RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99 egg/egg-oid.c:99
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 โดยใช้ RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:100 egg/egg-oid.c:100
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 โดยใช้ RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:102 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:387 egg/egg-oid.c:102
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:103 egg/egg-oid.c:103
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 โดยใช้ DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:105 ../ui/gcr-key-renderer.c:389
msgid "Elliptic Curve"
msgstr "เส้นโค้งเชิงวงรี"

#: ../egg/egg-oid.c:106
msgid "SHA1 with ECDSA"
msgstr "SHA1 โดยใช้ ECDSA"

#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "SHA224 with ECDSA"
msgstr "SHA224 โดยใช้ ECDSA"

#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "SHA256 with ECDSA"
msgstr "SHA256 โดยใช้ ECDSA"

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "SHA384 with ECDSA"
msgstr "SHA384 โดยใช้ ECDSA"

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "SHA512 with ECDSA"
msgstr "SHA512 โดยใช้ ECDSA"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:113 egg/egg-oid.c:106
#, fuzzy
msgid "Server Authentication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคลของแม่ข่าย\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคลของแม่ข่าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันตัวตนของเซิร์ฟเวอร์"

#: ../egg/egg-oid.c:114 egg/egg-oid.c:107
#, fuzzy
msgid "Client Authentication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคลของลูกข่าย\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคลของลูกข่าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันตัวตนของไคลเอนต์"

#: ../egg/egg-oid.c:115 egg/egg-oid.c:108
msgid "Code Signing"
msgstr "การเซ็นกำกับโค้ด"

#: ../egg/egg-oid.c:116 egg/egg-oid.c:109
msgid "Email Protection"
msgstr "การปกป้องอีเมล"

#: ../egg/egg-oid.c:117 egg/egg-oid.c:110
msgid "Time Stamping"
msgstr "การลงเวลา"

#: ../gck/gck-module.c:344
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดมอดูล PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-module.c:358
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าเริ่มต้นมอดูล PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-modules.c:62
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าเริ่มต้นมอดูล PKCS#11 ที่ลงทะเบียนไว้: %s"

#: ../gck/gck-uri.c:224
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "รหัสของ URI ไม่ถูกต้อง"

#: ../gck/gck-uri.c:228
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr "URI ไม่ได้เป็นชนิด 'pkcs11'"

#: ../gck/gck-uri.c:232
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "URI มีรูปแบบที่ผิดไวยากรณ์"

#: ../gck/gck-uri.c:236
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "URI มีเลขรุ่นที่ใช้การไม่ได้"

#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:62
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:79
#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "สตรีมถูกปิดไปแล้ว"

#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:350 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:430
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:352
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "ออกให้โดย"

#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:354
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "หมดอายุ"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:177
msgid "Other Name"
msgstr "ชื่ออื่น"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:187
msgid "XMPP Addr"
msgstr "ที่อยู่ XMPP"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:191
msgid "DNS SRV"
msgstr "DNS SRV"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:219
msgid "X400 Address"
msgstr "ที่อยู่ X400"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:226
msgid "Directory Name"
msgstr "ชื่อสารบบ"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:234
msgid "EDI Party Name"
msgstr "ชื่อภาคี EDI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:257
msgid "Registered ID"
msgstr "ID ที่ลงทะเบียนไว้"

#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:415
#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "ไม่รองรับกุญแจชนิดนี้สำหรับคำร้องขอใบรับรอง"

#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:502 ../gcr/gcr-certificate-request.c:587
#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "กุญแจนี้ไม่สามารถใช้เซ็นกำกับใบคำร้องได้"

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:94
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "พวงกุญแจ GnuPG"

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
#, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "พวงกุญแจ GnuPG: %s"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:331
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:87 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:93
msgid "PGP Key"
msgstr "กุญแจ PGP"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "ID กุญแจ"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:866
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "โพรเซส gnupg จบการทำงานด้วยรหัส: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:873
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "โพรเซส gnupg จบการทำงานโดยสัญญาณ: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:927 ../gcr/gcr-parser.c:2551
#: ../gcr/gcr-parser.c:3157 ../gcr/gcr-system-prompt.c:924
#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:75 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:548
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "การกระทำถูกยกเลิก"

#: ../gcr/gcr-parser.c:322 ../ui/gcr-key-renderer.c:361
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
msgid "Private Key"
msgstr "กุญแจส่วนตัว"

#: ../gcr/gcr-parser.c:334
msgid "Certificate Request"
msgstr "คำร้องขอใบรับรอง"

#: ../gcr/gcr-parser.c:2554
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "ข้อมูลที่ไม่รู้จักหรือไม่รองรับ"

#: ../gcr/gcr-parser.c:2557
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "ไม่สามารถแจงข้อมูลที่ผิดรูปแบบหรือเสียหาย"

#: ../gcr/gcr-parser.c:2560
msgid "The data is locked"
msgstr "ข้อมูลถูกล็อคอยู่"

#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:407
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "ไม่รู้จักหรือไม่มีแอตทริบิวต์สำหรับกุญแจ"

#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:493 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:579
msgid "Couldn't build public key"
msgstr "ไม่สามารถสร้างกุญแจสาธารณะ"

#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:905
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr "มีกล่องคำถามอื่นอยู่ระหว่างดำเนินการ"

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:366
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr "ไม่สามารถหาแหล่งที่จะเก็บใบรับรองที่ปักหมุดไว้"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:117
msgid "Basic Constraints"
msgstr "ข้อบังคับพื้นฐาน"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:119
msgid "Certificate Authority"
msgstr "องค์กรออกใบรับรอง"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:123
msgid "Max Path Length"
msgstr "ความยาวพาธสูงสุด"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:143
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "การใช้งานกุญแจเพิ่มเติม"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:154
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "การใช้งานที่อนุญาต"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:174
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "ตัวระบุกุญแจของผู้รับการรับรอง"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:175
msgid "Key Identifier"
msgstr "ตัวระบุกุญแจ"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:186
msgid "Digital signature"
msgstr "ลายเซ็นดิจิทัล"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:187
msgid "Key encipherment"
msgstr "การเข้ารหัสลับกุญแจ"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188
msgid "Data encipherment"
msgstr "การเข้ารหัสลับข้อมูล"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:189
msgid "Key agreement"
msgstr "การตกลงเห็นพ้องของกุญแจ"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Certificate signature"
msgstr "ลายเซ็นกำกับใบรับรอง"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:191
msgid "Revocation list signature"
msgstr "ลายเซ็นกำกับรายการเพิกถอน"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:216
msgid "Key Usage"
msgstr "การใช้งานกุญแจ"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217
msgid "Usages"
msgstr "การใช้งาน"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:237
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "ชื่ออื่นของผู้รับการรับรอง"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "ไม่สามารถส่งออกใบรับรอง"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:525
msgid "Verified by"
msgstr "ตรวจสอบโดย"

#. The subject
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:539
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:316
msgid "Subject Name"
msgstr "ชื่อผู้รับการรับรอง"

#. The Issuer
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:544
msgid "Issuer Name"
msgstr "ชื่อผู้ออกให้"

#. The Issued Parameters
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:549
msgid "Issued Certificate"
msgstr "ใบรับรองที่ออก"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:568
msgid "Not Valid Before"
msgstr "ห้ามใช้ก่อน"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:573
msgid "Not Valid After"
msgstr "ห้ามใช้หลัง"

#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:578
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "ลายนิ้วมือของใบรับรอง"

#. Public Key Info
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:584
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:330
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:376
msgid "Public Key Info"
msgstr "ข้อมูลกุญแจสาธารณะ"

#. Signature
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:599 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:909
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:346
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:383 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:558
msgid "Signature"
msgstr "ลายเซ็น"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:616
msgid "Export Certificate…"
msgstr "ส่งออกใบรับรอง…"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:855
msgid "Key Algorithm"
msgstr "อัลกอริทึมของกุญแจ"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:860
msgid "Key Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์สำหรับกุญแจ"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:868 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:351
msgid "Key Size"
msgstr "ขนาดกุญแจ"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:876
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "ลายนิ้วมือ SHA1 ของกุญแจ"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:902
msgid "Signature Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์สำหรับลายเซ็น"

#. #-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#
#. The certificate request type
#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#
#. The certificate request type
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:94
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:305
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:363
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368
#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:113
#, fuzzy
msgid "Certificate request"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"คำร้องขอใบรับรอง\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"คำร้องขอใบรับรอง\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ใบยื่นขอใบรับรอง"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:373
msgid "Challenge"
msgstr "คำท้า"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
msgstr "ไม่สามารถแสดง '%s'"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161
msgid "Could not display file"
msgstr "ไม่สามารถแสดงแฟ้ม"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:166 ../gladeui/glade-widget.c:1279
#: src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1345 mat-gui:346
#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:187 ../src/sj-main.c:813
#: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1031 ../src/sj-main.c:1241
#: ../src/sj-main.c:1596 src/common/text.c:1033 src/common/text.c:1292
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"เหตุผล\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"เหตุผล\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เหตุผล\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เหตุผล\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"เหตุผล\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เหตุผล\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"สาเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เหตุผล\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เหตุผล"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:216
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "ไม่สามารถแสดงแฟ้มชนิดนี้"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201
msgid "Elgamal"
msgstr "Elgamal"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:218 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:293
msgid "Certify"
msgstr "รับรอง"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222
msgctxt "capability"
msgid "Disabled"
msgstr "ปิดใช้งาน"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257
msgctxt "ownertrust"
msgid "Disabled"
msgstr "ปิดใช้งาน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259 ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__revoked
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__revoked
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466
#, fuzzy
msgid "Revoked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"เพิกถอนแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"เพิกถอนแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เพิกถอน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เพิกถอนแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เพิกถอน"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1468
msgid "Expired"
msgstr "หมดอายุ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:263
msgid "Undefined trust"
msgstr "ไม่กำหนดความเชื่อถือ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:265
msgid "Distrusted"
msgstr "ไม่เชื่อถือ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:267
msgid "Marginally trusted"
msgstr "เชื่อถือก้ำกึ่ง"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
msgid "Fully trusted"
msgstr "เชื่อถือเต็มที่"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
msgid "Ultimately trusted"
msgstr "เชื่อถือเต็มพิกัด"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:285
msgid "The information in this key has not yet been verified"
msgstr "ข้อมูลในกุญแจนี้ยังไม่ผ่านการตรวจสอบ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:288
msgid "This key is invalid"
msgstr "กุญแจนี้ข้อมูลไม่ถูกต้อง"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:291
msgid "This key has been disabled"
msgstr "กุญแจนี้ถูกปิดใช้งาน"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:294
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
msgid "This key has been revoked"
msgstr "กุญแจนี้ถูกเพิกถอนแล้ว"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:297
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
msgid "This key has expired"
msgstr "กุญแจนี้หมดอายุแล้ว"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:302
msgid "This key is distrusted"
msgstr "กุญแจนี้ไม่ได้รับความเชื่อถือ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:305
msgid "This key is marginally trusted"
msgstr "กุญแจนี้ได้รับความเชื่อถือแบบก้ำกึ่ง"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:308
msgid "This key is fully trusted"
msgstr "กุญแจนี้ได้รับความเชื่อถือเต็มที่"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:311
msgid "This key is ultimately trusted"
msgstr "กุญแจนี้ได้รับความเชื่อถือเต็มพิกัด"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:368 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:445
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:488
msgid "Expiry"
msgstr "วันหมดอายุ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:390
msgid "Owner trust"
msgstr "ความน่าเชื่อถือของเจ้าของ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:464
msgid "User Attribute"
msgstr "แอตทริบิวต์ของผู้ใช้"

# Reference for signature classes: RFC4880
# https://www.ietf.org/rfc/rfc4880.txt
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:506
msgid "Signature of a binary document"
msgstr "ลายเซ็นของเอกสารไบนารี"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:508
msgid "Signature of a canonical text document"
msgstr "ลายเซ็นของเอกสารข้อความตามแบบบัญญัติ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:510
msgid "Standalone signature"
msgstr "ลายเซ็น standalone"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:512
msgid "Generic certification of key"
msgstr "ใบรับรองทั่วไปของกุญแจ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:514
msgid "Persona certification of key"
msgstr "ใบรับรองกุญแจตามที่เจ้าตัวแสดง"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:516
msgid "Casual certification of key"
msgstr "ใบรับรองกุญแจตามการตรวจสอบเล็กน้อย"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:518
msgid "Positive certification of key"
msgstr "ใบรับรองกุญแจแบบเชื่อถือ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:520
msgid "Subkey binding signature"
msgstr "ลายเซ็นพ่วงกุญแจย่อย"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:522
msgid "Primary key binding signature"
msgstr "ลายเซ็นพ่วงกุญแจหลัก"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:524
msgid "Signature directly on key"
msgstr "ลายเซ็นบนกุญแจโดยตรง"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:526
msgid "Key revocation signature"
msgstr "ลายเซ็นเพิกถอนกุญแจ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:528
msgid "Subkey revocation signature"
msgstr "ลายเซ็นเพิกถอนกุญแจย่อย"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:530
msgid "Certification revocation signature"
msgstr "ลายเซ็นเพิกถอนใบรับรอง"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:532
msgid "Timestamp signature"
msgstr "ลายเซ็นกำกับการลงเวลา"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:534
msgid "Third-party confirmation signature"
msgstr "ลายเซ็นยืนยันโดยบุคคลที่สาม"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589
msgid "Local only"
msgstr "ใช้ในเครื่องเท่านั้น"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
msgid "Exportable"
msgstr "ส่งออกได้"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:609
msgid "Revocation Key"
msgstr "กุญแจสำหรับเพิกถอน"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738
msgid "Public Subkey"
msgstr "กุญแจย่อยสาธารณะ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
msgid "Secret Key"
msgstr "กุญแจลับ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
msgid "Secret Subkey"
msgstr "กุญแจย่อยลับ"

#: ../ui/gcr-import-button.c:116
msgid "Initializing…"
msgstr "กำลังตั้งค่าเริ่มต้น…"

#: ../ui/gcr-import-button.c:124
msgid "Import is in progress…"
msgstr "กำลังนำเข้า…"

#: ../ui/gcr-import-button.c:131
#, c-format
msgid "Imported to: %s"
msgstr "นำเข้าแล้วที่: %s"

#: ../ui/gcr-import-button.c:151
#, c-format
msgid "Import to: %s"
msgstr "นำเข้าสู่: %s"

#: ../ui/gcr-import-button.c:164
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าเพราะไม่มีเครื่องมือนำเข้าที่เข้ากันได้"

#: ../ui/gcr-import-button.c:173
msgid "No data to import"
msgstr "ไม่มีข้อมูลให้นำเข้า"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:355
msgid "Private RSA Key"
msgstr "กุญแจ RSA ส่วนตัว"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:357
msgid "Private DSA Key"
msgstr "กุญแจ DSA ส่วนตัว"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:359
msgid "Private Elliptic Curve Key"
msgstr "กุญแจเส้นโค้งเชิงวงรีส่วนตัว"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:364 ../ui/gcr-key-renderer.c:366
msgid "Public DSA Key"
msgstr "กุญแจ DSA สาธารณะ"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:368
msgid "Public Elliptic Curve Key"
msgstr "กุญแจเส้นโค้งเชิงวงรีสาธารณะ"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:377
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u บิต"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:189
msgid "Automatically chosen"
msgstr "เลือกโดยอัตโนมัติ"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:273
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:152
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:170
#, c-format
msgid "The user cancelled the operation"
msgstr "ผู้ใช้ยกเลิกปฏิบัติการ"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "เพื่อจะนำเข้า กรุณาป้อนรหัสผ่าน"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
msgid "Token:"
msgstr "โทเคน:"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
msgid "Import settings"
msgstr "ตั้งค่าการนำเข้า"

#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:648 ../src/shell-keyring-prompt.c:708
msgid "Passwords do not match."
msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"

#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:655 ../src/shell-keyring-prompt.c:716
#: src/shell-keyring-prompt.c:787
#, fuzzy
msgid "Password cannot be blank"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านว่างเปล่าไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านว่างเปล่าไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านเป็นค่าว่างเปล่าไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รหัสผ่านว่างเปล่าไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รหัสผ่านว่างเปล่าไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านว่างเปล่าไม่ได้"

#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1
msgid "Access Prompt"
msgstr "คำถามก่อนเข้าถึง"

#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ปลดล็อคการเข้าถึงรหัสผ่านและรหัสลับอื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ปลดล็อคการเข้าถึงรหัสผ่านและรหัสลับอื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"ปลดล็อคเพื่อเข้าใช้รหัสผ่านและรหัสลับต่างๆ"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:225
msgid "A file already exists with this name."
msgstr "มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:226
msgid "Do you want to replace it with a new file?"
msgstr "คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:259
#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "การกระทำถูกยกเลิก"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:303
msgid "Export certificate"
msgstr "ส่งออกใบรับรอง"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:315
msgid "Certificate files"
msgstr "แฟ้มใบรับรอง"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:326
msgid "PEM files"
msgstr "แฟ้ม PEM"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "ปลดล็อคพวงกุญแจนี้โดยอัตโนมัติทุกครั้งที่ฉันเข้าระบบ"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "ล็อคพวงกุญแจนี้เมื่อออกจากระบบ"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "ล็อคพวงกุญแจนี้เมื่อเวลาผ่านไป"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "ล็อคพวงกุญแจนี้ถ้าเครื่องไม่มีการใช้งานเป็นเวลา"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:67
#, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "ปลดล็อค: %s"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:274
#, c-format
msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr "เนื้อหาของ '%s' ถูกล็อคอยู่ หากต้องการดูเนื้อหา กรุณาป้อนรหัสผ่านที่ถูกต้อง"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr "เนื้อหาถูกล็อคอยู่ หากต้องการดูเนื้อหา กรุณาป้อนรหัสผ่านที่ถูกต้อง"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:40
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr "เครื่องมือแสดงใบรับรองและกุญแจของ GCR"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:49
msgid "[file...]"
msgstr "[แฟ้ม...]"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:104
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "- ดูแฟ้มใบรับรองและกุญแจ"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:118 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "เครื่องมือแสดงใบรับรอง"

#: ../ui/gcr-viewer-widget.c:202
msgid "The password was incorrect"
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:75
msgid "Imported"
msgstr "นำเข้าแล้ว"

#: ../gdebi:51
#, c-format
msgid ""
"usage: %prog [options] filename\n"
"For a graphical version run gdebi-gtk\n"
msgstr ""
"วิธีใช้: %prog [ตัวเลือก] ชื่อแฟ้ม\n"
"สำหรับรุ่นกราฟิก เรียก gdebi-gtk\n"

#: ../gdebi:57 ../gdebi-gtk:57
msgid "Run non-interactive (dangerous!)"
msgstr "ทำงานแบบไม่โต้ตอบ (อันตราย!)"

#: ../gdebi:61
msgid "Set an APT configuration option"
msgstr "กำหนดตัวเลือกการตั้งค่าของ APT"

#: ../gdebi:65
msgid "Do not show progress information"
msgstr "ไม่แสดงข้อมูลความคืบหน้า"

#: ../gdebi:69
msgid "Simulate only and print a apt-get install compatible line to stderr"
msgstr "จำลองเท่านั้น และพิมพ์บรรทัดเลียนแบบ apt-get install ออกทาง stderr"

#: ../gdebi:71
msgid "Use alternative root dir"
msgstr "ใช้ไดเรกทอรีรากที่อื่น"

#: ../gdebi:79
#, c-format
msgid "gdebi error, file not found: %s\n"
msgstr "ข้อผิดพลาดของ gdebi, ไม่พบแฟ้ม: %s\n"

#: ../gdebi:98 ../gdebi:107
msgid "Need to be root to install packages"
msgstr "ต้องเป็น root เพื่อจะติตตั้งแพกเกจ"

#: ../gdebi:109 ../GDebi/GDebiCli.py:154
msgid "Do you want to install the software package? [y/N]:"
msgstr "คุณต้องการติดตั้งแพกเกจของซอฟต์แวร์นี้หรือไม่? [y/N]:"

#: ../gdebi-gtk:60
msgid "Auto close when the install is finished"
msgstr "ปิดโดยอัตโนมัติเมื่อการติดตั้งเสร็จสิ้น"

#: ../gdebi-gtk:62
msgid "Use alternative datadir"
msgstr "ใช้ datadir ที่อื่น"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to remove packages as
#. this can make the system unbootable or stop other applications from
#. working.
#. - Be sure to close the tool used to remove the packages after the
#. admin authentication has been obtained, otherwise packages can still
#. be removed. If this is not possible, change this authentication to
#. 'auth_admin'.
#. TRANSLATORS: command description
#: ../gdebi-gtk:65 policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:148
#: src/pk-direct.c:448
#, fuzzy
msgid "Remove package"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"ถอดถอนแพกเกจ\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ถอดแพคเกจ"

#: ../gdebi-gtk:84
msgid "Software index is broken"
msgstr "ดัชนีซอฟต์แวร์เสียหาย"

#: ../gdebi-gtk:85
msgid ""
"This is a major failure of your software management system. Please check for "
"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
msgstr ""
"นี่เป็นความล้มเหลวอย่างใหญ่หลวงของระบบจัดการซอฟต์แวร์ของคุณ "
"กรุณาตรวจสอบแพกเกจที่เสียหายโดยใช้ synaptic, ตรวจสอบการกำหนดสิทธิ์และความถูกต้องของแฟ้ม "
"'/etc/apt/souces.list' แล้วโหลดข้อมูลซอฟต์แวร์ซ้ำด้วย: 'sudo apt-get update' และ "
"'sudo apt-get install -f'"

#: ../data/gdebi.ui.h:1 ../data/gdebi.desktop.in.h:3
msgid "Install and view software packages"
msgstr "ติดตั้งและดูแพกเกจซอฟต์แวร์ต่างๆ"

#: ../data/gdebi.ui.h:2
msgid "GPL, see /usr/share/common-licenses/GPL"
msgstr "GPL, ดูที่ /usr/share/common-licenses/GPL"

#: ../data/gdebi.ui.h:4 ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดโดยอัตโนมัติหลังจากทำรายการต่างๆ สำเร็จแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดโดยอัตโนมัติหลังจากทำเสร็จแล้ว"

#: ../data/gdebi.ui.h:6 ../GDebi/GDebiKDE.py:320
msgid "<b>To install the following changes are required:</b>"
msgstr "<b>ในการติดตั้ง ต้องทำรายการต่อไปนี้:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:7 ../data/gdebi.desktop.in.h:2
msgid "Package Installer"
msgstr "เครื่องมือติดตั้งแพกเกจ"

#. #-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#
#. first, we load all the default descriptions -- pyuic doesn't use
#. gettext as default (FIXME, copy code from language-selector)
#: ../data/gdebi.ui.h:13 ../GDebi/GDebiKDE.py:155 ../data/gpk-signature.ui.h:7
msgid "Package:"
msgstr "แพกเกจ:"

#: ../data/gdebi.ui.h:14
msgid "<b><big>   </big></b>"
msgstr "<b><big>   </big></b>"

#. img = Gtk.Image()
#. img.set_from_stock(Gtk.STOCK_APPLY,Gtk.IconSize.BUTTON)
#. self.button_install.set_image(img)
#: ../data/gdebi.ui.h:18 ../GDebi/GDebiGtk.py:337 ../GDebi/GDebiGtk.py:395
msgid "_Install Package"
msgstr "_ติดตั้งแพกเกจ"

#: ../data/gdebi.ui.h:19
msgid "_Remove Package"
msgstr "_ถอดถอนแพกเกจ"

#: ../data/gdebi.ui.h:20
msgid "_Download Package"
msgstr "_ดาวน์โหลดแพกเกจ"

#: ../data/gdebi.ui.h:22 ../GDebi/GDebiKDE.py:164
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>รุ่น:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:23 ../GDebi/GDebiKDE.py:165
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
msgid "<b>Maintainer:</b>"
msgstr "<b>ผู้ดูแล:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:24 ../GDebi/GDebiKDE.py:166
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Priority:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ลำดับความสำคัญ:</b>\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ความสำคัญ:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:25 ../GDebi/GDebiKDE.py:167
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
msgid "<b>Section:</b>"
msgstr "<b>หมวด:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:28
msgid "Included files"
msgstr "แฟ้มที่บรรจุ"

#: ../data/gdebi.ui.h:29
msgid "Lintian output"
msgstr "ผลลัพธ์ของ lintian"

#: ../data/gdebi.desktop.in.h:1
msgid "GDebi Package Installer"
msgstr "เครื่องมือติดตั้งแพกเกจ GDebi"

#. Translators: it's for missing entries in the deb package,
#. e.g. a missing "Maintainer" field
#: ../GDebi/DebPackage.py:38
#, python-format
msgid "%s is not available"
msgstr "%s ขาดหายไป"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:95
msgid "Copy selected text"
msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือก"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:181
msgid "Can not download as root"
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดในฐานะ root"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:182
msgid ""
"Remote packages can not be downloaded when running as root. Please try again "
"as a normal user."
msgstr ""
"ไม่สามารถดาวน์โหลดแพกเกจที่แม่ข่ายได้เมื่อเรียกใช้งานด้วยสิทธิ์ root "
"กรุณาลองอีกครั้งด้วยสิทธิ์ผู้ใช้ธรรมดา"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:195
msgid "Downloading package"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแพกเกจ"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:203
#, python-format
msgid "Downloading the package failed: file '%s' '%s'"
msgstr "ดาวน์โหลดแพกเกจไม่สำเร็จ: แฟ้ม '%s' '%s'"

#. set window title
#. set name
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:251 ../GDebi/GDebiKDE.py:208
#, python-format
msgid "Package Installer - %s"
msgstr "เครื่องมือติดตั้งแพกเกจ - %s"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:308
msgid "Package control data"
msgstr "ข้อมูลควบคุมของแพกเกจ"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:311
msgid "Upstream data"
msgstr "ข้อมูลต้นน้ำ"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:317
msgid "Error reading filelist"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านรายชื่อแฟ้ม"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:348
msgid "Error: no longer provides "
msgstr "ข้อผิดพลาด: เลิกจัดเตรียม "

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:365
msgid "Same version is already installed"
msgstr "มีการติดตั้งรุ่นเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:366
msgid "_Reinstall Package"
msgstr "_ติดตั้งแพกเกจซ้ำ"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:404
msgid ""
"No lintian available.\n"
"Please install using sudo apt-get install lintian"
msgstr ""
"ไม่มี lintian ในระบบ\n"
"กรุณาติดตั้งโดยใช้ sudo apt-get install lintian"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:407
msgid "Running lintian..."
msgstr "กำลังเรียกทำงาน lintian..."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:424
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Lintian finished with exit status %s"
msgstr ""
"\n"
"lintian ทำงานเสร็จสิ้นด้วยสถานะ %s"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:453
msgid "Selection is a directory"
msgstr "รายการที่เลือกเป็นไดเรกทอรี"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:458 ../GDebi/GDebiGtk.py:464
#, python-format
msgid "Error reading file content '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านเนี้อหาแฟ้ม '%s'"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:469
msgid "File content can not be extracted"
msgstr "ไม่สามารถแตกเนื้อหาแฟ้มได้"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:480
#, python-format
msgid "<b>To be removed: %s</b>"
msgstr "<b>จะถอดถอน: %s</b>"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:482 ../GDebi/GDebiKDE.py:314
#, python-format
msgid "To be installed: %s"
msgstr "จะติดตั้ง: %s"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:497
msgid "Open Software Package"
msgstr "เปิดแพกเกจซอฟต์แวร์"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:502
msgid "Software packages"
msgstr "แพกเกจซอฟต์แวร์"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:551
msgid "Dependency problems"
msgstr "ปัญหาความขึ้นต่อกัน"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:552
#, python-format
msgid "One or more packages are required by %s, it cannot be removed."
msgstr "มีแพกเกจตั้งแต่หนึ่งแพกเกจขึ้นไปที่ต้องใช้โดย %s จึงไม่สามารถถอดถอนได้"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:561
msgid "You tried to install a file that does not (or no longer) exist. "
msgstr "คุณได้พยายามติดตั้งแฟ้มที่ไม่มีอยู่ (หรือไม่มีอยู่อีกต่อไป)"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:572
msgid "Installing package file..."
msgstr "กำลังติดตั้งแฟ้มแพกเกจ..."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:574
msgid "Removing package..."
msgstr "กำลังถอดถอนแพกเกจ..."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:577
msgid "Install unauthenticated software?"
msgstr "จะติดตั้งซอฟต์แวร์ที่ไม่มีการยืนยันแหล่งต้นตอหรือไม่?"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:578
msgid ""
"Malicious software can damage your data and take control of your system.\n"
"\n"
"The packages below are not authenticated and could therefore be of malicious "
"nature."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์ที่ไม่ประสงค์ดีสามารถทำลายข้อมูลของคุณ และเข้าควบคุมระบบของคุณได้\n"
"\n"
"แพกเกจด้านล่างนี้ไม่มีการยืนยันแหล่งต้นตอ และอาจเข้าข่ายไม่ประสงค์ดี"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:606
msgid "You need to grant administrative rights to install software"
msgstr "คุณต้องได้รับสิทธิ์ผู้ดูแลระบบในการติดตั้งซอฟต์แวร์"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:607
msgid ""
"\n"
"It is a possible security risk to install packages files manually.\n"
"Install software from trustworthy software distributors only.\n"
msgstr ""
"\n"
"อาจเป็นความเสี่ยงด้านความปลอดภัยที่จะติดตั้งแฟ้มแพกเกจเอง\n"
"ควรติดตั้งซอฟต์แวร์จากผู้จัดแจกซอฟต์แวร์ที่น่าเชื่อถือเท่านั้น\n"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:612
msgid "You need to grant administrative rights to remove software"
msgstr "คุณต้องได้สิทธิ์ดูแลระบบในการถอดถอนซอฟต์แวร์"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:613
msgid "It is a possible risk to remove packages."
msgstr "อาจเป็นความเสี่ยงที่จะถอดถอนแพกเกจ"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:635 ../GDebi/GDebiGtk.py:699
msgid "Failed to install package file"
msgstr "ติดตั้งแฟ้มแพกเกจไม่สำเร็จ"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:637
msgid "Failed to remove package"
msgstr "ถอดถอนแพกเกจไม่สำเร็จ"

#. errMsg = "%s" % msg
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:683 ../GDebi/GDebiKDE.py:369
msgid "Could not download all required files"
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดทุกแฟ้มที่จำเป็นได้"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:684 ../GDebi/GDebiKDE.py:370
msgid "Please check your internet connection or installation medium."
msgstr "กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตหรือสื่อติดตั้งของคุณ"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:688 ../GDebi/GDebiKDE.py:375
msgid "Could not install all dependencies"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งทุกแพกเกจที่ต้องใช้ได้"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:689 ../GDebi/GDebiKDE.py:376
msgid ""
"Usually this is related to an error of the software distributor. See the "
"terminal window for more details."
msgstr ""
"โดยปกติปัญหานี้เกี่ยวข้องกับความผิดพลาดของผู้จัดแจกซอฟต์แวร์ "
"กรุณาดูหน้าต่างเทอร์มินัลเพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#. self.label_action.set_markup("<b><big>"+_("Package installed")+"</big></b>")
#. show the button
#. self.button_deb_install_close.set_sensitive(True)
#. self.button_deb_install_close.grab_default()
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:730 ../GDebi/GDebiKDE.py:395
msgid "Installation finished"
msgstr "ติดตั้งเสร็จแล้ว"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:732
msgid "Removal finished"
msgstr "ถอดถอนเสร็จแล้ว"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:735
#, python-format
msgid "Package '%s' was installed"
msgstr "ติดตั้งแพกเกจ '%s' แล้ว"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:737
#, python-format
msgid "Package '%s' was removed"
msgstr "ถอดถอนแพกเกจ '%s' แล้ว"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:740 ../GDebi/GDebiKDE.py:399
#, python-format
msgid "Failed to install package '%s'"
msgstr "ติดตั้งแพกเกจ '%s' ไม่สำเร็จ"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:743
#, python-format
msgid "Failed to remove package '%s'"
msgstr "ถอดถอนแพกเกจ '%s' ไม่สำเร็จ"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:749
msgid "Removal complete"
msgstr "ถอดถอนเสร็จสมบูรณ์"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:757 ../GDebi/GDebiKDE.py:409
msgid "Failed to completely install all dependencies"
msgstr "ติดตั้งทุกแพกเกจที่ต้องใช้ไม่สำเร็จสมบูรณ์"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:759
msgid "Failed to completely remove package"
msgstr "ถอดถอนแพกเกจไม่สำเร็จสมบูรณ์"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:760 ../GDebi/GDebiKDE.py:410
msgid "To fix this run 'sudo apt-get install -f' in a terminal window."
msgstr "การแก้ปัญหานี้ ให้เรียกคำสั่ง 'sudo apt-get install -f' ในหน้าต่างเทอร์มินัล"

#. ui
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:879 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:70
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "กำลังติดตั้ง '%s'..."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:882
#, python-format
msgid "Removing '%s'..."
msgstr "กำลังถอดถอน '%s'..."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:986 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:136
msgid "Installing dependencies..."
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจที่ต้องใช้..."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:1031 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:199
#: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:209 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:211
msgid "Downloading additional package files..."
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มแพกเกจเพิ่มเติม..."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:1040 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:209
#, python-format
msgid "File %s of %s at %sB/s"
msgstr "แฟ้ม %s จาก %s ที่ %sB/s"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:1042 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:211
#, python-format
msgid "File %s of %s"
msgstr "แฟ้ม %s จาก %s"

#. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive)
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:1049 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:217
#, python-format
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
msgstr "กรุณาใส่ '%s' ในไดรว์ '%s'"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:59
msgid "Configuration items must be specified with a =<value>\n"
msgstr "รายการตั้งค่าต้องระบุ =<ค่า> ด้วย\n"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:65
#, python-format
msgid "Couldn't set APT option %s to %s\n"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดตัวเลือก %s ของ APT ให้เป็น %s\n"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:78
#, python-format
msgid "Unknown package type '%s', exiting\n"
msgstr "ไม่รู้จักแพกเกจชนิด '%s', ขอจบการทำงาน\n"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:82
msgid "Failed to open the software package\n"
msgstr "เปิดแพกเกจซอฟต์แวร์ไม่สำเร็จ\n"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:83
msgid ""
"The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. "
"Check the permissions of the file.\n"
msgstr "แพกเกจอาจเสียหายหรือคุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดแฟ้ม กรุณาตรวจสอบการกำหนดสิทธิ์ของแฟ้ม\n"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:89
msgid "This package is uninstallable\n"
msgstr "แพกเกจนี้ไม่สามารถติดตั้งได้\n"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:98 ../GDebi/GDebiKDE.py:244
msgid "No description is available"
msgstr "ไม่มีคำบรรยาย"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:108
msgid "The following packages are UNAUTHENTICATED: "
msgstr "แพกเกจต่อไปนี้*ไม่มีการยืนยันแหล่งต้นตอ*: "

#: ../GDebi/GDebiCli.py:112
msgid "Requires the REMOVAL of the following packages: "
msgstr "ต้อง*ถอดถอน*แพกเกจต่อไปนี้: "

#: ../GDebi/GDebiCli.py:117
msgid "Requires the installation of the following packages: "
msgstr "ต้องติดตั้งแพกเกจต่อไปนี้: "

#: ../GDebi/GDebiCli.py:132
#, python-format
msgid "Error during install: '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้ง: '%s'"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:160
msgid "Included Files"
msgstr "แฟ้มที่บรรจุ"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:162 ../GDebi/GDebiKDE.py:302
msgid "&Install Package"
msgstr "&ติดตั้งแพกเกจ"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:163
msgid "&Download Package"
msgstr "&ดาวน์โหลดแพกเกจ"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:188
msgid "The package file does not exist"
msgstr "แฟ้มแพกเกจไม่มีอยู่จริง"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:189
msgid ""
"A nonexistent file has been selected for installation. Please select an "
"existing .deb package file."
msgstr "แฟ้มที่ไม่มีอยู่ถูกเลือกให้ติดตั้ง กรุณาเลือกแฟ้มแพกเกจ .deb ที่มีอยู่"

#. self.textLabel1_3_2.setText(_("Same version is already installed"))
#: ../GDebi/GDebiKDE.py:270
msgid "&Reinstall Package"
msgstr "&ติดตั้งแพกเกจซ้ำ"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:305
msgid "Re&install Package"
msgstr "ติดตั้งแ&พกเกจซ้ำ"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:316
#, python-format
msgid "To be removed: %s"
msgstr "จะถอดถอน: %s"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:397
#, python-format
msgid "<b>Package '%s' was installed</b>"
msgstr "<b>ติดตั้งแพกเกจ '%s' แล้ว</b>"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an app being installed
#: ../GDebi/GDebiKDE.py:423 src/font-view-window.c:133 ../src/gpk-enum.c:995
#: ../src/gpk-enum.c:1132 src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:215
#: src/gs-details-page.c:396
msgid "Installing"
msgstr "กำลังติดตั้ง"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:75 ../common/rpackageview.cc:164
#, fuzzy
msgid "Broken dependencies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_th.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"แพกเกจที่ขึ้นต่อกันเสียหาย\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"แพกเกจที่ต้องใช้แต่มีปัญหา"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:76
msgid ""
"Your system has broken dependencies. This application can not continue until "
"this is fixed. To fix it run 'gksudo synaptic' or 'sudo apt-get install -f' "
"in a terminal window."
msgstr ""
"ระบบของคุณมีแพกเกจที่ขึ้นต่อกันเสียหาย โปรแกรมนี้ไม่สามารถทำต่อได้จนกว่าจะแก้ปัญหานี้ "
"การแก้ปัญหาให้เรียกคำสั่ง 'gksudo synaptic' หรือ 'sudo apt-get install -f' "
"ในหน้าต่างเทอร์มินัล"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:94
#, python-format
msgid "'%s' is not a Debian package"
msgstr "'%s' ไม่ใช่แพกเกจเดเบียน"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:95
#, python-format
msgid ""
"The MIME type of this file is '%s' and can not be installed on this system."
msgstr "ชนิด MIME ของแฟ้มนี้เป็น '%s' และไม่สามารถติดตั้งในระบบนี้"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:100
msgid ""
"The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. "
"Check the permissions of the file."
msgstr "แพกเกจอาจจะเสียหายหรือคุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดแฟ้ม กรุณาตรวจสอบการกำหนดสิทธิ์ของแฟ้ม"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:122
msgid "Same version is available in a software channel"
msgstr "มีรุ่นเดียวกันอยู่ในคลังซอฟต์แวร์"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:123
msgid "You are recommended to install the software from the channel instead."
msgstr "ขอแนะนำให้ติดตั้งซอฟต์แวร์นี้จากคลังดังกล่าวแทน"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:127
msgid "An older version is available in a software channel"
msgstr "มีรุ่นที่เก่ากว่าอยู่ในคลังซอฟต์แวร์"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:128
msgid ""
"Generally you are recommended to install the version from the software "
"channel, since it is usually better supported."
msgstr "โดยทั่วไปแล้ว ขอแนะนำให้ติดตั้งรุ่นที่มาจากคลังซอฟต์แวร์ เพราะมักจะได้รับการสนับสนุนที่ดีกว่า"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:133
msgid "A later version is available in a software channel"
msgstr "มีรุ่นที่ใหม่กว่าอยู่ในคลังซอฟต์แวร์"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:135
msgid ""
"You are strongly advised to install the version from the software channel, "
"since it is usually better supported."
msgstr "ขอแนะนำอย่างยิ่งให้ติดตั้งรุ่นที่มาจากคลังซอฟต์แวร์ เพราะมักจะได้รับการสนับสนุนที่ดีกว่า"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:177
msgid "All dependencies are satisfied"
msgstr "มีแพกเกจที่ต้องใช้ครบทุกแพกเกจแล้ว"

#. FIXME: use ngettext here
#: ../GDebi/GDebiCommon.py:180
#, python-format
msgid "Requires the <b>removal</b> of %s packages\n"
msgstr "ต้อง <b>ถอดถอน</b> %s แพกเกจ\n"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:182
#, python-format
msgid "Requires the installation of %s packages"
msgstr "ต้องติดตั้ง %s แพกเกจ"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:190 ../GDebi/GDebiCommon.py:208
msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
msgstr "เครื่องมือจัดการซอฟต์แวร์สามารถทำงานได้ทีละโปรแกรมเท่านั้น"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:192 ../GDebi/GDebiCommon.py:210
msgid ""
"Please close the other application e.g. 'Update Manager', 'aptitude' or "
"'Synaptic' first."
msgstr "กรุณาปิดโปรแกรมอื่น เช่น 'Update Manager', 'aptitude' หรือ 'Synaptic' ก่อน"

#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel)
#: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:219
msgid "Media Change"
msgstr "เปลี่ยนสื่อ"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1129
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "เปิดไฟล์ “%s” ไม่สำเร็จ: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
#, c-format
msgid "Image file “%s” contains no data"
msgstr "ไฟล์รูปภาพ “%s” ไม่มีข้อมูล"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:236
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"เปิดไฟล์ภาพเคลื่อนไหว “%s” ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะไฟล์เสียหาย"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:304 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1165
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "เปิดไฟล์รูปภาพ “%s” ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะไฟล์เสียหาย"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248
msgid "Number of Channels"
msgstr "จำนวนแชนเนล"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:249
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "จำนวนตัวอย่างต่อพิกเซล"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:265
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "ย่านสีที่จะมีการตีความตัวอย่าง"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:277
msgid "Has Alpha"
msgstr "มีอัลฟา"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:278
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "พิกซ์บัฟมีแชนเนลอัลฟาหรือไม่"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291
msgid "Bits per Sample"
msgstr "บิตต่อตัวอย่าง"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:292
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "จำนวนบิตต่อตัวอย่าง"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:306
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "จำนวนคอลัมน์ของพิกซ์บัฟ"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:320
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "จำนวนแถวของพิกซ์บัฟ"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:337
msgid "Rowstride"
msgstr "ระยะข้อมูลในแถว"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:338
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "จำนวนไบต์ตั้งแต่จุดเริ่มต้นของแถวแรกไปจนถึงจุดเริ่มต้นของแถวถัดไป"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:352
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "ตัวชี้ไปยังข้อมูลพิกเซลของพิกซ์บัฟ"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:366
msgid "Pixel Bytes"
msgstr "ไบต์ของพิกเซล"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:367
msgid "Readonly pixel data"
msgstr "ข้อมูลพิกเซลที่อ่านได้อย่างเดียว"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดมอดูลสำหรับโหลดรูปภาพ: %s: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดมอดูลสำหรับอ่านรูปภาพ: %s: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดมอดูลสำหรับอ่านรูปภาพ: %s: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดมอดูลสำหรับอ่านรูปภาพ: %s: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr ""
"มอดูล %s ซึ่งใช้สำหรับโหลดรูปภาพ ไม่ได้ส่งออกอินเทอร์เฟซที่ต้องการ เป็นไปได้ว่ามาจาก gdk-"
"pixbuf ที่ต่างรุ่นกัน"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:834 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:877
#, c-format
msgid "Image type “%s” is not supported"
msgstr "ไม่รองรับรูปภาพชนิด “%s”"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:962
#, c-format
msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”"
msgstr "ไม่รู้จักชนิดรูปภาพของไฟล์ “%s”"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
#, fuzzy
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จักชนิดของไฟล์รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูปภาพ"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1176
#, c-format
msgid "Failed to load image “%s”: %s"
msgstr "โหลดรูปภาพ “%s” ไม่สำเร็จ: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2244 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนไฟล์รูปภาพ: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มรูปภาพ: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มรูปภาพ: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2286 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2407
#, fuzzy, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกไฟล์ชนิด: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2317
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกข้อมูลภาพผ่านฟังก์ชันเรียกกลับ"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330
#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์ชั่วคราวไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
#, fuzzy
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านไฟล์ชั่วคราวไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2575
#, c-format
msgid "Failed to open “%s” for writing: %s"
msgstr "เปิดเขียน “%s” ไม่สำเร็จ: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2601
#, c-format
msgid ""
"Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr "ไม่สามารถปิดไฟล์ “%s”ขณะเขียนรูปภาพ ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2835 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2890
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะบันทึกรูปภาพลงในบัฟเฟอร์"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2936
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนสตรีมรูปภาพ"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:416
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, "
"but didn’t give a reason for the failure"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดภายใน: มอดูลโหลดรูปภาพ “%s” ดำเนินการบางอย่างไม่สำเร็จ แต่ไม่ได้ระบุสาเหตุ"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported"
msgstr "ไม่รองรับการโหลดรูปภาพชนิด “%s” แบบเพิ่มทีละส่วน"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "ระบุว่าจะให้ภาพเคลื่อนไหวเล่นวนรอบเมื่อถึงจุดสิ้นสุดหรือไม่"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:178
#, fuzzy
msgid "Image header corrupt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนหัวของไฟล์รูปภาพเสียหาย\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนหัวของแฟ้มรูปภาพเสียหาย"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:183
msgid "Image format unknown"
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูปภาพ"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:491
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:501 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:597
#, fuzzy
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลพิกเซลในไฟล์เสีย\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลพิกเซลในแฟ้มเสีย"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "จัดสรรเนื้อที่ %u ไบต์เพื่อเป็นบัฟเฟอร์รูปภาพไม่สำเร็จ"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:239
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:303 gdk-pixbuf/io-ani.c:404 gdk-pixbuf/io-ani.c:430
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:449
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:311 gdk-pixbuf/io-ani.c:354 gdk-pixbuf/io-ani.c:412
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:438 gdk-pixbuf/io-ani.c:461 gdk-pixbuf/io-ani.c:488
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:575
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของภาพเคลื่อนไหวเสีย"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:364 gdk-pixbuf/io-ani.c:386 gdk-pixbuf/io-ani.c:470
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:497 gdk-pixbuf/io-ani.c:548 gdk-pixbuf/io-ani.c:624
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดภาพเคลื่อนไหว\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:646
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
msgstr "รูปภาพ ANI ถูกตัดตอนหรือไม่สมบูรณ์"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:687
msgctxt "image format"
msgid "Windows animated cursor"
msgstr "เคอร์เซอร์ Windows แบบเคลื่อนไหว"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "รูปภาพ BMP มีข้อมูลส่วนหัวที่ใช้ไม่ได้"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปภาพบิตแมป\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพบิตแมป"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "รูปภาพ BMP มีขนาดข้อมูลส่วนหัวที่ไม่รองรับ"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
msgid "BMP image has unsupported depth"
msgstr "รูปภาพ BMP มีความลึกที่ไม่รองรับ"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358
msgid "BMP image has oversize palette"
msgstr "รูปภาพ BMP มีจานสีเกินขนาด"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "ภาพ BMP ที่ไล่เส้นจากบนลงล่าง ไม่สามารถบีบอัดข้อมูลได้"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415
msgid "BMP image width too large"
msgstr "ความกว้างของรูปภาพ BMP มากเกินไป"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "พบ end-of-file ก่อนที่ควร"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313
msgid "Error while decoding colormap"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะถอดรหัสตารางเทียบสี"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388
msgid "Image is too wide for BMP format."
msgstr "รูปภาพกว้างเกินไปสำหรับรูปแบบ BMP"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421
msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกไฟล์รูปภาพ BMP"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462
msgid "Couldn’t write to BMP file"
msgstr "เขียนไฟล์ BMP ไม่สำเร็จ"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
msgctxt "image format"
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61
msgctxt "image format"
msgid "EMF"
msgstr "EMF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1037
msgctxt "image format"
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412
msgctxt "image format"
msgid "Windows icon"
msgstr "ไอคอน Windows"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1394
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be "
"parsed."
msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100  ค่า “%s” ไม่สามารถตีความได้"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1410
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed."
msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100  ค่า “%d” ที่ตั้งใช้ไม่ได้"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1694
msgctxt "image format"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1087
msgctxt "image format"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำ: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างสตรีม: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "ไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งในสตรีม: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากสตรีม: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620
msgid "Couldn’t load bitmap"
msgstr "โหลดบิตแมปไม่สำเร็จ"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776
msgid "Couldn’t load metafile"
msgstr "โหลด metafile ไม่สำเร็จ"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "พบชนิดรูปภาพที่ GDI+ ไม่รองรับ"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888
msgid "Couldn’t save"
msgstr "บันทึกไม่สำเร็จ"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60
msgctxt "image format"
msgid "WMF"
msgstr "WMF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:158
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "อ่านรูปภาพ GIF ไม่สำเร็จ: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:848 gdk-pixbuf/io-gif.c:901
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:974
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปภาพ GIF\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพ GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:507
#, fuzzy
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:543
#, fuzzy
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่ไฟล์ GIF\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับไฟล์ GIF รุ่น %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:587
msgid "Resulting GIF image has zero size"
msgstr "รูปภาพ GIF ผลลัพธ์มีขนาดเป็นศูนย์"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:657
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "รูปภาพ GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:861 gdk-pixbuf/io-gif.c:986
#, fuzzy
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกไฟล์มาไม่ครบไฟล์)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:920
#, fuzzy
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ GIF ถูกตัดตอนหรือไม่สมบูรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม GIF ถูกตัดตอนหรือไม่สมบูรณ์"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:927
msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
msgstr "เฟรมของรูปภาพ GIF ไม่ได้ถูกโหลดหมดทุกเฟรม"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านไฟล์รูปภาพ ICNS: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ ICNS: %s"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461
#, fuzzy
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถถอดรหัสไฟล์ ICNS\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถอ่านรหัสแฟ้ม ICNS"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:517
msgctxt "image format"
msgid "MacOS X icon"
msgstr "ไอคอน MacOS X"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451
#, c-format
msgid "Invalid header in icon (%s)"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของไอคอน (%s) เสีย"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านไอคอน"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของไอคอนเสีย"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "ไม่รองรับไอคอนแบบที่ถูกบีบอัด"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:489
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "ไม่รองรับไอคอนชนิดนี้"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:583
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดไฟล์ ICO\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม ICO"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:629
msgid "ICO image was truncated or incomplete."
msgstr "รูปภาพ ICO ถูกตัดตอนหรือไม่สมบูรณ์"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070
#, fuzzy
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพใหญ่เกินไปสำหรับไฟล์ชนิด ICO\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพใหญ่เกินไปสำหรับแฟ้มชนิด ICO"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่นอกรูปภาพ"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ความลึกที่ไม่รองรับสำหรับไฟล์ ICO: %d\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ความลึกที่ไม่รองรับสำหรับแฟ้ม ICO: %d"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129 gdk/loaders/gdkjpeg.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงข้อมูลไฟล์รูปภาพ JPEG (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงข้อมูลแฟ้มรูปภาพ JPEG (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะตีความไฟล์ภาพ JPEG (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:638
#, fuzzy
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอสำหรับโหลดรูปภาพ กรุณาลองปิดแอปพลิเคชันอื่นๆ เพื่อคืนความจำที่ถูกใช้อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ กรุณาลองปิดโปรแกรมอื่นๆ เพื่อคืนความจำที่ถูกใช้อยู่"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:711 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับย่านสีนี้สำหรับ JPEG (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1112
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "รูปภาพ JPEG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1138
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgid "Unsupported number of color components (%d)"
msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1431
#, c-format
msgid ""
"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100  ค่า “%s” ที่ตั้งใช้ไม่ได้"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1452
#, c-format
msgid ""
"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100  ค่า “%s” ที่ตั้งใช้ไม่ได้"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1466
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length “%u”."
msgstr "โพรไฟล์สีมีความยาว “%u” ซึ่งไม่ถูกต้อง"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:63
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "รูปภาพ PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใช้ไม่ได้"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "รูปภาพ PNG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:152
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "ค่าบิตต่อช่องของ PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ 8"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ RGP หรือ RGBA"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:170
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "PNG ที่แปลงมามีจำนวนช่องที่ไม่รองรับ มันควรจะเป็น 3 หรือ 4"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มีข้อผิดพลาดร้ายแรงในไฟล์รูปภาพ PNG: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มีข้อผิดพลาดร้ายแรงในแฟ้มรูปภาพ PNG: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:329
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดไฟล์ PNG\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNG"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519
msgid "Couldn’t allocate memory for loading PNG"
msgstr "ไม่สามารถจัดสรรหน่วยความจำสำหรับโหลด PNG"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:716
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"หน่วยความจำไม่พอที่จะเก็บรูปภาพขนาด %lux%lu กรุณาปิดแอปพลิเคชันที่ไม่ใช้แล้ว "
"เพื่อจะได้มีหน่วยความจำว่างเพิ่มขึ้น"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:791
#, fuzzy
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะอ่านไฟล์รูปภาพ PNG\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ PNG"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มีข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะอ่านไฟล์รูปภาพ PNG: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มีข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ PNG: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:937
#, c-format
msgid ""
"Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most "
"79 characters."
msgstr "คีย์ “%s” ไม่ถูกต้อง คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องมีระหว่าง 1 ถึง 79 ตัวอักษร"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:950
#, c-format
msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "คีย์ “%s” ไม่ถูกต้อง คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:980
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "แปลงค่าของชิ้นข้อความใน PNG ('%s') ไปเป็น ISO-8859-1 ไม่สำเร็จ"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:992
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d"
msgstr "โพรไฟล์สีมีความยาว %d ซึ่งไม่ถูกต้อง"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1004
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid"
msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูล PNG ต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 9  ค่า “%s” ที่ตั้งใช้ไม่ได้"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1018
#, c-format
msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed"
msgstr "PNG %s ต้องมีค่ามากกว่าศูนย์  ค่า “%s” ที่ตั้งใช้ไม่ได้"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1246
msgctxt "image format"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t"
msgstr "ตัวโหลด PNM ควรจะพบเลขจำนวนเต็มตัวหนึ่ง แต่ไม่พบ"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
#, fuzzy
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ PNM มีไบต์แรกที่ไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม PNM มีไบต์แรกที่ไม่ถูกต้อง"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
#, fuzzy
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ PNM นี้ไม่ตรงกับรูปแบบ PNM ย่อยใดๆ ที่รองรับ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม PNM นี้ไม่ตรงกับรูปแบบ PNM ย่อยใดๆ ที่รองรับ"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
msgid "PNM file has an invalid width"
msgstr "ไฟล์รูปภาพ PNM มีความกว้างไม่ถูกต้อง"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342
#, fuzzy
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์รูปภาพ PNM มีความกว้างเป็นศูนย์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มรูปภาพ PNM มีความกว้างเป็นศูนย์"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363
msgid "PNM file has an invalid height"
msgstr "ไฟล์รูปภาพ PNM มีความสูงไม่ถูกต้อง"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371
#, fuzzy
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์รูปภาพ PNM มีความสูงเป็นศูนย์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มรูปภาพ PNM มีความสูงเป็นศูนย์"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
#, fuzzy
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเป็น 0\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเป็น 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402
#, fuzzy
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "ชนิดของรูปภาพ Raw PNM ไม่ถูกต้อง"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "ตัวโหลดรูปภาพ PNM ไม่รองรับรูปแบบ PNM ย่อยนี้"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
#, fuzzy
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ Raw PNM บังคับว่าต้องมีช่องว่างหนึ่งตัวก่อนข้อมูลตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ Raw PNM บังคับว่าต้อมีช่องว่างหนึ่งตัวก่อนข้อมูลตัวอย่าง"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล PNM context"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "ข้อมูล PNM จบก่อนที่ควร"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดไฟล์ PNM\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103
msgctxt "image format"
msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr "file descriptor ขาเข้าเป็น NULL"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัว QTIF ไม่สำเร็จ"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] "ขนาดอะตอม QTIF ใหญ่เกินไป (%d ไบต์)"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] "จัดสรรเนื้อที่ %d ไบต์เพื่อเป็นบัฟเฟอร์สำหรับอ่านไฟล์ไม่สำเร็จ"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านอะตอม QTIF: %s"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] "ข้าม %d ไบต์ถัดไปด้วย seek() ไม่สำเร็จ"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "จัดสรรหน่วยความจำสำหรับโครงสร้าง QTIF context ไม่สำเร็จ"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329
#, fuzzy
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างอ็อบเจกต์ GdkPixbufLoader ไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างออบเจกต์ GdkPixbufLoader ไม่สำเร็จ"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "หาอะตอมข้อมูลของรูปภาพไม่พบ"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599
msgctxt "image format"
msgid "QuickTime"
msgstr "QuickTime"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:346
msgid "Cannot allocate colormap"
msgstr "ไม่สามารถจัดสรรตารางสี"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:371
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิกซ์บัฟใหม่"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:519
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "รายการในตารางสีมีความลึกสีที่ไม่รองรับ"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:535
msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:578
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัวของ TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:609
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "รูปภาพ TGA มีขนาดกว้างยาวไม่ถูกต้อง"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "พบชนิดรูปภาพ TGA ที่ไม่รองรับ"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:650
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล TGA context"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712
msgid "TGA image was truncated or incomplete."
msgstr "รูปภาพ TGA ถูกตัดตอนหรือไม่สมบูรณ์"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:764
msgctxt "image format"
msgid "Targa"
msgstr "Targa"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:117
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "อ่านค่าความกว้างรูปภาพไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:125
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "อ่านค่าความสูงรูปภาพไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:133
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "ความกว้างหรือความสูงของรูปภาพชนิด TIFF เป็นศูนย์"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 gdk-pixbuf/io-tiff.c:151
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "รูปภาพ TIFF มีขนาดกว้างยาวที่ใหญ่เกินไป"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:585
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:287 gdk/loaders/gdktiff.c:391
#, fuzzy
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดค่า RGB จากไฟล์ TIFF ไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านค่า RGB จากแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถโหลดข้อมูล RGB จากไฟล์ TIFF ได้"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:378
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "เปิดรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:516 gdk-pixbuf/io-tiff.c:528
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "โหลดรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "บันทึกรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:821
msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec."
msgstr "การบีบอัด TIFF ไม่ได้อ้างอิงถึงตัวอ่านและลงรหัสที่ใช้การได้"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:851
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "โพรไฟล์สีมีความยาว %d ซึ่งไม่ถูกต้อง"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:866
msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value."
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:947
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "เขียนข้อมูล TIFF ไม่สำเร็จ"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:965
#, c-format
msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr "ค่า x-dpi ใน TIFF ต้องมีค่ามากกว่าศูนย์  ค่า “%s” ที่ตั้งใช้ไม่ได้"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:977
#, c-format
msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr "ค่า y-dpi ใน TIFF ต้องมีค่ามากกว่าศูนย์  ค่า “%s” ที่ตั้งใช้ไม่ได้"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018
msgid "Couldn’t write to TIFF file"
msgstr "เขียนไฟล์ TIFF ไม่สำเร็จ"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320
#, fuzzy
msgid "Invalid XBM file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ XBM ใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม XBM ใช้ไม่ได้"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอจะโหลดไฟล์รูปภาพ XBM\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอจะอ่านแฟ้มรูปภาพ XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482
#, fuzzy
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนลงไฟล์ชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะโหลดรูปภาพ XBM\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูปภาพ XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521
msgctxt "image format"
msgid "XBM"
msgstr "XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472
msgid "No XPM header found"
msgstr "ไม่พบข้อมูลส่วนหัว XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัว XBM ผิดพลาด"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489
#, fuzzy
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ XPM มีค่าความกว้างรูปภาพน้อยกว่าศูนย์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม XPM มีค่าความกว้างรูปภาพน้อยกว่าศูนย์"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497
#, fuzzy
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ XPM มีค่าความสูงรูปภาพน้อยกว่าศูนย์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม XPM มีค่าความสูงรูปภาพน้อยกว่าศูนย์"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514
#, fuzzy
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ XPM ตั้งค่าไบต์ต่อพิกเซลที่ใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม XPM ตั้งค่าไบต์ต่อพิกเซลที่ใช้ไม่ได้"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523
#, fuzzy
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถจัดสรรหน่วยความจำสำหรับโหลดรูปภาพ XPM\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "อ่านตารางสีของ XPM ไม่สำเร็จ"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610
msgid "Dimensions do not match data"
msgstr "ขนาดกว้างยาวไม่ตรงกับข้อมูล"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
#, fuzzy
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนลงไฟล์ชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูปภาพ XBM\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูปภาพ XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845
msgctxt "image format"
msgid "XPM"
msgstr "XPM"

#: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:342
msgid "Iconify this dock"
msgstr "ยุบ dock นี้เป็นไอคอน"

#: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:344
msgid "Close this dock"
msgstr "ปิด dock นี้"

#: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:662 ../gdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
msgstr "วัตถุ dock ที่ควบคุมอยู่"

#: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:663
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "วัตถุ dock ที่ 'เป็นเจ้าของ' ที่จับนี้"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:255
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr "แนววางของวัตถุ dock"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:270 core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/graph_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Resizable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนขนาดได้\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับขนาดได้"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:271
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
msgstr "ถ้ากำหนด วัตถุ dock จะสามารถเปลี่ยนขนาดได้ขณะ dock ในวิดเจ็ต GtkPanel"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:278
msgid "Item behavior"
msgstr "พฤติกรรมวัตถุ dock"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:279
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr "พฤติกรรมทั่วไปของวัตถุ dock (กล่าวคือ สามารถลอยตัวได้หรือไม่ ถูกล็อคหรือไม่ ฯลฯ)"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:288
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr "ถ้ากำหนด จะไม่สามารถลากวัตถุ dock ไปมาได้ และจะไม่มีที่จับ"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:296 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:250
#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:251 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1124
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1125
msgid "Preferred width"
msgstr "ความกว้างที่ต้องการ"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:297
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr "ความกว้างที่ต้องการสำหรับวัตถุ dock"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:303 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:259
#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:260 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1133
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1134
msgid "Preferred height"
msgstr "ความสูงที่ต้องการ"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr "ความสูงที่ต้องการสำหรับวัตถุ dock"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:592
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถ dock วัตถุ (%p ซึ่งเป็นชนิด %s) ภายใน %s ได้  ควรใช้ GdlDock หรือวัตถุ dock "
"เชิงประกอบชนิดอื่น"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:599
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
"มีความพยายามเพิ่มวิดเจ็ตชนิด %s เข้าใน %s  แต่สามารถบรรจุได้ทีละวิดเจ็ตเท่านั้น "
"และได้บรรจุวิดเจ็ตชนิด %s อยู่ก่อนแล้ว"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:1285 ../gdl/gdl-dock-item.c:1335
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr "ไม่รองรับวิธีการ dock แบบ %s ในวัตถุ dock ชนิด %s"

#. UnLock menuitem
#: ../gdl/gdl-dock-item.c:1443
msgid "UnLock"
msgstr "ปลดล็อค"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:1693
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "มีความพยายามผูกโยงวัตถุ %p ซึ่งไม่มีการผูกโยง"

#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:123
msgid "GdlDockMaster object which the layout object is attached to"
msgstr "ออบเจกต์ GdlDocMaster ที่ออบเจกต์ผังจัดวางเชื่อมติดอยู่"

#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:130 mat-gui:167 mat-gui:412
#, fuzzy
msgid "Dirty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#\n"
"เปื้อน\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"สกปรก"

#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:131
msgid "True if the layouts have changed and need to be saved to a file"
msgstr "เป็นจริงถ้าผังจัดวางมีการเปลี่ยนแปลง และต้องบันทึกลงแฟ้ม"

#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:563
#, c-format
msgid "Could not load layout user interface file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเรียกอ่านแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้ของผังจัดวาง '%s'"

#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:770
#, c-format
msgid ""
"While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick is "
"'%s'"
msgstr "ขณะเรียกอ่านผังจัดวาง: ไม่ทราบวิธีสร้างวัตถุ dock ที่มีชื่อเล่นเป็น '%s'"

#: ../gdl/gdl-dock-master.c:140 ../gdl/gdl-dock.c:186
msgid "Default title"
msgstr "ป้ายชื่อปริยาย"

#: ../gdl/gdl-dock-master.c:141
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr "ป้ายชื่อปริยายสำหรับวัตถุ dock แบบลอยตัวที่สร้างใหม่"

#: ../gdl/gdl-dock-master.c:148
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
"ถ้ากำหนดเป็น 1 วัตถุ dock ที่ผูกโยงกับมาสเตอร์นี้จะถูกล็อคทั้งหมด; ถ้าเป็น 0 จะปลดล็อคทั้งหมด; "
"ค่า -1 จะหมายถึงล็อคบ้างไม่ล็อคบ้าง"

#: ../gdl/gdl-dock-master.c:156 ../gdl/gdl-switcher.c:689
msgid "Switcher Style"
msgstr "รูปแบบปุ่มสลับ"

#: ../gdl/gdl-dock-master.c:157 ../gdl/gdl-switcher.c:690
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "รูปแบบของปุ่มสลับ"

#: ../gdl/gdl-dock-master.c:763
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
"มาสเตอร์ %p: ไม่สามารถเพิ่มออบเจกต์ %p[%s] เข้าใน hash เนื่องจากมีออบเจกต์ชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว "
"(%p)"

#: ../gdl/gdl-dock-master.c:935
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr "ตัวควบคุม dock %p เป็นแบบอัตโนมัติ ควรตั้งชื่อให้เฉพาะ dock แบบไม่อัตโนมัติเท่านั้น"

#: ../gdl/gdl-dock-notebook.c:135
msgid "The index of the current page"
msgstr "หมายเลขของหน้าปัจจุบัน"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:120
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr "ชื่อเอกลักษณ์สำหรับระบุวัตถุ dock"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:127
msgid "Long name"
msgstr "ชื่อแบบยาว"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:128
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr "ชื่อสำหรับแสดงผลของวัตถุ dock"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:134
msgid "Stock Icon"
msgstr "ไอคอนสำเร็จรูป"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:135
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr "ไอคอนสำเร็จรูปสำหรับวัตถุ dock"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:141
msgid "Dock master"
msgstr "Dock มาสเตอร์"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr "Dock มาสเตอร์ที่วัตถุ dock นี้ผูกโยงอยู่"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:444
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
"มีการเรียกไปยัง gdl_dock_object_dock ในวัตถุ dock %p (ชนิด %s) ซึ่งยังไม่ได้ทำเมธอดนี้"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:576
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr "มีการร้องขอกระทำ dock กับวัตถุ %p ที่ไม่มีการผูกโยง โปรแกรมอาจตายได้"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:583
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr "ไม่สามารถ dock %p เข้าใน %p เพราะเป็นของคนละมาสเตอร์กัน"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:625
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr "พยายามเชื่อมอ็อบเจกต์ %2$p ที่ถูกเชื่อมอยู่แล้ว เข้ากับ %1$p (มาสเตอร์ปัจจุบัน: %3$p)"

#: ../gdl/gdl-dock-paned.c:132
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr "ตำแหน่งของเส้นแบ่ง ในหน่วยพิกเซล"

#. #-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Sticky window
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:144
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:974
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:977
#: wp-admin/includes/template.php:1461 src/main-settings-dialog.c:193
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#\n"
"ยึดติด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ปักหมุด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปักหมุด"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:145
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr "กำหนดว่าช่องวางนี้จะติดไปกับวัตถุแหล่งวาง หรือจะย้ายชั้นขึ้นไปแทนที่ เมื่อวัตถุถูกย้าย dock"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:153
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr "วัตถุ dock ที่ช่องวางนี้เกาะอยู่"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid "Next placement"
msgstr "ตำแหน่งวางถัดไป"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:161
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr "ตำแหน่งที่จะ dock วัตถุในแหล่งวางเมื่อมีการร้องขอ dock"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:171
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "ความกว้างของวิดเจ็ตเมื่อติดเข้ากับช่องวาง"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:179
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "ความสูงของวิดเจ็ตเมื่อติดเข้ากับช่องวาง"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "ระดับบนสุดแบบลอยตัว"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:186
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr "กำหนดว่าช่องวางเป็นช่องสำหรับ dock ระดับบนสุดแบบลอยตัวหรือไม่"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:192
msgid "X Coordinate"
msgstr "พิกัด X"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:193
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "พิกัด X ของ dock เมื่อลอยตัว"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:199
msgid "Y Coordinate"
msgstr "พิกัด Y"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:200
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "พิกัด Y ของ dock เมื่อลอยตัว"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:495
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr "มีความพยายามจะ dock วัตถุ dock ในช่องวางที่ไม่มีการผูกโยง"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:619
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr "ได้รับสัญญาณการแยกตัวจากออบเจกต์ (%p) ซึ่งไม่ใช่แหล่งวาง %p ของเรา"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:644
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr "เกิดสิ่งแปลกประหลาดขณะอ่านตำแหน่งวางของออบเจกต์ลูกสำหรับ %p จากออบเจกต์แม่ %p"

#: ../gdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "วัตถุ dock ที่ 'เป็นเจ้าของ' ป้ายแท็บนี้"

#: ../gdl/gdl-dock-bar.c:108
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr "ออบเจกต์ GdlDocMaster ที่วิดเจ็ตแถบ dock เชื่อมติดอยู่"

#: ../gdl/gdl-dock-bar.c:115
msgid "Dockbar style"
msgstr "รูปแบบของแถบ dock"

#: ../gdl/gdl-dock-bar.c:116
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "รูปแบบการแสดงวัตถุบนแถบ dock"

#: ../gdl/gdl-dock.c:178 ../Pinta/DockLibrary/DockItem.cs:493
#: AbiWordActivity.py:143
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#\n"
"ลอยตัว\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ลอย\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"ลอย\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลอย"

#: ../gdl/gdl-dock.c:179
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr "กำหนดว่า dock ลอยตัวโดยเป็นหน้าต่างอิสระหรือไม่"

#: ../gdl/gdl-dock.c:187
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr "ป้ายชื่อปริยายสำหรับ dock ลอยตัวที่สร้างใหม่"

#: ../gdl/gdl-dock.c:194
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr "ความกว้างของ dock เมื่อเป็นชนิดลอยตัว"

#: ../gdl/gdl-dock.c:202
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr "ความสูงของ dock เมื่อเป็นชนิดลอยตัว"

#: ../gdl/gdl-dock.c:209
msgid "Float X"
msgstr "ตำแหน่ง X ของการลอยตัว"

#: ../gdl/gdl-dock.c:210
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr "พิกัด X ของ dock แบบลอยตัว"

#: ../gdl/gdl-dock.c:217
msgid "Float Y"
msgstr "ตำแหน่ง Y ของการลอยตัว"

#: ../gdl/gdl-dock.c:218
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr "พิกัด Y ของ dock แบบลอยตัว"

#: ../gdl/gdl-dock.c:484
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr "Dock #%d"

#: ../gdl/layout.ui.h:1
msgid "Dock items"
msgstr "วัตถุ Dock"

#: ../gdl/layout.ui.h:2
msgid "Layout Managment"
msgstr "การจัดการผังจัดวาง"

#: ../gdl/layout.ui.h:3
msgid "Saved layouts"
msgstr "ผังจัดวางที่บันทึกไว้"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: ../gdl/layout.ui.h:4 ../multiload/properties.c:389
#: src/orca/orca-setup.ui:379
#, fuzzy
msgid "_Load"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#\n"
"เรียก_อ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"โห_ลด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โห_ลด\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"โ_หลด"

#: ../gdl/layout.ui.h:5
msgid "_Lock dock items"
msgstr "_ล็อควัตถุ dock"

#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
msgid "Select System"
msgstr "เลือกระบบ"

#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:255
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: ไม่สามารถสร้างบัฟเฟอร์ของ XDMCP ได้"

#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:261
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: ไม่สามารถอ่านข้อมูลส่วนหัวของ XDMCP ได้"

#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:267
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: รุ่นของ XDMCP ไม่ถูกต้อง"

#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:273
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: ไม่สามารถแจงที่อยู่"

#: common/gdm-common.c:343
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ไม่ได้เป็นอุปกรณ์แบบอักขระ"

#: common/gdm-common.c:382
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "ไม่สามารถสร้างดิสเพลย์ชั่วคราวได้: "

#: common/gdm-common.c:579
msgid "Could not identify the current session: "
msgstr "ไม่สามารถระบุวาระปัจจุบันได้: "

#: common/gdm-common.c:588
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "ไม่สามารถระบุที่นั่งปัจจุบันได้"

#: daemon/gdm-display-access-file.c:280 daemon/gdm-display-access-file.c:301
#, c-format
msgid "Could not find user “%s” on system"
msgstr "ไม่พบผู้ใช้ “%s” ในระบบ"

#: daemon/gdm-legacy-display.c:226
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
"ไม่สามารถเริ่มการทำงาน X server (สภาพแวดล้อมแบบกราฟิกของคุณ) "
"เนื่องจากข้อผิดพลาดภายในบางประการ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ "
"หรือตรวจสอบปูมของระบบเพื่อหาสาเหตุ ในระหว่างนี้ หน้าจอนี้จะถูกปิดใช้งาน กรุณาเริ่ม GDM "
"ใหม่เมื่อแก้ปัญหาแล้ว"

#: daemon/gdm-manager.c:765
msgid "No display available"
msgstr "ไม่มีจอแสดงผลให้ใช้"

#: daemon/gdm-manager.c:863 daemon/gdm-manager.c:1192
msgid "No session available"
msgstr "ไม่มีวาระให้ใช้"

#: daemon/gdm-manager.c:882
msgid "Chooser session unavailable"
msgstr "วาระเครื่องมือเลือกไม่พร้อมใช้"

#: daemon/gdm-manager.c:898
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "ถูกเรียกได้ก่อนผู้ใช้เข้าระบบเท่านั้น"

#: daemon/gdm-manager.c:910
msgid "Caller not GDM"
msgstr "ผู้เรียกไม่ใช่ GDM"

#: daemon/gdm-manager.c:920
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "ไม่สามารถเปิดช่องสื่อสารเป็นการภายในได้"

#: daemon/gdm-server.c:387
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
msgstr "จะสร้างโพรเซสเซิร์ฟเวอร์ในนามผู้ใช้ %s แต่ผู้ใช้นั้นไม่มีอยู่จริง"

#: daemon/gdm-server.c:398 daemon/gdm-server.c:418
#, c-format
msgid "Couldn’t set groupid to %d"
msgstr "ไม่สามารถกำหนด groupid เป็น %d"

#: daemon/gdm-server.c:404
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () ล้มเหลวสำหรับ %s"

#: daemon/gdm-server.c:410
#, c-format
msgid "Couldn’t set userid to %d"
msgstr "ไม่สามารถกำหนด ID ของผู้ใช้เป็น %d"

#: daemon/gdm-server.c:482
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดไฟล์ปูมสำหรับดิสเพลย์ %s!"

#: daemon/gdm-server.c:503 daemon/gdm-server.c:509 daemon/gdm-server.c:515
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่า %s เป็น %s"

#: daemon/gdm-server.c:535
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนดลำดับความสำคัญของเซิร์ฟเวอร์เป็น %d ได้: %s"

#: daemon/gdm-server.c:690
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: คำสั่งเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่าสำหรับดิสเพลย์ %s"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
msgid "The username"
msgstr "ชื่อของผู้ใช้"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
msgid "The hostname"
msgstr "ชื่อของโฮสต์"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
msgid "Display Device"
msgstr "อุปกรณ์ดิสเพลย์"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
msgid "The display device"
msgstr "อุปกรณ์ดิสเพลย์"

#: daemon/gdm-session.c:1444
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสสำหรับช่วยยืนยันตัวบุคคลได้"

#: daemon/gdm-session-worker.c:813
msgid ""
"You reached the maximum password authentication attempts, please try another "
"method"
msgstr "คุณพยายามยืนยันตัวตนด้วยรหัสผ่านครบจำนวนครั้งสูงสุดแล้ว กรุณาลองใช้วิธีอื่น"

#: daemon/gdm-session-worker.c:816
msgid ""
"You reached the maximum auto login attempts, please try another "
"authentication method"
msgstr "คุณพยายามเข้าระบบอัตโนมัติครบจำนวนครั้งสูงสุดแล้ว กรุณาลองยืนยันตัวตนโดยใช้วิธีอื่น"

#: daemon/gdm-session-worker.c:819
msgid ""
"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try "
"another method"
msgstr "คุณพยายามยืนยันตัวตนด้วยลายนิ้วมือครบจำนวนครั้งสูงสุดแล้ว กรุณาลองใช้วิธีอื่น"

#: daemon/gdm-session-worker.c:822
msgid ""
"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try "
"another method"
msgstr "คุณพยายามยืนยันตัวตนด้วยสมาร์ทการ์ดครบจำนวนครั้งสูงสุดแล้ว กรุณาลองใช้วิธีอื่น"

#: daemon/gdm-session-worker.c:824
msgid ""
"You reached the maximum authentication attempts, please try another method"
msgstr "คุณพยายามยืนยันตัวตนครบจำนวนครั้งสูงสุดแล้ว กรุณาลองใช้วิธีอื่น"

#: daemon/gdm-session-worker.c:831
msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again."
msgstr "ขออภัย การยืนยันตัวตนด้วยรหัสผ่านไม่สำเร็จ กรุณาลองใหม่"

#: daemon/gdm-session-worker.c:834
msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again."
msgstr "ขออภัย การเข้าระบบอัตโนมัติไม่สำเร็จ กรุณาลองใหม่"

#: daemon/gdm-session-worker.c:837
msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again."
msgstr "ขออภัย การยืนยันตัวตนด้วยลายนิ้วมือไม่สำเร็จ กรุณาลองใหม่"

#: daemon/gdm-session-worker.c:840
msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again."
msgstr "ขออภัย การยืนยันตัวตนด้วยสมาร์ทการ์ดไม่สำเร็จ กรุณาลองใหม่"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: daemon/gdm-session-worker.c:842 js/ui/components/polkitAgent.js:263
#: js/ui/shellMountOperation.js:415
#, fuzzy
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_th.po (gdm)  #-#-#-#-#\n"
"ขออภัย ยังไม่สำเร็จ กรุณาลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ขออภัย ยังไม่ผ่าน โปรดลองใหม่"

#: daemon/gdm-session-worker.c:857
msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
msgstr "บัญชีของคุณมีกำหนดอายุการใช้งาน ซึ่งขณะนี้หมดอายุแล้ว"

#: daemon/gdm-session-worker.c:1675 daemon/gdm-session-worker.c:1692
msgid "no user account available"
msgstr "ไม่มีบัญชีผู้ใช้"

#: daemon/gdm-session-worker.c:1719
msgid "Unable to change to user"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปเป็นผู้ใช้ได้"

#: daemon/gdm-wayland-session.c:531
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "ตัวเรียกวาระ Wayland ของโปรแกรมจัดการการเข้าระบบของ GNOME"

#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:614
msgid "Could not create socket!"
msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้!"

#: daemon/gdm-x-session.c:882
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "เรียกโปรแกรมผ่านสคริปต์ตัวครอบ /etc/gdm/Xsession"

#: daemon/gdm-x-session.c:883
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "รอรับการเชื่อมต่อที่ซ็อกเก็ต TCP"

#: daemon/gdm-x-session.c:895
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "ตัวเรียกวาระ X ของโปรแกรมจัดการการเข้าระบบของ GNOME"

#: daemon/main.c:126 daemon/main.c:139
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์ PID %s: เป็นไปได้ว่าพื้นที่ดิสก์ไม่พอ: %s"

#: daemon/main.c:197
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
msgstr "ไม่พบบัญชีผู้ใช้ “%s” สำหรับ GDM  ขอยกเลิก!"

#: daemon/main.c:203
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ไม่ควรเป็น root  ขอยกเลิก!"

#: daemon/main.c:209
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
msgstr "ไม่พบกลุ่ม “%s” ของ GDM  ขอยกเลิก!"

#: daemon/main.c:215
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "กลุ่มของ GDM ไม่ควรเป็น root  ขอยกเลิก!"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: daemon/main.c:283 ../app/main.c:250 app/main.c:271 ../gtk/gtkmain.c:457
#: gtk/gtkmain.c:466 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:168
#, fuzzy
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_th.po (gdm)  #-#-#-#-#\n"
"ถือว่าคำเตือนเสมือนข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"มองทุกข้อผิดพลาดระดับคำเตือน เป็นข้อผิดพลาดร้ายแรง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"มองทุกข้อผิดพลาดระดับคำเตือน เป็นข้อผิดพลาดร้ายแรง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ให้ความสำคัญกับคำเตือนประหนึ่งความล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ให้ความสำคัญกับคำเตือนประหนึ่งความล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ให้ความสำคัญกับคำเตือนประหนึ่งความล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"ถือว่าทุกคำเตือนร้ายแรง"

#: daemon/main.c:284
#, fuzzy
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_th.po (gdm)  #-#-#-#-#\n"
"จบการทำงานหลังจากระยะเวลาหนึ่ง (สำหรับการดีบั๊ก)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ออกจากโปรแกรมหลังเวลาที่กำหนด (ใช้สำหรับดีบั๊ก)"

#: daemon/main.c:285
msgid "Print GDM version"
msgstr "พิมพ์รุ่น GDM"

#: daemon/main.c:296
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการการเข้าระบบของ GNOME"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: daemon/main.c:316
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "ผู้ใช้ root เท่านั้นที่สามารถเรียกทำงาน GDM ได้"

#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
#: daemon/session-worker-main.c:127
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "ตัวดำเนินงานวาระของโปรแกรมจัดการการเข้าระบบของ GNOME"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:11
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "จะอนุญาตให้เข้าระบบโดยใช้เครื่องอ่านลายนิ้วมือหรือไม่"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:14
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr "หน้าจอเข้าระบบสามารถเปิดให้ผู้ใช้ที่ได้เก็บลายนิ้วมือไว้สามารถใช้ลายนิ้วมือเข้าระบบได้"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:21
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr "จะอนุญาตให้เข้าระบบโดยใช้สมาร์ตการ์ดหรือไม่"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:24
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr "หน้าจอเข้าระบบสามารถเปิดให้ผู้ใช้ที่มีสมาร์ตการ์ดสามารถใช้สมาร์ตการ์ดเข้าระบบได้"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:31
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "จะอนุญาตให้เข้าระบบโดยใช้รหัสผ่านหรือไม่"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:34
msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
"หน้าจอเข้าระบบสามารถตั้งค่าให้ปิดกั้นการยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่านได้ "
"ซึ่งจะเป็นการบังคับให้ผู้ใช้ใช้สมาร์ตการ์ดหรือลายนิ้วมือในการยืนยันตัวบุคคลแทน"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:41
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:51
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "เส้นทางของภาพขนาดเล็กที่ด้านบนของรายชื่อผู้ใช้"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:44
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
"หน้าจอเข้าระบบสามารถแสดงภาพเล็กๆ ที่ด้านบนของรายชื่อผู้ใช้ "
"เพื่อให้ผู้ดูแลระบบและชุดจัดแจกสามารถใช้แสดงยี่ห้อได้"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:54
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
"หน้าจอเข้าระบบแบบสำรองสามารถแสดงภาพเล็กๆ ที่ด้านบนของรายชื่อผู้ใช้ "
"เพื่อให้ผู้ดูแลระบบและชุดจัดแจกสามารถใช้แสดงยี่ห้อได้"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:61
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "ไม่แสดงรายชื่อผู้ใช้"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:64
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
"โดยปกติ หน้าจอเข้าระบบจะแสดงรายชื่อของผู้ใช้ที่มีในระบบเพื่อใช้เข้าระบบ "
"ค่านี้สามารถตั้งเพื่อปิดการแสดงรายชื่อผู้ใช้ได้"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:71
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "เปิดใช้การแสดงข้อความพาดหัว"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:74
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการแสดงข้อความพาดหัว"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:80
msgid "Banner message source"
msgstr "แหล่งข้อความพาดหัว"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:83
msgid "The source of the text banner message on the login screen."
msgstr "แหล่งของข้อความพาดหัวที่จะแสดงในหน้าต่างเข้าระบบ"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:89
msgid "Banner message text"
msgstr "ข้อความพาดหัว"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:92
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "ข้อความพาดหัวที่จะแสดงในหน้าต่างเข้าระบบ"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:98
msgid "Banner message path"
msgstr "เส้นทางข้อความพาดหัว"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:101
msgid "Path to text file with banner message to show in the login window."
msgstr "เส้นทางไปยังไฟล์ข้อความพาดหัวที่จะแสดงในหน้าต่างเข้าระบบ"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:107
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "ปิดการแสดงปุ่มเริ่มเปิดเครื่องใหม่"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:110
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดการแสดงปุ่มเริ่มเปิดเครื่องใหม่ในหน้าต่างเข้าระบบ"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:116
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "จำนวนครั้งที่ยอมให้ยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:119
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr "จำนวนครั้งสูงสุดที่อนุญาตให้ผู้ใช้ยืนยันตัวบุคคล ก่อนที่จะยกเลิกและกลับไปที่หน้าเลือกผู้ใช้"

#: utils/gdm-config.c:117
msgid "Show command help"
msgstr "แสดงวิธีใช้คำสั่ง"

#: utils/gdm-config.c:121
msgid "Show verbose output"
msgstr "แสดงเอาต์พุตแบบละเอียด"

#: utils/gdm-config.c:125
msgid "Show debug output"
msgstr "แสดงเอาต์พุตการดีบั๊ก"

#: utils/gdm-config.c:134
msgid "Enable the authentication method"
msgstr "เปิดใช้งานวิธีการยืนยันตัวตน"

#: utils/gdm-config.c:138
msgid "Disable the authentication method"
msgstr "ปิดใช้งานวิธีการยืนยันตัวตน"

#: utils/gdm-config.c:147
msgid "Require the authentication method"
msgstr "ต้องการวิธีการยืนยันตัวตน"

#: utils/gdm-config.c:151
msgid "Action to perform on smartcard removal"
msgstr "การกระทำที่ต้องการเมื่อเอาสมาร์ทการ์ดออก"

#: utils/gdm-config.c:160
msgid "Assume yes to any answer"
msgstr "ตอบรับ “ใช่” กับคำถามทั้งหมด"

#: utils/gdm-config.c:262
msgid "Configure Password Authentication."
msgstr "กำหนดค่าการยืนยันตัวตนด้วยรหัสผ่าน"

#: utils/gdm-config.c:264
msgid "Configure Fingerprint Authentication."
msgstr "กำหนดค่าการยืนยันตัวตนด้วยลายนิ้วมือ"

#: utils/gdm-config.c:266
msgid "Configure Smart Card Authentication."
msgstr "กำหนดค่าการยืนยันตัวตนด้วยสมาร์ทการ์ด"

#: utils/gdm-config.c:268
msgid "Reset the GDM Authentication configuration."
msgstr "ล้างค่าการกำหนดค่าการยืนยันตัวตนของ GDM"

#: utils/gdm-config.c:270
msgid "Show GDM Authentication configuration."
msgstr "แสดงการกำหนดค่าการยืนยันตัวตนของ GDM"

#: utils/gdm-config.c:281
msgid "Password options"
msgstr "ตัวเลือกรหัสผ่าน"

#: utils/gdm-config.c:283
msgid "Fingerprint options"
msgstr "ตัวเลือกลายนิ้วมือ"

#: utils/gdm-config.c:285
msgid "Smart Card options"
msgstr "ตัวเลือกสมาร์ทการ์ด"

#: utils/gdm-config.c:287
msgid "Reset options"
msgstr "ล้างค่าตัวเลือก"

#: utils/gdm-config.c:289
msgid "Show options"
msgstr "แสดงตัวเลือก"

#: utils/gdm-config.c:319
msgid "No PAM module available for Password authentication"
msgstr "ไม่มีมอดูล PAM ที่พร้อมใช้งานสำหรับการยืนยันตัวตนด้วยรหัสผ่าน"

#: utils/gdm-config.c:321
msgid "No PAM module available for Smart Card authentication"
msgstr "ไม่มีมอดูล PAM ที่พร้อมใช้งานสำหรับการยืนยันตัวตนด้วยสมาร์ทการ์ด"

#: utils/gdm-config.c:323
msgid "No PAM module available for Fingerprint authentication"
msgstr "ไม่มีมอดูล PAM ที่พร้อมใช้งานสำหรับการยืนยันตัวตนด้วยลายนิ้วมือ"

#: utils/gdm-config.c:354
#, c-format
msgid "“%s” needs at least one parameter"
msgstr "“%s” ต้องการพารามิเตอร์อย่างน้อยหนึ่งตัว"

#. TRANSLATORS: “command” can't be enabled...
#: utils/gdm-config.c:363
#, c-format
msgid "“%s” can't be enabled and disabled at the same time"
msgstr "“%s” ไม่สามารถเปิดและปิดใช้งานพร้อมกันได้"

#. TRANSLATORS: option is not a valid command “option-key” value
#: utils/gdm-config.c:386
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid %s “%s” value"
msgstr "“%s” ไม่ใช่ค่าที่ถูกต้องสำหรับ %s “%s”"

#: utils/gdm-config.c:633
msgid "No distro detected, no hook to run"
msgstr "ตรวจไม่พบชุดแจกจ่าย ไม่มีฮุคให้เรียกทำงาน"

#: utils/gdm-config.c:651
#, c-format
msgid "No valid args found to run hook “%s”"
msgstr "ไม่พบอาร์กิวเมนต์ที่ใช้ได้สำหรับเรียกทำงานฮุค “%s”"

#: utils/gdm-config.c:656
#, c-format
msgid "Running distro hook “%s”\n"
msgstr "กำลังเรียกทำงานฮุคชุดแจกจ่าย “%s”\n"

#: utils/gdm-config.c:670
#, c-format
msgid "Distro hook “%s” requested stopping"
msgstr "ฮุคชุดแจกจ่าย “%s” ร้องขอการหยุดทำงาน"

#: utils/gdm-config.c:683
#, c-format
msgid ""
"Distro hook failed with exit status %d and error %s:\n"
"Standard output:\n"
"%s\n"
"Error output:\n"
"%s"
msgstr ""
"ฮุคชุดแจกจ่ายล้มเหลวพร้อมสถานะการออก %d และข้อผิดพลาด %s:\n"
"เอาต์พุตมาตรฐาน:\n"
"%s\n"
"เอาต์พุตข้อผิดพลาด:\n"
"%s"

#. TRANSLATORS: Failed to set command “command” option key “option-key” via distro hook
#: utils/gdm-config.c:733
#, c-format
msgid "Failed to set command “%s” option key “%s” via distro hook: "
msgstr "ไม่สามารถกำหนดให้คำสั่ง “%s” มีคีย์ตัวเลือก “%s” ผ่านฮุคชุดแจกจ่าย: "

#: utils/gdm-config.c:844
msgid "dconf profile not found"
msgstr "ไม่พบโปรไฟล์ dconf"

#: utils/gdm-config.c:934
msgid "dconf has no system-db configured"
msgstr "dconf ไม่มีการกำหนดค่าของ system-db ไว้"

#. TRANSLATORS: First value is a file path, second is an error message
#: utils/gdm-config.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to get the “%s” header comment: %s, was it modified?"
msgstr "ไม่สามารถอ่านความคิดเห็นส่วนหัวของ “%s”: %s ความคิดเห็นถูกแก้ไขหรือเปล่า?"

#: utils/gdm-config.c:1086
#, c-format
msgid "File “%s” header comment does not match, was it modified?"
msgstr "ความคิดเห็นส่วนหัวของไฟล์ “%s” ไม่ตรงกัน ความคิดเห็นถูกแก้ไขหรือเปล่า?"

#. XXX: Fail with an error instead?
#: utils/gdm-config.c:1214
#, c-format
msgid "No expected header found on lock file “%s”, was it modified?"
msgstr "ไม่พบส่วนหัวที่ต้องการในไฟล์ล็อก “%s” ส่วนหัวถูกแก้ไขหรือเปล่า?"

#: utils/gdm-config.c:1499
msgid "Failed to run a required distro hook: "
msgstr "เรียกทำงานฮุคชุดแจกจ่ายที่จำเป็นไม่สำเร็จ: "

#: utils/gdm-config.c:1519
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  help         Shows this information\n"
"  password     Configure the password authentication\n"
"  fingerprint  Configure the fingerprint authentication\n"
"  smartcard    Configure the smartcard authentication\n"
"  reset        Resets the default configuration\n"
"  show         Shows the current configuration\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
"คำสั่ง:\n"
"  help         แสดงข้อมูลนี้\n"
"  password     กำหนดค่าการยืนยันตัวตนด้วยรหัสผ่าน\n"
"  fingerprint  กำหนดค่าการยืนยันตัวตนด้วยลายนิ้วมือ\n"
"  smartcard    กำหนดค่าการยืนยันตัวตนด้วยสมาร์ทการ์ด\n"
"  reset        ล้างค่ากลับเป็นการกำหนดค่าเริ่มต้น\n"
"  show         แสดงการกำหนดค่าปัจจุบัน\n"
"\n"
"ใช้ “%s คำสั่ง --help” เพื่อดูวิธีใช้สำหรับคำสั่งนั้นๆ\n"

#: utils/gdm-config.c:1581
msgid "Command options"
msgstr "ตัวเลือกคำสั่ง"

#. TRANSLATORS: You need to be root to use PROGRAM-NAME “command” command
#: utils/gdm-config.c:1616
#, c-format
msgid "You need to be root to use %s “%s” command"
msgstr "คุณต้องเข้าระบบในฐานะ root เพื่อใช้คำสั่ง %s “%s”"

#: utils/gdm-config.c:1666
#, c-format
msgid "Failed to set %s setting: "
msgstr "ไม่สามารถกำหนดการตั้งค่า %s: "

#: utils/gdm-config.c:1758
msgid "Failed to set smartcard setting"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดการตั้งค่าสมาร์ทการ์ด"

#: utils/gdm-config.c:1764
msgid "Failed to set password setting"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดการตั้งค่ารหัสผ่าน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: utils/gdm-config.c:1803
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__required
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Required"
msgstr "จำเป็น"

#: utils/gdm-config.c:1855
#, c-format
msgid ""
"GDM Authorization configuration\n"
"\n"
"  Password authentication: %s\n"
"  Fingerprint authentication: %s\n"
"  Smart Card authentication: %s\n"
"  Smart Card removal action: %s\n"
msgstr ""
"การกำหนดค่าการอนุญาตของ GDM\n"
"\n"
"  การยืนยันตัวตนด้วยรหัสผ่าน: %s\n"
"  การยืนยันตัวตนด้วยลายนิ้วมือ: %s\n"
"  การยืนยันตัวตนด้วยสมาร์ทการ์ด: %s\n"
"  การกระทำเมื่อถอดสมาร์ทการ์ด: %s\n"

#: utils/gdm-config.c:1883
msgctxt "Interactive question"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: utils/gdm-config.c:1884
msgctxt "Interactive question"
msgid "y"
msgstr "y"

#: utils/gdm-config.c:1885
msgctxt "Interactive question"
msgid "N"
msgstr "N"

#: utils/gdm-config.c:1886
msgctxt "Interactive question"
msgid "n"
msgstr "n"

#: utils/gdm-config.c:1890
msgctxt "Interactive question"
msgid "Do you want to continue? [Y/n]? "
msgstr "คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่? [Y/n]? "

#: utils/gdm-config.c:1908
msgid "User cancelled the request"
msgstr "ผู้ใช้ยกเลิกคำขอ"

#: utils/gdm-config.c:1939
#, c-format
msgid "Failed to reset %s setting: "
msgstr "ไม่สามารถล้างการตั้งค่า %s ใหม่: "

#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "รองรับแค่คำสั่ง VERSION เท่านั้น"

#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "ไม่สนใจ — คงไว้เพื่อความเข้ากันได้กับระบบเก่าเท่านั้น"

#: utils/gdmflexiserver.c:48
msgid "Debugging output"
msgstr "การแสดงข้อความดีบั๊ก"

#. Option parsing
#: utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "— New GDM login"
msgstr "— การเข้าระบบผ่าน GDM"

#: src/connection.vala:85 ../src/screenshot-application.c:475
#: ../src/screenshot-application.c:543 js/ui/screenshot.js:2409
#: js/ui/screenshot.js:2571 src/rcw.c:2317 plugins/www/www_plugin.c:859
#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_th.po (gdm)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพหน้าจอถูกจับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บภาพหน้าจอแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"จับภาพหน้าจอเสร็จแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ถ่ายภาพหน้าจอแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพหน้าจอถูกถ่าย"

#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 gtweak/app.py:99 gtweak/app.py:101
#, fuzzy
msgid "GNOME Shell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_th.po (gdm)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME Shell\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เชลล์ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เชลล์ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME Shell\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เชลล์ GNOME"

#: ../latex.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "LaTeX Plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน LaTeX"

#: ../latex.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"A plugin that assists you in handling LaTeX documents and BibTeX "
"bibliographies"
msgstr "ปลั๊กอินช่วยจัดการเอกสาร LaTeX และบรรณานุกรม BibTeX"

#: ../data/bibtex.xml.h:11
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"

#: ../data/bibtex.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Series"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลำดับ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชุด"

#: ../data/bibtex.xml.h:13
msgid "Edition"
msgstr "ฉบับแก้ไข"

#: ../data/bibtex.xml.h:16
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"

#: ../data/bibtex.xml.h:17
msgid "How Published"
msgstr "วิธีเผยแพร่"

#: ../data/bibtex.xml.h:25
msgid "School"
msgstr "โรงเรียน"

#: ../data/bibtex.xml.h:26
msgid "Institution"
msgstr "สถาบัน"

#: ../data/bibtex.xml.h:27
msgid "Cross Reference"
msgstr "การอ้างอิงข้าม"

#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Maximum BibTeX Size"
msgstr "ขนาดสูงสุดของ BibTeX"

#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Connect Outline to Editor"
msgstr "เชื่อมต่อเค้าโครงเข้ากับเครื่องมือแก้ไข"

#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show Labels in Outline"
msgstr "แสดงป้ายชื่อในเค้าโครง"

#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Show Tables in Outline"
msgstr "แสดงตารางในเค้าโครง"

#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Show Graphics in Outline"
msgstr "แสดงรูปภาพในเค้าโครง"

#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show Warnings in Issues"
msgstr "แสดงคำเตือนในประเด็นต่างๆ"

#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show Tasks in Issues"
msgstr "แสดงภารกิจในประเด็นต่างๆ"

#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/ui/configure.ui.h:6
msgid "Hide Box Warnings"
msgstr "ซ่อนคำเตือนเกี่ยวกับกล่อง"

#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Show LaTeX Toolbar below (normal), combined with the main toolbar, or "
"disabled"
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ LaTeX ด้านล่าง (ปกติ), หรือรวมเข้าในแถบเครื่องมือหลัก หรือปิดใช้งาน"

#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Expanded Symbol Groups"
msgstr "กลุ่มสัญลักษณ์เพิ่มเติม"

#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "LaTeX Extensions"
msgstr "นามสกุลแฟ้ม LaTeX"

#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Graphics File Extensions"
msgstr "นามสกุลของแฟ้มรูปภาพ"

#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Paths Relative to .tex File to Look for Graphics"
msgstr "พาธสัมพัทธ์กับแฟ้ม .tex ที่จะหาแฟ้มรูปภาพ"

#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Extra LaTeX commands used to mark issues, such as \\fxnote{foo}"
msgstr "คำสั่งพิเศษของ LaTeX สำหรับทำเครื่องหมายประเด็นต่างๆ เช่น \\fxnote{foo}"

#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:1
msgid "Render to Image"
msgstr "วาดลงเป็นภาพ"

#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:2
msgid "<b>Image Format</b>"
msgstr "<b>รูปแบบภาพ</b>"

#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:4
msgid "Color Mode:"
msgstr "โหมดสี:"

#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:6
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:7
msgid "<b>Rendering</b>"
msgstr "<b>การวาดแสดง</b>"

#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:8
msgid "<b>Area</b>"
msgstr "<b>พื้นที่</b>"

#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:9
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Antialiasing:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การลบรอยหยัก:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การต้านรอยหยัก:"

#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:11
msgid "Render whole page(s)"
msgstr "วาดทั้งหน้า"

#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:12
msgid "Attempt to render tight bounding box"
msgstr "พยายามวาดกรอบขอบเขตแบบกระชับ"

#: ../data/ui/choose_master_dialog.ui.h:1
msgid "Select Master Document"
msgstr "เลือกเอกสารต้นแบบ"

#: ../data/ui/choose_master_dialog.ui.h:2 ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:2
msgid "Filename:"
msgstr "ชื่อแฟ้ม:"

#: ../data/ui/configure.ui.h:2
msgid "<b>BibTeX</b>"
msgstr "<b>BibTeX</b>"

#: ../data/ui/configure.ui.h:3
msgid "<b><i>rubber</i> Post-Processor</b>"
msgstr "<b>การประมวลผลปิดท้ายสำหรับ <i>ยางยืด</i></b>"

#: ../data/ui/configure.ui.h:4
msgid "Maximum Parsed File Size:"
msgstr "ขนาดสูงสุดของแฟ้มที่แจงอ่าน:"

#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:1
msgid ""
"Remember to run all commands in batch mode (e.g. append <tt>-interaction "
"batchmode</tt> to <tt>latex</tt>)"
msgstr ""
"อย่าลืมเรียกทำงานทุกคำสั่งในโหมดแบตช์ (เช่น เพิ่มตัวเลือก <tt>-interaction batchmode</"
"tt> ให้กับคำสั่ง <tt>latex</tt>)"

#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:2
msgid "<b>_Label</b>"
msgstr "<b>_ป้ายชื่อ</b>"

#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:3
msgid ""
"Valid placeholders are <tt>$filename</tt>, <tt>$shortname</tt>, "
"<tt>$directory</tt>"
msgstr ""
"ตัวแปรสำหรับแทนค่าที่ใช้ได้คือ <tt>$filename</tt>, <tt>$shortname</tt>, "
"<tt>$directory</tt>"

#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:4
msgid "<b>_Jobs</b>"
msgstr "<b>_งาน</b>"

#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:5
msgid "<b>_Description</b>"
msgstr "<b>_คำอธิบาย</b>"

#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:6
msgid "<b>_File Extensions</b>"
msgstr "<b>_นามสกุลแฟ้ม</b>"

#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:7
msgid "_Generated"
msgstr "_สร้างเอา"

#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:8
msgid "_User Defined:"
msgstr "_กำหนดเอง:"

#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:9
msgid "<Ctrl><Alt>1"
msgstr "<Ctrl><Alt>1"

#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:10
msgid "<b>Accelerator</b>"
msgstr "<b>คีย์ด่วน</b>"

#: ../data/ui/insert_bibtex_entry.ui.h:1
msgid "Create Bibliography Entry"
msgstr "สร้างรายการบรรณานุกรม"

#: ../data/ui/insert_bibtex_entry.ui.h:3
msgid "Optional Fields"
msgstr "ข้อมูลเสริม"

#: ../data/ui/insert_bibtex_entry.ui.h:4
msgid "_Identifier:"
msgstr "_ตัวระบุ:"

#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:2
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:666 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:221
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:511
msgid "Text Width"
msgstr "ความกว้างข้อความ"

#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:3 ../latex/latex/actions.py:356
#: ../latex/latex/actions.py:358
msgid "Insert Graphics"
msgstr "แทรกรูปภาพ"

#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:5
#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:7
msgid "_Caption:"
msgstr "_คำบรรยาย:"

#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:6
#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:8 src/ui/gui/compute.ui:90
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ป้ายชื่อ:\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ป้ายฉลาก:"

#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:7
msgid "fig:"
msgstr "fig:"

#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "% _of"
msgstr "% _ของ"

#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:11
msgid "_Rotate:"
msgstr "_หมุน:"

#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:12
msgid "° CCW"
msgstr "° ทวนเข็ม"

#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:13 src/main_window.c:533
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "พลิกแนว_นอน"

#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:14
msgid "_Spread over two Columns"
msgstr "แผ่คลุม_สองคอลัมน์"

#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:15
msgid "Floating _Object"
msgstr "_วัตถุลอยตัว"

#: ../data/ui/insert_listing_dialog.ui.h:1 ../latex/latex/actions.py:388
#: ../latex/latex/actions.py:390
msgid "Insert Source Code Listing"
msgstr "แทรกรายการซอร์สโค้ด"

#: ../data/ui/insert_listing_dialog.ui.h:2
msgid "Load From _File:"
msgstr "โหลดจากแ_ฟ้ม:"

#: ../data/ui/insert_listing_dialog.ui.h:3
msgid "Programming _Language:"
msgstr "_ภาษาโปรแกรม:"

#: ../data/ui/insert_listing_dialog.ui.h:4
msgid "_Dialect:"
msgstr "แ_บบย่อย:"

#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:1 ../latex/latex/actions.py:372
#: ../latex/latex/actions.py:374
msgid "Insert Table or Matrix"
msgstr "แทรกตารางหรือเมทริกซ์"

#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:4
msgid "_Matrix:"
msgstr "เ_มทริกซ์:"

#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:5
msgid "_Rows:"
msgstr "แ_ถว:"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. The columns
#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:6
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:330
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คอ_ลัมน์:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_คอลัมน์:"

#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:9
msgid "tab:"
msgstr "tab:"

#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:10
msgid "_Floating Object"
msgstr "_วัตถุลอยตัว"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:1
msgid "New LaTeX Document"
msgstr "เอกสาร LaTeX ใหม่"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:2
msgid "T_emplate:"
msgstr "แ_ม่แบบ:"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:3
msgid "document"
msgstr "เอกสาร"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:4
msgid ".tex"
msgstr ".tex"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:5
msgid "Di_rectory:"
msgstr "ไ_ดเรกทอรี:"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:7
msgid "_Babel Package:"
msgstr "แ_พกเกจ Babel:"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:8
msgid "_Input Encoding:"
msgstr "รหัสอักขระขา_เข้า:"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:9
msgid "<b>Language Customization</b>"
msgstr "<b>ข้อกำหนดเกี่ยวกับภาษา</b>"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:10
msgid "_Landscape"
msgstr "แนว_นอน"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:11
msgid "_Paper:"
msgstr "_กระดาษ:"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:13
msgid "U_ser Defined:"
msgstr "กำหนดเอ_ง:"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:14
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:15
msgid "Base Font Size:"
msgstr "ขนาดแบบอักษรพื้นฐาน:"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:16
msgid "Document _Class:"
msgstr "คลา_สเอกสาร:"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:17
msgid "<b>Style and Layout</b>"
msgstr "<b>รูปแบบและการจัดวาง</b>"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:18
msgid "Include PDF _Metadata"
msgstr "รวมข้อมู_ลกำกับ PDF"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:19
msgid "This adds metadata to the document. Requires package <tt>ifpdf</tt>."
msgstr "เพิ่มข้อมูลกำกับลงในเอกสาร ต้องใช้แพกเกจ <tt>ifpdf</tt>"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:21
msgid "To_day"
msgstr "_วันนี้"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:22
msgid "C_ustom:"
msgstr "กำ_หนดเอง:"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:23
msgid "_Author:"
msgstr "ผู้เ_ขียน:"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:25
msgid "<b>Meta Information</b>"
msgstr "<b>ข้อมูลของเอกสาร</b>"

#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:26
msgid "Default F_ont Family:"
msgstr "ตระกูลแ_บบอักษรปริยาย:"

#: ../data/ui/use_bibliography_dialog.ui.h:1 ../latex/latex/actions.py:159
msgid "Use Bibliography"
msgstr "ใช้บรรณานุกรม"

#: ../data/ui/use_bibliography_dialog.ui.h:2
msgid "Bibliography _File:"
msgstr "แ_ฟ้มบรรณานุกรม:"

#: ../data/ui/use_bibliography_dialog.ui.h:4
msgid "Style Preview:"
msgstr "ตัวอย่างรูปแบบ:"

#: ../data/ui/use_bibliography_dialog.ui.h:5
msgid "Refresh Style Preview"
msgstr "เรียกแสดงตัวอย่างรูปแบบใหม่"

#: ../latex/appactivatable.py:66 ../latex/latex/actions.py:63
#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:5
#: ../data/language-specs/latex.lang.h:2
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: ../latex/appactivatable.py:89
msgid "LaTeX Tools"
msgstr "เครื่องมือ LaTeX"

#: ../latex/bibtex/actions.py:32
#: ../gtksourceview/language-specs/bibtex.lang.h:1
#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:2
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"

#: ../latex/bibtex/actions.py:43
msgid "New BibTeX Entry..."
msgstr "รายการใหม่ของ BibTeX..."

#: ../latex/bibtex/actions.py:46
msgid "Create a new BibTeX entry"
msgstr "สร้างรายการใหม่ของ BibTeX"

#. add grouping controls to toolbar
#: ../latex/bibtex/views.py:56
msgid "No Grouping"
msgstr "ไม่จัดกลุ่ม"

#: ../latex/bibtex/views.py:57
msgid "Group by Type"
msgstr "จัดกลุ่มตามชนิด"

#: ../latex/bibtex/views.py:58
msgid "Group by Author"
msgstr "จัดกลุ่มตามผู้เขียน"

#: ../latex/bibtex/views.py:59
msgid "Group by Year"
msgstr "จัดกลุ่มตามปี"

#. group by year
#: ../latex/bibtex/views.py:197
msgid "<i>n/a</i>"
msgstr "<i>n/a</i>"

#: ../latex/bibtex/views.py:240
msgid "Unknown Author"
msgstr "ไม่ทราบผู้เขียน"

#: ../latex/latex/actions.py:73
msgid "New LaTeX Document..."
msgstr "เอกสาร LaTeX ใหม่..."

#: ../latex/latex/actions.py:76
msgid "Create a new LaTeX document"
msgstr "สร้างเอกสาร LaTeX ใหม่"

#: ../latex/latex/actions.py:95
msgid "Choose Master Document..."
msgstr "เลือกเอกสารต้นแบบ..."

#: ../latex/latex/actions.py:107
msgid "Close Nearest Environment"
msgstr "ปิดสภาพแวดล้อมที่ใกล้ที่สุด"

#: ../latex/latex/actions.py:109
msgid "Close the nearest TeX environment at left of the cursor"
msgstr "ปิดสภาพแวดล้อมของ TeX ที่ใกล้ที่สุดทางด้านซ้ายของเคอร์เซอร์"

#: ../latex/latex/actions.py:157
msgid "Use Bibliography..."
msgstr "ใช้บรรณานุกรม..."

#: ../latex/latex/actions.py:179 ../latex/latex/actions.py:181
#: ../latex/latex/actions.py:189 ../latex/latex/actions.py:190
#: src/preferences/kgx-font-picker.ui:133 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:295
msgid "Font Family"
msgstr "ตระกูลแบบอักษร"

#: ../latex/latex/actions.py:208 ../latex/latex/actions.py:209
msgid "Emphasize"
msgstr "เน้น"

#: ../latex/latex/actions.py:229 ../latex/latex/actions.py:230
msgid "Roman"
msgstr "โรมัน"

#: ../latex/latex/actions.py:236 ../latex/latex/actions.py:237
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"

#: ../latex/latex/actions.py:243 ../latex/latex/actions.py:244
msgid "Typewriter"
msgstr "พิมพ์ดีด"

#: ../latex/latex/actions.py:250 ../latex/latex/actions.py:251
msgid "Blackboard Bold"
msgstr "Blackboard Bold"

#: ../latex/latex/actions.py:258 ../latex/latex/actions.py:259
#: ../../magic/src/calligraphy.c:132
#, fuzzy
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อักษรวิจิตร\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"การประดิษฐ์ตัวอักษร"

#: ../latex/latex/actions.py:265 ../latex/latex/actions.py:266
msgid "Fraktur"
msgstr "Fraktur"

#: ../latex/latex/actions.py:278 ../latex/latex/actions.py:279
msgid "Itemize"
msgstr "ข้อไม่เรียงเลข"

#: ../latex/latex/actions.py:291 ../latex/latex/actions.py:292
msgid "Enumerate"
msgstr "ข้อเรียงเลข"

#: ../latex/latex/actions.py:304 ../latex/latex/actions.py:305
#: ../latex/latex/actions.py:330 ../latex/latex/actions.py:331
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:712
#: libraries/classes/Import.php:1307 libraries/classes/Menu.php:247
#: libraries/classes/Menu.php:357
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:51
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:301
#: libraries/classes/Util.php:1488 libraries/classes/Util.php:1953
#: libraries/classes/Util.php:1970 libraries/config.values.php:60
#: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165
#: libraries/config.values.php:175
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
#: templates/database/central_columns/edit.twig:3
#: templates/database/export/index.twig:23
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:352
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
msgid "Structure"
msgstr "โครงสร้าง"

#: ../latex/latex/actions.py:308 ../latex/latex/actions.py:309
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ภาค\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วน"

#: ../latex/latex/actions.py:349 ../latex/latex/actions.py:350
msgid "Subparagraph"
msgstr "ย่อหน้าย่อย"

#: ../latex/latex/actions.py:420
msgid "Build Image"
msgstr "ประกอบสร้างภาพเอกสาร"

#: ../latex/latex/actions.py:422
msgid "Build an image from the LaTeX document"
msgstr "ประกอบสร้างภาพเอกสารจากเอกสาร LaTeX"

#: ../latex/latex/actions.py:445 ../latex/latex/actions.py:446
msgid "Justify Left"
msgstr "จัดชิดซ้าย"

#: ../latex/latex/actions.py:452 ../latex/latex/actions.py:453
msgid "Justify Center"
msgstr "จัดกึ่งกลาง"

#: ../latex/latex/actions.py:465 ../latex/latex/actions.py:466
msgid "Justify Right"
msgstr "จัดชิดขวา"

#: ../latex/latex/actions.py:477 ../latex/latex/actions.py:478
msgid "Mathematical Environment"
msgstr "สภาพแวดล้อมคณิตศาสตร์"

#: ../latex/latex/actions.py:490 ../latex/latex/actions.py:491
msgid "Centered Formula"
msgstr "สูตรแสดงกลางบรรทัด"

#: ../latex/latex/actions.py:497 ../latex/latex/actions.py:498
msgid "Numbered Equation"
msgstr "สมการกำกับด้วยหมายเลข"

#: ../latex/latex/actions.py:506 ../latex/latex/actions.py:507
msgid "Array of Equations"
msgstr "จัดเรียงแถวสมการ"

#: ../latex/latex/actions.py:516 ../latex/latex/actions.py:517
msgid "Numbered Array of Equations"
msgstr "จัดเรียงแถวสมการกำกับด้วยหมายเลข"

#: ../latex/latex/dialogs.py:1065
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"

#: ../latex/latex/dialogs.py:1078
msgid "1x"
msgstr "1x"

#: ../latex/latex/dialogs.py:1079
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
#: common/resources/appearance-dialog.glade:86
msgid "2x"
msgstr "2x"

#: ../latex/latex/dialogs.py:1080
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "4x"
msgstr "4x"

#: ../latex/latex/dialogs.py:1081
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "8x"
msgstr "8x"

#: ../latex/latex/environment.py:141
msgid "Book of abstracts"
msgstr "หนังสือรวมบทคัดย่อ"

#: ../latex/latex/environment.py:142
msgid "Article"
msgstr "บทความ"

#: ../latex/latex/environment.py:143
msgid "Article (AMS)"
msgstr "บทความ (AMS)"

#: ../latex/latex/environment.py:144
msgid "Book (AMS)"
msgstr "หนังสือ (AMS)"

#: ../latex/latex/environment.py:145
msgid "AMS Documentation"
msgstr "เอกสารประกอบ AMS"

#: ../latex/latex/environment.py:146
msgid "Proceedings (AMS)"
msgstr "Proceedings (AMS)"

#: ../latex/latex/environment.py:148
msgid "Beamer slides"
msgstr "สไลด์ Beamer"

#: ../latex/latex/environment.py:149
msgid "Belgian letter"
msgstr "จดหมายแบบเบลเยียม"

#: ../latex/latex/environment.py:151
msgid "Flashcard"
msgstr "บัตรคำทาย"

#: ../latex/latex/environment.py:152
msgid "Proceedings (IAG)"
msgstr "Proceedings (IAG)"

#: ../latex/latex/environment.py:154
msgid "LaTeX News"
msgstr "ข่าวของ LaTeX"

#: ../latex/latex/environment.py:155
msgid "LaTeX Documentation"
msgstr "เอกสารประกอบ LaTeX"

#: ../latex/latex/environment.py:156
msgid "LaTeX Guide"
msgstr "คู่มือ LaTeX"

#: ../latex/latex/environment.py:157
msgid "Proceedings"
msgstr "Proceedings"

#: ../latex/latex/environment.py:158
msgid "Article (KOMA-Script)"
msgstr "บทความ (KOMA-Script)"

#: ../latex/latex/environment.py:159 ../latex/latex/environment.py:163
msgid "Report (KOMA-Script)"
msgstr "รายงาน (KOMA-Script)"

#: ../latex/latex/environment.py:160
msgid "Book (KOMA-Script)"
msgstr "หนังสือ (KOMA-Script)"

#: ../latex/latex/environment.py:161
msgid "Letter (KOMA-Script)"
msgstr "จดหมาย (KOMA-Script)"

#: ../latex/latex/environment.py:162
msgid "Letter 2 (KOMA-Script)"
msgstr "จดหมาย 2 (KOMA-Script)"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../latex/latex/environment.py:164 ../tuxpaint.c:9978
#, fuzzy
msgid "Slides"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สไลด์\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อน"

#: ../latex/latex/views.py:190
msgid "Show graphics"
msgstr "แสดงรูปภาพ"

#: ../latex/latex/views.py:195
msgid "Show tables"
msgstr "แสดงตาราง"

#: ../latex/outline.py:58
msgid "Follow Editor"
msgstr "เชื่อมไปเครื่องมือแก้ไข"

#: ../latex/outline.py:67 editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp common/tool/actions.cpp:452
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2669
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ยุบทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ยุบเข้า\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ยุบเข้า\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อทั้งหมด"

#: ../latex/preferences/tools.py:81
#, python-format
msgid ""
"The file \"%s\" is corrupted and cannot be parsed. It was moved to \"%s\", "
"and the Latex Plugin will now fallback to the default tools."
msgstr ""
"แฟ้ม \"%s\" เสียหายและไม่สามารถแจงได้ จึงได้ถูกเปลี่ยนชื่อเป็น \"%s\" และปลั๊กอิน Latex "
"จะเปลี่ยนไปใช้วิธีสำรองโดยใช้เครื่องมือปริยายแทน"

#: ../latex/tools/views.py:87
msgid "Abort Job"
msgstr "ยกเลิกงาน"

#: ../latex/tools/views.py:92
msgid "Show Detailed Output"
msgstr "แสดงเอาต์พุตแบบละเอียด"

#: ../latex/views.py:99
msgid "Show/Hide Warnings"
msgstr "แสดง/ซ่อนคำเตือน"

#: ../latex/views.py:107
msgid "Show/Hide Tasks"
msgstr "แสดง/ซ่อนภารกิจ"

#: ../latex/views.py:139 src/cat_update.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Issues"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_th.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ประเด็นต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ปัญหา"

#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
msgstr "ท่องดูเอกสารอย่างง่ายดายด้วยที่คั่นหน้า"

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:141
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด-ปิดที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม/ลบบุ๊คมาร์ค\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพิ่ม/ลบบุ๊คมาร์ค"

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:145
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr "ไปยังที่คั่นหน้าถัดไป"

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:149
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "ไปยังที่คั่นหน้าก่อนหน้า"

#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bracket Completion"
msgstr "การเติมเต็มคู่วงเล็บ"

#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Automatically adds closing brackets."
msgstr "เติมวงเล็บปิดโดยอัตโนมัติ"

#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Automatically add a closing bracket when you insert one"
msgstr "เติมวงเล็บปิดโดยอัตโนมัติเมื่อคุณใส่วงเล็บตัวหนึ่ง"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:56
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:1 ../gucharmap.desktop.in.in.h:1
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:759 ../gucharmap/main.c:238
msgid "Character Map"
msgstr "ผังอักขระ"

#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แทรกอักขระพิเศษโดยการคลิกบนตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แทรกอักขระพิเศษด้วยการคลิกเลือก"

#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Charmap"
msgstr "ผังอักขระ"

#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Select characters from a character map"
msgstr "เลือกอักขระจากผังอักขระ"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Code Comment"
msgstr "หมายเหตุโค้ด"

#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr "ทำหมายเหตุหรือเลิกทำหมายเหตุชุดโค้ดที่เลือก"

#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:114
msgid "Co_mment Code"
msgstr "_หมายเหตุโค้ด"

#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:120
msgid "U_ncomment Code"
msgstr "เ_ลิกทำหมายเหตุโค้ด"

#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Comment or uncomment blocks of code"
msgstr "ทำหมายเหตุหรือเลิกทำหมายเหตุชุดโค้ด"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93 app/tools/gimpcolorpickertool.c:108
#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 data/gcm-picker.desktop.in:3
#: src/gcm-picker.ui:27 src/gcm-picker.ui:324
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:140
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94
#, fuzzy
msgid "Color Picker"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือเลือกสี\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเก็บค่าสี\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเก็บค่าสี\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มเลือกสี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เครื่องมือเลือกสี\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกสี"

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
msgstr "เลือกสีจากกล่องโต้ตอบและแทรกรหัสสีในรูปของเลขฐานสิบหก"

#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:1
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:314
#, fuzzy
msgid "Color picker"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือเลือกสี\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวรวบรวมสี"

#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Select and insert a color from a dialog (for HTML, CSS, PHP)"
msgstr "เลือกและแทรกรหัสสีจากกล่องโต้ตอบ (สำหรับ HTML, CSS, PHP)"

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:132
msgid "Pick _Color…"
msgstr "เลือก_สี…"

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:172
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp ../gui/colorpicker.py:65
msgid "Pick Color"
msgstr "เลือกสี"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:42
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:1
msgid "Color Scheme Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขชุดสี"

#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Source code color scheme editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขชุดสีของซอร์สโค้ด"

#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Create and edit the color scheme used for syntax highlighting"
msgstr "สร้างและแก้ไขชุดสีที่ใช้สำหรับการเน้นไวยากรณ์"

#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:5 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:345
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:127 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:128
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:351
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:255
#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความขีดฆ่า\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดฆ่า\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดทับ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดฆ่า\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดฆ่า\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดฆ่า\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดฆ่า\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดฆ่า\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดฆ่า\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดฆ่า"

#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:6
msgid "Pick the background color"
msgstr "เลือกสีพื้นหลัง"

#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Pick the foreground color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกสีข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกสีตัวอักษร"

#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:8 ../multiload/properties.c:571
#: ../multiload/properties.c:581 ../multiload/properties.c:587
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:238
msgid "_Background"
msgstr "_พื้นหลัง"

#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:9
msgid "_Foreground"
msgstr "_ข้อความ"

#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:10
msgid "_Clear "
msgstr "_ล้าง "

#: ../plugins/commander/commander/appactivatable.py:48
msgid "Commander Mode"
msgstr "โหมดเรียกใช้งานตามคำสั่ง"

#. ex:ts=4:et
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Commander"
msgstr "เรียกใช้งานตามคำสั่ง"

#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Command line interface for advanced editing"
msgstr "ส่วนติดต่อแบบบรรทัดคำสั่งสำหรับการแก้ไขขั้นสูง"

#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:117
msgid "Empty Document"
msgstr "เอกสารเปล่า"

#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:158
msgid "Type here to search…"
msgstr "พิมพ์ที่นี่เพื่อค้นหา…"

#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "A Dashboard for new tabs"
msgstr "แดชบอร์ดสำหรับแท็บใหม่"

#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Displays a grid of recently/most used files upon opening a new tab"
msgstr "แสดงกริดของแฟ้มที่ใช้ล่าสุด/มากสุด เมื่อเปิดแท็บใหม่"

#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:96
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:278 data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:142
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:472 ../gtksourceview/gtksourceview.c:454
#, fuzzy
msgid "Draw Spaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงช่องว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงช่องว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วาดช่องว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"วาดช่องว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"วาดช่องว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"วาดช่องว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"วาดช่องว่าง"

#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Draw spaces and tabs"
msgstr "แสดงช่องว่างและแท็บ"

#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:1
msgid "Draw spaces"
msgstr "แสดงช่องว่าง"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Draw Spaces and Tabs"
msgstr "แสดงช่องว่างและแท็บ"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:166
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show _White Space"
msgstr "แสดง_ช่องว่างวรรคตอน"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:2
msgid "Draw tabs"
msgstr "แสดงแท็บ"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:3
msgid "Draw new lines"
msgstr "แสดงอักขระขึ้นบรรทัดใหม่"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:4
msgid "Draw non-breaking spaces"
msgstr "แสดงช่องว่างที่ไม่แบ่งบรรทัด"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:5
msgid "Draw leading spaces"
msgstr "แสดงช่องว่างต้นบรรทัด"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:6
msgid "Draw spaces in text"
msgstr "แสดงช่องว่างในข้อความ"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:7
msgid "Draw trailing spaces"
msgstr "แสดงช่องว่างท้ายบรรทัด"

#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
msgstr "ถ้าเลือก จะเปิดใช้การแสดงช่องว่าง"

#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The type of spaces to be drawn."
msgstr "ชนิดของช่องว่างที่จะแสดง"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. namespace FindInFilesPlugin
#. namespace Gedit
#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:53
#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:1 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5
#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:15 editor/find_in_files.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Find in Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"หาในแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"หาใน \"ไฟล์\"\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาในไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค้นหาในไฟล์"

#: ../plugins/findinfiles/plugin.vala:159
msgid "Find in Files…"
msgstr "หาในแฟ้ม…"

#. The stop button is showed in the bottom-left corner of the TreeView
#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:217
msgid "Stop the search"
msgstr "หยุดค้นหา"

#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Find text in all files of a folder."
msgstr "หาข้อความในแฟ้มทั้งหมดของโฟลเดอร์"

#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:3
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:71
msgctxt "label of the find button"
msgid "_Find"
msgstr "_หา"

#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:4
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:105
#, fuzzy
msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
msgid "F_ind "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ห_า\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ห_า "

#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:5
msgid "_In "
msgstr "ใ_น "

#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:6
msgid "Select a _folder"
msgstr "เลือกโ_ฟลเดอร์"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the checkbox to only match if the full word consists of the search term.
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:8
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:155 src/search-popover.ui:186
#: src/find-dialog.ui:155 ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:5
#: src/orca/guilabels.py:297 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:213
#: terminal/terminal-search-dialog.c:159
#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาทั้_งคำ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาทั้_งคำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาทั้_งคำ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาทั้_งคำ\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาทั้_งคำ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาทั้งคำเ_ท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาทั้_งคำ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาทั้ง_คำ"

#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:9
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:172
#, fuzzy
msgid "Re_gular expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_นิพจน์เรกิวลาร์\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์เร_กิวลาร์"

#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Git"
msgstr "Git"

#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
msgstr "เน้นบรรทัดที่มีการเปลี่ยนแปลงจาก commit ล่าสุด"

#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:2
msgid ""
"Use git information to display which lines and files changed since last "
"commit"
msgstr "ใช้ข้อมูลจาก git ในการแสดงบรรทัดและแฟ้มที่เปลี่ยนแปลงนับจาก commit ล่าสุด"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Join/Split Lines"
msgstr "เชื่อม/แยกบรรทัด"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Join several lines or split long ones"
msgstr "เชื่อมหลายบรรทัดหรือแบ่งบรรทัดยาวๆ"

#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Join lines/ Split lines"
msgstr "เชื่อมบรรทัด/ แยกบรรทัด"

#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Join or split multiple lines through Ctrl+J and Ctrl+Shift+J"
msgstr "เชื่อมหรือแยกบรรทัดหลายบรรทัดผ่าน Ctrl+J และ Ctrl+Shift+J"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:107
msgid "_Join Lines"
msgstr "เ_ชื่อมบรรทัด"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:113
msgid "_Split Lines"
msgstr "แ_ยกบรรทัด"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:36
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1349
msgid "Multi Edit Mode"
msgstr "โหมดแก้ไขหลายจุด"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Multi Edit"
msgstr "แก้ไขหลายจุด"

#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Edit document in multiple places at once"
msgstr "แก้ไขเอกสารหลายจุดในเวลาเดียวกัน"

#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Multi edit"
msgstr "แก้ไขหลายจุด"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:315
msgid "Added edit point…"
msgstr "เพิ่มจุดแก้ไข…"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:657
msgid "Column Mode…"
msgstr "โหมดคอลัมน์…"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:775
msgid "Removed edit point…"
msgstr "ลบจุดแก้ไข…"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:941
msgid "Cancelled column mode…"
msgstr "ยกเลิกโหมดคอลัมน์…"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1304
msgid "Enter column edit mode using selection"
msgstr "เข้าสู่โหมดแก้ไขคอลัมน์โดยใช้การเลือก"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1305
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
msgstr "เข้าสู่โหมดแก้ไขคอลัมน์ <b>แบบฉลาด</b> โดยใช้การเลือก"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1306
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
msgstr "โหมดจัดคอลัมน์ <b>แบบฉลาด</b> โดยใช้การเลือก"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1307
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
msgstr "โหมดจัดคอลัมน์ <b>แบบฉลาด</b> พร้อมเติมช่องว่างโดยใช้การเลือก"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1309
msgid "Toggle edit point"
msgstr "เปิด-ปิดจุดแก้ไข"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1310
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
msgstr "เพิ่มจุดแก้ไขที่ต้นบรรทัด/ส่วนที่เลือก"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1311
msgid "Add edit point at end of line/selection"
msgstr "เพิ่มจุดแก้ไขที่ท้ายบรรทัด/ส่วนที่เลือก"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1312
msgid "Align edit points"
msgstr "จัดเรียงจุดแก้ไข"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1313
msgid "Align edit points with additional space"
msgstr "จัดเรียงจุดแก้ไขต่างๆ ด้วยการเพิ่มช่องว่าง"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Smart Spaces"
msgstr "ช่องว่างแบบฉลาด"

#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Forget you're not using tabulations."
msgstr "จำลองการใช้แท็บด้วยช่องว่าง"

#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you're using spaces"
msgstr "อนุญาตให้ลดย่อหน้าเสมือนหนึ่งว่าคุณกำลังใช้แท็บในขณะที่คุณกำลังใช้ช่องว่าง"

#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SyncTeX"
msgstr "SyncTeX"

#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
msgstr "ปรับข้อมูลระหว่าง LaTeX และ PDF ด้วย gedit และ evince"

#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
msgstr "ปรับข้อมูลระหว่าง LaTeX และ PDF ด้วย gedit และ evince"

#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:342
msgid "Forward Search"
msgstr "ค้นหาไปข้างหน้า"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:138
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:17
#, fuzzy
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าจะเงียบเสียงกริ่งของเทอร์มินัลหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเสียงออดเตือนเทอร์มินัลหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_th.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเสียงออดเตือนเทอร์มินัลหรือไม่"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:139
#, fuzzy
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือก จะไม่ส่งเสียงเมื่อโปรแกรมส่งลำดับอักขระพิเศษสำหรับเสียงกริ่งของเทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือก จะไม่ส่งเสียงเมื่อโปรแกรมส่งลำดับอักขระพิเศษของเสียงบี๊ปของเทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือก จะไม่ส่งเสียงเมื่อโปรแกรมส่งลำดับอักขระพิเศษของเสียงบี๊ปของเทอร์มินัล"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:25
#, fuzzy
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนบรรทัดที่จะรักษาไว้สำหรับการเลื่อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนบรรทัดที่รักษาไว้สำหรับการเลื่อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนบรรทัดที่รักษาไว้สำหรับการเลื่อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_th.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนบรรทัดที่รักษาไว้สำหรับการเลื่อนกลับ"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"จำนวนบรรทัดที่จะรักษาไว้สำหรับการเลื่อนกลับ "
"คุณสามารถเลื่อนจอเทอร์มินัลกลับได้ตามจำนวนบรรทัดที่กำหนดนี้ "
"บรรทัดที่ไม่อยู่ในช่วงของการเลื่อนกลับจะถูกลบทิ้ง ถ้าคีย์ scrollback-unlimited เป็นค่าจริง "
"ก็จะไม่สนใจคีย์นี้"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:35
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "กำหนดว่าจะรักษาบรรทัดสำหรับการเลื่อนกลับอย่างไม่มีขีดจำกัดหรือไม่"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:250
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:38
#, fuzzy
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือก บรรทัดต่างๆ ที่รักษาไว้สำหรับการเลื่อนจอกลับจะไม่มีการลบทิ้งเลย "
"ข้อมูลสำหรับการเลื่อนกลับจะถูกเก็บไว้ในดิสก์ชั่วคราว ดังนั้น การเปิดตัวเลือกนี้อาจทำให้ดิสก์เต็มได้ "
"ถ้ามีข้อความออกทางเทอร์มินัลจำนวนมาก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือก บรรทัดต่างๆ ที่รักษาไว้สำหรับการเลื่อนจอกลับจะไม่มีการลบทิ้งเลย "
"ข้อมูลสำหรับการเลื่อนกลับจะถูกเก็บไว้ในดิสก์ชั่วคราว ดังนั้น การเปิดตัวเลือกนี้อาจทำให้ดิสก์เต็มได้ "
"ถ้ามีข้อความออกทางเทอร์มินัลจำนวนมาก\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือก บรรทัดต่างๆ ที่รักษาไว้สำหรับการเลื่อนจอกลับจะไม่มีการลบทิ้งเลย "
"ประวัติการเลื่อนกลับจะถูกเก็บไว้ในดิสก์ชั่วคราว ดังนั้น การเปิดตัวเลือกนี้อาจทำให้ดิสก์เต็มได้ "
"ถ้ามีข้อความออกทางเทอร์มินัลจำนวนมาก\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_th.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือก บรรทัดต่างๆ ที่รักษาไว้สำหรับการเลื่อนจอกลับจะไม่มีการลบทิ้งเลย "
"ประวัติการเลื่อนกลับจะถูกเก็บไว้ในดิสก์ชั่วคราว ดังนั้น การเปิดตัวเลือกนี้อาจทำให้ดิสก์เต็มได้ "
"ถ้ามีข้อความออกทางเทอร์มินัลจำนวนมาก"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:47
#, fuzzy
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าจะเลื่อนไปตำแหน่งล่างสุดเมื่อกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าจะเลื่อนไปตำแหน่งล่างสุดเมื่อกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนไปตำแหน่งล่างสุดเมื่อกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_th.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนไปตำแหน่งล่างสุดเมื่อกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งหรือไม่"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:260
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:184
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:48
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "ถ้าเลือก การกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งจะเลื่อนแถบเลื่อนไปท้ายสุด"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:188
#, fuzzy
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าจะเลื่อนไปตำแหน่งล่างสุดเมื่อมีผลลัพธ์ใหม่หรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนไปตำแหน่งล่างสุดเมื่อมีมีผลลัพธ์ใหม่หรือไม่"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:189
#, fuzzy
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือก เทอร์มินัลจะเลื่อนไปตำแหน่งล่างสุดเมื่อมีผลลัพธ์ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือก เทอร์มินัลจะเลื่อนไปล่างสุดเมื่อมีผลลัพธ์ใหม่"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อความตัวหนาหรือไม่"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:134
#, fuzzy
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือก จะอนุญาตให้โปรแกรมในเทอร์มินัลทำข้อความตัวหนา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือก จะอนุญาตให้โปรแกรมในเทอร์มินัลทำข้อความตัวหนา\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือก ต้องอนุญาตให้โปรแกรมในเทอร์มินัลทำข้อความตัวพิมพ์หนา"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:62
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "สีปริยายของข้อความในเทอร์มินัล"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"สีปริยายของข้อความในเทอร์มินัล ในรูปของข้อกำหนดสี (สามารถเป็นเลขฐานสิบหกในรูปแบบ HTML "
"หรือชื่อสี เช่น \"red\")"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:71
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "สีปริยายของพื้นหลังเทอร์มินัล"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"สีปริยายของพื้นหลังเทอร์มินัล ในรูปของข้อกำหนดสี (สามารถเป็นเลขฐานสิบหกในรูปแบบ HTML "
"หรือชื่อสี เช่น \"red\")"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:324
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:228
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:80
#, fuzzy
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"จานสีสำหรับโปรแกรมในเทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"จานสีสำหรับแอปพลิเคชันในเทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"จานสีสำหรับโปรแกรมเทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_th.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"จานสีสำหรับโปรแกรมเทอร์มินัล"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:229
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:81
#, fuzzy
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เทอร์มินัลมีจานสีขนาด 16 สี ซึ่งโปรแกรมที่ทำงานในเทอร์มินัลสามารถใช้งานได้ นี่คือจานสีที่ว่านั้น "
"โดยอยู่ในรูปแบบของรายชื่อสีที่คั่นด้วยทวิภาค (colon) ชื่อสีควรอยู่ในรูปของเลขฐานสิบหก เช่น "
"\"#FF00FF\"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เทอร์มินัลมีจานสีขนาด 16 สี ซึ่งโปรแกรมที่ทำงานในเทอร์มินัลสามารถใช้งานได้ นี่คือจานสีที่ว่านั้น "
"โดยอยู่ในรูปแบบของรายชื่อสีที่คั่นด้วยทวิภาค (colon) ชื่อสีควรอยู่ในรูปของเลขฐานสิบหก เช่น "
"\"#FF00FF\"\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เทอร์มินัลมีจานสีชนิด 16 สี ซึ่งเทอร์มินัลสามารถใช้โปรแกรมภายในได้ "
"จานสีนั้นอยู่ในรูปแบบของรายการชื่อสีที่แยกด้วยโคลอน ชื่อสีควรเป็นเลขฐานสิบหก เช่น \"#FF00FF\"\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_th.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เทอร์มินัลมีจานสีชนิด 16 สี ซึ่งเทอร์มินัลสามารถใช้โปรแกรมภายในได้ "
"จานสีนั้นอยู่ในรูปแบบของรายการชื่อสีที่แยกด้วยโคลอน ชื่อสีควรเป็นเลขฐานสิบหก เช่น \"#FF00FF\""

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:340
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:85
#, fuzzy
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้สีจากชุดตกแต่งสำหรับวิดเจ็ตเทอร์มินัลหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้สีจากชุดตกแต่งสำหรับวิดเจ็ตเทอร์มินัลหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้สีจากชุดตกแต่งสำหรับ widget เทอร์มินัลหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_th.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้สีจากชุดตกแต่งสำหรับ widget เทอร์มินัลหรือไม่"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:269
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:88
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือก จะใช้ชุดสีที่กำหนดสำหรับกล่องป้อนข้อความกับเทอร์มินัลด้วย แทนที่จะใช้สีต่างๆ ที่ผู้ใช้กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือก รายการชุดรูปแบบสีที่ใช้สำหรับกล่องป้อนข้อความจะใช้สำหรับเทอร์มินัลด้วย โดยจะแทนที่สีต่างๆ "
"ที่ผู้ใช้กำหนดไว้\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือก รายการชุดรูปแบบสีที่ใช้สำหรับกล่องป้อนข้อความจะใช้สำหรับเทอร์มินัลด้วย โดยจะแทนที่สีต่างๆ "
"ที่ผู้ใช้กำหนดไว้\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_th.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือก รายการชุดรูปแบบสีที่ใช้สำหรับกล่องป้อนข้อความจะใช้สำหรับเทอร์มินัลด้วย โดยจะแทนที่สีต่างๆ "
"ที่ผู้ใช้กำหนดไว้"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:291
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:208
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:95
#, fuzzy
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าจะกะพริบเคอร์เซอร์หรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าจะกะพริบเคอร์เซอร์หรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"กะพริบเคอร์เซอร์หรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_th.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"กะพริบเคอร์เซอร์หรือไม่"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:209
#, fuzzy
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าที่เป็นไปได้คือ \"system\" ซึ่งจะใช้ค่าตั้งรวมของระบบเกี่ยวกับการกะพริบของเคอร์เซอร์ "
"หรือใช้ค่า \"on\" หรือ \"off\" เพื่อกำหนดโหมดโดยตรง\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าที่เป็นไปได้คือ \"system\" ซึ่งจะใช้ค่าตั้งรวมของระบบเกี่ยวกับการกะพริบของเคอร์เซอร์ หรือ "
"\"on\" หรือ \"off\" เพื่อกำหนดโหมดโดยตรง"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:296
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:103
msgid "The cursor appearance"
msgstr "รูปร่างของเคอร์เซอร์"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:214
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
"ค่าที่เป็นไปได้คือ \"block\" สำหรับเคอร์เซอร์รูปบล็อคสี่เหลี่ยม, \"ibeam\" "
"สำหรับเคอร์เซอร์รูปขีดตั้ง หรือ \"underline\" สำหรับเคอร์เซอร์แบบขีดล่าง"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:5
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:15
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:273
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:111
#, fuzzy
msgid "Whether to use the system font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้แบบอักษรของระบบหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้แบบอักษรของระบบหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้แบบอักษรระบบหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_th.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้แบบอักษรระบบหรือไม่"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:274
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือก เทอร์มินัลจะใช้แบบอักษรมาตรฐานที่กำหนดในเดสก์ท็อป ถ้าแบบอักษรนั้นเป็นแบบความกว้างคงที่ "
"(หรือแบบอักษรที่ใกล้เคียงที่สุดที่สามารถใช้ได้ ในกรณีที่หาไม่พบ)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือก เทอร์มินัลจะใช้แบบอักษรมาตรฐานที่กำหนดในเดสก์ท็อป ถ้าแบบอักษรนั้นเป็นแบบความกว้างคงที่ "
"(หรือแบบอักษรที่ใกล้เคียงที่สุดที่สามารถใช้ได้ ในกรณีที่หาไม่พบ)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือก เทอร์มินัลจะใช้แบบอักษรมาตรฐานที่กำหนดในพื้นโต๊ะ ถ้าแบบอักษรนั้นเป็นแบบความกว้างคงที่ "
"(หรือแบบอักษรที่ใกล้เคียงที่สุดที่สามารถใช้ได้ ในกรณีที่หาไม่พบ)"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr "ชื่อแบบอักษรของ Pango ตัวอย่างเช่น \"Sans 12\" หรือ \"Monospace Bold 14\""

#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Embedded Terminal"
msgstr "เทอร์มินัลฝังตัว"

#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
msgstr "เทอร์มินัลฝังตัวในช่องด้านล่าง"

#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:2
msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
msgstr "วิดเจ็ตเทอร์มินัลอย่างง่ายที่สามารถใช้งานได้จากพาเนลด้านล่าง"

#: ../plugins/terminal/terminal.py:336
msgid "C_hange Directory"
msgstr "เ_ปลี่ยนไดเรกทอรี"

#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:53
msgid "_Normal size"
msgstr "ขนาด_ปกติ"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:533 eeschema/sch_field.cpp:913
#: eeschema/sch_field.cpp:1686 eeschema/sch_label.cpp:1410
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:370 eeschema/sch_text.cpp:642
#: eeschema/sch_text.cpp:776 eeschema/sch_textbox.cpp:471
#: eeschema/sch_textbox.cpp:627 pcbnew/pcb_barcode.cpp:924
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1726
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
msgid "Text Size"
msgstr "ขนาดข้อความ"

#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Easily increase and decrease the text size"
msgstr "เพิ่มและลดขนาดตัวอักษรอย่างง่ายดาย"

#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Text size"
msgstr "ขนาดข้อความ"

#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
msgid "Interactive completion"
msgstr "เติมเต็มคำแบบโต้ตอบ"

#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:2
msgid "Minimum word size:"
msgstr "ความยาวต่ำสุดของคำ:"

#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:186
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:379
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:371
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:222
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:332
msgid "Document Words"
msgstr "คำในเอกสาร"

#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Interactive Completion"
msgstr "เติมเต็มคำแบบโต้ตอบ"

#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether to enable interactive completion."
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้การเติมเต็มคำแบบโต้ตอบหรือไม่"

#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:499
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491
#, fuzzy
msgid "Minimum Word Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ความยาวต่ำสุดของคำ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดต่ำสุดของคำ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดต่ำสุดของคำ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดต่ำสุดของคำ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดต่ำสุดของคำ"

#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The minimum word size to complete."
msgstr "ความยาวต่ำสุดของคำที่จะเติมเต็ม"

#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Word Completion"
msgstr "การเติมเต็มคำ"

#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Word completion using the completion framework"
msgstr "การเติมเต็มคำโดยใช้กรอบงานการเติมเต็ม"

#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Word completion"
msgstr "การเติมเต็มคำ"

#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:2
msgid ""
"Propose automatic completion using words already present in the document"
msgstr "เสนอการเติมเต็มโดยอัตโนมัติโดยใช้คำที่มีอยู่แล้วในเอกสาร"

#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Zeitgeist dataprovider"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ให้บริการข้อมูล Zeitgeist\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวจัดเตรียมข้อมูล Zeitgeist"

#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเหตุการณ์การเข้าถึงและออกจากเอกสารที่ใช้กับ gedit\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกปูมเหตุการณ์การเข้าถึงและออกสำหรับเอกสารที่ใช้กับ gedit"

#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Zeitgeist Data provider"
msgstr "ผู้ให้บริการข้อมูล Zeitgeist"

#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:2
msgid ""
"Records user activity and giving easy access to recently-used and frequently-"
"used files"
msgstr "บันทึกกิจกรรมของผู้ใช้และให้เข้าถึงแฟ้มที่ใช้งานล่าสุดและแฟ้มที่ใช้บ่อยได้อย่างง่ายดาย"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148
#, fuzzy
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"อักขระที่ถือว่าเป็น \"ส่วนหนึ่งของคำ\"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"อักขระที่ถือว่าเป็น \"ส่วนหนึ่งของคำ\"\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"อักขระที่พิจารณาเป็น \"ส่วนหนึ่งของคำ\""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149
#, fuzzy
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
"a range) should be the first character given."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเลือกข้อความเป็นคำ ลำดับของอักขระเหล่านี้จะถือเป็นคำเดี่ยว ช่วงอักขระสามารถกำหนดเป็น \"A-"
"Z\" เครื่องหมายยัติภังค์ (ที่ไม่ใช่การกำหนดช่วง) ควรเป็นอักขระตัวแรก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเลือกข้อความเป็นคำ ลำดับของอักขระเหล่านี้จะถือเป็นคำเดี่ยว ช่วงอักขระสามารถกำหนดเป็น \"A-"
"Z\" เครื่องหมายยัติภังค์ (ที่ไม่ใช่การกำหนดช่วง) ควรเป็นอักขระตัวแรก\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเลือกข้อความเป็นคำ ลำดับของอักขระเหล่านี้พิจารณาเป็นคำเดี่ยว ช่วงอักขระสามารถกำหนดเป็น "
"\"A-Z\" เครื่องหมายยัติภังค์ (ที่ไม่ใช่การแสดงช่วง) ควรเป็นอักขระตัวแรก"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/savedsessionsdialog.ui.h:1
msgid "Saved Sessions"
msgstr "วาระที่บันทึกไว้"

#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:612
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "เลือกกลุ่มแท็กที่ต้องการใช้"

#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:705
#, fuzzy
msgid "Available Tag Lists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"รายการแท็กที่มี\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"รายชื่อแท็กที่มี\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รายการแท็กที่มี"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:5 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1132
msgid "Abbreviated form"
msgstr "คำย่อ (แท็ก)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:10 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1137
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:135
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบโดยย่อ (แอตทริบิวต์)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบโดยย่อ (แอตทริบิวต์)\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำย่อ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบโดยย่อ (แอตทริบิวต์)\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"คำย่อ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:15 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1145
msgid "Accessibility key character"
msgstr "อักขระหลักสำหรับสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:20 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1149
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:136
msgid "Acronym"
msgstr "ตัวย่อ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:30 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1158
msgid "Alignment character"
msgstr "อักขระสำหรับจัดเรียงแนว"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:35 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1162
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
#, fuzzy
msgid "Alternative"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความทดแทน\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความทดแทน\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความทดแทน\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"อัลเทอร์เนทีฟ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Alternative"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:40 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1166
msgid "Anchor URI"
msgstr "ลิงก์ไปยัง URI"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1176
msgid "Applet class file code"
msgstr "รหัส (code) ของคลาสแอพเพล็ต"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:51
msgid "Applet class file code (deprecated)"
msgstr "รหัส (code) ของคลาสแอพเพล็ต (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:56 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1184
msgid "Associated information"
msgstr "ข้อมูล (content) ของ meta"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:66 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1193
msgid "Axis related headers"
msgstr "แกนข้อมูล (axis) ของตาราง"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:72
msgid "Background color (deprecated)"
msgstr "สีพื้นหลัง (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1201
msgid "Background texture tile"
msgstr "ภาพปูพื้นหลัง"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:78
msgid "Background texture tile (deprecated)"
msgstr "ภาพปูพื้นหลัง (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:88 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1209
msgid "Base URI"
msgstr "URI รากของคลาสแอพเพล็ต"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1205
msgid "Base font"
msgstr "แบบอักษรยืนพื้น"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:84
msgid "Base font (deprecated)"
msgstr "แบบอักษรยืนพื้น (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:99
msgid "Border (deprecated)"
msgstr "ขอบ (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1218
msgid "Border color"
msgstr "สีขอบ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:104 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1226
msgid "Cell rowspan"
msgstr "จำนวนแถวของอาณาเขตเซลล์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:110
msgid "Center (deprecated)"
msgstr "กึ่งกลาง (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:115 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1235
msgid "Character encoding of linked resource"
msgstr "รหัสอักขระของข้อมูลเป้าหมายลิงก์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1239
msgid "Checked (state)"
msgstr "กาเลือกอยู่ (สถานะ)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:120
msgid "Checked state"
msgstr "สถานะการกาเลือก"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:124 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1243
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:134
#, fuzzy
msgid "Citation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"อ้างอิงเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"อ้างอิงเอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"คำขยาย"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:129 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1248
msgid "Cite reason for change"
msgstr "อ้างอิงเหตุผลการแก้ไข"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:134 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1252
msgid "Class implementation ID"
msgstr "อ็อบเจกต์ของคลาส"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:139 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1256
msgid "Class list"
msgstr "คลาส"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:144 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1260
msgid "Clear text flow control"
msgstr "ตำแหน่งไหลข้อความรอบ float"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:149 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1264
msgid "Code content type"
msgstr "ชนิดของโค้ด"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1268
msgid "Color of selected links"
msgstr "สีของลิงก์ที่ถูกเลือก"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:155
msgid "Color of selected links (deprecated)"
msgstr "สีของลิงก์ที่ถูกเลือก (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:160 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1272
msgid "Column span"
msgstr "จำนวนคอลัมน์ของอาณาเขตเซลล์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:175 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1290
msgid "Computer code fragment"
msgstr "โค้ดคอมพิวเตอร์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1295
msgid "Content scheme"
msgstr "scheme ของเนื้อหา"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:182
msgid "Content type (deprecated)"
msgstr "ชนิดของเนื้อหา (เลิกใช้แล้ว)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:177
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:261
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:187 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1303
#: src/language/commands/roc.c:966
#, fuzzy
msgid "Coordinates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"พิกัดตำแน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"พิกัดตำแน่ง\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าพิกัด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"พิกัด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะพิกัด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"พิกัดตำแน่ง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"พิกัด"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:248 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1364
msgid "DIV Style container"
msgstr "บล็อก DIV แบบกำหนดสไตล์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:243 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1359
msgid "DIV container"
msgstr "บล็อก DIV"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:192 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1307
msgid "Date and time of change"
msgstr "วันและเวลาที่แก้ไข"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:197 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1311
msgid "Declare flag"
msgstr "แฟล็กประกาศ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:204 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1318
msgid "Defer attribute"
msgstr "แอตทริบิวต์ defer"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:208 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1322
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:251
#, fuzzy
msgid "Definition description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"นิยาม: คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"นิยาม: คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"นิยาม: คำบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"คำจำกัดคำขยายความ"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:3
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:14
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:213 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1327
#, fuzzy
msgid "Definition list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"นิยาม: รายการ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"นิยาม: รายการ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"รายการคำจำกัดความ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"รายการคำจำกัดความ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"รายการคำจำกัดความ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"รายการคำจำกัดความ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"นิยาม: รายการ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:218 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1332
msgid "Definition term"
msgstr "นิยาม: หัวข้อ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:223 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1337
msgid "Deleted text"
msgstr "ลบข้อความที่ลบ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:228 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1346
msgid "Directionality"
msgstr "ทิศทางการเขียน"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:234
msgid "Directionality (deprecated)"
msgstr "ทิศทางการเขียน (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1350
msgid "Directory list"
msgstr "รายการสารบบ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:253 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1369
msgid "Document base"
msgstr "URI ฐานของเอกสาร"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:258 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1373
msgid "Document body"
msgstr "เนื้อเอกสาร"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:263 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1378
msgid "Document head"
msgstr "หัวเอกสาร"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:273 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1387
msgid "Document title"
msgstr "หัวเรื่องเอกสาร"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:278 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1392
msgid "Document type"
msgstr "ชนิดโครงสร้างเอกสาร"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:268 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1383
msgid "Element ID"
msgstr "ID ขององค์ประกอบ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1400
msgid "Embedded object"
msgstr "อ็อบเจกต์ฝังตัว"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:4
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:8
#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:13
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:282 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1405
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:328
#, fuzzy
msgid "Emphasis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเน้น\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเน้น\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เน้น\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เน้น\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เน้น\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เน้น\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเน้น"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:287 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1410
msgid "Encode type"
msgstr "ชนิดของรูปแบบข้อมูล"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1414
msgid "Figure"
msgstr "รูป"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:293
msgid "Font face (deprecated)"
msgstr "ชื่อแบบอักษร (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:298 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1423
msgid "For label"
msgstr "ฉลากสำหรับ..."

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:303 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1427
msgid "Forced line break"
msgstr "ตัดบรรทัด"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:307 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1431
msgid "Form action handler"
msgstr "แบบฟอร์ม: ตัวประมวลผล"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:312 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1435
msgid "Form control group"
msgstr "แบบฟอร์ม: แบ่งส่วน"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:317 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1440
msgid "Form field label text"
msgstr "แบบฟอร์ม: ฉลากข้อมูล"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:327 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1449
msgid "Form input"
msgstr "แบบฟอร์ม: รับข้อมูล"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:322 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1445
msgid "Form input type"
msgstr "แบบฟอร์ม: รับข้อมูลระบุชนิด"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:331 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:336
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1453 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1457
msgid "Form method"
msgstr "แบบฟอร์มระบุวิธีส่งข้อมูล"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:346 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1466
msgid "Forward link"
msgstr "ลิงก์ออกไป"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:371
msgid "Frame border"
msgstr "เส้นขอบเฟรม"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:351 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1470
msgid "Frame render parts"
msgstr "เส้นกรอบตาราง"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:356 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1474
msgid "Frame source"
msgstr "เฟรมระบุแหล่งเนื้อหา"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:391
msgid "Frame spacing"
msgstr "ช่องว่างระหวางเฟรม"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:361 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1478
msgid "Frame target"
msgstr "เฟรมเป้าหมาย"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1486
msgid "Frameborder"
msgstr "เส้นกั้นเฟรม"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:386 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1500
msgid "Frameset"
msgstr "ชุดเฟรม"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:376 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1490
msgid "Frameset columns"
msgstr "ชุดเฟรมระบุจำนวนคอลัมน์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:381 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1495
msgid "Frameset rows"
msgstr "ชุดเฟรมระบุจำนวนแถว"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1505
msgid "Framespacing"
msgstr "ช่องว่างระหวางเฟรม"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:396 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1509
msgid "Generic embedded object"
msgstr "อ็อบเจกต์ฝังตัว"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:401 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1513
msgid "Generic metainformation"
msgstr "ข้อมูลกำกับ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:406 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1517
msgid "Generic span"
msgstr "span"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:460 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1573
msgid "HREF URI"
msgstr "HREF URI"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:465 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1577
msgid "HTML root element"
msgstr "องค์ประกอบราก HTML"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1396
msgid "HTML version"
msgstr "รุ่น HTML"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:470 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1582
msgid "HTTP header name"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัว HTTP"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1556
msgid "Heading"
msgstr "หัวเรื่อง"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:436 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1546
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:245
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:244
#, fuzzy
msgid "Heading 5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง 5\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง 5\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ 5"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:441 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1551
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:246
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:245
#, fuzzy
msgid "Heading 6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง 6\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่อง 6\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ 6"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:450 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1565
msgid "Horizontal rule"
msgstr "เส้นขีดนอน"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1569
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:329
#, fuzzy
msgid "Horizontal space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องไฟตามแนวนอน\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องไฟตามแนวนอน\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องไฟตามแนวนอน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องว่างแนวนอน"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:455
msgid "Horizontal space (deprecated)"
msgstr "ช่องไฟตามแนวนอน (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:475 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1586
msgid "I18N BiDi override"
msgstr "ระบุทิศทางตัวเขียน"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:490 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1600
msgid "Image map"
msgstr "แผนที่รูปภาพ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:480 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1591
msgid "Image map area"
msgstr "แผนที่รูปภาพ: พื้นที่"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:485 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1595
msgid "Image map name"
msgstr "แผนที่รูปภาพระบุชื่อ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1605
msgid "Image source"
msgstr "รูปภาพระบุแหล่ง"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:500 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1613
msgid "Inline frame"
msgstr "เฟรมในบรรทัด"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1618
msgid "Inline layer"
msgstr "เลเยอร์ในบรรทัด"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:505 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1623
msgid "Inserted text"
msgstr "ข้อความที่แทรก"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:510 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1628
msgid "Instance definition"
msgstr "ยกตัวอย่าง"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1638
msgid "Java applet"
msgstr "แอพเพล็ตจาวา"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:521
msgid "Java applet (deprecated)"
msgstr "แอพเพล็ตจาวา (เลิกใช้แล้ว)"

#: src/gtr-greeter.ui:164 src/gtr-languages-fetcher.ui:21
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:531 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:536
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1647 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1651
#, fuzzy
msgid "Language code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษา\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษา\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสภาษา\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษา"

#: libgnomeui/gnome-href.c:118 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1664
#, fuzzy
msgid "Link color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"สีของลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"สีของลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"สีลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"สีลิงก์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:547
msgid "Link color (deprecated)"
msgstr "สีของลิงก์ (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:552 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1668
msgid "List item"
msgstr "ข้อมูลในรายการ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:557 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1673
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr "MIME type ที่ยอมรับสำหรับอัปโหลดแฟ้ม"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:562 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1677
msgid "List of supported character sets"
msgstr "รหัสอักขระที่แบบฟอร์มสนับสนุน"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:567 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1686
msgid "Local change to font"
msgstr "แบบอักษรเฉพาะที่"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:572 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1691
msgid "Long description link"
msgstr "คำบรรยายรูปแบบยาว"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:577 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1695
msgid "Long quotation"
msgstr "อ้างคำพูดแบบยาว"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1700
msgid "Mail link"
msgstr "ลิงก์ชนิดเมล"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:583 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1704
msgid "Margin pixel height"
msgstr "ความสูงของขอบเฟรม"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:589 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1708
msgid "Margin pixel width"
msgstr "ความกว้างของขอบเฟรม"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1712
msgid "Marquee"
msgstr "ตัววิ่ง"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:594 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1717
msgid "Maximum length of text field"
msgstr "ความยาวสูงสุดของช่องกรอกข้อความ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:606 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1725
msgid "Media-independent link"
msgstr "ลิงก์ที่หัวเอกสาร"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1729
msgid "Menu list"
msgstr "รายการเมนู"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:612
msgid "Menu list (deprecated)"
msgstr "รายการเมนู (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:617 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1739
msgid "Multi-line text field"
msgstr "ช่องกรอกข้อความหลายบรรทัด"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1734
msgid "Multicolumn"
msgstr "หลายคอลัมน์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:631 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1752
msgid "Named property value"
msgstr "คุณสมบัติอ็อบเจกต์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1756
msgid "Next ID"
msgstr "ID ถัดไป"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:655 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1792
msgid "No URI"
msgstr "ไม่มีลิงก์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1760
msgid "No embedded objects"
msgstr "ไม่มีออบเจกต์ฝังตัว"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:636 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1764
msgid "No frames"
msgstr "ไม่สนับสนุนเฟรม"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1769
msgid "No layers"
msgstr "ไม่สนับสนุนเลเยอร์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1774
msgid "No line break"
msgstr "ไม่แบ่งบรรทัด"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:645 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1783
msgid "No script"
msgstr "ไม่สนับสนุนสคริปต์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1788
msgid "No shade"
msgstr "ไม่มีเงา"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:651
msgid "No shade (deprecated)"
msgstr "ไม่มีเงา (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1796
msgid "No word wrap"
msgstr "ไม่ตัดบรรทัด"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:661
msgid "No word wrap (deprecated)"
msgstr "ไม่ตัดบรรทัด (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2267
msgid "Non-breaking space"
msgstr "ช่องว่างไม่ตัดบรรทัด"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1805
msgid "Object applet file"
msgstr "แฟ้มอ็อบเจกต์แอพเพล็ต"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:666
msgid "Object applet file (deprecated)"
msgstr "แฟ้มอ็อบเจกต์แอพเพล็ต (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:671 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1809
msgid "Object data reference"
msgstr "ข้อมูลอ็อบเจกต์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:676 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1813
msgid "Offset for alignment character"
msgstr "ตำแหน่งของอักขระสำหรับจัดเรียงแนว"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:681 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1817
msgid "OnBlur event"
msgstr "เหตุการณ์ OnBlur"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:686 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1821
msgid "OnChange event"
msgstr "เหตุการณ์ OnChange"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:691 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1825
msgid "OnClick event"
msgstr "เหตุการณ์ OnClick"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:696 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1829
msgid "OnDblClick event"
msgstr "เหตุการณ์ OnDblClick"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:701 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1833
msgid "OnFocus event"
msgstr "เหตุการณ์ OnFocus"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:706 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1837
msgid "OnKeyDown event"
msgstr "เหตุการณ์ OnKeyDown"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:711 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1841
msgid "OnKeyPress event"
msgstr "เหตุการณ์ OnKeyPress"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:716 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1845
msgid "OnKeyUp event"
msgstr "เหตุการณ์ OnKeyUp"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:721 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1849
msgid "OnLoad event"
msgstr "เหตุการณ์ OnLoad"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:726 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1853
msgid "OnMouseDown event"
msgstr "เหตุการณ์ OnMouseDown"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:731 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1857
msgid "OnMouseMove event"
msgstr "เหตุการณ์ OnMouseMove"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:736 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1861
msgid "OnMouseOut event"
msgstr "เหตุการณ์ OnMouseOut"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:741 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1865
msgid "OnMouseOver event"
msgstr "เหตุการณ์ OnMouseOver"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:746 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1869
msgid "OnMouseUp event"
msgstr "เหตุการณ์ OnMouseUp"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:751 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1873
msgid "OnReset event"
msgstr "เหตุการณ์ OnReset"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:756 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1877
msgid "OnSelect event"
msgstr "เหตุการณ์ OnSelect"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:761 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1881
msgid "OnSubmit event"
msgstr "เหตุการณ์ OnSubmit"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:766 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1885
msgid "OnUnload event"
msgstr "เหตุการณ์ OnUnload"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:771 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1889
msgid "Option group"
msgstr "กลุ่มตัวเลือก"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:776 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1894
msgid "Option selector"
msgstr "ช่องรับข้อมูลแบบตัวเลือก"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:781 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1899
msgid "Ordered list"
msgstr "รายการเรียงเลข"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:599 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1721
msgid "Output media"
msgstr "อุปกรณ์แสดงผล"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:786 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1904
msgid "Paragraph class"
msgstr "ย่อหน้าระบุคลาส"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:791 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1909
msgid "Paragraph style"
msgstr "ย่อหน้าระบุสไตล์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1919
msgid "Preformatted listing"
msgstr "ข้อความจัดรูปแบบตายตัว"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:801 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1924
msgid "Preformatted text"
msgstr "ข้อความจัดย่อหน้าตายตัว"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:806 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1929
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr "ข้อมูลกำกับที่กำหนดไว้แล้ว"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1933
msgid "Prompt message"
msgstr "ข้อความบอกบท"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:811 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1937
msgid "Push button"
msgstr "ปุ่มกด"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1942
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:258
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"อ้างคำพูด\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"อ้างคำพูด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"อ้างคำพูด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Quote"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:816 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1950
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr "ข้อความและรหัสผ่านห้ามแก้ไข"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1954
msgid "Reduced spacing"
msgstr "เรียงบรรทัดชิดกัน"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:821
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
msgstr "เรียงบรรทัดชิดกัน (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:825 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1958
msgid "Reverse link"
msgstr "ลิงก์เข้ามา"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:835 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1970
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr "การตีเส้นตารางระหว่างแถวและคอลัมน์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:840 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1974
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr "ตัวอย่างผลลัพธ์ของโปรแกรม"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:845 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1979
msgid "Scope covered by header cells"
msgstr "ขอบเขตของเซลล์หัวตาราง"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:851 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1983
msgid "Script language name"
msgstr "ภาษาของสคริปต์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:856 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1987
msgid "Script statements"
msgstr "ถ้อยแถลงสคริปต์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:861
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1992
msgid "Scrollbar"
msgstr "แถบเลื่อน"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:866 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1996
msgid "Selectable option"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับเลือก"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:875 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2004
msgid "Server-side image map"
msgstr "แผนที่รูปภาพที่ฝั่งเซิร์ฟเวอร์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:885 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2012
msgid "Short inline quotation"
msgstr "อ้างคำพูดแบบสั้นในบรรทัด"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2017
msgid "Single line prompt"
msgstr "ช่องรับข้อมูลบรรทัดเดียว (ตกรุ่นแล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:891
msgid "Size (deprecated)"
msgstr "ขนาด (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2030
msgid "Soft line break"
msgstr "จุดตัดบรรทัด"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:906 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2042
msgid "Space-separated archive list"
msgstr "รายการแฟ้มจัดเก็บ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:911 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2050
msgid "Spacing between cells"
msgstr "ช่องไฟระหว่างช่องตาราง"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:916 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2054
msgid "Spacing within cells"
msgstr "ช่องไฟภายในช่องตาราง"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2024
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:921 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2058
msgid "Span"
msgstr "Span"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2062 toolbars.py:167
msgid "Square root"
msgstr "รากที่สอง"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:926 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2066
msgid "Standby load message"
msgstr "ข้อความระหว่างรอโหลดอ็อบเจกต์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2070
msgid "Starting sequence number"
msgstr "เลขลำดับแรกของรายการ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:932
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
msgstr "เลขลำดับแรกของรายการ (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:944
msgid "Strike-through text (deprecated)"
msgstr "ข้อความขีดฆ่า (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2074
msgid "Strike-through text style"
msgstr "รูปแบบข้อความขีดฆ่า"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:938
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
msgstr "รูปแบบข้อความขีดฆ่า (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:949 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2084
msgid "Strong emphasis"
msgstr "เน้นตัวเข้ม"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:954 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:959
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2089 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2094
msgid "Style info"
msgstr "สไตล์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2108
msgid "Tab order position"
msgstr "ลำดับการเข้าถึงด้วยปุ่มแท็บ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:974 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2112
msgid "Table body"
msgstr "ตาราง: เนื้อหา"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:979 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2117
#, fuzzy
msgid "Table caption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตาราง: หัวเรื่องตาราง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตาราง: หัวเรื่องตาราง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำอธิบายตาราง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตาราง: หัวเรื่องตาราง"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:984 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2122
msgid "Table column group properties"
msgstr "ตาราง: กลุ่มคอลัมน์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:989 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2127
msgid "Table column properties"
msgstr "ตาราง: คอลัมน์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:994 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2132
msgid "Table data cell"
msgstr "ตาราง: ช่องข้อมูลตาราง"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:999 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2137
msgid "Table footer"
msgstr "ตาราง: ท้ายกระดาษ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1004 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2142
msgid "Table header cell"
msgstr "ตาราง: ช่องข้อมูลหัวตาราง"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1014 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2152
msgid "Table row"
msgstr "ตาราง: แถว"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1019 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2157
msgid "Table summary"
msgstr "ตาราง: ข้อมูลสังเขป"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1049 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2186
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr "ตัวอักษรพิมพ์ดีด"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1055 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1061
msgid "Text color (deprecated)"
msgstr "สีตัวอักษร (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1066 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2199
msgid "Text entered by user"
msgstr "ข้อความป้อนโดยผู้ใช้"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2212
msgid "Top margin in pixels"
msgstr "ระยะเว้นขอบบนเป็นพิกเซล"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1081 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2221
msgid "Unordered list"
msgstr "รายการไม่เรียงเลข"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1086 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2230
msgid "Use image map"
msgstr "ใช้แผนที่รูปภาพ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1091 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2234
msgid "Value interpretation"
msgstr "การใช้ค่าคุณสมบัติอ็อบเจกต์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1101 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2242
msgid "Variable or program argument"
msgstr "ตัวแปรหรืออาร์กิวเมนต์ของโปรแกรม"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1106 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2247
msgid "Vertical cell alignment"
msgstr "การจัดเรียงแนวตามแนวดิ่งในช่องตาราง"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2251
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:328
#, fuzzy
msgid "Vertical space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องไฟตามแนวตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องไฟตามแนวตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องไฟตามแนวตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องว่างแนวตั้ง"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1112
msgid "Vertical space (deprecated)"
msgstr "ช่องไฟตามแนวตั้ง (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2255
msgid "Visited link color"
msgstr "สีของลิงก์ที่อ่านแล้ว"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1118
msgid "Visited link color (deprecated)"
msgstr "สีของลิงก์ที่อ่านแล้ว (เลิกใช้แล้ว)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:4
msgid "Bibliography (cite)"
msgstr "บรรณานุกรม (cite)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:9
msgid "Bibliography (item)"
msgstr "บรรณานุกรม (bibitem)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:14
msgid "Bibliography (shortcite)"
msgstr "บรรณานุกรม (shortcite)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:19
msgid "Bibliography (thebibliography)"
msgstr "บรรณานุกรม (thebibliography)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:24
msgid "Brackets ()"
msgstr "วงเล็บ ()"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:29
msgid "Brackets []"
msgstr "วงเล็บ []"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:34
msgid "Brackets {}"
msgstr "วงเล็บ {}"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:44 modules/access/fs.c:34
#, fuzzy
msgid "File input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม input\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม input\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม input\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนนำเข้าแฟ้ม"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:49
msgid "Function cosine"
msgstr "ฟังก์ชัน cosine"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:54
msgid "Function e^"
msgstr "ฟังก์ชัน e^"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:59
msgid "Function exp"
msgstr "ฟังก์ชัน exp"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:64
msgid "Function log"
msgstr "ฟังก์ชัน log"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:69
msgid "Function log10"
msgstr "ฟังก์ชัน log10"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:74
msgid "Function sine"
msgstr "ฟังก์ชัน sine"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:79
msgid "Greek alpha"
msgstr "อักษรกรีก alpha"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:83
msgid "Greek beta"
msgstr "อักษรกรีก beta"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:87
msgid "Greek epsilon"
msgstr "อักษรกรีก epsilon"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:91
msgid "Greek gamma"
msgstr "อักษรกรีก gamma"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:95
msgid "Greek lambda"
msgstr "อักษรกรีก lambda"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:99
msgid "Greek rho"
msgstr "อักษรกรีก rho"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:103
msgid "Greek tau"
msgstr "อักษรกรีก tau"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:107
msgid "Header 0 (chapter)"
msgstr "หัวเรื่อง 0 (chapter)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:112
msgid "Header 0 (chapter*)"
msgstr "หัวเรื่อง 0 (chapter*)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:117
msgid "Header 1 (section)"
msgstr "หัวเรื่อง 1 (section)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:122
msgid "Header 1 (section*)"
msgstr "หัวเรื่อง 1 (section*)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:127
msgid "Header 2 (subsection)"
msgstr "หัวเรื่อง 2 (subsection)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:132
msgid "Header 2 (subsection*)"
msgstr "หัวเรื่อง 2 (subsection*)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:137
msgid "Header 3 (subsubsection)"
msgstr "หัวเรื่อง 3 (subsubsection)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:142
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
msgstr "หัวเรื่อง 3 (subsubsection*)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:147
msgid "Header 4 (paragraph)"
msgstr "หัวเรื่อง 4 (paragraph)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:152
msgid "Header appendix"
msgstr "ภาคผนวก"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:171
msgid "Item with label"
msgstr "รายการ: item ระบุ label"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:161
msgid "List enumerate"
msgstr "รายการ enumerate"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:166
msgid "List itemize"
msgstr "รายการ itemize"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:180
msgid "Maths (display)"
msgstr "คณิตศาสตร์ (display)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:185
msgid "Maths (inline)"
msgstr "คณิตศาสตร์ (ในบรรทัด)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:190
msgid "Operator fraction"
msgstr "ตัวกระทำเศษส่วน"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:195
msgid "Operator integral (display)"
msgstr "ตัวกระทำอินทิกรัล (display)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:200
msgid "Operator integral (inline)"
msgstr "ตัวกระทำอินทิกรัล (ในบรรทัด)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:205
msgid "Operator sum (display)"
msgstr "ตัวกระทำผลรวม (display)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:210
msgid "Operator sum (inline)"
msgstr "ตัวกระทำผลรวม (ในบรรทัด)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:215
msgid "Reference label"
msgstr "อ้างอิง: label"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:220
msgid "Reference ref"
msgstr "อ้างอิง: ref"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:241
msgid "Symbol and"
msgstr "เครื่องหมาย and"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:245
msgid "Symbol const"
msgstr "เครื่องหมาย const"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:258
msgid "Symbol d-by-dt"
msgstr "เครื่องหมาย d-by-dt"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:263
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
msgstr "เครื่องหมาย d-by-dt-partial"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:249
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
msgstr "เครื่องหมาย d2-by-dt2-partial"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:254
msgid "Symbol dagger"
msgstr "เครื่องหมาย dagger"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:276
msgid "Symbol em-dash ---"
msgstr "เครื่องหมาย em-dash ---"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:272
msgid "Symbol en-dash --"
msgstr "เครื่องหมาย en-dash --"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:268
msgid "Symbol equiv"
msgstr "เครื่องหมายสมมูล"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:280
msgid "Symbol infinity"
msgstr "เครื่องหมายอนันต์"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:284
msgid "Symbol mathspace ,"
msgstr "เครื่องหมายช่องว่างคณิตศาสตร์ ,"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:288
msgid "Symbol mathspace ."
msgstr "เครื่องหมายช่องว่างคณิตศาสตร์ ."

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:292
msgid "Symbol mathspace _"
msgstr "เครื่องหมายช่องว่างคณิตศาสตร์ _"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:296
msgid "Symbol mathspace __"
msgstr "เครื่องหมายช่องว่างคณิตศาสตร์ __"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:300
msgid "Symbol simeq"
msgstr "เครื่องหมาย simeq"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:304
msgid "Symbol star"
msgstr "เครื่องหมาย star"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:308
msgid "Typeface bold"
msgstr "ตัวหนา"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:318
msgid "Typeface italic"
msgstr "ตัวเอียง (italic)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:323
msgid "Typeface slanted"
msgstr "ตัวเอน (slanted)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:313
msgid "Typeface type"
msgstr "ตัวพิมพ์ดีด"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:333
msgid "Unbreakable text"
msgstr "ข้อความห้ามแบ่งกลาง"

#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:6
msgid ""
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
"document without having to type them."
msgstr "ช่วยแทรกแท็กหรือข้อความที่ใช้บ่อยลงในเอกสารอย่างรวดเร็วโดยไม่ต้องพิมพ์"

#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Tag list"
msgstr "รายชื่อแท็ก"

#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"

#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8
#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Text editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10
msgid ""
"gedit is an easy-to-use and general-purpose text editor. Its development "
"started in 1998, at the beginnings of the GNOME project, with a good "
"integration with that desktop environment."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:15
msgid ""
"You can use it to write simple notes and documents, or you can enable more "
"advanced features that are useful for software development."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:4
#: data/org.gnome.TextEditor.metainfo.xml.in.in:12 data/pluma.desktop.in.in:5
#, fuzzy
msgid "Edit text files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขไฟล์ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แก้ไขไฟล์ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขแฟ้มข้อความ"

#. Translators: Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also
#. end with a semicolon. It contains search terms to find this application.
#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:15
msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;"
msgstr "ข้อความ;เครื่องมือแก้ไข;ข้อความเปล่า;เขียน;gedit;"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:42 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15
msgid "Use Default Font"
msgstr "ใช้แบบอักษรปริยาย"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:43
msgid ""
"Whether to use the system’s default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
"font named in the “Editor Font” option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""
"ใช้แบบอักษรความกว้างคงที่ปริยายของระบบในการแก้ไขข้อความหรือไม่ ถ้าปิดตัวเลือกนี้ "
"แบบอักษรที่ใช้จะเป็นไปตามตัวเลือก “แบบอักษรของเครื่องมือแก้ไข” แทนแบบอักษรของระบบ"

#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:47
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "'Monospace 12'"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:48
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:4
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:20
#, fuzzy
msgid "Editor Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แ_บบอักษรของเครื่องมือแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"แบบอักษรของเครื่องมือแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แ_บบอักษรของเครื่องมือแก้ไข"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:49
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
msgstr ""
"แบบอักษรที่กำหนดเองจะถูกใช้ในพื้นที่การแก้ไขข้อความ ซึ่งจะมีผลใช้ก็ต่อเมื่อไม่ใช้ตัวเลือก "
"“ใช้แบบอักษรปริยาย”"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:53
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:103
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35
#, fuzzy
msgid "Style Scheme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดสไตล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แบบแผนสไตล์\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดสไตล์"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:54 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "ชื่อชุดสไตล์ของ GtkSourceView ที่จะใช้เน้นสีข้อความ"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:58 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:40
#, fuzzy
msgid "Create Backup Copies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างสำเนาไฟล์สำรอง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างสำเนาแฟ้มสำรอง"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:59
msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves."
msgstr "กำหนดให้ gedit สร้างสำเนาสำรองสำหรับไฟล์ที่บันทึก"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:63 src/gtr-preferences-dialog.ui:30
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:45
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกข้อมูลอัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกอัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกข้อมูลอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:64
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval” option."
msgstr ""
"ให้ gedit บันทึกการแก้ไขโดยอัตโนมัติเป็นช่วงๆ หรือไม่ "
"คุณสามารถกำหนดช่วงเวลาการบันทึกได้โดยตั้งค่าตัวเลือก “ช่วงเวลาการบันทึกข้อมูลอัตโนมัติ”"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:69 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50
msgid "Autosave Interval"
msgstr "ช่วงเวลาการบันทึกข้อมูลอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:70
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the “Autosave” option is turned on."
msgstr "ระยะเวลาเป็นนาทีที่ gedit จะบันทึกไฟล์ มีผลใช้ต่อเมื่อใช้ตัวเลือก “บันทึกข้อมูลอัตโนมัติ”"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:74 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:65
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "จำนวนปฏิบัติการสูงสุดของการเรียกคืน"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use “-1” "
"for unlimited number of actions."
msgstr ""
"จำนวนครั้งสูงสุดของการปฏิบัติการที่ gedit จะสามารถเรียกคืนการทำหรือทำซ้ำได้ ใช้ค่า “-1” "
"จะหมายถึงไม่จำกัดจำนวน"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:84 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:70
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "โหมดการตัดบรรทัด"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use “none” for no "
"wrapping, “word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at "
"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะตัดบรรทัดอย่างไรในขณะแก้ไข หากใช้ “none” จะไม่ตัดบรรทัด, “word” "
"จะตัดบรรทัดที่ขอบเขตคำ, และ “char” จะตัดบรรทัดที่ระดับตัวอักษร หมายเหตุ ตัวพิมพ์ใหญ่-"
"เล็กมีความหมายต่างกัน"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:93
msgid "Last split mode choice for line wrapping mode"
msgstr "โหมดแบ่งล่าสุดที่เลือกสำหรับโหมดตัดบรรทัด"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:94
msgid ""
"Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when "
"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use “word” for "
"wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at individual character "
"boundaries."
msgstr ""
"ระบุโหมดแบ่งล่าสุดที่ใช้กับโหมดตัดบรรทัด เพื่อว่าเมื่อปิดโหมดการตัดบรรทัด "
"เราจะยังคงจำไว้ว่าเลือกโหมดแบ่งแบบไหน ใช้ “word” จะตัดบรรทัดที่ขอบเขตคำ และ “char” "
"จะตัดบรรทัดที่ระดับตัวอักษร"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:99 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75
msgid "Tab Size"
msgstr "ขนาดของแท็บ"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:100
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "กำหนดจำนวนช่องว่างเพื่อแสดงแทนอักษรแท็บ"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:104
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:80
msgid "Insert spaces"
msgstr "แทรกช่องว่าง"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:105
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "กำหนดให้ gedit ใส่ช่องว่างแทนแท็บ"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:109
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:85
msgid "Automatic indent"
msgstr "ร่นบรรทัดอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:110
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
msgstr "ให้ gedit ร่นบรรทัดให้โดยอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:114
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:90
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "แสดงเลขบรรทัด"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:115
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "ให้ gedit แสดงเลขบรรทัดในพื้นที่แก้ไข"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:119
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:95
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "เน้นบรรทัดปัจจุบัน"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:120
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "กำหนดให้ gedit เน้นบรรทัดปัจจุบัน"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:124
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:158
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:234
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:248
#, fuzzy
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เน้นวงเล็บที่เข้าคู่กัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เน้นสีวงเล็บที่เข้าคู่กัน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เน้นคู่วงเล็บเปิด-ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เน้นคู่วงเล็บเปิด-ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เน้นคู่วงเล็บเปิด-ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เน้นคู่วงเล็บเปิด-ปิด"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:125
msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
msgstr "กำหนดให้ gedit เน้นวงเล็บที่เข้าคู่กัน"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:129
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:105
msgid "Display Right Margin"
msgstr "แสดงกั้นหน้าขวา"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:130
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "ให้ gedit แสดงกั้นหน้าขวาในพื้นที่แก้ไข"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:134
#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:184
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:68
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:421 ../gtksourceview/gtksourceview.c:403
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:110
#, fuzzy
msgid "Right Margin Position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งกั้นหน้าขวา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งของกั้นหน้าขวา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตำแหน่งกั้นหน้าขวา\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งกั้นหน้าขวา\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งกั้นหน้าขวา\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งกั้นหน้าขวา\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งกั้นหน้าขวา\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งกั้นหน้าขวา"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:135
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "กำหนดตำแหน่งของกั้นหน้าขวา"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:139
msgid "Document background pattern type"
msgstr "ชนิดของแพตเทิร์นพื้นหลังของเอกสาร"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:140
msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
msgstr "จะระบายแพตเทิร์นพื้นหลังให้กับเอกสารหรือไม่"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:150
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125
msgid "Smart Home End"
msgstr "Home End พิเศษ"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:151
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to "
"the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
"pressed, “before” to move to the start/end of the text before moving to the "
"start/end of the line and “always” to always move to the start/end of the "
"text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
"ระบุว่าจะเลื่อนเคอร์เซอร์อย่างไรเมื่อกดปุ่ม HOME และ END ใช้ค่า “disabled” "
"ถ้าต้องการเลื่อนไปที่ต้น/ท้ายบรรทัดเสมอ, “after” ถ้าต้องการเลื่อนไปที่ต้น/"
"ท้ายบรรทัดเมื่อกดครั้งแรก แล้วจึงจะย้ายมาต้น/ท้ายข้อความเมื่อกดครั้งที่สอง "
"โดยกระโดดข้ามช่องว่างที่ต้น/ท้ายบรรทัด, “before” ถ้าต้องการเลื่อนไปที่ต้น/ท้ายข้อความก่อน "
"แล้วจึงย้ายไปที่ต้น/ท้ายบรรทัดในครั้งต่อมา, และ “always” ถ้าต้องการเลื่อนไปที่ต้น/"
"ท้ายข้อความเสมอ โดยไม่ย้ายไปที่ต้น/ท้ายบรรทัด"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:155
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "คืนค่าตำแหน่งเคอร์เซอร์ล่าสุด"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:156
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr "กำหนดให้ gedit คืนค่าตำแหน่งเคอร์เซอร์ล่าสุดเมื่อโหลดไฟล์"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:160
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "เปิดใช้งานการเน้นไวยากรณ์"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:161
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "ให้ gedit เน้นข้อความตามไวยากรณ์ของเนื้อหา"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:165
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "เปิดใช้งานการเน้นคำค้น"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:166
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "กำหนดให้ gedit เน้นคำที่พบทั้งหมดเมื่อค้นข้อความ"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170
msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "ตรวจสอบให้จบไฟล์ด้วยอักขระขึ้นบรรทัดใหม่เสมอ"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:171
msgid ""
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr "กำหนดให้ gedit ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเอกสารจบด้วยอักขระขึ้นบรรทัดใหม่เสมอ"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:177
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "โหมดการแสดงแท็บของสมุดบันทึก"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:178
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the "
"tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only "
"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"กำหนดว่าเมื่อใดจะแสดงแท็บของสมุดบันทึก ถ้าใช้ “never” จะไม่แสดงแท็บเลย “always” "
"จะแสดงแท็บเสมอ และ “auto” จะแสดงแท็บเฉพาะเมื่อมีแท็บมากกว่าหนึ่งแท็บเท่านั้น หมายเหตุ "
"ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กมีความหมายต่างกัน"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:182
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "แสดงแถบสถานะ"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:183
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "จะแสดงแถบสถานะที่ด้านล่างของหน้าต่างแก้ไขข้อความหรือไม่"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:187
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "แสดงช่องด้านข้าง"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:188
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "จะแสดงช่องด้านข้างที่ด้านซ้ายของหน้าต่างแก้ไขข้อความหรือไม่"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:705
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "แบบย่อยของชุดตกแต่งที่จะใช้"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:201
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:180
#, fuzzy
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์แบบเน้นไวยากรณ์\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์เป็นตัวเน้นสำหรับชื่อไวยากรณ์"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:202
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "กำหนดให้ gedit เน้นไวยากรณ์ในการจัดพิมพ์เอกสาร"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:206
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:551
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:547
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185
#, fuzzy
msgid "Print Header"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์หัวกระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์หัวกระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์หัวกระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์หัวกระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์หัวกระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์หัวกระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แบบของหัวกระดาษสำหรับพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์หัวกระดาษ"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:207
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "กำหนดให้ gedit พิมพ์หัวกระดาษด้วย"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:216
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "พิมพ์โดยใช้โหมดตัดบรรทัด"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:217
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, "
"“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at "
"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะตัดบรรทัดอย่างไรในขณะจัดพิมพ์ หากใช้ “none” จะไม่ตัดบรรทัด, “word” "
"จะตัดบรรทัดที่ขอบเขตคำ, และ “char” จะตัดบรรทัดที่ระดับตัวอักษร หมายเหตุ ตัวพิมพ์ใหญ่-"
"เล็กมีความหมายต่างกัน"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:528
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:524
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195
#, fuzzy
msgid "Print Line Numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์เลขบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์เลขบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การพิมพ์เลขบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การพิมพ์เลขบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การพิมพ์เลขบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การพิมพ์เลขบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์เลขเส้นบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์เลขบรรทัด"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:222
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"ถ้าตั้งค่านี้เป็น 0 ก็จะไม่แทรกเลขบรรทัดในการพิมพ์เอกสาร ถ้าเป็นค่าอื่น gedit "
"จะพิมพ์เลขบรรทัดโดยเว้นเป็นช่วงๆ เท่ากับจำนวนบรรทัดที่กำหนด"

#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "แบบของอักษรเวลาพิมพ์"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:228
msgid ""
"Specifies the font to use for a document’s body when printing documents."
msgstr "กำหนดแบบอักษรที่จะใช้สำหรับเวลาพิมพ์"

#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "แบบอักษรของหัวกระดาษในการพิมพ์"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:234
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the “Print Header” option is turned on."
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับส่วนหัวกระดาษตอนพิมพ์ มีผลเมื่อเลือกใช้ “พิมพ์หัวกระดาษ”"

#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:239
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:210
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "แบบอักษรของเลขเส้นบรรทัดในการพิมพ์"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:240
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero."
msgstr ""
"เลือกแบบอักษรสำหรับส่วนของเลขบรรทัดที่จะใช้สำหรับเวลาพิมพ์ มีผลใช้เมื่อ “พิมพ์เลขบรรทัด” "
"ไม่มีค่าเป็นศูนย์"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:244 eeschema/sch_textbox.cpp:614
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:893
msgid "Margin Left"
msgstr "ขอบซ้าย"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:245
msgid "The left margin, in millimeters."
msgstr "ขอบซ้ายเป็นมิลลิเมตร"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:249 eeschema/sch_textbox.cpp:617
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:896
msgid "Margin Top"
msgstr "ขอบบน"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:250
msgid "The top margin, in millimeters."
msgstr "ขอบบนเป็นมิลลิเมตร"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254 eeschema/sch_textbox.cpp:620
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:899
msgid "Margin Right"
msgstr "ขอบขวา"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:255
msgid "The right margin, in millimeters."
msgstr "ขอบขวาเป็นมิลลิเมตร"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:259 eeschema/sch_textbox.cpp:623
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:902
msgid "Margin Bottom"
msgstr "ขอบล่าง"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:260
msgid "The bottom margin, in millimeters."
msgstr "ขอบล่างเป็นมิลลิเมตร"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:266
msgid "Candidate Encodings"
msgstr "รหัสอักขระให้เลือก"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:267
msgid ""
"List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/"
"save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. Only "
"recognized encodings are used. The default value is the empty list, in which "
"case gedit will choose good defaults depending on the country and language."
msgstr ""
"รายชื่อรหัสอักขระที่ให้เลือก ซึ่งจะแสดงในเมนูรหัสอักขระในกล่องเลือกเปิด/บันทึกไฟล์ “CURRENT” "
"แทนรหัสอักขระของท้องถิ่นปัจจุบัน สามารถใช้ได้เฉพาะรหัสอักขระที่ระบบรู้จักเท่านั้น "
"ค่าปริยายคือรายชื่อว่างเปล่า ซึ่ง Gedit จะเลือกค่าปริยายต่างๆ ที่เหมาะสมให้ "
"โดยพิจารณาจากภาษาและประเทศ"

#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:317
msgid "List of active plugins."
msgstr "รายชื่อปลั๊กอินที่เปิดใช้"

#: gedit/gedit-app.c:87 pluma/pluma.c:115
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "แสดงค่าที่เป็นไปได้ทั้งหมดสำหรับตัวเลือกรหัสอักขระ"

#: gedit/gedit-app.c:94 pluma/pluma.c:112
#, fuzzy
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดรหัสอักขระที่จะใช้เปิดไฟล์ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดรหัสอักขระที่จะใช้เปิดแฟ้มที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง"

#: gedit/gedit-app.c:95 mousepad/mousepad-application.c:159 pluma/pluma.c:112
#, fuzzy
msgid "ENCODING"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ENCODING\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"{รหัสอักขระ}\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ENCODING"

#: gedit/gedit-app.c:101
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่โดยใช้ gedit ตัวที่กำลังทำงานอยู่"

#: gedit/gedit-app.c:108
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "สร้างเอกสารใหม่ในหน้าต่าง gedit ที่ใช้งานอยู่"

#: gedit/gedit-app.c:115
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "เปิดไฟล์แล้วบล็อคโพรเซสจนกระทั่งไฟล์ต่างๆ ถูกปิด"

#: gedit/gedit-app.c:122
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "เรียกทำงาน gedit ในโหมด standalone"

#: gedit/gedit-app.c:129
msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[ไฟล์…] [+บรรทัด[:คอลัมน์]]"

#: gedit/gedit-app.c:212 ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:207
#: pluma/pluma-help.c:82
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงคำแนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงคำแนะนำ"

#: gedit/gedit-app.c:854
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: ไม่ใช่รหัสอักขระที่ใช้ได้"

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don’t save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดใน %ld วินาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดในนาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:327
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don’t save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดในนาทีกับ %ld วินาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:337
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don’t save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดใน %ld นาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:352
msgid "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดในชั่วโมงที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:358
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don’t save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดในชั่วโมงกับ %d นาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:373
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don’t save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดใน %d ชั่วโมงที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:399
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงในเอกสาร “%s” ก่อนปิดหรือไม่?"

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:467
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"มีเอกสารทั้งหมด %d ฉบับถูกแก้ไขโดยยังไม่บันทึก คุณต้องการบันทึกก่อนปิดหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"มีเอกสาร %d ฉบับที่ยังไม่บันทึก จะบันทึกก่อนปิดหรือไม่?"

#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:490
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743
#, fuzzy
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือกเอกสารที่คุณต้องการจะบันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือกเอกสารที่ต้องการบันทึก:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือกเอกสารที่คุณต้องการจะบันทึก"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. Secondary label
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:506
#, fuzzy
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดจะสูญหายอย่างถาวร"

#: gedit/gedit-commands-file.c:255
#, c-format
msgid "Loading file “%s”…"
msgstr "กำลังอ่านไฟล์ “%s”…"

#: gedit/gedit-commands-file.c:263
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "กำลังอ่าน %d ไฟล์…"

#: gedit/gedit-commands-file.c:480
#, c-format
msgid "The file “%s” is read-only."
msgstr "ไฟล์ “%s” อ่านได้อย่างเดียว"

#: gedit/gedit-commands-file.c:485 pluma/pluma-commands-file.c:578
#, fuzzy
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการพยายามเขียนทับไฟล์ดังกล่าวด้วยข้อมูลที่กำลังจะบันทึกนี้หรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการพยายามเขียนทับแฟ้มดังกล่าวด้วยข้อมูลที่กำลังจะบันทึกนี้หรือไม่?"

#: gedit/gedit-commands-file.c:530
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "บันทึกไฟล์โดยใช้การบีบอัดหรือไม่?"

#: gedit/gedit-commands-file.c:534
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "บันทึกไฟล์เป็นข้อความเปล่าหรือไม่?"

#: gedit/gedit-commands-file.c:547
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using "
"compression."
msgstr "ไฟล์ “%s” ถูกบันทึกเป็นข้อความเปล่าไว้ก่อนหน้านี้ และขณะนี้จะบันทึกโดยใช้การบีบอัด"

#: gedit/gedit-commands-file.c:551
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_บันทึกโดยใช้การบีบอัด"

#: gedit/gedit-commands-file.c:556
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved "
"as plain text."
msgstr "ไฟล์ “%s” ถูกบันทึกไว้ก่อนหน้านี้โดยมีการบีบอัด และขณะนี้จะบันทึกเป็นข้อความเปล่า"

#: gedit/gedit-commands-file.c:559
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "_บันทึกเป็นข้อความเปล่า"

#: gedit/gedit-commands-file.c:675 gedit/gedit-commands-file.c:964
#, c-format
msgid "Saving file “%s”…"
msgstr "กำลังบันทึกไฟล์ “%s”…"

#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
#: gedit/gedit-commands-file.c:786
msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "บันทึกเป็น"

#: gedit/gedit-commands-file.c:1375
#, c-format
msgid "Reverting the document “%s”…"
msgstr "กำลังคืนข้อมูลไฟล์ “%s” กลับ…"

#: gedit/gedit-commands-file.c:1422
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?"
msgstr "ยกเลิกการแก้ไขที่ยังไม่บันทึกของเอกสาร “%s” เพื่อย้อนกลับสู่สภาพเดิมหรือไม่?"

#: gedit/gedit-commands-file.c:1431
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสารใน %ld วินาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"

#: gedit/gedit-commands-file.c:1440 pluma/pluma-commands-file.c:1148
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสารในช่วงนาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"

#: gedit/gedit-commands-file.c:1446
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสารในนาทีกับอีก %ld วินาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"

#: gedit/gedit-commands-file.c:1456
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสารใน %ld นาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"

#: gedit/gedit-commands-file.c:1471 pluma/pluma-commands-file.c:1179
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสารในชั่วโมงที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"

#: gedit/gedit-commands-file.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสารในช่วงชั่วโมงกับอีก %d นาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"

#: gedit/gedit-commands-file.c:1492
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสารใน %d ชั่วโมงที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"

#. Main authors: the top 5 (to not have a too long list), by
#. * relative contribution (number of commits at the time of
#. * writing).
#.
#: gedit/gedit-commands-help.c:54
#, fuzzy
#| msgid "Main toolbar"
msgid "Main authors:"
msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"

#: gedit/gedit-commands-help.c:61
msgid "Many thanks also to:"
msgstr ""

#: gedit/gedit-commands-help.c:71
msgid "and many other contributors."
msgstr ""

#: gedit/gedit-commands-help.c:89
msgid "gedit is an easy-to-use and general-purpose text editor"
msgstr ""

#: gedit/gedit-commands-search.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นพบและแทนที่ไปทั้งหมด %d แห่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"พบและแทนที่ %d แห่ง"

#: gedit/gedit-commands-search.c:114 pluma/pluma-commands-search.c:123
#, fuzzy
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นพบและแทนที่ไปแห่งเดียว\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"พบและแทนที่แห่งเดียว\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นพบและแทนที่ไปแห่งเดียว"

#. Translators: %s is replaced by the text entered
#. * by the user in the search box.
#.
#: gedit/gedit-commands-search.c:141
#, c-format
msgid "“%s” not found"
msgstr "ไม่พบ “%s”"

#: gedit/gedit-documents-panel.c:397
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "กลุ่มแท็บ %i"

#: gedit/gedit-encoding-items.c:92 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:287
#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:302
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "รหัสท้องถิ่นปัจจุบัน (%s)"

#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320
msgid "Add or Remove…"
msgstr "เพิ่มหรือลบออก…"

#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:93
#, c-format
msgid "%s (Current Locale)"
msgstr "%s (รหัสท้องถิ่นปัจจุบัน)"

#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:188
msgid "Do you really want to reset the character encodings’ preferences?"
msgstr "คุณต้องการล้างค่าปรับแต่งของรหัสอักขระจริงหรือไม่?"

#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:783
msgid "Move to a higher priority"
msgstr "ย้ายลำดับความสำคัญให้สูงขึ้น"

#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:794
msgid "Move to a lower priority"
msgstr "ย้ายลำดับความสำคัญให้ต่ำลง"

#: gedit/gedit-factory.c:29
#, c-format
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ %d"

#: gedit/gedit-file-chooser.c:42 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54
#, fuzzy
msgid "All Text Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ข้อความทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มข้อความทั้งหมด"

#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:262
#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:43
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:94
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "_รหัสอักขระ:"

#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:321
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:159
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "การจบ_บรรทัด:"

#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window.
#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:75
#: gedit/gedit-file-chooser-open-native.c:54
msgctxt "window title"
msgid "Open Files"
msgstr "เปิดไฟล์"

#: gedit/gedit-header-bar.c:92 mousepad/resources/gtk/menus.ui:44
#: pluma/pluma-window.c:1483
#, fuzzy
msgid "Open a recently used file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์ที่เพิ่งถูกเปิด\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้มที่ใช้งานล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้มที่เพิ่งถูกเปิด"

#. How to reproduce this case: from the command line,
#. * try to open a URI such as: foo://example.net/file
#.
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
#, c-format
msgid "“%s:” locations are not supported."
msgstr ""

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "ตำแหน่งของไฟล์ไม่สามารถเข้าถึงได้"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:147
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location."
msgstr "“%s” ไม่ใช่ตำแหน่งที่ถูกต้อง"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:148 pluma/pluma-io-error-message-area.c:207
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:246
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:253
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ และลองใหม่อีกครั้ง"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:181
#, fuzzy, c-format
#| msgid "“%s” not found"
msgid "Hostname “%s” not known."
msgstr "ไม่พบ “%s”"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
msgid "The problem could come from the proxy settings."
msgstr ""

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:216
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgid "File not found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "หาไฟล์ที่ร้องขอไม่พบ เป็นไปได้ว่าไฟล์อาจเพิ่งถูกลบไป"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:226
#, c-format
msgid "Could not revert the file “%s”."
msgstr "ไม่สามารถคืนข้อมูลไฟล์ “%s” กลับได้"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:251 pluma/pluma-io-error-message-area.c:443
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "_รหัสอักขระ:"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289
#, fuzzy
#| msgid "Edit Any_way"
msgid "_Edit Anyway"
msgstr "ยืนยันแ_ก้ไข"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:327 pluma/pluma-io-error-message-area.c:598
#, fuzzy
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนขั้นของการตามลิงก์ถูกจำกัด และไม่สามารถไปถึงไฟล์จริงภายในจำนวนขั้นที่กำหนดนี้\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนขั้นของการตามลิงก์ถูกจำกัด และไม่สามารถไปถึงแฟ้มจริงภายในจำนวนขั้นที่กำหนดนี้"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:332 pluma/pluma-io-error-message-area.c:602
#, fuzzy
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะเปิดไฟล์ได้\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะเปิดแฟ้มได้"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:338
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบรหัสอักขระได้"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:339 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:362
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
#, fuzzy
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณาตรวจสอบว่าคุณไม่ได้พยายามเปิดไฟล์ไบนารีอยู่\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณาตรวจสอบว่าคุณไม่ได้พยายามเปิดแฟ้มไบนารีอยู่"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340 pluma/pluma-io-error-message-area.c:611
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "เลือกรหัสอักขระจากเมนู แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:346
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "เกิดปัญหาในการเปิดไฟล์ “%s”"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:347
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
msgstr "ไฟล์ที่คุณเปิดมีอักขระที่ไม่ถูกต้องอยู่ หากคุณยังแก้ไขไฟล์นี้ต่อไป คุณอาจทำให้เอกสารนี้เสียหายได้"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:350 pluma/pluma-io-error-message-area.c:622
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "คุณสามารถเลือกรหัสอักขระอื่น แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:359
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ “%s” ด้วยรหัสอักขระ “%s” ได้"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:363 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:418
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:633
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:708
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "เลือกรหัสอักขระอื่นจากเมนู แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:375 src/remmina_sftp_client.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดไฟล์ “%s” ได้\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดไฟล์ \"%s\" ได้"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:413
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไฟล์ “%s” ด้วยรหัสอักขระ “%s” ได้"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:416 pluma/pluma-io-error-message-area.c:706
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
msgstr "เอกสารมีอักขระที่ไม่สามารถลงรหัสด้วยรหัสอักขระที่ระบุได้"

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:470
#, c-format
msgid ""
"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
msgstr ""
"ไม่สามารถจัดการตำแหน่ง “%s:” ในโหมดเขียนได้ กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ "
"แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:477
msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
msgstr ""
"ไม่สามารถจัดการตำแหน่งนี้ในโหมดเขียนได้ กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ "
"แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:486
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
"“%s” ไม่ใช่ตำแหน่งที่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:493 pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะบันทึกไฟล์นี้ได้ กรุณาตรวจสอบว่าพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะบันทึกแฟ้มนี้ได้ กรุณาตรวจสอบว่าพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499 pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098
#, fuzzy
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เหลือพื้นที่บนดิสก์ไม่พอที่จะบันทึกไฟล์นี้ กรุณาลบข้อมูลที่ไม่จำเป็นออก แล้วลองใหม่อีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เหลือพื้นที่บนดิสก์ไม่พอที่จะบันทึกแฟ้มนี้ กรุณาลบข้อมูลที่ไม่จำเป็นออก แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:504 pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103
#, fuzzy
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"คุณกำลังพยายามบันทึกไฟล์ในดิสก์ที่อ่านได้อย่างเดียว กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ "
"แล้วลองใหม่อีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณกำลังพยายามบันทึกแฟ้มในดิสก์ที่อ่านได้อย่างเดียว กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ "
"แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:510 pluma/pluma-io-error-message-area.c:1109
#, fuzzy
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"มีไฟล์ชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"มีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515 pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114
#, fuzzy
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ดิสก์ที่คุณกำลังบันทึกไฟล์มีข้อจำกัดเรื่องความยาวของชื่อไฟล์ กรุณาใช้ชื่อที่สั้นกว่านี้\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ดิสก์ที่คุณกำลังบันทึกแฟ้มมีข้อจำกัดเรื่องความยาวของชื่อแฟ้ม กรุณาใช้ชื่อที่สั้นกว่านี้"

#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:530 src/remmina_sftp_client.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถบันทึกไฟล์ “%s” ได้\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถบันทึกไฟล์ \"%s\" ได้"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-#
#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
#.
#: gedit/gedit-print-job.c:544 src/editor-print-operation.c:196
#: pluma/pluma-print-job.c:566
#, fuzzy
msgid "Page %N of %Q"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า %N จาก %Q หน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หน้า %N จาก %Q\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า %N จาก %Q หน้า"

#: gedit/gedit-print-job.c:622
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d…"
msgstr "กำลังวาดหน้า %d จาก %d…"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. set dialog properties
#: gedit/gedit-replace-dialog.c:779
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:7 common/tool/actions.cpp:637
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find.cpp:47
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:256
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"หาและแทนที่\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาและทดแทน\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"หาและแทนที่"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: gedit/gedit-tab.c:790 pluma/pluma-tab.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังย้อนคืนข้อมูลไฟล์ %s จาก %s\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังแปลงกลับแฟ้ม %s จาก %s"

#: gedit/gedit-tab.c:797 pluma/pluma-tab.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังคืนข้อมูลไฟล์ %s กลับ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังแปลงกลับแฟ้ม %s"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: gedit/gedit-tab.c:810 pluma/pluma-tab.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลดไฟล์ %s จาก %s\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลดแฟ้ม %s จาก %s"

#: gedit/gedit-tab.c:817 pluma/pluma-tab.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลดไฟล์ %s\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโหลดแฟ้ม %s"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: gedit/gedit-tab.c:895 pluma/pluma-tab.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังบันทึกไฟล์ %s ที่ %s\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังบันทึกแฟ้ม %s ที่ %s"

#: gedit/gedit-tab.c:900 pluma/pluma-tab.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังบันทึกไฟล์ %s\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังบันทึกแฟ้ม %s"

#: gedit/gedit-tab.c:1434 pluma/pluma-tab.c:1773
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไฟล์ %s\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม %s"

#: gedit/gedit-tab.c:1438 pluma/pluma-tab.c:1778
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะคืนข้อมูลไฟล์ %s กลับ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแปลงแฟ้ม %s กลับ"

#: gedit/gedit-tab.c:1442 pluma/pluma-tab.c:1783
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกไฟล์ %s\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกแฟ้ม %s"

#: gedit/gedit-tab-label.c:302
msgid "Close Document"
msgstr "ปิดเอกสาร"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. Translators: '/ on <remote-share>'
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: '/ on <remote-share>'
#: gedit/gedit-utils.c:362 daemon/gvfsbackendsftp.c:2664
#: daemon/gvfsftpdircache.c:431 pluma/pluma-utils.c:1332
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ ที่ %s"

#: gedit/gedit-utils.c:507 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:178
msgid "Unix/Linux"
msgstr "ยูนิกซ์/ลินุกซ์"

#: gedit/gedit-utils.c:509 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:184
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS แบบฉบับ"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. create "Wrap Around" menu item.
#: gedit/gedit-view-frame.c:750 pluma/pluma-view.c:1525
msgid "_Wrap Around"
msgstr "ห_มดแล้วเริ่มใหม่"

#. create "Match as Regular Expression" menu item.
#: gedit/gedit-view-frame.c:760
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "ค้นหาด้วยนิพจน์เ_รกิวลาร์"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
#: gedit/gedit-view-frame.c:774 pluma/pluma-view.c:1535
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "ค้นหาทั้_งคำ"

#: gedit/gedit-view-frame.c:1013 pluma/pluma-view.c:1669
msgid "String you want to search for"
msgstr "ข้อความที่คุณต้องการค้นหา"

#: gedit/gedit-view-frame.c:1025 pluma/pluma-view.c:1678
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "บรรทัดที่คุณต้องการย้ายเคอร์เซอร์ไป"

#: gedit/gedit-window.c:1175
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "ความกว้างแท็บ: %u"

#: gedit/gedit-window.c:1410 src/editor-window.c:1167
#, fuzzy
msgid "There are unsaved documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"มีเอกสารที่ไม่ได้บันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"มีเอกสารที่ยังไม่ได้บันทึก"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:14 src/shortcuts-dialog.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Documents"
msgstr "เอกสาร"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a tab"
msgstr "สร้างแท็บเอกสารใหม่"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document"
msgstr "บันทึกเอกสาร"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document with a new filename"
msgstr "บันทึกเอกสารด้วยชื่อไฟล์ใหม่"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all the documents"
msgstr "บันทึกเอกสารทั้งหมด"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the document"
msgstr "ปิดเอกสาร"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all the documents"
msgstr "ปิดเอกสารทั้งหมด"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen the most recently closed document"
msgstr "เปิดเอกสารที่ปิดล่าสุดขึ้นมาใหม่"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:75
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปยังเอกสารถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปยังเอกสารถัดไป"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:82
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปยังเอกสารก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปยังเอกสารก่อนหน้า"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the first — ninth document"
msgstr "ย้ายไปยังเอกสารที่ 1-9"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows and Panels"
msgstr "หน้าต่างและช่องทำงาน"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a window"
msgstr "สร้างหน้าต่างเอกสารใหม่"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new tab group"
msgstr "สร้างกลุ่มแท็บใหม่"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:116
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show side panel"
msgstr "แสดงช่องด้านข้าง"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bottom panel"
msgstr "แสดงช่องด้านล่าง"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen on / off"
msgstr "เปิด / ปิดโหมดเต็มจอ"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "ออกจากโปรแกรม"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:145
#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find and Replace"
msgstr "หาและแทนที่"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the next match"
msgstr "หาถัดไปที่ตรงกัน"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr "หาก่อนหน้าที่ตรงกัน"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:178
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear highlight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกเน้นคำค้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างการเน้น"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:186 src/shortcuts-dialog.ui:166
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืนและทำซ๋ำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เรียกคืนและทำซ้ำ"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:191 src/shortcuts-dialog.ui:170
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืนคำสั่งที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืนคำสั่งก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เรียกคืนคำสั่งที่แล้ว"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:198 src/shortcuts-dialog.ui:176
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำคำสั่งที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำคำสั่งก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทำซ้ำคำสั่งที่แล้ว"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:206
#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection"
msgstr "การเลือก"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all text"
msgstr "เลือกข้อความทั้งหมด"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:218
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all text"
msgstr "เลิกเลือกข้อความทั้งหมด"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:226 src/shortcuts-dialog.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "คัดลอกและแปะ"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:231 ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
#: src/shortcuts-dialog.ui:135
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกข้อความที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกข้อความที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คัดลอกข้อความที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คัดลอกข้อความที่เลือกลงคลิปบอร์ด"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:238 src/shortcuts-dialog.ui:141
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดข้อความที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดข้อความที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัดข้อความที่เลือกลงคลิปบอร์ด"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:245 src/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:253 ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
#: data/ui/help-overlay.ui:75 src/resources/gtk/help-overlay.ui:170
#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:127
#: data/resources/help-overlay.ui:72
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"การท่องดู\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องดู\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ท่องดู\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ท่องดู\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"การท่องดู\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"การนำทาง\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"การท่องดู"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:258 src/shortcuts-dialog.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to line"
msgstr "ไปที่บรรทัด"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "เลื่อนไปต้นบรรทัดปัจจุบัน"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "เลื่อนไปท้ายบรรทัดปัจจุบัน"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the beginning of the document"
msgstr "เลื่อนไปต้นเอกสารปัจจุบัน"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the end of the document"
msgstr "เลื่อนไปท้ายเอกสารปัจจุบัน"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport up within the file"
msgstr "เลื่อนช่องมองในไฟล์ขึ้น"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:300
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport down within the file"
msgstr "เลื่อนช่องมองในไฟล์ลง"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:307
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport to end of file"
msgstr "เลื่อนช่องมองไปท้ายไฟล์"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:314
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport to beginning of file"
msgstr "เลื่อนช่องมองไปต้นไฟล์"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:321
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to matching bracket"
msgstr "ย้ายไปวงเล็บที่เข้าคู่กัน"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:328
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab group"
msgstr "ไปยังกลุ่มแท็บก่อนหน้า"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:335
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab group"
msgstr "ไปยังกลุ่มแท็บถัดไป"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:343 src/shortcuts-dialog.ui:183
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "การแก้ไข"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle insert / overwrite"
msgstr "สลับการแทรก / เขียนทับ"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle cursor visibility"
msgstr "สลับการมองเห็นเคอร์เซอร์"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete current line"
msgstr "ลบบรรทัดปัจจุบัน"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line up"
msgstr "เลื่อนบรรทัดปัจจุบันขึ้น"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line down"
msgstr "เลื่อนบรรทัดปัจจุบันลง"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word left"
msgstr "เลื่อนคำปัจจุบันไปทางซ้าย"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:390
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word right"
msgstr "เลื่อนคำปัจจุบันไปทางขวา"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:397
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to uppercase"
msgstr "เปลี่ยนเป็นตัวพิมพ์ใหญ่"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:404
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "เปลี่ยนเป็นตัวพิมพ์เล็ก"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:411
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert case"
msgstr "กลับตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:418 src/shortcuts-dialog.ui:205
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มจำนวนที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มตัวเลขที่เคอร์เซอร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพิ่มค่าเลขตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:425 src/shortcuts-dialog.ui:211
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ลดจำนวนที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ลดตัวเลขที่เคอร์เซอร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลดค่าเลขตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:433
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tools"
msgstr "เครื่องมือ"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:438
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check spelling"
msgstr "ตรวจตัวสะกด"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:445
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the document"
msgstr "พิมพ์เอกสาร"

#: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:452
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show completion window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหน้าต่างเติมเต็มข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหน้าต่างเติมเต็ม"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:11 src/editor-window.ui:433
#: src/ptyxis-window.ui:806
#, fuzzy
msgid "Move _Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปทางขว_า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ย้ายไปทาง_ขวา\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปทาง_ขวา"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:17 src/ptyxis-window.ui:811
#, fuzzy
msgid "Move to New _Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปหน้า_ต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปยัง_หน้าต่างใหม่"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:21
msgid "Move to New Tab _Group"
msgstr "ย้ายไป_กลุ่มแท็บใหม่"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:52 pluma/pluma-window.c:1956
msgid "Use Spaces"
msgstr "แทรกช่องว่าง"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:166
msgid "C_ut"
msgstr "_ตัด"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:189
msgid "Overwrite _Mode"
msgstr "โ_หมดเขียนทับ"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:215
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:72 gedit/resources/gtk/menus.ui:76
#: src/gigolo.ui:102
#, fuzzy
msgid "Side _Panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องด้าน_ข้าง\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ช่องด้านข้าง\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"แถบ_ข้าง"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:220
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:76 gedit/resources/gtk/menus.ui:80
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "ช่องด้าน_ล่าง"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:237
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:87 gedit/resources/gtk/menus.ui:91
msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "โหมดเ_น้น…"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:265
msgid "Find and _Replace…"
msgstr "หาและแ_ทนที่…"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:273
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:58 gedit/resources/gtk/menus.ui:62
#: src/terminal-menubar.ui.in:137 src/terminal-window.c:1991
#: pluma/pluma-ui.h:129
#, fuzzy
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิกเน้นคำค้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิกเน้น\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิกเน้น\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิกเน้น"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:281
msgid "Go to _Line…"
msgstr "ไปที่_บรรทัด…"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:303 src/goabackend/goaprovider.c:138
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:56 pluma/pluma-ui.h:53
msgid "_Documents"
msgstr "เ_อกสาร"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:307 pluma/pluma-ui.h:137
#, fuzzy
msgid "_Save All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกทุกเอกสาร"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:320
msgid "_New Tab Group"
msgstr "กลุ่มแท็บใ_หม่"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:325
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "กลุ่มแท็บ_ก่อนหน้า"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:330
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "กลุ่มแท็บ_ถัดไป"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:338 pluma/pluma-ui.h:141
#, fuzzy
msgid "_Previous Document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารก่อนห_น้า\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร_ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร_ก่อนหน้า"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:343
msgid "N_ext Document"
msgstr "เอกสารถัดไ_ป"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:351
msgid "_Move To New Window"
msgstr "ย้ายไปหน้า_ต่างใหม่"

#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:368
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:123
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:127
#, fuzzy
#| msgid "_About Text Editor"
msgid "_About gedit"
msgstr "เ_กี่ยวกับเครื่องมือแก้ไขข้อความ"

#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:37 gedit/resources/gtk/menus.ui:41
msgid "Save _All"
msgstr "บันทึก_ทั้งหมด"

#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:54 gedit/resources/gtk/menus.ui:58
msgid "_Find and Replace…"
msgstr "หาและแ_ทนที่…"

#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:62 gedit/resources/gtk/menus.ui:66
msgid "_Go to Line…"
msgstr "ไ_ปที่บรรทัด…"

#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:41
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:333
msgid "Character Encodings"
msgstr "รหัสอักขระ"

#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
#, fuzzy
#| msgid "_Cancel"
msgid "_Cancel Changes"
msgstr "_ยกเลิก"

#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:51
msgid "_Save Settings"
msgstr ""

#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:82
#, fuzzy
#| msgid "A_vailable Encodings"
msgid "_Other Available Encodings"
msgstr "รหัสอักขระที่_มีอยู่"

#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:100
msgid "_Favorites"
msgstr ""

#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:139
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:217
msgid "Ca_tegory"
msgstr ""

#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:151
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:228
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:725 src/editor-properties-panel.ui:76
#: src/terminal-encoding.c:513 src/terminal-encoding.c:538
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:403
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:464
#, fuzzy
msgid "_Encoding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสอักขระ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_รหัสอักขระ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสอักขระ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ร_หัสอักขระ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสอักขระ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_รหัสอักขระ"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:70
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:217
#: mousepad/mousepad-print.c:626 pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:139
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:215
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "เปิดใช้การ_ตัดบรรทัด"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:84
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:235
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "ไ_ม่แยกคำคำเดียวเป็นสองบรรทัด"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:148
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:421
msgid "Tab Stops"
msgstr "ตำแหน่งแท็บ"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:177
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:484
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "แทนที่แท็บด้วย_ช่องว่าง"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:191
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:542
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "เปิดใช้การ_ร่นบรรทัดอัตโนมัติ"

#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:303
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1049
msgid "Font & Colors"
msgstr "แบบอักษรและสี"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:39
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:16
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:39
#, fuzzy
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"การเน้นไวยากรณ์\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"การเน้นไวยากรณ์\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"การเน้นไวยากรณ์\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Syntax Highlighting"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:52
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:52
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr "พิมพ์โดยเน้นไ_วยากรณ์"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:85
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:7
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85
msgid "Line Numbers"
msgstr "เลขบรรทัด"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:105
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:105
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "พิมพ์เล_ขบรรทัด"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the
#. print preferences.
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:129
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:128
msgid "_Number every"
msgstr "แสดงเลขบรรทัดทุ_กๆ"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print
#. preferences.
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:157 src/preferences.ui:1933
#: src/profile-preferences.ui:2193 pluma/pluma-print-preferences.ui:155
#: wp-admin/options-writing.php:76
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เส้น"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:283
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:281
msgid "Page header"
msgstr "หัวกระดาษ"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:296
#: mousepad/mousepad-print.c:582 pluma/pluma-print-preferences.ui:294
msgid "Print page _headers"
msgstr "พิมพ์_หัวกระดาษ"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:371
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:369
msgid "_Body:"
msgstr "_ตัวข้อความ:"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:402
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:439
msgid "_Line numbers:"
msgstr "เ_ลขบรรทัด:"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:433
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:425
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "_หัวกระดาษและท้ายกระดาษ:"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:474
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:463
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "คืนค่าแบบอักษร_ปริยาย"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:34 pluma/pluma-print-preview.c:570
msgid "Show the previous page"
msgstr "แสดงหน้าที่แล้ว"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:48 pluma/pluma-print-preview.c:583
msgid "Show the next page"
msgstr "แสดงหน้าถัดไป"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:103
#: pluma/pluma-print-preview.c:599
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "หน้าปัจจุบัน (Alt+P)"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:135
#: pluma/pluma-print-preview.c:630
msgid "Page total"
msgstr "จำนวนหน้าทั้งหมด"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:136
#: pluma/pluma-print-preview.c:631
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "จำนวนหน้าทั้งหมดของเอกสาร"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:185
#: pluma/pluma-print-preview.c:649
msgid "Show multiple pages"
msgstr "แสดงหลายหน้า"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:233
#: pluma/pluma-print-preview.c:663
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราขยาย 1:1\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราขยาย 1:1\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย 1:1"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:247
#: pluma/pluma-print-preview.c:673
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "ย่อ-ขยายให้พอดีหน้า"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:261
#: pluma/pluma-print-preview.c:683
msgid "Zoom the page in"
msgstr "ขยายหน้ากระดาษเข้า"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:275
#: pluma/pluma-print-preview.c:693
msgid "Zoom the page out"
msgstr "ย่อหน้ากระดาษออก"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:327
#: pluma/pluma-print-preview.c:705
msgid "_Close Preview"
msgstr "ปิ_ดตัวอย่างก่อนพิมพ์"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:374
#: pluma/pluma-print-preview.c:964
msgid "Page Preview"
msgstr "ตัวอย่างหน้าเอกสารก่อนพิมพ์"

#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:375
#: pluma/pluma-print-preview.c:965
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "ตัวอย่างของหน้าเอกสารที่จะสั่งพิมพ์"

#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:120
msgid "Replace _with "
msgstr "แท_นที่ด้วย "

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the checkbox to perform the search in the reverse direction.
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:189 src/find-dialog.ui:189
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:8
#: src/orca/guilabels.py:275 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:229
#: src/fe-gtk/search.c:140
#, fuzzy
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา_ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา_ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา_ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา_ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา_ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา_ย้อนหลัง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา_ย้อนกลับ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา_ย้อนกลับ"

#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:206
msgid "Wra_p around"
msgstr "หมดแล้วเ_ริ่มใหม่"

#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:110
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601
#: pluma/pluma-panel.c:381
#, fuzzy
msgid "Hide panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อนช่องทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซ่อนแผง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อนช่องทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อนแถบข้าง"

#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:5
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:7
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:13
#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19
msgid "Document Statistics"
msgstr "สถิติต่างๆ ของเอกสาร"

#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:6
msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
msgstr "รายงานจำนวนคำ จำนวนบรรทัด และจำนวนอักขระในเอกสาร"

#: plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:535
#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:441
msgid "_Document Statistics"
msgstr "ส_ถิติของเอกสาร"

#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:112
#: src/editor-properties-panel.ui:166 plugins/docinfo/docinfo.ui:218
#, fuzzy
msgid "Words"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"คำ\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"เวิร์ด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คำ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำ"

#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:127
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:179
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "อักขระ (รวมช่องว่าง)"

#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:142
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:153
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "อักขระ (ไม่รวมช่องว่าง)"

#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4
msgid "Run “make” in the document directory"
msgstr "เรียก “make” ในไดเรกทอรีของเอกสาร"

#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:3
#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in:3
msgid "Open terminal here"
msgstr "เปิดเทอร์มินัลที่นี่"

#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4
#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in:4
msgid "Open a terminal in the document location"
msgstr "เปิดเทอร์มินัลที่ไดเรกทอรีของเอกสาร"

#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr "ลบช่องว่างท้ายบรรทัด"

#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ลบช่องว่างท้ายบรรทัดซึ่งไม่มีความหมายอะไรออกจากไฟล์ของคุณ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลบช่องว่างท้ายบรรทัดซึ่งไม่มีความหมายอะไรออกจากแฟ้มของคุณ"

#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:3
#: ../panel-plugin/battery.c:1233 ../panel-plugin/battery.c:1281
msgid "Run command"
msgstr "เรียกคำสั่ง"

#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:4
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
msgstr "เรียกคำสั่งที่กำหนดโดยเก็บผลลัพธ์ในเอกสารใหม่"

#: plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in:3
msgid "Send to fpaste"
msgstr "ส่งไปยัง fpaste"

#: plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in:4
msgid "Paste selected text or current document to fpaste"
msgstr "แปะข้อความที่เลือกหรือเอกสารปัจจุบันไปยัง fpaste"

#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:6
#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:6
msgid "External Tools"
msgstr "เครื่องมือภายนอก"

#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:7
#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "เรียกคำสั่งและเชลล์สคริปต์ภายนอก"

#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:6
msgid ""
"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
"it’s monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง เครื่องมือภายนอกจะใช้แบบอักษรมาตรฐานส่วนกลางของเดสก์ท็อปถ้าเป็นแบบความกว้างคงที่ "
"(มิฉะนั้น ก็จะใช้แบบอักษรที่ใกล้เคียงที่สุดเท่าที่สามารถหาได้)"

#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:15
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:25
msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
msgstr "ชื่อแบบอักษร Pango ตัวอย่างเช่น “Sans 12” หรือ “Monospace Bold 14”"

#: plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:133
msgid "Manage _External Tools…"
msgstr "จัดการเครื่องมือ_ภายนอก…"

#: plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:138
#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
msgid "External _Tools"
msgstr "เ_ครื่องมือภายนอก"

#: plugins/externaltools/tools/capture.py:106
#: plugins/externaltools/tools/capture.py:97
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานคำสั่ง: %s"

#: plugins/externaltools/tools/functions.py:191
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:156
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "คุณต้องอยู่ภายในคำเพื่อจะเรียกคำสั่งนี้"

#: plugins/externaltools/tools/functions.py:309
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:262
msgid "Running tool:"
msgstr "กำลังเรียกใช้เครื่องมือ:"

#: plugins/externaltools/tools/functions.py:342
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:288 src/ptyxis-tab.c:1468
#, fuzzy
msgid "Exited"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"จบการทำงานแล้ว"

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:113
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:107
msgid "All languages"
msgstr "ทุกภาษา"

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:429
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:433
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:774
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:473
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:414
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:418
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:745
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:525
msgid "All Languages"
msgstr "ทุกภาษา"

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:546
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:527
msgid "New tool"
msgstr "เครื่องมือใหม่"

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:683
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:660
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "คีย์ด่วนนี้ใช้เรียก %s อยู่ก่อนแล้ว"

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:729
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:711
#, fuzzy
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์คีย์ด่วนที่จะใช้ หรือกด Backspace เพื่อล้างค่า\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กดคีย์ด่วนใหม่ หรือกด Backspace เพื่อลบออก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กดคีย์ด่วนใหม่ หรือกด Backspace เพื่อลบออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ปุ่มลัดใหม่ หรือกดแบ็กสเปซเพื่อลบ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์คีย์ด่วนที่จะใช้ หรือกด Backspace เพื่อล้างค่า"

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:731
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:713
#, fuzzy
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์คีย์ด่วนที่จะใช้\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์คีย์ด่วนอันใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์คีย์ด่วนอันใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ปุ่มลัดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์คีย์ด่วนที่จะใช้"

#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:129
#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:103
msgid "Stopped."
msgstr "หยุด"

#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui:37
msgid "Stop Tool"
msgstr "หยุดเครื่องมือ"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:15
msgid "Always available"
msgstr "ใช้ได้เสมอ"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:19
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:129
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:17
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:127
msgid "All documents"
msgstr "ทุกเอกสาร"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:23
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:21
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "ทุกเอกสารยกเว้นเอกสารที่ไม่มีชื่อ"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:27
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:25
#, fuzzy
msgid "Local files only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ในเครื่องนี้เท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มในเครื่องนี้เท่านั้น"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:31
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:29
#, fuzzy
msgid "Remote files only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ในเครือข่ายเท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มในเครือข่ายเท่านั้น"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:35
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:33
msgid "Untitled documents only"
msgstr "เอกสารที่ยังไม่มีชื่อเท่านั้น"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:53
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:125
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:51
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:123
msgid "Current document"
msgstr "เอกสารปัจจุบัน"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:57
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:55
msgid "Current selection"
msgstr "ส่วนที่เลือก"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:61
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:59
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "ส่วนที่เลือก (ค่าปริยายคือทั้งเอกสาร)"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:65
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:63
msgid "Current line"
msgstr "บรรทัดปัจจุบัน"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:69
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:67
msgid "Current word"
msgstr "คำปัจจุบัน"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:87
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:85
msgid "Display in bottom pane"
msgstr "แสดงในช่องด้านล่าง"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:91
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:89
msgid "Create new document"
msgstr "สร้างเอกสารใหม่"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:95
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:93
msgid "Append to current document"
msgstr "แทรกต่อท้ายเอกสารปัจจุบัน"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:99
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:97
msgid "Replace current document"
msgstr "เขียนทับเอกสารปัจจุบัน"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:103
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:101
msgid "Replace current selection"
msgstr "เขียนทับส่วนที่เลือก"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:107
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:105
msgid "Insert at cursor position"
msgstr "แทรกที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:136
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:146
msgid "Manage External Tools"
msgstr "จัดการเครื่องมือภายนอก"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:204
msgid "Add a new tool"
msgstr "เพิ่มเครื่องมือใหม่"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:205
msgid "Add Tool"
msgstr "เพิ่มเครื่องมือ"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:219
msgid "Remove selected tool"
msgstr "ลบเครื่องมือที่เลือกออก"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:220
msgid "Remove Tool"
msgstr "ลบเครื่องมือออก"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:234
msgid "Revert tool"
msgstr "ย้อนคืนเครื่องมือ"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:235
msgid "Revert Tool"
msgstr "ย้อนคืนเครื่องมือ"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:287
msgid "Shortcut _key:"
msgstr "ปุ่ม_ลัด:"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:321
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:394
msgid "_Save:"
msgstr "_บันทึก:"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:356 app/tools/gimpcurvestool.c:622
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:381
#, fuzzy
msgid "_Input:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลเ_ข้า:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_อินพุต:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลเ_ข้า:"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:391
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:368
msgid "_Output:"
msgstr "ผลลัพธ์_ออก:"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:426
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:355
msgid "_Applicability:"
msgstr "_กระทำกับ:"

#: plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:126
msgid "Tool Output"
msgstr "ผลลัพธ์เครื่องมือ"

#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:6
msgid "File Browser Panel"
msgstr "ช่องเรียกดูไฟล์"

#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:7
msgid "Easy file access from the side panel."
msgstr "เลือกไฟล์อย่างสะดวกจากช่องด้านข้าง"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:633
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:889
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใหม่"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:636
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892
#, fuzzy
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไฟล์ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มใหม่"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:639
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:897
#, fuzzy
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อไฟล์หรือไดเรกทอรี\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้มหรือไดเรกทอรี"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:642
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:902
#, fuzzy
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะลบไฟล์หรือไดเรกทอรี\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มหรือไดเรกทอรี"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:645
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:907
#, fuzzy
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไดเรกทอรีในโปรแกรมจัดการไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไดเรกทอรีในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:648
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:911
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดไดเรกทอรีราก"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:651
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:915
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลไดเรกทอรี"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1145
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถย้ายไฟล์ไปลงถังขยะได้\n"
"คุณต้องการจะลบอย่างถาวรเลยหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถย้ายแฟ้มไปลงถังขยะได้\n"
"คุณต้องการจะลบอย่างถาวรเลยหรือไม่?"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
#, c-format
msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash."
msgstr "ไม่สามารถย้ายไฟล์ “%s” ไปลงถังขยะได้"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1152
#, fuzzy
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถย้ายไฟล์ที่เลือกไว้ไปลงถังขยะได้\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถย้ายแฟ้มที่เลือกไว้ไปลงถังขยะได้"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:914
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ “%s” อย่างถาวร?\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ “%s” ทิ้งอย่างถาวร?\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ “%s” ทิ้งอย่างถาวร?\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบ “%s” อย่างถาวร?"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:919
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1183
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบไฟล์ที่เลือกไว้อย่างถาวร?\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบแฟ้มที่เลือกไว้อย่างถาวร?"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:922
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1186
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าคุณลบรายการนี้ มันจะสูญหายอย่างถาวร\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าคุณลบ รายการนี้จะสูญหายอย่างถาวร"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3325
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3211
#, fuzzy
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ที่เปลี่ยนชื่อถูกกรองออกอยู่ คุณต้องปรับกฎการกรองของคุณเพื่อให้มองเห็นไฟล์ได้\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มที่เปลี่ยนชื่อถูกกรองออกอยู่ คุณต้องปรับกฎการกรองของคุณเพื่อให้มองเห็นแฟ้มได้"

#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3576
msgid "Untitled File"
msgstr "ไฟล์ไม่มีชื่อ"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3604
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3490
#, fuzzy
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ใหม่ที่สร้างถูกกรองออกอยู่ คุณต้องปรับกฎการกรองของคุณเพื่อให้มองเห็นไฟล์ได้\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มใหม่ที่สร้างถูกกรองออกอยู่ คุณต้องปรับกฎการกรองของคุณเพื่อให้มองเห็นแฟ้มได้"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. localizers: the initial name of a new folder
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3633
#: src/nautilus-file-operations.c:7125
msgid "Untitled Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3656
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3539
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
msgstr ""
"ไดเรกทอรีใหม่ที่สร้างถูกกรองออกอยู่ คุณต้องปรับกฎการกรองของคุณเพื่อให้มองเห็นไดเรกทอรีได้"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1955
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2141
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "ไม่มีอ็อบเจกต์การเมานท์สำหรับโวลุมที่เมานท์: %s"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2024
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดสื่อ: %s"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2067
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "ไม่สามารถเมานท์โวลุม: %s"

#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2581
#, c-format
msgid "Error when loading “%s”: No such directory"
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะโหลด “%s”: ไม่มีไดเรกทอรีนี้"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:5
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:24
msgid "Open With Tree View"
msgstr "แสดงแบบผังต้นไม้"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:6
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25
#, fuzzy
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดช่องเรียกดูไฟล์ด้วยแผนผังแบบต้นไม้แทนแบบที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดช่องเรียกดูแฟ้มด้วยแผนผังแบบต้นไม้แทนแบบที่คั่นหน้า"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:10
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:29
#, fuzzy
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเรกทอรีรากของช่องเรียกดูไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเรกทอรีรากของช่องเรียกดูแฟ้ม"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:11
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30
#, fuzzy
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเรกทอรีรากที่ช่องเรียกดูไฟล์จะใช้เมื่อโหลดปลั๊กอินช่องเรียกดูไฟล์ โดยค่าคีย์ onload/tree_view "
"เป็นจริง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเรกทอรีรากที่ช่องเรียกดูแฟ้มจะใช้เมื่อโหลดปลั๊กอินช่องเรียกดูแฟ้ม โดยค่าคีย์ onload/tree_view "
"เป็นจริง"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:15
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:34
#, fuzzy
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเรกทอรีรากเสมือนของช่องเรียกดูไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเรกทอรีรากเสมือนของช่องเรียกดูแฟ้ม"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:16
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35
#, fuzzy
msgid ""
"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
"the actual root."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเรกทอรีรากเสมือนที่ช่องเรียกดูไฟล์จะใช้เมื่อโหลดปลั๊กอินช่องเรียกดูไฟล์ โดยค่าคีย์ onload/"
"tree_view เป็นจริง ไดเรกทอรีรากเสมือนต้องอยู่ใต้รากจริงเสมอ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเรกทอรีรากเสมือนที่ช่องเรียกดูแฟ้มจะใช้เมื่อโหลดปลั๊กอินช่องเรียกดูแฟ้ม โดยค่าคีย์ onload/"
"tree_view เป็นจริง ไดเรกทอรีรากเสมือนต้องอยู่ใต้รากจริงเสมอ"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:20
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:39
#, fuzzy
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้การคืนค่าสำหรับไฟล์ในเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้การคืนค่าสำหรับแฟ้มในเครือข่าย"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:21
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40
#, fuzzy
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าจะเปิดใช้การคืนค่าสำหรับไฟล์ในเครือข่ายหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าจะเปิดใช้การคืนค่าสำหรับแฟ้มในเครือข่ายหรือไม่"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:25
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6
#, fuzzy
msgid "Set Location to First Document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดตำแหน่งที่ตั้งตามไฟล์แรก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดตำแหน่งที่ตั้งตามแฟ้มแรก"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:26
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn’t been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with Nautilus, etc.)"
msgstr ""
"ถ้ากำหนดเป็นจริง ปลั๊กอินช่องเรียกดูไฟล์จะแสดงไดเรกทอรีของไฟล์แรกที่เปิด "
"ถ้ายังไม่มีการใช้ช่องเรียกดูไฟล์มาก่อน (ดังนั้น โดยทั่วไปแล้ว "
"คีย์นี้จะมีผลกับการเปิดเอกสารจากบรรทัดคำสั่ง หรือจาก Nautilus เป็นต้น)"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:30
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11
#, fuzzy
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบการกรองไฟล์ในช่องเรียกดูไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบการกรองแฟ้มในช่องเรียกดูแฟ้ม"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:31
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
"hide-binary (filter binary files)."
msgstr ""
"ค่านี้กำหนดว่าไฟล์ใดจะถูกกรองออกไปจากช่องเรียกดูไฟล์ ค่าที่เป็นไปได้คือ: none (ไม่กรอง), hide-"
"hidden (กรองไฟล์ซ่อนออกไป) และ hide-binary (กรองไฟล์ไบนารีออกไป)"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:35
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16
#, fuzzy
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แพตเทิร์นการกรองไฟล์ในช่องเรียกดูไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แพตเทิร์นการกรองแฟ้มในช่องเรียกดูแฟ้ม"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:36
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:17
#, fuzzy
msgid ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
"of the filter_mode."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แพตเทิร์นการกรองสำหรับกรองไฟล์ในช่องเรียกดูไฟล์ การกรองนี้ กรองต่อจาก filter_mode "
"อีกชั้นหนึ่ง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แพตเทิร์นการกรองสำหรับกรองแฟ้มในช่องเรียกดูแฟ้ม การกรองนี้ กรองต่อจาก filter_mode "
"อีกชั้นหนึ่ง"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:40
msgid "File Browser Binary Patterns"
msgstr "แพตเทิร์นสำหรับไฟล์ไบนารีในช่องท่องดูไฟล์"

#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:41
msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files."
msgstr "แพตเทิร์นเสริมที่จะใช้กรองไฟล์ไบนารี"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:13
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:79
msgid "_Set Root to Active Document"
msgstr "_กำหนดรากตามเอกสารที่ใช้งานอยู่"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:19
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
#, fuzzy
msgid "_New Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"โฟ_ลเดอร์ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"โฟ_ลเดอร์ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ใ_หม่"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:23
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
msgid "New F_ile"
msgstr "แ_ฟ้มใหม่"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:43
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
msgid "Re_fresh View"
msgstr "แสดงผลให_ม่"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:47
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
msgid "_View Folder"
msgstr "แ_สดงโฟลเดอร์"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:51
msgid "_Open in Terminal"
msgstr "_เปิดในเทอร์มินัล"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:56
#: src/resources/ui/nautilus-date-range-dialog.ui:80
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_กรอง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัวกรอง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_กรอง"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:59
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
#, fuzzy
msgid "Show _Hidden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงไฟล์ซ่อ_น\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแฟ้มซ่อ_น"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:63
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
#, fuzzy
msgid "Show _Binary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงไฟล์ไ_บนารี\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแฟ้มไ_บนารี"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:67
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:248
msgid "Match Filename"
msgstr "ชื่อไฟล์ที่จะค้นหา"

#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:184
msgid "Open history menu"
msgstr "เปิดเมนูประวัติ"

#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in:5
#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Modelines"
msgstr "บรรทัดกำหนดโหมด"

#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in:6
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "การสนับสนุนบรรทัดกำหนดโหมดในแบบของ Emacs, Kate และ Vim สำหรับ gedit"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:5
msgid "Command Color Text"
msgstr "สีข้อความของคำสั่ง"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:6
msgid "The command color text"
msgstr "สีข้อความของคำสั่ง"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:10
msgid "Error Color Text"
msgstr "สีข้อความของข้อผิดพลาด"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:11
msgid "The error color text"
msgstr "สีข้อความของข้อผิดพลาด"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:16
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง เทอร์มินัลจะใช้แบบอักษรมาตรฐานส่วนกลางของเดสก์ท็อปถ้าเป็นแบบความกว้างคงที่ "
"(มิฉะนั้น ก็จะใช้แบบอักษรที่ใกล้เคียงที่สุดเท่าที่สามารถหาได้)"

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:18
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:59
msgid "C_ommand color:"
msgstr "สีของ_คำสั่ง:"

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:32
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20
msgid "_Error color:"
msgstr "สีของข้อ_ผิดพลาด:"

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel."
msgstr "คอนโซลไพธอนโต้ตอบในแถบด้านล่าง"

#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in:5
msgid "Quick Highlight"
msgstr "การเน้นอย่างเร็ว"

#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in:6
msgid "Highlights every occurrences of selected text."
msgstr "เน้นทุกคำที่พบในข้อความที่เลือก"

#: plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:47
msgid "Quick Open…"
msgstr "เปิดอย่างเร็ว…"

#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:6
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:40
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Quick Open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดอย่างเร็ว\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดอย่างรวดเร็ว"

#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:7
msgid "Quickly open files."
msgstr "เปิดไฟล์อย่างเร็ว"

#: plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:88
msgid "Manage _Snippets…"
msgstr "จัดการ_ข้อความสั้น…"

#: plugins/snippets/snippets/exporter.py:88
#, python-format
msgid "The archive “%s” could not be created"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์จัดเก็บ “%s” ได้"

#: plugins/snippets/snippets/exporter.py:105
#, python-format
msgid "Target directory “%s” does not exist"
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีเป้าหมาย “%s” อยู่"

#: plugins/snippets/snippets/exporter.py:108
#, python-format
msgid "Target directory “%s” is not a valid directory"
msgstr "ไดเรกทอรีเป้าหมาย “%s” ไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#: plugins/snippets/snippets/importer.py:55
#: plugins/snippets/snippets/importer.py:116
#, python-format
msgid "File “%s” does not exist"
msgstr "ไม่มีไฟล์ “%s” อยู่"

#: plugins/snippets/snippets/importer.py:58
#, python-format
msgid "File “%s” is not a valid snippets file"
msgstr "ไฟล์ “%s” ไม่ใช่ไฟล์ข้อความสั้นที่ถูกต้อง"

#: plugins/snippets/snippets/importer.py:75
#, python-format
msgid "Imported file “%s” is not a valid snippets file"
msgstr "ไฟล์ “%s” ที่นำเข้า ไม่ใช่ไฟล์ข้อความสั้นที่ถูกต้อง"

#: plugins/snippets/snippets/importer.py:85
#, python-format
msgid "The archive “%s” could not be extracted"
msgstr "ไม่สามารถแตกไฟล์จัดเก็บ “%s” ได้"

#: plugins/snippets/snippets/importer.py:103
#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, fuzzy, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถนำเข้าไฟล์ต่อไปนี้ได้: %s\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถนำเข้าแฟ้มต่อไปนี้ได้: %s"

#: plugins/snippets/snippets/importer.py:119
#: plugins/snippets/snippets/importer.py:132
#, python-format
msgid "File “%s” is not a valid snippets archive"
msgstr "ไฟล์ “%s” ไม่ใช่ไฟล์จัดเก็บข้อความสั้นที่ถูกต้อง"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:50
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:42
#, fuzzy
msgid "Snippets archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์จัดเก็บข้อความสั้น\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มจัดเก็บข้อความสั้น"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:74
msgid "Add a new snippet…"
msgstr "เพิ่มข้อความสั้น…"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:414
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:398
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "เรียกข้อความสั้นเดิมกลับมา"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:417
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:120
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:121
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:229
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:401
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "ลบข้อความสั้นที่เลือก"

#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:670
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
"[, etc."
msgstr ""
"ข้อความนี้ไม่ใช่ตัวย่อสะกิดด้วยแท็บที่ใช้ได้ ข้อความที่สะกิดได้ อาจเป็นพยัญชนะหรือตัวเลขหลายตัว (หรือ "
"_, : และ .) หรืออักขระเดี่ยวๆ ที่ไม่ใช่พยัญชนะหรือตัวเลข เช่น {, [ เป็นต้น"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:677
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:283
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:446
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "คำเดี่ยวๆ ที่จะใช้เรียกข้อความสั้นหลังจากกดปุ่มแท็บ"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:766
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:772
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะนำเข้า: %s"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:773
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
msgid "Import successfully completed"
msgstr "นำเข้าเรียบร้อย"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:787
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:137
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:138
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:186
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:793
msgid "Import snippets"
msgstr "นำเข้าข้อความสั้น"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:792
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:878
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:941
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:799
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
#, fuzzy
msgid "All supported archives"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์จัดเก็บทุกชนิดที่รองรับ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มจัดเก็บทุกชนิดที่รองรับ"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:793
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:879
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:942
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:887
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
#, fuzzy
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์บีบอัด gzip\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มบีบอัด gzip"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:794
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:880
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:943
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
#, fuzzy
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์บีบอัด bzip2\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มบีบอัด bzip2"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:795
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
#, fuzzy
msgid "Single snippets file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ข้อความสั้นเดี่ยวๆ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มข้อความสั้นเดี่ยวๆ"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:808
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งออก: %s"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:812
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:819
msgid "Export successfully completed"
msgstr "ส่งออกเรียบร้อย"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. Ask if system snippets should also be exported
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:852
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:919
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:859
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:928
#, fuzzy
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการเพิ่มข้อความสั้นของ <b>ระบบ</b> ในไฟล์ส่งออกหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการเพิ่มข้อความสั้นของ <b>ระบบ</b> ในแฟ้มส่งออกหรือไม่?"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:867
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:937
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:874
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:946
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "ไม่ได้เลือกข้อความสั้นสำหรับส่งออกไว้"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:872
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:910
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:879
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:918
msgid "Export snippets"
msgstr "ส่งออกข้อความสั้น"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:1049
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "กดปุ่มลัดที่จะใช้ หรือกด Backspace เพื่อล้างค่า"

#: plugins/snippets/snippets/manager.py:1051
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "กดปุ่มลัดที่จะใช้"

#: plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605
#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
#, python-format
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr "การทำงานของคำสั่งไพธอน (%s) ใช้เวลานานกว่าค่าสูงสุดที่กำหนด ขอยกเลิกการทำงาน"

#: plugins/snippets/snippets/placeholder.py:613
#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:610
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "การทำงานของคำสั่งไพธอน (%s) ล้มเหลว: %s"

#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:7
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way."
msgstr "แทรกข้อความใช้บ่อยอย่างเร็ว"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:47
msgid "Manage Snippets"
msgstr "จัดการข้อความสั้น"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:103
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:104
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:165
msgid "Create new snippet"
msgstr "สร้างข้อความสั้นใหม่"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:105
msgid "Add Snippet"
msgstr "เพิ่มข้อความสั้น"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:122
msgid "Remove Snippet"
msgstr "ลบข้อความสั้นออก"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:139
msgid "Import Snippets"
msgstr "นำเข้าข้อความสั้น"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:154
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:155
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:207
msgid "Export selected snippets"
msgstr "ส่งออกข้อความสั้นที่เลือก"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:156
msgid "Export Snippets"
msgstr "ส่งออกข้อความสั้น"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:224
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:271
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:282
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:335
#, fuzzy
msgid "Activation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีเรียกใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การเรียกทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การเรียกทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การเรียกทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การเรียกทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีเรียกใช้"

#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:263
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:424
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "ตัวย่อสะกิดด้วยแ_ท็บ:"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:317
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:411
msgid "S_hortcut key:"
msgstr "ปุ่ม_ลัด:"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:333
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:392
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr "ปุ่มลัดที่จะใช้เรียกข้อความสั้น"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:351
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:379
msgid "_Drop targets:"
msgstr "เ_ป้าหมายการวาง:"

#: plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:241
msgid "S_ort…"
msgstr "เ_รียงลำดับ…"

#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:38 plugins/sort/sort.ui:110
msgid "_Reverse order"
msgstr "เรียงย้อ_นลำดับ"

#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:54 plugins/sort/sort.ui:126
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "_ลบบรรทัดซ้ำ"

#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:70
#: terminal/terminal-search-dialog.c:149
#, fuzzy
msgid "C_ase sensitive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แยกตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็ก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"

#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:93 plugins/sort/sort.ui:167
msgid "S_tart at column:"
msgstr "เริ่มจาก_คอลัมน์ที่:"

#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:150
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2167 plugins/sort/sort.ui:62
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1825
msgid "_Sort"
msgstr "เ_รียงลำดับ"

#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:6
#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "เรียงลำดับเอกสารหรือข้อความที่เลือก"

#: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
msgid "_Check Spelling…"
msgstr "_ตรวจตัวสะกด…"

#: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147
msgid "Set _Language…"
msgstr "กำหนด_ภาษา…"

#: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "เ_น้นคำสะกดผิด"

#: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml:5
#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:75
msgid "Highlight misspelled words"
msgstr "เน้นคำสะกดผิด"

#: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml:6
msgid "Default setting for highlight misspelled words."
msgstr "ค่าตั้งปริยายสำหรับเน้นคำสะกดผิด"

#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:7
msgid "Configure spell plugin"
msgstr "กำหนดค่าปลั๊กอินตัวสะกด"

#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:61
msgid "Defaults for new documents"
msgstr "ค่าปริยายสำหรับเอกสารใหม่"

#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:5
#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:5 lib/prefs.c:325 lib/prefs.c:613
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจตัวสะกด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจตัวสะกด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือตรวจตัวสะกด"

#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:6
#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "ตรวจตัวสะกดในเอกสารนี้"

#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:279
msgid "In_sert Date and Time…"
msgstr "แ_ทรกวันที่และเวลา…"

#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:507 plugins/time/pluma-time-plugin.c:547
msgid "Available formats"
msgstr "รูปแบบที่มีให้เลือก"

#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:5
msgid "Prompt Type"
msgstr "ถามชนิด"

#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:6
msgid ""
"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
"format should be used."
msgstr "ควรจะถามรูปแบบจากผู้ใช้ หรือควรจะใช้รูปแบบที่เลือกหรือกำหนดเอง"

#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:10
msgid "Selected Format"
msgstr "รูปแบบที่เลือก"

#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:11
msgid "The selected format used when inserting the date/time."
msgstr "รูปแบบที่เลือกเพื่อใช้แทรกวันที่/เวลา"

#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:15
#: plugins/clock/clock.c:993
msgid "Custom Format"
msgstr "รูปแบบกำหนดเอง"

#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:16
msgid "The custom format used when inserting the date/time."
msgstr "รูปแบบกำหนดเองเพื่อใช้แทรกวันที่/เวลา"

#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:23
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:94
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:144
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:165
msgid "Use the _selected format"
msgstr "ใช้รูปแบบที่เ_ลือก"

#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:65
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:141
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:226
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:247
msgid "_Use custom format"
msgstr "ใช้รูปแบบ_กำหนดเอง"

#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:89
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:165
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:244
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:265
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Ey %H:%M:%S"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#
#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This example should follow the date format defined in the
#. entry above
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:106
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:181
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:264
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:285
msgid "01/11/2009 17:52:00"
msgstr "01/11/2552 17:52:00"

#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:6
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:23
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "กำหนดค่าปลั๊กอินสำหรับวันที่และเวลา"

#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:57
msgid "When inserting date/time…"
msgstr "เมื่อแทรกวันที่/เวลา…"

#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:75
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:143
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "_ถามรูปแบบ"

#: plugins/time/time.plugin.desktop.in:5
#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "แทรกวันที่และเวลา"

#: plugins/time/time.plugin.desktop.in:6
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แทรกวันที่และเวลาปัจจุบันที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แทรกวันที่และเวลาปัจจุบันลง ณ ตำแหน่งเคอร์เซอร์\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แทรกวันที่และเวลาปัจจุบันที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#: src/remmina_file_editor.c:2398 src/remmina_file_editor.c:2417
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"หาแฟ้ม “%s” ไม่พบ\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถค้นหาไฟล์ %s ได้"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:294
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
"try again."
msgstr "ชื่อโฮสต์ไม่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ชื่อถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:307
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "หมดเวลารอการเชื่อมต่อ กรุณาลองใหม่อีกครั้ง"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:371
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่คาดหมาย: %s"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:865
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:963
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "ยืนยัน_บันทึก"

#: ../src/glade-window.c:1105 pluma/pluma-io-error-message-area.c:902
#, fuzzy
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าคุณบันทึก การเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอกจะสูญหายทั้งหมด ยืนยันบันทึกหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าคุณบันทึก การเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอกจะสูญหายทั้งหมด ยังยืนยันจะบันทึกหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าคุณบันทึก การเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอกจะสูญหายทั้งหมด ยืนยันบันทึกหรือไม่?"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1121
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
"have this limitation."
msgstr ""
"ดิสก์ที่คุณกำลังบันทึกแฟ้มมีข้อจำกัดด้านขนาดของแฟ้ม ลองบันทึกแฟ้มขนาดเล็กลงหรือบันทึกลงดิสก์อื่น"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:603
#, fuzzy
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กดปุ่มนี้เพื่อเลือกแบบอักษรที่จะใช้ใน gedit\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กดปุ่มนี้เพื่อเลือกแบบอักษรที่จะใช้ใน pluma"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:618
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "ใ_ช้แบบอักษรความกว้างคงที่ของระบบ (%s)"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งชุดสีที่เลือกได้"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:906
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "แฟ้มชุดสี"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. overwrite label
#: mousepad/mousepad-statusbar.c:166 pluma/pluma-statusbar.c:67
#: pluma/pluma-statusbar.c:73
msgid "OVR"
msgstr "ทับ"

#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73
msgid "INS"
msgstr "แทรก"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2274
msgid "_Display line numbers"
msgstr "แสดงเ_ลขบรรทัด"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: pluma/pluma-statusbar.c:246
#, c-format
msgid "  Ln %d, Col %d"
msgstr "  บรรทัด %d, คอลัมน์ %d"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:522
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "ร่นบรรทัดอัตโนมัติ"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:34
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:83
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:449 ../gtksourceview/gtksourceview.c:431
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:341
#, fuzzy
msgid "Highlight current line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เน้นบรรทัดปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เน้นบรรทัดปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เน้นสีบรรทัดปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เน้นบรรทัดปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เน้นบรรทัดปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เน้นบรรทัดปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เน้นบรรทัดปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เน้นบรรทัดปัจจุบัน"

#: src/terminal-encoding.c:504 src/terminal-encoding.c:529
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"คำ_บรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"คำ_บรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำ_บรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"คำ_อธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำ_บรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"_คำบรรยาย"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213
msgid "Highlight current _line"
msgstr "เ_น้นบรรทัดปัจจุบัน"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:448
msgid "_Tab width:"
msgstr "ความกว้างแ_ท็บ:"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:580
msgid "File Saving"
msgstr "การบันทึกข้อมูลลงแฟ้ม"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:56
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:600
#, fuzzy
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างสำเนาแฟ้ม_สำรองก่อนที่จะบันทึกข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_สำรองไฟล์เดิมก่อนบันทึก\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างสำเนาแฟ้ม_สำรองก่อนที่จะบันทึกข้อมูล"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:620
#, fuzzy
msgid "_Autosave files every"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกแฟ้มปัจจุบันโดยอัตโนมัติทุกๆ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกแฟ้มโดยอัตโนมัติทุกๆ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกแฟ้มปัจจุบันโดยอัตโนมัติทุกๆ"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:653
msgid "_minutes"
msgstr "_นาที"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:883
msgid "Editor _font: "
msgstr "แ_บบอักษรของเครื่องมือแก้ไข:"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:900
msgid "Pick the editor font"
msgstr "เลือกฟอนต์สำหรับพื้นที่แก้ไข"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:898
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "เ_พิ่มชุดสี"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "จะแสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างแก้ไขข้อความหรือไม่"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "จำนวนสูงสุดของแฟ้มล่าสุด"

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:766
#, fuzzy
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"การบันทึกถูกระงับไว้โดยผู้ดูแลระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การบันทึกถูกผู้ดูแลระบบห้ามไว้\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"การบันทึกถูกระงับไว้โดยผู้ดูแลระบบ"

#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"การแก้ไขทั้งหมดในเอกสาร %d ฉบับจะสูญหายอย่างถาวร\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การเปลี่ยนแปลงในเอกสารทั้ง %d ฉบับจะสูญหายอย่างถาวร"

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741
#, fuzzy
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เอก_สารที่ยังไม่ได้บันทึกการแก้ไข:\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_อกสารที่มีการแก้ไขแต่ยังไม่บันทึก:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอก_สารที่ยังไม่ได้บันทึกการแก้ไข:"

#: app/actions/file-commands.c:298
#, fuzzy
msgid "No changes need to be saved"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องเปลี่ยนเพื่อบันทึก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีการเปลี่ยนแปลงที่ต้องบันทึก"

#: src/parole-plugins-manager.c:399 pluma/pluma-utils.c:1079
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
#, fuzzy
msgid "Please check your installation."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณาตรวจสอบว่าคุณติดตั้งโปรแกรมถูกต้องหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณาตรวจสอบว่าคุณติดตั้งโปรแกรมถูกต้องหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรมของคุณ"

#: pluma/pluma-utils.c:1152
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้ %s ข้อผิดพลาด: %s"

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "จัดการเครื่องมือภาย_นอก..."

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดอย่างเร็ว...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดด่วน...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิดด่วน..."

#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "จัดการ_ข้อความสั้น..."

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "ตรวจตัว_สะกด..."

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105
msgid "Set _Language..."
msgstr "กำหนด_ภาษา..."

#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:184
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "แทรก_วันที่และเวลา..."

#. #-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling"
#. * dialog if there are no suggestions for the current
#. * misspelled word.
#.
#. No suggestions. Put something in the menu anyway...
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions for the current misspelled word
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions
#. * for the current misspelled word
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:150 gspell/gspell-context-menu.c:217
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:421
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:452
#, fuzzy
msgid "(no suggested words)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"(ไม่มีคำแนะ)\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"(ไม่มีคำแนะนำ)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"(ไม่มีคำแนะ)"

#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:445
msgid "_More..."
msgstr "เ_พิ่มเติม..."

#. #-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#
#. Ignore all
#: gspell/gspell-context-menu.c:285
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:500
#, fuzzy
msgid "_Ignore All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่แก้ไขทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิกเฉยทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่แก้ไขทั้งหมด"

#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:554
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "แนะนำตัว_สะกด..."

#: gspell/gspell-checker.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบการสะกดคำว่า “%s”: %s\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจตัวสะกดของคำว่า “%s”: %s"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:271
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705
#, fuzzy
msgid "Completed spell checking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจตัวสะกดเสร็จสมบูรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจสอบการสะกดสมบูรณ์แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจตัวสะกดเรียบร้อยแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจตัวสะกดเสร็จสมบูรณ์\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจตัวสะกดเสร็จสมบูรณ์"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:275 plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943
msgid "No misspelled words"
msgstr "ไม่มีคำสะกดผิด"

#. #-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Displayed in the "Check
#. * Spelling" dialog if the current word
#. * isn't misspelled.
#.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word
#. isn't misspelled
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:502
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:559
#, fuzzy
msgid "(correct spelling)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"(คำสะกดที่ถูกต้อง)\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"(การสะกดที่ถูกต้อง)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"(คำสะกดที่ถูกต้อง)"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: as in: translation suggestions, suggested translations; should be similarly short
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. /recommends
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:644 kicad/dialogs/template_default_html.h:546
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:276 src/resources/menus.xrc:125
#: src/sidebar.cpp:541 ../gtk/rgfiltermanager.h:78
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:204
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"การแนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"แนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"คำแนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คำแนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"การแนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"คำแนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"คำแนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"คำแนะนำ"

#. #-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the language ISO code.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#: gspell/gspell-language.c:89 plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:301
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "ไม่ทราบ (%s)"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:407
#, fuzzy
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย"

#: plugins/spell/languages-dialog.ui:105
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "เลือก_ภาษาของเอกสารปัจจุบัน"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:36 plugins/spell/spell-checker.ui:52
#, fuzzy
msgid "Misspelled word:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"คำที่สะกดผิด:\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"คำสะกดผิด:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำที่สะกดผิด:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:49 plugins/spell/spell-checker.ui:66
msgid "word"
msgstr "คำ"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:66 plugins/spell/spell-checker.ui:84
#, fuzzy
msgid "Change _to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนเป็น:\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนเ_ป็น:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนเป็น:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:91 plugins/spell/spell-checker.ui:115
#, fuzzy
msgid "Check _Word"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจ_คำ\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"เป_ลี่ยนคำ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจ_คำ"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:120 plugins/spell/spell-checker.ui:151
#, fuzzy
msgid "_Suggestions:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"คำที่แ_นะนำ:\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"คำแ_นะนำ:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำที่แ_นะนำ:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:146 plugins/spell/spell-checker.ui:230
#, fuzzy
msgid "Ignore _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สนใจ_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"เพิกเฉย_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่แก้ไข_ทั้งหมด"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:159 plugins/spell/spell-checker.ui:216
#, fuzzy
msgid "Cha_nge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่_ยน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่_ยน\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่_ยน"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:174 plugins/spell/spell-checker.ui:244
#, fuzzy
msgid "Change A_ll"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนทั้ง_หมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยน_ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนทั้_งหมด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนทั้ง_หมด"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:191 plugins/spell/spell-checker.ui:273
#, fuzzy
msgid "User dictionary:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"พจนานุกรมของผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"พจนานุกรมผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"พจนานุกรมของผู้ใช้:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:203 plugins/spell/spell-checker.ui:292
#, fuzzy
msgid "Add w_ord"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่มคำ\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม_คำ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่มคำ"

#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:137
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:24 src/edframe.cpp:2350
#, fuzzy
msgid "Set language"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดภาษา\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดภาษา\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดภาษา\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าภาษา"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918
msgid "The document is empty."
msgstr "เอกสารว่างเปล่า"

#: plugins/sort/sort.ui:142
msgid "_Ignore case"
msgstr "ไ_ม่สนใจตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:215
msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr "รหัสอักขระที่จะตรวจหาโดยอัตโนมัติ"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:220
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "การเข้ารหัสที่แสดงบนเมนู"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221
#, fuzzy
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"รายชื่อรหัสอักขระที่จะแสดงในเมนูรหัสอักขระของกล่องเปิด/บันทึกแฟ้ม gedit "
"จะแสดงเฉพาะรหัสที่รู้จักเท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รายชื่อรหัสอักขระที่จะแสดงในเมนูรหัสอักขระของกล่องเปิด/บันทึกแฟ้ม pluma "
"จะแสดงเฉพาะรหัสที่รู้จักเท่านั้น"

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:25
msgid "Character encodings"
msgstr "รหัสอักขระ"

#: src/encodings-dialog.ui:202 pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:190
#, fuzzy
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระที่แ_สดงในเมนู\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระใ_นเมนู:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระใ_นเมนู:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระใ_นเมนู:"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:330
msgid "The file is too big."
msgstr "แฟ้มนี้มีขนาดใหญ่เกินไป"

#: pluma/pluma-tab.c:1804
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-8)"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 gtk/gtkplacessidebar.c:1005
#: src/welcomescreen.cpp:312 src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Recent files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ล่าสุด"

#: pluma/pluma.c:524
msgid "- Edit text files"
msgstr "- แก้ไขแฟ้มข้อความ"

#. #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the error message, 2nd %s the program name
#: ../src/main.c:57 ../gladeui/glade-previewer.c:79
#: libgnome/gnome-program.c:1633 pluma/pluma.c:535
#: ../shell/rb-application.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกที่เป็นไปได้ทั้งหมดสำหรับบรรทัดคำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดที่มีสำหรับบรรทัดคำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"เรียก '%s --help' เพื่อดูรายการตัวเลือกทั้งหมดที่มีของบรรทัดคำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกบรรทัดคำสั่งทั้งหมดที่ใช้ได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกบรรทัดคำสั่งทั้งหมดที่ใช้ได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s\n"
"เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดที่มีสำหรับบรรทัดคำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"เรียก '%s --help' เพื่อดูรายการตัวเลือกทั้งหมดสำหรับบรรทัดคำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกบรรทัดคำสั่งที่มีทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกบรรทัดคำสั่งทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดของบรรทัดคำสั่ง\n"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:144
msgid "_Snippets:"
msgstr "_ข้อความสั้น:"

#: ../src/ghex-window.c:392 libgnomeui/gnome-app-helper.c:213
#: src/interface.cpp:75 pluma/pluma-ui.h:64
#, fuzzy
msgid "Configure the application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดค่าโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งการทำงานของโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าโปรแกรม"

#: ../src/ghex-window.c:348 libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
#: pluma/pluma-ui.h:86
#, fuzzy
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"คืนข้อมูลกลับเป็นรุ่นที่บันทึกไว้แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนคืนข้อมูลแฟ้มกลับเป็นฉบับที่บันทึกล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"กลับไปใช้ข้อมูลที่บันทึกไว้\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กลับไปใช้ข้อมูลที่บันทึกไว้"

#: pluma/pluma-ui.h:87
#, fuzzy
msgid "Print Previe_w"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัวอย่างก่อนพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง_ก่อนพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัวอย่างก่อนพิมพ์"

#: pluma/pluma-ui.h:104
msgid "Delete the selected text"
msgstr "ลบข้อความที่เลือก"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:148 pluma/pluma-ui.h:124
#, fuzzy
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาข้อความเดิมต่อไปข้างหน้า\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาต่อไป"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:153 pluma/pluma-ui.h:126
#, fuzzy
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาคำเดิมแบบถอยหลังอีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาข้อความเดิมแบบถอยหลัง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาคำเดิมแบบถอยหลังอีกครั้ง"

#: pluma/pluma-ui.h:127
msgid "_Replace..."
msgstr "แ_ทนที่..."

#: pluma/pluma-ui.h:130
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "ลบการเน้นคำค้นที่หาพบ"

#: src/terminal-window.c:1997 pluma/pluma-ui.h:131
#, fuzzy
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไป_บรรทัดที่...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ไปที่_บรรทัด...\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไปที่_บรรทัด...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไปที่_บรรทัด..."

#: pluma/pluma-ui.h:132
msgid "Go to a specific line"
msgstr "ไปเลขบรรทัดที่กำหนด"

#: pluma/pluma-ui.h:138
msgid "Save all open files"
msgstr "บันทึกทุกแฟ้มที่เปิด"

#: pluma/pluma-ui.h:140
#, fuzzy
msgid "Close all open files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแฟ้มทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแฟ้มที่เปิดอยู่ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแฟ้มทั้งหมด"

#: pluma/pluma-ui.h:142
#, fuzzy
msgid "Activate previous document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังเอกสารก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไปที่เอกสารก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังเอกสารก่อนหน้านี้"

#: pluma/pluma-ui.h:144
#, fuzzy
msgid "Activate next document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังเอกสารถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไปที่เอกสารถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังเอกสารถัดไป"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:83 pluma/pluma-ui.h:146
#, fuzzy
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายเอกสารนี้ไปยังหน้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายเอกสารปัจจุบันออกไปเป็นหน้าต่างใหม่\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายเอกสารนี้ไปยังหน้าต่างใหม่"

#: pluma/pluma-ui.h:166
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างปัจจุบัน"

#: pluma/pluma-ui.h:169
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบสถานะในหน้าต่างปัจจุบัน"

#: pluma/pluma-ui.h:172
msgid "Edit text in fullscreen"
msgstr "แก้ไขข้อความแบบเต็มจอ"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
#: pluma/pluma-window.c:1704
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มใช้ '%s'\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เรียก '%s'\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มใช้ '%s'"

#: gtksourceview/gtksourceview.c:1947 pluma/pluma-ui.h:107
#, fuzzy
msgid "C_hange Case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็ก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปลี่ยนรูปแบบตัวพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็ก"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:84 gtksourceview/gtksourceview.c:1931
#: pluma/pluma-ui.h:108
#, fuzzy
msgid "All _Upper Case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์ใ_หญ่ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์ใ_หญ่ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์ใ_หญ่หมด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์ใ_หญ่ทั้งหมด"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:91 gtksourceview/gtksourceview.c:1935
#: pluma/pluma-ui.h:110
#, fuzzy
msgid "All _Lower Case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์เ_ล็กทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์เ_ล็กทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์_เล็กหมด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์เ_ล็กทั้งหมด"

#: pluma/pluma-ui.h:113
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr "กลับตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กของข้อความที่เลือก"

#: gtksourceview/gtksourceview.c:1943 pluma/pluma-ui.h:114
#, fuzzy
msgid "_Title Case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กสำหรับหัวเ_รื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ขึ้นต้นตัวพิมพ์ใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กสำหรับหัวเ_รื่อง"

#: pluma/pluma-ui.h:115
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "เปลี่ยนอักษรตัวแรกของทุกคำที่เลือกให้เป็นตัวพิมพ์ใหญ่"

#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443
msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr "ดูค่าสถิติต่างๆ ของเอกสารปัจจุบัน"

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:176
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "เปิดเครื่องมือจัดการเครื่องมือภายนอก"

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:182
msgid "External tools"
msgstr "เครื่องมือภายนอก"

#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:67
#, fuzzy
msgid "Quickly open documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเอกสารอย่างเร็ว\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเอกสารอย่างรวดเร็ว"

#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
msgid "Manage snippets"
msgstr "จัดการข้อความสั้น"

#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:81
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "เรียงลำดับข้อมูลในเอกสารปัจจุบันหรือส่วนที่เลือก"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "ตรวจตัวสะกดในเอกสารปัจจุบัน"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "ตรวจตัวสะกดในเอกสารปัจจุบันโดยอัตโนมัติ"

#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "แทรกวันที่และเวลาปัจจุบันที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:240
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "ตำแหน่งของแฟ้มไม่สามารถเข้าถึงได้ เนื่องจากไม่ได้เมานท์อยู่"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1186
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "คุณต้องการละทิ้งการแก้ไขต่างๆ ที่คุณทำ แล้วเรียกอ่านแฟ้มใหม่หรือไม่?"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:591
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "กำหนดรากเป็นตำแหน่งของเอกสารที่ใช้งานอยู่"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:598
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "เปิดเทอร์มินัลที่ไดเรกทอรีที่กำลังเปิดอยู่"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "ย้ายแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่เลือกไปลงถังขยะ"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่เลือก"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801
msgid "Open selected file"
msgstr "เปิดแฟ้มที่เลือก"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814
msgid "Add new empty folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817
msgid "Add new empty file"
msgstr "สร้างแฟ้มใหม่"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่เลือก"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829
msgid "_Previous Location"
msgstr "ตำแหน่ง_ก่อนหน้า"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
msgid "_Next Location"
msgstr "ตำแหน่ง_ถัดไป"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
msgid "Refresh the view"
msgstr "แสดงผลใหม่"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856
msgid "View folder in file manager"
msgstr "แสดงโฟลเดอร์ด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:211
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "แสดงแฟ้มและโฟลเดอร์ที่ซ่อนอยู่"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
msgid "Show binary files"
msgstr "แสดงแฟ้มไบนารี"

#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66
#, fuzzy
msgid "Quick open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดอย่างเร็ว\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดอย่างรวดเร็ว"

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:137
msgid "Log Out _without Saving"
msgstr "_ออกจากระบบโดยไม่บันทึก"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2533
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:703
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:992
msgid "_Add..."
msgstr "เ_พิ่ม..."

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:982
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1021
msgid "Previous location"
msgstr "ตำแหน่งก่อนหน้า"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "ไปยังตำแหน่งล่าสุดที่เปิด"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1008
msgid "Next location"
msgstr "ตำแหน่งถัดไป"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:134
msgid "External Tools Manager"
msgstr "เครื่องมือจัดการเครื่องมือภายนอก"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:170
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "แสดงแถบด้านล่าง"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:150
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "รูปแบบของปุ่มแถบเครื่องมือ"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "จะแสดงแถบด้านล่างของหน้าต่างแก้ไขข้อความหรือไม่"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:60
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "VFS scheme ที่เขียนได้"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id
msgid "Current Line"
msgstr "บรรทัดปัจจุบัน"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:363
#, fuzzy
msgid "Right Margin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"กั้นขวา\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบขวา"

#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถกำหนดค่าเริ่มต้นของตัวจัดการการปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถตั้งต้นเครื่องมือจัดการค่าปรับแต่ง"

#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:317
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
msgstr "เป็นไปไม่ได้ที่จะตรวจสอบรหัสอักขระโดยอัตโนมัติ"

#: src/terminal-window.c:2002 pluma/pluma-ui.h:133
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_ค้นหาแบบคืบหน้าทีละส่วน..."

#: pluma/pluma-ui.h:134
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "ค้นหาข้อความแบบคืบหน้าทีละส่วน"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40
msgid "Snippets Manager"
msgstr "เครื่องมือจัดการข้อความสั้น"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:61 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1188
msgid "Author info"
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับผู้เขียน"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1419
msgid "Font face"
msgstr "ชื่อแบบอักษร"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2265
msgid "HTML - Special Characters"
msgstr "HTML - อักขระพิเศษ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1130
msgid "HTML - Tags"
msgstr "HTML - แท็ก"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:515 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1633
msgid "Italic text"
msgstr "ตัวเอียง"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:541 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1655
msgid "Large text style"
msgstr "ตัวอักษรใหญ่"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:896 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2025
msgid "Small text style"
msgstr "ตัวอักษรเล็ก"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2079
msgid "Strike-through text"
msgstr "ข้อความขีดฆ่า"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1029 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2166
msgid "Target - Blank"
msgstr "ลิงก์เปิดในหน้าต่างใหม่"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1034 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2171
msgid "Target - Parent"
msgstr "ลิงก์เปิดในชุดเฟรมแม่"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1039 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2176
msgid "Target - Self"
msgstr "ลิงก์เปิดในเฟรมเดิม"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1076 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2216
msgid "Underlined text style"
msgstr "ตัวขีดเส้นใต้"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:3
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
msgstr "XHTML 1.0 - แท็ก"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:3
msgid "Latex - Tags"
msgstr "Latex - แท็ก"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:156
msgid "List description"
msgstr "รายการ description"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:7
msgid "XSLT - Elements"
msgstr "XSLT - องค์ประกอบ"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:141
msgid "XSLT - Functions"
msgstr "XSLT - ฟังก์ชัน"

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:3
msgid "XUL - Tags"
msgstr "XUL - แท็ก"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:442
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"<b>อักษร</b>\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ตัวอักษร</b>\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"<b>แบบอักษร</b>"

#: ui/shotwell.glade:990
#, fuzzy
msgid "_Background:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"_พื้นหลัง:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"_พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_พื้นหลัง :"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
#, fuzzy
msgid "File too big"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มมีขนาดใหญ่เกินไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มใหญ่เกินไป"

#: ../app/file/file-open.c:138 ../app/file/file-save.c:114
#: app/file/file-open.c:137 app/file/file-save.c:122 ../glib/gkeyfile.c:773
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 daemon/gvfsbackendmtp.c:2230
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2293 daemon/gvfsbackendmtp.c:2360
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2722 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3001 daemon/gvfsbackendmtp.c:3144
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:974
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่แฟ้มปกติ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่แฟ้มทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่ไฟล์ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่แฟ้มปกติ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่แฟ้มปกติ\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่ไฟล์ปกติ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: code:addons/base/models/ir_filters.py:0
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (สำเนา)"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:259
#, fuzzy
msgid "_Line number:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเ_ลขบรรทัด:\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_บรรทัดที่:"

#: ../src/ui.c:318 ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:357
#, fuzzy
msgid "Select a file to open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้มที่จะเปิด\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้มที่จะเปิด\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้มเพื่อเปิด"

#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:385
#, fuzzy
msgid "Select files to open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้มที่จะเปิด\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้มเพื่อเปิด"

#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:414
msgid "Select a filename to save"
msgstr "เลือกชื่อแฟ้มที่จะบันทึก"

#: ../src/ghex-window.c:353
#, fuzzy
msgid "Print Previe_w..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัว_อย่างก่อนพิมพ์...\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัวอย่างก่อนพิมพ์..."

#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Geeqie"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
msgid "A lightweight image viewer"
msgstr ""

#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
"be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
"used to manage large collections of images."
msgstr ""

#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
"be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
"is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
"available at the press of a button. Extensive image collections can be "
"easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
"powerful Image searches."
msgstr ""

#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
"ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
"can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
"as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
"display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
"to a folder containing images, and your data will be displayed."
msgstr ""

#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:15
#, fuzzy
msgid "Geeqie developers"
msgstr "Geeqie - เครื่องมือ"

#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
msgid "photography"
msgstr ""

#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
msgid "fast"
msgstr ""

#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35 pippy_app.py:97
msgid "graphics"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:167 ../src/main-win.c:1429 ../gpicview.desktop.in.h:2
#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:1 data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:29 src/window.rs:881
#: src/main_window.c:44 org.xfce.ristretto.desktop.in:6
#: activity/activity.info:2
#, fuzzy
msgid "Image Viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวดูภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมดูภาพ\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมดูภาพ\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมแสดงรูป\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โปรแกรมดูรูปภาพ"

#: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "View and manage images"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Camera import"
msgstr "ชื่อ"

#: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
msgid "Import all images from camera"
msgstr ""

#: plugins/exif-datetime-to-file/org.geeqie.exif-datetime-to-file.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Exif datetime to file"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#: plugins/exif-datetime-to-file/org.geeqie.exif-datetime-to-file.desktop.in:6
msgid "Sets file mtime to the Exif.Image.DateTimeOriginal of the file"
msgstr ""

#: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
msgid "Export jpeg"
msgstr ""

#: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
msgstr ""

#: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Image crop"
msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"

#: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
msgid "Crop image from marked rectangle"
msgstr ""

#: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
msgid "Call the gtk application chooser dialog"
msgstr ""

#: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Random image"
msgstr "สุ่ม"

#: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
msgid "Display random image from Collections and current folder"
msgstr ""

#: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Resize image"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
msgid "Downsize an image"
msgstr ""

#: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Apply the orientation to image content"
msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว"

#: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
msgid "Symlink"
msgstr ""

#: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
msgid "Tethered photography"
msgstr ""

#: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:13
msgid "Video player"
msgstr ""

#: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Display videos in Geeqie"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/advanced-exif.cc:540 src/dupe.cc:4730 src/search.cc:3847
#: taskcoachlib/help/__init__.py:834
msgid "Ctrl-W"
msgstr ""

#: src/archives.cc:183
#, fuzzy
msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"

#: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
msgstr ""

#: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
msgid ""
"\n"
"  Error code: "
msgstr ""

#: src/archives.cc:222
msgid "Warning: libarchive not installed"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/dialogs.c:360 app/dialogs/dialogs.c:392
#: src/ui/gui/examine.ui:635 src/ui/gui/histogram.ui:24
#, fuzzy
msgid "Histogram"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กราฟสถิติความถี่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ฮิสโตแกรม\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"Histogram\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ฮิสโทแกรม"

#: src/bar.cc:214 src/preferences.cc:2062
#, fuzzy
msgid "Star Rating"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/bar.cc:215 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
#, fuzzy
msgid "Headline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Bilinear\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"

#: src/bar.cc:216 src/search.cc:3621
#, fuzzy
msgid "Exif"
msgstr "ออก"

#: src/bar.cc:218
#, fuzzy
msgid "File info"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/bar.cc:219
msgid "Location and GPS"
msgstr ""

#: src/bar.cc:222 src/bar-gps.cc:1022
msgid "GPS Map"
msgstr ""

#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/orca/orca-setup.ui:3191
msgid "Move to _top"
msgstr "เลื่อนไป_บนสุด"

#: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:129 src/ui-bookmark.cc:408
#, fuzzy
msgid "Move _up"
msgstr "ย้าย"

#: src/bar.cc:425 src/toolbar.cc:130 src/ui-bookmark.cc:410
#, fuzzy
msgid "Move _down"
msgstr "ย้าย"

#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/orca/orca-setup.ui:3146
msgid "Move to _bottom"
msgstr "เลื่อนไปล่า_งสุด"

#: src/bar.cc:431
#, fuzzy
msgid "Height..."
msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"

#: src/bar.cc:807
#, fuzzy
msgid "Add Pane"
msgstr "%d ภาพ"

#: src/bar-comment.cc:250
#, fuzzy
msgid "Add text to selected files"
msgstr ""
"เกี่ยวกับการลบแฟ้ม:\n"
"%s"

#: src/bar-comment.cc:251
msgid "Replace existing text in selected files"
msgstr ""

#: src/bar-exif.cc:232
msgid "<empty label, fixme>"
msgstr ""

#: src/bar-exif.cc:571 src/bar-exif.cc:581
#, fuzzy
msgid "Configure entry"
msgstr "ปรับแต่งออพชั่น"

#: src/bar-exif.cc:571 src/bar-exif.cc:581 src/bar-exif.cc:676
#, fuzzy
msgid "Add entry"
msgstr "เพิ่มเนื้อหา"

#: src/bar-exif.cc:605
msgid "Show only if set"
msgstr ""

#: src/bar-exif.cc:606
msgid "Editable (supported only for XMP)"
msgstr ""

#: src/bar-exif.cc:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure \"%s\""
msgstr "ปรับแต่งออพชั่น"

#: taskcoachlib/command/base.py:193
msgid "Copy \"%s\""
msgstr "คัดลอก \"%s\""

#: src/bar-exif.cc:677
#, fuzzy
msgid "Show hidden entries"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/bar-gps.cc:200
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to geocode image %s?"
msgstr ""

#: src/bar-gps.cc:205
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to geocode %i images?"
msgstr ""

#: src/bar-gps.cc:210
msgid ""
"\n"
"This image is already geocoded!"
msgstr ""

#: src/bar-gps.cc:215
msgid ""
"\n"
"One image is already geocoded!"
msgstr ""

#: src/bar-gps.cc:220
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%i Images are already geocoded!"
msgstr ""

#: src/bar-gps.cc:223
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Position: %lf %lf \n"
msgstr ""

#: src/bar-gps.cc:225
#, fuzzy
msgid "Geocode images"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/bar-gps.cc:229
msgid "Write lat/long to meta-data?"
msgstr ""

#: src/bar-gps.cc:735
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom %i"
msgstr "ซูมเข้า "

#: src/bar-gps.cc:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom level %i"
msgstr "ซูมเข้า "

#: src/bar-gps.cc:756
#, fuzzy
msgid "Loading map"
msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..."

#: src/bar-gps.cc:808
msgid "Enable markers"
msgstr ""

#: src/bar-gps.cc:810
msgid "Centre map on marker"
msgstr ""

#: src/bar-gps.cc:831
msgid ""
"Move map centre to marker\n"
" is disabled"
msgstr ""

#: src/bar-gps.cc:836
msgid ""
"Move map centre to marker\n"
" is enabled"
msgstr ""

#: src/bar-gps.cc:840
#, fuzzy
msgid "Map centering"
msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:"

#: src/bar-gps.cc:842
#, fuzzy
msgid "Map Centering"
msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17 ../bonobo/bonobo-zoomable.c:326
#, fuzzy
msgid "Zoom level"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับการซูม\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับการขยาย"

#: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2879
msgid "Histogram on _Red"
msgstr ""

#: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2877
msgid "Histogram on _Green"
msgstr ""

#: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2876
msgid "Histogram on _Blue"
msgstr ""

#: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2878
msgid "_Histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2880
msgid "Histogram on _Value"
msgstr ""

#: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2884
msgid "Li_near Histogram"
msgstr ""

#: src/bar-histogram.cc:252
msgid "L_og Histogram"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:486
#, fuzzy
msgid "Add selected keywords to selected files"
msgstr ""
"เกี่ยวกับการลบแฟ้ม:\n"
"%s"

#: src/bar-keywords.cc:487
msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:953
#, fuzzy
msgid "Edit keyword"
msgstr "อิดิเตอร์"

#: src/bar-keywords.cc:953 src/bar-keywords.cc:960 src/bar-keywords.cc:1299
#, fuzzy
msgid "New keyword"
msgstr "/มุมมอง/sep3"

#: src/bar-keywords.cc:960
#, fuzzy
msgid "Configure keyword"
msgstr "ปรับแต่งออพชั่น"

#: src/bar-keywords.cc:966
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "/มุมมอง/sep3"

#: src/bar-keywords.cc:975
#, fuzzy
msgid "Keyword type:"
msgstr "ไม่เรียง"

#: src/bar-keywords.cc:977
msgid "Active keyword"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:980
#, fuzzy
msgid "Helper"
msgstr "/ช่วยเหลือ"

#: src/bar-keywords.cc:1051
#, fuzzy
msgid "Marks Keywords"
msgstr "/มุมมอง/sep3"

#: src/bar-keywords.cc:1054
msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:1054
msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "Add \"%s\" to all selected images"
msgstr ""
"เกี่ยวกับการลบแฟ้ม:\n"
"%s"

#: src/bar-keywords.cc:1329
#, c-format
msgid "Hide \"%s\""
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "Mark %d"
msgstr "อิดิเตอร์"

#: src/bar-keywords.cc:1344
#, c-format
msgid "Connect \"%s\" to mark"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit \"%s\""
msgstr "อิดิเตอร์"

#: src/bar-keywords.cc:1361
#, c-format
msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:1368
msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
msgid "Expand checked"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
msgid "Collapse unchecked"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
msgid "Hide unchecked"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:1382
msgid "Revert all hidden"
msgstr ""

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:335
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:562
#: templates/display/results/table.twig:24
#: templates/server/privileges/initials_row.twig:23
#: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:172
msgid "Show all"
msgstr "แสดงทั้งหมด"

msgid "Collapse all"
msgstr "หุบทั้หมด"

#: src/bar-keywords.cc:1390
msgid "On any change"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:1507 src/layout-util.cc:2730
#, fuzzy
msgid "Keyword autocomplete"
msgstr "ไม่เรียง"

#: src/bar-keywords.cc:1754
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเขียนรายการประวัติศาสตร์สู่:-%s\n"

#: src/bar-sort.cc:429 src/bar-sort.cc:432
#, fuzzy
msgid "Sort Manager Operations"
msgstr "เรียงตามชื่อ"

#: src/bar-sort.cc:432
msgid ""
"Additional operations utilising plugins\n"
"may be included by setting:\n"
"\n"
"X-Geeqie-Filter=true\n"
"\n"
"in the plugin file."
msgstr ""

#: src/bar-sort.cc:512
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"ไดเรคทอรี:\n"
"%s\n"
"มีอยู่แล้ว"

#: src/bar-sort.cc:513
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "collection ว่าง"

#: src/bar-sort.cc:527 src/collect.cc:1156 src/collect-dlg.cc:79
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดความล้มเหลวในการเขียนแฟ้ม collecion:\n"
"%s"

#: src/bar-sort.cc:528 src/collect.cc:1157 src/collect-dlg.cc:80
msgid "Save Failed"
msgstr "การบันทึกข้อมูลล้มเหลว"

#: src/bar-sort.cc:567
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "ต่อท้าย collection"

#: src/bar-sort.cc:658
#, fuzzy
msgid "Sort Manager"
msgstr "เรียงตามชื่อ"

#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:83 ../src/search.js:202
#: ../src/search.js:208
msgid "Collections"
msgstr "ชุดเอกสาร"

#: src/bar-sort.cc:675
msgid "See the Help file for additional functions"
msgstr ""

#: src/bar-sort.cc:723
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"%d ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"

#: src/bar-sort.cc:726
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/bar-sort.cc:741
msgid "Undo last image"
msgstr ""

#: src/bar-sort.cc:744
msgid "Functions additional to Copy and Move"
msgstr ""

#: src/cache.cc:278
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving sim cache data: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n"

#: src/cache-maint.cc:128
#, fuzzy
msgid "Geeqie: Creating sim data..."
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..."

#: src/cache-maint.cc:136
#, fuzzy
msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
msgstr "สร้างภาพเล็ก..."

#: src/cache-maint.cc:152
#, fuzzy
msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/cache-maint.cc:170
#, fuzzy
msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
msgstr "สร้างภาพเล็ก..."

#: src/cache-maint.cc:381
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..."

#: src/cache-maint.cc:385
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "สร้างภาพเล็ก..."

#: src/cache-maint.cc:389 src/cache-maint.cc:1081
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "ลบภาพเล็กเก่า..."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: common/eda_base_frame.cpp:1571
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_maintenance
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance
#: wp-includes/load.php:173
#, fuzzy
msgid "Maintenance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"การดูแล\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การบำรุงรักษา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การซ่อมบำรุง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"บำรุงรักษา"

#: src/cache-maint.cc:630 src/cache-maint.cc:1258
#, fuzzy
msgid "stopped"
msgstr "เรียงตามหมายเลข"

#: src/cache-maint.cc:750 src/cache-maint.cc:1411 src/cache-maint.cc:1541
#: src/preferences.cc:3165
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1677
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/cache-maint.cc:826 src/cache-maint.cc:1091 src/cache-maint.cc:1460
#: src/cache-maint.cc:1579 src/preferences.cc:3203
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "วันที่"

#: src/cache-maint.cc:846 src/preferences.cc:3223
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/cache-maint.cc:847
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache-maint.cc:856 src/cache-maint.cc:1100 src/cache-maint.cc:1486
#: src/preferences.cc:3231
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: src/cache-maint.cc:1025 src/editors.cc:1181
#, fuzzy
msgid "running..."
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/cache-maint.cc:1076
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "สร้างภาพเล็ก..."

#: src/cache-maint.cc:1157 src/cache-maint.cc:1160 src/cache-maint.cc:1653
#: src/cache-maint.cc:1672
msgid "Clear cache"
msgstr "ล้างแคช"

#: src/cache-maint.cc:1161
#, fuzzy
msgid ""
"This will remove all thumbnails and sim. files\n"
"that have been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"จะทำการลบรูปเล็กทุกรูปที่มี\n"
"ซึ่งถูกบันทึกลงดิสก์หรือไม่?"

#: src/cache-maint.cc:1455
#, fuzzy
msgid "Create sim. files"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"

#: src/cache-maint.cc:1466
#, fuzzy
msgid "Create sim. files recursively"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/cache-maint.cc:1574 src/cache-maint.cc:1708
#, fuzzy
msgid "Background cache maintenance"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/cache-maint.cc:1582
msgid ""
"Recursively delete orphaned thumbnails\n"
"and .sim files, and create new\n"
"thumbnails and .sim files"
msgstr ""

#: src/cache-maint.cc:1626
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/cache-maint.cc:1638
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache-maint.cc:1642
#, fuzzy
msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/cache-maint.cc:1648 src/cache-maint.cc:1667 src/cache-maint.cc:1703
#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: src/cache-maint.cc:1651
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
msgstr ""

#: src/cache-maint.cc:1656
#, fuzzy
msgid "Delete all cached data."
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/cache-maint.cc:1659
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/cache-maint.cc:1670
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: src/cache-maint.cc:1675
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/cache-maint.cc:1684
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache-maint.cc:1687
#, fuzzy
msgid "File similarity cache"
msgstr "ล้างแคช"

#: src/cache-maint.cc:1694
#, fuzzy
msgid "Create sim. files recursively."
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/cache-maint.cc:1706
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/cache-maint.cc:1715
msgid "Run cache maintenance as a background job."
msgstr ""

#: src/collect.cc:477
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "ไม่มีชื่อ (%d)"

#: src/collect.cc:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Geeqie Collection"

#: src/collect.cc:1193 src/collect.cc:1197
msgid "Close collection"
msgstr "ปิดcollection"

#: src/collect.cc:1198
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Collection ถูกแก้ไข \n"
"บันทึกแฟ้มก่อนหรือไม่?"

#: src/collect-dlg.cc:68
#, fuzzy
msgid "Overwrite collection"
msgstr ""
"เขียนทับแฟ้มcollection:\n"
"%s"

#: src/collect-dlg.cc:69
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing collection?"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:127
msgid "Save collection"
msgstr "บันทึก collecion"

#: src/collect-dlg.cc:152
#, fuzzy
msgid "Existing collections:"
msgstr "เปิด collection"

#: src/collect-dlg.cc:183
#, fuzzy
msgid "Save collection as:"
msgstr "บันทึก collecion"

#: src/collect-dlg.cc:203
msgid "Append collection"
msgstr "ต่อท้าย collection"

#: src/collect-dlg.cc:210
#, fuzzy
msgid "Select from existing collections:"
msgstr "บันทึก collecion"

#: src/collect-io.cc:317
#, c-format
msgid ""
"This Collection cannot be opened because it contains a link to a file on a "
"drive which is not yet mounted.\n"
"\n"
"Collection: %s\n"
"File: %s\n"
msgstr ""

#: src/collect-io.cc:318
#, fuzzy
msgid "Cannot open Collection"
msgstr ""
"เกิดความล้มเหลวในการเขียนแฟ้ม collecion:\n"
"%s"

#: src/collect-io.cc:508
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
msgstr ""
"เกิดความล้มเหลวในการเขียนแฟ้ม collecion:\n"
"%s"

#: src/collect-io.cc:533
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving collection file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n"

#: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1074 src/dupe.cc:176
#: src/dupe.cc:3479 src/search.cc:396 src/search.cc:1225
#: src/view-file/view-file.cc:862
#, fuzzy
msgid "Move selection to Trash"
msgstr "ย้าย"

#: src/collect-table.cc:119 src/dupe.cc:185 src/layout-util.cc:2798
#: src/search.cc:405
#, fuzzy
msgid "View in new window"
msgstr "มองในหน้าต่างใหม่"

#: src/collect-table.cc:121 src/collect-table.cc:1044 src/dupe.cc:181
#: src/dupe.cc:188 src/dupe.cc:3440 src/dupe.cc:3778 src/layout-util.cc:2786
#: src/search.cc:400 src/search.cc:1194 src/view-file/view-file.cc:1260
msgid "Select none"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/collect-table.cc:122 src/collect-table.cc:1048
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection"
msgstr "การเลือกแบบสี่เหลี่ยม"

#: src/collect-table.cc:123
#, fuzzy
msgid "Select single file"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/collect-table.cc:124
#, fuzzy
msgid "Toggle select image"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/collect-table.cc:125 src/collect-table.cc:1034
#, fuzzy
msgid "Append from file selection"
msgstr "ต่อท้ายจากแฟ้มรายการ"

#: src/collect-table.cc:126
#, fuzzy
msgid "Append from collection"
msgstr "ต่อท้ายจาก collection..."

#: src/collect-table.cc:128
#, fuzzy
msgid "Save collection as"
msgstr "บันทึก collecion"

#: src/collect-table.cc:129
#, fuzzy
msgid "Show filename text"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:736
msgid "Sort by name"
msgstr "เรียงตามชื่อ"

#: src/collect-table.cc:131 src/menu.cc:143
#, fuzzy
msgid "Sort by date"
msgstr "เรียงตามวันที่"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:713
msgid "Sort by size"
msgstr "เรียงตามขนาด"

#: src/collect-table.cc:133 src/menu.cc:158
#, fuzzy
msgid "Sort by path"
msgstr "เรียงตามพาธ"

#: src/collect-table.cc:135
#, fuzzy
msgid "Append (Append collection dialog)"
msgstr "ต่อท้าย collection"

#: src/collect-table.cc:136
msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
msgstr ""

#: src/collect-table.cc:281
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d images (%s, %d)"
msgstr "%d แฟ้ม (%d)%s"

#: src/collect-table.cc:288
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d images"
msgstr "%d ภาพ"

#: src/collect-table.cc:307 src/dupe.cc:2091 src/search.cc:474
#: src/view-file/view-file.cc:1494 src/view-file/view-file.cc:1603
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..."

#: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3435 src/dupe.cc:3773
#: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:826 src/pan-view/pan-view.cc:2382
#: src/search.cc:1189 src/view-file/view-file.cc:841
#, fuzzy
msgid "View in _new window"
msgstr "มองในหน้าต่างใหม่"

#: src/collect-table.cc:1028 src/pan-view/pan-view.cc:2384
#, fuzzy
msgid "Go to original"
msgstr "ซูมยังขนาดเริ่มต้น"

#: src/collect-table.cc:1036
msgid "Append from collection..."
msgstr "ต่อท้ายจาก collection..."

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
msgid "Invert selection"
msgstr "กลับการเลือก"

#: src/collect-table.cc:1066 src/dupe.cc:3471 src/img-view.cc:1441
#: src/search.cc:1217
#, fuzzy
msgid "_Copy path"
msgstr "คัดลอก"

#: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3473 src/img-view.cc:1442
#: src/search.cc:1219
#, fuzzy
msgid "_Copy path unquoted"
msgstr "คัดลอก"

#: src/collect-table.cc:1073 src/dupe.cc:3478 src/layout-util.cc:2694
#: src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696 src/search.cc:1224
#: src/view-file/view-file.cc:861
#, fuzzy
msgid "Move selection to Trash..."
msgstr "ย้าย..."

#: src/collect-table.cc:1077 src/dupe.cc:3482 src/search.cc:1228
#: src/view-file/view-file.cc:865
#, fuzzy
msgid "_Delete selection..."
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/collect-table.cc:1078 src/dupe.cc:3483 src/search.cc:1229
#: src/view-file/view-file.cc:866
#, fuzzy
msgid "_Delete selection"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/collect-table.cc:1089 src/view-file/view-file-icon.cc:107
#, fuzzy
msgid "Show filename _text"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/collect-table.cc:1091 src/view-file/view-file.cc:908
#, fuzzy
msgid "Show star rating"
msgstr "เรียงตามวันที่"

#: src/collect-table.cc:1094
#, fuzzy
msgid "_Save collection"
msgstr "บันทึก collecion"

#: src/collect-table.cc:1096
#, fuzzy
msgid "Save collection _as..."
msgstr "บันทึก collection เป็น..."

#: src/collect-table.cc:1099 src/layout-util.cc:2706
#: src/view-file/view-file.cc:876
#, fuzzy
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "หาตัวซ้ำ..."

#: src/collect-table.cc:2151 src/dupe.cc:4843 src/img-view.cc:1611
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "ทิ้งรายการรวมทั้งไดเรคทอรี"

#: src/collect-table.cc:2153 src/dupe.cc:4845 src/img-view.cc:1613
#, fuzzy
msgid "_Add contents"
msgstr "เพิ่มเนื้อหา"

#: src/collect-table.cc:2155 src/dupe.cc:4846 src/img-view.cc:1614
#, fuzzy
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "เพิ่มเนื้อหาแบบรีเคอซีฟ "

#: src/collect-table.cc:2157 src/dupe.cc:4847 src/img-view.cc:1615
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "ข้ามไดเรคทอรี"

#: src/color-man.cc:390 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:509
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "sRGB"
msgstr ""

#: src/color-man.cc:392
msgid "Adobe RGB compatible"
msgstr ""

#: src/color-man.cc:408
#, fuzzy
msgid "Custom profile"
msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด"

#: src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:107 src/desktop-file.cc:113
msgid "Can't save"
msgstr ""

#: src/desktop-file.cc:95
msgid "Please specify file name."
msgstr ""

#: src/desktop-file.cc:107
#, fuzzy
msgid "Could not create directory"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"

#: src/desktop-file.cc:203 src/desktop-file.cc:631
#, fuzzy
msgid "Desktop file"
msgstr "สู่:"

#: src/desktop-file.cc:311 src/ui-pathsel.cc:490
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
"%s"

#: src/desktop-file.cc:312 src/ui-pathsel.cc:491 src/utilops.cc:2230
#: src/utilops.cc:2283 src/utilops.cc:2795
msgid "File deletion failed"
msgstr "การลบแฟ้มผิดพลาด"

#: src/desktop-file.cc:354 src/desktop-file.cc:362 src/ui-pathsel.cc:533
#: src/ui-pathsel.cc:541 src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:39
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Delete file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ลบไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ลบไฟล์"

#: src/desktop-file.cc:360 src/ui-pathsel.cc:539
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"เกี่ยวกับการลบแฟ้ม:\n"
"%s"

#: src/desktop-file.cc:392
#, fuzzy
msgid "new.desktop"
msgstr "สู่:"

#: src/dupe.cc:182 src/search.cc:402
#, fuzzy
msgid "Toggle thumbs"
msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..."

#: src/dupe.cc:186 src/search.cc:406
#, fuzzy
msgid "Collection from selection"
msgstr "ต่อท้ายจากแฟ้มรายการ"

#: src/dupe.cc:187
#, fuzzy
msgid "Append list"
msgstr "ต่อท้าย"

#: src/dupe.cc:189
msgid "Select group 1 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:190
msgid "Select group 2 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:277
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "ทิ้งแฟ้มลงไปเพื่อเปรียบเทียบ"

#: src/dupe.cc:281
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d แฟ้ม"

#: src/dupe.cc:285
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d เข้ากันได้ถูกพบใน %d แฟ้ม"

#: src/dupe.cc:290
msgid "[set 1]"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:2263
msgid "Reading checksums..."
msgstr "กำลังอ่าน checksum..."

#: src/dupe.cc:2299
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "กำลังอ่าน dimensions..."

#: src/dupe.cc:2392
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..."

#: src/dupe.cc:2430 src/dupe.cc:2535
msgid "Comparing..."
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/dupe.cc:2450
#, fuzzy
msgid "Comparing"
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/dupe.cc:2468 src/dupe.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:1097
#, fuzzy
msgid "Sorting..."
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/dupe.cc:2523
#, fuzzy
msgid "Queuing..."
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/dupe.cc:2939
#, fuzzy
msgid "Loading file list"
msgstr "/ดู/(ไม่)ลอยแฟ้มรายการ"

#: src/dupe.cc:3050
msgid "Image thumbprint debug info"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:3442
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:3444
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:3492 src/dupe.cc:3786
#, fuzzy
msgid "Close _window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#: src/dupe.cc:3652
#, fuzzy, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d แฟ้ม%s"

#: src/dupe.cc:3885
msgid "Name case-insensitive"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:3889
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"

#: src/dupe.cc:3891
#, fuzzy
msgid "Similarity (high - 95)"
msgstr "ความคล้ายกัน (สูง)"

#: src/dupe.cc:3892
#, fuzzy
msgid "Similarity (med. - 90)"
msgstr "ความคล้ายกัน (ต่ำ)"

#: src/dupe.cc:3893
#, fuzzy
msgid "Similarity (low - 85)"
msgstr "ความคล้ายกัน (ต่ำ)"

#: src/dupe.cc:3894
#, fuzzy
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "ความคล้ายกัน (ต่ำ)"

#: src/dupe.cc:3895
#, fuzzy
msgid "Name ≠ content"
msgstr "เพิ่มเนื้อหา"

#: src/dupe.cc:3896
msgid "Name case-insensitive ≠ content"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:4514 src/dupe.cc:4893 src/search.cc:408
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "หาตัวซ้ำ..."

#: src/dupe.cc:4579 src/search.cc:3787
#, fuzzy
msgid "Thumb"
msgstr "รูปเล็ก"

#: src/dupe.cc:4624
msgid "Compare to:"
msgstr "เปรียบเทียบกับ:"

#: src/dupe.cc:4660 src/search.cc:3807 taskcoachlib/help/__init__.py:830
msgid "Ctrl-T"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:4668
msgid "Compare by:"
msgstr "เปรียบเทียบโดย"

#: src/dupe.cc:4676
#, fuzzy
msgid "Custom Threshold"
msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด"

#: src/dupe.cc:4680
msgid ""
"Custom similarity threshold\n"
"(Use tab key to set value)"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:4687
#, fuzzy
msgid "Sort by group totals"
msgstr "เรียงตามพาธ"

#: src/dupe.cc:4693
#, fuzzy
msgid "Ignore Orientation"
msgstr "Dimensions"

#: src/dupe.cc:4694
#, fuzzy
msgid "Ignore image orientation"
msgstr "Dimensions"

#: src/dupe.cc:4701
msgid "Compare two file sets"
msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม 2 กลุ่ม"

#: src/dupe.cc:4893
msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
msgstr ""

#: src/dupe.cc:5144
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n"

#: src/dupe.cc:5150
msgid "Similarity"
msgstr "ความคล้ายกัน"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:483
#: wp-admin/includes/image-edit.php:181 wp-admin/includes/media.php:711
#, fuzzy
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอนภาพย่อ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"รูปขนาดเล็ก"

#: src/dupe.cc:5249
msgid "Export duplicates data"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:5277
msgid "Export Files"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:5308
msgid "Export to csv"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:5310
msgid "Export to tab-delimited"
msgstr ""

#: src/editors.cc:318
#, c-format
msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:41
msgid "stopping..."
msgstr "กำลังหยุด..."

#: src/editors.cc:586
msgid "Edit command results"
msgstr ""

#: src/editors.cc:589
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr ""

#: src/editors.cc:1130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลด:\n"
"%s"

#: src/editors.cc:1261
#, fuzzy
msgid "stopped by user"
msgstr "เรียงตามหมายเลข"

#: src/editors.cc:1346
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/editors.cc:1348
#, fuzzy
msgid "Invalid editor command"
msgstr "ไดเรคทอรีไม่ถูกต้อง"

#: src/editors.cc:1435
msgid "Editor template is empty."
msgstr ""

#: src/editors.cc:1436
msgid "Editor template has incorrect syntax."
msgstr ""

#: src/editors.cc:1437
msgid "Editor template uses incompatible macros."
msgstr ""

#: src/editors.cc:1438
msgid "Can't find matching file type."
msgstr ""

#: src/editors.cc:1439
msgid "Can't execute external editor."
msgstr ""

#: src/editors.cc:1440
msgid "External editor returned error status."
msgstr ""

#: src/editors.cc:1441
msgid "File was skipped."
msgstr ""

#: src/exif.cc:138
#, fuzzy
msgid "top left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"

#: src/exif.cc:139
#, fuzzy
msgid "top right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"

#: src/exif.cc:140
msgid "bottom right"
msgstr ""

#: src/exif.cc:141
#, fuzzy
msgid "bottom left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"

#: src/exif.cc:142
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "ลบ"

#: src/exif.cc:143
msgid "right top"
msgstr ""

#: src/exif.cc:144
msgid "right bottom"
msgstr ""

#: src/exif.cc:145
#, fuzzy
msgid "left bottom"
msgstr "ลบ"

#: src/exif.cc:165
msgid "average"
msgstr ""

#: src/exif.cc:166
msgid "center weighted"
msgstr ""

#: src/exif.cc:167
msgid "spot"
msgstr ""

#: src/exif.cc:168
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: src/exif.cc:169
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1005
msgid "partial"
msgstr "บางส่วน"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  other
#. * name shown in the File System Support dialog to list
#. * actions which can be performed on other file systems
#. * not specifically listed as supported.
#.
#. #-#-#-#-#  localechooser_2.104_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
#. for users to choose among them
#. For instance, choosing "Italian" will show:
#. Italy, Switzerland, other
#. :sl1:
#: src/Utils.cc:417 ../localechooser.templates-in:22001
#: ../../mktemplates.continents:26
msgid "other"
msgstr "อื่นๆ"

#: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
msgid "not defined"
msgstr ""

#: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
msgid "manual"
msgstr ""

#: src/exif.cc:179
#, fuzzy
msgid "aperture"
msgstr "วันที่"

#: src/exif.cc:180
msgid "shutter"
msgstr ""

#: src/exif.cc:181
#, fuzzy
msgid "creative"
msgstr "สร้าง"

#. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
#. * the user in a following string
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:221
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:237
msgid "action"
msgstr "การกระทำ"

#: src/exif.cc:190
msgid "daylight"
msgstr ""

#: src/exif.cc:191
msgid "fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.cc:192
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr ""

#: src/exif.cc:193
msgid "flash"
msgstr ""

#: src/exif.cc:194
msgid "fine weather"
msgstr ""

#: src/exif.cc:195
msgid "cloudy weather"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 libwnck/wnckprop.c:1590
msgid "shade"
msgstr "ม้วนขึ้น"

#: src/exif.cc:197
msgid "daylight fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.cc:198
#, fuzzy
msgid "day white fluorescent"
msgstr "Geeqie - เปลี่ยนชื่อ"

#: src/exif.cc:199
#, fuzzy
msgid "cool white fluorescent"
msgstr "Geeqie - เปลี่ยนชื่อ"

#: src/exif.cc:200
msgid "white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.cc:201
#, fuzzy
msgid "standard light A"
msgstr "ล้าง"

#: src/exif.cc:202
#, fuzzy
msgid "standard light B"
msgstr "ล้าง"

#: src/exif.cc:203
#, fuzzy
msgid "standard light C"
msgstr "ล้าง"

#: src/exif.cc:205
msgid "D65"
msgstr ""

#: src/exif.cc:207
msgid "D50"
msgstr ""

#: src/exif.cc:208
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""

#: src/exif.cc:216
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.cc:217
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.cc:223
msgid "uncalibrated"
msgstr ""

#: src/exif.cc:229
msgid "1 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.cc:230
msgid "2 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.cc:231
msgid "3 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.cc:232
msgid "color sequential area"
msgstr ""

#: src/exif.cc:233
#, fuzzy
msgid "trilinear"
msgstr "Bilinear"

#: src/exif.cc:234
msgid "color sequential linear"
msgstr ""

#: src/exif.cc:239
msgid "digital still camera"
msgstr ""

#: src/exif.cc:244
msgid "direct photo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
#: src/orca/braille_rolenames.py:284 modules/spu/mosaic.c:166
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"auto\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อัตโนมัติ"

#: src/exif.cc:257
#, fuzzy
msgid "auto bracket"
msgstr "เมนู ชื่อ"

#: src/exif.cc:271
msgid "night scene"
msgstr ""

#: src/exif.cc:277
#, fuzzy
msgid "low gain up"
msgstr "ล้าง"

#: src/exif.cc:278
#, fuzzy
msgid "high gain up"
msgstr "ล้าง"

#: src/exif.cc:279
#, fuzzy
msgid "low gain down"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#: src/exif.cc:280
#, fuzzy
msgid "high gain down"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
msgid "soft"
msgstr ""

#: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301 GTG/plugins/gamify/gamify.py:34
msgid "hard"
msgstr ""

#: src/exif.cc:307
msgid "macro"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 libwnck/wnckprop.c:1615
msgid "close"
msgstr "ปิด"

#: src/exif.cc:309
msgid "distant"
msgstr ""

#: src/exif.cc:319 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"รูป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"

#: src/exif.cc:320
#, fuzzy
msgid "Image Height"
msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"

#: src/exif.cc:321
msgid "Bits per Sample/Pixel"
msgstr ""

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:324
msgid "Image description"
msgstr "คำขยายความภาพ"

#: src/exif.cc:324
#, fuzzy
msgid "Camera make"
msgstr "ชื่อ"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:123
#, fuzzy
msgid "Camera model"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นของกล้อง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นกล้อง"

#: src/exif.cc:327
#, fuzzy
msgid "X resolution"
msgstr "collection ว่าง"

#: src/exif.cc:328
#, fuzzy
msgid "Y Resolution"
msgstr "collection ว่าง"

#: src/exif.cc:329
#, fuzzy
msgid "Resolution units"
msgstr "collection ว่าง"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: src/gcm-viewer.ui:221 src/input/es_out.c:3421
msgid "White point"
msgstr "จุดขาว"

#: src/exif.cc:333
msgid "Primary chromaticities"
msgstr ""

#: src/exif.cc:334
msgid "YCbCy coefficients"
msgstr ""

#: src/exif.cc:335
msgid "YCbCr positioning"
msgstr ""

#: src/exif.cc:336
#, fuzzy
msgid "Black white reference"
msgstr "Geeqie - เปลี่ยนชื่อ"

#: src/exif.cc:338
msgid "SubIFD Exif offset"
msgstr ""

#: src/exif.cc:340
msgid "Exposure time (seconds)"
msgstr ""

#: src/exif.cc:341
msgid "FNumber"
msgstr ""

#: src/exif.cc:342
msgid "Exposure program"
msgstr ""

#: src/exif.cc:343 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:927
msgid "ISO sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.cc:345
#, fuzzy
msgid "Optoelectric conversion factor"
msgstr "เปิด collection"

#: src/exif.cc:346
#, fuzzy
msgid "Exif version"
msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม"

#: src/exif.cc:347
#, fuzzy
msgid "Date original"
msgstr "ซูมยังขนาดเริ่มต้น"

#: src/exif.cc:348 src/osd.cc:74
#, fuzzy
msgid "Date digitized"
msgstr "เรียงตามวันที่"

#: src/exif.cc:349
#, fuzzy
msgid "Pixel format"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/exif.cc:350 ../src/gzip_et_al.c
#, fuzzy
msgid "Compression ratio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"เปรียบเทียบกับ:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราส่วนการอัด:"

#: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:77
msgid "Exposure bias"
msgstr ""

#: src/exif.cc:355
#, fuzzy
msgid "Maximum aperture"
msgstr "Tiles"

#: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:84
#, fuzzy
msgid "Subject distance"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/exif.cc:357
#, fuzzy
msgid "Metering mode"
msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:"

#: src/exif.cc:358 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
#, fuzzy
msgid "Light source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความสว่าง"

#: src/exif.cc:361
#, fuzzy
msgid "Subject area"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/exif.cc:362
msgid "MakerNote"
msgstr ""

#: src/exif.cc:363
#, fuzzy
msgid "UserComment"
msgstr "เปรียบเทียบกับ:"

#: src/exif.cc:364
msgid "Subsecond time"
msgstr ""

#: src/exif.cc:365
#, fuzzy
msgid "Subsecond time original"
msgstr "ซูมยังขนาดเริ่มต้น"

#: src/exif.cc:366
msgid "Subsecond time digitized"
msgstr ""

#: src/exif.cc:367
msgid "FlashPix version"
msgstr ""

#: src/exif.cc:372
#, fuzzy
msgid "Audio data"
msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ"

#: src/exif.cc:373
#, fuzzy
msgid "ExifR98 extension"
msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม"

#: src/exif.cc:374
msgid "Flash strength"
msgstr ""

#: src/exif.cc:375
msgid "Spatial frequency response"
msgstr ""

#: src/exif.cc:376
msgid "X Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.cc:377
msgid "Y Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.cc:378
msgid "Pixel density units"
msgstr ""

#: src/exif.cc:379
#, fuzzy
msgid "Subject location"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/exif.cc:381
#, fuzzy
msgid "Sensor type"
msgstr "ไม่เรียง"

msgid "Source type"
msgstr "ชนิดของแหล่งข้อมูล"

#: src/exif.cc:383
#, fuzzy
msgid "Scene type"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/exif.cc:384
msgid "Color filter array pattern"
msgstr ""

#: src/exif.cc:386
#, fuzzy
msgid "Render process"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"

#: src/exif.cc:388
msgid "White balance"
msgstr ""

#: src/exif.cc:389
msgid "Digital zoom ratio"
msgstr ""

#: src/exif.cc:390
msgid "Focal length (35mm)"
msgstr ""

#: src/exif.cc:391
#, fuzzy
msgid "Scene capture type"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/exif.cc:392
#, fuzzy
msgid "Gain control"
msgstr "ควบคุมการลอย"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
msgid "Sharpness"
msgstr "ความคมชัด"

#: src/exif.cc:396
msgid "Device setting"
msgstr ""

#: src/exif.cc:397
#, fuzzy
msgid "Subject range"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/exif.cc:398
#, fuzzy
msgid "Image serial number"
msgstr "รูป"

#: src/exif.cc:1103
msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""

#: src/exif.cc:1109
msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:410
msgid "infinity"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:438
#, fuzzy
msgid "mode:"
msgstr "Tiles"

#: src/exif-common.cc:456
msgid "not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:457
msgid "detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:462
msgid "red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:481
msgid "dot"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:514
msgid "AdobeRGB"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:522 ../src/object/sp-image.cpp:520
msgid "embedded"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:616
msgid "Above Sea Level"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:616
msgid "Below Sea Level"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:923
msgid "DateDigitized"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:929
msgid "Focal length 35mm"
msgstr ""

#: app/core/gimptemplate.c:221
msgid "Color profile"
msgstr "โปรไฟล์สี"

#: src/exif-common.cc:934
msgid "GPS position"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:935
msgid "GPS altitude"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:89
#, fuzzy
msgid "Local time"
msgstr "Tiles"

#: interfaces/time.ui.h:9 capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123
msgid "Time zone"
msgstr "เขตเวลา"

#: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:91
#, fuzzy
msgid "Country name"
msgstr "เรียงตามชื่อ"

#: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:94
#, fuzzy
msgid "Star rating"
msgstr "เรียงตามวันที่"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. The file size in bytes of the profile
#: src/gcm-viewer.ui:254 ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:582
#, fuzzy
msgid "File size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขนาดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ขนาดแฟ้ม"

#. subfolder type
#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:316
msgid "File date"
msgstr "วันที่ของแฟ้ม"

#: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:67
#, fuzzy
msgid "File mode"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:66
#, fuzzy
msgid "File ctime"
msgstr "Tiles"

#: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:68
#, fuzzy
msgid "File owner"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: src/exif-common.cc:946 src/osd.cc:69
#, fuzzy
msgid "File group"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:70
#, fuzzy
msgid "File link"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/exif-common.cc:948 src/osd.cc:71
#, fuzzy
msgid "File class"
msgstr "Tiles"

#: src/exif-common.cc:949
#, fuzzy
msgid "Page no."
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:826
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d ไบต์"

#: ../glib/gutils.c:2145 src/misc/update.c:486
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:138
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:140
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: ../glib/gutils.c:2147 src/misc/update.c:484
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../glib/gutils.c:2150 src/misc/update.c:482
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: src/filedata/filedata.cc:2270
msgid "file or directory does not exist"
msgstr ""

#: src/filedata/filedata.cc:2276
#, fuzzy
msgid "destination already exists"
msgstr "แฟ้มชื่อ %s มีอยู่แล้ว"

#: src/filedata/filedata.cc:2282
msgid "destination can't be overwritten"
msgstr ""

#: src/filedata/filedata.cc:2288
msgid "destination directory is not writable"
msgstr ""

#: src/filedata/filedata.cc:2294
msgid "destination directory does not exist"
msgstr ""

#: src/filedata/filedata.cc:2300
msgid "source directory is not writable"
msgstr ""

#: src/filedata/filedata.cc:2306
msgid "no read permission"
msgstr ""

#: src/filedata/filedata.cc:2312
msgid "file is readonly"
msgstr ""

#: src/filedata/filedata.cc:2318
msgid "destination already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#: src/filedata/filedata.cc:2330
#, fuzzy
msgid "source and destination have different extension"
msgstr "ต้นทางและปลายทางเหมือนกัน, การดำเนินการถูกยกเลิก"

#: src/filedata/filedata.cc:2336
msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
msgstr ""

#: src/filedata/filedata.cc:2342
msgid "another destination file has the same filename"
msgstr ""

#: src/filedata/filedata.cc:2878
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเขียนรายการประวัติศาสตร์สู่:-%s\n"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Full size"
msgstr "ขนาดเต็ม"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/fullscreen.cc:431 src/img-view.cc:138 src/layout-util.cc:2711
#: src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713 src/pan-view/pan-view.cc:169
#: src/pan-view/pan-view.cc:170 src/pan-view/pan-view.cc:171
#: src/preferences.cc:2485 ../src/gtk-sat-module-popup.c:1132
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gpredict_2.5.1-1_th.po (gpredict)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: src/fullscreen.cc:613
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.cc:614
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.cc:616
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/histogram.cc:131
msgid "Log Histogram on Red"
msgstr ""

#: src/histogram.cc:132
msgid "Log Histogram on Green"
msgstr ""

#: src/histogram.cc:133
msgid "Log Histogram on Blue"
msgstr ""

#: src/histogram.cc:134
msgid "Log Histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.cc:135
msgid "Log Histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.cc:142
msgid "Linear Histogram on Red"
msgstr ""

#: src/histogram.cc:143
msgid "Linear Histogram on Green"
msgstr ""

#: src/histogram.cc:144
msgid "Linear Histogram on Blue"
msgstr ""

#: src/histogram.cc:145
msgid "Linear Histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.cc:146
msgid "Linear Histogram on value"
msgstr ""

#: src/history-list.cc:308
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเขียนรายการประวัติศาสตร์สู่:-%s\n"

#: src/image.cc:426
#, fuzzy, c-format
msgid " (Collection %s)"
msgstr "%s - Geeqie Collection"

#: src/image-load-j2k.cc:133
msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
msgstr ""

#: src/image-load-j2k.cc:140
msgid "Could not open file for reading"
msgstr ""

#: src/image-load-j2k.cc:158
msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
msgstr ""

#: src/image-load-j2k.cc:164
msgid "Couldn't allocate worker threads on decoder for file."
msgstr ""

#: src/image-load-j2k.cc:171
msgid "Couldn't read JP2 header from file"
msgstr ""

#: src/image-load-j2k.cc:177
msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
msgstr ""

#: src/image-load-j2k.cc:183
msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
msgstr ""

#: src/image-load-j2k.cc:190
msgid "JP2 image not rgb"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1017 src/window.ui:92
#: thunar/thunar-application.c:2596
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:195
#: wp-admin/includes/media.php:1159
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:202
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:200 wp-admin/edit-form-comment.php:71
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปที่ถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ทิ้งลงถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปถังขยะ"

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:67
#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:50
msgid "Rotate 180°"
msgstr "หมุน 180°"

#: src/img-view.cc:107
#, fuzzy
msgid "Rotate mirror"
msgstr "รูป"

#: src/img-view.cc:108
#, fuzzy
msgid "Rotate flip"
msgstr "รูป"

#: src/img-view.cc:109
#, fuzzy
msgid " Rotate counterclockwise 90°"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#: src/img-view.cc:110
#, fuzzy
msgid " Rotate clockwise 90°"
msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา"

# #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#
# willwill: ลบ (_F) ออก เพราะไม่มีในต้นฉบับครับ
#: readtoolbar.py:215
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับขนาดแสดงให้พอดีจอ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายพอดี"

#: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2808 src/pan-view/pan-view.cc:164
#, fuzzy
msgid "Zoom 3:1"
msgstr "ซูม 1:1"

#: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2810 src/pan-view/pan-view.cc:165
#, fuzzy
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "ซูม 1:1"

#: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2674 src/layout-util.cc:2807
#: src/pan-view/pan-view.cc:166
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "ซูม 1:1"

#: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2676 src/layout-util.cc:2809
#: src/pan-view/pan-view.cc:167
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:3"
msgstr "ซูม 1:1"

#: src/img-view.cc:133
#, fuzzy
msgid "Zoom fit window width"
msgstr "/ดู/ซูมพอดีกรอบ"

#: src/img-view.cc:134
#, fuzzy
msgid "Zoom fit window height"
msgstr "/ดู/ซูมพอดีกรอบ"

#: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2842
#, fuzzy
msgid "Toggle slideshow"
msgstr "หยุดการดูไสลด์"

#: src/main_window.c:1011
msgid "Pause slideshow"
msgstr "พักการแสดงสไลด์"

#: src/img-view.cc:137
#, fuzzy
msgid "Reload image"
msgstr "สุ่ม"

#: src/img-view.cc:141
#, fuzzy
msgid "Image overlay"
msgstr "รูป"

#: src/display-toolbar.vala:70 data/interfaces/shortcuts.ui:55
#: src/libvlc-module.c:1228 wp-includes/class-wp-editor.php:603
#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากโหมดเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากการแสดงเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากโหมดเต็มหน้าจอ"

#: ../app/pdb/color-cmds.c:273 ../app/pdb/color-cmds.c:312
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:74
#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-desaturate.c:119
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีสีสัน\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ทำภาพขาวดำ"

#: src/img-view.cc:679 src/layout-image.cc:731 src/layout-image.cc:1810
#: src/layout-util.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:507
#, fuzzy
msgid "Cannot open archive file"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"

#: src/img-view.cc:679 src/layout-image.cc:731 src/layout-image.cc:1810
#: src/layout-util.cc:1079 src/preferences.cc:4329 src/preferences.cc:4337
#: src/view-file/view-file.cc:507
#, fuzzy
msgid "See the Log Window"
msgstr "หน้าต่าง"

#: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2683
#: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2816 src/layout-util.cc:2817
#: src/pan-view/pan-view.cc:2367
#, fuzzy
msgid "Zoom _in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมเข้า \n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย"

#: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:813 src/layout-util.cc:2686
#: src/layout-util.cc:2687 src/layout-util.cc:2819 src/layout-util.cc:2821
#: src/pan-view/pan-view.cc:2369
#, fuzzy
msgid "Zoom _out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมออก\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ"

#: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:829
msgid "_Go to directory view"
msgstr ""

#: src/img-view.cc:1446 src/layout-image.cc:854 src/pan-view/pan-view.cc:2401
#, fuzzy
msgid "Move to Trash..."
msgstr "ย้าย..."

#: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:872
#: src/layout-image.cc:886 src/layout-util.cc:2842
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "หยุดการดูไสลด์"

#: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:875
#, fuzzy
msgid "Continue slides_how"
msgstr "ดูไสลด์ต่อไป"

#: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:880
#: src/layout-image.cc:887
#, fuzzy
msgid "Pause slides_how"
msgstr "หยุดการดูไสลด์ชั่วคราว"

#: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:897 src/pan-view/pan-view.cc:2459
#, fuzzy
msgid "Exit _full screen"
msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ"

#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "_Full screen"
msgstr "เ_ต็มจอ"

#: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:2467
#, fuzzy
msgid "C_lose window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#: src/layout.cc:438
#, fuzzy
msgid "Open application menu"
msgstr "เปิด collection จาก:"

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:893 editor/rename_dialog.cpp
#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:485
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์ใหญ่เล็ก\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวพิมพ์ใหญ่เล็ก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง"

#: src/layout.cc:611
msgid "Scroll to top left corner"
msgstr ""

#: src/layout.cc:616
msgid "Scroll to image center"
msgstr ""

#: src/layout.cc:621
msgid "Keep the region from previous image"
msgstr ""

#: src/layout.cc:723
#, fuzzy
msgid " Slideshow ["
msgstr "แสดงสไลด์"

#: src/layout.cc:727
#, fuzzy
msgid " Paused ["
msgstr "หยุดชั่วคราว"

#: src/layout.cc:759
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%d แฟ้ม (%d)%s"

#: src/layout.cc:763
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%d แฟ้ม%s"

#: src/layout.cc:812
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr ""

#: src/layout.cc:816
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s ไบต์"

#: src/layout.cc:830
#, fuzzy, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
msgstr "( %d x %d ) %s ไบต์"

#: src/layout.cc:834
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s ไบต์"

#: src/layout.cc:926
#, fuzzy
msgid "Select sort order"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/layout.cc:931
#, fuzzy
msgid ""
"Folder contents (files selected)\n"
"Slideshow [time interval]"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/layout.cc:942
#, fuzzy
msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"

#: src/layout.cc:953
#, fuzzy
msgid "Select zoom and scroll mode"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/layout.cc:965
msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
msgstr ""

#: src/layout.cc:2324
msgid "Window options and layout"
msgstr ""

#: src/layout.cc:2389
msgid "Home path (empty to use your home directory)"
msgstr ""

#: src/layout.cc:2397
msgid "Use current"
msgstr "ใช้ขณะนี้"

#: src/layout.cc:2400
#, fuzzy
msgid "Show date in directories list view"
msgstr "ไดเรคทอรีใหม่"

#: src/layout.cc:2403
#, fuzzy
msgid "Start-up directory:"
msgstr "ไดเรคทอรีเริ่มต้น"

#: src/layout.cc:2408
#, fuzzy
msgid "Restore last path"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/layout.cc:2411
#, fuzzy
msgid "Home path"
msgstr "คัดลอก"

#: src/layout.cc:2712
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/layout-config.cc:427
msgid "(drag to change order)"
msgstr ""

#: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2690
#: src/pan-view/pan-view.cc:2394 src/view-dir.cc:808
#: src/view-file/view-file.cc:853 ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Copy to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_th.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"

#: src/layout-image.cc:847 src/layout-util.cc:2691
#: src/pan-view/pan-view.cc:2396 src/view-dir.cc:811
#: src/view-file/view-file.cc:855
#, fuzzy
msgid "_Copy to clipboard (unquoted)"
msgstr "คัดลอก"

#: src/layout-image.cc:848
#, fuzzy
msgid "Copy _image to clipboard"
msgstr "คัดลอก"

#: src/layout-image.cc:900
msgid "GIF _animation"
msgstr ""

#: src/layout-image.cc:904
#, fuzzy
msgid "Hide file _list"
msgstr "(ไม่)ซ่อนรายการแฟ้ม"

#: src/layout-image.cc:907 src/layout-util.cc:2831 src/preferences.cc:2194
#, fuzzy
msgid "Hide Selectable Bars"
msgstr "/ดู/tear1"

#: src/layout-image.cc:2043
#, c-format
msgid "[%*d,%*d]: RGBA(%3d,%3d,%3d,%3d)"
msgstr ""

#: src/layout-image.cc:2050
#, c-format
msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
msgstr ""

#: src/layout-image.cc:2058
#, c-format
msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:299 src/layout-util.cc:2668
#, fuzzy
msgid "Clear Marks"
msgstr "ล้างแคช"

#: src/layout-util.cc:301
#, fuzzy
msgid "Clear all marks?"
msgstr "ล้างแคช"

#: src/layout-util.cc:301
msgid ""
"This will clear all marks for all images,\n"
"including those linked to keywords"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:642
#, fuzzy
msgid "Operation failed:\n"
msgstr "การลบแฟ้มผิดพลาด"

#: src/layout-util.cc:645
#, fuzzy
msgid "No file extension\n"
msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม"

#: src/layout-util.cc:647
#, fuzzy
msgid "Cannot create tmp file\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"

#: src/layout-util.cc:649
msgid "Operation not supported for filetype\n"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:651
msgid "File is not writable\n"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:653
#, fuzzy
msgid "Exiftran error\n"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/layout-util.cc:655
#, fuzzy
msgid "Mogrify error\n"
msgstr "กระจก"

#: src/layout-util.cc:659 src/layout-util.cc:660
#, fuzzy
msgid "Image orientation"
msgstr "Dimensions"

#: src/layout-util.cc:2282
#, c-format
msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2356
#, fuzzy, c-format
msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
msgstr "แฟม้ชื่อ %s มีอยู่แล้ว"

#: src/layout-util.cc:2357 src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2776
#, fuzzy
msgid "Rename window"
msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม"

#: src/layout-util.cc:2454 src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2697
#, fuzzy
msgid "Delete window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#: src/layout-util.cc:2607
#, fuzzy
msgid "rename window"
msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม"

#: src/layout-util.cc:2638
msgid "Delete window layout"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2665
#, fuzzy
msgid "_Original state"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: src/layout-util.cc:2665
#, fuzzy
msgid "Image rotate Original state"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:220
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
#: modules/video_output/decklink.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราส่วน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราส่วนภาพ"

#: src/layout-util.cc:2667
msgid "Back in folder history"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2668
#, fuzzy
msgid "Clear Marks..."
msgstr "ล้างแคช"

#: src/layout-util.cc:2670
#, fuzzy
msgid "_Color Management"
msgstr "เรียงตามชื่อ"

#: src/layout-util.cc:2671 src/layout-util.cc:2672
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:1"
msgstr "กำหนดซูม1:1"

#: src/layout-util.cc:2673
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 2:1"
msgstr "กำหนดซูม1:1"

#: src/layout-util.cc:2674
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:4"
msgstr "ซูม 1:1"

#: src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2808
#, fuzzy
msgid "Zoom _3:1"
msgstr "ซูม 1:1"

#: src/layout-util.cc:2675
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 3:1"
msgstr "กำหนดซูม1:1"

#: src/layout-util.cc:2676
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:3"
msgstr "ซูม 1:1"

#: src/layout-util.cc:2677 src/layout-util.cc:2810
#, fuzzy
msgid "Zoom _4:1"
msgstr "ซูม 1:1"

#: src/layout-util.cc:2677
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 4:1"
msgstr "กำหนดซูม1:1"

#: src/layout-util.cc:2678
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:2"
msgstr "ซูม 1:1"

#: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2812
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2679
msgid "Connected Fit Horizontally"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2813
msgid "Fit _Vertically"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2680
msgid "Connected Fit Vertically"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2681 src/layout-util.cc:2682 src/layout-util.cc:2814
#: src/layout-util.cc:2815
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/ดู/ซูมพอดีกรอบ"

#: src/layout-util.cc:2681 src/layout-util.cc:2682
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom to fit"
msgstr "/ดู/ซูมพอดีกรอบ"

#: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom in"
msgstr "ซูมออก"

#: src/layout-util.cc:2685
#, fuzzy
msgid "_Connected Zoom"
msgstr "ซูมออก"

#: src/layout-util.cc:2686 src/layout-util.cc:2687
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom out"
msgstr "ซูมออก"

#: src/main_window.c:396
msgid "_Copy image to clipboard"
msgstr "_คัดลอกรูปภาพไปยังคลิปบอร์ด"

#: src/layout-util.cc:2689
#, fuzzy
msgid "Copy image to clipboard"
msgstr "คัดลอก"

#: src/layout-util.cc:2691
#, fuzzy
msgid "Copy to clipboard (unquoted)"
msgstr "คัดลอก"

#: src/layout-util.cc:2692
#, fuzzy
msgid "Crop Rectangle"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/layout-util.cc:2693 src/view-dir.cc:814 src/view-file/view-file.cc:857
#, fuzzy
msgid "_Cut to clipboard"
msgstr "คัดลอก"

#: src/layout-util.cc:2698 src/view-file/view-file.cc:872
#, fuzzy
msgid "Disable file groupi_ng"
msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม"

#: src/layout-util.cc:2698
#, fuzzy
msgid "Disable file grouping"
msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม"

#: src/layout-util.cc:2700 src/view-file/view-file.cc:870
#, fuzzy
msgid "Enable file _grouping"
msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม"

#: src/layout-util.cc:2700
#, fuzzy
msgid "Enable file grouping"
msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม"

#: src/layout-util.cc:2701 src/layout-util.cc:2702
#, fuzzy
msgid "_Leave full screen"
msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ"

#: src/layout-util.cc:2701 src/layout-util.cc:2702
#, fuzzy
msgid "Leave full screen"
msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ"

#: src/layout-util.cc:2703
#, fuzzy
msgid "_Exif window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#: src/layout-util.cc:2703
#, fuzzy
msgid "Exif window"
msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม"

#: src/layout-util.cc:2704
#, fuzzy
msgid "_Files and Folders"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/layout-util.cc:2706
#, fuzzy
msgid "Find duplicates..."
msgstr "หาตัวซ้ำ..."

#: src/layout-util.cc:2707
#, fuzzy
msgid "First Image"
msgstr "%d ภาพ"

#: src/layout-util.cc:2708
msgid "First Page of multi-page image"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87 app/tools/gimpfliptool.c:112
#: src/main_window.c:527
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_กลับด้าน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_พลิก\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"กลับภาพ_บน-ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_พลิก"

#: src/layout-util.cc:2709
#, fuzzy
msgid "Image Flip"
msgstr "รูป"

#: src/layout-util.cc:2710
msgid "Forward in folder history"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "เต็มจอภาพ"

#: src/layout-util.cc:2715
#, fuzzy
msgid "_ChangeLog"
msgstr "เปลี่ยนไปยังโฮมไดเรคทอร"

#: src/layout-util.cc:2715
#, fuzzy
msgid "ChangeLog notes"
msgstr "เปลี่ยนไปยังโฮมไดเรคทอร"

#: src/layout-util.cc:2716
msgid "_Help manual"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2716
msgid "Help manual"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2717
#, fuzzy
msgid "_Keyboard map"
msgstr "/ช่วยเหลือ/คีย์ลัด"

#: src/layout-util.cc:2717
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..."

#: src/layout-util.cc:2719
msgid "_Readme"
msgstr ""

msgid "Readme"
msgstr "Readme"

#: src/layout-util.cc:2720
#, fuzzy
msgid "Help in pdf format"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/layout-util.cc:2721 src/window.cc:384
msgid "On-line help search"
msgstr ""

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "ปุ่ม_ลัดแป้นพิมพ์"

#: data/ui/display-toolbar.ui:91 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
#: src/ui/topbar.ui:174
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "ปุ่มลัดแป้นพิมพ์"

#: src/layout-util.cc:2723
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "(ไม่)ซ่อนรายการแฟ้ม"

#: src/layout-util.cc:2723
#, fuzzy
msgid "Hide file list"
msgstr "(ไม่)ซ่อนรายการแฟ้ม"

#: src/layout-util.cc:2724
msgid "Cycle through histogram ch_annels"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2724
msgid "Cycle through histogram channels"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2725
msgid "Cycle through histogram mo_des"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2725
msgid "Cycle through histogram modes"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2727
#, fuzzy
msgid "Image Back"
msgstr "รูป"

#: src/layout-util.cc:2727
msgid "Back in image history"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2728
#, fuzzy
msgid "Image Forward"
msgstr "รูป"

#: src/layout-util.cc:2728
msgid "Forward in image history"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2729
msgid "_Cycle through overlay modes"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2729
msgid "Cycle through Overlay modes"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2730
#, fuzzy
msgid "Keyword Autocomplete"
msgstr "ไม่เรียง"

#: src/layout-util.cc:2731
#, fuzzy
msgid "Last Image"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/layout-util.cc:2732
msgid "Last Page of multi-page image"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2733
#, fuzzy
msgid "_Configure this window..."
msgstr "ปรับแต่งออพชั่น"

#: src/layout-util.cc:2733
#, fuzzy
msgid "Configure this window..."
msgstr "ปรับแต่งออพชั่น"

#: src/layout-util.cc:2734
#, fuzzy
msgid "_Log Window"
msgstr "หน้าต่าง"

#: src/layout-util.cc:2734
#, fuzzy
msgid "Log Window"
msgstr "หน้าต่าง"

#: src/layout-util.cc:2735
#, fuzzy
msgid "_Cache maintenance..."
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/layout-util.cc:2735
#, fuzzy
msgid "Cache maintenance..."
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: panels/display/cc-display-panel.blp:84
#, fuzzy
msgid "_Mirror"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แสดงเห_มือนกัน\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_กลับภาพซ้าย-ขวา"

#: src/layout-util.cc:2736
#, fuzzy
msgid "Image Mirror"
msgstr "รูป"

#: src/layout-util.cc:2737
#, fuzzy
msgid "Move..."
msgstr "ย้าย..."

#: src/layout-util.cc:2738
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "บันทึก collecion"

#: src/layout-util.cc:2738 src/menu.cc:461
#, fuzzy
msgid "New collection"
msgstr "บันทึก collecion"

#: src/layout-util.cc:2739
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/layout-util.cc:2739
#, fuzzy
msgid "New folder..."
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/gtr-greeter.ui:79 src/gtr-profile-dialog.ui:51
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111
#: src/connection-editor/page-wifi.c:144 src/connection-editor/page-wifi.c:148
#: src/connection-editor/page-wifi.c:169 xfburn/xfburn-device-box.c:418
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ค่า_ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"default\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปริยาย"

#: src/layout-util.cc:2740
#, fuzzy
msgid "New window (default)"
msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม"

#: src/layout-util.cc:2741
#, fuzzy
msgid "from current"
msgstr "ใช้ขณะนี้"

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:120
#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:146
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:811
msgid "New window"
msgstr "หน้าต่างใหม่"

#: src/gcm-viewer.ui:829 src/gcm-viewer.ui:951 data/resources/ui/gallery.ui:107
#: src/widgets/image_view.ui:38
#, fuzzy
msgid "Next Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ภาพถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพต่อไป"

#: src/layout-util.cc:2746
msgid "Next Page of multi-page image"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2748
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "เปิด collection"

#: src/layout-util.cc:2748
#, fuzzy
msgid "Open collection..."
msgstr "เปิด collection"

#: src/layout-util.cc:2749
msgid "☰"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2750
#, fuzzy
msgid "Open recen_t"
msgstr "/แฟ้ม/เปิดครั้งล่าสุด"

#: src/layout-util.cc:2750
#, fuzzy
msgid "Open recent collection"
msgstr "เปิด collection"

#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:38
msgid "Open With..."
msgstr "เปิดด้วย..."

#: src/preferencesdialog.c:441 src/widgets/print.ui:59
#, fuzzy
msgid "_Orientation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แ_นววาง\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"การ_วางแนว"

#: src/layout-util.cc:2753 src/layout-util.cc:2834
#, fuzzy
msgid "Image _Overlay"
msgstr "รูป"

#: src/layout-util.cc:2754
#, fuzzy
msgid "Pa_n view"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/layout-util.cc:2754
#, fuzzy
msgid "Pan view"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/layout-util.cc:2755
#, fuzzy
msgid "Delete selection..."
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/layout-util.cc:2756
#, fuzzy
msgid "Configure _Plugins..."
msgstr "ปรับแต่งออพชั่น"

#: src/layout-util.cc:2756
#, fuzzy
msgid "Configure Plugins..."
msgstr "ปรับแต่งออพชั่น"

#: src/layout-util.cc:2758
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "/แกไข/ออพชัน..."

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: common/tool/actions.cpp:1352 mousepad/resources/gtk/menus.ui:130
#: src/wx_translatable_strings.h:76 ../Tomboy/MacApplication.cs:234
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งความชอบ…\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง...\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง...."

#: src/gcm-viewer.ui:780 src/gcm-viewer.ui:902 data/resources/ui/gallery.ui:94
#: src/widgets/image_view.ui:27
#, fuzzy
msgid "Previous Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ภาพที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพที่แล้ว"

#: src/layout-util.cc:2763
msgid "Previous Page of multi-page image"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2766
#, fuzzy
msgid "_Rating 0"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/layout-util.cc:2766
#, fuzzy
msgid "Rating 0"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/layout-util.cc:2767
#, fuzzy
msgid "_Rating 1"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/layout-util.cc:2767
#, fuzzy
msgid "Rating 1"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/layout-util.cc:2768
#, fuzzy
msgid "_Rating 2"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/layout-util.cc:2768
#, fuzzy
msgid "Rating 2"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/layout-util.cc:2769
#, fuzzy
msgid "_Rating 3"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/layout-util.cc:2769
#, fuzzy
msgid "Rating 3"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/layout-util.cc:2770
#, fuzzy
msgid "_Rating 4"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/layout-util.cc:2770
#, fuzzy
msgid "Rating 4"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/layout-util.cc:2771
#, fuzzy
msgid "_Rating 5"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/layout-util.cc:2771
#, fuzzy
msgid "Rating 5"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/layout-util.cc:2772
#, fuzzy
msgid "_Rating -1"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/layout-util.cc:2772
#, fuzzy
msgid "Rating -1"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "_Rating"
msgstr "_คะแนน"

#: src/layout-util.cc:2777
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80°"
msgstr "หมุน 180 องศา"

#: src/layout-util.cc:2777
#, fuzzy
msgid "Image Rotate 180°"
msgstr "หมุน 180 องศา"

#: src/layout-util.cc:2778
#, fuzzy
msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#: src/layout-util.cc:2778 src/menu.cc:346
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise 90°"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#: src/layout-util.cc:2779
#, fuzzy
msgid "_Rotate clockwise 90°"
msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา"

#: src/layout-util.cc:2779
#, fuzzy
msgid "Image Rotate clockwise 90°"
msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา"

#: src/layout-util.cc:2780
#, fuzzy
msgid "_Save metadata"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/layout-util.cc:2780
#, fuzzy
msgid "Save metadata"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/layout-util.cc:2781
msgid "Search and Run command"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2781
msgid "Search commands by keyword and run them"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:581 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ค้นหา...\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ค้น_หา...\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ค้น_หา...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ค้น_หา..."

#: ../src/interface.c
msgid "Select _all"
msgstr "เลือก_ทั้งหมด"

#: src/layout-util.cc:2786
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:38
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เร็วขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เร็วขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เร็วขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"เร็วขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เร่ง"

#: src/layout-util.cc:2787
#, fuzzy
msgid "Slideshow Faster"
msgstr "แสดงสไลด์"

#: src/layout-util.cc:2788
#, fuzzy
msgid "_Pause slideshow"
msgstr "หยุดการดูไสลด์ชั่วคราว"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:54
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
#, fuzzy
msgid "Slower"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ช้าลง\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ช้าลง\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ช้าลง\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ช้าลง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ชะลอ"

#: src/layout-util.cc:2789
#, fuzzy
msgid "Slideshow Slower"
msgstr "แสดงสไลด์"

#: src/layout-util.cc:2790
#, fuzzy
msgid "_Down Pane"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/layout-util.cc:2790
#, fuzzy
msgid "Down Split Pane"
msgstr "ขนาด"

#: src/layout-util.cc:2791
msgid "Spli_t"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2792
#, fuzzy
msgid "_Next Pane"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/layout-util.cc:2792
#, fuzzy
msgid "Next Split Pane"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/layout-util.cc:2793
#, fuzzy
msgid "_Previous Pane"
msgstr "%d ภาพ"

#: src/layout-util.cc:2793
#, fuzzy
msgid "Previous Split Pane"
msgstr "%d ภาพ"

#: src/layout-util.cc:2794
#, fuzzy
msgid "_Up Pane"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/layout-util.cc:2794
#, fuzzy
msgid "Up Split Pane"
msgstr "ขนาด"

#: src/layout-util.cc:2795
msgid "_Cycle through stereo modes"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2795
msgid "Cycle through stereo modes"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2796
msgid "Stere_o"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2797
#, fuzzy
msgid "Up one folder"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/layout-util.cc:2800
#, fuzzy
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "กำหนดเป็นวอลล์เปเปอร์"

#. #-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#
#. View submenu
#: ../src/ghex-window.c:331 libgnomeui/gnome-app-helper.c:95
#: libgnomeui/gnome-app-helper.h:566 ../src/ui/theme-viewer.c:97
#: src/ui/gui/windows-menu.c:132
#, fuzzy
msgid "_Windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"_หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"_หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"_หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ห_น้าต่าง"

#: src/layout-util.cc:2802
#, fuzzy
msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#: src/layout-util.cc:2802
#, fuzzy
msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#: src/layout-util.cc:2803
#, fuzzy
msgid "_Write orientation to file"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#: src/layout-util.cc:2803
#, fuzzy
msgid "Write orientation to file"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#: src/layout-util.cc:2812
msgid "Fit Horizontally"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2813
msgid "Fit Vertically"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2820
#, fuzzy
msgid "Zoom to rectangle"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/layout-util.cc:2825
#, fuzzy
msgid "_Animation"
msgstr "Dimensions"

#: src/layout-util.cc:2825
#, fuzzy
msgid "Toggle animation"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:455
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:125
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/DrawingTypeComboToolButton.cpp:34
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Draw Rectangle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"วาดรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้า\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"วาดสี่เหลี่ยม"

#: src/layout-util.cc:2827
#, fuzzy
msgid "_Exif rotate"
msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ"

#: src/layout-util.cc:2827
#, fuzzy
msgid "Toggle Exif rotate"
msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ"

#: src/layout-util.cc:2828
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/ดู/(ไม่)ลอยแฟ้มรายการ"

#: src/layout-util.cc:2828
#, fuzzy
msgid "Float file list"
msgstr "/ดู/(ไม่)ลอยแฟ้มรายการ"

#: src/layout-util.cc:2829
#, fuzzy
msgid "Toggle _grayscale"
msgstr "หยุดการดูไสลด์"

#: src/layout-util.cc:2829
#, fuzzy
msgid "Toggle grayscale"
msgstr "หยุดการดูไสลด์"

#: src/layout-util.cc:2830
#, fuzzy
msgid "Hide Bars and Files"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/layout-util.cc:2832
#, fuzzy
msgid "Hide _alpha"
msgstr "/ดู/tear1"

#: src/layout-util.cc:2832
#, fuzzy
msgid "Hide alpha channel"
msgstr "/ดู/tear1"

#: src/layout-util.cc:2833
msgid "_Show Histogram"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2833
#, fuzzy
msgid "Show Histogram"
msgstr "เรียงตามวันที่"

#: src/layout-util.cc:2834
#, fuzzy
msgid "Image Overlay"
msgstr "รูป"

#: src/layout-util.cc:2835
msgid "Over/Under Exposed"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2835
msgid "Highlight over/under exposed"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2836
#, fuzzy
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "การเลือกแบบสี่เหลี่ยม"

#: src/layout-util.cc:2837
msgid "_Info sidebar"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2837
msgid "Info sidebar"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2838
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "เรียงตามชื่อ"

#: src/layout-util.cc:2838
#, fuzzy
msgid "Sort manager"
msgstr "เรียงตามชื่อ"

#: src/layout-util.cc:2839
#, fuzzy
msgid "Show File Filter"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/layout-util.cc:2840
#, fuzzy
msgid "Pi_xel Info"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/layout-util.cc:2840
#, fuzzy
msgid "Show Pixel Info"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/layout-util.cc:2841
#, fuzzy
msgid "Show _Marks"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/layout-util.cc:2841
#, fuzzy
msgid "Show Marks"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/layout-util.cc:2843
#, fuzzy
msgid "Split Pane Sync"
msgstr "ขนาด"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:62
msgid "Show _Thumbnails"
msgstr "แสดงรู_ปย่อ"

#: src/layout-util.cc:2844
#, fuzzy
msgid "Show Thumbnails"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/layout-util.cc:2845
#, fuzzy
msgid "Use _color profiles"
msgstr "ทุกแฟ้ม"

#: src/layout-util.cc:2845
#, fuzzy
msgid "Use color profiles"
msgstr "ทุกแฟ้ม"

#: src/layout-util.cc:2846
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2846
msgid "Use profile from image"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2850
#, fuzzy
msgid "Images as I_cons"
msgstr "Dimensions"

#: src/layout-util.cc:2850
#, fuzzy
msgid "View Images as Icons"
msgstr "Dimensions"

#: src/layout-util.cc:2851
#, fuzzy
msgid "Images as _List"
msgstr "รูป"

#: src/layout-util.cc:2851
#, fuzzy
msgid "View Images as List"
msgstr "/มุมมอง/สลับการแสดงสไลด์"

#: src/layout-util.cc:2855
#, fuzzy
msgid "T_oggle Folder View"
msgstr "หยุดการดูไสลด์"

#: src/layout-util.cc:2855
#, fuzzy
msgid "Toggle Folders View"
msgstr "หยุดการดูไสลด์"

#: src/widgets/print.ui:128
msgid "_Horizontal"
msgstr "แนว_นอน"

#: src/layout-util.cc:2859
#, fuzzy
msgid "Split panes horizontal."
msgstr "ขนาด"

#: src/layout-util.cc:2860
msgid "_Quad"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2860
#, fuzzy
msgid "Split panes quad"
msgstr "ขนาด"

#: src/layout-util.cc:2861
#, fuzzy
msgid "_Single"
msgstr "ขนาด"

#: src/layout-util.cc:2861
#, fuzzy
msgid "Single pane"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/layout-util.cc:2862
msgid "_Triple"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2862
#, fuzzy
msgid "Split panes triple"
msgstr "ขนาด"

#: src/widgets/print.ui:134
msgid "_Vertical"
msgstr "แนว_ตั้ง"

#: src/layout-util.cc:2863
#, fuzzy
msgid "Split panes vertical"
msgstr "ขนาด"

#: src/layout-util.cc:2867
msgid "Input _0: sRGB"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2867
msgid "Input 0: sRGB"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2868
msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2868
msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2869
msgid "Input _2"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2869 backends/alsa/alsa-constants.c:145
#: backends/alsa/alsa-constants.c:200
msgid "Input 2"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2870
msgid "Input _3"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2870
msgid "Input 3"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2871
msgid "Input _4"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2871
msgid "Input 4"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2872
msgid "Input _5"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2872
msgid "Input 5"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2876
msgid "Histogram on Blue"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2877
msgid "Histogram on Green"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2878
msgid "Histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2879
msgid "Histogram on Red"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2880
msgid "Histogram on Value"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2884
msgid "Linear Histogram"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2885
msgid "_Log Histogram"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2885
msgid "Log Histogram"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:593 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:239
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:299
msgid "_Auto"
msgstr "_อัตโนมัติ"

#: src/layout-util.cc:2889
msgid "Stereo Auto"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2890
msgid "_Cross"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2890
msgid "Stereo Cross"
msgstr ""

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet-prefs.glade.h:9
msgid "_Off"
msgstr "_ปิด"

#: src/layout-util.cc:2891
msgid "Stereo Off"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2892
msgid "_Side by Side"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2892
msgid "Stereo Side by Side"
msgstr ""

#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:180
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
msgid "1:1"
msgstr "1:1"

#: src/layout-util.cc:2898
msgid "4:3"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
msgid "3:2"
msgstr "3:2"

#: src/layout-util.cc:2900
msgid "16:9"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2955
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2956 src/view-file/view-file.cc:793
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2956
#, fuzzy, c-format
msgid "Set mark %d"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/layout-util.cc:2957 src/view-file/view-file.cc:794
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2957
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset mark %d"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/layout-util.cc:2958 src/layout-util.cc:2959
#: src/view-file/view-file.cc:795
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2958 src/layout-util.cc:2959
#, fuzzy, c-format
msgid "Toggle mark %d"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/layout-util.cc:2960
#, fuzzy, c-format
msgid "Se_lect mark %d"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/layout-util.cc:2960 src/layout-util.cc:2961
#, fuzzy, c-format
msgid "Select mark %d"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/layout-util.cc:2961 src/view-file/view-file.cc:796
#, fuzzy, c-format
msgid "_Select mark %d"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/layout-util.cc:2962 src/view-file/view-file.cc:797
#, fuzzy, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "อิดิเตอร์"

#: src/layout-util.cc:2962
#, fuzzy, c-format
msgid "Add mark %d"
msgstr "อิดิเตอร์"

#: src/layout-util.cc:2963 src/view-file/view-file.cc:798
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Intersection with mark %d"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/layout-util.cc:2964 src/view-file/view-file.cc:799
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2964
#, fuzzy, c-format
msgid "Unselect mark %d"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/layout-util.cc:2965
#, fuzzy, c-format
msgid "_Filter mark %d"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/layout-util.cc:2965
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter mark %d"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/layout-util.cc:3748
#, c-format
msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:3754
msgid "No unsaved metadata"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:3802
#, c-format
msgid ""
"Image profile: %s\n"
"Screen profile: %s"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:3810
msgid "Click to enable color management"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:3815
msgid "Color profiles not supported"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:3837
#, c-format
msgid "Input _%d: %s"
msgstr ""

#: src/logwindow.cc:442 src/preferences.cc:3679 ../src/sat-pref-debug.c:171
msgid "Debug level:"
msgstr ""

#: src/logwindow.cc:447
#, fuzzy
msgid "Pause scrolling"
msgstr "เมาส์ลูกกลิ้งใช้เลื่อนภาพ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#
#. Title for Timer Column
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:242
#, fuzzy
msgid "Timer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวจับเวลา\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งเวลา"

#: src/logwindow.cc:463
#, fuzzy
msgid "Enable timer data"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/logwindow.cc:483
msgid "Search for text in log window"
msgstr ""

#: src/logwindow.cc:512
msgid "Highlight all"
msgstr ""

#: src/logwindow.cc:518
#, fuzzy
msgid "Filter regexp"
msgstr "การกรอง"

#: src/main.cc:335
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter(s):"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/main.cc:491
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"

#: src/main.cc:492
#, fuzzy
msgid "Valid options:\n"
msgstr "valid options are:\n"

#: src/main.cc:493
msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:494
msgid ""
"      --cache-maintenance=<path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:495
msgid ""
"      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
"accel.)\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:496
#, fuzzy
msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"

#: src/main.cc:497
msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:498
#, fuzzy
msgid "  -h, --help                       show this message\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"

#: src/main.cc:499
#, fuzzy
msgid ""
"  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                 open collection window for command line\n"

#: src/main.cc:500
#, fuzzy
msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
msgstr "  -v, --version              print version info\n"

#: src/main.cc:501
msgid "  -o, --log-file=<file>            save log data to file\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:502
#, fuzzy
msgid ""
"  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
msgstr "  -l, --list                 open collection window for command line\n"

#: src/main.cc:503
#, fuzzy
msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"

#: src/main.cc:504
#, fuzzy
msgid "  -T, --with-tools                 force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           force show of tools\n"

#: src/main.cc:505
#, fuzzy
msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"

#: src/main.cc:506
#, fuzzy
msgid "  -v, --version                    print version info\n"
msgstr "  -v, --version              print version info\n"

#: src/main.cc:507
#, fuzzy
msgid "  -w, --show-log-window            show log window\n"
msgstr "  +t, --with-tools           force show of tools\n"

#: src/main.cc:509
#, fuzzy
msgid "      --debug=[level]              turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    turn on debug output\n"

#: src/main.cc:510
#, fuzzy
msgid "  -g, --grep=<regexp>              filter debug output\n"
msgstr "  --debug                    turn on debug output\n"

#: src/main.cc:522
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a --remote command option\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:522
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This option is unknown\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:713
msgid "No path parameter given\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:723
#, fuzzy
msgid " is not a folder\n"
msgstr "ไดเรคทอรีเริ่มต้น"

#: src/main.cc:730
#, fuzzy
msgid "Configuration file path "
msgstr "ยืนยันการลบ"

#: src/main.cc:730
#, fuzzy
msgid " is not a file\n"
msgstr "ไดเรคทอรีเริ่มต้น"

#: src/main.cc:738
#, fuzzy
msgid "Cannot load "
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"

#: src/main.cc:830
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
msgstr "กำลังสร้าง Geeqie dir:%s\n"

#: src/main.cc:834
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง Geeqie ไดเร็อทอรี:%s\n"

#: src/main.cc:887
#, fuzzy, c-format
msgid "error saving file: %s\n"
msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n"

#: src/main.cc:906
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n"

#: src/main.cc:1057
#, fuzzy
msgid "exit"
msgstr "ออก"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
#: common/tool/action_menu.cpp:243 common/tool/action_menu.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจาก %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจาก %s\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ออก %s"

#: src/main.cc:1068
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified.\n"
msgstr ""
"Collection ถูกแก้ไข\n"
"ต้องการออกหรือไม่?์"

#: src/main.cc:1073
#, c-format
msgid ""
"%d windows are open.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:1076
msgid "Quit anyway?"
msgstr ""

#: src/menu.cc:146
#, fuzzy
msgid "Sort by file creation date"
msgstr "เรียงตามวันที่"

#: src/menu.cc:149
#, fuzzy
msgid "Sort by Exif date original"
msgstr "เรียงตามวันที่"

#: src/menu.cc:152
#, fuzzy
msgid "Sort by Exif date digitized"
msgstr "เรียงตามวันที่"

#: src/menu.cc:161
#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "เรียงตามหมายเลข"

#: src/menu.cc:164
#, fuzzy
msgid "Sort by rating"
msgstr "เรียงตามวันที่"

#: src/menu.cc:167
#, fuzzy
msgid "Sort by class"
msgstr "เรียงตามขนาด"

#: src/menu.cc:264 src/menu.cc:273
msgid "Zoom to original size"
msgstr "ซูมยังขนาดเริ่มต้น"

#: src/menu.cc:267 src/preferences.cc:2321
msgid "Fit image to window"
msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง"

#: src/menu.cc:270
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "ออกจากซูมไปค่าที่เซตไว้่ก่อนหน้า"

#: src/menu.cc:343
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise 90°"
msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา"

#: src/menu.cc:358
#, fuzzy
msgid "Original state"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: src/menu.cc:456
#, fuzzy
msgid "_Add to Collection"
msgstr "ต่อท้าย collection"

#: src/metadata.cc:1708
msgid "Free time"
msgstr ""

#: src/metadata.cc:1711
#, fuzzy
msgid "Culture"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: src/metadata.cc:1712
msgid "Festival"
msgstr ""

#: src/metadata.cc:1713
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: src/metadata.cc:1714
msgid "Animal"
msgstr ""

#: src/metadata.cc:1715
msgid "Bird"
msgstr ""

#: src/metadata.cc:1716
msgid "Insect"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/metadata.cc:1717 src/gui/userpalette.cpp:211
msgid "Pets"
msgstr ""

#: src/metadata.cc:1718
msgid "Wildlife"
msgstr ""

#: src/metadata.cc:1720
msgid "Plant"
msgstr ""

#: src/metadata.cc:1725
msgid "Lake"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: src/metadata.cc:1726 horizons/i18n/objecttranslations.py:471
#, fuzzy
msgid "Sea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเปรียบเทียบ...\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-art.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-art.icon.in.h:1
#: 48x48/emblems/emblem-art.icon.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Art"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"ศิลป์\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์ท\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ศิลปะ"

#: src/metadata.cc:1729
#, fuzzy
msgid "Statue"
msgstr "วันที่"

#: src/metadata.cc:1730 ../src/extension/internal/filter/paint.h:884
#, fuzzy
msgid "Painting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ฟิลเตอร์:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME Print"

#. Translators: This represents the title for places tagged with the
#. * "historic" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Historic
#.
#: src/osmTypes.js:65
msgid "Historic"
msgstr "ประวัติศาสตร์"

#: src/metadata.cc:1734
msgid "Park"
msgstr ""

#: src/metadata.cc:1738 content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:15
msgid "Buildings"
msgstr ""

#: src/metadata.cc:1741
msgid "Palace"
msgstr ""

#: src/metadata.cc:1742
msgid "Castle"
msgstr ""

#: src/metadata.cc:1744 scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Interior"
msgstr ""

#: data/day-entry.ui:20 src/UI_CompDrawDayNight.py:154
#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:79 panel-plugin/weather-summary.c:1014
#, fuzzy
msgid "Night"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"กลางคืน\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"กลางคืน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ดึก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค่ำ"

#: src/metadata.cc:1751 scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Reflections"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลือกสิ่งใด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศทาง"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. FOG
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. FOG
#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 libmateweather/weather.c:308
#: panel-plugin/weather-summary.c:596 panel-plugin/weather-translate.c:118
msgid "Fog"
msgstr "หมอก"

#: src/metadata.cc:1756 ../build/share/filters/filters.svg.h:66
#: ../Pinta.Effects/Effects/CloudsEffect.cs:29
#, fuzzy
msgid "Clouds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

# #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# Guess this hardly ever happen in Thailand :-).
# #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# Guess this hardly ever happen in Thailand :-).
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. SNOW
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. SNOW
#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 libmateweather/weather.c:300
#: panel-plugin/weather-translate.c:107
msgid "Snow"
msgstr "หิมะตก"

#: src/metadata.cc:1758
msgid "Sunny weather"
msgstr ""

#: src/metadata.cc:1760 ../app/qml/components/MessageStatusRow.qml:36
#: data/ui/widgets/announcement.ui:92 data/ui/widgets/status.ui:150
#, fuzzy
msgid "Edited"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_th.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:90
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ขาวดำ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ขาวและดำ"

#: src/options.cc:288 src/search.cc:2358 src/search.cc:2362 src/search.cc:3721
#: src/search.cc:3725 src/view-file/view-file.cc:1045
#, fuzzy
msgid "Mark "
msgstr "อิดิเตอร์"

#: src/osd.cc:62
#, fuzzy
msgid "Image index"
msgstr "รูป"

#: src/osd.cc:63
#, fuzzy
msgid "Images total"
msgstr "รูป"

#: src/osd.cc:72
#, fuzzy
msgid "File page no."
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/osd.cc:73
#, fuzzy
msgid "Image date"
msgstr "รูป"

#: src/osd.cc:75
msgid "ShutterSpeed"
msgstr ""

#: src/osd.cc:83
msgid "Focal len. 35mm"
msgstr ""

#: src/osd.cc:87
msgid "Lat, Long"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:206 src/placeView.js:566
#: panel-plugin/weather-summary.c:425
msgid "Altitude"
msgstr "ระดับความสูง"

#: src/osd.cc:95
#, fuzzy
msgid "© Creator"
msgstr "สร้าง"

#: src/osd.cc:96
msgid "© Contributor"
msgstr ""

#: src/osd.cc:97
msgid "© Rights"
msgstr ""

#: src/osd.cc:175
msgid ""
"To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:153 src/pan-view/pan-view.cc:172
msgid "Display Find search bar"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:154
#, fuzzy
msgid "Start search"
msgstr "รูป"

#: src/pan-view/pan-view.cc:156
msgid "Hide Find search bar"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:173 content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:10
#, fuzzy
msgid "Scroll left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/pan-view/pan-view.cc:174 content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:11
#, fuzzy
msgid "Scroll right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/pan-view/pan-view.cc:175 content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:12
#, fuzzy
msgid "Scroll up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/pan-view/pan-view.cc:176 content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:13
#, fuzzy
msgid "Scroll down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงสไลด์\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/pan-view/pan-view.cc:177
#, fuzzy
msgid "Scroll left faster"
msgstr "แสดงสไลด์"

#: src/pan-view/pan-view.cc:178
#, fuzzy
msgid "Scroll right faster"
msgstr "แสดงสไลด์"

#: src/pan-view/pan-view.cc:179
#, fuzzy
msgid "Scroll up faster"
msgstr "แสดงสไลด์"

#: src/pan-view/pan-view.cc:180
#, fuzzy
msgid "Scroll down faster"
msgstr "แสดงสไลด์"

#: src/pan-view/pan-view.cc:181
msgid "Scroll display half screen up"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:182
msgid "Scroll display half screen down"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:183
msgid "Scroll display half screen left"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:184
msgid "Scroll display half screen right"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:557
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d ภาพ"

#: src/pan-view/pan-view.cc:567
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:568
msgid "Folder not supported"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..."

#: src/pan-view/pan-view.cc:1162
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/pan-view/pan-view.cc:1791 src/search.cc:2846
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:1792
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan View"
msgstr "มุมมองแพน"

#: src/pan-view/pan-view.cc:1905
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Tiles"

#: src/pan-view/pan-view.cc:1915
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "รูป"

#: src/pan-view/pan-view.cc:1916
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "รูปเล็ก"

#: src/pan-view/pan-view.cc:1917
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "รูปเล็ก"

#: src/pan-view/pan-view.cc:1918
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "ลบภาพเล็ก"

#: src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/pan-view/pan-view.cc:2449
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:1920 src/pan-view/pan-view.cc:2445
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:1921 src/pan-view/pan-view.cc:2441
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:1922 src/pan-view/pan-view.cc:2437
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:1923
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:2068
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:2075
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:2076
msgid ""
"To improve the performance of thumbnails in\n"
"pan view the following options can be enabled.\n"
"\n"
"Note that both options must be enabled to\n"
"notice a change in performance."
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:2082
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/pan-view/pan-view.cc:2084
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:2417
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "เรียงตามวันที่"

#: src/pan-view/pan-view.cc:2423
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:2425
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/pan-view/pan-view.cc:2433
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Tiles"

#: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
msgid "Require"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
#. Translators: svn recursion depth infotmation
#. * Exclude should not apear client side
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:60
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-property-page.c:305
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:594
#, fuzzy
msgid "Exclude"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่นับรวม\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"กักกัน\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รวม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:5
#: ../data/language-specs/latex.lang.h:7
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:11
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:57
#: eeschema/fields_data_model.cpp:99 mat-gui:372
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include
#: src/language/command.def:32 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:59
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Include\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Include\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Include\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Include\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รวม\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_th.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"รวมเข้า\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"รวมถึง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"รวมเนื้อหาแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"นับรวม\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"รวม"

#: src/pan-view/pan-view-filter.cc:78
#, fuzzy
msgid "Keyword Filter:"
msgstr "ไม่เรียง"

#: src/pan-view/pan-view-filter.cc:157
#, fuzzy
msgid "Removed keyword…"
msgstr "/มุมมอง/sep3"

#: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
msgid "path found"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
msgid "partial match"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:160
#, fuzzy
msgid "RAW Image"
msgstr "รูป"

#: src/preferences.cc:702
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Nearest (เลวที่สุด, แต่เร้วที่สุด)"

#: src/preferences.cc:704
msgid "Tiles"
msgstr "Tiles"

#: src/preferences.cc:706
#, fuzzy
msgid "Bilinear (best, but slowest)"
msgstr "Hyper (ดีที่สุด, แต่ช้าที่สุด)"

#: src/preferences.cc:801 ../share/extensions/dimension.inx:8
#, fuzzy
msgid "Geometric"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าง"

#: src/preferences.cc:803 ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Arithmetic"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1000
#, fuzzy
msgid "Single image"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/preferences.cc:1002
msgid "Anaglyph Red-Cyan"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1004
msgid "Anaglyph Green-Magenta"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1006
msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1008
msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1010
msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1012
msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1014
msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1016
msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1018
msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1021
msgid "Side by Side"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1022
msgid "Side by Side Half size"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1029
#, fuzzy
msgid "Top - Bottom"
msgstr "สู่:"

#: src/preferences.cc:1030
msgid "Top - Bottom Half size"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1039 src/preferences.cc:4048
msgid "Fixed position"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1383 src/preferences.cc:1386
#, fuzzy
msgid "Reset filters"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/preferences.cc:1387
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1414 src/preferences.cc:1417
#, fuzzy
msgid "Clear trash"
msgstr "ล้างแคช"

#: src/preferences.cc:1418
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1462 src/preferences.cc:1465
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1466
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1507
#, fuzzy
msgid "Image Overlay Font"
msgstr "รูป"

#: src/preferences.cc:1553
#, fuzzy
msgid "Image Overlay Text Color"
msgstr "รูป"

#: src/preferences.cc:1602
#, fuzzy
msgid "Image Overlay Background Color"
msgstr "รูป"

#: src/preferences.cc:2012
#, fuzzy
msgid "Custom size: "
msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด"

#: src/preferences.cc:2016
#, fuzzy
msgid "Cache thumbnails and sim. files"
msgstr "แคชรูปเล็กสู่รูปเล็ก"

#: src/preferences.cc:2024
msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2031
msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2038
msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2044
msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2047
#, fuzzy
msgid "Thumbnail color management"
msgstr "เรียงตามชื่อ"

#: src/preferences.cc:2050
#, fuzzy
msgid "Collection preview:"
msgstr "แฟ้ม collection"

#: src/preferences.cc:2053
msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2056
msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2069
msgid "Star character: "
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2080 src/preferences.cc:2112
msgid "Display selected character"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2083 src/preferences.cc:2115
msgid ""
"Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
"characters may be found on the Internet."
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2101
msgid "Rejected character: "
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2133
msgid "Slide show"
msgstr "การแสดงไสลด์"

#: src/preferences.cc:2144
#, fuzzy
msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
msgstr "หน่วงเวลาก่อนเปลี่ยนรูป (วินาที):"

#: src/preferences.cc:2165
msgid "Image loading and caching"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2167
msgid "Decoded image cache size (MiB):"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2169
msgid "Preload next image"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/preferences.cc:2172
#, fuzzy
msgid "Refresh on file change"
msgstr "รีเฟรชรายการแฟ้ม"

#: src/preferences.cc:2178
#, fuzzy
msgid "Menu style"
msgstr "เมนู ชื่อ"

#: src/preferences.cc:2180
msgid ""
"☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
"effect)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2182
msgid ""
"Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
"frame"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2186
#, fuzzy
msgid "Expand toolbar"
msgstr "/ดู/tear1"

#: src/preferences.cc:2188
msgid ""
"Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
"effect)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2190
msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2199
#, fuzzy
msgid "Tool bar"
msgstr "Tiles"

#: src/preferences.cc:2202 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639
#, fuzzy
msgid "Status bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"แถบ_สถานะ"

#: src/preferences.cc:2204
msgid ""
"The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
"will toggle the display of the bars selected here"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2210
msgid "AppImage updates notifications"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2213
msgid ""
"Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
"current. Requires an Internet connection"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2227 src/preferences.cc:4395
#, fuzzy
msgid "Timezone database"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/preferences.cc:2252
msgid "Download database from: "
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2258
msgid ""
"No Internet connection!\n"
"The timezone database is used to display exif time and date\n"
"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2262
msgid ""
"The timezone database is used to display exif time and date\n"
"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2268
msgid "On-line help search engine"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2275
msgid ""
"The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2308
msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2312
msgid "Zoom increment:"
msgstr "เพิ่มการซูม"

#: src/preferences.cc:2319
#, fuzzy
msgid "Zoom style:"
msgstr "ซูมออก"

#: src/preferences.cc:2324
#, fuzzy
msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
msgstr "ขยายภาพเพื่อซูมพอดี"

#: src/preferences.cc:2330
#, c-format
msgid ""
"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
"smaller than the current view area when the zoom is set to 'Fit image to "
"window'. This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
"100% is full-size."
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2333
#, c-format
msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2339
msgid ""
"This value will set the virtual size of the window when 'Fit image to "
"window' is set. Instead of using the actual size of the window, the "
"specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
"border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
"(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2341 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2997
#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:33
#, fuzzy
msgid "Tile size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Tiles\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"มุม\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: src/preferences.cc:2344
msgid "(Requires restart)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2347
msgid ""
"This value changes the size of the tiles large images are split into. "
"Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
"changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
"a large image is seen."
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2351
#, fuzzy
msgid "Use custom border color in window mode"
msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด"

#: src/preferences.cc:2354
msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2362
msgid "Alpha channel color 1"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2365
msgid "Alpha channel color 2"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2438
#, fuzzy
msgid "Remember session"
msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง"

#: src/preferences.cc:2441
msgid "Use saved window positions also for new windows"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2445
#, fuzzy
msgid "Remember window workspace"
msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง"

#: src/preferences.cc:2449
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "จำสถานะเครื่องมือ (ลอย/ซ่อน)"

#: src/preferences.cc:2452
#, fuzzy
msgid "Remember dialog window positions"
msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง"

#: src/preferences.cc:2455 src/appfinder-preferences.glade:446
#, fuzzy
msgid "Hide window decorations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"จำตำแหน่งหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"

#: src/preferences.cc:2457
msgid ""
"Remove borders and title bar from windows. A restart of Geeqie is required "
"for this feature to take effect on the main layout window"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2459
#, fuzzy
msgid "Show window IDs"
msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม"

#: src/preferences.cc:2463
msgid "Use current layout for default: "
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2468
msgid ""
"Current window layout\n"
"has been set as default"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2474
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "กำหนดหน้าต่างเท่ารูปภาพเมื่อเครื่องมือถูกซ่อน/แสดง"

#: src/preferences.cc:2478
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "จำกัดขนาดเมื่อกำหนดขนาดหน้าต่างอัตโนมัติ (%)"

#: src/preferences.cc:2493
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "รูป"

#: src/preferences.cc:2495
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2512
msgid "OSD"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2516
msgid "Overlay Screen Display"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2528
msgid "Image overlay template"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2539 src/print.cc:349
msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2578
msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2582
#, fuzzy
msgid "%Exif.Image.Orientation%"
msgstr "Dimensions"

#: src/preferences.cc:2587
msgid "Field separators"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2591
msgid ""
"Separator shown only if both fields are non-null:\n"
"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2596
msgid "Field maximum length"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2600
#, fuzzy
msgid "%path:39%"
msgstr "เส้นทาง"

#: src/preferences.cc:2605
msgid "Pre- and post- text"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2609
msgid ""
"Text shown only if the field is non-null:\n"
"%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
" %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2614
msgid "Pango markup"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2618
msgid ""
"<b>bold</b>\n"
"<u>underline</u>\n"
"<i>italic</i>\n"
"<s>strikethrough</s>"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2719
#, fuzzy
msgid "File Filters"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/preferences.cc:2723
msgid "Show hidden files or folders"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2725
msgid "Show parent folder (..)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2727
msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2728
#, fuzzy
msgid "Disable file extension checks"
msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม"

#: src/preferences.cc:2731
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม"

#: src/preferences.cc:2735
msgid "Grouping sidecar extensions"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2742
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/preferences.cc:2846
msgid "Sidecar is allowed"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2895
msgid "Metadata writing sequence"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2897
msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2899
msgid ""
"When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
"process will stop when the first successful write occurs."
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2903
msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2907
msgid ""
") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
"the XMP standard"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2910
msgid "The destination is dependent on the settings in the "
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2910
msgid "Sidecar Is Allowed"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2910
msgid " columns of the File Filters tab)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2920
msgid ") Save metadata in the folder "
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2920
msgid " local to the image folder (non-standard)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2925
msgid "Step 3"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2925
msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2934
msgid "Step 1 Options:"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2942
msgid ""
"Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
"standard)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2943
msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2945
msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2947
msgid "Ask before writing to image files"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2950
msgid "This file naming convention is used by Darktable"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2952
#, fuzzy
msgid "Create sidecar files named "
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"

#: src/preferences.cc:2952
msgid " (as opposed to the normal "
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2958
msgid "Steps 2 and 3 Option:"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2963
msgid ""
"Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
"Comments)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2968
msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2969
msgid "See the Help file for a list of the tags used"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2971
msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2972
msgid "When selected, 'Place' and 'place' are two different keywords"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2974
msgid "Write altered image orientation to the metadata"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2975
msgid ""
"If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
"issued on an image will be written to metadata\n"
"Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
"will be lost when Geeqie closes"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2983
msgid "Auto-save options"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2985
msgid "Write metadata after timeout"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2990
msgid "Timeout (seconds):"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2992
#, fuzzy
msgid "Write metadata on image change"
msgstr "หน่วงเวลาก่อนเปลี่ยนรูป (วินาที):"

#: src/preferences.cc:2994
msgid "Write metadata on directory change"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2999
#, fuzzy
msgid "Spelling checks"
msgstr "กำลังอ่าน checksum..."

#: src/preferences.cc:3001
msgid "Check spelling - Requires restart"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3002
msgid ""
"Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
"Title"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3007
#, fuzzy
msgid "Pre-load metadata"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/preferences.cc:3009
msgid "Read metadata in background"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3010
msgid ""
"On folder change, read DateTimeOriginal, DateTimeDigitized and Star Rating "
"in the idle loop.\n"
"If this is not selected, initial loading of the folder will be faster but "
"sorting on these items will be slower"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3195 src/preferences.cc:3209
#, fuzzy
msgid "Search for keywords"
msgstr "/มุมมอง/sep3"

#: src/preferences.cc:3298
msgid "Edit keywords autocompletion list"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3304
#, fuzzy
msgid "Search for existing keywords"
msgstr "/มุมมอง/sep3"

#: app/display/gimpstatusbar.c:543
msgid "Perceptual"
msgstr "เชิงรับรู้"

#: app/display/gimpstatusbar.c:544
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "วัดสีเทียบเคียง"

#: app/display/gimpstatusbar.c:546
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "วัดสีสัมบูรณ์"

#: src/preferences.cc:3400
msgid ""
"Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
"Intent is not available"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: page/title
#: src/preferences.cc:3419 C/color.page:19
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496
#, fuzzy
msgid "Color management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงตามชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"สีของเส้นขอบของหน้า"

#: src/preferences.cc:3421
#, fuzzy
msgid "Input profiles"
msgstr "ทุกแฟ้ม"

#: src/preferences.cc:3432
msgid "Menu name"
msgstr "เมนู ชื่อ"

#: src/preferences.cc:3443
#, c-format
msgid "Input %d:"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3458 src/preferences.cc:3477
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/preferences.cc:3465
#, fuzzy
msgid "Screen profile"
msgstr "ทุกแฟ้ม"

#: src/preferences.cc:3469
msgid "Use system screen profile if available"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3480
#, fuzzy
msgid "Render Intent:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"

#: src/preferences.cc:3536
#, fuzzy
msgid "Confirm permanent file delete"
msgstr "ยืนยันการลบ"

#: src/preferences.cc:3538
#, fuzzy
msgid "Confirm move file to Trash"
msgstr "ยืนยันการลบ"

#: src/preferences.cc:3540
msgid "Enable Delete key"
msgstr "อนุญาตให้ใช้ปุ่ม Delete"

#: src/preferences.cc:3543
msgid "Use Geeqie trash location"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3561
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Tiles\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"

#: src/preferences.cc:3563
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3576
msgid "Use system Trash bin"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3579
msgid "Use no trash at all"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3589
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3592
msgid "In place renaming"
msgstr "การเปลี่ยนชื่อแบบแทนที่"

#: src/preferences.cc:3595
msgid "List directory view uses single click to enter"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3598
#, fuzzy
msgid "Circular selection lists"
msgstr "collection ว่าง"

#: src/preferences.cc:3600
msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3602
msgid "Save marks on exit"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3604
msgid ""
"Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
"setting"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3606
msgid "Use 'With Rename' as default for Copy/Move dialogs"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3608
msgid "Change the default button for Copy/Move dialogs"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3610
msgid "Permit duplicates in Collections"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3612
msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3614
#, fuzzy
msgid "Open collections on top"
msgstr "เปิด collection"

#: src/preferences.cc:3616
#, fuzzy
msgid "Open collections window on top"
msgstr "เปิด collection"

#: src/preferences.cc:3618
msgid "Hide window in fullscreen"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3620
msgid "When alt-tabbing, prevent Geeqie window showing twice"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3622
#, fuzzy
msgid "Hide OSD in fullscreen"
msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ"

#: src/preferences.cc:3624
msgid "Hide Overlay Screen Display in fullscreen mode"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3626
msgid "Recent folder list maximum size"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3629
msgid "Recent folder-image list maximum size"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3630
msgid ""
"List of the last image viewed in each recent folder.\n"
"Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3632
msgid "Drag'n drop icon size"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3636
msgid "Drag`n drop default action:"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3639
#, fuzzy
msgid "Copy path clipboard selection:"
msgstr "คัดลอก"

#: src/preferences.cc:3645
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "ลักษณะคีย์บอร์ดใช้เลื่อนภาพ"

#: src/preferences.cc:3647
msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3649
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "เมาส์ลูกกลิ้งใช้เลื่อนภาพ"

#: src/preferences.cc:3651
msgid "Navigation by left or middle click on image"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3653
msgid "Open archive by left click on image"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3655
msgid "Play video by left click on image"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3658
msgid "Play with:"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3662
msgid "Mouse button Back:"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3664
msgid "Mouse button Forward:"
msgstr ""

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:691
#, fuzzy
msgid "GPU"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จีพียู\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"GPU"

#: src/preferences.cc:3670
#, fuzzy
msgid "Override disable GPU"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#: src/preferences.cc:3672
msgid "Contact the developers for usage"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3682
#, fuzzy
msgid "Timer data"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/preferences.cc:3685
#, fuzzy
msgid "Log Window max. lines:"
msgstr "หน้าต่าง"

#: src/preferences.cc:3689
#, fuzzy
msgid "Log Window F1 command: "
msgstr "หน้าต่าง"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. Accelerators
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2303
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2288
#, fuzzy
msgid "Accelerators"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์ด่วน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนคีย์ด่วน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนคีย์ด่วน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนคีย์ด่วน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนคีย์ด่วน"

#: src/preferences.cc:3791
msgid "KEY"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3849
#, fuzzy
msgid "Reset selected"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/preferences.cc:3851
msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3855
#, fuzzy
msgid "Clear selected"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/preferences.cc:3870
#, fuzzy
msgid "Toolbar Main"
msgstr "Tiles"

#: src/preferences.cc:3886
#, fuzzy
msgid "Toolbar Status"
msgstr "Tiles"

#: src/preferences.cc:3907
msgid "External preview extraction"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3909
msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3938
#, fuzzy
msgid "Usable file types:\n"
msgstr "รวมถึงแฟ้มชนิด:"

#: src/preferences.cc:3944
#, fuzzy
msgid "File identification tool"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#: src/preferences.cc:3947
msgid "Select file identification tool"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3951
#, fuzzy
msgid "Preview extraction tool"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#: src/preferences.cc:3954
msgid "Select preview extraction tool"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3963
msgid "Thread pool limits"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3965
msgid ""
"This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
"when running duplicate checks.\n"
"The value 0 means all available cores will be used."
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3970
msgid "Duplicate check:"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3970
msgid "max. threads"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3971
msgid "Set to 0 for unlimited"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3977
#, fuzzy
msgid "Alternate similarity algorithm"
msgstr "ล้างแคช"

#: src/preferences.cc:3979
msgid "Enable alternate similarity algorithm"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3984
#, fuzzy
msgid "Use grayscale"
msgstr "หยุดการดูไสลด์"

#: src/preferences.cc:3985
msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4000 src/preferences.cc:4003
msgid "Windowed stereo mode"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4007 src/preferences.cc:4032
#, fuzzy
msgid "Mirror left image"
msgstr "%d ภาพ"

#: src/preferences.cc:4010 src/preferences.cc:4035
#, fuzzy
msgid "Flip left image"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/preferences.cc:4013 src/preferences.cc:4038
#, fuzzy
msgid "Mirror right image"
msgstr "%d ภาพ"

#: src/preferences.cc:4016 src/preferences.cc:4041
#, fuzzy
msgid "Flip right image"
msgstr "%d ภาพ"

#: src/preferences.cc:4018 src/preferences.cc:4043
msgid "Swap left and right images"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4020 src/preferences.cc:4045
msgid "Disable stereo mode on single image source"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4023 src/preferences.cc:4029
#, fuzzy
msgid "Fullscreen stereo mode"
msgstr "เต็มจอภาพ"

#: src/preferences.cc:4024
msgid "Use different settings for fullscreen"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4054
msgid "Left X"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4056
msgid "Left Y"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4058
msgid "Right X"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4060
msgid "Right Y"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4198
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"GNU General Public License, version 2 or later.\n"
"See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4216
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some icons by https://www.flaticon.com"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4242
msgid ""
"Project created by John Ellis\n"
"GQview 1998\n"
"Geeqie 2007\n"
"\n"
"\n"
"Development and bug reports:\n"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4242
msgid ""
"\n"
"https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4250
#, fuzzy
msgid "About Geeqie"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/preferences.cc:4329 src/preferences.cc:4337
msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4344
msgid "Error: Timezone database download failed"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4386
msgid "Timezone database download failed"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4397
msgid "Downloading timezone database"
msgstr ""

#: src/print.cc:313
#, fuzzy
msgid "Image text"
msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"

#: src/print.cc:315
#, fuzzy
msgid "Show image text"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/print.cc:326 src/print.cc:389
#, fuzzy
msgid "Header 1"
msgstr "Bilinear"

#: src/print.cc:329 src/print.cc:392
#, fuzzy
msgid "Header 2"
msgstr "Bilinear"

#: src/print.cc:332 src/print.cc:395
msgid "Footer 1"
msgstr ""

#: src/print.cc:335 src/print.cc:398
msgid "Footer 2"
msgstr ""

#: src/print.cc:377
msgid "Page text"
msgstr ""

#: src/print.cc:379
#, fuzzy
msgid "Show page text"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/print.cc:417
msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
msgstr ""

#: src/rcfile.cc:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s ignored: %s\n"
msgstr "กำลังสร้าง Geeqie dir:%s\n"

#: src/rcfile.cc:749
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n"

#: src/rcfile.cc:828 src/rcfile.cc:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n"

#: src/rcfile.cc:848
#, fuzzy, c-format
msgid "error saving default layout file: %s\n"
msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n"

#: src/remote.cc:795
#, c-format
msgid "[%d,%d]: RGBA(%3d,%3d,%3d,%3d)"
msgstr ""

#: src/remote.cc:801
#, c-format
msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
msgstr ""

#: src/remote.cc:836
#, c-format
msgid "%dx%d+%d+%d"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1317
#, c-format
msgid "Class: %s\n"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1321
#, c-format
msgid "Page no: %d/%d\n"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1329
#, c-format
msgid "Country name: %s\n"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1335
#, c-format
msgid "Country code: %s\n"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1341
#, c-format
msgid "Timezone: %s\n"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1681 src/remote.cc:1686
msgid "lua error: no data"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1708
msgid "<ACTION>"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1708
msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1709
msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1710
#, fuzzy
msgid "previous image"
msgstr "%d ภาพ"

#: src/remote.cc:1711
#, fuzzy
msgid "close window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#: src/remote.cc:1712
msgid "<FILE>|layout ID"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1712
msgid "load configuration from FILE"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1713
msgid "clean the metadata cache"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1714
#, fuzzy
msgid "<folder>  "
msgstr "Tiles"

#: src/remote.cc:1714
#, fuzzy
msgid " render thumbnails"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/remote.cc:1715 src/remote.cc:1716
#, fuzzy
msgid "<folder> "
msgstr "Tiles"

#: src/remote.cc:1715
#, fuzzy
msgid "render thumbnails recursively"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/remote.cc:1716
#, fuzzy
msgid " render thumbnails (see Help)"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/remote.cc:1717
#, fuzzy
msgid "<folder>"
msgstr "Tiles"

#: src/remote.cc:1717
#, fuzzy
msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/remote.cc:1718 src/remote.cc:1719
msgid "clean|clear"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1718
#, fuzzy
msgid "clean or clear shared thumbnail cache"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/remote.cc:1719
#, fuzzy
msgid "clean or clear thumbnail cache"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/remote.cc:1720
msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1720
msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1721
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "%d ภาพ"

#: src/remote.cc:1722
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ"

#: src/remote.cc:1723 src/remote.cc:1724 src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
msgid "<FILE>|<URL>"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1723 src/remote.cc:1724
#, fuzzy
msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
msgstr "มองในหน้าต่างใหม่"

#: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
#, fuzzy
msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
msgstr "มองในหน้าต่างใหม่"

#: src/remote.cc:1727
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ"

#: src/remote.cc:1728
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ"

#: src/remote.cc:1729
msgid "<GEOMETRY>"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1729
#, fuzzy
msgid "set window geometry"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/remote.cc:1730
msgid "<COLLECTION>"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1730
#, fuzzy
msgid "get collection content"
msgstr "บันทึก collecion"

#: src/remote.cc:1731
#, fuzzy
msgid "get collection list"
msgstr "บันทึก collection เป็น:"

#: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1766
#: src/remote.cc:1767
msgid "<FILE>"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1732
msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1733
#, fuzzy
msgid "get file info"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/remote.cc:1734 src/remote.cc:1735
msgid "[<FOLDER>]"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1734
msgid "get list of files and class"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1735
#, fuzzy
msgid "get list of files and class recursive"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/remote.cc:1736
#, fuzzy
msgid "get rectangle co-ordinates"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"

#: src/remote.cc:1737
#, fuzzy
msgid "get render intent"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"

#: src/remote.cc:1738
#, fuzzy
msgid "get list of selected files"
msgstr ""
"เกี่ยวกับการลบแฟ้ม:\n"
"%s"

#: src/remote.cc:1739
msgid "get list of sidecars of FILE"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1740
#, fuzzy
msgid "get window list"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/remote.cc:1741
msgid "<ID>"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1741
msgid "window id for following commands"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1742
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/remote.cc:1743
#, fuzzy
msgid "add FILE to command line collection list"
msgstr "เพิ่มไปยัง collection ใหม่"

#: src/remote.cc:1744
#, fuzzy
msgid "clear command line collection list"
msgstr "เพิ่มไปยัง collection ใหม่"

#: src/remote.cc:1746
msgid "<FILE>,<lua script>"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1746
msgid "run lua script on FILE"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1748
#, fuzzy
msgid "new window"
msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม"

#: src/remote.cc:1749
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/remote.cc:1750
msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1751
msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1752
msgid "<PWD>"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1752
msgid "use PWD as working directory for following commands"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1753 ../src/main.c:1079
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1754 src/remote.cc:1755
#, fuzzy
msgid "bring the Geeqie window to the top"
msgstr "มองในหน้าต่างใหม่"

#: src/remote.cc:1756 src/remote.cc:1758
msgid "[<FILE>]"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1756
msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1757
#, fuzzy
msgid "clears the current selection"
msgstr "เปิด collection"

#: src/remote.cc:1758
msgid ""
"removes the current file (or the specified file) from the current selection"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1759
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "หยุดการดูไสลด์"

#: src/remote.cc:1760
msgid "<FOLDER>"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1760
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show in FOLDER"
msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์"

#: src/remote.cc:1761
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์"

#: src/remote.cc:1762
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "หยุดการดูไสลด์"

#: src/remote.cc:1763
msgid "print filename [and Collection] of current image"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1764
#, fuzzy
msgid "show tools"
msgstr "Geeqie - เครื่องมือ"

#: src/remote.cc:1765
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "Geeqie - เครื่องมือ"

#: src/remote.cc:1766 src/remote.cc:1767
#, fuzzy
msgid "open FILE in new window"
msgstr "มองในหน้าต่างใหม่"

#: src/remote.cc:1840
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1859
msgid ""
"\n"
"\n"
"  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
"\n"
"  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
"may be used.\n"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1909
#, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr ""

#: src/remote.cc:2047
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: src/search.cc:285
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "เพิ่มเนื้อหา"

#: src/search.cc:286
msgid "results"
msgstr ""

#: src/search.cc:287
#, fuzzy
msgid "collection"
msgstr "บันทึก collecion"

#: src/search.cc:291
#, fuzzy
msgid "name contains"
msgstr "ดำเนินการต่อ"

#: src/search.cc:292
#, fuzzy
msgid "name is"
msgstr ""
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:"

#: src/search.cc:293
#, fuzzy
msgid "path contains"
msgstr "ดำเนินการต่อ"

#: src/search.cc:297 src/search.cc:304 src/search.cc:327
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.cc:311
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.cc:312
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.cc:313
#, fuzzy
msgid "exclude"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/search.cc:318 src/search.cc:323 src/being/being.cpp:779
msgid "miss"
msgstr ""

#: src/search.cc:334
msgid "not geocoded"
msgstr ""

#: src/search.cc:407
#, fuzzy
msgid "Start/stop search"
msgstr "รูป"

#: src/search.cc:449
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%d แฟ้ม (%d)%s"

#: src/search.cc:454
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%d แฟ้ม%s"

#: src/search.cc:1606
#, fuzzy
msgid "Image is not geocoded"
msgstr "รูป"

#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:182
#: src/audio_output/output.c:425
msgid "Original"
msgstr "ต้นฉบับ"

#: src/search.cc:2070 src/search.cc:3546
msgid "Digitized"
msgstr ""

#: src/search.cc:2281 src/search.cc:3700
#, fuzzy
msgid "Raw Image"
msgstr "รูป"

#: src/search.cc:2350 src/search.cc:3718
#, fuzzy
msgid "Any mark"
msgstr "อิดิเตอร์"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: kilometers
#: ../gweather/gweather-pref.c:856 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:174 src/CORE_weatherData.py:194
#, fuzzy
msgid "km"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"กิโลเมตร\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"km\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"กิโลเมตร\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"กม."

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../gweather/gweather-pref.c:858 src/CORE_weatherData.py:196
msgid "miles"
msgstr "ไมล์"

#: src/search.cc:2765
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว"

#: src/search.cc:2789
msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
msgstr ""

#: src/search.cc:2847
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว"

#: src/search.cc:2893
#, fuzzy
msgid "Collection not found"
msgstr "collection ว่าง"

#: src/search.cc:2893
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing collection name."
msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว"

#: src/search.cc:3358
#, fuzzy
msgid "Select collection"
msgstr "บันทึก collecion"

#: src/search.cc:3368
msgid "Collection Files"
msgstr "แฟ้ม collection"

#: src/search.cc:3428
#, fuzzy
msgid "Image search"
msgstr "รูป"

#: src/search.cc:3481
msgid "Recurse"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_th.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#
# FIXME: อ้างอิง?  สัญลักษณ์? เครื่องหมาย?
#: ../src/gnome-cmd-file.cc:640 gnome-vfs.keys.in.h:308
#, fuzzy
msgid "Symbolic link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ลิงก์สัญลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"ลิงก์สัญลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_th.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"จุดเชื่อมเป็นนัย"

#: src/search.cc:3508
msgid ""
"When set to 'contains' or 'path contains', this field uses Perl Compatible "
"Regular Expressions.\n"
"e.g. use \n"
".*\\.jpg\n"
" and not \n"
"*.jpg\n"
"\n"
"See the Help file."
msgstr ""

#: src/search.cc:3512
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Tiles"

#: src/search.cc:3525
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/search.cc:3544
#, fuzzy
msgid "Status Changed"
msgstr "วันที่"

#: src/search.cc:3554
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"

#: src/search.cc:3575
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "เพิ่มเนื้อหา"

#: src/search.cc:3581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "ความคล้ายกัน"

#: src/search.cc:3589
#, fuzzy
msgid "Ignore rotation"
msgstr "Dimensions"

#: src/search.cc:3617
msgid ""
"This field uses Perl Compatible Regular Expressions.\n"
"e.g. use \n"
"abc.*ghk\n"
" and not \n"
"abc*ghk\n"
"\n"
"See the Help file."
msgstr ""

#: src/search.cc:3632
msgid ""
"e.g. Exif.Image.Model\n"
"This always case-sensitive\n"
"\n"
"You may drag-and-drop from the Exif Window\n"
"\n"
"See https://exiv2.org/tags.html"
msgstr ""

#: src/search.cc:3643
msgid ""
"e.g. Canon EOS\n"
"\n"
"This field uses Perl Compatible Regular Expressions.\n"
"e.g. use \n"
"abc.*ghk\n"
" and not \n"
"abc*ghk\n"
"\n"
"See the Help file."
msgstr ""

#: src/search.cc:3649
#, fuzzy
msgid "Image rating is"
msgstr "เพิ่มเนื้อหา"

#: src/search.cc:3663
#, fuzzy
msgid "Image is"
msgstr "รูป"

#: src/search.cc:3675
msgid "n.m."
msgstr ""

#: src/search.cc:3686
msgid ""
"Enter a coordinate in the form:\n"
"89.123 179.456\n"
"or drag-and-drop a geo-coded image\n"
"or left-click on the map and paste\n"
"or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
"an internet search URL\n"
"See the Help file"
msgstr ""

#: src/search.cc:3694
#, fuzzy
msgid "Image class"
msgstr "รูป"

#: src/search.cc:3713 ../share/extensions/layout_nup.inx:39
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7
#, fuzzy
msgid "Marks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงสิ่งที่ซ่อน\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"รูปดาว"

#: src/search.cc:3839 src/search.cc:3843
msgid "Ctrl-Return"
msgstr ""

#: src/secure-save.cc:401
#, fuzzy
msgid "Cannot read the file"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"

#: src/secure-save.cc:403
#, fuzzy
msgid "Cannot get file status"
msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม 2 กลุ่ม"

#: src/secure-save.cc:405
msgid "Cannot access the file"
msgstr ""

#: src/secure-save.cc:407
#, fuzzy
msgid "Cannot create temp file"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"

#: src/secure-save.cc:409
#, fuzzy
msgid "Cannot rename the file"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"

#: src/secure-save.cc:411
msgid "File saving disabled by option"
msgstr ""

#: src/secure-save.cc:415
msgid "Cannot write the file"
msgstr ""

#: src/secure-save.cc:419
msgid "Secure file saving error"
msgstr ""

#: src/thumb.cc:421
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "ภาพเล็กในแคชล้มเหลวระหว่างโหลด,กำลังพยามสร้างใหม่\n"

#: src/toolbar.cc:399
msgid "Add Toolbar Item"
msgstr ""

#: src/trash.cc:99
#, fuzzy
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr ""
"ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"สู่ตัวเอง"

#: src/trash.cc:150
#, fuzzy
msgid "Unable to remove file"
msgstr ""
"ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"สู่:\n"
"%s"

#: src/trash.cc:162
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"

#: src/trash.cc:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n"
"%s"

#: src/trash.cc:205
msgid ""
"See the Help file for a possible workaround.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/trash.cc:206
#, fuzzy
msgid ""
"Move to trash failed\n"
"\n"
msgstr "ย้าย"

#: src/trash.cc:225
msgid "Deletion by external command"
msgstr ""

#: src/trash.cc:229
msgid "Deleting without trash"
msgstr ""

#: src/trash.cc:237
#, c-format
msgid " (max. %d MiB)"
msgstr ""

#: src/trash.cc:241
#, c-format
msgid ""
"Using Geeqie Trash bin\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/trash.cc:246
msgid "Using system Trash bin"
msgstr ""

#: src/ui/appimage-notification.ui:17
msgid "A new Geeqie AppImage is available"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:632
msgid "New Bookmark"
msgstr "ที่คั่นหน้าใหม่"

#: src/ui-bookmark.cc:324
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/ui-fileops.cc:94
msgid ""
"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
"set.\n"
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:95
#, c-format
msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:97
msgid ""
"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:99
#, c-format
msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:101
msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:103
#, c-format
msgid ""
"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
"(set by the LANG environment variable)\n"
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:108
msgid ""
"\n"
"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:112 src/ui-fileops.cc:114
msgid "[name not displayable]"
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:112
#, c-format
msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:114
#, c-format
msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:119 src/ui-fileops.cc:124
msgid "Filename encoding locale mismatch"
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:924
#, fuzzy
msgid "Web file download failed"
msgstr "การลบแฟ้มผิดพลาด"

#: src/ui-fileops.cc:983
msgid "Download web file"
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:985
#, fuzzy
msgid "Downloading "
msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..."

#: src/ui-help.cc:121
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลด:\n"
"%s"

#: src/ui-pathsel.cc:428
#, fuzzy, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "แฟม้ชื่อ %s มีอยู่แล้ว"

#: src/ui-pathsel.cc:429 src/ui-pathsel.cc:435 src/utilops.cc:2443
#: src/utilops.cc:2470 src/utilops.cc:2926
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr ""
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:"

#: src/ui-pathsel.cc:434
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "ล้มเหล้วในการเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s"

#: src/ui-pathsel.cc:617 src/ui-pathsel.cc:627
#, fuzzy
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "อิดิเตอร์"

#: src/ui-pathsel.cc:1028
msgid "Show hidden"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/ui-pathsel.cc:1121
msgid ""
"File extension.\n"
"All files: *\n"
"Or, e.g. png;jpg\n"
"Or, e.g. png; jpg"
msgstr ""

#: src/ui/search-and-run.ui:30
msgid "Search and Run command - Geeqie"
msgstr ""

#: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
msgid "Search for commands and run them"
msgstr ""

#: src/ui-tabcomp.cc:834
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/uri-utils.cc:42
msgid "Drag and Drop failed"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:699
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Continue multiple file operation?"
msgstr ""
"ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
" %s\n"
" ดำเนินการลบหลายแฟ้มต่อหรือไม่?"

#: src/utilops.cc:883
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:1027
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to start external command.\n"
msgstr ""
"ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
"%s"

#: src/utilops.cc:1075 src/utilops.cc:1225 lxc/file.go:916
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเรคทอรีเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  lxd_5.0.2+git20231211.1364ae4-9_th.po (lxd)  #-#-#-#-#\n"

#: src/utilops.cc:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "แฟ้มชื่อ %s มีอยู่แล้ว"

#: src/utilops.cc:1110
msgid "Really continue?"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:1118 src/utilops.cc:1230
msgid "This operation can't continue:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Discard changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ยกเลิกการแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ละทิ้งการเปลี่ยนแปลง"

#: src/utilops.cc:1592 src/utilops.cc:1724 src/utilops.cc:2081
#: src/utilops.cc:2097
#, fuzzy
msgid "File details"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/utilops.cc:1614 src/utilops.cc:1741
msgid "Sidecars"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:1616
#, fuzzy
msgid "Write to file"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#: src/utilops.cc:1656
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "ต้นทางเหมือนปลายทาง"

#: src/utilops.cc:1667 src/utilops.cc:1671
#, fuzzy
msgid "With Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:572
msgid "New name"
msgstr "ชื่อใหม่"

#: src/utilops.cc:1775
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "เมนู ชื่อ"

#: src/utilops.cc:1780
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: common/tool/library_editor_control.cpp:177
msgid "New name:"
msgstr "ชื่อใหม่:"

#: src/utilops.cc:1796
#, fuzzy
msgid "Auto rename"
msgstr "เมนู ชื่อ"

#: src/utilops.cc:1802
msgid "Begin text"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:1810 src/utilops.cc:1842
msgid "Start #"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:1816
msgid "End text"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:1824
msgid "Padding:"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:1829
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:1834
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:1984
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2039
#, fuzzy, c-format
msgid "File: '%s'\n"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/utilops.cc:2044
msgid "with sidecar files:\n"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2050
#, c-format
msgid " '%s'\n"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2054
msgid ""
"\n"
"Status: "
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2067
msgid "no problem detected"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2083 src/utilops.cc:2130
#, fuzzy
msgid "Exclude file"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/utilops.cc:2128 src/utilops.cc:2153
msgid "Overview of changed metadata"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2146
#, c-format
msgid ""
"The following metadata tags will be written to\n"
"'%s'."
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2150
msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2259
#, fuzzy
msgid "⚠ This will move the following    "
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/utilops.cc:2259
msgid "    files to the Trash bin"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2263
#, fuzzy
msgid "⚠ This will permanently delete the following    "
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/utilops.cc:2263
#, fuzzy
msgid "    files"
msgstr "%d แฟ้ม"

#: src/utilops.cc:2265
#, fuzzy
msgid "Delete files?"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/utilops.cc:2271
#, fuzzy
msgid "This will move the following file to the Trash bin"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/utilops.cc:2275
#, fuzzy
msgid "This will permanently delete the following file"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/utilops.cc:2277
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/utilops.cc:2300
msgid "Can't write metadata"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2323
msgid "Write metadata"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2324
msgid "Write metadata?"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2325
msgid "This will write the changed metadata into the following files"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2327
msgid "Metadata writing failed"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2346 src/utilops.cc:2374
#, fuzzy
msgid "Move failed"
msgstr ""
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:"

#: src/utilops.cc:2371
#, fuzzy
msgid "Move files?"
msgstr ""
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:"

#: src/utilops.cc:2372
msgid "This will move the following files"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2424
#, fuzzy
msgid "Copy failed"
msgstr ""
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:"

#: src/utilops.cc:2421
#, fuzzy
msgid "Copy files?"
msgstr ""
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:"

#: src/utilops.cc:2422 src/utilops.cc:2556
msgid "This will copy the following files"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2467
#, fuzzy
msgid "Rename files?"
msgstr ""
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:"

#: src/utilops.cc:2468
msgid "This will rename the following files"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2520
msgid "Can't run external editor"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2555
#, fuzzy
msgid "Run editor?"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/utilops.cc:2558
#, fuzzy
msgid "External command failed"
msgstr "อนุญาตให้ใช้ปุ่ม Delete"

#: src/utilops.cc:2721 src/utilops.cc:2791
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/utilops.cc:2722
#, fuzzy
msgid "Delete symbolic link?"
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n"
"%s"

#: src/utilops.cc:2724
msgid ""
"This will delete the symbolic link.\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2725
#, fuzzy
msgid "Link deletion failed"
msgstr "การลบแฟ้มผิดพลาด"

#: src/utilops.cc:2735
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr ""
"ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"สู่ตัวเอง"

#: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2801
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n"
"%s"

#: src/utilops.cc:2760 src/utilops.cc:2767
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/utilops.cc:2764
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2771
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "Tiles"

#: src/utilops.cc:2792
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/utilops.cc:2793
#, fuzzy
msgid "The folder contains these files:"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/utilops.cc:2794
msgid ""
"This will delete the folder.\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2923
#, fuzzy
msgid "Rename folder?"
msgstr ""
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:"

#: src/utilops.cc:2924
#, fuzzy
msgid "The folder contains the following files"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/utilops.cc:2968
#, fuzzy
msgid "Create folder?"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/utilops.cc:2971
#, fuzzy
msgid "Can't create folder"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"

#: src/view-dir.cc:784
msgid "_Up to parent"
msgstr ""

#: src/view-dir.cc:791
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "แสดงไสลด์แบบรีเคอร์ซีฟ"

#: src/view-dir.cc:795
#, fuzzy
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "หาตัวซ้ำ..."

#: src/view-dir.cc:797
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "หาตัวซ้ำแบบรีเคอร์ซีฟ..."

#: src/view-dir.cc:802
msgid "_New folder..."
msgstr ""

#: src/view-dir.cc:822
#, fuzzy
msgid "View as _List"
msgstr "Dimensions"

#: src/view-dir.cc:825
#, fuzzy
msgid "View as _Tree"
msgstr "/ดู/เต็มจอ"

#: src/view-file/view-file.cc:896
#, fuzzy
msgid "Images as List"
msgstr "/มุมมอง/สลับการแสดงสไลด์"

#: src/view-file/view-file.cc:899
#, fuzzy
msgid "Images as Icons"
msgstr "Dimensions"

#: src/view-file/view-file.cc:1034
#, fuzzy
msgid "Mark text"
msgstr "อิดิเตอร์"

#: src/view-file/view-file.cc:1037
#, fuzzy
msgid "Set mark text"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/view-file/view-file.cc:1038
msgid "This will set or clear the mark text."
msgstr ""

#: src/view-file/view-file.cc:1303 ../src/gourmand/ui/shopCatEditor.ui.h:8
#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:33
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:7
#: ../src/gourmet/ui/shopCatEditor.ui.h:8
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:33
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:7
msgid "Use regular expressions"
msgstr ""

#: src/view-file/view-file.cc:1352
#, fuzzy
msgid "Select Class filter"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/view-file/view-file.cc:1892 src/view-file/view-file.cc:1930
#, fuzzy
msgid "Loading meta..."
msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..."

#: src/view-file/view-file-icon.cc:1948 src/view-file/view-file-list.cc:795
msgid " [NO GROUPING]"
msgstr ""

#: src/view-file/view-file-list.cc:331
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/view-file/view-file-list.cc:406
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง:\n"
"%s"

#: src/view-file/view-file-list.cc:407 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166
#, fuzzy
msgid "Error renaming file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดความผิดพลาดในการเปลี่ยนชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อไฟล์"

#: src/view-file/view-file-list.cc:2033
#, fuzzy
msgid "NameStars"
msgstr "ชื่อ"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
msgid "Stars"
msgstr "รูปดาว"

#: src/window.cc:387
msgid "Search the on-line help files.\n"
msgstr ""

#: src/window.cc:392
#, fuzzy
msgid "Search engine:"
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/window.cc:403
#, fuzzy
msgid "Search terms:"
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/window.cc:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Failed to execute command: %s\n"
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลด:\n"
"%s"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_FILENAME
#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278
#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:97 daemon/gvfsftptask.c:446
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้มผิดรูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้มผิดรูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์ใช้ไม่ได้"

#: ../src/hex-document.c:853 readactivity.py:415
#: wp-includes/post-template.php:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Next page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่อไป"

#, fuzzy
msgid "Show thumbnails"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"แคชรูปเล็ก\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรูปย่อ (_t)\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:136
msgid "Create new folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่"

#: modules/video_chroma/swscale.c:63
#, fuzzy
msgid "Bilinear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Bilinear\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ไบลิเนียร์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เชิงเส้นคู่"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:200
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1440
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศทางการวาง:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การหันทิศทาง:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การวางแนว:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45
msgid "Image size:"
msgstr "ขนาดภาพ:"

#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
#: src/ui.vala:564
msgid "File format:"
msgstr "รูปแบบแฟ้ม:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
#: src/event-list.c:1338 src/orage-appointment-window.c:3593
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ที่จะทำ\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"สิ่งที่จะทำ"

#: src/Resources.vala:184
msgid "_Adjust"
msgstr "_ปรับแก้"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:205
msgid "_Thumbnails"
msgstr "รูป_ย่อ"

#: xfburn/xfburn-main-window.c:251
#, fuzzy
msgid "Refresh file list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"รีเฟรชรายการแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับปรุงรายการไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแสดงรายชื่อแฟ้มใหม่"

#: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233
#: src/main.c:38 src/main.c:81
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_th.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1753
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:9
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:7
#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 wp-admin/includes/media.php:1124
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์:\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์:"

#, fuzzy
msgid "Point size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Tiles\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250
#, fuzzy
msgid "Error creating directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"การสร้างไดเรคทอรีผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี"

#: lib/bookmark.c:39
#, c-format
msgid "Invalid URL %s\n"
msgstr "URL ไม่ถูกต้อง %s\n"

#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
#, c-format
msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
msgstr "ผิดพลาด: ในไฟล์ดัชนีแคชบรรทัดที่ %s ไม่ถูกต้อง\n"

#: lib/cache.c:137 lib/local.c:534
#, c-format
msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s: %s\n"

#: lib/cache.c:161
#, c-format
msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราว: %s\n"

#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154
#: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:265 lib/sshv2.c:1000
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
msgstr "ผิดพลาด: การปิดตัวเก็บรายละเอียดไฟล์ผิดพลาด: %s\n"

#: lib/cache.c:250 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
#, c-format
msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถค้นหาไฟล์ %s: %s\n"

#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2750
#, c-format
msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถเปิดไฟล์ที่เครื่อง %s: %s\n"

#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2455 lib/sslcommon.c:467
#, c-format
msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถเขียนลงในซ็อกเก็ต: %s\n"

#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2383 lib/sslcommon.c:421
#, c-format
msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถอ่านจากซ็อกเก็ต: %s\n"

#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:730
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
msgstr "gFTP เกิดความผิดพลาด: ชื่อไฟล์บุ๊กมาร์กไม่เป็นที่ยอมรับ %s\n"

#: lib/config_file.c:183
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
msgstr "คำเตือน: ไม่พบไฟล์บุ๊กมาร์กต้นแบบ %s\n"

#: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:736
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
msgstr "gFTP เกิดความผิดพลาด: ไม่สามารถเปิดไฟล์บุ๊กมาร์ก %s: %s\n"

#: lib/config_file.c:286 lib/config_file.c:308
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
msgstr "คำเตือน gFTP: กำลังข้ามบรรทัด %d ในไฟล์บุ๊กมาร์ก: %s\n"

#: lib/config_file.c:338
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
msgstr "คำเตือน gFTP: บรรทัด %d มีอาร์กิวเมนต์ไม่เพียงพอ\n"

#: lib/config_file.c:499
#, fuzzy
msgid ""
"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
"dont_use_proxy=network number/netmask"
msgstr ""
"ส่วนนี้เป็นการระบุ ว่าโฮสต์อยู่บนเครือข่ายย่อยท้องถิ่น ไม่ต้องการที่จะออกไปข้างนอกเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี "
"(ถ้ามีอยู่) Syntax: dont_use_proxy=.domain or dont_use_proxy=network number/"
"netmask "

#: lib/config_file.c:502
#, fuzzy
msgid ""
"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
"All arguments except the file extension are optional"
msgstr ""
"ext=นามสกุลของไฟล์:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. หมายเหตุ: "
"ทุกอาร์กิวเมนต์ยกเว้น นามสกุลของไฟล์ เป็นตัวเลือก"

#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:819
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
msgstr "gFTP เกิดความผิดพลาด: ชื่อไฟล์การปรับแต่งไม่ถูกต้อง %s\n"

#: lib/config_file.c:591
#, c-format
msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr "gFTP เกิดความผิดพลาด: ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s: %s\n"

#: lib/config_file.c:601
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
msgstr "gFTP เกิดความผิดพลาด: ไม่พบไฟล์การปรับแต่งต้นฉบับ %s\n"

#: lib/config_file.c:603
#, c-format
msgid "Did you do a make install?\n"
msgstr "คุณจะทำการติดตั้งใช่หรือไม่?\n"

#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:825
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
msgstr "gFTP เกิดความผิดพลาด: ไม่สามารถเปิดไฟล์การปรับแต่ง %s: %s\n"

#: lib/config_file.c:651
#, c-format
msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:657
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
msgstr "คำเตือน gFTP: กำลังข้ามบรรทัด %d ในไฟล์การปรับแต่ง: %s\n"

#: lib/config_file.c:664
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
msgstr "gFTP เกิดความผิดพลาด: ชื่อไฟล์การบันทึกการปฏิบัติการไม่ถูกต้อง %s\n"

#: lib/config_file.c:670
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr "คำเตือน gFTP: ไม่สามารถเปิด %s สำหรับการเขียน: %s\n"

#: lib/config_file.c:725
#, fuzzy
msgid ""
"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
msgstr ""
"ไฟล์บุ๊กมาร์กสำหรับ gFTP สงวนลิขสิทธิ์  (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org> "
"คำเตือน: ข้อคิดเห็นใดที่คุณเพิ่มลงในไฟล์นี้จะถูกเขียนทับ"

#: lib/config_file.c:726
msgid ""
"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
"this, all passwords were stored in plaintext."
msgstr ""

#: lib/config_file.c:832
#, fuzzy
msgid ""
"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
msgstr ""
"ไฟล์ปรับแต่งสำหรับ gFTP สงวนลิขสิทธิ์ (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org> "
"คำเตือน: ข้อคิดเห็นใดๆ ที่คุณเพิ่มลงในไฟล์นี้จะถูกเขียนทับ หากรายการใดมีรูปเครื่องหมาย (*) "
"อยู่ในข้อคิดเห็นนั้น คุณไม่สามารถเปลี่ยนแปลงมันได้จากภายใน gFTP"

#: lib/config_file.c:1196 lib/rfc2068.c:568 lib/rfc2068.c:569
#: ../js/ui/status/network.js:94 js/ui/status/network.js:62
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:234
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"<ไม่รู้จัก>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"<ไม่ทราบ>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"<ไม่ทราบ>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"<ไม่ทราบ>\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"<ไม่ทราบ>"

#: lib/config_file.c:1272 lib/config_file.c:1335 lib/config_file.c:1377
#: lib/config_file.c:1410
#, c-format
msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
msgstr ""

#: lib/ftps.c:138
msgid ""
"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
"connection.\n"
msgstr ""

#: lib/https.c:89
msgid ""
"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
"connection.\n"
msgstr ""

#: lib/local.c:67 lib/local.c:464
#, c-format
msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรี่ท้องถิ่นไปยัง %s: %s\n"

#: lib/local.c:81 lib/local.c:449
#, c-format
msgid "Could not get current working directory: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถรับไดเรกทอรีที่ใช้งานอยู่ขณะนี้: %s\n"

#: lib/local.c:179
#, c-format
msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถตัดไฟล์ที่อยู่บนเครื่องให้สั้นลง %s: %s\n"

#: lib/local.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
msgstr "ไม่พบรายชื่อไดเรกทอรีบนเครื่องผู้ใช้ %s: %s\n"

#: lib/local.c:441
#, c-format
msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
msgstr "เปลี่ยนไดเรกทอรีบนเครื่องไปยัง %s ได้สำเร็จ\n"

#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:229
#: src/gtk/view_dialog.c:316
#, c-format
msgid "Successfully removed %s\n"
msgstr "ย้ายออกเรียบร้อยแล้ว %s\n"

#: lib/local.c:487
#, c-format
msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีออกได้ %s : %s\n"

#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:320
#, c-format
msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถย้ายไฟล์ออกได้ %s : %s\n"

#: lib/local.c:527
#, c-format
msgid "Successfully made directory %s\n"
msgstr "สร้างไดเรกทอรี %s ได้สำเร็จ\n"

#: lib/local.c:553
#, c-format
msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
msgstr "เปลี่ยนชื่อจาก %s ไปเป็น %s ได้สำเร็จ\n"

#: lib/local.c:560
#, c-format
msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s: %s\n"

#: lib/local.c:583
#, c-format
msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
msgstr "เปลี่ยนโหมดจาก %s ไปยัง %d ได้สำเร็จ\n"

#: lib/local.c:590
#, c-format
msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถเปลี่ยนโหมดจาก %s ไปยัง %d: %s\n"

#: lib/local.c:682
msgid "local filesystem"
msgstr "ระบบไฟล์บนเครื่อง"

#: lib/misc.c:415
#, c-format
msgid "usage: gftp "
msgstr ""

#: lib/options.h:25
msgid "group"
msgstr "กลุ่ม"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__datetime
msgid "datetime"
msgstr "วันที่เวลา"

#: lib/options.h:26
msgid "attribs"
msgstr "คุณลักษณะ"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:706
msgid "descending"
msgstr "มากไปหาน้อย"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:700
msgid "ascending"
msgstr "น้อยไปหามาก"

#: lib/options.h:37
msgid "View program:"
msgstr "โปรแกรมดูไฟล์:"

#: lib/options.h:38
msgid ""
"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
"viewer will be used"
msgstr ""
"โปรแกรมปริยายนี้ใช้สำหรับดูไฟล์ต่างๆ หากไม่พบไฟล์ใดๆ โปรแกรมดูไฟล์ภายในจะถูกนำมาใช้งาน"

#: lib/options.h:40
msgid "Edit program:"
msgstr "โปรแกรมแก้ไข:"

#: lib/options.h:41
msgid "The default program used to edit files."
msgstr "โปรแกรมปริยายที่ใช้เพื่อแก้ไขไฟล์"

#: lib/options.h:42
msgid "Startup Directory:"
msgstr "ไดเรกทอรีเริ่มต้น:"

#: lib/options.h:44
msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
msgstr "ไดเรกทอรีปริยายของ gFTP จะเริ่มการทำงาน"

#: lib/options.h:45
msgid "Max Log Window Size:"
msgstr "ขนาดหน้าต่างการบันทึกการปฏิบัติการสูงสุด:"

#: lib/options.h:47
msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
msgstr "ขนาดสูงสุดของหน้าต่างการบันทึกการปฏิบัติการที่มีหน่วยเป็นไบต์ของพอร์ต GTK+"

#: lib/options.h:49
msgid "Remote Character Sets:"
msgstr ""

#: lib/options.h:51
msgid ""
"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
"messages to the current locale"
msgstr ""

#: lib/options.h:53
msgid "Cache TTL:"
msgstr ""

#: lib/options.h:56
msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
msgstr "่"

#: lib/options.h:59
msgid "Append file transfers"
msgstr "การถ่ายโอนไฟล์แบบต่อข้อมูล"

#: lib/options.h:61
msgid "Append new file transfers onto existing ones"
msgstr "แนบไฟล์ใหม่ที่จะถ่ายโอนไปยังไฟล์ที่มีอยู่แล้ว"

#: lib/options.h:62
msgid "Do one transfer at a time"
msgstr "ถ่ายโอนทีละไฟล์ต่อหนึ่งครั้ง"

#: lib/options.h:64
msgid "Do only one transfer at a time?"
msgstr "ทำการถ่ายโอนทีละไฟล์ต่อหนึ่งครั้ง ใช่หรือไม่?"

#: lib/options.h:65
msgid "Overwrite by Default"
msgstr "เขียนทับโดยค่าปริยาย"

#: lib/options.h:68
msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
msgstr "เขียนทับไฟล์โดยค่าปริยายหรือตั้งให้ทำการถ่ายโอนไฟล์อีกครั้ง"

#: lib/options.h:70
msgid "Preserve file permissions"
msgstr ""

#: lib/options.h:73
msgid "Preserve file permissions of transfered files"
msgstr "คงสิทธิ์ที่อนุญาตของไฟล์ทางไกลไว้"

#: lib/options.h:75
msgid "Refresh after each file transfer"
msgstr "เรียกใหม่หลังการถ่ายโอนแต่ละไฟล์"

#: lib/options.h:78
msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
msgstr "เรียกกล่องรายการใหม่หลังจากถ่ายโอนแต่ละไฟล์เรียบร้อย"

#: lib/options.h:80
msgid "Sort directories first"
msgstr "เรียงตามไดเรกทอรีเป็นลำดับแรก"

#: lib/options.h:83
msgid "Put the directories first then the files"
msgstr "วางไดเรกทอรีก่อนแล้วตามด้วยไฟล์"

#: lib/options.h:87
msgid "Show hidden files in the listboxes"
msgstr "แสดงไฟล์ซ่อนที่อยู่ในกล่องรายการ"

#: lib/options.h:88
msgid "Show transfer status in title"
msgstr "แสดงสถานะการถ่ายโอนบนหัวเรื่อง"

#: lib/options.h:90
msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
msgstr "แสดงสถานะการถ่ายโอนบนแถบหัวเรื่อง"

#: lib/options.h:91
msgid "Allow manual commands in GUI"
msgstr ""

#: lib/options.h:93
msgid ""
"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
msgstr ""

#: lib/options.h:97
msgid "Network timeout:"
msgstr "การหมดเวลาการเชื่อมต่อเครือข่าย:"

#: lib/options.h:100
msgid ""
"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
msgstr ""

#: lib/options.h:102
msgid "Connect retries:"
msgstr "ลองเชื่อมต่อใหม่:"

#: lib/options.h:105
msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
msgstr ""
"จำนวนครั้งในการลองเชื่อมต่อใหม่อัตโนมัติ กำหนดค่านี้ให้เป็น 0 "
"เมื่อต้องการให้เชื่อมต่อใหม่อย่างไม่มีกำหนด "

#: lib/options.h:107
msgid "Retry sleep time:"
msgstr "เวลาพักในการลองใหม่:"

#: lib/options.h:110
msgid "The number of seconds to wait between retries"
msgstr "จำนวนวินาทีในการรอระหว่างลองใหม่"

#: lib/options.h:111
msgid "Max KB/S:"
msgstr "ค่าสูงสุด (กิโลไบต์/วินาที):"

#: lib/options.h:114
msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
msgstr ""
"ค่าสูงสุด (กิโลโบต์/วินาที) ของการถ่ายโอนไฟล์ที่สามารถรับได้ (กำหนดให้เป็น 0 เมื่อไม่ใช้งาน)"

#: lib/options.h:117
msgid "Default Protocol:"
msgstr "โพรโตคอลปริยาย"

#: lib/options.h:119
msgid "This specifies the default protocol to use"
msgstr "โพรโตคอลปริยายที่กำหนดให้ในการใช้งาน"

#: lib/options.h:121 lib/options.h:124
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr ""

#: lib/options.h:129
msgid ""
"This defines what will happen when you double click a file in the file "
"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
msgstr ""
"นี่เป็นการกำหนดว่าอะไรจะเกิดขึ้นเมื่อคุณคลิ้กซ้ำที่ไฟล์ในกล่องรายการไฟล์ 0=ดูไฟล์ 1=แก้ไขไฟล์ "
"2=ถ่ายโอนไฟล์"

#: lib/options.h:132
msgid "The default width of the local files listbox"
msgstr "ความกว้างปริยายของกล่องรายการไฟล์ที่เครื่อง"

#: lib/options.h:135
msgid "The default width of the remote files listbox"
msgstr "ความกว้างปริยายของกล่องรายการไฟล์ที่เครื่องฝั่งโน้น"

#: lib/options.h:138
msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
msgstr "ความสูงปริยายของกล่องรายการไฟล์ที่เครื่อง/ไฟล์ที่เครื่องฝั่งโน้น"

#: lib/options.h:141
msgid "The default height of the transfer listbox"
msgstr "ความสูงปริยายของกล่องรายการการถ่ายโอน"

#: lib/options.h:144
msgid "The default height of the logging window"
msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างการติดตามการใช้งาน"

#: lib/options.h:147
msgid ""
"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize."
msgstr ""
"ความกว้างของคอลัมน์ชื่อไฟล์ในหน้าต่างถ่ายโอน กำหนดค่านี้ให้เป็น 0 เพื่อให้ปรับขนาดคอลัมน์ได้อัตโนมัติ"

#: lib/options.h:151 lib/options.h:157
msgid "The default column to sort by"
msgstr "คอลัมน์ปริยายเรียงลำดับโดย"

#: lib/options.h:154 lib/options.h:160
msgid "Sort ascending or descending"
msgstr "เรียงลำดับจากน้อยไปมาก หรือ จากมากไปน้อย"

#: lib/options.h:164 lib/options.h:182
msgid ""
"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"ความกว้างของคอลัมน์ชื่อไฟล์ในกล่องรายการไฟล์ กำหนดค่านี้ให้เป็น 0 "
"เพื่อให้ปรับขนาดคอลัมน์ได้อัตโนมัติ กำหนดให้เป็น -1 เมื่อปิดการใช้งาน"

#: lib/options.h:167 lib/options.h:185
msgid ""
"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"ความกว้างของขนาดคอลัมน์ในกล่องรายการไฟล์ กำหนดค่านี้ให้เป็น 0 "
"เพื่อให้ปรับขนาดคอลัมน์ได้อัตโนมัติ กำหนดให้เป็น -1 เมื่อปิดการใช้งาน"

#: lib/options.h:170 lib/options.h:188
msgid ""
"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"ความกว้างของคอลัมน์ผู้ใช้ในกล่องรายการไฟล์ กำหนดค่านี้ให้เป็น 0 เพื่อให้ปรับขนาดคอลัมน์ได้อัตโนมัติ "
"กำหนดให้เป็น -1 เมื่อปิดการใช้งาน"

#: lib/options.h:173 lib/options.h:191
msgid ""
"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"ความกว้างของคอลัมน์กลุ่มในกล่องรายการไฟล์ กำหนดค่านี้ให้เป็น 0 เพื่อให้ปรับขนาดคอลัมน์ได้อัตโนมัติ "
"กำหนดให้เป็น -1 เมื่อปิดการใช้งาน"

#: lib/options.h:176 lib/options.h:194
msgid ""
"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"ความกว้างของคอลัมน์วันที่ในกล่องรายการไฟล์ กำหนดค่านี้ให้เป็น 0 เพื่อให้ปรับขนาดคอลัมน์ได้อัตโนมัติ "
"กำหนดให้เป็น -1 เมื่อปิดการใช้งาน"

#: lib/options.h:179 lib/options.h:197
msgid ""
"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"ความกว้างของคอลัมน์คุณลักษณะในกล่องรายการไฟล์ กำหนดค่านี้ให้เป็น 0 "
"เพื่อให้ปรับขนาดคอลัมน์ได้อัตโนมัติ กำหนดให้เป็น -1 เมื่อปิดการใช้งาน"

#: lib/options.h:200
msgid "The color of the commands that are sent to the server"
msgstr "สีสำหรับคำสั่งที่ถูกส่งไปยังเซิร์ฟเวอร์"

#: lib/options.h:203
msgid "The color of the commands that are received from the server"
msgstr "สีสำหรับคำสั่งที่ได้รับจากเซิร์ฟเวอร์"

#: lib/options.h:206
msgid "The color of the error messages"
msgstr "สีสำหรับข้อความผิดพลาด"

#: lib/options.h:209
msgid "The color of the rest of the log messages"
msgstr "สีที่เตรียมไว้สำหรับข้อความบันทึกการปฏิบัติการ"

#: lib/protocols.c:221
#, c-format
msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
msgstr "การถ่ายโอนไฟล์จะถูกจำกัดที่ %.2f กิโลไบต์/วินาที\n"

#: lib/protocols.c:329
#, c-format
msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
msgstr "กำลังโหลดรายชื่อไดเรกทอรี %s จากแคช\n"

#: lib/protocols.c:546
#, c-format
msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถเขียนลงแคช: %s\n"

#: lib/protocols.c:578
#, c-format
msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่พบบุ๊กมาร์ก %s \n"

#: lib/protocols.c:585
#, c-format
msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
msgstr "บุ๊กมาร์กผิดพลาด: รายการในบุ๊กมาร์ก %s หายไป ดูให้แน่ใจว่ามีชื่อโฮสต์และชื่อผู้ใช้\n"

#: lib/protocols.c:693
#, c-format
msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:1036 lib/protocols.c:1051 lib/protocols.c:1974
#: lib/protocols.c:2083
#, c-format
msgid "Looking up %s\n"
msgstr "กำลังค้นหา %s\n"

#: lib/protocols.c:1042 lib/protocols.c:1057 lib/protocols.c:1979
#: lib/protocols.c:2088
#, c-format
msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาชื่อโฮสต์ %s: %s\n"

#: lib/protocols.c:1997
#, c-format
msgid "Failed to create a socket: %s\n"
msgstr "สร้างซ็อกเก็ตล้มเหลว: %s\n"

#: lib/protocols.c:2003 lib/protocols.c:2102
#, c-format
msgid "Trying %s:%d\n"
msgstr "พยายาม %s:%d\n"

#: lib/protocols.c:2008 lib/protocols.c:2109
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s: %s\n"

#: lib/protocols.c:2040 lib/rfc959.c:630
#, c-format
msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
msgstr "สร้าง IPv4 ซ็อกเก็ตล้มเหลว: %s\n"

#: lib/protocols.c:2064 lib/sshv2.c:898
#, c-format
msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:2126 lib/protocols.c:2759 lib/rfc959.c:639 lib/rfc959.c:786
#, c-format
msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:2133
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d\n"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s:%d\n"

#: lib/protocols.c:2363 lib/protocols.c:2434
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out\n"
msgstr "หมดเวลาการเชื่อมต่อไปยัง %s\n"

#: lib/protocols.c:2503
#, c-format
msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
msgstr "ไม่ได้รับค่าสถานะซ็อกเก็ต: %s\n"

#: lib/protocols.c:2517
#, c-format
msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าซ็อกเก็ตให้เป็นแบบไม่มีจำกัด (non-blocking): %s\n"

#: lib/protocols.c:2653
#, c-format
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
msgstr "ผิดพลาด: ไซต์ทางไกล %s ถูกยกเลิกการเชื่อมต่อ ลองใหม่จนถึงค่าสูงสุด...กำลังจะยกเลิก\n"

#: lib/protocols.c:2661
#, c-format
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
msgstr ""
"ผิดพลาด: ไซต์ทางไกล %s ถูกยกเลิกการเชื่อมต่อ จะทำการเชื่อมต่ออีกครั้งในเวลา %d วินาที\n"

#: lib/pty.c:288
#, c-format
msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้างคู่ซ็อกเก็ต: %s\n"

#: lib/pty.c:307 lib/pty.c:364
#, c-format
msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถประมวลผล ssh: %s\n"

#: lib/pty.c:320 lib/pty.c:375
#, c-format
msgid "Cannot fork another process: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถแตกโพรเซสได้: %s\n"

#: lib/pty.c:338
#, c-format
msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิด pty ต้นฉบับ %s: %s\n"

#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "ชื่อโฮสต์พร็อกซี:"

#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49
msgid "Firewall hostname"
msgstr "ชื่อโฮสต์ไฟร์วอลล์"

#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50
msgid "Proxy port:"
msgstr "พอร์ตพร็อกซี:"

#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52
msgid "Port to connect to on the firewall"
msgstr "พอร์ตเพื่อเชื่อมต่อไปยังไฟร์วอลล์"

#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53
msgid "Proxy username:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้พร็อกซี:"

#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55
msgid "Your firewall username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ไฟร์วอลล์ของคุณ"

#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56
msgid "Proxy password:"
msgstr "รหัสผ่านพร็อกซี:"

#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58
msgid "Your firewall password"
msgstr "รหัสผ่านไฟร์วอลล์ของคุณ"

#: lib/rfc2068.c:43
msgid "Use HTTP/1.1"
msgstr "ใช้ HTTP/1.1"

#: lib/rfc2068.c:46
msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
msgstr "คุณต้องการใช้ HTTP/1.1 หรือ HTTP/1.0?"

#: lib/rfc2068.c:154 lib/rfc2068.c:866
#, c-format
msgid ""
"Received wrong response from server, disconnecting\n"
"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:599 lib/sshv2.c:995
#, c-format
msgid "Disconnecting from site %s\n"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อจากไซต์ %s\n"

#: lib/rfc2068.c:310
#, c-format
msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
msgstr "กำลังเริ่มต้นถ่ายโอนไฟล์ที่ออฟเซต %lld\n"

#: lib/rfc2068.c:318
#, c-format
msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
msgstr "กำลังเริ่มต้นถ่ายโอนไฟล์ที่ออฟเซต %ld\n"

#: lib/rfc2068.c:340
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเรียกไฟล์กลับคืน %s\n"

#: lib/rfc2068.c:442 lib/sshv2.c:1080
msgid "Retrieving directory listing...\n"
msgstr "กำลังเรียกกลับคืนรายชื่อไดเรกทอรี...\n"

#: lib/rfc2068.c:847 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:729 lib/sshv2.c:751
#: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:951 lib/sshv2.c:1042 lib/sshv2.c:1110
#: lib/sshv2.c:1223 lib/sshv2.c:1236 lib/sshv2.c:1249 lib/sshv2.c:1262
#: lib/sshv2.c:1318 lib/sshv2.c:1383 lib/sshv2.c:1843 lib/sshv2.c:1946
#: lib/sshv2.c:2040 lib/sshv2.c:2125 lib/sshv2.c:2211
msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
msgstr "ได้รับการตอบสนองไม่ถูกต้องจากเซิร์ฟเวอร์, กำลังยกเลิกการเชื่อมต่อ\n"

#: lib/rfc959.c:27
msgid "SITE command"
msgstr "คำสั่ง SITE"

#: lib/rfc959.c:28
msgid "user@host"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:29
msgid "user@host:port"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:30
msgid "AUTHENTICATE"
msgstr "ได้รับการรับรองความถูกต้อง"

#: lib/rfc959.c:31
msgid "user@host port"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:32
msgid "user@host NOAUTH"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. menu item
#. txt_http_proxy
#: lib/rfc959.c:33 panels/network/cc-net-proxy-page.blp:89
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"พร็อกซี HTTP\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"พร็อกซีบริการ HTTP\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พร็อกซี HTTP"

#: lib/rfc959.c:45
msgid ""
"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
"server as anonymous"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:59
msgid "Proxy account:"
msgstr "บัญชีผู้ใช้พร็อกซี:"

#: lib/rfc959.c:61
msgid "Your firewall account (optional)"
msgstr "บัญชีผู้ใช้ไฟร์วอลล์ของคุณ (ที่เป็นตัวเลือก)"

#: lib/rfc959.c:63
msgid "Proxy server type:"
msgstr "ประเภทเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"

#: lib/rfc959.c:66
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
"can you type in %pu"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:69
msgid "Passive file transfers"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:72
msgid ""
"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
"attempt to connect to it."
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:74
msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:77
msgid ""
"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
"option to LIST"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:79
msgid "Transfer files in ASCII mode"
msgstr "ถ่ายโอนไฟล์ในรูปแบบ ASCII"

#: lib/rfc959.c:82
msgid ""
"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
"this."
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337
#, c-format
msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
msgstr "ได้รับการตอบสนองที่ไม่ถูกต้องจากคำสั่ง PWD: '%s'\n"

#: lib/rfc959.c:668 lib/rfc959.c:678
#, c-format
msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
msgstr "ไม่พบที่อยู่ IP ในการตอบสนอง PASV '%s'\n"

#: lib/rfc959.c:693 lib/rfc959.c:848
#, c-format
msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมต่อข้อมูล: %s\n"

#: lib/rfc959.c:705 lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:873
#, c-format
msgid "Cannot get socket name: %s\n"
msgstr "ไม่ได้รับชื่อซ็อกเก็ต: %s\n"

#: lib/rfc959.c:716 lib/rfc959.c:863
#, c-format
msgid "Cannot bind a port: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถไบด์พอร์ต: %s\n"

#: lib/rfc959.c:735 lib/rfc959.c:882
#, c-format
msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถฟังบนพอร์ต %d: %s\n"

#: lib/rfc959.c:777
#, c-format
msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
msgstr "สร้าง IPv6ซ็อกเก็ตล้มเหลว: %s\n"

#: lib/rfc959.c:797
msgid ""
"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:826 lib/rfc959.c:835
#, c-format
msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:892
#, c-format
msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถทราบค่าที่อยู่ของซ็อกเก็ตในเครื่องได้: %s\n"

#: lib/rfc959.c:965
#, c-format
msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถยอมรับการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์: %s\n"

#: lib/rfc959.c:1480
#, c-format
msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
msgstr "คำเตือน: ไม่สามารถแปลค่ารายชื่อ %s\n"

#: lib/sshv2.c:31
msgid "SSH Prog Name:"
msgstr "ชื่อโปรแกรม SSH:"

#: lib/sshv2.c:33
msgid "The path to the SSH executable"
msgstr "เส้นทางที่ให้โพรโตคอล SSH ปฏิบัติการ"

#: lib/sshv2.c:34
msgid "SSH Extra Params:"
msgstr "พารามิเตอร์พิเศษของโพรโตคอล SSH:"

#: lib/sshv2.c:36
msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
msgstr "พารามิเตอร์พิเศษเพื่อส่งผ่านไปยังโปรแกรม SSH"

#: lib/sshv2.c:37
msgid "SSH2 sftp-server path:"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:39
#, fuzzy
msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
msgstr "เส้นทางปริยายของ SSH2 sftp-server ติดต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์"

#: lib/sshv2.c:41
msgid "Need SSH User/Pass"
msgstr "ต้องการชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของโพรโตคอล SSH"

#: lib/sshv2.c:44
msgid "Require a username/password for SSH connections"
msgstr "เรียกหาชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านในการเชื่อมต่อโพรโตคอล SSH"

#: lib/sshv2.c:45
msgid "Use ssh-askpass utility"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:48
#, fuzzy
msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
msgstr "ใช้อรรถประโยชน์ ssh-askpass เพื่อจับรหัสผ่านของผู้ใช้"

#: lib/sshv2.c:50
msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
msgstr "ใช้ระบบย่อยของโพรโตคอล SSH2 SFTP"

#: lib/sshv2.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
"know the remote path to the remote sftp-server"
msgstr ""
"เรียก ssh ด้วยค่าสถานะ -s  ผ่านคำสั่ง sftp   "
"เนื่องจากคุณไม่จำเป็นต้องรู้เส้นทางในการติดต่อไปยัง sftp-server ไปยังเซิร์ฟเวอร์"

#: lib/sshv2.c:259
#, c-format
msgid "Running program %s\n"
msgstr "โปรแกรมกำลังทำงาน %s\n"

#: lib/sshv2.c:373
msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
msgstr "ผิดพลาด: ใส่รหัสผ่านผิดพลาด\n"

#: lib/sshv2.c:376
msgid ""
"Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
"this question appropriately.\n"
msgstr ""
"โปรดเชื่อมต่อไปยังโฮสต์นี้โดยใช้บรรทัดคำสั่งอรรถประโยชน์ SSH และตอบคำถามนี้อย่างเหมาะสม\n"

#: lib/sshv2.c:379
msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
msgstr "โปรดแก้ไขตามคำเตือนข้างต้นเพื่อเชื่อมต่อไปยังโฮสต์นี้\n"

#: lib/sshv2.c:418
#, c-format
msgid "%d: Protocol Initialization\n"
msgstr "%d: การเริ่มการเรียกใช้โพรโตคอล\n"

#: lib/sshv2.c:424
#, c-format
msgid "%d: Protocol version %d\n"
msgstr "%d: รุ่นโพรโตคอล %d\n"

#: lib/sshv2.c:433
#, c-format
msgid "%d: Open %s\n"
msgstr "%d: เปิด %s\n"

#: lib/sshv2.c:438
#, c-format
msgid "%d: Close\n"
msgstr "%d: ปิด\n"

#: lib/sshv2.c:444
#, c-format
msgid "%d: Open Directory %s\n"
msgstr "%d: เปิดไดเรกทอรี %s\n"

#: lib/sshv2.c:449
#, c-format
msgid "%d: Read Directory\n"
msgstr "%d: อ่านไดเรกทอรี\n"

#: lib/sshv2.c:453
#, c-format
msgid "%d: Remove file %s\n"
msgstr "%d: ย้ายไฟล์ %s ออก\n"

#: lib/sshv2.c:458
#, c-format
msgid "%d: Make directory %s\n"
msgstr "%d: สร้างไดเรกทอรี %s\n"

#: lib/sshv2.c:463
#, c-format
msgid "%d: Remove directory %s\n"
msgstr "%d: ย้ายไดเรกทอรี %s ออก\n"

#: lib/sshv2.c:468
#, c-format
msgid "%d: Realpath %s\n"
msgstr "%d: เส้นทางจริง %s\n"

#: lib/sshv2.c:473
#, c-format
msgid "%d: File attributes\n"
msgstr "%d: คุณสมบัติไฟล์\n"

#: lib/sshv2.c:477
#, c-format
msgid "%d: Stat %s\n"
msgstr "%d: เริ่ม %s\n"

#: lib/sshv2.c:494
#, c-format
msgid "%d: Chmod %s %o\n"
msgstr "%d: เปลี่ยนสิทธิ์การเข้าถึงไฟล์ (Chmod) %s %o\n"

#: lib/sshv2.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "%d: Utime %s %d\n"
msgstr "%d: วันและเวลาที่มีการแก้ไขโดยใช้การเรียกจากระบบ (Utime) %s %d\n"

#: lib/sshv2.c:515 ../gsf/gsf-input.c:158
#, fuzzy
msgid "EOF"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"สิ้นสุดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_th.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"EOF"

#: lib/sshv2.c:518 daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673
#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744
#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854
#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009
#: daemon/gvfsbackendftp.c:856 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendonedrive.c:583
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 daemon/gvfsbackendsftp.c:3413
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีไฟล์หรือไดเรกทอรีเช่นนี้\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีไฟล์หรือไดเรกทอรีดังกล่าว"

#: lib/sshv2.c:527
msgid "Bad message"
msgstr "ข้อความไม่เป็นที่ยอมรับ"

#: lib/sshv2.c:530
msgid "No connection"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ"

#: lib/sshv2.c:533
msgid "Connection lost"
msgstr "การเชื่อมต่อสูญหาย"

#: lib/sshv2.c:536
msgid "Operation unsupported"
msgstr "การดำเนินการไม่ได้รับการสนับสนุน"

#: lib/sshv2.c:539
msgid "Unknown message returned from server"
msgstr "ได้รับข้อความที่ไม่รู้จักจากเซิร์ฟเวอร์"

#: lib/sshv2.c:576
#, c-format
msgid "Error: Message size %d too big\n"
msgstr "ผิดพลาด: ขนาดข้อความ %d ใหญ่เกินไป\n"

#: lib/sshv2.c:634 lib/sshv2.c:1119 lib/sshv2.c:1955 lib/sshv2.c:2049
#: lib/sshv2.c:2137
#, c-format
msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
msgstr "ผิดพลาด: ขนาดข้อความจากเซิร์ฟเวอร์ %d ใหญ่เกินไป\n"

#: lib/sshv2.c:640
msgid ""
"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
"error message from the remote server follows:\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:869
#, c-format
msgid "Opening SSH connection to %s\n"
msgstr "กำลังเปิดการเชื่อมต่อ SSH เพื่อติดต่อไปยัง %s\n"

#: lib/sshv2.c:962
#, c-format
msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
msgstr "บันทึกข้อมูลไปยัง SSH ที่เซิร์ฟเวอร์  %s ได้สำเร็จ\n"

#: lib/sslcommon.c:31
msgid "SSL Engine"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:34
msgid "SSL Entropy File:"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:36
msgid "SSL entropy file"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:37
msgid "Entropy Seed Length:"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:39
msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:99
#, c-format
msgid ""
"Error with certificate at depth: %i\n"
"Issuer = %s\n"
"Subject = %s\n"
"Error %i:%s\n"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:121
msgid "Cannot get peer certificate\n"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:180
#, c-format
msgid ""
"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
"connected to (%s). Aborting connection.\n"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:287
msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:302
msgid "Error loading default SSL certificates\n"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:313
msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448
msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:349
msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:359
msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:377
#, c-format
msgid "Error with peer certificate: %s\n"
msgstr ""

#: src/uicommon/gftpui.c:61
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
msgstr "รอ %d วินาที จนกว่าจะเชื่อมต่อใหม่อีกครั้ง\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:72 src/gtk/chmod_dialog.c:74
#: src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:213
msgid "Operation canceled\n"
msgstr "การดำเนินการถูกยกเลิก\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:146
msgid ""
">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
msgstr ""
">.ถ้าคุณมีคำถาม ข้อคิดเห็น หรือคำแนะนำเกี่ยวกับโปรแกรมนี้ โปรดส่งอี-เมล์มายังเรา "
"และคุณสามารถพบข่าวล่าสุดเกี่ยวกับ gFTP จากเวบไซต์ http://www.gftp.org/\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:147
msgid ""
"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; for details, see the COPYING file\n"
msgstr ""
"โปรแกรม gFTP ไม่มีการรับประกันใดๆ; คุณสามารถดูรายละเอียดได้จากไฟล์สำเนา โปรแกรม gFTP "
"เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถปรับปรุงใหม่ภายใต้เงื่อนไขที่กำหนด ซึ่งมีรายละเอียดอยู่ในไฟล์สำเนา\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:196 src/uicommon/gftpui.c:238
#: src/uicommon/gftpui.c:278 src/uicommon/gftpui.c:313
#: src/uicommon/gftpui.c:348 src/uicommon/gftpui.c:383
#: src/uicommon/gftpui.c:419 src/uicommon/gftpui.c:482
#: src/uicommon/gftpui.c:563 src/uicommon/gftpui.c:828
msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังไซต์ทางไกลได้\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:207
msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
msgstr ""

#: src/uicommon/gftpui.c:248
msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
msgstr ""

#: src/uicommon/gftpui.c:284
msgid "usage: delete <file>\n"
msgstr ""

#: src/uicommon/gftpui.c:319
msgid "usage: rmdir <directory>\n"
msgstr ""

#: src/uicommon/gftpui.c:354
msgid "usage: site <site command>\n"
msgstr ""

#: src/uicommon/gftpui.c:389
msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
msgstr ""

#: src/uicommon/gftpui.c:425 src/uicommon/gftpui.c:442
msgid "usage: chdir <directory>\n"
msgstr ""

#: src/uicommon/gftpui.c:514
msgid "Invalid argument\n"
msgstr ""

#: src/uicommon/gftpui.c:527
msgid "Clear the directory cache\n"
msgstr "ลบแคชไดเรกทอรี\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:616
msgid "usage: open "
msgstr ""

#: src/uicommon/gftpui.c:691
msgid "usage: set [variable = value]\n"
msgstr ""

#: src/uicommon/gftpui.c:705
#, c-format
msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
msgstr "ผิดพลาด: ตัวแปร %s เป็นตัวแปรการปรับแต่งค่าที่ไม่ถูกต้อง\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:712
#, c-format
msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
msgstr "ผิดพลาด: ตัวแปร %s ไม่มีอยู่ในพอร์ตข้อความของ gFTP\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:792
msgid ""
"Supported commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"คำลั่งสนับสนุน:\n"
"\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:835
#, c-format
msgid "usage: %s <filespec>\n"
msgstr "ใช้: %s <filespec>\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:921
msgid "Shows gFTP information"
msgstr "แสดงข้อมูล gFTP"

#: src/uicommon/gftpui.c:923
msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
msgstr "ตั้งค่าโหมดถ่ายโอนไฟล์ปัจจุบันไปเป็นแอสกี (เฉพาะ FTP เท่านั้น)"

#: src/uicommon/gftpui.c:925
msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
msgstr "ตั้งค่าโหมดถ่ายโอนไฟล์ปัจจุบันไปเป็นฐานสอง (เฉพาะ FTP เท่านั้น)"

#: src/uicommon/gftpui.c:927 src/uicommon/gftpui.c:929
msgid "Changes the remote working directory"
msgstr "เปลี่ยนไดเรกทอรีที่ใช้งานที่เครื่องทางไกล"

#: src/uicommon/gftpui.c:931
msgid "Changes the permissions of a remote file"
msgstr "เปลี่ยนสิทธิ์ที่อนุญาตของไฟล์ทางไกล"

#: src/uicommon/gftpui.c:933
msgid "Available options: cache"
msgstr "ตัวเลือกที่มีอยู่: แคช"

#: src/uicommon/gftpui.c:935
msgid "Disconnects from the remote site"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อจากไซต์ทางไกล"

#: src/uicommon/gftpui.c:937
msgid "Removes a remote file"
msgstr "ย้ายไฟล์ทางไกลออก"

#: src/uicommon/gftpui.c:939 src/uicommon/gftpui.c:963
msgid "Downloads remote file(s)"
msgstr "ดาว์นโหลดไฟล์ทางไกล"

#: src/uicommon/gftpui.c:941
msgid "Shows this help screen"
msgstr "แสดงหน้าจอช่วยเหลือ"

#: src/uicommon/gftpui.c:943 src/uicommon/gftpui.c:945
msgid "Changes the local working directory"
msgstr "เปลี่ยนไดเรกทอรีที่ใช้งาน"

#: src/uicommon/gftpui.c:947
msgid "Changes the permissions of a local file"
msgstr "เปลี่ยนสิทธิ์ที่อนุญาตของไฟล์บนเครื่อง"

#: src/uicommon/gftpui.c:949
msgid "Removes a local file"
msgstr "ย้ายไฟล์บนเครื่องที่ใช้"

#: src/uicommon/gftpui.c:951
msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
msgstr "แสดงรายชื่อไดเรกทอรีสำหรับไดเรกทอรีปัจจุบันบนเครื่อง"

#: src/uicommon/gftpui.c:953
msgid "Creates a local directory"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีบนเครื่อง"

#: src/uicommon/gftpui.c:955
msgid "Show current local directory"
msgstr "แสดงไดเรกทอรีปัจจุบันบนเครื่อง"

#: src/uicommon/gftpui.c:957
msgid "Rename a local file"
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์บนเครื่อง"

#: src/uicommon/gftpui.c:959
msgid "Remove a local directory"
msgstr "ย้ายไดเรกทอรีบนเครื่อง"

#: src/uicommon/gftpui.c:961
msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
msgstr "แสดงรายชื่อไดเรกทอรีปัจจุบันที่เครื่องทางไกล"

#: src/uicommon/gftpui.c:965
msgid "Creates a remote directory"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีที่เครื่องทางไกล"

#: src/uicommon/gftpui.c:967 src/uicommon/gftpui.c:971
msgid "Uploads local file(s)"
msgstr "อัพโหลดไฟล์บนเครื่องที่ใช้"

#: src/uicommon/gftpui.c:969
msgid "Opens a connection to a remote site"
msgstr "เปิดการเชื่อมต่อไปยังไซต์ทางไกล"

#: src/uicommon/gftpui.c:973
msgid "Show current remote directory"
msgstr "แสดงไดเรกทอรีปัจจุบันของเครื่องทางไกล"

#: src/uicommon/gftpui.c:975
msgid "Exit from gFTP"
msgstr "ออกจากโปรแกรม gFTP"

#: src/uicommon/gftpui.c:977
msgid "Rename a remote file"
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์ที่เครื่องทางไกล"

#: src/uicommon/gftpui.c:979
msgid "Remove a remote directory"
msgstr "ย้ายไดเรกทอรีทางไกล"

#: src/uicommon/gftpui.c:981
msgid ""
"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
msgstr "แสดงตัวแปรไฟล์การปรับแต่งค่า คุณสามารถตั้งค่าตัวแปรได้โดยกำหนด var=val"

#: src/uicommon/gftpui.c:984
#, fuzzy
msgid "Run a site specific command"
msgstr "ใส่คำสั่งระบุไซต์"

#: src/uicommon/gftpui.c:1074
msgid "Error: Command not recognized\n"
msgstr "ผิดพลาด: เป็นคำสั่งที่ไม่รู้จัก\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:1324
msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
msgstr "ผิดพลาด: ไซต์ทางไกลถูกยกเลิกการเชื่อมต่อ หลังจากที่พยายามถ่ายโอนไฟล์\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:1390
#, c-format
msgid "Could not download %s from %s\n"
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s จาก %s\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:1413
#, c-format
msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
msgstr "ถ่ายโอน %s ได้สำเร็จ ที่ %.2f กิโลไบต์/วินาที\n"

#: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:194 src/gtk/gftp-gtk.c:1009
#: src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486
#, c-format
msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
msgstr "%s: โปรดกดปุ่มหยุดก่อนที่จะทำสิ่งอื่นต่อไป\n"

#: src/gtk/bookmarks.c:40
msgid "Run Bookmark"
msgstr "เรียกบุ๊กมาร์กทำงาน"

#: src/gtk/bookmarks.c:70
msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
msgstr "เพิ่มบุ๊กมาร์ก: คุณต้องใส่ชื่อบุ๊กมาร์ก\n"

#: src/gtk/bookmarks.c:77
#, c-format
msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
msgstr "เพิ่มบุ๊กมาร์ก: ไม่สามารถเพิ่มบุ๊กมาร์ก %s เนื่องจากมีอยู่แล้ว\n"

#: src/gtk/bookmarks.c:141
msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
msgstr "เพิ่มบุ๊กมาร์ก: คุณต้องใส่ชื่อโฮสต์\n"

#: src/gtk/bookmarks.c:145
msgid ""
"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
"(ex: Linux Sites/Debian)"
msgstr ""
"ใส่ชื่อของบุ๊กมาร์กที่ต้องการเพิ่ม\n"
" คุณสามารถคั่นรายการด้วย / เพื่อใส่ลงในเมนูย่อย\n"
"(เช่น: ไซต์ลีนุกต์/เดเบียน)"

#: src/gtk/bookmarks.c:472
msgid "Enter the name of the new folder to create"
msgstr "ใส่ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่ที่จะสร้าง"

#: src/gtk/bookmarks.c:482
msgid "Enter the name of the new item to create"
msgstr "ใส่ชื่อของรายการใหม่ที่จะสร้าง"

#: src/gtk/bookmarks.c:555
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
"%s and all it's children?"
msgstr ""
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการลบบุ๊กมาร์ก\n"
" %s และรายการย่อยในนั้นทั้งหมด?"

#: src/gtk/bookmarks.c:556
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "ลบบุ๊กมาร์ก"

#: src/gtk/bookmarks.c:823 src/gtk/bookmarks.c:826
msgid "Edit Entry"
msgstr "แก้ไขรายการ"

#: src/gtk/bookmarks.c:932
msgid "Remote Directory:"
msgstr "ไดเรกทอรีทางไกล:"

#: src/gtk/bookmarks.c:945
msgid "Local Directory:"
msgstr "ไดเรกทอรีบนเครื่อง:"

#: src/gtk/bookmarks.c:1003
msgid "Log in as ANONYMOUS"
msgstr "เข้าสู่ระบบโดยไม่ระบุชื่อ"

#: src/gtk/bookmarks.c:1029 src/gtk/bookmarks.c:1273 src/gtk/chmod_dialog.c:293
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:373 src/gtk/options_dialog.c:1120
#: src/gtk/options_dialog.c:1322
msgid "  Cancel  "
msgstr "  ยกเลิก  "

#: src/gtk/bookmarks.c:1189
msgid "/_File"
msgstr "/ไฟล์ (_F)"

#: src/gtk/bookmarks.c:1190
msgid "/File/tearoff"
msgstr "/ไฟล์/tearoff"

#: src/gtk/bookmarks.c:1191
msgid "/File/New Folder..."
msgstr "/ไฟล์/โฟลเดอร์ใหม่..."

#: src/gtk/bookmarks.c:1192
msgid "/File/New Item..."
msgstr "/ไฟล์/รายการใหม่..."

#: src/gtk/bookmarks.c:1193
msgid "/File/Delete"
msgstr "/ไฟล์/ลบ"

#: src/gtk/bookmarks.c:1194
msgid "/File/Properties..."
msgstr "/ไฟล์/คุณสมบัติ..."

#: src/gtk/bookmarks.c:1195
msgid "/File/sep"
msgstr "/ไฟล์/sep"

#: src/gtk/bookmarks.c:1196
msgid "/File/Close"
msgstr "/ไฟล์/ปิด"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:160 src/gtk/chmod_dialog.c:165
#: src/gtk/chmod_dialog.c:170
msgid "Chmod"
msgstr "เปลี่ยนสิทธิ์การเข้าถึงไฟล์ (Chmod)"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:190
msgid ""
"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
msgstr ""
"คุณสามารถปรับเปลี่ยนคุณลักษณะไฟล์ของคุณในตอนนี้\n"
" หมายเหตุ: ไม่ใช่เซิร์ฟเวอร์ ftp ทั้งหมดจะสนับสนุนคุณสมบัติ chmod "

#: src/gtk/chmod_dialog.c:208
msgid "SUID"
msgstr ""

#: src/gtk/chmod_dialog.c:212
msgid "SGID"
msgstr ""

#: src/gtk/delete_dialog.c:156
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบไฟล์ %ld ไฟล์ และ %ld ไดเรกทอรีเหล่านี้"

#: src/gtk/delete_dialog.c:158
msgid "Delete Files/Directories"
msgstr "ลบไฟล์/ไดเรกทอรี"

#: src/gtk/dnd.c:146 src/gtk/dnd.c:233
msgid "Drag-N-Drop"
msgstr "ลากแล้วปล่อย"

#: src/gtk/dnd.c:255
#, c-format
msgid "Received URL %s\n"
msgstr "ได้รับ URL แล้ว %s\n"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:113
msgid ""
"There are file transfers in progress.\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"ขณะนี้กำลังทำการถ่ายโอนไฟล์อยู่\n"
" คุณแน่ใจว่าต้องการออกจากโปรแกรม?"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
msgid "Connect via URL"
msgstr "เชื่อมต่อโดย URL"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
msgid "Enter a URL to connect to"
msgstr "ใส่ URL เพื่อเชื่อมต่อไป"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:195
msgid "OpenURL"
msgstr "เปิด URL"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:218
msgid "/_FTP"
msgstr "/_FTP(_F)"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:219
msgid "/FTP/tearoff"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:220
msgid "/FTP/Window 1"
msgstr "/FTP/หน้าต่าง 1"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:221
msgid "/FTP/Window 2"
msgstr "/FTP/หน้าต่าง 2"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 src/gtk/gftp-gtk.c:225 src/gtk/gftp-gtk.c:228
msgid "/FTP/sep"
msgstr "/FTP/sep"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:223
msgid "/FTP/Ascii"
msgstr "/FTP/แอสกี"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
msgid "/FTP/Binary"
msgstr "/FTP/ไบนารี"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:226
msgid "/FTP/_Options..."
msgstr "/FTP/ตัวเลือก (_O)..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:229
msgid "/FTP/_Quit"
msgstr "/FTP/ออก (_Q)"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:230
msgid "/_Local"
msgstr "/เครื่องที่ใช้ (_L)"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:231
msgid "/Local/tearoff"
msgstr "/เครื่องที่ใช้/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:232
msgid "/Local/Open _URL..."
msgstr "/เครื่องที่ใช้/เปิด _URL (_U)..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:233
msgid "/Local/Disconnect"
msgstr "/เครื่องที่ใช้/ยกเลิกการเชื่อมต่อ"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:234 src/gtk/gftp-gtk.c:240
msgid "/Local/sep"
msgstr "/เครื่องที่ใช้/sep"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:235
msgid "/Local/Change Filespec..."
msgstr "/เครื่องที่ใช้/เปลี่ยนการเรียกดูไฟล์ตามรูปแบบที่กำหนด"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:236
msgid "/Local/Show selected"
msgstr "/เครื่องที่ใช้/แสดงที่ถูกเลือกไว้"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:237
msgid "/Local/Select All"
msgstr "/เครื่องที่ใช้/เลือกทั้งหมด"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:238
msgid "/Local/Select All Files"
msgstr "/เครื่องที่ใช้/เลือกไฟล์ทั้งหมด"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:239
msgid "/Local/Deselect All"
msgstr "/เครื่องที่ใช้/ยกเลิกการเลือกทั้งหมด"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:241
msgid "/Local/Save Directory Listing..."
msgstr "/เครื่องที่ใช้/บันทึกรายชื่อในไดเรกทอรีที่กำลังใช้งาน..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
msgid "/Local/Send SITE Command..."
msgstr "/เครื่องที่ใช้/ส่งSITE..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:243
msgid "/Local/Change Directory"
msgstr "/เครื่องที่ใช้/เปลี่ยนไดเรกทอรี"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
msgid "/Local/Chmod..."
msgstr "/เครื่องที่ใช้/Chmod..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
msgid "/Local/Make Directory..."
msgstr "/เครื่องที่ใช้/สร้างไดเรกทอรี..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
msgid "/Local/Rename..."
msgstr "/เครื่องที่ใช้/เปลี่ยนชื่อ..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:247
msgid "/Local/Delete..."
msgstr "/เครื่องที่ใช้/ลบ..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
msgid "/Local/Edit..."
msgstr "/เครื่องที่ใช้/แก้ไข..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:249
msgid "/Local/View..."
msgstr "/เครื่องที่ใช้/แสดง..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:250
msgid "/Local/Refresh"
msgstr "/เครื่องที่ใช้/เรียกใหม่"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:251
msgid "/_Remote"
msgstr "/เครื่องทางไกล (_R)"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:252
msgid "/Remote/tearoff"
msgstr "/เครื่องทางไกล/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:253
msgid "/Remote/Open _URL..."
msgstr "/เครื่องทางไกล/เปิด _URL(_U)..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:255
msgid "/Remote/Disconnect"
msgstr "/เครื่องทางไกล/ยกเลิกการเชื่อมต่อ"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:257 src/gtk/gftp-gtk.c:263
msgid "/Remote/sep"
msgstr "/เครื่องทางไกล/sep"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:258
msgid "/Remote/Change Filespec..."
msgstr "/เครื่องทางไกล/เปลี่ยนการกำหนดรูปแบบของไฟล์"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:259
msgid "/Remote/Show selected"
msgstr "/เครื่องทางไกล/แสดงที่เลือกไว้"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:260
msgid "/Remote/Select All"
msgstr "/เครื่องทางไกล/เลือกทั้งหมด"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:261
msgid "/Remote/Select All Files"
msgstr "/เครื่องทางไกล/เลือกไฟล์ทั้งหมด"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:262
msgid "/Remote/Deselect All"
msgstr "/เครื่องทางไกล/ยกเลิกการเลือกทั้งหมด"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:264
msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
msgstr "/เครื่องทางไกล/บันทึกรายชื่อในไดเรกทอรีที่กำลังใช้งาน..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:265
msgid "/Remote/Send SITE Command..."
msgstr "/เครื่องทางไกล/ส่งSITE..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:266
msgid "/Remote/Change Directory"
msgstr "/เครื่องทางไกล/เปลี่ยนไดเรกทอรี"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:267
msgid "/Remote/Chmod..."
msgstr "/เครื่องทางไกล/Chmod..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:268
msgid "/Remote/Make Directory..."
msgstr "/เครื่องทางไกล/สร้างไดเรกทอรี"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:269
msgid "/Remote/Rename..."
msgstr "/เครื่องทางไกล/เปลี่ยนชื่อ..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:270
msgid "/Remote/Delete..."
msgstr "/เครื่องทางไกล/ลบ.."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:271
msgid "/Remote/Edit..."
msgstr "/เครื่องทางไกล/แก้ไข..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:272
msgid "/Remote/View..."
msgstr "/เครื่องทางไกล/แสดง..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:273
msgid "/Remote/Refresh"
msgstr "/เครื่องทางไกล/เรียกใหม่"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:274
msgid "/_Bookmarks"
msgstr "/บุ๊กมาร์ก (_B)"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:275
msgid "/Bookmarks/tearoff"
msgstr "/บุ๊กมาร์ก/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:276
msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
msgstr "/บุ๊กมาร์ก/เพิ่มบุ๊กมาร์ก"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:278
msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
msgstr "/บุ๊กมาร์ก/แก้ไขบุ๊กมาร์ก"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:279
msgid "/Bookmarks/sep"
msgstr "/บุ๊กมาร์ก/sep"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:280
msgid "/_Transfers"
msgstr "/ถ่ายโอน (_T)"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:281
msgid "/Transfers/tearoff"
msgstr "/ถ่ายโอน/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:282
msgid "/Transfers/Start Transfer"
msgstr "/ถ่ายโอน/เริ่มการถ่ายโอน"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:283
msgid "/Transfers/Stop Transfer"
msgstr "/ถ่ายโอน/หยุดการถ่ายโอน"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:285 src/gtk/gftp-gtk.c:293
msgid "/Transfers/sep"
msgstr "/ถ่ายโอน/sep"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:286
msgid "/Transfers/Skip Current File"
msgstr "/ถ่ายโอน/ข้ามไฟล์ปัจจุบัน"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:287
msgid "/Transfers/Remove File"
msgstr "/ถ่ายโอน/ย้ายไฟล์ออก"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:289
msgid "/Transfers/Move File _Up"
msgstr "/ถ่ายโอน/ย้ายไฟล์ไปอยู่ระดับสูงกว่าเดิม (_U)"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:291
msgid "/Transfers/Move File _Down"
msgstr "/ถ่ายโอน/ย้ายไฟล์ไปอยู่ระดับต่ำกว่าเดิม (_D)"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:294
msgid "/Transfers/Retrieve Files"
msgstr "/ถ่ายโอน/เรียกคืนไฟล์"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:295
msgid "/Transfers/Put Files"
msgstr "/ถ่ายโอน/วางไฟล์"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:296
msgid "/L_ogging"
msgstr "/การติดตามการทำงาน (_O)"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:297
msgid "/Logging/tearoff"
msgstr "/การติดตามการทำงาน/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:298
msgid "/Logging/Clear"
msgstr "/การติดตามการทำงาน/ลบ"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:299
msgid "/Logging/View log..."
msgstr "/การติดตามการทำงาน/แสดงการบันทึกการปฏิบัติการ..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:300
msgid "/Logging/Save log..."
msgstr "/การติดตามการทำงาน/บันทึกการปฏิบัติการ..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:301
msgid "/Tool_s"
msgstr "/เครื่องมือ (_S)"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:302
msgid "/Tools/tearoff"
msgstr "/เครื่องมือ/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:303
msgid "/Tools/Compare Windows"
msgstr "/เครื่องมือ/หน้าต่างเปรียบเทียบ"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:304
msgid "/Tools/Clear Cache"
msgstr "/เครื่องมือ/ลบแคช"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Help
#: src/gtk/gftp-gtk.c:305
#, fuzzy
msgid "/_Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"/ช่วยเหลือ (_H)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"/_วิธีใช้"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:306
msgid "/Help/tearoff"
msgstr "/ช่วยเหลือ/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:425 panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:294
#, fuzzy
msgid "Host: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_th.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"โฮสต์:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"โฮสต์: "

#: src/gtk/gftp-gtk.c:461
msgid "User: "
msgstr "ผู้ใช้:"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:479
msgid "Pass: "
msgstr "รหัสผ่าน:"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:548
msgid "Command: "
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:696
msgid "Attribs"
msgstr "คุณลักษณะ"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:1040
msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
msgstr "ผิดพลาด: คุณต้องพิมพ์ลงในโฮสต์เพื่อเชื่อมต่อไปยัง\n"

#: src/gtk/gtkui.c:93
msgid "Enter Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"

#: src/gtk/gtkui.c:94
msgid "Please enter your username for this site"
msgstr "โปรดใสชื่อผู้ใช้ของคุณสำหรับไซต์นี้"

#: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:509 src/gtk/transfer.c:520
msgid "Please enter your password for this site"
msgstr "โปรดใส่รหัสผ่านของคุณสำหรับไซต์นี้"

#: src/gtk/gtkui.c:272
msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr "การดำเนินการถูกยกเลิก...คุณต้องใส่ชุดตัวอักษร\n"

#: src/gtk/gtkui.c:310
msgid "Mkdir"
msgstr "สร้างไดเรกทอรี (Mkdir)"

#: src/gtk/gtkui.c:313 ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:202
msgid "Make Directory"
msgstr "สร้างไดเรกทอรี"

#: src/gtk/gtkui.c:313
msgid "Enter name of directory to create"
msgstr "ใส่ชื่อของไดเรกทอรีที่จะสร้าง"

#: src/gtk/gtkui.c:346
#, c-format
msgid "What would you like to rename %s to?"
msgstr "คุณต้องการจะเปลี่ยนชื่อ %s เป็นอะไร?"

#: src/gtk/gtkui.c:371
msgid "Enter site-specific command"
msgstr "ใส่คำสั่งระบุไซต์"

#: src/gtk/gtkui.c:409 src/gtk/menu-items.c:250
#, fuzzy
msgid "Chdir"
msgstr "เปลี่ยนไดเรกทอรี (Chdir)"

#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233
#: src/gtk/transfer.c:92
msgid "Transfer Files"
msgstr "ถ่ายโอนไฟล์"

#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245
msgid ""
"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
"Please select what you would like to do"
msgstr "ไฟล์ที่กล่าวถึงอยู่นี้มีอยู่ทั้งในเครื่องที่ใช้และเครื่องทางไกล โปรดเลือกว่าอะไรที่คุณอยากให้ทำ"

#: src/gtk/gtkui_transfer.c:338
msgid "Skip File"
msgstr "ข้ามไฟล์"

#: src/gtk/menu-items.c:37
msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr "เปลี่ยนการกำหนดรูปแบบของไฟล์: การดำเนินการถูกยกเลิก...คุณต้องใส่ชุดตัวอักษร\n"

#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77
msgid "Change Filespec"
msgstr "เปลี่ยนแปลงการกำหนดไฟลรูปแบบของไฟล์"

#: src/gtk/menu-items.c:77
msgid "Enter the new file specification"
msgstr "ใส่การกำหนดไฟล์ใหม่"

#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:371
#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:143
#, c-format
msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถเปิด %s ในการเขียนได้: %s\n"

#: src/gtk/menu-items.c:134
msgid "Save Directory Listing"
msgstr "บันทึกรายชื่อในไดเรกทอรีที่กำลังใช้งาน"

#: src/gtk/menu-items.c:337 src/gtk/menu-items.c:395
#, c-format
msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
msgstr "ผิดพลาด: ผิดพลาดขณะเขียนไปยัง %s: %s\n"

#: src/gtk/menu-items.c:406
#, c-format
msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
msgstr "เขียนไฟล์การบันทึกการปฏิบัติการไปยัง %s ได้สำเร็จ\n"

#: src/gtk/menu-items.c:454
#, c-format
msgid ""
"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
"either %s or in %s"
msgstr "ไม่พบไฟล์ข้อตกลงการอนุญาตใช้สิทธิ์สำเนา โปรดแน่ใจว่ามันไม่ได้อยู่ใน %s หรือใน %s"

#: src/gtk/menu-items.c:458 src/gtk/menu-items.c:463
msgid "About gFTP"
msgstr "เกี่ยวกับ gFTP"

#: src/gtk/menu-items.c:494
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
msgstr ""
"%s\n"
"สงวนลิขสิทธิ์ (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
"โฮมเพจทางการ : http://www.gftp.org/\n"
"โลโก้โดย: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"

#: src/gtk/menu-items.c:561 src/gtk/view_dialog.c:392
msgid "  Close  "
msgstr "  ปิด  "

#: src/gtk/menu-items.c:643
msgid "Compare Windows"
msgstr "หน้าต่างเปรียบเทียบ"

#: src/gtk/misc-gtk.c:294
msgid "] (Cached) ["
msgstr ""

#: src/gtk/misc-gtk.c:405
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s\n"
msgstr "การเปิดไฟล์ %s: %s ผิดพลาด\n"

#: src/gtk/misc-gtk.c:494
#, c-format
msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
msgstr "%s: ไม่ถูกเชื่อมต่อไปยังไซต์ทางไกล\n"

#: src/gtk/misc-gtk.c:501
#, c-format
msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
msgstr "%s: คุณสมบัตินี้ไม่มีอยู่ในการใช้โพรโตคอลนี้\n"

#: src/gtk/misc-gtk.c:509
#, c-format
msgid "%s: You must only have one item selected\n"
msgstr "%s: คุณต้องมีอย่างเพียงหนึ่งรายการที่เลือกไว้\n"

#: src/gtk/misc-gtk.c:516
#, c-format
msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
msgstr "%s: คุณต้องมีอย่างน้อยหนึ่งรายการที่เลือกไว้\n"

#: src/gtk/misc-gtk.c:1055
msgid "  Yes  "
msgstr "  ใช่  "

#: src/gtk/misc-gtk.c:1065
msgid "  No  "
msgstr "  ไม่  "

#: src/gtk/misc-gtk.c:1124
msgid "Getting directory listings"
msgstr "กำลังรับรายชื่อไดเรกทอรี"

#: src/gtk/misc-gtk.c:1144
msgid "  Stop  "
msgstr "  หยุด  "

#: src/gtk/misc-gtk.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Received %ld directories\n"
"and %ld files"
msgstr ""
"ได้รับ %ld ไดเรกทอรี\n"
" และ %ld ไฟล์ "

#: src/gtk/misc-gtk.c:1228
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
msgstr "gFTP เกิดความผิดพลาด: ไม่พบไฟล์ %s ใน %s หรือ %s\n"

#: src/gtk/options_dialog.c:972
msgid "Network Address"
msgstr "ที่อยู่เครือข่าย"

#: src/gtk/options_dialog.c:1151
msgid "Local Hosts"
msgstr "โฮสต์เครื่องที่ใช้"

#: src/gtk/transfer.c:30
msgid "Receiving file names..."
msgstr "กำลังรับชื่อไฟล์..."

#: src/gtk/transfer.c:100
msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
msgstr "เรียกไฟล์กลับคืน: ไม่ถูกเชื่อมต่อไปยังไซต์ทางไกล\n"

#: src/gtk/transfer.c:315
#, c-format
msgid "Error: Child %d returned %d\n"
msgstr "ผิดพลาด: ส่วนย่อย %d  ส่งกลับคืน %d\n"

#: src/gtk/transfer.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Child %d returned successfully\n"
msgstr "ส่วนย่อย %d ส่งกลับคืนได้สำเร็จ\n"

#: src/gtk/transfer.c:325
#, c-format
msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถรับข้อมูลเกี่ยวกับไฟล์ %s: %s\n"

#: src/gtk/transfer.c:330
#, c-format
msgid "File %s was not changed\n"
msgstr "ไฟล์ %s ไม่มีการเปลี่ยนแปลง\n"

#: src/gtk/transfer.c:338
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed.\n"
"Would you like to upload it?"
msgstr ""
"ไฟล์ %s มีการเปลี่ยนแปลง\n"
" คุณต้องการที่จะอัพโหลดใช่หรือไม่?"

#: src/gtk/transfer.c:341
msgid "Edit File"
msgstr "แก้ไขไฟล์"

#: src/gtk/transfer.c:446
#, c-format
msgid "Stopping the transfer of %s\n"
msgstr "กำลังหยุดการถ่ายโอนจาก %s\n"

#: src/gtk/transfer.c:683
#, c-format
msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
msgstr "เรียบร้อยแล้ว %d%%, เวลาที่เหลือโดยประมาณ %02d:%02d:%02d (%ld จาก %ld ไฟล์ )"

#: src/gtk/transfer.c:713
#, c-format
msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
msgstr "ได้รับ %s จาก %s ที่ %.2f กิโลไบต์/วินาที, ยังต้องใช้เวลาอีกประมาณ %02d:%02d:%02d"

#: src/gtk/transfer.c:722
#, c-format
msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
msgstr "ได้รับ %s จาก %s, ถ่ายโอนล่าช้า, ยังไม่ทราบเวลาที่เหลืออยู่"

#: src/gtk/transfer.c:757
#, c-format
msgid "Retrieving file names...%s bytes"
msgstr "กำลังเรียกไฟล์กลับคืน...%s ไบต์"

#: src/gtk/transfer.c:835 src/gtk/transfer.c:857 src/gtk/transfer.c:891
#: src/gtk/transfer.c:931 src/gtk/transfer.c:984 src/gtk/transfer.c:1044
msgid "There are no file transfers selected\n"
msgstr "ไม่มีไฟล์ถูกเลือกสำหรับถ่ายโอน\n"

#: src/gtk/transfer.c:875
#, c-format
msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
msgstr "กำลังหยุดการถ่ายโอนบนโฮสต์ %s\n"

#: src/gtk/transfer.c:916 src/gtk/transfer.c:969
#, c-format
msgid "Skipping file %s on host %s\n"
msgstr "กำลังข้ามไฟล์ %s บนโฮสต์ %s\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:48
#, c-format
msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
msgstr "แสดง: %s เป็นไดเรกทอรี ไม่สามารถแสดงได้\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:114
msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
msgstr "แก้ไข: คุณจะต้องระบุเครื่องมือแก้ไขในไดอะล็อกตัวเลือก\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:127
#, c-format
msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
msgstr "แก้ไข: %s เป็นไดเรกทอรี ไม่สามารถแก้ไขได้\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
msgstr "มุมมอง: ไม่สามารถแตกเป็นกระบวนการย่อยเพื่อให้บริการได้: %s\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:201
#, c-format
msgid "Running program: %s %s\n"
msgstr "โปรแกรมกำลังทำงาน: %s %s\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:259
#, c-format
msgid "Opening %s with %s\n"
msgstr "กำลังเปิด %s ด้วย %s\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:294
#, c-format
msgid "Viewing file %s\n"
msgstr "กำลังแสดงไฟล์ %s\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:301
#, c-format
msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
msgstr "มุมมอง: ไม่สามารถเปิดไฟล์ %s: %s\n"

#: src/text/gftp-text.c:169
#, c-format
msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
msgstr ""

#: src/text/textui.c:70
msgid "Username [anonymous]:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ [anonymous]:"

#: src/text/textui.c:139
#, c-format
msgid ""
"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: "
"(%c)"
msgstr ""

#. txt_install
msgid "Installation"
msgstr "ทำการติดตั้ง"

#. txt_safe_linux
msgid "Linux--Safe Settings"
msgstr "ลินุกซ์--ตั้งค่าแบบปลอดภัย"

#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
msgstr "บูตระบบจากฮาร์ดดิสก์"

#. txt_rescue
msgid "Rescue System"
msgstr "กู้ระบบ"

#. txt_memtest
msgid "Memory Test"
msgstr "ทดสอบหน่วยความจำ"

#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "ตัวเลือกการบูต"

#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "กำลังออก..."

#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"คุณกำลังออกจากเมนูการบูตแบบกราฟิก\n"
" และเริ่มส่วนติดต่อในโหมดข้อความ"

#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"ทำการโหลดเคอร์เนลของลินุกซ์\n"
"\n"
"\n"

#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"ทำการโหลด memtest86\n"
"\n"
"\n"

#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot Loader"
msgstr "ตัวจัดการการบูต"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. error box title
#. txt_error_title
#, fuzzy
msgid "I/O Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"I/O ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด I/O"

#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "เปลี่ยนดิสก์ที่จะใช้บูต"

#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "โปรดใส่ดิสก์ %u ที่จะใช้บูต"

#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"นี่คือดิสก์ %u สำหรับใช้บูต\n"
" โปรดใส่ดิสก์ %u เพื่อใช้บูต"

#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"นี่ไม่ใช่ดิสก์เพื่อใช้บูตของ <product>\n"
" โปรดใส่ดิกส์ %u เพื่อใช้บูต"

#. txt_dud_ready
msgid "Get your driver update floppy ready."
msgstr "พร้อมรับแผ่นฟลอปปีไดรเวอร์รุ่นใหม่"

#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "จะปิดเครื่องเดี๋ยวนี้หรือไม่ ?"

#. menu entry for hard disk installation
#. txt_harddisk
msgid "Hard Disk"
msgstr "ฮาร์ดดิสก์"

#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "ติดตั้งจากฮาร์ดดิสก์"

#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n"
msgstr "อุปกรณ์ดิสก์ (หากว่างไว้จะค้นหาดิสก์ทั้งหมด)\n"

#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "ไดเรกทอรี\n"

#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "ติดตั้งผ่านทาง FTP"

#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "เครื่องแม่ข่าย\n"

#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "รหัสผ่าน\n"

#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n"
msgstr "ผู้ใช้ (หากว่างไว้จะใช้ผู้ใช้นิรนาม)\n"

#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "ติดตั้งผ่านทาง NFS"

#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n"
msgstr "ผู้ใช้ (หากว่างไว้จะใช้ \"guest\" แทน)\n"

#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "ติดตั้งผ่านทาง SMB (แชร์ของระบบวินโดว์ส)"

#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "ติดตั้งผ่านทาง HTTP"

#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "โดเมน\n"

#. input label: share as in "Windows share" (SMB)
#. txt_share
msgid "Share\n"
msgstr "แชร์\n"

#. txt_zenAuto
msgid "Automatic Mode"
msgstr "โหมดอัตโนมัติ"

#. txt_zenManual
msgid "Manual Mode"
msgstr "โหมดทำด้วยตนเอง"

#. txt_zenConfig
msgid "Configure Parameters on ZEN Partition"
msgstr "ปรับแต่งพารามิเตอร์บนพาร์ทิชัน ZEN"

#. txt_zenInstall
msgid "Install or Update ZEN Partition"
msgstr "ติดตั้งหรืออัปเดตพาร์ทิชัน ZEN"

#. txt_zenLilo
msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader"
msgstr "ติดตั้งตัวจัดการการบูตของพาร์ทิชัน ZEN อีกครั้ง"

#. txt_zenDisable
msgid "Disable ZEN Partition"
msgstr "ปิดการใช้พาร์ทิชัน ZEN"

#. txt_zenEnable
msgid "Enable ZEN Partition"
msgstr "เปิดการใช้พาร์ทิชัน ZEN"

#. video mode menu item
#. txt_text_mode
msgid "Text Mode"
msgstr "โหมดข้อความ"

#. menu item, like 'memory test'
#. txt_firmware
msgid "Firmware Test"
msgstr "ทดสอบเฟิร์มแวร์"

#. txt_dud_file_msg
msgid ""
"To load driver updates directly from CD-ROM,\n"
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
msgstr ""
"เพื่อโหลดไดรเวอร์รุ่นใหม่โดยตรงจากแผ่นซีดีรอม\n"
" ป้อนชื่อแฟ้มของไดรเวอร์รุ่นใหม่ (แยกด้วยจุลภาค ',')\n"
" ได้ที่นี่:\n"

#. video mode/display size menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_video_mode
msgid "Video Mode"
msgstr "โหมดแสดงผล"

#. driver update dialog title
#. -> txt_dud_file_msg
#. txt_driver_update2
msgid "Driver Update"
msgstr "อัปเดตไดรเวอร์"

#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> like in txt_safe_linux
#. txt_kernel_safe
msgid "Safe Settings"
msgstr "ตั้งค่าแบบปลอดภัย"

#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_noacpi_install
#. txt_kernel_noacpi
msgid "No ACPI"
msgstr "ไม่มี ACPI"

#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_nolapic_install
#. txt_kernel_nolapic
msgid "No Local APIC"
msgstr "ไม่มี APIC ภายใน"

#. main menu: start in system repair mode
#. txt_repain_system
msgid "Repair Installed System"
msgstr "ซ่อมแซมระบบที่ติดตั้งไว้"

#. menu item
#. txt_mediacheck
msgid "Check Installation Media"
msgstr "ตรวจสอบสื่อการติดตั้ง"

#. menu title
#. txt_dud_download
msgid "Download Driver Update"
msgstr "ดาวน์โหลดไดรเวอร์รุ่นใหม่"

#. input label
#. txt_dud_enter_url
msgid "Enter Driver Update URL\n"
msgstr "ป้อนที่อยู่ URL ของไดรเวอร์รุ่นใหม่\n"

#. menu item
#. txt_network_config
msgid "Network Config"
msgstr "ปรับแต่งค่าเครือข่าย"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. menu item
#. txt_no_network
msgid "No Network"
msgstr "ไม่มีเครือข่าย"

#. dialog title for manual network config
#. txt_manual_network_title
msgid "Manual Network Config"
msgstr "การปรับแต่งค่าเครือข่ายด้วยตนเอง"

#. label for gateway ip
#. txt_gateway_ip
msgid "Gateway\n"
msgstr "เกตเวย์\n"

#. label for dns domain name (like 'opensuse.org')
#. txt_domain_name
msgid "Domain Name\n"
msgstr "ชื่อโดเมน\n"

#. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above
#. txt_netmask
msgid ""
"Netmask\n"
"(or use '/N' notation with Host IP)\n"
msgstr ""
"มาสก์เครือข่าย\n"
"(หรือใช้ค่าบิทเครือข่าย '/N' ร่วมกับค่าไอพีของเครื่อง)\n"

#. label for Live CD installation
#. txt_live_kde
msgid "openSUSE Live (KDE)"
msgstr "openSUSE Live (KDE)"

#. label for Live CD installation
#. txt_live_gnome
msgid "openSUSE Live (GNOME)"
msgstr "openSUSE Live (GNOME)"

#. label for name server (network setup)
#. txt_nameservers
msgid "Name servers, separated by spaces\n"
msgstr "ชื่อเซิร์ฟเวอร์ แยกกันด้วยเว้นวรรค\n"

#. label for ip address (network setup)
#. txt_host_ip
msgid ""
"IP address with network prefix\n"
"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n"
msgstr ""
"เลขที่อยู่ไอพีกับคำนำหน้าเน็ตเวิร์ค\n"
"(ตัวอย่าง: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n"

#. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym)
#. txt_video_no_kms
msgid "No KMS"
msgstr "ไม่มี KMS"

#. menu item for booting an installed Linux system
#. txt_systemboot
msgid "Boot Linux System"
msgstr "บูตระบบลีนุกซ์"

#. menu item selecting a submenu with more entries
#. txt_expert
msgid "More ..."
msgstr "เพิ่มเติม..."

#. menu label for choosing installer screen size
#. txt_installer_size
msgid "Installer Size"
msgstr "ขนาดของตัวติดตั้ง"

#. menu label for choosing text console size
#. txt_console_size
msgid "Text Console Size"
msgstr "ขนาดของคอนโซล"

#. menu label for choosing screen size via BIOS
#. txt_video_bios_size
msgid "Video BIOS Size"
msgstr "ขนาดของวิดีโอไบออส"

#. menu label for choosing the color scheme of the installer
#. txt_color_mode
msgid "Color Mode"
msgstr "โหมดสี"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. menu label for a color mode (cf. /txt_color_mode)
#. txt_white_on_black
#: colorschemes/white-on-black.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "White on Black"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ขาวบนดำ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"สีขาวบนพื้นดำ"

#. menu label for a color mode (cf. /txt_color_mode)
#. txt_cyan_on_black
msgid "Cyan on Black"
msgstr "สีน้ำเงินเขียวบนดำ"

#. dialog title for https installation
#. txt_https_title
msgid "HTTPS Installation"
msgstr "ติดตั้งผ่านทาง HTTPS"

#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:650
#: ../src/ghex-window.c:1084
msgid "GHex"
msgstr "GHex"

#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
msgid "Hex Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อมูลฐานสิบหก"

#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
msgid "Inspect and edit binary files"
msgstr "ตรวจสอบและแก้ไขแฟ้มไบนารี"

#: ../src/chartable.c:147
#, fuzzy
msgid "ASCII"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"แอสกี\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ASCII"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: ../src/chartable.c:148 lib/unit.vala:185 src/buttons-programming.vala:173
#: src/ui/buttons-programming.blp:2596
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:10
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:14 src/math-buttons.c:628
msgid "Octal"
msgstr "ฐานแปด"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-bin.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-bin.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: ../src/chartable.c:148
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:106 lib/unit.vala:184
#: src/buttons-programming.vala:168 src/ui/buttons-programming.blp:2590
#: src/math-buttons.c:624 src/nautilus-file.c:6998
#: templates/table/insert/column_row.twig:15
#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:41
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:74
#, fuzzy
msgid "Binary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ฐานสอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ไบนารี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ฐานสอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"ไบนารี\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฐานสอง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไบนารี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Binary\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อมูลไบนารี\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"เลขฐานสอง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ฐานสอง"

#: ../src/chartable.c:164
msgid "Character table"
msgstr "ตารางอักขระ"

#: ../src/converter.c:232
msgid "Base Converter"
msgstr "เครื่องมือแปลงฐานเลข"

#. entries
#: ../src/converter.c:253
msgid "_Binary:"
msgstr "ฐาน_สอง:"

#: ../src/converter.c:255
msgid "_Octal:"
msgstr "ฐานแ_ปด"

#: ../src/converter.c:257
msgid "_Decimal:"
msgstr "ฐาน_สิบ"

#: ../src/converter.c:259
msgid "_Hex:"
msgstr "ฐานสิบ_หก"

#: ../src/converter.c:261
msgid "_ASCII:"
msgstr "แ_อสกี"

#. get cursor button
#: ../src/converter.c:265
msgid "_Get cursor value"
msgstr "_อ่านค่าที่เคอร์เซอร์"

#: ../src/converter.c:279
msgid "Get cursor value"
msgstr "อ่านค่าที่เคอร์เซอร์"

#: ../src/converter.c:279
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr "อ่านค่าที่เคอร์เซอร์เป็นเลขฐานสอง ฐานแปด ฐานสิบ ฐานสิบหก และแอสกี"

#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:873
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "GHex (%s): หาข้อมูล"

#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
msgid "Find String"
msgstr "หาสตริง"

#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
msgid "Find Data"
msgstr "หาข้อมูล"

#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
msgstr "ป้อนข้อมูลเลขฐานสิบหกหรือข้อมูลแอสกีที่จะค้นหา"

#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป"

#: ../src/findreplace.c:140 src/resources/menus.xrc:141 readtoolbar.py:166
#: toolbar.py:117
#, fuzzy
msgid "Find previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"หาก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาก่อนหน้า"

#: ../src/findreplace.c:140
msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง"

#: ../src/findreplace.c:141
msgid "Closes find data window"
msgstr "ปิดหน้าต่างค้นหาข้อมูล"

#: ../src/findreplace.c:157
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
msgstr "GHex (%s): หาข้อมูล: เพิ่มรายการค้นหา"

#: ../src/findreplace.c:235
msgid "Search String"
msgstr "คำค้น"

#: ../src/findreplace.c:243
msgid "Highlight Colour"
msgstr "สีเน้น"

#: ../src/findreplace.c:280
msgid "_Add New"
msgstr "เ_พิ่มใหม่"

#: ../src/findreplace.c:289
msgid "_Remove Selected"
msgstr "_ลบที่เลือก"

#: ../src/findreplace.c:309
msgid "Closes advanced find window"
msgstr "ปิดหน้าต่างค้นหาขั้นสูง"

#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:871
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
msgstr "GHex (%s): ค้นหา & แทนที่ข้อมูล"

#: ../src/findreplace.c:368 src/nautilus-operations-ui-manager.c:314
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:286
msgid "Replace With"
msgstr "แทนที่ด้วย"

#: ../src/findreplace.c:414
msgid "Replace Data"
msgstr "แทนที่ข้อมูล"

#: ../src/findreplace.c:414
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
msgstr "ป้อนข้อมูลเลขฐานสิบหกหรือแอสกีที่จะเขียนแทนที่"

#: ../src/findreplace.c:415 src/resources/menus.xrc:137 readtoolbar.py:168
#: toolbar.py:123
#, fuzzy
msgid "Find next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"หาถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาต่อไป"

#: ../src/findreplace.c:416
msgid "Replaces the search string with the replace string"
msgstr "แทนที่คำค้นด้วยข้อความแทนที่"

#: ../src/findreplace.c:417
msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
msgstr "แทนที่คำค้นทุกแห่งที่พบด้วยข้อความแทนที่"

#: ../src/findreplace.c:418
msgid "Closes find and replace data window"
msgstr "ปิดหน้าต่างค้นหาและแทนที่ข้อมูล"

#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:869
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr "GHex (%s): กระโดดไปยังไบต์"

#: ../src/findreplace.c:467
msgid "Jump to byte"
msgstr "กระโดดไปยังไบต์"

#: ../src/findreplace.c:467
msgid "Enter the byte to jump to"
msgstr "ป้อนตำแหน่งไบต์ที่จะกระโดดไป"

#: ../src/findreplace.c:468
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr "กระโดดไปยังไบต์ที่ระบุ"

#: ../src/findreplace.c:469
msgid "Closes jump to byte window"
msgstr "ปิดหน้าต่างกระโดดไปยังไบต์"

#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
msgid "There is no active document to search!"
msgstr "ไม่มีเอกสารที่เปิดอยู่ที่จะค้นหา"

#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
msgid "There is no string to search for!"
msgstr "ไม่มีข้อความที่จะค้นหา!"

#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
msgid "End Of File reached"
msgstr "ถึงจุดสิ้นสุดของแฟ้ม"

#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
msgid "String was not found!\n"
msgstr "ไม่พบสตริง!\n"

#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
msgid "Beginning Of File reached"
msgstr "ถึงจุดเริ่มต้นของแฟ้ม"

#: ../src/findreplace.c:601
msgid "There is no active document to move the cursor in!"
msgstr "ไม่มีเอกสารที่เปิดอยู่ที่จะย้ายเคอร์เซอร์!"

#: ../src/findreplace.c:619
msgid "No offset has been specified!"
msgstr "ไม่ได้ระบุออฟเซต!"

#: ../src/findreplace.c:644
msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
msgstr "ออฟเซตที่ระบุอยู่เกินขอบเขตของแฟ้ม"

#: ../src/findreplace.c:652
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
msgstr "ไม่สามารถวางเคอร์เซอร์เกินจุดสิ้นสุดของแฟ้ม!"

#: ../src/findreplace.c:659
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
"  - a positive decimal number, or\n"
"  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
"  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
msgstr ""
"คุณอาจกำหนดออฟเซตเป็น:\n"
"  - เลขฐานสิบจำนวนเต็มบวก หรือ\n"
"  - เลขฐานสิบหก ขึ้นต้นด้วย '0x' หรือ\n"
"  - เครื่องหมาย '+' หรือ '-' ตามด้วยออฟเซตสัมพัทธ์"

#: ../src/findreplace.c:705
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
msgstr "ไม่มีบัฟเฟอร์ที่เปิดอยู่ที่จะแทนที่ข้อมูล!"

#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
msgid "End Of File reached!"
msgstr "ถึงจุดสิ้นสุดของแฟ้ม!"

#: ../src/findreplace.c:750
msgid "There is no active document to replace data in!"
msgstr "ไม่มีเอกสารที่เปิดอยู่ที่จะแทนที่ข้อมูล!"

#: ../src/findreplace.c:780
msgid "No occurrences were found."
msgstr "ไม่พบคำค้น"

#: ../src/findreplace.c:783
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence."
msgid_plural "Replaced %d occurrences."
msgstr[0] "แทนที่ไป %d แห่ง"

#: ../src/findreplace.c:823
msgid "No string to search for!"
msgstr "ไม่มีคำที่จะค้น!"

#: ../src/ghex-window.c:75
#, c-format
msgid ""
"Can not open URI:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิด URI:\n"
"%s"

#: ../src/ghex-window.c:96
#, c-format
msgid ""
"Can not open file:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดแฟ้ม:\n"
"%s"

#: ../src/ghex-window.c:330
msgid "_Group Data As"
msgstr "จัด_กลุ่มข้อมูลเป็น"

#: ../src/ghex-window.c:344
msgid "Save As _HTML..."
msgstr "บันทึกเป็น _HTML..."

#: ../src/ghex-window.c:345
msgid "Export data to HTML source"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเป็นแฟ้ม HTML"

#: ../src/ghex-window.c:351 libgnomeui/gnome-app-helper.c:132
#: taskcoachlib/help/uicommand.py:51
#, fuzzy
msgid "Print the current file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์แฟ้มปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์แฟ้มปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ไฟล์ปัจจุบัน"

#: ../src/ghex-window.c:354
msgid "Preview printed data"
msgstr "แสดงตัวอย่างการพิมพ์ข้อมูล"

#: ../src/ghex-window.c:359 ../GAK/GUI.pm:48
msgid "E_xit"
msgstr "_ออก"

#: ../src/ghex-window.c:368 libgnomeui/gnome-app-helper.c:182
#, fuzzy
msgid "Redo the undone action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำปฏิบัติการที่เรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้ำการกระทำที่เรียกคืน"

#: ../src/ghex-window.c:371 ../src/actions/actions-edit.cpp:298
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:143
#, fuzzy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกสิ่งที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกการเลือกไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../src/ghex-window.c:374
msgid "Cut selection"
msgstr "ตัดสิ่งที่เลือก"

#: ../src/ghex-window.c:376
msgid "Pa_ste"
msgstr "แ_ปะ"

#: ../src/ghex-window.c:377
msgid "Paste data from clipboard"
msgstr "แปะข้อมูลจากคลิปบอร์ด"

#: ../src/ghex-window.c:380 libgnomeui/gnome-app-helper.c:187
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"หาข้อความ"

#: ../src/ghex-window.c:382
msgid "_Advanced Find"
msgstr "ค้นหา_ขั้นสูง"

#: ../src/ghex-window.c:383
msgid "Advanced Find"
msgstr "การค้นหาขั้นสูง"

#: ../src/ghex-window.c:385
msgid "R_eplace"
msgstr "แ_ทนที่"

#: ../src/ghex-window.c:386 libgnomeui/gnome-app-helper.c:198
#, fuzzy
msgid "Replace a string"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่สตริง\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่ข้อความ"

#: ../src/ghex-window.c:388
msgid "_Goto Byte..."
msgstr "ไ_ปยังไบต์..."

#: ../src/ghex-window.c:389
msgid "Jump to a certain position"
msgstr "กระโดดไปยังตำแหน่งที่ระบุ"

#. View menu
#: ../src/ghex-window.c:396
msgid "_Add View"
msgstr "เ_พิ่มมุมมอง"

#: ../src/ghex-window.c:397
msgid "Add a new view to the buffer"
msgstr "เพิ่มมุมมองใหม่ให้กับบัฟเฟอร์"

#: ../src/ghex-window.c:399
msgid "_Remove View"
msgstr "_ลบมุมมอง"

#: ../src/ghex-window.c:400
msgid "Remove the current view of the buffer"
msgstr "ลบมุมมองปัจจุบันของบัฟเฟอร์"

#. Edit menu
#: ../src/ghex-window.c:415
msgid "_Insert Mode"
msgstr "โหมดแ_ทรก"

#: ../src/ghex-window.c:416
msgid "Insert/overwrite data"
msgstr "แทรกข้อมูล/เขียนทับ"

#. Windows menu
#: ../src/ghex-window.c:420
msgid "Character _Table"
msgstr "_ตารางอักขระ"

#: ../src/ghex-window.c:421
msgid "Show the character table"
msgstr "แสดงตารางอักขระ"

#: ../src/ghex-window.c:423
msgid "_Base Converter"
msgstr "เครื่องมือแปลงฐา_นเลข"

#: ../src/ghex-window.c:424
msgid "Open base conversion dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบแปลงฐานเลข"

#: ../src/ghex-window.c:426
msgid "Type Conversion _Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบแปลง_ชนิด"

#: ../src/ghex-window.c:427
msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแปลงชนิดในหน้าต่างแก้ไข"

#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:48
msgid "_Bytes"
msgstr "ไ_บต์"

#: ../src/ghex-window.c:434
msgid "Group data by 8 bits"
msgstr "จัดกลุ่มข้อมูลกลุ่มละ 8 บิต"

#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:49
msgid "_Words"
msgstr "เ_วิร์ด"

#: ../src/ghex-window.c:436
msgid "Group data by 16 bits"
msgstr "จัดกลุ่มข้อมูลกลุ่มละ 16 บิต"

#: ../src/ghex-window.c:437 ../src/ui.c:50
msgid "_Longwords"
msgstr "เวิร์ด_ยาว"

#: ../src/ghex-window.c:438
msgid "Group data by 32 bits"
msgstr "จัดกลุ่มข้อมูลกลุ่มละ 32 บิต"

#: ../src/ghex-window.c:769
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr "ออฟเซต: %s"

#: ../src/ghex-window.c:772
#, c-format
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
msgstr "; เลือก %s ไบต์ จาก %s ถึง %s"

#: ../src/ghex-window.c:1044
#, c-format
msgid "Activate file %s"
msgstr "เรียกใช้แฟ้ม %s"

#: ../src/ghex-window.c:1080
#, c-format
msgid "%s - GHex"
msgstr "%s - GHex"

#: ../src/ghex-window.c:1206
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "กำหนดแฟ้มที่จะใช้บันทึกบัฟเฟอร์"

#: ../src/ghex-window.c:1238
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"แฟ้ม %s มีอยู่แล้ว\n"
"คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"

#: ../src/ghex-window.c:1264 ../src/ui.c:300
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
msgstr "บันทึกบัฟเฟอร์ลงแฟ้ม %s แล้ว"

#: ../src/ghex-window.c:1271 editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error saving file!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกแฟ้ม!\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาดขณะบันทึกไฟล์!"

#: ../src/ghex-window.c:1277
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มเพื่อเขียน!"

#: ../src/ghex-window.c:1322
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"แฟ้ม %s มีการเปลี่ยนแปลงจากการบันทึกครั้งสุดท้าย\n"
"คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"

#: ../src/ghex-window.c:1326
msgid "Do_n't save"
msgstr "ไ_ม่บันทึก"

#: ../src/ghex-window.c:1346 ../src/ui.c:288
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้บันทึกลงแฟ้มนี้!"

#: ../src/ghex-window.c:1350 ../src/ui.c:293
msgid "An error occurred while saving file!"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกแฟ้ม!"

#: ../src/hex-dialog.c:58
msgid "Signed 8 bit:"
msgstr "8 บิต มีเครื่องหมาย:"

#: ../src/hex-dialog.c:59
msgid "Unsigned 8 bit:"
msgstr "8 บิต ไม่มีเครื่องหมาย:"

#: ../src/hex-dialog.c:60
msgid "Signed 16 bit:"
msgstr "16 บิต มีเครื่องหมาย:"

#: ../src/hex-dialog.c:61
msgid "Unsigned 16 bit:"
msgstr "16 บิต ไม่มีเครื่องหมาย:"

#: ../src/hex-dialog.c:62
msgid "Signed 32 bit:"
msgstr "32 บิต มีเครื่องหมาย:"

#: ../src/hex-dialog.c:63
msgid "Unsigned 32 bit:"
msgstr "32 บิต ไม่มีเครื่องหมาย:"

#: ../src/hex-dialog.c:64
msgid "Float 32 bit:"
msgstr "ทศนิยม 32 บิต:"

#: ../src/hex-dialog.c:65
msgid "Float 64 bit:"
msgstr "ทศนิยม 64 บิต:"

#: ../src/hex-dialog.c:66
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "ฐานสิบหก:"

#: ../src/hex-dialog.c:67
msgid "Octal:"
msgstr "ฐานแปด:"

#: ../src/hex-dialog.c:68
msgid "Binary:"
msgstr "ฐานสอง:"

#: ../src/hex-dialog.c:204
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "แสดงการอ่านรหัสแบบ little endian"

#: ../src/hex-dialog.c:211
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
msgstr "แสดงข้อมูลไม่มีเครื่องหมายและทศนิยมเป็นเลขฐานสิบหก"

#: ../src/hex-dialog.c:217
msgid "Stream Length:"
msgstr "ความยาว stream:"

#: ../src/hex-dialog.c:239
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "FIXME: ไม่มีฟังก์ชันการแปลง"

#: ../src/hex-document.c:435 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:284
msgid "New document"
msgstr "เอกสารใหม่"

#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "Hex dump สร้างโดย"

#: ../src/hex-document.c:801
msgid "Saving to HTML..."
msgstr "กำลังบันทึกเป็น HTML..."

#: ../src/hex-document.c:838 readactivity.py:397
#: wp-includes/post-template.php:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Previous page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าก่อน\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าก่อน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าก่อนหน้า"

#: ../src/main.c:36
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
msgstr "ข้อกำหนดเรขาคณิตของ X (อ่าน man page ของ \"X\")"

#: ../src/main.c:37
msgid "FILES"
msgstr "แฟ้ม"

#: ../src/main.c:53
msgid "- GTK+ binary editor"
msgstr "- เครื่องมือแก้ไขแฟ้มไบนารี GTK+"

#: ../src/main.c:80 ../src/main.c:93 src/terminal-app.c:1868
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อกำหนดเรขาคณิต \"%s\" ไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยายค่าเรขาคณิตไม่ถูกต้อง \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำบรรยายค่าเรขาคณิตไม่ถูกต้อง \"%s\"\n"

#: ../src/preferences.c:69
msgid "GHex Preferences"
msgstr "การปรับแต่ง GHex"

#: ../src/preferences.c:101
msgid "_Maximum number of undo levels:"
msgstr "ระดับการเรียกคืนสู_งสุด:"

#: ../src/preferences.c:121
msgid "Undo levels"
msgstr "ระดับการเรียกคืน"

#: ../src/preferences.c:121
msgid "Select maximum number of undo levels"
msgstr "กำหนดจำนวนระดับการเรียกคืนสูงสุด"

#: ../src/preferences.c:125
msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
msgstr "แ_สดงออฟเซตของเคอร์เซอร์ในแถบสถานะในรูป:"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: ../src/preferences.c:144 lib/unit.vala:187 src/buttons-programming.vala:183
#: src/ui/buttons-programming.blp:2608 src/math-buttons.c:636
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ฐานสิบหก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ฐานสิบหก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลขฐานสิบหก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลขฐานสิบหก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลขฐานสิบหก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลขฐานสิบหก\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ฐานสิบหก"

#: ../src/preferences.c:155
msgid "Enter the cursor offset format"
msgstr "ป้อนรูปแบบออฟเซตของเคอร์เซอร์"

#: ../src/preferences.c:156
msgid "Select the cursor offset format"
msgstr "เลือกรูปแบบออฟเซตของเคอร์เซอร์"

#. show offsets check button
#: ../src/preferences.c:166
msgid "Sh_ow offsets column"
msgstr "แสดง_คอลัมน์ออฟเซต"

#. default group type
#: ../src/preferences.c:203
msgid "Default Group Type"
msgstr "ชนิดกลุ่มข้อมูลปริยาย"

#. #-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#
#. paper selection
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/preferences.c:228
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76
msgid "Paper size"
msgstr "ขนาดกระดาษ"

#: ../src/preferences.c:245
msgid "_Data font:"
msgstr "แบบอักษรของ_ข้อมูล:"

#: ../src/preferences.c:259
msgid "Data font"
msgstr "แบบอักษรของข้อมูล"

#: ../src/preferences.c:259
msgid "Select the data font"
msgstr "เลือกแบบอักษรของข้อมูล"

#: ../src/preferences.c:268
msgid "Header fo_nt:"
msgstr "แบบอักษรส่วน_หัว:"

#: ../src/preferences.c:281
msgid "Select the header font"
msgstr "เลือกแบบอักษรส่วนหัว"

#: ../src/preferences.c:306
msgid "_Print shaded box over:"
msgstr "_พิมพ์กล่องแรเงาพื้นทุกๆ:"

#: ../src/preferences.c:318
msgid "Box size"
msgstr "ขนาดกล่อง"

#: ../src/preferences.c:318
msgid "Select size of box (in number of lines)"
msgstr "เลือกขนาดของกล่อง (เป็นจำนวนบรรทัด)"

#: ../src/preferences.c:322
msgid "lines (0 for no box)"
msgstr "บรรทัด (0 คือไม่มีกล่อง)"

#: ../src/preferences.c:499
msgid "Can not open desired font!"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแบบอักษรที่ต้องการ!"

#: ../src/preferences.c:560
msgid ""
"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
msgstr ""
"ข้อความรูปแบบออฟเซตมีตัวระบุรูปแบบที่ผิด\n"
"ใช้ 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' และ 'o' ได้เท่านั้น"

#: ../src/print.c:57
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "หน้า: %i/%i"

#: ../src/ui.c:55
msgid "hex data"
msgstr "ข้อมูลฐานสิบหก"

#: ../src/ui.c:56
msgid "ASCII data"
msgstr "ข้อมูลแอสกี"

#: ../src/ui.c:158
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ ถ้าคุณไม่ได้รับ "
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA  02110-1301  USA"

#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. e.g. 1998-2012.
#: ../src/ui.c:170
msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
msgstr "Copyright © %Id–%Id ผู้เขียน GHex"

#: ../src/ui.c:174
msgid "A binary file editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขแฟ้มไบนารี"

#: ../src/ui.c:180
msgid "About GHex"
msgstr "เกี่ยวกับ GHex"

#: ../src/ui.c:184
msgid "GHex Website"
msgstr "เว็บไซต์ GHex"

#: ../src/ui.c:349
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr "โหลดแฟ้ม %s แล้ว"

#: ../src/ui.c:357
msgid "Can not open file!"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้!"

#: ../src/ui.c:422
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr "กำหนดพาธและชื่อแฟ้มสำหรับแฟ้ม HTML"

#: ../src/ui.c:454
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr "คุณต้องระบุชื่อหน้านามสกุลสำหรับแฟ้ม HTML ด้วย"

#: ../src/ui.c:465 ../src/ui.c:491
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เขียนลงในพาธที่เลือก\n"

#: ../src/ui.c:477
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"การบันทึกเป็น HTML จะเขียนทับแฟ้มบางแฟ้ม\n"
"คุณต้องการดำเนินการต่อไปหรือไม่?"

#: ../src/ui.c:745
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr "ยืนยันที่จะย้อนคืนแฟ้ม %s หรือไม่?"

#: ../src/ui.c:759
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr "ย้อนคืนบัฟเฟอร์จากแฟ้ม %s แล้ว"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:510 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:627
#: gtk/gtkfontdialog.c:590 libgnomeui/gnome-font-picker.c:68
msgid "Pick a Font"
msgstr "เลือกแบบอักษร"

#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:156
#, fuzzy
msgid "The title of the selection dialog box"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อของกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่องของไดอะล็อกเลือกแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อหน้าต่างเลือก"

#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:175
#, fuzzy
msgid "Name of the selected font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อของแบบอักษรที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อของแบบอักษรที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่ออักษรที่เลือก"

#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:193
#, fuzzy
msgid "Preview text shown in the dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความตัวอย่างที่จะแสดงในกล่องโต้ตอบ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความตัวอย่างที่แสดงในไดอะล็อก\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความตัวอย่างที่จะแสดงในหน้าต่างเลือก"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
# FIXME: No idea what this is for.
#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:201
#, fuzzy
msgid "Use font in label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้แบบอักษรในป้ายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้แบบอักษรในฉลาก\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้แบบอักษรในฉลาก"

#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:202
#, fuzzy
msgid "Use font in the label in font info mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้แบบอักษรในป้ายชื่อในโหมดข้อมูลแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้แบบอักษรในฉลากในโหมดข้อมูลแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้แบบอักษรในฉลากในโหมดข้อมูลอักษร"

#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:210
#, fuzzy
msgid "Font size for label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดแบบอักษรสำหรับป้ายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดแบบอักษรสำหรับฉลาก\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดอักษรสำหรับฉลาก"

#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:211
#, fuzzy
msgid "Font size for label in font info mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดแบบอักษรสำหรับป้ายชื่อในโหมดข้อมูลแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดแบบอักษรสำหรับฉลากในโหมดข้อมูลแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดอักษรสำหรับฉลากในโหมดข้อมูลอักษร"

#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:221 thunar/thunar-statusbar.c:95
msgid "Show size"
msgstr "แสดงขนาด"

#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:222
#, fuzzy
msgid "Show size in font info mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงขนาดในโหมดข้อมูลแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงขนาดในโหมดข้อมูลแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงขนาดในโหมดข้อมูลอักษร"

#: src/main.c:48
msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังที่คั่นหน้าทั้งหมดที่ทำเครื่องหมาย 'เชื่อมต่ออัตโนมัติ' ไว้ แล้วจบโปรแกรม"

#: src/main.c:49
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
msgstr "ไม่สนใจอินสแตนซ์ที่ทำงานอยู่ และบังคับเปิดอินสแตนซ์ใหม่"

#: src/main.c:50
msgid "Print a list of supported URI schemes"
msgstr "แสดงรายชื่อ URI scheme ที่รองรับ"

#: src/main.c:126
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr "- โปรแกรมฉากหน้าที่เรียบง่ายสำหรับเชื่อมต่อไปยังระบบแฟ้มในเครือข่ายอย่างง่ายดาย"

#: src/common.c:73
msgid "Unix Device"
msgstr "อุปกรณ์ยูนิกซ์"

#: src/common.c:75
msgid "Windows Share"
msgstr "แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์"

#: src/common.c:77 wp-admin/includes/file.php:976
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: src/common.c:81
msgid "SSH / SFTP"
msgstr ""

#: src/common.c:83
msgid "Obex"
msgstr "Obex"

#: src/common.c:87
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (นิรภัย)"

#: src/common.c:93 scalable/emblems/emblem-photos.icon.in.h:1
#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 translate.c:9
msgid "Photos"
msgstr "ภาพถ่าย"

#: src/window.c:270
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยัง \"%s\""

#: src/window.c:424
msgid ""
"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
msgstr ""
"โปรแกรมฉากหน้าที่เรียบง่ายสำหรับเชื่อมต่อ/เมานท์ระบบแฟ้มในเครื่องและในเครือข่ายอย่างง่ายดาย"

#: src/window.c:482
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "Gigolo สามารถใช้โพรโทคอลต่อไปนี้ซึ่งจัดเตรียมโดย GVfs:"

#: src/window.c:495 src/gigolo.ui:237
msgid "Supported Protocols"
msgstr "โพรโทคอลที่รองรับ"

#: src/window.c:597 src/window.c:656
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr "คำสั่ง '%s' ล้มเหลว"

#: src/window.c:631
msgid "Invalid terminal command"
msgstr "คำสั่งเทอร์มินัลไม่ถูกต้อง"

#: src/window.c:643
#, c-format
msgid "No default location available for \"%s\""
msgstr "ไม่มีตำแหน่งปริยายสำหรับ \"%s\""

#: src/window.c:763
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "แก้ไขที่_คั่นหน้า"

#: src/window.c:765 src/browsenetworkpanel.c:446 src/browsenetworkpanel.c:489
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "สร้างที่_คั่นหน้า"

#: src/window.c:1531 src/bookmarkdialog.c:309
msgid "Service Type"
msgstr "ชนิดบริการ"

#: src/window.c:1649 src/window.c:1684 src/gigolo.ui:8 gigolo.desktop.in:5
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"

#: src/settings.c:690
msgid "Move it now?"
msgstr "ย้ายเลยหรือไม่?"

#: src/settings.c:691
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr "Gigolo จำเป็นต้องย้ายไดเรกทอรีค่าตั้งเดิมของคุณก่อนที่จะเริ่มทำงาน"

#: src/settings.c:699
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
"ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีค่าตั้งเดิมของคุณที่ \"%s\" ไปที่ \"%s\" ได้ (%s) "
"กรุณาย้ายไดเรกทอรีดังกล่าวไปยังตำแหน่งใหม่ด้วยตัวเอง"

#: src/bookmarkdialog.c:90
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "โดเมน: %s"

#: src/bookmarkdialog.c:95
#, c-format
msgid "Share: %s"
msgstr "แหล่งใช้ร่วม: %s"

#: src/bookmarkdialog.c:101
#, c-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "โฟลเดอร์: %s"

#: src/bookmarkdialog.c:107
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "พาธ: %s"

#: src/bookmarkdialog.c:349
msgid "Other information"
msgstr "ข้อมูลอื่นๆ"

#: src/bookmarkeditdialog.c:210
msgid "You must enter a name for the bookmark."
msgstr "คุณต้องป้อนชื่อของที่คั่นหน้าด้วย"

#: src/bookmarkeditdialog.c:229
msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
msgstr "ชื่อที่คั่นหน้านี้ถูกใช้ไปแล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"

#: src/bookmarkeditdialog.c:242
msgid "You must enter a server address or name."
msgstr "คุณต้องป้อนที่อยู่หรือชื่อของแม่ข่ายด้วย"

#: src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid "You must enter a share name."
msgstr "คุณต้องป้อนชื่อของแหล่งใช้ร่วมด้วย"

#: src/bookmarkeditdialog.c:264
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "คุณต้องป้อน URI ที่ถูกรูปแบบสำหรับการเชื่อมต่อ"

#: src/bookmarkeditdialog.c:524 ../gtk/gtkinputdialog.c:220
#, fuzzy
msgid "_Device:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"อุ_ปกรณ์:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"อุป_กรณ์:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_อุปกรณ์:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อุป_กรณ์:"

#: src/bookmarkeditdialog.c:788
msgid "Create Bookmark"
msgstr "สร้างที่คั่นหน้า"

#. Bookmark Settings
#: src/bookmarkeditdialog.c:972
msgid "Bookmark Settings"
msgstr "ค่าตั้งที่คั่นหน้า"

#: src/bookmarkeditdialog.c:987
msgid "_Color:"
msgstr "_สี:"

#: src/bookmarkeditdialog.c:996
msgid "Au_to-Connect:"
msgstr "เชื่อมต่อ_อัตโนมัติ:"

#. #-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Connection Settings
#: src/bookmarkeditdialog.c:1007 interfaces/network.ui.h:2
msgid "Connection Settings"
msgstr "ค่าตั้งการเชื่อมต่อ"

#: src/bookmarkeditdialog.c:1013
msgid "Service t_ype:"
msgstr "_ชนิดบริการ:"

#: src/bookmarkeditdialog.c:1041
msgid "P_ath:"
msgstr "_พาธ:"

#: src/bookmarkeditdialog.c:1078
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "กำหนดพอร์ตเป็น 0 หากต้องการใช้พอร์ตปริยาย"

#: src/bookmarkeditdialog.c:1086
msgid ""
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
"point in a file browser"
msgstr ""
"นี่ไม่ใช่ตำแหน่งในแหล่งต้นทางที่จะเมานท์ แต่ต้องใช้ในการเปิดจุดเมานท์ในเครื่องมือท่องดูแฟ้มเท่านั้น"

#: src/preferencesdialog.c:149
msgid "Both horizontal"
msgstr "ทั้งสองอย่างแนวนอน"

#: src/preferencesdialog.c:189
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
#, fuzzy
msgid "Detailed List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"รายการแบบละเอียด"

#. Row
#: src/preferencesdialog.c:336
msgid "_File Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการแ_ฟ้ม"

#: src/preferencesdialog.c:347
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
msgstr "ป้อนชื่อของโปรแกรมที่จะใช้เปิดหรือดูจุดเมานท์ต่างๆ"

#. #-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Row
#: src/preferencesdialog.c:354 src/terminal-menubar.ui.in:143
#: src/terminal-window.c:1882 terminal/terminal-window.c:667
msgid "_Terminal"
msgstr "เ_ทอร์มินัล"

#: src/preferencesdialog.c:365
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
msgstr "ป้อนชื่อของโปรแกรมที่จะใช้เปิดจุดเมานท์ในเทอร์มินัล"

#. Row
#: src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "ช่วงเวลาที่จะเชื่อมต่อที่_คั่นหน้าโดยอัตโนมัติ"

#: src/preferencesdialog.c:378
msgid ""
"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
"checking."
msgstr ""
"ความถี่ที่จะพยายามเชื่อมต่อที่คั่นหน้าต่างๆ โดยอัตโนมัติ ในหน่วยวินาที ค่าศูนย์จะเป็นการปิดการตรวจสอบ"

#: src/preferencesdialog.c:391
msgid "_Save window position and geometry"
msgstr "_บันทึกตำแหน่งและขนาดของหน้าต่าง"

#: src/preferencesdialog.c:392
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "บันทึกตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างไว้ และคืนค่าเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/preferencesdialog.c:395
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
msgstr "แสดงไ_อคอนสถานะในพื้นที่แจ้งเหตุ"

#: src/preferencesdialog.c:398
msgid "Start _minimized in the Notification Area"
msgstr "เริ่มทำงานโดยย่อเ_ก็บในพื้นที่แจ้งเหตุ"

#: src/preferencesdialog.c:403
msgid "Show side panel"
msgstr "แสดงช่องด้านข้าง"

#: src/preferencesdialog.c:404
msgid ""
"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
"Samba/Windows shares and a bookmark list"
msgstr ""
"กำหนดว่าจะแสดงช่องด้านข้างสำหรับท่องดูเครือข่ายเฉพาะที่เพื่อดูแหล่งใช้ร่วมของ Samba/Windows "
"ที่มี และเพื่อดูรายชื่อที่คั่นหน้าหรือไม่"

#: src/preferencesdialog.c:407
msgid "Show auto-connect error messages"
msgstr "แสดงข้อผิดพลาดของการเชื่อมต่ออัตโนมัติ"

#: src/preferencesdialog.c:408
msgid ""
"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
msgstr ""
"กำหนดว่าจะแสดงกล่องโต้ตอบรายงานข้อผิดพลาดหรือไม่ เมื่อเชื่อมต่อที่คั่นหน้าโดยอัตโนมัติไม่สำเร็จ"

#: src/preferencesdialog.c:411
msgid "_Connection List Mode"
msgstr "รูปแบบของรายชื่อการเ_ชื่อมต่อ"

#: src/preferencesdialog.c:429
msgid "Show _toolbar"
msgstr "แสดงแถบเ_ครื่องมือ"

#: src/preferencesdialog.c:432 common/resources/appearance-dialog.glade:272
#, fuzzy
msgid "St_yle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแ_บบ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแ_บบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_สไตล์"

#: src/backendgvfs.c:215
msgid "No bookmark"
msgstr "ไม่มีที่คั่นหน้า"

#: src/backendgvfs.c:233
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"URI: %s\n"
"Connected: Yes\n"
"Service Type: %s\n"
"Bookmark: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"URI: %s\n"
"เชื่อมต่ออยู่: ใช่\n"
"ชนิดบริการ: %s\n"
"ที่คั่นหน้า: %s"

#: src/backendgvfs.c:248
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>อุปกรณ์ยูนิกซ์: %s</b>"

#: src/backendgvfs.c:451 src/backendgvfs.c:559
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: src/backendgvfs.c:488
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับ \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: src/browsenetworkpanel.c:183
msgid "No Workgroups found"
msgstr "ไม่พบเวิร์กกรุ๊ปใด"

#: src/browsenetworkpanel.c:194
msgid "No Shares found"
msgstr "ไม่พบแหล่งใช้ร่วมใด"

#: src/browsenetworkpanel.c:199
msgid "No Hosts found"
msgstr "ไม่พบโฮสต์ใด"

#: src/browsenetworkpanel.c:482
msgid "Connect to the selected share"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังแหล่งใช้ร่วมที่เลือก"

#: src/browsenetworkpanel.c:490
msgid "Create a bookmark from the selected share"
msgstr "สร้างที่คั่นหน้าจากแหล่งใช้ร่วมที่เลือก"

#: src/browsenetworkpanel.c:500
msgid "Refresh the network list"
msgstr "ปรับข้อมูลรายชื่อเครือข่าย"

#: src/browsenetworkpanel.c:512 src/bookmarkpanel.c:265
msgid "Close panel"
msgstr "ปิดพาเนล"

#: src/bookmarkpanel.c:90 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
msgid "No bookmarks"
msgstr "ไม่มีที่คั่นหน้า"

#: src/bookmarkpanel.c:253
msgid "Connect to the selected bookmark"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังที่คั่นหน้าที่เลือก"

#: src/gigolo.ui:110
msgid "Status _Icon"
msgstr "ไ_อคอนสถานะ"

#: src/gigolo.ui:124
msgid "View as _Symbols"
msgstr "แสดงแบบ_สัญลักษณ์"

#: src/gigolo.ui:133
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "แสดงแบบ_รายละเอียด"

#: src/gigolo.ui:206 src/gigolo.ui:550
msgid "_Copy URI"
msgstr "_คัดลอก URI"

#: src/gigolo.ui:274
msgid "Choose a bookmark to connect to"
msgstr "เลือกที่คั่นหน้าที่จะเชื่อมต่อ"

#: src/gigolo.ui:288
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับทรัพยากรที่เลือก"

#: src/gigolo.ui:312
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
msgstr "เปิดเครื่องมือจัดการที่คั่นหน้า เพื่อเพิ่ม แก้ไข หรือลบที่คั่นหน้าต่างๆ"

#: src/gigolo.ui:336
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "เปิดทรัพยากรที่เลือกด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#: src/gigolo.ui:350
msgid "Start a terminal from here"
msgstr "เปิดเทอร์มินัลทำงานที่นี่"

#: src/gigolo.ui:374
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "ออกจาก Gigolo"

#: src/gigolo.ui:558
msgid "_Edit Bookmark"
msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า"

#: gigolo.desktop.in:6
msgid "Frontend for GIO/GVfs"
msgstr "โปรแกรมฉากหน้าสำหรับ GIO/GVfs"

#: gigolo.desktop.in:7
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr "โปรแกรมฉากหน้าที่เรียบง่ายสำหรับเชื่อมต่อไปยังระบบแฟ้มในเครือข่ายอย่างง่ายดาย"

#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:4
#: app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU Image Manipulation Program"

#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:17 desktop/gimp.desktop.in.in:6
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "สร้างภาพและแก้ไขรูปถ่าย"

#: ../app/about.h:23 app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"

#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"

#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP.  If not, see https://www.gnu.org/licenses/."
msgstr ""
"GIMP เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU "
"General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 3 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
"\n"
"GIMP เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
"\n"
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ GIMP ถ้าคุณไม่ได้รับ "
"กรุณาดูได้ที่ https://www.gnu.org/licenses/"

#: ../app/app.c:224
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดแฟ้มสลับเพื่อทดสอบได้\n"
"\n"
"เพื่อป้องกันข้อมูลสูญหาย กรุณาตรวจสอบตำแหน่งและสิทธิอนุญาตของไดเรกทอรีสำหรับสลับ "
"ที่กำหนดไว้ในค่าปรับแต่งของคุณ (ปัจจุบันคือ \"%s\")."

#: ../app/batch.c:77
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "ไม่ได้กำหนดตัวแปลชุดคำสั่งไว้ ใช้ตัวปริยายคือ '%s'\n"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: ../app/batch.c:95 ../app/batch.c:113 app/core/gimp-batch.c:184
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "ตัวแปลชุดคำสั่ง '%s' ใช้งานไม่ได้ ปิดการใช้งานโหมดชุดคำสั่ง"

#: ../app/main.c:148 app/main.c:164 src/ui/gui/main.c:504
#: src/totem-options.c:64
#, fuzzy
msgid "Show version information and exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่นแล้วออกจากโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลเวอร์ชันแล้วออก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่นของโปรแกรมแล้วจบการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่นแล้วออก"

#: ../app/main.c:153 app/main.c:169
#, fuzzy
msgid "Show license information and exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลข้อตกลงการอนุญาตใช้สิทธิ์แล้วออกจากโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลข้อตกลงการอนุญาตใช้สิทธิ์แล้วออก"

#: ../app/main.c:158 app/main.c:174
msgid "Be more verbose"
msgstr "แสดงรายละเอียดมากขึ้น"

#: app/main.c:179
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "เริ่มโปรแกรม GIMP ตัวใหม่"

#: app/main.c:184
msgid "Open images as new"
msgstr "เปิดภาพเข้าเป็นภาพใหม่"

#: ../app/main.c:173 app/main.c:189
msgid "Run without a user interface"
msgstr "ทำงานโดยไม่ต้องมีส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: ../app/main.c:178 app/main.c:194
#, fuzzy
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องโหลดหัวแปรง, สีแรเงา, แบบลาย, ...\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องโหลดแปรง การไล่สี ลวดลาย ฯลฯ"

#: ../app/main.c:183 app/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Do not load any fonts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องโหลดแบบอักษรใดๆ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องโหลดแบบอักษรใด ๆ"

#: app/main.c:204
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "ไม่ต้องแสดงหน้าจอเริ่มการทำงาน"

#: ../app/main.c:193
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "ไม่ใช้ความจำร่วมกันระหว่าง GIMP และ โปรแกรมเสริมต่าง ๆ"

#: ../app/main.c:198 app/main.c:214
#, fuzzy
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้ฟังก์ชันการเร่งความเร็วพิเศษด้วยหน่วยประมวลผล\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้ฟังก์ชันการเร่งความเร็วพิเศษด้วย CPU"

#: ../app/main.c:203 app/main.c:219
#, fuzzy
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกใช้แฟ้ม sessionrc อื่น\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกใช้ไฟล์ sessionrc อื่น"

#: ../app/main.c:208 app/main.c:224
#, fuzzy
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกใช้แฟ้ม gimprc สำหรับผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกใช้ไฟล์ gimprc สำหรับผู้ใช้"

#: ../app/main.c:213 app/main.c:229
#, fuzzy
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกใช้แฟ้ม gimprc สำหรับระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกใช้ไฟล์ gimprc สำหรับระบบ"

#: ../app/main.c:218 app/main.c:234
#, fuzzy
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดคำสั่งที่จะรัน (สามารถใช้ได้หลายๆ ครั้ง)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดคำสั่งที่จะรัน (สามารถใช้ได้หลาย ๆ ครั้ง)"

#: ../app/main.c:223 app/main.c:239
#, fuzzy
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โพรซีเยอร์ที่จะประมวลผลคำสั่งด้วย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โพรซีเดอร์ที่จะประมวลผลคำสั่งด้วย"

#: ../app/main.c:228 app/main.c:249
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "ส่งข้อความไปยังคอนโซลแทนที่การใช้กล่องโต้ตอบ"

#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:234 app/main.c:255
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "โหมดความเข้ากันได้กับ PDB (off|on|warn)"

#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:240 app/main.c:261
#, fuzzy
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าโหมดดีบักในกรณีที่โปรแกรมขัดข้อง (never|query|always)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าโหมดดีบั๊กในกรณีที่โปรแกรมขัดข้อง (never|query|always)"

#: ../app/main.c:245 app/main.c:266
#, fuzzy
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"Enable non-fatal debugging signal handlers\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้ตัวจัดการสัญญาณการดีบั๊กสำหรับข้อผิดพลาดไม่ร้ายแรง"

#: ../app/main.c:255 app/main.c:276
#, fuzzy
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างแฟ้ม gimprc ด้วยค่าตั้งปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างไฟล์ gimprc ด้วยการตั้งค่าเริ่มต้น"

#: app/main.c:292
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "แสดงรายชื่อโพรซีเดอร์ที่เลิกใช้แล้วใน PDB แบบเรียงลำดับ"

#: ../app/main.c:387 app/main.c:758
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FILE|URI...]"

#: ../app/main.c:405 app/main.c:788
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP ไม่สามารถเริ่มการแสดงผลส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกได้\n"
"กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่าแวดล้อมเกี่ยวกับการแสดงผลที่เหมาะสมแล้ว"

#: app/main.c:854
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "GIMP อีกตัวหนึ่งกำลังทำงานอยู่แล้ว"

#: app/main.c:935 ../gio/gdbusaddress.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"(พิมพ์ตัวอักษรใดก็ได้เพื่อปิดหน้าต่างนี้)\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"(กดปุ่มใดๆ เพื่อปิดหน้าต่างนี้)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"(กดปุ่มใดๆ เพื่อปิดหน้าต่างนี้)\n"

#: ../app/sanity.c:433 app/sanity.c:546
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"การเข้ารหัสชื่อไฟล์ไม่สามารถแปลงเป็น UTF-8 ได้: %s\n"
"\n"
"กรุณาตรวจสอบค่าของตัวแปรแวดล้อม G_FILENAME_ENCODING"

#: ../app/sanity.c:452 app/sanity.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อของไดเรกทอรีที่เก็บการกำหนดค่าผู้ใช้ GIMP ไม่สามารถแปลงเป็น UTF-8 ได้: %s\n"
"\n"
"ระบบแฟ้มของคุณมักจะถูกเข้ารหัสที่เป็นอย่างอื่นที่ไม่ใช่ UTF-8 และคุณไม่ได้บอก GLib ว่าคืออะไร "
"กรุณาตั้งค่าตัวแปรแวดล้อม G_FILENAME_ENCODING\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อของไดเรกทอรีที่เก็บการกำหนดค่าผู้ใช้ GIMP ไม่สามารถแปลงเป็น UTF-8 ได้: %s\n"
"\n"
"ระบบไฟล์ของคุณมักจะถูกเข้ารหัสที่เป็นอย่างอื่นที่ไม่ใช่ UTF-8 และคุณไม่ได้บอก GLib ว่าคืออะไร "
"กรุณาตั้งค่าตัวแปรแวดล้อม G_FILENAME_ENCODING"

#: app/gimp-version.c:164 app/gimp-version.c:283
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "กำลังใช้ %s เวอร์ชัน %s (คอมไพล์ผ่านรุ่น %s)"

#: ../app/version.c:138 app/gimp-version.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"%s รุ่น %s\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"%s เวอร์ชัน %s"

#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:390
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 app/actions/actions.c:114
#: app/dialogs/dialogs.c:426 app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
#, fuzzy
msgid "Brush Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขหัวแปรง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขแปรง"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. initialize the list of gimp brushes
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. initialize the list of gimp brushes
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/core/gimp.c:951
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
#: app/actions/actions.c:117 app/core/gimp-data-factories.c:358
#: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3509
#: ../titles.h:63
#, fuzzy
msgid "Brushes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หัวแปรง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แปรง\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"พู่กัน"

#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:329
#: app/actions/actions.c:120 app/dialogs/dialogs.c:362
msgid "Buffers"
msgstr "ชุดพักข้อมูล"

#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:356 app/actions/actions.c:126
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 app/dialogs/dialogs.c:388
msgid "Colormap"
msgstr "ผังสี"

#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/dialogs/dialogs.c:312
#: app/actions/actions.c:132 app/dialogs/dialogs.c:328
msgid "Pointer Information"
msgstr "ข้อมูลตัวชี้"

#: ../app/actions/actions.c:137 app/actions/actions.c:141
msgid "Dialogs"
msgstr "กล่องโต้ตอบ"

#: ../app/actions/actions.c:140 app/actions/actions.c:144
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
#: ../Pinta/DockLibrary/DockItemContainer.cs:192
#, fuzzy
msgid "Dock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สำรับงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สำรับงาน\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"Dock\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"สำรับงาน"

#: ../app/actions/actions.c:143 app/actions/actions.c:147
#: ../Pinta/DockLibrary/DockItem.cs:485
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"จัดใส่สำรับงานได้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างยึดได้\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"จัดใส่สำรับงานได้"

#: ../app/actions/actions.c:149 app/actions/actions.c:153
#, fuzzy
msgid "Drawable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สามารถวาดได้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"วัตถุ"

#: app/actions/actions.c:156 app/dialogs/dialogs.c:344
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "ไดนามิกส์พู่กัน"

#: app/actions/actions.c:159 app/dialogs/dialogs.c:430
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขไดนามิกส์พู่กัน"

#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/dialogs/dialogs.c:308
#: app/actions/actions.c:165 app/dialogs/dialogs.c:324
msgid "Error Console"
msgstr "หน้าต่างแสดงข้อผิดพลาด"

#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/dialogs/dialogs.c:398
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:270 app/actions/actions.c:177
#: app/dialogs/dialogs.c:434 app/widgets/gimpgradienteditor.c:296
#, fuzzy
msgid "Gradient Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขสีแรเงา\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขการไล่สี"

#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:971
#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
#: app/actions/actions.c:180 app/core/gimp-data-factories.c:383
#: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3533
#, fuzzy
msgid "Gradients"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีแรเงา\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การไล่สี"

#: app/actions/actions.c:183 app/core/gimp-data-factories.c:399
#: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3545
msgid "Tool Presets"
msgstr "พรีเซ็ตเครื่องมือ"

#: app/actions/actions.c:186 app/dialogs/dialogs.c:442
#: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:99
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขพรีเซ็ตเครื่องมือ"

#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/dialogs/dialogs.c:402
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:144 app/actions/actions.c:204
#: app/dialogs/dialogs.c:438 app/widgets/gimppaletteeditor.c:157
msgid "Palette Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขจานสี"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. initialize the list of gimp palettes
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/core/gimp.c:966
#: ../app/dialogs/dialogs.c:325 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
#: app/actions/actions.c:207 app/core/gimp-data-factories.c:378
#: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3527
msgid "Palettes"
msgstr "จานสี"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. initialize the list of gimp patterns
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp.c:961
#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
#: app/actions/actions.c:210 app/core/gimp-data-factories.c:373
#: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3521
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
#, fuzzy
msgid "Patterns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แบบลาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลวดลาย\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"แพตเทิร์น\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Patterns"

#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Plug-Ins"
msgstr "โปรแกรมเสริม"

#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:385
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2026 app/actions/actions.c:216
#: app/core/gimpchannel.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1829
#, fuzzy
msgid "Quick Mask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หน้ากากภาพด่วน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"มาสก์ด่วน"

#: ../app/actions/actions.c:212 ../app/dialogs/dialogs.c:372
#: app/actions/actions.c:219 app/dialogs/dialogs.c:408
msgid "Sample Points"
msgstr "จุดตัวอย่าง"

#: ../app/actions/actions.c:221 app/actions/actions.c:228
msgid "Text Tool"
msgstr "เครื่องมือข้อความ"

#: ../app/actions/actions.c:227 ../app/dialogs/dialogs.c:300
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 ../app/gui/gui.c:424
#: app/actions/actions.c:234 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:543
#, fuzzy
msgid "Tool Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกของเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกเครื่องมือ"

#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:669
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"

#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:695
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"

#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 menus/brush-editor-menu.ui:6
#, fuzzy
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูเครื่องมือแก้ไขหัวแปรง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูเครื่องมือแก้ไขแปรง"

#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
#: app/actions/brush-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขหัวแปรงที่ใช้งานอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขแปรงที่ใช้งานอยู่"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:43 menus/brushes-menu.ui:6
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูหัวแปรง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูแปรง"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 app/actions/brushes-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดหัวแปรงเป็นภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดแปรงเป็นภาพ"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:48 app/actions/brushes-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดหัวแปรงเป็นภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแปรงเป็นภาพ"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 app/actions/brushes-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หัวแปรงใ_หม่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แปรงใ_หม่"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:54 app/actions/brushes-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างหัวแปรงใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างแปรงใหม่"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:59 app/actions/brushes-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สำเ_นาหัวแปรง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สำเ_นาแปรง"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:60 app/actions/brushes-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สำเนาหัวแปรงนี้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สำเนาแปรงนี้"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 app/actions/brushes-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกตำแหน่ง_หัวแปรง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกตำแหน่ง_แปรง"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:66 app/actions/brushes-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกตำแหน่งแฟ้มหัวแปรงไปที่คลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกตำแหน่งไฟล์แปรงไปที่คลิปบอร์ด"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 app/actions/brushes-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบหัวแปรง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบแปรง"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:72 app/actions/brushes-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลบหัวแปรงนี้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแปรงนี้"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 app/actions/brushes-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกอ่านหัวแปรงใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_รีเฟรชแปรง"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:78 app/actions/brushes-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกอ่านหัวแปรงใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รีเฟรชแปรง"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:86 app/actions/brushes-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไขหัวแปรง...\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไขแปรง..."

#: ../app/actions/brushes-actions.c:87 app/actions/brushes-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขหัวแปรงนี้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขแปรงนี้"

#: menus/buffers-menu.ui:6
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "เมนูชุดพักข้อมูล"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 app/actions/buffers-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ปะชุดพักข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_วางชุดพักข้อมูล"

#: app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "วางข้อมูลจากชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "แปะชุดพักข้อมูลล_งใน"

#: app/actions/buffers-actions.c:70
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "วางข้อมูลจากชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้ลงในพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "แปะชุดพักข้อมูลเป็น_อันใหม่"

#: app/actions/buffers-actions.c:43
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "วางข้อมูลจากชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้เป็นภาพใหม่"

#: app/actions/buffers-actions.c:48
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_ลบชุดพักข้อมูล"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:65 app/actions/buffers-actions.c:49
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "ลบชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้"

#: ../app/actions/channels-actions.c:44 menus/channels-menu.ui:6
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "เมนูแชนเนล"

#: ../app/actions/channels-actions.c:48 app/actions/channels-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไขคุณลักษณะของแชนเนล...\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไขแอตทริบิวต์ของแชนเนล..."

#: ../app/actions/channels-actions.c:49 app/actions/channels-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขชื่อ, สี และความทึบของแชนเนล\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขชื่อ สี และความทึบของแชนเนล"

#: ../app/actions/channels-actions.c:54 app/actions/channels-actions.c:51
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "แชนเนลใ_หม่..."

#: ../app/actions/channels-actions.c:55 app/actions/channels-actions.c:52
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "สร้างแชนเนลใหม่"

#: ../app/actions/channels-actions.c:60 app/actions/channels-actions.c:57
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "แชนเนลใ_หม่"

#: ../app/actions/channels-actions.c:61 app/actions/channels-actions.c:58
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "เปิดแชนเนลใหม่ด้วยค่าที่ใช้ล่าสุด"

#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "สำเ_นาแชนเนล"

#: ../app/actions/channels-actions.c:68
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "สร้างชุดสำเนาของแชนเนลนี้และเพิ่มลงไปในภาพ"

#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_ลบแชนเนล"

#: ../app/actions/channels-actions.c:74
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "ลบแชนเนลนี้"

#: ../app/actions/channels-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_เลื่อนลำดับแชนเนลขึ้น"

#: ../app/actions/channels-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลนี้ขึ้นหนึ่งขั้นในลำดับชั้นของแชนเนล"

#: ../app/actions/channels-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลขึ้นไประดับ_บนสุด"

#: ../app/actions/channels-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลนี้ขึ้นไปไว้บนสุดของลำดับชั้นของแชนเนล"

#: ../app/actions/channels-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนล_ลง"

#: ../app/actions/channels-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลนี้ลงหนึ่งขั้นในลำดับชั้นของแชนเนล"

#: ../app/actions/channels-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลลงไปไว้_ล่างสุด"

#: ../app/actions/channels-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลลงล่างสุดของลำดับชั้นของแชนเนล"

#: ../app/actions/channels-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "แปลงแชนเนลเป็น_พื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/channels-actions.c:109
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "แทนที่พื้นที่เลือกปัจจุบันด้วยแชนเนลนี้"

#: ../app/actions/channels-actions.c:114
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "เ_พิ่มเข้าไปในพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/channels-actions.c:115
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "รวมแชนเนลนี้เข้ากับพี้นที่เลือกปัจจุบัน"

#: ../app/actions/channels-actions.c:120
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_ลบออกจากพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/channels-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "ลบแชนเนลนี้ออกจากพี้นที่เลือกปัจจุบัน"

#: ../app/actions/channels-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนกับพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/channels-actions.c:127
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "หาส่วนที่ทับซ้อนระหว่างแชนเนลนี้กับการเลือกปัจจุบัน"

#: ../app/actions/channels-commands.c:85 ../app/actions/channels-commands.c:402
#: app/actions/channels-commands.c:121 app/actions/channels-commands.c:714
#, fuzzy
msgid "Channel Attributes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คุณลักษณะของแชนเนล\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์ของแชนเนล"

#: ../app/actions/channels-commands.c:88 app/actions/channels-commands.c:124
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขคุณลักษณะของแชนเนล\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขแอตทริบิวต์ของแชนเนล"

#: ../app/actions/channels-commands.c:90 app/actions/channels-commands.c:126
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "แก้ไขสีของแชนเนล"

#: ../app/actions/channels-commands.c:91 ../app/actions/channels-commands.c:123
#: app/actions/channels-commands.c:127 app/actions/channels-commands.c:173
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "เ_ติมค่าความทึบแสง:"

#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 app/actions/channels-commands.c:167
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:327
msgid "New Channel"
msgstr "แชนเนลใหม่"

#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "ตัวเลือกของแชนเนลใหม่"

#: ../app/actions/channels-commands.c:122 app/actions/channels-commands.c:172
msgid "New Channel Color"
msgstr "สีของแชนเนลใหม่"

# unsure
#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:256
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:628
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776 app/actions/channels-commands.c:401
#: app/core/gimpimage-new.c:534 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:702
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:260 app/widgets/gimplayertreeview.c:838
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "สำเนาแชนเนล %s"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:44 menus/colormap-menu.ui:6
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "เมนูผังสี"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:48 app/actions/colormap-actions.c:47
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "แ_ก้ไขสี..."

#: ../app/actions/colormap-actions.c:49 app/actions/colormap-actions.c:48
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:204
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "แก้ไขสีนี้"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:57 app/actions/colormap-actions.c:62
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "เ_พิ่มสีจากสีพื้นหน้า"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:58 app/actions/colormap-actions.c:63
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:222
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "เพิ่มสีด้วยสีพื้นหน้าปัจจุบัน"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:63 app/actions/colormap-actions.c:68
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "เพิ่มสี_จากสีพื้นหลัง"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:64 app/actions/colormap-actions.c:69
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "เพิ่มสีด้วยสีพื้นหลังปัจจุบัน"

#: ../app/actions/colormap-commands.c:73 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:244
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "แก้ไขรายการผังสีลำดับที่ #%d"

#: ../app/actions/colormap-commands.c:80 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:252
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "แก้ไขรายการผังสี"

#: ../app/actions/config-actions.c:38
msgctxt "config-action"
msgid "Use _GEGL"
msgstr ""

#: ../app/actions/config-actions.c:39
msgctxt "config-action"
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "บ_ริบท"

#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_สี"

#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "ความ_ทึบแสง"

#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "โหมดการ_ทาสี"

#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "เ_ครื่องมือ"

#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_หัวแปรง"

#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "แ_บบลาย"

#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_จานสี"

#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "สีแ_รเงา"

#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "แบบอั_กษร"

#: ../app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "รูป_ทรง"

#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_รัศมี"

#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "แ_ฉก"

#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "ค_วามหนัก"

#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_สัดส่วน"

#: ../app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "มุ_ม"

#: ../app/actions/context-actions.c:81 app/actions/context-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สี_ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีเ_ริ่มต้น"

#: ../app/actions/context-actions.c:83 app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "กำหนดให้สีพื้นหน้าเป็นสีดำ สีพื้นหลังเป็นสีขาว"

#: ../app/actions/context-actions.c:88 app/actions/context-actions.c:54
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "สลั_บสี"

#: ../app/actions/context-actions.c:89 app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "สลับสีกันระหว่างสีพี้นหน้าและสีพื้นหลัง"

#: ../app/actions/context-commands.c:427 app/actions/context-commands.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดการทาสี: %s\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดการระบายสี: %s"

#: ../app/actions/context-commands.c:553 app/actions/context-commands.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รูปทรงหัวแปรง: %s\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รูปทรงแปรง: %s"

#: app/actions/context-commands.c:731
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "รัศมีแปรง: %2.2f"

#: app/actions/context-commands.c:851
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "มุมแปรง: %2.2f"

#: menus/cursor-info-menu.ui:6
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "เมนูตัวชี้อ่านข้อมูล"

#: app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "สุ่ม_ตัวอย่างแบบรวมเลเยอร์"

#: app/actions/cursor-info-actions.c:42
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "ใช้สีรวมจากเลเยอร์ที่มองเห็นทั้งหมด"

#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:345
#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:226
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:574
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox.c:834
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 app/actions/data-commands.c:90
#: app/actions/documents-commands.c:393 app/actions/file-commands.c:211
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:248 app/dialogs/file-open-dialog.c:293
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1257 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:645
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:796 app/widgets/gimptoolbox.c:843
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"การเปิด '%s' ล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49 app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "กล่_องเครื่องมือ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55 app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "ตัวเลือ_กของเครื่องมือ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 app/actions/dialogs-actions.c:56
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบตัวเลือกของเครื่องมือ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61 app/actions/dialogs-actions.c:62
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "ส_ถานะอุปกรณ์"

#: app/actions/dialogs-actions.c:64
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบสถานะอุปกรณ์"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67 app/actions/dialogs-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้น_งาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลเยอร์"

#: app/actions/dialogs-actions.c:80
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลเยอร์"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73 app/actions/dialogs-actions.c:86
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_แชนเนล"

#: app/actions/dialogs-actions.c:88
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบแชนเนล"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79 app/actions/dialogs-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เส้น_พาธ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_พาธ"

#: app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบพาธ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "ผั_งสี"

#: app/actions/dialogs-actions.c:104
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบผังสี"

#: app/actions/dialogs-actions.c:110
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "ฮิสโตแก_รม"

#: app/actions/dialogs-actions.c:112
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบฮิสโตแกรม"

#: app/actions/dialogs-actions.c:117
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "เครื่องมือแ_ก้ไขพื้นที่เลือก"

#: app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเครื่องมือแก้ไขพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103 app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "การนำ_ทาง"

#: app/actions/dialogs-actions.c:127
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบการนำทางภาพ"

#: app/actions/dialogs-actions.c:133
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "ประวัติการกลับ_คืน"

#: app/actions/dialogs-actions.c:135
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบประวัติการกลับคืน"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "ตัวชี้"

#: app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบข้อมูลตัวชี้"

#: app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "จุด_ตัวอย่าง"

#: app/actions/dialogs-actions.c:151
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบจุดตัวอย่าง"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127 app/actions/dialogs-actions.c:157
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "_สี"

#: app/actions/dialogs-actions.c:159
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบสีพื้นหน้า/พื้นหลัง"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133 app/actions/dialogs-actions.c:165
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_หัวแปรง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_แปรง"

#: app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบแปรง"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139 app/actions/dialogs-actions.c:172
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขหัวแปรง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขแปรง"

#: app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "เปิดเครื่องมือแก้ไขแปรง"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr ""

#: app/actions/dialogs-actions.c:182
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบไดนามิกส์พู่กัน"

#: app/actions/dialogs-actions.c:187
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขไดนามิกส์พู่กัน"

#: app/actions/dialogs-actions.c:189
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "เปิดเครื่องมือแก้ไขไดนามิกส์พู่กัน"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157 app/actions/dialogs-actions.c:203
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แบ_บลาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ลวดลาย"

#: app/actions/dialogs-actions.c:205
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบลวดลาย"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163 app/actions/dialogs-actions.c:211
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีแรเ_งา\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_การไล่สี"

#: app/actions/dialogs-actions.c:213
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบการไล่สี"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169 app/actions/dialogs-actions.c:218
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขสีแรเงา\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือแก้ไขการไล่สี"

#: app/actions/dialogs-actions.c:220
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "เปิดเครื่องมือแก้ไขการไล่สี"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 app/actions/dialogs-actions.c:226
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "จา_นสี"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบจานสี"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขจานสี"

#: app/actions/dialogs-actions.c:236
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "เปิดเครื่องมือแก้ไขจานสี"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr "ตัวเลือกของเครื่องมือ"

#: app/actions/dialogs-actions.c:244
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบพรีเซ็ตเครื่องมือ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193 app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "แบบ_อักษร"

#: app/actions/dialogs-actions.c:252
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบแบบอักษร"

#: app/actions/dialogs-actions.c:258
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "_ชุดพักข้อมูล"

#: app/actions/dialogs-actions.c:260
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบชุดพักข้อมูลที่ตั้งชื่อ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 app/actions/dialogs-actions.c:266
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_ภาพ"

#: app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบภาพ"

#: app/actions/dialogs-actions.c:274
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "รายการประ_วัติเอกสาร"

#: app/actions/dialogs-actions.c:276
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบประวัติเอกสาร"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217 app/actions/dialogs-actions.c:282
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "แ_ม่แบบ"

#: app/actions/dialogs-actions.c:284
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบแม่แบบภาพ"

#: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "คอ_นโซลแสดงข้อผิดพลาด"

#: app/actions/dialogs-actions.c:292
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "เปิดคอนโซลแสดงข้อผิดพลาด"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 app/actions/dialogs-actions.c:314
#: app/actions/dialogs-actions.c:315
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า_ปรับแต่ง"

#: app/actions/dialogs-actions.c:318
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบค่าปรับแต่ง"

#: app/actions/dialogs-actions.c:324
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "อุปกรณ์อิน_พุต"

#: app/actions/dialogs-actions.c:326
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "เปิดเครื่องมือแก้ไขอุปกรณ์อินพุต"

#: app/actions/dialogs-actions.c:332
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_แป้นพิมพ์ลัด"

#: app/actions/dialogs-actions.c:334
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "เปิดเครื่องมือแก้ไขแป้นพิมพ์ลัด"

#: app/actions/dialogs-actions.c:340
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_โมดูล"

#: app/actions/dialogs-actions.c:342
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเครื่องมือจัดการโมดูล"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258 app/actions/dialogs-actions.c:347
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_คำแนะนำประจำวัน"

#: app/actions/dialogs-actions.c:349
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "แสดงเคล็ดลับการใช้งาน GIMP"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264 app/actions/dialogs-actions.c:366
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265 app/actions/dialogs-actions.c:362
#: app/actions/dialogs-actions.c:369
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "เกี่ยวกับ GIMP"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945 ../app/widgets/gimptoolbox.c:556
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2257 app/dialogs/preferences-dialog.c:2258
#: app/widgets/gimptoolbox.c:540
msgid "Toolbox"
msgstr "กล่องเครื่องมือ"

#: app/actions/dialogs-actions.c:449
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "ยกกล่องเครื่องมือขึ้น"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333
msgid "New Toolbox"
msgstr "กล่องเครื่องมือใหม่"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334 app/actions/dialogs-actions.c:454
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "สร้างกล่องเครื่องมือใหม่"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "รายการกล่องโต้ตอบ"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "เ_พิ่มแท็บ"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "_ขนาดการแสดงตัวอย่าง"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "รู_ปแบบการแสดงแท็บ"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:60 app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "ปิ_ดแท็บ"

#: app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_ถอดแท็บ"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:84 app/actions/dockable-actions.c:73
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_จิ๋ว"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:86 app/actions/dockable-actions.c:75
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "เล็ก_พิเศษ"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:88 app/actions/dockable-actions.c:77
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "เ_ล็ก"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:90 app/actions/dockable-actions.c:79
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_กลาง"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:92 app/actions/dockable-actions.c:81
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "ใ_หญ่"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:94 app/actions/dockable-actions.c:83
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "ใหญ่พิ_เศษ"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:96 app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "ใหญ่_มาก"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:98 app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "ใหญ่ม_หึมา"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:100 app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "ใหญ่มโหฬา_ร"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:106 app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "ไ_อคอน"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:108 app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "_สถานะปัจจุบัน"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:110 app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_ข้อความ"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:112 app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "ไอ_คอนและข้อความ"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:114 app/actions/dockable-actions.c:103
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "สถา_นะและข้อความ"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"

#: app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "_ล็อกแท็บเข้ากับสำรับงาน"

#: app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "ป้องกันไม่ให้ลากแท็บนี้ด้วยเมาส์"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:134 app/actions/dockable-actions.c:121
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "แสดงแถบปุ่_ม"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:143 app/actions/dockable-actions.c:130
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "แสดงเป็น_รายการ"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:148 app/actions/dockable-actions.c:135
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเป็นแถว_ตาราง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเป็นกริ_ด"

#: ../app/actions/dock-actions.c:45
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "_ย้ายไปที่หน้าจอ"

#: app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "ปิดสำรับงาน"

#: app/actions/dock-actions.c:51
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "เ_ปิดช่องการแสดงผล..."

#: app/actions/dock-actions.c:52
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "ติดต่อกับอีกหน้าจอแสดงผล"

#: app/actions/dock-actions.c:60
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "แ_สดงตัวช่วยเลือกภาพ"

#: app/actions/dock-actions.c:66
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "_ติดตามภาพที่ทำงานอยู่โดยอัตโนมัติ"

#: ../app/actions/documents-actions.c:42 menus/documents-menu.ui:6
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "เมนูเอกสาร"

#: ../app/actions/documents-actions.c:46 app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_เปิดภาพ"

#: ../app/actions/documents-actions.c:47 app/actions/documents-actions.c:43
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "เปิดรายการที่เลือก"

#: app/actions/documents-actions.c:48
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_ยกขึ้นมาหรือเปิดภาพ"

#: app/actions/documents-actions.c:49
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "ยกระดับหน้าต่างขึ้นถ้าเปิดไว้แล้ว"

#: app/actions/documents-actions.c:54
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "_กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดไฟล์"

#: app/actions/documents-actions.c:55
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดภาพ"

#: ../app/actions/documents-actions.c:64 app/actions/documents-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก_ตำแหน่งแฟ้มภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก_ตำแหน่งไฟล์ภาพ"

#: ../app/actions/documents-actions.c:65 app/actions/documents-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกตำแหน่งแฟ้มภาพไปที่คลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกตำแหน่งไฟล์ภาพไปที่คลิปบอร์ด"

#: ../app/actions/documents-actions.c:70 app/actions/documents-actions.c:72
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "ลบ_รายการ"

#: ../app/actions/documents-actions.c:71 app/actions/documents-actions.c:73
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "ลบรายการที่เลือกออก"

#: ../app/actions/documents-actions.c:76 app/actions/documents-actions.c:78
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "ล้าง_ประวัติ"

#: ../app/actions/documents-actions.c:77 app/actions/documents-actions.c:79
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "ล้างประวัติการเปิดเอกสารทั้งหมด"

#: app/actions/documents-actions.c:84
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "สร้างการแสดง_ตัวอย่างใหม่"

#: app/actions/documents-actions.c:85
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "สร้างการแสดงตัวอย่างใหม่"

#: app/actions/documents-actions.c:90
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "โหลดการแสดงตัวอ_ย่างใหม่ทั้งหมด"

#: app/actions/documents-actions.c:91
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "โหลดการแสดงตัวอย่างใหม่ทั้งหมด"

#: app/actions/documents-actions.c:96
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "ลบ_รายการที่ไม่มีอยู่จริงออก"

#: app/actions/documents-actions.c:98
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "ลบรายการที่ไฟล์ที่เกี่ยวข้องไม่พร้อมใช้งาน"

#: ../app/actions/documents-commands.c:193 app/actions/documents-commands.c:231
msgid "Clear Document History"
msgstr "ล้างประวัติเอกสาร"

#: app/actions/documents-commands.c:257
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr "การล้างประวัติเอกสารจะลบภาพทั้งหมดในรายการเอกสารล่าสุดอย่างถาวร"

#: app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "เ_กลี่ยให้เท่ากัน"

#: app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "การทำให้ค่าความเปรียบต่างดีขึ้นโดยอัตโนมัติ"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "In_vert"
msgstr "_กลับสี"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the colors"
msgstr "กลับค่าสีเป็นตรงกันข้าม"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "_กลับ"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:63 app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "ปรับสมดุลสี_ขาว"

#: app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "แก้ไขความสมดุลสีขาวโดยอัตโนมัติ"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "เ_ลื่อนภาพ..."

#: ../app/actions/drawable-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "เลื่อนพิกเซล โดยเลือกได้ว่าจะวนทะลุขอบได้หรือไม่"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_ปรากฏ"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle visibility"
msgstr "เปิดปิดการปรากฏของวัตถุ"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Linked"
msgstr "เ_ชื่อมโยง"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "เปิดปิดสถานะการเชื่อมโยง"

#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock pixels"
msgstr "จุดภาพ"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "คงข้อมูลความโปร่งใสของชั้นงานนี้"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 app/actions/drawable-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกภาพแนว_นอน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกแนว_นอน"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "พลิกภาพแนวนอน"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 app/actions/drawable-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกภาพแนว_ตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกแนว_ตั้ง"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip vertically"
msgstr "พลิกภาพแนวตั้ง"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:119 app/actions/drawable-actions.c:100
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "หมุน 90° _ตามเข็มนาฬิกา"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "หมุน 90 องศาไปทางขวา"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:125 app/actions/drawable-actions.c:106
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "หมุน _180°"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "หมุนกลับหัว"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:131 app/actions/drawable-actions.c:112
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "หมุน 90° _ทวนเข็มนาฬิกา"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:132
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "หมุน 90 องศาไปทางซ้าย"

#: ../app/actions/drawable-commands.c:108 app/actions/drawable-commands.c:94
#, fuzzy
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับสมดุลสีขาวใช้งานได้เฉพาะระบบสีแบบ RGB\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับสมดุลสีขาวใช้งานได้เฉพาะเลเยอร์ที่ใช้ระบบสีแบบ RGB"

#: menus/dynamics-menu.ui:6
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "เมนูไดนามิกส์พู่กัน"

#: app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "ไดนามิกส์ใ_หม่"

#: app/actions/dynamics-actions.c:44
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "สร้างไดนามิกส์ใหม่"

#: app/actions/dynamics-actions.c:49
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "สำเ_นาไดนามิกส์"

#: app/actions/dynamics-actions.c:50
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "สำเนาไดนามิกส์นี้"

#: app/actions/dynamics-actions.c:55
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "คัดลอก_ตำแหน่งไดนามิกส์"

#: app/actions/dynamics-actions.c:56
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งไฟล์ไดนามิกส์ไปที่คลิปบอร์ด"

#: app/actions/dynamics-actions.c:67
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "_ลบไดนามิกส์"

#: app/actions/dynamics-actions.c:68
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "ลบไดนามิกส์นี้"

#: app/actions/dynamics-actions.c:73
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "_รีเฟรชไดนามิกส์"

#: app/actions/dynamics-actions.c:74
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "รีเฟรชไดนามิกส์"

#: app/actions/dynamics-actions.c:82
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "แ_ก้ไขไดนามิกส์..."

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:81
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit dynamics"
msgstr ""

#: menus/dynamics-editor-menu.ui:6
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "เมนูเครื่องมือแก้ไขไดนามิกส์พู่กัน"

#: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "แก้ไขไดนามิกส์ที่ใช้งานอยู่"

#: menus/image-menu.ui.in.in:76
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"

#: menus/image-menu.ui.in.in:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "วางเ_ป็น"

#: menus/image-menu.ui.in.in:106
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "ชุด_พักข้อมูล"

#: menus/undo-menu.ui:6
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "เมนูประวัติการเรียกคืน"

#: app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "เรี_ยกคืน"

#: app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "เรียกคืนปฏิบัติการล่าสุด"

#: app/actions/edit-actions.c:72
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_ทำซ้ำ"

#: app/actions/edit-actions.c:73
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "ทำซ้ำปฏิบัติการที่ถูกเรียกคืนล่าสุด"

#: app/actions/edit-actions.c:78
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "เรียกคืนแบบแรง"

#: app/actions/edit-actions.c:79
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "เรียกคืนปฏิบัติการล่าสุด ข้ามการเปลี่ยนแปลงที่มองเห็น"

#: app/actions/edit-actions.c:84
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "ทำซ้ำแบบแรง"

#: app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "ทำซ้ำปฏิบัติการที่ถูกเรียกคืนล่าสุด ข้ามการเปลี่ยนแปลงที่มองเห็น"

#: app/actions/edit-actions.c:91
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "ล้าง_ประวัติการเรียกคืน"

#: app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "ล้างปฏิบัติการทั้งหมดในประวัติการเรียกคืน"

#: ../app/actions/edit-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr "ใ_หม่..."

#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:110 app/actions/edit-actions.c:97
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "ตั_ด"

#: app/actions/edit-actions.c:98
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "ย้ายพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../app/actions/edit-actions.c:116 app/actions/edit-actions.c:103
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "คัด_ลอก"

#: app/actions/edit-actions.c:104
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "คัดลอกพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด"

#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:109
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "คัดลอกเฉพาะที่มองเ_ห็น"

#: app/actions/edit-actions.c:110
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "คัดลอกสิ่งที่มองเห็นในบริเวณที่เลือก"

#: ../app/actions/edit-actions.c:128 app/actions/edit-actions.c:157
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ปะ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_วาง"

#: ../app/actions/edit-actions.c:129 app/actions/edit-actions.c:158
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แปะข้อมูลจากคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"วางข้อมูลจากคลิปบอร์ด"

#: ../app/actions/edit-actions.c:134
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into"
msgstr "แปะ_ลงใน"

#: app/actions/edit-actions.c:185
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "วางข้อมูลจากคลิปบอร์ดลงในพื้นที่เลือกปัจจุบัน"

#: ../app/actions/edit-actions.c:141 app/actions/edit-actions.c:116
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "จาก_คลิปบอร์ด"

#: app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "สร้างภาพใหม่จากข้อมูลในคลิปบอร์ด"

#: ../app/actions/edit-actions.c:147
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "ภาพให_ม่"

#: ../app/actions/edit-actions.c:153
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "_ชั้นงานใหม่"

#: ../app/actions/edit-actions.c:154
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "สร้างภาพใหม่จากข้อมูลในคลิปบอร์ด"

#: app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_ตัดแล้วตั้งชื่อ..."

#: app/actions/edit-actions.c:124
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "ย้ายพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังชุดพักข้อมูลที่ตั้งชื่อ"

#: app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_คัดลอกแล้วตั้งชื่อ..."

#: app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "คัดลอกพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังชุดพักข้อมูลที่ตั้งชื่อ"

#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:135
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "คัดลอกที่เ_ห็นแล้วตั้งชื่อ..."

#: app/actions/edit-actions.c:137
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "คัดลอกสิ่งที่มองเห็นในบริเวณที่เลือกไปยังชุดพักข้อมูลที่ตั้งชื่อ"

#: app/actions/edit-actions.c:142
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_วางจากชื่อที่ตั้งไว้..."

#: app/actions/edit-actions.c:143
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "วางข้อมูลจากชุดพักข้อมูลที่ตั้งชื่อ"

#: ../app/actions/edit-actions.c:184 app/actions/edit-actions.c:148
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ล_บล้าง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ล้_าง"

#: app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "ล้างพิกเซลทั้งหมดที่เลือก"

#: app/actions/edit-actions.c:213
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้นห_น้า"

#: app/actions/edit-actions.c:214
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "เติมพื้นที่เลือกด้วยสีพื้นหน้า"

#: app/actions/edit-actions.c:219
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้นห_ลัง"

#: app/actions/edit-actions.c:220
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "เติมพื้นที่เลือกด้วยสีพื้นหลัง"

#: app/actions/edit-actions.c:225
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "เติม_ด้วยลวดลาย"

#: app/actions/edit-actions.c:226
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "เติมพื้นที่เลือกด้วยลวดลายที่ใช้อยู่"

#: ../app/actions/edit-actions.c:304 app/actions/edit-actions.c:323
#: app/actions/edit-actions.c:325
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "เรี_ยกคืน %s"

#: ../app/actions/edit-actions.c:311 app/actions/edit-actions.c:329
#: app/actions/edit-actions.c:331
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_ทำซ้ำ %s"

#: ../app/actions/edit-actions.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "บันทึ_กเป็น"

#: ../app/actions/edit-actions.c:340
#, fuzzy
msgid "_Fade..."
msgstr "ใ_หม่..."

#: ../app/actions/edit-commands.c:137 app/actions/edit-commands.c:162
msgid "Clear Undo History"
msgstr "ล้างประวัติการเรียกคืน"

#: ../app/actions/edit-commands.c:163 app/actions/edit-commands.c:189
#, fuzzy
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างประวัติการเรียกคืนของภาพใช่หรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างประวัติการเรียกคืนของภาพใช่หรือไม่"

#: ../app/actions/edit-commands.c:176 app/actions/edit-commands.c:202
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "การล้างประวัติการเรียกคืนของภาพนี้จะทำให้มีหน่วยความจำเพิ่ม %s"

#: ../app/actions/edit-commands.c:206
#, fuzzy
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "คัดลอกพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265
#, fuzzy
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "คัดลอกพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด"

#: app/actions/edit-commands.c:444 app/actions/edit-commands.c:734
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:304
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "ไม่มีข้อมูลภาพในคลิปบอร์ดให้วาง"

#: ../app/actions/edit-commands.c:375 app/actions/edit-commands.c:460
msgid "Cut Named"
msgstr "ตั้งชื่อส่วนที่ตัด"

#: ../app/actions/edit-commands.c:378 ../app/actions/edit-commands.c:419
#: ../app/actions/edit-commands.c:439 app/actions/edit-commands.c:463
#: app/actions/edit-commands.c:485 app/actions/edit-commands.c:507
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "ป้อนชื่อแหล่งพักข้อมูลนี้"

#: ../app/actions/edit-commands.c:416 app/actions/edit-commands.c:482
msgid "Copy Named"
msgstr "ตั้งชื่อส่วนที่คัดลอก"

#: ../app/actions/edit-commands.c:436
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "ตั้งชื่อส่วนที่คัดลอกเฉพาะที่มองเห็น"

#: ../app/actions/edit-commands.c:561
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่กำลังทำงานอยู่ให้ตัดออกมา"

#: ../app/actions/edit-commands.c:566 ../app/actions/edit-commands.c:598
#: ../app/actions/edit-commands.c:622 app/actions/edit-commands.c:756
#: app/actions/edit-commands.c:789 app/actions/edit-commands.c:814
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"(แหล่งพักข้อมูลไม่ได้ตั้งชื่อ)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"(ชุดพักข้อมูลไม่ได้ตั้งชื่อ)"

#: ../app/actions/edit-commands.c:593
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่ทำงานอยู่ให้คัดลอก"

#: menus/error-console-menu.ui:6
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "เมนูคอนโซลแสดงข้อผิดพลาด"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_ล้าง"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
#: app/actions/error-console-actions.c:41
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างหน้าต่างแสดงข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างคอนโซลแสดงข้อผิดพลาด"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
#: app/actions/error-console-actions.c:46
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "เลือก_ทั้งหมด"

#: app/actions/error-console-actions.c:47
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "เลือกข้อความข้อผิดพลาดทั้งหมด"

#: app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_บันทึกปูมข้อผิดพลาดลงไฟล์..."

#: app/actions/error-console-actions.c:60
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "เขียนข้อความข้อผิดพลาดทั้งหมดลงในไฟล์"

#: app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "บันทึก_เฉพาะที่เลือกลงไฟล์..."

#: app/actions/error-console-actions.c:66
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "เขียนข้อความข้อผิดพลาดที่เลือกลงไฟล์"

#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
#: app/actions/error-console-commands.c:89
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "ไม่มีการเลือก ไม่สามารถบันทึกได้"

#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
#: app/actions/error-console-commands.c:98
#, fuzzy
msgid "Save Error Log to File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกปูมข้อผิดพลาดลงแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกปูมข้อผิดพลาดลงไฟล์"

#: ../app/actions/error-console-commands.c:157
#: app/actions/error-console-commands.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดในการเขียนแฟ้ม '%s':\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดในการเขียนไฟล์ '%s':\n"
"%s"

#: ../app/actions/file-actions.c:71 menus/image-menu.ui.in.in:7
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ฟล์"

#: menus/image-menu.ui.in.in:12
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "_สร้าง"

#: menus/image-menu.ui.in.in:19
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "เปิดงาน_ล่าสุด"

#: ../app/actions/file-actions.c:76 app/actions/file-actions.c:74
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_เปิด..."

#: ../app/actions/file-actions.c:77 app/actions/file-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้มภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์ภาพ"

#: ../app/actions/file-actions.c:82 app/actions/file-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเป็น_ชั้นงาน...\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเป็น_เลเยอร์..."

#: ../app/actions/file-actions.c:83 app/actions/file-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดภาพเข้าเป็นชั้นงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์ภาพเป็นเลเยอร์"

#: ../app/actions/file-actions.c:88 app/actions/file-actions.c:86
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..."

#: app/actions/file-actions.c:87
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "เปิดไฟล์ภาพจากตำแหน่งที่ระบุ"

#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "สร้างแม่แบบ..."

#: app/actions/file-actions.c:93
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "สร้างแม่แบบใหม่จากภาพนี้"

#: ../app/actions/file-actions.c:100 app/actions/file-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คืน_กลับ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ย้อนกลับภาพ"

#: app/actions/file-actions.c:99
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "โหลดไฟล์ภาพจากดิสก์อีกครั้ง"

#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "ปิดทั้งหมด"

#: app/actions/file-actions.c:105
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "ปิดภาพที่เปิดทั้งหมด"

#: ../app/actions/file-actions.c:112 app/actions/file-actions.c:122
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_ออก"

#: ../app/actions/file-actions.c:113 app/actions/file-actions.c:123
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "ออกจาก GNU Image Manipulation Program"

#: ../app/actions/file-actions.c:121 app/actions/file-actions.c:131
#: app/actions/file-actions.c:299
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"

#: ../app/actions/file-actions.c:122 app/actions/file-actions.c:132
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "บันทึกภาพนี้"

#: ../app/actions/file-actions.c:127 app/actions/file-actions.c:137
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "บันทึกเป็_น..."

#: app/actions/file-actions.c:138
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "บันทึกภาพนี้เป็นชื่ออื่น"

#: ../app/actions/file-actions.c:133 app/actions/file-actions.c:143
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "บันทึก_สำเนา..."

#: app/actions/file-actions.c:145
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr "บันทึกสำเนาภาพนี้โดยไม่กระทบไฟล์ต้นฉบับ (ถ้ามี) หรือสถานะปัจจุบันของภาพ"

#: ../app/actions/file-actions.c:140 app/actions/file-actions.c:151
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "บันทึกและปิด..."

#: app/actions/file-actions.c:152
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "บันทึกภาพนี้แล้วปิดหน้าต่างภาพ"

#: ../app/actions/file-actions.c:146
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Export to"
msgstr "ส่_งออกเส้นพาธ..."

#: ../app/actions/file-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image again"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธที่เลือกอยู่"

#: app/actions/file-actions.c:163
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "เ_ขียนทับ"

#: app/actions/file-actions.c:164
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "ส่งออกภาพกลับไปยังไฟล์ที่นำเข้าในรูปแบบเดิม"

#: ../app/actions/file-actions.c:158
msgctxt "file-action"
msgid "Export..."
msgstr "ส่งออก..."

#: app/actions/file-actions.c:170
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "ส่งออกภาพเป็นไฟล์ในรูปแบบต่าง ๆ เช่น PNG หรือ JPEG"

#: ../app/actions/file-actions.c:292 app/actions/file-actions.c:311
#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:551
#: ../extensions/flicker/dlg-export-to-flickr.c:546
#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:629
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "ส่งออกไปยัง %s"

#: app/actions/file-actions.c:327
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "เ_ขียนทับ %s"

#: ../app/actions/file-actions.c:306
msgid "Export to"
msgstr "ส่งออกไปยัง"

#: ../app/actions/file-commands.c:133 app/actions/file-commands.c:142
#, fuzzy
msgid "Open Image as Layers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดภาพเข้าเป็นชั้นงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดภาพเป็นเลเยอร์"

#: ../app/actions/file-commands.c:278 app/actions/file-commands.c:311
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "บันทึกสำเนาของภาพ"

#: ../app/actions/file-commands.c:356 app/actions/file-commands.c:389
msgid "Create New Template"
msgstr "สร้างแม่แบบใหม่"

#: ../app/actions/file-commands.c:360 app/actions/file-commands.c:393
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "ตั้งชื่อแม่แบบนี้"

#: ../app/actions/file-commands.c:394 app/actions/file-commands.c:423
#, fuzzy
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การย้อนกลับภาพล้มเหลว ไม่พบชื่อแฟ้มใดที่สัมพันธ์กับภาพนี้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การย้อนกลับภาพล้มเหลว ไม่พบชื่อไฟล์ใดที่สัมพันธ์กับภาพนี้"

#: ../app/actions/file-commands.c:407 app/actions/file-commands.c:435
msgid "Revert Image"
msgstr "ย้อนกลับเป็นภาพดั้งเดิม"

#: ../app/actions/file-commands.c:438 app/actions/file-commands.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ย้อนกลับ '%s' สู่ '%s'?\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการย้อนกลับ '%s' สู่ '%s' หรือไม่"

#: ../app/actions/file-commands.c:444 app/actions/file-commands.c:464
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"ด้วยการคืนภาพสู่สถานะที่บันทึกบนดิสก์ล่าสุด ข้อมูลที่ได้ทำหรือเปลี่ยนแปลงจะหายทั้งหมด "
"รวมทั้งข้อมูลการเรียกคืนการกระทำด้วย"

#: ../app/actions/file-commands.c:655 app/actions/file-commands.c:803
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(แม่แบบยังไม่ตั้งชื่อ)"

#: ../app/actions/file-commands.c:706 app/actions/file-commands.c:850
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"การย้อนกลับภาพสู่ '%s' ล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"

#: app/actions/filters-actions.c:214
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "อุ_ณหภูมิสี..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Change the color temperature of the image"
msgstr "กำหนดขนาดของการแสดงภาพในกรอบประวัติการเรียกคืน"

#: app/actions/filters-actions.c:219
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "แปลงสีเป็นอัล_ฟา..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:50
msgctxt "filters-action"
msgid "Convert a specified color to transparency"
msgstr ""

#: app/actions/filters-actions.c:329
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "_เกาส์เซียนเบลอ..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:56
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply a gaussian blur"
msgstr ""

#: app/actions/filters-actions.c:549
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "ทำเ_ป็นพิกเซล..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:62
msgctxt "filters-action"
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
msgstr ""

#: app/actions/filters-actions.c:559
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "พิ_กัดเชิงขั้ว..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Grayscale"

#: app/actions/filters-actions.c:599
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "ปรับ_ให้เรียบบางส่วน..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:74
msgctxt "filters-action"
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr ""

#: app/actions/filters-actions.c:669
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "เปรียบเทียบขีดเริ่_มค่าอัลฟา..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Make transparency all-or-nothing"
msgstr "ทำให้โ_ปร่งใส"

#: ../app/actions/fonts-actions.c:44 menus/fonts-menu.ui:6
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "เมนูแบบอักษร"

#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_สแกนรายการแบบอักษรใหม่อีกครั้ง"

#: app/actions/fonts-actions.c:45
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "สแกนแบบอักษรที่ติดตั้งอีกครั้ง"

#: menus/gradient-editor-menu.ui:6
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "เมนูเครื่องมือแก้ไขการไล่สี"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "ชนิดสีด้านซ้าย"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "โหลดสีด้านซ้า_ยจาก"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "บันทึ_กสีด้านซ้ายไปที่"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "ชนิดสีด้านขวา"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "โหลดสีด้าน_ขวาจาก"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "บัน_ทึกสีด้านขวาไปที่"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "สีด้านซ้า_ยสุด..."

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "สีด้าน_ขวาสุด..."

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "_กลืนสีระหว่างปลายสุดทั้งสอง"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "กลืน_ความทึบที่ปลายสุดทั้งสอง"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "แก้ไขการไล่สีที่ใช้อยู่"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "ขอบด้านขวาของพื้นที่ที่ติดกันทาง_ซ้าย"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "ขอบด้าน_ขวาสุด"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "สีพื้นห_น้า"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "สีพื้นห_ลัง"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "ขอบด้านซ้ายของพื้นที่ที่ติดกันทาง_ขวา"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "ขอบด้าน_ซ้ายสุด"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:286
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_คงที่"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:291
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "สีพื้น_หน้า"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:296
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "สีพื้นห_น้า (โปร่งใส)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "สีพื้นห_ลัง"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:306
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "สีพื้นหลั_ง (โปร่งใส)"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "สม่ำเสมอแบบเชิงเ_ส้น"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:319
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "บิดโ_ค้ง"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:324
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "บิดโค้งแบบไ_ซน์"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:329
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "โค้งทรงกลม (เ_พิ่มขึ้น)"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:334
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "โค้งทรงกลม (_ลดลง)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:344
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(หลากหลาย)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:352
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:357
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (ธาตุสี_ทวนเข็มนาฬิกา)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:362
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (ธาตุสี_ตามเข็มนาฬิกา)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:367
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(หลากหลาย)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:387
msgid "Zoom All"
msgstr "แสดงทั้งหมด"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:388
#: app/actions/palette-editor-actions.c:98
msgid "Zoom all"
msgstr "แสดงทั้งหมด"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:768
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "_ฟังก์ชันการกลืนสีสำหรับส่วนย่อย"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:770
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ชนิดการไล่สีสำหรับส่วนย่อย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ชนิดการลงสีสำหรับส่วนย่อย"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:773
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_พลิกส่วนย่อย"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:775
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_ทำซ้ำส่วนย่อย..."

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:777
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "แบ่งส่วนย่อยที่จุด_กลาง"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:779
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "แบ่งส่วนย่อยแบบ_ต่อเนื่อง..."

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:781
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_ลบส่วนย่อย"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:783
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "ย้ายจุดกลางให้กลับมาอยู่กึ่งกลาง"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:785
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กระจายจุดแบ่งส่วนใหม่ให้เท่าๆ กัน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กระจายจุดแบ่งส่วนใหม่ให้เท่า ๆ กัน"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:790
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ฟังก์ชันการ_กลืนสีสำหรับส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ฟังก์ชันการ_กลืนสีสำหรับพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:792
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดการไล่สีสำหรับส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดการล_งสีสำหรับพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:795
#, fuzzy
msgid "_Flip Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_พลิกส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_พลิกพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:797
#, fuzzy
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำส่วนที่เลือก...\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ทำซ้ำพื้นที่เลือก..."

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:799
#, fuzzy
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แบ่งส่วนย่อยที่จุด_กลางของทุกๆ ส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แบ่งส่วนย่อยที่จุด_กลางของทุก ๆ พื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:801
#, fuzzy
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แบ่งส่วนย่อยทุกส่วนที่เลือกแบบ_ต่อเนื่อง...\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แบ่งส่วนย่อยทุกพื้นที่เลือกแบบ_ต่อเนื่อง..."

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:803
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:249
#, fuzzy
msgid "_Delete Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบพื้นที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบข้อความที่เลือก"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:805
#, fuzzy
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ย้าย_จุดกลางในส่วนที่เลือกทุกส่วนให้กลับมาอยู่กึ่งกลาง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ย้าย_จุดกลางในพื้นที่เลือกทุกส่วนให้กลับมาอยู่กึ่งกลาง"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:807
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กระจายจุดแบ่งส่วนใหม่ให้เท่าๆ กันทุกส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กระจายจุดแบ่งส่วนใหม่ให้เท่า ๆ กันทุกพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:623
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "สีด้านซ้ายสุด"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:625
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีด้านซ้ายสุดของส่วนของสีแรเงา\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีด้านซ้ายสุดของส่วนย่อยการไล่สี"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:668
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "สีด้านขวาสุด"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:670
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีด้านขวาสุดของส่วนของสีแรเงา\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีด้านขวาสุดของส่วนย่อยการไล่สี"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:392
msgid "Replicate Segment"
msgstr "ทำซ้ำส่วนย่อย"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:393
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำส่วนย่อยสีแรเงา\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำส่วนย่อยแบบไล่สี"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:397
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:398
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำส่วนที่เลือกแบบแรเงา\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ทำซ้ำพื้นที่เลือกแบบไล่สี"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:432
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกาจำนวนครั้ง\n"
"ที่จะทำซ้ำส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกจำนวนครั้ง\n"
"ที่จะทำซ้ำส่วนที่เลือก"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:435
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"เลือกจำนวนครั้ง\n"
"ที่จะทำซ้ำการเลือกทั้งหมด"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:503
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "แบ่งส่วนย่อยแบบต่อเนื่อง"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:504
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แบ่งส่วนการแรเงาแบบต่อเนื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แบ่งส่วนการไล่สีแบบต่อเนื่อง"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:508
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "แบ่งทุกส่วนแบบต่อเนื่อง"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:509
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แบ่งส่วนการแรเงาทุกส่วนแบบต่อเนื่อง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แบ่งส่วนการไล่สีทุกส่วนแบบต่อเนื่อง"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:544
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "เลือกจำนวนส่วนที่ต่อเนื่อง ที่จะแบ่งส่วนที่เลือก"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:547
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"เลือกจำนวนส่วนที่ต่อเนื่อง\n"
"ที่จะแบ่งทุกส่วนที่เลือกไว้"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:44 menus/gradients-menu.ui:7
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูสีแรเงา\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูการไล่สี"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:48 app/actions/gradients-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีแรเ_งาใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_การไล่สีใหม่"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:49 app/actions/gradients-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างสีแรเงาใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างการไล่สีใหม่"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:54 app/actions/gradients-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สำเนาสีแ_รเงา\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สำเ_นาการไล่สี"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:55 app/actions/gradients-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สำเนาสีแรเงานี้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สำเนาการไล่สีนี้"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:60 app/actions/gradients-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก_ตำแหน่งสีแรเงา\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก_ตำแหน่งการไล่สี"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:61 app/actions/gradients-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกตำแหน่งแฟ้มสีแรเงาไปยังคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกตำแหน่งไฟล์การไล่สีไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 app/actions/gradients-actions.c:68
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "บันทึกเป็น _POV-Ray..."

#: app/actions/gradients-actions.c:69
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "บันทีกการไล่สีเป็น POV-Ray"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 app/actions/gradients-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบสีแรเงา\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบการไล่สี"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:73 app/actions/gradients-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลบสีแรเงานี้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลบการไล่สีนี้"

#: app/actions/gradients-actions.c:80
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_รีเฟรชการไล่สี"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:79 app/actions/gradients-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกสีแรเงาใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รีเฟรชการไล่สี"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:87 app/actions/gradients-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไขสีแรเงา...\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ก้ไขการไล่สี..."

#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit gradient"
msgstr "แก้ไขสีแรเงา"

#: ../app/actions/gradients-commands.c:66 app/actions/gradients-commands.c:74
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "บันทึก '%s' เป็น POV-Ray"

#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
#: app/actions/help-actions.c:39 menus/image-menu.ui.in.in:893
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"

#: app/actions/help-actions.c:40
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "เปิดคู่มือผู้ใช้ GIMP"

#: app/actions/help-actions.c:45
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "วิธีใช้ตาม_บริบท"

#: app/actions/help-actions.c:46
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "แสดงวิธีใช้สำหรับรายการในส่วนติดต่อผู้ใช้เฉพาะ"

#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "เมนูภาพ"

#: ../app/actions/image-actions.c:55 menus/image-menu.ui.in.in:308
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_ภาพ"

#: ../app/actions/image-actions.c:56 menus/image-menu.ui.in.in:315
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "โ_หมด"

#: ../app/actions/image-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Precision"
msgstr "_ขนาดการแสดงตัวอย่าง"

#: menus/image-menu.ui.in.in:368
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "แ_ปลงลักษณะ"

#: ../app/actions/image-actions.c:59 menus/image-menu.ui.in.in:401
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "เ_ส้นนำแนว"

#: ../app/actions/image-actions.c:61 menus/image-menu.ui.in.in:525
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_สี"

#: ../app/actions/image-actions.c:62 menus/image-menu.ui.in.in:585
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "_ข้อมูล"

#: ../app/actions/image-actions.c:63 menus/image-menu.ui.in.in:546
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_อัตโนมัติ"

#: ../app/actions/image-actions.c:64 menus/image-menu.ui.in.in:567
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "แ_ผนผัง"

#: menus/image-menu.ui.in.in:554
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "ส่_วนประกอบ"

#: ../app/actions/image-actions.c:68 app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "ใ_หม่..."

#: ../app/actions/image-actions.c:69 app/actions/image-actions.c:56
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "สร้างภาพใหม่"

#: app/actions/image-actions.c:97
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "ขนาด_ผ้าใบ..."

#: app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "ปรับมิติภาพ"

#: app/actions/image-actions.c:103
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "_ปรับผ้าใบให้พอดีกับเลเยอร์"

#: app/actions/image-actions.c:104
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "ปรับขนาดภาพใหม่ให้ครอบคลุมทุกเลเยอร์"

#: app/actions/image-actions.c:109
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "ป_รับผ้าใบให้พอดีกับพื้นที่เลือก"

#: app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "ปรับขนาดภาพให้ครอบคลุมพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/image-actions.c:92 app/actions/image-actions.c:115
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "ขนาด_พิมพ์..."

#: app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "ปรับความละเอียดสำหรับพิมพ์"

#: ../app/actions/image-actions.c:98 app/actions/image-actions.c:121
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "ปรับ_ขนาดภาพ..."

#: app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "เปลี่ยนขนาดเนื้อหาภาพ"

#: app/actions/image-actions.c:127
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_ครอบตัดภาพเท่าพื้นที่เลือก"

#: app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "ครอบตัดภาพให้พอดีกับขอบเขตของพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/image-actions.c:110 app/actions/image-actions.c:61
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_สำเนา"

#: app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "สร้างสำเนาของภาพนี้"

#: app/actions/image-actions.c:139
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "รวมเลเยอร์ที่_มองเห็น..."

#: app/actions/image-actions.c:140
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "รวมเลเยอร์ที่มองเห็นทั้งหมดเป็นเลเยอร์เดียว"

#: ../app/actions/image-actions.c:122 app/actions/image-actions.c:145
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_ยุบรวมภาพ"

#: app/actions/image-actions.c:146
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "รวมทุกเลเยอร์เข้าด้วยกันและเอาส่วนที่โปร่งใสออก"

#: app/actions/image-actions.c:151
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "กำหนดค่า_กริด..."

#: app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "กำหนดค่ากริดสำหรับภาพนี้"

#: app/actions/image-actions.c:157
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "คุณ_สมบัติภาพ"

#: app/actions/image-actions.c:158
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "แสดงข้อมูลที่เกี่ยวกับภาพนี้"

#: ../app/actions/image-actions.c:143 app/actions/image-actions.c:185
#: app/actions/image-actions.c:529
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#: ../app/actions/image-actions.c:144 app/actions/image-actions.c:186
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบ RGB"

#: ../app/actions/image-actions.c:148 app/actions/image-actions.c:190
#: app/actions/image-actions.c:531
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "เฉดเ_ทา"

#: ../app/actions/image-actions.c:149 app/actions/image-actions.c:191
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบเฉดเทา"

#: ../app/actions/image-actions.c:153 app/actions/image-actions.c:195
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_ดัชนีสี..."

#: ../app/actions/image-actions.c:154 app/actions/image-actions.c:196
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบดัชนีสี"

#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:162
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบดัชนีสี"

#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:167
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบดัชนีสี"

#: ../app/actions/image-actions.c:171
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:172
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบดัชนีสี"

#: ../app/actions/image-actions.c:176
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:177
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบดัชนีสี"

#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:182
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบดัชนีสี"

#: ../app/actions/image-actions.c:189 app/actions/image-actions.c:263
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "พลิกแนว_นอน"

#: ../app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:264
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "พลิกภาพในแนวนอน"

#: ../app/actions/image-actions.c:195 app/actions/image-actions.c:269
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "พลิกแนว_ตั้ง"

#: ../app/actions/image-actions.c:196 app/actions/image-actions.c:270
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "พลิกภาพในแนวตั้ง"

#: ../app/actions/image-actions.c:204 app/actions/image-actions.c:278
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "หมุน 90° _ตามเข็มนาฬิกา"

#: ../app/actions/image-actions.c:205 app/actions/image-actions.c:279
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "หมุนภาพ 90 องศาไปทางขวา"

#: ../app/actions/image-actions.c:210 app/actions/image-actions.c:284
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "หมุน _180°"

#: ../app/actions/image-actions.c:211 app/actions/image-actions.c:285
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "หมุนกลับหัว"

#: ../app/actions/image-actions.c:216 app/actions/image-actions.c:290
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "หมุน 90° _ทวนเข็มนาฬิกา"

#: ../app/actions/image-actions.c:217 app/actions/image-actions.c:291
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "หมุนภาพ 90 องศาไปทางซ้าย"

#: ../app/actions/image-commands.c:258 app/actions/image-commands.c:665
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "ตั้งค่าขนาดหน้ากระดาษ"

#: ../app/actions/image-commands.c:287 ../app/actions/image-commands.c:311
#: ../app/actions/image-commands.c:604 app/actions/image-commands.c:696
#: app/actions/image-commands.c:721 app/actions/image-commands.c:1405
msgid "Resizing"
msgstr "กำลังปรับขนาด"

#: ../app/actions/image-commands.c:338 app/actions/image-commands.c:755
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "ตั้งค่าความละเอียดการพิมพ์"

#: ../app/actions/image-commands.c:400 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:163
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:251
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:166 app/actions/image-commands.c:825
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:214 app/tools/gimpfliptool.c:136
msgid "Flipping"
msgstr "กำลังพลิก"

#: ../app/actions/image-commands.c:424 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:606
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:698 ../app/pdb/image-cmds.c:618
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:437 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:249
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125 app/actions/image-commands.c:852
#: app/pdb/image-transform-cmds.c:218 app/pdb/item-transform-cmds.c:499
#: app/tools/gimprotatetool.c:132 src/CollectionPage.vala:545
#: src/CollectionPage.vala:561
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังหมุน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังหมุน\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนภาพ"

#: ../app/actions/image-commands.c:450 ../app/actions/layers-commands.c:691
#: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1324
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถตัดกรอบได้ พื้นที่ที่เลือกว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถครอบตัดได้ เพราะพื้นที่เลือกปัจจุบันว่างเปล่า"

#: ../app/actions/image-commands.c:651 app/actions/image-commands.c:1467
msgid "Change Print Size"
msgstr "เปลี่ยนขนาดการพิมพ์"

#: ../app/actions/image-commands.c:692 app/actions/image-commands.c:1511
#: wp-admin/includes/image-edit.php:82
#, fuzzy
msgid "Scale Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับขนาดภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับขนาดภาพ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดรูปภาพ"

#: ../app/actions/images-actions.c:43 menus/images-menu.ui:6
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "เมนูภาพ"

#: app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "ยกการแสดงภาพ_ขึ้น"

#: app/actions/images-actions.c:44
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "ยกหน้าจอภาพนี้ขั้นมา"

#: ../app/actions/images-actions.c:53 app/actions/images-actions.c:49
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "มุม_มองใหม่"

#: ../app/actions/images-actions.c:54 app/actions/images-actions.c:50
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "สร้างหน้าต่างใหม่สำหรับแสดงภาพนี้"

#: ../app/actions/images-actions.c:59 app/actions/images-actions.c:55
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_ลบภาพ"

#: ../app/actions/images-actions.c:60 app/actions/images-actions.c:56
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "ลบภาพนี้"

#: ../app/actions/layers-actions.c:49 menus/layers-menu.ui:6
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูชั้นงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูเลเยอร์"

#: ../app/actions/layers-actions.c:53 menus/image-menu.ui.in.in:417
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ชั้นงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลเยอร์"

#: menus/image-menu.ui.in.in:438
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "_กองซ้อน"

#: ../app/actions/layers-actions.c:57 menus/image-menu.ui.in.in:455
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_หน้ากาก"

#: ../app/actions/layers-actions.c:59 menus/image-menu.ui.in.in:477
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "ความโ_ปร่งใส"

#: menus/image-menu.ui.in.in:495
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "แ_ปลงลักษณะ"

#: ../app/actions/layers-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"

#: ../app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "ความ_ทึบแสง"

#: ../app/actions/layers-actions.c:67
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "โ_หมดชั้นงาน"

#: ../app/actions/layers-actions.c:70
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "เครืองมือ_ข้อความ"

#: ../app/actions/layers-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "เรียกใช้เครื่องมือข้อความบนชั้นงานข้อความนี้"

#: app/actions/layers-actions.c:64
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "แ_ก้ไขแอตทริบิวต์ของเลเยอร์..."

#: ../app/actions/layers-actions.c:77 app/actions/layers-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขชื่อชั้นงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขชื่อเลเยอร์"

#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
#: app/actions/layers-actions.c:70 app/actions/layers-actions.c:1005
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้น_งานใหม่...\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_เลเยอร์ใหม่..."

#: app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "สร้างเลเยอร์ใหม่และเพิ่มเข้าไปในภาพ"

#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
#: app/actions/layers-actions.c:76 app/actions/layers-actions.c:1006
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้น_งานใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_เลเยอร์ใหม่"

#: ../app/actions/layers-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "ชั้นงานใหม่ด้วยค่าล่าสุด"

#: app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "ใหม่จากสิ่งที่มองเ_ห็น"

#: app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "สร้างเลเยอร์ใหม่จากสิ่งที่มองเห็นในภาพนี้"

#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group..."
msgstr "_กลุ่มชั้นงานใหม่..."

#: app/actions/layers-actions.c:90
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "สร้างกลุ่มเลเยอร์ใหม่แล้วเพิ่มลงในภาพ"

#: ../app/actions/layers-actions.c:107
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "สำเ_นาชั้นงาน"

#: ../app/actions/layers-actions.c:109
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "สร้างสำเนาของชั้นงานและเพิ่มเข้าในภาพ"

#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_ลบชั้นงาน"

#: ../app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "ลบชั้นงานนี้"

#: ../app/actions/layers-actions.c:120
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "สลับชั้นงาน_ขึ้น"

#: ../app/actions/layers-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "สลับชั้นงานในลำดับชั้นงานขึ้นมาหนึ่งขั้น"

#: ../app/actions/layers-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "ชั้นงานไป_บนสุด"

#: ../app/actions/layers-actions.c:127
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "เลื่อนชั้นงานนี้ไปบนสุดของลำดับชั้นงาน"

#: ../app/actions/layers-actions.c:132
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "สลับชั้นงาน_ลง"

#: ../app/actions/layers-actions.c:133
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "สลับชั้นงานนี้ในลำดับชั้นงานลงไปหนึ่งขั้น"

#: ../app/actions/layers-actions.c:138
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "ชั้นงานไป_ล่างสุด"

#: ../app/actions/layers-actions.c:139
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "เลื่อนชั้นงานนี้ไปล่างสุดของลำดับชั้นงาน"

#: ../app/actions/layers-actions.c:144
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_ฝังตัวชั้นงาน"

#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1245
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "ยึดสมอเลเยอร์ลอยตัว"

#: ../app/actions/layers-actions.c:150 app/actions/layers-actions.c:138
#: app/actions/layers-actions.c:147
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "รวมกับด้า_นล่าง"

#: ../app/actions/layers-actions.c:151
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "รวมชั้นงานนี้กับชั้นงานที่อยู่ต่ำกว่าหนึ่งขั้น"

#: ../app/actions/layers-actions.c:156
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "รวมกลุ่มชั้นงาน"

#: ../app/actions/layers-actions.c:157
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "ใช้ทุกชั้นงานที่มองเห็นเมื่อมีการหดพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/layers-actions.c:162 app/actions/layers-actions.c:159
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รวมชั้นงานที่_ปรากฏ...\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รวมเลเยอร์ที่_มองเห็น..."

#: ../app/actions/layers-actions.c:163 app/actions/layers-actions.c:160
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รวมทุกชั้นงานที่ปรากฏอยู่ให้เป็นชั้นงานเดียว\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รวมเลเยอร์ที่มองเห็นได้ทั้งหมดให้เป็นเลเยอร์เดียว"

#: ../app/actions/layers-actions.c:168 app/actions/layers-actions.c:171
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_ยุบรวมภาพ"

#: ../app/actions/layers-actions.c:169 app/actions/layers-actions.c:172
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รวมทุกชั้นงานเข้าด้วยกันและเอาส่วนที่โปร่งใสออก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รวมทุกเลเยอร์เข้าด้วยกันและเอาส่วนที่โปร่งใสออก"

#: app/actions/layers-actions.c:177
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "ละ_ทิ้งข้อมูลข้อความ"

#: ../app/actions/layers-actions.c:175
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "เปลี่ยนชั้นงานข้อความนี้เป็นชั้นงานปกติ"

#: app/actions/layers-actions.c:183
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "แปลงข้อความเป็น_พาธ"

#: ../app/actions/layers-actions.c:181
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "สร้างเส้นพาธจากอักษร"

#: app/actions/layers-actions.c:189
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "ข้อความต_ามพาธ"

#: app/actions/layers-actions.c:190
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "ปรับข้อความในเลเยอร์นี้ให้โค้งตามพาธปัจจุบัน"

#: app/actions/layers-actions.c:195
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "ขนาด_ขอบเขตเลเยอร์..."

#: app/actions/layers-actions.c:196
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "ปรับมิติเลเยอร์"

#: ../app/actions/layers-actions.c:198
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "ขนาดชั้น_งานเท่าภาพ"

#: ../app/actions/layers-actions.c:199
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "ปรับขนาดของชั้นงานเป็นขนาดเดียวกับภาพ"

#: app/actions/layers-actions.c:207
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "ปรับ_สัดส่วนเลเยอร์..."

#: app/actions/layers-actions.c:208
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "เปลี่ยนขนาดพื้นที่ของเลเยอร์"

#: ../app/actions/layers-actions.c:210
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "แปลง_อัลฟาเป็นพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/layers-actions.c:211
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "กลับด้านชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/layers-actions.c:216
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "เพิ่มชั้น_หน้ากาก..."

#: ../app/actions/layers-actions.c:218
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""

#: app/actions/layers-actions.c:249
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "เพิ่มแชนเนล_อัลฟา"

#: app/actions/layers-actions.c:250
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "เพิ่มข้อมูลความโปร่งใสลงในเลเยอร์"

#: app/actions/layers-actions.c:255
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "ล_บแชนเนลอัลฟา"

#: app/actions/layers-actions.c:256
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "ลบข้อมูลความโปร่งใสออกจากเลเยอร์"

#: app/actions/layers-actions.c:302
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "ล็อกแชนเนลอัล_ฟา"

#: app/actions/layers-actions.c:304
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "คงข้อมูลความโปร่งใสของเลเยอร์นี้"

#: app/actions/layers-actions.c:264
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_แก้ไขมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/actions/layers-actions.c:265
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "ทำงานกับมาสก์ของเลเยอร์"

#: ../app/actions/layers-actions.c:253
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "แสดงชั้นหน้ากาก"

#: ../app/actions/layers-actions.c:259
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "ระงับชั้นหน้ากาก"

#: ../app/actions/layers-actions.c:260
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "ลบชั้นงานหน้ากาก"

#: ../app/actions/layers-actions.c:269
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "ใช้งานชั้นหน้า_กาก"

#: ../app/actions/layers-actions.c:270
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "ประยุกต์ใช้ลักษณะพิเศษชองหน้ากากชั้นงานและลบออก"

#: ../app/actions/layers-actions.c:275
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "ลบชั้นห_น้ากาก"

#: ../app/actions/layers-actions.c:276
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "หมุนชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/layers-actions.c:284
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "แปลง_หน้ากากเป็นพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/layers-actions.c:285
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "ตีเส้นตามขอบการเลือกด้วยค่าล่าสุด"

#: ../app/actions/layers-actions.c:290
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "เ_พิ่มเข้าไปในพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/layers-actions.c:291
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"

#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_ลบออกจากพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/layers-actions.c:297
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่"

#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนกับพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/layers-actions.c:303
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"

#: app/actions/layers-actions.c:499
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "แปลง_อัลฟาเป็นพื้นที่เลือก"

#: app/actions/layers-actions.c:501
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "แทนที่พื้นที่เลือกด้วยแชนเนลอัลฟาของเลเยอร์"

#: ../app/actions/layers-actions.c:318
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "เ_พิ่มในพื้นที่เลือก"

#: app/actions/layers-actions.c:508
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "เพิ่มแชนเนลอัลฟาของเลเยอร์ลงในพื้นที่เลือกปัจจุบัน"

#: app/actions/layers-actions.c:515
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "ลบแชนเนลอัลฟาของเลเยอร์ออกจากพื้นที่เลือกปัจจุบัน"

#: app/actions/layers-actions.c:522
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "หาส่วนทับซ้อนระหว่างแชนเนลอัลฟาของเลเยอร์กับพื้นที่เลือกปัจจุบัน"

#: app/actions/layers-actions.c:530
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "เลือกเลเยอร์_บนสุด"

#: app/actions/layers-actions.c:531
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "เลือกเลเยอร์ที่อยู่ด้านบนสุด"

#: app/actions/layers-actions.c:536
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "เลือกเลเยอร์ล่า_งสุด"

#: app/actions/layers-actions.c:537
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "เลือกเลเยอร์ที่อยู่ด้านล่างสุด"

#: ../app/actions/layers-actions.c:354
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "เลือกชั้นงานก่_อนหน้า"

#: ../app/actions/layers-actions.c:355
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่"

#: ../app/actions/layers-actions.c:360
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "เลือกชั้นงาน_ถัดไป"

#: ../app/actions/layers-actions.c:361
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"

#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:646
msgid "Shortcut: "
msgstr "แป้นลัด: "

#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:651
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-คลิกที่รูปย่อในหน้าต่าง “เลเยอร์”"

#: app/actions/layers-actions.c:1000 app/actions/layers-actions.c:1001
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "สร้างเป็นเ_ลเยอร์ใหม่"

#: ../app/actions/layers-commands.c:203 app/actions/layers-commands.c:287
#: app/actions/layers-commands.c:2414
#, fuzzy
msgid "Layer Attributes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติชั้นงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์ของเลเยอร์"

#: ../app/actions/layers-commands.c:255 app/actions/layers-commands.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Create a New Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างชั้นงานใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างเลเยอร์ใหม่ %d เลเยอร์"

#: ../app/actions/layers-commands.c:618 app/actions/layers-commands.c:1208
#, fuzzy
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าขนาดขอบชั้นงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าขนาดขอบเขตเลเยอร์"

#: ../app/actions/layers-commands.c:663 app/actions/layers-commands.c:1290
#, fuzzy
msgid "Scale Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับสัดส่วนชั้นงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับสัดส่วนเลเยอร์"

#: ../app/actions/layers-commands.c:701
msgid "Crop Layer"
msgstr "ตัดกรอบชั้นงาน"

#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:218
msgid "Please select a channel first"
msgstr "กรุณาเลือกแชนเนลก่อน"

#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:104
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มชั้นหน้ากาก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มมาสก์ของเลเยอร์"

#: menus/palette-editor-menu.ui:6
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "เมนูเครื่องมือแก้ไขจานสี"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
#: app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "แ_ก้ไขสี..."

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
#: app/actions/palette-editor-actions.c:45
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "แก้ไขรายการนี้"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
#: app/actions/palette-editor-actions.c:50
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_ลบสี"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
#: app/actions/palette-editor-actions.c:51
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "ลบรายการนี้"

#: app/actions/palette-editor-actions.c:59
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "แก้ไขจานสีที่ใช้งานอยู่"

#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "สีใหม่จากสีพื้น_หน้า"

#: app/actions/palette-editor-actions.c:70
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "สร้างสีใหม่จากสีพื้นหน้า"

#: app/actions/palette-editor-actions.c:75
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "สีใหม่จากสีพื้นห_ลัง"

#: app/actions/palette-editor-actions.c:77
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "สร้างสีใหม่จากสีพื้นหลัง"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
#: app/actions/palette-editor-actions.c:97
msgid "Zoom _All"
msgstr "แสดงทั้งห_มด"

#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:490
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "แก้ไขจานสี"

#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:492
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "แก้ไขรายการสีในจานสี"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:44 menus/palettes-menu.ui:6
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "เมนูจานสี"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "จานสีใ_หม่"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:49 app/actions/palettes-actions.c:45
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "สร้างจานสีใหม่"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:54 app/actions/palettes-actions.c:50
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_นำเข้าจานสี..."

#: ../app/actions/palettes-actions.c:55 app/actions/palettes-actions.c:51
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "นำเข้าจานสี"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 app/actions/palettes-actions.c:56
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_สำเนาจานสี"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:61 app/actions/palettes-actions.c:57
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "สำเนาจานสีนี้"

#: app/actions/palettes-actions.c:62
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "รวม_จานสี..."

#: app/actions/palettes-actions.c:63
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "รวมจานสี"

#: app/actions/palettes-actions.c:68
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "คัดลอก_ตำแหน่งจานสี"

#: app/actions/palettes-actions.c:69
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งไฟล์จานสีไปยังคลิปบอร์ด"

#: app/actions/palettes-actions.c:80
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "ล_บจานสี"

#: app/actions/palettes-actions.c:81
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "ลบจานสีนี้"

#: app/actions/palettes-actions.c:86
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_รีเฟรชจานสี"

#: app/actions/palettes-actions.c:87
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "รีเฟรชจานสี"

#: app/actions/palettes-actions.c:95
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "แ_ก้ไขจานสี..."

#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit palette"
msgstr "แก้ไขจานสี"

#: ../app/actions/palettes-commands.c:73
msgid "Merge Palette"
msgstr "รวมจานสี"

#: ../app/actions/palettes-commands.c:77 app/actions/palettes-commands.c:89
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "ป้อนชื่อของจานสีที่รวมแล้ว"

#: menus/patterns-menu.ui:6
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "เมนูลวดลาย"

#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "เ_ปิดลวดลายเป็นภาพ"

#: app/actions/patterns-actions.c:44
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "เปิดลวดลายนี้เป็นภาพ"

#: app/actions/patterns-actions.c:49
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "ลวดลายใ_หม่"

#: app/actions/patterns-actions.c:50
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "สร้างลวดลายใหม่"

#: app/actions/patterns-actions.c:55
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "สำเ_นาลวดลาย"

#: app/actions/patterns-actions.c:56
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "สำเนาลวดลายนี้"

#: app/actions/patterns-actions.c:61
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "คัดลอก_ตำแหน่งลวดลาย"

#: app/actions/patterns-actions.c:62
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งไฟล์ลวดลายไปยังคลิปบอร์ด"

#: app/actions/patterns-actions.c:73
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_ลบลวดลาย"

#: app/actions/patterns-actions.c:74
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "ลบลวดลายนี้"

#: app/actions/patterns-actions.c:79
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_รีเฟรชลวดลาย"

#: app/actions/patterns-actions.c:80
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "รีเฟรชลวดลาย"

#: app/actions/patterns-actions.c:88
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "แ_ก้ไขลวดลาย..."

#: app/actions/patterns-actions.c:89
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "แก้ไขลวดลาย"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "ฟิลเ_ตอร์"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "เพิ่งถูกใช้ไป"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_มัว"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_สิ้งรบกวน"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "_ค้นหาขอบ"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgctxt "plug-in-action"
msgid "En_hance"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "ร_วมกัน"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_ทั่วไป"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "แ_สงและเงา"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_บิดเบี้ยว"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Artistic"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Decor"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Map"
msgstr "แ_ผนผัง"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Render"
msgstr "_ทำซ้ำ"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "เ_มฆ"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_ดึงสีออก"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "แ_บบลาย"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Web"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "An_imation"
msgstr "การเคลื่อนไ_หว"

#: app/actions/plug-in-actions.c:69
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "ตั้งค่า_ฟิลเตอร์ใหม่ทั้งหมด"

#: app/actions/plug-in-actions.c:70
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "ตั้งค่าให้ปลั๊กอินทุกตัวกลับเป็นค่าเริ่มต้น"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "ทวนรายการล่าสุด"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "ใช้งานโปรแกรมเสริมที่ใช้ล่าสุดอีกครั้งด้วยค่าที่ตั้งไว้เดิม"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "แสดงรายการล่าสุดอึก"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบของโปรแกรมเลริมที่ใช้ล่าสุดอีกครั้ง"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551 app/actions/filters-actions.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ทวน \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ทวน \"%s\""

#: app/actions/filters-actions.c:1179
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "แ_สดง \"%s\" อีกครั้ง"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568 app/actions/filters-actions.c:1217
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ทวนรายการล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ทวนฟิลเตอร์ล่าสุด"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570 app/actions/filters-actions.c:1219
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรายการล่าสุดอึก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงฟิลเตอร์ล่าสุดอึก"

#: ../app/actions/plug-in-commands.c:264 app/actions/plug-in-commands.c:182
msgid "Reset all Filters"
msgstr "ตั้งค่าฟิลเตอร์ใหม่ทั้งหมด"

#: ../app/actions/plug-in-commands.c:283 app/actions/plug-in-commands.c:202
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการที่จะตั้งค่าฟิลเตอร์เป็นค่าปริยายใช่หรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการตั้งค่าฟิลเตอร์ใหม่เป็นค่าเริ่มต้นใช่หรือไม่?"

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "รายการหน้ากากด่วน"

#: app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_กำหนดค่าสีและความทึบ..."

#: app/actions/quick-mask-actions.c:51
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "สลับ_มาสก์ด่วน"

#: app/actions/quick-mask-actions.c:52
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "สลับเปิด/ปิดมาสก์ด่วน"

#: app/actions/quick-mask-actions.c:61
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "มาส_ก์พื้นที่ที่เลือก"

#: app/actions/quick-mask-actions.c:66
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "มาสก์_พื้นที่ที่ไม่ได้เลือก"

#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
#: app/actions/quick-mask-commands.c:127
#, fuzzy
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติหน้ากากด่วน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์ของมาสก์ด่วน"

#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
#: app/actions/quick-mask-commands.c:130
#, fuzzy
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขคุณสมบัติหน้ากากด่วน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขแอตทริบิวต์ของมาสก์ด่วน"

#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
#: app/actions/quick-mask-commands.c:132
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "แก้ไขสีหน้ากากด่วน"

#: app/actions/quick-mask-commands.c:133
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_ความทึบมาสก์:"

#: menus/sample-points-menu.ui:6
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "เมนูจุดตัวอย่าง"

#: app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "สุ่ม_ตัวอย่างแบบรวมเลเยอร์"

#: app/actions/sample-points-actions.c:42
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "ใช้สีรวมจากเลเยอร์ที่มองเห็นทั้งหมด"

#: menus/selection-menu.ui:6
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "เมนูเครื่องมือแก้ไขพื้นที่เลือก"

#: menus/image-menu.ui.in.in:149
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "เ_ลือก"

#: app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_ทั้งหมด"

#: app/actions/select-actions.c:45
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: ../app/actions/select-actions.c:56 app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "ไ_ม่เลือก"

#: app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "ยกเลิกพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/select-actions.c:62 app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_กลับ"

#: app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "กลับพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/select-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "ลอ_ยตัว"

#: ../app/actions/select-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "เอาพื้นที่เลือกลอยตัวออก"

#: app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "_ฟุ้งขอบ..."

#: app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "ทำให้ขอบพื้นที่เลือกมัว ซึ่งทำให้เกิดการจางออกอย่างนุ่มนวล"

#: app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "ทำให้_ชัด"

#: app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "เอาความฟุ้งออกจากพื้นที่เลือก"

#: app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_หด..."

#: app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "ย่นพื้นที่เลือกให้เล็กลง"

#: app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "_ขยาย..."

#: app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "ขยายพื้นที่เลือกให้ใหญ่ขึ้น"

#: ../app/actions/select-actions.c:99 app/actions/select-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ขอบ...\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เส้น_ขอบ..."

#: app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "แทนที่พี้นที่เลือกด้วยเส้นขอบ"

#: app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "บันทึกลงใน_แชนเนล"

#: app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "บันทีกพี้นที่เลือกลงในแชนเนล"

#: app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_ตีเส้นตามขอบพื้นที่เลือก..."

#: app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "ระบายตามเส้นโครงพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/select-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_ตีเส้นตามขอบการเลือก"

#: app/actions/select-actions.c:136
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "ตีเส้นตามขอบพื้นที่เลือกด้วยค่าที่ใช้ล่าสุด"

#: ../app/actions/select-commands.c:156 app/actions/select-commands.c:156
msgid "Feather Selection"
msgstr "ฟุ้งขอบพื้นที่การเลือก"

#: ../app/actions/select-commands.c:160 app/actions/select-commands.c:160
msgid "Feather selection by"
msgstr "ฟุ้งขอบพื้นที่การเลือกโดย"

#: ../app/actions/select-commands.c:201 app/actions/select-commands.c:236
msgid "Shrink selection by"
msgstr "หดพื้นที่การเลือกลงโดย"

#: ../app/actions/select-commands.c:209
#, fuzzy
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "หดลงจากขอบภาพ"

#: ../app/actions/select-commands.c:237 app/actions/select-commands.c:296
msgid "Grow Selection"
msgstr "ขยายพื้นที่การเลือก"

#: ../app/actions/select-commands.c:241 app/actions/select-commands.c:300
msgid "Grow selection by"
msgstr "ขยายพื้นที่การเลือกโดย"

#: ../app/actions/select-commands.c:267 app/actions/select-commands.c:349
#, fuzzy
msgid "Border Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เติมขอบพื้นที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เติมเส้นขอบพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/select-commands.c:271 app/actions/select-commands.c:353
#, fuzzy
msgid "Border selection by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เติมขอบพื้นที่เลือกโดย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เติมเส้นขอบพื้นที่เลือกโดย"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:280
#, fuzzy
msgid "_Feather border"
msgstr "ขอบฟุ้ง"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:293
#, fuzzy
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "ไม่มีการเลือกพื้นที่ในการตีเส้น"

#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378
#: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/actions/vectors-commands.c:423
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "ไม่พบการเลือกชั้นงานหรือแชนเนลที่จะตีเส้น"

#: ../app/actions/select-commands.c:351 app/actions/select-commands.c:479
msgid "Stroke Selection"
msgstr "ตีเส้นตามขอบพื้นที่การเลือก"

#: menus/templates-menu.ui:6
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "เมนูแม่แบบ"

#: app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_สร้างภาพจากแม่แบบ"

#: app/actions/templates-actions.c:43
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "สร้างภาพใหม่จากแม่แบบที่เลือก"

#: ../app/actions/templates-actions.c:52 app/actions/templates-actions.c:48
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "แ_ม่แบบใหม่..."

#: ../app/actions/templates-actions.c:53 app/actions/templates-actions.c:49
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "สร้างแม่แบบใหม่"

#: ../app/actions/templates-actions.c:58 app/actions/templates-actions.c:54
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "_สำเนาแม่แบบ..."

#: ../app/actions/templates-actions.c:59 app/actions/templates-actions.c:55
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "สำเนาแม่แบบนี้"

#: ../app/actions/templates-actions.c:64 app/actions/templates-actions.c:60
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "แ_ก้ไขแม่แบบ..."

#: ../app/actions/templates-actions.c:65 app/actions/templates-actions.c:61
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "แก้ไขแม่แบบนี้"

#: ../app/actions/templates-actions.c:70 app/actions/templates-actions.c:66
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_ลบแม่แบบ"

#: ../app/actions/templates-actions.c:71 app/actions/templates-actions.c:67
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "ลบแม่แบบนี้"

#: ../app/actions/templates-commands.c:111 app/actions/templates-commands.c:132
#, fuzzy
msgid "New Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดงานแม่แบบใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แม่แบบใหม่"

#: ../app/actions/templates-commands.c:114 app/actions/templates-commands.c:135
#, fuzzy
msgid "Create a New Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างขนาดงานแม่แบบใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างแม่แบบใหม่"

#: ../app/actions/templates-commands.c:174
#: ../app/actions/templates-commands.c:177 app/actions/templates-commands.c:204
#: app/actions/templates-commands.c:207
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Edit Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขขนาดงานแม่แบบ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขแม่แบบ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขแม่แบบ"

#: ../app/actions/templates-commands.c:212 app/actions/templates-commands.c:244
#, fuzzy
msgid "Delete Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลบขนาดงานแม่แบบ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแม่แบบ"

#: ../app/actions/templates-commands.c:238 app/actions/templates-commands.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ทีจะลบขนาดงานแม่แบบ '%s' ออกจากรายการและดิสก์?\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ทีจะลบแม่แบบ '%s' ออกจากรายการและดิสก์?"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 app/actions/text-editor-actions.c:40
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "เปิด"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 app/actions/text-editor-actions.c:41
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดข้อความจากแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดข้อความจากไฟล์"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 app/actions/text-editor-actions.c:46
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "ล้าง"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 app/actions/text-editor-actions.c:47
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "ล้างข้อความทั้งหมด"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 app/actions/text-editor-actions.c:55
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 app/actions/text-editor-actions.c:56
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "จากซ้ายไปขวา"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 app/actions/text-editor-actions.c:61
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "RTL"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 app/actions/text-editor-actions.c:62
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "จากขวาไปซ้าย"

#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
#: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120
#, fuzzy
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้มข้อความแบบ (UTF-8)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์ข้อความแบบ (UTF-8)"

#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:71 ../app/core/gimpbrush-load.c:139
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:424 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:79
#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 ../app/core/gimpgradient-load.c:64
#: ../app/core/gimppalette-load.c:78 ../app/core/gimppalette-load.c:275
#: ../app/core/gimppalette-load.c:321 ../app/core/gimppalette-load.c:378
#: ../app/core/gimppalette-load.c:468 ../app/core/gimppalette-load.c:635
#: ../app/core/gimppattern-load.c:81 ../app/tools/gimpcurvestool.c:600
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:670 ../app/xcf/xcf.c:330
#: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226
#: app/config/gimpconfig-file.c:73 app/core/gimppalette-import.c:526
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:295
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1650
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่ออ่าน: %s"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 menus/text-tool-menu.ui:6
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูเครืองมือข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูเครื่องมือข้อความ"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "ตั_ด"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 app/actions/text-tool-actions.c:55
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "คัด_ลอก"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 app/actions/text-tool-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ปะ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_วาง"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 app/actions/text-tool-actions.c:65
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 app/actions/text-tool-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดแฟ้มข้อความ...\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดไฟล์ข้อความ..."

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 app/actions/text-tool-actions.c:75
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_ล้าง"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 app/actions/text-tool-actions.c:76
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "ล้างข้อความทั้งหมด"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "สร้างเส้นพาธจากอักษร"

#: app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "สร้างพาธจากเส้นโครงของข้อความปัจจุบัน"

#: app/actions/text-tool-actions.c:88
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "ข้อความ_ตามพาธ"

#: app/actions/text-tool-actions.c:90
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "บิดข้อความตามพาธที่กำลังทำงานอยู่"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "จากซ้ายไปขวา"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 app/actions/text-tool-actions.c:103
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "จากขวาไปซ้าย"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57 menus/tool-options-menu.ui:6
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "เมนูตัวเลือกของเครื่องมือ"

#: menus/tool-options-menu.ui:9
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_บันทึกพรีเซ็ตเครื่องมือ"

#: menus/tool-options-menu.ui:16
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "เ_รียกคืนพรีเซ็ตเครื่องมือ"

#: menus/tool-options-menu.ui:20
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "แ_ก้ไขพรีเซ็ตเครื่องมือ"

#: menus/tool-options-menu.ui:24
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_ลบพรีเซ็ตเครื่องมือ"

#: app/actions/tool-options-actions.c:58
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "พรีเซ็ตเครื่องมือใ_หม่..."

#: app/actions/tool-options-actions.c:63
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "_ตั้งค่าตัวเลือกเครื่องมือใหม่"

#: app/actions/tool-options-actions.c:64
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "ตั้งค่าใหม่เป็นค่าเริ่มต้น"

#: app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกเครื่องมือ_ทั้งหมดใหม่"

#: app/actions/tool-options-actions.c:70
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกเครื่องมือทั้งหมดใหม่"

#: app/actions/tool-options-commands.c:203
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกเครื่องมือทั้งหมดใหม่"

#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
#: app/actions/tool-options-commands.c:227
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการที่จะตั้งค่าเครื่องมือเป็นค่าปริยายใช่หรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการตั้งค่าเครื่องมือใหม่เป็นค่าเริ่มต้นใช่หรือไม่?"

#: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "เมนูเครื่องมือแก้ไขพรีเซ็ตเครื่องมือ"

#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "แก้ไขพรีเซ็ตเครื่องมือที่ใช้งานอยู่"

#: menus/tool-presets-menu.ui:6
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "เมนูพรีเซ็ตเครื่องมือ"

#: app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "พรีเซ็ตเครื่องมือใ_หม่"

#: app/actions/tool-presets-actions.c:47
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "สร้างพรีเซ็ตเครื่องมือใหม่"

#: app/actions/tool-presets-actions.c:52
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "สำเ_นาพรีเซ็ตเครื่องมือ"

#: app/actions/tool-presets-actions.c:53
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "สำเนาพรีเซ็ตเครื่องมือนี้"

#: app/actions/tool-presets-actions.c:58
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "คัดลอก_ตำแหน่งพรีเซ็ตเครื่องมือ"

#: app/actions/tool-presets-actions.c:59
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งไฟล์พรีเซ็ตเครื่องมือไปยังคลิปบอร์ด"

#: app/actions/tool-presets-actions.c:83
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_ลบพรีเซ็ตเครื่องมือ"

#: app/actions/tool-presets-actions.c:84
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "ลบพรีเซ็ตเครื่องมือนี้"

#: app/actions/tool-presets-actions.c:89
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_รีเฟรชพรีเซ็ตเครื่องมือ"

#: app/actions/tool-presets-actions.c:90
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "รีเฟรชพรีเซ็ตเครื่องมือ"

#: app/actions/tool-presets-actions.c:98
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "แ_ก้ไขพรีเซ็ตเครื่องมือ..."

#: app/actions/tool-presets-actions.c:99
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "แก้ไขพรีเซ็ตเครื่องมือนี้"

#: ../app/actions/tools-actions.c:46 menus/image-menu.ui.in.in:603
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "เ_ครื่องมือ"

#: ../app/actions/tools-actions.c:47 menus/image-menu.ui.in.in:606
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "เครื่องมือเลือก_พื้นที่"

#: menus/image-menu.ui.in.in:619
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "เครื่องมือ_ระบายสี"

#: menus/image-menu.ui.in.in:636
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "เครื่องมือแ_ปลงลักษณะ"

#: ../app/actions/tools-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "เครื่องมือ_สี"

#: app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_ตามสี"

#: app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "เลือกพื้นที่ที่มีสีใกล้เคียงกัน"

#: app/actions/tools-actions.c:54 app/actions/tools-actions.c:60
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "หมุนอิส_ระ..."

#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "รายการเส้นพาธ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr "เครื่องมือเส้_นพาธ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "แ_ก้ไขคุณสมบัติของเส้นพาธ..."

#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของเส้นพาธ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "เส้นพาธใ_หม่..."

#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "สร้างขนาดงานแม่แบบใหม่"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "สร้างเส้นพาธใหม่ด้วยค่าล่าสุด"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "ชั้นงานใหม่ด้วยค่าล่าสุด"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "สำเ_นาเส้นพาธ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "สำเนาเส้นพาธ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_ลบเส้นพาธ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "ลบเส้นพาธ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "_รวมเส้นพาธที่มองเห็น"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "สลับเส้นพาธ_ขึ้น"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "สลับเส้นพาธขึ้น"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "ยกเส้นพาธไว้_บนสุด"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "สลับเส้นพาธไว้บนสุด"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "สลับเส้นพาธ_ลง"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "สลับเส้นพาธลง"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "สลับเส้นพาธไว้ล่า_งสุด"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "สลับเส้นพาธไว้ล่างสุด"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "ตีเส้น_จากเส้นพาธ..."

#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "ตีเส้น_จากเส้นพาธ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "ดีเส้นจากเส้นพาธด้วยค่าล่าสุด"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "คั_ดลอกเส้นพาธ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "แ_ปะเส้นพาธ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "ส่_งออกเส้นพาธ..."

#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "นำเ_ข้าเส้นพาธ..."

#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_มองเห็น"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Linked"
msgstr "เ_ชื่อมโยง"

#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr "ต่อเส้น"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพื้_นที่เลือก"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "จา_กเส้นพาธ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "แทนที่พื้นที่เลือกปัจจุบันด้วยแชนเนลนี้"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "เ_พิ่มเข้าไปในพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_ลบออกจากพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "_ลบออกจากพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนกับพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนกับพื้นที่เลือก"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "แปลงพื้นที่เลือกเป็นเส้น_พาธ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "แปลงพี้นที่เลือกเป็นเส้นพาธ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "เป็นเส้น_พาธ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "แปลงพื้นที่เลือกเป็นเส้นพาธ (_ขั้นสูง)"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"

#: ../app/actions/vectors-commands.c:138 app/actions/paths-commands.c:173
#: app/actions/paths-commands.c:894
#, fuzzy
msgid "Path Attributes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติเส้นพาธ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์ของพาธ"

#: ../app/actions/vectors-commands.c:141 app/actions/paths-commands.c:176
#, fuzzy
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขคุณสมบัติเส้นพาธ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขแอตทริบิวต์ของพาธ"

#: ../app/actions/vectors-commands.c:166 app/actions/paths-commands.c:215
#, fuzzy
msgid "New Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นพาธใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พาธใหม่"

#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr "ตัวเลือกเส้นพาธใหม่"

#: ../app/actions/vectors-commands.c:395 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:200
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975 app/actions/paths-commands.c:633
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:209 app/tools/gimpvectortool.c:853
#, fuzzy
msgid "Stroke Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตีเส้นจากเส้นพาธ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตีเส้นจากพาธ"

#: menus/image-menu.ui.in.in:182
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_ดู"

#: menus/image-menu.ui.in.in:187
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_ซูม"

#: menus/image-menu.ui.in.in:284
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "สีข_อบนอก"

#: menus/image-menu.ui.in.in:236
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "ย้ายไปยังหน้าจอ"

#: app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "มุมมองให_ม่"

#: app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "สร้างมุมมองใหม่สำหรับภาพนี้"

#: ../app/actions/view-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"

#: ../app/actions/view-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Close this image window"
msgstr "ภาพเต็มหน้าต่าง"

#: app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "ปรับภาพให้_พอดีหน้าต่าง"

#: app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "ปรับอัตราการซูมให้ภาพแสดงเต็มหน้าต่าง"

#: app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "เ_ติมเต็มหน้าต่าง"

#: app/actions/view-actions.c:96
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "ปรับอัตราการซูมให้ภาพใช้พื้นที่เต็มหน้าต่าง"

#: app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "_คืนค่าซูม"

#: app/actions/view-actions.c:108
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "คืนค่าอัตราการซูมก่อนหน้า"

#: app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "หน้าต่าง_การนำทาง"

#: app/actions/view-actions.c:134
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "แสดงหน้าต่างภาพรวมของภาพนี้"

#: app/actions/view-actions.c:139
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "แสดง_ฟิลเตอร์..."

#: app/actions/view-actions.c:140
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "ตั้งค่าฟิลเตอร์ที่ใช้กับมุมมองนี้"

#: app/actions/view-actions.c:152
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "กรอบเ_ท่าภาพ"

#: app/actions/view-actions.c:153
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "ลดขนาดหน้าต่างให้มีขนาดเท่ากับภาพที่แสดงอยู่"

#: app/actions/view-actions.c:158
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "เ_ปิดช่องการแสดงผล..."

#: app/actions/view-actions.c:159
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "ติดต่อกับอีกหน้าจอแสดงผล"

#: app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_จุดตรงจุด"

#: app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "พิกเซลหนึ่งบนจอจะแสดงหนึ่งพิกเซลของภาพ"

#: app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "แสดง_พื้นที่เลือก"

#: app/actions/view-actions.c:212
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "แสดงเส้นโครงพื้นที่เลือก"

#: app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "แสดงขอบเ_ขตเลเยอร์"

#: app/actions/view-actions.c:219
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "วาดเส้นขอบรอบเลเยอร์ที่ทำงานอยู่"

#: app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "แสดงไ_กด์"

#: app/actions/view-actions.c:233
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "แสดงไกด์ของภาพ"

#: app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "แสดงก_ริด"

#: app/actions/view-actions.c:240
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "แสดงกริดของภาพ"

#: ../app/actions/view-actions.c:168
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "แสดง_พื้นที่เลือก"

#: app/actions/view-actions.c:247
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "แสดงจุดตัวอย่างสีของภาพ"

#: ../app/actions/view-actions.c:175
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "_ยึดกับเส้นนำแนว"

#: app/actions/view-actions.c:254
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "การทำงานของเครื่องมือแนบติดกับไกด์"

#: app/actions/view-actions.c:260
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "แนบกับกริ_ด"

#: app/actions/view-actions.c:261
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "การทำงานของเครื่องมือแนบติดกับกริด"

#: app/actions/view-actions.c:267
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "แนบกับ_ขอบผ้าใบ"

#: app/actions/view-actions.c:268
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "การทำงานของเครื่องมือแนบติดกับขอบผ้าใบ"

#: app/actions/view-actions.c:274
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "แนบกั_บพาธที่ทำงานอยู่"

#: app/actions/view-actions.c:275
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "การทำงานของเครื่องมือแนบติดกับพาธที่ทำงานอยู่"

#: app/actions/view-actions.c:295
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "แสดงแ_ถบเมนู"

#: app/actions/view-actions.c:296
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "แสดงแถบเมนูของหน้าต่างนี้"

#: app/actions/view-actions.c:302
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "แสดงไม้_บรรทัด"

#: app/actions/view-actions.c:303
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "แสดงไม้บรรทัดของหน้าต่างนี้"

#: app/actions/view-actions.c:309
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "แสดง_แถบเลื่อน"

#: app/actions/view-actions.c:310
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "แสดงแถบเลื่อนของหน้าต่างนี้"

#: app/actions/view-actions.c:316
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "แสดงแถบ_สถานะ"

#: app/actions/view-actions.c:317
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "แสดงแถบสถานะของหน้าต่างนี้"

#: app/actions/view-actions.c:323
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "เต็ม_จอ"

#: app/actions/view-actions.c:324
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "เปิด/ปิดมุมมองแบบเต็มจอ"

#: ../app/actions/view-actions.c:238
msgctxt "view-action"
msgid "Use GEGL"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "Use GEGL to create this window's projection"
msgstr ""

#: app/actions/view-actions.c:348
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ซูม_ออก"

#: app/actions/view-actions.c:349
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "ซูมออก"

#: app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "ซูมเ_ข้า"

#: app/actions/view-actions.c:355
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "ซูมเข้า"

#: ../app/actions/view-actions.c:275
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "ซูมออก"

#: ../app/actions/view-actions.c:281
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "ซูมเข้า"

#: app/actions/view-actions.c:374
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1  (1600%)"
msgstr "1_6:1  (1600%)"

#: app/actions/view-actions.c:376
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "ซูม 16:1"

#: app/actions/view-actions.c:382
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1  (800%)"
msgstr "_8:1  (800%)"

#: app/actions/view-actions.c:384
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "ซูม 8:1"

#: app/actions/view-actions.c:390
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1  (400%)"
msgstr "_4:1  (400%)"

#: app/actions/view-actions.c:392
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "ซูม 4:1"

#: app/actions/view-actions.c:398
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1  (200%)"
msgstr "_2:1  (200%)"

#: app/actions/view-actions.c:400
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "ซูม 2:1"

#: app/actions/view-actions.c:406
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1  (100%)"
msgstr "_1:1  (100%)"

#: app/actions/view-actions.c:408
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "ซูม 1:1"

#: app/actions/view-actions.c:414
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2  (50%)"
msgstr "1:_2  (50%)"

#: app/actions/view-actions.c:416
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "ซูม 1:2"

#: app/actions/view-actions.c:422
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4  (25%)"
msgstr "1:_4  (25%)"

#: app/actions/view-actions.c:424
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "ซูม 1:4"

#: app/actions/view-actions.c:430
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8  (12.5%)"
msgstr "1:_8  (12.5%)"

#: app/actions/view-actions.c:432
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "ซูม 1:8"

#: app/actions/view-actions.c:438
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6  (6.25%)"
msgstr "1:1_6  (6.25%)"

#: app/actions/view-actions.c:440
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "ซูม 1:16"

#: ../app/actions/view-actions.c:384
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "_อื่นๆ"

#: app/actions/view-actions.c:445 app/actions/view-actions.c:448
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "ตั้งค่าตัวคูณการซูมแบบกำหนดเอง"

#: app/actions/view-actions.c:549
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "จาก_ชุดตกแต่ง"

#: app/actions/view-actions.c:550
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "ใช้สีพื้นหลังของชุดตกแต่งปัจจุบัน"

#: app/actions/view-actions.c:555
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "สีตารางหมากรุก_สว่าง"

#: app/actions/view-actions.c:556
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "ใช้สีตารางหมากรุกสว่าง"

#: app/actions/view-actions.c:561
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "สีตารางหมากรุกเ_ข้ม"

#: app/actions/view-actions.c:562
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "ใช้สีตารางหมากรุกเข้ม"

#: ../app/actions/view-actions.c:411
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "เลือกสี_ด้วยตัวเอง"

#: app/actions/view-actions.c:568
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "ใช้สีที่เลือกเอง"

#: app/actions/view-actions.c:573
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "ตามค่าใ_นหน้าปรับแต่ง"

#: app/actions/view-actions.c:575
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "ตั้งค่าสีขอบนอกใหม่ให้เป็นค่าที่กำหนดไว้ในหน้าปรับแต่ง"

#: app/actions/view-actions.c:848
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "_คืนค่าการซูม (%d%%)"

#: app/actions/view-actions.c:856
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "_คืนค่าการซูม"

#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:246
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "_อื่น ๆ (%s)..."

#: ../app/actions/view-actions.c:770 app/actions/view-actions.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ย่อขยาย (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ซูม (%s)"

#: ../app/actions/view-commands.c:585 app/actions/view-commands.c:1074
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าสีขอบนอกหน้ากระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าสีขอบนอกผ้าใบ"

#: ../app/actions/view-commands.c:587 app/actions/view-commands.c:1076
#, fuzzy
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าสีขอบนอกหน้ากระดาษโดยเลือกเอง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าสีขอบนอกผ้าใบกำหนดเอง"

#: app/actions/window-actions.c:175
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "หน้าจอ %s"

#: app/actions/window-actions.c:177
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "ย้ายหน้าต่างนี้ไปยังหน้าจอ %s"

#: menus/image-menu.ui.in.in:859
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "_หน้าต่าง"

#: menus/image-menu.ui.in.in:862
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "สำรับงานที่เ_พิ่งปิด"

#: menus/image-menu.ui.in.in:866
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "กล่องโต้ตอบที่_ยึดได้"

#: app/actions/windows-actions.c:103
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "ภาพถัดไป"

#: app/actions/windows-actions.c:104
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "สลับไปยังภาพถัดไป"

#: app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "ภาพก่อนหน้า"

#: app/actions/windows-actions.c:110
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "สลับไปยังภาพก่อนหน้า"

#: ../app/actions/windows-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "ปิดสำรับงาน"

#: ../app/actions/windows-actions.c:118
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:124
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:125
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน GIMP "

#: ../app/base/tile-swap.c:711
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
"directory in your Preferences."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดไฟล์ swap ได้ หน่วยความจำหมดและใช้ไฟล์ swap ไม่ได้ "
"ข้อมูลของภาพบางส่วนอาจเสียหาย กรุณาบันทึกงานเป็นชื่ออื่น เริ่มการทำงาน Gimp "
"ใหม่และตรวจสอบตำแหน่งของ swap ไดเรคทอรี่ในการปรับแต่งค่าของโปรแกรม"

#: ../app/base/tile-swap.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgstr ""
"คำเตือน: การบันทึกข้อมูลล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"

#: app/config/config-enums.c:87
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "ไอคอนเครื่องมือ"

#: app/config/config-enums.c:88
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "ไอคอนเครื่องมือพร้อมเป้าเล็ง"

#: app/config/config-enums.c:89
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "เป้าเล็งเท่านั้น"

#: app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "จากชุดตกแต่ง"

#: app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "สีตารางหมากรุกสว่าง"

#: app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "สีตารางหมากรุกเข้ม"

#: app/config/config-enums.c:29
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "สีกำหนดเอง"

#: app/config/config-enums.c:312
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"

#: app/config/config-enums.c:313
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "แพนมุมมอง"

#: app/config/config-enums.c:314
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "สลับไปยังเครื่องมือย้าย"

#: app/config/config-enums.c:373
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"

#: app/config/config-enums.c:374
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "สูง"

#: app/config/config-enums.c:187
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "ตัวเรียกดูวิธีใช้ GIMP"

#: app/config/config-enums.c:188
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์"

#: app/config/config-enums.c:343
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "หน้าต่างปกติ"

#: app/config/config-enums.c:344
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "หน้าต่างเครื่องมือ"

#: app/config/config-enums.c:345
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "คงไว้ด้านบน"

#: app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "ขาวดำ"

#: app/config/config-enums.c:58
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "หวือหวา"

#: app/config/config-enums.c:158
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "ถนัดมือซ้าย"

#: app/config/config-enums.c:159
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "ถนัดมือขวา"

#: app/config/gimpconfig-file.c:154 app/config/gimpconfig-file.c:206
#: app/config/gimpconfig-file.c:223 app/core/gimp-tags.c:145
#: app/gui/themes.c:533 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s': %s"

#: app/config/gimpconfig-file.c:184 app/plug-in/gimpenvirontable.c:374
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:329 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:185
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน '%s': %s\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดในการอ่าน '%s': %s"

#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 app/config/gimpconfig-file.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"มีการแบ่งคำผิดพลาดที่ไฟล์'%s' ของคุณ ค่าปริยายจะถูกนำมาใช้ "
"การสำรองข้อมูลการปรับเปลีี่ยนได้ถูกสร้างขึ้นที่ '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแยกวิเคราะห์ไฟล์ '%s' ของคุณ ค่าเริ่มต้นจะถูกใช้ "
"และได้สร้างข้อมูลสำรองการกำหนดค่าไว้ที่ '%s'"

#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. *  be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 app/config/gimprc-blurbs.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
"focus\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน ภาพหนึ่งจะกลายเป็นภาพที่ทำงานอยู่เมื่อได้รับการกระทำ "
"เป็นการใช้การตัวจัดการหน้าต่าง \"กดเพื่อกระทำ\"\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน ภาพจะกลายเป็นภาพที่ทำงานอยู่ เมื่อหน้าต่างภาพนั้นถูกโฟกัส "
"มีประโยชน์สำหรับตัวจัดการหน้าต่างที่ใช้ \"คลิกเพื่อโฟกัส\""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:23 app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "ตั้งค่าพาธค้นหาไดนามิกส์"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 app/config/gimprc-blurbs.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าสีกรอบหน้ากระดาษ หากระบบขนาดกรอบได้ตั้งค่าเป็นการเลือกสีเอง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าสีขอบนอกผ้าใบ หากโหมดขอบนอกตั้งค่าเป็นสีกำหนดเอง"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 app/config/gimprc-blurbs.h:41
#, fuzzy
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุวิธีที่พื้นที่รอบ ๆ ภาพจะถูกเขียนขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุวิธีที่พื้นที่รอบ ๆ ภาพจะถูกเขียนขึ้น"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "ถามเพื่อยืนยันการปิดภาพโดยไม่มีการบันทึก"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
#, fuzzy
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "ตั้งค่ารูปแบบจุดภาพของเคอร์เซอร์ที่ Gimp จะนำไปใช้"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:59
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "ตั้งค่าชนิดของตัวชี้เมาส์ที่จะใช้"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:62
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "ตั้งค่ามือที่ถนัดสำหรับการจัดตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:65
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"ตัวชี้เมาส์ที่ขึ้นอยู่กับบริบทนั้นมีประโยชน์ ซึ่งเปิดใช้งานตามค่าเริ่มต้น อย่างไรก็ตาม "
"อาจต้องใช้ทรัพยากรเพิ่มเติมที่คุณอาจต้องการหลีกเลี่ยง"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74 app/config/gimprc-blurbs.h:87
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน จะทำให้ทุกจุดภาพบนภาพมีตำแหน่งเดียวกันกับจุดภาพภาพบนจอ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน ตัวเลือกนี้จะทำให้มั่นใจได้ว่าแต่ละพิกเซลของภาพจะถูกแมปกับพิกเซลบนหน้าจอ"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96 app/config/gimprc-blurbs.h:112
#, fuzzy
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"นี่คือระยะห่างระหว่างจุดภาพที่มีการยึดกับเส้นนำแนวและเส้นพิกัด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"นี่คือระยะทางเป็นพิกเซลที่การแนบติดกับไกด์และกริดจะทำงาน"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 app/config/gimprc-blurbs.h:134
#, fuzzy
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือเลือกสุ่มสี และ เทสี จะหาพื้นที่ที่จะกระทำด้วย seed fill อัลกอริธึม "
"โดยจำค่าจุดภาพเริ่มต้นและทำการขยายพื้นที่ไปในจุดภาพที่ใกล้เคียง และจะสิ้นสุดเมื่อจุดภาพนั้นมีค่า "
"Threshold เกินกว่าค่าที่ระบุไว้ในค่าปริยาย threshold\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมืออย่างการเลือกแบบคลุมเครือและการเทสีจะค้นหาบริเวณโดยใช้อัลกอริทึมการเติมจากจุดเริ่มต้น "
"การเติมจากจุดเริ่มต้นจะเริ่มจากพิกเซลที่ถูกเลือกในตอนแรกและขยายไปทุกทิศทาง "
"จนกระทั่งความแตกต่างของความเข้มพิกเซลจากพิกเซลเริ่มต้นมีค่าเกินกว่าขีดเริ่มที่ระบุ "
"ค่านี้นับเป็นขีดเริ่มมาตรฐาน"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:147
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"นี่คือตัวบอกชนิดหน้าต่างที่ถูกกำหนดไว้สำหรับหน้าต่างสำรับงานและหน้าต่างกล่องเครื่องมือ "
"ซึ่งอาจส่งผลต่อวิธีการที่ตัวจัดการหน้าต่างใช้ตกแต่งและจัดการหน้าต่างเหล่านี้"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 app/config/gimprc-blurbs.h:167
#, fuzzy
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดการใช้ หัวแปรงที่เลือกจะถูกใช้ในทุกเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน แปรงที่เลือกไว้จะถูกใช้กับเครื่องมือทั้งหมด"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน ไดนามิกส์ที่เลือกไว้จะถูกใช้กับเครื่องมือทั้งหมด"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 app/config/gimprc-blurbs.h:176
#, fuzzy
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน สีแรเงาที่เลือกจะถูกใช้ในทุกเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน การไล่สีที่เลือกไว้จะถูกใช้กับเครื่องมือทั้งหมด"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169 app/config/gimprc-blurbs.h:179
#, fuzzy
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน แบบลายที่เลือกจะถูกใช้ในทุกเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน ลวดลายที่เลือกไว้จะถูกใช้กับเครื่องมือทั้งหมด"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183 app/config/gimprc-blurbs.h:196
#, fuzzy
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าให้ระบบความช่วยเหลือเรียกใช้เบราว์เซอร์\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าตัวเรียกดูที่จะให้ระบบวิธีใช้เรียกใช้"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 app/config/gimprc-blurbs.h:213
#, fuzzy
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าให้มีข้อความปรากฎบนแถบสถานะของหน้่าต่างภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าให้มีข้อความปรากฏบนแถบสถานะของหน้าต่างภาพ"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 app/config/gimprc-blurbs.h:216
#, fuzzy
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าให้มีข้อความปรากฎบนแถบหัวเรื่องหน้าต่างภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าให้มีข้อความปรากฏบนแถบชื่อเรื่องหน้าต่างภาพ"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 app/config/gimprc-blurbs.h:269
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน จะทำให้ภาพถูกแสดงเป็นภาพเต็มหลังจากได้เปิดไฟล์ขึ้นมา และยังแสดงในอัตราส่วน "
"1:1 อีกด้วย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน ตัวเลือกนี้จะทำให้มั่นใจได้ว่าภาพเต็มจะแสดงให้เห็นหลังจากการเปิดไฟล์ "
"มิฉะนั้นจะแสดงด้วยอัตราส่วน 1:1"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 app/config/gimprc-blurbs.h:281
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าระดับวิธีประมาณค่าเพื่อการปรับสัดส่วนและการแปลงลักษณะอื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าระดับวิธีประมาณค่าเพื่อการปรับสัดส่วนและการแปลงลักษณะอื่น ๆ"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "ระบุภาษาที่จะใช้สำหรับส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 app/config/gimprc-blurbs.h:297
#, fuzzy
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"มีภาพที่เพิ่งได้เปิดไปในรายการไฟล์กี่ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนชื่อไฟล์ภาพที่เปิดล่าสุดที่ต้องการเก็บไว้ในเมนู “ไฟล์”"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 app/config/gimprc-blurbs.h:306
#, fuzzy
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความเร็วของเส้นมดเดินรอบ ๆ พี้นที่เลือก มีหน่วยเป็นมิลลิวินาที (จะเคลื่อนไหวเร็วขึ้นเมื่อมีค่าน้อย)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความเร็วของเส้นมดเดินรอบ ๆ พี้นที่เลือก มีหน่วยเป็นมิลลิวินาที (จะเคลื่อนไหวเร็วขึ้นเมื่อมีค่าน้อย)"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 app/config/gimprc-blurbs.h:310
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"GIMP จะเตือนผู้ใช้เมื่อมีการเปิดงานใหม่ที่มีขนาดใหญ่เกินกว่าขนาดของหน่วยความจำที่กำหนดไว้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"GIMP จะเตือนผู้ใช้เมื่อมีการเปิดภาพที่มีขนาดใหญ่เกินกว่าขนาดของหน่วยความจำที่กำหนดไว้"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"ตั้งค่าความละเอียดแนวนอนของจอในหน่วย จุดต่อนิ้ว ถ้าหากตั้งค่าเป็น 0 จะบังคับให้สอบถามเซิร์ฟเวอร์ "
"X สำหรับข้อมูลความละเอียดทั้งแนวนอนและแนวตั้ง"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236 app/config/gimprc-blurbs.h:328
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าความละเอียดแนวตั้งของจอในหน่วย จุดต่อนิ้ว ถ้าหากตั้งค่าเป็น 0 \n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าความละเอียดแนวตั้งของจอในหน่วย จุดต่อนิ้ว ถ้าหากตั้งค่าเป็น 0 จะบังคับให้สอบถามเซิร์ฟเวอร์ "
"X สำหรับข้อมูลความละเอียดทั้งแนวนอนและแนวตั้ง"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"หากเปิดใช้งาน เครื่ิองมือ Move จะทำงานบนชั้นงานหรือพาธที่ถูกเลือก "
"ความสามารถนี้ได้กำหนดไว้แล้วตั้งแต่เวอร์ชั้นก่อนหน้านี้"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 app/config/gimprc-blurbs.h:345
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าขนาดของตัวแสดงภาพรวม ซึ่งแสดงอยู่ที่ด้านล่างขวาของหน้าต่างภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าขนาดตัวอย่างนำทางที่แสดงในมุมล่างขวาของหน้าต่างภาพ"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  "
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน X server จะถามหาตำแหน่งปัจจุบันของเมาส์ "
"นั่นหมายถึงการทาสีด้วยหัวแปรงขนาดใหญ่จะมีความถูกต้องสูงขึ้นแต่จะช้าลง ในบาง X server "
"การเปิดใช้คุณสมบัตินี้อาจทำให้การทาสี้เร็วขึ้น"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278 app/config/gimprc-blurbs.h:371
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าว่า GIMP ควรแสดงตัวอย่างภาพของชั้นงานและแชนเนลหรือไม่ "
"การแสดงภาพตัวอย่างในกล่องโต้ตอบของชั้นงานและแชนเนลทำให้น่าใช้และง่ายต่อการใช้มากขึ้น "
"แต่ก็ทำให้ช้าลงถ้าทำงานกับภาพขนาดใหญ่มากๆ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าว่า GIMP ควรสร้างตัวอย่างภาพของเลเยอร์และแชนเนลหรือไม่ "
"ตัวอย่างภาพในกล่องโต้ตอบเลเยอร์และแชนเนลช่วยอำนวยความสะดวกในการใช้งาน "
"แต่ก็อาจทำให้การทำงานช้าลงเมื่อใช้งานกับภาพขนาดใหญ่"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 app/config/gimprc-blurbs.h:380
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าขนาดการแสดงภาพสำหรับชั้นงานและแชนเนลที่ได้สร้างขึ้นมาใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าขนาดตัวอย่างภาพสำหรับเลเยอร์และแชนเนลในกล่องโต้ตอบที่ได้สร้างขึ้นมาใหม่"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "ตั้งค่าสีมาสก์ด่วนเริ่มต้น"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้ หน้าต่างภาพจะปรับขนาดตัวเองโดยอัตโนมัติ เมื่อขนาดทางกายภาพของภาพมีการเปลี่ยนแปลง"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน หน้าต่างภาพจะปรับขนาดตัวเองโดยอัตโนมัติ เมื่อมีการซูมภาพเข้าและออก"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 app/config/gimprc-blurbs.h:397
#, fuzzy
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ให้ GIMP พยายามเรียกวาระการใช้งานครั้งสุดท้ายที่บันทึกไว้ทุกครั้งที่เริ่มต้นโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ให้ GIMP พยายามเรียกเซสชันการใช้งานครั้งล่าสุดที่บันทึกไว้ทุกครั้งที่เริ่มต้นโปรแกรม"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 app/config/gimprc-blurbs.h:405
#, fuzzy
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"จดจำเครื่องมือที่ใช้อยู่ แบบลาย สี และหัวแปรงในการใช้ GIMP ครั้งต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"จดจำเครื่องมือ ลวดลาย สี และแปรงที่ใช้อยู่ตลอดเซสชันของ GIMP"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:414
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr "เก็บประวัติไฟล์ที่เปิดและบันทึกทั้งหมดอย่างถาวรในรายการเอกสารล่าสุด"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:418
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "บันทึกตำแหน่งและขนาดของกล่องโต้ตอบหลักเมื่อออกจาก GIMP"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:421
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "บันทึกตัวเลือกของเครื่องมือ เมื่อออกจาก GIMP"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318 app/config/gimprc-blurbs.h:427
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน เครื่องมือที่ใช้ทาสีทั้งหมดจะแสดงเส้นร่างของหัวแปรงที่ใช้อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน เครื่องมือที่ใช้ระบายสีทั้งหมดจะแสดงเส้นโครงของแปรงที่ใช้อยู่"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322 app/config/gimprc-blurbs.h:435
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้ กล่องโต้ตอบจะแสดงปุ่มช่วยเหลือซึ่งใช้นำไปสู่หน้าช่วยเหลือที่เกี่ยวข้อง หากไม่มีปุ่มนี้ "
"ก็ยังสามารถเข้าสู่หน้าช่วยเหลือได้โดยกดแป้น F1\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน กล่องโต้ตอบจะแสดงปุ่มวิธีใช้ซึ่งใช้นำไปสู่หน้าวิธีใช้ที่เกี่ยวข้อง หากไม่มีปุ่มนี้ "
"ก็ยังสามารถเข้าสู่หน้าวิธีใช้ได้โดยกดแป้น F1"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr "เมื่อเปิดใช้ ตัวชี้เมาส์จะแสดงเหนือภาพในขณะที่มีการใช้เครื่องมือทาสี"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 app/config/gimprc-blurbs.h:446
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงแถบรายการทุกครั้งที่เปิดงาน "
"แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง \"View->Show Menubar\"\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงแถบเมนูทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง "
"\"มุมมอง->แสดงแถบเมนู\""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335 app/config/gimprc-blurbs.h:450
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงไม้บรรทัดทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง "
"\"View->Show Rulers\"\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงไม้บรรทัดทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง "
"\"มุมมอง->แสดงไม้บรรทัด\""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 app/config/gimprc-blurbs.h:454
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงแถบเลื่อนทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง "
"\"View->Show Scrollbars\"\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงแถบเลื่อนทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง "
"\"มุมมอง->แสดงแถบเลื่อน\""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343 app/config/gimprc-blurbs.h:458
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงแถบสถานะทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง "
"\"View->Show Statusbar\"\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงแถบสถานะทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง "
"\"มุมมอง->แสดงแถบสถานะ\""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347 app/config/gimprc-blurbs.h:462
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงพี้นที่การเลือกทุกครั้งที่เปิดงาน "
"แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง \"View->Show Selection\"\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงพื้นที่เลือกทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง "
"\"มุมมอง->แสดงพื้นที่เลือก\""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351 app/config/gimprc-blurbs.h:466
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงกรอบของชั้นงานทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงได้ด้วยคำสั่ง "
"\"View->Show Layer Boundary\"\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงกรอบของเลเยอร์ทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงได้ด้วยคำสั่ง "
"\"มุมมอง->แสดงขอบเขตเลเยอร์\""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 app/config/gimprc-blurbs.h:474
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงเส้นนำแนวทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงได้ด้วยคำสั่ง \"View-"
">Show Guides\"\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงไกด์ทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงได้ด้วยคำสั่ง \"มุมมอง-"
">แสดงไกด์\""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 app/config/gimprc-blurbs.h:478
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงเส้นพิกัดทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะระงับการแสดงได้ด้วยคำสั่ง \"View-"
">Show Grid\"\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงกริดทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงได้ด้วยคำสั่ง \"มุมมอง-"
">แสดงกริด\""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:482
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงจุดตัวอย่างทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง "
"\"มุมมอง->แสดงจุดตัวอย่าง\""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:486
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "แสดงคำแนะนำเครื่องมือเมื่อตัวชี้เมาส์วางอยู่เหนือรายการ"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:489
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "ใช้ GIMP ในโหมดหน้าต่างเดียว"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:492
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "ซ่อนสำรับงานและหน้าต่างอื่น ๆ เหลือเพียงแต่หน้าต่างภาพไว้"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:519
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "การดำเนินการเมื่อกดแป้นวรรคในหน้าต่างภาพ"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:525
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"ตั้งค่าตำแหน่งสว็อปไฟล์ GIMP ใช้การจัดสรรหน่วยความจำแบบไทล์ "
"สว็อปไฟล์จะใช้เป็นตัวแลกเปลี่ยนข้อมูลอย่างรวดเร็วลงดิสก์และในทางกลับกันด้วย "
"โปรดทราบว่าขนาดของสว็อปไฟล์จะมีขนาดใหญ่มากเมื่อมีการทำกับภาพขนาดใหญ่และการทำงานก็จะช้าอย่างมากหากมีการสร้างสว็อปไฟล์ไว้ในโฟลเดอร์ที่เมานต์ผ่าน "
"NFS ด้วยเหตุเหล่านี้จึงแนะนำให้ย้ายสว็อปไฟล์ไปไว้ที่ \"/tmp\""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน รายการต่าง ๆ จะถูกตัดออก"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391 app/config/gimprc-blurbs.h:534
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน สามารถเปลี่ยนคีย์ลัดสำหรับแต่ละคำสั่งในแต่ละรายการได้ด้วยการกดปุ่มใด ๆ "
"ที่ต้องการในขณะที่คำสั่งนั้นถูกเลือกอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน สามารถเปลี่ยนคีย์ลัดสำหรับแต่ละคำสั่งในแต่ละเมนูได้ด้วยการกดปุ่มใด ๆ "
"ที่ต้องการในขณะที่คำสั่งนั้นถูกเลือกอยู่"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:538
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "บันทึกปุ่มลัดแป้นพิมพ์ที่เปลี่ยนไปเมื่อออกจาก GIMP"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 app/config/gimprc-blurbs.h:541
#, fuzzy
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกปุ่มลัดที่ได้บันทึกไว้คืน ทุกครั่งที่เริ่มใช้ GIMP\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืนปุ่มลัดแป้นพิมพ์ที่บันทึกไว้ทุกครั้งที่เริ่ม GIMP"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:544
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"กำหนดไดเรคทอรี่ของแหล่งข้อมูลชั่วคราว ไฟล์ต่าง ๆ จะถูกสร้างขึ้นที่นี่ในขณะที่ใช้ GIMP อยู่ "
"ไฟล์ส่วนใหญ่จะถูกลบออกไปหลังจากออกจาก GIMP แต่มีบางไฟล์ที่ยังคงอยู่ "
"เพราะฉะนั้นจะดีที่สุดหากไดเรคทอรี่นี้ไม่ได้ใช้ร่วมกับผู้ใช้คนอื่น"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:722
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "ตั้งค่าขนาดของรูปย่อที่จะแสดงในกล่องโต้ตอบ “เปิด”"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 app/config/gimprc-blurbs.h:725
#, fuzzy
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพย่อในหน้าต่างเปิดภาพจะถูกปรับตามการเปลี่ยนแปลงอยู่เสมอ "
"ถึงแม้ว่าไฟล์ที่กำลังแสดงนั้นจะมีขนาดเล็กกว่าที่ได้กำหนดไว้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รูปย่อในกล่องโต้ตอบ “เปิด” จะถูกปรับตามการเปลี่ยนแปลงอยู่เสมอ "
"ถึงแม้ว่าไฟล์ที่กำลังแสดงนั้นจะมีขนาดเล็กกว่าที่ได้กำหนดไว้"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:729
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"เมื่อปริมาณข้อมูลพิกเซลเกินขีดจำกัดนี้ GIMP จะเริ่มถ่ายโอนไทล์ไปยังดิสก์ "
"วิธีนี้จะทำให้การทำงานช้าลงมาก "
"แต่จะทำให้สามารถทำงานกับภาพที่ใหญ่เกินกว่าหน่วยความจำจะรองรับได้ ถ้าคุณมี RAM จำนวนมาก "
"คุณอาจต้องการตั้งค่านี้ให้สูงขึ้น"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:735
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "แสดงสีพื้นหน้าและสีพื้นหลังปัจจุบันในกล่องเครื่องมือ"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:738
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "แสดงแปรง ลวดลาย และการไล่สีที่เลือกอยู่ปัจจุบันในกล่องเครื่องมือ"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:744
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "แสดงภาพที่ทำงานอยู่ปัจจุบันในกล่องเครื่องมือ"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 app/config/gimprc-blurbs.h:758
#, fuzzy
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดรูปแบบการแสดงความโปร่งใสในภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่ารูปแบบการแสดงพื้นที่โปร่งใสในภาพ"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:761
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "ตั้งค่าขนาดของตารางหมากรุกที่ใช้แสดงพื้นที่โปร่งใส"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:764
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน GIMP จะไม่บันทึกภาพถ้าไม่มีการเปลี่ยนแปลงใด ๆ นับตั้งแต่เปิดไฟล์"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 app/config/gimprc-blurbs.h:768
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดจำนวนขั้นต่ำของการย้อนการกระทำ แม้การกระทำจะเพิ่มมากขึ้นก็ยังคงย้อนการกระทำได้ "
"จนถึงค่าหนึ่งที่กำหนดไว้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าจำนวนการดำเนินการขั้นต่ำที่สามารถเรียกคืนได้ "
"ประวัติการเรียกคืนจะถูกเก็บไว้มากขึ้นจนถึงค่าหนึ่งที่กำหนดไว้"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:772
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"ตั้งค่าสูงสุดของหน่วยความจำที่ใช้ต่อภาพ เพื่อเก็บประวัติการเรียกคืน ไม่ว่าจะตั้งค่านี้ไว้เท่าใด "
"ก็ยังสามารถเรียกคืนการดำเนินการได้ตามจำนวนครั้งขั้นต่ำที่กำหนดไว้เสมอ"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 app/config/gimprc-blurbs.h:777
#, fuzzy
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดขนาดของการแสดงภาพในกล่องโต้ตอบประวัติการเรียกคืน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดขนาดของการแสดงตัวอย่างในกล่องโต้ตอบ “ประวัติการเรียกคืน”"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460 app/config/gimprc-blurbs.h:780
#, fuzzy
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน จะเปิดหน้าต่างช่วยเหลือด้วยการกดปุ่ม F1\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้งาน จะเปิดหน้าต่างวิธีใช้ด้วยการกดปุ่ม F1"

#: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130
#: app/core/gimp-units.c:185 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:252 app/tools/gimp-tools.c:504
msgid "fatal parse error"
msgstr "การแยกวิเคราะห์ผิดพลาดร้ายแรง"

#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าของ %s ใช้ไม่ได้ในข้อความแบบ UTF-8\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าของโทเคน %s ไม่ถูกต้องในสตริง UTF-8"

#: app/core/core-enums.c:306
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: app/core/core-enums.c:307
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "ฟลอยด์-สไตน์เบิร์ก (ปกติ)"

#: app/core/core-enums.c:308
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "ฟลอยด์-สไตน์เบิร์ก (ลดการรั่วไหลของสี)"

#: app/core/core-enums.c:309
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "จัดตำแหน่งแล้ว"

#: ../app/core/core-enums.c:122
#, fuzzy
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "สร้างจานสีที่ดีที่สุด"

#: ../app/core/core-enums.c:123
#, fuzzy
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "ใช้จานสีสำหรับเว็บ"

#: ../app/core/core-enums.c:124
#, fuzzy
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "ใช้จานสีขาวดำ (1 บิต)"

#: ../app/core/core-enums.c:125
#, fuzzy
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "ใช้จานสีเลือกเอง"

#: app/core/core-enums.c:397
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "เรียบ"

#: app/core/core-enums.c:398
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "ฟรีแฮนด์"

#: app/core/core-enums.c:823
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "ค่า"

#: app/core/core-enums.c:824
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "แดง"

#: app/core/core-enums.c:825
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "เขียว"

#: app/core/core-enums.c:826
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"

#: app/core/core-enums.c:827
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "อัลฟา"

#: app/core/core-enums.c:829
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../app/core/core-enums.c:358
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"

#: ../app/core/core-enums.c:359
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dissolve"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:360
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Behind"
msgstr "ผสมสี"

#: ../app/core/core-enums.c:361
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Multiply"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:362
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Screen"
msgstr "หน้าจอ %s"

#: ../app/core/core-enums.c:363
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Overlay"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:364
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Difference"
msgstr "ปรับแต่ง"

#: ../app/core/core-enums.c:365
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Addition"
msgstr "การเคลื่อนไ_หว"

#: ../app/core/core-enums.c:366
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Subtract"
msgstr "ลบ"

#: ../app/core/core-enums.c:367
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Darken only"
msgstr "เก็บเท่านั้น"

#: ../app/core/core-enums.c:368
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
msgstr "สีอ่อน"

#: ../app/core/core-enums.c:369
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue"
msgstr "ธาตุสี:"

#: ../app/core/core-enums.c:370
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Saturation"
msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี"

#: ../app/core/core-enums.c:371
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color"
msgstr "สี"

#: ../app/core/core-enums.c:372
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Value"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../app/core/core-enums.c:373
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Divide"
msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ"

#: ../app/core/core-enums.c:374
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dodge"
msgstr "ระบบ"

#: ../app/core/core-enums.c:375
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Burn"
msgstr "มัว"

#: ../app/core/core-enums.c:376
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hard light"
msgstr "ขอบเข้ม"

#: ../app/core/core-enums.c:377
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Soft light"
msgstr "เลือนขวา"

#: ../app/core/core-enums.c:378
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain extract"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:379
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain merge"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:380
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color erase"
msgstr "ลบสี"

#: ../app/core/core-enums.c:381
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase"
msgstr "ยางลบ"

#: ../app/core/core-enums.c:382
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Replace"
msgstr "แ_ทนที่"

#: ../app/core/core-enums.c:383
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Anti erase"
msgstr "คืนการลบ  %s"

#: ../app/core/core-enums.c:464
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "จากชุดตกแต่ง"

#: app/core/core-enums.c:25
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"

#: app/core/core-enums.c:26
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "พื้นที่เลือก"

#: ../app/core/core-enums.c:467
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "ฟิลเตอร์ที่กำลังทำงาน"

#: ../app/core/core-enums.c:468
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "แชนเนลใหม่"

#: ../app/core/core-enums.c:469
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "สลับเส้นพาธขึ้น"

#: ../app/core/core-enums.c:501
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "สีพื้นหน้า"

#: ../app/core/core-enums.c:502
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "สีพื้นหลัง"

#: ../app/core/core-enums.c:503
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "ขาว"

#: ../app/core/core-enums.c:504
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "โปร่งใส"

#: ../app/core/core-enums.c:505
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "แบบลาย"

#: ../app/core/core-enums.c:506
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../app/core/core-enums.c:534
#, fuzzy
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "แก้ไขสี"

#: app/core/core-enums.c:634
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "ลวดลาย"

#: ../app/core/core-enums.c:563
#, fuzzy
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "ตีเส้น"

#: ../app/core/core-enums.c:564
#, fuzzy
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "ตีเส้นด้วยเครื่องมือทาสี"

#: ../app/core/core-enums.c:593
#, fuzzy
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "แหลม"

#: ../app/core/core-enums.c:594
#, fuzzy
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "มน"

#: ../app/core/core-enums.c:595
#, fuzzy
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "ตัดเหลี่ยม"

#: ../app/core/core-enums.c:624
#, fuzzy
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "ตัดปลาย"

#: ../app/core/core-enums.c:625
#, fuzzy
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "มน"

#: ../app/core/core-enums.c:626
#, fuzzy
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "สี่เหลี่ยมต่อปลาย"

#: app/core/core-enums.c:435
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "เลือกเอง"

#: app/core/core-enums.c:436
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "เส้น"

#: app/core/core-enums.c:437
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "ขีดขนาดยาว"

#: app/core/core-enums.c:438
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "ขีดขนาดกลาง"

#: app/core/core-enums.c:439
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "ขีดขนาดสั้น"

#: app/core/core-enums.c:440
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "จุดประปราย"

#: app/core/core-enums.c:441
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "จุดปกติ"

#: app/core/core-enums.c:442
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "จุดแน่น"

#: app/core/core-enums.c:443
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "แต้ม"

#: app/core/core-enums.c:444
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "ขีดจุด"

#: app/core/core-enums.c:445
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "ขีดจุดจุด"

#: ../app/core/core-enums.c:702
#, fuzzy
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"

#: ../app/core/core-enums.c:703
#, fuzzy
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "สี่เหลี่ยมต่อปลาย"

#: ../app/core/core-enums.c:704
#, fuzzy
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "ประกายเพชร"

#: ../app/core/core-enums.c:733
#, fuzzy
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "แนวนอน"

#: ../app/core/core-enums.c:734
#, fuzzy
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "แนวตั้ง"

#: ../app/core/core-enums.c:735
#, fuzzy
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"

#: ../app/core/core-enums.c:766
msgctxt "precision"
msgid "8-bit integer"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:767
msgctxt "precision"
msgid "16-bit integer"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:768
msgctxt "precision"
msgid "32-bit integer"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:769
msgctxt "precision"
msgid "16-bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:770
msgctxt "precision"
msgid "32-bit floating point"
msgstr ""

#: app/core/core-enums.c:859
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: app/core/core-enums.c:860
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "เลเยอร์ทั้งหมด"

#: app/core/core-enums.c:861
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "เลเยอร์ที่ขนาดเท่าภาพ"

#: app/core/core-enums.c:862
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "เลเยอร์ที่มองเห็นทั้งหมด"

#: ../app/core/core-enums.c:805
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "%d ชั้นงาน"

#: app/core/core-enums.c:1439
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "จิ๋ว"

#: app/core/core-enums.c:1440
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "เล็กมาก"

#: app/core/core-enums.c:1441
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "เล็ก"

#: app/core/core-enums.c:1442
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "กลาง"

#: app/core/core-enums.c:1443
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"

#: app/core/core-enums.c:1444
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "ใหญ่มาก"

#: app/core/core-enums.c:1445
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "ใหญ่พิเศษ"

#: app/core/core-enums.c:1446
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "ใหญ่มหึมา"

#: app/core/core-enums.c:1447
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "ใหญ่มโหฬาร"

#: app/core/core-enums.c:1475
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "แสดงเป็นรายการ"

#: app/core/core-enums.c:1476
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "แสดงเป็นกริด"

#: app/core/core-enums.c:1060
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "ไม่มีรูปย่อ"

#: app/core/core-enums.c:1061
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "ปกติ (128x128)"

#: app/core/core-enums.c:1062
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "ใหญ่ (256x256)"

#: app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ไม่มีผล>>"

#: app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "ปรับสัดส่วนภาพ"

#: app/core/core-enums.c:1299
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "ปรับขนาดภาพ"

#: app/core/core-enums.c:1300
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "พลิกภาพ"

#: app/core/core-enums.c:1301
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "หมุนภาพ"

#: app/core/core-enums.c:1303
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "ครอบตัดภาพ"

#: app/core/core-enums.c:1304
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "แปลงค่าสีภาพ"

#: app/core/core-enums.c:1305
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "ลบรายการ"

#: app/core/core-enums.c:1307
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "รวมเลเยอร์"

#: app/core/core-enums.c:1308
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "รวมพาธ"

#: app/core/core-enums.c:1309
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "มาสก์ด่วน"

#: app/core/core-enums.c:1310 app/core/core-enums.c:1350
#: app/core/gimpimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "กริด"

#: app/core/core-enums.c:1312 app/core/core-enums.c:1354
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "ไกด์"

#: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1355
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "จุดตัวอย่าง"

#: app/core/core-enums.c:1314 app/core/core-enums.c:1356
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "เลเยอร์/แชนเนล"

#: app/core/core-enums.c:1315 app/core/core-enums.c:1357
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "การแก้ไขเลเยอร์/แชนเนล"

#: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1359
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "มาสก์พื้นที่เลือก"

#: app/core/core-enums.c:1317 app/core/core-enums.c:1363
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "การมองเห็นรายการ"

#: ../app/core/core-enums.c:1135 ../app/core/core-enums.c:1170
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "เชื่อมโยง/ไม่เชื่อมโยงชิ้นวัตถุ"

#: app/core/core-enums.c:1321
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "คุณสมบัติรายการ"

#: app/core/core-enums.c:1322 app/core/core-enums.c:1362
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "ย้ายรายการ"

#: app/core/core-enums.c:1323
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "ปรับสัดส่วนรายการ"

#: app/core/core-enums.c:1324
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "ปรับขนาดรายการ"

#: app/core/core-enums.c:1325
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "เพิ่มเลเยอร์"

#: ../app/core/core-enums.c:1141 ../app/core/core-enums.c:1181
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "เพิ่มชั้นงานหน้ากาก"

#: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1183
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "ประยุกต์ใช้หน้ากากชั้นงาน"

#: app/core/core-enums.c:1334 app/core/core-enums.c:1393
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "แปลงพื้นที่เลือกแบบลอยเป็นเลเยอร์"

#: app/core/core-enums.c:1335
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "ทำให้พื้นที่เลือกเป็นแบบลอยตัว"

#: app/core/core-enums.c:1336
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "ตรึงพื้นที่เลือกลอยตัว"

#: app/core/core-enums.c:1337 app/core/gimp-edit.c:884
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "วาง"

#: app/core/core-enums.c:1338 app/core/gimp-edit.c:1246
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "ตัด"

#: app/core/core-enums.c:1339
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"

#: app/core/core-enums.c:1340 app/core/gimpdrawable-transform.c:717
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "แปลงลักษณะ"

#: app/core/core-enums.c:1341 app/core/core-enums.c:1395
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "ระบายสี"

#: app/core/core-enums.c:1342 app/core/core-enums.c:1398
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "แนบข้อมูลส่วนเกิน"

#: app/core/core-enums.c:1343 app/core/core-enums.c:1399
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "ลบข้อมูลส่วนเกิน"

#: app/core/core-enums.c:1344
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "นำเข้าพาธ"

#: app/core/core-enums.c:1345
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "ปลั๊กอิน"

#: app/core/core-enums.c:1346
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "ชนิดภาพ"

#: app/core/core-enums.c:1347
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "ความแม่นยำของภาพ"

#: app/core/core-enums.c:1348
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "ขนาดภาพ"

#: app/core/core-enums.c:1349
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "เปลี่ยนความละเอียดภาพ"

#: app/core/core-enums.c:1352
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "เปลี่ยนจานสีแบบดัชนีสี"

#: app/core/core-enums.c:1306 app/core/core-enums.c:1360
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "จัดลำดับรายการใหม่"

#: app/core/core-enums.c:1361
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"

#: app/core/core-enums.c:1368
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "เลเยอร์ใหม่"

#: app/core/core-enums.c:1369
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "ลบเลเยอร์"

#: app/core/core-enums.c:1370
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "ตั้งค่าโหมดเลเยอร์"

#: app/core/core-enums.c:1371
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "ตั้งค่าความทึบของเลเยอร์"

#: app/core/core-enums.c:1372
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "ล็อก/ยกเลิกการล็อกแชนเนลอัลฟา"

#: app/core/core-enums.c:1373
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "ระงับการปรับขนาดกลุ่มเลเยอร์"

#: app/core/core-enums.c:1374
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "ดำเนินการต่อการปรับขนาดกลุ่มเลเยอร์"

#: app/core/core-enums.c:1379
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "แปลงค่าสีกลุ่มเลเยอร์"

#: app/core/core-enums.c:1380
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "เลเยอร์ข้อความ"

#: app/core/core-enums.c:1381
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "การแก้ไขเลเยอร์ข้อความ"

#: ../app/core/core-enums.c:1182
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "ลบชั้นงานหน้ากาก"

#: ../app/core/core-enums.c:1184
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "แสดงชั้นหน้ากาก"

#: app/core/core-enums.c:1387
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "แชนเนลใหม่"

#: app/core/core-enums.c:1388
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "ลบแชนเนล"

#: app/core/core-enums.c:1389
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "สีแชนเนล"

#: app/core/core-enums.c:1390
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "พาธใหม่"

#: app/core/core-enums.c:1391
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "ลบพาธ"

#: app/core/core-enums.c:1392
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "การแก้ไขพาธ"

#: app/core/core-enums.c:1396
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "หมึก"

#: app/core/core-enums.c:1397
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "เลือกพื้นหน้า"

#: app/core/core-enums.c:1404
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนได้"

#: ../app/core/core-enums.c:1470
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "หมายเหตุ"

#: ../app/core/core-enums.c:1471
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "สีแดง"

#: ../app/core/core-enums.c:1472
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "สีเขียว"

#: ../app/core/core-enums.c:1473
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"

#: ../app/core/core-enums.c:1474
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue"
msgstr "ธาตุสี:"

#: ../app/core/core-enums.c:1475
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation"
msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี"

#: ../app/core/core-enums.c:1476
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value"
msgstr "ความสว่าง"

#: app/core/core-enums.c:922
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "ข้อความ"

#: app/core/core-enums.c:923
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"

#: app/core/core-enums.c:924
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "ข้อผิดพลาด"

#: app/core/core-enums.c:209
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "ถามว่าจะทำอะไร"

#: app/core/core-enums.c:210
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "คงโปรไฟล์ที่ฝังตัวไว้"

#: ../app/core/core-enums.c:1538
#, fuzzy
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบ Indexed"

#: app/core/core-enums.c:564
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "ความทึบ"

#: app/core/core-enums.c:565
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"

#: app/core/core-enums.c:566
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "มุม"

#: app/core/core-enums.c:567
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "สี"

#: app/core/core-enums.c:568
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "ความหนัก"

#: app/core/core-enums.c:569
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "ความแรง"

#: ../app/core/core-enums.c:1581 app/core/core-enums.c:570
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "สัดส่วน"

#: app/core/core-enums.c:571
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "ระยะห่าง"

#: app/core/core-enums.c:572
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "อัตรา"

#: app/core/core-enums.c:573
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "การไหล"

#: app/core/core-enums.c:574
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "การสั่นพร่า"

#: app/core/gimpbrush.c:159 app/paint/gimppaintoptions.c:235
msgid "Brush Spacing"
msgstr "ระยะห่างแปรง"

#: app/core/gimpbrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "รูปทรงแปรง"

#: app/core/gimpbrushgenerated.c:143
msgid "Brush Radius"
msgstr "รัศมีแปรง"

#: app/core/gimpbrushgenerated.c:152
msgid "Brush Spikes"
msgstr "ยอดแหลมแปรง"

#: app/core/gimpbrushgenerated.c:159 app/paint/gimppaintoptions.c:242
msgid "Brush Hardness"
msgstr "ความหนักของแปรง"

#: app/core/gimpbrushgenerated.c:167 app/paint/gimppaintoptions.c:221
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "สัดส่วนของแปรง"

#: app/core/gimpbrushgenerated.c:174 app/paint/gimppaintoptions.c:228
msgid "Brush Angle"
msgstr "มุมของแปรง"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:85
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 ../app/core/gimpbrush-load.c:278
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:95 app/core/gimpbrush-load.c:258
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 app/core/gimpbrushpipe-load.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สตริง UTF-8 ไม่ถูกต้องในไฟล์แปรง '%s'"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "ความกว้างเส้น:"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:229
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านไฟล์หัวแปรง '%s': %s"

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr[0] "ไม่สามารถอ่านได้ %d ไบต์ จาก '%s': %s"

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:199
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:208
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:217
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:241
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:270 ../app/core/gimpbrush-load.c:391
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:726
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:380
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:452
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"

#: app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 app/core/gimpbrushpipe-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "การแยกวิเคราะห์ผิดพลาดร้ายแรงในไฟล์แปรง '%s': ไฟล์ชำรุด"

#. initialize babl fishes
#: app/core/gimp.c:541 app/core/gimp.c:567
msgid "Initialization"
msgstr "การตั้งต้น"

#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:547
msgid "Internal Procedures"
msgstr "โพรซีเดอร์ภายใน"

#. initialize  the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:947 app/core/gimp.c:847
msgid "Looking for data files"
msgstr "กำลังหาไฟล์ข้อมูล"

#: app/core/gimp.c:847
msgid "Parasites"
msgstr "ข้อมูลส่วนเกิน"

#. initialize the list of gimp dynamics
#: app/core/gimp-data-factories.c:363 app/core/gimpcontext.c:706
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3515 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:329
msgid "Dynamics"
msgstr "ไดนามิกส์"

#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:976
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr ""

#. update tag cache
#: app/core/gimp-data-factories.c:405
msgid "Updating tag cache"
msgstr "กำลังปรับปรุงแคชแท็ก"

#: app/core/gimpchannel.c:257
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแชนเนล"

#: app/core/gimpchannel.c:258
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "ย้ายแชนเนล"

#: app/core/gimpchannel.c:259
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "ปรับสัดส่วนแชนเนล"

#: app/core/gimpchannel.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "ปรับขนาดแชนเนล"

#: app/core/gimpchannel.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "พลิกแชนเนล"

#: app/core/gimpchannel.c:262
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "หมุนแชนเนล"

#: app/core/gimpchannel.c:263 app/core/gimpdrawable-transform.c:1045
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "แปลงลักษณะแชนเนล"

#: app/core/gimpchannel.c:265
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "ตีเส้นแชนเนล"

#: app/core/gimpchannel.c:266
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "แปลงแชนเนลเป็นพื้นที่เลือก"

#: app/core/gimpchannel.c:267
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "จัดลำดับแชนเนลใหม่"

#: app/core/gimpchannel.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "ยกแชนเนลขี้น"

#: app/core/gimpchannel.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "ยกแชนเนลไว้บนสุด"

#: app/core/gimpchannel.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "ลดแชนเนลลง"

#: app/core/gimpchannel.c:271
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "ลดแชนเนลลงล่างสุด"

#: ../app/core/gimpchannel.c:285 app/core/gimpchannel.c:272
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสลับแชนเนลขึ้นได้อีกานี้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถยกแชนเนลขึ้นได้อีก"

#: ../app/core/gimpchannel.c:286 app/core/gimpchannel.c:273
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสลับแชนเนลลงได้อีก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถลดแชนเนลลงได้อีก"

#: app/core/gimpchannel.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "ฟุ้งขอบแชนเนล"

#: app/core/gimpchannel.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "ทำแชนเนลให้ชัด"

#: app/core/gimpchannel.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "ล้างแชนเนล"

#: app/core/gimpchannel.c:264 app/core/gimpchannel.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "เติมแชนเนล"

#: app/core/gimpchannel.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "กลับค่าสีแชนเนล"

#: app/core/gimpchannel.c:298
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "เติมเส้นขอบแชนเนล"

#: app/core/gimpchannel.c:299
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "ขยายแชนเนล"

#: app/core/gimpchannel.c:300
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "หดแชนเนล"

#: ../app/core/gimpchannel.c:724 app/core/gimpchannel.c:824
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "ไม่สามารถตีเส้นแชนเนลเปล่าได้"

#: app/core/gimpchannel.c:1676
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "ตั้งค่าสีแชนเนล"

#: app/core/gimpchannel.c:1730
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "ตั้งค่าความทึบแชนเนล"

#: ../app/core/gimpchannel.c:1920 ../app/core/gimpselection.c:153
#: app/core/gimpchannel.c:1815 app/core/gimpselection.c:162
#, fuzzy
msgid "Selection Mask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หน้ากากพื้นที่การเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"มาสก์ของพื้นที่เลือก"

#: app/core/gimpchannel-select.c:70
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "เลือกแบบสี่เหลี่ยม"

#: app/core/gimpchannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "เลือกแบบวงรี"

#: app/core/gimpchannel-select.c:169
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "เลือกแบบสี่เหลี่ยมมน"

#: app/actions/layers-commands.c:1859 app/core/gimpchannel-select.c:433
#: app/core/gimplayer.c:435
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "แปลงอัลฟาเป็นพื้นที่เลือก"

#: app/core/gimpchannel-select.c:481
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "แปลงแชนเนล %s เป็นพื้นที่เลือก"

#: app/core/gimpchannel-select.c:532
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "เลือกสุ่มสี"

#: app/core/gimpchannel-select.c:598
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "เลือกตามสี"

#: app/core/gimpcontext.c:691 app/core/gimpcontext.c:692
msgid "Paint Mode"
msgstr "โหมดการระบายสี"

#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:468
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:207 app/core/gimp-contexts.c:153
#: app/core/gimp-internal-data.c:338 app/core/gimptooloptions.c:361
#: app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449 app/menus/menus.c:480
#: app/widgets/gimpdevices.c:226
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "การลบ \"%s\" ล้มเหลว: %s"

#: ../app/core/gimpdata.c:670
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถลบ '%s': %sได้"

#: app/core/gimpdatafactory.c:388 app/core/gimpdatafactory.c:425
#: app/core/gimpdatafactory.c:776 app/core/gimpdatafactory.c:807
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"การบันทึกข้อมูลล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505
#: app/core/gimpdatafactory.c:477 app/core/gimpitem.c:582
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s คัดลอก"

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""

#: app/core/gimpdatafactory.c:1023
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"คุณได้กำหนดค่าโฟลเดอร์ข้อมูลที่เขียนได้ไว้ แต่โฟลเดอร์นี้ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของพาธค้นหาข้อมูลของคุณ "
"เป็นไปได้ว่าคุณน่าจะแก้ไขไฟล์ gimprc ด้วยตนเอง กรุณาแก้ไขในส่วน 'โฟลเดอร์' "
"ของกล่องโต้ตอบค่าปรับแต่ง"

#: app/core/gimpdatafactory.c:1033
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "คุณไม่ได้กำหนดค่าโฟลเดอร์ข้อมูลที่เขียนได้ไว้"

#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:552
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"การโหลดข้อมูลล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"

#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:208
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Blend"
msgstr "ผสมสี"

#: app/core/gimpdrawable-gradient.c:226
msgid "Calculating distance map"
msgstr "กำลังคำนวณแผนที่ระยะทาง"

#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:907 ../app/pdb/edit-cmds.c:758
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:242
#, fuzzy
msgid "Blending"
msgstr "การกลืนสี..."

#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:101 app/core/gimp-utils.c:580
#: app/core/gimpfilloptions.c:431
#, fuzzy
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แบบลายไม่สามารถใช้ได้กับการกระทำนี้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลวดลายไม่สามารถใช้ได้กับการกระทำนี้"

#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:92
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "เทสี"

#: app/core/gimpdrawable.c:656 app/tools/gimpscaletool.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "ปรับสัดส่วน"

#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "เกลี่ยให้เท่ากัน"

#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:132
#, fuzzy
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "สีพื้นหน้า"

#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:71 ../app/tools/gimplevelstool.c:141
#: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/gimpdrawable-levels.c:72
#: app/tools/gimplevelstool.c:138
#, fuzzy
msgid "Levels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับ"

#: app/core/gimpdrawable-offset.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "เลื่อนวัตถุ"

#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335
#: app/vectors/gimppath.c:698
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "มีจุดไม่เพียงพอให้ตีเส้น"

#: app/core/gimpdrawable-fill.c:214 app/vectors/gimppath.c:676
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "มีจุดไม่เพียงพอให้เติม"

#: app/core/gimpdrawable-fill.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "เรนเดอร์เส้น"

#: app/core/gimpdrawable-transform.c:804 app/tools/gimpfliptool.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "พลิก"

#: app/core/gimpdrawable-transform.c:887 app/tools/gimprotatetool.c:131
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "หมุน"

#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1043 app/core/gimplayer.c:434
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "แปลงลักษณะเลเยอร์"

#: app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "ชนิดเอาต์พุต"

#: ../app/core/gimp-edit.c:184 ../app/core/gimpimage-new.c:305
#: app/core/gimp-edit.c:654 app/core/gimpimage-new.c:583
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้นงานที่แปะ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลเยอร์ที่วาง"

#: app/core/gimpdrawable-edit.c:154
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "ล้าง"

#: app/core/gimpfilloptions.c:393 app/core/gimpfilloptions.c:506
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้นหน้า"

#: app/core/gimpfilloptions.c:398 app/core/gimpfilloptions.c:509
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้นหลัง"

#: app/core/gimpfilloptions.c:414
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "เติมด้วยสีขาว"

#: app/core/gimpfilloptions.c:421
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "เติมด้วยความโปร่งใส"

#: app/core/gimpfilloptions.c:437 app/core/gimpfilloptions.c:512
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "เติมด้วยลวดลาย"

#: app/core/gimp-edit.c:1263
msgid "Global Buffer"
msgstr "ชุดพักข้อมูลส่วนกลาง"

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 ../app/core/gimpgradient-load.c:98
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:119 ../app/core/gimpgradient-load.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:83
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:111 app/core/gimpgradient-load.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์สีแรเงา '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สตริง UTF-8 ไม่ถูกต้องในไฟล์การไล่สี '%s'"

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:220 ../app/core/gimpgradient-load.c:231
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:243 ../app/core/gimpgradient-load.c:257
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "ไม่พบสีแรเงาแบบเชิงเส้นใน '%s'"

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:347
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "การนำเข้าสีแรเงาจาก '%s': %s ล้มเหลว"

#: ../app/core/gimp-gradients.c:62 app/core/gimp-gradients.c:75
#, fuzzy
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"จากสีพื้นหน้าสู่สีพี้นหลัง (RGB)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหน้าไปสีพี้นหลัง (RGB)"

#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
#, fuzzy
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "จากสีพื้นหน้าสู่สีพี้นหลัง (RGB)"

#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-gradients.c:103 app/core/gimp-gradients.c:107
#, fuzzy
msgid "FG to Transparent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหน้าสู่ความโปร่งใส\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหน้าไปความโปร่งใส"

#: ../app/core/gimpgrid.c:85 app/core/gimpgrid.c:88
#, fuzzy
msgid "Line style used for the grid."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลักษณะเส้นที่ใช้เป็นเส้นพิกัด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สไตล์เส้นที่ใช้เป็นกริด"

#: ../app/core/gimpgrid.c:91 app/core/gimpgrid.c:96
#, fuzzy
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีพิ้นหน้าของเส้นพิกัด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีพิ้นหน้าของกริด"

#: ../app/core/gimpgrid.c:96 app/core/gimpgrid.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลังของเส้นพิกัด ใช้ได้เฉพาะเส้นพิกัดแบบขึดคู่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหลังของกริด ใช้ได้เฉพาะกริดแบบขึดคู่"

#: ../app/core/gimpgrid.c:102 app/core/gimpgrid.c:111
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะห่างแนวนอนของเส้นพิกัด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะห่างแนวนอนของเส้นกริด"

#: ../app/core/gimpgrid.c:107 app/core/gimpgrid.c:118
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะห่างแนวตั้งของเส้นพิกัด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะห่างแนวตั้งของเส้นกริด"

#: ../app/core/gimpgrid.c:116 app/core/gimpgrid.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าชดเชยทางแนวนอนของเส้นพิกัดแรก อาจจะเป็นจำนวนลบ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ออฟเซตแนวนอนของเส้นกริดแรก อาจจะเป็นจำนวนลบ"

#: ../app/core/gimpgrid.c:123 app/core/gimpgrid.c:141
#, fuzzy
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าชดเชยแนวตั้งของเส้นพิกัดแรก อาจจะเป็นจำนวนลบ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ออฟเซตแนวตั้งของเส้นกริดแรก อาจจะเป็นจำนวนลบ"

#: app/core/gimpgrouplayer.c:278
msgid "Layer Group"
msgstr "กลุ่มเลเยอร์"

#: app/core/gimpgrouplayer.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "เปลี่ยนชื่อกลุ่มเลเยอร์"

#: app/core/gimpgrouplayer.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "ย้ายกลุ่มเลเยอร์"

#: app/core/gimpgrouplayer.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "ปรับสัดส่วนกลุ่มเลเยอร์"

#: app/core/gimpgrouplayer.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "ปรับขนาดกลุ่มเลเยอร์"

#: app/core/gimpgrouplayer.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "พลิกกลุ่มเลเยอร์"

#: app/core/gimpgrouplayer.c:298
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "หมุนกลุ่มเลเยอร์"

#: app/core/gimpgrouplayer.c:299
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "แปลงลักษณะกลุ่มเลเยอร์"

#: app/core/gimpimage-arrange.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "จัดเรียงวัตถุ"

#: app/core/gimpimage.c:3259
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "เปลี่ยนความละเอียดของภาพ"

#: app/core/gimpimage.c:3311
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "เปลี่ยนหน่วยของภาพ"

#: app/core/gimpimage.c:4426
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "แนบข้อมูลส่วนเกินลงในภาพ"

#: app/core/gimpimage.c:4471
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "ลบข้อมูลส่วนเกินออกจากภาพ"

#: app/core/gimpimage.c:5444
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "เพิ่มเลเยอร์"

#: app/core/gimpimage.c:5488 app/core/gimpimage.c:5519
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "ลบเลเยอร์"

#: app/core/gimpimage.c:5513
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "ลบพื้นที่เลือกลอยตัว"

#: app/core/gimpimage.c:5669
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "เพิ่มแชนเนล"

#: app/core/gimpimage.c:5699 app/core/gimpimage.c:5724
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "ลบแชนเนล"

#: app/core/gimpimage.c:5784
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "เพิ่มพาธ"

#: app/core/gimpimage.c:5819 app/core/gimpimage.c:5827
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "ลบพาธ"

#: app/core/gimpimage-colormap.c:85
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "ผังสีของภาพ #%d (%s)"

#: app/core/gimpimage-colormap.c:227 app/core/gimppalette.c:907
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "ตั้งค่าผังสี"

#: app/core/gimpimage-colormap.c:397 app/core/gimppalette.c:698
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "เปลี่ยนรายการในผังสี"

#: app/core/gimpimage-colormap.c:419
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "เพิ่มสีลงในผังสี"

#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:856
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "ไม่สามารถแปลงค่าสีภาพ: จานสีว่างเปล่า"

#: app/core/gimpimage-convert-type.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น RGB"

#: app/core/gimpimage-convert-type.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นเฉดเทา"

#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:868
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นดัชนีสี"

#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:959
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "กำลังแปลงค่าสีภาพเป็นดัชนีสี (ขั้นที่ 2)"

#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:1008
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "กำลังแปลงค่าสีภาพเป็นดัชนีสี (ขั้นที่ 3)"

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:63
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit integer"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed"

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:67
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit integer"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed"

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:71
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit integer"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed"

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:75
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit floating point"
msgstr ""

#: app/core/gimpimage-crop.c:72
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "ครอบตัดภาพ"

#: app/core/gimpimage-crop.c:75 app/core/gimpimage-resize.c:91
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "ปรับขนาดภาพ"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:705 app/core/gimpimagefile.c:839
msgid "Special File"
msgstr "ไฟล์พิเศษ"

#: app/core/gimpimagefile.c:855
msgid "Remote File"
msgstr "ไฟล์ระยะไกล"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:740 app/core/gimpimagefile.c:874
#, fuzzy
msgid "Click to create preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กดเพื่อสร้างการแสดงตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คลิกเพื่อสร้างตัวอย่าง"

#: app/core/gimpimagefile.c:880
msgid "Loading preview..."
msgstr "กำลังโหลดตัวอย่าง..."

#: ../app/core/gimpimagefile.c:752 app/core/gimpimagefile.c:886
#, fuzzy
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่างการแสดงไม่ทันสมัย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่างไม่ทันสมัย"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:758 app/core/gimpimagefile.c:892
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างตัวอย่างการแสดงได้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างตัวอย่างได้"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:768 app/core/gimpimagefile.c:902
#, fuzzy
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"(ตัวอย่างการแสดงอาจไม่ทันสมัย)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"(ตัวอย่างอาจไม่ทันสมัย)"

#. pixel size
#: app/core/gimpimagefile.c:911 app/widgets/gimpimagepropview.c:438
#: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:734
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d พิกเซล"

#: app/core/gimpimagefile.c:934 app/display/gimpdisplayshell-title.c:394
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d เลเยอร์"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:848 app/core/gimpimagefile.c:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดรูปย่อ '%s': %s ได้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดรูปย่อ '%s': %s"

#: app/core/gimpimage-guides.c:51
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "เพิ่มไกด์แนวนอน"

#: app/core/gimpimage-guides.c:73
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "เพิ่มไกด์แนวตั้ง"

#: app/core/gimpimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "ลบไกด์"

#: app/core/gimpimage-guides.c:141
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "ย้ายไกด์"

#: app/core/gimpimage-item-list.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "เลื่อนขนานรายการ"

#: app/core/gimpimage-item-list.c:161
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "พลิกรายการ"

#: app/core/gimpimage-item-list.c:206
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "หมุนรายการ"

#: app/core/gimpimage-item-list.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "แปลงลักษณะรายการ"

#: app/core/gimpimage-merge.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "รวมเลเยอร์ที่มองเห็น"

#: app/core/gimpimage-merge.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "ยุบรวมภาพ"

#: app/core/gimpimage-merge.c:336
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "ไม่สามารถรวมกลุ่มเลเยอร์กับด้านล่างได้"

#: app/core/gimpimage-merge.c:345
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:714
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "เลเยอร์ที่จะรวมกับด้านล่างถูกล็อกอยู่"

#: app/core/gimpimage-merge.c:360
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "ไม่มีเลเยอร์ที่มองเห็นได้ให้รวมกับด้านล่าง"

#: app/core/gimpimage-merge.c:385
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "รวมกับด้านล่าง"

#: app/core/gimpimage-merge.c:429
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "รวมกลุ่มเลเยอร์"

#: app/core/gimpimage-merge.c:562
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "รวมพาธที่มองเห็น"

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:398 app/core/gimpimage-merge.c:598
#, fuzzy
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"มีเส้นพาธที่มองเห็นไม่พอที่จะรวม ต้องมีอย่างน้อยสองเส้นพาธ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"มีพาธที่มองเห็นไม่พอที่จะผสาน ต้องมีอย่างน้อยสองเส้น"

#: app/core/gimpimage-quick-mask.c:75
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "เปิดใช้งานมาสก์ด่วน"

#: app/core/gimpimage-quick-mask.c:108
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "ปิดใช้งานมาสก์ด่วน"

#: app/core/gimpimage-sample-points.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "เพิ่มจุดตัวอย่าง"

#: app/core/gimpimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "ลบจุดตัวอย่าง"

#: app/core/gimpimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "ย้ายจุดตัวอย่าง"

#: app/core/gimpimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "ปรับสัดส่วนภาพ"

#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:875 app/core/gimpimage-undo-push.c:1142
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "ไม่สามารถย้อนการกระทำ %s ได้"

#: app/core/gimpitem.c:2229
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "แนบข้อมูลส่วนเกิน"

#: app/core/gimpitem.c:2239
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "แนบข้อมูลส่วนเกินกับรายการ"

#: app/core/gimpitem.c:2290 app/core/gimpitem.c:2297
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "ลบข้อมูลส่วนเกินออกจากรายการ"

#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""

#: app/core/gimplayer.c:428
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "เปลี่ยนชื่อเลเยอร์"

#: app/core/gimplayer.c:429
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "ย้ายเลเยอร์"

#: app/core/gimplayer.c:430
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "ปรับสัดส่วนเลเยอร์"

#: app/core/gimplayer.c:431
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "ปรับขนาดเลเยอร์"

#: app/core/gimplayer.c:432
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "พลิกเลเยอร์"

#: app/core/gimplayer.c:433
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "หมุนเลเยอร์"

#: app/core/gimplayer.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "จัดลำดับเลเยอร์ใหม่"

#: app/core/gimplayer.c:437
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "ยกเลเยอร์ขึ้น"

#: app/core/gimplayer.c:438
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "ยกเลเยอร์ไว้บนสุด"

#: app/core/gimplayer.c:439
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "ลดเลเยอร์ลง"

#: app/core/gimplayer.c:440
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "ลดเลเยอร์ลงล่างสุด"

#: ../app/core/gimplayer.c:304 app/core/gimplayer.c:441
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสลับชั้นงานขึ้นได้อีก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถยกเลเยอร์ขึ้นได้อีก"

#: ../app/core/gimplayer.c:305 app/core/gimplayer.c:442
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสลับชั้นงานลงได้อีก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถลดเลเยอร์ลงได้อีก"

#: ../app/core/gimplayer.c:480 ../app/core/gimplayer.c:1316
#: ../app/core/gimplayermask.c:183 app/core/gimpdrawablefiltermask.c:196
#: app/core/gimplayer.c:733 app/core/gimplayer.c:2034
#: app/core/gimplayermask.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"%s หน้ากาก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"มาสก์ %s"

#: ../app/core/gimplayer.c:519
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"พื้นที่เลือกลอยตัว\n"
"(%s)"

#: ../app/core/gimplayer.c:664 ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126
#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:183 app/core/gimplayer.c:1077
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างพื้นที่เลือกลอยตัวเป็นชั้นงานใหม่ได้ "
"เนื่องจากอาจเป็นส่วนหนึ่งของชั้นงานหน้ากากหรือแชนเนล\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างเลเยอร์ใหม่จากพื้นที่เลือกลอยตัวได้ "
"เพราะเป็นส่วนหนึ่งของมาสก์ของเลเยอร์หรือแชนเนล"

#: ../app/core/gimplayer.c:1227 app/core/gimplayer.c:1935
#, fuzzy
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเพิ่มชั้นงานหน้ากากได้ เนื่องจากได้มีอยู่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเพิ่มมาสก์ของเลเยอร์ได้ เนื่องจากได้มีอยู่แล้ว"

#: ../app/core/gimplayer.c:1238 app/core/gimplayer.c:1946
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเพิ่มหน้ากากที่มิติต่างจากชั้นงานที่ระบุได้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเพิ่มมาสก์ของเลเยอร์ที่มิติต่างจากเลเยอร์ที่ระบุได้"

#: ../app/core/gimplayer.c:1244
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "เพิ่มชั้นหน้ากาก"

#: app/core/gimplayer.c:2076
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "ถ่ายโอนอัลฟาไปยังมาสก์"

#: ../app/core/gimplayer.c:1527
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "ประยุกต์ใช้ชั้นงานหน้ากาก"

#: ../app/core/gimplayer.c:1528
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "ลบชั้นงานหน้ากาก"

#: ../app/core/gimplayer.c:1636
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "ระงับชั้นหน้ากาก"

#: ../app/core/gimplayer.c:1637
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "ระงับชั้นหน้ากาก"

#: ../app/core/gimplayer.c:1715
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "แสดงชั้นหน้ากาก"

#: app/core/gimplayer.c:2512
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "เพิ่มแชนเนลอัลฟา"

#: app/core/gimplayer.c:2542
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "ลบแชนเนลอัลฟา"

#: app/core/gimplayer.c:2563
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "ปรับเลเยอร์เท่าขนาดภาพ"

#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:127
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "ตรึงพื้นที่เลือกลอยตัว"

#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "แปลงพื้นที่เลือกลอยตัวเป็นเลเยอร์"

#: app/core/gimplayermask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "ย้ายมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/core/gimplayermask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "แปลงมาสก์ของเลเยอร์เป็นพื้นที่เลือก"

#: app/core/gimplayermask.c:203
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อมาสก์ของเลเยอร์ได้"

#: ../app/core/gimppalette-import.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indexed"

#: app/core/gimppalette-import.c:573
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของไฟล์จานสี: %s"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:87 ../app/core/gimppalette-load.c:113
#: ../app/core/gimppalette-load.c:134 ../app/core/gimppalette-load.c:163
#: ../app/core/gimppalette-load.c:239
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:97
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:126 app/core/gimppalette-load.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความแบบ UTF-8 ใช้ไม่ได้ในไฟล์จานสี '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สตริง UTF-8 ไม่ถูกต้องในไฟล์จานสี '%s'"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:150 app/core/gimppalette-load.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังอ่านแฟ้มจานสี '%s'หมายเลขคอลัมน์ในบรรทัด %d ไม่ถูกต้อง กำหนดใช้ค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังอ่านไฟล์จานสี '%s': จำนวนคอลัมน์ที่บรรทัด %d ไม่ถูกต้อง กำลังใช้ค่าเริ่มต้น"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:186 app/core/gimppalette-load.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีแดงผิดพลาดที่บรรทัด %d\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีแดงหายไปที่บรรทัด %d"

#: app/core/gimppalette-load.c:228
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "กำลังอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีเขียวหายไปที่บรรทัด %d"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:202 app/core/gimppalette-load.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีน้ำเงินผิดพลาดที่บรรทัด %d\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีน้ำเงินหายไปที่บรรทัด %d"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:212
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่า RGB ไม่อยู่ในช่วงที่แสดงได้าดที่บรรทัด %d."

#: ../app/core/gimppalette-load.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถอ่านได้ %d ไบต์ จาก '%s': %s"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:502 ../app/core/gimppalette-load.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"

#: ../app/core/gimppattern-load.c:90 ../app/core/gimppattern-load.c:136
#: ../app/core/gimppattern-load.c:175
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppattern-load.c:109
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppattern-load.c:119
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppattern-load.c:144 app/core/gimppattern-load.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความแบบ UTF-8 ใช้ไม่ได้ในไฟล์แบบลาย '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สตริง UTF-8 ไม่ถูกต้องในไฟล์ลวดลาย '%s'"

#: app/core/gimppdbprogress.c:259
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้คอลแบ็ก %s ปลั๊กอินที่เกี่ยวข้องอาจล่ม"

#: app/core/gimpselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "ย้ายพี้นที่เลือก"

#: app/core/gimpselection.c:175
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "ตีเส้นตามขอบพื้นที่เลือก"

#: app/core/gimpselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "ฟุ้งขอบพื้นที่เลือก"

#: app/core/gimpselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "ทำพื้นที่เลือกให้ชัด"

#: app/core/gimpselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "ไม่เลือกเลย"

#: app/core/gimpselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: app/core/gimpselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "กลับส่วนพื้นที่เลือก"

#: app/core/gimpselection.c:197
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "เติมเส้นขอบพื้นที่เลือก"

#: app/core/gimpselection.c:198
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "ขยายพื้นที่เลือก"

#: app/core/gimpselection.c:199
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "หดพื้นที่เลือก"

#: app/core/gimpselection.c:344
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "ไม่มีพื้นที่เลือกให้ตีเส้น"

#: ../app/core/gimpselection.c:660 app/core/gimpselection.c:753
#, fuzzy
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถตัดหรือคัดลอกได้ เพราะว่าพื้นที่ที่เลือกเป็นพึ้นที่ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถตัดหรือคัดลอกได้ เพราะบริเวณที่เลือกเป็นพึ้นที่ว่าง"

#: ../app/core/gimpselection.c:793 app/core/gimpselection.c:897
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถลอยตัวพื้นที่เลือกได้เนื่องจากเป็นพื้นที่่ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถลอยตัวพื้นที่เลือกได้ เพราะบริเวณที่เลือกเป็นพื้นที่่ว่าง"

#: app/core/gimpselection.c:904
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "ลอยตัวพื้นที่เลือก"

#: ../app/core/gimpselection.c:816 app/core/gimpselection.c:921
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้นงานลอยตัว\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลเยอร์ลอยตัว"

#: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:324
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"แปลงข้อต่อปลายแหลมให้เป็นข้อต่อปลายตัดถ้ามุมแหลมขยายเกินระยะที่กำหนดโดย (ขีดจำกัดมุมแหลม * "
"ความกว้างของเส้น) จากจุดข้อต่อจริง"

#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: app/core/gimp-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:th"

#: app/core/gimptemplate.c:159
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "หน่วยที่ใช้แสดงพิกัดเมื่อไม่ได้อยู่ในโหมดจุดต่อจุด"

#: ../app/core/gimptemplate.c:139 app/core/gimptemplate.c:167
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "ความละเอียดของภาพทางแนวนอน"

#: ../app/core/gimptemplate.c:145 app/core/gimptemplate.c:175
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "ความละเอียดของภาพทางแนวตั้ง"

#: ../app/core/gimpunit.c:60
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "จุดภาพ"

#: ../app/core/gimpunit.c:60
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "จุดภาพ"

#: ../app/core/gimpunit.c:64
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "นิ้ว"

#: ../app/core/gimpunit.c:64
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "นิ้ว"

#: ../app/core/gimpunit.c:67
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "มิลลิเมตร"

#: ../app/core/gimpunit.c:67
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "มิลลิเมตร"

#: ../app/core/gimpunit.c:71
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "จุด"

#: ../app/core/gimpunit.c:71
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "จุด"

#: ../app/core/gimpunit.c:74
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "ทำซ้ำ"

#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpunit.c:82
#, fuzzy
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"

#: ../app/core/gimpunit.c:82
#, fuzzy
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"

#: app/core/gimp-user-install.c:235
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณจะใช้ GIMP %s มาก่อน ตอนนี้ GIMP จะโอนย้ายการตั้งค่าผู้ใช้ของคุณไปยัง '%s'"

#: app/core/gimp-user-install.c:243
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณจะใช้ GIMP เป็นครั้งแรก ตอนนี้ GIMP จะสร้างโฟลเดอร์ชื่อ '%s' "
"แล้วคัดลอกไฟล์บางอย่างไปไว้ในนั้น"

#: ../app/core/gimp-user-install.c:317 app/core/gimp-user-install.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกแฟ้ม '%s' จาก '%s'...\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังคัดลอกไฟล์ '%s' จาก '%s'..."

#: ../app/core/gimp-user-install.c:332 ../app/core/gimp-user-install.c:358
#: app/core/gimp-user-install.c:558 app/core/gimp-user-install.c:584
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "กำลังสร้างโฟลเดอร์ '%s'..."

#: app/dialogs/about-dialog.c:167
msgid "About GIMP"
msgstr "เกี่ยวกับ GIMP"

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124 app/dialogs/about-dialog.c:176
#, fuzzy
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เยี่ยมชมเว็บไซต์ Gimp\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เยี่ยมชมเว็บไซต์ GIMP"

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:522 app/dialogs/about-dialog.c:837
#, fuzzy
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"นำ Gimp มาสู่คุณโดย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"นำ GIMP มาสู่คุณโดย"

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:597
msgid "This is an unstable development release."
msgstr ""

#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
msgid "Channel _name:"
msgstr "_ชื่อแชนเนล:"

#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:171
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "ตั้งต้นจากพื้นที่เ_ลือก"

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การแปลงสี Indexed\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การแปลงสีแบบดัชนีสี"

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แปลงค่าสีภาพเป็นแบบ Indexed\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แปลงค่าสีภาพเป็นแบบดัชนีสี"

#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147
msgid "C_onvert"
msgstr "แ_ปลง"

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_จำนวนสีสูงสุด:"

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "_ลบสีที่ไม่ใช้ออกจากจานสีล่าสุด"

#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:198
#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:219
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:129
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การคละสี\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การกระจายจุดสี"

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
#, fuzzy
msgid "Color _dithering:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แ_บบการคละสี:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_การกระจายจุดสี:"

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สามารถ_คละสีในพื้นที่โปร่งใส\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งานการกระจายจุดสีในพื้นที่โ_ปร่งใส"

#: app/actions/image-commands.c:1183
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "แปลงค่าสีเป็นแบบดัชนีสี"

#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "ไม่สามารถแปลงค่าสีเป็นจานสีที่มีมากกว่า 256 สีได้"

#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 app/dialogs/data-delete-dialog.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจหรือว่าต้องการเอา '%s' ออกจากรายการและลบออกจากดิสก์?\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ '%s' ออกจากรายการและลบออกจากดิสก์?"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:304 app/dialogs/dialogs.c:320
msgid "Device Status"
msgstr "สถานะอุปกรณ์"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../app/dialogs/dialogs.c:312 app/dialogs/dialogs.c:328
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1954 C/goscustdesk.xml:301
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวชี้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวชี้\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"Pointer\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวชี้\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวชี้"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:333 app/dialogs/dialogs.c:371
#, fuzzy
msgid "Image Templates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แม่แบบต่างๆ ของภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แม่แบบภาพ"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:364 app/dialogs/dialogs.c:396
msgid "Selection Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขพื้นที่เลือก"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:368 app/dialogs/dialogs.c:404
msgid "Undo History"
msgstr "ประวัติการเรียกคืน"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:378 app/dialogs/dialogs.c:414
msgid "Display Navigation"
msgstr "การนำทางหน้าต่างแสดงผล"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:384 app/dialogs/dialogs.c:420
#, fuzzy
msgid "FG/BG"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหน้า/พื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหน้า/พื้นหลัง"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:384 app/dialogs/dialogs.c:420
msgid "FG/BG Color"
msgstr "สีพื้นหน้า/พื้นหลัง"

#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
#: ../app/gui/gui-message.c:149 app/dialogs/dialogs-constructors.c:238
#: app/gui/gui.c:189 app/gui/gui-message.c:268
msgid "GIMP Message"
msgstr "ข้อความ GIMP"

#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "จางลง"

#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
#, fuzzy
msgid "_Fade"
msgstr "จางลง"

#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:376 ../gtk/gtkinputdialog.c:258
msgid "_Mode:"
msgstr "โ_หมด:"

#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:242 terminal/terminal-search-dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "_Opacity:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความ_ทึบ:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ความทึ_บแสง:"

#: app/dialogs/file-open-dialog.c:140 app/dialogs/file-open-dialog.c:165
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:284
msgid "Open layers"
msgstr "เปิดเลเยอร์"

#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
#, fuzzy
msgid "Enter location (URI):"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ป้อนตำแหน่งที่อยู่ (URI): \n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ป้อนตำแหน่ง (URI):"

#: app/widgets/gimpexportdialog.c:71
msgid "Export Image"
msgstr "ส่งออกภาพ"

#: app/dialogs/file-save-dialog.c:502
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"การบันทึกไฟล์ระยะไกลจำเป็นต้องกำหนดรูปแบบไฟล์จากนามสกุลไฟล์ "
"กรุณาป้อนนามสกุลไฟล์ที่ตรงกับรูปแบบไฟล์ที่เลือก หรือไม่ต้องป้อนนามสกุลไฟล์เลย"

#: app/dialogs/file-save-dialog.c:663
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้กล่องโต้ตอบนี้เพื่อส่งออกเป็นรูปแบบไฟล์ต่าง ๆ ได้ ถ้าคุณต้องการบันทึกภาพเป็นรูปแบบ "
"GIMP XCF ให้ใช้ ไฟล์→บันทึก แทน"

#: app/dialogs/file-save-dialog.c:671
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้กล่องโต้ตอบนี้เพื่อบันทึกเป็นรูปแบบ GIMP XCF ได้ ให้ใช้ ไฟล์→ส่งออก "
"เพื่อส่งออกเป็นรูปแบบไฟล์อื่น ๆ"

#: app/dialogs/file-save-dialog.c:737
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"ชื่อแฟ้มที่ระบุไม่มีนามสกุลที่รู้จัก กรุณาใส่นามสกุลที่รู้จักหรือเลือกรูปแบบนามสกุลไฟล์จากรายการรูปแบบ"

#: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "นามสกุลไม่ตรงกัน"

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601 app/dialogs/file-save-dialog.c:769
#, fuzzy
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"นามสกุลแฟ้มที่กำหนดไม่ตรงกับชนิดแฟ้มที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"นามสกุลไฟล์ที่ระบุไม่ตรงกับชนิดไฟล์ที่เลือก"

#: app/dialogs/file-save-dialog.c:773
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "คุณต้องการบันทึกภาพต่อไปโดยใช้ชื่อนี้แทนหรือไม่?"

#: app/dialogs/file-save-dialog.c:845
msgid "Saving canceled"
msgstr "ยกเลิกการบันทึกแล้ว"

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:852 app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"การบันทึก '%s' ล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"

#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 app/dialogs/grid-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "Configure Grid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งค่าเส้นพิกัด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดค่ากริด"

#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 app/dialogs/grid-dialog.c:96
#, fuzzy
msgid "Configure Image Grid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งเส้นพิกัดในภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดค่ากริดในภาพ"

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รวมชั้นงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รวมเลเยอร์"

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกการรวมชั้นงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกการรวมเลเยอร์"

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สุดท้าย ชั้นงานที่รวมควรเป็น:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สุดท้าย เลเยอร์ที่รวมควรเป็น:"

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "ขยายเท่าที่จำเป็น"

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
msgid "Clipped to image"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
msgid "Merge within active _group only"
msgstr ""

#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_ละทิ้งเลเยอร์ที่มองไม่เห็น"

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97 app/dialogs/image-new-dialog.c:100
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:702
msgid "Create a New Image"
msgstr "สร้างภาพใหม่"

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010 app/dialogs/image-new-dialog.c:139
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 app/dialogs/resize-dialog.c:256
#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "_Template:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ขนาดแม่แบบ:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ม่แบบ:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ม่แบบ:"

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308 app/dialogs/image-new-dialog.c:320
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "ยืนยันขนาดภาพ"

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 app/dialogs/image-new-dialog.c:342
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ท่านกำลังสร้างภาพที่ขนาด %s\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คุณกำลังพยายามสร้างภาพที่ขนาด %s"

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"ขนาดของภาพที่เลือกใหญ่กว่าขนาดหน่วยความจำที่กำหนดไว้ที่ \"ขนาดภาพสูงสุด\" "
"ในหน้าต่างการปรับแต่ง (ในขณะนี้ %s)"

#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
#, fuzzy
msgid "Color Profile"
msgstr "ตัวเก็บค่าสี"

#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "ปรับสัดส่วนภาพ"

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "ยืนยันการปรับสัดส่วน"

#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"การปรับสัดส่วนภาพเป็นขนาดที่เลือกจะใช้หน่วยความจำมากกว่าที่กำหนดไว้ที่ \"ขนาดภาพสูงสุด\" "
"ในกล่องโต้ตอบค่าปรับแต่ง (ปัจจุบันคือ %s)"

#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "การปรับสัดส่วนภาพเป็นขนาดที่เลือกจะหดขนาดของบางเลเยอร์อย่างสมบูรณ์"

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
#, fuzzy
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"นี่คือสิ่งที่ท่านต้องการทำใช่ไหม?\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"นี่คือสิ่งที่คุณต้องการทำใช่ไหม?"

#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59
#, fuzzy
msgid "Configure Input Devices"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งอุปกรณ์อินพุต\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดค่าอุปกรณ์อินพุต"

#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:59
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "กำหนดค่าปุ่มลัดแป้นพิมพ์"

#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กดเลือกในตำแหน่งแถวเดียวกันและพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ในการแก้ไขปุ่มลัด ให้คลิกที่แถวซึ่งสอดคล้องแล้วพิมพ์ปุ่มลัดใหม่ หรือกด Backscape เพื่อล้างปุ่มลัด"

#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_บันทึกปุ่มลัดเมื่อออกจากโปรแกรม"

#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มหน้ากากเข้าไปในชั้นงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มมาสก์ลงใน %d เลเยอร์"

#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:148
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "ตั้งต้นมาสก์ของเลเยอร์ที่:"

#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:183
msgid "In_vert mask"
msgstr "_กลับด้านมาสก์"

#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165
msgid "Layer _name:"
msgstr "_ชื่อเลเยอร์:"

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "รูปแบบชั้นงานใหม่"

#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:434
msgid "Set name from _text"
msgstr "กำหนดชื่อจาก_ข้อความ"

#: app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"<b>จบเกม</b> ที่เลเวล %d!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"<b>อวสาน</b> ที่ระดับ %d!"

#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"

#: app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "กด 'q' เพื่อออก"

#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"

#: app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "กด 'p' เพื่อเล่นต่อ"

#: app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลเวล: %s  ชีวิต: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับ: %s,  ชีวิต: %s"

#: app/dialogs/lebl-dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กดลูกศรซ้าย/ขวาเพื่อเลื่อน กด Space เพื่อยิง กด 'p' เพื่อพัก กด 'q' เพื่อออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย/ขวา เคลื่อนที่, แคร่เว้นวรรค ยิง, 'p' พัก, 'q' ออก"

#: app/dialogs/lebl-dialog.c:816
#, fuzzy
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"Killer GEGLs from Outer Space\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"GEGL จอมพิฆาตจากอวกาศ"

#: app/dialogs/module-dialog.c:108
msgid "Module Manager"
msgstr "ตัวจัดการโมดูล"

#: app/dialogs/module-dialog.c:132
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "คุณจะต้องเริ่ม GIMP ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงต่าง ๆ มีผล"

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465 app/dialogs/module-dialog.c:291
msgid "Only in memory"
msgstr "ในหน่วยความจำเท่านั้น"

#: app/dialogs/module-dialog.c:295
msgid "No longer available"
msgstr "ใช้ไม่ได้อีกต่อไป"

#: app/tools/gimpoffsettool.c:214
msgid "Offset Layer"
msgstr "เลื่อนเลเยอร์"

#: app/tools/gimpoffsettool.c:216
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "เลื่อนมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/tools/gimpoffsettool.c:218
msgid "Offset Channel"
msgstr "เลื่อนแชนเนล"

#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
msgid "_Offset"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
#: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/gimpoffsettool.c:496
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382
#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:8
#: ../extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui.h:2
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "_X:"
msgstr "_X:"

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
#: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/gimpoffsettool.c:498
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387
#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:9
#: ../extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui.h:3
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
msgid "Offset by  x/_2, y/2"
msgstr ""

#. The edge behavior frame
#: app/tools/gimpoffsettool.c:547
msgid "Edge Behavior"
msgstr "การทำงานของขอบ"

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Fill with _background color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้_นหลัง"

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 app/tools/gimpoffsettool.c:560
msgid "Make _transparent"
msgstr "ทำให้โ_ปร่งใส"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "นำเข้าจานสีใหม่"

#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200
msgid "Select Source"
msgstr "เลือกแหล่ง"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1772
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีแ_รเงา\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_การไล่สี\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"การไ_ล่ระดับสี"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
msgid "I_mage"
msgstr "_ภาพ"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
msgid "Sample _Merged"
msgstr "_สุ่มตัวอย่างแบบรวมเลเยอร์"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "เฉพาะพิกเซลที่เ_ลือก"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256
#, fuzzy
msgid "Palette _file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม_จานสี\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์_จานสี"

#. Palette file name entry
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
msgid "Select Palette File"
msgstr "เลือกไฟล์จานสี"

#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:297
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้าตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกการนำเข้า"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
msgid "New import"
msgstr "นำเข้าใหม่"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:313
msgid "Palette _name:"
msgstr "ชื่อ_จานสี:"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. The # of colors
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "จำนวนสี:"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. The interval
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
msgid "I_nterval:"
msgstr "ช่_วงเวลา:"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:369
#, fuzzy
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีสีใดๆ ในแหล่งข้อมูลที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีสีใด ๆ ในแหล่งข้อมูลที่เลือก"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:215
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "ตั้งค่าปรับแต่งทั้งหมดใหม่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:233
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "คุณต้องการตั้งค่าปรับแต่งทั้งหมดใหม่เป็นค่าเริ่มต้นหรือไม่?"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355 app/dialogs/preferences-dialog.c:312
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:362
#, fuzzy
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ท่านจะต้องเริ่มการทำงานของ GIMP ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงต่างๆ มีผล:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คุณจะต้องเริ่ม GIMP ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงต่าง ๆ มีผล:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:537 app/dialogs/preferences-dialog.c:597
#, fuzzy
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดของท่านจะกลับเป็นค่าปริยายในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดแป้นพิมพ์ของคุณจะถูกตั้งค่าใหม่เป็นค่าเริ่มต้นในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:548 app/dialogs/preferences-dialog.c:608
#, fuzzy
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เอาทุกปุ่มลัดออก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลบปุ่มลัดแป้นพิมพ์ทั้งหมด"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:570 app/dialogs/preferences-dialog.c:630
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการที่จะเอาทุกปุ่มลัดออกจากทุกเมนูใริยายใช่หรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการลบปุ่มลัดแป้นพิมพ์ทั้งหมดออกจากเมนูทั้งหมดหรือไม่?"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:611 app/dialogs/preferences-dialog.c:671
#, fuzzy
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าหน้าต่างของท่านจะถูกกลับเป็นค่าปริยายในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าหน้าต่างของคุณจะถูกตั้งค่าใหม่เป็นค่าเริ่มต้นในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:646 app/dialogs/preferences-dialog.c:706
#, fuzzy
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าอุปกรณ์อินพุตของท่านจะถูกกลับเป็นค่าปริยายในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าอุปกรณ์อินพุตของคุณจะถูกตั้งค่าใหม่เป็นค่าเริ่มต้นในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:681 app/dialogs/preferences-dialog.c:786
#, fuzzy
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกเครื่องมือของท่านจะถูกกลับเป็นค่าปริยายในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกเครื่องมือของคุณจะถูกตั้งค่าใหม่เป็นค่าเริ่มต้นในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1040
msgid "Show _menubar"
msgstr "แสดงแ_ถบเมนู"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1044
msgid "Show _rulers"
msgstr "แสดงไม้_บรรทัด"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1274
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1047
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "แสดงแถบเ_ลื่อน"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1277
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1050
#, fuzzy
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแถบส_ถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแถบ_สถานะ"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1016
#, fuzzy
msgid "Show s_election"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงพื้นที่_การเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง_พื้นที่เลือก"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1019
#, fuzzy
msgid "Show _layer boundary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงขอบเ_ขตชั้นงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงขอบเ_ขตเลเยอร์"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1291
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1025
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเส้น_นำแนว\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง_ไกด์\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเส้น_นำตำแหน่ง"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1028 plugins/clock/clock-dialog.glade:594
#, fuzzy
msgid "Show gri_d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเส้น_พิกัด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง_กริด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเส้น_ตะแกรง"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1056
#, fuzzy
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบ_ขอบนอกหน้ากระดาษ:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โหมด_ขอบนอกผ้าใบ:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1061
#, fuzzy
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีขอบ_นอกเลือกเอง:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีขอบ_นอกกำหนดเอง:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1062
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกค่าสีขอบนอกหน้ากระดาษกเอง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกสีขอบนอกผ้าใบกำหนดเอง"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1225
#, fuzzy
msgid "Resource Consumption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปริมาณการใช้แหล่งข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปริมาณการใช้ทรัพยากร"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1231
#, fuzzy
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนน้อยที่สุดของระดับการ_ยกเลิกการกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนขั้นต่ำของระดับการ_เรียกคืน:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1234
#, fuzzy
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำการเรียก_คืนการทำสูงสุด:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำการเรียก_คืนสูงสุด:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1237
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "_ขนาดแคชของไทล์:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1240
#, fuzzy
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดใหญ่สุ_ดของภาพใหม่:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดสูงสุ_ดของภาพใหม่:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "จำนวนของหน่วย_ประมวลผลที่ใช้:"

#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1268
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "รูปย่อของภาพ"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1273
#, fuzzy
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดของ_ภาพย่อ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดของ_รูปย่อ"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1277
#, fuzzy
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดแฟ้มสูงสุดที่ทำเป็น_รูปย่อ:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดไฟล์สูงสุดสำหรับการทำ_รูปย่อ:"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
msgid "Saving Images"
msgstr "กำลังบันทึกภาพต่างๆ"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "ยืนยันการปิดภาพที่ไม่ไ_ด้บันทึก"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Previews
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1605
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1882
#: shell/resources/pps-sidebar-thumbnails.blp:47
#, fuzzy
msgid "Previews"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่างการแสดง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1885
#, fuzzy
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใ_ช้การแสดงตัวอย่างชั้นงานและแชนเนล\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใ_ช้งานการแสดงตัวอย่างเลเยอร์และแชนเนล"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "ชนาดการแส_ดงตัวอย่างเริ่มต้นของเลเยอร์และแชนเนล:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1905
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่างการ_นำทาง:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
#, fuzzy
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "ใช้ปุ่มลัด"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "ปรับแต่ง_ปุ่มลัด..."

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
#, fuzzy
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกปุ่มลัด เมื่อออกจากโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกปุ่มลัดแป้นพิมพ์เมื่อออก"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1931
#, fuzzy
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกปุ่มลัด_ทันที\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกปุ่มลัดแป้นพิมพ์_ทันที"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1938
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "ตั้งค่าปุ่มลัดแป้นพิมพ์ใ_หม่เป็นค่าเริ่มต้น"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1947
#, fuzzy
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เอาปุ่มลัด_ทุกปุ่มออก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลบปุ่มลัดแป้นพิมพ์_ทั้งหมด"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
#: capplets/appearance/theme-installer.c:811
msgid "Select Theme"
msgstr "เลือกชุดตกแต่ง"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2113
#, fuzzy
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดชุดตกแต่งปัจจุบันอีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดชุ_ดตกแต่งปัจจุบันอีกครั้ง"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2634 app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
#, fuzzy
msgid "Help System"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบวิธีใช้"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:191
#, fuzzy
msgid "Show _tooltips"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง_เคล็ดลับของเครื่องมือ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง_คำแนะนำเครื่องมือ"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
#, fuzzy
msgid "Show help _buttons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงปุ่_มช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงปุ่_มวิธีใช้"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
msgid "Use the online version"
msgstr "ใช้ฉบับออนไลน์"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2652
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "ใช้ฉบับที่ติดตั้งในเครื่อง"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "User manual:"
msgstr ""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:838 app/dialogs/preferences-dialog.c:2696
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "มีรุ่นที่ติดตั้งของคู่มือผู้ใช้อยู่ในเครื่อง"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:843 app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "ไม่ได้ติดตั้งคู่มือผู้ใช้ลงในเครื่อง"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Help Browser
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. *  that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. *  the combo.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2723
#, fuzzy
msgid "Help Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เบราว์เซอร์ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเรียกดูวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมอ่านวิธีใช้"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
#, fuzzy
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เบราว์เ_ซอร์ช่วยเหลือที่จะใช้:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัวเรียกดูวิธีใช้ที่จะใช้:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1726
#, fuzzy
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกตัวเลือกเครื่องมือเมื่อออกจากโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกตัวเลือกเครื่องมือเมื่อออก"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1730
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "บันทึกตัวเลือกเครื่องมือ_ทันที"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1737
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งค่าตัวเลือกเครื่องมือที่บันทีกเป็นค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งค่าตัวเลือกเครื่องมือที่บันทีกใหม่เป็นค่าเริ่มต้น"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "การตรึงกับเส้นนำแนวและเส้นพิกัด"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
msgid "_Snap distance:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1751
#, fuzzy
msgid "Default _interpolation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปริยาย_วิธีการประมาณค่า:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าเริ่มต้น_วิธีการประมาณค่า:"

#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
#, fuzzy
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือต่างๆ ใช้ตัวเลือกการทาสีร่วมกัน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกการระบายสีที่ใช้ร่วมกันระหว่างเครื่องมือต่าง ๆ"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1763
#, fuzzy
msgid "_Brush"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_หัวแปรง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_แปรง"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766
msgid "_Dynamics"
msgstr "ไ_ดนามิกส์"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1769
#, fuzzy
msgid "_Pattern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แ_บบลาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ลวดลาย"

#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1779
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือเคลื่อนย้าย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือย้าย"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
#, fuzzy
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "ตั้งค่าความทึบชั้นงาน"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "แสดง_สีพี้นหน้าและสีพื้นหลัง"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
#, fuzzy
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง_หัวแปรง, แบบลาย และแบบไล่สีที่ใช้งานอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง_แปรง ลวดลาย และการไล่สีที่ใช้งานอยู่"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
msgid "Show active _image"
msgstr "แสดงภาพ_ที่ทำงานอยู่"

#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
#, fuzzy
msgid "Tools configuration"
msgstr "การกำหนดค่าแหล่งข้อมูล"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
msgid "Default New Image"
msgstr "ภาพใหม่เริ่มต้น"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1995
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1796
#, fuzzy
msgid "Default Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพเริ่มต้น"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1834
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "ตั้งค่าสีมาสก์ด่วนเริ่มต้น"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1833
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "สีมาสก์ด่วน:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1844
#, fuzzy
msgid "Default Image Grid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นพิกัดภาพปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กริดภาพเริ่มต้น"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1845
#, fuzzy
msgid "Default Grid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นพิกัดปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กริดเริ่มต้น"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3095 app/dialogs/preferences-dialog.c:3096
msgid "Image Windows"
msgstr "หน้าต่างภาพ"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3130
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ \" _จุดต่อจุด\" โดยปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ \"_จุดต่อจุด\" ตามค่าเริ่มต้น"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
#, fuzzy
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "ความเร็ว"

#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3140
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "พฤติกรรมการซูมและปรับขนาด"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3144
#, fuzzy
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับขนาดหน้าต่างตามกา_รย่อขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับขนาดหน้าต่างเมื่อ_ซูม"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3147
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่างเมื่อขนา_ดภาพเปลี่ยน"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106 ../data/ui/preferences.ui.h:14
#: ../extensions/image_viewer/preferences.c:99 ImageViewerActivity.py:313
#, fuzzy
msgid "Fit to window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พอดีกับหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พอดีกับหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับขนาดภาพให้พอดีกับหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขยายให้พอดีกับหน้าต่าง"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3155
#, fuzzy
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราขยายเ_ริ่มต้น:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราส่วนการซูมเ_ริ่มแรก:"

#. Space Bar
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3007
msgid "Space Bar"
msgstr "Space Bar"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3013
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "เ_มื่อกด Space Bar:"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Mouse Pointers
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122 C/gosbasic.xml:294
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "ตัวชี้เมาส์"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3350
#, fuzzy
msgid "Show _brush outline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเ_ส้นโครงหัวแปรง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเ_ส้นโครงแปรง"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3362
#, fuzzy
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวชี้สำหรับเครื่องมือ_ทาสี\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวชี้สำหรับเครื่องมือ_ระบายสี"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3339
#, fuzzy
msgid "Pointer _mode:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบตัว_ชี้:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดตัว_ชี้:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr ""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3342
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "_มือที่ถนัดสำหรับตัวชี้:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2153
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3163
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "การแสดงหน้าต่างภาพ"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3173
#, fuzzy
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สิ่งที่ปรากฎแรกเริ่มในระบบปกติ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รูปลักษณ์เริ่มต้นในโหมดปกติ"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3178
#, fuzzy
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สิ่งที่ปรากฎแรกเริ่มในระบบแสดงเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รูปลักษณ์เริ่มต้นในโหมดเต็มจอ"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3187
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อภาพและรูปแบบแถบสถานะ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบชื่อภาพและแถบสถานะ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3188
msgid "Title & Status"
msgstr "ชื่อภาพและสถานะ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3206
msgid "Current format"
msgstr "รูปแบบปัจจุบัน"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3207
msgid "Default format"
msgstr "รูปแบบเริ่มต้น"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3208
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "แสดงเปอร์เซ็นต์การซูม"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3209
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "แสดงอัตราส่วนการซูม"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3210
msgid "Show image size"
msgstr "แสดงขนาดภาพ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3224
msgid "Image Title Format"
msgstr "รูปแบบชื่อภาพ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3226
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "รูปแบบแถบสถานะภาพ"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Transparency
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2785 src/ptyxis-preferences-window.ui:72
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:74
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:329
#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โปร่งใส\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่โปร่งใส\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ความโปร่งใส\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ความโปร่งแสง"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2789
msgid "_Check style:"
msgstr "สไตล์_ตารางหมากรุก:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2823
msgid "Check _size:"
msgstr "_ขนาดตารางหมากรุก:"

#. Monitor Resolution
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2835
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "ความละเอียดจอภาพ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2861 app/widgets/gimpimagepropview.c:466
msgid "ppi"
msgstr "ppi"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2879
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_ตรวจหาอัตโนมัติ (ปัจจุบัน %d × %d ppi)"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2897
msgid "_Enter manually"
msgstr "_ป้อนด้วยมือ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2912
msgid "C_alibrate..."
msgstr "เ_ทียบมาตรฐาน..."

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1475
msgid "_RGB profile:"
msgstr "โปรไฟล์ _RGB:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
#, fuzzy
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "เลือกตามสี"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1491
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "โปรไฟล์ _CMYK:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1490
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "เลือกโปรไฟล์สี CMYK"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1401
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "โ_ปรไฟล์จอภาพ:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1400
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "เลือกโปรไฟล์สีจอภาพ"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
#, fuzzy
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "เลือกสีหลักเพื่อทำการแก้ไข"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
msgid "_Mode of operation:"
msgstr ""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1407
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_พยายามใช้โปรไฟล์จอภาพของระบบ"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2528
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2436
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1455
msgid "Select Warning Color"
msgstr "เลือกสีคำเตือน"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
#, fuzzy
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "_กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดแฟ้ม"

#. #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
#. Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 app/dialogs/preferences-dialog.c:3321
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:481
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:507
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1168 ../ui/settings.glade:929
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์อินพุต\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์ป้อนข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์อินพุต"

#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3366
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "อุปกรณ์อินพุตส่วนเพิ่ม"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3397
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "กำหนดค่าอุปกรณ์อินพุตส่วนเ_พิ่ม..."

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_บันทึกการตั้งค่าอุปกรณ์อินพุตเมื่อออก"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3408
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "บันทึกการตั้งค่าอุปกรณ์อินพุต_ทันที"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3415
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_ตั้งค่าอุปกรณ์อินพุตที่บันทึกไว้ใหม่เป็นค่าเริ่มต้น"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3430
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "ตัวควบคุมอินพุตเพิ่มเติม"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3431
msgid "Input Controllers"
msgstr "ตัวควบคุมอินพุต"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2942 app/dialogs/preferences-dialog.c:2943
#: src/50-marco-global-key.xml.in:2 src/50-marco-window-key.xml.in:2
#: C/goscustdesk.xml:137
#, fuzzy
msgid "Window Management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดการหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างการจัดการ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างการจัดการ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดการหน้าต่าง"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2948
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "ตัวบอกตัวจัดการหน้าต่าง"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2954
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "ตัวบอกสำหรับ_สำรับงานและกล่องเครื่องมือ:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2961
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "เรียกทำงานภาพที่โ_ฟกัส"

#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2965
msgid "Window Positions"
msgstr "ตำแหน่งหน้าต่าง"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2968
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_บันทึกตำแหน่งหน้าต่างเมื่อออก"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "บันทึกตำแหน่งหน้าต่าง_ทันที"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2982
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_ตั้งค่าตำแหน่งหน้าต่างที่บันทึกไว้ใหม่เป็นค่าเริ่มต้น"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
#, fuzzy
msgid "Temporary folder:"
msgstr "โฟลเดอร์ชั่วคราว:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3471
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับไฟล์ชั่วคราว"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
msgid "Swap folder:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476
#, fuzzy
msgid "Select Swap Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโฟลเดอร์สแว็พ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโฟลเดอร์สว็อป"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3509
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์หัวแปรง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์แปรง"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3513
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโฟลเดอร์หัวแปรง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโฟลเดอร์แปรง"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3515
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "โฟลเดอร์ไดนามิกส์"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3519
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ไดนามิกส์"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3521
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์แบบลาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ลวดลาย"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3525
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโฟลเดอร์แบบลาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโฟลเดอร์ลวดลาย"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3527
msgid "Palette Folders"
msgstr "โฟลเดอร์จานสี"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3531
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์จานสี"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3533
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์สีแรเงา\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์การไล่สี"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3537
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโฟลเดอร์สีแรเงา\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโฟลเดอร์การไล่สี"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3539
msgid "Font Folders"
msgstr "โฟลเดอร์แบบอักษร"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3543
msgid "Select Font Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์แบบอักษร"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3545
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "โฟลเดอร์พรีเซ็ตเครื่องมือ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3549
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์พรีเซ็ตเครื่องมือ"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "โฟลเดอร์โปรแกรมเสริม"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์โปรแกรมเสริม"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3563
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "โฟลเดอร์ Script-Fu"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3567
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ Script-Fu"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3569
msgid "Module Folders"
msgstr "โฟลเดอร์โมดูล"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3573
msgid "Select Module Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์โมดูล"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3575
msgid "Interpreters"
msgstr "ตัวแปล"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3575
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "โฟลเดอร์ตัวแปล"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3579
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ตัวแปล"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3581
msgid "Environment Folders"
msgstr "โฟลเดอร์สภาพแวดล้อม"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3585
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์สภาพแวดล้อม"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3587
msgid "Theme Folders"
msgstr "โฟลเดอร์ชุดตกแต่ง"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3591
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ชุดตกแต่ง"

#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 app/dialogs/print-size-dialog.c:143
msgid "Print Size"
msgstr "ขนาดพิมพ์"

#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:188 app/dialogs/print-size-dialog.c:177
#: app/widgets/gimpsizebox.c:194 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "H_eight:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_สูง:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความ_สูง:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ความสู_ง:"

#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:310 app/dialogs/print-size-dialog.c:227
#: app/widgets/gimpsizebox.c:257 app/widgets/gimptemplateeditor.c:342
#, fuzzy
msgid "_X resolution:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียดแนว_นอน:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียดแกน _X:"

#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:317 app/dialogs/print-size-dialog.c:233
#: app/widgets/gimpsizebox.c:260 app/widgets/gimptemplateeditor.c:348
#, fuzzy
msgid "_Y resolution:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียดแนว_ตั้ง:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียดแกน _Y:"

#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/gimpsizebox.c:253
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"จุดภาพ/%a\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล/%a"

#: app/dialogs/quit-dialog.c:169
msgid "Quit GIMP"
msgstr "ออกจาก GIMP"

#: app/dialogs/quit-dialog.c:169
msgid "Close All Images"
msgstr "ปิดภาพทั้งหมด"

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 app/dialogs/quit-dialog.c:281
#, fuzzy
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หากคุณออกจาก GIMP ตอนนี้ คุณจะสูญเสียการกระทำทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าคุณออกจาก GIMP ตอนนี้ การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้จะหายไป"

#: app/dialogs/quit-dialog.c:284
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "ถ้าคุณปิดภาพเหล่านี้ตอนนี้ การเปลี่ยนแปลงต่าง ๆ จะหายไป"

#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: app/dialogs/quit-dialog.c:371
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "มี %d ภาพที่มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึก:"

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 app/dialogs/resize-dialog.c:170
#, fuzzy
msgid "Canvas Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดหน้ากระดาษ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดผ้าใบ"

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
#: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114
#, fuzzy
msgid "Layer Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดชั้นงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดเลเยอร์"

#: app/dialogs/resize-dialog.c:472
msgid "Resize _layers:"
msgstr "ปรับขนาดเ_ลเยอร์:"

#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
#, fuzzy
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับมาตรฐานความละเอียดจอภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เทียบมาตรฐานความละเอียดจอภาพ"

#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "กรุณาวัดความยาวของไม้บรรทัดและป้อนค่าที่ได้:"

#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/tiff-options.ui.h:4
msgid "_Horizontal:"
msgstr "แนว_นอน:"

#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/tiff-options.ui.h:7
msgid "_Vertical:"
msgstr "แนว_ตั้ง:"

#: app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "การ_ประมาณค่า:"

#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"การปรับสัดส่วนชั้นงานแบบสี Indexed จะไม่ใช้วิธีการประมาณค่า "
"รูปแบบวิธีการประมาณค่าจะมีผลกับแชนเนลและหน้ากากเท่านั้น"

#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 app/dialogs/stroke-dialog.c:123
#, fuzzy
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกลักษณะการตีเส้น\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกสไตล์การตีเส้น"

#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "Paint tool:"
msgstr "เครื่องมือทาสี"

#: app/dialogs/stroke-dialog.c:241
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_จำลองไดนามิกส์แปรง"

#: app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "ไฟล์เคล็ดลับของ GIMP ว่างเปล่า!"

#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "ไฟล์เคล็ดลับของ GIMP ดูเหมือนจะสูญหาย!"

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ควรมีแฟ้มชื่อ '%s' อยู่ในระบบ กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ควรมีไฟล์ชื่อ '%s' อยู่ในระบบ กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรม"

#: app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ไฟล์เคล็ดลับของ GIMP ได้!"

#: app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "เคล็ดลับ GIMP ประจำวัน"

#: app/dialogs/tips-dialog.c:135
msgid "_Previous Tip"
msgstr "เคล็ดลับ_ก่อนหน้า"

#: app/dialogs/tips-dialog.c:142 src/ui/gui/main.c:216
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เคล็ดลับ_ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เกร็ด_ถัดไป"

#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:th"

#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 app/dialogs/user-install-dialog.c:86
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "การติดตั้ง GIMP ของผู้ใช้"

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "User installation failed!"
msgstr "การติดตั้งของผู้ใช้ล้มเหลว!"

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:97
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr "การติดตั้ง GIMP ของผู้ใช้ล้มเหลว กรุณาดูที่ปูมสำหรับรายละเอียด"

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:100
msgid "Installation Log"
msgstr "ปูมการติดตั้ง"

#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
#: app/dialogs/path-export-dialog.c:85
#, fuzzy
msgid "Export Path to SVG"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งข้อมูลเส้นพาธออกเป็น SVG\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออกพาธเป็น SVG"

#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธที่เลือกอยู่"

#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
#: app/dialogs/path-export-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "Export all paths from this image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออกข้อมูลเส้นพาธในรูปทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออกพาธทั้งหมดจากภาพนี้"

#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
#: app/dialogs/path-import-dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้าเส้นพาธจาก SVG\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้าพาธจาก SVG"

#: app/dialogs/path-import-dialog.c:134 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:33 dlls/cryptui/cryptui.rc:83
#: dlls/shell32/shell32.rc:197 programs/notepad/notepad.rc:81
#: programs/oleview/oleview.rc:103 programs/progman/progman.rc:82
#: programs/regedit/regedit.rc:230 programs/winedbg/winedbg.rc:43
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:90 dlls/shell32/shell32.rc:199
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ทั้งหมด (*.*)\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม (*.*)\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแฟ้ม (*.*)"

#: app/dialogs/path-import-dialog.c:139
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "ภาพ SVG ปรับสัดส่วนได้ (*.svg)"

#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
#: app/dialogs/path-import-dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "_Merge imported paths"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ผสานเส้นพาธที่นำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_รวมพาธที่นำเข้า"

#: app/dialogs/path-import-dialog.c:160
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_ปรับสัดส่วนพาธที่นำเข้าให้พอดีกับภาพ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
msgid "Path name:"
msgstr "ชื่อพาธ:"

#: app/display/display-enums.c:156
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "ไม่แสดงไกด์"

#: app/display/display-enums.c:157
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "เส้นตรงกลาง"

#: app/display/display-enums.c:158
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "กฎสามส่วน"

#: app/display/display-enums.c:159
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "กฎห้าส่วน"

#: app/display/display-enums.c:160
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "สัดส่วนทองคำ"

#: app/display/display-enums.c:161
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "เส้นแนวทแยง"

#: app/display/display-enums.c:162
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "จำนวนเส้น"

#: app/display/display-enums.c:163
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "ระยะห่างเส้น"

#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:256
#, fuzzy
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขพื้นที่เลือก"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Width
#: app/display/gimpcursorview.c:312 ../src/gtk-polar-plot.c:502
#: ../src/gtk-polar-view.c:706
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:258
#: panel-plugin/weather-data.c:320
#, fuzzy
msgid "W"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"W\n"
"#-#-#-#-#  gpredict_2.5.1-1_th.po (gpredict)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันตก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"W\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"W\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"W"

#: ../app/display/gimpcursorview.c:328 app/display/gimpcursorview.c:325
#, fuzzy
msgid "_Sample Merged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ภาพรวม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_สุ่มตัวอย่างแบบรวมเลเยอร์"

#: app/display/gimpdisplayshell.c:557
msgid "Access the image menu"
msgstr "เข้าถึงเมนูภาพ"

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622 app/display/gimpdisplayshell.c:720
#, fuzzy
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ-ขยายภาพเมื่อขนาดของหน้าต่างเปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมภาพเมื่อขนาดหน้าต่างเปลี่ยน"

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651 app/display/gimpdisplayshell.c:749
#, fuzzy
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สลับหน้ากากด่วน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สลับมาสก์ด่วน"

#: app/display/gimpdisplayshell.c:764
msgid "Navigate the image display"
msgstr "นำทางในพื้นที่แสดงภาพ"

#: app/display/gimpdisplayshell.c:818 app/display/gimpdisplayshell.c:1598
#: app/widgets/gimptoolbox.c:273
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "ปล่อยไฟล์ภาพที่นี่เพื่อเปิดไฟล์เหล่านั้น"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกการกระทำต่างๆ ต่อภาพ %s ก่อนปิดหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกการเปลี่ยนแปลงต่าง ๆ ต่อภาพ %s ก่อนปิดหรือไม่?"

#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:309
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "ถ้าคุณไม่บันทึกภาพ การเปลี่ยนแปลงต่าง ๆ ภายใน %d ชั่วโมงก่อนจะหายไป"

#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:320
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] "ถ้าคุณไม่บันทึกภาพ การเปลี่ยนแปลงต่าง ๆ ภายในชั่วโมงที่แล้วกับอีก %d นาทีก่อนจะหายไป"

#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "ถ้าคุณไม่บันทึกภาพ การเปลี่ยนแปลงต่าง ๆ ภายใน %d นาทีก่อนจะหายไป"

#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:253
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:705
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:764
msgid "Drop New Layer"
msgstr "ปล่อยเพื่อสร้างเลเยอร์ใหม่"

#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:295
msgid "Drop New Path"
msgstr "ปล่อยเพื่อสร้างพาธใหม่"

#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:370 app/tools/gimpbucketfilltool.c:611
#: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276
#: app/tools/gimpselectiontool.c:567
#, c-format
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขพิกเซลของกลุ่มเลเยอร์ได้"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:354
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:453 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:296 ../app/tools/gimppainttool.c:266
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:244 ../app/tools/gimptransformtool.c:1064
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr ""

#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:445
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:470
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:676
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "ปล่อยลวดลายลงบนเลเยอร์"

#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:467
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:501
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:696
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "ปล่อยสีลงบนเลเยอร์"

#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:595 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1598
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:787
msgid "Drop layers"
msgstr "ปล่อยเลเยอร์"

#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:738
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:755 app/widgets/gimplayertreeview.c:864
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "ชุดพักข้อมูลที่ถูกปล่อย"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
#, fuzzy
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างตัวกรองสี\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวกรองการแสดงผลสี"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแก้หน้าต่างตัวกรองสี\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดค่าตัวกรองการแสดงผลสี"

#: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:948
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "บันทึกภาพลงใน '%s' แล้ว"

#: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:961
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "ส่งออกภาพไปยัง '%s' แล้ว"

#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135
msgid "Layer Select"
msgstr "เลือกเลเยอร์"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:124
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราย่อ-ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราส่วนการซูม"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:126
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกอัตราย่อ-ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกอัตราส่วนการซูม"

#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:168
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "อัตราส่วนการซูม:"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:193
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:139 translate_tmp:194
#: translate_tmp:176
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ-ขยาย:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ซูม:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย:\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_th.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ-ขยาย:"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:305
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:329
msgid "(modified)"
msgstr "(แก้ไขแล้ว)"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:310
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:334
msgid "(clean)"
msgstr "(ลบล้าง)"

#: app/core/gimpimage.c:2684
msgid " (exported)"
msgstr " (ส่งออกแล้ว)"

#: app/core/gimpimage.c:2688
msgid " (overwritten)"
msgstr " (เขียนทับแล้ว)"

#: app/core/gimpimage.c:2697
msgid " (imported)"
msgstr " (นำเข้าแล้ว)"

#: app/display/gimpstatusbar.c:717
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "ยกเลิก <i>%s</i>"

#: app/file/file-open.c:278
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "ปลั๊กอิน %s คืนค่า SUCCESS แต่ไม่ได้คืนค่าภาพ"

#: ../app/file/file-open.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "โปรแกรมเสริมไม่สามารถเปิดภาพได้"

#: app/file/file-open.c:674
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "ภาพไม่มีเลเยอร์ใดเลย"

#: ../app/file/file-open.c:620 app/file/file-open.c:732
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "การเปิด '%s' ล้มเหลว: %s"

#: ../app/file/file-open.c:727
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""

#: ../app/file/file-procedure.c:195 app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417
#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จักประเภทของแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จักชนิดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แฟ้มไม่ทราบชนิด"

#: app/file/file-save.c:287
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "ปลั๊กอิน %s ไม่สามารถบันทึกภาพได้"

#: app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "'%s:' ไม่ใช่โครงร่าง URI ที่ถูกต้อง"

#: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "ลำดับอักขระใน URI ไม่ถูกต้อง"

#: app/gegl/gimp-babl.c:203 app/gegl/gimp-babl.c:204 app/gegl/gimp-babl.c:205
#: app/gegl/gimp-babl.c:206 app/gegl/gimp-babl.c:207 app/gegl/gimp-babl.c:208
#: app/gegl/gimp-babl.c:209 app/gegl/gimp-babl.c:210 app/gegl/gimp-babl.c:211
#: app/gegl/gimp-babl.c:212 app/gegl/gimp-babl.c:213 app/gegl/gimp-babl.c:214
#: app/gegl/gimp-babl.c:215 app/gegl/gimp-babl.c:216 app/gegl/gimp-babl.c:217
#: app/gegl/gimp-babl.c:218 app/gegl/gimp-babl.c:219 app/gegl/gimp-babl.c:220
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-อัลฟา"

#: app/gegl/gimp-babl.c:241 app/gegl/gimp-babl.c:242 app/gegl/gimp-babl.c:243
#: app/gegl/gimp-babl.c:244 app/gegl/gimp-babl.c:245 app/gegl/gimp-babl.c:246
#: app/gegl/gimp-babl.c:247 app/gegl/gimp-babl.c:248 app/gegl/gimp-babl.c:249
#: app/gegl/gimp-babl.c:250 app/gegl/gimp-babl.c:251 app/gegl/gimp-babl.c:252
#: app/gegl/gimp-babl.c:253 app/gegl/gimp-babl.c:254 app/gegl/gimp-babl.c:255
#: app/gegl/gimp-babl.c:256 app/gegl/gimp-babl.c:257 app/gegl/gimp-babl.c:258
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "เฉดเทา-อัลฟา"

#: app/gegl/gimp-babl.c:260 app/gegl/gimp-babl.c:261 app/gegl/gimp-babl.c:262
#: app/gegl/gimp-babl.c:263 app/gegl/gimp-babl.c:264 app/gegl/gimp-babl.c:265
#: app/gegl/gimp-babl.c:266 app/gegl/gimp-babl.c:267 app/gegl/gimp-babl.c:268
#: app/gegl/gimp-babl.c:269 app/gegl/gimp-babl.c:270 app/gegl/gimp-babl.c:271
#: app/gegl/gimp-babl.c:272 app/gegl/gimp-babl.c:273 app/gegl/gimp-babl.c:274
#: app/gegl/gimp-babl.c:275 app/gegl/gimp-babl.c:276 app/gegl/gimp-babl.c:277
msgid "Red component"
msgstr "ส่วนประกอบสีแดง"

#: app/gegl/gimp-babl.c:279 app/gegl/gimp-babl.c:280 app/gegl/gimp-babl.c:281
#: app/gegl/gimp-babl.c:282 app/gegl/gimp-babl.c:283 app/gegl/gimp-babl.c:284
#: app/gegl/gimp-babl.c:285 app/gegl/gimp-babl.c:286 app/gegl/gimp-babl.c:287
#: app/gegl/gimp-babl.c:288 app/gegl/gimp-babl.c:289 app/gegl/gimp-babl.c:290
#: app/gegl/gimp-babl.c:291 app/gegl/gimp-babl.c:292 app/gegl/gimp-babl.c:293
#: app/gegl/gimp-babl.c:294 app/gegl/gimp-babl.c:295 app/gegl/gimp-babl.c:296
msgid "Green component"
msgstr "ส่วนประกอบสีเขียว"

#: app/gegl/gimp-babl.c:298 app/gegl/gimp-babl.c:299 app/gegl/gimp-babl.c:300
#: app/gegl/gimp-babl.c:301 app/gegl/gimp-babl.c:302 app/gegl/gimp-babl.c:303
#: app/gegl/gimp-babl.c:304 app/gegl/gimp-babl.c:305 app/gegl/gimp-babl.c:306
#: app/gegl/gimp-babl.c:307 app/gegl/gimp-babl.c:308 app/gegl/gimp-babl.c:309
#: app/gegl/gimp-babl.c:310 app/gegl/gimp-babl.c:311 app/gegl/gimp-babl.c:312
#: app/gegl/gimp-babl.c:313 app/gegl/gimp-babl.c:314 app/gegl/gimp-babl.c:315
msgid "Blue component"
msgstr "ส่วนประกอบสีน้ำเงิน"

#: app/gegl/gimp-babl.c:317 app/gegl/gimp-babl.c:318 app/gegl/gimp-babl.c:319
#: app/gegl/gimp-babl.c:320 app/gegl/gimp-babl.c:321 app/gegl/gimp-babl.c:322
msgid "Alpha component"
msgstr "ส่วนประกอบอัลฟา"

#: app/gegl/gimp-babl.c:350
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "ดัชนีสี-อัลฟา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1058
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index
#, fuzzy
msgid "Indexed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ดัชนีสี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทำดัชนี\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ทำดัชนีแล้ว"

#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:569
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "ไม่ใช่ไฟล์เคิร์ฟของ GIMP"

#: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "สร้างหรือปรับกรง"

#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
#, fuzzy
msgctxt "cage-mode"
msgid "Deform the cage to deform the image"
msgstr "ปรับขนาดของชั้นงานเป็นขนาดเดียวกับภาพ"

#: app/operations/gimplevelsconfig.c:876
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "ไม่ใช่ไฟล์ระดับของ GIMP"

#: app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr "คำนวณชุดพักข้อมูลสัมประสิทธิ์ชุดหนึ่งสำหรับเครื่องมือกรงของ GIMP"

#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr "แปลงชุดพักข้อมูลสัมประสิทธิ์ชุดหนึ่งเป็นชุดพักข้อมูลพิกัดสำหรับเครื่องมือกรงของ GIMP"

#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129
#: app/tools/gimpoffsettool.c:557
msgid "Fill with plain color"
msgstr "เติมด้วยสีเรียบ"

#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "เติมตำแหน่งดั้งเดิมของกรงด้วยสีเรียบ"

#: ../app/gui/splash.c:116 app/gui/splash.c:182
#, fuzzy
msgid "GIMP Startup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มการทำงาน GIMP\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มต้น GIMP"

#: ../app/paint/gimpairbrush.c:65 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
#: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:69
msgid "Airbrush"
msgstr "พู่กันลม"

#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385 app/paint/gimpbrushcore.c:383
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีหัวแปรงที่สามารถใช้ได้กับเครื่องมือนี้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีแปรงที่สามารถใช้ได้กับเครื่องมือนี้"

#: app/paint/gimpbrushcore.c:390
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "ไม่มีไดนามิกส์พู่กันที่สามารถใช้ได้กับเครื่องมือนี้"

#: app/paint/gimpclone.c:132
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "ไม่มีลวดลายที่สามารถใช้ได้กับเครื่องมือนี้"

#: ../app/paint/gimpconvolve.c:78 app/paint/gimpconvolve.c:79
#, fuzzy
msgid "Convolve"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หยดน้ำ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"บิดเกลียว"

#: app/paint/gimpdodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "ดอดจ์/เบิร์น"

#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush setting
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Eraser tool
#: ../app/paint/gimperaser.c:60 ../app/tools/gimperasertool.c:66
#: app/paint/gimperaser.c:67 app/tools/gimperasertool.c:71
#: ../brushsettings-gen.h:53 ../Pinta.Tools/Tools/EraserTool.cs:52
#: ../fill_tools.h:85 ../tools.h:91
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:80
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:387
msgid "Eraser"
msgstr "ยางลบ"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: heal player
#: ../app/paint/gimpheal.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:53
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:250 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1018
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3073
#, fuzzy
msgid "Heal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: app/paint/gimpheal.c:158
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "การลบตำหนิไม่สามารถใช้ได้กับเลเยอร์แบบดัชนีสี"

#: app/paint/gimpinkoptions.c:76
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "ขนาดหยดหมึก"

#: app/paint/gimpinkoptions.c:115
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "อัตราส่วนของหยดหมึก"

#: app/paint/gimpinkoptions.c:121
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "มุมของหยดหมึก"

#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
#: app/paint/gimppaintbrush.c:82 app/tools/gimppaintbrushtool.c:59
#: ../Pinta.Tools/Tools/PaintBrushTool.cs:40 ../Pinta/MainWindow.cs:82
msgid "Paintbrush"
msgstr "พู่กัน"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Freehand painting tool
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:135 app/paint/gimppaintcore.c:153 ../tools.h:61
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ทาสี\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ระบายสี\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"วาดภาพ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"วาดรูป"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:214
msgid "Brush Size"
msgstr "ขนาดแปรง"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:298
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "ให้การปั๊มแต่ละครั้งมีความทึบแสงของตัวเอง"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:306
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "ละเลยความฟุ้งของแปรงปัจจุบัน"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:313
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "กระจายแปรงขณะวาด"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:357
msgid "Distance of scattering"
msgstr "ระยะการกระจาย"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:364
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "ระยะทางที่รอยวาดจะจางหายไป"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:375
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "กลับทิศทางการจางหาย"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:381
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "การทวนซ้ำของการจางหายขณะวาด"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:465
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "ระบายเส้นที่เรียบขึ้น"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:471
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "ความลึกของการปรับให้เรียบ"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:477
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "แรงดึงดูดของปากกา"

#: app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149
msgid "Perspective Clone"
msgstr "โคลนตามทัศนมิติ"

#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush setting
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:81 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
#: app/paint/gimpsmudge.c:87 app/tools/gimpsmudgetool.c:57
#: ../brushsettings-gen.h:46 ../../magic/src/smudge.c:111
#, fuzzy
msgid "Smudge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ถู\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ถู\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รอยเปื้อน\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"เกลี่ย"

#: app/paint/gimpsourcecore.c:151
msgid "Set a source image first."
msgstr "กำหนดภาพต้นทางก่อน"

#: app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "แก้ไขทัศนมิติ"

#: app/paint/paint-enums.c:54
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "โคลนตามทัศนมิติ"

#: app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "จัดแนว"

#: app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "บันทึกตำแหน่ง"

#: app/paint/paint-enums.c:87
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "คงที่"

#: ../app/paint/paint-enums.c:114
#, fuzzy
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "มัว"

#: ../app/paint/paint-enums.c:115
#, fuzzy
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "ทำให้คม"

#: ../app/paint/paint-enums.c:144
#, fuzzy
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"

#: ../app/paint/paint-enums.c:145
#, fuzzy
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "สี่เหลี่ยมต่อปลาย"

#: ../app/paint/paint-enums.c:146
#, fuzzy
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "ประกายเพชร"

#: app/pdb/channel-cmds.c:199
msgid "Combine Masks"
msgstr "รวมมาสก์เข้าด้วยกัน"

#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "ความสว่าง-ความเปรียบต่าง"

#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:647
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "ระดับ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:276
#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
#, fuzzy
msgid "Posterize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ลดจำนวนสี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แปลงเป็นสีโปสเตอร์"

#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:234 app/pdb/drawable-color-cmds.c:281
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "เคิร์ฟ"

#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "สมดุลสี"

#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "ย้อมสี"

#: ../app/pdb/color-cmds.c:685 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:97
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี"

#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:520 app/widgets/gimppluginview.c:146
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมเสริม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน"

#: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/gimpsheartool.c:111
msgid "Shearing"
msgstr "การเฉือน"

#: app/pdb/item-transform-cmds.c:788
msgid "2D Transform"
msgstr "แปลงลักษณะ 2 มิติ"

#: app/pdb/item-transform-cmds.c:898
msgid "2D Transforming"
msgstr "การแปลงลักษณะ 2 มิติ"

#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "ไม่สามารถลบเลเยอร์นี้ได้ เพราะไม่ได้เป็นพื้นที่เลือกลอยตัว"

#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 app/pdb/floating-sel-cmds.c:104
#, fuzzy
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถฝังตัวกับชั้นงานนี้ได้ เนื่องจากไม่ได้เป็นพื้นที่เลือกลอยตัว\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถตรึงเลเยอร์นี้ได้ เพราะไม่ได้เป็นพื้นที่เลือกลอยตัว"

#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr "ไม่สามารถแปลงเลเยอร์นี้เป็นเลเยอร์ปกติได้ เพราะไม่ได้เป็นพื้นที่เลือกลอยตัว"

#: app/pdb/gimppdb.c:304 app/pdb/gimppdb.c:375 app/pdb/pdb-cmds.c:71
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "ไม่พบโพรซีเดอร์ '%s'"

#: app/pdb/gimppdb.c:431
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"โพรซีเดอร์ '%s' ถูกเรียกด้วยชนิดที่ไม่ถูกต้องสำหรับอาร์กิวเมนต์ #%d ซึ่งต้องการ %s แต่ได้รับ %s"

#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:80
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79 app/pdb/gimppdbcontext.c:102
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:90
msgid "Smooth edges"
msgstr "ขอบเรียบ"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr ""

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:333
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "แปรง '%s' ไม่ใช่แปรงที่สร้างขึ้น"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
#, fuzzy
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "นำเข้าจานสี"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "รายการแบบลาย"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขสีแรเงา"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "รายการแบบลาย"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "เมนูสีแรเงา"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
#, fuzzy
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "นำเข้าจานสี"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "รายการจานสี"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
msgid "Invalid empty font name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr ""

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:353
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "ชื่อชุดพักข้อมูลว่างเปล่าไม่ถูกต้อง"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "ไม่พบชุดพักข้อมูลที่ตั้งชื่อ '%s'"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:382
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "ชื่อวิธีการระบายสีว่างเปล่าไม่ถูกต้อง"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:392
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "วิธีการระบายสี '%s' ไม่มีอยู่"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:411
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr "ไม่สามารถใช้รายการ '%s' (%d) ได้ เพราะไม่ได้ถูกเพิ่มลงในภาพ"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:421
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr "ไม่สามารถใช้รายการ '%s' (%d) ได้ เพราะถูกแนบกับภาพอื่น"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:447
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
"ไม่สามารถใช้รายการ '%s' (%d) ได้ "
"เพราะรายการเหล่านี้ไม่ใช่องค์ประกอบลูกโดยตรงของโครงสร้างรายการ"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:475
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"ไม่สามารถใช้รายการ '%s' (%d) และ '%s' (%d) ได้ "
"เพราะทั้งสองรายการไม่ใช่ส่วนหนึ่งของต้นไม้รายการเดียวกัน"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:500
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "รายการ '%s' (%d) ต้องไม่เป็นบรรพบุรุษของ '%s' (%d)"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:524
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "รายการ '%s' (%d) ถูกเพิ่มลงในภาพไปแล้ว"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:532
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "กำลังพยายามเพิ่มรายการ '%s' (%d) ลงในภาพที่ผิด"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:559
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขรายการ '%s' (%d) ได้ เพราะเนื้อหาของรายการถูกล็อกอยู่"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:589
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "ไม่สามารถใช้รายการ '%s' (%d) ได้ เพราะไม่ใช่รายการกลุ่ม"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:609
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขรายการ '%s' (%d) ได้ เพราะเป็นรายการกลุ่ม"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:630
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "ไม่สามารถใช้เลเยอร์ '%s' (%d) ได้ เพราะไม่ใช่เลเยอร์ข้อความ"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:671
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "ภาพ '%s' (%d) มีชนิดเป็น '%s' แต่ต้องการภาพที่เป็นชนิด '%s'"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:694
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "ภาพ '%s' (%d) ต้องไม่เป็นชนิด '%s'"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:714
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr "ภาพ '%s' (%d) มีความแม่นยำเป็น '%s' แต่ต้องการภาพที่มีความแม่นยำเป็น '%s'"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:737
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "ภาพ '%s' (%d) ต้องไม่มีความแม่นยำเป็น '%s'"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:692
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr ""

#: app/pdb/gimpprocedure.c:564 app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "โพรซีเดอร์ '%s' ไม่ได้คืนค่าส่งกลับใดมา"

#: app/pdb/gimpprocedure.c:851
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"โพรซีเดอร์ '%s' คืนค่าชนิดของค่าที่ผิดสำหรับค่าส่งกลับ '%s' (#%d) ต้องการ %s แต่ได้รับ %s"

#: app/pdb/gimpprocedure.c:863
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"โพรซีเดอร์ '%s' ถูกเรียกด้วยชนิดของค่าที่ผิดสำหรับอาร์กิวเมนต์ '%s' (#%d) ต้องการ %s แต่ได้รับ "
"%s"

#: app/pdb/gimpprocedure.c:900
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"โพรซีเดอร์ '%s' คืนค่า ID ที่ไม่ถูกต้องสำหรับอาร์กิวเมนต์ '%s' "
"เป็นไปได้มากที่สุดว่าปลั๊กอินกำลังพยายามทำงานกับเลเยอร์ที่ไม่มีอยู่อีกต่อไป"

#: app/pdb/gimpprocedure.c:913
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"โพรซีเดอร์ '%s' ถูกเรียกด้วย ID ที่ไม่ถูกต้องสำหรับอาร์กิวเมนต์ '%s' "
"เป็นไปได้มากที่สุดว่าปลั๊กอินกำลังพยายามทำงานกับเลเยอร์ที่ไม่มีอยู่อีกต่อไป"

#: app/pdb/gimpprocedure.c:930
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"โพรซีเดอร์ '%s' คืนค่า ID ที่ไม่ถูกต้องสำหรับอาร์กิวเมนต์ '%s' "
"เป็นไปได้มากที่สุดว่าปลั๊กอินกำลังพยายามทำงานกับภาพที่ไม่มีอยู่อีกต่อไป"

#: app/pdb/gimpprocedure.c:943
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"โพรซีเดอร์ '%s' ถูกเรียกด้วย ID ที่ไม่ถูกต้องสำหรับอาร์กิวเมนต์ '%s' "
"เป็นไปได้มากที่สุดว่าปลั๊กอินกำลังพยายามทำงานกับภาพที่ไม่มีอยู่อีกต่อไป"

#: app/pdb/gimpprocedure.c:1015
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr "โพรซีเดอร์ '%s' คืนค่า '%s' เป็นค่าส่งกลับ '%s' (#%d, ชนิด %s) ค่านี้อยู่นอกช่วง"

#: app/pdb/gimpprocedure.c:1029
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"โพรซีเดอร์ '%s' ถูกเรียกด้วยค่า '%s' สำหรับอาร์กิวเมนต์ '%s' (#%d, ชนิด %s) ค่านี้อยู่นอกช่วง"

#: app/pdb/image-cmds.c:2564
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "ความละเอียดภาพอยู่นอกขอบเขต กำลังใช้ความละเอียดเริ่มต้นแทน"

#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:301 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 app/pdb/image-select-cmds.c:305
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:105
msgid "Free Select"
msgstr "เลือกอิสระ"

#: ../app/pdb/layer-cmds.c:488 ../app/pdb/layer-cmds.c:526
msgid "Move Layer"
msgstr "เคลื่อนย้ายชั้นงาน"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:80
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "เพิืมสีเข้าในผังสี"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:121 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:164
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "จุดภาพ"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:216
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:301
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:338
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "กลับค่าสี"

#. TODO: write a more explicit error message after
#. * string freeze.
#.
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:85 app/pdb/text-layer-cmds.c:112
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "สร้างเลเยอร์ข้อความไม่สำเร็จ"

#: app/pdb/text-layer-cmds.c:177 app/pdb/text-layer-cmds.c:315
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:380 app/pdb/text-layer-cmds.c:439
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:497 app/pdb/text-layer-cmds.c:555
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:613 app/pdb/text-layer-cmds.c:671
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:729 app/pdb/text-layer-cmds.c:785
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:843 app/pdb/text-layer-cmds.c:901
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:959 app/pdb/text-layer-cmds.c:994
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "ตั้งค่าแอตทริบิวต์ของเลเยอร์ข้อความ"

#: app/pdb/path-cmds.c:325
msgid "Remove path stroke"
msgstr "ลบเส้นพาธ"

#: app/pdb/path-cmds.c:362
msgid "Close path stroke"
msgstr "ปิดเส้นพาธ"

#: app/pdb/path-cmds.c:446
msgid "Translate path stroke"
msgstr "เลื่อนขนานเส้นพาธ"

#: app/pdb/path-cmds.c:491
msgid "Scale path stroke"
msgstr "ปรับสัดส่วนเส้นพาธ"

#: app/pdb/path-cmds.c:538
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "หมุนเส้นพาธ"

#: app/pdb/path-cmds.c:583 app/pdb/path-cmds.c:632
msgid "Flip path stroke"
msgstr "พลิกเส้นพาธ"

#: app/pdb/path-cmds.c:761 app/pdb/path-cmds.c:884 app/pdb/path-cmds.c:1114
msgid "Add path stroke"
msgstr "เพิ่มเส้นพาธ"

#: app/pdb/path-cmds.c:938 app/pdb/path-cmds.c:994 app/pdb/path-cmds.c:1058
msgid "Extend path stroke"
msgstr "ขยายเส้นพาธ"

#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "ชื่อตัวแปรในไฟล์สภาพแวดล้อม %s ว่างเปล่า"

#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:353
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "ชื่อตัวแปรในไฟล์สภาพแวดล้อม %s ผิดรูปแบบ: %s"

#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:364 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:461
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "มีการอ้างอิงตัวแปลที่ใช้ไม่ได้ในไฟล์ตัวแปล %s: %s"

#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:433
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "สตริงรูปแบบไบนารีในไฟล์ตัวแปล %s ผิดพลาด"

#: app/plug-in/gimpplugin.c:262
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"ปลั๊กอินล่ม: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"ปลั๊กอินที่ล่มอาจทำให้สถานะการทำงานภายในของ GIMP เกิดความวุ่นวาย "
"คุณอาจต้องการบันทึกภาพของคุณแล้วเริ่ม GIMP ใหม่เพื่อให้มั่นใจว่าทุกอย่างจะปลอดภัย"

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
#, fuzzy
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "โฟลเดอร์โปรแกรมเสริม"

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
msgid "Plug-In Environment"
msgstr ""

#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:200
#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:272
#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:372
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "เรียกปลั๊กอิน \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
#, fuzzy
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "โปรแกรมเสริม"

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:412
msgid "Resource configuration"
msgstr "การกำหนดค่าแหล่งข้อมูล"

#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:448
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "กำลังสอบถามปลั๊กอินใหม่"

#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:502
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "กำลังตั้งต้นปลั๊กอิน"

#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:575
msgid "Starting Extensions"
msgstr "กำลังเริ่มส่วนขยาย"

#: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโพรซีเดอร์ '%s':\n"
"%s"

#: app/plug-in/gimpplugin-message.c:487
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะสั่งทำงานโพรซีเดอร์ '%s':\n"
"%s"

#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1321
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"การเรียกผิดพลาดสำหรับ '%s':\n"
"%s"

#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1333
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"การสั่งทำงานผิดพลาดสำหรับ '%s':\n"
"%s"

#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:114
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:189
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s': %s"

#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:138
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:199
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:258
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr ""

#: app/plug-in/plug-in-rc.c:238
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "กำลังข้าม '%s': เวอร์ชันของโปรโตคอล GIMP ผิด"

#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477 app/plug-in/plug-in-rc.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า '%s' ไม่ถุกต้อง สำหรับประเภทของไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า '%s' ไม่ถูกต้องสำหรับชนิดไอคอน"

#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492 app/plug-in/plug-in-rc.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า '%ld' ไม่ถูกต้อง สำหรับประเภทของไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า '%ld' ไม่ถูกต้องสำหรับชนิดไอคอน"

#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:57
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."

#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1401
#: app/text/gimptext-compat.c:101 app/tools/gimptexttool.c:1646
#, fuzzy
msgid "Add Text Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มชั้นงานข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มเลเยอร์ข้อความ"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:138 app/text/gimptextlayer.c:148
#, fuzzy
msgid "Text Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้นงานข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลเยอร์ข้อความ"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:139 app/text/gimptextlayer.c:161
#, fuzzy
msgid "Rename Text Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อชั้นงานข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อเลเยอร์ข้อความ"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:140 app/text/gimptextlayer.c:162
#, fuzzy
msgid "Move Text Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายชั้นงานข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายเลเยอร์ข้อความ"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:141 app/text/gimptextlayer.c:163
#, fuzzy
msgid "Scale Text Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับสัดส่วนชั้นงานข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับสัดส่วนเลเยอร์ข้อความ"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:142 app/text/gimptextlayer.c:164
#, fuzzy
msgid "Resize Text Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับขนาดชั้นงานข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับขนาดเลเยอร์ข้อความ"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 app/text/gimptextlayer.c:165
#, fuzzy
msgid "Flip Text Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กลับด้านชั้นงานข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กลับด้านเลเยอร์ข้อความ"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 app/text/gimptextlayer.c:166
#, fuzzy
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนชั้นงานข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนเลเยอร์ข้อความ"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 app/text/gimptextlayer.c:167
#, fuzzy
msgid "Transform Text Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แปลงลักษณะชั้นงานข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แปลงลักษณะเลเยอร์ข้อความ"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:515 app/actions/layers-commands.c:1059
#: app/text/gimptextlayer.c:600
msgid "Discard Text Information"
msgstr "ละทิ้งข้อมูลข้อความ"

#: app/text/gimptextlayer.c:736
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "เนื่องจากไม่มีแบบอักษรใด ๆ ทำให้ไม่สามารถใช้ฟังก์ชันข้อความได้"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:625 app/text/gimptextlayer.c:799
#, fuzzy
msgid "Empty Text Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้นงานข้อความว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลเยอร์ข้อความว่าง"

#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:82
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"มีปัญหาขณะแยกวิเคราะห์ข้อมูลส่วนเกินของข้อความสำหรับเลเยอร์ '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"คุณสมบัติข้อความบางอย่างอาจจะผิดเพี้ยนไป ถ้าคุณไม่ได้ต้องการแก้ไขเลเยอร์ข้อความ "
"คุณไม่จำเป็นต้องกังวลเกี่ยวกับปัญหานี้"

#: app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "ไดนามิก"

#: app/text/text-enums.c:25
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "คงที่"

#: app/tools/gimpairbrushtool.c:70
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "เครื่องมือพู่กันลม: ระบายสีโดยใช้พู่กันด้วยแรงพ่นแปรผัน"

#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57 app/tools/gimpairbrushtool.c:71
msgid "_Airbrush"
msgstr "พู่_กันลม"

#: app/paint/gimpairbrushoptions.c:79
msgid "Motion only"
msgstr "การเคลื่อนไหวเท่านั้น"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:99
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:285 ../share/ui/align-and-distribute.ui:185
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:970
#, fuzzy
msgid "Relative to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือสลับขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"สัมพันธ์กับ:"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:299
msgid "Align left edge of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:303
msgid "Align center of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:307
msgid "Align right edge of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:315
msgid "Align top edge of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:319
msgid "Align middle of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:323
msgid "Align bottom of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:339
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:343
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:347
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:355
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:359
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:363
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr ""

#: app/tools/gimpaligntool.c:133
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "เครื่องมือจัดแนว: จัดแนวหรือจัดเรียงเลเยอร์และวัตถุอื่น ๆ"

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
#, fuzzy
msgid "_Align"
msgstr "จัดเรียงแล้ว"

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
#, fuzzy
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564
#, fuzzy
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
#, fuzzy
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575
#, fuzzy
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
#, fuzzy
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586
#, fuzzy
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"

#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รูปทรง:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รูปร่าง:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รูปร่าง:"

#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:326
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ทวนซ้ำ:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เล่นซ้ำ:"

#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr ""

#: app/tools/gimpgradientoptions.c:116
msgid "Max depth"
msgstr "ความลึกสูงสุด"

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
#, fuzzy
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "เติมด้วยสีแรเงา"

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
msgid "Blen_d"
msgstr "แรเ_งา"

#: app/tools/gimpgradienttool.c:300
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "ไม่มีการไล่สีที่สามารถใช้ได้กับเครื่องมือนี้"

#: app/display/gimptoolfocus.c:1149 app/display/gimptoolgyroscope.c:729
#: app/display/gimptoolline.c:1556 app/tools/gimppainttool.c:696
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s เพื่อจำกัดมุมหมุน"

#: app/display/gimptoolline.c:1631
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s เพื่อย้ายทั้งเส้น"

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:449
msgid "Blend: "
msgstr "กลืนสี: "

#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:96
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "ความสว่าง-ความเปรียบต่าง"

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:106
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr ""

#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_ความสว่าง-ความเปรียบต่าง..."

#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:166
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "ปรับความสว่างและความเปรียบต่าง"

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:127
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr ""

#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:3
msgid "Con_trast:"
msgstr "ความ_ต่างระดับสี:"

#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:297
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "แก้ไขการตั้งค่าเหล่านี้เป็นระดับ"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:153
msgid "Which area will be filled"
msgstr "พื้นที่ที่จะถูกเติม"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:161
#, fuzzy
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"อนุญาตให้เติมสีลงในพื้นที่โปร่งใสได้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"อนุญาตให้เติมสีลงในบริเวณโปร่งใสได้"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:169
#, fuzzy
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เติมสีลงในทุกชั้นงานที่มองเห็น\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เติมสีลงในทุกเลเยอร์ที่มองเห็น"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:208 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:114
msgid "Maximum color difference"
msgstr "ความต่างสีสูงสุด"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:278
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "เกณฑ์ที่ใช้สำหรับกำหนดความคล้ายคลึงกันของสี"

#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:664
#, c-format
msgid "Fill Type  (%s)"
msgstr "ชนิดการเติม  (%s)"

#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:677
#, c-format
msgid "Affected Area  (%s)"
msgstr "พื้นที่ที่มีผล (%s)"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
msgid "Fill whole selection"
msgstr "พื้นที่เลือกทั้งหมด"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
msgid "Fill similar colors"
msgstr "สีที่คล้ายกัน"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Similar color frame
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:259
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:684
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "หาสีที่คล้ายกัน"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "เติมพื้นที่โปร่งใส"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 ../app/tools/gimpclonetool.c:115
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:159 ../app/tools/gimphealtool.c:101
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:211 app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93
#: app/paint/gimpsourceoptions.c:110 app/pdb/gimppdbcontext.c:129
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:168 app/tools/gimpcoloroptions.c:70
#: app/tools/gimphealtool.c:101 app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
#, fuzzy
msgid "Sample merged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแบบรวมภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่มตัวอย่างแบบรวมเลเยอร์"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:299
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เติมค่าความทึบแสง\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้น"

#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 app/tools/gimpbucketfilltool.c:168
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill"
msgstr "เทสี"

#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:169
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "เครื่องมือเทสี: เติมพื้นที่ที่เลือกด้วยสีหรือลวดลาย"

#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 app/tools/gimpbucketfilltool.c:170
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "เ_ทสี"

#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70
#, fuzzy
msgid "Select by Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกจากสี\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกตามสี"

#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "เครื่องมือเลือกตามสี: เลือกบริเวณที่มีสีคล้ายกัน"

#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72
msgid "_By Color Select"
msgstr "_ตามการเลือกสี"

#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "เลือกตามสี"

#: app/tools/gimpcagetool.c:164 app/tools/gimpcagetool.c:1258
msgid "Cage Transform"
msgstr "แปลงลักษณะด้วยกรง"

#: app/tools/gimpcagetool.c:165
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "แปลงลักษณะด้วยกรง: เปลี่ยนรูปร่างพื้นที่เลือกด้วยกรง"

#: app/tools/gimpcagetool.c:166
msgid "_Cage Transform"
msgstr "แปลงลักษณะด้วย_กรง"

#: app/tools/gimpcagetool.c:766 app/tools/gimpwarptool.c:397
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "กด ENTER เพื่อยืนยันการแปลงลักษณะ"

#: app/tools/gimpcagetool.c:1172
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "กำลังคำนวณสัมประสิทธิ์ของกรง"

#: app/tools/gimpcagetool.c:1301
msgid "Cage transform"
msgstr "แปลงลักษณะด้วยกรง"

#: app/tools/gimpclonetool.c:64
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "เครื่องมือโคลน: คัดลอกแบบเลือกส่วนจากภาพหรือลวดลายโดยใช้แปรง"

#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 app/tools/gimpclonetool.c:65
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ลอกแบบ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_โคลน"

#: app/tools/gimpclonetool.c:91 app/tools/gimpclonetool.c:94
msgid "Click to clone"
msgstr "คลิกเพื่อโคลน"

#: app/tools/gimpclonetool.c:92 app/tools/gimpclonetool.c:97
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s เพื่อกำหนดต้นทางการโคลนใหม่"

#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/gimpclonetool.c:96
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "คลิกเพื่อกำหนดต้นทางการโคลนใหม่"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:89 data/totem-preferences-dialog.ui:423
#, fuzzy
msgid "Color Balance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สมดุลสี\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ความสมดุลของสี\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ความสมดุลของสี"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:90
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:91
msgid "Color _Balance..."
msgstr "_สมดุลสี"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:105
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "ปรับสมดุลสี"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
#, fuzzy
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "สมดุลสี"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
#, fuzzy
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "สมดุลสี"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:135
#, fuzzy
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "คำสั่งสมดุลสีทำงานบนชั้นงานแบบ RGB เท่านั้น"

#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:94
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "เลือกช่วงที่จะปรับ"

#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 app/tools/gimplevelstool.c:269
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "ปรับระดับสี"

#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:746
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:678 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ฟ้าอมเขียว\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"น้ำเงินเขียว"

#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:747
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:682 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:683
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:55
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แดงอมม่วง\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"บานเย็น\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สีม่วงแดงเข้ม"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:213
#: panels/background/cc-background-panel.c:145
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:748
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:686 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:687
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2388 src/adw-inspector-page.c:121
#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1107 modules/spu/marq.c:63
#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/colorthres.c:65 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133
#: programs/wordpad/wordpad.rc:136 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:57
#: wp-admin/includes/theme.php:292 src/main-settings-dialog.c:366
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เหลือง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เหลือง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เหลือง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เหลือง\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เหลือง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เหลือง\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เหลือง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เหลือง\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีเหลือง\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีเหลือง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สีเหลือง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เหลือง"

#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:129
msgid "R_eset Range"
msgstr "_ตั้งค่าช่วงใหม่"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:139
#, fuzzy
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คงส_ภาพความสว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คงส_ภาพความส่องสว่าง"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
msgid "Colorize"
msgstr "ย้อมสี"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94
#, fuzzy
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "ย้อมสีภาพ"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:95
msgid "Colori_ze..."
msgstr "ย้อ_มสี"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr "ย้อมสีภาพ"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:139
#, fuzzy
msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
msgstr "การเกลี่ยให้เท่ากันไม่สามารถใช้ได้กับชั้นงานแบบดัชนีสี"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:201 ../src/color.c:214
#: src/app/ColorSelectDialog.qml:25
msgid "Select Color"
msgstr "เลือกสี"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
#: data/totem-preferences-dialog.ui:579
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_สี:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ธาตุ_สี:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ธาตุ_สี:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ธาตุ_สี:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"_สี:"

#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:8
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Saturation:"
msgstr "ความส_ด:"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:262
#, fuzzy
msgid "Colorize Color"
msgstr "ย้อมสี"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:280 ../app/widgets/gimppropwidgets.c:1528
#, fuzzy
msgid "Pick color from image"
msgstr "ใช้สีจากสีแรเงา"

#: app/tools/gimpcoloroptions.c:87
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "รัศมีเฉลี่ยของตัวเก็บค่าสี"

#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:164 app/tools/gimpcoloroptions.c:78
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
msgid "Sample average"
msgstr "ค่าเฉลี่ยการสุ่ม"

#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69
#, fuzzy
msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgstr "เลือกจากทุกชั้นงานที่มองเห็นน"

#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:75
msgid "Choose what color picker will do"
msgstr ""

#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบลอยตัวเพื่อดูค่าสีที่เก็บได้ในโหมดสีต่าง ๆ"

#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick Mode  (%s)"
msgstr "ระบบการเก็บสี %s"

#. the use_info_window toggle button
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198
#, c-format
msgid "Use info window  (%s)"
msgstr "ใช้หน้าต่างข้อมูล  (%s)"

#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "เครื่องมือตัวเก็บค่าสี: กำหนดค่าสีจากพิกเซลในภาพ"

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95 app/tools/gimpcolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "ตัวเก็_บค่าสี"

#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "คลิกที่ภาพใดก็ได้เพื่อดูสีของภาพนั้น"

#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:826 app/tools/gimpbucketfilltool.c:968
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 app/tools/gimppainttool.c:508
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "คลิกในภาพใดก็ได้เพื่อเก็บค่าสีพื้นหน้า"

#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:819 app/tools/gimpbucketfilltool.c:959
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 app/tools/gimppainttool.c:514
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "คลิกในภาพใดก็ได้เพื่อเก็บค่าสีพื้นหลัง"

#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "คลิกที่ภาพใดก็ได้เพื่อเพิ่มสีลงในจานสี"

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 app/tools/gimpcolorpickertool.c:346
msgid "Color Picker Information"
msgstr "ข้อมูลตัวเก็บค่าสี"

#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 app/tools/gimpsamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "ย้ายจุดตัวอย่าง: "

#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "ลบจุดตัวอย่าง"

#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "ยกเลิกจุดตัวอย่าง"

#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 app/tools/gimpsamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "เพิ่มจุดตัวอย่าง: "

#: app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "เบลอ / ทำให้คมชัด"

#: app/tools/gimpconvolvetool.c:77
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr "เครื่องมือเบลอ / ทำให้คมชัด: ทำส่วนที่เลือกให้เบลอหรือคมชัดโดยใช้แปรง"

#: app/tools/gimpconvolvetool.c:78
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "เ_บลอ / ทำให้คมชัด"

#: app/tools/gimpconvolvetool.c:183
msgid "Click to blur"
msgstr "คลิกเพื่อเบลอ"

#: app/tools/gimpconvolvetool.c:184
msgid "Click to blur the line"
msgstr "คลิกเพื่อเบลอเส้น"

#: app/tools/gimpconvolvetool.c:185
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s เพื่อทำให้คมชัด"

#: app/tools/gimpconvolvetool.c:189
msgid "Click to sharpen"
msgstr "คลิกเพื่อทำให้คมชัด"

#: app/tools/gimpconvolvetool.c:190
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "คลิกเพื่อทำให้เส้นคมชัด"

#: app/tools/gimpconvolvetool.c:191
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s เพื่อเบลอ"

#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:215
#, c-format
msgid "Convolve Type  (%s)"
msgstr "ชนิดการบิดเกลียว  (%s)"

#: app/tools/gimpcropoptions.c:81 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "หรี่แสงทุกอย่างที่อยู่นอกพื้นที่เลือก"

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:83
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr ""

#: app/tools/gimpcropoptions.c:110
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr "อนุญาตให้ปรับขนาดผ้าใบได้ด้วยการลากกรอบครอบตัดเลยขอบเขตของภาพออกไป"

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:165
msgid "Current layer only"
msgstr "ชั้นงานปัจจุบันเท่านั้น"

#: app/tools/gimpcropoptions.c:109
msgid "Allow growing"
msgstr "ให้ครอบนอกผ้าใบได้"

#: app/tools/gimpcroptool.c:123
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "เครื่องมือครอบตัด: เอาพื้นที่ขอบออกจากภาพหรือเลเยอร์"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label for page crop submenu
#: app/tools/gimpcroptool.c:124 src/Resources.vala:172 src/simple-scan.ui:466
#, fuzzy
msgid "_Crop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ครอบตัด\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_ครอบตัด\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ครอบตัด\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัด"

#: app/tools/gimpcroptool.c:282
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "คลิกหรือกด Enter เพื่อครอบตัด"

#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
#, fuzzy
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่กำลังทำงานอยู่ให้ตัดออกมา"

#: app/tools/gimpcurvestool.c:154
msgid "Curves"
msgstr "เคิร์ฟ"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr ""

#: app/tools/gimpcurvestool.c:156
msgid "_Curves..."
msgstr "เ_คิร์ฟ..."

#: app/tools/gimpcurvestool.c:441
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "ปรับเคิร์ฟสี"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
#, fuzzy
msgid "Import Curves"
msgstr "นำเข้าเส้นพาธ"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172
#, fuzzy
msgid "Export Curves"
msgstr "ลากส่วนโค้ง"

#: app/tools/gimpcurvestool.c:411
msgid "Click to add a control point"
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มจุดควบคุม"

#: app/tools/gimpcurvestool.c:416
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มจุดควบคุมให้กับแชนเนลทั้งหมด"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:317
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
msgstr ""

#: app/tools/gimpcurvestool.c:486 app/tools/gimplevelstool.c:367
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:247
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "แ_ชนเนล:"

#: app/tools/gimpcurvestool.c:515 app/tools/gimplevelstool.c:394
msgid "R_eset Channel"
msgstr "_ตั้งค่าแชนเนลใหม่"

#: app/tools/gimpcurvestool.c:669 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:492
msgid "Curve _type:"
msgstr "ช_นิดเคิร์ฟ:"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:609 ../app/tools/gimplevelstool.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านได้ %d ไบต์ จาก '%s': %s"

#: app/tools/gimpcurvestool.c:836
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "ใช้รูปแบบไฟล์เคิร์ฟแบบเ_ก่า"

#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:75
#, fuzzy
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr "เปลี่ยนค่ากสีให้เป็นระดับสีเทา"

#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:76
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_ลดความอิ่มสี..."

#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:90
#, fuzzy
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr "เอาแชนเนลออก"

#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:116
#, fuzzy
msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
msgstr "การลดความอิ่มสีใช้ได้เฉพาะชั้นงานที่ใช้ระบบสี RGB"

#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:177
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "เลือกระดับสีเทาตามฐานของ:"

#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "ดอดจ์ / เบิร์น"

#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr "เครื่องมือดอดจ์ / เบิร์น: ทำส่วนที่เลือกให้สว่างขึ้นหรือมืดลงโดยใช้แปรง"

#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "_ดอดจ์ / เบิร์น"

#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "คลิกเพื่อดอดจ์"

#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "คลิกเพื่อดอดจ์เส้น"

#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s เพื่อเบิร์น"

#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "คลิกเพื่อเบิร์น"

#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "คลิกเพื่อเบิร์นเส้น"

#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s เพื่อดอดจ์"

#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type  (%s)"
msgstr "ชนิด  (%s)"

#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
#: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:196 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1946
#: src/language/commands/ctables.c:378 src/language/commands/descriptives.c:115
#: src/language/commands/examine.c:737 src/language/commands/frequencies.c:107
#: src/language/commands/means-calc.c:449
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วง\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"พิสัย"

#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
msgid "Move Selection"
msgstr "เคลื่อนย้ายพี้นที่เลือก"

#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:245
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1240
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1030
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1392
#, fuzzy
msgid "Move Floating Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนพื้นที่เลือกลอยตัว\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายพื้นที่เลือกลอยตัว"

#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:454
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:731
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:390 app/tools/gimpeditselectiontool.c:583
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อน: \n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ย้าย: "

#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
#, fuzzy
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"วงรี\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแบบวงรี"

#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "เครื่องมือเลือกแบบวงรี: เลือกบริเวณแบบเป็นรูปวงรี"

#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
#, fuzzy
msgid "_Ellipse Select"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_วงรี/กลม\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแบบ_วงรี"

#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "เครื่องมือยางลบ: ลบให้เป็นสีพิ้นหลังหรือพื้นที่โปร่งใสโดยใช้แปรง"

#: ../app/tools/gimperasertool.c:68 app/tools/gimperasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "_ยางลบ"

#: app/tools/gimperasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "คลิกเพื่อลบ"

#: app/tools/gimperasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "คลิกเพื่อลบเส้น"

#: app/tools/gimperasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s เพื่อเลือกสีพื้นหลัง"

#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase  (%s)"
msgstr "คืนการลบ  (%s)"

#: app/tools/gimpflipoptions.c:68
msgid "Direction of flipping"
msgstr "ทิศทางของการพลิก"

#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134
msgid "Affect:"
msgstr "มีผลต่อ:"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type  (%s)"
msgstr "รูปแบบการกลับด้าน %s"

#: app/tools/gimpfliptool.c:110
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr "เครื่องมือพลิก: กลับทิศทางของเลเยอร์ พื้นที่เลือก หรือพาธตามแนวนอนหรือแนวตั้ง"

#: app/tools/gimpfliptool.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "พลิกตามแนวนอน"

#: app/tools/gimpfliptool.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "พลิกตามแนวตั้ง"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
#, fuzzy
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "กลับด้าน"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
#, fuzzy
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "เลือกพื้นที่ที่ติดกัน"

#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr "ระบายสีทับพื้นที่เพื่อทำเครื่องหมายค่าสีที่จะรวมหรือแยกจากพื้นที่เลือก"

#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:83
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "ขนาดของแปรงที่ใช้สำหรับการปรับแต่ง"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""

#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "สีของมาสก์แสดงตัวอย่างพื้นที่เลือก"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:137
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:282
#: ../Pinta.Tools/Tools/FloodTool.cs:79
#, fuzzy
msgid "Contiguous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:287
#, c-format
msgid "Interactive refinement  (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
#, fuzzy
msgid "Mark background"
msgstr "พื้นหลัง"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:292
#, fuzzy
msgid "Mark foreground"
msgstr "พื้นหน้า"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:308
#, fuzzy
msgid "Small brush"
msgstr "เล็ก"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
#, fuzzy
msgid "Large brush"
msgstr "หัวแปรงใหม่"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345
#, fuzzy
msgid "Preview color:"
msgstr "ดูตัวอย่าง:"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:348
#, fuzzy
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "ปฎิกิริยาตอบสนอง"

#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195
msgid "Foreground Select"
msgstr "เลือกพื้นหน้า"

#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:196
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "เครื่องมือเลือกพื้นหน้า: เลือกขอบเขตที่ประกอบด้วยวัตถุพื้นหน้า"

#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:197
msgid "F_oreground Select"
msgstr "เลือกพื้น_หน้า"

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr ""

#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:632
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:637
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "ร่างเส้นโครงรอบวัตถุที่จะดึงออกมาคร่าว ๆ"

#: app/pdb/drawable-cmds.c:1192 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1041
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "เลือกพื้นหน้า"

#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "เครื่องมือเลือกอิสระ: เลือกบริเวณแบบวาดด้วยมือด้วยส่วนย่อยแบบอิสระและแบบรูปหลายเหลี่ยม"

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 app/tools/gimpfreeselecttool.c:108
msgid "_Free Select"
msgstr "เ_ลือกอิสระ"

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030
#, fuzzy
msgid "Click to complete selection"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"

#: app/display/gimptoolpolygon.c:894
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อย้ายจุดสูงสุดของส่วนย่อย"

#: app/display/gimptoolpolygon.c:903
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr "กด Return เพื่อยืนยัน กด Escape เพื่อยกเลิก กด Backspace เพื่อลบส่วนย่อยล่าสุด"

#: app/display/gimptoolpolygon.c:907
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อเพิ่มส่วนย่อยอิสระ คลิกเพื่อเพิ่มส่วนย่อยแบบรูปหลายเหลี่ยม"

#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:339
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "เลือกอิสระ"

#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "เลือกสุ่มสี"

#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "เครื่องมือเลือกสุ่มสี: เลือกบริเวณที่อยู่ต่อเนื่องกันตามสี"

#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71
#, fuzzy
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่_มสี\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกสุ่_มสี"

#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "เลือกสุ่มสี"

#: app/tools/gimpgegltool.c:83 app/tools/gimpgegltool.c:297
#: app/tools/gimpgegltool.c:299 app/tools/gimpoperationtool.c:132
msgid "GEGL Operation"
msgstr "การดำเนินการ GEGL"

#: ../app/tools/gimpgegltool.c:73
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""

#: app/tools/gimpgegltool.c:85
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "การดำเนินการ _GEGL..."

#. The options vbox
#: app/tools/gimpgegltool.c:233
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "เลือกการดำเนินการจากรายการด้านบน"

#: app/tools/gimphealtool.c:56
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "เครื่องมือลบตำหนิ: ลบจุดผิดปกติในภาพออก"

#: app/tools/gimphealtool.c:57
msgid "_Heal"
msgstr "_ลบตำหนิ"

#: app/tools/gimphealtool.c:79 app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to heal"
msgstr "คลิกเพื่อลบตำหนิ"

#: app/tools/gimphealtool.c:80 app/tools/gimphealtool.c:85
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s เพื่อกำหนดต้นทางการลบตำหนิใหม่"

#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/gimphealtool.c:84
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "คลิกเพื่อกำหนดต้นทางการลบตำหนิใหม่"

#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 app/tools/gimphistogramoptions.c:64
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราความถี่สีภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"มาตราส่วนฮิสโตแกรม"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:98
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:99
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "ธาตุสี-ความ_อิ่มสี"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "ปรับค่าธาตุสี / ความสว่าง / ความอิ่มสี"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
#, fuzzy
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
#, fuzzy
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:143
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "คำสั่งธาตุสี-ความอิ่มสีทำงานบนชั้นงานแบบ RGB เท่านั้น"

#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
msgid "M_aster"
msgstr "_รวม"

#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
msgid "Adjust all colors"
msgstr "ปรับสีทั้งหมด"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_Y"
msgstr "_Y"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_G"
msgstr "_G"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_C"
msgstr "_C"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_B"
msgstr "_B"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_M"
msgstr "_M"

#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "เลือกสีหลักเพื่อปรับค่า"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:313
msgid "_Overlap:"
msgstr ""

#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:232
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "ปรับค่าสีที่เลือก"

#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:263
msgid "R_eset Color"
msgstr "_ตั้งค่าสีใหม่"

#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "_พรีเซ็ต:"

#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "บันทึกการตั้งค่าลงใน '%s' แล้ว"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. adjust sliders
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:272
#: UI/inventory/adjustment_entry.html:28
#, fuzzy
msgid "Adjustment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับค่า\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับค่า\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือปรับค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การปรับ\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับปรุงรายการ"

#: app/paint/gimpinkoptions.c:100 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "เอียง"

#: app/tools/gimpinktool.c:72
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "เครื่องมือน้ำหมึก: การระบายสีแบบเขียนตัวอักษร"

#: ../app/tools/gimpinktool.c:57 app/tools/gimpinktool.c:73
msgid "In_k"
msgstr "น้ำ_หมืก"

#: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "แสดงส่วนย่อยพื้นที่เลือกที่จะครอบคลุมเมื่อคุณลากโหนดควบคุม"

#: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
msgid "Interactive boundary"
msgstr "ขอบเขตเชิงโต้ตอบ"

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
msgid "Scissors"
msgstr "กรรไกร"

#: app/tools/gimpiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "เครื่องมือเลือกแบบกรรไกร: เลือกรูปร่างโดยใช้การปรับพอดีขอบแบบอัจฉริยะ"

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "กรรไก_รอัจฉริยะ"

#: app/display/gimptoolcompass.c:882 app/tools/gimpiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อย้ายจุดนี้"

#: app/tools/gimpiscissorstool.c:913 app/tools/gimpiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: ปิดใช้งานการแนบติดอัตโนมัติ"

#: app/tools/gimpiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "คลิกเพื่อปิดเส้นโค้ง"

#: app/tools/gimpiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มจุดบนส่วนย่อยนี้"

#: app/tools/gimpiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "คลิกหรือกด Enter เพื่อแปลงเป็นพื้นที่เลือก"

#: app/tools/gimpiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "กด Enter เพื่อแปลงเป็นพื้นที่เลือก"

#: app/tools/gimpiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "คลิกหรือคลิก-ลากเพื่อเพิ่มจุด"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:142
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr ""

#: app/tools/gimplevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "_ระดับ..."

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:162
#, fuzzy
msgid "Import Levels"
msgstr "นำเข้าจานสี"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:163
#, fuzzy
msgid "Export Levels"
msgstr "ระดับต่างๆ"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:264
msgid "Pick black point"
msgstr "เก็บจุดที่ว่าง"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:268
msgid "Pick gray point"
msgstr "เก็บจุดสีเทา"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:272
msgid "Pick white point"
msgstr "เก็บจุดสีขาว"

#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:419
msgid "Input Levels"
msgstr "ระดับอินพุต"

#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:542
msgid "Output Levels"
msgstr "ระดับเอาต์พุต"

#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:581 app/tools/gimplevelstool.c:602
msgid "All Channels"
msgstr "แชนเนลทั้งหมด"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:595
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""

#: app/tools/gimplevelstool.c:644
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "แก้ไขการตั้งค่าเหล่านี้เป็นเคิร์ฟ"

#: app/tools/gimplevelstool.c:859
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "ใช้รูปแบบไฟล์ระดับแบบเ_ก่า"

#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่างภาพให้รองรับกับระดับการซูมใหม่"

#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93
msgid "Direction of magnification"
msgstr "ทิศทางของการขยาย"

#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:173 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
msgid "Auto-resize window"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่างอัตโนมัติ"

#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:135 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction  (%s)"
msgstr "ทิศทาง  (%s)"

#: app/tools/gimpmagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "เครื่องมือซูม: ปรับระดับการซูม"

#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:81
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบลอยตัวเพื่อดูรายละเอียดเกี่ยวกับการวัดค่า"

#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:126 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:80
msgid "Use info window"
msgstr "ใช้หน้าต่างข้อมูล"

#: app/tools/gimpmeasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "เครื่องมือวัดค่า: วัดระยะและมุม"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. Button text, to get a single sample of color
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129 app/tools/gimpmeasuretool.c:132
#: src/gcm-picker.ui:328
#, fuzzy
msgid "_Measure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_วัดค่า\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_วัดค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_วัด"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247 app/tools/gimpmeasuretool.c:445
#, fuzzy
msgid "Add Guides"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มเส้นนำแนว\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มไกด์"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313
#, fuzzy
msgid "Drag to create a line"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"

#: app/display/gimptoolcompass.c:847
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "คลิกเพื่อวางไกด์แนวตั้งและแนวนอน"

#: app/display/gimptoolcompass.c:855
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "คลิกเพื่อวางไกด์แนวนอน"

#: app/display/gimptoolcompass.c:863
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "คลิกเพื่อวางไกด์แนวตั้ง"

#: app/display/gimptoolcompass.c:871
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อเพิ่มจุดใหม่"

#: app/display/gimptoolcompass.c:899
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อย้ายจุดทั้งหมด"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052 app/tools/gimpmeasuretool.c:735
#, fuzzy
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"วัดระยะและมุมต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"วัดระยะและมุม"

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 app/tools/gimpmoveoptions.c:191
#, fuzzy
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บชั้นงานหรือเส้นนำแนว\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกเลเยอร์หรือไกด์"

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
#, fuzzy
msgid "Move the active layer"
msgstr "เลื่อนชั้นงานปัจจุบัน"

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145 app/tools/gimpmoveoptions.c:173
msgid "Move selection"
msgstr "เลื่อนพื้นที่เลือก"

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 app/tools/gimpmoveoptions.c:196
#, fuzzy
msgid "Pick a path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บเส้นพาธ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกพาธ"

#: app/tools/gimpmoveoptions.c:197
msgid "Move the active path"
msgstr "ย้ายพาธที่ทำงานอยู่"

#: app/tools/gimpmoveoptions.c:183 app/tools/gimpmoveoptions.c:258
#, c-format
msgid "Tool Toggle  (%s)"
msgstr "สลับเครื่องมือ  (%s)"

#: app/tools/gimpmovetool.c:116
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "ย้าย"

#: app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "เครื่องมือย้าย: ย้ายเลเยอร์ พื้นที่เลือก และวัตถุอื่น ๆ"

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
#: app/tools/gimpguidetool.c:463
#, fuzzy
msgid "Move Guide: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนเส้นนำแนว\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไกด์: "

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 app/tools/gimpguidetool.c:425
#, fuzzy
msgid "Remove Guide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เอาเส้นนำแนวออก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลบไกด์"

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 app/tools/gimpguidetool.c:426
#, fuzzy
msgid "Cancel Guide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิกเส้นนำแนว\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิกไกด์"

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 app/tools/gimpguidetool.c:484
#, fuzzy
msgid "Add Guide: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มเส้นนำแนว\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มไกด์: "

#: app/tools/gimpoperationtool.c:133
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "เครื่องมือการดำเนินการ: ใช้การดำเนินการ GEGL ตามที่ผู้ใช้กำหนด"

#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:60
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "เครื่องมือแปรงพู่กัน: ระบายเส้นเรียบโดยใช้แปรง"

#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 app/tools/gimppaintbrushtool.c:61
#, fuzzy
msgid "_Paintbrush"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ปรง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ปรงพู่กัน"

#: app/core/gimpbrush.c:137 app/core/gimpcontext.c:699
#: app/core/gimpcontext.c:700 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:64
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
msgid "Brush"
msgstr "แปรง"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "ตั้งค่าขนาดใหม่เป็นขนาดดั้งเดิมของแปรง"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
#, fuzzy
msgid "Reset angle to zero"
msgstr "ตั้งค่าฟิลเตอร์ใหม่ทั้งหมด"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257 app/paint/gimppaintoptions.c:305
msgid "Hard edge"
msgstr "ขอบเข้ม"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286
#, fuzzy
msgid "Dynamics Options"
msgstr "โฟลเดอร์แบบอักษร"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:336
msgid "Fade Options"
msgstr "ตัวเลือกการจางหาย"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:363
msgid "Fade length"
msgstr "ความยาวของการจางหาาย"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:376
msgid "Color Options"
msgstr "ตัวเลือกสี"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:312
msgid "Apply Jitter"
msgstr "นำการสั่นพร่าไปใช้"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:464
msgid "Smooth stroke"
msgstr "เส้นเรียบ"

#: app/tools/gimppainttool.c:177
msgid "Click to paint"
msgstr "คลิกเพื่อระบาย"

#: app/tools/gimppainttool.c:178
msgid "Click to draw the line"
msgstr "คลิกเพื่อวาดเส้น"

#: app/tools/gimppainttool.c:179
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s เพื่อเลือกสี"

#: app/tools/gimppainttool.c:321
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "ไม่สามารถระบายบนกลุ่มเลเยอร์ได้"

#: app/tools/gimppainttool.c:727
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s เพื่อวาดเส้นตรง"

#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "เครื่องมือดินสอ: ระบายขอบเข้มโดยใช้แปรง"

#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 app/tools/gimppenciltool.c:55
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_ดินสอ"

#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr "เครื่องมือโคลนตามทัศนมิติ: โคลนจากภาพต้นทางหลังนำการแปลงลักษณะทัศนมิติไปใช้"

#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "โคลน_ทัศนมิติ"

#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:627
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl-คลิกเพื่อกำหนดต้นทางการโคลน"

#: app/tools/gimpperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "เครื่องมือทัศนมิติ: เปลี่ยนทัศนมิติของเลเยอร์ พื้นที่เลือก หรือพาธ"

#: app/tools/gimpperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "_ทัศนมิติ"

#: app/tools/gimpperspectivetool.c:111
msgid "Perspective transformation"
msgstr "การแปลงลักษณะทัศนมิติ"

#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
#, fuzzy
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "การเปลี่ยนรูปร่าง"

#: app/tools/gimpperspectivetool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "ทัศนมิติ"

#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
#, fuzzy
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "ลดสีภาพแบบจำนวนสีตายตัว"

#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
msgid "_Posterize..."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:94
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:182
msgid "Posterize _levels:"
msgstr ""

#: app/tools/gimprectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr "หดขนาดให้เท่ารูปร่างสี่เหลี่ยมที่อยู่ใกล้ที่สุดภายในเลเยอร์โดยอัตโนมัติ"

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114 app/tools/gimprectangleoptions.c:93
#, fuzzy
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ทุกชั้นงานที่มองเห็นเมื่อมีการหดพื้นที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้เลเยอร์ที่มองเห็นทั้งหมดเมื่อหดพื้นที่เลือก"

#: app/tools/gimprectangleoptions.c:102
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:140
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "ไกด์สำหรับประกอบภาพ เช่น กฎสามส่วน"

#: app/tools/gimprectangleoptions.c:111
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "พิกัดแกน X ของมุมซ้ายบน"

#: app/tools/gimprectangleoptions.c:121
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "พิกัดแกน Y ของมุมซ้ายบน"

#: app/tools/gimprectangleoptions.c:131
msgid "Width of selection"
msgstr "ความกว้างของพื้นที่เลือก"

#: app/tools/gimprectangleoptions.c:140
msgid "Height of selection"
msgstr "ความสูงของพื้นที่เลือก"

#: app/tools/gimprectangleoptions.c:149
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "หน่วยสำหรับพิกัดมุมบนซ้าย"

#: app/tools/gimprectangleoptions.c:158
msgid "Unit of selection size"
msgstr "หน่วยสำหรับขนาดพื้นที่เลือก"

#: app/tools/gimprectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "เปิดใช้งานการล็อกอัตราส่วน ความกว้าง ความสูง หรือขนาด"

#: app/tools/gimprectangleoptions.c:176
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "เลือกสิ่งที่จะให้ล็อก"

#: app/tools/gimprectangleoptions.c:185
msgid "Custom fixed width"
msgstr "ความกว้างคงที่กำหนดเอง"

#: app/tools/gimprectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
msgstr "ความสูงคงที่กำหนดเอง"

#: app/tools/gimprectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "หน่วยของความกว้าง ความสูง หรือขนาดคงที่"

#: app/tools/gimprectangleoptions.c:297
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "ขยายพื้นที่เลือกจากตรงกลางออกไป"

#: app/tools/gimprectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "ขยายจากตรงกลาง"

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:863
#, fuzzy
msgid "Fixed:"
msgstr "เต็ม"

#: app/tools/gimprectangleoptions.c:1035
msgid "Auto Shrink"
msgstr "หดอัตโนมัติ"

#: app/tools/gimprectangleoptions.c:92
msgid "Shrink merged"
msgstr "หดแบบรวมเลเยอร์"

#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95
msgid "Round corners of selection"
msgstr "ทำมุมมนให้กับพื้นที่เลือก"

#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "รัศมีการทำมุมมนเป็นพิกเซล"

#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:149
msgid "Rectangle Select"
msgstr "เลือกแบบสี่เหลี่ยม"

#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:150
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "เครื่องมือเลือกแบบสี่เหลี่ยม: เลือกบริเวณแบบเป็นรูปสี่เหลี่ยม"

#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:151
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "เลือกแบบ_สี่เหลี่ยม"

#: app/display/gimptoolrectangle.c:575 app/display/gimptoolrectangle.c:883
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
msgid "Rectangle: "
msgstr "สี่เหลี่ยม: "

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:91
#, fuzzy
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"อนุญาตให้เลือกพื้นที่โปร่งใสได้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"อนุญาตให้เลือกบริเวณโปร่งใสได้"

#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:99
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "ใช้เลเยอร์ที่มองเห็นทั้งหมดเป็นพื้นฐานการเลือก"

#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:121
msgid "Selection criterion"
msgstr "เกณฑ์การเลือก"

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:205
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Select transparent areas"
msgstr "เลือกพื้นที่โปร่งใส"

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
#, fuzzy
msgid "Select by:"
msgstr "เลือก"

#: app/tools/gimpregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "เลื่อนเมาส์เพื่อเปลี่ยนขีดเริ่ม"

#: app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "เครื่องมือหมุน: หมุนเลเยอร์ พื้นที่เลือก หรือพาธ"

#: app/tools/gimprotatetool.c:284
msgid "_Angle:"
msgstr "_มุม:"

#: app/tools/gimprotatetool.c:303
msgid "Center _X:"
msgstr "ศูนย์กลางแกน _X:"

#: app/tools/gimprotatetool.c:313
msgid "Center _Y:"
msgstr "ศูนย์กลางแกน _Y:"

#: app/tools/gimprotatetool.c:255
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "หมุน %-3.3g° รอบ (%g, %g)"

#: app/tools/gimpscaletool.c:97
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "เครื่องมือปรับสัดส่วน: ปรับสัดส่วนเลเยอร์ พื้นที่เลือก หรือพาธ"

#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 app/dialogs/image-scale-dialog.c:211
#: app/dialogs/scale-dialog.c:138 app/tools/gimpscaletool.c:98
#: app/tools/gimpscaletool.c:123 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
#: src/widgets/print.rs:803 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:795
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรั_บสัดส่วน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรั_บสัดส่วน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายตาม_สัดส่วน\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับขนาด\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"_ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายตาม_สัดส่วน"

#: app/tools/gimpscaletool.c:186
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "ปรับสัดส่วนเป็น %d x %d"

#: app/tools/gimpselectionoptions.c:97
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "เปิดใช้งานการฟุ้งขอบพื้นที่เลือก"

#: app/core/gimpfilloptions.c:143 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:201
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:104
msgid "Radius of feathering"
msgstr "รัศมีการฟุ้งขอบ"

#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:265 ../app/tools/gimptextoptions.c:539
#: app/core/gimpfilloptions.c:128 app/pdb/gimppdbcontext.c:101
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:183 app/tools/gimpselectionoptions.c:89
#: app/tools/gimptextoptions.c:177
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:24 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:75
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ป้องกันขอบหยัก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ป้องกันขอบหยัก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การขจัดรอยหยัก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การลบรอยหยัก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ต้านความไม่เรียบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"การขจัดรอยหยัก"

#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:282 app/core/gimpfilloptions.c:135
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:193 app/tools/gimpselectionoptions.c:96
msgid "Feather edges"
msgstr "ขอบฟุ้ง"

#: app/tools/gimpselectiontool.c:326
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อแทนที่พื้นที่เลือกปัจจุบัน"

#: app/tools/gimpselectiontool.c:334
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อสร้างพื้นที่เลือกใหม่"

#: app/tools/gimpselectiontool.c:339
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อเพิ่มลงในพื้นที่เลือกปัจจุบัน"

#: app/tools/gimpselectiontool.c:348
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อลบออกจากพื้นที่เลือกปัจจุบัน"

#: app/tools/gimpselectiontool.c:357
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อหาส่วนทับซ้อนกับพี้นที่เลือกปัจจุบัน"

#: app/tools/gimpselectiontool.c:367
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อย้ายมาสก์พื้นที่เลือก"

#: app/tools/gimpselectiontool.c:375
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อย้ายพิกเซลที่เลือก"

#: app/tools/gimpselectiontool.c:379
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อย้ายสำเนาของพิกเซลที่เลือก"

#: app/tools/gimpselectiontool.c:383
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "คลิกเพื่อตรึงพื้นที่เลือกลอยตัว"

#: app/tools/gimpsheartool.c:88
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "เครื่องมือเฉือน: เฉือนเลเยอร์ พื้นที่เลือก หรือพาธ"

#: app/tools/gimpsheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "เ_ฉือน"

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:136
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "ค่าเยื้องแนวนอน:"

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:146
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "ค่าเยื้องแนวตั้ง:"

#: app/tools/gimpsheartool.c:162
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "เฉือนในแนวนอน %-3.3g"

#: app/tools/gimpsheartool.c:166
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "เฉือนในแนวตั้ง %-3.3g"

#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: app/tools/gimpsheartool.c:171
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "เฉือนในแนวนอน %-3.3g และในแนวตั้ง %-3.3g"

#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "เครื่องมือถู: ถูแบบเลือกส่วนโดยใช้แปรง"

#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 app/tools/gimpsmudgetool.c:59
msgid "_Smudge"
msgstr "_ถู"

#: app/tools/gimpsmudgetool.c:81
msgid "Click to smudge"
msgstr "คลิกเพื่อถู"

#: app/tools/gimpsmudgetool.c:82
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "คลิกเพื่อถูเส้น"

#: app/tools/gimptextoptions.c:165
msgid "Font size unit"
msgstr "หน่วยขนาดแบบอักษร"

#: app/tools/gimptextoptions.c:185
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "การฮินต์จะปรับเปลี่ยนลายเส้นแบบอักษรให้สร้างบิตแมปที่คมชัดในขนาดเล็ก"

#: app/tools/gimptextoptions.c:195
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "ภาษาของข้อความอาจมีผลกับการวาดแสดงของข้อความ"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171 app/tools/gimptextoptions.c:218
#, fuzzy
msgid "Indentation of the first line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การย่อหน้าที่บรรทัดแรก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การร่นย่อหน้าที่บรรทัดแรก"

#: app/tools/gimptextoptions.c:226
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "ปรับระยะห่างบรรทัด"

#: app/tools/gimptextoptions.c:234
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "ปรับระยะห่างตัวอักษร"

#: app/tools/gimptextoptions.c:242
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr "กำหนดว่าจะให้ข้อความไหลเป็นรูปสี่เหลี่ยมหรือย้ายไปอยู่ที่บรรทัดใหม่เมื่อคุณกด Enter"

#: app/tools/gimptextoptions.c:251
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "ใช้หน้าต่างตัวแก้ไขภายนอกสำหรับการป้อนข้อความ"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:535
#, fuzzy
msgid "Use editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570 app/tools/gimptextoptions.c:885
msgid "Justify:"
msgstr "ชิดขอบ:"

#: app/tools/gimptextoptions.c:915
msgid "Box:"
msgstr "กล่อง:"

#: app/tools/gimptexttool.c:219
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "เครื่องมือข้อความ: สร้างหรือแก้ไขเลเยอร์ข้อความ"

#: app/tools/gimptexttool.c:1193
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "ปรับรูปร่างเลเยอร์ข้อความใหม่"

#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 ../app/tools/gimptexttool.c:1515
#: app/tools/gimptexttool.c:1766 app/tools/gimptexttool.c:1769
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "ยืนยันการแก้ไขข้อความ"

#: app/tools/gimptexttool.c:1773
msgid "Create _New Layer"
msgstr "สร้างเลเยอร์ใ_หม่"

#: ../app/tools/gimptexttool.c:1543 app/tools/gimptexttool.c:1797
#, fuzzy
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้นงานที่ท่านเลือกเป็นชั้นงานข้อความแต่ได้ผ่านการแก้ไขด้วยเครื่องมืออื่นจึงไม่สามารถแก้ไขด้วยเครื่องมือข้อความอีกได้\n"
"\n"
"ท่านสามารถแก้ไขชั้นงานหรือสร้างชั้นงานข้อความใหม่จากคุณสมบัติข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลเยอร์ที่คุณเลือกเป็นเลเยอร์ข้อความ แต่ถูกแก้ไขด้วยเครื่องมืออื่น "
"การแก้ไขเลเยอร์นี้ด้วยเครื่องมือข้อความจะทำให้การแก้ไขเหล่านั้นถูกยกเลิก\n"
"\n"
"คุณสามารถเลือกที่จะแก้ไขเลเยอร์ หรือสร้างเลเยอร์ข้อความใหม่จากแอตทริบิวต์ข้อความเดิม"

#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1172 app/tools/gimptexttool-editor.c:1374
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ GIMP"

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
#, fuzzy
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "ลดข้อมูลสีภาพเป็นสองสีโดยใช้ค่า threshold"

#: app/tools/gimpthresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "_ขีดเริ่ม..."

#: app/tools/gimpthresholdtool.c:212
msgid "Apply Threshold"
msgstr "นำขีดเริ่มไปใช้"

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:108
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr ""

#: app/tools/gimpthresholdtool.c:301
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "ปรับเป็นขีดเริ่มการทำภาพไบนารีที่เหมาะสมที่สุดโดยอัตโนมัติ"

#: app/tools/gimptool.c:1220
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "ไม่สามารถทำงานกับภาพเปล่าได้ โปรดเพิ่มเลเยอร์เสียก่อน"

#: app/tools/gimptooloptions-gui.c:54
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"เครื่องมือนี้\n"
"ไม่มีตัวเลือก"

#: app/tools/gimptransformoptions.c:98
msgid "Direction of transformation"
msgstr "ทิศทางการแปลงรูปร่าง"

#: app/tools/gimptransformoptions.c:106 app/tools/gimpwarpoptions.c:121
msgid "Interpolation method"
msgstr "วิธีการประมาณค่า"

#: app/operations/gimpoperationsettings.c:77
#: app/tools/gimptransformoptions.c:114
msgid "How to clip"
msgstr "วิธีการตัด"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:112
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "แสดงตัวอย่างของภาพที่ถูกแปลงรูปร่างแล้ว"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:133
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "ค่าความทึบของภาพตัวอย่าง"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:148
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr "ขนาดของเซลล์เส้นพิกัดสำหรับจำนวนผันแปรของเส้นนำแนวการจัดองค์ประกอบ"

#. the clipping menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:301
#, fuzzy
msgid "Clipping:"
msgstr "กำลังพลิก..."

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:132
msgid "Image opacity"
msgstr "ความทึบของภาพ"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:111
msgid "Show image preview"
msgstr "แสดงตัวอย่างภาพ"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:468
msgid "Guides"
msgstr "ไกด์"

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "15 degrees  (%s)"
msgstr "15 องศา  %s"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:495
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "จำกัดขั้นการหมุนไว้ที่ 15 องศา"

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect  (%s)"
msgstr "คงสัดส่วน  %s"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:510
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "คงอัตราส่วนภาพดั้งเดิมไว้"

#: app/tools/gimptransformtool.c:109
msgid "Transforming"
msgstr "กำลังแปลงรูปร่าง"

#: app/tools/gimptransformtool.c:722
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "ไม่มีเลเยอร์ให้แปลงรูปร่างได้"

#: app/tools/gimptransformtool.c:767
msgid "There is no path to transform."
msgstr "ไม่มีพาธให้แปลงรูปร่างได้"

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1077
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77 app/display/gimptoolpath.c:291
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:81
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "จำกัดการแก้ไขเป็นรูปหลายเหลี่ยม"

#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175 app/display/gimptoolpath.c:290
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:80
msgid "Polygonal"
msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"

#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:179 app/tools/gimpvectoroptions.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s  Add\n"
"%s  Subtract\n"
"%s  Intersect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นพาธเป็นพื้นที่เลือก\n"
"%s  แบบเพิ่ม\n"
"%s  แบบลบ\n"
"%s  แบบซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แปลงพาธเป็นพื้นที่เลือก\n"
"%s  แบบเพิ่ม\n"
"%s  แบบลบ\n"
"%s  แบบซ้ำ"

#. Create a selection from the current path
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:191
msgid "Selection from Path"
msgstr "สร้างพื้นที่เลือกจากพาธ"

#: app/tools/gimpvectortool.c:168
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "เครื่องมือพาธ: สร้างและแก้ไขพาธ"

#: app/tools/gimpvectortool.c:169
msgid "Pat_hs"
msgstr "_พาธ"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250
#, fuzzy
msgid "The active path is locked."
msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธที่เลือกอยู่"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 app/display/gimptoolpath.c:640
msgid "Add Stroke"
msgstr "เพิ่มเส้น"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365 app/display/gimptoolpath.c:664
msgid "Add Anchor"
msgstr "เพิ่มจุดสมอ"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391 app/display/gimptoolpath.c:688
#: app/display/gimptoolpath.c:2073 app/display/gimptoolpath.c:2115
msgid "Insert Anchor"
msgstr "แทรกจุดสมอ"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422 app/display/gimptoolpath.c:717
#, fuzzy
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลาก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลากจุดจับ"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 app/display/gimptoolpath.c:748
msgid "Drag Anchor"
msgstr "ลากจุดสมอ"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 app/display/gimptoolpath.c:766
msgid "Drag Anchors"
msgstr "ลากจุดสมอ"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 app/display/gimptoolpath.c:788
msgid "Drag Curve"
msgstr "ลากส่วนโค้ง"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 app/display/gimptoolpath.c:817
msgid "Connect Strokes"
msgstr "ต่อเส้น"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 app/display/gimptoolpath.c:849
#, fuzzy
msgid "Drag Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลากเส้นพาธ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลากพาธ"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 app/display/gimptoolpath.c:860
#, fuzzy
msgid "Convert Edge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แปรสภาพขอบ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แปลงสภาพขอบ"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 app/display/gimptoolpath.c:891
msgid "Delete Anchor"
msgstr "ลบจุดสมอ"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842 app/display/gimptoolpath.c:1166
#, fuzzy
msgid "Move Anchors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนจุดสมอ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายจุดสมอ"

#: app/display/gimptoolpath.c:1601
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "คลิกเพื่อเลือกพาธที่จะแก้ไข"

#: app/display/gimptoolpath.c:1605
msgid "Click to create a new path"
msgstr "คลิกเพื่อสร้างพาธใหม่"

#: app/display/gimptoolpath.c:1609
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "คลิกเพื่อสร้างส่วนประกอบใหม่ของพาธ"

#: app/display/gimptoolpath.c:1613
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "คลิกหรือคลิก-ลากเพื่อสร้างจุดสมอใหม่"

#: app/display/gimptoolpath.c:1623 app/display/gimptoolpath.c:1630
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อย้ายจุดสมอรอบ ๆ"

#: app/display/gimptoolpath.c:1634 app/display/gimptoolpath.c:1657
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อย้ายจุดสมอรอบ ๆ"

#: app/display/gimptoolpath.c:1640
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อย้ายจุดจับรอบ ๆ"

#: app/display/gimptoolpath.c:1647
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อย้ายจุดจับรอบ ๆ"

#: app/display/gimptoolpath.c:1662
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อเปลี่ยนรูปร่างของส่วนโค้ง"

#: app/display/gimptoolpath.c:1665
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: สมมาตร"

#: app/display/gimptoolpath.c:1670
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อย้ายส่วนประกอบรอบ ๆ"

#: app/display/gimptoolpath.c:1678
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อย้ายพาธรอบ ๆ"

#: app/display/gimptoolpath.c:1682
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อแทรกจุดสมอบนพาธ"

#: app/display/gimptoolpath.c:1690
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "คลิกเพื่อลบจุดสมอนี้"

#: app/display/gimptoolpath.c:1694
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "คลิกเพื่อต่อจุดสมอนี้กับจุดปลายที่เลือกไว้"

#: app/display/gimptoolpath.c:1699
msgid "Click to open up the path"
msgstr "คลิกเพื่อเปิดพาธ"

#: app/display/gimptoolpath.c:1703
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "คลิกเพื่อทำให้โหนดนี้เป็นมุม"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810 app/display/gimptoolpath.c:1915
#: app/display/gimptoolpath.c:2026
msgid "Delete Anchors"
msgstr "ลบจุดสมอ"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "ไม่พบการเลือกชั้นงานหรือแชนเนลที่จะทำการตีเส้นได้"

#: ../app/tools/tools-enums.c:150
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "สัดส่วน:"

#: ../app/tools/tools-enums.c:151
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "กว้าง"

#: ../app/tools/tools-enums.c:152
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "สูง"

#: ../app/tools/tools-enums.c:153
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"

#: app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "เลือกอิสระ"

#: app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "ขนาดตายตัว"

#: app/tools/tools-enums.c:92
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "สัดส่วนตายตัว"

#: app/tools/tools-enums.c:122
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "เลเยอร์"

#: app/tools/tools-enums.c:123
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "พื้นที่เลือก"

#: app/tools/tools-enums.c:124
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "พาธ"

#: ../app/tools/tools-enums.c:244
#, fuzzy
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "ออกแบบ"

#: ../app/tools/tools-enums.c:245
#, fuzzy
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"

#: ../app/tools/tools-enums.c:246
#, fuzzy
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "เลื่อน"

#: app/vectors/gimppath.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "เปลี่ยนชื่อพาธ"

#: app/vectors/gimppath.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "ย้ายพาธ"

#: app/vectors/gimppath.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "ปรับสัดส่วนพาธ"

#: app/vectors/gimppath.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "ปรับขนาดพาธ"

#: app/vectors/gimppath.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "พลิกพาธ"

#: app/vectors/gimppath.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "หมุนพาธ"

#: app/vectors/gimppath.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "แปลงลักษณะพาธ"

#: app/vectors/gimppath.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "ตีเส้นจากพาธ"

#: app/vectors/gimppath.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "แปลงพาธเป็นพี้นที่เลือก"

#: app/vectors/gimppath.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "จัดเรียงพาธใหม่"

#: app/vectors/gimppath.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "ยกพาธขี้น"

#: app/vectors/gimppath.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "ยกพาธขึ้นบนสุด"

#: app/vectors/gimppath.c:238
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "ลดพาธลง"

#: app/vectors/gimppath.c:239
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "ลดพาธลงล่างสุด"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223 app/vectors/gimppath.c:240
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสลับเส้นพาธขึ้นได้อีก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถยกพาธขึ้นได้อีก"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224 app/vectors/gimppath.c:241
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสลับเส้นพาธลงได้อีก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถลดพาธลงได้อีก"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:365 app/vectors/gimppath.c:456
#, fuzzy
msgid "Move Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนเส้นพาธ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนพาธ"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:464 app/vectors/gimppath.c:556
#, fuzzy
msgid "Flip Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กลับด้านเส้นพาธ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กลับด้านพาธ"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:495 app/vectors/gimppath.c:587
#, fuzzy
msgid "Rotate Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนเส้นพาธ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนพาธ"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:525 app/vectors/gimppath.c:617
#, fuzzy
msgid "Transform Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แปลงลักษณะเส้นพาธ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แปลงลักษณะพาธ"

#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s': %s"

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 app/vectors/gimppath-import.c:356
#, fuzzy
msgid "Import Paths"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้าเส้นพาธ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้าพาธ"

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 app/vectors/gimppath-import.c:367
#, fuzzy
msgid "Imported Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นพาธนำเข้า\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พาธที่นำเข้า"

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 app/vectors/gimppath-import.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบเส้นพาธใน '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบพาธใน '%s'"

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 app/vectors/gimppath-import.c:402
#, fuzzy
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบเส้นพาธในที่พักข้อมูลชั่วคราว\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบพาธในชุดพักข้อมูล"

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 app/vectors/gimppath-import.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การนำเข้าเส้นพาธจาก '%s': %s ล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้าพาธจาก '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:858
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832
#: app/widgets/gimpactionview.c:790
#, fuzzy
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การเปลี่ยนคีย์ลัดล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การเปลี่ยนปุ่มลัดล้มเหลว"

#: app/widgets/gimpactionview.c:616
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "ปุ่มลัดขัดแย้งกัน"

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
#, fuzzy
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กำ_หนดคีย์ลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_กำหนดปุ่มลัดใหม่"

#: app/widgets/gimpactionview.c:638
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "ปุ่มลัด \"%s\" ถูกใช้ไปแล้วโดย \"%s\" จากกลุ่ม \"%s\""

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694 app/widgets/gimpactionview.c:642
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การกำหนดคีย์ลัดจะทำให้มันถุกย้ายออกจาก \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การกำหนดปุ่มลัดใหม่จะทำให้ปุ่มลัดนี้ถูกลบออกจาก \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"การกำหนดปุ่มลัดใหม่จะทำให้ปุ่มลัดถูกลบออกจาก \"%s\""

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767 app/widgets/gimpactionview.c:729
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
#, fuzzy
msgid "Invalid shortcut."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์ลัดไม่มีผล\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปุ่มลัดไม่ถูกต้อง"

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "การย้ายคีย์ลัดล้มเหลว"

#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:170
msgid "Spikes"
msgstr "แฉก"

#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 app/widgets/gimpbrusheditor.c:215
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:106
#, fuzzy
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สัดส่วนความกว้างของหัวแปรง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สัดส่วนความกว้างของแปรง"

#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150 app/widgets/gimpcolordialog.c:252
#, fuzzy
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มสีปัจจุบันเข้าสู่ประวัติสี\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มสีปัจจุบันลงในประวัติสี"

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:161
msgid "Available Filters"
msgstr "ฟิลเตอร์ที่ใช้ได้"

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกขี้น"

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:234
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกลง"

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:395
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:280
#, fuzzy
msgid "Active Filters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ฟิลเตอร์ที่กำลังทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ฟิลเตอร์ที่ใช้งานอยู่"

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:331
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนค่าฟิลเตอร์ที่เลือกเป็นค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าฟิลเตอร์ที่เลือกใหม่เป็นค่าเริ่มต้น"

#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:519
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "เพิ่ม '%s' ลงในรายการของฟิลเตอร์ที่ใช้งานอยู่"

#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:551
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "ลบ '%s' ออกจากรายการของฟิลเตอร์ที่ใช้งานอยู่"

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:589
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีการเลือกฟิลเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เลือกฟิลเตอร์ใด"

#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:261
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:520 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:49 src/fe-gtk/setup.c:116
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แดง:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แดง:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"สีแดง:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:53 src/fe-gtk/setup.c:117
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เขียว:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เขียว:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เขียว:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"สีเขียว:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:57 src/fe-gtk/setup.c:118
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"น้ำเงิน:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"น้ำเงิน:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"น้ำเงิน:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"สีน้ำเงิน:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:535 editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Index:"
msgstr "ดัชนี:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563
msgid "Hex:"
msgstr "ฐานสิบหก:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:97
#: data/interfaces/parole-settings.ui:545
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ธาตุสี:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ธาตุสี:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สี:\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ธาตุสี:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
msgid "Sat.:"
msgstr "ความอิ่มสี:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
msgid "Cyan:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
msgid "Magenta:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591
msgid "Yellow:"
msgstr "เหลือง:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
msgid "Black:"
msgstr "ดำ:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612
msgid "Alpha:"
msgstr "อัลฟา:"

#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200
#: app/widgets/gimpcolormapselection.c:239
msgid "Color index:"
msgstr "ดัชนีสี:"

#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
msgid "HTML notation:"
msgstr "บันทึกความทาง HTML:"

#: app/widgets/gimpcolormapselection.c:523
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "เฉพาะภาพแบบดัชนีสีเท่านั้นที่มีผังสี"

#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:592 app/widgets/gimpcontainerpopup.c:332
#, fuzzy
msgid "Smaller Previews"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อการแสดง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อตัวอย่างภาพ"

#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:597 app/widgets/gimpcontainerpopup.c:337
#, fuzzy
msgid "Larger Previews"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายการแสดง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายตัวอย่างภาพ"

#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "_แสดงเหตุการณ์จากตัวควบคุมนี้"

#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
msgid "_Enable this controller"
msgstr "เ_ปิดใช้ตัวควบคุมนี้"

#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:364
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:624
msgid "_Grab event"
msgstr "_ดักจับเหตุการณ์"

#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:373
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "เลือกเหตุการณ์ถัดไปที่จะมาจากตัวควบคุม"

#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:524
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:971
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "ลบการกระทำที่กำหนดให้กับ '%s'"

#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:529
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:975
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "กำหนดการกระทำให้กับ '%s'"

#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1142
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "เลือกการกระทำสำหรับเหตุการณ์ '%s'"

#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "เลือกการกระทำของเหตุการณ์ตัวควบคุม"

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 common/tool/actions.cpp:859
msgid "Cursor Up"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ขึ้น"

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 common/tool/actions.cpp:868
msgid "Cursor Down"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ลง"

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 common/tool/actions.cpp:877
msgid "Cursor Left"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ซ้าย"

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 common/tool/actions.cpp:886
msgid "Cursor Right"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ขวา"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229
#, fuzzy
msgid "Keyboard Events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สภาวะแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เหตุการณ์แป้นพิมพ์"

#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:170
msgid "Available Controllers"
msgstr "ตัวควบคุมที่ใช้ได้"

#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:233
msgid "Active Controllers"
msgstr "ตัวควบคุมที่กำลังทำงาน"

#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:255
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "กำหนดค่าตัวควบคุมที่เลือก"

#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:263
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "เลื่อนตัวควบคุมที่เลือกขี้น"

#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:271
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "เลื่อนตัวควบคุมที่เลือกลง"

#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:399
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "เพิ่ม '%s' ลงในรายชื่อของตัวควบคุมที่กำลังใช้งาน"

#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:460
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "ลบ '%s' ออกจากรายชื่อของตัวควบคุมที่กำลังใช้งาน"

#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:505
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"ตัวควบคุมแป้นพิมพ์ที่กำลังใช้งานสามารถมีได้เพียงตัวเดียวเท่านั้น\n"
"\n"
"คุณมีตัวควบคุมแป้นพิมพ์ในรายชื่อของตัวควบคุมที่กำลังใช้งานของคุณอยู่แล้ว"

#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:516
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"ตัวควบคุมล้อเมาส์ที่กำลังใช้งานสามารถมีได้เพียงตัวเดียวเท่านั้น\n"
"\n"
"คุณมีตัวควบคุมล้อเมาส์ในรายชื่อของตัวควบคุมที่กำลังใช้งานของคุณอยู่แล้ว"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:535
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550
msgid "Remove Controller?"
msgstr "ลบตัวควบคุมออกหรือไม่?"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566
#, fuzzy
msgid "Disable Controller"
msgstr "เปิดใช้ตัวควบคุมนี้"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568
#, fuzzy
msgid "Remove Controller"
msgstr "ลบ_อันดับ"

#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "ลบตัวควบคุม '%s' ออกหรือไม่?"

#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"การลบตัวควบคุมนี้ออกจากรายชื่อของตัวควบคุมที่กำลังใช้งานจะลบการแมปเหตุการณ์ทั้งหมดที่คุณได้กำหนดค่าไว้ออกอย่างถาวร\n"
"\n"
"\n"
"การเลือก \"ปิดใช้ตัวควบคุม\" จะปิดใช้ตัวควบคุมโดยไม่ลบตัวควบคุมออก"

#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:628
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "กำหนดค่าตัวควบคุมอินพุต"

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
#, fuzzy
msgid "Button 8"
msgstr "ตัดปลาย"

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
#, fuzzy
msgid "Button 9"
msgstr "ตัดปลาย"

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
#, fuzzy
msgid "Button 10"
msgstr "ตัดปลาย"

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
#, fuzzy
msgid "Button 11"
msgstr "ตัดปลาย"

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
#, fuzzy
msgid "Button 12"
msgstr "ตัดปลาย"

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 ../ui/settings.glade:1599
#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวชี้เมาส์\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวชี้เมาส์\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
#, fuzzy
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "สถานะล้อเม้าส์"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr "เลื่อนซ้าย"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
#, fuzzy
msgid "Scroll Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือนขวา\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือนขวา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลื่อนหน้าจอไปทางขวา"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ล้อเม้าส์\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ล้อเมาส์"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะล้อเม้าส์\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เหตุการณ์ล้อเมาส์"

#: app/widgets/gimpdataeditor.c:412
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (อ่านอย่างเดียว)"

#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:155
msgid "Delete the selected device"
msgstr "ลบอุปกรณ์ที่เลือก"

#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:457
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "ลบการตั้งค่าอุปกรณ์"

#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:478
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "ลบ \"%s\" หรือไม่?"

#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:481
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"คุณกำลังจะลบการตั้งค่าที่จัดเก็บไว้ของอุปกรณ์นี้\n"
"ในครั้งถัดไปที่เสียบอุปกรณ์นี้ การตั้งค่าเริ่มต้นจะถูกใช้แทน"

#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:59
msgid "X tilt"
msgstr "เอียงแกน X"

#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:60
msgid "Y tilt"
msgstr "เอียงแกน Y"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens would use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22.
#. * TODO: this should be actually tested with a device having such
#. * feature.
#.
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:68
#, fuzzy
msgid "Wheel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ล้อเมาส์\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"วงล้อ"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. The list of axes of an input device
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. The axis listbox
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:302 ../gtk/gtkinputdialog.c:279
#: common/layer_id.cpp:108
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:96
msgid "Axes"
msgstr "แกน"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Keys listbox
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 ../GAK/GUI.pm:397 C/gosbasic.xml:945
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gui-apt-key_0.4-2.2_th.po (gui-apt-key)  #-#-#-#-#\n"
"กุญแจ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม"

#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:444
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "เคิร์ฟ %s"

#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:504
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_ตั้งค่าเคิร์ฟใหม่"

#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:517
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "แกน '%s' ไม่มีเคิร์ฟ"

#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 app/widgets/gimpdevicestatus.c:164
msgid "Save device status"
msgstr "บันทึกสถานะอุปกรณ์"

#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "พื้นหน้า: %d, %d, %d"

#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "พื้นหลัง: %d, %d, %d"

#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "ชื่อไฟล์ที่ระบุไม่มีนามสกุลไฟล์ใดที่รู้จัก"

#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "มีไฟล์อยู่"

#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237 app/widgets/gimpdnd-xds.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"มีแฟ้มชื่อ %s อยู่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"มีไฟล์ชื่อ %s อยู่แล้ว"

#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242 app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
#, fuzzy
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ท่านต้องการแทนที่ด้วยภาพที่กำลังบันทึกหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการแทนที่ด้วยภาพที่กำลังบันทึกหรือไม่?"

#: app/widgets/gimpdockbook.c:257
msgid "Configure this tab"
msgstr "กำหนดค่าแท็บนี้"

#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "

#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "

#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "

#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน กล่องโต้ตอบจะติดตามภาพที่คุณกำลังทำงานด้วยโดยอัตโนมัติ"

#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:172
msgid "Lock pixels"
msgstr "ล็อกพิกเซล"

#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180
msgid "Mapping matrix"
msgstr "เมทริกซ์การแมป"

#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 app/widgets/gimperrordialog.c:176
#, fuzzy
msgid "Too many error messages!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"มีข้อความแสดงความผิดพลาดมากไป!\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"มีข้อความแสดงข้อผิดพลาดมากไป!"

#: app/widgets/gimperrordialog.c:177
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "ข้อความถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยัง stderr"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. %s is a message domain,
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 app/widgets/gimperrordialog.c:203
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "ข้อความ %s"

#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798
#, fuzzy
msgid "All images"
msgstr "ทุกแฟ้ม"

#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974 app/widgets/gimpfiledialog.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก_ชนิดแฟ้ม (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก_ชนิดไฟล์ (%s)"

#: app/operations/gimpoperationoffset.c:125
#: app/operations/gimpoperationoffset.c:126 app/tools/gimpoffsettool.c:579
#: app/widgets/gimpfilleditor.c:138 app/widgets/gimpfilleditor.c:150
#: common/eda_shape.cpp:3029 eeschema/sch_shape.cpp:613
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:438 pcbnew/pcb_shape.cpp:991
msgid "Fill Color"
msgstr "สีเติม"

#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:144 app/widgets/gimpfilleditor.c:183
#, fuzzy
msgid "_Antialiasing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ป้องกันขอบหยัก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ลบรอยหยัก"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:955
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "กำลังแสดง [%0.4f, %0.4f]"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "ตำแหน่ง: %0.4f"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1338
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1340
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
msgstr "ความส่องสว่าง: %0.1f    ความทึบ: %0.1f"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:990
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1001
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1386
#, fuzzy
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดสีพื้นหน้าเป็น:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งสีพื้นหน้าเป็น:"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1393
#, fuzzy
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดสีพื้นหลังเป็น:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งสีพื้นหลังเป็น:"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1668 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1729
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-ลาก: ย้ายและบีบอัด"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1673
#, fuzzy
msgid "Drag: move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลาก: เลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลาก: ย้าย"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1680 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1693
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1706 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1727
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-คลิก: ขยายพื้นที่เลือก"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1253
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1266
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1685 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1698
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กด: เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คลิก: เลือก"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1711 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1733
#, fuzzy
msgid "Click: select    Drag: move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กด: เลือก    ลาก: เลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คลิก: เลือก    ลาก: ย้าย"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1951 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1959
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "ตำแหน่งจุดจับ: %0.4f"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1976
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "ระยะ: %0.4f"

#: app/widgets/gimpgrideditor.c:146
msgid "Line _style:"
msgstr "_สไตล์เส้น:"

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:152 app/widgets/gimpgrideditor.c:150
#, fuzzy
msgid "Change grid foreground color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนสีพืิ้นหน้าเส้นพิกัด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนสีพื้นหน้ากริด"

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:159 app/widgets/gimpgrideditor.c:160
msgid "_Foreground color:"
msgstr "สีพื้น_หน้า:"

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:163 app/widgets/gimpgrideditor.c:164
#, fuzzy
msgid "Change grid background color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนสีพื้นหลังเส้นพิกัด\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนสีพื้นหลังกริด"

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:170 app/widgets/gimpgrideditor.c:174
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:513 ../src/properties.c:479
#: src/profile-preferences.ui:1301
#, fuzzy
msgid "_Background color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นห_ลัง:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นห_ลัง:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"สี_พื้น:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"สี_พื้น:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"สี_พื้น:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สี_พื้นหลัง:"

#: app/widgets/gimphelp.c:369
msgid "Help browser is missing"
msgstr "ตัวเรียกดูวิธีใช้ขาดหายไป"

#: app/widgets/gimphelp.c:370
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "ตัวเรียกดูวิธีใช้ GIMP ไม่สามารถใช้งานได้"

#: app/widgets/gimphelp.c:371
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"ปลั๊กอินตัวเรียกดูวิธีใช้ของ GIMP ดูเหมือนจะสูญหายจากการติดตั้งของคุณ "
"คุณสามารถใช้เว็บเบราว์เซอร์เพื่ออ่านหน้าวิธีใช้แทนได้"

#: ../app/widgets/gimphelp.c:342 app/widgets/gimphelp.c:410
#, fuzzy
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเรียกดูการช่วยเหลือไม่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเรียกดูวิธีใช้ไม่ทำงาน"

#: ../app/widgets/gimphelp.c:343 app/widgets/gimphelp.c:411
#, fuzzy
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมเสริมตัวเรียกดูการช่วยเหลือของ GIMP ไม่สามารถเริ่มงานได้\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอินตัวเรียกดูวิธีใช้ของ GIMP ไม่สามารถเริ่มต้นได้"

#: app/widgets/gimphelp.c:439
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "ใช้เ_ว็บเบราว์เซอร์"

#: app/widgets/gimphelp.c:770
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "คู่มือผู้ใช้ GIMP ขาดหายไป"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:274 ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:993
#, fuzzy
msgid "_Read Online"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_อ่านออนไลน์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_อ่านแบบออนไลน์"

#: ../app/widgets/gimphelp.c:651
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr ""

#: app/widgets/gimphelp.c:814
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr "คุณสามารถติดตั้งแพกเกจวิธีใช้เพิ่มเติม หรือเปลี่ยนค่าปรับแต่งของคุณให้ใช้ฉบับออนไลน์ก็ได้"

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าเฉลี่ย:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าเฉลี่ย:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เฉลี่ย:"

#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Std dev:"
msgstr "ส่วนเบี่ยงเบนมาตรฐาน:"

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
msgid "Median:"
msgstr "มัธยฐาน:"

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
#, fuzzy
msgid "Pixels:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"จุดภาพ:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล:"

#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวน:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"นับ:"

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:140
#, fuzzy
msgid "Percentile:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปอร์เซ็นต์ไทล์:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปอร์เซ็นไทล์:"

#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
#, fuzzy
msgid "Use default comment"
msgstr "สีแร_กเริ่ม"

#: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"แทนที่ความคิดเห็นภาพปัจจุบันด้วยชุดความคิดเห็นเริ่มต้นที่กำหนดใน แก้ไข→ค่าปรับแต่ง→ภาพเริ่มต้น"

#: app/widgets/gimpimagepropview.c:112
msgid "Size in pixels:"
msgstr "ขนาดเป็นพิกเซล:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123 app/widgets/gimpimagepropview.c:115
msgid "Print size:"
msgstr "ขนาดพิมพ์:"

#: app/widgets/gimpimagepropview.c:121
msgid "Color space:"
msgstr "ห้วงสี:"

#: app/widgets/gimpimagepropview.c:140
msgid "File Type:"
msgstr "ชนิดไฟล์:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151 app/widgets/gimpimagepropview.c:145
msgid "Size in memory:"
msgstr "ขนาดในหน่วยความจำ:"

#: app/widgets/gimpimagepropview.c:148
msgid "Undo steps:"
msgstr "ขั้นตอนเรียกคืน:"

#: app/widgets/gimpimagepropview.c:151
msgid "Redo steps:"
msgstr "ขั้นตอนทำซ้ำ:"

#: app/widgets/gimpimagepropview.c:156
msgid "Number of pixels:"
msgstr "จำนวนพิกเซล:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165 app/widgets/gimpimagepropview.c:159
#, fuzzy
msgid "Number of layers:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนชั้นงาน: \n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนเลเยอร์:"

#: app/widgets/gimpimagepropview.c:162
msgid "Number of channels:"
msgstr "จำนวนแชนเนล:"

#: app/widgets/gimpimagepropview.c:165
msgid "Number of paths:"
msgstr "จำนวนพาธ:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:332 app/widgets/gimpimagepropview.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"จุดภาพ/%s\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซล/%s"

#: app/widgets/gimpimagepropview.c:463
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:492
msgid "colors"
msgstr "สี"

#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716
msgid "Lock:"
msgstr ""

#: app/widgets/gimplayertreeview.c:415 app/widgets/gimplayertreeview.c:418
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "ล็อกแชนเนลอัลฟา"

#: app/widgets/gimpmessagebox.c:446
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "ทวนข้อความไปแล้ว %d ครั้ง"

#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:235 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2905
msgid "Columns:"
msgstr "คอลัมน์:"

#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
#, fuzzy
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "ท่านสามารถวางกล่องโต้ตอบที่สามารถวางเชื่อมได้ที่นี่"

#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248 app/widgets/gimpselectiondata.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มชื่อ '%s' ไม่สามารถแปลงเป็น URI:\n"
"\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถแปลงชื่อไฟล์ '%s' เป็น URI ที่ถูกต้องได้:\n"
"\n"
"%s"

#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252 app/widgets/gimpselectiondata.c:254
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"UTF-8 ไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"UTF-8 ไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"นี่ไม่ใช่ UTF-8\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"นี่ไม่ใช่ UTF-8\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"นี่ไม่ใช่ UTF-8"

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
msgid "Add settings to favorites"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
#, fuzzy
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "_นำเข้าจานสี..."

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
#, fuzzy
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "_บันทึกปูมข้อผิดพลาดลงแฟ้ม..."

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
#, fuzzy
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "รวม_จานสี..."

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "ป้อนชื่อสำหรับตัวเลือกที่ได้บันทึก"

#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:589
msgid "Saved Settings"
msgstr "การตั้งค่าที่บันทึกไว้"

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681
#, fuzzy
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อตัวเลือกที่บันทึก"

#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
#, fuzzy
msgid "Import settings from a file"
msgstr "นำเข้าเส้นพาธจาก SVG"

#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204
#, fuzzy
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "คัดลอกขอบเขตที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213
#, fuzzy
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "ลบขนาดงานแม่แบบที่เลือก"

#: app/widgets/gimpsizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppi"

#: app/widgets/gimpsizebox.c:457
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142
msgid "_Line Style"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:161 app/widgets/gimpstrokeeditor.c:150
#, fuzzy
msgid "_Cap style:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลักษณะ_ปลายเส้น:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สไตล์_ปลายเส้น:"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:167 app/widgets/gimpstrokeeditor.c:156
#, fuzzy
msgid "_Join style:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ลักษณะข้อต่อ:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สไต_ล์ข้อต่อ:"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:172 app/widgets/gimpstrokeeditor.c:163
msgid "_Miter limit:"
msgstr "ระดับความแหลม:"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:179 app/widgets/gimpstrokeeditor.c:169
#, fuzzy
msgid "Dash pattern:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แบบลายขีด:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลวดลายขีด:"

#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236
msgid "Dash _preset:"
msgstr "_พรีเซ็ตขีด:"

#: app/widgets/gimptagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "ป้อนป้ายกำกับ"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:202
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:277 app/widgets/gimptemplateeditor.c:299
msgid "_Advanced Options"
msgstr "ตัวเลือก_ขั้นสูง"

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:403
msgid "Color _space:"
msgstr "_ห้วงสี:"

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:420
msgid "_Precision:"
msgstr "_ความแม่นยำ:"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:402
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:380 app/dialogs/resize-dialog.c:510
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:489
msgid "_Fill with:"
msgstr "เ_ติมด้วย:"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:412 app/widgets/gimptemplateeditor.c:499
msgid "Comme_nt:"
msgstr "หมายเ_หตุ:"

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:866
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi, %s"

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:868
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"

#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454 app/widgets/gimptextbuffer.c:1705
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "ข้อมูลแบบ UTF-8 ในไฟล์ '%s' ไม่ถูกต้อง"

#: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "องค์ประกอบชั้นนอกสุดในข้อความต้องเป็น <markup> ไม่ใช่ <%s>"

#: app/widgets/gimptexteditor.c:236
msgid "_Use selected font"
msgstr "ใ_ช้แบบอักษรที่เลือก"

#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:214 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1327
msgid "Change font of selected text"
msgstr "เปลี่ยนแบบอักษรของข้อความที่เลือก"

#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:224
msgid "Change size of selected text"
msgstr "เปลี่ยนขนาดของข้อความที่เลือก"

#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:243
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "ล้างสไตล์ของข้อความที่เลือก"

#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:254 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:265
msgid "Change color of selected text"
msgstr "เปลี่ยนสีของข้อความที่เลือก"

#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:281
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "เปลี่ยนการเว้นช่องไฟของข้อความที่เลือก"

#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:297
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "เปลี่ยนเส้นฐานของข้อความที่เลือก"

#: app/widgets/gimpthumbbox.c:323
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"คลิกเพื่อปรับปรุงภาพตัวอย่าง\n"
"%s  คลิกเพื่อบังคับให้ปรับปรุงภาพตัวอย่างใหม่ ถึงจะเป็นภาพล่าสุดแล้วก็ตาม"

#: app/widgets/gimpthumbbox.c:344
msgid "Pr_eview"
msgstr "แ_สดงตัวอย่าง"

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:405 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:469
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:398 app/widgets/gimpthumbbox.c:470
msgid "No selection"
msgstr "ไม่มีการเลือก"

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:597 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:618
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:606 app/widgets/gimpthumbbox.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รูปย่อ %d ของ %d\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"รูปย่อ %d จาก %d"

#: app/widgets/gimpthumbbox.c:756 app/widgets/gimpthumbbox.c:766
msgid "Creating preview..."
msgstr "กำลังสร้างภาพตัวอย่าง..."

#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"สีพื้นหน้าและพื้นหลัง  ช่องสี่เหลี่ยมสีขาวและดำเล็กๆ ใช้ตั้งค่าสีกลับเป็นขาวดำ ลูกศรเล็กๆ "
"ใช้สลับสีพื้นหน้า-พื้นหลัง คลิกที่ช่องสีแต่ละอันเพื่อเลือกสีที่ต้องการ"

#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:233
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "เปลี่ยนสีพื้นหน้า"

#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125
#, fuzzy
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพที่ทำงานอยู่\n"
"กดเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบแก้ไขภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพที่ทำงานอยู่\n"
"คลิกเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบภาพ"

#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "ลากไปยังตัวจัดการไฟล์ที่เปิดใช้งาน XDS เพื่อบันทึกภาพ"

#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:164
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"หัวแปรงที่ใช้งานอยู่\n"
"กดเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่งหัวแปรง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แปรงที่ใช้งานอยู่\n"
"คลิกเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบแปรง"

#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:196
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แบบลายที่ใช้งานอยู่\n"
"กดเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่งแบบลาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ลวดลายที่ใช้งานอยู่\n"
"คลิกเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบลวดลาย"

#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:234
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีแรเงาที่ใช้งานอยู่\n"
"กดเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่งสีแรเงา\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การไล่สีที่ใช้งานอยู่\n"
"คลิกเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบการไล่สี"

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
#, fuzzy
msgid "Raise this tool"
msgstr "เครื่องมือสลับขึ้น"

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
#, fuzzy
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "สลับเครื่องมือไว้บนสุด"

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
#, fuzzy
msgid "Lower this tool"
msgstr "เครื่องมือสลับลง"

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
#, fuzzy
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "สลับเครื่องมือไว้ล่างสุด"

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311 app/widgets/gimptooleditor.c:273
#, fuzzy
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คืนค่าลำดับเครื่องมือและการมองเห็น\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าลำดับเครื่องมือและการมองเห็นใหม่"

#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "บันทึกพรีเซ็ตเครื่องมือ..."

#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "เรียกคืนพรีเซ็ตเครื่องมือ..."

#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "ลบพรีเซ็ตเครื่องมือ..."

#: app/core/gimptoolpreset.c:150
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "นำสีพื้นหน้า/พื้นหลังที่เก็บไว้ไปใช้"

#: app/core/gimptoolpreset.c:164
msgid "Apply stored brush"
msgstr "นำแปรงที่เก็บไว้ไปใช้"

#: app/core/gimptoolpreset.c:171
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "นำไดนามิกส์ที่เก็บไว้ไปใช้"

#: app/core/gimptoolpreset.c:199
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "นำการไล่สีที่เก็บไว้ไปใช้"

#: app/core/gimptoolpreset.c:185
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "นำลวดลายที่เก็บไว้ไปใช้"

#: app/core/gimptoolpreset.c:192
msgid "Apply stored palette"
msgstr "นำจานสีที่เก็บไว้ไปใช้"

#: app/core/gimptoolpreset.c:206
msgid "Apply stored font"
msgstr "นำแบบอักษรที่เก็บไว้ไปใช้"

#: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:322
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "พรีเซ็ต %s"

#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "การติดตั้ง GIMP ของท่านไม่สมบูรณ์"

#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
#, fuzzy
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ารายการแฟ้ม XML ติดตั้งอย่างถูกต้อง"

#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262 app/widgets/gimpundoeditor.c:261
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ ภาพพื้นฐาน ]"

#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
#, fuzzy
msgid "Lock path strokes"
msgstr "ต่อเส้น"

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:88 app/widgets/gimpviewablebox.c:94
#, fuzzy
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดกล่องโต้ตอบเลือกหัวแปรง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแปรง"

#: app/widgets/gimpviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกไดนามิกส์"

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:217 app/widgets/gimpviewablebox.c:292
#, fuzzy
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดกล่องโต้ตอบเลือกลวดลาย"

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:285 app/widgets/gimpviewablebox.c:362
#, fuzzy
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดกล่องโต้ตอบเลือกสีแรเงา\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดกล่องโต้ตอบเลือกการไล่สี"

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:402 app/widgets/gimpviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกจานสี"

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:467 app/widgets/gimpviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"

#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (ลอง %s)"

#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:600 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:669
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (ลอง %s, %s)"

#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (ลอง %s, %s, %s)"

#: app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "พื้นหน้า"

#: app/widgets/widgets-enums.c:25
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
#, fuzzy
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "จุดภาพ"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
#, fuzzy
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
#, fuzzy
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
#, fuzzy
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr "เก็บเท่านั้น"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหน้า"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหลัง"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr "เพิ่มเข้าในจานสี  %s"

#: app/widgets/widgets-enums.c:177
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "ฮิสโตแกรมเชิงเส้น"

#: app/widgets/widgets-enums.c:178
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "ฮิสโตแกรมแบบลอการิทึม"

#: app/widgets/widgets-enums.c:212
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "ไอคอน"

#: app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "สถานะปัจจุบัน"

#: app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"

#: app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"

#: app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "ไอคอนและข้อความ"

#: app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "ไอคอนและคำอธิบาย"

#: app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "สถานะและข้อความ"

#: app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "สถานะและคำอธิบาย"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "ไม่ได้กำหนด"

#: ../app/xcf/xcf.c:100 ../app/xcf/xcf.c:168 app/xcf/xcf.c:125
#: app/xcf/xcf.c:181
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "ภาพ GIMP XCF"

#: app/xcf/xcf.c:269
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "กำลังเปิด '%s'"

#: app/xcf/xcf.c:311
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF ผิดพลาด: พบเวอร์ชันไฟล์ XCF %d ที่ไม่รองรับ"

#: app/xcf/xcf.c:370
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "กำลังบันทึก '%s'"

#: ../app/xcf/xcf.c:404
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการบันทีกแฟ้มแบบ XCF: %s"

#: app/xcf/xcf-load.c:1004
msgid ""
"This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr "ไฟล์ XCF นี้ชำรุด!  ฉันได้โหลดข้อมูลมากเท่าที่จะทำได้แล้ว แต่มันไม่สมบูรณ์"

#: app/xcf/xcf-load.c:1024
msgid ""
"This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr "ไฟล์ XCF นี้ชำรุด!  ฉันกอบกู้ข้อมูลภาพจากไฟล์นี้ไม่ได้เลย ต่อให้แค่บางส่วนก็ตาม"

#: ../app/xcf/xcf-load.c:446 app/xcf/xcf-load.c:1182
#, fuzzy
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน XCF: เวอร์ชั่น 0 ของรูปแบบแฟ้ม XCF\n"
"ไม่สามารถบันทึกดัชนีผังสีได้อย่างถูกต้อง\n"
"ใช้ผังโทนเทาแทน\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน XCF: เวอร์ชัน 0 ของรูปแบบไฟล์ XCF\n"
"ไม่สามารถบันทึกดัชนีผังสีได้อย่างถูกต้อง\n"
"กำลังใช้ผังเฉดเทาแทน"

#: ../app/xcf/xcf-read.c:115 app/xcf/xcf-read.c:196
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความแบบ UTF-8 ในแฟ้ม XCF ไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สตริง UTF-8 ในไฟล์ XCF ไม่ถูกต้อง"

#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาในแฟ้มแบบ XCF: %s"

#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการเขียนเป็น XCF: %s"

#: functions.py:63
msgid "round"
msgstr "ปัดเศษ"

#: src/gtr-tab.c:563 src/gtr-tab.c:696
msgid "fuzzy"
msgstr "คลุมเครือ"

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201
msgid "Length:"
msgstr "ความยาว:"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278
#: createcardpanel.py:314
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ดูตัวอย่าง:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ดูตัวอย่าง:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวอย่าง:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"พรีวิว:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง:\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่าง:\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวอย่าง:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:433
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะฝีแปรง:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะฝีแปรง:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ช่องไฟ:"

#: ../gtksourceview/language-specs/fsharp.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:12
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:17
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17
msgid "Module Path"
msgstr "พาธของมอดูล"

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203
#, fuzzy
msgid "Purpose:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"จุดประสงค์:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"จุดประสงค์:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:228 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:229
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1161
#, fuzzy
msgid "Shadow type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภทเงา\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"การให้แสงเงา\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดของแสงเงา"

#: eeschema/sch_shape.cpp:610 pcbnew/pcb_textbox.cpp:861
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2910 terminal/terminal-preferences-dialog.c:992
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เต็ม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายเต็ม"

#: terminal/terminal-window.c:1492
#, fuzzy
msgid "Close all tabs?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดทุกสำรับงานหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดทุกสำรับงานหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"จะปิดแท็บทั้งหมดหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแท็บทั้งหมดหรือไม่?"

#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15
msgid "The GIMP team"
msgstr "ทีม GIMP"

#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
"GIMP เป็นคำย่อจาก GNU Image Manipulation Program "
"เป็นโปรแกรมที่แจกจ่ายอย่างเสรีสำหรับงานเกี่ยวกับการจัดการภาพ เช่น การเสริมแต่งรูปถ่าย "
"การประกอบภาพ และการสร้างสรรค์ภาพ"

#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
"โปรแกรมมีความสามารถมากมาย โดยสามารถใช้เป็นโปรแกรมวาดภาพอย่างง่าย "
"โปรแกรมเสริมแต่งรูปถ่ายคุณภาพระดับผู้เชี่ยวชาญ ระบบประมวลผลชุดงานออนไลน์ "
"ตัวเรนเดอร์ภาพสำหรับการผลิตจำนวนมาก ตัวแปลงรูปแบบภาพ เป็นต้น"

#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:30
msgid ""
"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
"Microsoft Windows and macOS."
msgstr ""
"GIMP สามารถขยายความสามารถต่าง ๆ เพิ่มเติมได้ "
"เพราะออกแบบมาให้สามารถเสริมด้วยปลั๊กอินและส่วนขยายเพื่อให้ทำงานอื่น ๆ ได้ "
"ส่วนติดต่อการเขียนสคริปต์ขั้นสูงให้คุณทำได้ทุกอย่างตั้งแต่งานที่ง่ายที่สุดไปจนถึงขั้นตอนการจัดการภาพที่ซับซ้อนที่สุด "
"GIMP มีให้ใช้สำหรับ Linux, Microsoft Windows และ macOS"

#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:48
msgid ""
"Scene 4 cut 15 of \"ZeMarmot\" being edited in GIMP. Illustration by Aryeom "
"(CC by-sa 4.0 International)"
msgstr ""
"ฉาก 4 คัต 15 ของ \"ZeMarmot\" กำลังถูกแก้ไขใน GIMP ภาพประกอบโดย Aryeom (CC by-sa "
"4.0 International)"

#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:52
msgid ""
"Gull on beach photograph being edited in GIMP. Photo by Iana (CC by-sa 4.0 "
"International)"
msgstr ""
"ภาพถ่ายนกนางนวลบนชายหาดกำลังถูกแก้ไขใน GIMP ภาพถ่ายโดย Iana (CC by-sa 4.0 "
"International)"

#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:56
msgid ""
"Portrait of Sofiia being edited in GIMP. Photo by Sofia (CC by-sa 4.0 "
"International)"
msgstr ""
"ภาพเหมือนของ Sofiia กำลังถูกแก้ไขใน GIMP ภาพถ่ายโดย Sofia (CC by-sa 4.0 "
"International)"

#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:60
msgid "Scanned engraving being edited in GIMP. Artwork by Liam (CC0)"
msgstr "ภาพแกะสลักที่ได้จากการสแกนกำลังถูกแก้ไขใน GIMP ผลงานศิลปะโดย Liam (CC0)"

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
#. 1. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. 2. The list MUST also end with a semicolon!
#. 3. Keep "GIMP" in the list as-is so that people can search with the
#. original acronym too, though you may add translated version of the
#. name when relevant (it's OK if a localization has more keywords).
#: desktop/gimp.desktop.in.in:13
msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr "GIMP;กราฟิก;ออกแบบ;ภาพประกอบ;วาดภาพ;วาด;"

#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: app/about.h:39
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"GIMP เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU "
"General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตฉบับที่ 3 "
"หรือฉบับถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
"\n"
"GIMP เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใด ๆ* "
"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
"\n"
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ GIMP ถ้าคุณไม่ได้รับ "
"กรุณาดูได้ที่ https://www.gnu.org/licenses/"

#. TRANSLATORS: info message displayed in terminal window.
#: app/app.c:543
msgid ""
"GIMP is now running as a background process. You can quit anytime with Ctrl-"
"C (SIGINT)."
msgstr ""
"ขณะนี้ GIMP กำลังทำงานในฐานะโปรเซสเบื้องหลัง คุณสามารถเลิกการทำงานได้ตลอดเวลาโดยกด "
"Ctrl-C (SIGINT)"

#. TRANSLATORS: info message displayed in terminal window.
#: app/app.c:546
msgid "If you wanted to quit immediately instead, call GIMP with --quit."
msgstr "ถ้าคุณต้องการเลิกการทำงานทันทีแทน ให้เรียก GIMP พร้อมตัวเลือก --quit"

#: app/gimp-update.c:432
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
msgstr "บางทีคุณอาจจะขาดแบ็กเอนด์ GIO และต้องติดตั้ง GVFS?"

#: app/gimp-update.c:437
msgid "Perhaps you are missing GIO backends."
msgstr "บางทีคุณอาจจะขาดแบ็กเอนด์ GIO"

#: app/gimp-update.c:474
#, c-format
msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"มีเวอร์ชันใหม่ของ GIMP (%s) ออกมาแล้ว\n"
"ขอแนะนำให้อัปเดต"

#: app/gimp-version.c:305
#, c-format
msgid "using %s version %s"
msgstr "กำลังใช้ %s เวอร์ชัน %s"

#: app/main.c:209
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
msgstr "ไม่ใช้ความจำร่วมกันระหว่าง GIMP และปลั๊กอินต่าง ๆ"

#: app/main.c:244
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
msgstr "เลิกโปรแกรมทันทีหลังจากทำการกระทำที่ร้องขอ"

#: app/main.c:297
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "แสดงหน้าค่าปรับแต่งพร้อมคุณลักษณะทดลอง"

#: app/main.c:302
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "แสดงเมนูย่อยของภาพพร้อมคำสั่งดีบั๊ก"

#. initialize the list of mypaint brushes
#: app/actions/actions.c:201 app/core/gimp-data-factories.c:368
#: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3551
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "แปรง MyPaint"

#: app/actions/actions.c:240
msgid "Path Toolpath"
msgstr "เส้นทางการเคลื่อนที่ของเครื่องมือพาธ"

#: app/actions/brushes-actions.c:67
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "แสดงในตัวจัดการไ_ฟล์"

#: app/actions/brushes-actions.c:68
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "แสดงตำแหน่งไฟล์แปรงในโปรแกรมจัดการไฟล์"

#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "วางชุดพักข้อมูลเป็น_ภาพใหม่"

#: app/actions/buffers-actions.c:63
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "วางชุดพักข้อมูลที่_จุดเดิม"

#: app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "วางข้อมูลจากชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้ที่ตำแหน่งดั้งเดิม"

#: app/actions/buffers-actions.c:69
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "วางชุดพักข้อมูลล_งในพื้นที่เลือก"

#: app/actions/buffers-actions.c:75
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "วางชุดพักข้อมูลลงในพื้นที่เลือกที่จุดเดิม"

#: app/actions/buffers-actions.c:77
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr "วางข้อมูลจากชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้ลงในพื้นที่เลือกที่ตำแหน่งดั้งเดิม"

#: app/actions/buffers-actions.c:82
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "วางชุดพักข้อมูลเป็น_เลเยอร์ใหม่"

#: app/actions/buffers-actions.c:83
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "วางข้อมูลจากชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้เป็นเลเยอร์ใหม่"

#: app/actions/buffers-actions.c:88
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "วางชุดพักข้อมูลเป็นเลเยอร์ใหม่ที่จุดเดิม"

#: app/actions/buffers-actions.c:90
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr "วางข้อมูลจากชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้เป็นเลเยอร์ใหม่ที่ตำแหน่งดั้งเดิม"

#: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123
#: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125
#: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127
#: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129
msgid "No selected buffer"
msgstr "ไม่ได้เลือกชุดพักข้อมูลใด"

#: app/actions/channels-actions.c:63
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channels"
msgstr "สำเ_นาแชนเนล"

#: app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image"
msgstr "สร้างชุดสำเนาของแชนเนลนี้และเพิ่มลงไปในภาพ"

#: app/actions/channels-actions.c:70
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channels"
msgstr "_ลบแชนเนล"

#: app/actions/channels-actions.c:71
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete selected channels"
msgstr "ลบแชนเนลที่เลือก"

#: app/actions/channels-actions.c:76
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channels"
msgstr "_เลื่อนลำดับแชนเนลขึ้น"

#: app/actions/channels-actions.c:77
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels one step in the channel stack"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลนี้ขึ้นหนึ่งขั้นในลำดับชั้นของแชนเนล"

#: app/actions/channels-actions.c:82
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channels to _Top"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลขึ้นไประดับ_บนสุด"

#: app/actions/channels-actions.c:84
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels to the top of the channel stack"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลนี้ขึ้นไปไว้บนสุดของลำดับชั้นของแชนเนล"

#: app/actions/channels-actions.c:89
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channels"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนล_ลง"

#: app/actions/channels-actions.c:90
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels one step in the channel stack"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลนี้ลงหนึ่งขั้นในลำดับชั้นของแชนเนล"

#: app/actions/channels-actions.c:95
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channels to _Bottom"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลลงไปไว้_ล่างสุด"

#: app/actions/channels-actions.c:97
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลลงล่างสุดของลำดับชั้นของแชนเนล"

#: app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "เปิด/ปิดการ_ปรากฏของแชนเนล"

#: app/actions/channels-actions.c:111
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "ล็_อกพิกเซลของแชนเนล"

#: app/actions/channels-actions.c:117
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "ล็_อกตำแหน่งของแชนเนล"

#: app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "แท็กสีของแชนเนล: ล้าง"

#: app/actions/channels-actions.c:132
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"

#: app/actions/channels-actions.c:133
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "แท็กสีของแชนเนล: ตั้งเป็นสีน้ำเงิน"

#: app/actions/channels-actions.c:138
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "เขียว"

#: app/actions/channels-actions.c:139
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "แท็กสีของแชนเนล: ตั้งเป็นสีเขียว"

#: app/actions/channels-actions.c:144
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "เหลือง"

#: app/actions/channels-actions.c:145
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "แท็กสีของแชนเนล: ตั้งเป็นสีเหลือง"

#: app/actions/channels-actions.c:150
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "ส้ม"

#: app/actions/channels-actions.c:151
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "แท็กสีของแชนเนล: ตั้งเป็นสีส้ม"

#: app/actions/channels-actions.c:156
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "น้ำตาล"

#: app/actions/channels-actions.c:157
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "แท็กสีของแชนเนล: ตั้งเป็นสีน้ำตาล"

#: app/actions/channels-actions.c:162
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "แดง"

#: app/actions/channels-actions.c:163
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "แท็กสีของแชนเนล: ตั้งเป็นสีแดง"

#: app/actions/channels-actions.c:168
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "ม่วง"

#: app/actions/channels-actions.c:169
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "แท็กสีของแชนเนล: ตั้งเป็นสีม่วง"

#: app/actions/channels-actions.c:174
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "เทา"

#: app/actions/channels-actions.c:175
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "แท็กสีของแชนเนล: ตั้งเป็นสีเทา"

#: app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels to Sele_ction"
msgstr "แปลงแชนเนลเป็น_พื้นที่เลือก"

#: app/actions/channels-actions.c:184
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with selected channels"
msgstr "แทนที่พื้นที่เลือกด้วยแชนเนลที่เลือกไว้"

#: app/actions/channels-actions.c:189
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add Channels to Selection"
msgstr "เ_พิ่มแชนเนลลงในพื้นที่เลือก"

#: app/actions/channels-actions.c:190
msgctxt "channels-action"
msgid "Add selected channels to the current selection"
msgstr "เพิ่มแชนเนลที่เลือกเข้าไปในพื้นที่เลือกปัจจุบัน"

#: app/actions/channels-actions.c:195
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract Channels from Selection"
msgstr "_ลบแชนเนลออกจากพื้นที่เลือก"

#: app/actions/channels-actions.c:196
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract selected channels from the current selection"
msgstr "ลบแชนเนลที่เลือกไว้ออกจากพื้นที่เลือกปัจจุบัน"

#: app/actions/channels-actions.c:201
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect Channels with Selection"
msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนแชนเนลกับพื้นที่เลือก"

#: app/actions/channels-actions.c:202
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other"
msgstr "หาส่วนที่ทับซ้อนระหว่างแชนเนลที่เลือกกับพื้นที่เลือกปัจจุบันและพื้นที่เลือกอื่น ๆ แต่ละจุด"

#: app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "เลือกแชนเนล_บนสุด"

#: app/actions/channels-actions.c:211
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "เลือกแชนเนลที่อยู่ด้านบนสุด"

#: app/actions/channels-actions.c:216
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "เลือกแชนเนล_ล่างสุด"

#: app/actions/channels-actions.c:217
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "เลือกแชนเนลที่อยู่ด้านล่างสุด"

#: app/actions/channels-actions.c:222
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channels"
msgstr "เลือกแชนเนล_ก่อนหน้า"

#: app/actions/channels-actions.c:223
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels above the selected channels"
msgstr "เลือกแชนเนลที่อยู่เหนือแชนเนลที่เลือกไว้"

#: app/actions/channels-actions.c:228
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channels"
msgstr "เลือกแชนเนล_ถัดไป"

#: app/actions/channels-actions.c:229
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels below the selected channels"
msgstr "เลือกแชนเนลที่อยู่ใต้แชนเนลที่เลือกไว้"

#: app/actions/channels-commands.c:170
msgid "Create a New Channel"
msgstr "สร้างแชนเนลใหม่"

#: app/actions/channels-commands.c:248
msgid "Raise Channel"
msgid_plural "Raise Channels"
msgstr[0] "ยกแชนเนลขี้น"

#: app/actions/channels-commands.c:283
msgid "Raise Channel to Top"
msgid_plural "Raise Channels to Top"
msgstr[0] "ยกแชนเนลขึ้นบนสุด"

#: app/actions/channels-commands.c:328
msgid "Lower Channel"
msgid_plural "Lower Channels"
msgstr[0] "ลดแชนเนลลง"

#: app/actions/channels-commands.c:365
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgid_plural "Lower Channels to Bottom"
msgstr[0] "ลดแชนเนลลงล่างสุด"

#: app/actions/channels-commands.c:424
msgid "Duplicate channels"
msgstr "สำเนาแชนเนล"

#: app/actions/channels-commands.c:467
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Channels"
msgstr "เอา %d แชนเนลออก"

#: app/actions/channels-commands.c:511
msgid "Channels to selection"
msgstr "แปลงแชนเนลเป็นพื้นที่เลือก"

#: app/actions/colormap-actions.c:53
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Delete Color..."
msgstr "_ลบสี..."

#: app/actions/colormap-actions.c:54
msgctxt "colormap-action"
msgid "Delete this color"
msgstr "ลบสีนี้"

#: app/actions/colormap-actions.c:77
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "เลือกสีนี้"

#: app/actions/colormap-actions.c:78
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "เลือกพิกเซลทั้งหมดที่มีสีนี้"

#: app/actions/colormap-actions.c:83
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "เ_พิ่มเข้าไปในพื้นที่เลือก"

#: app/actions/colormap-actions.c:84
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "เพิ่มพิกเซลทั้งหมดที่มีสีนี้เข้าไปในพื้นที่เลือกปัจจุบัน"

#: app/actions/colormap-actions.c:89
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_ลบออกจากพื้นที่เลือก"

#: app/actions/colormap-actions.c:90
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "ลบพิกเซลทั้งหมดที่มีสีนี้ออกจากพี้นที่เลือกปัจจุบัน"

#: app/actions/colormap-actions.c:95
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนกับพื้นที่เลือก"

#: app/actions/colormap-actions.c:96
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "หาส่วนที่ทับซ้อนระหว่างพิกเซลทั้งหมดที่มีสีนี้กับพื้นที่เลือกปัจจุบัน"

#: app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "พื้นหน้า: กำหนดสีจากจานสี"

#: app/actions/context-actions.c:67
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "พื้นหน้า: ใช้สีแรกจากจานสี"

#: app/actions/context-actions.c:71
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "พื้นหน้า: ใช้สีสุดท้ายจากจานสี"

#: app/actions/context-actions.c:75
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr "พื้นหน้า: ใช้สีก่อนหน้าจากจานสี"

#: app/actions/context-actions.c:79
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "พื้นหน้า: ใช้สีถัดไปจากจานสี"

#: app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "พื้นหน้า: ข้ามไปสีก่อนหน้าในจานสี"

#: app/actions/context-actions.c:87
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr "พื้นหน้า: ข้ามไปสีถัดไปในจานสี"

#: app/actions/context-actions.c:95
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "พื้นหลัง: กำหนดสีจากจานสี"

#: app/actions/context-actions.c:99
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "พื้นหลัง: ใช้สีแรกจากจานสี"

#: app/actions/context-actions.c:103
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "พื้นหลัง: ใช้สีสุดท้ายจากจานสี"

#: app/actions/context-actions.c:107
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr "พื้นหลัง: ใช้สีก่อนหน้าจากจานสี"

#: app/actions/context-actions.c:111
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "พื้นหลัง: ใช้สีถัดไปจากจานสี"

#: app/actions/context-actions.c:115
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "พื้นหลัง: ข้ามไปสีก่อนหน้าในจานสี"

#: app/actions/context-actions.c:119
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr "พื้นหลัง: ข้ามไปสีถัดไปในจานสี"

#: app/actions/context-actions.c:127
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "พื้นหน้า: กำหนดสีจากผังสี"

#: app/actions/context-actions.c:131
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "พื้นหน้า: ใช้สีแรกจากผังสี"

#: app/actions/context-actions.c:135
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "พื้นหน้า: ใช้สีสุดท้ายจากผังสี"

#: app/actions/context-actions.c:139
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "พื้นหน้า: ใช้สีก่อนหน้าจากผังสี"

#: app/actions/context-actions.c:143
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "พื้นหน้า: ใช้สีถัดไปจากผังสี"

#: app/actions/context-actions.c:147
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "พื้นหน้า: ข้ามไปสีก่อนหน้าในผังสี"

#: app/actions/context-actions.c:151
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "พื้นหน้า: ข้ามไปสีถัดไปในผังสี"

#: app/actions/context-actions.c:159
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "พื้นหลัง: กำหนดสีจากผังสี"

#: app/actions/context-actions.c:163
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr "พื้นหลัง: ใช้สีแรกจากผังสี"

#: app/actions/context-actions.c:167
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr "พื้นหลัง: ใช้สีสุดท้ายจากผังสี"

#: app/actions/context-actions.c:171
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "พื้นหลัง: ใช้สีก่อนหน้าจากผังสี"

#: app/actions/context-actions.c:175
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr "พื้นหลัง: ใช้สีถัดไปจากผังสี"

#: app/actions/context-actions.c:179
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "พื้นหลัง: ข้ามไปสีก่อนหน้าในผังสี"

#: app/actions/context-actions.c:183
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "พื้นหลัง: ข้ามไปสีถัดไปในผังสี"

#: app/actions/context-actions.c:191
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "พื้นหน้า: กำหนดสีจากชุดสี"

#: app/actions/context-actions.c:195
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr "พื้นหน้า: ใช้สีแรกจากชุดสี"

#: app/actions/context-actions.c:199
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr "พื้นหน้า: ใช้สีสุดท้ายจากชุดสี"

#: app/actions/context-actions.c:203
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "พื้นหน้า: ใช้สีก่อนหน้าจากชุดสี"

#: app/actions/context-actions.c:207
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr "พื้นหน้า: ใช้สีถัดไปจากชุดสี"

#: app/actions/context-actions.c:211
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "พื้นหน้า: ข้ามไปสีก่อนหน้าในชุดสี"

#: app/actions/context-actions.c:215
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr "พื้นหน้า: ข้ามไปสีถัดไปในชุดสี"

#: app/actions/context-actions.c:223
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "พื้นหลัง: กำหนดสีจากชุดสี"

#: app/actions/context-actions.c:227
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr "พื้นหลัง: ใช้สีแรกจากชุดสี"

#: app/actions/context-actions.c:231
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr "พื้นหลัง: ใช้สีสุดท้ายจากชุดสี"

#: app/actions/context-actions.c:235
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "พื้นหลัง: ใช้สีก่อนหน้าจากชุดสี"

#: app/actions/context-actions.c:239
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr "พื้นหลัง: ใช้สีถัดไปจากชุดสี"

#: app/actions/context-actions.c:243
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr "พื้นหลัง: ข้ามไปสีก่อนหน้าในชุดสี"

#: app/actions/context-actions.c:247
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr "พื้นหลัง: ข้ามไปสีถัดไปในชุดสี"

#: app/actions/context-actions.c:255
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "พื้นหน้า - แดง: ตั้งค่า"

#: app/actions/context-actions.c:259
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "พื้นหน้า - แดง: ตั้งค่าต่ำสุด"

#: app/actions/context-actions.c:263
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "พื้นหน้า - แดง: ตั้งค่าสูงสุด"

#: app/actions/context-actions.c:267
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr "พื้นหน้า - แดง: ลดลง 1%"

#: app/actions/context-actions.c:271
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr "พื้นหน้า - แดง: เพิ่มขึ้น 1%"

#: app/actions/context-actions.c:275
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr "พื้นหน้า - แดง: ลดลง 10%"

#: app/actions/context-actions.c:279
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr "พื้นหน้า - แดง: เพิ่มขึ้น 10%"

#: app/actions/context-actions.c:287
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "พื้นหน้า - เขียว: ตั้งค่า"

#: app/actions/context-actions.c:291
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "พื้นหน้า - เขียว: ตั้งค่าต่ำสุด"

#: app/actions/context-actions.c:295
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "พื้นหน้า - เขียว: ตั้งค่าสูงสุด"

#: app/actions/context-actions.c:299
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr "พื้นหน้า - เขียว: ลดลง 1%"

#: app/actions/context-actions.c:303
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr "พื้นหน้า - เขียว: เพิ่มขึ้น 1%"

#: app/actions/context-actions.c:307
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr "พื้นหน้า - เขียว: ลดลง 10%"

#: app/actions/context-actions.c:311
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr "พื้นหน้า - เขียว: เพิ่มขึ้น 10%"

#: app/actions/context-actions.c:319
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "พื้นหน้า - น้ำเงิน: ตั้งค่า"

#: app/actions/context-actions.c:323
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "พื้นหน้า - น้ำเงิน: ตั้งค่าต่ำสุด"

#: app/actions/context-actions.c:327
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "พื้นหน้า - น้ำเงิน: ตั้งค่าสูงสุด"

#: app/actions/context-actions.c:331
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr "พื้นหน้า - น้ำเงิน: ลดลง 1%"

#: app/actions/context-actions.c:335
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr "พื้นหน้า - น้ำเงิน: เพิ่มขึ้น 1%"

#: app/actions/context-actions.c:339
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr "พื้นหน้า - น้ำเงิน: ลดลง 10%"

#: app/actions/context-actions.c:343
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr "พื้นหน้า - น้ำเงิน: เพิ่มขึ้น 10%"

#: app/actions/context-actions.c:351
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "พื้นหลัง - แดง: ตั้งค่า"

#: app/actions/context-actions.c:355
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "พื้นหลัง - แดง: ตั้งค่าต่ำสุด"

#: app/actions/context-actions.c:359
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "พื้นหลัง - แดง: ตั้งค่าสูงสุด"

#: app/actions/context-actions.c:363
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr "พื้นหลัง - แดง: ลดลง 1%"

#: app/actions/context-actions.c:367
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr "พื้นหลัง - แดง: เพิ่มขึ้น 1%"

#: app/actions/context-actions.c:371
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr "พื้นหลัง - แดง: ลดลง 10%"

#: app/actions/context-actions.c:375
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr "พื้นหลัง - แดง: เพิ่มขึ้น 10%"

#: app/actions/context-actions.c:383
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "พื้นหลัง - เขียว: ตั้งค่า"

#: app/actions/context-actions.c:387
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "พื้นหลัง - เขียว: ตั้งค่าต่ำสุด"

#: app/actions/context-actions.c:391
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "พื้นหลัง - เขียว: ตั้งค่าสูงสุด"

#: app/actions/context-actions.c:395
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr "พื้นหลัง - เขียว: ลดลง 1%"

#: app/actions/context-actions.c:399
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr "พื้นหลัง - เขียว: เพิ่มขึ้น 1%"

#: app/actions/context-actions.c:403
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr "พื้นหลัง - เขียว: ลดลง 10%"

#: app/actions/context-actions.c:407
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr "พื้นหลัง - เขียว: เพิ่มขึ้น 10%"

#: app/actions/context-actions.c:415
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "พื้นหลัง - น้ำเงิน: ตั้งค่า"

#: app/actions/context-actions.c:419
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "พื้นหลัง - น้ำเงิน: ตั้งค่าต่ำสุด"

#: app/actions/context-actions.c:423
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "พื้นหลัง - น้ำเงิน: ตั้งค่าสูงสุด"

#: app/actions/context-actions.c:427
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr "พื้นหลัง - น้ำเงิน: ลดลง 1%"

#: app/actions/context-actions.c:431
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr "พื้นหลัง - น้ำเงิน: เพิ่มขึ้น 1%"

#: app/actions/context-actions.c:435
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr "พื้นหลัง - น้ำเงิน: ลดลง 10%"

#: app/actions/context-actions.c:439
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr "พื้นหลัง - น้ำเงิน: เพิ่มขึ้น 10%"

#: app/actions/context-actions.c:447
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "พื้นหน้า - ธาตุสี: ตั้งค่า"

#: app/actions/context-actions.c:451
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "พื้นหน้า - ธาตุสี: ตั้งค่าต่ำสุด"

#: app/actions/context-actions.c:455
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "พื้นหน้า - ธาตุสี: ตั้งค่าสูงสุด"

#: app/actions/context-actions.c:459
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr "พื้นหน้า - ธาตุสี: ลดลง 1%"

#: app/actions/context-actions.c:463
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr "พื้นหน้า - ธาตุสี: เพิ่มขึ้น 1%"

#: app/actions/context-actions.c:467
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr "พื้นหน้า - ธาตุสี: ลดลง 10%"

#: app/actions/context-actions.c:471
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr "พื้นหน้า - ธาตุสี: เพิ่มขึ้น 10%"

#: app/actions/context-actions.c:479
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "พื้นหน้า - ความอิ่มสี: ตั้งค่า"

#: app/actions/context-actions.c:483
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "พื้นหน้า - ความอิ่มสี: ตั้งค่าต่ำสุด"

#: app/actions/context-actions.c:487
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "พื้นหน้า - ความอิ่มสี: ตั้งค่าสูงสุด"

#: app/actions/context-actions.c:491
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "พื้นหน้า - ความอิ่มสี: ลดลง 1%"

#: app/actions/context-actions.c:495
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "พื้นหน้า - ความอิ่มสี: เพิ่มขึ้น 1%"

#: app/actions/context-actions.c:499
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "พื้นหน้า - ความอิ่มสี: ลดลง 10%"

#: app/actions/context-actions.c:503
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "พื้นหน้า - ความอิ่มสี: เพิ่มขึ้น 10%"

#: app/actions/context-actions.c:511
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "พื้นหน้า - ความสว่าง: ตั้งค่า"

#: app/actions/context-actions.c:515
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "พื้นหน้า - ความสว่าง: ตั้งค่าต่ำสุด"

#: app/actions/context-actions.c:519
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "พื้นหน้า - ความสว่าง: ตั้งค่าสูงสุด"

#: app/actions/context-actions.c:523
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr "พื้นหน้า - ความสว่าง: ลดลง 1%"

#: app/actions/context-actions.c:527
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr "พื้นหน้า - ความสว่าง: เพิ่มขึ้น 1%"

#: app/actions/context-actions.c:531
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr "พื้นหน้า - ความสว่าง: ลดลง 10%"

#: app/actions/context-actions.c:535
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr "พื้นหน้า - ความสว่าง: เพิ่มขึ้น 10%"

#: app/actions/context-actions.c:543
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "พื้นหลัง - ธาตุสี: ตั้งค่า"

#: app/actions/context-actions.c:547
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "พื้นหลัง - ธาตุสี: ตั้งค่าต่ำสุด"

#: app/actions/context-actions.c:551
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "พื้นหลัง - ธาตุสี: ตั้งค่าสูงสุด"

#: app/actions/context-actions.c:555
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr "พื้นหลัง - ธาตุสี: ลดลง 1%"

#: app/actions/context-actions.c:559
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr "พื้นหลัง - ธาตุสี: เพิ่มขึ้น 1%"

#: app/actions/context-actions.c:563
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr "พื้นหลัง - ธาตุสี: ลดลง 10%"

#: app/actions/context-actions.c:567
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr "พื้นหลัง - ธาตุสี: เพิ่มขึ้น 10%"

#: app/actions/context-actions.c:575
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "พื้นหลัง - ความอิ่มสี: ตั้งค่า"

#: app/actions/context-actions.c:579
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr "พื้นหลัง - ความอิ่มสี: ตั้งค่าต่ำสุด"

#: app/actions/context-actions.c:583
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr "พื้นหลัง - ความอิ่มสี: ตั้งค่าสูงสุด"

#: app/actions/context-actions.c:587
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "พื้นหลัง - ความอิ่มสี: ลดลง 1%"

#: app/actions/context-actions.c:591
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr "พื้นหลัง - ความอิ่มสี: เพิ่มขึ้น 1%"

#: app/actions/context-actions.c:595
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "พื้นหลัง - ความอิ่มสี: ลดลง 10%"

#: app/actions/context-actions.c:599
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr "พื้นหลัง - ความอิ่มสี: เพิ่มขึ้น 10%"

#: app/actions/context-actions.c:607
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "พื้นหลัง - ความสว่าง: ตั้งค่า"

#: app/actions/context-actions.c:611
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "พื้นหลัง - ความสว่าง: ตั้งค่าต่ำสุด"

#: app/actions/context-actions.c:615
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "พื้นหลัง - ความสว่าง: ตั้งค่าสูงสุด"

#: app/actions/context-actions.c:619
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr "พื้นหลัง - ความสว่าง: ลดลง 1%"

#: app/actions/context-actions.c:623
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr "พื้นหลัง - ความสว่าง: เพิ่มขึ้น 1%"

#: app/actions/context-actions.c:627
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr "พื้นหลัง - ความสว่าง: ลดลง 10%"

#: app/actions/context-actions.c:631
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr "พื้นหลัง - ความสว่าง: เพิ่มขึ้น 10%"

#: app/actions/context-actions.c:639
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "ความทึบของเครื่องมือ: ตั้งค่าความโปร่งใส"

#: app/actions/context-actions.c:643
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "ความทึบของเครื่องมือ: ทำให้โปร่งใสทั้งหมด"

#: app/actions/context-actions.c:647
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "ความทึบของเครื่องมือ: ทำให้ทึบแสงทั้งหมด"

#: app/actions/context-actions.c:651
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr "ความทึบของเครื่องมือ: เพิ่มความโปร่งใสขึ้น 1%"

#: app/actions/context-actions.c:655
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr "ความทึบของเครื่องมือ: เพิ่มความทึบขึ้น 1%"

#: app/actions/context-actions.c:659
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "ความทึบของเครื่องมือ: เพิ่มความโปร่งใสขึ้น 10%"

#: app/actions/context-actions.c:663
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "ความทึบของเครื่องมือ: เพิ่มความทึบขึ้น 10%"

#: app/actions/context-actions.c:671
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "โหมดการระบายสีของเครื่องมือ: เลือกตัวแรก"

#: app/actions/context-actions.c:675
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "โหมดการระบายสีของเครื่องมือ: เลือกตัวสุดท้าย"

#: app/actions/context-actions.c:679
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr "โหมดการระบายสีของเครื่องมือ: เลือกตัวก่อนหน้า"

#: app/actions/context-actions.c:683
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr "โหมดการระบายสีของเครื่องมือ: เลือกตัวถัดไป"

#: app/actions/context-actions.c:691
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr "การเลือกเครื่องมือ: เลือกตามลำดับ"

#: app/actions/context-actions.c:695
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "การเลือกเครื่องมือ: สลับไปตัวแรก"

#: app/actions/context-actions.c:699
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "การเลือกเครื่องมือ: สลับไปตัวสุดท้าย"

#: app/actions/context-actions.c:703
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr "การเลือกเครื่องมือ: สลับไปตัวก่อนหน้า"

#: app/actions/context-actions.c:707
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr "การเลือกเครื่องมือ: สลับไปตัวถัดไป"

#: app/actions/context-actions.c:715
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr "การเลือกแปรง: เลือกตามลำดับ"

#: app/actions/context-actions.c:719
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr "การเลือกเครื่องมือ: สลับไปตัวแรก"

#: app/actions/context-actions.c:723
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "การเลือกเครื่องมือ: สลับไปตัวสุดท้าย"

#: app/actions/context-actions.c:727
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr "การเลือกเครื่องมือ: สลับไปตัวก่อนหน้า"

#: app/actions/context-actions.c:731
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr "การเลือกเครื่องมือ: สลับไปตัวถัดไป"

#: app/actions/context-actions.c:739
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr "การเลือกลวดลาย: เลือกตามลำดับ"

#: app/actions/context-actions.c:743
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr "การเลือกลวดลาย: สลับไปตัวแรก"

#: app/actions/context-actions.c:747
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "การเลือกลวดลาย: สลับไปตัวสุดท้าย"

#: app/actions/context-actions.c:751
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "การเลือกลวดลาย: สลับไปตัวก่อนหน้า"

#: app/actions/context-actions.c:755
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr "การเลือกลวดลาย: สลับไปตัวถัดไป"

#: app/actions/context-actions.c:763
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr "การเลือกจานสี: เลือกตามลำดับ"

#: app/actions/context-actions.c:767
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "การเลือกจานสี: สลับไปตัวแรก"

#: app/actions/context-actions.c:771
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "การเลือกจานสี: สลับไปตัวสุดท้าย"

#: app/actions/context-actions.c:775
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "การเลือกจานสี: สลับไปตัวก่อนหน้า"

#: app/actions/context-actions.c:779
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "การเลือกจานสี: สลับไปตัวถัดไป"

#: app/actions/context-actions.c:787
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr "การเลือกการไล่สี: เลือกตามลำดับ"

#: app/actions/context-actions.c:791
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr "การเลือกการไล่สี: สลับไปตัวแรก"

#: app/actions/context-actions.c:795
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "การเลือกการไล่สี: สลับไปตัวสุดท้าย"

#: app/actions/context-actions.c:799
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr "การเลือกการไล่สี: สลับไปตัวก่อนหน้า"

#: app/actions/context-actions.c:803
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr "การเลือกการไล่สี: สลับไปตัวถัดไป"

#: app/actions/context-actions.c:811
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "การเลือกแบบอักษร: เลือกตามลำดับ"

#: app/actions/context-actions.c:815
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "การเลือกแบบอักษร: สลับไปตัวแรก"

#: app/actions/context-actions.c:819
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "การเลือกแบบอักษร: สลับไปตัวสุดท้าย"

#: app/actions/context-actions.c:823
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "การเลือกแบบอักษร: สลับไปตัวก่อนหน้า"

#: app/actions/context-actions.c:827
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "การเลือกแบบอักษร: สลับไปตัวถัดไป"

#: app/actions/context-actions.c:835
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "ระยะห่างแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ตั้งค่า"

#: app/actions/context-actions.c:839
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr "ระยะห่างแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ตั้งค่าต่ำสุด"

#: app/actions/context-actions.c:843
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr "ระยะห่างแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ตั้งค่าสูงสุด"

#: app/actions/context-actions.c:847
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr "ระยะห่างแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ลดลง 1"

#: app/actions/context-actions.c:851
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr "ระยะห่างแปรง (เครื่องมือแก้ไข): เพิ่มขึ้น 1"

#: app/actions/context-actions.c:855
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr "ระยะห่างแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ลดลง 10"

#: app/actions/context-actions.c:859
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr "ระยะห่างแปรง (เครื่องมือแก้ไข): เพิ่มขึ้น 10"

#: app/actions/context-actions.c:867
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr "รูปทรงแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ใช้วงกลม"

#: app/actions/context-actions.c:871
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "รูปทรงแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ใช้สี่เหลี่ยม"

#: app/actions/context-actions.c:875
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr "รูปทรงแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ใช้เพชร"

#: app/actions/context-actions.c:883
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "รัศมีแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ตั้งค่า"

#: app/actions/context-actions.c:887
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr "รัศมีแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ตั้งค่าต่ำสุด"

#: app/actions/context-actions.c:891
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr "รัศมีแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ตั้งค่าสูงสุด"

#: app/actions/context-actions.c:895
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "รัศมีแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ลดลง 0.1"

#: app/actions/context-actions.c:899
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "รัศมีแปรง (เครื่องมือแก้ไข): เพิ่มขึ้น 0.1"

#: app/actions/context-actions.c:903
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr "รัศมีแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ลดลง 1"

#: app/actions/context-actions.c:907
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr "รัศมีแปรง (เครื่องมือแก้ไข): เพิ่มขึ้น 1"

#: app/actions/context-actions.c:911
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr "รัศมีแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ลดลง 10"

#: app/actions/context-actions.c:915
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr "รัศมีแปรง (เครื่องมือแก้ไข): เพิ่มขึ้น 10"

#: app/actions/context-actions.c:919
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr "รัศมีแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ลดแบบสัมพัทธ์"

#: app/actions/context-actions.c:923
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr "รัศมีแปรง (เครื่องมือแก้ไข): เพิ่มแบบสัมพัทธ์"

#: app/actions/context-actions.c:931
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "หนามแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ตั้งค่า"

#: app/actions/context-actions.c:935
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr "หนามแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ตั้งค่าต่ำสุด"

#: app/actions/context-actions.c:939
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr "หนามแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ตั้งค่าสูงสุด"

#: app/actions/context-actions.c:943
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr "หนามแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ลดลง 1"

#: app/actions/context-actions.c:947
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr "หนามแปรง (เครื่องมือแก้ไข): เพิ่มขึ้น 1"

#: app/actions/context-actions.c:951
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr "หนามแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ลดลง 4"

#: app/actions/context-actions.c:955
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr "หนามแปรง (เครื่องมือแก้ไข): เพิ่มขึ้น 4"

#: app/actions/context-actions.c:963
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "ความแข็งแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ตั้งค่า"

#: app/actions/context-actions.c:967
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr "ความแข็งแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ตั้งค่าต่ำสุด"

#: app/actions/context-actions.c:971
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr "ความแข็งแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ตั้งค่าสูงสุด"

#: app/actions/context-actions.c:975
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr "ความแข็งแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ลดลง 0.01"

#: app/actions/context-actions.c:979
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr "ความแข็งแปรง (เครื่องมือแก้ไข): เพิ่มขึ้น 0.01"

#: app/actions/context-actions.c:983
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "ความแข็งแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ลดลง 0.1"

#: app/actions/context-actions.c:987
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "ความแข็งแปรง (เครื่องมือแก้ไข): เพิ่มขึ้น 0.1"

#: app/actions/context-actions.c:995
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "อัตราส่วนแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ตั้งค่า"

#: app/actions/context-actions.c:999
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr "อัตราส่วนแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ตั้งค่าต่ำสุด"

#: app/actions/context-actions.c:1003
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr "อัตราส่วนแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ตั้งค่าสูงสุด"

#: app/actions/context-actions.c:1007
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "อัตราส่วนแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ลดลง 0.1"

#: app/actions/context-actions.c:1011
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "อัตราส่วนแปรง (เครื่องมือแก้ไข): เพิ่มขึ้น 0.1"

#: app/actions/context-actions.c:1015
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "อัตราส่วนแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ลดลง 1"

#: app/actions/context-actions.c:1019
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "อัตราส่วนแปรง (เครื่องมือแก้ไข): เพิ่มขึ้น 1"

#: app/actions/context-actions.c:1027
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "มุมแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ตั้งค่า"

#: app/actions/context-actions.c:1031
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr "มุมแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ปรับเป็นแนวนอน"

#: app/actions/context-actions.c:1035
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr "มุมแปรง (เครื่องมือแก้ไข): ปรับเป็นแนวตั้ง"

#: app/actions/context-actions.c:1039
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr "มุมแปรง (เครื่องมือแก้ไข): หมุนขวา 1º"

#: app/actions/context-actions.c:1043
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr "มุมแปรง (เครื่องมือแก้ไข): หมุนซ้าย 1º"

#: app/actions/context-actions.c:1047
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr "มุมแปรง (เครื่องมือแก้ไข): หมุนขวา 15º"

#: app/actions/context-actions.c:1051
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr "มุมแปรง (เครื่องมือแก้ไข): หมุนซ้าย 15º"

#: app/actions/context-actions.c:1059
msgctxt "context-action"
msgid "_Enable/Disable Dynamics"
msgstr "เ_ปิด/ปิดไดนามิกส์"

#: app/actions/context-actions.c:1060
msgctxt "context-action"
msgid "Apply or ignore the dynamics when painting"
msgstr "เปิดใช้หรือปิดการทำงานของไดนามิกส์ระหว่างการวาด"

#: app/actions/context-commands.c:882
msgid "Dynamics disabled"
msgstr "ไดนามิกส์ปิดอยู่"

#: app/actions/context-commands.c:885
msgid "Dynamics enabled"
msgstr "ไดนามิกส์เปิดอยู่"

#: app/actions/dashboard-actions.c:40
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Groups"
msgstr "_กลุ่ม"

#: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:15
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Update Interval"
msgstr "_ช่วงเวลาการปรับข้อมูล"

#: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:23
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_History Duration"
msgstr "_ระยะเวลาประวัติ"

#: app/actions/dashboard-actions.c:47
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Start/Stop Recording..."
msgstr "_เริ่ม/หยุดบันทึก..."

#: app/actions/dashboard-actions.c:48
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Start/stop recording performance log"
msgstr "เริ่ม/หยุดบันทึกปูมประสิทธิภาพ"

#: app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Add Marker..."
msgstr "เ_พิ่มเครื่องหมาย..."

#: app/actions/dashboard-actions.c:53
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an event marker to the performance log"
msgstr "เพิ่มตัวทำเครื่องหมายเหตุการณ์ลงในปูมประสิทธิภาพ"

#: app/actions/dashboard-actions.c:58
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add _Empty Marker"
msgstr "เพิ่มเครื่องหมาย_ว่าง"

#: app/actions/dashboard-actions.c:59
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an empty event marker to the performance log"
msgstr "เพิ่มตัวทำเครื่องหมายเหตุการณ์ว่างไปยังปูมประสิทธิภาพ"

#: app/actions/dashboard-actions.c:65
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Reset"
msgstr "_ตั้งค่าใหม่"

#: app/actions/dashboard-actions.c:66
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "ตั้งค่าข้อมูลสะสมใหม่"

#: app/actions/dashboard-actions.c:74
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Low Swap Space Warning"
msgstr "เตือนเมื่อพื้นที่สว็อปเหลือ_น้อย"

#: app/actions/dashboard-actions.c:75
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr "แสดงแดชบอร์ดเมื่อพื้นที่สว็อปใกล้เต็ม"

#: app/actions/dashboard-actions.c:85
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "0.25 วินาที"

#: app/actions/dashboard-actions.c:90
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "0.5 วินาที"

#: app/actions/dashboard-actions.c:95
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "1 วินาที"

#: app/actions/dashboard-actions.c:100
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 วินาที"

#: app/actions/dashboard-actions.c:105
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "4 วินาที"

#: app/actions/dashboard-actions.c:113
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 วินาที"

#: app/actions/dashboard-actions.c:118
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 วินาที"

#: app/actions/dashboard-actions.c:123
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 วินาที"

#: app/actions/dashboard-actions.c:128
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "120 วินาที"

#: app/actions/dashboard-actions.c:133
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 วินาที"

#: app/actions/dashboard-commands.c:122
msgid "_Record"
msgstr "_บันทึก"

#: app/actions/dashboard-commands.c:149
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "ไฟล์บันทึก (*.log)"

#: app/actions/dashboard-commands.c:193
msgid "Log samples per second"
msgstr "จำนวนตัวอย่างบันทึกต่อวินาที"

#: app/actions/dashboard-commands.c:197
msgid "Sample fre_quency:"
msgstr "_ความถี่ตัวอย่าง:"

#: app/actions/dashboard-commands.c:216
msgid "_Backtrace"
msgstr "_สแตกย้อนหลัง"

#: app/actions/dashboard-commands.c:217
msgid "Include backtraces in log"
msgstr "รวมสแตกย้อนหลังไว้ในไฟล์ปูม"

#: app/actions/dashboard-commands.c:231
msgid "Include diagnostic messages in log"
msgstr "รวมข้อความวิเคราะห์ข้อผิดพลาดไว้ในไฟล์ปูม"

#: app/actions/dashboard-commands.c:243
msgid "Progressi_ve"
msgstr "แบบ_ต่อเนื่อง"

#: app/actions/dashboard-commands.c:245
msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
msgstr "สร้างไฟล์ปูมครบถ้วนแม้ไม่ได้ปิดอย่างถูกต้อง"

#: app/actions/dashboard-commands.c:308
msgid "Add Marker"
msgstr "เพิ่มเครื่องหมาย"

#: app/actions/dashboard-commands.c:310
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "ป้อนคำอธิบายสำหรับเครื่องหมาย"

#: app/actions/data-commands.c:224 app/actions/documents-commands.c:195
#: app/actions/file-commands.c:546
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "ไม่สามารถแสดงไฟล์ในตัวจัดการไฟล์: %s"

#: app/actions/debug-actions.c:40
msgid "Start _GtkInspector"
msgstr "เริ่ม _GtkInspector"

#: app/actions/debug-actions.c:45
msgid "_Memory Profile"
msgstr "โ_ปรไฟล์หน่วยความจำ"

#: app/actions/debug-actions.c:50
msgid "Benchmark _Projection"
msgstr "วัดประสิทธิภาพ_การฉายภาพ"

#: app/actions/debug-actions.c:51
msgid ""
"Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate "
"(render) the part that is visible in the active display, and print the "
"result to stdout."
msgstr ""
"ยกเลิกการฉายภาพทั้งหมด วัดเวลาที่ใช้ในการยืนยัน (เรนเดอร์) "
"ส่วนที่มองเห็นในหน้าจอแสดงผลปัจจุบัน และพิมพ์ผลลัพธ์ไปยัง stdout"

#: app/actions/debug-actions.c:58
msgid "Show Image _Graph"
msgstr "แสดงก_ราฟภาพ"

#: app/actions/debug-actions.c:59
msgid "Creates a new image showing the GEGL graph of this image"
msgstr "สร้างภาพใหม่เพื่อแสดงกราฟ GEGL ของภาพนี้"

#: app/actions/debug-actions.c:64
msgid "Dump _Keyboard Shortcuts"
msgstr "แสดงรายการ_แป้นพิมพ์ลัด"

#: app/actions/debug-actions.c:69
msgid "Dump _Attached Data"
msgstr "แสดงข้อมูลที่แ_นบอยู่"

#: app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบตัวเลือ_กของเครื่องมือ"

#: app/actions/dialogs-actions.c:61
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบส_ถานะอุปกรณ์"

#: app/actions/dialogs-actions.c:69
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบการวาดแบบ_สมมาตร"

#: app/actions/dialogs-actions.c:70
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr "การวาดแบบ_สมมาตร"

#: app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบวาดสมมาตร"

#: app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบเ_ลเยอร์"

#: app/actions/dialogs-actions.c:85
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบ_แชนเนล"

#: app/actions/dialogs-actions.c:93
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบ_พาธ"

#: app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบผั_งสี"

#: app/actions/dialogs-actions.c:109
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบฮิสโตแก_รม"

#: app/actions/dialogs-actions.c:124
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบการนำ_ทาง"

#: app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบประวัติการกลับ_คืน"

#: app/actions/dialogs-actions.c:140
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบตั_วชี้"

#: app/actions/dialogs-actions.c:141
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer"
msgstr "ตั_วชี้"

#: app/actions/dialogs-actions.c:148
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบจุด_ตัวอย่าง"

#: app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบ_สี"

#: app/actions/dialogs-actions.c:164
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบ_แปรง"

#: app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบ_ไดนามิกส์พู่กัน"

#: app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics"
msgstr "_ไดนามิกส์พู่กัน"

#: app/actions/dialogs-actions.c:194
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบแปรง _MyPaint"

#: app/actions/dialogs-actions.c:195
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "แปรง _MyPaint"

#: app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบแปรง MyPaint"

#: app/actions/dialogs-actions.c:202
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบ_ลวดลาย"

#: app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบ_การไล่สี"

#: app/actions/dialogs-actions.c:225
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบจา_นสี"

#: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette _Editor"
msgstr "เ_ครื่องมือแก้ไขจานสี"

#: app/actions/dialogs-actions.c:241
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบ_พรีเซ็ตเครื่องมือ"

#: app/actions/dialogs-actions.c:242
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets"
msgstr "_พรีเซ็ตเครื่องมือ"

#: app/actions/dialogs-actions.c:249
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบแบบ_อักษร"

#: app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบ_ชุดพักข้อมูล"

#: app/actions/dialogs-actions.c:265
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบ_ภาพ"

#: app/actions/dialogs-actions.c:273
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบประ_วัติเอกสาร"

#: app/actions/dialogs-actions.c:281
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบแ_ม่แบบ"

#: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr "แ_ดชบอร์ด"

#: app/actions/dialogs-actions.c:300
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "เปิดแดชบอร์ด"

#: app/actions/dialogs-actions.c:311 app/actions/dialogs-actions.c:312
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Settings..."
msgstr "ก_ารตั้งค่า..."

#: app/actions/dialogs-actions.c:323
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขอุปกรณ์อิน_พุต"

#: app/actions/dialogs-actions.c:331
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไข_แป้นพิมพ์ลัด"

#: app/actions/dialogs-actions.c:339
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบ_โมดูล"

#: app/actions/dialogs-actions.c:354
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Welcome Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบต้อนรับ"

#: app/actions/dialogs-actions.c:356
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show information on running GIMP release"
msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับรุ่น GIMP ที่ใช้งานอยู่"

#: app/actions/dialogs-actions.c:364
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "เกี่ยวกับ"

#: app/actions/dialogs-actions.c:374
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "ค้น_หาและเรียกใช้คำสั่ง"

#: app/actions/dialogs-actions.c:376
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "ค้นหาคำสั่งด้วยคำสำคัญแล้วเรียกใช้"

#: app/actions/dialogs-actions.c:382
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "จัดการ_ส่วนขยาย"

#: app/actions/dialogs-actions.c:384
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
msgstr "จัดการส่วนขยาย: ค้นหา ติดตั้ง ถอนการติดตั้ง และอัปเดต"

#: app/actions/dialogs-actions.c:448
msgid "Tool_box"
msgstr "กล่_องเครื่องมือ"

#: app/actions/dialogs-actions.c:453
msgid "New Tool_box"
msgstr "กล่_องเครื่องมือใหม่"

#: app/actions/documents-actions.c:66
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "แสดงในตัวจัดการไ_ฟล์"

#: app/actions/documents-actions.c:67
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "แสดงตำแหน่งไฟล์ภาพในตัวจัดการไฟล์"

#: app/actions/drawable-actions.c:60
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawables _Visibility"
msgstr "เปิด/ปิดการ_มองเห็นของวัตถุ"

#: app/actions/drawable-actions.c:66
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawables"
msgstr "_ล็อกพิกเซลของวัตถุ"

#: app/actions/drawable-actions.c:68
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified"
msgstr "ป้องกันพิกเซลของวัตถุที่เลือกไม่ให้ถูกแก้ไข"

#: app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawables"
msgstr "ล็_อกตำแหน่งของวัตถุ"

#: app/actions/drawable-actions.c:76
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on selected drawables from being modified"
msgstr "ป้องกันตำแหน่งของวัตถุที่เลือกไม่ให้ถูกแก้ไข"

#: app/actions/drawable-actions.c:86
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "พลิกวัตถุในแนวนอน"

#: app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "พลิกวัตถุในแนวตั้ง"

#: app/actions/drawable-actions.c:101
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "หมุนวัตถุ 90 องศาไปทางขวา"

#: app/actions/drawable-actions.c:107
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "หมุนวัตถุกลับหัว"

#: app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "หมุนวัตถุ 90 องศาไปทางซ้าย"

#: app/actions/drawable-commands.c:61
msgid "Equalize"
msgstr "เกลี่ยให้เท่ากัน"

#: app/actions/drawable-commands.c:244
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "ล็อก/ยกเลิกการล็อกเนื้อหา"

#: app/actions/drawable-commands.c:312
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "ล็อก/ยกเลิกการล็อกตำแหน่ง"

#: app/actions/drawable-commands.c:346
msgid "Flip Drawables"
msgstr "พลิกวัตถุ"

#: app/actions/drawable-commands.c:400
msgid "Rotate Drawables"
msgstr "หมุนวัตถุ"

#: app/actions/dynamics-actions.c:61
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "แสดงในตัวจัดการไ_ฟล์"

#: app/actions/dynamics-actions.c:62
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "แสดงตำแหน่งไฟล์ไดนามิกส์ในตัวจัดการไฟล์"

#: app/actions/dynamics-actions.c:83
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "แก้ไขไดนามิกส์นี้"

#: app/actions/edit-actions.c:115
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as _New Image"
msgstr "วางเป็น_ภาพใหม่"

#: app/actions/edit-actions.c:163
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In P_lace"
msgstr "วางที่_จุดเดิม"

#: app/actions/edit-actions.c:165
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "แปะข้อมูลจากคลิปบอร์ดที่ตำแหน่งดั้งเดิม"

#: app/actions/edit-actions.c:170
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste as Single Layer"
msgstr "_วางเป็นเลเยอร์เดี่ยว"

#: app/actions/edit-actions.c:171
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer"
msgstr "วางเนื้อหาของคลิปบอร์ดเป็นเลเยอร์เดี่ยว"

#: app/actions/edit-actions.c:176
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Single Layer In P_lace"
msgstr "วางเป็นเลเยอร์เดี่ยวที่_จุดเดิม"

#: app/actions/edit-actions.c:178
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer"
msgstr "วางข้อมูลจากคลิปบอร์ดที่ตำแหน่งดั้งเดิมเป็นเลเยอร์เดี่ยว"

#: app/actions/edit-actions.c:183
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Floating Data _Into Selection"
msgstr "วางเป็นข้อมูลลอยตัว_ลงในพื้นที่เลือก"

#: app/actions/edit-actions.c:190
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Floating Data Int_o Selection In Place"
msgstr "วางเป็นข้อมูลลอยตัวล_งในพื้นที่เลือกที่จุดเดิม"

#: app/actions/edit-actions.c:192
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr "วางข้อมูลจากคลิปบอร์ดลงในพื้นที่เลือกปัจจุบันที่ตำแหน่งดั้งเดิม"

#: app/actions/edit-actions.c:198
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as _Floating Data"
msgstr "วางเป็น_ข้อมูลลอยตัว"

#: app/actions/edit-actions.c:199
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard as Floating Data"
msgstr "วางข้อมูลจากคลิปบอร์ดเป็นข้อมูลลอยตัว"

#: app/actions/edit-actions.c:204
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Floa_ting Data In Place"
msgstr "วางเป็นข้_อมูลลอยตัวที่จุดเดิม"

#: app/actions/edit-actions.c:205
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard as Floating Data at its original position"
msgstr "วางข้อมูลจากคลิปบอร์ดเป็นข้อมูลลอยตัวที่ตำแหน่งดั้งเดิม"

#: app/actions/edit-commands.c:246
#, c-format
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard."
msgstr[0] "ตัด %d เลเยอร์ไปยังคลิปบอร์ด"

#: app/actions/edit-commands.c:251
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "ตัดพิกเซลไปยังคลิปบอร์ด"

#: app/actions/edit-commands.c:294
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "คัดลอกเลเยอร์ไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"

#: app/actions/edit-commands.c:295 app/actions/edit-commands.c:327
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "คัดลอกพิกเซลไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"

#: app/actions/edit-commands.c:504
msgid "Copy Visible Named"
msgstr "ตั้งชื่อส่วนที่คัดลอกเฉพาะที่มองเห็น"

#: app/actions/edit-commands.c:625
msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "แชนเนลอัลฟาของเลเยอร์ที่เลือกถูกล็อกอยู่"

#: app/actions/edit-commands.c:691
msgid ""
"Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask."
msgstr "วางเป็นเลเยอร์ใหม่เพราะเป้าหมายไม่ใช่เลเยอร์เดียวหรือมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/actions/edit-commands.c:698
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr "วางเป็นเลเยอร์ใหม่เพราะเป้าหมายเป็นกลุ่มเลเยอร์"

#: app/actions/edit-commands.c:705
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr "วางเป็นเลเยอร์ใหม่เพราะพิกเซลของเป้าหมายถูกล็อกอยู่"

#: app/actions/edit-commands.c:751
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
msgstr "ไม่มีเลเยอร์หรือแชนเนลที่เลือกให้ตัดออกมา"

#: app/actions/edit-commands.c:784
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
msgstr "ไม่มีเลเยอร์หรือแชนเนลที่เลือกให้คัดลอก"

#: app/actions/error-console-actions.c:52 menus/error-console-menu.ui:15
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "เ_น้นสี"

#: app/actions/error-console-actions.c:74
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "ข้อ_ผิดพลาด"

#: app/actions/error-console-actions.c:75
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr "เน้นคอนโซลข้อผิดพลาดเมื่อเกิดข้อผิดพลาด"

#: app/actions/error-console-actions.c:81
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "คำเ_ตือน"

#: app/actions/error-console-actions.c:82
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr "เน้นคอนโซลข้อผิดพลาดเมื่อมีคำเตือน"

#: app/actions/error-console-actions.c:88
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "_ข้อความ"

#: app/actions/error-console-actions.c:89
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr "เน้นคอนโซลข้อผิดพลาดเมื่อมีข้อความ"

#: app/actions/file-actions.c:92
msgctxt "file-action"
msgid "Create _Template..."
msgstr "สร้างแ_ม่แบบ..."

#: app/actions/file-actions.c:104
msgctxt "file-action"
msgid "C_lose All"
msgstr "ปิ_ดทั้งหมด"

#: app/actions/file-actions.c:110
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "คัดลอก_ตำแหน่งไฟล์ภาพ"

#: app/actions/file-actions.c:111
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งไฟล์ภาพไปที่คลิปบอร์ด"

#: app/actions/file-actions.c:116
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "แสดงในตัวจัดการไ_ฟล์"

#: app/actions/file-actions.c:117
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr "แสดงตำแหน่งไฟล์ภาพในตัวจัดการไฟล์"

#: app/actions/file-actions.c:157 app/actions/file-actions.c:344
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport..."
msgstr "_ส่งออก..."

#: app/actions/file-actions.c:158
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "ส่งออกภาพ"

#: app/actions/file-actions.c:169
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport As..."
msgstr "ส่_งออกเป็น..."

#: app/actions/file-actions.c:305
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_บันทึก..."

#. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a
#. * recently opened image.
#.
#: app/actions/file-actions.c:397
#, c-format
msgid "Open \"%s\""
msgstr "เปิด \"%s\""

#: app/actions/filters-actions.c:66
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "ลบร_อยหยัก"

#: app/actions/filters-actions.c:71
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "_ปรับปรุงสี"

#: app/actions/filters-actions.c:76
msgctxt "filters-action"
msgid "L_inear Invert"
msgstr "กลับค่าสีเ_ชิงเส้น"

#: app/actions/filters-actions.c:81
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "_กลับค่าสี"

#: app/actions/filters-actions.c:86
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "กลับค่าความ_สว่าง"

#: app/actions/filters-actions.c:91
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr "ป_รับความเปรียบต่างด้วย HSV"

#: app/actions/filters-actions.c:99
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr "_ขยายขอบ"

#: app/actions/filters-actions.c:100
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "เพิ่มพื้นที่สว่างของภาพ"

#: app/actions/filters-actions.c:115
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr "_หดขอบ"

#: app/actions/filters-actions.c:116
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "เพิ่มพื้นที่มืดของภาพ"

#: app/actions/filters-actions.c:134
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr "_บิดเบี้ยวแบบประหลาด..."

#: app/actions/filters-actions.c:139
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "_นำพื้นผิวผ้าใบไปใช้..."

#: app/actions/filters-actions.c:144
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "นำลูกเล่น_เลนส์ไปใช้..."

#: app/actions/filters-actions.c:149
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bayer Matrix..."
msgstr "เมทริกซ์เ_บเยอร์..."

#: app/actions/filters-actions.c:154
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bloom..."
msgstr "เ_งาสว่างฟุ้ง..."

#: app/actions/filters-actions.c:159
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_ความสว่าง-ความเปรียบต่าง..."

#: app/actions/filters-actions.c:164
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr "แ_ผนที่ความนูน..."

#: app/actions/filters-actions.c:169
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "_แปลงสีเป็นเทา..."

#: app/actions/filters-actions.c:174
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "ก_าร์ตูน..."

#: app/actions/filters-actions.c:179
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "ผส_มแชนเนล..."

#: app/actions/filters-actions.c:184
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_ตารางหมากรุก..."

#: app/actions/filters-actions.c:189
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "สม_ดุลสี..."

#: app/actions/filters-actions.c:194
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "แลก_เปลี่ยนสี..."

#: app/actions/filters-actions.c:199
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_ลงสี..."

#: app/actions/filters-actions.c:204
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "กร_ะจายจุดสี..."

#: app/actions/filters-actions.c:209
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_หมุนสี..."

#: app/actions/filters-actions.c:224
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr "แ_ยกองค์ประกอบสี..."

#: app/actions/filters-actions.c:229
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "เม_ทริกซ์คอนโวลูชัน..."

#: app/actions/filters-actions.c:234
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "คิ_วบิสม์..."

#: app/actions/filters-actions.c:239
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "เคิ_ร์ฟ..."

#: app/actions/filters-actions.c:244
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_ถอดอินเทอร์เลซ..."

#: app/actions/filters-actions.c:249
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "ลดความอิ่ม_สี..."

#: app/actions/filters-actions.c:254
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of _Gaussians..."
msgstr "ความแตกต่างของค่าเกาส์เ_ซียน..."

#: app/actions/filters-actions.c:259
msgctxt "filters-action"
msgid "D_iffraction Patterns..."
msgstr "ลวดลายเลี้ยวเ_บน..."

#: app/actions/filters-actions.c:264
msgctxt "filters-action"
msgid "_Displace..."
msgstr "บิดเบี้ยวตำแห_น่ง..."

#: app/actions/filters-actions.c:269
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance _Map..."
msgstr "แ_ผนที่ระยะทาง..."

#: app/actions/filters-actions.c:274
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "เ_งาตกกระทบ..."

#: app/actions/filters-actions.c:279
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_ขอบ..."

#: app/actions/filters-actions.c:284
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace..."
msgstr "ล_าปลาซ..."

#: app/actions/filters-actions.c:289
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "นี_ออน..."

#: app/actions/filters-actions.c:294
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_โซเบล..."

#: app/actions/filters-actions.c:299
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr "_ปั๊มนูน..."

#: app/actions/filters-actions.c:304
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "_แกะสลัก..."

#: app/actions/filters-actions.c:309
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "_การรับแสง..."

#: app/actions/filters-actions.c:314
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr "_Fattal et al. 2002..."

#: app/actions/filters-actions.c:319
msgctxt "filters-action"
msgid "_Focus Blur..."
msgstr "เบลอแบบ_ชัดลึก..."

#: app/actions/filters-actions.c:324
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "ติดตามแ_ฟรคทัล..."

#: app/actions/filters-actions.c:334
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "เกาส์เซียนเบลอแบบเ_ลือกได้..."

#: app/actions/filters-actions.c:339
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL Graph..."
msgstr "กราฟ _GEGL..."

#: app/actions/filters-actions.c:344
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "ก_ริด..."

#: app/actions/filters-actions.c:349
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr "ไ_ฮพาส..."

#: app/actions/filters-actions.c:354
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "ธาตุสี-ความ_สดสี..."

#: app/actions/filters-actions.c:359
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "ธาตุสี-_ความอิ่มสี..."

#: app/actions/filters-actions.c:364
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr "_ภาพลวงตา..."

#: app/actions/filters-actions.c:369
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "_ไล่สีภาพ..."

#: app/actions/filters-actions.c:374
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr "กล้องสลั_บลาย..."

#: app/actions/filters-actions.c:379
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Blur..."
msgstr "_เบลอเลนส์..."

#: app/actions/filters-actions.c:384
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Distortion..."
msgstr "ค_วามบิดเบี้ยวของเลนส์..."

#: app/actions/filters-actions.c:389
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "แส_งแฟลร์จากเลนส์..."

#: app/actions/filters-actions.c:394
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "ปรับร_ะดับ..."

#: app/actions/filters-actions.c:399
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Sinusoid..."
msgstr "คลื่_นรูปไซน์เชิงเส้น..."

#: app/actions/filters-actions.c:404
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr "_ดาวเล็ก..."

#: app/actions/filters-actions.c:409
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "เง_ายาว..."

#: app/actions/filters-actions.c:414
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr "_Mantiuk 2006..."

#: app/actions/filters-actions.c:419
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "เ_ขาวงกต..."

#: app/actions/filters-actions.c:424
msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr "เบลอความโค้_งเฉลี่ย..."

#: app/actions/filters-actions.c:429
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "เบลอสี_กลาง..."

#: app/actions/filters-actions.c:434
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "_โมโนมิกเซอร์..."

#: app/actions/filters-actions.c:439
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "โ_มเสก..."

#: app/actions/filters-actions.c:444
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "เบลอการเคลื่อนที่แบบวงก_ลม..."

#: app/actions/filters-actions.c:449
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "เบลอการเคลื่อนที่แบบเส้น_ตรง..."

#: app/actions/filters-actions.c:454
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "เบลอการเคลื่อนที่แบบ_ซูม..."

#: app/actions/filters-actions.c:459
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "สัญญาณรบกวน_แบบเซลล์..."

#: app/actions/filters-actions.c:464
msgctxt "filters-action"
msgid "_Newsprint..."
msgstr "_จุดรบกวนแบบหนังสือพิมพ์..."

#: app/actions/filters-actions.c:469
msgctxt "filters-action"
msgid "_CIE lch Noise..."
msgstr "สัญญาณรบกวน _CIE LCH..."

#: app/actions/filters-actions.c:474
msgctxt "filters-action"
msgid "HS_V Noise..."
msgstr "สัญญาณรบกวน HS_V..."

#: app/actions/filters-actions.c:479
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Hurl..."

#: app/actions/filters-actions.c:484
msgctxt "filters-action"
msgid "Perlin _Noise..."
msgstr "_สัญญาณรบกวนเพอร์ลิน..."

#: app/actions/filters-actions.c:489
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_เลือก..."

#: app/actions/filters-actions.c:494
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "สัญญาณรบกวน _RGB..."

#: app/actions/filters-actions.c:499
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "ลด_จุดรบกวน..."

#: app/actions/filters-actions.c:504
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "สัญญาณรบกวนแบบ _Simplex..."

#: app/actions/filters-actions.c:509
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "ลากเส้_นเบลอ..."

#: app/actions/filters-actions.c:514
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "สัญญาณรบกวนแบบโซลิ_ด..."

#: app/actions/filters-actions.c:519
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "สลั_บพิกเซลแบบสุ่ม..."

#: app/actions/filters-actions.c:524
msgctxt "filters-action"
msgid "_Normal Map..."
msgstr "แ_ผนที่นอร์มัล..."

#: app/actions/filters-actions.c:529
msgctxt "filters-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_ขยับภาพ..."

#: app/actions/filters-actions.c:534
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr "_ทำเป็นสีน้ำมัน..."

#: app/actions/filters-actions.c:539
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "การฉายภาพ_พาโนรามา..."

#: app/actions/filters-actions.c:544
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "โ_ฟโต้ก๊อบปี้..."

#: app/actions/filters-actions.c:554
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "พ_ลาสมา..."

#: app/actions/filters-actions.c:564
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "ลดจำน_วนสี..."

#: app/actions/filters-actions.c:569
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "_แปลงลักษณะแบบวนซ้ำ..."

#: app/actions/filters-actions.c:574
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "ลบ_ตาแดง..."

#: app/actions/filters-actions.c:579
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr "_Reinhard 2005..."

#: app/actions/filters-actions.c:584
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr "จำกัด_ค่า RGB..."

#: app/actions/filters-actions.c:589
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "คลื่นก_ระเพื่อม..."

#: app/actions/filters-actions.c:594
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "คว_ามอิ่มสี..."

#: app/actions/filters-actions.c:604
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr "โทน_ซีเปีย..."

#: app/actions/filters-actions.c:609
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr "เ_งา-ส่วนสว่าง..."

#: app/actions/filters-actions.c:614
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_เลื่อน..."

#: app/actions/filters-actions.c:619
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "คลื่_นรูปไซน์..."

#: app/actions/filters-actions.c:624
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr "_Simple Linear Iterative Clustering..."

#: app/actions/filters-actions.c:629
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr "พื้นที่ติดกัน_ใกล้ที่สุดแบบสมมาตร..."

#: app/actions/filters-actions.c:634
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "แ_สงนุ่ม..."

#: app/actions/filters-actions.c:639
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "_ปรับเป็นทรงกลม..."

#: app/actions/filters-actions.c:644
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr "_บิดเป็นเกลียว..."

#: app/actions/filters-actions.c:649
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "_ขยายความเปรียบต่าง..."

#: app/actions/filters-actions.c:654
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "แรง_ดัน..."

#: app/actions/filters-actions.c:659
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "ซูเป_อร์โนวา..."

#: app/actions/filters-actions.c:664
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "เปรียบเทียบขีดเริ่_ม..."

#: app/actions/filters-actions.c:674
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "กระเบื้องแ_ก้ว..."

#: app/actions/filters-actions.c:679
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "กระเบื้องกร_ะดาษ..."

#: app/actions/filters-actions.c:684
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "กระเบื้อง_ต่อเนียน..."

#: app/actions/filters-actions.c:689
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr "ทำให้คมชัด (_Unsharp Mask)..."

#: app/actions/filters-actions.c:694
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "กระจายความส_ว่าง..."

#: app/actions/filters-actions.c:699
msgctxt "filters-action"
msgid "_Variable Blur..."
msgstr "เบลอแบบ_แปรผัน..."

#: app/actions/filters-actions.c:704
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "ลดคุ_ณภาพวิดีโอ..."

#: app/actions/filters-actions.c:709
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "ขอบมืด_รอบภาพ..."

#: app/actions/filters-actions.c:714
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "_พิกเซลน้ำ..."

#: app/actions/filters-actions.c:719
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_คลื่น..."

#: app/actions/filters-actions.c:724
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "_หมุนวนและบีบ..."

#: app/actions/filters-actions.c:729
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "_ลม..."

#: app/actions/filters-actions.c:737
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "_ทวนฟิลเตอร์ล่าสุด"

#: app/actions/filters-actions.c:739
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "เรียกใช้ฟิลเตอร์ล่าสุดอีกครั้งด้วยการตั้งค่าเดิม"

#: app/actions/filters-actions.c:744
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "แ_สดงฟิลเตอร์ล่าสุดอีกครั้ง"

#: app/actions/filters-actions.c:745
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบฟิลเตอร์ที่ใช้ล่าสุดอีกครั้ง"

#. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after
#. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate
#. * that this action raises a dialog.
#.
#: app/actions/filters-actions.c:873
#, c-format
msgid "%s..."
msgstr "%s..."

#: app/actions/filters-actions.c:1222 app/actions/filters-actions.c:1224
msgid "No last used filters"
msgstr "ไม่มีฟิลเตอร์ที่ใช้ล่าสุด"

#: app/actions/gimpgeglprocedure.c:348
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr "ไม่มีการตั้งค่าครั้งล่าสุดสำหรับ '%s' กำลังแสดงกล่องโต้ตอบฟิลเตอร์แทน"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:77
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Flip"
msgstr "พลิก"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:82
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Replicate"
msgstr "ทำซ้ำ"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:87
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Split Midpoint"
msgstr "แบ่งจุดกลาง"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:92
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Split Uniformly"
msgstr "แบ่งสม่ำเสมอ"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:97
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:102
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Recenter"
msgstr "จัดกึ่งกลางใหม่"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:107
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Redistribute"
msgstr "กระจายใหม่แบบเท่า ๆ กัน"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:339
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "S_tep"
msgstr "_ขั้น"

#: app/actions/gradient-editor-commands.c:411
msgid "_Replicate"
msgstr "ทำ_ซ้ำ"

#: app/actions/gradients-actions.c:62
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "แสดงในตัวจัดการไ_ฟล์"

#: app/actions/gradients-actions.c:63
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "แสดงตำแหน่งไฟล์การไล่สีในตัวจัดการไฟล์"

#: app/actions/gradients-actions.c:90
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "แก้ไขการไล่สีนี้"

#: app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_กำหนดโปรไฟล์สี..."

#: app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "กำหนดโปรไฟล์สีให้กับภาพ"

#: app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "แ_ปลงเป็นโปรไฟล์สี..."

#: app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "นำโปรไฟล์สีไปใช้กับภาพ"

#: app/actions/image-actions.c:79
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "_ละทิ้งโปรไฟล์สี"

#: app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "ลบโปรไฟล์สีของภาพ"

#: app/actions/image-actions.c:85
msgctxt "image-action"
msgid "_Soft-proof Profile..."
msgstr "โปรไฟล์_ซอฟต์ปรู๊ฟ..."

#: app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "Set the soft-proofing profile"
msgstr "กำหนดโปรไฟล์สำหรับซอฟต์ปรู๊ฟ"

#: app/actions/image-actions.c:91
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "_บันทึกโปรไฟล์สีลงไฟล์..."

#: app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "บันทึกโปรไฟล์สีของภาพลงไฟล์ ICC"

#: app/actions/image-actions.c:133
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "ครอบตัดภาพเท่าเ_นื้อหา"

#: app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr "ครอบตัดภาพให้พอดีกับขอบเขตของเนื้อหา (ลบขอบว่างรอบภาพออก)"

#: app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Use _sRGB Profile"
msgstr "ใช้โปรไฟล์ _sRGB"

#: app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as "
"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the "
"profile."
msgstr ""
"ใช้โปรไฟล์ sRGB ชั่วคราวสำหรับภาพ โปรไฟล์นี้เหมือนกับการละทิ้งโปรไฟล์ของภาพ "
"แต่สามารถกู้คืนโปรไฟล์เดิมได้ง่าย"

#: app/actions/image-actions.c:175
msgctxt "image-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "การ_ชดเชยจุดดำ"

#: app/actions/image-actions.c:176
msgctxt "image-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "ใช้การชดเชยจุดดำสำหรับซอฟต์ปรู๊ฟ"

#: app/actions/image-actions.c:203
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8-bit integer"
msgstr "จำนวนเต็ม 8 บิต"

#: app/actions/image-actions.c:205
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8-bit integer"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นจำนวนเต็ม 8 บิต"

#: app/actions/image-actions.c:209
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16-bit integer"
msgstr "จำนวนเต็ม 16 บิต"

#: app/actions/image-actions.c:211
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16-bit integer"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นจำนวนเต็ม 16 บิต"

#: app/actions/image-actions.c:215
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32-bit integer"
msgstr "จำนวนเต็ม 32 บิต"

#: app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32-bit integer"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นจำนวนเต็ม 32 บิต"

#: app/actions/image-actions.c:221
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "จำนวนทศนิยมลอยตัว 16 บิต"

#: app/actions/image-actions.c:223
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16-bit floating point"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นจำนวนทศนิยมลอยตัว 16 บิต"

#: app/actions/image-actions.c:227
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "จำนวนทศนิยมลอยตัว 32 บิต"

#: app/actions/image-actions.c:229
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32-bit floating point"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นจำนวนทศนิยมลอยตัว 32 บิต"

#: app/actions/image-actions.c:233
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "จำนวนทศนิยมลอยตัว 64 บิต"

#: app/actions/image-actions.c:235
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64-bit floating point"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นจำนวนทศนิยมลอยตัว 64 บิต"

#: app/actions/image-actions.c:242
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "แสงเชิงเส้น"

#: app/actions/image-actions.c:244
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแสงเชิงเส้น"

#: app/actions/image-actions.c:248
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Non-Linear"
msgstr "ไม่เชิงเส้น"

#: app/actions/image-actions.c:250
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแกมมาไม่เชิงเส้นจากโปรไฟล์สี"

#: app/actions/image-actions.c:254
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "เชิงรับรู้ (sRGB)"

#: app/actions/image-actions.c:256
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแกมมาเชิงรับรู้ (sRGB)"

#: app/actions/image-actions.c:299
msgctxt "image-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "เ_ชิงรับรู้"

#: app/actions/image-actions.c:300
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "วิธีเรนเดอร์สำหรับซอฟต์ปรู๊ฟเป็นแบบเชิงรับรู้"

#: app/actions/image-actions.c:305
msgctxt "image-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_วัดสีเทียบเคียง"

#: app/actions/image-actions.c:306
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "วิธีเรนเดอร์สำหรับซอฟต์ปรู๊ฟเป็นแบบวัดสีเทียบเคียง"

#: app/actions/image-actions.c:311
msgctxt "image-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_ความอิ่มสี"

#: app/actions/image-actions.c:312
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "วิธีเรนเดอร์สำหรับซอฟต์ปรู๊ฟเป็นแบบความอิ่มสี"

#: app/actions/image-actions.c:317
msgctxt "image-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "วัดสี_สัมบูรณ์"

#: app/actions/image-actions.c:318
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "วิธีเรนเดอร์สำหรับซอฟต์ปรู๊ฟเป็นแบบวัดสีสัมบูรณ์"

#: app/actions/image-actions.c:522
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB"

#: app/actions/image-actions.c:524
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "เฉดเ_ทา"

#: app/actions/image-commands.c:576
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "การบันทึกโปรไฟล์สีล้มเหลว: %s"

#: app/actions/image-commands.c:616
msgid "Save Color Profile"
msgstr "บันทึกโปรไฟล์สี"

#: app/actions/image-commands.c:919
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "ไม่สามารถครอบตัดได้ เพราะภาพไม่มีเนื้อหา"

#: app/actions/image-commands.c:925
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "ไม่สามารถครอบตัดได้ เพราะภาพถูกครอบตัดให้เท่าเนื้อหาของภาพไปแล้ว"

#: app/actions/image-commands.c:1091
#, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "แปลงค่าสีเป็น RGB (%s)"

#: app/actions/image-commands.c:1129
#, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "แปลงค่าสีเป็นแบบเฉดเทา (%s)"

#: app/actions/image-commands.c:1271
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น %s"

#: app/actions/image-commands.c:1334
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "แปลงค่าสีเป็น '%s'"

#: app/actions/image-commands.c:1418
msgid "Change Canvas Size"
msgstr "เปลี่ยนขนาดผ้าใบ"

#: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/gimpitemtreeview.c:565
msgid "Lock content"
msgstr "ล็อกเนื้อหา"

#: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:566
msgid "Unlock content"
msgstr "ยกเลิกการล็อกเนื้อหา"

#: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/gimpitemtreeview.c:579
msgid "Lock position"
msgstr "ล็อกตำแหน่ง"

#: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/gimpitemtreeview.c:580
msgid "Unlock position"
msgstr "ยกเลิกการล็อกตำแหน่ง"

#: app/actions/items-commands.c:276
msgid "There are no selected items to fill."
msgstr "ไม่มีรายการที่เลือกให้เติมสี"

#: app/actions/items-commands.c:313 app/tools/gimpvectortool.c:748
msgid "There are no selected layers or channels to fill."
msgstr "ไม่มีเลเยอร์หรือแชนเนลที่เลือกให้ตัดออกมา"

#: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396
#: app/tools/gimpvectortool.c:837
msgid "There are no selected layers or channels to stroke to."
msgstr "ไม่มีเลเยอร์หรือแชนเนลที่เลือกให้ตีเส้น"

#: app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "การแก้ไขเริ่มต้น"

#: app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "เปิดใช้งานการแก้ไขเริ่มต้นสำหรับเลเยอร์ชนิดนี้"

#: app/actions/layers-actions.c:58
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on Canvas"
msgstr "แก้ไข_ข้อความบนผ้าใบ"

#: app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "แก้ไขเนื้อหาของเลเยอร์ข้อความบนผ้าใบ"

#: app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Create new layers with last used values"
msgstr "สร้างเลเยอร์ใหม่ด้วยค่าที่ใช้ครั้งล่าสุด"

#: app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "ก_ลุ่มเลเยอร์ใหม่"

#: app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layers"
msgstr "สำเ_นาเลเยอร์"

#: app/actions/layers-actions.c:97
msgctxt "layers-action"
msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image"
msgstr "สร้างสำเนาของเลเยอร์ที่เลือกและเพิ่มลงในภาพ"

#: app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layers"
msgstr "_ลบเลเยอร์"

#: app/actions/layers-actions.c:103
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete selected layers"
msgstr "ลบเลเยอร์ที่เลือก"

#: app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layers"
msgstr "ยกเลเยอร์_ขึ้น"

#: app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise the selected layers one step in the layer stack"
msgstr "ยกเลเยอร์ที่เลือกในกองซ้อนเลเยอร์ขึ้นมาหนึ่งขั้น"

#: app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Top"
msgstr "เลเยอร์ไป_บนสุด"

#: app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Move the selected layers to the top of the layer stack"
msgstr "เลื่อนเลเยอร์ที่เลือกไปบนสุดของกองซ้อนเลเยอร์"

#: app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layers"
msgstr "ลดเลเยอร์_ลง"

#: app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower the selected layers one step in the layer stack"
msgstr "ลดเลเยอร์ที่เลือกในกองซ้อนเลเยอร์ลงไปหนึ่งขั้น"

#: app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Bottom"
msgstr "เลเยอร์ไป_ล่างสุด"

#: app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move the selected layers to the bottom of the layer stack"
msgstr "เลื่อนเลเยอร์นี้ไปล่างสุดของกองซ้อนเลเยอร์"

#: app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Floating Layer or Mask"
msgstr "ยึ_ดเลเยอร์ลอยตัวหรือมาสก์"

#: app/actions/layers-actions.c:133 app/widgets/gimplayertreeview.c:1250
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer or mask"
msgstr "ยึดเลเยอร์ลอยตัวหรือมาสก์"

#: app/actions/layers-actions.c:139 app/actions/layers-actions.c:148
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge these layers with the first visible layer below each"
msgstr "รวมเลเยอร์เหล่านี้กับเลเยอร์แรกด้านล่างที่มองเห็นได้"

#: app/actions/layers-actions.c:153
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Groups"
msgstr "รวมกลุ่มเลเยอร์"

#: app/actions/layers-actions.c:154
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer"
msgstr "รวมเลเยอร์ภายในกลุ่มเป็นเลเยอร์ปกติหนึ่งเลเยอร์"

#: app/actions/layers-actions.c:165
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers"
msgstr "รวมเลเยอร์ที่_มองเห็น"

#: app/actions/layers-actions.c:166
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers with last used values"
msgstr "รวมเลเยอร์ที่มองเห็นได้ทั้งหมดด้วยค่าที่ใช้ล่าสุด"

#: app/actions/layers-actions.c:178
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn these text layers into normal layers"
msgstr "เปลี่ยนเลเยอร์ข้อความเหล่านี้เป็นเลเยอร์ปกติ"

#: app/actions/layers-actions.c:184
msgctxt "layers-action"
msgid "Create paths from text layers"
msgstr "สร้างพาธจากเลเยอร์ข้อความ"

#: app/actions/layers-actions.c:201
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Image Size"
msgstr "ขนาดเลเยอร์เท่า_ภาพ"

#: app/actions/layers-actions.c:202
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the size of the image"
msgstr "ปรับขนาดของเลเยอร์เป็นขนาดเดียวกับภาพ"

#: app/actions/layers-actions.c:213
msgctxt "layers-action"
msgid "_Resize Layers to Selection"
msgstr "_ปรับขนาดเลเยอร์เท่าพื้นที่เลือก"

#: app/actions/layers-actions.c:214
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the extents of the selection"
msgstr "ปรับขนาดเลเยอร์ให้มีขอบเขตเท่ากับพื้นที่เลือก"

#: app/actions/layers-actions.c:219
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop Layers to C_ontent"
msgstr "ครอบตัดเลเยอร์เท่าเ_นื้อหา"

#: app/actions/layers-actions.c:220
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from "
"the layer)"
msgstr "ครอบตัดเลเยอร์ให้มีขอบเขตเท่าเนื้อหา (ลบขอบว่างของเลเยอร์)"

#: app/actions/layers-actions.c:225 app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks..."
msgstr "เพิ่ม_มาสก์ของเลเยอร์..."

#: app/actions/layers-actions.c:227 app/actions/layers-actions.c:237
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of "
"transparency"
msgstr "เพิ่มมาสก์ลงในเลเยอร์ที่เลือกเพื่อแก้ไขความโปร่งใสแบบไม่ทำลายต้นฉบับ"

#: app/actions/layers-actions.c:242
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks with Last Values"
msgstr "เพิ่มมาส_ก์ของเลเยอร์ด้วยค่าล่าสุด"

#: app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "Add mask to selected layers with last used values"
msgstr "เพิ่มมาสก์ลงในเลเยอร์ที่เลือกด้วยค่าที่ใช้ล่าสุด"

#: app/actions/layers-actions.c:271
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Masks"
msgstr "แ_สดงมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/actions/layers-actions.c:277
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Masks"
msgstr "ปิ_ดมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/actions/layers-actions.c:278
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer masks"
msgstr "ยกเลิกผลของมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/actions/layers-actions.c:284
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "เปิด/ปิดก_ารปรากฏของวัตถุ"

#: app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "_ล็อกพิกเซลของเลเยอร์"

#: app/actions/layers-actions.c:296
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "_ล็อกตำแหน่งของเลเยอร์"

#: app/actions/layers-actions.c:313 app/actions/layers-actions.c:340
#: app/actions/layers-actions.c:367
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"

#: app/actions/layers-actions.c:314
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr "พื้นที่กลืนสีของเลเยอร์: อัตโนมัติ"

#: app/actions/layers-actions.c:319 app/actions/layers-actions.c:346
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (เชิงเส้น)"

#: app/actions/layers-actions.c:320
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr "พื้นที่กลืนสีของเลเยอร์: RGB (เชิงเส้น)"

#: app/actions/layers-actions.c:325 app/actions/layers-actions.c:352
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (from color profile)"
msgstr "RGB (จากโปรไฟล์สี)"

#: app/actions/layers-actions.c:326
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (from color profile)"
msgstr "พื้นที่กลืนสีของเลเยอร์: RGB (จากโปรไฟล์สี)"

#: app/actions/layers-actions.c:331 app/actions/layers-actions.c:358
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (เชิงรับรู้)"

#: app/actions/layers-actions.c:332
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr "พื้นที่กลืนสีของเลเยอร์: RGB (เชิงรับรู้)"

#: app/actions/layers-actions.c:341
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr "พื้นที่ประกอบภาพของเลเยอร์: อัตโนมัติ"

#: app/actions/layers-actions.c:347
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr "พื้นที่ประกอบภาพของเลเยอร์: RGB (เชิงเส้น)"

#: app/actions/layers-actions.c:353
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (from color profile)"
msgstr "พื้นที่ประกอบภาพของเลเยอร์: RGB (จากโปรไฟล์สี)"

#: app/actions/layers-actions.c:359
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr "พื้นที่ประกอบภาพของเลเยอร์: RGB (เชิงรับรู้)"

#: app/actions/layers-actions.c:368
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr "โหมดการประกอบภาพของเลเยอร์: อัตโนมัติ"

#: app/actions/layers-actions.c:373
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr "หาส่วนรวม"

#: app/actions/layers-actions.c:374
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr "โหมดการประกอบภาพของเลเยอร์: หาส่วนรวม"

#: app/actions/layers-actions.c:379
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "ตัดเท่าฉากหลัง"

#: app/actions/layers-actions.c:380
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr "โหมดการประกอบภาพของเลเยอร์: ตัดเท่าฉากหลัง"

#: app/actions/layers-actions.c:385
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "ตัดเท่าเลเยอร์"

#: app/actions/layers-actions.c:386
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr "โหมดการประกอบภาพของเลเยอร์: ตัดเท่าเลเยอร์"

#: app/actions/layers-actions.c:391
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "หาส่วนทับซ้อน"

#: app/actions/layers-actions.c:392
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr "โหมดการประกอบภาพของเลเยอร์: หาส่วนทับซ้อน"

#: app/actions/layers-actions.c:400
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: app/actions/layers-actions.c:401
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr "แท็กสีของเลเยอร์: ล้าง"

#: app/actions/layers-actions.c:406
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"

#: app/actions/layers-actions.c:407
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr "แท็กสีของเลเยอร์: ตั้งเป็นสีน้ำเงิน"

#: app/actions/layers-actions.c:412
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "เขียว"

#: app/actions/layers-actions.c:413
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr "แท็กสีของเลเยอร์: ตั้งเป็นสีเขียว"

#: app/actions/layers-actions.c:418
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "เหลือง"

#: app/actions/layers-actions.c:419
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "แท็กสีของเลเยอร์: ตั้งเป็นสีเหลือง"

#: app/actions/layers-actions.c:424
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "ส้ม"

#: app/actions/layers-actions.c:425
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr "แท็กสีของเลเยอร์: ตั้งเป็นสีส้ม"

#: app/actions/layers-actions.c:430
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "น้ำตาล"

#: app/actions/layers-actions.c:431
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr "แท็กสีของเลเยอร์: ตั้งเป็นสีน้ำตาล"

#: app/actions/layers-actions.c:436
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "แดง"

#: app/actions/layers-actions.c:437
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr "แท็กสีของเลเยอร์: ตั้งเป็นสีแดง"

#: app/actions/layers-actions.c:442
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "ม่วง"

#: app/actions/layers-actions.c:443
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr "แท็กสีของเลเยอร์: ตั้งเป็นสีม่วง"

#: app/actions/layers-actions.c:448
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "เทา"

#: app/actions/layers-actions.c:449
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr "แท็กสีของเลเยอร์: ตั้งเป็นสีเทา"

#: app/actions/layers-actions.c:457
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Masks"
msgstr "นำมาส_ก์ของเลเยอร์ไปใช้"

#: app/actions/layers-actions.c:458
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer masks and remove them"
msgstr "นำมาสก์ของเลเยอร์ไปใช้แล้วลบมาสก์ออก"

#: app/actions/layers-actions.c:463
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_ks"
msgstr "ลบ_มาสก์ของเลเยอร์"

#: app/actions/layers-actions.c:464
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove layer masks and their effect"
msgstr "ลบมาสก์ของเลเยอร์และผลของมันออก"

#: app/actions/layers-actions.c:472
msgctxt "layers-action"
msgid "_Masks to Selection"
msgstr "แปลงม_าสก์เป็นพื้นที่เลือก"

#: app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer masks"
msgstr "แทนที่พื้นที่เลือกด้วยมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/actions/layers-actions.c:478
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add Masks to Selection"
msgstr "เ_พิ่มมาสก์ลงในพื้นที่เลือก"

#: app/actions/layers-actions.c:479
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer masks to the current selection"
msgstr "เพิ่มมาสก์ของเลเยอร์ลงในพื้นที่เลือกปัจจุบัน"

#: app/actions/layers-actions.c:484
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Masks from Selection"
msgstr "_ลบมาสก์ออกจากพื้นที่เลือก"

#: app/actions/layers-actions.c:485
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer masks from the current selection"
msgstr "ลบมาสก์ของเลเยอร์ออกจากพื้นที่เลือกปัจจุบัน"

#: app/actions/layers-actions.c:490
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Masks with Selection"
msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนระหว่างมาสก์กับพื้นที่เลือก"

#: app/actions/layers-actions.c:491
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer masks with the current selection"
msgstr "หาส่วนทับซ้อนระหว่างมาสก์ของเลเยอร์กับพื้นที่เลือกปัจจุบัน"

#: app/actions/layers-actions.c:506
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd Alpha to Selection"
msgstr "_เพิ่มอัลฟาลงในพื้นที่เลือก"

#: app/actions/layers-actions.c:513
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Alpha from Selection"
msgstr "_ลบอัลฟาออกจากพื้นที่เลือก"

#: app/actions/layers-actions.c:520
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Alpha with Selection"
msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนระหว่างอัลฟากับพื้นที่เลือก"

#: app/actions/layers-actions.c:542
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layers"
msgstr "เลือกเลเยอร์ก่_อนหน้า"

#: app/actions/layers-actions.c:544
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Select the layers above each currently selected layer. Layers will not be "
"selected outside their current group level."
msgstr ""
"เลือกเลเยอร์ด้านบนของแต่ละเลเยอร์ที่ถูกเลือกอยู่ในปัจจุบัน เลเยอร์นอกกลุ่มปัจจุบันจะไม่ถูกเลือก"

#: app/actions/layers-actions.c:550
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layers"
msgstr "เลือกเลเยอร์_ถัดไป"

#: app/actions/layers-actions.c:552
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Select the layers below each currently selected layer. Layers will not be "
"selected outside their current group level."
msgstr ""
"เลือกเลเยอร์ด้านล่างของแต่ละเลเยอร์ที่ถูกเลือกอยู่ในปัจจุบัน เลเยอร์นอกกลุ่มปัจจุบันจะไม่ถูกเลือก"

#: app/actions/layers-actions.c:558
msgctxt "layers-action"
msgid "Select Previous Layers (flattened view)"
msgstr "เลือกเลเยอร์ก่อนหน้า (มุมมองแบบยุบรวม)"

#: app/actions/layers-actions.c:559
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers above each currently selected layer"
msgstr "เลือกเลเยอร์ด้านบนของแต่ละเลเยอร์ที่ถูกเลือกอยู่ในปัจจุบัน"

#: app/actions/layers-actions.c:564
msgctxt "layers-action"
msgid "Select Next Layers (flattened view)"
msgstr "เลือกเลเยอร์ถัดไป (มุมมองแบบยุบรวม)"

#: app/actions/layers-actions.c:565
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers below each currently selected layer"
msgstr "เลือกเลเยอร์ด้านล่างของแต่ละเลเยอร์ที่ถูกเลือกอยู่ในปัจจุบัน"

#: app/actions/layers-actions.c:573
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "ความทึบของเลเยอร์: ตั้งค่า"

#: app/actions/layers-actions.c:577
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "ความทึบของเลเยอร์: ทำให้โปร่งใสทั้งหมด"

#: app/actions/layers-actions.c:581
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "ความทึบของเลเยอร์: ทำให้ทึบทั้งหมด"

#: app/actions/layers-actions.c:585
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr "ความทึบของเลเยอร์: ทำให้โปร่งใสมากขึ้น"

#: app/actions/layers-actions.c:589
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr "ความทึบของเลเยอร์: ทำให้ทึบมากขึ้น"

#: app/actions/layers-actions.c:593
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "ความทึบของเลเยอร์: ทำให้โปร่งใสมากขึ้น 10%"

#: app/actions/layers-actions.c:597
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "ความทึบของเลเยอร์: ทำให้ทึบมากขึ้น 10%"

#: app/actions/layers-actions.c:605
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "โหมดเลเยอร์: เลือกอันแรก"

#: app/actions/layers-actions.c:609
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "โหมดเลเยอร์: เลือกอันสุดท้าย"

#: app/actions/layers-actions.c:613
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "โหมดเลเยอร์: เลือกอันก่อนหน้า"

#: app/actions/layers-actions.c:617
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "โหมดเลเยอร์: เลือกอันถัดไป"

#: app/actions/layers-commands.c:445 app/actions/layers-commands.c:2299
msgid "New layer"
msgid_plural "New layers"
msgstr[0] "เลเยอร์ใหม่"

#: app/actions/layers-commands.c:557
msgid "New layer group"
msgid_plural "New layer groups"
msgstr[0] "กลุ่มเลเยอร์ใหม่"

#: app/actions/layers-commands.c:714
msgid "Raise Layer to Top"
msgid_plural "Raise Layers to Top"
msgstr[0] "ยกเลเยอร์ไว้บนสุด"

#: app/actions/layers-commands.c:795
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid_plural "Lower Layers to Bottom"
msgstr[0] "ลดเลเยอร์ลงล่างสุด"

#: app/actions/layers-commands.c:822
msgid "Duplicate layers"
msgstr "สำเนาเลเยอร์"

#: app/actions/layers-commands.c:970
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge %d Layer Groups"
msgstr "รวมกลุ่มเลเยอร์ %d กลุ่ม"

#: app/actions/layers-commands.c:1031
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Layers"
msgstr "เอาเลเยอร์ %d เลเยอร์ออก"

#: app/actions/layers-commands.c:1079
msgid "Add Paths"
msgstr "เพิ่มพาธ"

#: app/actions/layers-commands.c:1238
msgid "Layers to Image Size"
msgstr "เลเยอร์เท่าขนาดภาพ"

#: app/actions/layers-commands.c:1329
#, c-format
msgid "Crop Layer to Selection"
msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
msgstr[0] "ครอบตัดเลเยอร์ %d เลเยอร์เท่าพื้นที่เลือก"

#: app/actions/layers-commands.c:1394
msgid ""
"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are "
"already cropped to their content."
msgstr ""
"ไม่สามารถครอบตัดได้ เพราะไม่มีเลเยอร์ที่เลือกมีเนื้อหา "
"หรือเลเยอร์เหล่านั้นถูกครอบตัดให้พอดีกับเนื้อหาแล้ว"

#: app/actions/layers-commands.c:1400
#, c-format
msgid "Crop Layer to Content"
msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
msgstr[0] "ครอบตัดเลเยอร์ %d เลเยอร์เท่าเนื้อหา"

#: app/actions/layers-commands.c:1538 app/actions/layers-commands.c:2506
msgid "Add Layer Masks"
msgstr "เพิ่มมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/actions/layers-commands.c:1590
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "นำมาสก์ของเลเยอร์ไปใช้"

#: app/actions/layers-commands.c:1594
msgid "Delete Layer Masks"
msgstr "ลบมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/actions/layers-commands.c:1685
msgid "Show Layer Masks"
msgstr "แสดงมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/actions/layers-commands.c:1736
msgid "Disable Layer Masks"
msgstr "ปิดมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/actions/layers-commands.c:1775
msgctxt "undo-type"
msgid "Masks to Selection"
msgstr "แปลงมาสก์เป็นพื้นที่เลือก"

#: app/actions/layers-commands.c:1779
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Masks to Selection"
msgstr "เพิ่มมาสก์ลงในพื้นที่เลือก"

#: app/actions/layers-commands.c:1783
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Masks from Selection"
msgstr "ลบมาสก์ออกจากพื้นที่เลือก"

#: app/actions/layers-commands.c:1787
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Masks with Selection"
msgstr "หาส่วนทับซ้อนระหว่างมาสก์กับพื้นที่เลือก"

#: app/actions/layers-commands.c:1810
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "เพิ่มแชนเนลอัลฟา"

#: app/actions/layers-commands.c:1831
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "ลบแชนเนลอัลฟา"

#: app/actions/layers-commands.c:1863 app/core/gimpchannel-select.c:427
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha to Selection"
msgstr "เพิ่มอัลฟาลงในพื้นที่เลือก"

#: app/actions/layers-commands.c:1867 app/core/gimpchannel-select.c:430
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Alpha from Selection"
msgstr "ลบอัลฟาออกจากพื้นที่เลือก"

#: app/actions/layers-commands.c:1871 app/core/gimpchannel-select.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Alpha with Selection"
msgstr "หาส่วนทับซ้อนระหว่างอัลฟากับพื้นที่เลือก"

#: app/actions/layers-commands.c:1884
msgid "Empty Selection"
msgstr "พื้นที่เลือกว่าง"

#: app/actions/layers-commands.c:1914 app/actions/layers-commands.c:1958
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1091
msgid "Set layers opacity"
msgstr "ตั้งค่าความทึบเลเยอร์"

#: app/actions/layers-commands.c:2028
msgid "Set layers' blend space"
msgstr "ตั้งค่าพื้นที่กลืนสีของเลเยอร์"

#: app/actions/layers-commands.c:2082
msgid "Set layers' composite space"
msgstr "ตั้งค่าพื้นที่ประกอบภาพของเลเยอร์"

#: app/actions/layers-commands.c:2136
msgid "Set layers' composite mode"
msgstr "ตั้งค่าโหมดการประกอบภาพของเลเยอร์"

#: app/actions/layers-commands.c:2221
msgid "Lock alpha channels"
msgstr "ล็อกแชนเนลอัลฟา"

#: app/actions/layers-commands.c:2221
msgid "Unlock alpha channels"
msgstr "ยกเลิกการล็อกแชนเนลอัลฟา"

#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "แปรง MyPaint ใ_หม่"

#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "สร้างแปรง MyPaint ใหม่"

#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "สำเ_นาแปรง MyPaint"

#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "สำเนาแปรง MyPaint นี้"

#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "คัดลอกตำแหน่ง_แปรง MyPaint"

#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งไฟล์แปรง MyPaint ไปที่คลิปบอร์ด"

#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "แสดงในตัวจัดการไ_ฟล์"

#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "แสดงตำแหน่งไฟล์แปรง MyPaint ในตัวจัดการไฟล์"

#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "_ลบแปรง MyPaint"

#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "ลบแปรง MyPaint นี้"

#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "_รีเฟรชแปรง MyPaint"

#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "รีเฟรชแปรง MyPaint"

#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "แ_ก้ไขแปรง MyPaint..."

#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "แก้ไขแปรง MyPaint นี้"

#: app/actions/palettes-actions.c:74
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "แสดงในตัวจัดการไ_ฟล์"

#: app/actions/palettes-actions.c:75
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "แสดงตำแหน่งไฟล์จานสีในตัวจัดการไฟล์"

#: app/actions/palettes-actions.c:96
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "แก้ไขจานสีนี้"

#: app/actions/palettes-commands.c:85
msgid "Merge Palettes"
msgstr "รวมจานสี"

#: app/actions/palettes-commands.c:124
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr "ต้องเลือกจานสีอย่างน้อยสองจานเพื่อรวม"

#: app/actions/paths-actions.c:46
msgctxt "paths-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "แก้ไข_พาธ"

#: app/actions/paths-actions.c:47
msgctxt "paths-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "แก้ไขพาธที่ทำงานอยู่"

#: app/actions/paths-actions.c:52
msgctxt "paths-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "แ_ก้ไขแอตทริบิวต์ของพาธ..."

#: app/actions/paths-actions.c:53
msgctxt "paths-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "แก้ไขแอตทริบิวต์ของพาธ"

#: app/actions/paths-actions.c:58
msgctxt "paths-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "พาธใ_หม่..."

#: app/actions/paths-actions.c:59
msgctxt "paths-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "สร้างพาธใหม่..."

#: app/actions/paths-actions.c:64
msgctxt "paths-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "พาธใ_หม่ด้วยค่าล่าสุด"

#: app/actions/paths-actions.c:65
msgctxt "paths-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "สร้างพาธใหม่ด้วยค่าที่ใช้ล่าสุด"

#: app/actions/paths-actions.c:70
msgctxt "paths-action"
msgid "D_uplicate Paths"
msgstr "สำเ_นาพาธ"

#: app/actions/paths-actions.c:71
msgctxt "paths-action"
msgid "Duplicate these paths"
msgstr "สำเนาพาธเหล่านี้"

#: app/actions/paths-actions.c:76
msgctxt "paths-action"
msgid "_Delete Paths"
msgstr "_ลบพาธ"

#: app/actions/paths-actions.c:77
msgctxt "paths-action"
msgid "Delete the selected paths"
msgstr "ลบพาธที่เลือก"

#: app/actions/paths-actions.c:82
msgctxt "paths-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "_รวมพาธที่มองเห็น"

#: app/actions/paths-actions.c:87
msgctxt "paths-action"
msgid "_Raise Paths"
msgstr "ยกพาธ_ขึ้น"

#: app/actions/paths-actions.c:88
msgctxt "paths-action"
msgid "Raise the selected paths"
msgstr "ยกพาธที่เลือกขึ้น"

#: app/actions/paths-actions.c:93
msgctxt "paths-action"
msgid "Raise Paths to _Top"
msgstr "ยกพาธไว้_บนสุด"

#: app/actions/paths-actions.c:94
msgctxt "paths-action"
msgid "Raise the selected paths to the top"
msgstr "ยกพาธที่เลือกไว้บนสุด"

#: app/actions/paths-actions.c:99
msgctxt "paths-action"
msgid "_Lower Paths"
msgstr "ลดพาธ_ลง"

#: app/actions/paths-actions.c:100
msgctxt "paths-action"
msgid "Lower the selected paths"
msgstr "ลดพาธที่เลือกลง"

#: app/actions/paths-actions.c:105
msgctxt "paths-action"
msgid "Lower Paths to _Bottom"
msgstr "ลดพาธไว้ล่า_งสุด"

#: app/actions/paths-actions.c:106
msgctxt "paths-action"
msgid "Lower the selected paths to the bottom"
msgstr "ลดพาธที่เลือกไว้ล่างสุด"

#: app/actions/paths-actions.c:111
msgctxt "paths-action"
msgid "Fill Pat_hs..."
msgstr "เติมพ_าธ..."

#: app/actions/paths-actions.c:112
msgctxt "paths-action"
msgid "Fill the paths"
msgstr "เติมพาธ"

#: app/actions/paths-actions.c:117
msgctxt "paths-action"
msgid "Fill Paths"
msgstr "เติมพาธ"

#: app/actions/paths-actions.c:118
msgctxt "paths-action"
msgid "Fill the paths with last values"
msgstr "เติมพาธด้วยค่าล่าสุด"

#: app/actions/paths-actions.c:123
msgctxt "paths-action"
msgid "Stro_ke Paths..."
msgstr "ตีเส้น_จากพาธ..."

#: app/actions/paths-actions.c:124
msgctxt "paths-action"
msgid "Paint along the paths"
msgstr "ระบายตามพาธ"

#: app/actions/paths-actions.c:129
msgctxt "paths-action"
msgid "Stro_ke Paths"
msgstr "ตีเส้น_จากพาธ"

#: app/actions/paths-actions.c:130
msgctxt "paths-action"
msgid "Paint along the paths with last values"
msgstr "ระบายตามพาธด้วยค่าล่าสุด"

#: app/actions/paths-actions.c:135
msgctxt "paths-action"
msgid "Co_py Paths"
msgstr "คั_ดลอกพาธ"

#: app/actions/paths-actions.c:140
msgctxt "paths-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "_วางพาธ"

#: app/actions/paths-actions.c:145
msgctxt "paths-action"
msgid "E_xport Paths..."
msgstr "ส่_งออกพาธ..."

#: app/actions/paths-actions.c:150
msgctxt "paths-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "นำเ_ข้าพาธ..."

#: app/actions/paths-actions.c:158
msgctxt "paths-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "เ_ปิด/ปิดการมองเห็นของพาธ"

#: app/actions/paths-actions.c:164
msgctxt "paths-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "_ล็อกเส้นของพาธ"

#: app/actions/paths-actions.c:170
msgctxt "paths-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "_ล็อกตำแหน่งของพาธ"

#: app/actions/paths-actions.c:179
msgctxt "paths-action"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: app/actions/paths-actions.c:180
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "แท็กสีของพาธ: ล้าง"

#: app/actions/paths-actions.c:185
msgctxt "paths-action"
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"

#: app/actions/paths-actions.c:186
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "แท็กสีของพาธ: ตั้งเป็นสีน้ำเงิน"

#: app/actions/paths-actions.c:191
msgctxt "paths-action"
msgid "Green"
msgstr "เขียว"

#: app/actions/paths-actions.c:192
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr "แท็กสีของพาธ: ตั้งเป็นสีเขียว"

#: app/actions/paths-actions.c:197
msgctxt "paths-action"
msgid "Yellow"
msgstr "เหลือง"

#: app/actions/paths-actions.c:198
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "แท็กสีของพาธ: ตั้งเป็นสีเหลือง"

#: app/actions/paths-actions.c:203
msgctxt "paths-action"
msgid "Orange"
msgstr "ส้ม"

#: app/actions/paths-actions.c:204
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr "แท็กสีของพาธ: ตั้งเป็นสีส้ม"

#: app/actions/paths-actions.c:209
msgctxt "paths-action"
msgid "Brown"
msgstr "น้ำตาล"

#: app/actions/paths-actions.c:210
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr "แท็กสีของพาธ: ตั้งเป็นสีน้ำตาล"

#: app/actions/paths-actions.c:215
msgctxt "paths-action"
msgid "Red"
msgstr "แดง"

#: app/actions/paths-actions.c:216
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr "แท็กสีของพาธ: ตั้งเป็นสีแดง"

#: app/actions/paths-actions.c:221
msgctxt "paths-action"
msgid "Violet"
msgstr "ม่วง"

#: app/actions/paths-actions.c:222
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "แท็กสีของพาธ: ตั้งเป็นสีม่วง"

#: app/actions/paths-actions.c:227
msgctxt "paths-action"
msgid "Gray"
msgstr "เทา"

#: app/actions/paths-actions.c:228
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "แท็กสีของพาธ: ตั้งเป็นสีเทา"

#: app/actions/paths-actions.c:236
msgctxt "paths-action"
msgid "Paths to Sele_ction"
msgstr "แปลงพาธเป็นพื้_นที่เลือก"

#: app/actions/paths-actions.c:237
msgctxt "paths-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "แปลงพาธเป็นพี้นที่เลือก"

#: app/actions/paths-actions.c:242
msgctxt "paths-action"
msgid "Selection Fr_om Paths"
msgstr "สร้างพื้นที่เลือก_จากพาธ"

#: app/actions/paths-actions.c:243
msgctxt "paths-action"
msgid "Replace selection with paths"
msgstr "แทนที่พื้นที่เลือกด้วยพาธ"

#: app/actions/paths-actions.c:248
msgctxt "paths-action"
msgid "_Add Paths to Selection"
msgstr "_เพิ่มพาธลงในพื้นที่เลือก"

#: app/actions/paths-actions.c:249
msgctxt "paths-action"
msgid "Add paths to selection"
msgstr "เพิ่มพาธลงในพื้นที่เลือก"

#: app/actions/paths-actions.c:254
msgctxt "paths-action"
msgid "_Subtract Paths from Selection"
msgstr "_ลบพาธออกจากพื้นที่เลือก"

#: app/actions/paths-actions.c:255
msgctxt "paths-action"
msgid "Subtract paths from selection"
msgstr "ลบพาธออกจากพื้นที่เลือก"

#: app/actions/paths-actions.c:260
msgctxt "paths-action"
msgid "_Intersect Paths with Selection"
msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนระหว่างพาธกับพื้นที่เลือก"

#: app/actions/paths-actions.c:261
msgctxt "paths-action"
msgid "Intersect paths with selection"
msgstr "หาส่วนทับซ้อนระหว่างพาธกับพื้นที่เลือก"

#: app/actions/paths-actions.c:269
msgctxt "paths-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "แปลงพื้น_ที่เลือกเป็นพาธ"

#: app/actions/paths-actions.c:270
msgctxt "paths-action"
msgid "To _Path"
msgstr "เป็น_พาธ"

#: app/actions/paths-actions.c:271
msgctxt "paths-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "แปลงพี้นที่เลือกเป็นพาธ"

#: app/actions/paths-actions.c:276
msgctxt "paths-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "แปลงพื้นที่เลือกเป็นพาธ (_ขั้นสูง)"

#: app/actions/paths-actions.c:277
msgctxt "paths-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"

#: app/actions/paths-actions.c:285
msgctxt "paths-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "เลือกพาธ_บนสุด"

#: app/actions/paths-actions.c:286
msgctxt "paths-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "เลือกพาธที่อยู่ด้านบนสุด"

#: app/actions/paths-actions.c:291
msgctxt "paths-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "เลือกพาธล่_างสุด"

#: app/actions/paths-actions.c:292
msgctxt "paths-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "เลือกพาธที่อยู่ด้านล่างสุด"

#: app/actions/paths-actions.c:297
msgctxt "paths-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "เลือกพาธก่_อนหน้า"

#: app/actions/paths-actions.c:298
msgctxt "paths-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "เลือกพาธที่อยู่เหนือพาธปัจจุบัน"

#: app/actions/paths-actions.c:303
msgctxt "paths-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "เลือกพาธ_ถัดไป"

#: app/actions/paths-actions.c:304
msgctxt "paths-action"
msgid "Select the path below the current path"
msgstr "เลือกพาธที่อยู่ใต้พาธปัจจุบัน"

#: app/actions/paths-commands.c:218
msgid "Create a New Path"
msgstr "สร้างพาธใหม่"

#: app/actions/paths-commands.c:285
msgid "Raise Path"
msgid_plural "Raise Paths"
msgstr[0] "ยกพาธขี้น"

#: app/actions/paths-commands.c:323
msgid "Raise Path to Top"
msgid_plural "Raise Paths to Top"
msgstr[0] "ยกพาธขึ้นบนสุด"

#: app/actions/paths-commands.c:370
msgid "Lower Path"
msgid_plural "Lower Paths"
msgstr[0] "ลดพาธลง"

#: app/actions/paths-commands.c:410
msgid "Lower Path to Bottom"
msgid_plural "Lower Paths to Bottom"
msgstr[0] "ลดพาธลงล่างสุด"

#: app/actions/paths-commands.c:440
msgid "Duplicate Paths"
msgstr "สำเนาพาธ"

#: app/actions/paths-commands.c:478
msgid "Remove Paths"
msgstr "เอาพาธออก"

#: app/actions/paths-commands.c:525
msgid "Paths to selection"
msgstr "แปลงพาธเป็นพื้นที่เลือก"

#: app/actions/paths-commands.c:605 app/tools/gimpvectoroptions.c:201
#: app/tools/gimpvectortool.c:764
msgid "Fill Path"
msgstr "เติมพาธ"

#: app/actions/patterns-actions.c:67
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "แสดงในตัวจัดการไ_ฟล์"

#: app/actions/patterns-actions.c:68
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "แสดงตำแหน่งไฟล์ลวดลายในตัวจัดการไฟล์"

#: app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "Cu_t and Float"
msgstr "_ตัดแล้วลอยตัว"

#: app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Cut the selection directly into a floating selection"
msgstr "ตัดพื้นที่เลือกแล้วแปลงเป็นพื้นที่เลือกลอยตัว"

#: app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Copy and Float"
msgstr "_คัดลอกแล้วลอยตัว"

#: app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Copy the selection directly into a floating selection"
msgstr "คัดลอกพื้นที่เลือกแล้วแปลงเป็นพื้นที่เลือกลอยตัว"

#: app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "ลบ_ส่วนเว้าแหว่ง"

#: app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "เอาส่วนเว้าแหว่งออกจากพื้นที่เลือก"

#: app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "_เติมเส้นโครงพื้นที่เลือก..."

#: app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "เติมเส้นโครงพื้นที่เลือก"

#: app/actions/select-actions.c:123
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline with last values"
msgstr "_เติมเส้นโครงพื้นที่เลือกด้วยค่าล่าสุด"

#: app/actions/select-actions.c:124
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "เติมเส้นโครงพื้นที่เลือกด้วยค่าที่ใช้ล่าสุด"

#: app/actions/select-actions.c:135
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection with last values"
msgstr "_ตีเส้นตามขอบพื้นที่เลือกด้วยค่าล่าสุด"

#. Edge lock button
#: app/actions/select-commands.c:170 app/actions/select-commands.c:247
#: app/actions/select-commands.c:377
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "_พื้นที่ที่เลือกเลยออกนอกภาพ"

#: app/actions/select-commands.c:173
msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr "เมื่อฟุ้งขอบ ให้ถือว่าพื้นที่ที่เลือกเลยต่อเนื่องออกไปนอกภาพ"

#: app/actions/select-commands.c:250
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr "เมื่อหด ให้ถือว่าพื้นที่ที่เลือกเลยต่อเนื่องออกไปนอกภาพ"

#: app/actions/select-commands.c:366
msgid "Border style"
msgstr "สไตล์เส้นขอบ"

#: app/actions/select-commands.c:380
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr "เมื่อทำเส้นขอบ ให้ถือว่าพื้นที่ที่เลือกเลยต่อเนื่องออกไปนอกภาพ"

#: app/actions/select-commands.c:447
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "เติมเส้นโครงพื้นที่เลือก"

#: app/actions/text-editor-actions.c:67
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr "TTB-RTL"

#: app/actions/text-editor-actions.c:68
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "แนวตั้ง จากขวาไปซ้าย (ทิศทางผสม)"

#: app/actions/text-editor-actions.c:73
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr "TTB-RTL-UPRIGHT"

#: app/actions/text-editor-actions.c:74
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "แนวตั้ง จากขวาไปซ้าย (ตั้งตรง)"

#: app/actions/text-editor-actions.c:79
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr "TTB-LTR"

#: app/actions/text-editor-actions.c:80
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "แนวตั้ง จากซ้ายไปขวา (ทิศทางผสม)"

#: app/actions/text-editor-actions.c:85
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr "TTB-LTR-UPRIGHT"

#: app/actions/text-editor-actions.c:86
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "แนวตั้ง จากซ้ายไปขวา (ตั้งตรง)"

#: app/actions/text-tool-actions.c:81
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "แปลงข้อความเป็น_พาธ"

#: app/actions/text-tool-actions.c:108
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "แนวตั้ง จากขวาไปซ้าย (ทิศทางผสม)"

#: app/actions/text-tool-actions.c:113
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "แนวตั้ง จากขวาไปซ้าย (ตั้งตรง)"

#: app/actions/text-tool-actions.c:118
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "แนวตั้ง จากซ้ายไปขวา (ทิศทางผสม)"

#: app/actions/text-tool-actions.c:123
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "แนวตั้ง จากซ้ายไปขวา (ตั้งตรง)"

#: app/actions/text-tool-commands.c:188
#, c-format
msgid "Text along path failed: %s"
msgstr "ข้อความตามพาธล้มเหลว: %s"

#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_บันทึกตัวเลือกเครื่องมือลงในพรีเซ็ต"

#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "บันทึกค่าตัวเลือกของเครื่องมือที่ใช้งานอยู่ลงในพรีเซ็ตเครื่องมือนี้"

#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "เ_รียกคืนพรีเซ็ตเครื่องมือ"

#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "เรียกคืนพรีเซ็ตเครื่องมือนี้"

#: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65
#: app/actions/tool-presets-commands.c:68
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกตัวเลือกเครื่องมือ '%s' ลงในพรีเซ็ตเครื่องมือ '%s' ที่มีอยู่"

#: app/actions/tool-presets-actions.c:64
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "แสดงในตัวจัดการไ_ฟล์"

#: app/actions/tool-presets-actions.c:65
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr "แสดงตำแหน่งไฟล์พรีเซ็ตเครื่องมือในตัวจัดการไฟล์"

#: app/actions/tool-presets-actions.c:70
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_บันทึกตัวเลือกเครื่องมือลงในพรีเซ็ต"

#: app/actions/tool-presets-actions.c:71
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "บันทึกค่าตัวเลือกของเครื่องมือที่ใช้งานอยู่ลงในพรีเซ็ตเครื่องมือนี้"

#: app/actions/tool-presets-actions.c:77
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "เ_รียกคืนพรีเซ็ตเครื่องมือ"

#: app/actions/tool-presets-actions.c:78
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "เรียกคืนพรีเซ็ตเครื่องมือนี้"

#: app/actions/tools-actions.c:55
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle"
msgstr "หมุนวัตถุกราฟิกด้วยมุมใดก็ได้"

#: app/actions/tools-actions.c:61
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate image by an arbitrary angle"
msgstr "หมุนภาพด้วยมุมใดก็ได้"

#: app/actions/tools-actions.c:163
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "ความเร็วพู่กันลม: ตั้งค่า"

#: app/actions/tools-actions.c:167
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr "ความเร็วพู่กันลม: ตั้งค่าต่ำสุด"

#: app/actions/tools-actions.c:171
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr "ความเร็วพู่กันลม: ตั้งค่าสูงสุด"

#: app/actions/tools-actions.c:175
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr "ความเร็วพู่กันลม: ลดลง 1"

#: app/actions/tools-actions.c:179
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr "ความเร็วพู่กันลม: เพิ่มขึ้น 1"

#: app/actions/tools-actions.c:183
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr "ความเร็วพู่กันลม: ลดลง 10"

#: app/actions/tools-actions.c:187
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr "ความเร็วพู่กันลม: เพิ่มขึ้น 10"

#: app/actions/tools-actions.c:195
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "อัตราการไหลของพู่กันลม: ตั้งค่า"

#: app/actions/tools-actions.c:199
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr "อัตราการไหลของพู่กันลม: ตั้งค่าต่ำสุด"

#: app/actions/tools-actions.c:203
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr "อัตราการไหลของพู่กันลม: ตั้งค่าสูงสุด"

#: app/actions/tools-actions.c:207
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr "อัตราการไหลของพู่กันลม: ลดลง 1"

#: app/actions/tools-actions.c:211
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr "อัตราการไหลของพู่กันลม: เพิ่มขึ้น 1"

#: app/actions/tools-actions.c:215
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr "อัตราการไหลของพู่กันลม: ลดลง 10"

#: app/actions/tools-actions.c:219
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr "อัตราการไหลของพู่กันลม: เพิ่มขึ้น 10"

#: app/actions/tools-actions.c:290
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr "ความทึบของเครื่องมือ: ตั้งค่า"

#: app/actions/tools-actions.c:294
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "ความทึบของเครื่องมือ: ตั้งค่าเริ่มต้น"

#: app/actions/tools-actions.c:298
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr "ความทึบของเครื่องมือ: ต่ำสุด"

#: app/actions/tools-actions.c:302
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr "ความทึบของเครื่องมือ: สูงสุด"

#: app/actions/tools-actions.c:306
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr "ความทึบของเครื่องมือ: ลดลง 1"

#: app/actions/tools-actions.c:310
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr "ความทึบของเครื่องมือ: เพิ่มขึ้น 1"

#: app/actions/tools-actions.c:314
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr "ความทึบของเครื่องมือ: ลดลง 10"

#: app/actions/tools-actions.c:318
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr "ความทึบของเครื่องมือ: เพิ่มขึ้น 10"

#: app/actions/tools-actions.c:322
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr "ความทึบของเครื่องมือ: ลดลงแบบสัมพันธ์"

#: app/actions/tools-actions.c:326
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr "ความทึบของเครื่องมือ: เพิ่มขึ้นแบบสัมพันธ์"

#: app/actions/tools-actions.c:334
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr "ขนาดของเครื่องมือ: ตั้งค่า"

#: app/actions/tools-actions.c:338
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "ขนาดของเครื่องมือ: ตั้งค่าเริ่มต้น"

#: app/actions/tools-actions.c:342
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr "ขนาดของเครื่องมือ: ต่ำสุด"

#: app/actions/tools-actions.c:346
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr "ขนาดของเครื่องมือ: สูงสุด"

#: app/actions/tools-actions.c:350
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr "ขนาดของเครื่องมือ: ลดลง 1"

#: app/actions/tools-actions.c:354
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr "ขนาดของเครื่องมือ: เพิ่มขึ้น 1"

#: app/actions/tools-actions.c:358
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr "ขนาดของเครื่องมือ: ลดลง 10"

#: app/actions/tools-actions.c:362
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr "ขนาดของเครื่องมือ: เพิ่มขึ้น 10"

#: app/actions/tools-actions.c:366
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr "ขนาดของเครื่องมือ: ลดลงแบบสัมพันธ์"

#: app/actions/tools-actions.c:370
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr "ขนาดของเครื่องมือ: เพิ่มขึ้นแบบสัมพันธ์"

#: app/actions/tools-actions.c:378
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "อัตราส่วนของเครื่องมือ: ตั้งค่า"

#: app/actions/tools-actions.c:382
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "อัตราส่วนของเครื่องมือ: ตั้งค่าเริ่มต้น"

#: app/actions/tools-actions.c:386
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr "อัตราส่วนของเครื่องมือ: ต่ำสุด"

#: app/actions/tools-actions.c:390
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr "อัตราส่วนของเครื่องมือ: สูงสุด"

#: app/actions/tools-actions.c:394
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr "อัตราส่วนของเครื่องมือ: ลดลง 0.1"

#: app/actions/tools-actions.c:398
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr "อัตราส่วนของเครื่องมือ: เพิ่มขึ้น 0.1"

#: app/actions/tools-actions.c:402
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr "อัตราส่วนของเครื่องมือ: ลดลง 1"

#: app/actions/tools-actions.c:406
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr "อัตราส่วนของเครื่องมือ: เพิ่มขึ้น 1"

#: app/actions/tools-actions.c:410
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr "อัตราส่วนของเครื่องมือ: ลดลงแบบสัมพันธ์"

#: app/actions/tools-actions.c:414
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr "อัตราส่วนของเครื่องมือ: เพิ่มขึ้นแบบสัมพันธ์"

#: app/actions/tools-actions.c:422
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr "มุมของเครื่องมือ: ตั้งค่า"

#: app/actions/tools-actions.c:426
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr "มุมของเครื่องมือ: ตั้งค่าเริ่มต้น"

#: app/actions/tools-actions.c:430
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr "มุมของเครื่องมือ: ต่ำสุด"

#: app/actions/tools-actions.c:434
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr "มุมของเครื่องมือ: สูงสุด"

#: app/actions/tools-actions.c:438
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr "มุมของเครื่องมือ: ลดลง 1º"

#: app/actions/tools-actions.c:442
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr "มุมของเครื่องมือ: เพิ่มขึ้น 1º"

#: app/actions/tools-actions.c:446
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr "มุมของเครื่องมือ: ลดลง 15º"

#: app/actions/tools-actions.c:450
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr "มุมของเครื่องมือ: เพิ่มขึ้น 15º"

#: app/actions/tools-actions.c:454
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr "มุมของเครื่องมือ: ลดลงแบบสัมพันธ์"

#: app/actions/tools-actions.c:458
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr "มุมของเครื่องมือ: เพิ่มขึ้นแบบสัมพันธ์"

#: app/actions/tools-actions.c:466
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr "ระยะห่างของเครื่องมือ: ตั้งค่า"

#: app/actions/tools-actions.c:470
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "ระยะห่างของเครื่องมือ: ตั้งค่าเริ่มต้น"

#: app/actions/tools-actions.c:474
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr "ระยะห่างของเครื่องมือ: ต่ำสุด"

#: app/actions/tools-actions.c:478
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr "ระยะห่างของเครื่องมือ: สูงสุด"

#: app/actions/tools-actions.c:482
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr "ระยะห่างของเครื่องมือ: ลดลง 1"

#: app/actions/tools-actions.c:486
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr "ระยะห่างของเครื่องมือ: เพิ่มขึ้น 1"

#: app/actions/tools-actions.c:490
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr "ระยะห่างของเครื่องมือ: ลดลง 10"

#: app/actions/tools-actions.c:494
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr "ระยะห่างของเครื่องมือ: เพิ่มขึ้น 10"

#: app/actions/tools-actions.c:498
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr "ระยะห่างของเครื่องมือ: ลดลงแบบสัมพันธ์"

#: app/actions/tools-actions.c:502
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr "ระยะห่างของเครื่องมือ: เพิ่มขึ้นแบบสัมพันธ์"

#: app/actions/tools-actions.c:510
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "ความแข็งของเครื่องมือ: ตั้งค่า"

#: app/actions/tools-actions.c:514
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "ความแข็งของเครื่องมือ: ตั้งค่าเริ่มต้น"

#: app/actions/tools-actions.c:518
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr "ความแข็งของเครื่องมือ: ต่ำสุด"

#: app/actions/tools-actions.c:522
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr "ความแข็งของเครื่องมือ: สูงสุด"

#: app/actions/tools-actions.c:526
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr "ความแข็งของเครื่องมือ: ลดลง 1"

#: app/actions/tools-actions.c:530
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr "ความแข็งของเครื่องมือ: เพิ่มขึ้น 1"

#: app/actions/tools-actions.c:534
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr "ความแข็งของเครื่องมือ: ลดลง 10"

#: app/actions/tools-actions.c:538
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr "ความแข็งของเครื่องมือ: เพิ่มขึ้น 10"

#: app/actions/tools-actions.c:542
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr "ความแข็งของเครื่องมือ: ลดลงแบบสัมพันธ์"

#: app/actions/tools-actions.c:546
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr "ความแข็งของเครื่องมือ: เพิ่มขึ้นแบบสัมพันธ์"

#: app/actions/tools-actions.c:554
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "ความแรงของเครื่องมือ: ตั้งค่า"

#: app/actions/tools-actions.c:558
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "ความแรงของเครื่องมือ: ตั้งค่าเริ่มต้น"

#: app/actions/tools-actions.c:562
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr "ความแรงของเครื่องมือ: ต่ำสุด"

#: app/actions/tools-actions.c:566
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr "ความแรงของเครื่องมือ: สูงสุด"

#: app/actions/tools-actions.c:570
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr "ความแรงของเครื่องมือ: ลดลง 1"

#: app/actions/tools-actions.c:574
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr "ความแรงของเครื่องมือ: เพิ่มขึ้น 1"

#: app/actions/tools-actions.c:578
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr "ความแรงของเครื่องมือ: ลดลง 10"

#: app/actions/tools-actions.c:582
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr "ความแรงของเครื่องมือ: เพิ่มขึ้น 10"

#: app/actions/tools-actions.c:586
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr "ความแรงของเครื่องมือ: ลดลงแบบสัมพันธ์"

#: app/actions/tools-actions.c:590
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr "ความแรงของเครื่องมือ: เพิ่มขึ้นแบบสัมพันธ์"

#: app/actions/tools-actions.c:817
#, c-format
msgid "Activate tool \"%s\""
msgstr "เรียกใช้เครื่องมือ \"%s\""

#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr "_ลบจุดสมอ"

#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Shift S_tart"
msgstr "เลื่อน_จุดเริ่มต้น"

#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:54
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Insert Anchor"
msgstr "แ_ทรกจุดสมอ"

#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Delete _Segment"
msgstr "ลบ_ส่วนย่อย"

#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Reverse Stroke"
msgstr "_กลับทิศทางเส้น"

#: app/actions/view-actions.c:77
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "ปิ_ดมุมมอง"

#: app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "ปิดมุมมองภาพที่ทำงานอยู่"

#: app/actions/view-actions.c:83
msgctxt "view-action"
msgid "C_enter Image in Window"
msgstr "จัดภาพให้อยู่_กึ่งกลางหน้าต่าง"

#: app/actions/view-actions.c:84
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "เลื่อนภาพให้อยู่กึ่งกลางของหน้าต่าง"

#: app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "ซูมเท่า_พื้นที่เลือก"

#: app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "ปรับอัตราการซูมให้พื้นที่เลือกพอดีกับหน้าต่าง"

#: app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr "มุม_หมุนอื่น..."

#: app/actions/view-actions.c:114
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "ตั้งค่ามุมหมุนกำหนดเอง"

#: app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flipping"
msgstr "ตั้งค่_าการพลิกใหม่"

#: app/actions/view-actions.c:121
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped"
msgstr "ตั้งค่าการพลิกใหม่เป็นปกติ"

#: app/actions/view-actions.c:126
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "ตั้งค่_าการพลิกและหมุนใหม่"

#: app/actions/view-actions.c:128
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr "ตั้งค่าการพลิกใหม่เป็นปกติ และหมุนกลับมาที่มุม 0°"

#: app/actions/view-actions.c:145
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "ตามค่าใ_นหน้าปรับแต่ง"

#: app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr "ตั้งค่าการจัดการสีใหม่ตามการตั้งค่าในหน้าปรับแต่ง"

#: app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Show _All"
msgstr "แสดง_ทั้งหมด"

#: app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Show full image content"
msgstr "แสดงข้อมูลภาพแบบเต็ม"

#: app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "จั_ดการสีในมุมมองนี้"

#: app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "ใช้การจัดการสีสำหรับมุมมองนี้"

#: app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "แ_สดงสีตัวอย่าง"

#: app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr "ใช้มุมมองนี้สำหรับการซอฟต์ปรู๊ฟ"

#: app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "การ_ชดเชยจุดดำ"

#: app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr "ใช้การชดเชยจุดดำสำหรับการแสดงผลภาพ"

#: app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "_ทำเครื่องหมายสีเกินช่วง"

#: app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr "เมื่อซอฟต์ปรู๊ฟ ทำเครื่องหมายสีที่ไม่สามารถแสดงผลได้ในห้วงสีของอุปกรณ์เป้าหมาย"

#: app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show Canvas Bounda_ry"
msgstr "แสดงขอบเขต_ผ้าใบ"

#: app/actions/view-actions.c:226
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the canvas"
msgstr "วาดเส้นขอบรอบผ้าใบ"

#: app/actions/view-actions.c:246
msgctxt "view-action"
msgid "Sh_ow Sample Points"
msgstr "แสดง_จุดตัวอย่าง"

#: app/actions/view-actions.c:253
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to Gu_ides"
msgstr "แนบกับ_ไกด์"

#: app/actions/view-actions.c:281
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Bounding Boxes"
msgstr "แนบกับก_ล่องขอบเขต"

#: app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the bounding boxes"
msgstr "การทำงานของเครื่องมือแนบติดกับกล่องขอบเขต"

#: app/actions/view-actions.c:288
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Equidistance"
msgstr "แนบติดกับร_ะยะที่เท่ากัน"

#: app/actions/view-actions.c:289
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes"
msgstr "การทำงานของเครื่องมือแนบติดกับระยะที่เท่ากันระหว่างสามกล่องขอบเขต"

#: app/actions/view-actions.c:333
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "ตั้งค่าตัวคูณการซูม"

#: app/actions/view-actions.c:338
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr "ย่อภาพให้เล็กที่สุดเท่าที่ทำได้"

#: app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr "ขยายภาพให้ใหญ่ที่สุดเท่าที่ทำได้"

#: app/actions/view-actions.c:360
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "ซูมออกเยอะ ๆ"

#: app/actions/view-actions.c:365
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "ซูมเข้าเยอะ ๆ"

#: app/actions/view-actions.c:373
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1 (1600%)"
msgstr "ซูม 16:1 (1600%)"

#: app/actions/view-actions.c:381
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1 (800%)"
msgstr "ซูม 8:1 (800%)"

#: app/actions/view-actions.c:389
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1 (400%)"
msgstr "ซูม 4:1 (400%)"

#: app/actions/view-actions.c:397
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1 (200%)"
msgstr "ซูม 2:1 (200%)"

#: app/actions/view-actions.c:405
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1 (100%)"
msgstr "ซูม 1:1 (100%)"

#: app/actions/view-actions.c:413
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2 (50%)"
msgstr "ซูม 1:2 (50%)"

#: app/actions/view-actions.c:421
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4 (25%)"
msgstr "ซูม 1:4 (25%)"

#: app/actions/view-actions.c:429
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8 (12.5%)"
msgstr "ซูม 1:8 (12.5%)"

#: app/actions/view-actions.c:437
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16 (6.25%)"
msgstr "ซูม 1:16 (6.25%)"

#: app/actions/view-actions.c:446
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "ตัวคูณการซูม_อื่น ๆ..."

#: app/actions/view-actions.c:456
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "พลิกแนว_นอน"

#: app/actions/view-actions.c:457
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "พลิกมุมมองในแนวนอน"

#: app/actions/view-actions.c:463
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "พลิกแนว_ตั้ง"

#: app/actions/view-actions.c:464
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "พลิกมุมมองในแนวตั้ง"

#: app/actions/view-actions.c:473
msgctxt "view-action"
msgid "Display Rotation Absolute Angle Set"
msgstr "ตั้งค่ามุนหมุนจอภาพแบบสัมบูรณ์"

#: app/actions/view-actions.c:479
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Rotate"
msgstr "_ตั้งค่าการหมุนใหม่"

#: app/actions/view-actions.c:481
msgctxt "view-action"
msgid "Reset the angle of rotation to 0°"
msgstr "ตั้งค่ามุมหมุนใหม่เป็น 0º"

#: app/actions/view-actions.c:489
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "หมุน 15° _ตามเข็มนาฬิกา"

#: app/actions/view-actions.c:490
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "หมุนมุมมอง 15 องศาไปทางขวา"

#: app/actions/view-actions.c:495
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "หมุน 90° _ตามเข็มนาฬิกา"

#: app/actions/view-actions.c:496
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "หมุนมุมมอง 90 องศาไปทางขวา"

#: app/actions/view-actions.c:501
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "หมุน _180°"

#: app/actions/view-actions.c:502
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "หมุนมุมมองกลับหัว"

#: app/actions/view-actions.c:507
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "หมุน 90° _ทวนเข็มนาฬิกา"

#: app/actions/view-actions.c:508
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "หมุนมุมมอง 90 องศาไปทางซ้าย"

#: app/actions/view-actions.c:513
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "หมุน 15° _ทวนเข็มนาฬิกา"

#: app/actions/view-actions.c:514
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "หมุนมุมมอง 15 องศาไปทางซ้าย"

#: app/actions/view-actions.c:522
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "เ_ชิงรับรู้"

#: app/actions/view-actions.c:523
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "การเรนเดอร์สีของจอภาพตั้งเป็นแบบเชิงรับรู้"

#: app/actions/view-actions.c:528
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_วัดสีเทียบเคียง"

#: app/actions/view-actions.c:529
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "การเรนเดอร์สีของจอภาพตั้งเป็นแบบวัดสีเทียบเคียง"

#: app/actions/view-actions.c:534
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_ความอิ่มสี"

#: app/actions/view-actions.c:535
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "การเรนเดอร์สีของจอภาพตั้งเป็นแบบความอิ่มสี"

#: app/actions/view-actions.c:540
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "วัดสี_สัมบูรณ์"

#: app/actions/view-actions.c:541
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "การเรนเดอร์สีของจอภาพตั้งเป็นแบบวัดสีสัมบูรณ์"

#: app/actions/view-actions.c:567
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "สี_กำหนดเอง..."

#: app/actions/view-actions.c:583
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode"
msgstr "คงขอบนอกในโหมด \"แสดง_ทั้งหมด\""

#: app/actions/view-actions.c:585
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled"
msgstr "คงขอบนอกผ้าใบเมื่อเปิดใช้ \"มุมมอง -> แสดงทั้งหมด\""

#: app/actions/view-actions.c:594
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr "ตั้งค่าระยะเลื่อนแนวนอน"

#: app/actions/view-actions.c:599
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "เลื่อนไปเส้นขอบซ้าย"

#: app/actions/view-actions.c:604
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "เลื่อนไปเส้นขอบขวา"

#: app/actions/view-actions.c:609
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "เลื่อนซ้าย"

#: app/actions/view-actions.c:614
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "เลื่อนขวา"

#: app/actions/view-actions.c:619
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "เลื่อนหน้าไปซ้าย"

#: app/actions/view-actions.c:624
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "เลื่อนหน้าไปขวา"

#: app/actions/view-actions.c:632
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr "ตั้งค่าระยะเลื่อนแนวตั้ง"

#: app/actions/view-actions.c:637
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr "เลื่อนไปเส้นขอบบน"

#: app/actions/view-actions.c:642
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "เลื่อนไปเส้นขอบล่าง"

#: app/actions/view-actions.c:647
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "เลื่อนขึ้น"

#: app/actions/view-actions.c:652
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "เลื่อนลง"

#: app/actions/view-actions.c:657
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "เลื่อนหน้าขึ้น"

#: app/actions/view-actions.c:662
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "เลื่อนหน้าลง"

#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal, V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1024
msgid "(H+V) "
msgstr "(แนวนอน+แนวตั้ง) "

#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal
#: app/actions/view-actions.c:1030
msgid "(H) "
msgstr "(แนวนอน) "

#. please preserve the trailing space
#. V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1036
msgid "(V) "
msgstr "(แนวตั้ง) "

#: app/actions/view-actions.c:1045
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "_พลิก %sและหมุน (%dº)"

#: app/actions/window-commands.c:73
msgid "Open Display"
msgstr "เปิดจอแสดงผล"

#: app/actions/window-commands.c:88
msgid ""
"Experimental multi-display stuff!\n"
"Click OK and have fun crashing GIMP..."
msgstr ""
"การทำงานกับหลายจอแสดงผลที่กำลังทดลองอยู่!\n"
"คลิก ตกลง แล้วสนุกกับการล่มของ GIMP..."

#: app/actions/window-commands.c:92
msgid "Please enter the name of the new display:"
msgstr "โปรดป้อนชื่อจอแสดงผลใหม่:"

#: app/actions/window-commands.c:118
#, c-format
msgid "Can't open display '%s'. Please try another one:"
msgstr "ไม่สามารถเปิดจอแสดงผล '%s' ได้ โปรดลองจอแสดงผลอื่น:"

#: app/actions/windows-actions.c:115 menus/image-menu.ui.in.in:882
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "_ตำแหน่งแท็บ"

#: app/actions/windows-actions.c:121
msgctxt "windows-action"
msgid "_Hide Docks"
msgstr "_ซ่อนสำรับงาน"

#: app/actions/windows-actions.c:122
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน สำรับงานและกล่องโต้ตอบอื่น ๆ จะถูกซ่อน โดยจะเหลือไว้เพียงหน้าต่างภาพ"

#: app/actions/windows-actions.c:128
msgctxt "windows-action"
msgid "_Show Tabs"
msgstr "แ_สดงแท็บ"

#: app/actions/windows-actions.c:129
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน แถบแท็บภาพจะแสดงขึ้น"

#: app/actions/windows-actions.c:135
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window _Mode"
msgstr "โ_หมดหน้าต่างเดียว"

#: app/actions/windows-actions.c:136
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน GIMP จะทำงานในโหมดหน้าต่างเดียว"

#: app/actions/windows-actions.c:145
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "_บน"

#: app/actions/windows-actions.c:146
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "จัดตำแหน่งแท็บไว้ด้านบน"

#: app/actions/windows-actions.c:150
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "_ล่าง"

#: app/actions/windows-actions.c:151
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "จัดตำแหน่งแท็บไว้ด้านล่าง"

#: app/actions/windows-actions.c:155
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "_ซ้าย"

#: app/actions/windows-actions.c:156
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "จัดตำแหน่งแท็บไว้ด้านซ้าย"

#: app/actions/windows-actions.c:160
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "_ขวา"

#: app/actions/windows-actions.c:161
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "จัดตำแหน่งแท็บไว้ด้านขวา"

#: app/actions/windows-actions.c:278 app/actions/windows-actions.c:280
msgid "Single-window mode disabled"
msgstr "ปิดใช้งานโหมดหน้าต่างเดียวแล้ว"

#. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image
#. * tab or window above others) specific images or views of image. The part
#. * between quotes is the image name and other view identifiers.
#.
#: app/actions/windows-actions.c:393
#, c-format
msgid "Show \"%s-%d.%d\""
msgstr "แสดง \"%s-%d.%d\""

#. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the
#. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface.
#.
#: app/actions/windows-actions.c:472
#, c-format
msgid "Switch to the first image view: %1$s"
msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s"
msgstr[0] "สลับไปยังมุมมองภาพอันที่ %2$d: %1$s"

#: app/actions/windows-commands.c:208
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
"สำรับงานล่าสุดที่คุณเลือกมีกล่องเครื่องมืออยู่ กรุณาปิดกล่องเครื่องมือที่เปิดอยู่ในขณะนี้ แล้วลองอีกครั้ง"

#: app/config/config-enums.c:123
msgctxt "export-file-type"
msgid "PNG Image"
msgstr "ภาพ PNG"

#: app/config/config-enums.c:124
msgctxt "export-file-type"
msgid "JPEG Image"
msgstr "ภาพ JPEG"

#: app/config/config-enums.c:125
msgctxt "export-file-type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "ภาพ OpenRaster"

#: app/config/config-enums.c:126
msgctxt "export-file-type"
msgid "Photoshop Image"
msgstr "ภาพ Photoshop"

#: app/config/config-enums.c:127
msgctxt "export-file-type"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Portable Document Format"

#: app/config/config-enums.c:128
msgctxt "export-file-type"
msgid "TIFF Image"
msgstr "ภาพ TIFF"

#: app/config/config-enums.c:129
msgctxt "export-file-type"
msgid "Windows BMP Image"
msgstr "ภาพ Windows BMP"

#: app/config/config-enums.c:130
msgctxt "export-file-type"
msgid "WebP Image"
msgstr "ภาพ WebP"

#: app/config/config-enums.c:218
msgctxt "icon-size"
msgid "Small size"
msgstr "ขนาดเล็ก"

#: app/config/config-enums.c:219
msgctxt "icon-size"
msgid "Medium size"
msgstr "ขนาดกลาง"

#: app/config/config-enums.c:220
msgctxt "icon-size"
msgid "Large size"
msgstr "ขนาดใหญ่"

#: app/config/config-enums.c:221
msgctxt "icon-size"
msgid "Huge size"
msgstr "ขนาดใหญ่มาก"

#: app/config/config-enums.c:251
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "บน"

#: app/config/config-enums.c:252
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "ล่าง"

#: app/config/config-enums.c:253
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"

#: app/config/config-enums.c:254
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "ขวา"

#: app/config/config-enums.c:282
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By distance"
msgstr "ตามระยะทาง"

#: app/config/config-enums.c:283
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By duration"
msgstr "ตามเวลา"

#: app/config/config-enums.c:403
msgctxt "theme-scheme"
msgid "Light Colors"
msgstr "สีสว่าง"

#: app/config/config-enums.c:404
msgctxt "theme-scheme"
msgid "Middle Gray"
msgstr "สีเทากลาง"

#: app/config/config-enums.c:405
msgctxt "theme-scheme"
msgid "Dark Colors"
msgstr "สีเข้ม"

#: app/config/gimpconfig-file.c:118
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแยกวิเคราะห์ '%%s': บรรทัดยาวกว่า %s อักขระ"

#: app/config/gimpcoreconfig.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:1912
msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:"
msgstr "ไวยากรณ์รูปแบบสำหรับการค้นหาและการเลือกรายการ:"

#: app/config/gimpdisplayconfig.c:143
msgid "Transparency custom color 1"
msgstr "สีโปร่งใสกำหนดเอง 1"

#: app/config/gimpdisplayconfig.c:151
msgid "Transparency custom color 2"
msgstr "สีโปร่งใสกำหนดเอง 2"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid ""
"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is "
"enabled."
msgstr "ระบุว่าจะคงขอบนอกของผ้าใบไว้หรือไม่เมื่อเปิดใช้งาน \"มุมมอง -> แสดงทั้งหมด\""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:44
msgid ""
"Check for availability of GIMP updates through background internet queries."
msgstr "ตรวจหาการอัปเดต GIMP โดยการสอบถามทางอินเทอร์เน็ตในเบื้องหลัง"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid "Timestamp of the last update check."
msgstr "ไทม์สแตมป์ที่ตรวจหาการอัปเดตครั้งล่าสุด"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid "What to do when opening a file with an embedded ICC color profile."
msgstr "การดำเนินการเมื่อเปิดไฟล์ที่มีโปรไฟล์สี ICC ฝังตัวอยู่"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:56
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr "ตั้งค่าพาธโฟลเดอร์เริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบไฟล์โปรไฟล์สีทั้งหมด"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:81
msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)"
msgstr "รวมเมนูและแถบชื่อเรื่อง (การตกแต่งฝั่งไคลเอ็นต์)"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:84
msgid "Show full image content by default."
msgstr "แสดงเนื้อหาภาพเต็มตามค่าเริ่มต้น"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:116
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr "แนบติดกับไกด์ตามค่าเริ่มต้นในหน้าต่างภาพใหม่"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:119
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr "แนบติดกับกริดตามค่าเริ่มต้นในหน้าต่างภาพใหม่"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:122
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr "แนบติดกับขอบผ้าใบตามค่าเริ่มต้นในหน้าต่างภาพใหม่"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr "แนบติดกับพาธที่ทำงานอยู่ตามค่าเริ่มต้นในหน้าต่างภาพใหม่"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:128
msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows."
msgstr "แนบติดกับเลเยอร์กล่องขอบเขตตามค่าเริ่มต้นในหน้าต่างภาพใหม่"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:131
msgid ""
"Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new "
"image windows."
msgstr "แนบติดกับระยะห่างที่เท่ากันระหว่างกล่องขอบเขตสามกล่องตามค่าเริ่มต้นในหน้าต่างภาพใหม่"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid ""
"When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all "
"tools."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน การตั้งค่าการขยายเลเยอร์อัตโนมัติที่เลือกไว้จะถูกใช้กับเครื่องมือทั้งหมด"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr "จำนวนการตั้งค่าล่าสุดที่ต้องการเก็บไว้ในเครื่องมือฟิลเตอร์"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:207
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr "ใช้การตั้งค่าล่าสุดในเครื่องมือฟิลเตอร์เป็นค่าเริ่มต้น"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:210
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr "แสดงตัวเลือกสีขั้นสูงในเครื่องมือฟิลเตอร์"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:219
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr "ยกระดับภาพที่นำเข้าสู่ความแม่นยำแบบจุดลอยตัว ไม่สามารถใช้ได้กับภาพแบบดัชนีสี"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:223
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
"เมื่อยกระดับรูปภาพที่นำเข้าสู่ความแม่นยำแบบจุดลอยตัว ให้เพิ่มสัญญาณรบกวนเพียงเล็กน้อย "
"เพื่อช่วยกระจายค่าสีให้ทั่วถึง"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:227
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr "เพิ่มแชนเนลอัลฟาลงในเลเยอร์ทั้งหมดของภาพที่นำเข้า"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:230
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr "ปลั๊กอินที่จะใช้สำหรับนำเข้าไฟล์กล้องดิจิทัลแบบ Raw"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid "Export file type used by default."
msgstr "ชนิดไฟล์ส่งออกที่ใช้ตามค่าเริ่มต้น"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "ส่งออกโปรไฟล์สีของภาพตามค่าเริ่มต้น"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:239
msgid "Export the image's comment by default."
msgstr "ส่งออกความคิดเห็นของภาพตามค่าเริ่มต้น"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:242 app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
msgid "Export the image's thumbnail by default"
msgstr "ส่งออกรูปย่อของภาพตามค่าเริ่มต้น"

#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:248
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr "ส่งออกข้อมูลเมตา Exif ตามค่าเริ่มต้น"

#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr "ส่งออกข้อมูลเมตา XMP ตามค่าเริ่มต้น"

#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:260
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr "ส่งออกข้อมูลเมตา IPTC ตามค่าเริ่มต้น"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:263
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr "ลองสร้างข้อมูลดีบั๊กสำหรับการรายงานบั๊กเมื่อเหมาะสม"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:266
msgid "Sets the preferred pen and touch input API."
msgstr "ตั้งค่า API อินพุตปากกาและระบบสัมผัสที่ต้องการ"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:273
msgid ""
"Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming "
"via dragging the mouse."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะซูมตามระยะทางที่เลื่อนเมาส์ หรือตามเวลาที่ใช้ในการเลื่อนเมาส์ เมื่อซูมด้วยการลากเมาส์"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:277
msgid ""
"Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in "
"percentage."
msgstr "ปรับอัตราส่วนการซูมผ้าใบเมื่อลากเมาส์ ในหน่วยเปอร์เซ็นต์"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"The last known release version of GIMP as queried from official website."
msgstr "เวอร์ชันเผยแพร่ล่าสุดของ GIMP ที่ทราบจากการสอบถามจากเว็บไซต์ทางการ"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid "The version of GIMP config files."
msgstr "เวอร์ชันของไฟล์กำหนดค่า GIMP"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:300
msgid "The timestamp for the last known release date."
msgstr "ไทม์สแตมป์สำหรับวันเผยแพร่ล่าสุดที่ทราบ"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:303
msgid "The last revision number for the release."
msgstr "หมายเลขรุ่นปรับปรุงล่าสุดสำหรับรุ่นเผยแพร่"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
msgstr "วิธีจัดการกับข้อมูลเมตา \"การวางแนวภาพ\" เมื่อเปิดไฟล์"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:333
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน เลเยอร์ที่มองไม่เห็นจะสามารถแก้ไขได้ตามปกติ"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
"used to be the default behavior in older versions."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้งาน เครื่องมือย้ายจะกำหนดให้เลเยอร์หรือพาธที่แก้ไขเป็นเลเยอร์หรือพาธที่ทำงานอยู่ "
"ตัวเลือกนี้เคยเป็นพฤติกรรมเริ่มต้นในรุ่นก่อนหน้านี้"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
msgstr "ตั้งค่าจำนวนเธรดที่ต้องการให้ GIMP ใช้สำหรับการดำเนินการที่รองรับ"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:376
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
"ตั้งค่าว่า GIMP ควรสร้างตัวอย่างภาพของกลุ่มเลเยอร์หรือไม่ "
"ตัวอย่างภาพกลุ่มเลเยอร์ต้องใช้ทรัพยากรสูงกว่าตัวอย่างภาพเลเยอร์ทั่วไป"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:387
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน หน้าต่างภาพจะปรับขนาดตัวเองโดยอัตโนมัติ "
"เมื่อขนาดทางกายภาพของภาพมีการเปลี่ยนแปลง การตั้งค่านี้จะมีผลเฉพาะในโหมดหลายหน้าต่างเท่านั้น"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:392
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน หน้าต่างภาพจะปรับขนาดตัวเองโดยอัตโนมัติ เมื่อมีการซูมภาพเข้าและออก "
"การตั้งค่านี้จะมีผลเฉพาะในโหมดหลายหน้าต่างเท่านั้น"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:400
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before.  When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน GIMP จะพยายามเรียกคืนหน้าต่างบนจอภาพที่เคยเปิดมาก่อน เมื่อปิดใช้งาน "
"หน้าต่างจะปรากฏบนจอภาพที่ใช้ในปัจจุบัน"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:409
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะใช้เครื่องมือเดียวกันและตัวเลือกของเครื่องมือสำหรับอุปกรณ์อินพุตทั้งหมด "
"และจะไม่มีการสลับเครื่องมือเมื่ออุปกรณ์อินพุตเปลี่ยน"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:431
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน เส้นโครงของแปรงจะแนบติดกับรอยแปรงแต่ละรอยขณะวาดภาพ"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:440
msgid ""
"When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint "
"tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will "
"be indicated as unobtrusively as possibly."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน ตัวชี้จะแสดงอยู่เหนือภาพขณะที่ใช้เครื่องมือระบายสี "
"ถ้าทั้งเส้นโครงของแปรงและตัวชี้ถูกปิดใช้งาน "
"ตำแหน่งจะถูกระบุด้วยวิธีที่ไม่สร้างความรบกวนมากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:470
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงกรอบของผ้าใบทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงได้ด้วยคำสั่ง "
"\"มุมมอง->แสดงขอบเขตผ้าใบ\""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:495
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "แสดงแถบแท็บภาพในโหมดหน้าต่างเดียว"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:498
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "เปิดใช้งานเครื่องมือการปรับรูปทรงแบบ N-Point"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:501
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "เปิดใช้งานเครื่องมือแปลงลักษณะด้วยจุดจับ"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:504
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "เปิดใช้งานความสมมาตรขณะระบายสี"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:507
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "เปิดใช้งานเครื่องมือแปรง MyPaint"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:510
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "เปิดใช้งานเครื่องมือโคลนแบบไร้รอยต่อ"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:513
msgid "Enable the Paint Select tool."
msgstr "เปิดใช้งานเครื่องมือเลือกแบบระบายสี"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:516
msgid "Use the new GtkListBox widget for simple lists."
msgstr "ใช้วิดเจ็ต GtkListBox แบบใหม่สำหรับรายการอย่างง่าย"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:522
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr "วิธีการบีบอัดที่ใช้สำหรับข้อมูลไทล์ที่จัดเก็บในสว็อปไฟล์"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:550
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "ชื่อของชุดตกแต่งที่จะใช้"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:553
msgid "Chooses the color scheme variant of the theme."
msgstr "เลือกรูปแบบย่อยโครงร่างสีของชุดตกแต่ง"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:559
msgid "The name of the icon theme to use."
msgstr "ชื่อของชุดตกแต่งไอคอนที่จะใช้"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:562
msgid "Override theme-set icon sizes."
msgstr "แทนที่ขนาดไอคอนเดิมที่ชุดตกแต่งตั้งค่าให้"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:565
msgid "Use theme colors for preview"
msgstr "ใช้สีในชุดตกแต่งสำหรับแสดงตัวอย่าง"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:568
msgid "The size of the icons to use."
msgstr "ขนาดของไอคอนที่จะใช้"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:571
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน ไอคอนที่เป็นสัญลักษณ์จะถูกใช้ถ้าสามารถใช้ได้"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:577
msgid "Tweak font size of the graphical interface."
msgstr "ปรับขนาดแบบอักษรของส่วนติดต่อกราฟิก"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:580
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr "ตั้งค่ารูปแบบการเรนเดอร์สีเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'แปลงค่าสีเป็นโปรไฟล์สี'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:583
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr "ตั้งค่าสถานะ 'การชดเชยจุดดำ' เริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'แปลงค่าสีเป็นโปรไฟล์สี'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:587
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr "ตั้งค่าวิธีการกระจายจุดสีเลเยอร์เริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'แปลงความแม่นยำ'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:590
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr "ตั้งค่าวิธีการกระจายจุดสีเลเยอร์ข้อความเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'แปลงความแม่นยำ'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:593
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr "ตั้งค่าวิธีการกระจายจุดสีแชนเนลเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'แปลงความแม่นยำ'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:596
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr "ตั้งค่าชนิดจานสีเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'แปลงค่าสีเป็นดัชนีสี'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:599
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr "ตั้งค่าจำนวนสีสูงสุดเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'แปลงค่าสีเป็นดัชนีสี'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:602
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr "ตั้งค่าสถานะ 'ลบสีที่ซ้ำกัน' เริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'แปลงค่าสีเป็นดัชนีสี'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:605
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr "ตั้งค่าชนิดการกระจายจุดสีเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'แปลงค่าสีเป็นดัชนีสี'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:608
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr "ตั้งค่าสถานะ 'กระจายจุดสีอัลฟา' เริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'แปลงค่าสีเป็นดัชนีสี'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:611
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr "ตั้งค่าสถานะ 'กระจายจุดสีเลเยอร์ข้อความ' เริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'แปลงค่าสีเป็นดัชนีสี'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:614
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr "ตั้งค่าชนิดการเติมเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'ขนาดผ้าใบ'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:617
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr "ตั้งค่าชุดเลเยอร์เริ่มต้นที่จะปรับขนาดสำหรับกล่องโต้ตอบ 'ขนาดผ้าใบ'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:620
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr "ตั้งค่าสถานะ 'ปรับขนาดเลเยอร์ข้อความ' เริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'ขนาดผ้าใบ'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:623
msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern."
msgstr "ตั้งค่าวิธีการค้นหาและเลือกรายการจากรูปแบบข้อความ"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:626
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr "ตั้งค่าชื่อเลเยอร์เริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'เลเยอร์ใหม่'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:629
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "ตั้งค่าโหมดเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'เลเยอร์ใหม่'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:632
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "ตั้งค่าพื้นที่กลืนสีเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'เลเยอร์ใหม่'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:635
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "ตั้งค่าพื้นที่ประกอบภาพเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'เลเยอร์ใหม่'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:638
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "ตั้งค่าโหมดการประกอบภาพเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'เลเยอร์ใหม่'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:641
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr "ตั้งค่าความทึบเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'เลเยอร์ใหม่'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:644
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr "ตั้งค่าชนิดการเติมเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'เลเยอร์ใหม่'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:647
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr "ตั้งค่าชนิดการเติมเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'ขนาดขอบเขตเลเยอร์'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:650
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr "ตั้งค่ามาสก์เริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'เพิ่มมาสก์ของเลเยอร์'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:653
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr "ตั้งค่าสถานะ 'กลับด้านมาสก์' เริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'เพิ่มมาสก์ของเลเยอร์'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:656
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr "ตั้งค่าชนิดการรวมเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'รวมเลเยอร์ที่มองเห็น'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:659
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr "ตั้งค่า 'กลุ่มที่ทำงานอยู่เท่านั้น' เริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'รวมเลเยอร์ที่มองเห็น'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:662
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr "ตั้งค่า 'ละทิ้งที่มองไม่เห็น' เริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'รวมเลเยอร์ที่มองเห็น'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:665
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr "ตั้งค่าชื่อแชนเนลเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'แชนเนลใหม่'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:668
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr "ตั้งค่าสีและความทึบเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'แชนเนลใหม่'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:671
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "ตั้งค่าชื่อพาธเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'พาธใหม่'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:674
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr "ตั้งค่าพาธโฟลเดอร์เริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'ส่งออกพาธ'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:677
msgid ""
"Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' "
"dialog."
msgstr "ตั้งค่าสถานะ 'ส่งออกพาธที่เลือก' เริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'ส่งออกพาธ'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:680
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr "ตั้งค่าพาธโฟลเดอร์เริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'นำเข้าพาธ'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:683
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr "ตั้งค่าสถานะ 'รวมพาธที่นำเข้า' เริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'นำเข้าพาธ'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:686
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr "ตั้งค่าสถานะ 'ปรับสัดส่วนพาธที่นำเข้าให้พอดีขนาด' เริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'นำเข้าพาธ'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:689
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr "ตั้งค่ารัศมีขอบฟุ้งเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'ฟุ้งขอบพื้นที่เลือก'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:692
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
msgstr "ตั้งค่า 'พื้นที่ที่เลือกเลยออกนอกภาพ' เริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'ฟุ้งขอบพื้นที่เลือก'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:696
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr "ตั้งค่ารัศมีการขยายเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'ขยายพื้นที่เลือก'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:699
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr "ตั้งค่ารัศมีการหดเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'หดพื้นที่เลือก'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:702
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr "ตั้งค่า 'พื้นที่ที่เลือกเลยออกนอกภาพ' เริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'หดพื้นที่เลือก'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:706
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "ตั้งค่ารัศมีเส้นขอบเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'เติมเส้นขอบพื้นที่เลือก'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:709
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr "ตั้งค่า 'พื้นที่ที่เลือกเลยออกนอกภาพ' เริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'เติมเส้นขอบพื้นที่เลือก'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:713
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "ตั้งค่าสไตล์เส้นขอบเริ่มต้นสำหรับกล่องโต้ตอบ 'เติมเส้นขอบพื้นที่เลือก'"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:741
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr "ใช้ปุ่มเดียวสำหรับเครื่องมือที่จัดกลุ่ม"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:747
msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox."
msgstr "แสดงแมสคอตของ GIMP ที่ด้านบนของกล่องเครื่องมือ"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:750
msgid ""
"The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr "สีแรกที่จะใช้ในตารางหมากรุกพื้นที่โปร่งใส เมื่อ “ชนิดความโปร่งใส” ตั้งเป็นสีกำหนดเอง"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:754
msgid ""
"The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr "สีที่สองที่จะใช้ในตารางหมากรุกพื้นที่โปร่งใส เมื่อ “ชนิดความโปร่งใส” ตั้งเป็นสีกำหนดเอง"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:783
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน จะใช้ OpenCL สำหรับการดำเนินการบางอย่าง"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:794
msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display."
msgstr "มีการแลกกันระหว่างความเร็วและคุณภาพในการแสดงผลเมื่อซูมออก"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:801
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน การค้นหาการกระทำจะแสดงผลรวมถึงการกระทำที่ไม่ได้ใช้งานด้วย"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:804
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "จำนวนการกระทำสูงสุดที่จะบันทึกในประวัติ"

#: app/core/core-enums.c:27
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Picked reference object"
msgstr "วัตถุอ้างอิงที่เลือก"

#: app/core/core-enums.c:63
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the left"
msgstr "จัดชิดด้านซ้าย"

#: app/core/core-enums.c:64
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center horizontally"
msgstr "จัดกึ่งกลางแนวนอน"

#: app/core/core-enums.c:65
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the right"
msgstr "จัดชิดด้านขวา"

#: app/core/core-enums.c:66
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the top"
msgstr "จัดชิดด้านบน"

#: app/core/core-enums.c:67
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center vertically"
msgstr "จัดกึ่งกลางแนวตั้ง"

#: app/core/core-enums.c:68
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the bottom"
msgstr "จัดชิดด้านล่าง"

#: app/core/core-enums.c:69
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points horizontally evenly"
msgstr "กระจายจุดสมอในแนวนอนเท่ากัน"

#: app/core/core-enums.c:70
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points vertically evenly"
msgstr "กระจายจุดสมอในแนวตั้งเท่ากัน"

#: app/core/core-enums.c:71
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr "กระจายในแนวนอนด้วยช่องว่างแนวนอนที่เท่ากัน"

#: app/core/core-enums.c:72
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "กระจายในแนวตั้งด้วยช่องว่างแนวตั้งที่เท่ากัน"

#: app/core/core-enums.c:101
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "เติมสีพื้นหน้า"

#: app/core/core-enums.c:102
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "เติมสีพื้นหลัง"

#: app/core/core-enums.c:103
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "เติมลวดลาย"

#: app/core/core-enums.c:132
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "หนัก"

#: app/core/core-enums.c:133
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "เรียบ"

#: app/core/core-enums.c:134
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "ขอบฟุ้ง"

#: app/core/core-enums.c:170
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "พิกเซล"

#: app/core/core-enums.c:171
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RGB (%)"

#: app/core/core-enums.c:172
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "RGB (0..255)"

#: app/core/core-enums.c:173
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Grayscale (%)"
msgstr "เฉดเทา (%)"

#: app/core/core-enums.c:174
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#: app/core/core-enums.c:175
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr "CIE LCh"

#: app/core/core-enums.c:176
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr "CIE LAB"

#: app/core/core-enums.c:177
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#: app/core/core-enums.c:178
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
msgstr "CIE xyY"

#: app/core/core-enums.c:179
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE Yu'v'"
msgstr "CIE Yu'v'"

#: app/core/core-enums.c:211
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr "แปลงค่าสีเป็นโปรไฟล์ sRGB หรือเฉดเทาในตัว"

#: app/core/core-enums.c:212
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)"
msgstr "แปลงค่าสีเป็นโปรไฟล์ sRGB หรือเฉดเทาที่ต้องการ (ค่าเริ่มต้นเป็นแบบในตัว)"

#: app/core/core-enums.c:368
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Smooth"
msgstr "เรียบ"

#: app/core/core-enums.c:369
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Corner"
msgstr "มุม"

#: app/core/core-enums.c:475
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr "ดีบั๊กคำเตือน ข้อผิดพลาดร้ายแรง และการล่ม"

#: app/core/core-enums.c:476
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr "ดีบั๊กข้อผิดพลาดร้ายแรงและการล่ม"

#: app/core/core-enums.c:477
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr "ดีบั๊กการล่มเท่านั้น"

#: app/core/core-enums.c:478
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug GIMP"
msgstr "ไม่ต้องดีบั๊ก GIMP"

#: app/core/core-enums.c:602
msgctxt "custom-style"
msgid "Solid color"
msgstr "สีทึบ"

#: app/core/core-enums.c:603
msgctxt "custom-style"
msgid "Pattern"
msgstr "ลวดลาย"

#: app/core/core-enums.c:632
msgctxt "fill-style"
msgid "Foreground color"
msgstr "สีพื้นหน้า"

#: app/core/core-enums.c:633
msgctxt "fill-style"
msgid "Background color"
msgstr "สีพื้นหลัง"

#: app/core/core-enums.c:662
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "ใช้พื้นที่เลือกเป็นอินพุต"

#: app/core/core-enums.c:663
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "ใช้ทั้งเลเยอร์เป็นอินพุต"

#: app/core/core-enums.c:694
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "คงที่"

#: app/core/core-enums.c:695
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "สีพื้นหน้า"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:698
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "FG"

#: app/core/core-enums.c:699
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "สีพื้นหน้า (โปร่งใส)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:702
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "FG (t)"

#: app/core/core-enums.c:703
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "สีพื้นหลัง"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:706
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "BG"

#: app/core/core-enums.c:707
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "สีพื้นหลัง (โปร่งใส)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:710
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "BG (t)"

#: app/core/core-enums.c:828
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr "ความส่องสว่าง"

#: app/core/core-enums.c:890
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr "การทำมาสก์แบบโกลบอล"

#: app/core/core-enums.c:891
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr "การทำมาสก์แบบเลวิน"

#: app/core/core-enums.c:925
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "คำเตือน"

#: app/core/core-enums.c:926
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr "ร้ายแรง"

#: app/core/core-enums.c:955
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "ถามว่าจะทำอะไร"

#: app/core/core-enums.c:956
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Discard metadata without rotating"
msgstr "ละทิ้งข้อมูลเมตาโดยไม่หมุน"

#: app/core/core-enums.c:957
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Rotate the image then discard metadata"
msgstr "หมุนภาพแล้วละทิ้งข้อมูลเมตา"

#: app/core/core-enums.c:1030
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Wintab"
msgstr "Wintab"

#: app/core/core-enums.c:1031
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Windows Ink"
msgstr "Windows Ink"

#: app/core/core-enums.c:1091
msgctxt "trc-type"
msgid "Linear"
msgstr "เชิงเส้น"

#: app/core/core-enums.c:1092
msgctxt "trc-type"
msgid "Non-Linear"
msgstr "ไม่เชิงเส้น"

#: app/core/core-enums.c:1093
msgctxt "trc-type"
msgid "Perceptual"
msgstr "เชิงรับรู้"

#: app/core/core-enums.c:1302
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform image"
msgstr "แปลงลักษณะภาพ"

#: app/core/core-enums.c:1311
msgctxt "undo-type"
msgid "Colormap remapping"
msgstr "การแมปผังสีใหม่"

#: app/core/core-enums.c:1318
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock contents"
msgstr "ล็อก/ยกเลิกการล็อกเนื้อหา"

#: app/core/core-enums.c:1319 app/core/core-enums.c:1366
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "ล็อก/ยกเลิกการล็อกตำแหน่ง"

#: app/core/core-enums.c:1320 app/core/core-enums.c:1367
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock visibility"
msgstr "ล็อก/ยกเลิกการล็อกการมองเห็น"

#: app/core/core-enums.c:1326
msgctxt "undo-type"
msgid "Add alpha channel"
msgstr "เพิ่มแชนเนลอัลฟา"

#: app/core/core-enums.c:1327 app/core/core-enums.c:1383
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer masks"
msgstr "เพิ่มมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/core/core-enums.c:1328 app/core/core-enums.c:1385
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer masks"
msgstr "นำมาสก์ของเลเยอร์ไปใช้"

#: app/core/core-enums.c:1329
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove alpha channel"
msgstr "ลบแชนเนลอัลฟา"

#: app/core/core-enums.c:1330
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channels"
msgstr "ล็อก/ยกเลิกการล็อกแชนเนลอัลฟา"

#: app/core/core-enums.c:1331
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers opacity"
msgstr "ตั้งค่าความทึบเลเยอร์"

#: app/core/core-enums.c:1332
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers mode"
msgstr "ตั้งค่าโหมดเลเยอร์"

#: app/core/core-enums.c:1333
msgctxt "undo-type"
msgid "Add channels"
msgstr "เพิ่มแชนเนล"

#: app/core/core-enums.c:1351
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "เปลี่ยนข้อมูลเมตา"

#: app/core/core-enums.c:1353
msgctxt "undo-type"
msgid "Hide/Unhide color profile"
msgstr "ซ่อน/แสดงโปรไฟล์สี"

#: app/core/core-enums.c:1358
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel format"
msgstr "รูปแบบเลเยอร์/แชนเนล"

#: app/core/core-enums.c:1364
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "แท็กสีของรายการ"

#: app/core/core-enums.c:1365
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "ล็อก/ยกเลิกการล็อกเนื้อหา"

#: app/core/core-enums.c:1375
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "ระงับมาสก์ของกลุ่มเลเยอร์"

#: app/core/core-enums.c:1376
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "ดำเนินการต่อมาสก์ของกลุ่มเลเยอร์"

#: app/core/core-enums.c:1377
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "เริ่มแปลงลักษณะกลุ่มเลเยอร์"

#: app/core/core-enums.c:1378
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "จบการแปลงลักษณะกลุ่มเลเยอร์"

#: app/core/core-enums.c:1382
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "แปลงสภาพเลเยอร์ข้อความ"

#: app/core/core-enums.c:1384
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer masks"
msgstr "ลบมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/core/core-enums.c:1386
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer masks"
msgstr "แสดงมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/core/core-enums.c:1394
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "แปลงลักษณะกริด"

#: app/core/core-enums.c:1400
msgctxt "undo-type"
msgid "Add effect"
msgstr "เพิ่มเอฟเฟกต์"

#: app/core/core-enums.c:1401
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove effect"
msgstr "ลบเอฟเฟกต์"

#: app/core/core-enums.c:1402
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder effect"
msgstr "จัดลำดับเอฟเฟกต์ใหม่"

#: app/core/core-enums.c:1403
msgctxt "undo-type"
msgid "Effect modification"
msgstr "การแก้ไขเอฟเฟกต์"

#: app/core/core-enums.c:1505
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by basic text search"
msgstr "การเลือกด้วยการค้นหาข้อความพื้นฐาน"

#: app/core/core-enums.c:1506
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by regular expression search"
msgstr "การเลือกด้วยการค้นหานิพจน์ปกติ"

#: app/core/core-enums.c:1507
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by glob pattern search"
msgstr "การเลือกด้วยการค้นหารูปแบบ Glob"

#: app/core/gimp-batch.c:69
msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled."
msgstr "ไม่มีตัวแปลชุดคำสั่งที่ใช้งานได้ ปิดใช้งานโหมดชุดคำสั่ง"

#: app/core/gimp-batch.c:86
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n"
msgstr "ไม่ได้ระบุตัวแปลชุดคำสั่งไว้ ใช้ '%s'\n"

#: app/core/gimp-batch.c:93
msgid "No batch interpreter specified."
msgstr "ไม่ได้ระบุตัวแปลชุดคำสั่งไว้"

#: app/core/gimp-batch.c:94 app/core/gimp-batch.c:132
msgid "Available interpreters are:"
msgstr "ตัวแปลที่ใช้งานได้คือ:"

#: app/core/gimp-batch.c:112 app/core/gimp-batch.c:150
msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option."
msgstr "ระบุตัวแปลตัวใดตัวหนึ่งเหล่านี้เป็นตัวเลือกสำหรับ --batch-interpreter"

#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/gimp-batch.c:128
#, c-format
msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter."
msgstr "โพรซีเดอร์ '%s' ไม่ใช่ตัวแปลชุดคำสั่งที่ถูกต้อง"

#: app/core/gimp-batch.c:131
msgid "Batch mode disabled."
msgstr "ปิดใช้งานโหมดชุดคำสั่ง"

#. initialize the color history
#: app/core/gimp-data-factories.c:388 app/core/gimp-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "ประวัติสี"

#: app/core/gimp-edit.c:89
#, c-format
msgid "Cut Layer"
msgid_plural "Cut %d Layers"
msgstr[0] "ตัด %d เลเยอร์"

#: app/core/gimp-edit.c:211
msgid "Cannot cut because multiple channels are selected."
msgstr "ไม่สามารถตัดได้ เพราะเลือกหลายแชนเนลอยู่"

#: app/core/gimp-edit.c:215
msgid "Cannot copy because multiple channels are selected."
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกได้ เพราะเลือกหลายแชนเนลอยู่"

#: app/core/gimp-edit.c:251
msgid "Cannot cut because the selected region is empty."
msgstr "ไม่สามารถตัดได้ เพราะบริเวณที่เลือกเป็นพื้นที่่ว่าง"

#: app/core/gimp-edit.c:254
msgid "Cannot copy because the selected region is empty."
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกได้ เพราะบริเวณที่เลือกเป็นพื้นที่ว่าง"

#: app/core/gimpextension.c:284
#, c-format
msgid ""
"Invalid AppStream metadata: failed to find default screenshot for extension "
"\"%s\""
msgstr "ข้อมูลเมตา AppStream ไม่ถูกต้อง: ไม่พบภาพหน้าจอเริ่มต้นสำหรับส่วนขยาย \"%s\""

#: app/core/gimpextension.c:310
#, c-format
msgid "Invalid AppStream metadata: Error loading image: \"%s\""
msgstr "ข้อมูลเมตา AppStream ไม่ถูกต้อง: เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดภาพ: \"%s\""

#: app/core/gimpextension.c:437
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr "AppData ของส่วนขยายจะต้องเป็นชนิด \"addon\" แต่พบเป็นชนิด \"%s\" แทน"

#: app/core/gimpextension.c:453
#, c-format
msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"."
msgstr "AppData ของส่วนขยายจะต้องขยายลักษณะจาก \"org.gimp.GIMP\""

#: app/core/gimpextension.c:467
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr "ID (\"%s\") และไดเรกทอรี (\"%s\") ใน AppData ของส่วนขยายจะต้องเหมือนกัน"

#: app/core/gimpextension.c:495
#, c-format
msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag."
msgstr "AppData ของส่วนขยายจะต้องประกาศเวอร์ชันในแท็ก <release>"

#: app/core/gimpextension.c:521
#, c-format
msgid "Unsupported <relation> \"%s\" (type %s)."
msgstr "ไม่รองรับ <relation> \"%s\" (ชนิด %s)"

#: app/core/gimpextension.c:536
#, c-format
msgid ""
"<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> for version comparison is "
"mandatory."
msgstr ""
"แท็ก <requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> "
"สำหรับการเปรียบเทียบเวอร์ชันเป็นข้อกำหนดที่ต้องระบุ"

#: app/core/gimpextension.c:836
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr "'%s' ไม่ใช่พาธแบบสัมบูรณ์"

#: app/core/gimpextension.c:870
#, c-format
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr "'%s' ไม่ใช่ไฟล์/โฟลเดอร์ลูกของส่วนขยาย"

#: app/core/gimpextension.c:884
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#: app/core/gimpextension.c:898
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr "'%s' ไม่ใช่ไฟล์ที่ถูกต้อง"

#: app/core/gimpextensionmanager.c:841
#, c-format
msgid "System extensions cannot be uninstalled."
msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้งส่วนขยายระบบได้"

#: app/core/gimpextensionmanager.c:1053
#, c-format
msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
msgstr "กำลังข้ามส่วนขยาย '%s': %s\n"

#: app/core/gimpextensionmanager.c:1061
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
msgstr "กำลังข้ามไฟล์ที่ไม่รู้จัก '%s' ในไดเรกทอรีส่วนขยาย\n"

#: app/core/gimp-gradients.c:83
msgid "FG to BG (Hard Edge)"
msgstr "สีพื้นหน้าไปสีพื้นหลัง (ขอบเข้ม)"

#: app/core/gimp-gradients.c:91
msgid "FG to BG (HSV Counter-Clockwise)"
msgstr "สีพื้นหน้าไปสีพื้นหลัง (HSV ทวนเข็มนาฬิกา)"

#: app/core/gimp-gradients.c:99
msgid "FG to BG (HSV Clockwise Hue)"
msgstr "สีพื้นหน้าไปสีพื้นหลัง (HSV ธาตุสีตามเข็มนาฬิกา)"

#: app/core/gimp-gradients.c:114
msgid "FG to Transparent (Hard Edge)"
msgstr "สีพื้นหน้าไปความโปร่งใส (ขอบเข้ม)"

#. Translator:  This message is displayed while GIMP is waiting for
#. * some operation to finish.  The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: app/core/gimp-gui.c:211
#, c-format
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "กรุณารอสักครู่: %s\n"

#: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299
#: app/core/gimpdata.c:652 app/core/gimpdata.c:665
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึก '%s': "

#: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:671
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึก '%s'"

#: app/core/gimp-spawn.c:186 ../glib/gspawn.c:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์กไม่สำเร็จ (%s)\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"fork ไม่สำเร็จ (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"fork ไม่สำเร็จ (%s)"

#: app/core/gimp-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "เรียกใช้งานโปรเซสลูก “%s” (%s) ไม่สำเร็จ"

#: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:545
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด '%s': %s"

#: app/core/gimp-utils.c:1123
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in Photoshop resource file: RLE compressed data is corrupt."
msgstr "การแยกวิเคราะห์ผิดพลาดร้ายแรงในไฟล์ทรัพยากร Photoshop: ข้อมูลบีบอัด RLE ชำรุด"

#: app/core/gimp-utils.c:1668
#, c-format
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr "ตัวแยกวิเคราะห์นี้ไม่รองรับรายการซ้อนกัน"

#: app/core/gimp-utils.c:1691
#, c-format
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr "<li> ต้องอยู่ภายในแท็ก <ol> หรือ <ul>"

#: app/core/gimp-utils.c:1696
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr "ไม่รู้จักแท็ก <%s>"

#: app/core/gimpbrush-load.c:159
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "การแยกวิเคราะห์ผิดพลาดร้ายแรงในไฟล์แปรง: ความกว้างมีค่าเป็นศูนย์"

#: app/core/gimpbrush-load.c:166
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "การแยกวิเคราะห์ผิดพลาดร้ายแรงในไฟล์แปรง: ความสูงมีค่าเป็นศูนย์"

#: app/core/gimpbrush-load.c:173
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "การแยกวิเคราะห์ผิดพลาดร้ายแรงในไฟล์แปรง: จำนวนไบต์มีค่าเป็นศูนย์"

#: app/core/gimpbrush-load.c:182
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr "การแยกวิเคราะห์ผิดพลาดร้ายแรงในไฟล์แปรง: %dx%d เกินขนาดสูงสุด"

#: app/core/gimpbrush-load.c:208
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "การแยกวิเคราะห์ผิดพลาดร้ายแรงในไฟล์แปรง: ไม่รู้จักความลึก %d"

#: app/core/gimpbrush-load.c:220
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "การแยกวิเคราะห์ผิดพลาดร้ายแรงในไฟล์แปรง: ไม่รู้จักเวอร์ชัน %d"

#: app/core/gimpbrush-load.c:228
#, c-format
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "ไม่รองรับรูปแบบแปรงนี้"

#: app/core/gimpbrush-load.c:240
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวใน '%s' ไม่ถูกต้อง: ชื่อแปรงยาวเกินไป: %lu"

#: app/core/gimpbrush-load.c:428
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"การแยกวิเคราะห์ผิดพลาดในไฟล์แปรง:\n"
"ไม่รองรับความลึกของแปรง %d\n"
"แปรง GIMP ต้องมีค่าสีแบบ GRAY หรือ RGBA"

#: app/core/gimpbrush-load.c:503
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสรูปแบบ ABR เวอร์ชัน %d"

#: app/core/gimpbrush-load.c:618 app/core/gimpbrush-load.c:826
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr "การแยกวิเคราะห์ผิดพลาดร้ายแรงในไฟล์แปรง: ค่าขนาดแปรงชำรุด"

#: app/core/gimpbrush-load.c:696 app/core/gimpbrush-load.c:886
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr "การแยกวิเคราะห์ผิดพลาดร้ายแรงในไฟล์แปรง: มิติของแปรงอยู่นอกช่วง"

#: app/core/gimpbrush-load.c:708
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr "การแยกวิเคราะห์ผิดพลาดร้ายแรงในไฟล์แปรง: ไม่รองรับแปรงแบบกว้าง"

#: app/core/gimpbrush-load.c:855
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr "การแยกวิเคราะห์ผิดพลาดร้ายแรงในไฟล์แปรง: ไฟล์ดูเหมือนจะถูกตัดทอน: "

#: app/core/gimpbrush-load.c:894
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr "การแยกวิเคราะห์ผิดพลาดร้ายแรงในไฟล์แปรง: ไม่รู้จักวิธีการบีบอัด"

#: app/core/gimpbrush-load.c:1000
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr "การแยกวิเคราะห์ผิดพลาดร้ายแรงในไฟล์แปรง: ไม่สามารถถอดรหัสรูปแบบ ABR เวอร์ชัน %d"

#: app/core/gimpbrushclipboard.c:190
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "มาสก์จากคลิปบอร์ด"

#: app/core/gimpbrushclipboard.c:192 app/core/gimppatternclipboard.c:167
msgid "Clipboard Image"
msgstr "ภาพจากคลิปบอร์ด"

#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76
#, c-format
msgid "Not a GIMP brush file."
msgstr "ไม่ใช่ไฟล์แปรงของ GIMP"

#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush version."
msgstr "ไม่รู้จักรุ่นแปรงของ GIMP"

#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush shape."
msgstr "ไม่รู้จักรูปทรงแปรงของ GIMP"

#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173
#, c-format
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "ระยะห่างแปรงไม่ถูกต้อง"

#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190
#, c-format
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "รัศมีแปรงไม่ถูกต้อง"

#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209
#, c-format
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "จำนวนยอดแหลมของแปรงไม่ถูกต้อง"

#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "ความหนักของแปรงไม่ถูกต้อง"

#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
#, c-format
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "สัดส่วนของแปรงไม่ถูกต้อง"

#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258
#, c-format
msgid "Invalid brush angle."
msgstr "มุมของแปรงไม่ถูกต้อง"

#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr "ในบรรทัดที่ %d ของไฟล์แปรง: "

#: app/core/gimpbrushpipe-load.c:142
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
msgstr "การแยกวิเคราะห์ผิดพลาดร้ายแรงในไฟล์แปรง '%s': พารามิเตอร์ไม่สม่ำเสมอ"

#: app/core/gimpbuffer.c:104 ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:404
#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:410
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:444
#, fuzzy
msgid "Buffer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดพักข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บัฟเฟอร์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บัฟเฟอร์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บัฟเฟอร์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บัฟเฟอร์\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Buffer"

#: app/core/gimpchannel-select.c:641
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "เลือกตามสีแบบดัชนีสี"

#: app/core/gimpchannel.c:301
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "เติมเต็มแชนเนล"

#: app/core/gimpchannel.c:788
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "ไม่สามารถเติมแชนเนลเปล่าได้"

#: app/core/gimpcontext.c:669 app/core/gimpgrid.c:95
#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:15
#: tools/gtk-path-tool-render.c:64 tools/gtk-path-tool-show.c:117
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:93 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:96
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"สีข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สีพื้นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ศีตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ศีตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ศีตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ศีตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ศีตัวอักษร"

#: app/core/gimpcontext.c:707
msgid "Paint dynamics"
msgstr "ไดนามิกส์พู่กัน"

#: app/core/gimpcontext.c:713 app/core/gimpcontext.c:714
#: app/tools/gimpmybrushtool.c:75
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "แปรง MyPaint"

#: app/core/gimpcontext.c:748 app/core/gimpcontext.c:749
msgid "Tool Preset"
msgstr "พรีเซ็ตเครื่องมือ"

#: app/core/gimpdatafactory.c:638 app/tools/gimptextoptions.c:779
#: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:98
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr "กำลังโหลดแบบอักษร (อาจใช้เวลาสักครู่...)"

#: app/core/gimpdatafactory.c:993
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not "
"be created: \"%s\"\n"
"\n"
"Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' "
"section."
msgstr ""
"คุณได้กำหนดค่าโฟลเดอร์ข้อมูลที่เขียนได้ไว้ (%s) แต่โฟลเดอร์นี้ไม่สามารถสร้างได้: \"%s\"\n"
"\n"
"กรุณาตรวจสอบการกำหนดค่าของคุณในส่วน 'โฟลเดอร์' ของกล่องโต้ตอบค่าปรับแต่ง"

#: app/core/gimpdatafactory.c:1002
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"คุณได้กำหนดค่าโฟลเดอร์ข้อมูลที่เขียนได้ไว้ (%s) แต่โฟลเดอร์นี้ไม่มีอยู่ กรุณาสร้างโฟลเดอร์ดังกล่าว "
"หรือแก้ไขการกำหนดค่าของคุณในส่วน 'โฟลเดอร์' ของกล่องโต้ตอบปรับแต่ง"

#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:476
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลด '%s': "

#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:482
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลด '%s'"

#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101
#: app/file-data/file-data-gex.c:361 app/file-data/file-data-gex.c:511
#: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102
#: app/xcf/xcf.c:436
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่ออ่าน: "

#: app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:207 app/core/gimplayer.c:773
msgid "Floating Selection"
msgstr "กำลังลอยตัวพื้นที่เลือก"

#: app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "กำลังคำนวณอัลฟาของพิกเซลที่ไม่รู้จัก"

#: app/core/gimpdrawable-filters.c:218 app/core/gimpdrawable-filters.c:258
msgid "Reorder filter"
msgstr "จัดลำดับฟิลเตอร์ใหม่"

#: app/core/gimpdrawable-filters.c:292
msgid "Rasterize filters"
msgstr "ทำฟิลเตอร์ให้เป็นแรสเตอร์"

#: app/core/gimpdrawable-filters.c:356
msgid "Merge filter"
msgstr "รวมฟิลเตอร์"

#: app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 app/core/gimpdrawable-gradient.c:137
#: app/tools/gimpgradienttool.c:1105
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "การไล่สี"

#: app/core/gimpfilloptions.c:120
msgid "Custom style"
msgstr "สไตล์กำหนดเอง"

#: app/core/gimpfilloptions.c:136 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:194
msgid "Enable feathering of fill edges"
msgstr "เปิดใช้งานการฟุ้งขอบสำหรับขอบที่เติม"

#: app/core/gimpfilloptions.c:408
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color"
msgstr "เติมด้วยสีเทากลาง (CIELAB)"

#: app/core/gimpgradient-load.c:73
#, c-format
msgid "Not a GIMP gradient file."
msgstr "ไม่ใช่ไฟล์การไล่สีของ GIMP"

#: app/core/gimpgradient-load.c:122
#, c-format
msgid "File is corrupt."
msgstr "ไฟล์ชำรุด"

#: app/core/gimpgradient-load.c:170 app/core/gimpgradient-load.c:188
#: app/core/gimpgradient-load.c:198 app/core/gimpgradient-load.c:210
#: app/core/gimpgradient-load.c:220 app/core/gimpgradient-load.c:228
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "ส่วนย่อย %d ชำรุด"

#: app/core/gimpgradient-load.c:241 app/core/gimpgradient-load.c:251
#, c-format
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "ส่วนย่อยไม่ได้ครอบคลุมช่วง 0-1"

#: app/core/gimpgradient-load.c:266
#, c-format
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "ในบรรทัดที่ %d ของไฟล์การไล่สี: "

#: app/core/gimpgradient-load.c:343
#, c-format
msgid "No linear gradients found."
msgstr "ไม่พบการไล่สีเชิงเส้น"

#: app/core/gimpgradient-save.c:204
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "การเขียนไฟล์ POV '%s' ล้มเหลว: %s"

#: app/core/gimpgrid.c:110
msgid "Spacing X"
msgstr "ระยะห่างแกน X"

#: app/core/gimpgrid.c:117
msgid "Spacing Y"
msgstr "ระยะห่างแกน Y"

#: app/core/gimpgrid.c:124
msgid "Spacing unit"
msgstr "หน่วยระยะห่าง"

#: app/core/gimpgrid.c:149
msgid "Offset unit"
msgstr "หน่วยออฟเซต"

#: app/core/gimpimage.c:2074 app/pdb/drawable-filter-cmds.c:681
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:740
msgid "Remove filter"
msgstr "ลบฟิลเตอร์"

#: app/core/gimpimage.c:2871 app/core/gimpimage.c:2885
#: app/core/gimpimage.c:2928
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr "โหมดเลเยอร์ '%s' ถูกเพิ่มในรุ่น %s"

#: app/core/gimpimage.c:2948
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr "กลุ่มเลเยอร์ถูกเพิ่มในรุ่น %s"

#: app/core/gimpimage.c:2955
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr "มาสก์บนกลุ่มเลเยอร์ถูกเพิ่มในรุ่น %s"

#: app/core/gimpimage.c:2962
#, c-format
msgid "Position locks on layer groups were added in %s"
msgstr "การล็อกตำแหน่งบนกลุ่มเลเยอร์ถูกเพิ่มในรุ่น %s"

#: app/core/gimpimage.c:2969
#, c-format
msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s"
msgstr "การล็อกแชนเนลอัลฟาบนกลุ่มเลเยอร์ถูกเพิ่มในรุ่น %s"

#: app/core/gimpimage.c:2977 app/core/gimpimage.c:3028
#, c-format
msgid "Visibility locks were added in %s"
msgstr "การล็อกการมองเห็นถูกเพิ่มในรุ่น %s"

#: app/core/gimpimage.c:2988
#, c-format
msgid "Format of font information in text layer was changed in %s"
msgstr "รูปแบบของข้อมูลแบบอักษรในเลเยอร์ข้อความถูกเปลี่ยนในรุ่น %s"

#: app/core/gimpimage.c:2996
#, c-format
msgid "Layer effects were added in %s"
msgstr "เอฟเฟกต์ของเลเยอร์ถูกเพิ่มในรุ่น %s"

#: app/core/gimpimage.c:3008
#, c-format
msgid "A new perceptual blending space was added in %s"
msgstr "พื้นที่กลืนสีเชิงรับรู้ใหม่ถูกเพิ่มในรุ่น %s"

#: app/core/gimpimage.c:3037
#, c-format
msgid "Multiple path selection was added in %s"
msgstr "การเลือกหลายพาธถูกเพิ่มในรุ่น %s"

#: app/core/gimpimage.c:3049
#, c-format
msgid "Storing color tags in path was added in %s"
msgstr "การเก็บแท็กสีในพาธถูกเพิ่มในรุ่น %s"

#: app/core/gimpimage.c:3056
#, c-format
msgid "Storing locks in path was added in %s"
msgstr "การเก็บการล็อกในพาธถูกเพิ่มในรุ่น %s"

#: app/core/gimpimage.c:3070
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr "ภาพความลึกบิตสูงถูกเพิ่มในรุ่น %s"

#: app/core/gimpimage.c:3078
#, c-format
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
msgstr "การเข้ารหัสภาพความลึกบิตสูงถูกเพิ่มในรุ่น %s"

#: app/core/gimpimage.c:3086
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgstr "การบีบอัด zlib ภายในถูกเพิ่มในรุ่น %s"

#: app/core/gimpimage.c:3103
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr "การรองรับไฟล์ภาพที่ใหญ่กว่า 4GB ถูกเพิ่มในรุ่น %s"

#: app/core/gimpimage.c:3110
#, c-format
msgid "Multiple layer selection was added in %s"
msgstr "การเลือกหลายเลเยอร์ถูกเพิ่มในรุ่น %s"

#: app/core/gimpimage.c:3127
#, c-format
msgid "Off-canvas guides added in %s"
msgstr "ไกด์นอกผ้าใบถูกเพิ่มในรุ่น %s"

#: app/core/gimpimage.c:3138
#, c-format
msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s"
msgstr "ชุดรายการและการค้นหาตามรูปแบบชื่อรายการถูกเพิ่มในรุ่น %s"

#: app/core/gimpimage.c:3144
#, c-format
msgid "Multiple channel selection was added in %s"
msgstr "การเลือกหลายแชนเนลถูกเพิ่มในรุ่น %s"

#: app/core/gimpimage.c:4364
#, c-format
msgid ""
"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
"การตรวจสอบข้อมูลส่วนเกิน 'gimp-comment' ล้มเหลว: คอมเมนต์มีอักขระ UTF-8 ไม่ถูกต้อง"

#: app/core/gimpimage-color-profile.c:121
msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "เปิดใช้งาน 'ใช้โปรไฟล์ sRGB'"

#: app/core/gimpimage-color-profile.c:138
msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "ปิดใช้งาน 'ใช้โปรไฟล์ sRGB'"

#: app/core/gimpimage-color-profile.c:202
#, c-format
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'"
msgstr "การตรวจสอบโปรไฟล์ ICC ล้มเหลว: ชื่อของข้อมูลส่วนเกินไม่ใช่ '%s'"

#: app/core/gimpimage-color-profile.c:217
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
"การตรวจสอบโปรไฟล์ ICC ล้มเหลว: แฟล็กของข้อมูลส่วนเกินไม่ใช่ (PERSISTENT | UNDOABLE)"

#: app/core/gimpimage-color-profile.c:276
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr "การตรวจสอบโปรไฟล์ ICC ล้มเหลว: "

#: app/core/gimpimage-color-profile.c:278
msgid "Simulation ICC profile validation failed: "
msgstr "การตรวจสอบโปรไฟล์ ICC สำหรับจำลองล้มเหลว: "

#: app/core/gimpimage-color-profile.c:548
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr "การตรวจสอบโปรไฟล์ ICC ล้มเหลว: โปรไฟล์สีไม่ได้มีไว้สำหรับห้วงสีเฉดเทา"

#: app/core/gimpimage-color-profile.c:558
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr "การตรวจสอบโปรไฟล์ ICC ล้มเหลว: โปรไฟล์สีไม่ได้มีไว้สำหรับห้วงสี RGB"

#: app/core/gimpimage-color-profile.c:617
msgid "Assigning color profile"
msgstr "กำลังกำหนดโปรไฟล์สี"

#: app/core/gimpimage-color-profile.c:618
msgid "Discarding color profile"
msgstr "กำลังละทิ้งโปรไฟล์สี"

#: app/core/gimpimage-color-profile.c:622
msgid "Assign color profile"
msgstr "กำหนดโปรไฟล์สี"

#: app/core/gimpimage-color-profile.c:623
msgid "Discard color profile"
msgstr "ละทิ้งโปรไฟล์สี"

#: app/core/gimpimage-color-profile.c:666
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "กำลังแปลงค่าสีจาก '%s' เป็น '%s'"

#: app/core/gimpimage-color-profile.c:671
msgid "Color profile conversion"
msgstr "การแปลงโปรไฟล์สี"

#: app/core/gimpimage-colormap.c:305
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "ยกเลิกตั้งค่าผังสี"

#: app/core/gimpimage-colormap.c:444
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Colormap entry"
msgstr "ลบรายการในผังสี"

#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:76
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น %s"

#: app/core/gimpimage-merge.c:266
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "ไม่สามารถยุบรวมภาพโดยไม่มีเลเยอร์ที่มองเห็นได้ใด ๆ"

#: app/core/gimpimage-merge.c:301
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "ไม่สามารถรวมพื้นที่เลือกลอยตัวกับด้านล่างได้"

#: app/core/gimpimage-merge.c:310
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "ไม่สามารถรวมเลเยอร์ที่มองไม่เห็นกับด้านล่างได้"

#: app/core/gimpimage-sample-points.c:146
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "ตั้งค่าโหมดเลือกจุดตัวอย่าง"

#: app/core/gimpitem.c:1853 app/core/gimpitem.c:1920
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:379 app/tools/gimptransformtool.c:729
#: app/tools/gimpvectortool.c:757 app/tools/gimpvectortool.c:846
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:586
msgid "A selected layer's pixels are locked."
msgstr "พิกเซลของเลเยอร์ที่เลือกถูกล็อกอยู่"

#: app/core/gimpitem-exclusive.c:65
msgid "Set Item Exclusive Visibility"
msgstr "ตั้งค่าการมองเห็นแบบเฉพาะรายการ"

#: app/core/gimplayer.c:777
msgid "Floating Mask"
msgstr "มาสก์ลอยตัว"

#: app/core/gimplayer.c:779
msgid "Floating Layer"
msgstr "เลเยอร์ลอยตัว"

#. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e.
#. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will
#. * be a layer name.
#.
#: app/core/gimplayer.c:784
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"(%s)"
msgstr ""
"%s\n"
"(%s)"

#: app/core/gimplayer.c:1952
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Masks"
msgstr "เพิ่มมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/core/gimplayer.c:2243
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "นำมาสก์ของเลเยอร์ไปใช้"

#: app/core/gimplayer.c:2244
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Masks"
msgstr "ลบมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/core/gimplayer.c:2351
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Masks"
msgstr "เปิดใช้งานมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/core/gimplayer.c:2352
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Masks"
msgstr "ปิดใช้งานมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/core/gimplayer.c:2433
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Masks"
msgstr "แสดงมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/core/gimplayer.c:2746
msgid "Set layer's blend space"
msgstr "ตั้งค่าพื้นที่กลืนสีของเลเยอร์"

#: app/core/gimplayer.c:2793
msgid "Set layer's composite space"
msgstr "ตั้งค่าพื้นที่ประกอบภาพของเลเยอร์"

#: app/core/gimplayer.c:2840
msgid "Set layer's composite mode"
msgstr "ตั้งค่าโหมดการประกอบภาพของเลเยอร์"

#: app/core/gimplineart.c:342 app/core/gimplineart.c:343
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
msgstr "เลือกพิกเซลโปร่งใสแทนที่จะเป็นพิกเซลเทา"

#: app/core/gimplineart.c:349 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:236
msgid "Line art detection threshold"
msgstr "ขีดเริ่มการตรวจจับลายเส้น"

#: app/core/gimplineart.c:350 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
msgstr "ขีดเริ่มในการตรวจจับคอนทัวร์ (ค่าที่สูงขึ้นจะรวมพิกเซลได้มากขึ้น)"

#: app/core/gimplineart.c:356 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
msgid "Maximum growing size"
msgstr "ขนาดการขยายสูงสุด"

#: app/core/gimplineart.c:357 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
msgstr "จำนวนพิกเซลสูงสุดที่จะให้ขยายภายใต้ลายเส้น"

#: app/core/gimplineart.c:363 app/core/gimplineart.c:364
msgid "Whether or not we should perform the closing step"
msgstr "กำหนดว่าจะให้ทำขั้นตอนการปิดหรือไม่"

#: app/core/gimplineart.c:370
msgid "Maximum curved closing length"
msgstr "ความยาวการปิดแบบโค้งสูงสุด"

#: app/core/gimplineart.c:371
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
msgstr "ความยาวเส้นโค้งสูงสุด (ในหน่วยพิกเซล) ที่จะปิดลายเส้น"

#: app/core/gimplineart.c:377
msgid "Maximum straight closing length"
msgstr "ความยาวการปิดแบบตรงสูงสุด"

#: app/core/gimplineart.c:378
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr "ความยาวเส้นตรงสูงสุด (ในหน่วยพิกเซล) ที่จะปิดลายเส้น"

#: app/core/gimpmybrush-load.c:75
#, c-format
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr "ไฟล์แปรง MyPaint มีขนาดใหญ่อย่างไม่สมเหตุสมผล กำลังข้าม"

#: app/core/gimpmybrush-load.c:93
#, c-format
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "ดีซีเรียลไลซ์ไฟล์แปรง MyPaint ไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: app/core/gimppalette-import.c:222
#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (พบ %u จุด)"

#: app/core/gimppalette-load.c:116
#, c-format
msgid "Missing magic header."
msgstr "ข้อมูลส่วนหัววิเศษหายไป"

#: app/core/gimppalette-load.c:159
#, c-format
msgid "Invalid column count."
msgstr "จำนวนคอลัมน์ไม่ถูกต้อง"

#: app/core/gimppalette-load.c:203
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': red component out of range in line %d."
msgstr "กำลังอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีแดงอยู่นอกช่วงที่บรรทัด %d"

#: app/core/gimppalette-load.c:220
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': green component out of range in line %d."
msgstr "กำลังอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีเขียวอยู่นอกช่วงที่บรรทัด %d"

#: app/core/gimppalette-load.c:237
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': blue component out of range in line %d."
msgstr "กำลังอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีน้ำเงินอยู่นอกช่วงที่บรรทัด %d"

#: app/core/gimppalette-load.c:267 app/core/gimppalette-load.c:523
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr "กำลังอ่านไฟล์จานสี '%s': อ่านสีได้ %d สีจากไฟล์ที่ถูกตัดทอน: %s"

#: app/core/gimppalette-load.c:287
#, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "ที่บรรทัด %d ในไฟล์จานสี: "

#: app/core/gimppalette-load.c:494 app/core/gimppalette-load.c:699
#: app/core/gimppalette-load.c:1046
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลส่วนหัวจากไฟล์จานสี '%s': "

#: app/core/gimppalette-load.c:528
msgid "Premature end of file."
msgstr "ถึงจุดสิ้นสุดของไฟล์ก่อนจุดที่กำหนด"

#: app/core/gimppalette-load.c:709
#, c-format
msgid "Invalid ACB palette version."
msgstr "เวอร์ชันของจานสี ACB ไม่ถูกต้อง"

#: app/core/gimppalette-load.c:716
#, c-format
msgid "GIMP only supports version 1 ACB palettes"
msgstr "GIMP รองรับเฉพาะจานสี ACB เวอร์ชัน 1 เท่านั้น"

#: app/core/gimppalette-load.c:724
#, c-format
msgid "Invalid ACB palette identifier."
msgstr "ตัวระบุจานสี ACB ไม่ถูกต้อง"

#: app/core/gimppalette-load.c:740 app/core/gimppalette-load.c:759
#: app/core/gimppalette-load.c:979 app/core/gimppalette-load.c:1000
#, c-format
msgid "Invalid ACB palette name."
msgstr "ชื่อจานสี ACB ไม่ถูกต้อง"

#: app/core/gimppalette-load.c:775
#, c-format
msgid "Invalid ACB palette suffix."
msgstr "ส่วนต่อท้ายของจานสี ACB ไม่ถูกต้อง"

#: app/core/gimppalette-load.c:794 app/core/gimppalette-load.c:1066
#, c-format
msgid "Invalid number of colors in palette."
msgstr "จำนวนสีในจานสีไม่ถูกต้อง"

#: app/core/gimppalette-load.c:801 app/core/gimppalette-load.c:1073
#, c-format
msgid "Invalid number of colors: %s."
msgstr "จำนวนสีไม่ถูกต้อง: %s"

#: app/core/gimppalette-load.c:814 app/core/gimppalette-load.c:824
#, c-format
msgid "Invalid ACB palette page info."
msgstr "ข้อมูลหน้าของจานสี ACB ไม่ถูกต้อง"

#: app/core/gimppalette-load.c:836 app/core/gimppalette-load.c:849
#, c-format
msgid "Invalid ACB palette color space."
msgstr "ห้วงสีของจานสี ACB ไม่ถูกต้อง"

#: app/core/gimppalette-load.c:989
#, c-format
msgid "Invalid ACB name size."
msgstr "ขนาดชื่อ ACB ไม่ถูกต้อง"

#: app/core/gimppalette-load.c:1057
#, c-format
msgid "Invalid ASE header: %s"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัว ASE ไม่ถูกต้อง: %s"

#: app/core/gimppalette-load.c:1084
#, c-format
msgid "Invalid ASE file: %s."
msgstr "ไฟล์ ASE ไม่ถูกต้อง: %s"

#: app/core/gimppalette-load.c:1175
#, c-format
msgid "Invalid color components: %s."
msgstr "ค่าสีไม่ถูกต้อง: %s"

#: app/core/gimppalette-load.c:1187 app/core/gimppalette-load.c:1212
#, c-format
msgid "Invalid ASE color entry: %s."
msgstr "รายการสี ASE ไม่ถูกต้อง: %s"

#: app/core/gimppalette-load.c:1244 app/core/gimppalette-load.c:1260
#: app/core/gimppalette-load.c:1279
#, c-format
msgid "Invalid ASE palette name."
msgstr "ชื่อจานสี ASE ไม่ถูกต้อง"

#: app/core/gimppalette-load.c:1253
#, c-format
msgid "Invalid ASE block size."
msgstr "ขนาดบล็อก ASE ไม่ถูกต้อง"

#: app/core/gimppalette-load.c:1269
#, c-format
msgid "Invalid ASE name size."
msgstr "ขนาดชื่อ ASE ไม่ถูกต้อง"

#: app/core/gimppalette-load.c:1398
#, c-format
msgid "Unable to read SBZ file"
msgstr "อ่านไฟล์ SBZ ไม่สำเร็จ"

#: app/core/gimppalette-load.c:1462
#, c-format
msgid "Unable to open SBZ file"
msgstr "เปิดไฟล์ SBZ ไม่สำเร็จ"

#: app/core/gimppalettemru.c:125 app/core/gimppalettemru.c:271
msgid "History Color"
msgstr "สีในประวัติ"

#: app/core/gimppattern-load.c:60
msgid "File appears truncated: "
msgstr "ไฟล์ดูเหมือนจะถูกตัดทอน: "

#: app/core/gimppattern-load.c:78
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "ไม่รู้จักเวอร์ชันรูปแบบลวดลาย %d"

#: app/core/gimppattern-load.c:87
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"ไม่รองรับความลึกของลวดลาย %d\n"
"ลวดลาย GIMP ต้องมีค่าสีแบบ GRAY หรือ RGB"

#: app/core/gimppattern-load.c:99
#, c-format
msgid ""
"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum "
"%lu), bytes=%lu"
msgstr ""
"ข้อมูลส่วนหัวใน '%s' ไม่ถูกต้อง: ความกว้าง=%lu (สูงสุด %lu), ความสูง=%lu (สูงสุด %lu), "
"จำนวนไบต์=%lu"

#: app/core/gimppattern-load.c:116
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวใน '%s' ไม่ถูกต้อง: ชื่อลวดลายยาวเกินไป: %lu"

#: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167
msgid "File appears truncated."
msgstr "ไฟล์ดูเหมือนจะถูกตัดทอน"

#: app/core/gimppattern-load.c:178
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "การแยกวิเคราะห์ผิดพลาดร้ายแรงในไฟล์ลวดลาย: "

#: app/core/gimppattern-save.c:52
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n"
"GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d."
msgstr ""
"ไม่รองรับมิติลวดลาย %d x %d\n"
"ลวดลาย GIMP จะมีขนาดสูงสุดที่ %d x %d"

#: app/core/gimpselection.c:174
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "พลิกพื้นที่เลือก"

#: app/core/gimpselection.c:200
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "ลบส่วนเว้าแหว่ง"

#: app/core/gimpselection.c:308
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "ไม่มีพื้นที่เลือกให้เติม"

#: app/core/gimpsettings.c:153
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr "ใช้ครั้งล่าสุด: %s"

#: app/core/gimpstrokeoptions.c:175
msgid "Cap style"
msgstr "สไตล์ปลายเส้น"

#: app/core/gimpstrokeoptions.c:182
msgid "Join style"
msgstr "สไตล์ข้อต่อ"

#: app/core/gimpstrokeoptions.c:189
msgid "Miter limit"
msgstr "ขีดจำกัดมุมแหลม"

#: app/core/gimpstrokeoptions.c:199
msgid "Dash offset"
msgstr "ออฟเซตเส้นประ"

#: app/core/gimpstrokeoptions.c:221
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "จำลองไดนามิกส์แปรง"

#: app/core/gimpsymmetry.c:152
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr "เปิดใช้งานการวาดแบบสมมาตร"

#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:115
msgid "Mandala"
msgstr "แมนดาลา"

#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:122
msgid "Center abscissa"
msgstr "ค่าพิกัดแกน X ของศูนย์กลาง"

#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:134
msgid "Center ordinate"
msgstr "ค่าพิกัดแกน Y ของศูนย์กลาง"

#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:146
msgid "Number of points"
msgstr "จำนวนจุด"

#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152
msgid "Disable brush transform"
msgstr "ปิดใช้งานการแปลงลักษณะแปรง"

#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:155
msgid "Disable brush rotation"
msgstr "ปิดใช้งานการหมุนแปรง"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#kaleidoscope
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. KAL_BOTH
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 ../effects/kaleidoscope.effect.in.h:3
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
#, fuzzy
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กล้องสลับลาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"คาไลโดสโคป\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"กล้องคาเลโดสโคป"

#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:163
msgid "Reflect consecutive strokes"
msgstr "สะท้อนการลากเส้นต่อเนื่อง"

#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128
msgid "Horizontal symmetry"
msgstr "สมมาตรในแนวนอน"

#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr "สะท้อนการลากเส้นเริ่มต้นผ่านแกนแนวนอน"

#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136
msgid "Vertical symmetry"
msgstr "สมมาตรในแนวตั้ง"

#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr "สะท้อนการลากเส้นเริ่มต้นผ่านแกนแนวตั้ง"

#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144
msgid "Central symmetry"
msgstr "สมมาตรที่ศูนย์กลาง"

#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "กลับด้านการลากเส้นเริ่มต้นผ่านจุด"

#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "ปิดใช้งานการสะท้อนแปรง"

#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160
msgid "Vertical axis position"
msgstr "ตำแหน่งแกนแนวตั้ง"

#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "ตำแหน่งแกนแนวนอน"

#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99
#, fuzzy
msgid "Tiling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การเรียงต่อ\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"Tiling"

#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104
msgid "Interval X"
msgstr "ช่วงระยะแกน X"

#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr "ช่วงระยะบนแกน X (พิกเซล)"

#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116
msgid "Interval Y"
msgstr "ช่วงระยะแกน Y"

#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr "ช่วงระยะบนแกน Y (พิกเซล)"

#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr "การเลื่อนแกน X ระหว่างบรรทัด (พิกเซล)"

#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140
msgid "Max strokes X"
msgstr "จำนวนเส้นสูงสุดแกน X"

#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "จำนวนเส้นสูงสุดบนแกน X"

#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148
msgid "Max strokes Y"
msgstr "จำนวนเส้นสูงสุดแกน Y"

#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "จำนวนเส้นสูงสุดบนแกน Y"

#: app/core/gimptagcache.c:437
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s': %s\n"

#: app/core/gimptagcache.c:447
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด '%s': %s\n"

#: app/core/gimptemplate.c:182
msgid "Resolution unit"
msgstr "หน่วยความละเอียด"

#. serialized name
#: app/core/gimptemplate.c:189
msgid "Image type"
msgstr "ชนิดภาพ"

#: app/core/gimptemplate.c:196 app/core/gimptemplate.c:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:184 pcbnew/pcb_dimension.cpp:652
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1942
msgid "Precision"
msgstr "ความแม่นยำ"

#: app/core/gimptemplate.c:212 app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:111 app/widgets/gimphistogrameditor.c:115
msgid "Linear/Perceptual"
msgstr "เชิงเส้น/เชิงรับรู้"

#: app/core/gimptemplate.c:228
msgid "Simulation profile"
msgstr "โปรไฟล์จำลอง"

#: app/core/gimptemplate.c:235
msgid "Simulation Rendering Intent"
msgstr "การเรนเดอร์สีจำลอง"

#: app/core/gimptemplate.c:243
msgid "Use Black Point Compensation for Simulation"
msgstr "ใช้การชดเชยจุดดำสำหรับการจำลอง"

#: app/core/gimptemplate.c:250 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:144
msgid "Fill type"
msgstr "ชนิดการเติม"

#. Translators: this is a noun
#: app/core/gimptoolgroup.c:262
msgctxt "tool-item"
msgid "Group"
msgstr "กลุ่ม"

#: app/core/gimptoolpreset.c:157
msgid "Apply stored opacity/paint mode"
msgstr "นำโหมดความทึบ/การระบายสีที่เก็บไว้ไปใช้"

#: app/core/gimptoolpreset.c:178
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "นำแปรง MyPaint ที่เก็บไว้ไปใช้"

#: app/core/gimptoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "ไฟล์พรีเซ็ตเครื่องมือชำรุด"

#. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:159
#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s (รุ่นปรับปรุง %d)"

#: app/dialogs/about-dialog.c:413
msgid "Update available!"
msgstr "มีอัปเดตแล้ว!"

#. This is actually a new revision of current version.
#: app/dialogs/about-dialog.c:443
#, c-format
msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr "ดาวน์โหลด GIMP %s รุ่นปรับปรุง %d (เผยแพร่เมื่อ %s)\n"

#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
#: app/dialogs/about-dialog.c:453
#, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr "<u>หมายเหตุการออกรุ่น</u>: <i>%s</i>"

#: app/dialogs/about-dialog.c:458
#, c-format
msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n"
msgstr "ดาวน์โหลด GIMP %s (เผยแพร่เมื่อ %s)\n"

#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:603
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr "ตรวจล่าสุดเมื่อ %s เวลา %s"

#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:609
#, c-format
msgid "Up to date as of %s at %s"
msgstr "ทันสมัยแล้วเมื่อ %s เวลา %s"

#: app/dialogs/about-dialog.c:912
#, c-format
msgid ""
"This is a development build\n"
"commit %s"
msgstr ""
"นี่คือรุ่นที่อยู่ระหว่างการพัฒนา\n"
"คอมมิต %s"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: app/dialogs/action-search-dialog.c:68
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
#, fuzzy
msgid "Search Actions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"การดำเนินการค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาการดำเนินการ"

#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:167
msgid "Lock _pixels"
msgstr "ล็อก_พิกเซล"

#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
msgid "Lock position and _size"
msgstr "ล็อกตำแหน่งและ_ขนาด"

#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:176 app/widgets/gimpitemtreeview.c:593
msgid "Lock visibility"
msgstr "ล็อกการมองเห็น"

#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "กำหนดโปรไฟล์สี ICC"

#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "กำหนดโปรไฟล์สีให้กับภาพ"

#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "_กำหนด"

#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุ"

#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "แปลงค่าสีเป็นโปรไฟล์สี ICC"

#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นโปรไฟล์สี"

#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 src/ui/buttons-programming.blp:2542
msgid "Convert to"
msgstr "แปลงเป็น"

#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
msgid "RGB Conversion"
msgstr "การแปลงค่าสี RGB"

#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น RGB"

#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "การแปลงค่าสีเฉดเทา"

#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นเฉดเทา"

#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "โปรไฟล์สำหรับซอฟต์ปรู๊ฟ"

#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "เลือกโปรไฟล์สำหรับซอฟต์ปรู๊ฟ"

#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
msgid "New Color Profile"
msgstr "โปรไฟล์สีใหม่"

#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
msgid "Current Color Profile"
msgstr "โปรไฟล์สีปัจจุบัน"

#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr "_รายละเอียดโปรไฟล์"

#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "_การเรนเดอร์สี:"

#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "การ_ชดเชยจุดดำ"

#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "เลือกโปรไฟล์ปลายทาง"

#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นโปรไฟล์สีเฉดเทาในตัวหรือไม่?"

#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นโปรไฟล์สี sRGB ในตัวหรือไม่?"

#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107
msgid "Keep the Embedded Working Space?"
msgstr "คงพื้นที่ทำงานที่ฝังตัวไว้หรือไม่?"

#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110
msgid "Keep the image's color profile"
msgstr "คงโปรไฟล์สีของภาพไว้"

#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116
msgid "_Convert"
msgstr "แ_ปลง"

#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "ภาพ '%s' มีโปรไฟล์สีที่ฝังตัวอยู่"

#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151
msgid "Built-in Profile"
msgstr "โปรไฟล์ในตัว"

#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161
msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นโปรไฟล์สีเฉดเทาที่ต้องการหรือไม่?"

#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163
msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นโปรไฟล์สี RGB ที่ต้องการหรือไม่?"

#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167
msgid "Preferred Profile"
msgstr "โปรไฟล์ที่ต้องการ"

#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "ไ_ม่ต้องถามฉันอีก"

#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224
msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management"
msgstr "คุณสามารถแก้ไขตัวเลือกได้ทีหลังใน ค่าปรับแต่ง > การจัดการสี"

#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "_ลบสีที่ไม่ใช้และที่ซ้ำกันออกจากผังสี"

#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
msgid "Enable dithering of text _layers"
msgstr "เปิดใช้งานการกระจายจุดสีใน_เลเยอร์ข้อความ"

#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr "การกระจายจุดสีเลเยอร์ข้อความจะทำให้เลเยอร์เหล่านั้นไม่สามารถแก้ไขได้"

#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น %s"

#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138
msgid "Encoding Conversion"
msgstr "การแปลงการเข้ารหัสสี"

#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
msgid "Linear light"
msgstr "แสงเชิงเส้น"

#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188
msgid "Non-Linear"
msgstr "ไม่เชิงเส้น"

#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "เชิงรับรู้ (sRGB)"

#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
msgid "_Layers:"
msgstr "เ_ลเยอร์:"

#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250
msgid "_Text Layers:"
msgstr "เลเยอร์_ข้อความ:"

#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "แ_ชนเนลและมาสก์:"

#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247
msgid "GIMP Debug"
msgstr "ดีบั๊ก GIMP"

#: app/dialogs/dialogs.c:400
msgid "Symmetry Painting"
msgstr "การวาดแบบสมมาตร"

#. "gimp-extensions-installed",
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:111 app/dialogs/extensions-dialog.c:112
msgid "Installed Extensions"
msgstr "ส่วนขยายที่ติดตั้ง"

#: app/dialogs/extensions-dialog.c:127 app/dialogs/extensions-dialog.c:128
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:184
msgid "System Extensions"
msgstr "ส่วนขยายระบบ"

#: app/dialogs/extensions-dialog.c:143 app/dialogs/extensions-dialog.c:144
msgid "Install Extensions"
msgstr "ติดตั้งส่วนขยาย"

#: app/dialogs/extensions-dialog.c:161
msgid "Search extension:"
msgstr "ค้นหาส่วนขยาย:"

#: app/dialogs/extensions-dialog.c:177
msgid "Search extensions matching these keywords"
msgstr "ค้นหาส่วนขยายที่ตรงกับคำสำคัญเหล่านี้"

#: app/dialogs/file-open-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed."
msgstr "การเปิด '%s' ล้มเหลว"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. error should never be NULL, also issue #3093
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60 ../gtk/gtklinkbutton.c:586
#: gtk/gtklinkbutton.c:583 gtk/gtklinkbutton.c:605
#, fuzzy
msgid "Invalid URI"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"URI ไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"URI ไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"URI ใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"URI ไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"URI ไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"URI ไม่ถูกต้อง"

#: app/dialogs/file-save-dialog.c:662
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "ชื่อไฟล์ที่ระบุไม่สามารถใช้สำหรับการส่งออกได้"

#: app/dialogs/file-save-dialog.c:666
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "นำฉันไปที่กล่องโต้ตอบบันทึก"

#: app/dialogs/file-save-dialog.c:670
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "ชื่อไฟล์ที่ระบุไม่สามารถใช้บันทึกได้"

#: app/dialogs/file-save-dialog.c:673
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "นำฉันไปที่กล่องโต้ตอบส่งออก"

#: app/dialogs/fill-dialog.c:109
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "เลือกสไตล์การเติม"

#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _groups only"
msgstr "รวมภายใน_กลุ่มที่ทำงานอยู่เท่านั้น"

#: app/dialogs/image-new-dialog.c:349
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"ภาพที่มีขนาดที่เลือกจะใช้หน่วยความจำมากกว่าที่กำหนดไว้ที่ \"ขนาดภาพใหม่สูงสุด\" "
"ในกล่องโต้ตอบค่าปรับแต่ง (ปัจจุบันคือ %s)"

#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
msgid "C_olor Profile"
msgstr "โ_ปรไฟล์สี"

#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96
#, fuzzy
msgid "Co_mment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_ความคิดเห็น:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ห_มายเหตุ"

#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114
msgid "Reset Input Device Configuration"
msgstr "ตั้งค่าการกำหนดค่าอุปกรณ์อินพุตใหม่"

#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
msgstr "คุณต้องการตั้งค่าอุปกรณ์อินพุตทั้งหมดใหม่เป็นการกำหนดค่าเริ่มต้นหรือไม่?"

#: app/dialogs/item-options-dialog.c:209
msgid "Color tag:"
msgstr "แท็กสี:"

#. The switches frame & vbox
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:260
msgid "Switches"
msgstr "สวิตช์"

#: app/dialogs/item-options-dialog.c:269
msgid "_Visible"
msgstr "_มองเห็น"

#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:206
msgid "_Blend space:"
msgstr "_พื้นที่กลืนสี:"

#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:216
msgid "Compos_ite space:"
msgstr "พื้นที่_ประกอบภาพ:"

#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:228
msgid "Composite mo_de:"
msgstr "_โหมดการประกอบภาพ:"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. The offset labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:312
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Offset X:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ออฟเซตแกน X:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ออฟเซ็ต X:"

#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:317
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Offset Y:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ออฟเซตแกน Y:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ออฟเซ็ต Y:"

#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:422
msgid "Lock _alpha"
msgstr "ล็อกอัล_ฟา"

#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98
msgid "Rotate Image?"
msgstr "หมุนภาพหรือไม่?"

#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101
msgid "Apply metadata rotation"
msgstr "นำการหมุนจากข้อมูลเมตาไปใช้"

#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:106
msgid "_Keep Original"
msgstr "_คงต้นฉบับไว้"

#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124
#, c-format
msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata"
msgstr "ภาพ '%s' มีข้อมูลเมตาการวางแนว Exif"

#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:198
msgid "Rotated"
msgstr "หมุนแล้ว"

#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:215
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "คุณต้องการหมุนภาพหรือไม่?"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:454
#, c-format
msgid "The palette was not imported: %s"
msgstr "ไม่ได้นำเข้าจานสี: %s"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:466
msgid "There is no palette to import."
msgstr "ไม่มีจานสีให้นำเข้า"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:905
msgid "All palette files (*.*)"
msgstr "ไฟล์จานสีทั้งหมด (*.*)"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:910
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr "จานสี GIMP (*.gpl)"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:916
msgid "Adobe Color Table (*.act)"
msgstr "ตารางสี Adobe (*.act)"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:922
msgid "Adobe Color Swatch (*.aco)"
msgstr "ชุดสี Adobe (*.act)"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:928
msgid "Adobe Color Book (*.acb)"
msgstr "สมุดสี Adobe (*.acb)"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:934
msgid "Adobe Swatch Exchange (*.ase)"
msgstr "ไฟล์แลกเปลี่ยนชุดสี Adobe (*.ase)"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:940
msgid "Cascading Style Sheet (*.css)"
msgstr "Cascading Style Sheet (*.css)"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:946
msgid "JASC or RIFF Palette (*.pal)"
msgstr "จานสี JASC หรือ RIFF (*.pal)"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:952
msgid "SwatchBooker (*.sbz)"
msgstr "SwatchBooker (*.sbz)"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1022
msgid "Show can_vas boundary"
msgstr "แสดงขอบเขต_ผ้าใบ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1031
msgid "Show _sample points"
msgstr "แสดง_จุดตัวอย่าง"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1071
msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
msgstr "_คงขอบนอกผ้าใบในโหมด \"แสดงทั้งหมด\""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1096
msgid "Snap to _Guides"
msgstr "แนบติดกับ_ไกด์"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "แ_นบติดกับกริด"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1102
msgid "Snap to Canvas _Edges"
msgstr "แนบติดกับ_ขอบผ้าใบ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1110
msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "แนบติดกับ_พาธที่ทำงานอยู่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1113
msgid "Snap to _Bounding Box"
msgstr "แนบติดกับ_กล่องขอบเขต"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1116
msgid "Snap to _Equidistance"
msgstr "แนบติดกับ_ระยะที่เท่ากัน"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1216 app/dialogs/preferences-dialog.c:1217
msgid "System Resources"
msgstr "ทรัพยากรระบบ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1244
msgid "S_wap compression:"
msgstr "การบีบอัด_สว็อป:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "จำนวนเ_ธรดที่ใช้:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1257
msgid "Network access"
msgstr "การเข้าถึงเครือข่าย"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1261
msgid "Check for updates (requires internet)"
msgstr "ตรวจหาอัปเดต (ต้องใช้อินเทอร์เน็ต)"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "เ_ก็บประวัติไฟล์ที่ใช้ในรายการเอกสารล่าสุด"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""
"เราคาดหวังว่าคุณไม่ต้องใช้การตั้งค่าเหล่านี้ แต่เช่นเดียวกับซอฟต์แวร์อื่น ๆ ทั้งหมด GIMP ก็มีบั๊ก "
"และการล่มก็อาจเกิดขึ้นได้ ถ้าเกิดการล่มขึ้น คุณสามารถช่วยเราได้โดยการรายงานบั๊ก"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1319
msgid "Bug Reporting"
msgstr "การรายงานบั๊ก"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1325
msgid "Debug _policy:"
msgstr "_นโยบายการดีบั๊ก:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr "คุณลักษณะนี้จำเป็นต้องติดตั้ง \"gdb\" หรือ \"lldb\" บนระบบของคุณ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1341
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr "คุณลักษณะนี้จะมีประสิทธิภาพขึ้นถ้าติดตั้ง \"gdb\" หรือ \"lldb\" บนระบบของคุณ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1364
msgid "R_eset Color Management"
msgstr "_ตั้งค่าการจัดการสีใหม่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1387
msgid "Image display _mode:"
msgstr "โ_หมดการแสดงผลภาพ:"

#. Color Managed Display
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391
msgid "Color Managed Display"
msgstr "จอแสดงผลที่มีการจัดการสี"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1414
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "_การเรนเดอร์สี:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1419
msgid "Use _black point compensation"
msgstr "ใช้การ_ชดเชยจุดดำ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1426 app/dialogs/preferences-dialog.c:1441
#: app/display/gimpstatusbar.c:578
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "ความแม่นยำ / ความเที่ยงตรงของสี"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1427
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "ปรั_บการแสดงผลภาพให้เหมาะสมสำหรับ:"

#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 app/display/gimpstatusbar.c:489
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "การซอฟต์ปรู๊ฟ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1442
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "ปรับก_ารซอฟต์ปรู๊ฟให้เหมาะสมสำหรับ:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1451
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr "_ทำเครื่องหมายสีเกินช่วง"

#. Preferred profiles
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1465
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "โปรไฟล์ที่ต้องการ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1474
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "เลือกโปรไฟล์สี RGB ที่ต้องการ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1482
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "เลือกโปรไฟล์สีเฉดเทาที่ต้องการ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1483
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "โปรไฟล์เฉดเ_ทา:"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:948
msgid "Policies"
msgstr "นโยบาย"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1501
msgid "_File Open behavior:"
msgstr "พฤติกรรมเมื่อเปิดไ_ฟล์:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1515 app/dialogs/preferences-dialog.c:1516
msgid "Image Import & Export"
msgstr "การนำเข้าและส่งออกภาพ"

#. Import Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1526
msgid "Import Policies"
msgstr "นโยบายการนำเข้า"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1530
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "ยกระดับภาพที่นำเข้าสู่ความแม่นยำแบบ_จุดลอยตัว"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1539
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
msgstr "_กระจายจุดสีภาพเมื่อยกระดับสู่จุดลอยตัว"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1544
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
msgstr "เ_พิ่มแชนเนลอัลฟาลงในภาพที่นำเข้า"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
msgid "Color _profile policy:"
msgstr "นโยบายโ_ปรไฟล์สี:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
msgid "Metadata _rotation policy:"
msgstr "นโยบายการ_หมุนจากข้อมูลเมตา:"

#. Export Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
msgid "Export Policies"
msgstr "นโยบายการส่งออก"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "ส่งออกโปรไฟล์สีของ_ภาพตามค่าเริ่มต้น"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
msgid "Export the image's comment by default"
msgstr "ส่งออกความคิดเห็นของภาพตามค่าเริ่มต้น"

#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเมตา _Exif ตามค่าเริ่มต้นเมื่อมีให้ใช้"

#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเมตา _XMP ตามค่าเริ่มต้นเมื่อมีให้ใช้"

#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1590
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเมตา _IPTC ตามค่าเริ่มต้นเมื่อมีให้ใช้"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1593
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr "ข้อมูลเมตาอาจมีข้อมูลละเอียดอ่อนอยู่"

#. Export File Type
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
msgid "Export File Type"
msgstr "ชนิดไฟล์ส่งออก"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr "_ชนิดไฟล์ส่งออกเริ่มต้น:"

#. Raw Image Importer
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1605
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "ตัวนำเข้าภาพ Raw"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1641
msgid "Experimental Playground"
msgstr "พื้นที่ทดสอบคุณลักษณะทดลอง"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1642
msgid "Playground"
msgstr "พื้นที่ทดสอบ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr ""
"คุณลักษณะเหล่านี้ยังไม่เสร็จสิ้น เต็มไปด้วยบั๊ก และอาจทำให้ GIMP ล่มได้ "
"ไม่แนะนำให้ใช้คุณลักษณะเหล่านี้นอกจากคุณจะรู้ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ "
"หรือคุณมีความมุ่งหมายที่จะมีส่วนร่วมในการทำแพตช์"

#. Hardware Acceleration
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1659
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "การเร่งประสิทธิภาพด้วยฮาร์ดแวร์"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr ""
"ไดรเวอร์และการรองรับ OpenCL เป็นคุณลักษณะทดลอง ซึ่งอาจส่งผลให้ทำงานช้าและเกิดการล่มได้ "
"(กรุณาแจ้งปัญหาให้ทราบ)"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
msgid "Use O_penCL"
msgstr "ใช้ O_penCL"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Very unstable tools
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1674 modules/video_chroma/swscale.c:64
#, fuzzy
msgid "Experimental"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ทดลอง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นทดลอง"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1678
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "เครื่องมือการปรับรูปทรงแบบ _N-Point"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1681
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "เครื่องมือโ_คลนแบบไร้รอยต่อ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1684
msgid "_Paint Select tool"
msgstr "เครื่องมือเลือกแบบ_ระบายสี"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1699
msgid "Use GtkListBox in simple lists"
msgstr "ใช้ GtkListBox ในรายการอย่างง่าย"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1709 app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "ตัวเลือกเครื่องมือ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "อนุญาตให้แ_ก้ไขบนเลเยอร์ที่มองไม่เห็นได้"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1775
msgid "E_xpand Layers"
msgstr "_ขยายเลเยอร์"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr "กำหนดเ_ลเยอร์หรือพาธว่าทำงานอยู่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1893
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "เปิดใช้งานการแสดงตัวอย่าง_กลุ่มเลเยอร์"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1902
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่างก่อนเ_รียกคืน:"

#. Item
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
msgid "Item search"
msgstr "การค้นหารายการ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
msgid "Color scheme variant (if available)"
msgstr "รูปแบบย่อยโครงร่างสี (ถ้ามี)"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2051 app/dialogs/welcome-dialog.c:598
msgid "_Override icon sizes set by the theme"
msgstr "แ_ทนที่ขนาดไอคอนเดิมที่ชุดตกแต่งตั้งค่าให้"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2070 app/dialogs/welcome-dialog.c:613
msgid "Huge"
msgstr "ใหญ่พิเศษ"

#. Font sizes.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2083 app/dialogs/welcome-dialog.c:629
msgid "Font Scaling"
msgstr "การปรับสัดส่วนแบบอักษร"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2085 app/dialogs/welcome-dialog.c:631
msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes."
msgstr "การปรับสัดส่วนแบบอักษรจะใช้ไม่ได้กับชุดตกแต่งที่ใช้ขนาดแบบสัมบูรณ์"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2125 app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
#: gtk/inspector/visual.ui:197 gtk/inspector/visual.ui:188
#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:60
#, fuzzy
msgid "Icon Theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดตกแต่งไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดตกแต่งไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดตกแต่งไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดตกแต่งไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดตกแต่งไอคอน"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "เลือกชุดตกแต่งไอคอน"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2247 app/dialogs/welcome-dialog.c:591
msgid "Use symbolic icons if available"
msgstr "ใช้ไอคอนเชิงสัญลักษณ์ถ้ามีให้ใช้"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270
msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
msgstr "แสดงโ_ลโก้ GIMP (เป้าหมายลาก-วาง)"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2291 app/dialogs/welcome-dialog.c:677
msgid "Use tool _groups"
msgstr "ใช้_กลุ่มเครื่องมือ"

#. Tool Editor
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2298
msgid "Tools Configuration"
msgstr "การกำหนดค่าเครื่องมือ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "ค่าเริ่มต้นของกล่องโต้ตอบ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr "ตั้ง_ค่าเริ่มต้นของกล่องโต้ตอบใหม่"

#. Color profile import dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบนำเข้าโปรไฟล์สี"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
msgid "Color profile policy:"
msgstr "นโยบายโปรไฟล์สี:"

#. All color profile chooser dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2340
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "กล่องโต้ตอบไฟล์โปรไฟล์สี"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
msgid "Profile folder:"
msgstr "โฟลเดอร์โปรไฟล์:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2346
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์เริ่มต้นสำหรับโปรไฟล์สี"

#. Convert to Color Profile Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2350
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบแปลงค่าสีเป็นโปรไฟล์สี"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
msgid "Rendering intent:"
msgstr "การเรนเดอร์สี:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2359
msgid "Black point compensation"
msgstr "การชดเชยจุดดำ"

#. Convert Precision Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบการแปลงความแม่นยำ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
msgid "Dither layers:"
msgstr "กระจายจุดสีเลเยอร์:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2375
msgid "Dither text layers:"
msgstr "กระจายจุดสีเลเยอร์ข้อความ:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "กระจายจุดสีแชนเนล/มาสก์:"

#. Convert Indexed Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบการแปลงสีแบบดัชนีสี"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "จำนวนสีสูงสุด:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "ลบสีที่ไม่ใช้และที่ซ้ำกันออกจากผังสี"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2402
msgid "Color dithering:"
msgstr "การกระจายจุดสี:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2406
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "เปิดใช้งานการกระจายจุดสีในพื้นที่โปร่งใส"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "เปิดใช้งานการกระจายจุดสีในเลเยอร์ข้อความ"

#. Filter Dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "กล่องโต้ตอบฟิลเตอร์"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "คงการตั้งค่าล่าสุดไว้:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2422
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "ใช้การตั้งค่าล่าสุดเป็นค่าเริ่มต้น"

#. Canvas Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบขนาดผ้าใบ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2431 app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Fill with:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เติมด้วย:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เติมเต็มด้วย:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
msgid "Resize layers:"
msgstr "ปรับขนาดเลเยอร์:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
msgid "Resize text layers"
msgstr "ปรับขนาดเลเยอร์ข้อความ"

#. New Layer Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบเลเยอร์ใหม่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Fill type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดการเติม:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภทเติม:"

#. Layer Boundary Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบขนาดขอบเขตเลเยอร์"

#. Add Layer Mask Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2464
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "เพิ่มกล่องโต้ตอบมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2469
msgid "Layer mask type:"
msgstr "ชนิดมาสก์ของเลเยอร์:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2473
msgid "Invert mask"
msgstr "กลับด้านมาสก์"

#. Merge Layers Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2477
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบรวมเลเยอร์"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2484
msgid "Merged layer size:"
msgstr "ขนาดเลเยอร์หลังรวม:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2488
msgid "Merge within active groups only"
msgstr "รวมภายในกลุ่มที่ทำงานอยู่เท่านั้น"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2491
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "ละทิ้งเลเยอร์ที่มองไม่เห็น"

#. New Channel Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบแชนเนลใหม่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 src/qml/NewGroupPage.qml:232
#, fuzzy
msgid "Channel name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแชนเนล:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อช่อง:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2504
msgid "Color and opacity:"
msgstr "สีและความทึบ:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2505
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "ใช้สีและความทึบของแชนเนลใหม่เป็นค่าเริ่มต้น"

#. New Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2510
msgid "New Path Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบพาธใหม่"

#. Export Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบส่งออกพาธ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2524
msgid "Export folder:"
msgstr "โฟลเดอร์ส่งออก:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์เริ่มต้นสำหรับการส่งออกพาธ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2529
msgid "Export the selected paths only"
msgstr "ส่งออกพาธที่เลือกเท่านั้น"

#. Import Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบนำเข้าพาธ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2538
msgid "Import folder:"
msgstr "โฟลเดอร์นำเข้า:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์เริ่มต้นสำหรับการนำเข้าพาธ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
msgid "Merge imported paths"
msgstr "รวมพาธที่นำเข้า"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
msgid "Scale imported paths"
msgstr "ปรับสัดส่วนพาธที่นำเข้า"

#. Feather Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2550
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบฟุ้งขอบพื้นที่เลือก"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2555
msgid "Feather radius:"
msgstr "รัศมีการฟุ้งขอบ:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 app/dialogs/preferences-dialog.c:2581
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "พื้นที่ที่เลือกเลยออกนอกภาพ"

#. Grow Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2563
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบขยายพื้นที่เลือก"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
msgid "Grow radius:"
msgstr "รัศมีการขยาย:"

#. Shrink Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบหดพื้นที่เลือก"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2577
msgid "Shrink radius:"
msgstr "รัศมีการหด:"

#. Border Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบเติมเส้นขอบพื้นที่เลือก"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2594
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Border style:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สไตล์เส้นขอบ:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบเส้นขอบ:"

#. Fill Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr "กล่องโต้ตอบเติมเส้นโครงพื้นที่เลือกและเติมพาธ"

#. Stroke Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "กล่องโต้ตอบตีเส้นตามขอบพื้นที่เลือกและตีเส้นตามพาธ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
msgid "U_ser manual:"
msgstr "_คู่มือผู้ใช้:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
msgid "User interface language"
msgstr "ภาษาของส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
msgid ""
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr "ดูเหมือนว่าตัวเรียกดูวิธีใช้ของ GIMP จะไม่ได้ติดตั้งไว้ จะใช้เว็บเบราว์เซอร์แทน"

#. Action Search
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
msgid "Action Search"
msgstr "ค้นหาการกระทำ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr "_ขนาดประวัติสูงสุด:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
msgid "C_lear Action History"
msgstr "_ล้างประวัติการกระทำ"

#. Zoom Quality
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2827
msgid "Zoom Quality"
msgstr "คุณภาพการซูม"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2831
#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Zoom quality:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_คุณภาพการซูม:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_ภาพของการขยาย"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2971
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "เปิดหน้าต่างบน_จอภาพเดียวกับที่เคยเปิด"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2997 app/dialogs/preferences-dialog.c:2998
msgid "Canvas Interaction"
msgstr "การโต้ตอบของผ้าใบ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3023
msgid "Dra_g-to-zoom behavior:"
msgstr "พฤติกรรมการ_ลากเพื่อซูม:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3029
msgid "Drag-to-zoom spe_ed:"
msgstr "_ความเร็วการลากเพื่อซูม:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3039 app/dialogs/preferences-dialog.c:3040
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:12
#, fuzzy
msgid "Modifiers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำขยาย"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3051
msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values"
msgstr "_ตั้งค่าปุ่มประกอบที่บันทึกไว้ใหม่เป็นค่าเริ่มต้น"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3065
msgid "Snapping Behavior"
msgstr "พฤติกรรมการแนบติด"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3073
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "พฤติกรรมเริ่มต้นในโหมดปกติ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3077
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "พฤติกรรมแรกเริ่มในโหมดเต็มจอ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3086
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "ระยะทางการแ_นบติด:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3113
msgid "Merge menu and title bar"
msgstr "รวมเมนูและแถบชื่อเรื่อง"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3116
msgid ""
"GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it "
"doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please "
"report."
msgstr ""
"GIMP จะพยายามขอให้ระบบของคุณไม่แสดงกรอบและแถบชื่อเรื่องของหน้าต่างภาพ "
"ถ้าระบบของคุณไม่ทำงานตามที่ควรจะเป็น (เช่น คุณเห็นแถบชื่อเรื่อง 2 แถบ) กรุณาแจ้งปัญหาให้ทราบ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3126
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr "ใช้ \"แ_สดงทั้งหมด\" ตามค่าเริ่มต้น"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3136
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "_ความเร็วของเส้นมดเดิน:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3153
msgid "Show entire image"
msgstr "แสดงทั้งภาพ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3211
msgid "Show drawable size"
msgstr "แสดงขนาดวัตถุ"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/titleabbrev
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 C/gosbasic.xml:294
msgid "Pointers"
msgstr "ตัวชี้"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3346
msgid "Paint Tools"
msgstr "เครื่องมือระบายสี"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3358
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr "แ_นบติดเส้นโครงแปรงกับเส้น"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3382
msgid "Pointer Input API:"
msgstr "API อินพุตตัวชี้:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3393
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "ใ_ช้เครื่องมือและตัวเลือกเครื่องมือร่วมกันระหว่างอุปกรณ์อินพุตต่าง ๆ"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3454
msgid "Reset _Folders"
msgstr "ตั้งค่าโ_ฟลเดอร์ใหม่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "โฟลเดอร์_ชั่วคราว:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3475
msgid "_Swap folder:"
msgstr "โฟลเดอร์_สว็อป:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3512
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "ตั้งค่าโ_ฟลเดอร์แปรงใหม่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3518
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "ตั้งค่าโ_ฟลเดอร์ไดนามิกส์ใหม่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3524
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "ตั้งค่าโ_ฟลเดอร์ลวดลายใหม่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3530
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "ตั้งค่าโ_ฟลเดอร์จานสีใหม่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3536
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "ตั้งค่าโ_ฟลเดอร์การไล่สีใหม่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3542
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "ตั้งค่าโ_ฟลเดอร์แบบอักษรใหม่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3548
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "ตั้งค่าโ_ฟลเดอร์พรีเซ็ตเครื่องมือใหม่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3551
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "โฟลเดอร์แปรง MyPaint"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3554
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "ตั้งค่าโ_ฟลเดอร์แปรง MyPaint ใหม่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3555
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์แปรง MyPaint"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3557
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "โฟลเดอร์ปลั๊กอิน"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3560
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "ตั้งค่าโ_ฟลเดอร์ปลั๊กอินใหม่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3561
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ปลั๊กอิน"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3566
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "ตั้งค่าโ_ฟลเดอร์ Script-Fu ใหม่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3572
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "ตั้งค่าโ_ฟลเดอร์โมดูลใหม่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3578
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "ตั้งค่าโ_ฟลเดอร์ตัวแปลใหม่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3584
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "ตั้งค่าโ_ฟลเดอร์สภาพแวดล้อมใหม่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3590
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "ตั้งค่าโ_ฟลเดอร์ชุดตกแต่งใหม่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3593
msgid "Icon Themes"
msgstr "ชุดตกแต่งไอคอน"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3593
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "โฟลเดอร์ชุดตกแต่งไอคอน"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3596
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "ตั้งค่าโ_ฟลเดอร์ชุดตกแต่งไอคอนใหม่"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3597
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ชุดตกแต่งไอคอน"

#: app/dialogs/quit-dialog.c:382
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "กด %s เพื่อออก"

#: app/dialogs/quit-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "กด %s เพื่อปิดภาพทั้งหมด"

#: app/dialogs/quit-dialog.c:389
msgid "Cl_ose"
msgstr "ปิ_ด"

#: app/dialogs/quit-dialog.c:413
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "กด %s เพื่อละทิ้งการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดแล้วออก"

#: app/dialogs/quit-dialog.c:416
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr "กด %s เพื่อละทิ้งการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดแล้วปิดภาพทั้งหมด"

#: app/dialogs/quit-dialog.c:516
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "ส่งออกไปยัง %s แล้ว"

#: app/dialogs/quit-dialog.c:617
msgid "Save this image"
msgstr "บันทึกภาพนี้"

#: app/dialogs/resize-dialog.c:183 app/paint/gimppaintoptions.c:333
msgid "Fill With"
msgstr "เติมด้วย"

#: app/dialogs/resize-dialog.c:224
msgid "Re_set"
msgstr "_ตั้งค่าใหม่"

#: app/dialogs/resize-dialog.c:293
msgid "Reset the template selection"
msgstr "ตั้งค่าการเลือกแม่แบบใหม่"

#: app/dialogs/resize-dialog.c:300
msgid ""
"Template and image print resolution don't match.\n"
"Choose how to scale the canvas:"
msgstr ""
"ความละเอียดพิมพ์ของแม่แบบกับภาพไม่ตรงกัน\n"
"เลือกวิธีที่จะปรับสัดส่วนผ้าใบ:"

#. Button to center the image on canvas just below the preview.
#: app/dialogs/resize-dialog.c:446
msgid "C_enter"
msgstr "_จัดกึ่งกลาง"

#: app/dialogs/resize-dialog.c:520
msgid "Resize _text layers"
msgstr "ปรับขนาดเลเยอร์_ข้อความ"

#: app/dialogs/resize-dialog.c:531
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr "การปรับขนาดเลเยอร์ข้อความจะทำให้เลเยอร์เหล่านั้นไม่สามารถแก้ไขได้"

#: app/dialogs/resize-dialog.c:759
#, c-format
msgid "Scale template to %.2f ppi"
msgstr "ปรับสัดส่วนแม่แบบเป็น %.2f ppi"

#: app/dialogs/resize-dialog.c:764
#, c-format
msgid "Set image to %.2f ppi"
msgstr "ปรับสัดส่วนภาพเป็น %.2f ppi"

#: app/dialogs/stroke-dialog.c:130
msgid "_Stroke"
msgstr "เ_ส้น"

#: app/dialogs/stroke-dialog.c:198
msgid "Paint tool"
msgstr "เครื่องมือระบายสี"

#: app/dialogs/stroke-dialog.c:216
msgid "P_aint tool:"
msgstr "เครื่องมือ_ระบายสี:"

#: app/dialogs/path-export-dialog.c:131
msgid "Export the selected paths"
msgstr "ส่งออกพาธที่เลือก"

#: app/dialogs/path-options-dialog.c:106
msgid "Path _name:"
msgstr "_ชื่อพาธ:"

#: app/dialogs/path-options-dialog.c:108
msgid "Lock p_ath"
msgstr "ล็อก_พาธ"

#: app/dialogs/path-options-dialog.c:109
msgid "Lock path _position"
msgstr "ล็อก_ตำแหน่งพาธ"

#: app/dialogs/path-options-dialog.c:110
msgid "Lock path _visibility"
msgstr "ล็อก_การมองเห็นพาธ"

#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:186
#, c-format
msgid "Welcome to GIMP %s"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ GIMP %s"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:250 app/dialogs/welcome-dialog.c:251
msgid "Personalize"
msgstr "ปรับแต่ง"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:262 app/dialogs/welcome-dialog.c:263
#: templates/home/index.twig:256
#, fuzzy
msgid "Contribute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"มีส่วนร่วม\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"มีส่วนร่วม\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สนับสนุน"

#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:426
#, c-format
msgid "You installed GIMP %s!"
msgstr "คุณติดตั้ง GIMP %s แล้ว!"

#. Welcome message: left
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:440
msgid ""
"GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n"
"Want to know more?"
msgstr ""
"GIMP เป็นซอฟต์แวร์เสรีสำหรับการสร้างเนื้อหาและจัดการข้อมูลภาพ\n"
"ต้องการศึกษาเพิ่มหรือไม่?"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:469
msgid "GIMP website"
msgstr "เว็บไซต์ GIMP"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "doc"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:473 src/libide/gui/ide-search-popover.ui:131
#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:8 ../src/gpk-enum.c:1485
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:45 src/manuals-bundle-dialog.ui:4
#: ../desktop-files/Documentation.directory.in.h:1
#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169
#: libraries/classes/Html/Generator.php:745
#: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:50
#: libraries/classes/Sanitize.php:203
#: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:246
#: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113
#: templates/setup/home/index.twig:131 ../common/sections_trans.cc:24
#: wp-includes/admin-bar.php:106
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  manuals_50.1-1_th.po (Manuals gnome-49)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  moblin-menus_0.1.6-1_th.po (moblin-menus 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เอกสารประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารประกอบ"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:478
msgid "Community Tutorials"
msgstr "บทช่วยสอนจากชุมชน"

#. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's
#. * properly set up?
#. Welcome message: right
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:486
msgid ""
"GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n"
"Want to contribute?"
msgstr ""
"GIMP เป็นซอฟต์แวร์ชุมชนภายใต้สัญญาอนุญาต GNU general public license รุ่น 3\n"
"ต้องการมีส่วนร่วมหรือไม่?"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:511
msgid "Contributing"
msgstr "การมีส่วนร่วม"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:516
msgid "Donating"
msgstr "การบริจาค"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:582
msgid "Icon theme"
msgstr "ชุดตกแต่งไอคอน"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:595
msgid "Icon Scaling"
msgstr "การปรับสัดส่วนไอคอน"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:654
msgid "GUI Language (requires restart)"
msgstr "ภาษาของ GUI (ต้องเริ่มใหม่)"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:659
msgid "Additional Customizations"
msgstr "การปรับแต่งเพิ่มเติม"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:663
msgid "Merge menu and title bar (requires restart)"
msgstr "ผสานเมนูกับแถบชื่อเรื่องเข้าด้วยกัน (ต้องเริ่มใหม่)"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:671
msgid "Enable check for updates (requires internet)"
msgstr "เปิดใช้งานการตรวจสอบอัปเดต (ต้องใช้อินเทอร์เน็ต)"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:714
msgid "Open an Existing Image"
msgstr "เปิดภาพที่มีอยู่"

#. Recent Files
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:726
msgid "Recent Images"
msgstr "ภาพล่าสุด"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:818
msgid "O_pen Selected Images"
msgstr "เ_ปิดภาพที่เลือก"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:827
msgid ""
"Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)"
msgstr ""
"แสดงเมื่อเริ่มทำงาน (คุณสามารถแสดงกล่องโต้ตอบ \"ยินดีต้อนรับ\" ได้อีกครั้งจากเมนู \"วิธีใช้\")"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:855
#, c-format
msgid "Ways to contribute"
msgstr "วิธีการมีส่วนร่วม"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:864 app/dialogs/welcome-dialog.c:875
msgid "Report Bugs"
msgstr "รายงานบั๊ก"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:866
#, c-format
msgid ""
"As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you "
"encounter is very important to the development."
msgstr ""
"เช่นเดียวกับแอปพลิเคชันอื่น ๆ GIMP ไม่ใช่แอปพลิเคชันที่ปราศจากบั๊กแต่อย่างใด "
"ดังนั้นการรายงานบั๊กที่คุณพบจึงเป็นสิ่งที่สำคัญอย่างมากต่อการพัฒนา"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:879 app/dialogs/welcome-dialog.c:889
msgid "Write Code"
msgstr "เขียนโค้ด"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:881
#, c-format
msgid ""
"Our Developer Website is where you want to start learning about being a code "
"contributor."
msgstr "เว็บไซต์นักพัฒนาของเราคือสถานที่ที่คุณต้องการเริ่มต้นเรียนรู้เกี่ยวกับการเข้ามาเป็นผู้มีส่วนร่วมโค้ด"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:895
#, c-format
msgid "Contact the respective translation team for your language"
msgstr "ติดต่อทีมแปลภาษาสำหรับภาษาของคุณโดยเฉพาะ"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:909
#, c-format
msgid "Donating money is important: it makes GIMP sustainable."
msgstr "การบริจาคเงินนั้นเป็นสิ่งสำคัญที่ช่วยให้โครงการ GIMP เกิดความยั่งยืน"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:917
msgid "Donate via Liberapay"
msgstr "บริจาคผ่าน Liberapay"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:920
msgid "Other donation options"
msgstr "ตัวเลือกการบริจาคอื่น ๆ"

#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:954
#, c-format
msgid "GIMP %s Release Notes"
msgstr "บันทึกการออกรุ่น GIMP %s"

#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1067
#, c-format
msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour."
msgstr "คลิกที่รายการคุณลักษณะที่มีจุดนำ %s เพื่อดูคำแนะนำ"

#: app/display/display-enums.c:89
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"

#: app/display/display-enums.c:90
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "แนวนอน"

#: app/display/display-enums.c:91
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "แนวตั้ง"

#: app/display/display-enums.c:384
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "สัดส่วน"

#: app/display/display-enums.c:385
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "ความกว้าง"

#: app/display/display-enums.c:386
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "ความสูง"

#: app/display/display-enums.c:387
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"

#: app/display/display-enums.c:513
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "เพิ่ม / แปลงลักษณะ"

#: app/display/display-enums.c:514
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "ย้าย"

#: app/display/display-enums.c:515
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "ลบ"

#: app/display/display-enums.c:544
msgctxt "path-mode"
msgid "Design"
msgstr "ออกแบบ"

#: app/display/display-enums.c:545
msgctxt "path-mode"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"

#: app/display/display-enums.c:546
msgctxt "path-mode"
msgid "Move"
msgstr "ย้าย"

#: app/display/display-enums.c:616
msgctxt "modifier-action"
msgid "No action"
msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"

#: app/display/display-enums.c:617
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pan"
msgstr "แพน"

#: app/display/display-enums.c:618
msgctxt "modifier-action"
msgid "Zoom"
msgstr "ซูม"

#: app/display/display-enums.c:619
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View"
msgstr "หมุนมุมมอง"

#: app/display/display-enums.c:620
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View by 15 degree steps"
msgstr "หมุนมุมมองครั้งละ 15 องศา"

#: app/display/display-enums.c:621
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pick a layer"
msgstr "เลือกเลเยอร์"

#: app/display/display-enums.c:622
msgctxt "modifier-action"
msgid "Display the menu"
msgstr "แสดงเมนู"

#: app/display/display-enums.c:623
msgctxt "modifier-action"
msgid "Custom action"
msgstr "การกระทำกำหนดเอง"

#: app/display/display-enums.c:624
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush size in canvas pixels"
msgstr "เปลี่ยนขนาดแปรงเป็นหน่วยพิกเซลของผ้าใบ"

#: app/display/display-enums.c:625
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush radius' size in canvas pixels"
msgstr "เปลี่ยนขนาดของรัศมีแปรงเป็นหน่วยพิกเซลของผ้าใบ"

#: app/display/display-enums.c:626
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change tool opacity"
msgstr "เปลี่ยนความทึบเครื่องมือ"

#: app/display/gimpcursorview.c:278
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "กล่องขอบเขตของพื้นที่เลือก"

#: app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:659
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>เวอร์ชันพัฒนาที่ไม่เสถียร</big>\n"
"\n"
"<small>คอมมิต <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>กรุณาทดสอบบั๊กกับ git master branch ล่าสุด\n"
"ก่อนที่จะแจ้งบั๊ก</small>"

#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:216
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr "กด %s เพื่อละทิ้งการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดแล้วปิดภาพ"

#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:350
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "ส่งออกภาพไปยัง '%s' แล้ว"

#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:389 app/tools/gimpfiltertool.c:334
#: app/tools/gimppainttool.c:371 app/tools/gimptransformtool.c:738
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:579
msgid "A selected layer is not visible."
msgstr "เลเยอร์ที่เลือกไม่ใช่เลเยอร์ที่มองเห็น"

#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:276
msgid "Layer Selection Moved Down"
msgstr "ย้ายพื้นที่เลือกเลเยอร์ลงแล้ว"

#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:277
msgid "Layer Selection Moved Up"
msgstr "ย้ายพื้นที่เลือกเลเยอร์ขึ้นแล้ว"

#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:115
msgid "Rotate View"
msgstr "หมุนมุมมอง"

#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:117
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "เลือกมุมหมุน"

#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:165
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2719
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2737 ../share/ui/units.xml:54
msgid "degrees"
msgstr "องศา"

#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:250
#, c-format
msgid "Custom Zoom (%s)..."
msgstr "การซูมกำหนดเอง (%s)..."

#: app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1767
#, c-format
msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr "เลเยอร์ที่เลือก: '%s'"

#: app/display/gimpmodifiersmanager.c:232
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for contextual action"
msgstr "ค่า '%s' ไม่ถูกต้อง สำหรับการกระทำตามบริบท"

#: app/display/gimpstatusbar.c:467
msgid ""
"Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n"
"Right-click to show the soft-proofing options"
msgstr ""
"เปิด/ปิดมุมมองซอฟต์ปรู๊ฟเมื่อตั้งค่าโปรไฟล์ซอฟต์ปรู๊ฟ\n"
"คลิกขวาเพื่อแสดงตัวเลือกซอฟต์ปรู๊ฟ"

#: app/display/gimpstatusbar.c:498
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_จำลองสี"

#: app/display/gimpstatusbar.c:511 app/display/gimpstatusbar.c:2162
msgid "Current Soft-Proofing Profile"
msgstr "โปรไฟล์ซอฟต์ปรู๊ฟปัจจุบัน"

#: app/display/gimpstatusbar.c:525
msgid "Soft-Proofing Profile"
msgstr "โปรไฟล์ซอฟต์ปรู๊ฟ"

#: app/display/gimpstatusbar.c:534
msgid "_Soft-proofing Profile: "
msgstr "โ_ปรไฟล์ซอฟต์ปรู๊ฟ: "

#: app/display/gimpstatusbar.c:553
msgid "_Rendering Intent: "
msgstr "_การเรนเดอร์สี: "

#: app/display/gimpstatusbar.c:562
msgid "Use _Black Point Compensation"
msgstr "ใช้การ_ชดเชยจุดดำ"

#: app/display/gimpstatusbar.c:581
msgid "O_ptimize soft-proofing for: "
msgstr "ปรับก_ารซอฟต์ปรู๊ฟให้เหมาะสมสำหรับ: "

#: app/display/gimpstatusbar.c:590
msgid "_Mark Out of Gamut Colors"
msgstr "_ทำเครื่องหมายสีเกินช่วง"

#: app/display/gimptoolfocus.c:1117
msgid "Click-Drag to change the midpoint"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อเปลี่ยนจุดกลาง"

#: app/display/gimptoolfocus.c:1119
msgid "Click-Drag to resize the limit"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อปรับขนาดขีดจำกัด"

#: app/display/gimptoolfocus.c:1121 app/display/gimptoolfocus.c:1134
#, c-format
msgid "%s to resize the focus"
msgstr "%s เพื่อปรับขนาดโฟกัส"

#: app/display/gimptoolfocus.c:1126 app/display/gimptoolfocus.c:1139
msgid "Click-Drag to resize the focus"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อปรับขนาดโฟกัส"

#: app/display/gimptoolfocus.c:1133
msgid "Click-Drag to change the aspect ratio"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อปรับอัตราส่วน"

#: app/display/gimptoolfocus.c:1144
msgid "Click-Drag to move the focus"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อย้ายโฟกัส"

#: app/display/gimptoolfocus.c:1148
msgid "Click-Drag to rotate the focus"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อหมุนโฟกัส"

#: app/display/gimptoolgyroscope.c:714
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อซูม"

#: app/display/gimptoolgyroscope.c:718
#, c-format
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "%s เพื่อปรับค่าเป็นขั้น"

#: app/display/gimptoolgyroscope.c:725 app/display/gimptooltransformgrid.c:1841
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อหมุน"

#: app/display/gimptoolgyroscope.c:734
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อแพน"

#: app/display/gimptoolgyroscope.c:740
#, c-format
msgid "%s to rotate"
msgstr "%s เพื่อหมุน"

#: app/display/gimptoolgyroscope.c:741
#, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "%s เพื่อจำกัดทิศทางแกน"

#: app/display/gimptoolgyroscope.c:742
#, c-format
msgid "%s to zoom"
msgstr "%s เพื่อซูม"

#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1832
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อย้าย"

#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:899
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อหมุนและปรับสัดส่วน"

#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:902
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อเฉือนและปรับสัดส่วน"

#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:905
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1820
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อเปลี่ยนทัศนมิติ"

#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:916
msgid "Click to add a handle"
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มจุดจับ"

#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:922
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อย้ายจุดจับนี้"

#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:927
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อลบจุดจับนี้"

#: app/display/gimptoolline.c:345 app/display/gimptoolline.c:503
msgid "Line: "
msgstr "เส้น: "

#: app/display/gimptoolline.c:1550
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อย้ายจุดปลาย"

#: app/display/gimptoolline.c:1563
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "ปล่อยเพื่อเอาแถบเลื่อนออก"

#: app/display/gimptoolline.c:1567
#, c-format
msgid "%s for constrained values"
msgstr "%s เพื่อจำกัดการปรับค่า"

#: app/display/gimptoolline.c:1577
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อเลื่อนแถบเลื่อน ลากออกไปเพื่อเอาแถบเลื่อนออก"

#: app/display/gimptoolline.c:1582
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อเลื่อนหรือเอาแถบเลื่อนออก"

#: app/display/gimptoolline.c:1587
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อเลื่อนแถบเลื่อน"

#: app/display/gimptoolline.c:1598
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "คลิก-ลากออกไปเพื่อเอาแถบเลื่อนออก"

#: app/display/gimptoolline.c:1602
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อเอาแถบเลื่อนออก"

#: app/display/gimptoolline.c:1613
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "คลิกหรือคลิก-ลากเพื่อเพิ่มแถบเลื่อนใหม่"

#: app/display/gimptoolline.c:1619
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อย้ายเส้น"

#: app/display/gimptoolpath.c:550
msgid "The selected path is locked."
msgstr "พาธที่เลือกล็อกอยู่"

#: app/display/gimptoolpath.c:1707
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr "การคลิกที่นี่ไม่มีผลใด ๆ ให้ลองคลิกที่องค์ประกอบของพาธ"

#: app/display/gimptoolpath.c:2055
msgid "Shift start"
msgstr "เลื่อนจุดเริ่มต้น"

#: app/display/gimptoolpolygon.c:890
msgid "Click to close shape"
msgstr "คลิกเพื่อปิดรูปร่าง"

#: app/display/gimptoolpolygon.c:899
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr "กด Return เพื่อยืนยัน กด Escape เพื่อยกเลิก กด Backspace เพื่อเปิดรูปร่างใหม่"

#: app/display/gimptoolrectangle.c:2172
msgid "Position: "
msgstr "ตำแหน่ง: "

#: app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632
msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อย้ายจุดลับตา"

#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1830
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อปรับสัดส่วน"

#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1834
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อย้ายจุดตั้งแกน"

#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1839
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อเฉือน"

#: app/file/file-open.c:289
#, c-format
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "ปลั๊กอิน %s ไม่สามารถเปิดภาพได้"

#: app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr "กำลังเมานต์โวลุมระยะไกล"

#: app/file/file-remote.c:289
msgid "Opening remote file"
msgstr "กำลังเปิดไฟล์ระยะไกล"

#: app/file/file-remote.c:355
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดภาพ (%s จาก %s)"

#: app/file/file-remote.c:359
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "กำลังอัปโหลดภาพ (%s จาก %s)"

#: app/file/file-remote.c:382
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลภาพแล้ว %s"

#: app/file/file-remote.c:386
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "อัปโหลดข้อมูลภาพแล้ว %s"

#: app/file/file-save.c:115
msgid "Failed to get file information"
msgstr "อ่านข้อมูลไฟล์ไม่สำเร็จ"

#: app/file-data/file-data-gex.c:147
#, c-format
msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s"
msgstr "พาธแบบสัมบูรณ์ถูกห้ามใช้ในส่วนขยาย GIMP '%s': %s"

#: app/file-data/file-data-gex.c:158
#, c-format
msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s"
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีไฟล์ในโฟลเดอร์รากของส่วนขยาย GIMP '%s': %s"

#: app/file-data/file-data-gex.c:169
#, c-format
msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s"
msgstr "ไฟล์ไม่ได้อยู่ในโฟลเดอร์ส่วนขยาย GIMP '%s' (ID โฟลเดอร์ '%s'): %s"

#: app/file-data/file-data-gex.c:268 app/file-data/file-data-gex.c:429
#: app/file-data/file-data-gex.c:447 app/file-data/file-data-gex.c:464
#: app/file-data/file-data-gex.c:478
#, c-format
msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรงเมื่อคลายบีบอัดส่วนขยาย GIMP '%s': %s"

#: app/file-data/file-data-gex.c:312
#, c-format
msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s"
msgstr "ไดเรกทอรีของส่วนขยาย GIMP '%s' (%s) แตกต่างจาก ID ใน AppStream: %s"

#: app/file-data/file-data-gex.c:326
#, c-format
msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s"
msgstr "ส่วนขยาย GIMP '%s' จำเป็นต้องมีไฟล์ AppStream: %s"

#: app/file-data/file-data-gex.c:341 app/file-data/file-data-gex.c:488
#, c-format
msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s"
msgstr "ส่วนขยาย GIMP '%s' ไม่ถูกต้อง: %s"

#: app/file-data/file-data-gex.c:456
#, c-format
msgid "Warning when uncompressing GIMP extension '%s': %s\n"
msgstr "มีคำเตือนเมื่อคลายบีบอัดส่วนขยาย GIMP '%s': %s\n"

#: app/file-data/file-data-gih.c:292
#, c-format
msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "ออฟเซตแกน X ติดลบ: %d สำหรับเลเยอร์ %s ถูกแก้ไขแล้ว"

#: app/file-data/file-data-gih.c:299
#, c-format
msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "ออฟเซตแกน Y ติดลบ: %d สำหรับเลเยอร์ %s ถูกแก้ไขแล้ว"

#: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118
msgid "GIMP brush"
msgstr "แปรง GIMP"

#: app/file-data/file-data.c:195 app/file-data/file-data.c:249
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "แปรง GIMP (แบบเคลื่อนไหว)"

#: app/file-data/file-data.c:333 app/file-data/file-data.c:386
msgid "GIMP pattern"
msgstr "ลวดลาย GIMP"

#: app/file-data/file-data.c:457
msgid "GIMP extension"
msgstr "ส่วนขยาย GIMP"

#: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:26
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr ""
"บิดกรง\n"
"เพื่อให้ภาพบิดตาม"

#: app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"

#: app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (เชิงเส้น)"

#: app/operations/operations-enums.c:29
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (from color profile)"
msgstr "RGB (จากโปรไฟล์สี)"

#: app/operations/operations-enums.c:30
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr "LAB"

#: app/operations/operations-enums.c:31
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (เชิงรับรู้)"

#: app/operations/operations-enums.c:62
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"

#: app/operations/operations-enums.c:63
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr "หาส่วนรวม"

#: app/operations/operations-enums.c:64
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "ตัดเท่าฉากหลัง"

#: app/operations/operations-enums.c:65
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "ตัดเท่าเลเยอร์"

#: app/operations/operations-enums.c:66
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "หาส่วนทับซ้อน"

#: app/operations/operations-enums.c:156
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr "ปกติ (แบบดั้งเดิม)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:159
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "ปกติ (เดิม)"

#: app/operations/operations-enums.c:160
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "ละลาย"

#: app/operations/operations-enums.c:161
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr "ด้านหลัง (แบบดั้งเดิม)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:164
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "ด้านหลัง (เดิม)"

#: app/operations/operations-enums.c:165
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "ทวีคูณ (แบบดั้งเดิม)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:168
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "ทวีคูณ (เดิม)"

#: app/operations/operations-enums.c:169
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr "สกรีน (แบบดั้งเดิม)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:172
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "สกรีน (เดิม)"

#: app/operations/operations-enums.c:173
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr "ภาพวางซ้อนแบบเก่าที่เสียหาย"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:176
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "ภาพวางซ้อนแบบเก่า"

#: app/operations/operations-enums.c:177
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "ผลต่าง (แบบดั้งเดิม)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:180
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "ผลต่าง (เดิม)"

#: app/operations/operations-enums.c:181
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "บวก (แบบดั้งเดิม)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:184
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "บวก (เดิม)"

#: app/operations/operations-enums.c:185
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "ลบ (แบบดั้งเดิม)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:188
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "ลบ (เดิม)"

#: app/operations/operations-enums.c:189
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "ทำให้มืดเท่านั้น (แบบดั้งเดิม)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:192
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "ทำให้มืดเท่านั้น (เดิม)"

#: app/operations/operations-enums.c:193
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "ทำให้สว่างขึ้น (แบบดั้งเดิม)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:196
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "ทำให้สว่างขึ้น (เดิม)"

#: app/operations/operations-enums.c:197
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr "ธาตุสี HSV (แบบดั้งเดิม)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:200
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr "ธาตุสี HSV (เดิม)"

#: app/operations/operations-enums.c:201
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "ความอิ่มสี HSV (แบบดั้งเดิม)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:204
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "ความอิ่มสี HSV (เดิม)"

#: app/operations/operations-enums.c:205
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr "สี HSV (แบบดั้งเดิม)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:208
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr "สี HSV (เดิม)"

#: app/operations/operations-enums.c:209
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr "ค่า HSV (แบบดั้งเดิม)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:212
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr "ค่า HSV (เดิม)"

#: app/operations/operations-enums.c:213
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr "หาร (แบบดั้งเดิม)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:216
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "หาร (เดิม)"

#: app/operations/operations-enums.c:217
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr "ดอดจ์ (แบบดั้งเดิม)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:220
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "ดอดจ์ (เดิม)"

#: app/operations/operations-enums.c:221
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr "เบิร์น (แบบดั้งเดิม)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:224
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "เบิร์น"

#: app/operations/operations-enums.c:225
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "แสงแข็ง (แบบดั้งเดิม)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:228
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "แสงแข็ง (เดิม)"

#: app/operations/operations-enums.c:229
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "แสงนุ่ม (แบบดั้งเดิม)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:232
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "แสงนุ่ม (เดิม)"

#: app/operations/operations-enums.c:233
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "ดึงเม็ดสี (แบบดั้งเดิม)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:236
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "ดึงเม็ดสี (เดิม)"

#: app/operations/operations-enums.c:237
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "รวมเม็ดสี (แบบดั้งเดิม)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:240
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "รวมเม็ดสี (เดิม)"

#: app/operations/operations-enums.c:241
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "ลบสี (แบบดั้งเดิม)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "ลบสี (เดิม)"

#: app/operations/operations-enums.c:245
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "ภาพซ้อนทับ"

#: app/operations/operations-enums.c:246
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr "ธาตุสี LCh"

#: app/operations/operations-enums.c:247
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "ความสดสี LCh"

#: app/operations/operations-enums.c:248
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "สี LCh"

#: app/operations/operations-enums.c:249
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "ความสว่าง LCh"

#: app/operations/operations-enums.c:250
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"

#: app/operations/operations-enums.c:251
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "ด้านหลัง"

#: app/operations/operations-enums.c:252
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "ทวีคูณ"

#: app/operations/operations-enums.c:253
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "สกรีน"

#: app/operations/operations-enums.c:254
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "ผลต่าง"

#: app/operations/operations-enums.c:255
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "บวก"

#: app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "ลบ"

#: app/operations/operations-enums.c:257
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "ทำให้มืดเท่านั้น"

#: app/operations/operations-enums.c:258
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "ทำให้สว่างขึ้น"

#: app/operations/operations-enums.c:259
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr "ธาตุสี HSV"

#: app/operations/operations-enums.c:260
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "ความอิ่มสี HSV"

#: app/operations/operations-enums.c:261
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "สี HSV"

#: app/operations/operations-enums.c:262
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "ค่า HSV"

#: app/operations/operations-enums.c:263
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "หาร"

#: app/operations/operations-enums.c:264
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "ดอดจ์"

#: app/operations/operations-enums.c:265
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "เบิร์น"

#: app/operations/operations-enums.c:266
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "แสงแข็ง"

#: app/operations/operations-enums.c:267
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "แสงนุ่ม"

#: app/operations/operations-enums.c:268
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "ดึงเม็ดสี"

#: app/operations/operations-enums.c:269
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "รวมเม็ดสี"

#: app/operations/operations-enums.c:270
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "แสงจัดจ้า"

#: app/operations/operations-enums.c:271
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "แสงหมุด"

#: app/operations/operations-enums.c:272
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "แสงเชิงเส้น"

#: app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "ผสมแบบแข็ง"

#: app/operations/operations-enums.c:274
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "ยกเว้น"

#: app/operations/operations-enums.c:275
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "เบิร์นเชิงเส้น"

#: app/operations/operations-enums.c:276
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr "ทำให้มืดเฉพาะค่าความสว่าง/ความส่องสว่าง"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:279
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "ทำให้มืดเฉพาะค่าความสว่าง"

#: app/operations/operations-enums.c:280
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "ทำให้สว่างเฉพาะค่าความสว่าง/ความส่องสว่าง"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:283
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "ทำให้สว่างเฉพาะค่าความสว่าง"

#: app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "ความส่องสว่าง"

#: app/operations/operations-enums.c:285
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "ลบสี"

#: app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "ลบ"

#: app/operations/operations-enums.c:287
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "รวม"

#: app/operations/operations-enums.c:288
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "แบ่ง"

#: app/operations/operations-enums.c:289
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr "ส่งผ่าน"

#: app/operations/operations-enums.c:290
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "แทนที่"

#: app/operations/operations-enums.c:291
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "คืนการลบ"

#: app/operations/operations-enums.c:319
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#: app/operations/operations-enums.c:320
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr "แบบดั้งเดิม"

#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr "ช่วงที่ได้รับผลกระทบ"

#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
msgid "Cyan-Red"
msgstr "ฟ้าอมเขียว-แดง"

#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
msgid "Magenta-Green"
msgstr "แดงอมม่วง-เขียว"

#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "คงสภาพความส่องสว่าง"

#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 app/operations/gimplevelsconfig.c:112
msgid "Work on linear or perceptual RGB"
msgstr "ทำงานกับ RGB แบบเชิงเส้นหรือเชิงรับรู้"

#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 app/operations/gimplevelsconfig.c:120
msgid "Work on linear RGB"
msgstr "ทำงานกับ RGB แบบเชิงเส้น"

#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:126
msgid "The affected channel"
msgstr "แชนเนลที่ได้รับผลกระทบ"

#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:600
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr "การแยกวิเคราะห์ผิดพลาด ไม่พบจำนวนเต็ม 2 จำนวน"

#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:706
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "การเขียนไฟล์เคิร์ฟล้มเหลว: "

#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:112
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:113
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:938
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:616 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:617
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:726 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:727
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:766 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:767
msgid "Lightness"
msgstr "ความสว่าง"

#: app/operations/gimplevelsconfig.c:132 app/operations/gimplevelsconfig.c:133
msgid "Low Input"
msgstr "อินพุตต่ำ"

#: app/operations/gimplevelsconfig.c:138 app/operations/gimplevelsconfig.c:139
msgid "High Input"
msgstr "อินพุตสูง"

#: app/operations/gimplevelsconfig.c:144
msgid "Clamp Input"
msgstr "จำกัดค่าอินพุต"

#: app/operations/gimplevelsconfig.c:145
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr "จำกัดค่าอินพุตก่อนที่จะนำการแมปเอาต์พุตไปใช้"

#: app/operations/gimplevelsconfig.c:156 app/operations/gimplevelsconfig.c:157
msgid "Low Output"
msgstr "เอาต์พุตต่ำ"

#: app/operations/gimplevelsconfig.c:162 app/operations/gimplevelsconfig.c:163
msgid "High Output"
msgstr "เอาต์พุตสูง"

#: app/operations/gimplevelsconfig.c:168
msgid "Clamp Output"
msgstr "จำกัดค่าเอาต์พุต"

#: app/operations/gimplevelsconfig.c:169
msgid "Clamp final output values."
msgstr "จำกัดค่าเอาต์พุตสุดท้าย"

#: app/operations/gimplevelsconfig.c:986
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "การเขียนไฟล์ระดับล้มเหลว: "

#: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับความสว่างและความเปรียบต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับค่าความสว่างและความต่างระดับสี"

#: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:66
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "ปรับการกระจายสี"

#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:93
msgid "Colorize the image"
msgstr "ลงสีภาพ"

#: app/operations/gimpoperationcurves.c:67 app/tools/gimpcurvestool.c:155
msgid "Adjust color curves"
msgstr "ปรับเคิร์ฟสี"

#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:86
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "เปลี่ยนค่าสีให้เป็นระดับสีเทา"

#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "เลือกระดับสีเทาตามฐานของ"

#: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:66
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "ปรับธาตุสี ความอิ่มสี และความสว่าง"

#: app/operations/gimpoperationlevels.c:64 app/tools/gimplevelstool.c:139
msgid "Adjust color levels"
msgstr "ปรับระดับสี"

#: app/operations/gimpoperationoffset.c:120 app/tools/gimpoffsettool.c:131
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "เลื่อนพิกเซล โดยเลือกได้ว่าจะวนทะลุขอบได้หรือไม่"

#: app/operations/gimpoperationposterize.c:85
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "ลดสีภาพแบบจำนวนสีตายตัว"

#: app/operations/gimpoperationposterize.c:90
msgid "Posterize levels"
msgstr "ลดจำนวนสีในระดับ"

#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:83
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "แทนที่ความโปร่งใสบางส่วนด้วยสี"

#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:93
msgid "The color"
msgstr "สี"

#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:89 app/tools/gimpthresholdtool.c:94
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "ลดข้อมูลสีภาพเป็นสองสีโดยใช้ค่าขีดเริ่ม"

#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:102
msgid "Low threshold"
msgstr "ขีดเริ่มต่ำ"

#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:109
msgid "High threshold"
msgstr "ขีดเริ่มสูง"

#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr "ทำให้ความโปร่งใสเป็นแบบเต็มที่หรือไม่มีเลย โดยการกำหนดค่าขีดเริ่มของแชนเนลอัลฟา"

#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91
msgid "The alpha value"
msgstr "ค่าอัลฟา"

#: app/gui/gui.c:330
msgid "Image Recovery"
msgstr "การกู้คืนภาพ"

#: app/gui/gui.c:344
msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!"
msgstr "ฮึ้ย! รู้สึกว่า GIMP จะกู้คืนจากการล่มได้แล้วนะ!"

#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: app/gui/gui.c:353
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] "%d ภาพถูกกอบกู้มาได้จากการล่ม คุณต้องการลองกู้คืนภาพเหล่านั้นดูไหม?"

#: app/gui/themes.c:336
#, c-format
msgid ""
"Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, "
"gimp-light.css nor gimp.css."
msgstr ""
"ชุดตกแต่งไม่ถูกต้อง: ไดเรกทอรี '%s' ไม่มีทั้ง gimp-dark.css, gimp-gray.css, gimp-light."
"css หรือ gimp.css"

#: app/menus/shortcuts-rc.c:137
#, c-format
msgid ""
"Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to "
"load shortcuts as well as possible.\n"
msgstr ""
"เวอร์ชันรูปแบบไฟล์ shortcutsrc (%s) ผิด: %d (ต้องการ: %d) "
"เราได้พยายามโหลดปุ่มลัดให้ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้แล้ว\n"

#: app/paint/gimpairbrushoptions.c:71
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "อัตรา"

#: app/paint/gimpconvolveoptions.c:69
msgid "Convolve Type"
msgstr "ชนิดการบิดเกลียว"

#: app/paint/gimpconvolveoptions.c:77
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "อัตรา"

#: app/paint/gimperaseroptions.c:67
msgid "Anti erase"
msgstr "คืนการลบ"

#: app/paint/gimpheal.c:118 app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "Healing"
msgstr "การลบตำหนิ"

#: app/paint/gimpmybrushcore.c:104
msgid "Mybrush"
msgstr "Mybrush"

#: app/paint/gimpmybrushcore.c:157
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "ไม่มีแปรง MyPaint ที่สามารถใช้ได้กับเครื่องมือนี้"

#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:94
msgid "Base Opacity"
msgstr "ความทึบพื้นฐาน"

#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:108
msgid "Erase with this brush"
msgstr "ลบด้วยแปรงนี้"

#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:115
msgid "No erasing effect"
msgstr "ไม่ใช้เอฟเฟกต์ลบ"

#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:116 app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr "ไม่ต้องลดอัลฟาของพิกเซลที่มีอยู่"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:249
msgid "Brush Force"
msgstr "ความแรงของแปรง"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:255
msgid "Link Size"
msgstr "เชื่อมโยงขนาด"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:256
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "เชื่อมโยงขนาดแปรงเข้ากับค่าดั้งเดิมของแปรง"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:262
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "เชื่อมโยงอัตราส่วน"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:263
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "เชื่อมโยงอัตราส่วนของแปรงเข้ากับค่าดั้งเดิมของแปรง"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:269
msgid "Link Angle"
msgstr "เชื่อมโยงมุม"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:270
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr "เชื่อมโยงมุมของแปรงเข้ากับค่าดั้งเดิมของแปรง"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:276
msgid "Link Spacing"
msgstr "เชื่อมโยงระยะห่าง"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:277
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "เชื่อมโยงระยะห่างของแปรงเข้ากับค่าดั้งเดิมของแปรง"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:283
msgid "Link Hardness"
msgstr "เชื่อมโยงความหนัก"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:284
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr "เชื่อมโยงความหนักของแปรงเข้ากับค่าดั้งเดิมของแปรง"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:290
msgid "Lock brush to view"
msgstr "ล็อกขนาดแปรงตามมุมมอง"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:291
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr "รักษาลักษณะของแปรงให้คงที่เมื่อเทียบกับมุมมอง"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:319
msgid "Expand Layers"
msgstr "ขยายเลเยอร์"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:320
msgid "Expand active layer as you paint"
msgstr "ขยายเลเยอร์ที่ทำงานอยู่ขณะวาด"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:327
msgid "Amount of expansion"
msgstr "ปริมาณการขยาย"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:334
msgid "Fill layer with"
msgstr "เติมเลเยอร์ด้วย"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:341
msgid "Fill Mask With"
msgstr "เติมมาสก์ด้วย"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:342
msgid "Fill layer mask with"
msgstr "เติมมาสก์ของเลเยอร์ด้วย"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:349
msgid "Enable dynamics"
msgstr "เปิดใช้งานไดนามิกส์"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:350
msgid "Apply dynamics curves to paint settings"
msgstr "นำเคิร์ฟของไดนามิกส์ไปใช้กับการตั้งค่าการระบายสี"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:393 app/tools/gimpgradientoptions.c:282
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:398
msgid "Blend Color Space"
msgstr "ห้วงสีสำหรับการกลืนสี"

#: app/paint/gimppaintoptions.c:394
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr "ห้วงสีที่จะใช้เมื่อกลืนสีส่วนย่อยต่าง ๆ ของการไล่สีแบบ RGB"

#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "อัตรา"

#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73
msgid "The strength of smudging"
msgstr "ความแรงของการถู"

#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "การไหล"

#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr "ปริมาณสีของแปรงที่จะกลืน"

#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr "ไม่ใช้เอฟเฟกต์การลบ"

#: app/paint/gimpsourcecore.c:158
msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables."
msgstr "การจัดแนวแบบ \"บันทึกตำแหน่ง\" ไม่สามารถระบายบนวัตถุหลายชิ้นได้"

#: app/pdb/drawable-cmds.c:655
msgid "Add filter"
msgstr "เพิ่มฟิลเตอร์"

#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:329
msgctxt "undo-type"
msgid "Extract Component"
msgstr "แยกองค์ประกอบสี"

#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:370
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "ลดความอิ่มสี"

#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:544
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี"

#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:579
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "กลับค่าสี"

#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:735
msgctxt "undo-type"
msgid "Shadows-Highlights"
msgstr "เงา-สีเน้น"

#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:775
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "ลดจำนวนสี"

#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:821
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "เปรียบเทียบขีดเริ่ม"

#: app/pdb/edit-cmds.c:93 app/pdb/edit-cmds.c:378 app/pdb/edit-cmds.c:461
msgid "All specified drawables must belong to the same image."
msgstr "วัตถุที่ระบุทั้งหมดจะต้องเป็นของภาพเดียวกัน"

#: app/pdb/gimppdb-query.c:141
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "การเขียนไฟล์ PDB '%s' ล้มเหลว: %s"

#. TRANSLATOR: %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context.
#.
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:127 app/pdb/gimppdb-utils.c:210
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:275
#, c-format
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s name cannot be empty"
msgstr "ชื่อของ %s ต้องไม่ว่างเปล่า"

#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:154 app/pdb/gimppdb-utils.c:224
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:289
#, c-format
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' not found"
msgstr "ไม่พบ %s '%s'"

#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:169 app/pdb/gimppdb-utils.c:234
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:299
#, c-format
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' is not editable"
msgstr "%s '%s' ไม่สามารถแก้ไขได้"

#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:180 app/pdb/gimppdb-utils.c:245
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:310
#, c-format
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' is not renamable"
msgstr "%s '%s' ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อได้"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:569
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขรายการ '%s' (%d) ได้ เพราะตำแหน่งและขนาดของรายการถูกล็อกอยู่"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:761 app/pdb/image-guides-cmds.c:177
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "ภาพ '%s' (%d) ไม่มีไกด์ที่มี ID %d"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:784 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "ภาพ '%s' (%d) ไม่มีจุดตัวอย่างที่มี ID %d"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:812
#, c-format
msgid "Path object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "วัตถุพาธ %d ไม่มีเส้นที่มี ID %d"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:828
#, c-format
msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "ชื่อโพรซีเดอร์ '%s' ไม่ใช่ตัวระบุแบบบัญญัติ"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:889
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Generated brush"
msgstr "แปรงที่สร้างขึ้น"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:891
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Brush"
msgstr "แปรง"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:893
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Pattern"
msgstr "ลวดลาย"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:895
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Gradient"
msgstr "การไล่สี"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:897
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Palette"
msgstr "จานสี"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:899
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:901
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Paint dynamics"
msgstr "ไดนามิกส์พู่กัน"

#: app/pdb/gimppdb-utils.c:903
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "MyPaint brush"
msgstr "แปรง MyPaint"

#: app/pdb/gimppdbcontext.c:108
msgid "Feather"
msgstr "ขอบฟุ้ง"

#: app/pdb/gimppdbcontext.c:115
msgid "Feather radius X"
msgstr "รัศมีขอบฟุ้งแกน X"

#: app/pdb/gimppdbcontext.c:122
msgid "Feather radius Y"
msgstr "รัศมีขอบฟุ้งแกน Y"

#: app/pdb/gimppdbcontext.c:136
msgid "Sample criterion"
msgstr "เกณฑ์การสุ่มตัวอย่าง"

#: app/pdb/gimppdbcontext.c:144
msgid "Sample threshold"
msgstr "ขีดเริ่มการสุ่มตัวอย่าง"

#: app/pdb/gimppdbcontext.c:151
msgid "Sample transparent"
msgstr "ความโปร่งใสการสุ่มตัวอย่าง"

#: app/pdb/gimppdbcontext.c:158 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:175
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "พื้นที่ติดกันแนวทแยง"

#: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:105
#: app/tools/gimptransformoptions.c:298 app/tools/gimpwarpoptions.c:120
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:333
msgid "Interpolation"
msgstr "วิธีการประมาณค่า"

#: app/pdb/gimppdbcontext.c:173
msgid "Transform direction"
msgstr "ทิศทางการแปลงลักษณะ"

#: app/pdb/gimppdbcontext.c:181
msgid "Transform resize"
msgstr "ปรับขนาดการแปลงลักษณะ"

#: app/pdb/gimppdbcontext.c:196
msgid "Distance metric"
msgstr "เมตริกวัดระยะ"

#: app/pdb/gimpprocedure.c:964
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned `gimp_unit_pixel()` as GimpUnit return value #%d "
"'%s'. This return value does not allow pixel unit."
msgstr ""
"โพรซีเดอร์ '%s' คืนค่าของ `gimp_unit_pixel()` เป็นค่าส่งกลับ GimpUnit #%d '%s' "
"ค่าส่งกลับนี้ไม่อนุญาตให้ใช้หน่วยพิกเซล"

#: app/pdb/gimpprocedure.c:973
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned `gimp_unit_percent()` as GimpUnit return value #%d "
"'%s'. This return value does not allow percent unit."
msgstr ""
"โพรซีเดอร์ '%s' คืนค่าของ `gimp_unit_percent()` เป็นค่าส่งกลับ GimpUnit #%d '%s' "
"ค่าส่งกลับนี้ไม่อนุญาตให้ใช้หน่วยเปอร์เซ็นต์"

#: app/pdb/gimpprocedure.c:985
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_pixel()` for GimpUnit "
"argument #%d '%s'. This argument does not allow pixel unit."
msgstr ""
"โพรซีเดอร์ '%s' ถูกเรียกด้วย `gimp_unit_pixel()` สำหรับอาร์กิวเมนต์ GimpUnit #%d '%s' "
"อาร์กิวเมนต์นี้ไม่อนุญาตให้ใช้หน่วยพิกเซล"

#: app/pdb/gimpprocedure.c:995
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_percent()` for GimpUnit "
"argument #%d '%s'. This argument does not allow percent unit."
msgstr ""
"โพรซีเดอร์ '%s' ถูกเรียกด้วย `gimp_unit_percent()` สำหรับอาร์กิวเมนต์ GimpUnit #%d "
"'%s' อาร์กิวเมนต์นี้ไม่อนุญาตให้ใช้หน่วยเปอร์เซ็นต์"

#: app/pdb/gimpprocedure.c:1085
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "โพรซีเดอร์ '%s' คืนค่าสตริง UTF-8 ที่ไม่ถูกต้องสำหรับอาร์กิวเมนต์ '%s'"

#: app/pdb/gimpprocedure.c:1095
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr "โพรซีเดอร์ '%s' ถูกเรียกด้วยสตริง UTF-8 ที่ไม่ถูกต้องสำหรับอาร์กิวเมนต์ '%s'"

#: app/pdb/image-autocrop-cmds.c:102
msgid "Autocrop image"
msgstr "ครอบตัดภาพอัตโนมัติ"

#: app/pdb/image-autocrop-cmds.c:192
msgid "Autocrop layer"
msgstr "ครอบตัดเลเยอร์อัตโนมัติ"

#: app/pdb/path-cmds.c:401
msgid "Reverse path stroke"
msgstr "กลับทิศทางเส้นพาธ"

#: app/pdb/pdb-cmds.c:1185 app/pdb/pdb-cmds.c:1227
#, c-format
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "ป้ายชื่อข้อมูล '%s' ไม่ใช่ตัวระบุแบบบัญญัติ"

#: app/pdb/resource-cmds.c:467
#, c-format
msgid "Resource '%s' is not renamable"
msgstr "ทรัพยากร '%s' ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อได้"

#: app/pdb/text-layer-cmds.c:246
msgid "Set text layer markup"
msgstr "ตั้งค่ามาร์กอัปของเลเยอร์ข้อความ"

#: app/plug-in/gimppluginmanager.c:238
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "ตัวแปลปลั๊กอิน"

#: app/plug-in/gimppluginmanager.c:248
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "สภาพแวดล้อมปลั๊กอิน"

#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:213
msgid "Loading extension plug-ins"
msgstr "กำลังโหลดปลั๊กอินส่วนขยาย"

#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:233
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "กำลังค้นหาปลั๊กอิน"

#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
"subdirectories.\n"
msgstr "กำลังข้ามปลั๊กอินที่เป็นไปได้ '%s': ปลั๊กอินจะต้องติดตั้งในไดเรกทอรีย่อย\n"

#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
msgstr "กำลังข้ามไฟล์ที่ไม่รู้จัก '%s' ในไดเรกทอรีปลั๊กอิน\n"

#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1026
msgid "RGB without alpha"
msgstr "RGB แบบไม่มีอัลฟา"

#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1030
msgid "RGB with alpha"
msgstr "RGB แบบมีอัลฟา"

#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1044
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "เฉดเทาแบบไม่มีอัลฟา"

#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1048
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "เฉดเทาแบบมีอัลฟา"

#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1062
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "ดัชนีสีแบบไม่มีอัลฟา"

#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1066
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "ดัชนีสีแบบมีอัลฟา"

#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1077
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr "ปลั๊กอินนี้ใช้ได้เฉพาะชนิดเลเยอร์ต่อไปนี้:"

#: app/plug-in/plug-in-rc.c:245
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "กำลังข้าม '%s': เวอร์ชันของรูปแบบไฟล์ pluginrc ผิด"

#: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63
msgid "Red channel"
msgstr "แชนเนลสีแดง"

#: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84
msgid "Green channel"
msgstr "แชนเนลสีเขียว"

#: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105
msgid "Blue channel"
msgstr "แชนเนลสีน้ำเงิน"

#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:361
#: common/resources/mouse-dialog.glade:152
msgid "Clockwise"
msgstr "ตามเข็มนาฬิกา"

#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127
msgid "Invert Range"
msgstr "กลับด้านช่วง"

#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211
msgid "Source Range"
msgstr "ช่วงต้นทาง"

#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221
msgid "Destination Range"
msgstr "ช่วงปลายทาง"

#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231
msgid "Gray Handling"
msgstr "การจัดการสีเทา"

#: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:113
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr "เลือกสีเต็มความโปร่งใสที่ไกลที่สุด"

#: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:134
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr "เลือกสีเต็มความทึบที่ใกล้ที่สุด"

#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "หมุนเมทริกซ์ 90° ทวนเข็มนาฬิกา"

#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "หมุนเมทริกซ์ 90° ตามเข็มนาฬิกา"

#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "พลิกเมทริกซ์ในแนวนอน"

#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "พลิกเมทริกซ์ในแนวตั้ง"

#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78
msgid "Contours"
msgstr "คอนทัวร์"

#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88
msgid "Sharp Edges"
msgstr "ขอบคม"

#: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199
msgid "Geometry Options"
msgstr "ตัวเลือกเรขาคณิต"

#: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226
msgid "Focus Blur: "
msgstr "เบลอแบบชัดลึก: "

#: app/propgui/gimppropgui-generic.c:186
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "เลือกพิกัดจากภาพ"

#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:229
msgid "_Overlap"
msgstr "_ทับซ้อน"

#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:244
msgid "_Hue"
msgstr "_ธาตุสี"

#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:250
msgid "_Lightness"
msgstr "ความ_สว่าง"

#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:256
msgid "_Saturation"
msgstr "_ความอิ่มสี"

#: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132
msgid "Circular Motion Blur: "
msgstr "เบลอการเคลื่อนที่แบบวงกลม: "

#: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126
msgid "Linear Motion Blur: "
msgstr "เบลอการเคลื่อนที่แบบเส้นตรง: "

#: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127
msgid "Zoom Motion Blur: "
msgstr "เบลอการเคลื่อนที่แบบซูม: "

#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236
msgid "_Lock patterns"
msgstr "_ล็อกลวดลาย"

#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245
msgid "Loc_k periods"
msgstr "ล็_อกคาบ"

#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254
msgid "Lock a_ngles"
msgstr "ล็อก_มุม"

#: app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "การฉายภาพพาโนรามา: "

#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259
msgid "Add transform"
msgstr "เพิ่มการแปลงลักษณะ"

#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277
msgid "Duplicate transform"
msgstr "สำเนาการแปลงลักษณะ"

#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295
msgid "Remove transform"
msgstr "ลบการแปลงลักษณะ"

#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "แปลงลักษณะแบบวนซ้ำ: "

#: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78
msgid "Highlights"
msgstr "สีเน้น"

#. #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#
#. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not
#. * specifically listed in Scripts.txt
#: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94
#: ../gladeui/glade-editor.c:1156
#: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 common/eda_base_frame.cpp:1400
#: common/hotkey_store.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:79
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"พบบ่อย\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"สามัญ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทั่วไป\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สามัญ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ทั่วไป"

#: app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
msgstr "บิดเกลียว: "

#: app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr "ซูเปอร์โนวา: "

#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:64
msgid "1,700 K – Match flame"
msgstr "1,700 K – เปลวไฟจากไม้ขีด"

#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:65
msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr "1,850 K – เปลวไฟจากเทียน, พระอาทิตย์ตก/ขึ้น"

#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:66
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr "2,700 K – หลอด LED แสงนุ่มนวล (หรือแสงวอร์มไวท์)"

#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:67
msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr "3,000 K – หลอดฟลูออเรสเซนต์คอมแพกต์แสงขาวนวล (หรือวอร์มไวท์)"

#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:68
msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr "3,200 K – ไฟสตูดิโอ ไฟถ่ายรูป ฯลฯ"

#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:69
msgid "3,300 K – Incandescent lamps"
msgstr "3,300 K – หลอดไส้ร้อน"

#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:70
msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light"
msgstr "3,350 K – ไฟสตูดิโอ \"CP\""

#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr "4,000 K - หลอดไฟ LED แสงขาวกลาง"

#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
msgid "4,100 K – Moonlight"
msgstr "4,100 K – แสงจันทร์"

#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
msgid "5,000 K – D50"
msgstr "5,000 K – D50"

#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr "5,000 K – หลอดฟลูออเรสเซนต์คอมแพกต์แสงขาวกลาง"

#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:75
msgid "5,000 K – Horizon daylight"
msgstr "5,000 K – แสงกลางวันบริเวณขอบฟ้า"

#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:76
msgid "5,500 K – D55"
msgstr "5,500 K – D55"

#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:77
msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash"
msgstr "5,500 K – แสงกลางวันแนวตั้ง, แฟลชอิเล็กทรอนิกส์"

#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp"
msgstr "6,200 K – หลอดซีนอนแบบชอร์ตอาร์ค"

#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
msgid "6,500 K – D65"
msgstr "6,500 K – D65"

#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:80
msgid "6,500 K – Daylight, overcast"
msgstr "6,500 K – แสงกลางวัน, ท้องฟ้ามีเมฆมาก"

#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:81
msgid "7,500 K – D75"
msgstr "7,500 K – D75"

#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:82
msgid "9,300 K"
msgstr "9,300 K"

#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:97
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr "เลือกจากรายการอุณหภูมิสีที่พบบ่อย"

#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:148
msgid "New Seed"
msgstr "ซีดใหม่"

#: app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183
msgid "Vignette: "
msgstr "ขอบมืดรอบภาพ: "

#: app/propgui/gimppropgui.c:392
msgid "Pick color from the image"
msgstr "เลือกสีจากภาพ"

#: app/propgui/gimppropgui.c:550
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "การดำเนินการนี้ไม่มีคุณสมบัติที่แก้ไขได้"

#: app/text/gimpfontfactory.c:463
#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"โหลดแบบอักษรบางส่วนไม่สำเร็จ:\n"
"%s"

#: app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "Invalid markup format in text parasite"
msgstr "รูปแบบมาร์กอัปไม่ถูกต้องในข้อมูลส่วนเกินของข้อความ"

#: app/text/gimptext-parasite.c:192
msgid "Empty text parasite"
msgstr "ข้อมูลส่วนเกินของข้อความว่างเปล่า"

#: app/text/gimptextlayer.c:970
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
"ข้อความของคุณไม่สามารถเรนเดอร์ได้ อาจเป็นไปได้ว่าขนาดใหญ่เกินไป "
"กรุณาตัดข้อความให้สั้นลงหรือใช้แบบอักษรขนาดเล็กลง"

#: app/text/gimptextlayout.c:701
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr "ไม่สามารถสร้างเค้าโครงข้อความใหม่ได้ อาจเป็นไปได้มากที่สุดว่าขนาดแบบอักษรนั้นใหญ่เกินไป"

#: app/text/text-enums.c:54
msgctxt "text-outline"
msgid "Filled"
msgstr "เติม"

#: app/text/text-enums.c:55
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined"
msgstr "เส้นโครง"

#: app/text/text-enums.c:56
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined and filled"
msgstr "เส้นโครงและเติม"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:150 app/tools/gimpalignoptions.c:455
msgid "Relative to"
msgstr "สัมพันธ์กับ"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:151
msgid "Reference object targets will be aligned on"
msgstr "วัตถุอ้างอิงที่จะใช้ในการจัดแนวเป้าหมาย"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:158
msgid "Selected layers"
msgstr "เลเยอร์ที่เลือก"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:159
msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool"
msgstr "เลเยอร์ที่เลือกจะถูกจัดแนวหรือกระจายโดยเครื่องมือนี้"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:164
msgid "Selected paths"
msgstr "พาธที่เลือก"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:165
msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool"
msgstr "พาธที่เลือกจะถูกจัดแนวหรือกระจายโดยเครื่องมือนี้"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:170
msgid "Use extents of layer contents"
msgstr "ใช้ขอบเขตของเนื้อหาเลเยอร์"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:171
msgid ""
"Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content "
"bounding box"
msgstr "แทนที่จะจัดแนวหรือกระจายบนเส้นขอบเลเยอร์ ให้ใช้กล่องขอบเขตเนื้อหาของเลเยอร์นั้น"

#. Selected objects
#: app/tools/gimpalignoptions.c:387
msgid "Targets"
msgstr "เป้าหมาย"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:409
msgid "Set anchor point of targets"
msgstr "ตั้งจุดยึดสมอของเป้าหมาย"

#. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd.
#: app/tools/gimpalignoptions.c:428
#, c-format
msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)"
msgstr "%s-เก็บเส้นนำแนวเป้าหมาย (%s-%s เพื่อเพิ่มอีก)"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:469
msgid "Select the reference object"
msgstr "เลือกวัตถุอ้างอิง"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:487
msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference"
msgstr "จัดจุดสมอเป้าหมายให้ชิดขอบซ้ายของวัตถุอ้างอิง"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:491
msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference"
msgstr "จัดจุดสมอเป้าหมายให้อยู่กึ่งกลางแนวตั้งของวัตถุอ้างอิง"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:495
msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference"
msgstr "จัดจุดสมอเป้าหมายให้ชิดขอบขวาของวัตถุอ้างอิง"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:504
msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference"
msgstr "จัดจุดสมอเป้าหมายให้ชิดขอบบนของวัตถุอ้างอิง"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:508
msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference"
msgstr "จัดจุดสมอเป้าหมายให้อยู่กึ่งกลางแนวนอนของวัตถุอ้างอิง"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:512
msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference"
msgstr "จัดจุดสมอเป้าหมายให้ชิดขอบล่างของวัตถุอ้างอิง"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:530
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal"
msgstr "กระจายจุดสมอเป้าหมายให้เท่า ๆ กันในแนวนอน"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:533
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr "กระจายในแนวนอนโดยเว้นช่องว่างเท่า ๆ กัน"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:542
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical"
msgstr "กระจายจุดสมอเป้าหมายให้เท่า ๆ กันในแนวตั้ง"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:545
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "กระจายในแนวตั้งโดยเว้นช่องว่างเท่า ๆ กัน"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:796
#, c-format
msgid "1 guide will be aligned or distributed"
msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed"
msgstr[0] "จะมี %d ไกด์ถูกจัดเรียงหรือกระจาย"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:822
#, c-format
msgid "Reference layer: %s"
msgstr "เลเยอร์อ้างอิง: %s"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:825
#, c-format
msgid "Reference channel: %s"
msgstr "แชนเนลอ้างอิง: %s"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:828
#, c-format
msgid "Reference path: %s"
msgstr "พาธอ้างอิง: %s"

#: app/tools/gimpalignoptions.c:831
msgid "Reference guide"
msgstr "ไกด์อ้างอิง"

#: app/tools/gimpaligntool.c:132
msgid "Align and Distribute"
msgstr "จัดแนวและกระจาย"

#: app/tools/gimpaligntool.c:134
msgid "_Align and Distribute"
msgstr "_จัดแนวและกระจาย"

#: app/tools/gimpaligntool.c:529
msgid "Arrange Objects"
msgstr "จัดเรียงวัตถุ"

#: app/tools/gimpaligntool.c:560
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference"
msgstr "คลิกที่เลเยอร์ พาธ หรือไกด์ หรือคลิก-ลากเพื่อเลือกวัตถุอ้างอิง"

#: app/tools/gimpaligntool.c:564
msgid "Click to pick this layer as reference"
msgstr "คลิกเพื่อเลือกเลเยอร์นี้เป็นวัตถุอ้างอิง"

#: app/tools/gimpaligntool.c:567
msgid "Click to pick this guide as reference"
msgstr "คลิกเพื่อเลือกไกด์นี้เป็นวัตถุอ้างอิง"

#: app/tools/gimpaligntool.c:572
msgid "Click to pick this path as reference"
msgstr "คลิกเพื่อเลือกพาธนี้เป็นวัตถุอ้างอิง"

#: app/tools/gimpaligntool.c:579
msgid ""
"Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to "
"unselect all guides"
msgstr "คลิกที่ไกด์เพื่อเพิ่มเข้าไปในวัตถุที่จะจัดแนว คลิกที่อื่นเพื่อยกเลิกการเลือกไกด์ทั้งหมด"

#: app/tools/gimpaligntool.c:583
msgid "Click to select this guide for alignment"
msgstr "คลิกเพื่อเลือกไกด์นี้สำหรับจัดแนว"

#: app/tools/gimpaligntool.c:588
msgid "Click to add this guide to the list of objects to align"
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มไกด์นี้ไปยังรายการวัตถุที่จะจัดแนว"

#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:183
#, fuzzy
msgid "_Brightness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความ_สว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ความส_ว่าง:"

#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:291
msgid "_Contrast"
msgstr "ความเ_ปรียบต่าง"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:152
msgid "Fill selection"
msgstr "เติมพื้นที่เลือก"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:176
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:106
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr "ถือว่าพิกเซลที่อยู่ติดกันในแนวทแยงเชื่อมต่อกัน"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:184
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
"or on line  art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
"uniformly."
msgstr ""
"กำหนดความทึบเติมพื้นฐานตามความต่างของสีจากพิกเซลที่คลิก (ดูขีดเริ่ม) หรือตามขอบภาพลายเส้น "
"ปิดใช้งานการลบรอยหยักเพื่อเติมเต็มพื้นที่ทั้งหมดอย่างสม่ำเสมอ"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:215
msgid "Source image for line art computation"
msgstr "ภาพต้นฉบับสำหรับการคำนวณลายเส้น"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:222
msgid "Manual closure in fill layer"
msgstr "ปิดช่องว่างเองในเลเยอร์เติม"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:223
msgid ""
"Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art "
"closure"
msgstr "พิจารณาพิกเซลของเลเยอร์ที่เลือกและที่เติมด้วยสีเติมเป็นการปิดช่องว่างของลายเส้น"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
msgid "Stroke borders"
msgstr "ตีเส้นขอบ"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251
msgid "Stroke fill borders with last stroke options"
msgstr "ตีเส้นที่เติมด้วยตัวเลือกเส้นล่าสุด"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:257
msgid "Stroke tool"
msgstr "เครื่องมือตีเส้น"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
msgid "The tool to stroke the fill borders with"
msgstr "เครื่องมือที่จะใช้ตีเส้นขอบที่เติม"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:263
msgid "Automatic closure"
msgstr "ปิดช่องว่างอัตโนมัติ"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:264
msgid ""
"Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/"
"segments"
msgstr "การวิเคราะห์เชิงเรขาคณิตของคอนทัวร์เส้นเพื่อปิดช่องว่างลายเส้นด้วยเส้นโค้ง/ส่วนย่อย"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270
msgid "Maximum gap length"
msgstr "ความยาวช่องว่างสูงสุด"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:271
msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
msgstr "ความยาวของช่องว่าง (ในหน่วยพิกเซล) ในภาพลายเส้นที่สามารถปิดได้"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:718
msgid "Fill by"
msgstr "เติมตาม"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:568
msgid ""
"Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels"
msgstr "พิกเซลทึบจะถูกพิจารณาเป็นลายเส้นแทนที่จะเป็นพิกเซลความส่องสว่างต่ำ"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:620
msgid "No valid source drawable selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกวัตถุต้นทางที่ถูกต้อง"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:622
msgid "The source drawable has no alpha channel"
msgstr "วัตถุต้นทางไม่มีแชนเนลอัลฟา"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:735
msgid "Line Art Detection"
msgstr "การตรวจหาลายเส้น"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:745
msgid "(computing...)"
msgstr "(กำลังคำนวณ...)"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:765
msgid "Detect opacity rather than grayscale"
msgstr "ตรวจหาความทึบแทนที่จะเป็นเฉดเทา"

#. Line Art Closure: frame label
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:775
msgid "Line Art Closure"
msgstr "การปิดช่องว่างลายเส้น"

#. Line Art Borders: frame label
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:806
msgid "Fill borders"
msgstr "เติมเส้นขอบ"

#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:371
msgid "Bucket fill"
msgstr "เทสี"

#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:597
msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer."
msgstr "ไม่สามารถเติมหลายเลเยอร์ได้ กรุณาเลือกเพียงเลเยอร์เดียว"

#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:599 app/tools/gimpcagetool.c:231
#: app/tools/gimpcurvestool.c:220 app/tools/gimpfiltertool.c:311
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:297 app/tools/gimplevelstool.c:210
#: app/tools/gimpoffsettool.c:191 app/tools/gimppainttool.c:297
#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 app/tools/gimpthresholdtool.c:160
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:351
msgid "No selected drawables."
msgstr "ไม่ได้เลือกวัตถุ"

#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:619 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:380
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "เลเยอร์ที่ทำงานอยู่ไม่สามารถมองเห็นได้"

#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:626 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1311
#: app/tools/gimpgradienttool.c:283 app/tools/gimpmovetool.c:349
msgid "The selected layer's pixels are locked."
msgstr "พิกเซลของเลเยอร์ที่เลือกถูกล็อกอยู่"

#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:635
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "ไม่ได้เลือกต้นทางลายเส้นที่ถูกต้อง"

#: app/tools/gimpcageoptions.c:78
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
"เติมตำแหน่งดั้งเดิม\n"
"ของกรงด้วยสี"

#: app/tools/gimpcagetool.c:229
msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer."
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขหลายเลเยอร์ได้ กรุณาเลือกเพียงเลเยอร์เดียว"

#: app/tools/gimpcagetool.c:250 app/tools/gimppainttool.c:337
#: app/tools/gimpwarptool.c:810
msgid "The selected item's pixels are locked."
msgstr "พิกเซลของรายการที่เลือกถูกล็อกอยู่"

#: app/tools/gimpcagetool.c:260
msgid "The active item is not visible."
msgstr "รายการที่ทำงานอยู่ไม่สามารถมองเห็นได้"

#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:159 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:267
#: ../gtk/MakeDialog.cc:386 ../gtk/MakeDialog.cc:552
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:172 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:100
#, fuzzy
msgid "No source selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เลือกต้นทางใด\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เลือกแหล่งข้อมูลที่ไว้"

#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:175
#, c-format
msgid "Source: %d item to itself"
msgid_plural "Source: %d items to themselves"
msgstr[0] "ต้นทาง: %d รายการถึงตัวมันเอง"

#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:189
msgid "All composited visible layers"
msgstr "เลเยอร์ที่มองเห็นที่ประกอบภาพทั้งหมด"

#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:191
#, c-format
msgid "All composited visible layers from '%s'"
msgstr "เลเยอร์ที่มองเห็นที่ประกอบภาพทั้งหมดจาก '%s'"

#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:197
#, c-format
msgid "Source: %d item"
msgid_plural "Source: %d items"
msgstr[0] "ต้นทาง: %d รายการ"

#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:202
#, c-format
msgid "Source: %d item from '%s'"
msgid_plural "Source: %d items from '%s'"
msgstr[0] "ต้นทาง: %d รายการจาก '%s'"

#: app/tools/gimpcoloroptions.c:71
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr "ใช้ค่าสีรวมจากเลเยอร์ที่มองเห็นที่ประกอบภาพทั้งหมด"

#: app/tools/gimpcoloroptions.c:79 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "ใช้ค่าสีเฉลี่ยจากพิกเซลใกล้เคียง"

#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
msgid "Pick Target"
msgstr "เป้าหมายการเลือก"

#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "เลือกว่าจะให้ตัวเก็บค่าสีทำอะไร"

#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191
#, c-format
msgid "Pick Target  (%s)"
msgstr "เป้าหมายการเลือก  (%s)"

#: app/tools/gimpcropoptions.c:88 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
msgid "Highlight opacity"
msgstr "ความทึบการเน้นสี"

#: app/tools/gimpcropoptions.c:89 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "ปริมาณการหรี่แสงสำหรับทุกอย่างที่อยู่นอกพื้นที่เลือก"

#: app/tools/gimpcropoptions.c:95
msgid "Selected layers only"
msgstr "เฉพาะเลเยอร์ที่เลือก"

#: app/tools/gimpcropoptions.c:96
msgid "Crop only currently selected layers"
msgstr "ครอบตัดเฉพาะเลเยอร์ที่เลือกปัจจุบัน"

#: app/tools/gimpcropoptions.c:102
msgid "Delete cropped pixels"
msgstr "ลบพิกเซลที่ครอบตัด"

#: app/tools/gimpcropoptions.c:103
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
msgstr "ละทิ้งข้อมูลในเลเยอร์ที่ไม่ได้ล็อกซึ่งอยู่นอกขอบเขตของการครอบตัด"

#: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226
msgid "Fill with"
msgstr "เติมด้วย"

#: app/tools/gimpcropoptions.c:118
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr "วิธีการเติมพื้นที่ใหม่ที่สร้างด้วย 'ให้ครอบนอกผ้าใบได้'"

#: app/tools/gimpcroptool.c:162
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อวาดสี่เหลี่ยมครอบตัด"

#: app/tools/gimpcroptool.c:389
msgid "Crop to: "
msgstr "ครอบตัดให้เท่า: "

#: app/tools/gimpcroptool.c:459
msgid "There are no selected layers to crop."
msgstr "ไม่มีเลเยอร์ที่เลือกให้ครอบตัด"

#: app/tools/gimpcroptool.c:470
msgid "All selected layers' pixels are locked."
msgstr "พิกเซลของเลเยอร์ที่เลือกทั้งหมดถูกล็อกอยู่"

#: app/tools/gimpcroptool.c:475
#, c-format
msgid "Resize Layer"
msgid_plural "Resize %d layers"
msgstr[0] "ปรับขนาด %d เลเยอร์"

#: app/tools/gimpcurvestool.c:218 app/tools/gimpfiltertool.c:307
#: app/tools/gimplevelstool.c:208 app/tools/gimpoffsettool.c:189
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:158
msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one."
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขวัตถุหลายชิ้นได้ เลือกเพียงชิ้นเดียว"

#: app/tools/gimpcurvestool.c:421
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "คลิกเพื่อหาตำแหน่งบนเคิร์ฟ"

#: app/tools/gimpcurvestool.c:423
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s: เพิ่มจุดควบคุม"

#: app/tools/gimpcurvestool.c:424
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s: เพิ่มจุดควบคุมให้กับแชนเนลทั้งหมด"

#: app/tools/gimpcurvestool.c:636 panel/panel-preferences-dialog.glade:519
#, fuzzy
msgid "O_utput:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"_เอาต์พุต:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_จอที่แสดง:"

#: app/tools/gimpcurvestool.c:756 app/tools/gimpcurvestool.c:759
#: app/tools/gimplevelstool.c:745
#, c-format
msgid "Could not read header: "
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลส่วนหัว: "

#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1276 app/tools/gimpmovetool.c:293
msgid "There are no paths to move."
msgstr "ไม่มีพาธให้ย้าย"

#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1284
msgid "A selected path's position is locked."
msgstr "ตำแหน่งของพาธที่เลือกถูกล็อกอยู่"

#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1297 app/tools/gimpmovetool.c:338
msgid "There is no layer to move."
msgstr "ไม่มีเลเยอร์ให้ย้าย"

#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1306
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1333 app/tools/gimpmovetool.c:347
msgid "The selected layer's position is locked."
msgstr "ตำแหน่งของเลเยอร์ที่เลือกถูกล็อกอยู่"

#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1322
msgid "A selected channel's position is locked."
msgstr "ตำแหน่งของแชนเนลที่เลือกถูกล็อกอยู่"

#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1344 app/tools/gimpmovetool.c:366
msgid "A selected layer's position is locked."
msgstr "ตำแหน่งของเลเยอร์ที่เลือกถูกล็อกอยู่"

#: app/tools/gimpfilteroptions.c:79
msgid "Split _view"
msgstr "_มุมมองแบ่งหน้าจอ"

#: app/tools/gimpfilteroptions.c:102
msgid "On-canvas con_trols"
msgstr "ตัว_ควบคุมบนผ้าใบ"

#: app/tools/gimpfilteroptions.c:103
msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr "แสดงตัวควบคุมฟิลเตอร์บนผ้าใบ"

#: app/tools/gimpfilteroptions.c:115
msgid "_Merge filter"
msgstr "_รวมฟิลเตอร์"

#: app/tools/gimpfilteroptions.c:116
msgid ""
"If enabled, the filter is immediately merged.\n"
"Otherwise, it becomes an editable non-destructive filter."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้งาน ฟิลเตอร์จะถูกรวมเข้าด้วยกันทันที\n"
"มิฉะนั้น จะกลายเป็นฟิลเตอร์ที่แก้ไขได้แบบไม่ทำลายต้นฉบับ"

#: app/tools/gimpfiltertool.c:322 app/tools/gimpselectiontool.c:575
#, c-format
msgid "A selected item's pixels are locked."
msgstr "พิกเซลของรายการที่เลือกถูกล็อกอยู่"

#: app/tools/gimpfiltertool.c:444
msgid "Disabled because this filter depends on another image."
msgstr "ปิดใช้งานเพราะฟิลเตอร์นี้ขึ้นกับภาพอื่น"

#: app/tools/gimpfiltertool.c:763
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "คลิกเพื่อสลับด้านภาพต้นฉบับและภาพที่ผ่านการกรอง"

#: app/tools/gimpfiltertool.c:767
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "คลิกเพื่อสลับระหว่างแนวตั้งกับแนวนอน"

#: app/tools/gimpfiltertool.c:771
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "คลิกเพื่อย้ายไกด์แบ่ง"

#: app/tools/gimpfiltertool.c:773
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr "%s: สลับด้านภาพต้นฉบับและภาพที่ผ่านการกรอง"

#: app/tools/gimpfiltertool.c:774
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s: สลับระหว่างแนวตั้งกับแนวนอน"

#: app/tools/gimpfiltertool.c:1258 ../src/logview-filter-manager.c:292
#, fuzzy
msgid "Edit filter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขฟิลเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขตัวกรอง"

#. The blending-options expander
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1438
msgid "Blending Options"
msgstr "ตัวเลือกการกลืนสี"

#: app/tools/gimpfiltertool.c:1945 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "นำเข้าการตั้งค่า '%s'"

#: app/tools/gimpfiltertool.c:1947 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "ส่งออกการตั้งค่า '%s'"

#: app/tools/gimpfiltertool.c:2212
#, c-format
msgid "Editing '%s'..."
msgstr "กำลังแก้ไข '%s'..."

#: app/tools/gimpflipoptions.c:67
msgid "Flip Type"
msgstr "ชนิดการพลิก"

#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
msgid "Draw Mode"
msgstr "โหมดการระบายสี"

#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
msgid "Preview Mode"
msgstr "โหมดแสดงตัวอย่าง"

#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:82 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Stroke width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างของเส้น\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความหนาของเส้น"

#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116
msgid "Preview color"
msgstr "สีตัวอย่างภาพ"

#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125
msgid "Matting engine to use"
msgstr "เอนจินการบังภาพที่จะใช้"

#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132
msgctxt "measurement"
msgid "Levels"
msgstr "ระดับ"

#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "จำนวนของระดับที่มีการลดอัตราสุ่มตัวอย่างที่จะใช้:"

#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:139
msgid "Active levels"
msgstr "ระดับที่ใช้งาน"

#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:140
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr "จำนวนระดับที่จะใช้ในการแก้ปัญหาภาพ"

#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:146
msgid "Iterations"
msgstr "รอบวนซ้ำ"

#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:147
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "จำนวนรอบวนซ้ำที่จะทำ"

#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:332
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:236
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "คืนค่าขนาดพื้นเดิมสำหรับความกว้างเส้น"

#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295
msgid "Cannot select from multiple layers."
msgstr "ไม่สามารถเลือกจากหลายเลเยอร์ได้"

#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "กล่องโต้ตอบสำหรับเลือกพื้นหน้า"

#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:345
msgid "_Preview mask"
msgstr "มาสก์_แสดงตัวอย่าง"

#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:356
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "เลือกพิกเซลพื้นหน้า"

#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:633
msgid "press Enter to refine."
msgstr "กด Enter เพื่อปรับแต่ง"

#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:660
msgid "Selecting foreground"
msgstr "กำลังเลือกพื้นหน้า"

#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:662
msgid "Selecting background"
msgstr "กำลังเลือกพื้นหลัง"

#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:664
msgid "Selecting unknown"
msgstr "ไม่เลือกบริเวณใดเลย"

#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667
msgid "press Enter to preview."
msgstr "กด Enter เพื่อแสดงตัวอย่าง"

#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:669
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr "กด Escape เพื่อออกจากการแสดงตัวอย่าง หรือกด Enter เพื่อนำไปใช้"

#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1314
msgid "Paint mask"
msgstr "มาสก์ระบายสี"

#: app/tools/gimpgegltool.c:84
msgid "Run an arbitrary GEGL operation"
msgstr "เรียกใช้การดำเนินการ GEGL ตามที่ผู้ใช้กำหนด"

#: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:99
msgid "Transform Matrix"
msgstr "เมทริกซ์การแปลงลักษณะ"

#: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:117
msgid "Invalid transform"
msgstr "การแปลงลักษณะไม่ถูกต้อง"

#: app/tools/gimpgradientoptions.c:103
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr "เมตริกที่จะใช้สำหรับการคำนวณระยะทาง"

#: app/tools/gimpgradientoptions.c:110
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "การสุ่มตัวอย่างเกินแบบปรับตัว"

#: app/tools/gimpgradientoptions.c:136
msgid "Instant mode"
msgstr "โหมดทันที"

#: app/tools/gimpgradientoptions.c:137
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr "ยืนยันการไล่สีทันที"

#: app/tools/gimpgradientoptions.c:143
msgid "Modify active gradient"
msgstr "แก้ไขการไล่สีที่ใช้งานอยู่"

#: app/tools/gimpgradientoptions.c:144
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "แก้ไขการไล่สีที่ใช้งานอยู่ทันที"

#: app/tools/gimpgradientoptions.c:275 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391
msgid "Edit this gradient"
msgstr "แก้ไขการไล่สีนี้"

#. the instant toggle
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:342
#, c-format
msgid "Instant mode  (%s)"
msgstr "โหมดทันที  (%s)"

#: app/tools/gimpgradientoptions.c:360
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr ""
"การไล่สีที่ใช้งานอยู่ไม่สามารถเขียนได้และไม่สามารถแก้ไขโดยตรงได้ "
"ยกเลิกการเลือกตัวเลือกนี้เพื่อแก้ไขสำเนาของการไล่สี"

#: app/tools/gimpgradienttool.c:167
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "เครื่องมือไล่สี: เติมพื้นที่ที่เลือกด้วยการไล่สี"

#: app/tools/gimpgradienttool.c:168
msgid "Gra_dient"
msgstr "ไ_ล่สี"

#: app/tools/gimpgradienttool.c:225
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อวาดการไล่สี"

#: app/tools/gimpgradienttool.c:260
msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one."
msgstr "ไม่สามารถระบายบนวัตถุหลายชิ้นได้ ให้เลือกเพียงชิ้นเดียว"

#: app/tools/gimpgradienttool.c:262 app/tools/gimppaintselecttool.c:352
#: app/tools/gimpwarptool.c:783
msgid "No active drawables."
msgstr "ไม่มีวัตถุที่ใช้งานอยู่"

#: app/tools/gimpgradienttool.c:293 app/tools/gimpwarptool.c:824
msgid "The selected item is not visible."
msgstr "รายการที่เลือกไม่สามารถมองเห็นได้"

#: app/tools/gimpgradienttool.c:660
msgid "Gradient: "
msgstr "การไล่สี: "

#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1352
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "เปลี่ยนสีจุดปลาย"

#. the color labels
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408
msgid "Left color:"
msgstr "สีด้านซ้าย:"

#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1413
msgid "Right color:"
msgstr "สีด้านขวา:"

#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1433
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1439
msgid "Change Stop Color"
msgstr "เปลี่ยนสีจุดหยุด"

#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1455
msgid "Delete stop"
msgstr "ลบจุดหยุด"

#. the type label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1507
msgid "Blending:"
msgstr "การกลืนสี:"

#. the color label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1525
msgid "Coloring:"
msgstr "การลงสี:"

#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1552
msgid "New stop at midpoint"
msgstr "จุดหยุดใหม่ที่จุดกลาง"

#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1560
msgid "Center midpoint"
msgstr "จัดจุดกลางให้อยู่ตรงกลาง"

#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1623
msgid "Start Endpoint"
msgstr "เริ่มจุดกลาง"

#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1631
msgid "End Endpoint"
msgstr "สิ้นสุดจุดกลาง"

#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1685
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr "จุดหยุด %d"

#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1754
#, c-format
msgid "Midpoint %d"
msgstr "จุดกลาง %d"

#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2330
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2339
msgid "Gradient Step"
msgstr "ขั้นการไล่สี"

#: app/tools/gimpguidetool.c:183
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guides"
msgstr "ลบไกด์"

#: app/tools/gimpguidetool.c:184
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guides"
msgstr "ย้ายไกด์"

#: app/tools/gimpguidetool.c:424
msgid "Remove Guides"
msgstr "ลบไกด์"

#: app/tools/gimpguidetool.c:473
msgid "Move Guides: "
msgstr "ย้ายไกด์: "

#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
msgid "Handle mode"
msgstr "โหมดจุดจับ"

#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:166
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr "เพิ่มจุดจับและแปลงลักษณะภาพ"

#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:171
msgid "Move transform handles"
msgstr "ย้ายจุดจับแปลงลักษณะ"

#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:176
msgid "Remove transform handles"
msgstr "ลบจุดจับแปลงลักษณะ"

#: app/tools/gimphandletransformtool.c:111
msgid "Handle Transform"
msgstr "แปลงลักษณะด้วยจุดจับ"

#: app/tools/gimphandletransformtool.c:112
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr "เครื่องมือแปลงลักษณะด้วยจุดจับ: เปลี่ยนรูปร่างเลเยอร์ พื้นที่เลือก หรือพาธด้วยจุดจับ"

#: app/tools/gimphandletransformtool.c:114
msgid "_Handle Transform"
msgstr "แปลงลักษณะด้วย_จุดจับ"

#: app/tools/gimphandletransformtool.c:138
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "แปลงลักษณะด้วยจุดจับ"

#: app/tools/gimphandletransformtool.c:139
msgid "Handle transformation"
msgstr "การแปลงลักษณะด้วยจุดจับ"

#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:147 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:105
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:532
msgid "Fill Layer Mask With"
msgstr "เติมมาสก์ของเลเยอร์ด้วย"

#: app/tools/gimpiscissorstool.c:292
msgid "Scissors Select"
msgstr "เลือกแบบกรรไกร"

#: app/tools/gimpiscissorstool.c:294
msgid "_Scissors Select"
msgstr "เลือกแบบ_กรรไกร"

#: app/tools/gimpiscissorstool.c:905
msgid "Click to remove this point"
msgstr "คลิกเพื่อลบจุดนี้"

#: app/tools/gimpiscissorstool.c:914
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr "%s: ลบจุดนี้"

#: app/tools/gimpiscissorstool.c:1165 app/tools/gimpiscissorstool.c:1177
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr "แก้ไขเส้นโค้งกรรไกร"

#: app/tools/gimplevelstool.c:293
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "เลือกจุดดำสำหรับแชนเนลทั้งหมด"

#: app/tools/gimplevelstool.c:295
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "เลือกจุดดำสำหรับแชนเนลที่เลือก"

#: app/tools/gimplevelstool.c:302
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "เลือกจุดเทาสำหรับแชนเนลทั้งหมด"

#: app/tools/gimplevelstool.c:304
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "เลือกจุดเทาสำหรับแชนเนลที่เลือก"

#: app/tools/gimplevelstool.c:311
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "เลือกจุดขาวสำหรับแชนเนลทั้งหมด"

#: app/tools/gimplevelstool.c:313
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "เลือกจุดขาวสำหรับแชนเนลที่เลือก"

#: app/tools/gimplevelstool.c:503
msgid "Clamp _input"
msgstr "จำกัดค่า_อินพุต"

#: app/tools/gimplevelstool.c:589
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr "จำกัดค่า_เอาต์พุต"

#: app/tools/gimplevelstool.c:614
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "_ปรับระดับอินพุตอัตโนมัติ"

#: app/tools/gimplevelstool.c:617
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "ปรับระดับสำหรับแชนเนลทั้งหมดโดยอัตโนมัติ"

#: app/tools/gimplevelstool.c:1004 app/tools/gimpthresholdtool.c:429
msgid "Calculating histogram..."
msgstr "กำลังคำนวณฮิสโตแกรม..."

#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:73
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr "แนววางที่ใช้วัดมุมเทียบ"

#. the orientation frame
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:149
#, c-format
msgid "Orientation  (%s)"
msgstr "แนววาง  (%s)"

#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:176
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr "หมุนเลเยอร์ พื้นที่เลือก หรือพาธที่ทำงานอยู่ตามมุมที่วัดได้"

#: app/tools/gimpmeasuretool.c:153
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten"
msgstr "ทำให้ตรง"

#: app/tools/gimpmeasuretool.c:154
msgid "Straightening"
msgstr "กำลังทำให้ตรง"

#: app/tools/gimpmeasuretool.c:173
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อสร้างเส้น"

#: app/tools/gimpmeasuretool.c:364
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten by %-3.3g°"
msgstr "ทำให้ตรง %-3.3g°"

#: app/tools/gimpmeasuretool.c:369
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
msgstr "ทำให้ตรงในแนวนอน %-3.3gº"

#: app/tools/gimpmeasuretool.c:374
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
msgstr "ทำให้ตรงในแนวตั้ง %-3.3gº"

#: app/tools/gimpmoveoptions.c:192
msgid "Move the selected layers"
msgstr "ย้ายเลเยอร์ที่เลือก"

#: app/tools/gimpmovetool.c:306
msgid "All selected path's position are locked."
msgstr "ตำแหน่งของพาธที่เลือกทั้งหมดถูกล็อกอยู่"

#: app/tools/gimpmovetool.c:358
msgid "A selected channel's position or pixels are locked."
msgstr "ตำแหน่งหรือพิกเซลของแชนเนลที่เลือกถูกล็อกอยู่"

#: app/tools/gimpmybrushtool.c:76
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
msgstr "เครื่องมือแปรง MyPaint: ใช้แปรง MyPaint ใน GIMP"

#: app/tools/gimpmybrushtool.c:77
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "แปรง M_yPaint"

#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr "ความแข็งทื่อ"

#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
msgid "Deformation mode"
msgstr "โหมดการปรับรูปทรง"

#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
msgid "Use weights"
msgstr "ใช้น้ำหนัก"

#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr "ขอบเขตอิทธิพลของจุดควบคุม"

#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr "ปริมาณขอบเขตอิทธิพลของจุดควบคุม"

#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
msgid "Show lattice"
msgstr "แสดงโครงตาข่าย"

#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr "แข็งทื่อ (ยางลบ)"

#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "การปรับรูปทรงแบบ N-Point"

#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
"เครื่องมือการปรับรูปทรงแบบ N-Point: การเปลี่ยนรูปทรงภาพให้ยืดหยุ่นคล้ายยางโดยใช้จุดควบคุม"

#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "_การปรับรูปทรงแบบ N-Point"

#: app/tools/gimpoffsettool.c:132
msgid "_Offset..."
msgstr "เ_ลื่อน..."

#: app/tools/gimpoffsettool.c:305 app/tools/gimpoffsettool.c:402
msgid "Offset: "
msgstr "เลื่อน: "

#: app/tools/gimpoffsettool.c:429
msgid "Click-Drag to offset drawable"
msgstr "คลิก-ลากเพื่อเลื่อนวัตถุ"

#: app/tools/gimpoffsettool.c:513
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "ตามความกว้าง/_2, ความสูง/2"

#: app/tools/gimpoffsettool.c:525
msgid "By _width/2"
msgstr "ตามความ_กว้าง/2"

#: app/tools/gimpoffsettool.c:533
msgid "By _height/2"
msgstr "ตามความ_สูง/2"

#: app/tools/gimpoffsettool.c:554
msgid "W_rap around"
msgstr "_วนรอบ"

#. Translators: don't translate "Aux"
#: app/tools/gimpoperationtool.c:559
msgid "Aux\\1 Input"
msgstr "อินพุต Aux\\1"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159
msgid "Edit this brush"
msgstr "แก้ไขแปรงนี้"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "ตั้งค่าอัตราส่วนใหม่เป็นอัตราส่วนดั้งเดิมของแปรง"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "ตั้งค่ามุมใหม่เป็นมุมดั้งเดิมของแปรง"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "ตั้งค่าระยะห่างใหม่เป็นระยะห่างดั้งเดิมของแปรง"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "ตั้งค่าความหนักใหม่เป็นความหนักดั้งเดิมของแปรง"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:208
msgid "Reset force to default"
msgstr "ตั้งค่าความแรงเป็นค่าเริ่มต้น"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:333
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "แก้ไขไดนามิกส์นี้"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:615
msgid "Link to brush default"
msgstr "เชื่อมโยงกับค่าเริ่มต้นแปรง"

#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:74
msgid ""
"Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection"
msgstr "ระบายสีบนพื้นที่ต่าง ๆ เพื่อทำเครื่องหมายพิกเซลที่ต้องการรวมหรือแยกจากพื้นที่เลือก"

#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:89 app/tools/gimppaintselectoptions.c:90
msgid "Show scribbles"
msgstr "แสดงส่วนขีดเขียน"

#: app/tools/gimppaintselecttool.c:167
msgid "Paint Select"
msgstr "เลือกแบบระบาย"

#: app/tools/gimppaintselecttool.c:168
msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly"
msgstr "เครื่องมือเลือกแบบระบาย: เลือกวัตถุด้วยการระบายแบบคร่าว ๆ"

#: app/tools/gimppaintselecttool.c:169
msgid "P_aint Select"
msgstr "เลือกแบบ_ระบาย"

#: app/tools/gimppaintselecttool.c:349
msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer."
msgstr "ไม่สามารถเลือกแบบระบายบนหลาย ๆ เลเยอร์ได้ กรุณาเลือกเพียงเลเยอร์เดียว"

#: app/tools/gimppaintselecttool.c:368
msgid "Cannot paint select on layer groups."
msgstr "ไม่สามารถเลือกแบบระบายบนกลุ่มเลเยอร์ได้"

#: app/tools/gimppaintselecttool.c:708
msgctxt "command"
msgid "Paint Select"
msgstr "เลือกแบบระบาย"

#: app/tools/gimppainttool.c:306
msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer."
msgstr "ไม่สามารถระบายบนหลาย ๆ เลเยอร์ได้ กรุณาเลือกเพียงเลเยอร์เดียว"

#: app/tools/gimppainttool.c:962
msgid "The selected drawable does not have an alpha channel."
msgstr "วัตถุที่เลือกไม่มีแชนเนลอัลฟา"

#: app/tools/gimppainttool.c:973
msgid "The selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "แชนเนลอัลฟาของวัตถุที่เลือกถูกล็อกอยู่"

#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
msgid "Ellipse: "
msgstr "วงรี: "

#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:277
msgid "Select by"
msgstr "เลือกตาม"

#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
msgid "Draw mask"
msgstr "วาดมาสก์"

#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:129
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "วาดมาสก์ของบริเวณที่เลือก"

#: app/tools/gimprotatetool.c:133
msgid "R_otate"
msgstr "หมุ_น"

#: app/tools/gimprotatetool.c:249
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g°"
msgstr "หมุน %-3.3g°"

#: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
msgid "Refinement scale"
msgstr "สัดส่วนปรับแต่ง"

#: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr "สัดส่วนสูงสุดของจุดปรับแต่งที่จะใช้สำหรับตาข่ายประมาณค่า"

#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:711
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:760
msgid "Seamless Clone"
msgstr "โคลนแบบไร้รอยต่อ"

#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr "โคลนแบบไร้รอยต่อ: วางภาพหนึ่งลงในอีกภาพหนึ่งอย่างไร้รอยต่อ"

#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:195
msgid "_Seamless Clone"
msgstr "โคลนแบบไ_ร้รอยต่อ"

#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:799
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "กำลังโคลนวัตถุพื้นหน้า"

#: app/tools/gimpselectiontool.c:536
#, c-format
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "ไม่สามารถลบออกจากพี้นที่เลือกเปล่าได้"

#: app/tools/gimpselectiontool.c:547
#, c-format
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "ไม่สามารถหาส่วนทับซ้อนกับพื้นที่เลือกเปล่าได้"

#: app/tools/gimpsheartool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear"
msgstr "เฉือน"

#: app/tools/gimpsheartool.c:112
msgid "_Shear"
msgstr "_เฉือน"

#: app/tools/gimpsheartool.c:189
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "ค่าเฉือนแกน _X"

#: app/tools/gimpsheartool.c:199
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "ค่าเฉือนแกน _Y"

#: app/tools/gimptextoptions.c:225
msgid "Line spacing"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด"

#: app/tools/gimptextoptions.c:233
msgid "Letter spacing"
msgstr "ระยะห่างตัวอักษร"

#: app/tools/gimptextoptions.c:250
msgid "Use editor window"
msgstr "ใช้หน้าต่างตัวแก้ไข"

#: app/tools/gimptextoptions.c:257
msgid "Show on-canvas editor"
msgstr "แสดงตัวแก้ไขบนผ้าใบ"

#: app/tools/gimptextoptions.c:258
msgid "Show on-canvas text editor"
msgstr "แสดงตัวแก้ไขข้อความบนผ้าใบ"

#: app/tools/gimptextoptions.c:300
msgid "Outline width"
msgstr "ความกว้างลายเส้น"

#: app/tools/gimptextoptions.c:301
msgid "Adjust outline width"
msgstr "ปรับความกว้างลายเส้น"

#: app/tools/gimptextoptions.c:308
msgid "Outline width unit"
msgstr "หน่วยความกว้างลายเส้น"

#: app/tools/gimptextoptions.c:323
msgid "Outline miter limit"
msgstr "ขีดจำกัดมุมแหลมของลายเส้น"

#: app/tools/gimptextoptions.c:864
msgid "Outline Options"
msgstr "ตัวเลือกลายเส้น"

#: app/tools/gimptexttool.c:1030
msgid "Fonts are still loading"
msgstr "แบบอักษรยังโหลดไม่เสร็จ"

#: app/tools/gimptexttool.c:1041
msgid "Text box: "
msgstr "กล่องข้อความ: "

#: app/tools/gimptexttool.c:2355
msgid "Text is required."
msgstr "ต้องมีข้อความ"

#: app/tools/gimptexttool.c:2358
msgid "No image."
msgstr "ไม่มีภาพ"

#: app/tools/gimptexttool.c:2361
msgid "No layer."
msgstr "ไม่มีเลเยอร์"

#: app/tools/gimptexttool.c:2372
msgid "Exactly one path must be selected."
msgstr "ต้องเลือกพาธเพียงพาธเดียวเท่านั้น"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:118
msgid "Composited preview"
msgstr "ตัวอย่างแบบองค์ประกอบ"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:119
msgid "Show preview as part of the image composition"
msgstr "แสดงตัวอย่างเป็นส่วนหนึ่งขององค์ประกอบภาพ"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:125
msgid "Synchronous preview"
msgstr "แสดงตัวอย่างไปพร้อมกัน"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:126
msgid "Render the preview synchronously"
msgstr "เรนเดอร์ภาพตัวอย่างไปพร้อมกับที่มีการแปลงรูปร่าง"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:489
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 องศา (%s)"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:504
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "คงสัดส่วน (%s)"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:542
#, c-format
msgid "Around center (%s)"
msgstr "รอบจุดศูนย์กลาง (%s)"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:521
msgid "Scale around the center point"
msgstr "ปรับสัดส่วนรอบๆ จุดศูนย์กลาง"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:530
#, c-format
msgid "Constrain handles (%s)"
msgstr "บังคับจุดยึด (%s)"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:537
#, c-format
msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr "บังคับจุดยึดให้เลื่อนไปตามขอบและแนวทแยง (%s)"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:549
msgid "Transform around the center point"
msgstr "แปลงรูปร่างรอบๆ จุดศูนย์กลาง"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:565
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "จำกัด (%s)"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:567
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr "บังคับการเลื่อนไว้ที่มุม 45 องศาจากจุดศูนย์กลาง (%s)"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:569
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr "รักษาอัตราส่วนภาพเดิมไว้เมื่อปรับสัดส่วน (%s)"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:571
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr "บังคับการหมุนให้เป็นการเพิ่มค่า 15 องศา (%s)"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:573
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr "เยื้องภาพตามทิศทางขอบเท่านั้น (%s)"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:575
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr "บังคับจุดยึดทัศนมิติให้เลื่อนตามขอบและแนวทแยง (%s)"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:578
#, c-format
msgid "From pivot  (%s)"
msgstr "จากแกนหมุน  (%s)"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:580
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr "ปรับสัดส่วนจากจุดแกนหมุน (%s)"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:582
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr "เยื้องภาพขอบที่อยู่ตรงข้ามตามค่าเดียวกัน (%s)"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:584
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr "รักษาตำแหน่งเดิมของแกนหมุนขณะที่เปลี่ยนแปลงทัศนมิติ (%s)"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:587
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__pivot
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:387
#, fuzzy
msgid "Pivot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แกนหมุน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมุน\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตารางสรุปข้อมูล"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:588
#, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "สแนป (%s)"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:589
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr "สแนปแกนหมุนไปยังมุมและศูนย์กลาง (%s)"

#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:591
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "ล็อกตำแหน่งของแกนหมุนไปยังผืนผ้าใบ"

#: app/tools/gimptransformgridtool.c:290 app/tools/gimptransformtool.c:429
#: src/ui/gui/data-editor.ui:220
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ปลงลักษณะ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เป_ลี่ยนแปลง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ปลง"

#: app/tools/gimptransformgridtool.c:580 app/tools/gimptransformgridtool.c:592
msgid "Transform Step"
msgstr "ขั้นการแปลงรูปร่าง"

#: app/tools/gimptransformgridtool.c:992
#, c-format
msgid "%s (Corrective)"
msgstr "%s (แก้ไข)"

#: app/tools/gimptransformgridtool.c:1263
msgid "Re_adjust"
msgstr "_ปรับอีกครั้ง"

#: app/tools/gimptransformgridtool.c:1516
msgid "Cannot readjust the transformation"
msgstr "ไม่สามารถปรับการแปลงรูปร่างอีกครั้งได้"

#: app/tools/gimptransform3doptions.c:78
msgid "Transform mode"
msgstr "โหมดการแปลงรูปร่าง"

#: app/tools/gimptransform3doptions.c:85
msgid "Unified interaction"
msgstr "การโต้ตอบแบบรวม"

#: app/tools/gimptransform3doptions.c:86
msgid "Combine all interaction modes"
msgstr "รวมโหมดการโต้ตอบทั้งหมด"

#: app/tools/gimptransform3doptions.c:93
msgid "Constrain transformation to a single axis"
msgstr "จำกัดการแปลงรูปร่างไว้ที่แกนเดียว"

#: app/tools/gimptransform3doptions.c:100
msgid "Transform along the Z axis"
msgstr "แปลงรูปร่างตามแกน Z"

#: app/tools/gimptransform3doptions.c:107
msgid "Transform in the local frame of reference"
msgstr "แปลงรูปร่างภายในเฟรมการอ้างอิงเฉพาะที่"

#: app/tools/gimptransform3doptions.c:197
#, c-format
msgid "Constrain axis (%s)"
msgstr "จำกัดแกน (%s)"

#: app/tools/gimptransform3doptions.c:206
#, c-format
msgid "Z axis (%s)"
msgstr "แกน Z (%s)"

#: app/tools/gimptransform3doptions.c:215
#, c-format
msgid "Local frame (%s)"
msgstr "เฟรมเฉพาะที่ (%s)"

#: app/tools/gimptransform3dtool.c:114
msgid "3D Transform"
msgstr "แปลงลักษณะ 3 มิติ"

#: app/tools/gimptransform3dtool.c:115
msgid ""
"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
msgstr "เครื่องมือแปลงลักษณะ 3 มิติ: นำการแปลงลักษณะ 3 มิติไปใช้กับเลเยอร์ พื้นที่เลือก หรือพาธ"

#: app/tools/gimptransform3dtool.c:116
msgid "_3D Transform"
msgstr "_แปลงรูปร่าง 3 มิติ"

#: app/tools/gimptransform3dtool.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "3D Transform"
msgstr "แปลงรูปร่าง 3 มิติ"

#: app/tools/gimptransform3dtool.c:140
msgid "3D transformation"
msgstr "การแปลงรูปร่าง 3 มิติ"

#. vanishing-point frame
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:244
msgid "Vanishing Point"
msgstr "จุดลับตา"

#: app/tools/gimptransform3dtool.c:392
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"

#: app/tools/gimptransform3dtool.c:438
msgid "Rotation axis order"
msgstr "ลำดับแกนหมุน"

#: app/tools/gimptransformtool.c:421
msgid "Confirm Transformation"
msgstr "ยืนยันการแปลงรูปร่าง"

#: app/tools/gimptransformtool.c:441
msgid "Transformation creates a very large item."
msgstr "การแปลงรูปร่างจะสร้างรายการที่มีขนาดใหญ่มาก"

#: app/tools/gimptransformtool.c:446
#, c-format
msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
"larger than the image."
msgstr "การนำการแปลงรูปร่างไปใช้จะทำให้เกิดรายการที่มีขนาดใหญ่กว่าภาพมากกว่า %g เท่า"

#: app/tools/gimptransformtool.c:454
msgid "Transformation creates a very large image."
msgstr "การแปลงรูปร่างจะสร้างภาพที่มีขนาดใหญ่มาก"

#: app/tools/gimptransformtool.c:459
#, c-format
msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g."
msgstr "การนำการแปลงรูปร่างไปใช้จะขยายภาพด้วยตัวคูณ %g"

#: app/tools/gimptransformtool.c:731
msgid "A selected layer's position and size are locked."
msgstr "ตำแหน่งและขนาดของเลเยอร์ที่เลือกถูกล็อกอยู่"

#: app/tools/gimptransformtool.c:745
msgid "The selection does not intersect with a selected layer."
msgstr "พื้นที่เลือกไม่ได้ทับซ้อนกับเลเยอร์ที่เลือก"

#: app/tools/gimptransformtool.c:752
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "ไม่มีพื้นที่เลือกให้แปลงรูปร่างได้"

#: app/tools/gimptransformtool.c:774
msgid "The selected path's strokes are locked."
msgstr "เส้นของพาธที่เลือกถูกล็อกอยู่"

#: app/tools/gimptransformtool.c:776
msgid "The selected path's position is locked."
msgstr "ตำแหน่งของพาธที่เลือกถูกล็อกอยู่"

#: app/tools/gimptransformtool.c:778
msgid "The selected path has no strokes."
msgstr "พาธที่เลือกไม่มีเส้น"

#: app/tools/gimptransformtool.c:858
msgid "The current transform is invalid"
msgstr "การแปลงรูปร่างปัจจุบันไม่ถูกต้อง"

#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89
msgid "Unified Transform"
msgstr "แปลงรูปร่างแบบรวม"

#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "เครื่องมือแปลงรูปร่างแบบรวม: แปลงรูปร่างเลเยอร์ พื้นที่เลือก หรือพาธ"

#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92
msgid "_Unified Transform"
msgstr "แปลงรูปร่างแบบ_รวม"

#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "แปลงรูปร่างแบบรวม"

#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116
msgid "Unified transform"
msgstr "แปลงรูปร่างแบบรวม"

#: app/tools/gimpwarpoptions.c:93
msgid "Effect Size"
msgstr "ขนาดเอฟเฟกต์"

#: app/tools/gimpwarpoptions.c:100
msgid "Effect Hardness"
msgstr "ความหนักของเอฟเฟกต์"

#: app/tools/gimpwarpoptions.c:107
msgid "Effect Strength"
msgstr "ความเข้มของเอฟเฟกต์"

#: app/tools/gimpwarpoptions.c:114
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "ระยะห่างเส้น"

#: app/tools/gimpwarpoptions.c:128 app/tools/gimpwarpoptions.c:339
msgid "Abyss policy"
msgstr "กฎ Abyss"

#: app/tools/gimpwarpoptions.c:129
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr "พฤติกรรมการสุ่มตัวอย่างพิกเซลที่อยู่นอกขอบเขต"

#: app/tools/gimpwarpoptions.c:136
msgid "High quality preview"
msgstr "แสดงตัวอย่างแบบคุณภาพสูง"

#: app/tools/gimpwarpoptions.c:137
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr "ใช้การแสดงตัวอย่างที่แม่นยำ แต่ช้าลง"

#: app/tools/gimpwarpoptions.c:143
msgid "Real-time preview"
msgstr "แสดงตัวอย่างแบบเรียลไทม์"

#: app/tools/gimpwarpoptions.c:144
msgid "Render preview in real time (slower)"
msgstr "เรนเดอร์ภาพตัวอย่างแบบเรียลไทม์ (ช้าลง)"

#: app/tools/gimpwarpoptions.c:150
msgid "During motion"
msgstr "ระหว่างการเคลื่อนไหว"

#: app/tools/gimpwarpoptions.c:151
msgid "Apply effect during motion"
msgstr "นำเอฟเฟกต์ไปใช้ระหว่างการเคลื่อนไหว"

#: app/tools/gimpwarpoptions.c:158
msgid "Apply effect periodically"
msgstr "นำเอฟเฟกต์ไปใช้เป็นระยะ ๆ"

#: app/tools/gimpwarpoptions.c:165
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr "ค่าอัตราของเส้นในแต่ละคาบ"

#: app/tools/gimpwarpoptions.c:172
msgid "Number of animation frames"
msgstr "จำนวนเฟรมภาพเคลื่อนไหว"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. the stroke frame
#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush input
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:350 ../brushsettings-gen.h:74
#, fuzzy
msgid "Stroke"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เส้น\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การลาก"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. the animation frame
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:372
msgid "Animate"
msgstr "เคลื่อนไหว"

#: app/tools/gimpwarpoptions.c:386
msgid "Create Animation"
msgstr "สร้างภาพเคลื่อนไหว"

#: app/tools/gimpwarptool.c:178
msgid "Warp Transform"
msgstr "แปลงลักษณะแบบบิดงอ"

#: app/tools/gimpwarptool.c:179
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "แปลงลักษณะแบบบิดงอ: เปลี่ยนรูปร่างด้วยเครื่องมือที่หลากหลาย"

#: app/tools/gimpwarptool.c:180
msgid "_Warp Transform"
msgstr "แปลงลักษณะแบบ_บิดงอ"

#: app/tools/gimpwarptool.c:606 app/tools/gimpwarptool.c:618
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr "เส้นเครื่องมือบิดงอ"

#: app/tools/gimpwarptool.c:780
msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer."
msgstr "ไม่สามารถบิดงอหลายเลเยอร์ได้ กรุณาเลือกเพียงเลเยอร์เดียว"

#: app/tools/gimpwarptool.c:799
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "ไม่สามารถบิดงอกลุ่มเลเยอร์ได้"

#: app/tools/gimpwarptool.c:836
msgid "No stroke events selected."
msgstr "ไม่ได้เลือกเหตุการณ์เกี่ยวกับเส้น"

#: app/tools/gimpwarptool.c:859
msgid "No warp to erase."
msgstr "ไม่มีส่วนบิดงอให้ลบได้"

#: app/tools/gimpwarptool.c:863
msgid "No warp to smooth."
msgstr "ไม่มีส่วนบิดงอให้ปรับเรียบได้"

#: app/tools/gimpwarptool.c:1091
msgid "Warp transform"
msgstr "แปลงรูปร่างแบบบิดงอ"

#: app/tools/gimpwarptool.c:1447
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr "โปรดเพิ่มเส้นบิดงอบางส่วนก่อน"

#: app/tools/gimpwarptool.c:1461 app/tools/gimpwarptool.c:1498
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "กำลังเรนเดอร์เฟรม %d"

#: app/tools/gimpwarptool.c:1476 app/tools/gimpwarptool.c:1506
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "เฟรม %d"

#: app/tools/tools-enums.c:26
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill whole selection"
msgstr "เติมพื้นที่เลือกทั้งหมด"

#: app/tools/tools-enums.c:27
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill similar colors"
msgstr "เติมสีที่คล้ายกัน"

#: app/tools/tools-enums.c:28
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill by line art detection"
msgstr "เติมตามการตรวจจับลายเส้น"

#: app/tools/tools-enums.c:58
msgctxt "line-art-source"
msgid "All visible layers"
msgstr "เลเยอร์ที่มองเห็นทั้งหมด"

#: app/tools/tools-enums.c:59
msgctxt "line-art-source"
msgid "Selected layer"
msgstr "เลเยอร์ที่เลือก"

#: app/tools/tools-enums.c:60
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer below the selected one"
msgstr "เลเยอร์ที่อยู่ใต้เลเยอร์ที่เลือก"

#: app/tools/tools-enums.c:61
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer above the selected one"
msgstr "เลเยอร์ที่อยู่เหนือเลเยอร์ที่เลือก"

#: app/tools/tools-enums.c:125
msgctxt "transform-type"
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"

#: app/tools/tools-enums.c:218
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "วาดสีพื้นหน้า"

#: app/tools/tools-enums.c:219
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "วาดสีพื้นหลัง"

#: app/tools/tools-enums.c:220
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "ไม่วาดสีเลย"

#: app/tools/tools-enums.c:248
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Color"
msgstr "สี"

#: app/tools/tools-enums.c:249
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Grayscale"
msgstr "เฉดเทา"

#: app/tools/tools-enums.c:278
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Focal length"
msgstr "ความยาวโฟกัส"

#: app/tools/tools-enums.c:279
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to image)"
msgstr "ขอบเขตการมองเห็น (สัมพันธ์กับภาพ)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:282
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (image)"
msgstr "FOV (ภาพ)"

#: app/tools/tools-enums.c:283
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to item)"
msgstr "ขอบเขตการมองเห็น (สัมพันธ์กับรายการ)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:286
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (item)"
msgstr "FOV (รายการ)"

#: app/tools/tools-enums.c:319
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "ย้ายพิกเซล"

#: app/tools/tools-enums.c:320
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "ขยายพื้นที่"

#: app/tools/tools-enums.c:321
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "หดพื้นที่"

#: app/tools/tools-enums.c:322
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "บิดเกลียวตามเข็มนาฬิกา"

#: app/tools/tools-enums.c:323
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "บิดเกลียวทวนเข็มนาฬิกา"

#: app/tools/tools-enums.c:324
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "ลบการบิดงอ"

#: app/tools/tools-enums.c:325
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "ปรับการบิดงอให้เรียบ"

#: app/tools/tools-enums.c:353
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Add to selection"
msgstr "เพิ่มเข้าไปในพื้นที่เลือก"

#: app/tools/tools-enums.c:354
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Subtract from selection"
msgstr "ลบออกจากพื้นที่เลือก"

#: app/vectors/gimppath.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "เติมพาธ"

#: app/vectors/gimppath-export.c:96
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "การเขียนไฟล์ SVG '%s' ล้มเหลว: %s"

#: app/widgets/gimpactiongroup.c:1200
#, c-format
msgid "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"

#: app/widgets/gimpactionview.c:622
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "กำ_หนดปุ่มลัดใหม่"

#: app/widgets/gimpactionview.c:736 app/widgets/gimpactionview.c:822
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "ปุ่ม F1 ไม่สามารถแมปซ้ำได้"

#: app/widgets/gimpactionview.c:744
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr "ปุ่ม Alt+%d ใช้สำหรับสลับไปยังจอแสดงผล %d และไม่สามารถแมปซ้ำได้"

#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:236
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X:"

#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:250
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:777 app/widgets/gimpcolorframe.c:779
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:798 app/widgets/gimpcolorframe.c:944
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr "V:"

#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:802 app/widgets/gimpcolorframe.c:815
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:879 app/widgets/gimpcolorframe.c:948
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1001 app/widgets/gimpcolorframe.c:1028
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1056 app/widgets/gimpcolorframe.c:1084
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1111 app/widgets/gimpcolorframe.c:1158
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr "A:"

#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:807 app/widgets/gimpcolorframe.c:871
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "R:"

#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:809 app/widgets/gimpcolorframe.c:873
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr "G:"

#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:811 app/widgets/gimpcolorframe.c:875
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr "B:"

#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:820
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "ดัชนี:"

#: app/widgets/gimpcolorframe.c:852 app/widgets/gimpcolorframe.c:885
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:951 app/widgets/gimpcolorframe.c:1160
msgctxt "Color"
msgid "Profile:"
msgstr "โปรไฟล์:"

#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:882
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "ฐานสิบหก:"

#: app/widgets/gimpcolorframe.c:887 app/widgets/gimpcolorframe.c:953
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1162
msgctxt "Color"
msgid "No Profile"
msgstr "ไม่มีโปรไฟล์"

#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:993
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "H:"

#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:995
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr "S:"

#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:997
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr "V:"

#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1020
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"

#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1022
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr "C*:"

#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1024
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr "h°:"

#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1048
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"

#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1050
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr "a*:"

#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1052
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr "b*:"

#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1076
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "x:"

#. TRANSLATORS: y from xyY color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1078
msgctxt "xyY color space"
msgid "y:"
msgstr "y:"

#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1080
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1103
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1105
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "u':"
msgstr "u':"

#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1107
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "v':"
msgstr "v':"

#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1149
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr "C:"

#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1151
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr "M:"

#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1153
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1155
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr "K:"

#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1203
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:473
msgid "The color is used in this indexed image"
msgstr "สีถูกใช้ในภาพแบบดัชนีสีภาพนี้"

#: app/widgets/gimpcolormapselection.c:249
msgid "HTML notation (sRGB):"
msgstr "สัญกรณ์ HTML (sRGB):"

#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114
msgctxt "compression"
msgid "Best performance"
msgstr "ประสิทธิภาพดีที่สุด"

#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120
msgctxt "compression"
msgid "Balanced"
msgstr "สมดุล"

#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126
msgctxt "compression"
msgid "Best compression"
msgstr "บีบอัดดีที่สุด"

#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:638
msgid "_Edit event"
msgstr "แ_ก้ไขเหตุการณ์"

#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:385
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648
msgid "_Clear event"
msgstr "_ล้างเหตุการณ์"

#: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:110
msgid "Input Controller"
msgstr "ตัวควบคุมอินพุต"

#: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:122
msgid "Debug events"
msgstr "เหตุการณ์ดีบั๊ก"

#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:555
msgid "_Disable Controller"
msgstr "_ปิดใช้ตัวควบคุม"

#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:557
msgid "_Remove Controller"
msgstr "_ลบตัวควบคุม"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:61
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "คัดลอกข้อมูลบั๊ก"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:62
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr "เปิดเครื่องมือติดตามบั๊ก"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:200
msgid "See bug details"
msgstr "ดูรายละเอียดของบั๊ก"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:219
msgid "Go to _Download page"
msgstr "ไปยังหน้า_ดาวน์โหลด"

#. Recommend an update.
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:224
#, c-format
msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"เวอร์ชันใหม่ของ GIMP (%s) ถูกปล่อยออกมาเมื่อ %s\n"
"ขอแนะนำให้อัปเดต"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:230
msgid "You are running an unsupported version!"
msgstr "คุณกำลังใช้เวอร์ชันที่ไม่สนับสนุน!"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:655
msgid ""
"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr "เพื่อช่วยเราปรับปรุง GIMP ให้ดีขึ้น คุณสามารถรายงานบั๊กได้ด้วยขั้นตอนง่าย ๆ เหล่านี้:"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:255 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:657
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "คัดลอกข้อมูลบั๊กไปยังคลิปบอร์ดด้วยการคลิก: "

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:257 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:659
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr "เปิดเครื่องมือติดตามบั๊กของเราในเบราว์เซอร์ด้วยการคลิก: "

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:259 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:661
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr "สร้างบัญชีเข้าระบบ ถ้าคุณยังไม่มีบัญชี"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:260 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:662
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "วางข้อความจากคลิปบอร์ดในรายงานบั๊กใหม่"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:261 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:663
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr "เพิ่มข้อมูลที่เกี่ยวข้องเป็นภาษาอังกฤษไว้ในรายงานบั๊กโดยอธิบายถึงสิ่งที่คุณกำลังทำตอนที่ข้อผิดพลาดนี้เกิดขึ้น"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263
msgid ""
"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart GIMP."
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดนี้อาจส่งผลให้ GIMP อยู่ในสถานะที่ไม่แน่นอน ขอแนะนำให้บันทึกงานของคุณแล้วเริ่ม GIMP "
"ใหม่"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:268
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr ""
"คุณสามารถปิดกล่องโต้ตอบตรง ๆ ได้ "
"แต่การรายงานบั๊กจะเป็นวิธีที่ดีที่สุดที่จะทำให้ซอฟต์แวร์ของคุณยอดเยี่ยม"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:277
msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers"
msgstr "คัดลอก-วางข้อมูลการดีบั๊กทั้งหมดนี้เพื่อรายงานแก่ผู้พัฒนา"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:416
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "ระบบปฏิบัติการไม่มีหน่วยความจำหรือทรัพยากรเหลืออีกแล้ว"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:419
msgid "The specified file was not found."
msgstr "ไม่พบไฟล์ที่ระบุ"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:422
msgid "The specified path was not found."
msgstr "ไม่พบเส้นทางที่ระบุ"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:425
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
"ไฟล์ .exe ไม่ถูกต้อง (.exe ไม่อยู่ในรูปแบบ Win32 ของ Microsoft หรือมีข้อผิดพลาดในอิมเมจ ."
"exe)"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:428
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "ระบบปฏิบัติการปฏิเสธการเข้าถึงไฟล์ที่ระบุ"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:431
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "ความสัมพันธ์ของชื่อไฟล์ไม่สมบูรณ์หรือไม่ถูกต้อง"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:434
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "ทรานแซคชัน DDE ไม่ว่าง"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:437
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "ทรานแซคชัน DDE ล้มเหลว"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:440
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "ทรานแซคชัน DDE หมดเวลา"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:443
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "ไม่พบ DLL ที่ระบุ"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:446
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr "ไม่มีแอปพลิเคชันที่สัมพันธ์กับนามสกุลชื่อไฟล์ที่ระบุ"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:449
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "มีหน่วยความจำไม่เพียงพอที่จะดำเนินการให้เสร็จสมบูรณ์"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:452
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "เกิดการละเมิดสิทธิ์การใช้ร่วมกัน"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:455
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "ข้อผิดพลาดของ Microsoft Windows ที่ไม่ทราบสาเหตุ"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:458
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "เปิด '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:621
#, c-format
msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
msgstr "GIMP ล่มโดยมีข้อผิดพลาดร้ายแรง: %s"

#. First error. Let's just display it.
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:628
#, c-format
msgid "GIMP encountered an error: %s"
msgstr "GIMP พบข้อผิดพลาด: %s"

#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:636
#, c-format
msgid "GIMP encountered several critical errors!"
msgstr "GIMP พบข้อผิดพลาดวิกฤตหลายอย่าง!"

#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:688
msgid "_Restart GIMP"
msgstr "เ_ริ่ม GIMP ใหม่"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:473 app/widgets/gimpdashboard.c:525
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "ใช้อยู่"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:474
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "ขนาดที่แคชไทล์ใช้อยู่"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:483
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "สูงสุด"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:484
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "ขนาดของแคชไทล์ที่ใช้อยู่สูงสุด"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:493 app/widgets/gimpdashboard.c:545
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "ขีดจำกัด"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:494
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "ขีดจำกัดขนาดแคชไทล์"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:502 app/widgets/gimpdashboard.c:628
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "การบีบอัด"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:503
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "อัตราส่วนการบีบอัดแคชไทล์"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:512
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "พบ/ไม่พบ"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:513
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "อัตราส่วนการพบ/ไม่พบข้อมูลในแคชไทล์"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:526
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "ขนาดที่ใช้ไปของสวอปไฟล์"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:535 app/widgets/gimpdashboard.c:692
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:536
msgid "Swap file size"
msgstr "ขีดจำกัดสวอปไฟล์"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:546
msgid "Swap file size limit"
msgstr "ขีดจำกัดขนาดสวอปไฟล์"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:553
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr "รอคิวอยู่"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:554
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr "ขนาดของข้อมูลที่รอคิวอยู่ก่อนการเขียนลงในพื้นที่สวอป"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:563
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr "การหยุดชะงักของคิว"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:564
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr "จำนวนครั้งที่การเขียนข้อมูลไปยังพื้นที่สวอปถูกหยุดชะงัก เนื่องจากคิวเต็ม"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:573
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr "คิวเต็ม"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:574
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr "ระบุว่าคิวสวอปเต็มหรือไม่"

#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. *              as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:585
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "อ่านไป"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:586
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr "จำนวนทั้งหมดของข้อมูลที่ถูกอ่านจากพื้นที่สวอป"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:595
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr "ปริมาณงานการอ่าน"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:596
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr "อัตราที่ข้อมูลถูกอ่านจากพื้นที่สวอป"

#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. *              as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:608
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "เขียนไป"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:609
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr "จำนวนทั้งหมดของข้อมูลที่ถูกเขียนลงในพื้นที่สวอป"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:618
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "ปริมาณงานการเขียน"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:619
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr "อัตราที่ข้อมูลถูกเขียนไปยังพื้นที่สวอป"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:629
msgid "Swap compression ratio"
msgstr "อัตราส่วนการบีบอัดพื้นที่สวอป"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:642
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "การใช้"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:643
msgid "Total CPU usage"
msgstr "การใช้ CPU ทั้งหมด"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:651 app/widgets/gimpdashboard.c:660
#: app/widgets/gimpdashboard.c:722
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "ทำงานอยู่"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:652
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "ระบุว่า CPU ทำงานอยู่หรือไม่"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:661
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "จำนวนรวมของเวลาที่ CPU ใช้ไปกับการทำงาน"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:674
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "ใช้ไป"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:675
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "จำนวนหน่วยความจำที่โปรเซสใช้ไป"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:683
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "เหลืออยู่"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:684
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr "จำนวนหน่วยความจำจริงที่เหลืออยู่"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:693
msgid "Physical memory size"
msgstr "ขนาดหน่วยความจำจริง"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:704
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr "มิปแมป"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:705
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr "ขนาดรวมของข้อมูลมิปแมปที่ประมวลผล"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:713
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
msgstr "กำหนดไว้"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:714
msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr "จำนวนของเธรดตัวทำงานที่กำหนดไว้"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:723
msgid "Number of active worker threads"
msgstr "จำนวนของเธรดตัวทำงานที่ทำงานอยู่"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:731
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr "ไม่ประสานจังหวะ"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:732
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr "จำนวนของการดำเนินการแบบไม่ประสานจังหวะที่กำลังดำเนินอยู่"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:740
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
msgstr "ไทล์"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:741
msgid "Total size of tile memory"
msgstr "ขนาดรวมของหน่วยความจำไทล์"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:750
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr "ชั่วคราว"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:751
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr "ขนาดรวมของหน่วยความจำชั่วคราว"

#. Translators:  "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * GIMP data structure.  It's probably OK to leave it untranslated.
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:762
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr "บัฟเฟอร์ชั่วคราว"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:763
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr "ขนาดรวมของบัฟเฟอร์ชั่วคราว"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:775
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "แคช"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:776
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "แคชไทล์ภายในหน่วยความจำ"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:812
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "สวอป"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:813
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "พื้นที่สวอปไทล์บนดิสก์"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:877
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:878
msgid "CPU usage"
msgstr "การใช้ CPU"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:913
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "หน่วยความจำ"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:922
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "แคช"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:956
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "เบ็ดเตล็ด"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:957
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "ข้อมูลเบ็ดเตล็ด"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:1150
msgid "Select fields"
msgstr "เลือกช่องข้อมูล"

#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3323
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:3332 app/widgets/gimpdashboard.c:4340
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:3333 app/widgets/gimpdashboard.c:4341
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "ไม่ใช่"

#. Translators:  This string reports the rate of change of a measured
#. * value.  The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3417
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "%g/วิ"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. Translators:  This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4330 ../multiload/netspeed.c:40 src/util.cpp:742
#: editor/editor_network_profiler.cpp src/load-graph.cpp:603
#: src/load-graph.cpp:610 src/util.cpp:506
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"%s/วิ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"%s/s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"%s/วินาที\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"%s/s\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s/s\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%s/วินาที"

#: app/widgets/gimpdashboard.c:4786
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "กำลังแปลงรูปแบบข้อมูลสัญลักษณ์..."

#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:71 src/pingus/action_name.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Slider"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มรางเลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_th.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวสไลด์"

#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:254
msgid "Pressure curve"
msgstr "เคิร์ฟแรงดัน"

#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:261
msgid "Pad actions"
msgstr "การกระทำของแพด"

#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1135 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1160
msgid "(Device not present)"
msgstr "(อุปกรณ์ไม่ปรากฏ)"

#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1143 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1168
msgid "(Virtual device)"
msgstr "(อุปกรณ์เสมือน)"

#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:386
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID ผู้จำหน่าย:"

#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:391
msgid "Product ID:"
msgstr "ID ผลิตภัณฑ์:"

#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:396
msgid "Tool type:"
msgstr "ชนิดเครื่องมือ:"

#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:401
msgid "Tool serial:"
msgstr "ซีเรียลของเครื่องมือ:"

#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:406
msgid "Tool hardware ID:"
msgstr "ID ฮาร์ดแวร์ของเครื่องมือ:"

#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:546
msgid "Pad Actions"
msgstr "การกระทำของแพด"

#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:633
msgid "Select the next event arriving from the pad"
msgstr "เลือกเหตุการณ์ถัดไปที่จะมาจากแพด"

#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:677
msgid "Pad Actions are not supported on your platform yet"
msgstr "การกระทำของแพดยังไม่มีการรองรับบนแพลตฟอร์มของคุณ"

#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:903
#, c-format
msgid "Ring %d"
msgstr "วงแหวน %d"

#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:906
#, c-format
msgid "Strip %d"
msgstr "แถบ %d"

#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1152
msgid "Select Pad Event Action"
msgstr "เลือกการกระทำของเหตุการณ์แพด"

#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:632
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")"
msgstr "พื้นหน้า: %d, %d, %d (ในห้วงสี \"%s\")"

#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:636
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d (in sRGB)"
msgstr "พื้นหน้า: %d, %d, %d (ใน sRGB)"

#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:643
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")"
msgstr "พื้นหลัง: %d, %d, %d (ในห้วงสี \"%s\")"

#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:647
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d (in sRGB)"
msgstr "พื้นหลัง: %d, %d, %d (ใน sRGB)"

#: app/widgets/gimpdockwindow.c:402
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน กล่องโต้ตอบจะติดตามภาพที่คุณกำลังทำงานด้วยโดยอัตโนมัติ"

#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:174
msgid "Lock position and size"
msgstr "ล็อกตำแหน่งและขนาด"

#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:368
msgid "Cannot select items while a floating selection is active."
msgstr "ไม่สามารถเลือกรายการขณะที่พื้นที่เลือกลอยตัวกำลังใช้งานได้"

#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:164
msgid "Layer Effects"
msgstr "เอฟเฟกต์ของเลเยอร์"

#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:194
msgid "Toggle the visibility of all filters."
msgstr "เปิด-ปิดการปรากฏของฟิลเตอร์ทั้งหมด"

#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:210
msgid "Edit the selected filter."
msgstr "แก้ไขฟิลเตอร์ที่เลือก"

#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:226
msgid "Raise filter one step up in the stack."
msgstr "ยกฟิลเตอร์ในกองซ้อนขึ้นมาหนึ่งขั้น"

#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:241
msgid "Lower filter one step down in the stack."
msgstr "ลดฟิลเตอร์ในกองซ้อนลงไปหนึ่งขั้น"

#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:257
msgid "Merge all active filters down."
msgstr "รวมฟิลเตอร์ที่ใช้งานอยู่กับด้านล่าง"

#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:273
msgid "Remove the selected filter."
msgstr "ลบฟิลเตอร์ที่เลือก"

#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:645
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:671
msgid "Cannot reorder a filter that is being edited."
msgstr "ไม่สามารถจัดลำดับฟิลเตอร์ที่กำลังแก้ไขอยู่ใหม่ได้"

#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "ล้อเมาส์/การหมุน"

#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr "ล้อเมาส์ / การหมุน"

#: app/widgets/gimpexportdialog.c:82
msgid "All export images"
msgstr "ภาพส่งออกทั้งหมด"

#: app/widgets/gimpfiledialog.c:787
msgid "Show _All Files"
msgstr "แสดงไฟล์_ทั้งหมด"

#: app/widgets/gimpfiledialog.c:821
#, fuzzy
msgid "Select File _Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก_ชนิดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก_ประเภทแฟ้ม"

#: app/widgets/gimpfilleditor.c:160
msgid "Fill BG Color"
msgstr "เติมสีพื้นหลัง"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:952
#, c-format
msgid "Zoom factor: %f:1"
msgstr "ตัวคูณการซูม: %f:1"

#. TODO: Current hints are displaying sRGB values. Ideally we'd want to update
#. * the RGB space depending on the active image.
#.
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336
#, c-format
msgid "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1375
#, c-format
msgid "sRGB (%d, %d, %d)"
msgstr "sRGB (%d, %d, %d)"

#: app/widgets/gimphelp.c:413
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "คุณสามารถใช้เว็บเบราว์เซอร์เพื่ออ่านหน้าวิธีใช้แทนได้"

#: app/widgets/gimphelp.c:781
msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
msgstr "ไม่ได้ติดตั้งคู่มือผู้ใช้ GIMP ในภาษาของคุณ"

#: app/widgets/gimphelp.c:792
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "อ่าน_ภาษาที่เลือก"

#: app/widgets/gimphelp.c:796
msgid "Available manuals..."
msgstr "คู่มือที่ใช้ได้..."

#: app/widgets/gimphelp.c:808
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr "คุณสามารถเลือกคู่มือในภาษาอื่น หรืออ่านฉบับออนไลน์ก็ได้"

#: app/widgets/gimphelp.c:819
msgid "Read _Online"
msgstr "อ่าน_ออนไลน์"

#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:166
msgid "Histogram channel"
msgstr "แชนเนลฮิสโตแกรม"

#: app/widgets/gimpiconpicker.c:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:248
msgid "From File..."
msgstr "จากไฟล์..."

#: app/widgets/gimpiconpicker.c:255
msgid "From Named Icons..."
msgstr "จากไอคอนที่ตั้งชื่อ..."

#: app/widgets/gimpiconpicker.c:264
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "คัดลอกไอคอนไปยังคลิปบอร์ด"

#: app/widgets/gimpiconpicker.c:273
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "วางไอคอนจากคลิปบอร์ด"

#: app/widgets/gimpiconpicker.c:485
msgid "Load Icon Image"
msgstr "โหลดภาพไอคอน"

#. Button
#: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use _default comment"
msgstr "ใช้ความคิดเห็นเ_ริ่มต้น"

#: app/widgets/gimpimagepropview.c:488
#, c-format
msgid "Indexed color (monochrome)"
msgid_plural "Indexed color (%d colors)"
msgstr[0] "สีแบบดัชนีสี (%d สี)"

#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:567
msgid "Set Item Exclusive Content Lock"
msgstr "ตั้งค่าการล็อกเนื้อหาเฉพาะรายการ"

#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:581
msgid "Set Item Exclusive Position Lock"
msgstr "ตั้งค่าการล็อกตำแหน่งเฉพาะรายการ"

#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:594
msgid "Unlock visibility"
msgstr "ยกเลิกการล็อกการมองเห็น"

#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:595
msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock"
msgstr "ตั้งค่าการล็อกการมองเห็นเฉพาะรายการ"

#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:621
msgid "Select items by patterns and store item sets"
msgstr "เลือกรายการตามรูปแบบและเก็บชุดรายการ"

#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1743
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "เลือกอยู่ %d รายการ"

#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:113
msgid "No layer set stored"
msgstr "ไม่ได้เก็บชุดเลเยอร์ใด"

#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:125
msgid "New layer set's name"
msgstr "ชื่อของชุดเลเยอร์ใหม่"

#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:186
msgid "Select layers by text search"
msgstr "เลือกเลเยอร์จากการค้นหาด้วยข้อความ"

#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:187
msgid "Text search"
msgstr "ค้นหาด้วยข้อความ"

#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:191
msgid "Select layers by glob patterns"
msgstr "เลือกเลเยอร์ด้วยรูปแบบ Glob"

#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:192
msgid "Glob pattern search"
msgstr "ค้นหาด้วยรูปแบบ Glob"

#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:196
msgid "Select layers by regular expressions"
msgstr "เลือกเลเยอร์ด้วยนิพจน์ปกติ"

#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:197
msgid "Regular Expression search"
msgstr "ค้นหาด้วยนิพจน์ปกติ"

#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:269
msgid "search"
msgstr "search"

#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:270
msgid "glob"
msgstr "glob"

#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:270
msgid "regexp"
msgstr "regexp"

#: app/widgets/gimpitemtreeview-search.c:432
#, c-format
msgid "Invalid regular expression: %s\n"
msgstr "นิพจน์ปกติไม่ถูกต้อง: %s\n"

#: app/widgets/gimplayermodebox.c:152
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "สลับไปยังกลุ่มโหมดกลุ่มอื่น"

#: app/widgets/gimplayertreeview.c:416
msgid "Unlock alpha channel"
msgstr "ยกเลิกการล็อกแชนเนลอัลฟา"

#: app/widgets/gimplayertreeview.c:417
msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock"
msgstr "ตั้งค่าการล็อกแชนเนลอัลฟาเฉพาะรายการ"

#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1034
msgid "Set layers mode"
msgstr "ตั้งค่าโหมดเลเยอร์"

#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1242
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating mask"
msgstr "ยึดสมอมาสก์ลอยตัว"

#. No channel. We cannot perform the add
#. * mask action.
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1506
msgid "No channels to create a layer mask from."
msgstr "ไม่มีแชนเนลให้ใช้สร้างมาสก์ของเลเยอร์"

#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:196
msgid "Click here to set a button's modifiers"
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อตั้งค่าปุ่มประกอบของปุ่ม"

#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:208
msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button."
msgstr "ไม่สามารถปรับแต่งปุ่มประกอบบนปุ่มลำดับแรกได้"

#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:356
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d of %s"
msgstr "กำลังแก้ไขปุ่มประกอบสำหรับปุ่มที่ %d ของ %s"

#. TRANSLATORS: %d is an input device button number.
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:360 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:676
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d"
msgstr "กำลังแก้ไขปุ่มประกอบสำหรับปุ่มที่ %d"

#. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button
#. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name.
#.
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:659
#, c-format
msgid "Select Action for %s button %d of %s"
msgstr "เลือกการกระทำสำหรับปุ่ม %s ที่ %d ของ %s"

#. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number.
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:664
#, c-format
msgid "Editing modifiers for %s button %d"
msgstr "กำลังแก้ไขปุ่มประกอบสำหรับปุ่ม %s ที่ %d"

#. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name.
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:671
#, c-format
msgid "Select Action for button %d of %s"
msgstr "เลือกการกระทำสำหรับปุ่มที่ %d ของ %s"

#: app/widgets/gimpoverlaydialog.c:247
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr "ถอดกล่องโต้ตอบออกจากผ้าใบ"

#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:281
msgid "Set the number of columns"
msgstr "ตั้งค่าจำนวนคอลัมน์"

#: app/widgets/gimppdbdialog.c:319
msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "ปลั๊กอินที่เกี่ยวข้องอาจล่ม"

#: app/widgets/gimppdbdialog.c:323
#, c-format
msgid ""
"Unable to run %s callback.\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกใช้คอลแบ็ก %s\n"
"%s"

#: app/widgets/gimppickablechooser.c:241 app/widgets/gimppickablechooser.c:524
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "เลือกภาพในช่องหน้าต่างด้านซ้าย"

#: app/widgets/gimprow.c:620
#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:85
#, c-format
msgid "Rename %s"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ %s"

#: app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:163
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr ""
"ภาพนี้\n"
"ไม่มี\n"
"จุดตัวอย่าง"

#: app/widgets/gimpsavedialog.c:150
msgid "All XCF images"
msgstr "ไฟล์ XCF ทั้งหมด"

#: app/widgets/gimpsavedialog.c:262
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr "เปิดใช้งานการบีบอัดต่อไปเพื่อทำให้ไฟล์ XCF สามารถอ่านได้โดย %s ขึ้นไป"

#: app/widgets/gimpsavedialog.c:326
msgid "Save this _XCF file with better but slower compression"
msgstr "บันทึกไฟล์ _XCF นี้ด้วยการบีบอัดที่ดีขึ้นแต่ช้าลง"

#: app/widgets/gimpsavedialog.c:328
msgid ""
"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
"file size; manual check recommended"
msgstr ""
"ในกรณีพิเศษ แม้อัลกอริทึมการบีบอัดที่ดีกว่าก็อาจส่งผลให้ขนาดไฟล์ใหญ่ขึ้นได้ ควรตรวจสอบด้วยตนเอง"

#: app/widgets/gimpsavedialog.c:398
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions."
msgstr "ภาพนี้ใช้คุณลักษณะจาก %s และจะไม่สามารถอ่านได้โดย GIMP เวอร์ชันเก่ากว่า"

#: app/widgets/gimpsavedialog.c:407
msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
msgstr "ข้อมูลเมตาจะไม่สามารถมองเห็นได้ใน GIMP เวอร์ชันเก่ากว่า 2.10"

#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action,
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O"
#.
#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:293 thunar/thunar-util.c:1455
#, fuzzy
msgid "shortcut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"จุดลัด\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด"

#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:302
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "เลือกพรีเซ็ตจากรายการ"

#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:326
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "บันทึกการตั้งค่าปัจจุบันเป็นพรีเซ็ตที่ตั้งชื่อ"

#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:344
msgid "Manage presets"
msgstr "จัดการพรีเซ็ต"

#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:357
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "_นำเข้าการตั้งค่าปัจจุบันจากไฟล์..."

#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:362
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "_ส่งออกการตั้งค่าปัจจุบันไปยังไฟล์..."

#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:368
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "_จัดการพรีเซ็ตที่บันทึกไว้..."

#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:585
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "บันทึกการตั้งค่าเป็นพรีเซ็ตที่ตั้งชื่อ"

#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:588
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "ป้อนชื่อสำหรับพรีเซ็ต"

#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:632
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "จัดการพรีเซ็ตที่บันทึกไว้"

#: app/widgets/gimpsettingseditor.c:176
msgid "Import presets from a file"
msgstr "นำเข้าพรีเซ็ตจากไฟล์"

#: app/widgets/gimpsettingseditor.c:185
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "ส่งออกพรีเซ็ตที่เลือกไปยังไฟล์"

#: app/widgets/gimpsettingseditor.c:194
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "ลบพรีเซ็ตที่เลือก"

#: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:142 app/widgets/gimpshortcutbutton.c:440
msgid "No shortcut"
msgstr "ไม่มีปุ่มลัด"

#: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:431
msgid "Set modifier"
msgstr "ตั้งค่าปุ่มประกอบ"

#: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:433
msgid "Set shortcut"
msgstr "ตั้งค่าปุ่มลัด"

#: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:438
#, fuzzy
msgid "No modifier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีปุ่มประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีตัวดัดแปลง"

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:227
#, c-format
msgid "%n"
msgstr "%n"

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:435
msgid "_Gamma:"
msgstr "แ_กมมา:"

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:442
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "เลือกโปรไฟล์สี"

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "โ_ปรไฟล์สี:"

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:453
msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "เลือกโปรไฟล์สีสำหรับซอฟต์ปรู๊ฟ"

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:457
msgid "_Soft-proofing color profile:"
msgstr "โปรไฟล์สีสำหรับ_ซอฟต์ปรู๊ฟ:"

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:466
msgid "_Soft-proofing rendering intent:"
msgstr "วิธีเรนเดอร์สำหรับ_ซอฟต์ปรู๊ฟ:"

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475
msgid "_Use Black Point Compensation"
msgstr "ใช้การ_ชดเชยจุดดำ"

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:912
#, c-format
msgid "Preferred CMYK (%s)"
msgstr "CMYK ที่ต้องการ (%s)"

#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1687
#, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "ไฟล์อินพุต '%s' ดูเหมือนจะถูกตัดทอน: %s"

#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1756
#, c-format
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr "การเขียนไฟล์ข้อความ '%s' ล้มเหลว: %s"

#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1319
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "แบบอักษร \"%s\" ไม่สามารถใช้ได้บนระบบนี้"

#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:298
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"สีพื้นหน้าที่ใช้งานอยู่\n"
"คลิกเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบเลือกสี"

#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:303
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"สีพื้นหลังที่ใช้งานอยู่\n"
"คลิกเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบเลือกสี"

#: app/widgets/gimptoolbutton.c:542
msgid "Also in group:"
msgstr "เครื่องมือที่อยู่ในกลุ่มนี้ด้วย:"

#: app/widgets/gimptooleditor.c:243
msgid "Create a new tool group"
msgstr "สร้างกลุ่มเครื่องมือใหม่"

#: app/widgets/gimptooleditor.c:250
msgid "Raise this item"
msgstr "ยกเครื่องมือนี้ขึ้น"

#: app/widgets/gimptooleditor.c:251
msgid "Raise this item to the top"
msgstr "ยกเครื่องมือนี้ขึ้นบนสุด"

#: app/widgets/gimptooleditor.c:258
msgid "Lower this item"
msgstr "ลดเครื่องมือนี้ลง"

#: app/widgets/gimptooleditor.c:259
msgid "Lower this item to the bottom"
msgstr "ลดเครื่องมือนี้ลงล่างสุด"

#: app/widgets/gimptooleditor.c:266
msgid "Delete this tool group"
msgstr "ลบกลุ่มเครื่องมือนี้"

#: app/widgets/gimppathtreeview.c:112
msgid "Lock path"
msgstr "ล็อกพาธ"

#: app/widgets/gimppathtreeview.c:115
msgid "Lock path position"
msgstr "ล็อกตำแหน่งพาธ"

#: app/widgets/gimppathtreeview.c:118
msgid "Lock path visibility"
msgstr "ล็อกการมองเห็นพาธ"

#: app/widgets/gimpviewablebox.c:229
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแปรง MyPaint"

#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a boolean settings
#. * (e.g. a checkbox settings) displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1480
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" ON"
msgstr "เปิด \"%s\""

#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1482
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" OFF"
msgstr "ปิด \"%s\""

#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a
#. * multi-choice settings displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1501
#, c-format
msgid "Select \"%s\""
msgstr "เลือก \"%s\""

#. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a
#. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'.
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1532
#, c-format
msgid "Activate the \"%s\" tool"
msgstr "เรียกใช้เครื่องมือ \"%s\""

#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2131
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "เฉดเทาในตัว (%s)"

#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2138
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "RGB ในตัว (%s)"

#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2158
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "เฉดเทาที่ต้องการ (%s)"

#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2167
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "RGB ที่ต้องการ (%s)"

#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "ธรรมดา"

#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "เก็บเท่านั้น"

#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "กำหนดสีพื้นหน้า"

#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "กำหนดสีพื้นหลัง"

#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "เพิ่มลงในจานสี"

#: app/xcf/xcf.c:258 app/xcf/xcf.c:347
msgid "Memory Stream"
msgstr "สตรีมหน่วยความจำ"

#: app/xcf/xcf.c:378
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "กำลังปิด '%s'"

#: app/xcf/xcf.c:396
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s': "

#: app/xcf/xcf.c:484
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน '%s': "

#: app/xcf/xcf-load.c:298
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr "โหมดภาพและความละเอียดใช้ร่วมกันไม่ได้"

#: app/xcf/xcf-load.c:504
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
"ค้นพบข้อมูลส่วนเกิน 'exif-data' ซึ่งชำรุด\n"
"ไม่สามารถโอนย้ายข้อมูล Exif ได้: %s"

#: app/xcf/xcf-load.c:543
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
"ค้นพบข้อมูลส่วนเกิน 'gimp-metadata' ซึ่งชำรุด\n"
"ไม่สามารถโอนย้ายข้อมูล XMP ได้"

#: app/xcf/xcf-load.c:567
#, c-format
msgid ""
"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be "
"converted and will be ignored.\n"
"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported "
"error: %s."
msgstr ""
"ข้อมูลเมตา XMP ที่ชำรุดซึ่งบันทึกโดย GIMP เวอร์ชันเก่ากว่าไม่สามารถแปลงได้ และจะถูกเพิกเฉย\n"
"ถ้าคุณไม่ทราบว่า XMP คืออะไร ก็เป็นไปได้ที่สุดว่าคุณไม่จำเป็นต้องใช้ ข้อผิดพลาดที่รายงาน: %s"

#: app/xcf/xcf-load.c:922
msgid "Linked Layers"
msgstr "เลเยอร์ที่เชื่อมโยง"

#: app/xcf/xcf-load.c:932
msgid "Linked Channels"
msgstr "แชนเนลที่เชื่อมโยง"

#: app/xcf/xcf-load.c:957
msgid "Linked Paths"
msgstr "พาธที่เชื่อมโยง"

#: app/xcf/xcf-load.c:2575
#, c-format
msgid ""
"XCF Warning: version %s of filter \"%s\" does not have the %s property. The "
"property was ignored and the filter may not render properly.\n"
"This should not happen. You should report the issue to the filter's "
"developers."
msgstr ""
"คำเตือน XCF: เวอร์ชัน %s ของฟิลเตอร์ \"%s\" ไม่มีคุณสมบัติ %s "
"คุณสมบัติถูกเพิกเฉยและฟิลเตอร์อาจเรนเดอร์ไม่ถูกต้อง\n"
"ปัญหานี้ไม่ควรจะเกิดขึ้น คุณควรแจ้งปัญหานี้ให้ทางผู้พัฒนาฟิลเตอร์ทราบ"

#: app/xcf/xcf-load.c:3517
#, c-format
msgid ""
"XCF Warning: version '%s' of filter '%s' is unsupported. The filter was "
"discarded.\n"
"It either means that you are using an old version of the filter or that it "
"was updated without proper version management. In the latter case, you "
"should report the issue to the filter's developers."
msgstr ""
"คำเตือน XCF: ไม่รองรับเวอร์ชัน '%s' ของฟิลเตอร์ '%s' ฟิลเตอร์นี้ถูกละทิ้งไปแล้ว\n"
"นั่นหมายความว่าคุณกำลังใช้เวอร์ชันเก่าของฟิลเตอร์ "
"หรือฟิลเตอร์ถูกอัปเดตโดยไม่มีการจัดการเวอร์ชันอย่างเหมาะสม ในกรณีหลัง "
"คุณควรแจ้งปัญหาให้ทางผู้พัฒนาฟิลเตอร์ทราบ"

#: app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "ไม่สามารถค้นหาในไฟล์ XCF: "

#: app/xcf/xcf-write.c:50
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน XCF: "

#: app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน XCF: จัดสรรหน่วยความจำ %d ไบต์ไม่สำเร็จ"

#: app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน XCF: ไม่รองรับ BPC ขณะเขียนพิกเซล: %d"

#: app-tools/gimp-debug-tool.c:108
msgid "GIMP Crash Debug"
msgstr "ดีบั๊กการล่มของ GIMP"

#: menus/channels-menu.ui:11 menus/layers-menu.ui:34 menus/paths-menu.ui:12
msgid "Color Tags"
msgstr "แท็กสี"

#: menus/dashboard-menu.ui:6
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "เมนูแดชบอร์ด"

#: menus/dashboard-menu.ui:9
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Groups"
msgstr "กลุ่ม"

#: menus/dockable-menu.ui.in.in:6
msgctxt "file-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "เ_พิ่มแท็บ"

#: menus/dockable-menu.ui.in.in:14
msgctxt "file-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "_ขนาดการแสดงตัวอย่าง"

#: menus/dockable-menu.ui.in.in:26
msgctxt "file-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "_สไตล์แท็บ"

#: menus/dockable-menu.ui.in.in:42
msgctxt "file-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "ย้ายไปยังหน้าจอ"

#: menus/image-menu.ui.in.in:155
msgctxt "view-action"
msgid "_Float"
msgstr "ลอ_ยตัว"

#: menus/image-menu.ui.in.in:212
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "_พลิกและหมุน"

#: menus/image-menu.ui.in.in:245
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "ก_ารจัดการสี"

#: menus/image-menu.ui.in.in:252
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr "การเ_รนเดอร์สีของจอภาพ"

#: menus/image-menu.ui.in.in:321
msgctxt "image-action"
msgid "_Encoding"
msgstr "การเ_ข้ารหัส"

#: menus/image-menu.ui.in.in:337
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "การ_จัดการสี"

#: menus/image-menu.ui.in.in:354
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr "การเ_รนเดอร์สีสำหรับการซอฟต์ปรู๊ฟ"

#: menus/image-menu.ui.in.in:409
msgctxt "image-action"
msgid "Meta_data"
msgstr "_ข้อมูลเมตา"

#: menus/image-menu.ui.in.in:560
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "_ลดความอิ่มตัว"

#: menus/image-menu.ui.in.in:578
msgctxt "image-action"
msgid "_Tone Mapping"
msgstr "การ_แมปโทน"

#: menus/image-menu.ui.in.in:675
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "ฟิลเ_ตอร์"

#: menus/image-menu.ui.in.in:680
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "เพิ่งถูกใช้ไป"

#: menus/image-menu.ui.in.in:689
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "เ_บลอ"

#: menus/image-menu.ui.in.in:704
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "เ_พิ่มคุณภาพ"

#: menus/image-menu.ui.in.in:714
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_บิดเบี้ยว"

#: menus/image-menu.ui.in.in:733
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "แ_สงและเงา"

#: menus/image-menu.ui.in.in:748
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "สัญญ_าณรบกวน"

#: menus/image-menu.ui.in.in:758
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "_ตรวจหาขอบ"

#: menus/image-menu.ui.in.in:767
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_ทั่วไป"

#: menus/image-menu.ui.in.in:778
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "ร_วมกัน"

#: menus/image-menu.ui.in.in:781
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_ศิลปะ"

#: menus/image-menu.ui.in.in:793
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_ตกแต่ง"

#: menus/image-menu.ui.in.in:796
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "แ_มป"

#: menus/image-menu.ui.in.in:808
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "เ_รนเดอร์"

#: menus/image-menu.ui.in.in:811
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr "แ_ฟรกทัล"

#: menus/image-menu.ui.in.in:814
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "สัญญาณร_บกวน"

#: menus/image-menu.ui.in.in:822
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_ลวดลาย"

#: menus/image-menu.ui.in.in:835
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "_เว็บ"

#: menus/image-menu.ui.in.in:841
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "_ภาพเคลื่อนไหว"

#: menus/image-menu.ui.in.in:844
msgctxt "filters-action"
msgid "De_velopment"
msgstr "_การพัฒนา"

#: menus/image-menu.ui.in.in:846
msgctxt "filters-action"
msgid "Plug-In _Examples"
msgstr "ตัว_อย่างปลั๊กอิน"

#: menus/image-menu.ui.in.in:849
msgctxt "filters-action"
msgid "_Python-Fu"
msgstr "_Python-Fu"

#: menus/image-menu.ui.in.in:852
msgctxt "filters-action"
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"

#: menus/image-menu.ui.in.in:898
msgctxt "help-action"
msgid "_User Manual"
msgstr "_คู่มือผู้ใช้"

#: menus/image-menu.ui.in.in:914
msgctxt "help-action"
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP ออนไลน์"

#: menus/layers-menu.ui:12
msgctxt "layers-action"
msgid "Blend Space"
msgstr "พื้นที่กลืนสี"

#: menus/layers-menu.ui:19
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Space"
msgstr "พื้นที่ประกอบภาพ"

#: menus/layers-menu.ui:26
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Mode"
msgstr "โหมดการประกอบภาพ"

#: menus/mypaint-brushes-menu.ui:6
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "MyPaint Brushes Menu"
msgstr "เมนูแปรง MyPaint"

#: menus/palettes-menu.ui:23
msgctxt "palettes-action"
msgid "Export as"
msgstr "ส่งออกเป็น"

#: menus/paths-menu.ui:6
msgctxt "paths-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "เมนูพาธ"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:189 pcbnew/zone.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "Fill Style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
"สไตล์การเติม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สไตล์การใส่ทึบ"

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
msgid "Glade"
msgstr "Glade"

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
msgid "Interface Designer"
msgstr "เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "สร้างหรือเปิดแบบของส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับโปรแกรม GTK+"

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
msgstr "เครื่องมือออกแบบ GUI;ส่วนติดต่อผู้ใช้;เครื่องมือสร้าง UI;"

#: ../src/glade.glade.h:2
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "เลือกวิดเจ็ตในพื้นที่ทำงาน"

#: ../src/glade.glade.h:3
msgid "Drag Resize"
msgstr "ลากปรับขนาด"

#: ../src/glade.glade.h:4
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "ลากและปรับขนาดวิดเจ็ตในพื้นที่ทำงาน"

#: ../src/glade.glade.h:5
msgid "Margin Edit"
msgstr "แก้ไขระยะขอบ"

#: ../src/glade.glade.h:6
msgid "Edit widget margins"
msgstr "แก้ไขระยะขอบของวิดเจ็ต"

#: ../src/glade.glade.h:7
msgid "Alignment Edit"
msgstr "แก้ไขการจัดเรียง"

#: ../src/glade.glade.h:8
msgid "Edit widget alignment"
msgstr "แก้ไขการจัดเรียงของวิดเจ็ต"

#: ../src/glade.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Save the current project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกโครงการปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกโปรเจคปัจจุบัน"

#: ../src/glade.glade.h:12
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบันเป็นชื่ออื่น"

#: ../src/glade.glade.h:14
msgid "Edit project properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของโครงการ"

#: ../src/glade.glade.h:16
msgid "Close the current project"
msgstr "ปิดโครงการปัจจุบัน"

#: ../src/glade.glade.h:20
msgid "Redo the last action"
msgstr "ทำซ้ำการปฏิบัติการล่าสุด"

#: ../src/glade.glade.h:29
msgid "_Previous Project"
msgstr "โครงการ_ก่อนหน้า"

#: ../src/glade.glade.h:30
msgid "Activate previous project"
msgstr "เรียกใช้งานโครงการก่อนหน้า"

#: ../src/glade.glade.h:31
msgid "_Next Project"
msgstr "โครงการ_ถัดไป"

#: ../src/glade.glade.h:32
msgid "Activate next project"
msgstr "เรียกใช้งานโครงการถัดไป"

#: ../src/glade.glade.h:42
msgid "_Developer Reference"
msgstr "คู่มือ_อ้างอิงสำหรับนักพัฒนา"

#: ../src/glade.glade.h:43
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "เปิดคู่มืออ้างอิงสำหรับนักพัฒนา"

#: ../src/glade.glade.h:45
msgid "Edit Glade preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Glade"

#: ../src/glade.glade.h:46
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "ใช้ไ_อคอนเล็ก"

#: ../src/glade.glade.h:47
msgid "Show items using small icons"
msgstr "แสดงรายการต่างๆ โดยใช้ไอคอนเล็ก"

#: ../src/glade.glade.h:48
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Dock _กล่องอุปกรณ์"

#: ../src/glade.glade.h:49
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Dock กล่องอุปกรณ์เข้าในหน้าต่างหลัก"

#: ../src/glade.glade.h:50
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Dock _ช่องเฝ้ามอง"

#: ../src/glade.glade.h:51
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Dock ช่องเฝ้ามองเข้าในหน้าต่างหลัก"

#: ../src/glade.glade.h:52
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Dock คุณ_สมบัติ"

#: ../src/glade.glade.h:53
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Dock เครื่องมือแก้ไขเข้าในหน้าต่างหลัก"

#: ../src/glade.glade.h:55
msgid "Show the statusbar"
msgstr "แสดงแถบสถานะ"

#: ../src/glade.glade.h:56
msgid "Tool_bar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"

#: ../src/glade.glade.h:57
msgid "Show the toolbar"
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"

#: ../src/glade.glade.h:58
msgid "Project _Tabs"
msgstr "แ_ท็บโครงการ"

#: ../src/glade.glade.h:59
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
msgstr "แสดงแท็บสมุดบันทึกสำหรับโครงการต่างๆ ที่โหลดไว้"

#: ../src/glade.glade.h:60
msgid "Text _beside icons"
msgstr "ข้อความข้า_งไอคอน"

#: ../src/glade.glade.h:61
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "แสดงรายการเป็นข้อความข้างไอคอน"

#: ../src/glade.glade.h:62
msgid "_Icons only"
msgstr "ไ_อคอนเท่านั้น"

#: ../src/glade.glade.h:63
msgid "Display items as icons only"
msgstr "แสดงรายการให้เป็นไอคอนเท่านั้น"

#: ../src/glade.glade.h:64
msgid "_Text only"
msgstr "_ข้อความเท่านั้น"

#: ../src/glade.glade.h:65
msgid "Display items as text only"
msgstr "แสดงรายการให้เป็นข้อความเท่านั้น"

#: ../src/glade.glade.h:66
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
msgstr ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."

#: ../src/glade.glade.h:69
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ GTK+ และ GNOME"

#: ../src/glade.glade.h:70
msgid "Visit Glade web site"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์ Glade"

#: ../src/glade.glade.h:71
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
"License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
"MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Glade เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ\n"
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2\n"
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
"\n"
"Glade เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_\n"
"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ\n"
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License\n"
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
"\n"
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Glade ถ้าคุณไม่ได้รับ\n"
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"

#: ../src/glade.glade.h:89
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "รูปแ_บบกล่องอุปกรณ์"

#: ../src/glade.glade.h:90
msgid "_Projects"
msgstr "โ_ครงการ"

#: ../src/glade.glade.h:92
msgid "Glade Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Glade"

#: ../src/glade.glade.h:93
msgid "Removes the selected catalog path"
msgstr "ลบพาธของแค็ตตาล็อกที่เลือก"

#: ../src/glade.glade.h:94
msgid "Add a new catalog path"
msgstr "เพิ่มพาธของแค็ตตาล็อกอันใหม่"

#: ../src/glade.glade.h:95
msgid "Extra catalog paths"
msgstr "พาธของแค็ตตาล็อกเพิ่มเติม"

#: ../src/glade.glade.h:97
msgid "Select a catalog search path"
msgstr "เลือกพาธสำหรับค้นหาแค็ตตาล็อก"

#: ../src/glade-window.c:56 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1820
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:335 kicad/kicad_manager_frame.cpp:1262
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1110 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2089
msgid "[Read Only]"
msgstr "[อ่านเท่านั้น]"

#: ../src/glade-window.c:318
msgid "User Interface Designer"
msgstr "เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้"

#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
#. *              the second '%s'
#: ../src/glade-window.c:519
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "เรียก '%s' %s"

#: ../src/glade-window.c:584
#, fuzzy
msgid "Requires:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องใช้:\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการใช้:"

#: ../src/glade-window.c:646
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "เรียกคืน: %s"

#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
msgid "the last action"
msgstr "ปฏิบัติการล่าสุด"

#: ../src/glade-window.c:657
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "ทำซ้ำ: %s"

#: ../src/glade-window.c:1069
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "โครงการ %s ยังอยู่ระหว่างโหลด"

#: ../src/glade-window.c:1101
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "แฟ้ม %s ถูกเปลี่ยนแปลงหลังจากการเปิดอ่านครั้งล่าสุด"

#: ../src/glade-window.c:1110
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_ยืนยันบันทึก"

#: ../src/glade-window.c:1118 mousepad/mousepad-dialogs.c:402
msgid "_Don't Save"
msgstr "ไ_ม่บันทึก"

#: ../src/glade-window.c:1147
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "บันทึก %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../src/glade-window.c:1168
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "บันทึกโครงการ '%s' แล้ว"

#: ../src/glade-window.c:1239
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s"

#: ../src/glade-window.c:1265
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s ได้ เนื่องจากมีอีกโครงการหนึ่งที่ใช้พาธนั้นเปิดทำงานอยู่"

#: ../src/glade-window.c:1290
msgid "No open projects to save"
msgstr "ไม่มีโครงการที่เปิดไว้ที่จะบันทึก"

#: ../src/glade-window.c:1321
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงในโครงการ \"%s\" ก่อนปิดหรือไม่?"

#: ../src/glade-window.c:1360
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "บันทึก %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../src/glade-window.c:1373
msgid "Save…"
msgstr "บันทึก…"

#: ../src/glade-window.c:2309 pluma/pluma-tab-label.c:275
msgid "Close document"
msgstr "ปิดเอกสาร"

#: ../src/glade-window.c:2396
msgid "Could not create a new project."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโครงการใหม่"

#: ../src/glade-window.c:2449
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "โครงการ %s มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึก"

#: ../src/glade-window.c:2454
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"ถ้าคุณเรียกโครงการขึ้นมาใหม่ การเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึกจะสูญหายทั้งหมด "
"ยังยืนยันจะเรียกใหม่หรือไม่?"

#: ../src/glade-window.c:2464
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "แฟ้มโครงการ %s ถูกแก้ไขจากภายนอก"

#: ../src/glade-window.c:2469
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "คุณต้องการเรียกโครงการขึ้นมาใหม่หรือไม่?"

#: ../src/glade-window.c:3105 editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Inspector"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องเฝ้ามอง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คุณสมบัติ"

#: ../src/main.c:54
msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr "ปิดการทำงานร่วมกับ Devhelp"

#: ../src/main.c:66
msgid "be verbose"
msgstr "แสดงข้อความละเอียด"

#: ../src/main.c:94
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr "สร้างหรือแก้ไขส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับโปรแกรม GTK+ และ GNOME"

#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
msgid "Glade options"
msgstr "ตัวเลือก Glade"

#: ../src/main.c:105
msgid "Glade debug options"
msgstr "ตัวเลือกการดีบั๊กของ Glade"

#: ../src/main.c:106
msgid "Show Glade debug options"
msgstr "แสดงตัวเลือกการดีบั๊กของ Glade"

#: ../src/main.c:149
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"ไม่พบการสนับสนุน gmodule ต้องการการสนับสนุน gmodule เพื่อให้ glade สามารถทำงานได้"

#: ../src/main.c:189
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' ไม่มีแฟ้มนี้อยู่\n"

#: ../gladeui/glade-app.c:501
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"พยายามจะบันทึกข้อมูลส่วนตัวลงในไดเรกทอรี %s แต่ตำแหน่งดังกล่าวเป็นแฟ้มธรรมดา\n"
"จะไม่มีการบันทึกข้อมูลส่วนตัวในวาระนี้"

#: ../gladeui/glade-app.c:513
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"สร้างไดเรกทอรี %s เพื่อบันทึกข้อมูลส่วนตัวไม่สำเร็จ\n"
"จะไม่มีการบันทึกข้อมูลส่วนตัวในวาระนี้"

#: ../gladeui/glade-app.c:541
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนตัวลงในแฟ้ม %s (%s)\n"
"จะไม่มีการบันทึกข้อมูลส่วนตัวในวาระนี้"

#: ../gladeui/glade-app.c:553
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะจัดเรียงข้อมูลเพื่อบันทึก (%s)\n"
"จะไม่มีการบันทึกข้อมูลส่วนตัวในวาระนี้"

#: ../gladeui/glade-app.c:566
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม %s เพื่อเขียนข้อมูลส่วนตัว (%s)\n"
"จะไม่มีการบันทึกข้อมูลส่วนตัวในวาระนี้"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "การกำหนดชนิดออบเจกต์ %s เป็น %s"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "เพิ่ม %s ใน %s"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "เพิ่ม %s ลูก"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "ลบ %s ลูกออกจาก %s"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "เรียงลำดับวิดเจ็ตลูกของ %s ใหม่"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "ออบเจกต์เครื่องบรรจุที่เครื่องมือแก้ไขนี้กำลังแก้ไขอยู่"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737 gtk/inspector/type-info.ui:14
msgid "Hierarchy"
msgstr "ลำดับชั้น"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
"  * Type column is editable."
msgstr ""
"<big><b>เกร็ด:</b></big>\n"
"  * คลิกขวาที่แผนภาพต้นไม้เพื่อเพิ่มรายการ\n"
"  * กด Delete เพื่อลบรายการที่เลือก\n"
"  * ลาก &amp; วางเพื่อเปลี่ยนลำดับ\n"
"  * คอลัมน์ \"ชนิด\" สามารถแก้ไขได้"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. GTK_STOCK_DND
#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67 common/resources/mouse-dialog.glade:1067
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ลากวาง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ลากแล้วปล่อย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การลากวาง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การลากวาง"

#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
msgid "Drag and Drop Multiple"
msgstr "ลากวางหลายรายการ"

#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
msgid "Missing Image"
msgstr "ไม่มีรูปภาพ"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
msgid "Stock"
msgstr "สำเร็จรูป"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
msgid "A builtin stock item"
msgstr "รายการสำเร็จรูปที่มีมาให้"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
msgid "Stock Image"
msgstr "ภาพสำเร็จรูป"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
msgid "A builtin stock image"
msgstr "ภาพสำเร็จรูปที่มีมาให้"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
msgid "A list of objects"
msgstr "รายชื่อออบเจกต์"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
#, fuzzy
msgid "Image File Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้มรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์ภาพ"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr "ป้อนชื่อแฟ้ม พาธสัมพัทธ์ หรือพาธเต็ม เพื่อโหลดรูปภาพ"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
msgid "A GDK color value"
msgstr "ค่าสี GDK"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
msgid "An entry"
msgstr "ข้อความ"

#: ../gladeui/glade-command.c:627
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "การกำหนดคุณสมบัติหลายรายการ"

#: ../gladeui/glade-command.c:639
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "การกำหนด %s ของ %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3044
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "การกำหนด %s ของ %s เป็น %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "การเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
#: ../gladeui/glade-command.c:1790
msgid "multiple"
msgstr "หลายรายการ"

#: ../gladeui/glade-command.c:1204
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "คุณไม่สามารถลบวิดเจ็ตภายในออกจากวิดเจ็ตเชิงประกอบได้"

#: ../gladeui/glade-command.c:1211
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s ถูกล็อคโดย %s กรุณาแก้ไข %s ก่อน"

#: ../gladeui/glade-command.c:1226
msgid "Remove multiple"
msgstr "ลบหลายรายการ"

#: ../gladeui/glade-command.c:1644
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "ตัด %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1746
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "แปะ %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1788
#, c-format
msgid "Drag %s and Drop to %s"
msgstr "ลาก %s ไปวางที่ %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1791
msgid "root"
msgstr "ราก"

#: ../gladeui/glade-command.c:1915
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "เพิ่มฟังก์ชันจัดการสัญญาณ %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1916
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "ลบฟังก์ชันจัดการสัญญาณ %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1917
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "เปลี่ยนฟังก์ชันจัดการสัญญาณ %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:2134
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "การตั้งค่า metadata i18n"

#: ../gladeui/glade-command.c:2251
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "การล็อค %s โดยวิดเจ็ต %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:2292
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "การปลดล็อค %s"

#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "ไม่สามารถโหลดภาพ (%s)"

#: ../gladeui/glade-design-layout.c:658
#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "แก้ไขการจัดเรียงของ %s"

#: ../gladeui/glade-design-layout.c:732
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "แก้ไขระยะขอบของ %s"

#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2005
msgid "Design View"
msgstr "มุมมองสำหรับออกแบบ"

#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2006
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "GladeDesignView ที่บรรจุผังนี้"

#: ../gladeui/glade-editor.c:241
msgid "Show info"
msgstr "แสดงข้อมูล"

#: ../gladeui/glade-editor.c:242
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงปุ่มขอข้อมูลเพิ่มเติมสำหรับวิดเจ็ตที่โหลดหรือไม่"

#: ../gladeui/glade-editor.c:249 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "วิดเจ็ต"

#: ../gladeui/glade-editor.c:250
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "วิดเจ็ตที่โหลดอยู่ในเครื่องมือแก้ไขนี้"

#: ../gladeui/glade-editor.c:256
msgid "Show Class Field"
msgstr "แสดงเขตข้อมูลคลาส"

#: ../gladeui/glade-editor.c:257
msgid "Whether to show the class field at the top"
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงเขตข้อมูลคลาสที่ด้านบนหรือไม่"

#: ../gladeui/glade-editor.c:263
msgid "Class Field"
msgstr "เขตข้อมูลคลาส"

#: ../gladeui/glade-editor.c:264
msgid "The class field string"
msgstr "ข้อความเขตข้อมูลคลาส"

#: ../gladeui/glade-editor.c:412
msgid "View documentation for the selected widget"
msgstr "แสดงเอกสารประกอบของวิดเจ็ตที่เลือก"

#: ../gladeui/glade-editor.c:433
msgid "Reset widget properties to their defaults"
msgstr "ล้างคุณสมบัติต่างๆ ของวิดเจ็ตกลับเป็นค่าปริยาย"

#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
#: ../gladeui/glade-editor.c:473
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "คุณสมบัติของ %s - %s [%s]"

#: ../gladeui/glade-editor.c:573 panels/power/cc-power-panel.blp:48
#: src/appfinder-preferences.glade:555 ../panel-plugin/mount-plugin.c:834
#: settings/xfce4-session-settings.ui:306
#: common/resources/display-dialog.glade:669
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:98
#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:194
msgid "_General"
msgstr "_ทั่วไป"

#: ../gladeui/glade-editor.c:574
msgid "_Packing"
msgstr "การ_บรรจุ"

#: ../gladeui/glade-editor.c:575
msgid "_Common"
msgstr "สา_มัญ"

#: ../gladeui/glade-editor.c:576
msgid "_Signals"
msgstr "_สัญญาณ"

#: ../gladeui/glade-editor.c:993
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "สร้าง %s"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1001
msgid "Crea_te"
msgstr "_สร้าง"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1197
msgid "(default)"
msgstr "(ค่าปริยาย)"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1212
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr "เลือกคุณสมบัติที่คุณต้องการจะล้างค่าเป็นค่าปริยาย"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "ล้างค่าคุณสมบัติของวิดเจ็ต"

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor.c:1364
msgid "_Properties:"
msgstr "คุณ_สมบัติ:"

#. Description
#: ../gladeui/glade-editor.c:1411
msgid "Property _Description:"
msgstr "คำ_อธิบายคุณสมบัติ:"

#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
#: ../gladeui/glade-editor.c:1551
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - คุณสมบัติ %s"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:639
msgid "Property Class"
msgstr "คลาสคุณสมบัติ"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:640
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "GladePropertyClass ที่ GladeEditorProperty นี้ถูกสร้างให้จัดการ"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:646
msgid "Use Command"
msgstr "ใช้คำสั่ง"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:647
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "กำหนดว่าจะใช้ API คำสั่งสำหรับสแต็ก เรียกคืน/ทำซ้ำ หรือไม่"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1133
msgid "Select Fields"
msgstr "เลือกเขตข้อมูล"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1156
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "เ_ลือกเขตข้อมูลต่างๆ:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1487
msgid "Select Named Icon"
msgstr "เลือกไอคอนที่มีชื่อเรียก"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1781
msgid "Edit Text"
msgstr "แก้ไขข้อความ"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. Text
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1811
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:182
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:265
msgid "_Text:"
msgstr "_ข้อความ:"

#. Translatable
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1845
msgid "T_ranslatable"
msgstr "แ_ปลได้"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1851 ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "กำหนดว่าคุณสมบัตินี้สามารถแปลเป็นภาษาอื่นได้หรือไม่"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1859
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "_บริบทสำหรับการแปล:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1865
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
"string"
msgstr ""
"สำหรับข้อความที่สั้นและกำกวม: "
"ป้อนคำเพื่อใช้แยกแยะความหมายของข้อความจากความหมายของข้อความเดียวกันที่ปรากฏในที่อื่น"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1896
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "คำ_อธิบายสำหรับผู้แปล:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1985
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "เลือกแฟ้มจากไดเรกทอรีทรัพยากรโครงการ"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2747
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "เลือกออบเจกต์ชนิด %s ซึ่งไม่มีออบเจกต์แม่ในโครงการนี้"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2748
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "เลือก %s ตัวหนึ่งซึ่งไม่มีออบเจกต์แม่ในโครงการนี้"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "เลือกออบเจกต์ชนิด %s ในโครงการนี้"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2752
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "เลือก %s ตัวหนึ่งในโครงการนี้"

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2822
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2963
msgid "O_bjects:"
msgstr "_ออบเจกต์:"

#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3070
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "การสร้าง %s สำหรับ %s ของ %s"

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3263
msgid "Objects:"
msgstr "ออบเจกต์:"

#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
msgid "The Object's name"
msgstr "ชื่อออบเจกต์"

#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
msgid "The project being inspected"
msgstr "โครงการที่กำลังเฝ้ามอง"

#: ../gladeui/glade-inspector.c:399
msgid "< search widgets >"
msgstr "< ค้นหาวิดเจ็ต >"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
msgid "All Contexts"
msgstr "ทุกบริบท"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1368
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "หน้าต่างเลือกไอคอนมีชื่อเรียก"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
msgid "Icon _Name:"
msgstr "_ชื่อไอคอน:"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1449
msgid "C_ontexts:"
msgstr "_บริบท:"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1472
msgid "Icon Na_mes:"
msgstr "_ชื่อไอคอน:"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1496
msgid "_List standard icons only"
msgstr "แสดงไอคอน_มาตรฐานเท่านั้น"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี: %s"

#: ../gladeui/glade-palette.c:647
msgid "Widget selector"
msgstr "เครื่องมือเลือกวิดเจ็ต"

#: ../gladeui/glade-popup.c:409
msgid "_Add widget here"
msgstr "เ_พิ่มวิดเจ็ตที่นี่"

#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "เพิ่มวิดเจ็ตเป็นวิดเจ็ตระดับ_บนสุด"

#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
#: ../gladeui/glade-popup.c:680
msgid "Read _documentation"
msgstr "_อ่านเอกสาร"

#: ../gladeui/glade-popup.c:672
msgid "Set default value"
msgstr "กำหนดค่าปริยาย"

#: ../gladeui/glade-preview.c:225
#, c-format
msgid "Error launching previewer: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกเครื่องมือแสดงตัวอย่าง: %s\n"

#: ../gladeui/glade-preview.c:228
#, c-format
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "เรียกเครื่องมือแสดงตัวอย่างไม่สำเร็จ: %s\n"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
msgid "- previews a glade UI definition"
msgstr "- แสดงตัวอย่าง UI ของ glade จากข้อกำหนด"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
msgid "Name of the file to preview"
msgstr "ชื่อของแฟ้มที่จะแสดงตัวอย่าง"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
msgid "Name of the toplevel to preview"
msgstr "ชื่อของหน้าต่างระดับบนสุดที่จะแสดงตัวอย่าง"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
msgid "Listen standard input"
msgstr "รอรับข้อมูลจากอินพุตมาตรฐาน"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
msgid "Display previewer version"
msgstr "แสดงรุ่นของเครื่องมือแสดงตัวอย่าง"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
#, c-format
msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
msgstr "ห้ามระบุ --listen และ --filename ในเวลาเดียวกัน\n"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "ต้องระบุ --listen หรือ --filename\n"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
#, c-format
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดข้อกำหนดสำหรับ builder: %s"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
#, c-format
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
msgstr "ข้อกำหนด UI ไม่มีวิดเจ็ตที่สามารถแสดงตัวอย่างได้\n"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
#, c-format
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
msgstr "ไม่พบออบเจกต์ %s ในข้อกำหนด UI\n"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
#, c-format
msgid "Object is not previewable.\n"
msgstr "ออบเจกต์ไม่สามารถแสดงตัวอย่างได้\n"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: %s\n"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
#, c-format
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr "ไปป์ขาด!\n"

#: ../gladeui/glade-project.c:987
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "กำหนดว่าโครงการมีการแก้ไขหลังจากการบันทึกครั้งล่าสุดหรือไม่"

#: ../gladeui/glade-project.c:993
msgid "Has Selection"
msgstr "มีการเลือก"

#: ../gladeui/glade-project.c:994
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "โครงการมีการเลือกหรือไม่"

#: ../gladeui/glade-project.c:1001
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "พาธในระบบแฟ้มของโครงการ"

#: ../gladeui/glade-project.c:1007
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1203
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:89
#: mousepad/mousepad-window.c:2492
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านอย่างเดียว\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านเท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านเท่านั้น"

#: ../gladeui/glade-project.c:1008
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "โครงการเปิดแบบอ่านอย่างเดียวหรือไม่"

#: ../gladeui/glade-project.c:1014
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มรายการ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มไอเทม\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพิ่มไอเทม"

#: ../gladeui/glade-project.c:1015
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "รายการปัจจุบันที่จะเพิ่มเข้าในโครงการ"

#: ../gladeui/glade-project.c:1021
msgid "Pointer Mode"
msgstr "โหมดตัวชี้"

#: ../gladeui/glade-project.c:1022
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "GladePointerMode ที่มีผลในปัจจุบัน"

#: ../gladeui/glade-project.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
"The following required catalogs are unavailable: %s"
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลด %s\n"
"ไม่พบแค็ตตาล็อกที่ต้องใช้คือ: %s"

#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1482
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "%s มุ่งใช้กับ Gtk+ %d.%d"

#: ../gladeui/glade-project.c:1521
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr "โดยเฉพาะเนื่องจากมีออบเจกต์ที่ไม่สามารถสร้างด้วยชนิด "

#: ../gladeui/glade-project.c:1526
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
msgstr "โดยเฉพาะเนื่องจากมีออบเจกต์ %d ออบเจกต์ที่ไม่สามารถสร้างด้วยชนิด "

#: ../gladeui/glade-project.c:1551
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
"first.\n"
"%s"
msgstr ""
"แต่ Glade รุ่นนี้ใช้สำหรับ GTK+ 3 เท่านั้น\n"
"กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณสามารถเรียกโครงการนี้ด้วย Glade 3.8 "
"ได้โดยไม่มีวิดเจ็ตที่ไม่แนะนำให้ใช้แล้วเสียก่อน\n"
"%s"

#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731
#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4099
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "คุณสมบัติของเอกสารของ %s"

#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2061
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "วิดเจ็ตนี้ ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d แต่โครงการมุ่งใช้กับ %s %d.%d"

#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2065
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] คลาส '%s' ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d\n"

#: ../gladeui/glade-project.c:2067
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "วิดเจ็ตนี้ไม่สนับสนุนให้ใช้"

#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2070
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] คลาส '%s' จาก %s %d.%d ไม่สนับสนุนให้ใช้\n"

#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2080
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "คุณสมบัตินี้ ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d แต่โครงการมุ่งใช้กับ %s %d.%d"

#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2084
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] คุณสมบัติ '%s' ของคลาส '%s' ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d\n"

#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2088
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] คุณสมบัติการบรรจุ '%s' ของคลาส '%s' ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d\n"

#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2092
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] สัญญาณ '%s' ของคลาส '%s' ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d\n"

#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2097
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "สัญญาณนี้ ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d แต่โครงการมุ่งใช้กับ %s %d.%d"

#: ../gladeui/glade-project.c:2341
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "โครงการ \"%s\" มีข้อผิดพลาดอยู่ ยังคงบันทึกหรือไม่?"

#: ../gladeui/glade-project.c:2342
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr "โครงการ \"%s\" มีวิดเจ็ตที่ไม่สนับสนุนให้ใช้ และ/หรือ รุ่นไม่ตรงกัน"

#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
#: ../gladeui/glade-project.c:2367
#, c-format
msgid "Unknown object %s with type %s\n"
msgstr "ไม่รู้จักออบเจกต์ %s ซึ่งเป็นชนิด %s\n"

#: ../gladeui/glade-project.c:3714
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "ยังไม่ได้บันทึก %i"

#: ../gladeui/glade-project.c:3773
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "โครงการ %s ไม่มีวิดเจ็ตที่ไม่สนับสนุนให้ใช้หรือปัญหารุ่นไม่ตรงกัน"

#: ../gladeui/glade-project.c:3910
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "โหลดทรัพยากรรูปภาพจากภายในเครื่อง:"

#: ../gladeui/glade-project.c:3927
msgid "From the project directory"
msgstr "จากไดเรกทอรีโครงการ"

#: ../gladeui/glade-project.c:3938
msgid "From a project relative directory"
msgstr "จากไดเรกทอรีสัมพัทธ์กับไดเรกทอรีโครงการ"

#: ../gladeui/glade-project.c:3954
msgid "From this directory"
msgstr "จากไดเรกทอรีนี้"

#: ../gladeui/glade-project.c:3959
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "เลือกพาธที่จะโหลดทรัพยากรรูปภาพ"

#. Target versions
#: ../gladeui/glade-project.c:3984
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "รุ่นของทูลคิตที่ต้องการ:"

#: ../gladeui/glade-project.c:4080
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "ตรวจสอบรุ่นและสิ่งที่ไม่สนับสนุนให้ใช้:"

#: ../gladeui/glade-project.c:4467
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(%s ภายใน)"

#: ../gladeui/glade-project.c:4472
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(ลูกชนิด %s)"

#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
#: ../gladeui/glade-project.c:4480
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s ของ %s)"

#: ../gladeui/glade-project.c:4707 ../gladeui/glade-project.c:4760
#: ../gladeui/glade-project.c:4923
msgid "No widget selected."
msgstr "ไม่ได้เลือกวิดเจ็ต"

#: ../gladeui/glade-project.c:4724 ../gladeui/glade-project.c:4757
msgid "Unknown widgets ignored."
msgstr "จะละเลยวิดเจ็ตที่ไม่รู้จัก"

#: ../gladeui/glade-project.c:4809
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "ไม่สามารถแปะลงในวิดเจ็ตแม่ที่เลือก"

#: ../gladeui/glade-project.c:4820
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "ไม่สามารถแปะลงในวิดเจ็ตหลายอันได้"

#: ../gladeui/glade-project.c:4836
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "ไม่มีวิดเจ็ตในคลิปบอร์ด"

#: ../gladeui/glade-project.c:4881
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "สามารถแปะวิดเจ็ตในเครื่องบรรจุนี้ได้ทีละอันเท่านั้น"

#: ../gladeui/glade-project.c:4893
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "จำนวนช่องสำหรับวางในเครื่องบรรจุที่เป็นเป้าหมายไม่เพียงพอ"

#: ../gladeui/glade-property.c:628
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr "GladePropertyClass สำหรับคุณสมบัตินี้"

#: ../gladeui/glade-property.c:634
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "ถ้าคุณสมบัติที่บรรยายเป็นคุณสมบัติเสริม ค่านี้คือสถานะการเปิดใช้ของคุณสมบัติ"

#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
msgid "Sensitive"
msgstr "รับรู้โฟกัส"

#: ../gladeui/glade-property.c:640
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr "ค่านี้เปิดให้แบกเอนด์ต่างๆ สามารถควบคุมการรับรู้โฟกัสของคุณสมบัติ"

#: ../gladeui/glade-property.c:646
msgid "Context for translation"
msgstr "บริบทสำหรับการแปล"

#: ../gladeui/glade-property.c:653
msgid "Comment for translators"
msgstr "หมายเหตุสำหรับผู้แปล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gladeui/glade-property.c:659
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__translate
#, fuzzy
msgid "Translatable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"แปลได้\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สามารถแปลได้"

#: ../gladeui/glade-property.c:666
msgid "Visual State"
msgstr "สถานะการแสดงผล"

#: ../gladeui/glade-property.c:667
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "ข้อมูลลำดับความสำคัญสำหรับการทำงานของตัวแก้ไขคุณสมบัติ"

#: ../gladeui/glade-signal.c:179
msgid "SignalClass"
msgstr "SignalClass"

#: ../gladeui/glade-signal.c:180
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "คลาสของสัญญาณนี้"

#: ../gladeui/glade-signal.c:186
msgid "The detail for this signal"
msgstr "รายละเอียดของสัญญาณนี้"

#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149
#, fuzzy
msgid "Handler"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ฟังก์ชันจัดการ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวจัดการ"

#: ../gladeui/glade-signal.c:192
msgid "The handler for this signal"
msgstr "ฟังก์ชันจัดการสำหรับสัญญาณนี้"

#: ../gladeui/glade-signal.c:197 src/gs-storage-context-dialog.c:145
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลผู้ใช้กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลผู้ใช้"

#: ../gladeui/glade-signal.c:198
msgid "The user data for this signal"
msgstr "ข้อมูลที่ผู้ใช้กำหนดของสัญญาณนี้"

#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299
msgid "Support Warning"
msgstr "คำเตือนการรองรับ"

#: ../gladeui/glade-signal.c:204
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "คำเตือนเกี่ยวกับรุ่นที่รองรับสำหรับสัญญาณนี้"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4794
#: gtksourceview.xml:25 ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__after
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ทีหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"หลังวันที่\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปกหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"หลังจาก"

#: ../gladeui/glade-signal.c:210
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
msgstr "กำหนดว่าสัญญาณนี้ทำงานหลังฟังก์ชันจัดการปริยายหรือไม่"

#: ../gladeui/glade-signal.c:215
msgid "Swapped"
msgstr "สลับลำดับ"

#: ../gladeui/glade-signal.c:216
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr "กำหนดว่าข้อมูลที่ผู้ใช้กำหนดนั้นสลับลำดับกับอินสแตนซ์หรือไม่ในฟังก์ชันจัดการ"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "เลือกออบเจกต์ที่จะส่งผ่านไปให้กับฟังก์ชันจัดการ"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
msgid "User data"
msgstr "ข้อมูลผู้ใช้กำหนด"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
msgid "Glade Widget"
msgstr "วิดเจ็ตของ Glade"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr "วิดเจ็ตของ Glade ที่จะแก้ไขสัญญาณ"

#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "หาสัญลักษณ์ \"%s\" ไม่พบ"

#: ../gladeui/glade-utils.c:141
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถอ่านชนิดจาก \"%s\""

#: ../gladeui/glade-utils.c:289
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
"Add a %s first."
msgstr ""
"ไม่สามารถเพิ่มวิดเจ็ต %s ซึ่งเลื่อนหน้าต่างไม่ได้ เข้าใน %s โดยตรง\n"
"กรุณาเพิ่ม %s ก่อน"

#: ../gladeui/glade-utils.c:474
msgid "Libglade Files"
msgstr "แฟ้ม Libglade"

#: ../gladeui/glade-utils.c:479
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "แฟ้ม GtkBuilder"

#: ../gladeui/glade-utils.c:485
msgid "All Glade Files"
msgstr "แฟ้ม Glade ทั้งหมด"

#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
msgid "Could not show link:"
msgstr "ไม่สามารถแสดงลิงก์:"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --class
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 terminal/main.c:165
#, fuzzy
msgid "class"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"คลาส\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"class"

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
msgstr "ตัวชี้โครงสร้างของ GladeWidgetActionClass"

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "กำหนดว่าปฏิบัติการนี้เปิดทำงานหรือไม่"

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "กำหนดว่าปฏิบัติการนี้ปรากฏเห็นหรือไม่"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "ตัวแปลง %s ที่มาจาก %s มีอยู่แล้ว"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "%s ไม่รองรับการเพิ่มวิดเจ็ตลูกใดๆ"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
msgid "Name of the class"
msgstr "ชื่อของคลาส"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
msgid "GType of the class"
msgstr "GType ของคลาส"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "ชื่อที่แปลแล้วของคลาสสำหรับใช้ใน UI ของ Glade"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
msgid "Generic Name"
msgstr "ชื่อทั่วไป"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "ใช้สำหรับสร้างชื่อของวิดเจ็ตใหม่ที่สร้าง"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:309
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:329
msgid "Icon Name"
msgstr "ชื่อไอคอน"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:310
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:330
#, fuzzy
msgid "The icon name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อของไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไอคอน"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Catalog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"แค็ตตาล็อก\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แค็ตตาล็อก\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"แคตาล็อก"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "ชื่อของแค็ตตาล็อกของวิดเจ็ตที่ใช้ประกาศคลาสนี้"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "ขอบเขตชื่อสำหรับค้นหาใน DevHelp ของคลาสของวิดเจ็ตนี้"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
msgid "Special Child Type"
msgstr "ชนิดวิดเจ็ตลูกพิเศษ"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
msgstr "ชื่อของคุณสมบัติการบรรจุเพื่อใช้บ่งบอกวิดเจ็ตลูกชนิดพิเศษสำหรับคลาสเครื่องบรรจุนี้"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "เคอร์เซอร์สำหรับแทรกวิดเจ็ตลงในส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
msgid "The name of the widget"
msgstr "ชื่อของวิดเจ็ต"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1220
msgid "Internal name"
msgstr "ชื่อเรียกภายใน"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "ชื่อเรียกภายในของวิดเจ็ต"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1225
msgid "Anarchist"
msgstr "อนาธิปัตย์"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1226
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "กำหนดว่าลูกวิดเจ็ตเชิงประกอบนี้ เป็นลูกที่รู้เทือกเถาเหล่ากอหรือเป็นลูกอนาธิปัตย์"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
msgid "The object associated"
msgstr "ออบเจกต์ที่เชื่อมอยู่"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1238
msgid "Adaptor"
msgstr "ตัวแปลง"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1239
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "ตัวแปลงคลาสสำหรับวิดเจ็ตที่เชื่อมอยู่"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1245
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "โครงการ glade ที่เป็นเจ้าของวิดเจ็ตนี้"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1252
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "รายชื่อ GladeProperty"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1257
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "พอยน์เตอร์ไปยัง GladeWidget แม่"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1262
msgid "Internal Name"
msgstr "ชื่อเรียกภายใน"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นทั่วไปสำหรับวิดเจ็ตภายใน"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "ต้นแบบ GladeWidget ที่จะใช้สร้างวิดเจ็ตใหม่"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
msgid "Exact Template"
msgstr "เหมือนต้นแบบ"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "กำหนดว่าเมื่อสร้างด้วยต้นแบบ จะสร้างสำเนาเหมือนต้นแบบทุกอย่างหรือไม่"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1280
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "GladeCreateReason สำหรับการสร้างนี้"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
msgid "Toplevel Width"
msgstr "ความกว้างระดับบนสุด"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "ความกว้างของวิดเจ็ตเมื่อเป็นหน้าต่างระดับบนสุดใน GladeDesignLayout"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1293
msgid "Toplevel Height"
msgstr "ความสูงระดับบนสุด"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1294
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "ความสูงของวิดเจ็ตเมื่อเป็นหน้าต่างระดับบนสุดใน GladeDesignLayout"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1300
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "ข้อความคำเตือนเกี่ยวกับปัญหารุ่นไม่ตรงกัน"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1305
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "กำหนดว่าวิดเจ็ตนี้ปรากฏเห็นหรือไม่"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
msgid "MIME Types"
msgstr "ชนิด MIME"

#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
msgid "<choose a key>"
msgstr "<เลือกปุ่ม>"

#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
msgid "Accelerator Key"
msgstr "คีย์ด่วน"

#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:514
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "เลือกคีย์ด่วน..."

#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
#, c-format
msgid "Setting %s action"
msgstr "การกำหนดฟังก์ชันกระทำการของ %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
#, c-format
msgid "Setting %s to use action appearance"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้การวาดด้วยฟังก์ชันกระทำการ"

#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
#, c-format
msgid "Setting %s to not use action appearance"
msgstr "การกำหนดให้ %s ไม่ต้องใช้ฟังก์ชันกระทำการในการวาด"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
msgstr "สไตล์"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
msgstr "ความหนา"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
msgstr "แบบย่อย"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
msgstr "การยืด"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
msgstr "ขีดเส้นใต้"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
msgstr "ขีดฆ่า"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
msgstr "ความโน้มถ่วง"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
msgstr "แนวความโน้มถ่วง"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
msgstr "ขนาดสัมบูรณ์"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
msgstr "สีตัวอักษร"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "สีพื้นหลัง"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
msgstr "สีเส้นขีดเส้นใต้"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
msgstr "สีเส้นขีดฆ่า"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "ขนาดย่อ-ขยาย"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
msgctxt "textattr"
msgid "Font Description"
msgstr "คำบรรยายแบบอักษร"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<ป้อนค่า>"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:312
msgid "Select a color"
msgstr "เลือกสี"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
msgid "Select a font"
msgstr "เลือกแบบอักษร"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "กำหนดแอตทริบิวต์ข้อความ"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard configuration"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ค่ามาตรฐาน"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้วิดเจ็ตลูกที่กำหนดเอง"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock button"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ปุ่มสำเร็จรูป"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ฉลากและรูปภาพ"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
msgid "Configure button content"
msgstr "ตั้งค่าเนื้อหาของปุ่ม"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
msgid "Add custom button content"
msgstr "เพิ่มเนื้อหาปุ่มที่กำหนดเอง"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
msgid "Stock button"
msgstr "ปุ่มสำเร็จรูป"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
msgid "Label with optional image"
msgstr "ใช้ฉลากและอาจมีรูปภาพ"

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้คุณสมบัติ %s เป็นแอตทริบิวต์"

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้คุณสมบัติ %s โดยตรง"

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
#, c-format
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
msgstr "ดึง %s จากโมเดล (ชนิด %s)"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. translators: the adjective not the verb
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
msgid "unset"
msgstr "ไม่ได้ตั้งค่า"

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
msgid "no model"
msgstr "ไม่มีโมเดล"

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
#, c-format
msgid "Setting columns on %s"
msgstr "การกำหนดคอลัมน์ให้กับ %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
msgid "< define a new column >"
msgstr "< กำหนดคอลัมน์ใหม่ >"

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
msgid "Add and remove columns:"
msgstr "เพิ่มและลบคอลัมน์:"

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
msgid "Column type"
msgstr "ชนิดของคอลัมน์"

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
#, fuzzy
msgid "Column name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อคอลัมน์\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ Column"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
#, c-format
msgid "Setting %s to use static text"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ข้อความตายตัว"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
#, c-format
msgid "Setting %s to use an external buffer"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้บัฟเฟอร์ภายนอก"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนหลักจากแหล่งสำเร็จรูป"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนหลักจากชุดไอคอน"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนหลักจากแฟ้มที่กำหนดชื่อ"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนรองจากแหล่งสำเร็จรูป"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนรองจากชุดไอคอน"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนรองจากแฟ้มที่กำหนดชื่อ"

#. Primary icon...
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
msgid "Primary icon"
msgstr "ไอคอนหลัก"

#. Secondary icon...
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
msgid "Secondary icon"
msgstr "ไอคอนรอง"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:538
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "การวาง %s ใน %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1028
msgid "X position property"
msgstr "คุณสมบัติตำแหน่ง X"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1029
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "คุณสมบัติที่ใช้กำหนดตำแหน่ง X ของออบเจกต์ลูก"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1035
msgid "Y position property"
msgstr "คุณสมบัติตำแหน่ง Y"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1036
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "คุณสมบัติที่ใช้กำหนดตำแหน่ง Y ของออบเจกต์ลูก"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1042
msgid "Width property"
msgstr "คุณสมบัติความกว้าง"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1043
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "คุณสมบัติที่ใช้กำหนดความกว้างของออบเจกต์ลูก"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1049
msgid "Height property"
msgstr "คุณสมบัติความสูง"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1050
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "คุณสมบัติที่ใช้กำหนดความสูงของออบเจกต์ลูก"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1056
msgid "Can resize"
msgstr "ปรับขนาดได้"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1057
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "กำหนดว่าเครื่องบรรจุนี้รองรับการปรับขนาดของวิดเจ็ตลูกหรือไม่"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:5
msgid "Icon Size"
msgstr "ขนาดไอคอน"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "ขนาดที่จะใช้สำหรับไอคอนสำเร็จรูป ชุดไอคอน หรือไอคอนมีชื่อ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:894
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "การลบวิดเจ็ตแม่ของ %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:957
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "การเพิ่มวิดเจ็ตแม่ %s ให้กับ %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1058
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "การเพิ่ม %s เข้าในกลุ่มจัดขนาด %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1062
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "การเพิ่ม %s เข้าในกลุ่มจัดขนาดใหม่"

#. Add trailing new... item
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1120
msgid "New Size Group"
msgstr "กลุ่มจัดขนาดใหม่"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1167
msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มหน้าต่างระดับบนสุดเข้าในเครื่องบรรจุ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1178
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
msgstr "วิดเจ็ตชนิด %s ไม่สามารถมีวิดเจ็ตลูกได้"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1189
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr "วิดเจ็ตชนิด %s ต้องใช้ช่องวางช่วยในการเพิ่มลูก"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1815 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1823
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "แทรกช่องสำหรับวางเข้าใน %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1831
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "ลบช่องสำหรับวางออกจาก %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2922 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2929
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "แทรกหน้าใน %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2937
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "ลบหน้าออกจาก %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4405
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ได้กับรูปภาพแบบสำเร็จรูปเท่านั้น"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ได้กับไอคอนมีชื่อเท่านั้น"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4705
msgid "<separator>"
msgstr "<เส้นแบ่ง>"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4719
msgid "<custom>"
msgstr "<กำหนดเอง>"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4757
msgid "Children cannot be added to a separator."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มลูกให้กับเส้นแบ่ง"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4765
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มลูกให้กับเมนูเลือกรายการล่าสุด"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4774
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
msgstr "%s มีเมนูอยู่ก่อนแล้ว"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4784
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr "%s มีเมนูย่อยอยู่ก่อนแล้ว"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4974
msgid "Tool Item"
msgstr "รายการเครื่องมือ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4988 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5011
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Packing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"การบรรจุ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังรวบรวม\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังรวบรวม"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Tool Item Group"
msgstr "กลุ่มของรายการเครื่องมือ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5020 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "เมนูเลือกรายการล่าสุด"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
#: C/gospanel.xml:1072 wp-admin/includes/nav-menu.php:558
#, fuzzy
msgid "Menu Item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"รายการเมนู\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รายการเมนู\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อเมนู"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5098 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5106
msgid "Normal item"
msgstr "รายการปกติ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5107
msgid "Image item"
msgstr "รายการรูปภาพ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5108
msgid "Check item"
msgstr "รายการกล่องกา"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109
msgid "Radio item"
msgstr "รายการปุ่มวิทยุ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
msgid "Separator item"
msgstr "รายการเส้นแบ่ง"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5955
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6153
msgid "Recent Menu"
msgstr "เมนูรายการล่าสุด"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5143 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5194
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "แก้ไขแถบเมนู"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5196
msgid "Edit Menu"
msgstr "แก้ไขเมนู"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5292
#, c-format
msgid "An object of type %s cannot have any children."
msgstr "ออบเจกต์ชนิด %s ไม่สามารถมีลูกได้"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6131
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10201
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10618
msgid "Toggle"
msgstr "ปุ่มสลับ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5976
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขแถบเครื่องมือ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6173
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขกล่องอุปกรณ์"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6917
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ไม่ได้เมื่อมีการเติมจุดไข่ปลา"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6936
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ไม่ได้เมื่อมีการกำหนดมุม"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7851
msgid "Introduction page"
msgstr "หน้าแนะนำ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7855
msgid "Content page"
msgstr "หน้าเนื้อหา"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7859
msgid "Confirmation page"
msgstr "หน้ายืนยัน"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9496
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s ถูกกำหนดไว้ให้โหลด %s จากโมเดล"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9498
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s ถูกกำหนดไว้ให้จัดการ %s โดยตรง"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10011 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Tree View Column"
msgstr "คอลัมน์ในข้อมูลแบบต้นไม้"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10011 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Cell Renderer"
msgstr "ตัววาดเซลล์"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10017
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "คุณสมบัติและแอตทริบิวต์"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10023
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "คุณสมบัติและแอตทริบิวต์ทั่วไป"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. Accelerator
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10196
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Accelerator"
msgstr "คีย์ด่วน"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10197
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
#, fuzzy
msgid "Combo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"คอมโบ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"กล่องคอมโบ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10199
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:293
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:316
#, fuzzy
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"Pixbuf\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"พิกซ์บัฟ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"พิกซ์บัฟ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"พิกซ์บัฟ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10107
msgid "Icon View Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขช่องแสดงไอคอน"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10112
msgid "Combo Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขคอมโบ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10117
msgid "Entry Completion Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขการเติมเต็มการป้อน"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10215
msgid "Tree View Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขช่องข้อมูลแบบต้นไม้"

#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10308
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr "คอลัมน์ต่างๆ ต้องมีขนาดตายตัว อยู่ในแผนภาพต้นไม้ที่กำหนดโหมดความสูงแบบตายตัว"

#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10422
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
msgstr "คีย์ด่วนสามารถกำหนดได้เมื่ออยู่ในกลุ่มการกระทำเท่านั้น"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10628
msgid "Action Group Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขกลุ่มการกระทำ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10776
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขตารางแท็กข้อความ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:553 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:560
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:647 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:654
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "แทรกแถวใน %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:568 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:575
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:662 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:669
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "แทรกคอลัมน์ใน %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:582 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:676
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "ลบคอลัมน์ออกจาก %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:589 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:683
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "ลบแถวออกจาก %s"

#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
msgid ""
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
"that icon in the treeview."
msgstr ""
"เริ่มจากเพิ่มชื่อสำหรับอ้างถึงไอคอนในช่องข้างล่างนี้ จากนั้นจึงเพิ่มและกำหนดแหล่งสำหรับไอคอนนั้นๆ "
"ในช่องข้อมูลแบบต้นไม้"

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
#, c-format
msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""
"กรุณาป้อนชื่อแฟ้ม หรือพาธสัมพัทธ์ หรือพาธเต็ม สำหรับเป็นแหล่งข้อมูลของ '%s' นี้ (Glade "
"จะโหลดจากไดเรกทอรีโครงการในขณะทำงานนี้เท่านั้น)"

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr "กำหนดว่าคุณต้องการกำหนดทิศทางของข้อความสำหรับแหล่งของ '%s' นี้หรือไม่"

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
msgstr "กำหนดทิศทางของข้อความสำหรับแหล่งของ '%s' นี้"

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr "กำหนดว่าคุณต้องการกำหนดขนาดไอคอนสำหรับแหล่งของ '%s' นี้หรือไม่"

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
msgstr "กำหนดขนาดไอคอนสำหรับแหล่งของ '%s' นี้"

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
msgstr "กำหนดว่าคุณต้องการกำหนดสถานะสำหรับแหล่งของ '%s' นี้หรือไม่"

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "กำหนดสถานะสำหรับแหล่งของ '%s' นี้"

#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from stock"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้รูปภาพสำเร็จรูปที่มีให้"

#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้รูปภาพจากชุดไอคอน"

#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from filename"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้รูปภาพจากแฟ้มที่ระบุชื่อ"

#. Image size frame...
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
msgid "Set Image Size"
msgstr "กำหนดขนาดรูปภาพ"

#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้รายการสำเร็จรูป"

#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
msgid "Stock Item:"
msgstr "รายการสำเร็จรูป:"

#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
msgid "Custom label and image:"
msgstr "กำหนดฉลากและรูปภาพ:"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
#, c-format
msgid "Setting %s to use an attribute list"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้แอตทริบิวต์ในรายชื่อ"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
#, c-format
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ข้อความมาร์กอัปของ Pango"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
#, c-format
msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้แพตเทิร์น"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
#, c-format
msgid "Setting %s to set desired width in characters"
msgstr "การกำหนดให้ %s กำหนดความกว้างที่ต้องการในหน่วยจำนวนตัวอักษร"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
#, c-format
msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
msgstr "การกำหนดให้ %s กำหนดความกว้างสูงสุดในหน่วยจำนวนตัวอักษร"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
#, c-format
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้การตัดบรรทัดแบบปกติ"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
#, c-format
msgid "Setting %s to use a single line"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ข้อความบรรทัดเดียว"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
#, c-format
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้การตัดคำแบบเฉพาะของ Pango"

#. Label appearance...
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
msgid "Edit label appearance"
msgstr "แก้ไขรูปแบบของฉลาก"

#. Label formatting...
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
msgid "Format label"
msgstr "จัดรูปแบบข้อความฉลาก"

#. Line Wrapping...
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
msgid "Text line wrapping"
msgstr "การตัดบรรทัดข้อความ"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
msgid "Text wraps normally"
msgstr "ตัดบรรทัดข้อความแบบปกติ"

#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "เพิ่มและลบแถว:"

#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
msgid ""
"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
"key to remove the selected column)"
msgstr ""
"กำหนดคอลัมน์ต่างๆ ให้กับที่เก็บข้อมูลรายชื่อ การตั้งชื่อที่สื่อความหมายจะช่วยคุณดึงข้อมูลต่างๆ "
"ได้สะดวกเมื่อจะกำหนดตัววาดเซลล์ (กดแป้น Delete หากต้องการลบคอลัมน์ที่เลือก)"

#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
msgid ""
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
msgstr ""
"เพิ่ม ลบ และแก้ไขระเบียนข้อมูลต่างๆ (คุณสามารถใช้ Ctrl-N ในการเพิ่มระเบียนใหม่ และ Delete "
"ในการลบระเบียนที่เลือกได้)"

#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
msgid "<Type Here>"
msgstr "<พิมพ์ที่นี่>"

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard label text"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ข้อความฉลากแบบมาตรฐาน"

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้วิดเจ็ตฉลากที่กำหนดเอง"

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
msgid "Group Header"
msgstr "ป้ายหัวกลุ่ม"

#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
msgid ""
"Choose a Data Model and define some\n"
"columns in the data store first"
msgstr ""
"กรุณาเลือกโมเดลข้อมูล และกำหนดคอลัมน์\n"
"ในที่เก็บข้อมูลเสียก่อน"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบตั้งค่าหน้ากระดาษ"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
msgid "Page Set"
msgstr "เลือกหน้าคู่/คี่"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2234
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนสำเนา\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สำเนา\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สำเนา\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สำเนา\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สําเนา\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สําเนา"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
msgid "Generate PDF"
msgstr "สร้าง PDF"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
msgid "Generate PS"
msgstr "สร้าง PS"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
msgid "Number Up"
msgstr "พิมพ์หลายหน้าต่อแผ่น"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
msgid "Number Up Layout"
msgstr "จัดเรียงการพิมพ์หลายหน้าต่อแผ่น"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr "หน้าต่างสั่งพิมพ์บนยูนิกซ์ของ GTK+"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "Preview snapshot"
msgstr "แสดงตัวอย่างปัจจุบัน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
msgid "Edit Separately"
msgstr "แก้ไขแยกกัน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
msgid "Remove Parent"
msgstr "ลบวิดเจ็ตแม่"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
msgid "Add Parent"
msgstr "เพิ่มวิดเจ็ตแม่"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
msgid "Event Box"
msgstr "กล่องรับเหตุการณ์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
msgid "Aspect Frame"
msgstr "กรอบคงสัดส่วน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Scrolled Window"
msgstr "หน้าต่างกรอบเลื่อน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
msgid "Expander"
msgstr "ช่องพับเก็บ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
msgid "Paned"
msgstr "ช่องแบ่ง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
msgid "Add to Size Group"
msgstr "เพิ่มเข้าในกลุ่มจัดขนาด"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 gtk/inspector/css-node-tree.ui:65
#: gtk/inspector/object-tree.ui:142 gtk/inspector/css-node-tree.ui:34
#, fuzzy
msgid "Style Classes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"สไตล์คลาสต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คลาสของสไตล์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คลาสของสไตล์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
msgid "Pointer Motion"
msgstr "การเลื่อนเมาส์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "ตรวจการเลื่อนเมาส์เป็นครั้งคราว"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
msgid "Button Motion"
msgstr "การลากเมาส์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "การลากเมาส์ด้วยปุ่ม 1"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "การลากเมาส์ด้วยปุ่ม 2"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "การลากเมาส์ด้วยปุ่ม 3"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "Button Press"
msgstr "การกดปุ่มเมาส์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Button Release"
msgstr "การปล่อยปุ่มเมาส์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
msgid "Key Press"
msgstr "การกดปุ่มแป้นพิมพ์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
msgid "Key Release"
msgstr "การปล่อยปุ่มแป้นพิมพ์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "Enter Notify"
msgstr "แจ้งเมาส์เคลื่อนเข้า"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "Leave Notify"
msgstr "แจ้งเมาส์เคลื่อนออก"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
msgid "Focus Change"
msgstr "ย้ายโฟกัส"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Property Change"
msgstr "คุณสมบัติเปลี่ยน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "Visibility Notify"
msgstr "แจ้งการปรากฏ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Proximity In"
msgstr "เข้าใกล้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Proximity  Out"
msgstr "ห่างออก"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Substructure"
msgstr "โครงสร้างย่อย"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailOnlineAccountsView.qml:29
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"แตะ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"สัมผัส"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Smooth scroll"
msgstr "เลื่อนแบบลื่น"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
msgid "All Events"
msgstr "เหตุการณ์ทั้งหมด"

#. Atk relationset properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Controlled By"
msgstr "ควบคุมโดย"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Controller For"
msgstr "เป็นตัวควบคุมสำหรับ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Labelled By"
msgstr "ปิดป้ายโดย"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Label For"
msgstr "เป็นป้ายสำหรับ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Member Of"
msgstr "สมาชิกของ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Node Child Of"
msgstr "ลูกของโหนด"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Flows To"
msgstr "ไหลต่อไปยัง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Flows From"
msgstr "ไหลต่อมาจาก"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Subwindow Of"
msgstr "หน้าต่างย่อยของ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 wp-admin/options-media.php:94
#, fuzzy
msgid "Embeds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ฝังรวม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Embeds"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Embedded By"
msgstr "ฝังรวมโดย"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Popup For"
msgstr "ผุดหน้าต่างสำหรับ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Parent Window Of"
msgstr "หน้าต่างแม่ของ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Described By"
msgstr "บรรยายโดย"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Description For"
msgstr "คำบรรยายสำหรับ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "A list of style class names to apply to this widget"
msgstr "รายชื่อของคลาสของสไตล์ต่างๆ ที่ใช้กับวิดเจ็ตนี้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "รายชื่อคีย์ด่วน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr "ชื่อชิ้นออบเจกต์ ในรูปแบบสำหรับใช้ในเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "ระบุว่าออบเจกต์ถูกควบคุมโดยออบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งออบเจกต์ขึ้นไป"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "ระบุว่าออบเจกต์เป็นตัวควบคุมออบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งออบเจกต์ขึ้นไป"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr "ระบุว่าออบเจกต์ถูกปิดป้ายโดยออบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งออบเจกต์ขึ้นไป"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "ระบุว่าออบเจกต์เป็นป้ายสำหรับออบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งออบเจกต์ขึ้นไป"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr "ระบุว่าออบเจกต์เป็นสมาชิกของกลุ่มของออบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งออบเจกต์ขึ้นไป"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
msgstr ""
"ระบุว่าออบเจกต์เป็นเซลล์ในตารางโครงสร้างต้นไม้ "
"ซึ่งถูกแสดงผลเพราะเซลล์ในคอลัมน์เดียวกันถูกขยาย โดยระบุถึงเซลล์ดังกล่าว"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""
"ระบุว่าออบเจกต์มีเนื้อหาที่ไหลต่อไปยัง AtkObject อื่นตามลำดับความหมาย (เช่น "
"ในแบบการไหลของข้อความ)"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""
"ระบุว่าออบเจกต์มีเนื้อหาที่ไหลต่อมาจาก AtkObject อื่นตามลำดับความหมาย (เช่น "
"ในแบบการไหลของข้อความ)"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
msgstr ""
"ระบุหน้าต่างย่อยที่เชื่อมกับองค์ประกอบหนึ่ง แต่ไม่มีความเชื่อมโยงอะไรกันในโครงสร้าง UI "
"นอกเหนือจากนั้น"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
msgstr ""
"ระบุว่าออบเจกต์ฝังรวมเนื้อหาของอีกออบเจกต์หนึ่ง กล่าวคือ "
"เนื้อหาของออบเจกต์นี้ไหลล้อมรอบเนื้อหาของอีกออบเจกต์หนึ่ง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
msgstr "ตรงข้ามกับ 'ฝังรวม' คือระบุว่าเนื้อหาของออบเจกต์นี้ถูกฝังรวมแบบเห็นได้ในอีกออบเจกต์หนึ่ง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "ระบุว่าออบเจกต์เป็นหน้าต่างผุดขึ้นของอีกออบเจกต์หนึ่ง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "ระบุว่าออบเจกต์เป็นหน้าต่างแม่ของอีกออบเจ็กต์หนึ่ง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
msgstr "ระบุว่ามีออบเจกต์อื่นให้คำบรรยายละเอียดแก่ออบเจกต์นี้ ซึ่งละเอียดกว่า 'เป็นป้ายสำหรับ'"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
msgstr "ระบุว่าออบเจกต์ให้คำบรรยายละเอียดแก่อีกออบเจกต์หนึ่ง ซึ่งละเอียดกว่า 'เป็นป้ายสำหรับ'"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Immediate"
msgstr "ทันที"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "Insert Before"
msgstr "แทรกก่อนหน้า"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Insert After"
msgstr "แทรกต่อท้าย"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Remove Slot"
msgstr "ลบช่อง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Number of items"
msgstr "จำนวนรายการ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "The number of items in the box"
msgstr "จำนวนรายการในกล่อง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Horizontal Box"
msgstr "กล่องแนวนอน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
msgid "Vertical Box"
msgstr "กล่องแนวตั้ง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
msgid "North West"
msgstr "ตะวันตกเฉียงเหนือ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "North East"
msgstr "ตะวันออกเฉียงเหนือ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "South West"
msgstr "ตะวันตกเฉียงใต้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "South East"
msgstr "ตะวันออกเฉียงใต้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Static"
msgstr "ตายตัว"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "เมนูแบบดึงลง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Top Level"
msgstr "ระดับบนสุด"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Popup"
msgstr "ผุดขึ้น"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Offscreen"
msgstr "นอกจอ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Always Center"
msgstr "กลางเสมอ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "Center on Parent"
msgstr "กลางหน้าต่างแม่"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Offscreen Window"
msgstr "หน้าต่างนอกจอ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Menu Shell"
msgstr "โครงเมนู"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "ตำแหน่งของรายการเมนูในโครงเมนู"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Edit&#8230;"
msgstr "แก้ไข&#8230;"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Use Underline"
msgstr "ใช้ตัวขีดเส้นใต้"

#. GtkActivatable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Related Action"
msgstr "ฟังก์ชันกระทำการที่เกี่ยวข้อง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "วาดแสดงด้วยฟังก์ชันกระทำการ"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. Atk click property
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 panels/sound/cc-alert-chooser-page.blp:25
#: panels/sound/cc-alert-chooser-page.c:342 common/tool/actions.cpp:933
#: C/gosbasic.xml:139 libraries/config.values.php:143
msgid "Click"
msgstr "คลิก"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "กำหนดคำบรรยายของการคลิกของ atk"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Image Menu Item"
msgstr "รายการเมนูภาพ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Stock Item"
msgstr "รายการสำเร็จรูป"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Accel Group"
msgstr "กลุ่มคีย์ด่วน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "รายการสำเร็จรูปสำหรับรายการเมนูนี้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
msgid "Check Menu Item"
msgstr "รายการเมนูกา"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "รายการเมนูวิทยุ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "รายการเมนูเส้นแบ่ง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 ../gnome-panel/panel-addto.c:153
msgid "Menu Bar"
msgstr "แถบเมนู"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Tool Bar"
msgstr "แถบเครื่องมือ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 ../data/ui/preferences.ui.h:20
#: ../gthumb/dlg-preferences.c:216 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1163 ../mate-tweak:1759
#: ../data/mousetweaks.ui.h:9
msgid "Icons only"
msgstr "ไอคอนเท่านั้น"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 ../data/ui/preferences.ui.h:30
#: ../gthumb/dlg-preferences.c:216 ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:332
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1166 ../mate-tweak:1760
#: ../data/mousetweaks.ui.h:8
msgid "Text only"
msgstr "ข้อความเท่านั้น"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 ../data/ui/preferences.ui.h:28
#: ../gthumb/dlg-preferences.c:216
msgid "Text below icons"
msgstr "ข้อความใต้ไอคอน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../data/ui/preferences.ui.h:29
#: ../gthumb/dlg-preferences.c:216
msgid "Text beside icons"
msgstr "ข้อความข้างไอคอน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "ตำแหน่งของรายการเครื่องมือในแถบเครื่องมือ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Tool Palette"
msgstr "กล่องอุปกรณ์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:168
msgid "Small Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือขนาดเล็ก"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 ../src/gnome-color-chooser.glade.h:44
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:172
msgid "Large Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือขนาดใหญ่"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:180
#, fuzzy
msgid "Drag & Drop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ลากวาง\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ลาก-วาง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "ตำแหน่งของกลุ่มเครื่องมือในกล่องอุปกรณ์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "รายการเครื่องมือเส้นแบ่ง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Tool Button"
msgstr "ปุ่มเครื่องมือ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
msgstr ""
"ไอคอนสำเร็จรูปที่จะแสดงบนรายการ (เลือกจากไอคอนสำเร็จรูปของ GTK+ หรือจากโรงงานไอคอน)"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "ปุ่มเครื่องมือสลับ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "ปุ่มเครื่องมือวิทยุ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "ปุ่มเครื่องมือเมนู"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Handle Box"
msgstr "กล่องมือจับ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Etched In"
msgstr "กรีดร่องบุ๋มลง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Etched Out"
msgstr "กรีดร่องนูนขึ้น"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Word Character"
msgstr "คำและอักขระ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "แอตทริบิวต์ของ pango สำหรับฉลากนี้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Text Entry"
msgstr "ช่องป้อนข้อความ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "ไอคอนสำเร็จรูปหลัก"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "ไอคอนสำเร็จรูปรอง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf ของไอคอนหลัก"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf ของไอคอนรอง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "ชื่อไอคอนหลัก"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "ชื่อไอคอนรอง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "ไอคอนหลักเรียกใช้ได้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "ไอคอนรองเรียกใช้ได้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "ไอคอนหลักรับรู้โฟกัส"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "ไอคอนรองรับรู้โฟกัส"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Progress Fraction"
msgstr "อัตราส่วนความคืบหน้า"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "ความคืบหน้าต่อระลอก"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Invisible Char Set"
msgstr "มีการกำหนดอักขระพรางตัวอักษร"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "ข้อความคำแนะนำเครื่องมือสำหรับไอคอนหลัก"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "ข้อความคำแนะนำเครื่องมือสำหรับไอคอนรอง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "มาร์กอัปของคำแนะนำเครื่องมือสำหรับไอคอนหลัก"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "มาร์กอัปของคำแนะนำเครื่องมือสำหรับไอคอนรอง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "กำหนดคำบรรยายของการเรียกใช้ของ atk"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 src/zenity.ui:117
#, fuzzy
msgid "Text View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องแสดงข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Stock Button"
msgstr "ปุ่มสำเร็จรูป"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Response ID"
msgstr "หมายเลขคำตอบ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
msgid "The stock item for this button"
msgstr "รายการสำเร็จรูปสำหรับปุ่มนี้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "หมายเลขคำตอบของปุ่มนี้ในกล่องโต้ตอบ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "กำหนดคำบรรยายของการกดของ atk"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "กำหนดคำบรรยายของการปล่อยของ atk"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มสลับ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"สลับปุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สลับปุ่ม"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Check Button"
msgstr "กล่องกา"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Spin Button"
msgstr "ปุ่มปรับเลข"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid "If Valid"
msgstr "ถ้าทำได้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Radio Button"
msgstr "ปุ่มวิทยุ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid "File Chooser Button"
msgstr "ปุ่มกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Scale Button"
msgstr "ปุ่มควบคุมอัตราส่วน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Volume Button"
msgstr "ปุ่มควบคุมความดัง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "วิดเจ็ตเลือกแฟ้ม"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "วิดเจ็ตเลือกโปรแกรม"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Color Button"
msgstr "ปุ่มสี"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Font Button"
msgstr "ปุ่มแบบอักษร"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Combo Box"
msgstr "กล่องคอมโบ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid "Combo Box Text"
msgstr "ข้อความในกล่องคอมโบ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:81
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"รายการ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ไอเทม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ชิ้นส่วน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "รายชื่อของรายการที่จะแสดงในกล่องคอมโบ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:147
#, fuzzy
msgid "Application Chooser Button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มกล่องโต้ตอบเลือกโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปุ่มเลือกโปรแกรม"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Progress Bar"
msgstr "แถบความคืบหน้า"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Discrete"
msgstr "ไม่ต่อเนื่อง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Level Bar"
msgstr "แถบบอกระดับ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr "ขนาดของไอคอนสำเร็จรูป"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 src/ui/theme-viewer.c:429
#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
msgid "Dialog Box"
msgstr "กล่องโต้ตอบ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 toolbar.py:236
msgid "Insert Row"
msgstr "แทรกแถว"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779
#: gtksourceview.xml:24 ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนวันที่\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปกหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หลัง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หลัง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หลัง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หลัง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนหน้า"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 toolbar.py:248
msgid "Insert Column"
msgstr "แทรกคอลัมน์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Remove Row"
msgstr "ลบแถว"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Remove Column"
msgstr "ลบคอลัมน์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "จำนวนแถวของตะแกรงนี้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "จำนวนคอลัมน์ของตะแกรงนี้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "ช่องแนวนอน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Vertical Panes"
msgstr "ช่องแนวตั้ง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:169
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:148
msgid "Notebook"
msgstr "สมุดบันทึก"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Insert Page Before"
msgstr "แทรกหน้าก่อนหน้า"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Insert Page After"
msgstr "แทรกหน้าต่อท้าย"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Remove Page"
msgstr "ลบหน้า"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:686
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:682
msgid "Number of pages"
msgstr "จำนวนหน้า"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "กำหนดหน้าที่เปิด (สำหรับการแก้ไขเท่านั้น)"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "จำนวนหน้าในสมุดบันทึก"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Discontinuous"
msgstr "ไม่ต่อเนื่อง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Delayed"
msgstr "หน่วงเวลา"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "ปุ่มรางเลื่อนแนวนอน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Vertical Scale"
msgstr "ปุ่มรางเลื่อนแนวตั้ง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Button Box"
msgstr "กล่องเรียงปุ่ม"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "กล่องเรียงปุ่มแนวนอน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "กล่องเรียงปุ่มแนวตั้ง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "เส้นแบ่งแนวนอน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Vertical Separator"
msgstr "เส้นแบ่งแนวตั้ง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Accel Label"
msgstr "ฉลากคีย์ด่วน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 schema/thinice.xml.in.in.h:1
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:26
msgid "Arrow"
msgstr "ลูกศร"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Drawing Area"
msgstr "พื้นที่วาด"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Info Bar"
msgstr "แถบข้อมูล"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: src/orca/cmdnames.py:683 src/input/es_out.c:3345
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"บนซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"บนซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บนซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้ายบน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"บนซ้าย"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: src/orca/cmdnames.py:688 src/input/es_out.c:3347
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ล่างซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้ายล่าง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซ้ายล่าง\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้ายล่าง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ล่างซ้าย"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Top Right"
msgstr "บนขวา"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ล่างขวา\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ล่างขวา\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ล่างขวา\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ขวาล่าง"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "About Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบแสดงข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรม"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "GPL 2.0"
msgstr "GPL 2.0"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "GPL 3.0"
msgstr "GPL 3.0"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "LGPL 2.1"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:973
msgid "BSD"
msgstr "BSD"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "MIT X11"
msgstr "X11 ของ MIT"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
msgid "Artistic"
msgstr "Artistic"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
"translators and unmark this string for translation"
msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดให้รายการนี้สามารถแปลได้ แล้วระบุชื่อ/"
"ที่อยู่ถ้าคุณต้องการแสดงชื่อผู้แปลสำหรับแต่ละภาษา หรือมิฉะนั้น คุณก็ควรแสดงรายชื่อผู้แปลทั้งหมด "
"แล้วไม่ต้องกำหนดข้อความนี้ให้แปลได้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกสี"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกโปรแกรม"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Message Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบข้อความ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
msgid "Yes, No"
msgstr "ใช่, ไม่"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "ตกลง, ยกเลิก"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"การเลือกสี\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกสี\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกสี\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกสี"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Initially Complete"
msgstr "เสร็จสมบูรณ์ขณะเริ่ม"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "จำนวนหน้าในเครื่องมือช่วยนี้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
msgstr "กำหนดว่าจะทำเครื่องหมายหน้านี้ว่าเสร็จสมบูรณ์ขณะเริ่มไม่ว่าผู้ใช้จะใส่ข้อมูลขาเข้าอะไรหรือไม่"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "ตำแหน่งหน้าในเครื่องมือช่วย"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "Link Button"
msgstr "ปุ่มลิงก์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Recent Chooser"
msgstr "ช่องเลือกรายการล่าสุด"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "รายการที่ใช้หลังสุดขึ้นก่อน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "รายการที่ใช้ก่อนขึ้นก่อน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกรายการล่าสุด"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "Size Group"
msgstr "กลุ่มจัดขนาด"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 wp-includes/functions.php:3312
#: wp-includes/admin-bar.php:572 wp-admin/widgets.php:35
#, fuzzy
msgid "Widgets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"วิดเจ็ต\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Widgets"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "รายชื่อวิดเจ็ตที่อยู่ในกลุ่มนี้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Window Group"
msgstr "กลุ่มหน้าต่าง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "คีย์ด่วนสำหรับการกระทำนี้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
msgid "Toggle Action"
msgstr "การกระทำจากปุ่มสลับ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Radio Action"
msgstr "การกระทำจากปุ่มวิทยุ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "Recent Action"
msgstr "การกระทำล่าสุด"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Entry Completion"
msgstr "การเติมเต็มการป้อน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Icon Factory"
msgstr "โรงงานไอคอน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "Icon Sources"
msgstr "แหล่งไอคอน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "รายชื่อแหล่งสำหรับโรงงานไอคอนนี้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "List Store"
msgstr "ที่เก็บข้อมูลรายชื่อ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr "ป้อนรายชื่อชนิดของคอลัมน์สำหรับแหล่งเก็บข้อมูลนี้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "ป้อนค่าต่างๆ ที่จะใช้ในแต่ละแถว"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
msgid "Tree Store"
msgstr "ที่เก็บข้อมูลแบบต้นไม้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "ตัวกรองโมเดลข้อมูลแบบต้นไม้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "ตัวเรียงลำดับโมเดลข้อมูลแบบต้นไม้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Tree Selection"
msgstr "การเลือกในช่องข้อมูลแบบต้นไม้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 dialogs/display-settings/main.c:93
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "แนวนอนและแนวตั้ง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Grow Only"
msgstr "ขยายตัวอย่างเดียว"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "คอลัมน์ชื่อสีพื้นหลังของเซลล์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "คอลัมน์สีพื้นหลังของเซลล์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "คอลัมน์ RGBA ของเซลล์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "Width column"
msgstr "คอลัมน์ความกว้าง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Height column"
msgstr "คอลัมน์ความสูง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "การเติมช่องว่างแนวนอน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "คอลัมน์การเติมช่องว่างแนวนอน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Vertical Padding"
msgstr "การเติมช่องว่างแนวตั้ง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "คอลัมน์การเติมช่องว่างแนวตั้ง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "การจัดเรียงแนวนอน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "คอลัมน์การจัดเรียงแนวนอน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "การจัดเรียงแนวตั้ง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "คอลัมน์การจัดเรียงแนวตั้ง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Sensitive column"
msgstr "คอลัมน์การรับรู้โฟกัส"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "Visible column"
msgstr "คอลัมน์การปรากฏ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "หมายเลขคอลัมน์ในโมเดลที่จะเป็นแหล่งสำหรับอ่านค่า"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "Text Renderer"
msgstr "ตัววาดข้อความ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Alignment column"
msgstr "คอลัมน์การจัดเรียง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "Attributes column"
msgstr "คอลัมน์แอตทริบิวต์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Background Color Name column"
msgstr "คอลัมน์ชื่อสีพื้นหลัง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
msgid "Background Color column"
msgstr "คอลัมน์สีพื้นหลัง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Editable column"
msgstr "คอลัมน์การแก้ไขได้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
msgid "Ellipsize column"
msgstr "คอลัมน์การเติมจุดไข่ปลา"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Family column"
msgstr "คอลัมน์ตระกูล"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
msgid "Font column"
msgstr "คอลัมน์แบบอักษร"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Font Description column"
msgstr "คอลัมน์คำบรรยายแบบอักษร"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "คอลัมน์ชื่อสีตัวอักษร"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Foreground Color column"
msgstr "คอลัมน์สีตัวอักษร"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
msgid "Language column"
msgstr "คอลัมน์ภาษา"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Rise column"
msgstr "คอลัมน์การยกลอย"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Scale column"
msgstr "คอลัมน์ขนาดย่อ-ขยาย"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "คอลัมน์โหมดย่อหน้าเดียว"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Size column"
msgstr "คอลัมน์ขนาด"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Data column"
msgstr "คอลัมน์ข้อมูล"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "บีบสุดขีด"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "Extra Condensed"
msgstr "บีบมาก"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
#, fuzzy
msgid "Condensed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"บีบ\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "Semi Condensed"
msgstr "บีบเล็กน้อย"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Semi Expanded"
msgstr "ขยายเล็กน้อย"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Extra Expanded"
msgstr "ขยายมาก"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "ขยายสุดขีด"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Stretch column"
msgstr "คอลัมน์การยืด"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "Strikethrough column"
msgstr "คอลัมน์การขีดฆ่า"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "Oblique"
msgstr "ตัวเอน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "Style column"
msgstr "คอลัมน์สไตล์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "Underline column"
msgstr "คอลัมน์การขีดเส้นใต้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "Variant column"
msgstr "คอลัมน์แบบย่อย"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "Weight column"
msgstr "คอลัมน์ความหนา"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "Width in Characters column"
msgstr "คอลัมน์ความกว้างเป็นอักขระ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "คอลัมน์โหมดการตัดบรรทัด"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Wrap Width column"
msgstr "คอลัมน์ความกว้างสำหรับการตัดบรรทัด"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "Background RGBA column"
msgstr "คอลัมน์ RGBA ของสีพื้นหลัง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "คอลัมน์ RGBA ของสีตัวอักษร"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "ความกว้างสูงสุดในหน่วยจำนวนตัวอักษร"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "ตัววาดคีย์ด่วน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "คอลัมน์โหมดคีย์ด่วน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Shift Key"
msgstr "ปุ่ม Shift"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Lock Key"
msgstr "ปุ่ม CapsLock"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Control Key"
msgstr "ปุ่ม Control"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Alt Key"
msgstr "ปุ่ม Alt"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
msgid "Fifth Key"
msgstr "ปุ่มประกอบที่ห้า"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Sixth Key"
msgstr "ปุ่มประกอบที่หก"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
msgid "Seventh Key"
msgstr "ปุ่มประกอบที่เจ็ด"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Eighth Key"
msgstr "ปุ่มประกอบที่แปด"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
msgid "First Mouse Button"
msgstr "ปุ่มเมาส์ปุ่มแรก"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "ปุ่มเมาส์ปุ่มที่สอง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "ปุ่มเมาส์ปุ่มที่สาม"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "ปุ่มเมาส์ปุ่มที่สี่"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "ปุ่มเมาส์ปุ่มที่ห้า"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Super Modifier"
msgstr "ปุ่มประกอบ Super"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "ปุ่มประกอบ Hyper"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Meta Modifier"
msgstr "ปุ่มประกอบ Meta"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Release Modifier"
msgstr "การปล่อยประกอบปุ่ม"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "All Modifiers"
msgstr "ปุ่มประกอบทั้งหมด"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "คอลัมน์ปุ่มประกอบคีย์ด่วน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "Keycode column"
msgstr "คอลัมน์รหัสปุ่ม"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Combo Renderer"
msgstr "ตัววาดคอมโบ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Has Entry column"
msgstr "คอลัมน์การมีช่องป้อน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
msgid "Model column"
msgstr "คอลัมน์โมเดล"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
msgid "Text Column column"
msgstr "คอลัมน์หมายเลขคอลัมน์ของข้อความ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
msgid "Spin Renderer"
msgstr "ตัววาดปุ่มปรับเลข"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
msgid "Adjustment column"
msgstr "คอลัมน์เครื่องมือปรับค่า"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
msgid "Climb Rate column"
msgstr "คอลัมน์อัตราการไต่ค่า"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Digits column"
msgstr "คอลัมน์จำนวนหลักตัวเลข"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "ตัววาด Pixbuf"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Follow State column"
msgstr "คอลัมน์การติดตามสถานะ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
msgid "Icon Name column"
msgstr "คอลัมน์ชื่อไอคอน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "คอลัมน์สถานะการปิดของช่องพับเก็บ Pixbuf"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "คอลัมน์สถานะการเปิดของช่องพับเก็บ Pixbuf"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
msgid "Stock Detail column"
msgstr "คอลัมน์รายละเอียดรายการสำเร็จรูป"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
msgid "Stock column"
msgstr "คอลัมน์รายการสำเร็จรูป"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
msgid "Stock Size column"
msgstr "คอลัมน์ขนาดรายการสำเร็จรูป"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
msgid "Progress Renderer"
msgstr "ตัววาดความคืบหน้า"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
msgid "Orientation column"
msgstr "คอลัมน์แนววาง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Pulse column"
msgstr "คอลัมน์ระลอก"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "คอลัมน์การจัดเรียงข้อความตามแนวนอน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "คอลัมน์การจัดเรียงข้อความตามแนวตั้ง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
msgid "Value column"
msgstr "คอลัมน์ค่า"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Inverted column"
msgstr "กลับด้านคอลัมน์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "ตัววาดไอคอนหมุน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Active column"
msgstr "คอลัมน์การเปิดทำงาน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "ตัววาดปุ่มสลับ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "Activatable column"
msgstr "คอลัมน์การเรียกใช้ได้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
msgid "Inconsistent column"
msgstr "คอลัมน์ความไม่สม่ำเสมอ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "Indicator Size column"
msgstr "คอลัมน์ขนาดตัวบ่งชี้"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
msgid "Radio column"
msgstr "คอลัมน์ปุ่มวิทยุ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
msgid "Status Icon"
msgstr "ไอคอนสถานะ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
msgid "Text Buffer"
msgstr "ที่พักข้อความ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Entry Buffer"
msgstr "ที่พักข้อความป้อน"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
msgid "Text Tag"
msgstr "แท็กข้อความ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "Text Tag Table"
msgstr "ตารางแท็กข้อความ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
msgid "File Filter"
msgstr "ตัวกรองแฟ้ม"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Mime Types"
msgstr "ชนิด Mime"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "รายชื่อของชนิด MIME ที่จะเพิ่มในตัวกรอง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "รายชื่อของแพตเทิร์นของชื่อแฟ้มที่จะเพิ่มในตัวกรอง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
msgid "Recent Filter"
msgstr "ตัวกรองรายการล่าสุด"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "รายชื่อของโปรแกรมที่จะเพิ่มในตัวกรอง"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
msgid "Recent Manager"
msgstr "ตัวจัดการรายการล่าสุด"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
msgid "Toplevels"
msgstr "ระดับบนสุด"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 src/ptyxis-window.c:1624
#: src/ptyxis-window.c:1796
#, fuzzy
msgid "Containers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องบรรจุ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"คอนเทนเนอร์"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
msgid "Control and Display"
msgstr "เครื่องควบคุมและแสดงผล"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
msgid "Composite Widgets"
msgstr "วิดเจ็ตเชิงประกอบ"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733
#: wp-admin/plugin-editor.php:235 wp-admin/theme-editor.php:239
#, fuzzy
msgid "Lookup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"หา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:158 ../src/menu.ui.h:2
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:259
#, fuzzy
msgid "_Restart Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งต้นเกมใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งต้นเกมอีกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ริ่มเล่นใหม่"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#. 30
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:280
msgid "_Scores..."
msgstr "_คะแนน..."

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#.
#. * Window menu
#.
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:235
msgid "Create New _Window"
msgstr "สร้าง_หน้าต่างใหม่"

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:240
msgid "_Close This Window"
msgstr "ปิ_ดหน้าต่างนี้"

#: lib/unit.vala:60 src/unit-manager.c:66
msgid "Centimeters"
msgstr "เซนติเมตร"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: Extended
#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive.
#.
#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16 src/Partition.cc:421
#, fuzzy
msgid "Extended"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แบบขยาย\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"พาร์ติชันขยาย"

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:150 panel-plugin/main.c:1111
#, fuzzy
msgid "File Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"การเลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลือกแฟ้ม"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:246
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:133 pcbnew/zone.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งวาง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การให้ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดวาง"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:193
#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:201
msgid "Contents Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังของเนื้อหา"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:216
#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:224
msgid "Logo Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังของโลโก้"

#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Padding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"การเติมช่องไฟ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"การเว้นช่อง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การเว้นช่อง"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:153
#, fuzzy
msgid "Title Foreground Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"สีตัวอักษรหัวเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"สีอักษรของหัวเรื่อง"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:137
#, fuzzy
msgid "Top Watermark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ลายน้ำด้านบน\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"รูปหัวหน้าต่าง"

#: translate_tmp:62
msgid "Watermark"
msgstr "ลายน้ำ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive
msgid "Exclusive"
msgstr "พิเศษ"

#: src/menu.c:67
#, fuzzy
msgid "Context _Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"คู่_มือตามบริบท\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_วิธีใช้ตามบริบท"

#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:121
#, fuzzy
msgid "Image Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดของภาพ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดของรูป"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:6
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:638
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105 astparser.py:169
msgid "Functions"
msgstr "ฟังก์ชัน"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
msgstr "คลาส:"

#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในของบริการเปิดหาพร็อกซี"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงใบรับรอง DER: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงใบรับรอง PEM: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงกุญแจส่วนตัว DER: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงกุญแจส่วนตัว PEM: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
msgid "No certificate data provided"
msgstr "ไม่มีข้อมูลใบรับรอง"

#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ต้องการใบรับรอง TLS"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:254
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมต่อ TLS: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:514
msgid "Connection is closed"
msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดไปแล้ว"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:576
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1382 ../libsoup/soup-message-io.c:392
#: ../libsoup/soup-message-io.c:1020
#, fuzzy
msgid "Operation would block"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib-networking_2.80.1-1_th.po (glib-networking master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปฏิบัติการจะบล็อค\n"
"#-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_th.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"การทำงานถูกบล็อค\n"
"#-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_th.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"การทำงานถูกบล็อค"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:703
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งดำเนินการ TLS handshake ไม่สำเร็จ"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:720
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งร้องขอ TLS rehandshake ไม่ถูกต้อง"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:746
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "การเชื่อมต่อ TLS ปิดอย่างกะทันหัน"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:756
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "คู่สายการเชื่อมต่อ TLS ไม่ส่งใบรับรองมา"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1064
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1083
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดำเนินการ TLS handshake: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1228
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "ใบรับรอง TLS ไม่เป็นที่ยอมรับ"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1239
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่คืนใบรับรอง TLS ที่ถูกต้อง"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1405
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากซ็อกเก็ต TLS: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1434
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลลงซ็อกเก็ต TLS: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
msgid "Connection is already closed"
msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดไปเรียบร้อยแล้ว"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1488
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดำเนินการปิด TLS: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "ใบรับรองไม่มีกุญแจส่วนตัว"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr "นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่จะป้อน PIN ให้ถูกต้อง ก่อนโทเค็นจะถูกล็อค"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr "ป้อน PIN ผิดมาแล้วหลายครั้ง และโทเค็นจะถูกล็อคถ้ายังป้อนผิดอีก"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "PIN ที่ป้อนไม่ถูกต้อง"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "ตัวชี้มอดูล PKCS#11"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
msgid "Slot ID"
msgstr "หมายเลข Slot"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "ตัวระบุ Slot PKCS#11"

#: ../gio/gapplication.c:493
msgid "GApplication options"
msgstr "ตัวเลือกของ GApplication:"

#: ../gio/gapplication.c:493
msgid "Show GApplication options"
msgstr "แสดงตัวเลือกของ GApplication"

#: ../gio/gapplication.c:538
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "เข้าสู่โหมดบริการ GApplication (ใช้จากแฟ้มบริการ D-Bus)"

#: ../gio/gapplication.c:550
msgid "Override the application's ID"
msgstr "กำหนดค่าทับ ID ของโปรแกรม"

#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
#: ../gio/gsettings-tool.c:520 subprojects/extensions-tool/src/main.c:335
#, fuzzy
msgid "Print help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงวิธีใช้"

#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
#: ../gio/gresource-tool.c:557
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[คำสั่ง]"

#: ../gio/gapplication-tool.c:52
msgid "List applications"
msgstr "แสดงรายชื่อโปรแกรม"

#: ../gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr "แสดงรายชื่อของโปรแกรมที่สามารถเรียกผ่าน D-Bus (โดยใช้แฟ้ม .desktop) ที่ติดตั้งไว้"

#: ../gio/gapplication-tool.c:55
msgid "Launch an application"
msgstr "เรียกโปรแกรมทำงาน"

#: ../gio/gapplication-tool.c:56
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "เรียกโปรแกรมทำงาน (โดยอาจระบุแฟ้มที่จะเปิดด้วยก็ได้)"

#: ../gio/gapplication-tool.c:57
msgid "APPID [FILE...]"
msgstr "APPID [แฟ้ม...]"

#: ../gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Activate an action"
msgstr "เรียกการกระทำ"

#: ../gio/gapplication-tool.c:60
msgid "Invoke an action on the application"
msgstr "เรียกการกระทำกับตัวโปรแกรม"

#: ../gio/gapplication-tool.c:61
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr "APPID การกระทำ [พารามิเตอร์]"

#: ../gio/gapplication-tool.c:63
msgid "List available actions"
msgstr "แสดงรายชื่อการกระทำที่ใช้ได้"

#: ../gio/gapplication-tool.c:64
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr "แสดงรายชื่อการกระทำที่ตายตัวสำหรับโปรแกรมหนึ่งๆ (จากแฟ้ม .desktop)"

#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
msgid "APPID"
msgstr "APPID"

#: ../gio/gapplication-tool.c:70
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr "คำสั่งที่ต้องการแสดงรายละเอียดวิธีใช้"

#: ../gio/gapplication-tool.c:71
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "ชื่อประจำตัวของโปรแกรมในรูปแบบของ D-Bus (เช่น: org.example.viewer)"

#: ../gio/gapplication-tool.c:72
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr "ชื่อแฟ้มแบบสัมพัทธ์หรือพาธเต็ม หรือ URI ที่จะเปิด (มีหรือไม่ก็ได้)"

#: ../gio/gapplication-tool.c:73 tools/gnome-session-inhibit.c:363
#, fuzzy
msgid "ACTION"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"ACTION\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ"

#: ../gio/gapplication-tool.c:73
msgid "The action name to invoke"
msgstr "การกระทำที่จะเรียก"

#: ../gio/gapplication-tool.c:74
msgid "PARAMETER"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../gio/gapplication-tool.c:74
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "พารามิเตอร์ของการเรียกการกระทำ ในรูปแบบ GVariant (มีหรือไม่ก็ได้)"

#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
#: ../gio/gsettings-tool.c:612
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
msgstr ""
"ไม่รู้จักคำสั่ง %s\n"
"\n"

#: ../gio/gapplication-tool.c:101
msgid "Usage:\n"
msgstr "วิธีใช้:\n"

#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
#: ../gio/gsettings-tool.c:647
msgid "Arguments:\n"
msgstr "อาร์กิวเมนต์:\n"

#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGS...]"

#: ../gio/gapplication-tool.c:134 src/grd-ctl.c:590
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "คำสั่ง:\n"

#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
#: ../gio/gapplication-tool.c:146
#, c-format
msgid ""
"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"สั่ง '%s help COMMAND' เพื่อดูรายละเอียดวิธีใช้\n"
"\n"

#: ../gio/gapplication-tool.c:165
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
"\n"
msgstr ""
"คำสั่ง %s ต้องตามด้วยชื่อประจำตัวของโปรแกรมทันที\n"
"\n"

#: ../gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
msgid "invalid application id: '%s'\n"
msgstr "ชื่อประจำตัวของโปรแกรมไม่ถูกต้อง: '%s'\n"

#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: ../gio/gapplication-tool.c:182
#, c-format
msgid ""
"'%s' takes no arguments\n"
"\n"
msgstr ""
"'%s' ไม่ต้องการอาร์กิวเมนต์\n"
"\n"

#: ../gio/gapplication-tool.c:266
#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ D-Bus: %s\n"

#: ../gio/gapplication-tool.c:286
#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ %s ไปยังโปรแกรม: %s\n"

#: ../gio/gapplication-tool.c:317
#, c-format
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr "ต้องมีชื่อการกระทำตามหลังชื่อประจำตัวของโปรแกรม\n"

#: ../gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: '%s'\n"
"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
msgstr ""
"ชื่อการกระทำไม่ถูกต้อง: '%s'\n"
"ชื่อการกระทำต้องประกอบด้วยตัวอักษร, ตัวเลข, '-' และ '.' เท่านั้น\n"

#: ../gio/gapplication-tool.c:344
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงพารามิเตอร์ของการกระทำ: %s\n"

#: ../gio/gapplication-tool.c:356
#, c-format
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr "การกระทำรับพารามิเตอร์ไม่เกินหนึ่งตัว\n"

#: ../gio/gapplication-tool.c:411
#, c-format
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr "คำสั่ง list-actions รับเพียงชื่อประจำตัวของโปรแกรมเท่านั้น"

#: ../gio/gapplication-tool.c:421
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr "หาแฟ้มเดสก์ท็อปสำหรับโปรแกรม %s ไม่พบ\n"

#: ../gio/gapplication-tool.c:466
#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"พบคำสั่งที่ไม่รู้จัก: %s\n"
"\n"

#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "มีการส่งค่า count ที่สูงเกินไปมาให้ %s"

#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "สตรีมฐานไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียน"

#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "ไม่สามารถตัดท้าย GBufferedInputStream ทิ้ง"

#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:936
#, fuzzy
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"สตรีมถูกปิดไปแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"สตรีมถูกปิดไปแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_th.po (libgdata master)  #-#-#-#-#\n"
"สตรีมปิดแล้ว"

#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "สตรีมฐานไม่รองรับการตัดท้ายทิ้ง"

#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 src/goabackend/goakerberosprovider.c:425
#: libs/net/grl-net-wc.c:507 libs/net/grl-net-wc.c:615 libs/pls/grl-pls.c:493
#: src/grl-source.c:1821 src/grl-source.c:1921 src/grl-source.c:2068
#: src/grl-source.c:2325 src/grl-source.c:2446
#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802
#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5534 daemon/gvfsbackendsmb.c:1121
#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
#: daemon/gvfsftptask.c:224 ../libsoup/soup-message-io.c:972
#: ../libsoup/soup-message-io.c:1005 src/spawn.cc:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำถูกยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิบัติการถูกยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำถูกยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  grilo-plugins_0.3.18-1_th.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิบัติการถูกยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  grilo_0.3.19-2_th.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิบัติการถูกยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิบัติการถูกยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_th.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"การทำงานถูกยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_th.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"การทำงานถูกยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  vte2.91_0.84.0-2_th.po (vte)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิบัติการถูกยกเลิก"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1085
#, fuzzy
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"อ็อบเจกต์ผิดพลาด ยังไม่ได้ตั้งค่าเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"อ็อบเจกต์ผิดพลาด ยังไม่ได้ตั้งค่าเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ออบเจกต์ไม่ถูกต้อง จึงไม่ได้กำหนดค่าเริ่มต้น"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "มีลำดับไบต์ที่ไม่สมบูรณ์ในข้อมูลเข้า"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:67 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:107
#, fuzzy
msgid "Not enough space in destination"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"มีที่ว่างไม่พอที่ปลายทาง\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"มีที่ว่างไม่พอที่ปลายทาง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่ในตำแหน่งปลายทางมีไม่พอ"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:218
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:252
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:920
#: mousepad/mousepad-file.c:1013
#, fuzzy
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"มีลำดับไบต์ที่ไม่ถูกต้องในข้อมูลที่ป้อนให้ตัวแปลงรหัส\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"มีลำดับไบต์ที่ไม่ถูกต้องในข้อมูลที่ป้อนให้ตัวแปลงรหัส\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับไบต์ไม่ถูกต้องในข้อมูลอินพุตที่นำมาแปลง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับไบต์ไม่ถูกต้องในข้อมูลเข้าการแปลง\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"พบลำดับไบต์ที่ไม่ถูกต้องในข้อมูลขาเข้าของการแปลงรหัส"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแปลงรหัส: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแปลงรหัส: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะการแปลง: %s"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "ไม่รองรับการแปลงรหัสอักขระจาก '%s' ไปเป็น '%s'"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดตัวแปลงรหัสอักขระจาก '%s' ไปเป็น '%s' ได้"

#: ../gio/gcontenttype.c:335
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "ชนิด %s"

#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "ชนิดแฟ้ม %s"

#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "ยังไม่รองรับ GCredentials ในระบบปฏิบัติการนี้"

#: ../gio/gcredentials.c:467
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "ไม่รองรับ GCredentials สำหรับแพลตฟอร์มของคุณ"

#: ../gio/gcredentials.c:513
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials ไม่มีข้อมูล ID ของโพรเซสในระบบปฏิบัติการนี้"

#: ../gio/gcredentials.c:565
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "ไม่สามารถปลอมแปลงข้อมูลลับในระบบปฏิบัติการนี้ได้"

#: ../gio/gdatainputstream.c:304
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "พบจุดจบสตรีมก่อนกำหนด"

#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
#: ../gio/gdbusaddress.c:322
#, c-format
msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
msgstr "ไม่รองรับคีย์ '%s' ในรายการที่อยู่ '%s'"

#: ../gio/gdbusaddress.c:180
#, c-format
msgid ""
"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr "ที่อยู่ '%s' ใช้การไม่ได้ (ต้องมีคีย์ path, tmpdir หรือ abstract ดัวใดตัวหนึ่ง)"

#: ../gio/gdbusaddress.c:193
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgstr "คู่คีย์/ค่าไม่มีความหมายในรายการที่อยู่ '%s'"

#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "พบข้อผิดพลาดในที่อยู่ '%s' - ค่าพอร์ตผิดรูปแบบ"

#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "พบข้อผิดพลาดในที่อยู่ '%s' - ค่า family ผิดรูปแบบ"

#: ../gio/gdbusaddress.c:457
#, c-format
msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
msgstr "อิลิเมนต์ที่อยู่ '%s' ไม่มีทวิภาค (:)"

#: ../gio/gdbusaddress.c:478
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
"sign"
msgstr "คู่คีย์/ค่าที่ %d ('%s') ในอิลิเมนต์ที่อยู่ '%s' ไม่มีเครื่องหมายเท่ากับ"

#: ../gio/gdbusaddress.c:492
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
"'%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะถอดรหัสหลีกของคีย์หรือค่าในคู่คีย์/ค่าที่ %d ('%s') ในอิลิเมนต์ที่อยู่ '%s'"

#: ../gio/gdbusaddress.c:570
#, c-format
msgid ""
"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"'path' or 'abstract' to be set"
msgstr ""
"พบข้อผิดพลาดในที่อยู่ '%s' - ช่องขนส่งของยูนิกซ์ต้องมีการกำหนดคีย์ 'path' หรือ 'abstract' "
"ตัวใดตัวหนึ่ง"

#: ../gio/gdbusaddress.c:606
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr "พบข้อผิดพลาดในที่อยู่ '%s' - ค่า host ขาดหายไปหรือผิดรูปแบบ"

#: ../gio/gdbusaddress.c:620
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr "พบข้อผิดพลาดในที่อยู่ '%s' - ค่า port ขาดหายไปหรือผิดรูปแบบ"

#: ../gio/gdbusaddress.c:634
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "พบข้อผิดพลาดในที่อยู่ '%s' - ค่า noncefile ขาดหายไปหรือผิดรูปแบบ"

#: ../gio/gdbusaddress.c:655
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกทำงานอัตโนมัติ: "

#: ../gio/gdbusaddress.c:663
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักหรือไม่รองรับการขนส่ง '%s' สำหรับที่อยู่ '%s'"

#: ../gio/gdbusaddress.c:699
#, c-format
msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้มเฉพาะกาล '%s': %s"

#: ../gio/gdbusaddress.c:717
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มเฉพาะกาล '%s': %s"

#: ../gio/gdbusaddress.c:726
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มเฉพาะกาล '%s' ต้องการ 16 ไบต์แต่ได้รับ %d ไบต์"

#: ../gio/gdbusaddress.c:744
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลของแฟ้มเฉพาะกาล '%s' ลงในสตรีม:"

#: ../gio/gdbusaddress.c:951
msgid "The given address is empty"
msgstr "ที่อยู่ที่กำหนดว่างเปล่า"

#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสสำหรับบัสข้อความในขณะที่มีการ setuid"

#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสสำหรับบัสข้อความโดยไม่มี ID ของเครื่อง: "

#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "ไม่สามารถเรียก D-Bus แบบอัตโนมัติโดยไม่มีค่า $DISPLAY ของ X11 ได้"

#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
#, c-format
msgid "Error spawning command line '%s': "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโพรเซสสำหรับบรรทัดคำสั่ง '%s': "

#: ../gio/gdbusaddress.c:1489
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "dbus ของวาระไม่ได้ทำงานอยู่ และการเรียกทำงานอัตโนมัติก็ล้มเหลว"

#: ../gio/gdbusaddress.c:1500
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดที่อยู่ของบัสของวาระได้ (ยังไม่รองรับสำหรับระบบปฏิบัติการนี้)"

#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value '%s'"
msgstr ""
"ไม่สามารถกำหนดที่อยู่ของบัสจากตัวแปรภาวะแวดล้อม DBUS_STARTER_BUS_TYPE ได้ - ไม่รู้จักค่า "
"'%s'"

#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
"ไม่สามารถกำหนดที่อยู่ของบัสเนื่องจากไม่มีการกำหนดตัวแปรภาวะแวดล้อม DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"ไว้"

#: ../gio/gdbusaddress.c:1654
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "ไม่รู้จักชนิดบัส %d"

#: ../gio/gdbusauth.c:293
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "ไม่มีเนื้อหาให้อ่านขณะพยายามอ่านหนึ่งบรรทัด"

#: ../gio/gdbusauth.c:337
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "ไม่มีเนื้อหาให้อ่านขณะพยายามอ่านหนึ่งบรรทัด (อย่างปลอดภัย)"

#: ../gio/gdbusauth.c:508
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr "ได้ลองกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่มีทั้งหมดแล้ว (ที่ลอง: %s) (ที่มี: %s)"

#: ../gio/gdbusauth.c:1173
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "ถูกยกเลิกผ่าน GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลของไดเรกทอรี '%s': %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของไดเรกทอรี '%s' ผิดรูปแบบ ต้องการ 0700 แต่พบ 0%o"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 ../libxfce4util/xfce-fileutils.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี '%s': %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี '%s': %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4util_4.20.1-2_th.po (Libxfce4util)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี '%s': %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดพวงกุญแจ '%s' เพื่ออ่าน: "

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr "บรรทัด %d ของพวงกุญแจที่ '%s' ซึ่งมีเนื้อหา '%s' ผิดรูปแบบ"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr "โทเคนแรกของบรรทัด %d ของพวงกุญแจที่ '%s' ซึ่งมีเนื้อหา '%s' ผิดรูปแบบ"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr "โทเคนที่สองของบรรทัด %d ของพวงกุญแจที่ '%s' ซึ่งมีเนื้อหา '%s' ผิดรูปแบบ"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
msgstr "ไม่พบคุกกี้ที่มี ID %d ในพวงกุญแจที่ '%s'"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มล็อค '%s' ที่ตาย: %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
#, c-format
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มล็อค '%s': %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มล็อค '%s': %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มล็อค '%s': %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดพวงกุญแจ '%s' เพื่ออ่าน: "

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgstr "(นอกจากนี้ การปลดแฟ้มล็อคสำหรับ '%s' ก็ล้มเหลว: %s)"

#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
#: daemon/gvfsafpconnection.c:794
msgid "The connection is closed"
msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดไปแล้ว"

#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "พบแฟล็กที่ไม่รองรับขณะสร้างการเชื่อมต่อฝั่งลูกข่าย"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "ไม่มีอินเทอร์เฟซ 'org.freedesktop.DBus.Properties' ในออบเจ็กต์ที่พาธ %s"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "ไม่มีคุณสมบัติ '%s'"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "คุณสมบัติ '%s' ไม่สามารถอ่านได้"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "คุณสมบัติ '%s' ไม่สามารถเขียนได้"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดคุณสมบัติ '%s': ต้องการชนิด '%s' แต่ได้รับ '%s'"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "ไม่มีอินเทอร์เฟซ '%s'"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
msgid "No such interface"
msgstr "ไม่มีอินเทอร์เฟซที่ว่า"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "ไม่มีอินเทอร์เฟซ '%s' ในออบเจ็กต์ที่พาธ %s"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "ไม่มีเมธอด '%s'"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "ชนิดของข้อความ '%s' ไม่ตรงกับชนิด '%s' ที่ต้องการ"

#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "มีออบเจ็กต์ที่ส่งออกไปแล้วสำหรับอินเทอร์เฟซ %s ที่ %s"

#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "ไม่สามารถดึงค่าคุณสมบัติ %s.%s"

#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดค่าคุณสมบัติ %s.%s"

#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "เมธอด '%s' คืนค่าชนิด '%s' แต่ควรเป็น '%s'"

#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "ไม่มีเมธอด '%s' ในอินเทอร์เฟซ '%s' ซึ่งมีลายเซ็น '%s'"

#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "มีต้นไม้ย่อยที่ส่งออกไปแล้วสำหรับ %s"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
msgid "type is INVALID"
msgstr "ชนิดเป็น INVALID"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "ข้อความ METHOD_CALL: ข้อมูลส่วนหัว PATH หรือ MEMBER ขาดหายไป"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "ข้อความ METHOD_RETURN: ข้อมูลส่วนหัว REPLY_SERIAL ขาดหายไป"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "ข้อความ ERROR: ข้อมูลส่วนหัว REPLY_SERIAL หรือ ERROR_NAME ขาดหายไป"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "ข้อความ SIGNAL: ข้อมูลส่วนหัว PATH, INTERFACE หรือ MEMBER ขาดหายไป"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr "ข้อความ SIGNAL: ข้อมูลส่วนหัว PATH ใช้ค่า /org/freedesktop/DBus/Local ที่สงวนไว้"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
"ข้อความ SIGNAL: ข้อมูลส่วนหัว INTERFACE ใช้ค่า org.freedesktop.DBus.Local ที่สงวนไว้"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "ต้องการอ่าน %lu ไบต์ แต่ได้รับเพียง %lu"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgstr "ต้องการไบต์ NUL หลังสตริง '%s' แต่พบไบต์ %d"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
msgstr ""
"ต้องการสตริง UTF-8 ที่ถูกต้องตามรูปแบบ แต่พบไบต์ที่ผิดรูปแบบที่ออฟเซ็ต %d (ความยาวของสตริงคือ "
"%d) ข้อความ UTF-8 ที่ถูกต้องนับจนถึงจุดดังกล่าวคือ '%s'"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "ค่า '%s' ที่แจงได้ไม่ใช่พาธของออบเจ็กต์ D-Bus ที่ใช้การได้"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "ค่า '%s' ที่แจงได้ไม่ใช่ลายเซ็น D-Bus ที่ใช้การได้"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] "พบแอร์เรย์ความยาว %u ไบต์ ความยาวสูงสุดที่ใช้ได้คือ 2<<26 ไบต์ (64 MiB)"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr "พบแอร์เรย์ชนิด 'a%c' ซึ่งควรมีความยาวเป็นจำนวนเท่าของ %u ไบต์ แต่พบว่ายาว %u ไบต์"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "ค่า '%s' ที่แจงได้จาก variant ไม่ใช่ลายเซ็น D-Bus ที่ใช้การได้"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะถอดลำดับข้อมูล GVariant ด้วยชนิดสตริง '%s' จากรูปแบบการเชื่อมสายของ D-"
"Bus"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr "ค่าของชนิด endian ไม่ถูกต้อง ต้องการ 0x6c ('l') หรือ 0x42 ('B') แต่พบค่า 0x%02x"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "รุ่นหลักของโพรโทคอลไม่ถูกต้อง ต้องการค่า 1 แต่พบค่า %d"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
#, c-format
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgstr "พบส่วนหัวลายเซ็นซึ่งมีลายเซ็น '%s' แต่ตัวเนื้อความว่างเปล่า"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "ค่า '%s' ที่แจงได้ไม่ใช่ลายเซ็น D-Bus ที่ใช้การได้ (สำหรับเนื้อความ)"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] "ไม่พบส่วนหัวลายเซ็นในข้อความ แต่กลับมีเนื้อความยาว %u ไบต์"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "ไม่สามารถถอดลำดับข้อความ: "

#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเข้าลำดับข้อมูล GVariant ด้วยชนิดสตริง '%s' ไปเป็นรูปแบบการเชื่อมสายของ D-"
"Bus"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr "ข้อความมี file descriptor %d อัน แต่ข้อมูลส่วนหัวระบุ file descriptor %d อัน"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "ไม่สามารถเข้าลำดับข้อความ: "

#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
#, c-format
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgstr "เนื้อความมีลายเซ็น '%s' แต่กลับไม่มีส่วนหัวลายเซ็น"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
"'%s'"
msgstr "เนื้อความมีลายเซ็นของชนิดเป็น '%s' แต่ลายเซ็นที่ส่วนหัวกลับเป็น %s"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgstr "เนื้อความว่างเปล่า แต่ลายเซ็นที่ส่วนหัวเป็น '(%s)'"

#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
#, c-format
msgid "Error return with body of type '%s'"
msgstr "ได้รับข้อผิดพลาดโดยมีเนื้อความชนิด '%s'"

#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
msgid "Error return with empty body"
msgstr "ได้รับข้อผิดพลาดโดยเนื้อความว่างเปล่า"

#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "อ่านโพรไฟล์ของฮาร์ดแวร์ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "ไม่สามารถโหลด /var/lib/dbus/machine-id หรือ /etc/machine-id: "

#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก StartServiceByName สำหรับ %s: "

#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "ได้รับคำตอบ %d ที่ไม่คาดหมายจากเมธอด StartServiceByName(\"%s\")"

#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกเมธอด พร็อกซีใช้สำหรับชื่อที่เป็นที่รู้จักโดยไม่มีเจ้าของ "
"และพร็อกซีถูกสร้างมาโดยใช้แฟล็ก G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"

#: ../gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "ไม่รองรับ abstract name space"

#: ../gio/gdbusserver.c:795
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "ไม่สามารถระบุแฟ้มเฉพาะกาลขณะสร้างเซิร์ฟเวอร์"

#: ../gio/gdbusserver.c:873
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มเฉพาะกาลที่ '%s': %s"

#: ../gio/gdbusserver.c:1044
#, c-format
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "สตริง '%s' ไม่ใช่ GUID ของ D-Bus ที่ใช้ได้"

#: ../gio/gdbusserver.c:1084
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
msgstr "ไม่สามารถรอรับการเชื่อมต่อผ่านช่องขนส่ง '%s' ที่ไม่รองรับ"

#: ../gio/gdbus-tool.c:95
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  help         Shows this information\n"
"  introspect   Introspect a remote object\n"
"  monitor      Monitor a remote object\n"
"  call         Invoke a method on a remote object\n"
"  emit         Emit a signal\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
"คำสั่ง:\n"
"  help         แสดงข้อความวิธีใช้นี้\n"
"  introspect   สำรวจตรวจตราออบเจ็กต์ระยะไกล\n"
"  monitor      เฝ้าสังเกตออบเจ็กต์ระยะไกล\n"
"  call         เรียกเมธอดที่ออบเจ็กต์ระยะไกล\n"
"  emit         ยิงสัญญาณ\n"
"\n"
"ใช้ \"%s คำสั่ง --help\" เพื่อขอดูวิธีใช้ของแต่ละคำสั่ง\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง XML ของ introspection: %s\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:208
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: %s ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:356
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังบัสของระบบ"

#: ../gio/gdbus-tool.c:357
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังบัสของวาระ"

#: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังที่อยู่ D-Bus ที่กำหนด"

#: ../gio/gdbus-tool.c:368
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับจุดปลายของการเชื่อมต่อ:"

#: ../gio/gdbus-tool.c:369
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับระบุจุดปลายของการเชื่อมต่อ"

#: ../gio/gdbus-tool.c:391
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุจุดปลายของการเชื่อมต่อ"

#: ../gio/gdbus-tool.c:401
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "มีการระบุจุดปลายของการเชื่อมต่อหลายจุด"

#: ../gio/gdbus-tool.c:471
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgstr "คำเตือน: ตามข้อมูล introspection แล้ว ไม่มีอินเทอร์เฟซ '%s' อยู่\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:480
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
"interface '%s'\n"
msgstr "คำเตือน: ตามข้อมูล introspection แล้ว ไม่มีเมธอด '%s' ในอินเทอร์เฟซ '%s'\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:542
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "ปลายทางของสัญญาณ ถ้าต้องการ (เป็นชื่อเอกลักษณ์)"

#: ../gio/gdbus-tool.c:543
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "พาธของออบเจ็กต์ที่จะยิงสัญญาณไป"

#: ../gio/gdbus-tool.c:544
msgid "Signal and interface name"
msgstr "สัญญาณและชื่ออินเทอร์เฟซ"

#: ../gio/gdbus-tool.c:578
msgid "Emit a signal."
msgstr "ยิงสัญญาณ"

#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อ: %s\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:624
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้ระบุพาธของออบเจ็กต์\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: %s ไม่ใช่พาธของออบเจ็กต์ที่ใช้ได้\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:635
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้ระบุสัญญาณ\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:642
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: สัญญาณต้องเป็นชื่อที่มีโดเมนเต็ม\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:650
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: %s ไม่ใช่ชื่ออินเทอร์เฟซที่ใช้ได้\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:656
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: %s ไม่ใช่ชื่อสมาชิกที่ใช้ได้\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:662
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: %s ไม่ใช่ชื่อบัสที่ใช้ได้\n"

#. Use the original non-"parse-me-harder" error
#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงพารามิเตอร์ %d: %s\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:731
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปล่อยข้อมูลคงค้างของการเชื่อมต่อ: %s\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:758
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "ชื่อปลายทางที่จะเรียกเมธอด"

#: ../gio/gdbus-tool.c:759
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "พาธของออบเจ็กต์ที่จะเรียกเมธอด"

#: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Method and interface name"
msgstr "ชื่อเมธอดและอินเทอร์เฟซ"

#: ../gio/gdbus-tool.c:761
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "กำหนดเวลาคอยเป็นวินาที"

#: ../gio/gdbus-tool.c:802
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "เรียกเมธอดที่ออบเจ็กต์ระยะไกล"

#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้ระบุปลายทาง\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: %s ไม่ใช่ชื่อบัสที่ใช้ได้\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้ระบุพาธของออบเจ็กต์\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:939
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้ระบุชื่อเมธอด\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:950
#, c-format
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ชื่อเมธอด '%s' ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงพารามิเตอร์ %d ซึ่งเป็นชนิด '%s': %s\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "ชื่อปลายทางที่จะสำรวจตรวจตรา"

#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
msgid "Object path to introspect"
msgstr "พาธของออบเจ็กต์ที่จะสำรวจตรวจตรา"

#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
msgid "Print XML"
msgstr "แสดง XML"

#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
msgid "Introspect children"
msgstr "สำรวจตรวจตราออบเจ็กต์ลูกด้วย"

#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
msgid "Only print properties"
msgstr "แสดงคุณสมบัติเท่านั้น"

#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "สำรวจตรวจตราออบเจ็กต์ระยะไกล"

#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "ชื่อปลายทางที่จะเฝ้าสังเกต"

#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
msgid "Object path to monitor"
msgstr "พาธของออบเจ็กต์ที่จะเฝ้าสังเกต"

#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "เฝ้าสังเกตออบเจ็กต์ระยะไกล"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "แฟ้มเดสก์ท็อปไม่ได้ระบุเขตข้อมูล Exec"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "หาเทอร์มินัลซึ่งต้องใช้ในการเปิดโปรแกรมไม่พบ"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %s สำหรับเก็บค่าตั้งโปรแกรมของผู้ใช้: %s"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %s สำหรับเก็บค่าตั้ง MIME ของผู้ใช้: %s"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "ขาดชื่อในข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรม"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มเดสก์ท็อป %s สำหรับผู้ใช้"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "ข้อกำหนดกำหนดเองสำหรับ %s"

#: ../gio/gdrive.c:417
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่งดันแผ่นออก"

#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:495
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่ง eject หรือ eject_with_operation"

#: ../gio/gdrive.c:571
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่งวนตรวจสื่อ"

#: ../gio/gdrive.c:776
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่ง start"

#: ../gio/gdrive.c:878
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่ง stop"

#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
msgid "TLS support is not available"
msgstr "ไม่มีการรองรับ TLS"

#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
msgid "DTLS support is not available"
msgstr "ไม่มีการรองรับ DTLS"

#: ../gio/gemblem.c:323
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสของ GEmblem รุ่น %d ได้"

#: ../gio/gemblem.c:333
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "จำนวนโทเคนในรหัสของ GEmblem (%d) ไม่ถูกต้อง"

#: ../gio/gemblemedicon.c:362
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสของ GEmblemedIcon รุ่น %d ได้"

#: ../gio/gemblemedicon.c:372
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "จำนวนโทเคนในรหัสของ GEmblemedIcon (%d) ไม่ถูกต้อง"

#: ../gio/gemblemedicon.c:395
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "ต้องการข้อมูล GEmblem สำหรับ GEmblemedIcon"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#
#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
#.
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 daemon/gvfsbackendadmin.c:104
#: daemon/gvfsbackendadmin.c:871 daemon/gvfsbackendafc.c:2361
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829
#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
#: daemon/gvfsbackenddav.c:4082 daemon/gvfsbackenddav.c:4114
#: daemon/gvfsbackenddav.c:4142 daemon/gvfsbackendftp.c:1213
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendftp.c:1282
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1633 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendhttp.c:745
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1794 daemon/gvfsbackendmtp.c:2095
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2344 daemon/gvfsbackendmtp.c:2535
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2706
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2774 daemon/gvfsbackendmtp.c:2969
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3112 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:836 daemon/gvfsbackendonedrive.c:935
#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:1057 daemon/gvfsbackendonedrive.c:1561
#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:1613 daemon/gvfsbackendonedrive.c:1629
#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:1641 daemon/gvfsbackendonedrive.c:1792
#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:1808 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5420 daemon/gvfsbackendsftp.c:5518
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6230 daemon/gvfsbackendsftp.c:6262
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6288 daemon/gvfsbackendsftp.c:6296
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6783 daemon/gvfsbackendsftp.c:6845
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6853 daemon/gvfsbackendsmb.c:1713
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2193 daemon/gvfsbackendtrash.c:937
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:963 daemon/gvfsbackendwsdd.c:364
#: daemon/gvfsftptask.c:430 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 libxapp/favorite-vfs-file.c:933
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:963 libxapp/favorite-vfs-file.c:992
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:1026 libxapp/favorite-vfs-file.c:1053
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:1082 libxapp/favorite-vfs-file.c:1115
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:1142 libxapp/favorite-vfs-file.c:1204
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:1239 libxapp/favorite-vfs-file.c:1269
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:1308
#, fuzzy
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับการกระทำนี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่รองรับการดำเนินการนี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่รองรับการดำเนินการนี้\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับการกระทำนี้\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับปฏิบัติการนี้\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับการดำเนินการนี้"

#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
#: ../gio/gfile.c:1468
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "ไม่มีจุดเมานท์ที่บรรจุแฟ้มอยู่"

#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกทับไดเรกทอรี"

#: ../gio/gfile.c:2575
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี"

#: ../gio/gfile.c:2583 daemon/gvfsbackendburn.c:886
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3600 daemon/gvfsbackendsftp.c:2211
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5198
#, fuzzy
msgid "Target file exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"มีแฟ้มปลายทางอยู่ก่อนแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"มีแฟ้มปลายทางอยู่ก่อนแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"มีไฟล์ปลายทางอยู่แล้ว"

#: ../gio/gfile.c:2602
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทั้งยวง"

#: ../gio/gfile.c:2884
msgid "Splice not supported"
msgstr "ไม่รองรับการต่อถ่าย (splice)"

#: ../gio/gfile.c:2888
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะต่อถ่าย (splice) แฟ้ม: %s"

#: ../gio/gfile.c:3019
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "ไม่รองรับการคัดลอก (เชื่อมโยง/สำเนา) แฟ้มข้ามอุปกรณ์"

#: ../gio/gfile.c:3023
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "ไม่รองรับการคัดลอก (เชื่อมโยง/สำเนา) แฟ้ม หรือสั่งการไม่ถูกต้อง"

#: ../gio/gfile.c:3028
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "ไม่รองรับการคัดลอก (เชื่อมโยง/สำเนา) แฟ้ม หรือไม่ทำงาน"

#: ../gio/gfile.c:3091
msgid "Can't copy special file"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มพิเศษได้"

#: ../gio/gfile.c:3885
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "ได้รับชื่อ symlink ที่ใช้การไม่ได้"

#: ../gio/gfile.c:4046
msgid "Trash not supported"
msgstr "ไม่รองรับการใช้ถังขยะ"

#: ../gio/gfile.c:4158
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ชื่อแฟ้มจะมีอักขระ '%c' ไม่ได้"

#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "โวลุมไม่รองรับการเมานท์"

#: ../gio/gfile.c:6713
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่ลงทะเบียนสำหรับจัดการแฟ้มประเภทนี้ไว้"

#: ../gio/gfileenumerator.c:212
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "ตัวแจงนับถูกปิด"

#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "ตัวแจงนับแฟ้มมีการกระทำค้างอยู่"

#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ตัวแจงนับแฟ้มถูกปิดไปแล้ว"

#: ../gio/gfileicon.c:236
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสของ GFileIcon รุ่น %d ได้"

#: ../gio/gfileicon.c:246
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "ข้อมูลเข้าของ GFileIcon ผิดรูปแบบ"

#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "สตรีมไม่รองรับ query_info"

#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 client/gdaemonfileinputstream.c:1355
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1035
#, fuzzy
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"สตรีมไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียน\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"สตรีมไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียน\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งในสตรีม"

#: ../gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "สตรีมข้อมูลเข้าไม่สามารถตัดท้ายทิ้งได้"

#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204
#, fuzzy
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"สตรีมไม่รองรับการตัดท้ายทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"สตรีมไม่รองรับการตัดท้ายทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับการตัดทอนข้อมูลในสตรีม"

#: ../gio/ghttpproxy.c:136
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "พบคำตอบที่ผิดรูปแบบจากพร็อกซี HTTP"

#: ../gio/ghttpproxy.c:152
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้เชื่อมต่อพร็อกซี HTTP"

#: ../gio/ghttpproxy.c:157
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับพร็อกซี HTTP ไม่สำเร็จ"

#: ../gio/ghttpproxy.c:160
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "พร็อกซี HTTP ต้องการยืนยันตัวบุคคล"

#: ../gio/ghttpproxy.c:164
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "เชื่อมต่อพร็อกซี HTTP ไม่สำเร็จ: %i"

#: ../gio/ghttpproxy.c:260
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี HTTP ปิดการเชื่อมต่อกะทันหัน"

#: ../gio/gicon.c:290
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "จำนวนโทเคน (%d) ไม่ถูกต้อง"

#: ../gio/gicon.c:310
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "ไม่มีชนิดสำหรับคลาสชื่อ %s"

#: ../gio/gicon.c:320
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "ชนิด %s ไม่ได้ทำอินเทอร์เฟซ GIcon"

#: ../gio/gicon.c:331
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "ชนิด %s ไม่ได้เป็นคลาส"

#: ../gio/gicon.c:345
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "เลขรุ่นมีรูปแบบไม่ถูกต้อง: %s"

#: ../gio/gicon.c:359
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "ชนิด %s ไม่ได้ทำ from_tokens() ของอินเทอร์เฟซ GIcon"

#: ../gio/gicon.c:461
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสของไอคอนรุ่นที่ระบุได้"

#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
msgid "No address specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุที่อยู่"

#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "ความยาว %u ยาวเกินไปสำหรับที่อยู่"

#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "ที่อยู่มีการกำหนดบิตที่เกินความยาวของ prefix"

#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "ไม่สามารถแจง '%s' ในฐานะแมสก์ของที่อยู่ไอพี"

#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "มีที่ว่างไม่พอสำหรับที่อยู่ซ็อกเก็ต"

#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "ไม่รองรับที่อยู่ซ็อกเก็ต"

#: ../gio/ginputstream.c:188
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "สตรีมข้อมูลเข้ายังไม่รองรับการอ่าน"

#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
#: ../gio/goutputstream.c:1670
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "สตรีมมีการกระทำค้างอยู่"

#: ../gio/gio-tool.c:142
msgid "Copy with file"
msgstr "คัดลอกไปพร้อมกับแฟ้ม"

#: ../gio/gio-tool.c:146
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "ติดตามไปกับแฟ้มเมื่อย้าย"

#: ../gio/gio-tool.c:187
msgid "'version' takes no arguments"
msgstr "'version' ไม่รับอาร์กิวเมนต์"

#: ../gio/gio-tool.c:192 subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่นของโปรแกรมแล้วจบการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ข้อมูลรุ่นแล้วออก\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่นของโปรแกรมแล้วจบการทำงาน"

#: ../gio/gio-tool.c:211
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "แสดงแฟ้มต่างๆ ต่อกันออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน"

#: ../gio/gio-tool.c:212
msgid "Copy one or more files"
msgstr "คัดลอกแฟ้มตั้งแต่หนึ่งแฟ้มขึ้นไป"

#: ../gio/gio-tool.c:213
msgid "Show information about locations"
msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งที่กำหนด"

#: ../gio/gio-tool.c:214
msgid "List the contents of locations"
msgstr "แสดงเนื้อหาของตำแหน่งที่กำหนด"

#: ../gio/gio-tool.c:215
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "อ่านหรือตั้งค่าตัวจัดการสำหรับ mimetype"

#: ../gio/gio-tool.c:216
msgid "Create directories"
msgstr "สร้างไดเรกทอรี"

#: ../gio/gio-tool.c:217
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "เฝ้าสังเกตการเปลี่ยนแปลงของแฟ้มและไดเรกทอรี"

#: ../gio/gio-tool.c:218
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "เมานท์หรือเลิกเมานท์ตำแหน่งที่กำหนด"

#: ../gio/gio-tool.c:219
msgid "Move one or more files"
msgstr "ย้ายแฟ้มตั้งแต่หนึ่งแฟ้มขึ้นไป"

#: ../gio/gio-tool.c:220
msgid "Open files with the default application"
msgstr "เปิดแฟ้มด้วยโปรแกรมปริยาย"

#: ../gio/gio-tool.c:221
msgid "Rename a file"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม"

#: ../gio/gio-tool.c:222
msgid "Delete one or more files"
msgstr "ลบแฟ้มตั้งแต่หนึ่งแฟ้มขึ้นไป"

#: ../gio/gio-tool.c:223
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "อ่านจากอินพุตมาตรฐานและบันทึก"

#: ../gio/gio-tool.c:224
msgid "Set a file attribute"
msgstr "กำหนดแอตทริบิวต์ของแฟ้ม"

#: ../gio/gio-tool.c:225
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "ย้ายแฟ้มหรือไดเรกทอรีไปลงถังขยะ"

#: ../gio/gio-tool.c:226
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "แสดงเนื้อหาของตำแหน่งที่กำหนดในแบบต้นไม้"

#: ../gio/gio-tool.c:228
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "สั่ง %s เพื่อดูรายละเอียดวิธีใช้\n"

#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "พิมพ์เนื้อหาของแฟ้มต่างๆ เรียงต่อกันออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน"

#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
"gio cat ทำงานเหมือนกับ cat ดั้งเดิม แต่ใช้ตำแหน่ง GIO\n"
"แทนแฟ้มในเครื่อง: ตัวอย่างเช่น คุณสามารถใช้ตำแหน่งอย่าง\n"
"smb://server/resource/file.txt ได้"

#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:473
#, fuzzy
msgid "No files given"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ระบุแฟ้มใดๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ระบุไฟล์ไว้\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ระบุแฟ้มใดๆ"

#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีปลายทาง"

#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
msgid "Show progress"
msgstr "แสดงความคืบหน้า"

#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "ถามก่อนเขียนทับ"

#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
#, fuzzy
msgid "Preserve all attributes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"รักษาแอตทริบิวต์ไว้ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"รักษาแอตทริบิวต์ไว้ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"รักษาแอตทริบิวต์ทั้งหมด"

#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
#: ../gio/gio-tool-save.c:49
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "สำรองแฟ้มปลายทางที่มีอยู่เดิมด้วย"

#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "ไม่ต้องเดินไปตามลิงก์สัญลักษณ์"

#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "ถ่ายโอนแล้ว %s จาก %s (%s/s)"

#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
#: ../gio/gio-tool-save.c:165
msgid "DESTINATION"
msgstr "ปลายทาง"

#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr "คัดลอกแฟ้มตั้งแต่หนึ่งแฟ้มขึ้นไปจาก \"ต้นทาง\" ไปยัง \"ปลายทาง\""

#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
msgid ""
"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
"gio copy ทำงานคล้ายกับ cp ดั้งเดิม แต่ใช้ตำแหน่ง GIO\n"
"แทนแฟ้มในเครื่อง: ตัวอย่างเช่น คุณสามารถใช้ตำแหน่งอย่าง\n"
"smb://server/resource/file.txt ได้"

#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "ปลายทาง %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
#, c-format
msgid "%s: overwrite '%s'? "
msgstr "%s: เขียนทับ '%s' หรือไม่? "

#: ../gio/gio-tool-info.c:34
msgid "List writable attributes"
msgstr "แสดงแอตทริบิวต์ที่เขียนได้"

#: ../gio/gio-tool-info.c:35
msgid "Get file system info"
msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับระบบแฟ้ม"

#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
msgid "The attributes to get"
msgstr "แอตทริบิวต์ต่างๆ ที่จะอ่าน"

#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
#, fuzzy
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ATTRIBUTES"

#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เดินไปตามลิงก์สัญลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เดินไปตามลิงก์สัญลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องเดินไปตามลิงก์สัญลักษณ์"

#: ../gio/gio-tool-info.c:75
#, c-format
msgid "attributes:\n"
msgstr "แอตทริบิวต์:\n"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#. #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: ../gio/gio-tool-info.c:127
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "ชื่อสำหรับแสดงผล: %s\n"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#. #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: ../gio/gio-tool-info.c:132
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "ชื่อสำหรับแก้ไข: %s\n"

#: ../gio/gio-tool-info.c:138
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "ชื่อ: %s\n"

#: ../gio/gio-tool-info.c:145
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "ชนิด: %s\n"

#: ../gio/gio-tool-info.c:151
#, c-format
msgid "size: "
msgstr "ขนาด: "

#: ../gio/gio-tool-info.c:156
#, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr "ซ่อน\n"

#: ../gio/gio-tool-info.c:159
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "URI: %s\n"

#: ../gio/gio-tool-info.c:221
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลแอตทริบิวต์ที่เขียนได้: %s\n"

#: ../gio/gio-tool-info.c:226
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "แอตทริบิวต์ที่กำหนดค่าได้:\n"

#: ../gio/gio-tool-info.c:249
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "namespace ของแอตทริบิวต์ที่เขียนได้:\n"

#: ../gio/gio-tool-info.c:283
#, fuzzy
msgid "Show information about locations."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งที่ตั้ง"

#: ../gio/gio-tool-info.c:285
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
msgstr ""
"gio info ทำงานคล้ายกับ ls ดั้งเดิม แต่ใช้ตำแหน่ง GIO\n"
"แทนแฟ้มในเครื่อง: ตัวอย่างเช่น คุณสามารถใช้ตำแหน่งอย่าง\n"
"smb://server/resource/file.txt ได้ แอตทริบิวต์ของแฟ้ม\n"
"สามารถระบุด้วยชื่อ GIO เช่น standard::icon หรือเพียงแค่\n"
"namespace เช่น unix หรือใช้ '*' ซึ่งจะหมายถึงแอตทริบิวต์ทั้งหมด"

#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
msgid "No locations given"
msgstr "ไม่ได้ระบุตำแหน่งใดๆ"

#: ../gio/gio-tool-list.c:37
#, fuzzy
msgid "Use a long listing format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้รูปแบบรายการแบบยาว\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้รูปแบบรายการแบบยาว\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้รูปแบบการแสดงรายชื่อแบบยาว"

#: ../gio/gio-tool-list.c:39
msgid "Print full URIs"
msgstr "พิมพ์ URI แบบเต็ม"

#: ../gio/gio-tool-list.c:170
#, fuzzy
msgid "List the contents of the locations."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเนื้อหาของตำแหน่งที่กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเนื้อหาของตำแหน่งที่กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรายชื่อของเนื้อหาต่างๆ ที่ตำแหน่งที่กำหนด"

#: ../gio/gio-tool-list.c:172
msgid ""
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
msgstr ""
"gio list ทำงานคล้ายกับ ls ดั้งเดิม แต่ใช้ตำแหน่ง GIO\n"
"แทนแฟ้มในเครื่อง: ตัวอย่างเช่น คุณสามารถใช้ตำแหน่งอย่าง\n"
"smb://server/resource/file.txt ได้ แอตทริบิวต์ของแฟ้ม\n"
"สามารถระบุด้วยชื่อ GIO เช่น standard::icon"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translators: commandline placeholder
#. #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "MIMETYPE"
msgstr "MIMETYPE"

#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
#, fuzzy
msgid "HANDLER"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวจัดการ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวจัดการ\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"HANDLER"

#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
msgstr "อ่านหรือตั้งค่าตัวจัดการสำหรับ mimetype"

#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
msgid ""
"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
"handler for the mimetype."
msgstr ""
"ถ้าไม่ได้ระบุตัวจัดการ จะแสดงรายชื่อโปรแกรมที่ลงทะเบียนไว้และที่แนะนำ\n"
"สำหรับ mimetype ที่กำหนด ถ้าระบุตัวจัดการ จะกำหนดตัวจัดการนั้น\n"
"เป็นตัวจัดการปริยายสำหรับ mimetype ที่กำหนด"

#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "ต้องระบุ mimetype รายการเดียว และอาจระบุตัวจัดการด้วย"

#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
#, c-format
msgid "No default applications for '%s'\n"
msgstr "ไม่มีโปรแกรมปริยายสำหรับ '%s'\n"

#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
#, c-format
msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgstr "โปรแกรมปริยายสำหรับ '%s': %s\n"

#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "โปรแกรมที่ลงทะเบียนไว้:\n"

#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่ลงทะเบียนไว้\n"

#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "โปรแกรมที่แนะนำ:\n"

#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่แนะนำ\n"

#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "โหลดข้อมูลสำหรับตัวจัดการ '%s' ไม่สำเร็จ\n"

#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr "กำหนด '%s' เป็นตัวจัดการปริยายสำหรับ '%s' ไม่สำเร็จ: %s\n"

#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
msgid "Create parent directories"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีแม่ด้วย"

#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
msgid "Create directories."
msgstr "สร้างไดเรกทอรี"

#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
msgid ""
"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/mydir as location."
msgstr ""
"gio mkdir ทำงานคล้ายกับ mkdir ดั้งเดิม แต่ใช้ตำแหน่ง GIO\n"
"แทนแฟ้มในเครื่อง: ตัวอย่างเช่น คุณสามารถใช้ตำแหน่งอย่าง\n"
"smb://server/resource/mydir ได้"

#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
msgstr "เฝ้าสังเกตไดเรกทอรี (ค่าปริยาย: ขึ้นอยู่กับชนิด)"

#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
msgstr "เฝ้าสังเกตแฟ้ม (ค่าปริยาย: ขึ้นอยู่กับชนิด)"

#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr "เฝ้าสังเกตแฟ้มโดยตรง (สังเกตการเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นโดยทาง hardlink)"

#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
msgstr "เฝ้าสังเกตแฟ้มโดยตรง แต่ไม่รายงานการเปลี่ยนแปลง"

#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
msgstr "รายงานการย้ายและการเปลี่ยนชื่อเป็นเหตุการณ์การลบ/สร้างอย่างง่าย"

#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
msgid "Watch for mount events"
msgstr "เฝ้าดูเหตุการณ์การเมานท์"

#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "เฝ้าสังเกตแฟ้มหรือไดเรกทอรีเพื่อดูการเปลี่ยนแปลง"

#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
msgid "Mount as mountable"
msgstr "เมาทน์ตามที่กำหนดให้เมานท์ได้"

#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "เมาทน์โวลุมด้วยแฟ้มอุปกรณ์"

#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 gtk/gtkplacesviewrow.c:470
#: gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:67 gtk/gtkplacesviewrow.c:471
#: gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 gtk/ui/gtksidebarrow.ui:54
#: src/nautilus-sidebar.c:401 ../panel-plugin/model_volumes.c:521
msgid "Unmount"
msgstr "เลิกเมานท์"

#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "เลิกเมานท์จุดเมานท์ทั้งหมดที่มี scheme ที่กำหนด"

#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr "ละเลยการกระทำสำคัญกับแฟ้มขณะเลิกเมานท์หรือเอาสื่อออก"

#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "ใช้ผู้ใช้นิรนามในการยืนยันตัวบุคคล"

#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "Monitor events"
msgstr "เฝ้าสังเกตเหตุการณ์ต่างๆ"

#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "Show extra information"
msgstr "แสดงข้อมูลเพิ่มเติม"

#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
#, c-format
msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเมานท์ตำแหน่ง: การเข้าถึงแบบนิรนามถูกปฏิเสธ\n"

#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเมานท์ตำแหน่ง: %s\n"

#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลิกเมานท์จุดเมานท์: %s\n"

#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหาจุดเมานท์ที่บรรจุ: %s\n"

#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
#, c-format
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเอาสื่อที่จุดเมานท์ออก: %s\n"

#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเมานท์ %s: %s\n"

#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "เมานท์ %s ที่ %s แล้ว\n"

#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "ไม่มีโวลุมสำหรับแฟ้มอุปกรณ์ %s\n"

#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "เมานท์หรือเลิกเมานท์ตำแหน่ง"

#: ../gio/gio-tool-move.c:42
msgid "Don't use copy and delete fallback"
msgstr "ไม่ใช้วิธีการสำรองด้วยการคัดลอกและลบ"

#: ../gio/gio-tool-move.c:99
#, fuzzy
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายแฟ้มตั้งแต่หนึ่งแฟ้มขึ้นไปจาก \"ต้นทาง\" ไปยัง \"ปลายทาง\"\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายแฟ้มตั้งแต่หนึ่งแฟ้มขึ้นไปจาก \"ต้นทาง\" ไปยัง \"ปลายทาง\"\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายแฟ้มตั้งแต่หนึ่งแฟ้มขึ้นไปจาก SOURCE (ต้นทาง) ไปยัง DEST (ปลายทาง)"

#: ../gio/gio-tool-move.c:101
msgid ""
"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location"
msgstr ""
"gio move ทำงานคล้ายกับ mv ดั้งเดิม แต่ใช้ตำแหน่ง GIO\n"
"แทนแฟ้มในเครื่อง: ตัวอย่างเช่น คุณสามารถใช้ตำแหน่งอย่าง\n"
"smb://server/resource/file.txt ได้"

#: ../gio/gio-tool-move.c:139
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "ปลายทาง %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#: ../gio/gio-tool-open.c:50
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
"เปิดแฟ้มด้วยโปรแกรมปริยายที่ลงทะเบียนไว้\n"
"สำหรับจัดการแฟ้มชนิดนี้"

#: ../gio/gio-tool-open.c:69
msgid "No files to open"
msgstr "ไม่มีแฟ้มที่จะเปิด"

#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "ไม่ต้องสนใจแฟ้มที่ไม่มีอยู่ ไม่ต้องถาม"

#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
msgid "Delete the given files."
msgstr "ลบแฟ้มที่กำหนด"

#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
msgid "No files to delete"
msgstr "ไม่มีแฟ้มที่จะลบ"

#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
msgid "Rename a file."
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม"

#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
#, fuzzy
msgid "Missing argument"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์กิวเมนต์ไม่ครบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ขาดอาร์กิวเมนต์\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์กิวเมนต์ไม่ครบ"

#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
#: ../gio/gio-tool-set.c:134
msgid "Too many arguments"
msgstr "อาร์กิวเมนต์เกิน"

#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "เปลี่ยนชื่อสำเร็จแล้ว URI ใหม่: %s\n"

#: ../gio/gio-tool-save.c:50
msgid "Only create if not existing"
msgstr "สร้างเมื่อไม่มีอยู่เท่านั้น"

#: ../gio/gio-tool-save.c:51
msgid "Append to end of file"
msgstr "เขียนต่อท้ายแฟ้ม"

#: ../gio/gio-tool-save.c:52
#, fuzzy
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อสร้างแฟ้ม ให้จำกัดการเข้าถึงเฉพาะสำหรับผู้ใช้ปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อสร้างแฟ้ม ให้จำกัดการเข้าถึงเฉพาะสำหรับผู้ใช้ปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อสร้าง ให้จำกัดการเข้าถึงเฉพาะสำหรับผู้ใช้ปัจจุบันเท่านั้น"

#: ../gio/gio-tool-save.c:53
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr "เมื่อแทนที่ ให้แทนที่เสมือนหนึ่งปลายทางไม่มีอยู่"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#. #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:55
#, fuzzy
msgid "Print new etag at end"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ etag ค่าใหม่เมื่อจบการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ etag ค่าใหม่เมื่อจบการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ etag ใหม่เมื่อจบการทำงาน"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#. #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:57
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "etag ของแฟ้มที่จะถูกเขียนทับ"

#: ../gio/gio-tool-save.c:57
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#. #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:145
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "แฟ้มไม่มี etag\n"

#: ../gio/gio-tool-save.c:168
#, fuzzy
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านข้อมูลจากอินพุตมาตรฐานแล้วบันทึกลง \"ปลายทาง\"\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านข้อมูลจากอินพุตมาตรฐานแล้วบันทึกลง \"ปลายทาง\"\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านข้อมูลจากอินพุตมาตรฐานแล้วบันทึกลง DEST (ปลายทาง)"

#: ../gio/gio-tool-save.c:186
msgid "No destination given"
msgstr "ไม่ได้ระบุปลายทาง"

#: ../gio/gio-tool-set.c:33
msgid "Type of the attribute"
msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์"

#: ../gio/gio-tool-set.c:89
#, fuzzy
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ATTRIBUTE"

#: ../gio/gio-tool-set.c:89 tools/gtk-path-tool-render.c:68
#: tools/gtk-path-tool-render.c:73 tools/gtk-path-tool-render.c:77
#: tools/gtk-path-tool-render.c:78 tools/gtk-path-tool-render.c:79
#: tools/gtk-path-tool-render.c:80 tools/gtk-path-tool-render.c:81
#: tools/gtk-path-tool-render.c:82 tools/gtk-path-tool-show.c:121
#: tools/gtk-path-tool-show.c:126 tools/gtk-path-tool-show.c:130
#: tools/gtk-path-tool-show.c:131 tools/gtk-path-tool-show.c:132
#: tools/gtk-path-tool-show.c:133 tools/gtk-path-tool-show.c:134
#: tools/gtk-path-tool-show.c:135 ../src/tracker-store/tracker-store.c:124
#: ../src/tracker-store/tracker-store.c:125 src/option.c:1055 src/option.c:1064
#: src/option.c:1073 src/option.c:1082 src/option.c:1281
#, fuzzy
msgid "VALUE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"VALUE\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"VALUE\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"VALUE\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"VALUE\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"VALUE\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"VALUE\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"VALUE"

#: ../gio/gio-tool-set.c:93
#, fuzzy
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดแอตทริบิวต์แฟ้มของตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดแอตทริบิวต์แฟ้มของตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดแอตทริบิวต์แฟ้มของ LOCATION (ตำแหน่ง)"

#: ../gio/gio-tool-set.c:111
msgid "Location not specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุตำแหน่ง"

#: ../gio/gio-tool-set.c:119
msgid "Attribute not specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุแอตทริบิวต์"

#: ../gio/gio-tool-set.c:128
msgid "Value not specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุค่า"

#: ../gio/gio-tool-set.c:176
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ %s ไม่ถูกต้อง\n"

#: ../gio/gio-tool-set.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดค่าแอตทริบิวต์: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดค่าแอตทริบิวต์: %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดแอตทริบิวต์: %s\n"

#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "ย้ายแฟ้มหรือไดเรกทอรีไปลงถังขยะ"

#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "เดินไปตามลิงก์สัญลักษณ์, จุดเมานท์ และจุดลัดต่างๆ"

#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "แสดงเนื้อหาของไดเรกทอรีในรูปแบบคล้ายโครงสร้างต้นไม้"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 gtk/gtkbuilder-menus.c:232
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ไม่สามารถอยู่ใน <%s> ได้"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 gtk/gtkbuilder-menus.c:228
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:238
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ไม่สามารถอยู่ที่ระดับบนสุดได้"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "แฟ้ม %s ปรากฏหลายครั้งในทรัพยากร"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "ไม่พบ '%s' ในไดเรกทอรีซอร์สใดๆ"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "ไม่พบ '%s' ในไดเรกทอรีปัจจุบัน"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก \"%s\" ของการประมวลผล"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม %s: %s"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบีบอัดแฟ้ม %s"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "ไม่สามารถมีข้อความอยู่ใน <%s> ได้"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid "name of the output file"
msgstr "ชื่อของแฟ้มผลลัพธ์"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะอ่านแฟ้มต่างๆ (ค่าปริยายคือไดเรกทอรีปัจจุบัน)"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "สร้างผลลัพธ์ในรูปแบบที่กำหนดโดยนามสกุลของแฟ้มผลลัพธ์"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
msgid "Generate source header"
msgstr "สร้างข้อมูลส่วนหัวของซอร์ส"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "สร้างซอร์สโค้ดที่จะใช้เชื่อมโยงแฟ้มทรัพยากรเข้าในโค้ดของคุณ"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
msgid "Generate dependency list"
msgstr "สร้างรายชื่อสิ่งที่โค้ดจำเป็นต้องใช้"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
msgid "name of the dependency file to generate"
msgstr "ชื่อของแฟ้มรายชื่อสิ่งจำเป็นต้องใช้ที่จะสร้าง"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "ไม่ต้องสร้างและลงทะเบียนทรัพยากรโดยอัตโนมัติ"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "ไม่ต้องส่งออกฟังก์ชันต่างๆ แต่ประกาศเป็น G_GNUC_INTERNAL"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "ชื่ออ้างอิงภาษาซีที่จะใช้ในซอร์สโค้ดที่สร้างขึ้น"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:655
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""
"คอมไพล์ข้อกำหนดทรัพยากรให้เป็นแฟ้มทรัพยากร\n"
"แฟ้มข้อกำหนดทรัพยากรจะมีนามสกุลเป็น .gresource.xml\n"
"และแฟ้มทรัพยากรจะมีนามสกุลเป็น .gresource"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "คุณควรระบุชื่อแฟ้มแฟ้มเดียว\n"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "ห้ามใช้ชื่อว่างเปล่า"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "ชื่อ '%s' ใช้ไม่ได้: ชื่อต้องขี้นต้นด้วยตัวพิมพ์เล็ก"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen ('-') are permitted."
msgstr ""
"ชื่อ '%s' ใช้ไม่ได้: อักขระ '%c' ใช้ไม่ได้ ใช้ได้เฉพาะตัวพิมพ์เล็ก, ตัวเลข และยัติภังค์ ('-') "
"เท่านั้น"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgstr "ชื่อ '%s' ใช้ไม่ได้: ใช้ยัติภังค์สองตัวติดกัน ('--') ไม่ได้"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgstr "ชื่อ '%s' ใข้ไม่ได้: อักขระสุดท้ายจะเป็นยัติภังค์ ('-') ไม่ได้"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "ชื่อ '%s' ใช้ไม่ได้: ความยาวสูงสุดคือ 1024"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> ถูกระบุไปแล้ว"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มคีย์ใน schema 'list-of'"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> ถูกระบุไปแล้ว"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
"<key name='%s'> ทับซ้อนกับ <key name='%s'> ใน <schema id='%s'>; ใช้ <override> "
"หากต้องการเปลี่ยนค่า"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr "ต้องระบุ 'type', 'enum' หรือ 'flags' อย่างใดอย่างหนึ่ง ให้เป็นแอตทริบิวต์ของ <key>"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> (ยัง) ไม่ได้กำหนด"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "สตริงระบุชนิดของ GVariant '%s' ใช้การไม่ได้"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "มี <override> แต่ schema ไม่ได้ขยายสิ่งใดเลย"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "ไม่มี <key name='%s'> ที่จะทับค่า"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "มีการระบุ <override name='%s'> ไปแล้ว"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "มีการระบุ <schema id='%s'> ไปแล้ว"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> ขยาย schema '%s' ที่ยังไม่มีอยู่"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> เป็นลิสต์ของ '%s' ที่ยังไม่มีอยู่"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "ไม่สามารถเป็นลิสต์ของ schema ที่มีพาธ"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "ไม่สามารถขยาย schema ที่มีพาธ"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr "<schema id='%s'> เป็นลิสต์ แต่ขยาย <schema id='%s'> ซึ่งไม่ใช่ลิสต์"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> ขยาย <schema id='%s' list-of='%s'> แต่ '%s' "
"ไม่ได้ขยาย '%s'"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "ถ้ามีการกำหนดพาธ พาธจะต้องขึ้นต้นและลงท้ายด้วยขีดทับ"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "พาธของลิสต์ต้องลงท้ายด้วย ':/'"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "มีการระบุ <%s id='%s'> ไปแล้ว"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "สามารถมีอิลิเมนต์ <%s> เพียงอิลิเมนต์เดียวเท่านั้นใน <%s>"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ไม่สามารถอยู่ที่ระดับบนสุดได้"

#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "มีการระบุ --strict ดังนั้นจะจบการทำงานตรงนี้\n"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "จะละเลยแฟ้มนี้ทั้งแฟ้ม\n"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "จะละเลยแฟ้มนี้\n"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr "ไม่มีคีย์ '%s' ใน schema '%s' ตามที่ระบุในแฟ้มทับค่า '%s'"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; จะละเลยการทับค่าสำหรับคีย์นี้\n"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " และมีการระบุ --strict ดังนั้นจะจบการทำงานตรงนี้\n"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงคีย์ '%s' ใน schema '%s' ตามที่ระบุในแฟ้มทับค่า '%s': %s"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "จะละเลยการทับค่าสำหรับคีย์นี้\n"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
"การทับค่าสำหรับคีย์ '%s' ใน schema '%s' ในแฟ้มทับค่า '%s' อยู่นอกช่วงที่กำหนดใน schema"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
"การทับค่าสำหรับคีย์ '%s' ใน schema '%s' ในแฟ้มทับค่า '%s' ไม่อยู่ในรายชื่อของตัวเลือกที่ใช้ได้"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "ตำแหน่งที่จะเก็บแฟ้ม gschemas.compiled"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "ล้มเลิกการทำงานเมื่อพบข้อผิดพลาดใดๆ ใน schema"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "ไม่ต้องเขียนแฟ้ม gschemas.compiled"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "ไม่ต้องบังคับใช้ข้อกำหนดของชื่อคีย์"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
"คอมไพล์แฟ้ม schema ของ GSettings ทั้งหมดลงในแคชของ schema\n"
"แฟ้ม schema ต้องมีนามสกุลเป็น .gschema.xml\n"
"และแฟ้มแคชจะมีชื่อเป็น gschemas.compiled"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "คุณต้องระบุชื่อไดเรกทอรีชื่อเดียว\n"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "ไม่พบแฟ้ม schema: "

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "ไม่ทำอะไร\n"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "ลบแฟ้มผลลัพธ์ที่มีอยู่ทิ้งแล้ว\n"

#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#: client/gdaemonfile.c:2235
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม %s ผิดรูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้ม %s ผิดรูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์ %s ใช้ไม่ได้"

#: ../gio/glocalfile.c:1036
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลระบบแฟ้มสำหรับ %s: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1175
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "ไม่พบจุดเมานท์ที่บรรจุแฟ้ม %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1198
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไดเรกทอรีราก"

#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1223
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม เนื่องจากมีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว"

#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม %s: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1926
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะทิ้งแฟ้ม %s ลงถังขยะ: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1949
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีถังขยะ '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1969
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "หาไดเรกทอรีระดับบนสุดสำหรับทิ้ง %s ลงถังขยะไม่สำเร็จ"

#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "หาหรือสร้างไดเรกทอรีถังขยะสำหรับ %s ไม่สำเร็จ"

#: ../gio/glocalfile.c:2102
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "สร้างแฟ้มข้อมูลการทิ้งขยะสำหรับ %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2161
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "ไม่สามารถทิ้งแฟ้ม %s ลงถังขยะโดยข้ามขอบเขตของระบบแฟ้ม"

#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "ทิ้งแฟ้ม %s ลงถังขยะไม่สำเร็จ: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2227
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "ทิ้งแฟ้ม %s ลงถังขยะไม่สำเร็จ"

#: ../gio/glocalfile.c:2253
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี %s: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2282
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "ระบบแฟ้มไม่รองรับลิงก์สัญลักษณ์"

#: ../gio/glocalfile.c:2285
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างลิงก์สัญลักษณ์ %s: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "ไม่รองรับลิงก์สัญลักษณ์"

#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม %s: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2369
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี"

#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3010 daemon/gvfsbackendftp.c:1106
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1126
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2138
#, fuzzy
msgid "Backup file creation failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างไฟล์สำรองไม่สำเร็จ"

#: ../gio/glocalfile.c:2414 daemon/gvfsbackendsmb.c:2158
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มปลายทาง: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มปลายทาง: %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะลบไฟล์ปลายทาง: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2428
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "ไม่รองรับการย้ายแฟ้มข้ามอุปกรณ์"

#: ../gio/glocalfile.c:2619
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถพิจารณาการใช้เนื้อที่ดิสก์ของ %s: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "ค่าแอตทริบิวต์ต้องไม่ใช่ตัวชี้ศูนย์"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ใช้การไม่ได้ (ต้องการสตริง)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "ชื่อแอตทริบิวต์ส่วนขยายเพิ่มใช้การไม่ได้"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดแอตทริบิวต์ส่วนขยาย '%s': %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 daemon/gvfsbackendsftp.c:2652
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1396 daemon/gvfsdaemonutils.c:140
#, fuzzy
msgid " (invalid encoding)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
" (รหัสอักขระไม่ถูกต้อง)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
" (รหัสอักขระไม่ถูกต้อง)\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
" (รหัสอักขระผิดรูปแบบ)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้ม '%s': %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ file descriptor: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 daemon/gvfsbackendafp.c:1765
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1254 daemon/gvfsbackendsftp.c:5482
#, fuzzy
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการ uint32)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการ uint32)\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดของแอตทริบิวต์ผิดพลาด (ต้องการชนิด uint32)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 daemon/gvfsbackendsftp.c:5503
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1738
#, fuzzy
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการ uint64)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการ uint64)\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดของแอตทริบิวต์ผิดพลาด (ต้องการชนิด uint64)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการสตริงของไบต์)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ให้กับ symlink ได้"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสิทธิ์: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของ: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symlink ต้องไม่ใช่ตัวชี้ศูนย์"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด symlink: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด symlink: แฟ้มไม่ใช่ symlink"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเวลาเปลี่ยนแปลงหรือเข้าถึง: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux context ต้องไม่ใช่ตัวชี้ศูนย์"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด SELinux context: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งาน SELinux ในระบบนี้"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "ไม่รองรับการกำหนดแอตทริบิวต์ %s"

#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากแฟ้ม: %s"

#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียนแฟ้ม: %s"

#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้ม: %s"

#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "ไม่สามารถหาชนิดปริยายของการเฝ้ามองแฟ้มในเครื่อง"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มสำรองเก่า: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างสำเนาสำรอง: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้มสำรอง: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตัดท้ายแฟ้มทิ้ง: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม '%s': %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 daemon/gvfsbackendonedrive.c:1817
#, fuzzy
msgid "Target file is a directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มปลายทางเป็นไดเรกทอรี\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มปลายทางเป็นไดเรกทอรี\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ปลายทางเป็นไดเรกทอรี"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
#, fuzzy
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มปลายทางไม่ใช่แฟ้มปกติ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มปลายทางไม่ใช่แฟ้มปกติ\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ปลายทางไม่ใช่ไฟล์ปกติ"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 daemon/gvfsbackendafp.c:1348
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1184
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3966 daemon/gvfsbackendsmb.c:1090
#, fuzzy
msgid "The file was externally modified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มถูกแก้ไขโดยโปรแกรมอื่น\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มถูกแก้ไขโดยโปรแกรมอื่น\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ถูกเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอก"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มเดิม: %s"

#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "ได้รับค่า GSeekType ที่ใช้การไม่ได้"

#. #-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_th.po (libgdata master)  #-#-#-#-#
#. Tried to seek too far
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 ../gdata/gdata-download-stream.c:762
#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:462
#, fuzzy
msgid "Invalid seek request"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่งเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียนผิดเงื่อนไข\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่งเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียนผิดเงื่อนไข\n"
"#-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_th.po (libgdata master)  #-#-#-#-#\n"
"การร้องขอเลื่อนตำแหน่งอ่านไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_th.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"การร้องขอการเลื่อนตำแหน่งไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_th.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"การร้องขอการเลื่อนตำแหน่งไม่ถูกต้อง"

#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "ไม่สามารถตัดท้าย GMemoryInputStream ทิ้ง"

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "สตรีมข้อมูลออกในหน่วยความจำไม่สามารถเปลี่ยนขนาดได้"

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "เปลี่ยนขนาดสตรีมข้อมูลออกในหน่วยความจำไม่สำเร็จ"

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr "ปริมาณหน่วยความจำที่ต้องการสำหรับการเขียนใหญ่เกินขอบเขตของแอดเดรสที่มี"

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "มีการร้องขอให้เลื่อนตำแหน่งไปก่อนหน้าจุดเริ่มต้นของสตรีม"

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "มีการร้องขอให้เลื่อนตำแหน่งเลยจุดสิ้นสุดของสตรีมออกไป"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:393
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับคำสั่ง \"unmount\""

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:469
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับคำสั่ง \"eject\""

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:547
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับคำสั่ง \"unmount\" หรือ \"unmount_with_operation\""

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:632
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับคำสั่ง \"eject\" หรือ \"eject_with_operation\""

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:720
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับคำสั่ง \"remount\""

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:802
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับการเดาชนิดเนื้อหา"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:889
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับการเดาชนิดเนื้อหาแบบซิงโครนัส"

#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "ชื่อโฮสต์ '%s' มี '[' แต่ไม่มี ']'"

#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
msgid "Network unreachable"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อเครือข่ายได้"

#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
msgid "Host unreachable"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อโฮสต์ได้"

#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวเฝ้าสังเกตเครือข่าย: %s"

#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวเฝ้าสังเกตเครือข่าย: "

#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
msgid "Could not get network status: "
msgstr "ไม่สามารถอ่านสถานะของเครือข่ายได้: "

#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "รุ่นของ NetworkManager เก่าเกินไป"

#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "สตรีมข้อมูลออกยังไม่รองรับการเขียนข้อมูล"

#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "สตรีมต้นทางถูกปิดไปแล้ว"

#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาที่อยู่ '%s': %s"

#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "ไม่มีทรัพยากรอยู่ที่ '%s'"

#: ../gio/gresource.c:760
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "คลายบีบอัดทรัพยากรที่ '%s' ไม่สำเร็จ"

#: ../gio/gresourcefile.c:709
#, c-format
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "ทรัพยากรที่ '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#: ../gio/gresourcefile.c:917
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "สตรีมข้อมูลเข้ายังไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งอ่าน/เขียน"

#: ../gio/gresource-tool.c:494
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "แสดงรายชื่อหัวข้อย่อยที่บรรจุทรัพยากรในแฟ้ม ELF"

#: ../gio/gresource-tool.c:500
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
"แสดงรายชื่อทรัพยากร\n"
"ถ้ามีการกำหนดหัวข้อ ก็จะแสดงเฉพาะทรัพยากรที่อยู่ในหัวข้อที่กำหนด\n"
"ถ้ามีการกำหนดพาธ ก็จะแสดงเฉพาะทรัพยากรที่ตรงตามที่กำหนด"

#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "แฟ้ม [พาธ]"

#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
#: ../gio/gresource-tool.c:521
msgid "SECTION"
msgstr "หัวข้อ"

#: ../gio/gresource-tool.c:509
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
"แสดงรายชื่อทรัพยากรพร้อมรายละเอียด\n"
"ถ้ามีการกำหนดหัวข้อ ก็จะแสดงเฉพาะทรัพยากรที่อยู่ในหัวข้อที่กำหนด\n"
"ถ้ามีการกำหนดพาธ ก็จะแสดงเฉพาะทรัพยากรที่ตรงตามที่กำหนด\n"
"รายละเอียดที่แสดง ได้แก่ หัวข้อ, ขนาด และการบีบอัด เป็นต้น"

#: ../gio/gresource-tool.c:519
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "แตกแฟ้มทรัพยากรออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน"

#: ../gio/gresource-tool.c:520
msgid "FILE PATH"
msgstr "แฟ้ม พาธ"

#: ../gio/gresource-tool.c:534
msgid ""
"Usage:\n"
"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  help                      Show this information\n"
"  sections                  List resource sections\n"
"  list                      List resources\n"
"  details                   List resources with details\n"
"  extract                   Extract a resource\n"
"\n"
"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"วิธีใช้:\n"
"  gresource [--section หัวข้อ] คำสั่ง [อาร์กิวเมนต์...]\n"
"\n"
"คำสั่ง:\n"
"  help                      แสดงข้อความวิธีใช้นี้\n"
"  sections                  แสดงหัวข้อต่างๆ ของทรัพยากร\n"
"  list                      แสดงรายชื่อทรัพยากร\n"
"  details                   แสดงรายชื่อทรัพยากรพร้อมรายละเอียด\n"
"  extract                   แตกทรัพยากรจากการบีบอัด\n"
"\n"
"เรียก 'gresource help คำสั่ง' เพื่อดูวิธีใช้อย่างละเอียด\n"
"\n"

#: ../gio/gresource-tool.c:548
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"วิธีใช้:\n"
"  gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../gio/gresource-tool.c:555
msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
msgstr "  หัวข้อ      ชื่อหัวข้อ ELF (ระบุหรือไม่ก็ได้)\n"

#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
msgstr "  คำสั่ง      คำสั่งที่ต้องการให้อธิบาย (ระบุหรือไม่ก็ได้)\n"

#: ../gio/gresource-tool.c:565
msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr "  แฟ้ม       แฟ้ม ELF (ไบนารีหรือไลบรารีใช้ร่วม)\n"

#: ../gio/gresource-tool.c:568
msgid ""
"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
"            or a compiled resource file\n"
msgstr ""
"  แฟ้ม       แฟ้ม ELF (ไบนารีหรือไลบรารีใช้ร่วม)\n"
"            หรือทรัพยากรที่คอมไพล์แล้ว\n"

#: ../gio/gresource-tool.c:572
msgid "[PATH]"
msgstr "[พาธ]"

#: ../gio/gresource-tool.c:574
msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr "  พาธ       พาธของทรัพยากร (ระบุหรือไม่ก็ได้) (อาจระบุเพียงบางส่วนก็ได้)\n"

#: ../gio/gresource-tool.c:577
msgid "  PATH      A resource path\n"
msgstr "  พาธ       พาธของทรัพยากร\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
#: ../gio/gsettings-tool.c:851
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "ไม่มี schema '%s'\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "schema '%s' ไม่สามารถย้ายที่ได้ (ต้องไม่ระบุพาธ)\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "schema '%s' สามารถย้ายที่ได้ (ต้องระบุพาธ)\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:92
#, c-format
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "พาธที่กำหนดมาว่างเปล่า\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "พาธต้องขึ้นต้นด้วยขีดทับ (/)\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "พาธต้องลงท้ายด้วยขีดทับ (/)\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "พาธต้องไม่มีขีดทับสองตัวติดกัน (//)\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:489
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "ค่าที่กำหนดมาอยู่นอกช่วงที่ใช้ได้\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:496
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "คีย์นี้ไม่สามารถเขียนได้\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:532
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "แสดงรายชื่อ schema (ที่ย้ายที่ไม่ได้) ที่ติดตั้งไว้"

#: ../gio/gsettings-tool.c:538
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "แสดงรายชื่อ schema ที่ย้ายที่ได้ที่ติดตั้งไว้"

#: ../gio/gsettings-tool.c:544
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "แสดงคีย์ต่างๆ ใน SCHEMA"

#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PATH]"

#: ../gio/gsettings-tool.c:550
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "แสดงโหนดลูกต่างๆ ของ SCHEMA"

#: ../gio/gsettings-tool.c:556
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
"แสดงคีย์และค่าต่างๆ แบบไล่ลงทุกลำดับชั้น\n"
"ถ้าไม่ระบุ SCHEMA ก็จะแสดงคีย์ทั้งหมด\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"

#: ../gio/gsettings-tool.c:563
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "อ่านค่าของ KEY"

#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
#: ../gio/gsettings-tool.c:600
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"

#: ../gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "สอบถามช่วงของค่าต่างๆ ที่ใช้ได้สำหรับ KEY"

#: ../gio/gsettings-tool.c:575
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "สอบถามคำบรรยายของ KEY"

#: ../gio/gsettings-tool.c:581
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "กำหนดค่าของ KEY ให้เป็น VALUE"

#: ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"

#: ../gio/gsettings-tool.c:587
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "ล้างค่า KEY ให้เป็นค่าปริยาย"

#: ../gio/gsettings-tool.c:593
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "ล้างค่า KEY ทั้งหมดใน SCHEMA ให้เป็นค่าปริยาย"

#: ../gio/gsettings-tool.c:599
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "ตรวจสอบว่า KEY สามารถเขียนได้หรือไม่"

#: ../gio/gsettings-tool.c:605
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
"เฝ้าสังเกตการเปลี่ยนแปลงใน KEY\n"
"ถ้าไม่ระบุ KEY ก็จะเฝ้าสังเกตทุกคีย์ใน SCHEMA\n"
"กด ^C เมื่อต้องการหยุดเฝ้าสังเกต\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:608
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"

#: ../gio/gsettings-tool.c:620
msgid ""
"Usage:\n"
"  gsettings --version\n"
"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  help                      Show this information\n"
"  list-schemas              List installed schemas\n"
"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
"  list-keys                 List keys in a schema\n"
"  list-children             List children of a schema\n"
"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
"  range                     Queries the range of a key\n"
"  describe                  Queries the description of a key\n"
"  get                       Get the value of a key\n"
"  set                       Set the value of a key\n"
"  reset                     Reset the value of a key\n"
"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
"  writable                  Check if a key is writable\n"
"  monitor                   Watch for changes\n"
"\n"
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"วิธีใช้:\n"
"  gsettings --version\n"
"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"คำสั่ง:\n"
"  help                      แสดงข้อความวิธีใช้นี้\n"
"  list-schemas              แสดงรายชื่อ schema ที่ติดตั้งไว้\n"
"  list-relocatable-schemas  แสดงรายชื่อ schema ที่ย้ายที่ได้\n"
"  list-keys                 แสดงคีย์ต่างๆ ใน schema\n"
"  list-children             แสดงโหนดลูกต่างๆ ของ schema\n"
"  list-recursively          แสดงคีย์และค่าต่างๆ แบบไล่ลงทุกลำดับชั้น\n"
"  range                     สอบถามช่วงของค่าสำหรับคีย์\n"
"  describe                  สอบถามคำบรรยายของคีย์\n"
"  get                       อ่านค่าของคีย์\n"
"  set                       กำหนดค่าของคีย์\n"
"  reset                     ล้างค่าของคีย์\n"
"  reset-recursively         ล้างค่าทั้งหมดใน schema ที่กำหนด\n"
"  writable                  ตรวจสอบว่าคีย์สามารถเขียนได้หรือไม่\n"
"  monitor                   เฝ้าสังเกตการเปลี่ยนแปลง\n"
"\n"
"เรียก 'gsettings help <คำสั่ง>' เพื่อดูวิธีใช้อย่างละเอียด\n"
"\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:644
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"วิธีใช้:\n"
"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:650
msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr "  SCHEMADIR ไดเรกทอรีที่จะค้นหา schema เพิ่มเติม\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:658
msgid ""
"  SCHEMA    The name of the schema\n"
"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
"  SCHEMA    ชื่อของ schema\n"
"  PATH      พาธ สำหรับ schema ที่ย้ายที่ได้\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:663
msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
msgstr "  KEY       คีย์ใน schema (ระบุหรือไม่ก็ได้)\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:667
msgid "  KEY       The key within the schema\n"
msgstr "  KEY       คีย์ใน schema\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:671
msgid "  VALUE     The value to set\n"
msgstr "  VALUE     ค่าที่จะกำหนด\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:726
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถโหลด schema จาก %s: %s\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:738
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง schema ไว้\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:809
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "ชื่อ schema ที่กำหนดมาว่างเปล่า\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:864
#, c-format
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "ไม่มีคีย์ '%s'\n"

#: ../gio/gsocket.c:364
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "ซ็อกเก็ตผิดพลาด ยังไม่ได้ตั้งค่าเริ่มต้น"

#: ../gio/gsocket.c:371
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "ซ็อกเก็ตผิดพลาด ตั้งค่าเริ่มต้นไม่สำเร็จเนื่องจาก: %s"

#: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Socket is already closed"
msgstr "ซ็อกเก็ตถูกปิดไปแล้ว"

#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897
#: ../gio/gsocket.c:3952
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "การอ่าน/เขียนซ็อกเก็ตหมดเวลาคอย"

#: ../gio/gsocket.c:526
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "ขณะสร้าง GSocket จาก fd: %s"

#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "สร้างซ็อกเก็ตไม่สำเร็จ: %s"

#: ../gio/gsocket.c:608
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "มีการระบุ family ที่ไม่รู้จัก"

#: ../gio/gsocket.c:615
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "มีการระบุโพรโทคอลที่ไม่รู้จัก"

#: ../gio/gsocket.c:1104
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "ไม่สามารถใช้การกระทำ datagram กับซ็อกเก็ตที่ไม่ได้เป็น datagram ได้"

#: ../gio/gsocket.c:1121
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr "ไม่สามารถใช้การกระทำ datagram กับซ็อกเก็ตที่มีการกำหนดเวลาคอยได้"

#: ../gio/gsocket.c:1925
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "ไม่สามารถหาที่อยู่ฝั่งนี้ได้: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1968
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "ไม่สามารถหาที่อยู่ฝั่งโน้นได้: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2034
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "ไม่สามารถ listen: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2133
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะ bind กับที่อยู่: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเข้าร่วมกลุ่มมัลติแคสต์: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะออกจากกลุ่มมัลติแคสต์: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2250
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "ไม่รองรับมัลติแคสต์แบบเจาะจงแหล่ง"

#: ../gio/gsocket.c:2470
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับการเชื่อมต่อ: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2593
msgid "Connection in progress"
msgstr "กำลังอยู่ระหว่างเชื่อมต่อ"

#: ../gio/gsocket.c:2644
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "อ่านข้อผิดพลาดที่คั่งค้างอยู่ไม่สำเร็จ: "

#: ../gio/gsocket.c:2816
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับข้อมูล: %s"

#: ../gio/gsocket.c:3013
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อมูล: %s"

#: ../gio/gsocket.c:3200
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "ปิดการทำงานซ็อกเก็ตไม่สำเร็จ: %s"

#: ../gio/gsocket.c:3281
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดซ็อกเก็ต: %s"

#: ../gio/gsocket.c:3890
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "กำลังรอเงื่อนไขของซ็อกเก็ต: %s"

#: ../gio/gsocket.c:4386
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "ไม่รองรับ GSocketControlMessage บนวินโดวส์"

#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับข้อความ: %s"

#: ../gio/gsocket.c:5411
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "อ่านข้อมูลลับของซ็อกเก็ตไม่สำเร็จ: %s"

#: ../gio/gsocket.c:5420
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "ยังไม่รองรับ g_socket_get_credentials สำหรับระบบปฏิบัติการนี้"

#: ../gio/gsocketclient.c:176
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี %s: "

#: ../gio/gsocketclient.c:190
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s: "

#: ../gio/gsocketclient.c:192
msgid "Could not connect: "
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อ: "

#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเชื่อมต่อ"

#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "ไม่รองรับการทำพร็อกซีผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่ใช่ TCP"

#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "ไม่รองรับโพรโทคอล '%s' สำหรับพร็อกซี"

#: ../gio/gsocketlistener.c:218
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Listener ถูกปิดไปแล้ว"

#: ../gio/gsocketlistener.c:264
msgid "Added socket is closed"
msgstr "ซ็อกเก็ตที่เพิ่มถูกปิดไปแล้ว"

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgstr "SOCKSv4 ไม่รองรับที่อยู่ IPv6 '%s'"

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ยาวเกินไปสำหรับโพรโทคอล SOCKSv4"

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "ชื่อโฮสต์ '%s' ยาวเกินไปสำหรับโพรโทคอล SOCKSv4"

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ได้เป็นพร็อกซีสำหรับ SOCKSv4"

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "การเชื่อมต่อผ่านเซิร์ฟเวอร์ SOCKSv4 ถูกปฏิเสธ"

#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ได้เป็นพร็อกซีสำหรับ SOCKSv5"

#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "พร็อกซี SOCKSv5 ต้องการการยืนยันตัวบุคคล"

#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr "พร็อกซี SOCKSv5 ต้องการการยืนยันตัวบุคคลด้วยวิธีที่ GLib ไม่รองรับ"

#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr "ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านยาวเกินไปสำหรับโพรโทคอล SOCKSv5"

#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลของ SOCKSv5 ล้มเหลว เพราะชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "ชื่อโฮสต์ '%s' ยาวเกินไปสำหรับโพรโทคอล SOCKSv5"

#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี SOCKSv5 ใช้ที่อยู่ที่ไม่ทราบชนิด"

#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในของเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี SOCKSv5"

#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "ชุดกฎเกณฑ์ไม่อนุญาตให้เชื่อมต่อ SOCKSv5"

#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr "ไม่สามารถติดต่อโฮสต์ผ่านเซิร์ฟเวอร์ SOCKSv5 ได้"

#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "ไม่สามารถติดต่อเครือข่ายผ่านพร็อกซี SOCKSv5"

#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "การเชื่อมต่อผ่านพร็อกซี SOCKSv5 ถูกปฏิเสธ"

#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgstr "พร็อกซี SOCKSv5 ไม่รองรับคำสั่ง 'connect'"

#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "พร็อกซี SOCKSv5 ไม่รองรับที่อยู่ชนิดที่กำหนดมา"

#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุที่พร็อกซี SOCKSv5"

#: ../gio/gthemedicon.c:518
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสของ GThemedIcon รุ่น %d ได้"

#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
msgid "No valid addresses were found"
msgstr "ไม่พบที่อยู่ที่ถูกต้อง"

#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาที่อยู่ '%s' ย้อนกลับ: %s"

#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "ไม่มีระเบียน DNS ชนิดที่ร้องขอสำหรับ '%s'"

#: ../gio/gtlscertificate.c:250
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสลับกุญแจส่วนตัวที่ลงรหัสแบบ PEM"

#: ../gio/gtlscertificate.c:255
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "ไม่พบกุญแจส่วนตัวที่ลงรหัสแบบ PEM"

#: ../gio/gtlscertificate.c:265
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "ไม่สามารถแจงกุญแจส่วนตัวที่ลงรหัสแบบ PEM"

#: ../gio/gtlscertificate.c:290
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "ไม่พบใบรับรองที่ลงรหัสแบบ PEM"

#: ../gio/gtlscertificate.c:299
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "ไม่สามารถแจงใบรับรองที่ลงรหัสแบบ PEM"

#: ../gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr "นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่คุณจะป้อนรหัสผ่านให้ถูกต้อง ก่อนที่การเข้าถึงของคุณจะถูกล็อค"

#: ../gio/gtlspassword.c:113
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
msgstr "รหัสผ่านผิดหลายครั้ง การเข้าถึงของคุณจะถูกล็อคในที่สุดถ้าคุณยังป้อนผิดอยู่"

#: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "ต้องการข้อความควบคุม 1 ข้อความ แต่ได้รับ %d ข้อความ"

#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "พบข้อมูลช่วยเป็นชนิดที่ไม่คาดหมาย"

#: ../gio/gunixconnection.c:200
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] "ต้องการ fd หนึ่งรายการ แต่ได้รับ %d รายการ\n"

#: ../gio/gunixconnection.c:219
msgid "Received invalid fd"
msgstr "ได้รับ fd ที่ไม่ถูกต้อง"

#: ../gio/gunixconnection.c:355
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อมูลลับ: "

#: ../gio/gunixconnection.c:503
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบว่าเปิดใช้ SO_PASSCRED กับซ็อกเก็ตหรือไม่: %s"

#: ../gio/gunixconnection.c:518
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดใช้ SO_PASSCRED: %s"

#: ../gio/gunixconnection.c:547
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr "ต้องการอ่านหนึ่งไบต์เพื่อรับข้อมูลลับ แต่ไม่ได้รับสักไบต์"

#: ../gio/gunixconnection.c:587
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "ไม่ต้องการข้อความควบคุม แต่ได้รับ %d ข้อความ"

#: ../gio/gunixconnection.c:611
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด SO_PASSCRED: %s"

#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจาก file descriptor: %s"

#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#: src/goaidentity/goalinuxnotificationstream.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด file descriptor: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดตัวบรรยายไฟล์: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด file descriptor: %s"

#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382
msgid "Filesystem root"
msgstr "รากระบบแฟ้ม"

#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลง file descriptor: %s"

#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "ระบบนี้ไม่รองรับที่อยู่ UNIX domain socket แบบ abstract"

#: ../gio/gvolume.c:437
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "โวลุมยังไม่รองรับการดันสื่อออก"

#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:514
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "โวลุมยังไม่รองรับคำสั่ง eject หรือ eject_with_operation"

#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจาก handle: %s"

#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด handle: %s"

#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลง handle: %s"

#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดภายใน: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดภายใน: %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดภายใน: %s"

#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151
msgid "Need more input"
msgstr "ต้องการข้อมูลเข้าเพิ่มเติม"

#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
#, fuzzy
msgid "Invalid compressed data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลบีบอัดผิดรูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ข้อมูลบีบอัดไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลบีบอัดผิดรูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลบีบอัดไม่ถูกต้อง"

#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
msgstr "ที่อยู่ที่จะใช้รอรับการเชื่อมต่อ"

#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr "ไม่สนใจ มีเพื่อให้เข้ากันได้กับ GTestDbus"

#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgstr "แสดงที่อยู่"

#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr "แสดงที่อยู่ในแบบเชลล์"

#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
msgstr "ทำงานเป็นบริการ dbus"

#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
#, c-format
msgid "Wrong args\n"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง\n"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "พบแอตทริบิวต์ '%s' ที่ไม่ต้องการ สำหรับอิลิเมนต์ '%s'"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "ไม่พบแอตทริบิวต์ '%s' สำหรับอิลิเมนต์ '%s'"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "พบแท็ก '%s' ที่ไม่ต้องการ ขณะที่ต้องการแท็ก '%s'"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "พบแท็ก '%s' ที่ไม่ต้องการภายใน '%s'"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "ไม่พบแฟ้มที่คั่นหน้าที่ใช้การได้ในไดเรกทอรีข้อมูล"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "มีที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s' อยู่ก่อนแล้ว"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "ไม่พบที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "ไม่ได้กำหนดชนิด MIME ไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "ไม่ได้กำหนดแฟล็กส่วนตัวไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "ไม่ได้กำหนดกลุ่มไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "ไม่มีโปรแกรมประยุกต์ชื่อ '%s' ที่ลงทะเบียนที่คั่นหน้าสำหรับ '%s' ไว้"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "กระจายบรรทัดคำสั่ง '%s' ด้วย URI '%s' ไม่สำเร็จ"

#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "มีลำดับไบต์ไม่เต็มอักขระอยู่ที่ท้ายข้อมูลเข้า"

#: ../glib/gconvert.c:742
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "ไม่สามารถแปลงสตริงซ่อมเสริม '%s' ให้เป็นรหัส '%s' ได้"

#: ../glib/gconvert.c:1567
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' ไม่ใช่ URI สัมบูรณ์ที่ใช้ scheme \"file\""

#: ../glib/gconvert.c:1577
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI ของแฟ้มท้องถิ่น '%s' ต้องไม่มี '#'"

#: ../glib/gconvert.c:1594
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' ใช้ไม่ได้"

#: ../glib/gconvert.c:1606
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "ชื่อโฮสต์ของ URI '%s' ใช้ไม่ได้"

#: ../glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' มีอักขระหลีกที่ไม่ถูกต้อง"

#: ../glib/gconvert.c:1717
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "ชื่อพาธ '%s' ไม่ใช่พาธเต็ม"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../glib/gconvert.c:1727 ../libsoup/soup-tld.c:198 ../libsoup/soup-tld.c:220
#: ../netcfg-common.templates:20001
#, fuzzy
msgid "Invalid hostname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฮสต์ผิดรูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฮสต์ผิดรูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_th.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฮสต์ผิดรูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_th.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฮสต์ผิดรูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฮสต์ไม่ถูกต้อง"

#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:201
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"

#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:203
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"

#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: ../glib/gdatetime.c:206
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e %b %Ey, %H:%M:%S"

#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:209
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%Ey"

#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: ../glib/gdatetime.c:212
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: ../glib/gdatetime.c:215
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "มกราคม"

#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "กุมภาพันธ์"

#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "มีนาคม"

#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "เมษายน"

#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "พฤษภาคม"

#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "มิถุนายน"

#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "กรกฎาคม"

#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "สิงหาคม"

#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "กันยายน"

#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "ตุลาคม"

#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "พฤศจิกายน"

#: ../glib/gdatetime.c:250
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "ธันวาคม"

#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "ม.ค."

#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "ก.พ."

#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "มี.ค."

#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "เม.ย."

#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "พ.ค."

#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "มิ.ย."

#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "ก.ค."

#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "ส.ค."

#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "ก.ย."

#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "ต.ค."

#: ../glib/gdatetime.c:285
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "พ.ย."

#: ../glib/gdatetime.c:287
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "ธ.ค."

#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "จันทร์"

#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "อังคาร"

#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "พุธ"

#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "พฤหัสบดี"

#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "ศุกร์"

#: ../glib/gdatetime.c:312
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "เสาร์"

#: ../glib/gdatetime.c:314
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "อาทิตย์"

#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "จ."

#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "อ."

#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "พ."

#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "พฤ."

#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "ศ."

#: ../glib/gdatetime.c:339
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "ส."

#: ../glib/gdatetime.c:341
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "อา."

#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไดเรกทอรี '%s': %s"

#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr[0] "ไม่สามารถจองหน่วยความจำ %lu ไบต์เพื่ออ่านแฟ้ม \"%s\""

#: ../glib/gfileutils.c:754
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "แฟ้ม \"%s\" ใหญ่เกินไป"

#: ../glib/gfileutils.c:818
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "อ่านข้อมูลจากแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
#: ../tests/testfilechooser.c:222 file-chooser/testfilechooser.c:194
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:878
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "อ่านแอตทริบิวต์ของแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fstat() ล้มเหลว: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:908
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fdopen() ล้มเหลว: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1007
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม '%s' ไปเป็น '%s' ไม่สำเร็จ: g_rename() ล้มเหลว: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "สร้างแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: write() ล้มเหลว: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fsync() ล้มเหลว: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1236
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม '%s' ที่มีอยู่ได้: g_unlink() ล้มเหลว: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1507
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "แม่แบบ '%s' ใช้ไม่ได้ ไม่ควรมี '%s'"

#: ../glib/gfileutils.c:1520
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "แม่แบบ '%s' ไม่มี XXXXXX"

#: ../glib/gfileutils.c:2045
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "อ่านลิงก์สัญลักษณ์ '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../glib/giochannel.c:1388
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดตัวแปลงรหัสอักขระจาก '%s' ไปเป็น '%s' ได้: %s"

#: ../glib/giochannel.c:1733
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลแบบดิบใน g_io_channel_read_line_string"

#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
#: ../glib/giochannel.c:2125
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "มีข้อมูลตกค้างไม่ได้แปลงอยู่ในบัฟเฟอร์สำหรับอ่าน"

#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "แชนเนลจบด้วยข้อมูลไม่เต็มอักขระ"

#: ../glib/giochannel.c:1924
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลแบบดิบใน g_io_channel_read_to_end"

#: ../glib/gkeyfile.c:737
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "ไม่พบแฟ้มคีย์ที่ใช้การได้ในไดเรกทอรีแหล่งค้นหา"

#: ../glib/gkeyfile.c:1204
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "แฟ้มคีย์มีบรรทัด '%s' ซึ่งไม่ใช่รูปแบบคู่คีย์-ค่า, กลุ่ม, หรือหมายเหตุ ที่ถูกต้อง"

#: ../glib/gkeyfile.c:1261
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "ชื่อกลุ่มผิดรูปแบบ: %s"

#: ../glib/gkeyfile.c:1283
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "แฟ้มคีย์ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยกลุ่ม"

#: ../glib/gkeyfile.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "ชื่อคีย์ผิดรูปแบบ: %s"

#: ../glib/gkeyfile.c:1336
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "แฟ้มคีย์มีเนื้อหาเป็นรหัสอักขระ '%s' ซึ่งไม่รองรับ"

#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "แฟ้มคีย์ไม่มีกลุ่ม '%s'"

#: ../glib/gkeyfile.c:1707
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "แฟ้มคีย์ไม่มีคีย์ '%s' ในกลุ่ม '%s'"

#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "แฟ้มคีย์มีคีย์ '%s' ซึ่งมีค่า '%s' ซึ่งไม่ใช่รูปแบบ UTF-8"

#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "แฟ้มคีย์มีคีย์ '%s' ซึ่งมีค่าที่ไม่สามารถตีความได้"

#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr "แฟ้มคีย์มีคีย์ '%s' ในกลุ่ม '%s' ซึ่งมีค่าที่ไม่สามารถตีความได้"

#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "คีย์ '%s' ในกลุ่ม '%s' มีค่า '%s' แต่ต้องการค่า %s"

#: ../glib/gkeyfile.c:4133
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "แฟ้มคีย์มีอักขระหลีกที่ท้ายบรรทัด"

#: ../glib/gkeyfile.c:4155
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "แฟ้มคีย์มีลำดับหลีก '%s' ที่ไม่ถูกต้อง"

#: ../glib/gkeyfile.c:4297
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถตีความเป็นตัวเลขได้"

#: ../glib/gkeyfile.c:4311
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "ค่าจำนวนเต็ม '%s' ออกนอกช่วง"

#: ../glib/gkeyfile.c:4344
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถตีความเป็นตัวเลข float ได้"

#: ../glib/gkeyfile.c:4383
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถตีความเป็นบูลีนได้"

#: ../glib/gmappedfile.c:129
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgstr "อ่านแอตทริบิวต์ของแฟ้ม '%s%s%s%s' ไม่สำเร็จ: fstat() ล้มเหลว: %s"

#: ../glib/gmappedfile.c:195
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "แม็ปแฟ้ม '%s%s%s%s' ไม่สำเร็จ: mmap() ล้มเหลว: %s"

#: ../glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: open() ล้มเหลว: %s"

#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "มีข้อผิดพลาดที่บรรทัด %d อักขระที่ %d: "

#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "พบข้อความลงรหัส UTF-8 ไม่ถูกต้องในชื่อ - ข้อความที่ผิด: '%s'"

#: ../glib/gmarkup.c:473
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "'%s' ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้"

#: ../glib/gmarkup.c:489
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "'%s' ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้: '%c'"

#: ../glib/gmarkup.c:599
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "มีข้อผิดพลาดที่บรรทัด %d: %s"

#: ../glib/gmarkup.c:676
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"ไม่สามารถแจง '%-.*s' ซึ่งควรจะเป็นตัวเลขภายในตัวอ้างอิงอักขระ (เช่น &#234;) "
"เป็นไปได้ว่าตัวเลขอาจจะมากเกินไป"

#: ../glib/gmarkup.c:688
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"ตัวอ้างอิงอักขระไม่ได้ปิดด้วยอัฒภาค เป็นไปได้สูงที่คุณอาจใช้ ampersand โดยไม่ได้จงใจให้เริ่มเอนทิตี "
"ถ้าใช่ ก็จงหลีก ampersand โดยแทนด้วย &amp; เสีย"

#: ../glib/gmarkup.c:714
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "ตัวอ้างอิงอักขระ '%-.*s' ไม่ได้ลงรหัสอักขระที่อนุญาตให้ใช้ได้"

#: ../glib/gmarkup.c:752
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "พบเอนทิตีว่างเปล่า '&;' ซึ่งไม่ถูกต้อง ค่าที่ใช้ได้คือ: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"

#: ../glib/gmarkup.c:760
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "ไม่รู้จักเอนทิตีชื่อ '%-.*s'"

#: ../glib/gmarkup.c:765
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"เอนทิตีไม่ได้ปิดด้วยอัฒภาค เป็นไปได้สูงที่คุณอาจใช้ ampersand โดยไม่ได้จงใจให้เริ่มเอนทิตี ถ้าใช่ "
"ก็จงหลีก ampersand โดยแทนด้วย &amp; เสีย"

#: ../glib/gmarkup.c:1171
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "เอกสารต้องเริ่มด้วยอิลิเมนต์ (เช่น <book>)"

#: ../glib/gmarkup.c:1211
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'%s' ไม่ใช่อักขระที่ใช้ตามหลัง '<' ได้ จึงไม่สามารถใช้ขึ้นต้นชื่ออิลิเมนต์ได้"

#: ../glib/gmarkup.c:1253
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
msgstr "พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่มองหาอักขระ '>' ที่จะมาปิดแท็กอิลิเมนต์เปล่า '%s'"

#: ../glib/gmarkup.c:1334
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่กำลังมองหา '=' หลังชื่อแอตทริบิวต์ '%s' ของอิลิเมนต์ '%s'"

#: ../glib/gmarkup.c:1375
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่กำลังมองหา '>' หรือ '/' ที่จะมาปิดแท็กตั้งต้นของอิลิเมนต์ "
"'%s' หรือไม่ก็เป็นแอตทริบิวต์ เป็นไปได้ว่าคุณกำลังใช้อักขระที่ใช้ไม่ได้ในชื่อแอตทริบิวต์"

#: ../glib/gmarkup.c:1419
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่กำลังมองหาอัญประกาศเปิดหลัง '=' "
"ในการกำหนดค่าให้กับแอตทริบิวต์ '%s' ของอิลิเมนต์ '%s'"

#: ../glib/gmarkup.c:1552
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "'%s' ไม่ใช่อักขระที่ตามหลัง '</' ได้ '%s' ไม่สามารถใช้ขึ้นต้นชื่ออิลิเมนต์ได้"

#: ../glib/gmarkup.c:1588
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "'%s' ไม่ใช่อักขระที่ใช้ตามหลังชื่ออิลิเมนต์ '%s' ในแท็กปิดได้ อักขระเดียวที่อนุญาตคือ '>'"

#: ../glib/gmarkup.c:1599
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "พบการปิดอิลิเมนต์ '%s' แต่ไม่มีอิลิเมนต์ใดเปิดอยู่"

#: ../glib/gmarkup.c:1608
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "พบการปิดอิลิเมนต์ '%s' แต่อิลิเมนต์ที่เปิดอยู่คือ '%s'"

#: ../glib/gmarkup.c:1761
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "เอกสารว่างเปล่า หรือมีแต่อักขระช่องว่าง"

#: ../glib/gmarkup.c:1775
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติหลังจากวงเล็บแหลม '<'"

#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติ โดยยังมีอิลิเมนต์เปิดอยู่ - '%s' คืออิลิเมนต์ที่เปิดล่าสุด"

#: ../glib/gmarkup.c:1791
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติ ในขณะที่กำลังมองหาวงเล็บแหลมที่จะมาปิดแท็ก <%s/>"

#: ../glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางชื่ออิลิเมนต์"

#: ../glib/gmarkup.c:1803
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางชื่อแอตทริบิวต์"

#: ../glib/gmarkup.c:1808
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางแท็กเปิดอิลิเมนต์"

#: ../glib/gmarkup.c:1814
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติหลังจากเครื่องหมาย '=' หลังชื่อแอตทริบิวต์ โดยไม่มีค่าของแอตทริบิวต์"

#: ../glib/gmarkup.c:1821
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางค่าแอตทริบิวต์"

#: ../glib/gmarkup.c:1837
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางแท็กปิดสำหรับอิลิเมนต์ '%s'"

#: ../glib/gmarkup.c:1843
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางหมายเหตุหรือคำสั่งประมวลผล"

#: ../glib/goption.c:861 src/popthelp.c:640
#, fuzzy
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"[OPTION...]\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"[OPTION...]\n"
"#-#-#-#-#  popt_1.19+dfsg-2_th.po (popt 1.14)  #-#-#-#-#\n"
"[ตัวเลือก...]"

#: ../glib/goption.c:977
msgid "Help Options:"
msgstr "ตัวเลือกแสดงวิธีใช้:"

#: ../glib/goption.c:978
#: plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
#: plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
#: plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-places.sh:33
#, fuzzy
msgid "Show help options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงวิธีใช้ตัวเลือกต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แสดงวิธีใช้ตัวเลือกต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงวิธีใช้ตัวเลือกต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงวิธีใช้ของตัวเลือกต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดงวิธีใช้ตัวเลือกต่างๆ"

#: ../glib/goption.c:984
msgid "Show all help options"
msgstr "แสดงวิธีใช้ตัวเลือกต่างๆ ทั้งหมด"

#: ../glib/goption.c:1047
msgid "Application Options:"
msgstr "ตัวเลือกของโปรแกรม:"

#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงค่าจำนวนเต็ม '%s' สำหรับ %s"

#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "ค่าจำนวนเต็ม '%s' สำหรับ %s ออกนอกช่วงที่กำหนด"

#: ../glib/goption.c:1148
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงค่า double '%s' สำหรับ %s"

#: ../glib/goption.c:1156
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "ค่า double '%s' สำหรับ %s ออกนอกช่วงที่กำหนด"

#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือก: %s"

#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "ขาดอาร์กิวเมนต์สำหรับ %s"

#: ../glib/goption.c:2126
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก %s"

#: ../glib/gregex.c:258
msgid "corrupted object"
msgstr "ออบเจกต์เสียหาย"

#: ../glib/gregex.c:260
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "ข้อผิดพลาดภายในหรือออบเจกต์เสียหาย"

#: ../glib/gregex.c:262
msgid "out of memory"
msgstr "หน่วยความจำเต็ม"

#: ../glib/gregex.c:267
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "เกินขอบเขตการถอยคืน"

#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "แพตเทิร์นมีรายการที่ไม่รองรับในการจับคู่ทีละส่วน"

#: ../glib/gregex.c:289
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "ไม่รองรับการใช้การอ้างอิงย้อนกลับเป็นเงื่อนไขในการจับคู่ทีละส่วน"

#: ../glib/gregex.c:298
msgid "recursion limit reached"
msgstr "เกินขอบเขตการเรียกตัวเอง"

#: ../glib/gregex.c:300
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "ชุดของแฟล็กการขึ้นบรรทัดใหม่มีค่าไม่เข้ากัน"

#: ../glib/gregex.c:302
msgid "bad offset"
msgstr "ออฟเซ็ตไม่ถูกต้อง"

#: ../glib/gregex.c:304
msgid "short utf8"
msgstr "UTF-8 ไม่ครบอักขระ"

#: ../glib/gregex.c:306
msgid "recursion loop"
msgstr "เกิดวงวนเรียกตัวเอง"

#: ../glib/gregex.c:330
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "พบ \\ ที่ท้ายแพตเทิร์น"

#: ../glib/gregex.c:333
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "พบ \\c ที่ท้ายแพตเทิร์น"

#: ../glib/gregex.c:336
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "พบอักขระที่ไม่รู้จักตามหลัง \\"

#: ../glib/gregex.c:339
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "ค่าตัวเลขผิดพลาดในตัวระบุปริมาณ {}"

#: ../glib/gregex.c:342
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "ค่าตัวเลขสูงเกินไปในตัวระบุปริมาณ {}"

#: ../glib/gregex.c:345
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "ไม่มี ] ปิดในคลาสอักขระ"

#: ../glib/gregex.c:348
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "มีลำดับอักขระหลีกที่ไม่ถูกต้องในคลาสอักขระ"

#: ../glib/gregex.c:351
msgid "range out of order in character class"
msgstr "ค่าช่วงผิดพลาดในคลาสอักขระ"

#: ../glib/gregex.c:354
msgid "nothing to repeat"
msgstr "ไม่มีสิ่งที่จะซ้ำ"

#: ../glib/gregex.c:358
msgid "unexpected repeat"
msgstr "พบการซ้ำที่ไม่คาดหมาย"

#: ../glib/gregex.c:361
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "พบอักขระที่ไม่รู้จักหลัง (? หรือ (?-"

#: ../glib/gregex.c:364
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "ใช้ชื่อคลาสอักขระของ POSIX ได้ในคลาสเท่านั้น"

#: ../glib/gregex.c:367
msgid "missing terminating )"
msgstr "ไม่มี ) ปิด"

#: ../glib/gregex.c:370
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "มีการอ้างถึงแพตเทิร์นย่อยที่ไม่มีอยู่"

#: ../glib/gregex.c:373
msgid "missing ) after comment"
msgstr "ไม่มี ) หลังหมายเหตุ"

#: ../glib/gregex.c:376
msgid "regular expression is too large"
msgstr "นิพจน์เรกกิวลาร์ยาวเกินไป"

#: ../glib/gregex.c:379
msgid "failed to get memory"
msgstr "จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"

#: ../glib/gregex.c:383
msgid ") without opening ("
msgstr "พบ ) โดยไม่มี ( เปิด"

#: ../glib/gregex.c:387
msgid "code overflow"
msgstr "โค้ดล้น"

#: ../glib/gregex.c:391
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "พบอักขระที่ไม่รู้จักหลัง (?<"

#: ../glib/gregex.c:394
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "แพตเทิร์นตรวจค่าย้อนไม่ได้มีความยาวคงที่"

#: ../glib/gregex.c:397
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "ตัวเลขหรือชื่อผิดรูปแบบหลัง (?("

#: ../glib/gregex.c:400
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "กลุ่มเงื่อนไขมีทางเลือกที่เป็นไปได้มากกว่าสองทาง"

#: ../glib/gregex.c:403
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "ต้องการแพตเทิร์นตรวจค่าหลัง (?("

#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: ../glib/gregex.c:410
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R หรือ (?[+-]ตัวเลข ต้องตามด้วย ) เสมอ"

#: ../glib/gregex.c:413
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "พบชื่อคลาสของ POSIX ที่ไม่รู้จัก"

#: ../glib/gregex.c:416
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "ไม่รองรับ collating element ของ POSIX"

#: ../glib/gregex.c:419
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "ค่าอักขระในลำดับ \\x{...} มีค่าสูงเกินไป"

#: ../glib/gregex.c:422
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "เงื่อนไข (?(0) ใช้ไม่ได้"

#: ../glib/gregex.c:425
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "ใช้ \\C ในแพตเทิร์นตรวจค่าย้อนไม่ได้"

#: ../glib/gregex.c:432
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "ไม่รองรับรหัสหลีก \\L, \\l, \\N{ชื่อ}, \\U, และ \\u"

#: ../glib/gregex.c:435
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "การเรียกตัวเองมีโอกาสวนรอบไม่รู้จบ"

#: ../glib/gregex.c:439
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "พบอักขระที่ไม่รู้จักหลัง (?P"

#: ../glib/gregex.c:442
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "ไม่มีตัวปิดในชื่อแพตเทิร์นย่อย"

#: ../glib/gregex.c:445
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "มีแพตเทิร์นย่อยชื่อซ้ำกัน"

#: ../glib/gregex.c:448
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "ลำดับ \\P หรือ \\p ผิดรูปแบบ"

#: ../glib/gregex.c:451
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "พบชื่อคุณสมบัติที่ไม่รู้จักหลัง \\P หรือ \\p"

#: ../glib/gregex.c:454
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "ชื่อแพตเทิร์นย่อยยาวเกินไป (ความยาวสูงสุดคือ 32 อักขระ)"

#: ../glib/gregex.c:457
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "มีแพตเทิร์นย่อยมากเกินไป (สูงสุดได้ 10,000 แพตเทิร์น)"

#: ../glib/gregex.c:460
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "ค่าเลขฐานแปดสูงกว่า \\377"

#: ../glib/gregex.c:464
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "ใช้พื้นที่ทำงานสำหรับการคอมไพล์หมดแล้ว"

#: ../glib/gregex.c:468
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "ไม่พบแพตเทิร์นย่อยที่ตรวจสอบไปก่อนหน้าที่อ้างถึง"

#: ../glib/gregex.c:471
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "กลุ่ม DEFINE มีทางเลือกมากกว่าหนึ่งทาง"

#: ../glib/gregex.c:474
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "ตัวเลือก NEWLINE ขัดแย้งกันเอง"

#: ../glib/gregex.c:477
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr ""
"\\g ไม่ได้ตามด้วยชื่อหรือตัวเลขในวงเล็บปีกกา ในวงเล็บแหลม หรือในเครื่องหมายคำพูด "
"หรือไม่ได้ตามด้วยตัวเลขล้วน"

#: ../glib/gregex.c:481
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "การอ้างอิงด้วยตัวเลขต้องไม่ใช่ศูนย์"

#: ../glib/gregex.c:484
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "ห้ามใช้อาร์กิวเมนต์สำหรับ (*ACCEPT), (*FAIL), หรือ (*COMMIT)"

#: ../glib/gregex.c:487
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "ไม่รู้จัก (*VERB)"

#: ../glib/gregex.c:490
msgid "number is too big"
msgstr "ตัวเลขใหญ่เกินไป"

#: ../glib/gregex.c:493
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "ไม่มีแพตเทิร์นย่อยหลัง (?&"

#: ../glib/gregex.c:496
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "ต้องการตัวเลขหลัง (?+"

#: ../glib/gregex.c:499
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr "] เป็นอักขระข้อมูลที่ใช้ไม่ได้ในโหมดเข้ากันกับจาวาสคริปต์"

#: ../glib/gregex.c:502
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้ชื่อที่ต่างกันสำหรับแพตเทิร์นย่อยของจำนวนเดียวกัน"

#: ../glib/gregex.c:505
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) ต้องมีอาร์กิวเมนต์"

#: ../glib/gregex.c:508
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c ต้องตามด้วยอักขระแอสกี"

#: ../glib/gregex.c:511
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr "\\k ไม่ได้ตามด้วยชื่อในวงเล็บปีกกา ในวงเล็บแหลม หรือในเครื่องหมายคำพูด"

#: ../glib/gregex.c:514
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "ไม่รองรับ \\N ในคลาส"

#: ../glib/gregex.c:517
msgid "too many forward references"
msgstr "มีการอ้างอิงไปข้างหน้ามากเกินไป"

#: ../glib/gregex.c:520
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "ชื่อยาวเกินไปใน (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), หรือ (*THEN)"

#: ../glib/gregex.c:523
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "ค่าอักขระในลำดับ \\u.... มีค่าสูงเกินไป"

#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจับคู่นิพจน์เรกกิวลาร์ %s: %s"

#: ../glib/gregex.c:1317
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "ไลบรารี PCRE ถูกคอมไพล์มาแบบไม่รองรับ UTF8"

#: ../glib/gregex.c:1321
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "ไลบรารี PCRE ถูกคอมไพล์มาแบบไม่รองรับคุณสมบัติ UTF8"

#: ../glib/gregex.c:1329
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "ไลบรารี PCRE ถูกคอมไพล์มาด้วยตัวเลือกที่ไม่เข้ากัน"

#: ../glib/gregex.c:1358
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะออปติไมซ์นิพจน์เรกกิวลาร์ %s: %s"

#: ../glib/gregex.c:1438
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงนิพจน์เรกกิวลาร์ %s ที่อักขระที่ %d: %s"

#: ../glib/gregex.c:2413
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "ต้องการเลขฐานสิบหกหรือ '}'"

#: ../glib/gregex.c:2429 gtksourceview/implregex.c:631
#, fuzzy
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการเลขฐานสิบหก\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการเลขฐานสิบหก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการตัวเลขฐานสิบหก"

#: ../glib/gregex.c:2469
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "ไม่มี '<' ในตัวอ้างอิงสัญลักษณ์"

#: ../glib/gregex.c:2478 gtksourceview/implregex.c:680
#, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์ไม่สมบูรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์ไม่สมบูรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การอ้างอิงเชิงสัญลักษณ์ยังไม่เสร็จสิ้น"

#: ../glib/gregex.c:2485 gtksourceview/implregex.c:687
#, fuzzy
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์มีความยาวเป็นศูนย์\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์มีความยาวเป็นศูนย์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การอ้างอิงเชิงสัญลักษณ์มีความยาวเป็นศูนย์"

#: ../glib/gregex.c:2496 gtksourceview/implregex.c:698
msgid "digit expected"
msgstr "ต้องการตัวเลข"

#: ../glib/gregex.c:2514 gtksourceview/implregex.c:716
#, fuzzy
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การอ้างอิงเชิงสัญลักษณ์ผิดกฎ"

#: ../glib/gregex.c:2576
msgid "stray final '\\'"
msgstr "'\\' ปราศจากข้อมูลอยู่ที่ท้ายสตริง"

#: ../glib/gregex.c:2580 gtksourceview/implregex.c:783
#, fuzzy
msgid "unknown escape sequence"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับอักขระหลีกไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับอักขระหลีกไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รู้จักลำดับหลีก"

#: ../glib/gregex.c:2590
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงข้อความสำหรับแทนที่ \"%s\" ที่อักขระที่ %lu: %s"

#: ../glib/gshell.c:96
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "ข้อความคำพูดไม่ได้ขึ้นต้นด้วยอัญประกาศ"

#: ../glib/gshell.c:186
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "พบอัญประกาศไม่เข้าคู่ในบรรทัดคำสั่งหรือข้อความคำพูดของเชลล์"

#: ../glib/gshell.c:582
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "ข้อความจบทันทีหลังอักขระ '\\' (ข้อความที่ว่าคือ '%s')"

#: ../glib/gshell.c:589
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "ข้อความจบเสียก่อนจะพบอัญประกาศที่เข้าคู่กับ %c (ข้อความที่ว่าคือ '%s')"

#: ../glib/gshell.c:601
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "ข้อความว่างเปล่า (หรือมีแต่อักขระช่องว่าง)"

#: ../glib/gspawn.c:209
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "อ่านข้อมูลจากโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:353 libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดไม่คาดหมายใน select() ระหว่างอ่านข้อมูลจากโพรเซสลูก (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมายใน select() ขณะอ่านข้อมูลจากโพรเซสลูก (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดกระทันหันใน select() ระหว่างอ่านข้อมูลจากโพรเซสลูก (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดไม่คาดหมายใน select() ระหว่างอ่านข้อมูลจากโพรเซสลูก (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:438 libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดไม่คาดหมายใน waitpid() (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมายใน waitpid() (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดกระทันหันใน waitpid() (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดไม่คาดหมายใน waitpid() (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "โพรเซสลูกจบการทำงานด้วยรหัส %ld"

#: ../glib/gspawn.c:852
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "โพรเซสลูกถูกฆ่าด้วยสัญญาณ %ld"

#: ../glib/gspawn.c:859
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "โพรเซสลูกถูกหยุดด้วยสัญญาณ %ld"

#: ../glib/gspawn.c:866
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "โพรเซสลูกจบการทำงานแบบไม่ปกติ"

#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#: src/spawn.cc:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านข้อมูลจากไปป์จากโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านข้อมูลจากไปป์จากโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)\n"
"#-#-#-#-#  vte2.91_0.84.0-2_th.po (vte)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านข้อมูลจากไปป์ลูกไม่สำเร็จ (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "เข้าไปที่ไดเรกทอรี '%s' ไม่สำเร็จ (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1500
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "ดำเนินงานโพรเซสลูก \"%s\" ไม่สำเร็จ (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1510
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "เปลี่ยนทิศทางข้อมูลเข้าหรือออกจากโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1519
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "fork โพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1527
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะดำเนินงานโพรเซสลูก \"%s\""

#: ../glib/gspawn.c:1551
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "อ่านข้อมูลจากไปป์จากโพรเซสลูกได้ไม่เพียงพอ (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "อ่านข้อมูลจากโพรเซสลูกไม่สำเร็จ"

#: ../glib/gspawn-win32.c:300
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "สร้างไปป์เพื่อสื่อสารกับโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "ดำเนินงานโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:445
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "ชื่อโปรแกรมผิดรูปแบบ: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "สตริงผิดรูปแบบในเวกเตอร์ของอาร์กิวเมนต์ที่ตำแหน่ง %d: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "สตริงผิดรูปแบบในตัวแปรสภาพแวดล้อม: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "ไดเรกทอรีใช้งานมีรูปแบบไม่ถูกต้อง: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "ดำเนินงานโปรแกรมช่วยไม่สำเร็จ (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:997
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดไม่คาดหมายใน g_io_channel_win32_poll() ระหว่างอ่านข้อมูลจากโพรเซสลูก"

#: ../glib/gutf8.c:797
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"

#: ../glib/gutf8.c:930
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "อักขระอยู่นอกช่วงของ UTF-8"

#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "มีลำดับข้อมูลที่ไม่ถูกต้องในข้อมูลที่ป้อนให้ตัวแปลงรหัส"

#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "อักขระอยู่นอกช่วงของ UTF-16"

#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u ไบต์"

#: ../glib/gutils.c:2153
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"

#: ../glib/gutils.c:2156
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"

#: ../glib/gutils.c:2159
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"

#: ../glib/gutils.c:2172
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"

#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB'
#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290 libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:88
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:432
#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:921
#: ../panel-plugin/devices.c:73
#, c-format, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295 libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:92
#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:925
#: ../panel-plugin/devices.c:74
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"

#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"

#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#. #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2223 ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:75
#: ../src/utils.cc:837 src/nautilus-file.c:6423
#: src/nautilus-properties-window.c:2105
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s ไบต์"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#. #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: ../glib/gutils.c:2285 libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84
#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:917
#: ../panel-plugin/devices.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f KB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f KB\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f KB\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f KB\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f KB\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f KB\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f KB\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f KB\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mount-plugin_1.1.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f kB"

msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "มกราคม"

msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "กุมภาพันธ์"

msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "มีนาคม"

msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "เมษายน"

msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "พฤษภาคม"

msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "มิถุนายน"

msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "กรกฎาคม"

msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "สิงหาคม"

msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "กันยายน"

msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "ตุลาคม"

msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "พฤศจิกายน"

msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "ธันวาคม"

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "ม.ค."

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "ก.พ."

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "มี.ค."

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "เม.ย."

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "พ.ค."

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "มิ.ย."

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "ก.ค."

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "ส.ค."

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "ก.ย."

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "ต.ค."

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "พ.ย."

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "ธ.ค."

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:704
#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:786
#, fuzzy
msgid "File is empty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไฟล์ว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มว่างเปล่า"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2869
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3223 daemon/gvfsbackenddav.c:3379
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3485 daemon/gvfsbackenddav.c:3719
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3763 daemon/gvfsbackenddav.c:3990
#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendftp.c:1003
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1516 daemon/gvfsbackendftp.c:1584
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1698
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1741 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:1078 daemon/gvfsbackendonedrive.c:1646
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5032 daemon/gvfsbackendsmb.c:2121
#, fuzzy
msgid "Target file already exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"มีแฟ้มปลายทางชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_th.po (glib 2.35.9)  #-#-#-#-#\n"
"มีแฟ้มปลายทางชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"มีไฟล์ปลายทางอยู่ก่อนแล้ว"

#: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
msgstr ""

#: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/main.c:1060 ../src/playlist3.c:1974
#: ../src/tray-icon2.c:770 ../src/options.c:101
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2641
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2645
msgid "Gnome Music Player Client"
msgstr ""

#: ../src/main.c:333
msgid "Failed to load the configuration system."
msgstr ""

#: ../src/main.c:431
msgid "Failed to setup libmpd"
msgstr ""

#: ../src/main.c:824
msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
msgstr ""

#: ../src/main.c:856
#, c-format
msgid ""
"Failed to set password on: '%s'\n"
"Please try again"
msgstr ""

#: ../src/main.c:861
#, c-format
msgid "Please enter your password for: '%s'"
msgstr ""

#: ../src/main.c:901 ../src/main.c:932
msgid "error code"
msgstr ""

#: ../src/main.c:918
msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
msgstr ""

#: ../src/main.c:961
msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1027
msgid "Connected to mpd"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1030
msgid "Disconnected from mpd"
msgstr ""

#: wp-admin/options-general.php:100
msgid "Tagline"
msgstr "Tagline"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__revision
#: ../tvp-git-helper/tgh-blame-dialog.c:96
#: ../tvp-git-helper/tgh-log-dialog.c:134
#: ../tvp-git-helper/tgh-log-dialog.c:187
#: ../tvp-svn-helper/tsh-blame-dialog.c:99
#: ../tvp-svn-helper/tsh-log-dialog.c:128 wp-includes/post.php:72
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:256
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"การแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ฉบับแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นปรับปรุง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เรื่องรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น"

#: ../src/main.c:1080
msgid "Quit gmpc"
msgstr ""

msgid "hide"
msgstr "ซ่อน"

#: ../src/main.c:1086
msgid "Hide gmpc"
msgstr ""

msgid "show"
msgstr "แสดง"

#: ../src/main.c:1092
msgid "Show gmpc"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1098
msgid "Toggle gmpc visibility"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1103
msgid "show notification"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1104
msgid "Show trayicon notification"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1108 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:254
msgid "preferences"
msgstr ""

#: src/terminal-options.cc:1420
msgid "Show preferences window"
msgstr "แสดงหน้าต่างปรับแต่ง"

#: ../src/main.c:1114
msgid "bug information"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1115 ../src/options.c:83
msgid "Show bug information"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1120 ../src/main.c:1126
msgid "url"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1121
msgid "Show add url window"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1127
msgid "Add url <scheme>://<path>"
msgstr ""

#: ../src/MetaData/metadata.c:297
msgid ""
"A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
"cache"
msgstr ""

#: ../src/MetaData/metadata.c:1916
msgid "Metadata Handler"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:817 ../src/playlist3.c:823 ../src/playlist3.c:836
#: ../src/playlist3.c:842 ../src/playlist3.c:1715 ../src/playlist3.c:1721
msgid "GMPC"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:818 ../src/playlist3.c:823
msgid "Connected to"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:1753
#, c-format
msgid "Repeat: %s"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:404
#, c-format
msgid "Random: %s"
msgstr "เล่นซ้ำ: %s"

#: ../src/playlist3.c:1784
#, c-format
msgid "Single mode: %s"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:1798
#, c-format
msgid "Consume: %s"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:1907
msgid "MPD Reported the following error"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:2066
msgid "changed hostname to:"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:2460
msgid ""
"To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
"See the MPD website for more information."
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
#: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:138 ../src/plugin.c:148
#: ../src/plugin.c:158 ../src/plugin.c:168 ../src/plugin.c:183
#: ../src/plugin.c:197 ../src/plugin.c:289
msgid "Failed to load plugin"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:93
msgid "plugin has no name"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:104
msgid "plugin with same name already exists"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:114
msgid "plugin is missing set/get enable function"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:184
msgid "plugin browser structure is incorrect"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:139 ../src/plugin.c:149 ../src/plugin.c:159
#: ../src/plugin.c:169
msgid "plugin metadata structure is incorrect"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:198
msgid "plugin preferences structure is incorrect"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:303
msgid "Failed to create plugin instance"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:320
msgid "Failed to bind symbol in plugin"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:334
#, c-format
msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:348 ../src/plugin.c:357
#, c-format
msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:379
msgid ""
"One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:91
msgid "Plugin version"
msgstr ""

#: plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:49
#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
#, fuzzy
msgid "Dummy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หุ่น\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หุ่น\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Dummy"

#: ../src/preferences.c:399
msgid "Browser Extension"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:402
msgid "Metadata Provider"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:405
msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
msgstr ""

#: ../src/tray-icon2.c:134
msgid "Sho_w GMPC"
msgstr ""

#: ../src/options.c:51
msgid "Start the program in full screen"
msgstr ""

#: ../src/options.c:55
msgid "Show program version and revision"
msgstr ""

#: ../src/options.c:59
msgid "Quits the running gmpc"
msgstr ""

#: ../src/options.c:63
msgid "Don't load the plugins"
msgstr ""

#: ../src/options.c:67
msgid "Load alternative config file"
msgstr ""

#: ../src/options.c:71
msgid "Set the debug level"
msgstr ""

#: ../src/options.c:75
msgid "Start gmpc hidden to tray"
msgstr ""

#: ../src/options.c:79
msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
msgstr ""

#: ../src/options.c:87
msgid "Shows all output from a certain log domain"
msgstr ""

#: ../src/options.c:91 ../gufw/gufw/view/preferences.py:143
msgid "Select a profile"
msgstr ""

#: ../src/options.c:95
msgid "Run GMPC with a different icon theme"
msgstr ""

#: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
msgstr ""

#: ../glade/password-dialog.ui.h:1
msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
msgstr ""

#: ../glade/password-dialog.ui.h:3
msgid "_Save password"
msgstr ""

#: src/cardwidget.ui:66
msgid "<b>Profile:</b>"
msgstr "<b>โพรไฟล์:</b>"

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
msgid "Conn_ect"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
msgid "Music Directory:"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:8
msgid "Timeout (s):"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
msgid "_Autoconnect"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:11
msgid "_Use Authentication"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Enable Field:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Example:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
msgstr ""

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "A_lbum"
msgstr "_อัลบั้ม"

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
msgid "Edit Song Formatting"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
msgid "T_rack"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
msgid "_Stream name"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the example plugin which is used while searching
#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11 plugin-strings.generated.js:114
msgid "example"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
msgid "<b>Main:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
msgid "<b>Playlist:</b>"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings"
msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง"

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
msgid "Center playing song"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
msgid "Hide on close"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
msgid "Save position and size between sessions"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
msgid "Show buttons navigation in collapsed view"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
msgid "Show songlist tooltip"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
msgid "Stop playing on exit"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:11
msgid "Stylize album covers"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:1
msgid "<b>Crossfade:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:2
msgid "<b>Output Devices:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:3
msgid "<b>Replaygain</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:4
msgid ""
"<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
"in order to change these settings</i></span>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:8
msgid "Enable crossfade"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
msgid "<b>Inline messages</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
msgid "<b>PopUp</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
msgid "Show on song change"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
msgid "Show severity"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
msgid "<b>Proxy settings</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
msgid "Use a proxy for internet connectivity"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
msgstr ""

#: ../glade/preferences.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
"<i>None Selected</i>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences.ui.h:3
msgid "GMPC - Preferences"
msgstr ""

#: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
msgid "<enter playlist name>"
msgstr ""

#: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
msgstr ""

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1163
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกรายการเพลง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกผังเล่น\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกผังเล่น"

#: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
msgid "name:"
msgstr ""

#: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2 ../src/gourmet/importers/importManager.py:69
msgid "Enter URL:"
msgstr ""

#: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
msgid "gtk-add"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
msgid "Consume"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:2
msgid "Consume Mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:4
msgid "Mute the output"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:11
msgid "Random Mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:13
msgid "Repeat Mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:15
msgid "Single Mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:16
msgid "Skip to the next song"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:17
msgid "Skip to the previous song"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:19
msgid "Toggle consume mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:20
msgid "Toggle random mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:21
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:22
msgid "Toggle single mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:27
msgid "_Open local file"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:28
msgid "_Option"
msgstr ""

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:128
msgid "_Profiles"
msgstr "โ_ปรไฟล์"

#: ../glade/playlist3.ui.h:33
msgid "gmpc - Playlist Manager"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2183
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2188
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5083
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5088
msgid "Artist information"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2006
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2011
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3256
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3261
msgid "Guitar Tabs"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
msgid "Similar Artists"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2053
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2058
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3297
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3302
msgid "Similar Songs"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:158
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:98
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:267
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:538
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:88
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:263
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:536
#, fuzzy
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_th.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
msgstr[1] "#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_th.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:164
msgid "(Estimation)"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:222
msgid "switch play queue"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:223
msgid "Switch to play queue"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:226
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:227
msgid "Clear play queue"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:231
msgid "Crop current song"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:232
msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:236
msgid "search playlist"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:237
msgid "Search playlist <query>"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:648
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:670
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:715
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:739
msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1014
#, c-format
msgid ""
"<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
"Overwrite?</i>"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1037
msgid "Failed to save the playlist file."
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1071
msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1124
msgid "Search Playlist"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:233
msgid ""
"It seems you have no music in your database.\n"
"To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
"your mpd config file.\n"
"Then update the database. (Server->Update Database)"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:264
#, c-format
msgid "Added folder '%s' recursively"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:784
msgid "Loaded playlist"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1084
#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1129
msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1422
msgid "search database"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1423
msgid "Search database <query>"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1469
msgid "Lookup directory in database"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:633
msgid "Add all"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:866
msgid "switch search"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:867
msgid "Switch to the search browser"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:901
msgid "Search Browser"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:166
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
msgid "Playlist Editor"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:558
#, c-format
msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:598
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1223
msgid "Added playing song to favorites list."
msgstr ""

#. *
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
msgid "Add Current Song to favorites"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
msgid "Tag based browser"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1914
msgid "Reset browser"
msgstr ""

#: src/plattenalbum.py:1062
msgid "Uptime"
msgstr "อัพไทม์"

#: ../src/browsers/server-information.c:340
msgid "Time Playing"
msgstr ""

#: src/plattenalbum.py:1067
msgid "Total Playtime"
msgstr "เวลาที่เล่นทั้งหมด"

#. * Mpd Artists
#: ../src/browsers/server-information.c:355
msgid "Number of artists"
msgstr ""

#. * Mpd Albums
#: ../src/browsers/server-information.c:357
msgid "Number of albums"
msgstr ""

#. * Mpd Songs
#: ../src/browsers/server-information.c:359
msgid "Number of songs"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_th.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * Mpd Songs
#: ../src/browsers/server-information.c:361 src/fe-gtk/menu.c:1820
msgid "URL Handlers"
msgstr ""

#. * Mpd Songs
#: ../src/browsers/server-information.c:363
msgid "Tag Types"
msgstr ""

#: ../src/browsers/server-information.c:368
msgid "Tag statistics"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120 ../extensions/gstreamer_tools/main.c:45
#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:50 src/input/es_out.c:3156
#: modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"รูปแบบรหัส\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอ่าน/ลงรหัส\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอ่าน-ลงรหัส"

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2106
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2111
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3348
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3353
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5120
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5125
msgid "Similar Artist"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2228
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2233
msgid "Songs from album"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2363
msgid "Other albums by"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2496
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5330
msgid "No Album"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2824
msgid "switch now playing"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2825
msgid "Switch to Now Playing"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:674
msgid "Search metadata"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3141
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4131
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5025
msgid "Add the item to the play queue"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3150
msgid "_Clear and play"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3154
msgid "Replace the current play queue with this item"
msgstr ""

#: src/resources/menus.xrc:216
msgid "Show sidebar"
msgstr "แสดงแถบด้านข้าง"

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3649
msgid "<b>Search:</b>"
msgstr ""

#: src/plattenalbum.py:1063
msgid "Playtime"
msgstr "เวลาที่เล่น"

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4143
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5037
msgid "Replace the current play queue with this item and play"
msgstr ""

#. Fetch album info
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4189
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4194 ../src/Providers/LastFM.c:549
msgid "Album information"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4233
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4238
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5162
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5167
msgid "Song list"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4801
msgid "Play album"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4811
msgid "Add album to play-queue"
msgstr ""

#: data/ui/SearchView.ui:75 gnomemusic/views/albumsview.py:56
#: src/tracker/tracker-search.c:751 src/plattenalbum.py:1065
#: src/plattenalbum.py:1479 src/plattenalbum.py:1688 src/plattenalbum.py:1729
#: src/plattenalbum.py:1857 ../plugins/context/AlbumTab.py:57
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
#: src/plugins/lms/rygel-lms-albums.vala:166
#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-albums.vala:31
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-albums.vala:31
msgid "Albums"
msgstr "อัลบั้ม"

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5831
msgid "Metadata Browser"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6805
msgid "switch metadata"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6806
msgid "Switch to Metadata view"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: asciidoc.lang/language@_section
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: erb-html.lang/language@_section
#. (itstool) path: erb-js.lang/language@_section
#. (itstool) path: erb.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: jsdoc.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3857
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:242
#: ../gtksourceview/language-specs/bibtex.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/dtd.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/xslt.lang.h:2 bibtex.lang:23 docbook.lang:23
#: dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23 html.lang:24
#: jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22 markdown.lang:25
#: mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 t2t.lang:23
#: tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:1
#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 ../data/language-specs/dtd.lang.h:1
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 ../data/language-specs/html.lang.h:1
#: ../data/language-specs/latex.lang.h:1
#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1
#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1
#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1
#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395 asciidoc.lang:22
#: erb-html.lang:20 erb-js.lang:20 erb.lang:20 html.lang:25 jsdoc.lang:23
#: xml.lang:26 ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:215
#: src/nautilus-file.c:6934
msgid "Markup"
msgstr "มาร์กอัป"

#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
msgid "Icon Id"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
msgid "AlbumArtist"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:994
msgid "Paste before"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1003
msgid "Paste after"
msgstr ""

#. * Edit column
#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1035
msgid "Edit Columns"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-profiles.gob:99
msgid "Added profile"
msgstr ""

#. Generate removal message before the actual profile is destroyed
#: ../src/gmpc-profiles.gob:426
msgid "Removed profile"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:98 ../src/gmpc-metaimage.gob:740
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:271
msgid "Refetch"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:112 ../src/gmpc-metaimage.gob:754
#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1862
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:281
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:356
msgid "Metadata selector"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
msgid "Failed to open file:"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
msgid "because of encoding issues"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:347
msgid "Fetching Lyrics"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:351
msgid "Fetching Artist Info"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:355
msgid "Fetching Guitar tab"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:359
msgid "Fetching Album Info"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:93
msgid "Gmpc Easy Command"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:846
msgid "Easy Command help"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:899
msgid ""
"The following commands can be used in the easy command window.\n"
"The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:979
msgid "Get a list of available commands"
msgstr ""

#: thunar/thunar-statusbar.c:97
msgid "Filetype"
msgstr "ประเภทแฟ้ม"

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:203 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:222
msgid "width x height"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:204
msgid "high-res image will be downloaded"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1395
msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1410
msgid "Artist art"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1412
msgid "Album art"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1414
msgid "Song lyrics"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1416
msgid "Album Info"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1418
msgid "Artist Biography"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1420
msgid "Guitar Tab"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1914
msgid "Edit metadata current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:101
msgid "MPD is rescanning the database"
msgstr ""

#: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:165
msgid "MPD Database has been updated at:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_th.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. Default to 'select' if no specific action given
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
msgid "select"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63 plugin-strings.generated.js:72
#: C/gosdconfkeys.xml:1553
#, fuzzy
msgid "disable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_th.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ปิด\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
msgid "Update database"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
msgid "You have insufficient permission to use this option."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
msgid "Repeat current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
msgid "The current song will be forever repeated."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
msgid "Stop after current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
msgstr ""

msgid "play"
msgstr "เล่น"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:365
msgid "start playback"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:368
msgid "pause playback"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371
msgid "next song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
msgid "prev"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
msgid "previous song"
msgstr ""

msgid "stop"
msgstr "หยุด"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:377
msgid "stop playback"
msgstr ""

#. Icon-name
#: src/main_window.c:685
msgid "random"
msgstr "สุ่ม"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:381
msgid "Random (on|off)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383 C/gosdconfkeys.xml:1203
msgid "repeat"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383
msgid "Repeat (on|off)"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
msgid "Single (on|off)"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
msgid "consume"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
msgid "Consume (on|off)"
msgstr ""

msgid "volume"
msgstr "ระดับเสียง"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
msgid "Volume (+-)<level>"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
msgid "mute"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:397
msgid "crossfade"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:398
msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
msgid "([0-9]+|Off)"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
msgid "Set Crossfade <seconds>"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:402
msgctxt "Regex for matching output"
msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:403
msgid "output X enable or disable or select"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
msgid "Play <query>"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:408
msgid "Add <query>"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
msgid "replace"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
msgid "Replace <query>"
msgstr ""

#. Basic seek commands
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
msgid "seek"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
msgid "Seek within the current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:418
msgid "stop after current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:420
msgid "Stop playback after the current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:424
msgid "repeat current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:426
msgid "Repeat the current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:430
msgid "update database"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:432
msgid "Update the database"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:436 plugin-strings.generated.js:96
#: plugin-strings.generated.js:346 plugin-strings.generated.js:370
#, fuzzy
msgid "disconnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_th.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อแล้ว"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:438
msgid "disconnect from MPD"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
msgid "connect to MPD"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:447
msgid "connect to MPD using profile"
msgstr ""

#. Basic dialog with a close button
#: ../src/Tools/bug-information.c:263
msgid "Bug information"
msgstr ""

#: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
msgid "GMPC - First start assistant"
msgstr ""

#: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
msgid ""
"It is the first time you have launched gmpc.\n"
"This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
msgstr ""

#: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
msgid "Welcome to GMPC"
msgstr ""

#: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
msgid "Setup connection"
msgstr ""

#. *
#. * End
#.
#: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
msgid ""
"Gmpc is now ready for use.\n"
"Enjoy using gmpc."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83 ui/ServerSettingsDialog.ui:8
msgid "Server Settings"
msgstr ""

#. Add all from album
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1307
msgid "All from album"
msgstr ""

#. Add all from artist
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1320
msgid "All from artist"
msgstr ""

#. Add all from genre
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1331
msgid "All from genre"
msgstr ""

#. Add all from file
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1339
msgid "All from same directory"
msgstr ""

#. Create sub menu
#. Add
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1348
msgid "Add more"
msgstr ""

#: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
msgid "Failed to open local file"
msgstr ""

#: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
msgid "Uri scheme not supported"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:73
msgid "PlayPause"
msgstr ""

#. * MM_STOP
#: ../src/Tools/mm-keys.c:77
msgid "Fast Forward"
msgstr ""

#. * MM_FASTFORWARD
#: ../src/Tools/mm-keys.c:78
msgid "Fast Backward"
msgstr ""

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:56
msgid "Raise window"
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้น"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:51
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9 ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:9
#: data/50-mutter-windows.xml:20 settings-dialogs/xfwm4-settings.c:219
msgid "Hide window"
msgstr "ซ่อนหน้าต่าง"

#. * MM_HIDE
#: ../src/Tools/mm-keys.c:83
msgid "Toggle window"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 src/totem-options.c:56 src/misc/actions.c:116
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:508
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มเสียง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มเสียง\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มความดัง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มเสียง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มเพิ่มเสียง (Volume Up)"

#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 src/totem-options.c:57 src/misc/actions.c:114
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:509
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หรี่เสียง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หรี่เสียง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หรี่เสียง\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ลดความดัง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ลดเสียง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลดเสียง (Volume Down)"

#. * MM_VOLUME_DOWN
#: ../src/Tools/mm-keys.c:86
msgid "Show song"
msgstr ""

#. * MM_SHOW_NOTIFICATION
#: ../src/Tools/mm-keys.c:87
msgid "Toggle Mute"
msgstr ""

#. * MM_TOGGLE_MUTE
#: ../src/Tools/mm-keys.c:88
msgid "Show easy command entry"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:303
msgid ""
"Could not grab the following multimedia keys:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:316
msgid ""
"\n"
"Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
"bound this key for some other function, then restart gmpc."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:325
msgid ""
"Duplicate mapping(s) detected\n"
"\n"
"Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
"revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:523
#, c-format
msgid ""
"Duplicate mapping detected\n"
"\n"
"%s is already mapped to %s"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:547
#, c-format
msgid ""
"Could not grab multimedia key:\n"
"\n"
"\t%s: %s\n"
"\n"
"Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
"bound this key for some other function, then restart gmpc."
msgstr ""

#: ../src/Tools/misc.c:40
msgid "Total time"
msgstr ""

#: ../src/Tools/misc.c:339
msgid "Failed to execute"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:220
msgid "Fetching"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:578
msgid "Fetching .. "
msgstr ""

#: ../src/Widgets/advanced_settings.c:225
#: ../src/Widgets/advanced_settings.c:230
msgid "Browsers"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:531
#, c-format
msgid "Lookup %s on %s"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
msgid "User question"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:132
#, c-format
msgid "Error reading file: %s"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:211
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:339
msgid "Fetching..."
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:42
msgid "Single Mode enabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:46
msgid "Single Mode disabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:55
msgid "Consume Mode enabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:59
msgid "Consume Mode disabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:68
msgid "Repeat enabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:72
msgid "Repeat disabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:81
msgid "Random enabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:85
msgid "Random disabled"
msgstr ""

#. Fetch artist art
#: ../src/Providers/LastFM.c:521
msgid "Artist images"
msgstr ""

#. Fetch artist text
#: ../src/Providers/LastFM.c:528
msgid "Artist biography"
msgstr ""

#. Fetch similar artists
#: ../src/Providers/LastFM.c:535
msgid "Similar artists"
msgstr ""

#. Fetch album art
#: ../src/Providers/LastFM.c:542
msgid "Album cover"
msgstr ""

#. Fetch similar songs
#: ../src/Providers/LastFM.c:556
msgid "Similar songs"
msgstr ""

#. Fetch similar genre
#: ../src/Providers/LastFM.c:563
msgid "Similar genres"
msgstr ""

#: ../src/Providers/LastFM.c:867
msgid "Last FM metadata fetcher (internal)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog
#. #-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog
#. #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog
#. #-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog
#: games/scores/dialog.vala:82 ../src/gyahtzee.c:191
msgid "Congratulations!"
msgstr "ยินดีด้วย!"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: games/scores/dialog.vala:84 src/states_screens/track_info_screen.cpp:341
#, fuzzy
msgid "High Scores"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"คะแนนสูงสุด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คะแนนสูงสุด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"คะแนนสูงสุด\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_th.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"คะแนนสูงสุด\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"คะแนนสูงสุด\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"คะแนนสูง\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คะแนนสูงสุด"

#: games/scores/dialog.vala:86
msgid "Best Times"
msgstr "เวลาดีที่สุด"

#: games/scores/dialog.vala:105
msgid "No scores yet"
msgstr "ยังไม่มีคะแนน"

#: games/scores/dialog.vala:109
msgid "Play some games and your scores will show up here."
msgstr "เล่นเกมสักเล็กน้อย แล้วคะแนนของคุณจะปรากฏขึ้นที่นี่"

#. #-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Time which may be displayed on a scores dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Time which may be displayed on a scores dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Time which may be displayed on a scores dialog.
#. #-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Time which may be displayed on a scores dialog.
#. #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Time which may be displayed on a scores dialog.
#. #-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Time which may be displayed on a scores dialog.
#: games/scores/dialog.vala:308 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%ld นาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%ld นาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%ld นาที\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_th.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%ld นาที\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%ld นาที\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"%ld นาที\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%ld นาที"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"%ld นาที"

#. Time which may be displayed on a scores dialog.
#: games/scores/dialog.vala:310
#, c-format
msgid "%ld second"
msgid_plural "%ld seconds"
msgstr[0] "%ld วินาที"

#: games/scores/dialog.vala:317 ../src/gyahtzee.c:192
#, fuzzy
msgid "Your score is the best!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"คะแนนของคุณเป็นคะแนนดีที่สุด!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คะแนนของคุณเป็นคะแนนดีที่สุด!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"คะแนนของคุณเป็นคะแนนดีที่สุด!\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_th.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"คะแนนของคุณเป็นคะแนนดีที่สุด!\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"คะแนนของคุณเป็นคะแนนดีที่สุด!\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_th.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คะแนนของคุณเป็นคะแนนดีที่สุด!\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"คุณได้คะแนนอันดับหนึ่ง!"

#: games/scores/dialog.vala:319 ../src/gyahtzee.c:193
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "คะแนนของคุณติดสิบอันดับแรก"

#: src/gam-app.c:96
#, fuzzy
msgid "Sound Card _Properties"
msgstr "คุณสมบัติของมิกเซอร์"

#: src/gam-app.c:96
msgid "Configure the current sound card"
msgstr ""

#: src/gam-app.c:97
#, fuzzy
msgid "Program Prefere_nces"
msgstr "การตั้งค่าของแอพพลิเคชัน"

#: src/gam-app.c:438 src/gam-app.c:448
msgid "An ALSA mixer for GNOME"
msgstr "โปรแกรม ALSA มิกเซอร์สำหรับ GNOME"

#: src/gam-app.c:440 src/gam-app.c:446 src/gam-app.c:578 src/gam-main.c:44
msgid "GNOME ALSA Mixer"
msgstr ""

#: src/gam-mixer.c:159 src/gam-mixer.c:160 src/gam-slider.c:156
#: src/gam-slider.c:157 src/gam-toggle.c:127 src/gam-toggle.c:128
#, fuzzy
msgid "Main Application"
msgstr "โปรแกรมตัวแม่"

#: src/gam-mixer.c:166
msgid "Card ID"
msgstr "หมายเลขของการ์ด"

#: src/gam-mixer.c:167
msgid "ALSA Card ID (usually 'default')"
msgstr "หมายเลขของการ์ด ALSA (ปกติจะใช้ค่าอัตโนมัติ)"

#: src/gam-prefs-dlg.c:115 panels/applications/cc-applications-panel.blp:432
#, fuzzy
msgid "App"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-alsamixer_0.9.7~cvs.20060916.ds.1-5_th.po (gnome-"
"alsamixer)  #-#-#-#-#\n"
"แอพพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แอป"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/gam-prefs-dlg.c:116
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id
#, fuzzy
msgid "Parent Application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-alsamixer_0.9.7~cvs.20060916.ds.1-5_th.po (gnome-"
"alsamixer)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมตัวแม่\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอปพลิเคชันหลัก"

#: src/gam-prefs-dlg.c:213
#, fuzzy
msgid "Sound Card Names and Visibility"
msgstr "ืชื่อของมิกเซอร์และสถานะการแสดง"

#: src/gam-prefs-dlg.c:268
msgid "Slider Style"
msgstr ""

#: src/gam-prefs-dlg.c:285
msgid "_Single slider with pan"
msgstr "แถบเลื่อนเดี่ยวพร้อมแถบควบคุมบาลานซ์ (_S)"

#: src/gam-prefs-dlg.c:288
msgid "_Dual slider with lock"
msgstr "แถบเลื่อนคู่แบบมีตัวล็อค (_D)"

#: src/gam-prefs-dlg.c:309
msgid "Slider Toggle Style"
msgstr ""

#: src/gam-prefs-dlg.c:326
msgid "_Button"
msgstr "ปุ่ม (_B)"

#: src/gam-prefs-dlg.c:329
msgid "_Checkbox"
msgstr "เช็กบ็อกซ์(_C)"

#: src/gam-prefs-dlg.c:338
#, fuzzy
msgid "Program Preferences"
msgstr "การตั้งค่าของแอพพลิเคชัน"

#: src/gam-props-dlg.c:227
#, fuzzy
msgid "Sound Card Element Names and Visibility"
msgstr "ส่วนประกอบของมิกเซอร์และสถานะการแสดง"

#: src/gam-props-dlg.c:298
#, fuzzy
msgid "Sound Card Properties"
msgstr "คุณสมบัติของมิกเซอร์"

#: src/gam-slider.c:143 src/gam-toggle.c:114
msgid "ALSA mixer element"
msgstr "ส่วนประกอบของ ALSA มิกเซอร์"

#: src/gam-slider.c:269 src/gam-slider.c:271
msgid "Rec."
msgstr "บันทึก"

#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "ปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกแ_ป้นพิมพ์"

#: ../accessx-status/applet.c:138
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "แสดงสถานะของ AccessX เช่นการค้างปุ่มใช้ไว้"

#: ../accessx-status/applet.c:170
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรมแสดงวิธีใช้: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:204
msgid "Open the universal access preferences dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่งการเข้าถึงหลากหลาย"

#: ../accessx-status/applet.c:222
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่งแป้นพิมพ์: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:978 ../accessx-status/applet.c:1051
#: ../accessx-status/applet.c:1119 ../accessx-status/applet.c:1298
msgid "AccessX Status"
msgstr "สถานะ AccessX"

#: ../accessx-status/applet.c:979 ../accessx-status/applet.c:1120
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "แสดงสถานะแป้นพิมพ์เมื่อใช้สิ่งอำนวยความสะดวก"

#: ../accessx-status/applet.c:1014
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "ส่วนขยาย XKB ไม่ทำงาน"

#: ../accessx-status/applet.c:1295
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "สถานะสิ่งอำนวยความสะดวกแป้นพิมพ์"

#: ../accessx-status/applet.c:1300
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "แสดงสถานะปัจจุบันของสิ่งอำนวยความสะดวกแป้นพิมพ์"

#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "โรงงานแอพเพล็ตสถานะ AccessX"

#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "โรงงานแอพเพล็ตสถานะสิ่งอำนวยความสะดวกแป้นพิมพ์"

#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "แสดงสถานะสิ่งอำนวยความสะดวกแป้นพิมพ์"

#: ../battstat/battstat_applet.c:62
msgid "System is running on AC power"
msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากปลั๊กไฟ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:63
msgid "System is running on battery power"
msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากแบตเตอรี่"

#: ../battstat/battstat_applet.c:329
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "แบตเตอรี่อัดเต็มแล้ว (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:331
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "ไม่ทราบเวลาที่เหลือ (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:333
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "ไม่ทราบเวลาจนกว่าจะอัดเต็ม (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:338
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "เหลืออีก %d นาที (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:343
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "เหลืออีก %d นาทีจึงจะอัดเต็ม (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:349
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "เหลืออีก %d ชั่วโมง (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:354
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "เหลืออีก %d ชั่วโมงจึงจะอัดเต็ม (%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:361
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "เหลืออีก %d %s %d %s (%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:368
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "อัดอีก %d %s %d %s จึงจะเต็ม (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:382 ../plugins/batt/batt.c:728
#: ../plugins/batt/batt.c:753 ../panel-plugin/battery.c:1114
#: ../panel-plugin/battery.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Battery Monitor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"แอพเพล็ตติดตามสถานะแบตเตอรี่\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การตรวจสอบแบตเตอรี่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เครื่องมือเฝ้าสังเกตแบตเตอรี่"

#: ../battstat/battstat_applet.c:392 ../battstat/battstat_applet.c:451
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "แบตเตอรี่ถูกอัดเต็มแล้ว"

#: ../battstat/battstat_applet.c:428 ../battstat/battstat_applet.c:583
msgid "Battery Notice"
msgstr "แจ้งเตือนแบตเตอรี่"

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:528
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "คุณเหลือพลังงานแบตเตอรี่ %d%% ของทั้งหมด"

#: ../battstat/battstat_applet.c:534
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "เหลืออีก %d นาที  แบตเตอรี่จะหมด (เหลือ %d%% ของความจุทั้งหมด)"

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:546
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"เพื่อไม่ให้สูญเสียงานที่ค้างอยู่ กรุณา:\n"
" • เสียบปลั๊กไฟ หรือ\n"
" • บันทึกเก็บเอกสารที่เปิดอยู่แล้วปิดเครื่อง"

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:554
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"เพื่อไม่ให้สูญเสียงานที่ค้างอยู่ กรุณา:\n"
" • เข้าโหมดพักเครื่อง เพื่อประหยัดพลังงาน หรือ\n"
" • เสียบปลั๊กไฟ หรือ\n"
" • บันทึกเก็บเอกสารที่เปิดอยู่แล้วปิดเครื่อง"

#: ../battstat/battstat_applet.c:562
msgid "Your battery is running low"
msgstr "แบตเตอรี่ใกล้หมดแล้ว"

#: ../battstat/battstat_applet.c:657
msgid "No battery present"
msgstr "ไม่มีแบตเตอรี่ในเครื่อง"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Orca has a command to report the battery status. This message
#. is presented to the user when they use this command but Orca was unable to
#. retrieve any information about the battery.
#: ../battstat/battstat_applet.c:660 src/orca/messages.py:47
msgid "Battery status unknown"
msgstr "ไม่ทราบสถานะแบตเตอรี่"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/drivemount.c:136
#: ../geyes/geyes.c:334 ../geyes/themes.c:231 ../gweather/gweather-applet.c:72
#: ../gweather/gweather-pref.c:677 ../mini-commander/src/preferences.c:259
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:358
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:542
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:386 ../src/logview-app.c:287
#: capplets/common/capplet-util.c:82
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงวิธีใช้: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงคำแนะนำ: %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงแนะนำวิธี: %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงแนะนำวิธี: %s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1189
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "แอพเพล็ตนี้แสดงสถานะแบตเตอรี่ของแล็ปท็อปคุณ"

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1191
msgid "upower backend enabled."
msgstr "เปิดใช้แบ็กเอนด์ upower"

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "เปิดใช้แบ็กเอนด์เก่า (ไม่ใช่ HAL)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1563 ../battstat/battstat_applet.c:1616
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "แบตเตอรี่"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1617
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "ติดตามพลังงานที่เหลือในแบตเตอรี่ของแล็ปท็อป"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตติดตามสถานะแบตเตอรี่"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "แบบ_ย่อ"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr "(แสดงรูปเดียว ทั้งสถานะและประจุ)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "แบบเ_ต็ม"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr "(สองรูป: รูปหนึ่งแสดงสถานะ รูปหนึ่งแสดงประจุ)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "แ_สดงเวลา/เปอร์เซ็นต์"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "Show _time remaining"
msgstr "แสดงเ_วลาที่เหลือ"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "แสดงเ_ปอร์เซนต์ประจุที่เหลือ"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "เตือนเมื่อประจุแบตเตอรี่_ลดลงเหลือ:"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "เตือนเมื่อแบตเตอรี่อัดเต็_ม"

#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "โรงงานแอพเพล็ตติดตามแบตเตอรี่"

#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Red value level"
msgstr "ระดับค่าสีแดง"

#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
"ระดับพลังงานซึ่งถ้าต่ำกว่านี้จะแสดงแบตเตอรี่เป็นสีแดง "
"และจะแสดงค่าขีดระดับพลังงานที่จะแจ้งเตือนแบตเตอรี่อ่อนด้วย"

#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "เตือนเมื่อเวลาเหลือน้อย แทนเปอร์เซ็นต์ประจุเหลือน้อย"

#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
"ใช้ค่าที่กำหนดใน red-value เป็นค่าเวลาจ่ายไฟที่เหลือที่จะแสดงกล่องโต้ตอบคำเตือน "
"แทนที่จะใช้ค่าเปอร์เซ็นต์ประจุ"

#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "แจ้งแบตเตอรี่ใกล้หมด"

#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อแบตเตอรี่ใกล้หมด"

#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "แจ้งแบตเตอรี่เต็ม"

#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อแบตเตอรี่เต็ม"

#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Beep for warnings"
msgstr "บี๊ปเมื่อเตือน"

#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "ออกเสียงบี๊ปเมื่อแสงคำเตือน"

#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Drain from top"
msgstr "ไหลออกด้านบน"

#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr ""
"แสดงมิเตอร์แบตเตอรี่โดยให้พลังงานไหลออกจากด้านบน ใช้กับการแสดงแบตเตอรี่แบบเก่าเท่านั้น"

#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "แบตเตอรี่แนวตั้ง (ขนาดเล็ก)"

#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "แสดงแบตเตอรี่แนวตั้งขนาดเล็กบนพาเนล"

#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "แสดงแบตเตอรี่แนวนอน"

#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "แสดงแบตเตอรี่แนวนอนแบบเก่าบนพาเนล"

#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "แสดงเวลา/เปอร์เซ็นต์"

#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 คือไม่แสดง, 1 คือแสดงเปอร์เซ็นต์ประจุ และ 2 คือแสดงเวลาที่เหลือ"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
#: ../battstat/properties.c:282
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "นาทีจะหมด"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "แอพเพล็ตแสดงสถานะแบตเตอรี่"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "แบตเตอรี่ใกล้หมด"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "แบตเตอรี่อัดเต็มแล้ว"

#: ../charpick/charpick.c:426
msgid "Available palettes"
msgstr "แท่นอักขระที่มี"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#.
#: ../charpick/charpick.c:473
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "แทรก \"%s\""

#: ../charpick/charpick.c:476
msgid "Insert special character"
msgstr "แทรกอักขระพิเศษ"

#: ../charpick/charpick.c:480
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "แทรกอักขระพิเศษ %s"

#: ../charpick/charpick.c:599
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"แอพเพล็ตในพาเนล สำหรับเลือกอักขระ ที่ไม่อยู่บนแป้มพิมพ์ จัดแจกภายใต้ GNU General Public "
"License"

#: ../charpick/charpick.c:716 ../charpick/charpick.c:731
#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:426
msgid "Character Palette"
msgstr "แท่นอักขระ"

#: ../charpick/charpick.c:716
#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "แทรกอักขระ"

#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "โรงงานแอพเพล็ตแท่นอักขระ"

#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "อักขระที่แสดงเมื่อเริ่มใช้แอพเพล็ต"

#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr "ข้อความที่ผู้ใช้เลือกครั้งสุดท้ายที่แอพเพล็ตนี้ถูกใช้ ข้อความนี้จะถูกแสดงเมื่อผู้ใช้เปิดแอพเพล็ต"

#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../charpick/properties.c:353
msgid "List of available palettes"
msgstr "รายชื่อแท่นอักขระที่มี"

#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "รายการข้อความบรรยายแท่นอักขระที่มี"

#: ../charpick/properties.c:93 ../gtk/gtkcolorsel.c:474
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 libmate-desktop/mate-colorsel.c:457
#, fuzzy
msgid "_Palette:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ท่นอักขระ:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_จานสี:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_จานสี:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_จานสี:\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ท่นอักขระ:"

#: ../charpick/properties.c:101
msgid "Palette entry"
msgstr "รายการในแท่นอักขระ"

#: ../charpick/properties.c:102
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "แก้ไขแท่นอักขระโดยเพิ่มหรือลบอักขระ"

#: ../charpick/properties.c:214
msgid "Add Palette"
msgstr "เพิ่มแท่นอักขระ"

#: ../charpick/properties.c:251
msgid "Edit Palette"
msgstr "แก้ไขแท่นอักขระ"

#: ../charpick/properties.c:352
msgid "Palettes list"
msgstr "รายการแท่นอักขระ"

#: ../charpick/properties.c:431
msgid "_Palettes:"
msgstr "แ_ท่นอักขระ:"

#: ../charpick/properties.c:447
msgid "Add button"
msgstr "ปุ่มเพิ่ม"

#: ../charpick/properties.c:448
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "คลิกถ้าจะเพิ่มแท่นอักขระใหม่"

#: ../charpick/properties.c:455
msgid "Edit button"
msgstr "ปุ่มแก้ไข"

#: ../charpick/properties.c:456
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "คลิกถ้าจะแก้ไขแท่นอักขระที่เลือก"

#: ../charpick/properties.c:463
msgid "Delete button"
msgstr "ปุ่มลบ"

#: ../charpick/properties.c:464
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "คลิกถ้าจะลบแท่นอักขระที่เลือก"

#: ../charpick/properties.c:518
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "ปรับแต่งแท่นอักขระ"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตติดตามการปรับความถี่ซีพียู"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
msgid "Monitor Settings"
msgstr "การติดตาม"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "_ซีพียูที่ติดตาม:"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 js/ui/backgroundMenu.js:15
#: src/orca/orca-setup.ui:2179
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:352
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"การแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าการแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าการแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งส่วนแสดงผล"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "_Appearance:"
msgstr "รู_ปโฉม:"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "แสดงความถี่ซีพียูด้วยค่าความ_ถี่"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "แสดงห_น่วยความถี่"

# It's "percentage or nothing", not "percentage or value"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "แสดงความถี่ซีพียูเป็นเ_ปอร์เซ็นต์"

#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "ความถี่ซีพียู"

#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "ติดตามการปรับความถี่ของซีพียู"

#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "ซีพียูที่จะติดตาม"

#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr "ตั้งซีพียูที่จะติดตาม ถ้าระบบของคุณมีซีพียูตัวเดียว คุณก็ไม่ต้องตั้งอะไร"

#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "รูปแบบการแสดงความถี่ซีพียู"

#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
"to show the applet in graphic and text mode."
msgstr ""
"ค่า 'graphic' หมายถึงแสดงแอพเพล็ตในโหมดกราฟิก (รูปภาพเท่านั้น), 'text' "
"หมายถึงแสดงแอพเพล็ตในโหมดข้อความ (ไม่แสดงรูปภาพ) และ 'both' "
"หมายถึงแสดงแอพเพล็ตในโหมดรูปภาพและข้อความ"

#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "ชนิดของข้อความที่จะแสดง (ถ้าเปิดใช้การแสดงข้อความ)"

#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
"frequency."
msgstr ""
"ค่า 'frequency' หมายถึงแสดงความถี่ซีพียู, 'frequency-unit' จะแสดงความถี่พร้อมหน่วย และ "
"'percentage' จะแสดงความถี่เป็นเปอร์เซ็นต์แทนค่าจริง"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:576 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
msgid "Could not open help document"
msgstr "ไม่สามารถเปิดคู่มือการใช้งานได้"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "แอพเพล็ตแสดงสถานะการปรับความถี่ซีพียู"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "แอพเพล็ตนี้แสดงความถี่ปัจจุบันของซีพียู"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:495 common/eda_item.cpp:429
#: common/eda_item.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Graphic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กราฟิก"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
msgid "Graphic and Text"
msgstr "รูปภาพและข้อความ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:120
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "ระบบไม่รองรับการปรับความถี่ซีพียู"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:58
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "ระบบไม่รองรับการปรับความถี่ซีพียู"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"คุณจะไม่สามารถปรับเปลี่ยนความถี่ของเครื่องคุณได้ เพราะอาจตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง "
"หรือฮาร์ดแวร์ไม่รองรับการปรับความถี่ซีพียู"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "เปลี่ยนการปรับความถี่ของซีพียู"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "ต้องมีสิทธิ์พิเศษของระบบจึงจะปรับความถี่ของซีพียูได้"

#: ../drivemount/drive-button.c:324 ../drivemount/drive-button.c:337
msgid "(mounted)"
msgstr "(เมานท์แล้ว)"

#: ../drivemount/drive-button.c:326 src/xfdesktop-volume-icon.c:334
msgid "(not mounted)"
msgstr "(ไม่ได้เมานท์)"

#: ../drivemount/drive-button.c:546
msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมจัดการแฟ้ม Nautilus"

#: ../drivemount/drive-button.c:553
msgid "Could not find Nautilus"
msgstr "หา Nautilus ไม่พบ"

#: ../drivemount/drive-button.c:863
msgid "_Play DVD"
msgstr "เ_ล่นดีวีดี"

#: ../drivemount/drive-button.c:867 ../thunar-volman/tvm-block-device.c:840
msgid "_Play CD"
msgstr "เ_ล่นซีดี"

#: ../drivemount/drive-button.c:870
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_เปิด %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:878
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "เ_ลิกเมานท์ %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:884
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "เ_มานท์ %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:892
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_ดันแผ่น %s ออก"

#: ../drivemount/drivemount.c:105
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "แอพเพล็ตสำหรับเมานท์และเลิกเมานท์โวลุม"

#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:200
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "เมานท์ดิสก์"

#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "โรงงานแอพเพล็ตเมานท์ไดรว์"

#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "โรงงานสำหรับแอพเพล็ตเมานท์ไดรว์"

#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "เมานท์ดิสก์หรืออุปกรณ์บนเครื่อง"

#: ../geyes/geyes.c:173
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr "ตากลิ้งกลอกไปมาเล่นๆ อยู่ในพาเนล คอยมองตามเมาส์ของคุณ"

#: ../geyes/geyes.c:373 ../geyes/geyes.c:406 ../geyes/geyes.c:408
#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: panel-plugin/eyes.c:365 panel-plugin/eyes.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Eyes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"กลิ้งกลอก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-eyes-plugin_4.7.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ลูกตา"

#: ../geyes/geyes.c:409
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "ตาคู่นี้มองตามตัวชี้เมาส์"

#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "โรงงานแอพเพล็ตกลิ้งกลอก"

#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "ตาคู่หนึ่งสำหรับพาเนลของคุณ"

#: ../geyes/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "โฟลเดอร์ที่ชุดตกแต่งอยู่"

#: ../geyes/themes.c:139
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "เรียกแอพเพล็ตกลิ้งกลอกไม่สำเร็จ"

#: ../geyes/themes.c:140
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดสาหัสขณะโหลดชุดตกแต่ง"

#: ../geyes/themes.c:292
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "ปรับแต่งกลิ้งกลอก"

#: ../geyes/themes.c:346 panel-plugin/eyes.c:385
#, fuzzy
msgid "_Select a theme:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือกชุดตกแต่ง:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-eyes-plugin_4.7.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกชุด_ตกแต่ง:"

#: ../gweather/gweather-about.c:55
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 1999-2005 โดย S. Papadimitriou และคนอื่นๆ"

#: ../gweather/gweather-about.c:56
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "แอพเพล็ตสำหรับติดตามสภาพอากาศท้องถิ่น"

#: ../gweather/gweather-applet.c:336
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
#: panel-plugin/weather-summary.c:1223
#, fuzzy
msgid "Weather Report"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"รายงานอากาศ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รายงานสภาพอากาศ"

#: ../gweather/gweather-applet.c:354 ../gweather/gweather-applet.c:358
msgid "GNOME Weather"
msgstr "GNOME Weather"

#: ../gweather/gweather-applet.c:463
msgid "Weather Forecast"
msgstr "พยากรณ์อากาศ"

#: ../gweather/gweather-applet.c:475
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr ""
"เมือง: %s\n"
"ท้องฟ้า: %s\n"
"อุณหภูมิ: %s"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gweather/gweather-dialog.c:207
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1480
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642
#, fuzzy
msgid "Last update:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับข้อมูลครั้งสุดท้าย:\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อัปเดตครั้งล่าสุด:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปรับปรุงครั้งสุดท้าย:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
msgid "Conditions:"
msgstr "สภาพอากาศ:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:223
msgid "Sky:"
msgstr "ท้องฟ้า:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:239
msgid "Feels like:"
msgstr "รู้สึกเหมือน:"

# from ราชบัณฑิตย์
#: ../gweather/gweather-dialog.c:247
msgid "Dew point:"
msgstr "จุดน้ำค้าง:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
msgid "Relative humidity:"
msgstr "ความชื้นสัมพัทธ์:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
msgid "Wind:"
msgstr "ลม:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
msgid "Sunrise:"
msgstr "ดวงอาทิตย์ขึ้น:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
msgid "Sunset:"
msgstr "ดวงอาทิตย์ตก:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:429
msgid "Current Conditions"
msgstr "สภาพอากาศปัจจุบัน"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
msgid "Forecast Report"
msgstr "รายงานพยากรณ์อากาศ"

# It looks like "ForeCast" is a service name.
# But from the code, it seems that the author just means "forecast".
#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "แสดงรายละเอียดการพยากรณ์อากาศ"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:460
msgid "Radar Map"
msgstr "แผนที่เรดาร์"

#. XXX: weather.com? is this an advert?
#: ../gweather/gweather-dialog.c:492
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "ไ_ปที่ Weather.com"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "ไ_ปที่ Weather.com"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "คลิกเพื่อเรียกชม Weather.com"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:571
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "ไม่มีข้อมูลพยากรณ์อากาศสำหรับตำแหน่งนี้"

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../gweather/gweather-pref.c:135
msgid "Location view"
msgstr "มุมมองตำแหน่งที่ตั้ง"

#: ../gweather/gweather-pref.c:135
msgid "Select Location from the list"
msgstr "เลือกตำแหน่งที่ตั้งจากรายการ"

#: ../gweather/gweather-pref.c:136
msgid "Update spin button"
msgstr "ปุ่มหมุนปรับช่วงเวลาปรับข้อมูล"

#: ../gweather/gweather-pref.c:136
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "ปุ่มหมุนสำหรับปรับช่วงเวลาระหว่างการปรับข้อมูล"

#: ../gweather/gweather-pref.c:137 wp-includes/script-loader.php:78
#, fuzzy
msgid "Enter the URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ป้อน URL\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ใส่ URL"

#: ../gweather/gweather-pref.c:372
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr "โหลดฐานข้อมูล XML ของสถานที่ไม่สำเร็จ กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้"

#: ../gweather/gweather-pref.c:736
msgid "Weather Preferences"
msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตแสดงสภาพอากาศ"

#: ../gweather/gweather-pref.c:767 ../gweather/gweather-pref.c:932
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "เ_รียกอ่านข้อมูลทุกๆ:"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#.
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:778 ../applets/clock/clock.ui.h:34
#: applets/clock/clock.ui:839
#, fuzzy
msgid "_Temperature unit:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วย_อุณหภูมิ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยอุณหภู_มิ:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วย_อุณหภูมิ:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:788 lib/unit.vala:111
#: ../applets/clock/clock.c:1825 src/unit-manager.c:96
msgid "Kelvin"
msgstr "เคลวิน"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../gweather/gweather-pref.c:790 lib/unit.vala:109
#: ../applets/clock/clock.c:1826 src/unit-manager.c:94
#, fuzzy
msgid "Celsius"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เซลเซียส\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"องศาเซลเซียส\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เซลเซียส\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"องศาเซลเซียส"

#: ../gweather/gweather-pref.c:791 lib/unit.vala:110
#: ../applets/clock/clock.c:1827
#, fuzzy
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ฟาเรนไฮต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"องศาฟาเรนไฮต์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ฟาเรนไฮต์"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. Speed Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:795 ../applets/clock/clock.ui.h:35
#: applets/clock/clock.ui:825
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "หน่วยความเร็ว_ลม:"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: meters per second
#: ../gweather/gweather-pref.c:806 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:116 panel-plugin/weather-data.c:525
#, fuzzy
msgid "m/s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เมตร/วินาที\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"m/s\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"เมตร/วินาที\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"m/s"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: kilometers per hour
#: ../gweather/gweather-pref.c:808 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:119 panel-plugin/weather-data.c:521
#, fuzzy
msgid "km/h"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"กม./ชม.\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"km/h\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"กม./ชม.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"km/h"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: miles per hour
#: ../gweather/gweather-pref.c:810 libmateweather/mateweather-prefs.c:122
#: panel-plugin/weather-data.c:523
#, fuzzy
msgid "mph"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ไมล์/ชม.\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไมล์/ชม.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"mph"

# #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# from กรมอุตุนิยมวิทยา www.tmd.go.th
#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: knots (speed unit)
#: ../gweather/gweather-pref.c:812 libmateweather/mateweather-prefs.c:125
msgid "knots"
msgstr "นอต"

#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: wind speed
#: ../gweather/gweather-pref.c:814 ../applets/clock/clock.c:1837
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:128
#, fuzzy
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"มาตราโบฟอร์ต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"มาตรา Beaufort\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"มาตรา Beaufort"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. Pressure Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:818 ../applets/clock/clock.ui.h:33
#: applets/clock/clock.ui:791
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "หน่วยความ_กดอากาศ:"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: kilopascals
#: ../gweather/gweather-pref.c:829 libmateweather/mateweather-prefs.c:142
msgid "kPa"
msgstr "กิโลปาสคาล"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: hectopascals
#: ../gweather/gweather-pref.c:831 libmateweather/mateweather-prefs.c:145
#: panel-plugin/weather-data.c:509
#, fuzzy
msgid "hPa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เฮกโตปาสคาล\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"เฮกโตปาสคาล\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"hPa"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: millibars
#: ../gweather/gweather-pref.c:833 libmateweather/mateweather-prefs.c:148
msgid "mb"
msgstr "มิลลิบาร์"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: millimeters of mercury
#: ../gweather/gweather-pref.c:835 libmateweather/mateweather-prefs.c:151
#: panel-plugin/weather-data.c:515
#, fuzzy
msgid "mmHg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"มม.ปรอท\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"มม.ปรอท\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"mmHg"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: inches of mercury
#: ../gweather/gweather-pref.c:837 libmateweather/mateweather-prefs.c:154
#: panel-plugin/weather-data.c:511
#, fuzzy
msgid "inHg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"นิ้วปรอท\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"นิ้วปรอท\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"inHg"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: atmosphere
#: ../gweather/gweather-pref.c:839 libmateweather/mateweather-prefs.c:157
msgid "atm"
msgstr "บรรยากาศ"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. Distance Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:843 ../applets/clock/clock.ui.h:32
#: applets/clock/clock.ui:769
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "หน่วย_ทัศนวิสัย:"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../gweather/gweather-pref.c:854 panel-plugin/weather-config.c:472
msgid "meters"
msgstr "เมตร"

#: ../gweather/gweather-pref.c:889
msgid "Enable _radar map"
msgstr "แ_สดงแผนที่เรดาร์"

#: ../gweather/gweather-pref.c:901
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "ตั้_งตำแหน่งแผนที่เรดาร์เอง"

#: ../gweather/gweather-pref.c:992
msgid "_Select a location:"
msgstr "เ_ลือกตำแหน่งที่ตั้ง:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1017 ../src/notewindow.cpp:639
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:832
msgid "_Find:"
msgstr "_หา:"

#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:1
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:43
msgid "Update the data automatically"
msgstr "ปรับข้อมูลโดยอัตโนมัติ"

#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:2
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:44
#, fuzzy
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าแอพเพล็ตจะปรับข้อมูลสถิติสภาพอากาศโดยอัตโนมัติหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าแอพเพล็ตจะปรับข้อมูลสภาพอากาศโดยอัตโนมัติหรือไม่"

#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:48
#, fuzzy
msgid "Update interval"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วงเวลาการปรับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วงเวลาระหว่างการปรับข้อมูล"

#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:4
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:49
#, fuzzy
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วงเวลาเป็นวินาทีระหว่างการปรับข้อมูลอัตโนมัติแต่ละครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนวินาทีระหว่างการเรียกอ่านข้อมูลโดยอัตโนมัติ"

#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:5
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:90
msgid "Display radar map"
msgstr "แสดงแผนที่เรดาร์"

#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:6
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:91
#, fuzzy
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ดึงข้อมูลแผนที่เรดาร์ในแต่ละครั้งที่ปรับข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านแผนที่เรดาร์ทุกครั้งที่ปรับข้อมูลสภาพอากาศ"

#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show notification"
msgstr "แจ้งเหตุ"

#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Show notifications for critical weather conditions"
msgstr "แจ้งเหตุเมื่อมีสภาพอากาศที่วิกฤติ"

#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Show detailed forecast"
msgstr "แสดงรายละเอียดพยากรณ์อากาศ"

#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
msgstr "ถ้าเป็นจริง ก็จะดาวน์โหลดและแสดงรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับสภาพอากาศด้วย"

#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Gweather Applet Factory"
msgstr "โรงงานแอพเพล็ตสภาพอากาศ"

#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "โรงงานสร้างแอพเพล็ตสภาพอากาศ"

#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "ติดตามสภาพอากาศปัจจุบัน และอ่านพยากรณ์อากาศ"

#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Invest Applet Factory"
msgstr "โรงงานแอพเพล็ตนักลงทุน"

#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the invest applet."
msgstr "โรงงานสร้างแอพเพล็ตนักลงทุน"

#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "นักลงทุน"

#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "ติดตามเงินลงทุนของคุณ"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
#: ../invest-applet/invest/chart.py:108
msgid "Financial Chart"
msgstr "ผังการเงิน"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "_รหัสหลักทรัพย์: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
msgid "Auto _refresh"
msgstr "_ปรับข้อมูลอัตโนมัติ"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "5 Days"
msgstr "5 วัน"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "3 Months"
msgstr "3 เดือน"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "5 Years"
msgstr "5 ปี"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
msgid "_Graph style: "
msgstr "รูปแบบ_กราฟ:"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
msgid "Moving average: "
msgstr "ความเคลื่อนไหวเฉลี่ย: "

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "ความเคลื่อนไหวเฉลี่ยเอกซ์โพเนนเชียล: "

#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "Overlays: "
msgstr "การซ้อนข้อมูล: "

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "Indicators: "
msgstr "ตัวชี้วัด: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
msgid "Candle"
msgstr "แท่งเทียน"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Scale: "
msgstr "มาตราส่วน: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30 src/ui/gui/frequencies.ui:125
#: src/ui/gui/frequencies.ui:453
msgid "100"
msgstr "100"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "Bollinger"
msgstr "Bollinger"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "SAR"
msgstr "SAR"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Splits"
msgstr "แตกพาร์"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "Volumes"
msgstr "ปริมาณ"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
msgid "MACD"
msgstr "MACD"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "MFI"
msgstr "MFI"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__roc
#: src/language/command.def:144
msgid "ROC"
msgstr "ROC"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
msgid "RSI"
msgstr "RSI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:49
msgid "Vol"
msgstr "Vol"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
msgid "Slow stoch"
msgstr "Slow stoch"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
msgid "Fast stoch"
msgstr "Fast stoch"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดชาร์ตจาก <b>Yahoo!</b>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Invest Preferences"
msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตนักลงทุน"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "หุ้น"

#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the 'Add Group' button adds a group (kind of a sub folder) to which numerous stocks can be added. A group here refers to a group of stocks.
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
msgctxt " "
msgid "Add Group"
msgstr "เพิ่มกลุ่ม"

#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the stocks an index is based on.
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "Show stocks of index values"
msgstr "แสดงหุ้นที่ใช้คำนวณดัชนี"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
msgid ""
"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
msgstr ""
"ดัชนี เช่นดัชนี <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC) จะคำนวณจากหุ้นจำนวนหนึ่ง "
"ตัวเลือกนี้จะแสดงราคาของ <i><b>หุ้น</b></i> ต่างๆ ที่ใช้ในการคำนวณดัชนีด้วย"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "Hide charts in quotes list"
msgstr "ซ่อนกราฟในตารางราคา"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
msgid ""
"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
"image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
"demand significantly."
msgstr ""
"จะมีภาพเล็กๆ แสดงกราฟอยู่ข้างๆ ราคาของหุ้นแต่ละหุ้น "
"การดึงภาพกราฟแต่ละภาพจะเกิดการรับส่งข้อมูลทางเครือข่าย "
"การซ่อนกราฟจะช่วยลดการใช้แบนด์วิดท์เครือข่ายลงอย่างมาก"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
msgid ""
"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! "
"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
msgstr ""
"<i><small><b>ที่มา:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! Finance</"
"a> (ข้อมูลล่าช้าอย่างน้อย 15 นาที)</small></i>"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12 lib/unit.vala:174
#: src/unit-manager.c:124 model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__currency_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Currency"
msgstr "สกุลเงิน"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
msgid ""
"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
msgstr "ป้อนสกุลเงินที่จะใช้แสดงราคาหุ้นทั้งหมด"

#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:70
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>คุณยังไม่ได้ป้อนข้อมูลหลักทรัพย์ใดๆ เลย</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:75
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>ไม่มีข้อมูลราคาหลักทรัพย์ในขณะนี้</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:76
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr ""
"ไม่สามารถติดต่อเซิร์ฟเวอร์ได้ คอมพิวเตอร์ของคุณอาจออฟไลน์อยู่ หรือมิฉะนั้น เซิร์ฟเวอร์ก็อาจจะล่ม "
"กรุณาลองใหม่ภายหลัง"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:157
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "ผังการเงิน - %s"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:224
msgid "Opening Chart"
msgstr "กำลังเปิดผัง"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:239
msgid "Chart downloaded"
msgstr "ดาวน์โหลดผังแล้ว"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:241
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดผังได้"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
msgid "Price"
msgstr "ราคา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commission
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ค่านายหน้า\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"คอมมิชชั่น"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form
msgid "Currency Rate"
msgstr "อัตราแลกเปลี่ยน"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:246
msgid "Stock Group"
msgstr "กลุ่มหุ้น"

#. translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:271
msgid "Delete entire stock group?"
msgstr "จะลบกลุ่มหุ้นทั้งกลุ่มหรือไม่?"

#. translators: stocks can be grouped together into a "stock group".
#. The user wants to delete a group, but the group still contains stocks.
#. By deleting the group, also all stocks will be removed from configuration
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:279
msgid ""
"This removes all stocks contained in this stock group!\n"
"Do you really want to remove this stock group?"
msgstr ""
"การลบนี้จะลบหุ้นทั้งหมดที่อยู่ในกลุ่มหุ้นนี้!\n"
"คุณต้องการจะลบกลุ่มหุ้นกลุ่มนี้จริงหรือไม่?"

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:286
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "แอพเพล็ตนักลงทุนไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง Yahoo! Finance ได้"

#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:329
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "ราคาเปลี่ยนแปลงเฉลี่ย: %s"

#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:338
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "สถานะกำไร-ขาดทุน: %s %s (%s)"

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:340
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "ปรับข้อมูลเมื่อ %s"

#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
msgid "Ticker"
msgstr "หลักทรัพย์"

# Looking at the code, it doesn't look like the trailing space is needed.
# (No Change )
# ไม่เปลี่ยน ไม่เปลี่ยนแปลง
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
msgid "Change %"
msgstr "% เปลี่ยน"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
#: src/output/output-item.c:232
#, fuzzy
msgid "Chart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ผัง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชุดแสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แผนภูมิ"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
msgid "Gain %"
msgstr "% กำไร"

#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr "แอพเพล็ตนี้เพิ่มบรรทัดคำสั่งในพาเนล สามารถเติมเต็มคำสั่ง เก็บประวัติคำสั่ง และตั้งแมโครได้"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:361
msgid "No items in history"
msgstr "ประวัติคำสั่งว่างอยู่"

#. build file select dialog
#: ../mini-commander/src/command_line.c:487
msgid "Start program"
msgstr "เริ่มโปรแกรม"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "ป้อนคำสั่งลงในนี้แล้ว Gnome จะเรียกใช้มันให้คุณ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "ปรับแต่งบรรทัดคำสั่ง"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "การเติมเต็มคำสั่งโดยอัตโนมัติ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr "เ_ปิดใช้การเติมเต็มคำสั่งจากประวัติการใช้งาน"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
msgid "_Use default theme colors"
msgstr "ใ_ช้สีปริยายจากชุดตกแต่ง"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "สีตัว_อักษรบรรทัดคำสั่ง:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
msgid "Command line _background:"
msgstr "_พื้นหลังบรรทัดคำสั่ง:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
msgid "_Macros:"
msgstr "แ_มโคร:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "เ_พิ่มแมโคร..."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_ลบแมโคร..."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
msgid "Add New Macro"
msgstr "เพิ่มแมโครใหม่"

# #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# Verb is better than noun in describing a button.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:237
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7 ../gthumb/dlg-extensions.c:58
#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:156
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__browser
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__browser
#, fuzzy
msgid "Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดหา\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมองท่องดู\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เบราว์เซอร์\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เบราว์เซอร์"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "เรียกหาโปรแกรมที่จะใช้"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "ปุ่มนี้ใช้แสดงรายการคำสั่งที่เคยใช้มา"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "ผู้ดูแลระบบปิดไม่ให้ใช้บรรทัดคำสั่งไว้"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: data/procproperties.ui:175 src/proctable.cpp:351
#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:264
#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:267
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 src/proctable.cpp:268
#: src/procproperties.cpp:160 C/gostools.xml:295
msgid "Command Line"
msgstr "บรรทัดคำสั่ง"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "แอพเพล็ตบันทัดคำสั่ง"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "แอพเพล็ตนี้ใส่บรรทัดคำสั่งไว้ในพาเนล"

#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "โรงงานแอพเพล็ตบรรทัดคำสั่ง"

#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Mini-Commander"
msgstr "แอพเพล็ตบรรทัดคำสั่ง"

#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Macro pattern list"
msgstr "รายการรูปแบบแมโคร"

# FIXME: What is this?
#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "รายการของสตริงที่เป็นแพตเทิร์นของแมโคร"

#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Macro command list"
msgstr "รายการคำสั่งแมโคร"

#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
msgstr "รายการของสตริงที่เป็นคำสั่งของแมโคร"

#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Show handle"
msgstr "แสดงที่จับ"

#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr "แสดงที่จับจะได้ใช้ดึงแอพเพล็ตออกมาจากพาเนลได้"

#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../panel-plugin/properties.cc:218
#, fuzzy
msgid "Show frame"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงกรอบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แสดงเส้นกรอบ"

#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr "แสดงกรอบรอบๆ แอพเพล็ต"

#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Perform history autocompletion"
msgstr "เปิดใช้การเติมเต็มคำสั่งจากประวัติใช้งาน"

#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr "พยายามเติมคำสั่งจากประวัติการใช้งาน"

#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Width of the applet"
msgstr "ความกว้างของแอพเพล็ต"

#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Use the default theme colors"
msgstr "ใช้สีปริยายจากชุดตกแต่ง"

#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr "ใช้สีปริยายจากชุดตกแต่งแทนที่จะตั้งสีเอง"

#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "History list"
msgstr "รายการประวัติคำสั่ง"

#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "List of entries containing strings for history entries."
msgstr "รายการของสตริงที่เป็นประวัติคำสั่ง"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:294
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "คุณต้องกำหนดรูปแบบ"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:298
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "คุณต้องกำหนดรูปแบบและคำสั่ง"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:299
msgid "You must specify a command"
msgstr "คุณต้องกำหนดคำสั่ง"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:302
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "คุณจะกำหนดรูปแบบซ้ำไม่ได้"

#: ../modemlights/modem-applet.c:161
#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "โมเด็ม"

#: ../modemlights/modem-applet.c:671
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "เชื่อมต่ออยู่ แต่อ่านเวลาที่เชื่อมต่อไม่ได้"

#: ../modemlights/modem-applet.c:687
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "เวลาที่เชื่อมต่อ: %.1d:%.2d"

#: ../modemlights/modem-applet.c:713
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "ในการเชื่อมต่อไปยังผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ต คุณต้องมีสิทธิ์ความเป็นผู้ดูแลระบบ"

#: ../modemlights/modem-applet.c:714
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "ในการตัดการเชื่อมต่อกับผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ต คุณต้องมีสิทธิ์ความเป็นผู้ดูแลระบบ"

#: ../modemlights/modem-applet.c:789
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#: ../modemlights/modem-applet.c:791
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณป้อนรหัสถูกต้องหรือไม่ โดยเฉพาะปุ่ม \"caps lock\" ไม่ได้กดอยู่"

#: ../modemlights/modem-applet.c:902
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "ต้องการเชื่อมต่อหรือไม่?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:903
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "ต้องการตัดการเชื่อมต่อหรือไม่?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:971
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "ไม่สามารถเรียกเครื่องมือตั้งค่าระบบเครือข่ายได้"

#: ../modemlights/modem-applet.c:973
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งเครื่องมือไว้ในที่ที่ถูกต้องและกำหนดสิทธิ์การใช้งานไว้เหมาะสมหรือไม่"

#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "แอพเพล็ตสำหรับเชื่อมต่อและติดตามเครือข่ายที่ผ่านสายโทรศัพท์"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. pylint: disable=import-error
#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
#. it to show all of its contents. And so on.
#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:1
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:678
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:817
#: src/orca/guilabels.py:42
#, fuzzy
msgid "_Activate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เ_ริ่มใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_เปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกใช้งาน"

#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:2
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:678
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:817
#, fuzzy
msgid "_Deactivate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เ_ลิกใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_ปิดการใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัดการเชื่อมต่อ"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Root password required"
msgstr "ต้องการรหัสผ่านผู้ดูแลระบบ"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ต"

#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "เชื่อมต่อและติดตามเครือข่ายที่ผ่านสายโทรศัพท์"

#: ../multiload/main.c:57
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"แอพเพล็ตติดตามทรัพยากรระบบ สามารถแสดงกราฟระดับการใช้งานตัวประมวลผล หน่วยความจำ "
"พื้นที่สลับ และการจราจรในเครือข่าย"

#: ../multiload/main.c:131
msgid "Start system-monitor"
msgstr "เปิดเครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบ"

#: ../multiload/main.c:152 mate-window-picker-applet/task-title.c:86
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "ผิดพลาดขณะเรียกใช้ '%s': %s"

#: ../multiload/main.c:298 ../multiload/properties.c:573
msgid "Swap Space"
msgstr "พื้นที่สลับ"

#: ../multiload/main.c:300 ../multiload/main.c:379
msgid "Load Average"
msgstr "โหลดเฉลี่ย"

#: ../multiload/main.c:302 data/interface.ui:318
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:586
msgid "Disk"
msgstr "ดิสก์"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
#: ../multiload/main.c:318
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
"%s:\n"
"%u%% ใช้งานโดยโปรแกรม\n"
"%u%% ใช้งานเป็นแคช"

#: ../multiload/main.c:326
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "โหลดเฉลี่ยของระบบคือ %0.02f"

#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
#: ../multiload/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr ""
"%s:\n"
"กำลังรับ %s\n"
"กำลังส่ง %s"

#: ../multiload/main.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
"%s:\n"
"ใช้งานอยู่ %u%%"

#: ../multiload/main.c:375
msgid "CPU Load"
msgstr "การใช้งาน CPU"

#: ../multiload/main.c:376
msgid "Memory Load"
msgstr "การใช้หน่วยความจำ"

#: ../multiload/main.c:377
msgid "Net Load"
msgstr "การใช้งานเครือข่าย"

#: ../multiload/main.c:378
msgid "Swap Load"
msgstr "การใช้งานพื้นที่สลับ"

#: ../multiload/main.c:380
msgid "Disk Load"
msgstr "การใช้ดิสก์"

#: ../multiload/main.c:490
#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: data/interface.ui:6 data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.SystemMonitor.desktop.in.in:2 src/application.cpp:408
#: mate-system-monitor.desktop.in.in:4 src/callbacks.cpp:229
#: src/interface.cpp:626
#, fuzzy
msgid "System Monitor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ทรัพยากรระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบ"

#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:1
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_เปิดโปรแกรมติดตามทรัพยากรระบบ"

#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "แสดงการใช้งานทรัพยากรระบบ"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "แสดงกราฟตัวประมวลผล"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "แสดงกราฟหน่วยความจำ"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable network load graph"
msgstr "แสดงกราฟเครือข่าย"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "แสดงกราฟเนื้อที่สลับ"

# "load" is defined rather mythically in Linux.
# It could be thought of as a proper noun, so not translating.
#
# แสดงกราฟการใช้งานเฉลี่ย
#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable load average graph"
msgstr "แสดงกราฟ load average"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "แสดงกราฟการใช้งานดิสก์"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีระหว่างการเขียนแอพเพล็ต"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Graph size"
msgstr "ขนาดกราฟ"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
"ความกว้างของกราฟ (ในหน่วยพิกเซล) ถ้าอยู่ในพาเนลแนวขวาง  หรือความสูงถ้าอยู่ในพาเนลแนวตั้ง"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "สีกราฟตัวประมวลผลส่วนงานผู้ใช้"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "สีกราฟตัวประมวลผลส่วนงานระบบ"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "สีกราฟกิจกรรมของซีพียูที่เกี่ยวกับ nice"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
msgstr "สีกราฟกิจกรรมของซีพียูที่เกี่ยวกับการติดต่ออุปกรณ์เข้า-ออก"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "CPU graph background color"
msgstr "สีพื้นหลังกราฟตัวประมวลผล"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "สีกราฟหน่วยความจำส่วนที่ใช้งานโดยผู้ใช้"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "สีกราฟหน่วยความจำใช้ร่วม"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "สีกราฟหน่วยความจำบัฟเฟอร์"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "สีกราฟหน่วยความจำแคช"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Memory graph background color"
msgstr "สีพื้นหลังกราฟหน่วยความจำ"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "สีกราฟแสดงการใช้งานเครือข่ายขาเข้า"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "สีกราฟแสดงการใช้งานเครือข่ายขาออก"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "สีกราฟการใช้งานเครือข่ายวนกลับ"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Network graph background color"
msgstr "สีพื้นหลังกราฟเครือข่าย"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "สีกราฟพื้นที่สลับส่วนที่ใช้งานโดยผู้ใช้"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Swap graph background color"
msgstr "สีพื้นหลังกราฟพื้นที่สลับ"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Graph color for load average"
msgstr "สีกราฟ load average"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "สีพื้นหลังกราฟ load"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "สีกราฟการอ่านดิสก์"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "สีกราฟการเขียนดิสก์"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "สีพื้นหลังของกราฟการใช้งานดิสก์"

#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "แฟ้ม .desktop ที่จะเรียกทำงานเป็นโปรแกรมติดตามทรัพยากรระบบ"

#: ../multiload/properties.c:312
msgid "Monitored Resources"
msgstr "ทรัพยากรที่จะติดตาม"

#: ../multiload/properties.c:337
msgid "_Processor"
msgstr "_ตัวประมวลผล"

#: ../multiload/properties.c:350 src/interface.c:55
msgid "_Memory"
msgstr "_หน่วยความจำ"

#: ../multiload/properties.c:376
msgid "S_wap Space"
msgstr "_พื้นที่สลับ"

#: ../multiload/properties.c:402
msgid "_Harddisk"
msgstr "ฮาร์ด_ดิสก์"

# Not a direct translation, but helps shorten the message.
#: ../multiload/properties.c:447
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "_ความกว้างของแอพเพล็ต:"

#: ../multiload/properties.c:449
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "_ความสูงของแอพเพล็ต:"

#: ../multiload/properties.c:488
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "_ปรับข้อมูลทุกๆ:"

#: ../multiload/properties.c:554
msgid "N_ice"
msgstr "N_ice"

#: ../multiload/properties.c:555
msgid "I_OWait"
msgstr "รอ I/_O"

#: ../multiload/properties.c:556
msgid "I_dle"
msgstr "_ว่าง"

#: ../multiload/properties.c:561
msgid "Sh_ared"
msgstr "ใช้_ร่วม"

#: ../multiload/properties.c:562
msgid "_Buffers"
msgstr "_บัฟเฟอร์"

#: ../multiload/properties.c:563
msgid "Cach_ed"
msgstr "แ_คช"

# free memory
#: ../multiload/properties.c:564
msgid "F_ree"
msgstr "เ_หลือ"

#: ../multiload/properties.c:568
msgid "_In"
msgstr "เ_ข้า:"

#: ../multiload/properties.c:569
msgid "_Out"
msgstr "_ออก"

#: ../multiload/properties.c:570
msgid "_Local"
msgstr "_วนกลับ"

#: ../multiload/properties.c:575
msgid "_Used"
msgstr "ใ_ช้อยู่"

#: ../multiload/properties.c:576
#, fuzzy
msgid "_Free"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เ_หลือ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เ_สรี"

#: ../multiload/properties.c:580
msgid "_Average"
msgstr "เฉ_ลี่ย"

#: ../multiload/properties.c:583 thunar/thunar-gio-extensions.c:99
msgid "Harddisk"
msgstr "ฮาร์ดดิสก์"

#: ../multiload/properties.c:613 src/preferences.ui:18
#, fuzzy
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งแอพเพล็ตติดตามทรัพยากรระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งโปรแกรมเฝ้าสังเกตระบบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งโปรแกรมเฝ้าสังเกตระบบ"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
msgid "b/s"
msgstr "บิต/วินาที"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
msgid "B/s"
msgstr "ไบต์/วินาที"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:370 bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
#, fuzzy
msgid "bits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"บิต\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"บิท\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"บิต"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
msgid "kb/s"
msgstr "กิโลบิต/วินาที"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:379
msgid "kb"
msgstr "กิโลบิต"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:388
#, fuzzy
msgid "Mb/s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เมกะบิต/วินาที\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mb/s"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:390
msgid "Mb"
msgstr "เมกะบิต"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:634
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
msgstr "แอพเพล็ตเล็กๆ ที่แสดงข้อมูลเกี่ยวกับการจราจรบนอุปกรณ์เครือข่ายที่ระบุ"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:639
msgid "Netspeed Website"
msgstr "เว็บไซต์ของแอพเพล็ตความเร็วเน็ต"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:902
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr "รายละเอียดอุปกรณ์สำหรับ %s"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:927
msgid "_In graph color"
msgstr "สีกราฟขาเ_ข้า"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:928
msgid "_Out graph color"
msgstr "สีกราฟขา_ออก"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:944
msgid "Internet Address:"
msgstr "ที่อยู่อินเทอร์เน็ต:"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netspeed/src/netspeed.c:945 interfaces/shares.ui.h:16
#: ../netcfg-static.templates:4001
msgid "Netmask:"
msgstr "เน็ตแมสก์:"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:946
msgid "Hardware Address:"
msgstr "ที่อยู่ฮาร์ดแวร์:"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:947
msgid "P-t-P Address:"
msgstr "ที่อยู่ P-t-P:"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:948
msgid "Bytes in:"
msgstr "ไบต์ขาเข้า:"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:949
msgid "Bytes out:"
msgstr "ไบต์ขาออก:"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:993
msgid "IPv6 Address:"
msgstr "ที่อยู่ IPv6:"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1025
msgid "Signal Strength:"
msgstr "คุณภาพสัญญาณ:"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1026
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1076
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr "%s ปิดทำงาน"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1081
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"เข้า: %s ออก: %s"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1083 ../netspeed/src/netspeed.c:1092
msgid "has no ip"
msgstr "ไม่มีไอพี"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1090
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"รวม: %s"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Strength: %d %%"
msgstr ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"คุณภาพสัญญาณ: %d %%"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1165
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr "คุณต้องการตัดการเชื่อมต่อที่ %s เดี๋ยวนี้หรือไม่?"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1167
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr "คุณต้องการเชื่อมต่อ %s เดี๋ยวนี้หรือไม่?"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1190
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>เรียกคำสั่ง %s ไม่สำเร็จ</b>\n"
"%s"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1457
msgid "Netspeed"
msgstr "ความเร็วเน็ต"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1549 ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:401
#: ../capplet/vino-preferences.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้:\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"มีข้อผิดพลาดในการแสดงวิธีใช้:\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้:\n"
"%s"

#: ../netspeed/src/preferences.c:152 panel-plugin/netload.c:1132
#, fuzzy
msgid "Network _device:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"อุป_กรณ์เครือข่าย:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อุ_ปกรณ์เครือข่าย:"

#: ../netspeed/src/preferences.c:240
msgid "Show _sum instead of in & out"
msgstr "แสดงผล_รวมแทนค่าขาเข้า & ขาออก"

#: ../netspeed/src/preferences.c:246
msgid "Show _bits instead of bytes"
msgstr "แสดงเป็น_บิตแทนไบต์"

#: ../netspeed/src/preferences.c:252
msgid "Change _icon according to the selected device"
msgstr "ปรับเปลี่ยนไ_อคอนตามอุปกรณ์ที่เลือก"

#: ../netspeed/src/preferences.c:312
msgid "Netspeed Preferences"
msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตความเร็วเน็ต"

#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:1
msgid "Device _Details"
msgstr "_รายละเอียดอุปกรณ์"

#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Netspeed Applet Factory"
msgstr "โรงงานแอพเพล็ตความเร็วเน็ต"

#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Netspeed Applet"
msgstr "แอพเพล็ตความเร็วเน็ต"

#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:3
#: panel-plugin/netload.c:1071 panel-plugin/netload.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Network Monitor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เฝ้าสังเกตเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เครื่องมือเฝ้าสังเกตเครือข่าย"

#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show sum"
msgstr "แสดงผลรวม"

#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Show sum instead of in &amp; out"
msgstr "แสดงผลรวมแทนค่าขาเข้า &amp; ขาออก"

#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show bits"
msgstr "แสดงค่าบิต"

#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Show bits instead of bytes"
msgstr "แสดงเป็นบิตแทนไบต์"

#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Change icon"
msgstr "ปรับเปลี่ยนไอคอน"

#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Change icon according to the selected device"
msgstr "ปรับเปลี่ยนไอคอนตามอุปกรณ์ที่เลือก"

#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Auto change device"
msgstr "เปลี่ยนอุปกรณ์อัตโนมัติ"

#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Refresh time"
msgstr "เวลาปรับข้อมูล"

#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Refresh time in milliseconds"
msgstr "เวลาปรับข้อมูลเป็นมิลลิวินาที"

#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Up command"
msgstr "คำสั่งเปิดทำงาน"

#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Down command"
msgstr "คำสั่งปิดทำงาน"

#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "In graph color"
msgstr "สีกราฟขาเข้า"

#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Out graph color"
msgstr "สีกราฟขาออก"

#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "โรงงานแอพเพล็ตโน้ตติดกาว"

#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:380
msgid "Sticky Notes"
msgstr "โน้ตติดกาว"

#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "สร้าง แสดง และจัดการโน้ตติดกาว บนพื้นโต๊ะ"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is locked."
msgstr "โน้ตนี้ล็อคอยู่"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:642
msgid "This note is unlocked."
msgstr "โน้ตนี้ไม่ได้ล็อคไว้"

#: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:1
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "จะลบโน้ตติดกาวแผ่นนี้หรือไม่?"

#: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:3
msgid "This cannot be undone."
msgstr "การกระทำนี้ไม่สามารถเรียกคืนได้"

#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:1
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1401
msgid "_Delete All"
msgstr "_ลบทั้งหมด"

#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:2
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "จะลบโน้ตติดกาวทั้งหมดหรือไม่?"

#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:1
msgid "Sticky Note"
msgstr "โน้ตติดกาว"

#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:2
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "ล็อค/ปลดล็อค โน้ต"

#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:3
msgid "Close note"
msgstr "ปิดโน้ต"

#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:4
msgid "Resize note"
msgstr "ปรับขนาดโน้ต"

#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:1
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "ปรับแต่งโน้ตติดกาว"

#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:2
msgid "Default Note Properties"
msgstr "คุณสมบัติปริยายของโน้ต"

#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:5
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "ตั้งความกว้างปริยายของโน้ต (ในหน่วยพิกเซล)"

#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:7
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "ตั้งความสูงปริยายของโน้ต (ในหน่วยพิกเซล)"

#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:9
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "_ใช้สีปริยายของชุดตกแต่ง"

#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:10
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "สีตัว_อักษร:"

#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:11
msgid "Note C_olor:"
msgstr "สีแผ่นโ_น้ต:"

#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:12
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "เลือกสีปริยายสำหรับโน้ตทั้งหมด"

#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:13
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "เลือกสีปริยายสำหรับโน้ตติดกาว"

#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:14
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "ใ_ช้แบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง"

#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:15
#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:11
#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:16
#: src/profile-preferences.ui:386 data/totem-preferences-dialog.ui:175
#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:390
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"แ_บบอักษร:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"แ_บบอักษร:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แ_บบอักษร:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"แ_บบอักษร:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"แ_บบอักษร:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpufreq-plugin_1.2.8-2_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แบบ_อักษร:"

#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:16
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "เลือกแบบอักษรปริยายสำหรับโน้ตทั้งหมด"

#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:17
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "เลือกแบบอักษรปริยายสำหรับโน้ตติดกาว"

#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:19
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_แสดงโน้ตในทุกพื้นที่ทำงาน"

#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:20
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "เลือกว่าจะแสดงโน้ตบนทุกพื้นที่ทำงานหรือไม่"

#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:21
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "บังคับใ_ห้โน้ตทุกแผ่นใช้สีและแบบอักษรปริยาย"

#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:22
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "เลือกว่าจะบังคับให้โน้ตทุกแผ่นใช้รูปโฉมปริยายหรือไม่"

#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:23
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr "ซ่อนโน้ตเมื่อคลิกที่_พื้นโต๊ะ"

#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:24
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr "เลือกว่าจะซ่อนโน้ตทั้งหมดเมื่อเลือกที่พื้นโต๊ะหรือไม่"

#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:1
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "คุณสมบัติโน้ตติดกาว"

#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:4
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "ตั้งชื่อโน้ต"

#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:5
msgid "Use default co_lor"
msgstr "_ใช้สีปริยาย"

#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:6
msgid "Font C_olor:"
msgstr "สีตัว_อักษร:"

#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:7
msgid "Note _Color:"
msgstr "สีแผ่นโ_น้ต:"

#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:8
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "ใช้_แบบอักษรปริยาย"

#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:9
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "เลือกสีสำหรับโน้ตนี้"

#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:10
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "เลือกสีสำหรับโน้ตติดกาว"

#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:12
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับโน้ต"

#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:13
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับโน้ตติดกาว"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:539
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d แผ่น"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:540
msgid "Show sticky notes"
msgstr "แสดงโน้ตติดกาว"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:387
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "โน้ตติดกาวสำหรับ GNOME"

#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:1
#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:1
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
#, fuzzy
msgid "_New Note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"_สร้างโน้ตใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกใหม่"

#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:2
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "_ซ่อนโน้ตทั้งหมด"

#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:3
msgid "_Lock Notes"
msgstr "ล็_อคโน้ต"

#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:4
msgid "_Delete Notes"
msgstr "ล_บโน้ตทั้งหมด"

#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:2
msgid "_Delete Note..."
msgstr "_ลบโน้ต..."

#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:3
msgid "_Lock Note"
msgstr "ล็อ_คโน้ต"

#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Go to Trash"
msgstr "ทิ้งขยะลงถัง"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
msgstr "ความกว้างปริยายสำหรับโน้ตใหม่"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "ความกว้างปริยายสำหรับโน้ตใหม่ในหน่วยพิกเซล"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Default height for new notes"
msgstr "ความสูงปริยายสำหรับโน้ตใหม่"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Default color for new notes"
msgstr "สีปริยายสำหรับโน้ตใหม่"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
"value, RGB color or RGBA color."
msgstr "สีปริยายสำหรับโน้ตติดกาวใหม่ สามารถเป็นชื่อมาตรฐาน, ค่าฐานสิบหก, สี RGB, หรือสี RGBA"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Default color for font"
msgstr "สีปริยายสำหรับตัวอักษร"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
msgstr ""
"สีปริยายของตัวอักษรสำหรับโน้ตติดกาวใหม่ สามารถเป็นชื่อมาตรฐาน, ค่าฐานสิบหก, สี RGB, หรือสี "
"RGBA"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Default font for new notes"
msgstr "แบบอักษรปริยายสำหรับโน้ตใหม่"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
"แบบอักษรปริยายสำหรับโน้ตที่สร้างใหม่ ควรใช้ชื่อแบบอักษรของ Pango ตัวอย่างเช่น \"Sans Italic "
"10\""

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "สถานะการแสดงบนทุกพื้นที่ทำงานของโน้ตติดกาว"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงโน้ตบนทุกพื้นที่ทำงานหรือไม่"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "สถานะการล็อคของโน้ตติดกาว"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "กำหนดว่าโน้ตทั้งหมดถูกล็อคอยู่ (แก้ไขไม่ได้) หรือไม่"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Date format of note's title"
msgstr "รูปแบบวันที่สำหรับชื่อโน้ต"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""
"โน้ตสร้างใหม่จะมีชื่อเป็นวันที่ที่ถูกสร้าง ใช่ค่านี้กำหนดรูปแบบวันที่ที่ควรใช้ "
"สามารถตั้งเป็นอะไรก็ได้ที่ใช้ได้ใน strftime()"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "กำหนดว่าจะใช้สีปริยายของชุดตกแต่งหรือไม่"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr "ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ สามารถตั้งสีสำหรับใช้เป็นสีปริยาย ในโน้ตติดกาวทั้งหมด"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "กำหนดว่าจะใช้แบบอักษรปริยายของชุดตกแต่งหรือไม่"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr "ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ สามารถตั้งแบบอักษรสำหรับใช้เป็นสีปริยาย ในโน้ตติดกาวทั้งหมด"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "กำหนดว่าจะบังคับให้โน้ตทุกแผ่นใช้สีและแบบอักษรปริยายหรือไม่"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr "ถ้าเลือก สีและแบบอักษรที่ตั้งไว้เฉพาะสำหรับโน้ตแต่ละแผ่นจะไม่ถูกใช้"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "กำหนดว่าจะซ่อนโน้ตทั้งหมดเมื่อคลิกที่พื้นโต๊ะหรือไม่"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr "ถ้าเลือกตัวเลือกนี้ จะซ่อนโน้ตที่เปิดอยู่ทั้งหมดเมื่อเลือกพื้นโต๊ะไม่ว่าจะด้วยวิธีใด"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "กำหนดว่าจะขอคำยืนยันก่อนจะลบโน้ตหรือไม่"

#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "ไม่ต้องขอคำยืนยันจากผู้ใช้เมื่อจะลบโน้ตเปล่า"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:122
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "มีข้อมูล %d ชิ้นในถังขยะ"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130
msgid "No Items in Trash"
msgstr "ถังขยะว่างอยู่"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:363
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning Nautilus:\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก Nautilus:\n"
"%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:415
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr "ถังขยะของ GNOME บนพาเนล ที่คุณสามารถใช้เปิดดูถังขยะหรือลากสิ่งของไปทิ้งลงถังขยะได้"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:440
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "ลบทันทีไหม?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:469
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "ไม่สามารถย้ายสิ่งของลงถังขยะได้ ต้องการลบทันทีเลยไหม?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:474
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "ไม่สามารถย้ายสิ่งของบางชิ้นลงถังขยะได้ ต้องการลบทันทีเลยไหม?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:604
#: plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Trash Applet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"แอพเพล็ตถังขยะ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ถังขยะ"

#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:70
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "กำลังลบรายการที่ %s ใน %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a file name
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:96
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:118 src/callbacks/rpm.h:351
#: src/callbacks/rpm.h:632
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Removing: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังลบ: %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังลบ: %s\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"กำลังถอนการติดตั้ง %s"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:328
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:359
#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เทถังขยะแล้วข้อมูลจะถูกลบทิ้งโดยถาวร สังเกตว่าคุณสามารถสั่งลบข้อมูลทีละชิ้นได้เช่นกัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ถ้าคุณเลือกเทถังขยะ รายการทั้งหมดก็จะสูญหายอย่างถาวร อย่าลืมว่าคุณสามารถลบรายการต่างๆ "
"ทีละรายการได้เช่นกัน\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เทถังขยะแล้วข้อมูลจะถูกลบทิ้งโดยถาวร สังเกตว่าคุณสามารถสั่งลบข้อมูลทีละชิ้นได้เช่นกัน"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "เทขยะทิ้ง"

#: ../windowpicker/src/applet.c:198 ../windowpicker/src/applet.c:199
msgid "Window Picker"
msgstr "เลือกหน้าต่าง"

#: ../windowpicker/src/applet.c:261
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26
#: extensions/window-list/prefs.js:79
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหน้าต่างจากทุกพื้นที่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมด"

#: ../windowpicker/src/applet.c:264
msgid ""
"Show the home title and\n"
"log out icon when on the desktop"
msgstr ""
"แสดงป้ายโฟลเดอร์บ้านและ\n"
"ไอคอนออกจากระบบเมื่ออยู่บนพื้นโต๊ะ"

#: ../windowpicker/src/applet.c:269
msgid ""
"Show the application title and\n"
"close icon"
msgstr ""
"แสดงชื่อโปรแกรมและ\n"
"ไอคอนปิด"

#: ../windowpicker/src/applet.c:273
msgid "Grey out non-active window icons"
msgstr "แช่แข็งไอคอนหน้าต่างที่ไม่ทำงานเป็นสีเทา"

#: ../windowpicker/src/applet.c:276
msgid "Automatically expand task list to use full space"
msgstr "ขยายรายชื่อทาสก์ให้ใช้พื้นที่เต็มโดยอัตโนมัติ"

#: ../windowpicker/src/task-title.c:172 ../windowpicker/src/task-title.c:396
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:69
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:316
#, fuzzy
msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากระบบ, สลับผู้ใช้, ล็อคหน้าจอ หรือปิดเครื่องคอมพิวเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_th.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากระบบ, เปลี่ยนผู้ใช้, ล็อกจอ หรือ ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์"

#: ../windowpicker/src/task-title.c:338
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:600
msgid "Close current window."
msgstr "ปิดหน้าต่างปัจจุบัน"

#: ../windowpicker/src/task-item.c:717
msgid "Window Task Button"
msgstr "ปุ่มทาสก์ของหน้าต่าง"

#: ../plugins/batt/batt.c:259
#, fuzzy
msgid "No batteries found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแบตเตอรี่ในเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแบ็ตเตอรี่"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:86
msgid "Not used anymore"
msgstr "เลิกใช้แล้ว"

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1539
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1578
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1599
#: data/mate-volume-control-status-icon.desktop.in:3
#: mate-volume-control/dialog-main.c:256
#: mate-volume-control/gvc-channel-bar.c:477
#: mate-volume-control/gvc-speaker-test.c:429
#: mate-volume-control/org.mate.applets.GvcApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:7
#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.desktop.in:5 src/mainwindow.ui:5
#: ../data/ukui-volume-control-applet.desktop.in.h:1
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:255
#: ../ukui-volume-control/gvc-channel-bar.c:487
#: ../ukui-volume-control/gvc-speaker-test.c:434
#, fuzzy
msgid "Volume Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ความดังเสียง\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือควบคุมระดับเสียง\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_th.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความดังเสียง\n"
"#-#-#-#-#  pavucontrol_6.1-1_th.po (pavucontrol)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวควบคุมเสียง\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ความดังเสียง"

#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:293
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "_ปรับแต่งแป้นพิมพ์"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 src/orca/orca-setup.ui:280
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
#: plugins/pager/pager-dialog.glade:241 data/interfaces/xfpm-settings.ui:671
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:984
#, fuzzy
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"<b>รูปโฉม</b>\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"<b>หน้าตา</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"<b>รูปลักษณ์</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"<b>รูปลักษณ์</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"<b>รูปลักษณ์</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>สี</b>"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"<b>คุณสมบัติ</b>\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"<b>คุณสมบัติ </ b>"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
msgid "No description."
msgstr "ไม่มีคำอธิบาย"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate more plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใช้ปลั๊กอินอื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้ปลั๊กอินเพิ่มเติม"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Active _plugins:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกใช้ปลั๊กอิน:\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"_ปลั๊กอินที่เปิดใช้:"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
msgid "Add Plugin"
msgstr "เพิ่มปลั๊กอิน"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
msgid "Close the dialog"
msgstr "ปิดกล่องโต้ตอบ"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Configure the selected plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งปลั๊กอินที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าปลั๊กอินที่เลือก"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
msgid "Deactivate selected plugin"
msgstr "เลิกใช้ปลั๊กอินที่เลือก"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Decrease the plugin priority"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ลดลำดับความสำคัญของปลั๊กอินที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"ลดลำดับความสำคัญปลั๊กอิน"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Increase the plugin priority"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มลำดับความสำคัญของปลั๊กอินที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มลำดับความสำคัญปลั๊กอิน"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอินของแอพเพล็ตแสดงผังแป้นพิมพ์ที่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอินแอพเพล็ตแสดงภาษาแป้นพิมพ์"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "The list of active plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"รายการปลั๊กอินที่ใช้อยู่\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"รายการปลั๊กอินที่ใช้งาน"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Available plugins:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"_ปลั๊กอินที่มี:\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอิน_ที่มี:"

#: test/matekbd-indicator-test.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ทดสอบแอพเพล็ตแสดงแป้นพิมพ์ที่ใช้ (%s)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"ทดสอบแอพเพล็ตแสดงภาษาแป้นพิมพ์ (%s)\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_th.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทดสอบแอพเพล็ตแสดงภาษาแป้นพิมพ์ (%s)"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ผังแป้นพิมพ์ \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"ผัง \"%s\""

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "ตัวเลือก \"%s\""

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:743
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "รุ่น \"%s\", %s และ %s"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:744
msgid "no layout"
msgstr "ไม่ระบุผังแป้นพิมพ์"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:745
msgid "no options"
msgstr "ไม่ระบุตัวเลือก"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Enable/disable installed plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด/ปิดปลั๊กอินที่ติดตั้งไว้\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด/ปิดการใช้ปลั๊กอิน"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard Indicator plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอินของแอพเพล็ตแสดงแป้นพิมพ์ที่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอินแอพเพล็ตแสดงภาษาแป้นพิมพ์"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:102
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:103
#, fuzzy
msgid "Secondary groups"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"กลุ่มรอง\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"กลุ่มสำรอง\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_th.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"กลุ่มสำรอง"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "แสดงธงในแอพเพล็ต"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงธงในแอพเพล็ตเพื่อบอกว่าใช้ผังไหนอยู่\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงธงในแอพเพล็ตเพื่อบ่งชึ้ผังปัจจุบัน"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอินที่ใช้ของแอพเพล็ตแสดงผังแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"รายการปลั๊กอินที่ใช้ของแอพเพล็ตแสดงผังแป้นพิมพ์"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:369
msgid "_Frequencies"
msgstr "ความ_ถี่"

#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536
#: libmatekbd/matekbd-indicator.c:694 libmatekbd/matekbd-status.c:651
#: src/xfcekbd-indicator.c:408
#, fuzzy
msgid "XKB initialization error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาดขณะเตรียมพร้อม XKB\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดกับการตั้งต้น XKB\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_th.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดกับการเริ่มต้น XKB\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดในการตั้งต้น XKB"

#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290 libmatekbd/matekbd-indicator.c:116
#: libmatekbd/matekbd-status.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดรูปภาพ: %s\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"มีข้อผิดพลาดขณะโหลดภาพ: %s\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_th.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"มีข้อผิดพลาดขณะโหลดภาพ: %s"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637
msgid "Show battery status"
msgstr "แสดงสถานะแบตเตอรี่"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:961
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เวลาที่ผ่านไป\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เวลาที่เล่นไปแล้ว"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:38
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:39
#, fuzzy
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"กลุ่มปริยาย ตั้งไว้เมื่อสร้างหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"กลุ่มปริยาย สำหรับกำหนดตอนสร้างหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_th.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"กลุ่มปริยาย สำหรับกำหนดตอนสร้างหน้าต่าง"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:43
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:44
#, fuzzy
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"แยกและจัดการแต่ละหน้าต่างไว้คนละกลุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"จำและจัดการภาษาแยกตามหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_th.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"จำและจัดการภาษาแยกตามหน้าต่าง"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:48
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:49
#, fuzzy
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก/เรียกคืน ผังที่ใช้อยู่สำหรับแต่ละกลุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก/เรียกคืน ตัวบ่งชี้พร้อมกับภาษาแป้นพิมพ์ด้วย\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_th.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก/เรียกคืน ตัวบ่งชี้พร้อมกับภาษาแป้นพิมพ์ด้วย"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:54
#, fuzzy
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงชื่อผังแทนที่จะแสดงชื่อกลุ่ม (เฉพาะสำหรับรุ่นของ XFree ที่รองรับหลายผังพร้อมกัน)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงชื่อผังแทนชื่อภาษา (สำหรับ XFree รุ่นที่รองรับการใช้หลายผังพร้อมกันเท่านั้น)\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_th.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงชื่อผังแทนชื่อภาษา (สำหรับ XFree รุ่นที่รองรับการใช้หลายผังพร้อมกันเท่านั้น)"

#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:226
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
#, fuzzy
msgid "Create a new note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโน้ตใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างบันทึกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างบันทึกใหม่"

#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
#, fuzzy
msgid "Error displaying help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถแสดงวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้"

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:31
msgid "Select Keyboard"
msgstr "เลือกแป้นพิมพ์"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:492
msgid "Keyboards"
msgstr "แป้นพิมพ์"

#: panel-plugin/weather-summary.c:1299
#, fuzzy
msgid "_Forecast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"_พยากรณ์อากาศ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_พยากรณ์"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:40 src/application.rs:112 src/main.rs:40
msgid "Authenticator"
msgstr "Authenticator"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "การยืนยันตัวตนสองขั้นตอน"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:114
msgid "Generate two-factor codes"
msgstr "สร้างรหัสสองขั้นตอน"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr "Gnome;GTK;2FA;ยืนยันตัวตน;OTP;TOTP;"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:22
msgid "Default window height"
msgstr "ความสูงหน้าต่างปริยาย"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:26
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "ลักษณะการทำงานปริยายเมื่อขยายแผ่หน้าต่าง"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Auto lock"
msgstr ""

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr ""

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock timeout"
msgstr ""

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr ""

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
msgid "Download Favicons"
msgstr "ดาวน์โหลด Favicon"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
msgstr "กำหนดว่าแอปพลิเคชันควรพยายามค้นหาไอคอนสำหรับผู้ให้บริการด้วยหรือไม่"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
msgid "Download Favicons over metered connections"
msgstr "ดาวน์โหลด Favicon ผ่านการเชื่อมต่อแบบคิดปริมาณ"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
msgstr "กำหนดว่าแอปพลิเคชันควรดาวน์โหลด favicon ผ่านการเชื่อมต่อแบบคิดปริมาณหรือไม่"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr "แอปพลิเคชันอย่างง่ายสำหรับสร้างรหัสยืนยันตัวตนสองขั้นตอน"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:26
#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Features:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณลักษณะ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"คุณลักษณะ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"คุณลักษณะ:\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติ:"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "รองรับวิธีการแบบ Time-based/Counter-based/Steam"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "รองรับอัลกอริทึม SHA-1/SHA-256/SHA-512"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "ตัวสแกนคิวอาร์โค้ดโดยใช้กล้องหรือจากภาพถ่ายหน้าจอ"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "ล็อกแอปพลิเคชันด้วยรหัสผ่าน"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "UI ที่สวยงาม"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "GNOME Shell search provider"
msgstr "ตัวให้บริการค้นหาเชลล์ GNOME"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
msgid ""
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
msgstr ""
"สำรอง/เรียกคืนข้อมูลจาก/ไปยังแอปพลิเคชันที่รู้จัก เช่น FreeOTP+, Aegis (encrypted / plain-"
"text), andOTP, Google Authenticator"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:30 data/resources/ui/account_add.ui:47
msgid "Add a New Account"
msgstr "เพิ่มบัญชีใหม่"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Add a New Provider"
msgstr "เพิ่มผู้ให้บริการใหม่"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:405
msgid "Account Details"
msgstr "รายละเอียดบัญชี"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "การรองรับรูปแบบสำหรับสำรอง/เรียกคืนข้อมูล"

#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/backup/dialog.rs:278
msgid "_Screenshot"
msgstr "_ภาพถ่ายหน้าจอ"

#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/backup/dialog.rs:283
msgid "_QR Code Image"
msgstr "ภาพ_คิวอาร์โค้ด"

#: data/resources/ui/account_add.ui:75 src/widgets/backup/dialog.rs:269
msgid "Scan QR Code"
msgstr "สแกนคิวอาร์โค้ด"

#: data/resources/ui/account_add.ui:114
msgid "Token issuer"
msgstr "ผู้ออกโทเค็น"

#: data/resources/ui/account_add.ui:166
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:127
#: data/resources/ui/provider_page.ui:118
msgid "Computing Method"
msgstr "วิธีการคำนวณ"

#: data/resources/ui/account_add.ui:175
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:145
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "ระยะเวลาในหน่วยวินาทีจนกว่าจะปรับข้อมูลรหัสผ่านครั้งถัดไป"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/resources/ui/account_add.ui:183
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:153
#: data/resources/ui/provider_page.ui:167
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits
#, fuzzy
msgid "Digits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จำนวนหลัก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลข"

#: data/resources/ui/account_add.ui:184
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:154
#: data/resources/ui/provider_page.ui:168
msgid "Length of the generated code"
msgstr "ความยาวของรหัสที่สร้างขึ้น"

#: data/resources/ui/account_add.ui:197
msgid "How to Set Up"
msgstr "วิธีตั้งค่า"

#: data/resources/ui/account_add.ui:229
msgid "Create Provider"
msgstr "เลือกผู้ให้บริการ"

#: data/resources/ui/account_row.ui:23
msgid "Increment the counter"
msgstr "เพิ่มค่าตัวนับ"

#: data/resources/ui/account_row.ui:34
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "คัดลอก PIN ไปยังคลิปบอร์ด"

#: data/resources/ui/account_row.ui:43
msgid "Account details"
msgstr "รายละเอียดบัญชี"

#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:4 data/resources/ui/backup_dialog.ui:8
msgid "Backup & Restore"
msgstr "สำรองและเรียกคืนข้อมูล"

#: data/resources/ui/camera.ui:35 data/resources/ui/camera.ui:107
msgid "No Camera Found"
msgstr "ไม่พบกล้อง"

#: data/resources/ui/camera.ui:38
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "เลือก_จากภาพถ่ายหน้าจอ"

#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8
msgid "Secret Service Error"
msgstr ""

#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:35
msgid ""
"Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive "
"session information and an error occurred while we were trying to store or "
"get your session."
msgstr ""

#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:47
msgid ""
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
msgstr ""

#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:64
msgid ""
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
msgstr ""

#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:83
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
msgstr ""

#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:95
msgid ""
"Check the application logs and your distribution’s documentation for more "
"details."
msgstr ""

#: data/resources/ui/preferences.ui:20
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
msgid "_Passphrase"
msgstr "_วลีรหัสผ่าน"

#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "ตั้งค่าวลีรหัสผ่านเพื่อใช้ล็อกแอปพลิเคชัน"

#: data/resources/ui/preferences.ui:35
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "_ล็อกแอปพลิเคชันอัตโนมัติ"

#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "กำหนดว่าจะล็อกแอปพลิเคชันโดยอัตโนมัติหรือไม่"

#: data/resources/ui/preferences.ui:43
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "_ค่าหมดเวลาการล็อกอัตโนมัติ"

#: data/resources/ui/preferences.ui:44
msgid "The time in minutes"
msgstr "ระบุเวลาในหน่วยนาที"

#: data/resources/ui/preferences.ui:60
msgid "_Download Favicons"
msgstr "_ดาวน์โหลด Favicon"

#: data/resources/ui/preferences.ui:62
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "พยายามดึงไอคอนเว็บไซต์มาโดยอัตโนมัติ"

#: data/resources/ui/preferences.ui:67
msgid "_Metered Connection"
msgstr "การเชื่อมต่อแบบคิด_ปริมาณ"

#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "ดึงไอคอนเว็บไซต์เมื่อใช้การเชื่อมต่อแบบคิดปริมาณ"

#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
msgid "Create Password"
msgstr "สร้างรหัสผ่าน"

#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "ตั้งค่าวลีรหัสผ่าน"

#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr "Authenticator จะเริ่มทำงานแบบถูกล็อกหลังจากที่ตั้งวลีรหัสผ่านแล้ว"

#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:53
msgid "Current Passphrase"
msgstr "วลีรหัสผ่านปัจจุบัน"

#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:59
msgid "New Passphrase"
msgstr "วลีรหัสผ่านใหม่"

#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:65
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "ทวนวลีรหัสผ่าน"

#: data/resources/ui/provider_page.ui:83
msgid "Select a _File"
msgstr "เลือกไ_ฟล์"

#: data/resources/ui/provider_page.ui:159
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr ""

#: data/resources/ui/provider_page.ui:177 thunarx/thunarx-renamer.c:158
#, fuzzy
msgid "Help URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"URL วิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"URL ของคู่มือ"

#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:208
msgid "New Provider"
msgstr "ผู้ให้บริการใหม่"

#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:47 data/resources/ui/window.ui:213
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:78 src/ptyxis-terminal.ui:170
msgid "Search…"
msgstr "ค้นหา…"

#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:93
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38 data/window.ui:117
#, fuzzy
msgid "No Results"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่พบผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_th.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่มีผลลัพธ์"

#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:94
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "ไม่พบผู้ให้บริการที่ตรงกับคำค้น"

#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:139
msgid "No Provider Selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกผู้ให้บริการ"

#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:140
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "โปรดเลือกผู้ให้บริการหรือสร้างผู้ให้บริการใหม่"

#: data/resources/ui/providers_list.ui:39
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "ไม่พบบัญชีหรือผู้ให้บริการที่ตรงกับคำค้น"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 data/gtk/help-overlay.ui:27
#: src/help-overlay.ui:51 shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:287
#: data/resources/help-overlay.ui:64
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_th.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แป้นพิมพ์ลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดแป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"แป้นพิมพ์ลัด"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "ล็อก"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 src/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "บัญชี"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "บัญชีใหม่"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "แสดงรายชื่อผู้ให้บริการ"

#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "_ล็อกแอปพลิเคชัน"

#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "_ผู้ให้บริการ"

#: data/resources/ui/window.ui:20
msgid "_Backup & Restore"
msgstr "_สำรองและเรียกคืนข้อมูล"

#: data/resources/ui/window.ui:30
msgid "_About Authenticator"
msgstr "เ_กี่ยวกับ Authenticator"

#: data/resources/ui/window.ui:70
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Authenticator ถูกล็อกอยู่"

#: data/resources/ui/window.ui:157
msgid "No Accounts"
msgstr "ไม่มีบัญชี"

#: data/resources/ui/window.ui:158
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "โปรดเพิ่มบัญชีหรือสแกนคิวอาร์โค้ดก่อน"

#: src/application.rs:83
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "เรียกคืนบัญชีสำเร็จแล้ว"

#: src/application.rs:434 src/widgets/accounts/row.rs:45
msgid "One-Time password copied"
msgstr "คัดลอกรหัสผ่านใช้ครั้งเดียวแล้ว"

#: src/application.rs:435
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "คัดลอกรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว"

#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"

#: src/backup/aegis.rs:403
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "ลงในไฟล์ JSON ที่ประกอบด้วยข้อความธรรมดาหรือฟิลด์ข้อมูลที่เข้ารหัสลับ"

#: src/backup/aegis.rs:443
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "จากไฟล์ JSON ที่ประกอบด้วยข้อความธรรมดาหรือฟิลด์ข้อมูลที่เข้ารหัสลับ"

#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:79
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"

#: src/backup/andotp.rs:83
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "ลงในไฟล์ JSON ข้อความธรรมดา"

#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:127
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"

#: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "จากไฟล์ JSON ข้อความ ธรรมดา"

#: src/backup/bitwarden.rs:47
msgid "Unknown account"
msgstr "ไม่ทราบบัญชี"

#: src/backup/bitwarden.rs:55
msgid "Unknown issuer"
msgstr "ไม่ทราบผู้ออก"

#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:120
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"

#: src/backup/freeotp.rs:18
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Authenticator"

#: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "ลงในไฟล์ข้อความธรรมดา ใช้งานร่วมกับ FreeOTP+ ได้"

#: src/backup/freeotp.rs:51
msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_uthenticator"

#: src/backup/freeotp.rs:55
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "จากไฟล์ข้อความธรรมดา ใช้งานร่วมกับ FreeOTP+ ได้"

#: src/backup/freeotp_json.rs:87
msgid "FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+"

#: src/backup/freeotp_json.rs:91
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "จากไฟล์ JSON ข้อความธรรมดา ใช้งานร่วมกับ FreeOTP+ ได้"

#: src/backup/google.rs:19
msgid "Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator"

#: src/backup/google.rs:23
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "จากคิวอาร์โค้ดที่สร้างโดย Google Authenticator"

#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release
#: src/backup/legacy.rs:41
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Au_thenticator (รุ่นดั้งเดิม)"

#: src/backup/raivootp.rs:102
msgid "Raivo OTP"
msgstr "Raivo OTP"

#: src/backup/raivootp.rs:106
msgid "From a ZIP export generated by Raivo OTP"
msgstr "จากข้อมูลส่งออกรูปแบบ ZIP ที่สร้างโดย Raivo OTP"

#: src/models/algorithm.rs:60
msgid "Counter-based"
msgstr "Counter-based"

#: src/models/algorithm.rs:61
msgid "Time-based"
msgstr "Time-based"

#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:63
msgid "Steam"
msgstr "Steam"

#: src/models/algorithm.rs:125
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"

#: src/models/algorithm.rs:126
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"

#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"

#: src/widgets/accounts/add.rs:278 src/widgets/backup/dialog.rs:451
msgid "Select QR Code"
msgstr "เลือกคิวอาร์โค้ด"

#: src/widgets/accounts/add.rs:296
msgid "Invalid Token"
msgstr "โทเค็นไม่ถูกต้อง"

#: src/widgets/accounts/details.rs:123
msgid "Are you sure you want to delete the account?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบบัญชี?"

#: src/widgets/accounts/details.rs:124
msgid "This action is irreversible"
msgstr "การกระทำนี้ไม่สามารถเรียกคืนได้"

#: src/widgets/backup/dialog.rs:163 src/widgets/backup/dialog.rs:245
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "คีย์ / วลีรหัสผ่าน"

#: src/widgets/backup/dialog.rs:205
msgid "Failed to create a backup"
msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลสำรองได้"

#: src/widgets/backup/dialog.rs:327
msgid "Failed to restore from camera"
msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนจากกล้องได้"

#: src/widgets/backup/dialog.rs:352
msgid "Failed to restore from a screenshot"
msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนจากภาพถ่ายหน้าจอได้"

#: src/widgets/backup/dialog.rs:372
msgid "Failed to restore from an image"
msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนจากภาพได้"

#: src/widgets/backup/dialog.rs:396
msgid "Failed to restore from a file"
msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนจากไฟล์ได้"

#: src/widgets/preferences/password_page.rs:195
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:237
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "วลีรหัสผ่านผิด"

#: src/widgets/providers/dialog.rs:261
msgid "Provider created successfully"
msgstr "สร้างผู้ให้บริการเรียบร้อยแล้ว"

#: src/widgets/providers/dialog.rs:271
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "ปรับปรุงข้อมูลผู้ให้บริการเรียบร้อยแล้ว"

#: src/widgets/providers/dialog.rs:287
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "ลบผู้ให้บริการเรียบร้อยแล้ว"

#: src/widgets/providers/page.rs:185
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "แก้ไขผู้ให้บริการ: {}"

#: src/widgets/providers/page.rs:324
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr ""

#: src/widgets/window.rs:115
msgid "Wrong Password"
msgstr "รหัสผ่านผิด"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "ยืนยัน PIN บลูทูธ"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "กรุณายืนยัน PIN ที่ป้อนไว้ที่ “%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยัน PIN บลูทูธสำหรับ “%s” ตามปกติสามารถหาได้ในคู่มือของอุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยัน PIN บลูทูธสำหรับ “%s” โดยปกติรหัสนี้สามารถพบได้ในคู่มือของอุปกรณ์"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "การจับคู่กับ “%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "กรุณายืนยันว่า PIN ต่อไปนี้ตรงกับที่แสดงในอุปกรณ์ “%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
#: plugins/bluetooth/ConfirmPasskeyDialog.qml:28
#: plugins/bluetooth/DisplayPasskeyDialog.qml:26
#: plugins/bluetooth/DisplayPinCodeDialog.qml:26
#: plugins/bluetooth/ProvidePasskeyDialog.qml:28
#: plugins/bluetooth/ProvidePinCodeDialog.qml:28
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"การขอจับคู่บลูทูธ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"การขอจับคู่บลูทูธ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"คำขอจับคู่ Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "“%s” ต้องการจับคู่กับอุปกรณ์นี้ คุณต้องการอนุญาตให้จับคู่หรือไม่?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:120
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "ยืนยันการเชื่อมต่อบลูทูธ"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:121
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "“%s” ต้องการเชื่อมต่อกับอุปกรณ์นี้ คุณต้องการอนุญาตให้เชื่อมต่อหรือไม่?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "กรุณาป้อน PIN ต่อไปนี้ที่ “%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "กรุณาป้อน PIN ต่อไปนี้ที่ “%s” แล้วกด “Enter” บนแป้นพิมพ์"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137
#, fuzzy
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณาเลื่อนก้านควบคุม iCade ของคุณในทิศทางต่อไปนี้ แล้วกดปุ่มสีขาวใดๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณาเลื่อนก้านควบคุม iCade ของคุณในทิศทางต่อไปนี้ แล้วกดปุ่มสีขาวปุ่มใดก็ได้"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "ไม่ได้ตั้งค่า"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1229 lib/bluetooth-settings-widget.c:1233
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"มองเห็นเป็น “%s” และสามารถถ่ายโอนไฟล์ผ่านบลูทูธได้ ไฟล์ที่ถ่ายโอนจะอยู่ในโฟลเดอร์ <a "
"href=\"%s\">ดาวน์โหลด</a>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"มองเห็นในชื่อ “%s” และสามารถถ่ายโอนไฟล์ผ่านบลูทูธได้ ไฟล์ที่ถ่ายโอนจะอยู่ในโฟลเดอร์ <a "
"href=\"%s\">ดาวน์โหลด</a>"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1299 lib/bluetooth-settings-widget.c:1303
#, fuzzy
msgid "Forget Device?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"_ลืมอุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ลืมอุปกรณ์หรือไม่?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1302 lib/bluetooth-settings-widget.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” จะถูกลบออกจากรายชื่ออุปกรณ์ที่บันทึกไว้ของคุณ คุณจะต้องตั้งค่าอุปกรณ์ใหม่อีกครั้งหากต้องการใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” จะถูกลบออกจากรายชื่ออุปกรณ์ที่บันทึกไว้ของคุณ "
"คุณจะต้องตั้งค่าอุปกรณ์ใหม่อีกครั้งหากต้องการใช้ใหม่"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "คุณได้รับ “%s” ผ่านบลูทูธ"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 src/obexpush.c:139
#, fuzzy
msgid "You received a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"คุณได้รับไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"คุณได้รับไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_th.po (gnome-user-share)  #-#-#-#-#\n"
"คุณได้รับแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_th.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คุณได้รับแฟ้ม"

#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Clear
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 src/plugins/ls/gtk/menus.ui:15
#: src/parole-medialist.c:1272
#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160
#, fuzzy
msgid "Open Containing Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดโฟลเดอร์ที่เก็บ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุ"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 src/obexpush.c:170
#, fuzzy
msgid "File reception complete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"การรับไฟล์เสร็จสมบูรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"การรับไฟล์เสร็จสมบูรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_th.po (gnome-user-share)  #-#-#-#-#\n"
"รับแฟ้มเสร็จสมบูรณ์แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_th.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รับแฟ้มเสร็จสมบูรณ์แล้ว"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "การถ่ายโอนไฟล์ผ่านบลูทูธจาก %s"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "จอยแพ็ด"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "การเ_ชื่อมต่อ"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "จับคู่แล้ว"

#: lib/settings.ui:102
#, fuzzy
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งเ_มาส์และทัชแพด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าเ_มาส์และทัชแพด"

#: lib/settings.ui:109
#, fuzzy
msgid "_Sound Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งเ_สียง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าเ_สียง"

#: lib/settings.ui:116
#, fuzzy
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งแ_ป้นพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าแ_ป้นพิมพ์"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "ส่งไ_ฟล์…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_ลืมอุปกรณ์…"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "กำลังค้นหาอุปกรณ์…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "ถ่ายโอนผ่านบลูทูธ"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "ส่งไฟล์ทางบลูทูธ"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าอุปกรณ์อีกฝ่ายหนึ่งเปิดทำงานอยู่ และรับการเชื่อมต่อบลูทูธ"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "การถ่ายโอนไฟล์ผ่านบลูทูธ"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "กำลังส่ง %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "กำลังส่งไฟล์ที่ %d จาก %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "ถ่ายโอนเสร็จสมบูรณ์ %u รายการ"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "เลือกไฟล์ที่จะส่ง"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "อุปกรณ์อีกฝ่ายที่จะใช้"

#: sendto/main.c:736 ../midori/main.c:79
#, fuzzy
msgid "ADDRESS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"แอดเดรส\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"แอดเดรส\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_th.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"ADDRESS"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "ชื่อของอุปกรณ์อีกฝ่าย"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The type of package
#: ../src/gpk-enum.c:965
#, fuzzy
msgid "Trusted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อถือ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อถือ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เชื่อถือได้"

#: src/obexpush.c:153
#, fuzzy
msgid "Reveal File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแฟ้มในโฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแฟ้มในโฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_th.po (gnome-user-share)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_th.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดงแฟ้ม"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
#, fuzzy
msgid "All types"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกชนิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกชนิด\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกประเภท"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
msgid "Does not match"
msgstr "ไม่ตรงกัน"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 ../src/recentchanges.cpp:510
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512 ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:66
#, fuzzy
msgid "Matches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ผลการค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ผลการค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตรงกัน"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. We got the TpContact
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. We got the TpContact
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Network
#. Policy definition: File transfer software such as download
#. managers, FTP clients, P2P clients, etc.
#. Examples: amule, gftp, d4x
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1088
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"การถ่ายโอนแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"การถ่ายโอนแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การถ่ายโอนแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การถ่ายโอนแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"การถ่ายโอนแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"การถ่ายโอนแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"การถ่ายโอนแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือถ่ายโอนแฟ้ม"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
#, fuzzy
msgid "Browse Files..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดูแฟ้ม...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดูแฟ้ม...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ท่องดูแฟ้ม...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เรียกดูแฟ้ม...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เรียกดูแฟ้ม...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกดูแฟ้ม..."

#: ../src/gconf-bridge.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดของ GConf: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_th.po (gnome-bluetooth)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดของ GConf: %s\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับ GConf: %s"

#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:2
msgid "An e-book manager application for GNOME"
msgstr "โปรแกรมจัดการอีบุ๊กสำหรับ GNOME"

#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
"deal with e-books."
msgstr ""
"โปรแกรมอย่างง่ายสำหรับเข้าถึงและจัดระเบียบอีบุ๊กของคุณใน GNOME "
"เป็นโปรแกรมเรียบหรูที่ใช้แทนโปรแกรมจัดการแฟ้มในการจัดการกับอีบุ๊ก"

#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:4
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
msgid "It lets you:"
msgstr "ช่วยให้คุณ:"

#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:5
msgid "View recent e-books"
msgstr "ดูอีบุ๊กล่าสุด"

#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:6
msgid "Search through e-books"
msgstr "ค้นอีบุ๊ก"

#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
msgstr "ดูอีบุ๊ก (PDF และการ์ตูน) แบบเต็มจอ"

#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
msgid "Print e-books"
msgstr "จัดพิมพ์อีบุ๊ก"

#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share books"
msgstr "เข้าถึง จัดการ และแบ่งปันหนังสือ"

#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:3
msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
msgstr "หนังสือ;การ์ตูน;ePub;PDF;"

#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:1
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
msgid "View as"
msgstr "มุมมอง"

#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:2
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2
msgid "View as type"
msgstr "ชนิดของมุมมอง"

#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงลำดับตาม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เรียงลำดับตาม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงตาม"

#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
msgid "Sort by type"
msgstr "วิธีเรียงลำดับ"

#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:6
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12 data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
#, fuzzy
msgid "Window size (width and height)."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดของหน้าต่าง (ความกว้างและความสูง)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดหน้าต่าง (กว้างและสูง)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดหน้าต่าง (ความกว้างและความสูง)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขนาดของหน้าต่าง (ความกว้างและความสูง)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดหน้าต่าง (ความกว้างและความสูง)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดหน้าต่าง (ความกว้างและความสูง)"

#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Window position (x and y)."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งของหน้าต่าง (x และ y)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งหน้าต่าง (x และ y)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งหน้าต่าง (x และ y)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตำแหน่งของหน้าต่าง (x และ y)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งหน้าต่าง (x และ y)"

#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:38
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:118
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44 data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17 data/org.gnome.Weather.gschema.xml:22
#, fuzzy
msgid "Window maximized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างขยายแผ่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างขยายแผ่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างขยายแผ่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างขยายแผ่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างขยายแผ่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างขยายแผ่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หน้าต่างขยายแผ่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างขยายแผ่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างขยายแผ่อยู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างขยายแผ่อยู่"

#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "Window maximized state"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะการขยายแผ่หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะการขยายแผ่ของหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะขยายแผ่ของหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"สถานะขยายแผ่ของหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สถานะการขยายแผ่หน้าต่าง"

#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
msgid "Night mode"
msgstr "โหมดกลางคืน"

#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "กำหนดว่าโปรแกรมอยู่ในโหมดกลางคืนหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:2
msgid "A document manager application for GNOME"
msgstr "โปรแกรมจัดการเอกสารสำหรับ GNOME"

#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
"Online Accounts."
msgstr ""
"โปรแกรมอย่างง่ายสำหรับเข้าถึง จัดระเบียบ และแบ่งปันเอกสารของคุณใน GNOME "
"เป็นโปรแกรมที่เรียบง่ายและงดงามที่ใช้แทนเครื่องมือจัดการแฟ้มในการจัดการกับเอกสาร "
"มีการเชื่อมรวมกับคลาวด์อย่างแนบเนียนผ่านโปรแกรมบัญชีออนไลน์ของ GNOME"

#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
msgid "View recent local and online documents"
msgstr "ดูเอกสารในเครื่องและออนไลน์ล่าสุด"

#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:6
msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
msgstr "เข้าถึงเนื้อหา Google, ownCloud หรือ OneDrive ของคุณ"

#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:7
msgid "Search through documents"
msgstr "ค้นหาเอกสาร"

#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:8
msgid "See new documents shared by friends"
msgstr "ดูเอกสารใหม่ที่เพื่อนๆ แบ่งปัน"

#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:9
msgid "View documents fullscreen"
msgstr "ดูเอกสารแบบเต็มจอ"

#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:10
#: panels/applications/cc-snap-row.c:269
#, fuzzy
msgid "Print documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"จัดพิมพ์เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พิมพ์เอกสาร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จัดพิมพ์เอกสาร"

#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:11
msgid "Select favorites"
msgstr "เลือกรายการโปรด"

#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
msgstr "สามารถเปิดเครื่องมือแก้ไขที่เต็มรูปแบบสำหรับการเปลี่ยนแปลงที่เป็นกิจจะลักษณะ"

#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "เข้าถึง จัดการ และแบ่งปันเอกสาร"

#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Docs;PDF;เอกสาร;"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/mainToolbar.js:119
msgid "Night Mode"
msgstr "โหมดกลางคืน"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgctxt "app menu"
msgid "Quit"
msgstr "ออก"

#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
msgstr "ภาพตัวอย่าง"

#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark the current page"
msgstr "คั่นหน้าปัจจุบัน"

#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open places and bookmarks dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบที่หลักๆ และที่คั่นหน้า"

#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate anti-clockwise"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next occurrence of the search string"
msgstr "หาตำแหน่งที่ปรากฏถัดไปของคำค้น"

#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous occurrence of the search string"
msgstr "หาตำแหน่งที่ปรากฏก่อนหน้าของคำค้น"

#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open action menu"
msgstr "เปิดเมนูการกระทำ"

#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
msgid "Enter a name for your first collection"
msgstr "ป้อนชื่อสำหรับชุดเอกสารแรกของคุณ"

#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:2
msgid "New Collection…"
msgstr "ชุดเอกสารใหม่…"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:4 ../src/gpm-statistics.c:734
#: src/gpm-statistics.c:377
#, fuzzy
msgid "Present"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"นำเสนอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"นำเสนอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ปรากฏอยู่\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ปรากฏอยู่"

#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:7 src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
msgid "Rotate ↶"
msgstr "หมุน ↶"

#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:8
msgid "Rotate ↷"
msgstr "หมุน ↷"

#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "มุมมองรายการแบบแถวตารางไอคอน"

#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
msgid "View items as a list"
msgstr "มุมมองรายการแบบรายชื่อ"

#: ../src/application.js:123 ../remote/dbus/rb-client.c:95
#: ../shell/rb-application.c:563
msgid "Show the version of the program"
msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม"

#: ../src/documents.js:783
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "เริ่มต้นกับเอกสาร"

#. overridden
#: ../src/documents.js:861
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"

#: ../src/documents.js:989 ../src/documents.js:1165
msgid "e-Book"
msgstr "อีบุ๊ก"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. overridden
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. overridden
#: ../src/documents.js:1030
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#. overridden
#: ../src/documents.js:1093 ../src/documents.js:1094
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"

#: ../src/documents.js:1341
msgid "Please check the network connection."
msgstr "กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อเครือข่าย"

#: ../src/documents.js:1344
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าพร็อกซีเครือข่าย"

#: ../src/documents.js:1347
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "ไม่สามารถเข้าระบบเพื่อใช้บริการเอกสารได้"

#: ../src/documents.js:1350
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "หาเอกสารนี้ไม่พบ"

#: ../src/documents.js:1353
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "มีบางสิ่งบางอย่างน่าสงสัย (%d)"

#: ../src/documents.js:1360
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"คุณกำลังใช้รุ่นตัวอย่างของ \"หนังสือ\" ความสามารถในการดูอย่างเต็มรูปแบบกำลังจะมาในเร็วๆ นี้!"

#: ../src/documents.js:1362
msgid ""
"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
"administrator."
msgstr "การรองรับ LibreOffice ไม่สามารถใช้ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"

#. Translators: %s is the title of a document
#: ../src/documents.js:1383
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "ไม่สามารถโหลด “%s” ได้"

#: ../src/evinceview.js:662
#, fuzzy
msgid "Bookmark this page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"คั่นหน้านี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คั่นหน้านี้\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"คั่นหน้าหน้านี้"

#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
msgstr "หน้า %u จาก %u"

#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
msgid "Unable to load the document"
msgstr "ไม่สามารถโหลดเอกสาร"

#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:715
msgid "LibreOffice is required to view this document"
msgstr "ต้องใช้ LibreOffice ในการดูเอกสารนี้"

#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
msgid "No table of contents"
msgstr "ไม่มีสารบัญ"

#: ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "A document manager application"
msgstr "โปรแกรมจัดการเอกสาร"

#: ../src/lib/gd-utils.c:425
msgid "An e-books manager application"
msgstr "โปรแกรมจัดการอีบุ๊ก"

#: ../src/mainToolbar.js:91
msgctxt "toolbar button tooltip"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"

#. Translators: this is the menu to change view settings
#: ../src/mainToolbar.js:185
msgid "View Menu"
msgstr "เมนูมุมมอง"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
#: ../src/notifications.js:49
#, c-format, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "ลบ “%s” แล้ว"

#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. is the count
#: ../src/notifications.js:53
#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "ลบแล้ว %d รายการ"

#: ../src/notifications.js:160
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "กำลังพิมพ์ “%s”: %s"

#: ../src/notifications.js:216
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "กำลังทำดัชนีเอกสารของคุณ"

#: ../src/notifications.js:217
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "อาจไม่สามารถใช้เอกสารบางฉบับได้ในระหว่างกระบวนการนี้"

#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
#. "Google", or "Windows Live".
#: ../src/notifications.js:239
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "กำลังดึงเอกสารจาก %s"

#: ../src/notifications.js:241
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "กำลังดึงเอกสารจากบัญชีออนไลน์"

#: ../src/password.js:61
#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "เอกสาร %s ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"

#: ../src/presentation.js:125
msgid "Present On"
msgstr "นำเสนอออกที่"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#: ../src/presentation.js:161 common/eda_text.cpp:1388
#: eeschema/sch_field.cpp:1681 eeschema/sch_tablecell.cpp:448
#: eeschema/sch_text.cpp:771 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Mirrored"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"สำเนา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แสดงเหมือนกัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สำเนา\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กลับกระจกแล้ว"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/preview.js:238 ../src/selections.js:983
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#: js/ui/components/autorunManager.js:202
#, c-format, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "เปิดด้วย %s"

#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:81
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "ชื่อเรื่อง"

#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:90
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"

#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#: ../src/properties.js:119
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"

#. Translators: this refers to shared documents
#: ../src/search.js:141
msgid "Shared with you"
msgstr "แบ่งปันกับคุณ"

#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
#: ../src/search.js:196
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"

#: ../src/search.js:219
msgid "e-Books"
msgstr "อีบุ๊ก"

#: ../src/search.js:223
msgid "Comics"
msgstr "การ์ตูน"

#: ../src/search.js:228
msgid "Presentations"
msgstr "งานนำเสนอ"

#: ../src/search.js:231
msgid "Spreadsheets"
msgstr "ตารางคำนวณ"

#: ../src/search.js:234
msgid "Text Documents"
msgstr "เอกสารข้อเขียน"

#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
#: ../src/search.js:339
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "ชื่อเรื่อง"

#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
#: ../src/search.js:342
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"

#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
#: ../src/search.js:345
msgctxt "Search Filter"
msgid "Content"
msgstr "เนื้อหา"

#: ../src/selections.js:360 ../src/selections.js:362
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
msgid "Rename…"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ…"

#: ../src/selections.js:382
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "ลบ “%s” แล้ว"

#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
#: ../src/selections.js:785
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "ชุดเอกสาร"

#: ../src/sharing.js:108 src/nautilus-location-banner.c:219
msgid "Sharing Settings"
msgstr "ตั้งค่าการแบ่งปัน"

#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:145
msgid "Document permissions"
msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของเอกสาร"

#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
msgid "Everyone can edit"
msgstr "ทุกคนสามารถแก้ไขได้"

#. Label for widget group used for adding new contacts
#: ../src/sharing.js:197
msgid "Add people"
msgstr "เพิ่มบุคคล"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Editable text in entry field
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Editable text in entry field
#: ../src/sharing.js:204
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailEmailsEditor.qml:28
#, fuzzy
msgid "Enter an email address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ป้อนที่อยู่อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ป้อนที่อยู่อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ใส่ที่อยู่อีเมล"

#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:371
msgid "Can edit"
msgstr "สามารถแก้ไข"

#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:374
msgid "Can view"
msgstr "สามารถดู"

#: ../src/sharing.js:302
msgid "Everyone can read"
msgstr "ทุกคนสามารถอ่านได้"

#: ../src/sharing.js:437
#, javascript-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "คุณสามารถติดต่อ %s เพื่อขอเข้าถึง"

#: ../src/sharing.js:474 ../src/sharing.js:510 ../src/sharing.js:567
#: ../src/sharing.js:584 ../src/sharing.js:603
msgid "The document was not updated"
msgstr "เอกสารยังไม่เป็นฉบับล่าสุด"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. localizers: the initial name of a new empty document
#: ../src/shellSearchProvider.js:286 src/editor-save-changes-dialog.c:294
#: src/nautilus-file-operations.c:7140
msgid "Untitled Document"
msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ"

#: ../src/trackerController.js:177
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลรายชื่อเอกสาร"

#: ../src/view.js:269
msgid "No collections found"
msgstr "ไม่พบชุดเอกสาร"

#: ../src/view.js:271
msgid "No books found"
msgstr "ไม่พบหนังสือ"

#: ../src/view.js:271
msgid "No documents found"
msgstr "ไม่พบเอกสาร"

#: ../src/view.js:287
msgid "You can create collections from the Books view"
msgstr "คุณสามารถสร้างชุดเอกสารจากมุมมองหนังสือได้"

#: ../src/view.js:289
msgid "You can create collections from the Documents view"
msgstr "คุณสามารถสร้างชุดเอกสารจากมุมมองเอกสารได้"

#: ../src/view.js:299
#, javascript-format
msgid ""
"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
msgstr ""
"เอกสารจาก <a href=\"system-settings\">บัญชีออนไลน์</a> และ <a href=\"file://"
"%s\">โฟลเดอร์เอกสาร</a> ของคุณจะปรากฏที่นี่"

#: ../src/view.js:521
msgid "Last week"
msgstr "สัปดาห์ที่แล้ว"

#: ../src/view.js:533
msgid "Last year"
msgstr "ปีที่แล้ว"

#: ../src/view.js:535 js/misc/dateUtils.js:108 src/gs-common.c:1031
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ปีที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d ปีที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ปีก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ปีก่อน\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d ปีที่แล้ว"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:348
msgid "Documents folder"
msgstr "โฟลเดอร์เอกสาร"

#: src/totem-main-toolbar.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ผลการค้นหาสำหรับ “%s”\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผลการค้นหาสำหรับ “%s”\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ผลลัพธ์สำหรับ “%s”"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:805
msgid "Remove from favorites"
msgstr "ลบออกจากรายการโปรด"

#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
msgid "Virtualization made simple"
msgstr "ทำให้การจำลองเครื่องเสมือนเป็นเรื่องง่าย"

#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
"a virtual machine."
msgstr "เลือกระบบปฏิบัติการแล้วให้ Boxes ทำการดาวน์โหลดและติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์เสมือนให้คุณ"

#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
msgid "Download freely available operating systems"
msgstr "ดาวน์โหลดระบบปฏิบัติการที่มีให้ใช้ได้ฟรี"

#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu"
msgstr ""
"ติดตั้ง CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, OpenSUSE, Red Hat "
"Enterprise Linux และ Ubuntu โดยอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks"
msgstr "สร้างคอมพิวเตอร์เสมือนจากอิมเมจระบบปฏิบัติการได้เพียงไม่กี่คลิก"

#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
msgid ""
"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
"your system"
msgstr ""
"จำกัดทรัพยากร (หน่วยความจำและที่เก็บข้อมูล) ที่คอมพิวเตอร์เสมือนของคุณจะใช้จากระบบของคุณ"

#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states"
msgstr "ถ่ายสแนปช็อตของคอมพิวเตอร์เสมือนเก็บไว้ใช้ในการเรียกคืนสู่สถานะก่อนหน้า"

#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines"
msgstr "เปลี่ยนเส้นทางอุปกรณ์ USB จากคอมพิวเตอร์จริงของคุณไปยังคอมพิวเตอร์เสมือน"

#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems"
msgstr "การเร่งประสิทธิภาพ 3 มิติสำหรับบางระบบปฏิบัติการที่รองรับ"

#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size"
msgstr "ปรับขนาดจอภาพของคอมพิวเตอร์เสมือนให้เท่ากับขนาดหน้าต่างโดยอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
msgid "Share clipboard between your system and virtual machines"
msgstr "ใช้คลิปบอร์ดร่วมกันระหว่างระบบของคุณกับคอมพิวเตอร์เสมือน"

#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
msgid ""
"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
"the Boxes window"
msgstr ""
"ใช้ไฟล์ร่วมกับคอมพิวเตอร์เสมือนโดยลากไฟล์ที่ต้องการจากโปรแกรมจัดการไฟล์มาปล่อยไว้ในหน้าต่างของ "
"Boxes"

#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines"
msgstr "ตั้งค่าโฟลเดอร์ร่วมระหว่างระบบของคุณกับคอมพิวเตอร์เสมือน"

#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "เครื่องมือแสดง/จัดการเครื่องเสมือน"

#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "ดูและใช้คอมพิวเตอร์เสมือน"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
msgid "virtual machine;vm;"
msgstr "virtual machine;vm;เครื่องเสมือน;คอมพิวเตอร์เสมือน;"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
msgid "Screenshot interval"
msgstr "ระยะห่างเวลาของภาพหน้าจอ"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
msgstr "ระยะห่างเวลาเป็นวินาทีระหว่างการปรับภาพหน้าจอแต่ละครั้ง"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25
msgid "Window size (width and height)"
msgstr "ขนาดของหน้าต่าง (ความกว้างและความสูง)"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
msgid "Window position (x and y)"
msgstr "ตำแหน่งของหน้าต่าง (แกน x และ แกน y)"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:45
msgid "First run"
msgstr "เรียกทำงานครั้งแรก"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
msgid "Whether Boxes is running for the first time"
msgstr "ระบุว่า Boxes ทำงานเป็นครั้งแรกหรือไม่"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
#, fuzzy
msgid "Shared folders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ร่วม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ใช้ร่วม"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr "อาร์เรย์ชนิด Variant ซึ่งเก็บส่วนที่กำหนดชื่อและพาธของโฟลเดอร์ต่าง ๆ ที่ใช้ร่วม"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:59
msgid "Recommended Downloads Source URL"
msgstr "URL ต้นทางของการดาวน์โหลดที่แนะนำ"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
msgid "An URL pointing at a recommended-downloads.xml file"
msgstr "URL ที่ชี้ไปยังไฟล์ recommended-downloads.xml"

#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
msgid "Welcome to Boxes"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Boxes"

#: data/ui/app-window.ui:82
msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
msgstr "กดปุ่ม <b>+</b> เพื่อสร้างคอมพิวเตอร์เสมือนเครื่องแรกของคุณ"

#: data/ui/assistant/assistant.ui:51
msgid "New Virtual Machine"
msgstr "คอมพิวเตอร์เสมือนใหม่"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. Translators: this field contains the distro name and version
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
#: data/ui/assistant/assistant.ui:95 panels/system/about/cc-about-page.blp:56
#: gtk/inspector/general.ui:53 src/nautilus-pathbar.c:407
#: src/nautilus-properties-window.c:857
msgid "Operating System"
msgstr "ระบบปฏิบัติการ"

#: data/ui/assistant/assistant.ui:100
msgid "Operating System not found"
msgstr "ไม่พบระบบปฏิบัติการ"

#: data/ui/assistant/assistant.ui:134 data/ui/preferences/resources-page.ui:77
msgid "Storage limit"
msgstr "ขีดจำกัดที่เก็บข้อมูล"

#: data/ui/assistant/assistant.ui:173
msgid "Oops! Something went wrong!"
msgstr "อุ๊ปส์! มีบางอย่างผิดพลาด!"

#: data/ui/assistant/assistant.ui:208
msgid "Setting up drivers..."
msgstr "กำลังตั้งค่าไดรเวอร์..."

#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
msgid "Express Installation"
msgstr "การติดตั้งแบบด่วน"

#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:6
msgid "Set credentials for an automatic install of the operating system."
msgstr "ตั้งค่าข้อมูลลับสำหรับการติดตั้งระบบปฏิบัติการแบบอัตโนมัติ"

#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:22
msgid "Enter username..."
msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้..."

#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:41
msgid "Enter password..."
msgstr "ป้อนรหัสผ่าน..."

#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:53
msgid "Product Key"
msgstr "กุญแจผลิตภัณฑ์"

#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8
msgid "Unknown media"
msgstr "สื่อไม่ทราบชนิด"

#: data/ui/assistant/os-chooser-row.ui:4
msgid "Select an Operating System"
msgstr "เลือกระบบปฏิบัติการ"

#: data/ui/assistant/os-chooser-row.ui:24
msgid "Search for an operating system…"
msgstr "ค้นหาระบบปฏิบัติการ…"

#: data/ui/assistant/os-downloader.ui:4
msgid "Search for an Operating System"
msgstr "ค้นหาระบบปฏิบัติการ"

#: data/ui/assistant/os-downloader.ui:13
msgid "Download an Operating System"
msgstr "ดาวน์โหลดระบบปฏิบัติการ"

#: data/ui/collection-toolbar.ui:82 src/ui/topbar.ui:42 ../plugins/menu.c:998
#, fuzzy
msgid "Application Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูแอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูแอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมเมนู"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: listitem/para
#: data/ui/collection-toolbar.ui:110 C/goscaja.xml:1163
#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:95
#, fuzzy
msgid "List view"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมองรายการ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมองแบบรายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแบบรายการ"

#: data/ui/collection-toolbar.ui:138
msgid "Grid view"
msgstr "มุมมองตาราง"

#: data/ui/collection-toolbar.ui:214
msgid "Create new virtual machine"
msgstr "สร้างคอมพิวเตอร์เสมือนใหม่"

#: data/ui/collection-toolbar.ui:221
msgid "Install from File"
msgstr "ติดตั้งจากไฟล์"

#: data/ui/collection-toolbar.ui:222
msgid "Select an .iso or .qcow2 file to install a virtual machine."
msgstr "เลือกไฟล์ .iso หรือ .qcow2 เพื่อติดตั้งคอมพิวเตอร์เสมือน"

#: data/ui/collection-toolbar.ui:238
msgid "Download OS"
msgstr "ดาวน์โหลด OS"

#: data/ui/collection-toolbar.ui:239
msgid "Browse and search for operating systems to install."
msgstr "เรียกดูและค้นหาระบบปฏิบัติการที่จะติดตั้ง"

#: data/ui/display-page.ui:96
msgid "Ready to Receive File"
msgstr "พร้อมรับไฟล์แล้ว"

#: data/ui/display-page.ui:116
msgid "You will find your file in the Downloads directory."
msgstr "คุณจะพบไฟล์ของคุณได้ในไดเรกทอรี “ดาวน์โหลด”"

#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
msgid "Ready to install"
msgstr "พร้อมติดตั้งแล้ว"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18 data/gtk/help-overlay.ui:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "ภาพรวม"

# #-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#
# Annotation icon name
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25 data/gtk/help-overlay.ui:11
#: data/ui/help-overlay.ui:26 src/help-overlay.ui:57
#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:277
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "วิธีใช้"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33 data/ui/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open main menu"
msgstr "เปิดเมนูหลัก"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "สร้างคอมพิวเตอร์เสมือน"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window/Quit Boxes"
msgstr "ปิดหน้าต่าง/ออกจาก Boxes"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Creation and Properties"
msgstr "การสร้างกล่องและคุณสมบัติ"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next page"
msgstr "สลับไปยังหน้าถัดไป"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:93 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous page"
msgstr "สลับไปยังหน้าที่แล้ว"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Display"
msgstr "หน่วยแสดงผลกล่อง"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grab/Ungrab keyboard"
msgstr "จับยึด/เลิกจับยึดแป้นพิมพ์"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:139 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
msgctxt "shortcut window"
msgid "Back to overview"
msgstr "กลับสู่หน้าภาพรวม"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "เต็มจอ/ออกจากเต็มจอ"

#: data/ui/menus.ui:15
msgid "About Boxes"
msgstr "เกี่ยวกับ Boxes"

#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5
msgid "No CDROM/DVD image"
msgstr "ไม่มีอิมเมจของซีดีรอม/ดีวีดี"

#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7
msgid "Devices & Shares"
msgstr "อุปกรณ์และสิ่งใช้ร่วม"

#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
msgid "USB Devices"
msgstr "อุปกรณ์ USB"

#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33
msgid "CDROM/DVD Drive"
msgstr "ไดรฟ์ซีดีรอม/ดีวีดี"

#: data/ui/preferences/resources-page.ui:53
msgid "CPUs"
msgstr "ซีพียู"

#: data/ui/preferences/resources-page.ui:86
msgid "3D acceleration"
msgstr "การเร่งความเร็ว 3 มิติ"

#: data/ui/preferences/resources-page.ui:109
msgid "Allow running in background"
msgstr "ให้ทำงานในเบื้องหลังได้"

#: data/ui/preferences/resources-page.ui:132
msgid "Troubleshooting Logs"
msgstr "ปูมแก้ปัญหา"

#: data/ui/preferences/resources-page.ui:133
msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
msgstr "วินิจฉัยปัญหาต่างๆ เกี่ยวกับกล่องของคุณโดยใช้ไฟล์ปูม"

#: data/ui/preferences/resources-page.ui:155
msgid "Edit Configuration"
msgstr "แก้ไขการตั้งค่า"

#: data/ui/preferences/resources-page.ui:156
msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
msgstr "แก้ไขการตั้งค่าโดเมน Libvirt สำหรับกล่องนี้"

#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
msgid "Select Shared Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ร่วม"

#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7 interfaces/shares.ui.h:20
#: src/shares/shares.desktop.in.in.h:2 src/shares/shares-tool.c:239
#, fuzzy
msgid "Shared Folders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ร่วม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โฟลเดอร์ที่แบ่งปัน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ใช้ร่วม"

#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
msgid "Revert to snapshot"
msgstr "คืนกลับสู่สแนปช็อต"

#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
msgid "Rename snapshot"
msgstr "เปลี่ยนชื่อสแนปช็อต"

#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
msgid "Delete snapshot"
msgstr "ลบสแนปช็อต"

#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
msgid "Snapshots"
msgstr "สแนปช็อต"

#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
#: src/preferences/snapshots-page.vala:133
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "กำลังสร้างสแนปช็อตใหม่…"

#: data/ui/searchbar.ui:10
msgid "Search for a virtual machine…"
msgstr "ค้นหาคอมพิวเตอร์เสมือน…"

#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "อุ๊ปส์ มีบางอย่างผิดพลาด"

#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
msgstr "Boxes ไม่สามารถเข้าถึงแบ็คเอนด์การจำลองเสมือนได้"

#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
msgid "Welcome Tutorial"
msgstr "บทช่วยสอนต้อนรับ"

#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
msgstr "Boxes ทำให้การติดตั้งและเรียกใช้งานคอมพิวเตอร์เสมือนเป็นเรื่องง่ายขึ้น"

#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
msgid ""
"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
"care of for you."
msgstr ""
"ด้วยการติดตั้งด่วน Boxes จะตั้งค่าตัวเลือกการติดตั้งให้กับคอมพิวเตอร์เสมือนเครื่องใหม่ "
"เพียงเริ่มการติดตั้งแล้วเราจะดูแลทุกอย่างให้คุณเอง"

#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
msgid "Easy Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลดได้อย่างง่ายดาย"

#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
msgid ""
"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
"and Boxes will automatically download it for you."
msgstr ""
"ด้วย Boxes คุณไม่ต้องดาวน์โหลดระบบปฏิบัติการเพื่อสร้างคอมพิวเตอร์เสมือน "
"แต่ให้เลือกระบบปฏิบัติการที่คุณต้องการติดตั้ง แล้ว Boxes จะดาวน์โหลดมันให้คุณอัตโนมัติเอง"

#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
msgid ""
"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
"will appear in your Downloads folder."
msgstr ""
"การใช้ไฟล์ร่วมกันนั้นทำได้อย่างง่ายดายโดยนำไฟล์เหล่านั้นไปปล่อยบนคอมพิวเตอร์เสมือนของคุณ "
"ไฟล์เหล่านั้นจะปรากฏในโฟลเดอร์ “ดาวน์โหลด” ของคุณ"

#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
#: src/actions-popover.vala:29
msgid "Box actions"
msgstr "การทำงานกับกล่อง"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Open in new Window
#: src/actions-popover.vala:44 ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:71
msgid "Open in New Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"

#. Send files
#: src/actions-popover.vala:49
msgid "Send File…"
msgstr "ส่งไฟล์…"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Take Screenshot
#: src/actions-popover.vala:57 src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:236
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:463 js/ui/screenshot.js:1333
#: js/ui/status/system.js:118 editor/editor_node.cpp
#: showtime/gtk/shortcuts-dialog.blp:24 src/screenshotdialog.ui:131
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ถ่ายภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ถ่ายภาพ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ถ่ายภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ถ่ายภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_th.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บภาพหน้าจอ"

#: src/actions-popover.vala:65
msgid "Force Shutdown"
msgstr "บังคับปิดเครื่อง"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
#. #-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
#: src/actions-popover.vala:126 src/connection.vala:70
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพหน้าจอเมื่อ %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพหน้าจอเมื่อ %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพหน้าจอจาก %s"

#: src/app.vala:114
msgid "A simple GNOME application to access virtual systems"
msgstr "แอปพลิเคชัน GNOME อย่างง่ายเพื่อเข้าถึงระบบเสมือน"

#: src/app.vala:176 ../vinagre/vinagre-options.c:48
msgid "Show help"
msgstr "แสดงวิธีใช้"

#: src/app.vala:177 src/application.vala:234
msgid "Open in full screen"
msgstr "เปิดแบบเต็มจอ"

#: src/app.vala:178 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "ตรวจสอบความสามารถในการจำลองเครื่องเสมือน"

#: src/app.vala:179
msgid "Open box with UUID"
msgstr "เปิดกล่องโดยอ้าง UUID"

#: src/app.vala:180 panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:374 lib/gui.c:791
#, fuzzy
msgid "Search term"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"คำค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"คำที่จะค้น"

#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
#: src/app.vala:182
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "URL ของหน่วยแสดงผล โบรเกอร์ หรือสื่อโปรแกรมติดตั้ง"

#: src/app.vala:193
msgid "— A simple application to access virtual machines"
msgstr "— โปรแกรมอย่างง่ายเพื่อเข้าถึงเครื่องเสมือน"

#: src/app.vala:217
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "ระบุอาร์กิวเมนต์ของบรรทัดคำสั่งมากเกินไป\n"

#: src/app.vala:457
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "ติดตั้งกล่อง “%s” แล้วและพร้อมใช้งานแล้ว"

#: src/app.vala:489
#, c-format
msgid "“%s“ is running in the background"
msgstr "“%s“ กำลังทำงานในเบื้องหลัง"

#: src/app.vala:570
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "ลบกล่อง “%s” แล้ว"

#: src/app.vala:571
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "ลบกล่องแล้ว %u กล่อง"

#: src/app.vala:642
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Boxes กำลังทำบางอย่าง"

#: src/app-window.vala:273
msgid "Select files to transfer"
msgstr "เลือกไฟล์ที่จะถ่ายโอน"

#: src/assistant/assistant.vala:145
#, c-format
msgid "Failed to prepare express installation: %s"
msgstr "เตรียมการติดตั้งด่วนไม่สำเร็จ: %s"

#: src/assistant/media-entry.vala:23
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "ระบบ x86 32 บิต"

#: src/assistant/media-entry.vala:24
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "ระบบ x86 64 บิต"

#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
#: src/assistant/media-entry.vala:29
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " จาก %s"

#: src/collection-toolbar.vala:54
msgid "Select a device or OS media file"
msgstr "เลือกอุปกรณ์หรือไฟล์สื่อกลางของ OS"

#: src/display-page.vala:127
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "กด Ctrl+Alt (ซ้าย) เพื่อเลิกจับยึด"

#: src/display-page.vala:129
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr "กดและปล่อย Ctrl+Alt (ซ้าย) เพื่อเลิกจับยึดแป้นพิมพ์"

#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
#: src/display-page.vala:318 src/display-view.vala:131
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"

#: src/downloads-hub.vala:52
msgid "Downloading media"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดสื่อ"

#: src/downloads-hub.vala:78
#, c-format
msgid "“%s” download complete"
msgstr "ดาวน์โหลด “%s” เสร็จแล้ว"

#. We did this, so ignore!
#: src/downloads-hub.vala:180 src/downloads-hub.vala:189
#, c-format
msgid "Failed to download: %s"
msgstr "ดาวน์โหลดไม่สำเร็จ: %s"

#: src/keys-input-popover.vala:28 src/ui/topbar.ui:254
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"

#: src/keys-input-popover.vala:29 src/ui/topbar.ui:261
msgid "Ctrl + Alt + Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. New section
#: src/keys-input-popover.vala:33 src/ui/topbar.ui:268
msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgstr "Ctrl + Alt + F1"

#: src/keys-input-popover.vala:34 src/ui/topbar.ui:275
msgid "Ctrl + Alt + F2"
msgstr "Ctrl + Alt + F2"

#: src/keys-input-popover.vala:35 src/ui/topbar.ui:282
msgid "Ctrl + Alt + F3"
msgstr "Ctrl + Alt + F3"

#: src/keys-input-popover.vala:36
msgid "Ctrl + Alt + F6"
msgstr "Ctrl + Alt + F6"

#: src/keys-input-popover.vala:37 src/ui/topbar.ui:289
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"

#: src/keys-input-popover.vala:38
msgid "Ctrl + Alt + F9"
msgstr "Ctrl + Alt + F9"

#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
#. intercepted by host/client, to send to the box.
#: src/keys-input-popover.vala:47
msgid "Send key combinations"
msgstr "ส่งสัญญาณการกดปุ่มพร้อมกัน"

#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
#: src/libvirt-machine.vala:492
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "กำลังกู้ %s จากดิสก์"

#: src/libvirt-machine.vala:568
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "การเปิดเครื่อง “%s” ใหม่ใช้เวลามากเกินไป ต้องการบังคับปิดเครื่องเลยหรือไม่?"

#: src/libvirt-machine.vala:586
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "กำลังโคลน “%s”…"

#: src/libvirt-machine.vala:715 src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3390
#: showtime/widgets/window.py:826
msgid "Installing…"
msgstr "กำลังติดตั้ง…"

#: src/libvirt-machine.vala:717
msgid "Setting up clone…"
msgstr "กำลังตั้งค่าการโคลน…"

#: src/libvirt-machine.vala:719
msgid "Importing…"
msgstr "กำลังนำเข้า…"

#: src/list-view-row.vala:59
msgid "Powered Off"
msgstr "ปิดเครื่องอยู่"

#: src/machine.vala:210
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง “%s” ไม่สำเร็จ"

#: src/machine.vala:254
msgid "Machine is under construction"
msgstr "เครื่องกำลังอยู่ระหว่างการก่อสร้าง"

#: src/machine.vala:407
msgid "Saving…"
msgstr "กำลังบันทึก…"

#. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason of the error
#: src/machine.vala:603
#, c-format
msgid "“%s” could not be restored from disk: %s"
msgstr "ไม่สามารถกู้ “%s” จากดิสก์ได้: %s"

#: src/machine.vala:614
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "เปิดเครื่อง “%s” ไม่สำเร็จ"

#: src/machine.vala:628
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "ปูมการแก้ปัญหา"

#. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error.
#: src/machine.vala:641
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed: %s"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#. FIXME: add proper UI & docs
#: src/main.vala:53
#, c-format
msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
msgstr "• CPU สามารถจำลองเครื่องเสมือน: %s\n"

#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
msgstr "• มีการโหลดมอดูล KVM: %s\n"

#: src/main.vala:55
#, c-format
msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
msgstr "• มีระบบผู้ถูกจำลองของ KVM ของ libvirt: %s\n"

#: src/main.vala:56
#, c-format
msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
msgstr "• มีพูลหน่วยเก็บข้อมูลของ Boxes: %s\n"

#: src/main.vala:60
#, c-format
msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
msgstr "• บริบทของ SELinux เป็นค่าปริยาย: %s\n"

#: src/main.vala:64
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "รายงานจุดบกพร่องได้ที่ <%s>\n"

#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "เว็บไซต์ของ %s: <%s>\n"

#: src/media-manager.vala:31
msgid "Media is not supported"
msgstr "ไม่รองรับสื่อนี้"

#: src/preferences/cdrom-row.vala:33
msgid "No CD/DVD image"
msgstr "ไม่มีอิมเมจซีดี/ดีวีดี"

#: src/preferences/cdrom-row.vala:62
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "เลือกอุปกรณ์หรือไฟล์ ISO"

#: src/preferences/devices-page.vala:25
msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
msgstr "GNOME Boxes รุ่น Flatpak ไม่รองรับการเปลี่ยนเส้นทาง USB"

#: src/preferences/devices-page.vala:37
msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
msgstr "เปิดใช้กล่องของคุณเพื่อดูอุปกรณ์ USB ต่างๆ ที่รองรับการเปลี่ยนเส้นทางได้"

#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
#: src/preferences/resources-page.vala:82
#, c-format
msgid "Recommended %s."
msgstr "แนะนำ %s"

#: src/preferences/resources-page.vala:154
msgid "Boxes wants to run VM in background"
msgstr "Boxes ต้องการเรียกทำงานคอมพิวเตอร์เสมือนในเบื้องหลัง"

#: src/preferences/resources-page.vala:161
msgid "Boxes is not authorized to run in background"
msgstr "Boxes ไม่ได้รับอนุญาตให้ทำงานในเบื้องหลัง"

#: src/preferences/resources-page.vala:167
msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?"
msgstr "คุณต้องการจะเปิด “ตั้งค่า” เพื่อจัดการสิทธิอนุญาตสำหรับแอปพลิเคชันหรือไม่?"

#: src/preferences/resources-page.vala:205
msgid ""
"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
msgstr ""
"การแก้ไขการตั้งค่ากล่องของคุณอาจทำให้เกิดปัญหากับระบบปฏิบัติการที่ติดตั้งในกล่องได้ "
"คุณต้องการที่จะสร้างสแนปช็อตเพื่อใช้กู้คืนสภาพจากการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"

#: src/preferences/resources-page.vala:270
#, c-format
msgid "Failed to save domain configuration: %s"
msgstr "บันทึกการตั้งค่าโดเมนไม่สำเร็จ: %s"

#: src/preferences/resources-page.vala:279
msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงค่าตั้งด้านล่างนี้จะมีผลหลังจากที่คุณเริ่มทำงานกล่องใหม่"

#. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL.
#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76
#, c-format
msgid ""
"Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to "
"work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed."
msgstr ""
"กดปุ่มด้านล่างเพื่อเพิ่มโฟลเดอร์ร่วมอันแรก เพื่อให้การแบ่งปันไฟล์ทำงานได้ กล่องระบบจำลองจะต้องมี "
"<a href=‘%s’>spice-webdav</a> ติดตั้งอยู่"

#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot.
#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77
#, c-format
msgid "Failed to rename snapshot: %s"
msgstr "เปลี่ยนชื่อสแนปช็อตไม่สำเร็จ: %s"

#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93
#, c-format
msgid "Reverting to %s…"
msgstr "กำลังกู้กลับเป็น %s…"

#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot.
#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:115
#, c-format
msgid "Failed to revert to snapshot: %s"
msgstr "คืนสภาพสู่สแนปช็อตไม่สำเร็จ: %s"

#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133
#, c-format
msgid "Snapshot “%s” deleted."
msgstr "ลบสแนปช็อต “%s” แล้ว"

#: src/preferences/snapshots-page.vala:139
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างสแนปช็อตของ %s"

#. we need to account for the "+" button
#: src/preferences/snapshots-page.vala:160
msgid "Revert to a previous state of your box."
msgstr "คืนสภาพกล่องของคุณสู่สถานะก่อนหน้า"

#: src/preferences/snapshots-page.vala:162
msgid "Use the button below to create your first snapshot."
msgstr "กดปุ่มด้านล่างเพื่อสร้างสแนปช็อตอันแรก"

#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
#: src/preferences/storage-row.vala:47
#, c-format
msgid "Used %s."
msgstr "ใช้ไป %s"

#: src/preferences/storage-row.vala:50
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr "มีเนื้อที่ในเครื่องของคุณไม่พอที่จะเพิ่มขนาดดิสก์สูงสุด"

#: src/preferences/storage-row.vala:68
msgid "Storage disk"
msgstr "ดิสก์เก็บข้อมูล"

#: src/preferences/storage-row.vala:77
#, c-format
msgid "Used %s"
msgstr "ใช้ไป %s"

#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "เปลี่ยนเส้นทางของอุปกรณ์ USB “%s” สำหรับ “%s” ไม่สำเร็จ"

#. Translators: "%s" is a file name.
#: src/transfer-info-row.vala:31
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
msgstr "กำลังคัดลอก “%s” ไปยัง “ดาวน์โหลด”"

#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
#: src/unattended-installer.vala:174
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเตรียมการติดตั้ง จึงปิดการติดตั้งแบบด่วน"

#: src/unattended-installer.vala:371
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดไดรเวอร์อุปกรณ์…"

#: src/util-app.vala:414
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
"%s"
msgstr ""
"บริบท SELinux ของคุณดูจะไม่ถูกต้อง คุณสามารถซ่อมแซมโดยเรียกคำสั่ง:\n"
"%s"

#: src/util-app.vala:418
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง SELinux หรือเปล่า?"

#: src/util-app.vala:512
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
msgstr ""
"ไม่สามารถรับข้อมูลของพูลหน่วยเก็บข้อมูล “gnome-boxes” จาก libvirt ได้ "
"โปรดตรวจดูให้แน่ใจว่า “virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” "
"สามารถใช้ได้"

#: src/util-app.vala:517
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
"not exist"
msgstr "libvirt รู้จัก %s ในฐานะพูลหน่วยเก็บข้อมูลของ GNOME Boxes แต่ไดเรกทอรีนี้ไม่มีอยู่"

#: src/util-app.vala:521
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
msgstr "libvirt รู้จัก %s ในฐานะพูลหน่วยเก็บข้อมูลของ GNOME Boxes แต่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#: src/util-app.vala:525
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
"readable/writable"
msgstr ""
"libvirt รู้จัก %s ในฐานะพูลหน่วยเก็บข้อมูลของ GNOME Boxes แต่ผู้ใช้ไม่สามารถอ่าน/เขียนได้"

#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
#: src/vm-configurator.vala:782
msgid "Incapable host system"
msgstr "ระบบเจ้าถิ่นไม่มีความสามารถ"

#. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the failure.
#: src/vm-importer.vala:65
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed: %s"
msgstr "นำเข้ากล่องจากไฟล์ “%s” ไม่สำเร็จ: %s"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:740 gerbview/toolbars_gerber.cpp:207
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Net:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"เครือข่าย:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เน็ต:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2193
#, fuzzy
msgid "C_ustomize..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_th.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแต่ง...\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับเลือก..."

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:45
#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:87
#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:163 src/main.c:218
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:39
#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:25 src/manuals-application.c:253
msgid "Builder"
msgstr "Builder"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:8
msgid "Create applications for GNOME"
msgstr "สร้างแอปพลิเคชันสำหรับ GNOME"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"Builder is an actively developed Integrated Development Environment for "
"GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such "
"as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will "
"appreciate, like syntax highlighting and snippets."
msgstr ""
"Builder เป็นสภาพแวดล้อมสำหรับการพัฒนาแบบเบ็ดเสร็จสำหรับ GNOME "
"แอปพลิเคชันนี้ประกอบด้วยการรองรับแบบเชื่อมรวมสำหรับเทคโนโลยีของ GNOME ที่จำเป็น เช่น GTK+, "
"GLib และ API ต่างๆ ของ GNOME พร้อมกับคุณลักษณะที่นักพัฒนาจะต้องชื่นชม เช่น "
"การเน้นสีไวยากรณ์และข้อความสั้น"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:22
msgid ""
"You can rely on predictable releases of Builder with each new release of "
"GNOME every six months."
msgstr ""
"คุณสามารถไว้วางใจในการเปิดตัว Builder ที่คาดเดาได้ในแต่ละครั้งที่มีการเปิดตัว GNOME ใหม่ทุกๆ "
"หกเดือน"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:28
msgid "Built in syntax highlighting for many languages"
msgstr "การเน้นสีไวยากรณ์ในตัวสำหรับหลายภาษา"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:29
msgid "Side-by-side code editors"
msgstr "เคียงข้างกับเครื่องมือแก้ไขโค้ด"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:30
msgid "Multi-monitor support"
msgstr "รองรับหลายจอภาพ"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:31
msgid "Code overview mini-map"
msgstr "แผนที่ย่อภาพรวมโค้ด"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:32
msgid "Integration with Git"
msgstr "การเชื่อมรวมกับ Git"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:33
msgid ""
"Integration with Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, "
"PHPize, and Waf"
msgstr ""
"การเชื่อมรวมกับ Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, PHPize และ "
"Waf"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:34
msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
msgstr "การเติมเต็มคำอัตโนมัติ การเน้นสีตามความหมาย และการวินิจฉัย ตาม Clang"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:35
msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
msgstr "การเติมเต็มคำอัตโนมัติ การเน้นสีตามความหมาย และการวินิจฉัย ตาม Python"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:36
msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
msgstr "การเติมเต็มคำอัตโนมัติและการวินิจฉัย ตาม Vala"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:37
msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML"
msgstr "รองรับการร่นย่อหน้าอัตโนมัติสำหรับ C, Python, Vala และ XML"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:38
msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview"
msgstr "ดูตัวอย่างสดสำหรับ HTML, Markdown และ reStructuredText และ Sphinx"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:39
msgid "Optional Vim, Emacs, and SublimeText style editing"
msgstr "การแก้ไขในรูปแบบ Vim, Emacs และ SublimeText ซึ่งเป็นตัวเลือกเสริม"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:40
msgid "An integrated software profiler for native applications"
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:41
msgid "An integrated debugger for native applications"
msgstr "โปรแกรมดีบั๊กเบ็ดเสร็จสำหรับเนทีฟแอปพลิเคชัน"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:42
msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes"
msgstr "รองรับสำหรับการประกอบสร้างด้วยรันไทม์ของ jhbuild และ flatpak"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:43
msgid "Support for viewing TODOs found within your code base"
msgstr "รองรับการแสดง TODOs ที่พบในโค้ดหลักของคุณ"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:44
msgid "Fast fuzzy text search across files and symbols"
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:55
msgid "Debug with the GNU debugger"
msgstr "ดีบั๊กด้วยโปรแกรมดีบั๊กของ GNU"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:59
msgid "Quickly access your projects"
msgstr "เข้าถึงโครงการของคุณได้อย่างเร็ว"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:63
msgid "Create new projects from a variety of templates"
msgstr "สร้างโครงการใหม่จากแม่แบบที่มีให้เลือกหลากหลาย"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:67
msgid "Integration with Git to clone your projects"
msgstr "การเชื่อมรวมกับ Git เพื่อโคลนโครงการของคุณ"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:71
msgid "The source code editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขซอร์สโค้ด"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:75
msgid "Fast global fuzzy search"
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:79
msgid "Use the minimap to see more of the file"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6
#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:264
msgid "Build Parallelism"
msgstr "ประกอบสร้างคู่ขนาน"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:7
msgid ""
"Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 "
"for number of CPU."
msgstr ""
"จำนวนตัวทำงานที่จะใช้ขณะทำการประกอบสร้าง -1 สำหรับค่าปริยายที่เหมาะสม 0 "
"สำหรับค่าเท่ากับจำนวนของซีพียู"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11
#, fuzzy
#| msgid "Clear build log"
msgid "Clear build logs"
msgstr "ล้างปูมประกอบสร้าง"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12
#, fuzzy
#| msgid "If enabled, the left panel will be displayed."
msgid "If enabled, build log pane will be cleared on rebuild."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ ช่องด้านซ้ายจะแสดง"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:16
msgid "Show Log When Building"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:17
#, fuzzy
#| msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup."
msgid "If enabled, the build log will be raised when a build starts"
msgstr "ถ้าเปิดใช้ เครื่องมือประกอบสร้างจะล้างแคชประกอบสร้างในเวลาเริ่มทำงาน"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:21
msgid "Allow network when metered"
msgstr "อนุญาตให้ใช้เครือข่ายเมื่อถูกวัดค่า"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:22
msgid ""
"Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and "
"dependencies when connection is metered."
msgstr ""
"เปิดใช้การถ่ายโอนอัตโนมัติเมื่อประกอบสร้างเช่นการดาวน์โหลด SDK "
"และสิ่งที่ต้องใช้เมื่อการเชื่อมต่อถูกวัดค่า"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5
msgid "Ctags based autocompletion"
msgstr "การเติมเต็มคำของ Ctags"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:6
msgid "Use Ctags for autocompletion."
msgstr "ใช้ Ctags สำหรับการเติมเต็มอัตโนมัติ"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:10
msgid "Enable semantic highlighting"
msgstr "เปิดใช้การเน้นสีตามความหมาย"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages "
"based on information extracted from the source code."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้ การเน้นสีเพิ่มเติมจะเตรียมไว้สำหรับภาษาที่รองรับโดยขึ้นอยู่กับข้อมูลที่แตกออกจากซอร์สโค้ด"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:15
msgid "Path to ctags executable"
msgstr "พาธไปยังไฟล์ชุดคำสั่งของ ctags"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:16
msgid "The path to the ctags executable on the system."
msgstr "พาธไปยังไฟล์ชุดคำสั่งของ ctags ในระบบ"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:5
msgid "Debugger Breakpoint at Main"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:6
msgid "Debugger should automatically insert breakpoint at main() function."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:10
msgid "Debugger Breakpoint at Criticals"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:11
msgid ""
"Debugger should automatically insert breakpoint at g_critical() function."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:15
msgid "Debugger Breakpoint at Warnings and Criticals"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:16
msgid ""
"Debugger should automatically insert breakpoint at g_warning() and "
"g_critical function."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:19
msgid "Restore last position"
msgstr "เรียกคืนตำแหน่งล่าสุด"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:20
msgid "Jump to the last position when reopening a file"
msgstr "กระโดดไปยังตำแหน่งล่าสุดขณะกำลังเปิดไฟล์ซ้ำ"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:24
msgid "Show modified lines"
msgstr "แสดงบรรทัดที่ถูกแก้ไข"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25
msgid ""
"If enabled, the editor will show line additions and changes next to the "
"source code."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ เครื่องมือแก้ไขจะแสดงการเพิ่มบรรทัดและการเปลี่ยนแปลงถัดจากซอร์สโค้ด"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:29
msgid "Show diagnostics next to line number"
msgstr "แสดงการวินิจฉัยถัดจากหมายเลขบรรทัด"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30
msgid ""
"If enabled, the editor will show diagnostics to the left to the line numbers."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ เครื่องมือแก้ไขจะแสดงส่วนการวินิจฉัยทางด้านซ้ายจากเลขบรรทัด"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35
msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ เครื่องมือแก้ไขจะเน้นบรรทัดที่มีเคอร์เซอร์"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:39
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:355
#, fuzzy
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เน้นวงเล็บที่เข้าคู่\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เน้นวงเล็บที่คู่กัน"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40
msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ เครื่องมือแก้ไขจะเน้นวงเล็บที่เข้าคู่"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45
msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ เครื่องมือแก้ไขจะแสดงเลขบรรทัด"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:49
#, fuzzy
#| msgid "Show line numbers"
msgid "Show relative line numbers"
msgstr "แสดงเลขบรรทัด"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50
#, fuzzy
#| msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
msgid "If enabled, the editor will show relative line numbers."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ เครื่องมือแก้ไขจะแสดงเลขบรรทัด"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54
msgid "Use line selection styling"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55
#, fuzzy
#| msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
msgid ""
"If enabled, the editor will use selected style for line numbers for whole "
"lines selected."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ เครื่องมือแก้ไขจะแสดงเลขบรรทัด"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:59
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:495
msgid "Smart Backspace"
msgstr "Backspace อัจฉริยะ"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60
msgid ""
"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
"indentation size."
msgstr "Backspace จะลบช่องว่างเพิ่มเติมเพื่อให้คุณจัดให้ตรงแนวกับขนาดการร่น"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:438 ../gtksourceview/gtksourceview.c:420
msgid "Smart Home/End"
msgstr "ใช้ home/end พิเศษ"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:71
msgid "Modifies the behavior of Home/End keys."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:76
msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ เครื่องมือแก้ไขจะแสดงเส้นตารางในเอกสาร"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91
msgid "Overview Map Policy"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:92
#, fuzzy
#| msgid "If enabled, the right panel will be displayed."
msgid "When the overview map should be displayed."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ ช่องด้านขวาจะแสดง"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:97
msgid "The various types of space to draw in the editor."
msgstr "ช่องว่างหลายชนิดจะแสดงในเครื่องมือแก้ไข"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:77
msgid "Wrap Text"
msgstr "ตัดบรรทัด"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107
msgid "The way to wrap a long line of text for a better visibility."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:111
msgid "Autosave Enabled"
msgstr "เปิดใช้บันทึกอัตโนมัติ"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112
msgid "Enable or disable autosave feature."
msgstr "เปิดหรือปิดใช้คุณลักษณะบันทึกอัตโนมัติ"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:117
msgid "Autosave Frequency"
msgstr "ความถี่ของการบันทึกอัตโนมัติ"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118
msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
msgstr "จำนวนวินาทีหลังจากการแก้ไขก่อนก่อนที่จะบันทึกอัตโนมัติ"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123
msgid "Completion Row Count"
msgstr "จำนวนเติมเต็มของแถว"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124
msgid "The number of completion rows to display to the user."
msgstr "จำนวนเติมเต็มของแถวที่จะแสดงกับผู้ใช้"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:153
msgid "Line Height"
msgstr "ความสูงบรรทัด"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:154
msgid "The line height to use for the selected font."
msgstr "ความสูงบรรทัดที่จะใช้สำหรับแบบอักษรที่เลือก"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:135
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you "
"type."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ Builder จะตัดบรรทัดโดยอัตโนมัติ ดังนั้นจะเห็นข้อความของบรรทัดทั้งหมด"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:140
#, fuzzy
#| msgid "Words matching selection"
msgid "Minimum characters for matching selection."
msgstr "คำที่ตรงกับการเลือก"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:141
msgid "Specify the minimum number of characters for selection matching."
msgstr ""

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:147
msgid "Enable Snippets"
msgstr "เปิดใช้งานส่วนโค้ด"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:146
msgid ""
"Allow expanding snippets from the editor by pressing tab after the snippet "
"trigger."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:150
#, fuzzy
msgid "Select First Completion"
msgstr "แนะนำเติมเต็มข้อความสั้น"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:151
msgid "Automatically select the first auto-completion entry."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42
msgid "Spaces Style"
msgstr "รูปแบบของช่องว่าง"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:43
msgid "How to apply spaces when reformatting text."
msgstr "รูปแบบการใส่ช่องว่างเมื่อจัดรูปแบบข้อความใหม่"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:6
msgid "If the type within the extension is enabled."
msgstr "ระบุว่าจะเปิดใช้ชนิดภายในส่วนขยายหรือไม่"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:26
msgid "Style Variant"
msgstr "รูปแบบย่อยของสไตล์"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:27
msgid ""
"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
"scheme."
msgstr "ใช้รูปแบบย่อยสว่างหรือมืดของชุดตกแต่ง GTK และ/หรือแบบแผนสไตล์ GtkSourceView"

#. Translators: This is the default directory name for user’s
#. projects. Do NOT change the ASCII double quotes ("") to your
#. language’s convention, e.g. do not use “” or »«.
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:27
msgid "\"Projects\""
msgstr "\"โครงการ\""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:28
msgid "Projects directory"
msgstr "ไดเรกทอรีโครงการ"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:29
msgid "Directory for all Builder projects."
msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับโครงการของ Builder ทั้งหมด"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:189 src/ptyxis-preferences-window.ui:337
msgid "Restore Session"
msgstr "คืนค่าเซสชัน"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34
#, fuzzy
#| msgid "Restore previously opened files when loading a project."
msgid "Restores the projects previous session when loading."
msgstr "กู้คืนแฟ้มที่เปิดล่าสุดขณะโหลดโครงการ"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38
msgid "Clear build caches at startup"
msgstr "ล้างแคชประกอบสร้างขณะเริ่มทำงาน"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39
msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ เครื่องมือประกอบสร้างจะล้างแคชประกอบสร้างในเวลาเริ่มทำงาน"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:50
msgid "The interface style to change pages"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:64
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Default License"
msgstr "ปริยาย"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:65
#, fuzzy
#| msgid "The default color scheme for Builder"
msgid "The default license to use for new projects"
msgstr "ชุดสีปริยายสำหรับเครื่องมือประกอบสร้าง"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:69
msgid "Inherit Language Server stderr"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:70
msgid ""
"If enabled, stderr of language servers will be redirected to the console."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:74
msgid "Preview Search Results"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:75
msgid "If previews for search results should be automatically displayed"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5
msgid "Plugin enabled"
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอิน"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:6
msgid "If the plugin should be enabled"
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้ปลั๊กอินหรือไม่"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7
msgid "Selected configuration for building"
msgstr "การกำหนดค่าที่เลือกสำหรับการประกอบสร้าง"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8
msgid ""
"The configuration that has been selected and will be restored the next time "
"the project loads."
msgstr "การกำหนดค่าซึ่งได้เลือกแล้วและจะกู้คืนในครั้งถัดไปที่โหลดโครงการ"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:13
#, fuzzy
#| msgid "Install project"
msgid "Install Project Before Running"
msgstr "ติดตั้งโครงการ"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:14
msgid ""
"Run the pipelines install phase before running the project. Only use this if "
"you know what you're doing with your project."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:19
#, fuzzy
#| msgid "Delete Command"
msgid "Default Run Command"
msgstr "คำสั่งลบ"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:20
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Redo the next command"
msgid "The id of the default run command"
msgstr "ทำซ้ำคำสั่งถัดไป"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:34
msgid "The signal to send the app to stop"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:35
msgid ""
"This allows sending something other than sigkill to stop the target "
"application. That might be useful when you want to gracefully shutdown a "
"server process."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:44
msgid "Unit Test Locality"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:45
msgid "What environment to use when running unit tests"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:50
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:325 src/plugins/buildui/tweaks.ui:133
msgid "Verbose Logging"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:51
msgid ""
"If G_MESSAGES_DEBUG=all should be used when running the target application"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:56
msgid "Cache Root"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:57
msgid ""
"A directory to use as the root for cache data of the project like builds and "
"flatpak staging directories"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5
#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:13
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2289
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2272
msgid "Show Icons"
msgstr "แสดงไอคอน"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:6
msgid "This setting is deprecated and no longer in use."
msgstr "การตั้งค่านี้เลิกใช้แล้วและไม่ได้มีการใช้อีกต่อไปแล้ว"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10
#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:25
#: ../tvp-svn-helper/tsh-status-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid "Show Ignored Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงไฟล์ที่ไม่ได้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแฟ้มที่เพิกเฉย"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:11
msgid ""
"If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ ลำดับชั้นโครงการจะแสดงไฟล์ที่ไม่ได้ใช้โดย VCS"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15
#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:37
msgid "Sort Directories First"
msgstr "เรียงลำดับไดเรกทอรีก่อน"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, the project tree will sort directories before regular files."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ ลำดับชั้นโครงการจะเรียงลำดับไดเรกทอรีก่อนไฟล์ปกติ"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:7 lib/spelling-menu.c:275
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:265
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:253
#, fuzzy
msgid "Check Spelling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจตัวสะกด\n"
"#-#-#-#-#  libspelling_0.4.10-2_th.po (libspelling main)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจตัวสะกด\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"การตรวจตัวสะกด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจตัวสะกด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เช็คคำผิด"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:6
#, fuzzy
#| msgid "Automatically hide map when editor loses focus"
msgid "Automatically check spelling within documents"
msgstr "ซ่อนผังภาพรวมโดยอัตโนมัติเมื่อเครื่องมือแก้ไขเสียโฟกัส"

#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4
msgid "Build software for GNOME"
msgstr "ประกอบสร้างซอฟต์แวร์สำหรับ GNOME"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:14
msgid "Build;Develop;"
msgstr "ประกอบสร้าง;พัฒนา;"

#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:20
msgid "Open a Project"
msgstr "เปิดโครงการ"

#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:24
msgid "Start New Project"
msgstr "เริ่มโครงการใหม่"

#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:28
#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:6
#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:287
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Clone Repository"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"โคลนที่เก็บ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"โคลนพื้นที่เก็บข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Clone Repository"

#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:32
msgid "New Editor Workspace"
msgstr "พื้นที่ทำงานใหม่ของเครื่องมือแก้ไข"

#: src/libide/code/ide-buffer.c:3755
msgid "The current language lacks a symbol resolver."
msgstr "ภาษาปัจจุบันขาดตัวแก้สัญลักษณ์"

#. translators: %u is replaced with an incrementing number
#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:397
#, c-format
msgid "unsaved file %u"
msgstr "ยังไม่ได้บันทึกไฟล์ %u"

#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:219
#, c-format
msgid "%s contained invalid ASCII"
msgstr "%s มี ASCII ที่ไม่ถูกต้อง"

#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:234
#, c-format
msgid "Failed to parse integer from “%s”"
msgstr "ไม่สามารถแจงจำนวนเต็มจาก “%s”"

#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:309
msgid "language defaults missing version in [global] group."
msgstr "ค่าปริยายของภาษาไม่มีรุ่นในกลุ่ม [global]"

#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:403
msgid "Failed to initialize defaults."
msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นค่าปริยาย"

#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:253
#, c-format
msgid "Failed to save draft: %s"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกฉบับร่าง: %s"

#: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:977
msgid "A suitable debugger could not be found."
msgstr "ไม่พบโปรแกรมดีบั๊กที่เหมาะสม"

#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:18 src/libide/gui/ide-frame.ui:105
#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1614
msgid "Open File…"
msgstr "เปิดไฟล์…"

#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:22
msgid "Open a file in the workspace"
msgstr "เปิดไฟล์ในพื้นที่ทำงาน"

#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:49 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:49
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:52
msgid "About Builder"
msgstr "เกี่ยวกับ Builder"

#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:77 src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:122
#: src/editor-search-bar.ui:86
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:599
#, fuzzy
msgid "Search & Replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาและแทนที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค้นหาและแทนที่\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา & แทนที่"

#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/libide/editor/ide-editor.c:121
#, c-format
msgid "Failed to open file: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์: %s"

#: src/editor-info-bar.c:108
msgid "_Discard Changes and Reload"
msgstr "_ทิ้งการเปลี่ยนแปลงและโหลดอีกครั้ง"

#: src/editor-info-bar.c:112
msgid "File Has Changed on Disk"
msgstr "ไฟล์ถูกเปลี่ยนแปลงบนดิสก์"

#: src/editor-info-bar.c:113
msgid "The file has been changed by another program."
msgstr "ไฟล์นี้มีการเปลี่ยนแปลงโดยโปรแกรมอื่น"

#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:99
msgid "File Contains Encoding Errors"
msgstr ""

#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:100
msgid ""
"The encoding used to load the file detected errors. You may select an "
"alternate encoding from the statusbar and reload."
msgstr ""

#: src/editor-info-bar.ui:19
msgid "Could Not Open File"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ได้"

#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:29
msgid "You do not have permission to open the file."
msgstr ""

#: src/editor-info-bar.ui:51
msgid "Open As _Administrator"
msgstr "เปิดในฐานะ_ผู้ดูแลระบบ"

#: src/editor-info-bar.c:124 src/editor-info-bar.ui:73
msgid "Document Restored"
msgstr "เรียกคืนเอกสารแล้ว"

#: src/editor-info-bar.c:125 src/editor-info-bar.ui:84
msgid "Unsaved document has been restored."
msgstr "เอกสารที่ไม่ได้บันทึกได้ถูกเรียกคืนแล้ว"

#: src/editor-info-bar.c:133 src/editor-info-bar.ui:93
msgid "_Discard…"
msgstr "_ทิ้ง…"

#. translators: %s is the error message
#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:515
#, c-format
msgid "Print failed: %s"
msgstr "ไม่สามารถพิมพ์: %s"

#. translators: %s contains the error message
#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:591
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to load directory: %s"
msgid "Failed to format selection: %s"
msgstr "โหลดไดเรกทอรี: %s ไม่สำเร็จ"

#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:48
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Move to the previous match"
msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)"
msgstr "เลื่อนไปยังผลลัพธ์ก่อนหน้าที่ตรงกัน"

#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:59
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Move to the next match"
msgid "Move to next match (Ctrl+G)"
msgstr "เลื่อนไปยังผลลัพธ์ถัดไปที่ตรงกัน"

#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:74
msgid "Search & Replace (Ctrl+H)"
msgstr ""

#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:148
#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:95
#, fuzzy
#| msgid "Regular expressions"
msgid "Use Re_gular Expressions"
msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์"

#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:156
#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:103
#, fuzzy
#| msgid "Match _whole words"
msgid "Match Whole Words"
msgstr "ค้นหา_ทั้งคำ"

#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:52
#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:82
#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:43
#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:132
msgid "Search (Ctrl+Enter)"
msgstr ""

#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:136
#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:116
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Toggle bottom panel"
msgid "Toggle Bottom Panel (Ctrl+F9)"
msgstr "สลับช่องด้านล่าง"

#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:482
#, c-format
msgid "Failed to initialize build pipeline: %s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าเริ่มต้นประกอบสร้างของไปป์ไลน์: %s"

#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:623
#, c-format
msgid "Failed to get device information: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลอุปกรณ์: %s"

#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:539
#, fuzzy
#| msgid "Build Configurations"
msgid "Active Configuration"
msgstr "ค่าตั้งประกอบสร้าง"

#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:627
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Build Configurations"
msgid "Configuration %s changed"
msgstr "ค่าตั้งประกอบสร้าง"

#. translators: %s will be replaced with the build configuration identifier
#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:873
#, c-format
msgid ""
"Failed to locate build configuration “%s”. It may be invalid or incorrectly "
"formatted."
msgstr ""

#. translators: %s is set to the identifier of the build configuration
#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:1069
#, c-format
msgid "Active configuration set to “%s”"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the external device name
#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:149
#, c-format
msgid "Discovered device “%s”"
msgstr ""

#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:643
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Devices"
msgid "Device set to %s"
msgstr "อุปกรณ์"

#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:711
msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized"
msgstr ""

#: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:143
#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:252 core/translation.cpp
#: scene/resources/font.cpp ../gsf/gsf-output-iconv.c:314 src/locales.cc:70
msgid "Fallback"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the host name
#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:140
#, c-format
msgid "My Computer (%s)"
msgstr "คอมพิวเตอร์ของฉัน (%s)"

#. translators: first %s is replaced with the host name, second with CPU architecture
#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:150
#, c-format
msgid "My Computer (%s) — %s"
msgstr "คอมพิวเตอร์ของฉัน (%s) — %s"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:839
msgid "The build pipeline is in a failed state"
msgstr ""

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:849
msgid "The build configuration has errors"
msgstr ""

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:952
#, fuzzy
#| msgid "Failed to locate a build target"
msgid "Pipeline started to clean build tree"
msgstr "หาเป้าหมายประกอบสร้างไม่สำเร็จ"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:954
msgid "Pipeline started"
msgstr ""

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:980
msgid "Pipeline finished"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the build shell command
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1107
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Builder — %s"
msgid "Build (%s)"
msgstr "Builder — %s"

#. translators: %s is replaced with the post-install shell command
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1148
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Installed %s"
msgid "Post-install (%s)"
msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3113
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3152
msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited."
msgstr "การสร้างเทอร์มินัลเทียมล้มเหลว คุณลักษณะของเทอร์มินัลจะถูกจำกัด"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3349
msgid "Cleaning…"
msgstr "กำลังล้าง…"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is shown when downloading an app before install.
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3370 src/gs-details-page.c:450
#: src/gs-upgrade-banner.c:180
msgid "Downloading…"
msgstr "กำลังดาวน์โหลด…"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3374
msgid "Building dependencies…"
msgstr "กำลังประกอบสร้างสิ่งที่ต้องใช้…"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3378
msgid "Bootstrapping…"
msgstr "กำลังปลุกเครื่อง…"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3382
msgid "Configuring…"
msgstr "กำลังตั้งค่า…"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3386
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:200
#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:62
msgid "Building…"
msgstr "กำลังประกอบสร้าง…"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3394
msgid "Committing…"
msgstr "กำลังบันทึก…"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3398
msgid "Exporting…"
msgstr "กำลังส่งออก…"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3833
#, fuzzy
#| msgid "Removing Files…"
msgid "Removing build directories…"
msgstr "ลบแฟ้ม…"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136
#, fuzzy
msgid "Cannot build transfer while on metered connection"
msgstr "ไม่สามารถทำการถ่ายโอนขณะวัดการเชื่อมต่อ"

#: src/libide/foundry/ide-run-command.c:177
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-result.c:67
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-shortcut-provider.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Untitled Terminal"
msgid "Untitled command"
msgstr "ไม่มีชื่อเทอร์มินัล"

#: src/libide/foundry/ide-run-command.c:237
#, fuzzy
#| msgid "Units:"
msgid "Unit Test"
msgstr "หน่วย:"

#. translators: %s is replaced with the name of the run tool such as "valgrind"
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:190
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connected to “%s”"
msgid "User requested run tool “%s”"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง “%s”"

#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:592
msgid "Cannot run target, another target is running"
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานเป้าหมายได้ อีกเป้าหมายกำลังทำงาน"

#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:890
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Application exited\r\n"
msgid "Application exited with error: %s"
msgstr "ออกจากโปรแกรมแล้ว\r\n"

#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:893
#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:211
#, fuzzy
#| msgid "Application exited\r\n"
msgid "Application exited"
msgstr "ออกจากโปรแกรมแล้ว\r\n"

#. translators: %s is replaced with the name of the users run command
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1083
#, c-format
msgid "Running %s…"
msgstr "กำลังเรียกทำงาน %s…"

#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1150
msgid "Deploying to device…"
msgstr ""

#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1379
msgid "User requested application to run"
msgstr ""

#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1411
msgid "User requested application to restart"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the name of the tool
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1441
#, c-format
msgid "User requested application to run with tool “%s”"
msgstr ""

#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1461
msgid "User requested application to stop"
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:1294
msgid "Host System"
msgstr "ระบบ Host"

#: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:157
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connected to “%s”"
msgid "Discovered runtime “%s”"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง “%s”"

#: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Removing Files…"
msgid "Removing runtime “%s”"
msgstr "ลบแฟ้ม…"

#: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:68
#, c-format
msgid "Forcing subprocess %s to exit"
msgstr ""

#: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:84
#, c-format
msgid "Sending signal %d to subprocess %s"
msgstr ""

#: src/libide/foundry/ide-toolchain-manager.c:329
msgid "Default (Host operating system)"
msgstr ""

#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:14 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:66
#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:86
#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-workspace-addin.c:93
msgid "_Clone Repository…"
msgstr "_โคลนที่เก็บ…"

#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:58 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:79
msgid "Open a _Project…"
msgstr "เปิดโ_ครงการ…"

#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:61
#, fuzzy
#| msgid "Create a new empty project"
msgid "Open a new or existing project"
msgstr "สร้างโครงการว่างใหม่"

#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:69
#, fuzzy
#| msgid "Create a new project with a shared library"
msgid "Create a new project by cloning a repository"
msgstr "สร้างโครงการใหม่ด้วยไลบรารีใช้ร่วม"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:78
msgid "Select a _Folder…"
msgstr "เลือกโ_ฟลเดอร์…"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:223
#: src/libide/gui/ide-workbench.c:363 src/libide/gui/ide-workbench.c:887
#, c-format
msgid "Builder — %s"
msgstr "Builder — %s"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:334
msgid "Failed to load the project"
msgstr "ไม่สามารถโหลดโครงการ"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:522
#, fuzzy
#| msgid "Delete Project Sources"
msgid "Delete Project Sources?"
msgstr "ลบซอร์สโครงการ"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:523
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Removing project sources will delete them from your computer and cannot "
#| "be undone."
msgid "Deleting the project source code from your computer cannot be undone."
msgstr "การลบซอร์สโครงการจะลบทุกสิ่งจากคอมพิวเตอร์ของคุณและไม่สามารถเรียกคืนได้"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:526
#, fuzzy
#| msgid "Delete Project Sources"
msgid "_Delete Project Sources"
msgstr "ลบซอร์สโครงการ"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:620
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:659
msgid "Select Project Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์โครงการ"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:625
msgid "Select Project File"
msgstr "เลือกไฟล์โครงการ"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:675
msgid "All Project Types"
msgstr "ชนิดโครงการทั้งหมด"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:11
msgctxt "title"
msgid "Open a Project"
msgstr "เปิดโครงการ"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:37
msgid "Toggle selection mode"
msgstr "สลับโหมดการเลือก"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:58
msgid "Search all Builder projects…"
msgstr "ค้นหาโครงการของ Builder ทั้งหมด…"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:80
msgid "No Projects Found"
msgstr "ไม่พบโครงการ"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:113
msgid "_Remove Projects"
msgstr "_ลบโครงการ"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:124
msgid "Remove Projects and Sources…"
msgstr "ลบโครงการและซอร์ส…"

#: src/libide/gtk/ide-animation.c:685
#, c-format
msgid "Cannot locate property %s in class %s"
msgstr "ไม่พบคุณสมบัติ %s ในคลาส %s"

#: src/libide/gtk/ide-animation.c:997 src/editor-animation.c:1038
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"การค้นหาคุณสมบัติ %s ใน %s ล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่พบคุณสมบัติ %s ใน %s"

#: src/libide/gtk/ide-animation.c:1006 src/editor-animation.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "ไม่สามารถรับค่า va_list: %s"

#: src/editor-file-manager.c:99
msgid "File path is NULL"
msgstr "พาธไฟล์เป็นค่าว่าง"

#: src/editor-file-manager.c:108 src/editor-file-manager.c:119
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแปลงชื่อไฟล์ UTF-8 เป็นอักขระกว้าง"

#: src/editor-file-manager.c:127
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() ล้มเหลว"

#: src/editor-file-manager.c:164
#, c-format
msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL."
msgstr "ไม่สามารถแปลง “%s” ให้เป็น NSURL ที่ถูกต้องได้"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:453 js/misc/dateUtils.js:69 src/gs-common.c:1009
#: src/editor-utils.c:355
#, fuzzy
msgid "Just now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เดี๋ยวนี้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อสักครู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อสักครู่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เมื่อสักครู่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เร็ว ๆ นี้"

#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:455 src/editor-utils.c:357
#, fuzzy
msgid "An hour ago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ชั่วโมงก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หนึ่งชั่วโมงที่แล้ว"

#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:463 src/editor-utils.c:365
#, fuzzy
msgid "About a year ago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ประมาณปีก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ประมาณหนึ่งปีที่แล้ว"

#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:467 src/editor-utils.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "About %u year ago"
msgid_plural "About %u years ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ประมาณ %u ปีก่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ประมาณ %u ปีที่แล้ว"

#. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search results
#: src/libide/gtk/ide-search-entry.c:184 src/editor-search-entry.c:228
#: src/manuals-search-entry.c:182
#, c-format
msgid "%u of %u"
msgstr "%u จาก %u"

#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:31
#, fuzzy
#| msgid "Search for…"
msgid "Search for anything"
msgstr "ค้นหา…"

#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:74
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Type to Search"
msgstr "ค้นหา"

#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:75
msgid "Prefix your query with one of the following to filter results"
msgstr ""

#. Translators: <b>%s</b> is used to show the provided text in bold
#: src/ptyxis-shortcut-accel-dialog.c:455
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr "ป้อนปุ่มลัดใหม่เพื่อเปลี่ยน <b>%s</b>"

#: src/ptyxis-shortcut-accel-dialog.ui:89
msgid "Press Escape to cancel or Backspace to disable."
msgstr "กด Escape เพื่อยกเลิก หรือกด Backspace เพื่อปิดใช้"

#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:17 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87
msgid "Close Project"
msgstr "ปิดโครงการ"

#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:30
#, fuzzy
#| msgid "Show the application preferences"
msgid "Change application preferences"
msgstr "แสดงการปรับแต่งของโปรแกรม"

#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:38
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Find keyboard shortcuts"
msgstr "ปุ่มลัด"

#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:46
msgid "Get help with using Builder"
msgstr ""

#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:54
msgid "Show information about Builder"
msgstr ""

#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:63
msgid "Quit without saving changes"
msgstr ""

#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Web browsers, tools for offline browsing, etc.
#. Examples: elinks, epiphany-browser, webhttrack
msgid "Web Browsing"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์"

#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:84
#, fuzzy
#| msgid "New Terminal"
msgid "New Terminals"
msgstr "เทอร์มินัลใหม่"

#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:179
msgid "Funded By"
msgstr "สนับสนุนโดย"

#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:62
msgid "Show the application preferences"
msgstr "แสดงค่าปรับแต่งของแอปพลิเคชัน"

#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63
msgid "Open project in new workbench"
msgstr "เปิดโครงการในโต๊ะทำงานใหม่"

#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Increase verbosity, may be specified multiple times"
msgid "Increase log verbosity (may be repeated)"
msgstr "เพิ่มความฟุ่มเฟือย อาจจะระบุหลายครั้ง"

#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:119
#, c-format
msgid "Failed to open project: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโครงการ: %s"

#: src/libide/gui/ide-environment-editor.c:73
msgid "New variable…"
msgstr "ตัวแปรใหม่…"

#: src/libide/gui/ide-environment-editor-row.ui:33
msgid "Remove environment variable"
msgstr "ลบตัวแปรสภาพแวดล้อม"

#: src/libide/gui/ide-frame.ui:6
msgid "Open a File or Terminal"
msgstr "เปิดไฟล์หรือเทอร์มินัล"

#: src/libide/gui/ide-frame.ui:7
msgid "Use the page switcher above or use one of the following:"
msgstr ""

#: src/libide/gui/ide-frame.ui:36
#, fuzzy
#| msgid "Project sidebar"
msgid "Project Sidebar"
msgstr "แถบข้างของโครงการ"

#: src/libide/gui/ide-frame.ui:76 src/libide/gui/ide-frame.ui:114
#: src/ptyxis-window.ui:400
msgid "New Terminal"
msgstr "เทอร์มินัลใหม่"

#: src/libide/gui/ide-header-bar.ui:34
msgid "Open application menu (F10)"
msgstr ""

#: src/libide/gui/ide-marked-view.c:427
msgid "Cannot load HTML. Missing WebKit support."
msgstr ""

#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.c:87
#, fuzzy
#| msgid "No build configuration"
msgid "Invalid configuration"
msgstr "ไม่มีค่าตั้งประกอบสร้าง"

#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:55
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Toggle left panel"
msgid "Toggle Left Panel (F9)"
msgstr "สลับช่องด้านซ้าย"

#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:96
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:37
#, fuzzy
#| msgid "Show Right Panel"
msgid "Toggle Right Panel"
msgstr "แสดงช่องด้านขวา"

#: src/libide/gui/ide-run-button.c:62
msgid "Run Project (Shift+Ctrl+Space)"
msgstr ""

#: src/libide/gui/ide-run-button.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Stop running"
msgid "Stop Running Project"
msgstr "หยุดการทำงาน"

#: src/libide/gui/ide-run-button.c:149
msgid "Stop running"
msgstr "หยุดการทำงาน"

#: src/libide/gui/ide-run-button.c:151
#, fuzzy
#| msgid "Install project"
msgid "Run project"
msgstr "ติดตั้งโครงการ"

#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1109
#, fuzzy
#| msgid "Project Name"
msgid "Project loaded"
msgstr "ชื่อโครงการ"

#. translators: %s is replaced with the project name
#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1296
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cloning project %s"
msgid "Loading project “%s”"
msgstr "กำลังสำเนาโครงการ %s"

#: src/libide/gui/tweaks.ui:66
#, fuzzy
#| msgid "Configure Options"
msgid "Configurations"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับตั้งค่า"

#: src/libide/io/ide-pkcon-transfer.c:56
#, c-format
msgid "Installing %u package"
msgid_plural "Installing %u packages"
msgstr[0] ""

#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:437
#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:102
#, c-format
msgid "The operation has been cancelled"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1734
#, c-format
msgid "Failed to initialize language server: %s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นเซิร์ฟเวอร์ภาษา: %s"

#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:2166 src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:2276
msgid "No connection to language server"
msgstr ""

#: src/libide/lsp/ide-lsp-code-action-provider.c:302
msgid "No LSP client connection is available"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the name of the language server
#: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:516
#, c-format
msgid "Language server “%s” exited"
msgstr ""

#. translators: the first %s is replaced with the language server name, second %s with PID
#: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:555
#, c-format
msgid "Language server “%s” spawned as process %s"
msgstr ""

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:337 src/plugins/sdkui/tweaks.ui:9
msgid "SDKs"
msgstr "SDK"

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:338 src/plugins/buildui/tweaks.ui:244
#, fuzzy
#| msgid "Language"
msgid "Language Servers"
msgstr "ภาษา"

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:339
msgid "Devices & Simulators"
msgstr ""

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:341
#, fuzzy
#| msgid "Build System"
msgid "Build Systems"
msgstr "ระบบประกอบสร้าง"

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:342
#, fuzzy
#| msgid "Compiler"
msgid "Compilers"
msgstr "คอมไพเลอร์"

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:345
msgid "Editing & Formatting"
msgstr ""

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:349
#, fuzzy
#| msgid "Language Syntax"
msgid "Language Enablement"
msgstr "ไวยากรณ์ของภาษา"

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:350 ../settings.ui.h:63
#: programs/winecfg/winecfg.rc:40
#, fuzzy
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ลบค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:351
#, fuzzy
#| msgid "Dictionary"
msgid "Additional"
msgstr "พจนานุกรม"

#: src/libide/projects/ide-project.c:216
msgid "Destination file must be within the project tree."
msgstr "ไฟล์ปลายทางต้องอยู่ในลำดับชั้นโครงการ"

#: src/libide/projects/ide-project.c:453
msgid "File must be within the project tree."
msgstr "ไฟล์ต้องอยู่ในลำดับชั้นโครงการ"

#: src/libide/projects/xml-reader.c:329
#, c-format
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "ไม่สามารถแจง XML จากสตรีมได้"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:10
msgid "C_ut (Ctrl+X)"
msgstr ""

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:16
msgid "_Copy (Ctrl+C)"
msgstr ""

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:22
msgid "_Paste (Ctrl+V)"
msgstr ""

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:31
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Undo and Redo"
msgid "Undo & Redo"
msgstr "เรียกคืนและทำซ๋ำ"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:33
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr ""

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:39
msgid "Redo (Shift+Ctrl+Z)"
msgstr ""

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:51
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Zoom Out"
msgid "Zoom Out (Ctrl+-)"
msgstr "ซูม_ออก"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:57
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Reset Zoom"
msgid "Reset Zoom (Ctrl+0)"
msgstr "ล้างค่าซูม"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:63
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Zoom In"
msgid "Zoom In (Ctrl++)"
msgstr "ซูมเ_ข้า"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:85
msgid "Convert the text selection to upper case"
msgstr ""

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:92
msgid "Convert the text selection to lower case"
msgstr ""

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:98
msgid "In_vert Case"
msgstr ""

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:99
msgid "Invert case of the text selection"
msgstr ""

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:106
msgid "Convert the text selection to title case"
msgstr ""

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:115
#, fuzzy
#| msgid "Select _None"
msgid "Select _Line"
msgstr "เลือกไม่_มี"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:120
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Delete line"
msgid "_Delete Line"
msgstr "ลบบรรทัด"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:130
#, fuzzy
#| msgid "Sort Lines"
msgid "S_ort Lines"
msgstr "เรียงลำดับบรรทัด"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:136
msgid "D_uplicate Line"
msgstr ""

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:143
msgid "_Formatting"
msgstr ""

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:154
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:158
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:164
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:76
#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:6
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Navigation"
msgid "Code Navigation"
msgstr "สำรวจ"

#: src/editor-page.c:1484
#, c-format
msgid "Ln %u, Col %u"
msgstr "บ. %u ค. %u"

#. translators: the first %u is replaced with the line number, the second with the column and the third one with the number of selected characters.
#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1722
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:82
#, c-format
msgid "Ln %u, Col %u (Sel: %u)"
msgstr ""

#: src/ptyxis-terminal.ui:185
msgid "Copy selection from terminal to clipboard"
msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือกจากเทอร์มินัลไปยังคลิปบอร์ด"

#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:22 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:126
#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:539
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1039 src/ptyxis-terminal.ui:195
msgid "_Copy Link"
msgstr "_คัดลอกลิงก์"

#: src/ptyxis-terminal.ui:202
msgid "Paste from clipboard into the terminal"
msgstr "วางจากคลิปบอร์ดลงในเทอร์มินัล"

#: src/ptyxis-terminal.ui:210
msgid "Selection all text from terminal including scrollback"
msgstr "เลือกข้อความทั้งหมดจากเทอร์มินัลรวมถึงการเลื่อนกลับด้วย"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:248
msgid "Save Terminal Content As"
msgstr ""

#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:120
msgid "Failed to launch subprocess. You may need to rebuild your project."
msgstr ""

#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:125
#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:160
#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:273
msgid "Untitled terminal"
msgstr ""

#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:147
msgid "Subprocess launcher failed too quickly, will not respawn."
msgstr ""

#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.ui:7
msgid "Untitled Terminal"
msgstr "เทอร์มินัลไม่มีชื่อ"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/preferences.ui:229 src/extra-strings.c:81 src/profile-preferences.ui:153
msgid "Solarized"
msgstr "ในแสงแดด"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: default-style-schemes/tango.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/preferences.ui:217 ../gtksourceview/language-specs/tango.xml.h:2
#: tango.xml:24 ../data/styles/tango.xml.h:1 tango.xml:23
#: default-style-schemes/tango.xml:23 src/extra-strings.c:73
#: src/profile-preferences.ui:141 modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
#: colorschemes/tango.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Tango"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"Tango\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tango\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tango\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tango\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tango\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Tango\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tango\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tango\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แทงโก้"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:203
msgid "Dracula"
msgstr ""

#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:254
msgid "Nord"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/preferences.ui:223 src/extra-strings.c:77 src/profile-preferences.ui:147
#: colorschemes/xterm.desktop.in:3
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:407
msgid "RXVT"
msgstr ""

#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:458
msgid "Fishtank"
msgstr ""

#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:511
#, fuzzy
#| msgid "Spaces"
msgid "Spacedust"
msgstr "ช่องว่าง"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:564
msgid "Catppuccin"
msgstr ""

#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:617
msgid "Horizon"
msgstr ""

#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:670
msgid "Tokyo Night"
msgstr ""

#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:723
msgid "VS Code"
msgstr ""

#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:776
msgid "Monokai Soda"
msgstr ""

#: src/libide/terminal/ide-terminal-popover.ui:12
msgid "Search runtimes"
msgstr ""

#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:34
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Move to the previous match"
msgid "Move to previous match"
msgstr "เลื่อนไปยังผลลัพธ์ก่อนหน้าที่ตรงกัน"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:44
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Move to the next match"
msgid "Move to next match"
msgstr "เลื่อนไปยังผลลัพธ์ถัดไปที่ตรงกัน"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:107 src/gtr-search-bar.ui:149
#: src/findframe.cpp:123 src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:153
#: src/ui/gui/find.ui:244
#, fuzzy
msgid "Wrap around"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"หมดแล้วเริ่มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมดแล้วเริ่มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดรอบๆ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"จบแล้ววนซ้ำ"

#: UI/Configuration/sequence.html:8
msgid "Allow Input"
msgstr "การป้อนเข้าระบบที่อนุญาต"

#: src/terminal-accels.cc:167 src/terminal-accels.c:243
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:691 src/ptyxis-terminal.ui:236
#, fuzzy
msgid "Reset and Clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าใหม่และลบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าใหม่และลบ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"คืนค่าและล้างหน้าจอ"

#: src/libide/threading/ide-subprocess.c:164
#, c-format
msgid "Process terminated by signal %d"
msgstr ""

#: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:257
msgid "<i>Loading</i>"
msgstr ""

#. FIXME? Shouldn't title come from a tweak property?
#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Projects directory"
msgid "Projects Directory"
msgstr "ไดเรกทอรีของโครงการ"

#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:86
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Builder — Preferences"
msgid "Builder — %s — Preferences"
msgstr "Builder — ปรับแต่ง"

#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:90
msgid "Builder — Preferences"
msgstr "Builder — ค่าปรับแต่ง"

#: src/libide/vcs/ide-directory-vcs.c:57
msgid "unversioned"
msgstr ""

#: src/main.c:128
msgid "Run a new instance of Builder"
msgstr ""

#: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:204
msgid "Building cache…"
msgstr ""

#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:50
msgid "Bootstrapping build system"
msgstr ""

#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:290
#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:113
#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:116
msgid "Configuring project"
msgstr ""

#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:340
#: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:86
#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:230
#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:113
#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:142
#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:91
#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:124
#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:131
msgid "Building project"
msgstr ""

#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:366
msgid "Caching build commands"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the name of the configuration
#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:926
#, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (สำเนา)"

#: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:76
#, fuzzy
msgid "BuildStream project in use but “bst” executable could not be found."
msgstr "ไม่พบโปรแกรมดีบั๊กที่เหมาะสม"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:151
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:161
#, fuzzy
#| msgid "Remove environment variable"
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
msgstr "ลบตัวแปรสภาพแวดล้อม"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:157
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:167
msgid "Keys may not start with a number"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:167
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:177
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:23
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:196
#, fuzzy
#| msgid "Variable"
msgid "Add _Variable"
msgstr "ตัวแปร"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
msgstr "เพิ่มตัวแปร"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:397
msgid "Build Output"
msgstr "เอาต์พุตการประกอบสร้าง"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:398
#, fuzzy
#| msgid "Build Output"
msgid "Build Output (Shift+Ctrl+L)"
msgstr "ประกอบสร้างเอาต์พุต"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:44
msgid "Clear build log"
msgstr "ล้างปูมประกอบสร้าง"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:60
msgid "Cancel build"
msgstr "ยกเลิกการประกอบสร้าง"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:76
msgid "Save build log"
msgstr "บันทึกปูมประกอบสร้าง"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:60
msgid "Build Profile"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:83
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:96
msgid "Runtime"
msgstr "รันไทม์"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:136
msgid "There is a problem with the current build configuration."
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:162
msgid "Build status"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:186
msgid "Last build"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:211
msgid "Build result"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. warnings for the profile
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:262
#: src/gcm-viewer.ui:288 editor/code_editor.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:56
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
msgid "Warnings"
msgstr "คำเตือน"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:367
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:81 src/plugins/buildui/tweaks.ui:150
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:265
#, fuzzy
#| msgid "Build pipeline is empty"
msgid "Build Pipeline"
msgstr "ไปป์ไลน์ของการประกอบสร้างว่างเปล่า"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:4
msgid "Build Issues"
msgstr "ปัญหาของการประกอบสร้าง"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:21
msgid "Build status:"
msgstr "สถานะของการประกอบสร้าง:"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:37
msgid "Time completed:"
msgstr "เวลาที่เสร็จสมบูรณ์:"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:53
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:67
msgid "—"
msgstr "—"

#. translators: %u is replaced with the number of warnings
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:63
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warnings"
msgid "Warnings (%u)"
msgstr "คำเตือน"

#. translators: %u is replaced with the number of errors
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:76
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Errors"
msgid "Errors (%u)"
msgstr "ข้อผิดพลาด"

#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:142
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to locate a build target"
msgid "Failed to list build targets: %s"
msgstr "หาเป้าหมายประกอบสร้างไม่สำเร็จ"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:4
#, fuzzy
#| msgid "Build Targets"
msgid "Select Build Target"
msgstr "เป้าหมายของการประกอบสร้าง"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:17
#, fuzzy
#| msgid "Build Targets"
msgid "Available Build Targets"
msgstr "เป้าหมายของการประกอบสร้าง"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:18
msgid ""
"Some targets may not be available until the project has been configured."
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:26
#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:26
#, fuzzy
#| msgid "Automatically indent"
msgid "Automatically Discover"
msgstr "ร่นย่อหน้าโดยอัตโนมัติ"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:27
msgid "This selection allows Builder to choose the best candidate."
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:97
msgid "The container used to build and run your application"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:206
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate the configuration"
msgid "Duplicate into new configuration"
msgstr "ทำสำเนาค่าตั้ง"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:218
#, fuzzy
#| msgid "Make active"
msgid "Make Active"
msgstr "เปิดใช้ Make"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:219
msgid "Make configuration active and reload build pipeline"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:233
#: src/vpn-editor/VpnList.qml:86 plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnList.qml:63
#, fuzzy
msgid "Delete configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ลบค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_th.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_th.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152
msgid "Stop Building Project (Shift+Ctrl+Alt+C)"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152
msgid "Build Project (Shift+Ctrl+Alt+B)"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:288
msgid "Display Build Diagnostics (Ctrl+Alt+?)"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:6
#, fuzzy
#| msgid "Configure project"
msgid "Configure Project…"
msgstr "ตั้งค่าโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:9
msgid "Configure settings related to the project"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:11 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:19
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:23 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:32
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:66 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:95
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:109 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:118
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:150 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:154
msgid "Code Foundry"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104
msgid "Reload Configuration"
msgstr "โหลดการกำหนดค่าใหม่"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:18
#, fuzzy
#| msgid "Delete the configuration"
msgid "Reload project configuration"
msgstr "ลบค่าตั้ง"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:26
#, fuzzy
#| msgid "Select Widget…"
msgid "Select Build Target…"
msgstr "เลือกวิดเจ็ต…"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:28
#, fuzzy
#| msgid "Failed to locate a build target"
msgid "Change default build target"
msgstr "หาเป้าหมายประกอบสร้างไม่สำเร็จ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:36
msgid "_Build"
msgstr "_ประกอบสร้าง"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:37
msgid "Build the project"
msgstr "ประกอบสร้างโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:44
msgid "_Rebuild"
msgstr "ประกอบสร้าง_ซ้ำ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:45
#, fuzzy
#| msgid "Build the project"
msgid "Rebuild the project"
msgstr "ประกอบสร้างโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:51
msgid "_Clean"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:52
#, fuzzy
#| msgid "Create Project"
msgid "Clean the project"
msgstr "สร้างโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:58
#, fuzzy
#| msgid "Stop running"
msgid "Stop Building"
msgstr "หยุดการทำงาน"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:59
#, fuzzy
#| msgid "Save the current page"
msgid "Cancel the current build operation"
msgstr "บันทึกหน้าปัจจุบัน"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:67
#, fuzzy
#| msgid "Install project"
msgid "Install & Deployment"
msgstr "ติดตั้งโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:72
#, fuzzy
#| msgid "Install project"
msgid "Install the project"
msgstr "ติดตั้งโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:77
msgid "Deploy to Device…"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:79
msgid "Deploy project to current device"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:90
#, fuzzy
#| msgid "Empty Project"
msgid "Export project"
msgstr "โครงการว่าง"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:98
#, fuzzy
#| msgid "Build Output"
msgid "Show Bui_ld Output"
msgstr "ประกอบสร้างเอาต์พุต"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:101
msgid "Display panel containing the build log"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:112
#, fuzzy
#| msgid "Delete Command"
msgid "Select Run Command…"
msgstr "คำสั่งลบ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:128
#, fuzzy
#| msgid "Build the project"
msgid "Run the project"
msgstr "ประกอบสร้างโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:134
msgid "Restart Program"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:137
#, fuzzy
#| msgid "Continue running the program"
msgid "Restart the running program"
msgstr "เรียกทำงานโปรแกรมต่อไป"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:146
#, fuzzy
#| msgid "Build the project"
msgid "Stop running the project"
msgstr "ประกอบสร้างโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:155 src/plugins/buildui/tweaks.ui:147
#: src/plugins/testui/gbp-testui-item.c:84
#: src/plugins/testui/gbp-testui-panel.ui:4
msgid "Unit Tests"
msgstr ""

#: src/kgx-theme-switcher.ui:24 src/editor-theme-selector.ui:23
#: src/ptyxis-theme-selector.ui:21
#, fuzzy
msgid "Follow System Style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้แบบเดียวกับระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตามแบบระบบ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ตามแบบของระบบ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:166
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "Follow the system style when running the project"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:169
#, fuzzy
#| msgid "Move Right"
msgid "Force Light"
msgstr "เลื่อนขวา"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:173
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "Force light theme when running the project"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:176
msgid "Force Dark"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:180
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "Force dark theme when running the project"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

#: panels/background/cc-background-panel.blp:120 src/adw-inspector-page.ui:39
msgid "Accent Color"
msgstr "สีเน้น"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:189
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "Use system accent color when running the project"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:196
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "Use blue accent color when running the project"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:199
#: panels/background/cc-background-panel.c:141 src/adw-inspector-page.c:117
#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128
#: programs/wordpad/wordpad.rc:131 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:43
#, fuzzy
msgid "Teal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เขียวนกเป็ดน้ำ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"น้ำเงินอมเขียว\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เขียวนกเป็ดน้ำ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สีน้ำเงินอมเขียว\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีเขียวอมนําเงินข้ม\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีเขียวอมนําเงินข้ม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สีเขียวฟ้า"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:203
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "Use teal accent color when running the project"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:210
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "Use green accent color when running the project"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:217
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "Use yellow accent color when running the project"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:224
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "Use orange accent color when running the project"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:231
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "Use red accent color when running the project"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:234
#: panels/background/cc-background-panel.c:151 src/adw-inspector-page.c:127
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:63 wp-admin/includes/theme.php:286
#, fuzzy
msgid "Pink"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ชมพู\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชมพู\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชมพู\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สีชมพู"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:238
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "Use pink accent color when running the project"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:241
#: panels/background/cc-background-panel.c:153
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2385 src/adw-inspector-page.c:129
#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127
#: programs/wordpad/wordpad.rc:130 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:53
#: wp-admin/includes/theme.php:287
#, fuzzy
msgid "Purple"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ม่วง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ม่วง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สีม่วง\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ม่วง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ม่วง\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีม่วง\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีม่วง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สีม่วง"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:245
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "Use purple accent color when running the project"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:248
#: panels/background/cc-background-panel.c:155 src/adw-inspector-page.c:131
#, fuzzy
msgid "Slate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"หินชนวน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เทา\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หินชนวน"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:252
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "Use slate accent color when running the project"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:262
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "Use high contrast theme when running the project"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

#: gtk/inspector/visual.ui:309 gtk/inspector/visual.ui:213
#, fuzzy
msgid "Text Direction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศทางของข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศทางข้อความ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gtk/inspector/visual.ui:322
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__ltr
#, fuzzy
msgid "Left-to-Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้ายไปขวา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"จากซ้ายไปขวา"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:271
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "Force left-to-right text when running the project"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gtk/inspector/visual.ui:323
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__rtl
#, fuzzy
msgid "Right-to-Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ขวามาซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ขวามาซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"จากขวาไปซ้าย"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:278
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "Force right-to-left text when running the project"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:285
msgid "GTK Renderer"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:291
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "Use the default GTK renderer when running the project"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:298
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "Use the Vulkan renderer when running the project"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:301 old/bin/am.pl:799
#: UI/Reports/filters/unapproved.html:9 UI/setup/complete.html:23
#: UI/setup/confirm_operation.html:121
#, fuzzy
msgid "GL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"G\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:305
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "Use the GL renderer when running the project"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:308
msgid "Legacy GL"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:312
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "Use the legacy GL renderer when running the project"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:102
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Cairo"
msgstr "ไคโร"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:319
msgid "Use the Cairo software renderer when running the project"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:328
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "Request verbose logging when running the project"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:332
#, fuzzy
#| msgid "D-Bus Inspector"
msgid "Show Inspector"
msgstr "เครื่องมือตรวจวิเคราะห์ของ D-Bus"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:335
msgid "Request the GTK inspector be shown when running the project"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:67
#, fuzzy
#| msgid "The source code editor"
msgid "The font used in the source code editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขซอร์สโค้ด"

#: src/preferences/kgx-font-picker.ui:11
msgid "Terminal Font"
msgstr "แบบอักษรสำหรับเทอร์มินัล"

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:73
#, fuzzy
#| msgid "The word is not in the dictionary"
msgid "The font used in the terminal"
msgstr "คำนั้นไม่ได้อยู่ในพจนานุกรม"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:78
msgid "Show Grid Pattern"
msgstr "แสดงลวดลายเส้นพิกัด"

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:81
msgid "Display a grid pattern underneath source code"
msgstr "แสดงรูปแบบตารางภายใต้ซอร์สโค้ด"

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:93
msgid "Overview map is never displayed"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:99
msgid "Overview map is always displayed"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:105
msgid "Overview map is automatically displayed based on user input"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:112
msgid "Navigate with Tabs"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:113
msgid "Switch documents using a tabbed interface"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:119
msgid "Navigate with Popover"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:120
msgid "Switch documents using a popover"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:17
msgid "This command is used to run your project"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:55
msgid "Starting & Stopping"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:58
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Install Before Running"
msgstr "กำลังติดตั้ง"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:59
msgid ""
"Installs the application before running. This is necessary for most projects "
"unless custom run commands are used."
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:74
#, fuzzy
#| msgid "Stop running"
msgid "Stop Signal"
msgstr "หยุดการทำงาน"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:75
msgid ""
"Send the signal to the target application when requesting the application "
"stop."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gtk/inspector/window.ui:681 src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act
#: model:ir.model,name:base.model_ir_logging
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu modules/misc/logger.c:49
#: src/fe-gtk/setup.c:385 src/fe-gtk/setup.c:1709
#, fuzzy
msgid "Logging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"การบันทึกปูม\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"การบันทึกของระบบ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การบันทึก\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเหตุการณ์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปูม\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"การบันทึกของระบบ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"การบันทึกของระบบ"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:134
msgid ""
"Runs with <tt>G_MESSAGES_DEBUG=all</tt> environment variable for "
"troubleshooting"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:151
msgid "Run unit tests from within the build environment."
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:163
#, fuzzy
msgid "As Application"
msgstr "โปรแกรมของ GNOME"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:164
msgid "Run unit with access to display and other runtime environment features."
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:176
#, fuzzy
#| msgid "Building…"
msgid "Build & Tooling"
msgstr "กำลังประกอบสร้าง…"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:188
msgid "Artifacts and Cached Files"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:189
msgid ""
"Directory used for storing build artifacts and cached files from the build "
"pipeline. Requires restarting Builder to take effect."
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:206
msgid "Clear Expired Artifacts"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:207
msgid "Artifacts which have expired will be deleted when Builder is started"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:218
#, fuzzy
#| msgid "Clear build log"
msgid "Clear Build Logs"
msgstr "ล้างปูมประกอบสร้าง"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:219
msgid "Clear the build log history when a new build begins"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:230
#, fuzzy
#| msgid "Save build log"
msgid "Show Build Logs"
msgstr "บันทึกปูมประกอบสร้าง"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:231
msgid "Show the build log when a new build begins"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:247
msgid "Log to Console"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:248
msgid "Redirect language server error logs to stderr"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:261
#, fuzzy
#| msgid "Workspace"
msgid "Workers"
msgstr "พื้นที่ทำงาน"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:265
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. "
#| "0 for number of CPU."
msgid "Number of workers to use when performing builds"
msgstr "จำนวนตัวทำงานที่ใช้ขณะประกอบสร้าง -1 for sensible default. 0 จำนวนของซีพียู"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:280
msgid "1 per CPU"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:372
msgid "Tooling"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:407
#, fuzzy
#| msgid "Install Prefix"
msgid "Installation Prefix"
msgstr "ติดตั้งชื่อขึ้นต้น"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:408
msgid ""
"The project will be installed to this directory during the installation "
"phase of the build pipeline."
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:426
msgid "Configure Options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับกำหนดค่า"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:439
msgid ""
"These options are used by the build system to configure the project during "
"the configure phase of the build pipeline"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:446
msgid "Build Environment"
msgstr "สภาพแวดล้อมประกอบสร้าง"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:450
#, fuzzy
#| msgid "Search your project"
msgid "Where your project builds"
msgstr "ค้นหาโครงการของคุณ"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:467
#, fuzzy
#| msgid "View Source"
msgid "Inside Source Tree"
msgstr "มุมมองซอร์ส"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:473
#, fuzzy
#| msgid "View Source"
msgid "Outside Source Tree"
msgstr "มุมมองซอร์ส"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:494
msgid ""
"The SDK used to build your application is automatically determined from the "
"runtime."
msgstr ""

#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:146
#: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:147
#: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Missing system dependencies"
msgid "Fetch dependencies"
msgstr "ขาดสิ่งที่ต้องใช้ของระบบ"

#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:174
#: src/plugins/dub/gbp-dub-pipeline-addin.c:157
#: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:156
#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:286
#: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:143
msgid "Build project"
msgstr ""

#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-run-command-provider.c:77
msgid "Cargo Run"
msgstr ""

#: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:166
msgid "Clang integration server has exited"
msgstr ""

#: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:199
#, c-format
msgid "Clang integration server has started as process %s"
msgstr ""

#: src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:55
msgid "anonymous"
msgstr ""

#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:6
msgid "Complete parentheses"
msgstr ""

#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7
msgid "If parentheses should be included when completing."
msgstr ""

#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11
msgid "Complete parameters"
msgstr "พารามิเตอร์สมบูรณ์"

#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:12
msgid ""
"If parameters should be included when completing. Requires complete-"
"parentheses."
msgstr ""

#: src/plugins/clang/tweaks.ui:14
msgid "Clang"
msgstr "Clang"

#: src/plugins/clang/tweaks.ui:17
#, fuzzy
#| msgid "Complete Parameters"
msgid "Complete Parentheses"
msgstr "พารามิเตอร์สมบูรณ์"

#: src/plugins/clang/tweaks.ui:18
msgid "Include parentheses when completing clang proposals"
msgstr ""

#: src/plugins/clang/tweaks.ui:29
msgid "Complete Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์สมบูรณ์"

#: src/plugins/clang/tweaks.ui:30
msgid "Include parameters and type information when completing clang proposals"
msgstr ""

#: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:178
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to get device information: %s"
msgid "Failed to execute clang-format: %s"
msgstr "อ่านข้อมูลอุปกรณ์: %s ไม่สำเร็จ"

#: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:189
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to save glade document: %s"
msgid "clang-format failed to format document: %s"
msgstr "บันทึกเอกสาร glade ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:201
msgid "Missing or corrupted data from clang-format"
msgstr ""

#: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:213
msgid "Invalid cursor position provided from clang-format"
msgstr ""

#: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:280
msgid ""
"Cannot locate .clang-format, please add one to your project. Using fallback "
"GNU-style formatter."
msgstr ""

#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423
#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:3
#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:2
msgid "CMake"
msgstr "CMake"

#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:202
#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:276
msgid "Configure project"
msgstr "ตั้งค่าโครงการ"

#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:245
#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:155
#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:103
#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:132
#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:142
msgid "Installing project"
msgstr "กำลังติดตั้งโครงการ"

#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:218
#, c-format
msgid "%s (CMake)"
msgstr "%s (CMake)"

#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:53
msgid "Create or update code-index for project file"
msgstr ""

#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:54
msgid "PROJECT_FILE"
msgstr ""

#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load flags for plan: %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟล็กสำหรับแผน: %s"

#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:195
#, c-format
msgid "Failed to cull index plan: %s"
msgstr "ไม่สามารถคัดเลือกดัชนีแผน: %s"

#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to populate index plan: %s"
msgstr "หาคุณสมบัติ %s ใน %s ไม่สำเร็จ"

#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:265
#, c-format
msgid "Failed to load project: %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดโครงการ: %s"

#. Now we can drop our paused state
#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:209
#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131
#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:1025
msgid "Indexing Source Code"
msgstr ""

#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:210
msgid "Search, diagnostics, and autocompletion may be limited until complete."
msgstr ""

#: src/plugins/code-index/ide-code-index-search-provider.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Projects"
msgid "Project Symbols"
msgstr "โครงการ"

#: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:6
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Copy and Paste"
msgid "Copy as Image"
msgstr "คัดลอกและแปะ"

#: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:7
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Copy selected text to clipboard"
msgid "Copy selected text as an image"
msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"

#: src/plugins/codespell/ide-codespell-diagnostic-provider.c:119
#, c-format
msgid "Possible typo in “%s”. Did you mean “%s”?"
msgstr ""

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-buffer-addin.c:240
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to save glade document: %s"
msgid "Failed to format while saving document: %s"
msgstr "บันทึกเอกสาร glade ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:4
#, fuzzy
#| msgid "Completion"
msgid "Code Actions"
msgstr "เติมเต็ม"

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:46
#, fuzzy
#| msgid "No commands available"
msgid "No code actions available"
msgstr "ไม่มีคำสั่งที่ใช้ได้"

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:59
msgid "Code Action Failure"
msgstr ""

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:216
msgid "Symbol Not Selected"
msgstr ""

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:217
msgid "A symbol to rename must be selected"
msgstr ""

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:478
#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:4
#, fuzzy
#| msgid "_Find references"
msgid "Find References"
msgstr "ปรับแต่งการ_หา"

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:168
#, fuzzy
#| msgid "No references were found"
msgid "No references found"
msgstr "ไม่พบการอ้างอิง"

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:169
msgid "The programming language tooling may not support finding references"
msgstr ""

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.c:97
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to rename file: %s"
msgid "Failed to rename symbol: %s"
msgstr "อ่านค่า va_list: %s ไม่สำเร็จ"

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:4
#, fuzzy
#| msgid "Rename symbol"
msgid "Rename Symbol"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:18
#, fuzzy
#| msgid "Current line"
msgid "Current Symbol Name"
msgstr "บรรทัดปัจจุบัน"

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:24
msgid "New Symbol Name"
msgstr ""

#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:7
#, fuzzy
#| msgid "Rename symbol"
msgid "R_ename Symbol…"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"

#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:12
msgid "Code Actions…"
msgstr ""

#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:14
msgid "Display a list of possible code actions from the cursor position"
msgstr ""

#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:20
#, fuzzy
#| msgid "Declaration"
msgid "_Go to Declaration"
msgstr "ความสด"

#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:21
msgid "Jump to file and location where item is declared"
msgstr ""

#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:27
msgid "_Go to Definition"
msgstr ""

#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:28
#, fuzzy
#| msgid "Jump to the last position when reopening a file"
msgid "Jump to file and location where item is defined"
msgstr "กระโดดไปยังตำแหน่งล่าสุดขณะกำลังเปิดแฟ้มซ้ำ"

#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:33
#, fuzzy
#| msgid "_Find references"
msgid "_Find References"
msgstr "ปรับแต่งการ_หา"

#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:7
#, fuzzy
#| msgid "Color Components"
msgid "Code Comments"
msgstr "องค์ประกอบสี"

#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9
#, fuzzy
#| msgid "Command"
msgid "_Comment Code"
msgstr "คำสั่ง"

#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:10
msgid "Add comments surrounding the source code selection"
msgstr ""

#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:16
msgid "Unco_mment Code"
msgstr ""

#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:17
msgid "Remove comments from the source code selection"
msgstr ""

#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:5
msgid "Update Copyright before Saving"
msgstr ""

#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:6
msgid "Updates the copyright for the user before saving to disk."
msgstr ""

#: src/plugins/copyright/tweaks.ui:16
msgid "Update Copyright"
msgstr ""

#: src/plugins/copyright/tweaks.ui:17
msgid "Update copyright headers when saving documents"
msgstr ""

#: src/plugins/c-pack/gtk/menus.ui:6
msgid "Reformat Function Prototypes"
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:49
msgid "Display the project creation guide"
msgstr ""

#: panels/search/cc-search-locations-page.c:723
msgid "Select Location"
msgstr "เลือกตำแหน่งที่ตั้ง"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:257
#, fuzzy
#| msgid "Failed to load the project"
msgid "Failed to Create Project"
msgstr "โหลดโครงการไม่สำเร็จ"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:5
#: editor/project_manager.cpp kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Create New Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโครงการใหม่\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโปรเจกต์ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สร้างโปรเจกต์ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโครงการใหม่"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:24
msgid "A subdirectory with this name already exists"
msgstr "มีไดเรกทอรีย่อยชื่อนี้อยู่แล้ว"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:31
msgid ""
"A unique name that is used for the project folder and other resources. The "
"name should be in lower case without spaces and should not start with a "
"number."
msgstr ""
"ชื่อเฉพาะที่ใช้สำหรับโฟลเดอร์โครงการและทรัพยากรอื่นๆ "
"ชื่อควรเป็นตัวพิมพ์เล็กโดยไม่มีช่องว่างและไม่ควรขึ้นต้นด้วยตัวเลข"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:47
#: gtk/inspector/general.ui:272
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ID ของแอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ID แอปพลิเคชัน"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:54
msgid ""
"A reverse domain-name identifier used to identify the application, such as "
"\"org.gnome.Builder\". It may not contain dashes."
msgstr ""
"ตัวระบุชื่อโดเมนย้อนกลับที่ใช้เพื่อระบุแอปพลิเคชัน เช่น \"org.gnome.Builder\" "
"ต้องไม่มีเครื่องหมายขีดกลาง"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:87
msgid "The project will be created in a new subdirectory."
msgstr "โครงการจะถูกสร้างในไดเรกทอรีย่อยใหม่"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:182
msgid "Create Project"
msgstr "สร้างโครงการ"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:53
msgid "Create _New Project…"
msgstr "สร้างโครงการให_ม่…"

#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:9
#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:21
#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:34
msgid "Create New Project…"
msgstr "สร้างโครงการใหม่…"

#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:25
#, fuzzy
#| msgid "Create new projects from a variety of templates"
msgid "Create a new project from template"
msgstr "สร้างโครงการใหม่จากความหลากหลายของแม่แบบ"

#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:132
msgid ""
"Search, autocompletion, and symbol information may be limited until Ctags "
"indexing is complete."
msgstr ""

#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:982
#, fuzzy
msgid "Indexing Source Code (Paused)"
msgstr "ร่นย่อหน้าซอร์สโค้ดขณะพิมพ์"

#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:14
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "CTags"
msgstr "แท็ก"

#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:17
#, fuzzy
#| msgid "Suggest Completions from Snippets"
msgid "Suggest Completions"
msgstr "แนะนำการเติมเต็มจากข้อความสั้น"

#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:18
#, fuzzy
#| msgid "Use Ctags to suggest completions for a variety of languages"
msgid "Use CTags to suggest code completion proposals"
msgstr "ใช้ Clangs กับแนะนำการเติมเต็มสำหรับภาษาชนิดต่างๆ"

#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:34
msgid "CTags Path"
msgstr ""

#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:35
#, fuzzy
#| msgid "Path to ctags executable"
msgid "The path to the ctags executable"
msgstr "พาธไปยังโปรแกรมของ ctags"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:11
msgid "Run with Debugger"
msgstr "เรียกทำงานด้วยโปรแกรมดีบั๊ก"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:14
#, fuzzy
#| msgid "Run with Debugger"
msgid "Run the project with debugger"
msgstr "เรียกทำงานด้วยโปรแกรมดีบั๊ก"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20
#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:81
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:219
#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:12 editor/editor_profiler.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Debugger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมดีบั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวดีบัก\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวดีบัก\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมดีบั๊ก"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "เปิด/ปิด เบรกพอยต์"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:28
#, fuzzy
#| msgid "Highlight current line"
msgid "Toggle breakpoint at current line"
msgstr "เน้นบรรทัดปัจจุบัน"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:37
msgid "Continue debugging to next breakpoint"
msgstr ""

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:46
msgid "Pause debugger until continued"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
msgstr "บรรทัดต่อไป"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:55
msgid "Execute the current line, stepping over any function calls"
msgstr "เรียกทำงานบรรทัดปัจจุบัน โดยก้าวข้ามการเรียกฟังก์ชันใดๆ"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr "คำสั่งต่อไป"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:64
msgid "Execute the current line, stepping into any function calls"
msgstr "เรียกทำงานบรรทัดปัจจุบัน โดยก้าวเข้าการเรียกฟังก์ชันใดๆ"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:70
msgid "Step Out"
msgstr ""

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:73
msgid "Run until the end of the function"
msgstr "ทำงานจนจบฟังก์ชัน"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:85
#, fuzzy
#| msgid "Automatically enable dark mode at night"
msgid "Automatically Break at Program Start"
msgstr "เปิดใช้โหมดเข้มตอนกลางคืนโดยอัตโนมัติ"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:90
#, fuzzy
#| msgid "Automatically enable dark mode at night"
msgid "Automatically Break at Warnings"
msgstr "เปิดใช้โหมดเข้มตอนกลางคืนโดยอัตโนมัติ"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:95
#, fuzzy
#| msgid "Automatically enable dark mode at night"
msgid "Automatically Break at Criticals"
msgstr "เปิดใช้โหมดเข้มตอนกลางคืนโดยอัตโนมัติ"

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:91
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:158
#, fuzzy
msgid "Hits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ถึง"

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:17
#, fuzzy
#| msgid "Interrupt the program"
msgid "Pause the program (F6)"
msgstr "ขัดจังหวะโปรแกรม"

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:27
#, fuzzy
#| msgid "Continue running the program"
msgid "Continue running the program (F5)"
msgstr "เรียกทำงานโปรแกรมต่อไป"

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:59
#, fuzzy
#| msgid "Execute the current line, stepping into any function calls"
msgid "Execute the current line, stepping into any function calls (F8)"
msgstr "เรียกทำงานบรรทัดปัจจุบัน ก้าวเข้าการเรียกฟังก์ชันใดๆ"

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:69
#, fuzzy
#| msgid "Execute the current line, stepping over any function calls"
msgid "Execute the current line, stepping over any function calls (F7)"
msgstr "เรียกทำงานบรรทัดปัจจุบัน ก้าวข้ามการเรียกฟังก์ชันใดๆ"

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:79
#, fuzzy
#| msgid "Run until the end of the function"
msgid "Run until the end of the function (Shift+F8)"
msgstr "ทำงานจนจบฟังก์ชัน"

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-disassembly-view.ui:5
msgid "Disassembly"
msgstr "ถอดแยกแอสเซมบลี"

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:16
msgid "No break"
msgstr ""

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:22
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"จุดพัก\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เบรกพอยต์"

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:28
msgid "Countpoint"
msgstr ""

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:26
msgid "Address Range"
msgstr "ช่วงแอดเดรส"

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:312
msgid "Locals"
msgstr ""

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:263
#: src/interface.c:474 ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:121
msgid "Registers"
msgstr "เรจิสเตอร์"

#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:2
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:26
#: src/kgx-window.ui:52 src/interface/interface.c:89
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:422
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"คอนโซล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"คอนโซล\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบควบคุม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"คอนโซล\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Console"

#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:19
msgid "Stop After Launching Program"
msgstr ""

#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:20
msgid "Automatically insert a breakpoint at the start of the application"
msgstr ""

#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:31
#, fuzzy
#| msgid "Stop running"
msgid "Stop at Warnings"
msgstr "หยุดการทำงาน"

#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:32
#, fuzzy
#| msgid "Automatically enable dark mode at night"
msgid "Automatically insert a breakpoint on warning logs"
msgstr "เปิดใช้โหมดเข้มตอนกลางคืนโดยอัตโนมัติ"

#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:43
msgid "Stop at Criticals"
msgstr ""

#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:44
msgid "Automatically insert a breakpoint on critical logs"
msgstr ""

#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:48
msgid "The device address"
msgstr ""

#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:49
msgid "The device port number"
msgstr ""

#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:50
#, fuzzy
#| msgid "Application Output"
msgid "The application to run"
msgstr "เอาต์พุทโปรแกรม"

#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:51
msgid "A PTY to bidirectionally proxy to the device"
msgstr ""

#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:52
msgid "Number of seconds to wait for the deviced peer to appear"
msgstr ""

#: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:6 src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:15
msgid "D-Bus Inspector…"
msgstr ""

#: src/plugins/dub/gbp-dub-run-command-provider.c:74
msgid "Dub Run"
msgstr ""

#: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:154
msgid "No file was provided."
msgstr "ไม่ได้เตรียมไฟล์ใดไว้"

#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-application-addin.c:137
msgid "Use minimal editor interface"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:62
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Switch to Folder"
msgid "Switch to %s style"
msgstr "สลับไปยังโฟลเดอร์"

#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:181
#, fuzzy
#| msgid "Switch to margin editor"
msgid "Switch application and editor theme"
msgstr "สลับไปยังกั้นหน้าของเครื่องมือแก้ไข"

#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:128
msgid "Reverts language preferences to application defaults"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200
#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:65
#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:242
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:281
#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:154
#, fuzzy
msgid "Spaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องว่าง\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เว้นวรรค"

#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:541
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:87 src/editor-page.ui:94
#: editor/code_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไปที่บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไปยังบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ไปที่บรรทัด"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:7
#, fuzzy
#| msgid "Insert Matching Brace"
msgid "Indent Using Spaces"
msgstr "แทรกวงเล็บปีกกาที่เข้าคู่กัน"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:13
#, fuzzy
#| msgid "Spaces per tab"
msgid "Spaces per Tab"
msgstr "ช่องว่างต่อแท็บ"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:41
#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:145
msgid "Indentation Size"
msgstr "ขนาดการร่นย่อหน้า"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:44
#, fuzzy
#| msgid "Tab width"
msgid "Same as Tab Width"
msgstr "ความกว้างแท็บ"

#: gtk/gtkfiledialog.c:1656
msgid "Line Ending"
msgstr "การจบบรรทัด"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:90
msgid "Windows (CR/LF)"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:95
msgid "Mac Classic (CR)"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:104 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:113
msgid "New Editor Workspace…"
msgstr "พื้นที่ทำงานเครื่องมือแก้ไขใหม่…"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:124
#, fuzzy
#| msgid "New File"
msgid "New _File"
msgstr "แฟ้มใหม่"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:133
#, fuzzy
#| msgid "Open File…"
msgid "_Open File…"
msgstr "เปิดแฟ้ม…"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:142 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39
msgid "Open in New Frame"
msgstr "เปิดในเฟรมใหม่"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:147
#, fuzzy
#| msgid "Open in New Workspace"
msgid "Open in New Workspace…"
msgstr "เปิดในพื้นที่ทำงานใหม่"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:177
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Find and replace"
msgid "Find/Replace…"
msgstr "หาและแทนที่"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:194
#, fuzzy
#| msgid "Document"
msgid "Format Document"
msgstr "เอกสาร"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:200
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgid "Format Selection"
msgstr "การเลือก"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:208
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Move to the previous match"
msgid "Move to Previous Diagnostic"
msgstr "เลื่อนไปยังผลลัพธ์ก่อนหน้าที่ตรงกัน"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:209
msgid "Move the insertion cursor to the previous diagnostic location"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:216
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Move to the next match"
msgid "Move to Next Diagnostic"
msgstr "เลื่อนไปยังผลลัพธ์ถัดไปที่ตรงกัน"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:217
msgid "Move the insertion cursor to the next diagnostic location"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:9
msgid "Programming Languages"
msgstr "ภาษาของการเขียนโปรแกรม"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:34
msgid ""
"Settings provided by .editorconfig and modelines take precedence over those "
"below."
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:41
#, fuzzy
#| msgid "Indentation"
msgid "Indentation & Formatting"
msgstr "การร่นย่อหน้า"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:44
msgid "Tab Character"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:45
msgid "The character to be inserted for Tab"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:73
msgid "Insert Trailing Newline"
msgstr "แทรกท้ายบรรทัดใหม่"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:74
msgid "Ensure files end with a newline"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:90
#, fuzzy
#| msgid "Trim trailing whitespace"
msgid "Trim Trailing Space"
msgstr "ตัดอักขระช่องว่างท้ายบรรทัด"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed."
msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed"
msgstr "ขณะบันทึก อักขระช่องว่างท้ายบรรทัดจากบรรทัดที่แก้ไขจะถูกตัดออก"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:40 editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Indent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ร่นย่อหน้าอัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อหน้าอัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ย่อหน้าอัตโนมัติ"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:112
#, fuzzy
#| msgid "Indent source code as you type"
msgid "Automatically indent source code as you type"
msgstr "ร่นย่อหน้าซอร์สโค้ดขณะพิมพ์"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:129
msgid "The number of characters to indent for Tab"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:146
msgid "The number of characters to indent, or -1 to use tab size"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:167
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:62
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:408 ../gtksourceview/gtksourceview.c:390
msgid "Show Right Margin"
msgstr "แสดงกั้นหน้าขวา"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:168
msgid "Display a margin in the editor to indicate maximum desired width"
msgstr "แสดงกั้นหน้าในเครื่องมือแก้ไขเพื่อบ่งบอกถึงความกว้างสูงสุดที่ต้องการ"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:185
msgid "The desired maximum line length"
msgstr "ความยาวบรรทัดสูงสุดที่ต้องการ"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:206
msgid "Overwrite Braces"
msgstr "เขียนทับวงเล็บปีกกา"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:207
#, fuzzy
#| msgid "Overwrite trailing braces and quotations"
msgid "Overwrite closing braces, brackets, parenthesis, and quotes"
msgstr "เขียนทับท้ายวงเล็บและคำพูด"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:223
msgid "Insert Matching Brace"
msgstr "แทรกวงเล็บปีกกาที่เข้าคู่กัน"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:224
#, fuzzy
#| msgid "Insert matching character for { [ ( or \""
msgid "Insert matching character for braces, brackets, parenthesis, and quotes"
msgstr "แทรกอักขระที่เข้าคู่กันสำหรับ { [ ( หรือ \""

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:245
msgid "Space before opening parentheses"
msgstr "ช่องว่างก่อนวงเล็บกลมเปิด"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:262
msgid "Space before opening brackets"
msgstr "ช่องว่างก่อนวงเล็บเปิด"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:269
msgid "Space before opening braces"
msgstr "ช่องว่างก่อนวงเล็บปีกกาเปิด"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:276
msgid "Space before opening angles"
msgstr "ช่องว่างก่อนมุมเปิด"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:283
msgid "Prefer a space before colon"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:290
msgid "Prefer a space before commas"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:297
msgid "Prefer a space before semicolons"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:32 src/plugins/terminal/tweaks.ui:10
msgid "Fonts & Styling"
msgstr "แบบอักษรและการจัดลักษณะ"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:49
#, fuzzy
#| msgid "Switch to source code editor"
msgid "The font used within the source code editor"
msgstr "สลับไปยังเครื่องมือแก้ไขซอร์สโค้ด"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:61
#, fuzzy
#| msgid "Auto indent new lines"
msgid "Adjust spacing between lines"
msgstr "ร่นย่อหน้าบรรทัดใหม่อัตโนมัติ"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:78
msgid "How text should be wrapped when wider than the frame"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:93
#, fuzzy
#| msgid "Spaces"
msgid "At Spaces"
msgstr "ช่องว่าง"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:99 ../gufw/gufw/view/gufw.py:694
msgid "Anywhere"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:111
#, fuzzy
#| msgid "Grid Pattern"
msgid "Background Pattern"
msgstr "รูปแบบตาราง"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:112
#, fuzzy
#| msgid "Display a grid pattern underneath source code"
msgid "Show a background pattern underneath source code"
msgstr "แสดงรูปแบบตารางภายใต้ซอร์สโค้ด"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:121
#, fuzzy
#| msgid "Grid Pattern"
msgid "No Pattern"
msgstr "รูปแบบตาราง"

#. translator node: this is a category name (tab label)
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:14
msgid "Scrollbars"
msgstr "แถบเลื่อน"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:140
#, fuzzy
#| msgid "Code Overview"
msgid "Source Code Overview"
msgstr "ภาพรวมของโค้ด"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:141
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If enabled, Builder will display an overview map of the source file next "
#| "to the editor."
msgid "Display an overview of source code next to the editor"
msgstr "ถ้าเปิดใช้ Builder จะแสดงผังภาพรวมของแฟ้มซอร์สถัดจากเครื่องมือแก้ไข"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:150
msgid "Prefer Scrollbars"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:156
msgid "Always On"
msgstr ""

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:57
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:337 ../gtksourceview/gtksourceview.c:319
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "แสดงเลขบรรทัด"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:176
#, fuzzy
#| msgid "Display line numbers"
msgid "Display line numbers next to each line of code"
msgstr "แสดงเลขบรรทัด"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:187
#, fuzzy
#| msgid "Display line numbers"
msgid "Use Relative Line Numbers"
msgstr "แสดงเลขบรรทัด"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:188
#, fuzzy
#| msgid "Show line number at beginning of each line"
msgid "Show line numbers relative to the current line"
msgstr "แสดงเลขบรรทัดที่จุดเริ่มต้นของแต่ละบรรทัด"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:199
#, fuzzy
#| msgid "Diagnostics"
msgid "Show Diagnostics"
msgstr "วินิจฉัย"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:200
#, fuzzy
#| msgid "Show diagnostics next to line number"
msgid "Display diagnostics next to the line number"
msgstr "แสดงการวินิจฉัยถัดจากหมายเลขบรรทัด"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:211
#, fuzzy
#| msgid "Line changes"
msgid "Show Line Changes"
msgstr "เปลี่ยนบรรทัด"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:212
#, fuzzy
#| msgid "Show diagnostics next to line number"
msgid "Highlight changed lines next to the line number"
msgstr "แสดงการวินิจฉัยถัดจากหมายเลขบรรทัด"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:223
msgid "Use Line Selection Styling"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:224
msgid "Use selection styling for line numbers if whole line is selected"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:241
#, fuzzy
#| msgid "Make current line stand out with highlights"
msgid "Make the current line stand out with highlights"
msgstr "ทำบรรทัดปัจจุบันให้เห็นชัดด้วยการเน้น"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:253
msgid ""
"Use cursor position to highlight matching brackets, braces, parenthesis, and "
"more"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:264
msgid "Semantic Highlighting"
msgstr "เน้นสีตามความหมาย"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:265
msgid ""
"Use symbol information to highlight namespaces, functions, and variables "
"within source code"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:282
msgid "Draw a mark representing normal spaces"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:295
msgid "Draw a mark representing tabs"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:307
#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:50
msgid "Newlines"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:308
msgid "Draw a mark at the end of lines"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:320
msgid "Non-breaking spaces"
msgstr "ช่องว่างไม่ตัดบรรทัด"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:321
msgid "Draw a mark at non-breaking space characters"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:36 ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11
msgid "Leading"
msgstr "ต้นบรรทัด"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:338
msgid "Draw marks for leading spaces only"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:350
msgid "Inside Text"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:351
msgid "Draw marks inside a line of text only"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:38 ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13
msgid "Trailing"
msgstr "ท้ายบรรทัด"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:364
msgid "Draw marks for trailing spaces only"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:388
msgid "Underline potential spelling mistakes as you type"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:401
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Selections"
msgid "Selections"
msgstr "การเลือก"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:404
msgid "Minimum Characters to Highlight"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:405
msgid "The minimum selection length before highlighting matches"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:421
#, fuzzy
#| msgid "Snippets"
msgid "Expand Snippets"
msgstr "ข้อความสั้น"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:422
msgid "Use “Tab” to expand configured snippets in the editor"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:437
#, fuzzy
#| msgid "Completion"
msgid "Code Completion"
msgstr "เติมเต็ม"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:441
#, fuzzy
#| msgid "Completion Providers"
msgid "Completion Proposals"
msgstr "ผู้ให้บริการเติมเต็ม"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:444
#, fuzzy
#| msgid "Builder Word Completion"
msgid "Suggest Code Completions"
msgstr "การเติมเต็มคำของ Builder"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:445
msgid "Automatically suggest code completions while typing"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:456
#, fuzzy
#| msgid "Suggest Completions from Snippets"
msgid "Select First Completion Proposal"
msgstr "แนะนำการเติมเต็มจากข้อความสั้น"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:457
msgid "Automatically select the first completion proposal when displayed"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:472
#, fuzzy
#| msgid "Completion Providers"
msgid "Maximum Completion Proposals"
msgstr "ผู้ให้บริการเติมเต็ม"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:473
#, fuzzy
#| msgid "The number of completion rows to display to the user."
msgid "The maximum number of completion rows that will be displayed at once"
msgstr "จำนวนเติมเต็มของแถวที่จะแสดงกับผู้ใช้"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:492
#, fuzzy
#| msgid "Move Left"
msgid "Movements"
msgstr "เลื่อนซ้าย"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:496
msgid ""
"Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:508
#, fuzzy
#| msgid "Visible Whitespace Characters"
msgid "Navigate to non-space characters"
msgstr "มองเห็นอักขระช่องว่าง"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:517
msgid "Before line boundaries"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:523
msgid "After line boundaries"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:529
msgid "Instead of line boundaries"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:63 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:64
msgid "Session Management"
msgstr "การจัดการวาระ"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:551
#, fuzzy
#| msgid "Save palette"
msgid "Save & Restore"
msgstr "บันทึกจานสี"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:554
#, fuzzy
#| msgid "Autosave"
msgid "Auto-Save"
msgstr "บันทึกอัตโนมัติ"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:555
msgid "Regularly save the document as you type"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:566
#, fuzzy
#| msgid "Autosave"
msgid "Auto-Save Delay"
msgstr "บันทึกอัตโนมัติ"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:567
#, fuzzy
#| msgid "The number of seconds after modification before auto saving"
msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving the document"
msgstr "จำนวนวินาทีหลังจากการแก้ไขก่อนก่อนที่จะบันทึกอัตโนมัติ"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:582
msgid "Format on Save"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:583
msgid ""
"Reformat sources when saving to disk. Requires a registered formatter for "
"the source language."
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:598
#, fuzzy
#| msgid "Restore cursor position"
msgid "Restore Cursor Position"
msgstr "คืนค่าตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:599
#, fuzzy
#| msgid "Jump to the last position when reopening a file"
msgid "Jump to the last position when re-opening a file"
msgstr "กระโดดไปยังตำแหน่งล่าสุดขณะกำลังเปิดแฟ้มซ้ำ"

#: src/plugins/file-search/gbp-file-search-index.c:397
#, fuzzy
#| msgid "Open a File or Terminal"
msgid "Open file or folder"
msgstr "เปิดแฟ้มหรือเทอร์มินัล"

#: src/plugins/find-other-file/gbp-find-other-file-workspace-addin.c:205
msgid "Similar Files (Ctrl+Shift+O)"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:172
msgid "Installation failed"
msgstr "การติดตั้งล้มเหลว"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:460
#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:411
msgid "The client has been closed"
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:778
#, c-format
msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบไฟล์กำกับ flatpak: %s"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:73
msgid "Network is not available, skipping downloads"
msgstr "เครือข่ายใช้ไม่ได้ กำลังข้ามการดาวน์โหลด"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:15
#, fuzzy
#| msgid "Install Missing SDK?"
msgid "Install or Update SDK?"
msgstr "กำลังติดตั้ง SDK ที่ขาดหรือไม่?"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:55
msgid ""
"Builder needs to install the following software development kits to build "
"your project."
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:114
msgid "Resolving SDK Extensions"
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:116
msgid ""
"Builder is locating the appropriate SDK extensions to build your project"
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:847
msgid "Flatpak"
msgstr "Flatpak"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:176
msgid "Creating flatpak workspace"
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:284
#, c-format
msgid "Removing stale flatpak staging directory: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:427
msgid "Preparing build directory"
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:487
msgid "Downloading dependencies"
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:563
msgid "Building dependencies"
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:623
msgid "Finalizing flatpak build"
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:673
msgid "Exporting staging directory"
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:763
msgid "Creating flatpak bundle"
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-run-command-provider.c:102
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Application"
msgid "Flatpak Application"
msgstr "โปรแกรมของ GNOME"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:445
#, fuzzy
#| msgid "Installing rust "
msgid "Installing Necessary SDKs"
msgstr "กำลังติดตั้ง rustup"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:446
msgid ""
"Builder is installing Software Development Kits necessary for building your "
"application."
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:59
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to save file: %s"
msgid "Failed to update SDKs: %s"
msgstr "บันทึกแฟ้มไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:130
msgid "Updating Necessary SDKs"
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:131
msgid ""
"Builder is updating Software Development Kits necessary for building your "
"application."
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:222
#, fuzzy
msgid "Updating SDK Runtime"
msgstr "โปรแกรมของ GNOME"

#: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:11
msgid "Flatpak installation for new SDKs"
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:12
msgid "The Flatpak installation to use for new SDKs and SDK extensions."
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:12
msgid "Preferred Flatpak Installation"
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:13
msgid ""
"When installing SDKs and SDK extensions, Builder may prefer a specific "
"Flatpak installation which contains the extension."
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:22
msgid "GNOME Builder"
msgstr "GNOME Builder"

#: src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:89
#, c-format
msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)"
msgstr "คอมไพเลอร์ข้ามเครื่องของ GCC %s (ระบบ)"

#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:119
#, c-format
msgid "No repository to access file contents"
msgstr ""

#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:187
#, c-format
msgid "No contents have been set to diff"
msgstr ""

#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:264
#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-util.h:33
#, c-format
msgid "The operation failed. The original error was \"%s\""
msgstr ""

#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:135
#, c-format
msgid ""
"Builder failed to provide appropriate credentials when cloning the "
"repository."
msgstr ""

#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:575
#, c-format
msgid "Cannot set AMEND and GPG_SIGN flags"
msgstr ""

#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:584
#, c-format
msgid "Cannot sign commit without GPG_KEY_ID"
msgstr ""

#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:407
#, c-format
msgid "Cannot monitor files outside the working directory"
msgstr ""

#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:184
#, c-format
msgid "Git integration has started as process %s"
msgstr ""

#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:208
#, fuzzy
#| msgid "Integration with Git"
msgid "Git integration has exited"
msgstr "การเชื่อมรวมกับ Git"

#: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Uses the Git version control system"
msgid "Git version control is not in use"
msgstr "ใช้ระบบควบคุมรุ่นของ Git"

#: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:100
msgid "Updating Git Submodules"
msgstr ""

#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:60
msgid "Initialize git submodules"
msgstr ""

#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:133
msgid "Network is not available, skipping submodule update"
msgstr ""

#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:347
msgid "Pushed."
msgstr ""

#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Pushing ref “%s”"
msgstr "แทรก “%s”"

#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:687
msgid "Directory is not within repository"
msgstr ""

#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:166
#, c-format
msgid "A repository could not be found at “%s”."
msgstr ""

#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:182
#, c-format
msgid "The protocol “%s” is not supported."
msgstr ""

#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:260
msgid "Cloning repository"
msgstr "กำลังโคลนที่เก็บ"

#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:279
msgid "A valid Git URL is required"
msgstr ""

#: src/plugins/git/tweaks.ui:13
#, fuzzy
#| msgid "Author Email"
msgid "Authorship"
msgstr "อีเมลผู้เขียน"

#: src/plugins/golang/gbp-golang-run-command-provider.c:79
msgid "go run"
msgstr ""

#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:96
#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:103
msgid "Bootstrapping project"
msgstr ""

#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-run-command-provider.c:183
msgid "Gradle Run"
msgstr ""

#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:170
msgid "Display a new greeter window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_หาใน %s"

#. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree.
#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:841
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Replace With"
msgid "_Replace in %s"
msgstr "แทนที่ด้วย"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:851
#, fuzzy
#| msgid "Open a Project"
msgid "Find in Project"
msgstr "เปิดโครงการ"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:852
#, fuzzy
#| msgid "Recent Projects"
msgid "Replace in Project"
msgstr "โครงการล่าสุด"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:6
msgid "Find in Files (Shift+Ctrl+Alt+F)"
msgstr ""

#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:87
msgid "_Recurse into Directories"
msgstr ""

#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:100
#, fuzzy
#| msgid "Match _whole words"
msgid "Match Whole _Words"
msgstr "ค้นหา_ทั้งคำ"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:106
#, fuzzy
#| msgid "Regular expressions"
msgid "Use Regular _Expressions"
msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:115
#, fuzzy
#| msgid "Close the page"
msgid "Close the panel (Escape key)"
msgstr "ปิดหน้านี้"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:137
#, fuzzy
#| msgid "_Open Project"
msgid "_Find in Project"
msgstr "_เปิดโครงการ"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:170
#, fuzzy
#| msgid "Recent Projects"
msgid "_Replace in Project"
msgstr "โครงการล่าสุด"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:31
msgid "Search for…"
msgstr "ค้นหา…"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:58
msgid "Search _recursively through folders"
msgstr ""

#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:65
msgid "Match _case when searching"
msgstr ""

#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:73
msgid "Match _whole words"
msgstr "ค้นหา_ทั้งคำ"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:80
msgid "Allow regular _expressions"
msgstr "อนุญาต_นิพจน์เรกิวลาร์"

#: src/plugins/grep/gtk/menus.ui:7
#, fuzzy
#| msgid "Find in Files"
msgid "_Find in Files"
msgstr "หาในแฟ้ม"

#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:53
msgid "Host Operating System"
msgstr ""

#. translators: Bundled means a runtime "bundled" with Builder
#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:68
#, fuzzy
#| msgid "About Builder"
msgid "Bundled with Builder"
msgstr "เกี่ยวกับ Builder"

#: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7
#: src/plugins/markdown-preview/gtk/menus.ui:7
#: src/plugins/sphinx-preview/gtk/menus.ui:7
#, fuzzy
#| msgid "Open Preview"
msgid "Open Preview…"
msgstr "เปิดตัวอย่าง"

#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:291
#, c-format
msgid "Failed to load directory: %s"
msgstr "โหลดไดเรกทอรี: %s ไม่สำเร็จ"

#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:7 src/plugins/ls/gtk/menus.ui:18
msgid "With _Folder Listing"
msgstr ""

#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:23 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:41
#, fuzzy
#| msgid "Browse…"
msgid "With File _Browser…"
msgstr "เรียกดู…"

#: src/plugins/make/gbp-make-build-target.c:55
msgid "Default Make Target"
msgstr ""

#: src/plugins/make/gbp-make-run-command-provider.c:83
#, fuzzy
#| msgid "CMake"
msgid "Make Run"
msgstr "CMake"

#: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:48
msgid "Empty Makefile Project"
msgstr "โครงการ Makefile เปล่า"

#: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:49
msgid "Create a new empty project using a simple Makefile"
msgstr "สร้างโครงการเปล่าใหม่โดยใช้ Makefile อย่างง่าย"

#: data/app.devsuite.Manuals.desktop.in.in:2
#: data/app.devsuite.Manuals.metainfo.xml.in.in:6 src/manuals-application.c:238
#: src/manuals-window.c:885 src/manuals-window.ui:6 src/manuals-window.ui:465
#: src/manuals-window.ui:501
msgid "Manuals"
msgstr "คู่มือ"

#. #-#-#-#-#  manuals_50.1-1_th.po (Manuals gnome-49)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, not a noun
#: src/manuals-window.ui:168 src/ptyxis-window.ui:433
msgid "Filter…"
msgstr "กรอง…"

#: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Open Documentation"
msgstr "เปิดคู่มือ"

#: src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:6
#, fuzzy
#| msgid "Search languages…"
msgid "Search Manuals…"
msgstr "ค้นหาภาษา…"

#: src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:8
msgid "Search documentation for installed SDKs"
msgstr ""

#: src/plugins/manuals/manuals-book.c:505
#: src/plugins/manuals/manuals-heading.c:501
#: src/plugins/manuals/manuals-keyword.c:526
#, fuzzy, c-format
#| msgid "View Design"
msgid "View in %s"
msgstr "มุมมองการออกแบบ"

#. Note to the user we're importing this book
#: src/plugins/manuals/manuals-devhelp-importer.c:697
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Exporting…"
msgid "Importing %s…"
msgstr "กำลังส่งออก…"

#: src/plugins/manuals/manuals-jhbuild-importer.c:116
msgid "Importing JHBuild Documentation"
msgstr ""

#: src/plugins/manuals/manuals-jhbuild-importer.c:117
msgid "Scanning jhbuild for new documentation"
msgstr ""

#: src/plugins/manuals/manuals-sdk.c:282
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Builder"
msgid "GNOME Nightly"
msgstr "GNOME Builder"

#: src/plugins/manuals/manuals-system-importer.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "Importing System Documentation"
msgstr "เอกสาร"

#: src/plugins/manuals/manuals-system-importer.c:78
msgid "Scanning system for new documentation"
msgstr ""

#: src/plugins/maven/gbp-maven-run-command-provider.c:200
msgid "Maven Run"
msgstr ""

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:15
msgid "Display the global search"
msgstr ""

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:28
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Toggle left panel"
msgid "Toggle Left Panel"
msgstr "สลับช่องด้านซ้าย"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:29
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Toggle left panel"
msgid "Toggle the left panel in or out of view"
msgstr "สลับช่องด้านซ้าย"

#. translators: valid values are "panel-left-symbolic" and "panel-right-symbolic". Choose "panel-right-symbolic" for RTL
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:31
msgid "panel-left-symbolic"
msgstr ""

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:38
msgid "Toggle the right panel in or out of view"
msgstr ""

#. translators: valid values are "panel-right-symbolic" and "panel-left-symbolic". Choose "panel-left-symbolic" for RTL
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:40
msgid "panel-right-symbolic"
msgstr ""

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:45
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Toggle bottom panel"
msgid "Toggle Bottom Panel"
msgstr "สลับช่องด้านล่าง"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:46
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Toggle bottom panel"
msgid "Toggle the bottom panel in or out of view"
msgstr "สลับช่องด้านล่าง"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:60
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Folder"
msgid "Switch to Dark Mode"
msgstr "สลับไปยังโฟลเดอร์"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:61
msgid "Change style-scheme to dark variant"
msgstr ""

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:66
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Folder"
msgid "Switch to Light Mode"
msgstr "สลับไปยังโฟลเดอร์"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:67
msgid "Change style-scheme to light variant"
msgstr ""

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:79
#, fuzzy
#| msgid "Diagnostics"
msgid "Display Build Diagnostics"
msgstr "วินิจฉัย"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:80
#, fuzzy
#| msgid "Show errors and warnings provided by Clang"
msgid "Display errors and warnings found during build"
msgstr "แสดงข้อผิดพลาดและคำเตือนจาก Clang"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:88
msgid "Jump to a specific line or column"
msgstr ""

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:101
#, fuzzy
#| msgid "Close the page"
msgid "Close Page"
msgstr "ปิดหน้านี้"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:102
#, fuzzy
#| msgid "Save the current page"
msgid "Close the current page"
msgstr "บันทึกหน้าปัจจุบัน"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:115
#, fuzzy
#| msgid "All Files"
msgid "Reload Files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:116
#, fuzzy
#| msgid "Display list of open files"
msgid "Reload the contents of open files"
msgstr "แสดงรายชื่อแฟ้มที่เปิด"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:125
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Move to the next match"
msgid "Move to next search result"
msgstr "เลื่อนไปยังผลลัพธ์ถัดไปที่ตรงกัน"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:126
msgid "Move to and select the next available search result"
msgstr ""

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:132
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Move to the previous match"
msgid "Move to previous search result"
msgstr "เลื่อนไปยังผลลัพธ์ก่อนหน้าที่ตรงกัน"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:133
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Move to the previous match"
msgid "Move to and select the previous search result"
msgstr "เลื่อนไปยังผลลัพธ์ก่อนหน้าที่ตรงกัน"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:474
msgid "Meson"
msgstr "Meson"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-introspection.c:643
msgid "Load Meson Introspection"
msgstr ""

#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:293
msgid "Install project"
msgstr "ติดตั้งโครงการ"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:308
msgid "Cache development environment"
msgstr ""

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61
#, c-format
msgid "%s (Meson)"
msgstr "%s (Meson)"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25
#, fuzzy
msgid "Delete Tool"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือลบ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ลบ เครื่องมือ"

#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/cg.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/fsharp.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/glsl.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:5
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:10 ../data/language-specs/asp.lang.h:5
#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:4 ../data/language-specs/cg.lang.h:5
#: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12
#: ../data/language-specs/forth.lang.h:5
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 ../data/language-specs/glsl.lang.h:3
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:5
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 ../data/language-specs/objj.lang.h:6
#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:5
msgid "Preprocessor"
msgstr "พรีโพรเซสเซอร์"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102
msgid "Archiver"
msgstr ""

#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104
msgid "Linker"
msgstr ""

#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106
msgid "Strip"
msgstr ""

#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108
msgid "Executable wrapper"
msgstr ""

#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:110
msgid "Package Config"
msgstr ""

#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:175
msgid "GNOME Application"
msgstr "แอปพลิเคชัน GNOME"

#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:176
msgid "A Meson-based project for GNOME using GTK 4 and libadwaita"
msgstr ""

#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:190
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Application"
msgid "GTK 4 Application"
msgstr "โปรแกรมของ GNOME"

#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:191
msgid "A Meson-based project using GTK 4"
msgstr ""

#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:205
msgid "Shared Library"
msgstr "ไลบรารีใช้ร่วม"

#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:206
#, fuzzy
#| msgid "Create a new project with a shared library"
msgid "A Meson-based project for a shared library"
msgstr "สร้างโครงการใหม่ด้วยไลบรารีใช้ร่วม"

#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:213
msgid "Command Line Tool"
msgstr "เครื่องมือบรรทัดคำสั่ง"

#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:214
#, fuzzy
msgid "An Meson-based project for a command-line program"
msgstr "ไม่พบโปรแกรมดีบั๊กที่เหมาะสม"

#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:223
#, fuzzy
#| msgid "Empty Project"
msgid "Empty Meson Project"
msgstr "โครงการว่าง"

#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:224
#, fuzzy
#| msgid "Return to project selection"
msgid "An empty Meson project skeleton"
msgstr "กลับไปยังการเลือกโครงการ"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:15
msgid "Suggested GNOME Projects"
msgstr "โครงการ GNOME ที่แนะนำ"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:31
msgid "A GNOME application to access remote or virtual systems"
msgstr "แอปพลิเคชัน GNOME สำหรับการเข้าถึงระบบระยะไกลหรือเสมือนจริง"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:40
msgid "An IDE for writing GNOME-based software"
msgstr "IDE สำหรับเขียนซอฟต์แวร์ GNOME"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:50
msgid "A calendar application for GNOME"
msgstr "แอปพลิเคชันปฏิทินสำหรับ GNOME"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:59
msgid "A clock application for GNOME"
msgstr "แอปพลิเคชันนาฬิกาสำหรับ GNOME"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:67
msgid "Gitg"
msgstr "Gitg"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:68
msgid "Gitg is a graphical Git client"
msgstr "Gitg เป็นไคลเอ็นต์ Git แบบกราฟิก"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the program name.
#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
#. * overview.
#.
#. Translators: This is the program name.
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:76
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:118
#: src/mainWindow.js:590 ../src/gpk-enum.c:1473
msgid "Maps"
msgstr "แผนที่"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:77
msgid "A GNOME maps application"
msgstr "แอปพลิเคชันแผนที่สำหรับ GNOME"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:87
msgid "Music player and management application"
msgstr "แอปพลิเคชันเครื่องเล่นและจัดการเพลง"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:95
#: dialogs/mime-settings/helpers/nautilus.desktop.in.in:6
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:96
msgid "Default file manager for GNOME"
msgstr "ตัวจัดการไฟล์ปริยายสำหรับ GNOME"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:105
msgid "An IRC Client for GNOME"
msgstr "ไคลเอ็นต์ IRC สำหรับ GNOME"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:114
#, fuzzy
msgid "Sound Recorder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องบันทึกเสียง\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องอัดเสียง"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:115
msgid "A modern sound recorder for GNOME"
msgstr "เครื่องบันทึกเสียงสมัยใหม่สำหรับ GNOME"

#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:123
msgid "Build successful"
msgstr "ประกอบสร้างเรียบร้อยแล้ว"

#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:124
#, c-format
msgid "Project “%s” has completed building"
msgstr "โครงการ “%s” ประกอบสร้างเสร็จสมบูรณ์"

#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:128
#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:216
msgid "Build failed"
msgstr "ประกอบสร้างล้มเหลว"

#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:129
#, c-format
msgid "Project “%s” failed to build"
msgstr "โครงการ “%s” ไม่สามารถประกอบสร้างได้"

#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:207
#, fuzzy
msgid "Build succeeded"
msgstr "ประกอบสร้างเรียบร้อยแล้ว"

#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:209
#, fuzzy
msgid "Build configured"
msgstr "ประกอบสร้างไม่สำเร็จ"

#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:211
#, fuzzy
msgid "Build bootstrapped"
msgstr "ระบบประกอบสร้าง"

#: src/plugins/npm/gbp-npm-pipeline-addin.c:91
msgid "Downloading npm dependencies"
msgstr ""

#: src/plugins/open-with-external/gtk/menus.ui:9
msgid "_External Program…"
msgstr ""

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:275 src/ptyxis-preferences-window.ui:432
msgid "Follow System"
msgstr "ตามระบบ"

#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:22
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "Document Navigation"
msgstr "เอกสาร"

#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:31
msgid "Tab Bar"
msgstr ""

#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:37
msgid "Drop Down"
msgstr ""

#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:675
msgid "Containers/Toolbox"
msgstr ""

#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:681
msgid "Containers/Podman"
msgstr ""

#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127
#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:145
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อดังกล่าวอยู่ก่อนแล้ว"

#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:130
#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:148
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "มีไฟล์ชื่อดังกล่าวอยู่ก่อนแล้ว"

#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:16
#, fuzzy
#| msgid "File Name"
msgid "New File Name"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"

#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:38
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:358
#: src/resources/ui/nautilus-new-folder-dialog.ui:43
msgid "_Create"
msgstr "_สร้าง"

#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:700
#, c-format
msgid "Copying 1 file"
msgstr "คัดลอก 1 ไฟล์"

#. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files
#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:703
#, c-format
msgid "Copying %s of %s files"
msgstr "คัดลอก %s จาก %s ไฟล์"

#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:739
msgid "Failed to copy files"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไฟล์"

#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:749
msgid "Files copied"
msgstr "คัดลอกไฟล์แล้ว"

#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:753
#, c-format
msgid "Copied %s file"
msgid_plural "Copied %s files"
msgstr[0] "คัดลอกไฟล์ %s แล้ว"

#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:944
msgid "Copying files…"
msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์…"

#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:945
msgid "Files will be copied in a moment"
msgstr "ไฟล์จะถูกคัดลอกในอีกสักครู่"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:8
#, fuzzy
#| msgid "New File…"
msgid "New Fil_e…"
msgstr "แฟ้มใหม่…"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:14
#, fuzzy
#| msgid "New Folder…"
msgid "New F_older…"
msgstr "โฟลเดอร์ใหม่…"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:22
msgid "O_pen"
msgstr ""

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:30
#, fuzzy
#| msgid "Source Code Editor"
msgid "_Source Code Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขซอร์สโค้ด"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:37
#, fuzzy
#| msgid "Open Containing Folder"
msgid "Open _Containing Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่เก็บ"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:47
#, fuzzy
#| msgid "New _Terminal"
msgid "With _Terminal…"
msgstr "เ_ทอร์มินัลใหม่"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:78
#, fuzzy
#| msgid "Display Options"
msgid "_Display Options"
msgstr "แสดงตัวเลือก"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:82
#, fuzzy
#| msgid "Show Ignored Files"
msgid "S_how Ignored Files"
msgstr "แสดงแฟ้มที่ไม่ได้ใช้"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:87
#, fuzzy
#| msgid "Sort Directories First"
msgid "S_ort Directories First"
msgstr "เรียงลำดับไดเรกทอรีก่อน"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:99
#, fuzzy
#| msgid "Re_veal in Project Tree"
msgid "Reveal in Project Tree"
msgstr "แ_สดงในลำดับชั้นโครงการ"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:108
#, fuzzy
#| msgid "Re_veal in Project Tree"
msgid "Reveal in Project _Tree"
msgstr "แ_สดงในลำดับชั้นโครงการ"

#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:14
#, fuzzy
#| msgid "Destination file must be within the project tree."
msgid "Display icons next to files within the project tree"
msgstr "แฟ้มปลายทางต้องอยู่ในลำดับชั้นโครงการ"

#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:26
msgid "Show files which are typically ignored"
msgstr ""

#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:38
msgid "Sort directories before files in the same directory"
msgstr ""

#: src/plugins/projectui/gbp-projectui-tweaks-addin.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Version Control"
msgid "No version control"
msgstr "ควบคุมรุ่น"

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:14
#, fuzzy
#| msgid "Restoring previous session"
msgid "Restore Previous Session"
msgstr "กู้คืนวาระก่อนหน้า"

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:15
msgid "Open previously opened files when loading a project"
msgstr ""

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:28
#, fuzzy
#| msgid "Project Location"
msgid "Project Creation"
msgstr "ตำแหน่งโครงการ"

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:32
msgid "Projects created with Builder will be placed within this directory"
msgstr ""

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:48
#, fuzzy
#| msgid "The prefix to use when installing the project"
msgid "The default license when creating new projects"
msgstr "ชื่อขึ้นต้นที่ใช้ขณะติดตั้งโครงการ"

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:93
#, fuzzy
#| msgid "No license"
msgid "No License"
msgstr "ไม่มีสัญญาอนุญาต"

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:115
#, fuzzy
#| msgid "Project sidebar"
msgid "Project Identifier"
msgstr "แถบข้างของโครงการ"

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:123
msgid ""
"This identifier is used when referencing your project's settings, build "
"directories, and cached information."
msgstr ""

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:132 src/language/commands/set.c:1295
#, fuzzy
msgid "Build System"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบประกอบสร้าง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบ Build"

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:140
msgid "Source Directory"
msgstr "ไดเรกทอรีของซอร์ส"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:134
msgid "Current Configuration"
msgstr "ค่าตั้งปัจจุบัน"

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:161
msgid ""
"The configuration is used to setup build pipelines, configure your build "
"system, and run your project."
msgstr ""

#. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation"
#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42
msgid "Aarch64 Emulation"
msgstr "การเลียนแบบ Aarch64"

#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:43
msgid "Arm Emulation"
msgstr "การเลียนแบบ Arm"

#. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture
#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:160
#, c-format
msgid "My Computer (%s) %s"
msgstr "คอมพิวเตอร์ของฉัน (%s) %s"

#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:254
#, fuzzy
#| msgid "Removing Files…"
msgid "Removed Files"
msgstr "ลบแฟ้ม…"

#. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line
#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:289
#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:296
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "กำลังลบ %s\n"

#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:424
msgid "Removing Files…"
msgstr "ลบไฟล์…"

#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:6
msgid "Recent Projects"
msgstr "โครงการล่าสุด"

#: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:5
#, fuzzy
#| msgid "Reformat tabs"
msgid "_Reformat Tabs"
msgstr "จัดรูปแบบแท็บใหม่"

#: src/plugins/sdkui/gtk/menus.ui:6
msgid "Manage SDKs…"
msgstr ""

#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:15
msgid "Download on Metered Connections"
msgstr ""

#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:16
msgid ""
"Allow the download of SDKs and dependencies when on metered internet "
"connections"
msgstr ""

#: src/manuals-bundle-dialog.ui:67
msgid "Available SDKs"
msgstr "SDK ที่มีให้ใช้"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:327
#, fuzzy
#| msgid "Untitled Terminal"
msgid "Untitled Command"
msgstr "ไม่มีชื่อเทอร์มินัล"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:475
#, fuzzy
#| msgid "Select Project Directory"
msgid "Select Working Directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรีโครงการ"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:538
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Delete Command"
msgid "Create Command"
msgstr "คำสั่งลบ"

#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:388
msgid "Edit Command"
msgstr "แก้ไขคำสั่ง"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:49
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "ปุ่มลัด"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:50
msgid "An optional shortcut to run the command"
msgstr ""

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:65
msgid "Shell Command"
msgstr "คำสั่งเชลล์"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:70
msgid "You may use single or double quotes for parameters."
msgstr ""

msgid "Working Directory"
msgstr "Working Directory"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:103
msgid ""
"The command will be run from this location. Use <tt>$BUILDDIR</tt>, "
"<tt>$SRCDIR</tt>, or <tt>$HOME</tt> to define a relative path."
msgstr ""

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:120
msgid "Use Subshell"
msgstr ""

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:121
msgid "Run the program from a subshell such as <tt>sh -c ''</tt>"
msgstr ""

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:127
msgid ""
"Builder can run your command from a number of localities including the host "
"system or build containers."
msgstr ""

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:223
#, fuzzy
#| msgid "Delete Command"
msgid "_Delete Command"
msgstr "คำสั่งลบ"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:251
#, fuzzy
#| msgid "Success"
msgid "Subprocess"
msgstr "สำเร็จ"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:252
msgid "Runs the command as a subprocess of Builder."
msgstr ""

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:259
msgid "Runs the command on the host system."
msgstr ""

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:266
msgid "Runs the command within the build pipeline."
msgstr ""

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:272
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Application"
msgid "As Target Application"
msgstr "โปรแกรมของ GNOME"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:273
msgid "Runs the command as if it were the target application."
msgstr ""

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:102
msgid "Commands can be used to build, run, or modify your projects"
msgstr ""

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:118
msgid "These commands are specific to this project."
msgstr ""

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:119
msgid "These commands are shared across all projects."
msgstr ""

#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:10
msgid "Keyboard Accelerator"
msgstr ""

#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:14
#, fuzzy
#| msgid "Source Directory"
msgid "Current Working Directory"
msgstr "ไดเรกทอรีของซอร์ส"

#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:18
#, fuzzy
#| msgid "Arguments"
msgid "Command Arguments"
msgstr "อาร์กิวเมนต์"

#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:22
#, fuzzy
#| msgid "Environment"
msgid "Command Environment"
msgstr "สภาพแวดล้อม"

#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:32
msgid "Command Locality"
msgstr "ย่านที่อยู่คำสั่ง"

#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:36
msgid "Use Shell"
msgstr ""

#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:6
#, fuzzy
#| msgid "Command"
msgid "Run Commands"
msgstr "คำสั่ง"

#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:7
msgid "A list of run-command ids to load for the application or project."
msgstr ""

#: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:14
msgid ""
"Use commands to run build tooling, applications, or shell scripts and map "
"them to a keyboard shortcut. They can run from various environments such as "
"the build pipeline, runtime environment, or host operating system."
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.blp:144
msgid "_Reset All"
msgstr "_ล้างค่าทั้งหมด"

#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:77
msgid "Reset all actions to original keyboard shortcut"
msgstr ""

#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:85
#, fuzzy
#| msgid "_Empty File"
msgid "_Edit File"
msgstr "แฟ้มเ_ปล่า"

#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:88
msgid "Open keybindings.json in editor"
msgstr ""

#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-row.ui:20
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Glade shortcuts"
msgid "Reset shortcut"
msgstr "ทางลัด Glade"

#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:91
msgid "View and Customize Shortcuts…"
msgstr ""

#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:15
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard"
msgid "Keyboard Theme"
msgstr "แป้นพิมพ์"

#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:16
msgid ""
"Shortcut themes provide a keyboard experience similar to other IDEs and "
"editors"
msgstr ""

#: src/plugins/swift/gbp-swift-run-command-provider.c:77
msgid "swift run"
msgstr ""

#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-provider.c:156
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Symbols"
msgid "Symbols in File"
msgstr "สัญลักษณ์"

#. translators: "In Page" refers to the title of the page which contains the search result
#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-result.c:290
#, fuzzy
#| msgid "Open Pages"
msgid "In Page"
msgstr "เปิดหน้า"

#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:99
#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:368
#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:8
msgid "Select Symbol…"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์…"

#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:371
msgid "Select Symbol (Ctrl+Shift+K)"
msgstr ""

#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:9
#, fuzzy
#| msgid "Save and close the current page"
msgid "Navigate to a symbol within the current page"
msgstr "บันทึกแล้วปิดหน้าปัจจุบัน"

#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:77
#, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:327
#, fuzzy
#| msgid "Downloading application sources…"
msgid "Profiling Application…"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดซอร์สโปรแกรม…"

#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:328
msgid "Symbol decoding will begin after application exits"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:10
msgid "Run with Profiler"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:13
msgid "Run the project with profiler"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:23
#, fuzzy
#| msgid "Check _Spelling"
msgid "Thread Sampling"
msgstr "ตรวจสอบการ_สะกด"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:25
msgid "CPU Performance"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:30
msgid "Process Scheduling"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:35
msgid "Memory Allocations"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:40
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:46
msgid "D-Bus"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:61
#, fuzzy
#| msgid "Display Options"
msgid "Display Timings"
msgstr "แสดงตัวเลือก"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:67
msgid "Counters"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:79
msgid "Storage I/O"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:84
#, fuzzy
#| msgid "Network"
msgid "Network I/O"
msgstr "เครือข่าย"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:92
#, fuzzy
#| msgid "Completion"
msgid "Consumption"
msgstr "เติมเต็ม"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:97
msgid "Battery Charge"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:104
#, fuzzy
msgid "Allow Application Integration"
msgstr "โปรแกรมของ GNOME"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:109
msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:121
#, fuzzy
#| msgid "Run with Debugger"
msgid "Run with _Profiler"
msgstr "เรียกทำงานด้วยโปรแกรมดีบั๊ก"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:139
msgid "Record Again…"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:20
msgid "Records CPU usage and CPU frequency statistics"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:31
msgid "Sample Callstacks"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:32
msgid "Record stacktraces on a regular interval and build a callgraph"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:43
#, fuzzy
#| msgid "Build Details"
msgid "Scheduler Details"
msgstr "รายละเอียดการประกอบสร้าง"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:44
msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:55
msgid "CPU Governor"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:56
msgid "Force performance mode while profiling"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:65
msgid "Don't Change Governor"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:71
msgid "Force Performance Mode"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:84
msgid "Simple memory statistics about the process such as total memory used"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:95
msgid "Memory Profiling"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:96
msgid "Record stacktraces of memory allocations and releases"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:112
msgid "Record D-Bus messages on the session bus"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:124
msgid "Record D-Bus messages on the system bus"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:139
msgid "Energy Usage"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:140
msgid "Record statistics about energy usage using RAPL"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:151
msgid "Battery Usage"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:152 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:180
msgid "Record statistics about battery charge and discharge rates"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:167
#, fuzzy
#| msgid "Network"
msgid "Network Usage"
msgstr "เครือข่าย"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:168
msgid "Record statistics about network usage"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:179
msgid "Disk Usage"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:195
msgid "GNOME Shell Performance"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:196
msgid "Collect performance and timing information from GNOME Shell"
msgstr ""

#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:2
msgid "JavaScript"
msgstr "จาวาสคริปต์"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:213
msgid "Collect information from GJS-based applications"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:224
#, fuzzy
msgid "Application Tracing"
msgstr "โปรแกรมของ GNOME"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:225
msgid ""
"Provide TRACE_FD environment variable for applications to deliver custom "
"events"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the current local time of day
#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:193
#, c-format
msgid "Application started at %s\r\n"
msgstr "แอปพลิเคชันเริ่มต้นที่ %s\r\n"

#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:295
msgid "Application Output"
msgstr "เอาต์พุตแอปพลิเคชัน"

#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:7
msgid "New _Terminal"
msgstr "เ_ทอร์มินัลใหม่"

#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:12
msgid "Open a new terminal on the host operating system"
msgstr ""

#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:16
msgid "New _Build Terminal"
msgstr "เทอร์มินัล_ประกอบสร้างใหม่"

#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:21
msgid "Open a new terminal in project's build pipeline"
msgstr ""

#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:25
msgid "New _Runtime Terminal"
msgstr "เทอร์มินัล_รันไทม์ใหม่"

#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:30
msgid "Open a new terminal in project's runtime environment"
msgstr ""

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:14
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Find text within terminal"
msgid "The font used within terminals"
msgstr "หาข้อความในเทอร์มินัล"

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:29
msgid "Allow Bold"
msgstr ""

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:30
msgid "Allows the use of bold escape sequences"
msgstr ""

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:41
msgid "Allow Hyperlinks"
msgstr ""

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:42
msgid "Allows the use of hyperlink escape sequences"
msgstr ""

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:58
msgid "Scroll On Output"
msgstr ""

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:59
msgid "Automatically scroll when applications within the terminal output text"
msgstr ""

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:70
msgid "Scroll On Keyboard Input"
msgstr ""

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:71
msgid "Automatically scroll when typing to insert text"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:266 src/ptyxis-preferences-window.ui:468
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:319
msgid "Limit Scrollback"
msgstr "จำกัดการเลื่อนกลับ"

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:88
msgid ""
"Limit the number of lines that are stored in memory for terminal scrollback"
msgstr ""

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:99
msgid "Maximum Lines in Scrollback"
msgstr ""

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:100
msgid "The maximum number of lines stored in history when limiting scrollback"
msgstr ""

#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:138
msgid "Unit Test Output"
msgstr ""

#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:39
msgid "Clear test output"
msgstr ""

#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:49
msgid "Cancel tests"
msgstr "ยกเลิกการทดสอบ"

#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:59
msgid "Save test output"
msgstr "บันทึกผลการทดสอบ"

#. Translators: %s is replaced with the time in the current locale
#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:86
#, c-format
msgid "Running all unit tests at %s"
msgstr ""

#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:119
msgid "Unit tests completed in %lf seconds"
msgstr ""

#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Time completed:"
msgid "Unit tests completed"
msgstr "เวลาที่เสร็จสมบูรณ์:"

#: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:8
msgid "Run all Unit Tests"
msgstr ""

#: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:11
msgid "Request that all unit tests are run"
msgstr ""

#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:4
#: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:142
msgid "TODO/FIXMEs"
msgstr ""

#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:14
msgid "Loading TODOs…"
msgstr "กำลังโหลด TODOs…"

#: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:136
msgid "Updating Dependencies…"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลสิ่งที่ต้องใช้…"

#: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:137
msgid "Builder is updating your project’s configured dependencies."
msgstr ""

#: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:6
#, fuzzy
#| msgid "Updating Dependencies…"
msgid "Update Dependencies…"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลสิ่งที่ต้องใช้…"

#: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:8
msgid "Download updates to project dependencies"
msgstr ""

#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Updating %s"
msgid "Updating Builder"
msgstr "กำลังปรับข้อมูล %s"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:55
msgid "Update Available"
msgstr "มีการอัปเดต"

#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:167
msgid ""
"An update to Builder is available. Builder can download and install it for "
"you."
msgstr ""

#: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:7
#, fuzzy
#| msgid "Installing project…"
msgid "Install Updates…"
msgstr "กำลังติดตั้งโครงการ…"

#: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:8
msgid "Install pending updates for Builder"
msgstr ""

#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:11
#, fuzzy
#| msgid "Run with Debugger"
msgid "Run with Leak Detector"
msgstr "เรียกทำงานด้วยโปรแกรมดีบั๊ก"

#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:14
#, fuzzy
#| msgid "Return to project selection"
msgid "Run the project with valgrind"
msgstr "กลับไปยังการเลือกโครงการ"

#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:22 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:13
msgid "Leak Detector"
msgstr ""

#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:25
msgid "Track Origin of Leaks"
msgstr ""

#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:31
#, fuzzy
#| msgid "Sort Lines"
msgid "Report Leaks"
msgstr "เรียงลำดับบรรทัด"

#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:52 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:16
msgid "Leak Kinds"
msgstr ""

#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:54 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:19
msgid "Definite"
msgstr ""

#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:59 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:43
msgid "Indirect"
msgstr ""

#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:64 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:31
msgid "Possible"
msgstr ""

#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:69 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:55
msgid "Reachable"
msgstr ""

#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:20
msgid "Include definite leaks in report summary"
msgstr ""

#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:32
msgid "Include possible leaks in report summary"
msgstr ""

#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:44
msgid "Include indirect leaks in report summary"
msgstr ""

#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:56
msgid "Include reachable leaks in report summary"
msgstr ""

#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:71
#, fuzzy
#| msgid "Margins"
msgid "Track Origins"
msgstr "กั้นหน้า"

#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:72
#, fuzzy
#| msgid "Show modified lines"
msgid "Show origin of undefined values"
msgstr "แสดงบรรทัดที่ถูกแก้ไข"

#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:83
#, fuzzy
#| msgid "Number of CPU"
msgid "Number of Callers"
msgstr "จำนวนของซีพียู"

#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:84
msgid "Set the limit to the number of entries in stack traces"
msgstr ""

#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:99
msgid "Leak Check"
msgstr ""

#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:100
msgid "Search for memory leaks at exit"
msgstr ""

#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-application-addin.c:95
msgid "Begin cloning project from URI"
msgstr ""

#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:150
msgid "A failure occurred while cloning the repository."
msgstr ""

#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:19
msgid "Repository URL"
msgstr "URL ที่เก็บ"

#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:38
msgid "Choose an alternate branch"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:57
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#, fuzzy
msgid "Branches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"แขนง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สาขา"

#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:142
msgid ""
"Enter the URL of the source code repository for the project you would like "
"to clone."
msgstr "ป้อน URL ของที่เก็บซอร์สสำหรับโครงการที่คุณต้องการโคลน"

#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:171
msgid "The repository will be cloned into a new subdirectory."
msgstr "ที่เก็บจะถูกโคลนลงในไดเรกทอรีย่อยใหม่"

#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:197
#, fuzzy
msgid "Author Details"
msgstr "อีเมลผู้เขียน"

#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:215
msgid "You may specify authorship information to override defaults."
msgstr ""

#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:27
#, fuzzy
#| msgid "Branches"
msgid "_Branches"
msgstr "แขนง"

#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:93
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "_Tags"
msgstr "แท็ก"

#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:7
#, fuzzy
#| msgid "Switch to branch"
msgid "_Switch to branch"
msgstr "สลับไปยังแขนง"

#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:12
msgid "_Push to origin"
msgstr ""

#: src/plugins/vim/tweaks.ui:14
msgid "Vim"
msgstr "Vim"

#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:6
msgid "New _Browser Page"
msgstr ""

#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:9
msgid "Open a web browser in a new page"
msgstr ""

#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:18
#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:24
#, fuzzy
#| msgid "_Reload"
msgid "Reload Page"
msgstr "โหลด_ซ้ำ"

#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:25
#, fuzzy
#| msgid "Save the current page"
msgid "Reload the current page ignoring cache"
msgstr "บันทึกหน้าปัจจุบัน"

#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:30
#, fuzzy
#| msgid "Project Location"
msgid "Focus Location"
msgstr "ตำแหน่งโครงการ"

#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:31
#, fuzzy
#| msgid "Save the current page"
msgid "Focus the current page's location"
msgstr "บันทึกหน้าปัจจุบัน"

#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:43
#, fuzzy
#| msgid "Directory Browser"
msgid "_Web Browser"
msgstr "เรียกดูไดเรกทอรี"

#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:54
#, fuzzy
#| msgid "Stop running"
msgid "Stop Loading"
msgstr "หยุดการทำงาน"

#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:69
#, fuzzy
#| msgid "Find in Files"
msgid "_Find in Page"
msgstr "หาในแฟ้ม"

#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:85
msgid "Enable _JavaScript"
msgstr ""

#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-formatter.c:144 lib/maps-osm.c:56
#, fuzzy
msgid "Failed to parse XML document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเอกสาร glade ไม่สำเร็จ: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"

#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:607
#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:522
msgid "Failed to create the XML tree."
msgstr ""

#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:91
msgid "File must be saved locally to parse."
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorplane.c:401
msgid "Color Plane"
msgstr "ระนาบสี"

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134
msgid "HSL"
msgstr "HSL"

#: src/gtr-search-bar.ui:139
#, fuzzy
msgid "Match whole word only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาทั้งคำเท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาทั้งคำ"

#: src/gtr-search-bar.ui:58
msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
msgstr "สลับระหว่างค้นหาและค้นหา-และ-แทนที่"

#: src/gtr-search-bar.ui:64
#, fuzzy
msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหรือซ่อนตัวเลือกการค้นหาเช่น case sensitivity\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหรือซ่อนตัวเลือกค้นหา เช่น ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do
#: client/pkcon/pk-console.c:2459
msgid "Command failed"
msgstr "คำสั่งล้มเหลว"

#: src/shortcuts-dialog.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "เทอร์มินัล"

#: src/shortcuts-dialog.ui:217
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle overwrite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"สลับเขียนทับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิด/ปิดการเขียนทับ"

#: src/shortcuts-dialog.ui:240
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เลือกทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลิกเลือกทั้งหมด"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:600 scene/gui/color_picker.cpp
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "HSV"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"HSL\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"HSV\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"HSV\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"HSV"

#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../data/gpk-client.ui.h:1
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Install Package"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ติดตั้งแพกเกจ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ติดตั้งแพกเกจ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ติดตั้งแพ็กเกจ"

#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:1
#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:2
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:14
#: ../data/language-specs/python.lang.h:2
#: libcaja-python.caja-extension.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Python"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ไพธอน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Python\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไพธอน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไพธอน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไพธอน\n"
"#-#-#-#-#  python-caja_1.26.0-2_th.po (python-caja 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"Python"

#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:12
#: ../data/language-specs/vala.lang.h:2
msgid "Vala"
msgstr "Vala"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:1083
msgid "Open in Terminal"
msgstr "เปิดในเทอร์มินัล"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:991
msgid "Updating"
msgstr "กำลังปรับรุ่น"

#: gspell/gspell-language-chooser-button.c:84
#, fuzzy
msgid "No language selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีภาษาที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_th.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เลือกภาษา"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:205
#, fuzzy
msgid "No suggestions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีการแนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีคำแนะนำ"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of main window
#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:2
#: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:7 src/gnome-calculator.vala:76
#: src/gnome-calculator.vala:284 src/ui/math-window.blp:118
#: lomiri-calculator-app.desktop.in:3 app/lomiri-calculator-app.qml:285
#: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:716
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:819
msgid "Calculator"
msgstr "เครื่องคิดเลข"

#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3
#: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:8 data/mate-calc.desktop.in:5
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "คำนวณเลขคณิต ฟังก์ชันวิทยาศาสตร์ หรือการเงิน"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:5
msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
msgstr "คำนวณ;คิดเลข;เลขคณิต;วิทยาศาสตร์;การเงิน;"

#: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Calculator is an application that solves mathematical equations. Though it "
"at first appears to be a simple calculator with only basic arithmetic "
"operations, you can switch into Advanced, Financial, or Programming mode to "
"find a surprising set of capabilities."
msgstr ""
"เครื่องคิดเลข เป็นโปรแกรมที่แก้ปัญหาสมการทางคณิตศาสตร์ "
"แม้ว่าครั้งแรกที่เห็นจะเป็นเครื่องคิดเลขง่ายๆ มีเพียงการคำนวณเลขคณิตพื้นฐาน "
"แต่คุณสามารถสลับเป็นโหมดพิเศษ การเงิน หรือการเขียนโปรแกรม "
"เพื่อพบกับความสามารถที่น่าประหลาดใจ"

#: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:16
msgid ""
"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
"complex numbers, random number generation and prime factorization."
msgstr ""
"เครื่องคิดเลขโหมดพิเศษจะรองรับตัวกระทำหลายอย่าง รวมถึงลอการิทึม แฟกทอเรียล "
"ฟังก์ชันตรีโกณมิติและไฮเพอร์โบลิก การหารเอาเศษ จำนวนเชิงซ้อน การสร้างเลขสุ่ม "
"และการแยกตัวประกอบเป็นจำนวนเฉพาะ"

#: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:22
msgid ""
"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
"rate, present and future value, double declining and straight line "
"depreciation, and many others."
msgstr ""
"โหมดการเงินรองรับการคำนวณที่หลากหลาย รวมถึงอัตราดอกเบี้ยเป็นงวด มูลค่าปัจจุบันและในอนาคต "
"การคำนวณค่าเสื่อมราคาทั้งแบบยอดลดลงทวีคูณและแบบเส้นตรง และอื่น ๆ อีกมากมาย"

#: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:27
msgid ""
"Programming mode supports calculations using common bases (binary, octal, "
"decimal, and hexadecimal), bitwise operations, ones’ and two’s complement, "
"character to character code conversion, and more."
msgstr ""
"โหมดการเขียนโปรแกรมรองรับการแปลงเลขฐานที่ใช้บ่อย (ฐานสอง ฐานแปด ฐานสิบ และฐานสิบหก) "
"การดำเนินการระดับบิต ส่วนเติมเต็มหนึ่งและสอง การแปลงรหัสอักขระ และอื่น ๆ"

#: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:32
msgid ""
"Conversion mode supports conversions between common units, currencies and "
"number bases."
msgstr "โหมดการแปลงรองรับการแปลงระหว่างหน่วยที่พบบ่อย สกุลเงิน และระบบเลขฐาน"

#: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:43
msgid "Basic Mode"
msgstr "โหมดพื้นฐาน"

#: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:47
msgid "Advanced Mode"
msgstr "โหมดพิเศษ"

#: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:51
msgid "Financial Mode"
msgstr "โหมดการเงิน"

#: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:55
msgid "Programming Mode"
msgstr "โหมดการเขียนโปรแกรม"

#: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:59
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "โหมดแป้นพิมพ์"

#: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:63
msgid "Conversion Mode"
msgstr "โหมดการแปลง"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31 data/org.mate.calc.gschema.xml:25
msgid "Accuracy value"
msgstr "ความละเอียด"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32 data/org.mate.calc.gschema.xml:26
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "จำนวนหลักของเลขหลังจุดทศนิยม"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37 data/org.mate.calc.gschema.xml:31
msgid "Word size"
msgstr "ขนาดเวิร์ด"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38 data/org.mate.calc.gschema.xml:32
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "ขนาดของเวิร์ดที่ใช้ในการกระทำบิต"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43 data/org.mate.calc.gschema.xml:37
msgid "Numeric Base"
msgstr "ฐานเลข"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:44 data/org.mate.calc.gschema.xml:38
msgid "The numeric base"
msgstr "ฐานเลข"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48 data/org.mate.calc.gschema.xml:42
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "แสดงสัญลักษณ์แบ่งหลักพัน"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:49 data/org.mate.calc.gschema.xml:43
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงสัญลักษณ์แบ่งหลักพันในเลขจำนวนขนาดใหญ่หรือไม่"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53 data/org.mate.calc.gschema.xml:47
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "แสดงเลขศูนย์ต่อท้าย"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:54 data/org.mate.calc.gschema.xml:48
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงเลขศูนย์เติมท้ายจุดทศนิยมในค่าที่แสดงหรือไม่"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58 data/org.mate.calc.gschema.xml:57
msgid "Number format"
msgstr "รูปแบบตัวเลข"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:59 data/org.mate.calc.gschema.xml:58
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "รูปแบบตัวเลขที่แสดง"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63 data/org.mate.calc.gschema.xml:62
msgid "Angle units"
msgstr "หน่วยมุม"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:64 data/org.mate.calc.gschema.xml:63
msgid "The angle units to use"
msgstr "หน่วยมุมที่ใช้"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68
msgid "Currency update interval"
msgstr "ช่วงเวลาการปรับปรุงข้อมูลสกุลเงิน"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:69
msgid ""
"How often the currency exchange rates should be updated. A value of 0 means "
"the currency exchange rates won't be fetched from the network at all."
msgstr ""
"ระบุความถี่ในการปรับปรุงข้อมูลเกี่ยวกับอัตราแลกเปลี่ยนสกุลเงิน ค่า 0 "
"หมายความว่าจะไม่มีการดึงข้อมูลเกี่ยวกับอัตราแลกเปลี่ยนสกุลเงินจากเครือข่ายเลย"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73
msgid "Currency display"
msgstr "การแสดงสกุลเงิน"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:74
msgid ""
"Indicates whether to show currency code, currency name or both of them in "
"the converter."
msgstr "ระบุว่าจะแสดงรหัสสกุลเงิน ชื่อสกุลเงิน หรือทั้งสองอย่างในเครื่องมือแปลงหรือไม่"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78
msgid "Enabled completions"
msgstr "การเติมเต็มที่เปิดใช้"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:79
msgid ""
"The types of completion proposals to be shown in the auto-completion list."
msgstr "ชนิดของคำแนะนำการเติมเต็มที่จะแสดงในรายการเติมเต็มอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83
msgid "Favorite currencies"
msgstr "สกุลเงินโปรด"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:84
msgid "The favorite currencies to be shown at the top of the currency list."
msgstr "สกุลเงินโปรดที่จะให้แสดงที่ด้านบนของรายชื่อสกุลเงิน"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 data/org.mate.calc.gschema.xml:67
msgid "Button mode"
msgstr "โหมดปุ่ม"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:89 data/org.mate.calc.gschema.xml:68
msgid "The button mode"
msgstr "โหมดของปุ่มกด"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93
msgid "Unit category"
msgstr "หมวดหมู่หน่วย"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:94
msgid "Currently selected unit category in the converter"
msgstr "หมวดหมู่หน่วยที่เลือกปัจจุบันในเครื่องมือแปลง"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:98 data/org.mate.calc.gschema.xml:82
msgid "Source units"
msgstr "หน่วยต้นทาง"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:99
msgid "Currently selected source units in the converter"
msgstr "หน่วยต้นทางที่เลือกปัจจุบันในเครื่องมือแปลง"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:103 data/org.mate.calc.gschema.xml:87
msgid "Target units"
msgstr "หน่วยปลายทาง"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:104
msgid "Currently selected target units in the converter"
msgstr "หน่วยปลายทางที่เลือกปัจจุบันในเครื่องมือแปลง"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:108
msgid "Internal precision"
msgstr "ความละเอียดภายใน"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:109
msgid "The internal precision used with the MPFR library"
msgstr "ความละเอียดภายในที่ใช้กับไลบรารี MPFR"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:114
msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
msgstr "ตำแหน่งหน้าต่างของหน้าต่างล่าสุดที่ปิดไป (แกน x และ y)"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:119
msgid "Whether the last closed window was maximized."
msgstr "ระบุว่าหน้าต่างที่ปิดล่าสุดขยายแผ่อยู่หรือไม่"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:124
msgid "Window size (width and height) of the last closed window."
msgstr "ขนาดหน้าต่าง (ความกว้างและความสูง) ของหน้าต่างที่ปิดล่าสุด"

#: lib/currency.vala:82 src/currency-manager.c:30
msgid "UAE Dirham"
msgstr "ดีแรห์ม สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์"

#: lib/currency.vala:83
msgid "Argentine Peso"
msgstr "เปโซ อาร์เจนตินา"

#: lib/currency.vala:84 src/currency-manager.c:31
msgid "Australian Dollar"
msgstr "ดอลลาร์ ออสเตรเลีย"

#: lib/currency.vala:85
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "ตากา บังกลาเทศ"

#: lib/currency.vala:86 src/currency-manager.c:32
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "เลฟ บัลแกเรีย"

#: lib/currency.vala:87 src/currency-manager.c:33
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "ดีนาร์ บาห์เรน"

#: lib/currency.vala:88 src/currency-manager.c:34
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "ดอลลาร์ บรูไน"

#: lib/currency.vala:89 src/currency-manager.c:35
msgid "Brazilian Real"
msgstr "เรียล บราซิล"

#: lib/currency.vala:90 src/currency-manager.c:36
msgid "Botswana Pula"
msgstr "พูลา บอตสวานา"

#: lib/currency.vala:91 src/currency-manager.c:37
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "ดอลลาร์ แคนาดา"

#: lib/currency.vala:92 src/currency-manager.c:38
msgid "CFA Franc"
msgstr "ฟรังก์ ซีเอฟเอ"

#: lib/currency.vala:93 src/currency-manager.c:39
msgid "Swiss Franc"
msgstr "ฟรังก์ สวิส"

#: lib/currency.vala:94 src/currency-manager.c:40
msgid "Chilean Peso"
msgstr "เปโซ ชิลี"

#: lib/currency.vala:95 src/currency-manager.c:41
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "หยวน จีน"

#: lib/currency.vala:96 src/currency-manager.c:42
msgid "Colombian Peso"
msgstr "เปโซ โคลอมเบีย"

#: lib/currency.vala:97 src/currency-manager.c:43
msgid "Czech Koruna"
msgstr "คราวน์ สาธารณรัฐเช็ก"

#: lib/currency.vala:98 src/currency-manager.c:44
msgid "Danish Krone"
msgstr "โครน เดนมาร์ก"

#: lib/currency.vala:99 src/currency-manager.c:45
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "ดีนาร์ แอลจีเรีย"

#: lib/currency.vala:100 src/currency-manager.c:46
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "โครน เอสโตเนีย"

#: lib/currency.vala:101
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "ปอนด์อียิปต์"

#: lib/currency.vala:102 src/currency-manager.c:47
msgid "Euro"
msgstr "ยูโร"

#: lib/currency.vala:103
msgid "British Pound Sterling"
msgstr "ปอนด์สเตอร์ลิง อังกฤษ"

#: lib/currency.vala:104 src/currency-manager.c:49
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "ดอลลาร์ ฮ่องกง"

#: lib/currency.vala:105 src/currency-manager.c:50
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "คูนา โครเอเชีย"

#: lib/currency.vala:106 src/currency-manager.c:51
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "ฟอรินท์ ฮังการี"

#: lib/currency.vala:107 src/currency-manager.c:52
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "รูเปีย อินโดนีเซีย"

#: lib/currency.vala:108 src/currency-manager.c:53
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "เชคเกิล อิสราเอล"

#: lib/currency.vala:109 src/currency-manager.c:54
msgid "Indian Rupee"
msgstr "รูปี อินเดีย"

#: lib/currency.vala:110 src/currency-manager.c:55
msgid "Iranian Rial"
msgstr "เรียล อิหร่าน"

#: lib/currency.vala:111 src/currency-manager.c:56
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "โครนา ไอซ์แลนด์"

#: lib/currency.vala:112 src/currency-manager.c:57
msgid "Japanese Yen"
msgstr "เยน ญี่ปุ่น"

#: lib/currency.vala:113
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "ดอลลาร์ จาเมกา"

#: lib/currency.vala:114 src/currency-manager.c:58
msgid "South Korean Won"
msgstr "วอน เกาหลีใต้"

#: lib/currency.vala:115 src/currency-manager.c:59
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "ดีนาร์ คูเวต"

#: lib/currency.vala:116 src/currency-manager.c:60
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "เทงเก คาซัคสถาน"

#: lib/currency.vala:117 src/currency-manager.c:61
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "รูปี ศรีลังกา"

#: lib/currency.vala:118 src/currency-manager.c:64
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "ดีนาร์ ลิเบีย"

#: lib/currency.vala:119 src/currency-manager.c:65
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "รูปี มอริเชียส"

#: lib/currency.vala:120 src/currency-manager.c:66
msgid "Mexican Peso"
msgstr "เปโซ เม็กซิโก"

#: lib/currency.vala:121 src/currency-manager.c:67
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "ริงกิต มาเลเซีย"

#: lib/currency.vala:122
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "ดีนาร์ ไนจีเรีย"

#: lib/currency.vala:123 src/currency-manager.c:68
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "โครน นอร์เวย์"

#: lib/currency.vala:124 src/currency-manager.c:69
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "รูปี เนปาล"

#: lib/currency.vala:125 src/currency-manager.c:70
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "ดอลลาร์ นิวซีแลนด์"

#: lib/currency.vala:126 src/currency-manager.c:71
msgid "Omani Rial"
msgstr "เรียล โอมาน"

#: lib/currency.vala:127 src/currency-manager.c:72
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "ซัล เปรู"

#: lib/currency.vala:128 src/currency-manager.c:73
msgid "Philippine Peso"
msgstr "เปโซ ฟิลิปปินส์"

#: lib/currency.vala:129 src/currency-manager.c:74
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "รูปี ปากีสถาน"

#: lib/currency.vala:130
msgid "Polish Złoty"
msgstr "สล็อตตี โปแลนด์"

#: lib/currency.vala:131 src/currency-manager.c:76
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "เรียล กาตาร์"

#: lib/currency.vala:132 src/currency-manager.c:77
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "ลิว โรมาเนีย"

#: lib/currency.vala:133
msgid "Russian Ruble"
msgstr "รูเบิล รัสเซีย"

#: lib/currency.vala:134 src/currency-manager.c:79
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "ริยัล ซาอุดีอาระเบีย"

#: lib/currency.vala:135
msgid "Serbian Dinar"
msgstr "ดีนาร์ เซอร์เบีย"

#: lib/currency.vala:136 src/currency-manager.c:80
msgid "Swedish Krona"
msgstr "โครนา สวีเดน"

#: lib/currency.vala:137 src/currency-manager.c:81
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "ดอลลาร์ สิงคโปร์"

#: lib/currency.vala:138 src/currency-manager.c:82
msgid "Thai Baht"
msgstr "บาท ไทย"

#: lib/currency.vala:139 src/currency-manager.c:83
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "ดีนาร์ ตูนิเซีย"

#: lib/currency.vala:140
msgid "Turkish Lira"
msgstr "ลีร์ ตุรกี"

#: lib/currency.vala:141
msgid "T&T Dollar"
msgstr "ดอลลาร์ ตรินิแดดและโตเบโก"

#: lib/currency.vala:142
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "ดอลลาร์ไต้หวันใหม่"

#: lib/currency.vala:143
msgid "Ukrainian Hryvnia"
msgstr "ฮริฟเนีย ยูเครน"

#: lib/currency.vala:144 src/currency-manager.c:86
msgid "US Dollar"
msgstr "ดอลลาร์ สหรัฐ"

#: lib/currency.vala:145 src/currency-manager.c:87
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "เปโซ อุรุกวัย"

#: lib/currency.vala:146
msgid "Vietnamese Dong"
msgstr "ดง เวียดนาม"

#: lib/currency.vala:147 src/currency-manager.c:89
msgid "South African Rand"
msgstr "แรนด์ แอฟริกาใต้"

#: lib/equation-lexer.vala:464
msgid "Missing digits after minus sign"
msgstr "ตัวเลขหายไปหลังจากเครื่องหมายลบ"

#: lib/equation-lexer.vala:562 lib/equation-lexer.vala:642
msgid "Missing second symbol (″)"
msgstr "สัญลักษณ์พิลิปดา (″) หายไป"

#: lib/equation-lexer.vala:578 lib/equation-lexer.vala:620
msgid "Missing minute symbol (′)"
msgstr "สัญลักษณ์ลิปดา (′) หายไป"

#: lib/equation-lexer.vala:607 lib/equation-lexer.vala:632
#: lib/equation-lexer.vala:675 lib/equation-lexer.vala:762
msgid "Missing digits after decimal point"
msgstr "ตัวเลขหายไปหลังจากจุดทศนิยม"

#: lib/equation-parser.vala:443
#, c-format
msgid "Function “%s” is missing arguments"
msgstr "ฟังก์ชัน “%s” ขาดอาร์กิวเมนต์"

#: lib/equation-parser.vala:765 lib/number.vala:568
msgid "The zeroth root of a number is undefined"
msgstr "รากที่ศูนย์ของตัวเลขใดๆ ไม่นิยามไว้"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Mathematics-related software.
#. Examples: gcalctool, snappea, xeukleides
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "math"
#: lib/equation-parser.vala:1060 ../common/sections_trans.cc:70
msgid "Mathematics"
msgstr "คณิตศาสตร์"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the Euler's Number button
#: lib/equation-parser.vala:1061 src/ui/buttons-advanced.blp:1116
#: src/math-buttons.c:96
msgid "Euler’s Number"
msgstr "ค่าคงที่ของออยเลอร์"

#: lib/equation-parser.vala:1062
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Pi"
msgstr "ไพ"

#: lib/equation-parser.vala:1063
msgid "Tau"
msgstr "เทา"

#: lib/equation-parser.vala:1064
msgid "Golden Ratio"
msgstr "สัดส่วนทองคำ"

#: lib/equation-parser.vala:1066
msgid "Electromagnetism"
msgstr "แม่เหล็กไฟฟ้า"

#: lib/equation-parser.vala:1067
msgid "Light Speed"
msgstr "ความเร็วแสง"

#: lib/equation-parser.vala:1068
msgid "Elementary Charge"
msgstr "ค่าประจุพื้นฐาน"

#: lib/equation-parser.vala:1069
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "อิมพีแดนซ์ของสุญญากาศ"

#: lib/equation-parser.vala:1070
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "สภาพให้ซึมผ่านได้ของสุญญากาศ"

#: lib/equation-parser.vala:1071
msgid "Permittivity of Vacuum"
msgstr "สภาพยอมของสุญญากาศ"

#: lib/equation-parser.vala:1073
msgid "Atomic & Nuclear"
msgstr "ปรมาณูและนิวเคลียร์"

#: lib/equation-parser.vala:1074
msgid "Planck’s Constant"
msgstr "ค่าคงตัวของพลังค์"

#: lib/equation-parser.vala:1075
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "ค่าคงตัวโครงสร้างละเอียด"

#: lib/equation-parser.vala:1076
msgid "Electron Mass"
msgstr "มวลอิเล็กตรอน"

#: lib/equation-parser.vala:1077
msgid "Proton Mass"
msgstr "มวลโปรตอน"

#: lib/equation-parser.vala:1079
msgid "Thermodynamics"
msgstr "อุณหพลศาสตร์"

#: lib/equation-parser.vala:1080
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "ค่าคงตัวบ็อลทซ์มัน"

#: lib/equation-parser.vala:1081
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "หน่วยมวลอะตอม"

#: lib/equation-parser.vala:1082
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr "ค่าคงตัวของแก๊ส"

#: lib/equation-parser.vala:1083
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "ค่าคงตัวชเต็ฟฟัน-บ็อลทซ์มัน"

#: lib/equation-parser.vala:1084
msgid "Avogadro’s Number"
msgstr "เลขอาโวกาโดร"

#: lib/equation-parser.vala:1086
msgid "Gravitation"
msgstr "ความโน้มถ่วง"

#: lib/equation-parser.vala:1087
msgid "Gravitational Constant"
msgstr "ค่าคงตัวความโน้มถ่วง"

#: lib/equation-parser.vala:1088
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "ความเร่งของโลก"

#: lib/financial.vala:114 src/financial.c:78
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "ผิดพลาด: จำนวนคาบต้องเป็นค่าบวก"

#: lib/function-manager.vala:26 layout.py:161 layout.py:198
msgid "Trigonometry"
msgstr "ตรีโกณมิติ"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the inverse sine button
#: lib/function-manager.vala:30 lib/function-manager.vala:115
#: src/ui/buttons-advanced.blp:517 src/math-buttons.c:186
msgid "Inverse Sine"
msgstr "ไซน์ผกผัน"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the inverse cosine button
#: lib/function-manager.vala:31 lib/function-manager.vala:116
#: src/ui/buttons-advanced.blp:591 src/math-buttons.c:189
msgid "Inverse Cosine"
msgstr "โคไซน์ผกผัน"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the inverse tangent button
#: lib/function-manager.vala:32 lib/function-manager.vala:117
#: src/ui/buttons-advanced.blp:665 src/math-buttons.c:192
msgid "Inverse Tangent"
msgstr "แทนเจนต์ผกผัน"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: lib/function-manager.vala:33 src/ui/buttons-advanced.blp:536
#: src/math-buttons.c:177
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "ไซน์ไฮเพอร์โบลิก"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
#: lib/function-manager.vala:34 src/ui/buttons-advanced.blp:610
#: src/math-buttons.c:180
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "โคไซน์ไฮเพอร์โบลิก"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
#: lib/function-manager.vala:35 src/ui/buttons-advanced.blp:684
#: src/math-buttons.c:183
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "แทนเจนต์ไฮเพอร์โบลิก"

#: lib/function-manager.vala:36 lib/function-manager.vala:118
#: src/ui/buttons-advanced.blp:554
msgid "Inverse Hyperbolic Sine"
msgstr "ไซน์ไฮเพอร์โบลิกผกผัน"

#: lib/function-manager.vala:37 lib/function-manager.vala:119
#: src/ui/buttons-advanced.blp:628
msgid "Inverse Hyperbolic Cosine"
msgstr "โคไซน์ไฮเพอร์โบลิกผกผัน"

#: lib/function-manager.vala:38 lib/function-manager.vala:120
#: src/ui/buttons-advanced.blp:702
msgid "Inverse Hyperbolic Tangent"
msgstr "แทนเจนต์ไฮเพอร์โบลิกผกผัน"

#: lib/function-manager.vala:41 src/ui/buttons-advanced.blp:932
msgid "Complex Conjugate"
msgstr "สังยุคของเลขเชิงซ้อน"

#: lib/function-manager.vala:42 src/ui/buttons-advanced.blp:949
msgid "Complex Argument"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ของเลขเชิงซ้อน"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the real component button
#: lib/function-manager.vala:43 src/ui/buttons-advanced.blp:966
#: src/math-buttons.c:216
msgid "Real Component"
msgstr "ส่วนจริง"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the imaginary component button
#: lib/function-manager.vala:44 src/ui/buttons-advanced.blp:983
#: src/math-buttons.c:219
msgid "Imaginary Component"
msgstr "ส่วนจินตภาพ"

#: lib/function-manager.vala:47 src/ui/buttons-programming.blp:2297
msgid "Ones’ Complement"
msgstr "ส่วนเติมเต็มหนึ่ง"

#: lib/function-manager.vala:48 src/ui/buttons-programming.blp:2314
msgid "Two’s Complement"
msgstr "ส่วนเติมเต็มสอง"

#: lib/function-manager.vala:49
msgid "Swap Endianness"
msgstr "สลับการเรียงลำดับไบต์"

#: lib/function-manager.vala:50 src/ui/buttons-advanced.blp:403
#: src/ui/buttons-basic.blp:348 src/ui/buttons-financial.blp:403
#: src/ui/buttons-programming.blp:1808
msgid "Modulus Divide"
msgstr "หารเอาเศษ"

#: lib/function-manager.vala:51
msgid "Modular Exponentiation"
msgstr "การยกกำลังแบบโมดูลาร์"

#: lib/function-manager.vala:53
msgid "Rounding"
msgstr "การปัดเศษ"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the floor button
#: lib/function-manager.vala:55 src/math-buttons.c:978
msgid "Floor"
msgstr "ปัดเศษลง"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the ceiling button
#: lib/function-manager.vala:56 src/math-buttons.c:980
msgid "Ceiling"
msgstr "ปัดเศษขึ้น"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the integer component button
#: lib/function-manager.vala:57 src/ui/buttons-programming.blp:2331
#: src/math-buttons.c:210 src/math-buttons.c:972
msgid "Integer Component"
msgstr "ส่วนจำนวนเต็ม"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the fractional component button
#: lib/function-manager.vala:58 src/ui/buttons-programming.blp:2348
#: src/math-buttons.c:213 src/math-buttons.c:974
msgid "Fractional Component"
msgstr "ส่วนเศษทศนิยม"

#: lib/function-manager.vala:62 src/language/commands/oneway.c:903
#: src/language/commands/regression.c:926
#, fuzzy
msgid "Sum of Squares"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ผลรวมกำลังสอง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ผลรวมของกำลังสอง"

#: lib/function-manager.vala:65
msgid "Minimum Value"
msgstr "ค่าต่ำสุด"

#: lib/function-manager.vala:66
msgid "Maximum Value"
msgstr "ค่าสูงสุด"

#: lib/function-manager.vala:67
msgid "Sample Standard Deviation"
msgstr "ส่วนเบี่ยงเบนมาตรฐานตัวอย่าง"

#: lib/function-manager.vala:68
msgid "Population Standard Deviation"
msgstr "ส่วนเบี่ยงเบนมาตรฐานประชากร"

#: lib/function-manager.vala:69
msgid "Sample Variance"
msgstr "ความแปรปรวนตัวอย่าง"

#: lib/function-manager.vala:70
msgid "Population Variance"
msgstr "ความแปรปรวนประชากร"

#: lib/function-manager.vala:72
#: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
msgid "Sundry"
msgstr "เบ็ดเตล็ด"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the logarithm button
#: lib/function-manager.vala:73 src/ui/buttons-advanced.blp:806
#: src/ui/buttons-programming.blp:2171 src/math-buttons.c:162
msgid "Logarithm"
msgstr "ลอการิทึม"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the natural logarithm button
#: lib/function-manager.vala:74 src/ui/buttons-advanced.blp:892
#: src/ui/buttons-financial.blp:626 src/math-buttons.c:165
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "ลอการิทึมธรรมชาติ"

#: lib/function-manager.vala:75 src/ui/gui/examine.ui:746
msgid "Square Root"
msgstr "รากที่สอง"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the absolute value button
#: lib/function-manager.vala:76 src/buttons-advanced.ui:844
#: src/buttons-programming.ui:1942
msgid "Absolute Value"
msgstr "ค่าสัมบูรณ์"

#: lib/function-manager.vala:77
msgid "Signum"
msgstr "เครื่องหมาย"

#: lib/function-manager.vala:78
msgid "Combination"
msgstr "การจัดหมู่"

#: lib/function-manager.vala:79
msgid "Permutation"
msgstr "การเรียงสับเปลี่ยน"

#: lib/function-manager.vala:80
msgid "Greatest Common Divisor"
msgstr "ตัวหารร่วมมาก"

#: lib/function-manager.vala:81
msgid "Least Common Multiple"
msgstr "ตัวคูณร่วมน้อย"

#: lib/function-manager.vala:82
msgid "Comparison (Kronecker Delta)"
msgstr "การเปรียบเทียบ (เดลตาโครเนกเกอร์)"

#: lib/function-manager.vala:337
#, c-format
msgid "Function “%s” takes 1 argument"
msgstr "ฟังก์ชัน “%s” ใช้อาร์กิวเมนต์ 1 ตัว"

#: lib/function-manager.vala:355
#, c-format
msgid "Function “%s” takes 1 or 2 arguments"
msgstr "ฟังก์ชัน “%s” ใช้อาร์กิวเมนต์ 1 หรือ 2 ตัว"

#: lib/function-manager.vala:363
#, c-format
msgid "Function “%s” takes at least 2 arguments"
msgstr "ฟังก์ชัน “%s” ใช้อาร์กิวเมนต์อย่างน้อย 2 ตัว"

#: lib/function-manager.vala:370
#, c-format
msgid "Function “%s” takes %d argument"
msgid_plural "Function “%s” takes %d arguments"
msgstr[0] "ฟังก์ชัน “%s” ใช้อาร์กิวเมนต์ %d ตัว"

#. Digits localized for the given language
#: lib/math-equation.vala:181 src/math-equation.c:1909
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"

#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: lib/math-equation.vala:554 src/math-equation.c:444
msgid "No undo history"
msgstr "ไม่มีประวัติคำสั่งที่จะเรียกคืน"

#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: lib/math-equation.vala:575 src/math-equation.c:470
msgid "No redo history"
msgstr "ไม่มีประวัติคำสั่งที่จะทำซ้ำ"

#: lib/math-equation.vala:822 src/math-equation.c:897
msgid "No sane value to store"
msgstr "ไม่มีค่าที่ใช้ได้ให้เก็บ"

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: lib/math-equation.vala:1281
#, c-format
msgid "Unknown variable “%s”"
msgstr "ไม่รู้จักตัวแปร “%s”"

#. Error displayed to user when a currency conversion with unknown exchange rate is attempted
#: lib/math-equation.vala:1288
#, c-format
msgid "Exchange rate for “%s” is not available"
msgstr "ไม่มีอัตราแลกเปลี่ยนสำหรับ “%s”"

#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: lib/math-equation.vala:1295
#, c-format
msgid "Unknown unit “%s”"
msgstr "ไม่รู้จักหน่วย “%s”"

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: lib/math-equation.vala:1302
#, c-format
msgid "Function “%s” is not defined"
msgstr "ไม่รู้จักฟังก์ชัน “%s”"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Error displayed to user when an invalid conversion (e.g. units of different categories)
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: lib/math-equation.vala:1309 src/math-equation.c:1205
msgid "Unknown conversion"
msgstr "ไม่มีข้อมูลสำหรับแปลงหน่วย"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: lib/math-equation.vala:1324 lib/math-equation.vala:1329
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:374 src/math-equation.c:1216
#: src/math-equation.c:1221
#, fuzzy
msgid "Malformed expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบนิพจน์ไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์ที่มีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบนิพจน์ไม่ถูกต้อง"

#: lib/math-equation.vala:1340 src/math-equation.c:1235
msgid "Calculating"
msgstr "กำลังคำนวณ"

#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: lib/math-equation.vala:1562 src/math-equation.c:1370
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "การแยกตัวประกอบทำได้กับจำนวนเต็มเท่านั้น"

#. Translators: Error displayed when underflow error occured
#: lib/number.vala:306
msgid "Underflow error"
msgstr "ข้อผิดพลาดเนื่องจากค่าน้อยเกินเก็บ"

#. Translators: Error displayed when overflow error occured
#: lib/number.vala:311
msgid "Overflow error"
msgstr "ข้อผิดพลาดเนื่องจากค่ามากเกินเก็บ"

#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: lib/number.vala:372 src/mp.c:123
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "อาร์กิวเมนต์นี้ไม่นิยามสำหรับค่าศูนย์"

#: lib/number.vala:442
msgid "Floor is only defined for real numbers"
msgstr "การปัดเศษลงมีนิยามไว้สำหรับจำนวนจริงเท่านั้น"

#: lib/number.vala:457
msgid "Ceiling is only defined for real numbers"
msgstr "การปัดเศษขึ้นมีนิยามไว้สำหรับจำนวนจริงเท่านั้น"

#: lib/number.vala:472
msgid "Round is only defined for real numbers"
msgstr "การปัดเศษมีนิยามไว้สำหรับจำนวนจริงเท่านั้น"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
#. exponent
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
#. re_exponent
#: lib/number.vala:506 lib/number.vala:536 src/mp.c:575 src/mp.c:602
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "เลขยกกำลังของศูนย์ไม่มีนิยามสำหรับเลขชี้กำลังที่เป็นลบ"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
#: lib/number.vala:514 lib/number.vala:544
msgid "Zero raised to zero is undefined"
msgstr "ศูนย์ยกกำลังศูนย์ไม่มีนิยาม"

#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: lib/number.vala:598 lib/number.vala:629 src/mp.c:343 src/mp.c:371
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "ลอการิทึมของศูนย์ไม่มีนิยาม"

#: lib/number.vala:634
msgid "Logarithm with base 0 or 1 is undefined"
msgstr "ลอการิทึมที่มีฐานเป็น 0 หรือ 1 ไม่มีนิยาม"

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
#: lib/number.vala:653
msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
msgstr "แฟกทอเรียลมีนิยามไว้สำหรับจำนวนจริงที่ไม่เป็นลบเท่านั้น"

#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: lib/number.vala:704 src/mp.c:236
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "การหารด้วยศูนย์ไม่มีนิยาม"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on
#. non-integer numbers
#: lib/number.vala:725 src/mp.c:504
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "การหารเอาเศษมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มเท่านั้น"

#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: lib/number.vala:805 src/mp-trigonometric.c:116
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr "แทนเจนต์ไม่มีนิยามสำหรับมุมที่ห่างจาก π∕2 (90°) เป็นจำนวนเท่าของ π (180°)"

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: lib/number.vala:824 src/mp-trigonometric.c:145
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "ไซน์ผกผันไม่มีนิยามสำหรับค่าที่อยู่นอกช่วง [-1, 1]"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: lib/number.vala:841 src/mp-trigonometric.c:169
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "โคไซน์ผกผันไม่มีนิยามสำหรับค่าที่อยู่นอกช่วง [-1, 1]"

#. Translators: Error displayed when trying to calculate undefined atan(i) or atan (-i)
#: lib/number.vala:859
msgid "Inverse tangent is undefined for values i and -i"
msgstr "แทนเจนต์ผกผันไม่มีนิยามสำหรับค่า i และ -i"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
#. undefined
#: lib/number.vala:910 src/mp-trigonometric.c:241
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr "โคไซน์ไฮเพอร์โบลิกผกผันไม่มีนิยามสำหรับค่าที่น้อยกว่าหนึ่ง"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: lib/number.vala:926
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "แทนเจนต์ไฮเพอร์โบลิกผกผันไม่มีนิยามสำหรับค่าที่อยู่นอกช่วง [-1, 1]"

#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:941
msgid "Boolean AND is only defined for non-negative integers"
msgstr "AND แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มที่ไม่ใช่ค่าลบเท่านั้น"

#. Translators: Error displayed when boolean NAND attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:954
msgid "Boolean NAND is only defined for non-negative integers"
msgstr "NAND แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มที่ไม่ใช่ค่าลบเท่านั้น"

#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:967
msgid "Boolean OR is only defined for non-negative integers"
msgstr "OR แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มที่ไม่ใช่ค่าลบเท่านั้น"

#. Translators: Error displayed when boolean NOR attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:980
msgid "Boolean NOR is only defined for non-negative integers"
msgstr "NOR แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มที่ไม่ใช่ค่าลบเท่านั้น"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:993
msgid "Boolean XOR is only defined for non-negative integers"
msgstr "XOR แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มที่ไม่ใช่ค่าลบเท่านั้น"

#. Translators: Error displayed when boolean XNOR attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:1006
msgid "Boolean XNOR is only defined for non-negative integers"
msgstr "XNOR แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มที่ไม่ใช่ค่าลบเท่านั้น"

#. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:1019
msgid "Boolean NOT is only defined for non-negative integers"
msgstr "NOT แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มที่ไม่ใช่ค่าลบเท่านั้น"

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:1081
msgid "Shift is only possible on integers"
msgstr "การเลื่อนบิตทำได้กับจำนวนเต็มเท่านั้น"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers
#. greater than the current word
#: lib/number.vala:1086 lib/number.vala:1126 lib/number.vala:1572
#: src/math-equation.c:1190
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "ค่าล้น กรุณาลองใช้ขนาดเวิร์ดที่ใหญ่กว่านี้"

#: lib/number.vala:1097
msgid "Ones’ complement is only defined for non-negative integers"
msgstr "ส่วนเติมเต็มหนึ่งมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มที่ไม่ใช่ค่าลบเท่านั้น"

#: lib/number.vala:1109
msgid "Two’s complement is only defined for non-negative integers"
msgstr "ส่วนเติมเต็มสองมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มที่ไม่ใช่ค่าลบเท่านั้น"

#: lib/number.vala:1121
msgid "Swap endianness is only possible on integers"
msgstr "การสลับการเรียงลำดับไบต์ทำได้กับจำนวนเต็มเท่านั้น"

#: lib/number.vala:1149
msgid "Combination is only defined for non-negative integers"
msgstr "การจัดหมู่มีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มที่ไม่เป็นลบเท่านั้น"

#: lib/number.vala:1154
msgid "Combination is undefined if n is less than r"
msgstr "การจัดหมู่ไม่มีนิยาม ถ้า n น้อยกว่า r"

#: lib/number.vala:1167
msgid "Permutation is only defined for non-negative integers"
msgstr "การเรียงสับเปลี่ยนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มที่ไม่เป็นลบเท่านั้น"

#: lib/number.vala:1172
msgid "Permutation is undefined if n is less than r"
msgstr "การเรียงสับเปลี่ยนไม่มีนิยาม ถ้า n น้อยกว่า r"

#: lib/number.vala:1193
msgid "Greatest common divisor is only defined for integers"
msgstr "ตัวหารร่วมมากมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มเท่านั้น"

#: lib/number.vala:1213
msgid "Least common multiple is only defined for integers"
msgstr "ตัวคูณร่วมน้อยมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มเท่านั้น"

#: lib/number.vala:1270
msgid "Median is only defined for real numbers"
msgstr "มัธยฐานมีนิยามไว้สำหรับจำนวนจริงเท่านั้น"

#: lib/number.vala:1290
msgid "Minimum value is only defined for real numbers"
msgstr "ค่าต่ำสุดมีนิยามไว้สำหรับจำนวนจริงเท่านั้น"

#: lib/number.vala:1307
msgid "Maximum value is only defined for real numbers"
msgstr "ค่าสูงสุดมีนิยามไว้สำหรับจำนวนจริงเท่านั้น"

#: lib/providers/boc-provider.vala:15
msgid "Bank of Canada"
msgstr "ธนาคารแห่งประเทศแคนาดา"

#: lib/providers/ecb-provider.vala:12
msgid "European Central Bank"
msgstr "ธนาคารกลางยุโรป"

#: lib/providers/imf-provider.vala:12
msgid "International Monetary Fund"
msgstr "กองทุนการเงินระหว่างประเทศ"

#: lib/providers/unt-provider.vala:12
msgid "United Nations Treasury"
msgstr "กองคลังสหประชาชาติ"

#: lib/serializer.vala:354 lib/serializer.vala:391
msgid ""
"The result is too long to display in fixed format. Try other result formats"
msgstr "ผลลัพธ์นี้ยาวเกินกว่าจะแสดงในรูปแบบคงที่ได้ กรุณาลองใช้รูปแบบอื่น"

#: lib/unit.vala:33 src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Mass"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"มวล\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"น้ำหนัก"

#: lib/unit.vala:40
msgid "Digital Storage"
msgstr "แหล่งเก็บข้อมูลดิจิทัล"

#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
#: lib/unit.vala:43
msgid "Degrees (Decimal)"
msgstr "องศา (ทศนิยม)"

#: lib/unit.vala:43 src/unit-manager.c:51
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "องศา,degree,degrees,deg"

#: lib/unit.vala:44
msgid "Degrees (D°M′S″)"
msgstr "องศา (D°M′S″)"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
#. calculations
#: lib/unit.vala:45 src/buttons-advanced.vala:87 src/math-preferences.vala:136
#: src/math-preferences.c:242 src/unit-manager.c:52 toolbars.py:339
msgid "Radians"
msgstr "เรเดียน"

#: lib/unit.vala:45 src/unit-manager.c:52
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "เรเดียน,radian,radians,rad"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
#. calculations
#: lib/unit.vala:46 src/buttons-advanced.vala:87 src/math-preferences.vala:138
#: src/math-preferences.c:246 src/unit-manager.c:53
msgid "Gradians"
msgstr "เกรเดียน"

#: lib/unit.vala:46 src/unit-manager.c:53
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr "เกรเดียน,gradian,gradians,grad"

#: lib/unit.vala:47 src/unit-manager.c:54
msgid "Parsecs"
msgstr "พาร์เซก"

#: lib/unit.vala:47 src/unit-manager.c:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "พาร์เซก,parsec,parsecs,pc"

#: lib/unit.vala:48 src/unit-manager.c:55
msgid "Light Years"
msgstr "ปีแสง"

#: lib/unit.vala:48 src/unit-manager.c:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "ปีแสง,lightyear,lightyears,ly"

#: lib/unit.vala:49 src/unit-manager.c:56
msgid "Astronomical Units"
msgstr "หน่วยดาราศาสตร์"

#: lib/unit.vala:49 src/unit-manager.c:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "หน่วยดาราศาสตร์,au"

#: lib/unit.vala:50
msgid "Rack Units"
msgstr "หน่วยแร็ค"

#: lib/unit.vala:50
msgctxt "unit-symbols"
msgid "U"
msgstr "U"

#: lib/unit.vala:51 src/unit-manager.c:57
msgid "Nautical Miles"
msgstr "ไมล์ทะเล"

#: lib/unit.vala:51 src/unit-manager.c:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr "ไมล์ทะเล,nmi"

#: lib/unit.vala:52 src/unit-manager.c:58
msgid "Miles"
msgstr "ไมล์"

#: lib/unit.vala:52 src/unit-manager.c:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "ไมล์,mile,miles,mi"

#: lib/unit.vala:53 src/unit-manager.c:59
msgid "Kilometers"
msgstr "กิโลเมตร"

#: lib/unit.vala:53 src/unit-manager.c:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "กิโลเมตร,กม.,kilometer,kilometers,km,kms"

#: lib/unit.vala:54 src/unit-manager.c:60
msgid "Cables"
msgstr "เคเบิล"

#: lib/unit.vala:54 src/unit-manager.c:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "เคเบิล,cable,cables,cb"

#: lib/unit.vala:55 src/unit-manager.c:61
msgid "Fathoms"
msgstr "ฟาทอม"

#: lib/unit.vala:55 src/unit-manager.c:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr "ฟาทอม,fathom,fathoms,ftm"

#: lib/unit.vala:56 src/unit-manager.c:62
msgid "Meters"
msgstr "เมตร"

#: lib/unit.vala:56 src/unit-manager.c:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "เมตร,meter,meters,m"

#: lib/unit.vala:57 src/unit-manager.c:63
msgid "Yards"
msgstr "หลา"

#: lib/unit.vala:57 src/unit-manager.c:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "หลา,yard,yards,yd"

#: lib/unit.vala:58 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:63
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:50 src/unit-manager.c:64
msgid "Feet"
msgstr "ฟุต"

#: lib/unit.vala:58 src/unit-manager.c:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "ฟุต,foot,feet,ft"

#: lib/unit.vala:59 src/unit-manager.c:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "นิ้ว,inch,inches,in"

#: lib/unit.vala:60 src/unit-manager.c:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "เซนติเมตร,ซม.,centimeter,centimeters,cm,cms"

#: lib/unit.vala:61 src/unit-manager.c:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "มิลลิเมตร,มม.,millimeter,millimeters,mm"

#: lib/unit.vala:62 src/unit-manager.c:68
msgid "Micrometers"
msgstr "ไมโครเมตร"

#: lib/unit.vala:62 src/unit-manager.c:68
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ไมโครเมตร,ไมครอน,มคม.,micrometer,micrometers,um\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไมโครเมตร,ไมครอน,micrometer,micrometers,um"

#: lib/unit.vala:63 src/unit-manager.c:69
msgid "Nanometers"
msgstr "นาโนเมตร"

#: lib/unit.vala:63 src/unit-manager.c:69
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"นาโนเมตร,นม.,nanometer,nanometers,nm\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"นาโนเมตร,nanometer,nanometers,nm"

#: lib/unit.vala:64
msgid "Desktop Publishing Points"
msgstr "ขนาดพอยต์ในการทำสื่อสิ่งพิมพ์ด้วยคอมพิวเตอร์"

#: lib/unit.vala:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "point,pt,points,pts"
msgstr "พอยต์,point,pt,points,pts"

#: lib/unit.vala:65
msgid "Kilometers per Hour"
msgstr "กิโลเมตรต่อชั่วโมง"

#: lib/unit.vala:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometers per hour,kmph,kmh,kph"
msgstr "กิโลเมตรต่อชั่วโมง,กม./ชม.,kilometers per hour,kmph,kmh,kph"

#: lib/unit.vala:66
msgid "Miles per Hour"
msgstr "ไมล์ต่อชั่วโมง"

#: lib/unit.vala:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "milesph,miles per hour,mi/h,miph,mph"
msgstr "ไมล์ต่อชั่วโมง,ไมล์/ชม.,milesph,miles per hour,mi/h,miph,mph"

#: lib/unit.vala:67
msgid "Meters per Second"
msgstr "เมตรต่อวินาที"

#: lib/unit.vala:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meters per second,mps"
msgstr "เมตรต่อวินาที,ม./วท.,meters per second,mps"

#: lib/unit.vala:68
msgid "Feet per Second"
msgstr "ฟุตต่อวินาที"

#: lib/unit.vala:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fps,feet per second,feetps"
msgstr "ฟุตต่อวินาที,ฟุต/วท.,fps,feet per second,feetps"

#: lib/unit.vala:69 ../applets/clock/clock.c:1836
msgid "Knots"
msgstr "น็อต"

#: lib/unit.vala:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kt,kn,nd,knot,knots"
msgstr "น็อต,kt,kn,nd,knot,knots"

#: lib/unit.vala:70 src/unit-manager.c:70
msgid "Hectares"
msgstr "เฮกแตร์"

#: lib/unit.vala:70 src/unit-manager.c:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr "เฮกแตร์,เฮกตาร์,hectare,hectares,ha"

#: lib/unit.vala:71 src/unit-manager.c:71
msgid "Acres"
msgstr "เอเคอร์"

#: lib/unit.vala:71 src/unit-manager.c:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "เอเคอร์,acre,acres"

#: lib/unit.vala:72
msgid "Square Miles"
msgstr "ตารางไมล์"

#: lib/unit.vala:72
#| msgctxt "unit-symbols"
#| msgid "m²"
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mi²"
msgstr "ไมล์²,ตร.ไมล์,mi²"

#: lib/unit.vala:73
msgid "Square Feet"
msgstr "ตารางฟุต"

#: lib/unit.vala:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ft²"
msgstr "ฟุต²,ตร.ฟุต,ft²"

#: lib/unit.vala:74
msgid "Square Kilometers"
msgstr "ตารางกิโลเมตร"

#: lib/unit.vala:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "km²"
msgstr "กม²,ตร.กม.,km²"

#: lib/unit.vala:75 src/unit-manager.c:72
msgid "Square Meters"
msgstr "ตารางเมตร"

#: lib/unit.vala:75 src/unit-manager.c:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "ม²,ตร.ม.,m²"

#: lib/unit.vala:76 src/unit-manager.c:73
msgid "Square Centimeters"
msgstr "ตารางเซนติเมตร"

#: lib/unit.vala:76 src/unit-manager.c:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "ซม²,ตร.ซม.,cm²"

#: lib/unit.vala:77 src/unit-manager.c:74
msgid "Square Millimeters"
msgstr "ตารางมิลลิเมตร"

#: lib/unit.vala:77 src/unit-manager.c:74
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"มม²,ตร.มม.,mm²\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"มม²,mm²"

#: lib/unit.vala:78 src/unit-manager.c:75
msgid "Cubic Meters"
msgstr "ลูกบาศก์เมตร"

#: lib/unit.vala:78 src/unit-manager.c:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "ม³,ลบ.ม.,m³"

#: lib/unit.vala:79
msgid "British Gallons"
msgstr "แกลลอนอังกฤษ"

#: lib/unit.vala:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "imp_gallon,imp_gallons,imp_gal"
msgstr "แกลลอนอิมพีเรียล,imp_gallon,imp_gallons,imp_gal"

#: lib/unit.vala:80
msgid "US Gallons"
msgstr "แกลลอนสหรัฐ"

#: lib/unit.vala:80 src/unit-manager.c:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "แกลลอน,gallon,gallons,gal"

#: lib/unit.vala:81
msgid "Liters"
msgstr "ลิตร"

#: lib/unit.vala:81 src/unit-manager.c:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "ลิตร,ล.,litre,litres,liter,liters,L"

#: lib/unit.vala:82
msgid "US Quarts"
msgstr "ควอร์ตสหรัฐ"

#: lib/unit.vala:82 src/unit-manager.c:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "ควอร์ต,quart,quarts,qt"

#: lib/unit.vala:83
msgid "British Pints"
msgstr "ไพนต์อังกฤษ"

#: lib/unit.vala:83
#| msgctxt "unit-symbols"
#| msgid "pint,pints,pt"
msgctxt "unit-symbols"
msgid "imp_pint,imp_pints,imp_pt"
msgstr "ไพนต์อิมพีเรียล,imp_pint,imp_pints,imp_pt"

#: lib/unit.vala:84
msgid "US Pints"
msgstr "ไพนต์สหรัฐ"

#: lib/unit.vala:84 src/unit-manager.c:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr "ไพนต์,pint,pints,pt"

#: lib/unit.vala:85
msgid "Metric Cups"
msgstr "ถ้วยแบบเมตริก"

#: lib/unit.vala:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cup,cups,cp"
msgstr "ถ้วย,cup,cups,cp"

#: lib/unit.vala:86
msgid "Milliliters"
msgstr "มิลลิลิตร"

#: lib/unit.vala:86 src/unit-manager.c:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr ""
"มิลลิลิตร,มล.,ซม³,ลบ.ซม.millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"

#: lib/unit.vala:87
msgid "Microliters"
msgstr "ไมโครลิตร"

#: lib/unit.vala:87 src/unit-manager.c:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "มม³,mm³,μL,uL"

#: lib/unit.vala:88 src/unit-manager.c:82
msgid "Tonnes"
msgstr "ตัน"

#: lib/unit.vala:88 src/unit-manager.c:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "ตัน,tonne,tonnes"

#: lib/unit.vala:89 src/unit-manager.c:83
msgid "Kilograms"
msgstr "กิโลกรัม"

#: lib/unit.vala:89 src/unit-manager.c:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "กิโลกรัม,กก.,kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: lib/unit.vala:90 src/unit-manager.c:84
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SSP
#, fuzzy
msgid "Pounds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ปอนด์\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปอนด์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pounds"

#: lib/unit.vala:90
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb,lbs"
msgstr "ปอนด์,pound,pounds,lb,lbs"

#: lib/unit.vala:91 src/unit-manager.c:85
msgid "Ounces"
msgstr "ออนซ์"

#: lib/unit.vala:91 src/unit-manager.c:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "ออนซ์,ounce,ounces,oz"

#: lib/unit.vala:92
msgid "Troy Ounces"
msgstr "ทรอยออนซ์"

#: lib/unit.vala:92
msgctxt "unit-symbols"
msgid "Troy ounce,Troy ounces,ozt"
msgstr "ทรอยออนซ์,Troy ounce,Troy ounces,ozt"

#: lib/unit.vala:93 src/unit-manager.c:86
msgid "Grams"
msgstr "กรัม"

#: lib/unit.vala:93 src/unit-manager.c:86
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "กรัม,ก.,gram,grams,gramme,grammes,g"

#: lib/unit.vala:94
msgid "Milligrams"
msgstr "มิลลิกรัม"

#: lib/unit.vala:94
#| msgctxt "unit-symbols"
#| msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgctxt "unit-symbols"
msgid "milligram,milligrams,milligramme,milligrammes,mg"
msgstr "มิลลิกรัม,มก.,milligram,milligrams,milligramme,milligrammes,mg"

#: lib/unit.vala:95
msgid "Micrograms"
msgstr "ไมโครกรัม"

#: lib/unit.vala:95
#| msgctxt "unit-symbols"
#| msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microgram,micrograms,microgramme,microgrammes,μg,ug"
msgstr "ไมโครกรัม,มคก.,microgram,micrograms,microgramme,microgrammes,μg,ug"

#: lib/unit.vala:96
msgid "Stone"
msgstr "สโตน"

#: lib/unit.vala:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "stone,st,stones"
msgstr "สโตน,stone,st,stones"

#: lib/unit.vala:97
msgid "Centuries"
msgstr "ศตวรรษ"

#: lib/unit.vala:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "century,centuries"
msgstr "ศตวรรษ,century,centuries"

#: lib/unit.vala:98
msgid "Decades"
msgstr "ทศวรรษ"

#: lib/unit.vala:98
msgctxt "unit-symbols"
msgid "decade,decades"
msgstr "ทศวรรษ,decade,decades"

#: lib/unit.vala:99 src/unit-manager.c:87
#: src/plugins/lms/rygel-lms-image-years.vala:53
msgid "Years"
msgstr "ปี"

#: lib/unit.vala:99 src/unit-manager.c:87
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "ปี,year,years"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: lib/unit.vala:100
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__months
msgid "Months"
msgstr "เดือน"

#: lib/unit.vala:100
msgctxt "unit-symbols"
msgid "month,months"
msgstr "เดือน,month,months"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: lib/unit.vala:101
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__weeks
msgid "Weeks"
msgstr "สัปดาห์"

#: lib/unit.vala:101
msgctxt "unit-symbols"
msgid "week,weeks"
msgstr "สัปดาห์,week,weeks"

#: lib/unit.vala:102 src/unit-manager.c:88
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "วัน,day,days"

#: lib/unit.vala:103 src/unit-manager.c:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "ชั่วโมง,ชม.,hour,hours"

#: lib/unit.vala:104 src/unit-manager.c:90
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "นาที,minute,minutes"

#: lib/unit.vala:105 src/unit-manager.c:91
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "วินาที,second,seconds,s"

#: lib/unit.vala:106 src/unit-manager.c:92
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "มิลลิวินาที,millisecond,milliseconds,ms"

#: lib/unit.vala:107 src/unit-manager.c:93
msgid "Microseconds"
msgstr "ไมโครวินาที"

#: lib/unit.vala:107 src/unit-manager.c:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr "ไมโครวินาที,microsecond,microseconds,us,μs"

#: lib/unit.vala:108
msgid "Nanoseconds"
msgstr "นาโนวินาที"

#: lib/unit.vala:108
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanosecond,nanoseconds,ns"
msgstr "นาโนวินาที,nanosecond,nanoseconds,ns"

#: lib/unit.vala:109
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,°C,˚C,C,c,Celsius,celsius"
msgstr "องศาเซลเซียส,เซลเซียส,°ซ,˚ซ,degC,°C,˚C,C,c,Celsius,celsius"

#: lib/unit.vala:110
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,°F,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
msgstr "องศาฟาเรนไฮต์,ฟาเรนไฮต์,°ฟ,˚ฟ,degF,°F,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"

#: lib/unit.vala:111
msgctxt "unit-symbols"
msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
msgstr "เคลวิน,k,K,Kelvin,kelvin"

#: lib/unit.vala:112 src/unit-manager.c:97
msgid "Rankine"
msgstr "องศาแรงกิน"

#: lib/unit.vala:112
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,°R,˚R,°Ra,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
msgstr "องศาแรงกิน,แรงกิน,degR,°R,˚R,°Ra,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"

#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes
#: lib/unit.vala:114
msgid "Bits"
msgstr "บิต"

#: lib/unit.vala:114
msgctxt "unit-symbols"
msgid "bit,bits,b"
msgstr "บิต,bit,bits,b"

#: lib/unit.vala:115
msgctxt "unit-symbols"
msgid "byte,bytes,B"
msgstr "ไบต์,byte,bytes,B"

#: lib/unit.vala:116
msgid "Nibbles"
msgstr "ครึ่งไบต์"

#: lib/unit.vala:116
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nibble,nibbles"
msgstr "ครึ่งไบต์,นิบเบิล,nibble,nibbles"

#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
#: lib/unit.vala:118
msgid "Kilobits"
msgstr "กิโลบิต"

#: lib/unit.vala:118
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
msgstr "กิโลบิต,kilobit,kilobits,kb,Kb"

#: lib/unit.vala:119
msgid "Kilobytes"
msgstr "กิโลไบต์"

#: lib/unit.vala:119
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
msgstr "กิโลไบต์,kilobyte,kilobytes,kB,KB"

#: lib/unit.vala:120
msgid "Kibibits"
msgstr "กิบิบิต"

#: lib/unit.vala:120
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kibibit,kibibits,Kib"
msgstr "กิบิบิต,kibibit,kibibits,Kib"

#: lib/unit.vala:121
msgid "Kibibytes"
msgstr "กิบิไบต์"

#: lib/unit.vala:121
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
msgstr "กิบิไบต์,kibibyte,kibibytes,KiB"

#: lib/unit.vala:122
msgid "Megabits"
msgstr "เมกะบิต"

#: lib/unit.vala:122
msgctxt "unit-symbols"
msgid "megabit,megabits,Mb"
msgstr "เมกะบิต,megabit,megabits,Mb"

#: lib/unit.vala:123
msgid "Megabytes"
msgstr "เมกะไบต์"

#: lib/unit.vala:123
msgctxt "unit-symbols"
msgid "megabyte,megabytes,MB"
msgstr "เมกะไบต์,megabyte,megabytes,MB"

#: lib/unit.vala:124
msgid "Mebibits"
msgstr "เมบิบิต"

#: lib/unit.vala:124
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mebibit,mebibits,Mib"
msgstr "เมบิบิต,mebibit,mebibits,Mib"

#: lib/unit.vala:125
msgid "Mebibytes"
msgstr "เมบิไบต์"

#: lib/unit.vala:125
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
msgstr "เมบิไบต์,mebibyte,mebibytes,MiB"

#: lib/unit.vala:126
msgid "Gigabits"
msgstr "จิกะบิต"

#: lib/unit.vala:126
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gigabit,gigabits,Gb"
msgstr "จิกะบิต,กิกะบิต,gigabit,gigabits,Gb"

#: lib/unit.vala:127
msgid "Gigabytes"
msgstr "จิกะไบต์"

#: lib/unit.vala:127
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
msgstr "จิกะไบต์,กิกะไบต์,gigabyte,gigabytes,GB"

#: lib/unit.vala:128
msgid "Gibibits"
msgstr "จิบิบิต"

#: lib/unit.vala:128
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gibibit,gibibits,Gib"
msgstr "จิบิบิต,กิบิบิต,gibibit,gibibits,Gib"

#: lib/unit.vala:129
msgid "Gibibytes"
msgstr "จิบิไบต์"

#: lib/unit.vala:129
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
msgstr "จิบิไบต์,กิบิไบต์,gibibyte,gibibytes,GiB"

#: lib/unit.vala:130
msgid "Terabits"
msgstr "เทระบิต"

#: lib/unit.vala:130
msgctxt "unit-symbols"
msgid "terabit,terabits,Tb"
msgstr "เทระบิต,เทราบิต,terabit,terabits,Tb"

#: lib/unit.vala:131
msgid "Terabytes"
msgstr "เทระไบต์"

#: lib/unit.vala:131
msgctxt "unit-symbols"
msgid "terabyte,terabytes,TB"
msgstr "เทระไบต์,เทราไบต์,terabyte,terabytes,TB"

#: lib/unit.vala:132
msgid "Tebibits"
msgstr "เทบิบิต"

#: lib/unit.vala:132
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tebibit,tebibits,Tib"
msgstr "เทบิบิต,tebibit,tebibits,Tib"

#: lib/unit.vala:133
msgid "Tebibytes"
msgstr "เทบิไบต์"

#: lib/unit.vala:133
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
msgstr "เทบิไบต์,tebibyte,tebibytes,TiB"

#: lib/unit.vala:134
msgid "Petabits"
msgstr "เพตะบิต"

#: lib/unit.vala:134
msgctxt "unit-symbols"
msgid "petabit,petabits,Pb"
msgstr "เพตะบิต,เพตาบิต,petabit,petabits,Pb"

#: lib/unit.vala:135
msgid "Petabytes"
msgstr "เพตะไบต์"

#: lib/unit.vala:135
msgctxt "unit-symbols"
msgid "petabyte,petabytes,PB"
msgstr "เพตะไบต์,เพตาไบต์,petabyte,petabytes,PB"

#: lib/unit.vala:136
msgid "Pebibits"
msgstr "เพบิบิต"

#: lib/unit.vala:136
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pebibit,pebibits,Pib"
msgstr "เพบิบิต,pebibit,pebibits,Pib"

#: lib/unit.vala:137
msgid "Pebibytes"
msgstr "เพบิไบต์"

#: lib/unit.vala:137
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
msgstr "เพบิไบต์,pebibyte,pebibytes,PiB"

#: lib/unit.vala:138
msgid "Exabits"
msgstr "เอกซะบิต"

#: lib/unit.vala:138
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exabit,exabits,Eb"
msgstr "เอกซะบิต,เอกซาบิต,เอ็กซะบิต,เอ็กซาบิต,exabit,exabits,Eb"

#: lib/unit.vala:139
msgid "Exabytes"
msgstr "เอกซะไบต์"

#: lib/unit.vala:139
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exabyte,exabytes,EB"
msgstr "เอกซะไบต์,เอกซาไบต์,เอ็กซะไบต์,เอ็กซาไบต์,exabyte,exabytes,EB"

#: lib/unit.vala:140
msgid "Exbibits"
msgstr "เอกซ์บิบิต"

#: lib/unit.vala:140
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exbibit,exbibits,Eib"
msgstr "เอกซ์บิบิต,เอ็กซ์บิบิต,exbibit,exbibits,Eib"

#: lib/unit.vala:141
msgid "Exbibytes"
msgstr "เอกซ์บิไบต์"

#: lib/unit.vala:141
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
msgstr "เอกซ์บิไบต์,เอ็กซ์บิไบต์,exbibyte,exbibytes,EiB"

#: lib/unit.vala:142
msgid "Zettabits"
msgstr "เซตตะบิต"

#: lib/unit.vala:142
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zettabit,zettabits,Zb"
msgstr "เซตตะบิต,เซตตาบิต,zettabit,zettabits,Zb"

#: lib/unit.vala:143
msgid "Zettabytes"
msgstr "เซตตะไบต์"

#: lib/unit.vala:143
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
msgstr "เซตตะไบต์,เซตตาไบต์,zettabyte,zettabytes,ZB"

#: lib/unit.vala:144
msgid "Zebibits"
msgstr "เซบิบิต"

#: lib/unit.vala:144
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zebibit,zebibits,Zib"
msgstr "เซบิบิต,zebibit,zebibits,Zib"

#: lib/unit.vala:145
msgid "Zebibytes"
msgstr "เซบิไบต์"

#: lib/unit.vala:145
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
msgstr "เซบิไบต์,zebibyte,zebibytes,ZiB"

#: lib/unit.vala:146
msgid "Yottabits"
msgstr "ยอตตะบิต"

#: lib/unit.vala:146
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yottabit,yottabits,Yb"
msgstr "ยอตตะบิต,ยอตตาบิต,yottabit,yottabits,Yb"

#: lib/unit.vala:147
msgid "Yottabytes"
msgstr "ยอตตะไบต์"

#: lib/unit.vala:147
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
msgstr "ยอตตะไบต์,ยอตตาไบต์,yottabyte,yottabytes,YB"

#: lib/unit.vala:148
msgid "Yobibits"
msgstr "ยอบิบิต"

#: lib/unit.vala:148
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yobibit,yobibits,Yib"
msgstr "ยอบิบิต,yobibit,yobibits,Yib"

#: lib/unit.vala:149
msgid "Yobibytes"
msgstr "ยอบิไบต์"

#: lib/unit.vala:149
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
msgstr "ยอบิไบต์,yobibyte,yobibytes,YiB"

#: lib/unit.vala:150
#, fuzzy
msgid "Hertz"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"เฮิรตซ์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เฮิร์ซ"

#: lib/unit.vala:150
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hertz,Hz"
msgstr "เฮิรตซ์,hertz,Hz"

#: lib/unit.vala:151
msgid "Kilohertz"
msgstr "กิโลเฮิรตซ์"

#: lib/unit.vala:151
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilohertz,kHz"
msgstr "กิโลเฮิรตซ์,kilohertz,kHz"

#: lib/unit.vala:152
msgid "Megahertz"
msgstr "เมกะเฮิรตซ์"

#: lib/unit.vala:152
msgctxt "unit-symbols"
msgid "megahertz,MHz"
msgstr "เมกะเฮิรตซ์,megahertz,MHz"

#: lib/unit.vala:153
msgid "Gigahertz"
msgstr "กิกะเฮิรตซ์"

#: lib/unit.vala:153
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gigahertz,GHz"
msgstr "กิกะเฮิรตซ์,gigahertz,GHz"

#: lib/unit.vala:154
msgid "Terahertz"
msgstr "เทระเฮิรตซ์"

#: lib/unit.vala:154
msgctxt "unit-symbols"
msgid "terahertz,THz"
msgstr "เทระเฮิรตซ์,เทราเฮิรตซ์,terahertz,THz"

#: lib/unit.vala:155
msgid "Joules"
msgstr "จูล"

#: lib/unit.vala:155
msgctxt "unit-symbols"
msgid "Joule,J,joule,joules"
msgstr "จูล,Joule,J,joule,joules"

#: lib/unit.vala:156
msgid "Kilojoules"
msgstr "กิโลจูล"

#: lib/unit.vala:156
msgctxt "unit-symbols"
msgid "KJ,kilojoules,kilojoule"
msgstr "กิโลจูล,KJ,kilojoules,kilojoule"

#: lib/unit.vala:157
msgid "Megajoules"
msgstr "เมกะจูล"

#: lib/unit.vala:157
msgctxt "unit-symbols"
msgid "MJ,megajoules,megajoule"
msgstr "เมกะจูล,MJ,megajoules,megajoule"

#: lib/unit.vala:158
msgid "Kilowatt-Hours"
msgstr "กิโลวัตต์-ชั่วโมง"

#: lib/unit.vala:158
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kwh,kWh,kilowatt-hour,kilowatthour"
msgstr "กิโลวัตต์-ชั่วโมง,กิโลวัตต์-ชม.,kwh,kWh,kilowatt-hour,kilowatthour"

#: lib/unit.vala:159
msgid "British Thermal Units"
msgstr "หน่วยความร้อนอังกฤษ"

#: lib/unit.vala:159
msgctxt "unit-symbols"
msgid "btu,BTU"
msgstr "บีทียู,btu,BTU"

#: lib/unit.vala:160
msgid "Calories"
msgstr "แคลอรี"

#: lib/unit.vala:160
msgctxt "unit-symbols"
msgid "calories,calorie,cal"
msgstr "แคลอรี,calories,calorie,cal"

#: lib/unit.vala:161
msgid "Kilocalories"
msgstr "กิโลแคลอรี"

#: lib/unit.vala:161
#| msgctxt "unit-symbols"
#| msgid "calories,calorie,cal"
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilocalories,kilocalorie,kcal"
msgstr "กิโลแคลอรี,kilocalories,kilocalorie,kcal"

#: lib/unit.vala:162
msgid "Ergs"
msgstr "เอิร์ก"

#: lib/unit.vala:162
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ergs,erg"
msgstr "เอิร์ก,ergs,erg"

#: lib/unit.vala:163
msgid "Electron Volts"
msgstr "อิเล็กตรอนโวลต์"

#: lib/unit.vala:163
msgctxt "unit-symbols"
msgid "electronvolt,electronvolts,ev"
msgstr "อิเล็กตรอนโวลต์,electronvolt,electronvolts,ev"

#: lib/unit.vala:164
msgid "Foot-Pounds"
msgstr "ฟุต-ปอนด์"

#: lib/unit.vala:164
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot-pound,foot-pounds,ft-lb,ft-lbs"
msgstr "ฟุต-ปอนด์,foot-pound,foot-pounds,ft-lb,ft-lbs"

#: lib/unit.vala:165
msgid "Pascals"
msgstr "ปาสกาล"

#: lib/unit.vala:165
msgctxt "unit-symbols"
msgid "Pascal,pascal,Pa"
msgstr "ปาสกาล,Pascal,pascal,Pa"

#: lib/unit.vala:166
msgid "Kilopascals"
msgstr "กิโลปาสกาล"

#: lib/unit.vala:166
msgctxt "unit-symbols"
msgid "Kilopascal,kilopascal,kPa"
msgstr "กิโลปาสกาล,Kilopascal,kilopascal,kPa"

#: lib/unit.vala:167
msgid "Hectopascals"
msgstr "เฮกโตปาสกาล"

#: lib/unit.vala:167
msgctxt "unit-symbols"
msgid "Hectopascal,hectopascal,hPa"
msgstr "เฮกโตปาสกาล,Hectopascal,hectopascal,hPa"

#: lib/unit.vala:168 src/_dialogs.ui:265 src/_dialogs.ui:296
#: panel-plugin/netload.c:1277
#, fuzzy
msgid "Bars"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"บาร์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_th.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"แถบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แถบ"

#: lib/unit.vala:168
msgctxt "unit-symbols"
msgid "Bar,bar"
msgstr "บาร์,Bar,bar"

#: lib/unit.vala:169
msgid "Standard Atmospheres"
msgstr "บรรยากาศมาตรฐาน"

#: lib/unit.vala:169
msgctxt "unit-symbols"
msgid "Standard Atmosphere,Standard atmosphere,standard atmosphere,Atm,atm"
msgstr ""
"บรรยากาศมาตรฐาน,บรรยากาศ,Standard Atmosphere,Standard atmosphere,standard "
"atmosphere,Atm,atm"

#: lib/unit.vala:170
msgid "Millimeters of Mercury"
msgstr "มิลลิเมตรปรอท"

#: lib/unit.vala:170
msgctxt "unit-symbols"
msgid "Millimeter of Mercury,millimeter of mercury,mmHg"
msgstr "มิลลิเมตรปรอท,มม.ปรอท,Millimeter of Mercury,millimeter of mercury,mmHg"

#: lib/unit.vala:171
msgid "Inches of Mercury"
msgstr "นิ้วปรอท"

#: lib/unit.vala:171
msgctxt "unit-symbols"
msgid "Inch of Mercury,inch of mercury,inHg"
msgstr "นิ้วปรอท,Inch of Mercury,inch of mercury,inHg"

#: lib/unit.vala:172
msgid "Pounds per Square Inch"
msgstr "ปอนด์ต่อตารางนิ้ว"

#: lib/unit.vala:172
msgctxt "unit-symbols"
msgid "Pound per Square Inch,pound per square inch,psi"
msgstr ""
"ปอนด์ต่อตารางนิ้ว,ปอนด์/ตร.นิ้ว,Pound per Square Inch,pound per square inch,psi"

#: lib/unit.vala:183
msgid "Number Base"
msgstr "ฐานเลข"

#: search-provider/search-provider.vala:206
msgid "Open in Calculator"
msgstr "เปิดในเครื่องคิดเลข"

#: search-provider/search-provider.vala:239
msgid "Result copied"
msgstr "คัดลอกผลลัพธ์แล้ว"

#: search-provider/search-provider.vala:240
msgid "Result was copied successfully"
msgstr "ผลลัพธ์ถูกคัดลอกสำเร็จแล้ว"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric
#. calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
#. grads
#: src/buttons-advanced.vala:87 src/math-preferences.vala:134
#: src/math-preferences.c:238 src/unit-manager.c:51 toolbars.py:338
msgid "Degrees"
msgstr "องศา"

#: src/buttons-advanced.vala:89
#, c-format
msgid "Angle Unit: %s"
msgstr "หน่วยมุม: %s"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: src/buttons-programming.vala:205 src/sysinfo.cpp:137
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgid_plural "%d-bit"
msgstr[0] "%d บิต"

#. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming, keyboard and conversion
#: src/gnome-calculator.vala:22
msgid ""
"Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard, "
"conversion)"
msgstr ""
"เริ่มทำงานในโหมดที่ระบุไว้ (พื้นฐาน, ขั้นสูง, การเงิน, เขียนโปรแกรม, แป้นพิมพ์, การแปลงหน่วย)"

#: src/gnome-calculator.vala:23
msgid "Solve given equation"
msgstr "แก้สมการที่กำหนด"

#: src/gnome-calculator.vala:24
msgid "Start with given equation"
msgstr "เริ่มด้วยสมการที่กำหนด"

#. Application Copyrights for the calculator authors
#: src/gnome-calculator.vala:291
#, c-format
msgid "© 1986–%d The Calculator authors"
msgstr "© 1986–%d The Calculator authors"

#: src/gnome-calculator.vala:301
msgid "Exchange Rate Data Providers"
msgstr "ผู้ให้บริการข้อมูลอัตราแลกเปลี่ยน"

#: src/gnome-calculator.vala:301
#, c-format
msgid "Exchange rates data by %s"
msgstr "ข้อมูลอัตราแลกเปลี่ยนมาจาก %s"

#: src/gnome-calculator.vala:309
msgid "Close All?"
msgstr "ปิดหน้าต่างทั้งหมดหรือไม่?"

#: src/gnome-calculator.vala:309
msgid "Are you sure you want to close all open windows?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะปิดหน้าต่างที่เปิดอยู่ทั้งหมด"

#: src/gnome-calculator.vala:311
msgid "Close _All"
msgstr "ปิด_ทั้งหมด"

#: src/math-display.vala:694
msgid "Defined Functions"
msgstr "ฟังก์ชันที่กำหนด"

#: src/math-display.vala:742
msgid "Built-in Keywords"
msgstr "คำสำคัญในตัว"

#: src/math-display.vala:794
msgid "Defined Currencies"
msgstr "สกุลเงินที่กำหนด"

#: src/math-display.vala:843
msgid "Defined Variables"
msgstr "ตัวแปรที่กำหนด"

#: src/math-function-popover.vala:185
msgid "Can not use defined variable or constant names"
msgstr "ไม่สามารถใช้ตัวแปรที่กำหนดหรือชื่อค่าคงตัวได้"

#: src/math-function-popover.vala:189
msgid "Can not use built-in function or operator names"
msgstr "ไม่สามารถใช้ฟังก์ชันในตัวหรือชื่อตัวดำเนินการได้"

#: src/math-function-popover.vala:192
msgid "Function name can not start with a digit"
msgstr "ชื่อฟังก์ชันไม่สามารถขึ้นต้นด้วยตัวเลขได้"

#: src/math-function-popover.vala:195
msgid "Function name can only contain digits, letters and underscores"
msgstr "ชื่อฟังก์ชันสามารถมีได้เฉพาะตัวเลข ตัวอักษร และขีดล่างเท่านั้น"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 8 bits
#: src/math-preferences.vala:147 src/ui/buttons-programming.blp:2618
#: src/preferences.ui:40
msgid "8-bit"
msgstr "8 บิต"

#: src/math-preferences.vala:175
msgid "Currency Code"
msgstr "รหัสสกุลเงิน"

#: src/math-preferences.vala:177
msgid "Currency Name"
msgstr "ชื่อสกุลเงิน"

#: src/math-variable-popover.vala:216
msgid "Can not use defined function or operator names"
msgstr "ไม่สามารถใช้ฟังก์ชันที่กำหนดหรือชื่อตัวดำเนินการได้"

#: src/math-variable-popover.vala:219
msgid "Can not use built-in variable or constant names"
msgstr "ไม่สามารถใช้ตัวแปรในตัวหรือชื่อค่าคงตัวได้"

#: src/math-variable-popover.vala:222
msgid "Variable name can not start with a digit"
msgstr "ชื่อตัวแปรไม่สามารถขึ้นต้นด้วยตัวเลขได้"

#: src/math-variable-popover.vala:225
msgid "Variable name can only contain digits, letters and underscores"
msgstr "ชื่อตัวแปรสามารถมีได้เฉพาะตัวเลข ตัวอักษร และขีดล่างเท่านั้น"

#: src/math-window.vala:149 src/ui/math-window.blp:152
msgid "Financial"
msgstr "การเงิน"

#: src/math-window.vala:167
msgid "Conversion"
msgstr "การแปลงหน่วย"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the clear button
#: src/ui/buttons-advanced.blp:76 src/ui/buttons-basic.blp:21
#: src/ui/buttons-conversion.blp:21 src/ui/buttons-financial.blp:76
#: src/ui/buttons-programming.blp:1373 src/math-buttons.c:246
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "ล้างช่องแสดงผล [Escape]"

#: src/ui/buttons-advanced.blp:92 src/ui/buttons-basic.blp:37
#: src/ui/buttons-financial.blp:92 src/ui/buttons-programming.blp:1389
msgid "Superscript Mode [Ctrl]"
msgstr "โหมดเลขตัวยก [Ctrl]"

#: src/ui/buttons-advanced.blp:109 src/ui/buttons-basic.blp:54
#: src/ui/buttons-financial.blp:109 src/ui/buttons-programming.blp:1406
msgid "Subscript Mode [Alt]"
msgstr "โหมดเลขตัวห้อย [Alt]"

#: src/ui/buttons-advanced.blp:303 src/ui/buttons-basic.blp:248
#: src/ui/buttons-financial.blp:303 src/ui/buttons-programming.blp:1708
msgid "Variables and Constants"
msgstr "ตัวแปรและค่าคงตัว"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the additional functions button
#: src/ui/buttons-advanced.blp:320 src/ui/buttons-basic.blp:265
#: src/ui/buttons-financial.blp:320 src/ui/buttons-programming.blp:1725
#: src/math-buttons.c:129
msgid "Additional Functions"
msgstr "ฟังก์ชันเพิ่มเติม"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the divide button
#: src/ui/buttons-advanced.blp:336 src/ui/buttons-basic.blp:281
#: src/ui/buttons-financial.blp:336 src/ui/buttons-programming.blp:1741
#: src/math-buttons.c:123
msgid "Divide [/]"
msgstr "หาร [/]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the multiply button
#: src/ui/buttons-advanced.blp:353 src/ui/buttons-basic.blp:298
#: src/ui/buttons-financial.blp:353 src/ui/buttons-programming.blp:1758
#: src/math-buttons.c:120
msgid "Multiply [*]"
msgstr "คูณ [*]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the subtract button
#: src/ui/buttons-advanced.blp:370 src/ui/buttons-basic.blp:315
#: src/ui/buttons-financial.blp:370 src/ui/buttons-programming.blp:1775
#: src/math-buttons.c:117
msgid "Subtract [-]"
msgstr "ลบ [-]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the add button
#: src/ui/buttons-advanced.blp:386 src/ui/buttons-basic.blp:331
#: src/ui/buttons-financial.blp:386 src/ui/buttons-programming.blp:1791
#: src/math-buttons.c:114
msgid "Add [+]"
msgstr "บวก [+]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the percentage button
#: src/ui/buttons-advanced.blp:420 src/ui/buttons-basic.blp:365
#: src/ui/buttons-financial.blp:420 src/ui/buttons-programming.blp:1825
#: src/math-buttons.c:141
msgid "Percentage [%]"
msgstr "อัตราร้อยละ [%]"

#: src/ui/buttons-advanced.blp:437 src/ui/buttons-basic.blp:382
#: src/ui/buttons-financial.blp:437 src/ui/buttons-programming.blp:1842
msgid "Group [()]"
msgstr "กลุ่มคำนวณ [()]"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: src/ui/buttons-advanced.blp:453 src/ui/buttons-basic.blp:398
#: src/ui/buttons-financial.blp:453 src/ui/buttons-programming.blp:1858
#: src/buttons-advanced.ui:270 src/buttons-basic.ui:213
#: src/buttons-financial.ui:2100 src/buttons-programming.ui:2043
#: src/ui/gui/compute.ui:473
msgid "="
msgstr "="

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the solve button
#: src/ui/buttons-advanced.blp:455 src/ui/buttons-basic.blp:400
#: src/ui/buttons-financial.blp:455 src/ui/buttons-programming.blp:1860
#: src/math-buttons.c:240
msgid "Calculate Result"
msgstr "คำนวณผลลัพธ์"

#: src/ui/buttons-advanced.blp:483 src/ui/buttons-financial.blp:483
#: src/ui/buttons-programming.blp:1888
msgid "Inverse Modifier [Shift]"
msgstr "ส่วนขยายผกผัน [Shift]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the square button
#: src/ui/buttons-advanced.blp:720 src/ui/buttons-financial.blp:498
#: src/ui/buttons-programming.blp:2085 src/math-buttons.c:138
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "กำลังสอง [Ctrl+2]"

#: src/ui/buttons-advanced.blp:742 src/ui/buttons-financial.blp:520
#: src/ui/buttons-programming.blp:2107
msgid "Square Root [Ctrl+R]"
msgstr "รากที่สอง [Ctrl+R]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the exponent button
#: src/ui/buttons-advanced.blp:760 src/ui/buttons-advanced.blp:827
#: src/ui/buttons-financial.blp:538 src/ui/buttons-programming.blp:2125
#: src/ui/buttons-programming.blp:2192 src/math-buttons.c:135
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "ยกกำลัง [^ หรือ **]"

#: src/ui/buttons-advanced.blp:782 src/ui/buttons-financial.blp:560
#: src/ui/buttons-programming.blp:2147
msgid "Nth Root"
msgstr "รากที่ N"

#: src/ui/buttons-advanced.blp:851 src/ui/buttons-financial.blp:585
#: src/ui/buttons-programming.blp:2216
msgid "Common Logarithm"
msgstr "ลอการิทึมทั่วไป"

#: src/ui/buttons-advanced.blp:868 src/ui/buttons-financial.blp:602
#: src/ui/buttons-programming.blp:2233
msgid "Base-10 Exponential"
msgstr "เลขชี้กำลังฐานสิบ"

#: src/ui/buttons-advanced.blp:909 src/ui/buttons-financial.blp:643
msgid "Natural Exponential"
msgstr "เลขชี้กำลังธรรมชาติ"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the inverse button
#: src/ui/buttons-advanced.blp:999 src/math-buttons.c:195
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "ส่วนกลับ [Ctrl+I]"

#: src/ui/buttons-advanced.blp:1020
msgid "Round [[]]"
msgstr "ปัดเศษ [[]]"

#: src/ui/buttons-advanced.blp:1041 src/ui/buttons-programming.blp:2406
msgid "Absolute Value [||]"
msgstr "ค่าสัมบูรณ์ [||]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the factorial button
#: src/ui/buttons-advanced.blp:1062 src/ui/buttons-programming.blp:2427
#: src/math-buttons.c:144
msgid "Factorial [!]"
msgstr "แฟกทอเรียล [!]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the Pi button
#: src/ui/buttons-advanced.blp:1099 src/ui/buttons-conversion.blp:521
#: src/math-buttons.c:93
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "พาย [Ctrl+P]"

#: src/ui/buttons-advanced.blp:1133
msgid "Imaginary Unit"
msgstr "ส่วนจินตภาพ"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the factor button
#: src/ui/buttons-advanced.blp:1150 src/math-buttons.c:243
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "แยกตัวประกอบ [Ctrl+F]"

#: src/ui/buttons-conversion.blp:37
msgid "Switch Conversion Units"
msgstr "สลับหน่วยการแปลง"

#: src/ui/buttons-conversion.blp:53 src/ui/math-display.blp:45
#: src/misc/actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"แบ็กสเปซ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลบไปทางซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม Backspace"

#: src/ui/buttons-conversion.blp:510
msgid "Degrees, Minutes, Seconds"
msgstr "องศา, นาที, วินาที"

#: src/ui/buttons-conversion.blp:533
msgid "Change Sign"
msgstr "สลับเครื่องหมาย"

#: src/ui/buttons-conversion.blp:544 src/ui/buttons-conversion.blp:569
msgid "Exchange Rate Details"
msgstr "รายละเอียดของอัตราแลกเปลี่ยน"

#: src/ui/buttons-conversion.blp:625
msgid "_Refresh Rates"
msgstr "_รีเฟรชอัตราแลกเปลี่ยน"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
#. rate of int per compounding period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: src/ui/buttons-financial.blp:669 src/buttons-financial.ui:2166
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Title of Compounding Term dialog
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: src/ui/buttons-financial.blp:672 src/ui/buttons-financial.blp:887
#: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:258
msgid "Compounding Term"
msgstr "จำนวนงวดทบต้น"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the double-declining balance method. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/ui/buttons-financial.blp:688 src/buttons-financial.ui:2181
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the double declining depreciation button
#: src/ui/buttons-financial.blp:691 src/math-buttons.c:261
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบยอดลดลงทวีคูณ"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal
#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
#. number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: src/ui/buttons-financial.blp:707 src/buttons-financial.ui:2196
msgid "Fv"
msgstr "Fv"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Compounding Term Dialog: Label before future value input
#. Translators: Title of Future Value dialog
#. Translators: Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#. Translators: Payment Period Dialog: Label before future value input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
#: src/ui/buttons-financial.blp:710 src/ui/buttons-financial.blp:927
#: src/ui/buttons-financial.blp:999 src/ui/buttons-financial.blp:1251
#: src/ui/buttons-financial.blp:1431 src/buttons-financial.ui:374
#: src/math-buttons.c:264
msgid "Future Value"
msgstr "มูลค่าในอนาคต"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
#. wanted gross profit margin. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: src/ui/buttons-financial.blp:726 src/buttons-financial.ui:2301
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Title of Gross Profit Margin dialog
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
#: src/ui/buttons-financial.blp:729 src/ui/buttons-financial.blp:1055
#: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:285
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "อัตรากำไรสุทธิ"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
#. made at the end of each payment period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: src/ui/buttons-financial.blp:745 src/buttons-financial.ui:2286
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Future Value Dialog: Label before periodic payment input
#. Translators: Title of Periodic Payment dialog
#. Translators: Present Value Dialog: Label before periodic payment input
#. Translators: Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
#: src/ui/buttons-financial.blp:748 src/ui/buttons-financial.blp:1033
#: src/ui/buttons-financial.blp:1105 src/ui/buttons-financial.blp:1195
#: src/ui/buttons-financial.blp:1425 src/buttons-financial.ui:710
#: src/math-buttons.c:282
msgid "Periodic Payment"
msgstr "เงินผ่อนต่องวด"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal
#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: src/ui/buttons-financial.blp:764 src/buttons-financial.ui:2271
msgid "Pv"
msgstr "Pv"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Compounding Term Dialog: Label before present value input
#. Translators: Title of Present Value dialog
#. Translators: Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
#: src/ui/buttons-financial.blp:767 src/ui/buttons-financial.blp:933
#: src/ui/buttons-financial.blp:1161 src/ui/buttons-financial.blp:1257
#: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:279
msgid "Present Value"
msgstr "มูลค่าปัจจุบัน"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Translators: Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Translators: Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Translators: Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Translators: Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Translators: Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
#: src/ui/buttons-financial.blp:786 src/ui/buttons-financial.blp:921
#: src/ui/buttons-financial.blp:1039 src/ui/buttons-financial.blp:1145
#: src/ui/buttons-financial.blp:1201 src/ui/buttons-financial.blp:1217
#: src/ui/buttons-financial.blp:1437 src/buttons-financial.ui:1078
#: src/math-buttons.c:276
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "อัตราดอกเบี้ยต่องวด"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The
#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of
#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an
#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
#. which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/ui/buttons-financial.blp:802 src/buttons-financial.ui:2241
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the straight line depreciation button
#: src/ui/buttons-financial.blp:805 src/math-buttons.c:273
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of
#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more
#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The
#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of
#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/ui/buttons-financial.blp:821 src/buttons-financial.ui:2226
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
#: src/ui/buttons-financial.blp:824 src/math-buttons.c:270
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#. Translators: Periodic Payment Dialog: Label before term input
#. Translators: Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term
#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: src/ui/buttons-financial.blp:840 src/ui/buttons-financial.blp:1151
#: src/ui/buttons-financial.blp:1263 src/buttons-financial.ui:2211
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:126
#: wp-admin/includes/theme-install.php:61
#, fuzzy
msgid "Term"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"เทอม\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Term\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เงื่อนไข"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the financial term button
#: src/ui/buttons-financial.blp:843 src/math-buttons.c:267
msgid "Financial Term"
msgstr "เทอมการเงิน"

#: src/ui/buttons-financial.blp:858 src/ui/math-preferences.blp:78
msgid "Currency Conversion"
msgstr "แปลงหน่วยสกุลเงิน"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Compounding Term Dialog: Calculate button
#. Translators: Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
#. Translators: Future Value Dialog: Calculate button
#. Translators: Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
#. Translators: Periodic Payment Dialog: Calculate button
#. Translators: Present Value Dialog: Calculate button
#. Translators: Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
#. Translators: Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
#. Translators: Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate button
#. Translators: Payment Period Dialog: Calculate button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Compounding Term Dialog: Calculate button
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
#. Future Value Dialog: Calculate button
#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
#. Present Value Dialog: Calculate button
#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: src/ui/buttons-financial.blp:905 src/ui/buttons-financial.blp:961
#: src/ui/buttons-financial.blp:1017 src/ui/buttons-financial.blp:1073
#: src/ui/buttons-financial.blp:1123 src/ui/buttons-financial.blp:1179
#: src/ui/buttons-financial.blp:1235 src/ui/buttons-financial.blp:1291
#: src/ui/buttons-financial.blp:1347 src/ui/buttons-financial.blp:1409
#: src/buttons-financial.ui:43 src/buttons-financial.ui:226
#: src/buttons-financial.ui:409 src/buttons-financial.ui:592
#: src/buttons-financial.ui:745 src/buttons-financial.ui:929
#: src/buttons-financial.ui:1113 src/buttons-financial.ui:1297
#: src/buttons-financial.ui:1481 src/buttons-financial.ui:1694
msgid "C_alculate"
msgstr "_คำนวณ"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Compounding Term Dialog: Description of calculation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: src/ui/buttons-financial.blp:916 src/buttons-financial.ui:122
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
"คำนวณจำนวนงวดในการจ่ายดอกเบี้ยทบต้น เพื่อเพิ่มมูลค่าเงินลงทุนปัจจุบันให้เป็นค่าในอนาคตที่ต้องการ "
"ที่อัตราดอกเบี้ยคงที่ที่กำหนด"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Title of Double-Declining Depreciation dialog
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: src/ui/buttons-financial.blp:943 src/buttons-financial.ui:191
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบยอดลดลงทวีคูณ"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/ui/buttons-financial.blp:972 src/buttons-financial.ui:260
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr "คำนวณค่าเสื่อมราคาของทรัพย์สินในระยะเวลาที่กำหนด โดยใช้วิธียอดลดลงทวีคูณ"

#. Translators: Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Translators: Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#. Translators: Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Translators: Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: src/ui/buttons-financial.blp:977 src/ui/buttons-financial.blp:1089
#: src/ui/buttons-financial.blp:1307 src/ui/buttons-financial.blp:1363
msgid "Cost"
msgstr "ราคาทุน"

#. Translators: Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
#. Translators: Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
#. Translators: Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: src/ui/buttons-financial.blp:983 src/ui/buttons-financial.blp:1319
#: src/ui/buttons-financial.blp:1375
msgid "Life"
msgstr "อายุใช้งาน"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Future Value Dialog: Description of calculation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: src/ui/buttons-financial.blp:1028 src/buttons-financial.ui:516
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
"คำนวณมูลค่าในอนาคตของการลงทุนที่ผ่อนส่งเป็นงวด งวดละเท่ากัน โดยให้ดอกเบี้ยในอัตราคงที่ "
"เป็นจำนวนงวดที่กำหนด"

#. Translators: Future Value Dialog: Label before number of periods input
#. Translators: Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: src/ui/buttons-financial.blp:1045 src/ui/buttons-financial.blp:1207
msgid "Number of Periods"
msgstr "จำนวนงวด"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: src/ui/buttons-financial.blp:1084 src/buttons-financial.ui:626
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr "คำนวณราคาขายของสินค้า โดยคิดจากต้นทุนและอัตรากำไรสุทธิที่ต้องการ"

#. Translators: Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: src/ui/buttons-financial.blp:1134
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period."
msgstr "คำนวณปริมาณการผ่อนชำระหนี้แต่ละงวด โดยชำระเมื่อสิ้นสุดแต่ละรอบเวลาที่กำหนด"

#. Translators: Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: src/ui/buttons-financial.blp:1139
msgid "Principal"
msgstr "เงินต้น"

#. Translators: Present Value Dialog: Description of calculation
#: src/ui/buttons-financial.blp:1190
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term."
msgstr ""
"คำนวณมูลค่าปัจจุบันของการลงทุนที่ผ่อนชำระเป็นงวด งวดละเท่ากัน "
"โดยหักดอกเบี้ยออกเป็นจำนวนงวดที่กำหนด"

#. Translators: Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: src/ui/buttons-financial.blp:1246
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods."
msgstr ""
"คำนวณอัตราดอกเบี้ยต่องวดที่ต้องใช้ในการเพิ่มมูลค่าเงินลงทุนให้เป็นค่าในอนาคตที่ต้องการ "
"ในจำนวนงวดการทบต้นที่กำหนด"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Title of Straight-Line Depreciation dialog
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: src/ui/buttons-financial.blp:1273 src/buttons-financial.ui:1262
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง"

#. Translators: Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/ui/buttons-financial.blp:1302
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
"คำนวณค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรงของทรัพย์สินในระยะเวลาที่กำหนด วิธีคำนวณค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง "
"จะแบ่งราคาที่เสื่อมออกเป็นช่วงเท่าๆ กันตลอดอายุการใช้งานของทรัพย์สิน "
"อายุการใช้งานจะนับเป็นจำนวนรอบการคำนวณการเสื่อมราคาตลอดการใช้งานของทรัพย์สิน "
"ซึ่งโดยปกติจะมีหน่วยเป็นปี"

#. Translators: Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
#. Translators: Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: src/ui/buttons-financial.blp:1313 src/ui/buttons-financial.blp:1369
msgid "Salvage"
msgstr "ราคาซาก"

#. Translators: Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
#: src/ui/buttons-financial.blp:1329
msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี"

#. Translators: Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/ui/buttons-financial.blp:1358
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
"คำนวณค่าเสื่อมราคาของทรัพย์สินในระยะเวลาที่กำหนด โดยใช้วิธีผลรวมจำนวนปี "
"วิธีคิดค่าเสื่อมราคาแบบนี้ อัตราการเสื่อมราคาจะสูงในช่วงแรกๆ และจะลดลงในช่วงหลังๆ "
"อายุการใช้งานจะนับเป็นจำนวนรอบการคำนวณการเสื่อมราคาตลอดการใช้งานของทรัพย์สิน "
"ซึ่งโดยปกติจะมีหน่วยเป็นปี"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Title of Payment Period dialog
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of Payment Period dialog
#: src/ui/buttons-financial.blp:1391 src/buttons-financial.ui:1659
msgid "Payment Period"
msgstr "จำนวนงวดผ่อนส่ง"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Payment Period Dialog: Description of calculation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: src/ui/buttons-financial.blp:1420 src/buttons-financial.ui:1815
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""
"คำนวณจำนวนงวดที่ต้องผ่อนเป็นรายปีแบบปกติ เพื่อสะสมให้เป็นมูลค่าในอนาคตที่กำหนด "
"ที่อัตราดอกเบี้ยคงที่"

#: src/ui/buttons-programming.blp:1922
msgid "Bitwise NAND"
msgstr "NAND ระดับบิต"

#: src/ui/buttons-programming.blp:1959
msgid "Bitwise NOR"
msgstr "NOR ระดับบิต"

#: src/ui/buttons-programming.blp:1977
msgid "Bitwise NOT"
msgstr "NOT ระดับบิต"

#: src/ui/buttons-programming.blp:1995
msgid "Bitwise Exclusive OR"
msgstr "Exclusive OR ระดับบิต"

#: src/ui/buttons-programming.blp:2013
#| msgid "Boolean Exclusive OR"
msgid "Bitwise Exclusive NOR"
msgstr "Exclusive NOR ระดับบิต"

#: src/ui/buttons-programming.blp:2031
msgid "Left Shift [<<]"
msgstr "เลื่อนบิตไปทางซ้าย [<<]"

#: src/ui/buttons-programming.blp:2049
msgid "Right Shift [>>]"
msgstr "เลื่อนบิตไปทางขวา [>>]"

#: src/ui/buttons-programming.blp:2067
msgid "Unsigned Right Shift [>>>]"
msgstr "เลื่อนบิตไปทางขวาแบบไม่ระบุเครื่องหมาย [>>>]"

#: src/ui/buttons-programming.blp:2257
msgid "Binary Logarithm"
msgstr "ลอการิทึมฐานสอง"

#: src/ui/buttons-programming.blp:2274
msgid "Base-2 Exponential"
msgstr "ยกกำลังฐานสอง"

#: src/ui/buttons-programming.blp:2364
#| msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgid "Ceiling [Ctrl+[]]"
msgstr "ปัดเศษขึ้น [Ctrl+[]]"

#: src/ui/buttons-programming.blp:2385
msgid "Floor [Alt+[]]"
msgstr "ปัดเศษลง [Alt+[]]"

#: src/ui/buttons-programming.blp:2449
msgid "Change Base"
msgstr "เปลี่ยนฐาน"

#: src/ui/buttons-programming.blp:2468
msgid "Change Word Size"
msgstr "เปลี่ยนขนาดเวิร์ด"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#
#. Translators: Title of insert character code dialog
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
#: src/ui/buttons-programming.blp:2486 src/ui/buttons-programming.blp:2504
#: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:237
msgid "Insert Character Code"
msgstr "แทรกรหัสตัวอักษร"

#: src/ui/buttons-programming.blp:2546
msgid "Unicode Code Point"
msgstr "โค้ดพอยต์ Unicode"

#: src/ui/buttons-programming.blp:2547
msgid "UTF-8 Encoding"
msgstr "รหัสอักขระ UTF-8"

#: src/ui/buttons-programming.blp:2548
msgid "UTF-16 Encoding"
msgstr "รหัสอักขระ UTF-16"

#: src/ui/math-converter.blp:119
msgid "Exchange Rates Not Loaded"
msgstr "ไม่ได้โหลดอัตราแลกเปลี่ยน"

#: src/ui/math-converter.blp:122
msgid ""
"<a href=\"r:///\">Refresh rates</a> or change refresh interval in preferences"
msgstr "<a href=\"r:///\">รีเฟรชอัตราแลกเปลี่ยน</a>หรือปรับช่วงเวลาการรีเฟรชในค่าปรับแต่ง"

#: src/ui/math-function-popover.blp:48
msgid "Function name"
msgstr "ชื่อฟังก์ชัน"

#: src/ui/math-function-popover.blp:57
msgid "Select no. of arguments"
msgstr "เลือกจำนวนอาร์กิวเมนต์"

#: src/ui/math-function-popover.blp:62
msgid "Add function"
msgstr "เพิ่มฟังก์ชัน"

#: src/ui/math-preferences.blp:11
msgid "Favorite Currencies"
msgstr "สกุลเงินโปรด"

#: src/ui/math-preferences.blp:20
msgid "Search currencies"
msgstr "ค้นหาสกุลเงิน"

#: src/ui/math-preferences.blp:49
msgid "Number of _Decimals"
msgstr "จำนวน_ทศนิยม"

#: src/ui/math-preferences.blp:57
msgid "Trailing _Zeroes"
msgstr "เลขศู_นย์ต่อท้าย"

#: src/ui/math-preferences.blp:62
msgid "_Thousands Separators"
msgstr "สัญลักษณ์แบ่งหลัก_พัน"

#: src/ui/math-preferences.blp:67
msgid "_Angle Units"
msgstr "หน่วยมุ_ม"

#: src/ui/math-preferences.blp:72
msgid "_Word Size"
msgstr "_ขนาดเวิร์ด"

#: src/ui/math-preferences.blp:81
msgid "E_xchange Rate Refresh Interval"
msgstr "ระยะเวลาปรับข้อมูลอัตราแ_ลกเปลี่ยนใหม่"

#: src/ui/math-preferences.blp:86
msgid "_Currency Display"
msgstr "_แสดงสกุลเงิน"

#: src/ui/math-preferences.blp:91
msgid "_Show Currencies in Auto-Completion List"
msgstr "แ_สดงสกุลเงินในรายการเติมเต็มอัตโนมัติ"

#: src/ui/math-preferences.blp:97
msgid "Favorite Only"
msgstr "รายการโปรดเท่านั้น"

#: src/ui/math-preferences.blp:104
msgid "_Favorite Currencies"
msgstr "สกุลเงินโ_ปรด"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:9
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Open a New Window"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:14
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Close Current Window"
msgstr "ปิดหน้าต่างปัจจุบัน"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:19
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Quit the Application"
msgstr "ออกจากแอปพลิเคชัน"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:24
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Show Help"
msgstr "แสดงวิธีใช้"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:34
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Show Preferences"
msgstr "แสดงค่าปรับแต่ง"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:44
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Clear History"
msgstr "ล้างประวัติ"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:49
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Switching Modes"
msgstr "การสลับโหมด"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:53
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Switch to Basic Mode"
msgstr "สลับไปเป็นโหมดพื้นฐาน"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:58
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Switch to Advanced Mode"
msgstr "สลับไปเป็นโหมดพิเศษ"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:63
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Switch to Financial Mode"
msgstr "สลับไปเป็นโหมดการเงิน"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:68
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Switch to Programming Mode"
msgstr "สลับไปเป็นโหมดการเขียนโปรแกรม"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:73
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Switch to Keyboard Mode"
msgstr "สลับไปเป็นโหมดแป้นพิมพ์"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:78
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Switch to Keyboard Mode (alt.)"
msgstr "สลับไปยังโหมดแป้นพิมพ์ (ทดแทน)"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:83
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Switch to Conversion Mode"
msgstr "สลับไปเป็นโหมดแปลงหน่วย"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:88
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Programming Mode"
msgstr "โหมดการเขียนโปรแกรม"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:92
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Switch to Binary"
msgstr "สลับไปเป็นฐานสอง"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:97
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Switch to Octal"
msgstr "สลับไปเป็นฐานแปด"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:102
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Switch to Decimal"
msgstr "สลับไปเป็นฐานสิบ"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:107
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Switch to Hexadecimal"
msgstr "สลับไปเป็นฐานสิบหก"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:112
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Keyboard Entry"
msgstr "ป้อนด้วยแป้นพิมพ์"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:116
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Multiply (×)"
msgstr "คูณ (×)"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:121
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Divide (÷)"
msgstr "หาร (÷)"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:126
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Square (²)"
msgstr "กำลังสอง (²)"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:131
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Square Root (√)"
msgstr "รากที่สอง (√)"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:136
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Inverse (⁻¹)"
msgstr "ส่วนกลับ (⁻¹)"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:141
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Pi (π)"
msgstr "พาย (π)"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:146
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Tau (τ)"
msgstr "เทา (τ)"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:151
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Degree (°)"
msgstr "องศา (°)"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:156 src/ui/math-shortcuts.blp:168
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Floor (⌊⌋)"
msgstr "ปัดเศษลง (⌊⌋)"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:162 src/ui/math-shortcuts.blp:174
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Ceiling (⌈⌉)"
msgstr "ปัดเศษขึ้น (⌈⌉)"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:180
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Enter Numbers in Scientific Format"
msgstr "ใส่ตัวเลขในรูปแบบวิทยาศาสตร์"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:185
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Enter Subscript Numbers"
msgstr "ใส่ตัวเลขตัวห้อย"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:190
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Enter Superscript Numbers"
msgstr "ใส่ตัวเลขตัวยก"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:195
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Enter Superscript Minus Sign"
msgstr "ใส่เครื่องหมายลบตัวยก"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:200
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Equation"
msgstr "สมการ"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:224
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Previous Equation"
msgstr "สมการก่อนหน้า"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:229
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Next Equation"
msgstr "สมการถัดไป"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:234
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Clear Display"
msgstr "ล้างช่องแสดงผล"

#: src/ui/math-shortcuts.blp:239
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Factorize"
msgstr "แยกตัวประกอบ"

#: src/ui/math-variable-popover.blp:37 editor/editor_help.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Constants"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าคงตัว\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าคงที่\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค่าคงที่"

#: src/ui/math-variable-popover.blp:58
msgid "Variable name"
msgstr "ชื่อตัวแปร"

#: src/ui/math-variable-popover.blp:67
msgid "Store value into existing or new variable"
msgstr "เก็บค่าในตัวแปรที่มีอยู่แล้วหรือตัวแปรใหม่"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Basic menu label
#: src/ui/math-window.blp:7 src/math-window.c:531
msgid "_Basic"
msgstr "_พื้นฐาน"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Advanced menu label
#: src/ui/math-window.blp:13 src/math-window.c:533
#: common/resources/display-dialog.glade:946
#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:354
#, fuzzy
msgid "_Advanced"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"พิ_เศษ\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"พิ_เศษ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ขั้นสูง"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Financial menu label
#: src/ui/math-window.blp:19 src/math-window.c:535
msgid "_Financial"
msgstr "การเ_งิน"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Programming menu label
#: src/ui/math-window.blp:25 src/math-window.c:537
#, fuzzy
msgid "_Programming"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"_การเขียนโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"การเขียนโ_ปรแกรม"

#: src/ui/math-window.blp:31 settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:679
msgid "_Keyboard"
msgstr "แ_ป้นพิมพ์"

#: src/ui/math-window.blp:37
msgid "_Conversion"
msgstr "การ_แปลงหน่วย"

#: src/ui/math-window.blp:61
msgid "Result Format"
msgstr "รูปแบบผลลัพธ์"

#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set result format to "fixed"; other possible options are "_Automatic", "_Scientific" and "_Engineering"
#: src/ui/math-window.blp:72
msgid "_Fixed"
msgstr "ทศนิยม_ตายตัว"

#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set result format to "scientific"; other possible options are "_Fixed", "_Automatic" and "_Engineering"
#: src/ui/math-window.blp:79
msgid "_Scientific"
msgstr "_วิทยาศาสตร์"

#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set result format to "engineering"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Automatic"
#: src/ui/math-window.blp:86
msgid "_Engineering"
msgstr "วิ_ศวกรรม"

#: src/ui/math-window.blp:111
msgid "A_bout Calculator"
msgstr "เกี่_ยวกับเครื่องคิดเลข"

#: src/ui/math-window.blp:132
msgid "Mode Selection"
msgstr "การเลือกโหมด"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:73
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "สกุลเงินของการคำนวณปัจจุบัน"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:77
msgid "Target currency"
msgstr "สกุลเงินปลายทาง"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:78
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "สกุลเงินปลายทางที่จะแปลงผลการคำนวณปัจจุบันไป"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:83
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "หน่วยของการคำนวณปัจจุบัน"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:88
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr "หน่วยที่จะแปลงผลการคำนวณปัจจุบันไป"

#: toolbars.py:197
#, fuzzy
msgid "Natural logarithm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ลอการิทึมธรรมชาติ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลอการิทึม ฐานธรรมชาติ"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:577 src/gsm_color_button.c:156
#: src/language/commands/rank.c:762
#, fuzzy
msgid "Fraction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"เศษส่วน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราส่วน\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"อัตราส่วน\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"สัดส่วน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BRL
#, fuzzy
msgid "Real"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนจริง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Real"

#: toolbars.py:237
#, fuzzy
msgid "Arc sine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์กไซน์\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์คไซน์"

#: toolbars.py:242
#, fuzzy
msgid "Arc cosine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์กโคไซน์\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์คโคไซน์"

#: toolbars.py:247
#, fuzzy
msgid "Arc tangent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์กแทนเจนต์\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์คแทนเจนต์"

#: toolbars.py:254
#, fuzzy
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ไซน์ไฮเพอร์โบลิก\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไฮเปอร์โบลิคไซน์"

#: toolbars.py:259
#, fuzzy
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"โคไซน์ไฮเพอร์โบลิก\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไฮเปอร์โบลิคโคไซน์"

#: toolbars.py:264
#, fuzzy
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"แทนเจนต์ไฮเพอร์โบลิก\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไฮเปอร์โบลิคแทนเจนต์"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: src/math-equation.c:1471
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "ค่าที่แสดงอยู่ไม่ใช่จำนวนเต็ม"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the root button
#: src/math-buttons.c:156
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "ราก [Ctrl+R]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the start group button
#: src/math-buttons.c:228
msgid "Start Group [(]"
msgstr "เริ่มกลุ่มคำนวณ [(]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the shift left button
#: src/buttons-programming.ui:2477
msgid "Shift Left"
msgstr "เลื่อนบิตไปทางซ้าย"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the shift right button
#: src/buttons-programming.ui:2526
msgid "Shift Right"
msgstr "เลื่อนบิตไปทางขวา"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the boolean OR button
#: src/math-buttons.c:201
msgid "Boolean OR"
msgstr "OR แบบบูลีน"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the boolean AND button
#: src/math-buttons.c:198
msgid "Boolean AND"
msgstr "AND แบบบูลีน"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the boolean NOT button
#: src/math-buttons.c:207
msgid "Boolean NOT"
msgstr "NOT แบบบูลีน"

#: src/shortcuts-dialog.ui:27 src/resources/gtk/help-overlay.ui:377
#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "คัดลอก"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
#: src/math-equation.c:1439
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "ไม่มีค่าที่ใช้ได้ให้เลื่อนบิต"

#: src/unit-manager.c:51
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s องศา"

#: src/unit-manager.c:52
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s เรเดียน"

#: src/unit-manager.c:53
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s เกรเดียน"

#: src/unit-manager.c:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s พาร์เซก"

#: src/unit-manager.c:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s ปีแสง"

#: src/unit-manager.c:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s au"

#: src/unit-manager.c:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr "%s nmi"

#: src/unit-manager.c:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"

#: src/unit-manager.c:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s กม."

#: src/unit-manager.c:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s cb"

#: src/unit-manager.c:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "%s ฟาทอม"

#: src/unit-manager.c:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s ม."

#: src/unit-manager.c:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s หลา"

#: src/unit-manager.c:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%s ฟุต"

#: src/unit-manager.c:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s นิ้ว"

#: src/unit-manager.c:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s ซม."

#: src/unit-manager.c:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s มม."

#: src/unit-manager.c:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"

#: src/unit-manager.c:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"

#: src/unit-manager.c:79
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"%s พอยต์\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s ไพนต์"

#: src/unit-manager.c:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s เฮกแตร์"

#: src/unit-manager.c:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s เอเคอร์"

#: src/unit-manager.c:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s ม²"

#: src/unit-manager.c:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s ซม²"

#: src/unit-manager.c:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s มม²"

#: src/unit-manager.c:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s ม³"

#: src/unit-manager.c:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s gal"

#: src/unit-manager.c:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s ล."

#: src/unit-manager.c:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s ควอร์ต"

#: src/unit-manager.c:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s มล."

#: src/unit-manager.c:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μL"

#: src/unit-manager.c:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s ตัน"

#: src/unit-manager.c:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s กก."

#: src/unit-manager.c:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s ปอนด์"

#: src/unit-manager.c:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s ออนซ์"

#: src/unit-manager.c:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s ก."

#: src/unit-manager.c:87
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s ปี"

#: src/unit-manager.c:88
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s วัน"

#: src/unit-manager.c:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s ชม."

#: src/unit-manager.c:90
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s นาที"

#: src/unit-manager.c:91
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s วินาที"

#: src/unit-manager.c:92
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"

#: src/unit-manager.c:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"

#: src/unit-manager.c:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚ซ"

#: src/unit-manager.c:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚ฟ"

#: src/unit-manager.c:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"

#: src/unit-manager.c:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the
#. placeholder for amount, i.e.: USD100
#: src/unit-manager.c:134
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%s%%s"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the modulus divide button
#: src/math-buttons.c:126
msgid "Modulus divide"
msgstr "หารเอาเศษ"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: src/buttons-financial.ui:164 src/buttons-financial.ui:1207
msgid "Present _Value:"
msgstr "มูลค่า_ปัจจุบัน:"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: src/buttons-financial.ui:136 src/buttons-financial.ui:486
#: src/buttons-financial.ui:853 src/buttons-financial.ui:1037
#: src/buttons-financial.ui:1799
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "อัตรา_ดอกเบี้ยต่องวด:"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: src/buttons-financial.ui:150 src/buttons-financial.ui:1235
msgid "_Future Value:"
msgstr "มูลค่าใน_อนาคต:"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: src/buttons-financial.ui:347 src/buttons-financial.ui:670
msgid "C_ost:"
msgstr "_ราคาทุน:"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: src/buttons-financial.ui:530 src/buttons-financial.ui:1051
#: src/buttons-financial.ui:1771
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "เงิน_ผ่อนต่องวด:"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: src/buttons-financial.ui:839 src/buttons-financial.ui:1221
msgid "_Term:"
msgstr "_จำนวนงวด:"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: src/buttons-financial.ui:1785
msgid "Future _Value:"
msgstr "มูลค่าใน_อนาคต:"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the subscript button
#: src/math-buttons.c:105
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "โหมดเลขตัวห้อย [Alt]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the factorial button
#: src/buttons-advanced.ui:817 src/buttons-programming.ui:2567 toolbars.py:206
msgid "Factorial"
msgstr "แฟกทอเรียล"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the scientific exponent button
#: src/buttons-advanced.ui:321
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "เลขชี้กำลังวิทยาศาสตร์"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the insert character button
#: src/buttons-programming.ui:2756
msgid "Insert Character"
msgstr "แทรกตัวอักษร"

#: src/currency-manager.c:88
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "โบลิวาร์ เวเนซุเอลา"

#: src/unit-manager.c:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C"
msgstr "˚ซ,˚C"

#: src/unit-manager.c:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F"
msgstr "˚ฟ,˚F"

#: src/unit-manager.c:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
msgstr "K"

#: src/unit-manager.c:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra"
msgstr "˚R,˚Ra"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/callbacks.c:487 ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
#: src/math-window.c:292 src/ui.vala:1504
#, fuzzy
msgid "Unable to open help file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดแฟ้มเอกสารวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_th.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดแฟ้มวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดแฟ้มวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดแฟ้มเอกสารวิธีใช้"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the undo button
#: src/math-buttons.c:249
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "เรียกคืน [Ctrl+Z]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
#: src/preferences.ui:126
msgid "Number _Format:"
msgstr "รูปแ_บบตัวเลข:"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#. (itstool) path: star.lang/language@_section
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gtksourceview/language-specs/fcl.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:9 fcl.lang:23 gap.lang:23
#: idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23 matlab.lang:25
#: maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25 scilab.lang:23
#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1
#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1
#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1
#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1 star.lang:28
#: src/math-preferences.c:264
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_M
#: src/data/format.c:1168
msgid "Scientific"
msgstr "วิทยาศาสตร์"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
#: src/math-preferences.c:279
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "แสดงจุดทศนิยม %d _ตำแหน่ง"

#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:69
msgid "8 bits"
msgstr "8 บิต"

#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:69
msgid "16 bits"
msgstr "16 บิต"

#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:69
msgid "32 bits"
msgstr "32 บิต"

#: src/currency-manager.c:62
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "ลีทาส ลิทัวเนีย"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Uncategorized error. Show error token to user
#: src/math-equation.c:1213
#, c-format
msgid "Malformed expression at token '%s'"
msgstr "รูปแบบนิพจน์ไม่ถูกต้องที่โทเคน '%s'"

#: src/currency-manager.c:63
msgid "Latvian Lats"
msgstr "ลัตส์ ลัตเวีย"

#: src/unit-manager.c:77
msgid "Litres"
msgstr "ลิตร"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
#: src/mate-calc.c:83
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s — Perform mathematical calculations"
msgstr ""
"วิธีใช้:\n"
"  %s — เครื่องคำนวณทางคณิตศาสตร์"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
#. line
#: src/mate-calc.c:91
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
"  -v, --version                   Show release version\n"
"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
"  --help-all                      Show all help options\n"
"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
msgstr ""
"ตัวเลือก:\n"
"  -v, --version                   แสดงเลขรุ่น\n"
"  -h, -?, --help                  แสดงคำอธิบายตัวเลือกต่างๆ\n"
"  --help-all                      แสดงคำอธิบายของตัวเลือกทั้งหมด\n"
"  --help-gtk                      แสดงตัวเลือก GTK+"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
#. line
#: src/mate-calc.c:102
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
"manager\n"
"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
"manager\n"
"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
msgstr ""
"ตัวเลือก GTK+:\n"
"  --class=CLASS                   คลาสของโปรแกรมตามที่ใช้โดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n"
"  --name=NAME                     ชื่อของโปรแกรมตามที่ใช้โดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n"
"  --screen=SCREEN                 สกรีน X ที่จะใช้\n"
"  --sync                          ทำให้การเรียก X เป็นแบบหยุดคอย (synchronous)\n"
"  --gtk-module=MODULES            โหลดมอดูล GTK+ เพิ่มเติม\n"
"  --g-fatal-warnings              ถือว่าคำเตือนต่างๆ ที่เกิดขึ้นเป็นความผิดพลาดร้ายแรง"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: src/mate-calc.c:116
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
msgstr ""
"ตัวเลือกของโปรแกรม:\n"
"  -s, --solve <equation>          หาผลลัพธ์ของนิพจน์ที่กำหนด"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: src/mate-calc.c:163
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ --solve ต้องการนิพจน์ที่จะหาผลลัพธ์ด้วย"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
#: src/mate-calc.c:174
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักอาร์กิวเมนต์ '%s'"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculator menu
#: src/math-window.c:523
msgid "_Calculator"
msgstr "เ_ครื่องคิดเลข"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Mode menu
#: src/math-window.c:525
msgid "_Mode"
msgstr "โห_มด"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:71 src/utils/misc.cc:365
#, fuzzy
msgid "No."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับที่\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับ\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เลขที่"

#: src/ui/gui/examine.ui:748
#, fuzzy
msgid "Reciprocal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
"กลับเศษเป็นส่วน\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนกลับ"

#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3
msgid "Access and manage your calendars"
msgstr "เข้าถึงและจัดการปฏิทินต่างๆ ของคุณ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:12
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "ปฏิทิน;งานกิจกรรม;ปลุกเตือน;"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16
msgid "Type of the active view"
msgstr "ชนิดของมุมมองที่ทำงาน"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
msgstr "ชนิดของมุมมองหน้าต่างที่ทำงาน ค่าปริยายคือ: มุมมองรายเดือน"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21
msgid "Weather Service Configuration"
msgstr "การตั้งค่าบริการพยากรณ์อากาศ"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
"location-name"
msgstr "กำหนดว่าจะให้แสดงรายงานพยากรณ์อากาศโดยตรวจหาสถานที่ตั้งอัตโนมัติหรือไม่"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26
msgid "Zoom level of the week grid"
msgstr "ระดับการซูมของกริดสัปดาห์"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27
msgid "The current zoom level of the week grid"
msgstr "ระดับการซูมปัจจุบันของกริดสัปดาห์"

#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:14
msgid "Manage your schedule"
msgstr "จัดการกำหนดการของคุณ"

#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"GNOME Calendar is an elegant tool to help you plan and stay on top of your "
"schedule for upcoming days and weeks, whether your months are filled with "
"meetings and appointments, public events, travel logistics, or other "
"commitments in your life."
msgstr ""
"“ปฏิทิน” ของ GNOME "
"เป็นเครื่องมืออันงดงามที่ช่วยคุณวางแผนและจัดกำหนดการของคุณสำหรับวันและสัปดาห์ถัด ๆ ไป "
"ไม่ว่าจะเป็นประชุมและนัดหมาย งานกิจกรรม การท่องเที่ยว หรือเหตุการณ์อื่น ๆ ในชีวิตของคุณ"

#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:22
msgid ""
"Easily create and manage unlimited calendars and events with GNOME "
"Calendar's infinite scrolling month view, week timetable, and scheduling "
"list view."
msgstr ""
"สร้างและจัดการปฏิทินและงานกิจกรรมต่าง ๆ "
"ได้อย่างไม่มีขีดจำกัดโดยง่ายดายด้วยมุมมองเดือนที่สามารถเลื่อนดูได้แบบไม่สิ้นสุด "
"รวมไปถึงตารางเวลารายสัปดาห์ และมุมมองรายการสำหรับจัดกำหนดการ"

#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:26
msgid ""
"Integrating the latest GNOME technologies and design best practices, GNOME "
"Calendar builds on top of the mature Evolution data server to manage large "
"quantities of events and to provide integration with other applications. You "
"can add calendars from various online calendaring services (like NextCloud, "
"Google Calendar, and CalDAV / WebDAV servers), enabling you to synchronize "
"your events across multiple devices and platforms. GNOME Calendar also "
"supports local and offline calendaring, so you can use it anywhere and "
"anytime while travelling (or after civilization's collapse.)"
msgstr ""
"“ปฏิทิน” ของ GNOME สร้างขึ้นจากเซิร์ฟเวอร์ข้อมูล Evolution "
"ที่สมบูรณ์เพื่อจัดการกับงานกิจกรรมปริมาณมากและเพื่อรองรับการใช้งานร่วมกับแอปพลิเคชันอื่นๆ "
"โดยได้มีการผสานรวมเทคโนโลยีล่าสุดและแนวทางการออกแบบที่ดีที่สุดของ GNOME เอาไว้ด้วย "
"คุณสามารถเพิ่มปฏิทินจากบริการปฏิทินออนไลน์ต่างๆ (เช่น NextCloud, Google Calendar "
"และเซิร์ฟเวอร์ CalDAV / WebDAV) "
"ซึ่งให้คุณเชื่อมข้อมูลงานกิจกรรมของคุณได้ในอุปกรณ์และแพลตอฟร์มต่างๆ นอกจากนั้น “ปฏิทิน” ของ "
"GNOME ยังรองรับปฏิทินแบบใช้ภายในเครื่องหรือแบบออฟไลน์ "
"ซึ่งให้คุณสามารถใช้งานได้จากที่ไหนก็ได้และเมื่อใดก็ได้ขณะเดินทาง "
"(หรือหลังจากที่อารยธรรมล่มสลายไปแล้วก็ได้)"

#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:39
msgid "Week view"
msgstr "มุมมองสัปดาห์"

#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:43
msgid "Month view"
msgstr "มุมมองเดือน"

#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:47
msgid "Event editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขงานกิจกรรม"

#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022
#: src/core/gcal-event.c:1749 src/gui/gcal-event-popover.c:423
#, c-format
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"

#.
#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
#.
#: src/core/gcal-event.c:1757
#, c-format
msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"

#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#: src/core/gcal-event.c:1773 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:471
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr "%1$s %2$s – %3$s"

#: src/gui/calendar-management/calendar-row.blp:20
msgid "Read-Only Calendar"
msgstr "ปฏิทินแบบอ่านอย่างเดียว"

#: src/gui/calendar-management/calendar-row.blp:29
msgid "Display Calendar"
msgstr "แสดงปฏิทิน"

#: src/gui/calendar-management/calendar-row.blp:39
msgid "Edit calendar"
msgstr "แก้ไขปฏิทิน"

#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.blp:5
msgid "Calendar Settings"
msgstr "ค่าตั้งปฏิทิน"

#. Create the new toast
#. TRANSLATORS: %s is a calendar name.
#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:351
#, c-format
msgid "Calendar “%s” removed"
msgstr "ลบปฏิทิน “%s” แล้ว"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.blp:5
msgid "Edit Calendar"
msgstr "แก้ไขปฏิทิน"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.blp:27
msgid "Open in Settings"
msgstr "เปิดในการตั้งค่า"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.blp:54
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.blp:20
msgid "Calendar Name"
msgstr "ชื่อปฏิทิน"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.blp:74
msgid "_Display Calendar"
msgstr "แ_สดงปฏิทิน"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.blp:82
msgid "_Remove Calendar"
msgstr "_ลบปฏิทิน"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.c:180
msgid "Calendar URL"
msgstr "URL ปฏิทิน"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.blp:17
msgid "Create a Local Calendar"
msgstr "สร้างปฏิทินในเครื่อง"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.blp:42
msgid "Connect to an Online Calendar"
msgstr "เชื่อมต่อกับปฏิทินออนไลน์"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.blp:49
msgid ""
"HTTPS, CalDAV, or Webcal URLs are supported. Online calendars that can only "
"be updated by the provider will be added as read-only."
msgstr ""
"รองรับ URL ที่เป็น HTTPS, CalDAV หรือ Webcal "
"ปฏิทินออนไลน์ที่เฉพาะผู้ให้บริการเท่านั้นสามารถปรับปรุงข้อมูลได้จะถูกเพิ่มแบบอ่านอย่างเดียว"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.blp:108
msgid ""
"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
msgstr ""
"ถ้าปฏิทินที่ต้องการเพิ่มเป็นส่วนหนึ่งของบัญชีออนไลน์ของคุณ คุณก็สามารถเพิ่มปฏิทินผ่าน <a "
"href=\"GOA\">ค่าตั้งบัญชีออนไลน์</a> ได้"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.blp:126
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:124
msgctxt "button"
msgid "Add Calendar"
msgstr "เพิ่มปฏิทิน"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.blp:141
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
#, fuzzy
msgid "Credentials"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลลับ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสลับ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสลับ"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:117
#, c-format
msgid "Add Calendar"
msgid_plural "Add %1$u Calendars"
msgstr[0] "เพิ่มปฏิทิน %1$u อัน"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:332
msgid "The URL you have entered appears to be invalid."
msgstr "ดูเหมือนว่า URL ที่คุณป้อนจะมีรูปแบบไม่ถูกต้อง"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:385
msgid "A valid user and password are required to connect to this calendar."
msgstr "ต้องระบุผู้ใช้และรหัสผ่านที่ถูกต้องเพื่อเชื่อมต่อกับปฏิทินนี้"

#: src/gui/common/gcal-calendar-combo-row-item.c:70
msgid "This calendar is hidden"
msgstr "ปฏิทินนี้ถูกซ่อนไว้"

#. #-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. *
#. * Please make sure these abbreviations match GNOME Shell's
#. * abbreviations for your language.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: src/gui/common/gcal-date-chooser.c:273 ../js/ui/calendar.js:114
#: js/ui/calendar.js:58
#, fuzzy
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"อา.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"อา"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: src/gui/common/gcal-date-chooser.c:278 ../js/ui/calendar.js:116
#: js/ui/calendar.js:60
#, fuzzy
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"จ.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"จ"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: src/gui/common/gcal-date-chooser.c:283 ../js/ui/calendar.js:118
#: js/ui/calendar.js:62
#, fuzzy
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"อ.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"อ"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: src/gui/common/gcal-date-chooser.c:288 ../js/ui/calendar.js:120
#: js/ui/calendar.js:64
#, fuzzy
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"พ.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"พ"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: src/gui/common/gcal-date-chooser.c:293 ../js/ui/calendar.js:122
#: js/ui/calendar.js:66
#, fuzzy
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"พฤ.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พฤ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พฤ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"พฤ"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: src/gui/common/gcal-date-chooser.c:298 ../js/ui/calendar.js:124
#: js/ui/calendar.js:68
#, fuzzy
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ศ.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ศ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ศ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ศ"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: src/gui/common/gcal-date-chooser.c:303 ../js/ui/calendar.js:126
#: js/ui/calendar.js:70
#, fuzzy
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ส.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ส\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ส\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ส"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.blp:8
msgid "Toggle Alarm Sound"
msgstr "เปิด-ปิดใช้เสียงแจ้งเตือน"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.blp:20
msgid "Remove Alarm"
msgstr "ลบรายการแจ้งเตือน"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u วัน %2$u ชั่วโมง %3$u นาทีก่อน"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u วัน %2$u ชั่วโมง %3$u นาทีก่อน"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u วัน %2$u ชั่วโมง %3$u นาทีก่อน"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u วัน %2$u ชั่วโมง %3$u นาทีก่อน"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
msgstr[0] "%1$u วัน %2$u ชั่วโมงก่อน"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
msgstr[0] "%1$u วัน %2$u ชั่วโมงก่อน"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u วัน %2$u นาทีก่อน"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u วัน %2$u นาทีก่อน"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148
#, c-format
msgid "%1$u day before"
msgid_plural "%1$u days before"
msgstr[0] "%1$u วันก่อน"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166
#, c-format
msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u ชั่วโมง %2$u นาทีก่อน"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170
#, c-format
msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u ชั่วโมง %2$u นาทีก่อน"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180
#, c-format
msgid "%1$u hour before"
msgid_plural "%1$u hours before"
msgstr[0] "%1$u ชั่วโมงก่อน"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192
#, c-format
msgid "%1$u minute before"
msgid_plural "%1$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u นาทีก่อน"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199
msgid "Event start time"
msgstr "เวลาเริ่มต้นงานกิจกรรม"

#: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser-row.blp:12
msgid "Edit Date"
msgstr "แก้ไขวันที่"

#: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser-row.blp:32
msgid "Edit date"
msgstr "แก้ไขวันที่"

#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.blp:20
#: src/gui/event-editor/gcal-time-chooser-row.blp:12
msgid "Edit Time"
msgstr "แก้ไขเวลา"

#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.blp:85
#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.blp:94
msgid "Change Timezone"
msgstr "เปลี่ยนเขตเวลา"

#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.blp:103
#: src/gui/event-editor/gcal-time-chooser-row.blp:29
msgid "Edit time"
msgstr "แก้ไขเวลา"

#. Translators: "%1$s" is the timezone identifier (e.g. UTC, America/Sao_Paulo)
#. * and "%2$s" is the timezone offset (e.g. UTC-3).
#.
#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.c:141
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.blp:36
msgid "This event is in a read-only calendar. It cannot be edited or deleted."
msgstr "งานกิจกรรมนี้อยู่ในปฏิทินที่อ่านได้อย่างเดียว ไม่สามารถแก้ไขหรือลบได้"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.blp:81
msgid "Delete Event"
msgstr "ลบงานกิจกรรม"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:669 src/Resources.vala:211
#, fuzzy
msgid "New Event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"งานกิจกรรมใหม่\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"เหตุการณ์ใหม่"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:671
msgid "Event Details"
msgstr "รายละเอียดงานกิจกรรม"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:673
#, fuzzy
msgid "Edit Event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขงานกิจกรรม\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แก้ไข Event"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.blp:38
msgid "Event start"
msgstr "เวลาเริ่มต้นงานกิจกรรม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.blp:43
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5
msgid "5 Minutes"
msgstr "5 นาที"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.blp:48
msgid "10 Minutes"
msgstr "10 นาที"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.blp:53
msgid "15 Minutes"
msgstr "15 นาที"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.blp:58
msgid "30 Minutes"
msgstr "30 นาที"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.blp:73
msgid "2 Days"
msgstr "2 วัน"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.blp:78
msgid "3 Days"
msgstr "3 วัน"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.blp:13
msgid "_All Day"
msgstr "_ทั้งวัน"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.blp:19
msgid "_Time Slot"
msgstr "_ช่วงเวลา"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.blp:60
#: wp-admin/custom-background.php:281
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทวนซ้ำ"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.blp:62
msgid "Monday – Friday"
msgstr "จันทร์ – ศุกร์"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.blp:65
#: selection:gamification.challenge,period:0
#: selection:gamification.challenge,report_message_frequency:0
#: src/orage-appointment-window.c:4195 taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:414
#: taskcoachlib/render.py:100
#, fuzzy
msgid "Yearly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกปี\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"รายปี\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกปี\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"รายปี"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.blp:73
#: src/language/command.def:24
#, fuzzy
msgid "End Repeat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"สิ้นสุดทำซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"จบการซ้ำคำสั่ง"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.blp:79
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.blp:89
msgid "Number of Occurrences"
msgstr "จำนวนครั้งที่เกิด"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.blp:80
msgid "Until Date"
msgstr "จนถึงวันที่"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.blp:103
msgid "End Repeat Date"
msgstr "วันที่สิ้นสุดทำซ้ำ"

#: src/gui/event-editor/gcal-time-zone-dialog.blp:16
#: panels/search/cc-search-locations-page.blp:5
#, fuzzy
msgid "Search Locations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาสถานที่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตำแหน่งการค้นหา"

#: src/gui/event-editor/gcal-time-zone-dialog.blp:29
msgid "Search for a Timezone"
msgstr "ค้นหาเขตเวลา"

#. #-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "%1$s" is the city / region name, and
#. * "%2$s" is the country name (already localized).
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the datetime format in the style of
#. "Aug 1, 10:10:10 PM", "Feb 24, 2013, 10:10:10 PM", "Today, 10:10:10 AM",
#. and "Yesterday, 10:10:10 AM"
#: src/gui/event-editor/gcal-time-zone-dialog.c:84 panels/common/cc-util.c:166
#: applets/clock/clock.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"%1$s %2$s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%1$s %2$s\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%1$s, %2$s"

#: src/gui/gcal-application.c:58
msgid "Quit GNOME Calendar"
msgstr "ออกจากปฏิทิน GNOME"

#: src/gui/gcal-application.c:68 settings/main.c:102
#: src/xfdesktop-application.c:286
#, fuzzy
msgid "Enable debug messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้ข้อความแก้จุดบกพร่อง\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแสดงข้อความดีบั๊ก"

#: src/gui/gcal-application.c:73
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "เปิดปฏิทินในวันที่กำหนด"

#: src/gui/gcal-application.c:78
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "เปิดปฏิทินแสดงงานกิจกรรมที่กำหนด"

#: src/gui/gcal-application.c:144
#, c-format
msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
msgstr "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"

#.
#. * Translators: %B is the month name and %Y is the year.
#. * More formats can be found on the doc:
#. * https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
#.
#: src/gui/gcal-calendar-navigation-button.c:106
#| msgid "%a %B %d"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: src/gui/gcal-event-popover.blp:54
msgid ""
"<b>This event is part of a read-only calendar</b>\n"
"    You cannot delete or change this event."
msgstr ""
"<b>งานกิจกรรมนี้เป็นส่วนหนึ่งของปฏิทินที่อ่านได้อย่างเดียว</b>\n"
"    คุณไม่สามารถลบหรือเปลี่ยนแปลงงานกิจกรรมนี้ได้"

#: src/gui/gcal-event-popover.blp:71 src/gui/gcal-event-popover.c:593
msgid "Export Event"
msgstr "ส่งออกงานกิจกรรม"

#: src/gui/gcal-event-popover.blp:98
msgid "No event notes"
msgstr "ไม่มีหมายเหตุงานกิจกรรม"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:162
#, c-format
msgid "Today %s"
msgstr "วันนี้ %s"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:166
#, c-format
msgid "Tomorrow %s"
msgstr "พรุ่งนี้ %s"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:170
#, c-format
msgid "Yesterday %s"
msgstr "เมื่อวาน %s"

#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates
#. * like "November 21, 22:00".
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:179
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$s"
msgstr "%2$d %1$s %3$s"

#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string
#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00".
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:191
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
msgstr "%2$d %1$s %3$d %4$s"

#. #-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), and %2$d is
#. * the day of month. This format string results in dates like
#. * "November 21".
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:220 src/gui/gcal-event-popover.c:334
#: wp-includes/general-template.php:939
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s %2$d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"%2$d %1$s\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"%1$s %2$d"

#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates
#. * like "November 21, 2020".
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:231 src/gui/gcal-event-popover.c:345
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$d"
msgstr "%2$d %1$s %3$d"

#.
#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Today, 19:00 — 22:00"
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:265
#, c-format
msgid "Today, %1$s — %2$s"
msgstr "วันนี้ %1$s — %2$s"

#.
#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:273
#, c-format
msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s"
msgstr "พรุ่งนี้ %1$s – %2$s"

#.
#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:281
#, c-format
msgid "Yesterday, %1$s – %2$s"
msgstr "เมื่อวาน %1$s – %2$s"

#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This
#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00".
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:290
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s"
msgstr "%2$d %1$s %3$s – %4$s"

#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, %3$d is the year, %4$s is the start hour, and %5$s is the
#. * end hour. This format string results in dates like:
#. *
#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00".
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:305
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s"
msgstr "%2$d %1$s %3$d %4$s – %5$s"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:370
msgid "View Additional Details"
msgstr "ดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:375
msgid "Edit Additional Details"
msgstr "แก้ไขรายละเอียดเพิ่มเติม"

#. Translators: %s is the meeting service name for the event (e.g. "Google Meet")
#: src/gui/gcal-event-widget.c:386
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"On %s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"บน %s"

#. Translators: %s is a URL informed as the location of the event
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
#: src/gui/gcal-event-widget.c:399 src/gui/gcal-event-widget.c:405
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"At %s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ที่ %s"

#.
#. * Translators: %a is the abbreviated day name, %B is the month name
#. * and %d is the day of the month as a number between 0 and 31.
#. * More formats can be found on the doc:
#. * https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
#.
#: src/gui/gcal-event-widget.c:464
msgid "%a %B %d"
msgstr "%a %d %B"

#: src/gui/gcal-meeting-row.c:72
msgid "Unknown Service"
msgstr "บริการไม่รู้จัก"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.blp:83
msgid "Edit Details…"
msgstr "แก้ไขรายละเอียด…"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:116
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (ปฏิทินนี้อ่านได้อย่างเดียว)"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:231
msgid "from next Monday"
msgstr "จากวันจันทร์หน้า"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:232
msgid "from next Tuesday"
msgstr "จากวันอังคารหน้า"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233
msgid "from next Wednesday"
msgstr "จากวันพุธหน้า"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234
msgid "from next Thursday"
msgstr "จากวันพฤหัสบดีหน้า"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235
msgid "from next Friday"
msgstr "จากวันศุกร์หน้า"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236
msgid "from next Saturday"
msgstr "จากวันเสาร์หน้า"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237
msgid "from next Sunday"
msgstr "จากวันอาทิตย์หน้า"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:242
msgid "to next Monday"
msgstr "ถึงวันจันทร์หน้า"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:243
msgid "to next Tuesday"
msgstr "ถึงวันอังคารหน้า"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
msgid "to next Wednesday"
msgstr "ถึงวันพุธหน้า"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
msgid "to next Thursday"
msgstr "ถึงวันพฤหัสบดีหน้า"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
msgid "to next Friday"
msgstr "ถึงวันศุกร์หน้า"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
msgid "to next Saturday"
msgstr "ถึงวันเสาร์หน้า"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
msgid "to next Sunday"
msgstr "ถึงวันอาทิตย์หน้า"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
#, c-format
msgid "from Today"
msgstr "จากวันนี้"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
#, c-format
msgid "from Tomorrow"
msgstr "จากพรุ่งนี้"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:281
#, c-format
msgid "from Yesterday"
msgstr "จากเมื่อวานนี้"

#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:299
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
msgstr "จาก %2$s %1$s"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:310
#, c-format
msgid "to Today"
msgstr "ถึงวันนี้"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:314
#, c-format
msgid "to Tomorrow"
msgstr "ถึงพรุ่งนี้"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:318
#, c-format
msgid "to Yesterday"
msgstr "ถึงเมื่อวานนี้"

#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:336
#, c-format
msgid "to %1$s %2$s"
msgstr "ถึง %2$s %1$s"

#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:343
#, c-format
msgid "New Event %1$s %2$s"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่ในวันที่ %2$s %1$s"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:360
#, c-format
msgid "New Event Today"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่ในวันนี้"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:364
#, c-format
msgid "New Event Tomorrow"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่พรุ่งนี้"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:368
#, c-format
msgid "New Event Yesterday"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่เมื่อวานนี้"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:374
msgid "New Event next Monday"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่ในวันจันทร์หน้า"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:375
msgid "New Event next Tuesday"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่ในวันอังคารหน้า"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376
msgid "New Event next Wednesday"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่ในวันพุธหน้า"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
msgid "New Event next Thursday"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่ในวันพฤหัสบดีหน้า"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378
msgid "New Event next Friday"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่ในวันศุกร์หน้า"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379
msgid "New Event next Saturday"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่ในวันเสาร์หน้า"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380
msgid "New Event next Sunday"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่ในวันอาทิตย์หน้า"

#. Translators: %d is the numeric day of month
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
#, c-format
msgid "New Event on January %d"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่ในวันที่ %d มกราคม"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
#, c-format
msgid "New Event on February %d"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่ในวันที่ %d กุมภาพันธ์"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394
#, c-format
msgid "New Event on March %d"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่ในวันที่ %d มีนาคม"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395
#, c-format
msgid "New Event on April %d"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่ในวันที่ %d เมษายน"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396
#, c-format
msgid "New Event on May %d"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่ในวันที่ %d พฤษภาคม"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397
#, c-format
msgid "New Event on June %d"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่ในวันที่ %d มิถุนายน"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398
#, c-format
msgid "New Event on July %d"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่ในวันที่ %d กรกฎาคม"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399
#, c-format
msgid "New Event on August %d"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่ในวันที่ %d สิงหาคม"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400
#, c-format
msgid "New Event on September %d"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่ในวันที่ %d กันยายน"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401
#, c-format
msgid "New Event on October %d"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่ในวันที่ %d ตุลาคม"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402
#, c-format
msgid "New Event on November %d"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่ในวันที่ %d พฤศจิกายน"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403
#, c-format
msgid "New Event on December %d"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่ในวันที่ %d ธันวาคม"

#: src/gui/gcal-search-button.blp:26
msgid "Search Events"
msgstr "ค้นหางานกิจกรรม"

#: src/gui/gcal-search-button.blp:44
msgid "Search events"
msgstr "ค้นหางานกิจกรรม"

#: src/gui/gcal-sync-indicator.blp:19
msgctxt "tooltip"
msgid "Synchronizing Remote Calendars"
msgstr "ปรับข้อมูลปฏิทินทางไกลให้ตรงกัน"

#: src/gui/gcal-weather-settings.blp:17
msgid "Show Weather"
msgstr "แสดงพยากรณ์อากาศ"

#: src/gui/gcal-weather-settings.blp:31
#, fuzzy
msgid "Automatic Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"สถานที่อัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งที่ตั้งอัตโนมัติ"

#: src/gui/gcal-weather-settings.blp:40
msgid "Search locations"
msgstr "ค้นหาสถานที่"

#: src/gui/gcal-window.blp:111
msgid "Drop Event Files to Import"
msgstr "ปล่อยไฟล์งานกิจกรรมเพื่อนำเข้า"

#. #-#-#-#-#  manuals_50.1-1_th.po (Manuals gnome-49)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, not a noun
#: src/gui/gcal-window.blp:163 gtk/inspector/window.ui:279
#: src/manuals-window.ui:393 shell/resources/pps-document-view.blp:197
#, fuzzy
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด/ปิดแถบข้าง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด/ปิดแถบข้าง\n"
"#-#-#-#-#  manuals_50.1-1_th.po (Manuals gnome-49)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด/ปิดแถบด้านข้าง\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด/ปิดแถบข้าง"

#: src/gui/gcal-window.blp:194
msgctxt "tooltip"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"

#: src/gui/gcal-window.blp:209 panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:45
msgid "_Month"
msgstr "เ_ดือน"

#: src/gui/gcal-window.blp:223
msgid "_Week"
msgstr "_สัปดาห์"

#: src/gui/gcal-window.blp:236
msgid "_Agenda"
msgstr "_กำหนดการ"

#: src/gui/gcal-window.blp:291
msgctxt "tooltip"
msgid "Add Event"
msgstr "เพิ่มงานกิจกรรม"

#: src/gui/gcal-window.blp:297
msgid "Manage Calendars"
msgstr "จัดการปฏิทิน"

#: src/gui/gcal-window.blp:357
msgid "_Synchronize Calendars"
msgstr "_ปรับข้อมูลปฏิทินให้ตรงกัน"

#: src/gui/gcal-window.blp:364
msgid "_Date & Time Settings…"
msgstr "_ตั้งค่าวันที่และเวลา…"

#: src/gui/gcal-window.blp:369
msgid "_Online Accounts…"
msgstr "บัญชี_ออนไลน์…"

#: src/gui/gcal-window.blp:389
msgid "_About Calendar"
msgstr "เ_กี่ยวกับ “ปฏิทิน”"

#: src/gui/gcal-window.c:245
#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.blp:204
#, fuzzy
msgid "Previous Week"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"สัปดาห์ที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สัปดาห์ก่อนหน้า"

#: src/gui/gcal-window.c:247
msgid "Previous Month"
msgstr "เดือนที่แล้ว"

#: src/gui/gcal-window.c:276
#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.blp:214
#, fuzzy
msgid "Next Week"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"สัปดาห์ถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สัปดาห์หน้า"

#: src/gui/gcal-window.c:278
msgid "Next Month"
msgstr "เดือนถัดไป"

#: src/gui/gcal-window.c:404
msgid "Agenda"
msgstr "กำหนดการ"

#: src/gui/gcal-window.c:950
msgid "Another event deleted"
msgstr "ลบงานกิจกรรมอื่นแล้ว"

#: src/gui/gcal-window.c:950
msgid "Event deleted"
msgstr "ลบงานกิจกรรมแล้ว"

#: src/gui/gcal-window.c:1015
msgid "Could not import some files: Not ICS files"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าบางไฟล์ได้: ไม่ใช่ไฟล์ ICS"

#: src/gui/gcal-window.c:1020
#, c-format
msgid "Could not import “%s”: Not an ICS file"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้า “%s” ได้: ไม่ใช่ไฟล์ ICS"

#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.blp:5
msgid "Import Files…"
msgstr "นำเข้าไฟล์…"

#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.blp:51
msgid "C_alendar"
msgstr "_ปฏิทิน"

#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:338
#, c-format
msgid "Import %d event"
msgid_plural "Import %d events"
msgstr[0] "นำเข้า %d งานกิจกรรม"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:37
msgid "Bad argument to function"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ส่งให้ฟังก์ชันไม่ถูกต้อง"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:41
msgid "Failed to allocate a new object in memory"
msgstr "จัดสรรอ็อบเจกต์ใหม่ในหน่วยความจำไม่สำเร็จ"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:44
msgid "File is malformed, invalid, or corrupted"
msgstr "ไฟล์ผิดรูปแบบ ไม่ถูกต้อง หรือชำรุด"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:47
msgid "Failed to parse the calendar contents"
msgstr "แจงเนื้อหาปฏิทินไม่สำเร็จ"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:50
msgid "Failed to read file"
msgstr "อ่านไฟล์ไม่สำเร็จ"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:112
msgid "File is not an iCalendar (.ics) file"
msgstr "ไฟล์ไม่ใช่ไฟล์ iCalendar (.ics)"

#: src/gui/shortcuts-dialog.blp:6
msgctxt "shortcut dialog"
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

#: src/gui/shortcuts-dialog.blp:9
msgctxt "shortcut dialog"
msgid "Open Main Menu"
msgstr "เปิดเมนูหลัก"

#: src/gui/shortcuts-dialog.blp:14
msgctxt "shortcut dialog"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "เปิด/ปิดแถบข้าง"

#: src/gui/shortcuts-dialog.blp:19
#| msgid "New Event"
msgctxt "shortcut dialog"
msgid "New Event"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่"

#: src/gui/shortcuts-dialog.blp:24
#| msgid "Manage Calendars"
msgctxt "shortcut dialog"
msgid "Manage Calendars"
msgstr "จัดการปฏิทิน"

#: src/gui/shortcuts-dialog.blp:29
msgctxt "shortcut dialog"
msgid "Synchronize Calendars"
msgstr "ปรับข้อมูลปฏิทินให้ตรงกัน"

#: src/gui/shortcuts-dialog.blp:34
msgctxt "shortcut dialog"
msgid "Close Window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#: src/gui/shortcuts-dialog.blp:39
msgctxt "shortcut dialog"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"

#: src/gui/shortcuts-dialog.blp:44
msgctxt "shortcut dialog"
msgid "Show Help"
msgstr "แสดงวิธีใช้"

#: src/gui/shortcuts-dialog.blp:49
msgctxt "shortcut dialog"
msgid "Shortcuts"
msgstr "ปุ่มลัด"

#: src/gui/shortcuts-dialog.blp:55
msgctxt "shortcut dialog"
msgid "Navigation"
msgstr "การท่องดู"

#: src/gui/shortcuts-dialog.blp:58
msgctxt "shortcut dialog"
msgid "Go Back"
msgstr "ย้อนกลับ"

#: src/gui/shortcuts-dialog.blp:63
msgctxt "shortcut dialog"
msgid "Go Forward"
msgstr "ต่อไป"

#: src/gui/shortcuts-dialog.blp:68
msgctxt "shortcut dialog"
msgid "Show Today"
msgstr "แสดงวันนี้"

#: src/gui/shortcuts-dialog.blp:73
msgctxt "shortcut dialog"
msgid "Next View"
msgstr "มุมมองถัดไป"

#: src/gui/shortcuts-dialog.blp:78
msgctxt "shortcut dialog"
msgid "Previous View"
msgstr "มุมมองก่อนหน้า"

#: src/gui/shortcuts-dialog.blp:84
msgctxt "shortcut dialog"
msgid "View"
msgstr "มุมมอง"

#: src/gui/shortcuts-dialog.blp:87
msgctxt "shortcut dialog"
msgid "Month View"
msgstr "มุมมองเดือน"

#: src/gui/shortcuts-dialog.blp:92
msgctxt "shortcut dialog"
msgid "Week View"
msgstr "มุมมองสัปดาห์"

#: src/gui/views/gcal-agenda-view.blp:27
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
#, fuzzy
msgid "No events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีงานกิจกรรม\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีเหตุการณ์"

#. #-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translators: %A is the full day name, %B is the month name
#. * and %d is the day of the month as a number between 0 and 31.
#. * More formats can be found on the doc:
#. * https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
#.
#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:210
#, fuzzy
msgid "%A %B %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"วัน%Aที่ %d %B\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"%Aที่ %-d %B"

#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:415
msgid "On-going"
msgstr "กำลังเกิด"

#: src/gui/views/gcal-month-popover.blp:56
msgid "New Event…"
msgstr "งานกิจกรรมใหม่…"

#: src/gui/views/gcal-week-header.c:480
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "งานกิจกรรมอื่น %d งาน"

#: src/utils/gcal-utils.c:1123
msgid "Modify Multiple Events?"
msgstr "ต้องการแก้ไขงานกิจกรรมหลายงานหรือไม่?"

#: src/utils/gcal-utils.c:1124
msgid ""
"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
"selected should be applied to:"
msgstr ""
"งานกิจกรรมที่คุณกำลังจะแก้ไขเป็นงานกิจกรรมที่เกิดซ้ำ การเปลี่ยนแปลงที่คุณเลือกควรนำไปใช้กับ:"

#: src/utils/gcal-utils.c:1128
msgid "_Only This Event"
msgstr "เ_ฉพาะงานกิจกรรมนี้"

#: src/utils/gcal-utils.c:1134
msgid "_Subsequent Events"
msgstr "งานกิจกรรมที่_ตามมา"

#: src/utils/gcal-utils.c:1137
msgid "_All Events"
msgstr "_ทุกงานกิจกรรม"

#. Conferencing
#: src/utils/gcal-utils.c:1240
msgid "BlueJeans"
msgstr "BlueJeans"

#: src/utils/gcal-utils.c:1241 src/utils/gcal-utils.c:1242
msgid "BigBlueButton"
msgstr "BigBlueButton"

#: src/utils/gcal-utils.c:1243
msgid "Google Meet"
msgstr "Google Meet"

#: src/utils/gcal-utils.c:1244 src/utils/gcal-utils.c:1245
msgid "Jitsi"
msgstr "Jitsi"

#: src/utils/gcal-utils.c:1246
#| msgid "Number of Occurrences"
msgid "Uber Conference"
msgstr "Uber Conference"

#: src/utils/gcal-utils.c:1247
msgid "GNOME Meet"
msgstr "GNOME Meet"

#: src/utils/gcal-utils.c:1248
msgid "Microsoft Teams"
msgstr "Microsoft Teams"

#: src/utils/gcal-utils.c:1249
msgid "Whereby"
msgstr "Whereby"

#: src/utils/gcal-utils.c:1250
msgid "Webex"
msgstr "Webex"

#. Map
#: src/utils/gcal-utils.c:1254
msgid "View Map"
msgstr "ดูแผนที่"

#: src/utils/gcal-utils.c:1255
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/utils/gcal-utils.c:1256 src/utils/gcal-utils.c:1257
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: src/utils/gcal-utils.c:1258
msgid "Bing Maps"
msgstr "Bing Maps"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr "เปิดไฟล์"

#: src/interface.c:269
#, fuzzy
msgid "Calendar files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ปฏิทิน\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มปฏิทิน"

#: js/ui/padOsd.js:743 src/manager.cpp:154 src/prefsdlg.cpp:766
msgid "Edit…"
msgstr "แก้ไข…"

#: ../src/gpm-statistics.c:94 src/gpm-statistics.c:81
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
msgid "1 week"
msgstr "1 สัปดาห์"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:57
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:55
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"

#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. date only appointment
#: src/event-list.c:186
#, fuzzy
msgid "All day"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_th.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกวัน\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งวัน"

#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "ตัวเรียกเลขหมายโทรศัพท์และจัดการสายโทร"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "โทรศัพท์;สายโทร;เรียกเลขหมาย;ตัวเรียกเลขหมาย;PSTN;"

#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "สายโทร (ดีมอน)"

#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "ตัวเรียกเลขหมายโทรศัพท์และตัวจัดการสายโทร (โหมดดีมอน)"

#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "โทรออกผ่านโทรศัพท์และ SIP"

#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"“สายโทร” เป็นตัวเรียกเลขหมายโทรศัพท์และจัดการสายโทรสำหรับ GNOME ที่เรียบง่ายและสวยงาม "
"สามารถใช้กับโมเด็มเซลลูลาร์สำหรับการโทรแบบธรรมดา และการโทรผ่าน VoIP โดยใช้โพรโทคอล "
"SIP"

#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"

#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call"
msgstr "การโทรออก"

#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history"
msgstr "ประวัติการโทร"

#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "เลือกว่าจะให้สายโทรต่างๆ ใช้แหล่งที่มาปริยายโดยอัตโนมัติหรือไม่"

#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "รหัสประเทศตามที่รายงานโดยโมเด็ม"

#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "รหัสประเทศใช้เพื่อค้นหาชื่อที่อยู่ติดต่อ"

#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "ปลั๊กอินที่จะให้โหลดโดยอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "ปลั๊กอินเหล่านี้จะโหลดโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มต้นแอปพลิเคชัน"

#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "ตัวแปลงสัญญาณเสียงที่จะใช้สำหรับสายโทรผ่าน VoIP ตามลำดับที่ต้องการ"

#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "ตัวแปลงสัญญาณเสียงที่ต้องการใช้สำหรับสายโทรผ่าน VoIP (ถ้ามีอยู่)"

#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "อนุญาตให้มีการแลกเปลี่ยนคีย์ลับที่ไม่ปลอดภัยสำหรับสื่อที่เข้ารหัสลับ"

#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"กำหนดเป็น true หากคุณต้องการให้สามารถแลกเปลี่ยนคีย์ในรูปแบบข้อความธรรมดาที่อ่านได้ มิฉะนั้น "
"คุณจะต้องตั้งค่าการส่งข้อมูลด้วย TLS"

#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "สถานะปริยาย (ยังไม่ได้เตรียมใช้งาน)"

#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "กำลังเตรียมใช้งานบัญชี…"

#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "กำลังยกเลิกการเตรียมใช้งานบัญชี…"

#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์…"

#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "บัญชีกำลังออนไลน์อยู่"

#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์…"

#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "บัญชีกำลังออฟไลน์อยู่"

#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "บัญชีพบข้อผิดพลาด"

#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "ไม่มีเหตุผลระบุไว้"

#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "เริ่มการเตรียมใช้งานแล้ว"

#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "การเตรียมใช้งานเสร็จสมบูรณ์"

#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "เริ่มการยกเลิกการเตรียมใช้งานแล้ว"

#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "การยกเลิกการเตรียมใช้งานเสร็จสมบูรณ์"

#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "ไม่ได้กำหนดข้อมูลลับไว้"

#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "กำลังเริ่มเชื่อมต่อ"

#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "ไม่สามารถจำแนกชื่อโดเมนได้"

#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รับชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่าน"

#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "เชื่อมต่อเสร็จสมบูรณ์"

#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "กำลังเริ่มตัดการเชื่อมต่อ"

#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อเสร็จสมบูรณ์"

#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน"

#: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "แก้ไขบัญชี: %s"

#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr "เพิ่มบัญชีใหม่"

#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "บัญชี VoIP"

#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "พยายามเรียก URI โทรศัพท์ “%s” ซึ่งไม่ถูกต้อง"

#: src/calls-application.c:732
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "ไม่ทราบว่าจะเปิด “%s” อย่างไร"

#: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "ชื่อของปลั๊กอินที่ต้องการให้โหลด"

#: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN"
msgstr "ปลั๊กอิน"

#: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงหน้าต่างหลักเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่"

#: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "เรียกเลขหมายโทรศัพท์"

#: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "เปิดใช้ข้อความดีบั๊กแบบละเอียด"

#: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version"
msgstr "แสดงเลขรุ่นปัจจุบัน"

#: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller"
msgstr "ผู้โทรไม่ระบุตัว"

#: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"เมื่อวาน"

#: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police"
msgstr "ตำรวจ"

#: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr "รถพยาบาล"

#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr "หน่วยดับเพลิง"

#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "กู้ภัยบนภูเขา"

#: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"

#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "ไม่สามารถโทรได้: ไม่มีโมเด็มหรือบัญชี VoIP"

#: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "ไม่สามารถโทรได้: ไม่ได้โหลดปลั๊กอินใด"

#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad"
msgstr "แป้นกดเลข"

#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "สายที่ไม่ได้รับ"

#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:75
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "สายที่ไม่ได้รับจาก <b>%s</b>"

#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "สายที่ไม่ได้รับจากผู้โทรไม่ทราบชื่อ"

#: src/calls-notifier.c:86 indicator/messagingmenu.cpp:345
msgid "Call back"
msgstr "โทรกลับ"

#: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "เพิ่มบัญชี VoIP"

#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"คุณสามารถเพิ่มบัญชี VoIP ได้ที่นี่ ซึ่งจะให้คุณสามารถโทรออกและรับสายผ่าน VoIP โดยใช้โพรโทคอล "
"SIP ได้ คุณลักษณะนี้ยังคงใหม่อยู่และยังมีความสามารถไม่ครบถ้วน (เช่น ไม่รองรับการเข้ารหัสลับสื่อ)"

#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account"
msgstr "เ_พิ่มบัญชี"

#: src/ui/call-record-row.ui:64
msgid "_Delete Call"
msgstr "_ลบสายโทร"

#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "_Copy number"
msgstr "_คัดลอกหมายเลข"

#: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact"
msgstr "เ_พิ่มที่อยู่ติดต่อ"

#: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS"
msgstr "_ส่ง SMS"

#: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found"
msgstr "ไม่พบที่อยู่ติดต่อ"

#: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls"
msgstr "ไม่มีการโทรล่าสุด"

#: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_บัญชี VoIP"

#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls"
msgstr "เ_กี่ยวกับ “สายโทร”"

#: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "ป้อนที่อยู่ VoIP"

#: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account"
msgstr "บัญชี SIP"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "เริ่มการโทรขาออกแล้ว"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "การโทรขาเข้าใหม่"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "รับสายแล้ว"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:168
#, fuzzy
msgid "Call ended"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"วางสายแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"จบการสนทนา"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "ถูกตัดสาย (ไม่ว่างหรือถูกวางสาย)"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "ถูกตัดสาย (ID ผิดหรือเครือข่ายมีปัญหา)"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "ถูกตัดสาย (ผิดพลาดขณะตั้งค่าช่องเสียง)"

#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "ถูกโอนสายหลังรับ"

#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "ถูกโอนสายก่อนรับ"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "ถูกตัดสาย (ไม่ทราบสาเหตุ รหัส %i)"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ไม่มี ModemManager"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "ไม่มีโมเด็มที่รองรับความสามารถด้านเสียง"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "เตรียมใช้งานแล้ว"

#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "ไม่มี DBus"

#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption"
msgstr "บังคับการเข้ารหัสลับ"

#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "แลกเปลี่ยนคีย์เข้ารหัสลับไม่สำเร็จ"

#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
#, fuzzy
msgid "_Log In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_th.po (calls gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ข้าสู่ระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เ_ข้าระบบ"

#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "ชื่อที่ใช้แสดง (ไม่จำเป็น)"

#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr "การเข้ารหัสลับสื่อ"

#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "ใช้สำหรับการคุยโทรศัพท์"

#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect"
msgstr "เชื่อมต่อโดยอัตโนมัติ"

#: data/character_dialog.ui:67
msgid "_Copy Character"
msgstr "_คัดลอกอักขระ"

#: data/character_dialog.ui:102
msgid "_See Also"
msgstr "_ดูเพิ่ม"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. Automatic see also section and links
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Automatic heading above a list of see-also links.
#: data/character_dialog.ui:131 xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1782
#: yelp-xsl.xml.in:302
#, fuzzy
msgid "See Also"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_th.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"ดูเพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ดูประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"ดูประกอบ"

#: data/sidebar.ui:12 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4861 common/lib_tree_model_adapter.cpp:455
#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:394
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:171
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:95
#: ../panel-plugin/recent-page.cpp:37 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:804
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Recently Used"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_th.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ที่ใช้ไปล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใช้งานล่าสุด"

#: data/sidebar.ui:21
msgid "Emojis"
msgstr "อีโมจิ"

#: data/sidebar.ui:35
msgid "Smileys & Emotion"
msgstr "หน้ายิ้มและอารมณ์"

#: data/sidebar.ui:43
msgid "People & Body"
msgstr "ผู้คนและร่างกาย"

#: data/sidebar.ui:51
msgid "Animals & Nature"
msgstr "สัตว์และธรรมชาติ"

#: data/sidebar.ui:59
msgid "Food & Drink"
msgstr "อาหารและเครื่องดื่ม"

#: data/sidebar.ui:67
msgid "Travel & Places"
msgstr "ท่องเที่ยวและสถานที่"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: data/sidebar.ui:75 ../js/ui/panel.js:599 js/ui/panel.js:208
msgid "Activities"
msgstr "กิจกรรม"

#: data/sidebar.ui:108
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "ตัวอักษรและสัญลักษณ์"

#: data/sidebar.ui:122 ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:126
msgid "Punctuation"
msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
#: data/sidebar.ui:146 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
#: plugins/about/Storage.qml:127
#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:53
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:608
#: src/AppDirs.vala:152 translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Pictures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_th.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"รูป\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพถ่าย\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_th.po (xdg-user-dirs 0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/sidebar.ui:154
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
msgid "Currencies"
msgstr "สกุลเงิน"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: data/sidebar.ui:170 memorizetoolbar.py:44 ../titles.h:75
#, fuzzy
msgid "Letters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_th.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอักษร\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"อักษร"

#: data/shortcuts.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Main Menu"
msgstr "เปิดเมนูหลัก"

#: data/window.ui:10
msgid "_About Characters"
msgstr "เ_กี่ยวกับ “อักขระ”"

#: data/window.ui:24 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.in:4
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:163
msgid "Characters"
msgstr "อักขระ"

#: data/window.ui:49
msgid "Search characters"
msgstr "ค้นหาอักขระ"

#: data/window.ui:89
msgid "No Recent Characters"
msgstr "ไม่มีอักขระล่าสุด"

#: data/window.ui:90
msgid "Characters will appear here if you use them"
msgstr "อักขระต่างๆ จะปรากฏขึ้นที่นี่เมื่อคุณใช้"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.in:5
msgid "Character map application"
msgstr "แอปพลิเคชันผังอักขระ"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
msgstr ""
"\"อักขระ\" เป็นแอปพลิเคชันอรรถประโยชน์อย่างง่ายสำหรับหาและแทรกอักขระพิเศษ "
"โดยให้คุณหาอักขระที่ต้องการได้อย่างรวดเร็วโดยค้นหาด้วยคำสำคัญ"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr "คุณยังสามารถท่องดูอักขระตามหมวดหมู่ต่างๆ ได้ เช่น เครื่องหมายวรรคตอน รูปภาพ ฯลฯ"

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "แอปพลิเคชันอรรถประโยชน์สำหรับหาและแทรกอักขระพิเศษ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;"
msgstr ""
"อักขระ;ยูนิโคด;เครื่องหมายวรรคตอน;คณิตศาสตร์;ตัวอักษร;อีโมจิ;อีโมติคอน;สัญลักษณ์;characters;"
"unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "จำนวนสูงสุดของอักขระล่าสุด"

#: src/characterDialog.js:100 src/searchProvider.js:89
msgid "Unknown character name"
msgstr "ไม่ทราบชื่ออักขระ"

#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/characterDialog.js:125
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s ไม่มีใน %s"

#: src/characterDialog.js:156
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "คัดลอกอักขระลงคลิปบอร์ดแล้ว"

#: src/searchProvider.js:98
#, javascript-format
msgid "U+%s"
msgstr "U+%s"

#: src/searchProvider.js:119
msgid "Character copied"
msgstr "คัดลอกอักขระแล้ว"

#: src/searchProvider.js:120
msgid "Character was copied successfully"
msgstr "อักขระถูกคัดลอกเรียบร้อยแล้ว"

#: src/sidebarRow.js:72
#, javascript-format
msgid "%s Sidebar Row"
msgstr "แถวแถบข้าง %s"

#: src/window.js:142 ../extensions/search/actions.c:54
msgid "Search Result"
msgstr "ผลการค้นหา"

#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "GNOME Chess"
msgstr "หมากรุก"

#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "เล่นหมากรุกสากล หมากกระดานอมตะสำหรับผู้เล่นสองคน"

#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""

#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""

#: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21
#: src/gnome-chess.vala:2193 src/gnome-chess.vala:2536
msgid "Chess"
msgstr "หมากรุก"

#: data/gnome-chess.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Chess Game"
msgstr "บันทึกเกมหมากรุก"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-chess.desktop.in:15
#, fuzzy
msgid "gnome-chess"
msgstr "คนแคระ"

#: data/gnome-chess.ui:75
#, fuzzy
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "จำนวนผู้เล่นที่เป็นคอมพิวเตอร์"

#: data/gnome-chess.ui:96
#, fuzzy
msgid "Save the current game"
msgstr "จบเกมที่กำลังเล่น"

#: data/gnome-chess.ui:117
#, fuzzy
msgid "Open a saved game"
msgstr "เรียกอ่านเกมที่บันทึกไว้"

#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/gnome-chess.ui:168
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "ถอยกลับไปที่ต้นเกม"

#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:195
msgid "Show the previous move"
msgstr "แสดงตาเดินตาก่อนหน้า"

#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:222
msgid "Show the next move"
msgstr "แสดงตาเดินตาถัดไป"

#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:249
msgid "Show the current move"
msgstr "แสดงตาเดินล่าสุด"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.chess.gschema.xml:54
msgid "The piece theme to use"
msgstr "ชุดตกแต่งตัวหมากที่จะใช้"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "แฟล็กเปิดใช้การบอกใบ้ตาเดิน"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.chess.gschema.xml:64
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "แฟล็กเปิดใช้เลขกำกับกระดาน"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะเปิดกล่องโต้ตอบบันทึกเกม"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะเปิดกล่องโต้ตอบเรียกอ่านเกม"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.chess.gschema.xml:79
msgid "The format to display moves in"
msgstr "รูปแบบการแสดงตาเดิน"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "ฝ่ายของกระดานที่อยู่บนพื้นหน้า"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "ระยะเวลาของเกมเป็นวินาที (0 คือไม่มีขีดจำกัด)"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr ""

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr ""

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104
#, fuzzy
msgid "The board side to play as"
msgstr "ข้างของกระดานที่แสดง"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr ""

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:113
msgid "The opponent player"
msgstr "ผู้เล่นฝ่ายตรงข้าม"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"สามารถเป็น 'human' (เล่นกับผู้เล่นที่เป็นมนุษย์), '' (ใช้กลจักรหมากรุกตัวแรกที่มี) "
"หรือเป็นชื่อของกลจักรที่จะเล่นเป็นฝ่ายตรงข้าม"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "ระดับความยากของกลจักรหมากรุกฝ่ายตรงข้าม"

#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
#, fuzzy
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "นาที"

#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: data/preferences.ui:17
#, fuzzy
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "ชั่วโมง"

#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:31
#, fuzzy
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "วินาที"

#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: data/preferences.ui:49
#, fuzzy
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "ง่ายๆ"

#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: data/preferences.ui:53
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr ""

#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: data/preferences.ui:57
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: data/preferences.ui:71 ../src/setup.c:340
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "ง่าย"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: data/preferences.ui:75
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: data/preferences.ui:79 ../src/setup.c:342
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "ยาก"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: data/preferences.ui:107
msgid "No limit"
msgstr "ไม่มีขีดจำกัด"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: data/preferences.ui:111
msgid "Five minutes"
msgstr "ห้านาที"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: data/preferences.ui:115
#, fuzzy
msgid "Ten minutes"
msgstr "ห้านาที"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: data/preferences.ui:119
#, fuzzy
msgid "Thirty minutes"
msgstr "ห้านาที"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: data/preferences.ui:123
msgid "One hour"
msgstr "หนึ่งชั่วโมง"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: data/preferences.ui:127
#, fuzzy
msgid "Two hours"
msgstr "%d ชั่วโมง"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: data/preferences.ui:131
#, fuzzy
msgid "Three hours"
msgstr "หนึ่งชั่วโมง"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: data/preferences.ui:149
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "มนุษย์"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: data/preferences.ui:153
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "พีชคณิตมาตรฐาน"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: data/preferences.ui:157
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "รูปสัญลักษณ์"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: data/preferences.ui:161
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "พีชคณิตแบบยาว"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: data/preferences.ui:175
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "มนุษย์"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: data/preferences.ui:189
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "ฝ่ายขาว"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: data/preferences.ui:193
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "ฝ่ายดำ"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: data/preferences.ui:197
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "ฝ่ายมนุษย์"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: data/preferences.ui:201
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "ผู้เล่นปัจจุบัน"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: data/preferences.ui:219
msgid "Fancy"
msgstr "แฟนซี"

#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: data/preferences.ui:259
#, fuzzy
msgid "_Clock type:"
msgstr "ภาพของบล็อค"

#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:275
msgid "Timer _increment:"
msgstr ""

#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: data/preferences.ui:312
#, fuzzy
msgid "_Play as:"
msgstr "เล่นเป็น:"

#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: data/preferences.ui:328
#, fuzzy
msgid "_Opposing player:"
msgstr "ผู้เล่นฝ่ายตรงข้าม:"

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: data/preferences.ui:344 ../src/setup.c:337
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_ระดับความยาก:"

#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: data/preferences.ui:521
#, fuzzy
msgid "_Time limit:"
msgstr "ไม่มีขีดจำกัด"

#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: data/preferences.ui:576
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงต่างๆ จะเริ่มมีผลในเกมถัดไป"

#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: data/preferences.ui:619
#, fuzzy
msgid "Board _orientation:"
msgstr "แนววางของกระดาน:"

#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: data/preferences.ui:633
#, fuzzy
msgid "Move _format:"
msgstr "รูปแบบตาเดิน:"

#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: data/preferences.ui:649
#, fuzzy
msgid "_Piece style:"
msgstr "รูปแบบตัวหมาก:"

#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: data/preferences.ui:730
#, fuzzy
msgid "_Board numbering"
msgstr "แสดงเ_ลขกำกับกระดาน"

#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: data/preferences.ui:745
#, fuzzy
msgid "_Move hints"
msgstr "ใ_บ้ตาเดิน"

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: data/preferences.ui:774 panel-plugin/weather-config.ui:907
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "_Appearance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ห_น้าตา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รูป_ลักษณ์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_รูปลักษณ์"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: data/preferences.ui:801
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "ขาว"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: data/preferences.ui:805
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "ดำ"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: data/preferences.ui:809
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr ""

#: data/promotion-type-selector.ui:7
#, fuzzy
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "การเลื่อนชั้น:"

#: data/promotion-type-selector.ui:41
#, fuzzy
msgid "_Queen"
msgstr "ควีน"

#: data/promotion-type-selector.ui:91
msgid "_Knight"
msgstr "_ม้า"

#: data/promotion-type-selector.ui:141
#, fuzzy
msgid "_Rook"
msgstr "เรือ"

#: data/promotion-type-selector.ui:191
#, fuzzy
msgid "_Bishop"
msgstr "บิชอป"

#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr ""

#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr ""

#: lib/chess-pgn.vala:267
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""

#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""

#. Info bar to indicate no chess engines are installed
#: src/gnome-chess.vala:134
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""

#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:220
#, fuzzy
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "คุณสามารถเล่นได้ทีละเกมเท่านั้น"

#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/gnome-chess.vala:458
msgid "Game Start"
msgstr "เริ่มเกม"

#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/gnome-chess.vala:886
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "พอว์นขาว เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:888
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "พอว์นขาวที่ %1$s กินพอว์นดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:890
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "พอว์นขาวที่ %1$s กินเรือดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:892
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "พอว์นขาวที่ %1$s กินม้าดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:894
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "พอว์นขาวที่ %1$s กินบิชอปดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:896
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "พอว์นขาวที่ %1$s กินควีนดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/gnome-chess.vala:898
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "เรือขาว เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:900
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "เรือขาวที่ %1$s กินพอว์นดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:902
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "เรือขาวที่ %1$s กินเรือดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:904
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "เรือขาวที่ %1$s กินม้าดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:906
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "เรือขาวที่ %1$s กินบิชอปดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:908
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "เรือขาวที่ %1$s กินควีนดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/gnome-chess.vala:910
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "ม้าขาว เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:912
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "ม้าขาวที่ %1$s กินพอว์นดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:914
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "ม้าขาวที่ %1$s กินเรือดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:916
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "ม้าขาวที่ %1$s กินม้าดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:918
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "ม้าขาวที่ %1$s กินบิชอปดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:920
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "ม้าขาวที่ %1$s กินควีนดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/gnome-chess.vala:922
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "บิชอปขาว เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:924
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "บิชอปขาวที่ %1$s กินพอว์นดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:926
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "บิชอปขาวที่ %1$s กินเรือดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:928
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "บิชอปขาวที่ %1$s กินม้าดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:930
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "บิชอปขาวที่ %1$s กินบิชอปดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:932
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "บิชอปขาวที่ %1$s กินควีนดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/gnome-chess.vala:934
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "ควีนขาว เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:936
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "ควีนขาวที่ %1$s กินพอว์นดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:938
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "ควีนขาวที่ %1$s กินเรือดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:940
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "ควีนขาวที่ %1$s กินม้าดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:942
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "ควีนขาวที่ %1$s กินบิชอปดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:944
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "ควีนขาวที่ %1$s กินควีนดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/gnome-chess.vala:946
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "คิงขาว เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:948
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "คิงขาวที่ %1$s กินพอว์นดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:950
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "คิงขาวที่ %1$s กินเรือดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:952
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "คิงขาวที่ %1$s กินม้าดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:954
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "คิงขาวที่ %1$s กินบิชอปดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:956
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "คิงขาวที่ %1$s กินควีนดำที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:958
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "พอว์นดำ เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:960
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "พอว์นดำที่ %1$s กินพอว์นขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:962
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "พอว์นดำที่ %1$s กินเรือขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:964
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "พอว์นดำที่ %1$s กินม้าขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:966
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "พอว์นดำที่ %1$s กินบิชอปขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:968
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "พอว์นดำที่ %1$s กินควีนขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/gnome-chess.vala:970
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "เรือดำ เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:972
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "เรือดำที่ %1$s กินพอว์นขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:974
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "เรือดำที่ %1$s กินเรือขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:976
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "เรือดำที่ %1$s กินม้าขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:978
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "เรือดำที่ %1$s กินบิชอปขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:980
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "เรือดำที่ %1$s กินควีนขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:982
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "ม้าดำ เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:984
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "ม้าดำที่ %1$s กินพอว์นขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:986
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "ม้าดำที่ %1$s กินเรือขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:988
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "ม้าดำที่ %1$s กินม้าขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:990
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "ม้าดำที่ %1$s กินบิชอปขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:992
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "ม้าดำที่ %1$s กินควีนขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/gnome-chess.vala:994
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "บิชอปดำ เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:996
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "บิชอปดำที่ %1$s กินพอว์นขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:998
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "บิชอปดำที่ %1$s กินเรือขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1000
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "บิชอปดำที่ %1$s กินม้าขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1002
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "บิชอปดำที่ %1$s กินบิชอปขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1004
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "บิชอปดำที่ %1$s กินควีนขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/gnome-chess.vala:1006
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "ควีนดำ เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1008
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "ควีนดำที่ %1$s กินพอว์นขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1010
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "ควีนดำที่ %1$s กินเรือขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1012
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "ควีนดำที่ %1$s กินม้าขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1014
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "ควีนดำที่ %1$s กินบิชอปขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1016
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "ควีนดำที่ %1$s กินควีนขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/gnome-chess.vala:1018
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "คิงดำ เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1020
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "คิงดำที่ %1$s กินพอว์นขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1022
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "คิงดำที่ %1$s กินเรือขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1024
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "คิงดำที่ %1$s กินม้าขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1026
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "คิงดำที่ %1$s กินบิชอปขาวที่ %2$s"

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1028
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "คิงดำที่ %1$s กินควีนขาวที่ %2$s"

#: src/gnome-chess.vala:1051
#, fuzzy
msgid "White castles kingside"
msgstr "ขาวตั้งปราการแบบไกล"

#: src/gnome-chess.vala:1055
#, fuzzy
msgid "White castles queenside"
msgstr "ขาวตั้งปราการแบบไกล"

#: src/gnome-chess.vala:1059
#, fuzzy
msgid "Black castles kingside"
msgstr "ดำตั้งปราการแบบไกล"

#: src/gnome-chess.vala:1063
#, fuzzy
msgid "Black castles queenside"
msgstr "ดำตั้งปราการแบบไกล"

#. Window title on a White human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1202
msgid "White is in Check"
msgstr ""

#. Window title on a Black human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1205
msgid "Black is in Check"
msgstr ""

#. Window title on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:1211
#, fuzzy
msgid "White to Move"
msgstr "ย้ายด้วยการ_คลิก"

#. Window title on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1214
msgid "White is Thinking…"
msgstr ""

#. Window title on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:1220
#, fuzzy
msgid "Black to Move"
msgstr "ย้ายด้วยการ_คลิก"

#. Window title on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1223
msgid "Black is Thinking…"
msgstr ""

#: src/gnome-chess.vala:1238 ../src/gnome-mahjongg.vala:653
#, fuzzy
msgid "Unpause the game"
msgstr "พักเกมชั่วคราว"

#: src/gnome-chess.vala:1244 ../src/gnome-mahjongg.vala:137
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:658 ../src/gnome-tetravex.vala:141
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:255
msgid "Pause the game"
msgstr "พักเกมชั่วคราว"

#. Window title when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:1267
#, fuzzy
msgid "White Wins"
msgstr "ฝ่ายขาวชนะ"

#. Window title when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:1272
#, fuzzy
msgid "Black Wins"
msgstr "ฝ่ายดำชนะ"

#. Window title when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:1277
#, fuzzy
msgid "Game is Drawn"
msgstr "เสมอกัน"

#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
#: src/gnome-chess.vala:1289
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr ""

#. Window subtitle when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1302
#, fuzzy
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "ฝ่ายตรงข้ามถูกรุกและเดินต่อไปไม่ได้ (รุกจน)"

#. Window subtitle when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1305
#, fuzzy
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "ฝ่ายตรงข้ามถูกรุกและเดินต่อไปไม่ได้ (รุกจน)"

#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:1311
#, fuzzy
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "ฝ่ายตรงข้ามเดินต่อไปไม่ได้ (รุกอับ)"

#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:1315
#, fuzzy
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr "ไม่มีการจับกินหรือการเดินพอว์นในห้าสิบตาล่าสุด"

#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:1319
#, fuzzy
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr "ไม่มีการจับกินหรือการเดินพอว์นในห้าสิบตาล่าสุด"

#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1324
#, fuzzy
msgid "Black has run out of time."
msgstr "ฝ่ายตรงข้ามใช้เวลาเกินกว่าที่กำหนดไว้"

#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1327
#, fuzzy
msgid "White has run out of time."
msgstr "ฝ่ายตรงข้ามใช้เวลาเกินกว่าที่กำหนดไว้"

#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1333
#, fuzzy
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "มีการเดินซ้ำไปซ้ำมาถึงสามครั้ง"

#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1337
#, fuzzy
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "มีการเดินซ้ำไปซ้ำมาถึงสามครั้ง"

#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:1341
#, fuzzy
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "ไม่มีฝ่ายใดสามารถรุกจนได้ (มีหมากไม่พอ)"

#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1346
#, fuzzy
msgid "Black has resigned."
msgstr "ผู้เล่นฝ่ายดำขอยอมแพ้"

#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1349
#, fuzzy
msgid "White has resigned."
msgstr "ผู้เล่นฝ่ายขาวขอยอมแพ้"

#. Window subtitle when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:1355
#, fuzzy
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "เลิกเล่นกลางคัน"

#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
#: src/gnome-chess.vala:1361
msgid "The game log says a player died!"
msgstr ""

#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
#: src/gnome-chess.vala:1367
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr ""

#: src/gnome-chess.vala:1406
msgid "_Abandon game"
msgstr "ไ_ม่ต้องบันทึกเกม"

#: src/gnome-chess.vala:1407
msgid "_Save game for later"
msgstr "_บันทึกเพื่อเล่นภายหลัง"

#: src/gnome-chess.vala:1411
#, fuzzy
msgid "_Discard game"
msgstr "ไ_ม่ต้องบันทึกเกม"

#: src/gnome-chess.vala:1412
#, fuzzy
msgid "_Save game log"
msgstr "_บันทึกเพื่อเล่นภายหลัง"

#. Title of claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1448
#, fuzzy
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "คุณต้องการประกันหรือไม่?"

#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1454
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
msgstr ""

#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1459
#, fuzzy
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr "มีการเดินซ้ำไปซ้ำมาถึงสามครั้ง"

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1466 src/gnome-chess.vala:1504
#: ../src/gnome-tetravex.vala:349 ../src/gnome-tetravex.vala:410
#, fuzzy
msgid "_Keep Playing"
msgstr "กำลังเล่น"

#. Option in claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1468
#, fuzzy
msgid "_Claim Draw"
msgstr "ประกาศว่าเ_สมอกัน"

#: src/gnome-chess.vala:1486
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "จะบันทึกเกมก่อนเริ่มเกมใหม่หรือไม่"

#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1499
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการออกจากโปรแกรม?"

#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1502
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr ""

#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1506
msgid "_Resign"
msgstr "ยอมแ_พ้"

#: src/gnome-chess.vala:2197
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr ""

#: src/gnome-chess.vala:2213
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr ""

#: src/gnome-chess.vala:2297
#, fuzzy
msgid "Failed to save game"
msgstr "บันทึกเกมไม่สำเร็จ: %s"

#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2321
msgid "Save Chess Game"
msgstr "บันทึกเกมหมากรุก"

#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2334
#, fuzzy
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "เรียกอ่านเกมหมากรุก"

#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:2339 src/gnome-chess.vala:2403
msgid "PGN files"
msgstr "แฟ้ม PGN"

#: src/gnome-chess.vala:2380
#, fuzzy
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "จะบันทึกเกมก่อนเริ่มเกมใหม่หรือไม่"

#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2391
msgid "Load Chess Game"
msgstr "เรียกอ่านเกมหมากรุก"

#: src/gnome-chess.vala:2428
#, fuzzy
msgid "Failed to open game"
msgstr "เปิดเกมไม่สำเร็จ: %s"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:5
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "นาฬิกาสำหรับเวลาทั่วโลก, พร้อมด้วยนาฬิกาปลุก, นาฬิกาจับเวลา และนาฬิกานับถอยหลัง"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:7
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr "เวลา;นาฬิกานับถอยหลัง;นาฬิกาปลุก;นาฬิกาทั่วโลก;นาฬิกาจับเวลา;เขตเวลา;"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:17
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "เพื่อให้สามารถแสดงนาฬิกาทั่วโลกสำหรับเขตเวลาของคุณ"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
msgstr "นาฬิกาทั่วโลกที่กำหนดไว้"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "รายการนาฬิกาทั่วโลกที่แสดง"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
msgid "Configured alarms"
msgstr "นาฬิกาปลุกที่ตั้งไว้"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
msgid "List of alarms set."
msgstr "รายการปลุกเตือนที่ตั้งไว้"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
msgid "Configured Timers"
msgstr "เวลานับถอยหลังที่ตั้งไว้"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "List of timers set."
msgstr "รายการเวลานับถอยหลังที่ตั้งไว้"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
msgstr "การรองรับตำแหน่งภูมิศาสตร์"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "เปิด-ปิดการรองรับตำแหน่งภูมิศาสตร์"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
msgid "Whether the window is maximized."
msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างขยายแผ่อยู่หรือไม่"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
msgstr "ความกว้างและความสูงของหน้าต่าง"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
msgid "Width and height of the window."
msgstr "ความกว้างและความสูงของหน้าต่าง"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
msgid "Panel state"
msgstr "สถานะพาเนล"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
msgid "Current clock panel."
msgstr "พาเนลปัจจุบันของนาฬิกา"

#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Keep track of time"
msgstr "เฝ้าติดตามและสังเกตเวลา"

#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch, and timers."
msgstr ""
"แอปพลิเคชันนาฬิกาที่เรียบง่ายและสวยงาม ซึ่งรวมถึงนาฬิกาทั่วโลก, นาฬิกาปลุก, นาฬิกาจับเวลา "
"และนาฬิกานับถอยหลัง"

#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:14
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "แสดงเวลาของเมืองอื่นๆ ทั่วโลก"

#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "ตั้งนาฬิกาปลุกเพื่อปลุกคุณ"

#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "จับเวลาที่ผ่านไปด้วยนาฬิกาจับเวลาที่แม่นยำ"

#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "ตั้งเวลานับถอยหลังเพื่อทำอาหารของคุณอย่างเหมาะสม"

#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:39
msgid "Initial screen"
msgstr "หน้าจอเริ่มแรก"

#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:43
msgid "Alarms screen"
msgstr "หน้าจอ “นาฬิกาปลุก”"

#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:47
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "หน้าจอ “นาฬิกาจับเวลา”"

#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:51
msgid "Timer screen"
msgstr "หน้าจอ “เวลานับถอยหลัง”"

#: data/gtk/help-overlay.ui:15 src/resources/gtk/help-overlay.ui:50
#: data/resources/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "แสดงวิธีใช้"

#: data/gtk/help-overlay.ui:21
#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:9
#: data/resources/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Menu"
msgstr "เปิดเมนู"

#: data/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Next Section"
msgstr "ไปยังหมวดถัดไป"

#: data/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Previous Section"
msgstr "ไปยังหมวดก่อนหน้า"

#: data/gtk/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the World Section"
msgstr "ไปยังหมวด “โลก”"

#: data/gtk/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Alarms Section"
msgstr "ไปยังหมวด “นาฬิกาปลุก”"

#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Stopwatch Section"
msgstr "ไปยังหมวด “นาฬิกาจับเวลา”"

#: data/gtk/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Timer Section"
msgstr "ไปยังหมวด “เวลานับถอยหลัง”"

#: data/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "เวลาทั่วโลก"

#: data/gtk/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a World Clock"
msgstr "เพิ่มเวลาทั่วโลก"

#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "นาฬิกาปลุก"

#: data/gtk/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an Alarm"
msgstr "เพิ่มเวลาปลุก"

#: data/gtk/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "นาฬิกาจับเวลา"

#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause All"
msgstr "พักทั้งหมด"

#: data/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "เวลานับถอยหลัง"

#: data/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "ตั้งค่าใหม่"

#: data/gtk/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Timer"
msgstr "เวลานับถอยหลังใหม่"

#: data/ui/alarm-face.ui:14
msgid "Add A_larm…"
msgstr "เพิ่มเวลา_ปลุก…"

#: data/ui/alarm-row.ui:47
msgid "Repeats"
msgstr "ซ้ำทุกๆ"

#. Translators: Tooltip for the + button
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:6 src/alarm-face.vala:28
#: src/alarm-setup-dialog.vala:110
msgid "New Alarm"
msgstr "สร้างการปลุกเตือน"

#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:120
msgid "Ring Duration"
msgstr "ระยะเวลาการดัง"

#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:126
msgid "Snooze Duration"
msgstr "ระยะเวลาการผัดผ่อน"

#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:138
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "คุณมีการปลุกเตือน ณ เวลานี้อยู่ก่อนแล้ว"

#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:145
msgid "R_emove Alarm"
msgstr "_ลบการปลุกเตือน"

#: data/ui/header-bar.ui:14
msgid "_About Clocks"
msgstr "เ_กี่ยวกับ “นาฬิกา”"

#: data/ui/timer-face.ui:27
msgid "St_art"
msgstr "เริ่_ม"

#: data/ui/timer-row.ui:32
msgid "Title…"
msgstr "ชื่อเรื่อง…"

#. Translators: Tooltip for the + button
#: data/ui/timer-setup-dialog.ui:4 src/timer-face.vala:39
msgid "New Timer"
msgstr "เวลานับถอยหลังใหม่"

#: data/ui/timer-setup.ui:47
msgid "1 m"
msgstr "1 นาที"

#: data/ui/timer-setup.ui:58
msgid "2 m"
msgstr "2 นาที"

#: data/ui/timer-setup.ui:69
msgid "3 m"
msgstr "3 นาที"

#: data/ui/timer-setup.ui:80
msgid "5 m"
msgstr "5 นาที"

#: data/ui/timer-setup.ui:91
msgid "30 m"
msgstr "30 นาที"

#: data/ui/timer-setup.ui:102
msgid "15 m"
msgstr "15 นาที"

#: data/ui/timer-setup.ui:113
msgid "45 m"
msgstr "45 นาที"

#: data/ui/timer-setup.ui:124
msgid "1 h"
msgstr "1 ชม."

#: data/ui/timer-setup.ui:137
msgid "Set Timer"
msgstr "ตั้งเวลานับถอยหลัง"

#: data/ui/window.ui:44
msgid "_World"
msgstr "โ_ลก"

#: data/ui/window.ui:55
msgid "Ala_rms"
msgstr "นาฬิกา_ปลุก"

#: data/ui/window.ui:66
msgid "_Stopwatch"
msgstr "นาฬิกา_จับเวลา"

#: data/ui/window.ui:77 ../src/gourmand/main.py:1046
#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1060
#, fuzzy
msgid "_Timer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา_นับถอยหลัง\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวจับเวลา\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวจับเวลา"

#: data/ui/window.ui:106
msgid "Alarm Ringing"
msgstr "นาฬิกาปลุกดัง"

#: data/ui/world-face.ui:15
msgid "_Add World Clock…"
msgstr "เ_พิ่มเวลาทั่วโลก…"

#: data/ui/world-location-dialog.ui:4
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "เพิ่มเวลาทั่วโลกใหม่"

#: data/ui/world-location-dialog.ui:52
msgid "Search for a City"
msgstr "ค้นหาเมือง"

#: data/ui/world-standalone.ui:97 src/UI_CardDayNight.py:87
#, fuzzy
msgid "Sunrise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ดวงอาทิตย์ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"พระอาทิตย์ขึ้น"

#: data/ui/world-standalone.ui:109 src/UI_CardDayNight.py:100
#, fuzzy
msgid "Sunset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ดวงอาทิตย์ตก\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"พระอาทิตย์ตก"

#: src/alarm-face.vala:157
#, c-format
msgid "Alarm set for %s from now"
msgstr "ตั้งการปลุกเตือนไว้ในอีก %s จากตอนนี้"

#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
#: src/alarm-row.vala:97
#, c-format
msgid "%s: Snoozed until %s"
msgstr "%s: ผัดผ่อนจนถึง %s"

#. Translators: %s is a time
#: src/alarm-row.vala:100
#, c-format
msgid "Snoozed until %s"
msgstr "ผัดผ่อนจนถึง %s"

#. Translators: The alarm titled %s was "missed"
#: src/alarm-row.vala:107
#, c-format
msgid "Alarm %s was missed"
msgstr "การปลุกเตือน %s ถูกพลาดไป"

#: src/alarm-row.vala:109
msgid "Alarm was missed"
msgstr "การปลุกเตือนถูกพลาดไป"

#. #-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This refers to the stopwatch lap and is shown as a header where space is limited. Constrain
#. translation length to a few characters.
#: src/stopwatch-face.vala:169 src/stopwatch-face.vala:206
#: app/stopwatch/LapListView.qml:58 app/stopwatch/StopwatchPage.qml:102
msgid "Lap"
msgstr "รอบ"

#: src/stopwatch-laps-row.vala:48 src/modes/linear_world.cpp:447
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "รอบ %i"

#: src/timer-face.vala:82
msgid "Time is up!"
msgstr "หมดเวลา!"

#: src/timer-face.vala:83
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "นับเวลาถอยหลังเสร็จสิ้น"

#. Translators: The time is the same as the local time
#: src/utils.vala:67
msgid "Current timezone"
msgstr "เขตเวลาปัจจุบัน"

#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
#. (relative to local) the clock/location is
#: src/utils.vala:72
#, c-format
msgid "%s hour behind"
msgid_plural "%s hours behind"
msgstr[0] "ช้ากว่า %s ชั่วโมง"

#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
#. future (relative to local) the clock/location is
#: src/utils.vala:78
#, c-format
msgid "%s hour ahead"
msgid_plural "%s hours ahead"
msgstr[0] "เร็วกว่า %s ชั่วโมง"

#: src/utils.vala:103 wp-includes/formatting.php:1874
#, c-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s วัน"

#: src/utils.vala:110 wp-includes/formatting.php:1868
#, c-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s ชั่วโมง"

#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
#: src/utils.vala:277
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday"
msgid "M"
msgstr "จ"

#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
#: src/utils.vala:279
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday"
msgid "T"
msgstr "อ"

#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
#: src/utils.vala:281
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday"
msgid "W"
msgstr "พ"

#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
#: src/utils.vala:283
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday"
msgid "T"
msgstr "พฤ"

#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
#: src/utils.vala:285
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday"
msgid "F"
msgstr "ศ"

#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
#: src/utils.vala:287
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday"
msgid "S"
msgstr "ส"

#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
#: src/utils.vala:289
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
msgid "S"
msgstr "อา"

#: src/utils.vala:303
msgid "Mondays"
msgstr "วันจันทร์"

#: src/utils.vala:304
msgid "Tuesdays"
msgstr "วันอังคาร"

#: src/utils.vala:305
msgid "Wednesdays"
msgstr "วันพุธ"

#: src/utils.vala:306
msgid "Thursdays"
msgstr "วันพฤหัสบดี"

#: src/utils.vala:307
msgid "Fridays"
msgstr "วันศุกร์"

#: src/utils.vala:308
msgid "Saturdays"
msgstr "วันเสาร์"

#: src/utils.vala:309
msgid "Sundays"
msgstr "วันอาทิตย์"

#: src/utils.vala:435
msgid "Every Day"
msgstr "ทุกวัน"

#: src/utils.vala:437 app/alarm/AlarmUtils.qml:37
msgid "Weekdays"
msgstr "วันธรรมดา"

#: src/utils.vala:439 app/alarm/AlarmUtils.qml:41
#, fuzzy
msgid "Weekends"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"สุดสัปดาห์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"วันหยุดสุดสัปดาห์"

#. #-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Tooltip for the + button
#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#
#. set the title and description for adding a POI
#: src/world-face.vala:29 src/osmEditDialog.js:319
#, fuzzy
msgid "Add Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มสถานที่\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มตำแหน่ง"

#. #-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This clock represents the local time
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message is presented when the user is in a map or flow chart and
#. navigates to the item which reflects the current location.
#: src/world-row.vala:47 src/orca/messages.py:552
msgid "Current location"
msgstr "ตำแหน่งปัจจุบัน"

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
msgid "Laps"
msgstr "รอบ"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-#-#
#. translator node: this is a category name (tab label)
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/titleabbrev
#. (itstool) path: info/title
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:2 ../src/gnome-color-chooser.glade.h:30
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3243 C/gosbasic.xml:50
#: C/gospanel.xml:974 plugins/pager/pager-dialog.glade:15
#: common/resources/mouse-dialog.glade:395
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มต่าง ๆ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มต่าง ๆ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปุ่ม"

#. translator node: this is a category name (tab label); comboboxes are button widgets with a dropdown list
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:4
msgid "Comboboxes"
msgstr ""

#. translator node: this is a category name (tab label)
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:6
msgid "Desktop Icons"
msgstr "ไอคอนเดสท็อป"

#. translator node: this is a category name (tab label)
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:12
msgid "Progress Bars"
msgstr "แถบความคืบหน้า"

#. translator node: this is a category name (tab label)
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:16
msgid "Start Menue"
msgstr "เมนูเริ่ม"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:1
msgid ""
"<b><span foreground=\"#ff0000\">Note:</span></b> Images are currently not "
"exported!!"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:2
msgid ""
"<b><span foreground=\"#ff0000\">Note:</span></b> These settings only work "
"with gtk2-themes that don't specify these values on their own, otherwise "
"nothing will happen on a change ;-)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:3 data/interfaces/xfpm-settings.ui:563
#, fuzzy
msgid "<b>Buttons</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"<b>ปุ่ม</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"<b>ปุ่มกด</b>"

#. Comboboxes are button widgets with a dropdown list, translations may be longer than the english word
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:5
msgid "<b>Comboboxes</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:6
msgid "<b>Default Configuration</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:7
msgid "<b>Desktop</b>"
msgstr "<b>เดสท็อป</b>"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:8
msgid "<b>Engines</b> [for advanced users!]"
msgstr "<b>Engines</b> [for advanced users!]"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:9
msgid "<b>Entry Fields</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:10
msgid "<b>Icon Labels</b>"
msgstr "<b>ป้ายชื่อไอคอน</b>"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:11
msgid "<b>Icon sizes</b> (x² pixels)"
msgstr "<b>ขนาดของไอคอน</b> (x² pixels)"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:12
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:908
msgid "<b>Icons</b>"
msgstr "<b>ไอคอน</b>"

#. Abbreviation for Hyperlinks
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:14
msgid "<b>Links</b>"
msgstr "<b>ลิงก์</b>"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:15
msgid "<b>Metacity</b> (normal)"
msgstr "<b>Metacity</b> (ปกติ)"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:16
msgid "<b>Normal</b>"
msgstr "<b>ปกติ</b>"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:17
#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:369
msgid "<b>Panel</b>"
msgstr "<b>พาเนล</b>"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:18
msgid "<b>Progress Bars</b>"
msgstr "<b>แถบความคืบหน้า</b>"

#. Label of the frame that shows the result of the Schema Validation process
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:20
msgid "<b>Result</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:21
msgid "<b>Scrollbars</b>"
msgstr "<b>แถบเลื่อน</b>"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:22
msgid "<b>Selection Box</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:23
msgid "<b>Start Menu</b>"
msgstr "<b>เมนูเริ่ม</b>"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:24
msgid "<b>Tooltips</b>"
msgstr "<b>ทูลทิป</b>"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:25
msgid "<b>Window Decoration</b>"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:462 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
msgid "Background Opacity"
msgstr "ความทึบแสงของพื้นหลัง"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:29
msgid "Button Size"
msgstr "ขนาดของปุ่ม"

#. Verb (to export)
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:34
msgid "E_xport as"
msgstr ""

#. Label for the filechooserbutton that selects an Engine Schema XML file
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:36
msgid "Engine Schema (XML)"
msgstr ""

#. Menubar entry
#. translator note: window title
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:38 ../src/validatorwindow.cc:51
msgid "Engine Schema Validator"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:39 libraries/classes/Menu.php:558
#: libraries/classes/Util.php:1950
#, fuzzy
msgid "Engines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Engines\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เครื่องมือ"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:42
msgid "Global Colors"
msgstr "สีโดยรวม"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:45
msgid "Menue (e.g. application or context menues)"
msgstr ""

#. visible in tooltip of render modes
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:47
msgid "Modes: 0=normal, 1=lighten, 2=colorize, 3=colorize monochromely"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:51
msgid "Specific"
msgstr "เจาะจง"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:52
msgid "Start menue (needs panel restart!)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:54
msgid "This color is only used if render mode is 2 or 3 (colorize)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:55
msgid "This option does not affect all themes!"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:56
msgid "Title/Buttons"
msgstr ""

#. Label for the filechooserbutton that selects a Validator Schema XSD file
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:60
msgid "Validator Schema (XSD)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:62
msgid "X-Padding"
msgstr "ระยะห่างแนวนอน"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:63
msgid ""
"X-Padding\n"
"(of widgets)"
msgstr ""
"ระยะห่างแนวนอน\n"
"(ของ widgets)"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:65
msgid "Y-Padding"
msgstr "ระยะห่างแนวตั้ง"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:66
msgid ""
"Y-Padding\n"
"(of widgets)"
msgstr ""
"ระยะห่างแนวตั้ง\n"
"(ของ widgets)"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:70
msgid "_Install in GNOME"
msgstr "ติดตั้งภายใน GNOME"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:72
msgid "activate hover effects"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:73 src/mate-screensaver-command.c:359
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active
#: templates/database/tracking/tables.twig:61
#: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
#: src/xfce4-screensaver-command.c:182
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กำลังใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใช้งานได้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"แอคทีฟ"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:74
msgid "active window"
msgstr "หน้าต่างที่กำลังใช้งาน"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:75
msgid "beautify icon labels (needed for icon label settings!)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:76
msgid "brightness"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:77
msgid "button pressed"
msgstr "ปุ่มที่ถูกกด"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:78
msgid "colorize with"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:79
msgid "deactivate (stock) icons"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:81
msgid "export comments (for easy human theme editing)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:82
msgid "export disabled theme elements"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:83
msgid "hover"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:84
msgid "inactive window"
msgstr "หน้าต่างที่ไม่ได้ทำงาน"

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:85
msgid "lighten"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:88
msgid "render mode"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:89
msgid "saturation"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:90 ../src/window.c
#, fuzzy
msgid "selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลือกอยู่\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก"

#. as in unvisited link
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:92
msgid "unvisited"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:93
msgid "use shadowless Menubars"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:94
msgid "use shadowless Toolbars"
msgstr ""

#. as in (already) visited link
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:96
msgid "visited"
msgstr ""

#: ../src/gnome-color-chooser.desktop.in.h:1
msgid "Customize your GNOME desktop"
msgstr "ปรับแต่งเดสท็อป GNOME ของคุณ"

#: ../src/configloader.cc:129 ../src/configloader.cc:1134
msgid "Theme Default"
msgstr "ธีมปริยาย"

#: ../src/configloader.cc:758
#, c-format
msgid "Configuration of %s"
msgstr ""

#: ../src/ioexception.cc:43
msgid "Read Error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน"

#: ../src/ioexception.cc:46
msgid "Write Error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเขียน"

#: ../src/main.cc:75 ../src/mainwindow.cc:557
#, c-format
msgid "Could not open or create file %s."
msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างแฟ้ม %s"

#: ../src/main.cc:86 ../src/mainwindow.cc:567 ../src/mainwindow.cc:595
#, c-format
msgid "Unable to modify file %s."
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขแฟ้ม %s"

#. translator note: used in --help message, describes the CLI command --validator-only
#: ../src/main.cc:129
msgid "Start Engine Schema validator only"
msgstr ""

#. translator note: used in --help message, name of optional parameter (brackets!), please use uppercase letters only!
#: ../src/main.cc:131
msgid "[FILENAME]"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-color-chooser_0.2.5-1.1_th.po (gnome-color-chooser)  #-#-#-#-#
#. dialog title
#: ../src/mainwindow.cc:669 editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
msgstr "บันทึกธีม"

#. dialog title
#: ../src/mainwindow.cc:696
msgid "Save Theme as"
msgstr "บันทึกธีมเป็น"

#. dialog title
#: ../src/mainwindow.cc:722
msgid "Export Theme as"
msgstr ""

#: ../src/mainwindow.cc:864
msgid "A tool for customizing the appearance of the GNOME desktop"
msgstr "เครื่องมือสำหรับปรับแต่งหน้าตาของเดสท็อป GNOME"

#: ../src/mainwindow.cc:911
#, c-format
msgid "Export to file %s failed: %s."
msgstr ""

#: ../src/validatorwindow.cc:109
msgid "No XML file specified!"
msgstr ""

#: ../src/validatorwindow.cc:111
msgid "No XSD file specified!"
msgstr ""

#. translator note: message that appears if a validation has been successful
#: ../src/validatorwindow.cc:116
msgid "Validation passed!"
msgstr ""

#: ../src/validatorwindow.cc:119
msgid "Validation failed!"
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการสีของ GNOME"

#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
msgstr "ตรวจสอบและเปรียบเทียบโปรไฟล์สีที่ติดตั้งไว้"

#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
msgstr ""
"โปรแกรมดูโปรไฟล์สีของ GNOME แสดงโปรไฟล์สีที่ติดตั้งไว้ในระบบของคุณและให้คุณปรับเทียบจอภาพ "
"เครื่องพิมพ์ และกล้องโดยใช้ตัวช่วยสร้างได้"

#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15
msgid ""
"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
"panel although can be used on its own."
msgstr ""
"โดยปกติแล้วฟังก์ชันการทำงานนี้จะถูกใช้โดยศูนย์ควบคุมของ GNOME จากแผงสี "
"ถึงแม้ว่าจะสามารถทำงานได้ด้วยตัวเองก็ตาม"

#: data/gcm-import.desktop.in:3
msgid "ICC Profile Installer"
msgstr "เครื่องมือติดตั้งโปรไฟล์ ICC"

#: data/gcm-import.desktop.in:4
msgid "Install ICC profiles"
msgstr "ติดตั้งโปรไฟล์ ICC"

#: data/gcm-picker.desktop.in:4
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "ใช้เซ็นเซอร์สีเพื่อสุ่มตัวอย่างสีสปอต"

#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 src/gcm-viewer.ui:1133
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูโปรไฟล์สี"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13
msgid "Color;ICC;"
msgstr "สี;ICC;"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:57
#, fuzzy
msgid "No profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่มีโปรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีโพรไฟล์"

#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:73
#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "%s เริ่มต้น"

#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: src/gcm-import.c:77
msgid "ICC profile to install"
msgstr "โปรไฟล์ ICC ที่จะติดตั้ง"

#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
#: src/gcm-import.c:103
msgid "No filename specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อไฟล์"

#. TRANSLATORS: could not read file
#: src/gcm-import.c:123 src/gcm-viewer.c:1276
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรไฟล์ ICC"

#. TRANSLATORS: parsing error
#: src/gcm-import.c:128
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงไฟล์: %s"

#. TRANSLATORS: message text
#: src/gcm-import.c:143
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "คำอธิบายโปรไฟล์: %s"

#. TRANSLATORS: message text
#: src/gcm-import.c:153
msgid "Profile copyright:"
msgstr "ข้อมูลลิขสิทธิ์โปรไฟล์: %s"

#. TRANSLATORS: color profile already been installed
#: src/gcm-import.c:187
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "นำเข้าโปรไฟล์สีไปแล้ว"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: src/gcm-import.c:206
msgid "Import display color profile?"
msgstr "นำเข้าโปรไฟล์สีจอภาพหรือไม่?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: src/gcm-import.c:210
msgid "Import device color profile?"
msgstr "นำเข้าโปรไฟล์สีอุปกรณ์หรือไม่?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: src/gcm-import.c:214
msgid "Import named color profile?"
msgstr "นำเข้าโปรไฟล์สีมีชื่อหรือไม่?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: src/gcm-import.c:218
msgid "Import color profile?"
msgstr "นำเข้าโปรไฟล์สีหรือไม่?"

#. TRANSLATORS: could not read file
#: src/gcm-import.c:257 src/gcm-viewer.c:1308
msgid "Failed to import file"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าไฟล์"

#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: src/gcm-inspect.c:164
msgid "Root window profile:"
msgstr "โปรไฟล์ของหน้าต่าง Root:"

#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: src/gcm-inspect.c:175
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "รุ่นโปรโตคอลของหน้าต่าง Root:"

#. TRANSLATORS: no DBus session bus
#: src/gcm-inspect.c:196 src/gcm-inspect.c:259
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อบัสวาระ:"

#. TRANSLATORS: the DBus method failed
#: src/gcm-inspect.c:213 src/gcm-inspect.c:276
msgid "The request failed:"
msgstr "คำร้องขอล้มเหลว:"

#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
#: src/gcm-inspect.c:221
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "ไม่มีโปรไฟล์ ICC ที่กำหนดให้กับไฟล์นี้"

#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
#: src/gcm-inspect.c:226 src/gcm-inspect.c:292
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "โปรไฟล์ที่เหมาะสมกับ:"

#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
#: src/gcm-inspect.c:287
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "ไม่มีโปรไฟล์ ICC สำหรับหน้าต่างนี้"

#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gcm-inspect.c:312
msgid "Show xserver properties"
msgstr "แสดงคุณสมบัติ xserver"

#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gcm-inspect.c:315
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "ขอโปรไฟล์สำหรับไฟล์ที่ระบุ"

#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gcm-inspect.c:318
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "ขอโปรไฟล์สำหรับหน้าต่างที่ระบุ"

#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gcm-inspect.c:321
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "ดั๊มพ์รายละเอียดทั้งหมดเกี่ยวกับระบบนี้"

#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
#: src/gcm-inspect.c:334
msgid "EDID inspect program"
msgstr "โปรแกรมตรวจตรา EDID"

#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
#: src/gcm-picker.c:320
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "ไม่ได้ต่อเครื่องวัดสี"

#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
#: src/gcm-picker.c:336
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "เซ็นเซอร์ไม่มีไดรเวอร์แบบเนทีฟ"

#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
#: src/gcm-picker.c:345
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "เครื่องวัดสีที่ต่ออยู่ไม่สามารถอ่านค่าสีสปอตได้"

#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
#: src/gcm-picker.c:563
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "ไม่มีห้วงสี %s ที่สามารถใช้ได้"

#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
#: src/gcm-picker.c:681 src/gcm-viewer.c:1599 ../src/gpk-log.c:804
#: ../src/gpk-prefs.c:612
#, fuzzy
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ให้หน้าต่างแม่กำหนดกล่องนี้เป็นกล่องโมดัล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำหนดหน้าต่างแม่เพื่อทำให้หน้าต่างเป็นโมดัล"

#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
#: src/gcm-picker.c:696
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "เครื่องมือเลือกสีของโปรแกรมจัดการสีของ GNOME"

#. Lab is the color representation and D50 is the white point
#: src/gcm-picker.ui:108
msgid "Lab (D50)"
msgstr "Lab (D50)"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: src/gcm-picker.ui:123
msgid "Media whitepoint"
msgstr "จุดสีขาวบนสื่อ"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-utils.c:71 src/gcm-viewer.c:604 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
#: src/gcm-utils.c:75
msgid "gray"
msgstr "เทา"

#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
#: src/gcm-viewer.c:311
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "ลบโปรไฟล์ถาวรหรือไม่?"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-viewer.c:314
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบโปรไฟล์นี้ออกจากระบบถาวร?"

#. TRANSLATORS: could not read file
#: src/gcm-viewer.c:409
msgid "Failed to copy file"
msgstr "คัดลอกไฟล์ไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:537
msgid "Input device"
msgstr "อุปกรณ์อินพุต"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:541
msgid "Display device"
msgstr "อุปกรณ์แสดงผล"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:545 modules/audio_output/directsound.c:62
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1486
#, fuzzy
msgid "Output device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อุปกรณ์เอาต์พุต\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์แสดงผล"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:549
msgid "Devicelink"
msgstr "Devicelink"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:553
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "การแปลงห้วงสี"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:561
msgid "Named color"
msgstr "สีมีชื่อ"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:576
msgid "LAB"
msgstr "LAB"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:580
msgid "LUV"
msgstr "LUV"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:588
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:596 modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61
#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:46 wp-admin/includes/theme.php:283
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เทา\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เทา\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีเทา\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีเทา\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สีเทา"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:608
msgid "CMY"
msgstr "CMY"

#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
#: src/gcm-viewer.c:644
msgid "Standard space"
msgstr "ห้วงสีมาตรฐาน"

#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
#: src/gcm-viewer.c:646
msgid "Display checksum"
msgstr "ผลรวมตรวจสอบของจอภาพ"

#: src/gcm-viewer.c:647
msgid "Display model"
msgstr "โมเดลของจอภาพ"

#: src/gcm-viewer.c:648
msgid "Display serial number"
msgstr "หมายเลขซีเรียลของจอภาพ"

#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
#: src/gcm-viewer.c:650
msgid "Display PNPID"
msgstr "PNPID ของจอภาพ"

#. TRANSLATORS: who made the display
#: src/gcm-viewer.c:652
msgid "Display vendor"
msgstr "ผู้ขายจอภาพ"

#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
#: src/gcm-viewer.c:654
msgid "File checksum"
msgstr "ผลรวมตรวจสอบของไฟล์"

#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
#: src/gcm-viewer.c:656
msgid "Framework product"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ของกรอบงาน"

#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
#: src/gcm-viewer.c:658
msgid "Framework program"
msgstr "โปรแกรมของกรอบงาน"

#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
#: src/gcm-viewer.c:660
msgid "Framework version"
msgstr "รุ่นของกรอบงาน"

#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
#: src/gcm-viewer.c:662
msgid "Data source type"
msgstr "ชนิดแหล่งข้อมูล"

#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
#: src/gcm-viewer.c:664
msgid "Mapping format"
msgstr "รูปแบบการแมป"

#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
#: src/gcm-viewer.c:666
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "ค่าคุณภาพการแมป"

#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
#: src/gcm-viewer.c:668
msgid "Mapping device"
msgstr "อุปกรณ์การแมป"

#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
#: src/gcm-viewer.c:670
msgid "Delta-E average"
msgstr "ค่าเฉลี่ยของ Delta-E"

#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
#: src/gcm-viewer.c:672
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "ค่าสูงสุดของ Delta-E"

#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
#: src/gcm-viewer.c:674
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "ค่าเฉลี่ยกำลังสองของ Delta-E"

#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
#: src/gcm-viewer.c:676
msgid "Calibration device"
msgstr "อุปกรณ์ปรับเทียบ"

#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
#: src/gcm-viewer.c:678
msgid "Screen surface finish"
msgstr "รูปแบบพื้นผิวของจอ"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
#: src/gcm-viewer.c:680
#, fuzzy
msgid "Connection type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชนิดการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ประเภทการเชื่อมต่อ"

#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
#: src/gcm-viewer.c:684
msgid "Gamut volume"
msgstr "ปริมาณขอบเขตสี"

#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
#: src/gcm-viewer.c:686
msgid "sRGB coverage"
msgstr "ความครอบคลุม sRGB"

#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
#: src/gcm-viewer.c:688
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "ความครอบคลุม Adobe RGB"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:784
msgid "No description has been set"
msgstr "ไม่ได้กำหนดคำอธิบายไว้"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:788
msgid "No copyright has been set"
msgstr "ไม่ได้กำหนดข้อมูลลิขสิทธิ์ไว้"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:792
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "ตารางการชดเชยของจอภาพไม่ถูกต้อง"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:796
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "จุดสกัม (scum) มีอยู่ในสีขาวบนสื่อ"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:800
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "แกนสีเทานี้มีสีอยู่เป็นจำนวนมาก"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:804
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "แกนสีเทานี้ไม่ได้มีเพียงแค่โทนเดียว"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:808
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "แม่สีอย่างน้อยหนึ่งชนิดไม่ถูกต้อง"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:812
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "แม่สีผสมกันแล้วไม่เกิดสีขาว"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:816
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "แม่สีอย่างน้อยหนึ่งชนิดไม่มีอยู่จริง"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:820
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "สีขาวนี้ไม่ใช่สีขาวแบบ D50"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:824
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "อุณหภูมิของจุดขาวไม่ถูกต้อง"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:828
msgid "Unknown warning type"
msgstr "ไม่ทราบชนิดคำเตือน"

#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
#: src/gcm-viewer.c:994
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "โปรไฟล์นี้มีปัญหาต่อไปนี้:"

#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
#: src/gcm-viewer.c:1086
msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
msgstr "%e %B %Ey %I∶%M∶%S น."

#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
#: src/gcm-viewer.c:1109
msgid "Delete this profile"
msgstr "ลบโปรไฟล์นี้"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
#: src/gcm-viewer.c:1112
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "ไม่สามารถลบโปรไฟล์นี้ได้"

#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: src/gcm-viewer.c:1602
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "กำหนดโปรไฟล์ที่ต้องการให้แสดง"

#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
#: src/gcm-viewer.c:1605
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "กำหนดไฟล์ที่ต้องการให้แสดง"

#: src/gcm-viewer.ui:52
msgid "Add a profile for the device"
msgstr "เพิ่มโปรไฟล์ให้กับอุปกรณ์"

#: src/gcm-viewer.ui:67
msgid "Remove a profile from the device"
msgstr "ลบโปรไฟล์ออกจากอุปกรณ์"

#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: src/gcm-viewer.ui:106
msgid "Profile type"
msgstr "ชนิดโปรไฟล์"

#. If the profile contains a display correction table
#: src/gcm-viewer.ui:205
msgid "Display correction"
msgstr "การแก้ไขจอภาพ"

#: src/gcm-viewer.ui:552
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr "แผนภาพ CIE 1931 ที่แสดงขอบเขตสีของโปรไฟล์ในแบบ 2 มิติ"

#: src/gcm-viewer.ui:569
msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"

#: src/gcm-viewer.ui:591
msgid "Response out"
msgstr "เอาต์พุตการตอบกลับ"

#: src/gcm-viewer.ui:611 src/gcm-viewer.ui:699
msgid "Response in"
msgstr "อินพุตการตอบกลับ"

#: src/gcm-viewer.ui:640
msgid ""
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
"luminance"
msgstr ""
"เส้นโค้งการผลิตโทน (tone reproduction curve) "
"คือการแมปความส่องสว่างของฉากเข้ากับความส่องสว่างของจอภาพ"

#: src/gcm-viewer.ui:657
msgid "TRC"
msgstr "TRC"

#: src/gcm-viewer.ui:679
msgid "Video card out"
msgstr "เอาต์พุตการ์ดจอ"

#: src/gcm-viewer.ui:728
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr "ตารางแกมมาของการ์ดจอจะแสดงเส้นโค้งที่ได้โหลดเข้าสู่จอภาพ"

#: src/gcm-viewer.ui:745
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"

#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
#: src/gcm-viewer.ui:798 src/gcm-viewer.ui:920
msgid "sRGB example"
msgstr "ตัวอย่าง sRGB"

#: src/gcm-viewer.ui:850
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr "ตัวอย่างนี้จะแสดงให้เห็นว่าภาพจะปรากฏออกมาอย่างไรถ้าบันทึกด้วยโปรไฟล์นี้"

#: src/gcm-viewer.ui:867
msgid "From sRGB"
msgstr "จาก sRGB"

#: src/gcm-viewer.ui:972
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr "ตัวอย่างนี้จะแสดงให้เห็นว่าภาพจะปรากฏออกมาอย่างไรถ้าเปิดด้วยโปรไฟล์นี้"

#: src/gcm-viewer.ui:989
msgid "To sRGB"
msgstr "เป็น sRGB"

#: src/gcm-viewer.ui:1040
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr "สีมีชื่อคือสีที่เฉพาะเจาะจงซึ่งกำหนดไว้ในโปรไฟล์"

#: src/gcm-viewer.ui:1057
msgid "Named Colors"
msgstr "สีมีชื่อ"

#: src/gcm-viewer.ui:1096
msgid ""
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr "ข้อมูลกำกับคือข้อมูลเพิ่มเติมที่เก็บไว้ในโปรไฟล์สำหรับให้โปรแกรมต่างๆ นำไปใช้"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label beside contrast scale
#: data/interfaces/parole-settings.ui:533 src/simple-scan.ui:1235
#, fuzzy
msgid "Contrast:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความต่างระดับสี:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ความต่างระดับสี:\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ความต่างระดับสี:\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"ความเปรียบต่าง:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2412
#, fuzzy
msgid "Gamma:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แกมมา:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แกมมา"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2622
#, fuzzy
msgid "License:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สัญญาอนุญาต:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อตกลง:"

#: src/gpm-upower.c:388 common/resources/color-dialog.glade:256
#, fuzzy
msgid "Vendor:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_th.po (gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผู้ผลิต:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ผู้จำหน่าย:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ผู้ผลิต:\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ผู้จำหน่าย:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผู้จำหน่าย:"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
#: ../src/gpk-enum.c:909 ../gthumb/gio-utils.c:1711
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 src/copy-theme-dialog.c:181
msgid "Copying files"
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม"

#: ../data/org.gnome.gnome-commander.desktop.in.in.h:1
#: ../src/gnome-cmd-data.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:766
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"

#: ../data/org.gnome.gnome-commander.desktop.in.in.h:2
msgid "A two paned file manager"
msgstr "เครื่องมือจัดการแฟ้มแบบ 2 ช่อง"

#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:134
msgid "No error description available"
msgstr "ไม่มีคำอธิบายข้อผิดพลาด"

#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:289
msgid "CVS options"
msgstr "ตัวเลือกของ CVS"

#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:300
msgid "Unified diff format"
msgstr "รูปแบบ Unified diff"

#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:402
msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
msgstr "ปลั๊กอินซึ่งจะกลายเป็นโปรแกรมลูกข่าย CVS อย่างง่ายในที่สุด"

#: ../plugins/cvs/interface.cc:169
msgid "Compare with"
msgstr "เปรียบเทียบกับ"

#: ../plugins/cvs/interface.cc:172
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"

#: ../plugins/cvs/interface.cc:175
msgid "The previous revision"
msgstr "ฉบับแก้ไขก่อนหน้า"

#: ../plugins/cvs/interface.cc:180
msgid "Other revision"
msgstr "ฉบับแก้ไขอื่น"

#: ../plugins/cvs/interface.cc:254
msgid "CVS Diff"
msgstr "CVS Diff"

#: ../plugins/cvs/interface.cc:413
#, fuzzy
msgid "revision"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ฉบับแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"revision"

#: ../plugins/cvs/interface.cc:427
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-property-page.c:130
#, fuzzy
msgid "Revision:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ฉบับแก้ไข:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"รุ่น:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นแก้ไขที่:\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ฉบับแก้ไข:\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Revision:"

#: ../plugins/cvs/interface.cc:445
msgid "Compare..."
msgstr "เปรียบเทียบ..."

#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:193
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "จะให้แฟ้มจัดเก็บที่สร้างใหม่ชื่ออะไร?"

#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:308
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "แตกแฟ้มในไดเรกทอรีปัจจุบัน"

#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:315
#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:325
#, c-format
msgid "Extract to '%s'"
msgstr "แตกแฟ้มไปยัง '%s'"

#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
msgid "File-roller options"
msgstr "ตัวเลือกของ File-roller"

#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
msgid "Default type"
msgstr "ชนิดปริยาย"

#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
msgstr "ปลั๊กอินซึ่งเพิ่มทางลัดไปยัง File Roller เพื่อสร้างและแตกแฟ้มจัดเก็บบีบอัด"

#: ../plugins/test/test-plugin.cc:223
msgid ""
"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
"aspiring plugin hackers"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:91
msgid "_Replace with:"
msgstr "แ_ทนที่ด้วย:"

#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:112
msgid ""
"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
"maintainer about that."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:22 src/ptyxis-tab.c:411 src/ptyxis-tab.c:468
#, fuzzy
msgid "Edit Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แก้ไขโพรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขโปรไฟล์"

#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:121
msgid ""
"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
"press escape to cancel."
msgstr "การเปลี่ยนชื่อโพรไฟล์ คลิกที่แถวที่ต้องการแล้วป้อนชื่อใหม่ หรือกด ESC เพื่อยกเลิก"

#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:146
msgid "/Local path..."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:147
msgid "/Remote location..."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:237 src/gtr-greeter.ui:78
#: src/gtr-greeter.ui:139 src/gtr-profile-dialog.ui:50
#, fuzzy
msgid "Profile name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชื่อโพรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโปรไฟล์"

#: ../src/dirlist.cc:74
#, c-format
msgid "%d file listed"
msgid_plural "%d files listed"
msgstr[0] "แสดงแล้ว %d แฟ้ม"

#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:182 ../src/eggcellrendererkeys.cc:183
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:148
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:149
msgid "Accelerator key"
msgstr "ปุ่มลัด"

#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:192 ../src/eggcellrendererkeys.cc:193
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปุ่มประกอบปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปุ่มประกอบปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มประกอบปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มใช้ร่วมลัด"

#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
#, fuzzy
msgid "Accelerator Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"โหมดของปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดปุ่มลัด"

#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179
#, fuzzy
msgid "The type of accelerator."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชนิดของปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชนิดของปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดของปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แบบของตัวเร่ง"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434 ../src/eggcellrendererkeys.cc:649
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:663
#, fuzzy
msgid "New accelerator..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปุ่มลัดใหม่...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดใหม่...\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดคีย์ด่วนใหม่..."

#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:224 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2241
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315 gtk/gtkaboutdialog.c:2168
#: libgnomeui/gnome-about.c:246 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Documented by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เอกสารโดย\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารโดย\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารโดย\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารโดย\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เอกสารโดย\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนเอกสารโดย"

#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:291
msgid "Plugin Webpage"
msgstr "เว็บไซต์ของปลั๊กอิน"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:125
msgid "/_Save Profile As..."
msgstr "/_บันทึกโพรไฟล์เป็น..."

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:134
msgid "/_Manage Profiles..."
msgstr "/_จัดการโพรไฟล์..."

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:186 src/terminal-headerbar.ui:72
#: src/terminal-prefs.cc:657 src/gtr-preferences-dialog.ui:132
#: src/profile-manager.ui:39 src/orca/orca-setup.ui:436
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:931 src/ptyxis-preferences-window.ui:935
#: src/ptyxis-window.c:1630 src/ptyxis-window.c:1792
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"โพรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"โปรไฟล์ \n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"โพรไฟล์ \n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"โปรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"โปรไฟล์"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:330
msgid "Remove from file list"
msgstr "ลบออกจากรายชื่อแฟ้ม"

#. {file_umount, "file.umount"},
#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:334
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
msgid "View file"
msgstr "ดูแฟ้ม"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:338
msgid "File properties"
msgstr "คุณสมบัติแฟ้ม"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
msgid "Update file list"
msgstr "ปรับข้อมูลรายชื่อแฟ้ม"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:482
msgid "Advanced Rename Tool"
msgstr "เครื่องมือเปลี่ยนชื่อขั้นสูง"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:566
msgid "Old name"
msgstr "ชื่อเดิม"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:570
msgid "Current file name"
msgstr "ชื่อแฟ้มปัจจุบัน"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:576
msgid "New file name"
msgstr "ชื่อแฟ้มใหม่"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:588
msgid "File modification date"
msgstr "วันที่แก้ไขแฟ้ม"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:653
msgid "Profiles..."
msgstr "โพรไฟล์..."

#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:76
msgid "Bookmark name is missing"
msgstr "ขาดชื่อที่คั่นหน้า"

#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:85
msgid "Bookmark target is missing"
msgstr "ขาดปลายทางของที่คั่นหน้า"

#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:128
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "_ชื่อที่คั่นหน้า:"

#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:139
msgid "Bookmark _target:"
msgstr "_ปลายทางของที่คั่นหน้า:"

#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:503
msgid "Bookmark Groups"
msgstr "กลุ่มที่คั่นหน้า"

#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:625
msgid ""
"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
"valid UTF-8 encoding"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
msgid "Number view:"
msgstr "มุมมองตัวเลข:"

#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
msgid "Directories only"
msgstr "ไดเรกทอรีเท่านั้น"

#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:196
msgid "Access Permissions"
msgstr "การกำหนดสิทธิ์เข้าถึง"

#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:214
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "กระทำในระดับย่อยสำหรับ"

#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
#, c-format
msgid ""
"Could not chown %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:176
msgid "Chown"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:189
msgid "Apply Recursively"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
msgid "<New connection>"
msgstr "<การเชื่อมต่อใหม่>"

#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "ไปยัง: %s"

#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง: %s"

#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อจาก: %s"

#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยัง %s\n"

#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
#, c-format
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "เรียกทำงานคำสั่งเมานท์ไม่สำเร็จ"

#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
msgid "Mount failed: Permission denied"
msgstr "เมานท์ไม่สำเร็จ: ไม่ได้รับอนุญาต"

#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
msgid "Mount failed: No medium found"
msgstr "เมานท์ไม่สำเร็จ: ไม่พบสื่อ"

#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
#, c-format
msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
msgstr "เมานท์ไม่สำเร็จ: คำสั่ง mount จบการทำงานด้วยค่า %d"

#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
msgid "Device is now safe to remove"
msgstr "อุปกรณ์ขณะนี้ถอดได้อย่างปลอดภัย"

#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
#, c-format
msgid ""
"Cannot unmount the volume:\n"
"%s %s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเลิกเมานท์โวลุม:\n"
"%s %s"

#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:405
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "กำลังเมานท์ %s"

#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
#, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "ไปยัง: %s (%s)"

#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "เมานท์: %s"

#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:423
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "เลิกเมานท์: %s"

#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "คุณต้องป้อนชื่อเซิร์ฟเวอร์"

#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location"
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตำแหน่งที่ถูกต้อง"

#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
msgid "_Alias:"
msgstr "_ชื่อฉายา:"

#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:391
msgid "Optional information"
msgstr "ข้อมูลเสริม"

#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
msgid "S_hare:"
msgstr "ใช้_ร่วม:"

#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
msgid "_Remote dir:"
msgstr "ไดเรกทอรีในเ_ครือข่าย:"

#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 src/fe-gtk/servlistgui.c:1883
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2020 src/fe-gtk/servlistgui.c:1447
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1692
#, fuzzy
msgid "_User name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชื่_อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อผู้ใช้:"

#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:430
msgid "_Domain name:"
msgstr "ชื่อโ_ดเมน:"

#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
#: ../virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py:28
#, fuzzy
msgid "Remote Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์ระยะไกล"

#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
msgid "Custom location"
msgstr "ตำแหน่งแบบกำหนดเอง"

#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
msgstr "ใช้เครื่องมือจัดการ_พวงกุญแจของ GNOME ในการยืนยันตัวบุคคล"

#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:331
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "เปิดการเชื่อมต่อแม่ข่ายที่ %s"

#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:332
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "ปิดการเชื่อมต่อแม่ข่ายที่ %s"

#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
msgid "Go to: Home"
msgstr "ไปยัง: บ้าน"

#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:94
msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
msgstr "เรียกดูเครือข่ายไม่สำเร็จ ได้ติดตั้งมอดูล SMB แล้วหรือยัง?"

#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202 ui/NewPrinterWindow.ui:1242
msgid "SMB"
msgstr "SMB"

#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
msgid "Searching for workgroups and hosts"
msgstr "กำลังค้นหาเวิร์กกรุปและโฮสต์"

#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "ไปยัง: เครือข่าย Samba"

#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1318 ../src/gnome-cmd-data.cc:1319
#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1687 ../src/gnome-cmd-data.cc:2006
#: thunar/thunar-util.c:1453
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"จุดเชื่อมโยงไปยัง %s\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ลิงก์ไปยัง %s\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"จุดเชื่อมไปยัง %s\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ลิงก์ไปยัง %s\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ลิงก์ไปยัง %s\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ลิงก์ไปยัง %s"

#. #-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-#-#
#. l10n: See http://en.wikipedia.org/wiki/CamelCase
#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1377
#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:84
msgid "CamelCase"
msgstr "CamelCase"

#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
#, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
msgstr[0] "ลบแล้ว %ld จาก %ld แฟ้ม"

#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132 ../src/seahorse-viewer.c:410
#: src/library/OfflinePage.vala:106
msgid "Deleting..."
msgstr "กำลังลบ..."

#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting \"%s\"\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ \"%s\"\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
msgid "Delete problem"
msgstr "ปัญหาการลบ"

#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:276
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
msgstr "คุณต้องการลบ \"%s\" หรือไม่?"

#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:280
#, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgstr[0] "คุณต้องการลบ %d แฟ้มที่เลือกหรือไม่?"

#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:406
msgid "Add current dir"
msgstr "เพิ่มไดเรกทอรีปัจจุบัน"

#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:407
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "จัดการที่คั่นหน้า..."

#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:537
msgid "Waiting for file list"
msgstr "กำลังรอรายชื่อแฟ้ม"

#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:107
msgid "dir"
msgstr "ไดเรกทอรี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:109
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__date
#: src/main_window.c:679 wp-admin/includes/meta-boxes.php:866
#, fuzzy
msgid "date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เวลา\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เดต"

#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:110
msgid "perm"
msgstr "สิทธิ์"

#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:111
msgid "uid"
msgstr "uid"

#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:112
msgid "gid"
msgstr "gid"

#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1985 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2000
#, c-format
msgid "Not an ordinary file: %s"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มธรรมดา: %s"

#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:115
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
msgstr "ไม่สามารถดึงชนิด MIME ของแฟ้ม"

#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:157
msgid "Open with other..."
msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมอื่น..."

#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:162
msgid "Needs terminal"
msgstr "ต้องใช้เทอร์มินัล"

#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:414
#, fuzzy, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_เปิดด้วย \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิดด้วย \"%s\""

#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
msgid "Copy file names"
msgstr "คัดลอกชื่อแฟ้ม"

#. {file_run, "file.run"},
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
msgid "Send files"
msgstr "ส่งแฟ้ม"

#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
msgid "Open this _folder"
msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์นี้"

#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "เปิดเ_ทอร์มินัลที่นี่"

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:203
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
msgid "No default application registered"
msgstr "ไม่มีโปรแกรมปริยายที่ลงทะเบียนไว้"

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:194 kicad/project_tree_pane.cpp:350
msgid "Directory name:"
msgstr "ชื่อไดเรกทอรี:"

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:388
msgid "Symlink target:"
msgstr "ปลายทางลิงก์สัญลักษณ์:"

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:413
msgid "Opens with:"
msgstr "เปิดด้วย:"

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:499
msgid "Owner and group"
msgstr "เจ้าของและกลุ่ม"

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:509
msgid "Access permissions"
msgstr "การกำหนดสิทธิ์เข้าถึง"

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:596
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
msgid "Metadata namespace"
msgstr "ขอบเขตชื่อของข้อมูลกำกับ"

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
msgid "Tag name"
msgstr "ชื่อแท็ก"

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
msgid "Tag value"
msgstr "ค่าของแท็ก"

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:610
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1472
msgid "Metadata tag description"
msgstr "คำบรรยายของแท็กของข้อมูลกำกับ"

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
msgstr[0] "%s จาก %s kB ใน %d จาก %d แฟ้ม"

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:217
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
msgstr[0] "%s, เลือกอยู่ %d จาก %d ไดเรกทอรี"

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:623
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "ว่างอยู่ %s"

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "ไม่ทราบปริมาณการใช้ดิสก์"

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1059
#, c-format
msgid "Listing failed: %s\n"
msgstr "แสดงรายชื่อไม่สำเร็จ: %s\n"

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1517
#, c-format
msgid "Failed to open connection: %s\n"
msgstr "เปิดการเชื่อมต่อไม่สำเร็จ: %s\n"

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1691
#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
msgid "No file name entered"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1725
msgid "No file name given"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1756
msgid "New Text File"
msgstr "แฟ้มข้อความใหม่"

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1920
msgid "Symlink name:"
msgstr "ชื่อลิงก์สัญลักษณ์:"

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1926
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "สร้างลิงก์สัญลักษณ์"

#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634
msgid "Regular file"
msgstr "แฟ้มธรรมดา"

#: ../src/gnome-cmd-file.cc:637
msgid "UNIX Socket"
msgstr "ซ็อกเก็ตของยูนิกซ์"

#: ../src/gnome-cmd-file.cc:638
msgid "Character device"
msgstr "อุปกรณ์แบบอักขระ"

#: ../src/gnome-cmd-file.cc:639
msgid "Block device"
msgstr "อุปกรณ์แบบบล็อค"

#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press escape to cancel."
msgstr "การแก้ไขปุ่มลัด คลิกที่แถวที่ต้องการแล้วกดปุ่มลัดใหม่ หรือกด ESC เพื่อยกเลิก"

#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
msgid "Keyboard shortcut for selected action"
msgstr "ปุ่มลัดแป้นพิมพ์สำหรับการกระทำที่เลือก"

#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
msgid "User action"
msgstr "การกระทำของผู้ใช้"

#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
msgid "Optional data"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"

#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
msgstr "ปุ่มลัด \"%s\" ถูกใช้ไปแล้วโดย \"%s\""

#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
msgid "_Directory"
msgstr "ไ_ดเรกทอรี"

#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
msgid "_Text File"
msgstr "แฟ้ม_ข้อความ"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:374
msgid "Switch to Vertical Layout"
msgstr "เปลี่ยนเป็นการจัดวางแนวตั้ง"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:380
msgid "Switch to Horizontal Layout"
msgstr "เปลี่ยนเป็นการจัดวางแนวนอน"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:439
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "เปลี่ยนเ_จ้าของ/กลุ่ม"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:445
msgid "Change Per_missions"
msgstr "เปลี่ยนการกำหนดสิ_ทธิ์"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:451
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "เครื่องมือเปลี่ยน_ชื่อขั้นสูง"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:457
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "สร้าง_ลิงก์สัญลักษณ์"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:470
msgid "_Diff"
msgstr "เทียบความ_ต่าง"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:476
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "_ปรับข้อมูลไดเรกทอรีให้ตรงกัน"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:483
msgid "Start _GNOME Commander as root"
msgstr "เรียก _GNOME Commander ในฐานะ Root"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:513
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "เลือกด้วยแ_พตเทิร์น"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:519
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "เลิกเลือกด้วยแพตเ_ทิร์น"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:531
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_คืนสภาพการเลือก"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:538
msgid "_Compare Directories"
msgstr "เ_ปรียบเทียบไดเรกทอรี"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:574
msgid "Copy _File Names"
msgstr "คัดลอก_ชื่อแฟ้ม"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:587
msgid "_Quick Search..."
msgstr "ค้นหาแบบเ_ร็ว..."

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:593
msgid "_Enable Filter..."
msgstr "_เปิดใช้งานตัวกรอง..."

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This must be the same as OS X's translation of this View menu item
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:623 src/menus.cpp:279
msgid "Show Toolbar"
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:629
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "แสดงปุ่มอุปกรณ์"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:635
msgid "Show Device List"
msgstr "แสดงรายชื่ออุปกรณ์"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:641
msgid "Show Command Line"
msgstr "แสดงบรรทัดคำสั่ง"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:647
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "แสดงแถบปุ่ม"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:660
msgid "Show Backup Files"
msgstr "แสดงแฟ้มสำรอง"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "ปรับขนาดช่องให้เ_ท่ากัน"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:678
msgid "_Bookmark this Directory..."
msgstr "_คั่นหน้าไดเรกทอรีนี้..."

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:684
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_จัดการที่คั่นหน้า..."

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:696
msgid "_Configure Plugins..."
msgstr "_ตั้งค่าปลั๊กอิน..."

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
#, fuzzy
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปุ่มลัดแ_ป้นพิมพ์...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม_ลัด..."

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
msgid "_MIME Types..."
msgstr "ชนิด _MIME..."

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
msgid "_Remote Server..."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเ_ครือข่าย..."

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737
msgid "New Connection..."
msgstr "การเชื่อมต่อใหม่..."

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:760
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME Commander บนเ_ว็บ"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:766
msgid "Report a _Problem"
msgstr "_รายงานปัญหา"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803 ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Mark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ทำเครื่องหมาย\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือก"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
msgid "_Connections"
msgstr "การเ_ชื่อมต่อ"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
msgid "F3 View"
msgstr "F3 มุมมอง"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 แก้ไข"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 คัดลอก"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 ย้าย"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 สร้างไดเรกทอรี"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 ลบ"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 ค้นหา"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:765
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - สิทธิ์ผู้ดูแลระบบ"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
msgid "Go to the oldest"
msgstr "ไปที่เก่าที่สุด"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
msgid "Go to the latest"
msgstr "ไปที่ล่าสุด"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr "คัดลอกชื่อแฟ้ม (SHIFT สำหรับพาธเต็ม, ALT สำหรับ URI)"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "แก้ไข (SHIFT สำหรับเอกสารใหม่)"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
msgid "Drop connection"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ"

#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:146
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" to"
msgstr "คัดลอก \"%s\" ไปยัง"

#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:146
msgid "Copy File"
msgstr "คัดลอกแฟ้ม"

#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "ต้องป้อนชื่อไดเรกทอรีด้วย"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:77 C/gosbasic.xml:78 C/gosbasic.xml:244
#, fuzzy
msgid "Left mouse button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปุ่มเมาส์ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มซ้ายเมาส์"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
msgid "Single click to open items"
msgstr "ใช้คลิกเดียวเปิดรายการ"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
msgid "Double click to open items"
msgstr "ใช้ดับเบิลคลิกเปิดรายการ"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:89
msgid "Single click unselects files"
msgstr "ใช้คลิกเดียวเลิกเลือกแฟ้ม"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96 C/gosbasic.xml:91 C/gosbasic.xml:265
#, fuzzy
msgid "Right mouse button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปุ่มเมาส์ขวา\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มขวาเมาส์"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
msgid "Shows popup menu"
msgstr "แสดงเมนูผุดขึ้น"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
msgid "Selects files"
msgstr "เลือกแฟ้ม"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:111
msgid "Match file names using"
msgstr "ค้นชื่อแฟ้มโดยใช้"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
msgid "Shell syntax"
msgstr "ไวยากรณ์ของเชลล์"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
msgid "Regex syntax"
msgstr "ไวยากรณ์ของนิพจน์เรกิวลาร์"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
msgid "Sorting options"
msgstr "ตัวเลือกของการเรียงลำดับ"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:136
msgid "Quick search using"
msgstr "ค้นหาแบบเร็วโดยใช้"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "CTRL+ALT+ตัวอักษร"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:142
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
msgstr "ALT+ตัวอักษร (เข้าเมนูด้วย F10)"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
msgid "Size display mode"
msgstr "โหมดการแสดงขนาด"

#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, MB, GB, ...)
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
msgid "Powered"
msgstr "โดยเติมอุปสรรค kB, MB, GB, ฯลฯ"

#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:226
msgid "<locale>"
msgstr "<ตามโลแคล>"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
msgid "Grouped"
msgstr "จับกลุ่ม"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Plain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ตัวเลขเปล่าๆ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ธรรมดา"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:244
msgid "Permission display mode"
msgstr "โหมดการแสดงการกำหนดสิทธิ์"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:247
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "ข้อความ (rw-r--r--)"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
msgid "Number (644)"
msgstr "ตัวเลข (644)"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date format"
msgstr "รูปแบบวันที่"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "_Test"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ทดสอบ\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ทด_สอบ"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:275
msgid "Test result:"
msgstr "ผลการทดสอบ:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:284
msgid ""
"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
"string."
msgstr "ดูวิธีกำหนดรูปแบบได้จากคู่มือ (man page) ของ \"strftime\""

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:369
msgid "Edit Colors..."
msgstr "แก้ไขสี..."

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:414
msgid "Default:"
msgstr "ปริยาย:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:416
msgid "Alternate:"
msgstr "สลับ:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:418
msgid "Selected file:"
msgstr "แฟ้มที่เลือก"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:436
msgid "With file name"
msgstr "ในชื่อแฟ้ม"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
msgid "In separate column"
msgstr "ในคอลัมน์ต่างหาก"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:438
msgid "In both columns"
msgstr "ในทั้งสองคอลัมน์"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:442
msgid "No icons"
msgstr "ไม่มีไอคอน"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
msgid "File type icons"
msgstr "ไอคอนชนิดแฟ้ม"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:444
msgid "MIME icons"
msgstr "ไอคอน MIME"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
msgid "Respect theme colors"
msgstr "ตามสีของชุดตกแต่ง"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450 modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ผสมผสาน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Fusion"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:452
msgid "Deep blue"
msgstr "น้ำทะเล"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:453
msgid "Cafezinho"
msgstr "กาแฟ"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
msgid "File panes"
msgstr "ช่องของแฟ้ม"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
msgid "Row height:"
msgstr "ความสูงของแถว:"

#. File extensions
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:484
msgid "Display file extensions:"
msgstr "แสดงนามสกุลของแฟ้ม:"

#. Graphical mode
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
msgid "Graphical mode:"
msgstr "โหมดกราฟิก:"

#. Color scheme
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:501
msgid "Color scheme:"
msgstr "ชุดสี:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:513 editor/connections_dialog.cpp
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:410
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แก้ไข...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไข...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แก้ไข...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไข...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไข…\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไข..."

#. LS_COLORS
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "ใช้สีแฟ้มตามตัวแปรสภาพแวดล้อม LS_COLORS"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
msgid "MIME icon settings"
msgstr "ตั้งค่าไอคอน MIME"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:540 ../lib/mate-menu-config.py:91
#: ../lib/mate-menu-config.py:92 ../lib/mate-menu-config.py:93
#: ../lib/mate-menu-config.py:94 ../mate-tweak:1672
msgid "Icon size:"
msgstr "ขนาดไอคอน:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:542
msgid "Scaling quality:"
msgstr "คุณภาพการปรับขนาด:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:544
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "ไดเรกทอรีของไอคอนของชุดตกแต่ง:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
msgid "Document icon directory:"
msgstr "ไดเรกทอรีของไอคอนเอกสาร:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
msgid "Copy overwrite"
msgstr "คัดลอกทับ"

#. Create prepare copy specific widgets
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:95
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
msgid "Silently"
msgstr "โดยไม่ต้องบอก"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:632
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
msgid "Query first"
msgstr "สอบถามก่อน"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
msgid "Move overwrite"
msgstr "ย้ายทับ"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "ชนิดแฟ้มที่จะซ่อน"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
msgid "Regular files"
msgstr "แฟ้มธรรมดา"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
msgid "Fifo files"
msgstr "แฟ้ม FIFO"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
msgid "Socket files"
msgstr "แฟ้มซ็อกเก็ต"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
msgid "Character devices"
msgstr "อุปกรณ์แบบอักขระ"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
msgid "Block devices"
msgstr "อุปกรณ์แบบบล็อค"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
msgid "Also hide"
msgstr "ซ่อนแฟ้มต่อไปนี้ด้วย"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
msgid "Hidden files"
msgstr "แฟ้มซ่อน"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
msgid "Symlinks"
msgstr "ลิงก์สัญลักษณ์"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:882
msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
msgstr "ใช้เครื่องมือจัดการพวงกุญแจของ GNOME ในการยืนยันตัวบุคคล"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:890
msgid "Anonymous FTP access"
msgstr "การเข้าถึง FTP แบบนิรนาม"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "สามารถจัดการหลายแฟ้มได้"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
msgid "Can handle URIs"
msgstr "สามารถจัดการ URI ได้"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1118
msgid "Requires terminal"
msgstr "ต้องใช้เทอร์มินัล"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
msgid "Show for"
msgstr "แสดงกับ"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
msgid "All directories"
msgstr "ทุกไดเรกทอรี"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
msgid "All directories and files"
msgstr "ทุกไดเรกทอรีและทุกแฟ้ม"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
msgid "Some files"
msgstr "บางแฟ้ม"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
msgid "File patterns"
msgstr "แพตเทิร์นแฟ้ม"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
msgid "New Application"
msgstr "โปรแกรมใหม่"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1189
msgid "Edit Application"
msgstr "แก้ไขโปรแกรม"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1266
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มจากเครือข่ายเสมอก่อนที่จะเปิดโปรแกรมภายนอก"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1268
msgid "MIME applications"
msgstr "โปรแกรม MIME"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1272
msgid "Standard programs"
msgstr "โปรแกรมมาตรฐาน"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1275
msgid "Viewer:"
msgstr "เครื่องมือดู:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1277
msgid "Editor:"
msgstr "เครื่องมือแก้ไข:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1279
msgid "Differ:"
msgstr "เครื่องมือเทียบความต่าง:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1281
msgid "Terminal:"
msgstr "เทอร์มินัล:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1287
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "ใช้เครื่องมือแสดงจากภายใน"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1302
msgid "Other favorite apps"
msgstr "โปรแกรมอื่นที่โปรดปราน"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. Device overview information
#. #-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1487 editor/project_settings_editor.cpp
#: src/Dialog_Progress.cc:428 eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:132
#: ../s390-netdevice.templates:7001
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:455
msgid "Device:"
msgstr "อุปกรณ์:"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. This is an item in the menu "Partition settings"
#. :sl2:
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1489
#: ../partman-basicfilesystems.templates:28001 ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Mount point:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"จุดเมานท์:\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งเมานท์:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"จุดเมานท์:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1532
msgid "New Device"
msgstr "อุปกรณ์ใหม่"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
msgid "Edit Device"
msgstr "แก้ไขอุปกรณ์"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1662
msgid "Show only the icons"
msgstr "แสดงไอคอนอย่างเดียว"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1666
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "ข้ามการเมานท์ (มีประโยชน์เมื่อใช้ super-mount)"

#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
msgid "Select Using Pattern"
msgstr "เลือกโดยใช้แพตเทิร์น"

#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "เลิกเลือกโดยใช้แพตเทิร์น"

#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:131
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24 ../src/interface.c
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:44
#, fuzzy
msgid "Pattern:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แพตเทิร์น:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แพตเทิร์น:"

#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:102
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
msgid "Query First"
msgstr "สอบถามก่อน"

#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:109
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:532
msgid "Skip All"
msgstr "ข้ามทั้งหมด"

#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:119
msgid "Follow Links"
msgstr "ติดตามลิงก์"

#. #-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-#-#-#
#. Customize prepare xfer widgets
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115 eeschema/files-io.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Overwrite Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เขียนทับแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับไฟล์"

#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:150
#, c-format
msgid "copy %d file to"
msgid_plural "copy %d files to"
msgstr[0] "คัดลอกแฟ้ม %d แฟ้มไปยัง"

#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:133
#, c-format
msgid "Move \"%s\" to"
msgstr "ย้าย \"%s\" ไปยัง"

#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:137
#, c-format
msgid "move %d file to"
msgid_plural "move %d files to"
msgstr[0] "ย้ายแฟ้ม %d แฟ้มไปยัง"

#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
#, c-format
msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s' คุณต้องการสร้างหรือไม่?"

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:120
msgid "/Grandparent"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:121
msgid "/Parent"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:124
msgid "/File name"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:125
msgid "/File name without extension"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:126
msgid "/File extension"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:129
msgid "/Counter"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:130
msgid "/Counter (width)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:131
msgid "/Hexadecimal random number (width)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:134
msgid "/Date"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:135
msgid "/Date/<locale>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:136
msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:137
msgid "/Date/yy-mm-dd"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:138
msgid "/Date/yy.mm.dd"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:139
msgid "/Date/yymmdd"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:140
msgid "/Date/dd.mm.yy"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:141
msgid "/Date/mm-dd-yy"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:142
msgid "/Date/yyyy"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:143
msgid "/Date/yy"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:144
msgid "/Date/mm"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:145
msgid "/Date/mmm"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:146
msgid "/Date/dd"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:147
msgid "/Time"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:148
msgid "/Time/<locale>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:149
msgid "/Time/HH.MM.SS"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:150
msgid "/Time/HH-MM-SS"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:151
msgid "/Time/HHMMSS"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:152
msgid "/Time/HH"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:153
msgid "/Time/MM"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:154
msgid "/Time/SS"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:757
msgid "_Template"
msgstr "แ_ม่แบบ"

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:789
msgid "Metatag"
msgstr "Metatag"

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:816
msgid "_Start:"
msgstr "เ_ริ่มต้น:"

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:823
msgid "Ste_p:"
msgstr "_ขั้น:"

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:830
msgid "Di_gits:"
msgstr "ตัวเล_ข:"

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:841
msgid "Regex replacing"
msgstr "การแทนที่ด้วยนิพจน์เรกิวลาร์"

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:880
msgid "Remove A_ll"
msgstr "ลบ_ทั้งหมด"

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:905
msgid "<unchanged>"
msgstr "<ไม่เปลี่ยนแปลง>"

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:921
msgid "Trim blanks"
msgstr "ตัดช่องว่าง"

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:934
msgid "leading"
msgstr "ด้านหน้า"

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:935
msgid "trailing"
msgstr "ด้านท้าย"

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:936
msgid "leading and trailing"
msgstr "ด้านหน้าและด้านท้าย"

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1106
msgid "Search for"
msgstr "ค้นหา"

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1109
msgid "Regex pattern"
msgstr "แพตเทิร์นนิพจน์เรกิวลาร์"

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1114
msgid "Replacement"
msgstr "ข้อความแทนที่"

#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1119
msgid "Case sensitive matching"
msgstr "จับคู่โดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"

#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
msgstr "ไม่สามารถโหลดมอดูลไพธอน 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"

#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:213
#, c-format
msgid "No server selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกเซิร์ฟเวอร์"

#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:364
msgid "GNOME authentication manager usage"
msgstr "การใช้เครื่องมือจัดการการยืนยันตัวบุคคลของ GNOME"

#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
msgid "Network protocol"
msgstr "โพรโทคอลเครือข่าย"

#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:379
msgid "Connection name"
msgstr "ชื่อของการเชื่อมต่อ"

#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:451
msgid "Remote Connections"
msgstr "การเชื่อมต่อกับเครื่องในเครือข่าย"

#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:488
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "รหัสผ่าน FTP แบบนรินาม:"

#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:39
msgid "Search _recursively:"
msgstr "ค้นหาในไ_ดเรกทอรีย่อยด้วย:"

#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:40
msgid "_Unlimited depth"
msgstr "ไม่จำกัดความ_ลึก"

#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:41
msgid "Current _directory only"
msgstr "ไดเรกทอรี_ปัจจุบันเท่านั้น"

#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:42
msgid "_Limited depth"
msgstr "_จำกัดความลึก"

#. N_("Search local directories only"),
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
msgid "Files _not containing text"
msgstr "แฟ้มที่ไ_ม่มีข้อความ"

#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:162
#, c-format
msgid "Failed to open file %s: %s\n"
msgstr "เปิดแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ: %s\n"

#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
#, c-format
msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
msgstr "เลื่อนตำแหน่งในแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ: %s\n"

#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:210
#, c-format
msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
msgstr "อ่านจากแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ: %s\n"

#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:271
#, c-format
msgid "Searching in: %s"
msgstr "กำลังค้นหาใน: %s"

#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:408
#, c-format
msgid "Found %d match - search aborted"
msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
msgstr[0] "พบ %d แห่ง - เลิกค้นหา"

#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:415
#, c-format
msgid "Found %d match"
msgid_plural "Found %d matches"
msgstr[0] "พบ %d แห่ง"

#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:822
msgid "Search _for: "
msgstr "_ค้นหา: "

#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:834
msgid "Search _in: "
msgstr "ค้นหา_ใน: "

#. Recurse check
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:849
msgid "Search _recursively"
msgstr "ค้นหาในไ_ดเรกทอรีย่อยด้วย"

#. File name matching
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:855
msgid "Rege_x syntax"
msgstr "ไวยากรณ์ของ_นิพจน์เรกิวลาร์"

#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:859
msgid "She_ll syntax"
msgstr "ไวยากรณ์ของเ_ชลล์"

#. Find text
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:868
msgid "Find _text: "
msgstr "หา_ข้อความ: "

#. Case check
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:881
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"

#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:889
msgid "_Go to"
msgstr "ไ_ปยัง"

#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
msgid ""
"Problem: access not permitted\n"
"\n"
"please supply user credentials\n"
"\n"
"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
msgstr ""
"ปัญหา: ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึง\n"
"\n"
"กรุณาป้อนรหัสลับของผู้ใช้\n"
"\n"
"อย่าลืม: การป้อนรหัสลับผิดอาจนำไปสู่การล็อคบัญชี"

#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:325
#, c-format
msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
msgstr "ไม่พบโฮสต์หรือเวิร์กกรุปที่ชื่อ %s\n"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:135
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "คั่นหน้าไดเรกทอรีปัจจุบัน"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "จัดการที่คั่นหน้า"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:137
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "ไปยังตำแหน่งที่คั่นหน้าไว้"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:138
msgid "Execute command"
msgstr "เรียกทำงานคำสั่ง"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "เรียก GNOME Commander ในฐานะ root"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142 ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
msgid "Close connection"
msgstr "ปิดการเชื่อมต่อ"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
msgid "New connection"
msgstr "การเชื่อมต่อใหม่"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
msgid "Open connection"
msgstr "เปิดการเชื่อมต่อ"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
msgid "Show user defined files"
msgstr "แสดงแฟ้มที่ผู้ใช้กำหนด"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
msgid "Quick search"
msgstr "ค้นหาแบบเร็ว"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "เครื่องมือเปลี่ยนชื่อขั้นสูง"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
msgid "Change permissions"
msgstr "เปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
msgid "Change owner/group"
msgstr "เปลี่ยนเจ้าของ/กลุ่ม"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
msgid "Copy files"
msgstr "คัดลอกแฟ้ม"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
msgid "Create symbolic link"
msgstr "สร้างลิงก์สัญลักษณ์"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
msgid "Delete files"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม (diff)"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:221
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แก้ไขแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ file"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
msgid "Edit a new file"
msgstr "แก้ไขแฟ้มใหม่"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
msgid "View with external viewer"
msgstr "ดูด้วยเครื่องมือแสดงจากภายนอก"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
msgid "View with internal viewer"
msgstr "ดูด้วยเครื่องมือแสดงจากภายใน"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165 thunar/thunar-window.c:4587
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:312 xfburn-popup-menus.ui:7
msgid "Create directory"
msgstr "สร้างไดเรกทอรี"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
msgid "Move files"
msgstr "ย้ายแฟ้ม"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
#: ../extensions/rename_series/rename_series.extension.in.in.h:1
#: kicad/project_tree_pane.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Rename files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อไฟล์"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
msgid "Synchronize directories"
msgstr "ปรับข้อมูลไดเรกทอรีให้ตรงกัน"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "เกี่ยวกับ GNOME Commander"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
msgid "Help contents"
msgstr "เนื้อหาวิธีใช้"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "วิธีใช้ปุ่มลัดแป้นพิมพ์"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
msgid "Report a problem"
msgstr "รายงานปัญหา"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander บนเว็บ"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
msgid "Compare directories"
msgstr "เปรียบเทียบไดเรกทอรี"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:257
msgid "Toggle selection"
msgstr "สลับการเลือก"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "สลับการเลือกและเลื่อนเคอร์เซอร์ลง"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
msgid "MIME types"
msgstr "ชนิด MIME"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
msgid "Configure plugins"
msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอิน"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
msgid "Execute python plugin"
msgstr "เรียกทำงานปลั๊กอินไพธอน"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
msgid "Back one directory"
msgstr "ย้อนกลับไปหนึ่งไดเรกทอรี"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
msgid "Equal panel size"
msgstr "ปรับขนาดช่องให้เท่ากัน"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
msgid "Back to the first directory"
msgstr "กลับไปไดเรกทอรีแรก"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
msgid "Forward one directory"
msgstr "เดินหน้าไปหนึ่งไดเรกทอรี"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีในหน้าต่างที่ทำงานอยู่"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีในหน้าต่างที่ไม่ทำงาน"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีในหน้าต่างซ้าย"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีในหน้าต่างขวา"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "เดินหน้าไปยังไดเรกทอรีสุดท้าย"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Show terminal"
msgstr "แสดงเทอร์มินัล"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:708
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
msgstr[0] "จะสร้างลิงก์สัญลักษณ์ของแฟ้ม %i แฟ้มใน %s หรือไม่?"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:777 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:794
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:833
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "ไม่รองรับการกระทำกับระบบแฟ้มในเครือข่าย"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:809
msgid "Too many selected files"
msgstr "แฟ้มที่เลือกมากเกินไป"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1082
msgid "Unable to start Nautilus."
msgstr "ไม่สามารถเรียก Nautilus"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1118
msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr "ไม่พบ xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu หรือ beesu"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1139
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "ไม่สามารถเรียก GNOME Commander ในโหมด root ได้"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1559 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1562
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดโฮมเพจ"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1573 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1576
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรายงานปัญหา"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1599
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "เครื่องมือจัดการแฟ้มที่เร็วและทรงประสิทธิภาพสำหรับเดสก์ท็อป GNOME"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1603
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"GNOME Commander เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ "
"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1607
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"GNOME Commander เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ไม่มีการรับประกันใดๆ "
"ไม่มีแม้การรับประกันอรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์ หรือความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ "
"กรุณาอ่าน GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ GNOME Commander "
"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:160
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
"แฟ้ม \"%s\" มีอยู่ก่อนแล้ว\n"
"\n"
"คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?\n"

#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:180
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกไปยัง %s\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:183
msgid "Transfer problem"
msgstr "ปัญหาการถ่ายโอน"

#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:222
msgid "copying..."
msgstr "กำลังคัดลอก..."

#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
#, c-format
msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
msgstr "[แฟ้มที่ %ld จาก %ld] \"%s\""

#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:380
msgid ""
"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
"The whole operation was cancelled."
msgstr ""
"การคัดลอกไดเรกทอรีกลับเข้าในตัวเองไม่ใช่ความคิดที่ดี\n"
"ขอยกเลิกการทำงานทั้งหมด"

#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:421
msgid "preparing..."
msgstr "กำลังเตรียม..."

#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:500
msgid "downloading to /tmp"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดลงใน /tmp"

#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:178
#, c-format
msgid "%s of %s copied"
msgstr "คัดลอกแล้ว %s จาก %s"

#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:182
#, c-format
msgid "%.0f%% copied"
msgstr "คัดลอกแล้ว %.0f%%"

#: ../src/imageloader.cc:110
msgid ""
"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดภาพสัญลักษณ์ชนิดแฟ้มต่างๆ ที่ติดตั้งไว้ได้ จะพยายามโหลดจากไดเรกทอรีของซอร์ส\n"

#: ../src/imageloader.cc:111 ../src/imageloader.cc:137
#, c-format
msgid "Trying to load %s instead\n"
msgstr "กำลังพยายามโหลด %s แทน\n"

#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:140
#, c-format
msgid ""
"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
msgstr ""
"ไม่พบรูปภาพในที่ใด กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้ติดตั้งโปรแกรมไว้แล้ว หรือกำลังเรียกทำงาน "
"gnome-commander จากไดเรกทอรี gnome-commander-%s/src\n"

#: ../src/imageloader.cc:136
msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
msgstr "ไม่สามารถโหลดรูปภาพที่ติดตั้งไว้ได้ จะพยายามโหลดจากไดเรกทอรีของซอร์ส\n"

#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:276 ../src/intviewer/viewer-window.cc:672
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "ฐานสิบ_หก"

#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:189
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "กำลังค้นหา \"%s\""

#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
#, c-format
msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
msgstr "ตำแหน่ง: %lu ใน %lu\tคอลัมน์: %d\t%s"

#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ตัดบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ห่อหุ้ม"

#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
msgid "bit/sample"
msgid_plural "bits/sample"
msgstr[0] "บิต/ตัวอย่าง"

#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:246
msgid "(fit to window)"
msgstr "(พอดีหน้าต่าง)"

#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:668
msgid "_Binary"
msgstr "ไ_บนารี"

#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:693
msgid "Best _Fit"
msgstr "เห_มาะสมที่สุด"

#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:703
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "_คัดลอกข้อความที่เลือก"

#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:720
msgid "_Wrap lines"
msgstr "_ตัดบรรทัด"

#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
msgid "Show Metadata _Tags"
msgstr "แสดง_แท็กข้อมูลกำกับ"

#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:777
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr "หมุนตัวนับ_ตามเข็มนาฬิกา"

#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:782
msgid "_Rotate 180°"
msgstr "หมุ_น 180°"

#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
msgid "_Binary Mode"
msgstr "โหมดไ_บนารี"

#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
msgid "_Hexadecimal Offset"
msgstr "ออฟเซตฐานสิบ_หก"

#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:814
msgid "_Save Current Settings"
msgstr "_บันทึกการตั้งค่าปัจจุบัน"

#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:824
msgid "_20 chars/line"
msgstr "_20 อักขระ/บรรทัด"

#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:829
msgid "_40 chars/line"
msgstr "_40 อักขระ/บรรทัด"

#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:834
msgid "_80 chars/line"
msgstr "_80 อักขระ/บรรทัด"

#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
msgid "Quick _Help"
msgstr "_วิธีใช้แบบเร็ว"

#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1121
#, c-format
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "ไม่พบแพตเทิร์น \"%s\""

#: ../src/main.cc:66 ../src/main.cc:75
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "ระบุแฟล็กดีบั๊กที่จะใช้"

#: ../src/main.cc:67 ../src/main.cc:76
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "ระบุไดเรกทอรีเริ่มต้นสำหรับช่องซ้าย"

#: ../src/main.cc:68 ../src/main.cc:77
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "ระบุไดเรกทอรีเริ่มต้นสำหรับช่องขวา"

#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/configurator.c:810
#, fuzzy
msgid "Available plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปลั๊กอินที่มี\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอินที่ใช้ประโยชน์ได้"

#: ../src/plugin_manager.cc:423
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:129
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Configure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_th.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_th.po (nautilus-sendto VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ตั้งค่า"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
msgstr "<ไม่รองรับแท็ก Exif และ IPTC>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
msgstr "<ไม่รองรับแท็ก ID3, APE, FLAC และ Vorbis>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:72
msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
msgstr "<ไม่รองรับแท็ก OLE2 และ ODF>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:76
msgid "<PDF tags not supported>"
msgstr "<ไม่รองรับแท็ก PDF>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
msgid "Name of the album."
msgstr "ชื่อของอัลบั้ม"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
msgid "Artist of the album."
msgstr "ศิลปินเจ้าของอัลบั้ม"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
msgid "Album Gain"
msgstr "อัตราขยายของอัลบั้ม"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "การปรับอัตราขยายของอัลบั้ม"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "อัตราขยายสูงสุดของอัลบั้ม"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "การปรับอัตราขยายสูงสุดของอัลบั้ม"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
msgid "Album Track Count"
msgstr "จำนวนเพลงในอัลบั้ม"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "จำนวนเพลงทั้งหมดในอัลบั้ม"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
msgid "Artist of the track."
msgstr "ศิลปินเจ้าของเพลง"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "อัตราบิต เป็น kbps"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "จำนวนช่องสัญญาณในข้อมูลเสียง (2 = สเตริโอ)"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Codec encoding description."
msgstr "คำบรรยายรูปแบบการลงรหัส"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Codec Version"
msgstr "รุ่นรูปแบบรหัส"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Codec version."
msgstr "รุ่นรูปแบบรหัส"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Comments on the track."
msgstr "หมายเหตุของเพลง"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
msgid "Copyright message."
msgstr "ข้อความลิขสิทธิ์"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "พาธภาพย่อของปกอัลบั้ม"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "พาธของแฟ้มภาพย่อของปกอัลบั้ม"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "ระบุลำดับแผ่นที่บรรจุเพลงนี้"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "ความยาวเพลงเป็นวินาที"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "ความยาว [นาที:วินาที]"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "ความยาวเพลง เป็น นาที:วินาที"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr "ประเภทของดนตรีสำหรับเพลง ตามที่กำหนดในข้อกำหนด ID3"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
msgid "Is New"
msgstr "ใหม่"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr "กำหนดเป็น \"1\" ถ้าเพลงยังใหม่สำหรับผู้ใช้ (ค่าปริยาย \"0\")"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr "ISRC (รหัสมาตรฐานสากลสำหรับการบันทึก)"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "Last Play"
msgstr "เล่นล่าสุด"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "When track was last played."
msgstr "เวลาที่เล่นเพลงครั้งล่าสุด"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "เนื้อเพลง"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "MB album artist ID"
msgstr "ID ศิลปินเจ้าของอัลบั้มใน MB"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "ID ของศิลปินเจ้าของอัลบั้มใน MusicBrainz ในรูปแบบ UUID"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "MB Album ID"
msgstr "ID อัลบั้มใน MB"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "ID ของอัลบั้มใน MusicBrainz ในรูปแบบ UUID"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "MB Artist ID"
msgstr "ID ศิลปินใน MB"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "ID ของศิลปินใน MusicBrainz ในรูปแบบ UUID"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "MB Track ID"
msgstr "ID เพลงใน MB"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "ID ของเพลงใน MusicBrainz ในรูปแบบ UUID"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "Channel Mode"
msgstr "โหมดช่องสัญญาณ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "โหมดช่องสัญญาณของ MPEG"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "Copyrighted"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
msgstr "\"1\" ถ้ามีการกำหนดบิตสงวนลิขสิทธิ์"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "MPEG layer."
msgstr "เลเยอร์ MPEG"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "Original Audio"
msgstr "เสียงต้นตำรับ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
msgstr "\"1\" ถ้ามีการกำหนดบิต \"ต้นตำรับ\""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "MPEG Version"
msgstr "รุ่น MPEG"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "MPEG version."
msgstr "รุ่น MPEG"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "ชื่อของนักดนตรี/ผู้อำนวยเพลงของดนตรี"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "จำนวนครั้งที่เล่นเพลงนี้"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
msgid "Date track was released."
msgstr "วันที่เพลงออกเผยแพร่"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "อัตราสุ่มสัญญาณ เป็น Hz"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
msgid "Title of the track."
msgstr "ชื่อเพลง"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
msgid "Track Gain"
msgstr "อัตราขยายของเพลง"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "การปรับอัตราขยายของเพลง"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Position of track on the album."
msgstr "ลำดับของเพลงในอัลบั้ม"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "อัตราขยายสูงสุดของเพลง"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "การปรับอัตราขยายสูงสุดของเพลง"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
msgid "Year."
msgstr "ปี"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "Name of the author."
msgstr "ชื่อผู้เขียน"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
msgid "Byte Count"
msgstr "จำนวนไบต์"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "จำนวนไบต์ในเอกสาร"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Case sensitive."
msgstr "แยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
msgid "Category."
msgstr "หมวดหมู่"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Cell Count"
msgstr "จำนวนเซลล์"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "จำนวนเซลล์ในเอกสารตารางคำนวณ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "จำนวนอักขระในเอกสาร"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
msgid "Codepage"
msgstr "โค้ดเพจ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "โค้ดเพจของ MS ที่ใช้เป็นรหัสข้อความสำหรับข้อมูลกำกับ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "User definable free text."
msgstr "ข้อความอิสระที่ผู้ใช้สามารถกำหนดเองได้"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
msgstr "องค์กรที่ <Doc.Creator> สังกัดอยู่"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
msgstr ""
"ผู้รับผิดชอบหลักในการสร้างเนื้อหาของตัวทรัพยากร โดยปกติจะเป็นบุคคล องค์กร หรือหน่วยงานให้บริการ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "วันเวลาที่สร้างเอกสารเริ่มแรก"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
msgstr "วันที่เชื่อมโยงกับเหตุการณ์ในวงจรชีวิตของตัวทรัพยากร (วันที่สร้าง/เผยแพร่)"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "เวลาที่บันทึกเอกสารครั้งล่าสุด"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "คำบรรยายเนื้อหาของตัวทรัพยากร"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
#: ../src/gdict-about.c:60 ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543
#: ../src/gdict-window.c:1805 ../lib/mate-menu-config.py:85
#: panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in:5 src/xfce4-dict.desktop.in:5
#: lib/gui.c:760 lib/prefs.c:266
msgid "Dictionary"
msgstr "พจนานุกรม"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
msgid "Dictionary."
msgstr "พจนานุกรม"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid "Editing Duration"
msgstr "ระยะเวลาการแก้ไข"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "เวลาทั้งหมดที่ใช้จนถึงการแก้ไขครั้งล่าสุด"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "The application that generated this document."
msgstr "โปรแกรมที่ใช้สร้างเอกสารนี้"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "จำนวนสไลด์ซ่อน"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "จำนวนสไลด์ที่ซ่อนอยู่ในเอกสารงานนำเสนอ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "Image Count"
msgstr "จำนวนรูปภาพ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "Number of images in the document."
msgstr "จำนวนรูปภาพในเอกสาร"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
msgid "Initial Creator"
msgstr "ผู้สร้างเริ่มแรก"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "ระบุชื่อของบุคคลที่สร้างเอกสารครั้งแรกสุด"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "คำหลักที่สามารถใช้สืบค้นและทำดัชนี"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "ภาษาของเนื้อหาในตัวทรัพยากร"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "Last Printed"
msgstr "พิมพ์ครั้งล่าสุด"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "The last time this document was printed."
msgstr "เวลาที่พิมพ์เอกสารครั้งล่าสุด"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "Last Saved By"
msgstr "บันทึกครั้งล่าสุดโดย"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
msgstr "ผู้ที่แก้ไขเอกสารครั้งล่าสุด โดยปกติจะเป็นบุคคล องค์กร หรือหน่วยงานให้บริการ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "จำนวนบรรทัดในเอกสาร"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Links Dirty"
msgstr "ลิงก์มีการเปลี่ยนแปลง"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Links dirty."
msgstr "ลิงก์มีการเปลี่ยนแปลง"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Locale System Default"
msgstr "โลแคลปริยายของระบบ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr "ชื่อของโลแคลปริยายของระบบ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
msgstr "ชื่อของผู้จัดการของ <Doc.Creator>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "จำนวนคลิปสื่อประสม"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "จำนวนคลิปสื่อประสมในเอกสาร"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Note Count"
msgstr "จำนวนบันทึกข้อความ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr "จำนวนบันทึกข้อความในเอกสาร"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Object Count"
msgstr "จำนวนอ็อบเจกต์"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "จำนวนอ็อบเจกต์ (OLE และกราฟิกส์ต่างๆ) ในเอกสาร"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 previewer/pps-previewer-window.blp:31
#: shell/resources/pps-document-view.blp:210
msgid "Page Count"
msgstr "จำนวนหน้า"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "จำนวนหน้าในเอกสาร"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "จำนวนย่อหน้าในเอกสาร"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Presentation Format"
msgstr "รูปแบบการนำเสนอ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr "ชนิดของการนำเสนอ เช่น \"On-screen Show\", \"SlideView\" ฯลฯ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Print Date"
msgstr "วันที่พิมพ์"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr "ระบุวันและเวลาที่พิมพ์เอกสารครั้งล่าสุด"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
msgid "Printed By"
msgstr "พิมพ์โดย"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr "ระบุชื่อของบุคคลที่พิมพ์เอกสารครั้งล่าสุด"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Revision Count"
msgstr "จำนวนครั้งที่แก้ไข"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "จำนวนครั้งที่แก้ไขเอกสาร"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
msgid "Scale."
msgstr "อัตราการปรับขนาด"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
msgstr ""
"ค่าใดค่าหนึ่งต่อไปนี้: \"Password protected\" (ปกป้องด้วยรหัสผ่าน), \"Read-only "
"recommended\" (แนะนำให้ใช้แบบอ่านอย่างเดียว), \"Read-only "
"enforced\" (บังคับอ่านอย่างเดียว) หรือ \"Locked for "
"annotations\" (ล็อคเพื่อทำหมายเหตุประกอบ)"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid "Slide Count"
msgstr "จำนวนสไลด์"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "จำนวนสไลด์ในเอกสารงานนำเสนอ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "จำนวนตารางคำนวณ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Document subject."
msgstr "ชื่อเรื่องของเอกสาร"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Table Count"
msgstr "จำนวนตาราง"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "จำนวนตารางในเอกสาร"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr "แฟ้มแม่แบบที่ใช้สร้างเอกสารนี้"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
msgid "Title of the document."
msgstr "ชื่อเอกสาร"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid "Number of words in the document."
msgstr "จำนวนคำในเอกสาร"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
"ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as "
"unknown."
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.c:312
msgid "Battery Level"
msgstr "ระดับแบตเตอรี่"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Battery level."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
"is used instead of this tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid "CFA Pattern"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid "Color Space"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid "Components Configuration"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
"the data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. "
"However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order "
"of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
"claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
"including date and rights should be written in this field; e.g., "
"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
"treated as unknown."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid "Custom Rendered"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
"disable or minimize any further processing."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid "The date and time of image creation."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid "Date and Time (original)"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid "Device Setting Description"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid "Document Name"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid "Document name."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid "Exif Version"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid "Exposure Bias"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid "Exposure Index"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid "Exposure Mode"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid ""
"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
"settings."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
msgid "File Source"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid "Fill Order"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid "Fill order."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid "Flash Energy"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid "FlashPix Version"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "F Number"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
msgid ""
"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
"FocalLength> tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
"FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
msgid "Gain Control"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
"reference unit is meters."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid "Altitude Reference"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
"an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is "
"meters."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-summary.c:426
msgid "Latitude"
msgstr "ละติจูด"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid "North or South Latitude"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-summary.c:427
msgid "Longitude"
msgstr "ลองจิจูด"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid "East or West Longitude"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid "GPS Tag Version"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid ""
"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
"<Exif.GPS.Info> tag is present."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid "Image Description"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
"UserComment> is to be used."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid "Image Length"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid "Image Resources Block"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid "Image Resources Block."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid "Image Unique ID"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
"fixed length."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid "Inter Color Profile"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid "Inter Color Profile."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
"characteristically compared with normal TIFF IFD."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid "Interoperability Index"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Interoperability Version"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Interoperability version."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
msgid "An IPTC/NAA record."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid "JPEG Procedure"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid "JPEG procedure."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "Light Source"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "The kind of light source."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid "Max Aperture Value"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid "The metering mode."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid "New Subfile Type"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid "OECF"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid ""
"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
"values."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
"not exist in an uncompressed file."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid "Planar Configuration"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid "Reference Black/White"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
"color space is declared in a color space information tag, with the default "
"being the value that gives the optimal image characteristics "
"Interoperability these conditions."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid "Related Image File Format"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid "Related image file format."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related Image Length"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related image length."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid "Related Image Width"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid "Related image width."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid "Related Sound File"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
"characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
"allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
"stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio "
"format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
"to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
"first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
"relational information, a variety of playback possibilities can be "
"supported. The method of using relational information is left to the "
"implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
"character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map "
"audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
"indicated on the audio file end."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid "Resolution Unit"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
"image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid "Rows per Strip"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid "Samples per Pixel"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
"JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid "Scene Capture Type"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid "Scene Type"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid "Sensing Method"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid "Shutter Speed"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
"left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
"direction, as specified in ISO 12233."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "Strip Byte Count"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid "Strip Offsets"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid "Subject Area"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "Subject Distance"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "Subject Distance Range"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "The distance to the subject."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid "Subject Location"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid ""
"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid "Subsec Time"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "Subsec Time Original"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid "Transfer Function"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
"tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid "Transfer Range"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid "Transfer range."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "User Comment"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
"of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
"UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
"the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
"value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
"UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
"UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
"function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
"UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
"recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment "
"part be filled with blank characters [20.H]."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
#: camera-app.qml:78
msgid "White Balance"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
msgid "White Point"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "XML Packet"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "XMP metadata."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid "x Resolution"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
"direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
"default. The color space is declared in a color space information tag, with "
"the default being the value that gives the optimal image characteristics "
"Interoperability this condition."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
"= 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order "
"to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does "
"not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr "
"= 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not "
"have the capability of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it "
"shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is "
"preferable that readers be able to support both centered and co-sited "
"positioning."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid "y Resolution"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
"direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6052
#: src/nautilus-column-utilities.c:106
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:430
#, fuzzy
msgid "Accessed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าถึง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าถึง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่เข้าถึง"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid "Last access datetime."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "File's contents filtered as plain text."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid "Editable free text/notes."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid ""
"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid "Editable array of keywords."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
msgid "URI of link target."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "Last modified datetime."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid "Album Sort Order"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Audio Encryption"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Audio Seek Point"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid "Band"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid "Recommended buffer size."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "CD ID"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "Music CD identifier."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334 python/install.py:274
msgid "Commercial"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "Commercial frame."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid "Composer."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Conductor."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "Content Group"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "Content group description."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338 dlls/crypt32/crypt32.rc:48
msgid "Content Type"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Encryption Registration"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Encryption method registration."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Date."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
msgid "Emphasis."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Encoded By"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid "Encoder Settings"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid "Software."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
msgid "Encoding Time"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
msgid "Encoding time."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Equalization."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Equalization 2"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Event Timing"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Event timing codes."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid "File Owner"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid "File owner."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "File type."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "Number of frames."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "General Object"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "General encapsulated object."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "Grouping Registration"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "Group identification registration."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Initial Key"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Initial key."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "Involved People"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "Involved people list."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "Language."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "Linked Info"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "Linked information."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Lyricist."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Media type."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Mix Artist"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "Mood"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "Mood."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "MPEG Lookup"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "Musician Credit List"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "Musician credits list."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Net Radio Owner"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Internet radio station owner."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Net Radiostation"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Internet radio station name."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Original Album"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Original album."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Original Artist"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Original artist."
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
msgid "Original File Name"
msgstr "ชื่อไฟล์เดิม"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "Original file name."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Original Lyricist"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Original lyricist."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Original Release Time"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Original release time."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Original Year"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Original release year."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Ownership"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Ownership frame."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Part of a Set"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Performer Sort Order"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Performer sort order."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Attached picture."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Play Counter"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Playlist Delay"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Playlist delay."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Popularimeter"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Rating of the audio file."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Position Sync"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Private frame."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Produced Notice"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Produced notice."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Publisher."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Recording Dates"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Recording dates."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Recording Time"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Recording time."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
msgid "Release time."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
msgid "Reverb."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Set Subtitle"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Signature frame."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Song length"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr ""

#: src/language/command.def:45 src/totem-menu.c:438 src/input/es_out.c:3436
#: modules/access/imem.c:64
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเรื่องย่อย\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"บทบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"บทบรรยาย"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
msgid "Subtitle."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Synchronized lyric."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Tagging Time"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Tagging time."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Terms of Use"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Terms of use."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Time."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Title Sort Order"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Title sort order."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Unique File ID"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Unique file identifier."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "User Text"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "User defined text information."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "Volume Adjustment"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "WWW Artist"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Official artist."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "WWW Audio File"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "Official audio file webpage."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "WWW Audio Source"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "Official audio source webpage."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
msgid "WWW Copyright"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "WWW Payment"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid "WWW Publisher"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "WWW Radio Page"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "WWW User"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "User defined URL link."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "Embedded copyright message."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "Description of the image."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Height in pixels."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid "ISO Speed"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid "String of keywords."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:250 old/bin/ic.pl:978
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:52
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:344
msgid "Make"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "Title of image."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid "Width in pixels."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "Action Advised"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid "ARM Identifier"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "ARM Version"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "Audio Duration"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "Audio Outcue"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "Audio Type"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid "By-line"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid "By-line Title"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "Caption, Abstract"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
msgid "A textual description of the data."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid "Coded Character Set"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid "City of object origin."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "Total size of the object data."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
msgid "Content Location Code"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid "Content Location Name"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid "Copyright Notice"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "รหัสประเทศ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name
msgid "Country Name"
msgstr "ชื่อประเทศ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
#: lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:89
#: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:89 templates/xedemo/invoice.html:17
#: UI/budgetting/budget_entry.html:62 UI/journal/journal_entry.html:114
#: UI/Reports/co/filter_bm.html:105 UI/Reports/filters/gl.html:233
#: UI/Reports/filters/trial_balance.html:5
msgid "Credit"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid "Date Sent"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid "The day the service sent the material."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "Routing information."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "Digital Creation Date"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "Digital Creation Time"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid "Editorial Update"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid ""
"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
"language."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid "Edit Status"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "Envelope Number"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid "Envelope Priority"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
"defined."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. Expiry date column
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:902
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__expiration_date
msgid "Expiration Date"
msgstr "วันหมดอายุ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Expiration Time"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469 platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "File Version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_th.po (gnome-commander gcmd-1-2-8)  #-#-"
"#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "Version of the file format."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "Fixture Identifier"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "Image Orientation"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid "The data format of the image object."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid "Language Identifier"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "Maximum Object Size"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "Max Subfile Size"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid "Model Version"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid "Object Cycle"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "Object Name"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "Object Size Announced"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "Object Type Reference"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "Originating Program"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
msgid "Preview Data"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
msgid "The object preview data."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
msgid "Preview File Format"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "Preview File Format Version"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "The version of the preview file format."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "Product ID"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "The version of the originating program."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "Province, State"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
msgid "Rasterized Caption"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid "Record Version"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "Reference Date"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "Reference Number"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid "Reference Service"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Service Identifier"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Size Mode"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "Special Instructions"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid "Subfile"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid "Subject Reference"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
"Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid "Sub-location"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "Supplemental Category"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "Time Created"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "Time Sent"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "The time the service sent the material."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "Unique Name of Object"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid "Urgency"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid "Writer/Editor"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
msgstr ""

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:96
msgid "Page Size"
msgstr "ขนาดหน้ากระดาษ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
msgid "Page size format."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
msgid "Page width in mm."
msgstr ""

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:957
msgid "Page Height"
msgstr "ความสูงของหน้า"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
msgid "Page height in mm."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
msgid "PDF Version"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
msgid "The PDF version of the document."
msgstr ""

#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:50 shell/src/properties_general.rs:304
msgid "Producer"
msgstr "สร้างด้วยโปรแกรม"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:1453
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:175
msgid "Embedded Files"
msgstr "ไฟล์ฝังตัว"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
msgid "Fast Web View"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
msgid "Modifying"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
msgid "Document Assembly"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
msgid "Commenting"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
msgid "Form Filling"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
msgid "Accessibility Support"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "License information."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
msgid "Location where track was recorded."
msgstr ""

#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Minimum bitrate"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Nominal bitrate"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Organization producing the track."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Vorbis Version"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Vorbis version."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:681
msgid "Doc"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:64
msgid "No Proofing"
msgstr "ไม่มีการตรวจสอบ"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:86
msgid "U.S. English"
msgstr "อังกฤษอเมริกัน"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:88
msgid "U.K. English"
msgstr "อังกฤษบริติช"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:90
msgid "Australian English"
msgstr "อังกฤษออสเตรเลีย"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:92
msgid "Castilian Spanish"
msgstr "สเปนคัสติเลียน"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:94
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "สเปนเม็กซิโก"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:100
msgid "Belgian French"
msgstr "ฝรั่งเศสเบลเยียม"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:114
msgid "Swiss Italian"
msgstr "อิตาลีสวิส"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:122
msgid "Belgian Dutch"
msgstr "ดัตช์เบลเยียม"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:124
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "นอร์เวย์บุคมอล"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:130
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:49
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "โปรตุเกสบราซิล"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:134
msgid "Rhaeto-Romanic"
msgstr "แรโท-โรมานิก"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:140
msgid "Croato-Serbian (Latin)"
msgstr "โครเอโท-เซอร์เบีย (ละติน)"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:142
msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
msgstr "เซอร์โบ-โครเอเชีย (ซีริลลิก)"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:160
msgid "Byelorussian"
msgstr "ไบโลรัสเซีย"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:66
#, c-format
msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
msgstr ""

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:251
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:276
#, c-format
msgid "%s, Portrait"
msgstr ""

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:259
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:281
#, c-format
msgid "%s, Landscape"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
msgid "Dual channel"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
msgid "Single channel"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
msgid "Layer I"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
msgid "Layer II"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
msgid "Layer III"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
msgid "10-15ms"
msgstr ""

#: ../src/utils.cc:437
#, c-format
msgid ""
"No default application found for the MIME type %s.\n"
"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
msgstr ""

#: ../src/utils.cc:517
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
"Do you want to set it and then run the file?"
msgstr ""

#: ../src/utils.cc:519
msgid "Make Executable?"
msgstr ""

#: ../src/utils.cc:546
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""

#: ../src/utils.cc:547
msgid "Run or Display"
msgstr ""

#: ../src/utils.cc:591 ../src/utils.cc:673
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
"to a temporary location and then open it?"
msgid_plural ""
"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
"to a temporary location and then open them?"
msgstr[0] ""

#: ../src/utils.cc:1031
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
"Error message: %s\n"
msgstr ""
"สร้างไดเรกทอรีเพื่อเก็บแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ\n"
"ข้อความข้อผิดพลาด: %s\n"

#: ../src/utils.cc:1227
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
msgstr "กำลังสร้างไดเรกทอรี %s... "

#: ../src/utils.cc:1230
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "สร้างไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ"

#: ../src/utils.cc:1236
#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านจากไดเรกทอรี %s: %s"

#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8
msgid "View and use other desktops"
msgstr "ดูและใช้คอมพิวเตอร์เครื่องอื่นๆ"

#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Connections allows you to connect to and use other desktops. This can be a "
"great way to access content or software on a different desktop operating "
"system. It can also be used as a way to provide support to users who might "
"need help."
msgstr ""
"“การเชื่อมต่อ” ให้คุณเชื่อมต่อและใช้คอมพิวเตอร์เครื่องอื่นๆ ได้ "
"ซึ่งเป็นวิธีที่ดีในการเข้าถึงเนื้อหาหรือซอฟต์แวร์บนระบบปฏิบัติการเดสก์ท็อปอื่น "
"โดยสามารถใช้เพื่อให้ความช่วยเหลือกับผู้ใช้ที่อาจต้องการความช่วยเหลือได้"

#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13
msgid ""
"A range of different operating systems can be connected to, including Linux "
"and Windows desktops. You can also connect to virtual machines."
msgstr ""
"คุณสามารถเชื่อมต่อกับระบบปฏิบัติการต่างๆ ได้ รวมถึง Linux และ Windows "
"นอกจากนี้ยังสามารถเชื่อมต่อกับคอมพิวเตอร์เสมือนได้เช่นกัน"

#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of "
"these must be enabled on the desktop that you want to connect to."
msgstr ""
"“การเชื่อมต่อ” ใช้โพรโทคอล VNC และ RDP ที่รองรับกันอย่างกว้างขวาง "
"และคุณจะต้องเปิดใช้โพรโทคอลแบบใดแบบหนึ่งนี้บนเครื่องที่คุณต้องการเชื่อมต่อไปด้วย"

#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8
msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view"
msgstr "vnc;rdp;ระยะไกล;คอมพิวเตอร์;windows;รองรับ;เข้าถึง;ดู;"

#: data/org.gnome.Connections.xml:5 ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ Remote Desktop (VNC)\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มพื้นโต๊ะระยะไกล (VNC)"

#: src/application.vala:89 src/application.vala:242
msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
msgstr "ลูกข่ายเดสก์ท็อประยะไกลสำหรับสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อป GNOME"

#: src/application.vala:151
#, c-format
msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ที่มีชนิดไมม์ %s ซึ่งไม่รู้จัก"

#: src/application.vala:182
#, c-format
msgid "Connection to “%s” has been deleted"
msgstr "การเชื่อมต่อกับ “%s” ถูกลบแล้ว"

#: src/application.vala:232
msgid "URL to connect"
msgstr "URL ที่จะเชื่อมต่อ"

#: src/application.vala:233
msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
msgstr "เปิดไฟล์ .vnc หรือ .rdp ที่พาธตามที่ระบุ"

#: src/application.vala:257
msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
msgstr "ระบุอาร์กิวเมนต์บรรทัดคำสั่งมากเกินไป\n"

#: src/connection.vala:205
#, c-format
msgid "Authentication failed: %s"
msgstr "ยืนยันตัวตนไม่สำเร็จ: %s"

#: src/dialogs.vala:167
#, c-format
msgid ""
"Connecting to “%s” for the first time. To be sure you're connecting to the "
"machine it claims to be, please verify the fingerprints match. This process "
"is only done once."
msgstr ""
"กำลังเชื่อมต่อกับ “%s” เป็นครั้งแรก เพื่อให้แน่ใจว่าคุณกำลังเชื่อมต่อกับเครื่องดังกล่าวจริงๆ "
"โปรดยืนยันว่าลายนิ้วมือดังกล่าวตรงกันทั้งสองฝั่ง โดยกระบวนการนี้จะทำเพียงครั้งเดียว"

#: src/dialogs.vala:201
#, c-format
msgid ""
"The remote server “%s” certificate doesn't match local copy. It may be "
"someone's pretending to be the server."
msgstr ""
"ใบรับรอง “%s” ที่เซิร์ฟเวอร์ระยะไกลไม่ตรงกับฉบับที่อยู่ในเครื่อง "
"อาจเป็นไปได้ว่ามีคนกำลังปลอมแปลงเซิร์ฟเวอร์ดังกล่าว"

#: src/dialogs.vala:241
#, c-format
msgid ""
"The remote server “%s” requires a username and password to continue to "
"connect."
msgstr "ใบรับรอง “%s” ที่เซิร์ฟเวอร์ระยะไกลต้องการชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อใช้ในการเชื่อมต่อ"

#: src/onboarding-dialog.vala:96 src/ui/onboarding-dialog.ui:148
msgid "_No Thanks"
msgstr "ไ_ม่เป็นไร"

#. Translators: Combo item for resizing remote desktop to window's size
#: src/rdp-preferences-window.vala:49 src/ui/vnc-preferences.ui:107
msgid "Resize desktop"
msgstr "เปลี่ยนขนาดเดสก์ท็อป"

#: src/ui/assistant.ui:26
msgid "Enter the network identifier of the remote desktop to connect to:"
msgstr "ป้อนหมายเลขเครือข่ายของเดสก์ท็อประยะไกลที่จะเชื่อมต่อ:"

#: src/ui/assistant.ui:63
msgid "RDP (standard for connecting to Windows)"
msgstr "RDP (มาตรฐานสำหรับการเชื่อมต่อกับระบบ Windows)"

#: src/ui/assistant.ui:72
msgid "VNC (standard for connecting to Linux)"
msgstr "VNC (มาตรฐานสำหรับการเชื่อมต่อกับระบบ Linux)"

#: src/ui/auth-notification.ui:108 src/crowdin_gui.cpp:159
#: src/localazy_gui.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Sign In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"ลงชื่อเข้า\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ลงชื่อเข้าใช้"

#. Translators: The dialog with this title is shown to the user before opening the connection if needed (e.g. certificate confirmation).
#: src/ui/dialog.ui:18
msgid "Open Connection"
msgstr "เปิดการเชื่อมต่อ"

#: src/ui/dialog.ui:144
msgid "Verify Fingerprint"
msgstr "ยืนยันลายนิ้วมือ"

#: src/ui/dialog.ui:211
msgid ""
"On Windows run certlm.msc or certmgr.msc\n"
"and copy the certificate from\n"
"<b>Remote Desktop>Certificates</b> to a file.\n"
"Then obtain its fingerprint via\n"
"\"certutil.exe -hashfile file SHA256\".\n"
"\n"
"If GNOME is used on the connected endpoint,\n"
"the fingerprint can be verified in the <b>Settings>Sharing</b>\n"
"panel or <b>Settings>System</b> panel under\n"
"<b>Remote Desktop>Verify Encryption</b>."
msgstr ""
"ใน Windows ให้เรียกใช้ certlm.msc หรือ certmgr.msc\n"
"แล้วคัดลอกใบรับรองจาก\n"
"<b>เดสก์ท็อประยะไกล>ใบรับรอง</b> ไปยังไฟล์\n"
"แล้วดึงลายนิ้วมือของใบรับรองออกมาโดยใช้คำสั่ง\n"
"“certutil.exe -hashfile file SHA256”\n"
"\n"
"ถ้ามีการใช้ GNOME อยู่ที่ตำแหน่งข้อมูลซึ่งเชื่อมต่ออยู่\n"
"คุณสามารถยืนยันลายนิ้วมือได้ในแผง <b>ตั้งค่า>การใช้ร่วมกัน</b>\n"
"หรือแผง <b>ตั้งค่า>ระบบ</b> ภายใต้หัวข้อ\n"
"<b>เดสก์ท็อประยะไกล>ยืนยันการเข้ารหัสลับ</b>"

#: src/ui/dialog.ui:292
msgid "Unexpected Certificate"
msgstr "ใบรับรองที่ไม่คาดคิด"

#: src/ui/dialog.ui:334
msgid "Delete Local Certificate"
msgstr "ลบใบรับรองในเครื่อง"

#: src/ui/dialog.ui:438
msgid "Username…"
msgstr "ชื่อผู้ใช้…"

#: src/ui/dialog.ui:466
msgid "Password…"
msgstr "รหัสผ่าน…"

#: src/ui/dialog.ui:516
msgid "Domain…"
msgstr "โดเมน…"

#: src/ui/dialog.ui:537
msgid ""
"Domain field is commonly optional and can be\n"
"left empty."
msgstr ""
"ช่อง “โดเมน” ไม่บังคับกรอก\n"
"และสามารถเว้นว่างได้"

#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42 src/ui/window.ui:51
msgid "Welcome to Connections"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ “การเชื่อมต่อ”"

#: src/ui/onboarding-dialog.ui:43
msgid "Click next to learn about remote desktop."
msgstr "คลิก “ถัดไป” เพื่อเรียนรู้เกี่ยวกับเดสก์ท็อประยะไกล"

#: src/ui/onboarding-dialog.ui:50
msgid "Access other desktops"
msgstr "เข้าถึงคอมพิวเตอร์เครื่องอื่นๆ"

#: src/ui/onboarding-dialog.ui:51
msgid ""
"Connections allows viewing the screens of other desktops. They can also be "
"controlled using the pointer and keyboard."
msgstr ""
"“การเชื่อมต่อ” สามารถให้คุณดูหน้าจอของคอมพิวเตอร์เครื่องอื่นๆ ได้ "
"และยังสามารถควบคุมเครื่องโดยใช้ตัวชี้เมาส์และแป้นพิมพ์ได้ด้วย"

#: src/ui/onboarding-dialog.ui:58
msgid "Connect to different operating systems"
msgstr "เชื่อมต่อกับระบบปฏิบัติการต่างๆ"

#: src/ui/onboarding-dialog.ui:59
msgid "You can access Linux, Mac, and Windows desktops."
msgstr "คุณสามารถเข้าถึงคอมพิวเตอร์ระบบ Linux, Mac และ Windows ได้"

#: src/ui/onboarding-dialog.ui:66
msgid "Setup is required"
msgstr "จำเป็นต้องตั้งค่าก่อน"

#: src/ui/onboarding-dialog.ui:67
msgid ""
"Remote desktop typically needs to be enabled on the computer you want to "
"connect to."
msgstr "โดยปกติแล้ว คุณจะต้องเปิดใช้เดสก์ท็อประยะไกลบนคอมพิวเตอร์ที่คุณต้องการเชื่อมต่อเสียก่อน"

#: src/ui/onboarding-dialog.ui:74
msgid "Start by creating your first connection"
msgstr "เริ่มจากตั้งค่าการเชื่อมต่อแรกของคุณ"

#: src/ui/onboarding-dialog.ui:75
msgid ""
"To begin, you will need the address of the computer you want to connect to."
msgstr "เมื่อต้องการเริ่ม คุณจะต้องทราบที่อยู่ของเครื่องคอมพิวเตอร์ที่คุณต้องการเชื่อมต่อ"

#: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9
msgid "Connection preferences"
msgstr "ปรับแต่งการเชื่อมต่อ"

#: src/ui/rdp-preferences.ui:53 src/ui/vnc-preferences.ui:108
msgid "Fit window"
msgstr "ปรับพอดีหน้าต่าง"

#: src/ui/rdp-preferences.ui:54 src/ui/vnc-preferences.ui:109
#: src/Dimensions.vala:17
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
#: ImageViewerActivity.py:319
#, fuzzy
msgid "Original size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดดั้งเดิม\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดดั้งเดิม\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขนาดเริ่มต้น"

#: src/ui/topbar.ui:125
msgid "Display Menu"
msgstr "เมนูการแสดงผล"

#: src/ui/topbar.ui:229
msgid "About Connections"
msgstr "เกี่ยวกับ “การเชื่อมต่อ”"

#: src/ui/vnc-preferences.ui:59 templates/sql/query.twig:182
msgid "View only"
msgstr "ดูอย่างเดียว"

#: src/ui/vnc-preferences.ui:66
msgid "Show local pointer"
msgstr "แสดงตัวชี้เมาส์จากในเครื่อง"

#: src/ui/vnc-preferences.ui:73 src/libvlc-module.c:132
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:281
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:408
#, fuzzy
msgid "Enable audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้ระบบเสียง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้เสียง"

#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
msgid "Fast refresh"
msgstr "รีเฟรชแบบเร็ว"

#: src/ui/vnc-preferences.ui:100 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:443
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_th.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดปรับมาตราส่วน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Scale mode"

#: src/ui/window.ui:52
msgid "Click the add button to create your first connection"
msgstr "คลิกปุ่มเพิ่มเพื่อสร้างการเชื่อมต่อรายการแรกของคุณ"

#: src/vnc-connection.vala:150
msgid "Couldn’t parse the file"
msgstr "ไม่สามารถแจงไฟล์ได้"

#. Translators: %s is a VNC file key
#: src/vnc-connection.vala:158 src/vnc-connection.vala:163
#: src/vnc-connection.vala:168 src/vnc-connection.vala:173
#, c-format
msgid "VNC File is missing key “%s”"
msgstr "ไฟล์ VNC ไม่มีคีย์ “%s”"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:7
msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
msgstr "คำสั่ง;พรอมต์;cmd;บรรทัดคำสั่ง;เรียกใช้;เชลล์;เทอร์มินัล;kgx;kings cross;"

#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-about.c:102
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:315
#: dialogs/mime-settings/xfce4-terminal-emulator.desktop.in:13
#: xfce4-terminal.desktop.in:5 xfce4-terminal.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Terminal Emulator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือจำลองเทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โปรแกรมจำลองเทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โปรแกรมจำลองเทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมจำลองเทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมจำลองเทอร์มินัล"

#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:11
msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop."
msgstr "เครื่องมือจำลองเทอร์มินัลซึ่งใช้งานได้ง่ายสำหรับเดสก์ท็อป GNOME"

#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:26
msgid "Terminal window"
msgstr "หน้าต่างเทอร์มินัล"

#: src/kgx-about.c:104
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 ขึ้นไป"

#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. * version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-about.c:119
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s ใช้ VTE %u.%u.%u %s\n"

#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-about.c:148
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"

#: src/kgx-application.c:289
msgid "Cannot use both --working-directory and positional parameters"
msgstr "ไม่สามารถใช้ --working-directory พร้อมกับพารามิเตอร์ตามตำแหน่งได้"

#: src/kgx-application.c:509 src/terminal-options.cc:1558
#: src/terminal-options.c:1078
#, fuzzy
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิบัติอาร์กิวเมนต์ของตัวเลือกนี้ภายในเทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคำสั่งที่เป็นอาร์กิวเมนต์ของตัวเลือกนี้ในเทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคำสั่งที่เป็นอาร์กิวเมนต์ของตัวเลือกนี้ในเทอร์มินัล"

#: src/kgx-application.c:518 src/terminal-options.cc:1585
#: src/terminal-options.c:1105
#, fuzzy
msgid "Set the working directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าไดเรกทอรีทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งไดเรกทอรีทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งไดเรกทอรีทำงาน"

#. #-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:520 src/terminal-options.cc:1586
#: src/terminal-options.c:1106
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"

#: src/kgx-application.c:528
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "รอจนกว่าโปรเซสลูกจะออก (TODO)"

#: src/kgx-application.c:537
msgid "Set the initial window title"
msgstr "ตั้งค่าชื่อเริ่มแรกของหน้าต่าง"

#: src/kgx-application.c:538 src/terminal-options.cc:1577
#: src/terminal-options.c:1097 src/option.c:170
#, fuzzy
msgid "TITLE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"TITLE\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"TITLE\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อ"

#: src/kgx-application.c:546
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "ขั้นสูง: ตั้งค่าเชลล์ที่จะเปิด"

#: src/kgx-application.c:547
msgid "SHELL"
msgstr "SHELL"

#: src/kgx-application.c:555
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "ขั้นสูง: ตั้งค่าความยาวของการเลื่อนย้อนหลัง"

#: src/kgx-application.c:556
msgid "LINES"
msgstr "LINES"

#. Translators: %s is the version string, KGX is a codename and should be left as-is
#: src/kgx-application.c:695
#, c-format
msgid "KGX %s — Terminal Emulator"
msgstr "KGX %s — เครื่องมือจำลองเทอร์มินัล"

#: src/kgx-application.c:701
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"

#: src/kgx-close-dialog.c:73 src/ptyxis-close-dialog.c:111
#, fuzzy
msgid "Close Window?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการปิดหน้าต่างหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"จะปิดหน้าต่างหรือไม่?"

#: src/kgx-close-dialog.c:75
msgid ""
"A command is still running, closing this window will kill it and may lead to "
"unexpected outcomes"
msgid_plural ""
"Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
msgstr[0] ""
"มีคำสั่งกำลังทำงานอยู่ ถ้าคุณปิดหน้าต่างนี้ ก็จะถือเป็นการหยุดคำสั่งดังกล่าว "
"ซึ่งอาจทำให้เกิดผลลัพธ์ที่ไม่คาดคิดได้"

#: src/kgx-close-dialog.c:82
msgid "Close Tab?"
msgstr "ต้องการปิดแท็บหรือไม่?"

#: src/kgx-close-dialog.c:84
msgid ""
"A command is still running, closing this tab will kill it and may lead to "
"unexpected outcomes"
msgid_plural ""
"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
msgstr[0] ""
"มีคำสั่งกำลังทำงานอยู่ ถ้าคุณปิดแท็บนี้ ก็จะถือเป็นการหยุดคำสั่งดังกล่าว "
"ซึ่งอาจทำให้เกิดผลลัพธ์ที่ไม่คาดคิดได้"

#. #-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#
#. Translators: Screen reader label for the list of running commands
#: src/kgx-close-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid "Process list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"รายชื่อโปรเซส\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รายการโพรเซส"

#: src/kgx-colour-utils.c:58
msgid "Color string is wrong length"
msgstr "สตริงสีมีความยาวไม่ถูกต้อง"

#: src/kgx-drop-target.c:198 src/kgx-drop-target.c:250
#: src/kgx-drop-target.c:334 src/kgx-drop-target.c:368
#: src/kgx-drop-target.c:509
msgctxt "toast-message"
msgid "Drop Failed"
msgstr "การปล่อยล้มเหลว"

#: src/kgx-drop-target.c:201 src/kgx-drop-target.c:253
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"An unexpected error occurred whilst receiving a URI list drop. Please "
"include the following information if you report the error."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาคคิดขณะรับรายการ URI จากการปล่อย "
"โปรดแนบข้อมูลต่อไปนี้ถ้าคุณรายงานข้อผิดพลาด"

#: src/kgx-drop-target.c:337
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"An unexpected error occurred whilst receiving a file list drop. Please "
"include the following information if you report the error."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิดขณะรับรายการไฟล์จากการปล่อย "
"โปรดแนบข้อมูลต่อไปนี้ถ้าคุณรายงานข้อผิดพลาด"

#: src/kgx-drop-target.c:371
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"An unexpected error occurred whilst receiving a text drop. Please include "
"the following information if you report the error."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิดขณะรับข้อความจากการปล่อย โปรดแนบข้อมูลต่อไปนี้ถ้าคุณรายงานข้อผิดพลาด"

#: src/kgx-drop-target.c:512
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"An unexpected value was received. Please include the following information "
"if you report the error."
msgstr "ได้รับค่าที่ไม่คาดคิด โปรดแนบข้อมูลต่อไปนี้ถ้าคุณรายงานข้อผิดพลาด"

#: src/kgx-livery-manager.c:193
msgctxt "livery-name"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: src/kgx-livery-manager.c:230
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Terminal"
msgctxt "livery-name"
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"

#. Translators: %i is, from the users perspective, a random number.
#. * this string will only be seen when the running program has
#. * failed to set a title, and exists purely to avoid blank tabs
#.
#: src/kgx-pages.c:495
#, c-format
msgid "Tab %i"
msgstr "แท็บที่ %i"

#. Translators: %s is the (possibly truncated) command being pasted
#: src/kgx-paste-dialog.c:76
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
"%s"
msgstr ""
"โปรดยืนยันว่าคุณทราบถึงการทำงานของคำสั่งนี้:\n"
"%s"

#: src/kgx-paste-dialog.c:129
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "คุณกำลังจะวางคำสั่งซึ่งทำงานในฐานะผู้ดูแลระบบ"

#: src/kgx-process.c:196 src/ptyxis-close-dialog.c:142
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "โปรเซส %d"

#. Translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are matched please!
#: src/kgx-simple-tab.c:170
#, c-format
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>เริ่มไม่สำเร็จ</b> — %s"

#: src/kgx-spad.c:194
msgid "Unable To Open"
msgstr "ไม่สามารถเปิดได้"

#: src/kgx-spad.c:197
#, c-format
msgid ""
"Opening ‘<a href=\"%s\">%s</a>’ failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"การเปิด ‘<a href=\"%s\">%s</a>’ ล้มเหลว:\n"
"%s"

#: src/kgx-spad.ui:35
msgid "Copy Error Message"
msgstr "คัดลอกข้อความแสดงข้อผิดพลาด"

#: src/kgx-spad.ui:104
msgid "Report _Issue"
msgstr "รายงาน_ปัญหา"

#: src/kgx-tab.c:597
msgctxt "toast-button"
msgid "_Details"
msgstr "_รายละเอียด"

#. Translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are matched please!
#: src/kgx-tab.c:889
#, c-format
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
msgstr "<b>อ่านอย่างเดียว</b> — คำสั่งสิ้นสุดการทำงานด้วยรหัส %i"

#. Translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are matched please!
#: src/kgx-tab.c:897
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
msgstr "<b>อ่านอย่างเดียว</b> — คำสั่งสิ้นสุดการทำงานแล้ว"

#: src/kgx-tab.c:917 src/ptyxis-tab-notify.h:89
msgid "Command completed"
msgstr "คำสั่งทำงานเสร็จสมบูรณ์"

#: src/kgx-tab.ui:70 src/editor-search-bar.ui:57
msgid "Previous Match"
msgstr "จุดที่พบก่อนหน้า"

#: src/kgx-tab.ui:78 src/editor-search-bar.ui:70
msgid "Next Match"
msgstr "จุดที่พบถัดไป"

#. Translators: The user ctrl-clicked, or used ‘Open Link’, on a URI that,
#. *              for whatever reason, we were unable to open.
#: src/kgx-terminal.c:39
msgctxt "toast-message"
msgid "Couldn't Open Link"
msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ได้"

#: src/kgx-terminal.c:360
#, c-format
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"The link “<a href=\"%s\">%s</a>” uses the protocol “%s”, for which no apps "
"are installed."
msgstr "ลิงก์ “<a href=\"%s\">%s</a>” ใช้โปรโตคอล “%s” ซึ่งไม่มีแอปที่ติดตั้งไว้รองรับ"

#: src/kgx-terminal.c:373
#, c-format
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"An unexpected error occurred whilst opening the link “<a href=\"%s\">%s</"
"a>”. Please include the following information if you report the error."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิดขณะเปิดลิงก์ “<a href=\"%s\">%s</a>” "
"โปรดแนบข้อมูลต่อไปนี้ถ้าคุณรายงานข้อผิดพลาด"

#: src/kgx-terminal.c:421
#, c-format
msgctxt "spad-message"
msgid "The link “<a href=\"%s\">%s</a>” is malformed."
msgstr "ลิงก์ “<a href=\"%s\">%s</a>” ผิดรูปแบบ"

#: src/kgx-terminal.c:440
#, c-format
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"The link “<a href=\"%s\">%s</a>” points to a location on a different "
"device.\n"
"\n"
"This device is “%s” and the location is on “%s”."
msgstr ""
"ลิงก์ “<a href=\"%s\">%s</a>” ชี้ไปยังตำแหน่งบนอุปกรณ์อื่น\n"
"\n"
"อุปกรณ์นี้คือ “%s” และตำแหน่งอยู่บน “%s”"

#: src/kgx-terminal.c:511
msgctxt "toast-message"
msgid "Couldn't Paste Text"
msgstr "ไม่สามารถแปะข้อความได้"

#: src/kgx-terminal.c:514
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"An unexpected error occurred whilst reading the clipboard. Please include "
"the following information if you report the error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิดขณะอ่านคลิปบอร์ด โปรดแนบข้อมูลต่อไปนี้ถ้าคุณรายงานข้อผิดพลาด"

#: src/kgx-terminal.c:575
msgctxt "toast-message"
msgid "Couldn't Show File"
msgstr "ไม่สามารถแสดงไฟล์ได้"

#: src/kgx-terminal.c:578
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"An unexpected error occurred whilst showing the file. Please include the "
"following information if you report the error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิดขณะแสดงไฟล์ โปรดแนบข้อมูลต่อไปนี้ถ้าคุณรายงานข้อผิดพลาด"

#: src/kgx-terminal.c:599
msgctxt "toast-message"
msgid "Couldn't Open Folder"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ได้"

#: src/kgx-terminal.c:602
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"An unexpected error occurred whilst opening the folder. Please include the "
"following information if you report the error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิดขณะเปิดโฟลเดอร์ โปรดแนบข้อมูลต่อไปนี้ถ้าคุณรายงานข้อผิดพลาด"

#: src/kgx-terminal.c:696
#, c-format
msgid ""
"Ctrl-click to open:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ctrl-คลิกเพื่อเปิด:\n"
"%s"

#: src/kgx-terminal.c:984
msgctxt "toast-message"
msgid "Couldn't Paste"
msgstr "ไม่สามารถแปะได้"

#: src/kgx-terminal.c:987
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"An unexpected error occurred whilst processing the clipboard. Please include "
"the following information if you report the error."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิดขณะประมวลผลคลิปบอร์ด โปรดแนบข้อมูลต่อไปนี้ถ้าคุณรายงานข้อผิดพลาด"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Copy Link Address
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Copy Link Address
#: src/kgx-terminal.ui:12 ../gtk/gtklabel.c:5708 gtk/gtklabel.c:6666
#: gtk/gtklabel.c:5965
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: src/kgx-terminal.ui:36 src/kgx-window.ui:285 src/parole-player.c:1987
#: src/main_window.c:621 src/AppWindow.vala:130 src/menu.c:66
#, fuzzy
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากเ_ต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกแสดงเ_ต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกแสดงเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกแสดงแบบเ_ต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกแสดงเ_ต็มจอ"

#: src/kgx-terminal.ui:43 showtime/gtk/window.blp:12
msgid "Show in _Files"
msgstr "แสดงใน “ไ_ฟล์”"

#: src/kgx-theme-switcher.ui:52 src/editor-theme-selector.ui:40
#: src/ptyxis-theme-selector.ui:37
msgid "Light Style"
msgstr "แบบสว่าง"

#: src/kgx-theme-switcher.ui:79 js/ui/status/darkMode.js:12
#: src/editor-theme-selector.ui:58 src/ptyxis-theme-selector.ui:54
#, fuzzy
msgid "Dark Style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"แบบมืด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดมืด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แบบมืด\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"แบบมืด"

#. Translators: ‘command’ is the argument name, and shouldn't be translated
#: src/kgx-utils.c:114
msgid "Missing argument for --command"
msgstr "ขาดอาร์กิวเมนต์สำหรับ --command"

#: src/kgx-utils.c:129
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "ไม่สามารถใช้ --command พร้อมกับพารามิเตอร์ตามตำแหน่งได้"

#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr "แ_สดงแท็บทั้งหมด"

#: src/kgx-window.ui:43
msgid "_About Console"
msgstr "เ_กี่ยวกับ “คอนโซล”"

#: src/kgx-window.ui:148
msgid "Find in Terminal"
msgstr "ค้นหาในเทอร์มินัล"

#: src/kgx-window.ui:185 src/yelp-window.ui:249
msgid "Shrink Text"
msgstr "ย่อข้อความ"

#: src/kgx-window.ui:196 src/yelp-window.ui:260
#, fuzzy
msgid "Reset Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"กลับขนาดเดิม\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"รีเซ็ตขนาด"

#: src/kgx-window.ui:220 src/yelp-window.ui:277
msgid "Enlarge Text"
msgstr "ขยายข้อความ"

#: src/preferences/kgx-font-picker.ui:45 src/preferences/kgx-font-picker.ui:48
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:337 src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:143
msgid "Font Name"
msgstr "ชื่อแบบอักษร"

#: src/preferences/kgx-font-picker.ui:158
msgid "Font Preview"
msgstr "ตัวอย่างแบบอักษร"

#: src/preferences/kgx-preferences-window.c:126
msgid "No Font Set"
msgstr "ไม่ได้กำหนดแบบอักษร"

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:13
msgid "Use _System Default"
msgstr "ใช้ค่าเริ่มต้นของ_ระบบ"

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:19
#: src/editor-preferences-dialog.ui:55
msgid "Custom _Font"
msgstr "_กำหนดแบบอักษรเอง"

#. #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Second tab
#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:61 ../data/ui/preferences.ui.h:33
#: src/preferences_dialog.c:442 src/appfinder-preferences.glade:288
#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:405
#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:345 ../panel-plugin/verve-plugin.c:1322
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1326
#, fuzzy
msgid "Behaviour"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"ลักษณะการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_th.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"พฤติกรรม"

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:64
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:459
#, fuzzy
msgid "_Unlimited Scrollback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลื่อนย้อนหลังได้ไม่จำกัด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนกลับได้ไ_ม่จำกัด"

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:70
msgid "_Scrollback Lines"
msgstr "จำ_นวนบรรทัดย้อนหลัง"

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:90
msgid "Terminal Bell"
msgstr "เสียงเตือนของเทอร์มินัล"

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:93
msgid "Play _Sound"
msgstr "เล่นเ_สียง"

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:99
msgid "_Visual Effects"
msgstr "เ_อฟเฟกต์ภาพ"

#: src/shortcuts-dialog.ui:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "แอปพลิเคชัน"

#: src/shortcuts-dialog.ui:33 src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_th.po (console gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"วาง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ"

#: src/shortcuts-dialog.ui:41 src/resources/gtk/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "แท็บ"

#: src/shortcuts-dialog.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Tab"
msgstr "ปิดแท็บ"

#: src/shortcuts-dialog.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr "แสดงแท็บทั้งหมด"

#: src/shortcuts-dialog.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "แท็บถัดไป"

#: src/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "แท็บก่อนหน้า"

#: src/shortcuts-dialog.ui:74 src/shortcuts-dialog.ui:95
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move Tab Left"
msgstr "ย้ายแท็บไปทางซ้าย"

#: src/shortcuts-dialog.ui:81 src/shortcuts-dialog.ui:88
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:156
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move Tab Right"
msgstr "ย้ายแท็บไปทางขวา"

#: src/shortcuts-dialog.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab 1–9"
msgstr "สลับไปยังแท็บที่ 1-9"

#: src/shortcuts-dialog.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "สลับไปยังแท็บที่ 10"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4
msgid "Manage your contacts"
msgstr "จัดการสมุดผู้ติดต่อของคุณ"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"สมุดผู้ติดต่อจะเก็บและจัดการข้อมูลผู้ติดต่อของคุณ คุณสามารถสร้าง, แก้ไข, ลบ, "
"และเชื่อมโยงข้อมูลส่วนต่างๆ ของผู้ติดต่อของคุณเข้าด้วยกัน "
"สมุดผู้ติดต่อรวบรวมรายละเอียดจากแหล่งทั้งหมดของคุณให้มารวมศูนย์ที่แห่งเดียว "
"เพื่อการจัดการผู้ติดต่อของคุณ"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"นอกจากนี้ สมุดผู้ติดต่อยังเชื่อมรวมกับสมุดที่อยู่ออนไลน์ และเชื่อมโยงผู้ติดต่อจากแหล่งออนไลน์ต่างๆ "
"โดยอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Create a new contact"
msgid "Contacts with no contacts"
msgstr "สมุดผู้ติดต่อไม่มีผู้ติดต่อ"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26
#| msgid "%s linked to the contact"
msgid "Contacts filled with contacts"
msgstr "สมุดผู้ติดต่อพร้อมกับผู้ติดต่อ"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30
#| msgid "Contacts unlinked"
msgid "Contacts in selection mode"
msgstr "สมุดผู้ติดต่อในโหมดการเลือก"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34
#| msgid "Contacts Setup"
msgid "Contacts setup view"
msgstr "ตั้งค่ามุมมองสมุดผู้ติดต่อ"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38
#| msgid "Contacts Setup"
msgid "Contacts edit view"
msgstr "แก้ไขมุมมองสมุดผู้ติดต่อ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "เพื่อน;สมุดที่อยู่;"

#: data/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "สร้างผู้ติดต่อใหม่"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
#| msgid "Select a contact"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search contacts"
msgstr "ค้นหาผู้ติดต่อ"

#: data/gtk/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "รายการปุ่มลัด"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing or creating a contact"
msgstr "กำลังแก้ไขหรือสร้างผู้ติดต่อ"

#: data/gtk/help-overlay.ui:58
#| msgid "Show the current version of Contacts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current changes to contact"
msgstr "บันทึกค่าปัจจุบันไปยังสมุดผู้ติดต่อ"

#: data/gtk/help-overlay.ui:64
#| msgid "Show the current version of Contacts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel current changes for contact"
msgstr "ยกเลิกค่าปัจจุบันไปยังสมุดผู้ติดต่อ"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:12
#| msgid "Select a contact"
msgid "Select a new avatar"
msgstr "เลือกรุปแทนตัวใหม่"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:19
#| msgid "Select a contact"
msgid "Select a Contact"
msgstr "เลือกผู้ติดต่อ"

#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:16
msgid "Change Addressbook"
msgstr "เปลี่ยนสมุดที่อยู่"

#: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:22
#: panels/system/users/cc-user-page.blp:38
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:28
#: src/accountdialog.ui:89
#, fuzzy
msgid "Change Avatar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนรูปแทนตัว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปลี่ยนรูปประจำตัว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนรูปประจำตัว\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_th.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนรูปประจำตัว"

#: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:41
#: panels/system/users/cc-user-page.blp:57
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:46
#, fuzzy
msgid "Remove Avatar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ลบรูปแทนตัว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลบรูปประจำตัว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ลบรูปประจำตัว"

#: data/ui/contacts-import-dialog.ui:12
#| msgid "About Contacts"
msgid "Import Contacts"
msgstr "นำเข้าผู้ติดต่อ"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:10
#| msgid "List contacts by:"
msgid "List Contacts By:"
msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อโดย:"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:24
msgid "Import From File…"
msgstr "นำเข้าจากแฟ้ม…"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:28
#| msgid "All Contacts"
msgid "Export All Contacts…"
msgstr "ส่งออกผู้ติดต่อทั้งหมด"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:46
msgid "About Contacts"
msgstr "เกี่ยวกับสมุดผู้ติดต่อ"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/contacts-main-window.ui:55 data/ui/place-buttons.ui:37
#, fuzzy
msgid "Mark as Favorite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ทำเครื่องหมายเป็นรายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มในรายการโปรด"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:60
#| msgid "Unmark as favorite"
msgid "Unmark as Favorite"
msgstr "เลิกเครื่องหมายเป็นรายการโปรด"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:65
msgid "Share as QR Code"
msgstr "แบ่งปันเป็นรหัส QR"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:71
#| msgid "Deleted contact %s"
msgid "Delete Contact"
msgstr "ลบผู้ติดต่อ"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:133
#| msgid "New Contact"
msgid "Add New Contact"
msgstr "เพิ่มผู้ติดต่อใหม่"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:150
#| msgid "Select a contact"
msgid "Select Contacts"
msgstr "เลือกผู้ติดต่อ"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:158
#| msgid "Cancel selection"
msgid "Cancel Selection"
msgstr "ยกเลิกการเลือก"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:235
#| msgid "Deleted contact %s"
msgid "Export Selected Contacts"
msgstr "ส่งออกผู้ติดต่อที่เลือก"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:244
msgid "Link Selected Contacts Together"
msgstr "เชื่อมโยงผู้ติดต่อที่เลือกเข้าด้วยกัน"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:303
msgid "Edit Contact"
msgstr "แก้ไขผู้ติดต่อ"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:309
#| msgid "Contacts Setup"
msgid "Contact Menu"
msgstr "เมนูผู้ติดต่อ"

#: data/ui/contacts-preferences-window.ui:11
#| msgid "Local Address Book"
msgid "Address Books"
msgstr "สมุดที่อยู่"

#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:14
#| msgid "New Contact"
msgid "Share Contact"
msgstr "แบ่งปันผู้ติดต่อ"

#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:37
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.blp:21
#, fuzzy
msgid "QR Code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"รหัส QR\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คิวอาร์โค้ด"

#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:47
msgid "Scan to Save"
msgstr "สแกนเพื่อบันทึก"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:12
msgid "Contacts Setup"
msgstr "ตั้งค่าสมุดผู้ติดต่อ"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
#| msgid "Cancel setup and quit"
msgid "Cancel Setup And Quit"
msgstr "ยกเลิกการตั้งค่าและออก"

#. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:32
msgid "Complete setup"
msgstr "การตั้งค่าเสร็จสมบูรณ์"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:45
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"กรุณาเลือกสมุดที่อยู่หลักของคุณ ซึ่งผู้ติดต่อใหม่จะเพิ่มเข้ามา ถ้าคุณเก็บผู้ติดต่อของคุณในบัญชีออนไลน์ "
"คุณสามารถเพิ่มผู้ติดต่อโดยใช้การตั้งค่าบัญชีออนไลน์"

#: src/contacts-app.vala:35
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่มีที่อยู่อีเมลนี้"

#: src/contacts-app.vala:36
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "แสดงผู้ติดต่อด้วย id เฉพาะบุคคล"

#: src/contacts-app.vala:37
msgid "Show contacts with the given filter"
msgstr "แสดงผู้ติดต่อด้วยตัวกรองที่ให้มา"

#: src/contacts-app.vala:38
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "แสดงรุ่นปัจจุบันของสมุดผู้ติดต่อ"

#: src/contacts-app.vala:105
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อที่มี id เป็น %s"

#: src/contacts-app.vala:150
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 The Contacts Developers"
msgstr ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 นักพัฒนาสมุดผู้ติดต่อ"

#: src/contacts-app.vala:168
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อที่มีที่อยู่อีเมล %s"

#: src/contacts-app.vala:231
#| msgid "No primary addressbook configured"
msgid "Primary address book not found"
msgstr "ไม่พบสมุดที่อยู่หลัก"

#: src/contacts-app.vala:233
msgid ""
"Contacts can't find the configured primary address book. You might "
"experience issues creating or editing contacts"
msgstr "สมุดผู้ติดต่อไม่พบตั้งค่าสมุดที่อยู่หลัก  คุณอาจประสบปัญหาในการสร้างหรือแก้ไขผู้ติดต่อ"

#: src/contacts-app.vala:234
msgid "Go To _Preferences"
msgstr "ไปยัง _ปรับแต่ง"

#: src/contacts-app.vala:335
#| msgid "Select a contact"
msgid "Select contact file"
msgstr "เลือกแฟ้มผู้ติดต่อ"

#: src/contacts-app.vala:342
msgid "vCard files"
msgstr "แฟ้ม vCard"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:115
msgid "No Camera Detected"
msgstr "ไม่พบกล้อง"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:161
#| msgid "Failed to set avatar."
msgid "Failed to set avatar"
msgstr "กำหนดรูปแทนตัวไม่สำเร็จ"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:250
msgid "Failed to set avatar."
msgstr "กำหนดรูปแทนตัวไม่สำเร็จ"

#: src/contacts-contact-editor.vala:284
msgid "Add email"
msgstr "เพิ่มอีเมล"

#: src/contacts-contact-editor.vala:310
#| msgid "Phone number"
msgid "Add phone number"
msgstr "เพิ่มหมายเลขโทรศัพท์"

#: src/contacts-contact-editor.vala:431
#| msgid "Set Birthday"
msgid "Remove birthday"
msgstr "ลบวันเกิด"

#: src/contacts-contact-editor.vala:449
msgid "Set Birthday"
msgstr "ตั้งวันเกิด"

#: src/contacts-contact-editor.vala:722
#| msgid "Set Birthday"
msgid "Change Birthday"
msgstr "เปลี่ยนวันเกิด"

#: src/contacts-contact-editor.vala:776
msgid "State/Province"
msgstr "รัฐ/จังหวัด"

#: src/contacts-contact-editor.vala:776
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "รหัสไปรษณีย์"

#: src/contacts-contact-editor.vala:776
msgid "PO box"
msgstr "ตู้ ป.ณ."

#: src/contacts-contact-list.vala:138
msgid "All Contacts"
msgstr "ผู้ติดต่อทั้งหมด"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:204
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "ส่งอีเมลไปยัง %s"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:285
#| msgid "Website"
msgid "Visit website"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:322
msgid "Their birthday is today! 🎉"
msgstr "วันนี้เป็นวันเกิดของผู้ติดต่อ! 🎉"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:369
msgid "Show on the map"
msgstr "แสดงแผนที่"

#: src/contacts-delete-operation.vala:25
#| msgid "Deleted contact %s"
msgid "Deleting %d contact"
msgid_plural "Deleting %d contacts"
msgstr[0] "กำลังลบผู้ติดต่อ %d รายการ"

#. Special-case the local address book
#: src/contacts-esd-setup.vala:140 src/contacts-utils.vala:108
msgid "Local Address Book"
msgstr "สมุดที่อยู่ในเครื่อง"

#: src/contacts-esd-setup.vala:155
msgid "Local Contact"
msgstr "ผู้ติดต่อในเครื่อง"

#: src/contacts-im-service.vala:19
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:20
#: ../extensions/facebook/facebook.extension.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Facebook"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"เฟซบุ๊ก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Facebook\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"Facebook"

#: src/contacts-im-service.vala:23
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-im-service.vala:25
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:27
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-im-service.vala:28
msgid "Local network"
msgstr "เครือข่ายเฉพาะที่"

#: src/contacts-im-service.vala:29
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:30 ../services/myspace/myspace.keys.in.h:1
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-im-service.vala:31
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-im-service.vala:39
#, fuzzy
msgid "Telephony"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Telephony\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"โทรศัพท์"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-im-service.vala:41 src/contacts-im-service.vala:42
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-import-dialog.vala:60
msgid "An error occurred reading the selected file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มที่เลือก"

#: src/contacts-import-dialog.vala:87
#, c-format
msgid "An error occurred reading the file '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s'"

#: src/contacts-import-dialog.vala:95
msgid "The imported file does not seem to contain any contacts"
msgstr "แฟ้มที่นำเข้าไม่มีผู้ติดต่อใดๆ"

#: src/contacts-import-dialog.vala:100
#, c-format
#| msgid "Link Contacts"
msgid "Found %u contact"
msgid_plural "Found %u contacts"
msgstr[0] "พบผู้ติดต่อ %u รายการ"

#: src/contacts-import-dialog.vala:129
#| msgid "No contact with id %s found"
msgid "Can't import: no contacts found"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้า: ไม่พบผู้ติดต่อ"

#: src/contacts-import-dialog.vala:134
#, c-format
msgid "By continuing, you will import %u contact"
msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts"
msgstr[0] "โดยทำต่อ คุณจะนำเข้าผู้ติดต่อ %u รายการ"

#: src/contacts-link-operation.vala:27
#, c-format
#| msgid "Link Contacts"
msgid "Linked %d contact"
msgid_plural "Linked %d contacts"
msgstr[0] "เชื่อมโยงผู้ติดต่อ %d รายการ"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:38
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "เป็นบุคคลเดียวกันกับ %s จาก %s หรือไม่?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:41
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "เป็นคนเดียวกันกับ %s หรือไม่?"

#: src/contacts-main-window.vala:184
#, c-format
#| msgid "%d Selected"
#| msgid_plural "%d Selected"
msgid "%llu Selected"
msgid_plural "%llu Selected"
msgstr[0] "เลือกอยู่ %llu รายการ"

#: src/contacts-main-window.vala:241
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังแก้ไข %s\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แก้ไข %s"

#: src/contacts-main-window.vala:280
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "เลือกอยู่ %d รายการ"

#: src/contacts-main-window.vala:437
msgid "Changes which are not saved will be permanently lost."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่บันทึกจะสูญหายถาวร"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/contacts-main-window.vala:439 editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:474
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:492
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:970
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: memorizetoolbar.py:113 src/libvlc-module.c:361
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#: ../src/core/control/Control.cpp:2122
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ละทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ละทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ละทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิกการเปลี่ยนแปลง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ละทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ละทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Discard (ทิ้งเส้นสลับ)\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ละทิ้ง"

#. Open up a file chooser
#: src/contacts-main-window.vala:591
msgid "Export to file"
msgstr "ส่งออกไปยังแฟ้ม"

#: src/contacts-main-window.vala:593
#| msgid "Contacts"
msgid "contacts.vcf"
msgstr "contacts.vcf"

#: src/contacts-preferences-window.vala:19
#| msgid "Local Address Book"
msgid "Primary Address Book"
msgstr "สมุดที่อยู่หลัก"

#: src/contacts-preferences-window.vala:20
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr "ผู้ติดต่อใหม่จะถูกเพิ่มเข้าในสมุดที่อยู่ที่เลือกไว้ คุณสามารถดูและแก้ไขผู้ติดต่อจากสมุดที่อยู่อื่นได้"

#: src/contacts-preferences-window.vala:29
#| msgid "Linked Accounts"
msgid "_Online Accounts"
msgstr "บัญชี_ออนไลน์"

#: src/contacts-preferences-window.vala:34
#| msgid "Online Account Settings"
msgid "Open the Online Accounts panel in Settings"
msgstr "เปิดพาเนลบัญชีออนไลน์ในตั้งค่า"

#: src/contacts-qr-code-dialog.vala:22
#, c-format
msgid "Scan the QR code to save the contact <b>%s</b>."
msgstr "สแกนรหัส QR เพื่อบันทึกผู้ติดต่อ <b>%s</b>"

#: src/contacts-unlink-operation.vala:26
#| msgid "Link Contacts"
msgid "Unlinking contacts"
msgstr "กำลังยกเลิกเชื่อมโยงผู้ติดต่อ"

#: src/core/contacts-addresses-chunk.vala:17
#| msgid "Email address"
msgid "Postal addresses"
msgstr "ที่อยู่ไปรษณีย์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/core/contacts-avatar-chunk.vala:27
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1920
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
#, fuzzy
msgid "Avatar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแทนตัว\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อวตาร"

#. #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Command type: email address
#: src/core/contacts-email-addresses-chunk.vala:13
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1349
msgid "Email addresses"
msgstr "ที่อยู่อีเมล"

#: src/core/contacts-im-addresses-chunk.vala:18
#| msgid "AOL Instant Messenger"
msgid "Instant Messaging addresses"
msgstr "ที่อยู่ข้อความทันใจ"

#: src/core/contacts-phones-chunk.vala:17
#| msgid "Phone number"
msgid "Phone numbers"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"

#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO)
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/core/contacts-roles-chunk.vala:19
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#, fuzzy
msgid "Roles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าที่\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"บทบาท"

#. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several
#. parts, rather than a single freeform string for the full name
#: src/core/contacts-structured-name-chunk.vala:41
#| msgid "Surname"
msgid "Structured name"
msgstr "โครงสร้างชื่อ"

#: src/core/contacts-type-set.vala:211
msgid "Work Fax"
msgstr "โทรสารที่ทำงาน"

#: src/core/contacts-type-set.vala:213
#, fuzzy
msgid "Callback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"โทรกลับ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เรียกกลับ"

#: src/core/contacts-urls-chunk.vala:17 src/fe-gtk/setup.c:602
#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:69
#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:130
msgid "URLs"
msgstr "URL"

#: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:29
#, c-format
#| msgid "Sort contacts on surname."
msgid "Importing contacts from '%s'"
msgstr "กำลังนำเข้าผู้ติดต่อจาก '%s'"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "ตั้งค่าครั้งแรกเสร็จแล้ว"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr "ตั้งค่าเป็นจริงหลังจากผู้ใช้เรียกเครื่องมือช่วยตั้งค่าในการใช้งานครั้งแรก"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "เรียงผู้ติดต่อตามนามสกุล"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"ถ้าตัวเลือกนี้กำหนดเป็นจริง รายชื่อผู้ติดต่อจะเรียงตามนามสกุลของเขา มิฉะนั้นจะเรียงตามชื่อของผู้ติดต่อ"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างสมุดผู้ติดต่อ"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr "ถ้าขนาดของหน้าต่างยังไม่ได้เปลี่ยนโดยผู้ใช้ จะใช้ค่าเริ่มต้นสำหรับความสูงของหน้าต่าง"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างสมุดผู้ติดต่อ"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr "ถ้าขนาดของหน้าต่างยังไม่ได้เปลี่ยนโดยผู้ใช้ จะใช้ค่าเริ่มต้นสำหรับความกว้างของหน้าต่าง"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "หน้าต่างขยายแผ่อยู่หรือไม่?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "คงไว้ถ้าหน้าต่าง ปัจจุบันขยายแผ่อยู่"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37
#| msgid "Is the window maximized?"
msgid "Is the window fullscreen"
msgstr "หน้าต่างเต็มจอ"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:330
msgid "Type to search"
msgstr "พิมพ์เพื่อค้นหา"

#: thunar/thunar-enum-types.c:794
#, fuzzy
msgid "Unlink"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดการเชื่อมโยง\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิกจุดเชื่อม"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:419
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Delete field"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ลบช่องข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ลบฟิลด์"

#: panels/background/cc-background-chooser.c:471
#, fuzzy
msgid "Select Picture"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลือกรูปภาพ"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:111
#, fuzzy
msgid "Address copied to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกที่อยู่ไปยังคลิปบอร์ดแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คัดลอกที่อยู่ลงคลิปบอร์ดแล้ว"

#: global-shortcuts-provider/cc-global-shortcut-dialog.blp:7
msgid "Add Keyboard Shortcuts"
msgstr "เพิ่มปุ่มลัดแป้นพิมพ์"

#: global-shortcuts-provider/cc-global-shortcut-dialog.blp:37
msgid ""
"Added keyboard shortcuts will be available globally, and can be changed in "
"the app’s page in Settings"
msgstr "ปุ่มลัดแป้นพิมพ์ที่เริ่มจะใช้งานได้ทั่วทั้งระบบ และสามารถเปลี่ยนได้ในหน้าของแอปในการตั้งค่า"

#: panels/applications/cc-application-shortcut-dialog.blp:6
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "ปุ่มลัดกลาง"

#: panels/applications/cc-application-shortcut-dialog.c:138
msgid "Remove All Shortcuts?"
msgstr "ลบปุ่มลัดทั้งหมดออกหรือไม่?"

#: panels/applications/cc-application-shortcut-dialog.c:143
#, c-format
msgid ""
"All actions from %s that have been registered for global shortcuts will be "
"removed."
msgstr "การกระทำทั้งหมดจาก %s ที่ลงทะเบียนไว้สำหรับปุ่มลัดกลางจะถูกลบออก"

#: panels/applications/cc-application-shortcut-dialog.c:178
msgid "_Remove All Shortcuts"
msgstr "_ลบปุ่มลัดทั้งหมดออก"

#: panels/applications/cc-application-shortcut-dialog.c:260
#, c-format
msgid "%s has registered the following global shortcuts"
msgstr "%s ได้ลงทะเบียนปุ่มลัดกลางต่อไปนี้"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:24 src/gs-shell.ui:179
msgid "Search apps"
msgstr "ค้นหาแอป"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:39
msgid "_Default Apps"
msgstr "แอปเ_ริ่มต้น"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:40
msgid "Set which apps open links, files, and media"
msgstr "ตั้งค่าว่าจะให้แอปใดเปิดลิงก์ ไฟล์ และสื่อ"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:74
#: panels/search/cc-search-panel.blp:50
msgid "No Apps Found"
msgstr "ไม่พบแอป"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:77
msgid "_Find in Software"
msgstr "_หาใน \"ซอฟต์แวร์\""

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:95
msgid "Unable to List Apps"
msgstr "ไม่สามารถเรียกรายชื่อแอป"

#. Translators: Parental Controls here refers to the features provided by 'malcontent'
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:98
msgid ""
"An error has occurred and apps cannot be listed.\n"
"Error details: Parental Controls are not installed."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดและไม่สามารถแสดงรายการแอปได้\n"
"รายละเอียดข้อผิดพลาด: ไม่ได้ติดตั้งการควบคุมโดยผู้ปกครอง"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:107
#: panels/applications/cc-default-apps-page.blp:5
msgid "Default Apps"
msgstr "แอปเริ่มต้น"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:121
msgid "Med_ia Autostart"
msgstr "เริ่ม_สื่อโดยอัตโนทัติ"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:122
msgid "Start apps or prompt when media is connected"
msgstr "เริ่มแอปหรือแจ้งเตือนเมื่อเชื่อมต่อสื่อ"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:134
#: js/ui/status/backgroundApps.js:182
#, fuzzy
msgid "App Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การตั้งค่าแอป\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าแอป"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:146
msgid "App is not sandboxed"
msgstr "แอปไม่ได้ทำงานในแซนด์บ็อกซ์"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:153
msgid ""
"App settings cannot be fully enforced for apps which are not sandboxed. "
"These apps may use permissions which are not shown."
msgstr ""
"การตั้งค่าแอปไม่สามารถใช้กับแอปที่ไม่ได้ทำงานในแซนด์บ็อกซ์ได้ "
"แอปเหล่านี้อาจใช้การกำหนดสิทธิ์ซึ่งไม่ได้แสดงไว้ที่นี่"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:201
msgid "App _Details"
msgstr "_รายละเอียดแอป"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:219
msgid "Receive system searches and send results"
msgstr "อ่านข้อมูลการค้นหาจากระบบและส่งผลลัพธ์"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:233
msgid "Show system notifications"
msgstr "แสดงการแจ้งเตือนจากระบบ"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:240
msgid "Allow activity when the app is closed"
msgstr "ให้ทำงานต่อไปได้หลังจากที่ปิดแอปแล้ว"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:246
msgid "Scr_eenshots"
msgstr "_ภาพหน้าจอ"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:247
msgid "Take pictures of the screen at any time"
msgstr "เก็บภาพหน้าจอเมื่อใดก็ได้"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:253
msgid "Change _Wallpaper"
msgstr "เปลี่ยน_วอลล์เปเปอร์"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:254
msgid "Change the desktop wallpaper"
msgstr "เปลี่ยนวอลล์เปเปอร์ของเดสก์ท็อป"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:260
msgid "So_unds"
msgstr "เ_สียง"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:261
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:268
msgid "Reproduce sounds"
msgstr "เล่นเสียง"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:274
msgid "_Inhibit Shortcuts"
msgstr "ไ_ม่ให้ใช้ปุ่มลัด"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:275
msgid "Block standard keyboard shortcuts"
msgstr "ห้ามไม่ให้ใช้ปุ่มลัดแป้นพิมพ์มาตรฐาน"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:281
msgid "C_amera"
msgstr "_กล้อง"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:282
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:289
msgid "Take pictures with the camera"
msgstr "ถ่ายภาพด้วยกล้อง"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:296
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:303
msgid "Record audio with the microphone"
msgstr "บันทึกเสียงด้วยไมโครโฟน"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:309
msgid "_Location Services"
msgstr "บริการ_ตำแหน่งที่ตั้ง"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:310
#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:317
msgid "Access device location data"
msgstr "เข้าถึงข้อมูลตำแหน่งที่ตั้งของอุปกรณ์"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:325
msgid "Re_quired Permissions"
msgstr "สิทธิ์ที่_ต้องการ"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:326
msgid "System permissions that the app requires"
msgstr "สิทธิ์ระบบที่แอปต้องการ"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:333
msgid "Global S_hortcuts"
msgstr "_ปุ่มลัดกลาง"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:334
msgid "Global actions that have been registered for use"
msgstr "การกระทำกลางที่ลงทะเบียนสำหรับใช้งานแล้ว"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:344
msgid "_Files &amp; Links"
msgstr "_ไฟล์และลิงก์"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:345
msgid "File and link types that are opened by the app"
msgstr "ชนิดไฟล์และลิงก์ที่เปิดโดยแอป"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:352
msgid "S_torage"
msgstr "_หน่วยเก็บข้อมูล"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:353
msgid "Disk space being used"
msgstr "เนื้อที่ดิสก์ที่ใช้อยู่"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:366
msgid "Required Permissions"
msgstr "สิทธิ์ที่ต้องการ"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:389
msgid "Files & Links"
msgstr "ไฟล์และลิงก์"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:398
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:25
msgid "File Types"
msgstr "ชนิดไฟล์"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:402
msgid "Link Types"
msgstr "ชนิดลิงก์"

#: panels/applications/cc-applications-panel.blp:466
msgid "_Clear Cache"
msgstr "_ล้างแคช"

#. TRANSLATORS: %s is an app name.
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:911
#, c-format
msgid ""
"%s requires access to the following system resources. To stop this access, "
"the app must be removed."
msgstr "%s จำเป็นต้องเข้าถึงทรัพยากรระบบต่อไปนี้ ถ้าต้องการหยุดการเข้าถึง จะต้องลบแอปออก"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:915
#, c-format
msgid "%u permission"
msgid_plural "%u permissions"
msgstr[0] "%u สิทธิ์"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1087
msgid "Remove Link Type"
msgstr "ลบชนิดลิงก์"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1118
msgid "Remove File Type"
msgstr "ลบชนิดไฟล์"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1251
#, c-format
msgid "%u type"
msgid_plural "%u types"
msgstr[0] "%u ชนิด"

#. TRANSLATORS: %s is an app name.
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1260
#, c-format
msgid "%s is used to open the following types of files and links"
msgstr "%s ถูกใช้สำหรับเปิดไฟล์และลิงก์ชนิดต่าง ๆ ต่อไปนี้"

#. TRANSLATORS: %s is an app name.
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1303
#, c-format
msgid "How much disk space %s is occupying with app data and caches"
msgstr "พื้นที่ดิสก์ที่ถูกใช้โดย %s ไปกับข้อมูลแอปและแคช"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1468
#, c-format
msgid "%u action"
msgid_plural "%u actions"
msgstr[0] "%u การกระทำ"

#. Translators: This is a telephone call
#: panels/applications/cc-default-apps-page.blp:57
msgid "Ca_lls"
msgstr "_การโทร"

#: panels/applications/cc-default-apps-row.c:138 src/appchooserdialog.ui:85
#, fuzzy
msgid "No Apps Available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่มีแอปที่ใช้งานได้\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_th.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีแอปที่ใช้ได้"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:374
msgid "Select an app for audio CDs"
msgstr "เลือกแอปสำหรับซีดีเพลง"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:375
msgid "Select an app for video DVDs"
msgstr "เลือกแอปสำหรับดีวีดีภาพยนตร์"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:376
msgid "Select an app to run when a music player is connected"
msgstr "เลือกแอปที่จะเรียกเมื่อมีการเชื่อมต่อกับเครื่องเล่นเพลง"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:377
msgid "Select an app to run when a camera is connected"
msgstr "เลือกแอปที่จะเรียกเมื่อมีการเชื่อมต่อกับกล้องถ่ายรูป"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:378
msgid "Select an app for software CDs"
msgstr "เลือกแอปสำหรับซีดีซอฟต์แวร์"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:6
msgid "CD _Audio"
msgstr "ซีดีเ_พลง"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:19
msgid "_DVD Video"
msgstr "_ดีวีดีภาพยนตร์"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:32
msgid "Music Pla_yer"
msgstr "เ_ครื่องเล่นเพลง"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:45
msgid "P_hotos"
msgstr "_ภาพถ่าย"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:58
msgid "Sof_tware"
msgstr "ซอ_ฟต์แวร์"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:71
msgid "_Other Media Types"
msgstr "ชนิดสื่อ_อื่น ๆ"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:89
msgid "Other Media Types"
msgstr "ชนิดสื่ออื่น ๆ"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:253
msgid "Add user accounts and change passwords"
msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้และเปลี่ยนรหัสผ่าน"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:255 panels/applications/cc-snap-row.c:329
msgid "Play and record sound"
msgstr "เล่นและบันทึกเสียง"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:257
msgid "Play audio"
msgstr "เล่นเสียง"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:259
msgid "Record audio"
msgstr "บันทึกเสียง"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:261
msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
msgstr "ตรวจจับอุปกรณ์เครือข่ายโดยใช้ mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:263
msgid "Access bluetooth hardware directly"
msgstr "เข้าถึงฮาร์ดแวร์บลูทูธโดยตรง"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:265
msgid "Use bluetooth devices"
msgstr "ใช้อุปกรณ์บลูทูธ"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:267
msgid "Use your camera"
msgstr "ใช้กล้องของคุณ"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:271
msgid "Use any connected joystick"
msgstr "ใช้จอยสติ๊กใด ๆ ที่เชื่อมต่อไว้"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:273
msgid "Allow connecting to the Docker service"
msgstr "อนุญาตให้เชื่อมต่อกับบริการ Docker"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:275
msgid "Configure network firewall"
msgstr "กำหนดค่าไฟร์วอลล์เครือข่าย"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:277
msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems"
msgstr "ตั้งค่าและใช้ระบบไฟล์ FUSE ที่มีสิทธิพิเศษ"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:279
msgid "Update firmware on this device"
msgstr "อัปเดตเฟิร์มแวร์บนอุปกรณ์นี้"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:281
msgid "Access hardware information"
msgstr "เข้าถึงข้อมูลฮาร์ดแวร์"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:283
msgid "Provide entropy to hardware random number generator"
msgstr "จัดเตรียมเอนโทรปีให้กับตัวสร้างหมายเลขสุ่มแบบฮาร์ดแวร์"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:285
msgid "Use hardware-generated random numbers"
msgstr "ใช้หมายเลขสุ่มที่สร้างขึ้นด้วยฮาร์ดแวร์"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:287
msgid "Access files in your home folder"
msgstr "เข้าถึงไฟล์ในโฟลเดอร์บ้านของคุณ"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:289
msgid "Access libvirt service"
msgstr "เข้าถึงบริการ libvirt"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:291
msgid "Change system language and region settings"
msgstr "เปลี่ยนภาษาระบบและการตั้งค่าภูมิภาค"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:293
msgid "Change location settings and providers"
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าและผู้ให้บริการตำแหน่งที่ตั้ง"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:295
msgid "Access your location"
msgstr "เข้าถึงตำแหน่งที่ตั้งของคุณ"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:297
msgid "Read system and application logs"
msgstr "อ่านปูมเกี่ยวกับระบบและแอปพลิเคชัน"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:299
msgid "Access LXD service"
msgstr "เข้าถึงบริการ LXD"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:301
msgid "Use and configure modems"
msgstr "ใช้และกำหนดค่าโมเด็ม"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:303
msgid "Read system mount information and disk quotas"
msgstr "อ่านข้อมูลการเมานท์และโควตาดิสก์ของระบบ"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:305
msgid "Control music and video players"
msgstr "ควบคุมโปรแกรมเล่นเพลงและวิดีโอ"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:307
msgid "Change low-level network settings"
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าเครือข่ายระดับต่ำ"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:309
msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings"
msgstr "เข้าถึงบริการ NetworkManager เพื่ออ่านและเปลี่ยนการตั้งค่าเครือข่าย"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:311
msgid "Read access to network settings"
msgstr "อ่านสิทธิ์เข้าถึงการตั้งค่าเครือข่าย"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:313
msgid "Change network settings"
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าเครือข่าย"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:315
msgid "Read network settings"
msgstr "อ่านการตั้งค่าเครือข่าย"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:317
msgid ""
"Access the ofono service to read and change network settings for mobile "
"telephony"
msgstr "เข้าถึงบริการ ofono เพื่ออ่านและเปลี่ยนการตั้งค่าเครือข่ายสำหรับระบบโทรศัพท์มือถือ"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:319
msgid "Control Open vSwitch hardware"
msgstr "ควบคุมฮาร์ดแวร์ Open vSwitch"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:321
msgid "Read from CD/DVD"
msgstr "อ่านจากซีดี/ดีวีดี"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:323
msgid "Read, add, change, or remove saved passwords"
msgstr "อ่าน เพิ่ม เปลี่ยน หรือลบรหัสผ่านที่บันทึกไว้"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:325
msgid ""
"Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol "
"connections"
msgstr "เข้าถึงอุปกรณ์ pppd และ ppp สำหรับการกำหนดค่าการเชื่อมต่อโปรโตคอลแบบจุดต่อจุด"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:327
msgid "Pause or end any process on the system"
msgstr "หยุดชั่วคราวหรือจบโปรเซสใด ๆ บนระบบ"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:331
msgid "Access USB hardware directly"
msgstr "เข้าถึงฮาร์ดแวร์ USB โดยตรง"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:333
msgid "Read/write files on removable storage devices"
msgstr "อ่าน/เขียนไฟล์บนอุปกรณ์เก็บข้อมูลแบบถอดเสียบ"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:335
msgid "Prevent screen sleep/lock"
msgstr "ป้องกันไม่ให้พัก/ล็อกหน้าจอ"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:337
msgid "Access serial port hardware"
msgstr "เข้าถึงฮาร์ดแวร์พอร์ตอนุกรม"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:339
msgid "Restart or power off the device"
msgstr "รีสตาร์ทหรือปิดอุปกรณ์"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:341
msgid "Install, remove and configure software"
msgstr "ติดตั้ง ถอดถอน และกำหนดค่าซอฟต์แวร์"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:343
msgid "Access Storage Framework service"
msgstr "เข้าถึงบริการ Storage Framework"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:345
msgid "Read process and system information"
msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับโปรเซสและระบบ"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:347
msgid "Monitor and control any running program"
msgstr "เฝ้าสังเกตและควบคุมโปรแกรมใด ๆ ที่ทำงานอยู่"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:349
msgid "Change the date and time"
msgstr "เปลี่ยนวันที่และเวลา"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:351
msgid "Change time server settings"
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์เวลา"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:353
msgid "Change the time zone"
msgstr "เปลี่ยนเขตเวลา"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:355
msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media"
msgstr "เข้าถึงบริการ UDisks2 สำหรับการกำหนดค่าดิสก์และสื่อถอดเสียล"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:357
msgid "Access energy usage data"
msgstr "เข้าถึงข้อมูลการใช้พลังงาน"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:359
msgid "Read/write access to U2F devices exposed"
msgstr "สิทธิ์เข้าถึงแบบอ่าน/เขียนสำหรับอุปกรณ์ U2F ที่ถูกเปิดเผย"

#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:3
msgid "Control various app permissions and settings"
msgstr "ควบคุมการอนุญาตสิทธิ์และการตั้งค่าต่าง ๆ ของแอป"

#. Translators: Search terms to find the Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:15
msgid ""
"application;flatpak;permission;setting;default;preferred;media;autorun;cd;"
"dvd;usb;audio;video;disc;removable;device;system;"
msgstr ""
"แอปพลิเคชัน;flatpak;การกำหนดสิทธิ์;ตั้งค่า;เริ่มต้น;ปรับแต่ง;สื่อ;ออโต้รัน;ซีดี;ดีวีดี;usb;เสียง;"
"วิดีโอ;ดิสก์;ถอดเสียบ;อุปกรณ์;ระบบ;"

#: panels/background/cc-background-chooser.c:169
msgid "Background removed"
msgstr "ลบภาพพื้นหลังออกแล้ว"

#. Translators: %d is the number of backgrounds deleted.
#: panels/background/cc-background-chooser.c:186
#, c-format
msgid "%d background removed"
msgid_plural "%d backgrounds removed"
msgstr[0] "ลบภาพพื้นหลัง %d ภาพออกแล้ว"

#: panels/background/cc-background-chooser.c:250
msgid "Remove Background"
msgstr "ลบภาพพื้นหลังออก"

#: panels/background/cc-background-panel.blp:105
msgid "Da_rk"
msgstr "_มืด"

#: panels/background/cc-background-panel.blp:142
msgid "_Add Picture…"
msgstr "เ_พิ่มรูปภาพ…"

#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3
msgid "Change your background image or the UI colors"
msgstr "เปลี่ยนภาพพื้นหลังหรือสี UI ของคุณ"

#. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:14
msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;"
msgstr "พื้นหลัง;วอลล์เปเปอร์;หน้าจอ;เดสก์ท็อป;ลักษณะ;สว่าง;มืด;รูปโฉม;"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.blp:29
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth"
msgstr "เสียบดองเกิลเพื่อใช้บลูทูธ"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.blp:39
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers"
msgstr "เปิดการเชื่อมต่ออุปกรณ์และรับการถ่ายโอนไฟล์"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.blp:48
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "โหมดเครื่องบินเปิดอยู่"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.blp:49
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on"
msgstr "บลูทูธจะถูกปิดใช้งานเมื่อโหมดเครื่องบินเปิดอยู่"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.blp:52 panels/wwan/cc-wwan-panel.blp:59
msgid "_Turn Off Airplane Mode"
msgstr "_ปิดโหมดเครื่องบิน"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.blp:71
msgid "Hardware Airplane Mode is On"
msgstr "โหมดเครื่องบินแบบฮาร์ดแวร์เปิดอยู่"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.blp:72
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth"
msgstr "ปิดสวิตช์โหมดเครื่องบินเพื่อเปิดใช้งานบลูทูธ"

#. TRANSLATORS: This refers to the embedded display on e.g. a smartphone, a laptop, an all-in-one desktop…
#: panels/color/cc-color-common.c:41
msgid "Built-In Screen"
msgstr "จอในตัว"

#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on e.g. a smartphone, a laptop, an all-in-one desktop…
#: panels/color/cc-color-common.c:50
msgid "Built-In Webcam"
msgstr "เว็บแคมในตัว"

#: panels/color/cc-color-device.blp:7
msgid "Not Calibrated"
msgstr "ยังไม่เทียบมาตรฐาน"

#. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation
#. translators: Text used in link to privacy policy
#. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation
#: panels/color/cc-color-panel.c:1950
#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:122
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:168
msgid "learn more"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"

#. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn more"
#: panels/color/cc-color-panel.c:1952
#, c-format
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed — %s."
msgstr "อุปกรณ์แต่ละชิ้นต้องมีโปรไฟล์สีที่เป็นค่าล่าสุดเพื่อที่จะจัดการสี — %s"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:28
msgid "You will not be able to use your device while calibration takes place."
msgstr "คุณจะไม่สามารถใช้งานอุปกรณ์ได้ในขณะที่กำลังทำการเทียบมาตรฐานอยู่"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:222
msgid ""
"You can use a color profile on different devices, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้โปรไฟล์สีบนอุปกรณ์ต่าง ๆ ได้ หรือจะสร้างโปรไฟล์สำหรับสภาพแสงที่แตกต่างกันก็ได้"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:290
msgid "Copy Profile"
msgstr "คัดลอกโปรไฟล์"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:466
msgid "_Set for All Users"
msgstr "_กำหนดสำหรับผู้ใช้ทุกคน"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:467
msgid "Set this profile for all users on this device"
msgstr "กำหนดโปรไฟล์นี้ให้ผู้ใช้ทุกคนในเครื่องนี้ใช้"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:475
msgid "Enable profile"
msgstr "เปิดใช้โปรไฟล์"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:489 interfaces/users.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "_Add Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เพิ่มโปรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่มโพรไฟล์"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:504
msgid "_Remove Profile"
msgstr "_ลบโปรไฟล์"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:511
msgid "_View Details"
msgstr "_ดูรายละเอียด"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:539
msgid "No Devices"
msgstr "ไม่มีอุปกรณ์"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:623
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "สูง"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:628
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:633
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"

#: panels/common/cc-language-chooser.blp:43
msgid "Language or country"
msgstr "ภาษาหรือประเทศ"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Automatic heading above a list of guide links.
#: panels/common/cc-list-row-info-button.blp:5
#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.blp:15
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:136
#: src/gs-prefs-dialog.ui:15 src/gs-safety-context-dialog.ui:104
#: C/gostools.xml:947 yelp-xsl.xml.in:233
msgid "More Information"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"

#: panels/common/cc-permission-infobar.blp:6
msgid "Error — some settings cannot be unlocked"
msgstr "ข้อผิดพลาด — ไม่สามารถปลดล็อคการตั้งค่าบางอย่างได้"

#: panels/common/cc-permission-infobar.c:55
msgid "Some settings are locked"
msgstr "การตั้งค่าบางอย่างถูกล็อกไว้"

#: panels/common/cc-permission-infobar.c:56
msgid "_Unlock…"
msgstr "_ปลดล็อก…"

#: panels/display/cc-display-panel.blp:16
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:2
#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:37
msgid "Displays"
msgstr "จอแสดงผล"

#: panels/display/cc-display-panel.blp:60
msgid "Display Settings Disabled"
msgstr "การตั้งค่าจอแสดงผลถูกปิดใช้งาน"

#: panels/display/cc-display-panel.blp:66
msgid "Multiple Displays"
msgstr "หลายจอแสดงผล"

#: panels/display/cc-display-panel.blp:99
msgid "Contains top bar and Activities"
msgstr "มีแถบด้านบนและกิจกรรม"

#: panels/display/cc-display-panel.blp:100
msgid "_Primary Display"
msgstr "จอแสดงผลห_ลัก"

#. Translators: This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
#: panels/display/cc-display-panel.blp:113
#: panels/display/cc-night-light-page.blp:63
msgid "_Night Light"
msgstr "แสง_กลางคืน"

#: panels/display/cc-display-panel.c:912
msgid "Apply Changes?"
msgstr "เริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"

#: panels/display/cc-display-panel.c:918
msgid "Changes Cannot be Applied"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงได้"

#: panels/display/cc-display-panel.c:920
msgid "This could be due to hardware limitations."
msgstr "ปัญหานี้อาจเกิดจากข้อจำกัดของฮาร์ดแวร์"

#: panels/display/cc-display-settings.blp:31
msgctxt "display setting"
msgid "_Orientation"
msgstr "แ_นววาง"

#: panels/display/cc-display-settings.blp:38
msgctxt "display setting"
msgid "_Resolution"
msgstr "ความ_ละเอียด"

#: panels/display/cc-display-settings.blp:45
#: panels/display/cc-display-settings.blp:52
msgid "R_efresh Rate"
msgstr "อัตราการ_รีเฟรช"

#: panels/display/cc-display-settings.blp:60
msgid "_Variable Refresh Rate"
msgstr "อัตราการรีเฟรชแบบ_ผันแปร"

#: panels/display/cc-display-settings.blp:67
msgid "Re_fresh Rate"
msgstr "อัตราการรีเ_ฟรช"

#: panels/display/cc-display-settings.blp:75
msgid "_HDR (High Dynamic Range)"
msgstr "_HDR (ช่วงไดนามิกสูง)"

#: panels/display/cc-display-settings.blp:82
msgid "Adjust for _TV"
msgstr "ปรับสำหรับโ_ทรทัศน์"

#: panels/display/cc-display-settings.blp:89
#: panels/display/cc-display-settings.blp:101
msgctxt "display setting"
msgid "_Scale"
msgstr "การปรับ_ขนาด"

#: panels/display/cc-display-settings.c:124
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape"
msgstr "แนวนอน"

#: panels/display/cc-display-settings.c:127
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right"
msgstr "แนวตั้งชิดขวา"

#: panels/display/cc-display-settings.c:130
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left"
msgstr "แนวตั้งชิดซ้าย"

#: panels/display/cc-display-settings.c:133
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)"
msgstr "แนวนอน (พลิก)"

#: panels/display/cc-display-settings.c:144
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait"
msgstr "แนวตั้ง"

#: panels/display/cc-display-settings.c:147
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape Right"
msgstr "แนวนอนชิดขวา"

#: panels/display/cc-display-settings.c:150
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape Left"
msgstr "แนวนอนชิดซ้าย"

#: panels/display/cc-display-settings.c:153
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait (flipped)"
msgstr "แนวตั้ง (กลับด้าน)"

#: panels/display/cc-display-settings.c:164
msgctxt "Display rotation"
msgid "Upright"
msgstr "ตั้งตรง"

#: panels/display/cc-display-settings.c:167
msgctxt "Display rotation"
msgid "Right"
msgstr "ขวา"

#: panels/display/cc-display-settings.c:170
msgctxt "Display rotation"
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"

#: panels/display/cc-display-settings.c:173
msgctxt "Display rotation"
msgid "Flipped"
msgstr "กลับด้าน"

#: panels/display/cc-display-settings.c:239
msgid "%.2lf Hz"
msgstr "%.2lf Hz"

#. Translators:
#. * 1. "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate
#. * 2. The formatting sequence is a range separated by an en-dash
#. *    (unicode "\u2013"). For example: "Variable (48–144.97 Hz)"
#.
#: panels/display/cc-display-settings.c:256
msgid "Variable (%d–%.2lf Hz)"
msgstr "ผันแปร (%d–%.2lf Hz)"

#. Translators: "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate
#: panels/display/cc-display-settings.c:263
msgid "Variable (up to %.2lf Hz)"
msgstr "ผันแปร (สูงสุด %.2lf Hz)"

#: panels/display/cc-night-light-page.blp:11
msgid "Night Light Unavailable"
msgstr "แสงกลางคืนไม่สามารถใช้งานได้"

#: panels/display/cc-night-light-page.blp:68
msgid "_Schedule"
msgstr "_กำหนดเวลา"

#: panels/display/cc-night-light-page.blp:82
msgid "_Times"
msgstr "เ_วลา"

#: panels/display/cc-night-light-page.blp:279
msgid "_Color Temperature"
msgstr "_อุณหภูมิสี"

#: panels/display/cc-night-light-page.c:229
msgid "Night Light cannot be used from a virtual machine"
msgstr "ไม่สามารถใช้แสงกลางคืนจากคอมพิวเตอร์เสมือนได้"

#: panels/display/cc-night-light-page.c:230
msgid ""
"This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop "
"being used remotely."
msgstr "ปัญหานี้อาจเกิดจากไดรเวอร์กราฟิกที่กำลังใช้งานอยู่ หรือการเรียกใช้เดสก์ท็อปจากทางไกล"

#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3
msgid "Use Night Light and choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "ใช้แสงกลางคืนและเลือกวิธีใช้งานจอภาพและเครื่องฉายที่เชื่อมต่ออยู่"

#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:14
msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;"
msgstr ""
"แผงควบคุม;เครื่องฉาย;xrandr;หน้าจอ;ความละเอียด;รีเฟรช;จอภาพ;แสง;กลางคืน;สีฟ้า;"
"redshift;สี;พระอาทิตย์ตก;พระอาทิตย์ขึ้น;"

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.blp:5
msgid "Add Input Source"
msgstr "เพิ่มช่องทางป้อนข้อความ"

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.blp:44
msgid "Search languages and countries"
msgstr "ค้นหาภาษาและประเทศ"

#: panels/keyboard/cc-input-list-box.blp:15
msgid "_Add Input Source"
msgstr "เ_พิ่มช่องทางป้อนข้อความ"

#: panels/keyboard/cc-input-row.blp:18 panels/printers/pp-printer-entry.blp:41
#: panels/search/cc-search-panel-row.blp:40 src/nautilus-column-chooser.c:359
#: src/ptyxis-custom-link-row.ui:26 src/ptyxis-profile-row.ui:33
#, fuzzy
msgid "View More"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ดูเพิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ดูเพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ดูเพิ่ม"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.blp:16
msgid "Includes keyboard layouts and input methods"
msgstr "รวมถึงเค้าโครงแป้นพิมพ์และวิธีการป้อนข้อความ"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.blp:53
msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard"
msgstr "วิธีสำหรับป้อนสัญลักษณ์และรูปแบบอื่น ๆ ของตัวอักษรโดยใช้แป้นพิมพ์"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.blp:56
msgid "A_lternate Characters Key"
msgstr "ปุ่มยกแคร่_ระดับสาม"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.blp:63
msgid "_Compose Key"
msgstr "ปุ่ม _Compose"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.blp:73
msgid "_View and Customize Shortcuts"
msgstr "_ดูและกำหนดปุ่มลัดเอง"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80
msgid ""
"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
"it, press compose then a sequence of characters.  For example, compose key "
"followed by <b>o</b> and <b>c</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
msgstr ""
"ปุ่ม Compose ช่วยให้สามารถป้อนอักขระต่าง ๆ ได้หลากหลาย ถ้าต้องการใช้ ให้กด Compose "
"ตามด้วยลำดับอักขระ ตัวอย่างเช่น การกด Compose ตามด้วย <b>o</b> และ <b>c</b> "
"จะเป็นการป้อน <b>©</b>, <b>a</b> ตามด้วย <b>'</b> จะเป็นการป้อน <b>á</b>"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl ซ้าย"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
msgctxt "keyboard key"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.blp:32
msgid "Search shortcuts"
msgstr "ค้นหาปุ่มลัด"

#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.blp:37
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:979 gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:912
#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:979
#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:985
#, fuzzy
msgid "Search Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ค้นหาปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาทางลัด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาทางลัด"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.blp:64
msgid "Activities _Overview Shortcut"
msgstr "ปุ่มลัด_ภาพรวมกิจกรรม"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.blp:66
msgid "Use the Super key to open the overview"
msgstr "ใช้ปุ่ม Super เพื่อเปิดหน้าภาพรวม"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.blp:72
msgid "_Reset All…"
msgstr "_ล้างค่าทั้งหมด…"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.blp:115
msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more"
msgstr "ตั้งค่าปุ่มลัดกำหนดเองสำหรับเรียกใช้งานแอป สคริปต์ และอื่น ๆ"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.blp:120
msgid "_Add Shortcut…"
msgstr "เ_พิ่มปุ่มลัด…"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.blp:137
msgid "All changes to keyboard shortcuts will be lost"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงเกี่ยวกับปุ่มลัดแป้นพิมพ์ทั้งหมดจะสูญหาย"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.blp:44
#, fuzzy
msgid "Re_place"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กำหนด_ทับ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เขียน_ทับ"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.blp:101
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut"
msgstr "กด Esc เพื่อยกเลิก หรือกด Backspace เพื่อปิดใช้ปุ่มลัด"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.blp:125
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.blp:23
msgid "Reset Shortcut"
msgstr "คืนค่าปุ่มลัด"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.blp:250
msgid "_Set Shortcut…"
msgstr "_ตั้งค่าปุ่มลัด…"

#. TRANSLATORS: Don't translate/transliterate <b>%s</b>, which is the accelerator used
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:373
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> is already being used for %s. If you replace it, %s will be "
"disabled"
msgstr "<b>%s</b> ถูกใช้กับ %s ไปแล้ว ถ้าคุณกำหนดทับ %s ก็จะถูกปิดไม่ให้ใช้งาน"

#. Setup the top label
#.
#. * TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut,
#. * don't translate/transliterate <b>%s</b>
#.
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:543
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>"
msgstr "กดปุ่มลัดใหม่เพื่อเปลี่ยน <b>%s</b>"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:157
msgid "Add a Shortcut"
msgstr "เพิ่มปุ่มลัด"

#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:14
msgid ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
"Hotkey;Compose;Character;"
msgstr ""
"ปุ่มลัด;พื้นที่ทำงาน;หน้าต่าง;ปรับขนาด;ย่อ-ขยาย;ซูม;สีตัดกัน;ป้อนเข้า;แหล่ง;ล็อก;ระดับเสียง;ปุ่มด่วน;"
"อักขระ;"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:52
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:1113
msgid "_Mouse"
msgstr "เ_มาส์"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:62
msgid "Order of physical buttons on mice and touchpads"
msgstr "ลำดับของปุ่มจริงบนเมาส์และทัชแพด"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:72 panels/wacom/cc-wacom-page.blp:33
msgid "_Left"
msgstr "ซ้า_ย"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:78 panels/wacom/cc-wacom-page.blp:39
msgid "_Right"
msgstr "_ขวา"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:95 panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:183
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:291
msgid "Po_inter Speed"
msgstr "_ความเร็วตัวชี้"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:106 panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:194
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:302
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:50
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:95 modules/codec/x264.c:429
msgid "Fast"
msgstr "เร็ว"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:119
msgid "Mouse _Acceleration"
msgstr "การเร่_งความเร็วเมาส์"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:120 panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:316
msgid "Recommended for most users and applications"
msgstr "แนะนำสำหรับผู้ใช้และแอปพลิเคชันส่วนใหญ่"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:127
msgid ""
"Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, "
"but can also make the mouse more difficult to use."
msgstr ""
"การปิดใช้การเร่งความเร็วเมาส์จะช่วยให้ขยับเมาส์ได้เร็วขึ้นและแม่นยำขึ้น "
"แต่อาจทำให้เมาส์ใช้ยากขึ้นไปด้วย"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:137 panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:259
msgid "Scroll Direction"
msgstr "ทิศทางการเลื่อนหน้าจอ"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:138
msgid "Tra_ditional"
msgstr "_ดั้งเดิม"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:139 panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:261
msgid "Scrolling moves the view"
msgstr "การเลื่อนหน้าจอจะเลื่อนมุมมอง"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:141 panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:263
msgid "_Natural"
msgstr "_ธรรมชาติ"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:142 panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:264
msgid "Scrolling moves the content"
msgstr "การเลื่อนหน้าจอจะเลื่อนเนื้อหา"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:149 panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:271
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.blp:11
msgid "Test _Settings"
msgstr "_ทดสอบการตั้งค่า"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:162
msgid "_Touchpad"
msgstr "_ทัชแพด"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:168 common/resources/mouse-dialog.glade:850
msgid "T_ouchpad"
msgstr "ทั_ชแพด"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:178
msgid "_Disable Touchpad While Typing"
msgstr "_ปิดทัชแพดขณะพิมพ์แป้นพิมพ์"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:208
msgid "Clicking"
msgstr "การคลิก"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:212 panels/mouse/cc-mouse-test.blp:110
#: js/ui/status/dwellClick.js:29 ../data/mousetweaks.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Secondary Click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คลิกที่สอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"คลิกปุ่มรอง\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_th.po (mousetweaks)  #-#-#-#-#\n"
"คลิกที่สอง"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:213
msgid "Two _Finger Push"
msgstr "กดด้วย_สองนิ้ว"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:214
msgid "Push anywhere with 2 fingers"
msgstr "กดบริเวณใดก็ได้ด้วย 2 นิ้ว"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:216
msgid "_Corner Push"
msgstr "กดที่_มุม"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:217
msgid "Push with a single finger in the corner"
msgstr "กดด้วยนิ้วเดียวในบริเวณมุม"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:227
msgid "T_ap to Click"
msgstr "คลิกด้วยการแ_ตะ"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:229
msgid "Quickly touch the touchpad to click"
msgstr "แตะที่ทัชแพดอย่างเร็วเพื่อคลิก"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:244
msgid "Scroll Method"
msgstr "วิธีการเลื่อนหน้าจอ"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:245
msgid "T_wo Finger"
msgstr "_สองนิ้ว"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:246
msgid "Drag two fingers on the touchpad"
msgstr "ลากสองนิ้วบนทัชแพด"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:248
msgid "_Edge"
msgstr "_ขอบ"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:249
msgid "Drag one finger on the edge"
msgstr "ลากนิ้วเดียวที่บริเวณขอบ"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:260
msgid "T_raditional"
msgstr "_ดั้งเดิม"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:282
msgid "_Pointing Stick"
msgstr "_ปุ่มชี้ตำแหน่ง"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:288
msgid "Pointing Stick"
msgstr "ปุ่มชี้ตำแหน่ง"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:315
msgid "Pointing Stick _Acceleration"
msgstr "การเร่_งความเร็วปุ่มชี้ตำแหน่ง"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.blp:323
msgid ""
"Turning pointing stick acceleration off can allow faster and more precise "
"movements, but can also make the pointing stick more difficult to use."
msgstr ""
"การปิดใช้การเร่งความเร็วปุ่มชี้ตำแหน่งจะช่วยให้ขยับเมาส์ได้เร็วขึ้นและแม่นยำขึ้น "
"แต่อาจทำให้ปุ่มชี้ตำแหน่งใช้ยากขึ้นไปด้วย"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.blp:13
msgid "Test Mouse & Touchpad"
msgstr "ทดสอบเมาส์และทัชแพด"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.blp:29
msgid "_Clicking"
msgstr "การคลิก"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.blp:41
msgid "Click Here"
msgstr "คลิกที่นี่"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.blp:86
msgid "Primary Click"
msgstr "คลิกหลัก"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Double Click
#: panels/mouse/cc-mouse-test.blp:134 js/ui/status/dwellClick.js:19
#: ../data/mousetweaks.ui.h:3 common/resources/mouse-dialog.glade:1166
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1490
#, fuzzy
msgid "Double Click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คลิกสองครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"คลิกสองครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ดับเบิลคลิก\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_th.po (mousetweaks)  #-#-#-#-#\n"
"ดับเบิลคลิก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ดับเบิลคลิก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ดับเบิลคลิก"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.blp:147
msgid "_Scrolling"
msgstr "การเลื่อน"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.blp:15
msgid "_Hot Corner"
msgstr "_มุมด่วน"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.blp:16
msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview"
msgstr "แตะที่มุมบนซ้ายเพื่อเปิดหน้าภาพรวมกิจกรรม"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.blp:28
msgid ""
"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them"
msgstr "ลากหน้าต่างไปที่ขอบหน้าจอด้านบน ด้านซ้าย และด้านขวาของหน้าจอเพื่อปรับขนาด"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.blp:43
msgid "_Dynamic Workspaces"
msgstr "พื้นที่ทำงานไ_ดนามิก"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.blp:44
msgid "Automatically removes empty workspaces"
msgstr "ลบพื้นที่ทำงานว่างออกโดยอัตโนมัติ"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.blp:55
msgid "_Fixed Number of Workspaces"
msgstr "จำนวนพื้นที่ทำงาน_ตายตัว"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.blp:56
msgid "Specify a number of permanent workspaces"
msgstr "ระบุจำนวนพื้นที่ทำงานแบบถาวร"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.blp:106
msgid "App Switching"
msgstr "การสลับแอป"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.blp:111
msgid "Include apps from all _workspaces"
msgstr "รวมแอปจากทุก_พื้นที่ทำงาน"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.blp:122
msgid "Include apps from the _current workspace only"
msgstr "รวมแอปจากพื้นที่ทำงาน_ปัจจุบันเท่านั้น"

#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:14
msgid ""
"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot;Corner;Workspaces;"
msgstr "มัลติทาสกิง;มัลติทาสก์;การทำงาน;ปรับแต่ง;เดสก์ท็อป;มุมด่วน;มุม;พื้นที่ทำงาน;"

#: panels/network/cc-net-proxy-page.blp:39
msgid "_Network Proxy"
msgstr "พร็อกซีเ_ครือข่าย"

#: panels/network/cc-net-proxy-page.blp:47
msgid "C_onfiguration"
msgstr "การกำหนด_ค่า"

#: panels/network/cc-net-proxy-page.blp:68
msgid "Con_figuration URL"
msgstr "URL สำหรับ_กำหนดค่า"

#: panels/network/cc-net-proxy-page.blp:76
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. "
"This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr ""
"การตรวจหาเว็บพร็อกซีอัตโนมัติจะใช้เมื่อไม่มีการกำหนด URL สำหรับตั้งค่าไว้ "
"ซึ่งไม่แนะนำสำหรับเครือข่ายสาธารณะที่ไม่น่าไว้วางใจ"

#: panels/network/cc-net-proxy-page.blp:106
msgid "HTTPS Proxy"
msgstr "พร็อกซี HTTPS"

#: panels/network/cc-net-proxy-page.blp:123
msgid "FTP Proxy"
msgstr "พร็อกซี FTP"

#: panels/network/cc-net-proxy-page.blp:140
msgid "SOCKS Host"
msgstr "โฮสต์ SOCKS"

#: panels/network/cc-net-proxy-page.blp:158
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:730
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "โฮสต์ที่ไม่ผ่านพร็อกซี"

#: panels/network/cc-network-panel.blp:19
msgid "Network Unavailable"
msgstr "เครือข่ายใช้งานไม่ได้"

#: panels/network/cc-network-panel.blp:20
msgid ""
"An error has occurred and network cannot be used.\n"
"Error details: NetworkManager not running."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดและไม่สามารถใช้เครือข่ายได้\n"
" รายละเอียดข้อผิดพลาด: NetworkManager ไม่ทำงาน"

#: panels/network/cc-network-panel.blp:97
msgid "_Proxy"
msgstr "_พร็อกซี"

#: panels/network/cc-qr-code-dialog.blp:7
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.blp:36
msgid "Share Network"
msgstr "แบ่งปันเครือข่าย"

#: panels/network/cc-qr-code-dialog.blp:36
msgid "Scan to Connect"
msgstr "สแกนเพื่อเชื่อมต่อ"

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.blp:49
#: panels/network/network-bluetooth.blp:16
#: panels/network/network-ethernet.blp:43
msgid "Network Options"
msgstr "ตัวเลือกเครือข่าย"

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.blp:61
msgid "Forget Network"
msgstr "ลืมเครือข่าย"

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:318
#, c-format
msgid "Signal strength %d%%"
msgstr "ความแรงของสัญญาณ %d%%"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:250
msgid "Network name cannot be empty"
msgstr "ชื่อเครือข่ายต้องไม่เว้นว่าง"

#. SSID length needs to be in the 1-32 byte range
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:256
msgid "Network name is too long"
msgstr "ชื่อเครือข่ายยาวเกินไป"

#: panels/network/cc-wifi-panel.blp:46
msgid "Wi-Fi Off"
msgstr "Wi-Fi ปิดอยู่"

#: panels/network/cc-wifi-panel.blp:47
msgid "Turn on to use Wi-Fi"
msgstr "เปิดเพื่อใช้ Wi-Fi"

#: panels/network/cc-wifi-panel.blp:110
msgid ""
"Scan with another device to connect to the hotspot.\n"
"Turn off the hotspot to use Wi-Fi with this device."
msgstr ""
"สแกนด้วยอุปกรณ์อื่นเพื่อเชื่อมต่อกับฮอตสปอต\n"
"ปิดฮอตสปอตเพื่อใช้ Wi-Fi กับอุปกรณ์นี้"

#: panels/network/cc-wifi-panel.blp:119
msgid "T_urn Off Hotspot…"
msgstr "_ปิดฮอตสปอต…"

#: panels/network/cc-wifi-panel.blp:162
msgid "Wi-Fi Unavailable"
msgstr "Wi-Fi ใช้งานไม่ได้"

#: panels/network/cc-wifi-panel.blp:163
msgid ""
"An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n"
"Error details: NetworkManager not running."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดและ Wi-Fi ไม่สามารถใช้งานได้\n"
"    รายละเอียดข้อผิดพลาด: NetworkManager ไม่ทำงาน"

#: panels/network/cc-wifi-panel.blp:173
msgid "Turn Off Hotspot?"
msgstr "ปิดฮอตสปอตหรือไม่?"

#: panels/network/cc-wifi-panel.blp:174
msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot."
msgstr "การปิดฮอตสปอตจะตัดการเชื่อมต่ออุปกรณ์ใด ๆ ที่กำลังใช้ฮอตสปอตอยู่"

#: panels/network/cc-wifi-panel.blp:181
#, fuzzy
msgid "_Turn Off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ปิด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิ_ด"

#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:243
msgid "Stable per SSID"
msgstr "คงที่สำหรับแต่ละ SSID"

#. Translators: "%s" is the user visible name of the network
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:83
#, c-format
msgid ""
"Saved details for “%s” will be permanently lost. This includes passwords and "
"any network changes."
msgstr ""
"รายละเอียดที่บันทึกไว้สำหรับ “%s” จะหายไปอย่างถาวร "
"ซึ่งรวมถึงรหัสผ่านและการเปลี่ยนแปลงที่ทำกับเครือข่ายทั้งหมดด้วย"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:85
msgid "Forget Connection?"
msgstr "ลบช่องเชื่อมต่อทิ้งหรือไม่?"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:339
msgid "2.4 GHz / 5 GHz / 6 GHz"
msgstr "2.4 GHz / 5 GHz / 6 GHz"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342
msgid "5 GHz / 6 GHz"
msgstr "5 GHz / 6 GHz"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:512
msgid "Forget Connection…"
msgstr "ลืมการเชื่อมต่อ…"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:514
msgid "Remove Connection Profile…"
msgstr "ลบโปรไฟล์การเชื่อมต่อ…"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:516
msgid "Remove Connection…"
msgstr "ลบช่องเชื่อมต่อ…"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:519
msgid "Remove VPN…"
msgstr "ลบ VPN…"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:100
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:102
msgid "Automatic DNS is enabled. Did you intend to disable Automatic DNS?"
msgstr "DNS อัตโนมัติเปิดใช้งานอยู่ คุณตั้งใจจะปิดใช้งาน DNS อัตโนมัติหรือไม่?"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:106
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:880
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:409
msgid "Unsaved peer"
msgstr "เพียร์ที่ไม่ได้บันทึก"

#: panels/network/connection-editor/details-page.blp:37
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679
#: wp-includes/script-loader.php:254
#, fuzzy
msgid "Weak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อ่อน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อ่อนแอ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ค่อยปลอดภัย"

#: panels/network/connection-editor/details-page.blp:69
msgid "1Mb/sec"
msgstr "1Mb/วินาที"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.blp:191
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:202
msgid "DNS server address(es)"
msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ DNS"

#: panels/network/connection-editor/ip6-page.blp:91
msgid "Shared to other devices"
msgstr "แบ่งปันให้เครื่องอื่น"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:412
#, c-format
msgid "Unable to open connection editor: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องมือแก้ไขการเชื่อมต่อ: %s"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:500
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "การตั้งค่า %s ไม่ถูกต้อง: %s"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:503
#, c-format
msgid "Invalid setting %s"
msgstr "การตั้งค่า %s ไม่ถูกต้อง"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:784
#, c-format
msgid "Invalid VPN configuration file"
msgstr "ไฟล์ค่ากำหนด VPN ไม่ถูกต้อง"

#. Translators: VPN add dialog Wireguard description
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:873
msgid ""
"Free and open-source VPN solution designed for ease of use, high speed "
"performance and low attack surface."
msgstr ""
"โซลูชัน VPN ฟรีและโอเพนซอร์สที่ออกแบบมาให้ใช้งานง่าย มีประสิทธิภาพด้วยความเร็วสูง "
"และมีพื้นผิวการโจมตีต่ำ"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
msgid "Cannot Import VPN Connection"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าการเชื่อมต่อ VPN"

#: panels/network/connection-editor/vpn-page.blp:34
msgid "<i>(Error: unable to load VPN connection editor)</i>"
msgstr "<i>(ข้อผิดพลาด: ไม่สามารถโหลดเครื่องมือแก้ไขการเชื่อมต่อ VPN)</i>"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.blp:20
msgid "_Connection Name"
msgstr "ชื่อ_ช่องเชื่อมต่อ"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.blp:43
msgid "_Interface Name"
msgstr "ชื่อ_อินเทอร์เฟซ"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.blp:54
msgid "The name of the wireguard interface to create."
msgstr "ชื่อของอินเทอร์เฟซ WireGuard ที่จะสร้าง"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.blp:66
msgid "_Private Key"
msgstr "กุญแจ_ส่วนตัว"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.blp:77
msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
msgstr "กุญแจส่วนตัว 256 บิต เข้ารหัสแบบ base64"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.blp:81
msgid "Show/hide private key"
msgstr "แสดง/ซ่อนกุญแจส่วนตัว"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.blp:93
msgid "_Listen Port"
msgstr "พอร์ต_รับการเชื่อมต่อ"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.blp:105
msgid ""
"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
"when the interface comes up."
msgstr ""
"พอร์ตที่จะรับการเชื่อมต่อ ถ้ากำหนดเป็น 'automatic' "
"พอร์ตจะถูกเลือกแบบสุ่มเมื่ออินเทอร์เฟซพร้อมใช้งาน"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.blp:126
msgid "_fwmark"
msgstr "_fwmark"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.blp:138
msgid ""
"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
msgstr "fwmark 32 บิตสำหรับแพ็กเก็ตขาออก ปล่อยเป็น 'off' เพื่อปิดใช้งาน fwmark"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.blp:158
msgid "_MTU"
msgstr "_MTU"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.blp:198
msgid "_Add peer routes"
msgstr "เ_พิ่มเส้นทางเพียร์"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.blp:238
msgid "Add WireGuard peer"
msgstr "เพิ่มเพียร์ WireGuard"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.blp:259
msgid "No peers set up"
msgstr "ไม่ได้ตั้งค่าเพียร์"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.blp:92
msgid "_Endpoint"
msgstr "_อุปกรณ์ปลายทาง"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.blp:103
msgid ""
"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number."
msgstr "IP หรือชื่อโฮสต์ของอุปกรณ์ปลายทาง ตามด้วยทวิภาค และตามด้วยหมายเลขพอร์ต"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.blp:115
msgid "_Public key"
msgstr "กุญแจส_าธารณะ"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.blp:126
msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key."
msgstr "กุญแจสาธารณะ base64 ที่คำนวณโดย 'wg pubkey' จากกุญแจส่วนตัว"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.blp:141
msgid "_Pre-shared key"
msgstr "กุญแจแ_บ่งใช้ล่วงหน้า"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.blp:152
msgid ""
"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be "
"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed "
"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum "
"resistance."
msgstr ""
"กุญแจแบ่งใช้ล่วงหน้า base64 ที่สร้างโดย 'wg genpsk' ไม่บังคับ และอาจเว้นว่างได้ "
"ซึ่งเพิ่มการเข้ารหัสลับกุญแจสมมาตรอีกชั้นหนึ่งผสมกับการเข้ารหัสลับกุญแจสาธารณะที่มีอยู่แล้ว "
"สำหรับการเข้ารหัสลับหลังควอนตัม"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.blp:168
msgid "Allowed _IP addresses"
msgstr "ที่อยู่_ไอพีที่อนุญาต"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.blp:179
msgid ""
"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which "
"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for "
"this peer is directed."
msgstr ""
"รายชื่อที่อยู่ IP (v4 หรือ v6) คั่นด้วยจุลภาค พร้อม CIDR mask "
"ซึ่งอนุญาตให้รับส่งข้อมูลขาเข้าสำหรับเพียร์นี้ และการรับส่งข้อมูลขาออกสำหรับเพียร์นี้"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.blp:191
msgid "_Persistent keepalive"
msgstr "รั_กษาการเชื่อมต่อให้ต่อเนื่อง"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.blp:205
msgid ""
"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose "
"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and "
"not recommended outside of specific setups."
msgstr ""
"ความถี่ในการส่งแพ็กเก็ตเปล่าที่ยืนยันตัวตนแล้วไปยังเพียร์เพื่อคงไฟร์วอลล์แบบมีสถานะหรือการแมป NAT "
"ให้ใช้ได้ต่อไป ตัวเลือกนี้ไม่บังคับและไม่แนะนำเว้นแต่คุณจะตั้งค่าแบบเฉพาะเจาะจง"

#. Translators: the %'d is replaced by the network device speed with
#. * thousands separator, so do not change to %d
#: panels/network/net-device-ethernet.c:218
#, c-format
msgid "%'d Mb/s"
msgstr "%'d Mb/s"

#: panels/network/net-device-wifi.c:881
msgid "Network deleted"
msgstr "ลบเครือข่ายแล้ว"

#. Translators: %d is the number of network connections deleted.
#: panels/network/net-device-wifi.c:896
#, c-format
msgid "%d network deleted"
msgid_plural "%d networks deleted"
msgstr[0] "ลบเครือข่ายแล้ว %d รายการ"

#: panels/network/net-device-wifi.c:1159
msgid "Searching for networks…"
msgstr "กำลังค้นหาเครือข่าย…"

#: panels/network/net-device-wifi.c:1176
msgid "No saved networks"
msgstr "ไม่มีเครือข่ายที่บันทึกไว้"

#: panels/network/network-ethernet.blp:8
msgid "Add Ethernet Connection"
msgstr "เพิ่มการเชื่อมต่ออีเทอร์เน็ต"

#: panels/network/network-mobile.ui:289 src/applet-device-broadband.c:731
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95
#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
#, fuzzy
msgid "Mobile Broadband"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บรอดแบนด์มือถือ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ"

#: panels/network/network-vpn.blp:15
msgid "VPN Options"
msgstr "ตัวเลือก VPN"

#: panels/network/network-wifi.blp:25
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Network Name"
msgstr "ชื่อเครือข่าย"

#: panels/network/network-wifi.blp:33
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Security Type"
msgstr "ระบบรักษาความปลอดภัย"

#: panels/network/network-wifi.blp:41
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"

#: panels/network/network-wifi.blp:63
msgid "Saved Networks"
msgstr "เครือข่ายที่บันทึกไว้"

#: panels/network/network-wifi.blp:82
msgid "Saved Wi-Fi Networks"
msgstr "เครือข่าย Wi-Fi ที่บันทึกไว้"

#. Translators: This is the per app switch for message tray usage.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.blp:15
msgctxt "notifications"
msgid "_Notifications"
msgstr "_การแจ้งเตือน"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.blp:16
msgid "Show in notifications list"
msgstr "แสดงในรายชื่อการแจ้งเตือน"

#. Translators: This is the setting to configure sounds associated with notifications.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.blp:24
msgctxt "notifications"
msgid "_Sound"
msgstr "เ_สียง"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.blp:25
msgid "Allow notification sounds from app"
msgstr "ยอมให้ใช้เสียงแจ้งเตือนจากแอปได้"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.blp:31
msgid "Banners"
msgstr "พาดหัว"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.blp:35
msgctxt "notifications"
msgid "Show _Banners"
msgstr "แสดง_พาดหัว"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.blp:36
msgid "Show notifications above apps"
msgstr "แสดงการแจ้งเตือนเหนือแอปต่าง ๆ"

#. Translators: Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.blp:44
msgctxt "notifications"
msgid "Show _Content"
msgstr "แสดงเ_นื้อหา"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.blp:45
msgid "Include message details in notification banners"
msgstr "แสดงเนื้อหาข้อความในพาดหัวแจ้งเตือน"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.blp:55
msgctxt "notifications"
msgid "Show B_anners"
msgstr "แสดง_พาดหัว"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.blp:56
msgid "Show notifications on lock screen"
msgstr "แสดงการแจ้งเตือนบนหน้าล็อกหน้าจอ"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.blp:62
msgctxt "notifications"
msgid "Show C_ontent"
msgstr "แสดงเ_นื้อหา"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.blp:63
msgid "Include message details on lock screen"
msgstr "แสดงเนื้อหาข้อความบนหน้าล็อกหน้าจอ"

#. Translators: List of apps.
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.blp:29
msgid "App Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนแอป"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:57
msgid "Calendar, contacts, files"
msgstr "ปฏิทิน รายชื่อผู้ติดต่อ และไฟล์"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:58
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:59
msgid "Email, calendar, contacts, files"
msgstr "อีเมล ปฏิทิน รายชื่อผู้ติดต่อ และไฟล์"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:59
#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:64
msgid "Microsoft 365"
msgstr "Microsoft 365"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:60
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:52
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:60
msgid "Email, calendar, contacts"
msgstr "ปฏิทิน รายชื่อผู้ติดต่อ และไฟล์"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:61
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:51
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:61
msgid "Enterprise authentication"
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลระดับองค์กร"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:62
msgid "Email Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์อีเมล"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:62
msgid "IMAP/SMTP"
msgstr "IMAP/SMTP"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:63
#: src/goabackend/goawebdavprovider.c:399
#, fuzzy
msgid "Calendar, Contacts and Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปฏิทิน, รายชื่อติดต่อ และไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิทิน ที่อยู่ติดต่อ และไฟล์"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:64
msgid "Enterprise Authentication"
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลระดับองค์กร"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:64
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:80
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"

#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.blp:14
msgid "Offline — unable to connect accounts"
msgstr "ออฟไลน์ — ไม่สามารถเชื่อมต่อบัญชีได้"

#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.blp:18
msgid "Allow apps to access online services by connecting your cloud accounts"
msgstr "อนุญาตให้แอปต่าง ๆ เข้าถึงบริการออนไลน์ได้โดยเชื่อมต่อบัญชีคลาวด์ของคุณ"

#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.blp:21
msgid "Your Accounts"
msgstr "บัญชีของคุณ"

#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.blp:42
msgid "Connect an Account"
msgstr "เชื่อมต่อบัญชี"

#. TRANSLATORS: This is the battery charge level percentage (e.g. 50%). This could be localized to account for local Percent sign formatting guidelines. See https://en.wikipedia.org/wiki/Percent_sign#Correct_style
#: panels/power/cc-battery-row.c:289
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#. Translators: 'battery charging' means the settings to handle the way battery charges, not that the battery is currently charging.
#: panels/power/cc-power-panel.blp:72
msgid "Battery Charging"
msgstr "การชาร์จแบตเตอรี่"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:76
msgid "_Maximize Charge"
msgstr "เ_ร่งประสิทธิภาพการชาร์จให้สูงสุด"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:77
msgid "Uses all battery capacity. Degrades batteries more quickly."
msgstr "ใช้ความจุแบตเตอรี่ทั้งหมด แต่อาจทำให้แบตเตอรี่เสื่อมสภาพเร็วขึ้น"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:88
msgid "Preserve Battery _Health"
msgstr "รักษา_สุขภาพแบตเตอรี่"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:89
msgid "Increases battery longevity by maintaining lower charge levels"
msgstr "ยืดอายุการใช้งานแบตเตอรี่โดยรักษาระดับการชาร์จที่ต่ำลง"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:102
msgid "Connected Devices"
msgstr "อุปกรณ์ที่เชื่อมต่อ"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:164
msgid "_Show Battery Percentage"
msgstr "แ_สดงค่าเปอร์เซ็นต์แบตเตอรี่"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:165
msgid "Show exact charge level in the top bar"
msgstr "แสดงระดับการชาร์จไฟตามจริงในแถบด้านบน"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:173
msgid "_Power Saving"
msgstr "การ_ประหยัดพลังงาน"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:180
msgid "A_utomatic Screen Brightness"
msgstr "ปรับความสว่างจอ_อัตโนมัติ"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:181
msgid "Adjust screen brightness to the surrounding light"
msgstr "ปรับความสว่างของหน้าจอให้เข้ากับแสงโดยรอบ"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:188
msgid "_Dim Screen"
msgstr "_หรี่แสงหน้าจอ"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:189
msgid "Reduce screen brightness when the device is inactive"
msgstr "ลดความสว่างของหน้าจอเมื่อไม่ได้ใช้เครื่อง"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:196
msgid "Automatic Power _Saver"
msgstr "_ประหยัดพลังงานอัตโนมัติ"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:197
msgid "Turn on power saver mode when battery power is low"
msgstr "เปิดโหมดประหยัดพลังงานเมื่อแบตเตอรี่เหลือน้อย"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:205
msgid "Automatic Screen _Blank"
msgstr "หน้าจอ_ว่างอัตโนมัติ"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:206
msgid "Turn the screen off after a period of inactivity"
msgstr "ปิดหน้าจอเมื่อไม่ได้ใช้เป็นระยะเวลาหนึ่ง"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:212
msgid "D_elay"
msgstr "ร_อ"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:225
msgid "On Ba_ttery Power"
msgstr "เมื่อใช้ไฟจากแ_บตเตอรี่"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:232
msgid "De_lay"
msgstr "ห_น่วงเวลา"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:242
msgid "Whe_n Plugged In"
msgstr "เมื่อเ_สียบปลั๊กไฟ"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:249
msgid "Del_ay"
msgstr "หน่_วงเวลา"

#: panels/power/cc-power-panel.blp:259
msgid ""
"Disabling automatic suspend will result in higher power consumption. It is "
"recommended to keep automatic suspend enabled."
msgstr ""
"การปิดใช้งานการพักอัตโนมัติจะส่งผลให้ใช้พลังงานมากขึ้น ขอแนะนำให้เปิดใช้งานการพักอัตโนมัติไว้"

#. TRANSLATORS: This is the same title as the title from the .ui file, but without mnemonic
#: panels/power/cc-power-panel.c:208
msgid "Power Saving"
msgstr "การประหยัดพลังงาน"

#: panels/power/cc-power-panel.c:304
msgid "Battery Levels"
msgstr "ระดับแบตเตอรี่"

#: panels/power/cc-power-panel.c:859
msgid "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature"
msgstr "โหมดประสิทธิภาพถูกปิดใช้เป็นการชั่วคราวเนื่องจากมีอุณหภูมิสูงเกินไป"

#: panels/power/cc-power-panel.c:863
msgid "Performance mode temporarily disabled"
msgstr "โหมดประสิทธิภาพถูกปิดใช้เป็นการชั่วคราว"

#: panels/power/cc-power-panel.c:905
msgid ""
"Power saver enabled due to low battery. Previous mode will be restored when "
"battery is charged."
msgstr ""
"โหมดประหยัดพลังงานถูกเปิดใช้เนื่องจากแบตเตอรี่เหลือน้อย "
"โหมดก่อนหน้านี้จะถูกเรียกคืนการทำงานเมื่อได้ชาร์จแบตเตอรี่จนเพียงพอแล้ว"

#. translators: "%s" is an application name
#: panels/power/cc-power-panel.c:913
#, c-format
msgid "Power Saver mode activated by “%s”"
msgstr "โหมดประหยัดพลังงานถูกเปิดใช้โดย “%s”"

#. translators: "%s" is an application name
#: panels/power/cc-power-panel.c:917
#, c-format
msgid "Performance mode activated by “%s”"
msgstr "โหมดประสิทธิภาพถูกเปิดใช้โดย “%s”"

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:128
msgctxt "Power profile"
msgid "P_erformance"
msgstr "_ประสิทธิภาพ"

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:129
msgid "High performance and power usage"
msgstr "ประสิทธิภาพและการใช้พลังงานสูง"

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132
msgctxt "Power profile"
msgid "Ba_lanced"
msgstr "_สมดุล"

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133
msgid "Standard performance and power usage"
msgstr "ประสิทธิภาพและการใช้พลังงานมาตรฐาน"

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136
msgctxt "Power profile"
msgid "P_ower Saver"
msgstr "ป_ระหยัดพลังงาน"

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137
msgid "Reduced performance and power usage"
msgstr "ประสิทธิภาพและการใช้พลังงานน้อยลง"

#. Translators: This button adds new printer.
#. Translators: This button adds a new printer.
#: panels/printers/cc-printers-panel.blp:34
#: panels/printers/cc-printers-panel.blp:113
msgid "_Add Printer…"
msgstr "เ_พิ่มเครื่องพิมพ์…"

#: panels/printers/cc-printers-panel.blp:54
msgid "Search printers"
msgstr "ค้นหาเครื่องพิมพ์"

#: panels/printers/cc-printers-panel.blp:109
msgid "No Printers"
msgstr "ไม่มีเครื่องพิมพ์"

#. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: panels/printers/cc-printers-panel.blp:134
msgid "No Print Service"
msgstr "ไม่มีบริการจัดพิมพ์"

#. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: panels/printers/cc-printers-panel.blp:137
msgid "The system printing service doesn’t seem to be available"
msgstr "ดูเหมือนว่าบริการจัดพิมพ์ของระบบจะไม่พร้อมใช้งาน"

#: panels/printers/pp-details-dialog.blp:30
msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /"
msgstr "ชื่อเครื่องพิมพ์ต้องไม่มีช่องว่าง แท็บ # หรือ /"

#: panels/printers/pp-details-dialog.blp:61
msgid "Open Address"
msgstr "เปิดที่อยู่"

#: panels/printers/pp-details-dialog.blp:90
msgid "_Search for Drivers"
msgstr "_ค้นหาไดรเวอร์"

#: panels/printers/pp-details-dialog.blp:96
msgid "S_elect from Database…"
msgstr "เ_ลือกจากฐานข้อมูล…"

#: panels/printers/pp-details-dialog.blp:102
msgid "_Install PPD File…"
msgstr "_ติดตั้งไฟล์ PPD…"

#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job.
#: panels/printers/pp-job-row.blp:17
msgid "Move Print Job to Top of Queue"
msgstr "ย้ายงานนี้ไปไว้รายการแรกสุดของคิว"

#. Translators: Job's state (job has been cancelled)
#: panels/printers/pp-job-row.c:164
msgctxt "print job"
msgid "Cancelled"
msgstr "ยกเลิก"

#: panels/printers/pp-jobs-dialog.blp:5 panels/printers/pp-jobs-dialog.blp:26
msgid "Active Jobs"
msgstr "ไม่มีงานพิมพ์ที่ทำอยู่"

#: panels/printers/pp-jobs-dialog.blp:105
msgid "Clear All Active Jobs?"
msgstr "ล้างงานพิมพ์ทั้งหมดที่ทำอยู่หรือไม่?"

#: panels/printers/pp-jobs-dialog.blp:106
msgid "Clearing jobs cannot be undone"
msgstr "การล้างงานพิมพ์ไม่สามารถเรียกกลับคืนได้"

#. Translators: The printer needs authentication info to print.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:456
#, c-format
msgid "Enter credentials to print from %s"
msgstr "ป้อนข้อมูลประจำตัวเพื่อพิมพ์จาก %s"

#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:271
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server"
msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณเพื่อดูเครื่องพิมพ์ในเซิร์ฟเวอร์จัดพิมพ์"

#: panels/printers/pp-options-dialog.blp:5
#: panels/printers/pp-options-dialog.blp:29 printerproperties.py:958
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1365
msgid "Printer Options"
msgstr "ตัวเลือกเครื่องพิมพ์"

#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
#: panels/printers/pp-options-dialog.blp:19
msgid "_Test Page"
msgstr "หน้า_ทดสอบ"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
msgid "Shrink Page"
msgstr "ลดขนาดหน้ากระดาษ"

#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.blp:46
msgid "Loading Drivers"
msgstr "กำลังโหลดไดรเวอร์"

#. Translators: This is the message which follows the printer error.
#: panels/printers/pp-printer-entry.blp:193
msgid "Please restart when the problem is resolved"
msgstr "กรุณารีสตาร์ทเครื่องพิมพ์เมื่อแก้ปัญหาได้เรียบร้อยแล้ว"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.blp:5
msgid "Device Identifier"
msgstr "ตัวระบุอุปกรณ์"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.blp:38
#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:43
#, fuzzy
msgid "Timestamp"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไทม์สแตมป์\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"การประทับเวลา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ตามเวลา"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.blp:48
msgid "Depends on other devices"
msgstr "ขึ้นอยู่กับอุปกรณ์อื่น ๆ"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:99
#| msgctxt "Thunderbolt Device Status"
#| msgid "Connected & Authorized"
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected and Authorized"
msgstr "เชื่อมต่อและให้สิทธิ์แล้ว"

#. Translators: The time point the device was authorized.
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:160
msgid "Authorized at"
msgstr "ให้สิทธิ์เมื่อ"

#. Translators: The time point the device was connected.
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:166
msgid "Connected at"
msgstr "เชื่อมต่อเมื่อ"

#. Translators: The time point the device was enrolled,
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:173
msgid "Enrolled at"
msgstr "ลงทะเบียนเมื่อ"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.blp:37
msgid "No Thunderbolt Support"
msgstr "ไม่มีการรองรับ Thunderbolt"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.blp:38
msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับระบบย่อยของ Thunderbolt ได้"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.blp:54
msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs"
msgstr "อนุญาตให้เข้าถึงอุปกรณ์ต่าง ๆ เช่น แท่นวาง และ GPU แบบต่อภายนอก ได้โดยตรง"

#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.blp:15
msgid "_Camera Access"
msgstr "การเข้าถึงกล้อง"

#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.blp:16
msgid "Allow permitted apps to use cameras"
msgstr "อนุญาตให้แอปที่ได้รับอนุญาตใช้กล้องได้"

#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.blp:22
#: panels/privacy/location/cc-location-page.blp:22
msgid "Permitted Apps"
msgstr "แอปที่ได้รับอนุญาต"

#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.blp:23
msgid ""
"The following sandboxed apps have been given permission to use cameras. Apps "
"that are not sandboxed can use cameras without asking for permission."
msgstr ""
"แอปที่อยู่ในแซนด์บ็อกซ์ต่อไปนี้ได้รับอนุญาตให้ใช้กล้องได้ "
"แอปที่ไม่ได้อยู่ในแซนด์บ็อกซ์สามารถใช้กล้องได้โดยไม่ต้องขออนุญาต"

#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.blp:34
msgid "No sandboxed apps have asked for camera access"
msgstr "ไม่มีแอปในแซนด์บ็อกซ์ที่ขอการเข้าถึงกล้อง"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.blp:7
#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:2
msgid "Privacy & Security"
msgstr "ความเป็นส่วนตัวและความปลอดภัย"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.blp:18
msgid "_Screen Lock"
msgstr "การล็อก_หน้าจอ"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.blp:19
msgid "Automatic screen lock"
msgstr "ล็อกหน้าจอโดยอัตโนมัติ"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.blp:29
msgid "Control access to your location"
msgstr "ควบคุมการเข้าถึงตำแหน่งของคุณ"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.blp:37
msgid "_File History &amp; Trash"
msgstr "ประวัติไ_ฟล์และถังขยะ"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.blp:38
msgid "Remove saved data and files"
msgstr "ลบข้อมูลและไฟล์ที่บันทึกไว้"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.blp:46
msgid "_Diagnostics"
msgstr "การ_วินิจฉัย"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.blp:47
msgid "Automatic problem reporting"
msgstr "การรายงานปัญหาโดยอัตโนมัติ"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.blp:60
msgid "_Cameras"
msgstr "_กล้อง"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.blp:61
msgid "Control camera access"
msgstr "ควบคุมการเข้าถึงกล้อง"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.blp:70
msgid "_Thunderbolt"
msgstr "_Thunderbolt"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.blp:71
msgid "Manage device access"
msgstr "ควบคุมการเข้าถึงอุปกรณ์"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.blp:79
msgid "Device _Security"
msgstr "ความ_ปลอดภัยของอุปกรณ์"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.blp:80
msgid "Hardware security status and information"
msgstr "สถานะและข้อมูลความปลอดภัยของฮาร์ดแวร์"

#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:125
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data — %s."
msgstr ""
"การส่งรายงานปัญหาทางเทคนิคเป็นการช่วยเราปรับปรุง %s ให้ดีขึ้น รายงานจะถูกส่งโดยไม่ระบุชื่อ "
"และปราศจากข้อมูลส่วนบุคคล — %s"

#. translators: The '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:130
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
"การส่งรายงานปัญหาทางเทคนิคเป็นการช่วยเราปรับปรุง %s ให้ดีขึ้น รายงานจะถูกส่งโดยไม่ระบุชื่อ "
"และปราศจากข้อมูลส่วนบุคคล"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.blp:47
msgid ""
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
"starts.\n"
"\n"
"For more information, contact the hardware manufacturer or IT support."
msgstr ""
"การบูตแบบปลอดภัยช่วยป้องกันไม่ให้มีการโหลดซอฟต์แวร์ที่เป็นอันตรายเมื่ออุปกรณ์เริ่มทำงาน\n"
"\n"
"ถ้าต้องการความช่วยเหลือ ให้ติดต่อผู้ผลิตฮาร์ดแวร์หรือผู้ให้บริการช่วยเหลือด้านไอทีของคุณ"

#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:71
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:122
msgid "Secure Boot is Active"
msgstr "การบูตแบบปลอดภัยเปิดใช้อยู่"

#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:76
msgid ""
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
"starts. It is currently turned on and is functioning correctly."
msgstr ""
"การบูตแบบปลอดภัยช่วยป้องกันไม่ให้มีการโหลดซอฟต์แวร์ที่เป็นอันตรายเมื่ออุปกรณ์เริ่มทำงาน "
"โดยขณะนี้เปิดอยู่และทำงานได้อย่างถูกต้อง"

#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:82
msgid "Secure Boot Has Problems"
msgstr "การบูตแบบปลอดภัยมีปัญหา"

#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:86
msgid ""
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
"starts. It is currently turned on, but will not work due to having an "
"invalid key."
msgstr ""
"การบูตแบบปลอดภัยช่วยป้องกันไม่ให้มีการโหลดซอฟต์แวร์ที่เป็นอันตรายเมื่ออุปกรณ์เริ่มทำงาน "
"โดยขณะนี้เปิดอยู่ แต่จะทำงานไม่ได้เนื่องจากมีคีย์ไม่ถูกต้อง"

#. TRANSLATORS: this is the second section of description.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:89
msgid ""
"Secure boot problems can often be resolved from your device's UEFI firmware "
"settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide information on "
"how to do this."
msgstr ""
"ปัญหาต่าง ๆ เกี่ยวกับการบูตแบบปลอดภัยส่วนมากจะสามารถแก้ไขได้จากการตั้งค่าเฟิร์มแวร์ UEFI (ใน "
"BIOS) ของคอมพิวเตอร์ของคุณ และผู้ผลิตฮาร์ดแวร์ของคุณอาจได้ให้ข้อมูลเกี่ยวกับวิธีการเหล่านี้ไว้"

#. TRANSLATORS: this is the third section of description.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:92
msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider."
msgstr "ถ้าต้องการความช่วยเหลือ ให้ติดต่อผู้ผลิตฮาร์ดแวร์หรือผู้ให้บริการช่วยเหลือด้านไอทีของคุณ"

#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:98
msgid "Secure Boot is Turned Off"
msgstr "การบูตแบบปลอดภัยปิดอยู่"

#. TRANSLATORS: this is the first section of the description.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:102
msgid ""
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
"starts. It is currently turned off."
msgstr ""
"การบูตแบบปลอดภัยช่วยป้องกันไม่ให้มีการโหลดซอฟต์แวร์ที่เป็นอันตรายเมื่ออุปกรณ์เริ่มทำงาน "
"โดยขณะนี้ปิดอยู่"

#. TRANSLATORS: this is the second section of the description.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:105
msgid ""
"Secure boot can often be turned on from your device's UEFI firmware settings "
"(BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider."
msgstr ""
"โดยปกติแล้ว การบูตแบบปลอดภัยสามารถเปิดใช้ได้จากการตั้งค่าเฟิร์มแวร์ UEFI (ใน BIOS) "
"ของคอมพิวเตอร์ของคุณ ถ้าต้องการความช่วยเหลือ "
"ให้ติดต่อผู้ผลิตฮาร์ดแวร์หรือผู้ให้บริการช่วยเหลือด้านไอทีของคุณ"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.blp:54
msgid "_Copy Technical Report"
msgstr "_คัดลอกรายงานทางเทคนิค"

#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:108
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:532
msgid "Security Checks Failed"
msgstr "การตรวจสอบความปลอดภัยล้มเหลว"

#. TRANSLATORS: This is the description to describe the failure on
#. checking the security items.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:111
msgid ""
"Hardware does not pass checks. This means that you are not protected against "
"common hardware security issues.\n"
"\n"
"It may be possible to resolve hardware security issues by updating your "
"firmware or changing device configuration options. However, failures can "
"stem from the physical hardware itself and may not be fixable."
msgstr ""
"ฮาร์ดแวร์ไม่ผ่านการตรวจสอบ "
"ซึ่งหมายความว่าคุณไม่ได้รับการปกป้องจากปัญหาความปลอดภัยของฮาร์ดแวร์ทั่วไป\n"
"\n"
"คุณอาจแก้ไขปัญหาความปลอดภัยของฮาร์ดแวร์ได้โดยการอัปเดตเฟิร์มแวร์หรือเปลี่ยนตัวเลือกการกำหนดค่าอุปกรณ์ "
"อย่างไรก็ตาม ความล้มเหลวอาจเกิดจากฮาร์ดแวร์จริงและอาจไม่สามารถแก้ได้"

#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:121
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:539
msgid "Basic Security Checks Passed"
msgstr "ผ่านการตรวจสอบความปลอดภัยขั้นพื้นฐาน"

#. TRANSLATORS: This description describes the device passing the
#. minimum requirement of security check.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:124
msgid ""
"This device meets basic security requirements and has protection against "
"some hardware security threats. However, it lacks other recommended "
"protections."
msgstr ""
"อุปกรณ์นี้เป็นไปตามข้อกำหนดด้านความปลอดภัยพื้นฐานและมีการป้องกันภัยคุกคามต่อความปลอดภัยของฮาร์ดแวร์บางประการ "
"อย่างไรก็ตาม ยังขาดการป้องกันอื่น ๆ ที่แนะนำ"

#. TRANSLATOR: This description describes the devices passing
#. the extended security check.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:137
msgid ""
"This device passes current security tests. It is protected against the "
"majority of hardware security threats."
msgstr ""
"อุปกรณ์นี้ผ่านการทดสอบความปลอดภัยในปัจจุบัน "
"และได้รับการปกป้องจากภัยคุกคามด้านความปลอดภัยของฮาร์ดแวร์ส่วนใหญ่"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:144
msgid "Checks Unavailable"
msgstr "ตรวจสอบไม่ได้"

#. TRANSLATORS: When the security result is unavailable, this description is shown.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:146
msgid ""
"Device security checks are not available for this device. It is not possible "
"to tell whether it meets hardware security requirements."
msgstr ""
"การตรวจสอบความปลอดภัยของอุปกรณ์ไม่พร้อมใช้งานสำหรับอุปกรณ์นี้ "
"จึงไม่สามารถระบุได้ว่าอุปกรณ์นี้ตรงตามข้อกำหนดด้านความปลอดภัยของฮาร์ดแวร์หรือไม่"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:366
msgid "Report copied to clipboard"
msgstr "คัดลอกรายงานไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.blp:5
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.blp:13
msgid "About Device Security"
msgstr "เกี่ยวกับความปลอดภัยของอุปกรณ์"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.blp:28
msgid ""
"Device security provides information about how protected your device is "
"against security issues which target the hardware itself.\n"
"\n"
"Aspects of hardware that affect security include:\n"
"\n"
"• security features that are built into a hardware itself;\n"
"• how the hardware is configured to protect against security issues;\n"
"• the security of the software runs directly on the hardware.\n"
"\n"
"Security threats which affect hardware include malware and viruses that "
"target the software that runs directly on the hardware. It also includes "
"physical tampering, such as physical connection to the hardware to read data "
"and implant malware.\n"
"\n"
"Device security is just one aspect of security, and does not reflect the "
"overall security status of the system and applications."
msgstr ""
"ความปลอดภัยของอุปกรณ์จะให้ข้อมูลเกี่ยวกับการป้องกันอุปกรณ์ของคุณจากปัญหาความปลอดภัยที่มุ่งเป้าไปที่ฮาร์ดแวร์โดยตรง\n"
"\n"
"ด้านต่าง ๆ ของฮาร์ดแวร์ที่ส่งผลต่อความปลอดภัย ได้แก่:\n"
"\n"
"• คุณสมบัติความปลอดภัยที่สร้างไว้ในฮาร์ดแวร์โดยตรง\n"
"• การกำหนดค่าฮาร์ดแวร์เพื่อป้องกันปัญหาความปลอดภัย\n"
"• ความปลอดภัยของซอฟต์แวร์ทำงานโดยตรงบนฮาร์ดแวร์\n"
"\n"
"ภัยคุกคามความปลอดภัยที่ส่งผลต่อฮาร์ดแวร์ ได้แก่ "
"มัลแวร์และไวรัสที่เล่งเป้าซอฟต์แวร์ที่ทำงานโดยตรงบนฮาร์ดแวร์ "
"นอกจากนี้ยังรวมถึงการดัดแปลงทางกายภาพ เช่น "
"การเชื่อมต่อทางกายภาพกับฮาร์ดแวร์เพื่ออ่านข้อมูลและฝังมัลแวร์\n"
"\n"
"ความปลอดภัยของอุปกรณ์เป็นเพียงด้านหนึ่งของความปลอดภัยเท่านั้น "
"และไม่ได้สะท้อนถึงสถานะความปลอดภัยโดยรวมของระบบและแอปพลิเคชัน"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.blp:5
msgid "Device Security"
msgstr "ความปลอดภัยของอุปกรณ์"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.blp:36
msgid "Device Security Unavailable"
msgstr "ความปลอดภัยของอุปกรณ์ไม่พร้อมใช้งาน"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.blp:38
msgid ""
"Device Security is only available on physical hardware. No physical hardware "
"has been detected."
msgstr ""
"การรักษาความปลอดภัยของอุปกรณ์มีให้ใช้งานได้เฉพาะกับฮาร์ดแวร์ทางกายภาพเท่านั้น "
"แต่ไม่พบฮาร์ดแวร์ทางกายภาพใด ๆ"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.blp:160
msgid "Security Events"
msgstr "เหตุการณ์ด้านความปลอดภัย"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.blp:167
#: js/ui/dateMenu.js:290
#, fuzzy
msgid "No Events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่มีเหตุการณ์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีงานกิจกรรม"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:123
msgid "Protected against malicious software when the device starts."
msgstr "ได้รับการปกป้องจากซอฟต์แวร์ที่เป็นอันตรายเมื่ออุปกรณ์เริ่มทำงาน"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:129
msgid "Secure Boot has Problems"
msgstr "การบูตแบบปลอดภัยมีปัญหา"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:130
msgid "Some protection when the device is started."
msgstr "มีการป้องกันบางอย่างเมื่อเริ่มอุปกรณ์เริ่มทำงาน"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:135
msgid "Secure Boot is Off"
msgstr "การบูตแบบปลอดภัยปิดอยู่"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:136
msgid "No protection when the device is started."
msgstr "ไม่มีการป้องกันเมื่อเริ่มอุปกรณ์เริ่มทำงาน"

#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:155
msgid ""
"This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an "
"operating system configuration change, or because of malicious software on "
"this system."
msgstr ""
"ปัญหานี้อาจเกิดจากการเปลี่ยนแปลงการตั้งค่าเฟิร์มแวร์ UEFI "
"การเปลี่ยนแปลงการกำหนดค่าระบบปฏิบัติการ หรือเนื่องมาจากซอฟต์แวร์ที่เป็นอันตรายในระบบนี้"

#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:163
msgid ""
"This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, "
"or because of malicious software on this system."
msgstr ""
"ปัญหานี้อาจเกิดจากการเปลี่ยนแปลงการตั้งค่าเฟิร์มแวร์ UEFI หรือจากซอฟต์แวร์ที่เป็นอันตรายบนระบบนี้"

#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:170
msgid ""
"This issue could have been caused by an operating system configuration "
"change, or because of malicious software on this system."
msgstr "ปัญหานี้อาจเกิดจากการเปลี่ยนแปลงการกำหนดค่าระบบปฏิบัติการหรือเนื่องมาจากซอฟต์แวร์ที่เป็นอันตรายในระบบนี้"

#. TRANSLATOR: this is the date in "%Y-%m-%d %H:%M:%S" format,
#. for example: 2022-08-01 22:48:00
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:229
#, c-format
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is "success"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:235
msgid "Pass"
msgstr "ผ่าน"

#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is not "success"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:238
msgid "! Fail"
msgstr "! ล้มเหลว"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:241
#, c-format
msgid "(%1$s → %2$s)"
msgstr "(%1$s → %2$s)"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:533
msgid "Hardware does not pass basic security checks."
msgstr "ฮาร์ดแวร์ไม่ผ่านการตรวจสอบความปลอดภัยขั้นพื้นฐาน"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:540
msgid "Hardware has a basic level of protection."
msgstr "ฮาร์ดแวร์มีการป้องกันระดับพื้นฐาน"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:550
msgid "Hardware has a strong level of protection."
msgstr "ฮาร์ดแวร์มีระดับการป้องกันที่แข็งแกร่ง"

#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:556
msgid "Security Checks Unavailable"
msgstr "การตรวจสอบความปลอดภัยไม่พร้อมใช้งาน"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:557
msgid "Security levels are not available for this device."
msgstr "ระดับความปลอดภัยไม่สามารถใช้งานได้กับอุปกรณ์นี้"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the status is valid. For example security check is valid and key is valid.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:35
#: src/language/commands/crosstabs.c:1074 src/language/commands/examine.c:913
#: src/language/commands/frequencies.c:297
#: src/language/commands/frequencies.c:1330
#: src/language/commands/quick-cluster.c:716
#: src/language/commands/reliability.c:495
#, fuzzy
msgid "Valid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"มีข้อมูล"

#. TRANSLATORS: if the status or key is not valid.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:40
msgid "Not Valid"
msgstr "ไม่ผ่าน"

#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:60
msgid "Not Locked"
msgstr "ไม่ได้ล็อก"

#. TRANSLATORS: the data in memory is plane text.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:70
msgid "Not Encrypted"
msgstr "ไม่ได้เข้ารหัส"

#. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:75
msgid "Tainted"
msgstr "ถูกปนเปื้อน"

#. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:80
msgid "Not Tainted"
msgstr "ไม่ถูกปนเปื้อน"

#. TRANSLATORS: the feature can be detected.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:85
msgid "Found"
msgstr "พบ"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the function is supported by hardware.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:95
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
#, fuzzy
msgid "Supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รองรับ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"สนับสนุน"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:100
msgid "Not Supported"
msgstr "ไม่รองรับ"

#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:3
msgid "Control access to your data and hardware, device security"
msgstr "ควบคุมการเข้าถึงข้อมูลและฮาร์ดแวร์ของคุณ และความปลอดภัยของอุปกรณ์"

#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:14
msgid ""
"Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;"
"Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;"
"Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;"
msgstr ""
"ความเป็นส่วนตัว;หน้าจอ;ล็อก;ส่วนตัว;การใช้งาน;ล่าสุด;ประวัติ;ไฟล์;ชั่วคราว;ถังขยะ;ล้างข้อมูล;"
"เก็บ;วินิจฉัย;ขัดข้อง;ตำแหน่ง;GPS;กล้อง;ภาพถ่าย;วิดีโอ;เว็บแคม;การบันทึก;ความปลอดภัย;"
"เฟิร์มแวร์;Thunderbolt;"

#: panels/privacy/location/cc-location-page.blp:15
msgid "_Automatic Device Location"
msgstr "การระบุตำแหน่งอุปกรณ์โดยอัตโนมัติ"

#: panels/privacy/location/cc-location-page.blp:16
msgid "Use sources like GPS and cellular to determine device location"
msgstr "ใช้แหล่งข้อมูลเช่น GPS และเครือข่ายมือถือเพื่อระบุตำแหน่งของอุปกรณ์"

#: panels/privacy/location/cc-location-page.blp:23
msgid ""
"The following sandboxed apps have been given access to location data. Apps "
"that are not sandboxed can access location data without asking for "
"permission."
msgstr ""
"แอปในแซนด์บ็อกซ์ต่อไปนี้ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงข้อมูลตำแหน่ง "
"แอปที่ไม่อยู่ในแซนด์บ็อกซ์สามารถเข้าถึงข้อมูลตำแหน่งได้โดยไม่ต้องขออนุญาต"

#: panels/privacy/location/cc-location-page.blp:34
msgid "No sandboxed apps have asked for location access"
msgstr "ไม่มีแอปในแซนด์บ็อกซ์ที่ขอการเข้าถึงตำแหน่ง"

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.blp:13
msgid ""
"Automatically locking the screen prevents others from accessing the device "
"while you're away"
msgstr "การล็อกหน้าจออัตโนมัติป้องกันไม่ให้ผู้อื่นเข้าถึงคอมพิวเตอร์ในขณะที่คุณไม่อยู่"

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.blp:17
msgid "_Blank Screen Delay"
msgstr "การหน่วงเวลาหน้าจอ_ว่าง"

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.blp:18
msgid "Period of inactivity until screen blanks"
msgstr "ระยะเวลาที่ไม่มีกิจกรรมก่อนที่หน้าจอจะว่างเปล่า"

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.blp:36
msgid "Locks the screen after it blanks"
msgstr "ล็อกหน้าจอหลังจากหน้าจอว่าง"

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.blp:42
msgid "Time from screen blank to screen lock"
msgstr "เวลาตั้งแต่หน้าจอว่างจนถึงหน้าจอล็อก"

#. Translators: Whether to show notifications on the lock screen
#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.blp:59
msgid "Lock Screen _Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนบนหน้าจอล็อก"

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.blp:65
msgid "Forbid New _USB Devices"
msgstr "ห้ามใช้_อุปกรณ์ USB ใหม่"

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.blp:66
msgid ""
"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
"locked"
msgstr "ป้องกันไม่ให้อุปกรณ์ USB ใหม่โต้ตอบกับระบบเมื่อหน้าจอถูกล็อก"

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.blp:73
msgid "Screen Privacy"
msgstr "ความเป็นส่วนตัวของหน้าจอ"

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.blp:76
msgid "Restrict Viewing _Angle"
msgstr "จำกัด_มุมมอง"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:15
msgid ""
"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
"shared between apps, and makes it easier to find files that you might want "
"to use."
msgstr ""
"ประวัติไฟล์จะบันทึกไฟล์ที่คุณเคยใช้ ข้อมูลนี้จะถูกแบ่งปันระหว่างแอปต่าง ๆ "
"และทำให้ค้นหาไฟล์ที่ต้องการใช้ได้ง่ายขึ้น"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:51
msgid "Trash &amp; Temporary Files"
msgstr "ถังขยะและไฟล์ชั่วคราว"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:55
msgid "Automatically Empty _Trash"
msgstr "ล้าง_ถังขยะโดยอัตโนมัติ"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.blp:65
msgid "Automatic Deletion _Period"
msgstr "_ระยะเวลาลบอัตโนมัติ"

#: panels/search/cc-search-locations-page.blp:13
msgid "Filesystem locations which are searched by system apps, such as Files"
msgstr "ตำแหน่งระบบไฟล์ที่จะถูกค้นหาโดยแอประบบ เช่น ไฟล์"

#: panels/search/cc-search-locations-page.blp:16
msgid "Default Locations"
msgstr "ตำแหน่งเริ่มต้น"

#: panels/search/cc-search-locations-page.blp:35
msgid "Bookmarked Locations"
msgstr "ตำแหน่งที่บุ๊กมาร์คไว้"

#: panels/search/cc-search-locations-page.blp:54
msgid "Custom Locations"
msgstr "ตำแหน่งที่กำหนดเอง"

#: panels/search/cc-search-locations-page.c:516
msgid "Location not found"
msgstr "ไม่พบตำแหน่งที่ตั้ง"

#: panels/search/cc-search-locations-page.c:591
msgid "Subfolders must be manually added for this location"
msgstr "ต้องเพิ่มโฟลเดอร์ย่อยด้วยตนเองสำหรับตำแหน่งนี้"

#: panels/search/cc-search-panel.blp:16
msgid "_App Search"
msgstr "การ_ค้นหาจากแอป"

#: panels/search/cc-search-panel.blp:17
msgid "Include app-provided search results"
msgstr "รวมผลการค้นหาจากแอป"

#: panels/search/cc-search-panel.blp:22
msgid "Search _Locations"
msgstr "_ตำแหน่งการค้นหา"

#: panels/search/cc-search-panel.blp:23
msgid "Filesystem locations which are searched by system apps"
msgstr "ตำแหน่งระบบไฟล์ที่ถูกค้นหาโดยแอประบบ"

#: panels/search/cc-search-panel.blp:32
msgid "Results are displayed according to the list order"
msgstr "ผลลัพธ์จะแสดงตามการจัดลำดับรายการ"

#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4
msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview"
msgstr "ควบคุมว่าแอปใดจะแสดงผลการค้นหาในภาพรวมกิจกรรม"

#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:15
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr "การค้นหา;หา;ดัชนี;ซ่อน;ความเป็นส่วนตัว;ผล;"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.blp:14
#: panels/system/about/cc-about-page.blp:48
msgid "_Device Name"
msgstr "_ชื่ออุปกรณ์"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.blp:23
msgid "Share files with other devices on the current network"
msgstr "แบ่งปันไฟล์กับอุปกรณ์อื่น ๆ บนเครือข่ายปัจจุบัน"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.blp:31
msgid "Stream music, photos and videos to devices on the current network"
msgstr "สตรีมเพลง ภาพถ่าย และวิดีโอไปยังอุปกรณ์ต่าง ๆ บนเครือข่ายปัจจุบัน"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.blp:62
msgid "File Sharing _Address"
msgstr "_ที่อยู่การแบ่งปันไฟล์"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.blp:86
msgid "_Open Public Folder"
msgstr "_เปิดโฟลเดอร์ \"สาธารณะ\""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.blp:104
msgid ""
"Password is required on devices that want to access shared content.\n"
"It may still be possible for devices on this network to see what content is "
"being shared."
msgstr ""
"จำเป็นต้องมีรหัสผ่านบนอุปกรณ์ที่ต้องการเข้าถึงเนื้อหาที่แบ่งปัน\n"
"อุปกรณ์บนเครือข่ายนี้อาจยังเห็นเนื้อหาที่กำลังแบ่งปันอยู่ได้"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.blp:140
msgid ""
"Media sharing allows streaming pictures, music and video to DLNA enabled "
"devices on the current network."
msgstr ""
"การแบ่งปันสื่อช่วยให้สามารถสตรีมภาพ เพลง และวิดีโอไปยังอุปกรณ์ที่รองรับ DLNA "
"บนเครือข่ายปัจจุบันได้"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:448
msgid "_Add Folder"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์"

#. Translators: %s is the hostname of the user's device
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:607
#, c-format
msgid ""
"File sharing allows sharing the Public folder with other devices on the "
"current network. This device will be visible as “%s”."
msgstr ""
"การแบ่งปันไฟล์ช่วยให้คุณสามารถแชร์โฟลเดอร์ “สาธารณะ” ของคุณกับผู้อื่นบนเครือข่ายปัจจุบันของคุณ "
"อุปกรณ์นี้จะปรากฏในชื่อ “%s”"

#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:14
msgid ""
"share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;"
"renderer;"
msgstr ""
"แบ่งปัน;ใช้ร่วม;โฮสต์;ชื่อ;สื่อ;เสียง;วิดีโอ;ภาพ;ภาพถ่าย;ภาพยนตร์;เซิร์ฟเวอร์;โปรแกรมวาดแสดง;"

#: panels/sound/cc-alert-chooser-page.blp:51
#: panels/sound/cc-alert-chooser-page.c:348 modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
#, fuzzy
msgid "Swing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สวิง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Swing"

#: panels/sound/cc-alert-chooser-page.blp:64
#: panels/sound/cc-alert-chooser-page.c:344
msgid "Hum"
msgstr "ฮัม"

#: panels/sound/cc-output-test-wheel.c:212
msgid "Select a Speaker"
msgstr "เลือกลำโพง"

#: panels/sound/cc-output-test-window.blp:5
msgid "Test Speakers"
msgstr "ทดสอบลำโพง"

#: panels/sound/cc-sound-panel.blp:27
msgid "_Test…"
msgstr "_ทดสอบ"

#: panels/sound/cc-sound-panel.blp:34
msgid "_Output Device"
msgstr "อุปกรณ์เสียง_ออก:"

#: panels/sound/cc-sound-panel.blp:39
msgid "_Configuration"
msgstr "_ตั้งค่า"

#: panels/sound/cc-sound-panel.blp:47
msgid "Master volume"
msgstr "ระดับเสียงหลัก"

#: panels/sound/cc-sound-panel.blp:60
msgid "O_utput Volume"
msgstr "ความดังเสียง_ออก"

#: panels/sound/cc-sound-panel.blp:83
msgid "_Balance"
msgstr "_สมดุล"

#: panels/sound/cc-sound-panel.blp:106
msgid "Fad_e"
msgstr "เ_ฟด"

#: panels/sound/cc-sound-panel.blp:129
msgid "_Subwoofer"
msgstr "_ซับวูฟเฟอร์"

#: panels/sound/cc-sound-panel.blp:145
msgid "No Output Devices"
msgstr "ไม่มีอุปกรณ์เสียงออก"

#: panels/sound/cc-sound-panel.blp:160
msgid "_Input Device"
msgstr "อุปกรณ์เสียง_เข้า"

#: panels/sound/cc-sound-panel.blp:165
msgid "Con_figuration"
msgstr "ตั้ง_ค่า"

#: panels/sound/cc-sound-panel.blp:182
msgid "I_nput Volume"
msgstr "ระดับเสียงเ_ข้า"

#: panels/sound/cc-sound-panel.blp:198
msgid "No Input Devices"
msgstr "ไม่มีอุปกรณ์เสียงเข้า"

#: panels/sound/cc-sound-panel.blp:207
msgid "Vo_lume Levels"
msgstr "_ระดับเสียง"

#: panels/sound/cc-sound-panel.blp:213
msgid "_Alert Sound"
msgstr "เสียงแ_จ้งเตือน"

#: panels/sound/cc-volume-levels-page.blp:17
msgid "No Sound Playing"
msgstr "ไม่มีเสียงเล่นอยู่"

#: panels/sound/cc-volume-slider.c:52
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 js/ui/status/volume.js:231
#: src/parole-player.c:2390 src/roomList.js:289
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลิกปิดเสียง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลิกเงียบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลิกเงียบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกเงียบ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกปิดเสียง\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแจ้งเตือน"

#: panels/system/about/cc-about-page.blp:22
msgid "System Logo"
msgstr "โลโก้ระบบ"

#: panels/system/about/cc-about-page.blp:29
#: plugins/housekeeping/gsd-donation-reminder.c:72
msgid "Support GNOME"
msgstr "สนับสนุน GNOME"

#: panels/system/about/cc-about-page.blp:30
msgid "GNOME needs your help. Please donate today."
msgstr "GNOME ต้องการความช่วยเหลือจากคุณ กรุณาร่วมบริจาควันนี้"

#: panels/system/about/cc-about-page.blp:34
msgid "D_onate"
msgstr "_บริจาค"

#: panels/system/about/cc-about-page.blp:103
msgid "_System Details"
msgstr "_รายละเอียดระบบ"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.blp:5
msgid "System Details"
msgstr "รายละเอียดระบบ"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.blp:58
msgid "Hardware Information"
msgstr "ข้อมูลฮาร์ดแวร์"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.blp:101
msgid "Software Information"
msgstr "ข้อมูลซอฟต์แวร์"

#. Translators: this field contains the distro build
#: panels/system/about/cc-system-details-window.blp:120
msgid "OS Build"
msgstr "บิลด์ OS"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.blp:129
msgid "GNOME Version"
msgstr "รุ่น GNOME"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:319
#, c-format
msgid "Graphics %d"
msgstr "กราฟิกส์ %d"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:791
msgid "**Windowing System:**"
msgstr "**ระบบการจัดหน้าต่าง:**"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:807
msgid "Details copied to clipboard"
msgstr "คัดลอกรายละเอียดลงคลิปบอร์ดแล้ว"

#: panels/system/cc-system-panel.blp:16
msgid "_Region &amp; Language"
msgstr "_ภูมิภาคและภาษา"

#: panels/system/cc-system-panel.blp:17
msgid "System language and localization"
msgstr "ภาษาของระบบและการแปลภาษา"

#: panels/system/cc-system-panel.blp:25
msgid "_Date &amp; Time"
msgstr "_วันที่และเวลา"

#: panels/system/cc-system-panel.blp:26
msgid "Time zone and clock settings"
msgstr "การตั้งค่าโซนเวลาและนาฬิกา"

#: panels/system/cc-system-panel.blp:34
msgid "_Users"
msgstr "_ผู้ใช้"

#: panels/system/cc-system-panel.blp:35
msgid "Add and remove accounts, change password"
msgstr "เพิ่มและลบบัญชีผู้ใช้ และเปลี่ยนรหัสผ่าน"

#: panels/system/cc-system-panel.blp:44
msgid "R_emote Desktop"
msgstr "เ_ดสก์ท็อประยะไกล"

#: panels/system/cc-system-panel.blp:45
msgid "Allow this device to be used remotely"
msgstr "อนุญาตให้ใช้อุปกรณ์นี้จากระยะไกลได้"

#: panels/system/cc-system-panel.blp:53
msgid "Se_cure Shell"
msgstr "_Secure Shell"

#: panels/system/cc-system-panel.blp:54
msgid "SSH network access"
msgstr "การเข้าถึงเครือข่าย SSH"

#: panels/system/cc-system-panel.blp:62
msgid "Hardware details and software versions"
msgstr "รายละเอียดฮาร์ดแวร์และรุ่นซอฟต์แวร์"

#: panels/system/cc-system-panel.blp:75
msgid "S_oftware Updates"
msgstr "การอัปเดตซอฟต์แวร์"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:37
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Year"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ปี\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_ปี:"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:68
msgid "_Day"
msgstr "_วันที่"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:99
msgid "Automatic _Date &amp; Time"
msgstr "_วันที่และเวลาอัตโนมัติ"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:110
msgid "Date &amp; _Time"
msgstr "วันที่และเ_วลา"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:143
msgid "_24-hour"
msgstr "_24 ชั่วโมง"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:149
msgid "AM / _PM"
msgstr "AM / _PM"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:158
msgid "Clock &amp; Calendar"
msgstr "นาฬิกาและปฏิทิน"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:159
msgid "Control how the time and date is shown in the top bar"
msgstr "ควบคุมวิธีการแสดงเวลาและวันที่ในแถบด้านบน"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:162
msgid "_Week Day"
msgstr "_ชื่อวัน"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:167
msgid "D_ate"
msgstr "_วันที่"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:172
msgid "_Seconds"
msgstr "วิ_นาที"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:177
msgid "Week _Numbers"
msgstr "_เลขสัปดาห์"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.blp:178
msgid "Shown in the dropdown calendar"
msgstr "แสดงในปฏิทินดรอปดาวน์"

#: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.blp:5
msgid "Select Time Zone"
msgstr "เลือกเขตเวลา"

#: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.blp:27
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:117
msgid "Search cities"
msgstr "ค้นหาเมือง"

#: panels/system/datetime/org.gnome.controlcenter.system.policy.in:11
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงการตั้งค่าเวลาและวันที่ของระบบ"

#: panels/system/datetime/org.gnome.controlcenter.system.policy.in:12
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "หากต้องการเปลี่ยนการตั้งค่าเวลาหรือวันที่ คุณจะต้องทำการบืนบันตัวบุคคล"

#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:3
msgid "Language and time settings, system information"
msgstr "การตั้งค่าภาษาและเวลา และข้อมูลระบบ"

#. Translators: Search terms to find the System panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:14
msgid ""
"device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;"
"operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;"
"timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;"
msgstr ""
"อุปกรณ์;ระบบ;ข้อมูล;รายละเอียด;ชื่อโฮสต์;หน่วยความจำ;หน่วยประมวลผล;รุ่น;ซอฟต์แวร์;ปฏิบัติการ;"
"os;โมเดล;ภาษา;ภูมิภาค;ประเทศ;รูปแบบ;ตัวเลข;หน่วย;นาฬิกา;เขตเวลา;วันที่;ตำแหน่งที่ตั้ง;"
"ระยะไกล;เดสก์ท็อป;rdp;vnc;ssh;"

#: panels/system/region/cc-format-chooser.blp:68
msgid "Search locales"
msgstr "ค้นหาโลเคล"

#: panels/system/region/cc-format-chooser.blp:141
msgid "Close Preview"
msgstr "ปิดตัวอย่าง"

#: panels/system/region/cc-format-preview.blp:22
msgid "Dates &amp; Times"
msgstr "วันที่และเวลา"

#: panels/system/region/cc-region-page.blp:16
msgid "Language and format will be changed after next login"
msgstr "ภาษาและรูปแบบจะถูกเปลี่ยนหลังจากเข้าสู่ระบบครั้งถัดไป"

#: panels/system/region/cc-region-page.blp:17
msgid "Log _Out…"
msgstr "_ออกจากระบบ"

#: panels/system/region/cc-region-page.blp:22
msgid ""
"The language setting is used for interface text and web pages. Formats are "
"used for numbers, dates, and currencies."
msgstr ""
"การตั้งค่าภาษาจะใช้กับการแสดงข้อความในส่วนติดต่อและข้อความในหน้าเว็บ "
"ส่วนรูปแบบจะใช้กับการแสดงตัวเลข วันที่ และสกุลเงิน"

#: panels/system/region/cc-region-page.blp:25
msgid "Your Account"
msgstr "บัญชีของคุณ"

#: panels/system/region/cc-region-page.blp:44
msgid "L_anguage"
msgstr "ภา_ษา"

#: panels/system/region/cc-region-page.blp:50
msgid "Fo_rmats"
msgstr "รูปแ_บบ"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.blp:9
msgid ""
"Share your existing desktop with other devices. The remote connection uses "
"the existing screen resolution."
msgstr "แบ่งปันหน้าจอที่ใช้อยู่ของคุณกับอุปกรณ์อื่น การเชื่อมต่อระยะไกลใช้ความละเอียดหน้าจอที่มีอยู่แล้ว"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.blp:22
msgid "_Desktop Sharing"
msgstr "การแ_บ่งปันหน้าจอ"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.blp:27
msgid "Remote _Control"
msgstr "การควบคุมระยะไกล"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.blp:29
msgid "Allows desktop shares to control the screen"
msgstr "อนุญาตให้ควบคุมหน้าจอได้ผ่านการแบ่งปันหน้าจอ"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.blp:35
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.blp:34
msgid ""
"Use a remote desktop app to connect using the RDP protocol. Additional "
"information about the device’s network location may also be required."
msgstr ""
"ใช้แอปเดสก์ท็อประยะไกลเพื่อเชื่อมต่อโดยใช้โปรโตคอล RDP "
"อาจต้องใช้ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับตำแหน่งเครือข่ายของอุปกรณ์ด้วย"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.blp:81
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.blp:81
msgid "Login Details"
msgstr "รายละเอียดการเข้าสู่ระบบ"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.blp:101
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.blp:101
#: interfaces/network.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "P_assword"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"รหัส_ผ่าน:"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.blp:123
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.blp:124
msgid "_Generate New Password"
msgstr "_สุ่มรหัสผ่านใหม่"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.blp:130
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.blp:131
msgid "_Verify Encryption"
msgstr "ตรวจสอบการเข้ารหัส"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:357
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:96
msgid "Device address copied to clipboard"
msgstr "คัดลอกที่อยู่อุปกรณ์ลงในคลิบบอร์ดแล้ว"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:366
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:105
msgid "Port number copied to clipboard"
msgstr "คัดลอกหมายเลขพอร์ตลงในคลิบบอร์ดแล้ว"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:377
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:116
msgid "Username copied to clipboard"
msgstr "คัดลอกชื่อผู้ใช้ลงในคลิบบอร์ดแล้ว"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:388
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:127
msgid "Password copied to clipboard"
msgstr "คัดลอกรหัสผ่านลงในคลิบบอร์ดแล้ว"

#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.blp:38
msgid "Desktop _Sharing"
msgstr "การแบ่งปันหน้าจอ"

#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.blp:46
msgid "Remote _Login"
msgstr "การเข้าสู่ระบบระยะไกล"

#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.blp:14
msgid ""
"Remotely connect to your user account when it isn’t being used. The display "
"resolution can be set from the remote."
msgstr ""
"เชื่อมต่อกับบัญชีผู้ใช้ของคุณจากระยะไกลเมื่อไม่ได้ใช้งานอยู่ "
"สามารถตั้งค่าความละเอียดการแสดงผลได้จากรีโมต"

#: panels/system/remote-desktop/org.gnome.controlcenter.remote-session-helper.policy.in.in:11
msgid "Enable or disable remote sessions"
msgstr "เปิดใช้งานหรือปิดใช้งานเซสชันระยะไกล"

#: panels/system/remote-desktop/org.gnome.controlcenter.remote-session-helper.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to enable or disable remote sessions"
msgstr "จำเป็นต้องมีการตรวจสอบสิทธิ์เพื่อเปิดใช้งานหรือปิดใช้งานเซสชันระยะไกล"

#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.blp:5
#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:115
#, fuzzy
msgid "Secure Shell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Secure Shell\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เชลล์นิรภัย"

#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.blp:19
msgid "Access this device using Secure Shell (SSH)"
msgstr "เข้าถึงอุปกรณ์นี้โดยใช้ Secure Shell (SSH)"

#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.blp:29
msgid "_Secure Shell"
msgstr "Secure Shell"

#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.blp:35
msgid "SSH Login _Command"
msgstr "_คำสั่งเข้าสู่ระบบ SSH"

#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.c:53
msgid "Command copied to clipboard"
msgstr "คัดลอกคำสั่งลงในคลิบบอร์ดแล้ว"

#: panels/system/secure-shell/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
msgid "Enable or disable remote login"
msgstr "เปิดหรือปิดการเข้าระบบผ่านเครือข่าย"

#: panels/system/secure-shell/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะเปิดหรือปิดการเข้าระบบผ่านเครือข่าย"

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:282
msgid "Passwords match"
msgstr "รหัสผ่านตรงกัน"

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:53
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:78
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:75 UI/accounts/edit.html:177
msgid "Account Type"
msgstr "ชนิดบัญชี"

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:57
msgid "Ad_ministrator"
msgstr "ผู้_ดูแลระบบ"

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:62
#: panels/system/users/cc-user-page.blp:139
msgid ""
"Administrators have extra abilities, including adding and removing users, "
"changing login settings, and removing software. Parental controls cannot be "
"applied to administrators."
msgstr ""
"ผู้ดูแลระบบมีความสามารถเพิ่มเติม รวมถึงการเพิ่มและลบผู้ใช้ การเปลี่ยนแปลงการตั้งค่าการเข้าสู่ระบบ "
"และการลบซอฟต์แวร์ การควบคุมโดยผู้ปกครองไม่สามารถใช้กับผู้ดูแลระบบได้"

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:79
msgid "Fu_ll Name"
msgstr "_ชื่อเต็ม"

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:95
msgid ""
"Usernames can only include lower case letters, numbers, hyphens and "
"underscores."
msgstr ""
"ชื่อผู้ใช้สามารถมีได้เฉพาะตัวอักษรพิมพ์เล็ก ตัวเลข เครื่องหมายขีดกลาง และเครื่องหมายขีดล่างเท่านั้น"

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:107
msgid "User sets password on _first login"
msgstr "ให้ผู้ใช้ตั้งรหัสผ่านเมื่อเข้าสู่ระบบ_ครั้งแรก"

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:120
msgid "Set password n_ow"
msgstr "ตั้งรหัสผ่าน_ตอนนี้"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:143
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password
msgid "Set Password"
msgstr "ตั้งรหัสผ่าน"

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:219
msgid ""
"For a good password, mix upper case, lower case, numbers and punctuation."
msgstr ""
"สำหรับรหัสผ่านที่ดี ควรผสมตัวอักษรพิมพ์ใหญ่ ตัวอักษรพิมพ์เล็ก ตัวเลข "
"และเครื่องหมายวรรคตอนเข้าด้วยกัน"

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:229
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:68
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:96
#, fuzzy
msgid "_Confirm Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ยืนยันรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ยื_นยันรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ยืนยันรหัสผ่าน"

#: panels/system/users/cc-avatar-chooser.blp:17
msgid "Stock avatars"
msgstr "รูปประจำตัวแบบสำเร็จรูป"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.blp:13
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.blp:28
msgid "Add Enterprise Login"
msgstr "เพิ่มบัญชีเข้าระบบองค์กร"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.blp:22
msgid "A network connection is needed to add enterprise login accounts."
msgstr "จำเป็นต้องมีการเชื่อมต่อเครือข่ายจึงจะเพิ่มบัญชีเข้าระบบองค์กรได้"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.blp:63
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed account to be used on "
"this device."
msgstr "บัญชีเข้าระบบองค์กร ช่วยให้สามารถใช้บัญชีผู้ใช้ที่มีการจัดการแบบรวมศูนย์ที่มีอยู่กับอุปกรณ์นี้ได้"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.blp:74
msgid "Should match the web domain of the account provider"
msgstr "ควรจะตรงกับโดเมนเว็บของผู้ให้บริการบัญชีเข้าระบบของคุณ"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.blp:97
msgid "Enroll Device"
msgstr "ลงทะเบียนอุปกรณ์"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.blp:132
msgid "Administrator _Password"
msgstr "_รหัสผ่านผู้ดูแลระบบ"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:300
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:489
msgid "That login name didn’t work"
msgstr "ชื่อล็อกอินใช้ไม่ได้"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:307
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:496
msgid "That login password didn’t work"
msgstr "รหัสผ่านใช้ไม่ได้"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:314
msgid "That hostname didn’t work"
msgstr "ชื่อโฮสต์ใช้ไม่ได้"

#. Translators: The "%s" is a domain address (e.g. "demo1.freeipa.org").
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:365
#, c-format
msgid ""
"To add an enterprise login account, this device needs to be enrolled with "
"<b>%s</b>. To enroll, have your domain administrator enter their name and "
"password."
msgstr ""
"ถ้าต้องการเพิ่มบัญชีเข้าสู่ระบบองค์กร ก็จำเป็นต้องลงทะเบียนอุปกรณ์นี้กับ <b>%s</b> "
"เมื่อต้องการลงทะเบียน โปรดให้ผู้ดูแลโดเมนของคุณป้อนชื่อและรหัสผ่านของตนเอง"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:548
msgid "Valid domain"
msgstr "โดเมนที่ใช้ได้"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:553
msgid "Domain not found"
msgstr "ไม่พบโดเมน"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:601
msgid "Checking domain…"
msgstr "กำลังตรวจสอบโดเมน…"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:645
msgid "Failed to contact realmd service"
msgstr "ติดต่อบริการ realmd ไม่สำเร็จ"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.blp:114
msgid "Ensure the device is properly connected"
msgstr "ให้แน่ใจว่าได้เชื่อมต่ออุปกรณ์อย่างถูกต้องแล้ว"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.blp:168
msgid ""
"Fingerprint login allows you to unlock and log into your device with your "
"finger"
msgstr "การเข้าสู่ระบบด้วยลายนิ้วมือช่วยให้คุณปลดล็อกและเข้าสู่ระบบอุปกรณ์ของคุณด้วยนิ้วของคุณ"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:781
msgid "Fingerprint is duplicate"
msgstr "ลายนิ้วมือซ้ำกัน"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1395
msgid "Delete All Fingerprints?"
msgstr "ลบลายนิ้วมือทั้งหมดหรือไม่?"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1396
msgid ""
"Deleting all enrolled fingerprints will disable Fingerprint Login. To re-"
"enable Fingerprint Login at least one fingerprint will have to be enrolled."
msgstr ""
"การลบลายนิ้วมือที่ลงทะเบียนไว้ทั้งหมดจะปิดใช้งานการเข้าสู่ระบบด้วยลายนิ้วมือ "
"เมื่อต้องการเปิดใช้งานการเข้าสู่ระบบด้วยลายนิ้วมืออีกครั้ง "
"จะต้องลงทะเบียนลายนิ้วมืออย่างน้อยหนึ่งลายนิ้วมือ"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:42
#, fuzzy
msgid "Current Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รหัสผ่านปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านเดิม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:82
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Confirm Password"
msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน"

#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:94 src/remmina_mpchange.c:263
msgid "The passwords do not match"
msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"

#: panels/system/users/cc-user-page.blp:20
#: panels/system/users/cc-user-page.blp:74
#: panels/system/users/cc-user-page.blp:85
#: panels/system/users/cc-user-page.blp:96
#: panels/system/users/cc-user-page.blp:111
#: panels/system/users/cc-user-page.blp:131
#: panels/system/users/cc-user-page.blp:161
msgid "Unlock to Change This Setting"
msgstr "ปลดล็อกเพื่อเปลี่ยนการตั้งค่านี้"

#: panels/system/users/cc-user-page.blp:87
msgid "Pa_ssword"
msgstr "_รหัสผ่าน"

#: panels/system/users/cc-user-page.blp:116
msgid ""
"Automatic login opens the user account when the device starts, without "
"requiring authentication. Authentication is still required at other times, "
"such as when unlocking the screen."
msgstr ""
"การเข้าสู่ระบบอัตโนมัติจะเปิดบัญชีผู้ใช้เมื่ออุปกรณ์เริ่มทำงาน โดยไม่ต้องมีการยืนยันตัวบุคคล "
"แต่ยังคงต้องมีการยืนยันตัวบุคคลในกรณีอื่น ๆ เช่น เมื่อปลดล็อกหน้าจอ"

#: panels/system/users/cc-user-page.blp:150
msgid "Open the Parental Controls app"
msgstr "เปิดแอปการควบคุมโดยผู้ปกครอง"

#: panels/system/users/cc-user-page.blp:176
msgid "_Remove User…"
msgstr "_ลบผู้ใช้"

#: panels/system/users/cc-user-page.blp:191
msgid ""
"The user will not be able to use this device once their account has been "
"removed"
msgstr "ผู้ใช้จะไม่สามารถใช้อุปกรณ์นี้ได้เมื่อบัญชีของตนถูกลบออก"

#: panels/system/users/cc-user-page.blp:204
msgid "_Delete Files and Settings"
msgstr "_ลบไฟล์และการตั้งค่า"

#: panels/system/users/cc-users-page.blp:13
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:642
msgid "Other Users"
msgstr "ผู้ใช้อื่น ๆ"

#: panels/system/users/cc-users-page.blp:26 interfaces/users.ui.h:43
msgid "_Add User"
msgstr "เ_พิ่มผู้ใช้"

#: panels/system/users/cc-users-page.blp:34
msgid "Add _Enterprise Login"
msgstr "เพิ่มบัญชีเข้าระบบระดับ_องค์กร"

#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:14
msgid ""
"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental;Restrictions;Usage;"
"Kid;Child;"
msgstr ""
"เข้าสู่ระบบ;ชื่อ;ลายนิ้วมือ;รูปประจำตัว;โลโก้;ใบหน้า;รหัสผ่าน;รหัส;การควบคุมโดยผู้ปกครอง;"
"การจำกัด;การใช้งาน;จำกัดการใช้งาน;เด็ก;"

#: panels/system/users/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one"
msgstr "รหัสผ่านใหม่ต้องต่างจากรหัสผ่านเดิม"

#: panels/system/users/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers"
msgstr "ลองเปลี่ยนอักษรและตัวเลขบางตัว"

#: panels/system/users/pw-utils.c:109 panels/system/users/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more"
msgstr "ลองเปลี่ยนรหัสผ่านให้ต่างจากเดิมกว่านี้อีกสักหน่อย"

#: panels/system/users/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger"
msgstr "รหัสผ่านที่ไม่มีชื่อผู้ใช้อยู่ในรหัสผ่านจะแน่นหนากว่า"

#: panels/system/users/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password"
msgstr "พยายามหลีกเลี่ยงการใช้ชื่อของคุณในรหัสผ่าน"

#: panels/system/users/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password"
msgstr "พยายามหลีกเลี่ยงคำบางคำในรหัสผ่าน"

#: panels/system/users/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid "Avoid common words"
msgstr "พยายามหลีกเลี่ยงคำทั่วไป"

#: panels/system/users/pw-utils.c:121
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words"
msgstr "พยายามหลีกเลี่ยงการกลับลำดับคำเดิม"

#: panels/system/users/pw-utils.c:123
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers"
msgstr "พยายามใช้ตัวเลขเพิ่มอีก"

#: panels/system/users/pw-utils.c:125
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters"
msgstr "พยายามใช้ตัวพิมพ์ใหญ่เพิ่มอีก"

#: panels/system/users/pw-utils.c:127
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters"
msgstr "พยายามใช้ตัวพิมพ์เล็กเพิ่มอีก"

#: panels/system/users/pw-utils.c:129
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation"
msgstr "พยายามใช้อักขระพิเศษเพิ่มอีก เช่น เครื่องหมายวรรคตอน"

#: panels/system/users/pw-utils.c:131
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation"
msgstr "พยายามใช้ตัวอักษร ตัวเลข และเครื่องหมายวรรคตอนผสมกัน"

#: panels/system/users/pw-utils.c:133
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character"
msgstr "พยายามหลีกเลี่ยงการซ้ำอักขระเดิม"

#: panels/system/users/pw-utils.c:135
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation"
msgstr ""
"พยายามหลีกเลี่ยงการใช้อักขระชนิดเดิมซ้ำ คุณต้องผสมตัวอักษร ตัวเลข และเครื่องหมายวรรคตอน"

#: panels/system/users/pw-utils.c:137
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd"
msgstr "พยายามหลีกเลี่ยงการใช้ลำดับ เช่น 1234 หรือ abcd"

#: panels/system/users/pw-utils.c:139
msgctxt "Password hint"
msgid "Password needs to be longer"
msgstr "รหัสผ่านต้องยาวกว่านี้"

#: panels/system/users/pw-utils.c:141
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two"
msgstr "ผสมตัวพิมพ์ใหญ่และตัวพิมพ์เล็ก และพยายามใช้ตัวเลขสักตัวสองตัว"

#: panels/system/users/pw-utils.c:143
msgctxt "Password hint"
msgid "Valid password. Try adding more letters, numbers and punctuation"
msgstr "รหัสผ่านใช้ได้ แต่พยายามเพิ่มตัวอักษร ตัวเลข และเครื่องหมายวรรคตอนอีก"

#: panels/system/users/pw-utils.c:183
msgid "Great password!"
msgstr "รหัสผ่านเยี่ยมเลย!"

#. Translators: '%s' is an invalid character, such as @, #, etc...
#: panels/system/users/user-utils.c:148
#, c-format
msgid "Usernames cannot include “%s”"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่สามารถมี “%s” ได้"

#: panels/system/users/user-utils.c:152
msgid "Username is already in use — please choose another"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ถูกใช้ไปแล้ว กรุณาเลือกชื่ออื่น"

#: panels/system/users/user-utils.c:195
#, c-format
msgid "Usernames must have fewer than %ld character"
msgid_plural "Usernames must have fewer than %ld characters"
msgstr[0] "ชื่อผู้ใช้ต้องมีตัวอักษรน้อยกว่า %ld ตัว"

#: panels/universal-access/cc-cursor-size-page.blp:12
msgid ""
"Cursor size can be combined with Zoom to make it easier to see the cursor"
msgstr "สามารถรวมขนาดเคอร์เซอร์เข้ากับการขยายเพื่อให้มองเห็นเคอร์เซอร์ได้ง่ายขึ้น"

#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.blp:15
msgid "_Overamplification"
msgstr "การเ_ร่งเสียงเกินขีดสูงสุด"

#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.blp:16
msgid "Allow volume to exceed 100%, with reduced sound quality"
msgstr "อนุญาตให้ระดับเสียงเกิน 100% ได้ โดยคุณภาพเสียงลดลง"

#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.blp:35
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "ใช้การบ่งชี้ด้วยภาพเมื่อมีเสียงแจ้งเตือน"

#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.blp:44
msgid "_Flash Area"
msgstr "พื้นที่_กะพริบ"

#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.blp:50
msgid "Entire Screen"
msgstr "ทั้งหน้าจอ"

#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.blp:51
msgid "Entire Window"
msgstr "ทั้งหน้าต่าง"

#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.blp:60
msgid "_Test Flash"
msgstr "_ทดสอบการกะพริบ"

#. Translators: This will be presented as the text of a link to the Sound panel
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:156
msgctxt "Sound panel name"
msgid "Sound"
msgstr "เสียง"

#. Translators: %s is a link to the Sound panel with the label "Sound"
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:158
#, c-format
msgid "System volume can be adjusted in %s settings"
msgstr "สามารถปรับระดับเสียงระบบได้ในการตั้งค่า%s"

#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:16
msgid "Use numeric keypad to move your mouse pointer"
msgstr "ใช้ปุ่มตัวเลขในการบังคับตัวชี้เมาส์ของคุณ"

#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:22
msgid "Reveal pointer location by pressing Left Ctrl"
msgstr "แสดงตำแหน่งของตัวชี้โดยกด Ctrl ซ้าย"

#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:27
msgid "_Activate Windows on Hover"
msgstr "_เรียกใช้งานหน้าต่างเมื่อเลื่อนเมาส์ไปเหนือหน้าต่าง"

#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:28
msgid "Place the pointer over a window to activate it"
msgstr "วางตัวชี้ไว้เหนือหน้าต่างเพื่อเรียกใช้งานหน้าต่าง"

#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:62
msgid "Secondary click by holding down the primary mouse button"
msgstr "สร้างคลิกที่สองโดยกดปุ่มแรกของเมาส์"

#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:67
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:155
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:196
msgid "Acceptance Delay"
msgstr "เวลาหน่วงก่อนรับ"

#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.blp:119
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:20
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:90
#, fuzzy
msgid "Motion Threshold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ระยะเริ่มเคลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ระยะเริ่มเคลื่อนไหว\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะเร่ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะเร่ง"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.blp:17
msgid "Display the accessibility menu in the top bar"
msgstr "แสดงเมนูสิ่งอำนวยความสะดวกในแถบด้านบน"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.blp:24
msgid "_Seeing"
msgstr "การ_มองเห็น"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.blp:32
msgid "_Hearing"
msgstr "การไ_ด้ยิน"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.blp:40
msgid "_Typing"
msgstr "การ_พิมพ์"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.blp:48
msgid "_Pointing and Clicking"
msgstr "การ_ชี้และการคลิก"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.blp:27
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus"
msgstr "การอ่านหน้าจอจะอ่านข้อความที่แสดงขณะที่คุณย้ายโฟกัส"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.blp:32
msgid "Co_nfigure"
msgstr "กำ_หนดค่า"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.blp:44
msgid "Increase color contrast of foreground and background interface elements"
msgstr "เพิ่มความตัดกันของสีในองค์ประกอบส่วนติดต่อระหว่างพื้นหน้ากับพื้นหลัง"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.blp:49
msgid "_On/Off Shapes"
msgstr "รูปทรงเปิด/ปิด"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.blp:50
msgid "Use shapes to indicate state in addition to or instead of color"
msgstr "ใช้รูปทรงเพื่อระบุสถานะนอกเหนือจากหรือแทนสี"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.blp:55
msgid "_Animation Effects"
msgstr "เอฟเฟ็กต์_ภาพเคลื่อนไหว"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.blp:56
msgid "Toggle animation effects throughout the user interface"
msgstr "เปิด/ปิดเอฟเฟ็กต์ภาพเคลื่อนไหวภายในส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.blp:62
msgid ""
"Turning off animation effects will result in more sudden transitions and no "
"motion in the user interface at all. This may introduce unwanted effects "
"that may have a negative impact on some visual sensitivities."
msgstr ""
"การปิดเอฟเฟ็กต์ภาพเคลื่อนไหวจะส่งผลให้การเปลี่ยนภาพเป็นไปอย่างกะทันหันมากขึ้นและจะไม่มีการเคลื่อนไหวภายในส่วนติดต่อผู้ใช้เลย "
"และอาจทำให้เกิดภาพผิดปกติหรือภาพเพี้ยนซึ่งอาจส่งผลเสียต่อผู้ที่มีความไวต่อการมองเห็น"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.blp:74
msgid "Increase the size of all text in the user interface"
msgstr "เพิ่มขนาดของข้อความทั้งหมดในส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.blp:79
msgid "_Cursor Size"
msgstr "ขนาดเ_คอร์เซอร์"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.blp:80
msgid "Increase the size of the cursor"
msgstr "เพิ่มขนาดของเคอร์เซอร์"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.blp:87
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off"
msgstr "ส่งเสียงบี๊บเมื่อ Num Lock หรือ Caps Lock เปิดหรือปิด"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.blp:92
msgid "Always Show Scroll_bars"
msgstr "แสดงแถบเลื่อนเสมอ"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.blp:93
msgid "Make scrollbars always visible"
msgstr "ทำให้แถบเลื่อนมองเห็นได้เสมอ"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:17
msgid "Use the on-screen keyboard to type in input fields"
msgstr "ใช้แป้นพิมพ์บนจอเพื่อพิมพ์ข้อความลงในช่องกรอกข้อมูล"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:23
msgid "Turn accessibility features on or off using the keyboard"
msgstr "เปิด/ปิดเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกจากแป้นพิมพ์"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:32
msgid "_Cursor Blinking"
msgstr "การกะพริบเ_คอร์เซอร์"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:33
msgid "Change if the cursor blinks in text fields"
msgstr "เปลี่ยนแปลงว่าเคอร์เซอร์กะพริบในช่องข้อความหรือเปล่า"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:38
msgid "_Blink Speed"
msgstr "ความเร็วการ_กะพริบ"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:46
msgid "Blink Speed"
msgstr "ความเร็วการกะพริบ"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:72
msgid "_Test Entry"
msgstr "พื้นที่_ทดสอบ"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:81
msgid "_Repeat Keys"
msgstr "การซ้ำปุ่_มกด"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:82
msgid "Key presses repeat when the key is held down"
msgstr "การกดปุ่มจะทำซ้ำเมื่อกดปุ่มค้างไว้"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:135
msgid "Sequences of modifier keys act as a key combination"
msgstr "นับการกดปุ่มประกอบทีละปุ่มเสมือนการกดพร้อมกัน"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:140
msgid "Disable if two keys are pressed together"
msgstr "ปิดการใช้งานหากกดปุ่มสองปุ่มพร้อมกัน"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:144
msgid "Beep when modifier key is pressed"
msgstr "ส่งเสียงเตือนเมื่อกดปุ่มปรับค่า"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:150
msgid "Delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "หน่วงเวลาระหว่างเวลาที่กดปุ่มกับเวลาที่ยอมรับการกด"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:177
msgid "Beep when a key is pressed"
msgstr "ส่งเสียงเตือนเมื่อกดปุ่ม"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:181
msgid "Beep when a key is accepted"
msgstr "ส่งเสียงเตือนเมื่อปุ่มถูกยอมรับ"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:185
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:217
msgid "Beep when a key is rejected"
msgstr "ส่งเสียงเตือนเมื่อปุ่มถูกปฏิเสธ"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:190
msgid "B_ounce Keys"
msgstr "ป้องกันการกดแป้น_รัว"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.blp:191
msgid "Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "เพิกเฉยต่อการกดปุ่มซ้ำอย่างรวดเร็ว"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:15
msgid "_Desktop Zoom"
msgstr "ขยายเ_ดสก์ท็อป"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:16
msgid "Magnify the entire screen"
msgstr "ขยายทั้งหน้าจอ"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:25
msgid "_Magnification Factor"
msgstr "_อัตราขยาย"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:39
msgid "M_agnifier View"
msgstr "มุมมองแ_ว่นขยาย"

#. Translators: This is a behavior option of the Magnifier View
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:46
msgid "Follow Mouse Cursor"
msgstr "ตามเคอร์เซอร์เมาส์"

#. Translators: This is a behavior option of the Magnifier View
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:48
msgid "Screen Area"
msgstr "พื้นที่หน้าจอ"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:54
msgid "_Extend Outside Screen Edges"
msgstr "ขยาย_นอกขอบหน้าจอ"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:61
msgid "_Screen Area"
msgstr "_พื้นที่หน้าจอ"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:82
msgid "_Follow Behavior"
msgstr "ลักษณะการ_ติดตาม"

#. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:89
msgid "Moves with Contents"
msgstr "เลื่อนตามเนื้อหา"

#. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:91
msgid "Pushes Contents Around"
msgstr "ผลักเนื้อหาไปรอบ ๆ"

#. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:93
msgid "Remains Centered"
msgstr "อยู่ตรงกลาง"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:103
msgid "_Crosshair Lines"
msgstr "เส้น_พิกัด"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:104
msgid "Mark the cursor location in the magnifier region using lines"
msgstr "ระบุตำแหน่งเคอร์เซอร์ในบริเวณแว่นขยายโดยใช้เส้น"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:109
msgid "_Overlap Mouse Cursor"
msgstr "ซ้อน_ทับกับตัวชี้เมาส์"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:114
msgid "_Thickness"
msgstr "ความ_หนา"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:138
msgid "Len_gth"
msgstr "ความ_ยาว"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:161
msgid "Colo_r"
msgstr "_สี"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:174
msgid "Color Filters"
msgstr "ตัวกรองสี"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:177
msgid "_Inverted"
msgstr "_สลับสี"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:178
msgid "Invert colors in the magnifier region"
msgstr "สลับสีในบริเวณแว่นขยาย"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.blp:209
msgid "Co_ntrast"
msgstr "ความ_ต่างระดับสี:"

#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:14
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal;Access;Contrast;Cursor;Sound;"
"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;"
"locate;visual;hearing;audio;typing;animations;"
msgstr ""
"แป้นพิมพ์;เมาส์;a11y;สิ่งอำนวยความสะดวก;ความต่างระดับสี;เคอร์เซอร์;เสียง;ซูม;อ่านหน้าจอ;ใหญ่;"
"สูง;ข้อความ;แบบอักษร;ขนาด;AccessX;ค้างปุ่มกด;พิมพ์แบบช้า;ป้องกันการกดแป้นรัว;"
"บังคับเมาส์ด้วยแป้น;เมาส์;ดับเบิลคลิก;ดับเบิล;คลิก;หน่วงเวลา;ความเร็ว;ตัวช่วย;ซ้ำปุ่มกด;กะพริบ;"
"ตัวชี้;หา;หาตำแหน่ง;ภาพ;การได้ยิน;การพิมพ์;ภาพเคลื่อนไหว;"

#: panels/wacom/button-mapping.blp:47
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear"
msgstr ""
"ถ้าต้องการแก้ไขปุ่มลัด ให้เลือกการกระทำ “ส่งการกดแป้นพิมพ์” จากนั้น กดปุ่มลัดแป้นพิมพ์ "
"แล้วกดปุ่มลัดใหม่ หรือกด Backspace ถ้าต้องการล้างปุ่มลัด"

#: panels/wacom/calibrator/calibrator.blp:48
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet"
msgstr "กรุณาแตะที่เครื่องหมายเป้าที่ปรากฏบนหน้าจอเพื่อปรับเทียบมาตรฐานแท็บเล็ต"

#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Application defined"
msgstr "กำหนดโดยแอปพลิเคชัน"

#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "ส่งการกดแป้นพิมพ์"

#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "สลับจอภาพ"

#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "แสดงวิธีใช้บนหน้าจอ"

#. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn more"
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:170
#, c-format
msgid "This device is unknown and may present wrong capabilities — %s."
msgstr "อุปกรณ์นี้ไม่เป็นที่รู้จักและอาจมีความสามารถที่ไม่ถูกต้อง %s"

#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:460
msgid "Tablet mounted on laptop panel"
msgstr "แท็บเล็ตติดตั้งอยู่บนแผงแล็ปท็อป"

#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:462
msgid "Tablet mounted on external display"
msgstr "แท็บเล็ตติดตั้งอยู่บนจอแสดงผลภายนอก"

#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:464
msgid "External tablet device"
msgstr "อุปกรณ์แท็บเล็ตภายนอก"

#. Translators: this is a drawing tablet pad, i.e. a collection of buttons and knobs
#: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.blp:10
msgid "External pad device"
msgstr "อุปกรณ์แพดภายนอก"

#: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.blp:19 panels/wacom/cc-wacom-page.blp:46
msgid "Map _Buttons"
msgstr "กำหนด_ปุ่ม"

#: panels/wacom/cc-wacom-page.blp:17
msgid "_Tablet Mode"
msgstr "โหมดแ_ท็บเล็ต"

#: panels/wacom/cc-wacom-page.blp:18
msgid "Use absolute positioning for the pen"
msgstr "ใช้ตำแหน่งสัมบูรณ์สำหรับปากกา"

#: panels/wacom/cc-wacom-page.blp:23
msgid "Button Location"
msgstr "ตำแหน่งของปุ่ม"

#: panels/wacom/cc-wacom-page.blp:24
msgid "The location of the physical buttons on the tablet"
msgstr "ตำแหน่งของปุ่มจริงบนแท็บเล็ต"

#: panels/wacom/cc-wacom-page.blp:55
msgctxt "display setting"
msgid "Map to _Monitor"
msgstr "ปรับตำแหน่งกับ_จอภาพ"

#: panels/wacom/cc-wacom-page.blp:61 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
#, fuzzy
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_คงสัดส่วนจอภาพ\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"_รักษาสัดส่วนภาพ"

#: panels/wacom/cc-wacom-page.blp:62
msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio"
msgstr "ใช้เพียงส่วนหนึ่งของพื้นผิวแท็บเล็ตเพื่อคงอัตราส่วนภาพของจอภาพ"

#: panels/wacom/cc-wacom-page.blp:67
msgid "_Calibrate"
msgstr "_เทียบมาตรฐาน"

#. All displays item
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:664
msgid "All Displays"
msgstr "จอแสดงผลทั้งหมด"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.blp:100
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.blp:132
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:432
msgid "Assign Keystroke"
msgstr "กำหนดลำดับแป้นพิมพ์"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.blp:157
msgid "Press Esc to cancel"
msgstr "กด Esc เพื่อยกเลิก"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.c:257
#, c-format
msgid "Choose an action when button %d on the stylus is pressed"
msgstr "เลือกการกระทำเมื่อปุ่ม %d บนสไตลัสถูกกด"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.c:260
#, c-format
msgid "Button %d Mapping"
msgstr "การกำหนดปุ่ม %d"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.blp:17
msgid "Tip _Pressure Feel"
msgstr "การรับแ_รงกดของปลายปากกา"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.blp:41
msgid "Button _1"
msgstr "ปุ่ม _1"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.blp:47
msgid "Button _2"
msgstr "ปุ่ม _2"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.blp:53
msgid "Button _3"
msgstr "ปุ่ม _3"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.blp:59
msgid "_Eraser Pressure Feel"
msgstr "การรับแรงกดของ_ยางลบ"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:415
msgid "Left Mousebutton Click"
msgstr "คลิกเมาส์ปุ่มซ้าย"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:418
msgid "Middle Mousebutton Click"
msgstr "คลิกเมาส์ปุ่มกลาง"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:421
msgid "Right Mousebutton Click"
msgstr "คลิกเมาส์ปุ่มขวา"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:435
msgid "Switch Monitor"
msgstr "สลับจอภาพ"

#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:365
msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider"
msgstr "สไตลัสแบบแอร์บรัชที่รองรับแรงกด การเอียง และการหมุน"

#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:367
msgid "Art pen with pressure, tilt, and rotation"
msgstr "ปากกาศิลปะที่รองรับแรงกด การเอียง และการหมุน"

#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:369
msgid "Stylus with pressure and tilt"
msgstr "สไตลัสที่รองรับแรงกดและการเอียง"

#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:371
msgid "Stylus with pressure"
msgstr "สไตลัสที่รองรับแรงกด"

#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:2
msgid "Graphics Tablets"
msgstr "แท็บเล็ตกราฟิกส์"

#: panels/wellbeing/cc-break-schedule-row.c:369
#, fuzzy
msgid "Interval"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ช่วงจังหวะ\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วงเวลา"

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.blp:23
msgid "Screen Time Unavailable"
msgstr "เวลาหน้าจอไม่พร้อมใช้งาน"

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.blp:25
msgid "Screen time information will appear here after a period of usage"
msgstr "ข้อมูลเวลาหน้าจอจะปรากฏที่นี่หลังจากใช้งานเป็นระยะเวลาหนึ่ง"

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.blp:160
msgid "Average Week"
msgstr "เฉลี่ยสัปดาห์"

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:230
msgctxt "abbreviated weekday name for Sunday"
msgid "S"
msgstr "อา."

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:231
msgctxt "abbreviated weekday name for Monday"
msgid "M"
msgstr "จ."

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:232
msgctxt "abbreviated weekday name for Tuesday"
msgid "T"
msgstr "อ."

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:233
msgctxt "abbreviated weekday name for Wednesday"
msgid "W"
msgstr "พ."

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:234
msgctxt "abbreviated weekday name for Thursday"
msgid "T"
msgstr "พฤ."

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:235
msgctxt "abbreviated weekday name for Friday"
msgid "F"
msgstr "ศ."

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:236
msgctxt "abbreviated weekday name for Saturday"
msgid "S"
msgstr "ส."

#. Translators: This is a duration in minutes, for example ‘15m’ for 15 minutes.
#. * Use whatever shortest unit label is used for minutes in your locale.
#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:393
#, c-format
msgid "%um"
msgstr "%u น."

#. Translators: This is a duration in hours, for example ‘2h’ for 2 hours.
#. * Use whatever shortest unit label is used for hours in your locale.
#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:399
#, c-format
msgid "%uh"
msgstr "%u ชม."

#. Translators: This is a duration in hours and minutes, for example
#. * ‘3h 15m’ for 3 hours and 15 minutes. Use whatever shortest unit label
#. * is used for hours and minutes in your locale.
#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:406
#, c-format
msgid "%uh %um"
msgstr "%u ชม. %u น."

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:665
#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:785
#, c-format
msgid "Failed to load session history file ‘%s’: %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดไฟล์ประวัติเซสชัน ‘%s’ ได้: %s"

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:666
msgid "Invalid file structure"
msgstr "โครงสร้างไฟล์ไม่ถูกต้อง"

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:703
#, c-format
msgid "Failed to load session history file: %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดไฟล์ประวัติเซสชันได้: %s"

#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:922
msgid "Average Monday"
msgstr "เฉลี่ยวันจันทร์"

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:923
msgid "Average Tuesday"
msgstr "เฉลี่ยวันอังคาร"

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:924
msgid "Average Wednesday"
msgstr "เฉลี่ยวันพุธ"

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:925
msgid "Average Thursday"
msgstr "เฉลี่ยวันพฤหัสบดี"

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:926
msgid "Average Friday"
msgstr "เฉลี่ยวันศุกร์"

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:927
msgid "Average Saturday"
msgstr "เฉลี่ยวันเสาร์"

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:928
msgid "Average Sunday"
msgstr "เฉลี่ยวันอาทิตย์"

#. Translators: This a medium-length date, for example ‘15 April’
#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:980
msgid "%-d %B"
msgstr "%-d %B"

#. Translators: This is a range of days within a given month.
#. * For example ‘20–27 April’. The dash is an en-dash.
#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:1019
#, c-format
msgid "%u–%u %s"
msgstr "%u–%u %s"

#. Translators: This is a range of days spanning two months.
#. * For example, ‘27 April–4 May’. The dash is an en-dash.
#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:1036
#, c-format
msgid "%u %s–%u %s"
msgstr "%u %s–%u %s"

#. Translators: The first placeholder is a formatted date string
#. * (formatted using the `%x` strftime placeholder, which gives the
#. * preferred date representation for the current locale without the time).
#. * The second placeholder is a formatted time duration (for example,
#. * ‘3 hours’ or ‘25 minutes’).
#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:1102
#, c-format
msgid ""
"Bar chart of screen time usage over the week starting %s. A line is "
"overlayed at the %s mark to indicate the configured screen time limit."
msgstr ""
"แผนภูมิแท่งแสดงการใช้เวลาหน้าจอในแต่ละสัปดาห์ เริ่มจาก %s มีเส้นซ้อนทับที่เครื่องหมาย %s "
"เพื่อระบุขีดจำกัดเวลาหน้าจอที่กำหนดค่าไว้"

#. Translators: The placeholder is a formatted date string (formatted
#. * using the `%x` strftime placeholder, which gives the preferred date
#. * representation for the current locale without the time).
#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:1121
#, c-format
msgid "Bar chart of screen time usage over the week starting %s."
msgstr "แผนภูมิแท่งแสดงการใช้เวลาหน้าจอในแต่ละสัปดาห์ เริ่มจาก %s"

#: panels/wellbeing/cc-screen-time-statistics-row.c:1127
#, c-format
msgid ""
"Placeholder for a bar chart of screen time usage. No data is currently "
"available."
msgstr "ตัวแทนสำหรับแผนภูมิแท่งแสดงการใช้เวลาหน้าจอ ปัจจุบันยังไม่มีข้อมูลใด ๆ"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.blp:11
msgid "Screen Time"
msgstr "เวลาหน้าจอ"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.blp:35
msgid ""
"Disabling screen time recording stops screen time data from being saved. "
"This data is never shared outside this device."
msgstr ""
"การปิดใช้งานการบันทึกเวลาหน้าจอจะหยุดการบันทึกข้อมูลเวลาหน้าจอ "
"ข้อมูลนี้จะไม่ถูกแบ่งปันภายนอกอุปกรณ์นี้"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.blp:43
msgid "_Disable Screen Time"
msgstr "_ปิดเวลาหน้าจอ"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.blp:67
msgid "Screen Time Recording Disabled"
msgstr "การบันทึกเวลาหน้าจอถูกปิดใช้งาน"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.blp:69
msgid "Enable recording to view screen usage history"
msgstr "เปิดใช้งานการบันทึกเพื่อดูประวัติการใช้งานหน้าจอ"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.blp:90
msgid "Screen Limits"
msgstr "การจำกัดหน้าจอ"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.blp:93
msgid "_Screen Time Limit"
msgstr "การจำกัดเวลาห_น้าจอ"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.blp:99
msgid "Daily _Limit"
msgstr "ขีดจำกัดรายวัน"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.blp:105
msgid "Black and white screen for screen limits"
msgstr "จอขาวดำสำหรับการจำกัดหน้าจอ"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.blp:111
msgid "Break Reminders"
msgstr "การเตือนช่วงเวลาพัก"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.blp:114
msgid "_Eyesight Reminders"
msgstr "การเตือน_สายตา"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.blp:115
msgid "Reminders to look away from the screen"
msgstr "เตือนให้ละสายตาจากหน้าจอ"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.blp:120
msgid "_Movement Reminders"
msgstr "การเตือนให้เ_คลื่อนไหว"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.blp:121
msgid "Reminders to move around"
msgstr "เตือนให้มีการเคลื่อนไหว"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.blp:126
msgid "Movement _Break Schedule"
msgstr "เวลาการพักเคลื่อนไหว"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.blp:131
msgid "S_ounds"
msgstr "เ_สียง"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.blp:132
msgid "Play a sound when a break ends"
msgstr "เล่นเสียงเมื่อการพักสิ้นสุด"

#: panels/wellbeing/gnome-wellbeing-panel.desktop.in:5
msgid "Wellbeing"
msgstr "สุขภาวะ"

#: panels/wellbeing/gnome-wellbeing-panel.desktop.in:6
msgid "Review and limit the amount of time you spend at the computer screen"
msgstr "ตรวจสอบและจำกัดจำนวนเวลาที่คุณใช้ไปกับหน้าจอคอมพิวเตอร์"

#. Translators: Search terms to find the Wellbeing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/wellbeing/gnome-wellbeing-panel.desktop.in:17
msgid ""
"Wellbeing;Screen Time;Breaks;Break Reminders;Health Breaks;Daily Usage;"
"Screen Limits;Usage Limit;"
msgstr ""
"สุขภาวะ;เวลาหน้าจอ;พัก;การเตือนให้พัก;การเตือนเพื่อสุขภาพ;การใช้งานรายวัน;ขีดจำกัดหน้าจอ;"
"ขีดจำกัดการใช้งาน;"

#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.blp:177
msgid "APN Type"
msgstr "ชนิด APN"

#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.blp:208
msgid "Auth Type"
msgstr "ชนิดการยืนยันตัว"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
msgid "Phone failure"
msgstr "โทรศัพท์ขัดข้อง"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
msgid "No connection to phone"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อกับโทรศัพท์"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
msgid "Operation not allowed"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ดำเนินการนี้"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
msgid "SIM not inserted"
msgstr "ไม่ได้ใส่ซิม"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
#, fuzzy
msgid "SIM PIN required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ต้องการรหัส PIN ของซิม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ต้องการ PIN ของซิม"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
#, fuzzy
msgid "SIM PUK required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ต้องการรหัส PUK ของซิม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ต้องการ PUK ของซิม"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
msgid "SIM failure"
msgstr "ซิมขัดข้อง"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
msgid "SIM busy"
msgstr "ซิมไม่ว่าง"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
#, fuzzy
msgid "SIM PIN2 required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ต้องการรหัส PIN2 ของ SIM\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ต้องการ PIN2 ของซิม"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
#, fuzzy
msgid "SIM PUK2 required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ต้องการรหัส PUK2 ของ SIM\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ต้องการ PUK2 ของซิม"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61
msgid "No network service"
msgstr "ไม่มีบริการเครือข่าย"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75
msgid "GPRS services not allowed"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้บริการ GPRS"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78
msgid "Roaming not allowed in this location area"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้โรมมิ่งในพื้นที่นี้"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82
msgid "Unspecified GPRS error"
msgstr "ข้อผิดพลาด GPRS ที่ไม่ระบุ"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
#, fuzzy
msgid "Action Cancelled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การกระทำถูกยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ยกเลิกการกระทำแล้ว"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:97
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
#, fuzzy
msgid "Access denied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การเข้าถึงถูกปฏิเสธ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การเข้าถึงถูกปฏิเสธ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"ถูกปฏิเสธการเข้าใช้\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"ถูกปฏิเสธการเข้าใช้งาน"

#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.blp:102
msgid "New PIN"
msgstr "PIN ใหม่"

#: shell/appdata/org.gnome.Settings.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
msgstr "เครื่องมือสำหรับกำหนดค่าเดสก์ท็อป GNOME"

#: shell/appdata/org.gnome.Settings.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
msgstr "\"การตั้งค่า\" เป็นส่วนติดต่อหลักที่ใช้กำหนดค่าต่าง ๆ ของระบบคุณ"

#: shell/cc-application.c:73
msgid "Enable verbose mode. Specify multiple times to increase verbosity"
msgstr "เปิดใช้งานโหมดรายละเอียด ระบุเป็นจำนวนหลายครั้งเพื่อเพิ่มความละเอียด"

#: shell/cc-application.c:127
#, c-format
msgid "© 1998 %s"
msgstr "© 1998 %s"

#: shell/cc-panel-list.blp:15
msgid "Settings categories"
msgstr "หมวดหมู่การตั้งค่า"

#: shell/cc-window.blp:47
msgid "Search settings"
msgstr "ค้นหาการตั้งค่า"

#: shell/cc-window.blp:96
msgid "_About Settings"
msgstr "เ_กี่ยวกับ “การตั้งค่า”"

#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5
msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
msgstr "ตัวระบุสำหรับแผง “การตั้งค่า” อันล่าสุดที่จะเปิด"

#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6
msgid ""
"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
"will be ignored and the first panel in the list selected."
msgstr ""
"ตัวระบุสำหรับแผง “การตั้งค่า” อันล่าสุดที่จะเปิด "
"ค่าที่ไม่รู้จักจะถูกละเว้นและแผงแรกในรายชื่อจะถูกเลือก"

#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13
msgid "Show warning when running a development build of Settings"
msgstr "แสดงคำเตือนเมื่อเรียกทำงาน “การตั้งค่า” รุ่นพัฒนา"

#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14
msgid ""
"Whether Settings should show a warning when running a development build."
msgstr "กำหนดว่าจะให้ “การตั้งค่า” แสดงคำเตือนหรือไม่ เมื่อเรียกทำงานรุ่นพัฒนา"

#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20
msgid "Initial state of the window"
msgstr "สถานะเริ่มแรกของหน้าต่าง"

#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21
msgid ""
"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the app "
"window."
msgstr "ทูเพิลที่มีความกว้าง ความสูง และสถานะขยายแผ่เริ่มแรกของหน้าต่างแอป"

#: shell/shortcuts-dialog.blp:15 shell/shortcuts-dialog.blp:46
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"

#: shell/shortcuts-dialog.blp:20
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Show help"
msgstr "แสดงวิธีใช้"

#: shell/shortcuts-dialog.blp:25
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "ปุ่มลัดแป้นพิมพ์"

#: shell/shortcuts-dialog.blp:30
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Panels"
msgstr "แผง"

#: shell/shortcuts-dialog.blp:35 shell/shortcuts-dialog.blp:41
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Go back to previous panel"
msgstr "ย้อนกลับไปยังแผงก่อนหน้า"

#: shell/shortcuts-dialog.blp:50
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Cancel search"
msgstr "ยกเลิกการค้นหา"

#. #-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-#-#
#. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for optimal vertical display.
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56
#: ../virtaal/plugins/tm/models/microsoft_translator.py:114
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"

#, fuzzy
msgid "Forget"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลบทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Forget"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
#, fuzzy
msgid "Enterprise Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บัญชีเข้าระบบองค์กร\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"บัญชีเข้าสู่ระบบองค์กร"

#: src/adw-preferences-dialog.ui:153 src/adw-preferences-window.ui:164
#: src/adw-tab-overview.ui:111
#, fuzzy
msgid "Try a different search."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลองค้นหาด้วยคำอื่น\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลองค้นหาด้วยคำอื่น\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ลองค้นหาแบบอื่น"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:525
#, fuzzy
msgid "Pointer Speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ความเร็วตัวชี้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความเร็วของตัวชี้"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2451
msgid "Could not get screen information"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับหน้าจอ"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Twisted Pair (TP)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26
msgid "BNC"
msgstr "BNC"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Media Independent Interface (MII)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__full_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Group Name"
msgstr "ชื่อกลุ่ม"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:779 wp-admin/includes/meta-boxes.php:780
#, fuzzy
msgid "identity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ลักษณะเฉพาะ"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:125
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "อัตโนมัติ (DHCP) เฉพาะที่อยู่"

#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_th.po (midori)  #-#-#-#-#
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
#: ../midori/midori-app.c:1187 ../midori/midori-privatedata.c:230
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "_History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"_ประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_th.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"_ประวัติการเข้าชม\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"_ประวัติ"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
#, fuzzy
msgid "Ad-hoc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ad-hoc\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เฉพาะกิจ"

#: src/qml/SettingsPage/SettingsPage.qml:123
msgid "Add an online account"
msgstr "เพิ่มบัญชีออนไลน์"

#: src/adw-password-entry-row.c:176 ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
msgid "_Show Password"
msgstr "แ_สดงรหัสผ่าน"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:138
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:140
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:139
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:141
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "ขวา"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:142
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:144
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "หลัง"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:143
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:145
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "หน้า"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:146
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:148
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "ต่ำสุด"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:147
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:149
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "สูงสุด"

#: mate-volume-control/gvc-channel-bar.c:310
#: ../ukui-volume-control/gvc-channel-bar.c:312
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "ไม่ขยาย"

#: interfaces/users.ui.h:52 mate-volume-control/gvc-combo-box.c:250
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1615
#: ../ukui-volume-control/gvc-combo-box.c:253
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1613
msgid "_Profile:"
msgstr "โ_พรไฟล์:"

#: backends/pulse/pulse-monitor.c:275 src/mainwindow.cc:669
#, fuzzy
msgid "Peak detect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตรวจหายอดคลื่น\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_th.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจหายอดคลื่น\n"
"#-#-#-#-#  pavucontrol_6.1-1_th.po (pavucontrol)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจพบพีค"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2158
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2091
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "เ_ลือกอุปกรณ์สำหรับเสียงออก:"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2052
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2182
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1985
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2115
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "ค่าตั้งสำหรับอุปกรณ์ที่เลือก:"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2125
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2058
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "เ_ลือกอุปกรณ์สำหรับเสียงเข้า:"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2212
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2145
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่เล่นหรืออัดเสียงอยู่"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2400
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:729
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:741
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:753 C/goscustdesk.xml:2413
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2337
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:732
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:744
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:756
#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปรับแต่งเสียง\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_th.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่งเสียง\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่งเสียง\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่งเกี่ยวกับเสียง"

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:732
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:743
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:755
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:735
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:746
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:758
msgid "Testing event sound"
msgstr "กำลังทดสอบเสียงของเหตุการณ์"

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:842
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:845
msgid "From theme"
msgstr "จากชุดเสียง"

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1042
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1047
#, fuzzy
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เ_ลือกเสียงแจ้งเหตุ:\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_th.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือกเสียงแจ้งเตือน:\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลือกเสียงแจ้งเตือน:"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:756
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "เปิดใช้การเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือ"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr "บันทึกลายนิ้วมือของคุณสำเร็จแล้ว คุณควรสามารถเข้าระบบโดยใช้เครื่องอ่านลายนิ้วมือได้แล้ว"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:123
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าใช้อุปกรณ์ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:270
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "จะลบลายนิ้วมือที่ลงทะเบียนไว้หรือไม่?"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:440
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
#: ../common/rcdscanner.cc:425
#, fuzzy
msgid "Done!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เสร็จแล้ว!\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น!\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จแล้ว!\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น!\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จแล้ว!"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:515
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:560
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้อุปกรณ์ '%s'"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:621
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มอ่านลายนิ้วมือที่อุปกรณ์ '%s'"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:692
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณเพื่อขอความช่วยเหลือ"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:786
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"ในการเปิดใช้การเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือ คุณต้องบันทึกลายนิ้วมือของคุณก่อน โดยใช้อุปกรณ์ '%s'"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:546 src/ptyxis-profile-editor.ui:276
#, fuzzy
msgid "No Action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ทำสิ่งใด\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ดำเนินการ"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
#, fuzzy
msgid "Show the overview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แสดงภาพรวม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหน้าภาพรวม"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:199
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<ปฏิบัติการที่ไม่รู้จัก>"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"ไม่สามารถใช้ปุ่มลัด \"%s\" ได้ เพราะจะทำให้ใช้ปุ่มนี้ป้อนข้อความไม่ได้\n"
"กรุณาใช้ปุ่มอย่าง Control, Alt หรือ Shift ประกอบด้วย"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"ปุ่มลัด \"%s\" ถูกใช้อยู่แล้วสำหรับ\n"
"\"%s\""

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "ถ้าคุณกำหนดปุ่มลัดนี้ซ้ำให้เป็น \"%s\" ปุ่มลัด \"%s\" ก็จะถูกปิดไป"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310
msgid "_Reassign"
msgstr "_กำหนดซ้ำ"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36 src/goabackend/goaproviderdialog.c:1043
#, fuzzy
msgid "_Sign In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เ_ข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"_ลงชื่อเข้าใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ข้าระบบ"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:76
#, fuzzy
msgid "_Verify"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ตรวจสอบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"_ยืนยัน"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:276
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1796
#: xfburn/xfburn-device-box.c:217
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ความเ_ร็ว:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความเร็_ว:\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ความเ_ร็ว:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:534
msgid "S_peed:"
msgstr "_ความเร็ว:"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 js/ui/keyboard.js:179
#: js/ui/status/keyboard.js:898
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชนิดของอุปกรณ์:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดอุปกรณ์:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:160
#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
msgid "Manufacturer:"
msgstr "ผู้ผลิต:"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107
#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1656 C/goscustdesk.xml:1988
#, fuzzy
msgid "Mouse Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปรับแต่งเมาส์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ค่าตั้งสำหรับเมาส์\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่งเมาส์\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่งเมาส์\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่งเมาส์"

#: settings/session-editor.c:65
msgid "Immediately"
msgstr "ทันที"

#: dialogs/display-settings/main.c:2486
#, fuzzy
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลือกจอภาพเพื่อปรับค่า; ลากจอภาพเพื่อจัดวางตำแหน่งใหม่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลือกจอภาพที่จะตั้งค่า; ลากเพื่อจัดเรียงจอภาพ"

#. #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the 24h date format used in the panel clock
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 ../src/gs-window-x11.c:2199
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2147
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกค่าตั้งของจอภาพ"

#: common/resources/display-dialog.glade:362
msgid "_Mirror displays"
msgstr "จอแสดงผลแสดงเห_มือนกัน"

#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:78
msgid "Add account"
msgstr "เพิ่มบัญชี"

#: ../js/ui/calendar.js:751
msgid "Next week"
msgstr "สัปดาห์หน้า"

#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "หละหลวม"

#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "พอใช้"

#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
#, fuzzy
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ดี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ดี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ใช้ได้"

#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "แน่นหนา"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:278
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:287
msgid "Not specified"
msgstr "ไม่ระบุ"

#: newprinter.py:385
msgid "Drivers"
msgstr "ไดรเวอร์"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. create the "Show" button
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. BUTTON: Show Icon/Label
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:272 src/plattenalbum.py:1255
#: src/plattenalbum.py:1991 thunar/thunar-column-editor.c:239
#: ../panel-plugin/cfg.c:478
#, fuzzy
msgid "_Show"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แ_สดง\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"แ_สดง\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แสดง (_P)\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แ_สดง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แ_สดง"

#: data/mate-volume-control-status-icon.desktop.in:4
#: ../data/ukui-volume-control-applet.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show desktop volume control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แสดงเครื่องมือปรับความดังเสียงของเดสก์ท็อป\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_th.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหน้าต่างปรับความดังเสียง\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหน้าต่างปรับความดังเสียง"

#: data/interfaces/parole.ui:354
#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:291
msgid "_Mute"
msgstr "ปิ_ดเสียง"

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:57
#: mate-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:255
#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:310
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "ปรับแต่งเ_สียง"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:830
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:14
#, fuzzy
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปรับแต่งการเข้าถึงหลากหลาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปรับแต่งการเข้าถึงหลากหลาย\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งการอำนวยความสะดวกทั่วไป"

#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
#: ../libseahorse/seahorse-application.c:158
msgid "- System Settings"
msgstr "- ตั้งค่าระบบ"

#: ../js/ui/userMenu.js:748 lomiri-system-settings.desktop.in:3
#: src/qml/MainWindow.qml:165
#, fuzzy
msgid "System Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตั้งค่าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตั้งค่าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตั้งค่าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าระบบ"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2168
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "ไม่สามารถอ่านบัสของวาระขณะเริ่มใช้ค่าตั้งของจอแสดงผล"

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:90
#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:8 src/org.mate.marco.gschema.xml:639
#, fuzzy
msgid "Take a screenshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จับภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จับภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"จับภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"จับภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"จับภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"จับภาพหน้าจอ"

#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:30
msgid "Drag Threshold"
msgstr "ระยะเริ่มลาก"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "แ_สดงตำแหน่งของตัวชี้เมื่อกดปุ่ม Control"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:659
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_ระยะเริ่มลาก:"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232
msgid "_Left-handed"
msgstr "เ_มาส์มือซ้าย"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214
msgid "_Right-handed"
msgstr "เมาส์มือ_ขวา"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:555
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1533
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_ความตอบสนอง:"

#: src/applet-dialogs.c:366
#, fuzzy
msgid "Subnet Mask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แมสก์เครือข่ายย่อย\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซับเน็ตแมสก์"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:969
msgid "Layouts"
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:936
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "_กลับไปใช้ค่าปริยาย"

#: ../src/new_dialog.c
msgid "Cr_eate"
msgstr "_สร้าง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
#, fuzzy
msgid "Toggle contrast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิด/ปิดความต่างระดับสี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิด/ปิดการใช้สีตัดกัน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
#: data/50-accessibility.xml.in:4
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "เปิด/ปิดแว่นขยาย"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302
#: data/50-accessibility.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "เปิด/ปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รหัสปุ่มของปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์โค้ดของปุ่มลัด"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1565
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "ปุ่มลัดที่กำหนดเองมีมากเกินไป"

#: gtk/gtklockbutton.c:293 gtk/deprecated/gtklockbutton.c:334
#, fuzzy
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กล่องโต้ตอบไม่ได้ล็อคไว้\n"
"คลิกเพื่อล็อคป้องกันการแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กล่องโต้ตอบถูกปลดล็อคแล้ว\n"
"คลิกเพื่อป้องกันไม่ให้มีการเปลี่ยนแปลงอีก\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กล่องโต้ตอบถูกปลดล็อกแล้ว\n"
"คลิกเพื่อป้องกันไม่ให้มีการเปลี่ยนแปลงอีก"

#: gtk/gtklockbutton.c:302 gtk/deprecated/gtklockbutton.c:348
#, fuzzy
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กล่องโต้ตอบถูกล็อคอยู่\n"
"คลิกเพื่อเริ่มแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กล่องโต้ตอบถูกล็อคแล้ว\n"
"คลิกเพื่อจะแก้ไขเปลี่ยนแปลง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กล่องโต้ตอบถูกล็อกแล้ว\n"
"คลิกเพื่อจะแก้ไขเปลี่ยนแปลง"

#: gtk/gtklockbutton.c:311 gtk/deprecated/gtklockbutton.c:362
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"นโยบายของระบบได้ป้องกันการเปลี่ยนแปลงไว้\n"
"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:23
#: C/goscustdesk.xml:156
#, fuzzy
msgid "Preferred Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลือกโปรแกรมหลักๆ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:254
#: dialogs/mime-settings/xfce4-mail-reader.desktop.in:14
msgid "Mail Reader"
msgstr "โปรแกรมอ่านเมล"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1219
msgid "Run at st_art"
msgstr "เรียกเมื่อเ_ข้าระบบ"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1133
msgid "_Run at start"
msgstr "เ_รียกเมื่อเข้าระบบ"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:313
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2090
msgid "Upside Down"
msgstr "กลับหัว"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:882
#, fuzzy
msgid "Keyboard _model:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รุ่_นแป้นพิมพ์:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่_นแป้นพิมพ์"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1585
#, fuzzy
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เ_ปิดใช้การบังคับตัวชี้เมาส์ด้วยแป้นกดเลข\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ปิดใช้การบังคับตัวชี้เมาส์ด้วยแป้นพิมพ์"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165
msgid "By _country"
msgstr "ตาม_ประเทศ"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225
#, fuzzy
msgid "_Variants:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แ_บบย่อย:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แบบ_ย่อย:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "เลือกรุ่นแป้นพิมพ์"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118
#, fuzzy
msgid "_Models:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รุ่_นแป้นพิมพ์:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_รุ่นแป้นพิมพ์:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81
#, fuzzy
msgid "_Vendors:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ผู้_จำหน่าย:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้_ผลิต:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#, fuzzy
msgid "Vendors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ผู้จำหน่าย\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ผลิต\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ขาย"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:45
#, fuzzy
msgid "E-mail address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ที่อยู่อีเมล:\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อีเมล:"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:69
#, fuzzy
msgid "Plum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เหมย\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สีพลัม (ม่วง)"

#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "ตั้งค่าพร็อกซีของเครือข่าย"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:150
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>ตั้งค่าพร็อกซีเอ_ง</b>"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 C/goscustdesk.xml:1146
#, fuzzy
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตั้งค่าพร็อกซีเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่งพร็อกซีเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่งพร็อกซีเครือข่าย"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:421
msgid "S_ocks host:"
msgstr "โฮสต์ S_ocks:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:869
msgid "U_sername:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:393
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "พร็อกซี _Secure HTTP:"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
#, fuzzy
msgid "Image/label border"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เส้นขอบรูป/ป้าย\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบของรูป/ป้ายชื่อ"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
#, fuzzy
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ความกว้างของเส้นขอบรอบป้ายและรูปภาพในกล่องโต้ตอบแจ้งเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างของขอบรอบป้ายชื่อและรูปภาพในกล่องโต้ตอบแจ้งเตือน"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
#, fuzzy
msgid "The type of alert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชนิดของการแจ้งเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดของการแจ้งเตือน"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
#, fuzzy
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปุ่มที่จะแสดงในกล่องโต้ตอบแจ้งเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มที่แสดงในกล่องโต้ตอบแจ้งเตือน"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "ปิดการเข้าระบบด้วยลาย_นิ้วมือ..."

#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Desktop Sharing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การแบ่งปันหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"การแบ่งปันพื้นโต๊ะ"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:162
#: mate-panel/panel-action-button.c:167 ../panel-plugin/settings.cpp:109
#, fuzzy
msgid "_Lock Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หน้าจอ_ล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ล็_อคหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ล็_อคหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ล็อคหน้าจอ"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1823
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1821
#, fuzzy
msgid "Sound Effects"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เอฟเฟ็กต์เสียง\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_th.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เอฟเฟ็กต์เสียง\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"เอฟเฟกต์เสียง\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"เอฟเฟ็กต์เสียง"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:517
#, fuzzy
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_URL สำหรับตั้งค่าอัตโนมัติ:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_URL สำหรับใช้จัดตั้งค่าอัตโนมัติ"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:730
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
msgstr "CTRC %d ไม่รองรับมุมหมุน=%d"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
msgstr ""
"อุปกรณ์แสดงผล %s มีพารามิเตอร์ไม่ตรงกับอุปกรณ์แสดงผลอีกอันที่ผลิตซ้ำออกไป:\n"
"โหมดเดิม = %d, โหมดใหม่ = %d\n"
"พิกัดเดิม = (%d, %d), พิกัดใหม่ = (%d, %d)\n"
"มุมหมุนเดิม = %d, มุมหมุนใหม่ = %d"

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %d %b, %R:%S"

#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %d %b, %R"

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
#. #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:370
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a time format with full date used
#. for AM/PM.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %d %b, %l:%M:%S %p"

#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %l:%M %p"

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
#. #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:395
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#. #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time with seconds in
#. * 12-hour format.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:400 ../src/gl-util.c:148
#: applets/clock/clock.c:444
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1014
#, c-format
msgid "File %s does not have a preview icon attribute"
msgstr "ไฟล์ %s ไม่มีคุณลักษณะไอคอนภาพตัวอย่าง"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1024
#, c-format
msgid "No loadable icon for %s"
msgstr "ไม่มีไอคอนที่โหลดได้สำหรับ %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1153
#, c-format
msgid "Could not find thumbnailer for mime-type '%s'"
msgstr "ไม่พบตัวสร้างภาพย่อสำหรับชนิด mime '%s'"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1283
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ '%s' ไม่สำเร็จ"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1296
#, c-format
msgid "The output folder '%s' is not writable"
msgstr "โฟลเดอร์ผลลัพธ์ '%s' ไม่สามารถเขียนได้"

#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER
#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The
#. difference is related to collation.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1363
msgid "Abegede"
msgstr "อาเบเกเด"

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages
#. of the Indian subcontinent. See:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1369 ../gucharmap/unicode-blocks.h:34
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:43
msgid "Devanagari"
msgstr "เทวนาครี"

#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU
#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1372
msgid "IQTElif"
msgstr "อีคเตอลิฟ"

#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken
#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES
#. locale from ca_ES@valencia.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382
msgid "Valencia"
msgstr "วาเลนเซีย"

#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:282
msgctxt "time separator"
msgid "∶"
msgstr "∶"

#. Translators: This is the time format with full date
#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:359
msgid "%a %b %-e_%R:%S"
msgstr "%a %-e %b_%R:%S"

#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360
msgid "%a %b %-e_%R"
msgstr "%a %-e %b_%R"

#. Translators: This is the time format with full date
#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:365
msgid "%b %-e_%R:%S"
msgstr "%-e %b_%R:%S"

#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366
msgid "%b %-e_%R"
msgstr "%-e %b_%R"

#. Translators: This is a time format with full date
#. plus day used for AM/PM. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:384
msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
msgstr "%a %-e %b_%l:%M:%S %p"

#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:385
msgid "%a %b %-e_%l:%M %p"
msgstr "%a %-e %b_%l:%M %p"

#. Translators: This is a time format with full date
#. used for AM/PM. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:390
msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p"
msgstr "%-e %b_%l:%M:%S %p"

#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:391
msgid "%b %-e_%l:%M %p"
msgstr "%-e %b_%l:%M %p"

#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมปริยาย"

#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "หาความหมายและการสะกดของคำในพจนานุกรมออนไลน์"

#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "คำ;คำพ้อง;ความหมาย;สะกด;"

#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
msgid "About Dictionary"
msgstr "เกี่ยวกับพจนานุกรม"

#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
msgid "Similar _Words"
msgstr "คำ_คล้าย"

#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "แหล่งพจนานุกรม"

#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
msgid "Available _Databases"
msgstr "ฐาน_ข้อมูลที่มี"

#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
msgid "Available St_rategies"
msgstr "_กลวิธีการค้นหาที่มี"

#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
msgid "_Previous Definition"
msgstr "ความหมาย_ก่อนหน้า"

#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
msgid "_Next Definition"
msgstr "ความหมาย_ถัดไป"

#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
msgid "_First Definition"
msgstr "ความหมายแ_รก"

#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
msgid "_Last Definition"
msgstr "ความหมายสุด_ท้าย"

#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "เ_ลือกแหล่งพจนานุกรมที่จะค้นหาคำ:"

#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "แ_บบอักษรสำหรับพิมพ์:"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
msgid "_Transport:"
msgstr "การ_ส่งข้อมูล:"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
msgstr "ชื่อโ_ฮสต์:"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 pcbnew/zone.cpp:2048
#, fuzzy
msgid "Source Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแหล่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแหล่ง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแหล่งที่มา"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "ฐานข้อมูลปริยายที่จะใช้"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"ชื่อของฐานข้อมูลเดี่ยวหรือกลุ่มฐานข้อมูลปริยายที่จะใช้จากแหล่งพจนานุกรม การใช้เครื่องหมายอัศเจรีย์ "
"(\"!\") จะหมายถึงให้ค้นทุกฐานข้อมูลที่มีอยู่ในแหล่งนั้น"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "กลวิธีการค้นหาที่จะใช้โดยปริยาย"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
"ชื่อกลวิธีที่จะใช้โดยปริยายในการค้นพจนานุกรม ค่าปริยายคือ 'exact' "
"ซึ่งหมายถึงการค้นแบบตรงตัวสะกด"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "แบบอักษรที่จะใช้ในการพิมพ์"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "แบบอักษรที่จะใช้ในการพิมพ์คำจำกัดความของคำ"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "แหล่งพจนานุกรมที่ใช้"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "ชื่อของแหล่งพจนานุกรมที่ใช้ในการค้นหาความหมายคำ"

#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "พจนานุกรมสเปน"

#: ../data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "พจนานุกรมไทย-อังกฤษ Longdo"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
msgid "Client Name"
msgstr "ชื่อไคลเอนต์"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "ชื่อของไคลเอนต์ของอ็อบเจกต์ context"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "ชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมที่จะเชื่อมต่อ"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "พอร์ตของเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมที่จะเชื่อมต่อ"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "รหัสสถานะที่คืนค่ามาจากเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรม"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมที่ '%s:%d'"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "ค้นหาที่อยู่ของชื่อโฮสต์ '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่พบทรัพยากรที่เหมาะสม"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "ค้นหาที่อยู่ของโฮสต์ '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "ค้นหาที่อยู่ของโฮสต์ '%s' ไม่สำเร็จ: หาโฮสต์ไม่พบ"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมที่ '%s:%d' ได้ คำตอบจากเซิร์ฟเวอร์คือรหัส %d "
"(เซิร์ฟเวอร์ปิดบริการ)"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"ไม่สามารถแจงคำตอบจากเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมได้\n"
": '%s'"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "ไม่พบความหมายของ '%s'"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "ฐานข้อมูล '%s' ใช้ไม่ได้"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "กลวิธี '%s' ใช้ไม่ได้"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "คำสั่ง '%s' ผิดพลาด"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "พารามิเตอร์ผิดพลาดสำหรับคำสั่ง '%s'"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "ไม่พบฐานข้อมูลในเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมที่ '%s'"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "ไม่พบกลวิธีค้นหาในพจนานุกรมที่ '%s'"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "การเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมที่ %s:%d ล้มเหลว"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านคำตอบจากเซิร์ฟเวอร์:\n"
"%s"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "หมดเวลาคอยการเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมที่ '%s:%d'"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อโฮสต์สำหรับเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรม"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดช่องรับส่งข้อมูลให้ไม่หยุดรอได้: %s"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมที่ '%s:%d' ได้"

#: ../libgdict/gdict-context.c:217
msgid "Local Only"
msgstr "ในเครื่องเท่านั้น"

#: ../libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "กำหนดว่า context ใช้พจนานุกรมในเครื่องเท่านั้นหรือไม่"

#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "อ่านรายชื่อฐานข้อมูลที่มีใหม่"

#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "ล้างรายชื่อฐานข้อมูลที่มี"

#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
msgid "Error while matching"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นหา"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นความหมายของคำ"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
msgid "Another search is in progress"
msgstr "กำลังอยู่ระหว่างค้นคำอื่น"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "กรุณารอสักครู่ จนกว่าจะการค้นจะเสร็จสิ้น"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างดึงความหมายของคำ"

#: ../libgdict/gdict-source.c:232
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "ชื่อแฟ้มที่แหล่งพจนานุกรมนี้ใช้"

#: ../libgdict/gdict-source.c:246
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "ชื่อเรียกของแหล่งพจนานุกรมนี้"

#: ../libgdict/gdict-source.c:260
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "คำบรรยายของแหล่งพจนานุกรมนี้"

#: ../libgdict/gdict-source.c:274
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "ฐานข้อมูลปริยายของแหล่งพจนานุกรมนี้"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games involving long-term strategic thinking.
#. Examples: wesnoth, widelands, netpanzer
#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
#, fuzzy
msgid "Strategy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"กลวิธีการค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"กลวิธี\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"วางแผน"

#: ../libgdict/gdict-source.c:288
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "กลวิธีค้นหาปริยายของแหล่งพจนานุกรมนี้"

#: ../libgdict/gdict-source.c:302
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "กรรมวิธีการส่งข้อมูลที่แหล่งพจนานุกรมนี้ใช้"

#: ../libgdict/gdict-source.c:317
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "อ็อบเจกต์ GdictContext ที่ผูกโยงกับแหล่งนี้"

#: ../libgdict/gdict-source.c:412
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "ชนิดของการส่งข้อมูล '%d' ใช้ไม่ได้"

#: ../libgdict/gdict-source.c:440
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "ไม่พบกลุ่ม '%s' ภายในข้อกำหนดแหล่งพจนานุกรม"

#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าคีย์ '%s' ภายในข้อกำหนดแหล่งพจนานุกรม: %s"

#: ../libgdict/gdict-source.c:554
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าคีย์ '%s' ภายในแฟ้มข้อกำหนดแหล่งพจนานุกรม: %s"

#: ../libgdict/gdict-source.c:740
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "แหล่งพจนานุกรมไม่มีชื่อ"

#: ../libgdict/gdict-source.c:749
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "แหล่งพจนานุกรม '%s' ระบุวิธีส่งข้อมูล '%s' ที่ใช้ไม่ได้"

#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "อ่านรายชื่อแหล่งพจนานุกรมที่มีใหม่"

#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "พาธการค้นหาที่อ็อบเจกต์นี้ใช้"

#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "แหล่งพจนานุกรมที่พบ"

#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "ล้างรายการคำคล้าย"

#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "อ็อบเจกต์ GdictContext ที่ใช้อ่านความหมายของคำ"

#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "ฐานข้อมูลที่จะใช้สืบค้น GdictContext"

#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "กลวิธีที่จะใช้สืบค้น GdictContext"

#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "อ่านรายชื่อกลวิธีการสืบค้นที่มีใหม่"

#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "ล้างรายชื่อกลวิธีการสืบค้นที่มี"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "แฟล็กดีบั๊กของ GDict ที่จะเปิดใช้"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98 ../gdk/gdk.c:165
#: ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 gdk/gdk.c:242
#: gdk/gdk.c:245 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "แฟล็กดีบั๊กของ GDict ที่จะปิด"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
msgid "GDict Options"
msgstr "ตัวเลือกของ GDict"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "Show GDict Options"
msgstr "แสดงตัวเลือกต่างๆ ของ GDict"

#: ../src/gdict-about.c:55
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "ค้นหาคำในพจนานุกรมต่างๆ"

#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
msgid "Words to look up"
msgstr "คำที่จะเปิดหา"

#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
msgid "WORD"
msgstr "คำ"

#: ../src/gdict-app.c:66
msgid "Words to match"
msgstr "คำที่จะค้นหา"

#: ../src/gdict-app.c:72
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "แหล่งพจนานุกรมที่จะใช้"

#: ../src/gdict-app.c:78
msgid "Database to use"
msgstr "ฐานข้อมูลที่จะใช้"

#: ../src/gdict-app.c:84
msgid "Strategy to use"
msgstr "กลวิธีที่จะใช้"

#: ../src/gdict-app.c:89
msgid "WORDS"
msgstr "รายการคำ"

#: ../src/gdict-app.c:106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "ปรับแต่งพจนานุกรม"

#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
#: ../src/gdict-source-dialog.c:475
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้"

#. create the new option context
#: ../src/gdict-app.c:217
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - เปิดหาคำในพจนานุกรมต่างๆ"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "แก้ไขแหล่งพจนานุกรม"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "เพิ่มแหล่งพจนานุกรม"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "ลบ \"%s\" หรือไม่?"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "การลบนี้ จะลบแหล่งพจนานุกรมออกจากรายชื่ออย่างถาวร"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "ไม่สามารถลบแหล่ง '%s' ได้"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "เพิ่มแหล่งพจนานุกรมใหม่"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "ลบแหล่งพจนานุกรมที่เลือกอยู่"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "แก้ไขแหล่งพจนานุกรมที่เลือกอยู่"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "กำหนดแบบอักษรที่จะใช้พิมพ์คำจำกัดความของคำ"

#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "ไม่สามารถแสดงตัวอย่าง: %s"

#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มแหล่งได้"

#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
msgid "Unable to save source file"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแหล่งได้"

#: ../src/gdict-window.c:253
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "กำลังค้นหา '%s'..."

#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
msgid "No definitions found"
msgstr "ไม่พบความหมายของคำ"

#: ../src/gdict-window.c:287
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "พบ %d ความหมาย"

#: ../src/gdict-window.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีแหล่งพจนานุกรมที่ชื่อ '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีแหล่งพจนานุกรมชื่อ '%s'"

#: ../src/gdict-window.c:462
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "หาแหล่งพจนานุกรมไม่พบ"

#: ../src/gdict-window.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มี context สำหรับแหล่ง '%s' ให้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีบริบทสำหรับแหล่ง '%s'"

#: ../src/gdict-window.c:482
#, fuzzy
msgid "Unable to create a context"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้าง context ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างบริบทได้"

#: ../src/gdict-window.c:541
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - พจนานุกรม"

#: ../src/gdict-window.c:920 ../src/inkscape.cpp:439
#: thunar/thunar-standard-view.c:3415
msgid "Untitled document"
msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ"

#: ../src/gdict-window.c:941
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้ม '%s'"

#: ../src/gdict-window.c:1359
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "เลือกแหล่งพจนานุกรม `%s' แล้ว"

#: ../src/gdict-window.c:1380
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "เลือกกลวิธีการค้นหา `%s' แล้ว"

#: ../src/gdict-window.c:1400
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "เลือกฐานข้อมูล `%s' แล้ว"

#: ../src/gdict-window.c:1420
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "เลือกคำ `%s' แล้ว"

#. #-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#
#. speller
#: ../src/gdict-window.c:1445
#, fuzzy
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ดับเบิลคลิกที่คำที่คุณต้องการค้นหาความหมาย\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ดับเบิลคลิกที่คำที่จะเปิดหา"

#. #-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#
#. strat-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1451
#, fuzzy
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ดับเบิลคลิกที่กลวิธีการค้นหาที่จะใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ดับเบิลคลิกที่กลวิธีการค้นที่จะใช้"

#. #-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#
#. source-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1456
#, fuzzy
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ดับเบิลคลิกที่แหล่งพจนานุกรมที่จะใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ดับเบิลคลิกที่แหล่งที่จะใช้"

#. #-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#
#. db-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1465
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "ดับเบิลคลิกที่ฐานข้อมูลที่จะใช้"

#: ../src/gdict-window.c:1615
#, fuzzy
msgid "Look _up:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"_ค้นหา:\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด_หา:"

#: ../src/gdict-window.c:1690
msgid "Similar words"
msgstr "คำคล้าย"

#: ../src/gdict-window.c:1703
msgid "Available dictionaries"
msgstr "พจนานุกรมที่มี"

#: ../src/gdict-window.c:1721
#, fuzzy
msgid "Available strategies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"กลวิธีการค้นหาที่มี\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"กลวิธีที่มี"

#: ../src/gdict-window.c:1737
msgid "Dictionary sources"
msgstr "แหล่งพจนานุกรม"

#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
msgid "Disk Image Mounter"
msgstr "โปรแกรมเมานท์อิมเมจของดิสก์"

#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
msgid "Mount Disk Images"
msgstr "เมานท์อิมเมจของดิสก์"

#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1
msgid "Disk Image Writer"
msgstr "โปรแกรมเขียนอิมเมจของดิสก์"

#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2
msgid "Write Disk Images to Devices"
msgstr "เขียนอิมเมจของดิสก์ลงในอุปกรณ์"

#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Disks"
msgstr "ดิสก์ GNOME"

#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:2
msgid "Disk management utility for GNOME"
msgstr "เครื่องมือจัดการดิสก์สำหรับ GNOME"

#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
"disks and block devices."
msgstr ""
"\"ดิสก์\" จัดเตรียมวิธีที่ง่ายในการตรวจสอบ, ฟอร์แมต, จัดพาร์ทิชัน "
"และตั้งค่าดิสก์และอุปกรณ์เก็บข้อมูลแบบบล็อคต่างๆ"

#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
"even after the application has been closed by the user."
msgstr ""
"ด้วยการใช้ \"ดิสก์\" คุณสามารถดูข้อมูล SMART, จัดการอุปกรณ์ RAID, "
"วัดสมรรถนะทางกายภาพของดิสก์ และทำอิมเมจของไดรว์ USB ได้ งานต่างๆ จะทำในเบื้องหลัง "
"แม้จะหลังจากที่ผู้ใช้ปิดโปรแกรมไปแล้วก็ตาม"

#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:5
msgid "An easy way to manage your disks"
msgstr "วิธีที่ง่ายดายในการจัดการดิสก์ของคุณ"

#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1051
msgid "Disks"
msgstr "ดิสก์"

#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:2
msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "จัดการไดรว์และสื่อ"

#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3
msgid ""
"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
msgstr ""
"ดิสก์;ไดรว์;โวลุม;ฮาร์ดดิสก์;hdd;แผ่น;ซีดีรอม;ดีวีดี;พาร์ทิชัน;iso;อิมเมจ;สำรอง;เขียนคืน;"
"วัดสมรรถนะ;raid;luks;การเข้ารหัสลับ;S.M.A.R.T.;smart;"

#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
msgstr "ตำแหน่งโดยปริยายสำหรับกล่องโต้ตอบ สร้าง/เขียนคืน อิมเมจของดิสก์"

#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
"Documents folder is used."
msgstr ""
"ตำแหน่งโดยปริยายสำหรับกล่องโต้ตอบ สร้าง/เขียนคืน อิมเมจของดิสก์ ถ้าปล่อยว่างไว้ จะใช้โฟลเดอร์ "
"~/เอกสาร"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "เรียกทำงานปลั๊กอินนี้"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"กำหนดว่าจะเรียกทำงานปลั๊กอินนี้ด้วย gnome-settings-daemon หรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กำหนดว่าจะเรียกใช้ปลั๊กอินนี้จาก gnome-settings-daemon หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "ลำดับความสำคัญของปลั๊กอินนี้"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr "ลำดับความสำคัญของปลั๊กอินนี้ในคิวการเรียกทำงานของ gnome-settings-daemon"

#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
msgid "Allow writing to the image"
msgstr "ยอมให้เขียนข้อมูลลงในอิมเมจได้"

#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "เลือกอิมเมจของดิสก์ที่จะเมานท์"

#. Add a RO check button that defaults to RO
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94
msgid "Set up _read-only mount"
msgstr "ตั้งค่าเมานท์แบบ_อ่านอย่างเดียว"

#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
msgid ""
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
"the underlying disk image to be modified"
msgstr ""
"ถ้าเลือก การเมานท์จะเป็นแบบอ่านได้อย่างเดียวเท่านั้น "
"ซึ่งจะมีประโยชน์ถ้าคุณไม่ต้องการเปลี่ยนแปลงอิมเมจของดิสก์"

#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังดีมอน udisks: %s (%s, %d)"

#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
msgstr "แนบและเมานท์แฟ้มอิมเมจของดิสก์ตั้งแต่หนึ่งแฟ้มขึ้นไป"

#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
#, c-format
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
msgstr "ไม่สามารถเปิด `%s' - บางทีโวลุมอาจจะไม่ได้เมานท์"

#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %m"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิด `%s': %m"

#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแนบอิมเมจของดิสก์: %s (%s, %d)"

#: ../src/disks/gduapplication.c:114
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิด %s: %s"

#: ../src/disks/gduapplication.c:121
#, c-format
msgid "Error looking up block device for %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาอุปกรณ์บล็อคสำหรับ %s"

#: ../src/disks/gduapplication.c:143
msgid "Select device"
msgstr "เลือกอุปกรณ์"

#: ../src/disks/gduapplication.c:144
msgid "Format selected device"
msgstr "ฟอร์แมตอุปกรณ์ที่เลือก"

#: ../src/disks/gduapplication.c:145
msgid "Parent window XID for the format dialog"
msgstr "XID ของหน้าต่างแม่ของกล่องโต้ตอบฟอร์แมต"

#: ../src/disks/gduapplication.c:146
msgid "Restore disk image"
msgstr "เขียนคืนอิมเมจของดิสก์"

#: ../src/disks/gduapplication.c:180
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgstr "--format-device ต้องใช้ร่วมกับ --block-device\n"

#: ../src/disks/gduapplication.c:186
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
msgstr "ต้องระบุ --format-device เมื่อใช้ --xid\n"

#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
#. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
#. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
#: ../src/disks/gduapplication.c:296
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
msgstr ""
"gnome-disk-utility %s\n"
"UDisks %s (ประกอบสร้างกับ %d.%d.%d)"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
msgid "Read Error Rate"
msgstr "อัตราผิดพลาดในการอ่าน"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
msgid ""
"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
msgstr ""
"ความถี่ของข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลดิบจากดิสก์ ค่าที่ไม่ใช่ศูนย์จะแสดงว่ามีปัญหาที่ผิวดิสก์หรือที่หัวอ่าน/"
"เขียน"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
msgid "Throughput Performance"
msgstr "ประสิทธิภาพการถ่ายข้อมูล"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
msgid "Average efficiency of the disk"
msgstr "ประสิทธิภาพเฉลี่ยของดิสก์"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
msgid "Spinup Time"
msgstr "เวลาเริ่มหมุน"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
msgid "Time needed to spin up the disk"
msgstr "เวลาที่ต้องใช้ในการเริ่มหมุนดิสก์"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
msgid "Start/Stop Count"
msgstr "จำนวนการเริ่ม/หยุด"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
msgid "Number of spindle start/stop cycles"
msgstr "จำนวนรอบของการเริ่ม/หยุดของแกนหมุนดิสก์"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
msgid "Reallocated Sector Count"
msgstr "จำนวนเซ็กเตอร์ที่ถูกจัดสรรใหม่"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
msgid ""
"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
"to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
"จำนวนของเซ็กเตอร์ที่ถูกจัดตำแหน่งใหม่ เมื่อฮาร์ดดิสก์พบข้อผิดพลาดในการอ่าน/เขียน/ตรวจสอบข้อมูล "
"ก็จะทำเครื่องหมายเซ็กเตอร์นั้นว่า “ถูกจัดตำแหน่งใหม่ (reallocated)” "
"แล้วถ่ายโอนข้อมูลไปยังพื้นที่พิเศษที่จัดเตรียมไว้ (พื้นที่สำรอง)"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
msgid "Read Channel Margin"
msgstr "ผลต่างของช่องการอ่าน"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
msgid "Margin of a channel while reading data."
msgstr "ผลต่างของช่องข้อมูลขณะอ่านข้อมูล"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
msgid "Seek Error Rate"
msgstr "อัตราผิดพลาดของการเลื่อนตำแหน่ง"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
msgid "Frequency of errors while positioning"
msgstr "ความถี่ของข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่ง"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
msgid "Seek Timer Performance"
msgstr "ประสิทธิภาพของการเลื่อนตำแหน่ง"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
msgid "Average efficiency of operations while positioning"
msgstr "ประสิทธิภาพเฉลี่ยของการทำงานขณะเลื่อนตำแหน่ง"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
msgid "Power-On Hours"
msgstr "ชั่วโมงที่เปิดทำงาน"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
msgstr "จำนวนชั่วโมงที่ผ่านมาที่อยู่ในสภาวะเปิดทำงาน"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
msgid "Spinup Retry Count"
msgstr "จำนวนการพยายามใหม่ในการเริ่มหมุน"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
msgid "Number of retry attempts to spin up"
msgstr "จำนวนครั้งของความพยายามใหม่ในการเริ่มหมุน"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
msgid "Calibration Retry Count"
msgstr "จำนวนการพยายามใหม่ในการปรับเทียบ"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
msgid "Number of attempts to calibrate the device"
msgstr "จำนวนครั้งของความพยายามใหม่ในการปรับเทียบอุปกรณ์"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
msgid "Power Cycle Count"
msgstr "จำนวนรอบการเปิดทำงาน"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
msgid "Number of power-on events"
msgstr "จำนวนครั้งของการเปิดอุปกรณ์ทำงาน"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
msgid "Soft read error rate"
msgstr "อัตราผิดพลาดในการอ่านจากซอฟต์แวร์"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
msgstr "ความถี่ของข้อผิดพลาดขณะอ่านจากดิสก์"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ได้รับรายงานว่าแก้ไขไม่ได้"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
msgstr "จำนวนข้อผิดพลาดที่ไม่สามารถกู้กลับได้ด้วย ECC ของฮาร์ดแวร์"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
msgid "High Fly Writes"
msgstr "การเขียนแบบหัวเขียนลอย"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
msgid ""
"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
msgstr "จำนวนครั้งที่หัวเขียนลอยอยู่นอกพิสัยทำการปกติ"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
msgid "Airflow Temperature"
msgstr "อุณหภูมิกระแสลม"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
msgid "Airflow temperature of the drive"
msgstr "อุณหภูมิกระแสลมของไดรว์"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "อัตราข้อผิดพลาดจาก G-sense"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
msgstr "ความถี่ของความผิดพลาดที่เกิดจากการกระแทก"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
msgid "Power-off Retract Count"
msgstr "จำนวนการถอนหัวอ่าน"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
msgstr "จำนวนรอบของการถอนหัวอ่านจากการปิดทำงานหรือเหตุการณ์ฉุกเฉิน"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "จำนวนรอบการโหลด/เลิกโหลด"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
msgid "Number of cycles into landing zone position"
msgstr "จำนวนรอบของการเข้าสู่บริเวณทำการของหัวอ่าน-เขียน"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
msgid "Current internal temperature of the drive"
msgstr "อุณหภูมิภายในปัจจุบันของไดรว์"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr "การกู้ข้อมูลกลับด้วย ECC ของฮาร์ดแวร์"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
msgstr "จำนวนข้อผิดพลาดที่กู้กลับขณะทำงานโดย ECC"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
msgid "Reallocation Count"
msgstr "จำนวนครั้งของการจัดสรรใหม่"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
msgid ""
"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
"reallocated sectors to a spare area"
msgstr ""
"จำนวนครั้งของการจัดตำแหน่งเซ็กเตอร์ใหม่ "
"ค่าดิบของแอตทริบิวต์นี้จะแสดงจำนวนครั้งทั้งหมดที่มีความพยายาม (ทั้งที่สำเร็จและไม่สำเร็จ) "
"ในการถ่ายโอนข้อมูลจากเซ็กเตอร์ที่ถูกจัดสรรใหม่ไปยังพื้นที่สำรอง"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "จำนวนเซ็กเตอร์ที่รอจัดตำแหน่งในปัจจุบัน"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
msgid ""
"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
msgstr ""
"จำนวนเซ็กเตอร์ที่กำลังรอจัดตำแหน่งใหม่ "
"ถ้าเซ็กเตอร์ที่รอจัดตำแหน่งใหม่มีการเขียนหรืออ่านได้สำเร็จในเวลาต่อมา ค่านี้ก็จะลดลง "
"แล้วเซ็กเตอร์นั้นก็จะไม่ถูกจัดตำแหน่งใหม่ "
"การอ่านเซ็กเตอร์ผิดพลาดจะยังไม่ทำให้เกิดการจัดตำแหน่งเซ็กเตอร์ใหม่ในทันที "
"แต่จะจัดตำแหน่งใหม่เมื่อเขียนไม่สำเร็จเท่านั้น"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "จำนวนเซ็กเตอร์ที่กู้คืนไม่ได้"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
msgid ""
"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
"and/or problems in the mechanical subsystem"
msgstr ""
"จำนวนข้อผิดพลาดทั้งหมดที่กู้คืนไม่ได้เมื่ออ่าน/เขียนเซ็กเตอร์ ถ้าค่านี้เพิ่มสูงขึ้น "
"ก็หมายความว่ามีความเสียหายเกิดขึ้นกับผิวดิสก์ และ/หรือ มีปัญหากับจักรกลภายใน"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
msgid "UDMA CRC Error Rate"
msgstr "อัตราข้อผิดพลาด CRC ในโหมด UDMA"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
msgstr "จำนวนข้อผิดพลาด CRC ในระหว่างที่ใช้โหมด UDMA"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
msgid "Write Error Rate"
msgstr "อัตราผิดพลาดในการเขียน"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
msgid ""
"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
"flying-height"
msgstr ""
"จำนวนข้อผิดพลาดขณะเขียนลงดิสก์ (หรือ) อัตราข้อผิดพลาด multi-zone (หรือ) "
"ความสูงของการลอยของหัวอ่าน-เขียน"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "อัตราผิดพลาดในการอ่านจากซอฟต์แวร์"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
msgid "Number of off-track errors"
msgstr "จำนวนข้อผิดพลาดที่ไม่ได้บันทึกไว้"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "ข้อผิดพลาดของ Data Address Mark"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
msgstr "จำนวนข้อผิดพลาดของ Data Address Mark (DAM) (หรือค่าเฉพาะของผู้ผลิต)"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
msgid "Run Out Cancel"
msgstr "จำนวนข้อผิดพลาด ECC"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
msgid "Number of ECC errors"
msgstr "จำนวนข้อผิดพลาด ECC"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
msgid "Soft ECC correction"
msgstr "การแก้ไขข้อผิดพลาด ECC ด้วยซอฟต์แวร์"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
msgstr "จำนวนข้อผิดพลาดที่แก้ไขด้วย ECC แบบซอฟต์แวร์"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr "อัตราความรุนแรงของความร้อน"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
msgstr "จำนวนข้อผิดพลาดจากอัตราความรุนแรงของความร้อน"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
msgid "Flying Height"
msgstr "ความสูงของการลอย"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
msgid "Height of heads above the disk surface"
msgstr "ความสูงของหัวอ่าน-เขียนเหนือผิวดิสก์"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
msgid "Spin High Current"
msgstr "กระแสกระชากสำหรับหมุนดิสก์"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
msgstr "ปริมาณกระแสกระชากที่ใช้สำหรับหมุนไดรว์เพื่อเริ่มอ่าน-เขียน"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
msgid "Spin Buzz"
msgstr "การตะกายหมุน"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
msgstr "จำนวนกระบวนการตะเกียกตะกายที่ใช้ในการหมุนไดรว์ด้วยกระแสต่ำ"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr "ประสิทธิภาพการเลื่อนหัวอ่านขณะออฟไลน์"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
msgstr "ประสิทธิภาพของไดรว์ในการเลื่อนหัวอ่านขณะทำงานออฟไลน์"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
msgid "Disk Shift"
msgstr "ระยะเลื่อนของดิสก์"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
msgid ""
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
"as a result of falling (or) temperature"
msgstr ""
"การเลื่อนของดิสก์เป็นไปได้จากการกระแทกอย่างรุนแรงในแหล่งเก็บ หรือจากการตก หรือจากอุณหภูมิสูง"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
msgid ""
"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
msgstr "จำนวนของความผิดพลาดที่เกิดจากการกระแทก ตามที่ตรวจพบโดยอุปกรณ์ตรวจจับการกระแทก"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
msgid "Loaded Hours"
msgstr "ชั่วโมงทำงาน"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
msgid "Number of hours in general operational state"
msgstr "จำนวนชั่วโมงที่อยู่ในสถานะทำงานทั่วไป"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr "จำนวนครั้งของการพยายามโหลด/เลิกโหลด"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
msgid ""
"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
"recording, positioning of heads, etc"
msgstr ""
"ภาระในไดรว์อันเนื่องมาจากการทำคำสั่งซ้ำแล้วซ้ำอีก เช่น การอ่าน การเขียน การเลื่อนหัวอ่าน ฯลฯ"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
msgid "Load Friction"
msgstr "ความเสียดทานต่อการทำงาน"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
msgstr "ภาระในไดรว์อันเกิดจากแรงเสียดทานในชิ้นส่วนจักรกล"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
msgid "Total number of load cycles"
msgstr "จำนวนรอบการโหลดทั้งหมด"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
msgid "Load-in Time"
msgstr "เวลาในเขตทำการ"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
msgid "General time for loading in a drive"
msgstr "เวลาโดยทั่วไปที่หัวอ่าน-เขียนโหลดลงไดรว์ในบริเวณเก็บข้อมูล"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr "จำนวนการขยายทอร์ก"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
msgstr "ปริมาณความพยายามของโมเมนต์การหมุนของไดรว์"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
msgid "Number of power-off retract events"
msgstr "จำนวนครั้งของการถอนหัวอ่านจากการปิดทำงาน"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr "แอมพลิจูดของหัว GMR"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
msgstr "แอมพลิจูดของการแกว่งของหัวอ่าน-เขียน (หัว GMR) ขณะทำงาน"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
msgid "Temperature of the drive"
msgstr "อุณหภูมิของไดรว์"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
msgid "Endurance Remaining"
msgstr "ความทนทานที่ยังเหลือ"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
msgid ""
"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
"the maximum physical erase cycles the drive supports"
msgstr ""
"จำนวนรอบการลบทางกายภาพที่ได้ใช้ไปในไดรว์ "
"เทียบเป็นร้อยละของจำนวนรอบการลบทางกายภาพสูงสุดที่ไดรว์รองรับ"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
msgid "Uncorrectable ECC Count"
msgstr "จำนวน ECC ที่แก้ไขไม่ได้"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
msgstr "จำนวนข้อผิดพลาด ECC ที่แก้ไขไม่ได้"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
msgid "Good Block Rate"
msgstr "อัตราบล็อคที่ดี"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
msgid ""
"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
"reserved blocks"
msgstr "จำนวนบล็อคสงวนที่ใช้การได้คิดเป็นเปอร์เซ็นต์ของจำนวนบล็อคสงวนทั้งหมด"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
msgid "Head Flying Hours"
msgstr "ชั่วโมงการเลือนหัวอ่าน-เขียน"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
msgid "Time while head is positioning"
msgstr "เวลาที่หัวอ่าน-เขียนเลื่อนตำแหน่ง"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr "อัตราการพยายามอ่านใหม่เมื่อผิดพลาด"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "จำนวนข้อผิดพลาดขณะอ่านจากดิสก์"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "ไม่มีคำอธิบายสำหรับแอตทริบิวต์ %d"

#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
msgid "FAILING"
msgstr "ล้มเหลว"

#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
msgid "Failed in the past"
msgstr "ล้มเหลวในอดีต"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
msgstr[0] "%d เซ็กเตอร์"

#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
#. Translators: Used to format a temperature.
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
#, c-format
msgid "%.0f° C / %.0f° F"
msgstr "%.0f° C / %.0f° F"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test completed successfully"
msgstr "การทดสอบตัวเองล่าสุดเสร็จเรียบร้อย"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was aborted"
msgstr "การทดสอบตัวเองล่าสุดถูกยกเลิก"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was interrupted"
msgstr "การทดสอบตัวเองล่าสุดถูกขัดจังหวะ"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test did not complete"
msgstr "การทดสอบตัวเองล่าสุดไม่สมบูรณ์"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed"
msgstr "การทดสอบตัวเองล่าสุดล้มเหลว"

#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
msgstr "การทดสอบตัวเองล่าสุดล้มเหลว (ทางไฟฟ้า)"

#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (servo)"
msgstr "การทดสอบตัวเองล่าสุดล้มเหลว (เซอร์โว)"

#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (read)"
msgstr "การทดสอบตัวเองล่าสุดล้มเหลว (การอ่าน)"

#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (handling)"
msgstr "การทดสอบตัวเองล่าสุดล้มเหลว (การกระทบกระเทือน)"

#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
msgstr "อยู่ระหว่างทดสอบตัวเอง — เหลืออีก %d%%"

#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "ไม่ทราบ (%s)"

#. #-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#. #-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840 ../src/sugar3/util.py:225
#: src/sugar3/util.py:225 ../src/sugar/util.py:225
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:576
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:315
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:334
#: wp-admin/includes/theme-install.php:165
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:286
#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:369
#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:397
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%s ago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%sที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%s ที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%s ที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"%s มาแล้ว"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
msgid "SMART is not supported"
msgstr "ไม่รองรับ SMART"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
msgid "SMART is not enabled"
msgstr "ไม่ได้เปิดใช้ SMART"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
msgid "Self-test in progress"
msgstr "อยู่ระหว่างทดสอบตัวเอง"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
msgstr "ดิสก์มีทีท่าจะเสียในไม่ช้า"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
msgid "SELF-TEST FAILED"
msgstr "ทดสอบตัวเองล้มเหลว"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
#, c-format
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
msgstr[0] "ดิสก์มีสภาพดี มีแอตทริบิวต์ล้มเหลว %d แอตทริบิวต์"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
#, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
msgstr[0] "ดิสก์มีสภาพดี มีเซ็กเตอร์เสีย %d เซ็กเตอร์"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
msgstr[0] "ดิสก์มีสภาพดี มีแอตทริบิวต์ที่เคยทดสอบไม่ผ่าน %d รายการ"

#. Otherwise, it's all honky dory
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
msgid "Disk is OK"
msgstr "ดิสก์มีสภาพดี"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
msgid "Pre-Fail"
msgstr "ใกล้พัง"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
msgid "Old-Age"
msgstr "อายุมาก"

#. Translators: XXX
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
msgid "Threshold exceeded"
msgstr "เกินขีดเริ่ม"

#. Translators: XXX
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
msgid "Threshold not exceeded"
msgstr "ไม่เกินขีดเริ่ม"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
msgid "Error refreshing SMART data"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูล SMART ใหม่"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
msgid "Error aborting SMART self-test"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะยกเลิกการทดสอบตัวเองของ SMART"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
msgid "Error starting SMART self-test"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มการทดสอบตัวเองของ SMART"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิด-ปิดการใช้ SMART"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
msgid "Normalized"
msgstr "ปรับฐานแล้ว"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
msgid "Assessment"
msgstr "การประเมิน"

#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%d MB/s"
msgstr "%d MB/s"

#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%3g ms"
msgstr "%3g ms"

#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662
#, c-format
msgctxt "benchmark-transfer-rate"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:889
#, c-format
msgid "%u sample"
msgid_plural "%u samples"
msgstr[0] "%u ตัวอย่าง"

#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
#.
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "%s (%s ago)"
msgstr "%s (%sที่แล้ว)"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "No benchmark data available"
msgstr "ไม่มีข้อมูลการวัดสมรรถนะ"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Opening Device…"
msgstr "กำลังเปิดอุปกรณ์…"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
msgstr "กำลังวัดอัตราการถ่ายโอนข้อมูล (เสร็จแล้ว %2.1f%%)…"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
msgstr "กำลังวัดเวลาในการเข้าถึง (เสร็จแล้ว %2.1f%%)…"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
msgctxt "benchmarking"
msgid "An error occurred"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"

#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
#, c-format
msgctxt "benchmark-access-time"
msgid "%.2f msec"
msgstr "%.2f มิลลิวินาที"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านขนาดของอุปกรณ์: %m"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านขนาดของเพจ: %m\n"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนไปยังออฟเซต %lld"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านขั้นต้น %s จากออฟเซต %s"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนไปยังออฟเซต %s"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %s from offset %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %s จากออฟเซต %s"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านขั้นต้น %lld ไบต์ จากออฟเซต %lld"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน %lld ไบต์ ที่ออฟเซต %lld: %m"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
msgstr "ต้องการเขียน %lld ไบต์ แต่เขียนได้เพียง %lld: %m"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะ sync (ที่ออฟเซต %lld): %m"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนไปยังออฟเซต %lld: %m"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %lld ไบต์ จากออฟเซต %lld"

#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
msgid "Error updating /etc/crypttab"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับข้อมูล /etc/crypttab"

#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
msgid "Error changing passphrase"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนวลีรหัสผ่าน"

#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
msgid "Error retrieving configuration data"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูลค่าตั้ง"

#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
msgstr "ข้อมูลค่าตั้งใน /etc/crypttab ผิดรูปแบบ"

#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
msgid ""
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
msgstr ""
"การเปลี่ยนวลีรหัสผ่านสำหรับอุปกรณ์นี้ จะปรับวลีรหัสผ่านที่อ้างถึงจากแฟ้ม <i>/etc/crypttab</i> "
"ด้วย"

#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "ความแน่นหนาของวลีรหัสผ่าน"

#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
#. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
#. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
#.
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
#, c-format
msgid "Disk Image of %s (%s).img"
msgstr "Disk Image of %s (%s).img"

#. Translators: A descriptive string for the sound played when
#. * there's a read error that's being ignored, see
#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
#.
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
msgid "Disk image read error"
msgstr "ข้อผิดพลาดของการอ่านอิมเมจของดิสก์"

#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
msgid "Allocating Disk Image"
msgstr "กำลังจองพื้นที่อิมเมจของดิสก์"

#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
#. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
#.
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
#, c-format
msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลได้ %s (แทนที่ด้วยค่าศูนย์)"

#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
msgid "Disk image copying complete"
msgstr "คัดลอกอิมเมจของดิสก์เสร็จสมบูรณ์"

#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
msgid "Error creating disk image"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอิมเมจของดิสก์"

#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
msgstr "ข้อผิดพลาดของการอ่านที่ไม่สามารถกู้คืนได้ขณะสร้างอิมเมจของดิสก์"

#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
#.
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
#, c-format
msgid ""
"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
"is scratched or if there is physical damage to the drive"
msgstr ""
"%2.1f%% (%s) ของข้อมูลบนอุปกรณ์ “%s” ไม่สามารถอ่านได้ "
"และถูกแทนที่ด้วยค่าศูนย์ในแฟ้มอิมเมจของดิสก์ที่สร้างขึ้น โดยปกติแล้ว "
"เรื่องนี้จะเกิดขึ้นเมื่อสื่อมีรอยขีดข่วน หรือไดรว์เกิดความเสียหายทางกายภาพ"

#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
msgid "_Delete Disk Image File"
msgstr "_ลบแฟ้มอิมเมจของดิสก์"

#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
msgid "Error determining size of device: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิจารณาขนาดของอุปกรณ์: "

#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
#, c-format
msgid "Device is size 0"
msgstr "อุปกรณ์มีขนาดเป็น 0"

#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
msgid "Error allocating space for disk image file: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจองพื้นที่สำหรับแฟ้มอิมเมจของดิสก์: "

#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:982
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้มสำหรับเขียน"

#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:998
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
msgstr "กำลังคัดลอกข้อมูลอุปกรณ์ลงในอิมเมจของดิสก์"

#. Translators: this is the description of the job
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1004
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "สร้างอิมเมจของดิสก์"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
msgid "Compatible with all systems and devices"
msgstr "เข้ากับทุกระบบและอุปกรณ์"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388
msgid "Compatible with most systems"
msgstr "เข้ากับระบบส่วนใหญ่"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
msgid "Compatible with Linux systems"
msgstr "เข้ากับลินุกซ์"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
msgstr "เข้ารหัสลับ เข้ากับลินุกซ์"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401
msgid "LUKS + Ext4"
msgstr "LUKS + Ext4"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407
msgid "Enter filesystem type"
msgstr "ป้อนชนิดของระบบแฟ้ม"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
msgid "Don’t overwrite existing data"
msgstr "ไม่ต้องเขียนทับข้อมูลเดิม"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25
#, fuzzy
msgid "Quick"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เร็ว\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รวดเร็ว"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgstr "เขียนทับข้อมูลที่มีอยู่ด้วยค่าศูนย์"

#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
msgid "Error formatting partition"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะฟอร์แมตพาร์ทิชัน"

#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
msgid "Error creating partition"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างพาร์ทิชัน"

#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
msgid "Extended partition"
msgstr "พาร์ทิชันขยาย"

#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
msgid "For logical partitions"
msgstr "สำหรับพาร์ทิชันลอจิคัล"

#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
msgid ""
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr "ไม่สามารถสร้างพาร์ทิชันใหม่ได้ มีพาร์ทิชันไพรมารีครบ 4 พาร์ทิชันแล้ว"

#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "นี่เป็นพาร์ทิชันไพรมารีสุดท้ายที่จะสามารถสร้างได้"

#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
msgid "Will be created"
msgstr "จะถูกสร้าง"

#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137
msgid "Will be deleted"
msgstr "จะถูกลบ"

#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบรายการใน /etc/crypttab"

#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มรายการใน /etc/crypttab"

#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับข้อมูลรายการใน /etc/crypttab"

#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
msgid ""
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
msgstr ""
"จะเปลี่ยนเฉพาะวลีรหัสผ่านที่อ้างถึงจากแฟ้ม <i>/etc/crypttab</i> เท่านั้น "
"หากต้องการเปลี่ยนวลีรหัสผ่านบนดิสก์ ใช้ <i>เปลี่ยนวลีรหัสผ่าน…</i>"

#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
msgid "Disk Drives"
msgstr "ดิสก์ไดรว์"

#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
msgctxt "standby-value"
msgid "Never"
msgstr "ไม่ทำ"

#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
msgctxt "standby-value"
msgid "Vendor-defined"
msgstr "ผู้จำหน่ายกำหนด"

#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
msgctxt "standby-value"
msgid "Reserved"
msgstr "สงวน"

#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
msgctxt "apm-level"
msgid "255 (Disabled)"
msgstr "255 (ปิดใช้งาน)"

#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down permitted)"
msgstr "%d (ชะลอดิสก์หมุนได้)"

#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down not permitted)"
msgstr "%d (ห้ามชะลอดิสก์หมุน)"

#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
msgctxt "aam-level"
msgid "0 (Disabled)"
msgstr "0 (ปิดใช้งาน)"

#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
msgid "Error setting configuration"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าตั้ง"

#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
msgid "Save Power"
msgstr "ประหยัดพลังงาน"

#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead.
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
msgid "← Spindown"
msgstr "← ชะลอดิสก์หมุน"

#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
msgid "Perform Better"
msgstr "เครื่องทำงานเร็วกว่า"

#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
msgid "Quiet (Slow)"
msgstr "เงียบ (ช้า)"

#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
msgid "Loud (Fast)"
msgstr "ดัง (เร็ว)"

#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
msgstr "การลบแบบปลอดภัย / การลบแบบปลอดภัยพิเศษของ ATA"

#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
msgid "If Available, Slow"
msgstr "ถ้ามี, ช้า"

#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
#, c-format
msgid "Error erasing device %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบอุปกรณ์ %s"

#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบดิสก์เหล่านี้?"

#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
msgid ""
"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
"data recovery services"
msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในดิสก์ที่เลือกจะสูญหาย แต่อาจยังกู้คืนได้โดยบริการกู้ข้อมูล"

#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
msgid ""
"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
"private information from falling into the wrong hands"
msgstr ""
"<b>คำแนะนำ</b>: ถ้าคุณคิดจะขายหรือมอบคอมพิวเตอร์หรือดิสก์ของคุณให้กับผู้อื่น "
"คุณควรจะฟอร์แมตด้วยวิธีที่ลบข้อมูลหมดจดกว่านี้ "
"เพื่อป้องกันไม่ให้ข้อมูลส่วนตัวของคุณตกไปอยู่ในมือของผู้ไม่หวังดี"

#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
msgid ""
"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในดิสก์ที่เลือกจะถูกเขียนทับ และอาจจะไม่สามารถกู้คืนได้โดยบริการกู้ข้อมูล"

#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
msgid ""
"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
"Erase</a> and make sure you understand the risks"
msgstr ""
"<b>คำเตือน</b>: คำสั่งลบแบบปลอดภัย (Secure Erase) อาจใช้เวลาทำงานนานมาก "
"โดยไม่สามารถยกเลิกได้ และอาจไม่ทำงานอย่างถูกต้องกับฮาร์ดแวร์บางรุ่น ในกรณีที่เลวร้ายที่สุด "
"ไดรว์ของคุณอาจใช้การไม่ได้ไปเลย หรือระบบของคุณอาจพังหรือค้าง ก่อนจะดำเนินการต่อไป "
"กรุณาอ่านบทความเกี่ยวกับ <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/"
"ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> เพื่อให้แน่ใจว่าคุณเข้าใจความเสี่ยงเหล่านี้"

#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
msgid "_Erase"
msgstr "_ลบ"

#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
msgid "Error setting label"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งป้ายชื่อ"

#. Translators: Used to convey that something takes at least
#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
#.
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
#, c-format
msgid "At least %s"
msgstr "อย่างน้อย %s"

#. Translators: Used to convey that something takes
#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
#.
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
#, c-format
msgid "Approximately %s"
msgstr "ประมาณ %s"

#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
msgid "ATA Secure Erase"
msgstr "การลบแบบปลอดภัยของ ATA"

#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
msgstr "การลบแบบปลอดภัยพิเศษของ ATA"

#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
msgid "MBR / DOS"
msgstr "MBR / DOS"

#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
msgstr "เข้ากับระบบสมัยใหม่และฮาร์ดดิสก์ > 2TB"

#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
msgid "GPT"
msgstr "GPT"

#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
msgid "No partitioning"
msgstr "ไม่มีการแบ่งพาร์ทิชัน"

#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
msgid "Error formatting disk"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะฟอร์แมตดิสก์"

#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการฟอร์แมตดิสก์นี้?"

#. Translators: warning used for quick format
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
msgid ""
"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในดิสก์จะสูญหาย แต่อาจยังกู้คืนได้โดยบริการกู้ข้อมูล"

#. Translators: warning used when overwriting data
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
msgid ""
"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
"by data recovery services"
msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในดิสก์จะถูกเขียนทับ และอาจจะไม่สามารถกู้คืนได้โดยบริการกู้ข้อมูล"

#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
msgid "Error formatting volume"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะฟอร์แมตโวลุม"

#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการฟอร์แมตโวลุมนี้?"

#. Translators: warning used for quick format of the volume
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
msgid ""
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
msgstr "ข้อมูลทั้งหมดบนโวลุมจะสูญหาย แต่อาจยังกู้คืนได้โดยบริการกู้ข้อมูล"

#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
msgid ""
"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในโวลุมจะถูกเขียนทับ และอาจจะไม่สามารถกู้คืนได้โดยบริการกู้ข้อมูล"

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
#, c-format
msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
msgstr "ตรงกับพาร์ทิชัน %u ของอุปกรณ์ที่มีข้อมูลผลิตภัณฑ์ที่สำคัญตามที่กำหนด"

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
msgstr "ตรงกับดิสก์ทั้งลูกของอุปกรณ์ที่มีข้อมูลผลิตภัณฑ์ที่สำคัญตามที่กำหนด"

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
#, c-format
msgid ""
"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
msgstr "ตรงกับพาร์ทิชัน %u ของอุปกรณ์ที่เชื่อมต่อที่พอร์ตหรือแอดเดรสที่กำหนด"

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
msgid ""
"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
msgstr "ตรงกับดิสก์ทั้งลูกของอุปกรณ์ที่เชื่อมต่อที่พอร์ตหรือแอดเดรสที่กำหนด"

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
msgid "Matches any device with the given label"
msgstr "ตรงกับอุปกรณ์ที่มีป้ายชื่อตามที่กำหนด"

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
msgid "Matches the device with the given UUID"
msgstr "ตรงกับอุปกรณ์ที่มี UUID ตามที่กำหนด"

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
msgid "Matches the given device"
msgstr "ตรงกับอุปกรณ์ที่กำหนด"

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
msgstr "ระบบอาจจะทำงานไม่ถูกต้อง ถ้าข้อมูลนี้ถูกแก้ไขหรือลบ"

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบรายการ /etc/fstab เก่า"

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มราย /etc/fstab ใหม่"

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับข้อมูลรายการใน /etc/fstab"

#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
msgid "Error setting partition type"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าชนิดพาร์ทิชัน"

#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
msgid "Error setting partition name"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าชื่อพาร์ทิชัน"

#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
msgid "Error setting partition flags"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าแฟล็กพาร์ทิชัน"

#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
msgid "File does not appear to be XZ compressed"
msgstr "แฟ้มไม่ปรากฏว่าบีบอัดมาแบบ XZ"

#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
#. *              The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
#.
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
#, c-format
msgid "%s when decompressed"
msgstr "%s เมื่อคลายบีบอัดแล้ว"

#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
msgid "Cannot restore image of size 0"
msgstr "ไม่สามารถเขียนคืนอิมเมจขนาด 0"

#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
#, c-format
msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
msgstr "อิมเมจของดิสก์มีขนาดเล็กกว่าอุปกรณ์ปลายทางอยู่ %s"

#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
#, c-format
msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
msgstr "อิมเมจของดิสก์มีขนาดใหญ่กว่าอุปกรณ์ปลายทางอยู่ %s"

#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
msgid "Error restoring disk image"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนคืนอิมเมจของดิสก์"

#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
msgid "Error opening file for reading"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้มสำหรับอ่าน"

#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
msgid "Error determining size of file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิจารณาขนาดของแฟ้ม"

#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
msgctxt "restore-inhibit-message"
msgid "Copying disk image to device"
msgstr "กำลังคัดลอกอิมเมจของดิสก์ไปยังอุปกรณ์"

#. Translators: this is the description of the job
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
msgid "Restoring Disk Image"
msgstr "เขียนคืนอิมเมจของดิสก์"

#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการเขียนอิมเมจของดิสก์ลงในอุปกรณ์?"

#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
msgid "All existing data will be lost"
msgstr "ข้อมูลเดิมที่มีอยู่ทั้งหมดจะสูญหาย"

#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
msgid "Error unlocking encrypted device"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปลดล็อคอุปกรณ์ที่เข้ารหัสลับ"

#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "วลีรหัสผ่านสำหรับเข้ารหัสลับดึงมาจากพวงกุญแจ"

#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:262
msgid "Volumes Grid"
msgstr "กริดโวลุม"

#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2042
msgid "No Media"
msgstr "ไม่มีสื่อ"

#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. *              The %d is the partition number. The %s is the name
#.
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1560
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %u: %s"
msgstr "พาร์ทิชัน %u: %s"

#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. *              The %d is the partition number
#.
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1567
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %u"
msgstr "พาร์ทิชัน %u"

#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1605
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "ที่ว่าง"

#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1648
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "พาร์ทิชันขยาย"

#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1672
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "ระบบแฟ้ม"

#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1694
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "สลับ"

#: ../src/disks/gduwindow.c:586
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบอุปกรณ์วนกลับ"

#: ../src/disks/gduwindow.c:686 ../src/disks/gduwindow.c:757
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแนบอิมเมจของดิสก์"

#: ../src/disks/gduwindow.c:724
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "เลือกอิมเมจของดิสก์ที่จะแนบ"

#: ../src/disks/gduwindow.c:728
msgid "_Attach"
msgstr "แ_นบ"

#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
#: ../src/disks/gduwindow.c:735
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์วนกลับแบบ_อ่านอย่างเดียว"

#: ../src/disks/gduwindow.c:736
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
msgstr ""
"ถ้าเลือก อุปกรณ์วนกลับจะอ่านได้อย่างเดียวเท่านั้น "
"ซึ่งจะมีประโยชน์ถ้าคุณไม่ต้องการเปลี่ยนแปลงแฟ้มอิมเมจ"

#: ../src/disks/gduwindow.c:958
msgid "Power off this disk"
msgstr "ปิดพลังงานดิสก์นี้"

#: ../src/disks/gduwindow.c:964
msgid "Eject this disk"
msgstr "เอาดิสก์นี้ออก"

#: ../src/disks/gduwindow.c:970
msgid "Detach this loop device"
msgstr "แยกอุปกรณ์วนกลับนี้"

#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"

#. Translators: This is the short-cut to format a disk.
#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"

#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:1378
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"

#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:1386
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"

#: ../src/disks/gduwindow.c:1401
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"

#. Translators: This is the short-cut to format a volume.
#. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. *              You can however change to other English modifiers.
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:1411
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"

#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (อ่านอย่างเดียว)"

#. Translators: Used for job progress.
#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:1769
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
msgstr "เหลืออีก %s (%s/วินาที)"

#. Translators: Used for job progress.
#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:1777
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
msgstr "เหลืออีก %s"

#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
#. *              The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
#. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:1792
#, c-format
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s จาก %s – %s"

#. Translators: Used in job progress bar.
#. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:1879
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"

#: ../src/disks/gduwindow.c:1951 ../src/disks/gduwindow.c:2351
msgid "Block device is empty"
msgstr "อุปกรณ์บล็อคว่างเปล่า"

#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
#: ../src/disks/gduwindow.c:1974
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "ไม่ทราบ (%s)"

#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2143
msgid "Connected to another seat"
msgstr "เชื่อมต่อกับที่นั่งอื่น"

#: ../src/disks/gduwindow.c:2289
msgid "Loop device is empty"
msgstr "อุปกรณ์วนกลับว่างเปล่า"

#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
#. *              space.
#. *              The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
#. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2518
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — ว่าง %s (ใช้ไป %.1f%%)"

#: ../src/disks/gduwindow.c:2548
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2576
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "รากของระบบแฟ้ม"

#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
#: ../src/disks/gduwindow.c:2584
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "เมานท์ไว้ที่ %s"

#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
#: ../src/disks/gduwindow.c:2590
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "ไม่ได้เมานท์"

#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
#: ../src/disks/gduwindow.c:2613
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "ใช้งานอยู่"

#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "ไม่ได้ใช้งาน"

#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
#: ../src/disks/gduwindow.c:2632
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "ปลดล็อคแล้ว"

#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
#: ../src/disks/gduwindow.c:2638
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "ล็อคอยู่"

#: ../src/disks/gduwindow.c:2648
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "พาร์ทิชันขยาย"

#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
#. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2668
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"

#. Translators: used to convey free space for partitions
#: ../src/disks/gduwindow.c:2768
msgid "Unallocated Space"
msgstr "พื้นที่ว่าง"

#: ../src/disks/gduwindow.c:3117
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเปลี่ยนโหมดของไดรว์เป็นโหมดพักคอย"

#: ../src/disks/gduwindow.c:3163
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามปลุกไดรว์จากโหมดพักคอย"

#: ../src/disks/gduwindow.c:3208
msgid "Error powering off drive"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดไดรว์"

#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
#: ../src/disks/gduwindow.c:3260
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการปิดไดรว์นี้?"

#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
#: ../src/disks/gduwindow.c:3262
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr "การดำเนินการนี้จะเตรียมพร้อมระบบเพื่อปิดและถอดไดรว์ต่อไปนี้ออก"

#: ../src/disks/gduwindow.c:3266
msgid "_Power Off"
msgstr "ปิ_ดทำงาน"

#: ../src/disks/gduwindow.c:3343
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเมานท์ระบบแฟ้ม"

#: ../src/disks/gduwindow.c:3382 ../src/libgdu/gduutils.c:1053
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลิกเมานท์ระบบแฟ้ม"

#: ../src/disks/gduwindow.c:3524
msgid "Error deleting partition"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบพาร์ทิชัน"

#: ../src/disks/gduwindow.c:3561
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบพาร์ทิชันนี้?"

#: ../src/disks/gduwindow.c:3562
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในพาร์ทิชันจะสูญหาย"

#: ../src/disks/gduwindow.c:3594
msgid "Error ejecting media"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเอาสื่อออก"

#: ../src/disks/gduwindow.c:3661
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะล็อคอุปกรณ์ที่เข้ารหัสลับ"

#: ../src/disks/gduwindow.c:3725
msgid "Error starting swap"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดทำงานพื้นที่สลับ"

#: ../src/disks/gduwindow.c:3762
msgid "Error stopping swap"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหยุดใช้พื้นที่สลับ"

#: ../src/disks/gduwindow.c:3804
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งแฟล็กล้างอัตโนมัติ"

#: ../src/disks/gduwindow.c:3857 ../src/disks/gduwindow.c:3921
msgid "Error canceling job"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะยกเลิกงาน"

#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
msgstr ""
"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"

#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
msgid "View, modify and configure disks and media"
msgstr "ดู แก้ไข และตั้งค่าดิสก์และสื่อเก็บข้อมูล"

#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "Attach Disk _Image…"
msgstr "แนบ_อิมเมจของดิสก์…"

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
msgid "_Start Benchmark…"
msgstr "เ_ริ่มวัดสมรรถนะ…"

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
msgid "_Abort Benchmark"
msgstr "เ_ลิกวัดสมรรถนะ"

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
msgid "Last Benchmarked"
msgstr "วัดสมรรถนะครั้งล่าสุด"

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
msgid "Average Read Rate"
msgstr "อัตราการอ่านโดยเฉลี่ย"

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
msgid "Average Write Rate"
msgstr "อัตราการเขียนโดยเฉลี่ย"

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
msgid "Average Access Time"
msgstr "เวลาเข้าถึงโดยเฉลี่ย"

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
msgid "Disk or Device"
msgstr "ดิสก์หรืออุปกรณ์"

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9 src/ui/gui/select-cases.ui:763
#, fuzzy
msgid "Sample Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ขนาดของตัวอย่างข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดของกลุ่มตัวอย่าง"

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
msgid "Benchmark Settings"
msgstr "ตั้งค่าการวัดสมรรถนะ"

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
msgid "_Start Benchmarking…"
msgstr "เ_ริ่มต้นการวัดสมรรถนะ…"

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
msgid ""
"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
msgstr ""
"การวัดสมรรถนะจะวัดอัตราการถ่ายโอนข้อมูลที่บริเวณต่างๆ ของอุปกรณ์ "
"รวมถึงการวัดเวลาที่ใช้ในการเลื่อนตำแหน่งจากบริเวณหนึ่งไปยังอีกบริเวณหนึ่ง "
"กรุณาสำรองข้อมูลสำคัญก่อนวัดสมรรถนะการเขียน"

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
msgid "Transfer Rate"
msgstr "อัตราถ่ายโอนข้อมูล"

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
msgid "Number of S_amples"
msgstr "_จำนวนของตัวอย่างข้อมูล"

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
msgid "Sample S_ize (MiB)"
msgstr "_ขนาดของตัวอย่างข้อมูล (MiB)"

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
msgid "Perform _write-benchmark"
msgstr "วัดสมรรถนะการเขีย_น"

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
msgid ""
"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
"is not changed.\n"
"\n"
"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
"device can be in use)."
msgstr ""
"การวัดสมรรถนะการเขียนดิสก์ต้องอาศัยการเข้าถึงดิสก์แบบจำเพาะ (เช่น "
"จะเมานท์หรือใช้งานดิสก์หรือพาร์ทิชันในดิสก์ไม่ได้) และจะเป็นการอ่านข้อมูลจากดิสก์แล้วเขียนกลับ "
"ซึ่งจะไม่ทำให้ข้อมูลในดิสก์เปลี่ยนแปลง\n"
"\n"
"ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ ก็จะไม่วัดสมรรถนะในส่วนของการเขียน "
"ซึ่งก็ทำให้ไม่ต้องเข้าถึงดิสก์แบบจำเพาะก็ได้ (กล่าวคือ โปรแกรมอื่นยังสามารถใช้ดิสก์หรืออุปกรณ์ได้)"

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
"time patterns but takes more time."
msgstr ""
"จำนวนของตัวอย่างข้อมูล จำนวนที่มากจะทำให้ได้ข้อมูลภาพรวมของเวลาเข้าถึงที่แม่นยำยิ่งขึ้น "
"แต่จะใช้เวลาวัดนานขึ้น"

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
msgid ""
"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
"taking more time."
msgstr ""
"จำนวน MiB (1,048,576 ไบต์) ที่จะอ่าน/เขียนต่อหนึ่งตัวอย่าง "
"ขนาดตัวอย่างข้อมูลที่ใหญ่มีแนวโน้มจะให้ผลการวัดที่แม่นยำยิ่งขึ้น แต่ก็แลกกับเวลาที่ใช้ในการวัดที่นานขึ้น"

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
msgid "Access Time"
msgstr "เวลาเข้าถึง"

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
msgid "Number of Sampl_es"
msgstr "จำนวนของ_ตัวอย่างข้อมูล"

#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
"benchmark will take more time."
msgstr "จำนวนของตัวอย่างข้อมูล ยิ่งมากยิ่งทำให้ได้เส้นกราฟที่เรียบ แต่ก็จะทำให้ใช้เวลาวัดนานขึ้น"

#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
msgid "Change Passphrase"
msgstr "เปลี่ยนวลีรหัสผ่าน"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
# Most Thai oranges are much brighter.
#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2 ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:21
#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
msgid "C_hange"
msgstr "เ_ปลี่ยน"

#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
msgid "Curr_ent Passphrase"
msgstr "วลีรหัสผ่านปั_จจุบัน"

#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่านปัจจุบันที่ใช้ปกป้องข้อมูล"

#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
msgid "Sho_w Passphrases"
msgstr "แ_สดงวลีรหัสผ่าน"

#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
msgstr "กาช่องนี้เพื่อดูวลีรหัสผ่านที่ป้อนไว้ข้างบน"

#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
msgid "Confirm passphrase entered above"
msgstr "ยืนยันวลีรหัสผ่านที่ป้อนไว้ข้างบน"

#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่านใหม่ที่จะใช้ปกป้องข้อมูล"

#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
msgid "C_onfirm Passphrase"
msgstr "ยื_นยันวลีรหัสผ่าน"

#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
msgid "New _Passphrase"
msgstr "วลีรหัสผ่านให_ม่"

#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
msgid "Create Disk Image"
msgstr "สร้างอิมเมจของดิสก์"

#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
msgid "Save in _Folder"
msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์"

#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
msgid "_Start Creating…"
msgstr "เ_ริ่มสร้าง…"

#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
msgid "Create Partition"
msgstr "สร้างพาร์ทิชัน"

#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
msgid "Partition _Size"
msgstr "_ขนาดพาร์ทิชัน"

#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
msgstr "ขนาดของพาร์ทิชันที่จะสร้าง เป็นเมกะไบต์"

#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
msgid "PB"
msgstr "PB"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Petabyte
#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15 core/ustring.cpp
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197
#: libraries/classes/Util.php:469
#, fuzzy
msgid "PiB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"PiB\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"PiB\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"PiB\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพตตะไบต์"

#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
msgid "Free Space _Following"
msgstr "เนื้อที่ว่าง_ตามหลัง"

#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
msgid "The free space following the partition, in megabytes"
msgstr "เนื้อที่ว่างที่อยู่ถัดจากพาร์ทิชัน เป็นเมกะไบต์"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
msgid "Drive Settings"
msgstr "ตั้งค่าไดรว์"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
msgid "Apply Standby Timeout Settings"
msgstr "ใช้ค่ากำหนดเวลาพักคอย"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
"connected"
msgstr "เปิดเพื่อตั้งค่าเวลาพักคอยเมื่อเริ่มระบบและเมื่อเชื่อมต่อดิสก์"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
msgid "Enter Standby After"
msgstr "เข้าสู่โหมดพักคอยหลังจาก"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
msgid "_Standby"
msgstr "_พักคอย"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
msgstr "ใช้การตั้งค่าการจัดการพลังงานขั้นสูง (APM)"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
msgstr "เปิดเพื่อตั้งค่า APM เมื่อเริ่มระบบและเมื่อเชื่อมต่อดิสก์"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
msgid "APM Level"
msgstr "ระดับ APM"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
msgid ""
"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
msgstr ""
"การชะลอการหมุนมากเกินไปอาจทำให้ฮาร์ดดิสก์เสื่อมลงเร็วกว่าที่ควร กรุณาตรวจสอบค่า "
"“จำนวนการเริ่ม/หยุด” ของ SMART เป็นระยะ"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
msgid "A_PM"
msgstr "A_PM"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
msgstr "ใช้การตั้งค่าการจัดการเสียงอัตโนมัติ (AAM)"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
msgstr "เปิดเพื่อตั้งค่า AAM เมื่อเริ่มระบบและเมื่อเชื่อมต่อดิสก์"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
msgid "Vendor Recommended"
msgstr "ค่าที่ผู้ผลิตแนะนำ"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
msgid "AAM Level"
msgstr "ระดับ AAM"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
msgid "_AAM"
msgstr "_AAM"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
msgid "Apply Write Cache Settings"
msgstr "ใช้การตั้งค่าแคชสำหรับเขียน"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
msgid ""
"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
"connected"
msgstr "เปิดเพื่อตั้งค่าแคชสำหรับเขียนเมื่อเริ่มระบบและเมื่อเชื่อมต่อดิสก์"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
msgid "S_etting"
msgstr "_ตั้งค่า"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Write Cache"
msgstr "เปิดใช้แคชสำหรับเขียน"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
msgid "Disable Write Cache"
msgstr "ปิดใช้แคชสำหรับเขียน"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
"susceptible to data loss in the event of a power failure"
msgstr ""
"ประสิทธิภาพจะเพิ่มขึ้นเมื่อเปิดใช้แคชสำหรับเขียน "
"แต่ก็จะทำให้ระบบเสี่ยงต่อการสูญเสียข้อมูลในกรณีที่ไฟฟ้าขัดข้อง"

#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
msgid "Wr_ite Cache"
msgstr "แคชสำหรับเ_ขียน"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
msgid "Select a device"
msgstr "เลือกอุปกรณ์"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4
msgid "World Wide Name"
msgstr "World Wide Name"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12
msgid "Auto-clear"
msgstr "ล้างข้อมูลอัตโนมัติ"

#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14
msgid "Backing File"
msgstr "แฟ้มเบื้องหลัง"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15
msgid "Partitioning"
msgstr "การจัดพาร์ทิชัน"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16
msgid "_Volumes"
msgstr "โ_วลุม"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:17
msgid "Mount selected partition"
msgstr "เมานท์พาร์ทิชันที่เลือก"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
msgid "Unmount selected partition"
msgstr "เลิกเมานท์พาร์ทิชันที่เลือก"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
msgid "Activate selected swap partition"
msgstr "เปิดใช้พื้นที่สลับที่เลือก"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
msgid "Deactivate selected swap partition"
msgstr "ปิดพื้นที่สลับที่เลือก"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
msgid "Unlock selected encrypted partition"
msgstr "ปลดล็อคพาร์ทิชันเข้ารหัสลับที่เลือก"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
msgid "Lock selected encrypted partition"
msgstr "ล็อคพาร์ทิชันเข้ารหัสลับที่เลือก"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
msgid "Create partition in unallocated space"
msgstr "สร้างพาร์ทิชันในพื้นที่ว่าง"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
msgid "Delete selected partition"
msgstr "ลบพาร์ทิชันที่เลือก"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
msgid "Additional partition options"
msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติมสำหรับพาร์ทิชัน"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
msgid "Partition Type"
msgstr "ชนิดพาร์ทิชัน"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
msgid "Format Disk…"
msgstr "ฟอร์แมตดิสก์…"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
msgid "Create Disk Image…"
msgstr "สร้างอิมเมจของดิสก์…"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
msgid "Restore Disk Image…"
msgstr "เขียนคืนอิมเมจของดิสก์…"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
msgid "Benchmark Disk…"
msgstr "วัดสมรรถนะของดิสก์…"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
msgid "SMART Data & Self-Tests…"
msgstr "ข้อมูล SMART และการทดสอบตัวเอง…"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
msgid "Drive Settings…"
msgstr "ตั้งค่าไดรว์…"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
msgid "Standby Now"
msgstr "พักคอยเดี๋ยวนี้"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
msgid "Wake-Up from Standby"
msgstr "ปลุกจากพักคอย"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38 js/ui/status/system.js:193
msgid "Power Off…"
msgstr "ปิดเครื่อง…"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:39
msgid "Format Partition…"
msgstr "ฟอร์แมตพาร์ทิชัน…"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:40
msgid "Edit Partition…"
msgstr "แก้ไขพาร์ทิชัน…"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:41
msgid "Edit Filesystem…"
msgstr "แก้ไขระบบแฟ้ม…"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:42
msgid "Change Passphrase…"
msgstr "เปลี่ยนวลีรหัสผ่าน…"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:43
msgid "Edit Mount Options…"
msgstr "แก้ไขตัวเลือกของการเมานท์…"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:44
msgid "Edit Encryption Options…"
msgstr "แก้ไขตัวเลือกของการเข้ารหัสลับ…"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:45
msgid "Create Partition Image…"
msgstr "สร้างอิมเมจของพาร์ทิชัน…"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:46
msgid "Restore Partition Image…"
msgstr "เขียนคืนอิมเมจของพาร์ทิชัน…"

#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:47
msgid "Benchmark Partition…"
msgstr "วัดสมรรถนะของพาร์ทิชัน…"

#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
msgid "Encryption Options"
msgstr "ตัวเลือกของการเข้ารหัสลับ"

#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
msgid "_Automatic Encryption Options"
msgstr "ตัวเลือกของการเข้ารหัสลับ_อัตโนมัติ"

#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
"etc/crypttab</b> file"
msgstr ""
"ปิด <i>ตัวเลือกของการเข้ารหัสลับอัตโนมัติ</i> "
"เพื่อจัดการตัวเลือกของการเข้ารหัสลับและวลีรหัสผ่านสำหรับอุปกรณ์ ตัวเลือกเหล่านี้จะตรงกับค่าต่างๆ "
"ในแฟ้ม <b>/etc/crypttab</b>"

#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
msgid ""
"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
msgstr ""
"ชื่อที่จะใช้สำหรับอุปกรณ์ที่ปลดล็อคแล้ว - ชื่อเต็มที่ใช้อ้างอุปกรณ์จะได้จากชื่อนี้ โดยนำหน้าด้วย <b>/dev/"
"mapper</b>/"

#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
msgid "Options to use when unlocking the device"
msgstr "ตัวเลือกที่จะใช้ในการปลดล็อคอุปกรณ์"

#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
msgid "Passphrase File"
msgstr "แฟ้มวลีรหัสผ่าน"

#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
msgid "Sho_w passphrase"
msgstr "แ_สดงวลีรหัสผ่าน"

#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
msgid ""
"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
"device"
msgstr "วลีรหัสผ่านของอุปกรณ์ หรือถ้าปล่อยเป็นค่าว่างไว้ก็จะถามผู้ใช้อีกทีขณะตั้งค่าอุปกรณ์"

#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
msgid "_Unlock at startup"
msgstr "_ปลดล็อคเมื่อเริ่มระบบ"

#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
msgstr "ถ้าเลือก อุปกรณ์ก็จะถูกปลดล็อคเมื่อบูตระบบ [!noauto]"

#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
msgid "Require additional authori_zation to unlock"
msgstr "ต้องยืนยันสิ_ทธิ์เพิ่มเติมก่อนปลดล็อค"

#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
msgid ""
"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
"udisks-auth]"
msgstr "ถ้าเลือก ก็จะต้องยืนยันสิทธิ์เพิ่มเติมเพื่อจะปลดล็อคอุปกรณ์ [x-udisks-auth]"

#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
msgid "Edit Partition"
msgstr "แก้ไขพาร์ทิชัน"

#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
msgstr "รหัสชนิดของพาร์ทิชันในรูปของเลขจำนวนเต็ม 8 บิตไม่มีเครื่องหมาย"

#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
msgid "_Bootable"
msgstr "บู_ตได้"

#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
msgid ""
"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
"the <i>active</i> partition"
msgstr ""
"แฟล็กที่ใช้โดยบูตโหลดเดอร์เพื่อพิจารณาว่าจะโหลด OS จากที่ไหน ในบางครั้ง "
"พาร์ทิชันที่ใช้แฟล็กนี้ก็เรียกว่าเป็นพาร์ทิชันที่ <i>active</i>"

#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
msgid "Change Filesystem Label"
msgstr "แก้ไขป้ายชื่อของระบบแฟ้ม"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
msgid "Mount Options"
msgstr "ตัวเลือกของการเมานท์"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
msgid "_Automatic Mount Options"
msgstr "ตัวเลือกของการเมานท์_อัตโนมัติ"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
"fstab</b> file"
msgstr ""
"ปิด <i>ตัวเลือกของการเมานท์อัตโนมัติ</i> "
"เพื่อจัดการจุดเมานท์และตัวเลือกของการเมานท์สำหรับอุปกรณ์ ตัวเลือกนี้ตรงกับกับรายการในแฟ้ม <b>/"
"etc/fstab</b>"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
msgid "I_dentify As"
msgstr "อ้า_งถึงโดย"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
msgid ""
"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
"hierarchy to control the scope of the entry"
msgstr ""
"<b>แฟ้มอุปกรณ์พิเศษ</b> - ใช้ลิงก์สัญลักษณ์ในลำดับชั้น <b>/dev/disk</b> "
"ในการกำหนดขอบเขตของชื่ออุปกรณ์"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
msgid ""
"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
"the scope of the entry"
msgstr ""
"แฟ้มอุปกรณ์พิเศษ - ใช้ลิงก์สัญลักษณ์ในลำดับชั้น /dev/disk ในการกำหนดขอบเขตของชื่ออุปกรณ์"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
msgid "Mount _Point"
msgstr "จุดเ_มานท์"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
msgid "Filesystem _Type"
msgstr "ชนิดของ_ระบบแฟ้ม"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
msgid "The directory to mount the device in"
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะใช้เมานท์อุปกรณ์"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
msgid "The filesystem type to use"
msgstr "ชนิดของระบบแฟ้มที่จะใช้"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
msgid "Display _Name"
msgstr "_ชื่อสำหรับแสดงผล"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
msgid ""
"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
msgstr "ถ้ากำหนด ชื่อที่ใช้สำหรับอุปกรณ์ในส่วนติดต่อผู้ใช้ [x-gvfs-name=]"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
msgid "Icon Na_me"
msgstr "ชื่อไอ_คอน"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
msgid ""
"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
"gvfs-icon=]"
msgstr "ถ้ากำหนด จะเป็นชื่อของไอคอนที่ใช้กับอุปกรณ์นั้นในส่วนติดต่อผู้ใช้ [x-gvfs-icon=]"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
msgid "Sho_w in user interface"
msgstr "แส_ดงในส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
msgid ""
"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
"its directory is [x-gvfs-show]"
msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงอุปกรณ์ในส่วนติดต่อผู้ใช้เสมอ ไม่ว่าไดเรกทอรีจะเป็นอะไร [x-gvfs-show]"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
msgid "Require additional authori_zation to mount"
msgstr "ต้องยื_นยันสิทธิ์เพิ่มเพื่อเมานท์"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
msgid ""
"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
"udisks-auth]"
msgstr "ถ้าเลือก จะต้องยืนยันสิทธิ์เพิ่มเติมเพื่อเมานท์อุปกรณ์ [x-udisks-auth]"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
msgid "Mount at _startup"
msgstr "เมานท์เมื่อเ_ริ่มระบบ"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
msgstr "ถ้าเลือก อุปกรณ์ก็จะถูกเมานท์เมื่อบูตระบบ [!noauto]"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
msgid "S_ymbolic Icon Name"
msgstr "ชื่อไอคอน_สัญลักษณ์"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
msgid ""
"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
msgstr ""
"ถ้ากำหนด จะเป็นชื่อของไอคอนสัญลักษณ์ที่ใช้กับอุปกรณ์นั้นในส่วนติดต่อผู้ใช้ [x-gvfs-symbolic-icon=]"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
msgid "Mount Opt_ions"
msgstr "ตัวเ_ลือกของการเมานท์"

#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
msgstr "ตัวเลือกของการเมานท์ที่เก็บไว้ในแฟ้ม <b>/etc/fstab</b>"

#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
msgstr "ชนิดของพาร์ทิชันในรูป <i>GUID</i> 32 บิต "

#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
msgid ""
"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
"directory"
msgstr ""
"ชื่อพาร์ทิชัน (ไม่เกิน 36 อักขระยูนิโค้ด) "
"ชื่อพาร์ทิชันนี้จะมีประโยชน์ถ้าคุณต้องการอ้างถึงอุปกรณ์ผ่านลิงก์สัญลักษณ์ในไดเรกทอรี <b>/dev/disk/"
"by-partlabel</b>"

#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
msgid "_System Partition"
msgstr "พาร์ทิชัน_ระบบ"

#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
msgid ""
"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
"overwrite the contents"
msgstr ""
"ใช้บ่งชี้ว่าพาร์ทิชันและเนื้อหาของพาร์ทิชันจำเป็นสำหรับการทำงานของ OS หรือแพลตฟอร์ม "
"ต้องระวังเป็นพิเศษที่จะไม่ลบหรือเขียนทับเนื้อหา"

#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
msgid "Legacy BIOS _Bootable"
msgstr "บู_ตได้สำหรับ BIOS แบบเก่า"

#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
msgid ""
"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
"บูตได้สำหรับ BIOS แบบเก่า เทียบเท่ากับแฟล็ก <i>bootable</i> ใน Master Boot Record "
"ซึ่งโดยปกติจะใช้กับพาร์ทิชัน GPT ในระบบที่เป็น MBR เท่านั้น"

#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
msgid "Hide from _Firmware"
msgstr "ซ่อนจากเ_ฟิร์มแวร์"

#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
msgid "Erase Multiple Disks"
msgstr "ลบหลายดิสก์"

#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
msgid "_Erase…"
msgstr "_ลบ…"

#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
msgid "Erase _Type"
msgstr "_ชนิดของการลบ"

#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
msgid "F_ilesystem"
msgstr "_ระบบแฟ้ม"

#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
msgid ""
"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
"<i>swap</i>"
msgstr "กำหนดชนิดของระบบแฟ้มที่จะสร้าง เช่น <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> หรือ <i>swap</i>"

#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
msgstr "กำหนดชนิดของระบบแฟ้มที่จะสร้าง เช่น btrfs, xfs หรือ swap"

#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
msgid "Enter passphrase used to protect the data"
msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่านที่ใช้ปกป้องข้อมูล"

#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
msgstr ""
"ชื่อที่จะใช้สำหรับระบบแฟ้ม ชื่อนี้จะมีประโยชน์ถ้าคุณต้องการอ้างถึงอุปกรณ์ผ่านลิงก์สัญลักษณ์ในไดเรกทอรี "
"<b>/dev/disk/by-label</b>"

#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
msgstr ""
"ชื่อที่จะใช้สำหรับระบบแฟ้ม ชื่อนี้จะมีประโยชน์ถ้าคุณต้องการอ้างถึงอุปกรณ์ผ่านลิงก์สัญลักษณ์ในไดเรกทอรี /"
"dev/disk/by-label"

#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
msgstr "ตัวอย่างเช่น “My Files” หรือ “Backup Data”"

#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
msgid "Format Disk"
msgstr "ฟอร์แมตดิสก์"

#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
msgid "_Format…"
msgstr "_ฟอร์แมต…"

#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
msgid "_Partitioning"
msgstr "การจัด_พาร์ทิชัน"

#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
msgid "Format Volume"
msgstr "ฟอร์แมตโวลุม"

#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
msgid "Restore Disk Image"
msgstr "เขียนคืนอิมเมจของดิสก์"

#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
msgid "_Image to Restore"
msgstr "_อิมเมจที่จะเขียนคืน"

#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
msgid "Select Disk Image to Restore"
msgstr "เลือกอิมเมจของดิสก์ที่จะเขียนคืน"

#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
msgid "Image to Restore"
msgstr "อิมเมจที่จะเขียนคืน"

#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
msgid "_Start Restoring…"
msgstr "เ_ริ่มเขียนคืน…"

#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
msgid "SMART Data & Self-Tests"
msgstr "ข้อมูล SMART และการทดสอบตัวเอง"

#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
msgid "_Start Self-test"
msgstr "เ_ริ่มต้นการทดสอบตัวเอง"

#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
msgid "Click to start a SMART self-test"
msgstr "คลิกเพื่อเริ่มต้นการทดสอบตัวเองของ SMART"

#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
msgid "_Stop Self-test"
msgstr "_หยุดการทดสอบตัวเอง"

#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
msgstr "คลิกเพื่อหยุดการทดสอบตัวเองของ SMART ที่กำลังดำเนินการอยู่"

#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
msgstr "คลิกเพื่อบังคับอ่านข้อมูล SMART ใหม่จากฮาร์ดดิสก์"

#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
msgid "Powered On"
msgstr "เปิดทำงาน"

#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
msgid "Self-test Result"
msgstr "ผลการทดสอบตัวเอง"

#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
msgid "Self-assessment"
msgstr "การประเมินตัวเอง"

#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
msgid "Overall Assessment"
msgstr "การประเมินโดยรวม"

#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
msgstr "คลิกเพื่อเปิด-ปิดการใช้ SMART สำหรับฮาร์ดดิสก์"

#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
msgid "SMART _Attributes"
msgstr "แ_อตทริบิวต์ SMART"

#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
msgid "Conveyance"
msgstr "หลังขนส่ง"

#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
msgid "Enter passphrase to unlock"
msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่านเพื่อปลดล็อค"

#: ../src/libgdu/gduutils.c:97
msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
msgstr "อิมเมจของดิสก์ (*.img, *.img.xz, *.iso)"

#: ../src/libgdu/gduutils.c:99
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "อิมเมจของดิสก์ (*.img, *.iso)"

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of months
#: ../src/libgdu/gduutils.c:437 ../src/sugar3/util.py:241
#: src/sugar3/util.py:241 ../src/sugar/util.py:241
#, c-format, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d เดือน"

#. Translators: Used for number of milli-seconds
#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
msgstr[0] "%d มิลลิวินาที"

#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s %s กับอีก %s"

#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s กับอีก %s"

#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s กับอีก %s"

#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s กับอีก %s"

#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s กับอีก %s"

#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "ไม่ถึงหนึ่งนาที"

#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "อุปกรณ์ที่กระทบ"

#: ../src/libgdu/gduutils.c:1073
msgid "Error locking device"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะล็อคอุปกรณ์"

#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
msgctxt "notify-smart"
msgid "Hard Disk Problems Detected"
msgstr "ตรวจพบปัญหาของฮาร์ดดิสก์"

#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
msgctxt "notify-smart"
msgid "A hard disk is likely to fail soon."
msgstr "ฮาร์ดดิสก์หนึ่งมีแนวโน้มจะล้มเหลวในไม่ช้า"

#. Translators: Text for button in SMART failure notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "ตรวจสอบ"

#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Disks Problem Monitor"
msgstr "เฝ้าสังเกตปัญหาของดิสก์"

#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
msgstr "เตือนเกี่ยวกับปัญหาดิสก์และอุปกรณ์เก็บข้อมูล"

#: src/nautilus-sidebar.c:3083
msgid "Format…"
msgstr "ฟอร์แมต…"

#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:30001
msgid "Create a new partition"
msgstr "สร้างพาร์ทิชันใหม่"

#: src/Win_GParted.cc:180 common/resources/mouse-dialog.glade:997
#, fuzzy
msgid "_Devices"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"อุป_กรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"_อุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อุ_ปกรณ์"

#: common/eda_item.cpp:460 eeschema/sch_bitmap.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Bitmap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"บิตแมป\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"บิทแม็พ"

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:242
#, fuzzy
msgid "_Format..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ฟอร์แมต...\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแ_บบ..."

#: src/camera/ImportPage.vala:1060
msgid "Unmounting..."
msgstr "กำลังเลิกเมานท์..."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:103 xfburn/xfburn-perform-burn.c:452
msgid "Formatting..."
msgstr "กำลังฟอร์แมต..."

#: plugins/separator/separator-dialog.glade:156
#, fuzzy
msgid "_Expand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ยืดออก"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1837
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:263
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:86
msgid "_Size:"
msgstr "_ขนาด:"

#. #-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#
#. Keep separate because some translations do special things
#. * for the ':' and might accidentally not keep the space after it
#.
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:640
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2658
#, c-format
msgid "An error occurred: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด: %s"

#, fuzzy
msgid "Minimum Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ขนาดต่ำสุด\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดเล็กสุด"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:564
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:620
#: thunar/thunar-gio-extensions.c:103
#, fuzzy
msgid "Floppy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ฟล็อบปี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"ฟลอปปี้\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ฟลอปปี้"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
#: ../src/gpk-enum.c:204 libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:597
#: ../plparse/totem-disc.c:884 modules/services_discovery/udev.c:601
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:295
#, fuzzy
msgid "DVD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ดีวีดี\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"DVD\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"DVD\n"
"#-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ดีวีดี\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ดีวีดี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"DVD"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free
#: src/nautilus-file.c:7276
#, c-format
msgid "%s Free"
msgstr "ว่าง %s"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไม่สามารถ spawn โปรแกรม ssh: %s\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถ swawn โปรแกรม ssh: %s"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short variant of `swap space'
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short variant of `swap space'
#: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
msgid "swap"
msgstr "สลับ"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:508
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "แผ่น CD-ROM"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:515
msgid "CD-R Disc"
msgstr "แผ่น CD-R"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:513
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "แผ่น CD-R เปล่า"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:522
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "แผ่น CD-RW"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:520
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "แผ่น CD-RW เปล่า"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:526
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "แผ่น DVD-ROM"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:547
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "แผ่น DVD-RW"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:545
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "แผ่น DVD-RW เปล่า"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:533
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "แผ่น DVD-RAM"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:531
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "แผ่น DVD-RAM เปล่า"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:555
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "แผ่น DVD+R"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:553
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "แผ่น DVD+R เปล่า"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:562
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "แผ่น DVD+RW"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:560
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "แผ่น DVD+RW เปล่า"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เข้ารหัสลับ %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"%s เข้ารหัสลับ"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
#: src/nautilus-properties-window.c:2430
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Filesystem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ระบบแฟ้มขนาด %s\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบไฟล์แบบ %s"

#: src/gpm-upower.c:429 thunar/thunar-properties-dialog.c:726
#: xfburn/xfburn-global.h:28
msgid "Capacity:"
msgstr "ความจุ:"

#: src/Dialog_Partition_Info.cc:517
#, fuzzy
msgid "Unallocated:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"พื้นที่ว่าง:\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้จัดสรร:"

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:124 UI/timecards/timecard.html:132
#, fuzzy
msgid "Allocated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"จองแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"แบ่งส่วน"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:808
msgid "_Mount Volume"
msgstr "เ_มานท์โวลุม"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:789
msgid "_Lock Volume"
msgstr "_ล็อคโวลุม"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:132
msgid "Always show results window"
msgstr "แสดงหน้าต่างผลลัพธ์เสมอ"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:151
msgid "<b>Selected Theme</b>"
msgstr "<b>เลือกชุดรูปแบบ</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:166
msgid ""
"<b>Your display is not properly configured for theme and animation support. "
"To use these features, you must enable compositing.</b>"
msgstr ""

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:52
msgid "<span size=\"large\"><b>Updated plugins are available!</b></span>"
msgstr "<span size=\"large\"><b>มีปลั๊กอินอัพเดท!</b></span>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:128
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Install Updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_th.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"ติดตั้งอัพเดท\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ติดตั้งรายการปรับรุ่น"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:49
msgid "<b>First-launch Behavior</b>"
msgstr "<b>การเริ่มต้นครั้งแรก</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:69
msgid "Start GNOME Do at login."
msgstr "เริ่ม GNOME Do เมื่อเข้าสูระบบ"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:81
msgid "Hide window on first launch (quiet mode)."
msgstr "ซ่อนหน้าต่างเมื่อเปิดครั้งแรก (แบบเงียบ)"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:93
msgid "Show notification icon"
msgstr "แสดงไอคอนเตือน"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.KeybindingsPreferencesWidget.cs:63
msgid ""
"To edit a shortcut, double-click it and type a new one.\n"
"To restore a shortcut to the default, double click and press Backspace."
msgstr ""

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:36
msgid "PluginConfigurationWindow"
msgstr "หน้าต่างตั้งค่าปลั๊กอิน"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:62
msgid "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">Plugin name here</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">ตรงนี้เป็นชื่อปลั๊กอิน</span>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:85
msgid "page1"
msgstr "page1"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PreferencesWindow.cs:34
msgid "GNOME Do Preferences"
msgstr "GNOME Do Preferences"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:101
msgid "Show window shadow"
msgstr "แสดงเงาของหน้าต่าง"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:113
msgid "Animate window"
msgstr ""

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/src/Do.Interface/Do.Interface.AnimationBase/BezelDrawingArea.cs:735
#, csharp-format
msgid "No results for: {0}"
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์สำหรับ: {0}"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/src/Do.Interface/Do.Interface.AnimationBase/BezelDrawingArea.cs:746
msgid "Type To Search"
msgstr "พิมพ์เพื่อค้นหา"

#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:341
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:375
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/Do.Interface.Widgets/DefaultItems.cs:57
msgid "Type to begin searching"
msgstr "พิมพ์เพื่อเริ่มการค้นหา"

#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:342
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:376
msgid "Type to start searching."
msgstr "พิมพ์เพื่อเริ่มการค้นหา"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:77
msgid "<b><span size=\"x-large\">There's a Do plugin for that!</span></b>"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:98
#, csharp-format
msgid ""
"A Do plugin for {0} is available for installation. Would you like us to "
"enable it for you?"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:125
msgid "Don't ask me about Do plugins again."
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:36
#, csharp-format
msgid "Error saving {0}"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:37
#, csharp-format
msgid "Key \"{0}\" not found in keyring"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:38
msgid "gnome-keyring-daemon could not be reached!"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:152
msgid "This application could not be indexed."
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:181
msgid "Exec"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:203
msgid "OnlyShowIn"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:61
msgid "Finds applications in many locations."
msgstr "ค้นหาโปรแกรมจากหลายตำแหน่ง"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CategoryItem.cs:82
#, csharp-format
msgid "{0} Application Category"
msgstr "{0} หมวดหมู่โปรแกรม"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CategoryItem.cs:83
#, csharp-format
msgid "Applications in the {0} category"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:46
msgid "GNOME Special Locations"
msgstr "ตำแหน่งพิเศษของ GNOME"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:51
msgid "Special locations in GNOME, such as Computer and Network."
msgstr "ตำแหน่งพิเศษใน GNOME เช่น คอมพิวเตอร์ และ เครือข่าย"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/NullApplicationItem.cs:48
#, csharp-format
msgid "Error reading {0}."
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/PluginAvailableDialog.cs:46
msgid "What is Do?"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/PluginAvailableDialog.cs:53
#, csharp-format
msgid "What does the {0} plugin do?"
msgstr ""

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/CopyToClipboardAction.cs:37
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:146
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:337
#: src/window.ui:85 shell/src/properties_general.rs:50
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:387 src/ptyxis-preferences-window.ui:658
#: chat/box.py:655
#, fuzzy
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_th.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกลงคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกไปที่คลิปบอร์ด"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/CopyToClipboardAction.cs:41
msgid "Copy current text to clipboard"
msgstr "คัดลอกข้อความปัจจุบันไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:41
msgid "Compose a new email to a friend."
msgstr "เขียนเมล์ใหม่ถึงเพื่อน"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:42
msgid "Opens many kinds of items."
msgstr ""

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:54
msgid "Open Url"
msgstr ""

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:58
msgid "Opens bookmarks and manually-typed Urls."
msgstr ""

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:42
msgid "Opens files in specific applications."
msgstr "เปิดไฟล์โดยระบุโปรแกรม"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:35
msgid "Reveal"
msgstr "แสดง"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:39
msgid "Reveals a file in the file manager."
msgstr "แสดงไฟล์ในโปรแกรมจัดการไฟล์"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RunAction.cs:40
msgid "Run an application, script, or other executable."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:109
msgid ""
"<b>Docky is no longer a Do theme!</b>\n"
"It is now available as a stand-alone application. Your GNOME Do theme has "
"been reset to Classic. Please feel free to change it in Preferences."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:133
msgid "Summon Do"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:137
msgid "Summon in Text Mode"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:140
msgid "Enter Text Mode"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:393 src/ptyxis-preferences-window.ui:663
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "วางจากคลิปบอร์ด"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:151
msgid "Previous Pane"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:153
msgid "Next Pane"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:156
msgid "Previous Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:158
msgid "Next Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:161
msgid "First Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:163
msgid "Last Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:166
msgid "Previous 5 Results"
msgstr "5 ผลลัพธ์ก่อนหน้า"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:168
msgid "Next 5 Results"
msgstr "5 ผลลัพธ์ถัดไป"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:171
msgid "Step Out of Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:173
msgid "Step Into Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:176
msgid "Select Multiple Items"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1006 ../data/gnome-do.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Do"
msgstr "GNOME Do"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1014
msgid "Copyright © 2009 GNOME Do Developers"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1015
msgid ""
"Do things as quickly as possible\n"
"(but no quicker) with your files, bookmarks,\n"
"applications, music, contacts, and more!"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1019 ../gtk/rgpkgdetails.cc:333
msgid "Visit Homepage"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/DoAddinInstaller.cs:37
msgid "Installation cancelled"
msgstr "การติดตั้งถูกยกเลิก"

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/CommunityAddinClassifier.cs:36
msgid "Community Plugins"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/GreedyAddinClassifier.cs:34
msgid "All Plugins"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/OfficialAddinClassifier.cs:35
msgid "Official Plugins"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:159
#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159
msgid "Some of the required add-ins were not found"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:32
msgid "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:36
msgid "plugin"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:37
msgid "plugins"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:43
msgid "and "
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:47
msgid " is not a valid plugin file."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:49
msgid " are not valid plugin files."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:31
msgid "About Do"
msgstr "เกี่ยวกับ Do"

#: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:35
msgid "About GNOME Do"
msgstr "เกี่ยวกับ GNOME Do"

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:33
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:53
msgid "Clear Learning"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:37
msgid "Resets Do's learned usage data."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:54
msgid "Are you sure you want to clear Do's learned usage data?"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/DonateItem.cs:40
msgid "Support GNOME Do development!"
msgstr "สนับสนุนการพัฒนา GNOME Do !"

#: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:49
msgid "Internal GNOME Do Items"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:53
msgid "Special items relevant to the inner-workings of GNOME Do."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:60
msgid "GNOME Do Item Sources"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:64
msgid "Item Sources providing all items GNOME Do knows about."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/PreferencesItem.cs:35
msgid "Adjust Do's settings, manage plugins, etc."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/QuitItem.cs:34
msgid "Quit GNOME Do - come back soon!"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:63
msgid "Selected text"
msgstr "ข้อความที่เลือก"

#: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:67
msgid "Currently selected text."
msgstr "ข้อความที่กำลังเลือก"

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:34
msgid "Work Phone"
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.desktop.in.h:1
msgid ""
"Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, "
"bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:1
msgid "Always show results window."
msgstr "แสดงหน้าต่างผลลัพธ์เสมอ"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:2
msgid ""
"Changes the appearence of Do. Valid entries are Classic, Glass Frame, and "
"Mini."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:3
msgid "Do UI theme"
msgstr "ธีมของ Do UI"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:4
msgid "Do summon keybinding."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:5
msgid "Enable this option to keep Do from popping up as soon as it starts."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:6
msgid "Hide main window when Do starts."
msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลักเมื่อ Do เริ่มต้น"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:7
msgid "Key used to enter text mode."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:8
msgid "Set this to the character that should be used to enter text mode."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:9
msgid "Set this to the key command you would like to use to summon Do."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
msgid "Whether the results window will always show."
msgstr ""

#.
#. This is used to offset an inline description from a title.  This is
#. typically used on title and refpurpose of a refentry element, which
#. models the structure of a man page.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:11
msgid " — "
msgstr " — "

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as the final separator in an inline list of three or
#. more elements.  The string ", " will be used to separate all but
#. the last pair of elements.  Using these two strings, a list of
#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry".
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. This is used as the final separator in an inline list of three or
#. more elements.  The string ", " will be used to separate all but
#. the last pair of elements.  Using these two strings, a list of
#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry".
#.
#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:25 wp-includes/formatting.php:2772
#: yelp-xsl.xml.in:60
#, fuzzy, no-wrap
msgid ", and "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
" และ \n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
", และ\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
" และ "

#.
#. The number formatter used for appendix numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:40
msgid "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>"
msgstr "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>alpha-thai</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for appendices.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the appendix
#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the appendix, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:74
msgid ""
"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Appendix "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'>ภาคผนวก <number/>."
"&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>ภาคผนวก <number/>.&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>ภาคผนวก <number/>.</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for appendices.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. appendix might be referenced.  The number for an appendix includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4.B indicates the second appendix in the fourth top-level element.  In
#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred
#. to as the appendix digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and an appendix digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the appendix's parent element
#. digit  - The number of the appendix in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:107
msgid "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to appendices.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the appendix
#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the appendix, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:139
msgid ""
"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>ภาคผนวก <number/>.&#x2002;<title/></"
"msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format tooltips on cross references
#. to bibliography entries.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. label - The term being defined by the glossary entry
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the label, simply write left angle bracket, label,  slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:163
msgid ""
"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry "
"<label/>.</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>ดูรายการบรรณานุกรม <label/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to bibliographies.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
#. bibliographies.  If the author does not provide a title, the
#. translatable string 'Bibliography' is used as a default.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:197
msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. biblioentry - An entry in a bibliography
#. bibliomixed - An entry in a bibliography
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/biblioentry.html
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/bibliomixed.html
#.
#. This is a format message used to format the labels for entries in
#. a bibliography.  The content of the label is often an abbreviation
#. of the authors' names and the year of publication.  In English,
#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding
#. them.
#.
#. This string is similar to citation.format, but they are used in
#. different places.  The citation formatter is used when referencing
#. a bibliography entry in running prose.  This formatter is used for
#. the actual bibliography entry.  You may use the same formatting for
#. both, but you don't have to.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. bibliolabel - The text content of the bibliography label
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the label, simply write left angle bracket, bibliolabel,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:235
msgid "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>"
msgstr "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>"

#.
#. The number formatter used for book numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:250
msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to books.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the book
#. titleabbrev - The titleabbrev of the book, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:280
msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#.
#. The number formatter used for chapter numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:295
msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for chapters.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the chapter
#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the chapter, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:329
msgid ""
"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Chapter "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'>บทที่ <number/>&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'>บทที่ <number/>&#x2002;</msgstr> <msgstr>บทที่ <number/"
"></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for chapters.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. chapter might be referenced.  The number for a chapter includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4.2 indicates the second chapter in the fourth top-level element.  In
#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred
#. to as the chapter digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and a chapter digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the chapter's parent element
#. digit  - The number of the chapter in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:362
msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to chapters
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the chapter
#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the chapter, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:394
msgid ""
"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>บทที่ <number/>&#x2002;<title/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. citetitle - An inline bibliographic reference to another published work
#. http://docbook.org/tdg/en/html/citation.html
#.
#. This is a format message used to format inline citations to other
#. published works.  The content is typically an abbreviation of the
#. authors' last names.  In English, this abbreviation is usually
#. written inside [square brackets].
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. citation - The text content of the citation element, possibly
#. as a link to an entry in the bibliography
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the citation, simply write left angle bracket, citation,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:424
msgid "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>"
msgstr "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. citetitle - The title of a cited work
#. http://docbook.org/tdg/en/html/citetitle.html
#.
#. This is a format message used to format inline title citations.
#. This template uses roles to control how the citation is formatted.
#. The role indicates the type of work being cited, and is taken from
#. the pubwork attribute of the citetitle element.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. node - The text content of the citetitle element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:453
msgid ""
"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> "
"<msgstr><i><node/></i></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> "
"<msgstr><i><node/></i></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links
#. created from DocBook's email element.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. string - The linked-to email address
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the email address, simply write left angle bracket, string,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:477
msgid ""
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>"
msgstr "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>ส่งอีเมลถึง ‘<string/>’</msgstr>"

#.
#. The number formatter used for example numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:492
msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for examples.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the example
#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the example, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:526
msgid ""
"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Example <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Example <number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><b>ตัวอย่างที่ <number/></"
"b>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>ตัวอย่างที่ <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>ตัวอย่างที่ <number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for example.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. example might be referenced.  The number for an example includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4-3 indicates the third example in the fourth top-level chapter.  In
#. this example, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred
#. to as the example digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and an example digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the example's parent element
#. digit  - The number of the example in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:559
msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to examples.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the example
#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the example, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:591
msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>"
msgstr "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>ตัวอย่างที่ <number/></msgstr>"

#.
#. The number formatter used for figure numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:606
msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for figures.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the figure, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:640
msgid ""
"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Figure <number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><b>รูปที่ <number/></"
"b>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>รูปที่ <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>รูปที่ <number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for figure.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. figure might be referenced.  The number for a figure includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4-3 indicates the third figure in the fourth top-level chapter.  In
#. this figure, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred
#. to as the figure digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and a figure digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the figure's parent element
#. digit  - The number of the figure in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:673
msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to figures.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the figure, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:705
msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>"
msgstr "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>รูปที่ <number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to glossaries.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
#. glossaries.  If the author does not provide a title, the translatable
#. string 'Glossary' is used as a default.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:739
msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. glossentry - A entry in a glossary or glosslist
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossentry.html
#.
#. This is a format message used to format the abbreviations of terms
#. in glossary entries.  An abbreviation for a glossary term can be
#. provided by an 'acronym' or an 'abbrev' element.  For example, a
#. glossary entry for HTML might look like this:
#.
#. Hypertext Markup Language (HTML)
#. Definition goes here....
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. node - The content of the acronym or abbrev element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the content, simply write left angle bracket, node, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:771
msgid "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
msgstr "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format tooltips on cross references
#. to glossary entries.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. glossterm - The term being defined by the glossary entry
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:795
msgid ""
"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for "
"‘<glossterm/>’.</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>ดูความหมายของ ‘<glossterm/>’</"
"msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to glossary
#. entries.  Multiple roles can be provided to allow document translators to
#. select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.
#. If your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. In addition, the 'glosssee' role will be used for cross references
#. from glosssee or glossseealso elements.  These are used in other
#. glossary entries to direct the user to the linked-to entry.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. glossterm - The term being defined by the glossary entry
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:827
msgid ""
"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> "
"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> "
"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. glosssee - A cross reference from one glossentry to another
#. http://docbook.org/tdg/en/html/glosssee.html
#.
#. This is a format message used to format glossary cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
#. link, see the message glossentry.xref.
#.
#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user
#. in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For example,
#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may
#. be formatted as "See foo."
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. glosssee - The actual link or links of the cross reference
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:861
msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>"
msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr><i>ดู <glosssee/></i></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. glossseealso - A cross reference from one glossentry to another
#. http://docbook.org/tdg/en/html/glossseealso.html
#.
#. This is a format message used to format glossary cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
#. link, see the message glossentry.xref.
#.
#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the
#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For
#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar",
#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar,
#. baz."
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. glosssee - The actual link or links of the cross reference
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:896
msgid ""
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr><i>ดู <glosssee/> ประกอบ</i></"
"msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. manvolnum - A reference volume number
#. http://docbook.org/tdg/en/html/manvolnum.html
#.
#. This is a format message used to format manvolnum elements.
#. A manvolnum is typically a number or short string used to
#. identify a section of man pages.  It is typically placed
#. inside parentheses.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. node - The text content of the manvolnum element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:925
msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"

#.
#. The number formatter used for part numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:940
msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>"
msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for parts.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the part
#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the part, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:974
msgid ""
"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</msgstr> "
"<msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'>ภาค <number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'>ภาค <number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>ภาค "
"<number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to parts
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the part
#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the part, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1006
msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>ภาค <number/>&#2002;<title/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to prefaces.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
#. prefaces.  If the author does not provide a title, the translatable
#. string 'Preface' is used as a default.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1040
msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#.
#. The number formatter used for question numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1055
msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for questions in
#. question-and-answer sets.  Labels are used before the question
#. both in the question-and-answer list and in table of questions
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different
#. formattings for different uses of labels.  The following roles
#. may be used with this format message:
#.
#. header - Used for labels inside the question-and-answer set
#. li     - Used for labels in table of questions listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. number - The number of the question in its containing qandaset
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1086
msgid ""
"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Question "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>คำถามที่ <number/"
"></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to questions
#. in question-and-answer sets.  Multiple roles can be provided to allow
#. document translators to select how to format each cross reference
#. using the xrefstyle attribute.  If your language needs to provide
#. different cross reference formattings for different parts of speech,
#. you should provide multiple roles for cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. number - The number of the question in its containing qandaset
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1114
msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>"
msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>คำถามที่ <number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. quote - An inline quotation
#. http://docbook.org/tdg/en/html/quote.html
#.
#. This is a format message used to format inline quotations.  This template
#. uses roles to control how the quotation is formatted.  The role indicates
#. whether this is an outer or inner quotation.  Quotations nested inside
#. another quotation are inner quotations.  Many languages have an alternate
#. notation for nested quotations.
#.
#. These stylesheets only provide two levels of quotation formatting.  If
#. quote elements are nested deeper, the stylesheets will alternate between
#. the 'outer' and 'inner' roles.  If your language uses different formatting
#. for deeper quotations, please contact the maintainers, and we will try to
#. implement a more flexible formatting mechanism.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. node - The text content of the quote element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1150
msgid ""
"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> "
"<msgstr>“<node/>”</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> "
"<msgstr>“<node/>”</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to reference
#. pages.  Multiple roles can be provided to allow document translators
#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle
#. attribute.  If your language needs to provide different cross
#. reference formattings for different parts of speech, you should
#. provide multiple roles for cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the reference page
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1178
msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#.
#. The number formatter used for reference section numbers.  This can
#. be one of "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These
#. formatters provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1193
msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for reference sections.
#. Labels are used before the title in places like headers and table of
#. contents listings.  Multiple roles can be used to provide different
#. formattings for different uses of labels.  The following roles may
#. be used with this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the section
#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the section, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1227
msgid ""
"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Section "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>&#x2002;</msgstr> <msgstr>หัวข้อ <number/></"
"msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for reference sections.
#. Numbers are used in labels, cross references, and any other place where
#. the section might be referenced.  The number for a section includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth
#. top-level section or chapter.  In this example, 4.3 is referred to as
#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit.  This
#. format message constructs a full number from a parent number and a
#. section digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the section's parent element
#. digit  - The number of the section in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1261
msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to reference
#. sections.  Multiple roles can be provided to allow document translators
#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.
#. If your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the section
#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the section, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1293
msgid ""
"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>หัวข้อ <number/>&#x2002;<title/></"
"msgstr>"

#.
#. The number formatter used for section numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1308
msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for sections.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the section
#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the section, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1342
msgid ""
"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Section "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>&#x2002;</msgstr> <msgstr>หัวข้อ <number/></"
"msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for sections.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. section might be referenced.  The number for a section includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth
#. top-level section or chapter.  In this example, 4.3 is referred to as
#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit.  This
#. format message constructs a full number from a parent number and a
#. section digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the section's parent element
#. digit  - The number of the section in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1376
msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to sections.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the section
#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the section, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1408
msgid ""
"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>หัวข้อ <number/>&#x2002;<title/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. seealsoie - A “See also” entry in an index, rather than in the text
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seealsoie.html
#.
#. This is a format message used to format index cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. seeie - The actual link or links of the cross reference
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436
msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>"
msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>ดู <seeie/> ประกอบ</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. seeie - A “See” entry in an index, rather than in the text
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seeie.html
#.
#. This is a format message used to format index cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. seeie - The actual link or links of the cross reference
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1464
msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>"
msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>ดู <seeie/></msgstr>"

#.
#. The number formatter used for synopsis numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1479
msgid "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for command synopsis
#. fragments, as well as cross references to them.  See the following:
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragment.html
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragmentref.html
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. number - The number of the synopsis fragment, formatted according
#. to the synopfragment.digit string
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1507
msgid "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>"
msgstr "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>"

#.
#. The number formatter used for table numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1522
msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for tables.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the table
#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the table, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1556
msgid ""
"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Table <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Table <number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><b>ตารางที่ <number/></"
"b>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>ตารางที่ <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>ตารางที่ <number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for table.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. table might be referenced.  The number for a table includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4-3 indicates the third table in the fourth top-level chapter.  In
#. this table, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred
#. to as the table digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and a table digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the table's parent element
#. digit  - The number of the table in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1589
msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to tables.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the table
#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the table, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1621
msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>"
msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>ตารางที่ <number/></msgstr>"

#. Used as a header before a list of authors.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1623
msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>"
msgstr "<msgstr form='0'>ผู้เขียน</msgstr> <msgstr form='1'>คณะผู้เขียน</msgstr>"

#. Used as a header before a list of collaborators.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1625
msgid ""
"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</"
"msgstr>"
msgstr "<msgstr form='0'>ผู้จัดทำ</msgstr> <msgstr form='1'>คณะผู้จัดทำ</msgstr>"

#. Used as a header before a list of copyrights.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627
msgid ""
"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>สงวนลิขสิทธิ์</msgstr> <msgstr form='1'>สงวนลิขสิทธิ์</msgstr>"

#. Used as a header before a list of editors.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1629
msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>บรรณาธิการ</msgstr> <msgstr form='1'>คณะบรรณาธิการ</msgstr>"

#. Used as a header before a list of contributors.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1631
msgid ""
"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other "
"Contributors</msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>ผู้ร่วมสมทบอื่น ๆ</msgstr> <msgstr form='1'>ผู้ร่วมสมทบอื่น ๆ</msgstr>"

#. Used as a header before a list of publishers.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1633
msgid ""
"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>"
msgstr "<msgstr form='0'>ผู้จัดพิมพ์</msgstr> <msgstr form='1'>คณะผู้จัดพิมพ์</msgstr>"

#. Used as a header before a list of translators.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1635
msgid ""
"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>"
msgstr "<msgstr form='0'>ผู้แปล</msgstr> <msgstr form='1'>คณะผู้แปล</msgstr>"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
#. This is used as a label before answers in a question-and-answer
#. set.  Typically, answers are simply numbered and answers are not
#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label answers.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1645
msgid "A:&#x2003;"
msgstr "ตอบ:&#x2003;"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. Used for links to the titlepage.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1647 C/gostools.xml:476
msgid "About This Document"
msgstr "เกี่ยวกับเอกสารนี้"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
#.
#. This is used as a label before affiliations when listing
#. authors and other contributors to the document.  For example:
#.
#. Shaun McCance
#. Affiliation: GNOME Documentation Project
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1657
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ผูกพันกับ"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. Used as a title for a bibliography.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a bibliography.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1659 yelp-xsl.xml.in:119
msgid "Bibliography"
msgstr "บรรณานุกรม"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html
#. This is used as a default title for caution elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a caution note.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1664 yelp-xsl.xml.in:137
#, fuzzy
msgid "Caution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ระวัง\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อควรระวัง"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/colophon.html
#. This is used as a default title for colophon elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a colophon section.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1669 yelp-xsl.xml.in:147
#, fuzzy
msgid "Colophon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตรา\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตรา\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลการผลิต"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html
#. This is used as a default title for dedication elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a dedication section.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1676 yelp-xsl.xml.in:167
msgid "Dedication"
msgstr "คำอุทิศ"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a description for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the
#. document and approved it.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. A senior member of the
#. documentation team has reviewed and approved.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702 yelp-xsl.xml.in:188
#, fuzzy
msgid "Final"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ฉบับเสร็จสมบูรณ์\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"ฉบับสมบูรณ์"

#. Automatic further reading section and links
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704
msgid "Further Reading"
msgstr "อ่านเพิ่มเติม"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html
#. This is used as a default title for glossary elements.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a glossary.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709 C/glossary.xml:6 yelp-xsl.xml.in:193
#, fuzzy
msgid "Glossary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อภิธานศัพท์\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อภิธานศัพท์\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"อภิธานศัพท์\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"อภิธาน"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a description for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the
#. authors have not yet written all the content.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. Work has begun, but
#. not all content has been written.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:744
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:636 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:451
#: ../virtaal/modes/quicktransmode.py:31 yelp-xsl.xml.in:206
#, fuzzy
msgid "Incomplete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ยังไม่สมบูรณ์\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สมบูรณ์\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ยังไม่เสร็จ\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่สมบูรณ์\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"ยังไม่สมบูรณ์"

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html
#. This is used as a default title for legalnotice elements.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:778
#, fuzzy
msgid "Legal Notice"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อกฎหมาย\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผูกพันตามกฎหมาย\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ประกาศด้านกฏหมาย"

#. Automatic more about section and links
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734
msgid "More About"
msgstr "ข้อมูลที่เกี่ยวข้อง"

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html
#. This is used as a default title for preface elements.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751 lib/Publican/CreateBook.pm:376
#: lib/Publican/CreateBook.pm:638
msgid "Preface"
msgstr "คำนำ"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
#. This is used as a label before questions in a question-and-answer
#. set.  Typically, questions are simply numbered and answers are not
#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1763
msgid "Q:&#x2003;"
msgstr "ถาม:&#x2003;"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a description for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Review: the authors consider the document complete.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. Content has been written
#. and should be reviewed by other team members.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1770 yelp-xsl.xml.in:297
msgid "Ready for review"
msgstr "พร้อมตรวจทาน"

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
#. This is used as a header before the revision history.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1775 lib/Publican.pm:1571
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:240 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:251
#: lib/Publican/CreateBook.pm:303 lib/Publican/CreateBook.pm:564
#, fuzzy
msgid "Revision History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บันทึกการแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกรุ่น"

#.
#. Used for the <see> element.
#. FIXME: this should be a format string.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1780
msgid "See"
msgstr "ดู"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a description for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Stub: the document has little or basic content, it may have been
#. created by developers in order to have it included in the build.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. No content has been written yet.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1790 yelp-xsl.xml.in:323
msgid "Stub"
msgstr "เค้าโครง"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a refsynopsisdiv element. This is the common section
#. title found in most UNIX man pages.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1795 yelp-xsl.xml.in:331
msgid "Synopsis"
msgstr "สรุป"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#.
#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR.  Do *not*
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
#. or default:RTL it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR.  Do *not*
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
#. or default:RTL it will not work.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1812 ../gtk/gtkmain.c:755 gtk/gtkmain.c:1242
#: yelp-xsl.xml.in:34
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#.
#. This is an image of the opening quotation character for your language.
#. The image is used as a watermark on blockquote elements.  There are a
#. number of different quote characters used by various languages, so the
#. image name is translatable.  The name of the icon should be of the form
#. "watermark-blockquote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point
#. of the opening quote character.  For example, some languages use the
#. double angle quotation mark.  Translators for these languages should
#. use "watermark-blockquote-00AB.png".
#.
#. The image, however, is not automatically created.  Do not translate
#. this to a value if there isn't a corresponding file in gnome-doc-utils,
#. under the directory data/watermarks.
#.
#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either
#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left
#. guillemet or the right guillemet.  Languages that use inverted comma
#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E.  Single quotation marks
#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote
#. with single quotation marks in your language, use the corresponding
#. double quotation mark for the watermark image.
#.
#. Translators who have been around Gnome for a while should recognize
#. this as nearly the same as the "yelp-watermark-blockquote-201C" string
#. once found inside Yelp.  The watermark functionality has been moved to
#. gnome-doc-utils.
#.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840
msgid "watermark-blockquote-201C.png"
msgstr "watermark-blockquote-201C.png"

#: wp-load.php:55
#, fuzzy
msgid "ltr"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ltr\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ltr\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ขวาไปซ้าย"

#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3
msgid "View fonts on your system"
msgstr "ดูแบบอักษรต่างๆ ในระบบของคุณ"

#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Fonts shows you the fonts installed on your computer for your use as "
"thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the font "
"would look under various sizes."
msgstr ""
"“แบบอักษร” จะแสดงแบบอักษรต่าง ๆ ที่ติดตั้งในคอมพิวเตอร์ของคุณในแบบภาพย่อ การเลือกภาพย่อใด "
"ๆ จะแสดงภาพเต็มของแบบอักษรในขนาดต่าง ๆ"

#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Fonts also supports installing new font files downloaded in the .ttf and "
"other formats. Fonts may be installed only for your use or made available to "
"all users on the computer."
msgstr ""
"“แบบอักษร” ยังรองรับการติดตั้งไฟล์แบบอักษรใหม่ที่ดาวน์โหลดเป็น .ttf หรือรูปแบบอื่นด้วย "
"แบบอักษรอาจติดตั้งสำหรับคุณคนเดียวหรือให้ผู้ใช้ทุกคนในเครื่องสามารถใช้งานได้"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:5
msgid "fonts;fontface;"
msgstr "แบบอักษร;ฟอนต์;"

#: src/font-thumbnailer.c:181 font-viewer/font-thumbnailer.c:194
#, fuzzy
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความที่จะใช้ทำภาพย่อ (ค่าปริยาย: Aa)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความสำหรับสร้างรูปย่อ (ค่าปริยาย: Aa)"

#: src/font-thumbnailer.c:181 font-viewer/font-thumbnailer.c:194
#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276
#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437
#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743
#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988
#: src/option.c:1046 src/option.c:1215
#, fuzzy
msgid "TEXT"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"TEXT\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"TEXT"

#: src/font-thumbnailer.c:183
msgid "Thumbnail size (default: 128)"
msgstr "ขนาดของภาพย่อ (ค่าปริยาย: 128)"

#: src/font-thumbnailer.c:183 tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:97
#: font-viewer/font-thumbnailer.c:196
#, fuzzy
msgid "SIZE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"SIZE\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"SIZE"

#: src/font-thumbnailer.c:185 font-viewer/font-thumbnailer.c:198
#, fuzzy
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์แบบอักษร ไฟล์ผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"FONT-FILE OUTPUT-FILE"

#: src/font-view-application.c:79 src/font-view-window.c:744
msgid "Could Not Display Font"
msgstr "ไม่สามารถแสดงผลแบบอักษรได้"

#. Translators, this string is used to display information about
#. * a 'font variation axis'. The %s gets replaced with the name
#. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced
#. * with the minimum, maximum and default values for the axis.
#.
#: src/font-view-window.c:250
#, c-format
msgid "%s %g — %g, default %g"
msgstr "%s %g — %g, ค่าปริยาย %g"

#: src/font-view-window.c:305
#, c-format
msgid "Instance %d"
msgstr "อินสแตนซ์ %d"

#. Translators, this seperates the list of Layout
#. * Features.
#: src/font-view-window.c:343
msgctxt "OpenType layout"
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/font-view-window.c:470 libraries/classes/Menu.php:439
#: libraries/classes/Util.php:1965 wp-admin/credits.php:155
msgid "Designer"
msgstr "ผู้ออกแบบ"

#: src/font-view-window.c:499
msgid "Glyph Count"
msgstr "จำนวนรูปอักขระ"

#: src/font-view-window.c:501
msgid "Color Glyphs"
msgstr "รูปอักขระสี"

#: src/font-view-window.c:506
msgid "Layout Features"
msgstr "คุณลักษณะเค้าโครง"

#: src/font-view-window.c:512
msgid "Variation Axes"
msgstr "แกนการแปรผัน"

#: src/font-view-window.c:519
msgid "Named Styles"
msgstr "ลักษณะที่ตั้งชื่อ"

#: src/font-view-window.c:560 src/font-view-window.c:663
msgid "Could Not Install Font"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแบบอักษรได้"

#: src/font-view-window.ui:25
msgid "All Fonts"
msgstr "แบบอักษรทั้งหมด"

#: src/font-view-window.ui:41
msgid "About Fonts"
msgstr "เกี่ยวกับ “แบบอักษร”"

#: src/font-view-window.ui:53
msgid "Search fonts"
msgstr "ค้นหาแบบอักษร"

#: src/font-view-window.ui:179
msgid "Install Font"
msgstr "ติดตั้งแบบอักษร"

#: src/font-view-window.ui:184
msgid "I_nfo"
msgstr "_ข้อมูล"

#: src/font-view-window.ui:186
msgid "Font Details"
msgstr "รายละเอียดแบบอักษร"

#: src/main.c:37
msgid "GNOME Fonts"
msgstr "“แบบอักษร” ของ GNOME"

#: src/open-type-layout.h:13 gtk/open-type-layout.h:14
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Access All Alternates"
msgstr "เข้าถึงอักขระทางเลือกทั้งหมด"

#: src/open-type-layout.h:14 gtk/open-type-layout.h:15
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Forms"
msgstr "รูปแบบเหนืออักขระฐาน"

#: src/open-type-layout.h:15 gtk/open-type-layout.h:16
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Mark Positioning"
msgstr "การจัดวางเครื่องหมายเหนืออักขระฐาน"

#: src/open-type-layout.h:16 gtk/open-type-layout.h:17
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Substitutions"
msgstr "การแทนที่เหนืออักขระฐาน"

#: src/open-type-layout.h:17 gtk/open-type-layout.h:18
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions"
msgstr "รูปแบบเศษส่วนทางเลือก"

#: src/open-type-layout.h:18 gtk/open-type-layout.h:19
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Akhands"
msgstr "Akhands"

#: src/open-type-layout.h:19 gtk/open-type-layout.h:20
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Forms"
msgstr "รูปแบบใต้อักขระฐาน"

#: src/open-type-layout.h:20 gtk/open-type-layout.h:21
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Mark Positioning"
msgstr "การจัดวางเครื่องหมายใต้อักขระฐาน"

#: src/open-type-layout.h:21 gtk/open-type-layout.h:22
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Substitutions"
msgstr "การแทนที่ใต้อักขระฐาน"

#: src/open-type-layout.h:22 gtk/open-type-layout.h:23
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Alternates"
msgstr "อักขระทดแทนตามบริบท"

#: src/open-type-layout.h:23 gtk/open-type-layout.h:24
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr "รูปแบบที่แยกตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"

#: src/open-type-layout.h:24 gtk/open-type-layout.h:25
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
msgstr "การประกอบ / แยกส่วนรูปอักขระ"

#: src/open-type-layout.h:25 gtk/open-type-layout.h:26
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Form After Ro"
msgstr "รูปแบบเชื่อมหลัง Ro"

#: src/open-type-layout.h:26 gtk/open-type-layout.h:27
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Forms"
msgstr "รูปแบบเชื่อม"

#: src/open-type-layout.h:27 gtk/open-type-layout.h:28
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr "ลิเกเจอร์ตามบริบท"

#: src/open-type-layout.h:28 gtk/open-type-layout.h:29
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน CJK ที่จัดตรงกลาง"

#: src/open-type-layout.h:29 gtk/open-type-layout.h:30
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Capital Spacing"
msgstr "การเว้นช่องว่างตัวพิมพ์ใหญ่"

#: src/open-type-layout.h:30 gtk/open-type-layout.h:31
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Swash"
msgstr "หางอักษรตามบริบท"

#: src/open-type-layout.h:31 gtk/open-type-layout.h:32
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Cursive Positioning"
msgstr "การจัดวางตัวเขียน"

#: src/open-type-layout.h:32 gtk/open-type-layout.h:33
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals From Capitals"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่ขนาดจิ๋วจากตัวพิมพ์ใหญ่"

#: src/open-type-layout.h:33 gtk/open-type-layout.h:34
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals From Capitals"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่ขนาดเล็กจากตัวพิมพ์ใหญ่"

#: src/open-type-layout.h:34
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 1"
msgstr "รูปแบบย่อยของอักขระ 1"

#: src/open-type-layout.h:35
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 2"
msgstr "รูปแบบย่อยของอักขระ 2"

#: src/open-type-layout.h:36
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 3"
msgstr "รูปแบบย่อยของอักขระ 3"

#: src/open-type-layout.h:37
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 4"
msgstr "รูปแบบย่อยของอักขระ 4"

#: src/open-type-layout.h:38
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 5"
msgstr "รูปแบบย่อยของอักขระ 5"

#: src/open-type-layout.h:39
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 6"
msgstr "รูปแบบย่อยของอักขระ 6"

#: src/open-type-layout.h:40
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 7"
msgstr "รูปแบบย่อยของอักขระ 7"

#: src/open-type-layout.h:41
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 8"
msgstr "รูปแบบย่อยของอักขระ 8"

#: src/open-type-layout.h:42
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 9"
msgstr "รูปแบบย่อยของอักขระ 9"

#: src/open-type-layout.h:43
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 10"
msgstr "รูปแบบย่อยของอักขระ 10"

#: src/open-type-layout.h:44
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 11"
msgstr "รูปแบบย่อยของอักขระ 11"

#: src/open-type-layout.h:45
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 12"
msgstr "รูปแบบย่อยของอักขระ 12"

#: src/open-type-layout.h:46
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 13"
msgstr "รูปแบบย่อยของอักขระ 13"

#: src/open-type-layout.h:47
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 14"
msgstr "รูปแบบย่อยของอักขระ 14"

#: src/open-type-layout.h:48
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 15"
msgstr "รูปแบบย่อยของอักขระ 15"

#: src/open-type-layout.h:49
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 16"
msgstr "รูปแบบย่อยของอักขระ 16"

#: src/open-type-layout.h:50
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 17"
msgstr "รูปแบบย่อยของอักขระ 17"

#: src/open-type-layout.h:51
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 18"
msgstr "รูปแบบย่อยของอักขระ 18"

#: src/open-type-layout.h:52
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 19"
msgstr "รูปแบบย่อยของอักขระ 19"

#: src/open-type-layout.h:53 gtk/open-type-layout.h:35
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Distances"
msgstr "ระยะห่าง"

#: src/open-type-layout.h:54 gtk/open-type-layout.h:36
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr "ลิเกเจอร์เชิงตกแต่ง"

#: src/open-type-layout.h:55 gtk/open-type-layout.h:37
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Denominators"
msgstr "ตัวส่วน"

#: src/open-type-layout.h:56 gtk/open-type-layout.h:38
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Dotless Forms"
msgstr "รูปแบบไร้จุด"

#: src/open-type-layout.h:57 gtk/open-type-layout.h:39
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Expert Forms"
msgstr "รูปแบบผู้เชี่ยวชาญ"

#: src/open-type-layout.h:58 gtk/open-type-layout.h:40
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr "อักขระทดแทนสำหรับอักขระสุดท้ายบนบรรทัด"

#: src/open-type-layout.h:59 gtk/open-type-layout.h:41
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #2"
msgstr "รูปแบบส่วนปลาย #2"

#: src/open-type-layout.h:60 gtk/open-type-layout.h:42
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #3"
msgstr "รูปแบบส่วนปลาย #3"

#: src/open-type-layout.h:61 gtk/open-type-layout.h:43
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms"
msgstr "รูปแบบส่วนปลาย"

#: src/open-type-layout.h:62 gtk/open-type-layout.h:44
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Flattened accent forms"
msgstr "รูปแบบเครื่องหมายกำกับยุบรวม"

#: src/open-type-layout.h:63 gtk/open-type-layout.h:45
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
msgstr "เศษส่วน"

#: src/open-type-layout.h:64 gtk/open-type-layout.h:46
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
msgstr "อักขระเต็มความกว้าง"

#: src/open-type-layout.h:65 gtk/open-type-layout.h:47
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Forms"
msgstr "รูปแบบครึ่ง"

#: src/open-type-layout.h:66 gtk/open-type-layout.h:48
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Halant Forms"
msgstr "รูปแบบ Halant"

#: src/open-type-layout.h:67 gtk/open-type-layout.h:49
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr "อักขระเต็มความกว้างทดแทน"

#: src/open-type-layout.h:68 gtk/open-type-layout.h:50
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Forms"
msgstr "รูปแบบทางประวัติศาสตร์"

#: src/open-type-layout.h:69 gtk/open-type-layout.h:51
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr "รูปแบบคานะแนวนอน"

#: src/open-type-layout.h:70 gtk/open-type-layout.h:52
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr "ลิเกเจอร์ทางประวัติศาสตร์"

#: src/open-type-layout.h:71 gtk/open-type-layout.h:53
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hangul"
msgstr "ฮันกึล"

#: src/open-type-layout.h:72 gtk/open-type-layout.h:54
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hojo Kanji Forms"
msgstr "รูปแบบ Hojo Kanji"

#: src/open-type-layout.h:73 gtk/open-type-layout.h:55
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Widths"
msgstr "อักขระครึ่งความกว้าง"

#: src/open-type-layout.h:74 gtk/open-type-layout.h:56
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Initial Forms"
msgstr "รูปแบบเริ่มต้น"

#: src/open-type-layout.h:75 gtk/open-type-layout.h:57
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Isolated Forms"
msgstr "รูปแบบแยก"

#: src/open-type-layout.h:76 gtk/open-type-layout.h:58
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
msgstr "ตัวเอน"

#: src/open-type-layout.h:77 gtk/open-type-layout.h:59
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Justification Alternates"
msgstr "อักขระทดแทนสำหรับการจัดเต็มแนว"

#: src/open-type-layout.h:78 gtk/open-type-layout.h:60
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr "รูปแบบ JIS78"

#: src/open-type-layout.h:79 gtk/open-type-layout.h:61
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr "รูปแบบ JIS83"

#: src/open-type-layout.h:80 gtk/open-type-layout.h:62
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr "รูปแบบ JIS90"

#: src/open-type-layout.h:81 gtk/open-type-layout.h:63
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "รูปแบบ JIS2004"

#: src/open-type-layout.h:82 gtk/open-type-layout.h:64
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
msgstr "การเว้นช่องไฟ"

#: src/open-type-layout.h:83 gtk/open-type-layout.h:65
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
msgstr "ขอบเขตซ้าย"

#: src/open-type-layout.h:84 gtk/open-type-layout.h:66
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "ลิเกเจอร์มาตรฐาน"

#: src/open-type-layout.h:85 gtk/open-type-layout.h:67
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Leading Jamo Forms"
msgstr "รูปแบบ Jamo นำหน้า"

#: src/open-type-layout.h:86 gtk/open-type-layout.h:68
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Lining Figures"
msgstr "ตัวเลขสูงเท่ากันหมด"

#: src/open-type-layout.h:87 gtk/open-type-layout.h:69
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Localized Forms"
msgstr "รูปแบบสำหรับภาษาท้องถิ่น"

#: src/open-type-layout.h:88 gtk/open-type-layout.h:70
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
msgstr "อักขระทดแทนซ้ายไปขวา"

#: src/open-type-layout.h:89 gtk/open-type-layout.h:71
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
msgstr "รูปแบบสะท้อนซ้ายไปขวา"

#: src/open-type-layout.h:90 gtk/open-type-layout.h:72
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning"
msgstr "การจัดวางเครื่องหมาย"

#: src/open-type-layout.h:91 gtk/open-type-layout.h:73
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms #2"
msgstr "รูปแบบช่วงกลาง #2"

#: src/open-type-layout.h:92 gtk/open-type-layout.h:74
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms"
msgstr "รูปแบบช่วงกลาง"

#: src/open-type-layout.h:93 gtk/open-type-layout.h:75
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mathematical Greek"
msgstr "กรีกเชิงคณิตศาสตร์"

#: src/open-type-layout.h:94 gtk/open-type-layout.h:76
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark to Mark Positioning"
msgstr "การจัดวางเครื่องหมายซ้อนเครื่องหมาย"

#: src/open-type-layout.h:95 gtk/open-type-layout.h:77
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning via Substitution"
msgstr "การจัดวางเครื่องหมายผ่านการแทนที่"

#: src/open-type-layout.h:96 gtk/open-type-layout.h:78
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr "รูปแบบกำกับทดแทน"

#: src/open-type-layout.h:97 gtk/open-type-layout.h:79
msgctxt "OpenType layout"
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr "รูปแบบ NLC Kanji"

#: src/open-type-layout.h:98 gtk/open-type-layout.h:80
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Nukta Forms"
msgstr "รูปแบบ Nukta"

#: src/open-type-layout.h:99 gtk/open-type-layout.h:81
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Numerators"
msgstr "ตัวเศษ"

#: src/open-type-layout.h:100 gtk/open-type-layout.h:82
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr "ตัวเลขสไตล์เก่า"

#: src/open-type-layout.h:101 gtk/open-type-layout.h:83
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical Bounds"
msgstr "ขอบเขตการมองเห็น"

#: src/open-type-layout.h:102 gtk/open-type-layout.h:84
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
msgstr "ลำดับเลข"

#: src/open-type-layout.h:103 gtk/open-type-layout.h:85
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ornaments"
msgstr "สัญลักษณ์ประดับ"

#: src/open-type-layout.h:104 gtk/open-type-layout.h:86
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Widths"
msgstr "ความกว้างทดแทนตามสัดส่วน"

#: src/open-type-layout.h:105 gtk/open-type-layout.h:87
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่ขนาดจิ๋ว"

#: src/open-type-layout.h:106 gtk/open-type-layout.h:88
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Kana"
msgstr "คานะกว้างตามสัดส่วน"

#: src/open-type-layout.h:107 gtk/open-type-layout.h:89
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Figures"
msgstr "ตัวเลขกว้างตามสัดส่วน"

#: src/open-type-layout.h:108 gtk/open-type-layout.h:90
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-Base Forms"
msgstr "รูปแบบก่อนอักขระฐาน"

#: src/open-type-layout.h:109 gtk/open-type-layout.h:91
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-base Substitutions"
msgstr "การแทนที่ก่อนอักขระฐาน"

#: src/open-type-layout.h:110 gtk/open-type-layout.h:92
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Forms"
msgstr "รูปแบบหลังอักขระฐาน"

#: src/open-type-layout.h:111 gtk/open-type-layout.h:93
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Substitutions"
msgstr "การแทนที่หลังอักขระฐาน"

#: src/open-type-layout.h:112 gtk/open-type-layout.h:94
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Widths"
msgstr "ความกว้างตามสัดส่วน"

#: src/open-type-layout.h:113 gtk/open-type-layout.h:95
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Quarter Widths"
msgstr "อักขระความกว้างหนึ่งในสี่"

#: src/open-type-layout.h:114 gtk/open-type-layout.h:96
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Randomize"
msgstr "สุ่ม"

#: src/open-type-layout.h:115 gtk/open-type-layout.h:97
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Contextual Alternates"
msgstr "อักขระทดแทนตามบริบทที่จำเป็น"

#: src/open-type-layout.h:116 gtk/open-type-layout.h:98
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Rakar Forms"
msgstr "รูปแบบ Rakar"

#: src/open-type-layout.h:117 gtk/open-type-layout.h:99
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Ligatures"
msgstr "ลิเกเจอร์ที่จำเป็น"

#: src/open-type-layout.h:118 gtk/open-type-layout.h:100
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Reph Forms"
msgstr "รูปแบบ Reph"

#: src/open-type-layout.h:119 gtk/open-type-layout.h:101
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
msgstr "ขอบเขตขวา"

#: src/open-type-layout.h:120 gtk/open-type-layout.h:102
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
msgstr "อักขระทดแทนขวาไปซ้าย"

#: src/open-type-layout.h:121 gtk/open-type-layout.h:103
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
msgstr "รูปแบบสะท้อนขวาไปซ้าย"

#: src/open-type-layout.h:122 gtk/open-type-layout.h:104
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ruby Notation Forms"
msgstr "รูปแบบเครื่องหมายตัวช่วยการออกเสียง"

#: src/open-type-layout.h:123 gtk/open-type-layout.h:105
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Variation Alternates"
msgstr "อักขระทดแทนรูปแบบย่อยที่จำเป็น"

#: src/open-type-layout.h:124 gtk/open-type-layout.h:106
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Alternates"
msgstr "อักขระทดแทนเกี่ยวกับสไตล์"

#: src/open-type-layout.h:125 gtk/open-type-layout.h:107
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr "ตัวห้อยในสูตรวิทยาศาสตร์"

#: src/open-type-layout.h:126 gtk/open-type-layout.h:108
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical size"
msgstr "ขนาดการมองเห็น"

#: src/open-type-layout.h:127 gtk/open-type-layout.h:109
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่ขนาดเล็ก"

#: src/open-type-layout.h:128 gtk/open-type-layout.h:110
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Simplified Forms"
msgstr "รูปแบบอย่างง่าย"

#: src/open-type-layout.h:129
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 1"
msgstr "ชุดสไตล์ 1"

#: src/open-type-layout.h:130
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 2"
msgstr "ชุดสไตล์ 2"

#: src/open-type-layout.h:131
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 3"
msgstr "ชุดสไตล์ 3"

#: src/open-type-layout.h:132
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 4"
msgstr "ชุดสไตล์ 4"

#: src/open-type-layout.h:133
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 5"
msgstr "ชุดสไตล์ 5"

#: src/open-type-layout.h:134
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 6"
msgstr "ชุดสไตล์ 6"

#: src/open-type-layout.h:135
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 7"
msgstr "ชุดสไตล์ 7"

#: src/open-type-layout.h:136
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 8"
msgstr "ชุดสไตล์ 8"

#: src/open-type-layout.h:137
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 9"
msgstr "ชุดสไตล์ 9"

#: src/open-type-layout.h:138
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 10"
msgstr "ชุดสไตล์ 10"

#: src/open-type-layout.h:139
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 11"
msgstr "ชุดสไตล์ 11"

#: src/open-type-layout.h:140
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 12"
msgstr "ชุดสไตล์ 12"

#: src/open-type-layout.h:141
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 13"
msgstr "ชุดสไตล์ 13"

#: src/open-type-layout.h:142
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 14"
msgstr "ชุดสไตล์ 14"

#: src/open-type-layout.h:143
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 15"
msgstr "ชุดสไตล์ 15"

#: src/open-type-layout.h:144
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 16"
msgstr "ชุดสไตล์ 16"

#: src/open-type-layout.h:145
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 17"
msgstr "ชุดสไตล์ 17"

#: src/open-type-layout.h:146
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 18"
msgstr "ชุดสไตล์ 18"

#: src/open-type-layout.h:147
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 19"
msgstr "ชุดสไตล์ 19"

#: src/open-type-layout.h:148
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 20"
msgstr "ชุดสไตล์ 20"

#: src/open-type-layout.h:149 gtk/open-type-layout.h:111
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Math script style alternates"
msgstr "อักขระทดแทนสไตล์สำหรับชุดสัญลักษณ์ทางคณิตศาสตร์"

#: src/open-type-layout.h:150 gtk/open-type-layout.h:112
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stretching Glyph Decomposition"
msgstr "การแยกส่วนรูปอักขระแบบยืด"

#: src/open-type-layout.h:151 gtk/open-type-layout.h:113
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript"
msgstr "ตัวห้อย"

#: src/open-type-layout.h:152 gtk/open-type-layout.h:114
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Superscript"
msgstr "ตัวยก"

#: src/open-type-layout.h:153 gtk/open-type-layout.h:115
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Swash"
msgstr "หางอักษร"

#: src/open-type-layout.h:154 gtk/open-type-layout.h:116
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Titling"
msgstr "รูปแบบชื่อเรื่อง"

#: src/open-type-layout.h:155 gtk/open-type-layout.h:117
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Trailing Jamo Forms"
msgstr "รูปแบบจาโมต่อท้าย"

#: src/open-type-layout.h:156 gtk/open-type-layout.h:118
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr "รูปแบบชื่อดั้งเดิม"

#: src/open-type-layout.h:157 gtk/open-type-layout.h:119
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Tabular Figures"
msgstr "ตัวเลขกว้างเท่ากันหมด"

#: src/open-type-layout.h:158 gtk/open-type-layout.h:120
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Forms"
msgstr "รูปแบบดั้งเดิม"

#: src/open-type-layout.h:159 gtk/open-type-layout.h:121
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Third Widths"
msgstr "อักขระความกว้างหนึ่งในสาม"

#: src/open-type-layout.h:160 gtk/open-type-layout.h:122
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Unicase"
msgstr "ยูนิเคส"

#: src/open-type-layout.h:161 gtk/open-type-layout.h:123
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr "เมตริกแนวตั้งทดแทน"

#: src/open-type-layout.h:162 gtk/open-type-layout.h:124
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
msgstr "รูปแบบย่อยสำหรับ Vattu"

#: src/open-type-layout.h:163 gtk/open-type-layout.h:125
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
msgstr "รูปเขียนแนวตั้ง"

#: src/open-type-layout.h:164 gtk/open-type-layout.h:126
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr "เมตริกครึ่งแนวตั้งทดแทน"

#: src/open-type-layout.h:165 gtk/open-type-layout.h:127
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vowel Jamo Forms"
msgstr "รูปแบบจาโมสระ"

#: src/open-type-layout.h:166 gtk/open-type-layout.h:128
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr "อักขระทดแทนสำหรับคานะแนวตั้ง"

#: src/open-type-layout.h:167 gtk/open-type-layout.h:129
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr "การเว้นช่องไฟแนวตั้ง"

#: src/open-type-layout.h:168 gtk/open-type-layout.h:130
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr "เมตริกแนวตั้งอักขระทดแทนกว้างตามสัดส่วน"

#: src/open-type-layout.h:169 gtk/open-type-layout.h:131
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
msgstr "อักขระทดแทนและการหมุนแนวตั้ง"

#: src/open-type-layout.h:170 gtk/open-type-layout.h:132
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr "อักขระทดแทนแนวตั้งสำหรับการหมุน"

#: src/open-type-layout.h:171 gtk/open-type-layout.h:133
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "เลขศูนย์แบบมีขีดทแยง"

#: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/font-view.c:835
#, fuzzy
msgid "Font Viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_th.po (gnome-font-viewer)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมดูแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือดูแบบอักษร"

# 48x48/emblems/emblem-certified.icon.in.h:1
#: 48x48/emblems/emblem-certified.icon.in.h:1
msgid "Certified"
msgstr "ได้รับการรับรอง"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-cool.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are B-), B), 8-) and 8)
#: 48x48/emblems/emblem-cool.icon.in.h:1 chat/smilies.py:50
#, fuzzy
msgid "Cool"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"จ้าบ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เจ๋ง"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-danger.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a danger note.
#: 48x48/emblems/emblem-danger.icon.in.h:1 yelp-xsl.xml.in:162
msgid "Danger"
msgstr "อันตราย"

# 48x48/emblems/emblem-distinguished.icon.in.h:1
#: 48x48/emblems/emblem-distinguished.icon.in.h:1
msgid "Distinguished"
msgstr "แตะตา"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
#, fuzzy
msgid "Marketing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#\n"
"การขาย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การตลาด"

#: 48x48/emblems/emblem-noread.icon.in.h:1
msgid "No read"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์อ่าน"

# 48x48/emblems/emblem-favorite.icon.in.h:1
#: 48x48/emblems/emblem-nowrite.icon.in.h:1
msgid "No write"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์เขียน"

# 48x48/emblems/emblem-ohno.icon.in.h:1
#: 48x48/emblems/emblem-ohno.icon.in.h:1
msgid "Oh no!"
msgstr "โอ๊ะโอ"

# 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1
#: 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1
msgid "Plan"
msgstr "แผน"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-sales.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sales.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: 48x48/emblems/emblem-sales.icon.in.h:1
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sales
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Sales"
msgstr "การขาย"

#: index.theme.in.h:1
msgid "Default GNOME Theme"
msgstr "ชุดตกแต่งปริยายของ Gnome"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_th.po (gnome-icon-theme)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-urgent.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: scalable/emblems/emblem-urgent.icon.in.h:1
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
msgid "Urgent"
msgstr "ด่วน"

#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:2
#: gnome-initial-setup/gis-driver.c:869
msgid "Initial Setup"
msgstr "ตั้งค่าเริ่มแรก"

#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:280
msgid "Force existing user mode"
msgstr "บังคับใช้โหมดผู้ใช้ที่มีอยู่เดิม"

#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:294
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "— ตั้งค่าเริ่มแรก GNOME"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:181
msgid "Failed to cache account"
msgstr "แคชบัญชีไม่สำเร็จ"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "โดเมนขององค์กรหรือชื่อ realm"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:141
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
"ในการใช้บัญชีเข้าสู่ระบบองค์กร คุณจำเป็นต้องลงทะเบียนคอมพิวเตอร์เครื่องนี้ในโดเมนหนึ่งก่อน "
"โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบเครือข่ายของคุณเพื่อพิมพ์รหัสผ่านของโดเมนที่นี่ "
"และเลือกชื่อคอมพิวเตอร์ที่ไม่ซ้ำกันสำหรับคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:321
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "เราต้องการข้อมูลรายละเอียดเล็กน้อยเพื่อตั้งค่าให้เสร็จสมบูรณ์"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:482
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:525
#, c-format
msgid "Failed to create user '%s': "
msgstr "สร้างผู้ใช้ '%s' ไม่สำเร็จ: "

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:64
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
msgid "About You"
msgstr "เกี่ยวกับตัวคุณ"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:65
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
msgstr "โปรดระบุชื่อจริงและชื่อผู้ใช้ของคุณ โดยคุณยังสามารถเลือกรูปภาพให้กับบัญชีของคุณได้เช่นกัน"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:159
msgid "Set up _parental controls for this user"
msgstr "ตั้งค่า_การควบคุมโดยผู้ปกครองสำหรับผู้ใช้นี้"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:165
msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
msgstr "สำหรับการใช้โดยผู้ปกครองหรือผู้ดูแล ซึ่งจะต้องตั้งค่ารหัสผ่านของตนเอง"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
msgid "Go online to set up Enterprise Login."
msgstr "เชื่อมต่อกับระบบออนไลน์เพื่อตั้งค่าบัญชีเข้าสู่ระบบองค์กร"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
msgstr "ชื่อผู้ใช้ต้องขึ้นต้นด้วยตัวอักษร a-z พิมพ์เล็ก"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
msgid "That username isn’t available. Please try another."
msgstr "ชื่อผู้ใช้นั้นใช้ไม่ได้ โปรดลองใช้ชื่ออื่น"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
msgid ""
"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
"the following characters: - _"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ควรจะมีเพียงตัวอักษร a-z พิมพ์เล็ก ตัวเลข และอักขระต่อไปนี้: - _"

#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:347
msgid "No inputs found"
msgstr "ไม่พบช่องทางป้อนข้อมูล"

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:17
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์หรือช่องทางป้อนข้อมูล"

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui:8
msgid "Search keyboards and input methods"
msgstr "ค้นหาแป้นพิมพ์และช่องทางป้อนข้อมูล"

#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.ui:41
msgid "Select a language from the list, or search an specific language."
msgstr "เลือกภาษาจากในรายชื่อ หรือค้นหาภาษาแบบเจาะจง"

#: gnome-initial-setup/pages/language/language-chooser.ui:11
msgid "Search languages"
msgstr "ค้นหาภาษา"

#: gnome-initial-setup/pages/language/language-chooser.ui:21
msgid "Available languages"
msgstr "ภาษาที่มีให้ใช้"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "เครือข่ายอื่น…"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
msgid "Wireless networking is disabled"
msgstr "ระบบเครือข่ายแบบไร้สายปิดใช้อยู่"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "กำลังตรวจเครือข่ายไร้สายที่มีอยู่"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
msgid ""
"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
msgstr ""
"การเชื่อมต่อไปยังอินเทอร์เน็ตจะช่วยให้คุณได้รับแอปและข้อมูลข่าวสารใหม่ ๆ "
"รวมทั้งรายการอัปเกรดต่าง ๆ และยังช่วยตั้งค่าเวลาและตำแหน่งที่ตั้งของคุณโดยอัตโนมัติอีกด้วย"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:57
msgid "No wireless available"
msgstr "ไม่มีเครือข่ายไร้สายที่ใช้ได้"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:70
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Turn On"
msgstr "เปิด"

#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:106
#, c-format
msgid "Parental Controls for %s"
msgstr "การควบคุมโดยผู้ปกครองสำหรับ %s"

#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:108
msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
msgstr "ตั้งค่าข้อจำกัดเกี่ยวกับสิ่งที่ผู้ใช้นี้สามารถเรียกใช้หรือติดตั้งได้"

#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:209
msgid "Parental Controls"
msgstr "การควบคุมโดยผู้ปกครอง"

#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:92
#, c-format
msgid "Set a Password for %s"
msgstr "ตั้งรหัสผ่านสำหรับ %s"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:94
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "โปรดระวังอย่าทำรหัสผ่านของคุณสูญหาย"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:99
msgid "Set a Parent Password"
msgstr "ตั้งรหัสผ่านผู้ปกครอง"

#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:101
#, c-format
msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
msgstr "รหัสผ่านนี้จะควบคุมการเข้าถึงระบบการควบคุมโดยผู้ปกครองสำหรับ %s"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:222
#, c-format
msgid "Password strength: %d."
msgstr "ความแข็งแกร่งรหัสผ่าน: %d"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:92
msgid "Password _Hint"
msgstr "คำใ_บ้รหัสผ่าน"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:103
msgid "Password hint will be shown in case you forget your password."
msgstr "คำใบ้รหัสผ่านจะแสดงขึ้นในกรณีที่คุณลืมรหัสผ่านของคุณ"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
"and numbers."
msgstr "รหัสผ่านนี้ค่อนข้างคล้ายกับรหัสผ่านเดิมมากเกินไป ลองเปลี่ยนตัวอักษรหรือตัวเลขบางตัว"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
"bit more."
msgstr "รหัสผ่านนี้ค่อนข้างคล้ายกับรหัสผ่านเดิมมากเกินไป ลองเปลี่ยนรหัสผ่านให้แตกต่างกว่านี้"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
msgstr "รหัสผ่านนี้อาจถูกคาดเดาได้ง่าย รหัสผ่านที่ไม่มีชื่อผู้ใช้ผสมอยู่ด้วยจะคาดเดาได้ยากกว่า"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
msgstr "รหัสผ่านนี้อาจถูกคาดเดาได้ง่าย พยายามอย่าใช้ชื่อของคุณในการตั้งรหัสผ่าน"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
"password."
msgstr "รหัสผ่านนี้อาจถูกคาดเดาได้ง่าย พยายามอย่าใช้คำศัพท์บางคำที่มีอยู่ในรหัสผ่าน"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
msgstr "รหัสผ่านนี้อาจถูกคาดเดาได้ง่าย พยายามอย่าใช้คำศัพท์ทั่วไปที่พบได้บ่อย"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgstr "รหัสผ่านนี้อาจถูกคาดเดาได้ง่าย พยายามอย่านำคำศัพท์ที่มีอยู่แล้วมาจัดเรียงตัวอักษรใหม่"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
msgstr "รหัสผ่านนี้อาจถูกคาดเดาได้ง่าย พยายามใส่ตัวเลขเพิ่มเข้าไปให้มากขึ้น"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
msgstr "รหัสผ่านนี้อาจถูกคาดเดาได้ง่าย พยายามใส่อักษรพิมพ์ใหญ่เข้าไปให้มากขึ้น"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
msgstr "รหัสผ่านนี้อาจถูกคาดเดาได้ง่าย พยายามใส่อักษรพิมพ์เล็กเข้าไปให้มากขึ้น"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
"punctuation."
msgstr ""
"รหัสผ่านนี้อาจถูกคาดเดาได้ง่าย "
"พยายามใส่อักขระพิเศษอย่างเช่นเครื่องหมายวรรคตอนเพิ่มเข้าไปให้มากขึ้น"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
"punctuation."
msgstr "รหัสผ่านนี้อาจถูกคาดเดาได้ง่าย พยายามใส่ตัวอักษร ตัวเลข และเครื่องหมายวรรคตอนผสมกัน"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
msgstr "รหัสผ่านนี้อาจถูกคาดเดาได้ง่าย พยายามอย่าใช้ตัวอักษรที่เหมือนกันซ้ำ ๆ"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"รหัสผ่านนี้อาจถูกคาดเดาได้ง่าย พยายามอย่าใช้อักขระที่เป็นประเภทเดียวกัน ควรใส่ตัวอักษร ตัวเลข "
"และเครื่องหมายวรรคตอนผสมกัน"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr ""
"รหัสผ่านนี้อาจถูกคาดเดาได้ง่าย พยายามอย่าใช้ตัวเลขหรือตัวอักษรที่เรียงตามลำดับกัน เช่น 1234 หรือ "
"abcd"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"รหัสผ่านนี้อาจถูกคาดเดาได้ง่าย พยายามใส่ตัวอักษร ตัวเลข "
"และเครื่องหมายวรรคตอนเพิ่มเข้าไปให้มากขึ้น"

#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu".
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:70
#, c-format
msgid ""
"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is "
"collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
msgstr ""
"ส่งรายงานข้อมูลทางเทคนิคซึ่งจะไม่รวมข้อมูลส่วนตัวอยู่ด้วย ข้อมูลรวบรวมโดย %1$s (<a "
"href='%2$s'>นโยบายความเป็นส่วนตัว</a>)"

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu".
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:82
#, c-format
msgid ""
"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is "
"collected by %s."
msgstr "ส่งรายงานข้อมูลทางเทคนิคซึ่งจะไม่รวมข้อมูลส่วนตัวอยู่ด้วย ข้อมูลรวบรวมโดย %s"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:125
msgid "Allows apps to determine your geographical location."
msgstr "อนุญาตให้แอปต่างๆ สามารถค้นหาตำแหน่งที่ตั้งทางภูมิศาสตร์ของคุณได้"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:65
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "การรายงานปัญหาอัตโนมัติ"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:97
msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings app."
msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนค่าตั้งเกี่ยวกับความเป็นส่วนตัวได้ตลอดเวลาในแอป “ตั้งค่า”"

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "คลังแพคเกจบุคคลที่สาม"

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:129
#, c-format
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"<a href='%s'>external sources</a>, including popular apps and drivers that "
"are important for some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"คลังแพคเกจบุคคลที่สามให้คุณเข้าถึงซอฟต์แวร์เพิ่มเติมได้จาก<a href=‘%s’>แหล่งข้อมูลภายนอก</"
"a>ที่เลือกไว้ รวมถึงแอปและไดรเวอร์ยอดนิยมที่สำคัญสำหรับอุปกรณ์บางอย่าง "
"ซึ่งอาจมีซอฟต์แวร์กรรมสิทธิ์บางอย่างรวมอยู่ด้วย"

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:131
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
"some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"คลังแพคเกจบุคคลที่สามให้คุณเข้าถึงซอฟต์แวร์เพิ่มเติมได้จากแหล่งข้อมูลภายนอกที่เลือกไว้ "
"รวมถึงแอปและไดรเวอร์ยอดนิยมที่สำคัญสำหรับอุปกรณ์บางอย่าง "
"ซึ่งอาจมีซอฟต์แวร์กรรมสิทธิ์บางอย่างรวมอยู่ด้วย"

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:143
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
msgstr "ปิ_ดใช้งานคลังแพคเกจบุคคลที่สาม"

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:148
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
msgstr "เ_ปิดใช้งานคลังแพคเกจบุคคลที่สาม"

#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:211
msgid "Setup Failed"
msgstr "ตั้งค่าล้มเหลว"

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
#, c-format
msgid "_Start Using %s"
msgstr "เ_ริ่มใช้ %s"

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:246
#, c-format
msgid "%s is ready to be used."
msgstr "%s พร้อมใช้งานแล้ว"

#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:270
msgid "Setup Complete"
msgstr "ตั้งค่าเสร็จสมบูรณ์"

#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:8
#, fuzzy
msgid "All done!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เสร็จหมดทุกอย่างแล้ว!\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เสร็จสิ้น"

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
#, c-format
msgid "Current timezone: %s at %s; current time: %s"
msgstr "เขตเวลาปัจจุบัน: %s ที่ %s เวลาปัจจุบัน: %s"

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid ""
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
"can also search for a city to set it yourself."
msgstr ""
"เขตเวลาจะถูกตั้งค่าโดยอัตโนมัติหากพบตำแหน่งที่ตั้งของคุณ "
"คุณยังสามารถค้นหาเมืองเพื่อตั้งค่าเองได้เช่นกัน"

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:49
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "โปรดค้นหาเมืองที่อยู่ใกล้เคียง"

#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
#.
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:62
#, c-format
msgid "Welcome to %s !"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %s!"

#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:32
msgid ""
"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
"We’ll have you up and running in no time."
msgstr ""
"เครื่องมือตั้งค่าจะแนะนำคุณผ่านกระบวนการสร้างบัญชีและการเปิดใช้คุณลักษณะบางอย่าง "
"โดยเราจะช่วยคุณตั้งค่าให้เสร็จสิ้นภายในเวลาไม่นาน"

#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:36
msgid "_Start Setup"
msgstr "เ_ริ่มตั้งค่า"

#: po/EXTRA_STRINGS.sh:1
msgid "Force live user mode"
msgstr "บังคับโหมดผู้ใช้เล่นสด"

#: po/EXTRA_STRINGS.sh:2
msgid "Force OEM mode"
msgstr "บังคับโหมด OEM"

#: po/EXTRA_STRINGS.sh:3
msgid "Try or Install?"
msgstr "ต้องการลองใช้หรือติดตั้ง?"

#: po/EXTRA_STRINGS.sh:4
#, sh-format
msgid ""
"You can try a temporary version of ${NAME} without making changes to the "
"computer. If you decide to install later, just launch the installer from the "
"Activities view.\n"
"\n"
"        Alternatively, choose install to launch the installer."
msgstr ""
"คุณสามารถทดลองใช้ ${NAME} รุ่นชั่วคราวโดยไม่ทำการเปลี่ยนแปลงกับคอมพิวเตอร์ได้ "
"ถ้าคุณตัดสินใจติดตั้งภายหลัง ก็ให้เรียกใช้โปรแกรมติดตั้งจากมุมมอง “กิจกรรม”\n"
"\n"
"        หรืออีกวิธีหนึ่งคือ ให้เลือก “ติดตั้ง” เพื่อเรียกใช้โปรแกรมติดตั้ง"

#: po/EXTRA_STRINGS.sh:7
msgid "Install to Disk…"
msgstr "ติดตั้งลงดิสก์…"

#: po/EXTRA_STRINGS.sh:8
#, sh-format
msgid "Try ${NAME}"
msgstr "ลองใช้ ${NAME}"

#: po/EXTRA_STRINGS.sh:9
#, sh-format
msgid "Install ${PRETTY_NAME}"
msgstr "ติดตั้ง ${PRETTY_NAME}"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:139
#, fuzzy
msgid "Thank You"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ขอขอบคุณ\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบคุณ"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89
#, c-format
msgid "Enter the old password for the “%s” keyring"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านเดิมสำหรับพวงกุญแจ “%s”"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the "
"old password for it."
msgstr ""
"มีแอปพลิเคชันต้องการเปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจ “%s” กรุณาป้อนรหัสผ่านเดิมสำหรับพวงกุญแจนี้"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
#, c-format
msgid "Choose a new password for the “%s” keyring"
msgstr "ตั้งรหัสผ่านใหม่สำหรับพวงกุญแจ “%s”"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr "มีแอปพลิเคชันต้องการเปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจ “%s” กรุณาตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจนี้"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "จะเก็บรหัสผ่านโดยไม่เข้ารหัสลับจริงหรือ?"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"การใช้รหัสผ่านว่างเปล่า จะทำให้รหัสผ่านไม่มีการเข้ารหัสลับอย่างปลอดภัย "
"และใครก็ตามที่เข้าถึงไฟล์ของคุณได้ก็จะได้รหัสผ่านของคุณไป"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "รหัสผ่านเดิมไม่ถูกต้อง"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านพวงกุญแจ"

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr "มีแอปพลิเคชันต้องการสร้างพวงกุญแจใหม่ชื่อ “%s” กรุณาตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจนี้"

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "ตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจใหม่"

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309
msgid "New Keyring Password"
msgstr "รหัสผ่านพวงกุญแจใหม่"

#. TRANSLATORS: '%s' is an application id, for example "org.gnome.Maps"
#: daemon/dbus/gkd-secret-portal.c:382
#, c-format
msgid "Application key for %s"
msgstr "กุญแจแอปพลิเคชันสำหรับ %s"

#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:3
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "แหล่งใบรับรองและกุญแจ"

#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "พวงกุญแจของ GNOME: องค์ประกอบ PKCS#11"

#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:3
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "บริการเก็บข้อมูลลับ"

#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "พวงกุญแจของ GNOME: บริการเก็บข้อมูลลับ"

#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:3
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "เอเจนต์กุญแจ SSH"

#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "พวงกุญแจของ GNOME: เอเจนต์ SSH"

#. Get the label ready
#: daemon/login/gkd-login-interaction.c:191
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับปลดล็อค: %s"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:573
msgid "Unlock private key"
msgstr "ปลดล็อคกุญแจส่วนตัว"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคกุญแจส่วนตัว"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:604
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
msgstr "มีแอปพลิเคชันต้องการจะใช้กุญแจส่วนตัว “%s” ซึ่งถูกล็อคอยู่"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:589
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "ปลดล็อคกุญแจนี้โดยอัตโนมัติทุกครั้งที่เข้าระบบ"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับปลดล็อคไม่ถูกต้อง"

#: egg/dotlock.c:668
#, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "สร้างไฟล์ชั่วคราว `%s' ไม่สำเร็จ: %s\n"

#: egg/dotlock.c:718
#, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลง `%s': %s\n"

#: egg/dotlock.c:782
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "สร้าง `%s' ไม่สำเร็จ: %s\n"

#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
#: egg/dotlock.c:1048
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "จะลบไฟล์ล็อกที่ค้างอยู่ (สร้างโดยโพรเซส %d)\n"

#: egg/dotlock.c:1084
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "กำลังรอล็อกไฟล์ (ถือครองโดยโพรเซส %d%s) %s...\n"

#: egg/dotlock.c:1085
msgid "(deadlock?) "
msgstr "(อาจติดตาย) "

#: egg/dotlock.c:1124
#, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "ไม่ได้ล็อก `%s': %s\n"

#: egg/dotlock.c:1150
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "กำลังรอล็อก %s...\n"

#: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:578
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "ใบรับรองไม่มีชื่อ"

#: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341
msgid "Couldn’t parse public SSH key"
msgstr "ไม่สามารถแจงกุญแจสาธารณะสำหรับ SSH"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:529
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "ปลดล็อกพวงกุญแจเข้าระบบ"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:533
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr "รหัสผ่านที่คุณใช้เข้าระบบไม่ได้ตรงกับรหัสผ่านของพวงกุญแจเข้าระบบอีกต่อไป"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:535
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr "พวงกุญแจเข้าระบบไม่ได้ถูกปลดล็อกเมื่อคุณเข้าระบบ"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:553
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "ปลดล็อกพวงกุญแจ"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:556
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked"
msgstr "มีแอปพลิเคชันต้องการใช้พวงกุญแจ “%s” ซึ่งถูกล็อกอยู่"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:562
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
msgstr "ปลดล็อกพวงกุญแจนี้โดยอัตโนมัติทุกครั้งที่เข้าระบบ"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:575
msgid "Unlock certificate"
msgstr "ปลดล็อกใบรับรอง"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:577
msgid "Unlock public key"
msgstr "ปลดล็อกกุญแจสาธารณะ"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591
msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in"
msgstr "ปลดล็อกใบรับรองนี้โดยอัตโนมัติทุกครั้งที่เข้าระบบ"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:593
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1076
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1225
msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in"
msgstr "ปลดล็อกโดยอัตโนมัติทุกครั้งที่เข้าระบบ"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:607
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked"
msgstr "มีแอปพลิเคชันต้องการจะใช้ใบรับรอง “%s” ซึ่งถูกล็อกอยู่"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:610
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked"
msgstr "มีแอปพลิเคชันต้องการจะใช้กุญแจสาธารณะ “%s” ซึ่งถูกล็อกอยู่"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:613
#, c-format
msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked"
msgstr "มีแอปพลิเคชันต้องการจะใช้ “%s” ซึ่งถูกล็อกอยู่"

#. Build up the prompt
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "ปลดล็อกแหล่งใบรับรอง/กุญแจ"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is "
"locked"
msgstr "มีแอปพลิเคชันต้องการจะใช้แหล่งใบรับรอง/กุญแจ “%s” ซึ่งถูกล็อกอยู่"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1067
msgid "New Password Required"
msgstr "ต้องตั้งรหัสผ่าน"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1068
msgid "New password required"
msgstr "ต้องตั้งรหัสผ่าน"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1070
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr "ในการเตรียม “%s” ให้เป็นแหล่งเก็บใบรับรองหรือกุญแจต่างๆ จะต้องตั้งรหัสผ่านด้วย"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1188
#, c-format
msgid "To change the password for “%s”, the original password is required"
msgstr "ในการเปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับ “%s” จะต้องป้อนรหัสผ่านเดิมเสียก่อน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1217
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594
#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:84
#: templates/home/index.twig:46
#: templates/server/privileges/change_password.twig:10
msgid "Change password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1219
#, c-format
msgid "Type a new password for “%s”"
msgstr "ตั้งรหัสผ่านใหม่สำหรับ “%s”"

#: tool/gkr-tool.c:100
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "วิธีใช้: gnome-keyring คำสั่ง [ตัวเลือก]\n"

#: tool/gkr-tool.c:102
msgid "commands: "
msgstr "คำสั่ง: "

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: tool/gkr-tool.c:106
msgid "          "
msgstr "      "

#: ../data/gnome-klotski.appdata.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GNOME Klotski"
msgstr "Klotski"

#: ../data/gnome-klotski.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/gnome-klotski.desktop.in.h:2
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
msgstr "เลื่อนกล่องเพื่อไขปริศนา"

#: ../data/gnome-klotski.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Klotski is a set of block sliding puzzles. The objective is to move "
"the patterned block to the area bordered by green markers. To do so, you’ll "
"need to slide other blocks out of the way. Complete each puzzle in as few "
"moves as possible!"
msgstr ""

#: ../data/gnome-klotski.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"GNOME Klotski comes with nearly thirty different puzzle layouts of varying "
"difficulty. Some of the layouts are similar and only the size of one or more "
"blocks differ. Other layouts have more variety."
msgstr ""

#: ../data/gnome-klotski.desktop.in.h:1 ../data/klotski.ui.h:6
#: ../src/gnome-klotski.vala:66 ../src/gnome-klotski.vala:112
msgid "Klotski"
msgstr "Klotski"

#: ../data/gnome-klotski.desktop.in.h:3
msgid "game;strategy;logic;move;"
msgstr ""

# ชื่อเส้นทางหลบหนีจากศึกเซ็กเพ็กของโจโฉในสามก๊ก
# ซึ่งกวนอูปล่อยโจโฉไป
#   http://en.wikipedia.org/wiki/Cao_Cao
#   http://en.wikipedia.org/wiki/Guan_Yu
#: ../data/klotski.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Huarong Trail"
msgstr "ถนนสายฮัวหยง"

#: ../data/klotski.ui.h:2
msgid "Challenge Pack"
msgstr "ชุดท้าทาย"

#: ../data/klotski.ui.h:3
msgid "Skill Pack"
msgstr "ชุดเชี่ยวชาญ"

#: ../data/klotski.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Restart the current puzzle"
msgstr "ตั้งต้นเกมที่เล่นอยู่ใหม่"

#: ../data/klotski.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "_Change Puzzle"
msgstr "ปริศนาธงชาย"

#: ../data/klotski.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Choose an other puzzle"
msgstr "เลือกช่องคะแนน"

#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.h:1
msgid "The puzzle in play"
msgstr "ปริศนาที่กำลังเล่น"

#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.h:2
msgid "The number of the puzzle being played."
msgstr "หมายเลขปริศนาที่กำลังเล่น"

#: ../src/gnome-klotski.vala:114
#, fuzzy
msgid "Sliding block puzzles"
msgstr "ปริศนาเลื่อนกล่อง"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:74
msgid "Only 18 Steps"
msgstr "แค่ 18 ขั้น"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:87
msgid "Daisy"
msgstr "เดซี"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:113
msgid "Poppy"
msgstr "ดอกฝิ่น"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:126
msgid "Pansy"
msgstr "แพนซี"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:139
msgid "Snowdrop"
msgstr "ปุยหิมะ"

#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
#: ../src/klotski-window.vala:152
msgid "Red Donkey"
msgstr "ลาแดง"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:165
msgid "Trail"
msgstr "ถนน"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:178
msgid "Ambush"
msgstr "ซุ่มโจมตี"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:191
msgid "Agatka"
msgstr "อะกาธา"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:212
msgid "Bone"
msgstr "กระดูก"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:225
msgid "Fortune"
msgstr "โชคชะตา"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:239
msgid "Fool"
msgstr "ลวง"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:249
msgid "Solomon"
msgstr "โซโลมอน"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:262
msgid "Cleopatra"
msgstr "คลีโอพัตรา"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:274
msgid "Shark"
msgstr "ฉลาม"

#. #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. puzzle name
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../src/klotski-window.vala:286
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:288
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Rome"
msgstr "โรม"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:298
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "ปริศนาธงชาย"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:311
msgid "Ithaca"
msgstr "อิธาคา"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:334
msgid "Pelopones"
msgstr "เพโลโพนีส"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:346
msgid "Transeuropa"
msgstr "ทรานส์ยูโรปา"

#  Łódź = เมืองวูจ (ลูจ) ในโปแลนด์ - แอบแทนด้วยชื่อเมืองที่คุ้นหูกว่า
#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:358
msgid "Lodzianka"
msgstr "วอร์ซอ"

# บทเพลงเต้นรำของชาวโปแลนด์
#   http://e-muzic.net/p.html
#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:369
msgid "Polonaise"
msgstr "โพโลเนส"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:380
msgid "Baltic Sea"
msgstr "ทะเลบอลติก"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:392
msgid "American Pie"
msgstr "อเมริกันพาย"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:408
msgid "Traffic Jam"
msgstr "จราจรติดขัด"

#. #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Label on the scores dialog, next to dropdown */
#: ../src/klotski-window.vala:527 modules/video_filter/puzzle.c:86
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ปริศนา\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เกมต่อภาพ"

#: ../src/klotski-window.vala:781
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "ครั้ง: %d"

#: ../src/klotski-window.vala:784
msgid "Level completed."
msgstr "จบระดับแล้ว"

#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:1
msgid "Go back to the event view"
msgstr "ย้อนกลับไปมุมมองเหตุการณ์"

#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:2
msgid "Export logs to a file"
msgstr "ส่งออกปูมลงในแฟ้ม"

#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:3
msgid "Choose the boot from which to view logs"
msgstr "เลือกรายการบูตที่จะดูปูม"

#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:4
msgid "Search all the logs of the current category"
msgstr "ค้นปูมทั้งหมดในหมวดปัจจุบัน"

#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:2
msgid "Audit Session"
msgstr "วาระการตรวจสอบ"

#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:3
msgid "Kernel Device"
msgstr "อุปกรณ์ของเคอร์เนล"

#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:6
msgid "Defined By"
msgstr "กำหนดโดย"

#: ../data/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close a window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Logs"
msgstr "ปูม GNOME"

#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:3
msgid "View detailed event logs for the system"
msgstr "ดูปูมเหตุการณ์ของระบบอย่างละเอียด"

#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
"such as hardware and applications."
msgstr ""
"\"ปูม\" จะแสดงเหตุการณ์จากบันทึกของ systemd และคัดแยกเหตุการณ์เป็นหมวดๆ เช่น "
"ฮาร์ดแวร์และโปรแกรม"

#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
"detailed information about each event by clicking on it."
msgstr ""
"ด้วย \"ปูม\" คุณสามารถค้นปูมต่างๆ ของคุณได้โดยป้อนคำค้น "
"และสามารถดูข้อมูลรายละเอียดเกี่ยวกับแต่ละเหตุการณ์ได้โดยคลิกที่เหตุการณ์นั้นๆ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:5
msgid "log;journal;debug;error;"
msgstr "ปูม;บันทึก;ดีบั๊ก;ข้อผิดพลาด;"

#: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:1
msgid "How to sort list rows in the event view list"
msgstr "วิธีเรียงลำดับรายการในการแสดงเหตุการณ์"

#: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:2
msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type"
msgstr "เรียงลำดับรายการจากหน้าไปหลังหรือจากหลังมาหน้าสำหรับชนิดที่เลือก"

#: ../src/gl-application.c:111
msgid "View and search logs"
msgstr "ดูและค้นปูม"

#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#
#. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system
#: ../src/gl-eventtoolbar.c:115
#, fuzzy
msgid "Boot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_th.po (gnome-logs gnome-3-14)  #-#-#-#-#\n"
"รายการบูต\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"การบูต"

#. Translators: timestamp format for events in
#. * the current year, showing the abbreviated
#. * month name, day of the month and the time
#. * with seconds in 12-hour format.
#: ../src/gl-util.c:166
msgid "%b %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%e %b %l:%M:%S %p"

#. Translators: timestamp format for events in the
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time without seconds in
#. * 12-hour format.
#: ../src/gl-util.c:174
msgid "%b %e %l:%M %p"
msgstr "%e %b %l:%M %p"

#. Translators: timestamp format for events in
#. * a different year, showing the abbreviated
#. * month name, day of the month, year and the
#. * time with seconds in 12-hour format.
#: ../src/gl-util.c:185
msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%e %b %Ey %l:%M:%S %p"

#. Translators: timestamp format for events in
#. * a different year, showing the abbreviated
#. * month name day of the month, year and the
#. * time without seconds in 12-hour format.
#: ../src/gl-util.c:194
msgid "%b %e %Y %l:%M %p"
msgstr "%e %b %Ey %l:%M %p"

#. Translators: timestamp format for events in the
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time with seconds in
#. * 24-hour format.
#: ../src/gl-util.c:228
msgid "%b %e %H:%M:%S"
msgstr "%e %b %H:%M:%S"

#. Translators: timestamp format for events in the
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time without seconds in
#. * 24-hour format.
#: ../src/gl-util.c:236
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H:%M"

#. Translators: timestamp format for events in
#. * a different year, showing the abbreviated
#. * month name, day of the month, year and the
#. * time with seconds in 24-hour format.
#: ../src/gl-util.c:247
msgid "%b %e %Y %H:%M:%S"
msgstr "%e %b %Ey %H:%M:%S"

#. Translators: timestamp format for events in a
#. * different year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month, year and the time without seconds
#. * in 24-hour format.
#: ../src/gl-util.c:255
msgid "%b %e %Y %H:%M"
msgstr "%e %b %Ey %H:%M"

#. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot,
#. * and the second string is the newest timestamp. An example string might
#. * be '08:10 - 08:30'
#: ../src/gl-util.c:319
#, c-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"

#: ../src/gl-window.c:186
msgid "Save logs"
msgstr "บันทึกปูม"

#: ../src/gl-window.c:195
msgid "log messages"
msgstr "ข้อความปูม"

#: ../src/gl-window.c:248
msgid "Unable to export log messages to a file"
msgstr "ไม่สามารถส่งออกข้อความปูมลงในแฟ้ม"

#: ../src/gl-window.c:479 ../src/gl-window.c:510
msgid "Unable to read system logs"
msgstr "ไม่สามารถอ่านปูมระบบได้"

#: ../src/gl-window.c:493
msgid "Unable to read user logs"
msgstr "ไม่สามารถอ่านปูมผู้ใช้ได้"

#: ../src/gl-window.c:525
msgid "No logs available"
msgstr "ไม่มีปูม"

#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GNOME Mahjongg"
msgstr "ถอดไพ่นกกระจอก"

#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:2
msgid "Match tiles and clear the board"
msgstr ""

#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A solitaire version of the classic Eastern tile game. Tiles are stacked on "
"the board at the start of the game. The goal is to remove all the tiles in "
"as little time as possible. Select two matching tiles and they will "
"disappear from the board, but you can only select a tile if there is an "
"empty space to its left or right at the same level. Be careful: tiles that "
"look alike may actually be slightly different."
msgstr ""

#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"GNOME Mahjongg features a variety of starting layouts, some easy and some "
"difficult. If you get stuck, you can ask for a hint, but this adds a large "
"time penalty."
msgstr ""

#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:628
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:813
msgid "Mahjongg"
msgstr "ถอดไพ่นกกระจอก"

#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:2
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
msgstr "ทะลายกองไพ่นกกระจอกโดยหยิบคู่เหมือน"

#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:3
msgid "game;strategy;puzzle;board;"
msgstr ""

#.
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ../data/translatable_game_names.h:6
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Easy"
msgstr "ง่าย"

#: ../data/translatable_game_names.h:7
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "The Ziggurat"
msgstr "ซิกกูแร็ต"

#: ../data/translatable_game_names.h:8
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Four Bridges"
msgstr "สี่สะพาน"

#: ../data/translatable_game_names.h:9
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Cloud"
msgstr "เมฆ"

#: ../data/translatable_game_names.h:10
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Tic-Tac-Toe"
msgstr "ทิค-แทก-โท"

#: ../data/translatable_game_names.h:11
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Red Dragon"
msgstr "มังกรแดง"

#: ../data/translatable_game_names.h:12
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Overpass"
msgstr ""

#: ../data/translatable_game_names.h:13
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Pyramid's Walls"
msgstr "กำแพงพีระมิด"

#: ../data/translatable_game_names.h:14
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Confounding Cross"
msgstr "ค่ายกลกากบาท"

#: ../data/translatable_game_names.h:15
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Difficult"
msgstr "ยาก"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:94
msgid "Moves Left:"
msgstr "จำนวนครั้งที่เหลือ:"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:120
#, fuzzy
msgid "Undo your last move"
msgstr "ย้อนกลับไปตาที่แล้ว"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:126
#, fuzzy
msgid "Redo your last move"
msgstr "เดินตาที่ย้อนคืนใหม่"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:156
#, fuzzy
msgid "_Mahjongg"
msgstr "ถอดไพ่นกกระจอก"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:313
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "คุณต้องการเริ่มเกมใหม่โดยใช้ผังนี้เลยหรือไม่?"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:314
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr "ถ้าคุณเล่นต่อ ก็จะเริ่มใช้ผังใหม่ในเกมหน้า"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:315
msgid "_Continue playing"
msgstr "เล่น_ต่อ"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316
msgid "Use _new map"
msgstr "ใช้ผังใ_หม่"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:384
msgid "There are no more moves."
msgstr "หมดตาเดินแล้ว"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:385
#, fuzzy
msgid ""
"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
"find the solution, restart this game, or start a new one."
msgstr ""
"ปริศนาแต่ละข้อจะมีคำตอบอย่างน้อยหนึ่งคำตอบ คุณสามารถเรียกคืนการวางของคุณแล้วลองหาคำตอบใหม่ "
"โดยถูกปรับเรื่องเวลา หรือคุณอาจตั้งต้นเกมนี้อีกครั้ง หรือเปิดเกมใหม่ไปเลยก็ได้"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:387
msgid ""
"You can also try to reshuffle the game, but this does not guarantee a "
"solution."
msgstr ""

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:390
msgid "_New game"
msgstr "เกมใ_หม่"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:487 plugins/clock/clock-dialog.glade:371
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:619
#, fuzzy
msgid "_Layout:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดเ_รียง:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แ_บบนาฬิกา:"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:603
msgid "Maps:"
msgstr "ผัง:"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:611
msgid "Tiles:"
msgstr "สำรับไพ่:"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:631
#, fuzzy
msgid "A matching game played with Mahjongg tiles"
msgstr ""
"เกมจับคู่โดยใช้ไพ่นกกระจอก\n"
"\n"
"เกมถอดไพ่นกกระจอก เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games"

#: ../src/score-dialog.vala:29 ../src/score-dialog.vala:30
#: ../src/games-scores-dialog.c:386
msgid "New Game"
msgstr "เกมใหม่"

#: ../src/score-dialog.vala:44
#, fuzzy
msgid "Layout:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดเรียง:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลย์เอาต์:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบการจัดวาง:"

#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7
msgid "Find places around the world"
msgstr "ค้นหาสถานที่ต่าง ๆ ทั่วทุกมุมโลก"

#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
"“แผนที่” ให้คุณเข้าถึงแผนที่สำหรับสถานที่ต่าง ๆ ได้จากทั่วทุกมุมโลก "
"โดยคุณสามารถหาสถานที่ที่ต้องการได้โดยค้นหาเมืองหรือถนน หรือหาสถานที่สำหรับพบปะกับเพื่อน ๆ"

#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
msgstr ""
"“แผนที่” ใช้ฐานข้อมูลจาก OpenStreetMap ที่สร้างขึ้นโดยความร่วมมือจากผู้คนนับแสนคนจากทั่วโลก"

#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5
msgid "A simple maps application"
msgstr "แอปพลิเคชันแผนที่แบบเรียบง่าย"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14
msgid "Maps;"
msgstr "แผนที่;"

#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17
msgid "Allows your location to be shown on the map."
msgstr "อนุญาตให้ตำแหน่งของคุณแสดงบนแผนที่"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11
msgid "last viewed location"
msgstr "ตำแหน่งที่ดูล่าสุด"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12
msgid "Coordinates of last viewed location."
msgstr "พิกัดของตำแหน่งที่ดูครั้งล่าสุด"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --zoom
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16 terminal/main.c:163
msgid "zoom"
msgstr "ซูม"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
msgid "rotation"
msgstr "การหมุน"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
msgid "Map rotation in radians"
msgstr "การหมุนแผนที่ในหน่วยเรเดียน"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
msgid "Map type"
msgstr "ชนิดแผนที่"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
msgstr "ชนิดแผนที่ที่ต้องการแสดง (ถนน, ภาพถ่ายทางอากาศ ฯลฯ)"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
msgid "Window position (X and Y)."
msgstr "ตำแหน่งหน้าต่าง (แกน X และ Y)"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
msgid "Window maximization state"
msgstr "สถานะขยายแผ่ของหน้าต่าง"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "จำนวนผลลัพธ์การค้นหาสูงสุด"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "จำนวนผลลัพธ์การค้นหาสูงสุดจากการค้นหาด้วยพิกัดภูมิศาสตร์"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
msgid "Number of recent places to store"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
msgid "Number of recently visited places to store."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
msgid "Number of recent routes to store"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
msgid "OpenStreetMap username or email address"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:70
msgid "Show scale"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
msgid "Whether to show the scale."
msgstr ""

#: data/ui/context-menu.ui:6
msgid "Route from Here"
msgstr "เส้นทางจากที่นี่"

#: data/ui/context-menu.ui:10
msgid "Add Intermediate Destination"
msgstr "เพิ่มสถานที่แวะพัก"

#: data/ui/context-menu.ui:14
msgid "Route to Here"
msgstr "เส้นทางมาที่นี่"

#: data/ui/context-menu.ui:18
msgid "Clear Current Route"
msgstr "ล้างเส้นทางปัจจุบัน"

#: data/ui/context-menu.ui:24
msgid "Copy Location"
msgstr "คัดลอกตำแหน่ง"

#: data/ui/context-menu.ui:28
msgid "Add to OpenStreetMap…"
msgstr "เพิ่มลงใน OpenStreetMap…"

#. Translators: This is the title of the dialog for expoting the map view content to an image file
#: data/ui/export-view-dialog.ui:7
msgid "Export View"
msgstr "ส่งออกมุมมอง"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/favorite-list-row.ui:72
msgid "Remove Favorite"
msgstr "ลบรายการโปรด"

#: data/ui/favorites-popover.ui:11
msgid "No Favorites"
msgstr "ไม่มีรายการโปรด"

#: data/ui/favorites-popover.ui:12
msgid "Add places to your favorites to get them listed here"
msgstr "เพิ่มสถานที่ลงในรายการโปรดของคุณเพื่อให้สถานที่เหล่านั้นปรากฏที่นี่"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106 src/placeBar.js:101
msgid "Current Location"
msgstr "ตำแหน่งปัจจุบัน"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:11
msgid "Print Route"
msgstr "พิมพ์เส้นทาง"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:30
msgid "Route Planner"
msgstr "ตัววางแผนเส้นทาง"

#: data/ui/help-overlay.ui:15
#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:21
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแป้นลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแป้นลัด"

#: data/ui/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Explore points-of-interest"
msgstr "สำรวจจุดที่น่าสนใจ"

#: data/ui/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show last search results"
msgstr "แสดงผลการค้นหาล่าสุด"

#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle route planner"
msgstr "เปิด/ปิดเครื่องมือวางแผนเส้นทาง"

#: data/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print route"
msgstr "พิมพ์เส้นทาง"

#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "มุมมองแผนที่"

#: data/ui/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counter-clockwise"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#: data/ui/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset rotation"
msgstr "ล้างค่าการหมุน"

#: data/ui/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "แสดง/ซ่อนมาตราส่วน"

#: data/ui/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "ไปยังตำแหน่งปัจจุบัน"

#: data/ui/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "สลับไปยังมุมมองถนน"

#: data/ui/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "สลับไปยังมุมมองภาพถ่ายอากาศ"

#: data/ui/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "เปิดชั้นข้อมูล"

#: data/ui/layers-popover.ui:7
msgid "Show Scale"
msgstr "แสดงมาตราส่วน"

#. Translators: This string uses ellipsis character
#: data/ui/layers-popover.ui:16
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr ""

#: data/ui/main-window.ui:8
msgid "Set up OpenStreetMap Account…"
msgstr "ตั้งค่าบัญชี OpenStreetMap…"

#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Export as Image…"
msgstr "ส่งออกเป็นภาพ…"

#: data/ui/main-window.ui:22
msgid "About Maps"
msgstr "เกี่ยวกับ “แผนที่”"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:5
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "บัญชี OpenStreetMap"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:31
msgid "Sign In To Edit Maps"
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้เพื่อแก้ไขแผนที่"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:32
msgid "Help to improve the map, using an OpenStreetMap account."
msgstr "ช่วยปรับปรุงแผนที่โดยใช้บัญชี OpenStreetMap"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:60
msgid "Verification"
msgstr "การยืนยัน"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:61
msgid ""
"Copy the verification code shown when authorizing access in the browser."
msgstr "คัดลอกรหัสยืนยันที่แสดงเมื่ออนุญาตการเข้าถึงในเบราว์เซอร์"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:70
msgid "Verification Code"
msgstr "รหัสยืนยัน"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:112
msgid "Signed In"
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้แล้ว"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:113
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "บัญชี OpenStreetMap ของคุณเปิดใช้งานอยู่"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:131
msgid "_Sign Out"
msgstr "_ออกจากระบบ"

#: data/ui/osm-discard-dialog.ui:5
msgid "Discard Changes?"
msgstr ""

#: data/ui/osm-discard-dialog.ui:6
msgid "Your current changes to the map will be lost"
msgstr ""

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:5
msgctxt "dialog title"
msgid "Edit Location"
msgstr ""

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:54
msgid "Edit an existing location in OpenStreetMap"
msgstr "แก้ไขสถานที่ที่มีอยู่ใน OpenStreetMap"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:136
msgid "Location Type"
msgstr "ชนิดสถานที่"

#. Translators: This refers to searching for point-of-interest types. Search is a verb.
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:264
msgid "Search types"
msgstr "ค้นหาชนิด"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:278
msgid "Recently Used Types"
msgstr "ชนิดที่ใช้ล่าสุด"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:301
msgid "Edit Map"
msgstr "แก้ไขแผนที่"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:320
msgid "Almost There!"
msgstr "เกือบเสร็จแล้ว!"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:321
msgid ""
"Describe your map changes. They will be visible on all maps that use "
"OpenStreetMap data."
msgstr ""
"อธิบายการเปลี่ยนแปลงแผนที่ของคุณ การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้จะมองเห็นได้บนแผนที่ทั้งหมดที่ใช้ข้อมูล "
"OpenStreetMap"

#: data/ui/place-popover.ui:25 src/searchBar.js:69
msgid "Explore Nearby Places"
msgstr "สำรวจสถานที่ใกล้เคียง"

#: data/ui/place-popover.ui:92 src/application.js:251
msgid "An error has occurred"
msgstr ""

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/route-entry.ui:12
msgid "Change Route Order"
msgstr ""

#: data/ui/send-to-dialog.ui:71
msgid "_Send To…"
msgstr "_ส่งไปยัง"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/shape-layer-row.ui:32
msgid "Toggle visible"
msgstr ""

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/shape-layer-row.ui:44
msgid "Remove Shape Layer"
msgstr ""

#: data/ui/sidebar.ui:29
msgid "Pedestrian"
msgstr "ทางเดิน"

#: data/ui/sidebar.ui:36
msgid "Bike"
msgstr "จักรยาน"

#: data/ui/sidebar.ui:50
msgid "Transit"
msgstr "ขนส่งสาธารณะ"

#: data/ui/sidebar.ui:184
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "ค้นหาเส้นทางโดย GraphHopper"

#: data/ui/sidebar.ui:250
msgid ""
"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
"services.\n"
"GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
"Note that some providers might not include all available modes of "
"transportation,\n"
"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider "
"could\n"
"miss regional trains.\n"
"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
"applicable."
msgstr ""

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/transit-leg-row.ui:99
msgid "Hide intermediate stops and information"
msgstr ""

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/transit-leg-row.ui:157
msgid "Show intermediate stops and information"
msgstr ""

#. Indicates searching for the next available itineraries
#: data/ui/transit-options-panel.ui:17
msgid "Leave Now"
msgstr ""

#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
msgid "Leave By"
msgstr ""

#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
#: data/ui/transit-options-panel.ui:19
msgid "Arrive By"
msgstr ""

#: data/ui/transit-options-panel.ui:101
msgid "_Buses"
msgstr ""

#: data/ui/transit-options-panel.ui:108
msgid "_Trams"
msgstr ""

#: data/ui/transit-options-panel.ui:115
msgid "T_rains"
msgstr ""

#: data/ui/transit-options-panel.ui:122
msgid "_Subway"
msgstr ""

#: data/ui/transit-options-panel.ui:129
msgid "_Ferries"
msgstr ""

#: data/ui/transit-options-panel.ui:136
msgid "_Airplanes"
msgstr ""

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-bar.ui:38 data/ui/place-buttons.ui:28
msgid "Share Location"
msgstr "แบ่งปันสถานที่"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-buttons.ui:11
msgid "Add to new route"
msgstr "เพิ่มไปยังเส้นทางใหม่"

#. Translators: This is the button to find a route to a place
#: data/ui/place-buttons.ui:15
msgid "_Directions"
msgstr "เ_ส้นทาง"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-buttons.ui:48
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "แก้ไขบน OpenStreetMap"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-view.ui:59
msgid "Share location"
msgstr "แบ่งปันสถานที่"

#: data/ui/poi-category-goback-row.ui:22
msgid "Back to Main Categories"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:19
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:286 ../share/ui/menus.ui:448
#, fuzzy
msgid "Reset Rotation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"การห_มุน"

#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338
#: lib/maps-file-data-source.c:418
msgid "Failed to find tile structure in directory"
msgstr ""

#: lib/maps-osm.c:250 lib/maps-osm.c:403
msgid "Missing required attributes"
msgstr ""

#: lib/maps-osm.c:451 lib/maps-osm.c:494
msgid "Could not find OSM element"
msgstr ""

#: lib/maps-osm.c:508
msgid "Could not find user element"
msgstr ""

#: src/application.js:73
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr ""

#: src/application.js:79
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr ""

#: src/application.js:89
msgid "Search for places"
msgstr ""

#: src/application.js:100 src/application.js:101
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr ""

#: src/application.js:280
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr ""

#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
#: src/exportViewDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr ""

#: src/exportViewDialog.js:138
msgid "Unable to export view"
msgstr ""

#: src/favoriteListRow.js:42
msgid "Favorite removed"
msgstr ""

#: src/geoJSONSource.js:73
msgid "invalid coordinate"
msgstr ""

#: src/geoJSONSource.js:160
msgid "unknown geometry"
msgstr ""

#: src/graphHopper.js:102 src/transitPlan.js:177
msgid "Route request failed."
msgstr ""

#: src/graphHopper.js:109 src/transitPlan.js:169
msgid "No route found."
msgstr ""

#: src/graphHopper.js:196 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1162
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
msgstr "เริ่ม!"

#: src/mainWindow.js:477
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr ""

#: src/mainWindow.js:482
msgid "Turn on location services"
msgstr ""

#: src/mainWindow.js:483
msgid "Location Settings"
msgstr ""

#: src/mainWindow.js:592
msgid "Copyright © 2011 – 2025 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr ""

#: src/mainWindow.js:605
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr ""

#: src/mainWindow.js:606
msgid "Map Data Provider"
msgstr ""

#: src/mainWindow.js:609
msgid "Map Tile Provider"
msgstr ""

#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
#: src/mainWindow.js:617
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr ""

#: src/mainWindow.js:646
msgid "Search Provider"
msgstr ""

#: src/mainWindow.js:649
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr ""

#: src/mainWindow.js:658
msgid "All Layer Files"
msgstr ""

#: src/mainWindow.js:671
msgid "Open Shape Layers"
msgstr ""

#: src/mapView.js:638 src/mapView.js:700
msgid "Failed to open layer"
msgstr ""

#: src/mapView.js:656
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
"time to load"
msgstr ""

#: src/mapView.js:694
msgid "File type is not supported"
msgstr ""

#: src/mapView.js:736
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr ""

#: src/mapView.js:1271
msgid "Zoom in to add location"
msgstr ""

#: src/mapView.js:1289
msgid "Location was added in OpenStreetMap"
msgstr ""

#. switch back to the sign-in view, and show a toast indicating
#. that verification failed
#: src/osmAccountDialog.js:134
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr ""

#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
#: src/osmConnection.js:335
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr ""

#: src/osmConnection.js:343
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr ""

#: src/osmConnection.js:345
msgid "Object has been deleted"
msgstr ""

#: src/osmConnection.js:347
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:139
msgid "Opening Hours"
msgstr "เวลาเปิด/ปิด"

#: src/osmEditDialog.js:169
msgid "Wheelchair Access"
msgstr "การเข้าถึงสำหรับรถเข็น"

#: src/osmEditDialog.js:174
msgid "Limited"
msgstr "มีข้อจำกัด"

#: src/osmEditDialog.js:175
msgid "Designated"
msgstr "กำหนดไว้"

#: src/osmEditDialog.js:178
msgid "Internet Access"
msgstr "การเข้าถึงอินเทอร์เน็ต"

#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
#: src/osmEditDialog.js:201 src/placeView.js:537
msgid "Population"
msgstr "ประชากร"

#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Elevation above sea level, in meters"
msgstr "ความสูงเหนือระดับน้ำทะเล หน่วยเป็นเมตร"

#: src/osmEditDialog.js:213
msgid "Takeout"
msgstr "ซื้อกลับบ้าน"

#: src/osmEditDialog.js:218 ../data/gnome-nettool.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"เท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"เพียง"

#: src/osmEditDialog.js:221
msgid "Religion"
msgstr "ศาสนา"

#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:286
msgid "Animism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:225
msgid "Bahá’í"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:288
msgid "Buddhism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:289
msgid "Caodaism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:290
msgid "Christianity"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:291
msgid "Confucianism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:292
msgid "Hinduism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:293
msgid "Jainism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:294
msgid "Judaism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:295
msgid "Islam"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:296
msgid "Multiple Religions"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:298
msgid "Paganism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:299
msgid "Pastafarianism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:300
msgid "Scientology"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:301
msgid "Shinto"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:302
msgid "Sikhism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:303
msgid "Spiritualism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:304
msgid "Taoism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:305
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:306
msgid "Voodoo"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:307
msgid "Yazidism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:246 src/translations.js:308
msgid "Zoroastrianism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:310
msgctxt "dialog heading"
msgid "Add Location"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:320
msgid "Add a new location to OpenStreetMap"
msgstr "เพิ่มสถานที่ใหม่ลงใน OpenStreetMap"

#: src/osmEditDialog.js:412
msgid "Changes successfully submitted"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:766
msgid "Street Name"
msgstr "ชื่อถนน"

#: src/osmEditDialog.js:767
msgid "House Number"
msgstr "บ้านเลขที่"

#: src/osmEditDialog.js:768
msgid "ZIP Code"
msgstr "รหัสไปรษณีย์"

#: src/osmEditDialog.js:801
msgid "Wikipedia Article"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:805
msgid "Wikidata Tag"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:810
msgid "Load Wikidata tag from article name"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:866
msgid "Couldn't find Wikidata tag for article"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the title for places tagged with the
#. * "aerialway" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Aerialway
#.
#: src/osmTypes.js:45
msgid "Aerialway"
msgstr ""

#. Translators: This represents the title for places tagged with the
#. * "aeroway" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Aeroway
#.
#: src/osmTypes.js:49
msgid "Aeroway"
msgstr ""

#. Translators: This represents the title for places tagged with the
#. * "amenity" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Amenity
#.
#: src/osmTypes.js:53
msgid "Amenity"
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก"

#. Translators: This represents the title for places tagged with the
#. * "barrier" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Barrier
#.
#: src/osmTypes.js:57
msgid "Barrier"
msgstr "ที่กั้น"

#. Translators: This represents the title for places tagged with the
#. * "highway" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Highway
#.
#: src/osmTypes.js:61
msgid "Road"
msgstr "ถนน"

#. Translators: This represents the title for places tagged with the
#. * "leisure" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Leisure
#.
#: src/osmTypes.js:69
msgid "Leisure"
msgstr "การพักผ่อน"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the title for places tagged with the
#. * "place" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Place
#.
#: src/osmTypes.js:77 ../extensions/comments/main.c:215
#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:51
msgid "Place"
msgstr "สถานที่"

#. Translators: This represents the title for places tagged with the
#. * "railway" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Railway
#.
#: src/osmTypes.js:81
msgid "Railway"
msgstr "ทางรถไฟ"

#. Translators: This represents the title for places tagged with the
#. * "shop" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Shop
#.
#: src/osmTypes.js:85
msgid "Shop"
msgstr "ร้านค้า"

#. Translators: This represents the title for places tagged with the
#. * "tourism" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Tourism
#.
#: src/osmTypes.js:89 src/poiCategories.js:467
msgid "Tourism"
msgstr "การท่องเที่ยว"

#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
#. * search results, but not the location name. The user shall
#. * give the place a name.
#: panel-plugin/weather-search.c:474
msgid "Unnamed place"
msgstr "สถานที่ไม่ทราบชื่อ"

#: src/editor-search-entry.ui:32 gtk/gtksearchentry.c:838
#: src/nautilus-location-entry.c:713 src/nautilus-query-editor.c:631
msgid "Clear Entry"
msgstr "ล้างรายการ"

#: src/placeEntry.js:315
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr ""

#: src/placeEntry.js:327
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr ""

#. 300 ft (300 * 12 * 0.0254 m)
#.
#. * Translators: This a format string for showing a distance to a place
#. * is lower than a "quite short" distance.
#. * The "less than" symbol can be substituded with an appropriate one, if
#. * needed (e.g. using the correct direction, or alternative symbol).
#. * The %s should be kept, and is substituted with a label representing the
#. * short distance. The \u2009 (thin space) could also be adjusted if needed
#: src/placeListRow.js:47
#, javascript-format
msgctxt "short distance format string"
msgid "< %s"
msgstr ""

#: src/placeView.js:295
msgid "Accuracy"
msgstr ""

#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
#: src/placeView.js:298
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr ""

#: src/placeView.js:353
#, javascript-format
msgid "Floor %s"
msgstr ""

#: src/placeView.js:365
msgid "At ground level"
msgstr ""

#. Translators:
#. * This is a reference to a number of floors above
#. * ground level.
#. * The %s placeholder is the integer relative number of floors
#.
#: src/placeView.js:374
#, javascript-format
msgid "%s floor above ground level"
msgid_plural "%s floors above ground level"
msgstr[0] ""

#. Translators:
#. * This is a reference to a number of floors below
#. * ground level.
#. * The %s placeholder is the integer relative number of floors
#.
#: src/placeView.js:385
#, javascript-format
msgid "%s floor below ground level"
msgid_plural "%s floors below ground level"
msgstr[0] ""

#. Translators:
#. * The establishment offers customers to purchase meals
#. * (or similar) to be consumed elsewhere
#.
#: src/placeView.js:403
msgid "Offers takeout"
msgstr "มีบริการซื้อกลับบ้าน"

#. Translators:
#. * The establishment only offers customers to purchase
#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
#.
#: src/placeView.js:411
msgid "Does not offer takeout"
msgstr "ไม่มีบริการซื้อกลับบ้าน"

#. Translators:
#. * The establishment only offers customers to purchase
#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
#.
#: src/placeView.js:420
msgid "Only offers takeout"
msgstr "ซื้อกลับบ้านเท่านั้น"

#: src/placeView.js:427
msgid "Opening hours"
msgstr ""

#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
#: src/placeView.js:437
msgid "Public internet access"
msgstr ""

#. Translators:
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
#: src/placeView.js:446
msgid "No internet access"
msgstr ""

#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
#: src/placeView.js:454
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi สาธารณะ"

#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
#: src/placeView.js:462
msgid "Wired internet access"
msgstr ""

#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
#: src/placeView.js:470
msgid "Computers available for use"
msgstr ""

#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
#: src/placeView.js:478
msgid "Internet assistance available"
msgstr ""

#: src/placeView.js:484
msgid "No toilets available"
msgstr ""

#: src/placeView.js:487
msgid "Toilets available"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
#: src/placeView.js:496
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr ""

#. Translators:
#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
#: src/placeView.js:506
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr ""

#. Translators:
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
#: src/placeView.js:515
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr ""

#. Translators:
#. * This means that the way or area is designated or purpose built
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
#: src/placeView.js:525
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr ""

#. *
#. * Translators: this is a label indicating an altitude below
#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
#. * to mean sea level in the "negative direction"
#.
#: src/placeView.js:556
#, javascript-format
msgid "%s below sea level"
msgstr ""

#. *
#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
#. * close to) mean sea level
#.
#: src/placeView.js:563
msgid "At sea level"
msgstr ""

#: src/placeView.js:575
msgid "Religion:"
msgstr ""

#: src/place.js:598
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr ""

#: src/place.js:605
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr ""

#: src/place.js:614
msgid "URL is not supported"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:132
msgid "Amenities"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:135
msgid "ATMs"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:141
msgid "Post Boxes"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:147
msgid "Post Offices"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:165
msgid "Pharmacies"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:171
msgid "Recycling"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:176
msgid "Toilets"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:182
msgid "Wheelchair-accessible Toilets"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:188
msgid "Baggage Lockers"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:196
msgid "Eating & Drinking"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:200
msgid "Restaurants"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fast_food
msgid "Fast Food"
msgstr "อาหารฟาสต์ฟู้ด"

#: src/poiCategories.js:210
msgid "Food Courts"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:215
msgid "Pubs"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:226
msgid "Cafes"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:231
msgid "Ice Cream"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:236
msgid "Food, Snacks, and Beverage Machines"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:248
msgid "Supermarkets"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:254
msgid "Convenience Stores"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:259
msgid "Shopping Malls"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:265
msgid "Clothes"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:271
msgid "Shoes"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Circuit design tools, simulators and
#. assemblers for microprocessors, etc.
#. Examples: geda, gnucap, tkgate
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "electronics"
#: ../src/gpk-enum.c:1489 ../common/sections_trans.cc:30
msgid "Electronics"
msgstr "อิเล็กทรอนิกส์"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
msgid "Alcohol"
msgstr "แอลกอฮอล์"

#: src/poiCategories.js:288
msgid "Bakeries"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:294
msgid "Flowers"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:307
msgid "Transportation"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:311
msgid "Bus & Tram Stops"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:319
msgid "Train & Subway Stations"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:335
msgid "Parking"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:340
msgid "Bicycle Parking"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:345
msgid "Bicycle Rental"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:350
msgid "Car Rental"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:355
msgid "Fuel"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:360
msgid "EV Charging"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:368
msgid "Healthcare"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:372
msgid "Clinics"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:378
msgid "Hospitals"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:384
msgid "Dentists"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:392
msgid "Accommodation"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:396
msgid "Hotels"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:401
msgid "Hostels"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:406
msgid "Bed & Breakfast"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:411
msgid "Campings"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:418
msgid "Recreation"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:422
msgid "Parks"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:427
msgid "Playgrounds"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:432
msgid "Beaches"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:437
msgid "Nature Reserves"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:443
msgid "Theme Parks"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:448
msgid "Theaters"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:454
msgid "Movie Theaters"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/poiCategories.js:460
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_night_clubs
msgid "Night Clubs"
msgstr ""

#: src/common/util.c:856
msgid "Museums"
msgstr "พิพิธพันธ์"

#: src/poiCategories.js:477
msgid "Attractions"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:482
msgid "Artworks"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:487
msgid "Tourist Information"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:498
msgid "Gyms"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:504
msgid "Outdoor Gyms"
msgstr ""

#: src/poiCategories.js:510
msgid "Golf Courses"
msgstr ""

#: src/printLayout.js:222
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr ""

#: src/printOperation.js:46
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr ""

#: src/printOperation.js:47
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr ""

#: src/printOperation.js:50
msgid "Abort printing"
msgstr ""

#. Translators: this is add via location tooltip
#: src/routeEntry.js:60
msgid "Add via location"
msgstr "เพิ่มทางผ่าน"

#. Translators: this is remove via location tooltip
#: src/routeEntry.js:71
msgid "Remove via location"
msgstr "นำทางผ่านออก"

#: src/routeEntry.js:72 common/eda_item.cpp:439
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:681
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:852
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:404 pcbnew/pcb_track.cpp:2322
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2437 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Via"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_th.po (gnome-maps gnome-48)  #-#-#-#-#\n"
"ผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เวีย"

#. Translators: this is reverse route tooltip
#: src/routeEntry.js:78
msgid "Reverse route"
msgstr "ย้อนเส้นทาง"

#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
#: src/sendToDialog.js:84
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "เพิ่ม %s ไปยัง %s"

#: src/sendToDialog.js:181
msgid "Failed to open URI"
msgstr ""

#: src/shapeLayer.js:109
msgid "failed to load file"
msgstr ""

#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
#: src/sidebar.js:339
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "เวลาโดยประมาณ: %s"

#: src/sidebar.js:409
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr ""

#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
#: src/transit.js:39
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr ""

#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
#: src/transit.js:63
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr ""

#. Translators: this a format string indicating arriving at the
#. * destination of journey with the arrival address and transit
#. * stop as the format parameter
#: src/transit.js:77
#, javascript-format
msgid "Arrive at %s"
msgstr "%s"

#: src/transit.js:79 src/transitplugins/motis2.js:332
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1175
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:255
msgid "Arrive"
msgstr ""

#: src/transitLegRow.js:70
msgid "Show walking instructions"
msgstr ""

#: src/transitLegRow.js:71
msgid "Hide walking instructions"
msgstr ""

#: src/transitMoreRow.js:37
msgid "Load earlier alternatives"
msgstr ""

#: src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load later alternatives"
msgstr ""

#: src/transitMoreRow.js:52
msgid "No earlier alternatives found."
msgstr ""

#: src/transitMoreRow.js:54
msgid "No later alternatives found."
msgstr ""

#.
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
#: src/transitOptionsPanel.js:136
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr ""

#: src/transitPlan.js:173
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr ""

#: src/transitPlan.js:181
msgid "No provider found for this route."
msgstr ""

#. translators: this is an indication for a trip duration
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
#: src/transitPlan.js:357
#, javascript-format
msgid "%s:%s hour"
msgid_plural "%s:%s hours"
msgstr[0] ""

#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
#. * list for an itinerary, like:
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
#: src/transitPlan.js:758
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr ""

#: src/translations.js:55
msgid "Around the clock"
msgstr "ตลอด 24 ชั่วโมง"

#: src/translations.js:57
msgid "From sunrise to sunset"
msgstr "เช้าถึงเย็น"

#. Translators:
#. * This represents a format string consisting of two day interval
#. * specifications.
#. * For example:
#. * Mo-Fr,Sa
#. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
#: src/translations.js:123
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
msgstr ""

#. Translators:
#. * This represents a format string consisting of three day interval
#. * specifications.
#. * For example:
#. * Mo-We,Fr,Su
#. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
#: src/translations.js:137
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr ""

#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
#: src/translations.js:168
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr ""

#: src/translations.js:179
msgid "Public holidays"
msgstr "วันหยุดนักขัตฤกษ์"

#: src/translations.js:181
msgid "School holidays"
msgstr ""

#. Translators:
#. * This is a list with two time intervals, such as:
#. * 09:00-12:00, 13:00-14:00
#. * The intervals are represented by the %s place holders and
#. * appropriate white space or connected phrase could be modified by
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
#: src/translations.js:221
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr ""

#: src/translations.js:235
msgid "not open"
msgstr ""

#. Translators:
#. * This is a time interval with a starting and an ending time.
#. * The time values are represented by the %s place holders and
#. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
#: src/translations.js:250
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr ""

#: src/translations.js:287
msgid "Bahá'í"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148
msgid "Exact"
msgstr "ที่แน่นอน"

#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
#: src/utils.js:313
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
msgstr[0] "%s ชม. %s นาที"

#. Translators: this is a duration of less than one minute
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
#: src/utils.js:326
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
msgstr[0] ""

#. Translators: This is a distance measured in kilometers
#: src/utils.js:337
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s กม."

#. Translators: This is a distance measured in meters
#: src/utils.js:340
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s ม."

#. Translators: This is a distance measured in miles
#: src/utils.js:348
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s ไมล์"

#. Translators: This is a distance measured in feet
#: src/utils.js:351
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ฟุต"

#: src/transitplugins/motis2.js:344
#, javascript-format
msgid "Take the stairs to level %s"
msgstr ""

#: src/transitplugins/motis2.js:345
msgid "Take the stairs"
msgstr ""

#: src/transitplugins/motis2.js:349 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:266
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr ""

#: src/transitplugins/motis2.js:354 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1241
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:270
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "เลี้ยวซ้ายที่ %s"

#: src/transitplugins/motis2.js:355 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:271
msgid "Turn left"
msgstr "เลี้ยวซ้าย"

#: src/transitplugins/motis2.js:359 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1246
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:275
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr "เลี้ยวซ้ายเล็กน้อยที่ %s"

#: src/transitplugins/motis2.js:360 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1248
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:276
msgid "Turn slightly left"
msgstr "เลี้ยวซ้ายเล็กน้อย"

#: src/transitplugins/motis2.js:364 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:280
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "เลี้ยวซ้ายหักมุมที่ %s"

#: src/transitplugins/motis2.js:365 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1253
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:281
msgid "Turn sharp left"
msgstr "เลี้ยวซ้ายหักมุม"

#: src/transitplugins/motis2.js:369 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1256
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:284
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "เลี้ยวขวาที่ %s"

#: src/transitplugins/motis2.js:370 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1258
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:285
msgid "Turn right"
msgstr "เลี้ยวขวา"

#: src/transitplugins/motis2.js:374 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1261
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:289
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "เลี้ยวขวาเล็กน้อยที่ %s"

#: src/transitplugins/motis2.js:375 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1263
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:290
msgid "Turn slightly right"
msgstr "เลี้ยวขวาเล็กน้อย"

#: src/transitplugins/motis2.js:379 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1266
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:294
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "เลี้ยวขวาหักมุมที่ %s"

#: src/transitplugins/motis2.js:380 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1268
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:295
msgid "Turn sharp right"
msgstr "เลี้ยวขวาหักมุม"

#: src/transitplugins/motis2.js:387 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1274
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:302
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit %s"
msgstr ""

#: src/transitplugins/motis2.js:390 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1276
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:305
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit to %s"
msgstr ""

#: src/transitplugins/motis2.js:392 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1278
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:307
msgid "Take the roundabout"
msgstr ""

#: src/transitplugins/motis2.js:400 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1282
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:315
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr ""

#: src/transitplugins/motis2.js:401 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1284
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:316
msgid "Take the elevator"
msgstr ""

#: src/transitplugins/motis2.js:405 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1288
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:320
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
msgstr ""

#: src/transitplugins/motis2.js:406 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1290
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:321
msgid "Make a left u-turn"
msgstr ""

#: src/transitplugins/motis2.js:410 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1293
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:325
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr ""

#: src/transitplugins/motis2.js:411 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1295
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:326
msgid "Make a right u-turn"
msgstr ""

#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
#: ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-game.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-game.directory.in.h:2
msgid "Games and amusements"
msgstr "เกมและความบันเทิง"

#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
#: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-graphics.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics applications"
msgstr "โปรแกรมสำหรับรูปภาพ"

#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-network.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-network.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet access such as web and email"
msgstr "โปรแกรมสำหรับเข้าอินเทอร์เน็ต เช่น เว็บและเมล"

#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-system-tools.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-system-tools.directory.in.h:2
msgid "System configuration and monitoring"
msgstr "ตั้งค่าและเฝ้าดูระบบ"

#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-utility-accessibility.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-utility-accessibility.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Universal Access"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"การเข้าถึงหลากหลาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การเข้าถึงหลากหลาย\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"สิ่งอำนวยความสะดวก\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สิ่งอำนวยความสะดวก\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"สิ่งอำนวยความสะดวก"

#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
#: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-utility-accessibility.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-utility-accessibility.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Universal Access Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าการเข้าถึงหลากหลาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตั้งค่าการเข้าถึงหลากหลาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตั้งค่าการเข้าถึงหลากหลาย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าการเข้าถึงหลากหลาย\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าสิ่งอำนวยความสะดวก\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าสิ่งอำนวยความสะดวก\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
#: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-utility.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-utility.directory.in.h:2
msgid "Desktop accessories"
msgstr "โปรแกรมเครื่องใช้ไม้สอยบนเดสก์ท็อป"

#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-other.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-other.directory.in.h:2
msgid "Applications that did not fit in other categories"
msgstr "โปรแกรมที่ไม่อยู่ในหมวดอื่นๆ"

#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
msgid "Small but useful GNOME tools"
msgstr "เครื่องมือเล็กๆ แต่มีประโยชน์ของ GNOME"

#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
msgid "Web Applications"
msgstr "โปรแกรมเว็บ"

#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
msgid "Applications and sites saved from Web"
msgstr "โปรแกรมและไซต์ต่างๆ ที่บันทึกจากเว็บ"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#
#. Set widgets data.
#: ../data/ui/preferences.ui.h:27 ../gthumb/dlg-preferences.c:216
#: desktop-directories/mate-system.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-system.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "System settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แบบเดียวกับระบบ\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าระบบ"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-internet-and-network.directory.in:3
#: C/goscustdesk.xml:1020
#: ../desktop-directories/ukui-internet-and-network.directory.in.h:1
msgid "Internet and Network"
msgstr "อินเทอร์เน็ตและเครือข่าย"

#: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-internet-and-network.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-internet-and-network.directory.in.h:2
msgid "Network-related settings"
msgstr "ตั้งค่าเกี่ยวกับเครือข่าย"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-look-and-feel.directory.in:3 C/goscustdesk.xml:209
#: ../desktop-directories/ukui-look-and-feel.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Look and Feel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"รูปลักษณ์และการใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"รูปลักษณ์และการใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปโฉม\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รูปโฉม\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"รูปลักษณ์และการใช้งาน"

#: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-look-and-feel.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-look-and-feel.directory.in.h:2
msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
msgstr "ตั้งค่าควบคุมรูปโฉมและพฤติกรรมของเดสก์ท็อป"

#: desktop-directories/mate-settings-system.directory.in:5
#: ../desktop-directories/ukui-settings-system.directory.in.h:2
msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
msgstr "การตั้งค่าที่มีผลทั้งระบบ (มีผลต่อผู้ใช้ทุกคน)"

#: desktop-directories/mate-settings.directory.in:4
#: ../desktop-files/Settings-Moblin.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/ukui-settings.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Personal preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งพื้นโต๊ะส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_th.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งพื้นโต๊ะส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  moblin-menus_0.1.6-1_th.po (moblin-menus 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าส่วนบุคคล\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_th.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งพื้นโต๊ะส่วนตัว"

#: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-menu-system.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-menu-system.directory.in.h:2
msgid "Personal preferences and administration settings"
msgstr "ปรับแต่งพื้นโต๊ะส่วนตัวและตั้งค่าระบบ"

#: js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "ตั้งค่าสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: gnome-vfs.keys.in.h:1
msgid "2D chemical structure"
msgstr "โครงสร้างเคมีสองมิติ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:2
msgid "3D Studio image"
msgstr "ภาพ 3D Studio"

#: gnome-vfs.keys.in.h:3
msgid "AIFC audio"
msgstr "เสียง AIFC"

#: gnome-vfs.keys.in.h:4
msgid "AIFF audio"
msgstr "เสียง AIFF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:5
msgid "ANIM animation"
msgstr "ภาพเคลื่อนไหว ANIM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:6
msgid "ARJ archive"
msgstr "แฟ้มบีบอัด RAR"

#: gnome-vfs.keys.in.h:7
msgid "AVI video"
msgstr "วิดีโอ AVI"

#: gnome-vfs.keys.in.h:8
msgid "AbiWord document"
msgstr "เอกสาร AbiWord"

#: gnome-vfs.keys.in.h:9
msgid "Active Server page"
msgstr "หน้าแอ็คทีฟเซิร์ฟเวอร์"

#: gnome-vfs.keys.in.h:10
msgid "Address card"
msgstr "บัตรที่อยู่"

#: gnome-vfs.keys.in.h:11
msgid "Adobe FrameMaker font"
msgstr "แบบอักษร Adobe FrameMaker"

#: gnome-vfs.keys.in.h:12
msgid "Adobe font metrics"
msgstr "เมตริกอักษร Adobe"

#: gnome-vfs.keys.in.h:13
msgid "Andrew Toolkit inset"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:14
msgid "Application launcher"
msgstr "ตัวเรียกใช้โปรแกรม"

#: gnome-vfs.keys.in.h:15
msgid "ApplixWare Graphics image"
msgstr "ภาพ ApplixWare Graphics"

#: gnome-vfs.keys.in.h:16
msgid "Applixware Words document"
msgstr "เอกสาร Applixware Word"

#: gnome-vfs.keys.in.h:17
msgid "Applixware presentation"
msgstr "งานนำเสนอ Applixware"

#: gnome-vfs.keys.in.h:18
msgid "Applixware spreadsheet"
msgstr "ตารางคำนวน Applixware"

#: gnome-vfs.keys.in.h:19
msgid "Ar archive"
msgstr "แฟ้มบีบอัด ar"

#: gnome-vfs.keys.in.h:20
msgid "Assembly source code"
msgstr "โค้ดภาษา Assembly"

#: gnome-vfs.keys.in.h:22
msgid "Authors list"
msgstr "รายชื่อผู้เขียน"

#: gnome-vfs.keys.in.h:23
msgid "AutoCAD image"
msgstr "ภาพ AutoCAD"

#: gnome-vfs.keys.in.h:24
msgid "BCPIO document"
msgstr "เอกสาร BCPIO"

#: gnome-vfs.keys.in.h:25
msgid "BDF font"
msgstr "แบบอักษร BDF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:26
msgid "Backup file"
msgstr "แฟ้มสำรองข้อมูล"

#: gnome-vfs.keys.in.h:27
msgid "Basic audio"
msgstr "เสียงพื้นฐาน"

#: gnome-vfs.keys.in.h:28
msgid "Bibliography record"
msgstr "รายการในบรรณานุกรม"

#: gnome-vfs.keys.in.h:29
msgid "Binary program"
msgstr "โปรแกรมไบนารี"

#: gnome-vfs.keys.in.h:30
msgid "BitTorrent seed file"
msgstr "แฟ้ม seed ของ BitTorrent"

#: gnome-vfs.keys.in.h:31
msgid "Blender file"
msgstr "แฟ้ม Blender"

#: gnome-vfs.keys.in.h:34
msgid "C shell script"
msgstr "สคริปต์เชลล์ C"

#: gnome-vfs.keys.in.h:35
msgid "C source code"
msgstr "โค้ดภาษา C"

#: gnome-vfs.keys.in.h:36
msgid "C source code header"
msgstr "โค้ดหัวแฟ้มภาษา C"

#: gnome-vfs.keys.in.h:37
msgid "C++ source code"
msgstr "โค้ดภาษา C++"

#: gnome-vfs.keys.in.h:38
msgid "CGI program"
msgstr "โปรแกรม CGI"

#: gnome-vfs.keys.in.h:39
msgid "CGM image"
msgstr "ภาพ CGM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:40
msgid "CMU raster image"
msgstr "ภาพราสเตอร์ CMU"

#: gnome-vfs.keys.in.h:41
msgid "CPIO archive"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บ CPIO"

#: gnome-vfs.keys.in.h:42
msgid "CPIO archive (Gzip-compressed)"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บ CPIO (บีบอัดโดย gzip)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:43
msgid "Calendar file"
msgstr "แฟ้มปฏิทิน"

#: gnome-vfs.keys.in.h:44
msgid "Calendar or event document"
msgstr "เอกสารปฏิทินหรือเหตุการณ์"

#: gnome-vfs.keys.in.h:46
msgid "Cinelerra editing sheet"
msgstr "แผนแก้ไข Cinelerra"

#: gnome-vfs.keys.in.h:47
msgid "Comma-separated text document"
msgstr "เอกสารข้อความแบ่งกั้นด้วยตัวลูกน้ำ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:48
msgid "Commodore 64 audio"
msgstr "เสียง Commodore 64"

#: gnome-vfs.keys.in.h:49
msgid "Compound document"
msgstr "เอกสารผสม"

#: gnome-vfs.keys.in.h:50
msgid "Compress-compressed file"
msgstr "แฟ้มบีบอัด compress"

#: gnome-vfs.keys.in.h:51
msgid "Compressed GIMP document"
msgstr "แฟ้ม GIMP ที่ถูกบีบอัด"

#: gnome-vfs.keys.in.h:52
msgid "Corel Draw drawing"
msgstr "ภาพวาด Corel Draw"

#: gnome-vfs.keys.in.h:53
msgid "Crystalline structure model"
msgstr "แบบโครงสร้างคริสตอล"

#: gnome-vfs.keys.in.h:54
msgid "DCL script"
msgstr "สคริปต์ DCL"

#: gnome-vfs.keys.in.h:55
msgid "DOS font"
msgstr "แบบอักษร DOS"

#: gnome-vfs.keys.in.h:56
msgid "DOS/Windows program"
msgstr "โปรแกรมสำหรับ ดอส/วินโดวส์"

#: gnome-vfs.keys.in.h:57
msgid "DSSSL document"
msgstr "เอกสาร DSSSL"

#: gnome-vfs.keys.in.h:58
msgid "DV video"
msgstr "วิดีโอ DV"

#: gnome-vfs.keys.in.h:59
msgid "DXF vector graphic"
msgstr "ภาพเวกเตอร์ DXF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:61
msgid "Device Independant Bitmap"
msgstr "บิตแมปไม่ขึ้นกับอุปกรณ์"

#: gnome-vfs.keys.in.h:62
msgid "Dia diagram"
msgstr "แผนภาพ Dia"

#: gnome-vfs.keys.in.h:63
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr "ภาพ Digital Imaging and Communications in Medicine"

#: gnome-vfs.keys.in.h:64
msgid "Digital Moving Picture Exchange image"
msgstr "ภาพ Digital Moving Picture Exchange"

#: gnome-vfs.keys.in.h:65
msgid "Directory information file"
msgstr "แฟ้มเก็บข้อมูลโฟลเดอร์"

#: gnome-vfs.keys.in.h:66
msgid "DjVu image"
msgstr "ภาพ DjVu"

# FIXME: Not sure if we should translate this.  It's for DTD files.
#: gnome-vfs.keys.in.h:67
msgid "Document type definition"
msgstr "นิยามชนิดเอกสาร"

#: gnome-vfs.keys.in.h:69
msgid "Documents/Diagram"
msgstr "เอกสาร/แผนภาพ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:70
msgid "Documents/Extended Markup Language (XML)"
msgstr "เอกสาร/Extended Markup Language (XML)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:71
msgid "Documents/Numeric"
msgstr "เอกสาร/คณิต"

#: gnome-vfs.keys.in.h:72
msgid "Documents/Plain Text"
msgstr "เอกสาร/ข้อความ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:73
msgid "Documents/Presentation"
msgstr "เอกสาร/งานนำเสนอ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:74
msgid "Documents/Project Management"
msgstr "เอกสาร/จัดการโครงการ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:75
msgid "Documents/Published Materials"
msgstr "เอกสาร/สิ่งตีพิมพ์"

#: gnome-vfs.keys.in.h:76
msgid "Documents/Spreadsheet"
msgstr "เอกสาร/ตารางคำนวณ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:77
msgid "Documents/TeX"
msgstr "เอกสาร/TeX"

#: gnome-vfs.keys.in.h:78
msgid "Documents/Text Markup"
msgstr "เอกสาร/Text Markup"

#: gnome-vfs.keys.in.h:79
msgid "Documents/Vector Graphics"
msgstr "เอกสาร/ภาพเวกเตอร์"

#: gnome-vfs.keys.in.h:80
msgid "Documents/Word Processor"
msgstr "เอกสาร/ตัวประมวลผลข้อความ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:81
msgid "Documents/World Wide Web"
msgstr "เอกสาร/เว็บ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:82
msgid "Dolby Digital audio"
msgstr "เสียง Dolby Digital"

#: gnome-vfs.keys.in.h:83
msgid "Dreamcast ROM"
msgstr "Dreamcast ROM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:84
msgid "Emacs Lisp source code"
msgstr "โค้ดภาษา Emacs Lisp"

#: gnome-vfs.keys.in.h:85
msgid "Email headers"
msgstr "หัวอีเมล"

#: gnome-vfs.keys.in.h:86
msgid "Email message/mailbox"
msgstr "กล่อง/ข้อความอีเมล"

#: gnome-vfs.keys.in.h:87
msgid "Encrypted message"
msgstr "ข้อความถูกเข้ารหัส"

#: gnome-vfs.keys.in.h:88
msgid "Enlightenment theme"
msgstr "ชุดตกแต่ง Enlightenment"

#: gnome-vfs.keys.in.h:89
msgid "Enriched text document"
msgstr "เอกสาร enriched text"

#: gnome-vfs.keys.in.h:90
msgid "Epiphany bookmarks file"
msgstr "แฟ้มที่คั่นหน้า Epiphany"

#: gnome-vfs.keys.in.h:91
msgid "FLAC audio"
msgstr "เสียง AIFC"

#: gnome-vfs.keys.in.h:92
msgid "FLC animation"
msgstr "ภาพเคลื่อนไหว FLC"

#: gnome-vfs.keys.in.h:93
msgid "FLI animation"
msgstr "ภาพเคลื่อนไหว FLI"

#: gnome-vfs.keys.in.h:94
msgid "FastTracker II audio"
msgstr "เสียง FastTracker II"

#: gnome-vfs.keys.in.h:95
msgid "FlashPix Image"
msgstr "ภาพ FlashPix"

#: gnome-vfs.keys.in.h:96
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "Flexible Image Transport System"

#: gnome-vfs.keys.in.h:98
msgid "Fortran source code"
msgstr "โค้ดภาษา Fortran"

#: gnome-vfs.keys.in.h:99
msgid "FrameMaker interchange document"
msgstr "เอกสาร interchamge ของ FrameMaker "

#: gnome-vfs.keys.in.h:100
msgid "G3 fax image"
msgstr "ภาพแฟกซ์ G3"

#: gnome-vfs.keys.in.h:101
msgid "GIF image"
msgstr "ภาพ GIF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:102
msgid "GIMP document"
msgstr "เอกสาร GIMP"

#: gnome-vfs.keys.in.h:103
msgid "GMC link"
msgstr "จุดเชื่อมของ GMC"

#: gnome-vfs.keys.in.h:104
msgid "GNOME desktop theme"
msgstr "ชุดตกแต่ง GNOME"

#: gnome-vfs.keys.in.h:105
msgid "GNU Oleo Spreadsheet"
msgstr "ตารางคำนวณ GNU Oleo"

#: gnome-vfs.keys.in.h:106
msgid "GNU mail message"
msgstr "ข้อความ GNU-เมล"

#: gnome-vfs.keys.in.h:107
msgid "GTK configuration"
msgstr "ค่าปรับแต่ง GTK"

#: gnome-vfs.keys.in.h:108
msgid "Game Boy ROM"
msgstr "Game Boy ROM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:109
msgid "Genesis ROM"
msgstr "Genesis ROM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:110
msgid "Glade project"
msgstr "โครงงาน Glade"

#: gnome-vfs.keys.in.h:111
msgid "GnuCash workbook"
msgstr "สมุดงาน GnuCash"

#: gnome-vfs.keys.in.h:112
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr "ตารางคำนวณ Gnumeric"

#: gnome-vfs.keys.in.h:113
msgid "Gtar archive"
msgstr "แฟ้มบีบอัด gtar"

#: gnome-vfs.keys.in.h:114
msgid "Gtktalog Catalogue"
msgstr "แคตาล็อก Gtktalog"

#: gnome-vfs.keys.in.h:115
msgid "Gzip-compressed file"
msgstr "แฟ้มบีบอัด gzip"

#: gnome-vfs.keys.in.h:116
msgid "HDF document"
msgstr "เอกสาร HDF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:117
msgid "HTML page"
msgstr "หน้า HTML"

#: gnome-vfs.keys.in.h:118
msgid "Haskell source code"
msgstr "โค้ดภาษา Haskell"

#: gnome-vfs.keys.in.h:119
msgid "Help page"
msgstr "หน้าวีธีใช้"

#: gnome-vfs.keys.in.h:120
msgid "IDL document"
msgstr "เอกสาร IDL"

#: gnome-vfs.keys.in.h:121
msgid "IEF image"
msgstr "ภาพ IEF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:122
msgid "IFF image"
msgstr "ภาพ IFF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:123
msgid "ILBM image"
msgstr "ภาพ ILBM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:124
msgid "ISI video"
msgstr "วิดีโอ ISI"

#: gnome-vfs.keys.in.h:125
msgid "ISO image"
msgstr "ภาพ ISO"

#: gnome-vfs.keys.in.h:127
msgid "Impulse Tracker audio"
msgstr "เสียง Impulse Tracker"

#: gnome-vfs.keys.in.h:129
msgid "Information/Calendar"
msgstr "ข้อมูลข่าวสาร/ปฏิทิน"

#: gnome-vfs.keys.in.h:130
msgid "Information/Financial"
msgstr "ข้อมูลข่าวสาร/การเงิน"

#: gnome-vfs.keys.in.h:131
msgid "Installed GNOME desktop theme"
msgstr "ชุดตกแต่ง GNOME ที่ติดตั้งไว้"

#: gnome-vfs.keys.in.h:132
msgid "JBuilder Project"
msgstr "โครงงาน JBuilder"

#: gnome-vfs.keys.in.h:134
msgid "Java byte code"
msgstr "ไบต์โค้ดภาษา Java"

#: gnome-vfs.keys.in.h:135
msgid "Java code archive"
msgstr "แฟ้มรวมโค้ดภาษา Java"

#: gnome-vfs.keys.in.h:136
msgid "Java source code"
msgstr "โค้ดภาษา Java"

#: gnome-vfs.keys.in.h:137
msgid "JavaScript source code"
msgstr "โค้ดภาษา JavaScript"

#: gnome-vfs.keys.in.h:138
msgid "KDE application details"
msgstr "รายละเอียดโปรแกรมใน KDE"

#: gnome-vfs.keys.in.h:139
msgid "KIllustrator document"
msgstr "เอกสาร Klllustrator"

#: gnome-vfs.keys.in.h:140
msgid "KPresenter presentation"
msgstr "งานนำเสนอ KPresenter"

#: gnome-vfs.keys.in.h:141
msgid "KSpread spreadsheet"
msgstr "ตารางคำนวณ Kspread"

#: gnome-vfs.keys.in.h:142
msgid "KWord document"
msgstr "เอกสาร KWord"

#: gnome-vfs.keys.in.h:143
msgid "Korn shell script"
msgstr "สคริปต์เชลล์ Korn"

#: gnome-vfs.keys.in.h:144
msgid "LHA archive"
msgstr "แฟ้มบีบอัด LHA"

#: gnome-vfs.keys.in.h:145
msgid "LHARC archive"
msgstr "แฟ้มบีบอัด LHARC"

#: gnome-vfs.keys.in.h:146
msgid "LIBGRX font"
msgstr "แบบอักษร LIBGRX"

#: gnome-vfs.keys.in.h:147
msgid "LightWave object"
msgstr "วัตถุ LightWave"

#: gnome-vfs.keys.in.h:148
msgid "LightWave scene"
msgstr "ฉาก LightWave"

#: gnome-vfs.keys.in.h:149
msgid "Linux PSF console font"
msgstr "แบบอักษรคอลโซล PSF ในลีนุกซ์"

#: gnome-vfs.keys.in.h:150
msgid "Literate haskell source code"
msgstr "โค้ดภาษา Literate haskell"

#: gnome-vfs.keys.in.h:151
msgid "Lotus 1-2-3 spreadsheet"
msgstr "ตารางคำนวณโลตัส 1-2-3"

#: gnome-vfs.keys.in.h:152
msgid "LyX document"
msgstr "เอกสาร LyX"

#: gnome-vfs.keys.in.h:153
msgid "MIDI audio"
msgstr "เสียง MIDI"

#: gnome-vfs.keys.in.h:154
msgid "MOD audio"
msgstr "เสียง MOD"

#: gnome-vfs.keys.in.h:155
msgid "MP3 audio"
msgstr "เสียง MP3"

#: gnome-vfs.keys.in.h:156
msgid "MP3 audio playlist"
msgstr "รายการการเล่น MP3"

#: gnome-vfs.keys.in.h:157
msgid "MPEG video"
msgstr "วิดีโอ MPEG"

#: gnome-vfs.keys.in.h:158
msgid "MPEG-4 audio"
msgstr "เสียง MPEG-4"

#: gnome-vfs.keys.in.h:159
msgid "MS ASF audio"
msgstr "เสียง MS ASF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:160
msgid "MS ASF video"
msgstr "วิดีโอ MS ASF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:161
msgid "MS video"
msgstr "วิดีโอ MS"

#: gnome-vfs.keys.in.h:162
msgid "MSX ROM"
msgstr "MSX ROM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:163
msgid "MacBinary file"
msgstr "แฟ้ม MacBinary"

#: gnome-vfs.keys.in.h:164
msgid "Macintosh AppleDouble-encoded file"
msgstr "แฟ้มเข้ารหัส AppleDouble จาก Macintosh"

#: gnome-vfs.keys.in.h:165
msgid "Macintosh BinHex-encoded file"
msgstr "แฟ้มเข้ารหัส BinHex จาก Macintosh"

#: gnome-vfs.keys.in.h:166
msgid "Macintosh StuffIt archive"
msgstr "แฟ้มบีบอัด Stufflt จาก Macintosh"

#: gnome-vfs.keys.in.h:167
msgid "Macromedia Flash file"
msgstr "แฟ้ม Macromedia Flash"

#: gnome-vfs.keys.in.h:168
msgid "MagicPoint presentation"
msgstr "งานนำเสนอ MagicPoint"

#: gnome-vfs.keys.in.h:169
msgid "Magick image format"
msgstr "ภาพ Magick"

#: gnome-vfs.keys.in.h:170
msgid "Mail delivery report"
msgstr "รายงานการส่งเมล"

#: gnome-vfs.keys.in.h:171
msgid "Mail disposition report"
msgstr "รายงานเมลถูกรับอ่าน"

#: gnome-vfs.keys.in.h:172
msgid "Mail system report"
msgstr "รายงานระบบเมล"

#: gnome-vfs.keys.in.h:173 ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:3
#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:2
#, fuzzy
msgid "Makefile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_th.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"makefile\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Makefile\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Makefile\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Makefile\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Makefile"

#: gnome-vfs.keys.in.h:174
msgid "Manual page"
msgstr "หน้า manual"

#: gnome-vfs.keys.in.h:175
msgid "Manual page (compressed)"
msgstr "หน้า manual (บีบอัด)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:176
msgid "Master System or Game Gear ROM"
msgstr "Master System or Game Gear ROM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:177
msgid "MathML document"
msgstr "เอกสาร MathML"

#: gnome-vfs.keys.in.h:178
msgid "Matroska video"
msgstr "วิดีโอ Matroska"

#: gnome-vfs.keys.in.h:181
msgid "Message digest"
msgstr "ประมวลข้อความ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:182
msgid "Message in several formats"
msgstr "ข้อความในหลายรูปแบบ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:183
msgid "Microsoft Excel spreadsheet"
msgstr "ตารางคำนวน Microsoft Excel"

#: gnome-vfs.keys.in.h:184
msgid "Microsoft PowerPoint document"
msgstr "งานนำเสนอ Microsoft PowerPoint"

#: gnome-vfs.keys.in.h:185
msgid "Microsoft WMV playlist"
msgstr "รายการการเล่น Microsoft WMV"

#: gnome-vfs.keys.in.h:186
msgid "Microsoft WMV video"
msgstr "วิดีโอ Microsoft WMV"

#: gnome-vfs.keys.in.h:187
msgid "Microsoft Word document"
msgstr "เอกสาร Microsoft Word"

#: gnome-vfs.keys.in.h:188
msgid "Microsoft video"
msgstr "วิดีโอ Microsoft"

#: gnome-vfs.keys.in.h:189
msgid "Monkey audio"
msgstr "เสียง Monkey"

#: gnome-vfs.keys.in.h:190
msgid "Mozilla bookmarks file"
msgstr "แฟ้มที่คั่นหน้า Mozilla"

#: gnome-vfs.keys.in.h:191
msgid "Multi-part message"
msgstr "ข้อความหลายส่วน"

#: gnome-vfs.keys.in.h:192
msgid "NES ROM"
msgstr "NES ROM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:193
msgid "Named pipe"
msgstr "Named pipe"

#: gnome-vfs.keys.in.h:194
msgid "Nautilus link"
msgstr "จุดเชื่อมของ Nautilus"

#: gnome-vfs.keys.in.h:195
msgid "Netscape bookmarks file"
msgstr "แฟ้มที่คั่นหน้า Netscape"

#: gnome-vfs.keys.in.h:196
msgid "Nintendo64 ROM"
msgstr "Nintendo64 ROM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:197
msgid "Nullsoft video"
msgstr "วิดีโอ Nullsoft"

#: gnome-vfs.keys.in.h:198
msgid "ODA document"
msgstr "เอกสาร ODA"

#: gnome-vfs.keys.in.h:199 data/freedesktop.org.xml.in:3422
msgid "Object code"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:200
msgid "Objective C source code"
msgstr "โค้ดภาษา Objective C"

#: gnome-vfs.keys.in.h:201
msgid "Ogg audio"
msgstr "เสียง Ogg"

#: gnome-vfs.keys.in.h:202
msgid "OpenOffice.org Impress presentation"
msgstr "งานนำเสนอ OpenOffice.org Impress"

#: gnome-vfs.keys.in.h:203
msgid "OpenOffice.org Impress presentation template"
msgstr "ต้นแบบงานนำเสนอ OpenOffice.org Impress"

#: gnome-vfs.keys.in.h:204
msgid "OpenOffice.org Math document"
msgstr "เอกสาร OpenOffice.org Math"

#: gnome-vfs.keys.in.h:205
msgid "OpenOffice.org Writer document"
msgstr "เอกสาร OpenOffice.org Writer"

#: gnome-vfs.keys.in.h:206
msgid "OpenOffice.org Writer global document"
msgstr "เอกสารใช้รวมของ OpenOffice.org Writer"

#: gnome-vfs.keys.in.h:207
msgid "OpenOffice.org Writer template"
msgstr "ต้นแบบเอกสาร OpenOffice.org Writer"

#: gnome-vfs.keys.in.h:208
msgid "OpenOffice.org drawing"
msgstr "ภาพวาด OpenOffice.org"

#: gnome-vfs.keys.in.h:209
msgid "OpenOffice.org drawing template"
msgstr "ต้นแบบภาพวาด OpenOffice.org"

#: gnome-vfs.keys.in.h:210
msgid "OpenOffice.org spreadsheet"
msgstr "ตารางคำนวน OpenOffice.org"

#: gnome-vfs.keys.in.h:211
msgid "OpenOffice.org spreadsheet template"
msgstr "ต้นแบบตารางคำนวน OpenOffice.org"

#: gnome-vfs.keys.in.h:212
msgid "OpenType font"
msgstr "แบบอักษร OpenType"

#: gnome-vfs.keys.in.h:213
msgid "PBM image"
msgstr "ภาพ PBM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:214
msgid "PC Paintbrush image"
msgstr "ภาพ PC Paintbrush"

#: gnome-vfs.keys.in.h:215
msgid "PCF font"
msgstr "แบบอักษร PCF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:216
msgid "PDF document"
msgstr "เอกสาร PDF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:217
msgid "PEF program"
msgstr "โปรแกรม PEF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:218
msgid "PGM image"
msgstr "ภาพ PGM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:219
msgid "PGN chess game"
msgstr "เกมหมากรุก PGN"

#: gnome-vfs.keys.in.h:220 ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:120
#, fuzzy
msgid "PGP keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_th.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์ PGP\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"กุญแจ PGP"

#: gnome-vfs.keys.in.h:221
msgid "PGP message"
msgstr "ข้อความ PGP"

#: gnome-vfs.keys.in.h:222
msgid "PGP signature"
msgstr "ลายเซ็น PGP"

#: gnome-vfs.keys.in.h:223
msgid "PGP-encrypted file"
msgstr "แฟ้มถูกเข้ารหัส PGP"

#: gnome-vfs.keys.in.h:224
msgid "PHP script"
msgstr "สคริปต์ PHP"

#: gnome-vfs.keys.in.h:225
msgid "PICT image"
msgstr "ภาพ PICT"

#: gnome-vfs.keys.in.h:227
msgid "PNM image"
msgstr "ภาพ PNM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:228
msgid "PPM image"
msgstr "ภาพ PPM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:230
msgid "Palm OS database"
msgstr "ฐานข้อมูลจาก Palm OS"

#: gnome-vfs.keys.in.h:231
msgid "Palm Pixmap image"
msgstr "ภาพ Palm Pixmap"

#: gnome-vfs.keys.in.h:232
msgid "Partial email message"
msgstr "ส่วนข้อความจากอีเมล"

#: gnome-vfs.keys.in.h:233
msgid "Pascal source code"
msgstr "โค้ดภาษา Pascal"

#: gnome-vfs.keys.in.h:234
msgid "Perl script"
msgstr "สคริปต์ Perl"

#: gnome-vfs.keys.in.h:235
msgid "Photo CD image"
msgstr "ภาพ Photo CD"

#: gnome-vfs.keys.in.h:236
msgid "Photoshop document"
msgstr "เอกสาร Photoshop"

#: gnome-vfs.keys.in.h:237
msgid "Plain text document"
msgstr "เอกสารข้อความเปล่าๆ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:239
msgid "PostScript Type 1 font"
msgstr "แบบอักษร PostScript ชนิดที่ 1"

#: gnome-vfs.keys.in.h:240
msgid "PostScript document"
msgstr "เอกสาร PostScript"

#: gnome-vfs.keys.in.h:241 data/freedesktop.org.xml.in:3765
msgid "Profiler results"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:242
msgid "Project Plan"
msgstr "แผนโครงการ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:243
msgid "Python byte code"
msgstr "ไบต์โค้ดภาษา python"

#: gnome-vfs.keys.in.h:244
msgid "Python source code"
msgstr "โค้ดภาษา Python"

#: gnome-vfs.keys.in.h:245
msgid "QuickTime movie"
msgstr "วิดีโอ QuickTime"

#: gnome-vfs.keys.in.h:246
msgid "Quicken document"
msgstr "เอกสาร Quicken"

#: gnome-vfs.keys.in.h:247
msgid "Quicken for Windows document"
msgstr "เอกสาร Quicken for Windows"

#: gnome-vfs.keys.in.h:248
msgid "RAR archive"
msgstr "แฟ้มบีบอัด RAR"

#: gnome-vfs.keys.in.h:249
msgid "README document"
msgstr "เอกสาร README"

#: gnome-vfs.keys.in.h:250
msgid "RGB image"
msgstr "ภาพ RGB"

#: gnome-vfs.keys.in.h:251
msgid "RIFF audio"
msgstr "เสียง RIFF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:252
msgid "RPM package"
msgstr "แพ็กเกจ RPM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:253
msgid "Raw Gray Sample"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:254
msgid "RealAudio document"
msgstr "เอกสาร RealAudio"

#: gnome-vfs.keys.in.h:255
msgid "RealAudio/Video document"
msgstr "เอกสาร RealAudio/Video"

#: gnome-vfs.keys.in.h:256
msgid "RealVideo video"
msgstr "วิดีโอ RealVideo"

#: gnome-vfs.keys.in.h:257
msgid "Reference to remote file"
msgstr "จุดเชื่อมไปแฟ้มนอกเครื่อง"

# .rej files
#: gnome-vfs.keys.in.h:258
msgid "Rejected patch file"
msgstr "แฟ้ม patch ที่แปะไม่สำเร็จ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:259
msgid "Rich text document"
msgstr "เอกสาร rich text"

#: gnome-vfs.keys.in.h:260
msgid "S/MIME file"
msgstr "แฟ้ม S/MIME"

#: gnome-vfs.keys.in.h:261
msgid "S/MIME signature"
msgstr "ลายเซ็น S/MIME"

#: gnome-vfs.keys.in.h:262
msgid "SGI video"
msgstr "วิดีโอ SGI"

#: gnome-vfs.keys.in.h:263
msgid "SGML document"
msgstr "เอกสาร SGML"

#: gnome-vfs.keys.in.h:264
msgid "SHOUTcast playlist"
msgstr "รายการการเล่น SHOUTcast"

#: gnome-vfs.keys.in.h:265
msgid "SMIL script"
msgstr "สคริปต์ SMIL"

#: gnome-vfs.keys.in.h:266
msgid "SQL code"
msgstr "โคดภาษา SQL"

#: gnome-vfs.keys.in.h:267
msgid "SUN Rasterfile"
msgstr "ภาพราสเตอร์ SUN"

#: gnome-vfs.keys.in.h:268
msgid "SV4 CPIO archive"
msgstr "แฟ้มบีบอัด SV4 CPIO"

#: gnome-vfs.keys.in.h:269
msgid "SV4 CPIP archive (with CRC)"
msgstr "แฟ้มบีบอัด SV4 CPIP (มี CRC)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:270
msgid "SVG art"
msgstr "งานศิลป์ SVG"

#: gnome-vfs.keys.in.h:271
msgid "Samba share"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:272
msgid "Scheme source code"
msgstr "โค้ดภาษา Scheme"

#: gnome-vfs.keys.in.h:273
msgid "Scream Tracker 3 audio"
msgstr "เสียง Scream Tracker 3"

#: gnome-vfs.keys.in.h:274
msgid "Scream Tracker audio"
msgstr "เสียง Scream Tracker"

#: gnome-vfs.keys.in.h:275
msgid "Scream Tracker instrument"
msgstr "เครื่องดนตรี Scream Tracker"

#: gnome-vfs.keys.in.h:278
msgid "Setext document"
msgstr "เอกสาร setext"

#: gnome-vfs.keys.in.h:279
msgid "Shared Printer"
msgstr "เครื่องพิมพ์ส่วนรวม"

#: gnome-vfs.keys.in.h:280
msgid "Shared library"
msgstr "shared library"

#: gnome-vfs.keys.in.h:281
msgid "Shell archive"
msgstr "แฟ้มบีบอัด shell"

#: gnome-vfs.keys.in.h:282
msgid "Shell script"
msgstr "เชลล์สคริปต์"

# #-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_th.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#
# เซ็นด้วย PGP key ไม่รู้จะแปลว่าอะไร
#: gnome-vfs.keys.in.h:283 data/freedesktop.org.xml.in:6213
msgid "Signed message"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:284
msgid "Silicon Graphics image"
msgstr "ภาพ Silicon Graphics"

#: gnome-vfs.keys.in.h:286
msgid "Software Development"
msgstr "การพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: gnome-vfs.keys.in.h:287
msgid "Software Development/ROM Images"
msgstr "การพัฒนาซอฟต์แวร์/ROM Images"

#: gnome-vfs.keys.in.h:288
msgid "Software Development/Source Code"
msgstr "การพัฒนาซอฟต์แวร์/source code"

#: gnome-vfs.keys.in.h:289
msgid "Software author credits"
msgstr "เครดิตผู้เขียนซอฟต์แวร์"

#: gnome-vfs.keys.in.h:290
msgid "Software installation instructions"
msgstr "คู่มือวีธีติดตั้งซอฟต์แวร์"

#: gnome-vfs.keys.in.h:291
msgid "Software license terms"
msgstr "สัญญาการใช้ซอฟต์แวร์"

#: gnome-vfs.keys.in.h:292
msgid "Source code patch"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:293
msgid "Speech document"
msgstr "เอกสาร Speech"

#: gnome-vfs.keys.in.h:294
msgid "Speedo font"
msgstr "แบบอักษร Speedo"

#: gnome-vfs.keys.in.h:295
msgid "Spreadsheet Interchange document"
msgstr "เอกสาร Spreadsheet Interchange"

#: gnome-vfs.keys.in.h:296
msgid "Stampede package"
msgstr "แพ็กเกจ Stampede"

#: gnome-vfs.keys.in.h:297
msgid "StarCalc spreadsheet"
msgstr "ตารางคำนวณ StarCalc"

#: gnome-vfs.keys.in.h:298
msgid "StarChart chart"
msgstr "แผนภาพ StarChart"

#: gnome-vfs.keys.in.h:299
msgid "StarDraw drawing"
msgstr "ภาพวาด StarDraw"

#: gnome-vfs.keys.in.h:300
msgid "StarImpress presentation"
msgstr "งานนำเสนอ StarImpress"

#: gnome-vfs.keys.in.h:301
msgid "StarMail file"
msgstr "แฟ้ม StarMail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:302
msgid "StarMath document"
msgstr "เอกสาร StarMail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:303
msgid "StarOffice extended metafile image"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:304
msgid "StarWriter document"
msgstr "เอกสาร StarWriter"

#: gnome-vfs.keys.in.h:305
msgid "Style sheet"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:306
msgid "Sun mu-law audio"
msgstr "เสียง Sun mu-law"

#: gnome-vfs.keys.in.h:307
msgid "SunOS News font"
msgstr "แบบอักษร SunOS News"

#: gnome-vfs.keys.in.h:310
msgid "TIFF image"
msgstr "ภาพ TIFF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:311
msgid "Tab-separated text document"
msgstr "เอกสารข้อความแบ่งกั้นด้วยตัวแท็บ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:312
msgid "Tar archive"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บ tar"

#: gnome-vfs.keys.in.h:313
msgid "Tar archive (Bzip2-compressed)"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บ tar (บีบอัดด้วย bzip2)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:314
msgid "Tar archive (Gzip-compressed)"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บ tar (บีบอัดด้วย gzip)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:315
msgid "TarGA image"
msgstr "ภาพ TarGA"

#: gnome-vfs.keys.in.h:316
msgid "Tcl script"
msgstr "สคริปต์ Tcl"

#: gnome-vfs.keys.in.h:317
msgid "TeX document"
msgstr "เอกสาร TeX"

#: gnome-vfs.keys.in.h:318
msgid "TeX dvi document"
msgstr "เอกสาร TeX dvi"

#: gnome-vfs.keys.in.h:319
msgid "TeX font"
msgstr "แบบอักษร TeX"

#: gnome-vfs.keys.in.h:320
msgid "TeX font metrics"
msgstr "เมตริกอักษร TeX"

#: gnome-vfs.keys.in.h:321
msgid "TeXInfo document"
msgstr "เอกสาร TeXInfo"

#: gnome-vfs.keys.in.h:323
msgid "ToutDoux document"
msgstr "เอกสาร ToutDoux"

#: gnome-vfs.keys.in.h:324
msgid "Troff document"
msgstr "เอกสาร troff"

#: gnome-vfs.keys.in.h:325
msgid "Troff me input document"
msgstr "เอกสารส่งเข้า troff me"

#: gnome-vfs.keys.in.h:326
msgid "Troff mm input document"
msgstr "เอกสารส่งเข้า troff mm"

#: gnome-vfs.keys.in.h:327
msgid "Troff ms input document"
msgstr "เอกสารส่งเข้า troff ms"

#: gnome-vfs.keys.in.h:328
msgid "TrueType font"
msgstr "แบบอักษร TrueType"

#: gnome-vfs.keys.in.h:329
msgid "Truevision Targa image"
msgstr "ภาพ Truevision Targa"

#: gnome-vfs.keys.in.h:330
msgid "USENET news message"
msgstr "ข้อความข่าว USENET"

#: gnome-vfs.keys.in.h:331
msgid "Unidata netCDF document"
msgstr "เอกสาร Unidata netCDF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:334
msgid "User Interface/Fonts"
msgstr "การโต้ตอบผู้ใช้/แบบอักษร"

#: gnome-vfs.keys.in.h:335
msgid "Ustar archive"
msgstr "แฟ้มบีบอัด ustar"

#: gnome-vfs.keys.in.h:336
msgid "V font"
msgstr "แบบอักษร V"

#: gnome-vfs.keys.in.h:337
msgid "VOC audio"
msgstr "เสียง VOC"

#: gnome-vfs.keys.in.h:338
msgid "VRML document"
msgstr "เอกสาร VRML"

#: gnome-vfs.keys.in.h:339
msgid "Verilog source code"
msgstr "โค้ดภาษา Verilog"

#: gnome-vfs.keys.in.h:341
msgid "Vivo video"
msgstr "วิดีโอ Vivo"

#: gnome-vfs.keys.in.h:342
msgid "WAIS source code"
msgstr "โค้ดภาษา WAIS"

#: gnome-vfs.keys.in.h:343
msgid "Wave audio"
msgstr "เสียง Wave"

#: gnome-vfs.keys.in.h:344
msgid "Wavelet video"
msgstr "วิดีโอ Wavelet"

#: gnome-vfs.keys.in.h:345
msgid "Web folder"
msgstr "โฟลเดอร์บนเว็บ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:346
msgid "Windows bitmap image"
msgstr "ภาพบิตแมปจากวินโดวส์"

#: gnome-vfs.keys.in.h:347
msgid "Windows icon image"
msgstr "ภาพไอคอนจากวินโดวส์"

#: gnome-vfs.keys.in.h:348
msgid "Windows metafile graphics"
msgstr "กราฟิก metafile จากวินโดวส์"

#: gnome-vfs.keys.in.h:349
msgid "WordPerfect document"
msgstr "เอกสาร WordPerfect"

#: gnome-vfs.keys.in.h:350
msgid "X bitmap image"
msgstr "ภาพบิตแมปใน X"

#: gnome-vfs.keys.in.h:351
msgid "X window image"
msgstr "ภาพ X window"

#: gnome-vfs.keys.in.h:352
msgid "XBEL bookmarks file"
msgstr "ที่ขั้นหน้าใน XBEL"

#: gnome-vfs.keys.in.h:353
msgid "XML document"
msgstr "เอกสาร XML"

#: gnome-vfs.keys.in.h:354
msgid "XPM image"
msgstr "ภาพ XPM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:355
msgid "Xbase database"
msgstr "ฐานข้อมูล Xbase"

#: gnome-vfs.keys.in.h:356
msgid "Yacc grammar source code"
msgstr "โค้ดภาษา Yacc"

#: gnome-vfs.keys.in.h:357
msgid "Z shell script"
msgstr "สคริปต์เชลล์ Z"

#: gnome-vfs.keys.in.h:358
msgid "Zip archive"
msgstr "แฟ้มบีบอัด zip"

#: gnome-vfs.keys.in.h:359
msgid "Zoo archive"
msgstr "แฟ้มบีบอัด zoo"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#: gnome-vfs.keys.in.h:360 ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:9
#: po.lang:23 ../data/language-specs/po.lang.h:2
#, fuzzy
msgid "gettext translation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_th.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"คำแปลใน gettext\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำแปล gettext\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำแปล gettext\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำแปล gettext\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำแปล gettext\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-"
"#-#-#\n"
"คำแปล gettext\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำแปล gettext"

#: gnome-vfs.keys.in.h:361
msgid "iPod software"
msgstr "ซอฟต์แวร์สำหรับ iPod"

#: gnome-vfs.keys.in.h:362
msgid "xfig vector graphic"
msgstr "ภาพเวกเตอร์ xfig"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5 ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "เล่นและจัดการกับเพลงของคุณ"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
msgid "An easy and pleasant way to play your music."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists "
"or curate a fresh one."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:187
msgid "The GNOME Music developers"
msgstr "The GNOME Music developers"

#. #-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "Music;Player;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"เพลง;ตัวเล่น;\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตัวเล่นเพลง"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
msgid "Window maximized state."
msgstr "สถานะขยายแผ่ของหน้าต่าง"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "โหมดเล่นเพลงซ้ำ"

#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:24
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgstr ""
"ค่าซึ่งบ่งชี้ว่าจะเล่นเพลงซ้ำหรือสุ่มตลอดชุด ค่าที่อนุญาตคือ: “none” (ปิดซ้ำและสลับ), "
"“song” (ซ้ำเพลงปัจจุบัน), “all” (ซ้ำรายการเล่น, ไม่สลับ), “shuffle” (สลับรายการเล่น, "
"ซ้ำทั้งหมด)"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "เปิดใช้ ReplayGain"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr "เปิดหรือปิดใช้ ReplayGain สำหรับอัลบั้ม"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
msgid "Inhibit system suspend"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
msgid "Report music history to Last.fm"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
msgid ""
"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
"Last.fm."
msgstr ""

#: data/ui/AlbumWidget.ui:134
msgid "Add to _Favorite Songs"
msgstr "เพิ่มในเพลงโ_ปรด"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:138 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15
msgid "_Add to Playlist…"
msgstr "เ_พิ่มในรายการเล่น…"

#: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8
msgid "Last.fm Account"
msgstr "บัญชี Last.fm"

#: data/ui/AppMenu.ui:36
msgid "Report Music Listening"
msgstr "รายงานการฟังเพลง"

#: data/ui/AppMenu.ui:78
msgid "_About Music"
msgstr "เ_กี่ยวกับเพลง"

#: data/ui/EmptyView.ui:30
msgid "Welcome to Music"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่เพลง"

#: data/ui/help-overlay.ui:40 data/shortcuts.ui:140
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"เล่นเพลง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เล่น"

#: data/ui/help-overlay.ui:43 data/shortcuts.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "เล่น/พัก"

#: data/ui/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "เพลงถัดไป"

#: data/ui/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "เพลงก่อนหน้า"

#: data/ui/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "สลับการซ้ำ"

#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "สลับ"

#: data/ui/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "ไปยังอัลบั้ม"

#: data/ui/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "ไปยังศิลปิน"

#: data/ui/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "ไปยังเพลง"

#: data/ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "ไปยังรายการเล่น"

#: data/ui/LastfmDialog.ui:21
msgid ""
"Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
"recommendations based on the music you listen to."
msgstr ""

#: data/ui/LastfmDialog.ui:31 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:57
msgid "Music Reporting Not Setup"
msgstr "ไม่ได้ตั้งค่าการรายงานเพลง"

#: data/ui/LastfmDialog.ui:44 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:60
msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
msgstr "เข้าระบบบัญชี Last.fm ของคุณเพื่อรายงานเกี่ยวกับการฟังเพลงของคุณ"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:28
msgid "Playlist Name"
msgstr "ชื่อรายการเล่น"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:52
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "ป้อนชื่อให้กับรายการเล่นแรกของคุณ"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:146
msgid "New Playlist…"
msgstr "รายการเล่นใหม่…"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:202 ../data/ui/browser-popup.ui.h:2
#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
#: include/vlc_intf_strings.h:83
#, fuzzy
msgid "Add to Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มในรายการเล่น\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มเข้าในรายการเพลง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มเข้าในผังเล่น"

#: data/ui/SearchView.ui:33 gnomemusic/views/artistsview.py:51
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150 src/tracker/tracker-search.c:655
#: src/plattenalbum.py:1064 src/plattenalbum.py:1476 src/plattenalbum.py:1849
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
#: src/plugins/lms/rygel-lms-music-root.vala:35
#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-artists.vala:31
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-artists.vala:31
msgid "Artists"
msgstr "ศิลปิน"

#: data/ui/SearchView.ui:42 data/ui/SearchView.ui:84
#: ../alttoolbar_controller.py:156 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3
#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 wp-admin/includes/nav-menu.php:665
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:879
#, fuzzy
msgid "View All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ดูทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_th.po (alternative-"
"toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ดูทั้งหมด"

#: data/ui/SelectionToolbar.ui:8
#, fuzzy
msgid "_Add to Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่มในรายการเล่น\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่มในผังเล่น"

#: gnomemusic/about.py:253
#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2016 GNOME Music Developers"
msgid "Copyright The GNOME Music Developers"
msgstr "Copyright © 2016 GNOME Music Developers"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:894
msgid "Most Played"
msgstr "เล่นมากที่สุด"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:948
msgid "Never Played"
msgstr "ไม่เคยเล่น"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1127
msgid "Favorite Songs"
msgstr "เพลงโปรด"

#: gnomemusic/gstplayer.py:408
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275
#, fuzzy
msgid "Unable to play the file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเล่นไฟล์ได้\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเล่นไฟล์นี้ได้"

#: gnomemusic/gstplayer.py:414
msgid "_Find in {}"
msgstr "_หาใน {}"

#: gnomemusic/gstplayer.py:429
msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "{} ต้องใช้เพื่อเล่นไฟล์ แต่ไม่ได้ติดตั้งไว้"

#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63 src/plattenalbum.py:3131
msgid "Playing music"
msgstr "กำลังเล่นเพลง"

#. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
#: gnomemusic/player.py:44
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "ปิดสลับ/ซ้ำ"

#: gnomemusic/player.py:45
msgid "Repeat Song"
msgstr "ซ้ำเพลง"

#: gnomemusic/player.py:46 include/vlc_intf_strings.h:79
#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:515
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
#, fuzzy
msgid "Repeat All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_th.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้ำทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เล่นซ้ำทั้งหมด"

#: gnomemusic/playlisttoast.py:55
msgid "Playlist {} removed"
msgstr "ลบรายการเล่น {} แล้ว"

#: gnomemusic/songtoast.py:64
msgid "{} removed from {}"
msgstr "ลบ {} จาก {} แล้ว"

#: gnomemusic/utils.py:92
msgid "Unknown album"
msgstr "ไม่มีชื่ออัลบั้ม"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:65
msgid "Your XDG Music directory is not set."
msgstr "ไม่ได้ตั้งไดเรกทอรี XDG Music ของคุณไว้"

#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
#: gnomemusic/views/emptyview.py:76
msgid "The contents of your {} will appear here."
msgstr "เนื้อหาใน{}ของคุณจะแสดงที่นี่"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:124
msgid "No Music Found"
msgstr "ไม่พบเพลง"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:125
msgid "Try a Different Search"
msgstr "ลองค้นหาเพลงอื่น"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:129
msgid "GNOME Music could not connect to Tracker."
msgstr "GNOME เพลงไม่สามารถเชื่อมต่อกับ Tracker ได้"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:131
msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running."
msgstr ""

#: gnomemusic/views/emptyview.py:137
msgid "Your system Tracker version seems outdated."
msgstr ""

#: gnomemusic/views/emptyview.py:139
msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher."
msgstr ""

#: gnomemusic/views/searchview.py:304
msgid "Artists Results"
msgstr "ผลลัพธ์ศิลปิน"

#: gnomemusic/views/searchview.py:318
msgid "Albums Results"
msgstr "ผลลัพธ์อัลบั้ม"

#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:245
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "{} นาที"

#: gnomemusic/widgets/discbox.py:75
msgid "Disc {}"
msgstr "Disc {}"

#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:66
msgid "Selected {} song"
msgid_plural "Selected {} songs"
msgstr[0] "เลือกอยู่ {} เพลง"

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:64
msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
msgstr ""

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:66
msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:70
msgid "Logged in as {}"
msgstr "เข้าระบบอยู่ในชื่อ {}"

#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130
msgid "{} Song"
msgid_plural "{} Songs"
msgstr[0] "{} เพลง"

#: gnomemusic/widgets/searchheaderbar.py:66
msgid "Search songs, artists, albums and playlists"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common
#. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes,
#. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is
#. * advised to leave the untranslated articles in addition to
#. * the translated ones.
#.
#: src/libtinysparql/core/tracker-collation.c:116
msgid "the|a|an"
msgstr "the|a|an"

#. Translators: %s is the name of the copyright holder
#: ../src/callbacks.c:339
#, c-format
msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
msgstr "Copyright © 2003-2008 %s"

#. Dear translator: This is the name of the application
#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Tools"
msgstr "เครื่องมือตรวจสอบเครือข่าย"

#: ../src/callbacks.c:346
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "เครื่องมือตรวจสอบเครือข่ายในแบบกราฟิก"

#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
#. * name of the application
#: ../src/callbacks.c:463
#, c-format
msgid "%s - Network Tools"
msgstr "%s - เครื่องมือตรวจสอบเครือข่าย"

#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
msgid "View information about your network"
msgstr "ดูข้อมูลเกี่ยวกับเครือข่ายของคุณ"

#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
msgid "network;monitor;remote;"
msgstr "เครือข่าย;เฝ้าสังเกต;แม่ข่าย;"

#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Historically used hostnames"
msgstr "ชื่อโฮสต์ที่ใช้ก่อนหน้านี้"

#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
msgid "A list of hostnames previously used"
msgstr "รายชื่อโฮสต์ที่ใช้ก่อนหน้านี้"

#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
msgid "Historically used usernames"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่ใช้ก่อนหน้านี้"

#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
msgid "A list of usernames previously used"
msgstr "รายชื่อผู้ใช้ที่ใช้ก่อนหน้านี้"

#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
msgid "Historically used domains"
msgstr "โดเมนที่ใช้ก่อนหน้านี้"

#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
msgid "A list of domains previously used"
msgstr "รายชื่อโดเมนที่ใช้ก่อนหน้านี้"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
msgid "Beep on ping"
msgstr "ส่งเสียงบี๊ปเมื่อ ping"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
msgid "Copy as text _report"
msgstr "คัดลอก_รายงานแบบข้อความเปล่า"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
msgid "Devices - Network Tools"
msgstr "อุปกรณ์ - เครื่องมือตรวจสอบเครือข่าย"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
msgid "_Network device:"
msgstr "_อุปกรณ์เครือข่าย"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
msgid "IP Information"
msgstr "ข้อมูลไอพี"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
msgid "Hardware address:"
msgstr "หมายเลขฮาร์ดแวร์:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
msgid "Multicast:"
msgstr "มัลติแคสต์:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
msgid "Link speed:"
msgstr "ความเร็วเชื่อมต่อ:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
msgid "Interface Information"
msgstr "ข้อมูลอินเทอร์เฟซ"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "จำนวนไบต์ที่ส่ง:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
msgid "Received bytes:"
msgstr "จำนวนไบต์ที่รับ:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
msgid "Transmission errors:"
msgstr "ส่งผิดพลาด:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "จำนวนแพ็กเก็ตที่ส่ง:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
msgid "Received packets:"
msgstr "จำนวนแพ็กเก็ตที่รับ:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
msgid "Reception errors:"
msgstr "รับผิดพลาด:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
msgid "Collisions:"
msgstr "การชน:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
msgid "Interface Statistics"
msgstr "สถิติของอินเทอร์เฟซ"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
msgid "requests"
msgstr "ครั้ง"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
msgid "Unlimited requests"
msgstr "ไม่จำกัดจำนวนครั้ง"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
msgid "Send:"
msgstr "ส่ง:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
msgid ""
"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr "ป้อนที่อยู่เครือข่ายที่จะ ping ตัวอย่างเช่น: www.domain.com หรือ 192.168.2.1"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
msgid "Network address"
msgstr "ที่อยู่เครือข่าย"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
msgid "_Network address:"
msgstr "_ที่อยู่เครือข่าย:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290 src/common/hexchat.c:952
#: src/common/xchat.c:792 src/common/zoitechat.c:952
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1860
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
msgid "Maximum:"
msgstr "สูงสุด:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
msgid "Average:"
msgstr "เฉลี่ย:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
msgid "Minimum:"
msgstr "ต่ำสุด:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
msgid "Round Trip Time Statistics"
msgstr "สถิติเวลาไป-กลับ"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "จำนวนแพ็กเก็ตที่ส่ง:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46 ../data/ui/netstatus.glade.h:9
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
msgid "Successful packets:"
msgstr "จำนวนแพ็กเก็ตที่สำเร็จ:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
msgid "Packets received:"
msgstr "จำนวนแพ็กเก็ตที่ได้รับ:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
msgid "Transmission Statistics"
msgstr "สถิติการส่ง"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
msgid "Routing Table Information"
msgstr "ข้อมูลตารางเส้นทาง"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
msgid "Active Network Services"
msgstr "บริการเครือข่ายที่ทำงานอยู่"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
msgid "Multicast Information"
msgstr "ข้อมูลมัลติแคสต์"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444
msgid "Netstat"
msgstr "Netstat"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
msgid "Output for net stat"
msgstr "ผลลัพธ์ของ netstat"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
msgid "Netstat output"
msgstr "ผลลัพธ์ของ netstat"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
msgid ""
"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
"192.168.2.1"
msgstr ""
"ป้อนที่อยู่เครือข่ายที่จะแกะรอยเส้นทางไป ตัวอย่างเช่น: www.domain.com หรือ 192.168.2.1"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
msgid "Output for traceroute"
msgstr "ผลลัพธ์ของ traceroute"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
msgid "Traceroute output"
msgstr "ผลลัพธ์ของ traceroute"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
msgid ""
"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
"or 192.168.2.1"
msgstr ""
"ป้อนที่อยู่เครือข่ายที่จะแกะรอยเส้นทางไป ตัวอย่างเช่น: www.domain.com หรือ 192.168.2.1"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
msgid "Traceroute"
msgstr "Traceroute"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
msgid ""
"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
"com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"ป้อนที่อยู่เครือข่ายที่จะตรวจพอร์ตที่เปิดอยู่ ตัวอย่างเช่น: www.domain.com หรือ 192.168.2.1"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
msgid "Output for port scan"
msgstr "ผลลัพธ์ของการตรวจพอร์ต"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
msgid "Port scan output"
msgstr "ผลลัพธ์ของการตรวจพอร์ต"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
msgid "Port Scan"
msgstr "ตรวจพอร์ต"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
msgid "_Information type:"
msgstr "ชนิด_ข้อมูล:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
msgstr "ป้อนชื่อโดเมนที่จะเปิดหา ตัวอย่างเช่น: www.domain.com หรือ ftp.domain.com"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
msgid "Output for lookup"
msgstr "ผลลัพธ์การเปิดหาที่อยู่ชื่อเครื่อง"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
msgid "Lookup output"
msgstr "ผลลัพธ์การเปิดหาที่อยู่ชื่อเครื่อง"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
msgid ""
"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
"or 192.168.2.1"
msgstr ""
"ป้อนที่อยู่เครือข่ายที่จะ finger ไปหาผู้ใช้นั้น ตัวอย่างเช่น: auth.domain.com หรือ 192.168.2.1"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
msgid "Enter the user to finger"
msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้ที่จะ finger"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
msgid "Output for finger"
msgstr "ผลลัพธ์ของ finger"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
msgid "Finger output"
msgstr "ผลลัพธ์ของ finger"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
msgid "_Domain address:"
msgstr "_ที่อยู่โดเมน:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
msgid ""
"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
"domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"ป้อนที่อยู่โดเมนที่จะเปิดหาข้อมูล whois ตัวอย่างเช่น: www.domain.com หรือ 192.168.2.1"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
msgid "Domain address"
msgstr "ที่อยู่โดเมน"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915
msgid "Whois"
msgstr "Whois"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
msgid "Output for whois"
msgstr "ผลลัพธ์ของ whois"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
msgid "Whois output"
msgstr "ผลลัพธ์ของ whois"

#. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
#: ../src/info.c:60
msgid "Other type"
msgstr "อินเทอร์เฟซชนิดอื่น"

#: ../src/info.c:61
msgid "Ethernet Interface"
msgstr "อินเทอร์เฟซแบบอีเทอร์เน็ต"

#: ../src/info.c:62
msgid "Wireless Interface"
msgstr "อินเทอร์เฟซแบบไร้สาย"

#: ../src/info.c:63
msgid "Modem Interface"
msgstr "อินเทอร์เฟซแบบโมเด็ม"

#: ../src/info.c:64
msgid "Parallel Line Interface"
msgstr "อินเทอร์เฟซแบบพอร์ตขนาน"

#: ../src/info.c:65
msgid "Infrared Interface"
msgstr "อินเทอร์เฟซแบบอินฟราเรด"

#: ../src/info.c:66
msgid "Loopback Interface"
msgstr "อินเทอร์เฟซแบบวนกลับ"

#: ../src/info.c:67
msgid "Unknown Interface"
msgstr "ไม่รู้ชนิดอินเทอร์เฟซ"

#: ../src/info.c:165
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์เครือข่าย"

#: ../src/info.c:478
msgid "Loopback"
msgstr "วนกลับ"

#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
#: ../src/info.c:580
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "อุปกรณ์เครือข่าย:\t%s\n"

#: ../src/info.c:581
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "หมายเลขฮาร์ดแวร์:\t%s\n"

#: ../src/info.c:582
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "มัลติแคสต์:\t%s\n"

#: ../src/info.c:583
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "MTU:\t%s\n"

#: ../src/info.c:584
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "ความเร็วเชื่อมต่อ:\t%s\n"

#: ../src/info.c:585
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "สถานะ:\t%s\n"

#: ../src/info.c:587
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "จำนวนแพ็กเก็ตที่ส่ง:\t%s\n"

#: ../src/info.c:588
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "ส่งผิดพลาด:\t%s\n"

#: ../src/info.c:589
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "จำนวนแพ็กเก็ตที่รับ:\t%s\n"

#: ../src/info.c:590
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "รับผิดพลาด:\t%s\n"

#: ../src/info.c:591
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "การชน:\t%s\n"

#: ../src/info.h:23 src/load-graph.cpp:549 src/load-graph.cpp:349
msgid "not available"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"

#: ../src/lookup.c:85
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "กำลังเปิดข้อมูลชื่อเครื่อง %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#
#. Time To Live of a hostname in a name server
#: ../src/lookup.c:288
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
msgid "TTL"
msgstr "TTL"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/lookup.c:297
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type
msgid "Address Type"
msgstr "ชนิดที่อยู่"

#: ../src/lookup.c:307
msgid "Record Type"
msgstr "ชนิดระเบียน"

#. The lookup output in text format:
#. Source of query (hostname/ip address),
#. Time To Live (TTL), Address Type,
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
#. Resolution (results of the query)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/lookup.c:344
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
msgstr "แหล่ง\tTTL\tชนิดที่อยู่\tชนิดระเบียน\tผลลัพธ์\n"

#: ../src/main.c:82
msgid "Load information for a network device"
msgstr "แสดงข้อมูลของอุปกรณ์เครือข่าย"

#: ../src/main.c:86
msgid "Send a ping to a network address"
msgstr "ส่ง ping ไปยังที่อยู่เครือข่าย"

#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
msgid "HOST"
msgstr "โฮสต์"

#: ../src/main.c:90
msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
msgstr "อ่านข้อมูล netstat  ตัวเลือกที่เป็นไปได้คือ: route, active, multicast"

#: ../src/main.c:94
msgid "Trace a route to a network address"
msgstr "แกะรอยเส้นทางไปยังที่อยู่เครือข่าย"

#: ../src/main.c:98
msgid "Port scan a network address"
msgstr "ตรวจพอร์ตที่เปิดอยู่ในที่อยู่เครือข่าย"

#: ../src/main.c:102
msgid "Look up a network address"
msgstr "เปิดหาชื่อที่อยู่เครือข่าย"

#: ../src/main.c:106
msgid "Finger command to run"
msgstr "เรียกคำสั่ง finger"

#: ../src/main.c:107
msgid "USER"
msgstr "ผู้ใช้"

#: ../src/main.c:110
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
msgstr "เปิดหาข้อมูล whois ของโดเมนเครือข่าย"

#: ../src/main.c:111 subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
#, fuzzy
msgid "DOMAIN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"โดเมน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"DOMAIN"

#: ../src/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
"installed"
msgstr "ไม่มีแฟ้ม %s  กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของ gnome-nettool"

#: ../src/main.c:492
msgid "Netmask / Prefix"
msgstr "เน็ตแมสก์ / พรีฟิกซ์"

#: ../src/main.c:499 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Broadcast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"กระจายสัญญาณ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แพร่สัญญาณ"

#: ../src/main.c:665
msgid "Default Information"
msgstr "ข้อมูลปริยาย"

#: ../src/main.c:666
msgid "Internet Address"
msgstr "ที่อยู่อินเทอร์เน็ต"

#: ../src/main.c:667
msgid "Canonical Name"
msgstr "ชื่อแบบแผน"

#: ../src/main.c:668
msgid "CPU / OS Type"
msgstr "ชนิดซีพียู/ระบบปฏิบัติการ"

#. When asking for MX record in DNS context
#: ../src/main.c:670
msgid "Mailbox Exchange"
msgstr "การแลกเปลี่ยนเมล"

#: ../src/main.c:671
msgid "Mailbox Information"
msgstr "ข้อมูลกล่องเมล"

#. When asking for NS record in DNS context
#: ../src/main.c:673
msgid "Name Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ชื่อเครื่อง"

#: ../src/main.c:674
msgid "Host name for Address"
msgstr "ชื่อเครื่องสำหรับหมายเลขไอพี"

#. When asking for SOA record in DNS context.
#. It defines which server is the primary nameserver
#. for a domain
#: ../src/main.c:678
msgid "Start of Authority"
msgstr "Start of Authority"

#: ../src/main.c:679
msgid "Text Information"
msgstr "ข้อมูลข้อความ"

#: ../src/main.c:680
msgid "Well Known Services"
msgstr "บริการที่รู้จัก"

#: ../src/main.c:681
msgid "Any / All Information"
msgstr "ข้อมูลทั้งหมด"

#: ../src/netstat.c:134
msgid "Getting routing table"
msgstr "กำลังอ่านตารางเส้นทาง"

#: ../src/netstat.c:149
msgid "Getting active Internet connections"
msgstr "กำลังตรวจหาการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตที่ทำงานอยู่"

#: ../src/netstat.c:158
msgid "Getting group memberships"
msgstr "กำลังตรวจหาการเป็นสมาชิกกลุ่ม"

#: ../src/netstat.c:471
msgid "IP Source"
msgstr "ไอพีต้นทาง"

#: ../src/netstat.c:479
msgid "Port/Service"
msgstr "พอร์ต/บริการ"

#: ../src/netstat.c:640
msgid "Destination/Prefix"
msgstr "ปลายทาง/พรีฟิกซ์"

#. The netstat "Display active network services" output in
#. text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:826
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
msgstr "โพรโทคอล\tไอพีต้นทาง\tพอร์ต/บริการ\tสถานะ\n"

#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:832
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
msgstr "ปลายทาง\tเกตเวย์\tเน็ตแมสก์\tอินเทอร์เฟซ\n"

#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:837
msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
msgstr "อินเทอร์เฟซ\tสมาชิก\tกลุ่ม\n"

#: ../src/nettool.c:204
msgid "A network address was not specified"
msgstr "ไม่ได้กำหนดที่อยู่เครือข่าย"

#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
msgid "Please enter a valid network address and try again."
msgstr "กรุณาป้อนที่อยู่เครือข่ายที่ถูกต้องและลองอีกครั้ง"

#: ../src/nettool.c:212
#, c-format
msgid "The address '%s' cannot be found"
msgstr "ไม่พบที่อยู่ '%s'"

#: ../src/nettool.c:241
msgid "A domain address was not specified"
msgstr "ไม่ได้กำหนดที่อยู่โดเมน"

#: ../src/nettool.c:242
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "กรุณาป้อนที่อยู่โดเมนที่ถูกต้องแล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#: ../src/nettool.c:290
#, c-format
msgid "An error occurred when try to run '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกทำงาน '%s'"

#: ../src/nettool.c:464
msgid "Information not available"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"

#. Created up here so we can get the geometry info.
#: ../src/ping.c:155
msgid "Time (ms):"
msgstr "เวลา (ms)"

#: ../src/ping.c:176
msgid "Seq. No.:"
msgstr "ลำดับที่:"

#: ../src/ping.c:261
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
msgstr "กำลังส่งข้อความ ping ไปยัง %s"

#: ../src/ping.c:592
msgid "Seq"
msgstr "ลำดับ"

#. The ping output in text format:
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/ping.c:636
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "จำนวนไบต์\tต้นทาง\tลำดับ\tเวลา\tหน่วย\n"

#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
#: ../src/ping.c:651
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "เวลาต่ำสุด:\t%s ms\n"

#: ../src/ping.c:652
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "เวลาเฉลี่ย:\t%s ms\n"

#: ../src/ping.c:653
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "เวลาสูงสุด:\t%s ms\n"

#: ../src/ping.c:655
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "จำนวนแพ็กเก็ตที่ส่ง:\t%s\n"

#: ../src/ping.c:657
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "จำนวนแพ็กเก็ตที่ได้รับ:\t%s\n"

#: ../src/ping.c:660
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "จำนวนแพ็กเก็ตที่สำเร็จ:\t%s\n"

#: ../src/scan.c:68
#, c-format
msgid "Scanning %s for open ports"
msgstr "กำลังตรวจ %s เพื่อหาพอร์ตที่เปิดอยู่"

#. The portscan output in text format:
#. Port, State, Service.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/scan.c:243
msgid "Port\tState\tService\n"
msgstr "พอร์ต\tสถานะ\tบริการ\n"

#: ../src/traceroute.c:67
#, c-format
msgid "Tracing route to %s"
msgstr "กำลังแกะรอยเส้นทางไปยัง %s"

#: ../src/traceroute.c:309
msgid "Hop"
msgstr "ฮ็อป"

#. The traceroute output in text format:
#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/traceroute.c:360
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
msgstr "ฮ็อป\tชื่อเครื่อง\tไอพี\tเวลา 1\n"

#: ../src/utils.c:239
#, c-format
msgid ""
"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
"system"
msgstr "หากจะใช้ความสามารถนี้ของโปรแกรม จะต้องติดตั้ง %s ในระบบของคุณด้วย"

#: ../src/finger.c:65
#, c-format
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลผู้ใช้ %s จาก \"%s\""

#: ../src/finger.c:69
#, c-format
msgid "Getting information of all users on \"%s\""
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลผู้ใช้ทุกคนจาก \"%s\""

#: ../src/whois.c:62
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
msgstr "กำลังอ่านข้อมูล whois ของ %s"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
#: ../plugins/netstat/netstat.c:383
#, fuzzy
msgid "Broadcast:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_th.po (gnome-nettool 2.23.3)  #-#-#-#-#\n"
"กระจายสัญญาณ:\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ออกอากาศ:"

#: po/msgids:5
#, c-format
msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr "ลบ <b>%s</b> ออกแล้ว"

#: po/msgids:10 data/gnome-online-accounts-gtk.desktop.in.in:7
msgid ""
"google;facebook;twitter;yahoo;web;online;chat;calendar;mail;contact;owncloud;"
"kerberos;imap;smtp;pocket;readitlater;account;"
msgstr ""
"google;facebook;twitter;yahoo;เว็บ;ออนไลน์;สนทนา;ปฏิทิน;เมล;ที่อยู่ติดต่อ;owncloud;"
"kerberos;imap;smtp;pocket;readitlater;บัญชี;"

#: po/msgids:11 src/online-accounts.ui:149
msgid "No internet connection - connect to set up new online accounts"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต โปรดเชื่อมต่อเพื่อตั้งค่าบัญชีออนไลน์ใหม่"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Online accounts do not currently have a target URI.
#: po/msgids:12 src/nautilus-network-cell.c:44
msgid "Online Account"
msgstr "บัญชีออนไลน์"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6
msgid "List of providers that are allowed to be loaded"
msgstr "รายชื่อผู้ให้บริการที่อนุญาตให้โหลดได้"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded "
"(default: 'all'). This is only evaluated on startup. Deprecated: use goa."
"conf in the system config directory instead, with a key [providers] "
"enable=all instead. The key is comma-separated list of the provider names."
msgstr ""
"รายชื่อสตริงที่สื่อถึงผู้ให้บริการที่อนุญาตให้โหลดได้ (ค่าเริ่มต้นคือ 'all') "
"ซึ่งจะถูกประเมินเมื่อเริ่มทำงานเท่านั้น เลิกใช้แล้ว: โปรดใช้ goa.conf "
"ในไดเรกทอรีค่ากำหนดระบบแทน ด้วยคีย์ [providers] enable=all แทน "
"คีย์ดังกล่าวเป็นรายชื่อผู้ให้บริการซึ่งคั่นด้วยจุลภาค"

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1162 src/daemon/goadaemon.c:1483
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "ไม่สามารถหาผู้ให้บริการสำหรับ: %s"

#: src/daemon/goadaemon.c:1426
msgid "IsLocked property is set for account"
msgstr "มีการตั้งค่า IsLocked ไว้สำหรับบัญชี"

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1471
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "ไม่ได้กำหนดคุณสมบัติ ProviderType สำหรับบัญชี"

#: src/daemon/goadaemon.c:1633
#, c-format
msgid "Failed to sign in to “%s”"
msgstr "ไม่สามารถลงชื่อเข้าระบบ “%s”"

#: src/daemon/goadaemon.c:1638
msgid "Failed to sign in to multiple accounts"
msgstr "ไม่สามารถลงชื่อเข้าระบบหลายบัญชี"

#: src/daemon/goadaemon.c:1650
msgid "Account Action Required"
msgstr "ต้องดำเนินการกับบัญชี"

#: src/goabackend/goadavclient.c:1235
msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
msgstr "ไม่สามารถหาจุดปลายของ WebDAV"

#: src/goabackend/goadavclient.c:1348 src/goabackend/goawebdavprovider.c:648
#, c-format
msgid "Invalid URI: %s"
msgstr "URI ไม่ถูกต้อง: %s"

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: src/goabackend/goaewsclient.c:289 src/goabackend/goaewsclient.c:304
#: src/goabackend/goaewsclient.c:319
#, c-format
msgid "Failed to find “%s” element"
msgstr "ไม่สามารถหาอิลิเมนต์ “%s”"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaewsclient.c:340
msgid "Failed to find ASUrl in autodiscover response"
msgstr "ไม่สามารถหา ASUrl ในคำตอบของ autodiscover"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:258
#: src/goabackend/goawebdavprovider.c:304
#, c-format
msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้องสำหรับชื่อผู้ใช้ “%s” (%s, %d): "

#. provider name
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:389
msgid ""
"Connect to a Microsoft Exchange provider to access calendars, contacts and "
"files"
msgstr "เชื่อมต่อกับผู้ให้บริการ Microsoft Exchange เพื่อเข้าถึงปฏิทิน ที่อยู่ติดต่อ และไฟล์ต่างๆ"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label on email menu item
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:392
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:701 src/simple-scan.ui:371
#, fuzzy
msgid "_Email"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อีเ_มล\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"_อีเมล"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:394
msgid ""
"Exchange account details will be auto-detected from your email address when "
"possible"
msgstr "รายละเอียดของบัญชี Exchange จะถูกตรวจหาอัตโนมัติจากที่อยู่อีเมลของคุณเมื่อเป็นไปได้"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:406
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:170
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:744
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:788
#: src/goabackend/goawebdavprovider.c:407
msgid "User_name"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:408
msgid "Example domain: example.com"
msgstr "ตัวอย่างโดเมน: example.com"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:167
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:598
msgid "Access restricted web and network resources for your organization"
msgstr "จำกัดการเข้าถึงทรัพยากรเว็บและเครือข่ายสำหรับองค์กรของคุณ"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:339
#, c-format
msgid "Failed to get principal from user name “%s”"
msgstr "ไม่สามารถอ่าน principal จากชื่อผู้ใช้ “%s”"

#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:211
#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:184
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:163
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr "ต้องการสถานะ 200 เมื่อร้องขอเอกลักษณ์ของคุณ แต่กลับได้รับสถานะ %d (%s)"

#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. TODO: more specific
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goaoauth2provider.c:1292
#: src/goabackend/goasmtpauth.c:149 libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85
#, fuzzy
msgid "Service not available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีบริการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"บริการไม่มีให้ใช้"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:157 src/goabackend/goasmtpauth.c:625
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับ STARTTLS"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:55
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP และ SMTP"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:320
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:369
#, c-format
msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "%s ไม่ถูกต้องสำหรับชื่อผู้ใช้ “%s” (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:566
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:589
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:724
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:765
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:809
msgid "Auto-detected"
msgstr "ตรวจหาอัตโนมัติ"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:618
msgid "Unable to auto-detect IMAP and SMTP settings"
msgstr "ไม่สามารถตรวจหาการตั้งค่า IMAP และ SMTP แบบอัตโนมัติ"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:696
msgid "Connect to an email account"
msgstr "เชื่อมต่อกับบัญชีอีเมล"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:703
msgid ""
"IMAP and SMTP details will be auto-detected from your service provider when "
"possible"
msgstr ""
"รายละเอียดเกี่ยวกับ IMAP และ SMTP จะถูกตรวจหาอัตโนมัติจากผู้ให้บริการของคุณเมื่อเป็นไปได้"

#. IMAP
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:742
msgid "IMAP Settings"
msgstr "การตั้งค่า IMAP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:743
msgid "IMAP _Server"
msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์ IMAP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:779
msgid "Example server: imap.example.com"
msgstr "ตัวอย่างเซิร์ฟเวอร์: imap.example.com"

#. SMTP
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:786
msgid "SMTP Settings"
msgstr "การตั้งค่า SMTP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:787
msgid "SMTP _Server"
msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์ SMTP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:823
msgid "Example server: smtp.example.com"
msgstr "ตัวอย่างเซิร์ฟเวอร์: smtp.example.com"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:469
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1114
msgid "Log In to Realm"
msgstr "เข้าระบบใน Realm"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:470
msgid "Please enter your password below."
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านของคุณด้านล่าง"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:601
msgid "_Principal"
msgstr "_Principal"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:602
msgid "Example principal: user@EXAMPLE.COM"
msgstr "ตัวอย่าง principal: user@EXAMPLE.COM"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1308
msgid "Ticketing is disabled for account"
msgstr "การจองตั๋วถูกปิดใช้สำหรับบัญชี"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1331
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring"
msgstr "ไม่สามารถหาข้อมูลลับที่บันทึกไว้สำหรับ principal “%s” ในพวงกุญแจ"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1345
#, c-format
msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials"
msgstr "ไม่พบรหัสผ่านสำหรับ principal “%s” ในข้อมูลลับ"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1527
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "บริการตรวจสอบเอกลักษณ์คืนกุญแจที่ไม่ถูกต้อง"

#: src/goabackend/goamailclient.c:853
#, c-format
msgid "Invalid email address “%s”"
msgstr "ที่อยู่อีเมล “%s” ไม่ถูกต้อง"

#. provider name
#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:488
msgid "Connect to Microsoft 365 to access email, calendars, contacts and files"
msgstr "เชื่อมต่อกับ Microsoft 365 เพื่อเข้าถึงอีเมล ปฏิทิน ที่อยู่ติดต่อ และไฟล์"

#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:492
msgid "Use Organization Account"
msgstr "ใช้บัญชีองค์กร"

#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:493
msgid "Connect using details from an organization or developer account"
msgstr "เชื่อมต่อโดยใช้รายละเอียดจากบัญชีองค์กรหรือบัญชีนักพัฒนา"

#. Translators: See https://learn.microsoft.com/globalization/reference/microsoft-terminology
#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:500
msgid "Enter the details provided by your organization"
msgstr "ป้อนรายละเอียดที่ให้โดยองค์กรของคุณ"

#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:502
msgid "_Client ID (Optional)"
msgstr "ID ไ_คลเอนต์ (ไม่บังคับ)"

#. Translators: See https://learn.microsoft.com/globalization/reference/microsoft-terminology
#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:504
msgid "_Tenant ID"
msgstr "ID _ผู้เช่า"

#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:505
msgid "Example ID: 00000000-0000-0000-0000-000000000000"
msgstr "ตัวอย่าง ID: 00000000-0000-0000-0000-000000000000"

#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:531
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1031
#: src/goabackend/goaproviderdialog.c:840
msgid "_Sign In…"
msgstr "เ_ข้าระบบ…"

#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:552
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1049
msgid "Copy the authorization URL to continue with a specific web browser."
msgstr "คัดลอก URL สำหรับอนุญาตเพื่อดำเนินการต่อด้วยเว็บเบราว์เซอร์ที่เจาะจง"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:708
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:932
#, c-format
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "คำตอบของการตรวจสอบสิทธิ์: %s"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:719
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr "ต้องการสถานะ 200 เมื่อร้องขอโทเคนสำหรับเข้าถึง แต่กลับได้รับสถานะ %d (%s)"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:869
msgid "Authorization response: "
msgstr "คำตอบของการตรวจสอบสิทธิ์: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:976
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโทเคนสำหรับเข้าถึง: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:992
msgid "Error getting identity: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านเอกลักษณ์บุคคล: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1022
#, c-format
msgid "Sign in to %s with your browser"
msgstr "ลงชื่อเข้าระบบ %s ด้วยเบราว์เซอร์ของคุณ"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1684
#, c-format
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr "ถูกขอให้เข้าระบบในนาม %s แต่กลับเข้าระบบในนาม %s"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1927
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "ข้อมูลลับไม่มี access_token"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1971
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "ปรับข้อมูลโทเคนสำหรับเข้าถึง (%s, %d) ไม่สำเร็จ: "

#: src/goabackend/goaprovider.c:123
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_ปฏิทิน"

#: src/goabackend/goaprovider.c:128
msgid "_Contacts"
msgstr "ผู้_ติดต่อ"

#: src/goabackend/goaprovider.c:158
msgid "Network _Resources"
msgstr "_ทรัพยากรเครือข่าย"

#: src/goabackend/goaprovider.c:163
msgid "_Read Later"
msgstr "_อ่านภายหลัง"

#: src/goabackend/goaprovider.c:168
msgid "Prin_ters"
msgstr "เ_ครื่องพิมพ์"

#: src/goabackend/goaprovider.c:173
msgid "_Maps"
msgstr "แ_ผนที่"

#: src/goabackend/goaprovider.c:178
msgid "T_o Do"
msgstr "สิ่_งที่ต้องทำ"

#: src/goabackend/goaprovider.c:1066
msgid "Account is disabled"
msgstr "บัญชีถูกปิดใช้"

#: src/goabackend/goaprovider.c:1098
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "ยังไม่รองรับ ensure_credentials_sync ในชนิด %s"

#: src/goabackend/goaproviderdialog.c:627
msgid "Remove this Account?"
msgstr "ลบบัญชีนี้ออกหรือไม่?"

#: src/goabackend/goaproviderdialog.c:628
msgid ""
"If you remove this Online Account you will have to connect to it again to "
"use it with apps and services."
msgstr ""
"ถ้าคุณลบบัญชีออนไลน์นี้ออก "
"คุณจะต้องเชื่อมต่อกับบัญชีนี้ใหม่อีกครั้งเมื่อต้องการใช้บัญชีนี้กับแอปและบริการต่างๆ"

#: src/goabackend/goaproviderdialog.c:767
msgid "An account with that name already exists"
msgstr "มีบัญชีที่ชื่อนั้นอยู่ก่อนแล้ว"

#: src/goabackend/goaproviderdialog.c:839
msgid "Sign in to reconnect to this account"
msgstr "ลงชื่อเข้าระบบเพื่อเชื่อมต่อกับบัญชีนี้ใหม่"

#: src/goabackend/goaproviderdialog.c:868
msgid "_Account Name"
msgstr "_ชื่อบัญชี"

#: src/goabackend/goaproviderdialog.c:947
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:242
msgid "_Remove…"
msgstr "_ลบ…"

#: src/goabackend/goaproviderdialog.c:1381
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "กล่องโต้ตอบถูกยกเลิก"

#: src/goabackend/goasmtpauth.c:492
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "ไม่รู้จักกลไกยืนยันตัวบุคคล"

#: src/goabackend/goautils.c:80
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "มีบัญชี %s สำหรับ %s อยู่ก่อนแล้ว"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:193
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "ไม่สามารถลบข้อมูลลับออกจากพวงกุญแจ"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:241
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลลับจากพวงกุญแจ"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:251
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "ไม่พบข้อมูลลับในพวงกุญแจ"

#: src/goabackend/goautils.c:264
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงผลที่ได้รับจากพวงกุญแจ: "

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: src/goabackend/goautils.c:305
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "ข้อมูลลับ %s ของ GOA สำหรับเอกลักษณ์บุคคล %s"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:322
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "ไม่สามารถเก็บข้อมูลลับลงในพวงกุญแจ"

#: src/goabackend/goautils.c:850 daemon/gvfsdaemonutils.c:259
#, fuzzy
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ใบรับรองถูกเพิกถอนแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ใบรับรองนี้ถูกเพิกถอนไปแล้ว"

#: src/goabackend/goautils.c:860
msgid "Invalid certificate."
msgstr "ใบรับรองไม่ถูกต้อง"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:895
#, c-format
msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials"
msgstr "ไม่พบ %s ที่มีเอกลักษณ์ “%s” ในข้อมูลลับ"

#: src/goabackend/goawebdavprovider.c:400
msgid ""
"Add a calendar, contacts and files account by entering your WebDAV server "
"and account details"
msgstr ""
"เพิ่มบัญชีสำหรับปฏิทิน ที่อยู่ติดต่อ และไฟล์โดยป้อนรายละเอียดเกี่ยวกับเซิร์ฟเวอร์ WebDAV "
"และบัญชีของคุณ"

#: src/goabackend/goawebdavprovider.c:403
#: data/resources/connection-details.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Server Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่เซิร์ฟเ_วอร์\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่เ_ซิร์ฟเวอร์"

#: src/goabackend/goawebdavprovider.c:404
msgid "Examples: example.com, 192.168.0.82"
msgstr "ตัวอย่าง: example.com, 192.168.0.82"

#: src/goabackend/goawebdavprovider.c:414
msgid "Server Addresses (Optional)"
msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ (ไม่บังคับ)"

#: src/goabackend/goawebdavprovider.c:416
msgid "Calendar (CalDAV)"
msgstr "ปฏิทิน (CalDAV)"

#: src/goabackend/goawebdavprovider.c:417
msgid "Contacts (CardDAV)"
msgstr "ที่อยู่ติดต่อ (CardDAV)"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "กุญแจลับเริ่มต้นไม่ถูกต้อง"

#. TODO: more specific
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786
#, c-format
msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่าน GoaObject สำหรับพาธวัตถุ %s ได้"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1119
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "realm เครือข่าย %s ต้องการข้อมูลบางอย่างในการเข้าระบบของคุณ"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:293
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:301
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:695
msgid "Could not find identity in credential cache: "
msgstr "ไม่พบเอกลักษณ์ในแคชข้อมูลลับ: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:707
msgid "Could not find identity credentials in cache: "
msgstr "ไม่พบข้อมูลลับของเอกลักษณ์ในแคช: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:751
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: "
msgstr "ไม่สามารถกลั่นกรองหาข้อมูลลับของเอกลักษณ์ในแคช: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:763
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: "
msgstr "ไม่สามารถจบการกลั่นกรองหาข้อมูลลับของเอกลักษณ์ในแคช: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1406
msgid "No associated identification found"
msgstr "ไม่พบการระบุตัวตนที่เชื่อมโยง"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1535
msgid "Could not create credential cache: "
msgstr "ไม่สามารถสร้างแคชข้อมูลลับ: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1575
msgid "Could not initialize credentials cache: "
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าเริ่มต้นแคชข้อมูลลับ: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1588
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: "
msgstr "ไม่สามารถเก็บข้อมูลลับใหม่ในแคชข้อมูลลับ: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1824
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Not signed in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_th.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ยังไม่ได้เข้าสู่ระบบ"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1837
msgid "Could not get the default principal: "
msgstr "ไม่สามารถดึง principal เริ่มต้น: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1850
#, c-format
msgid "Could not get renewed credentials from the KDC for identity %s: "
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลลับอันใหม่จาก KDC สำหรับเอกลักษณ์ %s: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1898
msgid "Could not erase identity: "
msgstr "ไม่สามารถลบเอกลักษณ์: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:955
msgid "Could not find identity"
msgstr "หาเอกลักษณ์ไม่พบ"

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:1038
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแคชข้อมูลลับสำหรับเอกลักษณ์"

#: ../services/flickr/flickr.keys.in.h:1
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:488
msgid "GNOME Packages"
msgstr "เครื่องมือจัดการแพกเกจของ GNOME"

#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
msgid "Add or remove software installed on the system"
msgstr "เพิ่มหรือลบซอฟต์แวร์ที่ติดตั้งในระบบ"

#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can "
"view and search packages by name, details or even file name and also see "
"dependencies of one package on other packages. Searching by groups is "
"possible and is an easy way to find software in your favorite desktop "
"environment."
msgstr ""
"เครื่องมือจัดการแพกเกจช่วยคุณติดตั้งและถอดถอนแพกเกจในระบบของคุณ "
"คุณสามารถดูและค้นหาแพกเกจด้วยชื่อ รายละเอียด หรือแม้แต่ชื่อแฟ้ม "
"และยังสามารถดูความขึ้นต่อกันของแพกเกจหนึ่งๆ ต่อแพกเกจอื่นได้ นอกจากนี้ยังสามารถค้นหาเป็นกลุ่มได้ "
"ซึ่งเป็นวิธีที่ง่ายในการหาซอฟต์แวร์ในสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อปโปรดของคุณ"

#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
"package management framework."
msgstr ""
"เครื่องมือจัดการแพกเกจใช้ PackageKit และสามารถทำงานกับชุดจัดแจกใดๆ ก็ได้ "
"โดยใช้กรอบงานจัดการแพกเกจแบบเฉพาะของชุดจัดแจก"

#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:491
msgid "GNOME Package Updater"
msgstr "เครื่องมือปรับรุ่นแพกเกจของ GNOME"

#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Update software installed on the system"
msgstr "ปรับรุ่นซอฟต์แวร์ที่ติดตั้งอยู่ในระบบ"

#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Package Updater allows you to update packages on your system without "
"rebooting. You can view details about each update and choose which updates "
"to apply."
msgstr ""
"เครื่องมือปรับรุ่นช่วยคุณปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ในระบบของคุณโดยไม่ต้องเปิดเครื่องใหม่ "
"คุณสามารถดูรายละเอียดของการปรับรุ่นแต่ละรายการและเลือกรายการจะใช้ได้"

#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the "
"native package management framework."
msgstr ""
"เครื่องมือปรับรุ่นแพกเกจใช้ PackageKit และสามารถทำงานกับชุดจัดแจกใดๆ ก็ได้ "
"โดยใช้กรอบงานจัดการแพกเกจแบบ native ของชุดจัดแจก"

#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:3
msgid "Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
msgstr "แหล่งแพกเกจ;คลังแพกเกจ;ปรับแต่ง;ติดตั้ง;ร้าน;"

#: ../data/gpk-application.ui.h:2
msgid "Apply Changes"
msgstr "เริ่มทำงานตามที่เลือก"

#: ../data/gpk-application.ui.h:3
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงไม่ได้มีผลในทันที ปุ่มนี้ใช้สั่งเปลี่ยนแปลงทั้งหมด"

#: ../data/gpk-application.ui.h:5
msgid "Clear current selection"
msgstr "ล้างสิ่งที่เลือกปัจจุบัน"

#: ../data/gpk-application.ui.h:10
msgid "Remove Package"
msgstr "ถอดถอนแพกเกจ"

#: ../data/gpk-application.ui.h:11
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "ดูโฮมเพจของแพกเกจที่เลือก"

#: ../data/gpk-application.ui.h:12
msgid "Visit Project Website"
msgstr "ดูเว็บไซต์ของโครงการ"

#: ../data/gpk-application.ui.h:14
msgid "Required Packages"
msgstr "แพกเกจที่ต้องใช้"

#: ../data/gpk-application.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Dependent Packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ต้องใช้โดย\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"แพกเกจที่ต้องใช้แพกเกจนี้"

#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:621
msgid "Package Sources"
msgstr "แหล่งแพกเกจ"

#: ../data/gpk-application.ui.h:18
msgid "Refresh Package Lists"
msgstr "ปรับข้อมูลรายชื่อแพกเกจ"

#: ../data/gpk-application.ui.h:19 ../data/gpk-log.desktop.in.h:1
#: ../data/gpk-log.ui.h:1
msgid "Package Log"
msgstr "ปูมแพกเกจ"

#: ../data/gpk-application.ui.h:20
msgid "Only Newest Versions"
msgstr "เฉพาะรุ่นใหม่ล่าสุด"

#: ../data/gpk-application.ui.h:21
msgid "Only Native Packages"
msgstr "เฉพาะแพกเกจเฉพาะเครื่อง"

#: ../data/gpk-error.ui.h:1
msgid "More details"
msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"

#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
msgid "License Agreement Required"
msgstr "ต้องยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
msgid "_Accept Agreement"
msgstr "ยอมรับข้อ_ตกลง"

#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
msgid "Package Install"
msgstr "ติดตั้งแพกเกจ"

#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
msgid "Install selected packages on the system"
msgstr "ติดตั้งแพกเกจที่เลือกลงในระบบ"

#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
msgid "View past package management tasks"
msgstr "ดูรายการจัดการแพกเกจในอดีต"

#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
msgid "Enable or disable package repositories"
msgstr "เปิดหรือปิดใช้คลังแพกเกจ"

#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
msgid ""
"A package source contains packages that can be installed on this computer."
msgstr "แหล่งแพกเกจคือแหล่งเก็บแพกเกจที่สามารถติดตั้งได้ในเครื่องคอมพิวเตอร์นี้"

#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
msgid "_Show debug and development package sources"
msgstr "แ_สดงแหล่งแพกเกจสำหรับการดีบั๊กและงานพัฒนา"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
msgid "Software signature is required"
msgstr "ต้องใช้ลายเซ็นกำกับซอฟต์แวร์"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
msgid "Do you trust the source of the packages?"
msgstr "คุณเชื่อถือแหล่งของแพกเกจหรือไม่?"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
msgid "Repository name:"
msgstr "ชื่อคลังแพกเกจ:"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
msgid "Signature URL:"
msgstr "URL ของลายเซ็น:"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
msgid "Signature user identifier:"
msgstr "ชื่อเจ้าของลายเซ็น:"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
msgid "Signature identifier:"
msgstr "หมายเลขลายเซ็น:"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
msgstr "คุณรู้จักผู้ใช้และเชื่อถือกุญแจนี้หรือไม่?"

#. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3418
msgid "Package Updater"
msgstr "เครื่องมือปรับรุ่นแพกเกจ"

#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
msgid "Updates;Upgrade;"
msgstr "อัปเดต;ปรับรุ่น;"

#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
msgid ""
"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features."
msgstr ""
"การปรับรุ่นแพกเกจจะแก้ไขข้อผิดพลาด กำจัดช่องโหว่ด้านความปลอดภัย และเพิ่มความสามารถใหม่ๆ"

#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
msgid "_Upgrade"
msgstr "_ปรับรุ่น"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
msgid "Automatically remove unused dependencies"
msgstr "ลบแพกเกจที่ไม่ต้องใช้แล้วโดยอัตโนมัติ"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
msgid ""
"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
"required by other packages."
msgstr "เมื่อลบแพกเกจ ลบแพกเกจที่เคยต้องใช้และไม่มีแพกเกจอื่นต้องใช้อีกต่อไปแล้วด้วย"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
msgstr "ถามผู้ใช้ว่าจะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
msgstr "ถามผู้ใช้ว่าจะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
msgid "If search terms should be completed automatically"
msgstr "กำหนดว่าจะเติมเต็มคำค้นโดยอัตโนมัติหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
msgid "If search terms should be completed automatically."
msgstr "กำหนดว่าจะเติมเต็มคำค้นโดยอัตโนมัติหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
msgid "Filter using basename in gpk-application"
msgstr "กรองโดยใช้ชื่อแฟ้มใน gpk-application"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
msgstr "กรองรายชื่อแพกเกจโดยใช้ชื่อแฟ้มใน gpk-application"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgstr "แสดงเฉพาะแพกเกจที่ใหม่ที่สุดในรายชื่อแฟ้ม"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
msgid "Only show the newest packages in the file lists."
msgstr "แสดงเฉพาะแพกเกจที่ใหม่ที่สุดในรายชื่อแฟ้ม"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
msgid "Only show supported packages in the file lists"
msgstr "แสดงเฉพาะแพกเกจที่มีการสนับสนุนในรายชื่อแฟ้ม"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
msgid "Only show supported packages in the file lists."
msgstr "แสดงเฉพาะแพกเกจที่มีการสนับสนุนในรายชื่อแฟ้ม"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
msgid "Only show native packages in the file lists"
msgstr "แสดงเฉพาะแพกเกจที่ตรงกับสถาปัตยกรรมของเครื่องในรายชื่อแฟ้ม"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
msgid ""
"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
"lists."
msgstr "แสดงเฉพาะแพกเกจที่ตรงกับสถาปัตยกรรมของเครื่องในรายชื่อแฟ้ม"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
msgid "Show the category group menu"
msgstr "แสดงเมนูหมวดหมู่"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
"distribution, but takes longer to populate."
msgstr "แสดงเมนูหมวดหมู่ ซึ่งจะสมบูรณ์กว่าและปรับตามชุดจัดแจก แต่จะใช้เวลาเตรียมข้อมูลนาน"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
msgid "Show the 'All Packages' group menu"
msgstr "แสดงเมนูกลุ่ม 'ทุกแพกเกจ'"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
"backends and is not generally required by end users."
msgstr ""
"แสดงรายการเมนูสำหรับแสดงแพกเกจทั้งหมด "
"การแสดงแบบนี้จะใช้เวลาเตรียมข้อมูลนานในแบ็กเอนด์ส่วนใหญ่ และมักไม่จำเป็นสำหรับผู้ใช้ทั่วไป"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
msgid "The search mode used by default"
msgstr "โหมดการค้นหาที่จะใช้โดยปริยาย"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
msgid ""
"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
"\"file\"."
msgstr "โหมดการค้นหาที่จะใช้โดยปริยาย ตัวเลือกคือ \"ชื่อ\", \"รายละเอียด\" หรือ \"แฟ้ม\""

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
msgid "Show all repositories in the package source viewer"
msgstr "แสดงคลังแพกเกจทั้งหมดในเครื่องมือดูแหล่งแพกเกจ"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
msgid "Show all repositories in the package source viewer."
msgstr "แสดงคลังแพกเกจทั้งหมดในเครื่องมือดูแหล่งแพกเกจ"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
msgid "Only show the newest updates in the list"
msgstr "แสดงเฉพาะรายการปรับรุ่นที่ใหม่ที่สุดในรายชื่อ"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
"updates that are still available."
msgstr "แสดงเฉพาะแพกเกจที่ใหม่ที่สุดในรายการปรับรุ่น และกรองรายการปรับรุ่นที่เก่ากว่าที่ยังมีอยู่ออก"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
msgstr "เลื่อนหน้าจอไปตามแพกเกจที่ดาวน์โหลด"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
msgstr "เลื่อนหน้าจอไปตามแพกเกจในรายการปรับรุ่นที่กำลังดาวน์โหลดหรือติดตั้ง"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
msgid "Allow applications to invoke the font installer"
msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมต่างๆ เรียกโปรแกรมติดตั้งฟอนต์"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
msgid "Allow applications to invoke the font installer."
msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมต่างๆ เรียกโปรแกรมติดตั้งฟอนต์"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
msgstr "โปรแกรมที่ควรจะละเลยเมื่อมีการร้องขอมาใน D-Bus ของวาระ"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
"separated by commas."
msgstr "โปรแกรมที่ควรจะละเลยเมื่อมีการร้องขอมาใน D-Bus ของวาระ คั่นด้วยจุลภาค"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมต่างๆ เรียกโปรแกรมติดตั้งตัวอ่าน-ลงรหัสสื่อประสม"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมต่างๆ เรียกโปรแกรมติดตั้งตัวอ่าน-ลงรหัสสื่อประสม"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมต่างๆ เรียกโปรแกรมติดตั้งชนิดของ MIME"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมต่างๆ เรียกโปรแกรมติดตั้งชนิดของ MIME"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
"options by default."
msgstr ""
"เมื่อแสดงผล UI จากการร้องใน D-Bus ของวาระ ให้ใช้ตัวเลือกเหล่านี้โดยอัตโนมัติโดยปริยาย"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
"turned on."
msgstr "เมื่อแสดงผล UI จากการร้องใน D-Bus ของวาระ ให้บังคับเปิดตัวเลือกเหล่านี้"

#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
#: ../src/gpk-application.c:589
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
msgstr[0] "มีแฟ้ม %i แฟ้มถูกติดตั้งโดย %s"
msgstr[1] "มีแฟ้ม %i แฟ้มถูกติดตั้งโดย %s"

#. TRANSLATORS: no packages returned
#: ../src/gpk-application.c:891 ../src/gpk-application.c:1020
msgid "No packages"
msgstr "ไม่มี"

#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
#: ../src/gpk-application.c:893
msgid "No other packages require this package"
msgstr "ไม่มีแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจนี้"

#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
#: ../src/gpk-application.c:900
#, c-format
msgid "%i package requires %s"
msgid_plural "%i packages require %s"
msgstr[0] "มี %i แพกเกจที่ต้องใช้ %s"
msgstr[1] "มี %i แพกเกจที่ต้องใช้ %s"

#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
#: ../src/gpk-application.c:905
#, c-format
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
msgstr[0] "แพกเกจที่มีรายชื่อต่อไปนี้ต้องใช้ %s เพื่อที่จะทำงานอย่างถูกต้อง"
msgstr[1] "แพกเกจที่มีรายชื่อต่อไปนี้ต้องใช้ %s เพื่อที่จะทำงานอย่างถูกต้อง"

#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
#: ../src/gpk-application.c:1022
msgid "This package does not depend on any others"
msgstr "แพกเกจนี้ไม่ขึ้นกับแพกเกจอื่นใด"

#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
#: ../src/gpk-application.c:1029
#, c-format
msgid "%i additional package is required for %s"
msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
msgstr[0] "ต้องการแพกเกจเพิ่มเติม %i แพกเกจสำหรับ %s"
msgstr[1] "ต้องการแพกเกจเพิ่มเติม %i แพกเกจสำหรับ %s"

#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
#: ../src/gpk-application.c:1034
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgstr[0] "ต้องใช้แพกเกจที่มีรายชื่อต่อไปนี้เพื่อที่ %s จะทำงานอย่างถูกต้อง"
msgstr[1] "ต้องใช้แพกเกจที่มีรายชื่อต่อไปนี้เพื่อที่ %s จะทำงานอย่างถูกต้อง"

#. TRANSLATORS: no results were found for this search
#: ../src/gpk-application.c:1258
msgid "No results were found."
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์"

#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
#: ../src/gpk-application.c:1266
msgid "Try entering a package name in the search bar."
msgstr "ลองป้อนชื่อแพกเกจในแถบค้นหา"

#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
#: ../src/gpk-application.c:1269
msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
msgstr "ไม่มีแพกเกจใดที่รอคิวติดตั้งหรือถอดถอนอยู่"

#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
#: ../src/gpk-application.c:1274
msgid ""
"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
msgstr "ลองค้นคำบรรยายแพกเกจโดยคลิกที่ไอคอนถัดจากข้อความค้นหา"

#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
#: ../src/gpk-application.c:1277
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "ลองอีกครั้งโดยใช้คำค้นอื่น"

#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
#: ../src/gpk-application.c:1497
msgid "Invalid search text"
msgstr "คำค้นไม่ถูกต้อง"

#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
#: ../src/gpk-application.c:1499
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "คำค้นมีอักขระที่ไม่ถูกต้อง"

#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
#: ../src/gpk-application.c:1540
msgid "The search could not be completed"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาจนเสร็จสมบูรณ์ได้"

#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
#: ../src/gpk-application.c:1542
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "ส่งคำสั่งไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
#: ../src/gpk-application.c:1671
msgid "Changes not applied"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงยังไม่ดำเนินการ"

#: ../src/gpk-application.c:1672
msgid "Close _Anyway"
msgstr "_ปิดต่อไป"

#. TRANSLATORS: tell the user the problem
#: ../src/gpk-application.c:1676
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "คุณมีรายการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้ดำเนินการ"

#: ../src/gpk-application.c:1677
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงเหล่านั้นจะสูญหายถ้าคุณปิดหน้าต่างนี้"

#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
#: ../src/gpk-application.c:2175
msgid "Installed size"
msgstr "ขนาดที่ติดตั้ง"

#. TRANSLATORS: the download size of the package
#: ../src/gpk-application.c:2178
msgid "Download size"
msgstr "ขนาดที่ดาวน์โหลด"

#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
#: ../src/gpk-application.c:2366
msgid "Searching by name"
msgstr "ค้นหาด้วยชื่อ"

#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
#: ../src/gpk-application.c:2392
msgid "Searching by description"
msgstr "ค้นหาด้วยคำบรรยาย"

#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
#: ../src/gpk-application.c:2418
msgid "Searching by file"
msgstr "ค้นหาด้วยแฟ้ม"

#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
#: ../src/gpk-application.c:2441
msgid "Search by name"
msgstr "ค้นหาด้วยชื่อ"

#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
#: ../src/gpk-application.c:2449
msgid "Search by description"
msgstr "ค้นหาด้วยคำบรรยาย"

#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
#: ../src/gpk-application.c:2457
msgid "Search by file name"
msgstr "ค้นหาด้วยชื่อแฟ้ม"

#: ../src/gpk-application.c:2485
#, fuzzy
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อนุญาตสิทธิ์ภายใต้เงื่อนไข GNU General Public License รุ่นที่ 2\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"แจกจ่ายภายใต้สัญญาอนุญาต GNU General Public License รุ่นที่ 2"

#: ../src/gpk-application.c:2486
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"PackageKit เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ "
"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#: ../src/gpk-application.c:2490
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"PackageKit เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ไม่มีการรับประกันใดๆ "
"ไม่มีแม้การรับประกัน อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์ หรือความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ "
"กรุณาอ่านGNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: ../src/gpk-application.c:2494
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ ถ้าคุณไม่ได้รับ "
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/gpk-application.c:2521
msgid "PackageKit Website"
msgstr "เว็บไซต์ PackageKit"

#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
#: ../src/gpk-application.c:2524
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "เครื่องมือจัดการแพกเกจของ GNOME"

#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
#: ../src/gpk-application.c:2716
msgid "Enter a search word or click a category to get started."
msgstr "ป้อนคำค้นหรือคลิกหมวดหมู่เพื่อเริ่มต้น"

#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
#: ../src/gpk-application.c:2719
msgid "Enter a search word to get started."
msgstr "ป้อนคำค้นเพื่อเริ่มต้น"

#. TRANSLATORS: daemon is broken
#: ../src/gpk-application.c:2958
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "ขอจบการทำงาน เนื่องจากไม่สามารถดึงข้อมูลคุณสมบัติได้"

#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
#: ../src/gpk-application.c:3001
msgid "All packages"
msgstr "ทุกแพกเกจ"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: show the program version
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string
#: ../src/gpk-application.c:3424 ../src/gpk-update-viewer.c:3388
#: client/pkcon/pk-console.c:1706 client/pkcon/pk-monitor.c:330
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรมแล้วออก"

#: ../src/gpk-application.c:3437
msgid "Install Software"
msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์"

#. are we running privileged
#: ../src/gpk-application.c:3453
msgid "Package installer"
msgstr "เครื่องมือติดตั้งแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
#: ../src/gpk-common.c:289
msgid "This application is running as a privileged user"
msgstr "โปรแกรมนี้กำลังทำงานในฐานะผู้ใช้อภิสิทธิ์"

#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
#: ../src/gpk-common.c:292
#, c-format
msgid "%s is running as a privileged user"
msgstr "%s กำลังทำงานในฐานะผู้ใช้อภิสิทธิ์"

#. TRANSLATORS: tell the user off
#: ../src/gpk-common.c:295
msgid "Package management applications are security sensitive."
msgstr "โปรแกรมจัดการแพกเกจนั้นอ่อนไหวต่อความปลอดภัย"

#. TRANSLATORS: and explain why
#: ../src/gpk-common.c:297
msgid ""
"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
"security reasons."
msgstr ""
"พึงหลีกเลี่ยงการเรียกทำงานโปรแกรมกราฟิกในฐานะผู้ใช้อภิสิทธิ์ ด้วยเหตุผลด้านการรักษาความปลอดภัย"

#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
#: ../src/gpk-common.c:303
msgid "Continue _Anyway"
msgstr "_ทำต่อไป"

#. TRANSLATORS: time
#: ../src/gpk-common.c:351 ../src/gpk-common.c:401
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i วินาที"
msgstr[1] "%i วินาที"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. Translators: a list of two things
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#: ../src/gpk-common.c:468 common/netclass.cpp:305
#: pcbnew/component_classes/component_class.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1237 pcbnew/zone.cpp:959
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4677 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4696
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s และ %s\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"%s และ %s\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"%s %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. Translators: a list of three things
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
#: ../src/gpk-common.c:472 common/netclass.cpp:311
#: pcbnew/component_classes/component_class.cpp:72 pcbnew/zone.cpp:965
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4671
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s, %s และ %s\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"%s, %s และ %s\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"%s %s %s"

#. Translators: a list of four things
#: ../src/gpk-common.c:476
#, c-format
msgid "%s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s และ %s"

#. Translators: a list of five things
#: ../src/gpk-common.c:481
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s และ %s"

#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
#: ../src/gpk-dialog.c:71
msgid "many packages"
msgstr "หลายแพกเกจ"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This where the package has no files
#: ../src/gpk-dialog.c:235 client/pkcon/pk-console.c:509
#, fuzzy
msgid "No files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่มีแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีไฟล์"

#. add a checkbutton for deps screen
#: ../src/gpk-dialog.c:298
msgid "Do not show this again"
msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"

#: ../src/gpk-enum.c:229
msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "ล้มเหลวโดยไม่ทราบรหัสข้อผิดพลาด"

#: ../src/gpk-enum.c:235
msgid "No package cache is available."
msgstr "ไม่มีแคชของแพกเกจให้ใช้"

#: ../src/gpk-enum.c:241
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "สร้างเธรดไม่สำเร็จ"

#: ../src/gpk-enum.c:244
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "ไม่รองรับโดยแบ็กเอนด์นี้"

#: ../src/gpk-enum.c:247
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในของระบบ"

#: ../src/gpk-enum.c:250
msgid "A security signature is not present"
msgstr "ไม่ปรากฏลายเซ็นสำหรับการรักษาความปลอดภัย"

#: ../src/gpk-enum.c:253
msgid "The package is not installed"
msgstr "แพกเกจไม่ได้ติดตั้ง"

#: ../src/gpk-enum.c:256
msgid "The package was not found"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ"

#: ../src/gpk-enum.c:259
msgid "The package is already installed"
msgstr "แพกเกจถูกติดตั้งอยู่ก่อนแล้ว"

#: ../src/gpk-enum.c:262
msgid "The package download failed"
msgstr "ดาวน์โหลดแพกเกจไม่สำเร็จ"

#: ../src/gpk-enum.c:265
msgid "The group was not found"
msgstr "ไม่พบกลุ่ม"

#: ../src/gpk-enum.c:268
msgid "The group list was invalid"
msgstr "รายชื่อกลุ่มไม่ถูกต้อง"

#: ../src/gpk-enum.c:271
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "คำนวณความขึ้นต่อกันไม่สำเร็จ"

#: ../src/gpk-enum.c:274
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "ตัวกรองการค้นหาไม่ถูกต้อง"

#: ../src/gpk-enum.c:277
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "ชื่อแพกเกจมีรูปแบบไม่ถูกต้อง"

#: ../src/gpk-enum.c:280
msgid "Transaction error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในรายการเปลี่ยนแปลง"

#: ../src/gpk-enum.c:283
msgid "Repository name was not found"
msgstr "ไม่พบชื่อคลังแพกเกจ"

#: ../src/gpk-enum.c:286
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "ไม่สามารถถอดถอนแพกเกจระบบที่ป้องกันไว้"

#: ../src/gpk-enum.c:289
msgid "The action was canceled"
msgstr "การดำเนินการถูกยกเลิก"

#: ../src/gpk-enum.c:292
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "การดำเนินการถูกบังคับให้ยกเลิก"

#: ../src/gpk-enum.c:295
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "อ่านแฟ้มค่าตั้งไม่สำเร็จ"

#: ../src/gpk-enum.c:298
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "การดำเนินการไม่สามารถยกเลิกได้"

#: ../src/gpk-enum.c:301
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งต้นฉบับแพกเกจได้"

#: ../src/gpk-enum.c:304
msgid "The license agreement failed"
msgstr "การยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาตล้มเหลว"

#: ../src/gpk-enum.c:307
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "แฟ้มในเครื่องขัดแย้งกันระหว่างแพกเกจ"

#: ../src/gpk-enum.c:310
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "แพกเกจเข้ากันไม่ได้"

#: ../src/gpk-enum.c:313
msgid "Problem connecting to a package source"
msgstr "มีปัญหาในการเชื่อมต่อไปยังแหล่งแพกเกจ"

#: ../src/gpk-enum.c:316
msgid "Failed to initialize"
msgstr "ตั้งต้นไม่สำเร็จ"

#: ../src/gpk-enum.c:319
msgid "Failed to finalize"
msgstr "จบไม่สำเร็จ"

#: ../src/gpk-enum.c:322
msgid "Cannot get lock"
msgstr "ล็อคไม่สำเร็จ"

#: ../src/gpk-enum.c:325
msgid "No packages to update"
msgstr "ไม่มีแพกเกจที่จะปรับรุ่น"

#: ../src/gpk-enum.c:328
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "ไม่สามารถเขียนค่าตั้งของคลังแพกเกจ"

#: ../src/gpk-enum.c:331
msgid "Local install failed"
msgstr "ติดตั้งแฟ้มในเครื่องไม่สำเร็จ"

#: ../src/gpk-enum.c:334
msgid "Bad security signature"
msgstr "ลายเซ็นของระบบรักษาความปลอดภัยไม่ถูกต้อง"

#: ../src/gpk-enum.c:337
msgid "Missing security signature"
msgstr "ไม่มีลายเซ็นของระบบรักษาความปลอดภัย"

#: ../src/gpk-enum.c:340
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "ค่าตั้งคลังแพกเกจไม่ถูกต้อง"

#: ../src/gpk-enum.c:343
msgid "Invalid package file"
msgstr "แฟ้มแพกเกจไม่ถูกต้อง"

#: ../src/gpk-enum.c:346
msgid "Package install blocked"
msgstr "การติดตั้งแพกเกจถูกขัดขวาง"

#: ../src/gpk-enum.c:349
msgid "Package is corrupt"
msgstr "แพกเกจเสียหาย"

#: ../src/gpk-enum.c:352
msgid "All packages are already installed"
msgstr "ทุกแพกเกจถูกติดตั้งไว้เรียบร้อยแล้ว"

#: ../src/gpk-enum.c:355
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "ไม่พบแฟ้มที่ระบุ"

#: ../src/gpk-enum.c:358
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "ไม่มีแหล่งสำเนาอื่นอีก"

#: ../src/gpk-enum.c:361
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "ไม่มีข้อมูลการปรับรุ่นข้ามชุดจัดแจก"

#: ../src/gpk-enum.c:364
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "แพกเกจไม่เข้ากับระบบนี้"

#: ../src/gpk-enum.c:367
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "ไม่มีพื้นที่ว่างในดิสก์"

#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
#: ../src/gpk-enum.c:370 ../src/gpk-task.c:345
msgid "A media change is required"
msgstr "ต้องเปลี่ยนสื่อ"

#: ../src/gpk-enum.c:373
msgid "Authorization failed"
msgstr "การยืนยันสิทธิ์ล้มเหลว"

#: ../src/gpk-enum.c:376
msgid "Update not found"
msgstr "ไม่พบการปรับรุ่น"

#: ../src/gpk-enum.c:379
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งจากแหล่งที่เชื่อถือไม่ได้"

#: ../src/gpk-enum.c:382
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "ไม่สามารถปรับรุ่นจากแหล่งที่เชื่อถือไม่ได้"

#: ../src/gpk-enum.c:385
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "ไม่สามารถดึงรายชื่อแฟ้ม"

#: ../src/gpk-enum.c:388
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "ไม่สามารถดึงสิ่งที่ต้องการแพกเกจนี้"

#: ../src/gpk-enum.c:391
msgid "Cannot disable source"
msgstr "ไม่สามารถปิดใช้งานแหล่ง"

#: ../src/gpk-enum.c:394
msgid "The download failed"
msgstr "ดาวน์โหลดไม่สำเร็จ"

#: ../src/gpk-enum.c:397
msgid "Package failed to configure"
msgstr "ตั้งค่าแพกเกจไม่สำเร็จ"

#: ../src/gpk-enum.c:400
msgid "Package failed to build"
msgstr "ประกอบสร้างแพกเกจไม่สำเร็จ"

#: ../src/gpk-enum.c:403
msgid "Package failed to install"
msgstr "ติดตั้งแพกเกจไม่สำเร็จ"

#: ../src/gpk-enum.c:406
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "ถอดถอนแพกเกจไม่สำเร็จ"

#: ../src/gpk-enum.c:409
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "ปรับรุ่นไม่สำเร็จเนื่องจากมีโพรเซสกำลังทำงาน"

#: ../src/gpk-enum.c:412
msgid "The package database was changed"
msgstr "ฐานข้อมูลแพกเกจมีการเปลี่ยนแปลง"

#: ../src/gpk-enum.c:415
msgid "Virtual provide type is not supported"
msgstr "ไม่รองรับชนิดของสิ่งจัดเตรียมเสมือน"

#: ../src/gpk-enum.c:418
msgid "Install root is invalid"
msgstr "รากของการติดตั้งไม่ถูกต้อง"

#: ../src/gpk-enum.c:421
msgid "Cannot fetch install sources"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลแหล่งติดตั้ง"

#: ../src/gpk-enum.c:424
msgid "Rescheduled due to priority"
msgstr "ถูกปรับเปลี่ยนลำดับตามความสำคัญ"

#: ../src/gpk-enum.c:427
msgid "Unfinished transaction"
msgstr "รายการเปลี่ยนแปลงไม่เสร็จ"

#: ../src/gpk-enum.c:430
msgid "Lock required"
msgstr "ต้องการการล็อค"

#: ../src/gpk-enum.c:447
msgid "Failed with unknown error code."
msgstr "ล้มเหลวโดยไม่ทราบรหัสข้อผิดพลาด"

#: ../src/gpk-enum.c:450
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
msgstr ""
"ไม่มีการเชื่อมต่อเครือข่ายให้ใช้\n"
"กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าการเชื่อมต่อของคุณแล้วลองอีกครั้ง"

#: ../src/gpk-enum.c:454
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
msgstr ""
"จำเป็นต้องสร้างรายชื่อแพกเกจใหม่\n"
"ซึ่งแบ็กเอนด์ควรจะได้ทำไปแล้วโดยอัตโนมัติ"

#: ../src/gpk-enum.c:458
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
"Please restart your computer."
msgstr ""
"บริการที่รับผิดชอบดำเนินการคำขอของผู้ใช้ไม่มีหน่วยความจำให้ใช้\n"
"กรุณาเริ่มคอมพิวเตอร์ของคุณใหม่"

#: ../src/gpk-enum.c:462
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "ไม่สามารถสร้างเธรดเพื่อบริการคำขอของผู้ใช้ได้"

#: ../src/gpk-enum.c:465
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
"happened."
msgstr ""
"การดำเนินการไม่มีการรองรับโดยแบ็กเอนด์นี้\n"
"กรุณารายงานบั๊กที่เครื่องมือติดตามบั๊กของชุดจัดแจกของคุณ เพราะเรื่องนี้ไม่ควรเกิดขึ้น"

#: ../src/gpk-enum.c:469
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
"description."
msgstr ""
"เกิดปัญหาที่เราไม่คาดคิด\n"
"กรุณารายงานบั๊กที่เครื่องมือติดตามบั๊กของชุดจัดแจกของคุณ พร้อมกับบรรยายข้อผิดพลาด"

#: ../src/gpk-enum.c:473
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with package source.\n"
"Please check your security settings."
msgstr ""
"ไม่สามารถเชื่อมโยงความเชื่อถือด้านระบบรักษาความปลอดภัยกับแหล่งแพกเกจได้\n"
"กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าการรักษาความปลอดภัยของคุณ"

#: ../src/gpk-enum.c:477
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr "แพกเกจที่กำลังจะถอดถอนหรือปรับรุ่นไม่ได้ติดตั้งไว้"

#: ../src/gpk-enum.c:480
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"package source."
msgstr "ไม่พบแพกเกจที่กำลังเปลี่ยนแปลงในระบบของคุณหรือในแหล่งแพกเกจใด"

#: ../src/gpk-enum.c:483
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "แพกเกจที่กำลังจะติดตั้งได้ติดตั้งอยู่ก่อนแล้ว"

#: ../src/gpk-enum.c:486
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
msgstr ""
"ดาวน์โหลดแพกเกจไม่สำเร็จ\n"
"กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณ"

#: ../src/gpk-enum.c:490
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
msgstr ""
"ไม่พบกลุ่มชนิดนี้\n"
"กรุณาตรวจสอบรายชื่อกลุ่มของคุณแล้วลองอีกครั้ง"

#: ../src/gpk-enum.c:494
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
"error."
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดรายชื่อกลุ่มได้\n"
"การปรับข้อมูลแคชของคุณอาจช่วยได้ แม้ว่าโดยปกติแล้วอาการนี้จะเป็นข้อผิดพลาดของแหล่งซอฟต์แวร์"

#: ../src/gpk-enum.c:499
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"ไม่พบแพกเกจที่จะทำให้การดำเนินการนี้เสร็จสมบูรณ์ได้\n"
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ในรายงานละเอียด"

#: ../src/gpk-enum.c:503
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "ตัวกรองการค้นหามีรูปแบบไม่ถูกต้อง"

#: ../src/gpk-enum.c:506
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
msgstr ""
"ชื่อแพกเกจที่ส่งไปยังเซิร์ฟเวอร์มีรูปแบบไม่ถูกต้อง\n"
"โดยปกติ อาการนี้บ่งชี้ว่ามีข้อผิดพลาดภายใน และคุณควรรายงานบั๊กนี้"

#: ../src/gpk-enum.c:510
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดในรายการเปลี่ยนแปลง ซึ่งไม่มีการระบุ\n"
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ในรายงานละเอียด"

#: ../src/gpk-enum.c:514
msgid ""
"The remote package source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Package Sources."
msgstr ""
"ไม่พบชื่อของแหล่งแพกเกจในเครือข่าย\n"
"คุณอาจต้องเปิดใช้รายการใดรายการหนึ่งใน \"แหล่งแพกเกจ\""

#: ../src/gpk-enum.c:518
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "ไม่อนุญาตให้ถอดถอนแพกเกจระบบซึ่งมีการป้องกันไว้"

#: ../src/gpk-enum.c:521
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "การดำเนินการถูกยกเลิกสำเร็จแล้ว และไม่มีแพกเกจใดมีการเปลี่ยนแปลง"

#: ../src/gpk-enum.c:524
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
msgstr ""
"การดำเนินการถูกยกเลิกสำเร็จแล้ว และไม่มีแพกเกจใดมีการเปลี่ยนแปลง\n"
"แต่แบ็กเอนด์ไม่ได้จบการทำงานอย่างสะอาด"

#: ../src/gpk-enum.c:528
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดแฟ้มค่าตั้งสำหรับระบบแพกเกจเฉพาะระบบ\n"
"กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าให้แน่ใจว่าถูกต้อง"

#: ../src/gpk-enum.c:532
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "การดำเนินการไม่สามารถยกเลิกได้ในตอนนี้"

#: ../src/gpk-enum.c:535
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
msgstr ""
"โดยปกติต้นฉบับแพกเกจไม่ได้ติดตั้งด้วยวิธีนี้\n"
"กรุณาตรวจสอบนามสกุลของแฟ้มที่คุณพยายามติดตั้ง"

#: ../src/gpk-enum.c:539
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
msgstr ""
"คุณไม่ได้ยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต\n"
"ก่อนที่จะใช้ซอฟต์แวร์นี้ คุณต้องยอมรับสัญญาอนุญาตเสียก่อน"

#: ../src/gpk-enum.c:543
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different sources."
msgstr ""
"มีแพกเกจสองแพกเกจที่จัดเตรียมแฟ้มเดียวกัน\n"
"โดยปกติ อาการนี้มักเกิดจากการผสมแพกเกจจากแหล่งหลายแหล่ง"

#: ../src/gpk-enum.c:547
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different sources."
msgstr ""
"มีแพกเกจหลายแพกเกจที่เข้ากันไม่ได้\n"
"โดยปกติ อาการนี้มักเกิดจากการผสมแพกเกจจากแหล่งหลายแหล่ง"

#: ../src/gpk-enum.c:551
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a package source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
msgstr ""
"เกิดปัญหา (ซึ่งอาจจะชั่วคราว) ในการเชื่อมต่อไปยังแหล่งแพกเกจ\n"
"กรุณาดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้จากข้อผิดพลาดแบบละเอียด"

#: ../src/gpk-enum.c:555
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
msgstr ""
"ตั้งต้นแบ็กเอนด์ระบบแพกเกจไม่สำเร็จ\n"
"อาจมีเครื่องมือจัดการแพกเกจอื่นกำลังทำงานอยู่"

#: ../src/gpk-enum.c:559
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
msgstr ""
"ปิดแบ็กเอนด์ไม่สำเร็จ\n"
"โดยปกติ ข้อผิดพลาดนี้สามารถละเลยได้"

#: ../src/gpk-enum.c:563
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
msgstr ""
"แบ็กเอนด์ระบบแพกเกจไม่สามารถขอล็อคเพื่อเข้าทำงานได้\n"
"กรุณาปิดเครื่องมือจัดการแพกเกจแบบเดิมทั้งหมดที่คุณอาจจะเปิดอยู่"

#: ../src/gpk-enum.c:567
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "ไม่มีแพกเกจใดที่เลือกไว้ที่สามารถปรับรุ่นได้"

#: ../src/gpk-enum.c:570
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงค่าตั้งของคลังแพกเกจได้"

#: ../src/gpk-enum.c:573
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"ติดตั้งแฟ้มในเครื่องไม่สำเร็จ\n"
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ในรายงานละเอียด"

#: ../src/gpk-enum.c:577
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "ตรวจสอบลายเซ็นของระบบรักษาความปลอดภัยของแพกเกจไม่ผ่าน"

#: ../src/gpk-enum.c:580
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
msgstr ""
"ไม่มีลายเซ็นของระบบรักษาความปลอดภัยในแพกเกจ ทำให้แพกเกจนี้เชื่อถือไม่ได้\n"
"แพกเกจนี้ไม่มีการเซ็นกำกับเมื่อสร้าง"

#: ../src/gpk-enum.c:584
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "ค่าตั้งของคลังแพกเกจไม่ถูกต้อง และไม่สามารถอ่านได้"

#: ../src/gpk-enum.c:587
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
msgstr ""
"แพกเกจที่คุณพยายามติดตั้งนั้นใช้การไม่ได้\n"
"แฟ้มแพกเกจอาจเสียหาย หรือไม่ใช่แฟ้มแพกเกจที่เหมาะสม"

#: ../src/gpk-enum.c:591
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
msgstr "การติดตั้งแพกเกจนี้ถูกขวางไว้โดยค่าตั้งของระบบแพกเกจของคุณ"

#: ../src/gpk-enum.c:594
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "แพกเกจที่ดาวน์โหลดมานั้นเสียหาย ต้องดาวน์โหลดใหม่"

#: ../src/gpk-enum.c:597
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr "ทุกแพกเกจที่คุณเลือกติดตั้งนั้นได้ถูกติดตั้งไว้ก่อนแล้วในระบบ"

#: ../src/gpk-enum.c:600
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
msgstr ""
"ไม่พบแฟ้มที่ระบุในระบบ\n"
"กรุณาตรวจสอบว่าตัวแฟ้มยังอยู่และยังไม่ถูกลบไป"

#: ../src/gpk-enum.c:604
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""
"ไม่พบข้อมูลที่ต้องการในแหล่งแพกเกจใดที่ได้ตั้งค่าไว้\n"
"และไม่มีแหล่งสำเนาอื่นที่จะลองได้อีกแล้ว"

#: ../src/gpk-enum.c:608
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured package "
"sources.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
"ไม่พบข้อมูลการปรับรุ่นที่ต้องการในแหล่งแพกเกจใดที่ได้ตั้งค่าไว้\n"
"จะไม่มีรายชื่อของการปรับรุ่นข้ามชุดจัดแจก"

#: ../src/gpk-enum.c:612
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr "แพกเกจที่กำลังพยายามติดตั้งนั้นเข้ากันไม่ได้กับระบบนี้"

#: ../src/gpk-enum.c:615
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
msgstr ""
"มีที่ว่างไม่พอในอุปกรณ์\n"
"กรุณาเคลียร์พื้นที่ในดิสก์ของระบบก่อนที่จะดำเนินการต่อไป"

#: ../src/gpk-enum.c:619
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "ต้องใช้สื่อเพิ่มเติมเพื่อดำเนินการให้เสร็จสมบูรณ์"

#: ../src/gpk-enum.c:622
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
msgstr ""
"คุณยืนยันตัวบุคคลไม่สำเร็จ\n"
"กรุณาตรวจสอบรหัสผ่านหรือค่าตั้งของบัญชีต่างๆ"

#: ../src/gpk-enum.c:626
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
"server."
msgstr ""
"ไม่พบรายการปรับรุ่นที่ระบุ\n"
"เป็นไปได้ว่าอาจติดตั้งไปเรียบร้อยแล้ว หรืออาจไม่มีอยู่ในเซิร์ฟเวอร์แล้วก็ได้"

#: ../src/gpk-enum.c:630
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแพกเกจจากแหล่งที่เชื่อถือไม่ได้"

#: ../src/gpk-enum.c:633
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr "ไม่สามารถปรับรุ่นแพกเกจจากแหล่งที่เชื่อถือไม่ได้"

#: ../src/gpk-enum.c:636
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "ไม่มีรายชื่อแฟ้มสำหรับแพกเกจนี้"

#: ../src/gpk-enum.c:639
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลเกี่ยวกับสิ่งที่ต้องการแพกเกจนี้ได้"

#: ../src/gpk-enum.c:642
msgid "The specified package source could not be disabled."
msgstr "ไม่สามารถปิดใช้งานแหล่งแพกเกจที่ระบุได้"

#: ../src/gpk-enum.c:645
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"ไม่สามารถดาวน์โหลดแบบอัตโนมัติได้ และคุณต้องดาวน์โหลดเอง\n"
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ในรายงานละเอียด"

#: ../src/gpk-enum.c:649
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"แพกเกจใดแพกเกจหนึ่งที่เลือกไว้ตั้งค่าไม่สำเร็จ\n"
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ในรายงานละเอียด"

#: ../src/gpk-enum.c:653
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"แพกเกจใดแพกเกจหนึ่งที่เลือกไว้ประกอบสร้างไม่สำเร็จ\n"
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ในรายงานละเอียด"

#: ../src/gpk-enum.c:657
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"แพกเกจใดแพกเกจหนึ่งที่เลือกไว้ติดตั้งไม่สำเร็จ\n"
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ในรายงานละเอียด"

#: ../src/gpk-enum.c:661
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"แพกเกจใดแพกเกจหนึ่งที่เลือกไว้ถอดถอนไม่สำเร็จ\n"
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ในรายงานละเอียด"

#: ../src/gpk-enum.c:665
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"มีโปรแกรมทำงานอยู่ซึ่งต้องปิดก่อนจึงจะสามารถดำเนินการปรับรุ่นต่อไปได้\n"
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ในรายงานละเอียด"

#: ../src/gpk-enum.c:669
msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr "ฐานข้อมูลแพกเกจมีการเปลี่ยนแปลงระหว่างดำเนินการคำขอ"

#: ../src/gpk-enum.c:672
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
msgstr "ไม่รองรับชนิดของสิ่งจัดเตรียมเสมือนนี้ในระบบนี้"

#: ../src/gpk-enum.c:675
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
msgstr "รากของการติดตั้งไม่ถูกต้อง กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"

#: ../src/gpk-enum.c:678
msgid "The list of package sources could not be downloaded."
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดรายชื่อของแหล่งแพกเกจ"

#: ../src/gpk-enum.c:681
msgid "A previous package management transaction was interrupted."
msgstr "รายการเปลี่ยนแปลงก่อนหน้านี้ของการจัดการแพกเกจถูกขัดจังหวะ"

#: ../src/gpk-enum.c:684
msgid ""
"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
"idle."
msgstr "การดำเนินการถูกยกเลิก และจะทำใหม่อีกครั้งเมื่อระบบไม่มีการใช้งาน"

#: ../src/gpk-enum.c:687
msgid "A package manager lock is required."
msgstr "ต้องการล็อคเครื่องมือจัดการแพกเกจ"

#: ../src/gpk-enum.c:704
msgid "No restart is necessary."
msgstr "ไม่จำเป็นต้องเริ่มต้นใหม่"

#: ../src/gpk-enum.c:707
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "คุณจะต้องเริ่มต้นโปรแกรมนี้ใหม่"

#: ../src/gpk-enum.c:710
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "คุณจะต้องออกจากระบบแล้วกลับเข้ามาใหม่"

#: ../src/gpk-enum.c:713
msgid "A restart will be required."
msgstr "จะต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่"

#: ../src/gpk-enum.c:716
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr "คุณจะต้องออกจากระบบแล้วกลับเข้ามาใหม่ เนื่องจากมีการปรับปรุงการรักษาความปลอดภัย"

#: ../src/gpk-enum.c:719
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr "จะต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่ เนื่องจากมีการปรับปรุงการรักษาความปลอดภัย"

#: ../src/gpk-enum.c:736
msgid "No restart is required."
msgstr "ไม่จำเป็นต้องเริ่มต้นใหม่"

#: ../src/gpk-enum.c:739
msgid "A restart is required."
msgstr "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่"

#: ../src/gpk-enum.c:742
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "คุณต้องออกจากระบบแล้วกลับเข้ามาใหม่"

#: ../src/gpk-enum.c:745
msgid "You need to restart the application."
msgstr "คุณต้องเริ่มต้นโปรแกรมนี้ใหม่"

#: ../src/gpk-enum.c:748
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "คุณต้องออกจากระบบแล้วกลับเข้ามาใหม่ เพื่อให้ระบบมีความปลอดภัย"

#: ../src/gpk-enum.c:751
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่ เพื่อให้ระบบมีความปลอดภัย"

#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
#: ../src/gpk-enum.c:769
msgid "Unknown state"
msgstr "ไม่ทราบสถานะ"

#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
#: ../src/gpk-enum.c:777
msgid "Waiting in queue"
msgstr "กำลังรอในคิว"

#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
#: ../src/gpk-enum.c:785
msgid "Querying"
msgstr "กำลังสอบถาม"

#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
#: ../src/gpk-enum.c:789
msgid "Getting information"
msgstr "กำลังอ่านข้อมูล"

#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
#: ../src/gpk-enum.c:793
msgid "Removing packages"
msgstr "กำลังถอดถอนแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
#: ../src/gpk-enum.c:801
msgid "Installing packages"
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
#: ../src/gpk-enum.c:805
msgid "Refreshing software list"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลรายชื่อแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
#: ../src/gpk-enum.c:809
msgid "Installing updates"
msgstr "กำลังติดตั้งรายการปรับรุ่น"

#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
#: ../src/gpk-enum.c:813
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "กำลังล้างข้อมูลแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
#: ../src/gpk-enum.c:817
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "กำลังปลดระวางแพกเกจเก่า"

#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
#: ../src/gpk-enum.c:821
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "กำลังคำนวณความขึ้นต่อกัน"

#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
#: ../src/gpk-enum.c:825
msgid "Checking signatures"
msgstr "กำลังตรวจสอบลายเซ็น"

#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
#: ../src/gpk-enum.c:829
msgid "Testing changes"
msgstr "กำลังทดสอบความเปลี่ยนแปลง"

#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
#: ../src/gpk-enum.c:833
msgid "Committing changes"
msgstr "กำลังเก็บบันทึกความเปลี่ยนแปลง"

#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
#: ../src/gpk-enum.c:837
msgid "Requesting data"
msgstr "กำลังร้องขอข้อมูล"

#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:845 ../src/gpk-enum.c:1148
msgid "Canceling"
msgstr "กำลังยกเลิก"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../src/gpk-enum.c:849
msgid "Downloading repository information"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดข้อมูลของคลังแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../src/gpk-enum.c:853
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../src/gpk-enum.c:857
msgid "Downloading file lists"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดรายชื่อแฟ้ม"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../src/gpk-enum.c:861
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดรายการเปลี่ยนแปลง"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../src/gpk-enum.c:865
msgid "Downloading groups"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดกลุ่ม"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../src/gpk-enum.c:869
msgid "Downloading update information"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดข้อมูลการปรับรุ่น"

#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
#: ../src/gpk-enum.c:873
msgid "Repackaging files"
msgstr "กำลังจัดทำแพกเกจแฟ้มต่างๆ คืน"

#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
#: ../src/gpk-enum.c:881
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "กำลังตรวจข้อมูลโปรแกรมที่ติดตั้งไว้"

#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
#: ../src/gpk-enum.c:885
msgid "Generating package lists"
msgstr "กำลังสร้างข้อมูลรายชื่อแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
#: ../src/gpk-enum.c:889
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "กำลังรอล็อคโปรแกรมจัดการแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
#: ../src/gpk-enum.c:893
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "กำลังรอการยืนยันตัวบุคคล"

#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
#: ../src/gpk-enum.c:897
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่"

#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
#: ../src/gpk-enum.c:901
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "กำลังตรวจสอบโปรแกรมที่กำลังมีการใช้งานอยู่"

#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
#: ../src/gpk-enum.c:905
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "กำลังตรวจสอบไลบรารีที่กำลังมีการใช้งานอยู่"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:927
msgid "Trivial update"
msgstr "การปรับรุ่นเล็กน้อย"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:931
msgid "Normal update"
msgstr "การปรับรุ่นปกติ"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:935
msgid "Important update"
msgstr "การปรับรุ่นที่สำคัญ"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:939
msgid "Security update"
msgstr "การปรับรุ่นด้านการรักษาความปลอดภัย"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:943
msgid "Bug fix update"
msgstr "การปรับรุ่นเพื่อแก้บั๊ก"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:947
msgid "Enhancement update"
msgstr "การปรับรุ่นเพื่อเพิ่มความสามารถ"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:951
msgid "Blocked update"
msgstr "การปรับรุ่นที่ถูกกั้นไว้"

#. TRANSLATORS: The type of package
#: ../src/gpk-enum.c:969
msgid "Untrusted"
msgstr "เชื่อถือไม่ได้"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1003
msgid "Cleaning up"
msgstr "กำลังล้างข้อมูล"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1011
msgid "Reinstalling"
msgstr "กำลังติดตั้งซ้ำ"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1019
msgid "Decompressing"
msgstr "กำลังแตก"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1053
msgid "Cleaned up"
msgstr "ล้างข้อมูลแล้ว"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1065
msgid "Prepared"
msgstr "เตรียมการแล้ว"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1069
msgid "Decompressed"
msgstr "แตกแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1087 ../src/gpk-enum.c:1229
msgid "Unknown role type"
msgstr "ชนิดของ role ที่ไม่รู้จัก"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1091
msgid "Getting dependencies"
msgstr "กำลังดึงข้อมูลสิ่งที่ต้องใช้"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1095
msgid "Getting update detail"
msgstr "กำลังดึงรายละเอียดการปรับรุ่น"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1100
msgid "Getting details"
msgstr "กำลังดึงรายละเอียด"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1104
msgid "Getting requires"
msgstr "กำลังดึงสิ่งที่ต้องใช้"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1108
msgid "Getting updates"
msgstr "กำลังดึงแพกเกจปรับรุ่น"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1112
msgid "Searching details"
msgstr "กำลังค้นรายละเอียด"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1116
msgid "Searching for file"
msgstr "กำลังค้นหาแฟ้ม"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1120
msgid "Searching groups"
msgstr "กำลังค้นกลุ่ม"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1124
msgid "Searching for package name"
msgstr "กำลังค้นหาชื่อแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1136
msgid "Installing file"
msgstr "กำลังติดตั้งแฟ้ม"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1140
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลแคชของแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1144
msgid "Updating packages"
msgstr "กำลังปรับรุ่นแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1152
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "กำลังอ่านรายชื่อคลังแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1156
msgid "Enabling repository"
msgstr "กำลังเปิดใช้คลังแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1160
msgid "Removing repository"
msgstr "กำลังลบคลังแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1164
msgid "Setting repository data"
msgstr "กำลังกำหนดข้อมูลคลังแพกเกจ"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1168 editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Resolving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังคำนวณ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังค้นหา..."

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1173
msgid "Getting file list"
msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1177
msgid "Getting what provides"
msgstr "กำลังอ่านสิ่งที่แพกเกจจัดเตรียม"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1181
msgid "Installing signature"
msgstr "กำลังติดตั้งลายเซ็น"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1185
msgid "Getting package lists"
msgstr "กำลังดึงรายชื่อแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1189
msgid "Accepting EULA"
msgstr "กำลังยอมรับ EULA"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1197
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "กำลังดึงข้อมูลการปรับรุ่นข้ามชุดจัดแจก"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1201
msgid "Getting categories"
msgstr "กำลังดึงข้อมูลหมวด"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1205
msgid "Getting old transactions"
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลการดำเนินการเก่า"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1209
msgid "Repairing the system"
msgstr "กำลังซ่อมแซมระบบ"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1233
msgid "Got dependencies"
msgstr "ได้ข้อมูลสิ่งที่ต้องใช้แล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1237
msgid "Got update detail"
msgstr "ได้รายละเอียดการปรับรุ่นแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1242
msgid "Got details"
msgstr "ได้รายละเอียดแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1246
msgid "Got requires"
msgstr "ได้สิ่งที่ต้องใช้แล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1250
msgid "Got updates"
msgstr "ได้แพกเกจปรับรุ่นแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1254
msgid "Searched for package details"
msgstr "ค้นหารายละเอียดแพกเกจแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1258
msgid "Searched for file"
msgstr "ค้นหาแฟ้มแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1262
msgid "Searched groups"
msgstr "ค้นหากลุ่มแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1266
msgid "Searched for package name"
msgstr "ค้นหาชื่อแพกเกจแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1270
msgid "Removed packages"
msgstr "ถอดถอนแพกเกจแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1274
msgid "Installed packages"
msgstr "ติดตั้งแพกเกจแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1278
msgid "Installed local files"
msgstr "ติดตั้งแฟ้มในเครื่องแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1282
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "ปรับข้อมูลแคชของแพกเกจแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1286
msgid "Updated packages"
msgstr "ปรับรุ่นแพกเกจแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1294
msgid "Got list of repositories"
msgstr "ได้รายชื่อคลังแพกเกจแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1298
msgid "Enabled repository"
msgstr "เปิดใช้คลังแพกเกจแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1302
msgid "Removed repository"
msgstr "ลบคลังแพกเกจแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1306
msgid "Set repository data"
msgstr "กำหนดข้อมูลคลังแพกเกจแล้ว"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1310 ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:414
#: ../tvp-svn-helper/main.c:319 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:536
#: ../tvp-svn-helper/tsh-resolved.c:115 ../tvp-svn-helper/tsh-resolved.c:128
#, fuzzy
msgid "Resolved"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำนวณเสร็จแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ข้อขัดแย้งแล้ว (Resolved)"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1315
msgid "Got file list"
msgstr "ได้รายชื่อแฟ้มแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1319
msgid "Got what provides"
msgstr "ได้สิ่งที่แพกเกจจัดเตรียมแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1323
msgid "Installed signature"
msgstr "ติดตั้งลายเซ็นแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1327
msgid "Got package lists"
msgstr "ได้รายชื่อแพกเกจแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1331
msgid "Accepted EULA"
msgstr "ยอมรับ EULA แล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1335
msgid "Downloaded packages"
msgstr "ดาวน์โหลดแพกเกจแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1339
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "ได้ข้อมูลการปรับรุ่นข้ามชุดจัดแจกแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1343
msgid "Got categories"
msgstr "ได้ข้อมูลหมวดแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1347
msgid "Got old transactions"
msgstr "ได้ข้อมูลการดำเนินการเก่าแล้ว"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1351
msgid "Repaired the system"
msgstr "ซ่อมแซมระบบแล้ว"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1413
msgid "GNOME desktop"
msgstr "เดสก์ท็อป GNOME"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1421
msgid "Xfce desktop"
msgstr "เดสก์ท็อป Xfce"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1425
msgid "Other desktops"
msgstr "เดสก์ท็อปอื่น"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1429
#, fuzzy
msgid "Publishing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"งานพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดพิมพ์"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1441
msgid "Admin tools"
msgstr "เครื่องมือดูแลระบบ"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  #-#-#-#-#
#. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT
#: ../src/gpk-enum.c:1461 src/services/service.c:91
#: ../extensions/cpsection/power/view.py:45
#, fuzzy
msgid "Power management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การจัดการพลังงาน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ระบบจัดการพลังงาน\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดการพลังงาน"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1477
msgid "Package sources"
msgstr "แหล่งแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1493
msgid "Package collections"
msgstr "ชุดแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1501
msgid "Newest packages"
msgstr "แพกเกจใหม่ล่าสุด"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1505
msgid "Unknown group"
msgstr "ไม่ทราบกลุ่ม"

#. TRANSLATORS: user-friendly name for pkcon
#: ../src/gpk-log.c:485
msgid "Command line client"
msgstr "โปรแกรมบรรทัดคำสั่ง"

#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-icon, which used to exist
#: ../src/gpk-log.c:494
msgid "Update Icon"
msgstr "ปรับข้อมูลไอคอน"

#. TRANSLATORS: user-friendly name for the command not found plugin
#: ../src/gpk-log.c:497
msgid "Bash – Command Not Found"
msgstr "Bash – ไม่พบคำสั่ง"

#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-settings-daemon, which used to handle updates
#: ../src/gpk-log.c:500
msgid "GNOME Session"
msgstr "วาระ GNOME"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-software
#: ../src/gpk-log.c:503
#, fuzzy
msgid "GNOME Software"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซอฟต์แวร์ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"\"ซอฟต์แวร์\" ของ GNOME"

#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
#: ../src/gpk-log.c:801
msgid "Set the filter to this value"
msgstr "ตั้งค่าตัวกรองเป็นค่าที่กำหนด"

#: ../src/gpk-log.c:817
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "เครื่องมือดูปูมซอฟต์แวร์"

#. are we running privileged
#: ../src/gpk-log.c:825
msgid "Log viewer"
msgstr "เครื่องมือดูปูม"

#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
#: ../src/gpk-prefs.c:234
msgid "Failed to change status"
msgstr "เปลี่ยนสถานะไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: column for the source description
#: ../src/gpk-prefs.c:313
msgid "Package Source"
msgstr "แหล่งแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
#: ../src/gpk-prefs.c:375
msgid "Failed to get the list of sources"
msgstr "อ่านรายชื่อของแหล่งไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
#: ../src/gpk-prefs.c:482 ../src/gpk-update-viewer.c:3146
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgstr "จะออกจากโปรแกรมเนื่องจากไม่สามารถดึงรายละเอียดของแบ็กเอนด์ได้"

#: ../src/gpk-prefs.c:503
msgid "Getting package source list not supported by backend"
msgstr "แบ็กเอนด์ไม่รองรับการอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: is not GPG signed
#: ../src/gpk-task.c:129 ../src/gpk-task.c:139 ../src/gpk-task.c:159
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
msgstr "ซอฟต์แวร์ไม่มีการเซ็นกำกับโดยผู้ให้บริการที่เชื่อถือได้"

#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: ../src/gpk-task.c:131
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr "อย่าปรับรุ่นแพกเกจนี้นอกเสียจากคุณจะแน่ใจว่าปลอดภัย"

#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
#: ../src/gpk-task.c:133 ../src/gpk-task.c:143
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
msgstr "ซอฟต์แวร์ที่ไม่ประสงค์ดีสามารถทำลายคอมพิวเตอร์ของคุณหรือทำให้เกิดอันตรายอื่นๆ ได้"

#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
#: ../src/gpk-task.c:135
msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
msgstr "คุณ <b>แน่ใจ</b> หรือไม่ ว่าคุณต้องการปรับรุ่นแพกเกจนี้?"

#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: ../src/gpk-task.c:141
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr "อย่าติดตั้งแพกเกจนี้นอกเสียจากคุณจะแน่ใจว่าปลอดภัย"

#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
#: ../src/gpk-task.c:145
msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
msgstr "คุณ <b>แน่ใจ</b> หรือไม่ ว่าคุณต้องการติดตั้งแพกเกจนี้?"

#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
#: ../src/gpk-task.c:340
#, c-format
msgid ""
"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
msgstr "ต้องใช้สื่อเพิ่มเติม กรุณาใส่ %s ที่มีป้ายชื่อ '%s' เพื่อทำต่อไป"

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:392
msgid "The following software also needs to be installed"
msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งซอฟต์แวร์ต่อไปนี้ด้วย"

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:397 ../src/gpk-task.c:402
msgid "The following software also needs to be removed"
msgstr "จำเป็นต้องถอดถอนซอฟต์แวร์ต่อไปนี้ด้วย"

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:407
msgid "The following software also needs to be updated"
msgstr "จำเป็นต้องปรับรุ่นซอฟต์แวร์ต่อไปนี้ด้วย"

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:412
msgid "The following software also needs to be re-installed"
msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งซอฟต์แวร์ต่อไปนี้ซ้ำด้วย"

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:417
msgid "The following software also needs to be downgraded"
msgstr "จำเป็นต้องปรับรุ่นซอฟต์แวร์ต่อไปนี้ลงด้วย"

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
#: ../src/gpk-task.c:422
msgid "The following software also needs to be processed"
msgstr "จำเป็นต้องประมวลผลซอฟต์แวร์ต่อไปนี้ด้วย"

#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:485
msgid "Additional confirmation required"
msgstr "ต้องการการยืนยันเพิ่มเติม"

#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:491
msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "ในการติดตั้งแพกเกจนี้ จำเป็นต้องเปลี่ยนแปลงซอฟต์แวร์เพิ่มเติม"
msgstr[1] "ในการติดตั้งแพกเกจเหล่านี้ จำเป็นต้องเปลี่ยนแปลงซอฟต์แวร์เพิ่มเติม"

#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:496
msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To remove these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "ในการถอดถอนแพกเกจนี้ จำเป็นต้องเปลี่ยนแปลงซอฟต์แวร์เพิ่มเติม"
msgstr[1] "ในการถอดถอนแพกเกจเหล่านี้ จำเป็นต้องเปลี่ยนแปลงซอฟต์แวร์เพิ่มเติม"

#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:501
msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To update these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "ในการปรับรุ่นแพกเกจนี้ จำเป็นต้องเปลี่ยนแปลงซอฟต์แวร์เพิ่มเติม"
msgstr[1] "ในการปรับรุ่นแพกเกจเหล่านี้ จำเป็นต้องเปลี่ยนแปลงซอฟต์แวร์เพิ่มเติม"

#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:506
msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these files, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "ในการติดตั้งแฟ้มนี้ จำเป็นต้องเปลี่ยนแปลงซอฟต์แวร์เพิ่มเติม"
msgstr[1] "ในการติดตั้งแฟ้มเหล่านี้ จำเป็นต้องเปลี่ยนแปลงซอฟต์แวร์เพิ่มเติม"

#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:511
msgid ""
"To process this transaction, additional software also has to be modified."
msgstr "ในการประมวลผลรายการเปลี่ยนแปลงนี้ จำเป็นต้องเปลี่ยนแปลงซอฟต์แวร์เพิ่มเติม"

#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
#: ../src/gpk-task.c:602
msgid "_Force install"
msgstr "_บังคับติดตั้ง"

#. TRANSLATORS: button tooltip
#: ../src/gpk-task.c:606
msgid "Force installing package"
msgstr "บังคับติดตั้งแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
#: ../src/gpk-update-viewer.c:180
msgid "Failed to process request."
msgstr "ดำเนินการรายการร้องขอไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:208
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"before the changes will be applied."
msgstr ""
"บางส่วนของการปรับรุ่นที่ได้ติดตั้งไปแล้ว ต้องเริ่มเปิดคอมพิวเตอร์ใหม่ ก่อนที่การเปลี่ยนแปลงจะมีผล"

#. TRANSLATORS: the button text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:210 ../src/gpk-update-viewer.c:216
msgid "Restart Computer"
msgstr "เริ่มเปิดคอมพิวเตอร์ใหม่"

#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:214
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"to remain secure."
msgstr ""
"บางส่วนของการปรับรุ่นที่ได้ติดตั้งไปแล้ว ต้องเริ่มเปิดคอมพิวเตอร์ใหม่ เพื่อให้ระบบมีความปลอดภัย"

#. TRANSLATORS: the message text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:220
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
msgstr ""
"บางส่วนของการปรับรุ่นที่ได้ติดตั้งไปแล้ว ต้องให้คุณออกจากระบบแล้วกลับเข้ามาใหม่ "
"ก่อนที่การเปลี่ยนแปลงจะมีผล"

#. TRANSLATORS: the message text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:226
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"to remain secure."
msgstr ""
"บางส่วนของการปรับรุ่นที่ได้ติดตั้งไปแล้ว ต้องให้คุณออกจากระบบแล้วกลับเข้ามาใหม่ "
"เพื่อให้ระบบมีความปลอดภัย"

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:272
msgid "Could not restart"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มเปิดเครื่องใหม่ได้"

#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
#: ../src/gpk-update-viewer.c:335
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "การปรับรุ่นบางส่วนไม่ได้ติดตั้ง"

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:404 ../src/gpk-update-viewer.c:415
msgid "Could not update packages"
msgstr "ไม่สามารถปรับรุ่นแพกเกจได้"

#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
#: ../src/gpk-update-viewer.c:480 ../src/gpk-update-viewer.c:501
msgid "Updates installed"
msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่นต่างๆ แล้ว"

#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
#: ../src/gpk-update-viewer.c:490
msgid "All updates were installed successfully."
msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่นทั้งหมดสำเร็จแล้ว"

#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
#: ../src/gpk-update-viewer.c:493
msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่นที่เลือกสำเร็จแล้ว"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:708
msgid "Trivial updates"
msgstr "การปรับรุ่นเล็กน้อย"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:712
msgid "Important updates"
msgstr "การปรับรุ่นที่สำคัญ"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:716
msgid "Security updates"
msgstr "การปรับรุ่นด้านการรักษาความปลอดภัย"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:720
msgid "Bug fix updates"
msgstr "การปรับรุ่นเพื่อแก้บั๊ก"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:724
msgid "Enhancement updates"
msgstr "การปรับรุ่นเพื่อเพิ่มความสามารถ"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:728
msgid "Blocked updates"
msgstr "การปรับรุ่นที่ถูกกั้นไว้"

#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
#: ../src/gpk-update-viewer.c:732
msgid "Other updates"
msgstr "การปรับรุ่นอื่นๆ"

#. TRANSLATORS: querying update array
#: ../src/gpk-update-viewer.c:997
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "กำลังอ่านรายการปรับรุ่น"

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1242
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานสคริปต์ปรับรุ่น"

#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1273
msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to update this package."
msgid_plural ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to update these packages."
msgstr[0] ""
"การเชื่อมต่อเครือข่ายที่ใช้อยู่เป็นบรอดแบนด์ไร้สาย ซึ่งอาจมีราคาแพงสำหรับการปรับรุ่นแพกเกจนี้"
msgstr[1] ""
"การเชื่อมต่อเครือข่ายที่ใช้อยู่เป็นบรอดแบนด์ไร้สาย ซึ่งอาจมีราคาแพงสำหรับการปรับรุ่นแพกเกจเหล่านี้"

#. TRANSLATORS: there are no updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1363
msgid "There are no updates available"
msgstr "ไม่มีรายการปรับรุ่น"

#. TRANSLATORS: title: nothing to do
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1422
msgid "No updates are available"
msgstr "ไม่มีรายการปรับรุ่น"

#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1424
msgid "No network connection was detected."
msgstr "ตรวจไม่พบการเชื่อมต่อเครือข่าย"

#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "_ติดตั้งแพกเกจปรับรุ่น"
msgstr[1] "_ติดตั้งแพกเกจปรับรุ่น"

#. TRANSLATORS: title: nothing to do
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1450
msgid "All packages are up to date"
msgstr "แพกเกจทั้งหมดเป็นรุ่นล่าสุดแล้ว"

#. TRANSLATORS: tell the user the problem
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1452
msgid "There are no package updates available for your computer at this time."
msgstr "ไม่มีการปรับรุ่นแพกเกจสำหรับคอมพิวเตอร์ของคุณในขณะนี้"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "มีการปรับรุ่น %i รายการ"
msgstr[1] "มีการปรับรุ่น %i รายการ"

#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1495
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
msgstr[0] "เลือกการปรับรุ่นอยู่ %i รายการ"
msgstr[1] "เลือกการปรับรุ่นอยู่ %i รายการ"

#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1503
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
msgstr[0] "เลือกการปรับรุ่นอยู่ %i รายการ (%s)"
msgstr[1] "เลือกการปรับรุ่นอยู่ %i รายการ (%s)"

#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1960
msgid "This update will add new features and expand functionality."
msgstr "การปรับรุ่นนี้จะเพิ่มคุณลักษณะใหม่และขยายการทำงาน"

#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1964
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "การปรับรุ่นนี้จะแก้ไขบั๊กและปัญหาไม่วิกฤติอื่นๆ"

#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1968
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr "การปรับรุ่นนี้สำคัญมากเพราะอาจแก้ปัญหาวิกฤติ"

#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr "การปรับรุ่นนี้จำเป็น เพื่อแก้ปัญหาระบบรักษาความปลอดภัยและอุดรูรั่วของแพกเกจนี้"

#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
msgid "This update is blocked."
msgstr "การปรับรุ่นถูกบล็อค"

#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1988
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr "การแจ้งเหตุนี้ประกาศเมื่อ %s และล่าสุดเมื่อ %s"

#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "การแจ้งเหตุนี้ประกาศเมื่อ %s"

#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2017 ../src/gpk-update-viewer.c:2041
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
msgstr[0] "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการปรับรุ่นนี้ กรุณาดูที่เว็บไซต์นี้:"
msgstr[1] "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการปรับรุ่นนี้ กรุณาดูที่เว็บไซต์เหล่านี้:"

#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2024 ../src/gpk-update-viewer.c:2049
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
msgid_plural ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
"websites:"
msgstr[0] "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแก้ไขบั๊กนี้ กรุณาดูที่เว็บไซต์นี้:"
msgstr[1] "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแก้ไขบั๊กนี้ กรุณาดูที่เว็บไซต์เหล่านี้:"

#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2031 ../src/gpk-update-viewer.c:2057
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this security update please visit these websites:"
msgstr[0] "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการความปลอดภัยนี้ กรุณาเปิดเว็บไซต์นี้:"
msgstr[1] "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการความปลอดภัยนี้ กรุณาเปิดเว็บไซต์เหล่านี้:"

#. TRANSLATORS: reboot required
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2066
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
msgstr "เครื่องคอมพิวเตอร์จะต้องเริ่มทำงานใหม่หลังการปรับรุ่น เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"

#. TRANSLATORS: log out required
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2070
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
msgstr "คุณต้องออกจากระบบและกลับเข้ามาใหม่หลังการปรับรุ่น เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"

#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2077
msgid ""
"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
msgstr "การปรับรุ่นนี้จัดว่าไม่เสถียร ซึ่งหมายความว่าไม่ได้ออกแบบมาสำหรับการใช้งานหน้างาน"

#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2081
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
msgstr ""
"นี่คือการปรับรุ่นเพื่อทดสอบ และไม่ได้ออกแบบมาสำหรับการใช้ปกติ กรุณารายงานปัญหาใดๆ ก็ตาม "
"หรือความถดถอยที่คุณพบ"

#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2090
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
msgstr "จะแสดงปูมของนักพัฒนา เนื่องจากไม่มีคำบรรยายสำหรับการปรับรุ่นนี้:"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:2147
msgid "No update details available."
msgstr "ไม่มีรายละเอียดการปรับรุ่น"

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2179 ../src/gpk-update-viewer.c:2277
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2297
msgid "Could not get update details"
msgstr "ไม่สามารถดึงรายละเอียดของการปรับรุ่น"

#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2199
msgid "Could not get package details"
msgstr "ไม่สามารถดึงรายละเอียดของแพกเกจ"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:2199 ../src/gpk-update-viewer.c:2297
msgid "No results were returned."
msgstr "ไม่มีผลส่งกลับมา"

#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2547
msgid "Select security updates"
msgstr "เลือกรายการปรับรุ่นด้านความปลอดภัย"

#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2553
msgid "Ignore this update"
msgstr "ละเลยการปรับรุ่นนี้"

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2662
msgid "Could not get updates"
msgstr "ไม่สามารถดึงรายการปรับรุ่น"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the header
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2800
#, fuzzy
msgid "Checking for updates…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังตรวจสอบการปรับรุ่น…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังตรวจสอบการอัปเดต…"

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3079
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "ไม่สามารถดึงรายชื่อของการปรับรุ่นข้ามชุดจัดแจก"

#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3109
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "มีชุดจัดแจกรุ่นใหม่ '%s' แล้ว"

#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3357
msgid ""
"Other updates are held back as some important system packages need to be "
"installed first."
msgstr "การปรับรุ่นอื่นๆ จะถูกระงับไว้ เนื่องจากมีแพกเกจสำคัญของระบบบางแพกเกจต้องติดตั้งก่อน"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:3401
msgid "Update Packages"
msgstr "ปรับรุ่นแพกเกจ"

#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3
#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3
#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์"

#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4
#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4
#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4
#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Install selected software on the system"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ติดตั้งซอฟต์แวร์ที่เลือกไว้ลงในระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ติดตั้งซอฟต์แวร์ที่เลือกลงในระบบ"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Testing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทดสอบ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังทดสอบ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังทดสอบ"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:600
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Install package"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ติดตั้งแพกเกจ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ติดตั้งแพ็คเกจ"

#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:868
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:887
#, fuzzy
msgid "Software Sources"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แหล่งซอฟต์แวร์\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งของซอฟต์แวร์"

#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21
#, fuzzy
msgid "Software Update"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปรับรุ่นซอฟต์แวร์\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับปรุงซอฟต์แวร์"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:837
msgid "Installing software"
msgstr "กำลังติดตั้งซอฟต์แวร์"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Output directory:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไดเรกทอรีผลลัพธ์:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเร็คตอรีทางออก:"

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:311
#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:84
#, fuzzy
msgid "Applying changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังเริ่มทำงานตามที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังปรับใช้การเปลี่ยนแปลง"

#: src/orage-appointment-window.c:4195
#, fuzzy
msgid "Hourly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชั่วโมงละครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกชั่วโมง"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "All updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทุกรายการปรับรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับปรุงทั้งหมด"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
msgid "_Filters"
msgstr "ตัว_กรอง"

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:146
#, fuzzy
msgid "Visit %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_th.po (gnome-packagekit master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิด %s\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เยี่ยมชม %s"

#: ../data/desktop/gnome-paint.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and Edit Drawings or Images"
msgstr "สร้างและแก้ไขรูปภาพหรือภาพวาดต่างๆ"

#: ../data/desktop/gnome-paint.desktop.in.in.h:2
msgid "Gnome Paint Drawing Editor"
msgstr "โปรแกรมวาดภาพ Gnome"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:1
msgid "Free select tool"
msgstr "เครื่องมือเลือกเอง"

#: ../src/file.c:98
#, c-format
msgid "Do you want to save the changes you made to \"%s\"?"
msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงที่คุณได้กระทำไว้กับ \"%s\" หรือไม่?"

#: ../src/file.c:175
#, c-format
msgid "Error loading file \"%s\""
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดไฟล์ \"%s\""

#: ../src/file.c:272
#, c-format
msgid "%s - gnome-paint"
msgstr "%s - gnome-paint"

#: ../src/file.c:326
#, c-format
msgid "Error saving file \"%s\""
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกไฟล์ \"%s\""

#: ../src/main.c:183
msgid "gnome-paint is a simple, easy to use paint program for GNOME."
msgstr "gnome-paint เป็นโปรแกรมวาดภาพของ GNOME ซึ่งใช้งานง่าย"

#: ../src/main.c:185
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3, or (at your opinion) any later "
"version.\n"
msgstr ""
"โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรีซึ่งคุณสามารถแก้ไขได้ตามข้อตกลงของ GNU General Public License "
"ซึ้งได้ถูกเผยแพร่โดย Free Software Foundation เป็นใบที่ 3\n"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:280
msgid "%b %d"
msgstr "%a %e %b"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:911 src/qml/EventDetails.qml:184
#: src/qml/TimeLineHeader.qml:66 src/qml/calendar.qml:420
msgid "All Day"
msgstr "ทั้งวัน"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1080
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "วันเกิดและวันครบรอบ"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1105
msgid "Weather Information"
msgstr "รายงานอากาศ"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: ../applets/clock/clock.c:295 applets/clock/clock.c:657
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "วัน%Aที่ %-d %B %EY (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:307
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "กดเพื่อซ่อนนัดหมายและรายการภารกิจของคุณ"

#: ../applets/clock/clock.c:310
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "กดเพื่อดูนัดหมายและรายการภารกิจของคุณ"

#: ../applets/clock/clock.c:314 applets/clock/clock.c:683
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "กดเพื่อซ่อนปฏิทินรายเดือน"

#: ../applets/clock/clock.c:317 applets/clock/clock.c:685
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "กดเพื่อดูปฏิทินรายเดือน"

#: ../applets/clock/clock.c:952 applets/clock/clock.c:1452
msgid "Computer Clock"
msgstr "นาฬิกาคอมพิวเตอร์"

#: ../applets/clock/clock.c:1118
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "เปิดการตั้งค่าเวลาไม่สำเร็จ"

#: ../applets/clock/clock.c:1711 applets/clock/clock.c:2902
msgid "Choose Location"
msgstr "เลือกตำแหน่ง"

#: ../applets/clock/clock.c:1833 panel-plugin/weather-config.ui:613
#, fuzzy
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เมตร/วินาที (m/s)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เมตรต่อวินาที (m/s)"

#: ../applets/clock/clock.c:1834
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "กม./ชม. (kph)"

#: ../applets/clock/clock.c:1835 panel-plugin/weather-config.ui:612
#, fuzzy
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ไมล์/ชม. (mph)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไมล์ต่อชั่วโมง (mph)"

#: ../applets/clock/clock.c:1890 applets/clock/clock.c:3107
msgid "City Name"
msgstr "ชื่อเมือง"

#: ../applets/clock/clock.c:1894 applets/clock/clock.c:3111
msgid "City Time Zone"
msgstr "เขตเวลาของเมือง"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:176
#: applets/clock/clock-location-tile.c:181
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "ตั้งชื่อเขตเวลาของระบบไม่สำเร็จ"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:224
#: applets/clock/clock-location-tile.c:227
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>ตั้ง...</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:225
#: applets/clock/clock-location-tile.c:228
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>ตั้ง</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:300
#: applets/clock/clock-location-tile.c:304
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"กำหนดตำแหน่งที่ตั้งให้เป็นตำแหน่งที่ตั้งปัจจุบัน และใช้เขตเวลาของตำแหน่งดังกล่าวสำหรับเครื่องนี้"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:434
#: applets/clock/clock-location-tile.c:437
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%I:%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:442
#: applets/clock/clock-location-tile.c:445
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
#: applets/clock/clock-location-tile.c:454
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%I:%M <small>%p</small>"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#: applets/clock/clock-location-tile.c:610
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, รู้สึกเหมือน %s"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:635
#: applets/clock/clock-location-tile.c:633
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "ดวงอาทิตย์ขึ้น: %s / ดวงอาทิตย์ตก: %s"

#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:1
msgid "Copy Date and _Time"
msgstr "คัดลอกวันที่และเ_วลา"

#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:2 applets/clock/clock.c:1904
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "_ตั้งวันที่และเวลา"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "(optional)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"(ระบุหรือไม่ก็ได้)\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"(ไม่จำเป็น)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 applets/clock/clock.ui:1101
msgid "_Location Name:"
msgstr "_ชื่อตำแหน่งที่ตั้ง:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 applets/clock/clock.ui:1223
msgid "L_atitude:"
msgstr "_ละติจูด:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 applets/clock/clock.ui:1202
#: panel-plugin/weather-config.ui:177
#, fuzzy
msgid "L_ongitude:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ลอง_จิจูด:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลอง_จิจูด:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลอ_งจิจูด:"

#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead of 'region'.
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid ""
"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
msgstr "ป้อนชื่อเมือง ชื่อจังหวัด หรือชื่อประเทศ แล้วเลือกรายการที่ตรงจากเมนูที่ผุดขึ้น"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 applets/clock/clock.ui:1088
#: panel-plugin/weather-config.ui:205
msgid "_Timezone:"
msgstr "เ_ขตเวลา:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 applets/clock/clock.ui:296
#, fuzzy
msgid "Clock Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งนาฬิกา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปรับแต่งค่านาฬิกา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปรับแต่งค่านาฬิกา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งค่านาฬิกา\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งนาฬิกา"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 applets/clock/clock.ui:328
msgid "Time _Settings"
msgstr "_ตั้งเวลา"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 ../plugins/dclock.c:435
#: applets/clock/clock.ui:388
msgid "Clock Format"
msgstr "รูปแบบนาฬิกา"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 applets/clock/clock.ui:412
msgid "_12 hour format"
msgstr "แ_บบ AM/PM"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 applets/clock/clock.ui:427
#, fuzzy
msgid "_24 hour format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"แบบ 24 _ชั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แบบ _24 ขั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แบบ _24 ขั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"แบบ _24 ขั่วโมง\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แบบ 24 _ชั่วโมง"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 applets/clock/clock.ui:467
msgid "Panel Display"
msgstr "การแสดงบนพาเนล"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 applets/clock/clock.ui:492
msgid "Show the _date"
msgstr "แสดงวัน_ที่"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 applets/clock/clock.ui:507
msgid "Show seco_nds"
msgstr "แสดง_วินาที"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 applets/clock/clock.ui:537
msgid "Show _weather"
msgstr "แสดงรายงาน_อากาศ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 applets/clock/clock.ui:552
msgid "Show _temperature"
msgstr "แสดงอุณหภู_มิ"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:159
#: applets/clock/clock-utils.c:92 applets/fish/fish.c:168
#: applets/notification_area/main.c:236 applets/wncklet/wncklet.c:74
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "ไม่สามารถแสดงเอกสารวิธีใช้ '%s'"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:185
#: applets/clock/clock-utils.c:121 applets/fish/fish.c:194
#: applets/notification_area/main.c:250 applets/wncklet/wncklet.c:91
msgid "Error displaying help document"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้"

#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "โรงงานแอพเพล็ตนาฬิกา"

#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Factory for clock applet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"โรงงานสร้างแอพเพล็ตนาฬิกา\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"โรงงานสำหรับแอพเพล็ตนาฬิกา"

#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
#, fuzzy
msgid "Get the current time and date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ดูวันและเวลาปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"รับข้อมูลวันและเวลาปัจจุบัน"

#: ../applets/fish/fish.c:213 applets/fish/fish.c:264
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"คำเตือน:  คำสั่งนี้เป็นคำสั่งที่มีประโยชน์\n"
"แต่เนื่องจากนี่คือแอพเพล็ตที่ไม่มีประโยชน์ คุณอาจจะไม่ต้องการใช้คำสั่งนี้\n"
"ขอแนะนำว่าไม่ควรใช้ %s กับอะไรก็ตาม\n"
"ที่จะทำให้แอพเพล็ตนี้ \"ใช้งานได้จริง\" หรือใช้ประโยชน์ได้"

#: ../applets/fish/fish.c:372 ../applets/fish/fish.c:488
#: applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:573 applets/fish/fish.c:679
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "ปลา %s"

#: ../applets/fish/fish.c:373 applets/fish/fish.c:574
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "ปลา %s หมอดูร่วมสมัย"

#: ../applets/fish/fish.c:444 applets/fish/fish.c:640
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "ไม่สามารถหาคำสั่งเพื่อเรียกใช้งานได้"

#: ../applets/fish/fish.c:493 applets/fish/fish.c:684
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "ปลา %s บอกว่า:"

#: ../applets/fish/fish.c:562 applets/fish/fish.c:746
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"ไม่สามารถอ่านผลลัพธ์จากคำสั่ง\n"
"\n"
"รายละเอียด: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:639 applets/fish/fish.c:845
msgid "_Speak again"
msgstr "_พูดอีก"

#: ../applets/fish/fish.c:720 applets/fish/fish.c:926
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "คำสั่งที่ตั้งไว้ไม่ทำงาน จะแทนที่ด้วย: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:754 applets/fish/fish.c:959
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกใช้งาน '%s'\n"
"\n"
"รายละเอียด: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:770 applets/fish/fish.c:975
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"ไม่สามารถอ่านค่าจากคำสั่ง '%s'\n"
"\n"
"รายละเอียด: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1170 applets/fish/fish.c:1547
msgid "The water needs changing"
msgstr "เปลี่ยนน้ำได้แล้ว"

#: ../applets/fish/fish.c:1172 applets/fish/fish.c:1549
msgid "Look at today's date!"
msgstr "ดูปฏิทินสิ!"

#: ../applets/fish/fish.c:1265 applets/fish/fish.c:1631
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "ปลา %s หมอดูไม่แม่น"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 applets/fish/fish.ui:32
msgid "Fish Preferences"
msgstr "ปรับแต่งปลา"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 applets/fish/fish.ui:145
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_ชื่อปลา:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 applets/fish/fish.ui:185
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_คำสั่งที่จะเรียกใช้เมื่อถูกคลิก:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 applets/fish/fish.ui:361
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_ระยะเวลาระหว่างเฟรม:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 applets/fish/fish.ui:455
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_หมุนเมื่ออยู่บนพาเนลแนวตั้ง"

#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Wanda Factory"
msgstr "โรงงาน Wanda"

#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งกำเนิดของปลางี่เง่าตัวนั้น\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"From Whence That Stupid Fish Came"

#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
#, fuzzy
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงปลากำลังว่ายน้ำหรือภาพเคลื่อนไหวของสัตว์ชนิดอื่น\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงภาพปลากำลังว่ายน้ำ หรือภาพเคลื่อนไหวของสัตว์แบบอื่น ๆ"

#: ../applets/notification_area/main.c:221 applets/notification_area/main.c:482
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "พื้นที่แจ้งเหตุสำหรับพาเนล"

#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "โรงงานพื้นที่แจ้งเหตุ"

#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Factory for notification area"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"โรงงานสร้างพื้นที่แจ้งเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"โรงงานสำหรับพื้นที่แจ้งเหตุ"

#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
#: applets/notification_area/main.c:274
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: data/gpm-prefs.ui:1161
msgid "Notification Area"
msgstr "พื้นที่แจ้งเหตุ"

#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
#, fuzzy
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่สำหรับไอคอนแจ้งเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่ซึ่งไอคอนในพื้นที่แจ้งเตือนปรากฏขึ้น"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"โรงงานสร้างแอพเพล็ตท่องหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"โรงงานแอพเพล็ตนำทางหน้าต่าง"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"โรงงานสร้างแอพเพล็ตที่เกี่ยวกับการท่องหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"โรงงานสำหรับแอพเพล็ตที่เกี่ยวข้องกับการนำทางหน้าต่าง"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:202 ../libwnck/selector.c:1239
#: libwnck/selector.c:1224
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: applets/wncklet/window-menu.c:83 applets/wncklet/window-menu.c:235
#, fuzzy
msgid "Window Selector"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกหน้าต่าง"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
#: plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in:5
#, fuzzy
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"สลับเปลี่ยนระหว่างหน้าต่างที่เปิดอยู่โดยใช้เมนู\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"สลับระหว่างหน้าต่างที่เปิดอยู่โดยใช้เมนู\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปมาระหว่างหน้าต่างที่เปิดอยู่โดยใช้เมนู"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
#: ../libwnck/pager-accessible.c:342 libwnck/pager-accessible.c:322
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:23
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:725 plugins/pager/pager-dialog.glade:48
#: plugins/pager/pager.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Workspace Switcher"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"สลับพื้นที่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวสลับพื้นที่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวสลับพื้นที่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวสลับพื้นที่ทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"สลับพื้นที่ทำงาน"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:24
#, fuzzy
msgid "Switch between workspaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"สลับเปลี่ยนระหว่างพื้นที่ทำงานต่างๆ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปมาระหว่างพื้นที่ทำงาน"

#. #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: media/p
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
#: extensions/window-list/extension.js:778 C/shell-introduction.page:221
#: C/shell-introduction.page:237 ../libwnck/tasklist.c:673
#: libwnck/tasklist.c:729
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36
#: applets/wncklet/window-list.c:946 C/gospanel.xml:1571 src/windowlist.c:83
#, fuzzy
msgid "Window List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"รายชื่อหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รายการหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ลิสต์หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ลิสต์หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลิสต์หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"รายชื่อหน้าต่าง"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:37
#: plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in:5
#, fuzzy
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"สลับเปลี่ยนระหว่างหน้าต่างที่เปิดอยู่โดยใช้ปุ่มกด\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"สลับระหว่างหน้าต่างที่เปิดอยู่โดยใช้ปุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปมาระหว่างหน้าต่างที่เปิดอยู่โดยใช้ปุ่มกด"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:49
#: plugins/showdesktop/showdesktop.c:326
#: plugins/showdesktop/showdesktop-dialog.glade:18
#: plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in:4
msgid "Show Desktop"
msgstr "แสดงพื้นโต๊ะ"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:50
#, fuzzy
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อนหน้าต่างโปรแกรมและแสดงพื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อนหน้าต่างทั้งหมดและแสดงพื้นโต๊ะ"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
#: applets/wncklet/showdesktop.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเรียกใช้ %s: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โหลด %s ไม่สำเร็จ: %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเรียกใช้ %s: %s\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176 applets/wncklet/showdesktop.c:181
msgid "Icon not found"
msgstr "ไม่พบไอคอน"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:227 applets/wncklet/showdesktop.c:263
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อขยายคืนหน้าต่างที่ซ่อนอยู่"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229 applets/wncklet/showdesktop.c:267
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อซ่อนหน้าต่างทั้งหมดและแสดงพื้นโต๊ะ"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435 applets/wncklet/showdesktop.c:450
#: applets/wncklet/showdesktop.c:521 C/gospanel.xml:1219
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "ปุ่มแสดงพื้นโต๊ะ"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:500 applets/wncklet/showdesktop.c:571
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""
"โปรแกรมจัดการหน้าต่างของคุณ ไม่รองรับปุ่มแสดงพื้นโต๊ะ หรือคุณไม่ได้ใช้โปรแกรมจัดการหน้าต่างอยู่"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 applets/wncklet/window-list.ui:23
msgid "Window List Preferences"
msgstr "ปรับแต่งรายชื่อหน้าต่างแบบแถบ"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 applets/wncklet/window-list.ui:367
msgid "Window List Content"
msgstr "เนื้อหารายชื่อหน้าต่าง"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 applets/wncklet/window-list.ui:388
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงาน_ปัจจุบัน"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 applets/wncklet/window-list.ui:404
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงาน_ทั้งหมด"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 extensions/window-list/prefs.js:35
#: applets/wncklet/window-list.ui:199
#, fuzzy
msgid "Window Grouping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"การรวมกลุ่มหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดกลุ่มหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"การรวมกลุ่มหน้าต่าง"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 applets/wncklet/window-list.ui:220
msgid "_Never group windows"
msgstr "ไ_ม่รวมกลุ่มหน้าต่าง"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 applets/wncklet/window-list.ui:236
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "_รวมกลุ่มหน้าต่างเมื่อมีเนื้อที่จำกัด"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 applets/wncklet/window-list.ui:252
msgid "_Always group windows"
msgstr "รวมกลุ่มหน้าต่างเ_สมอ"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 applets/wncklet/window-list.ui:442
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "การเรียกคืนหน้าต่างที่ถูกย่อเก็บ"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 applets/wncklet/window-list.ui:463
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "ขยายคืนกลับพื้นที่ทำงาน_ปัจจุบัน"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 applets/wncklet/window-list.ui:479
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "ขยายคืนกลับพื้นที่ทำงาน_ดั้งเดิม"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 src/preferences.ui:710
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:170 src/profile-preferences.ui:755
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:302
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1101
#, fuzzy
msgid "rows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"แถว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แถว\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แถว"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716 src/preferences.ui:673
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061 src/profile-preferences.ui:716
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:69
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1083
msgid "columns"
msgstr "คอลัมน์"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:32
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:113
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "แสดงเฉพาะพื้นที่ทำงาน_ปัจจุบัน"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:134
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "แ_สดงพื้นที่ทำงานทั้งหมดเป็น:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:204
msgid "Switcher"
msgstr "ช่องสลับ"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:245
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "_จำนวนพื้นที่ทำงาน:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:282
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "_ชื่อพื้นที่ทำงาน:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:155
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:303
msgid "Workspace Names"
msgstr "ชื่อพื้นที่ทำงาน"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:319
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "แสดงชื่_อพื้นที่ทำงานในช่องสลับ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "แสดงวันที่ในคำแนะนำเครื่องมือ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงวันที่ในคำแนะนำเครื่องมือเมื่อตัวชี้อยู่เหนือนาฬิกา"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54
msgid "Show weather in clock"
msgstr "แสดงสภาพอากาศในนาฬิกา"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงไอคอนรายงานอากาศ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "แสดงอุณหภูมิในนาฬิกา"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงอุณหภูมิข้างไอคอนรายงานอากาศ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "แสดงเลขสัปดาห์ในปฏิทิน"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงเลขสัปดาห์ในปฏิทิน"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "ขยายรายการนัด"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "ถ้าเลือก จะขยายรายการนัดในหน้าต่างปฏิทิน"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "ขยายรายการวันเกิด"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr "ถ้าเลือก จะขยายรายการวันเกิดในหน้าต่างปฏิทิน"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "ขยายรายการภารกิจ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "ถ้าเลือก จะขยายรายการภารกิจในหน้าต่างปฏิทิน"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "ขยายรายการรายงานอากาศ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "ถ้าเลือก จะขยายรายการรายงานอากาศในหน้าต่างปฏิทิน"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69
msgid "Expand list of locations"
msgstr "ขยายรายการตำแหน่งที่ตั้ง"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "ถ้าเลือก จะขยายรายการตำแหน่งที่ตั้งในหน้าต่างปฏิทิน"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74
msgid "List of locations"
msgstr "รายชื่อตำแหน่งที่ตั้ง"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
"tuple of display name, METAR code and coordinates."
msgstr ""
"รายชื่อตำแหน่งที่ตั้งที่จะแสดงในหน้าต่างปฏิทิน โดยแต่ละตำแหน่งจะระบุด้วยชื่อสำหรับแสดงผล, รหัส "
"METAR และพิกัดภูมิศาสตร์"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:5
msgid "The fish's name"
msgstr "ชื่อของปลา"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:6
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr "ปลาที่ไร้นามนั้นไม่ค่อยน่าสนใจ ตั้งชื่อปลาเพื่อให้เขามีชีวิตชีวาหน่อยสิ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:10
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "pixmap ของภาพปลาเคลื่อนไหว"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:11
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"ค่านี้กำหนดชื่อแฟ้มภาพพิกซ์แมป จากตำแหน่งโฟลเดอร์พิกซ์แมป ซึ่งจะใช้สำหรับแสดงการเคลื่อนไหว "
"ในแอพเพล็ตปลา"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:15
msgid "Command to execute on click"
msgstr "คำสั่งที่จะเรียกใช้งานเมื่อมีการคลิก"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr "ค่านี้กำหนดคำสั่งที่จะลองเรียกใช้งานเมื่อปลาถูกคลิก"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:25
msgid "Pause per frame"
msgstr "ระยะเวลาระหว่างเฟรม"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:26
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "ค่านี้กำหนดจำนวนวินาทีของแต่ละเฟรมที่จะถูกแสดง"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:30
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "หมุนเมื่ออยู่บนพาเนลแนวตั้ง"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr "ถ้าเลือก ภาพเคลื่อนไหวของปลาจะหมุน 90 องศา เมื่ออยู่บนพาเนลแนวตั้ง"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"ถ้าเลือก รายชื่อหน้าต่างจะแสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมด "
"มิฉะนั้นจะแสดงเฉพาะหน้าต่างที่มาจากพื้นที่ทำงานปัจจุบันเท่านั้น"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:18
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15
#, fuzzy
msgid "When to group windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เวลาที่จะจัดกลุ่มหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อไรจะจัดกลุ่มหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เวลาที่จะจัดกลุ่มหน้าต่าง"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"กำหนดว่าเมื่อใดจะจัดกลุ่มหน้าต่างที่มาจากโปรแกรมเดียวกันในรายชื่อหน้าต่าง ค่าที่เป็นไปได้คือ "
"\"never\", \"auto\" และ \"always\""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่พื้นที่ทำงานปัจจุบันเมื่อเรียกคืนหน้าต่างที่ย่อเก็บ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"ถ้าเลือก เมื่อใดที่คืนขนาดหน้าต่างที่ถูกย่อเล็กสุด ให้ย้ายหน้าต่างนั้นไปที่พื้นที่ทำงานปัจจุบัน "
"มิฉะนั้นเปลี่ยนไปที่พื้นที่ทำงานเดิมของหน้าต่างนั้น"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5
msgid "Display workspace names"
msgstr "แสดงชื่อพื้นที่ทำงาน"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Metacity."
msgstr ""
"ถ้าเลือก แอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงานจะแสดงชื่อของพื้นที่ทำงาน มิฉะนั้นจะแสดงหน้าต่างที่อยู่บนพื้นที่ทำงาน "
"ค่าตั้งนี้ ใช้ได้กับโปรแกรมจัดการหน้าต่าง Metacity เท่านั้น"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:10
msgid "Display all workspaces"
msgstr "แสดงพื้นที่ทำงานทั้งหมด"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"ถ้าเลือก แอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงานจะแสดงพื้นที่ทำงานทั้งหมด มิฉะนั้นจะแสดงเฉพาะพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:15
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "จำนวนแถวในช่องสลับพื้นที่ทำงาน"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"ค่านี้กำหนดจำนวนแถว (สำหรับการจัดวางแนวนอน) หรือจำนวนคอลัมน์ (สำหรับการจัดวางแนวตั้ง) "
"ที่ช่องสลับพื้นที่ทำงานใช้แสดงพื้นที่ทำงาน ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อค่า display_all_workspaces เป็นจริง"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:50
msgid "Enable tooltips"
msgstr "เปิดใช้งานคำแนะนำเครื่องมือ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
msgstr ""
"ถ้าเลือก จะแสดงคำแนะนำเครื่องมือสำหรับวัตถุต่างๆ ในพาเนล "
"ซึ่งคำแนะนำเครื่องมือสามารถปิดใช้ทั้งเดสก์ท็อปได้โดยใช้คุณสมบัติ gtk-enable-tooltips ใน GTK+"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "ยืนยันการลบพาเนล"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:65
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงกล่องโต้ตอบเพื่อถามยืนยันถ้าผู้ใช้ต้องการลบพาเนล"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Icon size in the menus"
msgstr "ขนาดของไอคอนในเมนู"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
msgstr "ขนาดของไอคอนสำหรับเฉพาะรายการโปรแกรมในแอพเพล็ตแถบเมนู"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:40
msgid "Panel ID list"
msgstr "รายชื่อหมายเลขประจำพาเนล"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"รายชื่อหมายเลขประจำพาเนล แต่ละหมายเลขแทนพาเนลระดับบนแต่ละตัว "
"ค่าตั้งสำหรับแต่ละพาเนลเหล่านี้จะเก็บไว้ใน /apps/panel/toplevels/$(id)"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:45
msgid "Panel object ID list"
msgstr "รายชื่อหมายเลขประจำวัตถุพาเนล"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"รายชื่อหมายเลขประจำวัตถุพาเนล แต่ละหมายเลขแทนวัตถุพาเนลแต่ละตัว (เช่น แอพเพล็ต ปุ่มเรียก "
"ปุ่มทำงานหรือปุ่ม/แถบเมนู) ค่าตั้งสำหรับแต่ละวัตถุเหล่านี้จะเก็บไว้ใน /apps/panel/objects/$(id)"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "ล็อคพาเนลตายตัว"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:75
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"ถ้าเลือก พาเนลจะไม่อนุญาตให้เปลี่ยนการตั้งค่าใดๆ ของพาเนลอีกเลย แต่สำหรับแอพเพล็ตต่างๆ "
"อาจต้องล็อคเป็นรายๆ ไปอีกที คุณต้องเริ่มพาเนลใหม่เพื่อให้รายการนี้มีผล"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "IID ของแอพเพล็ตที่จะห้ามโหลด"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"รายชื่อ IID ของแอพเพล็ตที่พาเนลจะไม่โหลดด้วยการตั้งค่านี้ "
"คุณสามารถปิดการทำงานแอพเพล็ตบางตัวไม่ให้โหลดหรือแสดงบนเมนูได้ตัวอย่างเช่น "
"ถ้าจะปิดแอพเพล็ตบรรทัดคำสั่ง ก็เพิ่ม'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' ในรายชื่อนี้ "
"คุณต้องเริ่มพาเนลใหม่เพื่อให้รายการนี้มีผล"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:84
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "ปิดการใช้งานการบังคับออก"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr "ถ้าเลือก พาเนลจะไม่อนุญาตให้ผู้ใช้บังคับปิดโปรแกรม โดยจะไม่ยอมให้ใช้ปุ่มบังคับออก"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "ประวัติของของกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr "รายชื่อของคำสั่งที่เรียกใช้ในอดีตของกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:10
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "เปิดใช้งานรายชื่อโปรแกรมในกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"ถ้าเลือก จะแสดงรายชื่อ \"โปรแกรมที่รู้จัก\" ในกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\" "
"รายชื่อนี้จะเปิดขยายออกหรือไม่ จะควบคุมโดยคีย์ show_program_list"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "ขยายรายชื่อโปรแกรมในกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"ถ้าเลือก จะขยายรายชื่อ \"โปรแกรมที่รู้จัก\" ในกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\" "
"เมื่อเปิดกล่องโต้ตอบ ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อเลือกใช้ค่า enable_program_list"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "เปิดใช้งานการเติมชื่อโปรแกรมโดยอัตโนมัติในกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"ถ้าเลือก จะเปิดใช้การเติมชื่อโปรแกรมโดยอัตโนมัติขณะพิมพ์ในกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75
msgid "Launcher location"
msgstr "ตำแหน่งปุ่มเรียก"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"ตำแหน่งของแฟ้ม .desktop ที่บรรยายปุ่มเรียก ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อค่า object_type เป็น "
"\"launcher-object\""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Tooltip displayed for menu"
msgstr "คำแนะนำเครื่องมือที่แสดงสำหรับเมนู"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
msgstr "ข้อความที่จะแสดงในคำแนะนำเครื่องมือของเมนูนี้"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Icon used for button"
msgstr "ไอคอนสำหรับปุ่ม"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
"empty, the default icon for the menu will be used."
msgstr ""
"ตำแหน่งเก็บของแฟ้มภาพที่ใช้เป็นไอคอนสำหรับปุ่มของวัตถุ ถ้าเป็นค่าว่างเปล่า "
"ก็จะใช้ไอคอนปริยายสำหรับเมนูแทน"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65
msgid "Menu content path"
msgstr "เส้นทางของเนื้อหาเมนู"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
"be the default applications menu."
msgstr "พาธที่เป็นแหล่งสร้างเนื้อหาเมนู ถ้าเป็นค่าว่างเปล่า ก็จะใช้เมนูปริยายของโปรแกรมแทน"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Object IID"
msgstr "IID ของวัตถุ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::"
"ClockApplet\"."
msgstr ""
"ชื่อเรียกของการ implement ของวัตถุ - เช่น \"ClockAppletFactory::ClockApplet\""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:10
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "พาเนลระดับบนที่มีวัตถุอยู่"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:11
#, fuzzy
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวบ่งชี้ของพาเนลระดับบนซึ่งบรรจุวัตถุนี้อยู่\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวบ่งชี้ของพาเนลระดับบนซึ่งมีวัตถุนี้อยู่"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "วัดตำแหน่งเทียบกับขอบล่าง/ขวา"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"ถ้ากำหนดเป็น 'end' ตำแหน่งของวัตถุจะวัดเทียบกับขอบขวา (หรือขอบล่างในกรณีแนวตั้ง) ของพาเนล"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:15
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "ตำแหน่งของวัตถุบนพาเนล"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:16
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"ตำแหน่งของวัตถุพาเนลนี้ ตำแหน่งนี้ถูกกำหนดโดย จำนวนพิกเซลจากทางขอบซ้าย "
"(หรือขอบบนในกรณีแนวตั้ง) พาเนล"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5
msgid "Name to identify panel"
msgstr "ชื่อสำหรับระบุพาเนล"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"นี่เป็นชื่อที่คนสามารถอ่านได้ซึ่งคุณสามารถใช้เพื่อระบุพาเนล "
"จุดประสงค์หลักคือเพื่อใช้เป็นชื่อหัวเรื่องของหน้าต่าง "
"ซึ่งเป็นประโยชน์ในการเปลี่ยนไปมาระหว่างพาเนลที่มี"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:15
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "หน้าจอของ Xinerama ที่พาเนลอาศัยอยู่"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"เวลาใช้ Xinerama คุณอาจจะมีพาเนลบนอยู่บนแต่ละหน้าจอ ค่านี้แสดงหน้าจอปัจจุบันที่พาเนลนี้อาศัยอยู่"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:20
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "ขยายเต็มความกว้างของหน้าจอ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"ถ้าเลือก พาเนลจะขยายเต็มความกว้างของหน้าจอ (หรือความสูง ถ้าเป็นพาเนลแนวตั้ง) ในโหมดนี้ "
"จะสามารถวางพาเนลไว้ที่ขอบของหน้าจอได้เท่านั้น ถ้าไม่เลือก "
"พาเนลจะขยายใหญ่ให้เพียงพอสำหรับวางแอพเพล็ต ปุ่มเรียก และปุ่มต่างๆ เท่านั้น"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25
msgid "Panel orientation"
msgstr "แนววางของพาเนล"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel "
"- but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"แนววางของพาเนล ค่าที่เป็นไปได้คือ \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\" "
"ในโหมดขยายตัว ค่านี้กำหนดว่าพาเนลจะอยู่บนขอบใดของหน้าจอ ในโหมดไม่ขยายตัว "
"ความแตกต่างระหว่าง \"ขอบบน\" และ \"ขอบล่าง\" อาจจะไม่สำคัญ "
"โดยทั้งสองค่าต่างแสดงว่าพาเนลเป็นพาเนลตามแนวนอน แต่ก็ยังให้แนวทางที่เป็นประโยชน์ "
"ว่าวัตถุพาเนลบางตัวควรปฏิบัติอย่างไร ตัวอย่างเช่น บนพาเนล \"ขอบบน\" "
"ปุ่มเมนูจะผุดเมนูใต้พาเนลลงมา ในขณะที่ บนพาเนล \"ขอบล่าง\" จะผุดเมนูด้านบนเหนือพาเนล"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:30
msgid "Panel size"
msgstr "ขนาดพาเนล"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"ความสูง (ความกว้างสำหรับพาเนลตามแนวตั้ง) ของพาเนล ในขณะทำงาน "
"พาเนลจะพิจารณาหาค่าที่ต่ำที่สุดจากขนาดของรูปแบบตัวอักษรและตัวบ่งชี้อื่นๆ "
"ค่าสูงสุดถูกกำหนดไว้ที่หนึ่งส่วนสี่ของความสูงจอภาพ (หรือความกว้าง)"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:35
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "พิกัด Y บนพาเนล"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"ตำแหน่งของพาเนลตามแกน X ค่านี้มีผลในโหมดไม่ขยายตัวเท่านั้น ในโหมดขยายตัว ค่านี้จะถูกละเลย "
"และพาเนลจะถูกวางไว้ที่ขอบหน้าจอซึ่งกำหนดโดยค่าแนววางของพาเนล"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:40
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "พิกัด Y บนพาเนล"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"ตำแหน่งของพาเนลตามแกน Y ค่านี้มีผลในโหมดไม่ขยายตัวเท่านั้น ในโหมดขยายตัว ค่านี้จะถูกละเลย "
"และพาเนลจะถูกวางไว้ที่ขอบหน้าจอซึ่งกำหนดโดยค่าแนววางของพาเนล"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:45
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "พิกัดแกน X วัดจากขอบขวาของหน้าจอ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"ตำแหน่งของพาเนลตามแกน X นับจากขอบขวาของหน้าจอ ถ้ากำหนดเป็น -1 จะไม่ใช้ค่านี้ "
"และไปใช้ค่าในคีย์ x แทน ถ้าค่านี้มากกว่า 0 ก็จะไม่ใช้ค่าในคีย์ x  ค่านี้มีผลในโหมดไม่ขยายตัวเท่านั้น "
"ในโหมดขยายตัว ค่านี้จะถูกละเลย "
"และพาเนลจะถูกวางไว้ที่ขอบหน้าจอซึ่งกำหนดโดยค่าแนววางของพาเนล"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:50
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "พิกัดแกน Y วัดจากขอบล่างของหน้าจอ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"ตำแหน่งของพาเนลตามแกน Y นับจากขอบล่างของหน้าจอ ถ้ากำหนดเป็น -1 จะไม่ใช้ค่านี้ "
"และไปใช้ค่าในคีย์ y แทน ถ้าค่านี้มากกว่า 0 ก็จะไม่ใช้ค่าในคีย์ y  ค่านี้มีผลในโหมดไม่ขยายตัวเท่านั้น "
"ในโหมดขยายตัว ค่านี้จะถูกละเลย "
"และพาเนลจะถูกวางไว้ที่ขอบหน้าจอซึ่งกำหนดโดยค่าแนววางของพาเนล"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:55
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "วางตรงกลางพาเนลตามแกน X"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:56
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"ถ้าเลือก จะไม่สนใจค่า x และ x_right และวางพาเนลไว้ตรงกลางตามแกน X ของหน้าจอเสมอ "
"ถึงพาเนลถูกปรับขนาด ก็จะยังคงอยู่ตรงกลางเหมือนเดิม โดยพาเนลจะขยายขอบออกทั้งสองข้าง "
"ถ้าไม่เลือก จะใช้ค่า x และ x_right กำหนดตำแหน่งของพาเนล"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:60
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "วางตรงกลางพาเนลตามแกน Y"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"ถ้าเลือก จะไม่สนใจค่า y และ y_bottom และวางพาเนลไว้ตรงกลางตามแกน Y ของหน้าจอเสมอ "
"ถึงพาเนลถูกปรับขนาด ก็จะยังคงอยู่ตรงกลางเหมือนเดิม โดยพาเนลจะขยายขอบออกทั้งสองข้าง "
"ถ้าไม่เลือก จะใช้ค่า y และ y_bottom กำหนดตำแหน่งของพาเนล"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:65
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "ซ่อนพาเนลไปไว้ในมุมโดยอัตโนมัติ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:66
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"ถ้าเลือก จะซ่อนพาเนลไปไว้ในมุมหนึ่งของหน้าจอโดยอัตโนมัติ เมื่อเลื่อนตัวชี้ออกจากพื้นที่พาเนล  "
"การย้ายตัวชี้ไปที่มุมนั้นอีกครั้ง จะดึงพาเนลกลับออกมาใหม่"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่มซ่อน"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:76
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"ถ้าเลือก จะวางปุ่มที่ด้านข้างแต่ละข้างของพาเนล "
"ซึ่งสามารถใช้ย้ายพาเนลไปซ่อนที่ขอบของหน้าจอโดยเหลือแต่ปุ่มเดียวสำหรับดึงพาเนลกลับออกมา"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "เปิดใช้งานลูกศรบนปุ่มซ่อน"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:81
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงรูปลูกศรบนปุ่มซ่อนพาเนล ค่านี้มีผลก็ต่อเมื่อเลือก enable_buttons"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "การหน่วงการซ่อนพาเนลอัตโนมัติ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"กำหนดระยะเวลาหน่วงเป็นมิลลิวินาทีหลังจากตัวชี้เคลื่อนออกจากพื้นที่ของพาเนล "
"ก่อนที่พาเนลจะซ่อนตัวอัตโนมัติ ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อเลือกใช้ค่า auto_hide"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "การหน่วงการปรากฏพาเนลอัตโนมัติ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"กำหนดระยะเวลาหน่วงเป็นมิลลิวินาทีหลังจากตัวชี้เคลื่อนเข้าสู่พื้นที่ของพาเนล "
"ก่อนที่พาเนลจะปรากฏใหม่อัตโนมัติ ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อเลือกใช้ค่า auto_hide"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "พิกเซลที่สามารถเห็นได้เมื่อซ่อนอยู่"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"กำหนดจำนวนพิกเซลที่แสดงให้เห็นได้เมื่อพาเนลถูกซ่อนอัตโนมัติไปที่มุม ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อเลือกใช้ค่า "
"auto_hide"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100
msgid "Animation speed"
msgstr "ความเร็วในการเคลื่อนไหว"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:101
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"ความเร็วของการเคลื่อนไหวของพาเนล ค่าที่เป็นไปได้คือ \"slow\", \"memory\" และ \"fast\" "
"ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อเลือกใช้ค่า enable_animations"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238
msgid "Background type"
msgstr "ชนิดพื้นหลัง"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"พื้นหลังชนิดใดที่ควรใช้สำหรับพาเนลนี้ ค่าที่เป็นไปได้คือ \"none\" - ใช้พื้นหลังปกติของวิดเจ็ต GTK+, "
"\"color\" - ใช้ค่าในคีย์ \"สีพื้นหลัง\" เป็นสีพื้นหลัง หรือ \"image\" - ใช้ภาพในคีย์ "
"\"ภาพพื้นหลัง\" เป็นพื้นหลัง"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:114
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "กำหนดสีพื้นหลังสำหรับพาเนลในรูปแบบ #RGB"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:123
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:243
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:140
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:881
msgid "Background image"
msgstr "ภาพพื้นหลัง"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:124
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr "กำหนดแฟ้มที่ใช้เป็นภาพพื้นหลัง ถ้าภาพนั้นมีแชนแนลอัลฟา ภาพจะถูกผสมไปกับภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "หมุนภาพเมื่ออยู่บนพาเนลแนวตั้ง"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr "ถ้าเลือก ภาพพื้นหลังจะหมุนตามเมื่อจัดวางพาเนลตามแนวตั้ง"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Image options"
msgstr "ตัวเลือกของรูปภาพ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"กำหนดวิธีการวาดรูปภาพที่กำหนดโดย image-uri ค่าที่เป็นไปได้คือ \"none\", \"stretch\", "
"\"fit\" ถ้าใช้ค่า \"stretch\" ก็จะปรับขนาดของรูปภาพให้เท่ากับขนาดของพาเนล "
"โดยไม่มีการรักษาสัดส่วนของภาพ ถ้าใช้ \"fit\" ก็จะปรับขนาดรูปภาพให้เท่ากับความสูงของพาเนล "
"(ในกรณีที่เป็นแนวนอน) โดยรักษาสัดส่วนของรูปภาพให้คงเดิม"

#: ../gnome-panel/applet.c:493 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1773
#: mate-panel/applet.c:546 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:140
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_ลบออกจากพาเนล"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "สร้างแฟ้มใหม่ในโฟลเดอร์ที่กำหนด"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- แก้ไขแฟ้ม .desktop"

#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:5
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr "ใช้เรียกโปรแกรมต่างๆ พร้อมเครื่องมือต่างๆ สำหรับจัดการหน้าต่าง แสดงนาฬิกา ฯลฯ"

#: ../gnome-panel/launcher.c:136 mate-panel/launcher.c:121
msgid "Could not show this URL"
msgstr "ไม่สามารถแสดง URL นี้ได้"

#: ../gnome-panel/launcher.c:137 mate-panel/launcher.c:122
msgid "No URL was specified."
msgstr "ไม่ได้ระบุ URL"

#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49 mate-panel/launcher.c:163
msgid "Could not launch application"
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้โปรแกรมได้"

#: ../gnome-panel/launcher.c:219 mate-panel/launcher.c:218
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "ไม่สามารถใช้สิ่งที่ลากมาปล่อยได้"

#: ../gnome-panel/launcher.c:417 mate-panel/launcher.c:451
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "ไม่ได้กำหนด URI ของแฟ้มพื้นโต๊ะของปุ่มเรียกบนพาเนล\n"

#: ../gnome-panel/launcher.c:462 mate-panel/launcher.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มพื้นโต๊ะ %s สำหรับปุ่มเรียกบนพาเนล %s%s\n"

#: ../gnome-panel/launcher.c:797 mate-panel/launcher.c:599
#, fuzzy
msgid "_Launch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกใช้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกใช้"

#: ../gnome-panel/launcher.c:833
#, c-format
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "ไม่ได้กำหนดตำแหน่งเก็บของปุ่มเรียก ไม่สามารถโหลดปุ่มเรียก\n"

#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381 mate-panel/launcher.c:1072
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1211
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1241
msgid "Could not save launcher"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกปุ่มเรียกได้"

#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:46
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ '%s'"

#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:45
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่ง '%s'"

#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:159
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "ไม่มีโปรแกรมสำหรับจัดการโฟลเดอร์ค้นหาติดตั้งไว้"

#: ../gnome-panel/main.c:40 mate-panel/main.c:55
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "แทนที่พาเนลที่กำลังทำงานอยู่"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:167
#: mate-panel/panel-action-button.c:161
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "เ_ริ่มแสดงภาพรักษาหน้าจอ"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Connect to server"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:402
#: mate-panel/panel-action-button.c:343
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "ป้องกันคอมพิวเตอร์ของคุณจากการใช้งานโดยไม่ได้รับอนุญาต"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:416
#: mate-panel/panel-action-button.c:358
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "ออกจากวาระนี้ เพื่อเข้าระบบเป็นผู้ใช้อื่น"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:424
#: mate-panel/panel-action-button.c:367
msgid "Run Application..."
msgstr "เรียกโปรแกรม..."

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:425
#: mate-panel/panel-action-button.c:368
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "เรียกใช้โปรแกรมโดยการพิมพ์คำสั่งหรือเลือกจากรายชื่อ"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:433
#: mate-panel/panel-action-button.c:377
msgid "Search for Files..."
msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:441
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:237 js/ui/closeDialog.js:71
#: mate-panel/panel-action-button.c:386 mate-panel/panel-force-quit.c:251
#, fuzzy
msgid "Force Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"บังคับออก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"บังคับให้ปิด\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"บังคับออก"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:442
#: mate-panel/panel-action-button.c:387
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "บังคับโปรแกรมที่เกเรให้ออกจากการทำงาน"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#
#. FIXME icon
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:450
#: mate-panel/panel-action-button.c:396
msgid "Connect to Server..."
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์..."

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:476
msgid "Hybrid sleep"
msgstr "หลับแบบผสม"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:486
msgid "Restart the computer"
msgstr "เริ่มเปิดเครื่องคอมพิวเตอร์ใหม่"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:495
msgid "Power off the computer"
msgstr "ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:144
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "เมนูหลักของ GNOME"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
msgid "A custom menu bar"
msgstr "แถบเมนูกำหนดเอง"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164 mate-panel/panel-addto.c:179
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "เส้นแบ่งเพื่อแบ่งส่วนพาเนลของคุณ"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
msgid "User menu"
msgstr "เมนูผู้ใช้"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
msgid "Menu to change your settings and your online status"
msgstr "เมนูสำหรับเปลี่ยนค่าตั้งของคุณและสถานะออนไลน์ของคุณ"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:424 mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "ปุ่มเรียกโปรแกรมสร้างเอง"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:435 mate-panel/panel-addto.c:138
msgid "Application Launcher..."
msgstr "ปุ่มเรียกโปรแกรม..."

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:436 mate-panel/panel-addto.c:139
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "สร้างปุ่มเรียกโดยคัดลอกมาจากเมนูเรียกโปรแกรม"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1020 mate-panel/panel-addto.c:1011
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "หา_รายการที่จะเพิ่มลงใน \"%s\":"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1024 mate-panel/panel-addto.c:1021
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "หา_รายการที่จะเพิ่มลงในพาเนล:"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1027 mate-panel/panel-addto.c:1019
#: ../panel-plugin/page.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Add to Panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มลงในพาเนล\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มลงในพาเนล\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพิ่มไปยังพาเนล"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:718 mate-panel/panel-applet-frame.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" หยุดทำงานกระทันหัน"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:720 mate-panel/panel-applet-frame.c:760
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "วัตถุพาเนลหยุดทำงานกระทันหัน"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:727 mate-panel/panel-applet-frame.c:767
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr "การโหลดวัตถุพาเนลใหม่ จะเป็นการเพิ่มวัตถุพาเนลนั้นกลับเข้าไปในพาเนลอีกครั้งโดยอัตโนมัติ"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:733 mate-panel/panel-applet-frame.c:775
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:780
msgid "_Don't Reload"
msgstr "ไ_ม่ต้องโหลดใหม่"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:872 mate-panel/panel-applet-frame.c:947
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "พาเนลพบกับปัญหาในขณะเรียกใช้ \"%s\""

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:888 mate-panel/panel-applet-frame.c:962
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "คุณต้องการลบแอพเพล็ตนี้จากการกำหนดค่าของคุณหรือไม่?"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:891 mate-panel/panel-stock-icons.c:100
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_อย่าลบ"

#: ../gnome-panel/panel.c:504 mate-panel/panel.c:504
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "เปิด URL: %s"

#: ../gnome-panel/panel.c:1367 mate-panel/panel.c:1475
msgid "Delete this panel?"
msgstr "ยืนยันการลบพาเนลนี้หรือไม่?"

#: ../gnome-panel/panel.c:1371 mate-panel/panel.c:1476
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"เมื่อลบพาเนล พาเนลและค่าที่ตั้งไว้จะสูญหาย\n"
"ลบพาเนลนี้หรือไม่?"

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61 mate-panel/panel-context-menu.c:155
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "ลบพาเนลนี้ไม่ได้"

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62 mate-panel/panel-context-menu.c:156
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "คุณต้องมีพาเนลอย่างน้อยหนึ่งแผงเสมอ"

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:119
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "เ_พิ่มลงในพาเนล..."

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135 mate-panel/panel-context-menu.c:265
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_ลบพาเนลนี้"

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:147 mate-panel/panel-context-menu.c:278
msgid "_New Panel"
msgstr "พาเนลใ_หม่"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113 mate-panel/panel-ditem-editor.c:119
#: C/gospanel.xml:807
msgid "Application in Terminal"
msgstr "โปรแกรมในเทอร์มินัล"

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:967 mate-panel/panel-ditem-editor.c:847
msgid "Choose an application..."
msgstr "เลือกโปรแกรม..."

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:971 mate-panel/panel-ditem-editor.c:851
msgid "Choose a file..."
msgstr "เลือกแฟ้ม..."

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1178
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อปุ่มเรียก"

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1182
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกคุณสมบัติของไดเรกทอรี"

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1183
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อไดเรกทอรี"

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1338
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "ไม่ได้กำหนดคำสั่งของปุ่มเรียก"

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1341
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1202
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "ไม่ได้กำหนดตำแหน่งของปุ่มเรียก"

#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:75 mate-panel/panel-force-quit.c:87
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr "คลิกบนหน้าต่างที่จะบังคับให้หยุดทำงาน ถ้าจะยกเลิกกดปุ่ม <ESC>"

#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:220 mate-panel/panel-force-quit.c:233
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "บังคับให้โปรแกรมนี้หยุดทำงานหรือไม่?"

#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:223 mate-panel/panel-force-quit.c:236
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr "ถ้าคุณบังคับให้โปรแกรมหยุดทำงาน การเปลี่ยนแปลงในเอกสารใดๆ ที่ยังไม่ได้บันทึกอาจสูญหาย"

#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:230 mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
msgstr "_บังคับออก"

#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1100 ../gnome-panel/panel-layout.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้างเค้าโครงเริ่มแรกของพาเนล\n"

#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88 mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "เปิดเมนูเพื่อเรียกใช้โปรแกรมที่ติดตั้งไว้"

#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90 mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "เข้าใช้เอกสาร โฟลเดอร์ และแหล่งต่างๆ ในเครือข่าย"

#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:228 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
#: mate-panel/panel-menu-bar.c:360 mate-panel/panel-menu-button.c:703
msgid "_Edit Menus"
msgstr "แ_ก้ไขเมนู"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:516 ../js/ui/userMenu.js:756
#: plugins/actions/actions.c:182
msgid "Switch User"
msgstr "สลับผู้ใช้"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:741 mate-panel/panel-menu-items.c:558
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการเปลี่ยนแผ่นใน %s"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:783 mate-panel/panel-menu-items.c:602
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "ตรวจสอบ %s ใหม่"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:882 mate-panel/panel-menu-items.c:703
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "เมานท์ %s"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1181 mate-panel/panel-menu-items.c:998
msgid "Network Places"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 mate-panel/panel-menu-items.c:1056
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"

#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
msgid "Image widget"
msgstr "วิดเจ็ตภาพ"

#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "วิดเจ็ตลูกที่จะปรากฏถัดจากเมนูข้อความ"

#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
msgid "Always show image"
msgstr "แสดงภาพเสมอ"

#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "จะแสดงภาพเสมอหรือไม่"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "ขอบบน"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "ขอบล่าง"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 mate-panel/panel-test-applets.c:61
#, fuzzy
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซ้าย"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 mate-panel/panel-test-applets.c:62
#, fuzzy
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบขวา\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขวา"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:62 C/gospanel.xml:146
msgid "Panel Properties"
msgstr "คุณสมบัติพาเนล"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:148
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:416
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "คุณสมบัติในกลุ่มนี้บางอย่างไม่อนุญาตให้ใช้"

# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#
# Setting for location of the panel.
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:89
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:249
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:116
#, fuzzy
msgid "_Orientation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"_ตำแหน่ง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แ_นววาง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แ_นววาง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แ_นววาง:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ตำแหน่ง:"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:281
msgid "E_xpand"
msgstr "ข_ยายเต็ม"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:296
msgid "_Autohide"
msgstr "ซ่_อนโดยอัตโนมัติ"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:317
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "แ_สดงปุ่มซ่อนพาเนล"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:348
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "แสดงลูกศ_รบนปุ่มซ่อน"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "ไ_ม่กำหนด (ใช้ชุดตกแต่งของระบบ)"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453
msgid "Solid c_olor"
msgstr "สีเดี_ยว"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:579
msgid "S_tyle:"
msgstr "_ลักษณะ:"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:613
msgid "Background _image:"
msgstr "รูป_พื้นหลัง:"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:647
msgid "Select background"
msgstr "เลือกพื้นหลัง"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:710
msgid "Image Background Details"
msgstr "รายละเอียดภาพพื้นหลัง"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:780
msgid "_Tile"
msgstr "ปูเ_รียง"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:811
msgid "St_retch"
msgstr "ขยายให้เ_ต็ม"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:834
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "_หมุนภาพเมื่อพาเนลอยู่ในแนวตั้ง"

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:77 ../gnome-panel/panel-recent.c:87
#: mate-panel/panel-recent.c:78 mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารล่าสุดชื่อ \"%s\" ได้"

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:89 mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะพยายามเปิด \"%s\""

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233 mate-panel/panel-recent.c:242
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "ล้างรายชื่อเอกสารล่าสุด..."

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235 mate-panel/panel-recent.c:244
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "ล้างรายการเอกสารล่าสุดทั้งหมด"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:496 mate-panel/panel-run-dialog.c:440
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้คำสั่ง '%s'"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:546 mate-panel/panel-run-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "ไม่สามารถแปลง '%s' จาก UTF-8 ได้"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1296 mate-panel/panel-run-dialog.c:1269
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะใช้ต่อท้ายคำสั่ง..."

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1717 mate-panel/panel-run-dialog.c:1661
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "จะเรียกใช้คำสั่ง: '%s'"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1750 mate-panel/panel-run-dialog.c:1694
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"รายชื่อ URI ที่ถูกวางในกล่องโต้ตอบเรียกโปรแกรมมีรูปแบบไม่ถูกต้อง (%d) หรือมีความยาวไม่ถูกต้อง "
"(%d)\n"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 mate-panel/panel-run-dialog.ui:23
msgid "Run Application"
msgstr "เรียกโปรแกรม"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 mate-panel/panel-run-dialog.ui:125
msgid "Command icon"
msgstr "ไอคอนคำสั่ง"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 mate-panel/panel-run-dialog.ui:126
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "ไอคอนของคำสั่งที่จะเรียกใช้งาน"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 mate-panel/panel-run-dialog.ui:178
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "เลือกกล่องนี้เพื่อเรียกใช้งานคำสั่งในหน้าต่างเทอร์มินัล"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 mate-panel/panel-run-dialog.ui:190
msgid "Run with _file..."
msgstr "เรียกใช้พร้อมกับแ_ฟ้ม..."

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 mate-panel/panel-run-dialog.ui:197
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr "คลิกปุ่มนี้เพื่อเรียกหาแฟ้ม เพื่อนำชื่อแฟ้มไปต่อท้ายข้อความคำสั่ง"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 mate-panel/panel-run-dialog.ui:256
msgid "List of known applications"
msgstr "รายชื่อของโปรแกรมที่รู้จัก"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 mate-panel/panel-run-dialog.ui:290
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "แสดงรายชื่อโ_ปรแกรมที่รู้จัก"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:13 mate-panel/panel-run-dialog.ui:81
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr "คลิกปุ่มนี้เพื่อเรียกใช้โปรแกรมหรือคำสั่งที่เลือกจากช่องรายการคำสั่ง"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:31 mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "กำหนดหมายเลขประจำแอพเพล็ตที่จะโหลด"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:32 mate-panel/panel-test-applets.c:43
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "กำหนดแนววางเริ่มต้นของแอพเพล็ต (บน, ล่าง, ซ้าย หรือขวา)"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:109 mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดแอพเพล็ต %s"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2 mate-panel/panel-test-applets.ui:18
msgid "Test applet utility"
msgstr "แอพเพล็ตทดสอบ"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:101
msgid "_Applet:"
msgstr "แ_อพเพล็ต:"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1271 mate-panel/panel-toplevel.c:1207
msgid "Hide Panel"
msgstr "ซ่อนพาเนล"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "พาเนลที่ขยายเต็มขอบบน"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "พาเนลที่อยู่ตรงกลางขอบบน"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "พาเนลที่ลอยอยู่ด้านบน"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1650 C/gospanel.xml:35
#, fuzzy
msgid "Top Edge Panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"พาเนลที่ขอบบน\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"พาเนลขอบบน"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "พาเนลที่ขยายเต็มขอบล่าง"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1655
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "พาเนลที่อยู่ตรงกลางขอบล่าง"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1656
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "พาเนลที่ลอยอยู่ด้านล่าง"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657 C/gospanel.xml:91
#, fuzzy
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"พาเนลที่ขอบล่าง\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"พาเนลขอบล่าง"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1661
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "พาเนลที่ขยายเต็มขอบซ้าย"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1662
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "พาเนลที่อยู่ตรงกลางขอบซ้าย"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1663
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "พาเนลที่ลอยออยู่ด้านซ้าย"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "พาเนลที่ขอบซ้าย"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1668
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "พาเนลที่ขยายเต็มขอบขวา"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1669
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "พาเนลที่อยู่ตรงกลางขอบขวา"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1670
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "พาเนลที่ลอยอยู่ด้านขวา"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "พาเนลที่ขอบขวา"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#: ../gnome-panel/panel-util.c:963 mate-panel/panel-util.c:1091
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
msgid "Test DBus Applet Factory"
msgstr "โรงงานทดสอบสำหรับแอพเพล็ต DBus"

#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
msgid "Factory for Test DBus Applet"
msgstr "โรงงานสร้างแอพเพล็ต DBus ทดสอบ"

#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
msgid "Test DBus Applet"
msgstr "แอพเพล็ต DBus ทดสอบ"

#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
msgstr "แอพเพล็ตอย่างง่ายสำหรับใช้ทดสอบพาเนล GNOME"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "X screen ที่พาเนลอาศัยอยู่"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:11
#, fuzzy
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ในกรณีที่ติดตั้งหลายหน้าจอ คุณอาจจะมีพาเนลบนหน้าจอแต่ละหน้าแยกกัน "
"ค่านี้ระบุหน้าจอปัจจุบันที่พาเนลแสดงอยู่\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"โดยใช้ชุดติดตั้งหลายจอภาพ คุณอาจจะมีหลายพาเนลบนจอภาพอิสระแต่ละตัว "
"ค่านี้ระบุหน้าจอปัจจุบันที่พาเนลแสดงอยู่"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr "กำหนดขนาดเริ่มต้นของแอพเพล็ต (เช่น เล็กมากๆ, ปานกลาง, ใหญ่ เป็นต้น)"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "เล็กมากๆ"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "เล็กมาก"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "เล็ก"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "ใหญ่มาก"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:72
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "ใหญ่มากๆ"

#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: applets/clock/clock.c:460
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %-d %b"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:167 applets/clock/clock.c:1653
#, fuzzy
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"วัน%Aที่ %-d %B %EY\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%A %d %B %Ey\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"วัน%Aที่ %-d %B %EY"

#: applets/clock/clock.c:1901
msgid "Copy _Date"
msgstr "คัดลอกวั_นที่"

#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:20
#, fuzzy
msgid "Custom format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดรูปแบบเอง\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบกำหนดเอง"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:34
#, fuzzy
msgid "Custom format of the clock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบเวลาที่กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รูปแบบนาฬิกากำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รูปแบบนาฬิกากำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบนาฬิกากำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบเวลาที่กำหนดเอง"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:29
msgid "Hour format"
msgstr "รูปแบบชั่วโมง"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:45
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงวันที่ในนาฬิกาพร้อมกับเวลา"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:40
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงวินาทีในเวลา"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:44
msgid "Show date in clock"
msgstr "แสดงวันที่ในนาฬิกา"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:39
msgid "Show time with seconds"
msgstr "แสดงเวลาพร้อมวินาที"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:74
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:84
msgid "Speed unit"
msgstr "หน่วยความเร็ว"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:81
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:79
msgid "Temperature unit"
msgstr "หน่วยอุณหภูมิ"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:80
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "หน่วยที่จะใช้แสดงอุณหภูมิ"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:85
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "หน่วยที่จะใช้แสดงความเร็วลม"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:35
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"ค่านี้กำหนดรูปแบบของเวลาในแอพเพล็ตนาฬิกาเมื่อกำหนดรูปแบบเป็น \"custom\" "
"คุณสามารถใช้รหัสการแปลงของ strftime() เพื่อระบุรูปแบบที่ต้องการได้ "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จากคู่มือของ strftime()"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:30
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
"the custom_format key."
msgstr ""
"ค่านี้กำหนดรูปแบบชั่วโมงที่จะใช้ในแอพเพล็ตนาฬิกา ค่าที่เป็นไปได้คือ\"12-hour\", \"24-hour\", "
"\"internet\", \"unix\" และ \"custom\"ถ้ากำหนดเป็น \"internet\" "
"นาฬิกาจะแสดงเวลาอินเทอร์เน็ตซึ่งจะแบ่งวันออกเป็น 1000 \".beat\" ระบบนี้จะไม่มีเขตเวลา "
"เวลาจึงเหมือนกันทุกแห่งในโลกถ้ากำหนดเป็น \"unix\" นาฬิกาจะแสดงเวลาเป็นวินาทีนับจาก "
"1970-01-01 ถ้ากำหนดเป็น \"custom\" นาฬิกาจะแสดงตามรูปแบบที่กำหนดใน custom_format"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:545
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>ทึบ</small>"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:531
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>โปร่งใส</small>"

#: applets/clock/clock.c:1684
msgid "Set System Time..."
msgstr "ตั้งเวลาของเครื่อง..."

#: applets/clock/clock.c:1685
msgid "Set System Time"
msgstr "ตั้งเวลาของเครื่อง"

#: applets/clock/clock.c:3387
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "นาฬิกาแสดงวันและเวลาปัจจุบัน"

#: applets/clock/clock.ui:212
msgid "Current Time:"
msgstr "เวลาปัจจุบัน:"

#: applets/clock/clock.ui:31
msgid "Time & Date"
msgstr "วันและเวลา"

#: applets/clock/clock.ui:62
msgid "_Set System Time"
msgstr "_ตั้งเวลาของเครื่อง"

#: applets/fish/fish.c:530
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"%s ไม่มีประโยชน์อะไรเลย แอพเพล็ตนี้ทำให้เสียเนื้อที่ดิสก์และเวลาคอมไพล์ และถ้าโหลดขึ้นมา "
"ก็จะทำให้เสียเนื้อที่พาเนลและหน่วยความจำ ใครใช้เป็นประจำ น่าจะต้องปรึกษาจิตแพทย์โดยเร็ว"

#: applets/fish/fish.c:547
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(ด้วยความช่วยเหลือเล็กน้อยจาก George)"

#: applets/fish/fish.ui:315
msgid "Select an animation"
msgstr "เลือกภาพเคลื่อนไหว"

#: applets/fish/fish.ui:346
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_จำนวนเฟรมในภาพเคลื่อนไหว:"

#: applets/fish/fish.ui:390 modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
msgid "frames"
msgstr "เฟรม"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:20
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "จำนวนเฟรมในการเคลื่อนไหวของปลา"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:21
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
"animation."
msgstr "ค่านี้กำหนดจำนวนเฟรมที่แสดงการเคลื่อนไหวของปลา"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:524
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "ปุ่มนี้ช่วยคุณซ่อนหน้าต่างทั้งหมดและแสดงพื้นโต๊ะ"

#: applets/wncklet/window-list.c:949
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ แสดงรายชื่อหน้าต่างทั้งหมดเป็นชุดปุ่มกด และให้คุณเรียกดูหน้าต่างเหล่านั้น"

#: applets/wncklet/window-menu.c:86
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr "รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู แสดงรายชื่อหน้าต่างทั้งหมดในเมนู และให้คุณเรียกดูหน้าต่างเหล่านั้น"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:728
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr "แอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน แสดงรูปย่อของพื้นที่ทำงานของคุณ ซึ่งคุณสามารถใช้จัดการหน้าต่างได้"

#: mate-panel/applet.c:572 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:149
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "ล็อ_คติดกับพาเนล"

#: mate-panel/applet.c:1321
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "ไม่มีที่ว่าง"

#: mate-panel/drawer.c:441 mate-panel/panel-addto.c:190
#: mate-panel/panel-toplevel.c:1640
msgid "Drawer"
msgstr "ลิ้นชัก"

#: mate-panel/drawer.c:546
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "เ_พิ่มลงในลิ้นชัก..."

#: mate-panel/menu.c:500
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "เพิ่มปุ่มเรียกโปรแกรมนี้ใน_พาเนล"

#: mate-panel/menu.c:507
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "เพิ่มไอคอนเรียกโปรแกรมนี้บนพื้นโ_ต๊ะ"

#: mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "เมนูทั้งห_มด"

#: mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "เพิ่มลงเป็น_ลิ้นชักในพาเนล"

#: mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "เพิ่มลงเป็นเ_มนูในพาเนล"

#: mate-panel/panel-addto.c:191
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "ลิ้นชักที่เปิดออกได้ สำหรับใส่แอพเพล็ตต่างๆ"

#: mate-panel/panel-addto.c:1015
msgid "Add to Drawer"
msgstr "เพิ่มลงในลิ้นชัก"

#: mate-panel/panel-addto.c:1017
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "หา_รายการที่จะเพิ่มลงในลิ้นชัก:"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:120
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr "โปรแกรมนี้ใช้สำหรับเรียกใช้โปรแกรมอื่นๆ และมีเครื่องมืออรรถประโยชน์ให้เรียกใช้"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:327
msgid "A_bout Panels"
msgstr "เ_กี่ยวกับพาเนล"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:59
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "ปิดลิ้นชักอัตโนมัติ"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:2
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:13
msgid "Deprecated"
msgstr "ไม่แนะนำให้ใช้"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:70 ../mate-tweak:1605
#, fuzzy
msgid "Enable animations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งานภาพเคลื่อนไหว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิดใช้ภาพเคลื่อนไหว\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งานภาพเคลื่อนไหว\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้งานภาพเคลื่อนไหว"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "เน้นปุ่มเรียกเมื่อเมาส์อยู่เหนือปุ่มเรียก"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:60
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr "ถ้าเลือก ลิ้นชักจะปิดอัตโนมัติเมื่อผู้ใช้คลิกปุ่มเรียกที่อยู่ในลิ้นชัก"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:70
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr "ถ้าเลือก จะเน้นปุ่มเรียกเมื่อผู้ใช้เลื่อนตัวชี้อยู่เหนือปุ่มเรียก"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงคำแนะนำเครื่องมือของวัตถุในพาเนล"

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:100
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "เปลี่ยนรูปลักษณ์และพฤติกรรมของพื้นโต๊ะ อ่านวิธีใช้ หรือออกจากระบบ"

#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1582
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "ออกจากระบบ (ผู้ใช้ %s)..."

#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_th.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1586
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "ออกจากวาระนี้ของผู้ใช้ %s เพื่อเข้าระบบเป็นผู้ใช้อื่น"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:80
msgid "Action button type"
msgstr "ชนิดปุ่มทำงาน"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"ถ้าเลือก ค่า custom_icon จะถูกใช้เป็นไอคอนที่กำหนดเองสำหรับปุ่มนั้น ถ้าไม่เลือก จะไม่สนใจค่า "
"custom_icon คีย์นี้จะมีผลก็ต่อเมื่อค่า object_type เป็น \"menu-object\" หรือ \"drawer-"
"object\""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"ถ้าเลือก ค่า menu_path จะใช้เป็นเส้นที่สำหรับสร้างเนื้อหาเมนู ถ้าไม่เลือก จะไม่สนใจค่า "
"menu_path ค่านี้จะมีผลก็ต่อเมื่อค่า object_type เป็น \"menu-object\""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
"using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"ถ้าเลือก ผู้ใช้จะไม่สามารถย้ายแอพเพล็ตได้ถ้าไม่ปลดล็อควัตถุก่อน โดยใช้รายการเมนู \"ปลดล็อค\""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "ล็อควัตถุติดกับพาเนล"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "พาเนลที่แนบติดกับลิ้นชัก"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5
msgid "Panel object type"
msgstr "ชนิดของวัตถุพาเนล"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:81
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"ชนิดการทำงานที่ปุ่มนี้แสดงถึง ค่าที่เป็นไปได้คือ \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" "
"และ \"screenshot\" ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อค่า object_type เป็น \"action-applet\""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"ตัวบ่งชี้ของพาเนลที่แนบติดกับลิ้นชักนี้ ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อค่า object_type เป็น \"drawer-object\""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
msgstr ""
"ข้อความที่จะแสดงในคำแนะนำเครื่องมือสำหรับลิ้นชักนี้ ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อค่า object_type เป็น "
"\"drawer-object\" หรือ \"menu-object\""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "ใช้ไอคอนที่กำหนดเองสำหรับปุ่มของวัตถุ"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "ใช้พาธที่กำหนดเองสำหรับเนื้อหาเมนู"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:827
msgid "Drawer Properties"
msgstr "คุณสมบัติลิ้นชัก"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:118
msgid "Background color opacity"
msgstr "ความทึบแสงของสีพื้นหลัง"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:128
msgid "Fit image to panel"
msgstr "ปรับภาพให้พอดีกับพาเนล"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr "ถ้าเลือก การซ่อนและการปรากฏของพาเนลนี้จะมีการเคลื่อนไหวแทนที่จะเกิดขึ้นทันที"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:129
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"ถ้าเลือก จะปรับขนาดของภาพ (โดยรักษาสัดส่วนของภาพ) ตามความสูงของพาเนล "
"(ในกรณีวางในแนวนอน)"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:134
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr "ถ้าเลือก จะปรับขนาดของภาพตามขนาดกว้างยาวของพาเนล โดยไม่มีการรักษาสัดส่วนของภาพ"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:119
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
"onto the desktop background image."
msgstr ""
"กำหนดความทึบสำหรับรูปแบบสีพื้นหลัง ถ้าสีนั้นไม่ทึบ (ค่าน้อยกว่า 65535) "
"สีนั้นจะผสมไปกับภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะ"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "ขยายภาพเต็มพาเนล"

#: mate-panel/panel-util.c:475
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ '%s'"

#: mate-panel/panel.c:1471
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "ยืนยันการลบลิ้นชักนี้หรือไม่?"

#: mate-panel/panel.c:1472
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"เมื่อลบลิ้นชัก ลิ้นชักและค่าที่ตั้งไว้จะสูญหาย\n"
"ลบลิ้นชักนี้หรือไม่?"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet-prefs.glade.h:1
msgid "<b>Animation</b>"
msgstr "<b>ภาพเคลื่อนไหว</b>"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:214
#, fuzzy
msgid "Time Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งเวลา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งเวลา"

#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:34
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:297
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:422
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:470
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:518
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:136
msgid "_Command:"
msgstr "_คำสั่ง:"

#: modules/network-method.c:1399 daemon/gvfsbackendnetwork.c:499
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:696
#, fuzzy
msgid "Windows Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เครือข่ายวินโดวส์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"เครือข่ายวินโดวส์\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"เครือข่าย Windows"

#: ../libwnck/selector.c:1183 libwnck/selector.c:1171
msgid "No Windows Open"
msgstr "ไม่มีหน้าต่างเปิดอยู่"

#: ../libwnck/selector.c:1240 libwnck/selector.c:1225
#, fuzzy
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือสำหรับสลับระหว่างหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้สลับไปมาระหว่างหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้สลับไปมาระหว่างหน้าต่าง"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288 ../src/seahorse-sidebar.c:941
#: thunar/thunar-device.c:548
#, fuzzy
msgid "_Lock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อ_ค\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_ล็อค\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_ล็อค\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ล็อค"

#: ../src/screenshot-application.c:632
#, fuzzy
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"จับภาพหน้าต่าง แทนที่จะจับภาพทั้งหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"จับภาพเฉพาะหน้าต่างหนึ่งแทนที่จะจับทั้งจอ"

#: ../src/screenshot-application.c:637
#, fuzzy
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"จับภาพหน้าจอหลังจากระยะเวลาที่กำหนด [ในหน่วยวินาที]\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วงเวลา [เป็นวินาที] ก่อนจับภาพ"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1 ../vinagre/vinagre-tab.c:902
#, fuzzy
msgid "Save Screenshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"จับภาพหน้าจอ"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 panel/panel-preferences-dialog.glade:146
#, fuzzy
msgid "Panel Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่งพาเนล\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าแผงควบคุม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งพาเนล"

#: ../panel-plugin/view.c:656 ../panel-plugin/settings.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Search for Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค้นหาแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค้นหาไฟล์"

#: src/ui/frames.c:1344 ../src/ui/frames.c:1115
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:32
#: plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in:4
msgid "Window Menu"
msgstr "เมนูหน้าต่าง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#, fuzzy
msgid "Action Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภทการดำเนินการ"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1
msgid "The ID of the last device selected"
msgstr "ID ของอุปกรณ์ล่าสุดที่ถูกเลือก"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default graph type to show for history"
msgstr "ชนิดปริยายของกราฟที่จะใช้แสดงประวัติ"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default graph type to show for stats"
msgstr "ชนิดปริยายของกราฟที่จะใช้แสดงสถิติ"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4
msgid "The default graph type to show in the history window."
msgstr "ชนิดปริยายของกราฟที่จะแสดงในหน้าต่างประวัติ"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5
msgid "The default graph type to show in the stats window."
msgstr "ชนิดปริยายของกราฟที่จะแสดงในหน้าต่างสถิติ"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
msgstr "ID ของอุปกรณ์ล่าสุดที่ใช้ในการคืนโฟกัสให้กับอุปกรณ์ที่ถูกต้อง"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7
msgid "The index of the page number to show by default"
msgstr "ดัชนีของเลขหน้าที่จะแสดงโดยปริยาย"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
msgstr "ดัชนีของเลขหน้าที่จะแสดงโดยปริยาย ซึ่งใช้ในการคืนโฟกัสให้กับหน้าที่ถูกต้อง"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
msgstr "ค่าช่วงเวลาสูงสุดที่แสดงในแกนนอนของกราฟประวัติ"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10
msgid "The maximum time displayed for history"
msgstr "เวลาสูงสุดที่แสดงในประวัติ"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether we should show the history data points"
msgstr "ควรแสดงจุดข้อมูลประวัติหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
msgstr "ควรแสดงจุดข้อมูลประวัติในหน้าต่างสถิติหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13
msgid "Whether we should show the stats data points"
msgstr "ควรแสดงจุดข้อมูลสถิติหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
msgstr "ควรแสดงจุดข้อมูลสถิติในหน้าต่างสถิติหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether we should smooth the history data"
msgstr "ควรเกลี่ยข้อมูลประวัติหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
msgstr "ควรเกลี่ยข้อมูลประวัติในกราฟหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether we should smooth the stats data"
msgstr "ควรเกลี่ยข้อมูลสถิติหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18
msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
msgstr "ควรเกลี่ยข้อมูลสถิติในกราฟหรือไม่"

#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:4
msgid "Observe power management"
msgstr "ตรวจสอบการใช้พลังงาน"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1406
#: ../src/gpm-statistics.c:1860 data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3
#: data/gpm-statistics.ui:8 src/gpm-statistics.c:762 src/gpm-statistics.c:1224
msgid "Power Statistics"
msgstr "กราฟการใช้พลังงาน"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 data/gpm-statistics.ui:180
msgid "Data length:"
msgstr "ความยาวข้อมูล:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 data/gpm-statistics.ui:145
#: data/gpm-statistics.ui:347
msgid "Graph type:"
msgstr "ชนิดของกราฟ:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "การปลุกตัวประมวลผลต่อวินาที:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 data/gpm-statistics.ui:296
#: data/gpm-statistics.ui:457
msgid "Show data points"
msgstr "แสดงจุดข้อมูล"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 data/gpm-statistics.ui:239
#: data/gpm-statistics.ui:399
msgid "There is no data to display."
msgstr "ไม่มีข้อมูลจะแสดง"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 data/gpm-statistics.ui:281
#: data/gpm-statistics.ui:442
msgid "Use smoothed line"
msgstr "ใช้กราฟเส้นเรียบ"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:495
msgid "Wakeups"
msgstr "การปลุก"

#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:430 src/gpm-graph-widget.c:433
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%id"

#. Translators: This is %i days %02i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:433 src/gpm-graph-widget.c:436
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%id%02ih"

#. Translators: This is %i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:438 src/gpm-graph-widget.c:441
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"

#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:441 src/gpm-graph-widget.c:444
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%ih%02im"

#. Translators: This is %2i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:446 src/gpm-graph-widget.c:449
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2im"

#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:449 src/gpm-graph-widget.c:452
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2im%02i"

#. Translators: This is %2i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 src/gpm-graph-widget.c:456
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"

#. Translators: This is %i Percentage
#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 src/gpm-graph-widget.c:460
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"

#. Translators: This is %.1f Watts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:460 src/gpm-graph-widget.c:463
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"

#. Translators: This is %.1f Volts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:465 src/gpm-graph-widget.c:468
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"

#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:781
#: src/gpm-statistics.c:69 src/gpm-statistics.c:424
msgid "Time to full"
msgstr "เวลาที่จะเต็ม"

#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:786
#: src/gpm-statistics.c:70 src/gpm-statistics.c:429
msgid "Time to empty"
msgstr "เวลาที่จะหมด"

#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "6 hours"
msgstr "6 ชั่วโมง"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
#: ../src/gpm-statistics.c:103 src/gpm-statistics.c:90
msgid "Charge profile"
msgstr "โพรไฟล์ประจุ"

#: ../src/gpm-statistics.c:104 src/gpm-statistics.c:91
msgid "Discharge profile"
msgstr "โพรไฟล์การจ่ายไฟ"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
#: ../src/gpm-statistics.c:106 src/gpm-statistics.c:93
msgid "Charge accuracy"
msgstr "ความแม่นยำของประจุ"

#: ../src/gpm-statistics.c:107 src/gpm-statistics.c:94
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "ความแม่นยำของการจ่ายไฟ"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/gpm-statistics.c:288 ../js/ui/status/power.js:195
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "ที่แปลงไฟ AC"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-statistics.c:292 ../js/ui/status/power.js:197
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "แบตเตอรี่แล็ปท็อป"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-statistics.c:349 src/gpm-upower.c:594
msgid "Lithium Ion"
msgstr "ลิเทียมไอออน"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-statistics.c:353 src/gpm-upower.c:598
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "ลิเทียมพอลิเมอร์"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-statistics.c:357 src/gpm-upower.c:602
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "ลิเทียมไอรอนฟอสเฟต"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-statistics.c:361 src/gpm-upower.c:606
#: common/xfpm-power-common.c:87
#, fuzzy
msgid "Lead acid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"กรดตะกั่ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กรดตะกั่ว\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"กรดตะกั่ว\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลดแอซิด"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-statistics.c:365 src/gpm-upower.c:610
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "นิกเกิลแคดเมียม"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-statistics.c:369 src/gpm-upower.c:614
#: common/xfpm-power-common.c:91
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "นิกเกิลเมทัลไฮไดรด์"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-statistics.c:373 src/gpm-upower.c:618
msgid "Unknown technology"
msgstr "ไม่ทราบเทคโนโลยี"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-statistics.c:405 src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:650
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:167
#, fuzzy
msgid "Charged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ประจุไฟเต็มแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ประจุไฟเต็มแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ประจุไฟเต็มแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ประจุไฟแล้ว"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Waiting to charge"
msgstr "กำลังรอประจุไฟ"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-statistics.c:413
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "กำลังรอจ่ายไฟ"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:591
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f วินาที"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:596
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f นาที"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:601
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f ชั่วโมง"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:605
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f วัน"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
#: ../src/gpm-statistics.c:724 src/gpm-statistics.c:367
msgid "Refreshed"
msgstr "ข้อมูลล่าสุด"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
#: ../src/gpm-statistics.c:741 src/gpm-statistics.c:384
msgid "Rechargeable"
msgstr "ประจุไฟได้"

#: ../src/gpm-statistics.c:754 src/gpm-statistics.c:397
msgid "Energy when empty"
msgstr "พลังงานเมื่อไฟหมด"

#: ../src/gpm-statistics.c:757 src/gpm-statistics.c:400
msgid "Energy when full"
msgstr "พลังงานเมื่อประจุเต็ม"

#: ../src/gpm-statistics.c:760 src/gpm-statistics.c:403
msgid "Energy (design)"
msgstr "พลังงาน (ค่าออกแบบไว้)"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/gpm-statistics.c:808 src/gpm-statistics.c:451
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_technology
#: settings/xfpm-settings.c:1133
msgid "Technology"
msgstr "เทคโนโลยี"

#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
#: ../src/gpm-statistics.c:1147 ../src/gpm-statistics.c:1152
msgid "Kernel module"
msgstr "มอดูลของเคอร์เนล"

#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
#: ../src/gpm-statistics.c:1157
msgid "Kernel core"
msgstr "แกนของเคอร์เนล"

#. TRANSLATORS: interrupt between processors
#: ../src/gpm-statistics.c:1162
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "การขัดจังหวะระหว่างตัวประมวลผล"

#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
#: ../src/gpm-statistics.c:1214
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "แป้นพิมพ์/เมาส์/ทัชแพด PS/2"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
#: ../src/gpm-statistics.c:1217 ../lib/acpi.c:744 ../lib/acpi.c:756
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"

#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
#: ../src/gpm-statistics.c:1220
msgid "Serial ATA"
msgstr "Serial ATA"

#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
#: ../src/gpm-statistics.c:1223
msgid "ATA host controller"
msgstr "ตัวควบคุมโฮสต์ ATA"

#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
#: ../src/gpm-statistics.c:1226
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "อุปกรณ์ไร้สายของอินเทล"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
#. * This is shown when the timer wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:1233 ../src/gpm-statistics.c:1238
#: ../src/gpm-statistics.c:1243 ../src/gpm-statistics.c:1248
#: ../src/gpm-statistics.c:1253 panel-plugin/xfcetimer.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เครื่องตั้งเวลา %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"การปลุกเตือน %s"

#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
#. * This is shown when the task wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:1257
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "การหลับ %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
#: ../src/gpm-statistics.c:1260
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "งานใหม่ %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:1264
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "การคอย %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
#: ../src/gpm-statistics.c:1268 ../src/gpm-statistics.c:1272
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "คิวงาน %s"

#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
#: ../src/gpm-statistics.c:1275
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "การล้างข้อมูลเส้นทางเครือข่าย %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
#: ../src/gpm-statistics.c:1278
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "กิจกรรม USB %s"

#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
#: ../src/gpm-statistics.c:1281
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "การปลุก %s"

#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
#: ../src/gpm-statistics.c:1284
msgid "Local interrupts"
msgstr "การขัดจังหวะในเครื่อง"

#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:1287
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "การขัดจังหวะเพื่อเปลี่ยนแผนเวลาทำงาน"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1396 src/Win_GParted.cc:576 src/gpm-statistics.c:754
msgid "Device Information"
msgstr "ข้อมูลอุปกรณ์"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1398 src/gpm-statistics.c:756
msgid "Device History"
msgstr "ประวัติอุปกรณ์"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1400 src/gpm-statistics.c:758
msgid "Device Profile"
msgstr "โพรไฟล์อุปกรณ์"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1402
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "การปลุกตัวประมวลผล"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1598 ../src/gpm-statistics.c:1604
#: ../src/gpm-statistics.c:1610 ../src/gpm-statistics.c:1616
#: src/gpm-statistics.c:979 src/gpm-statistics.c:985 src/gpm-statistics.c:991
#: src/gpm-statistics.c:997
msgid "Time elapsed"
msgstr "เวลาที่ผ่านไป"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
#: ../src/gpm-statistics.c:1606 ../src/gpm-statistics.c:1649
#: ../src/gpm-statistics.c:1655 ../src/gpm-statistics.c:1661
#: ../src/gpm-statistics.c:1667 src/gpm-statistics.c:987
#: src/gpm-statistics.c:1031 src/gpm-statistics.c:1037
#: src/gpm-statistics.c:1043 src/gpm-statistics.c:1049
msgid "Cell charge"
msgstr "ประจุของเซลล์"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1612 ../src/gpm-statistics.c:1618
#: src/gpm-statistics.c:993 src/gpm-statistics.c:999
msgid "Predicted time"
msgstr "เวลาประเมิน"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1651 ../src/gpm-statistics.c:1663
#: src/gpm-statistics.c:1033 src/gpm-statistics.c:1045
msgid "Correction factor"
msgstr "ค่าปรับแก้"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1657 ../src/gpm-statistics.c:1669
#: src/gpm-statistics.c:1039 src/gpm-statistics.c:1051
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "ความแม่นยำของการประเมิน"

#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-statistics.c:1848
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "แสดงข้อมูลดีบั๊กเพิ่มเติม"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_th.po (gnome-power-manager 2.19.7)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: show a device by default
#: ../src/gpm-statistics.c:1851 src/gpm-statistics.c:1210
msgid "Select this device at startup"
msgstr "เลือกอุปกรณ์นี้เมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: data/org.gnome.remotedesktop.configure-system-daemon.policy.in:11
msgid "Allow to configure gnome-remote-desktop's system daemon settings"
msgstr "อนุญาตให้กำหนดการตั้งค่าดีมอนระบบของ gnome-remote-desktop"

#: data/org.gnome.remotedesktop.configure-system-daemon.policy.in:12
msgid ""
"Authentication is required to configure gnome-remote-desktop's system daemon "
"settings"
msgstr "ต้องยืนยันตัวตนเพื่อกำหนดการตั้งค่าดีมอนระบบของ gnome-remote-desktop"

#: data/org.gnome.remotedesktop.enable-system-daemon.policy.in:11
msgid "Allow to enable and disable gnome-remote-desktop's system daemon"
msgstr "อนุญาตเพื่อเปิดและปิดใช้งานดีมอนระบบของ gnome-remote-desktop"

#: data/org.gnome.remotedesktop.enable-system-daemon.policy.in:12
msgid ""
"Authentication is required to enable or disable gnome-remote-desktop's "
"system daemon"
msgstr "ต้องยืนยันตัวตนเพื่อเปิดหรือปิดใช้งานดีมอนระบบของ gnome-remote-desktop"

#: data/org.gnome.RemoteDesktop.Handover.desktop.in:4
msgid "GNOME Remote Desktop Handover Daemon"
msgstr "ดีมอนการส่งต่อเดสก์ท็อประยะไกล GNOME"

#: src/grd-ctl.c:70
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
msgstr "วิธีใช้: %s [ตัวเลือก...] คำสั่ง [คำสั่งย่อย]...\n"

#: src/grd-ctl.c:595
msgid ""
"  rdp                                            - RDP subcommands:\n"
"    set-port                                     - Set port the server binds "
"to\n"
"    enable                                       - Enable the RDP backend\n"
"    disable                                      - Disable the RDP backend\n"
"    set-tls-cert <path-to-cert>                  - Set path to TLS "
"certificate\n"
"    set-tls-key <path-to-key>                    - Set path to TLS key\n"
"    set-credentials [<username> [<password>]]    - Set username and "
"password\n"
"                                                   credentials\n"
"    clear-credentials                            - Clear username and "
"password\n"
"                                                   credentials\n"
"    enable-view-only                             - Disable remote control of "
"input\n"
"                                                   devices\n"
"    disable-view-only                            - Enable remote control of "
"input\n"
"                                                   devices\n"
"    enable-port-negotiation                      - If unavailable, listen "
"to\n"
"                                                   a different port\n"
"    disable-port-negotiation                     - If unavailable, don't "
"listen\n"
"                                                   to a different port\n"
"\n"
msgstr ""
"  rdp                                            - คำสั่งย่อยสำหรับ RDP:\n"
"    set-port                                     - "
"กำหนดพอร์ตที่จะให้เซิร์ฟเวอร์ผูกด้วย\n"
"    enable                                       - เปิดใช้งานแบ็กเอนด์ RDP\n"
"    disable                                      - ปิดใช้งานแบ็กเอนด์ RDP\n"
"    set-tls-cert <path-to-cert>                  - กำหนดพาธสำหรับใบรับรอง TLS\n"
"    set-tls-key <path-to-key>                    - กำหนดพาธสำหรับคีย์ TLS\n"
"    set-credentials [<username> [<password>]]    - กำหนดข้อมูลลับชื่อผู้ใช้\n"
"                                                   และรหัสผ่าน\n"
"    clear-credentials                            - ล้างข้อมูลลับชื่อผู้ใช้\n"
"                                                   และรหัสผ่าน\n"
"    enable-view-only                             - "
"ปิดใช้งานการควบคุมระยะไกลของ\n"
"                                                   อุปกรณ์อินพุต\n"
"    disable-view-only                            - "
"เปิดใช้งานการควบคุมระยะไกลของ\n"
"                                                   อุปกรณ์อินพุต\n"
"    enable-port-negotiation                      - ถ้าไม่พร้อมใช้งาน ให้ฟัง\n"
"                                                   พอร์ตอื่น\n"
"    disable-port-negotiation                     - ถ้าไม่พร้อมใช้งาน ไม่ต้องฟัง\n"
"                                                   พอร์ตอื่น\n"
"\n"

#: src/grd-ctl.c:619
msgid ""
"  vnc                                        - VNC subcommands:\n"
"    set-port                                 - Set port the server binds to\n"
"    enable                                   - Enable the VNC backend\n"
"    disable                                  - Disable the VNC backend\n"
"    set-password [<password>]                - Set the VNC password\n"
"    clear-password                           - Clear the VNC password\n"
"    set-auth-method password|prompt          - Set the authorization method\n"
"    enable-view-only                         - Disable remote control of "
"input\n"
"                                               devices\n"
"    disable-view-only                        - Enable remote control of "
"input\n"
"                                               devices\n"
"    enable-port-negotiation                  - If unavailable, listen to\n"
"                                               a different port\n"
"    disable-port-negotiation                 - If unavailable, don't listen\n"
"                                               to a different port\n"
"\n"
msgstr ""
"  vnc                                        - คำสั่งย่อยสำหรับ VNC:\n"
"    set-port                                 - กำหนดพอร์ตที่จะให้เซิร์ฟเวอร์ผูกด้วย\n"
"    enable                                   - เปิดใช้งานแบ็กเอนด์ VNC\n"
"    disable                                  - ปิดใช้งานแบ็กเอนด์ VNC\n"
"    set-password [<password>]                - ตั้งรหัสผ่าน VNC\n"
"    clear-password                           - ล้างรหัสผ่าน VNC\n"
"    set-auth-method password|prompt          - กำหนดวิธีการอนุญาต\n"
"    enable-view-only                         - ปิดใช้งานการควบคุมระยะไกลของ\n"
"                                               อุปกรณ์อินพุต\n"
"    disable-view-only                        - เปิดใช้งานการควบคุมระยะไกลของ\n"
"                                               อุปกรณ์อินพุต\n"
"    enable-port-negotiation                  - ถ้าไม่พร้อมใช้งาน ให้ฟัง\n"
"                                               พอร์ตอื่น\n"
"    disable-port-negotiation                 - ถ้าไม่พร้อมใช้งาน ไม่ต้องฟัง\n"
"                                               พอร์ตอื่น\n"
"\n"

#: src/grd-ctl.c:639
msgid ""
"  status [--show-credentials]                - Show current status\n"
"\n"
"Options:\n"
"  --headless                                 - Use headless credentials "
"storage\n"
"  --system                                   - Configure system daemon\n"
"  --help                                     - Print this help text\n"
msgstr ""
"  status [--show-credentials]                - แสดงสถานะปัจจุบัน\n"
"\n"
"Options:\n"
"  --headless                                 - ใช้หน่วยจัดเก็บข้อมูลลับแบบ "
"headless\n"
"  --system                                   - กำหนดค่าดีมอนระบบ\n"
"  --help                                     - พิมพ์ข้อความวิธีใช้นี้\n"

#: src/grd-daemon.c:992
#, fuzzy
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-remote-desktop_49.2-4_th.po (gnome-remote-desktop master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ระบบเดสก์ท็อประยะไกลของ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะระยะไกลของ GNOME"

#: src/grd-daemon-handover.c:317 src/grd-daemon-handover.c:382
#, c-format
msgid "Continue With Insecure Connection?"
msgstr "ดำเนินการต่อกับการเชื่อมต่อที่ไม่ปลอดภัยหรือไม่?"

#. Translators: Don't translate “use redirection server name:i:1”.
#. * It's a menu option, and it's the same for all languages.
#: src/grd-daemon-handover.c:320 src/grd-daemon-handover.c:386
#, c-format
msgid ""
"This Remote Desktop connection is insecure. To secure this connection, "
"enable RDSTLS Security in your client by saving the connection settings in "
"your client as an RDP file and set “use redirection server name:i:1” in it."
msgstr ""
"การเชื่อมต่อเดสก์ท็อประยะไกลนี้ไม่ปลอดภัย เพื่อรักษาความปลอดภัยในการเชื่อมต่อนี้ "
"ให้เปิดใช้งานการรักษาความปลอดภัย RDSTLS "
"ในไคลเอนต์ของคุณโดยบันทึกการตั้งค่าการเชื่อมต่อในไคลเอนต์ของคุณเป็นไฟล์ RDP และตั้งค่า “use "
"redirection server name:i:1” ในไฟล์นั้น"

#: src/grd-daemon-user.c:99
#, c-format
msgid "Desktop Sharing port changed"
msgstr "พอร์ตการใช้เดสก์ท็อปร่วมกันถูกเปลี่ยน"

#: src/grd-daemon-user.c:101
#, c-format
msgid ""
"The Desktop Sharing port has changed from <b>%i</b> to <b>%i</b>.\n"
"This is because the Remote Sessions service has been activated and it has a "
"higher priority to use port <b>%i</b>."
msgstr ""
"พอร์ตการใช้เดสก์ท็อปร่วมกันได้ถูกเปลี่ยนจาก <b>%i</b> เป็น <b>%i</b>\n"
"นี่เป็นเพราะบริการ Remote Sessions ได้ถูกเปิดใช้งานแล้ว "
"และมีลำดับความสำคัญสูงกว่าในการใช้พอร์ต <b>%i</b>"

#: src/grd-session-vnc.c:305
#, c-format
msgid "Do you want to share your desktop?"
msgstr "คุณต้องการใช้เดสก์ท็อปของคุณร่วมกันหรือไม่?"

#: src/grd-session-vnc.c:307 ../server/vino-prompt.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
"desktop."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-remote-desktop_49.2-4_th.po (gnome-remote-desktop master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ผู้ใช้บนคอมพิวเตอร์ '%s' กำลังพยายามดูหรือควบคุมเดสก์ท็อปของคุณจากระยะไกล\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"มีผู้ใช้จากเครื่อง '%s' กำลังพยายามมองหรือควบคุมพื้นโต๊ะของคุณจากระยะไกล"

#: src/grd-session-vnc.c:309
#: plugins/bluetooth/AuthorizationRequestDialog.qml:46
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "ปฏิเสธ"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
msgid "The port used by the RDP server"
msgstr "พอร์ตที่ใช้โดยเซิร์ฟเวอร์ RDP"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
msgid "The RDP client will connect to this port to use this RDP server."
msgstr "ไคลเอนต์ RDP จะเชื่อมต่อกับพอร์ตนี้เพื่อใช้เซิร์ฟเวอร์ RDP นี้"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
msgid "Search a different RDP port if the configured one is used"
msgstr "ค้นหาพอร์ต RDP อื่นถ้าพอร์ตที่กำหนดค่าถูกใช้ไปแล้ว"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
msgid ""
"When negotiate-port is set to 'true' the RDP server will attempt to listen "
"to the first available of the next 10 ports starting from the configured one."
msgstr ""
"เมื่อ negotiate-port ตั้งค่าเป็น 'true' เซิร์ฟเวอร์ RDP จะพยายามฟังพอร์ต 10 "
"พอร์ตถัดไปชุดแรกที่พร้อมใช้งาน โดยเริ่มจากพอร์ตที่กำหนดค่าไว้"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:23
msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้งานแบ็กเอนด์ RDP หรือไม่"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:24
msgid "If set to 'true' the RDP backend will be initialized."
msgstr "ถ้าตั้งค่าเป็น 'true' แบ็กเอนด์ RDP จะถูกตั้งต้น"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:30
msgid "Screenshare mode of RDP connections"
msgstr "โหมดการใช้หน้าจอร่วมกันของการเชื่อมต่อ RDP"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary "
"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
"of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data "
"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
"virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel "
"Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
"primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - "
"Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
"configuration, submitted by the remote desktop client."
msgstr ""
"โหมดการใช้หน้าจอร่วมกันจะระบุว่าแบ็กเอนด์ RDP จะสะท้อนหน้าจอหลัก "
"หรือระบุว่าจะสร้างจอภาพเสมือนจริงหรือไม่ สำหรับความละเอียดเริ่มต้นของจอภาพเสมือน แบ็กเอนด์ "
"RDP อาจใช้ข้อมูลแกนของไคลเอนต์ ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) หรือข้อมูลจอภาพของไคลเอนต์ "
"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6) ขึ้นอยู่กับว่าข้อมูลใดพร้อมใช้งาน "
"เมื่อใช้เซสชันเดสก์ท็อประยะไกลด้วยจอภาพเสมือนจริง "
"ไคลเอนต์สามารถปรับขนาดความละเอียดของจอภาพเสมือนจริงระหว่างเซสชันได้ด้วย Display "
"Update Virtual Channel Extension ([MS-RDPEDISP])) "
"โหมดการใช้หน้าจอร่วมกันที่อนุญาตได้แก่: * mirror-primary - "
"บันทึกจอภาพหลักของเซสชันผู้ใช้ปัจจุบัน * extend - "
"สร้างจอภาพเสมือนใหม่และใช้จอภาพนั้นสำหรับเซสชันเดสก์ท็อประยะไกล "
"ความละเอียดของจอภาพเสมือนนี้จะมาจากการกำหนดค่าจอภาพ "
"และจะถูกอ่านโดยไคลเอนต์เดสก์ท็อประยะไกล"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57
msgid "Path to the certificate file"
msgstr "พาธไปยังไฟล์ใบรับรอง"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:66
msgid ""
"In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file "
"and the certificate file need to be provided to the RDP server."
msgstr ""
"เพื่อให้สามารถใช้ RDP พร้อมการรักษาความปลอดภัย TLS ได้ "
"ทั้งไฟล์คีย์ส่วนตัวและไฟล์ใบรับรองจะต้องระบุให้กับเซิร์ฟเวอร์ RDP"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:65
msgid "Path to the private key file"
msgstr "พาธไปยังไฟล์คีย์ส่วนตัว"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:73
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:106
msgid "Only allow remote connections to view the screen content"
msgstr "อนุญาตให้การเชื่อมต่อระยะไกลเท่านั้นสามารถดูเนื้อหาหน้าจอได้"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74
msgid ""
"When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input "
"devices (e.g. mouse and keyboard)."
msgstr ""
"เมื่อ view-only เป็น true การเชื่อมต่อ RDP ระยะไกลจะไม่สามารถจัดการกับอุปกรณ์อินพุต (เช่น "
"เมาส์และแป้นพิมพ์) ได้"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83
msgid "The port used by the VNC server"
msgstr "พอร์ตที่ใช้โดยเซิร์ฟเวอร์ VNC"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:84
msgid "The VNC client will connect to this port to use this VNC server."
msgstr "ไคลเอนต์ VNC จะเชื่อมต่อกับพอร์ตนี้เพื่อใช้เซิร์ฟเวอร์ VNC นี้"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:90
msgid "Search a different VNC port if the configured one is used"
msgstr "ค้นหาพอร์ต VNC อื่นถ้าพอร์ตที่กำหนดค่าถูกใช้ไปแล้ว"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:91
msgid ""
"When negotiate-port is set to 'true' the VNC server will attempt to listen "
"to the first available of the next 10 ports starting from the configured one."
msgstr ""
"เมื่อ negotiate-port ตั้งค่าเป็น 'true' เซิร์ฟเวอร์ VNC จะพยายามฟังพอร์ต 10 "
"พอร์ตถัดไปชุดแรกที่พร้อมใช้งาน โดยเริ่มจากพอร์ตที่กำหนดค่าไว้"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:99
msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้งานแบ็กเอนด์ VNC หรือไม่"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:100
msgid "If set to 'true' the VNC backend will be initialized."
msgstr "ถ้าตั้งค่าเป็น 'true' แบ็กเอนด์ VNC จะถูกตั้งต้น"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:107
msgid ""
"When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input "
"devices (e.g. mouse and keyboard)."
msgstr ""
"เมื่อ view-only เป็น true การเชื่อมต่อ VNC ระยะไกลจะไม่สามารถจัดการกับอุปกรณ์อินพุต (เช่น "
"เมาส์และแป้นพิมพ์) ได้"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:114
msgid "Method used to authenticate VNC connections"
msgstr "วิธีการที่ใช้ยืนยันตัวตนการเชื่อมต่อ VNC"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:115
msgid ""
"The VNC authentication method describes how a remote connection is "
"authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by "
"prompting the user for each new connection, requiring a person with physical "
"access to the workstation to explicitly approve the new connection. * "
"password - by requiring the remote client to provide a known password"
msgstr ""
"วิธีการยืนยันตัวตน VNC อธิบายถึงวิธีการยืนยันตัวตนสำหรับการเชื่อมต่อระยะไกล "
"ซึ่งปัจจุบันสามารถทำได้ 2 วิธี: * prompt - ด้วยการพรอมต์ผู้ใช้ในการเชื่อมต่อแต่ละครั้ง "
"โดยต้องให้บุคคลที่สามารถเข้าถึงเครื่องเวิร์กสเตชันจริงทำการอนุมัติการเชื่อมต่อใหม่อย่างชัดเจน * "
"password - ด้วยการให้ไคลเอนต์ระยะไกลระบุรหัสผ่านที่ทราบ"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:127
msgid "Screenshare mode of VNC connections"
msgstr "โหมดการใช้หน้าจอร่วมกันของการเชื่อมต่อ VNC"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:128
msgid ""
"The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary "
"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
"of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 "
"pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients "
"can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the "
"setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial "
"monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. "
"Clients can override the initial resolution with subsequent monitor "
"configuration updates."
msgstr ""
"โหมดการใช้หน้าจอร่วมกันจะระบุว่าแบ็กเอนด์ VNC จะสะท้อนหน้าจอหลัก "
"หรือระบุว่าจะสร้างจอภาพเสมือนจริงหรือไม่ สำหรับความละเอียดเริ่มต้นของจอภาพเสมือน แบ็กเอนด์ "
"VNC จะใช้ขนาดเริ่มต้นที่ 1920x1080 พิกเซล เมื่อใช้เซสชันเดสก์ท็อประยะไกลด้วยจอภาพเสมือนจริง "
"ไคลเอนต์สามารถปรับขนาดความละเอียดของจอภาพเสมือนจริงระหว่างเซสชันได้ด้วย "
"setDesktopSize PDU โหมดการใช้หน้าจอร่วมกันที่อนุญาตได้แก่: * mirror-primary - "
"บันทึกจอภาพหลักของเซสชันผู้ใช้ปัจจุบัน * extend - "
"สร้างจอภาพเสมือนใหม่และใช้จอภาพนั้นสำหรับเซสชันเดสก์ท็อประยะไกล "
"ความละเอียดของจอภาพเสมือนนี้จะถูกตั้งไว้ที่ 1920x1080 พิกเซล "
"โดยไคลเอนต์สามารถแทนที่ค่าความละเอียดนี้ได้ด้วยการปรับปรุงการกำหนดค่าจอภาพในภายหลัง"

#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GNOME Robots"
msgstr "โรบ็อตส์"

#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "หนีหุ่นยนต์ หลอกให้มันชนกันเอง"

#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
"you. Avoid the robots or face certain death."
msgstr ""

#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
"destruction, or into the junk piles that result. You can defend yourself by "
"moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
"device."
msgstr ""

#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
"Survive for as long as possible!"
msgstr ""

#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
#: ../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
msgid "Robots"
msgstr "โรบ็อตส์"

#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:2
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ ตัวเลือกมาตรฐานสำหรับแถบเครื่องมือ"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
msgid "Robot image theme"
msgstr "ชุดตกแต่งรูปหุ่นยนต์"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:4
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "ชุดตกแต่งรูปหุ่นยนต์ ชุดตกแต่งของรูปที่จะใช้แสดงหุ่นยนต์"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:7
msgid "Game type"
msgstr "ชนิดของเกม"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:8
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "ชนิดของเกม ชื่อของแบบของเกมที่จะใช้"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:9
msgid "Use safe moves"
msgstr "ใช้การเคลื่อนที่แบบปลอดภัย"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
msgstr ""
"ใช้การเคลื่อนที่แบบปลอดภัย ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณหลีกเลี่ยงการเดินพลาดไปถูกฆ่า "
"ถ้าคุณพยายามเคลื่อนที่ไปในตำแหน่งที่จะทำให้คุณตายในขณะใช้การเคลื่อนที่แบบปลอดภัย "
"คุณจะไม่สามารถเคลื่อนที่ไปได้"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
msgid "Use super safe moves"
msgstr "ใช้การเคลื่อนที่แบบปลอดภัยสุดยอด"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:12
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
msgstr ""
"ใช้การเคลื่อนที่แบบปลอดภัยสุดยอด จะแจ้งผู้ใช้เมื่อไม่มีการเคลื่อนที่ที่ปลอดภัย "
"โดยทางเลือกเดียวที่เหลืออยู่คือการหายตัวหนีไป"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
msgid "Enable game sounds"
msgstr "เปิดเสียงเกม"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr "เปิดเสียงเกม เล่นเสียงของเหตุการณ์ต่างๆ ในเกม"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:503
msgid "Key to move NW"
msgstr "ปุ่มเลื่อนตะวันตกเฉียงเหนือ"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:16
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "ปุ่มที่ใช้เลื่อนไปทางตะวันตกเฉียงเหนือ"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:504
msgid "Key to move N"
msgstr "ปุ่มเลื่อนเหนือ"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:18
msgid "The key used to move north."
msgstr "ปุ่มที่ใช้เลื่อนไปทางเหนือ"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:505
msgid "Key to move NE"
msgstr "ปุ่มเลื่อนตะวันออกเฉียงเหนือ"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:20
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "ปุ่มที่ใช้เลื่อนไปทางตะวันออกเฉียงเหนือ"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:506
msgid "Key to move W"
msgstr "ปุ่มเลื่อนตะวันตก"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:22
msgid "The key used to move west."
msgstr "ปุ่มที่ใช้เลื่อนไปทางตะวันตก"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:507
msgid "Key to hold"
msgstr "ปุ่มอยู่กับที่"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:24
msgid "The key used to hold still."
msgstr "ปุ่มที่ใช้ย่ำอยู่กับที่"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:508
msgid "Key to move E"
msgstr "ปุ่มเลื่อนตะวันออก"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:26
msgid "The key used to move east."
msgstr "ปุ่มที่ใช้เลื่อนไปทางตะวันออก"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:509
msgid "Key to move SW"
msgstr "ปุ่มเลื่อนตะวันตกเฉียงใต้"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:28
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "ปุ่มที่ใช้เลื่อนไปทางตะวันตกเฉียงใต้"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:510
msgid "Key to move S"
msgstr "ปุ่มเลื่อนใต้"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:30
msgid "The key used to move south."
msgstr "ปุ่มที่ใช้เลื่อนไปทางใต้"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:511
msgid "Key to move SE"
msgstr "ปุ่มเลื่อนตะวันออกเฉียงใต้"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:32
msgid "The key used to move south-east."
msgstr "ปุ่มที่ใช้เลื่อนไปทางตะวันออกเฉียงใต้"

#: ../src/game.c:343 ../src/game.c:359
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
msgstr ""
"ยินดีด้วย คุณได้ปราบหุ่นยนต์หมดแล้ว!! \n"
"แต่คุณจะทำได้อีกอยู่หรือ?"

#. This should never happen.
#: ../src/game.c:1110
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "ไม่มีตำแหน่งสำหรับหายตัวเหลือแล้ว!!"

#: ../src/game.c:1138
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "ไม่มีตำแหน่งปลอดภัยสำหรับหายตัวแล้ว!!"

#: ../src/gnome-robots.c:106
msgid "Classic robots"
msgstr "โรบ็อตส์แบบดั้งเดิม"

#: ../src/gnome-robots.c:107
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "โรบ็อตส์แบบดั้งเดิม แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัย"

#: ../src/gnome-robots.c:108
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "โรบ็อตส์แบบดั้งเดิม แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัยสุดยอด"

#: ../src/gnome-robots.c:109
msgid "Nightmare"
msgstr "ฝันร้าย"

#: ../src/gnome-robots.c:110
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "ฝันร้าย แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัย"

#: ../src/gnome-robots.c:111
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "ฝันร้าย แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัยสุดยอด"

#: ../src/gnome-robots.c:112
msgid "Robots2"
msgstr "โรบ็อตส์-2"

#: ../src/gnome-robots.c:113
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "โรบ็อตส์-2 แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัย"

#: ../src/gnome-robots.c:114
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "โรบ็อตส์-2 แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัยสุดยอด"

#: ../src/gnome-robots.c:115
msgid "Robots2 easy"
msgstr "โรบ็อตส์-2 แบบง่าย"

#: ../src/gnome-robots.c:116
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "โรบ็อตส์-2 แบบง่าย แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัย"

#: ../src/gnome-robots.c:117
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "โรบ็อตส์-2 แบบง่าย แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัยสุดยอด"

#: ../src/gnome-robots.c:118
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "โรบ็อตส์แบบมีการหายตัวนิรภัย"

#: ../src/gnome-robots.c:119
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "โรบ็อตส์แบบมีการหายตัวนิรภัย แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัย"

#: ../src/gnome-robots.c:120
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "โรบ็อตส์แบบมีการหายตัวนิรภัย แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัยสุดยอด"

#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
#: ../src/gnome-robots.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Level: %d\tScore: %d"
msgstr "คะแนน: %d"

#. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
#: ../src/gnome-robots.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "(Remaining: %d)"
msgstr "คงเหลือ:"

#. First line of safe teleports button label.
#: ../src/gnome-robots.c:169
#, fuzzy
msgid "Teleport _Safely"
msgstr "หายตัวแบบสุ่มเสี่ยง"

#: ../src/gnome-robots.c:227
#, fuzzy
msgid "Based on classic BSD Robots"
msgstr "โรบ็อตส์แบบดั้งเดิม"

#: ../src/gnome-robots.c:252
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการออกจากโปรแกรม?"

#: ../src/gnome-robots.c:255
#, fuzzy
msgid "Keep _Playing"
msgstr "กำลังเล่น"

#: ../src/gnome-robots.c:387
#, fuzzy
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "หายตัวแบบสุ่มเสี่ยง"

#: ../src/gnome-robots.c:406
#, fuzzy
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "หยุดรอหุ่นยนต์"

#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
#: ../src/gnome-robots.c:430
msgid "Game Type:"
msgstr "ประเภทของเกม:"

#: ../src/gnome-robots.c:445
msgid "No game data could be found."
msgstr "ไม่พบข้อมูลของเกม"

#: ../src/gnome-robots.c:447
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr "โปรแกรมโรบ็อตส์ไม่พบแฟ้มค่าตั้งเกมที่ใช้ได้ กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของโปรแกรม"

#: ../src/gnome-robots.c:464
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "แฟ้มรูปภาพบางแฟ้มหายไปหรือเสียหาย"

#: ../src/gnome-robots.c:466
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"โปรแกรมโรบ็อตส์ไม่สามารถโหลดแฟ้มรูปภาพที่จำเป็นได้ครบ กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของโปรแกรม"

#: ../src/graphics.c:149
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "หาแฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่พบ\n"

#. #-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
#: ../src/properties.c:415 ../src/setup.c:353
msgid "Game Type"
msgstr "ชนิดของเกม"

#: ../src/properties.c:425
msgid "_Use safe moves"
msgstr "ใ_ช้การเคลื่อนที่แบบปลอดภัย"

#: ../src/properties.c:430
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "ป้องกันการเคลื่อนที่โดยบังเอิญที่จะทำให้ตาย"

#: ../src/properties.c:433
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "ใช้การเคลื่อนที่แบบปลอดภัย_สุดยอด"

#: ../src/properties.c:440
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "ป้องกันการเคลื่อนที่ทุกอย่างที่จะทำให้ตาย"

#: ../src/properties.c:446
msgid "_Enable sounds"
msgstr "เ_ปิดเสียง"

#: ../src/properties.c:452
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "เล่นเสียงในเหตุการณ์อย่างเช่นผู้ใช้ผ่านระดับหนึ่งๆ หรือตาย"

#: ../src/properties.c:467
msgid "_Image theme:"
msgstr "ชุดตกแต่งรูป_ภาพ:"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 src/mate-screensaver-command.c:61
#: src/xfce4-screensaver-command.c:53
#, fuzzy
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ทำให้โปรแกรมรักษาหน้าจอจบอย่างนุ่มนวล\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ทำให้โปรแกรมรักษาหน้าจอจบอย่างนุ่มนวล\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอจบการทำงานอย่างเรียบร้อย"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:48 src/mate-screensaver-command.c:65
#: src/xfce4-screensaver-command.c:55
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "สอบถามสถานะของโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:50 src/mate-screensaver-command.c:69
#: src/xfce4-screensaver-command.c:57
#, fuzzy
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"สอบถามระยะเวลาที่โปรแกรมรักษาหน้าจอได้ทำงานมา\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สอบถามระยะเวลาที่โปรแกรมรักษาหน้าจอได้ทำงานมา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"สอบถามระยะเวลาที่โปรแกรมรักษาหน้าจอได้เริ่มแอคทีฟมา"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:52 src/mate-screensaver-command.c:73
#: src/xfce4-screensaver-command.c:59
#, fuzzy
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"บอกโพรเซสโปรแกรมรักษาหน้าจอที่กำลังทำงานอยู่ให้ล็อคหน้าจอทันที\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บอกโพรเซสโปรแกรมรักษาหน้าจอที่กำลังทำงานอยู่ให้ล็อคหน้าจอทันที\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"บอกโปรแกรมรักษาหน้าจอที่กำลังทำงานอยู่ให้ล็อคหน้าจอทันที"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:54 src/mate-screensaver-command.c:85
#: src/xfce4-screensaver-command.c:63
#, fuzzy
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอเริ่มทำงาน (ล้างหน้าจอ)\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอเริ่มทำงาน (ล้างหน้าจอ)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เปิดทำงานโปรแกรมรักษาหน้าจอ (ดับหน้าจอ)"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:56 src/mate-screensaver-command.c:89
#: src/xfce4-screensaver-command.c:65
#, fuzzy
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ถ้าโปรแกรมรักษาหน้าจอกำลังวาดอยู่ ก็ให้หยุดวาด (เลิกล้างหน้าจอ)\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ถ้าโปรแกรมรักษาหน้าจอกำลังวาดอยู่ ก็ให้หยุดวาด (เลิกล้างหน้าจอ)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ถ้าโปรแกรมรักษาหน้าจอแอคทีฟอยู่ ก็ให้หยุดเสีย (เลิกดับหน้าจอ)"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:224
#, c-format
msgid "The screensaver is active\n"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอกำลังทำงาน\n"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:226
#, c-format
msgid "The screensaver is inactive\n"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอกำลังหลับ\n"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:256
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d second.\n"
msgid_plural "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr[0] "โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานมาแล้ว %d วินาที\n"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:258 src/mate-screensaver-command.c:424
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอไม่ได้ทำงานอยู่\n"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61 src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:72
msgid "Show the logout button"
msgstr "แสดงปุ่มออกจากระบบ"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:61
#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:74
#, fuzzy
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"คำสั่งที่จะเรียกจากปุ่มออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คำสั่งที่จะเรียกจากปุ่มออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"คำสั่งที่จะเรียกเมื่อกดปุ่มออกจากระบบ"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65 src/mate-screensaver-dialog.c:62
#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:76
msgid "Show the switch user button"
msgstr "แสดงปุ่มสลับผู้ใช้"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67 src/mate-screensaver-dialog.c:63
#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:78
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "ข้อความที่จะแสดงในกล่องโต้ตอบ"

#. #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option.
#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option.
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73
#: src/mate-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:64
#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:78 src/xfce4-screensaver-dialog.c:80
#, fuzzy
msgid "MESSAGE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"MESSAGE\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"MESSAGE\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ข้อความ"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188 src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านเดี๋ยวนี้ (รหัสผ่านหมดอายุแล้ว)"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189 src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านเดี๋ยวนี้ (ผู้ดูแลระบบบังคับให้เปลี่ยน)"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190 src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "บัญชีของคุณหมดอายุแล้ว กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191 src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "No password supplied"
msgstr "ไม่ได้ป้อนรหัสผ่าน"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192 src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Password unchanged"
msgstr "รหัสผ่านไม่เปลี่ยน"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
msgid "Cannot get username"
msgstr "หาชื่อผู้ใช้ไม่พบ"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
msgid "Retype new Unix password:"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านยูนิกซ์อีกครั้ง:"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
msgid "Enter new Unix password:"
msgstr "ตั้งรหัสผ่านยูนิกซ์:"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
msgid "(current) Unix password:"
msgstr "รหัสผ่านยูนิกซ์ปัจจุบัน:"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197 src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนรหัสผ่าน NIS"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198 src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "คุณต้องตั้งรหัสผ่านยาวกว่านี้"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199 src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "รหัสผ่านนี้ถูกใช้อยู่ กรุณาตั้งรหัสผ่านอื่น"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200 src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "คุณต้องหยุดคอยก่อนเปลี่ยนรหัสผ่าน"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201 src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "ขออภัย รหัสผ่านไม่ตรงกัน"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267
msgid "Checking…"
msgstr "กำลังตรวจสอบ…"

#: ../src/gnome-screensaver.c:57 src/mate-screensaver.c:57
#: mate-settings-daemon/main.c:68
#, fuzzy
msgid "Don't become a daemon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไม่ต้องเป็นดีมอน\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ต้องเปิดเป็นดีมอน\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ต้องเป็นดีมอน\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องเป็นดีมอน"

#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5 src/xfce4-screensaver.desktop.in.in:5
#, fuzzy
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เรียกโปรแกรมรักษาและล็อคหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เรียกใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอและโปรแกรมล็อกเกอร์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอและโปรแกรมล็อคหน้าจอ"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4 C/goscustdesk.xml:996
#: data/xfce4-screensaver-preferences.desktop.in:5
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:875
#: src/xfce4-screensaver.desktop.in.in:6
msgid "Screensaver"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: ../src/gs-auth-pam.c:397 src/gs-auth-pam.c:415 src/gs-auth-pam.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไม่สามารถเชื่อมต่อบริการ %s: %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่สามารถเชื่อมต่อบริการ %s: %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดบริการ %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:423 src/gs-auth-pam.c:445 src/gs-auth-pam.c:399
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "ไม่สามารถกำหนด PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455 src/gs-auth-pam.c:481 src/gs-auth-pam.c:430
msgid "Incorrect password."
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#: ../src/gs-auth-pam.c:471 src/gs-auth-pam.c:501 src/gs-auth-pam.c:446
#, fuzzy
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ระบบในขณะนี้\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ระบบในขณะนี้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าใช้งานในเวลานี้"

#: ../src/gs-auth-pam.c:477 src/gs-auth-pam.c:509 src/gs-auth-pam.c:452
#, fuzzy
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ระบบอีกต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ระบบอีกต่อไป\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าใช้งานได้อีกต่อไป"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1148 src/gs-listener-dbus.c:2246
#: src/gs-listener-dbus.c:1968
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "ลงทะเบียนกับบัสข้อความไม่สำเร็จ"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1158 src/gs-listener-dbus.c:2257
#: src/gs-listener-dbus.c:1978
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อกับบัสข้อความ"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1167 ../src/gs-listener-dbus.c:1197
#: src/gs-listener-dbus.c:2267 src/gs-listener-dbus.c:2299
#: src/gs-listener-dbus.c:1987 src/gs-listener-dbus.c:2018
#, fuzzy
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"โปรแกรมรักษาหน้าจอกำลังทำงานอยู่แล้วในวาระนี้\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โปรแกรมรักษาหน้าจอกำลังทำงานอยู่แล้วในวาระนี้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"มีโปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานอยู่แล้วในวาระนี้"

#: ../src/gs-lock-plug.c:256 src/gs-lock-plug.c:444 src/gs-lock-plug.c:398
msgid "Time has expired."
msgstr "หมดเวลา"

#: ../src/gs-lock-plug.c:287
msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
msgstr "ปุ่ม Caps Lock และ Num Lock ถูกกดอยู่"

#: ../src/gs-lock-plug.c:293
msgid "You have the Num Lock key on."
msgstr "ปุ่ม Num Lock ถูกกดอยู่"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1350
msgid "S_witch User…"
msgstr "_สลับผู้ใช้…"

#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. logout item
#: ../src/gs-lock-plug.c:1359 src/gs-lock-plug.c:1706
#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1332 panel/panel-window.c:3760
#: ../panel-plugin/settings.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Log _Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ออกจาก_ระบบ"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4
#: data/xfce4-screensaver-preferences.desktop.in:4
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมรักษาหน้าจอของคุณ"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:203
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:262
msgid "Power _Management"
msgstr "การจัดการ_พลังงาน"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:397
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:798
#, fuzzy
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ถือว่าเครื่องไ_ม่ถูกใช้งานหลังจาก:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ถือว่าเครื่องไ_ม่ถูกใช้งานหลังจาก:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ถือว่าคอมพิวเตอร์ไ_ม่มีการใช้งานหลังจาก:"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:168 C/goscustdesk.xml:986
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:227
#, fuzzy
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ปรับแต่งโปรแกรมรักษาหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การปรับแต่งโปรแกรมรักษาหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับแต่งโปรแกรมรักษาหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:20
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:38
#, fuzzy
msgid "Screensaver Preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ภาพตัวอย่างโปรแกรมรักษาหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ภาพตัวอย่างโปรแกรมรักษาหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ตัวอย่างโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:440
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "แ_สดงโปรแกรมรักษาหน้าจอเมื่อเครื่องไม่ถูกใช้งาน"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:455
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_ล็อคหน้าจอเมื่อโปรแกรมรักษาหน้าจอทำงาน"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:279
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_ชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ:"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25
#: data/xfce4-screensaver.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Screensaver themes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"แบบต่างๆ ของโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10
msgid "Activate when idle"
msgstr "ให้เริ่มทำงานเมื่อเดินเครื่องเปล่า"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "เปิดใช้การฝังแป้นพิมพ์ในหน้าต่าง"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:90
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "อนุญาตให้แสดงข้อความสถานะของวาระ"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "อนุญาตให้แสดงข้อความสถานะของวาระในระหว่างล็อคหน้าจอ"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70
msgid "Allow user switching"
msgstr "ให้เปลี่ยนผู้ใช้ได้"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "คำสั่งสำหรับแป้นพิมพ์ฝังตัว"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15
msgid "Lock on activation"
msgstr "ล็อคหน้าจอเมื่อทำงาน"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65
msgid "Logout command"
msgstr "คำสั่งออกจากระบบ"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "วิธีการเลือกชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr "กำหนดเป็น TRUE เพื่อเริ่มโปรแกรมรักษาหน้าจอเมื่อวาระเดินเครื่องเปล่า"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"กำหนดเป็น TRUE เพื่อเปิดใช้แป้นพิมพ์ฝังตัวในหน้าต่างเมื่อจะปลดล็อคหน้าจอ คุณต้องกำหนดคีย์ "
"\"keyboard_command\" เป็นคำสั่งที่เหมาะสมด้วย"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr "กำหนดเป็น TRUE เพื่อล็อคหน้าจอเมื่อโปรแกรมรักษาหน้าจอทำงาน"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56
#, fuzzy
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"กำหนดเป็น TRUE เพื่อให้มีตัวเลือกในกล่องโต้ตอบปลดล็อคหน้าจอ "
"ให้ออกจากระบบหลังจากการหน่วงเวลาได้ ช่วงเวลาที่หน่วงกำหนดโดยคีย์ \"logout_delay\"\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตั้งค่านี้ให้เป็น TRUE "
"เพื่อให้ถามตัวเลือกในการปลดล็อกกล่องโต้ตอบเพื่อให้ออกจากระบบหลังจากการหน่วงเวลาได้ "
"การหน่วงเวลาจะระบุไว้ในคีย์ \"logout_delay\""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr "กำหนดเป็น TRUE เพื่อให้มีตัวเลือกในกล่องโต้ตอบปลดล็อคหน้าจอ ให้เปลี่ยนไปใช้บัญชีผู้ใช้อื่นได้"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"คำสั่งที่จะเรียก ถ้าคีย์ \"embedded_keyboard_enabled\" ถูกกำหนดเป็น TRUE "
"เพื่อฝังวิดเจ็ตแป้นพิมพ์ลงในหน้าต่าง คำสั่งนี้ควรสร้างตามอินเทอร์เฟซ XEMBED และแสดง XID "
"ของหน้าต่างออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"คำสั่งที่จะเรียกเมื่อผู้ใช้คลิกปุ่มออกจากระบบ คำสั่งนี้ควรจะออกจากวาระของผู้ใช้ "
"โดยไม่มีการโต้ตอบกับผู้ใช้อีก คีย์นี้จะมีผลก็ต่อเมื่อคีย์ \"logout_enable\" มีค่าเป็น TRUE"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr "จำนวนนาทีหลังการเริ่มทำงาน ที่โปรแกรมรักษาหน้าจอจะล็อคหน้าจอ"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61
#, fuzzy
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"จำนวนนาทีหลังการเริ่มทำงานของโปรแกรมรักษาหน้าจอ "
"ที่จะปรากฏตัวเลือกให้ออกจากระบบในกล่องโต้ตอบปลดล็อค คีย์นี้จะมีผลก็ต่อเมื่อคีย์ "
"\"logout_enable\" มีค่าเป็น TRUE\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จำนวนนาทีหลังจากที่โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานก่อนที่ตัวเลือกการออกจากระบบจะปรากฏขึ้นในกล่องโต้ตอบการปลดล็อก "
"คีย์นี้จะมีผลก็ต่อเมื่อคีย์ \"logout_enable\" ถูกตั้งค่าเป็น TRUE"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "จำนวนนาทีที่จะทำงาน ก่อนเปลี่ยนชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""
"จำนวนวินาทีที่ไม่มีความเคลื่อนไหว ก่อนที่จะส่งสัญญาณไปยังระบบจัดการการใช้พลังงาน "
"คีย์นี้ดูแลและกำหนดค่าโดยตัวดำเนินการจัดการพลังงานของวาระที่เปิด"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"วิธีการเลือกที่โปรแกรมรักษาหน้าจอใช้ อาจเป็น \"blank-only\" "
"เพื่อเปิดใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอโดยไม่เรียกชุดโปรแกรมใด หรือ \"single\" "
"เพื่อเปิดใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอโดยใช้ชุดโปรแกรมเดียว (กำหนดโดยคีย์ \"themes\") หรือ "
"\"random\" เพื่อเปิดใช้โดยสุ่มชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
"คีย์นี้กำหนดรายการชุดโปรแกรมที่โปรแกรมรักษาหน้าจอจะใช้ จะไม่มีผลเมื่อคีย์ \"mode\" เป็น "
"\"blank-only\" แต่จะกำหนดชื่อชุดโปรแกรมเมื่อคีย์ \"mode\" เป็น \"single\" "
"และกำหนดรายการชุดโปรแกรมเมื่อ \"mode\" เป็น \"random\""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40
msgid "Time before locking"
msgstr "ช่วงเวลาก่อนล็อคหน้าจอ"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60
msgid "Time before logout option"
msgstr "ช่วงเวลาก่อนมีตัวเลือกออกจากระบบ"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30
msgid "Time before power management baseline"
msgstr "ช่วงเวลาก่อนเริ่มจัดการการใช้พลังงาน"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35
msgid "Time before theme change"
msgstr "ช่วงเวลาก่อนเปลี่ยนชุดโปรแกรม"

#. #-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Cosmos"
msgstr "อวกาศ"

#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "แสดงภาพสไลด์ของภาพจากอวกาศ"

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4
#: savers/xfce-personal-slideshow.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แสดงภาพสไลด์จากโฟลเดอร์ภาพของคุณ\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แสดงภาพสไลด์จากโฟลเดอร์ภาพของคุณ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เล่นสไลด์จากโฟลเดอร์รูปภาพของคุณ"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:350 savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3
#, fuzzy
msgid "Pictures folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์รูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โฟลเดอร์ภาพ"

#: savers/popsquares.desktop.in.in:4 savers/xfce-popsquares.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ตารางไฟกะพริบแบบศิลปะแนวป๊อป\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตารางไฟกะพริบแบบศิลปะแนวป๊อป\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"แผงไฟกะพริบแนวศิลปะป๊อป"

#: savers/popsquares.desktop.in.in:3 savers/xfce-popsquares.desktop.in.in:3
#, fuzzy
msgid "Pop art squares"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"จัตุรัสศิลปะแนวป๊อป\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จัตุรัสศิลปะแนวป๊อป\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"แผงไฟศิลปะป๊อป"

#: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1169 savers/floaters.c:1131
#: savers/popsquares.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%s  ลองเรียกด้วย --help เพื่อดูวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s  ลองเรียกด้วย --help เพื่อดูวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%s. ดูข้อมูลวิธีใช้ได้จากตัวเลือก --help\n"

#: savers/floaters.c:1141 savers/floaters.c:93
#, fuzzy
msgid "Show paths that images follow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"แสดงเส้นทางที่เคลื่อนรูปไป\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แสดงเส้นทางที่เคลื่อนรูปไป\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"แสดงเส้นทางเคลื่อนที่ของรูปภาพ"

#: savers/floaters.c:1143 savers/floaters.c:96
#, fuzzy
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"หมุนภาพบ้างขณะที่เลื่อนไป\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หมุนภาพบ้างขณะที่เลื่อนไป\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"หมุนรูปภาพบ้างขณะเคลื่อนที่"

#: savers/floaters.c:1145 savers/floaters.c:99
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "แสดงอัตราเฟรมภาพและสถิติอื่นๆ"

#: savers/floaters.c:1147 savers/floaters.c:102
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "จำนวนรูปภาพสูงสุดที่จะแสดงบนหน้าจอ"

#: savers/floaters.c:1147 savers/floaters.c:102
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: savers/floaters.c:1149 savers/floaters.c:105
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "ขนาดและตำแหน่งเริ่มต้นของหน้าต่าง"

#: savers/floaters.c:1149 savers/floaters.c:105
#, fuzzy
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"WIDTHxHEIGHT+X+Y\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"WIDTHxHEIGHT+X+Y\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"กว้างxสูง+X+Y"

#: savers/floaters.c:1151 savers/floaters.c:108
#, fuzzy
msgid "The source image to use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"รูปภาพต้นแบบที่จะใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รูปภาพต้นแบบที่จะใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"รูปภาพต้นทางที่จะใช้"

#: savers/floaters.c:1178 savers/floaters.c:1142
#, fuzzy
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"คุณต้องระบุรูปภาพด้วย  ลองเรียกด้วย --help เพื่อดูวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณต้องระบุรูปภาพด้วย  ลองเรียกด้วย --help เพื่อดูวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"คุณต้องระบุรูปภาพหนึ่งรูป ดูข้อมูลวิธีใช้ได้จากตัวเลือก --help\n"

#: savers/slideshow.c:56 savers/slideshow.c:59
#, fuzzy
msgid "Location to get images from"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ตำแหน่งที่จะอ่านข้อมูลรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตำแหน่งที่จะอ่านข้อมูลรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งเก็บที่จะใช้อ่านรูปภาพ"

#: savers/slideshow.c:60 savers/slideshow.c:61
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: savers/slideshow.c:64 savers/slideshow.c:63
#, fuzzy
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไม่ต้องสุ่มภาพจากแหล่งเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ต้องสุ่มภาพจากแหล่งเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องสุ่มลำดับรูปภาพจากตำแหน่งเก็บ"

#: savers/slideshow.c:68 savers/slideshow.c:65
#, fuzzy
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไม่ต้องพยายามยืดภาพให้เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ต้องพยายามยืดภาพให้เต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องพยายามยืดรูปภาพให้เต็มหน้าจอ"

#: src/copy-theme-dialog.c:225
msgid "Copying themes"
msgstr "กำลังคัดลอกชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: src/copy-theme-dialog.c:268
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "ชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอใช้ไม่ได้"

#: src/copy-theme-dialog.c:271
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s ดูเหมือนไม่ใช่ชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอที่ใช้ได้"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 src/copy-theme-dialog.c:449
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม: %u จาก %u"

#: src/mate-screensaver-command.c:81 src/xfce4-screensaver-command.c:61
#, fuzzy
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ถ้าโปรแกรมรักษาหน้าจอกำลังวาดอยู่ ก็ให้สลับไปใช้ชุดโปรแกรมอื่นวาด\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ถ้าโปรแกรมรักษาหน้าจอกำลังวาดอยู่ ก็ให้สลับไปใช้ชุดโปรแกรมอื่นวาด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ถ้าโปรแกรมรักษาหน้าจอแอคทีฟอยู่ ก็ให้สลับการแสดงกราฟิกส์เป็นรายการถัดไป"

#: src/mate-screensaver-command.c:93 src/xfce4-screensaver-command.c:67
#, fuzzy
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"รบเร้าโปรแกรมรักษาหน้าจอที่กำลังทำงานอยู่ เพื่อจำลองการเคลื่อนไหวของผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รบเร้าโปรแกรมรักษาหน้าจอที่กำลังทำงานอยู่ เพื่อจำลองการเคลื่อนไหวของผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"สะกิดโปรแกรมรักษาหน้าจอที่กำลังทำงานอยู่ให้จำลองความเคลื่อนไหวของผู้ใช้"

#: src/mate-screensaver-command.c:97 src/xfce4-screensaver-command.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ระงับไม่ให้เรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอ คำสั่งจะหยุดรอในระหว่างที่มีการระงับ\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ระงับไม่ให้เรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอ คำสั่งจะหยุดรอในระหว่างที่มีการระงับ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ระงับโปรแกรมรักษาหน้าจอไม่ให้แอคทีฟ คำสั่งต่างๆ จะไม่มีผลระหว่างที่ระงับ"

#: src/mate-screensaver-command.c:101 src/xfce4-screensaver-command.c:71
#, fuzzy
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ชื่อโปรแกรมผู้เรียก ซึ่งระงับโปรแกรมรักษาหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ชื่อโปรแกรมผู้เรียก ซึ่งระงับโปรแกรมรักษาหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ชื่อแอปพลิเคชันที่ระงับโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: src/mate-screensaver-command.c:105 src/xfce4-screensaver-command.c:73
#, fuzzy
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"สาเหตุของการระงับโปรแกรมรักษาหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สาเหตุของการระงับโปรแกรมรักษาหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เหตุผลของการระงับโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: src/mate-screensaver-command.c:375 src/xfce4-screensaver-command.c:193
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอไม่ได้ถูกระงับ\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:383 src/xfce4-screensaver-command.c:195
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอกำลังถูกระงับโดย:\n"

#: src/gpm-prefs-core.c:255 src/mate-screensaver-preferences.c:457
#: src/xfce4-screensaver-preferences.c:730
msgid "Blank screen"
msgstr "จอเปล่า"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:999
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1635
#: src/xfce4-screensaver-preferences.c:1795
#, fuzzy
msgid "Could not load the main interface"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้หลักได้\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้หลักได้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้หลัก"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1637
#: src/xfce4-screensaver-preferences.c:1797
#, fuzzy
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรมรักษาหน้าจอว่าครบถ้วนหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรมรักษาหน้าจอว่าครบถ้วนหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าโปรแกรมรักษาหน้าจอมีการติดตั้งครบถ้วน"

#: src/gs-lock-plug.c:1919
msgid "%U on %h"
msgstr "%s ที่เครื่อง %s"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:59
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:78
#, fuzzy
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"<b>ภาพตัวอย่างโปรแกรมรักษาหน้าจอ</b>\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"<b>ภาพตัวอย่างโปรแกรมรักษาหน้าจอ</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"<b>ตัวอย่างโปรแกรมรักษาหน้าจอ</b>"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับกล่องโต้ตอบล็อคหน้าจอ"

#: data/lock-dialog-default.ui:339
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>ฝากข้อความถึง %R:</b>"

#: data/lock-dialog-default.ui:110
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U ที่เครื่อง %h</span>"

#: data/lock-dialog-default.ui:233
msgid "_Leave Message"
msgstr "_ฝากข้อความ"

#: src/gs-lock-plug.c:1697
msgid "S_witch User..."
msgstr "_สลับผู้ใช้..."

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "กำลังคัดลอก '%s'"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
#, fuzzy
msgid "From URI"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"URI ต้นทาง\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"จาก URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid "URI currently transferring from"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"URI ต้นทางที่กำลังถ่ายข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"URI ที่กำลังถ่ายโอนข้อมูลจาก"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
#, fuzzy
msgid "To URI"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"URI ปลายทาง\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยัง URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238
#, fuzzy
msgid "URI currently transferring to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"URI ปลายทางที่กำลังถ่ายข้อมูลไป\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"URI ที่กำลังถ่ายโอนข้อมูลไปยัง"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
#, fuzzy
msgid "Fraction completed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เสร็จสิ้นบางส่วน\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราส่วนที่เสร็จแล้ว"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246
#, fuzzy
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"การถ่ายข้อมูลเสร็จสิ้นบางส่วน\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราส่วนของข้อมูลที่ถ่ายโอนเสร็จแล้ว"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
#, fuzzy
msgid "Current URI index"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"หมายเลข URI ปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"URI ปัจจุบัน"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254
#, fuzzy
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"หมายเลข URI ปัจจุบัน - เริ่มจาก 1\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"URI ปัจจุบัน (เริ่มจาก 1)"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
#, fuzzy
msgid "Total URIs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"URI ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"URI ทั้งหมดรวม"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262
#, fuzzy
msgid "Total number of URIs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_th.po (gnome-screensaver 0.0.21)  #-#-"
"#-#-#\n"
"จำนวน URI ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนของ URI ทั้งหมด"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476
msgid "That password was incorrect."
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:2
#: ../src/screenshot-application.c:768
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "บันทึกภาพของหน้าจอหรือหน้าต่างที่กำหนด"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "ภาพหน้าจอ;จับภาพ;พิมพ์;จับภาพหน้าจอ;"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "จับภาพหน้าจอทั้งหน้า"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "จับภาพหน้าต่างปัจจุบัน"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "เครื่องมือจับภาพหน้าจอของ GNOME"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"เครื่องมือจับภาพหน้าจอของ GNOME "
"เป็นเครื่องมือเรียบง่ายที่ช่วยคุณจับภาพของหน้าจอคอมพิวเตอร์ของคุณ ภาพหน้าจออาจเป็นหน้าจอทั้งจอ, "
"หรือเป็นภาพของโปรแกรมใดโปรแกรมหนึ่งโดยเฉพาะ หรือเป็นพื้นที่สี่เหลี่ยมที่เลือก "
"คุณสามารถคัดลอกภาพหน้าจอที่จับเข้าสู่คลิปบอร์ดโดยตรงและแปะลงในโปรแกรมอื่นก็ได้"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it's not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"เครื่องมือจับภาพหน้าจอของ GNOME ให้คุณจับภาพหน้าจอได้แม้ขณะที่ตัวโปรแกรมไม่ได้เปิดอยู่ "
"โดยเพียงกดปุ่ม PrtSc บนแป้นพิมพ์ แล้วภาพหน้าจอทั้งจอจะถูกบันทึกลงในโฟลเดอร์ \"รูปภาพ\" "
"ของคุณ และหากกด Alt ค้างไว้ขณะกด PrtSc คุณก็จะได้เฉพาะภาพหน้าจอของหน้าต่างปัจจุบันที่เลือก"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372
#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกในโฟ_ลเดอร์:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกในโ_ฟลเดอร์:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกในโ_ฟลเดอร์:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกในโ_ฟลเดอร์:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกในโ_ฟลเดอร์:"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "จับภาพเฉพาะหน้าต่าง (เลิกใช้แล้ว)"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr "จับภาพเฉพาะหน้าต่างปัจจุบัน ไม่ใช่พื้นโต๊ะทั้งหมด คีย์นี้เลิกใช้แล้ว"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
msgstr "เวลาหน่วงก่อนจับภาพ"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "จำนวนวินาทีที่จะหยุดคอยก่อนที่จะจับภาพ"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "โฟลเดอร์เก็บภาพหน้าจอ"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "โฟลเดอร์สำหรับเก็บภาพหน้าจอโดยปริยาย"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last save directory"
msgstr "โฟลเดอร์ที่เก็บภาพหน้าจอล่าสุด"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "โฟลเดอร์ที่เก็บภาพหน้าจอครั้งล่าสุดในโหมดโต้ตอบ"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include Border"
msgstr "รวมกรอบหน้าต่าง"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "รวมกรอบหน้าต่างในภาพหน้าต่างที่จับด้วย"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Include Pointer"
msgstr "รวมตัวชี้เมาส์"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "รวมตัวชี้เมาส์ในภาพหน้าจอที่จับด้วย"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "รวมโพรไฟล์ ICC"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "รวมโพรไฟล์ ICC ของเป้าหมายที่จับลงในแฟ้มภาพหน้าจอด้วย"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "Border Effect"
msgstr "เอฟเฟกต์กรอบหน้าต่าง"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"เอฟเฟกต์ที่จะเพิ่มให้กับขอบนอกกรอบหน้าต่าง ค่าที่เป็นไปได้คือ \"shadow\", \"none\", และ "
"\"border\""

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default file type extension"
msgstr "ชนิดปริยายของแฟ้ม"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "ชนิดนามสกุลปริยายของแฟ้มภาพหน้าจอ"

#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้วใน \"%s\""

#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "จะเขียนทับแฟ้มที่มีอยู่หรือไม่?"

#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "จับภาพหน้าจอไม่สำเร็จ"

#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม กรุณาเลือกแหล่งเก็บอื่นแล้วลองใหม่"

#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม"

#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr "ทุกวิธีการล้มเหลวหมด"

#: ../src/screenshot-application.c:631
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "ส่งภาพที่จับได้ตรงไปที่คลิปบอร์ด"

#: ../src/screenshot-application.c:633
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "จับภาพเฉพาะพื้นที่หนึ่งบนหน้าจอแทนที่จะจับทั้งจอ"

#: ../src/screenshot-application.c:634
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "จับภาพกรอบหน้าต่างด้วย"

#: ../src/screenshot-application.c:635
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "ลบกรอบหน้าต่างออกจากภาพที่จับ"

#: ../src/screenshot-application.c:636
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "รวมตัวชี้เมาส์ในภาพหน้าจอที่จับด้วย"

#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "เอฟเฟกต์ที่จะเพิ่มให้กับกรอบ (เงา, กรอบ, ย้อนยุค หรือไม่มี)"

#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "effect"
msgstr "เอฟเฟกต์"

#: ../src/screenshot-application.c:639
msgid "Interactively set options"
msgstr "กำหนดตัวเลือกแบบโต้ตอบ"

#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "เก็บภาพหน้าจอลงในแฟ้มนี้โดยตรง"

#: ../src/screenshot-application.c:640
#: capplets/appearance/appearance-main.c:147 ../vinagre/vinagre-options.c:45
msgid "filename"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"

#: ../src/screenshot-config.c:116
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "ตัวเลือกขัดแย้งกัน: --window และ --area ไม่สามารถใช้พร้อมกันได้\n"

#: ../src/screenshot-config.c:123
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "ตัวเลือกขัดแย้งกัน: --area และ --delay ไม่สามารถใช้พร้อมกันได้\n"

#: ../src/screenshot-dialog.c:314
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:143
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Screenshot from %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:150
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Screenshot from %s - %d.%s"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Drop shadow"
msgstr "เงาตกกระทบ"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Vintage"
msgstr "ย้อนยุค"

#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:262
msgid "Include _pointer"
msgstr "จับภาพตัว_ชี้เมาส์ด้วย"

#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:272
msgid "Include the window _border"
msgstr "จับภาพ_กรอบหน้าต่างด้วย"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:289
msgid "Apply _effect:"
msgstr "เพิ่มเ_อฟเฟกต์:"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:346
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "จับภาพหน้า_จอทั้งหมด"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360
msgid "Grab the current _window"
msgstr "จับภาพห_น้าต่างปัจจุบัน"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:372
msgid "Select _area to grab"
msgstr "เลือก_พื้นที่ที่จะจับภาพ"

#. #-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:392 src/screenshotdialog.ui:173
#, fuzzy
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"จับภาพหลังจาก_รอคอยเป็นเวลา\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_th.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บภาพหลังจากหน่_วงเวลา"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:486 showtime/gtk/window.blp:20
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:321
#: src/screenshotdialog.ui:70
#, fuzzy
msgid "Take _Screenshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก_ภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บ_ภาพหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"จับภาพหน้า_จอ\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_th.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บ_ภาพหน้าจอ"

#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหน้าแนะนำวิธีใช้"

#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:2
msgid "GNOME on Wayland"
msgstr "GNOME ใน Wayland"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:10
msgid "Show the fallback warning"
msgstr "แสดงคำเตือนสำรอง"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:11
msgid ""
"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
"session was automatically fallen back."
msgstr ""
"ถ้าเลือก gnome-session "
"จะแสดงกล่องโต้ตอบคำเตือนหลังจากเข้าระบบถ้ามีการใช้เซสชันสำรองโดยอัตโนมัติ"

#: gnome-session/leader-main.c:195
msgid "This option is ignored"
msgstr "ตัวเลือกนี้ถูกเพิกเฉย"

#: gnome-session/leader-main.c:196
msgid "Don't re-exec into a login shell"
msgstr "ไม่ต้องเรียกใช้ใหม่ในฐานะ login shell"

#: gnome-session/leader-main.c:210 gnome-session/service-main.c:157
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " — โปรแกรมจัดการเซสชัน GNOME"

#: tools/gnome-session-ctl.c:247
msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
msgstr "เริ่ม gnome-session-shutdown.target"

#: tools/gnome-session-ctl.c:248
msgid ""
"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
"stdin"
msgstr "เริ่ม gnome-session-shutdown.target เมื่อพบจุดสิ้นสุดไฟล์หรือไบต์เดี่ยวบน stdin"

#: tools/gnome-session-ctl.c:249
msgid "Signal initialization done to gnome-session"
msgstr "กำหนดค่าเริ่มต้นสัญญาณให้กับ gnome-session เรียบร้อยแล้ว"

#: tools/gnome-session-ctl.c:250
msgid "Restart dbus.service if it is running"
msgstr "เริ่ม dbus.service ใหม่ถ้าไม่ได้ทำงาน"

#: tools/gnome-session-ctl.c:251
msgid ""
"Run from ExecStopPost to start gnome-session-shutdown.target on service "
"failure"
msgstr ""
"เรียกใช้จาก ExecStopPost เพื่อเริ่ม gnome-session-shutdown.target "
"เมื่อบริการเกิดความขัดข้อง"

#: tools/gnome-session-ctl.c:281
#, c-format
msgid "Program needs exactly one parameter"
msgstr "โปรแกรมต้องการพารามิเตอร์เพียงตัวเดียวเท่านั้น"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:68
#, c-format
msgid "Unknown inhibit argument: %s"
msgstr "ไม่รู้จักอาร์กิวเมนต์ระงับ: %s"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
#, c-format
msgid "Failed to execute %s: %m\n"
msgstr "เรียกทำงาน %s ไม่สำเร็จ: %m\n"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:360 tools/gtk-launch.c:40
#, fuzzy
msgid "Show program version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่นของโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรุ่นโปรแกรม"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:361
msgid "The application id to use when inhibiting (optional)"
msgstr "ID ของแอปพลิเคชันที่จะใช้เมื่อระงับ (ไม่บังคับ)"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:362
msgid "The reason for inhibiting (optional)"
msgstr "เหตุผลในการระงับ (ไม่บังคับ)"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:362
msgid "REASON"
msgstr "REASON"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:363
msgid "Add action to inhibit (repeatable)"
msgstr "เพิ่มการกระทำที่จะระงับ (ซ้ำกันได้)"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:364
msgid "Do not launch COMMAND and wait forever instead"
msgstr "ไม่ต้องเรียก COMMAND และรอไปตลอดกาลแทน"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:365
msgid "List the existing inhibitions, and exit"
msgstr "แสดงรายการการระงับที่มีอยู่ แล้วออก"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:383
msgid "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality."
msgstr "เรียกทำงาน COMMAND ขณะที่ระงับฟังก์ชันการทำงานบางอย่างของเซสชัน"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:384
msgid ""
"Valid ACTION values are: logout, switch-user, suspend, idle, and automount.\n"
"If no --inhibit options are specified, idle is assumed."
msgstr ""
"ค่าของ ACTION ที่ใช้ได้คือ: logout, switch-user, suspend, idle, and automount.\n"
"ถ้าไม่ได้ระบุตัวเลือก --inhibit ไว้ ก็จะถือว่าใช้ค่า idle"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:409
msgid "Neither COMMAND nor --inhibit-only were specified."
msgstr "ไม่ได้ระบุ COMMAND หรือ --inhibit-only"

#: tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Don’t prompt for user confirmation"
msgstr "ไม่ต้องถามการยืนยันจากผู้ใช้"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Save sessions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเซสชัน\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"รักษารายละเอียดวาระ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:7
msgid "Applications that have defined global shortcuts"
msgstr "แอปพลิเคชันที่ได้กำหนดปุ่มลัดส่วนกลางไปแล้ว"

#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:14
msgid "Keyboard shortcut definitions"
msgstr "ข้อกำหนดปุ่มลัดแป้นพิมพ์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:10
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "การกระทำเมื่อถอดสมาร์ทการ์ด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"กำหนดคีย์นี้เป็นค่า “none”, “lock-screen” หรือ “force-logout” "
"การกระทำดังกล่าวจะถูกเรียกใช้เมื่อสมาร์ทการ์ดสำหรับเข้าสู่ระบบถูกถอดออก"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:17
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "กำหนดว่าจะล็อคแนววางของแท็บเล็ต หรือจะหมุนโดยอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Mouse button orientation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แนววางปุ่มเมาส์\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งปุ่มบนเมาส์\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งปุ่มบนเมาส์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:26
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:11
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "สลับปุ่มซ้ายและขวาของเมาส์ สำหรับผู้ถนัดซ้าย"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:31
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:108
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:16
#, fuzzy
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตัวคูณการเร่งความเร็วสำหรับการเคลื่อนไหวของเมาส์ โดยค่า -1 คือค่าเริ่มต้นระบบ\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวคูณความเร่งของเมาส์  ถ้าตั้งเป็น -1 จะใช้ค่าปริยายของระบบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวคูณความเร่งของเมาส์  ถ้าตั้งเป็น -1 จะใช้ค่าปริยายของระบบ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:21
#, fuzzy
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ระยะทางเป็นพิกเซลซึ่งตัวชี้จะต้องขยับก่อนที่การเคลื่อนไหวเมาส์แบบเร่งความเร็วจะถูกเรียกใช้งาน "
"โดยค่า -1 คือค่าเริ่มต้นระบบ\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะทางเป็นพิกเซล ที่ตัวชี้ต้องขยับ ก่อนที่จะเมาส์จะวิ่งอย่างเร็ว ถ้าตั้งเป็น -1 "
"จะใช้ค่าปริยายของระบบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะทางเป็นพิกเซล ที่ตัวชี้ต้องขยับ ก่อนที่จะเมาส์จะวิ่งอย่างเร็ว ถ้าตั้งเป็น -1 "
"จะใช้ค่าปริยายของระบบ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
msgid "Middle button emulation"
msgstr "จำลองเมาส์ปุ่มกลาง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr "เปิดใช้การจำลองการกดปุ่มกลางของเมาส์ด้วยการคลิกปุ่มซ้ายและขวาพร้อมกัน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
msgid "Double click time"
msgstr "เวลาของดับเบิลคลิก"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "ระยะเวลาของดับเบิลคลิกเป็นมิลลิวินาที"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
msgid "Drag threshold"
msgstr "ระยะเริ่มลาก"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:51
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ระยะทางก่อนที่จะเริ่มลาก\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะก่อนที่จะเริ่มลาก\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะก่อนที่จะเริ่มลาก"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "ระยะเวลาในการกดปุ่มซ้ำ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "เวลาหน่วงระหว่างการกดซ้ำแต่ละครั้งเป็นมิลลิวินาที"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "เวลาหน่วงในการกดปุ่มซ้ำช่วงเริ่มแรก"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:66
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "เวลาหน่วงในการกดปุ่มซ้ำช่วงเริ่มแรกเป็นมิลลิวินาที"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3
#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:40
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "จำสถานะ NumLock"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:71
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เมื่อกำหนดเป็น TRUE GNOME จะจำสถานะของ LED สำหรับ NumLock ระหว่างเซสชันต่าง ๆ\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเป็นจริง GNOME จะจำสถานะของไฟ NumLock ขณะจบวาระเพื่อใช้ในวาระถัดไป"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:15
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "ปิดทัชแพดขณะพิมพ์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr "กำหนดค่านี้เป็น TRUE ถ้าคุณมีปัญหากับการโดนทัชแพดโดยไม่ตั้งใจในขณะพิมพ์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "เปิดใช้การเลื่อนหน้าจอแนวนอน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:83
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"กำหนดค่านี้เป็น TRUE ถ้าต้องการเปิดใช้การเลื่อนหน้าจอแนวนอนด้วยวิธีการเดียวกับที่เลือกในคีย์ "
"scroll_method"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "เลือกวิธีการเลื่อนหน้าจอด้วยทัชแพด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
"เลือกวิธีการเลื่อนหน้าจอด้วยทัชแพด ค่าที่รองรับคือ: “disabled”, “edge-scrolling”, “two-"
"finger-scrolling”"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:20
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "เปิดใช้การคลิกเมาส์ด้วยทัชแพด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr "กำหนดค่านี้เป็น TRUE ถ้าต้องการส่งการคลิกเมาส์ด้วยการแตะที่ทัชแพด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:50
msgid "Enable touchpad"
msgstr "เปิดใช้ทัชแพด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:51
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "กำหนดค่านี้เป็น TRUE ถ้าต้องการเปิดใช้ทัชแพดทั้งหมดในเครื่อง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "แนววางปุ่มทัชแพด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:103
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
"สลับปุ่มเมาส์ซ้ายกับขวาสำหรับผู้ถนัดซ้ายด้วย “left”, “right” สำหรับผู้ถนัดขวา และ “mouse” "
"เพื่อใช้ค่าตามการตั้งค่าเมาส์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
msgid "Natural scrolling"
msgstr "การเลื่อนหน้าจอแบบธรรมชาติ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"กำหนดค่านี้เป็น TRUE ถ้าต้องการเปิดใช้การเลื่อนหน้าจอแบบธรรมชาติ (ย้อนกลับ) สำหรับทัชแพด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr "ปุ่มสำหรับจำลองล้อเมาส์ กำหนดเป็น 0 เพื่อปิดใช้คุณลักษณะนี้"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "ปากกาชี้ของ Wacom ใช้โหมดสัมบูรณ์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "เปิดใช้ค่านี้ถ้าต้องการกำหนดให้แท็บเล็ตเป็นโหมดสัมบูรณ์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "พื้นที่ของแท็บเล็ต Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr "กำหนดเป็น x1, y1 และ x2, y2 ของพื้นที่ที่จะใช้งานโดยเครื่องมือต่าง ๆ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "บังคับสัดส่วนขนาดของแท็บเล็ต Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr "เปิดใช้ค่านี้เพื่อบังคับพื้นที่ของแท็บเล็ต Wacom ให้ตรงกับสัดส่วนขนาดของอุปกรณ์แสดงผล"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "การหมุนของแท็บเล็ต Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"กำหนดค่านี้เป็น “none”, “cw” สำหรับการหมุน 90 องศาตามเข็มนาฬิกา, “half” สำหรับการหมุน "
"180 องศา, และ “ccw” สำหรับการหมุน 90 องศาทวนเข็มนาฬิกา"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "การแตะ Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "เปิดใช้ค่านี้เพื่อให้เคลื่อนเคอร์เซอร์เมื่อผู้ใช้แตะแท็บเล็ต"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "โค้งความกดของปากกาชี้ Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr "กำหนดค่านี้เป็น x1, y1, x2 และ y2 ของโค้งความกดที่จะใช้กับปากกาชี้"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "การแม็ปปุ่มปากกาชี้ Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "กำหนดค่านี้เป็นการแม็ปปุ่มแบบลอจิคัล"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "ขีดเริ่มของความกดของปากกาชี้ Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr "กำหนดค่านี้เป็นค่าความกดต่ำสุดที่จะเริ่มส่งเหตุการณ์การคลิกของปากกาชี้"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "โค้งความกดของยางลบ Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr "กำหนดค่านี้เป็น x1, y1, x2 และ y2 ของโค้งความกดที่จะใช้กับยางลบ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "การแม็ปปุ่มยางลบ Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "ขีดเริ่มของความกดของยางลบ Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "กำหนดค่านี้เป็นค่าความกดต่ำสุดที่จะเริ่มส่งเหตุการณ์การคลิกของยางลบ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "ชนิดของการกระทำของปุ่ม Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "ชนิดของการกระทำที่สะกิดด้วยการกดปุ่ม"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "ชุดปุ่มกดร่วมสำหรับการกระทำที่กำหนดเอง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr "ปุ่มลัดแป้นพิมพ์ที่จะสร้างเมื่อมีการกดปุ่มสำหรับการกระทำที่กำหนดเอง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr "ชุดปุ่มกดร่วมสำหรับการกระทำวงแหวนสัมผัสหรือแถบสัมผัสที่กำหนดเอง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"ปุ่มลัดแป้นพิมพ์ที่จะสร้างเมื่อมีการใช้วงแหวนสัมผัสหรือแถบสัมผัสสำหรับการกระทำที่กำหนดเอง (ขึ้น "
"และตามด้วยลง)"

#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "ฉลากของปุ่มสำหรับจอแสดงผล OLED"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "ฉลากจะถูกเรนเดอร์ไปยังจอแสดงผล OLED ที่เป็นของปุ่ม"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "ระยะเวลาที่โปรไฟล์จอแสดงผลจะมีผล"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr "จำนวนวันที่จะใช้โปรไฟล์สีของจอแสดงผล ก่อนที่จะถือว่าใช้ไม่ได้อีกต่อไป"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "ระยะเวลาที่โปรไฟล์เครื่องพิมพ์จะมีผล"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr "จำนวนวันที่จะใช้โปรไฟล์สีของเครื่องพิมพ์ ก่อนที่จะถือว่าใช้ไม่ได้อีกต่อไป"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้โหมดแสงกลางคืนหรือไม่"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at preset times."
msgstr "โหมดแสงกลางคืนจะเปลี่ยนอุณหภูมิสีของจอแสดงผลของคุณเมื่อพระอาทิตย์ตกหรือเมื่อถึงเวลาที่กำหนดไว้ล่วงหน้า"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr "อุณหภูมิของจอแสดงผลเมื่อเปิดใช้"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"ค่าอุณหภูมินี้ในหน่วยเคลวินจะใช้เพื่อปรับโทนสีหน้าจอเมื่อเปิดใช้โหมดแสงกลางคืน "
"โดยค่าที่สูงกว่าจะให้สีน้ำเงิน ส่วนค่าที่ต่ำกว่าจะให้สีแดง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "ใช้เวลาพระอาทิตย์ขึ้นและตก"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr "คำนวณเวลาพระอาทิตย์ขึ้นและตกโดยอัตโนมัติจากสถานที่ปัจจุบัน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "เวลาเริ่มต้น"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"เมื่อปิดใช้ “night-light-schedule-automatic” จะใช้เวลาเริ่มต้นนี้นับเป็นชั่วโมงจากเที่ยงคืน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "เวลาสิ้นสุด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"เมื่อปิดใช้ “night-light-schedule-automatic” จะใช้เวลาสิ้นสุดนี้นับเป็นชั่วโมงจากเที่ยงคืน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
msgid "The last detected position"
msgstr "ตำแหน่งที่ตรวจพบครั้งล่าสุด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
"updated at startup."
msgstr ""
"เมื่อบริการที่ตั้งใช้ได้ ค่านี้จะแสดงถึงสถานที่ที่ตรวจพบครั้งล่าสุด "
"ค่าเริ่มต้นจะเป็นค่าที่ไม่มีผลเพื่อให้แน่ใจว่าค่าดังกล่าวจะถูกปรับปรุงอยู่เสมอเมื่อเริ่มทำงาน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "รายชื่อปลั๊กอินที่อนุญาตให้โหลดได้"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"รายชื่อสตริงที่แสดงถึงปลั๊กอินที่อนุญาตให้โหลดได้ (ค่าเริ่มต้น: “all”) "
"ซึ่งจะประเมินเมื่อเริ่มทำงานเท่านั้น"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:35
#, fuzzy
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พาธเมานท์ต่าง ๆ ที่ไม่สนใจ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"พาธเมานท์ต่างๆ ที่ไม่สนใจ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:36
#, fuzzy
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ระบุรายชื่อพาธเมานท์ต่าง ๆ ที่ไม่ต้องเตือนเมื่อเหลือเนื้อที่น้อย\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุรายชื่อพาธเมานท์ต่างๆ ที่ไม่ต้องเตือนเมื่อเหลือเนื้อที่น้อย"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:15
#, fuzzy
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ร้อยละขีดเริ่มของที่ว่างที่จะเริ่มแจ้งเตือน\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ร้อยละขีดเริ่มของที่ว่างที่จะเริ่มแจ้งเหตุ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"ร้อยละของพื้นที่ว่างที่จะเริ่มเตือนว่าเนื้อที่ดิสก์เหลือน้อย ถ้าที่ว่างเหลือน้อยกว่าที่กำหนดนี้ "
"ก็จะแสดงคำเตือน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "ร้อยละขีดเริ่มของการแจ้งเตือนเกี่ยวกับเนื้อที่ว่างครั้งต่อไป"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr "ระบุร้อยละของเนื้อที่ว่างที่จะต้องลดลงก่อนที่จะแจ้งเตือนครั้งต่อไป"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "เนื้อที่ว่างขีดเริ่มที่จะไม่แจ้งเตือน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr "ระบุเนื้อที่เป็น GB ถ้าเนื้อที่ว่างสูงกว่าค่านี้ ก็จะไม่แจ้งเตือน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:30
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "ช่วงเวลาต่ำสุดของการแจ้งเตือนซ้ำ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ระบุเวลาเป็นนาที การเตือนเกี่ยวกับเนื้อที่ว่างในโวลุมในครั้งถัด ๆ ไป จะถี่ไม่เกินช่วงที่กำหนดนี้\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระบุเวลาเป็นนาที การเตือนเกี่ยวกับเนื้อที่ว่างในโวลุมในครั้งถัดๆ ไป จะถี่ไม่เกินช่วงที่กำหนดนี้"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:33
msgid "Whether donation reminders are enabled"
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้การแจ้งเตือนการบริจาคหรือไม่"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:34
msgid "Enables or disables the low-frequency donation reminder notification."
msgstr "เปิดหรือปิดใช้การแจ้งเตือนการบริจาคที่มีความถี่ต่ำ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:38
msgid "Last time the donation reminder was shown"
msgstr "ครั้งล่าสุดที่แสดงการแจ้งเตือนการบริจาค"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:39
msgid "Timestamp for the last time a donation reminder was shown."
msgstr "ไทม์สแตมป์สำหรับเวลาครั้งล่าสุดที่แสดงการแจ้งเตือนการบริจาค"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกเครื่องคิดเลข"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445
msgid "Launch settings"
msgstr "เรียกการตั้งค่า"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
msgid "Binding to launch GNOME Settings."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกการตั้งค่าของ GNOME"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปุ่มลัดสำหรับเรียกไคลเอนต์อีเมล\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดสำหรับเรียกโปรแกรมรับส่งเมล"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับดันแผ่นซีดี/ดีวีดีออก"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกดูวิธีใช้"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดโฟลเดอร์บ้าน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกโปรแกรมเล่นสื่อ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับข้ามไปร่องเสียงถัดไป"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับพักการเล่นสื่อ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเริ่มเล่นสื่อ (หรือสลับการเล่น/พัก)"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
msgid "Binding to log out."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับออกจากระบบ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับข้ามไปร่องเสียงที่แล้ว"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
#, fuzzy
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปุ่มลัดสำหรับล็อกหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดสำหรับล็อคหน้าจอ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกเครื่องมือค้นหา"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับหยุดเล่นสื่อ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับหรี่เสียง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับปิด/เปิดเสียง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:252
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเร่งเสียง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับปิด/เปิดเสียงไมโครโฟน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกเว็บเบราว์เซอร์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับแสดงแว่นขยายหน้าจอ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
#: data/50-accessibility.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "เปิด/ปิดแป้นพิมพ์บนจอ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับแสดงแป้นพิมพ์บนจอ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเพิ่มขนาดตัวอักษร"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับลดขนาดตัวอักษร"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดความตัดกันของสีส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "แว่นขยายซูมเข้า"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับซูมแว่นขยายเข้า"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "แว่นขยายซูมออก"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับซูมแว่นขยายออก"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149
msgid "Custom keybindings"
msgstr "ปุ่มลัดกำหนดเอง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "รายชื่อของปุ่มลัดที่กำหนดเอง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
msgid "Binding to reboot."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับบูตระบบใหม่"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
msgid "Shut down"
msgstr "ปิดเครื่อง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
msgid "Binding to shut down."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับปิดเครื่อง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:257
msgid "Size of volume step"
msgstr "ขนาดของขั้นเสียง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:258
msgid "Size of the volume step for each volume change"
msgstr "ขนาดของขั้นเสียงสำหรับการเปลี่ยนความดังเสียงแต่ละครั้ง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524
msgid "Quiet volume down"
msgstr "หรี่เสียงแบบเงียบ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265
msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับหรี่เสียงโดยไม่เล่นเสียงประกอบ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529
msgid "Quiet volume mute/unmute"
msgstr "ปิด/เปิดเสียงแบบเงียบ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270
msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับปิด/เปิดเสียงโดยไม่เล่นเสียงประกอบ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:274
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:534
msgid "Quiet volume up"
msgstr "เร่งเสียงแบบเงียบ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:275
msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเร่งเสียงโดยไม่เล่นเสียงประกอบ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
msgid "Precise volume down"
msgstr "หรี่เสียงแบบเที่ยงตรง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับหรี่เสียงด้วยความเที่ยงตรงที่สูงขึ้น"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:286
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
msgid "Precise volume up"
msgstr "เร่งเสียงแบบเที่ยงตรง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287
msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเร่งเสียงด้วยความเที่ยงตรงที่สูงขึ้น"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
msgid "Toggle touchpad on/off"
msgstr "สลับการเปิด/ปิดใช้ทัชแพด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดหรือปิดการใช้ทัชแพด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:568
msgid "Switch touchpad on"
msgstr "เปิดทัชแพด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
msgid "Binding to switch the touchpad on."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดการใช้ทัชแพด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:573
msgid "Switch touchpad off"
msgstr "ปิดทัชแพด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
msgid "Binding to switch the touchpad off."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับปิดการใช้ทัชแพด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579
msgid "Skip backward in current track"
msgstr "ข้ามย้อนกลับในร่องเสียงปัจจุบัน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359
msgid "Binding to skip backward in current track."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับข้ามย้อนกลับในร่องเสียงปัจจุบัน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
msgid "Skip forward in current track"
msgstr "ข้ามไปข้างหน้าในร่องเสียงปัจจุบัน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364
msgid "Binding to skip forward in current track."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับข้ามไปข้างหน้าในร่องเสียงปัจจุบัน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
msgid "Toggle repeat playback mode"
msgstr "เปิด/ปิดโหมดเล่นซ้ำ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369
msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดโหมดเล่นซ้ำในโปรแกรมเล่นสื่อ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
msgid "Toggle random playback mode"
msgstr "เปิด/ปิดโหมดเล่นสุ่ม"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดโหมดเล่นสุ่มในโปรแกรมเล่นสื่อ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
msgid "Toggle automatic screen orientation"
msgstr "เปิด/ปิดการหมุนหน้าจออัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380
msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดการหมุนหน้าจออัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
msgid "Power button"
msgstr "ปุ่มเปิด/ปิดเครื่อง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385
msgid "Binding for power button."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:389
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
msgid "Hibernate button"
msgstr "ปุ่มจำศีลเครื่อง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390
msgid "Binding to hibernate the machine."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับจำศีลเครื่องคอมพิวเตอร์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:394
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:615
msgid "Suspend button"
msgstr "ปุ่มพักเครื่อง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395
msgid "Binding to suspend the machine."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับพักเครื่องคอมพิวเตอร์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621
msgid "Keyboard brightness up"
msgstr "เพิ่มความสว่างแป้นพิมพ์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเพิ่มความสว่างแป้นพิมพ์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:405
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626
msgid "Keyboard brightness down"
msgstr "ลดความสว่างแป้นพิมพ์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับลดความสว่างแป้นพิมพ์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:410
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631
msgid "Keyboard brightness toggle"
msgstr "เปิด/ปิดความสว่างแป้นพิมพ์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411
msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดความสว่างแป้นพิมพ์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
msgid "Binding to show current battery status."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับแสดงสถานะปัจจุบันของแบตเตอรี่"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
msgid "RF kill"
msgstr "ปิดใช้คลื่นวิทยุ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
msgid "Binding to toggle airplane mode."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดโหมดเครื่องบิน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648
msgid "Bluetooth RF kill"
msgstr "ปิดใช้คลื่นวิทยุสำหรับบลูทูธ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดโหมดเครื่องบินแบบใช้บลูทูธ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:441
msgid "Static binding to launch the calculator."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเรียกเครื่องคิดเลข"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446
msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเรียกการตั้งค่าของ GNOME"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451
msgid "Static binding to launch the email client."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเรียกโปรแกรมรับส่งเมล"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456
msgid "Static binding to eject an optical disc."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับดันแผ่นซีดี/ดีวีดีออก"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
msgid "Static binding to open the Home folder."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเปิดโฟลเดอร์บ้าน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
msgid "Static binding to launch the media player."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเรียกโปรแกรมเล่นสื่อ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
msgid "Static binding to skip to next track."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับข้ามไปร่องเสียงถัดไป"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
msgid "Static binding to pause playback."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับพักการเล่นสื่อ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเริ่มเล่นสื่อ (หรือสลับการเล่น/พัก)"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
msgid "Static binding to skip to previous track."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับข้ามไปร่องเสียงที่แล้ว"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491
msgid "Static binding to lock the screen."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับล็อคหน้าจอ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496
msgid "Static binding to launch the search tool."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเรียกเครื่องมือค้นหา"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501
msgid "Static binding to stop playback."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับหยุดเล่นสื่อ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:508
msgid "Static binding to lower the volume."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับหรี่เสียง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับปิด/เปิดเสียง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518
msgid "Static binding to raise the volume."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเร่งเสียง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:525
msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับหรี่เสียงโดยไม่เล่นเสียงประกอบ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเร่งเสียงโดยไม่เล่นเสียงประกอบ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับหรี่เสียงด้วยความเที่ยงตรงที่สูงขึ้น"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเร่งเสียงด้วยความเที่ยงตรงที่สูงขึ้น"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553
msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับปิด/เปิดเสียงไมโครโฟน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558
msgid "Static binding to launch the web browser."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเรียกเว็บเบราว์เซอร์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564
msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเปิดหรือปิดการใช้ทัชแพด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569
msgid "Static binding to switch the touchpad on."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเปิดการใช้ทัชแพด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574
msgid "Static binding to switch the touchpad off."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับปิดการใช้ทัชแพด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580
msgid "Static binding to skip backward in current track."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับข้ามย้อนกลับในร่องเสียงปัจจุบัน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585
msgid "Static binding to skip forward in current track."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับข้ามไปข้างหน้าในร่องเสียงปัจจุบัน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590
msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเปิด/ปิดโหมดเล่นซ้ำในโปรแกรมเล่นสื่อ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเปิด/ปิดโหมดเล่นสุ่มในโปรแกรมเล่นสื่อ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเปิด/ปิดการหมุนหน้าจออัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
msgid "Static binding for power button."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเปิด/ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
msgid "Static binding to hibernate the machine."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับจำศีลเครื่องคอมพิวเตอร์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
msgid "Static binding to suspend the machine."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับพักเครื่องคอมพิวเตอร์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเพิ่มความสว่างแป้นพิมพ์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับลดความสว่างแป้นพิมพ์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632
msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเปิด/ปิดความสว่างแป้นพิมพ์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
msgid "Static binding to show current battery status."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับแสดงสถานะปัจจุบันของแบตเตอรี่"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
msgid "Static binding to toggle airplane mode."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเปิด/ปิดโหมดเครื่องบิน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเปิด/ปิดโหมดเครื่องบินแบบใช้บลูทูธ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:657
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "ชื่อของปุ่มลัดที่กำหนดเอง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661
#: editor/settings_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Binding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปุ่มกด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปุ่มลัด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:662
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "ปุ่มกดสำหรับปุ่มลัดที่กำหนดเอง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:667
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "คำสั่งที่จะเรียกเมื่อกดปุ่มลัด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
msgid "Enable in Lockscreen"
msgstr "เปิดใช้ในหน้าจอล็อก"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:672
msgid "Whether the command can be invoked while the lockscreen is shown"
msgstr "กำหนดว่าคำสั่งสามารถเรียกได้หรือไ่ม่ขณะที่หน้าจอล็อกแสดงอยู่"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86
#, fuzzy
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ความสว่างของหน้าจอเมื่อไม่ได้ใช้เครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ความสว่างของจอภาพเมื่อเครื่องไม่มีการใช้งาน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr "ค่านี้คือความสว่างของหน้าจอแล็ปท็อปที่จะใช้เมื่อเซสชันอยู่ในสถานะไม่ได้ใช้"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr "หรี่แสงหน้าจอเมื่อไม่ได้ใช้เป็นระยะเวลาหนึ่ง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr "กำหนดว่าจะหรี่แสดงหน้าจอเพื่อประหยัดพลังงานหรือไม่เมื่อไม่ได้ใช้คอมพิวเตอร์"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311
#, fuzzy
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ระยะเวลาก่อนพักเครื่องเมื่อใช้ไฟ AC\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ระยะเวลาก่อนที่คอมพิวเตอร์จะหลับ เมื่อใช้ไฟ AC"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"จำนวนเวลาเป็นวินาทีที่คอมพิวเตอร์ซึ่งใช้ไฟ AC จะต้องอยู่ในสถานะไม่ได้ใช้ก่อนที่จะพักเครื่อง โดยค่า "
"0 หมายถึงไม่พักเครื่องเลย"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:26
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:41
#, fuzzy
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กำหนดว่าจะจำศีลเครื่อง พักเครื่อง หรือไม่ทำอะไรเลย เมื่อไม่ได้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"จำศีล พักเครื่อง หรือไม่ต้องหลับ เมื่อคอมพิวเตอร์ไม่มีการใช้งาน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr "ชนิดการพักเครื่องที่ต้องการเมื่อคอมพิวเตอร์ไม่มีการใช้งาน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306
#, fuzzy
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ระยะเวลาก่อนพักเครื่องเมื่อใช้ไฟจากแบตเตอรี่\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ระยะเวลาก่อนที่คอมพิวเตอร์จะหลับ เมื่อใช้ไฟจากแบตเตอรี่"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"จำนวนเวลาเป็นวินาทีที่คอมพิวเตอร์ซึ่งใช้ไฟจากแบตเตอรี่จะต้องอยู่ในสถานะไม่ได้ใช้ก่อนที่จะพักเครื่อง "
"โดยค่า 0 หมายถึงไม่พักเครื่องเลย"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr "เปิดใช้เซ็นเซอร์ ALS"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการทำงานของเซ็นเซอร์วัดแสงโดยรอบหรือไม่"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136
#, fuzzy
msgid "Power button action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การกระทำของปุ่มเปิด-ปิดเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ดำเนินการเมื่อกดปุ่มเปิด/ปิดเครื่อง"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Virtual machines "
"only honor the 'nothing' action, and will shutdown otherwise. Tablets always "
"suspend, ignoring all the other action options."
msgstr ""
"การกระทำที่ต้องการเมื่อกดปุ่มเปิด-ปิดเครื่อง โดยในคอมพิวเตอร์เสมือนจะไม่มีการกระทำใด "
"แต่จะสั่งปิดเครื่องแทน ส่วนในแท็บเล็ตจะเป็นการพักเครื่องเสมอ "
"โดยจะไม่สนใจตัวเลือกการกระทำอื่น ๆ ทั้งหมด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
msgstr "เปิดใช้โปรไฟล์ประหยัดพลังงานเมื่อแบตเตอรี่เหลือน้อย"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
msgid ""
"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
"if the battery is low."
msgstr ""
"เปิดใช้โปรไฟล์ \"power-saver\" โดยอัตโนมัติโดยใช้ power-profiles-daemon "
"เมื่อแบตเตอรี่เหลือน้อย"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "การเชื่อมต่อที่จะเปิดใช้งานบริการนี้"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"รายชื่อการเชื่อมต่อใน NetworkManager (แต่ละช่องแทนด้วย UUID) ที่จะเปิดใช้งานและเริ่มบริการนี้"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "รายชื่อของโมดูล GTK+ ที่จะเจาะจงปิดใช้"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr "รายชื่อของโมดูล GTK+ ที่จะไม่โหลด แม้จะเปิดใช้งานตามค่าเริ่มต้นจากการกำหนดค่าของโมดูล"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "รายชื่อของโมดูล GTK+ ที่จะเจาะจงเปิดใช้งาน"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"รายชื่อของโมดูล GTK+ ที่จะโหลด "
"ซึ่งโดยปกติเป็นการระบุเพิ่มเติมจากโมดูลที่ปิดใช้แบบมีเงื่อนไขหรือบังคับปิด"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr "พจนานุกรมของ XSETTINGS ที่จะแทนที่ค่าเดิม"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""
"พจนานุกรมนี้จะจับคู่ชื่อ XSETTINGS กับค่าที่กำหนดขึ้นใหม่  โดยค่าเหล่านั้นต้องเป็นสตริง จำนวนเต็ม "
"32 บิตแบบมีเครื่องหมาย หรือ (สำหรับกรณีที่เป็นสี) ชุดข้อมูล 4 ค่าของจำนวนเต็ม 16 "
"บิตแบบไม่มีเครื่องหมาย (แดง, เขียว, น้ำเงิน, แอลฟา; โดยที่ 65535 คือความทึบเต็มที่)"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"วิธีการขจัดรอยหยักเมื่อเรนเดอร์ตัวอักษร ค่าที่เป็นไปได้คือ: “none” คือไม่ทำ, “grayscale” "
"คือการไล่สีเทาตามปกติ และ “rgba” คือใช้พิกเซลย่อย (สำหรับจอ LCD เท่านั้น)"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
"ชนิดของการฮินต์ที่จะใช้เมื่อเรนเดอร์ตัวอักษร ค่าที่ใช้ได้คือ: “none” หมายถึงไม่ใช้การฮินต์เลย และ "
"“slight” หมายถึงการปรับแต่งให้เข้ากับแกน Y เท่านั้น คล้ายกับเทคโนโลยี ClearType ของ "
"Microsoft, DirectWrite และเอนจินการเรนเดอร์ตัวอักษรเฉพาะของ Adobe "
"ซึ่งจะไม่สนใจการฮินต์แบบดั้งเดิมที่มีอยู่ในตัวแบบอักษร แต่จะสร้างการฮินต์ขึ้นมาใหม่ด้วยอัลกอริทึม "
"นี่คือค่าเริ่มต้นที่ใช้ใน Ubuntu และเป็นค่าที่แนะนำให้ใช้ ส่วนความหมายของ “medium” และ “full” "
"จะขึ้นอยู่กับรูปแบบของไฟล์แบบอักษร (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) และรุ่นของ FreeType ที่ติดตั้งอยู่ "
"โดยปกติแล้วจะพยายามปรับรูปร่างตัวอักษรให้เข้ากับทั้งแกน X และ Y (ยกเว้นแบบอักษร .otf "
"ที่ปรับเฉพาะแกน Y) ซึ่งอาจทำให้เกิดความผิดเพี้ยนหรือการเรนเดอร์ที่ไม่คงที่ได้ "
"โดยขึ้นอยู่กับคุณภาพของแบบอักษร รูปแบบของแบบอักษร และสถานะของเอนจินแบบอักษรของ FreeType"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:37
msgid "RGBA order"
msgstr "ลำดับ RGBA"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"ลำดับของพิกเซลย่อยบนจอ LCD ซึ่งจะใช้เมื่อใช้การขจัดรอยหยักด้วยวิธี “rgba” ค่าที่เป็นไปได้คือ: "
"“rgb” คือจุดสีแดงอยู่ซ้าย (พบมากที่สุด) “bgr” คือจุดสีน้ำเงินอยู่ซ้าย “vrgb” คือจุดสีแดงอยู่บน "
"“vbgr” คือจุดสีแดงอยู่ล่าง"

#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:143
msgid "Recalibrate now"
msgstr "เทียบมาตรฐานใหม่เดี๋ยวนี้"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:185
msgid "Recalibration required"
msgstr "จำเป็นต้องเทียบมาตรฐานใหม่"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:197
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "จอแสดงผล “%s” ควรเทียบมาตรฐานใหม่เร็ว ๆ นี้"

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:206
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "เครื่องพิมพ์ “%s” ควรเทียบมาตรฐานใหม่เร็ว ๆ นี้"

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:366
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินจัดการสีของดีมอนการตั้งค่า GNOME"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
msgid "Color calibration device added"
msgstr "เพิ่มอุปกรณ์เทียบมาตรฐานสี"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:368
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "เอาอุปกรณ์เทียบมาตรฐานสีออก"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:94
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "ปรับเขตเวลาเป็น %s (%s) แล้ว"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "ตั้งค่าวันที่และเวลา"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 src/language/command.def:124
#, fuzzy
msgid "Examine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตรวจสอบ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"สำรวจ"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "พื้นที่ดิสก์เหลือน้อยใน “%s”"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr "โวลุม “%s” มีเนื้อที่ว่างเหลือเพียง %s  คุณอาจเทขยะทิ้งเพื่อให้ได้พื้นที่ว่างเพิ่มขึ้นได้"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "โวลุม “%s” มีเนื้อที่ว่างเหลือเพียง %s"

#. #-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Set up all the window stuff here
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:201
msgid "Low Disk Space"
msgstr "พื้นที่ดิสก์เหลือน้อย"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr "คอมพิวเตอร์เครื่องนี้มีเนื้อที่ว่างเหลือเพียง %s  คุณอาจเทขยะทิ้งเพื่อให้ได้พื้นที่ว่างเพิ่มขึ้นได้"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "คอมพิวเตอร์เครื่องนี้มีเนื้อที่ว่างเหลือเพียง %s"

#: plugins/housekeeping/gsd-donation-reminder.c:73
msgid ""
"GNOME needs your help. Your donation will sustain our open source project "
"for future generations."
msgstr ""
"GNOME ต้องการความช่วยเหลือจากคุณ "
"การบริจาคของคุณจะช่วยให้โครงการโอเพนซอร์สของเรายั่งยืนสำหรับคนรุ่นถัดไป"

#. TRANSLATORS: %s is the application name.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82
#, c-format
msgid "%s Stopped"
msgstr "%s หยุดทำงานแล้ว"

#. TRANSLATORS: %s is the application name.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to "
"stop."
msgstr "หน่วยความจำของอุปกรณ์เกือบเต็มแล้ว %s ใช้หน่วยความจำมากและถูกบังคับให้หยุดทำงาน"

#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89
#, c-format
msgid "Virtual Terminal Stopped"
msgstr "เทอร์มินัลเสมือนหยุดทำงานแล้ว"

#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. Virtual terminal processes were using a lot of "
"memory and were forced to stop."
msgstr ""
"หน่วยความจำของอุปกรณ์เกือบเต็มแล้ว "
"โปรเซสเทอร์มินัลเสมือนใช้หน่วยความจำมากและถูกบังคับให้หยุดทำงาน"

#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94
#, c-format
msgid "Application Stopped"
msgstr "แอปพลิเคชันหยุดทำงานแล้ว"

#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. An application was using a lot of memory and "
"was forced to stop."
msgstr ""
"หน่วยความจำของอุปกรณ์เกือบเต็มแล้ว แอปพลิเคชันใช้หน่วยความจำมากและถูกบังคับให้หยุดทำงาน"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2290
msgid "Bluetooth Disabled"
msgstr "ปิดใช้บลูทูธแล้ว"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2293
msgid "Bluetooth Enabled"
msgstr "เปิดใช้บลูทูธแล้ว"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2297
msgid "Airplane Mode Enabled"
msgstr "เปิดใช้โหมดเครื่องบินแล้ว"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2300
msgid "Airplane Mode Disabled"
msgstr "ปิดใช้โหมดเครื่องบินแล้ว"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2339
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "โหมดเครื่องบินแบบใช้ฮาร์ดแวร์"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gpm-common.c:324 plugins/power/gsd-power-manager.c:931
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1019
msgid "Battery is critically low"
msgstr "แบตเตอรี่เหลือพลังงานต่ำถึงขั้นวิกฤติ"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:402 src/gpm-manager.c:1216
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS กำลังจ่ายไฟ"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:407
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "UPS มีพลังงานสำรองเหลือ %s"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:410
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "ไม่ทราบปริมาณพลังงานสำรองที่เหลือของ UPS"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 src/gpm-manager.c:1330
#: src/gpm-manager.c:1469
#, fuzzy
msgid "Mouse battery low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เมาส์เหลือไฟต่ำ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"แบตเตอรี่เมาส์เหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)"
msgstr "เมาส์ไร้สายเหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518
msgid "Wireless mouse is low on power"
msgstr "เมาส์ไร้สายเหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "เมาส์ไร้สายเหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะหยุดทำงานเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr "เมาส์ไร้สายเหลือพลังงานต่ำมาก อุปกรณ์นี้จะหยุดทำงานเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 src/gpm-manager.c:1337
#: src/gpm-manager.c:1477
#, fuzzy
msgid "Keyboard battery low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แป้นพิมพ์เหลือไฟต่ำ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"แบตเตอรี่แป้นพิมพ์เหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)"
msgstr "แป้นพิมพ์ไร้สายเหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
msgid "Wireless keyboard is low on power"
msgstr "แป้นพิมพ์ไร้สายเหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "แป้นพิมพ์ไร้สายเหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะหยุดทำงานเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "แป้นพิมพ์ไร้สายเหลือพลังงานต่ำมาก อุปกรณ์นี้จะหยุดทำงานเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 src/gpm-manager.c:1344
#: src/gpm-manager.c:1486
#, fuzzy
msgid "PDA battery low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แบตเตอรี่ PDA เหลือไฟต่ำ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"แบตเตอรี่ PDA เหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543
#, c-format
msgid "PDA is low on power (%.0f%%)"
msgstr "แบตเตอรี่ PDA เหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
msgid "PDA is low on power"
msgstr "แบตเตอรี่ PDA เหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr "PDA เหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะหยุดทำงานเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
msgid ""
"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr "PDA เหลือพลังงานต่ำมาก อุปกรณ์นี้จะหยุดทำงานเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 src/gpm-manager.c:1351
#: src/gpm-manager.c:1496 src/gpm-manager.c:1506
#, fuzzy
msgid "Cell phone battery low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โทรศัพท์มือถือเหลือไฟต่ำ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"แบตเตอรี่โทรศัพท์มือถือเหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
#, c-format
msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)"
msgstr "โทรศัพท์มือถือเหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557
msgid "Cell phone is low on power"
msgstr "โทรศัพท์มือถือเหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "โทรศัพท์มือถือเหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะหยุดทำงานเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561
msgid ""
"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr "โทรศัพท์มือถือเหลือพลังงานต่ำมาก อุปกรณ์นี้จะหยุดทำงานเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
msgid "Media player battery low"
msgstr "เครื่องเล่นสื่อเหลือไฟต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569
#, c-format
msgid "Media player is low on power (%.0f%%)"
msgstr "เครื่องเล่นสื่อเหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
msgid "Media player is low on power"
msgstr "เครื่องเล่นสื่อเหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "เครื่องเล่นสื่อเหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะหยุดทำงานเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
msgid ""
"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr "เครื่องเล่นสื่อเหลือพลังงานต่ำมาก อุปกรณ์นี้จะหยุดทำงานเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
msgid "Tablet battery low"
msgstr "แท็บเล็ตเหลือไฟต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
#, c-format
msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
msgstr "แท็บเล็ตเหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583
msgid "Tablet is low on power"
msgstr "แท็บเล็ตเหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr "แท็บเล็ตเหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะหยุดทำงานเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587
msgid ""
"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr "แท็บเล็ตเหลือพลังงานต่ำมาก อุปกรณ์นี้จะหยุดทำงานเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "คอมพิวเตอร์ที่เชื่อมต่ออยู่เหลือไฟต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595
#, c-format
msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "คอมพิวเตอร์ที่เชื่อมต่ออยู่เหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
msgid "Attached computer is low on power"
msgstr "คอมพิวเตอร์ที่เชื่อมต่ออยู่เหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"คอมพิวเตอร์ที่เชื่อมต่ออยู่เหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
msgid ""
"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr "คอมพิวเตอร์ที่เชื่อมต่ออยู่เหลือพลังงานต่ำมาก อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605
msgid "Game controller battery low"
msgstr "ตัวควบคุมเกมเหลือไฟต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
#, c-format
msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)"
msgstr "ตัวควบคุมเกมเหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
msgid "Game controller is low on power"
msgstr "ตัวควบคุมเกมเหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
#, c-format
msgid ""
"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
"if not charged."
msgstr "ตัวควบคุมเกมเหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
msgid ""
"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr "ตัวควบคุมเกมเหลือพลังงานต่ำมาก อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
msgid "Pen battery low"
msgstr "ปากกาเหลือไฟต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621
#, c-format
msgid "Pen is low on power (%.0f%%)"
msgstr "ปากกาเหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622
msgid "Pen is low on power"
msgstr "ปากกาเหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
#, c-format
msgid ""
"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr "ปากกาเหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr "ปากกาเหลือพลังงานต่ำมาก อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631
msgid "Touchpad battery low"
msgstr "ทัชแพดเหลือไฟต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
#, c-format
msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)"
msgstr "ทัชแพดเหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
msgid "Touchpad is low on power"
msgstr "ทัชแพดเหลือพลังงานต่ำ "

#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
#, c-format
msgid ""
"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr "ทัชแพดเหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
msgid ""
"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr "ทัชแพดเหลือพลังงานต่ำมาก อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
msgid "Headset battery low"
msgstr "ชุดหูฟังเหลือไฟต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
#, c-format
msgid "Headset is low on power (%.0f%%)"
msgstr "ชุดหูฟังเหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648
msgid "Headset is low on power"
msgstr "ชุดหูฟังเหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
#, c-format
msgid ""
"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr "ชุดหูฟังเหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652
msgid ""
"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr "ชุดหูฟังเหลือพลังงานต่ำมาก อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657
msgid "Speaker battery low"
msgstr "ลำโพงเหลือไฟต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660
#, c-format
msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)"
msgstr "ลำโพงเหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661
msgid "Speaker is low on power"
msgstr "ลำโพงเหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
#, c-format
msgid ""
"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr "ลำโพงเหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665
msgid ""
"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr "ลำโพงเหลือพลังงานต่ำมาก อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670
msgid "Headphones battery low"
msgstr "หูฟังเหลือไฟต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673
#, c-format
msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)"
msgstr "หูฟังเหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
msgid "Headphones are low on power"
msgstr "หูฟังเหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
#, c-format
msgid ""
"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr "หูฟังเหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
msgid ""
"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr "หูฟังเหลือพลังงานต่ำมาก อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683
msgid "Audio device battery low"
msgstr "อุปกรณ์เสียงเหลือไฟต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686
#, c-format
msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "อุปกรณ์เสียงเหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
msgid "Audio device is low on power"
msgstr "อุปกรณ์เสียงเหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
#, c-format
msgid ""
"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr "อุปกรณ์เสียงเหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
msgid ""
"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr "อุปกรณ์เสียงเหลือพลังงานต่ำมาก อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696
msgid "Remote battery low"
msgstr "รีโมตเหลือไฟต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699
#, c-format
msgid "Remote is low on power (%.0f%%)"
msgstr "รีโมตเหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700
msgid "Remote is low on power"
msgstr "รีโมตเหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
#, c-format
msgid ""
"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr "รีโมตเหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704
msgid ""
"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr "รีโมตเหลือพลังงานต่ำมาก อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709
msgid "Printer battery low"
msgstr "เครื่องพิมพ์เหลือไฟต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712
#, c-format
msgid "Printer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "เครื่องพิมพ์เหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713
msgid "Printer is low on power"
msgstr "เครื่องพิมพ์เหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
#, c-format
msgid ""
"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr "เครื่องพิมพ์เหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717
msgid ""
"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr "เครื่องพิมพ์เหลือพลังงานต่ำมาก อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722
msgid "Scanner battery low"
msgstr "สแกนเนอร์เหลือไฟต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
#, c-format
msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)"
msgstr "สแกนเนอร์เหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
msgid "Scanner is low on power"
msgstr "สแกนเนอร์เหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
#, c-format
msgid ""
"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr "สแกนเนอร์เหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730
msgid ""
"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr "สแกนเนอร์เหลือพลังงานต่ำมาก อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735
msgid "Camera battery low"
msgstr "กล้องเหลือไฟต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738
#, c-format
msgid "Camera is low on power (%.0f%%)"
msgstr "กล้องเหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739
msgid "Camera is low on power"
msgstr "กล้องเหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
#, c-format
msgid ""
"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr "กล้องเหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
msgid ""
"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr "กล้องเหลือพลังงานต่ำมาก อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748
msgid "Bluetooth device battery low"
msgstr "อุปกรณ์บลูทูธเหลือไฟต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
#, c-format
msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "อุปกรณ์บลูทูธเหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752
msgid "Bluetooth device is low on power"
msgstr "อุปกรณ์บลูทูธเหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr "อุปกรณ์บลูทูธเหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr "อุปกรณ์บลูทูธเหลือพลังงานต่ำมาก อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762
msgid "Connected device battery is low"
msgstr "อุปกรณ์ที่เชื่อมต่ออยู่เหลือไฟต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765
#, c-format
msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "อุปกรณ์ที่เชื่อมต่ออยู่เหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766
msgid "A connected device is low on power"
msgstr "อุปกรณ์ที่เชื่อมต่ออยู่เหลือพลังงานต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
#, c-format
msgid ""
"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr "อุปกรณ์ที่เชื่อมต่ออยู่เหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770
msgid ""
"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr "อุปกรณ์ที่เชื่อมต่ออยู่เหลือพลังงานต่ำมาก อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็ว ๆ นี้ ถ้าไม่ชาร์จไฟ"

#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:797
msgid "Low Battery"
msgstr "แบตเตอรี่เหลือไฟต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:800
#, c-format
msgid "%.0f%% battery remaining"
msgstr "เหลือแบตเตอรี่อีก %.0f%%"

#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:803
msgid "UPS Low"
msgstr "UPS เหลือไฟต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:806 plugins/power/gsd-power-manager.c:883
#, c-format
msgid "%.0f%% UPS power remaining"
msgstr "UPS มีพลังงานสำรองเหลือ %.0f%%"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:847 src/gpm-manager.c:290
#, fuzzy
msgid "Battery is low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แบตเตอรี่เหลือไฟต่ำ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"พลังงานแบตเตอรี่ต่ำ"

#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, advice on what the user should do
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:874
msgid "Battery Almost Empty"
msgstr "แบตเตอรี่เกือบหมดแล้ว"

#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically running low, advice on what the user should do
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:877
#, c-format
msgid "Connect power now"
msgstr "โปรดต่อแหล่งพลังงานทันที"

#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:880
msgid "UPS Almost Empty"
msgstr "UPS เกือบหมดแล้ว"

#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:955
msgid "Battery is Empty"
msgstr "แบตเตอรี่หมด"

#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action about to happen
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:962 plugins/power/gsd-power-manager.c:982
msgid "This device is about to hibernate"
msgstr "อุปกรณ์นี้กำลังจะจำศีล"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:964 plugins/power/gsd-power-manager.c:984
msgid "This device is about to shutdown"
msgstr "อุปกรณ์นี้กำลังจะปิดตัว"

#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:975
msgid "UPS is Empty"
msgstr "UPS หมด"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1619
msgid "Lid has been opened"
msgstr "ฝาเครื่องเปิด"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1657
msgid "Lid has been closed"
msgstr "ฝาเครื่องปิด"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2282 src/gpm-manager.c:869
msgid "On battery power"
msgstr "ใช้ไฟจากแบตเตอรี่"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2287
msgid "On AC power"
msgstr "ใช้ไฟ AC"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2557
msgid "Automatic Logout"
msgstr "ออกจากระบบอัตโนมัติ"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2557
msgid "You will soon log out because of inactivity"
msgstr "คุณจะออกจากระบบในอีกไม่นานเพราะไม่มีการใช้งาน"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2562
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2567
msgid "Suspending soon because of inactivity"
msgstr "ระบบจะพักเครื่องในอีกไม่นานเพราะไม่มีการใช้งาน"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2567
msgid "Automatic Hibernation"
msgstr "จำศีลเครื่องอัตโนมัติ"

#. Translators: We are configuring new printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:924
msgid "Configuring new printer"
msgstr "กำลังตั้งค่าเครื่องพิมพ์เครื่องใหม่"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
#. driver was found
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:953 applet.py:122 applet.py:175
#, fuzzy
msgid "Missing printer driver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ขาดไดรเวอร์สำหรับเครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไดรเวอร์เครื่องพิมพ์หาย"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: We have no driver installed for the device
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:962 applet.py:129
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่มีไดรเวอร์เครื่องพิมพ์สำหรับ %s\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่มีไดรเวอร์สำหรับ %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:967 applet.py:131
#, fuzzy
msgid "No driver for this printer."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่มีไดรเวอร์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่มีไดรเวอร์เครื่องพิมพ์นี้"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2501
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2582
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เครื่องพิมพ์ “%s” เหลือผงหมึกน้อย\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์ “%s” หมึกเหลือน้อย\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์ “%s” หมึกเหลือน้อย"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2505
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2586
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เครื่องพิมพ์ “%s” ผงหมึกหมดแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์ “%s” หมึกหมด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์ “%s” หมึกหมด"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "เครื่องพิมพ์ “%s” อาจไม่ได้เชื่อมต่ออยู่"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2610
#, fuzzy, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ฝาปิดเปิดอยู่ที่เครื่องพิมพ์ “%s”\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ฝาเครื่องเปิดอยู่ที่เครื่องพิมพ์ “%s”\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ฝาเครื่องเปิดอยู่ที่เครื่องพิมพ์ “%s”"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "ไม่มีตัวกรองงานพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์ “%s”"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2533
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2614
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "ประตูเปิดอยู่ที่เครื่องพิมพ์ “%s”"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "เครื่องพิมพ์ “%s” เหลือน้ำหมึกน้อย"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "เครื่องพิมพ์ “%s” น้ำหมึกหมดแล้ว"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2537
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2618
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "เครื่องพิมพ์ “%s” เหลือกระดาษน้อย"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2622
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เครื่องพิมพ์ “%s” กระดาษหมดแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์ “%s” กระดาษหมด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์ “%s” กระดาษหมด"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "เครื่องพิมพ์ “%s” ออฟไลน์อยู่"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2630
#, fuzzy, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เครื่องพิมพ์ “%s” มีปัญหา\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มีปัญหากับเครื่องพิมพ์ “%s”\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มีปัญหากับเครื่องพิมพ์ “%s”"

#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
#, c-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s ต้องการให้ยืนยันตัวบุคคล"

#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561
#, c-format
msgid "Credentials required in order to print"
msgstr "ต้องการข้อมูลลับเพื่อพิมพ์"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628
#: statereason.py:109
#, fuzzy
msgid "Toner low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ผงหมึกเหลือน้อย\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โทเนอร์จะหมด"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630
#: statereason.py:111
#, fuzzy
msgid "Toner empty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ผงหมึกหมด\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โทเนอร์หมด"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632
#: statereason.py:127
#, fuzzy
msgid "Not connected?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ได้เชื่อมต่อหรือเปล่า?\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ได้เชื่อมต่อ?"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634
#: statereason.py:113
#, fuzzy
msgid "Cover open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ฝาปิดเปิดอยู่\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ฝาเปิด"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
msgid "Printer configuration error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการตั้งค่าเครื่องพิมพ์"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638
#: statereason.py:115
#, fuzzy
msgid "Door open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ประตูเครื่องพิมพ์เปิดอยู่\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ประตูเปิด"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640
msgid "Marker supply low"
msgstr "น้ำหมึกเหลือน้อย"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644
#: statereason.py:117
#, fuzzy
msgid "Paper low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กระดาษเหลือน้อย\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กระดาษใกล้หมด"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
#: statereason.py:125
msgid "Printer off-line"
msgstr "เครื่องพิมพ์ออฟไลน์"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
#: statereason.py:129 statereason.py:149
#, fuzzy
msgid "Printer error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เครื่องพิมพ์มีปัญหา\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เครื่องพิมพ์ผิดพลาด"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: New printer has been added
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
#: applet.py:173
msgid "Printer added"
msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์แล้ว"

#. Translators: A print job has been stopped
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "หยุดงานพิมพ์แล้ว"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "“%s” ที่ %s"

#. Translators: A print job has been cancelled
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
msgctxt "print job state"
msgid "Printing cancelled"
msgstr "ยกเลิกงานพิมพ์แล้ว"

#. Translators: A print job has been aborted
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "เลิกพิมพ์งานพิมพ์แล้ว"

#. Translators: A print job has been completed
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "งานพิมพ์เสร็จสมบูรณ์"

#. Translators: A job is printing
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "กำลังพิมพ์"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020
#: statereason.py:145
#, fuzzy
msgid "Printer report"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รายงานจากเครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รายงานเครื่องพิมพ์"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
#: statereason.py:147
#, fuzzy
msgid "Printer warning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คำเตือนจากเครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำเตือนเครื่องพิมพ์"

#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "เครื่องพิมพ์ “%s”: “%s”"

#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:279
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้เข้าสู่ระบบด้วยสมาร์ทการ์ด"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:407
msgid "USB Protection"
msgstr "การป้องกัน USB"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:537
msgid "New USB device"
msgstr "อุปกรณ์ USB ใหม่"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:538
msgid ""
"New USB device has been activated while the session was not locked. If you "
"did not intend to insert any device, check your system for any suspicious "
"gadgets and remove them."
msgstr ""
"ตรวจพบอุปกรณ์ USB ใหม่ขณะที่ไม่ได้ล็อกเซสชันไว้ หากคุณไม่ได้ตั้งใจเสียบอุปกรณ์ใด "
"ให้ตรวจดูระบบของคุณว่ามีอุปกรณ์ใดที่ต้องสงสัยหรือเปล่า แล้วถอดอุปกรณ์เหล่านั้นออก"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:680
msgid "New device detected"
msgstr "ตรวจพบอุปกรณ์ใหม่"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:681
msgid ""
"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
"been inserted. If you did not do it, check your system for any suspicious "
"device."
msgstr ""
"มีอุปกรณ์เครื่องใดเครื่องหนึ่งของคุณถูกเชื่อมต่อใหม่แล้ว หรือมีอุปกรณ์ใหม่เสียบเข้าไปแล้ว ถ้าคุณไม่ได้ทำ "
"ให้ตรวจดูระบบของคุณว่ามีอุปกรณ์ใดที่ต้องสงสัยหรือเปล่า"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:688
msgid "Reconnect USB device"
msgstr "เชื่อมต่ออุปกรณ์ USB ใหม่"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:689
#: js/ui/status/thunderbolt.js:312
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr "ตรวจพบอุปกรณ์ใหม่ขณะที่คุณไม่อยู่ โปรดตัดการเชื่อมต่ออุปกรณ์แล้วเชื่อมต่อใหม่เพื่อเริ่มใช้งาน"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:695
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:722
msgid "USB device blocked"
msgstr "อุปกรณ์ USB ถูกบล็อก"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:696
msgid ""
"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
"because the USB protection is active."
msgstr "ตรวจพบอุปกรณ์ใหม่ขณะที่คุณไม่อยู่ อุปกรณ์ดังกล่าวถูกบล็อกเนื่องจากการป้องกัน USB ทำงานอยู่"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:723
msgid ""
"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
"active. If you want to activate the device, disable the USB protection and "
"re-insert the device."
msgstr ""
"อุปกรณ์ที่เสียบใหม่ถูกบล็อกเพราะการป้องกัน USB ทำงานอยู่ ถ้าคุณต้องการเปิดใช้งานอุปกรณ์นี้ "
"ให้ปิดการป้องกัน USB แล้วเสียบอุปกรณ์ใหม่"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118
msgid "New PIN for SIM"
msgstr "PIN ใหม่ของซิม"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:130
#, c-format
msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
msgstr "โปรดระบุ PIN ใหม่ให้กับซิมการ์ด %s"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:132
msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
msgstr "ป้อน PIN ใหม่เพื่อปลดล็อกซิมการ์ดของคุณ"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:134
#, c-format
msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
msgstr "โปรดระบุ PIN ให้กับซิมการ์ด %s"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139
#, c-format
msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
msgstr "โปรดระบุ PUK ให้กับซิมการ์ด %s"

#. msg is already localised
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:157
#, c-format
msgid "%2$s. You have %1$u try left"
msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
msgstr[0] "%2$s คุณสามารถลองได้อีก %1$u ครั้ง"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid "Screen brightness up"
msgstr "เพิ่มความสว่างหน้าจอ"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
msgid "Screen brightness down"
msgstr "ลดความสว่างหน้าจอ"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr "ปรับความสว่างหน้าจอเป็นรอบ"

#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:46
#, fuzzy
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เน้นตำแหน่งปัจจุบันของตัวชี้เมื่อมีการกดปุ่ม Control\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"เน้นตำแหน่งของตัวชี้เมื่อปุ่ม Control ถูกกดแล้วปล่อย\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เน้นตำแหน่งของตัวชี้เมื่อปุ่ม Control ถูกกดแล้วปล่อย"

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 src/50-marco-desktop-key.xml.in:10
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:644
#, fuzzy
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จับภาพหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกภาพหน้าจอของหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"จับภาพหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"จับภาพหน้าต่าง"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:276
#, fuzzy
msgid "Percentage considered low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปอร์เซ็นต์ประจุที่ถือว่าพลังงานต่ำ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เปอร์เซ็นต์ประจุที่ถือว่าต่ำ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281
#, fuzzy
msgid "Percentage considered critical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปอร์เซ็นต์ประจุที่ถือว่าพลังงานวิกฤติ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เปอร์เซ็นต์ประจุที่ถือว่าวิกฤติ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286
#, fuzzy
msgid "Percentage action is taken"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปอร์เซ็นต์ประจุที่จะเริ่มปฏิบัติการ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เปอร์เซ็นต์ประจุที่จะเริ่มดำเนินการ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291
#, fuzzy
msgid "The time remaining when low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เวลาจ่ายไฟคงเหลือที่ถือว่าพลังงานต่ำ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เวลาที่เหลือที่ถือว่าต่ำ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296
#, fuzzy
msgid "The time remaining when critical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เวลาจ่ายไฟคงเหลือที่ถือว่าพลังงานวิกฤติ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เวลาที่เหลือที่ถือว่าวิกฤติ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301
#, fuzzy
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เวลาจ่ายไฟคงเหลือที่จะเริ่มปฏิบัติการ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เวลาที่เหลือที่จะเริ่มดำเนินการ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151
#, fuzzy
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กำหนดว่าจะใช้การแจ้งเหตุตามเวลาจ่ายไฟคงเหลือหรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ใช้การแจ้งเตือนแบบบอกเวลาหรือไม่"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152
#, fuzzy
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กำหนดว่าจะใช้การแจ้งเหตุตามเวลาจ่ายไฟคงเหลือหรือไม่ ถ้าค่านี้เป็น false "
"ก็จะพิจารณาจากเปอร์เซ็นต์ของประจุแทน ซึ่งอาจแก้ปัญหา ACPI BIOS ที่บกพร่องได้\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่า จะใช้การแจ้งเตือนแบบบอกเวลาหรือไม่ โดยถ้ากำหนดเป็นค่าเท็จ "
"จะรายงานการเปลี่ยนเปอร์เซ็นต์ประจุแทน ซึ่งอาจช่วยได้ในกรณีที่ ACPI BIOS มีปัญหา"

#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:33
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"วิธีการ hint ที่จะใช้เมื่อวาดแบบอักษร ค่าที่เป็นไปได้คือ: \"none\" คือไม่ hint, \"slight\" "
"คือ hint แบบพื้นฐาน, \"medium\" คือ hint แบบปานกลาง, และ \"full\" คือ hint "
"แบบเต็มที่ (การ hint อาจทำให้รูปร่างของตัวอักษรเปลี่ยนไป)"

#: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"

#: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "ปลั๊กอินจัดการสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
#, fuzzy
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดใช้การพิมพ์แบบช้าแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์แบบช้าเปิดอยู่"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
#, fuzzy
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิดการพิมพ์แบบช้าแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์แบบช้าปิดอยู่"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:590
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:654
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"คุณเพิ่งกดปุ่ม Shift ค้างไว้แปดวินาที นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้การพิมพ์แบบช้า "
"ซึ่งจะมีผลต่อการทำงานของแป้นพิมพ์"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:455
msgid "Turn Off"
msgstr "ปิด"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
#, fuzzy
msgid "Leave On"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดไว้เหมือนเดิม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดทิ้งไว้"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
#, fuzzy
msgid "Leave Off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปิดไว้เหมือนเดิม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดทิ้งไว้"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
#, fuzzy
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เริ่มใช้การค้างปุ่มกด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ค้างปุ่มกดเปิดอยู่"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
#, fuzzy
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลิกใช้การค้างปุ่มกด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ค้างปุ่มกดปิดอยู่"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:791
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"คุณเพิ่งกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้การค้างปุ่มกด "
"ซึ่งจะมีผลต่อการทำงานของแป้นพิมพ์"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:727
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:793
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"คุณเพิ่งกดสองปุ่มพร้อมกัน หรือกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน นี่เป็นสัญญาณสำหรับปิดการค้างปุ่มกด "
"ซึ่งจะมีผลต่อการทำงานของแป้นพิมพ์"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:86
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "ใช้แ_ป้นพิมพ์บนจอ"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:102
msgid "Use screen _reader"
msgstr "ใช้โปรแกรม_อ่านหน้าจอ"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:118
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "ใช้แว่น_ขยายหน้าจอ"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:134
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "เพิ่มความ_ต่างของสี"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:150
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "แสดงตัว_อักษรใหญ่ขึ้นเพื่อให้อ่านง่าย"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:166
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "_กดปุ่มลัดโดยกดทีละปุ่ม (การค้างปุ่มกด)"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:182
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_ละเลยปุ่มกดซ้ำ (ป้องกันการกดแป้นรัว)"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:198
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "รับปุ่มกดแบบแ_ช่ (การพิมพ์แบบช้า)"

#: plugins/background/background.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Background plugin"
msgstr "ปลั๊กอินจัดการพื้นหลัง"

#: plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "ปลั๊กอินจัดการคลิปบอร์ด"

#: plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Dummy plugin"
msgstr "ปลั๊กอินหุ่น"

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:63
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "ไม่ต้องแสดงคำเตือนนี้อีก"

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:95
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"คุณสามารถคืนเนื้อที่ว่างในดิสก์ได้โดยเทขยะในถังขยะทิ้ง หรือลบโปรแกรมหรือแฟ้มที่ไม่ใช้แล้ว "
"หรือย้ายแฟ้มต่างๆ ไปที่ดิสก์หรือพาร์ทิชันอื่น"

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"คุณสามารถคืนเนื้อที่ว่างในดิสก์ได้โดยลบโปรแกรมหรือแฟ้มที่ไม่ใช้แล้ว หรือย้ายแฟ้มต่างๆ "
"ไปที่ดิสก์หรือพาร์ทิชันอื่น"

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:103
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
"คุณสามารถคืนเนื้อที่ว่างในดิสก์ได้โดยเทขยะในถังขยะทิ้ง หรือลบโปรแกรมหรือแฟ้มที่ไม่ใช้แล้ว "
"หรือย้ายแฟ้มต่างๆ ไปที่ดิสก์ภายนอก"

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""
"คุณสามารถคืนเนื้อที่ว่างในดิสก์ได้โดยลบโปรแกรมหรือแฟ้มที่ไม่ใช้แล้ว หรือย้ายแฟ้มต่างๆ ไปที่ดิสก์ภายนอก"

#: plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "ปลั๊กอินจัดการแป้นพิมพ์"

#: plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Media keys"
msgstr "ปุ่มสั่งการสื่อ"

#: plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Media keys plugin"
msgstr "ปลั๊กอินจัดการปุ่มสั่งการสื่อ"

#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1651
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับเมาส์"

#: plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Mouse plugin"
msgstr "ปลั๊กอินจัดการเมาส์"

#: src/gpm-upower.c:366
msgid "Product:"
msgstr "ผลิตภัณฑ์:"

#: src/gpm-upower.c:384
msgid "Percentage charge:"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ประจุ:"

#: src/gpm-upower.c:393
msgid "Technology:"
msgstr "เทคโนโลยี:"

#: src/gpm-upower.c:397 ../plugins/android/android-info.ui.h:2
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Serial number:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หมายเลขลำดับ:\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เลขลำดับผลิตภัณฑ์:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลขลำดับผลิตภัณฑ์:"

#: src/gpm-upower.c:412
msgid "Discharge time:"
msgstr "เวลาจ่ายไฟ:"

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:69 src/gpm-upower.c:419
#, fuzzy
msgid "Excellent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ดีเยี่ยม\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ดีมาก\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ดีมาก"

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:72 src/gpm-upower.c:425
#: src/CORE_weatherData.py:156
#, fuzzy
msgid "Poor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แย่\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่ดี\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"แย่\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"แย่"

#: src/gpm-upower.c:435 src/gpm-upower.c:460
msgid "Current charge:"
msgstr "ประจุปัจจุบัน:"

#: src/gpm-upower.c:441
#, fuzzy
msgid "Last full charge:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ประจุเต็มล่าสุด:\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ประจุเต็มครั้งล่าสุด:"

#: src/gpm-upower.c:447 src/gpm-upower.c:465
msgid "Design charge:"
msgstr "ประจุที่ออกแบบไว้:"

#: src/gpm-upower.c:452
#, fuzzy
msgid "Charge rate:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อัตราประจุ:\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"อัตราการประจุ:"

#: src/gpm-manager.c:1307
#, fuzzy
msgid "Laptop battery low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แบตเตอรี่แล็ปท็อปเหลือไฟต่ำ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"แบตเตอรี่แล็ปท็อปเหลือพลังงานต่ำ"

#: src/gpm-manager.c:1423
#, fuzzy
msgid "Battery critically low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แบตเตอรี่เหลือพลังงานต่ำถึงขั้นวิกฤติ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"พลังงานแบตเตอรี่ต่ำถึงขั้นวิกฤติ"

#: src/gpm-manager.c:1426 src/gpm-manager.c:1584
#, fuzzy
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แบตเตอรี่แล็ปท็อปเหลือพลังงานต่ำถึงขั้นวิกฤติ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"พลังงานแบตเตอรี่แล็ปท็อปต่ำถึงขั้นวิกฤติ"

#: src/gpm-manager.c:1435
#, fuzzy
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กรุณาต่อที่แปลงไฟ AC เพื่อป้องกันการสูญเสียข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"กรุณาเสียบที่แปลงไฟ AC เพื่อหลีกเลี่ยงการสูญเสียข้อมูล"

#: src/gpm-manager.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คอมพิวเตอร์จะพักเครื่องเร็วๆ นี้ ถ้าไม่เสียบปลั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"คอมพิวเตอร์จะพักเครื่องในอีกไม่ช้า ถ้าไม่เสียบปลั๊กไฟ"

#: src/gpm-manager.c:1443
#, fuzzy, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คอมพิวเตอร์จะจำศีลเร็วๆ นี้ ถ้าไม่เสียบปลั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"คอมพิวเตอร์จะจำศีลเครื่องในอีกไม่ช้า ถ้าไม่เสียบปลั๊กไฟ"

#: src/gpm-manager.c:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คอมพิวเตอร์จะปิดระบบเร็วๆ นี้ ถ้าไม่เสียบปลั๊ก\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"คอมพิวเตอร์จะปิดเครื่องในอีกไม่ช้า ถ้าไม่เสียบปลั๊กไฟ"

#: src/gpm-manager.c:1454 src/gpm-manager.c:1620
#, fuzzy
msgid "UPS critically low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"UPS เหลือพลังงานต่ำถึงขั้นวิกฤติ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"พลังงาน UPS ต่ำถึงขั้นวิกฤติ"

#: src/gpm-manager.c:1592
#, fuzzy
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แบตเตอรี่เหลือพลังงานต่ำกว่าขีดวิกฤติ และคอมพิวเตอร์นี้จะ <b>ปิด</b> "
"เมื่อพลังงานแบตเตอรี่หมดเกลี้ยง\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ประจุไฟในแบตเตอรี่ต่ำกว่าขีดวิกฤติแล้ว และเครื่องนี้กำลังจะ<b>ปิด</b> เมื่อแบตเตอรี่หมด"

#: src/gpm-manager.c:1605
#, fuzzy
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แบตเตอรี่เหลือพลังงานต่ำกว่าขีดวิกฤติ และคอมพิวเตอร์นี้กำลังจะจำศีล\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ประจุไฟในแบตเตอรี่ต่ำกว่าขีดวิกฤติแล้ว และเครื่องนี้กำลังจะจำศีล"

#: src/gpm-manager.c:1610
#, fuzzy
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แบตเตอรี่เหลือพลังงานต่ำกว่าขีดวิกฤติ และคอมพิวเตอร์นี้กำลังจะปิดระบบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ประจุไฟในแบตเตอรี่ต่ำกว่าขีดวิกฤติแล้ว และเครื่องนี้กำลังจะปิด"

#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:203
#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:253
#: settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in:4
#: settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in:5 src/xfpm-power.c:249
#: src/xfpm-power.c:556 src/xfpm-power.c:597 src/xfpm-power.c:756
#: src/xfpm-power.c:775 src/xfpm-backlight.c:155 src/xfpm-backlight.c:163
#: src/xfpm-battery.c:181 src/xfpm-kbd-backlight.c:108
#: src/xfce4-power-manager.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Power Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เครื่องมือจัดการพลังงาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือจัดการการใช้พลังงาน\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมจัดการพลังงาน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ระบบจัดการพลังงาน"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
#: src/gs-update-monitor.c:1341
#, fuzzy
msgid "Failed To Update"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปรับรุ่นไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"อัปเดตไม่สำเร็จ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
#: src/gs-update-monitor.c:1351
#, fuzzy
msgid "The update was cancelled."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การปรับรุ่นถูกยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"การอัปเดตถูกยกเลิก"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
#: src/gs-common.c:519
#, fuzzy
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รายละเอียดข้อผิดพลาดจากโปรแกรมจัดการแพกเกจคือ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดโดยละเอียดจากโปรแกรมจัดการแพคเกจมีดังต่อไปนี้:"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1273
#, fuzzy
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ติดตั้งรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ติดตั้งรายการอัปเดตซอฟต์แวร์แล้ว"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:1211
#, fuzzy
msgid "Software Updates Failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปรับรุ่นซอฟต์แวร์ไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"อัปเดตซอฟต์แวร์ไม่สำเร็จ"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:370
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนค่าตั้งของจอภาพ"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:394
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนค่าตั้งของจอแสดงผลได้"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:419
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนค่าตั้งของจอแสดงผลจากข้อมูลที่สำรองไว้ได้"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:491
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "จอแสดงผลดูใช้ได้หรือยัง?"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:498
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "เ_รียกคืนค่าตั้งก่อนหน้า"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:499
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "ใ_ช้ค่าตั้งนี้"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:580
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ค่าตั้งจอแสดงผลที่เลือก"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1177
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "ไม่สามารถปรับแสดงข้อมูลของหน้าจอ: %s"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1181
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "จะพยายามเปลี่ยนค่าตั้งของจอภาพต่อไป"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2419
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ค่าตั้งของจอภาพที่บันทึกไว้"

#: plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "ตั้งค่าความละเอียดของจอภาพและการหมุนภาพบนจอ"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:652
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "จะเริ่มใช้การพิมพ์แบบช้าหรือไม่?"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:589
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "จะเลิกใช้การพิมพ์แบบช้าหรือไม่?"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750
msgid "Don't activate"
msgstr "ไม่เริ่มใช้"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750
msgid "Don't deactivate"
msgstr "ไม่เลิกใช้"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:675
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:814
msgid "Do_n't activate"
msgstr "ไ_ม่เริ่มใช้"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:675
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:814
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "ไ_ม่เลิกใช้"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:722
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:788
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "จะเริ่มใช้การค้างปุ่มกดหรือไม่?"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:723
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "จะเลิกใช้การค้างปุ่มกดหรือไม่?"

#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:109
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) ผิดรูปแบบ"

#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:145
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) ไม่สมบูรณ์"

#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:487
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"เกิดความผิดพลาดขณะเรียกทำงาน (%s)\n"
"ซึ่งเชื่อมโยงกับปุ่ม (%s)"

#: plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "ปลั๊กอินจัดการปุ่มลัด"

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:185
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
"ไม่สามารถอ่านค่าเทอร์มินัลปริยาย กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้กำหนดคำสั่งเทอร์มินัลปริยายไว้ "
"โดยกำหนดเป็นโปรแกรมที่เรียกใช้ได้"

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:225
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกใช้คำสั่ง: %s\n"
"กรุณาตรวจดูคำสั่งว่าเป็นคำสั่งที่ถูกต้องหรือไม่"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "ขั้นเสียงเป็นเปอร์เซ็นต์ของความดัง"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:15
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr "แสดงดิสเพลย์ในพื้นที่แจ้งเหตุ"

#: ../src/inkscape-application.cpp:749 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:174
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
#: ../share/ui/dialog-export.glade:409 ../share/extensions/layer2png.inx:12
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:54
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:22
#: common/resources/appearance-dialog.glade:664
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:23
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr "ความละเอียดที่จะใช้แปลงจากขนาดแบบอักษรไปเป็นจำนวนจุด ในหน่วยจุดต่อนิ้ว"

#: xfsettingsd/accessibility.c:435
#, fuzzy
msgid "Bounce keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ป้องกันการกดแป้นรัว\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การป้องกันการกดแป้นรัว"

#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:5
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์บนจอ"

#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:10
msgid "Screen magnifier"
msgstr "แว่นขยายหน้าจอ"

#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:15
msgid "Screen reader"
msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอ"

#: xfsettingsd/accessibility.c:417
msgid "Sticky keys"
msgstr "ค้างปุ่มกด"

#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:6
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้แป้นพิมพ์บนจอหรือไม่"

#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:11
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้แว่นขยายหน้าจอหรือไม่"

#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:16
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้โปรแกรมอ่านหน้าจอหรือไม่"

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:98
#, c-format
msgid "Removing item %lu of %lu"
msgstr "กำลังลบรายการที่ %lu จาก %lu"

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:248
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:301
msgid "Emptying the trash"
msgstr "กำลังเทขยะ"

#: lib/window.vala:865 src/main-panel-plugin.vala:50
#: src/main-status-icon.vala:68
#, fuzzy
msgid "_Groups"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ภาษา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_กลุ่ม"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2125
#: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Typing Break"
msgstr "เวลาพักพิมพ์"

#: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Typing break plugin"
msgstr "ปลั๊กอินจัดการเวลาพักพิมพ์"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2003
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2035
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกค่าตั้งของจอภาพ"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2359
msgid "Configure display settings"
msgstr "ตั้งค่าหน้าจอ"

#: plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:249 plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:318
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "ไม่ทราบตำแหน่งโฟลเดอร์บ้านของผู้ใช้"

#: plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Manage the X resource database"
msgstr "จัดการฐานข้อมูลทรัพยากรของ X"

#: plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "X Resource Database"
msgstr "ฐานข้อมูลทรัพยากรของ X"

#: src/effects/effects.js:21
msgid "Blur effects"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:29
msgid "Texture effects"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:43
msgid "Shape effects"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:59
msgid "Native gaussian blur"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:60
msgid ""
"An optimized blur effect that smoothly blends pixels within a given radius."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:65
msgid "The intensity of the blur effect."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:75 src/effects/effects.js:104
#: src/effects/effects.js:141 resources/ui/applications.ui:94
#: resources/ui/dash.ui:93 resources/ui/other.ui:78 resources/ui/overview.ui:76
#: resources/ui/panel.ui:93
msgid ""
"The brightness of the blur effect, a high value might make the text harder "
"to read."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:88
msgid "Gaussian blur (advanced effect)"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:89
msgid ""
"A blur effect that smoothly blends pixels within a given radius. This effect "
"is more precise, but way less optimized."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:94
msgid ""
"The intensity of the blur effect. The bigger it is, the slower it will be."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:117
msgid "Monte Carlo blur"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:118
msgid ""
"A blur effect that mimics a random walk, by picking pixels further and "
"further away from its origin and mixing them all together."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:123
msgid ""
"The maximum travel distance for each step in the random walk. A higher value "
"will make the blur more randomized."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:133
msgid "The number of iterations. The more there are, the smoother the blur is."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:150
msgid "Use base pixel"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:151
msgid ""
"Whether or not the original pixel is counted for the blur. If it is, the "
"image will be more legible."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:155
msgid "Prefer closer pixels"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:156
msgid ""
"Whether or not the pixels that are closer to the original pixel will have "
"more weight."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:165
msgid "An effect that blends a color into the pipeline."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:171
msgid ""
"The color to blend in. The blending amount is controled by the opacity of "
"the color."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:176 ../share/ui/dialog-objects.glade:45
#, fuzzy
msgid "Blend mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_th.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก"

#: src/effects/effects.js:177
msgid "How the color is blended in."
msgstr ""

#: ../../magic/src/fade_darken.c:48
msgid "Darken"
msgstr "มืด"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:47
msgid "Lighten"
msgstr "สว่าง"

#: src/effects/effects.js:186
msgid "Plus darker"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:187
msgid "Plus lighter"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:188
msgid "Color dodge"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:189
msgid "Color burn"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:190
msgid "Hard light"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:191
msgid "Soft light"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:193 ../src/actions/actions-paths.cpp:251
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:64
#: ../lib/modes.py:98
msgid "Exclusion"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:197 src/effects/effects.js:205
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645 ../lib/modes.py:114
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:70
msgid "Luminosity"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:206
msgid "An effect that affects the luminosity of the image."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:210
msgid "Shift brightness"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:211
msgid "The brightness to add of remove to the image."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:220
msgid "Multiply brightness"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:221
msgid ""
"The brightness multiplicator of the image, so that 0 means no brightness and "
"2 means infinite brightness."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:231
msgid "The contrast of the image in regard to the center of the contrast."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:240
msgid "Contrast center"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:241
msgid "The center of the contrast to use."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:251
msgid ""
"The saturation of the image, so that 0 means no saturation and 2 means "
"infinite saturation."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:264
msgid "Pixelize"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:265
msgid "An effect that pixelizes the image."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:270 src/effects/effects.js:297
msgid "How much to scale down the image."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:277 src/effects/effects.js:304
msgid "Downsampling mode"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:278 src/effects/effects.js:305
msgid "The downsampling method that is used."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:281 src/effects/effects.js:308
msgid "Boxcar"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:282 src/effects/effects.js:309
msgid "Triangular"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:283 src/effects/effects.js:310
msgid "Dirac"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:291
msgid "Downscale (advanced effect)"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:292
msgid "An effect that downscales the image and put it on the top-left corner."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:318
msgid "Upscale (advanced effect)"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:319
msgid "An effect that upscales the image from the top-left corner."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:324
msgid "How much to scale up the image."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:335
msgid "Derivative"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:336
msgid "Apply a spatial derivative, or a laplacian."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:341
msgid "The mathematical operation to apply."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:344
msgid "1-step derivative"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:345
msgid "2-step derivative"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:346
msgid "Laplacian"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:355
msgid ""
"An effect that adds a random noise. Prefer the Monte Carlo blur for a more "
"organic effect if needed."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:360
msgid "The amount of noise to add."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:370
msgid ""
"The luminosity of the noise. A setting of '1.0' will make the effect "
"transparent."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:383
msgid "RGB to HSL (advanced effect)"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:384
msgid "Converts the image from RGBA colorspace to HSLA."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:391
msgid "HSL to RGB (advanced effect)"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:392
msgid "Converts the image from HSLA colorspace to RGBA."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:85
msgid "Corner"
msgstr "มุม"

#: src/effects/effects.js:400
msgid ""
"An effect that draws corners. Add it last not to have the other effects "
"perturb the corners."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:405
msgid "The radius of the corner. GNOME apps use a radius of 12 px by default."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:412
msgid "Top corners"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:413
msgid "Whether or not to round the top corners."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:417
msgid "Bottom corners"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:418
msgid "Whether or not to round the bottom corners."
msgstr ""

#: resources/ui/application-row.ui:4
msgid "Window Name"
msgstr ""

#: resources/ui/application-row.ui:8
msgid "Select window"
msgstr ""

#: resources/ui/application-row.ui:9
msgid "Pick a window or select it by its classname."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:10
msgid "Applications blur"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:11
msgid ""
"Adds blur to the applications.\n"
"To get the best results possible, although with reduced performances, you "
"can choose the option “No artifact” in the “Other → Hack level” tab."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:21 resources/ui/dash.ui:20
#: resources/ui/panel.ui:20
msgid "Blur type"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:22
msgid ""
"The dynamic blur is slower and only compatible with a gaussian blur effect, "
"but shows content behind windows."
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Dynamic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ตายตัว\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การเคลื่อนที่"

#: resources/ui/applications.ui:72 resources/ui/dash.ui:71
#: resources/ui/other.ui:56 resources/ui/overview.ui:54
#: resources/ui/panel.ui:71 ../terminatorlib/titlebar.py:260
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1332
msgid "Sigma"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:73 resources/ui/dash.ui:72
#: resources/ui/other.ui:57 resources/ui/overview.ui:55
#: resources/ui/panel.ui:72
msgid "The intensity of the blur."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:115 resources/ui/dash.ui:114
#: resources/ui/panel.ui:114
msgid ""
"In order to use rounded corners, please install the GNOME Rounded Blur "
"library."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:132 resources/ui/dash.ui:131
#: resources/ui/panel.ui:131
msgid "Radius for the corner rounding effect."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:140
msgid "Enable corner rounding on maximized and fullscreen"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:141
msgid ""
"Corner rounding effect will keep being applied to maximized and fullscreen "
"windows."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:156
msgid ""
"The opacity of the window on top of the blur effect, a higher value will be "
"more legible."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:177
msgid "Opaque focused window"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:178
msgid ""
"Makes the focused window opaque and the other ones blurred, helping with "
"legibility."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:192
msgid "Blur on overview"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:193
msgid ""
"Forces the blur to be properly shown on all workspaces on overview.\n"
"This may cause some latency or performance issues."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:208
msgid "Enable all by default"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:209
msgid "Adds blur behind all windows by default."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:226
msgid ""
"A list of windows to blur.\n"
"Use * to match any sequence of characters (e.g., Firefox* or *Code*), and ? "
"for a single one."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:245 resources/ui/applications.ui:283
msgid "Add Window"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:263
#, fuzzy
msgid "Blacklist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_th.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ดำ"

#: resources/ui/applications.ui:264
msgid ""
"A list of windows not to blur.\n"
"Use * to match any sequence of characters (e.g., Firefox* or *Code*), and ? "
"for a single one."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the bottom of the overview
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: ../js/ui/overview.js:222 js/ui/dash.js:405
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, fuzzy
msgid "Dash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แผงปุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แผงปุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"แดช\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แดช"

#: resources/ui/dash.ui:10
msgid "Dash to Dock blur"
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:11
msgid "Blur the background of the Dash to Dock extension, if it is used."
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:21 resources/ui/panel.ui:21
msgid ""
"The dynamic blur is slower and only compatible with a gaussian blur effect."
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:139 resources/ui/panel.ui:154
msgid "Override background"
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:140
msgid ""
"Makes the background either transparent or semi-transparent, disable this to "
"use Dash to Dock preferences instead."
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:146 resources/ui/panel.ui:162
msgid "Background style"
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:147
msgid "The transparent/semi-transparent style for the dock background."
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:163 resources/ui/panel.ui:193
msgid "Disable in overview"
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:164
msgid "Disables the blur from Dash to Dock when entering the overview."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
msgstr "เพิ่มเอฟเฟกต์"

#: resources/ui/effects-dialog.ui:77
msgid "Include advanced effects"
msgstr ""

#: resources/ui/menu.ui:6
msgid "Project page"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:10
msgid "Lockscreen blur"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:11
msgid "Change the blur of the lockscreen to use this extension's preferences."
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:28
msgid "Screenshot blur"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:29
msgid "Add blur to the background of the window selector in the screenshot UI."
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:46
msgid "Window list extension blur"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:47
msgid "Make the window-list extension blurred, if it is used."
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:100
msgid "Coverflow Alt-Tab extension blur"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:101
msgid "Make the coverflow alt-tab extension blurred, if it is used."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1585 src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:52
#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ประสิทธิภาพ\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ประสิทธิภาพ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"สมรรถนะ\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ประสิทธิภาพ\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ประสิทธิภาพ\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ประสิทธิภาพ"

#: resources/ui/other.ui:119
msgid "Various options to tweak the performance."
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:123
msgid "Hack level"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:124
msgid ""
"Changes the behaviour of the dynamic blur effect. The default value is "
"highly recommended.\n"
"The “No artifact” option will entirely disable clipped redraws in GNOME "
"shell, and will impact your computer performances significantly."
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:139
msgid ""
"Makes the extension verbose in logs, activate when you need to report an "
"issue."
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:154
msgid "Reset preferences"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:155
msgid "Resets preferences of Blur my Shell irreversibly."
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:203
msgid "High performances"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:205
msgid "No artifact"
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:10
msgid "Background blur"
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:11
msgid "Add blur to the overview background, using the wallpaper picture."
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:26
msgid "Overview components style"
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:27
msgid ""
"The semi-transparent style for the dash, search entry/results, and "
"application folders."
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:44
msgid "Application folder blur"
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:45
msgid "Makes the background of application folder dialogs blurred."
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:96
msgid "Application folder dialogs style"
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:97
msgid "The semi-transparent style for the application folder dialogs."
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:115 resources/ui/overview.ui:137
msgid "Do not style"
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:10
msgid "Panel blur"
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:11
msgid "Blur the top panel using the background image."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:139
msgid "Force light text"
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:140
msgid ""
"Use a light text for the panel, useful when using gnome-shell's light theme."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:155
msgid ""
"Override the background of the panel to use a transparent or semi-"
"transparent one.\n"
"Recommended unless you want to customize your GNOME theme."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:163
msgid "The transparent/semi-transparent style for the panel background."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:177
msgid "Disable when a window is near"
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:178
msgid "Disables the transparency of the panel when a window is near it."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:194
msgid "Disables the blur from the panel when entering the overview."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Compatibility
#: src/preferences.ui:2357 src/profile-preferences.ui:2448
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:570 src/ptyxis-profile-editor.ui:345
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1380
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1386
msgid "Compatibility"
msgstr "ความเข้ากันได้"

#: resources/ui/panel.ui:211
msgid "Various options to provide compatibility with other extensions."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:216
msgid "Hidetopbar extension"
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:217
msgid "Does not disable the blur in overview, best used with static blur."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:231
msgid "Blur original panel with Dash to Panel"
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:232
msgid ""
"Enables the blurring of the original panel with Dash to Panel, if selected "
"in the extension's options."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:251 ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
#, fuzzy
msgid "Contrasted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_th.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"มุม:"

#: resources/ui/pipeline-choose-row.ui:4
msgid "Pipeline"
msgstr ""

#: resources/ui/pipeline-choose-row.ui:5
msgid "The pipeline to be used with this component."
msgstr ""

#: resources/ui/pipeline-group.ui:6
msgid "Pipeline name"
msgstr ""

#: resources/ui/pipeline-group.ui:20
msgid "Manage effects"
msgstr ""

#: resources/ui/pipelines.ui:5
msgid "Pipelines"
msgstr ""

#: resources/ui/pipelines.ui:10
msgid ""
"Each component uses a pipeline, which can be chosen in the corresponding "
"tab. Here you can create, modify and delete the pipelines and their effects."
msgstr ""

#: resources/ui/pipelines.ui:29
msgid "Add Pipeline"
msgstr ""

#: data/gnome-classic.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME คลาสสิก"

#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่ระบบ GNOME คลาสสิก"

#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic on Wayland"
msgstr "GNOME คลาสสิกบน Wayland"

#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic on Xorg"
msgstr "GNOME คลาสสิกบน Xorg"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:12
msgid "Application and workspace list"
msgstr "รายชื่อแอปพลิเคชันและพื้นที่ทำงาน"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:13
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"รายการของข้อความที่ประกอบด้วยชื่อแอปพลิเคชัน (ชื่อไฟล์เดสก์ท็อป) ตามด้วยทวิภาค (:) "
"และหมายเลขพื้นที่ทำงาน"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:159
msgid "Workspace Rules"
msgstr "กฎสำหรับพื้นที่ทำงาน"

#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:123
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:218
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "ดันสื่อในไดรฟ์ “%s” ออกไม่สำเร็จ:"

#: extensions/drive-menu/extension.js:142
msgid "Removable devices"
msgstr "อุปกรณ์ถอดเสียบ"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: extensions/drive-menu/extension.js:164 data/openfiles.ui:16
#: src/openfiles.cpp:328 pluma/pluma-commands-file.c:462
#, fuzzy
msgid "Open Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ที่เปิด\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"แฟ้มที่เปิด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มที่เปิด"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "ใช้หน้าจออื่นเพิ่มสำหรับหน้าต่าง"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"พยายามใช้หน้าจออื่นเพิ่มสำหรับการจัดวางภาพย่อหน้าต่างโดยปรับให้เข้ากับอัตราส่วนของหน้าจอ "
"และรวบรวมเพื่อลดพื้นที่ของกล่องรอบวัตถุ ค่าตั้งนี้ใช้กับเฉพาะกลยุทธ์การจัดวางแบบธรรมชาติเท่านั้น"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:17
msgid "Place window captions on top"
msgstr "วางป้ายชื่อหน้าต่างไว้ด้านบน"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:18
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"หากเป็นจริง จะวางป้ายชื่อหน้าต่างไว้ด้านบนของภาพย่อ "
"ซึ่งจะทับค่าปริยายของเชลล์ที่จะวางป้ายชื่อไว้ใต้ภาพย่อ "
"เมื่อเปลี่ยนค่าตั้งนี้จะต้องเริ่มเชลล์ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:60 src/shell-app.c:518
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงาน “%s” ไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใช้งาน “%s” ไม่สำเร็จ"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:75
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "เมานท์โวลุมสำหรับ “%s” ไม่สำเร็จ"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "เปลี่ยนขนาดภาพหน้าจอใหม่เป็นรอบ"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:18
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "เปลี่ยนขนาดภาพหน้าจอใหม่เป็นรอบแบบย้อนกลับ"

#: extensions/system-monitor/extension.js:135
msgid "CPU stats"
msgstr "สถิติซีพียู"

#: extensions/system-monitor/extension.js:159
msgid "Memory stats"
msgstr "สถิติหน่วยความจำ"

#: extensions/system-monitor/extension.js:177
msgid "Swap stats"
msgstr "สถิติพื้นที่สลับ"

#: extensions/system-monitor/extension.js:336
msgid "Upload stats"
msgstr "สถิติอัปโหลด"

#: extensions/system-monitor/extension.js:350
msgid "Download stats"
msgstr "สถิติดาวน์โหลด"

#: extensions/system-monitor/extension.js:364
msgid "System stats"
msgstr "สถิติระบบ"

#: extensions/system-monitor/extension.js:427
msgid "Open System Monitor"
msgstr "เปิด “เครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบ”"

#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:12
msgid "Show CPU usage"
msgstr "แสดงการใช้ซีพียู"

#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:16
msgid "Show memory usage"
msgstr "แสดงการใช้หน่วยความจำ"

#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:20
msgid "Show swap usage"
msgstr "แสดงการใช้พื้นที่สลับ"

#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:24
msgid "Show upload"
msgstr "แสดงการอัปโหลด"

#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:28
msgid "Show download"
msgstr "แสดงการดาวน์โหลด"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:11
msgid "Theme name"
msgstr "ชื่อชุดตกแต่ง"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:12
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "ชื่อของชุดตกแต่งที่จะโหลดจาก ~/.themes/name/gnome-shell"

#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Unminimize"
msgstr "เลิกย่อเก็บ"

#: extensions/window-list/extension.js:106
msgid "Unmaximize"
msgstr "เลิกขยายแผ่"

#: extensions/window-list/extension.js:471
msgid "Minimize all"
msgstr "ย่อเก็บทั้งหมด"

#: extensions/window-list/extension.js:477
msgid "Unminimize all"
msgstr "เลิกย่อเก็บทั้งหมด"

#: extensions/window-list/extension.js:483
msgid "Maximize all"
msgstr "ขยายแผ่ทั้งหมด"

#: extensions/window-list/extension.js:491
msgid "Unmaximize all"
msgstr "เลิกขยายแผ่ทั้งหมด"

#: extensions/window-list/extension.js:499
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:94 src/_dialogs.ui:195
msgid "Close all"
msgstr "ปิดทั้งหมด"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:19
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"ตัดสินใจว่าเมื่อไรจะจัดกลุ่มหน้าต่างที่มาจากแอปพลิเคชันเดียวกันในรายชื่อหน้าต่าง ค่าที่เป็นไปได้คือ "
"“never” (ไม่ต้อง) “auto” (อัตโนมัติ) และ “always” (เสมอ)"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมดหรือเฉพาะพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:33
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "แสดงรายชื่อหน้าต่างในจอภาพทั้งหมด"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:34
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อหน้าต่างในจอภาพที่ต่อทั้งหมดหรือเฉพาะในจอภาพหลัก"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:41
msgid "Show workspace previews in window list"
msgstr "แสดงภาพตัวอย่างของพื้นที่ทำงานในหน้ารายชื่อหน้าต่าง"

#: extensions/window-list/prefs.js:40 libwnck/test-tasklist.c:17
#, fuzzy
msgid "Never group windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่จัดกลุ่มหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องจัดกลุ่มหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องจัดกลุ่มหน้าต่าง"

#: extensions/window-list/prefs.js:41
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "จัดกลุ่มหน้าต่างเมื่อพื้นที่จำกัด"

#: extensions/window-list/prefs.js:42 libwnck/test-tasklist.c:16
msgid "Always group windows"
msgstr "จัดกลุ่มหน้าต่างเสมอ"

#: extensions/window-list/prefs.js:66
msgid "Show on all monitors"
msgstr "แสดงในจอภาพทั้งหมด"

#: extensions/window-list/prefs.js:92
msgid "Show workspace previews"
msgstr "แสดงภาพตัวอย่างของพื้นที่ทำงาน"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:30
msgid "Show Previews In Top Bar"
msgstr "แสดงภาพตัวอย่างในแถบด้านบน"

#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. value in xfconf isn't a string, so make a default one
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:88
#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
#: libwnck/window-action-menu.c:746 libwnck/workspace.c:281
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:466
#: ../plugins/task-button.c:393 ../src/core/prefs.c:2004 src/core/prefs.c:2146
#: ../src/core/prefs.c:1599 src/core/prefs.c:1869 src/core/prefs.c:2033
#: plugins/pager/pager-buttons.c:596 plugins/windowmenu/windowmenu.c:928
#: xfsettingsd/workspaces.c:322 xfsettingsd/workspaces.c:379
#: settings-dialogs/workspace-settings.c:94
#: settings-dialogs/workspace-settings.c:109
#, c-format, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "พื้นที่ทำงาน %d"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:281
#: plugins/windowmenu/windowmenu.c:1383
msgid "Add Workspace"
msgstr "เพิ่มพื้นที่ทำงาน"

#: extensions/workspace-indicator/schemas/org.gnome.shell.extensions.workspace-indicator.gschema.xml:12
msgid "Show workspace previews in top bar"
msgstr "แสดงภาพตัวอย่างของพื้นที่ทำงานในแถบด้านบน"

#: extensions/workspace-indicator/workspaceIndicator.js:430
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "แสดงพื้นที่ทำงาน"

#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Window management and application launching"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวจัดการหน้าต่างและเรียกใช้โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การจัดการหน้าต่างและการเรียกใช้โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การจัดการหน้าต่างและการเรียกใช้โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดการหน้าต่างและการเรียกใช้แอปพลิเคชัน"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:5
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:30
#, fuzzy
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_th.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้การเรียงชนขอบเมื่อลากหน้าต่างไปวางที่ขอบจอ\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้การปูหน้าต่างชิดขอบเมื่อวางหน้าต่างที่ขอบหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้การปูหน้าต่างชิดขอบเมื่อวางหน้าต่างที่ขอบหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้การปูหน้าต่างชิดขอบเมื่อวางหน้าต่างที่ขอบหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้การปูหน้าต่างชิดขอบเมื่อวางหน้าต่างที่ขอบหน้าจอ"

msgid "Number of Workspaces"
msgstr "จำนวนพื้นที่ทำงาน"

#: js/ui/windowMenu.js:118
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-frippery_49.1-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปยังพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"

#: js/ui/windowMenu.js:124
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-frippery_49.1-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงานขวา\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปยังพื้นที่ทำงานด้านขวา"

msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานอื่น"

#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
msgid "Record a screencast"
msgstr "อัดภาพถ่ายทอดหน้าจอ"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
msgid "Show the message tray"
msgstr "แสดงถาดข้อความ"

#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
#: ../js/extensionPrefs/main.js:152
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "ปรับแต่งส่วนขยายของเชลล์ GNOME"

#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตั้งค่าส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตั้งค่าส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดค่าส่วนขยายของ GNOME Shell"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "เปิดใช้เครื่องมือภายในที่เป็นประโยชน์ต่อนักพัฒนาและนักทดสอบ ผ่านปุ่ม Alt-F2"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
#, fuzzy
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดให้เข้าถึงเครื่องมือภายในสำหรับดีบั๊กและเฝ้าสังเกต ซึ่งเรียกผ่านกล่องโต้ตอบ Alt-F2\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดให้เข้าถึงเครื่องมือภายในสำหรับดีบั๊กและเฝ้าสังเกต ซึ่งเรียกผ่านกล่องโต้ตอบ Alt-F2\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดให้เข้าถึงเครื่องมือภายในสำหรับดีบักและเฝ้าสังเกต ซึ่งเรียกผ่านกล่องโต้ตอบ Alt-F2"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "UUID ของส่วนขยายที่จะเปิดใช้งาน"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี UUID ประจำตัว คีย์นี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะโหลดใช้ "
"ส่วนขยายใดๆ ที่ต้องการให้โหลดจะต้องอยู่ในรายชื่อนี้ คุณยังสามารถจัดการรายชื่อนี้ผ่านเมธอด "
"EnableExtension และ DisableExtension ของ DBus ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "กำหนดว่าจะเก็บสถิติการใช้งานโปรแกรมต่างๆ หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
"remove already saved data."
msgstr ""
"โดยปกติ เชลล์ GNOME จะเฝ้าสังเกตการเรียกใช้งานโปรแกรมต่างๆ เพื่อนำเสนอโปรแกรมที่ใช้บ่อย "
"(เช่น ในตัวเรียกโปรแกรม) แม้ข้อมูลนี้จะถูกเก็บไว้ไม่มีการเผยแพร่อยู่แล้ว "
"แต่คุณอาจต้องการปิดการทำงานส่วนนี้ด้วยเหตุผลเรื่องความเป็นส่วนตัว "
"แต่อย่าลืมว่าการปิดดังกล่าวไม่ได้เป็นการลบข้อมูลที่บันทึกไว้ก่อนหน้านี้"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
#, fuzzy
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รายชื่อของแฟ้มเดสก์ท็อปสำหรับโปรแกรมโปรด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รายชื่อของแฟ้มเดสก์ท็อปสำหรับโปรแกรมโปรด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"รายชื่อของไฟล์เดสก์ท็อปสำหรับแอปพลิเคชันโปรด"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
#, fuzzy
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โปรแกรมที่แทนด้วยแฟ้มเดสก์ท็อปเหล่านี้จะถูกแสดงในบริเวณโปรแกรมโปรด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โปรแกรมที่แทนด้วยแฟ้มเดสก์ท็อปเหล่านี้จะถูกแสดงในบริเวณโปรแกรมโปรด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"แอปพลิเคชันที่แทนด้วยไฟล์เดสก์ท็อปเหล่านี้จะถูกแสดงในบริเวณแอปพลิเคชันโปรด"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
#, fuzzy
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ประวัติคำสั่งของกล่องโต้ตอบเรียกโปรแกรม (Alt-F2)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ประวัติคำสั่งของกล่องโต้ตอบเรียกโปรแกรม (Alt-F2)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติคำสั่งของกล่องโต้ตอบเรียกแอปพลิเคชัน (Alt-F2)"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/main/docs/looking-glass.md
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "ประวัติคำสั่งของกล่องโต้ตอบ looking glass"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
msgstr ""
"ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ล่าสุดของ IM ที่ผู้ใช้เปลี่ยนเองโดยตรง ค่านี้เป็นค่าจาก "
"enumeration ชนิด TpConnectionPresenceType"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
msgstr ""
"ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ของผู้ใช้ในวาระล่าสุด ค่านี้เป็นค่าจาก enumeration ชนิด "
"GsmPresenceStatus"

# See http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_week_date
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "แสดงวันที่แบบสัปดาห์ในปฏิทิน"

# See http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_week_date
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงวันที่แบบสัปดาห์ของ ISO ในปฏิทิน"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดเมนูโปรแกรม"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดเมนูโปรแกรม"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับการซ่อน/แสดงของถาดข้อความ"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับการซ่อน/แสดงของถาดข้อความ"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับเครื่องมืออัดภาพถ่ายทอดหน้าจอ"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเริ่ม/หยุดเครื่องมืออัดภาพถ่ายทอดหน้าจอที่มีมากับเชลล์"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "ใช้แป้นพิมพ์ชนิดไหน"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "ชนิดของแป้นพิมพ์ที่ใช้"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "อัตราเฟรมที่จะใช้อัดภาพถ่ายทอดหน้าจอ"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
msgstr ""
"อัตราเฟรมของภาพถ่ายทอดหน้าจอที่จะอัดด้วยเครื่องมืออัดภาพถ่ายทอดหน้าจอของเชลล์ GNOME "
"ในหน่วยเฟรมต่อวินาที"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "ไปป์ไลน์ของ GStreamer ที่จะใช้ลงรหัสภาพถ่ายทอดหน้าจอ"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
"กำหนดไปป์ไลน์ของ GStreamer ที่จะใช้ในการลงรหัสวีดิทัศน์ที่อัด โดยกำหนดในรูปแบบที่ gst-launch "
"ใช้ ไปป์ไลน์นี้ควรจะมี sink pad ปลายเปิดซึ่งจะรับสัญญาณวีดิทัศน์ที่อัด และโดยปกติก็จะมี source "
"pad ปลายเปิดด้วย ซึ่งจะใช้ปล่อยข้อมูลที่จะเขียนลงแฟ้มปลายทาง อย่างไรก็ดี "
"ไปป์ไลน์สามารถจัดการข้อมูลออกของตัวเองได้ด้วย ซึ่งอาจจะใช้ในการส่งข้อมูลออกไปยังเซิร์ฟเวอร์ "
"icecast ผ่าน shout2send หรืออะไรทำนองนี้ ถ้าค่านี้ไม่ได้กำหนดไว้ หรือกำหนดเป็นค่าว่างเปล่า "
"ก็จะใช้ไปป์ไลน์ปริยาย ซึ่งขณะนี้ืคือ 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-"
"used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' และจะอัดวีดิทัศน์เป็น WEBM "
"โดยใช้ตัวอ่าน/ลงรหัส VP8 ตัวแปร %T จะถูกแทนที่ด้วยค่าคาดเดาของจำนวนเธรดที่เหมาะสมของระบบ"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "นามสกุลแฟ้มที่จะใช้เก็บภาพถ่ายทอดหน้าจอ"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format."
msgstr ""
"ชื่อแฟ้มของภาพถ่ายทอดหน้าจอที่อัดจะเป็นชื่อที่ไม่ซ้ำ โดยสร้างจากวันเวลาปัจจุบัน แล้วตามด้วยนามสกุลนี้ "
"ซึ่งควรเปลี่ยนให้ตรงตามฟอร์แมตที่อัด"

#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดกล่องโต้ตอบปรับแต่งสำหรับ %s:"

#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "เลือกส่วนขยายที่จะตั้งค่าโดยใช้กล่องคอมโบด้านบน"

#: ../js/gdm/loginDialog.js:528
msgid "Session..."
msgstr "วาระ..."

#: ../js/gdm/loginDialog.js:676
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "เข้าระบบ"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:743 js/gdm/loginDialog.js:600
msgid "Not listed?"
msgstr "ไม่มีชื่อของคุณงั้นหรือ?"

#: ../js/gdm/loginDialog.js:901
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "เข้าระบบ"

#: ../js/gdm/loginDialog.js:1240 js/gdm/loginDialog.js:1550
#, fuzzy
msgid "Login Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หน้าต่างเข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"หน้าต่างเข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่างเข้าสู่ระบบ"

#: ../js/gdm/util.js:148 js/gdm/util.js:498
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546
#, fuzzy
msgid "Authentication error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคลผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคลผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคลผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคลผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดในการยืนยันตัวบุคคล"

#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:265
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(หรือลูบจอ)"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/util.js:290 js/gdm/loginDialog.js:1129
#, c-format, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(เช่น ผู้ใช้ หรือ %s)"

#: ../js/misc/util.js:92 js/misc/util.js:130
msgid "Command not found"
msgstr "ไม่พบคำสั่ง"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:125
msgid "Could not parse command:"
msgstr "ไม่สามารถแจงคำสั่ง:"

#: ../js/misc/util.js:133
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "คำสั่ง '%s' ทำงานล้มเหลว:"

#: ../js/ui/appDisplay.js:310
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "โปรแกรม"

#: ../js/ui/appDisplay.js:370
msgid "SETTINGS"
msgstr "ค่าตั้ง"

#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 editor/filesystem_dock.cpp
#: libslab/application-tile.c:643 ../panel-plugin/page.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลบออกจากรายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ลบออกจากรายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออกจากรายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ลบจากที่่ชื่นชอบ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลบจากที่่ชื่นชอบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออกจากรายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลบจากรายการโปรด"

#: ../js/ui/appDisplay.js:679 editor/filesystem_dock.cpp
#: libslab/application-tile.c:645 ../panel-plugin/page.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เพิ่มเข้าในรายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เพิ่มเข้าในรายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มเข้าในรายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มไปยังที่ชื่นชอบ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพิ่มไปยังที่ชื่นชอบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มในรายการโปรด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพิ่มไปยังรายการโปรด"

#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s ถูกเพิ่มเข้าในรายการโปรดของคุณแล้ว"

#: ../js/ui/appFavorites.js:118
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ถูกลบออกจากรายการโปรดของคุณแล้ว"

#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:62 js/ui/dateMenu.js:217
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "ทั้งวัน"

#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
#: ../js/ui/calendar.js:67
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
#: ../js/ui/calendar.js:74
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "อา."

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "จ."

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "อ."

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "พ."

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:147
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "พฤ."

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:149
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "ศ."

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:151
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "ส."

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Text to show if there are no events
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:699
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "ไม่มีกำหนดการ"

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:715
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %d %B"

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:718
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %d %B %Ey"

#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
msgid "Removable Devices"
msgstr "อุปกรณ์ถอดเสียบ"

#: ../js/ui/components/keyring.js:105
msgid "Type again:"
msgstr "ป้อนซ้ำอีกครั้ง:"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. static WEP
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "Key: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กุญแจ: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กุญแจ: \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม:"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
msgid "Identity: "
msgstr "ข้อมูลบุคคล: "

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
msgid "Private key password: "
msgstr "รหัสผ่านกุญแจส่วนตัว: "

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Service: "
msgstr "บริการ: "

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "เครือข่ายไร้สายต้องการการยืนยันตัวบุคคล"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "ต้องป้อนรหัสผ่านหรือกุญแจสำหรับเข้ารหัสลับเพื่อจะเข้าใช้เครือข่ายไร้สาย '%s'"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:376
#: js/ui/components/networkAgent.js:749
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลกับเครือข่ายมีสาย 802.1X"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
msgid "Network name: "
msgstr "ชื่อเครือข่าย: "

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:387
#: js/ui/components/networkAgent.js:753 src/applet-device-ethernet.c:338
msgid "DSL authentication"
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลกับ DSL"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:394
#: js/ui/components/networkAgent.js:758 src/mobile-helpers.c:449
#, fuzzy
msgid "PIN code required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ต้องการรหัส PIN\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ต้องการรหัส PIN\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการรหัส PIN\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ต้องใช้รหัส PIN"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:395
#: js/ui/components/networkAgent.js:759 src/mobile-helpers.c:457
#, fuzzy
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ต้องการรหัส PIN ของอุปกรณ์บรอดแบนด์มือถือ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ต้องการรหัส PIN ของอุปกรณ์บรอดแบนด์มือถือ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการรหัส PIN ของอุปกรณ์บรอดแบนด์มือถือ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ต้องใช้รหัส PIN สำหรับอุปกรณ์บรอดแบนด์มือถือ"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 src/applet-dialogs.c:1177
#, fuzzy
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รหัสผ่านของเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"รหัสผ่านของเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านของเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รหัสผ่านเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "ต้องการรหัสผ่านในการเชื่อมต่อกับ '%s'"

#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "ขออภัย ยังไม่ผ่าน โปรดลองใหม่"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/components/recorder.js:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Screencast from %d %t\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Screencast from %d %t\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกหน้าจอจาก %d %t"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
msgid "Invitation"
msgstr "คำเชิญ"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394
msgid "Subscription request"
msgstr "การขอสมัคร"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "ส่งเมื่อ<b>วัน%A</b> เวลา <b>%H:%M น.</b>"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "ส่งเมื่อ<b>วัน%Aที่ %d %B</b>"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "ส่งเมื่อ<b>วัน%Aที่ %d %B %Ey</b>"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "คำเชิญให้เข้าห้อง %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "สายเรียกแบบวีดิทัศน์จาก %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. To translators: The first parameter is
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. To translators: The first parameter is
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s กำลังส่ง %s ให้คุณ"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s ไม่สำเร็จ"

#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
msgid "Show Applications"
msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ"

#: ../js/ui/dateMenu.js:86
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "ตั้งค่าวันที่และเวลา"

#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %d %B %Ey"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 js/ui/endSessionDialog.js:47
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s ออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s ออกจากระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากระบบในชื่อ %s"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr "คลิก \"ออกจากระบบ\" เพื่อปิดโปรแกรมเหล่านี้ และออกจากระบบ"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, c-format, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s จะออกจากระบบโดยอัตโนมัติใน %d วินาที"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, c-format, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "คุณจะออกจากระบบโดยอัตโนมัติใน %d วินาที"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
msgid "Logging out of the system."
msgstr "กำลังออกจากระบบ"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 js/ui/endSessionDialog.js:70
#: js/ui/status/system.js:181
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "ปิดเครื่อง"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "คลิก \"ปิดเครื่อง\" เพื่อออกจากโปรแกรมเหล่านี้ และปิดเครื่อง"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
#, c-format, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "ระบบจะปิดโดยอัตโนมัติใน %d วินาที"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
msgid "Powering off the system."
msgstr "กำลังปิดระบบ"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "ปิดเครื่อง"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "คลิก \"เปิดเครื่องใหม่\" เพื่อออกจากโปรแกรมเหล่านี้ และเปิดเครื่องใหม่"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ระบบจะเปิดใหม่โดยอัตโนมัติใน %d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ระบบจะเปิดใหม่โดยอัตโนมัติใน %d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบจะรีสตาร์ทโดยอัตโนมัติใน %d วินาที"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
msgid "Restarting the system."
msgstr "กำลังเปิดเครื่องใหม่"

#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "จะดาวน์โหลดและติดตั้ง '%s' จาก extensions.gnome.org หรือไม่?"

#: ../js/ui/keyboard.js:337
msgid "tray"
msgstr "ถาด"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 js/ui/lookingGlass.js:742
msgid "No extensions installed"
msgstr "ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: argument is an extension UUID.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
#, c-format, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ไม่ได้ให้ข้อผิดพลาดใดออกมา"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:751 js/ui/lookingGlass.js:811
msgid "Hide Errors"
msgstr "ซ่อนข้อผิดพลาด"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
#: js/ui/lookingGlass.js:815 js/ui/lookingGlass.js:895
msgid "Show Errors"
msgstr "แสดงข้อผิดพลาด"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 js/ui/lookingGlass.js:831
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:597
#, fuzzy
msgid "Out of date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตกรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตกรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ตกรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ล้าสมัย"

#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TODO: share-with, keep
#: ../js/ui/lookingGlass.js:797 js/ui/lookingGlass.js:873
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:105
#, fuzzy
msgid "View Source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ดูซอร์ส\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ดูซอร์ส\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ดูซอร์ส\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ดูที่มา"

#: ../js/ui/messageTray.js:1533
msgid "Message Tray"
msgstr "ถาดข้อความ"

#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
#: src/shell-app.c:267
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบชื่อ"

#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:201
msgid "Type to search..."
msgstr "ป้อนเพื่อค้นหา..."

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"

#: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:"
msgstr "โปรดป้อนคำสั่ง:"

#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:79
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %d %B"

#: ../js/ui/screenShield.js:144
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "ข้อความใหม่ %d ข้อความ"

#: ../js/ui/screenShield.js:146
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "รายการแจ้งเหตุ %d รายการ"

#: ../js/ui/searchDisplay.js:323 src/connections.js:126
#, fuzzy
msgid "No results."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่พบรายการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่พบรายการ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบผลลัพธ์\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีผลลัพธ์"

#: ../js/ui/shellEntry.js:102 js/ui/shellEntry.js:79 gtk/gtkpasswordentry.c:176
#: gtk/gtkpasswordentry.c:623 pcbnew/pcb_barcode.cpp:921
msgid "Show Text"
msgstr "แสดงข้อความ"

#: ../js/ui/shellEntry.js:104 js/ui/shellEntry.js:81 gtk/gtkpasswordentry.c:171
msgid "Hide Text"
msgstr "ซ่อนข้อความ"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:55 js/ui/status/accessibility.js:59
#: js/ui/status/accessibility.js:239
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์บนจอ"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 js/ui/status/accessibility.js:67
#: js/ui/status/accessibility.js:271
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:431
msgid "Sticky Keys"
msgstr "ค้างปุ่มกด"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 js/ui/status/accessibility.js:71
#: js/ui/status/accessibility.js:287
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:563
#, fuzzy
msgid "Slow Keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พิมพ์แบบช้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"พิมพ์แบบช้า\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์แบบช้า\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การพิมพ์แบบช้า"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 js/ui/status/accessibility.js:75
#: js/ui/status/accessibility.js:303
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:695
msgid "Bounce Keys"
msgstr "ป้องกันการกดแป้นรัว"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 js/ui/status/accessibility.js:79
#: js/ui/status/accessibility.js:319
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1859
msgid "Mouse Keys"
msgstr "บังคับเมาส์ด้วยแป้น"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 js/ui/status/accessibility.js:124
#: js/ui/status/accessibility.js:187
msgid "Large Text"
msgstr "อักษรขนาดใหญ่"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
msgid "Send Files to Device..."
msgstr "ส่งแฟ้มไปยังอุปกรณ์..."

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
msgid "Set up a New Device..."
msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ชิ้นใหม่..."

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208
msgid "hardware disabled"
msgstr "ฮาร์ดแวร์ปิดการใช้งานอยู่"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458
msgid "disconnecting..."
msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อ..."

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464
#: ../js/ui/status/network.js:934
msgid "connecting..."
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..."

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
msgid "Send Files..."
msgstr "ส่งแฟ้ม..."

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
msgid "Error browsing device"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกดูแฟ้มในอุปกรณ์"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "อุปกรณ์ที่ร้องขอไม่สามารถเรียกดูแฟ้มได้ ข้อผิดพลาดคือ '%s'"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264
msgid "Mouse Settings"
msgstr "ตั้งค่าเมาส์"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:81
#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:427
msgid "Sound Settings"
msgstr "ตั้งค่าเสียง"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "มีการขออนุญาตจาก %s"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "อุปกรณ์ %s ต้องการเข้าถึงบริการ '%s'"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
msgid "Always grant access"
msgstr "อนุญาตให้เข้าใช้เสมอ"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345
msgid "Grant this time only"
msgstr "อนุญาตครั้งนี้เท่านั้น"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "การยืนยันการจับคู่สำหรับ %s"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "อุปกรณ์ %s ต้องการจับคู่กับคอมพิวเตอร์เครื่องนี้"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgstr "กรุณายืนยันว่ารหัส PIN '%06d' ตรงกันกับของอุปกรณ์ดังกล่าวหรือไม่"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "คำร้องขอจับคู่สำหรับ %s"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "กรุณาป้อนรหัส PIN ที่ระบุบนอุปกรณ์ดังกล่าว"

#: ../js/ui/status/keyboard.js:228 js/ui/status/keyboard.js:897
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "แสดงผังแป้นพิมพ์"

#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "ตั้งค่าท้องที่และภาษา"

#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "ความดังเสียง, เครือข่าย, แบตเตอรี่"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:456
msgid "unmanaged"
msgstr "ไม่ถูกจัดการ"

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937
msgid "authentication required"
msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคล"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:477
msgid "firmware missing"
msgstr "ขาดเฟิร์มแวร์"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:484
msgid "cable unplugged"
msgstr "ไม่ได้เสียบสายเคเบิล"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489 libraries/classes/Config/FormDisplay.php:797
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:806
#, fuzzy
msgid "unavailable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่สามารถใช้งานได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่สามารถใช้งานได้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถใช้งานได้\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่พร้อมใช้งาน"

#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939
msgid "connection failed"
msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459
msgid "Connected (private)"
msgstr "เชื่อมต่อแล้ว (ส่วนตัว)"

#: ../js/ui/status/network.js:663 src/applet-device-ethernet.c:16
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "อีเทอร์เน็ตอัตโนมัติ"

#: ../js/ui/status/network.js:721
msgid "Auto broadband"
msgstr "บรอดแบนด์อัตโนมัติ"

#: ../js/ui/status/network.js:724
msgid "Auto dial-up"
msgstr "หมุนโทรศัพท์อัตโนมัติ"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s อัตโนมัติ"

#: ../js/ui/status/network.js:855
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "บลูทูทอัตโนมัติ"

#: ../js/ui/status/network.js:1478
msgid "Auto wireless"
msgstr "ไร้สายอัตโนมัติ"

#: ../js/ui/status/network.js:1575
msgid "Enable networking"
msgstr "เปิดใช้งานเครือข่าย"

#: ../js/ui/status/network.js:1618
msgid "Mobile broadband"
msgstr "บรอดแบนด์มือถือ"

#: ../js/ui/status/network.js:1628
msgid "VPN Connections"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: ../js/ui/status/network.js:1770 js/ui/status/network.js:2178
#, fuzzy
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดใช้ช่องเชื่อมต่อไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เปิดใช้ช่องเชื่อมต่อไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้การเชื่อมต่อไม่สำเร็จ"

#: ../js/ui/status/network.js:2065
msgid "Networking is disabled"
msgstr "การใช้เครือข่ายถูกปิด"

#: ../js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/powerProfiles.js:79
msgid "Power Settings"
msgstr "ตั้งค่าพลังงาน"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:94
msgid "Estimating..."
msgstr "กำลังประเมิน..."

#: ../js/ui/status/power.js:101
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "เหลืออีก %d ชั่วโมง"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:104
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "เหลืออีก %d %s %d %s"

#: ../js/ui/status/power.js:109
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "เหลืออีก %d นาที"

#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: ../js/ui/status/power.js:217
msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: ../js/ui/unlockDialog.js:176 js/ui/unlockDialog.js:618
#, fuzzy
msgid "Log in as another user"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เข้าระบบในนามผู้ใช้อื่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เข้าระบบในนามผู้ใช้อื่น\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าสู่ระบบในฐานะผู้ใช้อื่น"

#: ../js/ui/userMenu.js:781
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่น & เปิดเครื่องใหม่"

#: ../js/ui/userMenu.js:799
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "จะกำหนดสถานะการสนทนาของคุณเป็นไม่ว่าง"

#: ../js/ui/userMenu.js:800
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr ""
"จะปิดการแจ้งเหตุ รวมถึงข้อความสนทนาด้วย "
"และได้ปรับสถานะออนไลน์ของคุณเพื่อให้คนอื่นทราบว่าคุณอาจไม่เห็นข้อความจากพวกเขาแล้ว"

#: ../js/ui/wanda.js:117
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
msgstr ""
"เสียใจด้วย วันนี้ไม่มีคำคมสำหรับคุณ:\n"
"%s"

#: ../js/ui/wanda.js:121
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "หมอดู %s กล่าว"

#: ../js/ui/wanda.js:162
msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "ไข่อีสเตอร์สุดโปรดของคุณ"

#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' พร้อมแล้ว"

#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "ปฏิทิน Evolution"

#: ../src/main.c:336 src/main.c:521
#, fuzzy
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โหมดสำหรับให้ GDM เรียกใช้ในหน้าจอเข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โหมดสำหรับให้ GDM เรียกใช้ในหน้าจอเข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดสำหรับให้ GDM เรียกใช้ในหน้าจอเข้าสู่ระบบ"

#: ../src/main.c:342
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "ใช้โหมดเฉพาะ เช่น \"gdm\" สำหรับหน้าจอเข้าระบบ"

#: ../src/main.c:348 src/main.c:533
msgid "List possible modes"
msgstr "แสดงโหมดทั้งหมดที่เป็นไปได้"

#: ../src/shell-app.c:621
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "เรียก '%s' ไม่สำเร็จ"

#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 src/polkitmatelistener.c:165
#, fuzzy
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กล่องโต้ตอบยืนยันตัวบุคคลถูกผู้ใช้ปิดทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"กล่องโต้ตอบยืนยันตัวบุคคลถูกผู้ใช้ปิดทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"กล่องโต้ตอบยืนยันตัวบุคคลถูกผู้ใช้ปิดทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_th.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"กล่องโต้ตอบการยืนยันตัวบุคคลถูกยกเลิกโดยผู้ใช้"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
msgid "Activate pinned app 1"
msgstr "เรียกใช้งานแอปที่ปักหมุดตัวที่ 1"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
msgid "Activate pinned app 2"
msgstr "เรียกใช้งานแอปที่ปักหมุดตัวที่ 2"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
msgid "Activate pinned app 3"
msgstr "เรียกใช้งานแอปที่ปักหมุดตัวที่ 3"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
msgid "Activate pinned app 4"
msgstr "เรียกใช้งานแอปที่ปักหมุดตัวที่ 4"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
msgid "Activate pinned app 5"
msgstr "เรียกใช้งานแอปที่ปักหมุดตัวที่ 5"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
msgid "Activate pinned app 6"
msgstr "เรียกใช้งานแอปที่ปักหมุดตัวที่ 6"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
msgid "Activate pinned app 7"
msgstr "เรียกใช้งานแอปที่ปักหมุดตัวที่ 7"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
msgid "Activate pinned app 8"
msgstr "เรียกใช้งานแอปที่ปักหมุดตัวที่ 8"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
msgid "Activate pinned app 9"
msgstr "เรียกใช้งานแอปที่ปักหมุดตัวที่ 9"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:46
msgid "Open new window of pinned app 1"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่ของแอปที่ปักหมุดตัวที่ 1"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:50
msgid "Open new window of pinned app 2"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่ของแอปที่ปักหมุดตัวที่ 2"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:54
msgid "Open new window of pinned app 3"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่ของแอปที่ปักหมุดตัวที่ 3"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:58
msgid "Open new window of pinned app 4"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่ของแอปที่ปักหมุดตัวที่ 4"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:62
msgid "Open new window of pinned app 5"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่ของแอปที่ปักหมุดตัวที่ 5"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:66
msgid "Open new window of pinned app 6"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่ของแอปที่ปักหมุดตัวที่ 6"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:70
msgid "Open new window of pinned app 7"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่ของแอปที่ปักหมุดตัวที่ 7"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:74
msgid "Open new window of pinned app 8"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่ของแอปที่ปักหมุดตัวที่ 8"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:78
msgid "Open new window of pinned app 9"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่ของแอปที่ปักหมุดตัวที่ 9"

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "บันทึกภาพหน้าจอแบบโต้ตอบ"

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "อัดภาพถ่ายทอดหน้าจอแบบอินเทอร์แอคทีฟ"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "แสดงรายชื่อการแจ้งเตือน"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Open the quick settings menu"
msgstr "เปิดเมนูตั้งค่าด่วน"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Focus the active notification"
msgstr "โฟกัสที่รายการแจ้งเตือนที่แสดงอยู่"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Show all apps"
msgstr "แสดงแอปทั้งหมด"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "UUID ของส่วนขยายที่จะเปิดใช้งาน"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"ส่วนขยายต่าง ๆ ของ GNOME Shell จะมี UUID ประจำตัว "
"คีย์นี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะโหลดใช้ ส่วนขยายใด ๆ ที่ต้องการให้โหลดจะต้องอยู่ในรายชื่อนี้ "
"คุณยังสามารถจัดการรายชื่อนี้ผ่านเมธอด EnableExtension และ DisableExtension ของ DBus "
"ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr "UUID ของส่วนขยายที่จะบังคับปิดใช้งาน"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""
"ส่วนขยายต่าง ๆ ของ GNOME Shell จะมี UUID ประจำตัว คีย์นี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะปิดใช้ "
"ถึงแม้ว่าจะถูกโหลดเป็นส่วนหนึ่งของโหมดปัจจุบันก็ตาม คุณสามารถจัดการรายชื่อนี้ผ่านเมธอด "
"EnableExtension และ DisableExtension ของ DBus ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้ "
"คีย์นี้จะมีลำดับความสำคัญที่สูงกว่าการตั้งค่า “enabled-extensions”"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
msgstr "ปิดส่วนขยายทั้งหมด"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr "ปิดใช้งานส่วนขยายทั้งหมดที่ผู้ใช้เปิดใช้โดยไม่กระทบกับการตั้งค่า “enabled-extension”"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
msgid "Allow extension installation"
msgstr "อนุญาตให้ติดตั้งส่วนขยาย"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Allow users to install extensions in their home folder. If disabled, the "
"InstallRemoteExtension D-Bus method will fail, and extensions are only "
"loaded from system directories on startup. It does not affect extensions "
"that are already loaded, so a change only takes full effect on the next "
"login."
msgstr ""
"อนุญาตให้ผู้ใช้ติดตั้งส่วนขยายในโฟลเดอร์บ้านของตนเองได้ ถ้าปิดใช้งาน เมธอด D-Bus ที่ชื่อ "
"InstallRemoteExtension จะทำงานล้มเหลว "
"และส่วนขยายจะถูกโหลดจากเฉพาะไดเรกทอรีระบบตอนเริ่มทำงาน "
"การตั้งค่านี้ไม่มีผลกับส่วนขยายที่ถูกโหลดไปแล้ว "
"ดังนั้นการเปลี่ยนแปลงจะมีผลอย่างเต็มที่ก็ต่อเมื่อเข้าระบบครั้งถัดไปเท่านั้น"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "ปิดใช้งานการตรวจสอบความเข้ากันได้ของรุ่นส่วนขยาย"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:57
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"GNOME Shell จะโหลดเฉพาะส่วนขยายที่อ้างว่ารองรับรุ่นที่ใช้อยู่ปัจจุบันเท่านั้น "
"การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้จะปิดการตรวจสอบนี้และพยายามโหลดส่วนขยายทั้งหมดโดยไม่คำนึงถึงรุ่นที่ส่วนขยายเหล่านั้นอ้างว่ารองรับ"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:84
msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu"
msgstr "แสดงคำสั่ง “ออกจากระบบ” ในเมนูระบบเสมอ"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the "
"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-"
"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)."
msgstr ""
"คีย์นี้แทนที่การซ่อนอัตโนมัติของคำสั่ง “ออกจากระบบ” "
"ในเมนูระบบสำหรับสถานการณ์ที่ผู้ใช้เข้าระบบแล้วโดยมีผู้ใช้คนเดียว ซึ่งเป็นผู้ใช้เฉพาะที่ "
"และไม่ใช่บัญชีระบบ และมีชนิดเซสชันที่ใช้ได้เพียงชนิดเดียวเท่านั้น (เช่น GNOME บน Wayland)"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "ระบุว่าจะจำรหัสผ่านสำหรับการเมานต์ระบบไฟล์ที่เข้ารหัสลับหรือระบบไฟล์ทางไกลหรือไม่"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"เชลล์จะขอรหัสผ่านเมื่อมีการเมานต์อุปกรณ์ที่เข้ารหัสลับหรือระบบไฟล์ทางไกล "
"หากสามารถบันทึกรหัสผ่านไว้ใช้ในอนาคตได้ช่องทำเครื่องหมาย “จำรหัสผ่าน” จะปรากฏขึ้น "
"คีย์นี้กำหนดสถานะเริ่มต้นของช่องทำเครื่องหมาย"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:104
msgid "The last selected non-default power profile"
msgstr "โปรไฟล์พลังงานที่ไม่ใช่ค่าเริ่มต้นที่เลือกไว้ล่าสุด"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
msgid ""
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
"default profile."
msgstr ""
"บางระบบรองรับโปรไฟล์พลังงานมากกว่าสองตัว เพื่อให้รองรับการสลับไปมาระหว่างสองโปรไฟล์ได้ "
"คีย์นี้จะบันทึกรายการที่ไม่ใช่โปรไฟล์เริ่มต้น"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:113
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr "รุ่นล่าสุดที่แสดงกล่องโต้ตอบ “ยินดีต้อนรับสู่ GNOME”"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
"be used to effectively disable the dialog."
msgstr ""
"คีย์นี้กำหนดว่ารุ่นใดเป็นรุ่นล่าสุดที่แสดงกล่องโต้ตอบ “ยินดีต้อนรับสู่ GNOME” "
"สตริงว่างแทนรุ่นเก่าสุดที่เป็นไปได้ และตัวเลขที่มีค่ามากแทนรุ่นที่ยังไม่มี "
"ตัวเลขที่มีค่ามหาศาลนี้สามารถใช้เพื่อปิดใช้กล่องโต้ตอบอย่างได้ผล"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "เค้าโครงของเครื่องมือเลือกแอป"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
msgstr ""
"เค้าโครงของเครื่องมือเลือกแอป แต่ละรายการในอาร์เรย์จะเป็นหน้า "
"หน้าจะถูกจัดเก็บตามลำดับที่หน้าเหล่านั้นปรากฏใน GNOME Shell แต่ละหน้าจะมีการจับคู่กันระหว่าง "
"“application id” → 'data' ขณะนี้ ค่าต่อไปนี้ถูกจัดเก็บเป็น 'data': • “position”: "
"ตำแหน่งของไอคอนแอปพลิเคชันในหน้านั้น"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปมาระหว่างสถานะภาพรวม"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปมาระหว่างวาระ ตัวเลือกหน้าต่างและตารางแอป"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปมาระหว่างตารางแอป ตัวเลือกหน้าต่างและวาระ"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดมุมมอง “แสดงแอปพลิเคชัน”"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดมุมมอง “แสดงแอปพลิเคชัน” ในหน้าภาพรวมกิจกรรม"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดหน้าภาพรวม"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดหน้าภาพรวมกิจกรรม"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับการซ่อน/แสดงของรายชื่อการแจ้งเตือน"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับการซ่อน/แสดงของรายชื่อการแจ้งเตือน"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181
msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับซ่อน/แสดงเมนูตั้งค่าด่วน"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับซ่อน/แสดงเมนูตั้งค่าด่วน"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับโฟกัสรายการแจ้งเตือนที่ใช้งาน"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับโฟกัสรายการแจ้งเตือนที่ใช้งาน"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
msgid "Switch to application 1"
msgstr "สลับไปยังแอปพลิเคชันตัวที่ 1"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
msgid "Switch to application 2"
msgstr "สลับไปยังแอปพลิเคชันตัวที่ 2"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
msgid "Switch to application 3"
msgstr "สลับไปยังแอปพลิเคชันตัวที่ 3"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Switch to application 4"
msgstr "สลับไปยังแอปพลิเคชันตัวที่ 4"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
msgid "Switch to application 5"
msgstr "สลับไปยังแอปพลิเคชันตัวที่ 5"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Switch to application 6"
msgstr "สลับไปยังแอปพลิเคชันตัวที่ 6"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
msgid "Switch to application 7"
msgstr "สลับไปยังแอปพลิเคชันตัวที่ 7"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Switch to application 8"
msgstr "สลับไปยังแอปพลิเคชันตัวที่ 8"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
msgid "Switch to application 9"
msgstr "สลับไปยังแอปพลิเคชันตัวที่ 9"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Open a new instance of application 1"
msgstr "เปิดแอปพลิเคชันตัวที่ 1 ขึ้นมาอีกตัวหนึ่ง"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid "Open a new instance of application 2"
msgstr "เปิดแอปพลิเคชันตัวที่ 2 ขึ้นมาอีกตัวหนึ่ง"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "Open a new instance of application 3"
msgstr "เปิดแอปพลิเคชันตัวที่ 3 ขึ้นมาอีกตัวหนึ่ง"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
msgid "Open a new instance of application 4"
msgstr "เปิดแอปพลิเคชันตัวที่ 4 ขึ้นมาอีกตัวหนึ่ง"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
msgid "Open a new instance of application 5"
msgstr "เปิดแอปพลิเคชันตัวที่ 5 ขึ้นมาอีกตัวหนึ่ง"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
msgid "Open a new instance of application 6"
msgstr "เปิดแอปพลิเคชันตัวที่ 6 ขึ้นมาอีกตัวหนึ่ง"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
msgid "Open a new instance of application 7"
msgstr "เปิดแอปพลิเคชันตัวที่ 7 ขึ้นมาอีกตัวหนึ่ง"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
msgid "Open a new instance of application 8"
msgstr "เปิดแอปพลิเคชันตัวที่ 8 ขึ้นมาอีกตัวหนึ่ง"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
msgid "Open a new instance of application 9"
msgstr "เปิดแอปพลิเคชันตัวที่ 9 ขึ้นมาอีกตัวหนึ่ง"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
msgid "Screen brightness up on current monitor"
msgstr "เพิ่มความสว่างหน้าจอบนจอภาพปัจจุบัน"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
msgid "Screen brightness down on current monitor"
msgstr "ลดความสว่างหน้าจอบนจอภาพปัจจุบัน"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
msgid "Screen brightness cycle on current monitor"
msgstr "ปรับความสว่างหน้าจอเป็นรอบบนจอภาพปัจจุบัน"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:339
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "จำกัดตัวสลับไว้ที่พื้นที่ทำงานปัจจุบัน"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"ถ้าเป็น true จะมีเพียงแอปพลิเคชันที่มีหน้าต่างบนพื้นที่ทำงานปัจจุบันเท่านั้นที่จะแสดงในตัวสลับ "
"ถ้าไม่เป็น true แอปพลิเคชันทั้งหมดจะถูกรวมไว้ด้วย"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
msgid "The application icon mode."
msgstr "โหมดไอคอนแอปพลิเคชัน"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"กำหนดค่าว่าจะแสดงหน้าต่างในตัวสลับอย่างไร ค่าที่ใช้ได้คือ “thumbnail-"
"only” (แสดงรูปย่อของหน้าต่าง), “app-icon-only” (แสดงเฉพาะไอคอนแอปพลิเคชัน) หรือ "
"“both”"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:340
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"ถ้าเป็น true จะมีเพียงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานปัจจุบันเท่านั้นที่จะแสดงในตัวสลับ มิฉะนั้น "
"หน้าต่างทั้งหมดจะถูกรวมไว้"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "ตำแหน่งที่ตั้งที่จะแสดงในนาฬิกาโลก"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
msgid "Automatic location"
msgstr "ตำแหน่งที่ตั้งอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:362
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "กำหนดว่าจะดึงข้อมูลตำแหน่งที่ตั้งปัจจุบันหรือไม่"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:370
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "ตำแหน่งที่ตั้งที่ต้องการให้แสดงข้อมูลพยากรณ์"

#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in:2
msgid "Network Login"
msgstr "เข้าระบบเครือข่าย"

#: js/dbusServices/extensions/extensionPrefsDialog.js:71
msgid "Extension Error"
msgstr "ส่วนขยายผิดพลาด"

#. Translators: %s is an extension name
#: js/dbusServices/extensions/extensionPrefsDialog.js:104
#, javascript-format
msgid "Unable to display the settings for “%s”."
msgstr "ไม่สามารถแสดงการตั้งค่าสำหรับ “%s”"

#. Translators: Link label in the phrase "Information about this
#. problem may be available on the extension website"
#: js/dbusServices/extensions/extensionPrefsDialog.js:110
msgid "extension website"
msgstr "เว็บไซต์ส่วนขยาย"

#. Translators: %s is "extension website"
#: js/dbusServices/extensions/extensionPrefsDialog.js:114
#, javascript-format
msgid "Information about this problem may be available on the %s."
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับปัญหานี้อาจพบได้ที่ %s"

#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:26
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คัดลอกผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Copy ผิดพลาด"

#: js/gdm/loginDialog.js:327
msgid "Choose Session"
msgstr "เลือกเซสชัน"

#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:472
#, javascript-format
msgid ""
"Remote login is not possible because a remote session is already running for "
"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force "
"stop it."
msgstr ""
"ไม่สามารถเข้าสู่ระบบจากระยะไกลได้เนื่องจากเซสชันระยะไกลกำลังทำงานอยู่แล้วสำหรับ %s "
"หากต้องการเข้าสู่ระบบจากระยะไกล คุณจะต้องออกจากเซสชันระยะไกลหรือบังคับหยุดเซสชันดังกล่าว"

#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:475
#, javascript-format
msgid ""
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
"login, you must log out from the remote session or force stop it."
msgstr ""
"ไม่สามารถเข้าสู่ระบบได้เนื่องจากเซสชันระยะไกลกำลังทำงานอยู่แล้วสำหรับ %s "
"หากต้องการเข้าสู่ระบบ คุณจะต้องออกจากเซสชันระยะไกลหรือบังคับหยุดเซสชันดังกล่าว"

#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:478
#, javascript-format
msgid ""
"Remote login is not possible because a local session is already running for "
"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop "
"it."
msgstr ""
"ไม่สามารถเข้าสู่ระบบจากระยะไกลได้เนื่องจากเซสชันภายในเครื่องกำลังทำงานอยู่แล้วสำหรับ %s "
"หากต้องการเข้าสู่ระบบจากระยะไกล คุณต้องออกจากเซสชันภายในเครื่องหรือบังคับหยุดเซสชันดังกล่าว"

#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:481
#, javascript-format
msgid ""
"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, "
"you must log out from the session or force stop it."
msgstr ""
"ไม่สามารถเข้าสู่ระบบได้เนื่องจากเซสชันกำลังทำงานอยู่แล้วสำหรับ %s หากต้องการเข้าสู่ระบบ "
"คุณต้องออกจากเซสชันหรือบังคับหยุดเซสชันดังกล่าว"

#: js/gdm/loginDialog.js:490
msgid "Session Already Running"
msgstr "เซสชันกำลังทำงานอยู่"

#: js/gdm/loginDialog.js:502
msgid ""
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
"data loss"
msgstr "การบังคับหยุดจะปิดแอปและโปรเซสที่ทำงานอยู่ และอาจส่งผลให้ข้อมูลสูญหายได้"

#: js/gdm/loginDialog.js:522
msgid "Force Stop"
msgstr "บังคับให้หยุด"

#: js/gdm/loginDialog.js:1200
msgid "Login Attempt Timed Out"
msgstr "หมดเวลาการพยายามเข้าสู่ระบบ"

#: js/gdm/loginDialog.js:1201
msgid "Login took too long, please try again"
msgstr "การเข้าสู่ระบบใช้เวลานานเกินไป กรุณาลองใหม่อีกครั้ง"

#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:729
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(หรือใช้นิ้วลูบบนเครื่องอ่าน)"

#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:734
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(หรือวางนิ้วบนเครื่องอ่าน)"

#: js/misc/breakManager.js:770
msgid "Break complete sound"
msgstr "เสียงเมื่อครบเวลาพัก"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1081
#, javascript-format
msgid "It will be time for a break in %s"
msgid_plural "It will be time for a break in %s"
msgstr[0] "จะถึงเวลาพักในอีก %s"

#: js/misc/breakManager.js:1089
msgid "Movement Break Soon"
msgstr "ใกล้ถึงเวลาพักขยับร่างกายแล้ว"

#: js/misc/breakManager.js:1092
msgid "Eyesight Break Soon"
msgstr "ใกล้ถึงเวลาพักสายตาแล้ว"

#: js/misc/breakManager.js:1095
msgid "Break Soon"
msgstr "ใกล้ถึงเวลาพักแล้ว"

#: js/misc/breakManager.js:1140
msgid "Movement Break in Progress"
msgstr "อยู่ในเวลาพักขยับร่างกาย"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1143
#, javascript-format
msgid "Continue moving around for %s"
msgid_plural "Continue moving around for %s"
msgstr[0] "ขยับร่างกายต่ออีก %s"

#: js/misc/breakManager.js:1149
msgid "Eyesight Break in Progress"
msgstr "อยู่ในเวลาพักสายตา"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1152
#, javascript-format
msgid "Continue looking away for %s"
msgid_plural "Continue looking away for %s"
msgstr[0] "มองไปทางอื่นต่ออีก %s"

#: js/misc/breakManager.js:1158
msgid "Break in Progress"
msgstr "อยู่ในเวลาอีก"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1161
#, javascript-format
msgid "%s left in your break"
msgid_plural "%s left in your break"
msgstr[0] "เวลาพักของคุณเหลืออีก %s"

#: js/misc/breakManager.js:1200
msgid "Time for a Movement Break"
msgstr "ได้เวลาพักขยับร่างกายแล้ว"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1203
#, javascript-format
msgid "Take a break from the device and move around for %s"
msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s"
msgstr[0] "โปรดหยุดใช้อุปกรณ์ แล้วขยับร่างกายเป็นเวลา %s"

#: js/misc/breakManager.js:1209
msgid "Time for an Eyesight Break"
msgstr "ได้เวลาพักสายตาแล้ว"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1212
#, javascript-format
msgid ""
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgid_plural ""
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgstr[0] ""
"โปรดพักสายตาจากหน้าจอของคุณ แล้วมองไปทางอื่นอย่างน้อย 6 เมตร เป็นเวลาอย่างน้อย %s"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1221
#, javascript-format
msgid "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgid_plural "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgstr[0] "ตอนนี้ถึงเวลาพักแล้ว โปรดออกห่างจากอุปกรณ์เป็นเวลา %s!"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1245
#, javascript-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "คุณถึงเวลาพักแล้วตั้งแต่เมื่อ %sก่อน"

#: js/misc/breakManager.js:1251
msgid "Break Overdue"
msgstr "เลยเวลาพักที่กำหนดแล้ว"

#: js/misc/breakManager.js:1267
#, javascript-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "คุณยังเหลือเวลาพักที่กำหนดไว้อีก %s"

#: js/misc/breakManager.js:1273
msgid "Break Interrupted"
msgstr "เวลาพักถูกขัดจังหวะ"

#. Translators: As in "Take the break"
#: js/misc/breakManager.js:1395
msgid "Take"
msgstr "พัก"

#. Translators: This is a notification to warn the user that a
#. screen time break will start shortly.
#: js/misc/breakManager.js:1458
#, javascript-format
msgid "Break in %d second"
msgid_plural "Break in %d seconds"
msgstr[0] "เตรียมพักในอีก %d วินาที"

#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:94
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "ปิดเครื่อง"

#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:97
msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop"
msgstr "ปิดเครื่อง;ปิดระบบ;หยุด"

#. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:102
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "รีสตาร์ท"

#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:105
msgid "reboot;restart;"
msgstr "รีบูต;รีสตาร์ท"

#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:110
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "ล็อกหน้าจอ"

#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:113
msgid "lock screen"
msgstr "ล็อกหน้าจอ"

#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:118
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "ออกจากระบบ"

#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:121
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "ออกจากระบบ;ลงชื่อออก"

#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:126
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "พักเครื่อง"

#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:129
msgid "suspend;sleep"
msgstr "พักเครื่อง;สลีป"

#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:134
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "สลับผู้ใช้"

#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:137
msgid "switch user"
msgstr "สลับผู้ใช้;เปลี่ยนผู้ใช้"

#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:144
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "ล็อกการหมุน;ปลดล็อกการหมุน;หน้าจอ;การหมุน"

#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
#: js/misc/systemActions.js:149
msgctxt "search-result"
msgid "Take a Screenshot"
msgstr "ถ่ายภาพหน้าจอ"

#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:152
msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
msgstr "ภาพหน้าจอ;บันทึกหน้าจอ;ถ่าย;เก็บภาพ;บันทึก"

#: js/misc/systemActions.js:256
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "ปลดล็อกการหมุนหน้าจอ"

#: js/misc/systemActions.js:257
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "ล็อกการหมุนหน้าจอ"

#: js/misc/timeLimitsManager.js:342
msgid "GNOME needs to save screen time data"
msgstr "GNOME จำเป็นต้องบันทึกข้อมูลเวลาหน้าจอ"

#: js/misc/timeLimitsManager.js:1123
#, javascript-format
msgid "Screen Time Limit in %d Minute"
msgid_plural "Screen Time Limit in %d Minutes"
msgstr[0] "จะถึงขีดจำกัดเวลาหน้าจอใน %d นาที"

#: js/misc/timeLimitsManager.js:1130
msgid "Your screen time limit is approaching"
msgstr "ใกล้ถึงขีดจำกัดเวลาหน้าจอของคุณแล้ว"

#: js/misc/timeLimitsManager.js:1144
msgid "Screen Time Limit Reached"
msgstr "ถึงขีดจำกัดเวลาหน้าจอแล้ว"

#: js/misc/timeLimitsManager.js:1145
msgid "It’s time to stop using the device"
msgstr "ถึงเวลาหยุดใช้อุปกรณ์แล้ว"

#: js/misc/util.js:168
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "คำสั่ง “%s” ทำงานล้มเหลว:"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:161
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H:%M"
msgstr "เมื่อวาน %H:%M น."

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:167
#, no-c-format
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A %H:%M น."

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:173
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H:%M"
msgstr "%-d %B %H:%M น."

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:179
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H:%M"
msgstr "%-d %B %EY %H:%M น."

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน %l:%M น. %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อวาน %l:%M %p"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:196
#, no-c-format
msgid "%A, %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M น. %p"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:202
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l:%M %p"
msgstr "%-d %B %l:%M น. %p"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:208
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l:%M %p"
msgstr "%-d %B %EY %l:%M น. %p"

#: js/portalHelper/main.js:104
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"การเชื่อมต่อของคุณกับหน้าเข้าสู่ระบบฮอตสปอตนี้ไม่ปลอดภัย รหัสผ่านหรือข้อมูลอื่น ๆ "
"ที่คุณป้อนในหน้านี้อาจถูกบุคคลใกล้เคียงดูได้"

#: js/portalHelper/main.js:115
msgid "Hotspot Login"
msgstr "หน้าเข้าสู่ระบบฮอตสปอต"

#: js/ui/appDisplay.js:1734
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ"

#: js/ui/appFavorites.js:89
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s ถูกปักหมุดไว้ที่แดชแล้ว"

#: js/ui/appFavorites.js:120
#, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s ถูกเลิกปักหมุดจากแดชแล้ว"

#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appMenu.js:49
msgid "Open Windows"
msgstr "หน้าต่างที่เปิดอยู่"

#: js/ui/appMenu.js:84
msgid "App Details"
msgstr "รายละเอียดแอป"

#: js/ui/appMenu.js:160 js/ui/dash.js:245
msgid "Unpin"
msgstr "เลิกปักหมุด"

#: js/ui/appMenu.js:161
msgid "Pin to Dash"
msgstr "ปักหมุดไว้ที่แดช"

#: js/ui/appMenu.js:178
msgid "Launch Using Integrated Graphics Card"
msgstr "เรียกใช้งานโดยใช้กราฟิกการ์ดในตัว"

#: js/ui/appMenu.js:179
msgid "Launch Using Discrete Graphics Card"
msgstr "เรียกใช้งานโดยใช้กราฟิกการ์ดแยก"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:46 modules/audio_output/waveout.c:135
msgid "Select Audio Device"
msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียง"

#: js/ui/backgroundMenu.js:13
msgid "Change Background…"
msgstr "เปลี่ยนภาพพื้นหลัง…"

#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:32
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"

#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:421
msgid "%OB"
msgstr "%OB"

#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year.  You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:431
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %EY"

#: js/ui/calendar.js:662
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: js/ui/calendar.js:721 plugins/clock/clock.c:176
msgid "Week %V"
msgstr "สัปดาห์ที่ %V"

#: js/ui/calendar.js:774
msgid "No Notifications"
msgstr "ไม่มีการแจ้งเตือน"

#: js/ui/calendar.js:819
msgctxt "action"
msgid "Clear all notifications"
msgstr "ล้างการแจ้งเตือนทั้งหมด"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:42
#, javascript-format
msgid "“%s” Is Not Responding"
msgstr "“%s” ไม่ตอบสนอง"

#: js/ui/closeDialog.js:43
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
"quit entirely"
msgstr "คุณสามารถเลือกที่จะรอสักครู่เพื่อให้แอปดำเนินการต่อ หรือจะบังคับให้แอปปิดไปเลยก็ได้"

#: js/ui/components/automountManager.js:82
msgid "External drive connected"
msgstr "เชื่อมต่อไดรฟ์ภายนอกแล้ว"

#: js/ui/components/automountManager.js:94
msgid "External drive disconnected"
msgstr "ไดรฟ์ภายนอกไม่ได้เชื่อมต่อแล้ว"

#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "ไม่สามารถปลดล็อกโวลุมได้"

#: js/ui/components/automountManager.js:209
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "udisks รุ่นที่ติดตั้งไม่รองรับการตั้งค่า PIM"

#. Translators: %s is the name of a partition on a external drive
#: js/ui/components/autorunManager.js:189
#, javascript-format
msgid "“%s” connected"
msgstr "เชื่อมต่อ “%s” แล้ว"

#: js/ui/components/autorunManager.js:190
msgid "Disk can now be used"
msgstr "ตอนนี้สามารถใช้ดิสก์ได้แล้ว"

#: js/ui/components/networkAgent.js:96
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router"
msgstr "หรือคุณสามารถเชื่อมต่อได้โดยกดปุ่ม “WPS” บนเราเตอร์ของคุณ"

#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Private key password"
msgstr "รหัสผ่านกุญแจส่วนตัว"

#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:745
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”"
msgstr "ต้องป้อนรหัสผ่านหรือกุญแจสำหรับเข้ารหัสลับเพื่อจะเข้าใช้เครือข่ายไร้สาย “%s”"

#: js/ui/components/networkAgent.js:379 modules/access/dtv/access.c:57
msgid "Network name"
msgstr "ชื่อเครือข่าย"

#: js/ui/components/networkAgent.js:397
msgid "PIN"
msgstr "PIN"

#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:750
#: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:766
#: js/ui/components/networkAgent.js:770
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”"
msgstr "ต้องป้อนรหัสผ่านเพื่อเชื่อมต่อกับ “%s”"

#: js/ui/components/networkAgent.js:769
msgid "VPN password"
msgstr "รหัสผ่าน VPN"

#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:247
msgid "Show Apps"
msgstr "แสดงแอปต่าง ๆ"

#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
#. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:99
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d %B %EY"

#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:106
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "วัน%Aที่ %e %B %EY"

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:173
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr "%-d %B"

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:176
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d %B %EY"

#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
#. * that only show day and month
#.
#: js/ui/dateMenu.js:239
msgid "%m/%d"
msgstr "%d/%m"

#: js/ui/dateMenu.js:412
msgid "Add World Clocks…"
msgstr "เพิ่มนาฬิกาโลก…"

#: js/ui/dateMenu.js:413
msgid "World Clocks"
msgstr "นาฬิกาโลก"

#: js/ui/dateMenu.js:714
msgid "Go Online for Weather Information"
msgstr "เข้าระบบออนไลน์เพื่อรับข้อมูลสภาพอากาศ"

#: js/ui/dateMenu.js:716
msgid "Weather Information Unavailable"
msgstr "ไม่มีข้อมูลสภาพอากาศ"

#: js/ui/dateMenu.js:728
msgid "Select Weather Location…"
msgstr "เลือกตำแหน่งสภาพอากาศ…"

#: js/ui/endSessionDialog.js:51
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second"
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds"
msgstr[0] "%s จะออกจากระบบโดยอัตโนมัติใน %d วินาที"

#: js/ui/endSessionDialog.js:57
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second"
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds"
msgstr[0] "คุณจะออกจากระบบโดยอัตโนมัติใน %d วินาที"

#: js/ui/endSessionDialog.js:71
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "ติดตั้งรายการอัปเดตและปิดเครื่อง"

#: js/ui/endSessionDialog.js:74
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second"
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds"
msgstr[0] "ระบบจะปิดโดยอัตโนมัติใน %d วินาที"

#: js/ui/endSessionDialog.js:78 js/ui/endSessionDialog.js:97
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "ติดตั้งรายการอัปเดตซอฟต์แวร์ที่ค้างอยู่"

#: js/ui/endSessionDialog.js:90
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "ติดตั้งรายการอัปเดตและรีสตาร์ท"

#: js/ui/endSessionDialog.js:93
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second"
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds"
msgstr[0] "ระบบจะรีสตาร์ทโดยอัตโนมัติใน %d วินาที"

#: js/ui/endSessionDialog.js:109
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "รีสตาร์ทและติดตั้งรายการอัปเดต"

#: js/ui/endSessionDialog.js:112
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second"
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds"
msgstr[0] "ระบบจะรีสตาร์ทและติดตั้งรายการอัปเดตโดยอัตโนมัติใน %d วินาที"

#: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "รีสตาร์ทและติดตั้ง"

#: js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "ติดตั้งและปิดเครื่อง"

#: js/ui/endSessionDialog.js:122
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "ปิดเครื่องหลังจากติดตั้งรายการอัปเดต"

#: js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "รีสตาร์ทและติดตั้งรายการอัปเกรด"

#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:134
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"%s %s จะถูกติดตั้งหลังจากเปิดเครื่องใหม่ การติดตั้งรายการอัปเกรดอาจใช้เวลานาน: "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้สำรองข้อมูลและเสียบปลั๊กคอมพิวเตอร์แล้ว"

#: js/ui/endSessionDialog.js:283
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates"
msgstr "พลังงานแบตเตอรี่ต่ำ: โปรดเสียบปลั๊กก่อนติดตั้งรายการอัปเดต"

#: js/ui/endSessionDialog.js:292
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "แอปพลิเคชันบางตัวไม่ว่างหรือมีงานที่ไม่ได้บันทึก"

#: js/ui/endSessionDialog.js:297
msgid "Other users are logged in"
msgstr "ผู้ใช้คนอื่นเข้าระบบอยู่"

#: js/ui/endSessionDialog.js:467
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "ตัวเลือกการบูต"

#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:672
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (ระยะไกล)"

#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:675
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (คอนโซล)"

#: js/ui/extensionDownloader.js:286
msgid "Install Extension"
msgstr "ติดตั้งส่วนขยาย"

#: js/ui/extensionDownloader.js:287
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "จะดาวน์โหลดและติดตั้ง “%s” จาก extensions.gnome.org หรือไม่?"

#: js/ui/extensionSystem.js:354
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "มีรายการอัปเดตส่วนขยาย"

#: js/ui/extensionSystem.js:355
msgid "Extension updates are ready to be installed"
msgstr "มีรายการอัปเดตส่วนขยายที่พร้อมให้ติดตั้งแล้ว"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "อนุญาตให้ยับยั้งการใช้แป้นพิมพ์ลัด"

#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:73
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "แอป %s ต้องการยับยั้งการใช้แป้นพิมพ์ลัด"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
msgstr "แอปต้องการยับยั้งการใช้แป้นพิมพ์ลัด"

#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s"
msgstr "คุณสามารถกู้คืนแป้นพิมพ์ลัดได้โดยการกด %s"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"คุณได้กดแป้น Shift ค้างไว้เป็นเวลา 8 วินาที นี่คือปุ่มลัดสำหรับคุณลักษณะพิมพ์แบบช้า "
"ซึ่งจะมีผลกับการทำงานของแป้นพิมพ์"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"คุณได้กดแป้น Shift ติดต่อกันเป็นจำนวน 5 ครั้ง นี่คือปุ่มลัดสำหรับคุณลักษณะค้างปุ่มกด "
"ซึ่งจะมีผลกับการทำงานของแป้นพิมพ์"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"คุณได้กดแป้นสองแป้นพร้อมกันทีเดียว หรือกดแป้น Shift ติดต่อกันเป็นจำนวน 5 ครั้ง "
"นี่เป็นการปิดคุณลักษณะค้างปุ่มกด ซึ่งจะมีผลกับการทำงานของแป้นพิมพ์"

#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:805
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors"
msgstr "%s ไม่ได้ให้ข้อผิดพลาดใดออกมา"

#: js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "Deactivating"
msgstr "กำลังเลิกทำงาน"

#: js/ui/lookingGlass.js:837
msgid "Activating"
msgstr "กำลังทำงาน"

#: js/ui/main.js:312
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "ระบบถูกนำเข้าไปอยู่ในโหมดที่ไม่ปลอดภัย"

#: js/ui/main.js:313
msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "ตอนนี้แอปจะมีสิทธิเข้าถึงต่าง ๆ แบบไม่จำกัด"

#: js/ui/main.js:373
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "เข้าสู่ระบบในฐานะผู้ใช้สิทธิพิเศษอยู่"

#: js/ui/main.js:422
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "การล็อกหน้าจอปิดใช้งานอยู่"

#: js/ui/main.js:423
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager"
msgstr "การล็อกหน้าจอต้องการตัวจัดการดิสเพลย์ GNOME"

#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
#. source doesn't have a name
#: js/ui/messageList.js:409
msgid "Unknown App"
msgstr "แอปไม่ทราบชื่อ"

#: js/ui/messageTray.js:325 js/ui/messageTray.js:327
msgid "Notification sound"
msgstr "เสียงแจ้งเตือน"

#: js/ui/mpris.js:144
msgid "Unknown artist"
msgstr "ไม่ทราบศิลปิน"

#: js/ui/mpris.js:154
msgid "Unknown title"
msgstr "ไม่ทราบชื่อ"

#: js/ui/padOsd.js:151
msgid "App defined"
msgstr "แอปกำหนดไว้"

#: js/ui/padOsd.js:152 src/core/meta-pad-action-mapper.c:584
msgid "Show on-screen help"
msgstr "แสดงวิธีใช้บนหน้าจอ"

#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: js/ui/padOsd.js:153 src/core/meta-pad-action-mapper.c:582
#, fuzzy
msgid "Switch monitor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"สลับหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"สลับจอภาพ"

#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Assign keystroke"
msgstr "กำหนดปุ่มลัด"

#: js/ui/padOsd.js:868
msgid "Press a button to configure"
msgstr "กดปุ่มเพื่อตั้งค่า"

#: js/ui/padOsd.js:869
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "กด Esc เพื่อออก"

#: js/ui/padOsd.js:872
msgid "Press any key to exit"
msgstr "กดแป้นใดก็ได้เพื่อออก"

#: js/ui/panel.js:289
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "ระบบ"

#: js/ui/quickSettings.js:164 js/ui/quickSettings.js:263
msgid "Open menu"
msgstr "เปิดเมนู"

#: js/ui/runDialog.js:61
msgid "Run a Command"
msgstr "เรียกใช้คำสั่ง"

#: js/ui/runDialog.js:79
msgid "Press ESC to close"
msgstr "กด ESC เพื่อปิด"

#: js/ui/runDialog.js:256
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มใหม่ได้บน Wayland"

#: js/ui/runDialog.js:261
msgid "Restarting…"
msgstr "กำลังเริ่มใหม่…"

#: js/ui/screenShield.js:227
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME จำเป็นต้องล็อกหน้าจอ"

#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:680
msgid "Unable to lock"
msgstr "ไม่สามารถล็อกได้"

#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:681
msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "การล็อกถูกบล็อกโดยแอป"

#. Translators: notification source name for screenshots and recordings.
#: js/ui/screenshot.js:40
msgid "Screen Capture"
msgstr "จับภาพหน้าจอ"

#: js/ui/screenshot.js:1278
msgid "Area Selection"
msgstr "เลือกพื้นที่"

#: js/ui/screenshot.js:1293
msgid "Screen Selection"
msgstr "เลือกหน้าจอ"

#: js/ui/screenshot.js:1308
msgid "Window Selection"
msgstr "เลือกหน้าต่าง"

#: js/ui/screenshot.js:1349
msgid "Record Screen"
msgstr "บันทึก"

#: js/ui/screenshot.js:1388
msgid "Show Pointer"
msgstr "แสดงตัวชี้"

#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:2016
msgid "Screencasts"
msgstr "บันทึกหน้าจอ"

#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM"
#: js/ui/screenshot.js:2021
#, no-c-format
msgid "Screencast From %d %t"
msgstr "บันทึกหน้าจอจาก %d %t"

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2067
msgid "Screencast recorded"
msgstr "บันทึกหน้าจอแล้ว"

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2080
msgid "Screencast failed to start"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการบันทึกหน้าจอได้"

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2086
msgid "Screencast ended: Out of disk space"
msgstr "การบันทึกหน้าจอสิ้นสุด: เนื้อที่ดิสก์หมดแล้ว"

#. We can encourage user to try again on service crashes since the
#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed.
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2092
msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again"
msgstr "การบันทึกหน้าจอสิ้นสุดอย่างไม่คาดคิด โปรดลองอีกครั้ง"

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2095
msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "การบันทึกหน้าจอสิ้นสุดอย่างไม่คาดคิด"

#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:2108
msgid "Click here to view the video"
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อดูวิดีโอ"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:2116 js/ui/screenshot.js:2359
#: showtime/widgets/window.py:1076
#, fuzzy
msgid "Show in Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงในไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงใน “ไฟล์”"

#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2305
#, javascript-format
msgid "Screenshot From %s"
msgstr "ภาพหน้าจอจาก %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2349 showtime/widgets/window.py:1074
msgid "Screenshot captured"
msgstr "จับภาพหน้าจอแล้ว"

#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2351
msgid "You can paste the image from the clipboard"
msgstr "คุณสามารถวางรูปภาพจากคลิปบอร์ดได้"

#: js/ui/search.js:985
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "อีก %d"

#: js/ui/shellEntry.js:175
msgid "Caps lock is on"
msgstr "Caps lock เปิดอยู่"

#: js/ui/shellMountOperation.js:286
msgid "Hidden Volume"
msgstr "โวลุมซ่อน"

#: js/ui/shellMountOperation.js:289
msgid "Windows System Volume"
msgstr "โวลุมระบบ Windows"

#: js/ui/shellMountOperation.js:292
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "ใช้ไฟล์กุญแจ"

#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:300
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead"
msgstr "หากต้องการปลดล็อกไดรฟ์ที่ใช้ไฟล์กุญแจ ให้ใช้เครื่องมือ <i>%s</i> แทน"

#: js/ui/shellMountOperation.js:304
msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles"
msgstr "คุณต้องใช้เครื่องมือภายนอกเช่น <i>ดิสก์</i> เพื่อปลดล็อกไดรฟ์ที่ใช้ไฟล์กุญแจ"

#: js/ui/shellMountOperation.js:312
msgid "PIM Number"
msgstr "หมายเลข PIM"

#: js/ui/shellMountOperation.js:436
msgid "The PIM must be a number or empty"
msgstr "PIM จะต้องเป็นตัวเลขหรือว่างเปล่า"

#: js/ui/status/autoRotate.js:14
msgid "Auto Rotate"
msgstr "หมุนอัตโนมัติ"

#: js/ui/status/backgroundApps.js:156
msgctxt "title"
msgid "Background Apps"
msgstr "แอปในเบื้องหลัง"

#: js/ui/status/backgroundApps.js:171
msgid "Apps known to be running without a window"
msgstr "แอปที่ทำงานโดยไม่มีหน้าต่าง"

#: js/ui/status/backgroundApps.js:239
msgid "No Background Apps"
msgstr "ไม่มีแอปในเบื้องหลัง"

#: js/ui/status/backgroundApps.js:241
#, javascript-format
msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps"
msgstr[0] "มีแอปในเบื้องหลัง %d แอป"

#: js/ui/status/backlight.js:39
msgid "Keyboard Brightness"
msgstr "ความสว่างแป้นพิมพ์"

#: js/ui/status/backlight.js:164
msgid "Open keyboard brightness menu"
msgstr "เปิดเมนูความสว่างแป้นพิมพ์"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#. #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a hostname
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
#: js/ui/status/bluetooth.js:267 js/ui/status/network.js:354
#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
#, c-format, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับ %s"

#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:269 js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "เชื่อมต่อกับ %s"

#: js/ui/status/bluetooth.js:278
msgid "Open Bluetooth menu"
msgstr "เปิดเมนูบลูทูธ"

#: js/ui/status/bluetooth.js:351
msgid "No available or connected devices"
msgstr "ไม่มีอุปกรณ์ที่ใช้งานได้หรือที่เชื่อมต่ออยู่"

#: js/ui/status/bluetooth.js:352
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "เปิดบลูทูธเพื่อเชื่อมต่อกับอุปกรณ์ต่าง ๆ"

#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:416
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "เชื่อมต่ออยู่ %d"

#: js/ui/status/brightness.js:42
msgid "Open brightness menu"
msgstr "เปิดเมนูความสว่าง"

#: js/ui/status/dwellClick.js:38
#, fuzzy
msgid "Dwell Click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"คลิกเมื่อวางแช่\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_th.po (mousetweaks)  #-#-#-#-#\n"
"การคลิกด้วยการวางแช่"

#: js/ui/status/location.js:337
msgid "Allow location access"
msgstr "อนุญาตให้เข้าถึงตำแหน่งที่ตั้ง"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:339
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "แอป %s ต้องการเข้าถึงตำแหน่งที่ตั้งของคุณ"

#: js/ui/status/location.js:349
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings"
msgstr "สามารถเปลี่ยนการเข้าถึงตำแหน่งที่ตั้งได้ตลอดเวลาจากการตั้งค่าความเป็นส่วนตัว"

#: js/ui/status/location.js:357
msgid "Deny Access"
msgstr "ปฏิเสธการเข้าถึง"

#: js/ui/status/network.js:1060
msgid "Not secure"
msgstr "ไม่ปลอดภัย"

#: js/ui/status/network.js:1061
#, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%"
msgstr "ความแรงสัญญาณ %s%%"

#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1063
#, javascript-format
msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1166
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr "ฮอตสปอต %s"

#: js/ui/status/network.js:1447
#, javascript-format
msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "เชื่อมต่ออยู่ %d"

#: js/ui/status/network.js:1546
msgid "Open VPN menu"
msgstr "เปิดเมนู VPN"

#: js/ui/status/network.js:1547
msgid "VPN Settings"
msgstr "ตั้งค่า VPN"

#: js/ui/status/network.js:1807
msgid "Wi–Fi"
msgstr "Wi–Fi"

#: js/ui/status/network.js:1808
msgid "Open Wi–Fi menu"
msgstr "เปิดเมนู Wi-Fi"

#: js/ui/status/network.js:1810
msgid "All Networks"
msgstr "เครือข่ายทั้งหมด"

#: js/ui/status/network.js:1907
msgid "Wired Connections"
msgstr "การเชื่อมต่อแบบมีสาย"

#: js/ui/status/network.js:1908
msgid "Open wired connections menu"
msgstr "เปิดเมนูการเชื่อมต่อแบบมีสาย"

#: js/ui/status/network.js:1909
msgid "Wired Settings"
msgstr "ตั้งค่าการเชื่อมต่อแบบมีสาย"

#: js/ui/status/network.js:1923
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "การเชื่อมโยงบลูทูธ"

#: js/ui/status/network.js:1924
msgid "Open Bluetooth tethers menu"
msgstr "เปิดเมนูการเชื่อมโยงบลูทูธ"

#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1931
msgid "Tether"
msgstr "การเชื่อมโยง"

#: js/ui/status/network.js:1944
msgid "Mobile Connections"
msgstr "การเชื่อมต่อมือถือ"

#: js/ui/status/network.js:1945
msgid "Open mobile connections menu"
msgstr "เปิดเมนูการเชื่อมต่อมือถือ"

#: js/ui/status/network.js:1947
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "ตั้งค่าบรอดแบนด์บนมือถือ"

#: js/ui/status/network.js:1990
msgid "Sign in to Network"
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้เครือข่าย"

#: js/ui/status/powerProfiles.js:35
msgctxt "Power profile"
msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง"

#: js/ui/status/powerProfiles.js:46
msgid "Open power profiles menu"
msgstr "เปิดเมนูโปรไฟล์พลังงาน"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
msgstr "หยุดบันทึกภาพหน้าจอ"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
msgid "Stop Screen Sharing"
msgstr "หยุดแชร์หน้าจอ"

#: js/ui/status/system.js:175
msgid "Power Off Menu"
msgstr "เมนูปิดเครื่อง"

#: js/ui/status/system.js:205
msgid "Switch User…"
msgstr "สลับผู้ใช้…"

#: js/ui/status/system.js:249
msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr "ล็อกหน้าจอ"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:311
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "ไม่รู้จักอุปกรณ์ Thunderbolt"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:315
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "ไม่ได้อนุญาตอุปกรณ์ Thunderbolt"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:316
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator"
msgstr "ตรวจพบอุปกรณ์ใหม่และจำเป็นต้องผ่านการอนุญาตจากผู้ดูแลระบบ"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "การอนุญาต Thunderbolt ผิดพลาด"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "ไม่สามารถอนุญาตอุปกรณ์ Thunderbolt: %s"

#: js/ui/status/volume.js:218
msgid "Volume changed"
msgstr "เปลี่ยนความดังเสียงแล้ว"

#: js/ui/status/volume.js:309
msgid "Sound Output"
msgstr "ช่องเสียงออก"

#: js/ui/status/volume.js:310
msgid "Open sound output menu"
msgstr "เปิดเมนูช่องเสียงออก"

#: js/ui/status/volume.js:385
msgid "Sound Input"
msgstr "ช่องเสียงเข้า"

#: js/ui/status/volume.js:386
msgid "Open sound input menu"
msgstr "เปิดเมนูช่องเสียงเข้า"

#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:29
msgid "Join Displays"
msgstr "เชื่อมจอแสดงผล"

#. Translators: this is for using only external displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:39
msgid "External Only"
msgstr "ภายนอกเท่านั้น"

#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:47
msgid "Built-in Only"
msgstr "ในตัวเท่านั้น"

#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:414
msgid "%A %B %-d"
msgstr "วัน%Aที่ %-d %B"

#: js/ui/unlockDialog.js:420
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "รูดขึ้นเพื่อปลดล็อก"

#: js/ui/unlockDialog.js:421
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "คลิกหรือกดแป้นเพื่อปลดล็อก"

#: js/ui/unlockDialog.js:609
msgid "Unlock Window"
msgstr "หน้าต่างปลดล็อก"

#: js/ui/welcomeDialog.js:47
#, javascript-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s"

#: js/ui/welcomeDialog.js:52
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour"
msgstr "ถ้าต้องการเรียนรู้วิธีใช้งาน โปรดดูทัวร์"

#: js/ui/welcomeDialog.js:66
msgid "Take Tour"
msgstr "เริ่มทัวร์"

#: js/ui/windowAttentionHandler.js:18
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” พร้อมแล้ว"

#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:60
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "บันทึกการตั้งค่าการแสดงผลเหล่านี้ไว้หรือไม่?"

#: js/ui/windowManager.js:70 gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:180
#, fuzzy
msgid "Revert Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"คืนการตั้งค่าเดิม\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เรียกคืนค่าตั้งเดิม"

#: js/ui/windowManager.js:75 gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:181
#, fuzzy
msgid "Keep Changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"เก็บเปลี่ยนแปลงไว้\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใช้ค่าตั้งนี้"

#: js/ui/windowManager.js:95
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "จะคืนค่าการตั้งค่าใน %d วินาที"

#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/windowMenu.js:27
msgctxt "window-menu"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "ถ่ายภาพหน้าต่าง"

#: js/ui/windowMenu.js:85 gtk/gtkwindow.c:9025
#, fuzzy
msgid "Always on Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงอยู่บนสุด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อยู่บนสุด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อยู่บนสุด"

#: js/ui/windowMenu.js:104
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเสมอ"

#: js/ui/windowMenu.js:130
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปยังพื้นที่ทำงานด้านบน\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงานบน\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงานบน"

#: js/ui/windowMenu.js:136
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปยังพื้นที่ทำงานด้านล่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงานล่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงานล่าง"

#: js/ui/windowMenu.js:154
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "ย้ายไปยังจอภาพด้านบน"

#: js/ui/windowMenu.js:163
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "ย้ายไปยังจอภาพด้านล่าง"

#: js/ui/windowMenu.js:172
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "ย้ายไปยังจอภาพด้านซ้าย"

#: js/ui/windowMenu.js:181
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "ย้ายไปยังจอภาพด้านขวา"

#: src/main.c:527
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "ใช้โหมดเฉพาะ เช่น “gdm” สำหรับหน้าจอเข้าสู่ระบบ"

#: src/main.c:539
msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "บังคับให้ภาพเคลื่อนไหวเปิดใช้งาน"

#: src/st/st-icon-theme.c:1859 gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ไอคอน '%s' ไม่มีอยู่ในชุดตกแต่ง %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีไอคอน '%s' ในชุดตกแต่ง %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีไอคอน '%s' ในชุดตกแต่ง %s"

#: src/st/st-icon-theme.c:3452 src/st/st-icon-theme.c:3755
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3095 gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
msgid "Failed to load icon"
msgstr "โหลดไอคอนไม่สำเร็จ"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "จัดการส่วนขยายสำหรับ GNOME ของคุณ"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:52
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"ส่วนขยายสำหรับ GNOME จัดการกับการอัปเดตส่วนขยาย "
"การกำหนดค่าปรับแต่งส่วนขยายและการลบหรือปิดใช้งานส่วนขยายที่ไม่ต้องการ"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76
msgid "Available Updates"
msgstr "รายการอัปเดตที่มีอยู่"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:80
msgid "Search View"
msgstr "มุมมองค้นหา"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237
#, javascript-format
msgid ""
"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the "
"current version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
msgstr ""
"ส่วนขยายรุ่นที่ติดตั้งนี้ (%s) ไม่เข้ากับ GNOME รุ่นปัจจุบัน (%s) ส่วนขยายนั้นได้ถูกปิดใช้งานแล้ว"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238
#, javascript-format
msgid ""
"The installed version of this extension is incompatible with the current "
"version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
msgstr "ส่วนขยายรุ่นที่ติดตั้งนี้ไม่เข้ากับ GNOME รุ่นปัจจุบัน (%s) ส่วนขยายนั้นได้ถูกปิดใช้งานแล้ว"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242
msgid ""
"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere "
"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error "
"is resolved."
msgstr ""
"มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นในส่วนขยายนี้ ข้อผิดพลาดนี้อาจทำให้เกิดปัญหาในจุดอื่น ๆ ในระบบ "
"ขอแนะนำให้ปิดส่วนขยายจนกว่าจะแก้ไขข้อผิดพลาดได้แล้ว"

#. translators: Details for an extension error
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248
msgid "Error details:"
msgstr "รายละเอียดข้อผิดพลาด:"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:108
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "ลบ “%s” หรือไม่?"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:109
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr "ถ้าคุณลบส่วนขยายออก คุณจะต้องกลับไปดาวน์โหลดใหม่หากต้องการเปิดใช้อีกครั้ง"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:198
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "ส่วนขยาย %d รายการจะถูกอัปเดตเมื่อเข้าระบบครั้งถัดไป"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:51
msgid "Updates Details"
msgstr "รายละเอียดอัปเดต"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:68
msgid ""
"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
msgstr "ส่วนขยายนี้มีรุ่นใหม่พร้อมใช้งานแล้วและจะถูกโหลดเมื่อเข้าระบบครั้งถัดไป"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
msgid "Extension Details"
msgstr "รายละเอียดส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
#: src/adw-about-dialog.ui:121 src/adw-about-dialog.ui:341
#: src/adw-about-window.ui:124 src/adw-about-window.ui:344
msgid "_Website"
msgstr "เ_ว็บไซต์"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
msgid "About Extensions"
msgstr "เกี่ยวกับ “ส่วนขยาย”"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106
msgid "Search extensions"
msgstr "ค้นหาส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:123
msgid "_Log Out…"
msgstr "_ออกจากระบบ…"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:131
#: ../midori/midori-app.c:1186
msgid "_Extensions"
msgstr "_ส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:148
msgid ""
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to "
"disable all extensions if you experience problems with your system."
msgstr ""
"ส่วนขยายอาจทำให้เกิดปัญหาด้านประสิทธิภาพและความเสถียร "
"ขอแนะนำให้ปิดใช้งานส่วนขยายหมดทุกตัวถ้าคุณพบปัญหากับระบบของคุณ"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
msgid "User Extensions"
msgstr "ส่วนขยายผู้ใช้"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:229
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "ไม่มีส่วนขยายที่ติดตั้งอยู่"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:230
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"เมื่อต้องการค้นหาและเพิ่มส่วนขยาย ให้เยี่ยมชม <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:240
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "มีบางอย่างผิดปกติ"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"เราขออภัยอย่างที่สุด แต่เป็นไปไม่ได้ที่จะอ่านข้อมูลของรายชื่อส่วนขยายที่ติดตั้งอยู่ "
"ให้ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณเข้าระบบ GNOME แล้วและลองอีกครั้ง"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Search"
msgstr "เปิด/ปิดส่วนค้นหา"

#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "สร้างส่วนขยายใหม่ใน %s สำเร็จแล้ว\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"ชื่อควรเป็นสตริงที่สั้นมาก (แต่ยังอธิบายรายละเอียดได้)\n"
"ตัวอย่างเช่น: %s"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"คำอธิบายคือคำบรรยายประโยคเดียวที่บ่งบอกว่าส่วนขยายของคุณทำอะไร\n"
"ตัวอย่างเช่น: %s"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416
#, c-format
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
"UUID คือตัวระบุแบบไม่ซ้ำกันส่วนกลางสำหรับส่วนขยายของคุณ\n"
"ข้อมูลนี้ควรอยู่ในรูปแบบของที่อยู่อีเมล (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
#, c-format
msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr "เลือกแม่แบบตัวใดตัวหนึ่งจากที่มีอยู่:\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "ตัวระบุที่ไม่ซ้ำกันของส่วนขยายใหม่"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "ชื่อที่ผู้ใช้มองเห็นได้ของส่วนขยายใหม่"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "คำอธิบายอย่างสั้นๆ ว่าส่วนขยายทำอะไร"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
msgid "The gettext domain used by the extension"
msgstr "โดเมน gettext ที่ใช้โดยส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHEMA"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
msgid "The GSettings schema used by the extension"
msgstr "สคีมา GSettings ที่ใช้โดยส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534
msgid "TEMPLATE"
msgstr "TEMPLATE"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535
msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "แม่แบบที่จะใช้สำหรับส่วนขยายใหม่"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538
msgid "Include prefs.js template"
msgstr "รวมแม่แบบ prefs.js"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "ใส่ข้อมูลส่วนขยายแบบโต้ตอบ"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552
msgid "Create a new extension"
msgstr "สร้างส่วนขยายใหม่"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:190
msgid "Unknown arguments"
msgstr "ไม่รู้จักอาร์กิวเมนต์"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "จำเป็นต้องระบุ UUID ชื่อ และคำอธิบาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
#, c-format
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
msgstr "ไม่มีส่วนขยาย “%s” อยู่\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98
msgid "Disable an extension"
msgstr "ปิดใช้งานส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
msgstr "ไม่ได้ระบุ UUID ไว้"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
msgstr "มีการระบุ UUID มากกว่าหนึ่ง"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98
msgid "Enable an extension"
msgstr "เปิดใช้งานส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:66
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150
#, c-format
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ GNOME Shell ได้\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
msgstr "ไม่มีส่วนขยาย “%s” อยู่\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
msgid "Show extensions info"
msgstr "แสดงข้อมูลส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "เขียนทับส่วนขยายที่มีอยู่"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "EXTENSION_BUNDLE"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "ติดตั้งบันเดิลส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุบันเดิลส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "มีการระบุบันเดิลส่วนขยายไว้มากกว่าหนึ่ง"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "แสดงส่วนขยายที่ผู้ใช้ติดตั้ง"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "แสดงส่วนขยายที่ระบบติดตั้ง"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "แสดงส่วนขยายที่เปิดใช้งาน"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:149
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "แสดงส่วนขยายที่ปิดใช้งาน"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152
msgid "Show extensions in active state"
msgstr "แสดงส่วนขยายที่อยู่ในสถานะทำงาน"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155
msgid "Show extensions in inactive state"
msgstr "แสดงส่วนขยายที่อยู่ในสถานะไม่ทำงาน"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "แสดงส่วนขยายที่มีค่าปรับแต่ง"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:161
msgid "Show extensions with updates"
msgstr "แสดงส่วนขยายที่มีอัปเดต"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:164
msgid "Print extension details"
msgstr "พิมพ์รายละเอียดส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "List installed extensions"
msgstr "แสดงรายชื่อส่วนขยายที่ติดตั้งอยู่"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:445
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "แหล่งข้อมูลเพิ่มเติมที่จะรวมไว้ในบันเดิล"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:449
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "สคีมา GSettings ที่ควรจะรวมอยู่ด้วย"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:453
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "ไดเรกทอรีที่การแปลถูกพบ"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "โดเมน gettext ที่จะใช้สำหรับการแปล"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "เขียนทับแพคที่มีอยู่"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:464
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "ไดเรกทอรีที่แพคควรจะถูกสร้างขึ้น"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "SOURCE_DIRECTORY"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:475
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "สร้างบันเดิลส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:495
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "มีการระบุไดเรกทอรีแหล่งข้อมูลมากกว่าหนึ่ง"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr "ส่วนขยาย “%s” ไม่มีค่าปรับแต่ง\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
#, c-format
msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
msgstr "เปิดค่าปรับแต่งสำหรับส่วนขยาย “%s” ไม่สำเร็จ: %s\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "เปิดค่าปรับแต่งส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
msgid "Reset an extension"
msgstr "ตั้งค่าส่วนขยายใหม่"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
#, c-format
msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้งส่วนขยายระบบได้\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
#, c-format
msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
msgstr "ถอนการติดตั้ง “%s” ไม่สำเร็จ\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "ถอนการติดตั้งส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:226
#, c-format
msgid "Login to extensions.gnome.org\n"
msgstr "เข้าสู่ระบบ extensions.gnome.org\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:256
#, c-format
msgid "Warning! Password will be echoed"
msgstr "คำเตือน! รหัสผ่านจะถูกแสดงขณะพิมพ์"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:419
msgid "USERNAME"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:421
msgid "Username to log into https://extensions.gnome.org"
msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับเข้าสู่ระบบ https://extensions.gnome.org"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:423
msgid "PASSWORD"
msgstr "รหัสผ่าน"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:425
msgid "Password to log into https://extensions.gnome.org"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับเข้าสู่ระบบ https://extensions.gnome.org"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:429
msgid ""
"Read https://extensions.gnome.org password from file, use \"-\" for stdin"
msgstr ""
"อ่านรหัสผ่านของ https://extensions.gnome.org จากไฟล์ โดยใช้ \"-\" เพื่ออ่านจาก stdin"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:432
msgid "Accept the terms of service at https://extensions.gnome.org/upload/"
msgstr "ยอมรับข้อกำหนดการให้บริการที่ https://extensions.gnome.org/upload/"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:434
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 tools/gtk-image-tool-compare.c:46
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:112 tools/gtk-image-tool-relabel.c:86
#: tools/gtk-image-tool-show.c:119 tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:99
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:272 json-glib/json-glib-format.c:62
#, fuzzy
msgid "FILE…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์…\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"FILE…\n"
"#-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_th.po (json-glib master)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์…"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:443
msgid "Upload new extension versions"
msgstr "อัปโหลดรุ่นส่วนขยายใหม่"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:461
msgid "Only one of --password and --password-file can be used"
msgstr "สามารถใช้ได้เพียงตัวเลือกเดียวระหว่าง --password และ --password-file"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:467
msgid "You must accept the terms of service to upload extensions"
msgstr "คุณต้องยอมรับข้อกำหนดการให้บริการเพื่ออัปโหลดส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76
msgid "Do not print error messages"
msgstr "ไม่ต้องพิมพ์ข้อความแสดงข้อผิดพลาด"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
msgid "Original author"
msgstr "ผู้จัดทำดั้งเดิม"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:309
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "“version” ไม่ได้ใช้อาร์กิวเมนต์ใด"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGS…]"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:337
msgid "Enable extension"
msgstr "เปิดใช้ส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338
msgid "Disable extension"
msgstr "ปิดใช้ส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:339
msgid "Reset extension"
msgstr "ตั้งค่าส่วนขยายใหม่"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:340
msgid "Uninstall extension"
msgstr "ถอนการติดตั้งส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:341
msgid "List extensions"
msgstr "แสดงรายชื่อส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343
msgid "Show extension info"
msgstr "แสดงข้อมูลส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:344
msgid "Open extension preferences"
msgstr "เปิดค่าปรับแต่งส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:345
msgid "Create extension"
msgstr "สร้างส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:346
msgid "Package extension"
msgstr "ทำแพคเกจส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:347
msgid "Install extension bundle"
msgstr "ติดตั้งบันเดิลส่วนขยาย"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:349
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "ใช้คำสั่ง “%s” เพื่อดูวิธีใช้แบบละเอียด\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
msgid "An empty extension"
msgstr "ส่วนขยายว่างเปล่า"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:3
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Indicator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวชี้บอก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ตัวบ่งชี้"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
msgid "Add an icon to the top bar"
msgstr "เพิ่มไอคอนลงในแถบด้านบน"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:3
msgid "Quick Settings Item"
msgstr "รายการการตั้งค่าด่วน"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4
msgid "Add an item to quick settings"
msgstr "เพิ่มรายการลงในส่วนการตั้งค่าด่วน"

#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#
#. today
#. Translators: Time in 24h format
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1144
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1169 src/chatView.js:1205
#, fuzzy
msgid "%H∶%M"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%H∶%M น.\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"%H∶%M\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"%H∶%M\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"%H∶%M"

#. #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:127 src/core/meta-close-dialog-default.c:148
#, c-format, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” ไม่ตอบสนอง"

#, fuzzy
msgid "No Matches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_th.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"

#: data/org.gnome.Snapshot.desktop.in.in:4
#: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Take pictures and videos"
msgstr "ถ่ายภาพและวิดีโอ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Snapshot.desktop.in.in:10
msgid "picture;photos;camera;webcam;snapshot;"
msgstr "รูปภาพ;ภาพถ่าย;กล้อง;เว็บแคม;สแนปช็อต;"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:31
msgid "Play shutter sound"
msgstr "เล่นเสียงชัตเตอร์"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:32
msgid "Whether to play a shutter sound when taking pictures"
msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงชัตเตอร์เมื่อถ่ายภาพหรือไม่"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:36
msgid "Show composition guidelines"
msgstr "แสดงเส้นช่วยจัดองค์ประกอบ"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:37
msgid "Whether to show composition guidelines when using the camera"
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงเส้นช่วยจัดองค์ประกอบเมื่อใช้กล้องหรือไม่"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:41
msgid "Countdown timer"
msgstr "เวลานับถอยหลัง"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:42
msgid "The duration of the countdown for taking photos, in seconds"
msgstr "ระยะเวลาของการนับถอยหลังในการถ่ายภาพ ในหน่วยวินาที"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:46
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:94
#, fuzzy
msgid "Capture mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_th.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดการจับภาพ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบการรับชม"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:47
msgid "Whether to take pictures or videos"
msgstr "กำหนดว่าจะถ่ายภาพหรือถ่ายวิดีโอ"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:51
msgid "Picture format"
msgstr "รูปแบบรูปภาพ"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:52
msgid "Whether to save pictures as png or jpeg"
msgstr "กำหนดว่าจะบันทึกรูปภาพเป็นรูปแบบ png หรือ jpeg"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:57
msgid "Whether to save videos as mp4 or webm"
msgstr "กำหนดว่าจะบันทึกวิดีโอเป็นรูปแบบ mp4 หรือ webm"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:61
msgid "Last Camera Used ID"
msgstr "ID ของกล้องที่ใช้ล่าสุด"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:62
msgid "An ID representing the last used camera"
msgstr "ID ที่สื่อถึงกล้องที่ใช้ล่าสุด"

#: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Take pictures and videos on your computer, tablet, or phone."
msgstr "ถ่ายภาพและวิดีโอในคอมพิวเตอร์ แท็บเล็ต หรือโทรศัพท์ของคุณ"

#: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Camera's main interface"
msgstr "อินเทอร์เฟซหลักของ “กล้อง”"

#: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Camera's gallery viewer"
msgstr "เครื่องมือดูคลังภาพของ “กล้อง”"

#: data/resources/ui/camera.ui:108
msgid "Connect a camera device"
msgstr "เชื่อมต่ออุปกรณ์กล้อง"

#: data/resources/ui/camera.ui:196 data/resources/ui/camera.ui:294
#: data/resources/ui/camera.ui:407 data/resources/ui/camera.ui:498
msgid "Picture Mode"
msgstr "โหมดถ่ายภาพ"

#: data/resources/ui/camera.ui:215 data/resources/ui/camera.ui:313
#: data/resources/ui/camera.ui:426 data/resources/ui/camera.ui:517
msgid "Recording Mode"
msgstr "โหมดบันทึกภาพ"

#: data/resources/ui/camera.ui:237 data/resources/ui/camera.ui:271
#: data/resources/ui/camera.ui:374 data/resources/ui/camera.ui:546
#: data/resources/ui/camera.ui:577
msgid "Countdown"
msgstr "นับถอยหลัง"

#. TRANSLATORS this is time for a countdown in seconds
#: data/resources/ui/camera.ui:585
msgid "3s"
msgstr "3 วินาที"

#. TRANSLATORS this is time for a countdown in seconds
#: data/resources/ui/camera.ui:590
msgid "5s"
msgstr "5 วินาที"

#. TRANSLATORS this is time for a countdown in seconds
#: data/resources/ui/camera.ui:595
msgid "10s"
msgstr "10 วินาที"

#: data/resources/ui/camera.ui:611
msgid "_About Camera"
msgstr "เ_กี่ยวกับ “กล้อง”"

#: data/resources/ui/camera_controls.ui:17
msgid "Open Gallery"
msgstr "เปิดคลังภาพ"

#. Set a fallback tooltip
#: data/resources/ui/camera_controls.ui:25 src/widgets/shutter_button.rs:70
#: src/widgets/shutter_button.rs:119
msgid "Take Picture"
msgstr "ถ่ายภาพ"

#: data/resources/ui/camera_controls.ui:35
msgid "Select Camera"
msgstr "เลือกกล้อง"

#: data/resources/ui/camera_controls.ui:48
msgctxt "Switch between front and back camera button"
msgid "Switch Camera"
msgstr "สลับกล้อง"

#: data/resources/ui/gallery.ui:46
msgid "Gallery Menu"
msgstr "เมนูคลังภาพ"

#: data/resources/ui/gallery.ui:150 src/widgets/gallery.rs:115
msgid "Open in Image Viewer"
msgstr "เปิดในโปรแกรมดูภาพ"

#: data/resources/ui/preferences_window.ui:16
msgid "_Shutter Sound"
msgstr "เ_สียงชัตเตอร์"

#: data/resources/ui/preferences_window.ui:23
msgid "_Composition Guidelines"
msgstr "เส้_นช่วยจัดองค์ประกอบ"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Main Menu"
msgstr "เมนูหลัก"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "Open Preferences"
msgstr "เปิดหน้าปรับแต่ง"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Camera"
msgstr "กล้อง"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Picture Mode"
msgstr "โหมดถ่ายภาพ"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording Mode"
msgstr "โหมดบันทึกภาพ"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take Picture or Start Recording"
msgstr "ถ่ายภาพหรือเริ่มบันทึกภาพ"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide Composition Guidelines"
msgstr "แสดง/ซ่อนเส้นช่วยจัดองค์ประกอบ"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Gallery"
msgstr "คลังภาพ"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open/Close Gallery"
msgstr "เปิด/ปิดคลังภาพ"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous"
msgstr "ก่อนหน้า"

#. TRANSLATORS Do NOT translate {date}. This will appear as, e.g. "Photo
#. from 2023-05-21 11-05-59.12345" and it will be used as a file name.
#: src/utils.rs:23
msgid "Photo from {date}"
msgstr "ภาพถ่ายเมื่อ {date}"

#. TRANSLATORS Do NOT translate {number}. This will appear as, e.g.
#. "Photo 12345" and it will be used as a file name.
#: src/utils.rs:28
msgid "Photo {number}"
msgstr "ภาพถ่าย {number}"

#. TRANSLATORS Do NOT translate {date}. This will appear as, e.g.
#. "Recording from 2023-05-21 11-05-59.12345" and it will be used as a
#. file name.
#: src/utils.rs:41
msgid "Recording from {date}"
msgstr "ภาพบันทึกเมื่อ {date}"

#. TRANSLATORS Do NOT translate {number}. This will appear as, e.g.
#. "Recording 12345" and it will be used as a file name.
#: src/utils.rs:46
msgid "Recording {number}"
msgstr "ภาพบันทึก {number}"

#: src/utils.rs:136
msgid "_Copy Picture"
msgstr "_คัดลอกรูปภาพ"

#: src/utils.rs:138
msgid "_Copy Video"
msgstr "_คัดลอกวิดีโอ"

#: src/widgets/camera.rs:470
msgid "Could not play camera stream"
msgstr "ไม่สามารถเล่นสตรีมจากกล้องได้"

#: src/widgets/gallery.rs:117
msgid "Open in Video Player"
msgstr "เปิดในโปรแกรมเล่นวิดีโอ"

#: src/widgets/gallery.rs:433
msgid "Picture deleted"
msgstr "ลบรูปภาพแล้ว"

#: src/widgets/gallery.rs:435
msgid "Video deleted"
msgstr "ลบวิดีโอแล้ว"

#: src/widgets/shutter_button.rs:81
msgid "Start Recording"
msgstr "เริ่มบันทึก"

#: src/widgets/shutter_button.rs:92
msgid "Stop Recording"
msgstr "หยุดบันทึก"

#: src/widgets/window.rs:74 src/widgets/window.rs:325
msgid "Could not take picture"
msgstr "ไม่สามารถถ่ายภาพได้"

#: src/widgets/window.rs:78 src/widgets/window.rs:329
msgid "Could not record video"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกวิดีโอได้"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
msgid "Install and update apps"
msgstr "ติดตั้งและอัปเดตแอปต่างๆ"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Software allows you to find and install new apps and system extensions and "
"remove existing installed apps."
msgstr ""
"\"ซอฟต์แวร์\" ช่วยคุณหาและติดตั้งแอปและส่วนขยายของระบบเพิ่มเติม และถอดถอนแอปที่ติดตั้งแล้ว"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"Software showcases featured and popular apps with useful descriptions and "
"multiple screenshots per app. Apps can be found either through browsing the "
"list of categories or by searching. It also allows you to update your system "
"using an offline update."
msgstr ""
"\"ซอฟต์แวร์\" จัดแสดงแอปที่เด่นและยอดนิยม "
"พร้อมคำบรรยายที่เป็นประโยชน์และภาพหน้าจอหลายภาพต่อแอป "
"คุณสามารถหาแอปผ่านการท่องดูตามหมวดหมู่หรือด้วยการค้นหาก็ได้ นอกจากนี้ "
"ยังให้คุณอัปเดตระบบของคุณโดยใช้การอัปเดตแบบออฟไลน์ได้"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "แผงภาพรวม"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
msgid "Details panel"
msgstr "แผงรายละเอียด"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
msgid "Installed panel"
msgstr "แผงรายการติดตั้งแล้ว"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
msgid "Updates panel"
msgstr "แผงรายการอัปเดต"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
msgid "The update details"
msgstr "รายละเอียดของการอัปเดต"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:11
msgid "Test akmods key in Shim UEFI"
msgstr "ทดสอบคีย์ akmods ใน UEFI ของ Shim"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to test akmods key in Shim UEFI"
msgstr "ต้องยืนยันตัวตนเพื่อทดสอบคีย์ akmods ใน UEFI ของ Shim"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:22
msgid "Enroll akmods key to Shim UEFI"
msgstr "ลงทะเบียนคีย์ akmods กับ UEFI ของ Shim"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:23
msgid "Authentication is required to enroll akmods key to Shim UEFI"
msgstr "ต้องยืนยันตัวตนเพื่อลงทะเบียนคีย์ akmods กับ UEFI ของ Shim"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:33
msgid "Test DKMS key in Shim UEFI"
msgstr "ทดสอบคีย์ DKMS ใน UEFI ของ Shim"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:34
msgid "Authentication is required to test DKMS key in Shim UEFI"
msgstr "ต้องยืนยันตัวตนเพื่อทดสอบคีย์ DKMS ใน UEFI ของ Shim"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:44
msgid "Enroll DKMS key to Shim UEFI"
msgstr "ลงทะเบียนคีย์ DKMS กับ UEFI ของ Shim"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:45
msgid "Authentication is required to enroll DKMS key to Shim UEFI"
msgstr "ต้องยืนยันตัวตนเพื่อลงทะเบียนคีย์ DKMS กับ UEFI ของ Shim"

#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr "ติดตั้งไฟล์ appstream ในตำแหน่งของระบบ"

#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
msgstr "การติดตั้งไฟล์ appstream ในตำแหน่งระบบ"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "รายชื่อของโครงการที่เข้ากันได้"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
msgstr "นี่คือรายชื่อของโครงการที่เข้ากันได้ที่เราควรแสดง เช่น GNOME, KDE และ XFCE"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
msgstr "กำหนดว่าจะจัดการรายการอัปเดตและอัปเกรดใน \"ซอฟต์แวร์\" ของ GNOME หรือไม่"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
"automatic updates actions or prompt for upgrades."
msgstr ""
"ถ้าปิดใช้ \"ซอฟต์แวร์\" ของ GNOME จะซ่อนแผงรายการอัปเดต "
"ไม่ดำเนินการอัปเดตอัตโนมัติหรือแจ้งให้อัปเกรด"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Automatically download and install updates"
msgstr "ดาวน์โหลดและติดตั้งรายการอัปเดตโดยอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
"background, also installing ones that do not require a reboot."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้ \"ซอฟต์แวร์\" ของ GNOME จะดาวน์โหลดรายการอัปเดตซอฟต์แวร์โดยอัตโนมัติในเบื้องหลัง "
"และติดตั้งรายการอัปเดตที่ติดตั้งได้โดยไม่จำเป็นต้องบูตระบบใหม่"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Notify the user about software updated in the background"
msgstr "แจ้งผู้ใช้เกี่ยวกับซอฟต์แวร์ที่อัปเดตในเบื้องหลัง"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
"whilst the user was idle."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้ \"ซอฟต์แวร์\" ของ GNOME จะแจ้งผู้ใช้เกี่ยวกับการอัปเดตที่เกิดขึ้นในขณะที่ผู้ใช้ไม่ได้ใช้งาน"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "กำหนดว่าจะรีเฟรชโดยอัตโนมัติเมื่อใช้การเชื่อมต่อแบบคิดปริมาณหรือไม่"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้ \"ซอฟต์แวร์\" ของ GNOME "
"จะทำการรีเฟรชข้อมูลในเบื้องหลังโดยอัตโนมัติถึงแม้ว่าจะใช้การเชื่อมต่อแบบคิดปริมาณ "
"(จะมีการดาวน์โหลดข้อมูลกำกับ ตรวจสอบการอัปเดต ฯลฯ ซึ่งอาจสร้างภาระค่าใช้จ่ายให้กับผู้ใช้)"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "เป็นการเรียกทำงาน \"ซอฟต์แวร์\" ของ GNOME เป็นครั้งแรกหรือไม่"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "แสดงคะแนนดาวถัดจากแอปพลิเคชัน"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr "กรองแอปพลิเคชันตามสาขาปริยายที่ตั้งไว้สำหรับระบบระยะไกล"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบคำเตือนก่อนติดตั้งแอปพลิเคชันไม่เสรี"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
"ให้แสดงกล่องโต้ตอบคำเตือนก่อนติดตั้งแอปพลิเคชันไม่เสรีได้ "
"ตัวเลือกนี้จะควบคุมว่าจะระงับกล่องโต้ตอบดังกล่าวหรือไม่"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "เวลาที่ตรวจสอบการอัปเดตล่าสุด"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "เวลาที่แจ้งเตือนให้อัปเกรดครั้งล่าสุด"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
msgid "The last update notification timestamp"
msgstr "เวลาที่แจ้งเตือนให้อัปเดตครั้งล่าสุด"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr "เวลาของรายการอัปเดตความปลอดภัยรายการแรก ซึ่งจะล้างหลังจากที่ได้อัปเดตแล้ว"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
msgid "The last update timestamp"
msgstr "เวลาที่อัปเดตครั้งล่าสุด"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
"means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่จะใช้สำหรับอ่านบทวิจารณ์แอปพลิเคชัน"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "คะแนนกิจกรรมต่ำสุดสำหรับบทวิจารณ์"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "บทวิจารณ์ที่มีกิจกรรมต่ำกว่าค่านี้จะไม่แสดง"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr "รายชื่อคลังซอฟต์แวร์ที่เป็นทางการที่จะไม่ถือเป็นบุคคลที่สาม"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
msgstr "รายชื่อคลังซอฟต์แวร์ที่จำเป็นซึ่งไม่สามารถปิดใช้หรือลบออกได้"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr "รายชื่อคลังซอฟต์แวร์ที่เป็นทางการที่จะถือเป็นซอฟต์แวร์เสรี"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr "URL สัญญาอนุญาตที่จะใช้เมื่อต้องการถือว่าแอปพลิเคชันเป็นซอฟต์แวร์เสรี"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr "ติดตั้งแอปพลิเคชันที่แถมมาให้กับผู้ใช้ทุกคนในระบบเท่าที่จะเป็นไปได้"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "อนุญาตให้เข้าถึงกล่องโต้ตอบ “คลังซอฟต์แวร์”"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "เสนอการอัปเกรดสำหรับรุ่นก่อนเผยแพร่จริง"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr "แสดงองค์ประกอบ UI บางส่วนที่แจ้งผู้ใช้ว่าแอปนั้นไม่เสรี"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr "แสดงขนาดที่ติดตั้งสำหรับแอปต่างๆ ในรายชื่อแอปพลิเคชันที่ติดตั้ง"

#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://th.wikipedia.org/wiki/ซอฟต์แวร์จำกัดสิทธิ์'"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "URI ที่อธิบายเกี่ยวกับซอฟต์แวร์ไม่เสรีและซอฟต์แวร์กรรมสิทธิ์"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"swcatalog folder"
msgstr "รายชื่อ URL ที่ชี้ไปยังไฟล์ appstream ที่จะดาวน์โหลดลงในโฟลเดอร์ swcatalog"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid ""
"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
"directory"
msgstr ""
"ติดตั้งไฟล์ AppStream ลงในตำแหน่งที่ตั้งทั่วทั้งระบบให้กับผู้ใช้ทุกคน ถ้าเป็น false "
"ไฟล์จะถูกติดตั้งลงในไดเรกทอรี $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml ซึ่งไม่เป็นมาตรฐาน"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
msgid ""
"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
"snap. The formats can be optionally specified with an origin name, divided "
"by a colon, for example 'flatpak:flathub'."
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
msgid "The timestamp of the last attempt to remove unused Flatpak runtimes"
msgstr "เวลาของการพยายามลบรันไทม์ Flatpak ที่ไม่ได้ใช้แล้วออกครั้งล่าสุด"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
msgid ""
"Set to 'true' to show only freely licensed apps and hide any proprietary "
"apps."
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
msgid ""
"Set to 'true' to show only apps from developers whose identity has been "
"verified."
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
#, fuzzy
msgid "The timestamp of the last received historical updates."
msgstr "เวลาของรายการอัปเดตความปลอดภัยรายการแรก ซึ่งจะล้างหลังจากที่ได้อัปเดตแล้ว"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:158
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:185
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "เครื่องมือติดตั้งแบบทั้งระบบของ GNOME Software AppStream"

#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:187
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "วิเคราะห์อาร์กิวเมนต์ในบรรทัดคำสั่งไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:194
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "คุณต้องกำหนดชื่อไฟล์แค่ชื่อเดียว"

#. TRANSLATORS: only able to install files as root
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:201
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "โปรแกรมนี้ใช้ได้โดยผู้ใช้สิทธิ์ขั้นสูงเท่านั้น"

#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:209
#, c-format
msgid "Failed to validate content type: %s"
msgstr "ตรวจสอบความเหมาะสมของประเภทเนื้อหาไม่สำเร็จ: %s"

#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:220
#, c-format
msgid "Failed to move: %s"
msgstr "ย้ายไม่สำเร็จ: %s"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
msgid "Cartoon Violence"
msgstr "ความรุนแรงในฉากการ์ตูน"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
msgid "No information regarding cartoon violence"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับความรุนแรงในฉากการ์ตูน"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
msgid "Fantasy Violence"
msgstr "ความรุนแรงในฉากแฟนตาซี"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
msgid "No information regarding fantasy violence"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับความรุนแรงในฉากแฟนตาซี"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
msgid "Realistic Violence"
msgstr "ความรุนแรงสมจริง"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
msgid "No information regarding realistic violence"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับความรุนแรงสมจริง"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
msgid "Violence Depicting Bloodshed"
msgstr "ความรุนแรงที่สื่อถึงการนองเลือด"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
msgid "No information regarding bloodshed"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับความรุนแรงที่สื่อถึงการนองเลือด"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
msgid "Sexual Violence"
msgstr "ความรุนแรงทางเพศ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
msgid "No information regarding sexual violence"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับความรุนแรงทางเพศ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
msgid "No information regarding references to alcohol"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการอ้างถึงแอลกอฮอล์"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
msgid "Narcotics"
msgstr "ยาเสพติด"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
msgid "No information regarding references to illicit drugs"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการอ้างถึงยาเสพติด"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
msgid "Tobacco"
msgstr "ยาสูบ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
msgid "No information regarding references to tobacco products"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการอ้างถึงผลิตภัณฑ์ยาสูบ"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
msgid "Nudity"
msgstr "การเปลือยกาย"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
msgid "No information regarding nudity of any sort"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการเปลือยกายทุกประเภท"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
msgid "Sexual Themes"
msgstr "หัวข้อเรื่องเพศ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการอ้างหรือการสื่อถึงธรรมชาติทางเพศ"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
msgid "Profanity"
msgstr "ถ้อยคำหยาบคาย"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
msgid "No information regarding profanity of any kind"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับถ้อยคำหยาบคายทุกประเภท"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
msgid "Inappropriate Humor"
msgstr "มุกตลกที่ไม่เหมาะสม"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
msgid "No information regarding inappropriate humor"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับมุกตลกที่ไม่เหมาะสม"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
msgid "Discrimination"
msgstr "การเหยียดหยาม"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการใช้ภาษาเชิงเหยียดหยามทุกประเภท"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
msgid "Advertising"
msgstr "การโฆษณา"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
msgid "No information regarding advertising of any kind"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการโฆษณาทุกประเภท"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
msgid "Gambling"
msgstr "การพนัน"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
msgid "No information regarding gambling of any kind"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการพนันทุกประเภท"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
msgid "Purchasing"
msgstr "การซื้อของ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
msgid "No information regarding the ability to spend money"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับความสามารถในการใช้จ่ายเงิน"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
msgid "Chat Between Users"
msgstr "การสนทนากันระหว่างผู้ใช้"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
msgid "No information regarding ways to chat with other users"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับช่องทางสนทนากับผู้ใช้คนอื่นๆ"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
msgid "Audio Chat Between Users"
msgstr "การสนทนากันด้วยเสียงระหว่างผู้ใช้"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
msgid "No information regarding ways to talk with other users"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับช่องทางพูดคุยกับผู้ใช้คนอื่นๆ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
msgid ""
"No information regarding sharing of social network usernames or email "
"addresses"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการแบ่งปันชื่อผู้ใช้หรือที่อยู่อีเมลที่ใช้ในเครือข่ายโซเชียล"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
msgid "Identifying Information"
msgstr "ข้อมูลระบุตัวตน"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการแบ่งปันข้อมูลผู้ใช้กับบุคคลที่สาม"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
msgid "Location Sharing"
msgstr "การแบ่งปันที่ตั้ง"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการแบ่งปันที่ตั้งทางกายภาพกับผู้ใช้คนอื่นๆ"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
msgid "Homosexuality"
msgstr "การรักร่วมเพศ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
msgid "No information regarding references to homosexuality"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการอ้างถึงการรักร่วมเพศ"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
msgid "Prostitution"
msgstr "การค้าประเวณี"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
msgid "No information regarding references to prostitution"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการอ้างถึงการค้าประเวณี"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
msgid "Adultery"
msgstr "การคบชู้"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
msgid "No information regarding references to adultery"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการอ้างถึงการคบชู้"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
msgid "Sexualized Characters"
msgstr "ตัวละครที่เป็นวัตถุทางเพศ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
msgid "No information regarding sexualized characters"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับตัวละครที่เป็นวัตถุทางเพศ"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
msgid "Desecration"
msgstr "การดูหมิ่น"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
msgid "No information regarding references to desecration"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการอ้างถึงการดูหมิ่น"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
msgid "Human Remains"
msgstr "ซากศพมนุษย์"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
msgid "No information regarding visible dead human remains"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับซากศพของมนุษย์ที่ตายแล้วซึ่งสามารถมองเห็นได้"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
msgid "Slavery"
msgstr "ระบบทาส"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
msgid "No information regarding references to slavery"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับการอ้างถึงระบบทาส"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
msgid "Does not include references to drugs"
msgstr "ไม่มีการอ้างถึงยาเสพติด"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
msgid ""
"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
msgstr "ไม่มีถ้อยคำสบถ หยาบคาย รวมถึงถ้อยคำรุนแรงทุกประเภท"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
msgid "Does not include ads or monetary transactions"
msgstr "ไม่มีโฆษณาหรือธุรกรรมทางการเงิน"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
msgid "Does not include sex or nudity"
msgstr "ไม่มีประเด็นเกี่ยวกับเพศหรือการเปลือยกาย"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
msgstr "ไม่มีฟังก์ชันเกี่ยวกับการแช็ตที่ไม่สามารถควบคุมได้"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
msgid "Does not include violence"
msgstr "ไม่มีความรุนแรง"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
msgid "Drugs"
msgstr "ยาเสพติด"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
msgid "Strong Language"
msgstr "ถ้อยคำรุนแรง"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Social sciences-related software.
#. Examples: gnomesword, hanzim, bibletime
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:57
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailOnlineAccountsView.qml:26
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social
#, fuzzy
msgid "Social"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"โซเชียล\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"สังคม\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"สังคมศาสตร์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โซเชียล\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"สังคม"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
msgid "Violence"
msgstr "ความรุนแรง"

#. Translators: This is used to join two list items together in
#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
#, c-format
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"

#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
msgctxt "Age rating"
msgid "All"
msgstr "ทุกวัย"

#. Translators: It’s unknown what age rating this app has. The
#. * placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1010
#, c-format
msgid "%s has an unknown age rating"
msgstr "%s มีการจัดระดับอายุที่ไม่รู้จัก"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for all ages. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1021
#, c-format
msgid "%s is suitable for everyone"
msgstr "%s เหมาะสำหรับทุกคน"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1025
#, c-format
msgid "%s is suitable for toddlers"
msgstr "%s เหมาะสำหรับเด็กเล็ก"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
#, c-format
msgid "%s is suitable for young children"
msgstr "%s เหมาะสำหรับเด็กอายุน้อย"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 12. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
#, c-format
msgid "%s is suitable for children"
msgstr "%s เหมาะสำหรับเด็ก"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
#, c-format
msgid "%s is suitable for teenagers"
msgstr "%s เหมาะสำหรับวัยรุ่น"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1041
#, c-format
msgid "%s is suitable for adults"
msgstr "%s เหมาะสำหรับผู้ใหญ่"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
#. * is the age group.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1046
#, c-format
msgid "%s is suitable for %s"
msgstr "%s เหมาะสำหรับ %s"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
#. this one’s not a placeholder
#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:6 src/gs-app-context-bar.ui:217
msgid "Age Rating"
msgstr "การจัดระดับอายุ"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:61
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:63
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:126
msgid "_How to contribute missing information"
msgstr "_วิธีการร่วมให้ข้อมูลที่ยังขาดไป"

#: src/gs-app-addon-row.c:99 src/gs-app-row.c:532 src/gs-details-page.c:408
#, fuzzy
msgid "Pending install"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"รอติดตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"อยู่ระหว่างการติดตั้ง"

#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.c:536 src/gs-details-page.c:415
msgid "Pending remove"
msgstr "รอถอดถอน"

#: src/gs-app-addon-row.ui:73 src/gs-details-page.c:1181
msgid "_Uninstall…"
msgstr "_ถอนการติดตั้ง…"

#: src/gs-app-details-page.c:60
msgid "Can communicate over the network"
msgstr "สามารถสื่อสารผ่านเครือข่ายได้"

#: src/gs-app-details-page.c:61
msgid "System Services"
msgstr "บริการระบบ"

#: src/gs-app-details-page.c:61
msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
msgstr "สามารถเข้าถึงบริการ D-Bus บนบัสระบบได้"

#: src/gs-app-details-page.c:62
msgid "Session Services"
msgstr "บริการวาระ"

#: src/gs-app-details-page.c:62
msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
msgstr "สามารถเข้าถึงบริการ D-Bus บนบัสวาระได้"

#: src/gs-app-details-page.c:63
msgid "Can access arbitrary devices such as webcams"
msgstr "สามารถเข้าถึงอุปกรณ์ต่างๆ เช่น เว็บแคมได้"

#. Translators: This indicates an app can access input devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-details-page.c:64 src/gs-app-context-bar.c:339
#: src/gs-safety-context-dialog.c:228
msgid "Can access input devices"
msgstr "สามารถเข้าถึงอุปกรณ์อินพุต"

#. Translators: This indicates an app can access input devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-details-page.c:65 src/gs-app-context-bar.c:346
msgid "Can access microphones"
msgstr "สามารถเข้าถึงไมโครโฟน"

#: src/gs-app-details-page.c:66
msgid "Can access system device files"
msgstr "สามารถเข้าถึงไฟล์อุปกรณ์ระบบ"

#: src/gs-app-details-page.c:67
msgid "Screen contents"
msgstr "เนื้อหาหน้าจอ"

#. Translators: This indicates an app can access the screen/display contents.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-details-page.c:67 src/gs-app-context-bar.c:360
msgid "Can access screen contents"
msgstr "สามารถเข้าถึงเนื้อหาหน้าจอ"

#: src/gs-app-details-page.c:68 src/gs-app-details-page.c:70
#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:146
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "สามารถดู แก้ไข และสร้างไฟล์"

#: src/gs-app-details-page.c:69 src/gs-app-details-page.c:71
#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:141
msgid "Can view files"
msgstr "สามารถดูไฟล์"

#: src/gs-app-details-page.c:70 src/gs-app-details-page.c:71
msgid "File system"
msgstr "ระบบไฟล์"

#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists
#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:74
msgid "Downloads folder"
msgstr "โฟลเดอร์ดาวน์โหลด"

#: src/gs-app-details-page.c:75
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "สามารถดูและเปลี่ยนแปลงการตั้งค่าต่างๆ ได้"

#: src/gs-app-details-page.c:76
msgid "Legacy display system"
msgstr "ระบบดิสเพลย์ดั้งเดิม"

#: src/gs-app-details-page.c:76
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "ใช้ระบบดิสเพลย์ตัวเก่าซึ่งไม่ปลอดภัย"

#: src/gs-app-details-page.c:77
msgid "Sandbox escape"
msgstr "หลบเลี่ยงแซนด์บอกซ์"

#: src/gs-app-details-page.c:77
msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
msgstr "สามารถหลบเลี่ยงแซนด์บอกซ์และหลบหลีกข้อจำกัดอื่นๆ ได้"

#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
#: src/gs-app-details-page.c:216
msgid "No update description available."
msgstr "ไม่มีรายละเอียดการอัปเดต"

#. FIXME support app == NULL
#. set page title
#: src/gs-app-details-page.c:239
msgid "Update Details"
msgstr "รายละเอียดการอัปเดต"

#: src/gs-app-details-page.ui:27 src/gs-app-row.c:592
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "ต้องการสิทธิ์เพิ่มเติม"

#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:21
msgid "No reviews were found for this app."
msgstr "ไม่พบบทวิจารณ์ใดสำหรับแอปนี้"

#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:23
msgid "No Reviews"
msgstr "ไม่มีบทวิจารณ์"

#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:552
msgid "Version History"
msgstr "ประวัติรุ่น"

#: src/gs-app-version-history-row.c:135
#, c-format
msgid "New in Version %s"
msgstr "สิ่งใหม่ในรุ่น %s"

#: src/gs-app-version-history-row.c:144
msgid "No details for this release"
msgstr "ไม่มีรายละเอียดสำหรับรุ่นนี้"

#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: src/gs-application.c:124
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"โหมดเริ่มทำงาน: เป็นค่า ‘updates’ (รายการอัปเดต), ‘updated’ (รายการอัปเดตแล้ว), "
"‘installed’ (รายการติดตั้งแล้ว) หรือ ‘overview’ (ภาพรวม) อย่างใดอย่างหนึ่ง"

#: src/gs-application.c:124 mousepad/mousepad-application.c:410
#, fuzzy
msgid "MODE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"โหมด\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"{โหมด}"

#: src/gs-application.c:126
msgid "Search for applications"
msgstr "ค้นหาแอปพลิเคชัน"

#: src/gs-application.c:126
msgid "SEARCH"
msgstr "คำค้น"

#: src/gs-application.c:128
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "แสดงรายละเอียดของแอปพลิเคชัน (โดยใช้ ID แอปพลิเคชัน)"

#: src/gs-application.c:130
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "แสดงรายละเอียดของแอปพลิเคชัน (โดยใช้ชื่อแพคเกจ)"

#: src/gs-application.c:130
msgid "PKGNAME"
msgstr "ชื่อแพคเกจ"

#: src/gs-application.c:132
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "ติดตั้งแอปพลิเคชัน (โดยใช้ ID แอปพลิเคชัน)"

#: src/gs-application.c:134
msgid "Uninstall the application (using application ID)"
msgstr "ถอนการติดตั้งแอปพลิเคชัน (โดยใช้ ID แอปพลิเคชัน)"

#: src/gs-application.c:136
msgid "Open a local package file"
msgstr "เปิดไฟล์แพคเกจในเครื่อง"

#: src/gs-application.c:138
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
msgstr ""

#: src/gs-application.c:139
msgid "INTERACTION"
msgstr ""

#: src/gs-application.c:141
msgid "Show a local metainfo or appdata file"
msgstr ""

#: src/gs-application.c:143
msgid ""
"Enable verbose debugging output (from the running instance, if already "
"running)"
msgstr ""

#: src/gs-application.c:145
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "ติดตั้งรายการอัปเดตที่รอค้างอยู่ในเบื้องหลัง"

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/gs-application.c:147 src/remmina.c:115
#, fuzzy
msgid "Show preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงการปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงการตั้งค่า"

#: src/gs-application.c:149
msgid "Quit the running instance"
msgstr "ออกจากอินสแตนซ์ที่กำลังทำงานอยู่"

#: src/gs-application.c:151
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "พยายามใช้แหล่งไฟล์ในเครื่องก่อนใช้ AppStream"

#: src/gs-application.c:153
msgid "Show version number"
msgstr "แสดงเลขรุ่น"

#: src/gs-application.c:270
msgid "Copyright © 2016–2023 GNOME Software contributors"
msgstr "Copyright © 2016–2023 GNOME Software contributors"

#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
#: src/gs-application.c:508
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "โทษที! ไม่มีรายละเอียดสำหรับแอปนั้น"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: The disk usage of an app when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
#: src/info.cc:445
#, fuzzy
msgid "Installed Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดเมื่อติดตั้งแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดติดตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดเมื่อติดตั้ง"

#: src/gs-app-context-bar.c:165
#, c-format
msgid "Includes %s of data and %s of cache"
msgstr "รวมข้อมูล %s และแคช %s"

#: src/gs-app-context-bar.c:168
#, c-format
msgid "Includes %s of data"
msgstr "รวมข้อมูล %s"

#: src/gs-app-context-bar.c:171
#, c-format
msgid "Includes %s of cache"
msgstr "รวมแคช %s"

#: src/gs-app-context-bar.c:174
msgid "Cache and data usage unknown"
msgstr "ไม่ทราบการใช้แคชและข้อมูล"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: The download size of an app.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:53
msgid "Download Size"
msgstr "ขนาดดาวน์โหลด"

#: src/gs-app-context-bar.c:191
msgid "Needs no additional system downloads"
msgstr "ไม่จำเป็นต้องดาวน์โหลดระบบเพิ่มเติม"

#: src/gs-app-context-bar.c:193
msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
msgstr "ต้องการขนาดที่ไม่ทราบของการดาวน์โหลดระบบเพิ่มเติม"

#. Translators: The placeholder is for a size string,
#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
#: src/gs-app-context-bar.c:198
#, c-format
msgid "Needs %s of additional system downloads"
msgstr "ต้องการดาวน์โหลดระบบเพิ่มเติม %s"

#. Translators: Displayed if the download or installed size of
#. * an app could not be determined.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:212
msgid "Size is unknown"
msgstr "ไม่ทราบขนาด"

#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:294
msgid "No permissions"
msgstr "ไม่มีการขอสิทธิ์"

#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:318
msgid "Uses system services"
msgstr "ใช้บริการระบบ"

#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:325
msgid "Uses session services"
msgstr "ใช้บริการวาระ"

#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:332
msgid "Can access hardware devices"
msgstr "สามารถเข้าถึงอุปกรณ์ฮาร์ดแวร์"

#. Translators: This indicates an app can access system devices such as /dev/shm.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:353
msgid "Can access system devices"
msgstr "สามารถเข้าถึงอุปกรณ์ระบบ"

#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:372
msgid "Can read/write all your data"
msgstr "สามารถอ่าน/เขียนข้อมูลทั้งหมดของคุณ"

#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:384
msgid "Can read all your data"
msgstr "สามารถอ่านข้อมูลทั้งหมดของคุณ"

#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:391
msgid "Can read/write your downloads"
msgstr "สามารถอ่าน/เขียนรายการดาวน์โหลดของคุณ"

#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:398
msgid "Can read your downloads"
msgstr "สามารถอ่านรายการดาวน์โหลดของคุณ"

#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:405
msgid "Can access some specific files"
msgstr "สามารถเข้าถึงไฟล์บางไฟล์ได้"

#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:412 src/gs-safety-context-dialog.c:276
msgid "Can access and change user settings"
msgstr "สามารถเข้าถึงและเปลี่ยนการตั้งค่าผู้ใช้"

#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:419 src/gs-safety-context-dialog.c:260
msgid "Uses a legacy windowing system"
msgstr "ใช้ระบบหน้าต่างแบบดั้งเดิม"

#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:426 src/gs-safety-context-dialog.c:268
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgstr "สามารถเข้าถือสิทธิ์แบบไม่เฉพาะเจาะจง"

#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:438
msgid "Software developer is verified"
msgstr "ผู้พัฒนาซอฟต์แวร์ผ่านการตรวจสอบแล้ว"

#. Translators: This indicates that an app has been packaged
#. * by the user’s distribution and is probably safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:456 src/gs-safety-context-dialog.c:144
msgid "Reviewed by OS distributor"
msgstr "ตรวจสอบโดยผู้จัดจำหน่ายระบบปฏิบัติการแล้ว"

#. Translators: This indicates that an app has been packaged
#. * by the user’s distribution and is probably safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#. * The '%s' is replaced by the distribution name.
#. Translators: The '%s' is replaced by the distribution name.
#: src/gs-app-context-bar.c:462 src/gs-safety-context-dialog.c:147
#, c-format
msgid "Reviewed by %s"
msgstr "ตรวจสอบโดย %s"

#. Translators: This indicates that an app has been packaged
#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:478 src/gs-safety-context-dialog.c:161
msgid "Provided by a third party"
msgstr "ให้บริการโดยบุคคลที่สาม"

#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:488
msgid "Software no longer supported"
msgstr "ซอฟต์แวร์ไม่มีการสนับสนุนแล้ว"

#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:500
msgid "Auditable code"
msgstr "โค้ดตรวจสอบได้"

#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:506
msgid "Unknown license"
msgstr "ไม่ทราบสัญญาอนุญาต"

#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:513
msgid "Proprietary code"
msgstr "โค้ดกรรมสิทธิ์"

#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:520
msgid "Special license"
msgstr "สัญญาอนุญาตพิเศษ"

#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:542
msgid "Privileged"
msgstr "สิทธิพิเศษ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:549 src/ptyxis-preferences-window.ui:521
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:251
#, fuzzy
msgid "Safe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ปลอดภัย\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"อย่างปลอดภัย"

#. Translators: The app is considered probably safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:556
msgid "Probably Safe"
msgstr "น่าจะปลอดภัย"

#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:563
msgid "Potentially Unsafe"
msgstr "อาจจะไม่ปลอดภัย"

#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:570
msgid "Unsafe"
msgstr "ไม่ปลอดภัย"

#: src/gs-app-context-bar.c:648 src/gs-app-context-bar.c:680
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:615
msgid "Mobile Only"
msgstr "มือถือเท่านั้น"

#: src/gs-app-context-bar.c:649
msgid "Only works on a small screen"
msgstr "ใช้งานได้บนหน้าจอขนาดเล็กเท่านั้น"

#: src/gs-app-context-bar.c:654 src/gs-app-context-bar.c:687
#: src/gs-app-context-bar.c:694 src/gs-app-context-bar.c:744
#: src/gs-app-context-bar.c:749 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
msgid "Desktop Only"
msgstr "คอมพิวเตอร์ตั้งโต๊ะเท่านั้น"

#: src/gs-app-context-bar.c:655
msgid "Only works on a large screen"
msgstr "ใช้งานได้เฉพาะบนหน้าจอขนาดใหญ่เท่านั้น"

#: src/gs-app-context-bar.c:659 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr "ขนาดหน้าจอไม่ตรงกัน"

#: src/gs-app-context-bar.c:660 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
msgid "Doesn’t support your current screen size"
msgstr "ไม่รองรับขนาดหน้าจอปัจจุบันของคุณ"

#: src/gs-app-context-bar.c:681 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:692
msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "ต้องใช้หน้าจอสัมผัส"

#: src/gs-app-context-bar.c:688 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:652
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "ต้องใช้แป้นพิมพ์"

#: src/gs-app-context-bar.c:695
msgid "Requires a mouse"
msgstr "ต้องใช้เมาส์"

#: src/gs-app-context-bar.c:706
msgid "Gamepad Needed"
msgstr "ต้องใช้เกมแพด"

#: src/gs-app-context-bar.c:707
msgid "Requires a gamepad to play"
msgstr "ต้องใช้เกมแพดในการเล่น"

#: src/gs-app-context-bar.c:732
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
msgstr "ใช้งานได้บนโทรศัพท์ แท็บเล็ต และคอมพิวเตอร์ตั้งโต๊ะ"

#: src/gs-app-context-bar.c:745
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
msgstr "อาจต้องใช้แป้นพิมพ์หรือเมาส์"

#: src/gs-app-context-bar.c:750
msgid "Works on desktops and laptops"
msgstr "ใช้งานได้บนคอมพิวเตอร์ตั้งโต๊ะและแล็ปท็อป"

#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
#: src/gs-app-context-bar.c:792
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "ไม่มีเนื้อหาที่ไม่เหมาะสมกับวัย"

#: src/gs-app-context-bar.c:840
msgid "No age rating information available"
msgstr "ไม่มีข้อมูลการจัดระดับอายุ"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/gs-app-row.c:162
msgid "Install…"
msgstr "ติดตั้ง…"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily removed
#: src/gs-app-row.c:198 src/gs-app-row.c:208
msgid "Uninstall…"
msgstr "ถอนการติดตั้ง…"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an app being erased
#: src/gs-app-row.c:222
msgid "Uninstalling"
msgstr "กำลังถอนการติดตั้ง"

#: src/gs-app-row.c:323 src/gs-app-row.ui:60 src/gs-os-update-page.c:153
#: src/gs-os-update-page.c:156 src/gs-os-update-page.c:183
msgid "Critical update"
msgstr "รายการอัปเดตสำคัญ"

#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
#: src/gs-app-row.c:401
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "อุปกรณ์ไม่สามารถใช้งานได้ในระหว่างอัปเดต"

#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
#: src/gs-app-row.c:599
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "เปลี่ยนชื่อจาก %s แล้ว"

#. Replace user-provided non-localized string with a localized text
#: src/gs-app-row.c:636 src/gs-details-page.ui:575
msgid "Stopped Receiving Updates"
msgstr "หยุดรับรายการอัปเดตแล้ว"

#: src/gs-app-row.ui:58
msgid "Critical Update"
msgstr "รายการอัปเดตสำคัญ"

#: src/gs-app-row.ui:227 src/gs-feature-tile.c:621
msgctxt "Single app"
msgid "Installed"
msgstr "ติดตั้งแล้ว"

#. Translators: The placeholder is an app name
#: src/gs-app-translation-dialog.c:68
#, c-format
msgid "Help Translate %s"
msgstr "ช่วยแปล %s"

#. Translators: The placeholder is an app name
#: src/gs-app-translation-dialog.c:71
#, c-format
msgid ""
"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
"contributors.\n"
"\n"
"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
"involved and help translate it yourself."
msgstr ""
"%s ถูกออกแบบ พัฒนา และแปลโดยชุมชนผู้มีส่วนร่วมนานาชาติ\n"
"\n"
"นี่หมายความว่าในขณะที่แอปดังกล่าวยังไม่มีให้ใช้ในภาษาของคุณ "
"คุณก็สามารถเข้ามามีส่วนร่วมและช่วยแปลแอปดังกล่าวด้วยตัวคุณเองได้"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/gs-app-translation-dialog.ui:6 editor/project_settings_editor.cpp
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
#, fuzzy
msgid "Translations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"การแปล\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"การแปลง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การแปลง\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"การแปลภาษา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การแปล"

#: src/gs-app-translation-dialog.ui:87
msgid "_Translation Website"
msgstr "เว็บไซต์สำหรับการแ_ปล"

#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
#, c-format
msgid "Login required remote %s (realm %s)"
msgstr "ต้องเข้าสู่ระบบระยะไกล %s (realm %s)"

#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:8
msgid "Login Required"
msgstr "ต้องเข้าสู่ระบบ"

#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
#: lib/gs-category.c:214
msgctxt "Category"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"

#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: lib/gs-category.c:218
msgid "Featured"
msgstr "เด่น"

#. Heading for featured apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
#: src/gs-category-page.ui:40 src/gs-overview-page.ui:68
msgid "Editor’s Choice"
msgstr "คัดสรรโดยบรรณาธิการ"

#. Heading for recently updated apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:93
msgid "New & Updated"
msgstr "ใหม่และอัปเดตแล้ว"

#. Heading for web apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:98
msgid "Picks from the Web"
msgstr "คัดสรรจากในเว็บ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Heading for the rest of the apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:126 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25
msgid "Other Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์อื่นๆ"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an app
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:65 src/gs-common.c:88
#, c-format
msgid "%s Installed"
msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"

#. TRANSLATORS: an app has been installed, but
#. * needs a reboot to complete the installation
#: src/gs-common.c:69 src/gs-common.c:92
msgid "A restart is required for the changes to take effect"
msgstr "ต้องรีสตาร์ทเพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"

#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an app
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:73
msgid "The app is ready to be used"
msgstr "แอปพร้อมใช้งานแล้ว"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:81
msgid "System Updates Installed"
msgstr "ติดตั้งรายการอัปเดตระบบแล้ว"

#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:84
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "มีรายการอัปเดตที่ติดตั้งไปเมื่อสักครู่ให้ตรวจดู"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:234
msgid "Install Software?"
msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์หรือไม่?"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:236
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์ของบุคคลที่สามหรือไม่?"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:240
msgid "Enable Software Repository?"
msgstr "เปิดใช้คลังซอฟต์แวร์หรือไม่?"

#. TRANSLATORS: window title
#. ask for confirmation
#. TRANSLATORS: "Enable Third-Party Software Repository?" is
#. * the confirmation dialog title
#: src/gs-common.c:242 src/gs-repos-dialog.c:172
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "เปิดใช้คลังซอฟต์แวร์ของบุคคลที่สามหรือไม่?"

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. App name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
#: src/gs-common.c:254
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
msgstr ""
"%s ไม่ใช่<a href=\"https://th.wikipedia.org/wiki/"
"ซอฟต์แวร์เสรีและโอเพนซอร์ส\">ซอฟต์แวร์เสรีและโอเพนซอร์ส</a> และจัดเตรียมโดย “%s”"

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. App name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#: src/gs-common.c:264
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s จัดเตรียมโดย “%s”"

#: src/gs-common.c:273
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr "คลังซอฟต์แวร์นี้ต้องเปิดใช้ก่อนที่จะติดตั้งต่อไป"

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:283
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "อาจจะผิดกฎหมายที่จะติดตั้งหรือใช้ %s ในบางประเทศ"

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:289
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "อาจจะผิดกฎหมายที่จะติดตั้งหรือใช้ตัวอ่าน-ลงรหัสนี้ในบางประเทศ"

#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: src/gs-common.c:303
msgid "Don’t _Warn Again"
msgstr "ไ_ม่ต้องเตือนอีก"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:312
msgid "Enable and _Install"
msgstr "เปิดใช้แล้ว_ติดตั้ง"

#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
#: src/gs-common.c:890
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "ติดตั้งรายการอัปเดตแล้ว"

#. TRANSLATORS: we've just uninstalled some apps
#: src/gs-common.c:900
msgid "An app has been uninstalled"
msgid_plural "Apps have been uninstalled"
msgstr[0] "ถอนการติดตั้งแอปแล้ว"

#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
#: src/gs-common.c:906
msgid "A restart is required for it to take effect"
msgid_plural "A restart is required for them to take effect"
msgstr[0] "ต้องรีสตาร์ทเพื่อให้มีผล"

#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
#. * Example result: "13.0 MB"
#: src/gs-common.c:1394
#, c-format
msgctxt "format-size"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: lib/gs-desktop-data.c:16
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"

#: lib/gs-desktop-data.c:20
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "เด่น"

#: lib/gs-desktop-data.c:24
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "กราฟิก 3 มิติ"

#: lib/gs-desktop-data.c:27
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "การถ่ายภาพ"

#: lib/gs-desktop-data.c:30
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "การสแกน"

#: lib/gs-desktop-data.c:33
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "กราฟิกแบบเวกเตอร์"

#: lib/gs-desktop-data.c:36
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "โปรแกรมดูภาพ"

#: lib/gs-desktop-data.c:39
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "การสร้างและตัดต่อเสียง"

#: lib/gs-desktop-data.c:45
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "โปรแกรมเล่นเพลง"

#: lib/gs-desktop-data.c:53
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"

#: lib/gs-desktop-data.c:58
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "เด่น"

#: lib/gs-desktop-data.c:62
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "ปฏิทิน"

#: lib/gs-desktop-data.c:66
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "ฐานข้อมูล"

#: lib/gs-desktop-data.c:69
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "การเงิน"

#: lib/gs-desktop-data.c:73
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "โปรแกรมประมวลคำ"

#: lib/gs-desktop-data.c:77
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ"

#: lib/gs-desktop-data.c:80
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์"

#: lib/gs-desktop-data.c:87
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"

#: lib/gs-desktop-data.c:90
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "เด่น"

#: lib/gs-desktop-data.c:93
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "แอคชัน"

#: lib/gs-desktop-data.c:96
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "ผจญภัย"

#: lib/gs-desktop-data.c:99
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "เกมตู้"

#: lib/gs-desktop-data.c:102
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "บล็อก"

#: lib/gs-desktop-data.c:105
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "เกมกระดาน"

#: lib/gs-desktop-data.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "ไพ่"

#: lib/gs-desktop-data.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "โปรแกรมจำลอง"

#: lib/gs-desktop-data.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "เด็ก"

#: lib/gs-desktop-data.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "ตรรกะ"

#: lib/gs-desktop-data.c:121
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "สวมบทบาท"

#: lib/gs-desktop-data.c:124
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "กีฬา"

#: lib/gs-desktop-data.c:127
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "แผนการ"

#: lib/gs-desktop-data.c:134
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"

#: lib/gs-desktop-data.c:137
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "เด่น"

#: lib/gs-desktop-data.c:140
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "สนทนา"

#: lib/gs-desktop-data.c:151
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"

#: lib/gs-desktop-data.c:158
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "เด่น"

#: lib/gs-desktop-data.c:163
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "ปัญญาประดิษฐ์"

#: lib/gs-desktop-data.c:166
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "ดาราศาสตร์"

#: lib/gs-desktop-data.c:170
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "เคมี"

#: lib/gs-desktop-data.c:174
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "ภาษา"

#: lib/gs-desktop-data.c:178
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "คณิตศาสตร์"

#: lib/gs-desktop-data.c:185
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "ข่าว"

#: lib/gs-desktop-data.c:189
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "วิทยาการหุ่นยนต์"

#: lib/gs-desktop-data.c:192
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "ศิลปะ"

#: lib/gs-desktop-data.c:195
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "ชีวประวัติ"

#: lib/gs-desktop-data.c:198
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "การ์ตูน"

#: lib/gs-desktop-data.c:201
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "บันเทิงคดี"

#: lib/gs-desktop-data.c:204
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "สุขภาพ"

#: lib/gs-desktop-data.c:207
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "ประวัติศาสตร์"

#: lib/gs-desktop-data.c:210
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "วิถีชีวิต"

#: lib/gs-desktop-data.c:213
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "การเมือง"

#: lib/gs-desktop-data.c:216
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "กีฬา"

#: lib/gs-desktop-data.c:223
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"

#: lib/gs-desktop-data.c:226
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "เด่น"

#: lib/gs-desktop-data.c:229
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "เครื่องมือดีบั๊ก"

#: lib/gs-desktop-data.c:232
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "IDE"

#: lib/gs-desktop-data.c:240
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส"

#: lib/gs-desktop-data.c:247
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "ไดรเวอร์ฮาร์ดแวร์"

#: lib/gs-desktop-data.c:254
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "แบบอักษร"

#: lib/gs-desktop-data.c:261
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "แหล่งป้อนข้อความ"

#: lib/gs-desktop-data.c:268
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "ชุดภาษา"

#: lib/gs-desktop-data.c:275
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "การแปลภาษาท้องถิ่น"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:291
msgid "Socialize"
msgstr "เข้าสังคม"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:293
msgid "Learn"
msgstr "เรียนรู้"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:295
msgid "Develop"
msgstr "พัฒนา"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:300
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "ไดรเวอร์ฮาร์ดแวร์"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:306
msgid "Language Packs"
msgstr "ชุดภาษา"

#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:291
msgid "An app"
msgstr "แอป"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
#: src/gs-dbus-helper.c:297
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s ร้องขอการรองรับฟอร์แมตไฟล์เพิ่มเติม"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:299
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "ต้องการชนิด MIME เพิ่มเติม"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
#: src/gs-dbus-helper.c:303
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s ร้องขอแบบอักษรเพิ่มเติม"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:305
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "ต้องการแบบอักษรเพิ่มเติม"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
#: src/gs-dbus-helper.c:309
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s ร้องขอตัวอ่าน-ลงรหัสสื่อผสมเพิ่มเติม"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:311
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "ต้องการตัวอ่าน-ลงรหัสสื่อผสมเพิ่มเติม"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
#: src/gs-dbus-helper.c:315
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s ร้องขอไดรเวอร์เครื่องพิมพ์เพิ่มเติม"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:317
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์เพิ่มเติม"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
#: src/gs-dbus-helper.c:321
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s ร้องขอแพคเกจเพิ่มเติม"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:323
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "ต้องการแพคเกจเพิ่มเติม"

#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
#: src/gs-dbus-helper.c:338
msgid "Find in Software"
msgstr "หาใน “ซอฟต์แวร์”"

#: src/gs-description-box.c:93 src/gs-description-box.c:342
msgid "_Show More"
msgstr "แ_สดงเพิ่มเติม"

#: src/gs-description-box.c:93
msgid "_Show Less"
msgstr "แ_สดงน้อยลง"

#: src/gs-details-page.c:391
msgid "Removing…"
msgstr "กำลังถอดถอน…"

#: src/gs-details-page.c:406
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "ต้องรีสตาร์ทเพื่อติดตั้งให้เสร็จ"

#: src/gs-details-page.c:413
msgid "Requires restart to finish remove"
msgstr "ต้องรีสตาร์ทเพื่อถอดถอนให้เสร็จ"

#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
#: src/gs-details-page.c:429
msgid "Pending installation…"
msgstr "กำลังรอติดตั้ง…"

#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
#: src/gs-details-page.c:435
msgid "Pending update…"
msgstr "กำลังรออัปเดต…"

#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
#: src/gs-details-page.c:456
msgid "Uninstalling…"
msgstr "กำลังถอนการติดตั้ง…"

#. Translators: the "%s" is replaced with an app name
#: src/gs-details-page.c:583
#, c-format
msgid "%s is not installed, but it still has data present."
msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง %s แต่ยังคงมีข้อมูลอยู่"

#: src/gs-details-page.c:1084
msgid "_Enable…"
msgstr "เ_ปิดใช้"

#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
#: src/gs-details-page.c:1110
msgid "_Install…"
msgstr "_ติดตั้ง…"

#. Translators: %s is the user-visible app name
#: src/gs-details-page.c:1326
#, c-format
msgid "%s will appear in US English"
msgstr "%s จะปรากฏเป็นภาษาอังกฤษแบบสหรัฐ"

#: src/gs-details-page.c:1334
msgid "This app will appear in US English"
msgstr "แอปนี้จะปรากฏเป็นภาษาอังกฤษแบบสหรัฐ"

#: src/gs-details-page.c:1336
msgid "This software will appear in US English"
msgstr "ซอฟต์แวร์นี้จะปรากฏเป็นภาษาอังกฤษแบบสหรัฐ"

#: src/gs-details-page.c:1371 src/gs-details-page.ui:76
msgid "Help _Translate"
msgstr "ช่วยแ_ปล"

#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
#: src/gs-details-page.c:1436
#, c-format
msgid "Other Apps by %s"
msgstr "แอปอื่นๆ โดย %s"

#. Translators: the first %s is replaced with the developer name, the second %s is replaced with the app id
#: src/gs-details-page.c:1472
#, c-format
msgid "Developer %s has proven the ownership of %s"
msgstr "ผู้พัฒนา %s ได้พิสูจน์ความเป็นเจ้าของ %s แล้ว"

#. Translators: the %s is replaced with the app id
#: src/gs-details-page.c:1475
#, c-format
msgid "Developer has proven the ownership of %s"
msgstr "ผู้พัฒนาได้พิสูจน์ความเป็นเจ้าของ %s แล้ว"

#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
#: src/gs-details-page.c:1838
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "คุณต้องมีการเข้าถึงอินเทอร์เน็ตเพื่อเขียนบทวิจารณ์"

#: src/gs-details-page.c:1939
msgid "This app is no longer receiving updates, including security fixes"
msgstr "แอปนี้ไม่ได้รับการอัปเดตอีกต่อไปแล้ว รวมถึงการแก้ไขด้านความปลอดภัย"

#: src/gs-details-page.c:1940
msgid ""
"This app is already provided by your distribution and should not be replaced."
msgstr "แอปนี้ได้รับการจัดเตรียมไว้แล้วโดยผู้จัดจำหน่ายระบบของคุณและไม่ควรถูกแทนที่"

#: src/gs-details-page.c:1941
msgid ""
"This app doesn’t provide any links to a website, code repository or issue "
"tracker."
msgstr "แอปนี้ไม่มีลิงก์ไปยังเว็บไซต์ ที่เก็บโค้ด หรือเครื่องมือติดตามปัญหา"

#: src/gs-details-page.c:1943
msgid "This software is no longer receiving updates, including security fixes"
msgstr "ซอฟต์แวร์นี้ไม่ได้รับการอัปเดตอีกต่อไปแล้ว รวมถึงการแก้ไขด้านความปลอดภัย"

#: src/gs-details-page.c:1944
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
msgstr "ซอฟต์แวร์นี้จัดเตรียมโดยชุดจัดแจกของคุณอยู่แล้ว และไม่ควรแทนที่"

#: src/gs-details-page.c:1945
msgid ""
"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
"issue tracker."
msgstr "ซอฟต์แวร์นี้ไม่มีลิงก์ไปยังเว็บไซต์ ที่เก็บโค้ด หรือเครื่องมือติดตามปัญหา"

#: src/gs-details-page.c:2035 src/gs-details-page.c:2052
#, c-format
msgid ""
"Software failed to retrieve information for “%s” and is unable to show the "
"details for this app."
msgstr ""

#: src/gs-details-page.c:2407
#, c-format
msgid "Failed to submit review for “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถส่งบทวิจารณ์สำหรับ “%s” ได้: %s"

#: src/gs-details-page.ui:7
msgid "Details page"
msgstr "หน้ารายละเอียด"

#: src/gs-details-page.ui:54
msgid "Loading App Details"
msgstr "กำลังโหลดรายละเอียดแอป"

#: src/gs-details-page.ui:186
msgid "Verified"
msgstr "ตรวจสอบแล้ว"

#: src/gs-details-page.ui:646
msgid "This app can only be used when there is an active internet connection."
msgstr "แอปนี้สามารถใช้งานได้เฉพาะเมื่อมีการเชื่อมต่ออินเตอร์เน็ตเท่านั้น"

#: src/gs-details-page.ui:669
msgid "Software Repository Included"
msgstr "มีคลังซอฟต์แวร์"

#: src/gs-details-page.ui:679
msgid ""
"This app includes a software repository which provides updates, as well as "
"access to other software."
msgstr "แอปนี้รวมคลังซอฟต์แวร์ซึ่งให้การอัปเดต รวมถึงการเข้าถึงซอฟต์แวร์อื่นๆ"

#: src/gs-details-page.ui:707
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "ไม่มีคลังซอฟต์แวร์"

#: src/gs-details-page.ui:717
msgid ""
"This app does not include a software repository. It will not be updated with "
"new versions."
msgstr "แอปนี้ไม่มีคลังซอฟต์แวร์ ดังนั้นจะไม่ได้รับการอัปเดตเป็นรุ่นใหม่"

#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
#: src/gs-details-page.ui:776
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "ตรวจพบคลังซอฟต์แวร์"

#: src/gs-details-page.ui:786
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
msgstr "การเพิ่มคลังซอฟต์แวร์นี้จะทำให้คุณสามารถเข้าถึงซอฟต์แวร์และการอัปเกรดเพิ่มเติมได้"

#: src/gs-details-page.ui:793
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "ใช้เฉพาะคลังซอฟต์แวร์ที่คุณเชื่อถือเท่านั้น"

#: src/gs-details-page.ui:834
msgid "Clear app data"
msgstr "ล้างข้อมูลแอป"

#: src/gs-details-page.ui:851
msgid "D_elete Data"
msgstr "_ลบข้อมูล"

#: src/gs-details-page.ui:927
msgid "No Metadata"
msgstr "ไม่มีข้อมูลกำกับ"

#: src/gs-details-page.ui:964
msgid "Project _Website"
msgstr "เ_ว็บไซต์โครงการ"

#: src/gs-details-page.ui:980
msgid "_Donate"
msgstr "_บริจาค"

#: src/gs-details-page.ui:996
msgid "Contribute _Translations"
msgstr "มีส่วนร่วมแ_ปล"

#: src/gs-details-page.ui:1012 src/adw-about-dialog.ui:162
#: src/adw-about-window.ui:165
msgid "_Report an Issue"
msgstr "_รายงานปัญหา"

#. Translators: This is a verb, used on a button to ‘contact the developer’
#: src/gs-details-page.ui:1044
msgctxt "verb"
msgid "_Contact"
msgstr "_ติดต่อ"

#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-details-page.ui:1125
msgid "Write R_eview"
msgstr "เ_ขียนบทวิจารณ์"

#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
#: src/gs-details-page.ui:1142
msgid "All Reviews"
msgstr "บทวิจารณ์ทั้งหมด"

#: src/gs-details-page.ui:1214
msgid "Unable to Show App Details"
msgstr "ไม่สามารถแสดงรายละเอียดแอปได้"

#: src/gs-dkms-dialog.c:67
msgid "Failed to prepare reboot"
msgstr "การเตรียมการรีบูตล้มเหลว"

#: src/gs-dkms-dialog.c:99
msgid "The key was not found"
msgstr "ไม่พบคีย์"

#: src/gs-dkms-dialog.c:102
msgid "The key is not enrolled"
msgstr ""

#: src/gs-dkms-dialog.ui:17 src/gs-dkms-dialog.ui:108
#, fuzzy
msgid "MOK Enrollment Required"
msgstr "ต้องใช้เมาส์"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:55
msgid ""
"This device has Secure Boot enabled. To allow new drivers to be enabled, a "
"new machine owner key (MOK) must be enrolled. The process requires a "
"password to be entered later in the process. Please note down the following "
"password associated with the key:"
msgstr ""

#: src/gs-dkms-dialog.ui:83
msgid "I have made a note of the MOK _password"
msgstr ""

#: src/gs-dkms-dialog.ui:128
#, fuzzy
msgid "_Restart & Enroll…"
msgstr "เ_ปิดเครื่องใหม่ทันที…"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:149
msgid "Setup Instructions: Please Read Carefully"
msgstr ""

#: src/gs-dkms-dialog.ui:166
msgid ""
"After restart, a device setup screen will be shown. To enable new drivers, "
"proceed through the setup steps:"
msgstr ""

#: src/gs-dkms-dialog.ui:179
msgid ""
"• Select “Enroll MOK”\n"
"• Select “Yes” to enroll keys\n"
"• Enter the MOK password when prompted\n"
"• Then select “Reboot”"
msgstr ""

#: src/gs-dkms-dialog.ui:211
msgid "Security Implications"
msgstr "ผลกระทบต่อความปลอดภัย"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:230
msgid ""
"After successful key enrollment, be aware that any future updates to the "
"module or any other module will be implicitly trusted. All future updates "
"will happen transparently with no interaction and or authorization."
msgstr ""

#: src/gs-dkms-dialog.ui:244
msgid ""
"Further guidance can be found on the <a href=\"https://docs.fedoraproject."
"org/en-US/quick-docs/mok-enrollment/\">docs page</a>."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: lib/gs-external-appstream-utils.c:272
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดไฟล์ข้อมูลกำกับเพิ่มเติม…"

#. TRANSLATORS: App window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
#: src/gs-extras-page.c:172
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
msgstr[0] "แบบอักษรที่มีสำหรับอักษร %s"

#. TRANSLATORS: App window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
#: src/gs-extras-page.c:180
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "ซอฟต์แวร์ที่มีสำหรับ %s"

#: src/gs-extras-page.c:241
msgid "Requested software not found"
msgstr "ไม่พบซอฟต์แวร์ที่ร้องขอ"

#: src/gs-extras-page.c:243
msgid "Failed to find requested software"
msgstr "ไม่สามารถหาซอฟต์แวร์ที่ร้องขอ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
#: src/gs-extras-page.c:425 eeschema/cross-probing.cpp:178
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1706
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2348
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบ %s\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"%s ไม่พบ"

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:429
msgid "on the website"
msgstr "ที่เว็บไซต์"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:436
#, c-format
msgid "No apps are available that provide the file %s."
msgstr "ไม่มีแอปที่จัดเตรียมไฟล์ %s"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:440 src/gs-extras-page.c:451 src/gs-extras-page.c:462
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing apps might "
"be found %s."
msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับแอปที่ขาดได้ %s"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:447 src/gs-extras-page.c:469
#, c-format
msgid "No apps are available for %s support."
msgstr "ไม่มีแอปสำหรับรองรับ %s"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:458
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "ไม่มี %s"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:473
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an app that can "
"support this format might be found %s."
msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับแอปที่สามารถรองรับฟอร์แมตนี้ได้ %s"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:480
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "ไม่มีแบบอักษรสำหรับรองรับอักษร %s"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:484
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
"might be found %s."
msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับแบบอักษรเพิ่มเติมได้ %s"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:491
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "ไม่มีส่วนเสริมของตัวอ่าน-ลงรหัสสำหรับรูปแบบ %s"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:495
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format might be found %s."
msgstr ""
"อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับตัวอ่าน-ลงรหัสที่สามารถเล่นฟอร์แมตนี้ได้ %s"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:502
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "ไม่มีทรัพยากรพลาสมาสำหรับรองรับ %s"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:506
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
"resources might be found %s."
msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับทรัพยากรพลาสมาเพิ่มเติมได้ %s"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:513
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "ไม่มีไดรเวอร์เครื่องพิมพ์สำหรับ %s"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:517
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
"supports this printer might be found %s."
msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับไดรเวอร์ที่รองรับเครื่องพิมพ์นี้ได้ %s"

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:563
msgid "the documentation"
msgstr "เอกสารคู่มือ"

#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
#. the second %s is the app name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:569
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgid_plural ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgstr[0] "ไม่พบ %s ตามที่ร้องขอโดย %s กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมที่%s"

#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:578
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
"information."
msgid_plural ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
"information."
msgstr[0] "ไม่พบ %s ตามที่คุณค้นหา กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมที่%s"

#: src/gs-extras-page.c:656 src/gs-extras-page.c:713 src/gs-extras-page.c:753
#, c-format
msgid "Failed to find any search results: %s"
msgstr "ไม่พบผลการค้นหาใดๆ: %s"

#: src/gs-extras-page.c:970
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "ฟอร์แมตไฟล์ %s"

#: src/gs-extras-page.c:1328
msgid "Install _All"
msgstr "ติดตั้งทั้ง_หมด"

#: src/gs-extras-page.c:1358
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "ไม่สามารถหาซอฟต์แวร์ที่ร้องขอ"

#: src/gs-extras-page.ui:7
msgid "Codecs page"
msgstr "หน้าของตัวอ่าน-ลงรหัส"

#: src/gs-extras-page.ui:100
msgid "Unable To Perform Search"
msgstr ""

#: src/gs-featured-carousel.ui:83
msgid "Featured Apps List"
msgstr "รายชื่อแอปเด่น"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
msgid "Desktop Support"
msgstr "การรองรับคอมพิวเตอร์ตั้งโต๊ะ"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:599
msgid "Supports being used on a large screen"
msgstr "รองรับการใช้บนหน้าจอขนาดใหญ่"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
msgid "Desktop Support Unknown"
msgstr "ไม่ทราบข้อมูลการรองรับคอมพิวเตอร์ตั้งโต๊ะ"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
msgstr "มีข้อมูลไม่เพียงพอที่จะทราบได้ว่ารองรับหน้าจอขนาดใหญ่หรือไม่"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:596
msgid "Requires a large screen"
msgstr "จำเป็นต้องใช้หน้าจอขนาดใหญ่"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
msgid "Desktop Not Supported"
msgstr "ไม่รองรับคอมพิวเตอร์ตั้งโต๊ะ"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602
msgid "Cannot be used on a large screen"
msgstr "ไม่สามารถใช้บนหน้าจอขนาดใหญ่ได้"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
msgid "Mobile Support"
msgstr "การรองรับมือถือ"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
msgid "Supports being used on a small screen"
msgstr "รองรับการใช้บนหน้าจอขนาดเล็ก"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:612
msgid "Mobile Support Unknown"
msgstr "ไม่ทราบข้อมูลการรองรับมือถือ"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:613
msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
msgstr "มีข้อมูลไม่เพียงพอที่จะทราบได้ว่ารองรับหน้าจอขนาดเล็กหรือไม่"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:616
msgid "Requires a small screen"
msgstr "จำเป็นต้องใช้หน้าจอขนาดเล็ก"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
msgid "Mobile Not Supported"
msgstr "ไม่รองรับมือถือ"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
msgid "Cannot be used on a small screen"
msgstr "ไม่สามารถใช้บนหน้าจอขนาดเล็กได้"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
msgid "Keyboard Support"
msgstr "การรองรับแป้นพิมพ์"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648
msgid "Keyboard Support Unknown"
msgstr "ไม่ทราบข้อมูลการรองรับแป้นพิมพ์"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
msgstr "มีข้อมูลไม่เพียงพอที่จะทราบได้ว่ารองรับแป้นพิมพ์หรือไม่"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
msgid "Keyboard Required"
msgstr "ต้องใช้แป้นพิมพ์"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655
msgid "Supports keyboards"
msgstr "รองรับแป้นพิมพ์"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
msgid "Keyboard Not Supported"
msgstr "ไม่รองรับแป้นพิมพ์"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
msgid "Cannot be used with a keyboard"
msgstr "ไม่สามารถใช้ร่วมกับแป้นพิมพ์ได้"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
msgid "Mouse Support"
msgstr "การรองรับเมาส์"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:672
msgid "Requires a mouse or pointing device"
msgstr "จำเป็นต้องใช้เมาส์หรืออุปกรณ์ชี้ตำแหน่ง"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668
msgid "Mouse Support Unknown"
msgstr "ไม่ทราบข้อมูลการรองรับเมาส์"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
msgid ""
"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
msgstr "มีข้อมูลไม่เพียงพอที่จะทราบได้ว่ารองรับเมาส์หรืออุปกรณ์ชี้ตำแหน่งหรือไม่"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671
msgid "Mouse Required"
msgstr "ต้องใช้เมาส์"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:675
msgid "Supports mice and pointing devices"
msgstr "รองรับเมาส์และอุปกรณ์ชี้ตำแหน่ง"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
msgid "Mouse Not Supported"
msgstr "ไม่รองรับเมาส์"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:678
msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
msgstr "ไม่สามารถใช้ร่วมกับเมาส์หรืออุปกรณ์ชี้ตำแหน่งได้"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:694
msgid "Touchscreen Support"
msgstr "การรองรับจอสัมผัส"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688
msgid "Touchscreen Support Unknown"
msgstr "ไม่ทราบข้อมูลการรองรับจอสัมผัส"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:689
msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
msgstr "มีข้อมูลไม่เพียงพอที่จะทราบได้ว่ารองรับจอสัมผัสหรือไม่"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:691
msgid "Touchscreen Required"
msgstr "ต้องใช้จอสัมผัส"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:695
msgid "Supports touchscreens"
msgstr "รองรับจอสัมผัส"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
msgid "Touchscreen Not Supported"
msgstr "ไม่รองรับจอสัมผัส"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:698
msgid "Cannot be used with a touchscreen"
msgstr "ไม่สามารถใช้ร่วมกับจอสัมผัสได้"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
msgid "Gamepad Required"
msgstr "ต้องใช้เกมแพด"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
msgid "Requires a gamepad"
msgstr "จำเป็นต้องใช้เกมแพด"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:714
msgid "Gamepad Support"
msgstr "การรองรับเกมแพด"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:715
msgid "Supports gamepads"
msgstr "รองรับเกมแพด"

#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:724
#, c-format
msgid "%s probably works on this device"
msgstr "%s น่าจะใช้งานได้บนอุปกรณ์นี้"

#. Translators: The app will work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:731
#, c-format
msgid "%s works on this device"
msgstr "%s ใช้งานได้บนอุปกรณ์นี้"

#. Translators: The app will possbily work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:738
#, c-format
msgid "%s possibly works on this device"
msgstr "%s อาจใช้งานได้บนอุปกรณ์นี้"

#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:745
#, c-format
msgid "%s will not work properly on this device"
msgstr "%s ใช้งานได้ไม่ดีบนอุปกรณ์นี้"

#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:752
#, c-format
msgid "%s will not work on this device"
msgstr "%s ใช้งานไม่ได้บนอุปกรณ์นี้"

#: src/gs-help-overlay.ui:18
msgid "Navigate to Explore Page"
msgstr "นำทางไปที่หน้าสำรวจ"

#: src/gs-help-overlay.ui:24
msgid "Navigate to Installed Page"
msgstr "นำทางไปที่หน้ารายการติดตั้งแล้ว"

#: src/gs-help-overlay.ui:30
msgid "Navigate to Updates Page"
msgstr "นำทางไปที่หน้ารายการอัปเดต"

#: src/gs-help-overlay.ui:36
msgid "Open Search Bar"
msgstr "เปิดแถบค้นหา"

#: src/gs-help-overlay.ui:49 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3617
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดการปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดตั้งความชอบ"

#: src/gs-help-overlay.ui:55
msgid "Open Software Repositories"
msgstr "เปิดคลังซอฟต์แวร์"

#: src/gs-help-overlay.ui:68
msgid "Open Keyboard Shortcuts"
msgstr "เปิดปุ่มลัดแป้นพิมพ์"

#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
#: src/gs-installed-page.c:823
msgctxt "List of installed apps"
msgid "Installed"
msgstr "ติดตั้งแล้ว"

#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
msgstr "หน้ารายการติดตั้งแล้ว"

#: src/gs-installed-page.ui:96
msgid "Web Apps"
msgstr "เว็บแอป"

#: src/gs-installed-page.ui:116
msgid "System Apps"
msgstr "แอประบบ"

#: src/gs-license-tile.c:102
msgid "Community Built"
msgstr "สร้างโดยชุมชน"

#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:121
#, c-format
msgid ""
"This app is developed in the open by an international community, and "
"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"แอปนี้ได้รับการพัฒนาแบบเปิดโดยชุมชนนานาชาติ และเผยแพร่ภายใต้<a href=\"%s\">สัญญาอนุญาต "
"%s</a>\n"
"\n"
"คุณสามารถมีส่วนร่วมและช่วยทำให้แอปนี้ดีขึ้นได้"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:128
#, c-format
msgid ""
"This app is developed in the open by an international community, and "
"released under the %s license.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"แอปนี้ได้รับการพัฒนาแบบเปิดโดยชุมชนนานาชาติ และเผยแพร่ภายใต้สัญญาอนุญาต %s\n"
"\n"
"คุณสามารถมีส่วนร่วมและช่วยทำให้แอปนี้ดีขึ้นได้"

#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:135
#, c-format
msgid ""
"This software is developed in the open by an international community, and "
"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์นี้ได้รับการพัฒนาแบบเปิดโดยชุมชนนานาชาติ และเผยแพร่ภายใต้<a "
"href=\"%s\">สัญญาอนุญาต %s</a>\n"
"\n"
"คุณสามารถมีส่วนร่วมและช่วยทำให้ซอฟต์แวร์นี้ดีขึ้นได้"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:142
#, c-format
msgid ""
"This software is developed in the open by an international community, and "
"released under the %s license.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์นี้ได้รับการพัฒนาแบบเปิดโดยชุมชนนานาชาติ และเผยแพร่ภายใต้สัญญาอนุญาต %s\n"
"\n"
"คุณสามารถมีส่วนร่วมและช่วยทำให้ซอฟต์แวร์นี้ดีขึ้นได้"

#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under.
#: src/gs-license-tile.c:148 src/gs-safety-context-dialog.c:410
msgid "Unknown License"
msgstr "ไม่ทราบสัญญาอนุญาต"

#: src/gs-license-tile.c:154 src/gs-license-tile.c:172
#: src/gs-license-tile.c:196 src/nautilus-location-banner.c:227
#, fuzzy
msgid "_Learn More"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียนรู้เพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ศึกษาเพิ่มเติม"

#: src/gs-license-tile.c:157
msgid ""
"This app does not specify what license it is developed under, and may be "
"proprietary. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
"change without oversight.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"แอปนี้ไม่ได้ระบุว่าพัฒนาภายใต้สัญญาอนุญาตใด และอาจเป็นกรรมสิทธิ์ "
"แอปอาจไม่ปลอดภัยในลักษณะที่ยากต่อการตรวจจับ และอาจเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่มีการควบคุมดูแล\n"
"\n"
"คุณอาจมีส่วนสนับสนุนแอปนี้หรือไม่ก็ได้"

#: src/gs-license-tile.c:161
msgid ""
"This software does not specify what license it is developed under, and may "
"be proprietary. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it "
"may change without oversight.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์นี้ไม่ได้ระบุว่าพัฒนาภายใต้สัญญาอนุญาตใด และอาจเป็นกรรมสิทธิ์ "
"ซอฟต์แวร์อาจไม่ปลอดภัยในลักษณะที่ยากต่อการตรวจจับ และอาจเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่มีการควบคุมดูแล\n"
"\n"
"คุณอาจมีส่วนสนับสนุนซอฟต์แวร์นี้หรือไม่ก็ได้"

#: src/gs-license-tile.c:175
msgid ""
"This app is not developed in the open, so only its developers know how it "
"works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may change "
"without oversight.\n"
"\n"
"You may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"แอปนี้ไม่ได้รับการพัฒนาแบบเปิด ดังนั้นเฉพาะนักพัฒนาเท่านั้นที่รู้ว่าแอปนี้ทำงานอย่างไร "
"แอปอาจไม่ปลอดภัยในลักษณะที่ตรวจจับได้ยาก และอาจเปลี่ยนแปลงได้เองโดยไม่มีใครดูแล\n"
"\n"
"คุณอาจไม่สามารถมีส่วนสนับสนุนแอปนี้ได้"

#: src/gs-license-tile.c:179
msgid ""
"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
"change without oversight.\n"
"\n"
"You may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์นี้ไม่ได้รับการพัฒนาแบบเปิด ดังนั้นเฉพาะนักพัฒนาเท่านั้นที่รู้ว่าแอปนี้ทำงานอย่างไร "
"แอปอาจไม่ปลอดภัยในลักษณะที่ตรวจจับได้ยาก และอาจเปลี่ยนแปลงได้เองโดยไม่มีใครดูแล\n"
"\n"
"คุณอาจไม่สามารถมีส่วนสนับสนุนซอฟต์แวร์นี้ได้"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-license-tile.c:190 src/gs-safety-context-dialog.c:447
msgid "Special License"
msgstr "สัญญาอนุญาตพิเศษ"

#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:201
#, c-format
msgid ""
"This app is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"แอปนี้ได้รับการพัฒนาภายใต้<a href=\"%s\">สัญญาอนุญาตพิเศษ %s</a>\n"
"\n"
"คุณอาจหรืออาจไม่สามารถมีส่วนร่วมในแอปนี้ได้"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:208
#, c-format
msgid ""
"This app is developed under the special license “%s”.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"แอปนี้ได้รับการพัฒนาภายใต้สัญญาอนุญาตพิเศษ %s\n"
"\n"
"คุณอาจหรืออาจไม่สามารถมีส่วนร่วมในแอปนี้ได้"

#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:215
#, c-format
msgid ""
"This software is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์นี้ได้รับการพัฒนาภายใต้<a href=\"%s\">สัญญาอนุญาตพิเศษ %s</a>\n"
"\n"
"คุณอาจหรืออาจไม่สามารถมีส่วนร่วมในซอฟต์แวร์นี้ได้"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:223
#, c-format
msgid ""
"This software is developed under the special license “%s”.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์นี้ได้รับการพัฒนาภายใต้สัญญาอนุญาตพิเศษ %s\n"
"\n"
"คุณอาจหรืออาจไม่สามารถมีส่วนร่วมในซอฟต์แวร์นี้ได้"

#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:80
msgid "Refreshing Data"
msgstr "กำลังรีเฟรชข้อมูล"

#: src/gs-loading-page.ui:7
msgid "Loading page"
msgstr "กำลังโหลดหน้า"

#: src/gs-loading-page.ui:12
msgid "Starting Up"
msgstr "กำลังเริ่มทำงาน"

#: src/gs-origin-popover-row.c:105
msgid "Unknown source"
msgstr "ไม่ทราบแหล่ง"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
#: src/gs-origin-popover-row.ui:105 src/language/commands/regression.c:806
#, fuzzy
msgid "Beta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"เบตา\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"บีตา"

#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:284
msgid "Additions"
msgstr "เพิ่มเติม"

#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:288
msgid "Removals"
msgstr "ถอดถอน"

#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:292
msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
msgid "Updates"
msgstr "อัปเดต"

#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:296
msgid "Downgrades"
msgstr "ดาวน์เกรด"

#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories message dialog. It's
#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
#. Some proprietary software is included."
#: src/gs-overview-page.c:733
msgid "selected external sources"
msgstr ""

#. Translators: This is the third party repositories message dialog.
#. The %s is replaced with "selected external sources" link.
#. Repositories Preferences is an item from Software's main menu.
#: src/gs-overview-page.c:737
#, c-format
msgid ""
"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
"included.\n"
"\n"
"You can enable those repositories later in Software Repositories preferences."
msgstr ""
"ให้สิทธิ์เข้าถึงซอฟต์แวร์เพิ่มเติมจาก %s ได้ มีซอฟต์แวร์ที่เป็นกรรมสิทธิ์บางส่วนรวมอยู่ด้วย\n"
"\n"
"คุณสามารถเปิดใช้งานแเหล่านี้ได้ในภายหลังในการตั้งค่าที่เก็บข้อมูลซอฟต์แวร์"

#. TRANSLATORS: Heading asking whether to turn third party software repositories on of off.
#: src/gs-overview-page.c:741
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "เปิดใช้คลังซอฟต์แวร์ของบุคคลที่สามหรือไม่?"

#: src/gs-overview-page.c:951
msgid "Available for your operating system"
msgstr "มีให้ใช้สำหรับระบบปฏิบัติการของคุณ"

#. Translators: the '%s' is replaced with the distribution name, constructing
#. for example: "Available for Fedora Linux"
#: src/gs-overview-page.c:955
#, c-format
msgid "Available for %s"
msgstr "มีให้ใช้สำหรับ %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
#: src/gs-overview-page.c:1252 src/ui/gui/examine.ui:21
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:101 src/Views/Explore.vala:3
msgid "Explore"
msgstr "สำรวจ"

#: src/gs-overview-page.ui:7
msgid "Overview page"
msgstr "หน้าภาพรวม"

#. Translators: This is a heading for a section with all available apps.
#: src/gs-overview-page.ui:146
msgid "Available Apps"
msgstr "แอปที่มีให้ใช้"

#. Translators: This is a heading for a list of categories.
#: src/gs-overview-page.ui:173
msgid "Other Categories"
msgstr "หมวดอื่นๆ"

#: src/gs-overview-page.ui:215
msgid "No App Data Found"
msgstr "ไม่พบข้อมูลแอป"

#: lib/gs-plugin-loader.c:2744
msgctxt "Distribution name"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: src/gs-page.c:272
msgid "User declined installation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:418
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "เตรียม %s"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-page.c:563
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการถอดถอนคลังซอฟต์แวร์ %s?"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is a repository name.
#: src/gs-page.c:567
#, c-format
msgid ""
"All apps from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the "
"repository to use them again."
msgstr ""
"ทุกแอปจาก %s จะถูกถอนการติดตั้ง "
"และคุณจะต้องติดตั้งคลังซอฟต์แวร์ดังกล่าวใหม่หากต้องการใช้งานอีกครั้ง"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of an addon or an input method
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a runtime
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a font
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a codec
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a firmware
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:576 src/gs-page.c:587 src/gs-page.c:598 src/gs-page.c:609
#: src/gs-page.c:620 src/gs-page.c:632
#, c-format
msgid "Uninstall %s?"
msgstr "ถอนการติดตั้ง %s หรือไม่?"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name
#. * of an addon or an input method.
#. Translators: the '%s' is replaced with the app name
#: src/gs-page.c:580 src/gs-page.c:644
#, c-format
msgid "It will not be possible to use %s after removal."
msgstr "คุณจะไม่สามารถใช้งาน %s ได้หลังจากที่ถอดถอนออกไป"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name
#. * of a runtime.
#: src/gs-page.c:591
#, c-format
msgid ""
"It will not be possible to use any apps which depend on %s after removal."
msgstr "จะไม่สามารถใช้แอปใดๆ ที่ต้องใช้ %s ได้หลังจากการลบออก"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a font.
#: src/gs-page.c:601
#, c-format
msgid ""
"It will not be possible to use %s after removal, and any documents which use "
"it will appear in a different font."
msgstr ""
"จะไม่สามารถใช้ %s ได้หลังจากลบออก และเอกสารใด ๆ ที่ใช้จะปรากฏด้วยแบบอักษรที่แตกต่างกัน"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a codec.
#: src/gs-page.c:612
#, c-format
msgid ""
"It will not be possible to use %s after removal. This may mean some media "
"files will no longer be playable."
msgstr ""
"จะไม่สามารถใช้ %s ได้หลังจากลบออก ซึ่งอาจหมายความว่าไฟล์สื่อบางไฟล์จะไม่สามารถเล่นได้อีกต่อไป"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a firmware
#: src/gs-page.c:623
#, c-format
msgid ""
"Hardware which depends on %s may no longer function correctly after removal."
msgstr ""

#: src/gs-page.c:641
msgid "App Settings & Data"
msgstr "การตั้งค่าและข้อมูลแอป"

#: src/gs-page.c:673
msgid "Allows restoring app settings and content"
msgstr "ให้เรียกคืนการตั้งค่าและเนื้อหาของแอปได้"

#: src/gs-page.c:688
msgid "Permanently deletes data to save disk space"
msgstr "ลบข้อมูลถาวรเพื่อประหยัดเนื้อที่ดิสก์"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is
#. * the name of an app.
#: src/gs-page.c:696
#, c-format
msgid ""
"It will not be possible to use %s after removal. App data and settings will "
"be kept on disk, to allow restoring the app in the future."
msgstr ""
"คุณจะไม่สามารถใช้งาน %s ได้หลังจากที่ถอดถอนออกไป ข้อมูลและการตั้งค่าของแอปจะยังเก็บอยู่ในดิสก์ "
"เพื่อให้สามารถเรียกคืนตัวแอปในอนาคตได้"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:26
msgid ""
"Checking for and downloading updates uses data and power. Automatic update "
"features are therefore paused when on metered network connections and when "
"power saver is on."
msgstr ""

#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
msgid "Automatically check for and download updates"
msgstr "ตรวจสอบและดาวน์โหลดรายการอัปเดตโดยอัตโนมัติ"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:58
msgid "Checking for and downloading updates must be done manually"
msgstr "ตรวจสอบและดาวน์โหลดรายการอัปเดตด้วยตนเอง"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:76
msgid "Automatic Update _Notifications"
msgstr "_การแจ้งเตือนการอัปเดตอัตโนมัติ"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:77
msgid "Notify when updates have been automatically installed"
msgstr "แจ้งเตือนเมื่อมีการติดตั้งรายการอัปเดตโดยอัตโนมัติ"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:86
msgid "Content Filters"
msgstr "ตัวกรองเนื้อหา"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:89
msgid "Only Show _Free Software"
msgstr "แสดงเฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:90
msgid "Hide proprietary software when browsing and searching"
msgstr ""

#: src/gs-prefs-dialog.ui:97
msgid "Only Show _Verified Developers"
msgstr ""

#: src/gs-prefs-dialog.ui:98
msgid "Show only apps from developers whose identity has been verified"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
#: src/gs-removal-dialog.c:96
#, c-format
msgid ""
"Installed software is incompatible with %s, and will be automatically "
"removed during upgrade."
msgstr ""

#: src/gs-removal-dialog.ui:6
msgid "Incompatible Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์ที่ไม่เข้ากัน"

#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
#: src/gs-repos-dialog.c:244
#, c-format
msgid ""
"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
msgstr ""

#. ask for confirmation
#: src/gs-repos-dialog.c:248
msgid "Disable Repository?"
msgstr "ต้องการปิดใช้คลังซอฟต์แวร์หรือไม่?"

#: src/gs-repos-dialog.c:248
msgid "Remove Repository?"
msgstr "ต้องการถอดถอนคลังซอฟต์แวร์หรือไม่?"

#: src/gs-repos-dialog.c:611
msgid "Enable New Repositories"
msgstr "เปิดใช้งานคลังซอฟต์แวร์ใหม่"

#: src/gs-repos-dialog.c:612
msgid "Turn on new repositories when they are added"
msgstr "เปิดใช้งานคลังซอฟต์แวร์ใหม่เมื่อมีการเพิ่ม"

#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
#: src/gs-repos-dialog.c:619
msgid "more information"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"

#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
#: src/gs-repos-dialog.c:624
#, c-format
msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
msgstr "คลังซอฟต์แวร์เพิ่มเติมจากบุคคลที่สามที่เลือก — %s"

#: src/gs-repos-dialog.c:629
msgid "Fedora Third Party Repositories"
msgstr "คลังซอฟต์แวร์บุคคลที่สามจาก Fedora"

#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
#: src/gs-repos-dialog.c:783
msgid "the operating system"
msgstr "ระบบปฏิบัติการ"

#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
#: src/gs-repos-dialog.c:839
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr "คลังซอฟต์แวร์เหล่านี้เสริมของซอฟต์แวร์เริ่มต้นที่จัดทำโดย %s"

#: src/gs-repos-dialog.ui:6
msgid "Software Repositories"
msgstr "คลังซอฟต์แวร์"

#: src/gs-repos-dialog.ui:46
msgid "No Repositories"
msgstr "ไม่มีคลังซอฟต์แวร์"

#. TRANSLATORS: This string states how many apps have been
#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
#. * describing that repo. The placeholder is the number of apps.
#: src/gs-repo-row.c:182
#, c-format
msgid "%u app installed"
msgid_plural "%u apps installed"
msgstr[0] "ติดตั้งไว้แล้ว %u แอป"

#. TRANSLATORS: This string states how many add-ons have been
#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
#. * describing that repo. The placeholder is the number of add-ons.
#: src/gs-repo-row.c:190
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
msgstr[0] "ติดตั้งไว้แล้ว %u ส่วนเสริม"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
#. * that repo. The placeholder is the number of apps, and the translated
#. * string will be substituted in for the first placeholder in the
#. * string “%s and %s installed”.
#: src/gs-repo-row.c:201
#, c-format
msgid "%u app"
msgid_plural "%u apps"
msgstr[0] "%u แอป"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
#. * that repo. The placeholder is the number of add-ons, and the translated
#. * string will be substituted in for the second placeholder in the
#. * string “%s and %s installed”.
#: src/gs-repo-row.c:210
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
msgstr[0] "%u ส่วนเสริม"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
#. * that repo. The first placeholder is the translated string “%u app” or
#. * “%u apps”. The second placeholder is the translated string “%u add-on”
#. * or “%u add-ons”.
#. *
#. * The choice of plural form for this string is determined by the total
#. * number of apps plus add-ons. For example,
#. *  - “1 app and 2 add-ons installed” - uses count 3
#. *  - “2 apps and 1 add-on installed” - uses count 3
#. *  - “4 apps and 5 add-ons installed” - uses count 9
#.
#: src/gs-repo-row.c:226
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "ติดตั้งไว้แล้ว %sและ %s"

#: src/gs-repo-row.c:242
msgid "Checking installed software…"
msgstr "กำลังตรวจสอบซอฟต์แวร์ที่ติดตั้งแล้ว…"

#. Translators: The first '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation',
#. the second '%s' is replaced with a text like '10 apps installed'.
#: src/gs-repo-row.c:250
#, c-format
msgctxt "repo-row"
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really bad app
#: src/gs-review-dialog.c:88
msgid "Hate it"
msgstr "เกลียด"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		Not a great app
#: src/gs-review-dialog.c:92
msgid "Don’t like it"
msgstr "ไม่ชอบ"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A fairly-good app
#: src/gs-review-dialog.c:96
msgid "It’s OK"
msgstr "ใช้ได้"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A good app
#: src/gs-review-dialog.c:100
msgid "Like it"
msgstr "ชอบ"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really awesome app
#: src/gs-review-dialog.c:104
msgid "Love it"
msgstr "โปรดปราน"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		No star has been clicked yet
#: src/gs-review-dialog.c:108
msgid "Select a Star to Leave a Rating"
msgstr "เลือกดาวเพื่อให้คะแนน"

#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: src/gs-review-dialog.c:126
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "กรุณาใช้เวลาเขียนบทวิจารณ์มากกว่านี้"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:129
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "กรุณาเลือกคะแนนดาว"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:132
msgid "The summary is too short"
msgstr "สรุปสั้นเกินไป"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:135
msgid "The summary is too long"
msgstr "สรุปยาวเกินไป"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:138
msgid "The description is too short"
msgstr "คำบรรยายสั้นเกินไป"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:141
msgid "The description is too long"
msgstr "คำบรรยายยาวเกินไป"

#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:6
msgid "Write a Review"
msgstr "เขียนบทวิจารณ์"

#: src/gs-review-dialog.ui:42
msgid ""
"Please provide a rating, summary and review text. Reviews should not be used "
"to report problems: instead, contact the developer or your support provider."
msgstr ""
"โปรดให้คะแนน สรุป และข้อความวิจารณ์ ไม่ควรใช้บทวิจารณ์เพื่อรายงานปัญหา "
"แต่ให้ติดต่อผู้พัฒนาหรือผู้ให้บริการสนับสนุนของคุณแทน"

#: src/gs-review-dialog.ui:76
msgid "Review Summary"
msgstr "สรุปบทวิจารณ์"

#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:108
msgctxt "app review"
msgid "Write a short review"
msgstr "เขียนบทวิจารณ์สั้นๆ"

#: src/gs-review-dialog.ui:150
msgid ""
"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/"
"privacy\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be "
"shown publicly."
msgstr ""
"ดูว่าข้อมูลที่อะไรที่จะส่งใน<a href=\"https://odrs.gnome.org/"
"privacy\">นโยบายความเป็นส่วนตัวของเรา</a> ชื่อนามสกุลที่แนบกับบัญชีของคุณจะปรากฏต่อสาธารณะ"

#: src/gs-review-histogram.c:72
#, c-format
msgid "%u review total"
msgid_plural "%u reviews total"
msgstr[0] "ทั้งหมด %u บทวิจารณ์"

#: src/gs-review-histogram.ui:88
msgid "out of 5 stars"
msgstr "จาก 5 ดาว"

#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#: src/gs-review-row.c:59
msgctxt "Reviewer name"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
#: src/gs-review-row.c:227
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr "คุณสามารถรายงานบทวิจารณ์ที่ไม่เหมาะสม หยาบคาย หรือมีพฤติกรรมเหยียดผู้อื่นได้"

#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:232
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
msgstr "บทวิจารณ์ที่ถูกรายงานจะถูกซ่อนไว้ จนกว่าจะได้รับการตรวจสอบโดยผู้ดูแลระบบ"

#. TRANSLATORS: window title when reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: src/gs-review-row.c:237
msgid "Report Review?"
msgstr "รายงานบทวิจารณ์หรือไม่?"

#. TRANSLATORS: window title when the user attempts to remove their
#. * review
#: src/gs-review-row.c:258
msgid "Remove Review?"
msgstr "ลบบทวิจารณ์หรือไม่?"

#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:261
msgid "Removing a review cannot be undone."
msgstr ""

#: src/gs-review-row.ui:89
msgid "Like Review"
msgstr "ชอบบทวิจารณ์"

#: src/gs-review-row.ui:101
msgid "Dislike Review"
msgstr "ไม่ชอบบทวิจารณ์"

#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-#-#
#. only development and prereleases
#: src/gs-review-row.ui:117 ../gui/gtkexcepthook.py:179
msgid "Report…"
msgstr "รายงาน…"

#: src/gs-review-row.ui:130
msgid "Remove…"
msgstr "ลบออก…"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:154
msgid ""
"App isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious"
msgstr "แอปไม่ได้ถูกแซนด์บ็อกซ์ แต่ผู้แจกจ่ายได้ตรวจสอบแล้วว่าไม่เป็นอันตราย"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
msgid "Check that you trust the vendor, as the app isn’t sandboxed"
msgstr "ตรวจสอบว่าคุณเชื่อถือผู้จำหน่ายได้หรือไม่ เนื่องจากแอปไม่ได้ถูกแซนด์บ็อกซ์"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:177
msgid "No Permissions"
msgstr "ไม่มีการขอสิทธิ์"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:178
msgid "App is fully sandboxed"
msgstr "แอปถูกแซนด์บ็อกซ์อย่างสมบูรณ์"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:189
msgid "Network Access"
msgstr "การเข้าถึงเครือข่าย"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
msgid "Can access the internet"
msgstr "สามารถเข้าถึงอินเตอร์เน็ตได้"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:193
msgid "No Network Access"
msgstr "ไม่มีการเข้าถึงเครือข่าย"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
msgid "Cannot access the internet"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงอินเตอร์เน็ตได้"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
msgid "Uses System Services"
msgstr "การใช้บริการของระบบ"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
msgid "Can request data from system services"
msgstr "สามารถขอข้อมูลจากการบริการของระบบได้"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:208
msgid "Uses Session Services"
msgstr "ใช้บริการของเซสชั่น"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
msgid "Can request data from session services"
msgstr "สามารถขอข้อมูลจากบริการของเซสชั่นได้"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:216
msgid "User Device Access"
msgstr "การเข้าถึงอุปกรณ์ของผู้ใช้"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr "สามารถเข้าถึงอุปกรณ์ต่างๆ เช่น เว็บแคม หรือตัวควบคุมเกมได้"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:220
msgid "No User Device Access"
msgstr "ไม่มีการเข้าถึงอุปกรณ์ของผู้ใช้"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:221
msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงอุปกรณ์ต่างๆ เช่น เว็บแคม หรือตัวควบคุมเกมได้"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:227
msgid "Input Device Access"
msgstr "การเข้าถึงอุปกรณ์ป้อนข้อมูล"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:236
msgid "Can listen using microphones without asking permission"
msgstr "สามารถฟังโดยใช้ไมโครโฟนได้โดยไม่ต้องขออนุญาต"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:243
msgid "System Device Access"
msgstr "การเข้าถึงอุปกรณ์ระบบ"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:244
msgid "Can access system devices which require elevated permissions"
msgstr "สามารถเข้าถึงอุปกรณ์ระบบที่ต้องมีสิทธิ์ระดับสูงได้"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:251
msgid "Screen Contents Access"
msgstr "การเข้าถึงเนื้อหาบนหน้าจอ"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:252
msgid "Can access the contents of the screen or other windows"
msgstr "สามารถเข้าถึงเนื้อหาของหน้าจอหรือหน้าต่างอื่นๆได้"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:259
msgid "Legacy Windowing System"
msgstr "ระบบหน้าต่างแบบเก่า"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
msgid "Arbitrary Permissions"
msgstr "สิทธิ์โดยพลการ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/gs-safety-context-dialog.c:275
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_settings
#, fuzzy
msgid "User Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าของผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าผู้ใช้"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:287
msgid "Full File System Read/Write Access"
msgstr "การเข้าถึงอ่าน/เขียนระบบไฟล์แบบเต็มที่"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:288
msgid "Can read and write all data on the file system"
msgstr "สามารถอ่านและเขียนข้อมูลทั้งหมดบนระบบไฟล์ได้"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:296
msgid "Home Folder Read/Write Access"
msgstr "การเข้าถึงอ่าน/เขียนโฟลเดอร์บ้าน"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:297
msgid "Can read and write all data in your home directory"
msgstr "สามารถอ่านและเขียนข้อมูลทั้งหมดในไดเรกทอรีบ้านของคุณได้"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:305
msgid "Full File System Read Access"
msgstr "การเข้าถึงอ่านระบบไฟล์แบบเต็มที่"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:306
msgid "Can read all data on the file system"
msgstr "สามารถอ่านข้อมูลทั้งหมดบนระบบไฟล์ได้"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:315
msgid "Home Folder Read Access"
msgstr "การเข้าถึงอ่านโฟลเดอร์บ้าน"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:316
msgid "Can read all data in your home directory"
msgstr "สามารถอ่านข้อมูลทั้งหมดในไดเรกทอรีบ้านของคุณได้"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:325
msgid "Download Folder Read/Write Access"
msgstr "การเข้าถึงอ่าน/เขียนโฟลเดอร์ดาวน์โหลด"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
msgstr "สามารถอ่านและเขียนข้อมูลทั้งหมดในไดเรกทอรีดาวน์โหลดของคุณได้"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:337
msgid "Download Folder Read Access"
msgstr "การเข้าถึงอ่านโฟลเดอร์ดาวน์โหลด"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:338
msgid "Can read all data in your downloads directory"
msgstr "สามารถอ่านข้อมูลทั้งหมดในไดเรกทอรีดาวน์โหลดของคุณได้"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:348
msgid "Can read and write all data in the directory"
msgstr "สามารถอ่านและเขียนข้อมูลทั้งหมดในไดเรกทอรีได้"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:359
msgid "Can read all data in the directory"
msgstr "สามารถอ่านข้อมูลทั้งหมดในไดเรกทอรีได้"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:375
msgid "No File System Access"
msgstr "ไม่มีการเข้าถึงระบบไฟล์"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:376
msgid "Cannot access the file system at all"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงระบบไฟล์ได้"

#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:386
msgid "App developer is verified"
msgstr "ผู้พัฒนาแอปได้รับการตรวจสอบแล้ว"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:387
msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
msgstr "ผู้พัฒนาแอปนี้ได้รับการยืนยันแล้วว่าเป็นบุคคลที่อ้าง"

#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:398
msgid "Insecure Dependencies"
msgstr ""

#: src/gs-safety-context-dialog.c:399
msgid ""
"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
msgstr ""

#: src/gs-safety-context-dialog.c:412
msgid ""
"This app does not specify what license it is developed under, and may be "
"proprietary"
msgstr "แอปนี้ไม่ได้ระบุว่าได้รับการพัฒนาภายใต้ใบอนุญาตใดและอาจเป็นกรรมสิทธิ์"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:413
msgid ""
"This software does not specify what license it is developed under, and may "
"be proprietary"
msgstr "ซอฟต์แวร์นี้ไม่ได้ระบุว่าได้รับการพัฒนาภายใต้ใบอนุญาตใดและอาจเป็นกรรมสิทธิ์"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:426
msgid "Proprietary Code"
msgstr "โค้ดกรรมสิทธิ์"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:427
msgid ""
"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
"might be unsafe"
msgstr ""
"ซอร์สโค้ดไม่ได้เปิดเผยต่อสาธารณะ ดังนั้นจึงไม่สามารถตรวจสอบได้โดยอิสระ และอาจไม่ปลอดภัย"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:435
#, c-format
msgid "This app is developed under the special license “%s”"
msgstr "แอปนี้ได้รับการพัฒนาภายใต้ใบอนุญาตพิเศษ “%s”"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:438
#, c-format
msgid "This software is developed under the special license “%s”"
msgstr "ซอฟต์แวร์นี้ได้รับการพัฒนาภายใต้ใบอนุญาตพิเศษ “%s”"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:451
msgid "Auditable Code"
msgstr "โค้ดตรวจสอบได้"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:452
msgid ""
"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
"app more likely to be safe"
msgstr ""
"ซอร์สโค้ดเป็นสาธารณะและสามารถตรวจสอบได้โดยอิสระ ซึ่งทำให้แอปมีแนวโน้มที่จะปลอดภัยมากขึ้น"

#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:461
#, c-format
msgid "%s is privileged"
msgstr "%s มีสิทธิพิเศษ"

#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:468
#, c-format
msgid "%s is safe"
msgstr "%s ปลอดภัย"

#. Translators: The app is considered probably safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:475
#, c-format
msgid "%s is probably safe"
msgstr "%s น่าจะปลอดภัย"

#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:482
#, c-format
msgid "%s is potentially unsafe"
msgstr "%s อาจจะไม่ปลอดภัย"

#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:489
#, c-format
msgid "%s is unsafe"
msgstr "%s ไม่ปลอดภัย"

#. Translators: This is used for "License    Unknown"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:572
msgctxt "Unknown license"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:6
msgid "Safety"
msgstr "ความปลอดภัย"

#: src/gs-safety-context-dialog.ui:100
msgid "SDK"
msgstr "SDK"

#: src/gs-safety-context-dialog.ui:148
msgid ""
"This app uses an outdated version of the software platform (SDK) and might "
"contain bugs or security vulnerabilities which will not be fixed."
msgstr ""
"แอปนี้ใช้แพลตฟอร์มซอฟต์แวร์ (SDK) "
"เวอร์ชันเก่าและอาจมีข้อบกพร่องหรือช่องโหว่ด้านความปลอดภัยที่ไม่ได้รับการแก้ไข"

#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
msgid "Previous Screenshot"
msgstr "ภาพหน้าจอที่แล้ว"

#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
msgid "Next Screenshot"
msgstr "ภาพหน้าจอถัดไป"

#. Translators: Shortened form of “no screenshots available” when showing an app’s details.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:130
msgid "No Screenshots"
msgstr "ไม่มีภาพหน้าจอ"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
#: src/gs-screenshot-image.c:369 src/gs-screenshot-image.c:426
#: src/gs-screenshot-image.c:646
msgid "Screenshot not found"
msgstr "ไม่พบภาพหน้าจอ"

#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
#: src/gs-screenshot-image.c:447
msgid "Failed to load image"
msgstr "โหลดภาพไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
#: src/gs-screenshot-image.c:674
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "ไม่พบขนาดภาพหน้าจอ"

#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
#: src/gs-screenshot-image.c:763
msgid "Could not create cache"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแคชได้"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
#: src/gs-screenshot-image.c:777
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "ภาพหน้าจอไม่ถูกต้อง"

#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
#: src/gs-screenshot-image.c:827
msgid "Screenshot not available"
msgstr "ไม่มีภาพหน้าจอ"

#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
#: src/gs-search-page.c:179
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
msgstr[0] "มีที่ตรงกันอีก %u รายการ"

#: src/gs-search-page.ui:7
msgid "Search page"
msgstr "หน้าค้นหา"

#: src/gs-search-page.ui:18
msgid "Search for Apps"
msgstr "ค้นหาแอป"

#: src/gs-search-page.ui:47
msgid "No App Found"
msgstr "ไม่พบแอป"

#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
#. * 'alt.fedoraproject.org'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
#: src/gs-shell.c:1183 src/gs-shell.c:1188 src/gs-shell.c:1203
#: src/gs-shell.c:1207
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1261 src/gs-shell.c:1313
msgid "Unable to download updates"
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดรายการอัปเดต"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1266
msgid "Unable to download firmware updates"
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดรายการอัปเดตเฟิร์มแวร์"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1269
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดรายการอัปเดตเฟิร์มแวร์จาก %s ได้"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1274
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดรายการอัปเดตจาก %s ได้"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1281 src/gs-shell.c:1499
msgid "Unable to update: internet access required"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต: ต้องใช้การเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1284 src/gs-shell.c:1502
msgid "Unable to update: not enough disk space"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต: พื้นที่ว่างดิสก์ไม่เพียงพอ"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1289
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดรายการอัปเดตจาก %s ได้: พื้นที่ว่างดิสก์ไม่เพียงพอ"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1295 src/gs-shell.c:1513
msgid "Unable to update: authentication required"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต: ต้องยืนยันตัวตน"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1299 src/gs-shell.c:1524
msgid "Unable to update: invalid authentication"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต: การยืนยันตัวตนไม่ถูกต้อง"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1303 src/gs-shell.c:1535
msgid "Unable to update: permission required"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต: ต้องมีสิทธิ์"

#: src/gs-shell.c:1304
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1316
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "ไม่สามารถรับรายชื่อการอัปเดต"

#: src/gs-shell.c:1351
msgid "Unable to install: download failed"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง: ดาวน์โหลดล้มเหลว"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1357
#, c-format
msgid "Unable to install %s: failed download from %s"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ได้: การดาวน์โหลดจาก %s ล้มเหลว"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1362
#, c-format
msgid "Unable to install %s: download failed"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ได้: การดาวน์โหลดล้มเหลว"

#: src/gs-shell.c:1368
msgid "Unable to install: missing runtime"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง: รันไทม์ขาดไป"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1374
#, c-format
msgid "Unable to install %s: runtime %s unavailable"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ได้: รันไทม์ %s ไม่พร้อมใช้งาน"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1377 src/gs-shell.c:1433 src/gs-shell.c:1435
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1383
msgid "Unable to install: internet access required"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง: ต้องใช้การเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1386
msgid "Unable to install: invalid app format"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง: รูปแบบของแอปไม่ถูกต้อง"

#: src/gs-shell.c:1389
msgid "Unable to install: not enough disk space"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง: พื้นที่ว่างดิสก์ไม่เพียงพอ"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1392
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ได้: พื้นที่ดิสก์ไม่เพียงพอ"

#: src/gs-shell.c:1396
msgid "Unable to install: authentication required"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง: ต้องยืนยันตัวตน"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1398
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication required"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ได้: ต้องยืนยันตัวตน"

#: src/gs-shell.c:1402
msgid "Unable to install: invalid authentication"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง: การยืนยันตัวตนไม่ถูกต้อง"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1405
#, c-format
msgid "Unable to install %s: invalid authentication"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ได้: การยืนยันตัวตนไม่ถูกต้อง"

#: src/gs-shell.c:1409
msgid "Unable to install: permission required"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง: ต้องมีสิทธิ์"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1412
#, c-format
msgid "Unable to install %s: permission required"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ได้: ต้องใช้การเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต"

#: src/gs-shell.c:1416
msgid "Unable to install: device must be plugged in"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง: ต้องเสียบปลั๊กไฟอุปกรณ์"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1419
#, c-format
msgid "Unable to install %s: device must be plugged in"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ได้: ต้องเสียบปลั๊กไฟอุปกรณ์"

#: src/gs-shell.c:1422
msgid "Unable to install: low battery"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง: แบตเตอรี่เหลือน้อย"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1425
#, c-format
msgid "Unable to install %s: low battery"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ได้: แบตเตอรี่เหลือน้อย"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1478
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s: download failed"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต %s จาก %s ได้: ดาวน์โหลดล้มเหลว"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1484
#, c-format
msgid "Unable to update %s: download failed"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต %s ได้: การดาวน์โหลดล้มเหลว"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1491
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s: download failed"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งอัปเดตจาก %s ได้: ดาวน์โหลดล้มเหลว"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1495
msgid "Unable to update: download failed"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต: ดาวน์โหลดล้มเหลว"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1507
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต %s ได้: พื้นที่ว่างดิสก์ไม่เพียงพอ"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1518
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication required"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต %s ได้: ต้องยืนยันตัวตน"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1529
#, c-format
msgid "Unable to update %s: invalid authentication"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต %s ได้: การยืนยันตัวตนไม่ถูกต้อง"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1540
#, c-format
msgid "Unable to update %s: permission required"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต %s ได้: ต้องมีสิทธิ์"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1546
msgid "Unable to update: device must be plugged in"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต: ต้องเสียบปลั๊กไฟอุปกรณ์"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1551
#, c-format
msgid "Unable to update %s: device must be plugged in"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต %s ได้: ต้องเสียบปลั๊กไฟอุปกรณ์"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1556
msgid "Unable to update: low battery"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต: แบตเตอรี่เหลือน้อย"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1561
#, c-format
msgid "Unable to update %s: low battery"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต %s ได้: แบตเตอรี่เหลือน้อย"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1572
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1576
msgid "Unable to update"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต %s ได้"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1613 src/gs-shell.c:1686
msgid "Unable to upgrade"
msgstr "ไม่สามารถอัปเกรด"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1617
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "ไม่สามารถอัปเกรด %s จาก %s ได้"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1621
msgid "Unable to upgrade: download failed"
msgstr "ไม่สามารถอัปเกรด: ดาวน์โหลดล้มเหลว"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1624
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: download failed"
msgstr "ไม่สามารถอัปเกรด %s ได้: ดาวน์โหลดล้มเหลว"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1630
msgid "Unable to upgrade: internet access required"
msgstr "ไม่สามารถอัปเกรด: ต้องใช้การเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1633
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: internet access required"
msgstr "ไม่สามารถอัปเกรด %s ได้: ต้องใช้การเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1637
msgid "Unable to upgrade: not enough disk space"
msgstr "ไม่สามารถอัปเกรด: พื้นที่ว่างดิสก์ไม่เพียงพอ"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1640
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "ไม่สามารถอัปเกรด %s ได้: พื้นที่ว่างดิสก์ไม่เพียงพอ"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1645
msgid "Unable to upgrade: authentication required"
msgstr "ไม่สามารถอัปเกรด: ต้องยืนยันตัวตน"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1648
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication required"
msgstr "ไม่สามารถอัปเกรด %s ได้: ต้องยืนยันตัวตน"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1653
msgid "Unable to upgrade: invalid authentication"
msgstr "ไม่สามารถอัปเกรด: การยืนยันตัวตนไม่ถูกต้อง"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1656
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: invalid authentication"
msgstr "ไม่สามารถอัปเกรด %s ได้: การยืนยันตัวตนไม่ถูกต้อง"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1661
msgid "Unable to upgrade: permission required"
msgstr "ไม่สามารถอัปเกรด: ต้องมีสิทธิ์"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1664
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: permission required"
msgstr "ไม่สามารถอัปเกรด %s ได้: ต้องมีสิทธิ์"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1669
msgid "Unable to upgrade: device must be plugged in"
msgstr "ไม่สามารถอัปเกรด: ต้องเสียบปลั๊กไฟอุปกรณ์"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1672
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: device must be plugged in"
msgstr "ไม่สามารถอัปเกรด %s ได้: ต้องเสียบปลั๊กไฟอุปกรณ์"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1676
msgid "Unable to upgrade: low battery"
msgstr "ไม่สามารถอัปเกรด: แบตเตอรี่เหลือน้อย"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1679
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: low battery"
msgstr "ไม่สามารถอัปเกรด %s ได้: แบตเตอรี่เหลือน้อย"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1689
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "ไม่สามารถอัปเกรด %s ได้"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1723
msgid "Unable to uninstall: authentication required"
msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้ง: ต้องยืนยันตัวตน"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1726
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: authentication required"
msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้ง %s ได้: ต้องยืนยันตัวตน"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1731
msgid "Unable to uninstall: invalid authentication"
msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้งได้: การยืนยันตัวตนไม่ถูกต้อง"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1734
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: invalid authentication"
msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้ง %s ได้: การยืนยันตัวตนไม่ถูกต้อง"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1739
msgid "Unable to uninstall: permission required"
msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้ง: ต้องมีสิทธิ์"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1742
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: permission required"
msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้ง %s ได้: ต้องมีสิทธิ์"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1747
msgid "Unable to uninstall: device must be plugged in"
msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้ง: ต้องเสียบปลั๊กไฟอุปกรณ์"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1750
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: device must be plugged in"
msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้ง %s ได้: ต้องเสียบปลั๊กไฟอุปกรณ์"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1754
msgid "Unable to uninstall: low battery"
msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้ง: แบตเตอรี่เหลือน้อย"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1757
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: low battery"
msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้ง %s ได้: แบตเตอรี่เหลือน้อย"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1768
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s"
msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้ง %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the '%s' is
#. replaced with the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1807
#, c-format
msgid "Unable to launch %s"
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
#: src/gs-shell.c:1812 src/gs-shell.c:1840 src/gs-shell.c:1884
#: src/gs-shell.c:1928 src/gs-shell.c:1988
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "ขออภัย มีบางอย่างผิดพลาด"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1820
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้งาน %s ได้: ไม่ได้ติดตั้ง %s ไว้"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1830 src/gs-shell.c:1874 src/gs-shell.c:1918
#: src/gs-shell.c:1968
msgid "Not enough disk space for operation"
msgstr "เนื้อที่ว่างในดิสก์ไม่เพียงพอสำหรับการทำงาน"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1866
msgid "Unable to install: file type not supported"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง: ไม่รองรับชนิดไฟล์"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1870 src/gs-shell.c:1914
msgid "Unable to install: authentication failed"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง: ยืนยันตัวตนล้มเหลว"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1910
msgid "Unable to install"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1961
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อ %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this app, aka 'GNOME Software'.
#: src/gs-shell.c:1972
msgid "Restart Software to use new plugins"
msgstr "เริ่ม “ซอฟต์แวร์” ใหม่เพื่อใช้ปลั๊กอินตัวใหม่"

#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
#: src/gs-shell.c:1976
msgid "Device needs to be plugged in"
msgstr "ต้องเสียบปลั๊กอุปกรณ์"

#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
#: src/gs-shell.c:1979
msgid "Battery level is too low"
msgstr "ระดับแบตเตอรี่ต่ำเกินไป"

#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
#: src/gs-shell.c:2154
msgid "About Software"
msgstr "เกี่ยวกับ “ซอฟต์แวร์”"

#: src/gs-shell.ui:7
msgid "_Software Repositories"
msgstr "_คลังซอฟต์แวร์"

#. Translators: A label for a button to show all available software.
#: src/gs-shell.ui:203
msgid "_Explore"
msgstr "สำ_รวจ"

#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
#: src/gs-shell.ui:217
msgctxt "List of installed apps"
msgid "_Installed"
msgstr "_ติดตั้งแล้ว"

#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
#: src/gs-shell.ui:239
msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
msgid "_Updates"
msgstr "_อัปเดต"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
msgid "App Data"
msgstr "ข้อมูลแอป"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
msgid "Data needed for the app to run"
msgstr "ข้อมูลที่แอปต้องใช้ในการเรียกทำงาน"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
msgid "Data created by you in the app"
msgstr "ข้อมูลที่คุณสร้างขึ้นภายในแอป"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
msgid "Cache Data"
msgstr "ข้อมูลแคช"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
msgid "Temporary cached data"
msgstr "ข้อมูลที่แคชไว้ชั่วคราว"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
msgid "The app itself"
msgstr "ตัวแอปเอง"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
msgid "Required Dependencies"
msgstr "การขึ้นต่อกันที่ต้องการ"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
msgid "Shared system components required by this app"
msgstr "องค์ประกอบระบบที่ใช้ร่วมกันซึ่งแอปนี้ต้องการ"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
msgctxt "Download size"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#. TRANSLATORS: "<a href='#'>" and "</a>" should not be touched.
#: src/gs-storage-context-dialog.c:262
msgid "Cached data can be cleared from the <a href='#'>_app settings</a>"
msgstr ""

#: src/gs-summary-tile.c:139
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (ติดตั้งอยู่)"

#: src/gs-summary-tile.c:144
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (กำลังติดตั้ง)"

#: src/gs-summary-tile.c:149
#, c-format
msgid "%s (Downloading)"
msgstr "%s (กำลังดาวน์โหลด)"

#: src/gs-summary-tile.c:154
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (กำลังถอดถอน)"

#: src/gs-toast.c:62
msgid "_Examine"
msgstr "_ตรวจสอบ"

#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
#: src/gs-update-dialog.c:109
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "ติดตั้งเมื่อ %s"

#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
#: src/gs-update-dialog.c:131
msgid "Installed Updates"
msgstr "รายการอัปเดตที่ติดตั้งแล้ว"

#: src/gs-update-dialog.ui:66
msgid "No Updates Installed"
msgstr "ไม่มีรายการอัปเดตที่ติดตั้งแล้ว"

#: src/gs-update-monitor.c:215
msgid "Updates Are Out of Date"
msgstr "รายการอัปเดตล้าสมัย"

#: src/gs-update-monitor.c:216
msgid "Please check for available updates"
msgstr "โปรดทำการตรวจหารายการอัปเดต"

#: src/gs-update-monitor.c:222
msgid "Critical Updates Ready to Install"
msgstr "รายการอัปเดตที่สำคัญพร้อมติดตั้ง"

#: src/gs-update-monitor.c:223
msgid "Install critical updates as soon as possible"
msgstr "ติดตั้งรายการอัปเดตที่สำคัญโดยเร็วที่สุด"

#: src/gs-update-monitor.c:226
msgid "Critical Updates Available to Download"
msgstr "รายการอัปเดตซอฟต์แวร์ที่สำคัญพร้อมให้ดาวน์โหลด"

#: src/gs-update-monitor.c:227
msgid "Download critical updates as soon as possible"
msgstr "ดาวน์โหลดรายการอัปเดตที่สำคัญโดยเร็วที่สุด"

#: src/gs-update-monitor.c:233
msgid "Updates Ready to Install"
msgstr "อัปเดตพร้อมติดตั้งแล้ว"

#: src/gs-update-monitor.c:234
msgid "Software updates are ready and waiting"
msgstr "รายการอัปเดตซอฟต์แวร์รออยู่และพร้อมสำหรับติดตั้งแล้ว"

#: src/gs-update-monitor.c:240
msgid "Updates Available to Download"
msgstr "รายการอัปเดตพร้อมให้ดาวน์โหลด"

#: src/gs-update-monitor.c:241
msgid "Software updates can be downloaded"
msgstr "สามารถดาวน์โหลดอัปเดตซอฟต์แวร์ได้"

#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
#: src/gs-update-monitor.c:357
#, c-format
msgid "%u App Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Apps Updated — Restart Required"
msgstr[0] "อัปเดตแล้ว %u แอป — ต้องรีสตาร์ท"

#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
#: src/gs-update-monitor.c:363
#, c-format
msgid "%u App Updated"
msgid_plural "%u Apps Updated"
msgstr[0] "อัปเดตแล้ว %u แอป"

#. TRANSLATORS: %1 is an app name, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:374
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "อัปเดต %s แล้ว"

#. TRANSLATORS: the app needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:377
msgid "Please restart the app."
msgstr "โปรดเริ่มแอปใหม่"

#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both app names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:385
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "อัปเดต %s และ %s แล้ว"

#. TRANSLATORS: at least one app needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:391 src/gs-update-monitor.c:410
#, c-format
msgid "%u app requires a restart."
msgid_plural "%u apps require a restart."
msgstr[0] "ต้องเริ่มใหม่ %u แอป"

#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all app names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:403
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "รวมถึง %s, %s และ %s"

#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
#: src/gs-update-monitor.c:703
msgid "System Has Reached End of Life"
msgstr "ระบบถึงจุดสิ้นสุดอายุการใช้งานแล้ว"

#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
#: src/gs-update-monitor.c:705
msgid "Upgrade to continue receiving updates"
msgstr "อัปเกรดเพื่อรับการอัปเดตต่อไป"

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
#: src/gs-update-monitor.c:760
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "%s รุ่นใหม่พร้อมให้ติดตั้งแล้ว"

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:764
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "มีการอัปเดตซอฟต์แวร์"

#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:1213
msgid "Prepared updates were not installed"
msgstr "อัปเดตที่เตรียมไว้ไม่ได้รับการติดตั้ง"

#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:1259
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "อัปเกรดระบบสำเร็จ"

#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
#: src/gs-update-monitor.c:1264
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %s %s!"

#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1277
msgid "An important operating system update has been installed."
msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
msgstr[0] "ติดตั้งรายการอัปเดตที่สำคัญของระบบปฏิบัติการสำเร็จแล้ว"

#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
#. * Note that it has nothing to do with the app reviews, the
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
#: src/gs-update-monitor.c:1288
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "ทวนดู"

#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
#: src/gs-update-monitor.c:1346
msgid "The system was already up to date."
msgstr "ระบบเป็นรุ่นใหม่ล่าสุดแล้ว"

#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
#: src/gs-update-monitor.c:1356
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
msgstr ""
"ต้องใช้การเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต แต่ไม่สามารถใช้ได้ "
"กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีการเข้าถึงอินเทอร์เน็ตแล้วลองใหม่"

#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#: src/gs-update-monitor.c:1361
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
msgstr ""
"มีปัญหาด้านความปลอดภัยในอัปเดต กรุณาสอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมจากผู้ให้บริการซอฟต์แวร์ของคุณ"

#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: src/gs-update-monitor.c:1366
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "เนื้อที่ว่างในดิสก์ไม่เพียงพอ กรุณาคืนเนื้อที่ว่างแล้วลองใหม่"

#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
#: src/gs-update-monitor.c:1370
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
msgstr ""
"ขออภัย: ติดตั้งแพคเกจอัปเดตไม่สำเร็จ กรุณารอการอัปเดตครั้งถัดไปแล้วลองใหม่ ถ้าปัญหายังคงอยู่ "
"กรุณาติดต่อผู้ให้บริการซอฟต์แวร์ของคุณ"

#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
#: src/gs-updates-page.c:256
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "ตรวจสอบล่าสุด: %s"

#. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
#: src/gs-updates-page.c:586
#, c-format
msgid "%s %s has stopped receiving critical software updates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This message is meant to tell users that they need to upgrade
#. * or else their distro will not get important updates.
#: src/gs-updates-page.c:592
msgid "Your operating system has stopped receiving critical software updates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
#: src/gs-updates-page.c:848
msgid "Charges May Apply"
msgstr "อาจมีค่าใช้จ่าย"

#. TRANSLATORS: we need network to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:850
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
msgstr "การตรวจสอบการอัปเดตขณะใช้บรอดแบนด์มือถืออาจทำให้คุณเสียค่าบริการ"

#. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel
#: src/gs-updates-page.c:854
msgid "Check _Anyway"
msgstr "ตรวจสอบ_ต่อไป"

#: src/gs-updates-page.c:892
msgid "Software Upgrades Downloaded"
msgstr "ดาวน์โหลดการอัปเดตซอฟต์แวร์แล้ว"

#: src/gs-updates-page.c:893
msgid "Upgrades are ready to be installed"
msgstr "อัปเดตพร้อมติดตั้งแล้ว"

#: src/gs-updates-page.c:1256
msgctxt "Apps to be updated"
msgid "Updates"
msgstr "รายการอัปเดต"

#: src/gs-updates-page.ui:7
msgid "Updates page"
msgstr "หน้ารายการอัปเดต"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:59
msgid "Loading Updates"
msgstr "กำลังโหลดรายการอัปเดตใหม่…"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:72
msgid "This could take a while"
msgstr "อาจใช้เวลาสักครู่"

#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
#: src/gs-updates-page.ui:192
msgid "Up to Date"
msgstr "เป็นรุ่นล่าสุดแล้ว"

#: src/gs-updates-page.ui:231
msgid "Use Mobile Data?"
msgstr "ใช้ข้อมูลมือถือหรือไม่?"

#: src/gs-updates-page.ui:232
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges"
msgstr "การตรวจสอบการอัปเดตขณะใช้บรอดแบนด์มือถืออาจทำให้คุณเสียค่าบริการ"

#: src/gs-updates-page.ui:235
msgid "_Check Anyway"
msgstr "_ตรวจสอบต่อไป"

#: src/gs-updates-page.ui:254 eeschema/erc/erc.cpp:92 eeschema/erc/erc.cpp:109
msgid "No Connection"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ"

#: src/gs-updates-page.ui:255
msgid "Go online to check for updates"
msgstr "เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตเพื่อตรวจสอบการอัปเดต"

#: src/gs-updates-page.ui:258
msgid "_Network Settings"
msgstr "ตั้งค่าเ_ครือข่าย"

#: src/gs-updates-page.ui:293
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "การอัปเดตมีการจัดการโดยอัตโนมัติ"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:44
msgid "Software Updates Paused"
msgstr "การอัปเดตซอฟต์แวร์ถูกหยุดชั่วคราว"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:47
msgid ""
"Automatic software updates have been paused for the following reasons:\n"
msgstr "การอัปเดตซอฟต์แวร์อัตโนมัติถูกหยุดชั่วคราวเนื่องจากเหตุผลต่อไปนี้:\n"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:49
msgid ""
"\n"
"• The current network connection is metered"
msgstr ""
"\n"
"• การเชื่อมต่อเครือข่ายปัจจุบันมีการวัดการใช้งาน"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:51
msgid ""
"\n"
"• The current network connection prohibits large downloads"
msgstr ""
"\n"
"• การเชื่อมต่อเครือข่ายปัจจุบันห้ามการดาวน์โหลดขนาดใหญ่"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:53
msgid ""
"\n"
"• Power saver mode is active"
msgstr ""
"\n"
"• โหมดประหยัดพลังงานเปิดใช้งานอยู่"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:55
msgid ""
"\n"
"• Game mode is active"
msgstr ""
"\n"
"• โหมดเล่นเกมเปิดใช้งานอยู่"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:79
msgid "Software updates paused"
msgstr "การอัปเดตซอฟต์แวร์ถูกหยุดชั่วคราว"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:84
msgid "Network connection is metered — software updates paused"
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายมีการวัดการใช้งาน - การอัปเดตซอฟต์แวร์ถูกหยุดชั่วคราว"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:86
msgid "Network connection prohibits large downloads — software updates paused"
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายห้ามการดาวน์โหลดขนาดใหญ่ - การอัปเดตซอฟต์แวร์ถูกหยุดชั่วคราว"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:88
msgid "Power saver mode is active — software updates paused"
msgstr "โหมดประหยัดพลังงานเปิดใช้งานอยู่ - การอัปเดตซอฟต์แวร์ถูกหยุดชั่วคราว"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:90
msgid "Game mode is active — software updates paused"
msgstr "โหมดเล่นเกมเปิดใช้งานอยู่ - การอัปเดตซอฟต์แวร์ถูกหยุดชั่วคราว"

#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
#: src/gs-updates-section.c:321
msgid "_Restart & Update…"
msgstr "_รีสตาร์ทและอัปเดต…"

#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable apps
#: src/gs-updates-section.c:327
msgid "U_pdate All"
msgstr "_อัปเดตทั้งหมด"

#: src/gs-updates-section.c:404
msgid "Software Updates Downloaded"
msgstr "ดาวน์โหลดรายการอัปเดตซอฟต์แวร์แล้ว"

#: src/gs-updates-section.c:405
msgid "Updates are ready to be installed"
msgstr "อัปเดตพร้อมติดตั้งแล้ว"

#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:496
msgid "Integrated Firmware"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:501
msgid "Requires Restart"
msgstr "ต้องรีสตาร์ท"

#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
#: src/gs-updates-section.c:506
msgid "App Updates"
msgstr "อัปเดตแอป"

#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
#: src/gs-updates-section.c:511
msgid "Device Firmware"
msgstr "เฟิร์มแวร์อุปกรณ์"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:91
#, c-format
msgid "%s %s Available"
msgstr "%s %s มีให้ติดตั้งแล้ว"

#: src/gs-upgrade-banner.c:155
msgid "Learn about the new version"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับรุ่นใหม่"

#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
#: src/gs-upgrade-banner.c:198
#, c-format
msgid "%s of %s downloaded"
msgstr "ดาวน์โหลดไปแล้ว %s จาก %s"

#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
#: src/gs-upgrade-banner.c:202
#, c-format
msgid "%u%% downloaded"
msgstr "ดาวน์โหลดไปแล้ว %u%%"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:43
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "การอัปเกรดใหญ่ พร้อมความสามารถใหม่และการปรับปรุงเพิ่มเติม"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:188
msgid "_Restart & Upgrade…"
msgstr "_รีสตาร์ทและอัปเกรด…"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:216
msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
msgstr "อย่าลืมสำรองข้อมูลและไฟล์ต่างๆ ก่อนการอัปเกรด"

#: lib/gs-utils.c:581 lib/gs-utils.c:612
#, c-format
msgid "Failed to delete file “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบไฟล์ “%s”: %s"

#: lib/gs-utils.c:623
#, c-format
msgid "Failed to delete directory “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบไดเรกทอรี “%s”: %s"

#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "เพิ่ม ลบ หรืออัปเดตซอฟต์แวร์ในคอมพิวเตอร์นี้"

#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
msgstr ""
"อัปเดต;อัปเกรด;แหล่งซอฟต์แวร์;คลังซอฟต์แวร์;ปรับแต่ง;ติดตั้ง;ถอดถอน;โปรแกรม;ซอฟต์แวร์;แอป;"
"ร้าน;"

#. Translators: The "%s" is replaced with an app name, like "NVIDIA Linux Graphics Driver".
#. This is the first part of a system notification.
#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:176
#, c-format
msgid "%s Ready"
msgstr ""

#. Translators: The "%s" is replaced with an app name, like "NVIDIA Linux Graphics Driver".
#. This is the second part of a system notification, which looks like:
#.
#. NVIDIA Linux Graphics Driver Ready
#.
#. The NVIDIA Linux Graphics Driver is ready to be enabled and staged for the next boot.
#.
#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:184
#, c-format
msgid "The %s is ready to be enabled and staged for the next boot."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:69
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3170
msgid "System Updates"
msgstr "อัปเดตของระบบ"

#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "System Updates" string
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:74
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3175
msgid ""
"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
"improvements."
msgstr ""
"การอัปเดตระบบทั่วไป เช่น การแก้ไขความปลอดภัยหรือจุดบกพร่อง และการปรับปรุงประสิทธิภาพ"

#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:688
#, c-format
msgid "%s update with new features and fixes."
msgstr "อัปเดตของ %s พร้อมความสามารถและการปรับปรุงใหม่"

#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:1331
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr ""

#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
msgid "Web Apps Support"
msgstr ""

#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
msgid "Run popular web applications in a browser"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:417
#: plugins/opensuse-distro-upgrade/gs-plugin-opensuse-distro-upgrade.c:95
msgid ""
"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr "อัปเกรดเพื่อรับความสามารถ ประสิทธิภาพการทำงาน และการปรับปรุงเสถียรภาพล่าสุด"

#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
msgstr "การรองรับ Flatpak"

#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
msgid "Flatpak is a framework for desktop apps on Linux"
msgstr ""

#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:342
#, c-format
msgid "System folder %s"
msgstr "โฟลเดอร์ระบบ %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:343 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:344
#, c-format
msgid "Home subfolder %s"
msgstr "โฟลเดอร์ย่อยบ้าน %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:345
msgid "Host system folders"
msgstr "โฟลเดอร์ระบบของโฮสต์"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:346
msgid "Host system configuration from /etc"
msgstr "การกำหนดค่าของระบบโฮสต์จาก /etc"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:347
msgid "Desktop folder"
msgstr "โฟลเดอร์เดสก์ท็อป"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:347
#, c-format
msgid "Desktop subfolder %s"
msgstr "โฟลเดอร์เดสก์ท็อปย่อย %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:348
#, c-format
msgid "Documents subfolder %s"
msgstr "โฟลเดอร์เอกสารย่อย %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:349
msgid "Music folder"
msgstr "โฟลเดอร์เพลง"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:349
#, c-format
msgid "Music subfolder %s"
msgstr "โฟลเดอร์เพลงย่อย %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:350
#, c-format
msgid "Pictures subfolder %s"
msgstr "โฟลเดอร์รูปภาพย่อย %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:351
msgid "Public Share folder"
msgstr "โฟลเดอร์แชร์สาธารณะ"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:351
#, c-format
msgid "Public Share subfolder %s"
msgstr "โฟลเดอร์แชร์สาธารณะย่อย %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:352
msgid "Videos folder"
msgstr "โฟลเดอร์วิดีโอ"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:352
#, c-format
msgid "Videos subfolder %s"
msgstr "โฟลเดอร์วิดีโอย่อย %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:353
msgid "Templates folder"
msgstr "โฟลเดอร์เทมเพลต"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:353
#, c-format
msgid "Templates subfolder %s"
msgstr "โฟลเดอร์เทมเพลตย่อย %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:354
msgid "User cache folder"
msgstr "โฟลเดอร์แคชของผู้ใช้"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:354
#, c-format
msgid "User cache subfolder %s"
msgstr "โฟลเดอร์แคชย่อยของผู้ใช้ %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:355
msgid "User configuration folder"
msgstr "โฟลเดอร์การกำหนดค่าของผู้ใช้"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:355
#, c-format
msgid "User configuration subfolder %s"
msgstr "โฟลเดอร์การกำหนดค่าย่อยของผู้ใช้ %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:356
msgid "User data folder"
msgstr "โฟลเดอร์ข้อมูลของผู้ใช้"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:356
#, c-format
msgid "User data subfolder %s"
msgstr "โฟลเดอร์ข้อมูลของย่อยผู้ใช้ %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:357
msgid "User runtime folder"
msgstr "โฟลเดอร์รันไทม์ของผู้ใช้"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:357
#, c-format
msgid "User runtime subfolder %s"
msgstr "โฟลเดอร์รันไทม์ย่อยของผู้ใช้ %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:415
#, c-format
msgid "Filesystem access to %s"
msgstr "การเข้าถึงระบบไฟล์ %s"

#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1374
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr ""

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3590
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "User Installation"
msgstr "การติดตั้งของผู้ใช้"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "System Installation"
msgstr "การติดตั้งของระบบ"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:271 libgnome/gnome-program.c:512
#: libgnomeui/gnome-app.c:153
#, fuzzy
msgid "App ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ID ของแอป\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"App ID\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"App ID"

#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1367
#, c-format
msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1956
#, c-format
msgid ""
"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
msgstr ""
"รีโมต “%s” ไม่อนุญาตให้ติดตั้ง “%s” โดยอาจเป็นเพราะตัวกรองของรีโมต "
"ลบตัวกรองออกแล้วติดตั้งใหม่ ข้อผิดพลาดโดยละเอียด: %s"

#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:66
msgid "System power is too low to perform the update"
msgstr "พลังงานของระบบต่ำเกินไปที่จะดำเนินการอัปเดต"

#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:70
#, c-format
msgid "System power is too low to perform the update (%u%%, requires %u%%)"
msgstr "พลังงานของระบบต่ำเกินไปที่จะดำเนินการอัปเดต (%u%% ต้องใช้ %u%%)"

#. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:76
msgid "Device is unreachable, or out of wireless range"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงอุปกรณ์ได้หรืออยู่นอกระยะไร้สาย"

#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:82
#, c-format
msgid "Device battery power is too low"
msgstr "พลังงานแบตเตอรี่ของอุปกรณ์ต่ำเกินไป"

#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:85
#, c-format
msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)"
msgstr "พลังงานแบตเตอรี่ของอุปกรณ์ต่ำเกินไป (%u%% ต้องใช้ %u%%)"

#. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:91
msgid "Device is waiting for the update to be applied"
msgstr "อุปกรณ์กำลังรอการนำอัปเดตมาใช้"

#. TRANSLATORS: as in, wired mains power for a laptop
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:95
msgid "Device requires AC power to be connected"
msgstr "อุปกรณ์ต้องเชื่อมต่อไฟฟ้า AC"

#. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover"
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:99
msgid "Device cannot be used while the lid is closed"
msgstr "ไม่สามารถใช้งานอุปกรณ์ได้ในขณะที่ฝาปิดอยู่"

#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:208
#, c-format
msgid "%s Device Update"
msgstr "อัปเดตอุปกรณ์ %s"

#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:213
#, c-format
msgid "%s System Update"
msgstr "อัปเดตระบบ %s"

#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:218
#, c-format
msgid "%s Embedded Controller Update"
msgstr "อัปเดตตัวควบคุมแบบฝังตัว %s"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:223
#, c-format
msgid "%s ME Update"
msgstr "อัปเดต ME %s"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:228
#, c-format
msgid "%s Corporate ME Update"
msgstr "อัปเดต ME ระดับองค์กร %s"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:233
#, c-format
msgid "%s Consumer ME Update"
msgstr "อัปเดต ME ระดับผู้บริโภค %s"

#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:239
#, c-format
msgid "%s Controller Update"
msgstr "อัปเดตตัวควบคุม %s"

#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:245
#, c-format
msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
msgstr "อัปเดตตัวควบคุม Thunderbolt %s"

#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
#. * at system bootup
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:250
#, c-format
msgid "%s CPU Microcode Update"
msgstr "อัปเดตไมโครโค้ด CPU %s"

#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
#. * e.g. a security database or a default power value
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:255
#, c-format
msgid "%s Configuration Update"
msgstr "อัปเดตการกำหนดค่า %s"

#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:259
#, c-format
msgid "%s Battery Update"
msgstr "อัปเดตแบตเตอรี่ %s"

#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
#. * camera in the bezel or external USB webcam
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:264
#, c-format
msgid "%s Camera Update"
msgstr "อัปเดตกล้อง %s"

#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:268
#, c-format
msgid "%s TPM Update"
msgstr "อัปเดต TPM %s"

#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:272
#, c-format
msgid "%s Touchpad Update"
msgstr "อัปเดตทัชแพด %s"

#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:276
#, c-format
msgid "%s Mouse Update"
msgstr "อัปเดตเมาส์ %s"

#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:280
#, c-format
msgid "%s Keyboard Update"
msgstr "อัปเดตแป้นพิมพ์ %s"

#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:284
#, c-format
msgid "%s Storage Controller Update"
msgstr "อัปเดตตัวควบคุมการจัดเก็บข้อมูล %s"

#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
#. * PCI card, not the logical wired connection
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:289
#, c-format
msgid "%s Network Interface Update"
msgstr "อัปเดตอินเทอร์เฟซเครือข่าย %s"

#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
#. * external monitor
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:294
#, c-format
msgid "%s Display Update"
msgstr "อัปเดตระบบแสดงผล %s"

#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
#. * is the device that updates all the other firmware on the system
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:299
#, c-format
msgid "%s BMC Update"
msgstr "อัปเดต BMC %ss"

#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:304
#, c-format
msgid "%s USB Receiver Update"
msgstr "อัปเดตตัวรับ USB %s"

#. TRANSLATORS: drive refers to a storage device, e.g. SATA disk
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:308
#, c-format
msgid "%s Drive Update"
msgstr "อัปเดตไดรฟ์ %s"

#. TRANSLATORS: flash refers to solid state storage, e.g. UFS or eMMC
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:312
#, c-format
msgid "%s Flash Drive Update"
msgstr "อัปเดตแฟลชไดรฟ์ %s"

#. TRANSLATORS: SSD refers to a Solid State Drive, e.g. non-rotating
#. * SATA or NVMe disk
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:317
#, c-format
msgid "%s SSD Update"
msgstr "อัปเดต SSD %s"

#. TRANSLATORS: GPU refers to a Graphics Processing Unit, e.g.
#. * the "video card"
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:322
#, c-format
msgid "%s GPU Update"
msgstr "อัปเดต GPU %s"

#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator hardware laptops are
#. * cradled in, or lowered onto
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:327
#, c-format
msgid "%s Dock Update"
msgstr "อัปเดตด็อค %s"

#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator device connected
#. * by plugging in a USB cable -- which may or may not also provide power
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:332
#, c-format
msgid "%s USB Dock Update"
msgstr "อัปเดตด็อค USB %s"

#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1918
msgid "Firmware update could not be applied: "
msgstr "ไม่สามารถนำการอัปเดตเฟิร์มแวร์ไปใช้ได้:"

#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr "การรองรับการอัปเกรดเฟิร์มแวร์"

#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "จัดเตรียมการรองรับสำหรับการอัปเกรดเฟิร์มแวร์"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
msgid "Install Unsigned Software?"
msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์ที่ไม่ได้ลงลายเซ็นไว้หรือไม่?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
msgid ""
"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
"tampered with."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์ที่กำลังจะติดตั้งนั้นไม่ได้มีการลงลายเซ็นไว้ "
"ทำให้ไม่สามารถตรวจสอบที่มาของรายการอัปเดตสำหรับซอฟต์แวร์นี้ "
"หรือตรวจสอบได้ว่ามีบางสิ่งที่เป็นอันตรายในรายการอัปเดตหรือไม่"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
msgid "Download Unsigned Software?"
msgstr "ดาวน์โหลดซอฟต์แวร์ที่ไม่ได้ลงลายเซ็นไว้หรือไม่?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
msgstr ""
"มีรายการอัปเดตที่ไม่ได้ลงลายเซ็นไว้ให้ติดตั้งได้ แต่เนื่องจากไม่มีลายเซ็นรับรอง "
"จึงทำให้ไม่สามารถตรวจสอบที่มาของรายการอัปเดตได้ "
"หรือตรวจสอบได้ว่ามีบางสิ่งที่เป็นอันตรายในรายการอัปเดตหรือไม่"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
msgid "Update Unsigned Software?"
msgstr "อัปเดตซอฟต์แวร์ที่ไม่ได้ลงลายเซ็นไว้หรือไม่?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
"or updated."
msgstr ""
"มีรายการอัปเดตที่ไม่ได้ลงลายเซ็นไว้ให้ติดตั้งได้ แต่เนื่องจากไม่มีลายเซ็นรับรอง "
"จึงทำให้ไม่สามารถตรวจสอบที่มาของรายการอัปเดตได้ "
"หรือตรวจสอบได้ว่ามีบางสิ่งที่เป็นอันตรายในรายการอัปเดตหรือไม่ "
"การอัปเดตซอฟต์แวร์จะถูกปิดใช้จนกว่ารายการอัปเดตที่ไม่ได้ลงลายเซ็นเหล่านั้นจะถูกถอดออกไปหรือถูกปรับปรุงใหม่"

#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:1473
msgid "Failed to install updates: "
msgstr "ติดตั้งรายการอัปเดตไม่สำเร็จ: "

#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1413
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1436
msgid "Failed to wait on transaction end before download: "
msgstr ""

#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1443
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1456
msgid "Failed to download updates: "
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดรายการอัปเดตได้: "

#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1495
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1505
msgid "Failed to trigger update: "
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการอัพเดตได้: "

#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3270
msgid "Operating System (OSTree)"
msgstr "ระบบปฏิบัติการ (OSTree)"

#. TRANSLATORS: default snap store name
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300
msgid "Snap Store"
msgstr "Snap Store"

#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
msgid "Snap Support"
msgstr "การรองรับ Snap"

#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "snap เป็นแพคเกจ Linux แบบสากล"

#, fuzzy
msgid "Post Review"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"แปะประกาศบทวิจารณ์\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Post Review"

#. #-#-#-#-#  pkgsel_0.80_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Setting up..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังตั้งค่า...\n"
"#-#-#-#-#  pkgsel_0.80_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเตรียมการ..."

#: data/gnome-sudoku-menu.ui:10
#, fuzzy
msgid "Print _Current Puzzle…"
msgstr "พิมพ์เกมปัจจุบัน"

#: data/gnome-sudoku-menu.ui:14
#, fuzzy
msgid "Print _Multiple Puzzles…"
msgstr "พิมพ์ Sudoku ทีละห_ลายเกม..."

#: data/gnome-sudoku-menu.ui:22
#, fuzzy
msgid "High_lighter"
msgstr "เ_น้นสี"

#: data/gnome-sudoku-menu.ui:26
#, fuzzy
msgid "_Warnings"
msgstr "คำเตือน"

#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "GNOME Sudoku"

#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:8 data/gnome-sudoku.desktop.in:4
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "ทดสอบทักษะทางตรรกะของคุณกับปริศนาตารางตัวเลข"

#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
"Sudoku fun for players of any skill level."
msgstr ""

#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
msgstr ""

#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:20
msgid ""
"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
msgstr ""

#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:30
#, fuzzy
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr "ตัวอย่างเกม"

#: data/gnome-sudoku.desktop.in:3 data/gnome-sudoku.ui:7
#: data/gnome-sudoku.ui:108 src/gnome-sudoku.vala:605
msgid "Sudoku"
msgstr "ซูโดกุ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-sudoku.desktop.in:6
msgid "magic;square;"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-sudoku.desktop.in:9
#, fuzzy
msgid "gnome-sudoku"
msgstr "คนแคระ"

#: data/gnome-sudoku.ui:22
#, fuzzy
msgid "Undo your last action"
msgstr "เรียกคืนการกระทำล่าสุด"

#: data/gnome-sudoku.ui:43
#, fuzzy
msgid "Redo your last action"
msgstr "ทำซ้ำการกระทำที่เรียกคืนใหม่"

#: data/gnome-sudoku.ui:91 data/iagno.ui:21
#, fuzzy
msgid "Go back to the current game"
msgstr "ตั้งต้นเกมที่เล่นอยู่ใหม่"

#: data/gnome-sudoku.ui:132 data/print-dialog.ui:130 data/iagno-screens.ui:86
msgid "_Easy"
msgstr "_ง่าย"

#: data/gnome-sudoku.ui:160 data/print-dialog.ui:163 data/iagno-screens.ui:108
msgid "_Hard"
msgstr "_ยาก"

#: data/gnome-sudoku.ui:174 data/print-dialog.ui:180
msgid "_Very Hard"
msgstr "ยาก_มาก"

#: data/gnome-sudoku.ui:189
#, fuzzy
msgid "_Create your own puzzle"
msgstr "_สร้างปริศนาใหม่"

#: data/gnome-sudoku.ui:251
#, fuzzy
msgid "_Clear Board"
msgstr "_ล้างชุดช่วยตาม"

#: data/gnome-sudoku.ui:255
msgid "Reset the board to its original state"
msgstr ""

#: data/gnome-sudoku.ui:269
#, fuzzy
msgid "_New Puzzle"
msgstr "ปริศนาถัดไป"

#: data/gnome-sudoku.ui:287
#, fuzzy
msgid "_Start Playing"
msgstr "กำลังเล่น"

#: data/gnome-sudoku.ui:291
msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
msgstr ""

#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
msgstr "_จำนวนของ sudoku ที่จะพิมพ์: "

#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:12
msgid ""
"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
"are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
msgstr ""

#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:17
#, fuzzy
msgid "Number of Sudokus to print"
msgstr "_จำนวนของ sudoku ที่จะพิมพ์: "

#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:18
#, fuzzy
msgid "Set the number of sudokus you want to print"
msgstr "_จำนวนของ sudoku ที่จะพิมพ์: "

#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:22
#, fuzzy
msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
msgstr "เตือนเมื่อเติมค่าในช่องไม่ได้"

#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:23
msgid ""
"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
"number and duplicate numbers are highlighted in red"
msgstr ""

#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:27
msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
msgstr ""

#: data/print-dialog.ui:12
#, fuzzy
msgid "Print Multiple Puzzles"
msgstr "พิมพ์ Sudoku ทีละห_ลายเกม..."

#: data/print-dialog.ui:67
#, fuzzy
msgid "_Number of puzzles"
msgstr "_จำนวนผู้เล่น:"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: data/print-dialog.ui:110 data/iagno-screens.ui:71
#, fuzzy
msgid "Difficulty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับความยาก\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับความยาก\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ความยาก"

#: lib/sudoku-board.vala:583
#, fuzzy
msgid "Unknown Difficulty"
msgstr "ระดับความยากไม่รู้จัก"

#: lib/sudoku-board.vala:585
#, fuzzy
msgid "Easy Difficulty"
msgstr "ระดับความยาก"

#: lib/sudoku-board.vala:587
#, fuzzy
msgid "Medium Difficulty"
msgstr "ความยาก_สูงสุด"

#: lib/sudoku-board.vala:589
#, fuzzy
msgid "Hard Difficulty"
msgstr "ระดับความยาก"

#: lib/sudoku-board.vala:591
#, fuzzy
msgid "Very Hard Difficulty"
msgstr "ระดับความยาก"

#: lib/sudoku-board.vala:593
#, fuzzy
msgid "Custom Puzzle"
msgstr "ขนาดกำหนดเอง"

#. Help string for command line --show-possible flag
#: src/gnome-sudoku.vala:89
msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr ""

#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
#: src/gnome-sudoku.vala:279
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr ""

#: src/gnome-sudoku.vala:279
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr "กรุณาป้อนชื่อแฟ้ม"

#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
#: src/gnome-sudoku.vala:288
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr ""

#: src/gnome-sudoku.vala:288
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr ""

#: src/gnome-sudoku.vala:291
#, fuzzy
msgid "Play _Anyway"
msgstr "เล่นเป็น:"

#: src/gnome-sudoku.vala:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
msgstr[0] "คุณแก้ปริศนาเสร็จภายใน %d วินาที"

#: src/gnome-sudoku.vala:403
#, fuzzy
msgid "Play _Again"
msgstr "เล่นแบบ_ออนไลน์"

#: src/gnome-sudoku.vala:422
#, fuzzy
msgid "Select Difficulty"
msgstr "ระดับความยาก"

#: src/gnome-sudoku.vala:478
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr ""

#: src/gnome-sudoku.vala:525
#, fuzzy
msgid "Create Puzzle"
msgstr "ปริศนาถัดไป"

#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
#: src/gnome-sudoku.vala:602
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
"\n"
"Puzzles generated by QQwing %s"
msgstr ""

#. Error message if printing fails
#: src/sudoku-printer.vala:48
#, fuzzy
msgid "Error printing file:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเข้าร่วมโต๊ะ: %s"

#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:9
msgid "Sushi"
msgstr "Sushi"

#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:10
msgid "Provide a facility for quickly viewing different kinds of files"
msgstr "เครื่องมืออำนวยความสะดวกสำหรับดูไฟล์ประเภทต่างๆ ได้อย่างรวดเร็ว"

#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Sushi is a file previewer for the GNOME desktop environment. It is an "
"independent component that integrates with GNOME Files (Nautilus)."
msgstr ""
"Sushi เป็นโปรแกรมแสดงตัวอย่างไฟล์สำหรับสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อป GNOME "
"และเป็นองค์ประกอบแยกต่างหากซึ่งทำงานร่วมกับโปรแกรมจัดการไฟล์ของ GNOME (Nautilus)"

#: src/ui/fallbackRenderer.js:256
msgid "Empty Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ว่างเปล่า"

#. TRANSLATORS: This is a filename, e.g. "image.jpg"
#: src/ui/mainWindow.js:90
#, javascript-format
msgid "Unable to display %s"
msgstr "ไม่สามารถแสดง %s"

#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 ../src/logview-app.c:304
#: ../src/logview-window.c:1178
#, fuzzy
msgid "System Log"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"ปูมระบบ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกของระบบ"

#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "อ่านหรือเฝ้าสังเกตปูมของระบบ"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "แฟ้มปูมที่จะให้เปิดเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
"กำหนดแฟ้มปูมที่จะแสดงเมื่อเริ่มโปรแกรม  ค่าปริยายเป็นได้ทั้ง /var/adm/messages หรือ /var/"
"log/messages ตามแต่ระบบปฏิบัติการที่ใช้"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "ขนาดของแบบอักษรที่ใช้แสดงปูม"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
"กำหนดขนาดของแบบอักษรความกว้างคงที่ที่ใช้แสดงปูมในช่องแสดงหลัก "
"ค่าปริยายจะใช้ขนาดปริยายของแบบอักษรเทอร์มินัล"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "ความสูงของหน้าต่างหลักเป็นพิกเซล"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "กำหนดความสูงเป็นพิกเซลของหน้าต่างหลักของโปรแกรมดูปูมระบบ"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลักเป็นพิกเซล"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "กำหนดความกว้างเป็นพิกเซลของหน้าต่างหลักของโปรแกรมดูปูมระบบ"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "แฟ้มปูมที่จะให้เปิดเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
"กำหนดรายชื่อแฟ้มปูมที่จะเปิดเมื่อเริ่มโปรแกรม ค่าปริยายของคีย์นี้จะสร้างจาก /etc/syslog.conf"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
msgstr "รายการตัวกรองที่บันทึกไว้"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of saved regexp filters"
msgstr "รายการตัวกรองในรูปนิพจน์ปกติที่บันทึกไว้"

#: ../src/logview-app.c:309
msgid "A system log viewer for GNOME."
msgstr "โปรแกรมอ่านปูมของระบบสำหรับ GNOME"

#: ../src/logview-app.c:437
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"

#: ../src/logview-app-menu.ui.h:1
msgid "Auto Scroll"
msgstr "เลื่อนหน้าจออัตโนมัติ"

#: ../src/logview-app-menu.ui.h:2
msgid "About System Log"
msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมอ่านปูมระบบ"

#: ../src/logview-filter-manager.c:92
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "ชื่อตัวกรองว่างเปล่า!"

#: ../src/logview-filter-manager.c:105
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "ชื่อตัวกรองจะใช้อักขระ ':' ไม่ได้"

#: ../src/logview-filter-manager.c:128
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ว่างเปล่า!"

#: ../src/logview-filter-manager.c:144
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ไม่ถูกต้อง: %s"

#: ../src/logview-filter-manager.c:238
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "กรุณาระบุสีตัวอักษรหรือสีพื้นหลัง!"

#: ../src/logview-filter-manager.c:292
msgid "Add new filter"
msgstr "เพิ่มตัวกรองใหม่"

#: ../src/logview-filter.ui.h:2
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "_นิพจน์เรกิวลาร์"

#: ../src/logview-filter.ui.h:5 src/fe-gtk/setup.c:1552 src/fe-gtk/setup.c:1557
#: src/fe-gtk/setup.c:1313 src/fe-gtk/setup.c:1318
#: ../src/xpad-pad-properties.c:125
#, fuzzy
msgid "Foreground:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_th.po (gnome-utils)  #-#-#-#-#\n"
"สีตัวอักษร:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหน้า:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหน้า:\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_th.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหน้า:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหน้า:"

#: ../src/logview-filter.ui.h:7
msgid "Effect:"
msgstr "เอฟเฟกต์:"

#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:9
msgid "Show Matches Only"
msgstr "แสดงรายการที่ตรงเท่านั้น"

#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:10
msgid "Manage Filters..."
msgstr "จัดการตัวกรอง..."

#: ../src/logview-log.c:593
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคลายปูมที่ GZip ไว้ แฟ้มอาจเสียหาย"

#: ../src/logview-log.c:640
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะอ่านแฟ้มนี้"

#: ../src/logview-log.c:655
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้มปกติ หรือไม่ใช่แฟ้มข้อความ"

#: ../src/logview-log.c:737
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr "โปรแกรมอ่านปูมของระบบรุ่นนี้ ไม่รองรับปูมที่ GZip ไว้"

#: ../src/logview-window.c:178 ../src/logview-window.c:354
#, c-format
msgid "Search in \"%s\""
msgstr "ค้นหาใน \"%s\""

#. translators: this is part of a label composed with
#. * a date string, for example "updated today 23:54"
#.
#: ../src/logview-window.c:203
msgid "updated"
msgstr "ปรับข้อมูลเมื่อ"

#: ../src/logview-window.c:686
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถอ่านจาก \"%s\""

#: ../src/logview-window.c:1074
msgid "Open Log"
msgstr "เปิดปูม"

#: ../src/logview-window.c:1360
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มต่อไปนี้:"

#: data/gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:2 src/application.cpp:434
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "เครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบของ GNOME"

#: data/gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.SystemMonitor.desktop.in.in:3
#: mate-system-monitor.desktop.in.in:5 src/callbacks.cpp:232
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "แสดงโพรเซสปัจจุบันและเฝ้าสังเกตสถานะของระบบ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:15
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "เฝ้าสังเกต;ระบบ;โพรเซส;ซีพียู;หน่วยความจำ;เครือข่าย;สถิติ;การใช้งาน;"

#: data/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Resources"
msgstr "แสดงทรัพยากร"

#: data/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Processes"
msgstr "แสดงโพรเซส"

#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show File Systems"
msgstr "แสดงระบบไฟล์"

#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Processes"
msgstr "โพรเซส"

#: data/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show dependencies"
msgstr "แสดงความขึ้นต่อกัน"

#: data/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show process properties"
msgstr "แสดงคุณสมบัติของโพรเซส"

#: data/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Memory maps"
msgstr "ผังหน่วยความจำ"

#: data/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open files"
msgstr "ไฟล์ที่เปิด"

#: data/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send stop signal"
msgstr "ส่งสัญญาณหยุด"

#: data/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send continue signal"
msgstr "ส่งสัญญาณทำงานต่อ"

#: data/help-overlay.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send Terminate signal"
msgstr "ส่งสัญญาณยุติ"

#: data/help-overlay.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send Kill signal"
msgstr "ส่งสัญญาณฆ่า"

#: data/interface.ui:44
msgid "Search processes and users"
msgstr "ค้นหาโพรเซสและผู้ใช้"

#: data/interface.ui:58
msgid "_Resources"
msgstr "_ทรัพยากร"

#: data/interface.ui:162 data/preferences.ui:61
msgid "Memory and Swap"
msgstr "หน่วยความจำและพื้นที่สลับ"

#: data/interface.ui:203 src/interface.cpp:495
msgid "Total Received"
msgstr "ได้รับทั้งหมด"

#: data/interface.ui:223 src/interface.cpp:536
msgid "Total Sent"
msgstr "ส่งทั้งหมด"

#: data/interface.ui:271 src/interface.cpp:406 wp-admin/menu.php:202
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังอ่าน\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังอ่าน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"การอ่าน"

#: data/interface.ui:281
msgid "Total Read"
msgstr "อ่านทั้งหมด"

#: data/interface.ui:301
msgid "Total Written"
msgstr "เขียนทั้งหมด"

#: data/interface.ui:338
msgid "_Processes"
msgstr "โ_พรเซส"

#: data/interface.ui:356
msgctxt "interface"
msgid "_End Process…"
msgstr "_จบโพรเซส…"

#: data/interface.ui:379 src/procproperties.cpp:270
msgid "Process Properties"
msgstr "คุณสมบัติของโพรเซส"

#: data/interface.ui:396
msgid "_File Systems"
msgstr "_ระบบไฟล์"

#: data/lsof.ui:4
msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "ค้นหาไฟล์ที่เปิด"

#: data/lsof.ui:30
msgid "Filter files by name"
msgstr "กรองไฟล์ด้วยชื่อ"

#: data/lsof.ui:36
msgid "Case Insensitive"
msgstr "ไม่สนใจตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"

#: data/memmaps.ui:15 src/memmaps.cpp:432
msgid "Memory Maps"
msgstr "ผังหน่วยความจำ"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#
#. virtual memory start
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: virtual memory start
#: data/memmaps.ui:83 src/memmaps.cpp:307
msgid "VM Start"
msgstr "VM เริ่ม"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#
#. virtual memory end
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: virtual memory end
#: data/memmaps.ui:122 src/memmaps.cpp:309
msgid "VM End"
msgstr "VM จบ"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#
#. virtual memory syze
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: virtual memory syze
#: data/memmaps.ui:161 src/memmaps.cpp:311
msgid "VM Size"
msgstr "ขนาด VM"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#
#. virtual memory offset
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: virtual memory offset
#: data/memmaps.ui:237 src/memmaps.cpp:314
msgid "VM Offset"
msgstr "ออฟเซต VM"

#. memory that has not been modified since it has been allocated
#: data/memmaps.ui:276
msgid "Private Clean"
msgstr "ส่วนตัว สะอาด"

#. memory that has been modified since it has been allocated
#: data/memmaps.ui:313
msgid "Private Dirty"
msgstr "ส่วนตัว เปื้อน"

#. shared memory that has not been modified since it has been allocated
#: data/memmaps.ui:350
msgid "Shared Clean"
msgstr "ใช้ร่วม สะอาด"

#. shared memory that has been modified since it has been allocated
#: data/memmaps.ui:387
msgid "Shared Dirty"
msgstr "ใช้ร่วม เปื้อน"

#: data/memmaps.ui:462 src/memmaps.cpp:328
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#: data/menus.ui:7
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "_Search for Open Files"
msgstr "_ค้นหาไฟล์ที่เปิด"

#: data/menus.ui:25 data/menus.ui:80
msgid "_About System Monitor"
msgstr "เ_กี่ยวกับ “เครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบ”"

#: data/menus.ui:39
msgid "Ac_tive Processes"
msgstr "โพรเซสที่_กำลังทำงาน"

#: data/menus.ui:44
msgid "All Pro_cesses"
msgstr "_ทุกโพรเซส"

#: data/menus.ui:49
msgid "_My Processes"
msgstr "โพรเซสของ_ฉัน"

#: data/menus.ui:56
msgid "Show _Dependencies"
msgstr "แสดงความ_ขึ้นต่อกัน"

#. Menu item to Open Search for Open Files dialog
#: data/menus.ui:62
msgid "_Search for Open Files"
msgstr "_ค้นหาไฟล์ที่เปิด"

#: data/menus.ui:94 src/interface.cpp:80
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_ผังหน่วยความจำ"

#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
#: data/menus.ui:98
msgid "_Open Files"
msgstr "ไ_ฟล์ที่เปิด"

#: data/menus.ui:104 src/interface.cpp:72
msgid "_Change Priority"
msgstr "เ_ปลี่ยนลำดับความสำคัญ"

#: data/menus.ui:107
msgid "_Very High"
msgstr "สูง_มาก"

#: data/menus.ui:127
msgid "Ve_ry Low"
msgstr "ต่ำม_าก"

#: data/menus.ui:134
msgid "Cus_tom"
msgstr "_กำหนดเอง"

#: data/menus.ui:141
msgid "Set _Affinity…"
msgstr "กำหนดความ_สัมพันธ์…"

#: data/menus.ui:147 data/procproperties.ui:217
msgid "_Stop…"
msgstr "_หยุด…"

#: data/menus.ui:155 src/procproperties.cpp:261
msgid "_Terminate…"
msgstr "_ยุติ…"

#: data/menus.ui:159 data/procproperties.ui:224
msgid "_Force Stop…"
msgstr "_บังคับให้หยุด…"

#: data/openfiles.ui:46
msgctxt ""
"FD here means File Descriptor. Use a short translation if possible, and at "
"most 2-3 characters"
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: data/org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:11
msgid "Kill process"
msgstr "ฆ่าโพรเซส"

#: data/org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
msgstr "ต้องใช้สิทธิพิเศษในการควบคุมโพรเซสของผู้ใช้อื่น"

#: data/org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:22
msgid "Renice process"
msgstr "เปลี่ยนค่า nice ของโพรเซส"

#: data/org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:23
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "ต้องใช้สิทธิพิเศษในการเปลี่ยนลำดับความสำคัญของโพรเซส"

#: data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:8
msgid "View and manage system resources"
msgstr "ดูและจัดการทรัพยากรระบบ"

#: data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:10
msgid ""
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
"easy-to-use interface."
msgstr ""
"เครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบเป็นเครื่องมือสำหรับดูโพรเซสและเฝ้าสังเกตระบบ ที่หน้าตาดึงดูดและใช้ง่าย"

#: data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:14
msgid ""
"System Monitor can help you find out what applications are using the "
"processor or the memory of your computer, can manage the running "
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
"priority of existing processes."
msgstr ""
"เครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบสามารถช่วยคุณหาโปรแกรมที่กำลังใช้งานตัวประมวลผลหรือหน่วยความจำของคอมพิวเตอร์ของคุณอยู่ "
"สามารถจัดการโปรแกรมที่กำลังทำงานอยู่ บังคับหยุดโพรเซสที่ไม่ตอบสนอง "
"และเปลี่ยนสถานะหรือลำดับความสำคัญของโพรเซสต่างๆ ที่มีอยู่ได้"

#: data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:20
msgid ""
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
msgstr ""
"กราฟทรัพยากรจะช่วยแสดงให้คุณเห็นภาพรวมคร่าวๆ ของสิ่งที่เกิดขึ้นกับคอมพิวเตอร์ของคุณ "
"โดยแสดงการใช้งานล่าสุดของเครือข่าย หน่วยความจำ และตัวประมวลผล"

#: data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:28
msgid "Process list view"
msgstr "หน้ารายชื่อโพรเซส"

#: data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:32
msgid "Resources overview"
msgstr "ภาพรวมทรัพยากร"

#: data/org.gnome.SystemMonitor.metainfo.xml.in.in:36
msgid "File Systems view"
msgstr "มุมมองระบบไฟล์"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.SystemMonitor.desktop.in.in:15
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;Activity;"
msgstr ""
"เฝ้าสังเกต;ระบบ;โพรเซส;ซีพียู;หน่วยความจำ;เครือข่าย;สถิติ;การใช้งาน;ประสิทธิภาพ;งาน;"
"เครื่องมือจัดการ;กิจกรรม;"

#: data/preferences.ui:20 data/preferences.ui:105 data/preferences.ui:154
msgid "_Update Interval in Seconds"
msgstr "ช่วงเวลา_ปรับข้อมูลเป็นวินาที"

#: data/preferences.ui:28
msgid "_Chart Data Points"
msgstr "จุดข้อมูลในแ_ผนภูมิ"

#: data/preferences.ui:43
msgid "Draw Charts as S_mooth Graphs"
msgstr "วาดแผนภูมิเป็นแบบกราฟ_ราบเรียบ"

#: data/preferences.ui:54
msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart"
msgstr "วาดแผนภูมิ CPU เป็นแบบ_พื้นที่วางซ้อนกัน"

#: data/preferences.ui:65
msgid "Show Memory and Swap in IEC"
msgstr "แสดงหน่วยความจำและพื้นที่สลับในหน่วย IEC"

#: data/preferences.ui:71
msgid "Show Memory in Logarithmic Scale"
msgstr "แสดงหน่วยความจำเป็นมาตราส่วนลอการิทึม"

#: data/preferences.ui:82
msgid "_Show Network Speed in Bits"
msgstr "แ_สดงอัตราเร็วเครือข่ายในหน่วยบิต"

#: data/preferences.ui:88
msgid "Show Network _Totals in Bits"
msgstr "แสดง_ยอดรวมการใช้เครือข่ายในหน่วยบิต"

#: data/preferences.ui:97 src/interface.cpp:710 src/preferences.ui:310
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
#: templates/server/status/base.twig:11
#: templates/server/status/processes/list.twig:5
msgid "Processes"
msgstr "โพรเซส"

#: data/preferences.ui:113
msgid "Enable _Smooth Refresh"
msgstr "เปิดใช้การอ่านข้อมูลแบบ_ยืดหยุ่น"

#: data/preferences.ui:119
msgid "Alert Before Ending or _Force Stopping Processes"
msgstr "เตือนก่อน_จบหรือบังคับหยุดโพรเซส"

#: data/preferences.ui:125
msgid "_Divide CPU Usage by CPU Count"
msgstr "_หารปริมาณการใช้ CPU ด้วยจำนวน CPU"

#: data/preferences.ui:131
msgid "Show Memory in IEC"
msgstr "แสดงหน่วยความจำในหน่วย IEC"

#: data/preferences.ui:138 data/preferences.ui:169 src/preferences.ui:232
#: src/preferences.ui:567
msgid "Information Fields"
msgstr "ฟิลด์ข้อมูล"

#: data/preferences.ui:139
msgid "Process information shown in list"
msgstr "ข้อมูลของโพรเซสที่แสดงในรายการ"

#: data/preferences.ui:146 src/interface.cpp:718 src/preferences.ui:649
#, fuzzy
msgid "File Systems"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ระบบไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ระบบแฟ้ม"

#: data/preferences.ui:162
msgid "Show _All File Systems"
msgstr "แสดงทุก_ระบบไฟล์"

#: data/preferences.ui:170
msgid "File system information shown in list"
msgstr "ข้อมูลของระบบไฟล์ที่แสดงในรายการ"

#: data/procproperties.ui:48 src/proctable.cpp:347 src/proctable.cpp:264
#: src/procproperties.cpp:155 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:574
msgid "Started"
msgstr "เริ่ม"

#: data/procproperties.ui:108 src/proctable.cpp:346 src/proctable.cpp:263
#: src/procproperties.cpp:154
msgid "CPU Time"
msgstr "เวลาซีพียู"

#: data/procproperties.ui:119 src/proctable.cpp:340 src/proctable.cpp:257
#: src/procproperties.cpp:144
msgid "Virtual Memory"
msgstr "หน่วยความจำเสมือน"

#: data/procproperties.ui:130 src/proctable.cpp:341 src/proctable.cpp:258
#: src/procproperties.cpp:145
msgid "Resident Memory"
msgstr "หน่วยความจำ resident"

#: data/procproperties.ui:141 src/proctable.cpp:342 src/proctable.cpp:259
#: src/procproperties.cpp:146
msgid "Writable Memory"
msgstr "หน่วยความจำที่เขียนได้"

#: data/procproperties.ui:152 src/proctable.cpp:343 src/proctable.cpp:260
#: src/procproperties.cpp:147
msgid "Shared Memory"
msgstr "หน่วยความจำใช้ร่วม"

#: data/procproperties.ui:167 src/proctable.cpp:350 src/proctable.cpp:267
#: src/procproperties.cpp:159
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:674
#, fuzzy
msgid "Security Context"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Security Context\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Security Context\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"บริบทความปลอดภัย"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan
#. ps(1)
#: data/procproperties.ui:183 src/proctable.cpp:354 src/proctable.cpp:271
#: src/procproperties.cpp:161
msgid "Waiting Channel"
msgstr "ช่องที่คอย"

#: data/procproperties.ui:191 src/proctable.cpp:355 src/proctable.cpp:272
#: src/procproperties.cpp:162
msgid "Control Group"
msgstr "กลุ่มที่ควบคุม"

#: data/procproperties.ui:236
msgid "More Actions"
msgstr "การกระทำเพิ่มเติม"

#: data/renice.ui:4 src/procdialogs.cpp:253
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr "ลำดับความสำคัญของโพรเซสกำหนดโดยค่าไนซ์ ค่าไนซ์ที่ต่ำหมายถึงลำดับความสำคัญสูง"

#: data/renice.ui:10 src/procdialogs.cpp:214
msgid "Change _Priority"
msgstr "เปลี่ยนลำดับความ_สำคัญ"

#: data/renice.ui:17
msgid "_Nice Value:"
msgstr "ค่าไ_นซ์:"

#: data/setaffinity.ui:15
msgid "Set Affinity"
msgstr "กำหนดความสัมพันธ์"

#: data/setaffinity.ui:39
msgid "Select CPUs allowed to run on"
msgstr "เลือกซีพียูที่จะอนุญาตให้เรียกทำงาน"

#: data/setaffinity.ui:46
msgid "_Run on all CPUs"
msgstr "เ_รียกทำงานในซีพียูทุกตัว"

#: data/setaffinity.ui:68
msgid "Apply to Child _Threads"
msgstr "มีผลกับเ_ธรดลูกด้วย"

#: src/application.cpp:409
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "เครื่องมือง่ายๆ สำหรับเฝ้าสังเกตโพรเซสและระบบ"

#: src/argv.cpp:20 src/argv.cpp:26
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "แสดงแท็บ “โพรเซส”"

#: src/argv.cpp:24 src/argv.cpp:31
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "แสดงแท็บ “ทรัพยากร”"

#: src/argv.cpp:28 src/argv.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแท็บ “ระบบไฟล์”\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"แสดงแท็บ “ระบบแฟ้ม”"

#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
#: src/interface.cpp:234
#, c-format
msgid "Pick a Color for “%s”"
msgstr "เลือกสีสำหรับ “%s”"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#
#. Set check box label value to CPU [1..2048]
#: src/interface.cpp:273 src/setaffinity.cpp:410 src/interface.cpp:336
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "ซีพียู %d"

#: src/legacy/e_date.c:183
msgid "Today %l∶%M %p"
msgstr "วันนี้ %H:%M น."

#: src/legacy/e_date.c:194
msgid "Yesterday %l∶%M %p"
msgstr "เมื่อวาน %H:%M น."

#: src/legacy/e_date.c:209
msgid "%a %l∶%M %p"
msgstr "%a %H:%M น."

#: src/legacy/e_date.c:218
msgid "%b %d %l∶%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M น."

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled
#. percentage property
#: src/legacy/gsm_color_button.c:579 src/gsm_color_button.c:158
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "อัตราส่วนเทียบกับค่าเต็มสำหรับปุ่มเลือกสี"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:587 libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167
#: src/gsm_color_button.c:166
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "หัวเรื่องของกล่องโต้ตอบเลือกสี"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:594 libmate-desktop/mate-colorbutton.c:181
#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:281 src/gsm_color_button.c:173
msgid "Current Color"
msgstr "สีปัจจุบัน"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:595 libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182
#: src/gsm_color_button.c:174
msgid "The selected color"
msgstr "สีที่เลือกอยู่"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:602 src/gsm_color_button.c:181
msgid "Type of color picker"
msgstr "ชนิดของปุ่มเลือกสี"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:649 src/gsm_color_button.c:614
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "คลิกเพื่อกำหนดสีของกราฟ"

#. Translators: loadgraphs y axis percentage labels: 0 %, 50%, 100%
#: src/load-graph.cpp:62 src/load-graph.cpp:77
#, c-format
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"

#: src/load-graph.cpp:126
#, c-format
msgid "%u hr"
msgid_plural "%u hrs"
msgstr[0] "%u ชม."

#: src/load-graph.cpp:129
#, c-format
msgid "%u sec"
msgid_plural "%u secs"
msgstr[0] "%u วินาที"

#. Update label
#. Translators: CPU usage percentage label: 95.7%
#: src/load-graph.cpp:521
#, c-format
msgid "%.1f%%"
msgstr "%.1f%%"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#
#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB"
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: src/load-graph.cpp:554 src/load-graph.cpp:352
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) จาก %s"

#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB"
#: src/load-graph.cpp:559
#, c-format
msgid "Cache %s"
msgstr "แคช %s"

#: src/lsof.cpp:111
#, c-format
msgid "%d Open File"
msgid_plural "%d Open Files"
msgstr[0] "เปิดอยู่ %d ไฟล์"

#: src/lsof.cpp:113
#, c-format
msgid "%d Matching Open File"
msgid_plural "%d Matching Open Files"
msgstr[0] "ไฟล์ที่เปิดอยู่ตรงกัน %d ไฟล์"

#. Translators: process name and id
#: src/memmaps.cpp:407 src/openfiles.cpp:282 src/setaffinity.cpp:384
#, c-format
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"

#: src/openfiles.cpp:33 src/openfiles.cpp:40
msgid "pipe"
msgstr "ไปป์"

#: src/openfiles.cpp:36 src/openfiles.cpp:42
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่าย IPv6"

#: src/openfiles.cpp:39 src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่าย IPv4"

#: src/openfiles.cpp:42 src/openfiles.cpp:46
msgid "local socket"
msgstr "ซ็อกเก็ตภายใน"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
msgid "Main window width"
msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลัก"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:10
msgid "Main window height"
msgstr "ความสูงของหน้าต่างหลัก"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:16
msgid "Main Window should open maximized"
msgstr "เปิดหน้าต่างหลักแบบขยายแผ่"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:23
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:14
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "แสดงความขึ้นต่อกันของโพรเซสแบบต้นไม้"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:30
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:18
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ซีพียูแบบ Solaris"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:32
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
"mode”."
msgstr ""
"ถ้าเป็นค่าจริง โปรแกรมเฝ้าสังเกตระบบจะทำงานในแบบ Solaris ซึ่งการใช้ซีพียูของงานหนึ่งๆ "
"จะถูกหารด้วยจำนวนซีพียูทั้งหมด มิฉะนั้น ก็จะทำงานในแบบ Irix"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:39
msgid "Show memory in IEC"
msgstr "แสดงหน่วยความจำในหน่วย IEC"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:46
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:23
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "เปิดใช้/ปิดใช้การอ่านข้อมูลแบบยืดหยุ่น"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:53
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:27
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "เตือนก่อนฆ่าโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:60
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:31
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "ช่วงเวลาระหว่างการปรับข้อมูลรายการโพรเซส เป็นมิลลิวินาที"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:66
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:35
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "ช่วงเวลาระหว่างการปรับข้อมูลกราฟ เป็นมิลลิวินาที"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:72
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:39
#, fuzzy
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"จะแสดงข้อมูลของทุกระบบไฟล์หรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"จะแสดงข้อมูลของทุกระบบแฟ้มหรือไม่"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:74
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
"จะแสดงข้อมูลเกี่ยวกับระบบไฟล์ทั้งหมด (รวมถึงชนิดอย่าง “autofs” และ “procfs”) หรือไม่ "
"ซึ่งจะมีประโยชน์ในการดูรายการระบบไฟล์ที่เมานท์อยู่ทั้งหมด"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:81
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:44
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "ช่วงเวลาระหว่างการปรับข้อมูลรายการอุปกรณ์ เป็นมิลลิวินาที"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:87
msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
msgstr "จำนวนช่วงเวลาในการแสดงจุดข้อมูลในกราฟทรัพยากร"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:97
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "กำหนดโพรเซสที่แสดง"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:107
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:52
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "เก็บแท็บที่ดู"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
msgid "Expand CPU section on startup"
msgstr "ขยายส่วนซีพียูเมื่อเริ่มทำงาน"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:116
msgid "Whether to expand the CPU section in the resources tab on startup."
msgstr "กำหนดว่าจะขยายส่วนซีพียูในแท็บทรัพยากรเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:123
msgid "Expand memory section on startup"
msgstr "ขยายส่วนหน่วยความจำเมื่อเริ่มทำงาน"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125
msgid "Whether to expand the memory section in the resources tab on startup."
msgstr "กำหนดว่าจะขยายส่วนหน่วยความจำในแท็บทรัพยากรเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:132
msgid "Expand network section on startup"
msgstr "ขยายส่วนเครือข่ายเมื่อเริ่มทำงาน"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
msgid "Whether to expand the network section in the resources tab on startup."
msgstr "กำหนดว่าจะขยายส่วนเครือข่ายในแท็บทรัพยากรเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
msgid "Expand disks section on startup"
msgstr "ขยายส่วนดิสก์เมื่อเริ่มทำงาน"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:164
msgid "CPU colors"
msgstr "สีของซีพียู"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:166
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "แต่ละรายการอยู่ในรูปแบบ (#ซีพียู, ค่าสีฐานสิบหก)"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:173
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:185
msgid "Default graph memory color"
msgstr "สีกราฟหน่วยความจำโดยปริยาย"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:180
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:189
msgid "Default graph swap color"
msgstr "สีกราฟพื้นที่สลับโดยปริยาย"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:187
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:193
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "สีกราฟเน็ตขาเข้าโดยปริยาย"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:197
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "สีกราฟเน็ตขาออกโดยปริยาย"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201
msgid "Default graph disk read color"
msgstr "สีกราฟการอ่านดิสก์โดยปริยาย"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:208
msgid "Default graph disk write color"
msgstr "สีกราฟการเขียนดิสก์โดยปริยาย"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:215
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:202
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "แสดงการจราจรเครือข่ายในหน่วยบิต"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:222
msgid "Show network totals in bits"
msgstr "แสดงยอดรวมการใช้เครือข่ายในหน่วยบิต"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:229
msgid "Show memory in logarithmic scale"
msgstr "แสดงหน่วยความจำเป็นมาตราส่วนลอการิทึม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:240
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
msgstr ""
"ถ้าเป็นค่าจริง เครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบแสดงแผนภูมิ CPU เป็นแบบพื้นที่วางซ้อนกันแทนแบบกราฟเส้น"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "แสดงแผนภูมิ CPU เป็นแบบพื้นที่วางซ้อนกัน"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:247
msgid ""
"Show CPU, Memory, Network, and Disk charts as smooth graphs using Bezier "
"curves"
msgstr ""
"แสดงแผนภูมิ CPU หน่วยความจำ เครือข่าย และดิสก์เป็นแบบกราฟราบเรียบโดยใช้รูปโค้งเบซิเอร์"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:249
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, Network, and Disk charts as "
"smoothed graphs, otherwise as line charts."
msgstr ""
"ถ้าเป็นค่าจริง เครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบแสดงแผนภูมิ CPU หน่วยความจำ เครือข่าย "
"และดิสก์เป็นแบบกราฟราบเรียบ หรือไม่เช่นนั้นเป็นแบบกราฟเส้น"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:256
msgid "Show memory and swap in IEC"
msgstr "แสดงหน่วยความจำและพื้นที่สลับในหน่วย IEC"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:270
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:212
msgid "Process view sort column"
msgstr "คอลัมน์ที่ใช้เรียงลำดับรายการในหน้าแสดงโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:277
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:216
msgid "Process view columns order"
msgstr "ลำดับการเรียงคอลัมน์ในหน้าแสดงโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:284
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:220
msgid "Process view sort order"
msgstr "ลำดับการเรียงในหน้าแสดงโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:291
msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ชื่อ” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:298
msgid "Show process “Name” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ชื่อ” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:305
msgid "Width of process “User” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ผู้ใช้” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:312
msgid "Show process “User” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ผู้ใช้” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:319
msgid "Width of process “Status” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “สถานะ” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:326
msgid "Show process “Status” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “สถานะ” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:333
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “หน่วยความจำเสมือน” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:340
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “หน่วยความจำเสมือน” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:347
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “หน่วยความจำ resident” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:354
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “หน่วยความจำ resident” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:361
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “หน่วยความจำที่เขียนได้” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:368
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “หน่วยความจำที่เขียนได้” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:375
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “หน่วยความจำใช้ร่วม” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:382
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “หน่วยความจำใช้ร่วม” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:389
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “หน่วยความจำ X server” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:396
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “หน่วยความจำ X server” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:403
msgid "Width of process “CPU %” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “% ซีพียู” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:410
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “% ซีพียู” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:417
msgid "Width of process “CPU Time” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “เวลาซีพียู” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:424
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “เวลาซีพียู” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:431
msgid "Width of process “Started” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “เริ่ม” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:438
msgid "Show process “Started” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “เริ่ม” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:445
msgid "Width of process “Nice” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ไนซ์” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:452
msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ไนซ์” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:459
msgid "Width of process “ID” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ID” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:466
msgid "Show process “ID” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ID” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:473
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “Security Context สำหรับ SELinux” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:479
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “Security Context สำหรับ SELinux” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:486
msgid "Width of process “Command Line” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “บรรทัดคำสั่ง” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:493
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “บรรทัดคำสั่ง” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:500
msgid "Width of process “Memory” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “หน่วยความจำ” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:507
msgid "Show process “Memory” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “หน่วยความจำ” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:514
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ช่องที่คอย” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:521
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ช่องที่คอย” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:528
msgid "Width of process “Control Group” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “กลุ่มที่ควบคุม” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:535
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “กลุ่มที่ควบคุม” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:542
msgid "Width of process “Unit” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ยูนิต” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:549
msgid "Show process “Unit” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ยูนิต” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:556
msgid "Width of process “Session” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “วาระ” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:563
msgid "Show process “Session” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “วาระ” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:570
msgid "Width of process “Seat” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ที่นั่ง” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:577
msgid "Show process “Seat” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ที่นั่ง” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:584
msgid "Width of process “Owner” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “เจ้าของ” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:591
msgid "Show process “Owner” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “เจ้าของ” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:598
msgid "Width of process “Disk read total” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “อ่านดิสก์ทั้งหมด” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:605
msgid "Show process “Disk read total” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “อ่านดิสก์ทั้งหมด” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:612
msgid "Width of process “Disk write total” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “เขียนดิสก์ทั้งหมด” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:619
msgid "Show process “Disk write total” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “เขียนดิสก์ทั้งหมด” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
msgid "Width of process “Disk read” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “อ่านดิสก์” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “อ่านดิสก์” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
msgid "Width of process “Disk write” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “เขียนดิสก์” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “เขียนดิสก์” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:434
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ลำดับความสำคัญ” ของโพรเซส"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:438
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ลำดับความสำคัญ” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:672
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:444
msgid "Disk view sort column"
msgstr "คอลัมน์ที่ใช้เรียงลำดับรายการในหน้าแสดงการใช้ดิสก์"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:679
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:448
msgid "Disk view sort order"
msgstr "ลำดับการเรียงในหน้าแสดงการใช้ดิสก์"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:686
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:452
msgid "Disk view columns order"
msgstr "ลำดับการเรียงคอลัมน์ในหน้าแสดงการใช้ดิสก์"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:693
msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “อุปกรณ์” ในมุมมองดิสก์"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:700
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “อุปกรณ์” ในมุมมองดิสก์เมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:707
msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ไดเรกทอรี” ในมุมมองดิสก์"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:714
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ไดเรกทอรี” ในมุมมองดิสก์เมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:721
msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ชนิด” ในมุมมองดิสก์"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:728
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ชนิด” ในมุมมองดิสก์เมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:735
msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “รวม” ในมุมมองดิสก์"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:742
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “รวม” ในมุมมองดิสก์เมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:749
msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ว่าง” ในมุมมองดิสก์"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:756
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ว่าง” ในมุมมองดิสก์เมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:763
msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ใช้ได้” ในมุมมองดิสก์"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:770
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ใช้ได้” ในมุมมองดิสก์เมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:777
msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ใช้ไป” ในมุมมองดิสก์"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:784
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ใช้ไป” ในมุมมองดิสก์เมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:794
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:522
msgid "Memory map sort column"
msgstr "คอลัมน์ที่ใช้เรียงลำดับรายการในหน้าแสดงผังหน่วยความจำ"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:801
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:526
msgid "Memory map sort order"
msgstr "ลำดับการเรียงคอลัมน์ในหน้าแสดงผังหน่วยความจำ"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:810
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:532
#, fuzzy
msgid "Open files sort column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"คอลัมน์ที่ใช้เรียงลำดับรายการในหน้าแสดงไฟล์ที่เปิด\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"คอลัมน์ที่ใช้เรียงลำดับรายการในหน้าแสดงแฟ้มที่เปิด"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:817
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:536
#, fuzzy
msgid "Open files sort order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับการเรียงในหน้าแสดงไฟล์ที่เปิด\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ลำดับการเรียงในหน้าแสดงแฟ้มที่เปิด"

#: src/procactions.cpp:81 src/procactions.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปลี่ยนลำดับความสำคัญของโพรเซสหมายเลข %d ไปเป็น %d\n"
"%s"

#: src/procactions.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถฆ่าโพรเซสหมายเลข %d ด้วยสัญญาณ %d\n"
"%s"

#. xgettext: primary alert message for killing single process
#: src/procdialogs.cpp:119
#, c-format
msgid "Force Stop %s?"
msgstr "จะบังคับ %s ให้หยุดหรือไม่?"

#. xgettext: primary alert message for ending single process
#: src/procdialogs.cpp:125
#, c-format
msgid "End %s?"
msgstr "จะจบ %s หรือไม่?"

#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
#: src/procdialogs.cpp:131
#, c-format
msgid "Stop %s?"
msgstr "จะหยุด %s หรือไม่?"

#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:142
#, c-format
msgid "Force Stop Selected Process?"
msgid_plural "Force Stop %d Selected Processes?"
msgstr[0] "จะบังคับ %d โพรเซสที่เลือกให้หยุดหรือไม่?"

#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:149
#, c-format
msgid "End Selected Process?"
msgid_plural "End %d Selected Processes?"
msgstr[0] "จะจบ %d โพรเซสที่เลือกหรือไม่?"

#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:156
#, c-format
msgid "Stop Selected Process?"
msgid_plural "Stop %d Selected Processes?"
msgstr[0] "จะหยุด %d โพรเซสที่เลือกหรือไม่?"

#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:167
msgid ""
"Force stopping processes can result in data loss, crashes, and system "
"failures"
msgstr "การบังคับหยุดโพรเซสอาจส่งผลให้เกิดข้อมูลสูญหาย การขัดข้อง และระบบทำงานล้มเหลวได้"

#: src/procdialogs.cpp:169
msgid "_Force Stop"
msgstr "_บังคับให้หยุด"

#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:174
msgid "Ending processes can result in data loss, crashes, and system failures"
msgstr "การจบโพรเซสอาจส่งผลให้เกิดข้อมูลสูญหาย การขัดข้อง และระบบทำงานล้มเหลวได้"

#: src/procdialogs.cpp:176
msgid "_End"
msgstr "_จบ"

#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:181
msgid ""
"Stopping processes can result in data loss, crashes, and system failures"
msgstr "การหยุดโพรเซสอาจส่งผลให้เกิดข้อมูลสูญหาย การขัดข้อง และระบบทำงานล้มเหลวได้"

#: src/procdialogs.cpp:275
#, c-format
msgid "Change Priority of %s (PID %u)"
msgstr "เปลี่ยนลำดับความสำคัญของ %s (PID %u)"

#: src/procdialogs.cpp:278
#, c-format
msgid "Change Priority of the Selected Process"
msgid_plural "Change Priority of %d Selected Processes"
msgstr[0] "เปลี่ยนลำดับความสำคัญของโพรเซส %d โพรเซสที่เลือก"

#: src/proctable.cpp:129
msgid "_End Process…"
msgid_plural "_End Processes…"
msgstr[0] "_จบโพรเซส…"

#: src/proctable.cpp:344 src/proctable.cpp:261 src/procproperties.cpp:149
msgid "X Server Memory"
msgstr "หน่วยความจำ X server"

#: src/proctable.cpp:348 src/proctable.cpp:265 src/procproperties.cpp:156
msgid "Nice"
msgstr "ไนซ์"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process
#. belongs to, only
#. for multi-seat environments. See
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: src/proctable.cpp:360 src/proctable.cpp:277
msgid "Seat"
msgstr "ที่นั่ง"

#: src/proctable.cpp:362 src/proctable.cpp:279 src/procproperties.cpp:151
msgid "Disk Read Total"
msgstr "อ่านดิสก์ทั้งหมด"

#: src/proctable.cpp:363 src/proctable.cpp:280 src/procproperties.cpp:152
msgid "Disk Write Total"
msgstr "เขียนดิสก์ทั้งหมด"

#: src/proctable.cpp:364 src/proctable.cpp:281
msgid "Disk Read"
msgstr "อ่านดิสก์"

#: src/proctable.cpp:365 src/proctable.cpp:282
msgid "Disk Write"
msgstr "เขียนดิสก์"

#. Create error alert dialog
#: src/setaffinity.cpp:128
msgid "GNU CPU Affinity error"
msgstr "ความสัมพันธ์ซีพียูใน GNU ผิดพลาด"

#. xgettext: weeks, days
#: src/util.cpp:85 src/util.cpp:128
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: src/util.cpp:89 src/util.cpp:132
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: src/util.cpp:93 src/util.cpp:136
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#: src/util.cpp:141
msgid "Very High Priority"
msgstr "ความสำคัญสูงมาก"

#: src/util.cpp:143
msgid "High Priority"
msgstr "ความสำคัญสูง"

#: src/util.cpp:145
msgid "Normal Priority"
msgstr "ความสำคัญปกติ"

#: src/util.cpp:147
msgid "Low Priority"
msgstr "ความสำคัญต่ำ"

#: src/util.cpp:149
msgid "Very Low Priority"
msgstr "ความสำคัญต่ำมาก"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here
#: src/interface.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Open _Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ฟล์ที่เปิด\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"แ_ฟ้มที่เปิด"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:104
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
"การฆ่าโพรเซสอาจหมายถึงการสูญเสียข้อมูล การทำลายวาระที่กำลังทำงานอยู่ "
"หรือการสร้างช่องโหว่ในระบบรักษาความปลอดภัย จึงควรสั่งฆ่าเฉพาะโพรเซสที่ไม่มีการตอบสนองเท่านั้น"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:110
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""
"การจบโพรเซสอาจหมายถึงการสูญเสียข้อมูล การทำลายวาระที่กำลังทำงานอยู่ "
"หรือการสร้างช่องโหว่ในระบบรักษาความปลอดภัย จึงควรสั่งจบเฉพาะโพรเซสที่ไม่มีการตอบสนองเท่านั้น"

#: src/proctable.cpp:254 src/procproperties.cpp:140
msgid "Process Name"
msgstr "ชื่อโพรเซส"

#: src/proctable.cpp:262
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% ซีพียู"

#: src/interface.cpp:291
msgid "CPU History"
msgstr "สถิติการใช้ซีพียู"

#: src/preferences.ui:338
msgid "Graphs"
msgstr "กราฟ"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:352 libgnomeui/gnome-color-picker.c:412
#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335 src/gsm_color_button.c:505
#, fuzzy
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ได้รับข้อมูลสีที่ผิดรูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลสีที่ได้รับใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลสีที่ได้รับใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลสีที่ได้รับใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ได้รับข้อมูลสีที่ใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"ได้รับข้อมูลสีที่ผิดรูปแบบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ได้รับข้อมูลสีที่ผิดรูปแบบ\n"

#: src/interface.cpp:232
msgid "End _Process"
msgstr "_จบโพรเซส"

#: src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "'%s' ไม่ใช่นิพจน์เรกิวลาร์ของ Perl ที่ถูกต้อง"

#: src/lsof.cpp:336
msgid "_Name contains:"
msgstr "_ชื่อมีคำว่า:"

#: src/lsof.cpp:369
msgid "S_earch results:"
msgstr "ผลการ_ค้นหา:"

#: src/procproperties.cpp:290
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "คุณสมบัติของโพรเซส \"%s\" (PID %u):"

#: src/argv.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Show the System tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแท็บ \"ระบบ\"\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"แสดงแท็บ “ระบบ”"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: src/interface.cpp:52 xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1082
msgid "_Monitor"
msgstr "เ_ฝ้าสังเกต"

#: src/interface.cpp:57
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "ค้นหาแฟ้มที่_เปิด"

#: src/interface.cpp:66
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "ให้โพรเซสที่หยุดไว้ทำงานต่อ"

#: src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "บังคับให้โพรเซสจบการทำงานตามขั้นตอนปกติ"

#: src/interface.cpp:71
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "บังคับให้โพรเซสจบการทำงานทันที"

#: src/interface.cpp:78
msgid "Refresh the process list"
msgstr "ปรับข้อมูลรายการโพรเซส"

#: src/interface.cpp:81
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "ดูผังหน่วยความจำที่เชื่อมโยงกับโพรเซส"

#: src/interface.cpp:84
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "ดูแฟ้มที่โพรเซสเปิด"

#: src/interface.cpp:86
msgid "View additional information about a process"
msgstr "ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับโพรเซส"

#: src/interface.cpp:98
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "แสดงความสัมพันธ์แบบแม่-ลูกระหว่างโพรเซสต่างๆ"

#: src/interface.cpp:106
msgid "Show active processes"
msgstr "แสดงโพรเซสที่กำลังทำงาน"

#: src/interface.cpp:110
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "แสดงเฉพาะโพรเซสของผู้ใช้"

#: src/interface.cpp:116
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "กำหนดให้โพรเซสมีลำดับความสำคัญสูงมาก"

#: src/interface.cpp:118
msgid "Set process priority to high"
msgstr "กำหนดให้โพรเซสมีลำดับความสำคัญสูง"

#: src/interface.cpp:120
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "กำหนดให้โพรเซสมีลำดับความสำคัญปกติ"

#: src/interface.cpp:122
msgid "Set process priority to low"
msgstr "กำหนดให้โพรเซสมีลำดับความสำคัญต่ำ"

#: src/interface.cpp:124
msgid "Set process priority to very low"
msgstr "กำหนดให้โพรเซสมีลำดับความสำคัญต่ำมาก"

#: src/interface.cpp:126
msgid "Set process priority manually"
msgstr "กำหนดลำดับความสำคัญของโพรเซสเป็นตัวเลข"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
msgstr ""
"กำหนดชุดโพรเซสที่จะแสดงโดยปริยาย ค่า 0 หมายถึงทุกโพรเซส, 1 หมายถึงโพรเซสของผู้ใช้ และ 2 "
"หมายถึงโพรเซสที่กำลังทำงาน"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:53
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr ""
"0 สำหรับข้อมูลระบบ, 1 สำหรับรายการโพรเซส, 2 สำหรับทรัพยากร และ 3 สำหรับรายการดิสก์"

#: src/procdialogs.cpp:148 src/procdialogs.cpp:247
#, c-format
msgid "(%s Priority)"
msgstr "(ความสำคัญ%s)"

#: src/proctable.cpp:1188
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "โหลดเฉลี่ยใน 1, 5, 15 นาทีที่ผ่านมา: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
#: src/sysinfo.cpp:82
#, c-format
msgid "Release %s %s"
msgstr "รุ่น %s %s"

#: src/sysinfo.cpp:979
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "เคอร์เนล %s"

#: src/sysinfo.cpp:1011
msgid "Memory:"
msgstr "หน่วยความจำ:"

#: src/sysinfo.cpp:1014
msgid "Processor:"
msgstr "ตัวประมวลผล:"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. disk space section
#: src/sysinfo.cpp:1021
msgid "System Status"
msgstr "สถานะระบบ"

#: src/sysinfo.cpp:1026
msgid "Available disk space:"
msgstr "เนื้อที่ว่างในดิสก์:"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:81
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "สีกราฟซีพียูโดยปริยาย"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The string parameter is release version (codename)
#: src/sysinfo.cpp:94
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "รุ่น %s"

#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
msgid "_Remove From List"
msgstr "_ลบออกจากรายการ"

#: panel-plugin/netload.c:1163
#, fuzzy
msgid "Update _interval:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_th.po (procman 2.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับข้อมูล_ทุกๆ:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ระยะเวลาการปรับข้อมูล:"

#: thunar/thunar-history.c:320
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\""
msgstr "หา \"%s\" ไม่พบ"

#: gnome-system-tools.schemas.in.h:1
msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
msgstr "กำหนดว่าเครื่องมือตั้งค่าผู้ใช้จะแสดงผู้ใช้และกลุ่มผู้ใช้ทั้งหมดหรือไม่"

#: interfaces/common.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">กรุณาป้อนรหัสผ่านของ root"

#: interfaces/common.ui.h:3
msgid ""
"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
"modify\n"
"your system configuration."
msgstr "เครื่องมือนี้ต้องการอภิสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ กรุณาป้อนรหัสผ่านเพื่อแก้ไขค่าของระบบ"

#: interfaces/network.ui.h:1
msgid "Account data"
msgstr "ข้อมูลบัญชีอินเทอร์เน็ต"

#: interfaces/network.ui.h:3
msgid "DNS Servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ DNS"

#: interfaces/network.ui.h:4
msgid "Host Settings"
msgstr "ค่าของเครื่องโฮสต์"

#: interfaces/network.ui.h:5
msgid "Internet service provider data"
msgstr "ข้อมูลผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ต"

#: interfaces/network.ui.h:6
msgid "Modem Settings"
msgstr "ค่าตั้งโมเด็ม"

#: interfaces/network.ui.h:7
msgid "Search Domains"
msgstr "โดเมนที่ค้นหา"

#: interfaces/network.ui.h:8
msgid "Wireless Settings"
msgstr "ค่าตั้งการเชื่อมต่อไร้สาย"

#: interfaces/network.ui.h:9
msgid "Access point name:"
msgstr "ชื่อ access point:"

#: interfaces/network.ui.h:10
msgid "Aliases:"
msgstr "ชื่อฉายา:"

#: interfaces/network.ui.h:11
msgid "Con_figuration:"
msgstr "_ค่าตั้ง:"

#: interfaces/network.ui.h:12
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Connection type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ชนิดของการเชื่อมต่อ:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดการเชื่อมต่อ:"

#: interfaces/network.ui.h:15
msgid "D_omain name:"
msgstr "ชื่อโ_ดเมน:"

#: interfaces/network.ui.h:16
msgid "Delete current location"
msgstr "ลบสถานที่ปัจจุบัน"

#: interfaces/network.ui.h:17
msgid "E_nable roaming mode"
msgstr "เปิดใ_ช้โหมด roaming"

#: interfaces/network.ui.h:18
msgid "E_nable this connection"
msgstr "เ_ปิดใช้ช่องเชื่อมต่อนี้"

#: interfaces/network.ui.h:19
msgid "Ethernet interface:"
msgstr "อินเทอร์เฟซอีเทอร์เน็ต:"

#: interfaces/network.ui.h:21
msgid "Host Alias Properties"
msgstr "ตั้งชื่อฉายาของโฮสต์"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: interfaces/network.ui.h:23 interfaces/shares.ui.h:14
#: ../netcfg-static.templates:1001
#, fuzzy
msgid "IP address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"หมายเลขไอพี:\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลข IP:"

#: interfaces/network.ui.h:24
msgid "Interface properties"
msgstr "คุณสมบัติของอินเทอร์เฟซ"

#: interfaces/network.ui.h:27
msgid "Network _password:"
msgstr "รหัส_ผ่านเครือข่าย:"

#: interfaces/network.ui.h:28
msgid "Network name (_ESSID):"
msgstr "_ชื่อเครือข่าย (_ESSID):"

#: interfaces/network.ui.h:31
msgid "Password _type:"
msgstr "_ชนิดรหัสผ่าน:"

#: interfaces/network.ui.h:32
msgid "Save current network configuration as a location"
msgstr "บันทึกค่าตั้งเครือข่ายปัจจุบันลงเป็นสถานที่"

#: interfaces/network.ui.h:33
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
msgstr "ใช้ nameserver ของผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ต"

#: interfaces/network.ui.h:34
msgid "_Autodetect"
msgstr "_ตรวจหาอัตโนมัติ"

#: interfaces/network.ui.h:35
msgid "_Dial prefix:"
msgstr "เ_ลขนำก่อนหมุน:"

#: interfaces/network.ui.h:36
msgid "_Dial type:"
msgstr "_วิธีหมุน:"

#: interfaces/network.ui.h:37
msgid "_Gateway address:"
msgstr "ที่อยู่เ_กตเวย์:"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. Extra Widget
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. Extra Widget
#: interfaces/network.ui.h:38
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
msgid "_Host name:"
msgstr "_ชื่อโฮสต์:"

#: interfaces/network.ui.h:39
msgid "_IP address:"
msgstr "หมายเลขไ_อพี:"

#: interfaces/network.ui.h:40
msgid "_Local IP:"
msgstr "ไอพีฝั่ง_นี้:"

#: interfaces/network.ui.h:41
msgid "_Modem port:"
msgstr "พอร์ตโ_มเด็ม"

#: interfaces/network.ui.h:42
msgid "_Phone number:"
msgstr "หมายเลขโ_ทรศัพท์:"

#: interfaces/network.ui.h:43
msgid "_Remote IP:"
msgstr "ไอพีฝั่ง_โน้น:"

#: interfaces/network.ui.h:44
msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
msgstr "_ลองโทรใหม่ถ้าสายตัดหรือต่อไม่ติด"

#: interfaces/network.ui.h:45
msgid "_Set modem as default route to internet"
msgstr "_กำหนดให้โมเด็มเป็นเส้นทางปริยายสู่อินเทอร์เน็ต"

#: interfaces/network.ui.h:46
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "ซับเน็ตแ_มสก์:"

#: interfaces/network.ui.h:48
msgid "_Volume:"
msgstr "ความดังเ_สียง:"

#: interfaces/services.ui.h:1
msgid "Advanced settings:"
msgstr "ตั้งค่าละเอียด:"

#: interfaces/services.ui.h:2
msgid "Select the services that you wish to activate:"
msgstr "เลือกบริการที่คุณต้องการเปิด:"

#: interfaces/shares.ui.h:1
msgid "Allowed Hosts"
msgstr "โฮสต์ที่อนุญาต"

#: interfaces/shares.ui.h:2
msgid "Hosts Settings"
msgstr "ค่าตั้งของเครื่องโฮสต์"

#: interfaces/shares.ui.h:3
msgid "Share Properties"
msgstr "คุณสมบัติการเปิดใช้ร่วม"

#: interfaces/shares.ui.h:4
msgid "Shared Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ใช้ร่วม"

#: interfaces/shares.ui.h:5
msgid "Windows sharing"
msgstr "การเปิดใช้ร่วมผ่านวินโดวส์"

#: interfaces/shares.ui.h:6
msgid "Enter password for user:"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับผู้ใช้:"

#: interfaces/shares.ui.h:7
msgid "Add allowed hosts"
msgstr "เพิ่มโฮสต์ที่อนุญาต"

#: interfaces/shares.ui.h:8
msgid "Allowed hosts:"
msgstr "โฮสต์ที่อนุญาต:"

#: interfaces/shares.ui.h:10
msgid "Domain / _Workgroup:"
msgstr "โดเมน/เ_วิร์กกรุ๊ป:"

#: interfaces/shares.ui.h:11
msgid "Enter password for user"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับผู้ใช้"

#: interfaces/shares.ui.h:12
msgid "General Properties"
msgstr "คุณสมบัติทั่วไป"

#: interfaces/shares.ui.h:19
msgid "Share through:"
msgstr "เปิดใช้ร่วมผ่าน:"

#: interfaces/shares.ui.h:21
msgid "This computer is a _WINS server"
msgstr "เครื่องคอมพิวเตอร์นี้เป็นเซิร์ฟเวอร์ _WINS"

#: interfaces/shares.ui.h:23
msgid "WINS _server:"
msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์ WINS:"

#: interfaces/shares.ui.h:24
msgid "_Path:"
msgstr "_พาธ:"

#: interfaces/shares.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "_Read only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_อ่านอย่างเดียว\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ดูอย่างเ_ดียว"

#: interfaces/time.ui.h:3
msgid "Add NTP Server"
msgstr "เพิ่มเซิร์ฟเวอร์ NTP"

#: interfaces/time.ui.h:4
msgid "NTP server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ NTP"

#: interfaces/time.ui.h:5
msgid "Se_lect Servers"
msgstr "เลือกเ_ซิร์ฟเวอร์"

#: interfaces/time.ui.h:6
msgid "Synchronize now"
msgstr "ปรับเวลาเดี๋ยวนี้"

#: interfaces/time.ui.h:7
msgid "Time servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์เวลา"

#: interfaces/time.ui.h:8
msgid "Time servers:"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์เวลา:"

#: interfaces/time.ui.h:11
msgid "Unconfigured"
msgstr "ยังไม่ได้กำหนด"

#: interfaces/time.ui.h:12
msgid "_Configuration:"
msgstr "วิธีตั้ง_ค่า:"

#: interfaces/time.ui.h:13
#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:4
#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Date:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"วัน_ที่:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_วันที่:"

#: interfaces/users.ui.h:2
msgid "Automatic UID/GID"
msgstr "UID/GID อัตโนมัติ"

#: interfaces/users.ui.h:3 wp-admin/includes/dashboard.php:1297
#, fuzzy
msgid "Basic Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ค่าพื้นฐาน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าพื้นฐาน"

#: interfaces/users.ui.h:5
msgid "Group Members"
msgstr "สมาชิกกลุ่ม"

#: interfaces/users.ui.h:6
msgid "Optional Settings"
msgstr "ค่าตั้งเพิ่มเติม"

#: interfaces/users.ui.h:7
msgid "Password Settings"
msgstr "กำหนดรหัสผ่าน"

#: interfaces/users.ui.h:10
msgid "System Defaults"
msgstr "ค่าปริยายของระบบ"

#: interfaces/users.ui.h:13
msgid "Assign a random password by default"
msgstr "กำหนดรหัสผ่านแบบสุ่มโดยปริยาย"

#: interfaces/users.ui.h:14
msgid "Check password _quality"
msgstr "ตรวจ_คุณภาพรหัสผ่าน"

#: interfaces/users.ui.h:15
msgid "Con_firmation:"
msgstr "_ยืนยันรหัสผ่าน:"

#: interfaces/users.ui.h:16
msgid "Days between warning and password expiration:"
msgstr "จำนวนวันที่เริ่มเตือนก่อนรหัสผ่านจะหมดอายุ:"

#: interfaces/users.ui.h:17
msgid "Default _group:"
msgstr "_กลุ่มปริยาย:"

#: interfaces/users.ui.h:18
msgid "Default _shell:"
msgstr "เ_ชลล์ปริยาย:"

#: interfaces/users.ui.h:20
msgid "Generate _random password"
msgstr "_สุ่มรหัสผ่าน:"

#: interfaces/users.ui.h:21
msgid "Group _ID:"
msgstr "หมายเ_ลขกลุ่ม:"

#: interfaces/users.ui.h:22
msgid "Group _name:"
msgstr "ชื่อ_กลุ่ม:"

#: interfaces/users.ui.h:24
msgid "Groups settings"
msgstr "ตั้งค่ากลุ่มผู้ใช้"

#: interfaces/users.ui.h:25
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "จำนวนวัน_สูงสุดที่ให้ใช้รหัสผ่าน:"

#: interfaces/users.ui.h:26
msgid "Maximum UID:"
msgstr "UID สูงสุด:"

#: interfaces/users.ui.h:27
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "จำนวนวัน_ต่ำสุดระหว่างการเปลี่ยนรหัสผ่านแต่ละครั้ง"

#: interfaces/users.ui.h:28
msgid "Minimum GID:"
msgstr "GID ต่ำสุด:"

#: interfaces/users.ui.h:29
msgid "Minimum UID:"
msgstr "UID ต่ำสุด:"

#: interfaces/users.ui.h:30
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "จำนวนวันต่ำสุดระหว่างการเปลี่ยนรหัสผ่านแต่ละครั้ง"

#: interfaces/users.ui.h:31
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "จำนวนวันที่ให้ใช้รหัสผ่านได้"

#: interfaces/users.ui.h:32
msgid "O_ffice location:"
msgstr "ที่อ_ยู่ที่ทำงาน:"

#: interfaces/users.ui.h:33
msgid "Password set to: "
msgstr "ตั้งรหัสผ่านเป็น:"

#: interfaces/users.ui.h:34 libraries/classes/Menu.php:296
#: libraries/classes/Menu.php:406 libraries/classes/Server/Privileges.php:2843
#: libraries/classes/Util.php:1960 libraries/classes/Util.php:1976
#: libraries/config.values.php:161 templates/database/privileges/index.twig:20
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
#: templates/server/sub_page_header.twig:2
#: templates/table/privileges/index.twig:22
#, fuzzy
msgid "Privileges"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"อภิสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สิทธิ"

#: interfaces/users.ui.h:35 src/profile-new-dialog.ui:140
msgid "Profile _name:"
msgstr "_ชื่อโพรไฟล์:"

#: interfaces/users.ui.h:36
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "ตั้งรหัสผ่านด้วยการ_ป้อน"

#: interfaces/users.ui.h:37
msgid "User ID:"
msgstr "หมายเลขผู้ใช้:"

#: interfaces/users.ui.h:38
msgid "User Privileges"
msgstr "อภิสิทธิ์ผู้ใช้"

#: interfaces/users.ui.h:39
msgid "User _password:"
msgstr "รหัส_ผ่านผู้ใช้:"

#: interfaces/users.ui.h:40
msgid "User profiles"
msgstr "โพรไฟล์ผู้ใช้"

#: interfaces/users.ui.h:44
msgid "_Comments"
msgstr "ห_มายเหตุ:"

#: interfaces/users.ui.h:45
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "จำนวน_วันที่เริ่มเตือนก่อนรหัสผ่านจะหมดอายุ:"

#: interfaces/users.ui.h:47
msgid "_Generate"
msgstr "สุ่_ม"

#: interfaces/users.ui.h:48
msgid "_Home directory:"
msgstr "ไดเรกทอรี_บ้าน:"

#: interfaces/users.ui.h:50
msgid "_Main group:"
msgstr "_กลุ่มหลัก:"

#: interfaces/users.ui.h:51
msgid "_Manage Groups"
msgstr "_จัดการกลุ่มผู้ใช้"

#: interfaces/users.ui.h:53
msgid "_Real name:"
msgstr "ชื่อ_จริง:"

#: interfaces/users.ui.h:54
msgid "_Shell:"
msgstr "เ_ชลล์:"

#: interfaces/users.ui.h:56
msgid "_Work phone:"
msgstr "โ_ทรศัพท์ที่ทำงาน:"

#: src/common/gst-platform-dialog.c:179
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
msgstr "เครื่องมือนี้ไม่รองรับแพลตฟอร์มของคุณ"

#. label
#: src/common/gst-platform-dialog.c:185
msgid ""
"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
"system configuration or downright cripple your computer."
msgstr ""
"ถ้าคุณมั่นใจว่าเครื่องมือนี้สามารถทำงานกับแพลตฟอร์มของคุณได้เหมือนกับแพลตฟอร์มใดแพลตฟอร์มหนึ่งข้างล่างนี้ "
"คุณก็อาจเลือกแพลตฟอร์มนั้นแล้วดำเนินการต่อ อย่างไรก็ดี "
"พึงระวังว่าการทำเช่นนี้อาจก่อความเสียหายให้กับค่าต่างๆ ที่ตั้งไว้ของระบบของคุณ "
"หรืออาจทำให้เครื่องของคุณไม่ทำงานไปเลยก็ได้"

#: src/common/gst-platform-dialog.c:212
msgid "Unsupported platform"
msgstr "ไม่รองรับแพลตฟอร์มนี้"

#: src/common/gst-polkit-button.c:126
msgid "This action is allowed"
msgstr "การกระทำนี้อนุญาตให้ทำได้"

#: src/common/gst-polkit-button.c:140
msgid "This action is not allowed"
msgstr "การกระทำนี้ไม่อนุญาตให้ทำ"

#: src/common/gst-polkit-button.c:247
msgid "Could not authenticate"
msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคล"

#: src/common/gst-polkit-button.c:249
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมาย"

#: src/common/gst-tool.c:185
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "อ่านค่าตั้งไม่สำเร็จ"

#: src/common/gst-tool.c:186
msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงค่าตั้งของระบบ"

#: src/common/gst-tool.c:188
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "บันทึกค่าตั้งไม่สำเร็จ"

#: src/common/gst-tool.c:189
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้แก้ไขค่าตั้งของระบบ"

#: src/common/gst-tool.c:596
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "ดูเหมือนค่าตั้งของระบบมีการเปลี่ยนแปลง"

#: src/common/gst-tool.c:598
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr "จะปรับข้อมูลเนื้อหาหรือไม่? ในการปรับข้อมูล การแก้ไขใดๆ ที่ทำมาจะถูกทิ้งไป"

#: src/network/address-list.c:486
msgid "Type address"
msgstr "พิมพ์ที่อยู่"

#: src/network/callbacks.c:237 src/network/callbacks.c:487
msgid "Changing interface configuration"
msgstr "กำลังเปลี่ยนค่าตั้งของอินเทอร์เฟซ"

#: src/network/callbacks.c:299
msgid "Could not autodetect modem device"
msgstr "ตรวจหาอุปกรณ์โมเด็มไม่พบ"

#: src/network/callbacks.c:302
msgid ""
"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
"computer."
msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าโมเด็มว่างอยู่ และต่อเชื่อมกับเครื่องคอมพิวเตอร์อย่างถูกต้อง"

#: src/network/callbacks.c:523
msgid "The host name has changed"
msgstr "ชื่อโฮสต์ถูกเปลี่ยนแปลง"

#: src/network/callbacks.c:526
msgid ""
"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
"to log in again. Continue anyway?"
msgstr ""
"การเปลี่ยนนี้อาจทำให้คุณเรียกโปรแกรมใหม่ไม่ได้ และจำเป็นต้องเข้าระบบใหม่อีกครั้ง "
"จะทำต่อไปหรือไม่?"

#: src/network/callbacks.c:532
msgid "Change _Host name"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อโฮสต์"

#: src/network/connection.c:40
msgid "Automatic configuration (DHCP)"
msgstr "ตั้งค่าอัตโนมัติ (DHCP)"

#: src/network/connection.c:41
msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
msgstr "เครือข่าย Zeroconf ท้องถิ่น (IPv4 LL)"

#: src/network/connection.c:42
msgid "Static IP address"
msgstr "ที่อยู่ไอพีตายตัว"

#: src/network/connection.c:46
msgid "WEP key (ascii)"
msgstr "กุญแจ WEP (ascii)"

#: src/network/connection.c:47
msgid "WEP key (hexadecimal)"
msgstr "กุญแจ WEP (ฐานสิบหก)"

#: src/network/connection.c:48
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA ส่วนบุคคล"

#: src/network/connection.c:49
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 ส่วนบุคคล"

#: src/network/connection.c:53
msgid "GPRS/UMTS"
msgstr "GPRS/UMTS"

#: src/network/connection.c:54
msgid "ISDN modem"
msgstr "โมเด็ม ISDN"

#: src/network/connection.c:55
msgid "Serial modem"
msgstr "โมเด็มอนุกรม"

#: src/network/connection.c:56
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"

#: src/network/hosts.c:97
msgid "Aliases"
msgstr "ชื่อฉายา"

#: src/network/ifaces-list.c:280
msgid "This network interface is not configured"
msgstr "อินเทอร์เฟซเครือข่ายนี้ ยังไม่ตั้งค่า"

#: src/network/ifaces-list.c:282
msgid "Roaming mode enabled"
msgstr "เปิดใช้โหมด roaming แล้ว"

#: src/network/ifaces-list.c:289
#, c-format
msgid "Essid: %s "
msgstr "Essid: %s "

#: src/network/ifaces-list.c:295
#, c-format
msgid "Address: %s Subnet mask: %s"
msgstr "ที่อยู่: %s เน็ตแมสก์: %s"

#: src/network/ifaces-list.c:303
#, c-format
msgid "Address: %s Remote address: %s"
msgstr "ที่อยู่: %s ที่อยู่อีกฝั่ง: %s"

#: src/network/ifaces-list.c:315
#, c-format
msgid "Type: %s Phone number: %s"
msgstr "ชนิด: %s หมายเลขโทรศัพท์:: %s"

#: src/network/ifaces-list.c:318
#, c-format
msgid "Type: %s Access point name: %s"
msgstr "ชนิด: %s ชื่อ access point: %s"

#: src/network/ifaces-list.c:325
#, c-format
msgid "Type: %s Ethernet interface: %s"
msgstr "ชนิด: %s อินเทอร์เฟซอีิเทอร์เน็ต: %s"

#: src/network/ifaces-list.c:346
msgid "Wireless connection"
msgstr "ไร้สาย"

#: src/network/ifaces-list.c:348
msgid "Infrared connection"
msgstr "อินฟราเรด"

#: src/network/ifaces-list.c:350
msgid "Wired connection"
msgstr "การเชื่อมต่อด้วยสาย"

#: src/network/ifaces-list.c:352
msgid "Parallel port connection"
msgstr "พอร์ตขนาน"

#: src/network/ifaces-list.c:354
msgid "Point to point connection"
msgstr "การเชื่อมต่อจุดต่อจุด"

#: src/network/locations-combo.c:221
msgid "Changing network location"
msgstr "กำลังเปลี่ยนสถานที่ของเครือข่าย"

#: src/network/locations-combo.c:265
msgid "There is already a location with the same name"
msgstr "มีสถานที่ในชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว"

#: src/network/locations-combo.c:267
msgid "Overwrite it?"
msgstr "จะเขียนทับหรือไม่?"

#: src/network/locations-combo.c:355
msgid "Save location"
msgstr "บันทึกสถานที่"

#: src/network/locations-combo.c:370
msgid "_Location name:"
msgstr "ชื่อ_สถานที่:"

#: src/network/locations-combo.c:422
#, c-format
msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
msgstr "ต้องการลบสถานที่ \"%s\" หรือไม่?"

#: src/network/main.c:135
msgid "The interface does not exist"
msgstr "ไม่มีอินเทอร์เฟซนี้"

#: src/network/main.c:137
msgid ""
"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
"system."
msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้พิมพ์ชื่อถูกต้อง และระบบของคุณรองรับอินเทอร์เฟซนี้อย่างถูกต้อง"

#: src/network/main.c:183
msgid "Configure a network interface"
msgstr "ตั้งค่าอินเทอร์เฟซเครือข่าย"

#: src/network/main.c:183
msgid "INTERFACE"
msgstr "อินเทอร์เฟซ"

#: src/network/main.c:184
msgid "Configure the first network interface with a specific type"
msgstr "ตั้งค่าอินเทอร์เฟซแรกด้วยชนิดที่กำหนด"

#: src/network/network.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure network devices and connections"
msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์และการเชื่อมต่อระบบเครือข่าย"

#: src/services/callbacks.c:59
#, c-format
msgid "Settings for service \"%s\""
msgstr "ตั้งค่าบริการระบบ \"%s\""

#: src/services/callbacks.c:119
#, c-format
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "ยืนยันที่จะปิดบริการ %s หรือไม่?"

#: src/services/callbacks.c:123
msgid ""
"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
"data loss."
msgstr "การปิดนี้อาจมีผลต่อพฤติกรรมของระบบของคุณได้หลายทาง โดยอาจทำให้ข้อมูลสูญหายได้"

#: src/services/service.c:32 templates/home/index.twig:199
#, fuzzy
msgid "Web server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์เว็บ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เว็บเซิร์ฟเวอร์"

#: src/services/service.c:32
msgid "Shares your web pages over the Internet"
msgstr "เปิดหน้าเว็บของคุณให้เข้าชมได้จากอินเทอร์เน็ต"

#. GST_ROLE_WEB_SERVER
#: src/services/service.c:33
msgid "Actions scheduler"
msgstr "กำหนดเวลางาน"

#: src/services/service.c:33
msgid "Executes scheduled actions"
msgstr "เรียกโปรแกรมทำงานตามกำหนดเวลา"

#. GST_ROLE_COMMAND_SCHEDULER
#: src/services/service.c:34
msgid "Printer service"
msgstr "บริการเครื่องพิมพ์"

#: src/services/service.c:34
msgid "Allows applications to use printers"
msgstr "เปิดให้โปรแกรมต่างๆ ใช้เครื่องพิมพ์ได้"

#. GST_ROLE_PRINTER_SERVICE
#: src/services/service.c:35
msgid "Mail agent"
msgstr "โปรแกรมส่งเมล"

#: src/services/service.c:35
msgid "Delivers your outgoing mail"
msgstr "ส่งเมลขาออกของคุณ ออกทางอินเทอร์เน็ต"

#. GST_ROLE_MTA
#: src/services/service.c:36
msgid "MTA authentication service"
msgstr "บริการตรวจสอบตัวบุคคลสำหรับ MTA"

#. GST_ROLE_MTA_AUTH
#: src/services/service.c:37
msgid "Mail fetcher"
msgstr "โปรแกรมดึงเมล"

#: src/services/service.c:37
msgid "Downloads your mail from remote accounts"
msgstr "ดาวน์โหลดเมลจากบัญชีในแหล่งอื่น"

#. GST_ROLE_MAIL_FETCHER
#: src/services/service.c:38
msgid "Graphical login manager"
msgstr "หน้าจอล็อกอินแบบกราฟิก"

#: src/services/service.c:38
msgid "Allows users to login graphically"
msgstr "เปิดให้ผู้ใช้เข้าระบบในโหมดกราฟิก"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  #-#-#-#-#
#. GST_ROLE_DISPLAY_MANAGER
#: src/services/service.c:39 templates/home/index.twig:159
msgid "Database server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ฐานข้อมูล"

#: src/services/service.c:39
msgid "Data storage system"
msgstr "ระบบเก็บข้อมูล"

#. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
#: src/services/service.c:40 src/services/service.c:41
#: src/services/service.c:43
msgid "Folder sharing service"
msgstr "บริการโฟลเดอร์ใช้ร่วม"

#: src/services/service.c:40 src/services/service.c:41
msgid "Shares folders over your network"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ให้ใช้ร่วมกันในเครือข่าย"

#. GST_ROLE_FILE_SERVER_NFS
#: src/services/service.c:42
msgid "FTP service"
msgstr "บริการ FTP"

#: src/services/service.c:42 src/services/service.c:43
msgid "Shares folders over the Internet"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ให้ใช้ร่วมผ่านอินเทอร์เน็ต"

#. GST_ROLE_FILE_SERVER_TFTP
#: src/services/service.c:44
msgid "Clock synchronization service"
msgstr "บริการตั้งนาฬิกา"

#: src/services/service.c:44
msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
msgstr "ตั้งนาฬิการะบบตามเซิร์ฟเวอร์เวลาในอินเทอร์เน็ต"

#. GST_ROLE_NTP_SERVER
#: src/services/service.c:46
msgid "Antivirus"
msgstr "ป้องกันไวรัส"

#: src/services/service.c:46
msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
msgstr "วิเคราะห์หาไวรัสในเมลที่รับเข้ามา"

#: src/services/service.c:47
msgid "Blocks undesired network access to your computer"
msgstr "ปิดกั้นการเข้าใช้เครื่องของคุณแบบไม่พึงปรารถนาจากเครือข่าย"

#. GST_ROLE_FIREWALL_MANAGEMENT
#: src/services/service.c:49
msgid "Dictionary server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์พจนานุกรม"

#. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER
#: src/services/service.c:50
msgid "Speech synthesis support"
msgstr "การรองรับการสังเคราะห์เสียง"

#. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS
#: src/services/service.c:51
msgid "Computer activity logger"
msgstr "บริการบันทึกปูมระบบ"

#: src/services/service.c:51
msgid "Keeps a log of your computer activity"
msgstr "เก็บบันทึกปฏิบัติการของคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER
#: src/services/service.c:52
msgid "Remote backup server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์สำรองข้อมูลระยะไกล"

#. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP
#: src/services/service.c:53
msgid "Spam filter"
msgstr "ตัวกรองเมลขยะ"

#. GST_ROLE_SPAM_FILTER
#: src/services/service.c:54
msgid "Remote shell server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์เชลล์ระยะไกล"

#: src/services/service.c:54
msgid "Secure shell server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์เชลล์นิรภัย"

#. GST_ROLE_SECURE_SHELL_SERVER
#: src/services/service.c:55
msgid "Application server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์โปรแกรมประยุกต์"

#. GST_ROLE_APPLICATION_SERVER
#: src/services/service.c:56
msgid "Automated crash reports support"
msgstr "การรองรับการรายงานการพังแบบอัตโนมัติ"

#. GST_ROLE_AUTOMATED_CRASH_REPORTS_MANAGEMENT
#: src/services/service.c:57
msgid "System communication bus"
msgstr "บัสสื่อสารของระบบ"

#. GST_ROLE_DBUS,
#: src/services/service.c:58
msgid "System configuration manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการค่าตั้งของระบบ"

#. GST_ROLE_SYSTEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
#: src/services/service.c:59
msgid "School management platform"
msgstr "แพลตฟอร์มระบบบริหารโรงเรียน"

#. GST_ROLE_SCHOOL_MANAGEMENT_PLATFORM
#: src/services/service.c:60
msgid "Network security auditor"
msgstr "บริการเฝ้าระวังรักษาความปลอดภัย"

#. GST_ROLE_SECURITY_AUDITING
#: src/services/service.c:61
msgid "Web calendar server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิทินเว็บ"

#. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER
#: src/services/service.c:62
msgid "OEM configuration manager"
msgstr "ระบบบริหารค่าตั้ง OEM"

#. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
#: src/services/service.c:63
msgid "Terminal multiplexor"
msgstr "ศูนย์ชุมสายเทอร์มินัล"

#. GST_ROLE_TERMINAL_MULTIPLEXOR
#: src/services/service.c:64
msgid "Disk quota activation"
msgstr "การเปิดใช้โควต้าเนื้อที่ดิสก์"

#. GST_ROLE_QUOTA_MANAGEMENT
#: src/services/service.c:65
msgid "Package index monitor"
msgstr "บริการเฝ้าสังเกตดัชนีแพกเกจ"

#. GST_ROLE_PACKAGE_INDEX_MONITORING
#: src/services/service.c:66
msgid "Network service"
msgstr "บริการเครือข่าย"

#. GST_ROLE_NETWORK
#: src/services/service.c:67
msgid "Dynamic DNS services updater"
msgstr "บริการปรับข้อมูลบริการ DNS แบบพลวัต"

#. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE
#: src/services/service.c:68
msgid "DHCP server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ DHCP"

#. GST_ROLE_DHCP_SERVER
#: src/services/service.c:69
msgid "Domain name server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ชื่อโดเมน"

#. GST_ROLE_DNS
#: src/services/service.c:70
msgid "Proxy cache service"
msgstr "บริการแคชและพร็อกซี"

#. GST_ROLE_PROXY_CACHE
#: src/services/service.c:71
msgid "LDAP server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ LDAP"

#. GST_ROLE_LDAP_SERVER
#: src/services/service.c:72
msgid "Mailing lists manager"
msgstr "ระบบจัดการเมลลิงลิสต์"

#. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER
#: src/services/service.c:73
msgid "Multicast DNS service discovery"
msgstr "ระบบค้นหาบริการ DNS แบบมัลติคาสต์"

#. GST_ROLE_RENDEZVOUS
#: src/services/service.c:74
msgid "Account information resolver"
msgstr "บริการเปิดหาข้อมูลบัญชีผู้ใช้"

#. GST_ROLE_NSS
#: src/services/service.c:75
msgid "Virtual Private Network server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Virtual Private Network"

#. GST_ROLE_VPN_SERVER
#: src/services/service.c:76
msgid "Router advertisement server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ประกาศข้อมูลเราเตอร์"

#. GST_ROLE_ROUTER_ADVERTISEMENT_SERVER
#: src/services/service.c:77
msgid "IPSec key exchange server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์แลกเปลี่ยนกุญแจ IPSec"

#. GST_ROLE_IPSEC_KEY_EXCHANGE_SERVER
#: src/services/service.c:78
msgid "Disk server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ดิสก์"

#. GST_ROLE_DISK_SERVER
#: src/services/service.c:79
msgid "Disk client"
msgstr "ไคลเอนต์ดิสก์"

#. GST_ROLE_DISK_CLIENT
#: src/services/service.c:80
msgid "Route server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์เส้นทางเครือข่าย"

#. GST_ROLE_ROUTE_SERVER
#: src/services/service.c:81
msgid "RPC mapper"
msgstr "บริการแม็ป RPC"

#. GST_ROLE_RPC_MAPPER
#: src/services/service.c:82
msgid "SNMP server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SNMP"

#. GST_ROLE_SNMP_SERVER
#: src/services/service.c:83
msgid "Terminal server client"
msgstr "ไคลเอนต์สำหรับเซิร์ฟเวอร์เทอร์มินัล"

#. GST_ROLE_LTSP_CLIENT
#: src/services/service.c:84
msgid "Audio settings management"
msgstr "ระบบจัดการค่าตั้งเสียง"

#. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT
#: src/services/service.c:85
msgid "Volumes mounter"
msgstr "บริการเมาทน์โวลุม"

#: src/services/service.c:85
msgid "Mounts your volumes automatically"
msgstr "เมานท์อุปกรณ์เก็บข้อมูลโดยอัตโนมัติ"

#. GST_ROLE_AUTOMOUNTER
#: src/services/service.c:86
msgid "Infrared port management"
msgstr "ระบบจัดการพอร์ตอินฟราเรด"

#. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT
#: src/services/service.c:87
msgid "Braille display management"
msgstr "ระบบจัดการการแสดงอักษรเบรลล์"

#. GST_ROLE_BRAILLE_DISPLAY_MANAGEMENT
#: src/services/service.c:88
msgid "Bluetooth device management"
msgstr "ระบบจัดการอุปกรณ์บลูทูท"

#. GST_ROLE_BLUETOOTH_MANAGEMENT
#: src/services/service.c:89
msgid "Hard disk tuning"
msgstr "การปรับฮาร์ดดิสก์อย่างละเอียด"

#. GST_ROLE_HDD_MANAGEMENT
#: src/services/service.c:90
msgid "Hotkeys management"
msgstr "ระบบจัดการคีย์ลัด"

#. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT
#: src/services/service.c:92
msgid "Logical volume management"
msgstr "ระบบจัดการ logical volume"

#. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT
#: src/services/service.c:93
msgid "Cluster management tool"
msgstr "เครื่องมือจัดการคลัสเตอร์"

#. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT
#: src/services/service.c:94
msgid "Fax settings management"
msgstr "ระบบจัดการค่าตั้งโทรสาร"

#. GST_ROLE_FAX_MANAGEMENT
#: src/services/service.c:95
msgid "RAID disks management"
msgstr "ระบบจัดการดิสก์แบบ RAID"

#. GST_ROLE_RAID_MANAGEMENT
#: src/services/service.c:96
msgid "Graphic tablets management"
msgstr "ระบบจัดการ tablet สำหรับงานกราฟิกส์"

#. GST_ROLE_GRAPHIC_TABLETS_MANAGEMENT
#: src/services/service.c:97
msgid "CPU Frequency manager"
msgstr "ระบบจัดการความถี่ซีพียู"

#. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT
#: src/services/service.c:98
msgid "Eagle USB ADSL modems manager"
msgstr "เครื่องมือจัดการโมเด็ม ADSL แบบ USB Eagle"

#. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT
#: src/services/service.c:99
msgid "Serial port settings management"
msgstr "ระบบจัดการค่าตั้งพอร์ตอนุกรม"

#. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT
#: src/services/service.c:100
msgid "ISDN modems manager"
msgstr "ระบบจัดการโมเด็ม ISDN"

#. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT
#: src/services/service.c:101
msgid "Telstra Bigpond Cable Network client"
msgstr "ไคลเอนต์สำหรับเครือข่ายเคเบิล Telstra Bigpond"

#. GST_ROLE_TELSTRA_BIGPOND_NETWORK_CLIENT
#: src/services/service.c:102
msgid "Hardware monitor"
msgstr "บริการเฝ้าสังเกตฮาร์ดแวร์"

#. GST_ROLE_HARDWARE_MONITORING
#: src/services/service.c:103
msgid "System monitor"
msgstr "บริการเฝ้าสังเกตระบบ"

#: src/services/services.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which services will be run when the system starts"
msgstr "ตั้งค่าบริการระบบที่จะเปิดเมื่อเปิดเครื่อง"

#: src/services/service-settings-table.c:175
msgid "Runlevel"
msgstr "ระดับการทำงาน"

#: src/services/services-tool.c:99
msgid "Services Settings"
msgstr "ตั้งค่าบริการ"

#: src/shares/callbacks.c:196
msgid "Are you sure you want to delete this share?"
msgstr "ยืนยันที่จะลบโฟลเดอร์ใช้ร่วมนี้หรือไม่?"

#: src/shares/callbacks.c:198
msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
msgstr "คอมพิวเตอร์เครื่องอื่นในเครือข่ายของคุณจะไม่สามารถดูโฟลเดอร์นี้ได้อีก"

#: src/shares/main.c:103
msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists"
msgstr "เพิ่มพาธที่จะใช้ร่วม หรือแก้ไขค่าตั้งถ้ามีอยู่แล้ว"

#: src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
msgid "_Share Folder..."
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ให้ใ_ช้ร่วม..."

#: src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:153
msgid "Share this folder with other computers"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ให้คอมพิวเตอร์เครื่องอื่นใช้ร่วม"

#: src/shares/nfs-acl-table.c:50
msgid "Allowed host/network"
msgstr "โฮสต์/เครือข่ายที่อนุญาต"

#: src/shares/share-nfs-add-hosts.c:117
msgid "Specify hostname"
msgstr "ระบุชื่อโฮสต์"

#: src/shares/share-nfs-add-hosts.c:124
msgid "Specify IP address"
msgstr "ระบุหมายเลขไอพี"

#: src/shares/share-nfs-add-hosts.c:131
msgid "Specify network"
msgstr "ระบุเครือข่าย"

#: src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
msgstr "กำหนดโฟลเดอร์ที่จะให้เครื่องเพื่อนบ้านในเครือข่ายใช้ร่วม"

#: src/shares/share-settings.c:144
msgid "Do not share"
msgstr "ไม่เปิดให้ใช้ร่วม"

#: src/shares/share-settings.c:152
msgid "Windows networks (SMB)"
msgstr "เครือข่ายวินโดวส์ (SMB)"

#: src/shares/share-settings.c:160
msgid "Unix networks (NFS)"
msgstr "เครือข่ายยูนิกซ์ (NFS)"

#: src/shares/shares-tool.c:155
msgid "Sharing services are not installed"
msgstr "ไม่มีบริการใช้โฟลเดอร์ร่วมอยู่ในระบบ"

#: src/shares/shares-tool.c:157
msgid ""
"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
"folders."
msgstr ""
"คุณต้องติดตั้ง Samba หรือ NFS เป็นอย่างน้อย เพื่อจะให้เครื่องอื่นในเครือข่ายใช้โฟลเดอร์ร่วมกัน"

#: src/time/time.desktop.in.in.h:1
msgid "Change system time, date, and timezone"
msgstr "ตั้งเวลา, วันที่, และเขตเวลาของระบบ"

#: src/time/time-tool.c:390
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "ไม่มีโปรแกรมรองรับ NTP ติดตั้งอยู่"

#: src/time/time-tool.c:392
msgid ""
"Please install and activate NTP support in the system to enable "
"synchronization of your local time server with internet time servers."
msgstr ""
"กรุณาติดตั้งและเปิดใช้โปรแกรมรองรับ NTP ในระบบ เพื่อจะใช้การปรับนาฬิกาในเครื่องของคุณ "
"ตามเซิร์ฟเวอร์เวลาในอินเทอร์เน็ต"

#: src/time/time-tool.c:422
msgid "Enabling NTP"
msgstr "กำลังเปิดใช้ NTP"

#: src/time/time-tool.c:422
msgid "Disabling NTP"
msgstr "กำลังปิด NTP"

#: src/time/time-tool.c:434
msgid "Synchronizing system clock"
msgstr "กำลังปรับเวลานาฬิการะบบ"

#: src/time/time-tool.c:514
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "ปรับเวลาให้ตรงกับเซิร์ฟเวอร์ในอินเทอร์เน็ต"

#: src/time/time-tool.c:661
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "ตั้งค่าเวลาและวันที่"

#: src/users/group-settings.c:52
msgid "Administrator group can not be deleted"
msgstr "กลุ่มผู้ดูแลระบบ ไม่สามารถลบได้"

#: src/users/group-settings.c:55 src/users/group-settings.c:279
#: src/users/group-settings.c:303 src/users/user-settings.c:60
#: src/users/user-settings.c:550
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "การแก้ไขดังกล่าวจะทำให้ระบบใช้การไม่ได้"

#: src/users/group-settings.c:68
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
msgstr "ยืนยันที่จะลบกลุ่มผู้ใช้ \"%s\" หรือไม่?"

#: src/users/group-settings.c:71
msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
msgstr "การลบอาจทำให้แฟ้มบางแฟ้มในระบบมีหมายเลขกลุ่มที่ไม่มีตัวตน"

#: src/users/group-settings.c:167
msgid "New group"
msgstr "เพิ่มกลุ่มผู้ใช้ใหม่"

#: src/users/group-settings.c:175
#, c-format
msgid "Group '%s' Properties"
msgstr "คุณสมบัติของกลุ่มผู้ใช้ '%s'"

#: src/users/group-settings.c:275
msgid "Group name is empty"
msgstr "ไม่มีชื่อกลุ่ม"

#: src/users/group-settings.c:276
msgid "A group name must be specified."
msgstr "ต้องระบุชื่อกลุ่มด้วย"

#: src/users/group-settings.c:278
msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
msgstr "ไม่ควรแก้ไขชื่อกลุ่มผู้ใช้ของผู้ดูแลระบบ"

#: src/users/group-settings.c:281
msgid "Group name has invalid characters"
msgstr "ชื่อกลุ่มผู้ใช้มีอักขระห้ามใช้"

#: src/users/group-settings.c:282
msgid ""
"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
msgstr "กรุณาตั้งชื่อผู้ใช้ให้ถูกต้อง โดยขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์เล็ก ตามด้วยตัวพิมพ์เล็กหรือตัวเลขเท่านั้น"

#: src/users/group-settings.c:286
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "มีกลุ่มผู้ใช้ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว"

#: src/users/group-settings.c:287 src/users/user-settings.c:484
msgid "Please select a different user name."
msgstr "กรุณาตั้งชื่ออื่น"

#: src/users/group-settings.c:302
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
msgstr "ไม่ควรแก้ไขหมายเลขกลุ่มของบัญชีผู้ดูแลระบบ"

#: src/users/groups-table.c:45
msgid "Group name"
msgstr "ชื่อกลุ่ม"

#: src/users/privileges-table.c:49
msgid "Monitor system logs"
msgstr "เฝ้าสังเกตปูมระบบ"

#: src/users/privileges-table.c:50
msgid "Administer the system"
msgstr "ดูแลระบบ"

#: src/users/privileges-table.c:51
msgid "Use audio devices"
msgstr "ใช้อุปกรณ์เสียง"

#: src/users/privileges-table.c:52
msgid "Use CD-ROM drives"
msgstr "ใช้ไดรว์ซีดีรอม"

#: src/users/privileges-table.c:53
msgid "Use modems"
msgstr "ใช้โมเด็ม"

#: src/users/privileges-table.c:54
msgid "Connect to Internet using a modem"
msgstr "เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตด้วยโมเด็ม"

#: src/users/privileges-table.c:55
msgid "Send and receive faxes"
msgstr "รับและส่งแฟ็กซ์"

#: src/users/privileges-table.c:56
msgid "Use floppy drives"
msgstr "ใช้ไดรว์ฟลอปปี้"

#: src/users/privileges-table.c:57
msgid "Access external storage devices automatically"
msgstr "เข้าใช้อุปกรณ์เก็บข้อมูลภายนอกโดยอัตโนมัติ"

#: src/users/privileges-table.c:58
msgid "Use scanners"
msgstr "ใช้สแกนเนอร์"

#: src/users/privileges-table.c:59
msgid "Use tape drives"
msgstr "ใช้ไดรว์เทป"

#: src/users/privileges-table.c:60
msgid "Be able to get administrator privileges"
msgstr "สามารถบริหารการกำหนดสิทธิ์ต่างๆ ได้"

#: src/users/users.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users and groups"
msgstr "เพิ่มหรือลบบัญชีผู้ใช้และกลุ่มผู้ใช้"

#: src/users/users.desktop.in.in.h:2
msgid "Users and Groups"
msgstr "ผู้ใช้และกลุ่มผู้ใช้"

#: src/users/user-settings.c:57
msgid "Administrator account cannot be deleted"
msgstr "บัญชีผู้ดูแลระบบ ไม่สามารถลบได้"

#: src/users/user-settings.c:71
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "ยืนยันที่จะลบบัญชีผู้ใช้ \"%s\" หรือไม่?"

#: src/users/user-settings.c:74
msgid ""
"This will disable this user's access to the system without deleting the "
"user's home directory."
msgstr "การลบบัญชีผู้ใช้นี้ จะทำให้ผู้ใช้เข้าใช้ระบบไม่ได้ แต่ไม่ได้ลบไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้"

#: src/users/user-settings.c:84
msgid "This user is currently using this computer"
msgstr "ผู้ใช้นี้กำลังใช้เครื่องอยู่"

#: src/users/user-settings.c:324
msgid "New user account"
msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้ใหม่"

#: src/users/user-settings.c:342
#, c-format
msgid "Account '%s' Properties"
msgstr "คุณสมบัติของบัญชีผู้ใช้ '%s'"

#: src/users/user-settings.c:475
msgid "User name is empty"
msgstr "ไม่มีชื่อผู้ใช้"

#: src/users/user-settings.c:476
msgid "A user name must be specified."
msgstr "คุณต้องระบุชื่อผู้ใช้"

#: src/users/user-settings.c:478
msgid "User name has invalid characters"
msgstr "ชื่อผู้ใช้มีอักขระห้ามใช้"

#: src/users/user-settings.c:479
msgid ""
"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
msgstr "กรุณาตั้งชื่อผู้ใช้ให้ถูกต้อง โดยขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์เล็ก ตามด้วยตัวพิมพ์เล็กหรือตัวเลขเท่านั้น"

#: src/users/user-settings.c:483
#, c-format
msgid "User name \"%s\" already exists"
msgstr "มีผู้ใช้ชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว"

#: src/users/user-settings.c:509
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "มีอักขระห้ามใช้ \"%c\" ในข้อมูลที่อยู่ติดต่อ"

#: src/users/user-settings.c:510
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่ได้ใช้อักขระนี้"

#: src/users/user-settings.c:528
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "พาธของไดเรกทอรีบ้านไม่สมบูรณ์"

#: src/users/user-settings.c:529
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"i.e.: /home/john."
msgstr ""
"กรุณาป้อนชื่อพาธเต็มของไดเรกทอรีบ้าน\n"
"เช่น /home/john"

#: src/users/user-settings.c:532
msgid "Home directory already exists"
msgstr "มีไดเรกทอรีบ้านที่กำหนดแล้ว"

#: src/users/user-settings.c:533
msgid "Please enter a different home directory path."
msgstr "กรุณากำหนดไดเรกทอรีบ้านชื่ออื่น"

#: src/users/user-settings.c:549
msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
msgstr "ไม่ควรแก้ไขหมายเลขผู้ใช้ของบัญชีผู้ดูแลระบบ"

#: src/users/user-settings.c:564
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "พาธของเชลล์ไม่สมบูรณ์"

#: src/users/user-settings.c:565
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"i.e.: /bin/bash."
msgstr ""
"กรุณาป้อนชื่อพาธเต็มของเชลล์\n"
"เช่น /bin/bash"

#: src/users/user-settings.c:598
msgid "Password is too short"
msgstr "รหัสผ่านสั้นเกินไป"

#: src/users/user-settings.c:599
msgid ""
"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
"numbers, letters and special characters."
msgstr "รหัสผ่านของผู้ใช้ต้องยาวกว่า 6 ตัวอักษร และควรใช้ทั้งตัวเลข ตัวอักษร และอักขระพิเศษ"

#: src/users/user-settings.c:602
msgid "Password confirmation is not correct"
msgstr "ยืนยันรหัสผ่านไม่ตรงกัน"

#: src/users/user-settings.c:603
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้ป้อนรหัสผ่านในช่องทั้งสองตรงกันหรือไม่"

#: src/users/users-table.c:67
msgid "Login name"
msgstr "ชื่อเข้าระบบ"

#: src/users/users-tool.c:216
msgid "Users Settings"
msgstr "ตั้งค่าบัญชีผู้ใช้"

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "net"
#: ../common/sections_trans.cc:74
#, fuzzy
msgid "Networking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ระบบเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เครือข่าย"

#: win32-loader.sh:157
msgid "GNU/Hurd"
msgstr "GNU/Hurd"

#: modules/access/nfs.c:57
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: panel-plugin/main.c:114 panel-plugin/main.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not run \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools 1.1.90)  "
"#-#-#-#-#\n"
"เรียกคำสั่ง \"%s\" ไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่สามารถเรียกทำงาน \"%s\""

#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:190 mate-terminal.desktop.in.in:5
#: dialogs/mime-settings/xfce4-terminal-emulator.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "Use the command line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"สั่งการด้วยบรรทัดคำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้บรรทัดคำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้บรรทัดคำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใช้บรรทัดคำสั่ง"

#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;ptyxis;terminal;cli;console;"
msgstr "เชลล์;พรอมต์;คำสั่ง;บรรทัดคำสั่ง;cmd;ptyxis;เทอร์มินัล;cli;คอนโซล;"

#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4
msgid "Configure the command line"
msgstr "กำหนดค่าบรรทัดคำสั่ง"

#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:8
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "เชลล์;พรอมต์;คำสั่ง;บรรทัดคำสั่ง;cmd;"

#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:146
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:225 xfce4-terminal.desktop.in:17
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "ปรับแต่งเทอร์มินัล"

#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:67
msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"

#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
msgstr "GPL-3.0+ หรือ GFDL-1.3-only"

#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
msgid "GPL-3.0+"
msgstr "GPL-3.0+"

#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:40
msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
msgstr ""
"เทอร์มินัล GNOME เป็นแอปพลิเคชันจำลองเทอร์มินัลสำหรับเข้าใช้สภาพแวดล้อมเชลล์ยูนิกซ์ "
"ซึ่งสามารถใช้เรียกทำงานโปรแกรมต่างๆ ที่มีอยู่ในระบบของคุณได้"

#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
msgstr "รองรับโปรไฟล์หลายชนิด การใช้หลายแท็บ และมีปุ่มลัดแป้นพิมพ์ให้ใช้มากมาย"

#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:44
msgid "console"
msgstr "คอนโซล"

#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
msgid "pointing"
msgstr "การชี้ตำแหน่ง"

#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50
msgid ""
"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
msgstr ""
"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"

#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
msgid "HiDpiIcon"
msgstr "HiDpiIcon"

#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
msgid "HighContrast"
msgstr "HighContrast"

#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
msgid "ModernToolkit"
msgstr "ModernToolkit"

#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
#| msgid "_Search for:"
msgid "SearchProvider"
msgstr "SearchProvider"

#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:58
msgid "UserDocs"
msgstr "UserDocs"

#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60
#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:43
msgid "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/-/wikis/home"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
msgid "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/-/issues"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:62
#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
msgid "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/-/wikis/FAQ"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:63
#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
msgid "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:64
#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
msgid "https://l10n.gnome.org/module/gnome-terminal/"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:65
#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:48
msgid "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:68
#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:50
#| msgid "Close Terminal"
msgid "gnome-terminal"
msgstr "gnome-terminal"

#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:34
msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"

#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"

#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
msgid "Terminal plugin for Files"
msgstr "ปลั๊กอินเทอร์มินัลสำหรับ “ไฟล์”"

#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
msgid "Open a terminal from Files"
msgstr "เปิดเทอร์มินัลจาก “ไฟล์”"

#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:41
msgid ""
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
msgstr ""
"“เปิดเทอร์มินัล” เป็นปลั๊กอินสำหรับแอปพลิเคชัน “ไฟล์” ที่จะเพิ่มรายการในเมนูคลิกขวา "
"เพื่อใช้เปิดเทอร์มินัลในไดเรกทอรีที่กำลังท่องดูในขณะนั้น"

#. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes.
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
msgctxt "visible-name"
msgid "'Unnamed'"
msgstr "'ไม่มีชื่อ'"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:93
#, fuzzy
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อของโปรไฟล์ที่ใช้แสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อของโพรไฟล์ที่ใช้แสดงผล"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:94
#, fuzzy
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อของโปรไฟล์ที่ใช้แสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อของโพรไฟล์ที่ใช้แสดงผล"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""
"สีปริยายของข้อความในเทอร์มินัล ในรูปของข้อกำหนดสี (สามารถเป็นเลขฐานสิบหกในรูปแบบ HTML "
"หรือชื่อสี เช่น “red”)"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""
"สีปริยายของพื้นหลังเทอร์มินัล ในรูปของข้อกำหนดสี (สามารถเป็นเลขฐานสิบหกในรูปแบบ HTML "
"หรือชื่อสี เช่น “red”)"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "สีปริยายของข้อความตัวหนาในเทอร์มินัล"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
"bold-color-same-as-fg is true."
msgstr ""
"สีปริยายของข้อความตัวหนาในเทอร์มินัล ในรูปของข้อกำหนดสี (สามารถเป็นเลขฐานสิบหกในรูปแบบ "
"HTML หรือชื่อสี เช่น “red”) ค่านี้จะไม่มีผลถ้า bold-color-same-as-fg เป็น true"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "กำหนดว่าข้อความตัวหนาจะใช้สีเดียวกับข้อความปกติหรือไม่"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:119
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr "ถ้าเลือก ข้อความตัวหนาจะถูกแสดงด้วยสีเดียวกับข้อความปกติ"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160
msgid ""
"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
"increase the font’s height.)"
msgstr "ตัวคูณมาตราส่วนสำหรับความสูงเซลล์เพื่อเพิ่มระยะห่างบรรทัด (ไม่เพิ่มความสูงของตัวอักษร)"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165
msgid ""
"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
"increase the font’s width.)"
msgstr ""
"ตัวคูณมาตราส่วนสำหรับความกว้างเซลล์เพื่อเพิ่มระยะห่างตัวอักษร (ไม่เพิ่มความกว้างของตัวอักษร)"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169
msgid "Whether to use custom cursor colors"
msgstr "ใช้สีเคอร์เซอร์ที่กำหนดเองหรือไม่"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
msgstr "ถ้าเลือก จะใช้สีเคอร์เซอร์จากโปรไฟล์"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174
msgid "Cursor background color"
msgstr "สีพื้นหลังของเคอร์เซอร์"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175
msgid ""
"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
"This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
"สีกำหนดเองของพื้นหลังของเคอร์เซอร์เทอร์มินัล ในรูปของข้อกำหนดสี "
"(สามารถเป็นเลขฐานสิบหกในรูปแบบ HTML หรือชื่อสี เช่น “red”) ค่านี้จะไม่มีผลถ้า cursor-"
"colors-set เป็น false"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179
msgid "Cursor foreground colour"
msgstr "สีพื้นหน้าของเคอร์เซอร์"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180
msgid ""
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
"สีกำหนดเองสำหรับตัวอักษรที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์ในเทอร์มินัล ในรูปของข้อกำหนดสี "
"(สามารถเป็นเลขฐานสิบหกในรูปแบบ HTML หรือชื่อสี เช่น “red”) ค่านี้จะไม่มีผลถ้า cursor-"
"colors-set เป็น false"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184
msgid "Whether to use custom highlight colors"
msgstr "ใช้สีเน้นที่กำหนดเองหรือไม่"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
msgstr "ถ้าเลือก จะใช้สีเน้นจากโปรไฟล์"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189
msgid "Highlight background color"
msgstr "สีพื้นหลังของการเน้น"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190
msgid ""
"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
"This is ignored if highlight-colors-set is false."
msgstr ""
"สีพื้นหลังที่กำหนดเองของการเน้นในเทอร์มินัล ในรูปของข้อกำหนดสี "
"(สามารถเป็นเลขฐานสิบหกในรูปแบบ HTML หรือชื่อสี เช่น “red”) ค่านี้จะไม่มีผลถ้า highlight-"
"colors-set เป็น false"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194
msgid "Highlight foreground colour"
msgstr "สีพื้นหน้าของการเน้น"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195
msgid ""
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
"false."
msgstr ""
"สีพื้นหน้าที่กำหนดเองของการเน้นในเทอร์มินัล ในรูปของข้อกำหนดสี "
"(สามารถเป็นเลขฐานสิบหกในรูปแบบ HTML หรือชื่อสี เช่น “red”) ค่านี้จะไม่มีผลถ้า highlight-"
"colors-set เป็น false"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199
msgid "Whether to perform bidirectional text rendering"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200
msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)."
msgstr ""

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204
msgid "Whether to perform Arabic shaping"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205
msgid "If true, shape Arabic text."
msgstr ""

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
msgid "Whether to enable SIXEL images"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered."
msgstr ""

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
#, fuzzy
#| msgid "Whether to allow bold text"
msgid "Whether bold is also bright"
msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อความตัวหนาหรือไม่"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215
msgid ""
"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
"variants."
msgstr ""

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "เปิดเสียงออดของเทอร์มินัลหรือไม่"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:161
#, fuzzy
msgid "List of punctuation characters that are treated as word characters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"รายชื่ออักขระเครื่องหมายวรรคตอน ASCII ที่ไม่นับเป็นส่วนหนึ่งของคำเมื่อเลือกคำ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:162
msgid ""
"By default, when doing word-wise selection, most punctuation breaks up word "
"boundaries. This list of exceptions will instead be treated as part of the "
"word."
msgstr ""

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158
msgid "Default number of columns"
msgstr "จำนวนคอลัมน์โดยปริยาย"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:159
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
"จำนวนคอลัมน์ในหน้าต่างเทอร์มินัลที่เปิดใหม่ ไม่มีผลถ้าไม่ได้เปิดใช้ use_custom_default_size"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:163
msgid "Default number of rows"
msgstr "จำนวนบรรทัดโดยปริยาย"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:236
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:164
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
"จำนวนบรรทัดในหน้าต่างเทอร์มินัลที่เปิดใหม่ ไม่มีผลถ้าไม่ได้เปิดใช้ use_custom_default_size"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:240
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "เมื่อไรจะแสดงแถบเลื่อน"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:245
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
#| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback "
#| "are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"จำนวนบรรทัดที่จะรักษาไว้สำหรับการเลื่อนกลับ "
"คุณสามารถเลื่อนจอเทอร์มินัลกลับได้ตามจำนวนบรรทัดที่กำหนดนี้ "
"บรรทัดที่ไม่อยู่ในช่วงของการเลื่อนกลับจะถูกลบทิ้ง ถ้าคีย์ scrollback_unlimited เป็นค่าจริง "
"ก็จะไม่สนใจคีย์นี้"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254
#, fuzzy
#| msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgid "Whether to scroll to the bottom when text is inserted"
msgstr "กำหนดว่าจะเลื่อนไปตำแหน่งล่างสุดเมื่อกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งหรือไม่"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:255
#, fuzzy
#| msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgid ""
"If true, the terminal will scroll to the bottom when text is inserted by "
"paste."
msgstr "กำหนดว่าจะเลื่อนไปตำแหน่งล่างสุดเมื่อกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งหรือไม่"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:54
#, fuzzy
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดว่าจะเลื่อนไปตำแหน่งล่างสุดเมื่อมีผลลัพธ์ใหม่หรือไม่\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_th.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:265
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:55
#, fuzzy
msgid ""
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือก เทอร์มินัลจะเลื่อนไปตำแหน่งล่างสุดเมื่อมีผลลัพธ์ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_th.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193
#, fuzzy
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"สิ่งที่เกิดขึ้นกับเทอร์มินัลเมื่อคำสั่งลูกจบการทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สิ่งที่เกิดขึ้นกับเทอร์มินัลเมื่อออกจากคำสั่งลูก"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:270
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Possible values are \"close\" to close the terminal, \"restart\" to "
#| "restart the command, and \"hold\" to keep the terminal open with no "
#| "command running inside."
msgid ""
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
msgstr ""
"ค่าที่เป็นไปได้คือ \"close\" เพื่อปิดเทอร์มินัล, \"restart\" เพื่อเริ่มต้นคำสั่งใหม่ และ "
"\"hold\" เพื่อเปิดเทอร์มินัลทิ้งไว้โดยไม่ทำคำสั่งใดๆ ในนั้น"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "เรียกใช้คำสั่งในเทอร์มินัลแบบเชลล์ล็อกอินหรือไม่"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
msgstr ""
"ถ้าเลือก คำสั่งภายในเทอร์มินัลจะถูกเรียกใช้งานแบบเชลล์ลอกอิน (argv[0] "
"จะมีเครื่องหมายยัติภังค์อยู่ข้างหน้า)"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:279
#, fuzzy
#| msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
msgstr "ปรับข้อมูลระเบียนล็อกอินเมื่อเรียกใช้คำสั่งเทอร์มินัลหรือไม่"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
msgid ""
"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the "
"working directory of the opening terminal to the new one."
msgstr ""

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "เรียกใช้คำสั่งที่กำหนดเองแทนการใช้เชลล์หรือไม่"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:287
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:204
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr "ถ้าเลือก จะใช้ค่าของ custom_command แทนการเรียกใช้งานเชลล์"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:292
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:96
#, fuzzy
msgid ""
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าที่เป็นไปได้คือ \"system\" ซึ่งจะใช้ค่าตั้งรวมของระบบเกี่ยวกับการกะพริบของเคอร์เซอร์ "
"หรือใช้ค่า \"on\" หรือ \"off\" เพื่อกำหนดโหมดโดยตรง\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_th.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:300
msgid ""
"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
"the terminal is “focused” or “unfocused”."
msgstr ""

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:304
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "คำสั่งกำหนดเองที่ใช้แทนเชลล์"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:305
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:219
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr "เรียกใช้คำสั่งนี้ในตำแหน่งที่ตั้งของเชลล์ ถ้าเลือก use_custom_command "

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:328
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "ชื่อและขนาดของแบบอักษรตามข้อกำหนด Pango"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:332
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "ลำดับรหัสที่จะส่งเมื่อกดปุ่ม Backspace"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:336
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "ลำดับรหัสที่จะส่งเมื่อกดปุ่ม Delete"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:344
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "ใช้แบบอักษรความกว้างคงที่ของระบบหรือไม่"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:348
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr "ตัดบรรทัดเนื้อหาเทอร์มินัลใหม่เมื่อปรับขนาดหน้าต่างหรือไม่"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:352
msgid "Which encoding to use"
msgstr "รหัสอักขระที่จะใช้"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:356
msgid ""
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
"encoding"
msgstr "กำหนดว่าจะให้ความกว้างอักขระที่ไม่ชัดเจนแคบหรือกว้างเมื่อใช้รหัสอักขระ UTF-8"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:365
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดแท็บใหม่"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:369
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:295
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดหน้าต่างใหม่"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:373
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:305
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดสำหรับบันทึกเนื้อหาของแท็บปัจจุบันลงในไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดสำหรับบันทึกเนื้อหาของแท็บปัจจุบันลงในแฟ้ม"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:377
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgid ""
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
"formats"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับบันทึกเนื้อหาของแท็บปัจจุบันลงในไฟล์"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:381
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับบันทึกเนื้อหาของแท็บปัจจุบันลงในไฟล์"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:385
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "ปุ่มลัดปิดแท็บ"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:389
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับปิดหน้าต่าง"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:393
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "ปุ่มลัดคัดลอกข้อความ"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:397
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
msgstr "ปุ่มลัดคัดลอกข้อความ"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:401
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับแปะข้อความ"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:405
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเลือกข้อความทั้งหมด"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:409
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่ง"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:413
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับโหมดเต็มหน้าจอ"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:417
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดสำหรับสลับการแสดง/ซ่อนแถบเมนู\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัดสำหรับสลับค่าความสามารถในการมองเห็นของแถบเมนู"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:421
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับสถานะอ่านอย่างเดียว"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:425
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้อนเทอร์มินัลกลับค่าเดิม"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:429
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:370
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับตั้งค่าใหม่และลบเทอร์มินัล"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:433
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดกล่องโต้ตอบค้นหา"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:437
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับหาคำค้นถัดจากจุดที่แล้ว"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:441
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับหาคำค้นก่อนหน้าจุดที่แล้ว"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:445
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเลิกเน้นคำค้นที่พบ"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:449
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บที่แล้ว"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:453
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บถัดไป"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:457
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายแท็บปัจจุบันไปทางซ้าย"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:461
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายแท็บปัจจุบันไปทางขวา"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:465
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับถอดแท็บปัจจุบันออกจากหน้าต่าง"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:469
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:473
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:477
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:481
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:485
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:489
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:493
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:497
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:501
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:505
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:509
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:513
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:517
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:521
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:525
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:529
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:533
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:537
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:541
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:545
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:549
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:553
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:557
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:561
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:565
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:569
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:573
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:577
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:581
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:585
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:589
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:593
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:597
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:601
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:605
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บหมายเลขที่กำหนด"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:609
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บถัดไป"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:613
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:470
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "ปุ่มลัดเรียกตัวช่วย"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:617
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับขยายแบบอักษร"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:621
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย่อแบบอักษร"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:625
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับทำแบบอักษรขนาดปกติ"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บที่แล้ว"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "กำหนดว่าแถบเมนูมีปุ่มลัดหรือไม่"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:640
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible "
#| "to turn them off."
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
"off."
msgstr ""
"กำหนดว่าแถบเมนูมีปุ่มลัด Alt+ตัวอักษร หรือไม่ "
"ปุ่มลัดเหล่านี้อาจรบกวนบางโปรแกรมที่ทำงานอยู่ภายในเทอร์มินัล จึงอนุญาตให้ปิดการใช้ปุ่มลัดได้"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "กำหนดว่าเปิดใช้ปุ่มลัดหรือไม่"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:650
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications "
#| "run inside the terminal so it's possible to turn them off."
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
msgstr ""
"กำหนดว่าเปิดใช้ปุ่มลัดหรือไม่ ปุ่มลัดเหล่านี้อาจรบกวนบางโปรแกรมที่ทำงานอยู่ภายในเทอร์มินัล "
"จึงอนุญาตให้ปิดการใช้ปุ่มลัดได้"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "ใช้มาตรฐาน GTK สำหรับการเข้าถึงแถบเมนูหรือไม่"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:660
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
"โดยปกติคุณสามารถเข้าถึงแถบเมนูได้ด้วยปุ่ม F10 ปุ่มนี้สามารถกำหนดได้เองโดยใช้ gtkrc (gtk-"
"menu-bar-accel = \"ปุ่มใดๆ\") ตัวเลือกนี้อนุญาตให้ยกเลิกการใช้ปุ่มลัดมาตรฐานของแถบเมนู"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:670
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้การเชื่อมรวมกับเชลล์หรือไม่"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:675
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "กำหนดว่าจะถามยืนยันก่อนปิดเทอร์มินัลหรือไม่"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:680
msgid "Additional info section items to appear in the context menu"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:685
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "แสดงแถบเมนูในหน้าต่างใหม่หรือไม่"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:690
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "เปิดเทอร์มินัลใหม่เป็นหน้าต่างหรือแท็บ"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:695
msgid "When to show the tabs bar"
msgstr "เมื่อไรจะแสดงแถบแท็บ"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:700
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "ตำแหน่งของแถบแท็บ"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:710
msgid ""
"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:717
msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal"
msgstr ""

#: src/preferences.ui:50
msgctxt "theme variant"
msgid "Follow system style"
msgstr ""

#: src/preferences.ui:54
#, fuzzy
#| msgctxt "theme variant"
#| msgid "Light"
msgctxt "theme variant"
msgid "Light style"
msgstr "สีอ่อน"

#: src/preferences.ui:58
msgctxt "theme variant"
msgid "Dark style"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. ambiguous-width characers are
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: src/preferences.ui:107 code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:602 src/ptyxis-profile-editor.ui:377
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1456
msgid "Narrow"
msgstr "แคบ"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. ambiguous-width characers are
#: src/preferences.ui:111 src/ptyxis-preferences-window.ui:608
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:383 terminal/terminal-preferences-dialog.c:1457
msgid "Wide"
msgstr "กว้าง"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. Cursor shape
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Cursor shape: ...
#: src/preferences.ui:126 src/extra-strings.c:38 src/profile-preferences.ui:79
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:250
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:490
#, fuzzy
msgid "I-Beam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดตั้งรูปตัว I\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดตั้งรูปตัว I\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ไอบีม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดตั้ง"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:821
msgid "When focused"
msgstr "เมื่อได้โฟกัส"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:822
msgid "When unfocused"
msgstr "เมื่อเสียโฟกัส"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. When terminal commands set their own titles
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/preferences.ui:177 src/extra-strings.c:64 src/profile-preferences.ui:93
msgid "Replace initial title"
msgstr "แทนที่หัวเรื่องเริ่มต้น"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. When terminal commands set their own titles
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/preferences.ui:180 src/extra-strings.c:66 src/profile-preferences.ui:96
msgid "Append initial title"
msgstr "ต่อท้ายหัวเรื่องเริ่มต้น"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. When terminal commands set their own titles
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/preferences.ui:183 src/extra-strings.c:68 src/profile-preferences.ui:99
msgid "Prepend initial title"
msgstr "เติมข้างหน้าหัวเรื่องเริ่มต้น"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. When terminal commands set their own titles
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/preferences.ui:186 src/extra-strings.c:70 src/profile-preferences.ui:102
msgid "Keep initial title"
msgstr "ใช้หัวเรื่องเริ่มต้นตามเดิม"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. When command exits
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When command exits: ...
#: src/preferences.ui:197 src/extra-strings.c:50 src/profile-preferences.ui:113
#, fuzzy
msgid "Exit the terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดเทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ออกจากเทอร์มินัล"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. When command exits
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When command exits: ...
#: src/preferences.ui:200 src/extra-strings.c:52 src/profile-preferences.ui:116
#, fuzzy
msgid "Restart the command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มทำคำสั่งใหม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มต้นคำสั่งใหม่"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. When command exits
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When command exits: ...
#: src/preferences.ui:203 src/extra-strings.c:54 src/profile-preferences.ui:119
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "เปิดเทอร์มินัลทิ้งไว้"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/preferences.ui:220 src/extra-strings.c:75 src/profile-preferences.ui:144
msgid "Linux console"
msgstr "คอนโซลลินุกซ์"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/preferences.ui:226 src/extra-strings.c:79 src/profile-preferences.ui:150
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. This refers to the Delete keybinding option
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/preferences.ui:246 src/extra-strings.c:27 src/profile-preferences.ui:187
#: src/profile-preferences.ui:210 src/ptyxis-preferences-window.ui:960
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:434 terminal/terminal-preferences-dialog.c:1413
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1436
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. This refers to the Delete keybinding option
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/preferences.ui:249 src/extra-strings.c:29 src/profile-preferences.ui:190
#: src/profile-preferences.ui:213 src/ptyxis-preferences-window.ui:966
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:440
#, fuzzy
msgid "ASCII DEL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสแอสกี DEL\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสแอสกี DEL\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ASCII DEL"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. This refers to the Delete keybinding option
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/preferences.ui:252 src/extra-strings.c:31 src/profile-preferences.ui:193
#: src/profile-preferences.ui:216 terminal/terminal-preferences-dialog.c:1412
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1435
#, fuzzy
msgid "Escape sequence"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับอักขระพิเศษ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับอักขระพิเศษ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับอักขระหลีก"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. This refers to the Delete keybinding option
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/preferences.ui:255 src/extra-strings.c:33 src/profile-preferences.ui:196
#: src/profile-preferences.ui:219 src/ptyxis-preferences-window.ui:978
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:452
#, fuzzy
msgid "TTY Erase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"อักขระลบของ TTY\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"อักขระลบของ TTY\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแบบ TTY"

#. Preserve working directory
#: src/preferences.ui:272
msgid "Shell only"
msgstr ""

#: src/preferences.ui:341
#, fuzzy
#| msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgid "_Show menubar by default in new terminals"
msgstr "แสดงแ_ถบเมนูในเทอร์มินัลใหม่โดยปริยาย"

#: src/preferences.ui:357
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "เ_ปิดใช้ปุ่มอักษรย่อสำหรับเรียกเมนู (เช่น Alt+ฟ เพื่อเปิดเมนูไฟล์)"

#: src/preferences.ui:374
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "เปิดใช้ปุ่มลัดเ_มนู (ค่าปริยายคือ F10)"

#: src/preferences.ui:399
msgid "Theme _variant:"
msgstr "แ_บบย่อยของชุดตกแต่ง:"

#: src/preferences.ui:431
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "เปิดเ_ทอร์มินัลใหม่เป็น:"

#: src/preferences.ui:463
msgid "New tab _position:"
msgstr ""

#: src/preferences.ui:500
#, fuzzy
#| msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgid "_Always check if default terminal"
msgstr "ใช้_ขนาดเทอร์มินัลปริยายที่กำหนดเอง"

#: src/preferences.ui:517
#, fuzzy
#| msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgid "_Set as default terminal"
msgstr "ใช้_ขนาดเทอร์มินัลปริยายที่กำหนดเอง"

#: src/preferences.ui:557
msgid "_Enable shortcuts"
msgstr "_เปิดใช้ปุ่มลัด"

#: src/preferences.ui:623
msgid "Text Appearance"
msgstr "การแสดงข้อความ"

#: src/preferences.ui:640
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "_ขนาดเริ่มต้นของเทอร์มินัล:"

#: src/preferences.ui:731 src/preferences.ui:877
msgid "Rese_t"
msgstr "_ล้างค่า"

#: src/preferences.ui:752
#, fuzzy
#| msgid "_Custom font:"
msgid "Custom _font:"
msgstr "_กำหนดแบบอักษรเอง:"

#: src/preferences.ui:773 src/profile-preferences.ui:403
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "เลือกแบบอักษรเทอร์มินัล"

#: src/preferences.ui:786
msgid "Cell spaci_ng:"
msgstr ""

#: src/preferences.ui:901
#, fuzzy
#| msgid "_Allow bold text"
msgid "Allow b_linking text:"
msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อความตัวห_นา"

#: src/preferences.ui:952 src/profile-preferences.ui:576
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "รูป_ร่างของเคอร์เซอร์:"

#: src/preferences.ui:986
msgid "Cursor blin_king:"
msgstr ""

#: src/preferences.ui:1034 src/profile-preferences.ui:456
msgid "Terminal _bell"
msgstr "เ_สียงเตือนในเทอร์มินัล"

#: src/preferences.ui:1060
msgid "Profile ID:"
msgstr "ID ของโปรไฟล์:"

#: src/preferences.ui:1123
msgid "Text and Background Color"
msgstr "สีตัวอักษรและพื้นหลัง"

#: src/preferences.ui:1147 src/profile-preferences.ui:1187
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "ใ_ช้สีจากชุดตกแต่งระบบ"

#: src/preferences.ui:1176 src/profile-preferences.ui:1211
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "ชุดรูปแบบสีที่_มีมากับโปรแกรม:"

#: src/preferences.ui:1242
msgid "_Default color:"
msgstr "สี_ปริยาย:"

#: src/preferences.ui:1259 src/profile-preferences.ui:1288
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "เลือกสีตัวอักษรเทอร์มินัล"

#: src/preferences.ui:1273 src/profile-preferences.ui:1276
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "เลือกสีพื้นหลังเทอร์มินัล"

#: src/preferences.ui:1283
msgid "Bo_ld color:"
msgstr "สีตัวห_นา:"

#: src/preferences.ui:1303
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "เลือกสีตัวอักษรหนาของเทอร์มินัล"

#: src/preferences.ui:1313 src/profile-preferences.ui:1381
#, fuzzy
msgid "_Underline color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"สีตัว_ขีดเส้นใต้:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_สีของเส้นใต้:"

#: src/preferences.ui:1331
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "เลือกสีตัวอักษรขีดเส้นใต้ของเทอร์มินัล"

#: src/preferences.ui:1340
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "สีเ_คอร์เซอร์:"

#: src/preferences.ui:1360
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "เลือกสีพื้นหน้าของเคอร์เซอร์ในเทอร์มินัล"

#: src/preferences.ui:1374
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "เลือกสีพื้นหลังของเคอร์เซอร์ในเทอร์มินัล"

#: src/preferences.ui:1384 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"สี_เน้น:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"สีเ_น้น:"

#: src/preferences.ui:1403
#, fuzzy
#| msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
msgstr "เลือกสีพื้นหน้าของเคอร์เซอร์ในเทอร์มินัล"

#: src/preferences.ui:1417
#, fuzzy
#| msgid "Choose Terminal Background Color"
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
msgstr "เลือกสีพื้นหลังเทอร์มินัล"

#: src/preferences.ui:1496 src/profile-preferences.ui:1497
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "ชุดรูปแบบสีที่มีมากับโปรแ_กรม:"

#: src/preferences.ui:1529 src/profile-preferences.ui:1774
msgid "Color p_alette:"
msgstr "_จานสี:"

#: src/preferences.ui:1770
msgid "Show _bold text in bright colors"
msgstr ""

#: src/preferences.ui:1827
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "แ_สดงแถบเลื่อน"

#: src/preferences.ui:1844 src/profile-preferences.ui:2136
#, fuzzy
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนจอเมื่อมีการแสดง_ผล\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนจอเมื่อมีการแ_สดงผล"

#: src/preferences.ui:1861 src/profile-preferences.ui:2153
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "เลื่อนจอเมื่อมีการกดแ_ป้นพิมพ์"

#: src/preferences.ui:1878
#, fuzzy
#| msgid "Scroll on _output"
msgid "Scroll on _paste"
msgstr "เลื่อนจอเมื่อมีการแสดง_ผล"

#: src/preferences.ui:1895
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "เ_ลื่อนกลับไม่เกิน:"

#: src/preferences.ui:1987
msgid ""
"Warning! Large scrollback buffers may lead to exhaustion of system resources."
msgstr ""

#: src/preferences.ui:2038 src/profile-preferences.ui:979
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "เรียกคำสั่งแบบ_ล็อกอินเชลล์"

#: src/preferences.ui:2053 src/profile-preferences.ui:995
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "เ_รียกคำสั่งที่กำหนดแทนเชลล์"

#: src/preferences.ui:2070 src/profile-preferences.ui:1025
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "คำสั่ง_กำหนดเอง:"

#: src/preferences.ui:2096
#, fuzzy
#| msgid "Set the working directory"
msgid "_Preserve working directory:"
msgstr "ตั้งไดเรกทอรีทำงาน"

#: src/preferences.ui:2130 src/profile-preferences.ui:1067
msgid "When command _exits:"
msgstr "เมื่อ_จบคำสั่ง:"

#: src/preferences.ui:2188 src/profile-preferences.ui:2379
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "ปุ่ม _Backspace แทน:"

#: src/preferences.ui:2221 src/profile-preferences.ui:2327
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "ปุ่ม _Delete แทน:"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. combo box label
#: src/preferences.ui:2254 mousepad/mousepad-dialogs.c:1035
#: data/totem-preferences-dialog.ui:200
msgid "_Encoding:"
msgstr "_รหัสอักขระ:"

#: src/preferences.ui:2286
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "อักขระที่_ความกว้างไม่ชัดเจน:"

#: src/preferences.ui:2318
msgid "Enable _SIXEL images"
msgstr ""

#: src/preferences.ui:2334 src/profile-preferences.ui:2418
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกความเข้ากันได้เป็นค่า_ปริยาย"

#: src/preferences.ui:2436
#, fuzzy
#| msgid "_Clone"
msgid "Clone…"
msgstr "_สำเนา"

#: src/preferences.ui:2450
#, fuzzy
#| msgid "_Delete"
msgid "Delete…"
msgstr "_ลบ"

#: src/profile-editor.cc:157 src/profile-editor.c:45
msgid "Black on light yellow"
msgstr "สีดำบนพื้นเหลืองอ่อน"

#: src/profile-editor.cc:161 src/profile-editor.c:50
msgid "Black on white"
msgstr "สีดำบนพื้นขาว"

#: src/profile-editor.cc:165 src/profile-editor.c:55
msgid "Gray on black"
msgstr "สีเทาบนพื้นดำ"

#: src/profile-editor.cc:169 src/profile-editor.c:60
msgid "Green on black"
msgstr "สีเขียวบนพื้นดำ"

#: src/profile-editor.cc:173 src/profile-editor.c:65
msgid "White on black"
msgstr "สีขาวบนพื้นดำ"

#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: src/profile-editor.cc:178
msgid "GNOME light"
msgstr ""

#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: src/profile-editor.cc:183
msgid "GNOME dark"
msgstr ""

#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: src/profile-editor.cc:188
#, fuzzy
#| msgid "Tango"
msgid "Tango light"
msgstr "Tango"

#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: src/profile-editor.cc:193
#, fuzzy
#| msgid "Tango"
msgid "Tango dark"
msgstr "Tango"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
#. translated
#: src/profile-editor.cc:198 src/profile-editor.c:70
msgid "Solarized light"
msgstr "ในแสงแดด สีอ่อน"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
#. translated
#: src/profile-editor.cc:203 src/profile-editor.c:75
msgid "Solarized dark"
msgstr "ในแสงแดด สีเข้ม"

#: src/profile-editor.cc:598 src/profile-editor.c:498
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงคำสั่ง: %s"

#: src/profile-editor.cc:817
#, fuzzy
#| msgid "Encodings"
msgid "Legacy CJK Encodings"
msgstr "รหัสอักขระ"

#: src/profile-editor.cc:818
#, fuzzy
#| msgid "Encodings"
msgid "Obsolete Encodings"
msgstr "รหัสอักขระ"

#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
#: src/profile-editor.cc:1027
#, fuzzy
#| msgctxt "theme variant"
#| msgid "Light"
msgid "height"
msgstr "สีอ่อน"

#: src/profile-editor.cc:1075
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "เลือกสีในจานสีช่อง %u"

#: src/profile-editor.cc:1079
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "จานสีรายการที่ %u"

#: src/search-popover.ui:51
#, fuzzy
#| msgid "Search for previous occurrence"
msgid "Find previous occurrence"
msgstr "ค้นหาข้อความเดิมก่อนหน้า"

#: src/search-popover.ui:73
#, fuzzy
#| msgid "Search for next occurrence"
msgid "Find next occurrence"
msgstr "ค้นหาข้อความเดิมถัดไป"

#: src/search-popover.ui:104
msgid "Toggle search options"
msgstr "สลับตัวเลือกของการค้นหา"

#: src/search-popover.ui:204 src/find-dialog.ui:172
#: terminal/terminal-search-dialog.c:154
#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาด้วยนิพจน์เ_รกิวลาร์\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาด้วยนิพจน์เ_รกิวลาร์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาแบบนิพจน์เ_รกิวลาร์"

#: src/terminal-accels.cc:129 src/terminal-accels.c:162
msgid "Save Contents"
msgstr "บันทึกเนื้อหา"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:127
msgid "Clear Highlight"
msgstr "ล้างการเน้นสี"

#: src/terminal-accels.cc:157
#, fuzzy
#| msgid "Hide and Show toolbar"
msgid "Hide and Show Menubar"
msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบเครื่องมือ"

#: src/terminal-accels.c:259 thunar/thunar-window.c:716
#, fuzzy
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปที่แท็บก่อนหน้านี้\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปยังแท็บก่อนหน้า"

#: src/terminal-accels.c:263 thunar/thunar-window.c:718
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปที่แท็บถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปยังแท็บถัดไป"

#: src/terminal-accels.c:267
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "ย้ายแท็บไปทางซ้าย"

#: src/terminal-accels.c:271
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "ย้ายแท็บไปทางขวา"

#: src/terminal-accels.c:275
msgid "Detach Tab"
msgstr "ดึงแท็บออกมา"

#: src/terminal-accels.cc:211
#, fuzzy
#| msgid "Switch to this tab"
msgid "Switch to Last Tab"
msgstr "เปลี่ยนมาที่แท็บนี้"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:909
msgid "Show Primary Menu"
msgstr "แสดงเมนูหลัก"

#: src/terminal-accels.cc:361
#, c-format
msgid "Switch to Tab %u"
msgstr "เปลี่ยนไปที่แท็บ %u"

#: src/terminal-accels.cc:570 src/terminal-accels.c:1031
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "ปุ่ม_ลัด"

#: src/terminal-app.cc:635 src/terminal-window.c:2009
msgid "Change _Profile"
msgstr "เปลี่ยนโ_พรไฟล์"

#: src/terminal-app.cc:648
#, fuzzy
#| msgid "Profiles"
msgid "_Profile"
msgstr "โปรไฟล์ "

#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101
#: src/terminal-window.c:2168 ../share/virtaal/virtaal.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "_Full Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_เต็มจอ"

#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
#: src/terminal-window.cc:1785
msgid "Read-_Only"
msgstr "_อ่านอย่างเดียว"

#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148
#: src/terminal-notebook-menu.ui:36
#, fuzzy
#| msgid "_Set Title…"
msgid "Set _Title…"
msgstr "ตั้งป้าย_ชื่อ…"

#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166
#: src/terminal-window.c:2032
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "คืนค่าเดิมและ_ลบจอ"

#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173
msgid "_1. 80×24"
msgstr ""

#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178
msgid "_2. 80×43"
msgstr ""

#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183
msgid "_3. 132×24"
msgstr ""

#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188
msgid "_4. 132×43"
msgstr ""

#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241
msgid "_Inspector"
msgstr "ช่องเ_ฝ้ามอง"

#: src/terminal-menubar.ui.in:26
#, fuzzy
#| msgid "_Save Contents"
msgid "_Save Contents…"
msgstr "บันทึกเนื้อ_หา"

#: src/terminal-menubar.ui.in:43 src/terminal-window.c:1910
#: src/terminal-window.c:2146
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ปิ_ดแท็บ"

#: src/ptyxis-terminal.ui:189 terminal/terminal-window.c:517
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "คัดลอกเป็น _HTML"

#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1779
#, fuzzy
#| msgid "Paste _Filenames"
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "แปะ_ชื่อไฟล์"

#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1825
#: src/terminal-window.c:2162 terminal/terminal-window.c:867
#, fuzzy
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแถบเ_มนู\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแถบเ_มนู\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแถบ_เมนู"

#: src/terminal-menubar.ui.in:195 src/terminal-window.c:1883
msgid "Ta_bs"
msgstr "แท็_บ"

#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "ย้ายเทอร์มินัลไปทางซ้า_ย"

#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26
msgid "Move Terminal _Right"
msgstr "ย้ายเทอร์มินัลไปทาง_ขวา"

#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "_ดึงเทอร์มินัลออกมา"

#: src/terminal-nautilus.cc:542
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "เปิดในเทอร์มินัลฝั่งโ_น้น"

#: src/terminal-nautilus.cc:544
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "เปิดในเทอร์มินัล_ฝั่งนี้"

#: src/terminal-nautilus.cc:556
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "เปิดในเ_ทอร์มินัล"

#: src/terminal-nautilus.cc:566 terminal/terminal-window.c:427
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเ_ทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเทอร์มินั_ล"

#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3336
#: src/terminal-window.c:3625
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "ปิดเ_ทอร์มินัล"

#: src/terminal-options.cc:333
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Option \"%s\" is deprecated and might be removed in a later version of "
#| "gnome-terminal."
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
"terminal."
msgstr "ไม่แนะนำให้ใช้ตัวเลือก \"%s\" และอาจจะตัดออกใน gnome-terminal รุ่นถัดๆ ไป"

#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
#: src/terminal-options.cc:344
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
"it."
msgstr ""

#: src/terminal-options.cc:354 src/terminal-options.cc:367
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "ไม่รองรับตัวเลือก \"%s\" อีกต่อไปใน gnome-terminal รุ่นนี้"

#: src/terminal-options.cc:439
#, c-format
msgid "Cannot specify more than one command to run"
msgstr ""

#: src/terminal-options.cc:448
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "อาร์กิวเมนต์สำหรับ \"%s\" ไม่ใช่คำสั่งที่ถูกต้อง: %s"

#: src/terminal-options.cc:621 src/terminal-options.c:349
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "กำหนดสองหน้าที่ให้หนึ่งหน้าต่าง"

#: src/terminal-options.cc:642 src/terminal-options.cc:675
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "\"%s\" ตัวเลือกถูกกำหนดซ้ำในหน้าต่างเดียวกัน\n"

#: src/terminal-options.cc:892
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "ไม่สามารถส่ง FD %d ซ้ำสอง"

#: src/terminal-options.cc:954
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่อัตราซูมที่ถูกต้อง"

#: src/terminal-options.cc:961
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "อัตราซูม \"%g\" มีค่าน้อยเกินไป จะใช้ค่า %g\n"

#: src/terminal-options.cc:969
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "อัตราซูม \"%g\" มีค่ามากเกินไป จะใช้ค่า %g\n"

#: src/terminal-options.cc:1007
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
#| "command line"
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องตามด้วยคำสั่งที่จะเรียก โดยป้อนบนบรรทัดคำสั่งที่เหลือ"

#: src/terminal-options.cc:1177
#, fuzzy
#| msgid "May only use option %s once"
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "สามารถใช้ตัวเลือก %s ได้เพียงครั้งเดียว"

#: src/terminal-options.cc:1213 src/terminal-options.c:813
#, fuzzy
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่ไฟล์ค่าตั้งเทอร์มินัลที่ใช้การได้\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้งเทอร์มินัลที่ใช้การได้"

#: src/terminal-options.cc:1226 src/terminal-options.c:826
#, fuzzy
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ค่าตั้งเทอร์มินัลเป็นรุ่นที่ไม่เข้ากัน\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มค่าตั้งเทอร์มินัลเป็นรุ่นที่ไม่เข้ากัน"

#: src/terminal-options.cc:1385 src/terminal-options.c:954
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
"ไม่ต้องลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์สารบบชื่อสำหรับการเรียกทำงาน ไม่ต้องนำเทอร์มินัลที่ทำงานอยู่มาใช้ซ้ำ"

#: src/terminal-options.cc:1394 src/terminal-options.c:963
#, fuzzy
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดไฟล์ค่าตั้งเทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดแฟ้มค่าตั้งเทอร์มินัล"

#: src/terminal-options.cc:1411
msgid "Do not pass the environment"
msgstr ""

#: src/terminal-options.cc:1429
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr ""

#: src/terminal-options.cc:1447
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr ""

#: src/terminal-options.cc:1456
msgid "Suppress output"
msgstr "ไม่แสดงข้อความเอาต์พุต"

#: src/terminal-options.cc:1469 src/terminal-options.c:987
#, fuzzy
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดหน้าต่างใหม่ที่มีแท็บตามโปรไฟล์ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดหน้าต่างใหม่ที่มีแท็บตามโพรไฟล์ปริยาย"

#: src/terminal-options.cc:1478 src/terminal-options.c:996
#, fuzzy
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแท็บใหม่ในหน้าต่างที่เปิดล่าสุดโดยใช้โปรไฟล์ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแท็บใหม่ในหน้าต่างที่เปิดล่าสุดโดยใช้โพรไฟล์ปริยาย"

#: src/terminal-options.cc:1491 src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "แสดงแถบเมนู"

#: src/terminal-options.cc:1500 src/terminal-options.c:1019
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "ปิดแถบเมนู"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/terminal-options.cc:1509 gtk/gtkwindowcontrols.c:391
#: ../libwnck/wnckprop.c:200 libwnck/wnckprop.c:195 src/terminal-options.c:1028
#: C/gosoverview.xml:259
#, fuzzy
msgid "Maximize the window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายหน้าต่างเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายหน้าต่างเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่าง"

#: src/terminal-options.cc:1518 src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
msgstr "แสดงหน้าต่างแบบเต็มจอ"

#: src/terminal-options.cc:1527 src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "กำหนดขนาดหน้าต่าง ตัวอย่างเช่น: 80x24 หรือ 80x24+200+200 (คอลัมน์xบรรทัด+X+Y)"

#: src/terminal-options.cc:1536 src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the window role"
msgstr "ตั้ง role ของหน้าต่าง"

#: src/terminal-options.cc:1537 src/terminal-options.c:1056
msgid "ROLE"
msgstr "ROLE"

#: src/terminal-options.cc:1545 src/terminal-options.c:1064
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "ตั้งแท็บที่กำหนดล่าสุดเป็นแท็บที่ทำงานในหน้าต่างนั้น"

#: src/terminal-options.cc:1567 src/terminal-options.c:1087
#, fuzzy
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้โปรไฟล์ที่กำหนดแทนโปรไฟล์ปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้โพรไฟล์ที่กำหนดแทนโพรไฟล์ปริยาย"

#: src/terminal-options.cc:1568 src/terminal-options.c:1088
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILE-NAME"

#: src/terminal-options.cc:1576
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "ตั้งหัวเรื่องเริ่มต้นของเทอร์มินัล"

#: src/terminal-options.cc:1594
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "คอยจนกระทั่งโพรเซสลูกจบการทำงาน"

#: src/terminal-options.cc:1603
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "ส่งทอด file descriptor"

#: src/terminal-options.cc:1613
#, fuzzy
#| msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "ตั้งค่าอัตราซูมของเทอร์มินัล (1.0 = ขนาดปกติ)"

#: src/terminal-options.cc:1614 src/terminal-options.c:1115
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"

#: src/terminal-options.cc:1718
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "เทอร์มินัลเทียมของ GNOME"

#: src/terminal-options.cc:1719
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "แสดงตัวเลือกของเทอร์มินัล GNOME"

#: src/terminal-options.cc:1729 src/terminal-options.c:1380
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับเปิดหน้าต่างใหม่หรือแท็บเทอร์มินัลใหม่ สามารถกำหนดได้มากกว่าหนึ่งตัวเลือก"

#: src/terminal-options.cc:1730 src/terminal-options.c:1381
#, fuzzy
msgid "Show terminal options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกสำหรับเทอร์มินัล\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวเลือกของเทอร์มินัล"

#: src/terminal-options.cc:1738 src/terminal-options.c:1389
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
"ตัวเลือกสำหรับหน้าต่าง ถ้าใช้ก่อนตัวเลือก --window หรือ --tab แรก "
"จะกำหนดเป็นค่าปริยายของทุกหน้าต่าง:"

#: src/terminal-options.cc:1739 src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับแต่ละหน้าต่าง"

#: src/terminal-options.cc:1747 src/terminal-options.c:1398
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
"ตัวเลือกสำหรับเทอร์มินัล ถ้าใช้ก่อนตัวเลือก --window หรือ --tab แรก "
"จะกำหนดเป็นค่าปริยายของทุกเทอร์มินัล:"

#: src/terminal-options.cc:1748 src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับแต่ละเทอร์มินัล"

#: src/terminal-prefs.cc:130
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Editing Profile “%s”"
msgid "Profile “%s”"
msgstr "แก้ไขโปรไฟล์ “%s”"

#: src/terminal-prefs.cc:133
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Preferences"
msgid "Preferences – %s"
msgstr "ปรับแต่ง"

#: src/terminal-prefs.cc:369
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
msgstr ""

#: src/terminal-prefs.cc:383
#, c-format
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
msgstr ""

#: src/terminal-prefs.cc:387
#, fuzzy
#| msgid "Change _Profile"
msgid "Clone Profile"
msgstr "เปลี่ยนโ_พรไฟล์"

#: src/terminal-prefs.cc:405
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete profile “%s”?"
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
msgstr "ลบโปรไฟล์ “%s” หรือไม่?"

#: src/terminal-prefs.cc:408
#, fuzzy
#| msgid "New Profile"
msgid "Rename Profile"
msgstr "โปรไฟล์ใหม่"

#: src/terminal-prefs.cc:426
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete profile “%s”?"
msgid "Really delete profile “%s”?"
msgstr "ลบโปรไฟล์ “%s” หรือไม่?"

#: src/terminal-prefs.cc:429 src/terminal-app.c:704
#: dialogs/display-settings/main.c:1614
#, fuzzy
msgid "Delete Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ลบโปรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลบโพรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลบโพรไฟล์"

#: src/terminal-prefs.cc:491
#, fuzzy
#| msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgid "This is the default profile"
msgstr "ใช้โปรไฟล์ที่กำหนดแทนโปรไฟล์ปริยาย"

#: src/terminal-screen.cc:1658
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "ไม่ได้ระบุคำสั่งหรือร้องขอเชลล์ใดๆ"

#: src/terminal-screen.cc:1796 src/terminal-screen.cc:2143
#: src/terminal-screen.c:1525 src/terminal-screen.c:1967
#: terminal/terminal-screen.c:1553
#, fuzzy
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกใหม่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เ_รียกทำงานใหม่"

#: src/terminal-screen.cc:1799 src/terminal-screen.c:1528
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างกระบวนการลูกสำหรับเทอร์มินัลนี้:"

#: src/terminal-screen.cc:2147 src/terminal-screen.c:1972
#: terminal/terminal-screen.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"โพรเซสลูกจบการทำงานตามปกติด้วยสถานะ %d\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"โพรเซสลูกจบการทำงานตามปกติด้วยสถานะ %d\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"โพรเซสลูกจบการทำงานแบบปกติด้วยสถานะ %d"

#: src/terminal-screen.cc:2150 terminal/terminal-screen.c:1561
#, fuzzy, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"โพรเซสลูกถูกเลิกล้มโดยสัญญาณ %d\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"โพรเซสลูกถูกยกเลิกการทำงานด้วยสัญญาณ %d"

#: src/terminal-screen.cc:2153 terminal/terminal-screen.c:1563
#, fuzzy
msgid "The child process was aborted."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"โพรเซสลูกถูกเลิกล้ม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"โพรเซสลูกถูกยกเลิกการทำงาน"

#: src/terminal-util.cc:235
#, c-format
msgid "Version %s for GNOME %d"
msgstr ""

#: src/terminal-util.cc:239
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "ใช้ VTE รุ่น %u.%u.%u"

#: src/terminal-util.cc:245
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "โปรแกรมเทอร์มินัลเทียมสำหรับเดสก์ท็อป GNOME"

#: src/terminal-util.cc:252
#: dialogs/mime-settings/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "GNOME Terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เทอร์มินัล GNOME\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เทอร์มินัลของ GNOME"

#: src/terminal-util.cc:337 src/terminal-util.c:218
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเปิดที่อยู่ “%s”"

#: src/terminal-util.cc:406
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"เทอร์มินัล GNOME เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ "
"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 3 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#: src/terminal-util.cc:410
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"เทอร์มินัล GNOME เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: src/terminal-util.cc:414
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับเทอร์มินัล GNOME  "
"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาดูที่ <http://www.gnu.org/licenses/>"

#: src/terminal-util.cc:1149
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr ""

#: src/terminal-window.cc:474 src/terminal-window.c:3695
msgid "Could not save contents"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกเนื้อหา"

#: src/terminal-window.cc:494 src/edframe.cpp:1195
msgid "Save as…"
msgstr "บันทึกเป็น…"

#: src/terminal-window.cc:1714
#, fuzzy
#| msgid "Open _Terminal"
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "เปิดเ_ทอร์มินัล"

#: src/terminal-window.cc:1715
#, fuzzy
#| msgid "_Copy Link Address"
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "คัด_ลอกที่อยู่ลิงก์"

#: src/terminal-window.cc:1725
#, fuzzy
#| msgid "_Send Mail To…"
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "ส่งเ_มลถึง…"

#: src/terminal-window.cc:1726
#, fuzzy
#| msgid "_Copy E-mail Address"
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "คัดลอก_ที่อยู่อีเมล"

#: src/terminal-window.cc:1729
#, fuzzy
#| msgid "C_all To…"
msgid "Call _To…"
msgstr "เ_รียกสายไปยัง…"

#: src/terminal-window.cc:1730
#, fuzzy
#| msgid "_Copy Call Address"
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "คัดลอก_ที่อยู่เรียกสาย"

#: src/terminal-window.cc:1736
#, fuzzy
#| msgid "_Copy Link Address"
msgid "Copy _Link"
msgstr "คัด_ลอกที่อยู่ลิงก์"

#: src/terminal-window.cc:1792 src/terminal-window.c:2114
msgid "P_rofiles"
msgstr "โ_พรไฟล์ "

#: src/terminal-window.cc:1827 src/terminal-window.c:2151
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "เ_ลิกแสดงผลเต็มจอ"

#: src/terminal-window.cc:2291
msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?"
msgstr ""

#: src/terminal-window.cc:3323 src/terminal-window.c:3624
msgid "Close this terminal?"
msgstr "จะปิดเทอร์มินัลนี้หรือไม่?"

#: src/terminal-window.cc:3327
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
"ยังมีโพรเซสทำงานอยู่ในบางเทอร์มินัลในหน้าต่างนี้ ถ้าปิดหน้าต่าง ก็จะเป็นการฆ่าโพรเซสเหล่านั้นทั้งหมด"

#: src/terminal-window.cc:3331
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr "ยังมีโพรเซสหนึ่งทำงานอยู่ในเทอร์มินัลนี้ ถ้าปิดเทอร์มินัล ก็จะเป็นการฆ่าโพรเซสดังกล่าว"

#: src/terminal-window.cc:3336 src/confirm-close-dialog.ui:56
#: src/terminal-window.c:2141 src/terminal-window.c:3622
msgid "C_lose Window"
msgstr "ปิ_ดหน้าต่าง"

#: src/terminal.cc:594 src/terminal.c:513 src/xfpm-main.c:266
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "แจงอาร์กิวเมนต์ไม่สำเร็จ: %s\n"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:98
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "แสดงแถบเมนูในหน้าต่าง/แท็บใหม่หรือไม่"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "ปุ่มลัดสร้างโพรไฟล์ใหม่"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:69
#, fuzzy
msgid "List of available encodings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"รายชื่อรหัสอักขระที่มีอยู่\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"รายการของการเข้ารหัสที่มีอยู่"

#: src/profile-manager.ui:210
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "โ_พรไฟล์สำหรับเปิดเทอร์มินัลใหม่:"

#: src/profile-preferences.ui:243
msgid "Profile Editor"
msgstr "หน้าต่างแก้ไขโพรไฟล์"

#: src/profile-preferences.ui:325
#, fuzzy
msgid "_Profile name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโ_พรไฟล์:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ชื่อโพรไฟล์:"

#: src/terminal-app.c:2074
msgid "User Defined"
msgstr "ผู้ใช้กำหนดเอง"

#: src/terminal-app.c:528
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "คลิกปุ่มเพื่อเลือกโพรไฟล์"

#: src/terminal-app.c:611
msgid "Profile list"
msgstr "รายการโพรไฟล์"

#: src/terminal-screen.c:1524
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_ปรับแต่งโพรไฟล์"

#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: src/terminal-window.c:624
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"

#: src/terminal-window.c:1878 src/terminal-window.c:1895
#: src/terminal-window.c:2136
msgid "Open Ta_b"
msgstr "แท็_บใหม่"

#: src/terminal-window.c:2025
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "ตั้งค่า_รหัสอักขระ"

#: src/terminal-window.c:2039
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "เ_พิ่มหรือลด…"

#: src/profile-preferences.ui:1392 src/profile-preferences.ui:1407
msgid "_Same as text color"
msgstr "เห_มือนสีข้อความ"

#: src/profile-preferences.ui:356
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "ใ_ช้แบบอักษรความกว้างคงที่ของระบบ"

#: src/profile-preferences.ui:2226
msgid "_Unlimited"
msgstr "ไ_ม่จำกัดจำนวน"

#: modules/logger/console.c:147
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เงียบ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เงียบเชียบ"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
msgstr "'เทอร์มินัล'"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:128
msgid "Title for terminal"
msgstr "หัวเรื่องเทอร์มินัล"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
"หัวเรื่องที่แสดงสำหรับหน้าต่างเทอร์มินัลหรือแท็บ "
"อาจจะถูกแทนที่หรือรวมกับชุดหัวเรื่องจากโปรแกรมภายในเทอร์มินัลขึ้นอยู่กับการตั้งค่า title mode"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:154
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
"ถ้าเลือก หน้าต่างเทอร์มินัลที่สร้างใหม่จะมีขนาดตามที่กำหนดเองใน default_size_columns และ "
"default_size_rows"

#: src/profile-preferences.ui:684
msgid "Default size:"
msgstr "ขนาดปริยาย:"

#: src/profile-preferences.ui:1137
msgid "Title and Command"
msgstr "หัวเรื่องและคำสั่ง"

#: src/set-title-dialog.ui:18 src/terminal-accels.c:235
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:548 src/ptyxis-preferences-window.ui:736
#: src/ptyxis-terminal.ui:244 src/ptyxis-window.c:1152 src/ptyxis-window.ui:830
#, fuzzy
msgid "Set Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งหัวเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งหัวเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งชื่อ"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:123
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "สิ่งที่เกิดขึ้นกับหัวเรื่องพลวัต"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124
#, fuzzy
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าโปรแกรมในเทอร์มินัลกำหนดหัวเรื่อง (คนทั่วไปส่วนใหญ่มีการตั้งเชลล์ส่วนตัวสำหรับทำหน้าที่ในส่วนนี้) "
"หัวเรื่องที่ถูกกำหนดแบบพลวัตจะสามารถลบ, อยู่ข้างหน้า, อยู่ข้างหลัง หรือแทนที่หัวเรื่องที่ถูกกำหนดไว้ "
"ค่าที่เป็นไปได้คือ \"replace\" (แทนที่), \"before\" (อยู่ข้างหน้า), "
"\"after\" (อยู่ข้างหลัง), หรือ \"ignore\" (ละเลย)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าโปรแกรมในเทอร์มินัลกำหนดหัวเรื่อง (คนทั่วไปส่วนใหญ่มีการตั้งเชลล์ส่วนตัวสำหรับทำหน้าที่ในส่วนนี้) "
"หัวเรื่องที่ถูกกำหนดแบบพลวัตจะสามารถลบ, อยู่ข้างหน้า, อยู่ข้างหลัง หรือแทนที่หัวเรื่องที่ถูกกำหนดไว้ "
"ค่าที่เป็นไปได้คือ \"replace\", \"before\", \"after\", หรือ \"ignore\""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 1"

#: src/profile-preferences.ui:888
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "เมื่อคำสั่งเทอร์มินัลกำหนดหัวเรื่องเ_อง:"

#: src/terminal-accels.c:856
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "ปุ่มลัด “%s” ถูกกำหนดไว้ให้เชื่อมกับปฏิบัติการ “%s” แล้ว"

#: src/encodings-dialog.ui:184 pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:112
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "รหัสอักขระที่_มีอยู่:"

#: src/encodings-dialog.ui:24
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "เพิ่มหรือลดรหัสอักขระของเทอร์มินัล"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:254
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
"ค่าที่อยุ่ระหว่าง 0.0 และ 1.0 แสดงถึงความเข้มของภาพพื้นหลังว่าเข้มมากขนาดไหน 0.0 หมายถึง "
"ไม่เข้ม, 1.0 หมายถึงเข้มมาก ในการใช้งานปัจจุบันมีความเข้มที่ใช้ได้เพียง 2 ระดับ "
"ดังนั้นการตั้งค่าจึงปฏิบัติเหมือนค่าตรรกะ โดยที่ 0.0 คือยกเลิกเอฟเฟ็กต์การทำให้เข้ม"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:406
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับดึงแท็บปัจจุบันออกมา กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:396
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับย้ายแท็บปัจจุบันไปทางซ้าย กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource "
"ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:401
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับย้ายแท็บปัจจุบันไปทางขวา กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource "
"ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234
#, fuzzy
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแบบอักษรของ Pango ตัวอย่างเช่น \"Sans 12\" หรือ \"Monospace Bold 14\"\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแบบอักษร Pango ตัวอย่างเช่น \"Sans 12\" หรือ \"Monospace Bold 14\""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "ผลของปุ่ม backspace"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "ผลของปุ่ม delete"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:244
msgid "Filename of a background image."
msgstr "ชื่อแฟ้มของภาพพื้นหลัง"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "ให้ภาพพื้นหลังเข้มมากเท่าไร"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:224
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr "ไอคอนที่ใช้สำหรับแท็บ/หน้าต่างที่มีโพรไฟล์นี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:249
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
"ถ้าเลือก ให้เลื่อนภาพพื้นหลังไปพร้อมกับข้อความเบื้องหน้า, ถ้าไม่เลือก "
"ให้รักษาภาพพื้นหลังอยู่ที่เดิมและเลื่อนข้อความเบื้องหน้าไปบนภาพพื้นหลังนั้น"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:301
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับเปิดกล่องโต้ตอบสร้างโพรไฟล์ กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม "
"resource ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" "
"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:311
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับการปิดแท็บ กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ "
"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:316
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับปิดหน้าต่าง กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ "
"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:321
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับคัดลอกข้อความที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม "
"resource ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" "
"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:471
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับเรียกใช้ระบบช่วยเหลือ กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:476
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับขยายขนาดแบบอักษร กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:481
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับย่อขนาดแบบอักษร กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับกำหนดแบบอักษรขนาดปกติ กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource "
"ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:291
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับเปิดแท็บใหม่ กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ "
"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับเปิดหน้าต่างใหม่ กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ "
"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 1 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:351
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับสลับโหมดเต็มจอ กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ "
"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับย้อนกลับค่าเดิมและล้างเทอร์มินัล กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม "
"resource ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" "
"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:366
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับย้อนเทอร์มินัลกลับค่าเดิม กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource "
"ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:306
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับบันทึกเนื้อหาของแท็บปัจจุบันลงในแฟ้ม กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม "
"resource ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" "
"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:361
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับตั้งหัวเรื่องเทอร์มินัล กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:381
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บถัดไป กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:376
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บที่แล้ว กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:356
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับสลับการแสดงแถบเมนู กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49
#, fuzzy
msgid "List of profiles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"รายการโพรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"รายการของโพรไฟล์"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr "โพรไฟล์ที่ใช้เมื่อเปิดหน้าต่างหรือแท็บใหม่จะต้องอยู่ในรายการโพรไฟล์ (_l)"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "โพรไฟล์ที่ใช้สำหรับเทอร์มินัลใหม่"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:259
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
"ตั้งค่าที่เกิดขึ้นเมื่อกดปุ่ม Backspace ค่าที่เป็นไปได้คือ \"ascii-del\" สำหรับอักขระแอสกี DEL, "
"\"control-h\" สำหรับ Control-H (หรืออักขระแอสกี BS), \"escape-sequence\" "
"สำหรับลำดับอักขระพิเศษซึ่งแทนปุ่ม Backspace หรือ Delete โดยปกติแล้ว \"ascii-del\" "
"คือค่าที่น่าจะถูกต้องสำหรับปุ่ม Backspace"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:264
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
"ตั้งค่าที่เกิดขึ้นเมื่อกดปุ่ม Delete ค่าที่เป็นไปได้คือ \"ascii-del\" สำหรับอักขระแอสกี DEL, "
"\"control-h\" สำหรับ Control-H (หรืออักขระแอสกี BS), \"escape-sequence\" "
"สำหรับลำดับอักขระพิเศษซึ่งแทนปุ่ม Backspace หรือ Delete โดยปกติแล้ว \"escape-sequence\" "
"คือค่าที่น่าจะถูกต้องสำหรับปุ่ม Delete"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:239
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
"ชนิดของพื้นหลังเทอร์มินัล อาจจะเป็น \"solid\" สำหรับสีทึบ, \"image\" สำหรับภาพ หรือ "
"\"transparent\" สำหรับลักษณะโปร่งแสงจริงถ้าใช้โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่รองรับการ compose "
"หรือโปร่งแสงแบบเทียมถ้าไม่ใช่"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:169
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr "ตำแหน่งที่วางแถบเลื่อนเทอร์มินัล ค่าที่ใช้ได้คือ \"left\", \"right\", และ \"hidden\""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:248
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "เลื่อนภาพพื้นหลังหรือไม่"

#: src/profile-new-dialog.ui:153
msgid "_Base on:"
msgstr "_อ้างอิง:"

#: src/profile-preferences.ui:1165
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>ตัวอักษร พื้นหลัง ตัวหนา และเส้นใต้</b>"

#: src/profile-preferences.ui:1944
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "ภาพพื้นหลังเ_ลื่อนได้"

#: src/profile-preferences.ui:1912
msgid "Image _file:"
msgstr "แฟ้มรูป_ภาพ:"

#: src/profile-preferences.ui:2001
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "ความทึบของ_ฝ้าบังภาพฉากหลัง:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:496 src/profile-preferences.ui:1927
msgid "Select Background Image"
msgstr "เลือกภาพพื้นหลัง"

#: src/profile-preferences.ui:1876
msgid "_Background image"
msgstr "ภาพ_พื้นหลัง"

#: src/profile-preferences.ui:1854
#, fuzzy
msgid "_Solid color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"สี_ทึบ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้_สีทึบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สี_ทึบ"

#: src/profile-preferences.ui:1975
msgid "_Transparent background"
msgstr "พื้นหลังโปร่งแ_สง"

#: src/terminal-app.c:1151
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "คุณมีโพรไฟล์ชื่อ “%s” อยู่แล้ว ต้องการสร้างโพรไฟล์ใหม่ด้วยชื่อเดียวกันหรือไม่?"

#: src/terminal-app.c:1246
msgid "Choose base profile"
msgstr "เลือกโพรไฟล์หลัก"

#: src/terminal-app.c:1841
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "ไม่มีโพรไฟล์ \"%s\" จะใช้โพรไฟล์ปริยายแทน\n"

#: src/terminal-options.c:972
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "บันทึกค่าตั้งของเทอร์มินัลลงในแฟ้ม"

#: src/terminal-window.c:1900
msgid "New _Profile…"
msgstr "โ_พรไฟล์ใหม่…"

#: src/terminal-window.c:1942
msgid "P_rofiles…"
msgstr "โ_พรไฟล์…"

#: src/terminal-window.c:1947
#, fuzzy
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม_ลัด…\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม_ลัด"

#: src/terminal-window.c:1952
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_ปรับแต่งโพรไฟล์"

#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: src/extra-strings.c:57 src/profile-preferences.ui:167
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:429
#, fuzzy
msgid "On the left side"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ทางฝั่งซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทางฝั่งซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"อยู่ด้านซ้าย"

#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Scrollbar is: ...
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/extra-strings.c:59 src/profile-preferences.ui:170
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:97
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:430
#, fuzzy
msgid "On the right side"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ทางฝั่งขวา\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทางฝั่งขวา\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"อยู่ทางขวา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"อยู่ด้านขวา"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:278
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr "เน้นคำท้า S/Key"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:279
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
"เปิดกล่องโต้ตอบเมื่อตรวจพบและมีการคลิกคำขอการโต้ตอบคำท้า S/Key "
"การพิมพ์รหัสผ่านในกล่องโต้ตอบจะส่งการโต้ตอบดังกล่าวไปที่เทอร์มินัล"

#: src/skey-challenge.ui:114
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "คำตอบสำหรับคำท้า S/Key"

#: src/skey-popup.c:166
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "ดูเหมือนข้อความที่คุณคลิกจะไม่ใช่คำท้า S/Key ที่ถูกต้อง"

#: src/skey-popup.c:177
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "ดูเหมือนข้อความที่คุณคลิกจะไม่ใช่คำท้า OTP ที่ถูกต้อง"

#: libgnomeui/gnome-ui-init.c:244
#, fuzzy
msgid "Could not open link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดลิงก์ไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดลิงก์"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 panel/panel-preferences-dialog.glade:793
#, fuzzy
msgid "<b>Background</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"<b>พื้นหลัง</b>\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ประวัติความเป็นมา</ b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"<b>พื้นหลัง</b>"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:691
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>ความเข้ากันได้</b>"

#: terminal/terminal-window.c:677
#, fuzzy
msgid "_Set Title..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้ง_หัวเรื่อง...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_กำหนดชื่อเทอร์มินัล..."

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:178
#, fuzzy
msgid "Accel Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดเร่ง"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:291
#, fuzzy
msgid "Goes after initial title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ตามหลังหัวเรื่องเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ตามหลังชื่อตั้งต้น"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:290
#, fuzzy
msgid "Goes before initial title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"นำหน้าหัวเรื่องเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้นก่อนชื่อตั้งต้น"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:292
#, fuzzy
msgid "Isn't displayed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่แสดงผล\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่แสดง"

#: libgnomeui/gnome-color-picker.c:466
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2422
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2438
#, fuzzy
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดกล่องโต้ตอบเพื่อกำหนดสี\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดหน้าต่างเลือกสี\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดกล่องโต้ตอบเพื่อเลือกสี"

#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GNOME Tetravex"
msgstr "Tetravex"

#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:2
msgid "Reorder tiles to fit a square"
msgstr ""

#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Each square piece has a number on each side. Position the pieces on the left "
"side of the board so that the same numbers are next to each other. If the "
"numbers don't match, you can't put the piece there. Move quickly: you're "
"being timed!"
msgstr ""

#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"You can make the game easier or harder by changing the size of the board."
msgstr ""

#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.h:1 ../src/gnome-tetravex.ui.h:1
#: ../src/gnome-tetravex.vala:71 ../src/gnome-tetravex.vala:106
#: ../src/gnome-tetravex.vala:381
msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"

#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.h:2
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr "ต่อชิ้นส่วนปริศนาโดยเรียงกระเบื้องต่อกันให้ตัวเลขตรงกัน"

#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.h:3
msgid "game;logic;board;"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:1
msgid "The size of the playing grid"
msgstr "ขนาดของกระดานที่เล่น"

#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:2
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
msgstr "ค่าของคีย์นี้ใช้กำหนดขนาดของกระดานที่เล่น"

#: ../src/app-menu.ui.h:3 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7447
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32 src/main_window.c:602
msgid "_Size"
msgstr "_ขนาด"

#: ../src/app-menu.ui.h:4
msgid "_2x2"
msgstr "_2x2"

#: ../src/app-menu.ui.h:5
msgid "_3x3"
msgstr "_3x3"

#: ../src/app-menu.ui.h:6
msgid "_4x4"
msgstr "_4x4"

#: ../src/app-menu.ui.h:7
msgid "_5x5"
msgstr "_5x5"

#: ../src/app-menu.ui.h:8
msgid "_6x6"
msgstr "_6x6"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:39
#, fuzzy
msgid "Start the game paused"
msgstr "ตั้งต้นเกมใหม่"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:40
#, fuzzy
msgid "Set size of board (2-6)"
msgstr "ขนาดของเกม (2-6)"

#. not a typo
#: ../src/gnome-tetravex.vala:129
#, fuzzy
msgid "Resume the game"
msgstr "เล่นเกมที่พักไว้ต่อ"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:170
msgid "Give up and view the solution"
msgstr ""

#: ../src/gnome-tetravex.vala:239
msgid "Size could only be from 2 to 6.\n"
msgstr ""

#: ../src/gnome-tetravex.vala:347
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to give up and view the solution?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการออกจากโปรแกรม?"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:350
msgid "_Give Up"
msgstr ""

#: ../src/gnome-tetravex.vala:384
msgid "Position pieces so that the same numbers are touching each other"
msgstr ""

#: ../src/gnome-tetravex.vala:409
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to start a new game with a different board size?"
msgstr "คุณต้องการเริ่มเกมใหม่โดยใช้ผังนี้เลยหรือไม่?"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:411
#, fuzzy
msgid "_Start New Game"
msgstr "เปิดเกมใหม่"

#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:4
msgid "write;notepad;"
msgstr "เขียน;โน้ตแพด;"

#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:10
msgid "View and edit text files"
msgstr "ดูและแก้ไขไฟล์ข้อความ"

#: data/org.gnome.TextEditor.metainfo.xml.in.in:14
msgid ""
"GNOME Text Editor is a simple text editor focused on a pleasing default "
"experience."
msgstr ""
"เครื่องมือแก้ไขข้อความ GNOME "
"เป็นเครื่องมือแก้ไขข้อความอย่างง่ายที่มุ่งเน้นประสบการณ์ที่ให้ความเพลิดเพลินกับผู้ใช้"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:16
msgid "Auto Save Delay"
msgstr "หน่วงเวลาบันทึกอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:17
msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving a draft."
msgstr "เวลาหน่วงเป็นวินาทีที่จะรอก่อนบันทึกฉบับร่างอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:35
msgid "Indentation Style"
msgstr "ลักษณะการร่นย่อหน้า"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:36
msgid ""
"Whether the editor should insert multiple spaces characters instead of tabs."
msgstr "กำหนดว่าโปรแกรมแก้ไขควรแทรกอักขระช่องว่างหลายตัวแทนที่จะเป็นอักขระแท็บหรือไม่"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:41
msgid "Automatically indent new lines copying the previous line's indentation."
msgstr "ร่นย่อหน้าบรรทัดใหม่อัตโนมัติโดยเลียนแบบจากการร่นย่อหน้าของบรรทัดก่อนหน้า"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:46
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:464
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:362
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:460
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:344 pluma/pluma-window.c:2027
#, fuzzy
msgid "Tab Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความกว้างแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างแท็บ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Tab Width"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:47
msgid "The number of spaces represented by a tab."
msgstr "จำนวนช่องว่างที่ใช้แทนโดยแท็บ"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:52
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:377 ../gtksourceview/gtksourceview.c:359
#, fuzzy
msgid "Indent Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความกว้างระยะร่น\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะร่นบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะร่นบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะร่นบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะร่นบรรทัด"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:53
msgid "The number of spaces to indent or -1 to use tab-width."
msgstr "จำนวนช่องว่างที่จะร่นย่อหน้า หรือ -1 เพื่อใช้ความกว้างแท็บ"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:58
msgid "Whether line numbers should be displayed next to each line."
msgstr "กำหนดว่าเลขบรรทัดควรจะแสดงใกล้กับแต่ละบรรทัดหรือไม่"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:63
msgid "Whether a margin line should be displayed on the right of the editor."
msgstr "กำหนดว่าเส้นกั้นหน้าควรจะแสดงทางด้านขวาของโปรแกรมแก้ไขหรือไม่"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:69
msgid ""
"The position in characters at which the right margin should be displayed."
msgstr "ตำแหน่งในหน่วยอักขระที่กั้นหน้าขวาควรจะแสดง"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:73
msgid "Show Overview Map"
msgstr "แสดงแมปภาพรวม"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:74
msgid ""
"If enabled, an overview map of the file will be displayed to the side of the "
"editor."
msgstr "ถ้าเปิดใช้งาน แมปภาพรวมของไฟล์จะแสดงทางด้านข้างของโปรแกรมแก้ไข"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:78
msgid "Show Background Grid"
msgstr "แสดงเส้นพิกัดพื้นหลัง"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:79
msgid "If enabled, a blueprint style grid is printed on the editor background."
msgstr "ถ้าเปิดใช้งาน จะแสดงเส้นพิกัดในแบบคล้าย ๆ พิมพ์เขียวบนพื้นหลังของโปรแกรมแก้ไข"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:84
msgid "If enabled, the current line will be highlighted."
msgstr "ถ้าเปิดใช้งาน บรรทัดปัจจุบันจะถูกเน้นสี"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:89
msgid "Whether text should be wrapped."
msgstr "กำหนดว่าข้อความควรจะมีการตัดบรรทัดหรือไม่"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:93
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:137
#, fuzzy
msgid "Use System Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใช้แบบอักษรของระบบ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้แบบอักษรระบบ"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:94
msgid "Whether the default system monospace font should be used."
msgstr "กำหนดว่าควรจะใช้แบบอักษรกว้างคงที่ของระบบซึ่งเป็นค่าปริยายหรือไม่"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:146
msgid "Custom Font"
msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:99
msgid "A custom font to use in the editor."
msgstr "แบบอักษรกำหนดเองที่จะใช้ในโปรแกรมแก้ไข"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:104
msgid ""
"The style scheme to use by the editor. It may translate this into a dark "
"format when available."
msgstr "แบบแผนสไตล์ที่จะใช้โดยโปรแกรมแก้ไข ซึ่งอาจแปลงค่านี้เป็นรูปแบบมืดได้เมื่อพร้อมใช้งาน"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:108
msgid "Discover File Settings"
msgstr "ค้นพบการตั้งค่าไฟล์"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:109
msgid ""
"If enabled, then Text Editor will try to discover file settings from "
"modelines, editorconfig, or per-language defaults."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้งาน โปรแกรมแก้ไขข้อความจะพยายามค้นพบการตั้งค่าของไฟล์จาก modelines, "
"editorconfig หรือค่าปริยายของภาษานั้น ๆ"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:113
msgid "Automatically check spelling"
msgstr "ตรวจตัวสะกดอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:114
msgid "If enabled, then Text Editor will check spelling as you type."
msgstr "ถ้าเปิดใช้งาน โปรแกรมแก้ไขข้อความจะตรวจตัวสะกดในขณะที่คุณพิมพ์"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:118
msgid "Restore session"
msgstr "เรียกคืนเซสชัน"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:119
msgid "When Text Editor is running, restore the previous session."
msgstr "เมื่อโปรแกรมแก้ไขข้อความกำลังทำงานอยู่ ให้เรียกคืนเซสชันก่อนหน้า"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:123
msgid "Recolor Window"
msgstr "แต่งสีหน้าต่างใหม่"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:124
msgid "Use the style-scheme to recolor the application window."
msgstr "ใช้แบบแผนสไตล์เพื่อแต่งสีหน้าต่างแอปพลิเคชัน"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:132
#: plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Keybindings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลำดับปุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_th.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:133
msgid "The keybindings to use within Text Editor."
msgstr "ลำดับปุ่มที่จะใช้ภายในโปรแกรมแก้ไขข้อความ"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:137
msgid "Last Save Directory"
msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับบันทึกล่าสุด"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:138
msgid "The directory last used in a save or save-as dialog."
msgstr "ไดเรกทอรีที่ใช้ล่าสุดในการบันทึกหรือในกล่องโต้ตอบบันทึกเป็น"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:143
msgid "The various types of spaces to draw in the editor."
msgstr "ชนิดต่าง ๆ ของช่องว่างที่จะวาดในโปรแกรมแก้ไข"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:148
msgid ""
"Enable the use of snippets registered with GtkSourceView from within the "
"editor."
msgstr "เปิดการใช้งานส่วนโค้ดที่มีการลงทะเบียนใน GtkSourceView จากภายในโปรแกรมแก้ไข"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:159
msgid "Highlight matching brackets and braces."
msgstr "เน้นสีวงเล็บธรรมดาและวงเล็บปีกกาที่เข้าคู่กัน"

#: src/editor-application-actions.c:350
msgid "This action cannot be undone"
msgstr "การกระทำนี้ไม่สามารถเรียกกลับคืนได้"

#: src/editor-application.c:531
msgid "Standard input was requested multiple times. Ignoring request."
msgstr "มีการร้องขออินพุตมาตรฐานหลายครั้ง กำลังเพิกเฉยคำขอ"

#: src/editor-application.c:535
msgid "Standard input is not supported on this platform. Ignoring request."
msgstr "ไม่มีการรองรับอินพุตมาตรฐานบนแพลตฟอร์มนี้ กำลังเพิกเฉยคำขอ"

#: src/editor-application.c:638
msgid "Bugs may be reported at:"
msgstr "สามารถรายงานบั๊กได้ที่:"

#: src/editor-application.c:640
msgid "[FILES…]"
msgstr "[FILES…]"

#: src/editor-application.c:764
msgid "Do not restore session at startup"
msgstr "ไม่ต้องเรียกคืนเซสชันเมื่อเริ่มทำงาน"

#: src/editor-application.c:765
msgid "Open provided files in a new window"
msgstr "เปิดไฟล์ที่ระบุให้ในหน้าต่างใหม่"

#: src/editor-application.c:766
msgid "Run a new instance of Text Editor (implies --ignore-session)"
msgstr ""
"เรียกใช้โปรแกรมแก้ไขข้อความอีกตัวหนึ่ง (มีความหมายเดียวกับตัวเลือก --ignore-session)"

#: src/editor-document.c:2272
msgid "[Read-Only]"
msgstr "[อ่านอย่างเดียว]"

#: src/editor-encoding-dialog.ui:5
msgid "Change Encoding"
msgstr "เปลี่ยนรหัสอักขระ"

#: src/editor-encoding-dialog.ui:22
msgid "Search encodings"
msgstr "ค้นหารหัสอักขระ"

#: src/editor-info-bar.c:131 src/editor-info-bar.ui:99
msgid "_Save…"
msgstr "_บันทึก…"

#: src/editor-info-bar.c:136
msgid "Draft Changes Restored"
msgstr "เรียกคืนการเปลี่ยนแปลงฉบับร่างแล้ว"

#: src/editor-info-bar.c:137
msgid "Unsaved changes to the document have been restored."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่ไม่ได้บันทึกของเอกสารได้ถูกเรียกคืนแล้ว"

#: src/editor-info-bar.ui:116
msgid "Invalid Characters Detected"
msgstr "ตรวจพบอักขระที่ไม่ถูกต้อง"

#: src/editor-info-bar.ui:127 gtksourceview/gtksourcefileloader.c:502
#, fuzzy
msgid ""
"There was an encoding conversion error so a fallback character was used."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"มีข้อผิดพลาดขณะแปลงรหัสอักขระ ดังนั้นอักขระทดแทนจึงถูกใช้แทน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดในการแปลงรหัสอักขระ จึงใช้อักขระทดแทน"

#: src/editor-info-bar.ui:136
msgid "Change _Encoding…"
msgstr "เปลี่ยน_รหัสอักขระ…"

#: src/editor-language-dialog.c:248
msgid "Other Document Types"
msgstr "ชนิดเอกสารอื่น ๆ"

#: src/editor-language-dialog.ui:6
msgid "Document Type"
msgstr "ชนิดเอกสาร"

#: src/editor-newline-model.c:180
msgid "Unix/Linux (LF)"
msgstr "Unix/Linux (LF)"

#: src/editor-newline-model.c:181
msgid "Windows (CR+LF)"
msgstr "Windows (CR+LF)"

#: src/editor-newline-model.c:182
msgid "Mac OS Classic (CR)"
msgstr "Mac OS Classic (CR)"

#: src/editor-open-popover.ui:25
msgid "Search documents"
msgstr "ค้นหาเอกสาร"

#: src/editor-open-popover.ui:45
msgid "Open New Document"
msgstr "เปิดเอกสารใหม่"

#: src/editor-open-popover.ui:80
msgid "No Recent Documents"
msgstr "ไม่มีเอกสารล่าสุด"

#. translators: %s is replaced with the path on the filesystem
#: src/editor-page.c:1163
#, c-format
msgid "%s (Administrator)"
msgstr "%s (ผู้ดูแลระบบ)"

#: src/editor-page.c:1219
msgid "Failed to save document"
msgstr "บันทึกเอกสารไม่สำเร็จ"

#: src/editor-path.c:128
msgid "Document Portal"
msgstr "พอร์ทัลเอกสาร"

#. translators: Ln is short for "Line Number"
#: src/editor-position-label.ui:15
msgid "Ln"
msgstr "บ."

#: src/editor-preferences-dialog.ui:85
msgid "Display _Line Numbers"
msgstr "แสดงเลข_บรรทัด"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:92
msgid "_Highlight Current Line"
msgstr "เ_น้นบรรทัดปัจจุบัน"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:99
msgid "Display _Overview Map"
msgstr "แสดงแมป_ภาพรวม"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:110
msgid "Check _Spelling"
msgstr "ตรวจ_ตัวสะกด"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:119
msgid "Line Wrap"
msgstr "ตัดบรรทัด"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:122
msgid "Show _Right Margin"
msgstr "แสดง_กั้นหลัง"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:129
msgid "_Margin Position"
msgstr "ตำแหน่ง_ระยะขอบ"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:136
msgid "_Wrap Lines Automatically (Alt+W)"
msgstr "_ตัดบรรทัดโดยอัตโนมัติ (Alt+W)"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:148 src/editor-properties-panel.ui:106
msgid "A_uto Indentation"
msgstr "ร่นย่อหน้า_อัตโนมัติ"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:155 src/editor-properties-panel.ui:113
msgid "_Character"
msgstr "อัก_ขระ"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:165 src/editor-properties-panel.ui:124
msgid "Spaces Per _Tab"
msgstr "ช่องว่าง_ต่อแท็บ"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:183 src/editor-properties-panel.ui:136
msgid "Spaces Per _Indent"
msgstr "ช่องว่างต่อร_ะยะร่น"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:207
msgid "_Discover Document Settings"
msgstr "_ค้นพบการตั้งค่าเอกสาร"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:209
msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
msgstr "นำการตั้งค่าไปใช้โดยใช้ modelines, editorconfig หรือค่าปริยายที่รับรู้ได้"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:215
msgid "_Restore Session"
msgstr "_เรียกคืนเซสชัน"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:217
msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
msgstr "กลับไปยังเซสชันก่อนหน้าของคุณเมื่อโปรแกรมแก้ไขข้อความเริ่มทำงาน"

#: src/editor-print-operation.c:182
#, c-format
msgid "Draft: %s"
msgstr "ฉบับร่าง: %s"

#: src/editor-properties-panel.ui:27 editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิดในตัวจัดการไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดโฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิดโฟลเดอร์"

#: src/editor-properties-panel.ui:53
msgid "_Document Type"
msgstr "_ชนิดเอกสาร"

#: src/editor-properties-panel.ui:54
msgid "Change Document Type"
msgstr "เปลี่ยนชนิดเอกสาร"

#: src/editor-properties-panel.ui:90
msgid "_Line Feed"
msgstr "_ป้อนบรรทัด"

#: src/editor-properties-panel.ui:179
msgid "Characters, No Spaces"
msgstr "อักขระ ไม่รวมช่องว่าง"

#: src/editor-properties-panel.ui:192
msgid "All Characters"
msgstr "อักขระทั้งหมด"

#: src/editor-save-changes-dialog.c:254
msgid "_Discard All"
msgstr "_ทิ้งทั้งหมด"

#: src/editor-save-changes-dialog.c:256 common/confirm.cpp:68
#: common/confirm.cpp:107
#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Save Changes?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"

#: src/editor-save-changes-dialog.c:257
msgid ""
"Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be "
"permanently lost."
msgstr ""
"เอกสารที่เปิดมีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึก การเปลี่ยนแปลงที่ไม่ได้บันทึกไว้จะสูญหายไปถาวร"

#. translators: %s is replaced with the title of the file
#: src/editor-save-changes-dialog.c:297
#, c-format
msgid "%s (new)"
msgstr "%s (ใหม่)"

#: src/editor-search-bar.ui:119 src/yelp-window.ui:185
msgid "Close Search"
msgstr "ปิดการค้นหา"

#: src/editor-search-bar.ui:170
msgid "Re_gular Expressions"
msgstr "นิพจน์_ปกติ"

#: src/editor-theme-selector.ui:25 src/ptyxis-theme-selector.ui:23
#, fuzzy
msgid "Follow system style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_th.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตามแบบระบบ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ตามแบบของระบบ"

#: src/editor-theme-selector.ui:42 src/ptyxis-theme-selector.ui:39
msgid "Light style"
msgstr "แบบสว่าง"

#: src/editor-theme-selector.ui:60 src/ptyxis-theme-selector.ui:56
msgid "Dark style"
msgstr "แบบมืด"

#: src/editor-window-actions.c:109
msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
msgstr "การบันทึกการเปลี่ยนแปลงจะแทนที่ฉบับเดิมที่บันทึกไปก่อนหน้านี้"

#. translators: %s is replaced with the document title
#: src/editor-window-actions.c:112
#, c-format
msgid "Save Changes to “%s”?"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงที่ทำกับ “%s” หรือไม่?"

#: src/editor-window-actions.c:213
msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่ไม่ได้บันทึกไว้จะสูญหายไปถาวร"

#. translators: %s is replaced with the document title
#: src/editor-window-actions.c:216
#, c-format
msgid "Discard Changes to “%s”?"
msgstr "ทิ้งการเปลี่ยนแปลงที่ทำกับ “%s” หรือไม่?"

#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
#: src/editor-window.c:690
#, c-format
msgid "%s (%s) - Text Editor"
msgstr "%s (%s) - เครื่องมือแก้ไขข้อความ"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: src/editor-window.ui:81 C/gostools.xml:429 shell/resources/pps-window.blp:43
#: shell/resources/pps-window.blp:51
msgid "Open a Document"
msgstr "เปิดเอกสาร"

#: src/editor-window.ui:82
msgid "Create a new document (Ctrl+N), or open an existing one (Ctrl+O)"
msgstr "สร้างเอกสารใหม่ (Ctrl+N) หรือเปิดเอกสารที่มีอยู่แล้ว (Ctrl+O)"

#: src/editor-window.ui:93
msgid "_New Empty File"
msgstr "ไฟล์เปล่าใ_หม่"

#: src/editor-window.ui:166
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "เอกสารที่ใช้ล่าสุด"

#: src/editor-window.ui:377
msgid "_Discard Changes…"
msgstr "_ทิ้งการเปลี่ยนแปลง…"

#: src/editor-window.ui:384
msgid "_Find/Replace…"
msgstr "_หา/แทนที่…"

#: src/editor-window.ui:420
msgid "A_bout Text Editor"
msgstr "เ_กี่ยวกับเครื่องมือแก้ไขข้อความ"

#: src/editor-window.ui:440 pluma/pluma-ui.h:145
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_ย้ายไปหน้าต่างใหม่"

#: src/shortcuts-dialog.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows"
msgstr "หน้าต่าง"

#: src/shortcuts-dialog.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move document to new window"
msgstr "ย้ายเอกสารไปหน้าต่างใหม่"

#: src/shortcuts-dialog.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to next tab"
msgstr "ย้ายไปแท็บถัดไป"

#: src/shortcuts-dialog.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to previous tab"
msgstr "ย้ายไปแท็บก่อนหน้า"

#: src/shortcuts-dialog.ui:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder after next tab"
msgstr "จัดลำดับใหม่หลังจากแท็บถัดไป"

#: src/shortcuts-dialog.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder before previous tab"
msgstr "จัดลำดับใหม่ก่อนแท็บที่แล้ว"

#: src/shortcuts-dialog.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore previously closed tab"
msgstr "เรียกคืนแท็บที่ปิดไปก่อนหน้านี้"

#: src/shortcuts-dialog.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "New document"
msgstr "เอกสารใหม่"

#: src/shortcuts-dialog.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browse to open document"
msgstr "เรียกดูเพื่อเปิดเอกสาร"

#: src/shortcuts-dialog.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find document by name"
msgstr "หาเอกสารด้วยชื่อ"

#: src/shortcuts-dialog.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"

#: src/shortcuts-dialog.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "บันทึกเป็น"

#: src/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find/Replace"
msgstr "หา/แทนที่"

#: src/shortcuts-dialog.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close document"
msgstr "ปิดเอกสาร"

#: src/shortcuts-dialog.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open document properties"
msgstr "เปิดคุณสมบัติเอกสาร"

#: src/shortcuts-dialog.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy all to clipboard"
msgstr "คัดลอกทั้งหมดลงคลิปบอร์ด"

#: src/shortcuts-dialog.ui:158
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current line down"
msgstr "คัดลอกบรรทัดปัจจุบันมาไว้ด้านล่าง"

#: src/shortcuts-dialog.ui:187
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert emoji into document"
msgstr "แทรกอีโมจิลงในเอกสาร"

#: src/shortcuts-dialog.ui:193
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search within the document"
msgstr "ค้นหาภายในเอกสาร"

#: src/shortcuts-dialog.ui:199
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search and replace within the document"
msgstr "ค้นหาและแทนที่ภายในเอกสาร"

#: src/shortcuts-dialog.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle visibility of insertion caret"
msgstr "เปิด/ปิดการแสดงสัญลักษณ์ระบุตำแหน่งแทรก"

#: src/shortcuts-dialog.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selections"
msgstr "การเลือก"

#: src/shortcuts-dialog.ui:246
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select current line"
msgstr "เลือกบรรทัดปัจจุบัน"

#: src/shortcuts-dialog.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Movements"
msgstr "การย้าย"

#: src/shortcuts-dialog.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to beginning of document"
msgstr "ย้ายไปต้นเอกสาร"

#: src/shortcuts-dialog.ui:263
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to end of document"
msgstr "ย้ายไปท้ายเอกสาร"

#: src/shortcuts-dialog.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to start of previous paragraph"
msgstr "ย้ายไปต้นย่อหน้าที่แล้ว"

#: src/shortcuts-dialog.ui:275
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to end of next paragraph"
msgstr "ย้ายไปท้ายย่อหน้าถัดไป"

#: src/shortcuts-dialog.ui:281
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current or selected lines up"
msgstr "ย้ายบรรทัดปัจจุบันหรือที่เลือกขึ้น"

#: src/shortcuts-dialog.ui:287
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current or selected lines down"
msgstr "ย้ายบรรทัดปัจจุบันหรือที่เลือกลง"

#: src/shortcuts-dialog.ui:300
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deletion"
msgstr "การลบ"

#: src/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to word start"
msgstr "ลบจากเคอร์เซอร์ถึงต้นคำ"

#: src/shortcuts-dialog.ui:310
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to word end"
msgstr "ลบจากเคอร์เซอร์ถึงท้ายคำ"

#: src/shortcuts-dialog.ui:316
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to paragraph start"
msgstr "ลบจากเคอร์เซอร์ถึงต้นย่อหน้า"

#: src/shortcuts-dialog.ui:322
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to paragraph end"
msgstr "ลบจากเคอร์เซอร์ถึงท้ายย่อหน้า"

#: src/shortcuts-dialog.ui:328
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete the current line"
msgstr "ลบบรรทัดปัจจุบัน"

#: src/shortcuts-dialog.ui:345
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "แสดงปุ่มลัดแป้นพิมพ์"

#: src/shortcuts-dialog.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle text wrapping"
msgstr "เปิด/ปิดการตัดข้อความ"

#: lib/spelling-menu.c:273
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "เพิ่มในพจนานุกรม"

#: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1
#: gnome-data/gnome-default.xml.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Default Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-themes-extra_3.28-5_th.po (gnome-themes-standard master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ภาพพื้นหลังปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นหลังปริยาย"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: Adwaita.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-#
#. Translators: The name of the library, not the stylesheet
#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:1 Adwaita.xml:20
#: src/adw-inspector-page.c:97
#, fuzzy
msgid "Adwaita"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-themes-extra_3.28-5_th.po (gnome-themes-standard master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"อัทไวตะ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Adwaita\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อัทไวตะ"

#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:2
msgid "There is only one"
msgstr "หนึ่งเดียวเท่านั้น"

#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:2
msgid "High contrast theme"
msgstr "ชุดตกแต่งสีตัดกัน"

#: ../themes/HighContrastInverse/index.theme.in.h:2
msgid "High contrast inverse theme"
msgstr "ชุดตกแต่งสีตัดกันกลับสี"

#: ../themes/LowContrast/index.theme.in.h:1
msgid "Low Contrast"
msgstr "สีกลืนกัน"

#: ../themes/LowContrast/index.theme.in.h:2
msgid "Low contrast theme"
msgstr "ชุดตกแต่งสีกลืนกัน"

#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:9 gtweak/app.py:41 gtweak/utils.py:326
#: gtweak/utils.py:343
msgid "GNOME Tweaks"
msgstr "ดัดแปลง GNOME"

#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.tweaks.desktop.in:4
#, fuzzy
#| msgid "Tweak advanced GNOME 3 settings"
msgid "Tweak advanced GNOME settings"
msgstr "ดัดแปลงค่าตั้งขั้นสูงของ GNOME 3"

#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:12
msgid "GNOME Tweaks allows adjusting advanced GNOME options."
msgstr "ดัดแปลง GNOME ช่วยในการปรับตัวเลือกขั้นสูงของ GNOME"

#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:15
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It can install and manage themes and extensions, change power settings, "
#| "manage startup applications, and enable desktop icons among other "
#| "settings."
msgid ""
"It can manage keyboard mapping customizations, add startup applications, and "
"set custom window controls among other settings."
msgstr ""
"สามารถติดตั้งและจัดการชุดตกแต่งและส่วนขยาย ตั้งค่าการใช้พลังงาน จัดการโปรแกรมเริ่มวาระ "
"เปิดใช้ไอคอนเดสก์ท็อป และตั้งค่าอื่นๆ"

#: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:3 gtweak/tweakview.py:125
msgid "Tweaks"
msgstr "รายการดัดแปลง"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Settings;Advanced;Preferences;Extensions;Fonts;Theme;XKB;Keyboard;Typing;"
msgid "Settings;Advanced;Preferences;Fonts;Theme;XKB;Keyboard;Typing;"
msgstr "ตั้งค่า;ขั้นสูง;ปรับแต่ง;ส่วนขยาย;แบบอักษร;ชุดตกแต่ง;XKB;แป้นพิมพ์;การพิมพ์;"

#: data/shell.ui:7 capplets/appearance/data/appearance.ui:1589
#: common/resources/mouse-dialog.glade:428
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:645
#, fuzzy
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_กลับเป็นค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_กลับไปใช้ค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_คืนค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้างคืนเป็นค่าปริยาย"

#: data/shell.ui:13
msgid "_About Tweaks"
msgstr "เ_กี่ยวกับดัดแปลง"

#: gtweak/app.py:23
#, fuzzy
#| msgid "Extensions"
msgid "Extensions Has Moved"
msgstr "ส่วนขยาย"

#. Translators: Placeholder will be replaced with "GNOME Extensions" in active link form
#: gtweak/app.py:28
#, python-brace-format
msgid "Extensions management has been moved to {0}."
msgstr ""

#. Translators: Placeholder will be replaced with "Flathub" in active link form
#: gtweak/app.py:32
#, python-brace-format
msgid ""
"We recommend downloading GNOME Extensions from {0} if your distribution does "
"not include it."
msgstr ""

#: gtweak/app.py:81 editor/import_defaults_editor.cpp
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:85 common/widgets/paged_dialog.cpp:347
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:367
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:480
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1282
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1917
#, fuzzy
msgid "Reset to Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กลับเป็นค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"รีเซ็ตเป็นค่าเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รีเซ็ตเป็นค่าเริ่มต้น\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างเป็นค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คืนค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างคืนเป็นค่าปริยาย"

#: gtweak/app.py:82
msgid "Reset all tweak settings to the original default state?"
msgstr "กลับการตั้งค่าดัดแปลงทั้งหมดเป็นสถานะปริยายดั้งเดิมหรือไม่?"

#: gtweak/app.py:101
#, python-format
msgid "(%s mode)"
msgstr "(%s โหมด)"

#: gtweak/app.py:104
msgid "GNOME Shell is not running"
msgstr "เชลล์ GNOME ไม่ได้ทำงานอยู่"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:31
#, fuzzy
#| msgid "Search Applications…"
msgid "Legacy Applications"
msgstr "ค้นหาโปรแกรม…"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:65
msgid "Error writing setting"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนค่าตั้ง"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:110
msgid "Install custom or user themes for gnome-shell"
msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งที่กำหนดเองหรือที่ผู้ใช้สร้างขึ้นสำหรับ gnome-shell"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:118
msgid "Shell not running"
msgstr "เชลล์ไม่ได้ทำงานอยู่"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:140
msgid "Shell user-theme extension incorrectly installed"
msgstr "ส่วนขยาย user-theme ของเชลล์ติดตั้งไม่ถูกต้อง"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:143
msgid "Shell user-theme extension not enabled"
msgstr "ส่วนขยาย user-theme ของเชลล์ไม่ได้เปิดใช้"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:146
msgid "Could not list shell extensions"
msgstr "ไม่สามารถแสดงรายชื่อส่วนขยายของเชลล์"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:176
msgid "<i>Default</i>"
msgstr "<i>ปริยาย</i>"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:182
msgid "Select a theme"
msgstr "เลือกชุดตกแต่ง"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:231
#, python-format
msgid "%s theme updated successfully"
msgstr "ปรับรุ่นชุดตกแต่ง %s เรียบร้อยแล้ว"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:233
#, python-format
msgid "%s theme installed successfully"
msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง %s เรียบร้อยแล้ว"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:241
msgid "Error installing theme"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้งชุดตกแต่ง"

#. does not look like a valid theme
#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:246
msgid "Invalid theme"
msgstr "ชุดตกแต่งไม่ถูกต้อง"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:88
msgid "Subpixel (for LCD screens)"
msgstr "พิกเซลย่อย (สำหรับจอภาพ LCD)"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:94
msgid "Standard (grayscale)"
msgstr "มาตรฐาน (ขาวดำ)"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:125
msgid "Interface Text"
msgstr "ข้อความส่วนติดต่อ"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:126
msgid "Document Text"
msgstr "ข้อความเอกสาร"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:127
msgid "Monospace Text"
msgstr "ข้อความความกว้างคงที่"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:128
msgid "Legacy Window Titles"
msgstr "ชื่อหน้าต่างแบบเก่า"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:130
msgid "Scaling Factor"
msgstr "ตัวคูณปรับขนาด"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:186
#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:18
msgid "Emacs Input"
msgstr "อินพุตของ Emacs"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:189
#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:21
msgid "Overrides shortcuts to use keybindings from the Emacs editor."
msgstr "ทับค่าปุ่มลัดเพื่อใช้ปุ่มลัดจากเครื่องมือแก้ไข Emacs"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:205
#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:37
msgid "Overview Shortcut"
msgstr "ภาพรวมปุ่มลัด"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:212
#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:44
msgid "Left Super"
msgstr "Super ซ้าย"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:216
#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:48
msgid "Right Super"
msgstr "Super ขวา"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:239
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:247
msgid "Additional Layout Options"
msgstr "ตัวเลือกผังแป้นพิมพ์เพิ่มเติม"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:269
#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:67 gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:185
msgid "Mouse Click Emulation"
msgstr "จำลองการคลิกเมาส์"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:287
#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:85
msgid "Fingers"
msgstr "นิ้วมือ"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:289
#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:87
msgid ""
"Click the touchpad with two fingers for right-click and three fingers for "
"middle-click."
msgstr "คลิกทัชแพดด้วยสองนิ้วสำหรับคลิกขวาและสามนิ้วสำหรับคลิกกลาง"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:315
#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:113
msgid ""
"Click the bottom right of the touchpad for right-click and the bottom middle "
"for middle-click."
msgstr "คลิกล่างขวาของทัชแพดสำหรับคลิกเมาส์ขวาและล่างกลางสำหรับคลิกปุ่มกลาง"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:341
#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:139
msgid "Don’t use mouse click emulation."
msgstr "ไม่ใช้การจำลองการคลิกเมาส์"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:379
msgid "Show Extended Input Sources"
msgstr "แสดงช่องทางป้อนข้อความเข้าที่ขยาย"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:382
msgid "Increases the choice of input sources in the Settings application."
msgstr "เพิ่มทางเลือกของช่องทางป้อนข้อความเข้าในแอปพลิเคชันตั้งค่า"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:177
msgid "Middle Click Paste"
msgstr "แปะด้วยการคลิกปุ่มกลาง"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:181
msgid "Disable While Typing"
msgstr "ปิดใช้ขณะพิมพ์"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_sound.py:44
msgid "System Sound Theme"
msgstr ""

#: gtweak/tweaks/tweak_group_sound.py:48
msgid "Specifies which sound theme to use for sound events."
msgstr "ระบุชุดเสียงที่ใช้สำหรับเสียงเหตุการณ์"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:30
msgid "Startup applications are automatically started when you log in."
msgstr "แอปพลิเคชันขณะเริ่มวาระจะเริ่มทำงานโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเข้าสู่ระบบ"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:49
msgid "Search Applications…"
msgstr "ค้นหาแอปพลิเคชัน…"

#. Translators: This is the accelerator for opening the AppChooser search-bar
#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:59
msgid "<primary>f"
msgstr "<primary>f"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:77
msgid "running"
msgstr "ทำงานอยู่"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:258
msgid "New startup application"
msgstr "แอปพลิเคชันขณะเริ่มวาระรายการใหม่"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:259
msgid "Add a new application to be run at startup"
msgstr "เพิ่มแอปพลิเคชันใหม่ที่จะให้ทำงานขณะเริ่มวาระ"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:18
msgid "Window Focus"
msgstr "โฟกัสหน้าต่าง"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:18
#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:36
#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:314
msgid "Click to Focus"
msgstr "คลิกเพื่อโฟกัส"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:38
msgid "Windows are focused when they are clicked."
msgstr "หน้าต่างถูกโฟกัสเมื่อถูกคลิก"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:62
msgid "Focus on Hover"
msgstr "โฟกัสเมื่อวางแช่"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:64
msgid ""
"Window is focused when hovered with the pointer. Windows remain focused when "
"the desktop is hovered."
msgstr "หน้าต่างถูกโฟกัสเมื่อวางแช่ตัวชี้ หน้าต่างยังคงถูกโฟกัสเมื่อเดสก์ท็อปถูกวางแช่"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:88
#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:300
msgid "Secondary-Click"
msgstr "คลิกที่สอง"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:90
msgid ""
"Window is focused when hovered with the pointer. Hovering the desktop "
"removes focus from the previous window."
msgstr "หน้าต่างถูกโฟกัสเมื่อวางแช่ตัวชี้ การวางแช่เดสก์ท็อปจะลบโฟกัสจากหน้าต่างก่อนหน้า"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:129 gtk/inspector/visual.ui:347
#, fuzzy
msgid "Window scaling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การปรับขนาดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราขยายขนาดหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราขยายขนาดหน้าต่าง"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:129
msgid "Adjust GDK window scaling factor for HiDPI"
msgstr "ปรับตัวคูณปรับขนาดหน้าต่างของ GDK สำหรับ HiDPI"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:157
#, python-brace-format
msgid "Settings will be reverted in {0} second"
msgid_plural "Settings will be reverted in {0} seconds"
msgstr[0] "จะเรียกคืนค่าตั้งภายใน {0} วินาที"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:173
msgid "Do you want to keep these HiDPI settings?"
msgstr "คุณต้องการใช้ค่าตั้ง HiDPI นี้หรือไม่?"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:197
msgid "HiDPI"
msgstr "HiDPI"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:297
msgid "Titlebar Actions"
msgstr "การกระทำที่แถบชื่อ"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:298
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:343
#, fuzzy
msgid "Double-Click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ดับเบิลคลิก\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"คลิกสองครั้ง"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:299
msgid "Middle-Click"
msgstr "คลิกปุ่มกลาง"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:301
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "ปุ่มบนแถบชื่อ"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:305
#, fuzzy
#| msgid "Click to Focus"
msgid "Click Actions"
msgstr "คลิกเพื่อโฟกัส"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:306
msgid "Attach Modal Dialogs"
msgstr "แนบกล่องโต้ตอบแบบโมดัล"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:307
msgid ""
"When on, modal dialog windows are attached to their parent windows, and "
"cannot be moved."
msgstr "ขณะเปิด หน้าต่างกล่องโต้ตอบแบบโมดัลถูกแนบเข้ากับหน้าต่างแม่และไม่สามารถเคลื่อนที่ได้"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:308
msgid "Center New Windows"
msgstr "หน้าต่างใหม่ตรงกลาง"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:309
msgid "Window Action Key"
msgstr "ปุ่มสำหรับกระทำกับหน้าต่างด้วยเมาส์"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:313
msgid "Resize with Secondary-Click"
msgstr "ปรับขนาดด้วยคลิกที่สอง"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:314
msgid "Focusing"
msgstr ""

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:316
msgid "Raise Windows When Focused"
msgstr "ยกหน้าต่างเมื่อถูกโฟกัส"

#: gtweak/tweakview.py:157
msgid "Search Tweaks…"
msgstr "ค้นหารายการดัดแปลง…"

#. indicates the default theme, e.g Adwaita (default)
#: gtweak/utils.py:63
#, python-format
msgid "%s <i>(default)</i>"
msgstr "%s <i>(ปริยาย)</i>"

#: gtweak/utils.py:345
msgid "Configuration changes require restart"
msgstr "รายการเปลี่ยนแปลงค่าตั้งจำเป็นต้องเริ่มวาระใหม่"

#: gtweak/utils.py:346
msgid "Your session needs to be restarted for settings to take effect"
msgstr "จำเป็นต้องเริ่มต้นวาระของคุณใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"

#: gtweak/utils.py:350
msgid "Restart Session"
msgstr "เริ่มวาระใหม่"

#: ../mate-tweak:1603
#, fuzzy
msgid "Mounted Volumes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_th.po (gnome-tweak-tool gnome-3-10)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โวลุมที่เมานท์ไว้\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"จับจองพื้นที่"

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr ""

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2016\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:187
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-dwellclick.page:24 C/a11y-icon.page:17
#: C/a11y-right-click.page:25 C/a11y-slowkeys.page:22 C/a11y-stickykeys.page:24
#: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:24
#: C/files-hidden.page:16 C/files-sort.page:14 C/files-tilde.page:15
#: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
#: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16
#: C/mouse-mousekeys.page:17 C/mouse-problem-notmoving.page:13
#: C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:18
#: C/net-default-browser.page:16 C/net-default-email.page:16
#: C/net-email-virus.page:15 C/net-manual.page:17 C/net-othersconnect.page:15
#: C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13
#: C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20
#: C/net-wireless-noconnection.page:14
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
#: C/net-wrongnetwork.page:16 C/power-batteryestimate.page:22
#: C/power-batterylife.page:25 C/power-batteryoptimal.page:18
#: C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18
#: C/printing-2sided.page:13 C/printing-cancel-job.page:14
#: C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13
#: C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16
#: C/printing.page:12 C/sound-volume.page:11 C/user-goodpassword.page:17
msgid "Phil Bull"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:22 C/a11y-dwellclick.page:28
#: C/a11y-font-size.page:23 C/a11y-mag.page:22 C/a11y.page:18
#: C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26 C/a11y-stickykeys.page:28
#: C/a11y-visualalert.page:23 C/accounts-add.page:19
#: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15
#: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18
#: C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:22 C/backup-what.page:20
#: C/bluetooth-connect-device.page:33 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26 C/bluetooth-visibility.page:21
#: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:22 C/clock-timezone.page:22
#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20
#: C/color-calibrate-scanner.page:22 C/color-calibrate-screen.page:21
#: C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
#: C/contacts-add-remove.page:19 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:17
#: C/contacts-edit-details.page:21 C/contacts-link-unlink.page:20
#: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:17 C/disk-benchmark.page:22
#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:24
#: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17
#: C/display-night-light.page:11 C/files-autorun.page:19 C/files-browse.page:28
#: C/files-copy.page:23 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13
#: C/files-hidden.page:20 C/files-lost.page:23 C/files-removedrive.page:17
#: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25 C/files-share.page:20
#: C/files-sort.page:22 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:19
#: C/files.page:20 C/hardware-cardreader.page:19
#: C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26
#: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:15 C/keyboard.page:24
#: C/look-background.page:33 C/look-display-fuzzy.page:26
#: C/look-resolution.page:23 C/media.page:16 C/mouse-doubleclick.page:25
#: C/mouse-lefthanded.page:24 C/mouse-middleclick.page:22
#: C/mouse-mousekeys.page:25 C/mouse-sensitivity.page:29
#: C/mouse-touchpad-click.page:27 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23
#: C/nautilus-behavior.page:24 C/nautilus-bookmarks-edit.page:18
#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:18
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:27 C/nautilus-list.page:22
#: C/nautilus-preview.page:18 C/nautilus-views.page:22
#: C/net-default-browser.page:20 C/net-default-email.page:20
#: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:22 C/net-fixed-ip-address.page:26
#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21 C/net-mobile.page:20
#: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
#: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17
#: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:23
#: C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:23
#: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:22
#: C/power-autobrightness.page:14 C/power-autosuspend.page:15
#: C/power-batteryestimate.page:30 C/power-batterylife.page:33
#: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
#: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:26
#: C/power-percentage.page:15 C/power-profile.page:13 C/power-status.page:15
#: C/power-whydim.page:19 C/power-wireless.page:16 C/power.page:17
#: C/prefs-display.page:15 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
#: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:24
#: C/privacy-history-recent-off.page:23 C/privacy-location.page:15
#: C/privacy-purge.page:23 C/privacy-screen-lock.page:25
#: C/quick-settings.page:13 C/screen-shot-record.page:24
#: C/session-formats.page:21 C/session-language.page:28
#: C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18
#: C/sharing-desktop.page:24 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17
#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18
#: C/shell-exit.page:35 C/shell-introduction.page:18
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 C/shell-lockscreen.page:14
#: C/shell-notifications.page:18 C/shell-windows-lost.page:18
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:17
#: C/sound-nosound.page:16 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17
#: C/sound-volume.page:19 C/tips-specialchars.page:20
#: C/touchscreen-gestures.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:21
#: C/user-admin-change.page:22 C/user-admin-explain.page:21
#: C/user-autologin.page:19 C/user-changepassword.page:19
#: C/user-changepicture.page:26 C/user-delete.page:27
#: C/user-goodpassword.page:25 C/video-dvd.page:21 C/video-sending.page:17
#: C/wacom-left-handed.page:12 C/wacom-map-buttons.page:12 C/wacom-mode.page:13
#: C/wacom-multi-monitor.page:12 C/wacom-stylus.page:12 C/wacom.page:21
msgid "Michael Hill"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:32 C/a11y-contrast.page:26 C/a11y-dwellclick.page:32
#: C/a11y-font-size.page:27 C/a11y-mag.page:26 C/a11y.page:22
#: C/a11y-right-click.page:33 C/a11y-slowkeys.page:30 C/a11y-stickykeys.page:32
#: C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19
#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:37
#: C/bluetooth-remove-connection.page:30 C/bluetooth-send-file.page:31
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:26
#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:26
#: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26
#: C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19
#: C/contacts-add-remove.page:23 C/contacts-connect.page:22
#: C/contacts-edit-details.page:25 C/contacts-link-unlink.page:24
#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28
#: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:21
#: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
#: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:31 C/look-background.page:41
#: C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:28
#: C/mouse-middleclick.page:26 C/mouse-mousekeys.page:29
#: C/mouse-touchpad-click.page:31 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:26
#: C/nautilus-views.page:26 C/net-default-browser.page:24
#: C/net-default-email.page:24 C/net-findip.page:26
#: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26
#: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31
#: C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25
#: C/net-wireless-hidden.page:23 C/net.page:16 C/power-batteryestimate.page:26
#: C/power-batterylife.page:29 C/power-batteryoptimal.page:22
#: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22
#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:23
#: C/printing-setup-default-printer.page:29 C/printing-to-file.page:13
#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23
#: C/sharing.page:14 C/sharing-desktop.page:20 C/shell-exit.page:27
#: C/shell-introduction.page:22 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26
#: C/shell-notifications.page:22 C/shell-overview.page:19 C/sound-alert.page:21
#: C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21
#: C/tips-specialchars.page:24 C/user-add.page:25 C/user-admin-change.page:18
#: C/user-admin-explain.page:17 C/user-admin-problems.page:22
#: C/user-autologin.page:14 C/user-changepassword.page:23
#: C/user-changepicture.page:22 C/user-delete.page:31 C/video-dvd.page:17
#: C/wacom-multi-monitor.page:17
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-bouncekeys.page:36
msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-bouncekeys.page:39
msgid "Turn on bounce keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:41
msgid ""
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
"key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
"bounce keys."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-contrast.page:44 C/a11y-dwellclick.page:53
#: C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:41 C/a11y-mag.page:42
#: C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-screen-reader.page:47
#: C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54 C/a11y-visualalert.page:48
#: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-osk.page:50
#: C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/mouse-doubleclick.page:48
#: C/mouse-mousekeys.page:48
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Accessibility</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-dwellclick.page:57
#: C/a11y-right-click.page:52 C/a11y-screen-reader.page:51
#: C/a11y-stickykeys.page:58 C/mouse-doubleclick.page:52
#: C/mouse-mousekeys.page:57
msgid "Click <gui>Accessibility</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:55 C/a11y-slowkeys.page:58 C/a11y-stickykeys.page:61
#: C/keyboard-cursor-blink.page:55 C/keyboard-osk.page:57
#: C/keyboard-repeat-keys.page:58
msgid "Select the <gui>Typing</gui> section to open it."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:58
msgid ""
"In the <gui>Typing Assist</gui> section, switch the <gui>Bounce Keys</gui> "
"switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/title
#: C/a11y-bouncekeys.page:64
msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:65
msgid ""
"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce "
"Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have "
"been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:72
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
"the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want "
"the computer to make a sound each time it ignores a key press because it "
"happened too soon after the previous key press."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-braille.page:20 C/a11y-screen-reader.page:19
msgid "Jana Heves"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-braille.page:24
msgid ""
"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-braille.page:28
msgid "Read screen in Braille"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-braille.page:30
msgid ""
"The <app>Orca</app> screen reader can display the user interface on a "
"refreshable Braille display. Depending on how you installed your system, you "
"might not have Orca installed. If not, install Orca first."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-braille.page:34 C/a11y-screen-reader.page:33
msgid "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Install Orca</link>"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-braille.page:36 C/a11y-screen-reader.page:68
msgid ""
"Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-contrast.page:30
msgid ""
"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they’re "
"easier to see."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-contrast.page:34
msgid "Adjust the contrast"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-contrast.page:36
msgid ""
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to "
"see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
"only parts of the <em>user interface</em> will change."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-contrast.page:48 C/a11y-font-size.page:45 C/a11y-icon.page:45
#: C/a11y-mag.page:46 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-visualalert.page:52
#: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-osk.page:54
#: C/keyboard-repeat-keys.page:55
msgid "Click on <gui>Accessibility</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-contrast.page:51 C/a11y-font-size.page:48
#: C/a11y-screen-reader.page:54
msgid "Select the <gui>Seeing</gui> section to open it."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-contrast.page:54
msgid "Switch the <gui>High Contrast</gui> switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/title
#: C/a11y-contrast.page:59
msgid "Quickly turn high contrast on and off"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-contrast.page:60
msgid ""
"You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
"Contrast</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-dwellclick.page:36
msgid ""
"The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by "
"holding the mouse still."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-dwellclick.page:40
msgid "Simulate clicking by hovering"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:42
msgid ""
"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
"mouse and click at the same time. This feature is called <gui>Hover Click</"
"gui> or Dwell Click."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:47
msgid ""
"When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over "
"a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
"will be clicked for you."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-dwellclick.page:60 C/a11y-right-click.page:55
#: C/mouse-doubleclick.page:55 C/mouse-mousekeys.page:60
msgid "Select the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section to open it."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-dwellclick.page:63
msgid ""
"In the <gui>Click Assist</gui> section, switch the <gui>Hover Click</gui> "
"switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:68
msgid ""
"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
"when you hover. For example, if you select <gui>Secondary Click</gui>, you "
"will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or "
"drag, you will be automatically returned to clicking."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:74
msgid ""
"When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will "
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
"clicked."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:78
msgid ""
"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
"mouse pointer still before clicking."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:81
msgid ""
"You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
"The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
"while. If it moves too much, however, the click will not happen."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:85
msgid ""
"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
"pointer can move and still be considered to be hovering."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-font-size.page:31
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-font-size.page:34
msgid "Change text size on the screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-font-size.page:36
msgid ""
"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
"size of the font."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-font-size.page:51
msgid "Switch the <gui>Large Text</gui> switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-font-size.page:55
msgid ""
"Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link "
"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
"<gui>Large Text</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-font-size.page:60
msgid ""
"In many applications, you can increase the text size at any time by pressing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-font-size.page:65
msgid ""
"<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
"<app>Tweaks</app> to make text size bigger or smaller."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-icon.page:21
msgid ""
"The accessibility menu is the icon on the top bar that looks like a person."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-icon.page:25
msgid "Find the accessibility menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-icon.page:27
msgid ""
"The <em>accessibility menu</em> is where you can turn on some of the "
"accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
"looks like a person on the top bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/desc
#: C/a11y-icon.page:32
msgid "The accessibility menu can be found on the top bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-icon.page:36
msgid ""
"If you do not see the accessibility menu, you can enable it from the "
"<gui>Accessibility</gui> settings panel:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-icon.page:48
msgid "Switch the <gui>Accessibility Menu</gui> switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-icon.page:52
msgid ""
"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
"keyboard focus to the top bar. The <gui xref=\"shell-"
"introduction#activities\">Activities</gui> button in the top-left corner "
"will get highlighted — this tells you which item on the top bar is selected. "
"Use the arrow keys on the keyboard to move the selected item to the "
"accessibility menu icon and then press <key>Enter</key> to open it. You can "
"use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press "
"<key>Enter</key> to toggle the selected item."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-mag.page:30
msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-mag.page:33
msgid "Magnify a screen area"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:35
msgid ""
"Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
"font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
"glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-mag.page:49
msgid "Select the <gui>Zoom</gui> section to open it."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-mag.page:52
msgid "Switch the <gui>Desktop Zoom</gui> switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:56
msgid ""
"You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
"of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
"allowing you to view your area of choice."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-mag.page:61
msgid ""
"You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</"
"gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:66
msgid ""
"You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
"position of the magnified view on the screen. Adjust these in the "
"<gui>Magnifier</gui> section."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:70
msgid ""
"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
"Switch them on and adjust their length, color, and thickness in the "
"<gui>Crosshairs</gui> section."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:74
msgid ""
"You can switch to inverted colors video, and adjust brightness, contrast and "
"color options for the magnifier in the <gui>Color Filters</gui> section. The "
"combination of these options is useful for people with low-vision, any "
"degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting "
"conditions."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y.page:26
msgid ""
"Use assistive technologies to help with special needs for vision, hearing, "
"and mobility."
msgstr ""
"ใช้เทคโนโลยีช่วยเหลือเพื่อช่วยเหลือความต้องการพิเศษด้านการมองเห็น การได้ยิน และการเคลื่อนไหว"

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y.page:33
msgid ""
"The system includes assistive technologies to support users with various "
"impairments and special needs, and to interact with common assistive "
"devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier "
"access to many of the accessibility features."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/a11y.page:39
msgid "Visual impairments"
msgstr ""

#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:42
msgid "Blindness"
msgstr ""

#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:45
msgid "Low vision"
msgstr ""

#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:48
msgid "Color-blindness"
msgstr ""

#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:51 C/a11y.page:73 C/keyboard.page:41
msgid "Other topics"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/a11y.page:56
msgid "Hearing impairments"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/a11y.page:61
msgid "Mobility impairments"
msgstr ""

#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:64
msgid "Mouse movement"
msgstr ""

#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:67
msgid "Clicking and dragging"
msgstr ""

#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:70
msgid "Keyboard use"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
#: C/contacts-connect.page:19 C/contacts-setup.page:19
#: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19
#: C/keyboard-nav.page:25 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:21
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-lockscreen.page:16
#: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:50
#: C/wacom-left-handed.page:14 C/wacom-map-buttons.page:14 C/wacom-mode.page:15
#: C/wacom-multi-monitor.page:14 C/wacom-stylus.page:14
msgid "2012"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-right-click.page:37
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-right-click.page:40
msgid "Simulate a right mouse click"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-right-click.page:42
msgid ""
"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
"your pointing device only has a single button."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-right-click.page:58
msgid ""
"In the <gui>Click Assist</gui> section, switch the <gui>Simulated Secondary "
"Click</gui> switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-right-click.page:63
msgid ""
"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
"is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-right-click.page:67
msgid ""
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
"with a different color as you hold down the left mouse button. Once it will "
"change this color entirely, release the mouse button to right-click."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-right-click.page:72
msgid ""
"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
"You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not "
"get visual feedback from the pointer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-right-click.page:76
msgid ""
"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
"keypad."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-right-click.page:81
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
"differently in the overview: you do not have to release the button to right-"
"click."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-screen-reader.page:23
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-screen-reader.page:27
msgid "Read screen aloud"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-screen-reader.page:29
msgid ""
"The <app>Orca</app> screen reader can speak the user interface. Depending on "
"how you installed your system, you might not have Orca installed. If not, "
"install Orca first."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-screen-reader.page:35
msgid "To start <app>Orca</app> using the keyboard:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-screen-reader.page:39
msgid "Press <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-screen-reader.page:43
msgid "Or to start <app>Orca</app> using a mouse and keyboard:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-screen-reader.page:57
msgid "Switch the <gui>Screen Reader</gui> switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/title
#: C/a11y-screen-reader.page:62
msgid "Quickly turn Screen Reader on and off"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-screen-reader.page:63
msgid ""
"You can turn Screen Reader on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
"icon\">accessibility icon</link> in the top bar and selecting <gui>Screen "
"Reader</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-slowkeys.page:36
msgid ""
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
"screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-slowkeys.page:40
msgid "Turn on slow keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-slowkeys.page:42
msgid ""
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
"that you have to hold down each key you want to type for a little while "
"before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a "
"time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
"the keyboard first time."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-slowkeys.page:61
msgid ""
"In the <gui>Typing Assist</gui> section, switch the <gui>Slow Keys</gui> "
"switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/title
#: C/a11y-slowkeys.page:66
msgid "Quickly turn slow keys on and off"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-slowkeys.page:67
msgid ""
"Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn slow keys on and off "
"from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold "
"<key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-slowkeys.page:71
msgid ""
"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow "
"Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have "
"been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-slowkeys.page:78
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
"hold a key down for it to register. See <link xref=\"a11y-bouncekeys\"/> for "
"more info."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-slowkeys.page:82
msgid ""
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn’t hold "
"the key down long enough."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-stickykeys.page:36
msgid ""
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
"all of the keys at once."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-stickykeys.page:40
msgid "Turn on sticky keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:42
msgid ""
"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> "
"shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would "
"have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, "
"you would press <key>Super</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:49
msgid ""
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
"several keys at once."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-stickykeys.page:64
msgid ""
"In the <gui>Typing Assist</gui> section, switch the <gui>Sticky Keys</gui> "
"switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/title
#: C/a11y-stickykeys.page:70
msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-stickykeys.page:71
msgid ""
"Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn sticky keys on and "
"off from the keyboard. When this option is selected, you can press "
"<key>Shift</key> five times in a row to enable or disable sticky keys."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-stickykeys.page:75
msgid ""
"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
"Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have "
"been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:82
msgid ""
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:85
msgid ""
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
"and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
"press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait "
"if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to "
"press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are "
"close together), but not others."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:92
msgid ""
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:95
msgid ""
"You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a "
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
"know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the "
"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
"when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-visualalert.page:31
msgid ""
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
"played."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-visualalert.page:35
msgid "Flash the screen for alert sounds"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-visualalert.page:37
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
"either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
"alert sound is played."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-visualalert.page:42
msgid ""
"This can also be useful if you’re in an environment where you need your "
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
"> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-visualalert.page:55
msgid "Select the <gui>Hearing</gui> section to open it."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-visualalert.page:58
msgid ""
"In the <gui>Visual Alerts</gui> section, switch the <gui>Visual Alerts</gui> "
"switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-visualalert.page:62
msgid ""
"Under <gui>Flash Area</gui>, select whether you want the entire screen or "
"just your current window title to flash."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-visualalert.page:68
msgid ""
"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link "
"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
"<gui>Visual Alerts</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/about.page:12 C/about-hardware.page:12 C/about-hostname.page:12
#: C/about-os.page:12 C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:41
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:35
#: C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:36
#: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:27
#: C/files-browse.page:32 C/files-delete.page:31 C/files-hidden.page:24
#: C/files-lost.page:27 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21
#: C/files-tilde.page:23 C/nautilus-behavior.page:32
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22 C/nautilus-connect.page:23
#: C/nautilus-display.page:22 C/nautilus-file-properties-basic.page:21
#: C/nautilus-list.page:31 C/nautilus-preview.page:22 C/nautilus-views.page:30
#: C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:28
#: C/sharing-bluetooth.page:23
msgid "David King"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/about.page:18 C/accounts.page:19 C/user-accounts.page:35
msgctxt "link:trail"
msgid "Accounts"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/about.page:19
msgid "View information about your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/about.page:24
msgid ""
"You can find out information about the hardware and OS on your system in the "
"<app>About</app> window. Change the name used to identify your system on the "
"network or with Bluetooth."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/about-hardware.page:18
msgid "Discover information about the hardware installed on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/about-hardware.page:22
msgid "Discover information about your system hardware"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/about-hardware.page:24
msgid ""
"Knowing about what hardware is installed may help you understand if new "
"software or hardware will be compatible with your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/about-hardware.page:29 C/about-hostname.page:29 C/about-os.page:29
#: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:44 C/gnome-version.page:27
#: C/parental-controls.page:50 C/parental-controls.page:100
#: C/parental-controls.page:150 C/parental-controls.page:197
#: C/remote-login.page:38 C/session-fingerprint.page:62
#: C/session-formats.page:38 C/session-language.page:51
#: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-secure-shell.page:25 C/user-add.page:45
#: C/user-admin-change.page:44 C/user-autologin.page:35
#: C/user-changepassword.page:68 C/user-changepicture.page:47
#: C/user-delete.page:51
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>System</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/about-hardware.page:33 C/about-hostname.page:33 C/about-os.page:33
#: C/clock-set.page:43 C/clock-timezone.page:48 C/gnome-version.page:31
#: C/parental-controls.page:55 C/parental-controls.page:105
#: C/parental-controls.page:155 C/parental-controls.page:202
#: C/remote-login.page:42 C/session-fingerprint.page:66
#: C/session-formats.page:42 C/session-language.page:55
#: C/sharing-desktop.page:70 C/user-add.page:49 C/user-admin-change.page:48
#: C/user-autologin.page:39 C/user-changepassword.page:72
#: C/user-changepicture.page:51 C/user-delete.page:55
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>System</gui></guiseq> from the "
"results. This will open the <gui>System</gui> panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/about-hardware.page:37 C/about-hostname.page:37 C/about-os.page:37
#: C/gnome-version.page:35
msgid "Select <gui>About</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/about-hardware.page:40
msgid ""
"Look at the information that is listed under <gui>Hardware Model</gui>, "
"<gui>Processor</gui>, <gui>Memory</gui> and so on."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/about-hardware.page:46 C/about-os.page:49
msgid ""
"Information can be copied from each item by selecting it and then copying to "
"the clipboard. This makes it easy to share information about your system "
"with others."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/about-hostname.page:18
msgid ""
"Change the name used to identify your system on the network and to Bluetooth "
"devices."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/about-hostname.page:22
msgid "Change the device name"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/about-hostname.page:24
msgid ""
"Having a name that is uniquely recognisable makes it easier to identify your "
"system on the network and when pairing Bluetooth devices."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/about-hostname.page:40
msgid "Select <gui>Device Name</gui> from the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/about-hostname.page:43
msgid "Enter a name for your system, and confirm."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/about-hostname.page:48
msgid ""
"Although the hostname is changed immediately after the system name has been "
"changed, some running programs and services may have to be restarted for the "
"change to take effect."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/about-os.page:18
msgid ""
"Discover information about the operating system installed on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/about-os.page:22
msgid "Find information about your operating system"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/about-os.page:24
msgid ""
"Knowing about what operating system is installed may help you understand if "
"new software or hardware will be compatible with your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/about-os.page:40 C/gnome-version.page:38
msgid "Select <gui>System Details</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/about-os.page:43
msgid ""
"Look at the information that is listed under <gui>OS Name</gui>, <gui>OS "
"Type</gui>, <gui>GNOME Version</gui> and so on."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/about-this-guide.page:8
msgid "A few tips on using the desktop help guide."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: credit/name
#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: revdescription/para
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16
#: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:18
#: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:12 C/backup-why.page:13
#: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:18
#: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
#: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:15
#: C/files-lost.page:15 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
#: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:15 C/hardware-cardreader.page:15
#: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15
#: C/look-background.page:13 C/look-display-fuzzy.page:14
#: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9
#: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16
#: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16
#: C/net-wireless-connect.page:19 C/net-wireless-find.page:17
#: C/net-wireless-hidden.page:15
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:14
#: C/power-batteryestimate.page:18 C/power-batterylife.page:21
#: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14
#: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:17
#: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
#: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:18
#: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:15 C/power-willnotturnon.page:14
#: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
#: C/session-language.page:16 C/session-screenlocks.page:15
#: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
#: C/shell-overview.page:15 C/shell-windows-lost.page:14
#: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 C/shell-workspaces-switch.page:15
#: C/shell-workspaces.page:16 C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13
#: C/sound-nosound.page:12 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:13
#: C/user-admin-change.page:14 C/user-admin-explain.page:13
#: C/user-admin-problems.page:18 C/user-changepassword.page:15
#: C/user-changepicture.page:14 C/user-delete.page:19
#: C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:13
#: C/index.docbook:58 C/index.docbook:126 C/index.docbook:134
#: C/index.docbook:142 C/index.docbook:150 C/index.docbook:158
#: C/index.docbook:166 C/index.docbook:174 C/index.docbook:182
#: C/index.docbook:193 C/index.docbook:180 C/index.docbook:188
#: C/index.docbook:195 C/index.docbook:203 C/index.docbook:211
#: C/index.docbook:219 C/index.docbook:227 C/index.docbook:235
#: C/index.docbook:243 C/index.docbook:251 C/index.docbook:259
#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:132 C/index.docbook:152
#: C/index.docbook:162 C/index.docbook:172 C/index.docbook:192
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/about-this-guide.page:17
msgid "About this guide"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/about-this-guide.page:18
msgid ""
"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
"computer more effectively. Here are a few notes regarding the help guide:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:23
msgid ""
"The guide is sorted into small, task-oriented topics — not chapters. This "
"means that you don’t need to skim through an entire manual to find the "
"answer to your questions."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:26
msgid ""
"Related items are linked together. “See Also” links at the bottom of some "
"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
"topics that might help you perform a certain task."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:29
msgid ""
"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
"you start typing."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:32
msgid ""
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
"with a comprehensive set of helpful information, we know we can’t answer all "
"of your questions here. If you need more assistance, you can check with your "
"distribution’s support team."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21
#: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18 C/clock-timezone.page:30
#: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
#: C/files-search.page:33 C/files-sort.page:18 C/files.page:24
#: C/more-help.page:15 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:17
#: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13
#: C/net-wireless-disconnecting.page:15 C/printing-2sided.page:17
#: C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:21
#: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:14
#: C/printing-setup-default-printer.page:16 C/printing-setup.page:20
#: C/privacy.page:19 C/privacy-history-recent-off.page:19
#: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:29
#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:28
msgid "Jim Campbell"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/accounts-add.page:25 C/accounts-whyadd.page:24
#: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-remove-connection.page:32
#: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:28
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33 C/bluetooth-visibility.page:23
#: C/bluetooth-visibility.page:28 C/nautilus-list.page:28
#: C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:31
#: C/privacy-location.page:17 C/session-fingerprint.page:31
#: C/sharing-bluetooth.page:20
msgid "2014"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25
#: C/bluetooth-remove-connection.page:37 C/bluetooth-send-file.page:38
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:38 C/bluetooth-visibility.page:33
#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:12 C/mouse-middleclick.page:28
#: C/mouse.page:20 C/nautilus-list.page:33 C/net-wired-connect.page:20
#: C/net-wireless-airplane.page:22 C/net-wireless-airplane.page:27
#: C/net.page:18 C/privacy-purge.page:29 C/screen-shot-record.page:30
#: C/shell-overview.page:21 C/wacom-multi-monitor.page:19
msgid "2015"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-add.page:33 C/accounts-disable-service.page:17
#: C/accounts-provider-not-available.page:21 C/accounts-remove.page:28
#: C/backup-how.page:24 C/bluetooth.page:20
msgid "Klein Kravis"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/accounts-add.page:35 C/accounts-disable-service.page:19
#: C/accounts-provider-not-available.page:23 C/accounts-remove.page:30
#: C/backup-how.page:26 C/contacts-add-remove.page:29
#: C/contacts-connect.page:30 C/contacts-edit-details.page:32
#: C/contacts-link-unlink.page:31 C/contacts-setup.page:31
msgid "2020"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-add.page:40
msgid ""
"Allow applications to access your accounts online for files, contacts, "
"calendars, and more."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-add.page:46
msgid ""
"Adding an account will help link your online accounts with your desktop. "
"Thus, your email client, calendar and other related applications will be set "
"up for you."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:52 C/accounts-disable-service.page:42
#: C/accounts-remove.page:57
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Online Accounts</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:56 C/accounts-disable-service.page:46
#: C/accounts-remove.page:61
msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:59
msgid "Select an account from the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:62
msgid "Select the type of account you want to add."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:65
msgid ""
"A dialog will open where you can either enter your online account "
"credentials or a button which will open your web browser to log into the "
"account. For example, if you are setting up a Google account, click "
"<gui>Sign in...</gui> and then enter your email address and password."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:71
msgid ""
"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
"allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:76
msgid ""
"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
"services to off to disable them."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-add.page:82
msgid ""
"After you have added accounts, applications can use those accounts for the "
"services you have chosen to allow. See <link xref=\"accounts-disable-"
"service\"/> for information on controlling which services to allow."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-add.page:87
msgid ""
"Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
"instead of your password. If you remove an account, you should also revoke "
"that certificate in the online service. See <link xref=\"accounts-remove\"/> "
"for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-disable-service.page:23
msgid ""
"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
"and email). You can control which of these services can be used by "
"applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-disable-service.page:28
msgid "Control which online services an account can be used to access"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-disable-service.page:30
msgid ""
"Some types of online account providers allow you to access several services "
"with the same user account. For example, Google accounts provide access to "
"calendar, email, and contacts. You may want to use your account for some "
"services, but not others. For example, you may want to use your Google "
"account for email but not calendar if you have a different online account "
"that you use for calendar."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-disable-service.page:37
msgid ""
"You can disable some of the services that are provided by each online "
"account:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-disable-service.page:49
msgid "Select the account which you want to change from the list on the right."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-disable-service.page:53
msgid ""
"A list of services that are available with this account will be shown under "
"<gui>Use for</gui>. See <link xref=\"accounts-which-application\"/> to see "
"which applications access which services."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-disable-service.page:58
msgid "Switch off any of the services that you do not want to use."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-disable-service.page:62
msgid ""
"Once a service has been disabled for an account, applications on your "
"computer will not be able to use the account to connect to that service any "
"more."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-disable-service.page:66
msgid ""
"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
"Accounts</gui> panel and switch it on."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-provider-not-available.page:13
#: C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:13 C/net-proxy.page:23
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-provider-not-available.page:28
msgid "What if an online service is not listed?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-provider-not-available.page:31
msgid "Why is my account type not on the list?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-provider-not-available.page:33
msgid ""
"Support for your favorite online service needs someone to develop it. Only "
"the account types that are listed are currently supported."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-provider-not-available.page:37
msgid ""
"If you are interested in adding support for other services, contact the "
"developers on the <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-"
"accounts/-/issues/\"> issue tracker</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-remove.page:35
msgid "Remove access to an online service provider from your applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-remove.page:39
msgid "Remove an account"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-remove.page:41
msgid "You can remove an online account which you no longer want to use."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-remove.page:44
msgid ""
"Many online services provide an authorization token which your desktop "
"stores instead of your password. If you remove an account, you should also "
"revoke that certificate in the online service. This will ensure that no "
"other application or website can connect to that service using the "
"authorization for your desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-remove.page:50
msgid ""
"How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your "
"settings on the provider’s website for authorized or connected apps or "
"sites. Look for an app called “GNOME” and remove it."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-remove.page:64
msgid "Select the account which you wish to remove."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-remove.page:67
msgid "Click the <gui>-</gui> button in the lower-left corner of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-remove.page:71
msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-remove.page:76
msgid ""
"Instead of deleting the account completely, it is possible to <link "
"xref=\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by "
"your desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/accounts-which-application.page:16
msgid "2012, 2013"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:35
#: C/look-background.page:29 C/session-language.page:24 C/shell-exit.page:19
#: C/shell-introduction.page:26 C/shell-workspaces-movewindow.page:25
#: C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20
#: C/tips-specialchars.page:28
msgid "Andre Klapper"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-which-application.page:29
msgid ""
"Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
"the services they exploit."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-which-application.page:34
msgid "Online services and applications"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-which-application.page:41
msgid ""
"Once you have added an online account, any application can use that account "
"for any of the available services that you have not <link xref=\"accounts-"
"disable-service\">disabled</link>. Different providers provide different "
"services. This page lists the different services and some of the "
"applications that are known to use them."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:50
msgid ""
"The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online "
"calendar. It is used by applications like <app>Calendar</app>, "
"<app>Evolution</app>, and <app>California</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:57
msgid ""
"The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant "
"messaging platforms. It is used by the <app>Empathy</app> application."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:64
msgid ""
"The Contacts service allows you to see the published details of your "
"contacts on various services. It is used by applications like <app>Contacts</"
"app> and <app>Evolution</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:79
msgid ""
"The Files service adds a remote file location, as if you had added one using "
"the <link xref=\"nautilus-connect\">Connect to Server</link> functionality "
"in the file manager. You can access remote files using the file manager, as "
"well as through file open and save dialogs in any application."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:88
msgid ""
"The Mail service allows you to send and receive email through an email "
"provider like Google. It is used by <app>Evolution</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:104
msgid ""
"The Photos service allows you to view your online photos such as those you "
"post on Facebook. You can view your photos using the <app>Photos</app> "
"application."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:111
msgid ""
"The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within "
"the print dialog of any application. The provider might provide print "
"services, or it might just serve as storage for the PDF, which you can "
"download and print later."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-whyadd.page:13
msgid "Susanna Huhtanen"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-whyadd.page:29
msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-whyadd.page:32
msgid "Why add an account?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-whyadd.page:34
msgid ""
"Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, "
"chat, and e-mail straight to your desktop and makes the information of the "
"services a seamless part of your user experience. By adding accounts you can "
"easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at "
"the same time. Just set up your online accounts once and every time you "
"start your computer all the accounts and services that you have added are "
"ready to use."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-whyadd.page:42
msgid ""
"See <link xref=\"accounts-which-application\"/> for information on which "
"applications can access which online services."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts.page:20
msgid "Connect to your accounts with various online services."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts.page:23
msgid "Online accounts"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts.page:25
msgid ""
"You can enter your login details for some online services, such as Google "
"and Facebook, into the <app>Online Accounts</app> window. This lets you use "
"applications to access online services like email, calendars, chat, and "
"documents."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-check.page:22
msgid "Verify your backup was successful."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-check.page:25
msgid "Check your backup"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-check.page:27
msgid ""
"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
"was successful. If it didn’t work properly, you could lose important data "
"since some files could be missing from the backup."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-check.page:31
msgid ""
"When you use <app>Files</app> to copy or move files, the computer checks to "
"make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
"transferring data that is very important to you, you may want to perform "
"additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-check.page:37
msgid ""
"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
"the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
"you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
"confidence that the process was successful."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/backup-check.page:42
msgid ""
"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
"find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</"
"app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying "
"and pasting files."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
#: C/backup-thinkabout.page:14 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:16
#: C/contacts-edit-details.page:17 C/contacts-link-unlink.page:16
#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13
#: C/files-browse.page:16 C/files-copy.page:19 C/get-involved.page:12
#: C/more-help.page:10 C/mouse-middleclick.page:14 C/mouse-sensitivity.page:21
#: C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 C/nautilus-behavior.page:16
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:14 C/nautilus-file-properties-basic.page:13
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:19 C/nautilus-views.page:14
#: C/printing-booklet-duplex.page:13 C/printing-booklet-singlesided.page:13
#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:14 C/translate.page:11
#: C/user-delete.page:15 C/user-goodpassword.page:21
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-frequency.page:22
msgid ""
"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
"they are safe."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-frequency.page:26
msgid "Frequency of backups"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-frequency.page:28
msgid ""
"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
"For example, if you are running a network environment with critical data "
"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-frequency.page:32
msgid ""
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
"hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
"consider the following points when planning your backup schedule:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-frequency.page:37
msgid "The amount of time you spend on the computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-frequency.page:38
msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-frequency.page:41
msgid ""
"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
"changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
"backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
"audit, more frequent backups may be necessary."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-frequency.page:46
msgid ""
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
"than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
"you should back up at least once per week."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-how.page:31
msgid ""
"Use Déjà Dup (or another backup application) to make copies of your valuable "
"files and settings to protect against loss."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-how.page:35
msgid "How to back up"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-how.page:37
msgid ""
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
"applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-how.page:41
msgid ""
"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-how.page:44
msgid ""
"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
"to a safe location, such as an external hard drive, an online storage "
"service, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal "
"files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy "
"them from there."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-how.page:49
msgid ""
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
"the entire Home folder with the following exceptions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-how.page:54
msgid ""
"Files that are already backed up somewhere else, such as to a USB drive, or "
"other removable media."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-how.page:56
msgid ""
"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
"you do not have to back up the files that get produced when you compile your "
"programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-how.page:60
msgid ""
"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
"local/share/Trash</file>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-restore.page:7
msgid "Retrieve your files from a backup."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-restore.page:22
msgid "Restore a backup"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-restore.page:24
msgid ""
"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
"you can restore them from the backup:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:28
msgid ""
"If you want to restore your backup from a device such as external hard "
"drive, USB drive or another computer on the network, you can <link "
"xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:32
msgid ""
"If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</"
"app>, it is recommended that you use the same application to restore your "
"backup. Review the application help for your backup program: it will provide "
"specific instructions on how to restore your files."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-thinkabout.page:28
msgid ""
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
"may want to back up."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-thinkabout.page:32
msgid "Where can I find the files I want to back up?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-thinkabout.page:34
msgid ""
"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
"step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
"locations of important files and settings that you may want to back up."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:40
msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
#. to be translated. You can find the correct translations for your
#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
#: C/backup-thinkabout.page:43
msgid ""
"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
"They could be in subfolders such as <file>Desktop</file>, <file>Documents</"
"file>, <file>Pictures</file>, <file>Music</file> and <file>Videos</file>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:48
msgid ""
"If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, "
"for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
"how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage "
"Analyzer</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:56
msgid ""
"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
"To view hidden files, press the menu button in the sidebar of the window of "
"<app>Files</app> and press <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup "
"location like any other file."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:64
msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:65
msgid ""
"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
"folder (see above for information on hidden files)."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:67
msgid ""
"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
"<file>.config</file> and <file>.local</file> in your Home folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:72
msgid "System-wide settings"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:73
msgid ""
"Settings for important parts of the system are not stored in your Home "
"folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
"are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you will not need to "
"back up these files on a home computer. If you are running a server, "
"however, you should back up the files for the services that it is running."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-what.page:26
msgid "Back up anything that you cannot bear to lose if something goes wrong."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-what.page:30
msgid "What to back up"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-what.page:32
msgid ""
"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-"
"thinkabout\">most important files</link> as well as those that are difficult "
"to recreate. For example, ranked from most important to least important:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/backup-what.page:39
msgid "Your personal files"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-what.page:40
msgid ""
"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
"consider irreplaceable."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/backup-what.page:46
msgid "Your personal settings"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-what.page:47
msgid ""
"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
"application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your "
"music player, and your email program. These are replaceable, but may take a "
"while to recreate."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-what.page:56
msgid ""
"Most people never change the system settings that are created during "
"installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
"if you use your computer as a server, then you may wish to back up these "
"settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/backup-what.page:63
msgid "Installed software"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-what.page:64
msgid ""
"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
"computer problem by reinstalling it."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-what.page:69
msgid ""
"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
"are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
"space by having backups of them."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-where.page:22
msgid ""
"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-where.page:26
msgid "Where to store your backup"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-where.page:28
msgid ""
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
"computer — on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
"breaks, or is lost or is stolen, the backup will still be intact. For "
"maximum security, you shouldn’t keep the backup in the same building as your "
"computer. If there is a fire or theft, both copies of the data could be lost "
"if they are kept together."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-where.page:35
msgid ""
"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
"all of the backed-up files."
msgstr ""

#. (itstool) path: list/title
#: C/backup-where.page:40
msgid "Local and remote storage options"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:42
msgid "USB memory key (low capacity)"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:45
msgid "Internal disk drive (high capacity)"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:48
msgid "External hard disk (typically high capacity)"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:51
msgid "Network-connected drive (high capacity)"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:54
msgid "File/backup server (high capacity)"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:57
msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:60
msgid ""
"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</"
"link>, for example; capacity depends on price)"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-where.page:66
msgid ""
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/backup-why.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "Backups"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-why.page:19
msgid "Why, what, where and how of backups."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-why.page:22
msgid "Back up your important files"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-why.page:24
msgid ""
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
"loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in "
"the event of loss. Copies should be stored on a different device from the "
"original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
"drive, a CD/DVD, or an off-site service."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-why.page:31
msgid ""
"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
"off-site and (possibly) encrypted."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth.page:25
msgid ""
"Connect to devices over Bluetooth to transfer files or use wireless audio."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth.page:31
msgid ""
"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
"types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
"and other devices like mice and keyboards. You can also use Bluetooth to "
"<link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such "
"as from your computer to your cell phone."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/bluetooth.page:53
msgctxt "link"
msgid "Bluetooth problems"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/bluetooth.page:56 C/color.page:30 C/power.page:49 C/prefs-display.page:28
msgid "Problems"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/bluetooth-connect-device.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:21
#: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:14
#: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:20
#: C/printing-setup.page:24 C/session-fingerprint.page:19
msgid "Paul W. Frields"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-connect-device.page:47
msgid "Pair Bluetooth devices."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-connect-device.page:50
msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:52
msgid ""
"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
"need to connect your computer to the device. This is also called "
"<em>pairing</em> the Bluetooth devices."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:58 C/bluetooth-remove-connection.page:54
#: C/bluetooth-send-file.page:59 C/bluetooth-turn-on-off.page:61
#: C/sharing-bluetooth.page:41
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Bluetooth</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:62 C/bluetooth-remove-connection.page:58
#: C/bluetooth-send-file.page:63 C/bluetooth-turn-on-off.page:65
#: C/sharing-bluetooth.page:45
msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:65
msgid ""
"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to on. "
"With the panel open and the switch on, your computer will begin searching "
"for devices."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:70
msgid ""
"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-"
"visibility\">discoverable or visible</link> and place it within 5-10 meters "
"(about 16-33 feet) of your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:75
msgid ""
"Click the device in the <gui>Devices</gui> list. The panel for the device "
"will open."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:79
msgid ""
"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
"you the PIN you see on your computer screen. Confirm the PIN on the device "
"(you may need to click <gui>Pair</gui> or <gui>Confirm</gui>), then click "
"<gui>Confirm</gui> on the computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:83
msgid ""
"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
"list and start again."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:88
msgid ""
"The entry for the device in the <gui>Devices</gui> list will show a "
"<gui>Connected</gui> status."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:92
msgid ""
"To edit the device, click on it in the <gui>Devices</gui> list. You will see "
"a panel specific to the device. It may display additional options applicable "
"to the type of device to which you are connecting."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:97
msgid "Close the panel once you have changed the settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: media/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:103
msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:105
msgid ""
"When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears "
"in the system status area."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:10
msgid "Bastien Nocera"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:16
msgid "How to pair specific devices with your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:19
msgid "Pairing instructions for specific devices"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:21
msgid ""
"Even if you manage to source the manual for a device, it might not contain "
"enough information to make pairing possible. Here are details for a few "
"common devices."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:27
msgid "PlayStation 5 joypads"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:28
msgid ""
"Holding the <_:media-1/> button, press the <_:media-2/> button until the "
"light bar is blinking to make it visible and pair it like any other "
"Bluetooth device."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:34
msgid "PlayStation 4 joypads"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:35
msgid ""
"Using the <_:media-1/> and “Share” button combination to pair the joypad can "
"also be used to make the joypad visible and pair it like any other Bluetooth "
"device."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:38
msgid ""
"Those devices can also use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with "
"the <gui>Bluetooth Settings</gui> opened, and Bluetooth turned on. You will "
"get asked whether to set those joypads up without needing to press the <_:"
"media-1/> button. Unplug them and press the <_:media-2/> to use them over "
"Bluetooth."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:47
msgid "PlayStation 3 joypads"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:48
msgid ""
"Those devices use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the "
"<gui>Bluetooth Settings</gui> opened, and Bluetooth turned on. After "
"pressing the <_:media-1/> button, you will get asked whether to set those "
"joypads up. Unplug them and <_:media-2/> button to use them over Bluetooth."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:56
msgid "PlayStation 3 BD Remote Control"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:57
msgid ""
"Hold the “Start” and “Enter” buttons at the same time for around 5 seconds. "
"You can then select the remote in the devices list as usual."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:61
msgid "Nintendo Wii and Wii U Remotes"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:62
msgid ""
"Use the red “Sync” button inside the battery compartment to start the "
"pairing process. Other button combinations will not keep pairing "
"information, so you would need to do it all over again in short order. Also "
"note that some software like console emulators will want direct access to "
"the remotes, and, in those cases, you should not set them up in the "
"Bluetooth panel. Refer to the application’s manual for instructions."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:70
msgid "ION iCade"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:71
msgid ""
"Hold down the bottom 4 buttons and the top white button to start the pairing "
"process. When the pairing instructions appear, make sure to use only the "
"cardinal directions to input the code, followed by any of the 2 white "
"buttons to the far right of the arcade stick to confirm."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:32
msgid ""
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
"be disabled or blocked."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
msgid "I cannot connect my Bluetooth device"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
msgid ""
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
"Bluetooth device, such as a phone or headset."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
msgid "Connection blocked or untrusted"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
msgid ""
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
"is set up to allow connections."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
msgid ""
"Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the "
"computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</"
"link> for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not "
"supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for "
"them. In this case, you will probably have to get a different Bluetooth "
"adapter."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
msgid "Adapter is not switched on"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:59
msgid ""
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth "
"panel and check that it is not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
"off\">disabled</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:65
msgid ""
"Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect "
"to, and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or "
"visible</link>. For example, if you are trying to connect to a phone, make "
"sure that it is not in airplane mode."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:72
msgid ""
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
"want to use Bluetooth."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-remove-connection.page:42
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-remove-connection.page:45
msgid "Disconnect a Bluetooth device"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:47
msgid ""
"If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
"like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
"from a device."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:61
msgid "Select the device which you want to disconnect from the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:64
msgid ""
"In the device dialog box, switch the <gui>Connection</gui> switch to off, or "
"to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove "
"Device</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:70
msgid ""
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
"device</link> later if desired."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-send-file.page:43
msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-send-file.page:46
msgid "Send files to a Bluetooth device"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-send-file.page:48
msgid ""
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
"phones or other computers. Some types of devices do not allow the transfer "
"of files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth "
"settings window."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/bluetooth-send-file.page:54
msgid ""
"<gui>Send Files</gui> does not work on unsupported devices such as iPhones."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:66
msgid ""
"Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
"on."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:70
msgid ""
"In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
"files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the "
"list, you need to <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to "
"it."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:74
msgid "A panel specific to the external device appears."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:77
msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:80
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:81
msgid ""
"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
"select each file."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:85
msgid ""
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
"the file. The <gui>Bluetooth File Transfer</gui> dialog will show the "
"progress bar. Click <gui>Close</gui> when the transfer is complete."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:43
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:46
msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:56
msgid ""
"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
"off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:68
msgid "Set the switch at the top to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:72
msgid ""
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
"Bluetooth on and off. Look for a switch on your computer or a key on your "
"keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the <key>Fn</"
"key> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:77
msgid "To turn Bluetooth off:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:80 C/net-mobile.page:49
#: C/net-wireless-adhoc.page:52 C/net-wireless-connect.page:39
#: C/net-wireless-hidden.page:40
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from "
"the right side of the top bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:84
msgid "Select <gui><_:media-1/> Bluetooth</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:90
msgid ""
"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long "
"as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-visibility.page:38
msgid "Whether other devices can discover your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-visibility.page:41
msgid "What is Bluetooth visibility?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:43
msgid ""
"Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your "
"computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on "
"and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will advertise "
"itself to all other devices within range, allowing them to attempt to "
"connect to your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/bluetooth-visibility.page:50 C/sharing-bluetooth.page:59
msgid ""
"You can <link xref=\"about-hostname\">change</link> the name your computer "
"displays to other devices."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:54
msgid ""
"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
"communicate with each other."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:59
msgid ""
"Devices without a display usually have a pairing mode that can be entered by "
"pressing a button, or a combination of buttons for a while, whether when "
"they’ve already been turned on, or as they are being turned on."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:63
msgid ""
"The best way to find out how to enter that mode is to refer to the device’s "
"manual. For some devices, the procedure might be <link xref=\"bluetooth-"
"device-specific-pairing\">slightly different from usual</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-calendar.page:31
msgid ""
"Display your appointments in the calendar area at the top of the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/clock-calendar.page:35
msgid "Calendar appointments"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-calendar.page:38
msgid ""
"This requires you to use your calendar from <app>Evolution</app> or the "
"<app>Calendar</app>, or for you to have an online account set up which "
"<gui>Calendar</gui> supports."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-calendar.page:41
msgid ""
"Most distributions come with at least one of these programs installed by "
"default. If yours does not, you may need to install it using your "
"distribution’s package manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-calendar.page:46
msgid "To view your appointments:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-calendar.page:49
msgid "Click on the clock on the top bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-calendar.page:52
msgid ""
"Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-calendar.page:56
msgid "A dot is shown under each date that has an appointment."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-calendar.page:59
msgid ""
"Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As "
"appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar or to "
"<app>Calendar</app>, they will appear in the clock’s appointment list."
msgstr ""

#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:129
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appts.png' md5='fb704d1404070c80b855e98b77a3a0e0'"
msgstr ""

#. (itstool) path: media/p
#: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73
#: C/shell-introduction.page:135
msgid "Clock, calendar, and appointments"
msgstr ""

#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:134
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
"md5='6f11a8977bcd8d690165bbc0b49791a5'"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-set.page:28
msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-set.page:34
msgid ""
"If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
"format, you can change them:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:47 C/clock-timezone.page:52
msgid "Select <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:50
msgid ""
"If you have the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> switch set to on, your "
"date and time should update automatically if you have an internet "
"connection. To update your date and time manually, set this to off."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:55
msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:58
msgid ""
"You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or "
"<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-set.page:63
msgid ""
"You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone "
"manually</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-timezone.page:37
msgid ""
"Update your time zone to your current location so that your time is correct."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/clock-timezone.page:40
msgid "Change your timezone"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-timezone.page:55
msgid ""
"If you have the <gui>Automatic Time Zone</gui> switch set to on, your time "
"zone should update automatically if you have an internet connection and the "
"<link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> is enabled. "
"To update your time zone manually, set this to off."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-timezone.page:62
msgid "Click <gui>Time Zone</gui>, then search for your current city."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-timezone.page:66
msgid ""
"The time will be updated automatically when you select a different location. "
"You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-world.page:21
msgid "Display times in other cities under the calendar."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/clock-world.page:24
msgid "Add a world clock"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-world.page:26
msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-world.page:29
msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-world.page:30
msgid ""
"Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
"yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
"manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-world.page:35
msgid "To add a world clock:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:39
msgid "Click the clock on the top bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:42
msgid ""
"Click the <gui>Add world clocks…</gui> button under the calendar to launch "
"<app>Clocks</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-world.page:46
msgid ""
"If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</"
"app> will launch."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:52
msgid ""
"In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">+</gui> button "
"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:57
msgid "Start typing the name of the city into the search."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:60
msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:64
msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-world.page:68
msgid ""
"Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of "
"the capabilities of <app>Clocks</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock.page:19
msgid "Use clocks and timezones, and keep track of appointments."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/clock.page:22
msgid "Date &amp; time"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:16
#: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13
#: C/color-calibrate-scanner.page:18 C/color-calibrate-screen.page:17
#: C/color-calibrationcharacterization.page:12
#: C/color-calibrationdevices.page:13 C/color-calibrationtargets.page:12
#: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
#: C/color-howtoimport.page:16 C/color-missingvcgt.page:11
#: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11
#: C/color-testing.page:15 C/color-whatisprofile.page:10
#: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11
#: C/color-whyimportant.page:11
msgid "Richard Hughes"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/color.page:14
msgctxt "link:trail"
msgid "Color"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color.page:15
msgid "Calibrate color profiles on monitors, printers, and other devices."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: section/title
#: C/color.page:22 ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"สีของเส้นนำตำแหน่ง"

#. #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: section/title
#: C/color.page:26
#, fuzzy
msgid "Calibration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง: %s\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-assignprofiles.page:30
msgid ""
"Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color "
"profile for your screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-assignprofiles.page:33
msgid "How do I assign profiles to devices?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-assignprofiles.page:35
msgid ""
"You may want to assign a color profile for your screen or printer so that "
"the colors which it shows are more accurate."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
#: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43
#: C/color-testing.page:64 C/keyboard-key-super.page:48
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64 C/net-findip.page:50 C/net-findip.page:78
#: C/net-manual.page:41 C/shell-notifications.page:94
#: C/shell-notifications.page:130 C/tips-specialchars.page:86
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Settings</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
#: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47
#: C/color-testing.page:68 C/keyboard-key-super.page:52
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:68 C/net-findip.page:54 C/net-findip.page:82
#: C/net-manual.page:45 C/shell-notifications.page:98
#: C/shell-notifications.page:134 C/tips-specialchars.page:90
msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62
#: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
#: C/color-testing.page:71
msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:50
msgid "Select the device for which you want to add a profile."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:56
msgid ""
"Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new "
"profile."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:57 C/color-howtoimport.page:60
#: C/color-testing.page:82
msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:60
msgid ""
"To change the used profile, select the profile you would like to use and "
"press <gui>Enable</gui> to confirm your selection."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-assignprofiles.page:65
msgid ""
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
"is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An "
"example of this automatic selection would be if one profile was created for "
"glossy paper and another plain paper."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-assignprofiles.page:71
msgid ""
"If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will "
"create a new profile."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrate-camera.page:11
msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrate-camera.page:20
msgid "How do I calibrate my camera?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-camera.page:22
msgid ""
"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
"desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
"can be used to calibrate the camera device in the <gui>Color</gui> panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-camera.page:28
msgid ""
"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
"Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
"work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrate-camera.page:36
msgid ""
"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
"acquired the original image from. This means you might need to profile "
"several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and <em>cloudy</"
"em> lighting conditions."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrate-printer.page:10
msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrate-printer.page:19
msgid "How do I calibrate my printer?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-printer.page:21
msgid "There are two ways to profile a printer device:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-printer.page:26
msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-printer.page:27
msgid "Downloading a printing reference file from a color company"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-printer.page:30
msgid ""
"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
"option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
"reference chart from the companies website you can then send them back the "
"print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the "
"profile and email you back an accurate ICC profile."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-printer.page:38
msgid ""
"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
"are profiling a large number of ink sets or paper types."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrate-printer.page:44
msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrate-scanner.page:32
msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrate-scanner.page:35
msgid "How do I calibrate my scanner?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:42
msgid ""
"If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you "
"should calibrate it."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:47
msgid ""
"Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over "
"the network."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:51
msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:65
msgid "Select your scanner."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:68 C/color-calibrate-screen.page:63
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:74
msgid ""
"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not "
"usually need to be recalibrated."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrate-screen.page:31
msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrate-screen.page:35
msgid "How do I calibrate my screen?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:37
msgid ""
"You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is "
"especially useful if you are involved in digital photography, design or "
"artwork."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:41
msgid ""
"You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both "
"devices are used to profile screens, but they work in slightly different "
"ways."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-screen.page:47
msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-screen.page:60
msgid "Select your screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:68
msgid ""
"Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in "
"brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets "
"older. This means you should recalibrate your screen when the [!] icon "
"appears in the <gui>Color</gui> panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:73
msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrationcharacterization.page:9
msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrationcharacterization.page:18
msgid "What’s the difference between calibration and characterization?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:19
msgid ""
"Many people are initially confused about the difference between calibration "
"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
"behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:26
msgid "Changing controls or internal settings that it has"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:27
msgid "Applying curves to its color channels"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:29
msgid ""
"The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to "
"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
"reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or "
"systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
"calibration curves."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:36
msgid ""
"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device "
"reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device "
"ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It "
"allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware "
"application to modify color when combined with another device profile. Only "
"by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring "
"color from one device representation to another be achieved."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:47
msgid ""
"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
"it’s in the same state of calibration as it was when it was characterized."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:53
msgid ""
"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
"By convention it is stored in a tag called the <em>vcgt</em> tag. Although "
"it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or "
"applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical "
"display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
"anything with the ICC characterization (profile) information."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrationdevices.page:10
msgid "We support a large number of calibration devices."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrationdevices.page:20
msgid "What color measuring instruments are supported?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationdevices.page:22
msgid ""
"The system relies on the Argyll color management system to support color "
"instruments. A list of supported measuring instruments can be found at <link "
"href=\"https://www.argyllcms.com/doc/instruments.html\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrationtargets.page:9
msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrationtargets.page:18
msgid "Which target types are supported?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationtargets.page:20
msgid "The following types of targets are supported:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:25
msgid "CMP DigitalTarget"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:26
msgid "ColorChecker 24"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:27
msgid "ColorChecker DC"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:28
msgid "ColorChecker SG"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:29
msgid "i1 RGB Scan 14"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:30
msgid "LaserSoft DC Pro"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:31
msgid "QPcard 201"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:32
msgid "IT8.7/2"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrationtargets.page:36
msgid ""
"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
"LaserSoft in various online shops."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrationtargets.page:40
msgid ""
"Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets."
"coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair price."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-canshareprofiles.page:8
msgid ""
"Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-canshareprofiles.page:17
msgid "Can I share my color profile?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-canshareprofiles.page:19
msgid ""
"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
"and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
"powered for a few hundred hours is going to have a very different color "
"profile to a similar display with the next serial number that has been lit "
"for a thousand hours."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-canshareprofiles.page:26
msgid ""
"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
"getting them <em>closer</em> to calibration, but it’s misleading at best to "
"say that their display is calibrated."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-canshareprofiles.page:31
msgid ""
"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
"editing images takes place, sharing a profile that you created in your own "
"specific lighting conditions doesn’t make a lot of sense."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/color-canshareprofiles.page:40
msgid ""
"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-gettingprofiles.page:10
msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-gettingprofiles.page:19
msgid "Where do I get color profiles?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-gettingprofiles.page:21
msgid ""
"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
"does require some initial outlay."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-gettingprofiles.page:25
msgid ""
"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
"sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
"to download, extract and then search for the color profiles."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-gettingprofiles.page:31
msgid ""
"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
"profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
"the creation date is more than a year before the date you bought the device "
"then it’s likely dummy data generated that is useless."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-gettingprofiles.page:39
msgid ""
"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
"supplied profiles are often worse than useless."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-howtoimport.page:30
msgid "Color profiles can be imported by opening them."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-howtoimport.page:33
msgid "How do I import color profiles?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-howtoimport.page:35
msgid ""
"You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or "
"<file>.ICM</file> file in the file browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-howtoimport.page:38
msgid ""
"Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</"
"gui> panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-howtoimport.page:53
msgid "Select your device."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-howtoimport.page:64
msgid ""
"The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. "
"These profiles are usually made for the average display, so may not be "
"perfect for your specific one. For the best calibration, you should <link "
"xref=\"color-calibrate-screen\">create your own profile</link> using a "
"colorimeter or a spectrophotometer."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-missingvcgt.page:8
msgid ""
"Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-missingvcgt.page:17
msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-missingvcgt.page:18
msgid ""
"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
"will not see all the colors of your screen change."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-missingvcgt.page:24
msgid ""
"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
"characterization data, you will need to use a special color measuring "
"instruments called a colorimeter or a spectrometer."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-notifications.page:24
msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-notifications.page:27
msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-notifications.page:29
msgid ""
"You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of "
"time. Unfortunately, it is not possible to tell without recalibrating "
"whether a device profile is accurate, so it is best to recalibrate devices "
"regularly."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-notifications.page:34
msgid ""
"Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, "
"as an inaccurate color profile can make a huge difference to an end product."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-notifications.page:38
msgid ""
"If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a "
"red warning triangle will be shown in the <gui>Color</gui> panel next to the "
"profile. A warning notification will also be shown every time you log into "
"your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-notifications.page:43
msgid ""
"To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum "
"age of the profile in days:"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-notspecifiededid.page:9
msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-notspecifiededid.page:17
msgid "Why don’t the default monitor profiles have a calibration expiry?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-notspecifiededid.page:18
msgid ""
"The default color profile used for each monitor is generated automatically "
"based on the display <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Extended_Display_Identification_Data\"> EDID</link> which is stored in a "
"memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the "
"available colors the monitor was capable of displaying when it was "
"manufactured, and does not contain much other information for color "
"correction."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/color-notspecifiededid.page:29
msgid ""
"Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself "
"would lead to more accurate color correction."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-testing.page:29
msgid ""
"Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied "
"correctly to your screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-testing.page:33
msgid "How do I test if color management is working correctly?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-testing.page:35
msgid ""
"The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
"see if anything much has changed."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-testing.page:38
msgid ""
"The system comes with several profiles for testing that make it very clear "
"when the profiles are being applied:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-testing.page:44
msgid ""
"This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being "
"sent to the display."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-testing.page:74
msgid ""
"Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make "
"a note of which profile is currently being used."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-testing.page:78
msgid ""
"Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at "
"the bottom of the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-testing.page:85
msgid ""
"To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</"
"gui> panel, then select the profile that you were using before you tried one "
"of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it again."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-testing.page:93
msgid ""
"Using these profiles, you can clearly see when an application supports color "
"management."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-whatisprofile.page:7
msgid ""
"A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
"response."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-whatisprofile.page:16
msgid "What is a color profile?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisprofile.page:18
msgid ""
"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
"a projector or a color space such as sRGB."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisprofile.page:22
msgid ""
"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
"with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisprofile.page:27
msgid ""
"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
"data. This ensures that users see the same colors on different devices."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisprofile.page:32
msgid ""
"Every device that is processing color should have its own ICC profile and "
"when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
"managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that "
"colors are not being lost or modified."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-whatisspace.page:9
msgid "A color space is a defined range of colors."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-whatisspace.page:18
msgid "What is a color space?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:20
msgid ""
"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
"sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:25
msgid ""
"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
"how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
"human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human "
"vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a "
"trichromatic color space like RGB we represent the colors on the computer "
"using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of "
"colors."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/color-whatisspace.page:37
msgid ""
"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
"simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
"3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can "
"sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the "
"<code>gcm-viewer</code> application."
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-whatisspace.page:48
msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:52
msgid ""
"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
"number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
"so most modern monitors can easily display more colors than this. sRGB is a "
"<em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of "
"applications (including the Internet)."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:60
msgid ""
"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
"colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
"worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks "
"crushed."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:66
msgid ""
"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
"human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:73
msgid ""
"Now, if ProPhoto is clearly better, why don’t we use it for everything? The "
"answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
"levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
"steps between each value."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:79
msgid ""
"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
"color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
"colors, like skin colors are very important, and even small errors will make "
"untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:86
msgid ""
"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
"smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
"Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:92
msgid ""
"Color management is a process for converting from one color space to "
"another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
"a custom space such as your monitor or printer profile."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-why-calibrate.page:8
msgid ""
"Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-why-calibrate.page:17
msgid "Why do I need to do calibration myself?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-why-calibrate.page:19
msgid ""
"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
"they just take a few items from the production line and average them "
"together:"
msgstr ""

#. (itstool) path: media/p
#: C/color-why-calibrate.page:26
msgid "Averaged profiles"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-why-calibrate.page:29
msgid ""
"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
"as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
"changing the type or weight of paper can invalidate the characterization "
"state and make the profile inaccurate."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-why-calibrate.page:37
msgid ""
"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
"calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
"profile based on your exact characterization state."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-whyimportant.page:8
msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-whyimportant.page:17
msgid "Why is color management important?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:18
msgid ""
"Color management is the process of capturing a color using an input device, "
"displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
"colors and the range of colors on each medium."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:24
msgid ""
"The need for color management is probably explained best with a photograph "
"of a bird on a frosty day in winter."
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-whyimportant.page:30
msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:34
msgid ""
"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
"cold."
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-whyimportant.page:40
msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:44
msgid ""
"Notice how the white is not “paper white” and the black of the eye is now a "
"muddy brown."
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-whyimportant.page:50
msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:54
msgid ""
"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
"different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
"electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:60
msgid ""
"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
"you can’t have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good "
"as the paper color."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:67
msgid ""
"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
"measured, we don’t know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
"ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something "
"like 62% on another display. It’s like telling a person that you’ve just "
"driven 7 units of distance, without the unit you don’t know if that’s 7 "
"kilometers or 7 meters."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:77
msgid ""
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
"large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a "
"projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
"“washed out”."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:85
msgid ""
"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
"we send to it, but in other cases where that’s not possible (you can’t print "
"electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
"like."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:92
msgid ""
"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
"might want to match the color exactly, which is important if you’re trying "
"to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
"exact Red Hat Red."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/contacts-add-remove.page:15
msgid "Lucie Hankey"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/contacts-add-remove.page:27 C/contacts-connect.page:28
#: C/contacts-edit-details.page:30 C/contacts-link-unlink.page:29
#: C/contacts-setup.page:29
msgid "Pranali Deshmukh"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-add-remove.page:34
msgid "Add or remove a contact in the local address book."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-add-remove.page:38
msgid "Add or remove a contact"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-add-remove.page:40
msgid "To add a contact:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:44
msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:47
msgid ""
"In the <gui>New contact</gui> dialog, enter the contact name and their "
"information. Press the drop down box next to each field to choose the type "
"of detail."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:52
msgid "To add more details press the <_:media-1/> option."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:55
msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to save the contact."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-add-remove.page:59
msgid "To remove a contact:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:63 C/contacts-connect.page:44
#: C/contacts-edit-details.page:47
msgid "Select the contact from your contact list."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:66
msgid ""
"Press the <_:media-1/> button in the header bar on the top-right corner."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:69
msgid "Press <gui style=\"menu item\">Delete</gui> option to remove contact."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-add-remove.page:72
msgid ""
"To remove one or more contacts, check the boxes next to the contacts you "
"want to delete and press <gui style=\"button\">Remove</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts.page:20
msgid "Access your contacts."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts.page:26
msgid ""
"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/contacts-connect.page:24
msgid "2013-2014"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-connect.page:35
msgid "Email, chat with, or phone a contact."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-connect.page:38
msgid "Connect with your contact"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-connect.page:40
msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: media/span
#: C/contacts-connect.page:50
msgid "mail"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-connect.page:47
msgid ""
"Press the button corresponding to the <em>detail</em> that you want to use. "
"For example, to email your contact, press the <_:media-1/> button next to "
"the contact’s email address."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-connect.page:54
msgid ""
"The corresponding application will be launched using the contact’s details."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/contacts-connect.page:60
msgid ""
"If there is no available application for the detail that you wish to use, "
"you will not be able to select it."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-edit-details.page:37
msgid "Edit the information for each contact."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-edit-details.page:40
msgid "Edit contact details"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-edit-details.page:42
msgid ""
"Editing contact details helps you keep the information in your address book "
"up to date and complete."
msgstr ""

#. (itstool) path: media/span
#: C/contacts-edit-details.page:51 C/contacts-edit-details.page:61
#: C/contacts-link-unlink.page:77
msgid "view more"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-edit-details.page:50
msgid ""
"Press the <_:media-1/> button in the top-right corner of the window and "
"select <gui style=\"menuitem\">Edit</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-edit-details.page:56
msgid "Edit the contact details."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-edit-details.page:57
msgid ""
"To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, just "
"fill in the details on the next empty field of the type (phone number, "
"email, etc.) you want to add."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/contacts-edit-details.page:61
msgid ""
"Press the <_:media-1/> option at the bottom to expand available options, "
"revealing fields like <gui>Website</gui> and <gui>Birthday</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-edit-details.page:67
msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-link-unlink.page:36
msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-link-unlink.page:39
msgid "Link and unlink contacts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-link-unlink.page:42
msgid "Link contacts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-link-unlink.page:44
msgid ""
"You can combine duplicate contacts from your local address book and online "
"accounts into one <app>Contacts</app> entry. This feature helps you keep "
"your address book organized, with all details about one contact in one place."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:50
msgid ""
"Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact "
"list."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:54
msgid ""
"A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
"contacts that you want to merge."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:58
msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui> to link the selected contacts."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-link-unlink.page:66
msgid "Unlink contacts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-link-unlink.page:68
msgid ""
"You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which "
"should not be linked."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:73
msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contacts."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:76
msgid "Press <_:media-1/> in the top-right corner of <app>Contacts</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:81
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Unlink</gui> to unlink the entry from the "
"contact."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-search.page:28
msgid "Search for a contact."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-search.page:31
msgid "Search for a contact"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-search.page:33
msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-search.page:37
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-search.page:41
msgid ""
"Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of "
"applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-search.page:45
msgid ""
"Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click "
"the contact that you want to select if they are not at the top."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-search.page:51
msgid "To search from inside <app>Contacts</app>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-search.page:55
msgid "Click inside the search field."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-search.page:58
msgid "Start typing the name of the contact."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/contacts-setup.page:23
msgid "Paul Cutler"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/contacts-setup.page:25
msgid "2017"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-setup.page:36
msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-setup.page:39
msgid "Starting Contacts for the first time"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-setup.page:41
msgid ""
"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Select Address "
"Book</gui> window opens."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-setup.page:44
msgid ""
"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
"and press <gui style=\"button\">Done</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-setup.page:48
msgid ""
"All new contacts you create will be saved to the address book you choose. "
"You are also able to view, edit and delete contacts in other address books."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-setup.page:51
msgid ""
"If you have no online accounts configured, press <gui "
"style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you do not "
"wish to set up online accounts at this time, press <gui "
"style=\"button\">Local Address Book</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
#: C/display-brightness.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:19
#: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:21
#: C/look-display-fuzzy.page:18 C/look-resolution.page:19
msgid "Natalia Ruz Leiva"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-benchmark.page:28
msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-benchmark.page:31
msgid "Test the performance of your hard disk"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-benchmark.page:40
msgid "To test the speed of your hard disk:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:44
msgid ""
"Open <app>Disks</app> from the <gui xref=\"shell-"
"introduction#activities\">Activities</gui> overview."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:48
msgid "Choose the disk from the list in the left pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:51
msgid ""
"Click the menu button and select <gui>Benchmark Disk…</gui> from the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:55
msgid ""
"Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> "
"and <gui>Access Time</gui> parameters as desired."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:59
msgid ""
"Click <gui>Start Benchmarking…</gui> to test how fast data can be read from "
"the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> "
"may be required. Enter your password, or the password for the requested "
"administrator account."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-benchmark.page:64
msgid ""
"If <gui>Perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test "
"how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
"longer to complete."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-benchmark.page:71
msgid ""
"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
"represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-benchmark.page:80
msgid ""
"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
"benchmark test."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/disk-capacity.page:20 C/net-findip.page:30
msgid "Rafael Fontenelle"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-capacity.page:27
msgid ""
"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui>, <gui>System Monitor</gui>, or "
"<gui>Usage</gui> to check space and capacity."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-capacity.page:32
msgid "Check how much disk space is left"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-capacity.page:34
msgid ""
"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
"app>, <app>System Monitor</app>, or <app>Usage</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-capacity.page:38
msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-capacity.page:40
msgid ""
"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
"Analyzer</app>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:45
msgid ""
"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
"The window will display a list of file locations together with the usage and "
"capacity of each."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:50
msgid ""
"Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage "
"for that item. Click the menu button, and then <gui>Scan Folder…</gui> to "
"scan a different location."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-capacity.page:55
msgid ""
"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</"
"gui>, <gui>Contents</gui> and when the data was last <gui>Modified</gui>. "
"See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</"
"app></link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-capacity.page:64
msgid "Check with System Monitor"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-capacity.page:66
msgid ""
"To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
"app>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:70
msgid ""
"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
"gui> overview."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:74
msgid ""
"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system’s partitions and "
"disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
"gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-capacity.page:82
msgid "Check with Usage"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-capacity.page:84
msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>Usage</app>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:88
msgid ""
"Open the <app>Usage</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:92
msgid ""
"Select <gui>Storage</gui> tab to view the system’s total <gui>Used</gui> and "
"<gui>Available</gui> disk space, as well as the used by the <gui>Operating "
"System</gui> and common user’s directories."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-capacity.page:99
msgid ""
"Disk space can be freed from user’s directories and its subdirectories by "
"checking the box next to the directory name."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-capacity.page:106
msgid "What if the disk is too full?"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-capacity.page:108
msgid "If the disk is too full you should:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:112
msgid "Delete files that aren’t important or that you won’t use anymore."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:115
msgid ""
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
"you won’t need for a while and delete them from the hard drive."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-check.page:24
msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it’s healthy."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-check.page:28
msgid "Check your hard disk for problems"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-check.page:31
msgid "Checking the hard disk"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:32
msgid ""
"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
"the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
"to fail, helping you avoid loss of important data."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:37
msgid ""
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk’s health by "
"running the <app>Disks</app> application:"
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/disk-check.page:41
msgid "Check your disk’s health using the Disks application"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:32 C/disk-repair.page:33
#: C/disk-repair.page:76 C/disk-resize.page:34
msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:47
msgid ""
"Select the disk you want to check from the list of storage devices on the "
"left. Information and status of the disk will be shown."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:51
msgid ""
"Click the menu button and select <gui>SMART Data &amp; Self-Tests…</gui>. "
"The <gui>Overall Assessment</gui> should say “Disk is OK”."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:55
msgid ""
"See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui "
"style=\"button\">Start Self-test</gui> button to run a self-test."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-check.page:65
msgid "What if the disk isn’t healthy?"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:67
msgid ""
"Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn’t</"
"em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it’s better to be "
"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:72
msgid ""
"If the status says “Pre-fail”, the disk is still reasonably healthy but "
"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
"future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
"to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
"the disk status periodically to see if it gets worse."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:79
msgid ""
"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
"professional for further diagnosis or repair."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-format.page:17
msgid ""
"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
"drive by formatting it."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-format.page:22
msgid "Wipe everything off a removable disk"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-format.page:24
msgid ""
"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
"disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
"folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk — this deletes all "
"of the files on the disk and leaves it empty."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/disk-format.page:30
msgid "Format a removable disk"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:35
msgid ""
"Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the "
"left."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-format.page:39
msgid ""
"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:44
msgid ""
"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
"button. Then click <gui>Format Partition…</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:48
msgid ""
"In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
"disk."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:50
msgid ""
"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
"computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</"
"gui> may be a better option. A brief description of the file system type "
"will be presented as a label."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:56
msgid ""
"Give the disk a name and click <gui>Next</gui> to continue and show a "
"confirmation window. Check the details carefully, and click <gui>Format</"
"gui> to wipe the disk."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:61
msgid ""
"Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the "
"disk. It should now be blank and ready to use again."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/title
#: C/disk-format.page:67
msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-format.page:68
msgid ""
"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
"A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
"that special recovery software could retrieve the files. If you need to "
"securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
"as <app>shred</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-partitions.page:15
msgid ""
"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
"manage them."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-partitions.page:20
msgid "Manage volumes and partitions"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-partitions.page:22
msgid ""
"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
"disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
"because you can split the storage up into chunks. The computer makes this "
"storage accessible via your file system in a process referred to as "
"<em>mounting</em>. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, "
"SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read "
"(and possibly write) files on it."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-partitions.page:30
msgid ""
"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
"necessarily the same thing. A “partition” refers to a <em>physical</em> area "
"of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can "
"be referred to as a volume because you can access the files on it. You can "
"think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional "
"“back rooms” of partitions and drives."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-partitions.page:38
msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-partitions.page:40
msgid ""
"You can check and modify your computer’s storage volumes with the disk "
"utility."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-partitions.page:45
msgid "Open the <gui>Activities</gui> overview and start <app>Disks</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-partitions.page:48
msgid ""
"In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD "
"drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-partitions.page:53
msgid ""
"The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions "
"present on the selected device. It also contains a variety of tools used to "
"manage these volumes."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-partitions.page:56
msgid ""
"Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
"these utilities."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-partitions.page:61
msgid ""
"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
"system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition "
"contains your operating system, applications, settings, and personal files. "
"These files can also be distributed among multiple partitions for security "
"or convenience."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-partitions.page:68
msgid ""
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, select the "
"partition and click the menu button in the toolbar underneath the partition "
"list. Then, click <gui>Edit Partition…</gui> and look at its <gui>Flags</"
"gui>. External media such as USB drives and CDs may also contain a bootable "
"volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-repair.page:15
msgid "Check if a filesystem is damaged and bring it back into a usable state."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-repair.page:20
msgid "Repair a damaged filesystem"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-repair.page:22
msgid ""
"Filesystems can be corrupted due to unexpected power loss, system crashes "
"and unsafe removal of the drive. After such an incident it is recommended to "
"<em>repair</em> or at least <em>check</em> the filesystem to prevent future "
"data loss."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-repair.page:26
msgid ""
"Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. "
"Even if a <em>check</em> does not report any damage the filesystem might "
"still be marked as ‘dirty’ internally and require a repair."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/disk-repair.page:31
msgid "Check if a filesystem is damaged"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:36 C/disk-repair.page:79 C/disk-resize.page:37
msgid ""
"Select the disk containing the filesystem in question from the list of "
"storage devices on the left. If there is more than one volume on the disk, "
"select the volume which contains the filesystem."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:41
msgid ""
"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
"button. Then click <gui>Check Filesystem…</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:45
msgid ""
"Depending on how much data is stored in the filesystem a check may take "
"longer time. Confirm to start the action in the dialog that pops up."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:47
msgid ""
"The action will not modify the filesystem but will unmount it if needed. Be "
"patient while the filesystem is checked."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:51
msgid ""
"After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. "
"Note that in some cases even if the filesystem is undamaged it still may "
"need to be repaired to reset an internal ‘dirty’ marker."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/title
#: C/disk-repair.page:58
msgid "Possible data loss when repairing"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-repair.page:59
msgid ""
"If the filesystem structure is damaged it can affect the files stored in it. "
"In some cases these files can not be brought into a valid form again and "
"will be deleted or moved to a special directory. It is normally the "
"<em>lost+found</em> folder in the top level directory of the filesystem "
"where these recovered file parts can be found."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-repair.page:64
msgid ""
"If the data is too valuable to be lost during this process, you are advised "
"to back it up by saving an image of the volume before repairing."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-repair.page:67
msgid ""
"This image can be then processed with forensic analysis tools like "
"<app>sleuthkit</app> to further recover missing files and data parts which "
"were not restored during the repair, and also previously removed files."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/disk-repair.page:74
msgid "Repair a filesystem"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:84
msgid ""
"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
"button. Then click <gui>Repair Filesystem…</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:88
msgid ""
"Depending on how much data is stored in the filesystem a repair may take "
"longer time. Confirm to start the action in the dialog that pops up."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:90
msgid ""
"The action will unmount the filesystem if needed. The repair action tries to "
"bring the filesystem into a consistent state and moves files which were "
"damaged in a special folder. Be patient while the filesystem is repaired."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:96
msgid ""
"After completion you will be notified whether the filesystem could be "
"successfully repaired. In case of success it can be used again in the normal "
"way."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:99
msgid ""
"If the filesystem could not be repaired, back it up by saving an image of "
"the volume to be able to retrieve important files later. This can be done by "
"mounting the image read-only or using forensic analysis tools like "
"<app>sleuthkit</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:103
msgid ""
"To make use of the volume again it has to be <link xref=\"disk-"
"format\">formatted</link> with a new filesystem. All data will be discarded."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-resize.page:15
msgid "Shrink or grow a filesystem and its partition."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-resize.page:19
msgid "Adjust the size of a filesystem"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-resize.page:21
msgid ""
"A filesystem can be grown to make use of the free space after its partition. "
"Often this is even possible while the filesystem is mounted."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-resize.page:24
msgid ""
"To make space for another partition after the filesystem, it can be shrunk "
"according to the free space within it."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-resize.page:26
msgid "Not all filesystems have resize support."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-resize.page:27
msgid ""
"The partition size will be changed together with the filesystem size. It is "
"also possible to resize a partition without a filesystem in the same way."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/disk-resize.page:32
msgid "Resize a filesystem/partition"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-resize.page:42
msgid ""
"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
"button. Then click <gui>Resize Filesystem…</gui> or <gui>Resize…</gui> if "
"there is no filesystem."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-resize.page:47
msgid ""
"A dialog will open where the new size can be chosen. The filesystem will be "
"mounted to calculate the minimum size by the amount of current content. If "
"shrinking is not supported the minimum size is the current size. Leave "
"enough space within the filesystem when shrinking to ensure that it can work "
"fast and reliably."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-resize.page:52
msgid ""
"Depending on how much data has to be moved from the shrunk part, the "
"filesystem resize may take longer time."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-resize.page:55
msgid ""
"The filesystem resize automatically involves <link xref=\"disk-"
"repair\">repairing</link> of the filesystem. Therefore it is advised to back "
"up important data before starting. The action must not be stopped or it will "
"result in a damaged filesystem."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-resize.page:62
msgid ""
"Confirm to start the action by clicking <gui style=\"button\">Resize</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-resize.page:64
msgid ""
"The action will unmount the filesystem if resizing a mounted filesystem is "
"not supported. Be patient while the filesystem is resized."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-resize.page:68
msgid ""
"After completion of the needed resize and repair actions the filesystem is "
"ready to be used again."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/disk.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Disks"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk.page:16
msgid "Check on disk space and control how disk space is allocated and used."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/disk.page:21
msgid "Disks &amp; storage"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/display-blank.page:20 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:19
#: C/gnome-version.page:10 C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25
#: C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17
#: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18
#: C/shell-notifications.page:27 C/translate.page:20
msgid "Petr Kovar"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/display-blank.page:31
msgid "Change the screen blanking time to save power."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/display-blank.page:34
msgid "Set screen blanking time"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/display-blank.page:36
msgid ""
"To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left "
"idle. You can also disable the blanking completely."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/display-blank.page:40
msgid "To set the screen blanking time:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-blank.page:42 C/power-autobrightness.page:34
#: C/power-autosuspend.page:33 C/power-percentage.page:37
#: C/power-profile.page:50 C/power-status.page:32 C/power-whydim.page:48
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Power</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-blank.page:46 C/power-autobrightness.page:38
#: C/power-autosuspend.page:37 C/power-percentage.page:41
#: C/power-profile.page:54 C/power-whydim.page:52
msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-blank.page:49
msgid ""
"Use the <gui>Screen Blank</gui> drop-down list under <gui>Power Saving "
"Options</gui> to set the time until the screen blanks, or disable the "
"blanking completely."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/display-blank.page:56
msgid ""
"When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself "
"for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-"
"screenlocks\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/display-brightness.page:42
msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/display-brightness.page:46
msgid "Set screen brightness"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/display-brightness.page:48
msgid ""
"Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to "
"save power or to make the screen more readable in bright light."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/display-brightness.page:51
msgid ""
"To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-"
"introduction#systemmenu\">system menu</gui> on the right side of the top bar "
"and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. The "
"change should take effect immediately."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/display-brightness.page:57
msgid ""
"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These "
"often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> "
"key to use these keys."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/display-brightness.page:63
msgid ""
"If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness "
"will automatically be adjusted for you. For more information, see <link "
"xref=\"power-autobrightness\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/display-brightness.page:68
msgid ""
"If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have "
"the screen dim automatically to save power. For more information, see <link "
"xref=\"power-whydim\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/display-dual-monitors.page:27
msgid "Set up an additional monitor."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/display-dual-monitors.page:30
msgid "Connect another monitor to your computer"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/display-dual-monitors.page:81
msgid "Set up an additional monitor"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/display-dual-monitors.page:82
msgid ""
"To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If "
"your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust "
"the settings:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:88 C/display-night-light.page:31
#: C/look-display-fuzzy.page:46 C/look-resolution.page:59
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Displays</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:92 C/display-night-light.page:35
#: C/look-display-fuzzy.page:50 C/look-resolution.page:63
msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:95
msgid ""
"In the display arrangement diagram, drag your displays to the relative "
"positions you want."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/display-dual-monitors.page:98
msgid ""
"The numbers on the diagram are shown at the top-left of each display when "
"the <gui>Displays</gui> panel is active."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:103
msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/display-dual-monitors.page:106
msgid ""
"The primary display is the one with the <link xref=\"shell-"
"introduction\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview "
"is shown."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:112
msgid ""
"Click on each monitor in the list and select the orientation, resolution or "
"scale, and refresh rate."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:116 C/look-resolution.page:74
msgid ""
"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
"with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/display-dual-monitors.page:127
msgid "Display modes"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/display-dual-monitors.page:128
msgid "With two screens, these display modes are available:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:130
msgid ""
"<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from "
"one display to another."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:132
msgid ""
"<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same "
"resolution and orientation for both."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/display-dual-monitors.page:135
msgid ""
"When only one display is needed, for example, an external monitor connected "
"to a docked laptop with the lid closed, the other monitor can be switched "
"off. In the list, click on the monitor you want to disable, and turn the "
"switch to off."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/display-dual-monitors.page:144
msgid "Adding more than one monitor"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/display-dual-monitors.page:145
msgid ""
"With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode "
"available."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:149
msgid "Press the button for the display that you would like to configure."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:153
msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/display-night-light.page:13
msgid "2018"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/display-night-light.page:18
msgid ""
"Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/display-night-light.page:22
msgid "Adjust the color temperature of your screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/display-night-light.page:24
msgid ""
"A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and "
"eye strain after dark. <gui>Night Light</gui> changes the color of your "
"displays according to the time of day, making the color warmer in the "
"evening. To enable <gui>Night Light</gui>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-night-light.page:38
msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-night-light.page:41
msgid "Ensure the <gui>Night Light</gui> switch is set to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-night-light.page:44
msgid ""
"Under <gui>Schedule</gui>, select <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the "
"screen color follow the sunset and sunrise times for your location. Select "
"<gui>Manual Schedule</gui> to set the <gui>Times</gui> to a custom schedule."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-night-light.page:49
msgid ""
"Use the slider to adjust the <gui>Color Temperature</gui> to be more warm or "
"less warm."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/display-night-light.page:54
msgid ""
"The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night "
"Light</gui> is active. It can be temporarily disabled from the system menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/files-autorun.page:23 C/keyboard-cursor-blink.page:31
#: C/keyboard-repeat-keys.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:27
#: C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:30
#: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:29
#: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-autorun.page:33
msgid ""
"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
"other devices and media."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-autorun.page:38
msgid "Open applications for devices or discs"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-autorun.page:40
msgid ""
"You can have an application automatically start when you plug in a device or "
"insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
"organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this "
"off, so that nothing happens when you plug something in."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-autorun.page:45
msgid ""
"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:50
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Removable Media</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:54 C/net-default-browser.page:46
#: C/net-default-email.page:47
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Apps</gui></guiseq> from the results. "
"This will open the <gui>Apps</gui> panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:58
msgid "Select <gui>Default Apps</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:61
msgid ""
"In the <gui>Removeable Media</gui> section, switch the <gui>Automatically "
"Launch Apps</gui> switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:65
msgid ""
"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
"action for that media type. See below for a description of the different "
"types of devices and media."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:68
msgid ""
"Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
"will be shown in the file manager, with the <gui>Open folder</gui> option. "
"When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen "
"automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:74
msgid ""
"If you do not see the device or media type that you want to change in the "
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
"to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media "
"from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the "
"<gui>Action</gui> drop-down."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-autorun.page:83
msgid ""
"If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you "
"plug in, switch the <gui>Automatically Launch Apps</gui> switch to off."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-autorun.page:88
msgid "Types of devices and media"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/files-autorun.page:91
msgid "Audio discs"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:92
msgid ""
"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
"CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
"Media</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks "
"will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/files-autorun.page:99
msgid "Video discs"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:100
msgid ""
"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
"<gui>Other Media</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
"video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do "
"not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/files-autorun.page:107
msgid "Blank discs"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:108
msgid ""
"Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application "
"for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/files-autorun.page:113
msgid "Cameras and photos"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:114
msgid ""
"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
"to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
"from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse "
"your photos using the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:118
msgid ""
"Under <gui>Other Media</gui>, you can select an application to open Kodak "
"picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
"data CDs with JPEG images in a folder called <file>Pictures</file>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/files-autorun.page:124
msgid "Music players"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:125
msgid ""
"Choose an application to manage the music library on your portable music "
"player, or manage the files yourself using the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/files-autorun.page:129
msgid "E-book readers"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:130
msgid ""
"Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage the "
"books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
"manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:136
msgid ""
"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
"automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
"to control what to do when media with autorun software is inserted. You will "
"always be prompted for a confirmation before software is run."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-autorun.page:142
msgid "Never run software from media you don’t trust."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-browse.page:38
msgid "Manage and organize files with the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-browse.page:41
msgid "Browse files and folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-browse.page:51
msgid ""
"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
"external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</"
"link>, and on network shares."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-browse.page:56
msgid ""
"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui xref=\"shell-"
"introduction#activities\">Activities</gui> overview. You can also search for "
"files and folders through the overview in the same way you would <link "
"xref=\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-browse.page:63
msgid "Exploring the contents of folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:65
msgid ""
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
"double-click or <link xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> any "
"file to open it with the default application for that file. Middle-click a "
"folder to open it in a new tab. You can also right-click a folder to open it "
"in a new tab or new window."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:71
msgid ""
"When looking through the files in a folder, you can quickly <link "
"xref=\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to "
"be sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting "
"it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:76
msgid ""
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
"folder you’re viewing, including the parent folders of the current folder. "
"Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
"folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its "
"properties."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:82
msgid ""
"If you want to quickly <link xref=\"files-search\">search for a file</link>, "
"in or below the folder you are viewing, start typing its name. A <em>search "
"bar</em> will appear at the top of the window and only files which match "
"your search will be shown. Press <key>Esc</key> to cancel the search."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:87
msgid ""
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
"not see the sidebar, press the <gui>Show Sidebar</gui> button in the top-"
"left corner of the window. You can <link xref=\"nautilus-bookmarks-"
"edit\">add bookmarks to folders that you use often</link> and they will "
"appear in the sidebar."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/files-copy.page:15 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
msgid "Cristopher Thomas"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-copy.page:29
msgid "Copy or move items to a new folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-copy.page:32
msgid "Copy or move files and folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-copy.page:34
msgid ""
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
"keyboard shortcuts."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-copy.page:38
msgid ""
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
"document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
"don’t like your changes)."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-copy.page:43
msgid ""
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
"and folders in exactly the same way."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-copy.page:47
msgid "Copy and paste files"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:48
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:49
msgid ""
"Right-click and select <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>C</key></keyseq>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:51
msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:53
msgid ""
"Right-click and select <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy of "
"the file in the original folder and the other folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-copy.page:60
msgid "Cut and paste files to move them"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:61
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:62
msgid ""
"Right-click and select <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>X</key></keyseq>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:64
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:65
msgid ""
"Right-click and select <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of "
"its original folder and moved to the other folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-copy.page:72
msgid "Drag files to copy or move"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:73
msgid ""
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
"to copy."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:75
msgid ""
"Press the menu button in the sidebar of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">New Window</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
"key></keyseq>) to open a second window. In the new window, navigate to the "
"folder where you want to move or copy the file."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:81
msgid ""
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
"em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
"if the destination is on a <em>different</em> device."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:84
msgid ""
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
"it will be copied, because you’re dragging from one device to another."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:86
msgid ""
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
"key while dragging."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-copy.page:93
msgid ""
"You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. "
"Some folders are read-only to prevent you from making changes to their "
"contents. You can change things from being read-only by <link "
"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </"
"link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-delete.page:37
msgid "Remove files or folders you no longer need."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-delete.page:40
msgid "Delete files and folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-delete.page:42
msgid ""
"If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you "
"delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui>, where it is stored until "
"you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover\">restore items</"
"link> in the <gui>Trash</gui> to their original location if you decide you "
"need them, or if they were accidentally deleted."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-delete.page:49
msgid "To send a file to the trash:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-delete.page:50
msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-delete.page:52
msgid ""
"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
"the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-delete.page:56
msgid ""
"The file will be moved to the trash, and you’ll be presented with an option "
"to <gui>Undo</gui> the deletion. The <gui>Undo</gui> button will appear for "
"a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file will be restored to "
"its original location."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-delete.page:61
msgid ""
"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-delete.page:66
msgid "Permanently delete a file"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-delete.page:67
msgid ""
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
"the trash first."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-delete.page:71
msgid "To permanently delete a file:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-delete.page:72
msgid "Select the item you want to delete."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-delete.page:73
msgid ""
"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
"key on your keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-delete.page:75
msgid ""
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
"delete the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-delete.page:79
msgid ""
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
"files are still there, and will be available when you plug the device back "
"into your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-disc-write.page:19
msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-disc-write.page:23
msgid "Write files to a CD or DVD"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-disc-write.page:25
msgid ""
"You can put files onto a blank disc by using a disc burning application, "
"such as <app>Brasero</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-disc-write.page:29
msgid "If the disc wasn’t burned properly"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-disc-write.page:31
msgid ""
"Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be "
"able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
"computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-disc-write.page:35
msgid ""
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for "
"example, 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-hidden.page:30
msgid "Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-hidden.page:34
msgid "Hide a file"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-hidden.page:36
msgid ""
"The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide "
"files at your discretion. When a file is hidden, it is not displayed by the "
"file manager, but it is still there in its folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-hidden.page:40
msgid ""
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</"
"file> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
"<file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-hidden.page:46
msgid ""
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
"by placing a <file>.</file> at the beginning of the folder’s name."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-hidden.page:51
msgid "Show all hidden files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-hidden.page:53
msgid ""
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
"either press the menu button in the sidebar of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, along with regular "
"files that are not hidden."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-hidden.page:58
msgid ""
"To hide these files again, either press the menu button in the sidebar of "
"the window and switch off <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, "
"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-hidden.page:65
msgid "Unhide a file"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-hidden.page:67
msgid ""
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file. Press the "
"menu button in the sidebar of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>H</key></keyseq>. Then, find the hidden file and rename it so that "
"it does not have a <file>.</file> in front of its name. For example, to "
"unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should rename it to "
"<file>example.txt</file>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-hidden.page:74
msgid ""
"Once you have renamed the file, you can either press the menu button in the "
"sidebar of the window and switch off <gui style=\"menuitem\">Show Hidden "
"Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide "
"any other hidden files again."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-hidden.page:79
msgid ""
"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
"always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-hidden.page:84
msgid ""
"Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, "
"but others might have a <file>~</file> at the end of their name instead. "
"These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
"information."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-lost.page:33
msgid "Follow these tips if you can’t find a file you created or downloaded."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-lost.page:37
msgid "Find a lost file"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-lost.page:39
msgid ""
"If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow "
"these tips."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-lost.page:43
msgid ""
"If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of "
"how you named it, you can <link xref=\"files-search\">search for the file by "
"name</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-lost.page:47
msgid ""
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
"saved it to a common folder. Check the <file>Desktop</file> and "
"<file>Downloads</file> folders in your home folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-lost.page:52
msgid ""
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-lost.page:57
msgid ""
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
"the file manager. Press the menu button in the sidebar of the window and "
"enable <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-"
"hidden\"/> to learn more."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-open.page:23
msgid ""
"Open files using an application that isn’t the default one for that type of "
"file. You can change the default too."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-open.page:27
msgid "Open files with other applications"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-open.page:29
msgid ""
"When you double-click (or middle-click) a file in the file manager, it will "
"be opened with the default application for that file type. You can open it "
"in a different application, search online for applications, or set the "
"default application for all files of the same type."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-open.page:34
msgid ""
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
"file and select the application you want from the top of the menu. If you do "
"not see the application you want, select <gui>Open With…</gui>. By default, "
"the file manager only shows applications that are known to handle the file. "
"To look through all the applications on your computer, click <gui>View All "
"Apps</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-open.page:41
msgid ""
"If you still cannot find the application you want, you can search for more "
"applications by clicking <gui>Find New Apps</gui>. The file manager will "
"search online for packages containing applications that are known to handle "
"files of that type."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-open.page:47
msgid "Change the default application"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-open.page:48
msgid ""
"You can change the default application that is used to open files of a given "
"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
"click to open a file. For example, you might want your favorite music player "
"to open when you double-click an MP3 file."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-open.page:54
msgid ""
"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
"<file>.mp3</file> file."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-open.page:57
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-open.page:58
msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-open.page:59
msgid "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-open.page:61
msgid ""
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
"to use, but do not want to make the default, select that application and "
"click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended Applications</"
"gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the "
"file and selecting it from the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-open.page:68
msgid ""
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
"all files with the same type."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-preview.page:26
msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-preview.page:30
msgid "Preview files and folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-preview.page:33
msgid ""
"You need to have <app>Sushi</app> installed on your computer to perform "
"these steps."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#. Translators: This button is only shown on Ubuntu, where this link
#. format is preferred over 'install:gnome-sushi'.
#: C/files-preview.page:36
msgid ""
"<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Install <app>Sushi</app></"
"link>"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-preview.page:40
msgid ""
"You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
"application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
"a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-preview.page:44
msgid ""
"The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
"video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
"seek through your video and audio."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-preview.page:48
msgid ""
"To view a preview full-screen, press <key>F</key> or <key>F11</key>. Press "
"<key>F</key> or <key>F11</key> again to leave full-screen, or press the "
"space bar to exit the preview completely."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-recover.page:24
msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-recover.page:28
msgid "Recover a file from the Trash"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-recover.page:30
msgid ""
"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-recover.page:34
msgid "To restore a file from the Trash:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-recover.page:36
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <app>Files</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-recover.page:40
msgid "Click on <app>Files</app> to open the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-recover.page:43
msgid ""
"Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, press "
"the <gui>Show Sidebar</gui> button in the top-left corner of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-recover.page:47
msgid ""
"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore From "
"Trash</gui>. It will be restored to the folder from where it was deleted."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-recover.page:53
msgid ""
"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
"key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
"deleted. Files that have been permanently deleted can’t be recovered from "
"the <gui>Trash</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-recover.page:58
msgid ""
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
"very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, "
"it’s probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
"recover it."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-removedrive.page:28
msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-removedrive.page:31
msgid "Safely remove an external drive"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-removedrive.page:33
msgid ""
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
"run the risk of unplugging while an application is still using it. This "
"could result in some of your files being lost or damaged. When you use an "
"optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
"from your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-removedrive.page:41
msgid "To eject a removable device:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-removedrive.page:43
msgid ""
"From the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview, open <app>Files</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-removedrive.page:47
msgid ""
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-removedrive.page:50 C/files-removedrive.page:67
msgid ""
"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
"select <gui>Eject</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-removedrive.page:56
msgid "Safely remove a device that is in use"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-removedrive.page:58
msgid ""
"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
"window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely remove the device:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-removedrive.page:63
msgid "Click <gui>Cancel</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-removedrive.page:64
msgid "Close all the files on the device."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-removedrive.page:65
msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-removedrive.page:71
msgid ""
"You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without "
"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
"files open."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-rename.page:35
msgid "Change file or folder name."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-rename.page:38
msgid "Rename a file or folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-rename.page:40
msgid ""
"As with other file managers, you can use <app>Files</app> to change the name "
"of a file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-rename.page:44
msgid "To rename a file or folder:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:45
msgid ""
"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
"press <key>F2</key>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:47
msgid ""
"Type the new name and press <key>Enter</key> or click <gui>Rename</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-rename.page:51
msgid ""
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
"selected, not the file extension (the part after the last <file>.</file>). "
"The extension normally denotes what type of file it is (for example, "
"<file>file.pdf</file> is a PDF document), and you usually do not want to "
"change that. If you need to change the extension as well, select the entire "
"file name and change it."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-rename.page:59
msgid ""
"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
"the rename. To revert the action, immediately click the menu button in the "
"sidebar and select <gui>Undo Rename</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Z</key></keyseq>, to restore the former name."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-rename.page:67
msgid "Valid characters for file names"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-rename.page:69
msgid ""
"You can use any character except the <file>/</file> (slash) character in "
"file names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
"restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
"following characters in your file names: <file>|</file>, <file>\\</file>, "
"<file>?</file>, <file>*</file>, <file>&lt;</file>, <file>\"</file>, <file>:</"
"file>, <file>&gt;</file>, <file>/</file>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-rename.page:77
msgid ""
"If you name a file with a <file>.</file> as the first character, the file "
"will be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view "
"it in the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-rename.page:85 C/hardware.page:35 C/mouse.page:47
msgid "Common problems"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/files-rename.page:89
msgid "The file name is already in use"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:90
msgid ""
"You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. "
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
"are working in, the file manager will not allow it."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:93
msgid ""
"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
"file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
"like this is allowed, though it is not recommended."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/files-rename.page:99
msgid "The file name is too long"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:100
msgid ""
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
"path to the file (for example, <file>/home/wanda/Documents/work/business-"
"proposals/…</file>), so you should avoid long file and folder names where "
"possible."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/files-rename.page:107
msgid "The option to rename is grayed out"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:108
msgid ""
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
"protected files may cause your system to become unstable. See <link "
"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/files-search.page:39
msgctxt "link:trail"
msgid "Search"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-search.page:40
msgid "Locate files based on file name and type."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-search.page:45
msgid ""
"You can search for files based on their name or file type directly within "
"the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: links/title
#: C/files-search.page:49
msgid "Other search applications"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:57 C/files-share.page:53
msgid ""
"Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-"
"introduction#activities\">Activities</gui> overview."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:61
msgid ""
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
"folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:65
msgid ""
"Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be "
"shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the "
"word “Invoice”, type <input>invoice</input>. Words are matched regardless of "
"case."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-search.page:70
msgid ""
"Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click "
"the <_:media-1/> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
"key></keyseq>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:78
msgid ""
"You can narrow your results by date, by file type, and by whether to search "
"a file’s full text, or to only search for file names."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:80
msgid ""
"To apply filters, select the drop-down menu button to the left of the file "
"manager’s <_:media-1/> icon, and choose from the available filters:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:86
msgid "<gui>When</gui>: How far back do you want to search?"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:89
msgid "<gui>What</gui>: What is the type of item?"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:92
msgid ""
"<gui>Search</gui>: Should your search include a full-text search, or search "
"only the file names?"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:98
msgid ""
"To remove a filter, select the <gui>X</gui> beside the filter tag that you "
"want to remove."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:102
msgid ""
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:107
msgid ""
"Click the <_:media-1/> in the toolbar again to exit the search and return to "
"the folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-search.page:115
msgid "Customize files search"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-search.page:117
msgid ""
"You may want certain directories to be included or excluded from searches in "
"the <app>Files</app> application. To customize which directories are "
"searched:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:123
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Search</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:127
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq> from the "
"results. This will open the <gui>Search Settings</gui> panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:131
msgid "Select <gui>Search Locations</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-search.page:135
msgid ""
"This will open a dialog which allows you toggle directory searches on or "
"off. You can toggle searches in each of the three sections:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:140
msgid "<gui>Places</gui>: Lists common home directory locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:143
msgid ""
"<gui>Bookmarks</gui>: Lists directory locations that you have bookmarked in "
"the <app>Files</app> application"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:147
msgid ""
"<gui>Other</gui>: Lists directory locations that you include via the <gui>+</"
"gui> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-select.page:18
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
"which have similar names."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-select.page:22
msgid "Select files by pattern"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-select.page:24
msgid ""
"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
"Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of the "
"file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
"available:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-select.page:31
msgid ""
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
"all."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-select.page:33
msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-select.page:36
msgid "For example:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-select.page:39
msgid ""
"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
"pattern"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/files-select.page:42
msgid "<file>Invoice.*</file>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-select.page:44
msgid ""
"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
"all with the pattern"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/files-select.page:47
msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-select.page:49
msgid ""
"If you have photos as before, but you have edited some of them and added "
"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you have "
"edited, select the edited photos with"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/files-select.page:52
msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-share.page:26
msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-share.page:30
msgid "Share files by email"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-share.page:42
msgid ""
"You can easily share files with your contacts by email directly from the "
"file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-share.page:46
msgid ""
"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is "
"installed on your computer, and your email account is configured."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-share.page:51
msgid "To share a file by email:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-share.page:56
msgid "Locate the file you want to transfer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-share.page:58
msgid ""
"Right-click the file and select <gui>Send to…</gui>. An email compose window "
"will appear with the file attached."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-share.page:61
msgid ""
"Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you "
"want to send the file. Fill in the <gui>Subject</gui> and the body of the "
"message as required and click <gui>Send</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-share.page:67
msgid ""
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
"<key>Ctrl</key> while clicking the files, then right-click any selected file."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-sort.page:28
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-sort.page:31
msgid "Sort files and folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-sort.page:37
msgid ""
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
"list of common ways to sort files. See <link xref=\"nautilus-views\"/> for "
"information on how to change the default sort order."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-sort.page:42
msgid ""
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
"are using. You can change the current view using the list/grid button in the "
"toolbar."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-sort.page:49
msgid ""
"To sort files in a different order, click the view options button in the "
"toolbar and choose <gui>A-Z</gui>, <gui>Z-A</gui>, <gui>Last Modified</gui>, "
"<gui>First Modified</gui>, <gui>Size</gui>, or <gui>Type</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-sort.page:53
msgid ""
"As an example, if you select <gui>A-Z</gui>, the files will be sorted by "
"their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other "
"options."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-sort.page:62
msgid ""
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
"the column heading again to sort in the reverse order."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-sort.page:66
msgid "For more sort options, click the view options button in the toolbar."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-sort.page:68
msgid ""
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
"columns. Click the view options button in the toolbar, pick <gui>Visible "
"Columns…</gui> and select the columns that you want to be visible. You will "
"then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> "
"for descriptions of available columns."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-sort.page:77
msgid "Ways of sorting files"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:224 src/fe-gtk/setup.c:130
#: src/fe-gtk/setup.c:170
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-sort.page:82
msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:226 src/fe-gtk/setup.c:172
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-sort.page:86
msgid "Sorts alphabetically by the name of the file in reverse order."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-sort.page:90
msgid ""
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
"to newest."
msgstr ""

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:99
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:83
msgid "First Modified"
msgstr "แก้ไขแรกสุด"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-sort.page:95
msgid ""
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from newest "
"to oldest."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-sort.page:100
msgid ""
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
"smallest to largest by default."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-sort.page:105
msgid ""
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
"together, then sorted by name."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/files-templates.page:13 C/printing-inklevel.page:14
msgid "Anita Reitere"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-templates.page:27
msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-templates.page:30
msgid "Templates for commonly-used document types"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-templates.page:32
msgid ""
"If you often create documents based on the same content, you might benefit "
"from using file templates. A file template can be a document of any type "
"with the formatting or content you would like to reuse. For example, you "
"could create a template document with your letterhead."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-templates.page:38
msgid "Make a new template"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:40
msgid ""
"Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
"could make your letterhead in a word processing application."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:45
msgid ""
"Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder "
"in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates</file> folder does "
"not exist, you will need to create it first."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-templates.page:52
msgid "Use a template to create a document"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:54
msgid "Open the folder where you want to place the new document."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:57
msgid ""
"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
"style=\"menuitem\">New Document</gui>. The names of available templates will "
"be listed in the submenu."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:62
msgid "Choose your desired template from the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:65
msgid ""
"Double-click the file to open it and start editing. You may wish to <link "
"xref=\"files-rename\">rename the file</link> when you are finished."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-tilde.page:29
msgid "These are backup files. They are hidden by default."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-tilde.page:32
msgid "What is a file with a <file>~</file> at the end of its name?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-tilde.page:34
msgid ""
"Files with a <file>~</file> at the end of their names (for example, "
"<file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of "
"documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other applications. "
"It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your "
"computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-tilde.page:40
msgid ""
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the main menu of the "
"<app>Files</app> sidebar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
"keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-tilde.page:46
msgid ""
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/files.page:28
msgctxt "link:trail"
msgid "Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files.page:30
msgid ""
"Find and manage your files, whether on your computer, on the internet, or in "
"backups."
msgstr "ค้นหาและจัดการไฟล์ของคุณ ไม่ว่าจะบนคอมพิวเตอร์ บนอินเทอร์เน็ต หรือในข้อมูลสำรอง"

#. (itstool) path: page/title
#: C/files.page:37
msgid "Files, folders &amp; search"
msgstr "ไฟล์ โฟลเดอร์ และการค้นหา"

#. (itstool) path: section/title
#: C/files.page:40
msgid "Common tasks"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/files.page:45
msgid "More file-related tasks"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/files.page:50
msgid "Removable drives and external disks"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/files.page:55
msgid "Backing up"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/files.page:60
msgid "Tips and questions"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/get-involved.page:7
msgid "How and where to report problems with these help topics."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/get-involved.page:22
msgid "Participate to improve this guide"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/get-involved.page:26
msgid "Submit an issue"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:28
msgid ""
"This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
"to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
"incorrect instructions or topics that should be covered but are not), you "
"can submit a <em>new issue</em>. To submit a new issue, go to the <link "
"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">issue "
"tracker</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:35
msgid ""
"You need to register, so you can submit an issue and receive updates by "
"email about its status. If you do not already have an account, click the "
"<gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\">Sign in / "
"Register</link></gui> button to create one."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:40
msgid ""
"Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the "
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/"
"issues\">documentation issue tracker</link> and click <gui>New issue</gui>. "
"Before reporting a new issue, please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/gnome-user-docs/issues\">browse</link> for the issue to see if "
"something similar already exists."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:46
msgid ""
"Before submitting your issue, choose the appropriate label in the "
"<gui>Labels</gui> menu. If you are filing an issue against this "
"documentation, you should choose the <gui>gnome-help</gui> label. If you are "
"not sure which component your issue pertains to, do not choose any."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:51
msgid ""
"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
"choose <gui>Feature</gui> as the label. Fill in the Title and Description "
"sections and click <gui>Submit issue</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:55
msgid ""
"Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/get-involved.page:61
msgid "Contact us"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:63
msgid ""
"Connect with other GNOME documentation editors in the <link href=\"https://"
"matrix.to/#/#docs:gnome.org\">#docs:gnome.org</link> Matrix room. See the "
"<link xref=\"help-matrix\">Get help with Matrix</link> page for more "
"information. If you prefer, there is also an IRC channel, #gnome-docs, on "
"the <link xref=\"help-irc\">GNOME IRC server</link>. As the people in these "
"rooms are located across the world, it may take a moment to get a response."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:66
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Documentation Team using <link "
"href=\"https://discourse.gnome.org/tag/documentation\">GNOME Discourse</"
"link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:71
msgid ""
"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\">wiki page</"
"link> contains useful information how you can join and contribute."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnome-classic.page:25
msgid ""
"Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop "
"experience."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnome-classic.page:29
msgid "What is GNOME Classic?"
msgstr ""

#. (itstool) path: when/p
#: C/gnome-classic.page:33
msgid ""
"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
"desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on modern GNOME "
"technologies, it provides a number of changes to the user interface, such as "
"the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and "
"a window list at the bottom of the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: when/p
#: C/gnome-classic.page:41
msgid ""
"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
"desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on modern GNOME "
"technologies, it provides a number of changes to the user interface, such as "
"the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> and "
"<gui>Places</gui> menus on the top bar, and a window list at the bottom of "
"the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnome-classic.page:50
msgid ""
"You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch "
"applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnome-classic.page:54
msgid "Window list"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: when/p
#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-introduction.page:239
msgid ""
"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
"windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnome-classic.page:59
msgid ""
"The <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview is "
"available by clicking the button at the left-hand side of the window list at "
"the bottom."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnome-classic.page:62
msgid ""
"To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press "
"the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnome-classic.page:65
msgid ""
"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
"for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
"workspace. In addition, the identifier also displays the total number of "
"available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the "
"identifier and select the workspace you want to use from the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnome-classic.page:74
msgid "Switch to and from GNOME Classic"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/gnome-classic.page:77
msgid ""
"GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell "
"extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions "
"available or installed by default."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#. Translators: Ubuntu only string
#: C/gnome-classic.page:83
msgid ""
"You need to have the <sys>gnome-shell-extensions</sys> package installed to "
"make GNOME Classic available."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#. Translators: Ubuntu only string
#: C/gnome-classic.page:85
msgid ""
"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-shell-extensions\">Install "
"<sys>gnome-shell-extensions</sys></link>"
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/gnome-classic.page:90
msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:92
msgid ""
"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
"side of the top bar and then choose the right option."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:96 C/gnome-classic.page:124
msgid ""
"A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:100 C/gnome-classic.page:128
msgid "At the login screen, select your name from the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:103
msgid "Click the <_:media-1/> button in the bottom right corner."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:107
msgid "Select <gui>GNOME Classic</gui> from the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:110 C/gnome-classic.page:137
msgid "Enter your password in the password entry box."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:113 C/gnome-classic.page:140
msgid "Press <key>Enter</key>."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/gnome-classic.page:118
msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:120
msgid ""
"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
"side of the top bar, click your name and then choose the right option."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:131
msgid "Click the options icon in the bottom right corner."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:134
msgid "Select <gui>GNOME</gui> from the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnome-version.page:17
msgid "How to determine which version of GNOME is running."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnome-version.page:20
msgid "Determine which version of GNOME is running"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnome-version.page:22
msgid ""
"You can determine the version of GNOME that is running on your system by "
"going to the <gui>About</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-version.page:41
msgid ""
"A window appears showing information about your system, including your "
"distribution’s name and the GNOME version."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware-auth.page:13
msgid "Use hardware devices to authenticate instead of passwords."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/hardware-auth.page:18
msgid "Fingerprints &amp; smart cards"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware-cardreader.page:25
msgid "Troubleshoot media card readers."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/hardware-cardreader.page:28
msgid "Media card reader problems"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-cardreader.page:30
msgid ""
"Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage "
"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
"not:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/hardware-cardreader.page:36
msgid ""
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
"are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
"firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a small amount "
"of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come "
"up against something solid, do not force it.)"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/hardware-cardreader.page:44
msgid ""
"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-"
"introduction#activities\">Activities</gui> overview. Does the inserted card "
"appear in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is "
"not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press "
"<key>F9</key> or click <gui style=\"menu\">Files</gui> in the top bar and "
"select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/hardware-cardreader.page:53
msgid ""
"If your card does not show up in the sidebar, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>L</key></keyseq>, then type <input>computer:///</input> and press "
"<key>Enter</key>. If your card reader is correctly configured, the reader "
"should come up as a drive when no card is present, and the card itself when "
"the card has been mounted."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/hardware-cardreader.page:61
msgid ""
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
"possible."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-cardreader.page:66
msgid ""
"If no cards or drives are shown when browsing the <gui>Computer</gui> "
"location, it is possible that your card reader does not work with Linux due "
"to driver issues. If your card reader is internal (inside the computer "
"instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to "
"directly connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
"computer. USB external card readers are also available, and are far better "
"supported by Linux."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware-driver.page:17
msgid ""
"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
"attached to it."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/hardware-driver.page:21
msgid "What is a driver?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-driver.page:23
msgid ""
"Devices are the physical “parts” of your computer. They may be <em>external</"
"em> like printers and monitor or <em>internal</em> like graphics and audio "
"cards."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-driver.page:27
msgid ""
"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
"<em>device driver</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-driver.page:31
msgid ""
"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
"installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
"the correct driver is not available, you will not be able to use the "
"printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible "
"with any other model."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-driver.page:37
msgid ""
"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
"everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
"be installed manually or may not be available at all."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-driver.page:41
msgid ""
"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
"functional. For example, you might find that your printer cannot do double-"
"sided printing, but is otherwise completely functional."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware-problems-graphics.page:13
msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/hardware-problems-graphics.page:19
msgid "Screen problems"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-problems-graphics.page:21
msgid ""
"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
"experiencing?"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/hardware.page:14
msgctxt "link:trail"
msgid "Hardware"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware.page:16
msgid ""
"Configure hardware and diagnose problems, including printers, displays, "
"disks, and more."
msgstr "กำหนดค่าฮาร์ดแวร์และวินิจฉัยปัญหาต่าง ๆ รวมถึงเครื่องพิมพ์ จอแสดงผล ดิสก์ และอื่น ๆ"

#. (itstool) path: page/title
#: C/hardware.page:22
msgid "Hardware &amp; drivers"
msgstr "ฮาร์ดแวร์และไดรเวอร์"

#. (itstool) path: links/title
#: C/hardware.page:27
msgid "More topics"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/hardware.page:32
msgctxt "link:trail"
msgid "Problems"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/hardware.page:33
msgctxt "link"
msgid "Hardware problems"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/help-irc.page:7
msgid "Get live support on IRC."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:20
msgid ""
"IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging "
"system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME "
"users and developers."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:25
msgid ""
"To connect to the GNOME IRC server, use <app>Polari</app> or <app>HexChat</"
"app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:28
msgid ""
"To create an IRC account in Polari, see the <link href=\"help:polari/"
"\">Polari documentation</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:32
msgid ""
"The GNOME IRC server is <sys>irc.libera.chat</sys>. If your computer is "
"properly configured you can click on the link <link href=\"irc://irc.libera."
"chat/gnome\"/> to access the <sys>gnome</sys> channel."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:37
msgid ""
"While IRC is a real-time discussion medium, people tend to not reply "
"immediately, so be patient."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/help-irc.page:42
msgid ""
"Please note the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/"
"CodeOfConduct\">GNOME code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/help-matrix.page:9 C/translate.page:24
msgid "Zaria"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/link
#: C/help-matrix.page:16
msgid "<title>Matrix homepage</title>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/help-matrix.page:21
msgid "Chat live with GNOME contributors."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/keywords
#: C/help-matrix.page:23
msgid "matrix, chat, support, live, community, help"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/help-matrix.page:26
msgid "Get help with Matrix"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/help-matrix.page:28
msgid ""
"<link href=\"https://matrix.org/\">Matrix</link> is a modern, open source "
"chat platform. Like email, you can create an account on one of many servers "
"and use any number of clients to connect, including web-based ones."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/help-matrix.page:32
msgid ""
"Choose a client. Matrix maintains a <link href=\"https://matrix.org/docs/"
"projects/try-matrix-now/\">list of popular clients</link>, including the "
"popular <link href=\"https://app.element.io\">Element</link> client and "
"GNOME's own <link href=\"https://wiki.gnome.org/action/show/Apps/"
"Fractal\">Fractal</link> app."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/help-matrix.page:33
msgid ""
"Create an account. Most clients will guide you through this process, and the "
"account will work on any Matrix client."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/help-matrix.page:34
msgid ""
"Join the <link href=\"https://matrix.to/#/#gnome:gnome.org\">#gnome:gnome."
"org</link> room and ask away."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/help-matrix.page:36
msgid ""
"More information, including how to browse other GNOME rooms, can be found on "
"the <link href=\"https://wiki.gnome.org/GettingInTouch/Matrix\">GNOME wiki</"
"link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/help-matrix.page:40
msgid ""
"Be sure to follow the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/"
"CodeOfConduct\">GNOME code of conduct</link> when chatting on Matrix and "
"other GNOME platforms."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:7
msgid "A guide for GNOME desktop users."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
msgctxt "link"
msgid "GNOME Help"
msgstr "วิธีใช้ GNOME"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:10
msgctxt "text"
msgid "GNOME Help"
msgstr "วิธีใช้ GNOME"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:11
msgctxt "link:trail"
msgid "Help"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:16
msgid "GNOME Help"
msgstr "วิธีใช้ GNOME"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:22
#: C/keyboard-nav.page:19 C/keyboard-osk.page:20 C/keyboard-repeat-keys.page:23
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19 C/keyboard.page:20
msgid "Julita Inca"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-cursor-blink.page:37
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-cursor-blink.page:41
msgid "Make the keyboard cursor blink"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-cursor-blink.page:43
msgid ""
"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
"make it blink to make it easier to locate."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-cursor-blink.page:58
msgid ""
"In the <gui>Typing Assist</gui> section, switch the <gui>Cursor Blinking</"
"gui> switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-cursor-blink.page:62
msgid ""
"Use the <gui>Blink Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor "
"blinks."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-key-menu.page:15 C/keyboard-layouts.page:30
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:23
msgid "Juanjo Marín"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-key-menu.page:25
msgid ""
"The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather "
"than with a right-click."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-key-menu.page:29
msgid "What is the <key>Menu</key> key?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-menu.page:31
msgid ""
"The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
"key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
"bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it can be "
"placed in a different location by keyboard manufacturers. It is usually "
"depicted as a cursor hovering above a menu: <_:media-1/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-menu.page:45
msgid ""
"The primary function of this key is to launch a context menu with the "
"keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if "
"mouse or a similar device is not available, or when the right mouse button "
"is not present."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-menu.page:50
msgid ""
"The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, "
"particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards "
"include a <key>Menu</key> function key that can be activated in combination "
"with the Function (<key>Fn</key>) key."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-menu.page:55
msgid ""
"The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The "
"menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the "
"area that you right-clicked. When you use the <key>Menu</key> key, the "
"context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at "
"the point when the key is pressed."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-key-super.page:25
msgid ""
"The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can "
"usually find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-key-super.page:30
msgid "What is the <key>Super</key> key?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-super.page:32
msgid ""
"When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview "
"is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
"keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a Windows logo on "
"it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-key-super.page:38
msgid ""
"If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
"instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass "
"instead."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-super.page:43
msgid ""
"To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:71
#: C/tips-specialchars.page:93
msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
msgid ""
"In the <gui>Keyboard Shortcuts</gui> section, select <gui>View and Customize "
"Shortcuts</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-key-super.page:61
msgid "Select the <gui>System</gui> category."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-key-super.page:64
msgid "Click the row with <gui>Show the activities overview</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-key-super.page:67
msgid "Hold down the desired key combination."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
#: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:18
#: C/printing-name-location.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:26
#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:21 C/privacy-screen-lock.page:31
#: C/session-fingerprint.page:26 C/shell-apps-favorites.page:24
#: C/user-autologin.page:16
msgid "2013"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-layouts.page:41
msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-layouts.page:44
msgid "Use alternative keyboard layouts"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:46
msgid ""
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a "
"keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols "
"printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
"languages."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layouts.page:55
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layouts.page:59
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Keyboard</gui></guiseq> from the "
"results. This will open the <gui>Keyboard</gui> panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layouts.page:63
msgid ""
"Click the <gui>+ Add Input Source…</gui> button in the <gui>Input Sources</"
"gui> section, select the language which is associated with the layout, then "
"select a layout and press <gui>Add</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-layouts.page:71
msgid ""
"If there are multiple user accounts on your system, there is a separate "
"section for the <gui>Login Screen</gui> in the <gui>Region &amp; Language</"
"gui> panel in the <gui>System</gui> panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-layouts.page:75
msgid ""
"Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when "
"you click the <gui>+ Add Input Source…</gui> button. To make also those "
"input sources available you can open a Terminal window and run this command:"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-layouts.page:83
msgid ""
"You can preview an image of any layout by clicking the <_:media-1/> button "
"next to the language in the <gui>Input Sources</gui> list and selecting <gui "
"style=\"menuitem\">View Keyboard Layout</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:89
msgid ""
"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
"those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to "
"them in the <gui>Add an Input Source</gui> dialog. If you want to access "
"these extra parameters, click the <_:media-2/> button next to the language "
"in the <gui>Input Sources</gui> list and select <gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui> which will give you access to the extra "
"settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:98
msgid ""
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
"layout for each window is useful, for example, if you’re writing an article "
"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
"be remembered for each window as you switch between windows. Press the <gui "
"style=\"button\">Options</gui> button to select how you want to manage "
"multiple layouts."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:106
msgid ""
"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
"<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
"and select the layout you want to use from the menu. If the selected "
"language has any extra settings, they will be shown below the list of "
"available layouts. This gives you a quick overview of your settings. You can "
"also open an image with the current keyboard layout for reference."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:113
msgid ""
"The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
"Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
"<gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and backward. By "
"default, you can switch to the next input source with <keyseq><key "
"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</key></keyseq> and to the "
"previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></"
"keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings "
"under <guiseq><gui>Keyboard Shortcuts</gui><gui>View and Customize "
"Shortcuts</gui><gui>Typing</gui></guiseq>."
msgstr ""

#. (itstool) path: p/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/keyboard-layouts.page:123
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
"md5='1393ed6c6d43813439ddd74bac2707bb'"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-nav.page:34
msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-nav.page:37
msgid "Keyboard navigation"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-nav.page:47
msgid ""
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
"keyboard-shortcuts\"/> instead."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-nav.page:53
msgid ""
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
"mousekeys\"/> for details."
msgstr ""

#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-nav.page:59
msgid "Navigate user interfaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:61
msgid "<key>Tab</key> and"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:62
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:65
msgid ""
"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
"sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> "
"can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
"text area."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:70
msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:74
msgid "Arrow keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:76
msgid ""
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
"a list or grid view, or select a radio button from a group."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:82
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:83
msgid ""
"In a list or grid view, move the keyboard focus to another item without "
"changing which item is selected."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:87
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:88
msgid ""
"In a list or grid view, select all items from the currently selected item to "
"the newly focused item."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:90
msgid ""
"In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to "
"show or hide their children: expand by pressing <keyseq><key>Shift</"
"key><key>→</key></keyseq>, and collapse by pressing <keyseq><key>Shift</"
"key><key>←</key></keyseq>."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:96
msgid "<key>Space</key>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:97
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:101
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:102
msgid ""
"In a list or grid view, select or deselect the focused item without "
"deselecting other items."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:106
msgid "<key>Alt</key>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:107
msgid ""
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
"on it."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:113
msgid "<key>Esc</key>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:114
msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:117
msgid "<key>F10</key>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:118
msgid ""
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
"navigate the menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:122
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:123
msgid "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:125
msgid ""
"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
"clicked."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:130
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:131
msgid ""
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
"you had right-clicked on the background and not on any item."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:135
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:137
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:138
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
msgstr ""

#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-nav.page:144
msgid "Navigate the desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:161 C/keyboard-shortcuts-set.page:267
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:162
msgid ""
"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
"key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
"release <key>Alt</key>. This is similar to the <keyseq><key>Alt</key><key>`</"
"key></keyseq> feature."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:168 C/keyboard-shortcuts-set.page:263
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:169
msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:172 C/keyboard-shortcuts-set.page:372
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:173
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification "
"list.</link> Press <key>Esc</key> to close."
msgstr ""

#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-nav.page:179
msgid "Navigate windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:181 C/keyboard-shortcuts-set.page:405
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:182
msgid "Close the current window."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:185
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:187
msgid ""
"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
"key></keyseq> both maximizes and restores."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:193 C/keyboard-shortcuts-set.page:429
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:194
msgid ""
"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:200 C/keyboard-shortcuts-set.page:441
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:201
msgid ""
"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
"keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
"key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
"original size."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:216
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:219
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original size."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:225 C/keyboard-shortcuts-set.page:409
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:226
msgid "Minimize a window."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:229 C/keyboard-shortcuts-set.page:461
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:230
msgid ""
"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
"key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:236 C/keyboard-shortcuts-set.page:465
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:237
msgid ""
"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
"key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:243 C/keyboard-shortcuts-set.page:401
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:244
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-osk.page:16 C/remote-login.page:19
msgid "Jeremy Bicha"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-osk.page:32
msgid ""
"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse "
"or a touchscreen."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-osk.page:38
msgid "Use an on-screen keyboard"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:40
msgid ""
"If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
"it, you can turn on the <em>on-screen keyboard</em> to enter text."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-osk.page:44
msgid ""
"The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-osk.page:60
msgid "Switch the <gui>Screen Keyboard</gui> switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:64
msgid ""
"When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open "
"at the bottom of the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:67
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">?123</gui> button to enter numbers and "
"symbols. More symbols are available if you then press the <gui "
"style=\"button\">=/&lt;</gui> button. To return to the alphabet keyboard, "
"press the <gui style=\"button\">ABC</gui> button."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
#: src/orca/keynames.py:128 src/orca/keynames.py:131
msgid "down"
msgstr "ลง"

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:72
msgid ""
"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to hide "
"the keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when "
"you next press on something where you can use it. On a touchscreen, you can "
"also pull up the keyboard by <link xref=\"touchscreen-gestures\">dragging up "
"from the bottom edge</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: media/span
#: C/keyboard-osk.page:79
msgid "flag"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:78
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to change your "
"settings for <link xref=\"session-language\">Language</link> or <link "
"xref=\"keyboard-layouts\">Input Sources</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-repeat-keys.page:37
msgid ""
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
"delay and speed of repeat keys."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-repeat-keys.page:41
msgid "Manage repeated key presses"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:43
msgid ""
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
"your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
"how long it takes before key presses start repeating, or how quickly key "
"presses repeat."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:61
msgid ""
"In the <gui>Typing Assist</gui> section, switch the <gui>Repeat Keys</gui> "
"switch to off."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:62
msgid ""
"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
"have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
"gui> slider to control how quickly key presses repeat."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41
msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45
msgid "Set keyboard shortcuts"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60
msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
msgid "Select the desired category, or enter a search term."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80
msgid ""
"Click the row for the desired action. The <gui>Set shortcut</gui> window "
"will be shown."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
msgid ""
"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
"reset, or press <key>Esc</key> to cancel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
msgid "Pre-defined shortcuts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92
msgid ""
"There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
"into these categories:"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
msgid "<key>Tools</key>"
msgstr ""

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:29 data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "ซ่อนหน้าต่างทั้งหมด"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
msgid "Move to workspace on the left"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:172 C/shell-keyboard-shortcuts.page:115
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
msgid "Move to workspace on the right"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr ""

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:14 data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปจอภาพด้านล่าง"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:180
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</"
"key></keyseq>"
msgstr ""

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:11 data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปจอภาพด้านซ้าย"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr ""

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:12 data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปจอภาพด้านขวา"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr ""

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:13 data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปจอภาพด้านบน"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr ""

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 src/50-marco-window-key.xml.in:250
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:855 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:7 data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr ""

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 src/50-marco-window-key.xml.in:258
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:860 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:8 data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201 C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr ""

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:6 data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานสุดท้าย"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr ""

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:74
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 src/50-marco-window-key.xml.in:154
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:795 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:2 data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr ""

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:75
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 src/50-marco-window-key.xml.in:162
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:800 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:3 data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 2"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:76
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 src/50-marco-window-key.xml.in:170
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:805 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:4 data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 3"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:77
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 src/50-marco-window-key.xml.in:178
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:810 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:5 data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 4"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:15 data/50-mutter-navigation.xml:51
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"สลับโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"สลับโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"สลับโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"สลับแอปพลิเคชัน"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr ""

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:21 data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบ"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231 C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr ""

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:27 data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบโดยตรง"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr ""

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:34 data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานสุดท้าย"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr ""

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 src/50-marco-global-key.xml.in:23
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:469 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:30 data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 1"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr ""

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 src/50-marco-global-key.xml.in:30
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:474 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:31 data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 2"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32 src/50-marco-global-key.xml.in:37
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:479 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:32 data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 3"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33 src/50-marco-global-key.xml.in:44
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:484 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:33 data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 4"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:17 data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "สลับหน้าต่าง"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:23 data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "สลับหน้าต่างโดยตรง"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:25 data/50-mutter-navigation.xml:96
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"สลับหน้าต่างภายในโปรแกรมโดยตรง\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"สลับหน้าต่างภายในโปรแกรมโดยตรง\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"สลับหน้าต่างภายในโปรแกรมโดยตรง\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"สลับหน้าต่างภายในแอปโดยตรง\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"สลับหน้าต่างภายในโปรแกรมโดยตรง"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:19 data/50-mutter-navigation.xml:69
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"สลับหน้าต่างภายในโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"สลับหน้าต่างภายในโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"สลับหน้าต่างภายในโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"สลับหน้าต่างภายในแอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"สลับหน้าต่างภายในโปรแกรม"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278
msgid "Save a screenshot of a window"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279 C/screen-shot-record.page:196
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:198
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
msgid "Save a screenshot of the entire screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283 C/screen-shot-record.page:200
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:203
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
msgid "Launch the screenshot tool"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287 C/shell-keyboard-shortcuts.page:194
msgid "<key>Print</key>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
msgid "<_:media-1/> (Eject)"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328
msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:30
msgid "Volume mute"
msgstr "ปิดเสียง"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340
msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352 C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
msgid "Show the Power Off dialog"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
msgstr ""

#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "คืนค่าปุ่มลัดแป้นพิมพ์"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:1565
msgid "Show all applications"
msgstr "แสดงแอพพลิเคชั่นทั้งหมด"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364 C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr ""

#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3 ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
#: ../data/50-muffin-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "แสดงภาพรวมของกิจกรรมต่างๆ"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
msgid "<key>Super</key>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375
msgid "Show the system menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr ""

#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
#: ../data/50-muffin-system.xml.in.h:2 data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "แสดงกล่องเรียกคำสั่ง"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 C/shell-keyboard-shortcuts.page:53
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr ""

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2 src/50-marco-window-key.xml.in:6
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:735 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:2 data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15 src/50-marco-window-key.xml.in:62
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:885 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:15 data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:50
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5 src/50-marco-window-key.xml.in:18
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:755 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:5 data/50-mutter-windows.xml:14
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่างใหญ่สุด\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่าง"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr ""

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:48
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17 src/50-marco-window-key.xml.in:70
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:895 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:17 data/50-mutter-windows.xml:37
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่างในแนวนอน\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:49
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16 src/50-marco-window-key.xml.in:66
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:890 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:16 data/50-mutter-windows.xml:35
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่างในแนวตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:52
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10 src/50-marco-window-key.xml.in:38
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:780 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:10 data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "ย้ายหน้าต่าง"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14 src/50-marco-window-key.xml.in:58
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:880 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:14 data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"

# #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
# Note: This is the longest description in "Shortcut" menu.
# Should keep it as short as possible, so it doesn't pad the
# dialog out too wide.
#
# The next entry in the list will make this entry clear.
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:13 data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง มิฉะนั้นก็เอาลงด้านหลัง"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11 src/50-marco-window-key.xml.in:42
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:785 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:11 data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6 src/50-marco-window-key.xml.in:22
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:760 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:6 data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr ""

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3 src/50-marco-window-key.xml.in:10
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:740 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:3 data/50-mutter-windows.xml:10
#: src/rcw.c:2504 wp-includes/script-loader.php:82
#: terminal/terminal-window.c:898
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"สลับโหมดเต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สลับโหมดเต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"สลับโหมดเต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"สลับโหมดเต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"สลับโหมดเต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดหรือปิดโหมดเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"สลับโหมดเต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Toggle fullscreen mode\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด/ปิดการแสดงผลแบบเต็มจอ"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4 src/50-marco-window-key.xml.in:14
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:745 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:4 data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "สลับสถานะขยายแผ่"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr ""

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:12 data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "สลับการแสดงหน้าต่างบนทุกพื้นที่ทำงานกับบนพื้นที่เดียว"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18 ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:18
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "View split on left"
msgstr "แบ่งจอแสดงที่ครึ่งซ้าย"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19 ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:19
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
msgid "View split on right"
msgstr "แบ่งจอแสดงที่ครึ่งขวา"

#. (itstool) path: section/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:472
msgid "Custom shortcuts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:474
msgid ""
"To create your own application keyboard shortcut in the <gui>Keyboard</gui> "
"settings:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:479
msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:482
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Add Shortcut</gui> button if no custom "
"shortcut is set yet. Otherwise click the <gui style=\"button\">+</gui> "
"button. The <gui>Add Custom Shortcut</gui> window will appear."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:487
msgid ""
"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
"run an application. For example, if you wanted the shortcut to open "
"<app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input> and use the "
"<input>rhythmbox</input> command."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:494
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Add Shortcut…</gui> button. In the <gui>Add "
"Custom Shortcut</gui> window, hold down the desired shortcut key combination."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:499
msgid "Click <gui>Add</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:503
msgid ""
"The command name that you type should be a valid system command. You can "
"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
"The command that opens an application cannot have the same name as the "
"application itself."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:508
msgid ""
"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
"shortcut, click the row of the shortcut. The <gui>Set Custom Shortcut</gui> "
"window will appear, and you can edit the command."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard.page:12
msgid ""
"Select international keyboard layouts and use keyboard accessibility "
"features."
msgstr ""

#. (itstool) path: links/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard.page:33 C/prefs-language.page:22
msgid "Region &amp; Language"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/look-background.page:17
msgid "April Gonzales"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/look-background.page:45
msgid "Ivan Stanton"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/look-background.page:51
msgid "Choose a style and set a background."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/look-background.page:54
msgid "Change the appearance of your desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/look-background.page:56
msgid ""
"You can change the look of things that appear on the screen by setting the "
"style preference to light or dark. You can choose an image or wallpaper as "
"your desktop background."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/look-background.page:61
msgid "Light or Dark Style"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/look-background.page:62
msgid "To switch between light and dark desktop styles:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:66 C/look-background.page:89
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Appearance</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:70
msgid ""
"Click <gui>Appearance</gui> to open the panel. The currently selected style "
"is shown at the top surrounded by a blue border."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:74
msgid "Click to choose <gui>Light</gui> or <gui>Dark</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:77
msgid "The setting is applied immediately."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/look-background.page:85
msgid "To change the image used for your background:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:93
msgid ""
"Click <gui>Appearance</gui> to open the panel. The currently selected "
"wallpaper is shown at the top in the preview for the current style."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:97
msgid "There are two ways to change the image used for your backgrounds:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:100
msgid "Click one of the background images which are shipped with the system."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/look-background.page:103
msgid ""
"Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small "
"clock icon in the bottom-right corner."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:108
msgid ""
"Click <gui>Add Picture…</gui> to use one of your own photos. By default, the "
"<file>Pictures</file> folder will be opened, since most photo management "
"applications store photos there."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:115
msgid "The settings are applied immediately."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/look-background.page:117
msgid ""
"For another way to set one of your own photos as the background, right-click "
"on the image file in <app>Files</app> and select <gui>Set as Wallpaper</"
"gui>, or open the image file in <app>Image Viewer</app>, click the menu "
"button in the titlebar and select <gui>Set as Wallpaper</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:125
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
"to view your entire desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/look-display-fuzzy.page:36
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/look-display-fuzzy.page:39
msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/look-display-fuzzy.page:41
msgid ""
"The display resolution that is configured may not be the correct one for "
"your screen. To solve this:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-display-fuzzy.page:53
msgid ""
"Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes "
"the screen look better."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/look-display-fuzzy.page:59
msgid "When multiple displays are connected"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/look-display-fuzzy.page:66
msgid ""
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
"monitor and a projector), the displays might have different optimal, or "
"<link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/look-display-fuzzy.page:70
msgid ""
"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can "
"display the same thing on two screens. Both screens use the same resolution, "
"which may not match the native resolution of either screen, so the sharpness "
"of the image may suffer on both screens."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/look-display-fuzzy.page:75
msgid ""
"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, "
"the resolution of each screen can be set independently, so they can both be "
"set to their native resolution."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/look-resolution.page:35 C/mouse-touchpad-click.page:36
msgid "Emanuel Cisár"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/look-resolution.page:41
msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/look-resolution.page:45
msgid "Change the resolution or orientation of the screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/look-resolution.page:47
msgid ""
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
"appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
"<em>rotation</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-resolution.page:66
msgid ""
"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
"different settings on each display. Select a display in the preview area."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-resolution.page:71
msgid "Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:84
msgid ""
"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. "
"Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from <gui>Landscape</"
"gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, or <gui>Landscape "
"(flipped)</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: media/span
#: C/look-resolution.page:92
msgid "rotation lock"
msgstr ""

#. (itstool) path: media/span
#: C/look-resolution.page:93
msgid "rotation unlock"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/look-resolution.page:90
msgid ""
"If your device rotates the screen automatically, you can lock the current "
"rotation using the <_:media-1/> button at the bottom of the <gui "
"xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press "
"the <_:media-2/> button"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:101
msgid ""
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
"em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a 16∶9 "
"aspect ratio, while traditional displays use 4∶3. If you choose a resolution "
"that does not match the aspect ratio of your display, the screen will be "
"letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to the top and bottom "
"or both sides of the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:109
msgid ""
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
"xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/look-resolution.page:116
msgid "Native Resolution"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:118
msgid ""
"The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one "
"that works best: the pixels in the video signal will line up precisely with "
"the pixels on the screen. When the screen is required to show other "
"resolutions, interpolation is necessary to represent the pixels, causing a "
"loss of image quality."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:129
msgid ""
"The refresh rate is the number of times per second the screen image is "
"drawn, or refreshed."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/look-resolution.page:133
msgid "Variable refresh rate (VRR)"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:134
msgid ""
"For smoother visuals and to optimize power comsumption you can synchronize "
"monitor's refresh rate with content output."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/look-resolution.page:138
msgid ""
"VRR is different from Adaptive V-Sync (late V-Sync), which dynamically "
"toggles V-Sync based on frame rate."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/look-resolution.page:144
msgid "Preferred Refresh Rate"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:145
msgid "Specify your preferred refresh rate to maintain optimal visual quality."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:152
msgid ""
"The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match "
"the density of your display, making them easier to read. Choose <gui>100%</"
"gui> or <gui>200%</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:20
msgctxt "link:trail"
msgid "Media"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/media.page:21
msgid ""
"Manage your sound devices, use your media files, connect to external "
"devices, and more."
msgstr "จัดการอุปกรณ์เสียงของคุณ ใช้ไฟล์สื่อของคุณ เชื่อมต่อกับอุปกรณ์ภายนอก และอื่น ๆ อีกมากมาย"

#. (itstool) path: page/title
#: C/media.page:27
msgid "Sound and media"
msgstr "เสียงและสื่อ"

#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:31
msgctxt "sort"
msgid "Sound"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:32
msgctxt "link:trail"
msgid "Sound"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:33
msgctxt "link:topic"
msgid "Sound"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/media.page:34
msgid ""
"Adjust the volume for different apps, and configure different speakers and "
"microphones."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/media.page:38
msgid "Basic sound"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:42
msgctxt "link"
msgid "Music, video &amp; devices"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/media.page:43
msgid "Music, video &amp; devices"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/more-help.page:19
msgid ""
"Get tips on using this guide, and connect with the community for more help."
msgstr "รับเคล็ดลับในการใช้คู่มือนี้และเชื่อมต่อกับชุมชนเพื่อรับความช่วยเหลือเพิ่มเติม"

#. (itstool) path: page/title
#: C/more-help.page:26
msgid "Get more help"
msgstr "รับความช่วยเหลือเพิ่มเติม"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-doubleclick.page:35
msgid ""
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
"double-click."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-doubleclick.page:39
msgid "Adjust the double-click speed"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-doubleclick.page:41
msgid ""
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
"enough. If the second press is too long after the first, you’ll just get two "
"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
"mouse button quickly, you should increase the timeout."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-doubleclick.page:58
msgid ""
"Adjust the <gui>Double-Click Delay</gui> slider to a value you find "
"comfortable."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-doubleclick.page:62
msgid ""
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
"plugging a different mouse into your computer and see if that works "
"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
"if it still has the same problem."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-doubleclick.page:69 C/mouse-lefthanded.page:57
msgid ""
"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
"pointing device."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-lefthanded.page:34
msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-lefthanded.page:37
msgid "Use your mouse left-handed"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-lefthanded.page:39
msgid ""
"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46
#: C/mouse-touchpad-click.page:73 C/mouse-touchpad-click.page:130
#: C/mouse-touchpad-click.page:171 C/mouse-touchpad-click.page:210
#: C/mouse-touchpad-click.page:234
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-lefthanded.page:48 C/mouse-sensitivity.page:50
#: C/mouse-touchpad-click.page:134 C/mouse-touchpad-click.page:175
#: C/mouse-touchpad-click.page:214 C/mouse-touchpad-click.page:238
msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-lefthanded.page:51
msgid ""
"In the <gui>General</gui> section, click to switch <gui>Primary button</gui> "
"to <gui>Right</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-middleclick.page:33
msgid "Use the middle mouse button to open applications, open tabs and more."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:158 C/gospanel.xml:415
msgid "Middle-click"
msgstr "คลิกกลาง"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-middleclick.page:39
msgid ""
"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
"middle-click. If you don’t have a middle mouse button, you can press the "
"left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-middleclick.page:45
msgid ""
"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-"
"click\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-middleclick.page:50
msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-middleclick.page:53
msgid ""
"In applications with scrollbars, left-clicking in the empty space of the bar "
"moves the scroll position directly to that place. Middle-clicking moves up "
"to a single page towards that location."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-middleclick.page:57
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
"an application with middle-click. Simply middle-click on the application’s "
"icon, either in the dash on the left, or in the applications overview. The "
"applications overview is displayed using the grid button in the dash."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-middleclick.page:63
msgid ""
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
"open in a new tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-middleclick.page:67
msgid ""
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
"browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you "
"had double-clicked."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-middleclick.page:73
msgid ""
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
"other functions. Search your application’s help for <em>middle-click</em> or "
"<em>middle mouse button</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/mouse-mousekeys.page:31 C/mouse-touchpad-click.page:33
#: C/shell-notifications.page:24
msgid "2013, 2015"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-mousekeys.page:36
msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-mousekeys.page:40
msgid "Click and move the mouse pointer using the keypad"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:42
msgid ""
"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
"feature is called <em>mouse keys</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-mousekeys.page:50
msgid ""
"You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by "
"moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, by "
"using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> followed "
"by <key>Enter</key>, or by using the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
"key> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-mousekeys.page:63
msgid "Switch the <gui>Mouse Keys</gui> switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-mousekeys.page:66
msgid ""
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
"move the mouse pointer using the keypad."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:71
msgid ""
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
"feature often on a laptop, you can purchase external USB or Bluetooth "
"numeric keypads."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:78
msgid ""
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
"or quickly press it twice to double-click."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:83
msgid ""
"Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes "
"called the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, "
"that this key responds to where your keyboard focus is, not where your mouse "
"pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to "
"right-click by holding down <key>5</key> or the left mouse button."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:89
msgid ""
"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-mousekeys.page:94
msgid ""
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-problem-notmoving.page:23
msgid "How to check why your mouse is not working."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-problem-notmoving.page:26
msgid "Mouse pointer is not moving"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-problem-notmoving.page:31
msgid "Check that the mouse is plugged in"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:32
msgid ""
"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
"computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:36
msgid ""
"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
"with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
"if it was not plugged in."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-problem-notmoving.page:46
msgid "Check that the mouse actually works"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:47
msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:49
msgid ""
"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
"it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
"broken."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-problem-notmoving.page:56
msgid "Checking wireless mice"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:60
msgid ""
"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
"the mouse to turn the mouse off completely, so you can take it with you "
"without it constantly waking up."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:64
msgid ""
"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:67
msgid ""
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
"<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:74
msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:79
msgid ""
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:84
msgid ""
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
"sure that they are both set to the same channel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:90
msgid ""
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
"this is the case."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:98
msgid ""
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
"depend on the make or model of your mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-sensitivity.page:35
msgid ""
"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-sensitivity.page:39
msgid "Adjust the speed of the mouse and touchpad"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-sensitivity.page:41
msgid ""
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
"touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-sensitivity.page:53
msgid ""
"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
"comfortable for you. Sometimes the most comfortable settings for one type of "
"device are not the best for the other."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-sensitivity.page:61
msgid ""
"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, "
"while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is connected."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-touchpad-click.page:42
msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-touchpad-click.page:46
msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:48
msgid ""
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
"without separate hardware buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:52
msgid ""
"<link xref=\"touchscreen-gestures\">Touchpad gestures</link> are covered "
"separately."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: section/title
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/mouse-touchpad-click.page:57 C/goscustdesk.xml:2167
msgid "Secondary click"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:59
msgid "You can customize your touchpad's secondary click (right click) action."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:63
msgid "Two-Finger Push: Push anywhere with 2 fingers."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:66
msgid "Corner Push: Push with a single finger in the corner."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/mouse-touchpad-click.page:71
msgid "Select Secondary Click Method"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:77
msgid "Click <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:80
msgid "Click <gui>Touchpad</gui> in the top bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:83
msgid "In the <gui>Clicking</gui> section, choose the preferred click method."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-touchpad-click.page:90 plugins/mouse/Connected.qml:389
msgid "Tap to click"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:94
msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:98
msgid "To click, tap on the touchpad."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:101
msgid "To double-click, tap twice."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:104
msgid ""
"To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. "
"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:109
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
"click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of right-clicking "
"without a second mouse button."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:115
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-"
"middleclick\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:122
msgid ""
"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
"think they’re a single finger."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/mouse-touchpad-click.page:128
msgid "Enable Tap to Click"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:137 C/mouse-touchpad-click.page:178
#: C/mouse-touchpad-click.page:217
msgid ""
"In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure the <gui>Touchpad</gui> switch "
"is set to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:140
msgid ""
"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:145
msgid "Switch the <gui>Tap to Click</gui> switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-touchpad-click.page:151
msgid "Two finger scroll"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:155
msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:157
msgid ""
"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
"normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
"scroll instead. Move your fingers between the top and bottom of your "
"touchpad to scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to "
"scroll sideways. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
"fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
"touchpad."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:165
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/mouse-touchpad-click.page:169
msgid "Enable Two-finger Scrolling"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:182
msgid "Switch the <gui>Two-finger Scrolling</gui> switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-touchpad-click.page:188
msgid "Edge scroll"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:192
msgid "Use edge scroll if you want to scroll with only one finger."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:194
msgid ""
"Your touchpad's specifications should give the exact location of the sensors "
"for edge scrolling. Typically, the vertical scroll sensor is on a touchpad's "
"right-hand side. The horizontal sensor is on the touchpad's bottom edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:199
msgid ""
"To scroll vertically, drag your finger up and down the right-hand edge of "
"the touchpad. To scroll horizontally, drag your finger across the bottom "
"edge of the touchpad."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:204
msgid "Edge scrolling may not work on all touchpads."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/mouse-touchpad-click.page:208
msgid "Enable Edge Scrolling"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:221
msgid "Switch the <gui>Edge Scrolling</gui> switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:229
msgid ""
"You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
"touchpad."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:241
msgid ""
"In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure that the <gui>Touchpad</gui> "
"switch is set to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:245
msgid "Switch the <gui>Natural Scrolling</gui> switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:250
msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/mouse-wakeup.page:14 C/mouse-wakeup.page:19 C/screen-shot-record.page:16
#: C/session-fingerprint.page:21 C/translate.page:13
msgid "2011"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/mouse-wakeup.page:27 C/printing-cancel-job.page:22
#: C/printing-name-location.page:16 C/printing-setup-default-printer.page:24
#: C/shell-apps-favorites.page:22
msgid "Jana Svarova"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-wakeup.page:34
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-wakeup.page:37
msgid "Mouse reacts with delay before it starts working"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-wakeup.page:39
msgid ""
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
"“wake up” before they start working. They automatically go to sleep when not "
"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can "
"click on a mouse button or wiggle the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/mouse.page:29
msgctxt "link:trail"
msgid "Mouse"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse.page:30
msgid "Adjust the behavior of pointing devices to meet personal requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse.page:33
msgid "Mouse, Touchpad &amp; Touchscreen"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/mouse.page:44
msgctxt "link"
msgid "Common mouse problems"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/mouse.page:45
msgctxt "link:trail"
msgid "Common problems"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/mouse.page:52
msgctxt "link"
msgid "Mouse tips"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/mouse.page:53 C/net-general.page:21
msgctxt "link:trail"
msgid "Tips"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/music-cantplay-drm.page:13
msgid ""
"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
"“copy protected”."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/music-cantplay-drm.page:17
msgid "I can’t play the songs I bought from an online music store"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:19
msgid ""
"If you downloaded some music from an online store you may find that it won’t "
"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
"computer and then copied it over."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:21
msgid ""
"This could be because the music is in a format that is not recognized by "
"your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
"right audio formats installed — for example, if you want to play MP3 files, "
"you need MP3 support installed. If you don’t have support for a given audio "
"format, you should see a message telling you so when you try to play a song. "
"The message should also provide instructions for how to install support for "
"that format so that you can play it."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:23
msgid ""
"If you do have support installed for the song’s audio format but still can’t "
"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
"<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song "
"and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
"is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
"will probably not be able to play it — you generally need special software "
"from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
"supported on Linux."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:25
msgid ""
"You can learn more about DRM from the <link href=\"https://www.eff.org/"
"issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-behavior.page:8
msgid ""
"Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
"trash behavior."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/nautilus-behavior.page:28
msgid "Sindhu S"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-behavior.page:38
msgid "File manager behavior preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-behavior.page:39
msgid ""
"You can control whether you single-click or double-click files, how "
"executable text files are handled, and the trash behavior. Click the menu "
"button in the sidebar of the window, select <gui>Preferences</gui>, then go "
"to the <gui>General</gui> section."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-behavior.page:48
msgid "<gui>Action to Open Items</gui>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:49
msgid ""
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
"When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
"while clicking to select one or more files."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-behavior.page:58
msgid "Executable text files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-behavior.page:59
msgid ""
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
"permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The "
"most common are <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> and <sys>Perl</sys> "
"scripts. These have extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> and <file>."
"pl</file>, respectively."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-behavior.page:73
msgid ""
"Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the "
"<file>~/.local/share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the "
"context menu for a file under the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> "
"submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files "
"will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:81
msgid "Navigate to the desired folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:84
msgid "Select the desired file."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:87
msgid ""
"Right click on the file to open the context menu and select the desired "
"script to execute from the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-behavior.page:93
msgid ""
"A script will not be passed any parameters when executed from a remote "
"folder such as a folder showing web or <sys>ftp</sys> content."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28
msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32
msgid "Edit folder bookmarks"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34
msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37
msgid "Add a bookmark:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:39
msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42
msgid ""
"Click the current folder in the path bar and then select <gui "
"style=\"menuitem\">Add to Bookmarks</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45
msgid ""
"You can also drag a folder to the sidebar, and drop it over <gui>New "
"bookmark</gui>, which appears dynamically."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:52
msgid "Delete a bookmark:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:54
msgid ""
"Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Remove from "
"Bookmarks</gui> from the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:60
msgid "Rename a bookmark:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:62
msgid ""
"Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Rename</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:66
msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:69
msgid ""
"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
"different folders in two different locations, but which each have the same "
"name, the bookmarks will have the same name, and you won’t be able to tell "
"them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
"than the name of the folder it points to."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-connect.page:29
msgid ""
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
"WebDAV."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-connect.page:34
msgid "Browse files on a server or network share"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-connect.page:44
msgid ""
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
"convenient way to download or upload files on the internet, or to share "
"files with other people on your local network."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-connect.page:50
msgid ""
"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
"the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Other Locations</gui> in "
"the sidebar. The file manager will find any computers on your local area "
"network that advertise their ability to serve files. If you want to connect "
"to a server on the internet, or if you do not see the computer you’re "
"looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/"
"network address."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/nautilus-connect.page:60
msgid "Connect to a file server"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:61
msgid "In the file manager, click <gui>Other Locations</gui> in the sidebar."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:64
msgid ""
"In <gui>Connect to Server</gui>, enter the address of the server, in the "
"form of a <link xref=\"#urls\">URL</link>. Details on supported URLs are "
"<link xref=\"#types\">listed below</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-connect.page:69
msgid ""
"If you have connected to the server before, you can click on it in the "
"<gui>Recent Servers</gui> list."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:74
msgid ""
"Click <gui>Connect</gui>. The files on the server will be shown. You can "
"browse the files just as you would for those on your own computer. The "
"server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in the "
"future."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-connect.page:82
msgid "Writing URLs"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:84
msgid ""
"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
"that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
"like this:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:87
msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:89
msgid ""
"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
"<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
"em>. If a username is required, it is inserted before the server name:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:93
msgid "<sys>scheme://username@servername.example.com/folder</sys>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:95
msgid ""
"Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
"domain name:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:97
msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:99
msgid ""
"Below are specific examples for the various server types that are supported."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-connect.page:103
msgid "Types of servers"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:105
msgid ""
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a "
"username and password."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:108
msgid ""
"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
"delete files."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:111
msgid ""
"The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
"file shares."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:116
msgid ""
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
"can securely upload files. SSH servers always require you to log in."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:120
msgid "A typical SSH URL looks like this:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:122
msgid "<sys>ssh://username@servername.example.com/folder</sys>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:129
msgid ""
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
"so that other users on your network can’t see it."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:134
msgid ""
"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
"servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or "
"download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and "
"upload files."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:139
msgid "A typical FTP URL looks like this:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:141
msgid "<sys>ftp://username@ftp.example.com/path/</sys>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:146
msgid ""
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
"anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, "
"and will usually not allow you to delete or upload files."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:150
msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:152
msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:154
msgid ""
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and "
"password, or with a public username using your email address as the "
"password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
"use the credentials specified by the FTP site."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:162
msgid ""
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
"<em>domains</em> for organization and to better control access. If you have "
"the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows "
"share from the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:167
msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:169
msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-connect.page:173
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:174
msgid ""
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
"server you’re connecting to supports secure connections, you should choose "
"this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users "
"can’t see your password."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:179
msgid "A WebDAV URL looks like this:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:181
msgid "<sys>dav://example.hostname.com/path</sys>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-connect.page:192
msgid "NFS share"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:193
msgid ""
"UNIX computers traditionally use the Network File System protocol to share "
"files over a local network. With NFS, security is based on the UID of the "
"user accessing the share, so no authentication credentials are needed when "
"connecting."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:197
msgid "A typical NFS share URL looks like this:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:199
msgid "<sys>nfs://servername/path</sys>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-display.page:28
msgid "Control icon captions used in the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-display.page:32
msgid "File manager display preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-display.page:34
msgid ""
"You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
"the menu button in the sidebar of the window, select <gui>Preferences</gui>, "
"then go to the <gui>Grid View Captions</gui> section."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-display.page:40
msgid "Icon captions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/nautilus-display.page:43
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
"md5='73fdc7c5671efc4819672db4ee1d1a25'"
msgstr ""

#. (itstool) path: media/p
#: C/nautilus-display.page:44
msgid "File manager icons with captions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-display.page:46
msgid ""
"When you use grid view, you can choose to have extra information about files "
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
"example, if you often need to see who owns a file or when it was last "
"modified."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-display.page:50
msgid ""
"You can zoom in a folder by pressing the menu button in the sidebar of the "
"window and selecting one of the buttons under <gui style=\"menuitem\">Icon "
"Size</gui>. As you zoom in, the file manager will display more and more "
"information in captions. You can choose up to three things to show in "
"captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will "
"only be shown at very large sizes."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-display.page:56
msgid ""
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
"information."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-display.page:65
msgid ""
"When viewing files as a list, you can display <gui>Expandable Folders in "
"List View</gui>. This shows expanders on each directory in the file list, so "
"that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if "
"the folder structure is relevant, such as if your music files are organized "
"with a folder per artist, and a subfolder per album."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:27
msgid ""
"View basic file information, set permissions, and choose default "
"applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:34
msgid ""
"To view information about a file or folder, right-click it and select "
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38
msgid ""
"The file properties window shows you information like the type of file, the "
"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
"information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-"
"list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-"
"captions\">icon captions</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:44
msgid ""
"For certain types of files, such as images and videos, there will be an "
"extra <gui>Properties</gui> entry that provides information like the "
"dimensions, duration, and codec."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:48
msgid ""
"For the <gui>Permissions</gui> entry see <link xref=\"nautilus-file-"
"properties-permissions\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:52
msgid "Basic properties"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55
msgid "<gui>Name</gui>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56
msgid "The name of the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:58
msgid "To rename a file, see <link xref=\"files-rename\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:62
msgid "<gui>Type</gui>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:63
msgid ""
"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
"applications can open the file, among other things. For example, you can’t "
"open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
"information on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:69
msgid ""
"To change the default application to open a file type, see <link "
"xref=\"files-open#default\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:75
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
"rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
"the folder includes other folders, each inner folder is counted as one item, "
"even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If "
"the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:80
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
"indicator of how long it will take to download a file or send it in an email "
"(big files take longer to send/receive)."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81
msgid ""
"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
"1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:86
msgid ""
"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
"is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
"if the hard disk is full."
msgstr ""

#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "Parent Folder"
msgstr "โฟลเดอร์แม่"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93
msgid ""
"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
"path</em>. This is a unique “address” of the file on your computer, made up "
"of a list of the folders that you would need to go into to find the file. "
"For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home "
"folder, its parent folder would be <file>/home/jim</file> and its location "
"would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:103
msgid "The date and time when the file was last opened."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:108
msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:113
msgid "The date and time when the file was created."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:31
msgid "Control who can view and edit your files and folders."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:33
msgid "Set file permissions"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35
msgid ""
"You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
"<gui>Properties</gui>, then select <gui>Permissions</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:39
msgid ""
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
"on the types of permissions you can set."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45
msgid ""
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
"give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
"only if you don’t want to accidentally change it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50
msgid ""
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
"often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
"departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a "
"group. You can set the file’s group and control the permissions for all "
"users in that group. You can only set the file’s group to a group you belong "
"to."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
msgid ""
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
"the file’s group."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61
msgid ""
"If the file is a program, such as a script, you must switch on the "
"<gui>Executable as Program</gui> switch to run it. Even with this option "
"selected, the file manager will still open the file in an application. See "
"<link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69
msgid ""
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
"groups, and other users."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:72
msgid ""
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
"set for a file."
msgstr ""

#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76
msgctxt "permission"
msgid "None"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:77
msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:82
msgid ""
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
"able to open, create, or delete files."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87
msgid ""
"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
"new files or delete files."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:93
msgid ""
"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
"and deleting files."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:98
msgid ""
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
"folder by clicking <gui>Change Permissions for Enclosed Files…</gui>. Use "
"the drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, "
"and click <gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in "
"subfolders as well, to any depth."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-list.page:38
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-list.page:41
msgid "Files list columns preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-list.page:43
msgid ""
"There are several columns of information that you can display in the "
"<gui>Files</gui> list view.."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-list.page:45
msgid ""
"Click the view options button in the toolbar, pick <gui>Visible Columns…</"
"gui> and select the columns that you want to be visible. You will then be "
"able to sort by those columns."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:53
msgid "The name of folders and files."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-list.page:55
msgid "The <gui>Name</gui> column cannot be hidden."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:60
msgid ""
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:65
msgid ""
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
"audio, and more."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:70
msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:74
msgid ""
"The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, "
"but it is possible to have many users in one group. For example, a "
"department may have their own group in a work environment."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:80
msgid ""
"Displays the file access permissions. For example, <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:84
msgid ""
"The first character is the file type. <gui>-</gui> means regular file and "
"<gui>d</gui> means directory (folder). In rare cases, other characters can "
"also be shown."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:89
msgid ""
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
"who owns the file."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:93
msgid ""
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
"group that owns the file."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:97
msgid ""
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
"for all other users on the system."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:101
msgid "Each permission has the following meanings:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:104
msgid "<gui>r</gui>: readable, meaning that you can open the file or folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:108
msgid "<gui>w</gui>: writable, meaning that you can save changes to it"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:111
msgid ""
"<gui>x</gui>: executable, meaning that you can run it if it is a program or "
"script file, or you can access subfolders and files if it is a folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:116
msgid "<gui>-</gui>: permission not set"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:122
msgid "The path to the location of the file."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:126
msgid "Gives the date of the last time the file was modified."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:130
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:134
msgid "Gives the date or time of the last time the file was accessed."
msgstr ""

#: src/nautilus-column-utilities.c:149
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51
#: thunar/thunar-enum-types.c:152
#, fuzzy
msgid "Recency"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ความใหม่"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:138
msgid ""
"Gives the date or time of the last time the file was accessed by the user."
msgstr ""

#: src/nautilus-column-utilities.c:99
msgid "Detailed Type"
msgstr "ชนิดรายละเอียด"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:142
msgid "Displays the MIME type of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:146
msgid "Gives the date and time when the file was created."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/nautilus-prefs.page:11
msgctxt "link:trail"
msgid "Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-prefs.page:12
msgid "View and set preferences for the file browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-prefs.page:17
msgid "File manager preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-preview.page:28
msgid "Control when thumbnails are used for files."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-preview.page:31
msgid "File manager preview preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-preview.page:33
msgid ""
"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
"control when previews are made. Click the menu button in the top-right of "
"the window, select <gui>Preferences</gui>, then go to the <gui>Performance</"
"gui> section."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-preview.page:41
msgid "<gui>Show Thumbnails</gui>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-preview.page:42
msgid ""
"By default, all previews are done for <gui>On this computer only</gui>, "
"those on your computer or connected external drives. You can set this "
"feature to <gui>All files</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can "
"<link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over "
"a local area network or the internet. If you often browse files over a local "
"area network, and the network has high bandwidth, you may want to set the "
"preview option to <gui>All files</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-preview.page:52
msgid "<gui>Count Number of Files in Folders</gui>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-preview.page:53
msgid ""
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
"link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
"folders will be shown with a count of how many files and folders they "
"contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large "
"folders, or over a network."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-preview.page:58
msgid ""
"You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your "
"computer and local external drives."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-views.page:39
msgid "Specify the default sort order for files and folders."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-views.page:43
msgid "Views preferences in <app>Files</app>"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-views.page:45
msgid ""
"You can change how files and folders are grouped and sorted by default. "
"Press the menu button in the sidebar of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-views.page:54
msgid "Sort Folders Before Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-views.page:55
msgid ""
"By default, the file manager does not show all folders before files. To see "
"all folders listed before files, enable this option."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-views.page:61
msgid ""
"To change how files are sorted in folders, see <link xref=\"files-sort\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-antivirus.page:18
msgid ""
"There are few Linux viruses, so you probably don’t need anti-virus software."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-antivirus.page:22
msgid "Do I need anti-virus software?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-antivirus.page:24
msgid ""
"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
"anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
"background, constantly checking for computer viruses that might find their "
"way onto your computer and cause problems."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-antivirus.page:29
msgid ""
"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don’t need to use "
"it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
"because Linux is not as widely used as other operating systems, so no one "
"writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
"and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-antivirus.page:36
msgid ""
"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don’t really need to "
"worry about them at the moment."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-antivirus.page:39
msgid ""
"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
"that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
"you can still install anti-virus software. Check in the software installer "
"or search online; a number of applications are available."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12
#: C/net-problem.page:12 C/net-security.page:12 C/net-wired.page:14
#: C/net-wireless.page:19
msgid "The Ubuntu Documentation Team"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-browser.page:17
msgid "Change your default web browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-browser.page:20
msgid "Web browsers"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-default-browser.page:30
msgid ""
"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
"<gui>Settings</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-default-browser.page:33
msgid "Change which web browser opens websites by default"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-default-browser.page:35
msgid ""
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
"automatically open up to that page. However, if you have more than one "
"browser installed, the page may not open up in the browser you wanted it to "
"open in. To fix this, change the default web browser:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-default-browser.page:42
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <input>Apps</input>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-default-browser.page:50
msgid ""
"Choose which web browser you would like to open links by changing the "
"<gui>Web</gui> option."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-default-browser.page:55
msgid ""
"When you open up a different web browser, it might tell you that it’s not "
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
"button (or similar) so that it does not try to set itself as the default "
"browser again."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-default-email.page:30
msgid ""
"Change the default email client by going to <gui>Default Apps</gui> in "
"<gui>Settings</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-default-email.page:33
msgid "Change which mail application is used to write emails"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-default-email.page:35
msgid ""
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
"word processing application), your default mail application will open up "
"with a blank message, ready for you to write. However, if you have more than "
"one mail application installed, the wrong mail application might open up. "
"You can fix this by changing which one is the default email application:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-default-email.page:43
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Apps</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-default-email.page:51
msgid "Select <gui>Default Apps</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-default-email.page:54
msgid ""
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
"the <gui>Mail</gui> option."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-email-virus.page:21
msgid ""
"Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
"of people you email."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-email-virus.page:25
msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-email-virus.page:27
msgid ""
"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
"through email messages."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-email-virus.page:31
msgid ""
"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
"<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
"otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
"probably have no effect on your computer. As such, you probably don’t need "
"to scan your email for viruses."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-email-virus.page:37
msgid ""
"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
"friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected "
"email, and you then forward that email to another friend with a Windows "
"computer, then the second friend might get the virus too. You could install "
"an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it’s "
"unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus "
"software of their own anyway."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/net-email.page:15 C/net-general.page:15
msgid "The GNOME Documentation Project"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/net-email.page:25
msgctxt "link:trail"
msgid "Email"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-email.page:26
msgid "Set your default app and stay safe with email."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-email.page:29
msgid "Email &amp; email software"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-findip.page:36
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-findip.page:39
msgid "Find your IP address"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-findip.page:41
msgid ""
"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your "
"internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
"em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal network "
"and an IP address for your computer on the internet."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-findip.page:47
msgid "Find your wired connection’s internal (network) IP address"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:57
msgid "Click on <gui>Network</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#. TRANSLATORS: See NetworkManager for 'PCI', 'USB' and 'Ethernet'
#: C/net-findip.page:59
msgid ""
"If more than one type of wired connected is available, you might see names "
"like <gui>PCI Ethernet</gui> or <gui>USB Ethernet</gui> instead of "
"<gui>Wired</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:66 C/net-findip.page:88
msgid ""
"Click the <_:media-1/> button next to the active connection for the IP "
"address and other details."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-findip.page:75
msgid "Find your wireless connection’s internal (network) IP address"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:85
msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-findip.page:96
msgid "Find your external (internet) IP address"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:99
msgid ""
"Visit <link href=\"https://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</"
"link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:103
msgid "The site will display your external IP address for you."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-findip.page:106
msgid ""
"Depending on how your computer connects to the internet, the internal and "
"external addresses may be the same."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-firewall-on-off.page:20
msgid ""
"You can control which programs can access the network. This helps to keep "
"your computer secure."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-firewall-on-off.page:23
msgid "Enable or block firewall access"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-firewall-on-off.page:35
msgid ""
"GNOME does not come with a firewall, so for support beyond this document "
"check with your distribution’s support team or your organization’s IT "
"department. Your computer should be equipped with a <em>firewall</em> that "
"allows it to block programs from being accessed by other people on the "
"internet or your network. This helps to keep your computer secure."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-firewall-on-off.page:41
msgid ""
"Many applications can use your network connection. For instance, you can "
"share files or let someone view your desktop remotely when connected to a "
"network. Depending on how your computer is set up, you may need to adjust "
"the firewall to allow these services to work as intended."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-firewall-on-off.page:46
msgid ""
"Each program that provides network services uses a specific <em>network "
"port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you "
"may need to “open” its assigned port on the firewall:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-firewall-on-off.page:53
msgid ""
"Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
"your firewall application. You may need to install a firewall manager "
"yourself if you can’t find one (for example, GUFW)."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-firewall-on-off.page:58
msgid ""
"Open or disable the port for your network service, depending on whether you "
"want people to be able to access it or not. Which port you need to change "
"will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the service</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-firewall-on-off.page:64
msgid ""
"Save or apply the changes, following any additional instructions given by "
"the firewall tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-firewall-ports.page:19
msgid ""
"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
"for a program with your firewall."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-firewall-ports.page:23
msgid "Commonly-used network ports"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-firewall-ports.page:25
msgid ""
"This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
"network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
"change your system’s firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or "
"allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in "
"use, so this table isn’t complete."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:48
msgid "5353/udp"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:51
msgid "mDNS, Avahi"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:54
msgid ""
"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
"without you having to specify the details manually."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:60
msgid "631/udp"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:66
msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:71
msgid "631/tcp"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:77
msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:83
msgid "5298/tcp"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:86 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
msgid "Presence"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:89
msgid ""
"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
"network, such as “online” or “busy”."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:95
msgid "5900/tcp"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:98
msgid "Remote desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:101
msgid ""
"Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
"remote assistance."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:107
msgid "3689/tcp"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:110
msgid "Music sharing (DAAP)"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:113
msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-fixed-ip-address.page:32
msgid ""
"Using a static IP address can make it easier to provide some network "
"services from your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-fixed-ip-address.page:36
msgid "Create a connection with a fixed IP address"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:38
msgid ""
"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
"address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
"connect to the network. These details can change periodically, but you might "
"want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its "
"address is (for example, if it is a file server)."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-fixed-ip-address.page:47
msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-othersconnect.page:46
#: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:62
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Network</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:53 C/net-othersconnect.page:50
#: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:66
msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:56
msgid ""
"Find the network connection that you want to have a fixed address. Click the "
"<_:media-1/> button next to the network connection. For a <gui>Wi-Fi</gui> "
"connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active "
"network."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:65 C/net-manual.page:64
msgid ""
"Select the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the "
"<gui>Method</gui> to <gui>Manual</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:69 C/net-manual.page:68
msgid ""
"Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and "
"<gui>Gateway</gui>, as well as the appropriate <gui>Netmask</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:72
msgid ""
"In the <gui>DNS</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to "
"off. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
"DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:77
msgid ""
"In the <gui>Routes</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to "
"off. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
"and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional routes "
"using the <gui>+</gui> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:84
msgid ""
"Click <gui>Apply</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
"address."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-general.page:22
msgid ""
"Learn about IP address, internet proxies, and how to stay safe on the "
"internet."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-general.page:26
msgid "Networking terms &amp; tips"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-macaddress.page:32
msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-macaddress.page:35
msgid "What is a MAC address?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-macaddress.page:37
msgid ""
"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
"ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
"identifier is intended to be unique to a particular device."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-macaddress.page:42
msgid ""
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-macaddress.page:45
msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-macaddress.page:49
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Network</gui> for wired connections or "
"<gui>Wi-Fi</gui> for wireless connections."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-macaddress.page:54
msgid "Click on <gui>Network</gui> or <gui>Wi-Fi</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-macaddress.page:57
msgid "Click the <_:media-1/> button next to the active connection."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-macaddress.page:61
msgid ""
"The MAC address for the device will be displayed as the <gui>Hardware "
"Address</gui> in the <gui>Details</gui> panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-macaddress.page:66
msgid ""
"In practice, you may need to modify or “spoof” a MAC address. For example, "
"some internet service providers may require that a specific MAC address be "
"used to access their service. If the network card stops working, and you "
"need to swap a new card in, the service won’t work anymore. In such cases, "
"you would need to spoof the MAC address."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-manual.page:25
msgid ""
"You may have to enter network settings if they don’t get assigned "
"automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-manual.page:30
msgid "Manually set network settings"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-manual.page:32
msgid ""
"If your network doesn’t automatically assign network settings to your "
"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
"assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may "
"need to ask your network administrator or look at the settings of your "
"router or network switch."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-manual.page:39
msgid "To manually set your network settings:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:48
msgid ""
"If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</gui>. "
"Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:50
msgid ""
"Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
"in."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:54
msgid "Click the <_:media-1/> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-manual.page:58
msgid ""
"For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located "
"next to the active network."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:83
msgid ""
"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, open the "
"<gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right "
"side of the top bar and connect. Test the network settings by trying to "
"visit a website or look at shared files on the network, for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-mobile.page:28
msgid ""
"Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-mobile.page:33
msgid "Connect to mobile broadband"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-mobile.page:35
msgid ""
"You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer’s "
"built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-mobile.page:39
msgid ""
"Most phones have a setting called <link xref=\"net-tethering\">USB "
"tethering</link> that requires no setup on the computer, and is generally "
"the better method to connect to the cellular network."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:45
msgid ""
"If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick "
"to a USB port on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:53
msgid ""
"Select <gui>Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile Broadband</gui> "
"section of the menu will expand."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-mobile.page:57
msgid ""
"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure "
"that your device is not set to connect as Mass Storage."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:61
msgid ""
"Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the "
"<gui>Set up a Mobile Broadband Connection</gui> wizard is launched. The "
"opening screen displays a list of required information. Click <gui "
"style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:65
msgid ""
"Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui "
"style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:67
msgid ""
"Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:69
msgid ""
"Select a plan according to the type of device you are connecting. This will "
"determine the Access Point Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:72
msgid ""
"Confirm the settings you have selected by clicking <gui "
"style=\"button\">Apply</gui>. The wizard will close and the <gui>Network</"
"gui> panel will display the properties of your connection."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-othersconnect.page:29
msgid ""
"You can save settings (like the password) for a network connection so that "
"everyone who uses the computer will be able to connect to it."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-othersconnect.page:32
msgid "Other users can’t connect to the internet"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-othersconnect.page:40
msgid ""
"When you set up a network connection, all other users on your computer will "
"normally be able to use it. If the connection information is not shared, you "
"should check the connection settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:53 C/net-othersedit.page:73
msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui> from the list on the left."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:56 C/net-othersedit.page:76
msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:61 C/net-othersedit.page:81
msgid "Select <gui>Identity</gui> from the pane on the left."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:64 C/net-othersedit.page:84
msgid ""
"At the bottom of the <gui>Identity</gui> panel, check the <gui>Make "
"available to other users</gui> option to allow other users to use the "
"network connection."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:69 C/net-othersedit.page:89
msgid "Press <gui style=\"button\">Apply</gui> to save the changes."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-othersconnect.page:73
msgid ""
"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
"entering any further details."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-othersconnect.page:77
msgid "Any user can change this setting."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-othersedit.page:29
msgid ""
"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
"network connection settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-othersedit.page:32
msgid "Other users can’t edit the network connections"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-othersedit.page:40
msgid ""
"If you can edit a network connection but other users on your computer can’t, "
"you may have set the connection to be <em>available to all users</em>. This "
"makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using that "
"connection."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-problem.page:17
msgid "Troubleshoot connectivity issues with wireless and wired networks."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-problem.page:20
msgid "Network problems"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-proxy.page:37
msgid ""
"A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web "
"services anonymously, for control or security purposes."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-proxy.page:40
msgid "Define proxy settings"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-proxy.page:43
msgid "What is a proxy?"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-proxy.page:45
msgid ""
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receives requests "
"from your web browser to fetch web pages and their elements, and following a "
"policy will decide to pass them you back. They are commonly used in "
"businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can "
"look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or to "
"do security checks on websites."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-proxy.page:55
msgid "Change proxy method"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-proxy.page:71
msgid "Select <gui>Network proxy</gui> from the list on the left."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-proxy.page:74
msgid "Choose which proxy method you want to use from:"
msgstr ""

#. (itstool) path: title/gui
#: C/net-proxy.page:77
msgctxt "proxy"
msgid "None"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-proxy.page:78
msgid ""
"The applications will use a direct connection to fetch the content from the "
"web."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-proxy.page:83
msgid ""
"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
"protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</"
"gui> and <gui>SOCKS</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-proxy.page:89
msgid ""
"A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration "
"for your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-proxy.page:96
msgid ""
"Applications that use the network connection will use your specified proxy "
"settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/net-security-tips.page:13
msgid "Steven Richards"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-security-tips.page:19
msgid "General tips to keep in mind when using the internet."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-security-tips.page:22
msgid "Staying safe on the internet"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-security-tips.page:24
msgid ""
"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
"is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
"viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are "
"targeted at popular operating systems, like Windows, that have an extremely "
"large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, "
"which allows experts to modify and enhance the security features included "
"with each distribution."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-security-tips.page:32
msgid ""
"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
"secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
"you can still be susceptible to:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:38
msgid ""
"Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
"through deception)"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:42
msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:45
msgid ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</"
"link>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:49
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorized remote/local network access</"
"link>"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-security-tips.page:54
msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:58
msgid ""
"Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
"not know."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:62
msgid ""
"If a website’s offer is too good to be true, or asks for sensitive "
"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
"you are submitting and the potential consequences if that information is "
"compromised by identity thieves or other criminals."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:68
msgid ""
"Be careful in providing <link xref=\"user-admin-explain\">root level "
"permissions</link> to any application, especially ones that you have not "
"used before or which are not well-known. Providing anyone or anything with "
"root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:75
msgid ""
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
"or RDP running can be useful, but also leaves your computer open to "
"intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from "
"intrusion."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/net-security.page:17
msgctxt "link:trail"
msgid "Security"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-security.page:18
msgid "Understand firewalls, viruses, and other internet security topics."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-security.page:21
msgid "Keeping safe on the internet"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-slow.page:19
msgid ""
"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
"could be a busy time of day."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-slow.page:23
msgid "The internet seems slow"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-slow.page:25
msgid ""
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
"things that could be causing the slow down."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-slow.page:28
msgid ""
"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
"that might be causing the internet to run slowly.)"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:34
msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:35
msgid ""
"Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
"are shared between several households. Even though you connect separately, "
"through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
"of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
"is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same "
"time as you, you might notice a slow-down. You’re most likely to experience "
"this at times when your neighbors are probably on the internet (in the "
"evenings, for example)."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:45
msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:46
msgid ""
"If you or someone else using your internet connection are downloading "
"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:52
msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:53
msgid ""
"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
"center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:59
msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:60
msgid ""
"If you are connected to the internet by wireless (Wi-Fi), check the network "
"icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
"internet may be slow because you don’t have a very strong signal."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:66
msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:67
msgid ""
"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
"the internet connection will automatically switch from a fast “mobile "
"broadband” connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
"like GPRS."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:74
msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:75
msgid ""
"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
"could be for any number of reasons — you could have visited a website that "
"the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a "
"long time, for example. Try closing all of the browser’s windows and then "
"opening the browser again to see if this makes a difference."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-vpn-connect.page:28
msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-vpn-connect.page:32
msgid "Connect to a VPN"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-vpn-connect.page:34
msgid ""
"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
"local network at your workplace while you’re on a business trip. You would "
"find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to "
"your workplace’s VPN. It would be as if you were directly connected to the "
"network at work, but the actual network connection would be through the "
"hotel’s internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> "
"to prevent people from accessing the local network you’re connecting to "
"without logging in."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-vpn-connect.page:44
msgid ""
"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
"extra software depending on what type of VPN you’re connecting to. Find out "
"the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which "
"<em>VPN client</em> you need to use. Then, go to the software installer "
"application and search for the <app>NetworkManager</app> package which works "
"with your VPN (if there is one) and install it."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-vpn-connect.page:52
msgid ""
"If there isn’t a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
"probably have to download and install some client software from the company "
"that provides the VPN software. You’ll probably have to follow some "
"different instructions to get that working."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-vpn-connect.page:58
msgid "To set up the VPN connection:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:69
msgid ""
"Click the <gui>+</gui> button next to the <gui>VPN</gui> section to add a "
"new connection."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:73
msgid "Choose which kind of VPN connection you have."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:76
msgid ""
"Fill in the VPN connection details, then press <gui>Add</gui> once you are "
"finished."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:80
msgid ""
"When you have finished setting up the VPN, open the <gui xref=\"shell-"
"introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top "
"bar, click the VPN connection, and select <gui>Connect</gui>. You may need "
"to enter a password for the connection before it is established. Once the "
"connection is made, you will see a lock shaped icon in the top bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:88
msgid ""
"Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
"double-check the VPN settings you entered. You can do this from the "
"<gui>Network</gui> panel that you used to create the connection. Select the "
"VPN connection from the list, then press the <_:media-1/> button to review "
"the settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:95
msgid ""
"To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click "
"<gui>Turn Off</gui> under the name of your VPN connection."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-what-is-ip-address.page:22
msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-what-is-ip-address.page:25
msgid "What is an IP address?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:27
msgid ""
"“IP address” stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device "
"that is connected to a network (like the internet) has one."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:30
msgid ""
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
"computer so that it can send and receive data with other computers."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:35
msgid ""
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:40
msgid ""
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
"addresses are more common that static addresses — static addresses are "
"typically only used when there is a special need for them, such as in the "
"administration of a server."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wired-connect.page:25
msgid ""
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
"network cable."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wired-connect.page:29
msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wired-connect.page:33
msgid ""
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
"network cable. The wired network icon (<_:media-1/>) is displayed on the top "
"bar with three dots while the connection is being established. The dots "
"disappear when you are connected."
msgstr ""

#. (itstool) path: media/p
#: C/net-wired-connect.page:42
msgid "Diagram of an Ethernet cable"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wired-connect.page:45
msgid ""
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
"rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end "
"should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar "
"(depending on the network setup you have). The Ethernet port is often on the "
"side of a laptop, or near the top of the back of a desktop computer. "
"Sometimes, a light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged "
"in and active."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wired-connect.page:54
msgid ""
"You cannot plug one computer directly into another one with a network cable "
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
"should plug them both into a network hub, router or switch."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wired-connect.page:60
msgid ""
"If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
"(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
"manually</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wired.page:11
msgid "Use a wired internet connection and set a static IP address."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wired.page:19
msgid "Wired networking"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-adhoc.page:27
msgid ""
"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
"its network connections."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-adhoc.page:33
msgid "Create a wireless hotspot"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:35
msgid ""
"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
"internet connection you’ve made with another interface, such as to a wired "
"network or over the cellular network."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:56 C/net-wireless-hidden.page:44
msgid ""
"Select the arrow of <gui>Wi-Fi</gui>. The Wi-Fi section of the menu will "
"expand."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:60 C/net-wireless-hidden.page:48
msgid "Click <gui>All Networks</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:61
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<gui>Turn On Wi-Fi Hotspot…</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:63
msgid ""
"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect "
"to or create only one network at a time. Click <gui>Turn On</gui> to confirm."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:69
msgid ""
"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
"need this information to connect to the hotspot you’ve just created."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:74
msgid ""
"You can also connect to the wireless network by scanning the QR Code on your "
"phone or tablet using the built-in camera app or a QR code scanner."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-airplane.page:30
msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-airplane.page:34
msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-airplane.page:36
msgid ""
"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
"also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
"power, for example)."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-airplane.page:42
msgid ""
"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless "
"connections, including Wi-Fi, 3G and Bluetooth connections."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-airplane.page:46
msgid "To turn on airplane mode:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-airplane.page:50 C/net-wrongnetwork.page:41
#: C/power-nowireless.page:50
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Wi-Fi</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-airplane.page:54 C/power-nowireless.page:54
msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-airplane.page:57
msgid ""
"Switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on. This will turn off your "
"wireless connection until you disable airplane mode again."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-airplane.page:63
msgid ""
"You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-"
"introduction#systemmenu\">system menu</gui> by clicking on the connection "
"name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-connect.page:27
msgid "Get on the internet — wirelessly."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-connect.page:31
msgid "Connect to a wireless network"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-connect.page:33
msgid ""
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
"network that is within range to get access to the internet, view shared "
"files on the network, and so on."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:43
msgid ""
"Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi</gui>. The Wi-Fi section of the menu will "
"expand."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:48
msgid "Click the name of the network you want."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:49
msgid ""
"If the name of the network is not shown, scroll down the list. If you still "
"do not see the network, you may be out of range, or the network <link "
"xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:54
msgid ""
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-"
"wepwpa\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
"<gui>Connect</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:57
msgid ""
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
"wireless router or base station, or in its instruction manual, or you may "
"have to ask the person who administers the wireless network."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:62
msgid ""
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
"to the network."
msgstr ""

#. (itstool) path: when/p
#. (itstool) path: choose/p
#: C/net-wireless-connect.page:68 C/net-wireless-connect.page:74
msgid ""
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
"curved bars above it (<_:media-1/>). More bars indicate a stronger "
"connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and "
"might not be very reliable."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-connect.page:83
msgid ""
"If the connection is not successful, you may be asked for your password "
"again or it might just tell you that the connection has been disconnected. "
"There are a number of things that could have caused this to happen. You "
"could have entered the wrong password, the wireless signal could be too "
"weak, or your computer’s wireless card might have a problem, for example. "
"See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-connect.page:90
msgid ""
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
"speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device "
"which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but "
"the two connections are actually different, and so will run at different "
"speeds."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-disconnecting.page:24
msgid ""
"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
"properly."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-disconnecting.page:29
msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:31
msgid ""
"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
"reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the "
"top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be "
"annoying, especially if you were using the internet at the time."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-disconnecting.page:38
msgid "Weak wireless signal"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:40
msgid ""
"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
"far away from the wireless base station you may not be able to get a strong "
"enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
"and the base station can also weaken the signal."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:46
msgid ""
"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
"If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-disconnecting.page:52
msgid "Network connection not being established properly"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:54
msgid ""
"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
"after. This normally happens because your computer was only partially "
"successful in connecting to the network — it managed to establish a "
"connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so "
"was disconnected."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:61
msgid ""
"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
"the network requires a username to log in, for example)."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-disconnecting.page:68
msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:70
msgid ""
"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
"minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens "
"quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless "
"connections from time to time, this may be the only reason. If it happens "
"very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-disconnecting.page:80
msgid "Busy wireless networks"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:82
msgid ""
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
"Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-find.page:23
msgid ""
"The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect "
"to a hidden network."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-find.page:27
msgid "I can’t see my wireless network in the list"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-find.page:29
msgid ""
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
"network on the list of available networks from the system menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:34
msgid ""
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
"properly</link>. Make sure it is turned on."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:48
msgid ""
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:53
msgid ""
"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
"and then check if the network has appeared in the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:58
msgid ""
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-"
"hidden\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-hidden.page:27
msgid ""
"Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-hidden.page:32
msgid "Connect to a hidden wireless network"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-hidden.page:34
msgid ""
"It is possible to set up a wireless network so that it is “hidden.” Hidden "
"networks won’t show up in the list of wireless networks displayed in the "
"<gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless network:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:50
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<gui>Connect to Hidden Network…</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:53
msgid ""
"In the window that appears, select a previously-connected hidden network "
"using the <gui>Connection</gui> drop-down list, or <gui>New</gui> for a new "
"one."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:58
msgid ""
"For a new connection, type the network name and choose the type of wireless "
"security from the <gui>Wi-Fi security</gui> drop-down list."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:62
msgid "Enter the password or other security details."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:65
msgid "Click <gui>Connect</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-hidden.page:69
msgid ""
"You may have to check the settings of the wireless access point or router to "
"see what the network name is. If you don’t have the network name (SSID), you "
"can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, the access point’s "
"MAC address), which looks something like <gui>02:00:01:02:03:04</gui> and "
"can usually be found on the underside of the access point."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-hidden.page:75
msgid ""
"You should also check the security settings for the wireless access point. "
"Look for terms like WEP and WPA."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-hidden.page:79
msgid ""
"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
"preventing people who don’t know about it from connecting. In practice, this "
"is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
"detectable."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-noconnection.page:18
msgid "Double-check the password, and other things to try."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-noconnection.page:22
msgid "I’ve entered the correct password, but I still can’t connect"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:24
msgid ""
"If you’re sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-"
"wepwpa\">wireless password</link> but you still can’t successfully connect "
"to a wireless network, try some of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:28
msgid "Double-check that you have the correct password"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:29
msgid ""
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
"case letters), so check that you didn’t get the case of one of the letters "
"wrong."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:33
msgid "Try the hex or ASCII pass key"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:34
msgid ""
"The password you enter can also be represented in a different way — as a "
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
"pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to "
"the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key "
"instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> "
"option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit "
"Key</gui> if you’re typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
"connection)."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:38
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:39
msgid ""
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
"they won’t connect. Try turning the card off and then on again to reset it — "
"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:43
msgid "Check that you’re using the correct type of wireless security"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:44
msgid ""
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
"sometimes it will not be for some reason. If you don’t know which one it is, "
"use trial and error to go through the different options."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:48
msgid "Check that your wireless card is properly supported"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:49
msgid ""
"Some wireless cards aren’t supported very well. They show up as a wireless "
"connection, but they can’t connect to a network because their drivers lack "
"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
"more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:16
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15
msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:24
msgid ""
"Some device drivers don’t work very well with certain wireless adapters, so "
"you may need to find a better one."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:28
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27
msgid "Wireless network troubleshooter"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/subtitle
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30
msgid "Make sure that working device drivers are installed"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:34
msgid ""
"In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
"your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
"tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though "
"the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have "
"drivers which work very well. You may be able to find different drivers for "
"the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:43
msgid ""
"Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
msgid ""
"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
"the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
"distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/"
"WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki."
"archlinux.org/index.php/Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link "
"href=\"https://wireless.wiki.kernel.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or "
"<link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</"
"link>) and see if your make and model of wireless adapter is listed. You may "
"be able to use some of the information there to get your wireless drivers "
"working."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:58
msgid "Look for restricted (binary) drivers."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59
msgid ""
"Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
"em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
"which are proprietary, or closed-source. If the correct driver for your "
"wireless adapter is only available in a non-free, or “binary-only” version, "
"it may not be installed by default. If this is the case, look on the "
"wireless adapter manufacturer’s website to see if they have any Linux "
"drivers."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66
msgid ""
"Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers "
"for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
"any wireless drivers for you."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:71
msgid "Use the Windows drivers for your adapter."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:72
msgid ""
"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
"they have different ways of handling devices. For wireless adapters, "
"however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> "
"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
"about how to use NDISwrapper <link href=\"https://sourceforge.net/p/"
"ndiswrapper/ndiswrapper/Main_Page/\">here</link>. Note that not all wireless "
"drivers can be used through NDISwrapper."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:85
msgid ""
"If none of these options work, you may want to try a different wireless "
"adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often "
"quite cheap, and will plug into any computer. You should check that the "
"adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24
msgid ""
"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
"recognized properly by the computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28
msgid "Wireless connection troubleshooter"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/subtitle
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29
msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31
msgid ""
"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
"have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
"will check whether the device was recognized properly."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:37
msgid ""
"Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press "
"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install "
"the <app>lshw</app> program on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:42
msgid ""
"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
"should see something similar (but not identical) to this:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45
#, no-wrap
msgid ""
"*-network\n"
"       description: Wireless interface\n"
"       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
"       vendor: Intel Corporation"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
msgid ""
"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54
msgid ""
"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
"is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (<link "
"xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63
msgid "PCI (internal) wireless adapter"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65
msgid ""
"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
"recognized:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
msgid ""
"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
"<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
"devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless "
"adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, "
"<code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the "
"entry might look like:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81
#, no-wrap
msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
msgid ""
"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link "
"xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</"
"link>. If you didn’t find anything related to your wireless adapter, see "
"<link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:95
msgid "USB wireless adapter"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:97
msgid ""
"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
"common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
"cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (Wi-Fi) "
"adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that "
"it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was "
"recognized:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:106
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:109
msgid ""
"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
"refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
"wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</"
"code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what "
"the entry might look like:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:114
#, no-wrap
msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:128
msgid "Checking for a PCMCIA device"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:130
msgid ""
"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
"check if your PCMCIA adapter was recognized:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:136
msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140
msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:142
#, no-wrap
msgid "tail -f /var/log/messages"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:143
msgid ""
"This will display a list of messages related to your computer’s hardware, "
"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:148
msgid ""
"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
"the Terminal window. The changes should include some information about your "
"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:154
msgid ""
"To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the "
"Terminal if you like."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:159
msgid ""
"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
"step</link>. If you didn’t find anything related to your wireless adapter, "
"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:169
msgid "Wireless adapter was not recognized"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:171
msgid ""
"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
"properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check "
"to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux "
"distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE)."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:176
msgid ""
"To get specific help, look at the support options on your distribution’s "
"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
"about your wireless adapter, for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24
msgid ""
"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
"subsequent troubleshooting steps."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/subtitle
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29
msgid "Gather information about your network hardware"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:31
msgid ""
"In this step, you will collect information about your wireless network "
"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
"number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these "
"details. It can also be helpful to have some of the items that came with "
"your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
"following items, if you still have them:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40
msgid ""
"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
"user guide for your router)"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:44
msgid ""
"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
"contains Windows drivers)"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48
msgid ""
"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
"router. This information can usually be found on the underside or reverse of "
"the device."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:53
msgid ""
"Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network "
"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
"carefully."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:58
msgid ""
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
"“firmware” version, or the components (chipset) it uses."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:63
msgid ""
"If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
"so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
"computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way "
"of providing this, but only plug it in when you need to.)"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:69
msgid ""
"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25
msgid ""
"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
"few troubleshooting steps."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/subtitle
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30
msgid "Perform an initial connection check"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32
msgid ""
"In this step you will check some basic information about your wireless "
"network connection. This is to make sure that your networking problem isn’t "
"caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being "
"turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:39
msgid ""
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
"connection."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:43
msgid ""
"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
"the proper slot on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48
msgid ""
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
"switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:54
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from "
"the right side of the top bar and select the Wi-Fi network, then select "
"<gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that the <gui>Wi-Fi</gui> switch is set "
"to on. You should also check that <link xref=\"net-wireless-"
"airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62
msgid ""
"Open the Terminal, type <cmd>nmcli device</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:64
msgid ""
"This will display information about your network interfaces and connection "
"status. Look down the list of information and see if there is an item "
"related to the wireless network adapter. If the state is <code>connected</"
"code>, it means that the adapter is working and connected to your wireless "
"router."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:72
msgid ""
"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
"Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review "
"your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or "
"contact your ISP for support."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:78
msgid ""
"If the information from <cmd>nmcli device</cmd> did not indicate that you "
"were connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
"portion of the troubleshooting guide."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:24
msgid "Identify and fix problems with wireless connections."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29
msgid ""
"This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix "
"wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
"reason, try following the instructions here."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33
msgid ""
"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
"to the internet:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
msgid "Performing an initial check"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:41
msgid "Gathering information about your hardware"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:44
msgid "Checking your hardware"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:47
msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:50
msgid "Performing a check of your modem and router"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:54
msgid ""
"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
"through each step in the guide."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/title
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:59
msgid "Using the command line"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:60
msgid ""
"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
"<em>command line</em> (Terminal). You can find the <app>Terminal</app> "
"application in the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:63
msgid ""
"If you are not familiar with using a command line, don’t worry — this guide "
"will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
"case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), "
"and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-wepwpa.page:20
msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-wepwpa.page:23
msgid "What do WEP and WPA mean?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-wepwpa.page:25
msgid ""
"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
"to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
"connection so that no one can “listen in” to it and look at which web pages "
"you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent Privacy</"
"em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is the "
"second version of the WPA standard."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-wepwpa.page:32
msgid ""
"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
"avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and "
"router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
"wireless network."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless.page:15
msgid ""
"Connect to wireless networks, including hidden networks and networks created "
"from phone tethering."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless.page:30
msgid "Wireless networking"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wrongnetwork.page:26
msgid ""
"Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wrongnetwork.page:31
msgid "My computer connects to the wrong network"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wrongnetwork.page:33
msgid ""
"When you turn your computer on, your computer will automatically try to "
"connect to wireless networks that you have connected to in the past. If it "
"tries to connect to a network that you do not want to connect to, follow the "
"steps below."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-wrongnetwork.page:39
msgid "To forget a wireless connection:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wrongnetwork.page:45
msgid ""
"Find the network that you <em>do not</em> want it to keep connecting to."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wrongnetwork.page:48
msgid "Click the <_:media-1/> button located next to the network."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wrongnetwork.page:51
msgid ""
"Click the <gui>Forget Connection</gui> button. Your computer will not try to "
"connect to that network any more."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wrongnetwork.page:56
msgid ""
"If you later want to connect to the network that your computer just forgot, "
"follow the steps in <link xref=\"net-wireless-connect\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/net.page:21
msgctxt "link:trail"
msgid "Networking"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net.page:22
msgid ""
"Connect to wireless and wired networks. Stay safe with a VPN. Create a "
"wireless hotspot."
msgstr "เชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สายและใช้สาย รักษาความปลอดภัยด้วย VPN และสร้างฮอตสปอตไร้สาย"

#. (itstool) path: page/title
#: C/net.page:29
msgid "Networking, web &amp; email"
msgstr "เครือข่าย เว็บ และอีเมล"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/parental-controls.page:12
msgid "Anthony McGlone"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/parental-controls.page:18
msgid "Set up parental controls for users on the system."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/parental-controls.page:21
msgid "Add parental controls"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/parental-controls.page:23
msgid ""
"Parents can use the <gui>Parental Controls</gui> application to prevent "
"children from accessing harmful content."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/parental-controls.page:25
msgid "An administrator can use this application to:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/parental-controls.page:29
msgid "Restrict a user's access to web browsers and applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/parental-controls.page:32
msgid "Prevent a user from installing applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/parental-controls.page:35
msgid "Allow a user to only access age-appropriate applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/parental-controls.page:40
msgid ""
"<gui>Parental Controls</gui> requires applications to be installed via "
"Flatpak or Flathub."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/parental-controls.page:46
msgid "Restrict web browsers"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/parental-controls.page:47
msgid ""
"<gui>Parental Controls</gui> allows an administrator to disable browser "
"access for a user."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/parental-controls.page:59 C/parental-controls.page:109
#: C/parental-controls.page:159 C/parental-controls.page:206
#: C/session-fingerprint.page:70 C/user-add.page:53 C/user-admin-change.page:52
#: C/user-autologin.page:43 C/user-changepassword.page:76
#: C/user-changepicture.page:55 C/user-delete.page:59
msgid "Select <gui>Users</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/parental-controls.page:62 C/parental-controls.page:112
#: C/parental-controls.page:162 C/parental-controls.page:209
msgid ""
"Under <gui>Other Users</gui>, select the user to whom you wish to apply the "
"controls."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/parental-controls.page:66 C/parental-controls.page:116
#: C/parental-controls.page:166 C/parental-controls.page:213
msgid "Select <gui>Parental Controls</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/parental-controls.page:69
msgid ""
"The option only appears if <gui>Parental Controls</gui> is installed and "
"enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/parental-controls.page:74 C/parental-controls.page:124
#: C/parental-controls.page:174 C/parental-controls.page:221
msgid "Press the <gui>Unlock</gui> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/parental-controls.page:79 C/parental-controls.page:129
#: C/parental-controls.page:179 C/parental-controls.page:226
msgid ""
"Enter your password and authenticate to unlock the <gui>Parental Controls</"
"gui> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/parental-controls.page:84
msgid "Toggle the <gui>Restrict Web Browsers</gui> switch to turn it on."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/parental-controls.page:91
msgid "Restrict applications"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/parental-controls.page:92
msgid ""
"<gui>Parental Controls</gui> provides a list of applications that an "
"administrator can disable."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/parental-controls.page:94
msgid ""
"Existing applications (which are not installed via Flatpak) will not appear "
"in this list."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/parental-controls.page:119 C/parental-controls.page:169
#: C/parental-controls.page:216
msgid ""
"The tab only appears if <gui>Parental Controls</gui> is installed and "
"enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/parental-controls.page:134
msgid "Click on <gui>Restrict Applications</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/parental-controls.page:139
msgid "Toggle the switch next to the application(s) you wish to restrict."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/parental-controls.page:146
msgid "Restrict application installation"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/parental-controls.page:147
msgid ""
"<gui>Parental Controls</gui> allows an administrator to deny installation "
"privileges to a user."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/parental-controls.page:184
msgid ""
"Toggle the <gui>Restrict Application Installation</gui> switch to turn it on."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/parental-controls.page:191
msgid "Restrict applications by age group"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/parental-controls.page:192
msgid ""
"Restrict what applications are visible based on their suitability for a "
"given age group."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/parental-controls.page:231
msgid ""
"Select the age group from the dropdown in <gui>Application Suitability</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/power-autobrightness.page:16 C/power-autosuspend.page:17
#: C/power-status.page:17 C/power-wireless.page:18
msgid "2016"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-autobrightness.page:21
msgid "Automatically control screen brightness to reduce battery use."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-autobrightness.page:24
msgid "Enable automatic brightness"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-autobrightness.page:26
msgid ""
"If your computer has an integrated light sensor, it can be used to "
"automatically control screen brightness. This ensures that the screen is "
"always easy to see in different ambient light conditions, and helps to "
"reduce battery consumption."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-autobrightness.page:41
msgid ""
"In the <gui>Power Saving Options</gui> section, ensure that the "
"<gui>Automatic Screen Brightness</gui> switch is set to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-autobrightness.page:47
msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to off."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-autosuspend.page:22
msgid "Configure your computer to suspend automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-autosuspend.page:25
msgid "Set up automatic suspend"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-autosuspend.page:27
msgid ""
"You can configure your computer to automatically suspend when idle. "
"Different intervals can be specified for running on battery or plugged in."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-autosuspend.page:40
msgid ""
"In the <gui>Power Saving Options</gui> section, click <gui>Automatic "
"Suspend</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-autosuspend.page:44
msgid ""
"Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch "
"to on, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can be configured."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/power-autosuspend.page:49
msgid ""
"On a desktop computer, there is one option labeled <gui>When Idle</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batteryestimate.page:15
msgid ""
"The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
"an estimate."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-batteryestimate.page:37
msgid "The estimated battery life is wrong"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryestimate.page:39
msgid ""
"When you check the remaining battery life, you may find that the time "
"remaining that it reports is different to how long the battery actually "
"lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
"estimated. Normally, the estimates improve over time."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryestimate.page:44
msgid ""
"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
"intensive tasks (like watching high-definition video or converting music "
"files, for example). This changes from moment to moment, and is difficult to "
"predict."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryestimate.page:51
msgid ""
"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryestimate.page:55
msgid ""
"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
"will never be completely accurate, though."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/power-batteryestimate.page:60
msgid ""
"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
"days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
"make a sensible estimate."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/power-batteryestimate.page:63
msgid ""
"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
"it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
"data it needs."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batterylife.page:39
msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-batterylife.page:42
msgid "Use less power and improve battery life"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batterylife.page:44
msgid ""
"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/power-batterylife.page:48
msgid "General tips"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:52
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
"not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
"can be woken up very quickly."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:57
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you "
"will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off "
"a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the "
"case."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:63
msgid ""
"Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power "
"settings. There are a number of options that will help to save power: you "
"can <link xref=\"display-blank\">automatically blank the screen</link> after "
"a certain time, enable the <gui>Automatic <link xref=\"power-profile\">Power "
"Saver</link></gui> mode when the battery is low, and have the computer <link "
"xref=\"power-autosuspend\">automatically suspend</link> if you have not used "
"it for a certain period of time."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:72
msgid "Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:75
msgid ""
"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
"using them."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/power-batterylife.page:83
msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:87
msgid ""
"Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>. "
"Powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
"consumption."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:90
msgid ""
"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
"can use to reduce the brightness."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:94
msgid ""
"If you do not need an Internet connection for a little while, <link "
"xref=\"power-wireless\">turn off the wireless or Bluetooth cards</link>. "
"These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of "
"power."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:97
msgid ""
"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
"turn it on again when you need it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/power-batterylife.page:106
msgid "More advanced tips"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:110
msgid ""
"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
"more power when they have more work to do."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:112
msgid ""
"Most of your running applications do very little when you are not actively "
"using them. However, applications that frequently grab data from the "
"internet or play music or movies can impact your power consumption."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batteryoptimal.page:11
msgid "Tips such as “Do not let the battery charge get too low”."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-batteryoptimal.page:29
msgid "Get the most out of your laptop battery"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryoptimal.page:31
msgid ""
"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
"their useful lifetime, although you should not expect a big difference."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batteryoptimal.page:37
msgid ""
"Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
"the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards "
"to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially "
"discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly "
"discharged is worse for the battery."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batteryoptimal.page:44
msgid ""
"Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do "
"not let the battery get any warmer than it has to."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batteryoptimal.page:48
msgid ""
"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
"battery — always buy replacements when you need them."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/power-batteryoptimal.page:55
msgid ""
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
"are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
"treatment."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batteryslow.page:7
msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-batteryslow.page:25
msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryslow.page:27
msgid ""
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
"order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a "
"slower speed, and processors use less power when running slower, so the "
"battery should last longer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryslow.page:32
msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batterywindows.page:15
msgid ""
"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
"cause of this problem."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-batterywindows.page:33
msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batterywindows.page:35
msgid ""
"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
"computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes "
"various hardware/software settings for a given model of computer. These "
"tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
"them in Linux is difficult."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batterywindows.page:42
msgid ""
"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
"xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, though. If "
"your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batterywindows.page:48
msgid ""
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
"different estimates."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-closelid.page:31
msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-closelid.page:35
msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-closelid.page:37
msgid ""
"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
"suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
"the computer is not actually turned off — it has just gone to sleep. You can "
"resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse "
"or pressing a key. If that still does not work, press the power button."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-closelid.page:44
msgid ""
"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
"hardware is not completely supported by the operating system (for example, "
"the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are "
"unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to "
"<link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you "
"can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/power-closelid.page:52
msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/power-closelid.page:55
msgid ""
"These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. "
"Contact your distribution for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/power-closelid.page:60 C/shell-apps-auto-start.page:37
msgid ""
"You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this "
"setting."
msgstr ""

#. (itstool) path: if/p
#: C/power-closelid.page:63 C/shell-apps-auto-start.page:40
msgid ""
"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</"
"app></link>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-closelid.page:68
msgid ""
"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
"change the setting for that behavior."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/power-closelid.page:72
msgid ""
"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
"confined place like a backpack."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:79 C/shell-apps-auto-start.page:48
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Tweaks</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:83 C/shell-apps-auto-start.page:52
msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:86
msgid "Select the <gui>General</gui> tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:89
msgid "Switch the <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> switch to off."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:93
msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-constantfan.page:10
msgid ""
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
"hot."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-constantfan.page:21
msgid "The laptop fan is always running"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-constantfan.page:23
msgid ""
"If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the "
"hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well "
"supported in Linux. Some laptops need extra software to control their "
"cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or "
"available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of "
"the time."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-constantfan.page:29
msgid ""
"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
"extra software that allows full control of the fan. For example, <link "
"href=\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed to "
"control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is "
"quite a technical process which is highly dependent on the make and model of "
"your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for "
"your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-constantfan.page:37
msgid ""
"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
"run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this "
"is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all "
"of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
"laptop which may help."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-hotcomputer.page:11
msgid ""
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
"can be damaging."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-hotcomputer.page:21
msgid "My computer gets really hot"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:23
msgid ""
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
"normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. "
"However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
"overheating, which can potentially cause damage."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:28
msgid ""
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
"It is generally nothing to worry about — computers produce a lot of heat and "
"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
"their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
"however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
"poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling "
"accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
"cooling."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:36
msgid ""
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
"ventilated area too — if kept in confined spaces (for example, in a "
"cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove heat "
"and circulate cool air fast enough."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:49
msgid ""
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
"possibly reduce fertility, and there are reports of minor burns being "
"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
"problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:56
msgid ""
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
"probably need to get it repaired."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-lowpower.page:11
msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-lowpower.page:32
msgid "Why did my computer turn off when the battery got to 10%?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-lowpower.page:34
msgid ""
"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
"automatically turn off. It does this to make sure that the battery does not "
"completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just "
"ran out, the computer would not have time to shut down properly either."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-lowpower.page:40
msgid ""
"Bear in mind that when your computer automatically turns off, your "
"applications and documents <em>are not</em> saved. To avoid losing your "
"work, save it before the battery gets too low."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-nowireless.page:32
msgid ""
"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
"and does not resume properly."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-nowireless.page:36
msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-nowireless.page:38
msgid ""
"If you have suspended your computer, you may find that your wireless "
"internet connection does not work when you resume it again. This happens "
"when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the wireless "
"device does not fully support certain power saving features. Typically, the "
"wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-nowireless.page:45
msgid ""
"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-nowireless.page:57
msgid ""
"Switch the <gui>Wi-Fi</gui> switch at the top-right of the window to off and "
"then on again."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-nowireless.page:61
msgid ""
"If the wireless still does not work, switch the <gui>Airplane Mode</gui> "
"switch to on and then switch it off again."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-nowireless.page:66
msgid ""
"If this does not work, restarting your computer should make the wireless "
"work again. If you are still having problems after that, connect to the "
"internet using an Ethernet cable and update your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-othercountry.page:7
msgid ""
"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
"travel adapter."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-othercountry.page:25
msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-othercountry.page:27
msgid ""
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
"should work with a power supply in a different country as long as you have "
"an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-othercountry.page:32
msgid ""
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
"existing one into a standard travel adapter will suffice."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-othercountry.page:37
msgid ""
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
"the voltage switch on the computer’s power supply, if there is one. Many "
"computers do not have a switch like this, and will happily work with either "
"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "
"“110V” or “230V” (for example). Switch it if you need to."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/power-othercountry.page:46
msgid ""
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
"everything off first if you can."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/power-percentage.page:17 C/power-profile.page:15 C/status-icons.page:55
msgid "2021"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-percentage.page:22
msgid "Display the battery percentage in the top bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-percentage.page:25
msgid "Show the battery status as a percentage"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-percentage.page:27
msgid ""
"The <link xref=\"status-icons#batteryicons\">status icon</link> in the top "
"bar shows the charge level of the main internal battery, and whether it is "
"currently charging or not. It can also display the charge as a <link "
"xref=\"power-percentage\">percentage</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/power-percentage.page:34
msgid "Display the battery percentage in the top bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-percentage.page:44
msgid "Switch the <gui>Show Battery Percentage</gui> switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-profile.page:20
msgid "Balance performance and battery usage."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-profile.page:23
msgid "Choose a power profile"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-profile.page:25
msgid ""
"You can manage power usage by choosing a <gui>Power Mode</gui>. There are "
"three possible profiles:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-profile.page:30
msgid ""
"<gui>Performance</gui>: High performance and power usage. This mode will "
"only be visible if it is supported by your computer. It will be selectable "
"if your computer is running on AC power. If your device supports lap "
"detection, you will not be able to select this option if the device is "
"running on someone's lap."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-profile.page:37
msgid ""
"<gui>Balanced</gui>: Standard performance and power usage. This is the "
"default setting."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-profile.page:41
msgid ""
"<gui>Power Saver</gui>: Reduced performance and power usage. This setting "
"maximizes battery life. It may enable some power saving options, such as "
"aggressively dimming the screen, and prevent those from being switched off."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/power-profile.page:48
msgid "To choose a power profile:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-profile.page:57
msgid "In the <gui>Power Mode</gui> section, choose one of the profiles."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-status.page:22
msgid "Display the status of the battery and connected devices."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-status.page:25
msgid "Check the battery status"
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/power-status.page:29
msgid "Display the status of the battery and connected devices"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-status.page:36
msgid ""
"Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of <gui>Batteries</gui> "
"and known <gui>Devices</gui> is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-status.page:42
msgid ""
"If an internal battery is detected, the <gui>Batteries</gui> section "
"displays the status of one or more laptop batteries. The indicator bar shows "
"the percent charged, as well as time until fully charged if plugged in, and "
"time remaining when running on battery power."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-status.page:59
msgid ""
"The <gui>Devices</gui> section displays the status of connected devices."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-status.page:62
msgid ""
"The <link xref=\"status-icons#batteryicons\">status icon</link> in the top "
"bar shows the charge level of the main internal battery, and whether it is "
"currently charging or not. The battery indicator in the <gui xref=\"shell-"
"introduction#systemmenu\">system menu</gui> shows the charge as a "
"percentage. The top bar icon can also be configured to display the <link "
"xref=\"power-percentage\">percentage</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-suspendfail.page:13
msgid "Some computer hardware causes problems with suspend."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-suspendfail.page:27
msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-suspendfail.page:29
msgid ""
"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> your computer, then try "
"to resume it, you may find that it does not work as you expected. This could "
"be because suspend is not supported properly by your hardware."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/power-suspendfail.page:34
msgid "My computer is suspended and is not resuming"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:35
msgid ""
"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it "
"should wake up and display a screen asking for your password. If this does "
"not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it "
"once)."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:39
msgid ""
"If this still does not help, make sure that your computer’s monitor is "
"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:41
msgid ""
"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for "
"5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
"should then be able to turn on the computer again."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:44
msgid ""
"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
"may not work with your hardware."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/power-suspendfail.page:47
msgid ""
"If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
"(such as a working battery), it will switch off."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/power-suspendfail.page:53
msgid ""
"My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my "
"computer"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:55
msgid ""
"If you suspend your computer and then resume it again, you may find that "
"your internet connection, mouse, or some other device does not work "
"properly. This could be because the driver for the device does not properly "
"support suspend. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the "
"driver</link> and not the device itself."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:61
msgid ""
"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
"cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
"works."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:65
msgid ""
"If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you "
"may need to restart your computer for the device to start working again."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-suspend.page:9
msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-suspend.page:25
msgid "What happens when I suspend my computer?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-suspend.page:33
msgid ""
"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
"up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try "
"pressing the power button."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-suspend.page:40
msgid ""
"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend properly</link>. "
"It is a good idea to test suspend on your computer to see if it does work "
"before relying on it."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/title
#: C/power-suspend.page:46
msgid "Always save your work before suspending"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/power-suspend.page:47
msgid ""
"You should save all of your work before suspending the computer, just in "
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
"recovered when you resume the computer again."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-whydim.page:29
msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-whydim.page:32
msgid "Why does my screen go dim after a while?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-whydim.page:40
msgid ""
"If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
"computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
"again, the screen will brighten."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-whydim.page:44
msgid "To stop the screen from dimming itself:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-whydim.page:55
msgid ""
"Switch the <gui>Dim Screen</gui> switch to off in the <gui>Power Saving "
"Options</gui> section."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-whydim.page:60
msgid ""
"The screen will always dim, and dim more aggressively when choosing the "
"“Power Saver” power mode. If you donʼt want the screen to dim at all, select "
"the “Balanced” power mode instead."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-willnotturnon.page:12
msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-willnotturnon.page:21
msgid "My computer will not turn on"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-willnotturnon.page:23
msgid ""
"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
"gives a brief overview of some of the possible reasons."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/power-willnotturnon.page:34
msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:35
msgid ""
"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
"and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in "
"case it has run out of battery). You may also want to check that the battery "
"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is "
"removable."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/power-willnotturnon.page:44
msgid "Problem with the computer hardware"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:45
msgid ""
"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory "
"or RAM) and a faulty motherboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/power-willnotturnon.page:52
msgid "The computer beeps and then switches off"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:53
msgid ""
"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
"These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the "
"pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer "
"is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to "
"consult the manual for your computer’s motherboard, or take your computer in "
"for repairs."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/power-willnotturnon.page:63
msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:64
msgid ""
"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:66
msgid ""
"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-wireless.page:23
msgid ""
"Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery "
"use."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-wireless.page:26
msgid "Switch off unused wireless technologies"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-wireless.page:28
msgid ""
"You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile "
"broadband when they are not in use."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-wireless.page:34
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Bluetooth</gui>, "
"respectively."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-wireless.page:38
msgid ""
"Click <gui>Wi-Fi</gui> to open the panel, or <gui>Bluetooth</gui>, "
"respectively."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-wireless.page:41
msgid ""
"In the header bar, switch the unused services to off. Re-enable when needed "
"by switching to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/power.page:13
msgid "Natalia Ruz"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/power.page:23
msgctxt "link:trail"
msgid "Power"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power.page:24
msgid "View your battery status and change power saving settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/power.page:27
msgid "Power &amp; battery"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/power.page:35
msgid "Power saving settings"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/power.page:45
msgctxt "link"
msgid "Power problems"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power.page:47
msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs-display.page:19
msgid "Set your background, configure monitors, and manage color temperatures."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/prefs-display.page:25
msgid "Display &amp; screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs-language.page:17
msgid "Set your preferred languages, regions, formats, and keyboard layouts."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs-sharing.page:20
msgid ""
"Share your screen, or share media and other files over a local network or "
"Bluetooth."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/prefs-sharing.page:26
msgid ""
"The <em>Sharing Settings</em> help you control what is shared over the local "
"network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/prefs.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "Settings"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs.page:15
msgid "From hardware control to privacy settings, make GNOME work for you."
msgstr "ตั้งแต่การควบคุมฮาร์ดแวร์ไปจนถึงการตั้งค่าความเป็นส่วนตัว ให้ GNOME ทำงานแทนคุณ"

#. (itstool) path: page/title
#: C/prefs.page:21
msgid "User &amp; system settings"
msgstr "การตั้งค่าผู้ใช้และระบบ"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-2sided.page:23
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-2sided.page:26
msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-2sided.page:28
msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38
#: C/printing-select.page:28 C/printing-to-file.page:35
msgid ""
"Open the print dialog by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
"keyseq>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:36
msgid ""
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
"sided printing is not available for your printer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:39
msgid ""
"Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to "
"experiment with your printer to see how it works."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:43
msgid ""
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-2sided.page:49
msgid ""
"The availability of these options may depend on the type of printer you "
"have, as well as the application you are using. This option may not always "
"be available."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-booklet-duplex.page:23
msgid ""
"Print folded booklets (like a book or pamphlet) from a PDF using normal A4/"
"Letter-size paper."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-booklet-duplex.page:27
msgid "Print a booklet on a double-sided printer"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:29
msgid ""
"You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing "
"pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
"options."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:33 C/printing-booklet-singlesided.page:29
msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:35 C/printing-booklet-singlesided.page:30
#: C/printing-booklet.page:27
msgid ""
"If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
"export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</"
"gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages "
"(4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:40
msgid "To print a booklet:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41
#: C/printing-booklet-singlesided.page:81
msgid ""
"Open the print dialog. This can normally be done through <gui "
"style=\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:49 C/printing-booklet-singlesided.page:46
msgid "Click the <gui>Properties…</gui> button"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:47
msgid ""
"In the <gui>Orientation</gui> drop-down list, make sure that <gui>Landscape</"
"gui> is selected."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:52
msgid "In the <gui>Duplex</gui> drop-down list, select <gui>Short Edge</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:54 C/printing-booklet-singlesided.page:49
msgid "Click <gui>OK</gui> to go back to the print dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:57 C/printing-booklet-singlesided.page:52
msgid "Under <gui>Range and Copies</gui>, choose <gui>Pages</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:53
msgid ""
"Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
"and a multiple of 4):"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:62 C/printing-booklet-singlesided.page:55
msgid ""
"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:64 C/printing-booklet-singlesided.page:59
#: ../src/inkscape-application.cpp:710 src/ptyxis-application.c:1145
#: src/commands/commandhelpformatter.h:108
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"รูปร่าง\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"

#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:66 C/printing-booklet-singlesided.page:60
msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:67 C/printing-booklet-singlesided.page:61
msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:68 C/printing-booklet-singlesided.page:64
msgid ""
"20 page booklet: Type "
"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:73 C/printing-booklet-singlesided.page:68
#: C/printing-booklet-singlesided.page:86
msgid "Choose the <gui>Page Layout</gui> tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:74 C/printing-booklet-singlesided.page:69
msgid "Under <gui>Layout</gui>, select <gui>Brochure</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:75
msgid ""
"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, "
"select <gui>All pages</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:79 C/printing-booklet-singlesided.page:74
#: C/printing-booklet-singlesided.page:91
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-booklet-singlesided.page:23
msgid "Print a booklet from a PDF using a single-sided printer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-booklet-singlesided.page:26
msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:37
msgid "To print:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:57
msgid "…until you have typed all of the pages."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:62
msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:63
msgid ""
"16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:70
msgid ""
"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, "
"select <gui>Front sides / right pages</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:77
msgid ""
"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
"the printer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:87
msgid ""
"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, "
"select <gui>Back sides / left pages</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-booklet.page:19
msgid ""
"How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-booklet.page:23
msgid "Print a booklet"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet.page:25
msgid "You can print a booklet from a PDF."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet.page:33
msgid ""
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
"multiple of 4. To do so, you can:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet.page:39
msgid ""
"Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
"pages needed."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet.page:43
msgid ""
"Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> "
"<gui>Export as PDF…</gui></guiseq>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet.page:47
msgid ""
"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet.page:53
msgid ""
"Select the type of printer you will be using for printing from the list "
"below:"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-cancel-job.page:29
msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-cancel-job.page:32
msgid "Cancel, pause or release a print job"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-cancel-job.page:34
msgid ""
"You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the "
"printer settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-cancel-job.page:38
msgid "Cancel a print job"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:40
msgid ""
"If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so "
"that you do not need to waste any ink or paper."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/printing-cancel-job.page:44
msgid "How to cancel a print job:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:85
#: C/printing-name-location.page:49 C/printing-name-location.page:84
#: C/printing-setup-default-printer.page:51 C/printing-setup.page:76
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Printers</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:89
#: C/printing-name-location.page:53 C/printing-name-location.page:88
msgid "Click <gui>Printers</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:53 C/printing-cancel-job.page:92
msgid "Click the button next to the printer which shows the number of jobs."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:56
msgid "Cancel the print job by clicking the stop button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:60
msgid ""
"If this does not cancel the print job like you expected, try holding down "
"the <em>cancel</em> button on your printer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:63
msgid ""
"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
"that will not cancel, remove the paper from the printer’s paper input tray. "
"The printer should realize that there is no paper and will stop printing. "
"You can then try canceling the print job again, or try turning the printer "
"off and then on again."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-cancel-job.page:70
msgid ""
"Be careful that you don’t damage the printer when removing the paper, "
"though. If you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
"probably just leave it where it is."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-cancel-job.page:78
msgid "Pause and release a print job"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:80
msgid ""
"If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the "
"jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:95
msgid "Pause or release the print job by clicking the corresponding button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-differentsize.page:27
msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-differentsize.page:30
msgid "Change the paper size when printing"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-differentsize.page:32
msgid ""
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
"document."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-differentsize.page:42
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-differentsize.page:45
msgid ""
"Under the <gui>Paper</gui> column, choose your <gui>Paper size</gui> from "
"the drop-down list."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-differentsize.page:49
msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-differentsize.page:53
msgid ""
"You can also use the <gui>Orientation</gui> drop-down list to choose a "
"different orientation:"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-envelopes.page:23
msgid ""
"Make sure that you have the envelope the right way up, and have chosen the "
"correct paper size."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-envelopes.page:27
msgid "Print envelopes"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-envelopes.page:29
msgid ""
"Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is "
"especially useful if you have a lot of letters to send, for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-envelopes.page:34
msgid "Printing onto envelopes"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-envelopes.page:36
msgid ""
"There are two things you need to check when trying to print onto an envelope."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-envelopes.page:38
msgid ""
"The first is that your printer knows what size the envelope is. Press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog, go to "
"the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as "
"“Envelope” if you can. If you cannot do this, see if you can change the "
"<gui>Paper size</gui> to an envelope size (for example, <gui>C5</gui>). The "
"pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in "
"standard sizes."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-envelopes.page:46
msgid ""
"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
"side up in the printer’s in-tray. Check the printer’s manual for this, or "
"try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
"which way is the right way up."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-envelopes.page:52
msgid ""
"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
"some laser printers. Check your printer’s manual to see if it accepts "
"envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-inklevel.page:20
msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-inklevel.page:23
msgid "How can I check my printer’s ink or toner levels?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:25
msgid ""
"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
"installed on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:29
msgid ""
"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
"information."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:32
msgid ""
"Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found "
"in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>. The ink level will "
"be shown with the printer details if it is available."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:36
msgid ""
"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
"proprietary drivers with similar features."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:40
msgid ""
"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
"levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
"printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel."
"sourceforge.net/#supported\">list of supported models</link>. Another ink "
"levels application for Epson and some other printers is <app>mtink</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:47
msgid ""
"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
"designed to report their ink levels."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-name-location.page:28
msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-name-location.page:32
msgid "Change the name or location of a printer"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-name-location.page:34
msgid ""
"You can change the name or location of a printer in the printer settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-name-location.page:38
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> "
"on the system to change the name or location of a printer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-name-location.page:43
msgid "Change printer name"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-name-location.page:45
msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-name-location.page:56 C/printing-name-location.page:91
#: C/printing-setup-default-printer.page:58 C/printing-setup.page:83
msgid ""
"Depending on your system, you may have to press <gui "
"style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your "
"password when prompted."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-name-location.page:61 C/printing-name-location.page:96
#: C/printing-setup-default-printer.page:63
msgid "Click the <_:media-1/> button next to the printer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-name-location.page:65 C/printing-name-location.page:100
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Printer Details</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-name-location.page:68
msgid "Enter a new name for the printer in the <gui>Name</gui> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-name-location.page:71 C/printing-name-location.page:106
#: C/tips-specialchars.page:106
msgid "Close the dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-name-location.page:78
msgid "Change printer location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-name-location.page:80
msgid "To change the location of your printer:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-name-location.page:103
msgid "Enter a new location for the printer in the <gui>Location</gui> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-order.page:23
msgid "Collate and reverse the print order."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-order.page:26
msgid "Make pages print in a different order"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-order.page:31
msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
"reverse this printing order."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/printing-order.page:36
msgid "To reverse the order:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-order.page:38 C/printing-order.page:61
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-order.page:42
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Reverse</"
"gui>. The last page will be printed first, and so on."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-order.page:52
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
"be grouped by page number by default (that is, all of the copies of page one "
"come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will "
"make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
"instead."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/printing-order.page:59
msgid "To collate:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-order.page:65
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Collate</"
"gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-paperjam.page:20
msgid ""
"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
"you have."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-paperjam.page:24
msgid "Clearing a paper jam"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-paperjam.page:26
msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-paperjam.page:28
msgid ""
"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer’s "
"panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
"jammed paper out of the printer’s feeding mechanism."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-paperjam.page:33
msgid ""
"Once the jam has been cleared you may need to press the printer’s "
"<em>resume</em> button to start printing again. With some printers, you may "
"even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
"print job again."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-select.page:19
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-select.page:22
msgid "Print only certain pages"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-select.page:24
msgid "To only print certain pages from the document:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-select.page:32
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab, choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</"
"gui> section."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-select.page:35
msgid ""
"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-select.page:40
msgid ""
"For example, if you enter “1,3,5-7” in the <gui>Pages</gui> text box, pages "
"1,3,5,6 and 7 will be printed."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/printing-select.page:42
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/printing-select.png' "
"md5='2eceabe52b26c4ee06fac1ce2a79459c'"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-setup-default-printer.page:36
msgid "Pick the printer that you use most often."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-setup-default-printer.page:39
msgid "Set the default printer"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:41
msgid ""
"If you have more than one printer available, you can select which will be "
"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:45
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> "
"on the system to set the default printer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:55 C/printing-setup.page:80
msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:67
msgid ""
"Select the <gui style=\"menuitem\">Use Printer by Default</gui> checkbox."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:71
msgid ""
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
"unless you choose a different printer."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-setup.page:38
msgid ""
"Set up a printer that is connected to your computer, or your local network."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-setup.page:42
msgid "Set up a local printer"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:44
msgid ""
"Your system can recognize many types of printers automatically once they are "
"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
"your computer, but some printers connect to your wired or wireless network."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-setup.page:50
msgid ""
"If your printer is connected to the network, it will not be set up "
"automatically – you should add it from the <gui>Printers</gui> panel in "
"<gui>Settings</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:57
msgid "Make sure the printer is turned on."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:60
msgid ""
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
"asked to authenticate to install them."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:65
msgid ""
"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Options</"
"gui> to make additional changes in the printer setup."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:71
msgid ""
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
"settings:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:88
msgid "Press the <gui style=\"button\">Add Printer…</gui> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:91
msgid ""
"In the pop-up window, select your new printer and press <gui "
"style=\"button\">Add</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-setup.page:94
msgid ""
"If your printer is not discovered automatically, but you know its network "
"address, enter it into the text field at the bottom of the dialog and then "
"press <gui style=\"button\">Add</gui>"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:101
msgid ""
"If your printer does not appear in the <gui>Add Printer</gui> window, you "
"may need to install print drivers."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:109
msgid ""
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
"default-printer\">change your default printer</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-streaks.page:20
msgid ""
"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
"or clean the print head."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-streaks.page:24
msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-streaks.page:27
msgid ""
"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be "
"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
"the printer or a low ink or toner supply."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/printing-streaks.page:33
msgid "Fading text or images"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:34
msgid ""
"You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and "
"buy a new cartridge if necessary."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/printing-streaks.page:38
msgid "Streaks and lines"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:39
msgid ""
"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
"blocked. Try cleaning the print head. See the printer’s manual for "
"instructions."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/printing-streaks.page:44
msgid "Wrong colors"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:45
msgid ""
"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or "
"toner supply and buy a new cartridge if necessary."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/printing-streaks.page:49
msgid "Jagged lines, or lines are not straight"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:50
msgid ""
"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
"need to align the print head. See the printer’s instruction manual for "
"details on how to do this."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-to-file.page:20
msgid ""
"Save a document as a PDF, PostScript or SVG file instead of sending it to a "
"printer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-to-file.page:24
msgid "Print to file"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-to-file.page:26
msgid ""
"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print "
"from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
"<sys>PostScript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. "
"This can be useful if you want to transfer the document to another machine "
"or to share it with someone."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/printing-to-file.page:33
msgid "To print to file:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:39
msgid ""
"Select <gui>Print to File</gui> in the <gui style=\"tab\">General</gui> tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:44
msgid ""
"To change the default filename and where the file is saved to, click the "
"filename below the printer selection. Click <gui style=\"button\">Select</"
"gui> or <gui style=\"button\">Save</gui> once you have finished choosing."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:50
msgid ""
"<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use "
"a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>PostScript</sys> or "
"<sys>SVG</sys>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:55
msgid "Choose your other page preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:58
msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing.page:18
msgid ""
"Set up local and network printers. Learn about different printing options "
"like collation and multi-sided printing."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/printing.page:31
msgctxt "link:trail"
msgid "Setup"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/printing.page:33
msgid "Set up a printer"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/printing.page:38
msgctxt "link:trail"
msgid "Sizes and layouts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/printing.page:40
msgid "Different paper sizes and layouts"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing.page:46
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/printing.page:48
msgid "Printer problems"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy.page:30
msgid ""
"Lock your screen, remove temporary files, and control access to devices like "
"cameras and microphones."
msgstr ""

#: wp-admin/options-privacy.php:15
msgid "Privacy Settings"
msgstr "ตั้งค่าส่วนตัว"

#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy.page:36
msgid ""
"The <em>Privacy &amp; Security Settings</em> help you control whether or not "
"certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
"settings to clear your computer usage history and clean out unnecessary "
"files."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy-history-recent-off.page:29
msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy-history-recent-off.page:33
msgid "Turn off or limit file history tracking"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:35
msgid ""
"Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that "
"you have been working on in the file manager and in file dialogs in "
"applications. You may wish to keep your file usage history private instead, "
"or only track your very recent history."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-history-recent-off.page:41
msgid "Turn off file history tracking"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-location.page:36
#: C/privacy-purge.page:53 C/privacy-screen-lock.page:57
#: C/session-screenlocks.page:45
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Privacy &amp; Security</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:47 C/privacy-location.page:40
#: C/privacy-purge.page:57 C/privacy-screen-lock.page:61
#: C/session-screenlocks.page:49
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Privacy &amp; Security</gui></guiseq> "
"from the results. This will open the <gui>Privacy &amp; Security</gui> panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:51 C/privacy-history-recent-off.page:74
#: C/privacy-purge.page:61
msgid "Click on <gui>File History &amp; Trash</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:54
msgid "Switch the <gui>File History</gui> switch to off."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:55
msgid ""
"To re-enable this feature, switch the <gui>File History</gui> switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:59 C/privacy-history-recent-off.page:85
msgid ""
"Use the <gui>Clear History…</gui> button to purge the history immediately."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:64
msgid ""
"This setting will not affect how your web browser stores information about "
"the web sites you visit."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-history-recent-off.page:68
msgid "Restrict the amount of time your file history is tracked"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:70
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>File History &amp; Trash</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:77
msgid "Ensure the <gui>File History</gui> switch is set to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:80
msgid ""
"Under <gui>File History Duration</gui>, select how long to retain your file "
"history. Choose from options <gui>1 day</gui>, <gui>7 days</gui>, <gui>30 "
"days</gui>, or <gui>Forever</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy-location.page:22
msgid "Enable or disable geolocation."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy-location.page:25
msgid "Control location services"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-location.page:27
msgid ""
"Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and "
"nearby Wi-Fi access points to determine your current location for use in "
"setting your timezone and by applications such as <app>Maps</app>. When "
"enabled, it is possible for your location to be shared over the network with "
"a great deal of precision."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-location.page:34
msgid "Turn off the geolocation features of your desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-location.page:44
msgid "Select <gui>Location</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-location.page:47
msgid "Switch the <gui>Automatic Device Location</gui> switch to off."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-location.page:48
msgid ""
"To re-enable this feature, set the <gui>Automatic Device Location</gui> "
"switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy-purge.page:34
msgid ""
"Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
"computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy-purge.page:38
msgid "Purge trash &amp; temporary files"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-purge.page:40
msgid ""
"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
"files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
"You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you "
"can also set your computer to automatically do this for you."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-purge.page:46
msgid ""
"Temporary files are files created automatically by applications in the "
"background. They can increase performance by providing a copy of data that "
"was downloaded or computed."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-purge.page:51
msgid "Automatically empty your trash and clear temporary files"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:64
msgid ""
"Switch on one or both of <gui>Automatically Delete Trash Content</gui> or "
"<gui>Automatically Delete Temporary Files</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:68
msgid ""
"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
"em> to be purged by changing the <gui>Automatically Delete Period</gui> "
"value."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:73
msgid ""
"Use the <gui>Empty Trash…</gui> or <gui>Delete Temporary Files…</gui> "
"buttons to perform these actions immediately."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-purge.page:79
msgid ""
"You can delete files immediately and permanently without using the Trash. "
"See <link xref=\"files-delete#permanent\"/> for information."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy-screen-lock.page:36
msgid ""
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
"computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy-screen-lock.page:40
msgid "Automatically lock your screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-screen-lock.page:42
msgid ""
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
"screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
"desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your "
"screen, you may wish to have your computer’s screen lock automatically after "
"a set period of time. This will help to secure your computer when you aren’t "
"using it."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-screen-lock.page:49
msgid ""
"When your screen is locked, your applications and system processes will "
"continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
"them again."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-screen-lock.page:54
msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-screen-lock.page:65 C/session-screenlocks.page:53
msgid "Select <gui>Screen Lock</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-screen-lock.page:68
msgid ""
"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
"length of time from the <gui>Automatic Screen Lock Delay</gui> drop-down "
"list."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-screen-lock.page:74
msgid ""
"Applications can present notifications to you that are still displayed on "
"your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any "
"email without unlocking your screen. If you’re concerned about other people "
"seeing these notifications, switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to "
"off. For further notification settings, refer to <link xref=\"shell-"
"notifications\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-screen-lock.page:81
msgid ""
"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
"or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
"password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>. "
"Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be "
"automatically raised as you type."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/quick-settings.page:15
msgid "2023"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/quick-settings.page:40
msgid "Quickly toggle different settings and choose devices."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/keywords
#: C/quick-settings.page:42
msgid "wi-fi, bluetooth, background"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/quick-settings.page:45
msgid "Quick Settings"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/quick-settings.page:47
msgid ""
"The Quick Settings buttons in the <link xref=\"shell-"
"introduction#systemmenu\">system menu</link> let you quickly switch "
"available services on or off, and choose Bluetooth devices or Wi-Fi networks."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/media
#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/quick-settings.page:54 C/shell-introduction.page:166
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-exit.png' md5='9d495ef0e70091db5e6b2be61bba9ec8'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/quick-settings.page:55
msgid "Press the <gui>Wi-Fi</gui> button to switch Wi-Fi off or back on."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/quick-settings.page:56
msgid "The button shows the Wi-Fi network that's currently connected."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/quick-settings.page:57
msgid "Press <_:media-1/> to show available networks."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/quick-settings.page:60
msgid ""
"Select a network to initiate a connection, or select <gui>All Networks</gui> "
"to open the <link xref=\"net-wireless\">Wi-Fi</link> settings panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/quick-settings.page:67
msgid ""
"Press the <gui>Wired</gui> button to switch wired networking off or back on. "
"The button shows information about the current wired network connection. "
"Press <_:media-1/> to show more settings. Select <gui>Wired Settings</gui> "
"to open the <link xref=\"net-wired\">Network</link> settings panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/quick-settings.page:77
msgid ""
"Press the <gui>Bluetooth</gui> button to switch bluetooth off or back on. "
"The button shows the name of the first device, or the number of devices "
"connected. Press <_:media-1/> to show paired and connected Bluetooth "
"devices. Select one to connect or disconnect. Select <gui>Bluetooth "
"Settings</gui> to open the <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link> "
"settings panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/quick-settings.page:88
msgid ""
"The <gui>Power Mode</gui> button shows the current <link xref=\"power-"
"profile\">power mode</link> setting. Press the button to switch to "
"<gui>Power Save</gui> or back to the current setting. Press <_:media-1/> to "
"select from all modes. Select <gui>Power Settings</gui> to open the <link "
"xref=\"power\">Power</link> settings panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/quick-settings.page:97
msgid "Toggles"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/quick-settings.page:98
msgid ""
"The other buttons show the current status of <link xref=\"display-night-"
"light\">Night Light</link>, <gui>Dark Style</gui>, <link xref=\"net-wireless-"
"airplane\">Airplane Mode</link>, or <gui>Keyboard</gui> backlight, where "
"available. Press the button to switch on or off."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/quick-settings.page:106
msgid "Background Apps"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/quick-settings.page:107
msgid ""
"The number of background applications running on the system is shown at the "
"bottom of the system menu. Click to show a list of these apps. Selecting an "
"application from the list opens a window for that app and removes it from "
"<gui>Background Apps</gui>. Select <gui>App Settings</gui> to open the "
"<gui>Apps</gui> settings panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/remote-login.page:11 C/sharing-desktop.page:16
msgid "Marie Stará"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/remote-login.page:13
msgid "2024"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/remote-login.page:16
msgid "Felipe Borges"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/remote-login.page:24
msgid "Log in to your device remotely using RDP."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/remote-login.page:27
msgid "Log in remotely to your device"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/remote-login.page:29
msgid ""
"You can log in to your user account from another device by using a remote "
"desktop connection application. Configure <gui>Remote Login</gui> to access "
"your device and set the security preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/remote-login.page:33
msgid ""
"If you want to let others to view or control your desktop, see <link "
"xref=\"sharing-desktop\">Desktop Sharing</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/remote-login.page:46
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Remote Desktop</gui><gui>Remote Login</gui> </guiseq>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/remote-login.page:50
msgid "Click <gui>Unlock</gui> and authenticate to change the settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/remote-login.page:53
msgid ""
"To be able to login to your user account remotely, switch on <gui>Remote "
"Login</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/remote-login.page:61 C/sharing-desktop.page:93
msgid ""
"The <gui>How to Connect</gui> section displays the <gui>Hostname</gui> and "
"<gui>Port</gui> that can be used on the connecting device. Click the button "
"next to each entry if you want to place it in the clipboard. A connection "
"can also be established using your <link xref=\"net-findip\">IP address</"
"link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/remote-login.page:67
msgid ""
"If <gui>Remote Login</gui> is switched on, it sets its port number to 3389. "
"If you also use <link xref=\"sharing-desktop\">Desktop Sharing</link>, it "
"will use a different port, for example, 3390."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/remote-login.page:77
msgid ""
"The <gui>Login Details</gui> section displays the user name and password you "
"will need to enter in the client software used for connecting to your user "
"account."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/remote-login.page:81 C/sharing-desktop.page:124
msgid ""
"Click <gui>Verify Encryption</gui> to display the encryption fingerprint. "
"Compare it with the value displayed by the client when connecting: they "
"should be identical."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/remote-login.page:88 C/sharing-desktop.page:131
msgid "Clients"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/remote-login.page:90 C/sharing-desktop.page:133
msgid ""
"To connect to your desktop from another device, the following clients are "
"known to work."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/remote-login.page:94 C/sharing-desktop.page:137
msgid "From Linux:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/remote-login.page:96 C/sharing-desktop.page:139
msgid ""
"<app>Remmina</app>, a GTK client, is available as a package in most "
"distributions, and also as a <link href=\"https://flathub.org/apps/details/"
"org.remmina.Remmina\">flatpak</link>. Use default settings, particularly "
"<gui>Color depth</gui> “Automatic” in the connection profile settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/remote-login.page:102 C/sharing-desktop.page:145
msgid ""
"<app>Connections</app>, a GTK client, is available as a package in most "
"distributions, and also as a <link href=\"https://flathub.org/apps/org.gnome."
"Connections\">flatpak</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/remote-login.page:105 C/sharing-desktop.page:148
msgid ""
"<app>xfreerdp</app> is a command line client available as a package in most "
"distributions. The option <cmd>/network:auto</cmd> should be passed to the "
"client on the command line."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/remote-login.page:112 C/sharing-desktop.page:155
msgid "From Microsoft Windows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/remote-login.page:114 C/sharing-desktop.page:157
msgid ""
"<app>mstsc</app> is the built-in Windows client. Default settings are "
"recommended."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/remote-login.page:120 C/sharing-desktop.page:163
msgid "From Linux, Windows, or macOS:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/remote-login.page:122 C/sharing-desktop.page:165
msgid ""
"<app>Thincast</app> is a proprietary client. The Linux version is available "
"as a <link href=\"https://flathub.org/apps/details/com.thincast."
"client\">flatpak</link>. Default settings are recommended."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/remote-login.page:132 C/sharing-desktop.page:175
msgid "Checking connection"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/remote-login.page:134
msgid "To check that the connection works, follow the steps below."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/remote-login.page:138 C/sharing-desktop.page:178
msgid "In your chosen client, enter the <gui>Hostname</gui> or IP address."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/remote-login.page:141
msgid "Fill in the user name and password for Remote Login."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/screen-shot-record.page:35
msgid "Take a picture or record a video of what is happening on your screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/screen-shot-record.page:39
msgid "Screenshots and screencasts"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:42
msgid "Capture all or part of your screen as an image"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:43
msgid "Send it as a file or paste it from the clipboard"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:44
msgid "Save a video of your screen activity"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/screen-shot-record.page:47
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/screenshot-tool.png' "
"md5='724f047c5fe39a7d8549b5fbff162260'"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/screen-shot-record.page:49
msgid ""
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
"video of what is happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
"example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video "
"files, so you can email them and share them on the web."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:60 C/screen-shot-record.page:123
msgid ""
"Press the <key>Print</key> key or press the screenshot button in the <gui "
"xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:64
msgid ""
"The screenshot overlay presents you with handles to select the area to "
"capture, and <_:media-1/> indicates screenshot (still image) mode."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/screen-shot-record.page:69
msgid "Click the pointer button to include the pointer in the screenshot."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:73
msgid ""
"Click and drag the area you want for the screenshot using the handles or the "
"crosshair pointer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:77
msgid "To capture the selected area, click the big round button."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:80
msgid ""
"To capture the entire screen, click <gui>Screen</gui> and then click the big "
"round button."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:84
msgid ""
"To capture a window, click <gui>Window</gui>. An overview of all the open "
"windows is displayed with the active window checked. Click to choose a "
"window and then click the big round button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/screen-shot-record.page:93
msgid "Where do they go?"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:97
msgid ""
"A screenshot image is automatically saved in the <file>Pictures/Screenshots</"
"file> folder in your home folder with a file name that begins with "
"<file>Screenshot</file> and includes the date and time it was taken."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:103
msgid ""
"The image is also saved in the clipboard, so you can immediately paste it "
"into an image-editing application or share it on social media."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:107
msgid ""
"A screencast video is automatically saved in your <file>Videos/Screencasts</"
"file> folder in your home folder, with a file name that starts with "
"<file>Screencast</file> and includes the date and time it was taken."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/screen-shot-record.page:117
msgid "Make a screencast"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/screen-shot-record.page:119
msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:127
msgid "Click <_:media-1/> to switch to screencast mode."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/screen-shot-record.page:131
msgid "Click the pointer button to include the pointer in the screencast."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:135
msgid ""
"Choose <gui>Selection</gui> or <gui>Screen</gui>. For <gui>Selection</gui>, "
"click and drag the area you want for the screencast using the handles or the "
"crosshair pointer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:140
msgid ""
"Click the big round red button to start recording what is on your screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:142
msgid ""
"A red indicator is displayed in the top right corner of the screen when the "
"recording is in progress, showing the elapsed seconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:146
msgid ""
"Once you have finished, click the red indicator <_:media-1/> in the top bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/screen-shot-record.page:161
msgid "Within the screenshot feature, you can use these keyboard shortcuts:"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:166
msgid "<key>S</key>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:167
msgid "Select area"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:170
msgid "<key>C</key>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:171
msgid "Capture screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:174
msgid "<key>W</key>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:175
msgid "Capture window"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:178
msgid "<key>P</key>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:179
msgid "Toggle between show and hide pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:182
msgid "<key>V</key>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:183
msgid "Toggle between screenshot and screencast"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:186
msgid "<key>Enter</key>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:187
msgid ""
"Capture, also activated by <key>Space</key> or <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>C</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/screen-shot-record.page:192
msgid "These shortcuts can be used to bypass the screenshot feature:"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:197
msgid "Capture the window that currently has focus"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:201
msgid "Capture the entire screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:204 C/shell-keyboard-shortcuts.page:208
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:207
msgid "Start recording a screencast"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-fingerprint.page:36
msgid ""
"You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead "
"of typing in your password."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/session-fingerprint.page:40
msgid "Log in with a fingerprint"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-fingerprint.page:42
msgid ""
"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
"fingerprint and use it to log in."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/session-fingerprint.page:46
msgid "Record a fingerprint"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/session-fingerprint.page:48
msgid ""
"Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that "
"the system can use it to identify you."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/session-fingerprint.page:52
msgid ""
"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
"fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
"clean, lint-free cloth, and retry."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:63
#: C/user-changepicture.page:42
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
"to edit user accounts other than your own."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:73
msgid ""
"Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a "
"fingerprint for the selected account. If you are adding the fingerprint for "
"a different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:79
msgid ""
"Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui "
"style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:83
msgid ""
"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a "
"<em>moderate speed</em> over your fingerprint reader. Once the computer has "
"a good record of your fingerprint, you will see a <gui>Done!</gui> message."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:89
msgid ""
"Select <gui>Next</gui>. You will see a confirmation message that your "
"fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/session-fingerprint.page:98
msgid "Check that your fingerprint works"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/session-fingerprint.page:100
msgid ""
"Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
"fingerprint, you still have the option to log in with your password."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:105
msgid ""
"Save any open work, and then <link xref=\"shell-exit#logout\">log out</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:109
msgid ""
"At the login screen, select your name from the list. The password entry form "
"will appear."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:113
msgid ""
"Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on "
"the fingerprint reader."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-formats.page:27
msgid ""
"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/session-formats.page:31
msgid "Change date and measurement formats"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-formats.page:33
msgid ""
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
"currency, and measurement to match the local customs of your region."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:46 C/session-language.page:59
msgid "Select <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:49
msgid "In the <gui>Your Account</gui> section, click <gui>Formats</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:52
msgid ""
"Under <gui>Common Formats</gui>, select the region and language that most "
"closely matches the formats you would like to use."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:56
msgid "Click <gui style=\"button\">Done</gui> to save."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:59 C/session-language.page:75
msgid ""
"Your session needs to be restarted for changes to take effect. Either click "
"<gui style=\"button\">Restart…</gui>, or manually log back in later."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-formats.page:64
msgid ""
"After you have selected a region, the area to the right of the list shows "
"various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
"in the examples, your region also controls the starting day of the week in "
"calendars."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/session-formats.page:70 C/session-language.page:93
msgid ""
"If there are multiple user accounts on your system, there is a separate "
"section for the <gui>Login Screen</gui> in the <gui>Region &amp; Language</"
"gui> panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-language.page:34
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/session-language.page:38
msgid "Change which language you use"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-language.page:46
msgid ""
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-language.page:62
msgid "In the <gui>Your Account</gui> section, click <gui>Language</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-language.page:65
msgid ""
"Select your desired region and language. If your region and language are not "
"listed, click <gui><_:media-1/></gui> at the bottom of the list to select "
"from all available regions and languages."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-language.page:72
msgid "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to save."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-language.page:80
msgid ""
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
"support your language at all. Any untranslated text will appear in the "
"language in which the software was originally developed, usually American "
"English."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-language.page:85
msgid ""
"There are some special folders in your home folder where applications can "
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
"names according to your language. When you log back in, you will be asked if "
"you want to rename these folders to the standard names for your selected "
"language. If you plan to use the new language all the time, you should "
"update the folder names."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-screenlocks.page:29
msgid ""
"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen Lock</"
"gui> settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/session-screenlocks.page:33
msgid "The screen locks itself too quickly"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-screenlocks.page:35
msgid ""
"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
"is done for security reasons (so no one can mess with your work if you leave "
"the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself "
"too quickly."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-screenlocks.page:41
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-screenlocks.page:56
msgid ""
"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
"<gui>Automatic Screen Lock Delay</gui> drop-down list."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/session-screenlocks.page:62
msgid ""
"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the "
"<gui>Automatic Screen Lock</gui> switch to off."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing.page:11
msgid "Share your desktop, files, or media."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/sharing-bluetooth.page:25
msgid "2014-2015"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-bluetooth.page:30
msgid "Allow files to be uploaded to your computer over Bluetooth."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing-bluetooth.page:33
msgid "Control sharing over Bluetooth"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-bluetooth.page:35
msgid ""
"You can enable <gui>Bluetooth</gui> sharing to receive files over Bluetooth "
"in the <file>Downloads</file> folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/sharing-bluetooth.page:39
msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-bluetooth.page:48
msgid ""
"Make sure that <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"><gui>Bluetooth</gui> is "
"switched on</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-bluetooth.page:52
msgid ""
"Bluetooth-enabled devices can send files to your <file>Downloads</file> "
"folder only when the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-desktop.page:33
msgid "Let other people view and interact with your desktop using RDP."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing-desktop.page:36
msgid "Share your desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-desktop.page:56
msgid ""
"You can let other people view and control your desktop from another device "
"with a desktop viewing application. Configure <gui>Desktop Sharing </gui> to "
"allow others to access your desktop and set the security preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-desktop.page:61
msgid ""
"If you want to log in to your user account remotely, see <link xref=\"remote-"
"login\">Remote Login</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:74
msgid ""
"Select <gui>Remote Desktop</gui> to open the <gui>Desktop Sharing</gui> "
"panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:78
msgid ""
"To let others view your desktop, switch on <gui>Desktop Sharing</gui>. This "
"means that others will be able to try and connect to your device and view "
"your screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:83
msgid ""
"To let others interact with your desktop switch on <gui>Remote Control</"
"gui>. This may allow the other person to move your cursor, run applications, "
"and browse your files, depending on the security settings which you are "
"currently using."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-desktop.page:100
msgid ""
"If you also enable <link xref=\"remote-login\">Remote Login</link>, it will "
"set its port number to 3389. This means <gui>Desktop Sharing</gui> will use "
"a different port, for example, 3390."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-desktop.page:103
msgid "If the port number is not 3389, specify it when connecting."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-desktop.page:107
msgid ""
"When the other device is successfully connected to your desktop, you will "
"see the <gui>Screen is being shared</gui> icon <_:media-1/> in your system "
"status area."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-desktop.page:111
msgid ""
"If the text set as <gui>Device Name</gui> can be edited, you can <link "
"xref=\"about-hostname\">change</link> the name of your device on the network."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-desktop.page:120
msgid ""
"The <gui>Login Details</gui> section displays the user name and password to "
"be used in the client software used for connecting to your desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-desktop.page:180
msgid "If the port number differs from 3389, specify it (address:port)."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-desktop.page:181
msgid ""
"On many networks you need to add a “.local” suffix to the computer's name "
"for the connection to work."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:186
msgid "Fill in the user name and password for Desktop Sharing."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/sharing-desktop.page:192
msgid "Stop sharing your desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-desktop.page:194
msgid ""
"To disconnect someone who is viewing your desktop, follow the steps below."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:198
msgid "Click the system menu on the right side of the top bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:201
msgid "Click <gui>Screen is being shared</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:204
msgid "Click <gui>Turn off</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/sharing-desktop.page:211
msgid "Advanced Topics"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/sharing-desktop.page:215
msgid "Command line configuration"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:216
msgid ""
"The <cmd>grdctl</cmd> utility allows you to configure your host settings in "
"a console window. For usage details, type <cmd>grdctl --help</cmd>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:222
msgid ""
"H.264 video encoding heavily reduces bandwidth. <app>GNOME Remote Desktop</"
"app> will use H.264 when: the graphics pipeline is used (a requirement of "
"the protocol), the client supports it, and NVENC (NVIDIA's encoder) is "
"available."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-media.page:23
msgid "Share media on your local network using UPnP."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing-media.page:26
msgid "Share your music, photos and videos"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-media.page:38
msgid ""
"You can browse, search and play the media on your computer using a "
"<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or "
"game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these devices to "
"access the folders containing your music, photos and videos."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-media.page:44
msgid ""
"You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</"
"gui> to be visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: when/p
#: C/sharing-media.page:49
msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:56 C/sharing-personal.page:65
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:60 C/sharing-personal.page:69
msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-media.page:63 C/sharing-personal.page:72
msgid ""
"If the text below <gui>Device Name</gui> allows you to edit it, you can "
"<link xref=\"about-hostname\">change</link> the name your computer displays "
"on the network."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:68
msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:71
msgid "Switch the <gui>Media Sharing</gui> switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:74
msgid ""
"By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</"
"file> are shared. To remove one of these, click the <gui>×</gui> next to the "
"folder name."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:79
msgid ""
"To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the "
"<gui>Choose a folder</gui> window. Navigate <em>into</em> the desired folder "
"and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:84
msgid ""
"Close the <gui>Media Sharing</gui> dialog. You will now be able to browse or "
"play media in the folders you selected using the external device."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-media.page:92
msgid ""
"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
"currently connected. Use the switch next to each to choose where your media "
"can be shared."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-personal.page:23
msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing-personal.page:27
msgid "Share your personal files"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-personal.page:45
msgid ""
"You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</"
"file> folder from another computer on the network. Configure <gui>Personal "
"File Sharing</gui> to allow others to access the contents of the folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-personal.page:51
msgid ""
"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
"<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: when/p
#: C/sharing-personal.page:56
msgid ""
"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
"user-share</link>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-personal.page:77
msgid "Select <gui>File Sharing</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-personal.page:80
msgid ""
"Switch the <gui>File Sharing</gui> switch to on. This means that other "
"people on your current network will be able to attempt to connect to your "
"computer and access files in your <file>Public</file> folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-personal.page:89
msgid ""
"A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
"accessed from other computers on the network."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/sharing-personal.page:100
msgid "Require Password"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-personal.page:101
msgid ""
"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
"file> folder, switch the <gui>Require Password</gui> switch to on. If you do "
"not use this option, anyone can attempt to view your <file>Public</file> "
"folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-personal.page:106
msgid ""
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
"secure password."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-personal.page:116
msgid ""
"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
"currently connected. Use the switch next to each to choose where your "
"personal files can be shared."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-secure-shell.page:12
msgid ""
"Allow remote login to your computer over the network using Secure Shell "
"(SSH)."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing-secure-shell.page:15
msgid "Enable remote access over Secure Shell (SSH)"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-secure-shell.page:17
msgid ""
"You can allow remote login to your computer from another device on the "
"network over Secure Shell (SSH). Configure <gui>Secure Shell</gui> to allow "
"remote login."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-secure-shell.page:20
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
"to configure Secure Shell."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-secure-shell.page:29
msgid "Click on <gui>System</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-secure-shell.page:32
msgid "Click <gui>Secure Shell</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-secure-shell.page:35
msgid ""
"Switch the <gui>Secure Shell</gui> switch to on. This enables remote access "
"to this computer through Secure Shell (SSH). People connected to your "
"network will be able to attempt logging in to your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-secure-shell.page:39
msgid ""
"A <gui>SSH Login Command</gui> is displayed by which you can connect to your "
"computer over the network. This command uses your configured <link "
"xref=\"about-hostname\">device name</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/shell-apps-auto-start.page:14
msgid "Aruna Sankaranarayanan"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-apps-auto-start.page:22
msgid "Use <app>Tweaks</app> to start applications automatically on login."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-apps-auto-start.page:26
msgid "Have applications start automatically on log in"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-auto-start.page:28
msgid ""
"When you log in, your computer automatically starts some applications and "
"runs them in the background. These are usually important programs that help "
"your desktop session to run smoothly."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-auto-start.page:32
msgid ""
"You can use the <app>Tweaks</app> application to add other applications that "
"you use frequently, such as web browsers or editors, to the list of programs "
"that start automatically on login."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/shell-apps-auto-start.page:46
msgid "To start an application automatically on login:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-auto-start.page:55
msgid "Click the <gui>Startup Applications</gui> tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-auto-start.page:58
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">+</gui> button to get a list of available "
"applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-auto-start.page:62
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add an application of your choice "
"to the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-apps-auto-start.page:68
msgid ""
"You can remove an application from the list by clicking the <gui "
"style=\"button\">Remove</gui> button next to the application."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-apps-favorites.page:29
msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-apps-favorites.page:32
msgid "Pin your favorite apps to the dash"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-favorites.page:34
msgid ""
"To add an application to the <link xref=\"shell-"
"introduction#activities\">dash</link> for easy access:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:39
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview by clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:42
msgid ""
"Click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> "
"menu at the top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</"
"gui> item from the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:47
msgid ""
"Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:51
msgid ""
"Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:53
msgid "Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-favorites.page:57
msgid ""
"To remove an application icon from the dash, right-click the application "
"icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-apps-favorites.page:60
msgid ""
"Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the "
"<gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-apps-open.page:28
msgid "Launch apps from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr "เปิดแอปจากภาพรวม<gui>กิจกรรม</gui>"

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-apps-open.page:31
msgid "Start applications"
msgstr "เริ่มแอปต่างๆ"

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-open.page:41
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen to show the <gui xref=\"shell-"
"introduction#activities\">Activities</gui> overview. This is where you can "
"find all of your applications. You can also open the overview by pressing "
"the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-open.page:47
msgid ""
"You can start applications from the <gui xref=\"shell-"
"introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the "
"screen, or you can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the "
"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-open.page:52
msgid ""
"There are several ways of opening an application once you’re in the "
"<gui>Activities</gui> overview:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:57
msgid ""
"Start typing the name of an application — searching begins instantly. (If "
"this doesn’t happen, click the search bar at the top of the screen and start "
"typing.) If you don’t know the exact name of an application, try to type an "
"related term. Click the application’s icon to start it."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:63
msgid ""
"Some applications have icons in the <em>dash</em>, the horizontal strip of "
"icons at the bottom of the <gui>Activities</gui> overview. Click one of "
"these to start the corresponding application."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:66
msgid ""
"If you have applications that you use very frequently, you can <link "
"xref=\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:71
msgid ""
"Click the grid button (which has nine dots) in the dash. You will see the "
"first page of all installed applications. To see more applications, press "
"the dots at the bottom, above the dash, to view other applications. Press on "
"the application to start it."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:77
msgid ""
"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-"
"workspaces\">workspace</link> by dragging its icon from the dash, and "
"dropping it onto one of the workspaces. The application will open in the "
"chosen workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:81
msgid ""
"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its "
"icon to an empty workspace, or to the small gap between two workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/title
#: C/shell-apps-open.page:92
msgid "Quickly running a command"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-apps-open.page:93
msgid ""
"Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
"the <key>Enter</key> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-apps-open.page:96
msgid ""
"For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq> and type ‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (without the "
"single-quotes). The name of the app is the command to launch the program."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-apps-open.page:100 C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/shell-exit.page:23
msgid "Alexandre Franke"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/shell-exit.page:31
msgid "David Faour"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-exit.page:41
msgid ""
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
"so on."
msgstr "เรียนรู้วิธีการออกจากบัญชีผู้ใช้ของคุณ โดยการออกจากระบบ สลับผู้ใช้ และอื่น ๆ"

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-exit.page:46
msgid "Log out, power off or switch users"
msgstr "ออกจากระบบ ปิดเครื่อง หรือสลับผู้ใช้"

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-exit.page:54
msgid ""
"When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
"(to save power), or leave it powered on and log out."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-exit.page:62
msgid "Log out or switch users"
msgstr ""

#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-exit.page:66
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-exit-expanded.png' "
"md5='eed72e6b20e9c0ad44bb682dfc93224e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-exit.page:71
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-exit-classic-expanded.png' "
"md5='9d1defcec3484d28dfd4eef14fbbfc5b'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:77
msgid ""
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
"applications will continue running, and everything will be where you left it "
"when you log back in."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:82
msgid ""
"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link "
"xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side "
"of the top bar, click the <_:media-1/> button, and select the correct option."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-exit.page:91
msgid ""
"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
"menu if you have more than one user account on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-exit.page:96
msgid ""
"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
"than one user account on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-exit.page:107
msgid "Lock the screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:109
msgid ""
"If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your "
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
"applications. When you return, you will see the <link xref=\"shell-"
"lockscreen\">lock screen</link>. Enter your password to log back in. If you "
"don’t lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of "
"time."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:116
msgid ""
"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar "
"and click the <_:media-1/> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:123
msgid ""
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
"clicking <gui>Log in as another user</gui> at the bottom right of the login "
"screen. You can switch back to your desktop when they are finished."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:136
msgid ""
"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
"laptop, the system, by default, suspends your computer automatically when "
"you close the lid. This saves your state to your computer’s memory and "
"powers off most of the computer’s functions. A very small amount of power is "
"still used during suspend."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:143
msgid ""
"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
"of the top bar, click the <_:media-1/> button, and select <gui>Suspend</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-exit.page:157
msgid "Power off or restart"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:159
msgid ""
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
"the system menu on the right side of the top bar, click the <_:media-1/> "
"button, and select either <gui>Restart…</gui> or <gui>Power Off…</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:166
msgid ""
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
"restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
"administrative user, you may be asked for your password to power off."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-exit.page:171
msgid ""
"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
"have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
"powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</"
"link> than one which is suspended."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-introduction.page:32
msgid ""
"A visual overview of your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</"
"gui> overview."
msgstr "ภาพรวมของเดสก์ท็อปของคุณ แถบด้านบน และภาพรวม<gui>กิจกรรม</gui>"

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-introduction.page:36
msgid "Visual overview of GNOME"
msgstr "ภาพรวมของ GNOME"

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-introduction.page:38
msgid ""
"GNOME features a user interface designed to stay out of your way, minimize "
"distractions, and help you get things done. When you first log in, you will "
"see the <gui>Activities</gui> overview and the top bar."
msgstr ""
"GNOME มีส่วนติดต่อผู้ใช้ที่ออกแบบมาเพื่อให้ไม่เกะกะ ลดความรบกวน และช่วยให้คุณทำงานต่าง ๆ "
"เมื่อเข้าสู่ระบบครั้งแรก คุณจะเห็นมุมมองภาพรวม<gui>กิจกรรม</gui>และแถบด้านบน"

#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:44
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
"md5='1efc54942c8feb10a4a18a08001e369c'"
msgstr ""

#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:45 C/shell-introduction.page:50
msgid "GNOME Shell top bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:49
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
"md5='8eecf39f87d7cda9ee060a108114a624'"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-introduction.page:55
msgid ""
"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
"and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
"like sound, networking, and power. In the system menu in the top bar, you "
"can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> "
"connection details, check your battery status, log out or switch users, and "
"turn off your computer."
msgstr ""
"แถบด้านบนช่วยให้คุณเข้าถึงหน้าต่างและแอปพลิเคชัน ปฏิทินและการนัดหมายต่าง ๆ รวมถึง<link "
"xref=\"status-icons\">การตั้งค่าระบบ</link> เช่น เสียง เครือข่าย และพลังงาน "
"ในเมนูระบบที่แถบด้านบน คุณสามารถปรับระดับเสียงหรือความสว่างหน้าจอ "
"แก้ไขรายละเอียดการเชื่อมต่อ <gui>Wi-Fi</gui> ตรวจสอบสถานะแบตเตอรี่ "
"ออกจากระบบหรือสลับผู้ใช้ และปิดคอมพิวเตอร์ได้"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-introduction.page:67
msgid "<gui>Activities</gui> overview"
msgstr "ภาพรวม<gui>กิจกรรม</gui>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:69
msgid ""
"When you start GNOME, you automatically enter the <gui>Activities</gui> "
"overview. The overview allows you to access your windows and applications. "
"In the overview, you can also just start typing to search your applications, "
"files, folders, and the web."
msgstr ""
"เมื่อคุณเริ่ม GNOME คุณจะเข้าสู่มุมมองภาพรวม<gui>กิจกรรม</gui>โดยอัตโนมัติ "
"มุมมองนี้จะช่วยให้คุณเข้าถึงหน้าต่างและโปรแกรมต่างๆ ของคุณได้ ในมุมมองนี้ "
"คุณยังสามารถเริ่มพิมพ์เพื่อค้นหาโปรแกรม ไฟล์ โฟลเดอร์ และเว็บต่าง ๆ ของคุณได้อีกด้วย"

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:74
msgid ""
"To access the overview at any time, click the Activities button in the top-"
"left corner, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You "
"can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on your "
"keyboard."
msgstr ""
"หากต้องการดูภาพรวมเมื่อใดก็ตาม ให้คลิกปุ่มกิจกรรมที่มุมซ้ายบน หรือเลื่อนเมาส์ไปที่มุมบนซ้ายสุด "
"คุณยังสามารถกดปุ่ม <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> บนแป้นพิมพ์ได้อีกด้วย"

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:79
msgid ""
"To access your windows and applications, click the button at the bottom left "
"of the screen in the window list. You can also press the <key "
"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see an overview with live "
"thumbnails of all the windows on the current workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:87
msgid ""
"At the bottom of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash "
"shows you your favorite and running applications. Click any icon in the dash "
"to open that application; if the application is already running, it will "
"have a small dot below its icon. Clicking its icon will bring up the most "
"recently used window. You can also drag the icon onto a workspace."
msgstr ""
"ที่ด้านล่างของภาพรวม คุณจะเห็น<em>แดช</em> "
"แดชนี้แสดงแอปพลิเคชันโปรดและแอปพลิเคชันที่ทำงานอยู่ "
"คลิกไอคอนใดก็ได้ในแดชเพื่อเปิดแอปพลิเคชันนั้น หากแอปพลิเคชันทำงานอยู่แล้ว จะมีจุดเล็ก ๆ "
"ใต้ไอคอน การคลิกไอคอนจะนำหน้าต่างที่ใช้ล่าสุดขึ้นมาด้านบน "
"คุณยังสามารถลากไอคอนไปไว้บนพื้นที่ทำงานได้อีกด้วย"

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:94
msgid ""
"Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
"in a running application, or to open a new window. You can also click the "
"icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
msgstr ""
"การคลิกขวาไอคอนจะแสดงเมนูที่ให้คุณสามารถเลือกหน้าต่างของแอปพลิเคชันนั้นที่ทำงานอยู่ "
"หรือเปิดหน้าต่างใหม่ได้ หรือคุณจะคลิกไอคอนขณะกดปุ่ม <key>Ctrl</key> เพื่อเปิดหน้าต่างใหม่ก็ได้"

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:99
msgid ""
"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
"This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace."
msgstr ""
"เมื่อคุณเข้าสู่มุมมองภาพรวม คุณจะเข้าสู่ภาพรวมหน้าต่างก่อน "
"ซึ่งจะแสดงภาพขนาดย่อแบบสดของหน้าต่างทั้งหมดในพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:103
msgid ""
"Click the grid button (which has nine dots) in the dash to display the "
"applications overview. This shows you all the applications installed on your "
"computer. Click any application to run it, or drag an application to the "
"onto a workspace shown above the installed applications. You can also drag "
"an application onto the dash to make it a favorite. Your favorite "
"applications stay in the dash even when they’re not running, so you can "
"access them quickly."
msgstr ""
"คลิกปุ่มกริด (ซึ่งมีจุดเก้าจุด) ในแดชเพื่อแสดงภาพรวมแอปพลิเคชัน "
"ซึ่งจะแสดงแอปพลิเคชันทั้งหมดที่ติดตั้งบนคอมพิวเตอร์ของคุณ คลิกแอปพลิเคชันใดก็ได้เพื่อเรียกใช้งาน "
"หรือลากแอปพลิเคชันไปยังพื้นที่ทำงานที่แสดงอยู่เหนือรายการแอปพลิเคชันที่ติดตั้ง "
"คุณยังสามารถลากแอปพลิเคชันไปยังแดชบอร์ดเพื่อตั้งค่าเป็นรายการโปรดได้ "
"แอปพลิเคชันโปรดของคุณจะยังคงอยู่ในแดชบอร์ดแม้ในขณะที่ไม่ได้ทำงานอยู่ "
"คุณจึงสามารถเข้าถึงแอปพลิเคชันเหล่านั้นได้อย่างรวดเร็ว"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:113
msgid ""
"<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-apps-open\">เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการเริ่มแอปพลิเคชัน</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:117
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-windows\">เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับหน้าต่างและพื้นที่ทำงาน</link>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-introduction.page:125
msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
msgstr "นาฬิกา ปฏิทิน และการนัดหมาย"

#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:130
msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:140
msgid ""
"Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
"calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You "
"can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</key><key>V</key></"
"keyseq>. You can access the date and time settings and open your full "
"calendar application directly from the menu."
msgstr ""
"คลิกที่นาฬิกาบนแถบด้านบนเพื่อดูวันที่ปัจจุบัน ปฏิทินแบบรายเดือน รายการนัดหมายที่กำลังจะมาถึง "
"และการแจ้งเตือนใหม่ๆ คุณยังสามารถเปิดปฏิทินได้โดยกด <keyseq><key>Super</key><key>V</"
"key></keyseq> คุณสามารถเข้าถึงการตั้งค่าวันที่และเวลา "
"และเปิดแอปพลิเคชันปฏิทินแบบเต็มได้โดยตรงจากเมนูนี้"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:149
msgid ""
"<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
"</link>"
msgstr "<link xref=\"clock-calendar\">เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับปฏิทินและการนัดหมาย</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:153
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
"notification list.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"shell-"
"notifications\">เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการแจ้งเตือนและรายการการแจ้งเตือน</link>"

#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:171
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
"md5='865972f1bb1db8f184ef7e508c51464e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:177
msgid ""
"Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings "
"and your computer. The top part of the menu shows the battery status "
"indicator, and buttons to launch Settings and the screenshot tool. The <_:"
"media-1/> button allows you to suspend or power off the computer, or quickly "
"give somebody else access to the computer without logging out completely. "
"Sliders allow you to control the sound volume or screen brightness."
msgstr ""
"คลิกเมนูระบบที่มุมขวาบนเพื่อจัดการการตั้งค่าระบบและคอมพิวเตอร์ของคุณ "
"ส่วนบนของเมนูจะแสดงตัวบ่งชี้สถานะแบตเตอรี่ และปุ่มสำหรับเปิดการตั้งค่าและเครื่องมือถ่ายภาพหน้าจอ "
"ปุ่ม <_:media-1/> ช่วยให้คุณพักเครื่องหรือปิดเครื่องคอมพิวเตอร์ "
"หรือให้บุคคลอื่นเข้าถึงคอมพิวเตอร์ได้อย่างรวดเร็วโดยไม่ต้องออกจากระบบโดยสมบูรณ์ "
"แถบเลื่อนช่วยให้คุณควบคุมระดับเสียงหรือความสว่างหน้าจอได้"

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:186
msgid ""
"The rest of the menu consists of Quick Settings buttons which let you "
"quickly control available services and devices like Wi-Fi, Bluetooth, power "
"settings, and background apps."
msgstr ""
"ส่วนที่เหลือของเมนูประกอบด้วยปุ่มการตั้งค่าด่วนซึ่งให้คุณควบคุมบริการและอุปกรณ์ที่มีอยู่ได้อย่างรวดเร็ว "
"เช่น Wi-Fi, บลูทูธ, การตั้งค่าพลังงาน และแอปในพื้นหลัง"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:192
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
"turning off your computer.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"shell-exit\">เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการสลับผู้ใช้ การออกจากระบบ "
"และการปิดคอมพิวเตอร์ของคุณ</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:196
msgid "<link xref=\"quick-settings\">Learn more about Quick Settings.</link>"
msgstr "<link xref=\"quick-settings\">เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการตั้งค่าด่วน</link>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:206
msgid ""
"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
"displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from "
"your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows "
"information about your battery and network status."
msgstr ""
"เมื่อคุณล็อกหน้าจอ หรือหน้าจอล็อกโดยอัตโนมัติ หน้าจอล็อกจะปรากฏขึ้น "
"นอกจากจะช่วยปกป้องเดสก์ท็อปของคุณในขณะที่คุณไม่ได้อยู่หน้าคอมพิวเตอร์แล้ว "
"หน้าจอล็อกยังแสดงวันที่และเวลา รวมถึงแสดงข้อมูลเกี่ยวกับสถานะแบตเตอรี่และเครือข่ายของคุณด้วย"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:213
msgid ""
"<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-lockscreen\">เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับหน้าจอล็อก</link>"

#. (itstool) path: when/p
#: C/shell-introduction.page:225
msgid ""
"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
"visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
"on the task at hand without distractions."
msgstr ""
"GNOME "
"มีวิธีการสลับหน้าต่างที่แตกต่างจากรายการหน้าต่างที่มองเห็นได้อย่างถาวรในสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อปอื่น ๆ "
"วิธีนี้ช่วยให้คุณจดจ่อกับงานตรงหน้าได้โดยไม่มีสิ่งรบกวน"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:230
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
"link>"
msgstr ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการสลับหน้าต่าง</link>"

#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:236
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
"md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
msgstr ""

#. (itstool) path: when/p
#: C/shell-introduction.page:242
msgid ""
"At the right-hand side of the window list, GNOME displays the four "
"workspaces. To switch to a different workspace, select the workspace you "
"want to use."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
msgid "Get around the desktop using the keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35
msgid "Useful keyboard shortcuts"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37
msgid ""
"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
"pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: table/title
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43
msgid "Getting around the desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
msgid "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
msgid ""
"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
"overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
"documents."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
"link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
msgid ""
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
"application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
msgid ""
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
"key> plus the key above <key>Tab</key>."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
msgid ""
"Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> "
"for reverse order."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
msgid ""
"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
"applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111
msgid "Show the list of applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
"different workspace</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:137
msgid "Move the current window one monitor to the left."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
msgid "Move the current window one monitor to the right."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
msgid "<link xref=\"shell-exit\">Show the Power Off dialog</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
msgid ""
"Show <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">the notification "
"list</link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or "
"<key>Esc</key> to close."
msgstr ""

#. (itstool) path: table/title
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
msgid "Common editing shortcuts"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
msgid "Select all text or items in a list."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:898
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "แปะเนื้อหาจากคลิปบอร์ด"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:908
msgid "Undo the last action."
msgstr "เรียกคืนการกระทำล่าสุด"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:182
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:183
msgid "Copy the highlighted text or commands to the clipboard in the Terminal."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:186
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:187
msgid "Paste the contents of the clipboard in the Terminal."
msgstr ""

#. (itstool) path: table/title
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:192
msgid "Capturing from the screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:195
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Launch the screenshot tool.</"
"link>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:199
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
"link>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:204
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of the entire "
"screen.</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:209
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and stop screencast "
"recording.</link>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-lockscreen.page:21
msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-lockscreen.page:25
msgid "The lock screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-lockscreen.page:27
msgid ""
"The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
"is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
"while you have been away. The lock screen provides useful information:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-lockscreen.page:34
msgid "date and time, and certain notifications"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-lockscreen.page:35
msgid "battery and network status"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-lockscreen.page:41
msgid ""
"To unlock your computer, click once with your mouse or touchpad, or press "
"<key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This will reveal the login screen, where "
"you can enter your password to unlock. Alternatively, just start typing your "
"password and the login screen will be automatically shown as you type. You "
"can also switch users at the bottom right of the login screen if your system "
"is configured for more than one."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-lockscreen.page:49
msgid ""
"To hide notifications from the lock screen, see <link xref=\"shell-"
"notifications#lock-screen-notifications\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/shell-notifications.page:14
msgid "Marina Zhurakhinskaya"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-notifications.page:33
msgid ""
"Messages drop down from the top of the screen telling you when certain "
"events happen."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-notifications.page:36
msgid "Notifications and the notification list"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-notifications.page:39
msgid "What is a notification?"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:41
msgid ""
"If an application or a system component wants to get your attention, a "
"notification will be shown at the top of the screen, or on your lock screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:44
msgid ""
"For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a "
"notification informing you. Chat notifications are given special treatment, "
"and are represented by the individual contacts who sent you the chat "
"messages."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:52
msgid ""
"Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
"notifications without selecting one of its options, click the close button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:56
msgid ""
"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
"Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the notification "
"list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-notifications.page:64
msgid "The notification list"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:66
msgid ""
"The notification list gives you a way to get back to your notifications when "
"it is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq>. "
"The notification list contains all the notifications that you have not acted "
"upon or that permanently reside in it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:73
msgid ""
"You can view a notification by clicking on it in the list. You can close the "
"notification list by pressing <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> "
"again or <key>Esc</key>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:77
msgid ""
"Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-notifications.page:84
msgid "Hiding notifications"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:86
msgid ""
"If you are working on something and do not want to be bothered, you can "
"switch off notifications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:89
msgid ""
"You can hide all notifications by opening the notification list and "
"switching <gui>Do Not Disturb</gui> to on at the bottom. Alternatively:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-notifications.page:101 C/shell-notifications.page:137
msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-notifications.page:104
msgid "Switch <gui>Do Not Disturb</gui> to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:108
msgid ""
"When <gui>Do Not Disturb</gui> is switched on, only very important "
"notifications, such as when your battery is critically low, will pop up at "
"the top of the screen. All notifications will still be available in the "
"notification list when you display it (by clicking on the clock, or by "
"pressing <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>), and they will start "
"popping up again when you switch <gui>Do Not Disturb</gui> back to off."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:115
msgid ""
"You can also disable or re-enable notifications for individual applications "
"from the <gui>Notifications</gui> panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-notifications.page:122
msgid "Hiding lock screen notifications"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:124
msgid ""
"When your screen is locked, notifications appear on the lock screen. You can "
"configure the lock screen to hide these notifications for privacy reasons."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/shell-notifications.page:128
msgid "To switch off notifications when your screen is locked:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-notifications.page:139
msgid "Switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to off."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/shell-overview.page:9
msgctxt "link:trail"
msgid "Desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-overview.page:26
msgid ""
"Work with apps, windows, and workspaces. See your appointments and things "
"that matter in the top bar."
msgstr "ทำงานกับแอป หน้าต่าง พื้นที่ทำงาน และดูการนัดหมายและสิ่งที่สำคัญในแถบด้านบน"

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-overview.page:31
msgid "Your desktop"
msgstr "เดสก์ท็อปของคุณ"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-overview.page:36
msgid "Customize your desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-overview.page:40
msgid "Applications and windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows-lost.page:24
msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows-lost.page:27
msgid "Find a lost window"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-lost.page:29
msgid ""
"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
"easily found using the <gui xref=\"shell-"
"introduction#activities\">Activities</gui> overview:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:35
msgid ""
"Open the <gui>Activities</gui> overview. If the missing window is on the "
"current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</"
"link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to "
"redisplay the window, or"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:42
msgid ""
"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace "
"selector</link> to try to find your window, or"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:47
msgid ""
"Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. "
"Click the window in the list to switch to it."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-lost.page:58
msgid "Using the window switcher:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:62
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
"keyseq> to display the <link xref=\"shell-windows-switching\">window "
"switcher</link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and press "
"<key>Tab</key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Tab</key> </keyseq> to cycle backwards."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:70
msgid ""
"If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and "
"press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows-maximize.page:20
msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows-maximize.page:24
msgid "Maximize and unmaximize a window"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-maximize.page:26
msgid ""
"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
"windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can "
"easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
"for details."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-maximize.page:32
msgid ""
"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
"keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
"press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-maximize.page:38
msgid ""
"You can also maximize a window by clicking the maximize button in the "
"titlebar."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-maximize.page:41
msgid ""
"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
"titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you "
"used to maximize the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-windows-maximize.page:47 C/shell-windows-tiled.page:38
msgid ""
"Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows-states.page:20
msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows-states.page:24
msgid "Move and resize windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-states.page:26
msgid ""
"You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
"addition to the dragging behavior you might expect, the system features "
"shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-states.page:32
msgid ""
"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key xref=\"keyboard-"
"key-super\">Super</key> and drag anywhere in the window. Hold down "
"<key>Shift</key> while moving to snap the window to the edges of the screen "
"and other windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-states.page:38
msgid ""
"Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down "
"<key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the "
"screen and other windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-states.page:41
msgid ""
"You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in "
"the titlebar."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-states.page:45
msgid ""
"Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F7</key></keyseq> to move a window or <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F8</key></keyseq> to resize. Use the arrow keys to move or resize, "
"then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to "
"the original position and size."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-states.page:52
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging "
"it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to "
"maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-windows-"
"tiled\">tile windows side by side</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows-switching.page:27
msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows-switching.page:30
msgid "Switch between windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-switching.page:37
msgid ""
"You can see all the running applications that have a graphical user "
"interface in the <em>window switcher</em>. This makes switching between "
"tasks a single-step process and provides a full picture of which "
"applications are running."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-switching.page:42
msgid "From a workspace:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-switching.page:46
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
"keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-switching.page:51
msgid ""
"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
"(highlighted) window in the switcher."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-switching.page:55
msgid ""
"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
"key> key, press <key>Tab</key> to cycle through the list of open windows, or "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-switching.page:62
msgid ""
"You can also use the window list on the bottom bar to access all your open "
"windows and switch between them."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-windows-switching.page:66
msgid ""
"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
"applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and press <key>`</key> (or the "
"key above <key>Tab</key>) to step through the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-switching.page:72
msgid ""
"You can also move between the application icons in the window switcher with "
"the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
"mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-switching.page:76
msgid ""
"Previews of applications with a single window can be displayed with the "
"<key>↓</key> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-switching.page:79
msgid ""
"From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-"
"windows\">window</link> to switch to it and leave the overview. If you have "
"multiple <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspaces</"
"link> open, you can click on each workspace to view the open windows on each "
"workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows-tiled.page:19
msgid "Maximize two windows side-by-side."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows-tiled.page:23
msgid "Tile windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-tiled.page:25
msgid ""
"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
"them."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-tiled.page:29
msgid ""
"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
"the keyboard, hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and "
"press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-tiled.page:34
msgid ""
"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
"screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/shell-windows.page:18 C/shell-windows.page:61
msgctxt "link:trail"
msgid "Windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows.page:19
msgid "Move and organize your windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows.page:22
msgid "Windows and workspaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows.page:24
msgid ""
"Like other desktops, the system uses windows to display your running "
"applications. Using both the <gui xref=\"shell-"
"introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, "
"you can launch new applications and control active windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows.page:29
msgid ""
"You can also group your applications together within workspaces. Visit the "
"window and workspace help topics below to better learn how to use these "
"features."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-windows.page:63
msgid "Working with windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/shell-windows.page:68
msgctxt "link:trail"
msgid "Workspaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-windows.page:70
msgid "Working with workspaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31
msgid ""
"Go to the <gui>Activities</gui> overview and drag the window to a different "
"workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35
msgid "Move a window to a different workspace"
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:40 C/shell-workspaces-movewindow.page:56
#: C/shell-workspaces-switch.page:31
msgid "Using the mouse:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:42
msgid "Press the button at the bottom left of the screen in the window list."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:45
msgid "Click and drag the window towards the bottom right of the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:48
msgid ""
"Drop the window onto one of the workspaces in the <em>workspace selector</"
"em> at the right-hand side of the window list. This workspace now contains "
"the window you have dropped."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:58 C/shell-workspaces-switch.page:33
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:62
msgid ""
"Click and drag the window to the workspace partially displayed on the side "
"of the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:66
msgid ""
"If more than one workspace is already in use, you can also drop the window "
"onto one of the non-adjacent workspaces in the <em xref=\"shell-"
"workspaces\">workspace selector</em> between the search field and the window "
"list. This workspace now contains the window you have dropped, and a new "
"empty workspace appears at the end of the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#. (itstool) path: list/title
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:77 C/shell-workspaces-switch.page:53
msgid "Using the keyboard:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:79
msgid ""
"Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key "
"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em "
"xref=\"shell-windows-switching\">window switcher</em>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:84
msgid ""
"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to "
"move the window to a workspace left of the current workspace on the "
"<em>workspace selector</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:87
msgid ""
"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> "
"to move the window to a workspace right of the current workspace on the "
"<em>workspace selector</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:90
msgid ""
"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></"
"keyseq> to move the window to a workspace which is left of the current "
"workspace on the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:93
msgid ""
"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></"
"keyseq> to move the window to a workspace which is right of the current "
"workspace on the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-workspaces-switch.page:25
msgid "Use the workspace selector."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:35
msgid ""
"At the bottom right of the screen, click on one of the four workspaces to "
"activate the workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:39
msgid ""
"Click on the workspace partially displayed on the right-hand side of the "
"current workspace to view the open windows on the next workspace. If the "
"currently selected workspace is not the leftmost, click the workspace "
"partially displayed on the left-hand side to view the previous workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:43
msgid ""
"If more than one workspace is being used, then you can also click on the "
"<link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> between the search "
"field and the window list to directly access another workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:48
msgid "Click on the workspace to activate the workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:55
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
"key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq> "
"to move to the workspace shown left of the current workspace in the "
"workspace selector."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:60
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move to "
"the workspace shown left of the current workspace on the <em>workspace "
"selector</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:65
msgid ""
"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to the "
"workspace shown right of the current workspace in the workspace selector."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:68
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to "
"the workspace shown right of the current workspace on the <em>workspace "
"selector</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-workspaces.page:26
msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-workspaces.page:29
msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-workspaces.page:31
msgid ""
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
"to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-workspaces.page:36
msgid ""
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use "
"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
"to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-workspaces.page:41
msgid ""
"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
"all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
"workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music "
"manager could be on a third workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-workspaces.page:46
msgid "Using workspaces:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:50
msgid ""
"In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview, you can horizontally navigate between the workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:53
msgid ""
"Click the button at the bottom left of the screen in the window list, or "
"press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the "
"<gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:59
msgid ""
"If more than one workspace is already in use, the <em>workspace selector</"
"em> is shown between the search field and the window list. It will display "
"currently used workspaces plus an empty workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:62
msgid ""
"In the bottom right corner, you see four boxes. This is the workspace "
"selector."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:66
msgid ""
"To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto "
"the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains "
"the window you have dropped, and a new empty workspace will appear next to "
"it."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:70
msgid ""
"Drag and drop a window from your current workspace onto an empty workspace "
"in the workspace selector. This workspace now contains the window you have "
"dropped."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:75
msgid ""
"To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other "
"workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-workspaces.page:80
msgid "There is always at least one workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-workspaces.page:83
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
"md5='b82b93733ba3b043c4e8f506ad9293ed'"
msgstr ""

#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-workspaces.page:84
msgid "Workspace selector"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-alert.page:27
msgid ""
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
"alert sounds."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-alert.page:31
msgid "Choose or disable the alert sound"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-alert.page:33
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-alert.page:40 C/sound-nosound.page:48 C/sound-nosound.page:90
#: C/sound-usemic.page:52 C/sound-usespeakers.page:57 C/sound-volume.page:64
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Sound</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-alert.page:44 C/sound-nosound.page:52 C/sound-nosound.page:94
#: C/sound-usemic.page:56 C/sound-usespeakers.page:61
msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-alert.page:47
msgid "In the <gui>Sounds</gui> section, click on <gui>Alert Sound</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-alert.page:50
msgid ""
"Select an alert sound. Each sound will play when you click on it so you can "
"hear how it sounds."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-alert.page:55
msgid ""
"To change the volume of the alert sound, return to the <gui>Sounds</gui> "
"section, click <gui>Volume Levels</gui> and adjust the <gui>System Sounds</"
"gui> slider. Click the speaker button next to the slider to mute or unmute "
"the alert sound. This will not affect the volume of your music, movies, or "
"other sound files."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-broken.page:20
msgid ""
"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-broken.page:24
msgid "Sound problems"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-broken.page:31
msgid ""
"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-crackle.page:19
msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-crackle.page:22
msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-crackle.page:24
msgid ""
"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
"with the drivers for the sound card."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:30
msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:31
msgid ""
"If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the "
"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:36
msgid "Make sure the speaker/headphone cable is not damaged."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:37
msgid ""
"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
"player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may "
"need to replace the cable or headphones."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:44
msgid "Check if the sound drivers are not very good."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:45
msgid ""
"Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have "
"very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching "
"for the make and model of your sound card on the internet, plus the search "
"term “Linux”, to see if other people are having the same problem."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:49
msgid ""
"You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your "
"sound card."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-nosound.page:22
msgid ""
"Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and "
"that the sound card is detected."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-nosound.page:26
msgid "I cannot hear any sounds on the computer"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-nosound.page:28
msgid ""
"If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to "
"play music, go through the following troubleshooting tips."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/sound-nosound.page:32
msgid "Make sure that the sound is not muted"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:34
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and "
"make sure that the sound is not muted or turned down."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:37
msgid ""
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing "
"that key to see if it unmutes the sound."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:40
msgid ""
"You should also check that you have not muted the application that you are "
"using to play sound (for example, your music player or movie player). The "
"application may have a mute or volume button in its main window, so check "
"that."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:45
msgid "Also, you can check the volume slider in the <gui>Sound</gui> panel:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:55
msgid ""
"Under <gui>Volume Levels</gui>, check that your application is not muted. "
"The button at the end of the volume slider toggles <gui>Mute</gui> on and "
"off."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/sound-nosound.page:64
msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:65
msgid ""
"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
"securely plugged into the “output” audio socket on your computer. This "
"socket is usually light green in color."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:70
msgid ""
"Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the "
"speakers) and the socket for input (from a microphone, for instance). The "
"output socket may be different when running Linux, Windows or Mac OS. Try "
"connecting the speaker cable to a different audio socket on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:76
msgid ""
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
"back of the speakers. Some speakers have more than one input, too."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/sound-nosound.page:81
msgid "Check that the correct sound device is selected"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:83
msgid ""
"Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are "
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
"have the correct sound device selected. This might involve some trial-and-"
"error to choose the right one."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:97
msgid ""
"Under <gui>Output</gui>, select an <gui>Output Device</gui> and click the "
"<gui>Test</gui> button to see if it works."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:100
msgid "You might need to try each available device."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/sound-nosound.page:108
msgid "Check that the sound card was detected properly"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:110
msgid ""
"Your sound card may not have been detected properly probably because the "
"drivers for the card are not installed. You may need to install the drivers "
"for the card manually. How you do this depends on the type of the card."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:114
msgid ""
"Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card "
"you have:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:118
msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:121
msgid ""
"Run <cmd>lspci</cmd> with <link xref=\"user-admin-explain\">administrative "
"privileges</link>; either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password, "
"or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, "
"then type <cmd>lspci</cmd>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:128
msgid ""
"Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in "
"such case you should see the make and model number of the sound card. Also, "
"<cmd>lspci -v</cmd> shows a list with more detailed information."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:134
msgid ""
"You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask "
"on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
"instructions."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:138
msgid ""
"If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
"computer and external USB sound cards."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-usemic.page:26
msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-usemic.page:30
msgid "Use a different microphone"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usemic.page:32
msgid ""
"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
"applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam "
"with a microphone, a separate microphone usually provides better audio "
"quality."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usemic.page:38
msgid ""
"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
"audio socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
"microphones and one for speakers. This socket is usually light red in color "
"or is accompanied by a picture of a microphone. Microphones plugged into the "
"appropriate socket are usually used by default. If not, see the instructions "
"below for selecting a default input device."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usemic.page:45
msgid ""
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
"which microphone to use by default."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/sound-usemic.page:50
msgid "Select a default audio input device"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-usemic.page:59
msgid ""
"In the <gui>Input</gui> section, select the device that you want to use. The "
"input level indicator should respond when you speak."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usemic.page:64
msgid ""
"You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-usespeakers.page:27
msgid ""
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-usespeakers.page:31
msgid "Use different speakers or headphones"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:33
msgid ""
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
"plug or a USB."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:37
msgid ""
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
"microphones and one for speakers. This socket is usually light green in "
"color or is accompanied by a picture of headphones. Speakers or headphones "
"plugged into a TRS socket are usually used by default. If not, see the "
"instructions below for selecting the default device."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:44
msgid ""
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
"settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:49
msgid ""
"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/sound-usespeakers.page:55
msgid "Select a default audio output device"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-usespeakers.page:64
msgid ""
"In the <gui>Output</gui> section, select the device that you want to use."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:69
msgid ""
"Use the <gui style=\"button\">Test</gui> button to check that all speakers "
"are working and are connected to the correct socket."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-volume.page:25
msgid ""
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
"application."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-volume.page:29
msgid "Change the sound volume"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:31
msgid ""
"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-"
"introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top "
"bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off "
"sound by dragging the slider to the left."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/sound-volume.page:37
msgid ""
"If you hover over the volume icon in the top bar or the slider in the system "
"menu, the volume can be controlled by scrolling the mouse wheel or touchpad."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:42
msgid ""
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
"the “F” keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the “F” "
"keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:47
msgid ""
"If you have external speakers, you can also change the volume using the "
"speakers’ volume control. Some headphones have a volume control too."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/sound-volume.page:52
msgid "Changing the sound volume for individual applications"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-volume.page:54
msgid ""
"You can change the volume for one application and leave the volume for "
"others unchanged. This is useful if you are listening to music and browsing "
"the web, for example. You might want to turn off the audio in the web "
"browser so sounds from websites do not interrupt the music."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-volume.page:59
msgid ""
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
"application has its volume control, use that to change the volume. If not:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-volume.page:68
msgid "Click <gui>Sound</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-volume.page:71
msgid "In the <gui>Sounds</gui> section, click <gui>Volume Levels</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-volume.page:74
msgid ""
"Use the volume slider for each application to set its volume. Click the "
"speaker button next to the slider to mute or unmute the application."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/sound-volume.page:78
msgid ""
"Only applications that are playing sounds are listed. If an application is "
"playing sounds but is not listed, it might not support the feature that lets "
"you control its volume in this way. In such a case, you cannot change its "
"volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/status-icons.page:48
msgid "Monica Kochofar"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/status-icons.page:60
msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/status-icons.page:63
msgid "What do the icons in the top bar mean?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/status-icons.page:65
msgid ""
"This page explains the meaning of icons located on the top right corner of "
"the screen. More specifically, the different variations of the icons "
"provided by the system are described."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:71
msgid "Accessibility icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:83
msgid "Allows you to quickly toggle various accessibility settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:94
msgid "Indicates the type of click that will happen when using Hover Click."
msgstr ""

#. (itstool) path: p/link
#: C/status-icons.page:99
msgid "Learn more about accessibility."
msgstr ""

#. (itstool) path: p/link
#: C/status-icons.page:100
msgid "Learn more about Hover Click."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:106
msgid "Audio icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:118
msgid "Indicates the volume of the speakers or headphones."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:129
msgid "The speakers or headphones are muted."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:140
msgid "Indicates the sensitivity of the microphone."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:151
msgid "The microphone is muted."
msgstr ""

#. (itstool) path: p/link
#: C/status-icons.page:156
msgid "Learn more about sound volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:162
msgid "Battery icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:174
msgid "Indicates the battery level while the battery is charging."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:185
msgid "The battery is fully charged and charging."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:196
msgid "Indicates the battery level while the battery is not charging."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:207
msgid "The battery is fully charged and not charging."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:218
msgid "Power icon displayed on systems without a battery."
msgstr ""

#. (itstool) path: p/link
#: C/status-icons.page:223
msgid "Learn more about battery status."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:229
msgid "Bluetooth icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:241
msgid "Airplane mode is on. Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:252
msgid ""
"A Bluetooth device is paired and in use. This icon is only shown when there "
"is an active device, not just whenever Bluetooth is enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: p/link
#: C/status-icons.page:259 C/status-icons.page:351 C/status-icons.page:417
msgid "Learn more about airplane mode."
msgstr ""

#. (itstool) path: p/link
#: C/status-icons.page:260
msgid "Learn more about Bluetooth."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:275
msgid "Networking icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: table/title
#: C/status-icons.page:278
msgid "Wireless (Wi-Fi) connections"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:288
msgid ""
"Airplane mode is on. Wireless networking is disabled when airplane mode is "
"on."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:299
msgid "Connecting to a wireless network."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:310
msgid "Indicates the strength of a wireless network connection."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:321
msgid "Connected to a wireless network, but there is no signal."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:332
msgid ""
"Connected to a wireless network. This icon is only shown if the signal "
"strength cannot be determined, such as when connecting to ad hoc networks."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:344
msgid ""
"Connected to a wireless network, but there is no route to the internet. This "
"could be due to a misconfiguration of your network, or it could be due to an "
"outage with your internet service provider."
msgstr ""

#. (itstool) path: p/link
#: C/status-icons.page:352
msgid "Learn more about wireless networking."
msgstr ""

#. (itstool) path: table/title
#: C/status-icons.page:356
msgid "Cellular networking (mobile broadband)"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:366
msgid ""
"Airplane mode is on. Cellular networking is disabled when airplane mode is "
"on."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:377
msgid "Connecting to a cellular network."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:388
msgid "Indicates the strength of a cellular network connection."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:399
msgid "Connected to a cellular network, but there is no signal."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:410
msgid ""
"Connected to a cellular network. This icon is only shown if the signal "
"strength cannot be determined, such as when connecting over Bluetooth. If "
"the signal strength can be determined, a signal strength icon is shown "
"instead."
msgstr ""

#. (itstool) path: p/link
#: C/status-icons.page:418
msgid "Learn more about cellular networking."
msgstr ""

#. (itstool) path: table/title
#: C/status-icons.page:422
msgid "Wired connections"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:432
msgid "Connecting to a wired connection."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:443
msgid "Connected to a wired network."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:454
msgid "Disconnected from the network."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:465
msgid ""
"Connected to a wired network, but there is no route to the internet. This "
"could be due to a misconfiguration of your network, or it could be due to an "
"outage with your internet service provider."
msgstr ""

#. (itstool) path: p/link
#: C/status-icons.page:472
msgid "Learn more about wired networking."
msgstr ""

#. (itstool) path: table/title
#: C/status-icons.page:476
msgid "VPN (virtual private networking)"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:486
msgid "Connecting to a virtual private network."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:497
msgid "Connected to a virtual private network."
msgstr ""

#. (itstool) path: p/link
#: C/status-icons.page:502
msgid "Learn more about virtual private networks."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:509
msgid "Other icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:520
msgid ""
"Indicates the keyboard layout or input method currently in use. Click to "
"select another layout. The keyboard layout menu is only shown if you have "
"multiple input methods configured."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:533
msgid ""
"An app is currently accessing your location. You can disable location access "
"from the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:545
msgid ""
"Night light has changed the color temperature of the display to reduce eye "
"strain. You can temporarily disable night light from the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:558
msgid "You are currently recording a screencast of your entire screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:569
msgid "An app is currently sharing the screen or another window."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:580
msgid "Connecting to a Thunderbolt device, such as a dock."
msgstr ""

#. (itstool) path: p/link
#: C/status-icons.page:585
msgid "Learn more about keyboard layouts."
msgstr ""

#. (itstool) path: p/link
#: C/status-icons.page:586
msgid "Learn more about privacy and location services."
msgstr ""

#. (itstool) path: p/link
#: C/status-icons.page:587
msgid "Learn more about night light and color temperature."
msgstr ""

#. (itstool) path: p/link
#: C/status-icons.page:588
msgid "Learn more about screenshots and screencasts."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tips-specialchars.page:34
msgid ""
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
"mathematical symbols, emoji, and dingbats."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tips-specialchars.page:37
msgid "Enter special characters"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tips-specialchars.page:39
msgid ""
"You can enter and view thousands of characters from most of the world’s "
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
"different ways you can enter special characters."
msgstr ""

#. (itstool) path: links/title
#: C/tips-specialchars.page:44
msgid "Methods to enter characters"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:49
msgid ""
"The character map application allows you to find and insert unusual "
"characters, including emoji, by browsing character categories or searching "
"for keywords."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:53
msgid "You can launch <app>Characters</app> from the Activities overview."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/tips-specialchars.page:60
msgid "Insert emoji"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:62
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>;</key></keyseq>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:65
msgid ""
"Browse the categories at the bottom of the dialog or start typing a "
"description in the search field."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:69
msgid "Select an emoji to insert."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/tips-specialchars.page:75
msgid "Compose key"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:76
msgid ""
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
"<em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then <key>e</"
"key>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:80
msgid ""
"Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of "
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/tips-specialchars.page:84
msgid "Define a compose key"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:96
msgid ""
"In the <gui>Type Special Characters</gui> section, click <gui>Compose Key</"
"gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:99
msgid "Turn the switch on for the <gui>Compose Key</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:102
msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:110
msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:114
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:116
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:119
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
"over that letter, such as <em>ë</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:121
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
"over that letter, such as <em>ē</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:124
msgid ""
"For more compose key sequences, see <link href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
"Wikipedia</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/tips-specialchars.page:130
msgid "Code points"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:132
msgid ""
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
"character code point. To find the code point for a character, look it up in "
"the <app>Characters</app> application. The code point is the four characters "
"after <gui>U+</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:138
msgid ""
"To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, then type the four-character code "
"and press <key>Space</key> or <key>Enter</key>. If you often use characters "
"that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to "
"memorize the code point for those characters so you can enter them quickly."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:63 ../data/sugar.schemas.in.h:39
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:149
msgid ""
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
"between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn "
"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/tips-specialchars.page:156
msgid "Input methods"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:158
msgid ""
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
"not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
"enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese "
"characters using a Latin keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:163
msgid ""
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
"default input method provided, so refer to the input methods documentation "
"to see how to use them."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tips.page:13
msgid "Get the most out of GNOME with these handy tips."
msgstr "ใช้ GNOME ให้เกิดประโยชน์สูงสุดด้วยเคล็ดลับเหล่านี้"

#. (itstool) path: page/title
#: C/tips.page:19
msgid "Tips &amp; tricks"
msgstr "เคล็ดลับและเทคนิค"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/touchscreen-gestures.page:28
msgid "Manipulate your desktop using gestures on your touchpad or touchscreen."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/touchscreen-gestures.page:31
msgid "Use gestures on touchpads and touchscreens"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/touchscreen-gestures.page:33
msgid ""
"Multitouch gestures can be used on touchpads and touchscreens for system "
"navigation, as well as in applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/touchscreen-gestures.page:36
msgid ""
"A number of applications make use of gestures. In <app>Document Viewer</"
"app>, documents can be zoomed and swiped with gestures, and <app>Image "
"Viewer</app> allows you to zoom, rotate and pan."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/touchscreen-gestures.page:41
msgid "System-wide gestures"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:46
msgid "<em>Open the Activities Overview and Applications View</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:47
msgid ""
"Place three fingers on the touchpad or touchscreen and gesture upwards to "
"open the Activities Overview."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:48
msgid ""
"To open the Applications View, place three fingers and gesture upwards again."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:52
msgid "<em>Switch Workspace</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:53
msgid ""
"Place three fingers on the touchpad or touchscreen and gesture left or right."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:57
msgid "<em>Exit from fullscreen</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:58
msgid ""
"On a touchscreen, drag down from the top edge to exit from the fullscreen "
"mode of any window."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:62
msgid "<em>Bring up the on-screen keyboard</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:63
msgid ""
"On a touchscreen, drag up from the bottom edge to bring up the <link "
"xref=\"keyboard-osk\">on-screen keyboard</link>, if the on-screen keyboard "
"is enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/touchscreen-gestures.page:71
msgid "Application gestures"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:76
msgid "<em>Open an item, launch an application, play a song</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:77
msgid "Tap on an item."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:81
msgid "<em>Select an item and list actions that can be performed</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:82
msgid "Press and hold for a second or two."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:86
msgid "<em>Scroll the area on the screen</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:87
msgid "Drag: slide a finger touching the surface."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:91
msgid ""
"<em>Change the zoom level of a view (<app>Maps</app>, <app>Photos</app>)</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:93
msgid ""
"Two-finger pinch or stretch: Touch the surface with two fingers while "
"bringing them closer or further apart."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:98
msgid "<em>Rotate a photo</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:99
msgid "Two-finger rotate: Touch the surface with two fingers and rotate."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/translate.page:7
msgid "How and where to help translate these topics."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/translate.page:31
msgid "Participate to improve translations"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:33
msgid ""
"GNOME’s help is being translated by a world-wide volunteer community, and "
"there are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:38
msgid ""
"To start translating, <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\">create "
"an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/"
"\">translation team</link> for your language. This will give you the ability "
"to upload new translations."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:44
msgid ""
"Connect with other GNOME translators in the <link href=\"https://matrix.to/#/"
"#i18n:gnome.org\">#i18n:gnome.org</link> Matrix room. See the <link "
"xref=\"help-matrix\">Get help with Matrix</link> page for more information. "
"If you prefer, there is also an IRC channel, #gnome-i18n, on the <link "
"xref=\"help-irc\">GNOME IRC server</link>. As the people in these rooms are "
"located across the world, it may take a moment to get a response."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:47
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using <link "
"href=\"https://discourse.gnome.org/tag/i18n\">GNOME Discourse</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/user-accounts.page:20
msgctxt "link:trail"
msgid "Users"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-accounts.page:21
msgid ""
"Add and remove user accounts. Change passwords. Set administrative "
"privileges."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: page/title
#: C/user-accounts.page:25 libraries/classes/Menu.php:500
#, fuzzy
msgid "User accounts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผู้ใช้"

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-accounts.page:28
msgid ""
"Each person that uses the computer should have a different user account. "
"This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
"own settings. It is also more secure. You can only access a different user "
"account if you know their password."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/user-accounts.page:46
msgctxt "link:trail"
msgid "Privileges"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/user-accounts.page:48
msgid "User privileges"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-add.page:31
msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/user-add.page:34
msgid "Add a new user account"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-add.page:36
msgid ""
"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
"each person in your household or company. Every user has their own home "
"folder, documents, and settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-add.page:40
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
"to add user accounts."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:56 C/user-admin-change.page:55 C/user-autologin.page:46
#: C/user-delete.page:62
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in "
"your password when prompted."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:60
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">Add User...</gui> button under <gui>Other "
"Users</gui> to add a new user account."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:64
msgid ""
"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-"
"explain\">administrative access</link> to the computer, select "
"<gui>Administrator</gui> for the account type."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:67
msgid ""
"Administrators can do things like add and delete users, install software and "
"drivers, and change the date and time."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:71
msgid ""
"Enter the new user’s full name. The username will be filled in automatically "
"based on the full name. If you do not like the proposed username, you can "
"change it."
msgstr ""

#. (itstool) path: media/span
#: C/user-add.page:80 C/user-changepassword.page:89
msgid "generate password"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:76
msgid ""
"You can choose to set a password for the new user, or let them set it "
"themselves on their first login. If you choose to set the password now, you "
"can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to automatically "
"generate a random password."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:82
msgid ""
"To connect the user to a network domain, click <gui>Enterprise Login</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:86
msgid ""
"Click <gui>Add</gui>. When the user has been added, <gui>Parental Controls</"
"gui> and <gui>Language</gui> settings can be adjusted."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-add.page:92
msgid ""
"If you want to change the password after creating the account, select the "
"account, <gui style=\"button\">Unlock</gui> the panel and press the current "
"password status."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/user-add.page:97
msgid ""
"In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s "
"name to the right to set an image for the account. This image will be shown "
"in the login window. The system provides some stock photos you can use, or "
"you can select your own or take a picture with your webcam."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-admin-change.page:28
msgid ""
"You can allow users to make changes to the system by giving them "
"administrative privileges."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/user-admin-change.page:32
msgid "Change who has administrative privileges"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-change.page:34
msgid ""
"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
"important parts of the system. You can change which users have "
"administrative privileges and which ones do not. They are a good way of "
"keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized "
"changes."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-change.page:39
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
"to change account types."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-change.page:59
msgid ""
"Under <gui>Other Users</gui>, select the user whose privileges you want to "
"change."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-change.page:63
msgid "Set the <gui>Administrator</gui> switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-change.page:66
msgid "The user’s privileges will be changed when they next log in."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/user-admin-change.page:71
msgid ""
"The first user account on the system is usually the one that has "
"administrator privileges. This is the user account that was created when you "
"first installed the system."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/user-admin-change.page:74
msgid ""
"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
"on one system."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-admin-explain.page:27
msgid ""
"You need administrative privileges to change important parts of your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/user-admin-explain.page:31
msgid "How do administrative privileges work?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:33
msgid ""
"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
"files which are needed by the system for it to work properly. If these "
"important <em>system files</em> are changed incorrectly they can cause "
"various things to break, so they are protected from changes by default. "
"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
"also protected."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:40
msgid ""
"The way that they are protected is by only allowing users with "
"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
"applications. In day-to-day use, you will not need to change any system "
"files or use these applications, so by default you do not have "
"administrative privileges."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:46
msgid ""
"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
"temporarily get administrative privileges to allow you to make the changes. "
"If an application needs administrative privileges, it will ask for your "
"password. For example, if you want to install some new software, the "
"software installer (package manager) will ask for your administrator "
"password so it can add the new application to the system. Once it has "
"finished, your administrative privileges will be taken away again."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:54
msgid ""
"Administrative privileges are associated with your user account. "
"<gui>Administrator</gui> users are allowed to have these privileges while "
"<gui>Standard</gui> users are not. Without administrative privileges you "
"will not be able to install software. Some user accounts (for example, the "
"“root” account) have permanent administrative privileges. You should not use "
"administrative privileges all of the time, because you might accidentally "
"change something you did not intend to (like delete a needed system file, "
"for example)."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:63
msgid ""
"In summary, administrative privileges allow you to change important parts of "
"your system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/title
#: C/user-admin-explain.page:67
msgid "What does “superuser” mean?"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/user-admin-explain.page:68
msgid ""
"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>superuser</"
"em>. This is simply because that user has more privileges than normal users. "
"You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</"
"cmd>; these are programs for temporarily giving you "
"“superuser” (administrative) privileges."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/user-admin-explain.page:76
msgid "Why are administrative privileges useful?"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/user-admin-explain.page:78
msgid ""
"Requiring users to have administrative privileges before important system "
"changes are made is useful because it helps to prevent your system from "
"being broken, intentionally or unintentionally."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/user-admin-explain.page:82
msgid ""
"If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally "
"change an important file, or run an application which changes something "
"important by mistake. Only getting administrative privileges temporarily, "
"when you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/user-admin-explain.page:88
msgid ""
"Only certain trusted users should be allowed to have administrative "
"privileges. This prevents other users from messing with the computer and "
"doing things like uninstalling applications that you need, installing "
"applications that you don’t want, or changing important files. This is "
"useful from a security standpoint."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-admin-problems.page:28
msgid ""
"You can do some things, like installing applications, only if you have "
"administrative privileges."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/user-admin-problems.page:32
msgid "Problems caused by administrative restrictions"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-problems.page:34
msgid ""
"You may experience a few problems if you do not have <link xref=\"user-admin-"
"explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require "
"administrative privileges in order to work, such as:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-problems.page:40
msgid "connecting to networks or wireless networks,"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-problems.page:43
msgid ""
"viewing the contents of a different disk partition (for example, a Windows "
"partition), or"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-problems.page:47
msgid "installing new applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-problems.page:51
msgid ""
"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative "
"privileges</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-autologin.page:25
msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/user-autologin.page:28
msgid "Log in automatically"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-autologin.page:30
msgid ""
"You can change your settings so that you are automatically logged in to your "
"account when you start up your computer:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-autologin.page:50
msgid ""
"If it is a different user account that you want to log into automatically, "
"select the account under <gui>Other Users</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-autologin.page:54
msgid "Switch the <gui>Automatic Login</gui> switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-autologin.page:58
msgid ""
"When you next start up your computer, you will be logged in automatically. "
"If you have this option enabled, you will not need to type in your password "
"to log in to your account which means that if someone else starts up your "
"computer, they will be able to access your account and your personal data "
"including your files and browser history."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/user-autologin.page:65
msgid ""
"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. "
"Contact your system administrator who can change this setting for you."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-changepassword.page:29
msgid ""
"Keep your account secure by changing your password often in your account "
"settings."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_th.po (gnome-user-docs gnome-46)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: page/title
#: C/user-changepassword.page:33
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124
msgid "Change your password"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-changepassword.page:60
msgid ""
"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
"you think someone else knows your password."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepassword.page:79
msgid ""
"Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are "
"changing the password for a different user, you will first need to "
"<gui>Unlock</gui> the panel and select the account under <gui>Other Users</"
"gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepassword.page:85
msgid ""
"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
"again in the <gui>Verify New Password</gui> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepassword.page:87
msgid ""
"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
"automatically generate a random password."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepassword.page:93
msgid "Click <gui>Change</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-changepassword.page:97
msgid ""
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
"link>. This will help to keep your user account safe."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/user-changepassword.page:101
msgid ""
"When you update your login password, your login keyring password will "
"automatically be updated to be the same as your new login password."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-changepassword.page:105
msgid ""
"If you forget your password, any user with administrator privileges can "
"change it for you."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-changepicture.page:32
msgid "Add your photo to the login and user screens."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/user-changepicture.page:35
msgid "Change your login screen photo"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-changepicture.page:37
msgid ""
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
"own. You can even take a new login photo with your webcam."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepicture.page:58
msgid ""
"If you want to edit a user other than yourself, press <gui "
"style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your "
"password when prompted. Choose the user from <gui>Other Users</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepicture.page:63
msgid ""
"Click the pencil icon next to your name. A drop-down gallery will be shown "
"with some stock login photos. If you like one of them, click it to use it "
"for yourself."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepicture.page:68
msgid ""
"If you would rather use a picture you already have on your computer, click "
"<gui>Select a file…</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepicture.page:72
msgid ""
"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
"<gui>Take a picture…</gui>. Take your picture, then move and resize the "
"square outline to crop out the parts you do not want. If you do not like the "
"picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to "
"try again, or <gui>Cancel</gui> to give up."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-delete.page:37
msgid "Remove users that no longer use your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/user-delete.page:40
msgid "Delete a user account"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-delete.page:42
msgid ""
"You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</"
"link>. If somebody is no longer using your computer, you can delete that "
"user’s account."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-delete.page:46
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
"to delete user accounts."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-delete.page:66
msgid ""
"Click on the user account that you want to delete under <gui>Other Users</"
"gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-delete.page:70
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">Remove User...</gui> button to delete that "
"user account."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-delete.page:74
msgid ""
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
"choose to keep or delete the user’s home folder. Click <gui>Delete Files</"
"gui> if you are sure they will not be used anymore and you need to free up "
"disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. "
"You may want to back up the files to an external storage device before "
"deleting them."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-goodpassword.page:31
msgid "Use longer, more complicated passwords."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/user-goodpassword.page:34
msgid "Choose a secure password"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/user-goodpassword.page:37
msgid ""
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
"others (including computer programs) to guess."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-goodpassword.page:41
msgid ""
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
"personal information."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-goodpassword.page:45
msgid ""
"People could even use computers to systematically try to guess your "
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
"extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
"choosing a good password:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:52
msgid ""
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
"more symbols from which to choose, meaning more possible passwords that "
"someone would have to check when trying to guess yours."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/user-goodpassword.page:57
msgid ""
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
"movie, a book, a song or an album. For example, “Flatland: A Romance of Many "
"Dimensions” would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:65
msgid ""
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
"longer it should take for a person or computer to guess it."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:70
msgid ""
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
"Password crackers will try these first. The most common password is "
"“password” — people can guess passwords like this very quickly!"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:76
msgid ""
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
"any family member’s name."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:80
msgid "Do not use any nouns."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:83
msgid ""
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
"watching you."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/user-goodpassword.page:87
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:92
msgid "Use different passwords for different things."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:95
msgid "Use different passwords for different accounts."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:96
msgid ""
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
"will be able to access all of your accounts immediately."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:98
msgid ""
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
"use the same one for things that do not matter (like websites), and "
"different ones for important things (like your online banking account and "
"your email)."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:105
msgid "Change your passwords regularly."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/video-dvd.page:27
msgid ""
"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
"region."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/video-dvd.page:31
msgid "Why won’t DVDs play?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-dvd.page:33
msgid ""
"If you insert a DVD into your computer and it doesn’t play, you may not have "
"the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
"different <em>region</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/video-dvd.page:38
msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:40
msgid ""
"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
"A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
"audio format. If your movie player software doesn’t find the right codecs, "
"it may offer to install them for you. If not, you’ll have to install the "
"codecs manually — ask for help on how to do this, for example on your Linux "
"distribution’s support forums."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:47
msgid ""
"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
"prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
"unless you have extra software to handle the copy protection. This software "
"is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally "
"used in all countries. Please contact your Linux distribution for more "
"information."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/video-dvd.page:56
msgid "Checking the DVD region"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:58
msgid ""
"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
"world they are allowed to be played. If the region of your computer’s DVD "
"player does not match the region of the DVD you are trying to play, you "
"won’t be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD "
"player, you will only be allowed to play DVDs from North America."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:64
msgid ""
"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
"can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
"change the DVD region of your computer’s DVD player, use <link href=\"http://"
"linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:69
msgid ""
"You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"DVD_region_code\">more information about DVD region codes on Wikipedia</"
"link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/video-sending.page:23
msgid "Check that they have the right video codecs installed."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/video-sending.page:26
msgid "Other people can’t play the videos I made"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-sending.page:28
msgid ""
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-sending.page:32
msgid ""
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
"how to take the video and display it on the screen. There are lots of "
"different video formats and each requires a different codec to play it back. "
"You can check which format your video is by doing:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/video-sending.page:40
msgid ""
"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-"
"introduction#activities\">Activities</gui> overview."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/video-sending.page:44
msgid "Right-click on the video file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/video-sending.page:47
msgid ""
"Go to the <gui>Audio/Video</gui> or <gui>Video</gui> tab and look at which "
"<gui>Codec</gui> are listed under <gui>Video</gui> and <gui>Audio</gui> (if "
"the video also has audio)."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-sending.page:53
msgid ""
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
"codec plus the name of their video playback application. For example, if "
"your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
"Windows Media Player to try and watch it, search for “theora windows media "
"player”. You will often be able to download the right codec for free if it’s "
"not installed."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-sending.page:61
msgid ""
"If you can’t find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan."
"org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
"as Linux, and supports a lot of different video formats. Failing that, try "
"converting your video into a different format. Most video editors are able "
"to do this, and specific video converter applications are available. Check "
"the software installer application to see what’s available."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/video-sending.page:70
msgid ""
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
"big files aren’t copied across perfectly), they could have problems with "
"their video playback application, or the video may not have been created "
"properly (there could have been some errors when you saved the video)."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom-left-handed.page:19
msgid ""
"Switch the Wacom tablet between left-handed and right-handed orientation."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/wacom-left-handed.page:22
msgid "Use the tablet with your left or your right hand"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/wacom-left-handed.page:24
msgid ""
"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
"180 degrees to position these buttons. By default, the orientation is for "
"right-handed people. To switch the orientation to left-handed:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:30 C/wacom-map-buttons.page:28 C/wacom-mode.page:29
#: C/wacom-multi-monitor.page:37 C/wacom-stylus.page:26
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-map-buttons.page:32 C/wacom-mode.page:33
#: C/wacom-multi-monitor.page:41 C/wacom-stylus.page:30
msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-map-buttons.page:33 C/wacom-mode.page:34
#: C/wacom-multi-monitor.page:42 C/wacom-stylus.page:31
msgid ""
"If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
"your Wacom tablet</gui>. Click <gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to "
"connect a wireless tablet."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:40
msgid "Set the <gui>Left Hand Orientation</gui> switch to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom-map-buttons.page:19
msgid "Assign functions to the hardware buttons on the graphics tablet."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/wacom-map-buttons.page:22
msgid "Map the tablet buttons"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/wacom-map-buttons.page:24
msgid ""
"The hardware buttons on a tablet can be configured for various functions."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-map-buttons.page:38
msgid "Click <gui>Map Buttons</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-map-buttons.page:41
msgid ""
"An on screen display shows the layout of the tablet's buttons. Press each "
"button on the tablet and choose one of these functions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-map-buttons.page:44
msgid "<gui>App defined</gui>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-map-buttons.page:45
msgid "<gui>Show on-screen help</gui>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-map-buttons.page:46
msgid "<gui>Switch monitor</gui>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-map-buttons.page:47
msgid "<gui>Send keystroke</gui>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-map-buttons.page:51
msgid ""
"Click <gui>Done</gui> when each button is configured, and press <key>Esc</"
"key> to exit."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom-mode.page:20
msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/wacom-mode.page:23
msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/wacom-mode.page:25
msgid ""
"<gui>Tablet Mode</gui> determines how the stylus is mapped to the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-mode.page:39
msgid ""
"Choose between tablet (or absolute) mode and touchpad (or relative) mode. "
"For tablet mode, switch <gui>Tablet Mode</gui> to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-mode.page:44
msgid ""
"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
"to the same point on the tablet."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-mode.page:47
msgid ""
"In <em>relative</em> mode, if you lift the stylus off the tablet and put it "
"down in a different position, the pointer on the screen doesn’t move. This "
"is the way a mouse operates."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom-multi-monitor.page:24
msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/wacom-multi-monitor.page:27
msgid "Choose a monitor"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-multi-monitor.page:47
msgid ""
"Click <gui>Map to Monitor</gui> and select the monitor you wish to receive "
"input from your graphics tablet, or choose <gui>All Displays</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-multi-monitor.page:50
msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-multi-monitor.page:54
msgid ""
"Switch <gui>Keep aspect ratio</gui> to on to match the drawing area of the "
"tablet to the proportions of the monitor. This setting, also called "
"<em>force proportions</em>, “letterboxes” the drawing area on a tablet to "
"correspond more directly to a display. For example, a 4∶3 tablet would be "
"mapped so that the drawing area would correspond to a widescreen display."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom-stylus.page:19
msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/wacom-stylus.page:22
msgid "Configure the stylus"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:36
msgid ""
"There is a section containing settings specific to each stylus, with the "
"device name (the stylus class) and diagram at the top."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-stylus.page:38
msgid ""
"If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to "
"the proximity of the tablet to configure it</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:41
msgid "These settings can be adjusted:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:43
msgid ""
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between "
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:45
msgid ""
"Button/Scroll Wheel configuration (these change to reflect the stylus). "
"Click the menu next to each label to select one of these functions: Left "
"Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse Button Click, "
"Back, or Forward."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:52
msgid ""
"Click <gui>Test Settings</gui> in the header bar to pop down a sketchpad "
"where you can test your stylus settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/wacom.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "Wacom"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom.page:8
msgid ""
"Configure your Wacom graphics tablet, including the tracking mode and which "
"monitor it is mapped to."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/wacom.page:29
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr ""

#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:5
msgid "When to require passwords"
msgstr "ถามรหัสผ่านเมื่อใด"

#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:6
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"จะถามรหัสผ่านเมื่อใด ค่าที่เป็นไปได้คือ \"never\" (ไม่ถาม), \"on_write\" (เมื่อจะเขียน) "
"และ \"always\" (ถามเสมอ)"

#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch File Sharing if enabled"
msgstr "เรียกใช้การแบ่งปันไฟล์หากถูกเปิดใช้"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;http;network;copy;send;"
msgstr "แบ่งปัน;ไฟล์;http;เครือข่าย;คัดลอก;ส่ง;"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: src/http.c:124 src/http.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_th.po (gnome-user-share)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์สาธารณะของ %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_th.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แฟ้มสาธารณะของ %s"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: src/http.c:128 src/http.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_th.po (gnome-user-share)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์สาธารณะของ %s ที่ %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_th.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แฟ้มสาธารณะของ %s ที่ %s"

#: data/file-share-properties.ui:18
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "ปรับแต่งการแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว"

#: data/file-share-properties.ui:140
msgid "_Share public files on network"
msgstr "แ_บ่งปันแฟ้มสาธารณะในเครือข่าย"

#: data/file-share-properties.ui:171
msgid "_Require password:"
msgstr "_ต้องการรหัสผ่าน:"

#: data/file-share-properties.ui:229
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "แบ่งปันแฟ้มสาธารณะผ่าน_บลูทูท"

#: data/file-share-properties.ui:244
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "_อนุญาตให้อุปกรณ์ระยะไกลลบแฟ้ม"

#: data/file-share-properties.ui:259
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "อุปกรณ์ระ_ยะไกลต้องจับคู่กับคอมพิวเตอร์ก่อน"

#: data/file-share-properties.ui:320
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "รับแฟ้มในโฟลเดอร์ดา_วน์โหลดผ่านบลูทูท"

#: data/file-share-properties.ui:348
msgid "_Accept files: "
msgstr "_รับแฟ้ม:"

#: data/file-share-properties.ui:360
msgid "_Notify about received files"
msgstr "แ_จ้งเตือนเกี่ยวกับแฟ้มที่ได้รับ"

#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:3 src/caja-share-bar.c:100
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "แบ่งปันแฟ้มส่วนตัว"

#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:4
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "ปรับแต่งค่าการแบ่งปันแฟ้ม"

#: src/caja-share-bar.c:120
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "เรียกเครื่องมือปรับแต่งการแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102 src/file-share-properties.c:417
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
#, fuzzy
msgid "No reason"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_th.po (gnome-user-share)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบเหตุผล\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ระบุเหตุผล\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_th.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ทราบเหตุผล\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ระบุเหตุผล"

#: src/file-share-properties.c:445
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้"

#: src/file-share-properties.c:481
msgid "Could not build interface."
msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: src/file-share-properties.c:520
msgid "When writing files"
msgstr "เมื่อเขียนแฟ้ม"

# #-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_th.po (gnome-user-share)  #-#-#-#-#
# ใน Windows ใช้คำว่า pair ครับ
#: src/file-share-properties.c:550
msgid "Only for set up devices"
msgstr "เฉพาะอุปกรณ์ที่ตั้งค่าไว้"

#. #-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_th.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: src/obexpush.c:137
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "คุณได้รับแฟ้ม \"%s\" ผ่านทางบลูทูท"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "โวลุม ISO 9660"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:225
#, c-format
msgid "%s:%u contains NUL characters."
msgstr "%s:%u มีตัวอักษร NUL"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:242
#, c-format
msgid "%s:%u contains no method name."
msgstr "%s:%u ไม่มีชื่อวิธี"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:282
#, c-format
msgid "%s:%u has no options endmarker."
msgstr "%s:%u ไม่มีตัวปิดท้ายตัวเลือก"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:293
#, c-format
msgid "%s:%u has unknown options %s."
msgstr "%s:%u มีตัวเลือก %s ที่ไม่รู้จัก"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:312
#, c-format
msgid "%s:%u contains no module name."
msgstr "%s:%u ไม่มีชื่อโมดูล"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:363
#, c-format
msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
msgstr "ไม่พบแฟ้มปรับแต่ง `%s': %s"

#. stop parsing if we failed
#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:382
#, c-format
msgid "%s:%d aborted parsing."
msgstr "%s:%d เลิกแจงต่อ"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:39
msgid "AFFS Volume"
msgstr "โวลุม AFFS"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:40
msgid "AFS Network Volume"
msgstr "โวลุมเครือข่าย AFFS"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:41
msgid "Auto-detected Volume"
msgstr "โวลุมที่ค้นพบโดยอัตโนมัติ"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42
msgid "Btrfs Linux Volume"
msgstr "โวลุม Btrfs ของลินุกซ์"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr "ไดรว์ซีดี"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44
msgid "CD Digital Audio"
msgstr "เสียงดิจิทัลจากซีดี"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr "โวลุมอุปกรณ์ฮาร์ดแวร์"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47
msgid "EncFS Volume"
msgstr "โวลุม EncFS"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48
msgid "eCryptfs Volume"
msgstr "โวลุม eCryptfs"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr "โวลุม Ext2 ของลินุกซ์"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr "โวลุม Ext3 ของลินุกซ์"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
msgid "Ext4 Linux Volume"
msgstr "โวลุม Ext4 ของลินุกซ์"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "โวลุม MSDOS"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64
msgid "BSD Volume"
msgstr "โวลุม BSD"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56
msgid "FUSE Volume"
msgstr "โวลุม FUSE"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58
msgid "MacOS Volume"
msgstr "โวลุม MacOS"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
msgid "CDROM Volume"
msgstr "โวลุมซีดี"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
msgid "Hsfs CDROM Volume"
msgstr "โวลุม Hsfs บนซีดี"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
msgid "JFS Volume"
msgstr "โวลุม JFS"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "โวลุมวินโดวส์ NT"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
msgid "Memory Volume"
msgstr "โวลุมหน่วยความจำ"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
msgid "Minix Volume"
msgstr "โวลุม Minix"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "โวลุมเครือข่าย NFS"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
msgid "NILFS Linux Volume"
msgstr "โวลุม NILFS ของลินุกซ์"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
msgid "Netware Volume"
msgstr "โวลุม Netware"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78
msgid "Reiser4 Linux Volume"
msgstr "โวลุม Reiser4 ของลินุกซ์"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:79
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "โวลุม ReiserFS ของลินุกซ์"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "โวลุมใช้ร่วมของวินโดวส์"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81
msgid "SuperMount Volume"
msgstr "โวลุม SuperMount"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:82
msgid "DVD Volume"
msgstr "โวลุม DVD"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:83
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "โวลุม Solaris/BSD"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:84
msgid "Udfs Solaris Volume"
msgstr "โวลุม Udfs ของ Solaris"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:85
msgid "Pcfs Solaris Volume"
msgstr "โวลุม Pcfs ของ Solaris"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:86
msgid "Sun SAM-QFS Volume"
msgstr "โวลุม SAM-QFS ของซัน"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:87
msgid "Temporary Volume"
msgstr "โวลุมชั่วคราว"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:88
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr "โวลุม DOS แบบปรับปรุง"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:89
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "โวลุม VFAT ของวินโดวส์"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:90
msgid "Xenix Volume"
msgstr "โวลุม Xenix"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:91
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "โวลุม XFS ของลินุกซ์"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:92
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "โวลุม XIAFS"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:93
msgid "CIFS Volume"
msgstr "โวลุม CIFS"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:356
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:582
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "โวลุม %s"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:393
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:396
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:399
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "ไดรว์ %s/%s"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:401
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "ไดรว์ %s"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:406
msgid "Floppy Drive"
msgstr "ไดรว์ฟลอปปี้"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:409
msgid "Compact Flash Drive"
msgstr "ไดรว์ Compact Flash"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:411
msgid "Memory Stick Drive"
msgstr "ไดรว์ Memory Stick"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:413
msgid "Smart Media Drive"
msgstr "ไดรว์ Smart Media"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:415
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "ไดรว์ SD/MMC"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:417
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:594
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:626
msgid "Zip Drive"
msgstr "ไดรว์ Zip"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:420
msgid "Jaz Drive"
msgstr "ไดรว์ Jaz"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:423
msgid "Pen Drive"
msgstr "ไดรว์ปากกา"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:429
#, c-format
msgid "%s %s Music Player"
msgstr "เครื่องเล่นเพลง %s %s"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:437
#, c-format
msgid "%s %s Digital Camera"
msgstr "กล้องดิจิทัล %s %s"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:472
#, c-format
msgid "External %s"
msgstr "%s ภายนอก"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:538
msgid "Blank DVD-R Disc"
msgstr "แผ่น DVD-R เปล่า"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:540
msgid "DVD-R Disc"
msgstr "แผ่น DVD-R"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:580
#, c-format
msgid "%s Removable Volume"
msgstr "โวลุมถอดเสียบ %s"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:733
#, c-format
msgid "Unknown operation type %u"
msgstr "ไม่รู้จักปฏิบัติการชนิด %u"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1175
#, c-format
msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์สำหรับเปิด GIOChannel: %s"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1691
#, c-format
msgid "Unknown job kind %u"
msgstr "ไม่รู้จักงานชนิด %u"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1724
msgid "Operation stopped"
msgstr "หยุดปฏิบัติแล้ว"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:103
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:231
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:282
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:365
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:386
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:406
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:427
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:448
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:541
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:565
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:586
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:607
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:628
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:647
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:666
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:686
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:706
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:631 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:638
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:646 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:653
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:661 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:678
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:685 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:692
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:699 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:707
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:714
msgid ""
"Deprecated function.  User modifications to the MIME database are no longer "
"supported."
msgstr "ฟังก์ชันเลิกใช้แล้ว  ไม่รองรับการแก้ไขฐานข้อมูล MIME อีกต่อไป"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:713
#, c-format
msgid "Could not parse: %s"
msgstr "ไม่สามารถแจง: %s"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:715
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "จะไม่สนใจข้อผิดพลาดในการแจงที่เหลือ"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_IO
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53 src/utils/prompt.h:95
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาดเกี่ยวกับ I/O\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดของ I/O"

#. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
msgid "Data corrupted"
msgstr "ข้อมูลเสีย"

#. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
msgid "Format not valid"
msgstr "รูปแบบใช้ไม่ได้"

#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
msgid "Bad file handle"
msgstr "ไฟล์แฮนเดิลเสีย"

#. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
msgid "No space left on device"
msgstr "ไม่เหลือที่ว่างบนอุปกรณ์"

#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
msgid "Read-only file system"
msgstr "ระบบแฟ้มอ่านได้เท่านั้น"

#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
msgid "File not open"
msgstr "แฟ้มไม่ได้เปิดอยู่"

#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
msgid "Open mode not valid"
msgstr "โหมดการเปิดใช้ไม่ได้"

#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
msgid "Too many open files"
msgstr "มีแฟ้มเปิดอยู่มากเกินไป"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_EOF
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65 ../gsf/gsf-input.c:159
msgid "End of file"
msgstr "จบแฟ้ม"

#. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
msgid "Operation in progress"
msgstr "กำลังดำเนินการ"

#. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
msgid "Operation interrupted"
msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะ"

#. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
msgid "Looping links encountered"
msgstr "จุดเชื่อมวนรอบกลับมาหาตัวเอง"

#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
msgid "Operation not permitted"
msgstr "ปฏิบัติการนี้ไม่อนุญาต"

#. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
msgid "Is a directory"
msgstr "เป็นโฟลเดอร์"

#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
msgid "Host not found"
msgstr "ไม่พบโฮสต์"

#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
msgid "Host name not valid"
msgstr "ชื่อโฮสต์ไม่ถูกต้อง"

#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
msgid "Host has no address"
msgstr "โฮสต์นี้ไม่มีที่อยู่"

#. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
msgid "Login failed"
msgstr "เข้าระบบไม่สำเร็จ"

#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
msgid "Directory busy"
msgstr "โฟลเดอร์ยุ่งอยู่"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80 daemon/gvfsafpvolume.c:663
#: daemon/gvfsbackendafc.c:154 daemon/gvfsbackendburn.c:421
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3306 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497
#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:925 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209
#, fuzzy
msgid "Directory not empty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ไม่ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเรกทอรีไม่ว่าง\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเรกทอรีไม่ว่างเปล่า"

# See docs for EMLINK -- This file has too many hard links.
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81
msgid "Too many links"
msgstr "แฟ้มนี้มีฮาร์ดลิงก์มากเกินไป"

#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82
msgid "Read only file system"
msgstr "ระบบแฟ้มอ่านได้เท่านั้น"

#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83
msgid "Not on the same file system"
msgstr "ไม่ได้อยู่ระบบแฟ้มเดียวกัน"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84 ../gtk/gtkfilesel.c:3935
#: ../src/sj-extracting.c:173
#, fuzzy
msgid "Name too long"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อยาวไป\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อยาวเกินไป\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อยาวเกินไป\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อยาวเกินไป\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อยาวเกินไป"

#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86
msgid "Request obsoletes service's data"
msgstr "ร้องขอข้อมูลของบริการที่ล้าสมัย"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87 daemon/gvfsbackendsftp.c:1970
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1997
msgid "Protocol error"
msgstr "โพรโทคอลผิดพลาด"

#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88
msgid "Could not find master browser"
msgstr "ไม่พบเบราว์เซอร์หลัก"

#. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:89
msgid "No default action associated"
msgstr "ไม่มีปฏิบัติการกำหนดไว้ใช้"

#. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:90
msgid "No handler for URL scheme"
msgstr "ไม่มีโปรแกรมจัดการ URL ชนิดนี้"

#. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:91
msgid "Error parsing command line"
msgstr "แจงคำสั่งไม่สำเร็จ"

#. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:92
msgid "Error launching command"
msgstr "เรียกใช้คำสั่งไม่สำเร็จ"

#. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:93
msgid "Timeout reached"
msgstr "หมดเวลาคอย"

#. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:94
msgid "Nameserver error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกับ name server"

#. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:95
msgid "The resource is locked"
msgstr "ทรัพยากรถูกล็อคอยู่"

#. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:96
msgid "Function call deprecated"
msgstr "ฟังก์ชันเลิกใช้แล้ว"

#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_SYMBOLIC_LINK
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:98
msgid "Not a symbolic link"
msgstr "ไม่ใช่ลิงก์สัญลักษณ์"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:573
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:574
msgid "CD-ROM/DVD-RAM"
msgstr "CD-ROM/DVD-RAM"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:575
msgid "CD-ROM/DVD-R"
msgstr "CD-ROM/DVD-R"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:576
msgid "CD-ROM/DVD-RW"
msgstr "CD-ROM/DVD-RW"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:577
msgid "CD-R/DVD-ROM"
msgstr "CD-R/DVD-ROM"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:578
msgid "CD-R/DVD-RAM"
msgstr "CD-R/DVD-RAM"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:579
msgid "CD-R/DVD-R"
msgstr "CD-R/DVD-R"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:580
msgid "CD-R/DVD-RW"
msgstr "CD-R/DVD-RW"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:581
msgid "CD-RW/DVD-ROM"
msgstr "CD-RW/DVD-ROM"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:582
msgid "CD-RW/DVD-RAM"
msgstr "CD-RW/DVD-RAM"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:583
msgid "CD-RW/DVD-R"
msgstr "CD-RW/DVD-R"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:584
msgid "CD-RW/DVD-RW"
msgstr "CD-RW/DVD-RW"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:587
#: thunar/thunar-gio-extensions.c:94 thunar/thunar-gio-extensions.c:95
msgid "USB Drive"
msgstr "ไดรว์ USB"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:588
msgid "IEEE1394 Drive"
msgstr "ไดรว์ IEEE 1394"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:589
msgid "CF"
msgstr "CF"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:590
msgid "SD/MMC"
msgstr "SD/MMC"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:591
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:595
msgid "Memory Stick"
msgstr "Memory Stick"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:592
msgid "Smart Media"
msgstr "Smart Media"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:849
msgid "Root Volume"
msgstr "โวลุม root"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:963
msgid "Unknown volume"
msgstr "โวลุมไม่ทราบชนิด"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1175
msgid "Network server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์เครือข่าย"

#. Handle floppy case
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:184
#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
msgstr "เมานท์ฟลอปปี้ไม่สำเร็จ อาจจะไม่มีแผ่นอยู่ไม่ตัวอ่าน"

#. All others
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:188
#, c-format
msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
msgstr "เมานท์โวลุมนี้ไม่สำเร็จ อาจจะไม่มีแผ่นอยู่ไม่ตัวอ่าน"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:194
#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
"cannot be mounted."
msgstr "เมานท์ฟลอปปี้ไม่สำเร็จ แผ่นอาจจะใช้รูปแบบจัดเก็บที่ไม่รู้จัก"

#. Probably a wrong password
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:198
#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong "
"password or key was used."
msgstr "ไม่สามารถเมานท์โวลุมได้ ถ้าเป็นไดรว์ที่เข้ารหัสไว้ ก็เป็นไปได้ว่ารหัสผ่านหรือกุญแจผิด"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:201
#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that "
"cannot be mounted."
msgstr "เมานท์โวลุมนี้ไม่สำเร็จ แผ่นอาจจะใช้รูปแบบจัดเก็บที่ไม่รู้จัก"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:206
msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "เมานท์ไดรว์ฟลอปปี้ที่เลือกไม่สำเร็จ"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:208
msgid "Unable to mount the selected volume."
msgstr "เมานท์โวลุมที่เลือกไม่สำเร็จ"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:221
#, c-format
msgid ""
"Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or more "
"programs."
msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เลือกไม่สำเร็จ อาจมีโปรแกรมอื่นใช้งานอยู่"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:224
msgid "Unable to unmount the selected volume."
msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เลือกไม่สำเร็จ"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:377
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process %d (%s)"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากโพรเซสลูก %d ได้ (%s)"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:421
msgid "Couldn't run mount process in a pty"
msgstr "ไม่สามารถเรียกโพรเซสเมานท์ใน pty ได้"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:520
#, c-format
msgid "Couldn't send password to mount process."
msgstr "ไม่สามารถส่งรหัสผ่านไปยังโพรเซสเมานท์ได้"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:669
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:755
msgid "Failed to start command"
msgstr "เรียกใช้คำสั่งไม่สำเร็จ"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:742
msgid "Unable to eject media"
msgstr "ดันแผ่นออกไม่สำเร็จ"

#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:983
msgid "Unable to unmount connected server"
msgstr "เลิกเมานท์เซิร์ฟเวอร์ที่ต่ออยู่ไม่สำเร็จ"

#: modules/computer-method.c:579 xfburn/xfburn-fs-browser.c:96
#: xfburn/xfburn-fs-browser.c:305
msgid "Filesystem"
msgstr "ระบบแฟ้ม"

#: modules/file-method.c:497
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
msgstr "ไม่รู้จัก GnomeVFSSeekPosition %d"

#: modules/sftp-method.c:1424
#, c-format
msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
msgstr "ไม่สามารถจำแนกเอกลักษณ์ของเครื่องฝั่งโน้น (%s) ได้"

#: modules/sftp-method.c:1425
#, c-format
msgid ""
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"เหตุการณ์นี้จะเกิดเมื่อคุณเข้าระบบไปยังคอมพิวเตอร์ฝั่งโน้นเป็นครั้งแรก\n"
"\n"
"ข้อความบอกเอกลักษณ์ที่เครื่องฝั่งโน้นส่งมาคือ \"%s\"  "
"ถ้าคุณต้องการมั่นใจว่าปลอดภัยที่จะดำเนินการต่อ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"

#: modules/sftp-method.c:1433 daemon/gvfsbackendsftp.c:934
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
msgid "Log In Anyway"
msgstr "เข้าระบบต่อไป"

#: modules/sftp-method.c:1434 daemon/gvfsbackendsftp.c:934
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
msgid "Cancel Login"
msgstr "ยกเลิกการเข้าระบบ"

#. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
#: modules/test-method.c:587
#, c-format
msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้มปรับแต่งที่ใช้ได้ใน %s\n"

#: modules/test-method.c:589
#, c-format
msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
msgstr "ใช้ตัวแปรแวดล้อม %s ถ้าต้องการกำหนดเป็นตำแหน่งอื่น\n"

#: programs/authentication.c:106 libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"พร็อกซี HTTP ของคุณ ต้องล็อกอินก่อนใช้\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"พร็อกซี HTTP ของคุณบังคับว่าคุณต้องเข้าระบบ\n"

#: programs/authentication.c:107 libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องล็อกอินเพื่อเข้าใช้ \"%s\"\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องเข้าระบบถึงจะสามารถอ่าน \"%s\".\n"
"%s"

#: programs/authentication.c:110 libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:86
#, fuzzy
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านของคุณจะถูกส่งไปโดยไม่มีการเข้ารหัสลับ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านของคุณจะถูกส่งออกไปโดยถูกไม่เข้ารหัส"

#: programs/authentication.c:111 libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:87
#, fuzzy
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านของคุณจะถูกส่งไปโดยเข้ารหัสลับ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านของคุณจะถูกเข้ารหัสก่อนส่งออกไป"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#
#. Translators: "You must log in to acces user@server.com/share domain MYWINDOWSDOMAIN."
#: programs/authentication.c:163 libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องล็อกอินเพื่อเข้าใช้ %s ในโดเมน %s\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องเข้าระบบถึงจะสามารถใช้ %s ที่โดเมน %s ได้\n"

#: programs/authentication.c:165 libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "You must log in to access %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องล็อกอินเพื่อเข้าใช้ %s\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องเข้าระบบถึงจะสามารถใช้ %s ได้\n"

#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1
msgid "Default component viewer application"
msgstr "โปรแกรมแสดงปริยาย"

#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2
msgid "Default terminal application"
msgstr "โปรแกรมเทอร์มินัลปริยาย"

#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3
msgid "Exec argument for default terminal"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ exec สำหรับเทอร์มินัลปริยาย"

#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"The application to use for viewing files that require a component to view "
"them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter %c "
"will be replaced by the component IID."
msgstr ""
"โปรแกรมแสดง แฟ้มที่ต้องใช้คอมโพเนนต์แสดง %s จะถูกแทนที่ด้วย URI ของแฟ้ม และ %c "
"จะถูกแทนที่ด้วย IID ของคอมโพเนนต์"

#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:6
msgid ""
"The default terminal application to use for applications that require a "
"terminal."
msgstr "โปรแกรมเทอร์มินัลปริยาย ไว้ใช้สำหรับ โปรแกรมที่ต้องใช้เทอร์มินัล"

#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7
msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
msgstr "อาร์กิวเมนต์สำหรับโปรแกรมเทอร์มินัลปริยาย"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "เรียกใช้โปรแกรมในเทอร์มินัล"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "คำสั่งสำหรับจัดการ URL ชนิด aim (ถ้าเปิดใช้)"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
msgstr "คำสั่งสำหรับจัดการ URL ชนิด callto (ถ้าเปิดใช้)"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
msgstr "คำสั่งสำหรับจัดการ URL ชนิด ghelp (ถ้าเปิดใช้)"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
msgstr "คำสั่งสำหรับจัดการ URL ชนิด h323 (ถ้าเปิดใช้)"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
msgstr "คำสั่งสำหรับจัดการ URL ชนิด http (ถ้าเปิดใช้)"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
msgstr "คำสั่งสำหรับจัดการ URL ชนิด https (ถ้าเปิดใช้)"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
msgstr "คำสั่งสำหรับจัดการ URL ชนิด info (ถ้าเปิดใช้)"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
msgstr "คำสั่งสำหรับจัดการ URL ชนิด mailto (ถ้าเปิดใช้)"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:10
msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
msgstr "คำสั่งสำหรับจัดการ URL ชนิด man (ถ้าเปิดใช้)"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:11
msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
msgstr "คำสั่งสำหรับจัดการ URL ชนิด trash (ถ้าเปิดใช้)"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "คำสั่งจัดการ URL ชนิด aim"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"callto\" URLs"
msgstr "คำสั่งจัดการ URL ชนิด callto"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
msgstr "คำสั่งจัดการ URL ชนิด ghelp"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"h323\" URLs"
msgstr "คำสั่งจัดการ URL ชนิด h323"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"http\" URLs"
msgstr "คำสั่งจัดการ URL ชนิด http"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"https\" URLs"
msgstr "คำสั่งจัดการ URL ชนิด https"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:18
msgid "The handler for \"info\" URLs"
msgstr "คำสั่งจัดการ URL ชนิด info"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:19
msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
msgstr "คำสั่งจัดการ URL ชนิด mailto"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:20
msgid "The handler for \"man\" URLs"
msgstr "คำสั่งจัดการ URL ชนิด man"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:21
msgid "The handler for \"trash\" URLs"
msgstr "คำสั่งจัดการ URL ชนิด trash"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้โปรแกรมในคีย์ \"command\" จัดการ URL ชนิด aim"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle "
"\"callto\" URLs."
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้โปรแกรมในคีย์ \"command\" จัดการ URL ชนิด callto"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" "
"URLs."
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้โปรแกรมในคีย์ \"command\" จัดการ URL ชนิด ghelp"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" "
"URLs."
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้โปรแกรมในคีย์ \"command\" จัดการ URL ชนิด h323"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" "
"URLs."
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้โปรแกรมในคีย์ \"command\" จัดการ URL ชนิด http"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" "
"URLs."
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้โปรแกรมในคีย์ \"command\" จัดการ URL ชนิด https"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" "
"URLs."
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้โปรแกรมใน \"command\" จัดการ URL ชนิด info"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle "
"\"mailto\" URLs."
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้โปรแกรมในคีย์ \"command\" จัดการ URL ชนิด mailto"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" "
"URLs."
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้โปรแกรมในคีย์ \"command\" จัดการ URL ชนิด man"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" "
"URLs."
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้โปรแกรมในคีย์ \"command\" จัดการ URL ชนิด trash"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าโปรแกรมที่จัดการ URL นี้ควรถูกเรียกใช้ในเทอร์มินัล"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "กำหนดให้คำสั่งนี้จัดการ URL ชนิด aim"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs"
msgstr "กำหนดให้คำสั่งนี้จัดการ URL ชนิด callto"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:35
msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs"
msgstr "กำหนดให้คำสั่งนี้จัดการ URL ชนิด ghelp"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:36
msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs"
msgstr "กำหนดให้คำสั่งนี้จัดการ URL ชนิด h323"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:37
msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs"
msgstr "กำหนดให้คำสั่งนี้จัดการ URL ชนิด http"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:38
msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs"
msgstr "กำหนดให้คำสั่งนี้จัดการ URL ชนิด https"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:39
msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs"
msgstr "กำหนดให้คำสั่งนี้จัดการ URL ชนิด info"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:40
msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs"
msgstr "กำหนดให้คำสั่งนี้จัดการ URL ชนิด mailto"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:41
msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs"
msgstr "กำหนดให้คำสั่งนี้จัดการ URL ชนิด man"

#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:42
msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs"
msgstr "กำหนดให้คำสั่งนี้จัดการ URL ชนิด trash"

#: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1
#: daemon/org.gnome.system.dns_sd.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the "
"\"network:///\" location."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"รายการโดเมน DNS-SD (คั่นด้วยจุลภาค) ที่น่าจะมองเห็นได้ในตำแหน่ง \"network:///\"\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"รายชื่อโดเมน DNS-SD คั่นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ ที่ต้องการให้แสดงในตำแหน่ง \"network:///\""

#: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2
#: daemon/org.gnome.system.dns_sd.gschema.xml:10
msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in"
msgstr "โดเมนเพิ่มเติมที่จะมองหาบริการ DNS-SD"

#: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3
msgid "How to display local DNS-SD service"
msgstr "วิธีแสดงผลบริการ DNS-SD ในเครือข่ายท้องถิ่น"

#: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4
msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ \"merged\", \"separate\" และ \"disabled\""

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีที่ตั้งไว้เวลาใช้ HTTP บนอินเทอร์เน็ต"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4
msgid "FTP proxy host name"
msgstr "ชื่อโฮสต์พร็อกซี FTP"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
"username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/"
"authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
msgstr ""
"ถ้าตั้งเป็นค่าจริง การเชื่อมต่อผ่านพร็อกซีจะต้องผ่านการตรวจสอบสิทธิ์ก่อน "
"ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเอามาจาก \"/system/http_proxy/authentication_user\" และ \"/"
"system/http_proxy/authentication_password\""

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:15
msgid "SOCKS proxy port"
msgstr "พอร์ตพร็อกซี SOCKS"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:18
msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", "
"\"manual\", \"auto\"."
msgstr "เลือกโหมดการตั้งค่าพร็อกซี สามารถตั้งเป็น \"none\", \"manual\", \"auto\""

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19
msgid "The machine name to proxy FTP through."
msgstr "ชื่อเครื่องที่จะติดต่อ FTP ผ่าน"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:23
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
"proxy through."
msgstr "พอร์ตบนเครื่องที่ตั้งไว้ใน \"/system/http_proxy/host\" ที่จะใช้ติดต่อผ่าน"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy "
"through."
msgstr "พอร์ตบนเครื่องที่ตั้งไว้ใน \"/system/proxy/ftp_host\" ที่จะใช้ติดต่อผ่าน"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:25
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
"proxy through."
msgstr "พอร์ตบนเครื่องที่ตั้งไว้ใน \"/system/proxy/secure_host\" ที่จะใช้ติดต่อผ่าน"

#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:26
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
"proxy through."
msgstr "พอร์ตบนเครื่องที่ตั้งไว้ใน \"/system/proxy/socks_host\" ที่จะใช้ติดต่อผ่าน"

#: schemas/system_smb.schemas.in.h:1 daemon/org.gnome.system.smb.gschema.xml:10
#, fuzzy
msgid "SMB workgroup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"เวิร์กกรุป SMB\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"เวิร์กกรุ๊ป SMB"

#: schemas/system_smb.schemas.in.h:2 daemon/org.gnome.system.smb.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In "
"order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log out "
"and log back in."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_th.po (gnome-vfs)  #-#-#-#-#\n"
"เวิร์กกรุปหรือโดเมนของเครือข่ายวินโดวส์ที่ผู้ใช้อาศัยอยู่ "
"ผู้ใช้อาจต้องออกจากระบบแล้วเข้าใหม่เพื่อจะเริ่มใช้เวิร์กกรุปใหม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"เวิร์กกรุ๊ปหรือโดเมนในระบบเครือข่ายของ Windows ซึ่งมีผู้ใช้เป็นส่วนหนึ่งอยู่ด้วย "
"เพื่อให้เวิร์กกรุ๊ปใหม่มีผลอย่างเต็มที่ ผู้ใช้อาจจะต้องออกจากระบบแล้วกลับเข้าระบบใหม่"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3
msgid "Standard Moniker factory"
msgstr "โรงงานมอนิเกอร์มาตรฐาน"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#bulge
#: ../effects/bulge.effect.in.h:2
msgid "Bulge"
msgstr "ปูด"

#: ../effects/bulge.effect.in.h:3
msgid "Bulges the center of the video"
msgstr "ปูดภาพตรงกลางจอ"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#cartoon
#: ../effects/cartoon.effect.in.h:2 ../../magic/src/cartoon.c:112
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
msgid "Cartoon"
msgstr "การ์ตูน"

#: ../effects/cartoon.effect.in.h:3
msgid "Cartoonify video input"
msgstr "แปลงภาพวีดิทัศน์ให้เป็นการ์ตูน"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#cheguevara
#: ../effects/cheguevara.effect.in.h:2
msgid "Che Guevara"
msgstr "เช กูวารา"

#: ../effects/cheguevara.effect.in.h:3
msgid "Transform video input into typical Che Guevara style"
msgstr "แปลงวีดิทัศน์ให้เป็นภาพสไตล์ เช กูวารา"

#: ../effects/chrome.effect.in.h:3
msgid "Transform video input into a metallic look"
msgstr "แปลงวีดิทัศน์ให้ดูคล้ายโลหะ"

#: ../effects/dicetv.effect.in.h:3
msgid "Dices the video input into many small squares"
msgstr "แบ่งภาพวีดิทัศน์เป็นเกล็ดสี่เหลี่ยมเล็กๆ"

#: ../effects/distortion.effect.in.h:1
msgid "Distort the video input"
msgstr "ดึงภาพวีดิทัศน์ให้บิดเบี้ยว"

#: ../effects/edgetv.effect.in.h:1
msgid "Display video input like good old low resolution computer way"
msgstr "แสดงภาพวีดิทัศน์ด้วยเส้นขอบภาพความละเอียดต่ำเหมือนจอภาพคอมพิวเตอร์สมัยก่อน"

#: ../effects/flip.effect.in.h:2
msgid "Flip the image, as if looking at a mirror"
msgstr "พลิกภาพ เสมือนหนึ่งอยู่หน้ากระจกเงา"

#: ../effects/heat.effect.in.h:1
msgid "Fake heat camera toning"
msgstr "จำลองกล้องตรวจจับความร้อน"

#: ../effects/historical.effect.in.h:1
msgid "Add age to video input using scratches and dust"
msgstr "ทำภาพวีดิทัศน์ให้ดูเก่าโดยเพิ่มรอยขีดข่วนและฝุ่น"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#historical
#: ../effects/historical.effect.in.h:3
msgid "Historical"
msgstr "สมัยเก่า"

#: ../effects/hulk.effect.in.h:3
msgid "Transform yourself into the amazing Hulk"
msgstr "แปลงร่างเป็นฮัคยักษ์สีเขียว"

#: ../effects/invertion.effect.in.h:1
msgid "Invert colors of the video input"
msgstr "กลับสีภาพวีดิทัศน์"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#invertion
#: ../effects/invertion.effect.in.h:3
msgid "Invertion"
msgstr "กลับสี"

#: ../effects/kaleidoscope.effect.in.h:1
msgid "A triangle Kaleidoscope"
msgstr "กล้องคาไลโดสโคปสามเหลี่ยม"

#: ../effects/mauve.effect.in.h:3
msgid "Transform video input into a mauve color"
msgstr "แปลงภาพวีดิทัศน์เป็นโทนสีม่วง"

#: ../effects/mirror.effect.in.h:3
msgid "Mirrors the video"
msgstr "สะท้อนภาพวีดิทัศน์ที่ขอบกระจกเงา"

#: ../effects/noir.effect.in.h:3
msgid "Transform video input into grayscale"
msgstr "แปลงภาพวีดิทัศน์เป็นภาพขาวดำ"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#optv
#: ../effects/optv.effect.in.h:2
msgid "Optical Illusion"
msgstr "ภาพลวงตา"

#: ../effects/optv.effect.in.h:3
msgid "Traditional black-white optical animation"
msgstr "ภาพเคลื่อนไหวลวงตาขาวดำแบบดั้งเดิม"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#pinch
#: ../effects/pinch.effect.in.h:2
msgid "Pinch"
msgstr "หยิกเล็บ"

#: ../effects/pinch.effect.in.h:3
msgid "Pinches the center of the video"
msgstr "หยิกจอภาพที่กึ่งกลางด้วยเล็บ"

#: ../effects/quarktv.effect.in.h:1
msgid "Dissolves moving objects in the video input"
msgstr "สลายวัตถุที่เคลื่อนไหวในวีดิทัศน์ให้เป็นฝุ่นควาร์ก"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#quarktv
#: ../effects/quarktv.effect.in.h:3
msgid "Quark"
msgstr "ควาร์ก"

#: ../effects/radioactv.effect.in.h:1
msgid "Detect radioactivity and show it"
msgstr "ตรวจหารังสีและแสดงออกมา"

#: ../effects/revtv.effect.in.h:1
msgid "Transform video input into a waveform monitor"
msgstr "แปลงวีดิทัศน์เป็นจอข้อมูลแบบคลื่น"

#: ../effects/ripple.effect.in.h:1
msgid "Add the ripple mark effect on the video input"
msgstr "เพิ่มลูกเล่นน้ำกระเพื่อมในวีดิทัศน์"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#ripple
#: ../effects/ripple.effect.in.h:3 modules/video_filter/ripple.c:54
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"น้ำกระเพื่อม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ripple"

#: ../effects/saturation.effect.in.h:1
msgid "Add more saturation to the video input"
msgstr "เพิ่มความสดของสีให้กับภาพวีดิทัศน์"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#sepia
#: ../effects/sepia.effect.in.h:2 translate_tmp:71
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
#, fuzzy
msgid "Sepia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
"ซีเปีย\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_th.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"ซีเปีย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สีน้ำตาลซีเปีย"

#: ../effects/sepia.effect.in.h:3
msgid "Sepia toning"
msgstr "ใช้โทนสีซีเปีย"

#: ../effects/shagadelictv.effect.in.h:1
msgid "Add some hallucination to the video input"
msgstr "เพิ่มความหลอนให้กับภาพวีดิทัศน์"

#: ../effects/sobel.effect.in.h:1
msgid "Extracts edges in the video input through using the Sobel operator"
msgstr "ตัดเส้นขอบภาพในวีดิทัศน์โดยใช้การกระทำโซเบล"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#sobel
#: ../effects/sobel.effect.in.h:3
msgid "Sobel"
msgstr "โซเบล"

#: ../effects/square.effect.in.h:1
msgid "Makes a square out of the center of the video"
msgstr "ปูดภาพวีดิทัศน์ตรงกลางจอเป็นรูปสี่เหลี่ยมจัตุรัส"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#streaktv
#: ../effects/streaktv.effect.in.h:2
msgid "Kung-Fu"
msgstr "กังฟู"

#: ../effects/streaktv.effect.in.h:3
msgid "Transform motions into Kung-Fu style"
msgstr "แสดงความเคลื่อนไหวในแบบกังฟู"

#: ../effects/stretch.effect.in.h:3
msgid "Stretches the center of the video"
msgstr "ขยุ้มจอภาพตรงกลางแล้วดึงให้ตึง"

#: ../effects/timedelay.effect.in.h:1
msgid "Show what was happening in the past"
msgstr "แสดงภาพแบบหน่วงเวลา"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#twirl
#: ../effects/twirl.effect.in.h:2
msgid "Twirl"
msgstr "บิดเกลียว"

#: ../effects/twirl.effect.in.h:3
msgid "Twirl the center of the video"
msgstr "บิดกลางภาพเป็นเกลียว"

#: ../effects/vertigotv.effect.in.h:1
msgid "Add a loopback alpha blending effector with rotating and scaling"
msgstr "เพิ่มลูกเล่นเกลี่ยช่องอัลฟาพร้อมกับหมุนและย่อ-ขยาย"

#: ../effects/warptv.effect.in.h:1
msgid "Transform video input into realtime goo’ing"
msgstr "แปลงภาพวีดิทัศน์ให้มีความหนืด"

#: ../effects/xray.effect.in.h:1
msgid "Invert and slightly shade to blue"
msgstr "กลับสีภาพและเพิ่มโทนสีฟ้าเล็กน้อย"

#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5
msgid "Show weather conditions and forecast"
msgstr "แสดงสภาพอากาศและการพยากรณ์"

#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"A small application that allows you to monitor the current weather "
"conditions for your city, or anywhere in the world."
msgstr "โปรแกรมเล็กๆ ที่ช่วยคุณติดตามสภาพอากาศปัจจุบันของเมืองของคุณ หรือที่ใดๆ ในโลก"

#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:20
msgid ""
"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
"for the current and next day, using various internet services."
msgstr ""
"คุณจะสามารถเข้าถึงข้อมูลพยากรณ์อากาศ 7 วันข้างหน้า "
"พร้อมรายละเอียดเป็นรายชั่วโมงสำหรับวันปัจจุบันและวันถัดไป จากบริการต่างๆ "
"หลายแหล่งในอินเทอร์เน็ต"

#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you to see the "
"current conditions of the most recently searched cities by just typing the "
"name in the Activities Overview."
msgstr ""
"นอกจากนี้ยังสามารถเชื่อมรวมกับเชลล์ GNOME ทำให้คุณเห็นสภาพปัจจุบันของเมืองที่ค้นหาล่าสุด "
"โดยเพียงพิมพ์ชื่อเมืองในภาพรวมกิจกรรม"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13
msgid "Weather;Forecast;"
msgstr "อากาศ;พยากรณ์;"

#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:14
msgid "Allows weather information to be displayed for your location."
msgstr "แสดงข้อมูลสภาพอากาศสำหรับพื้นที่ที่คุณอยู่"

#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:6
msgid "Configured cities to show weather for"
msgstr "เมืองที่ตั้งค่าไว้ให้แสดงสภาพอากาศ"

#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:7
msgid ""
"The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a "
"GVariant returned by gweather_location_serialize()."
msgstr ""
"ตำแหน่งที่ตั้งที่แสดงในมุมมองโลกของ gnome-weather แต่ละค่าเป็น GVariant ที่คืนค่ามาจาก "
"gweather_location_serialize()"

#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:23
msgid "Whether or not the window is maximized."
msgstr "จะขยายแผ่หน้าต่างหรือไม่"

#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. daytime headers
#: data/day-entry.ui:33 plugins/clock/clock-fuzzy.c:81
#: panel-plugin/weather-summary.c:1011
msgid "Morning"
msgstr "เช้า"

#: data/day-entry.ui:46 plugins/clock/clock-fuzzy.c:84
#: panel-plugin/weather-summary.c:1012
msgid "Afternoon"
msgstr "บ่าย"

#: data/day-entry.ui:59 plugins/clock/clock-fuzzy.c:85
#: panel-plugin/weather-summary.c:1013
#, fuzzy
msgid "Evening"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"เย็น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"หัวค่ำ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เย็น"

#: data/weather-widget.ui:92
msgid "_Hourly"
msgstr "ราย_ชั่วโมง"

#: data/weather-widget.ui:124
msgid "_Daily"
msgstr "ราย_วัน"

#: data/window.ui:6
msgid "Temperature Unit"
msgstr "หน่วยอุณหภูมิ"

#: data/window.ui:8 ../lib/sensors-interface.c:312
#, fuzzy
msgid "_Celsius"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ซลเซียส\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เซ_ลเซียส"

#: data/window.ui:13 ../lib/sensors-interface.c:314
#, fuzzy
msgid "_Fahrenheit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"_ฟาเรนไฮต์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ฟาห์เรนไฮต์"

#: data/window.ui:21
msgid "_About Weather"
msgstr "เ_กี่ยวกับ รายงานอากาศ"

#: data/window.ui:47
msgid "Welcome to Weather!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่รายงานอากาศ!"

#: data/window.ui:48
msgid "To get started, select a location."
msgstr "เลือกที่ตั้งเพื่อเริ่มใช้งาน"

#: data/window.ui:54
msgid "Search for a city or country"
msgstr "ค้นหาเมืองหรือประเทศ"

#: src/app/city.js:203
#, javascript-format
msgid "Feels like %.0f°"
msgstr "รู้สึกเหมือน %.0f°"

#: src/app/city.js:234
msgid "Updated just now."
msgstr "เมื่อสักครู่ปรับข้อมูลแล้ว"

#: src/app/city.js:239
#, javascript-format
msgid "Updated %d minute ago."
msgid_plural "Updated %d minutes ago."
msgstr[0] "%d นาทีก่อนปรับข้อมูลแล้ว"

#: src/app/city.js:245
#, javascript-format
msgid "Updated %d hour ago."
msgid_plural "Updated %d hours ago."
msgstr[0] "%d ชั่วโมงก่อนปรับข้อมูลแล้ว"

#: src/app/city.js:251
#, javascript-format
msgid "Updated %d day ago."
msgid_plural "Updated %d days ago."
msgstr[0] "%d วันก่อนปรับข้อมูลแล้ว"

#: src/app/city.js:257
#, javascript-format
msgid "Updated %d week ago."
msgid_plural "Updated %d weeks ago."
msgstr[0] "%d สัปดาห์ก่อนปรับข้อมูลแล้ว"

#: src/app/city.js:262
#, javascript-format
msgid "Updated %d month ago."
msgid_plural "Updated %d months ago."
msgstr[0] "%d เดือนก่อนปรับข้อมูลแล้ว"

#: src/app/dailyForecast.js:36
msgid "Daily Forecast"
msgstr "การพยากรณ์รายวัน"

#: src/app/dailyForecast.js:101 src/app/hourlyForecast.js:90
msgid "Forecast not Available"
msgstr "ไม่มีการพยากรณ์"

#: src/app/hourlyForecast.js:41
msgid "Hourly Forecast"
msgstr "การพยากรณ์รายชั่วโมง"

#. #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_th.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#
#. eslint-disable-next-line no-lonely-if
#. today
#. Translators: Time in 12h format
#: src/app/hourlyForecast.js:114 src/chatView.js:1233
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"

#: src/app/world.js:39
msgid "World view"
msgstr "มุมมองโลก"

#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"

#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
msgid "Gnote Applet Factory"
msgstr "โรงงานแอพเพล็ต Gnote"

#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:4
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Simple and easy to use note-taking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือเขียนบันทึกข้อความสะดวกใช้\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกข้อความสะดวกใช้"

#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:1
msgid "Note-taker"
msgstr "เครื่องมือบันทึกข้อความ"

#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3 ../data/tomboy.desktop.in.h:2
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "จดบันทึก, เชื่อมโยงความคิด, และจัดระเบียบ"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:1 ../data/tomboy.schemas.in.h:1
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "ยอมรับใบรับรอง SSL"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:2 ../data/tomboy.schemas.in.h:3
msgid "Create a new Note"
msgstr "สร้างบันทึกใหม่"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:3 ../data/tomboy.schemas.in.h:4
msgid "Custom Font Face"
msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:4
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr "กำหนดตำแหน่ง X ของหน้าต่างค้นหา ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Gnote จบการทำงาน"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:5
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr "กำหนดตำแหน่ง Y ของหน้าต่างค้นหา ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Gnote จบการทำงาน"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:6
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr "กำหนดความสูงเป็นพิกเซลของหน้าต่างค้นหา ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Gnote จบการทำงาน"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:7
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr "กำหนดความกว้างเป็นพิกเซลของหน้าต่างค้นหา ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Gnote จบการทำงาน"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:8
msgid "Enable Auto bulleted lists"
msgstr "เปิดใช้รายการย่อยแบบอัตโนมัติ"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:9
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
msgstr "เปิดใช้การแปะด้วยเมาส์ปุ่มกลางบนไอคอน"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:10 ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "เปิดใช้การเน้นข้อความ WikiWord"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:11
msgid "Enable closing notes with escape"
msgstr "เปิดใช้การปิดบันทึกด้วยปุ่ม escape"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:12 ../data/tomboy.schemas.in.h:14
msgid "Enable custom font"
msgstr "เปิดใช้งานแบบอักษรที่กำหนดเอง"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:13 ../data/tomboy.schemas.in.h:15
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่มลัดที่ใช้ทั่วทั้งเดสก์ท็อป"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:14 ../data/tomboy.schemas.in.h:16
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "เปิดใช้งานการตรวจตัวสะกด"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:15 ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid "Enable startup notes"
msgstr "เปิดใช้งานการเปิดบันทึกเมื่อเริ่มทำงาน"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:16 ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการใช้รายการย่อยแบบอัตโนมัติเมื่อมี - หรือ * ที่ต้นบรรทัด"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:17
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้สามารถใช้เมาส์ปุ่มกลางคลิกที่ไอคอนของ Gnote "
"เพื่อแปะเนื้อหาที่ลงบันทึกเวลาปัจจุบันในบันทึก \"เริ่มที่นี่\""

#: ../data/gnote.schemas.in.h:18 ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
msgstr ""
"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเน้นคำที่อยู่ในรูป WordCapital "
"และการคลิกที่คำดังกล่าวจะสร้างบันทึกชื่อในชื่อนั้น"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:19 ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "เวลาคอยสำหรับการเมานท์ FUSE (ms)"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:20 ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "HTML ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยงทั้งหมด"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:21
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "ไดเรกทอรีที่ส่งออก HTML ครั้งล่าสุด"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:22 ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "HTML ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยง"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:23 ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
msgstr "ถ้า enable_custom_font เป็นจริง แบบอักษรที่ตั้งไว้นี้จะถูกใช้แบบอักษรสำหรับแสดงบันทึก"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:24
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
"reopened at startup."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้ บันทึกทั้งหมดที่เปิดไว้ขณะที่ออกจาก Gnote ครั้งล่าสุด จะถูกเปิดอีกครั้งเมื่อเริ่มทำงาน"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:25 ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะสามารถปิดบันทึกที่เปิดอยู่โดยกดปุ่ม escape ได้"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:26 ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
msgstr "ถ้าเป็นจริง คำที่สะกดผิดจะถูกขีดเส้นใต้สีแดง และแนะนำคำที่สะกดถูกในเมนูคลิกขวา"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:27
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
"available from any application."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง ชุดปุ่มลัดเพื่อใช้ทั่วทั้งเดสก์ท็อปที่กำหนดใน /apps/gnote/global_keybindings "
"จะเปิดใช้งาน  ทำให้สามารถเรียกใช้งาน Gnote จากโปรแกรมอื่นๆ ได้"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:28 ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง ชื่อแบบอักษรใน custom_font_face จะถูกใช้เป็นแบบอักษรเมื่อแสดงบันทึก มิฉะนั้น "
"จะใช้แบบอักษรปริยายของเดสก์ท็อป"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:29
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
"menu."
msgstr "เลขจำนวนเต็มระบุจำนวนบันทึกอย่างต่ำที่จะแสดงในเมนูบันทึกของ Gnote"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:30 ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
"ค่าจำนวนเต็มระบุว่าต้องการให้เจาะจงกระทำการอย่างใดอย่างหนึ่งเมื่อเกิดข้อขัดแย้ง "
"แทนที่จะถามผู้ใช้หรือไม่ ค่านี้จะมีความหมายตรงกับรายการค่าคงที่ที่กำหนดไว้เป็นการภายใน ค่า 0 "
"หมายถึงการถามผู้ใช้เมื่อมีข้อขัดแย้ง เพื่อให้สามารถจัดการข้อขัดแย้งเป็นกรณีๆ ไป"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:31 ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
"will continue linking to the renamed note."
msgstr ""
"ค่าจำนวนเต็มระบุว่าต้องการเจาะจงพฤติกรรมการปรับข้อมูลลิงก์อย่างใดอย่างหนึ่งเมื่อบันทึกถูกเปลี่ยนชื่อ "
"แทนที่จะถามผู้ใช้หรือไม่ ค่านี้จะมีความหมายตรงกับรายการค่าคงที่ที่กำหนดไว้เป็นการภายใน ค่า 0 "
"หมายถึงการถามผู้ใช้เมื่อการเปลี่ยนชื่อบันทึกอาจมีผลต่อลิงก์ที่มีอยู่ในบันทึกอื่น ค่า 1 "
"หมายถึงการลบลิงก์ที่ถูกกระทบโดยอัตโนมัติ ค่า 2 "
"หมายถึงการปรับข้อความในลิงก์ให้เป็นชื่อใหม่ของบันทึก เพื่อให้ลิงก์ยังคงเชื่อมโยงไปสู่บันทึกที่เปลี่ยนชื่อไป"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:32 ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "พฤติกรรมการปรับข้อมูลลิงก์เมื่อเปลี่ยนชื่อบันทึก"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
msgid "List of pinned notes"
msgstr "รายการบันทึกปักหมุด"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:34 ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "จำนวนบันทึกอย่างต่ำที่จะแสดงในเมนู"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:35 ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "พฤติกรรมที่จดจำไว้สำหรับใช้กับกรณีที่การปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกันเกิดข้อขัดแย้ง"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:36 ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "เปิดหน้าการเปลี่ยนแปลงล่าสุด"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:37 ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบค้นหา"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:38 ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "Open Start Here"
msgstr "เปิดหน้า \"เริ่มที่นี่ \""

#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr "พาธในเซิร์ฟเวอร์ SSH ไปยังไดเรกทอรีที่ Gnote จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน (มีหรือไม่ก็ได้)"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:40 ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr "พาธสำหรับเซิร์ฟเวอร์ปรับข้อมูล เมื่อใช้บริการเสริมการปรับข้อมูลระบบแฟ้ม"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:41 ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ SSHFS ในเครือข่ายที่จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:42 ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ SSHFS ในเครือข่ายที่จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:43 ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "พอร์ตของเซิร์ฟเวอร์ SSHFS ที่จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:44 ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "URL ของเซิร์ฟเวอร์ SSHFS ที่จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "ความสูงที่บันทึกไว้ของหน้าต่างค้นหา"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "ตำแหน่งแนวนอนที่บันทึกไว้ของหน้าต่างค้นหา"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "ตำแหน่งแนวตั้งที่บันทึกไว้ของหน้าต่างค้นหา"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "ความกว้างที่บันทึกไว้ของหน้าต่างค้นหา"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:49 ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "บริการเสริมสำหรับปรับข้อมูลให้ตรงกันที่เลือก"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:50 ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงเพื่อเปิดใช้งาน"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:51 ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid "Show applet menu"
msgstr "แสดงเมนูแอพเพล็ต"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:52 ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "Start Here Note"
msgstr "บันทึก \"เริ่มที่นี่\""

#: ../data/gnote.schemas.in.h:53 ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID ลูกข่าย การปรับข้อมูลให้ตรงกัน"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:54 ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "พาธของเซิร์ฟเวอร์ในเครื่อง ที่ใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
msgstr "รูปแบบวันที่ที่จะใช้ลงบันทึกเวลา ใช้ตามรูปแบบของ strftime(3)"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:56 ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดเพื่อใช้ทั่วทั้งเดสก์ท็อปสำหรับสร้างและแสดงบันทึกใหม่ รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:57 ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดเพื่อใช้ทั่วทั้งเดสก์ท็อปสำหรับเปิดบันทึก \"เริ่มที่นี่\" รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:58 ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดเพื่อใช้ทั่วทั้งเดสก์ท็อปสำหรับเปิดกล่องโต้ตอบค้นหาบันทึก รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" "
"หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:59 ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดเพื่อใช้ทั่วทั้งเดสก์ท็อปสำหรับเปิดกล่องโต้ตอบการเปลี่ยนแปลงล่าสุด รูปแบบคือ \"&lt;"
"Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
"\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดเพื่อใช้ทั่วทั้งเดสก์ท็อปสำหรับเปิดเมนูแอพเพล็ต Gnote  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" "
"หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:61 ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "คำสั่งสำหรับจัดการ  \"note://\" URLs"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:62 ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr "ไดเรกทอรีล่าสุดที่ส่งออกบันทึกด้วยปลั๊กอิน \"ส่งออกเป็น HTML\""

#: ../data/gnote.schemas.in.h:63 ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
"ค่าสุดท้ายที่ตั้งไว้สำหรับกล่องกากบาท 'ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยง' ในปลั๊กอิน \"ส่งออกเป็น HTML\""

#: ../data/gnote.schemas.in.h:64 ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
"ค่าสุดท้ายที่ตั้งไว้สำหรับกล่องกากบาท 'ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยงอื่นทั้งหมด' ในปลั๊กอิน \"ส่งออกเป็น "
"HTML\" ค่านี้ใช้ร่วมกับค่าตั้ง 'HTML ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยง' "
"โดยใช้ระบุว่าจะรวมโน้ตทั้งหมดที่พบทุกระดับความลึกในหน้า HTML ที่ส่งออกหรือไม่"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
"accessible by hotkey."
msgstr ""
"URI ของบันทึกที่จะถือเป็นบันทึก \"เริ่มที่นี่\" ซึ่งจะวางไว้ที่ท้ายเมนูบันทึกของ Gnote เสมอ "
"และสามารถเรียกได้ด้วยปุ่มลัด"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr "พอร์ตที่จะใช้เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์สำหรับปรับข้อมูลให้ตรงกันผ่าน SSH"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
msgstr ""
"เวลา (เป็นมิลลิวินาที) ที่ Gnote จะรอการตอบสนอง เมื่อใช้ FUSE "
"ในการเมานท์แหล่งใช้ร่วมสำหรับการปรับข้อมูลให้ตรงกัน"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:68 ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid "Timestamp format"
msgstr "รูปแบบการลงบันทึกเวลา"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr "URL ของเซิร์ฟเวอร์ SSH ที่เก็บไดเรกทอรีสำหรับปรับข้อมูลให้ตรงกันของ Gnote"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:70 ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr "ชื่อเรียกเฉพาะสำหรับบริการเสริมสำหรับปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกันที่ตั้งค่าไว้"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
msgstr "ชื่อเรียกเฉพาะของลูกข่าย Gnote นี้ ใช้เมื่อสื่อสารกับเซิร์ฟเวอร์ปรับข้อมูล"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:72 ../data/tomboy.schemas.in.h:82
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
msgstr "ใช้ตัวเลือก \"-ac\" กับ wdfs เพื่อยอมรับใบรับรอง SSL โดยไม่ต้องถามผู้ใช้"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:73 ../data/tomboy.schemas.in.h:83
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์สำหรับปรับข้อมูลให้ตรงกันผ่าน SSH"

#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Gnote note menu."
msgstr "รายการของ URI (คั่นด้วยช่องว่าง) ของบันทึกที่จะแสดงเสมอในเมนูบันทึกของ Gnote"

#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../Tomboy/ActionManager.cs:135
msgid "Open the selected note"
msgstr "เปิดบันทึกที่เลือก"

#: ../src/actionmanager.cpp:186 ../Tomboy/ActionManager.cs:139
msgid "Delete the selected note"
msgstr "ลบบันทึกที่เลือก"

#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "Quit Gnote"
msgstr "ออกจาก Gnote"

#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:88
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Gnote"

#: ../src/actionmanager.cpp:212
msgid "Gnote Help"
msgstr "วิธีใช้ Gnote"

#: ../src/actionmanager.cpp:217
msgid "About Gnote"
msgstr "เกี่ยวกับ Gnote"

#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../Tomboy/ActionManager.cs:168
msgid "TrayIcon"
msgstr "ไอคอนถาด"

#: ../src/actionmanager.cpp:226 ../Tomboy/ActionManager.cs:171
msgid "Create _New Note"
msgstr "สร้าง_บันทึกใหม่"

#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:313
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:354
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_ค้นบันทึกทั้งหมด"

#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../Tomboy/ActionManager.cs:176
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "เปิดหน้าต่าง \"ค้นบันทึกทั้งหมด\""

#: ../src/actionmanager.cpp:236 ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:274
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "ป_รับข้อมูลบันทึก"

#: ../src/actionmanager.cpp:236 ../Tomboy/ActionManager.cs:180
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "เริ่มปรับข้อมูลบันทึก"

#: ../src/gnote.cpp:282 ../Tomboy/Tomboy.cs:251
msgid "Cannot create new note"
msgstr "ไม่สามารถสร้างบันทึกใหม่ได้"

#: ../src/gnote.cpp:329
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "และผู้เขียนเริ่มแรกของ Tomboy"

#: ../src/gnote.cpp:346
msgid ""
"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."

#: ../src/gnote.cpp:349 ../Tomboy/Tomboy.cs:426
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "โปรแกรมบันทึกข้อความที่เรียบง่ายใช้สะดวก"

#: ../src/gnote.cpp:430
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "เปิด Gnote ในรูปแอพเพล็ตบนพาเนลของ GNOME"

#: ../src/gnote.cpp:431
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "ระบุไดเรกทอรีที่เก็บบันทึกข้อความ"

#: ../src/gnote.cpp:432
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "เปิดหน้าต่างสำหรับค้นบันทึกทั้งหมดด้วยคำค้นที่ระบุ"

#: ../src/gnote.cpp:433
msgid "Print version information."
msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม"

#: ../src/gnote.cpp:435
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "สร้างและแสดงบันทึกหน้าใหม่ โดยอาจตั้งหัวข้อได้"

#: ../src/gnote.cpp:436
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "แสดงบันทึกที่มีหัวข้อตรงกับที่กำหนด"

#: ../src/gnote.cpp:436
msgid "title/url"
msgstr "หัวข้อ/url"

#: ../src/gnote.cpp:437
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "แสดงบันทึก 'เริ่มที่นี่'"

#: ../src/gnote.cpp:438
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "ค้นหาและเน้นข้อความในบันทึกที่เปิดอยู่"

#: ../src/gnote.cpp:443
msgid "A note taking application"
msgstr "โปรแกรมเขียนบันทึกข้อความ"

#: ../src/gnote.cpp:443
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับเรียกทำงาน Gnote"

#: ../src/gnote.cpp:639
msgid "Version %1%"
msgstr "รุ่น %1%"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:108 common/eda_base_frame.cpp:1416
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84 modules/control/hotkeys.c:100
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:251
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1140
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:258
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:205
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์ร้อน\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:113 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
msgid "Add-ins"
msgstr "โปรแกรมเสริม"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:220 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "ตรวจตัว_สะกดขณะพิมพ์"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:226 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
msgstr "คำที่สะกดผิดจะถูกขีดเส้นใต้สีแดง พร้อมคำแนะนำตัวสะกดในเมนูคลิกขวา"

#. WikiWords...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:237 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:194
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "เ_น้น WikiWords"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:243 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:202
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเน้นคำที่อยู่ในรูป <b>WordCapital</b> "
"และการคลิกที่คำดังกล่าวจะสร้างบันทึกชื่อในชื่อนั้น"

#. Auto bulleted list
#: ../src/preferencesdialog.cpp:250 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "เปิดใช้_รายการย่อยแบบอัตโนมัติ"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:259 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
msgid "Use custom _font"
msgstr "ใช้แ_บบอักษรที่กำหนด"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:276 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:236
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "เมื่อเปลี่ยนชื่อบันทึกที่ถูกลิงก์อยู่:"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:282 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
msgid "Never rename links"
msgstr "ไม่ต้องเปลี่ยนชื่อลิงก์เลย"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:283 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:241
msgid "Always rename links"
msgstr "เปลี่ยนชื่อลิงก์เสมอ"

#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
#: ../src/preferencesdialog.cpp:305 ../src/notemanager.cpp:107
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:257
msgid "New Note Template"
msgstr "แผ่นแบบสำหรับบันทึกใหม่"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:308 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:261
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr "ใช้แผ่นแบบบันทึกเพื่อกำหนดข้อความที่จะใช้เมื่อสร้างบันทึกใหม่"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:316 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:270
msgid "Open New Note Template"
msgstr "เปิดแผ่นแบบสำหรับบันทึกใหม่"

#. Hotkeys...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:374 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "ใช้งาน_ปุ่มลัด"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:381 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:336
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
"Alt&gt;N</b>"
msgstr ""
"ปุ่มลัดช่วยให้คุณเข้าถึงบันทึกได้จากทุกที่ทันทีที่กดปุ่ม ตัวอย่าง: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;"
"F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"

#. Show notes menu keybinding...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:401 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:356
msgid "Show notes _menu"
msgstr "แสดงเ_มนูของบันทึก"

#. Open Start Here keybinding...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:417 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:373
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "เปิด \"เ_ริ่มที่นี่\""

#. Create new note keybinding...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:432 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:390
msgid "Create _new note"
msgstr "สร้าง_บันทึกใหม่"

#. Open Search All Notes window keybinding...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:447 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:407
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "เปิด \"ค้นบันทึก_ทั้งหมด\""

#: ../src/preferencesdialog.cpp:473 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:434
msgid "Ser_vice:"
msgstr "บ_ริการ:"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:530 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:487
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1106
msgid "Not configurable"
msgstr "ปรับแต่งไม่ได้"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
#: ../src/preferencesdialog.cpp:550 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1771
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:906
msgid "_Advanced..."
msgstr "_ขั้นสูง..."

#: ../src/preferencesdialog.cpp:597 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "โปรแกรมเสริมดังต่อไปนี้ติดตั้งแล้ว"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:765 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:778
msgid "Not Implemented"
msgstr "ยังไม่รองรับ"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
msgid "%1% Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง %1%"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:920 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:931
msgid "Choose Note Font"
msgstr "เลือกขนาดอักษรสำหรับบันทึก"

#: ../src/notemanager.cpp:250
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
"\n"
"<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
"automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
"\n"
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
"to open the note.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">เริ่มที่นี่\n"
"\n"
"<bold>ยินดีต้อนรับสู่ Gnote!</bold>\n"
"\n"
"คุณสามารถใช้บันทึก \"เริ่มที่นี่\" นี้เป็นจุดเริ่มต้นการจัดระเบียบแนวคิดและความคิดต่างๆ ของคุณ\n"
"\n"
"คุณสามารถสร้างบันทึกใหม่เพื่อเก็บบันทึกความคิดของคุณได้ โดยเลือกรายการ \"สร้างบันทึกใหม่\" "
"จากเมนูของ Gnote ในพาเนล GNOME บันทึกของคุณจะถูกเก็บบันทึกโดยอัตโนมัติ\n"
"\n"
"จากนั้น จัดโครงสร้างของบันทึกที่คุณสร้าง โดยเชื่อมโยงบันทึกและความคิดที่เกี่ยวข้องกันเข้าด้วยกันได้!\n"
"\n"
"เราได้สร้างบันทึกชื่อ <link:internal>การใช้ลิงก์ใน Gnote</link:internal> ไว้ สังเกตไหม "
"ว่าทุกครั้งที่คุณพิมพ์ <link:internal>การใช้ลิงก์ใน Gnote</link:internal> "
"ข้อความดังกล่าวจะถูกขีดเส้นใต้โดยอัตโนมัติ? คลิกที่ลิงก์เพื่อเปิดดูบันทึกดังกล่าวได้</note-content>"

#: ../src/notemanager.cpp:269
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
"note.\n"
"\n"
"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
"\n"
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
"automatically be linked for you.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>การใช้ลิงก์ใน Gnote\n"
"\n"
"บันทึกต่างๆ ใน Gnote สามารถเชื่อมโยงถึงกันได้ โดยป้ายข้อความในบันทึกปัจจุบัน แล้วคลิกปุ่ม "
"<bold>ลิงก์</bold> ที่ด้านบนในแถบเครื่องมือ เมื่อกดแล้ว จะเป็นการสร้างบันทึกใหม่ "
"พร้อมทั้งขีดเส้นใต้ชื่อบันทึกใหม่ในบันทึกปัจจุบันด้วย\n"
"\n"
"การเปลี่ยนชื่อเรื่องของบันทึก จะเปลี่ยนข้อความในลิงก์ที่ปรากฏบันทึกอื่นตามด้วย "
"เพื่อป้องกันการเกิดลิงก์เสียเมื่อมีการเปลี่ยนชื่อบันทึก\n"
"\n"
"นอกจากนี้ ถ้าคุณพิมพ์ชื่อของบันทึกอื่นในบันทึกปัจจุบัน ก็จะมีการสร้างลิงก์ให้โดยอัตโนมัติเช่นกัน</note-"
"content>"

#. Attempt to find an existing Start Here note
#: ../src/notemanager.cpp:284 ../src/notemanager.cpp:336
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:395
msgid "Start Here"
msgstr "เริ่มที่นี่"

#: ../src/notemanager.cpp:289
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "การใช้ลิงก์ใน Gnote"

#: ../src/notemanager.cpp:494
msgid "New Note %1%"
msgstr "บันทึกใหม่ %1%"

#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
#: ../src/notemanager.cpp:594 ../src/notemanager.cpp:684
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:543 ../Tomboy/NoteManager.cs:646
msgid "Describe your new note here."
msgstr "บรรยายบันทึกใหม่ของคุณที่นี่"

#: ../src/noterenamedialog.cpp:151 ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "จะเปลี่ยนชื่อลิงก์ของบันทึกหรือไม่?"

#: ../src/noterenamedialog.cpp:156 ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "ไ_ม่เปลี่ยนชื่อลิงก์"

#: ../src/noterenamedialog.cpp:157 ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
msgid "_Rename Links"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อลิงก์"

#: ../src/noterenamedialog.cpp:160 ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
msgid "Always show this _window"
msgstr "แสดงห_น้าต่างนี้เสมอ"

#: ../src/noterenamedialog.cpp:161 ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อลิงก์เสมอ"

#: ../src/noterenamedialog.cpp:163 ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
msgid "Never rename _links"
msgstr "ไ_ม่ต้องเปลี่ยนชื่อลิงก์เลย"

#: ../src/noterenamedialog.cpp:182
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" "
"to\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
"จะเปลี่ยนชื่อลิงก์ในบันทึกอื่นๆ จาก \"<span underline=\"single\">%1</span>\" เป็น "
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\" หรือไม่?\n"
"\n"
"ถ้าคุณไม่เปลี่ยนชื่อ ลิงก์ดังกล่าวก็จะไม่ได้เชื่อมโยงไปสู่สิ่งใดเลย"

#: ../src/noterenamedialog.cpp:215 ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
msgid "Rename Links"
msgstr "เปลี่ยนชื่อลิงก์"

#: ../src/noterenamedialog.cpp:230 ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
msgid "Note Title"
msgstr "หัวข้อบันทึก"

#: ../src/noterenamedialog.cpp:266 properties/nm-l2tp-dialog.ui:1109
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144 settings/xfce4-session-settings.ui:753
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1563
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_th.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ขั้_นสูง\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"_ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_ขั้นสูง"

#: ../src/notewindow.cpp:74 ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
msgid "Find in This Note"
msgstr "หาในบันทึกนี้"

#: ../src/notewindow.cpp:321 ../Tomboy/NoteWindow.cs:366
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_ลิงก์ไปยังบันทึกใหม่"

#: ../src/notewindow.cpp:338 ../Tomboy/NoteWindow.cs:386
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_หาในบันทึกนี้"

#: ../src/notewindow.cpp:353 ../Tomboy/NoteWindow.cs:401
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "ปิ_ดบันทึกทั้งหมด"

#: ../src/notewindow.cpp:392
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "ค้นบันทึก (Ctrl-Shift-F)"

#: ../src/notewindow.cpp:408
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "ลิงก์ข้อความที่เลือกไปยังบันทึกใหม่ (Ctrl-L)"

#: ../src/notewindow.cpp:423 ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
msgid "Set properties of text"
msgstr "ปรับแต่งตัวอักษร"

#: ../src/notewindow.cpp:432 ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
msgid "Use tools on this note"
msgstr "ใช้เครื่องมือกับบันทึกนี้"

#: ../src/notewindow.cpp:442 ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
msgid "Delete this note"
msgstr "ลบบันทึกนี้"

#: ../src/notewindow.cpp:452 ../Tomboy/NoteWindow.cs:507
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "ปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกัน"

#: ../src/notewindow.cpp:583 ../Tomboy/NoteWindow.cs:751
msgid "Cannot create note"
msgstr "ไม่สามารถสร้างบันทึกได้"

#: ../src/notewindow.cpp:1081
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>ตัว_หนา</b>"

#: ../src/notewindow.cpp:1082
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>ตัวเ_อียง</i>"

#: ../src/notewindow.cpp:1083
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>ขี_ดฆ่า</s>"

#: ../src/notewindow.cpp:1085 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
msgid "_Highlight"
msgstr "เ_น้น"

#: ../src/notewindow.cpp:1089 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
msgid "Hu_ge"
msgstr "ใหญ่_มาก"

#: ../src/notewindow.cpp:1093 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
msgid "S_mall"
msgstr "เ_ล็ก"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. %1% is the number of note.
#: ../src/note.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Really delete this note?"
msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันว่าจะลบบันทึกทั้ง %1% รายการนี้หรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันว่าจะลบบันทึกนี้หรือไม่?"

#: ../src/note.cpp:80 ../Tomboy/Note.cs:1621
#, fuzzy
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าลบ บันทึกจะถูกลบอย่างถาวร\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือกลบ บันทึกจะถูกลบอย่างถาวร"

#: ../src/note.cpp:116 ../Tomboy/Note.cs:1671
msgid "Error saving note data."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลบันทึก"

#: ../src/note.cpp:117
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
"Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลบันทึกข้อความของคุณ กรุณาตรวจสอบว่าคุณมีเนื้อที่ดิสก์เพียงพอ "
"และคุณมีสิทธิ์เขียนที่ ~/.gnote หรือไม่ คุณสามารถดูรายละเอียดของข้อผิดพลาดได้ใน ~/.gnote.log"

#: ../src/recentchanges.cpp:83 ../Tomboy/JumpListManager.cs:96
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
msgid "Search All Notes"
msgstr "ค้นบันทึกทั้งหมด"

#: ../src/recentchanges.cpp:270
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:276
msgid "Notebooks"
msgstr "สมุดบันทึก"

#: ../src/recentchanges.cpp:366 ../Tomboy/RecentChanges.cs:373
msgid "Last Changed"
msgstr "เปลี่ยนแปลงล่าสุด"

#: ../src/recentchanges.cpp:564
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "พบ %1% รายการ"

#: ../src/recentchanges.cpp:578
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "บันทึกทั้งหมด: %1% รายการ"

#: ../src/recentchanges.cpp:594
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "บันทึกที่พบ: %1% รายการ"

#: ../src/tray.cpp:50
msgid "Take notes"
msgstr "เขียนบันทึก"

#: ../src/tray.cpp:161 ../Tomboy/Tray.cs:68
msgid " (new)"
msgstr " (ใหม่)"

#: ../src/tray.cpp:473
msgid "_About Gnote"
msgstr "เ_กี่ยวกับ Gnote"

#: ../src/utils.cpp:130
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr "ไม่พบ \"คู่มือวิธีใช้ Gnote\" กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณว่าครบถ้วนสมบูรณ์หรือไม่"

#: ../src/utils.cpp:138 ../Tomboy/Utils.cs:198
msgid "Help not found"
msgstr "ไม่พบคู่มือวิธีใช้"

#: ../src/utils.cpp:178 ../Tomboy/Utils.cs:214
msgid "Cannot open location"
msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่ง"

#: ../src/utils.cpp:192
msgid "Today, %1%"
msgstr "วันนี้ %1%"

#: ../src/utils.cpp:198
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "เมื่อวานนี้ %1%"

#: ../src/utils.cpp:206
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "%1% วันก่อน %2%"

#: ../src/utils.cpp:210
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "%1% วันก่อน"

#: ../src/utils.cpp:217
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "พรุ่งนี้ %1%"

#: ../src/utils.cpp:225
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "อีก %1% วัน %2%"

#: ../src/utils.cpp:229
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "อีก %1% วัน"

#: ../src/utils.cpp:240 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:208
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:760 ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:308
#: ../Tomboy/Utils.cs:278
#, fuzzy
msgid "No Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ระบุวันที่\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่กำหนดวัน\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ระบุวันที่"

#: ../src/watchers.cpp:208
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(ไม่มีหัวข้อ %1%)"

#: ../src/watchers.cpp:243
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr "มีบันทึกที่หัวข้อ <b>%1%</b> อยู่ก่อนแล้ว กรุณาตั้งชื่ออื่นสำหรับบันทึกนี้ ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป"

#: ../src/watchers.cpp:257 ../Tomboy/Watchers.cs:204
msgid "Note title taken"
msgstr "หัวข้อนี้ถูกใช้แล้ว"

#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
msgid "Create a new notebook"
msgstr "สร้างสมุดบันทึกใหม่"

#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
msgstr "ตั้งชื่อสมุดบันทึกที่จะสร้าง"

#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
msgid "N_otebook name:"
msgstr "_ชื่อสมุดบันทึก:"

#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
msgid "Name already taken"
msgstr "ชื่อนี้ถูกใช้แล้ว"

#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template".  Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:86
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "แผ่นแบบสมุดบันทึก %1%"

#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169 ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:205
msgid "All Notes"
msgstr "บันทึกทั้งหมด"

#: ../src/notebooks/notebook.cpp:181 ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:237
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "บันทึกที่ยังไม่เข้าแฟ้ม"

#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
msgid "Note_books"
msgstr "_สมุดบันทึก"

#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "สร้างบันทึกใหม่ในสมุดบันทึก"

#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
msgid "New Note_book..."
msgstr "_สมุดบันทึกใหม่..."

#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr "สร้างบันทึกใหม่ในสมุดบันทึกนี้"

#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_เปิดแผ่นแบบบันทึก"

#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
msgid "Open this notebook's template note"
msgstr "เปิดแผ่นแบบบันทึกของสมุดบันทึกนี้"

#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
msgid "Delete Note_book"
msgstr "ลบ_สมุดบันทึก"

#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "ลบสมุดบันทึกที่เลือก"

#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:334
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:367
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "ยืนยันว่าจะลบสมุดบันทึกนี้หรือไม่?"

#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:369
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
msgstr ""
"บันทึกต่างๆ ที่เป็นของสมุดบันทึกนี้ จะไม่ถูกลบ แต่จะไม่มีการเชื่อมโยงกับสมุดบันทึกนี้อีก "
"การลบนี้จะไม่สามารถเรียกคืนได้"

#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "บันทึกใหม่สำหรับ \"%1%\""

#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
msgid "No notebook"
msgstr "ไม่มีสมุดบันทึก"

#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:82
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:56
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "ใส่บันทึกนี้เข้าในสมุดบันทึก"

#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:194
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:177
msgid "_New notebook..."
msgstr "_สมุดบันทึกใหม่..."

#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
msgid "Backlinks"
msgstr "ลิงก์ย้อนกลับ"

#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
msgstr "ดูบันทึกข้อความที่ลิงก์มายังบันทึกที่คุณกำลังดู"

#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere และโครงการ Tomboy"

#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
msgid "What links here?"
msgstr "ใครเชื่อมโยงมาที่นี่บ้าง?"

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "ลิงก์ Bugzilla"

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
"note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
"it."
msgstr ""
"ช่วยให้คุณสามารถลาก URL ของ Bugzilla จากเบราว์เซอร์มาวางลงในบันทึกของ Gnote "
"ได้โดยตรง โดยจะแทรกหมายเลขบั๊กพร้อมลิงก์ และมีไอคอนรูปบั๊กอยู่ข้างๆ ด้วย"

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere และโครงการ Tomboy"

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้ bugzilla ใดก็ตาม ด้วยการลากลิงก์มาที่บันทึก "
"ถ้าคุณต้องการใช้ไอคอนพิเศษสำหรับแหล่งต่างๆ ก็ให้เพิ่มได้ที่นี่"

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
msgid "Host Name"
msgstr "ชื่อโฮสต์"

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
msgid "Select an icon..."
msgstr "เลือกไอคอน..."

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
msgid "Host name invalid"
msgstr "ชื่อโฮสต์ผิดพลาด"

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr "คุณต้องระบุชื่อโฮสต์ Bugzilla ที่ใช้การได้ เพื่อใช้กับไอคอนนี้"

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
msgid "Error saving icon"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกไอคอน"

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มไอคอนได้"

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "ยืนยันว่าจะลบไอคอนนี้หรือไม่?"

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
#, fuzzy
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าลบ ไอคอนจะถูกลบอย่างถาวร\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเลือกลบ ไอคอนจะถูกลบอย่างถาวร"

#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:36
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "ตำแหน่งที่จะส่งออก HTML"

#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:38
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
msgid "Export linked notes"
msgstr "ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยง"

#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยงอื่นทั้งหมด"

#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
msgid "Export to HTML"
msgstr "ส่งออกเป็น HTML"

#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
msgid "Exports individual notes to HTML."
msgstr "ส่งออกบันทึกแต่ละรายการเป็น HTML"

#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "ส่งออกบันทึกของคุณไปที่ \"%1%\" แล้ว"

#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
msgid "Note exported successfully"
msgstr "ส่งออกบันทึกสำเร็จแล้ว"

#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม \"%s\""

#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
#, fuzzy
msgid "Fixed Wid_th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตัว_พิมพ์ดีด\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_กว้างคงที่"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. this is the name of the plugin.
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
#: wp-admin/includes/theme.php:307
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวพิมพ์ดีด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างคงที่"

#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
msgid "Adds fixed-width font style."
msgstr "ใช้ตัวอักษรแบบพิมพ์ดีดความกว้างคงที่"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. Add the menu item when the window is created
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "ลงบันทึกเวลา"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. Label
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr "เลือกรูปแบบใดรูปแบบหนึ่งที่มีให้ หรือใช้รูปแบบของคุณเองก็ได้"

#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
msgid "Use _Selected Format"
msgstr "ใช้รูปแบบที่เ_ลือก"

#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "ใช้รูปแบบ_กำหนดเอง"

#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
msgid "Today: Template"
msgstr "แผ่นแบบบันทึกประจำวัน"

#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
msgid "Today: "
msgstr "วันนี้: "

#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:43
msgid "Note of the Day"
msgstr "บันทึกประจำวัน"

#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:47
msgid ""
"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr "สร้าง \"บันทึกประจำวัน\" โดยอัตโนมัติ เพื่อให้จดความคิดประจำวันได้สะดวก"

#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr "Debarshi Ray และโครงการ Tomboy"

#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
msgid "_Open Today: Template"
msgstr "_เปิดแผ่นแบบบันทึกประจำวัน"

#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
msgid ""
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
"the text that new Today notes have."
msgstr ""
"เปลี่ยนบันทึก <span weight=\"bold\">แผ่นแบบบันทึกประจำวัน</span> "
"เพื่อปรับข้อความที่จะใช้ในบันทึกประจำวันที่สร้างใหม่"

#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
msgid "Printing Support"
msgstr "การรองรับการพิมพ์"

#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "ช่วยคุณจัดพิมพ์บันทึกข้อความ"

#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:133
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
msgid "Error printing note"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์บันทึก"

#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:297
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "หน้า %1% จาก %2%"

#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:58
msgid "Sticky Notes Importer"
msgstr "เครื่องมือนำเข้าบันทึกจากโน้ตติดกาว"

#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:62
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "นำเข้าบันทึกข้อความของคุณจากแอพเพล็ตโน้ตติดกาว"

#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:111
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "นำเข้าจากแอพเพล็ตโน้ตติดกาว"

#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "ไม่พบบันทึกจากโน้ตติดกาว"

#. %1% is a the file name
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
msgstr "ไม่พบบันทึกของแอพเพล็ตโน้ตติดกาวที่เหมาะสมที่ \"%1%\""

#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "นำเข้าบันทึกจากโน้ตติดกาวสำเร็จแล้ว"

#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:253
msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "นำเข้าบันทึกของโน้ตติดกาวสำเร็จ <b>%1%</b> รายการ จาก <b>%2%</b> รายการ"

#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:319
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:188
msgid "Sticky Note: "
msgstr "โน้ตติดกาว: "

#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
msgid "Tomboy Importer"
msgstr "เครื่องมือนำเข้าบันทึกจาก Tomboy"

#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
msgid "Import your notes from Tomboy."
msgstr "นำเข้าบันทึกข้อความของคุณจาก Tomboy"

#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
msgid "Hubert Figuiere"
msgstr "Hubert Figuiere"

#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:34
#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
#, fuzzy
msgid "_Underline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดเ_ส้นใต้"

#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:51
msgid "Adds ability to underline text."
msgstr "เพิ่มความสามารถในการขีดเส้นใต้ข้อความ"

#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:55
msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuière และโครงการ Tomboy"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
msgid "No host name specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อโฮสต์"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
msgid "Quit Tomboy"
msgstr "ออกจาก Tomboy"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Tomboy"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
msgid "Tomboy Help"
msgstr "วิธีใช้ Tomboy"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:195
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:273
msgid "Access denied."
msgstr "ไม่มีสิทธิ์เข้าถึง"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:200
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:278
msgid "Folder does not exist."
msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์อยู่"

#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
msgid "Cannot open email"
msgstr "ไม่สามารถเปิดอีเมล"

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
msgid "_Folder Path:"
msgstr "พาธของโ_ฟลเดอร์:"

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะปรับข้อมูลให้ตรงกัน..."

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:127
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "ไม่มีข้อมูลในช่องพาธของโฟลเดอร์"

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:136
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ตามพาธที่ระบุ และ Tomboy ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ได้"

#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
#, csharp-format
msgid "Cannot contact '{0}'"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อ '{0}'"

#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
#, csharp-format
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก gaim-remote: {0}"

#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd d MMMM, H:mm"

#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
msgstr "ddddที่ d MMMM yyyy"

#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
msgstr "dddd dd/MM/yyyy HH:mm:ss"

#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
msgid "Add a sketch"
msgstr "เพิ่มภาพร่าง"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:48
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
msgid "Se_rver:"
msgstr "เซิ_ร์ฟเวอร์:"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:56
msgid "_Folder Path (optional):"
msgstr "พาธของโ_ฟลเดอร์ (ระบุหรือไม่ก็ได้):"

#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:59
msgid ""
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
"added to a running SSH daemon."
msgstr ""
"การปรับข้อมูลให้ตรงกันผ่าน SSH จำเป็นต้องอาศัยกุญแจ SSH สำหรับเซิร์ฟเวอร์และผู้ใช้นี้ "
"โดยต้องเพิ่มกุญแจดังกล่าวเข้าในดีมอน SSH ที่กำลังทำงานอยู่ด้วย"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:83
msgid "Server or username field is empty."
msgstr "ไม่มีข้อมูลในช่องเซิร์ฟเวอร์หรือชื่อผู้ใช้"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:192
msgid ""
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
"to a running SSH daemon."
msgstr ""
"หมดเวลาคอยขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าได้เพิ่มกุญแจ SSH เข้าในดีมอน SSH "
"ที่กำลังทำงานอยู่"

#: ../data/tasque.desktop.in.h:1 ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
msgid "Tasque"
msgstr "Tasque"

#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
msgid "--- Tasque is not running ---"
msgstr "--- Tasque ไม่ได้ทำงานอยู่ ---"

#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:80
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "ไม่มีข้อมูลในช่อง URL, ชื่อผู้ใช้, หรือรหัสผ่าน"

#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:192
msgid ""
"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ อาจเป็นเพราะชื่อผู้ใช้ และ/หรือ รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
#. to GConf, and notify user.
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:268
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกค่าตั้งในพวงกุญแจ GNOME ได้ โดยมีข้อความดังนี้:"

#: ../Tomboy/Note.cs:1610
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "ยืนยันว่าจะลบบันทึกทั้ง {0} รายการนี้หรือไม่?"

#: ../Tomboy/Note.cs:515 ../Tomboy/NoteManager.cs:475
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "บันทึกใหม่ {0}"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
msgid "_Bold"
msgstr "ตัว_หนา"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Synchronization"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับข้อมูลให้ตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การปรับข้อมูลให้ตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"การประสาน"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:792
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง {0}"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:975
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "ตัวเลือกอื่นสำหรับการปรับข้อมูลให้ตรงกัน"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:981
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
msgstr "เมื่อมีสิ่งขัดแย้งระหว่างบันทึกในเครื่อง กับบันทึกที่อยู่ในเซิร์ฟเวอร์ที่กำหนดไว้สำหรับปรับข้อมูล:"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:992
msgid "Rename my local note."
msgstr "เปลี่ยนชื่อบันทึกในเครื่อง"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "เขียนบันทึกใหม่จากเซิร์ฟเวอร์ทับบันทึกในเครื่อง"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1144
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"ไม่แนะนำให้ล้างค่าตั้งการปรับข้อมูลให้ตรงกันออก คุณอาจจำเป็นต้องปรับข้อมูลบันทึกของคุณใหม่หมด "
"เมื่อคุณบันทึกการตั้งค่าชุดใหม่"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "กำลังล้างค่าตั้งสำหรับการปรับข้อมูลให้ตรงกัน"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1239
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
msgstr "Tomboy พร้อมที่จะปรับข้อมูลบันทึกของคุณให้ตรงกันแล้ว ต้องการจะปรับข้อมูลเลยหรือไม่?"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:568
msgid ""
"Usage:\n"
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
msgstr ""
"วิธีใช้:\n"
"  --version\t\t\tพิมพ์ข้อมูลของรุ่น\n"
"  --help\t\t\tพิมพ์วิธีใช้นี้\n"
"  --note-path [path]\t\tเรียก/บันทึกข้อความในไดเรกทอรีนี้\n"
"  --search [text]\t\tเปิดหน้าต่างค้นบันทึกทั้งหมด พร้อมคำค้น\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:578
#, fuzzy
msgid ""
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"  --new-note\t\t\tสร้างและแสดงบันทึกใหม่\n"
"  --new-note [title]\t\tสร้างและแสดงบันทึกใหม่พร้อมหัวข้อ\n"
"  --open-note [title/url]\tแสดงบันทึกที่มีหัวข้อตรงกับที่กำหนด\n"
"  --start-here\t\t\tแสดงบันทึก 'เริ่มที่นี่'\n"
"  --highlight-search [text]\tค้นหาและเน้นคำในบันทึกที่เปิดอยู่\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"  --new-note\t\t\tสร้างและแสดงบันทึกใหม่\n"
"  --new-note [title]\t\tสร้างและแสดงบันทึกใหม่พร้อมหัวข้อ\n"
"  --open-note [title/url]\tแสดงบันทึกที่มีหัวข้อตรงกับที่กำหนด\n"
"  --start-here\t\t\tแสดงบันทึก 'เริ่มที่นี่'\n"
"  --highlight-search [text]\tค้นหาและเน้นข้อความในบันทึกที่เปิดอยู่\n"

#: ../Tomboy/Tray.cs:293
msgid "_About Tomboy"
msgstr "เ_กี่ยวกับ Tomboy"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:274 ../Tomboy/Utils.cs:236
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "วันนี้ {0}"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:305 ../Tomboy/Utils.cs:275
#, fuzzy
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"d MMMM, H:mm\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"d MMMM H:mm\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"d MMMM, H:mm"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:306 ../Tomboy/Utils.cs:276
msgid "MMMM d"
msgstr "d MMMM"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:311 ../Tomboy/Utils.cs:281
#, fuzzy
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"d MMMM yyyy, H:mm\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"d MMMM yyyy H:mm\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"d MMMM yyyy, H:mm"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:312 ../Tomboy/Utils.cs:282
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "d MMMM yyyy"

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
#, csharp-format
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
msgstr ""
"ระบบของคุณไม่รองรับบริการเสริมปรับข้อมูลให้ตรงกันนี้ กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ ว่าคุณได้ติดตั้งและตั้งค่า "
"FUSE และ {0} อย่างถูกต้อง"

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
msgid "Could not read testfile."
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มทดสอบได้"

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
msgid "Write test failed."
msgstr "เขียนข้อมูลทดสอบไม่สำเร็จ"

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "หมดเวลาคอยขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์"

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
msgid "Error connecting to server."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์"

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้ FUSE"

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ที่ระบุ:"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "กำลังขอล็อคเพื่อปรับข้อมูล..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
msgid "Committing changes..."
msgstr "กำลังบันทึกการเปลี่ยนแปลง..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกัน"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "ปรับข้อมูลบันทึกของคุณ..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "อาจใช้เวลาสักครู่ ขอให้สนุก!"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "กำลังลบบันทึกออกจากเซิร์ฟเวอร์..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "กำลังดาวน์โหลด บันทึกใหม่/ปรับปรุง..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
msgid "Server Locked"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ล็อคอยู่"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
msgid "Server is locked"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ถูกล็อคอยู่"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
"minutes and try again."
msgstr "คอมพิวเตอร์เครื่องอื่นกำลังปรับข้อมูลอยู่ กรุณารอ 2 นาทีแล้วลองใหม่"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "กำลังเตรียมดาวน์โหลดการปรับข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "กำลังเตรียมอัปโหลดการปรับข้อมูลไปยังเซิร์ฟเวอร์..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "กำลังอัปโหลดบันทึกไปยังเซิร์ฟเวอร์..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันล้มเหลว"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "ปรับข้อมูลให้ตรงกันไม่สำเร็จ"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลบันทึก โปรดตรวจสอบรายละเอียดด้านล่างแล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันเสร็จสมบูรณ์"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันเสร็จสมบูรณ์"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
#, csharp-format
msgid "{0} note updated."
msgid_plural "{0} notes updated."
msgstr[0] "ปรับข้อมูลบันทึกแล้ว {0} ฉบับ"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "บันทึกของคุณกลายเป็นฉบับล่าสุดแล้ว"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันถูกยกเลิก"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันถูกยกเลิก"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
msgstr "คุณยกเลิกการปรับข้อมูลให้ตรงกัน คุณอาจปิดหน้าต่างนี้ได้"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันไม่ได้ตั้งค่าไว้"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันไม่ได้ตั้งค่าไว้"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "โปรดตั้งค่าการปรับข้อมูลให้ตรงกันในกล่องโต้ตอบปรับแต่ง"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "บริการปรับข้อมูลให้ตรงกันผิดพลาด"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
msgid "Service error"
msgstr "บริการผิดพลาด"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังบริการปรับข้อมูลให้ตรงกัน โปรดลองใหม่อีกครั้ง"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
msgid "Deleted locally"
msgstr "ลบบันทึกในเครื่องแล้ว"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
msgid "Deleted from server"
msgstr "ลบออกจากเซิร์ฟเวอร์แล้ว"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "อัปโหลดการเปลี่ยนแปลงไปยังเซิร์ฟเวอร์แล้ว"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "อัปโหลดบันทึกใหม่ไปยังเซิร์ฟเวอร์แล้ว"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
msgid "Note Conflict"
msgstr "ความขัดแย้งของบันทึก"

#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
msgid " (old)"
msgstr " (เก่า)"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
msgid "Rename local note:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อบันทึกในเครื่อง:"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "ปรับปรุงลิงก์ในบันทึกที่อ้างถึง"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
msgid "Overwrite local note"
msgstr "เขึยนทับบันทึกในเครื่อง"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
msgid "Always perform this action"
msgstr "เลือกปฎิบัติการนี้เสมอ"

#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. Set initial dialog text
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
msgid "Note conflict detected"
msgstr "ตรวจพบความขัดแย้งของบันทึก"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
#, csharp-format
msgid ""
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
"บันทึก \"{0}\" ฉบับที่เซิร์ฟเวอร์ขัดแย้งกับบันทึกในเครื่องคุณ "
"คุณต้องการทำอย่างไรกับบันทึกในเครื่องของคุณ?"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้ FUSE"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดมอดูล FUSE ได้ กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งมอดูลดังกล่าวถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "เปิดใช้ FUSE?"

#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
"etc/modules."
msgstr ""
"การปรับข้อมูลให้ตรงกันที่คุณเลือก ต้องใช้มอดูล FUSE\n"
"\n"
"เพื่อหลีกเลี่ยงข้อความเตือนนี้ในครั้งต่อไป คุณควรโหลด FUSE ตั้งแต่เปิดเครื่อง โดยเพิ่ม \"modprobe "
"fuse\" ใน /etc/init.d/boot.local หรือเพิ่ม \"fuse\" ใน /etc/modules"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:446
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:442
#, fuzzy
msgid "Source Buffer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บัฟเฟอร์ต้นทาง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บัฟเฟอร์ซอร์ส\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บัฟเฟอร์ซอร์ส\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บัฟเฟอร์ซอร์ส\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บัฟเฟอร์ซอร์ส\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บัฟเฟอร์ต้นทาง"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:485
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:481
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:291
#, fuzzy
msgid "Wrap Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีการตัดบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดการตัดบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดการตัดบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดการตัดบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดการตัดบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดตัดบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีการตัดบรรทัด"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:507
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:503
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
msgstr "กำหนดว่าจะพิมพ์เอกสารโดยเน้นข้อความตามไวยากรณ์หรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:529
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:525
#, fuzzy
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วงการเว้นบรรทัดในการพิมพ์เลขบรรทัด (0 หมายถึงไม่พิมพ์เลขบรรทัด)\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนบรรทัดต่อการพิมพ์เลขบรรทัดหนึ่งครั้ง (0 หมายถึงไม่พิมพ์เลขบรรทัด)\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนบรรทัดต่อการพิมพ์เลขบรรทัดหนึ่งครั้ง (0 หมายถึงไม่พิมพ์เลขบรรทัด)\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนบรรทัดต่อการพิมพ์เลขบรรทัดหนึ่งครั้ง (0 หมายถึงไม่พิมพ์เลขบรรทัด)\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนบรรทัดต่อการพิมพ์เลขบรรทัดหนึ่งครั้ง (0 หมายถึงไม่พิมพ์เลขบรรทัด)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วงการเว้นบรรทัดในการพิมพ์เลขบรรทัด (0 หมายถึงไม่พิมพ์เลขบรรทัด)"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:552
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:548
msgid "Whether to print a header in each page"
msgstr "กำหนดว่าจะพิมพ์หัวกระดาษในแต่ละหน้าหรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:574
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:570
msgid "Print Footer"
msgstr "พิมพ์ท้ายกระดาษ"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:575
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:571
msgid "Whether to print a footer in each page"
msgstr "กำหนดว่าจะพิมพ์ท้ายกระดาษในแต่ละหน้าหรือไม่"

#. #-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#
#. Title for Due Date Column
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:179
#, fuzzy
msgid "Due Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"วันครบกำหนด\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเสร็จ\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"วันครบกำหนด"

#: src/callbacks.c:136 src/interface.c:50 src/fe-gtk/setup.c:1156
#: src/fe-gtk/setup.c:914 ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:133
#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:131 panel-plugin/weather-config.c:1213
#: ../src/core/control/Control.cpp:1931
#, fuzzy
msgid "Select font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกฟอนต์\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกฟอนต์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpufreq-plugin_1.2.8-2_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลือกแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลือกแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลือกแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกฟอนต์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกฟอนต์"

#: src/callbacks.c:246
msgid "Program has errors. Check the Message pane."
msgstr "โปรแกรมมีข้อผิดพลาด ตรวจสอบช่องข้อความ"

#: src/callbacks.c:267
msgid "Error executing program"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกทำงาน"

#: src/callbacks.c:287
msgid "Error in step in"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในก้าวเข้า"

#: src/callbacks.c:302
msgid "Error in step over"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในก้าวข้าม"

#: src/callbacks.c:317
msgid "Error in step out"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในก้าวออก"

#: src/callbacks.c:416
msgid "Enter a valid number within range"
msgstr "ป้อนตัวเลขในช่วง"

#: src/callbacks.c:626 src/callbacks.c:644
msgid "Enter a valid number within range (0-65535 or 0h-FFFFh)"
msgstr "ป้อนตัวเลขในช่วง (0-65535 หรือ 0h-FFFFh)"

#: src/callbacks.c:665 src/callbacks.c:683
msgid "Enter a valid number within range (0-255 / 0h-00FFh)"
msgstr "ป้อนตัวเลขในช่วง (0-255 หรือ 0h-00FFh)"

#: src/callbacks.c:707
msgid ""
"The tutorial file, asm-guide.txt, was not found. It should be present in "
"directory - "
msgstr "ไม่พบแฟ้มบทเรียน asm-guide.txt ควรจะอยู่ในไดเรกทอรี - "

#: src/interface.c:43
msgid "_Breakpoints"
msgstr "จุด_พัก"

#: src/interface.c:45
msgid "New source file"
msgstr "แฟ้มซอร์สใหม่"

#: src/interface.c:49
msgid "Print program"
msgstr "พิมพ์โปรแกรม"

#: src/interface.c:52
msgid "_Registers"
msgstr "เ_รจิสเตอร์"

#: src/interface.c:52
msgid "Reset Registers"
msgstr "ล้างค่าเรจิสเตอร์"

#: src/interface.c:53
msgid "_Flags"
msgstr "แ_ฟล็ก"

#: src/interface.c:53
msgid "Reset Flags"
msgstr "ล้างค่าแฟล็ก"

#: src/interface.c:54
msgid "_IO Ports"
msgstr "_พอร์ต IO"

#: src/interface.c:54
msgid "Reset IO Ports"
msgstr "ล้างค่าพอร์ต IO"

#: src/interface.c:55
msgid "Reset Memory"
msgstr "ล้างค่าหน่วยความจำ"

#: src/interface.c:56
msgid "Reset _All"
msgstr "ล้างค่า_ทั้งหมด"

#: src/interface.c:57
msgid "A_ssemble"
msgstr "แ_ปลภาษาแอสเซมบลี"

#: src/interface.c:57
msgid "Only assemble program"
msgstr "แปลโปรแกรมเท่านั้น"

#: src/interface.c:58
msgid "Execute assembled and loaded program"
msgstr "เรียกทำงานแอสเซมบลีและโหลดโปรแกรม"

#: src/interface.c:59
msgid "Show _listing"
msgstr "แ_สดงรายการคำสั่ง"

#: src/interface.c:59
msgid "Show the source code along with opcodes and operands in hex numbers"
msgstr "แสดงซอร์สโค้ดพร้อมกับอ็อปโค้ดและอ็อปเปอแรนด์ในเลขฐานสิบหก"

#: src/interface.c:60
msgid "Step _in"
msgstr "ก้าวเ_ข้า"

#: src/interface.c:60
msgid "Step in the code"
msgstr "ก้าวเข้าโค้ด"

#: src/interface.c:61
msgid "Step o_ver"
msgstr "ก้าวข้า_ม"

#: src/interface.c:61
msgid "Step over the code without calling functions"
msgstr "ก้าวข้ามโค้ดโดยไม่เรียกฟังก์ชัน"

#: src/interface.c:62
msgid "Step _out"
msgstr "ก้าว_ออก"

#: src/interface.c:62
msgid "Step out of the current function"
msgstr "ก้าวออกจากฟังก์ชันปัจจุบัน"

#: src/interface.c:63
msgid "Toggle _breakpoint"
msgstr "_สลับจุดพัก"

#: src/interface.c:63
msgid "Toggles breakpoint at current line"
msgstr "สลับจุดพักที่บรรทัดปัจจุบัน"

#: src/interface.c:64
msgid "_Clear all breakpoints"
msgstr "_ล้างจุดพักทั้งหมด"

#: src/interface.c:64
msgid "Remove all breakpoints"
msgstr "ลบจุดพักทั้งหมด"

#: src/interface.c:65
msgid "Stop execution"
msgstr "หยุดการทำงาน"

#: src/interface.c:65
msgid "Stop debugging"
msgstr "หยุดการดีบั๊ก"

#: src/interface.c:67
msgid "Assembler _Tutorial"
msgstr "_บทเรียนแอสเซมเบลอร์"

#: src/interface.c:72
msgid "Show/Hide side pane"
msgstr "แสดง/ซ่อนช่องด้านข้าง"

#: src/interface.c:263
msgid "GNUSim8085 - 8085 Microprocessor Simulator"
msgstr "GNUSim8085 - โปรแกรมจำลองไมโครโปรเซสเซอร์ 8085"

#: src/interface.c:588
msgid "Enter a decimal number"
msgstr "ป้อนเลขฐานสิบ"

#: src/interface.c:591
msgid "To Hex"
msgstr "เป็นฐานสิบหก"

#: src/interface.c:595
msgid "Convert this number to hexadecimal"
msgstr "แปลงเลขนี้เป็นฐานสิบหก"

#: src/interface.c:611
msgid "Enter a hexadecimal number"
msgstr "ป้อนเลขฐานสิบหก"

#: src/interface.c:614
msgid "To Dec"
msgstr "เป็นฐานสิบ"

#: src/interface.c:618
msgid "Convert this number to decimal"
msgstr "แปลงเลขนี้เป็นฐานสิบ"

#: src/interface.c:628
msgid "Decimal - Hex Convertion"
msgstr "การแปลงฐานสิบ - ฐานสิบหก"

#: src/interface.c:652
msgid "Change the port address to view here"
msgstr "เปลี่ยนแอดเดรสพอร์ตเพื่อดูที่นี่"

#: src/interface.c:659
msgid "Enter new port value and click Update"
msgstr "ป้อนค่าพอร์ตใหม่แล้วคลิก ปรับข้อมูล"

#: src/interface.c:663
msgid "Update Port Value"
msgstr "ปรับค่าพอร์ต"

#: src/interface.c:667
msgid "Update the port value"
msgstr "ปรับค่าพอร์ต"

#: src/interface.c:677 src/interface.c:852
msgid "I/O Ports"
msgstr "พอร์ต I/O"

#: src/interface.c:701
msgid "Change the memory location to view here"
msgstr "เปลี่ยนตำแหน่งหน่วยความจำเพื่อดู ที่นี่"

#: src/interface.c:708
msgid "Edit new value and click Update"
msgstr "แก้ไขค่าใหม่แล้วคลิก ปรับข้อมูล"

#: src/interface.c:712
msgid "Update Memory"
msgstr "ปรับข้อมูลหน่วยความจำ"

#: src/interface.c:716
msgid "Update the current memory location"
msgstr "ปรับข้อมูลหน่วยความจำตำแหน่งปัจจุบัน"

#: src/interface.c:745
msgid "Load me at"
msgstr "โหลดที่"

#: src/interface.c:753
msgid "Enter the program address.  End with a 'h' if it is a hex address."
msgstr "ป้อนแอดเดรสของโปรแกรม ลงท้ายด้วย 'h' ถ้าเป็นแอดเดรสฐานสิบหก"

#: src/interface.c:795
msgid "Stack"
msgstr "แสต็ก"

#: src/interface.c:815
msgid "KeyPad"
msgstr "แป้นพิมพ์"

#: src/interface.c:1111
msgid "Assembler Listing"
msgstr "รายการแอสเซมเบลอร์"

#: src/interface.c:1171
msgid "Assembler Tutorial"
msgstr "บทเรียนแอสเซมเบลอร์"

#: src/interface.c:1216
msgid "GNUSim8085 start with dialog"
msgstr "GNUSim8085 เริ่มต้นด้วยกล่องโต้ตอบ"

#: src/interface.c:1247
msgid "1. How to use this simulator?"
msgstr "1. โปรแกรมจำลองนี้ใช้อย่างไร?"

#: src/interface.c:1259 ../share/virtaal/virtaal.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "_Tutorial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnusim8085_1.4.1-1_th.po (gnusim8085 1.3.8)  #-#-#-#-#\n"
"_บทเรียน\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_แบบเรียน"

#: src/interface.c:1263
msgid "A short tutorial on writing assembly code!"
msgstr "บทเรียนสั้นๆ เกี่ยวกับการเขียนโค้ดแอสเซมบลี!"

#: src/interface.c:1270
msgid "2. Open an existing assembly program."
msgstr "2. เปิดโปรแกรมภาษาแอสเซมบลีที่มีอยู่แล้ว"

#: src/interface.c:1282
msgid "_Open program"
msgstr "เ_ปิดโปรแกรม"

#: src/interface.c:1286
msgid "Open an already saved program"
msgstr "เปิดโปรแกรมที่ได้บันทึกไว้แล้ว"

#: src/interface.c:1288
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "คุณต้องทำอะไรตอนนี้?"

#: src/interface.c:1298
msgid ""
"Don't forget to read the documentation \n"
"given in \"doc\" directory."
msgstr ""
"อย่าลืมอ่านเอกสาร \n"
"ที่ให้ไว้ในไดเรกทอรี \\\"doc\\\""

#: src/interface.c:1355
msgid "Choose a symbol"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์"

#: src/interface.c:1381
msgid "Enter a symbol or choose one from the lists"
msgstr "ป้อนสัญลักษณ์หรือเลือกจากรายชื่อ"

#: src/interface.c:1391
msgid "Enter Symbol"
msgstr "ป้อนสัญลักษณ์"

#: src/interface.c:1406
msgid "Variables List"
msgstr "รายชื่อตัวแปร"

#: src/interface.c:1421
msgid "Functions List"
msgstr "รายชื่อฟังก์ชัน"

#: src/interface.c:1436
msgid "Macros List"
msgstr "รายชื่อแมโคร"

#: src/interface.c:1475
msgid "Choose a register"
msgstr "เลือกเรจิสเตอร์"

#: src/main.c:83
msgid "Simulator: Idle"
msgstr "โปรแกรมจำลอง: ไม่มีกิจกรรม"

#: src/8085.c:249
#, c-format
msgid "Unwanted %c reached"
msgstr "%c ไม่ต้องการถึง"

#: src/8085-instructions.c:27
msgid "Invalid Opcode"
msgstr "อ็อปโค้ดไม่ถูกต้อง"

#: src/8085-instructions.c:876
msgid "Instruction 'RIM' Not implemented"
msgstr "คำสั่ง 'RIM' ยังไม่รองรับ"

#: src/8085-instructions.c:1027
msgid "Instruction 'SIM' Not implemented"
msgstr "คำสั่ง 'SIM' ยังไม่รองรับ"

#: src/asm-source.c:108
msgid "Assembling Aborted"
msgstr "การแอสเซมบลีถูกยกเลิก"

#: src/asm-source.c:176
msgid "Label should be given to a code line"
msgstr "ควรจะให้ป้ายชื่อกับบรรทัดของโค้ด"

#: src/asm-source.c:206 src/asm-source.c:213 src/asm-source.c:220
msgid "Incomplete opcode"
msgstr "อ็อปโค้ดไม่สมบูรณ์"

#: src/asm-source.c:235
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Neither Op not PsOp: [%s]"
msgstr ""
"\n"
"ไม่ใช่ทั้ง Op และ PsOp: [%s]"

#: src/asm-source.c:236
msgid "Invalid Opcode or Pseudo op"
msgstr "อ็อปโค้ดหรือโค้ดเทียมไม่ถูกต้อง"

#: src/asm-source.c:245
msgid "Opcode needs an user argument"
msgstr "อ็อปโค้ดต้องการอาร์กิวเมนต์ของผู้ใช้"

#: src/asm-source.c:253
msgid "Extra characters in line"
msgstr "อักขระพิเศษในบรรทัด"

#: src/asm-source.c:419
msgid "Expression error in symbol"
msgstr "ข้อผิดพลาดของนิพจน์ในสัญลักษณ์"

#: src/asm-source.c:433
msgid "Undefined symbol"
msgstr "สัญลักษณ์ไม่ได้กำหนดไว้"

#: src/asm-gensym.c:72
msgid "Redundant label"
msgstr "ป้ายชื่อส่วนเกิน"

#: src/asm-gensym.c:87
msgid "Invalid Operand in EQU"
msgstr "อ็อปเปอแรนด์ใน EQU ไม่ถูกต้อง"

#: src/asm-gensym.c:99 src/asm-gensym.c:121
msgid "Invalid operand"
msgstr "อ็อปเปอแรนด์ไม่ถูกต้อง"

#: src/asm-gensym.c:111
msgid "Redefinition of symbol"
msgstr "ข้อกำหนดใหม่ของสัญลักษณ์"

#: src/asm-genobj.c:108
msgid "Invalid data size"
msgstr "ขนาดข้อมูลไม่ถูกต้อง"

#: src/asm-genobj.c:113
msgid "DS: Exceeded limit"
msgstr "DS: เกินขีดจำกัด"

#: src/asm-genobj.c:128
msgid "DB: Operand error"
msgstr "DB: ข้อผิดพลาดของอ็อปเปอแรนด์"

#: src/asm-genobj.c:158
msgid ""
"Invalid operand or symbol. Check whether operands start with a number. e.g "
"a0H should be 0a0H"
msgstr ""
"อ็อปเปอแรนด์หรือสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง ตรวจสอบว่าอ็อปเปอแรนด์เริ่มต้นด้วยตัวเลขหรือไม่ เช่น a0H \n"
"ควรเป็น 0a0H"

#: src/8085-asm.c:84
msgid "Program assembled successfully"
msgstr "แปลโปรแกรมแอสเซมบลีเรียบร้อยแล้ว"

#: src/bridge.c:33
msgid "Simulator: Program running"
msgstr "โปรแกรมจำลอง: โปรแกรมกำลังทำงาน"

#: src/bridge.c:183
#, c-format
msgid ""
"Execution branched to invalid memory location <%xH>. Execution will be "
"stopped!\n"
"\n"
"Check whether you've included the \"hlt\" instruction at the end of your "
"program and your source program is not empty.  Also check your program "
"logic. If you're very sure, there might be a bug in GNUSim8085.If so you're "
"advised to send a copy of your source progam."
msgstr ""
"การทำงานแยกไปยังตำแหน่งหน่วยความจำไม่ถูกต้อง <%xH> การทำงานจะหยุดลง!\n"
"\n"
"ตรวจสอบว่าคุณได้รวมคำสั่ง \\\"hlt\\\" ไว้ตอนท้ายโปรแกรมของคุณ "
"แล้วซอร์สโปรแกรมของคุณไม่ว่างเปล่า ตรวจสอบตรรกะโปรแกรมของคุณด้วย ถ้าคุณมั่นใจมากอาจมีบั๊กใน "
"GNUSim8085 ถ้าเป็นเช่นนั้นคุณควรส่งสำเนาของซอร์สโปรแกรมของคุณ"

#: src/bridge.c:304
msgid "Assembler: running"
msgstr "แอสเซมเบลอร์: กำลังทำงาน"

#: src/gui-list-message.c:93
msgid "Line No"
msgstr "หมายเลขบรรทัด"

#: src/gui-list-message.c:94
msgid "Assembler Message"
msgstr "ข้อความแอสเซมเบลอร์"

#: src/asm-listing.c:205
msgid "; Assembler generated listing; Not editable.\n"
msgstr "; แอสเซมเบลอร์สร้างรายการแล้ว; ไม่สามารถแก้ไขได้\n"

#: src/asm-listing.c:206
#, c-format
msgid "; Generated by GNUSim8085: %s\n"
msgstr "; สร้างโดย GNUSim8085: %s\n"

#: src/asm-listing.c:242
msgid ""
";Assembler Listing (Do Not assemble)\n"
"\n"
msgstr ""
";รายการแอสเซมเบลอร์ (ไม่ใช่แอสเซมบลี)\n"
"\n"

#: src/file-op.c:60 src/file-op-gio.c:62
#, c-format
msgid "Failed to open <%s>"
msgstr "เปิด <%s> ไม่สำเร็จ"

#: src/file-op.c:139
msgid "File already exists; overwrite it?"
msgstr "แฟ้มมีอยู่ก่อนแล้ว เขียนทับหรือไม่?"

#: src/file-op.c:154 src/file-op-gio.c:149
#, c-format
msgid "Failed to save <%s>"
msgstr "บันทึก <%s> ไม่สำเร็จ"

#: src/file-op.c:325 src/file-op-gio.c:331
msgid "Failed to save listing file"
msgstr "บันทึกแฟ้มรายการไม่สำเร็จ"

#: src/gui-list-stack.c:78
msgid "Stack Loc"
msgstr "ตำแหน่งสแต็ก"

#: src/gui-list-stack.c:79
msgid "Proc/Reg"
msgstr "Proc/Reg"

#: src/gui-list-stack.c:114
msgid "Stack size exceeded.  Stop the execution"
msgstr "สแต็กขนาดเกิน หยุดการทำงาน"

#: src/gui-list-stack.c:128
msgid ""
"More number of POP are executed than PUSH. Stop the execution and check the "
"logic of your program"
msgstr "มีจำนวน POP มากกว่า PUSH หยุดการทำงานและตรวจสอบตรรกะโปรแกรมของคุณ"

#: ../src/Constants.vala:72
msgid "Spread the word about \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/Constants.vala:73
msgid "Consider a donation to help the project"
msgstr ""

#: ../src/Constants.vala:74
msgid "Consider contributing to the project"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/AboutDialog.vala:41
msgid "A stylish to-do list with built-in productivity timer."
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/ContributeDialog.vala:28
msgid "Contributions and Donations"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/ContributeDialog.vala:31
msgid "Thank you for supporting"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/ContributeDialog.vala:32
msgid ""
"Submitting code, artwork, translations or documentation is a great way of "
"contributing to the project:"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/ContributeDialog.vala:36
msgid "If you really like this app, you can buy me a drink:"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/FileConflictDialog.vala:86
msgid "Replace \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/FileConflictDialog.vala:87
msgid "Should this file be replaced or should this old file be used?"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/FileConflictDialog.vala:108
msgid "Keep old"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/AppearancePage.vala:30
msgid "Use small toolbar icons"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/AppearancePage.vala:37
msgid "Appearance of the activity switcher"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/AppearancePage.vala:53
msgid "%s needs to be restarted for this setting to take effect"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/AppearancePage.vala:54
msgid "Use a header bar"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:56
msgid "Timer mode"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:59
msgid "Pomodoro"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:68
#: ../src/Widgets/TimerScheduleWidget.vala:132
msgid "Task duration"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:76
#: ../src/Widgets/TimerScheduleWidget.vala:133
msgid "Break duration"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:84
msgid "Long break duration"
msgstr ""

#. / Part of "Have a long break after # short breaks"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:93
msgid "Have a long break after"
msgstr ""

#. / Part of "Have a long break after # short breaks"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:95
msgid "short breaks"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:118
msgid "Resume task after the break"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:125
msgid "Reset timer after switching tasks"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:147
msgid "Placement of new tasks"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:150
msgid "Top of the list"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:151
msgid "Bottom of the list"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:35
msgid "Aluminium bowl"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:37
msgid "Singing bowl"
msgstr ""

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:397
msgid "Bell"
msgstr "สัญญาณเตือน"

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:41
msgid "Loud bell"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:111
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:384
msgid "Reminder before task ends"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:130
msgid "Reminder sound"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:140
msgid "Start of break sound"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:150
msgid "End of break sound"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:211
msgid "Notification sounds"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:259
msgid "Select notification sound file"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/ShortcutsPage.vala:40
msgid "%s needs to be restarted for changes to take effect."
msgstr ""

#: ../src/LegacyStrings.vala:3
msgid "Todo.txt files were found in the destination folder."
msgstr ""

#. / For versions <= 1.8, shown in a dialog when destination folder contains either todo.txt or done.txt
#: ../src/LegacyStrings.vala:4
msgid "What should be done with these files?"
msgstr ""

#: ../src/LegacyStrings.vala:6
msgid "The configured folder is already in use by another list."
msgstr ""

#: ../src/LegacyStrings.vala:8
msgid "Inherit from GTK theme"
msgstr ""

#: ../src/LegacyStrings.vala:9
msgid "Dark theme"
msgstr ""

#: ../src/LegacyStrings.vala:10
msgid "Couldn't properly import settings from %s: %s"
msgstr ""

#. / For versions <= 1.8, argument 1: filename, argument 2: error message
#: ../src/LegacyStrings.vala:11
msgid ""
"The path to the todo.txt folder does not point to a folder, but to a file or "
"mountable location. Please change the path in the settings to a suitable "
"folder or remove this file."
msgstr ""

#: ../src/Main.vala:97
msgid "Not a known list: %s"
msgstr ""

#: ../src/Main.vala:236
msgid "%1$s: Error: %2$s"
msgstr ""

#. / Describes format of printed table (table contains the known lists)
#. / The order of the segments ($1 : $2 - $3) between the brackets must remain the same!
#: ../src/Main.vala:251
msgid "Lists (List type : List ID - List name)"
msgstr ""

#. / Translators: give translation of LIST-TYPE in "--load LIST-TYPE LIST-ID" command line argument
#: ../src/Main.vala:279
msgid "LIST-TYPE"
msgstr ""

#. / Translators: give translation of LIST-ID in "--load LIST-TYPE LIST-ID" command line argument
#: ../src/Main.vala:281
msgid "LIST-ID"
msgstr ""

#: ../src/Main.vala:284
msgid "Print version info and exit"
msgstr ""

#: ../src/Main.vala:285
msgid "Show about dialog"
msgstr ""

#: ../src/Main.vala:286
msgid "CSV file to log activities to."
msgstr ""

#: ../src/Main.vala:287
msgid "Show configured lists and exit"
msgstr ""

#: ../src/Main.vala:291
msgid "Load the list specified by the list type and ID"
msgstr ""

#: ../src/MainWindow.vala:66
msgid "Go to overview"
msgstr ""

#: ../src/MainWindow.vala:67
msgid "Go back to the to-do list"
msgstr ""

#: ../src/MainWindow.vala:481
msgid "Contribute / Donate"
msgstr ""

#: ../src/MainWindow.vala:506
msgid "Mute sounds"
msgstr ""

#: ../src/MainWindow.vala:515 ../src/Services/Shortcuts.vala:164
msgid "Filter tasks"
msgstr ""

#: ../src/Pages/SelectionPage.vala:123
msgid ""
"Currently, no lists are configured.\n"
"Add one below!"
msgstr ""

#: ../src/Pages/SelectionPage.vala:137 ../src/Pages/SelectionPage.vala:140
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:87 src/Views/Lists.vala:225
msgid "Add list"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_to-do
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_todo
msgid "To-Do"
msgstr "To-Do"

#: ../src/Services/ActivityLog.vala:72
msgid "Couldn't write to %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: ../src/Services/Notifications.vala:100 ../src/Widgets/TimerView.vala:97
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:213
msgid "Take a Break"
msgstr ""

#: ../src/Services/Notifications.vala:102
msgid "Relax and stop thinking about your current task for a while"
msgstr ""

#: ../src/Services/Notifications.vala:106
msgid "The Break is Over"
msgstr ""

#: ../src/Services/Notifications.vala:108
msgid "Your current task is"
msgstr ""

#: ../src/Services/Notifications.vala:132
msgid "Prepare for your break"
msgstr ""

#: ../src/Services/Notifications.vala:134
msgid "You have %s seconds left"
msgstr ""

#: ../src/Services/Notifications.vala:142
msgid "Task duration exceeded"
msgstr ""

#: ../src/Services/Notifications.vala:143
msgid "Consider switching to a different task"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:165 ../src/Todo.txt/TxtList.vala:188
msgid "Sort Tasks"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:166
msgid "Add new task/list"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:167
msgid "Start/Stop the timer"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:168
msgid "Skip the break or skip to the break"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:169
msgid "Edit the properties of a list or task"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:171 ../src/Todo.txt/Widgets/TaskRow.vala:68
#: ../src/Widgets/TimerView.vala:291
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:101
msgid "Mark the task as complete"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:172
msgid "Move selected row up"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:173
msgid "Move selected row down"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:175
msgid "Move to next task/row"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:176
msgid "Move to previous task/row"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:177
msgid "Move to right screen"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:178
msgid "Move to left screen"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:66
msgid "Store to-do tasks in"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:67
msgid "Store completed tasks in"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:68
msgid "List name"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:71
msgid ""
"Task list location has been changed to \"%1$s\" (was \"%2$s\"), but this "
"file already exists."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:72
msgid ""
"The location to store completed tasks in has been changed to \"%1$s\" (was "
"\"%2$s\"), but this file already exists."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:85
msgid "New to-do list"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:92
msgid "Edit to-do list properties"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:197
msgid "Log timer usage"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:200
msgid ""
"Keep track of when you used the timer and what tasks you worked on while "
"doing this."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:202
msgid "This log will be saved as a CSV file."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:205
msgid "Log file"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:215
msgid "Select file to log timer usage in"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:277
msgid "Select file to store to-do tasks in"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:284
msgid "Select file to store completed tasks in"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:287
msgid "Log the time spent working on each task"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:289
msgid "Log the total time spent working on a task using the timer."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:291
msgid "This information will be stored in the todo.txt files."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:295
msgid "Log the creation date of tasks"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:383
msgid "Use default settings"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:453
msgid "The configured to-do file is already in use by another list."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:469
msgid ""
"Another todo.txt list archives its completed tasks to the selected file."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:489
msgid "Please assign a name to the list."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Filter.vala:61 ../src/Todo.txt/Widgets/TaskRow.vala:393
msgid "context"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/TaskManager.vala:48
msgid ""
"%s won't save or load from the current todo.txt folder until it is either "
"restarted or another location is chosen."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/TaskManager.vala:49
msgid "Couldn't read the todo.txt file (%s):"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/TaskManager.vala:50
msgid "Couldn't save the to-do list (%s):"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/TxtList.vala:184
msgid "Clear Done List"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/TxtListManager.vala:137
msgid "An error was encountered while moving a file!"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/TxtListManager.vala:138
msgid "Error information: "
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskListWidget.vala:35
msgid ""
"You currently don't have any tasks.\n"
"Add some!"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskListWidget.vala:36
msgid "No tasks found."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskListWidget.vala:37
msgid "You don't have any completed tasks stored."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskListWidget.vala:38
msgid "You finished all tasks, good job!"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskListWidget.vala:205
#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskListWidget.vala:224
msgid "Add new task"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskRow.vala:329
msgid "Task completed at %1$s, created at %2$s"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskRow.vala:335
msgid "Task created at %s"
msgstr ""

#: ../src/Utils.vala:180
msgid "min."
msgstr ""

#: ../src/Utils.vala:188
msgid "%u minutes"
msgstr ""

#: ../src/Utils.vala:190
msgid "%1$u hours and %2$u minutes"
msgstr ""

#. / In a few places a string is turned into an exclamation at runtime. Please translate this if appending '!' is not sufficient to accomplish this.
#: ../src/Utils.vala:234
msgid "%s!"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/DragList.vala:764
msgid "Click and drag to reorder rows"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/TimerView.vala:100
msgid "Skip the remainder of the break"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/TimerView.vala:102
msgid "Active Task"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/TimerView.vala:106
msgid "Skip to the break"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/TimerView.vala:147
msgid "Pau_se"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/TimerView.vala:149
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:238
msgid "Stop the timer"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/TimerView.vala:158
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:119
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:247
msgid "Start the timer"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/TimerView.vala:179
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:92
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:201
msgid "No task has been selected"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/TimerView.vala:272
msgid "S_kip"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/TimerView.vala:317
msgid "Relax"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/TimerView.vala:318
msgid "You have nothing to do."
msgstr ""

#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:107
msgid "Switch to next task"
msgstr ""

#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:113
msgid "Switch to the previous task"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Tablet Driver"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Screen"
msgstr "ฉากปัจจุบัน"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Exit Code"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "V-Sync Enabled"
msgstr "เปิด V-Sync"

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync Via Compositor"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Delta Smoothing"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "โหมดเคลื่อนย้าย"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep Screen On"
msgstr "เปิดตัวดีบักค้างไว้"

#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Window Size"
msgstr "ขนาดเส้นรอบรูป:"

#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Window Size"
msgstr "ขนาดเส้นรอบรูป:"

#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Screen Orientation"
msgstr "ดำเนินการ Screen"

#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp ppdippstr.py:204
#, fuzzy
msgid "Borderless"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"พิกเซลขอบ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Per Pixel Transparency Enabled"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:326
msgid "Maximized"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp src/parameters.c:1036
#, fuzzy
msgid "Minimized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อขนาด\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อเก็บ"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Endian Swap"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Hint"
msgstr "ตัวแก้ไข"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Print Error Messages"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Iterations Per Second"
msgstr "โหมดการแก้ไข"

#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Target FPS"
msgstr "เป้าหมาย"

#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Scale"
msgstr "โหนด TimeScale"

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Jitter Fix"
msgstr "% ของเฟรมฟิสิกส์"

#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Error String"
msgstr "String ผิดพลาด"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Error Line"
msgstr "บรรทัดผิดพลาด"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:762 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:545
msgid "Limits"
msgstr "จำกัด"

#: core/command_queue_mt.cpp
msgid "Command Queue"
msgstr "คิวคำสั่ง"

#: core/command_queue_mt.cpp
msgid "Multithreading Queue Size (KB)"
msgstr ""

#: core/io/file_access_network.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote FS"
msgstr "ควบคุม "

#: core/io/file_access_network.cpp
msgid "Page Read Ahead"
msgstr ""

#: core/io/http_client.cpp
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr ""

#: core/io/http_client.cpp
msgid "Read Chunk Size"
msgstr ""

#: core/io/marshalls.cpp
#, fuzzy
msgid "Object ID"
msgstr "ออบเจกต์ที่วาด"

#: core/io/multiplayer_api.cpp core/io/packet_peer.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow Object Decoding"
msgstr "เปิดภาพเงาการเคลื่อนไหว"

#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Refuse New Network Connections"
msgstr ""

#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Peer"
msgstr "โปรไฟล์เน็ตเวิร์ก"

#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Node"
msgstr "ชื่อโหนดแม่"

#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
#, fuzzy
msgid "Refuse New Connections"
msgstr "เชื่อม"

#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
#, fuzzy
msgid "Transfer Mode"
msgstr "ประเภทการเคลื่อนย้าย"

#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Encode Buffer Max Size"
msgstr ""

#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Input Buffer Max Size"
msgstr ""

#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Output Buffer Max Size"
msgstr ""

#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Stream Peer"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:206
msgid "Big Endian"
msgstr "ไบต์สูงก่อน"

#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Data Array"
msgstr ""

#: core/io/stream_peer_ssl.cpp
msgid "Blocking Handshake"
msgstr ""

#: core/io/udp_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "แก้ไขการเชื่อมต่อ:"

#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ประเภทสำหรับ convert() ไม่ถูกต้อง, ต้องใช้ค่าคงที่ TYPE_*"

#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
msgstr "String นี้ต้องมีความยาวเท่ากับ 1 (ตัวอักษร)"

#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "ไบต์ไม่เพียงพอหรือรูปแบบไม่ถูกต้องสำหรับการถอดรหัสไบต์"

msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "อินพุต %d (ไม่ส่งผ่าน) ใน expression ไม่ถูกต้อง"

#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์เวิร์ด self ไม่สามารถใช้งานได้เนื่องจากตัวอินสแตนซ์เป็นค่า null (ไม่ส่งผ่าน)\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คีย์เวิร์ด self ไม่สามารถใช้งานได้เนื่องจาก instance เป็น null (ไม่ส่งผ่าน)"

#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวดำเนินการไม่ถูกต้องสำหรับโอเปอเรเตอร์ %s, %s และ %s\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวถูกดำเนินการไม่ถูกต้องสำหรับตัวดำเนินการ %s, %s และ %s"

#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ดัชนีของชนิดตัวแปร '%s' ไม่ถูกต้องสำหรับชนิดต้นแบบ %s\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตำแหน่งดัชนี %s ไม่ถูกต้องสำหรับชนิดของ %s"

#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อสำหรับดัชนีของ '%s' ไม่ถูกต้องสำหรับชนิดต้นแบบ %s\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ดัชนีชื่อ '%s' ไม่ถูกต้องสำหรับชนิดของ %s"

#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"อาร์กิวเมนต์ของคอนสตรัค '%s' ผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค่า argument ไม่ถูกต้องสำหรับสร้าง '%s'"

msgid "On call to '%s':"
msgstr "ขณะเรียก '%s':"

#: core/math/random_number_generator.cpp
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:117
#: ../Pinta.Effects/Effects/CloudsEffect.cs:216
#, fuzzy
msgid "Seed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความเร็ว:\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: core/message_queue.cpp
msgid "Message Queue"
msgstr ""

#: core/message_queue.cpp
msgid "Max Size (KB)"
msgstr ""

#: core/os/input.cpp
#, fuzzy
msgid "Mouse Mode"
msgstr "โหมดเคลื่อนย้าย"

#: core/os/input.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "ลบอินพุต"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:888 src/ui/metaaccellabel.c:99
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:96 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69
#: wp-includes/default-widgets.php:283 wp-includes/default-widgets.php:288
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

msgid "Physical"
msgstr "ทางกายภาพ"

#: core/os/input_event.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Pressed"
msgstr "พรีเซ็ต"

#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Scancode"
msgstr "สแกน"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Physical Scancode"
msgstr ""

#: core/os/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Mask"
msgstr "ปุ่ม"

#: core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Position"
msgstr "คงที่"

#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Index"
msgstr "ปุ่มเมาส์:"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Doubleclick"
msgstr ""

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Pen Inverted"
msgstr ""

#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Axis Value"
msgstr "(ค่า)"

#: core/os/input_event.cpp ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Delta"
msgstr ""

#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Controller Number"
msgstr "บรรทัดที่:"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Controller Value"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
#, fuzzy
msgid "Config"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดค่า"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Settings Override"
msgstr "ตั้งค่าโปรเจกต์"

#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp main/main.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr "ฉากหลัก"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable stdout"
msgstr "ปิดออโตไทล์"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable stderr"
msgstr "รายการที่ปิดใช้งาน"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Custom User Dir"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Custom User Dir Name"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Test Width"
msgstr "ความกว้างซ้าย"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Test Height"
msgstr "กำลังทดสอบ"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Bus Layout"
msgstr "โหลดค่าเริ่มต้นเลย์เอาต์บัส"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Run Args"
msgstr "ตัวแปรฉากหลัก:"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Naming"
msgstr "ตำแหน่งที่อยู่ฉาก:"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Search In File Extensions"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Script Templates Search Path"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Version Control Autoload On Startup"
msgstr "ระบบจัดการซอร์ส (Version Control)"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Version Control Plugin Name"
msgstr "เวอร์ชันคอนโทรล"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Accept"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Select"
msgstr "เลือก"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Focus Next"
msgstr "ตำแหน่งที่สนใจ"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Focus Prev"
msgstr "ตำแหน่งที่สนใจ"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Left"
msgstr "บนซ้าย"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Right"
msgstr "บนขวา"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Up"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Down"
msgstr "ลง"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Page Up"
msgstr "หน้า: "

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Page Down"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Home"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI End"
msgstr "ในตอนท้าย"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Physics-related software.
#. Examples: kxterm, ifrit, paw
msgid "Physics"
msgstr "ฟิสิกส์"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Smooth Trimesh Collision"
msgstr "สร้างรูปทรงกายภาพเป็นโหนดญาติ"

#: gtk/inspector/visual.ui:405 common/resources/appearance-dialog.glade:591
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การเรนเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"การเรนเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การวาดแสดง"

#: core/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Sharpen Intensity"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Functions"
msgstr "สร้างฟังก์ชัน"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Zstd"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Long Distance Matching"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:863 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:755
msgid "Compression Level"
msgstr "ระดับการบีบอัด"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Window Log Size"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Zlib"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Gzip"
msgstr ""

#: core/register_core_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect Timeout Seconds"
msgstr "เชื่อมไปยังเมธอด:"

#: core/register_core_types.cpp
msgid "Packet Peer Stream"
msgstr ""

#: core/register_core_types.cpp
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
msgstr ""

#: core/resource.cpp
#, fuzzy
msgid "Local To Scene"
msgstr "ปิดฉาก"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Exabyte
#: core/ustring.cpp
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198
#: libraries/classes/Util.php:471
#, fuzzy
msgid "EiB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"EiB\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"EiB\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เอกซะไบต์"

#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Buffer Size (KB)"
msgstr ""

#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Index Buffer Size (KB)"
msgstr ""

#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Use GPU Pixel Snap"
msgstr "จำกัดให้ย้ายเป็นพิกเซล"

#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Immediate Buffer Size (KB)"
msgstr ""

#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Lightmapping"
msgstr "สร้าง Lightmaps"

#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Use Bicubic Sampling"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Elements"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Lights"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Renderable Reflections"
msgstr "ให้สิ่งที่เลือกอยู่ตรงกลาง"

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Lights Per Object"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Follow Surface"
msgstr "สร้างพื้นผิว"

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Weight Samples"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Voxel Cone Tracing"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)"
msgstr ""

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:20
#, fuzzy
msgid "Balanced"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"สมดุล\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Insert Key Here"
msgstr "เพิ่ม Key ที่นี่"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกคีย์ที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คัดลอก Key ที่เลือก"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ลบคีย์ที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลบ Key ที่เลือก"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Bezier Point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มจุดเบซิเยร์\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพิ่มจุด Bezier"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Bezier Points"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายจุดเบซิเยร์\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ย้ายจุด Bezier"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "คีย์แอนิเมชันซ้ำกัน"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
msgstr "ลบคีย์แอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
msgstr "แก้ไขเวลาคีย์เฟรมแอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Change Transition"
msgstr "เปลี่ยนทรานซิชันของแอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
msgstr "แก้ไขทรานสฟอร์มของแอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
msgstr "แก้ไขค่าคีย์เฟรมแอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
msgstr "แก้ไขการเรียกฟังก์ชันแอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Arg Count"
msgstr "จำนวน:"

#: editor/animation_track_editor.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Args"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "In Handle"
msgstr "ปรับขนาดรูปร่าง"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Out Handle"
msgstr "ปรับขนาดรูปร่าง"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:313 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:894
#, fuzzy
msgid "Stream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"กระแส\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"สตรีม"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "End Offset"
msgstr "เลื่อน:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Easing"
msgstr "เข้า-ออกนุ่มนวล"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
msgstr "แก้ไขเวลาคีย์เฟรมแอนิเมชันแบบหลายครั้ง"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transition"
msgstr "แก้ไขทรานสิชันแอนิเมชันแบบหลายครั้ง"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transform"
msgstr "แก้ไขทรานสฟอร์มของแอนิเมชันแบบหลายครั้ง"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
msgstr "แก้ไขคีย์เฟรมแอนิเมชันแบบหลายครั้ง"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Call"
msgstr "แก้ไขการเรียกแอนิเมชันแบบหลายครั้ง"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Length"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขความยาวแอนิเมชัน\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แก้ไขความยาวของ Animation"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Loop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขการวนซ้ำของแอนิเมชัน\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปลี่ยนรูปแบบโหมดวนซ้ำ (Loop) ของ Animation"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr "แทร็กคุณสมบัติ"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "3D Transform Track"
msgstr "แทร็ก 3D Transform"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Call Method Track"
msgstr "เรียกแทร็กเมธอด"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "แทร็กเส้นโค้งเบซิเยร์"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "แทร็กการเล่นเสียง"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "แทร็กการเล่นแอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation length (frames)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ความยาวแอนิเมชัน (เฟรม)\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความยาว Animation (เฟรม)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ความยาวแอนิเมชัน (วินาที)\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความยาว Animation (วินาที)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มแทร็ก\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพิ่ม Track"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Looping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"การวนซ้ำแอนิเมชัน\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การวนซ้ำ Animation"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
msgstr "ฟังก์ชัน:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
msgstr "คลิปเสียง:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
msgstr "คลิปแอนิเมชั่น:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Track Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนที่อยู่แทร็ก\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปลี่ยนตำแหน่งที่อยู่ Track"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด/ปิดแทร็กนี้\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิด/ปิด Track นี้"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดอัพเดท (คุณสมบัตินี้ถูกตั้งค่าได้อย่างไร)\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อัปเดตโหมด (ตามที่คุณสมบัตินี้ถูกตั้งค่าไว้)"

#: editor/animation_track_editor.cpp scene/resources/gradient.cpp
#, fuzzy
msgid "Interpolation Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดการแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โหมดเหลื่อมค่า (Interpolation)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดวนลูป (เหลื่อมจุดสิ้นสุดด้วยจุดเริ่มต้นบนลูป)\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โหมดวนซ้ำแบบห่อหุ้ม (เหลื่อมจุดสิ้นสุดด้วยจุดเริ่มต้นบนลูป)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove this track."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ลบแทร็กนี้\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลบ Track นี้"

msgid "Time (s):"
msgstr "เวลา (วินาที):"

#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:10
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:262 translate_tmp:104
#: translate_tmp:133 translate_tmp:127
msgid "Rotation:"
msgstr "การหมุน:"

msgid "(Invalid, expected type: %s)"
msgstr "(ไม่ถูกต้อง, ต้องการชนิดของ: %s)"

msgid "Easing:"
msgstr "ชนิดการ Ease:"

msgid "In-Handle:"
msgstr "In-Handle:"

msgid "Out-Handle:"
msgstr "Out-Handle:"

msgid "Stream:"
msgstr "การ Stream:"

msgid "Start (s):"
msgstr "เริ่ม (วิ):"

msgid "End (s):"
msgstr "สิ้นสุด (วิ):"

msgid "Animation Clip:"
msgstr "คลิป Animation:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดการใช้งานการติดตามแทร็ก\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิด/ปิดการเปิดใช้ Track"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Nearest"
msgstr "ใกล้ที่สุด"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
msgstr "ค่าต่ำสุด/สูงสุดของการวนลูป"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "ล้อมการวนซ้ำ"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr "เพิ่มคีย์"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "สร้างคีย์ซ้ำอีกอัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add RESET Value(s)"
msgstr "เพิ่ม %d เฟรม(วินาที)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Key(s)"
msgstr "ลบคีย์"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Update Mode"
msgstr "เปลี่ยนโหมดการอัพเดทแอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
msgstr "เปลี่ยนโหมดการประมาณค่าช่วงของแอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "เปลี่ยนโหมดการวนซ้ำแอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "ลบแทร็กแอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Confirm Insert Track"
msgstr "เพิ่มแทร็กและคีย์แอนิเมชัน"

#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr "เพิ่มแทร็กใหม่สำหรับ %s และเพิ่มคีย์?"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "เพิ่มแทร็กใหม่ %d แทร็กและเพิ่มคีย์?"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
msgstr "แทรกแอนิเมชัน"

#. #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "node '%s'"
msgstr "บนโหนด '%s'"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr "AnimationPlayer ไม่สามารถเล่นอนิเมชั่นด้วยตัวมันเองได้ เล่นได้เฉพาะตัวเล่นอื่นเท่านั้น"

#. #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "property '%s'"
msgstr "บนคุณสมบัติ '%s'"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
msgstr "สร้างและแทรกแอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
msgstr "เพิ่มแทร็กและคีย์แอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
msgstr "แทรกคีย์แอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Step"
msgstr "แก้ไขช่วงของแอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr "จัดเรียงแทร็ก"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
msgstr "แทร็ก Transform ส่งผลต่อโหนดที่มีพื้นฐานเป็น Spatial เท่านั้น"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
msgstr ""
"แทร็กเสียงสามารถชี้ไปยังโหนดชนิดเหล่านี้ได้เท่านั้น:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
msgstr "แทร็กอนิเมชั่นสามารถติดไว้บนโหนด AnimationPlayer ได้เท่านั้น"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "ไม่สามารถที่จะเพิ่มแทร็กใหม่โดยที่ไม่มีรูท"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
msgstr "แทร็กผิดพลาดสำหรับเบซิเยร์ (ไม่มีคุณสมบัติย่อยที่เข้ากันได้)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
msgstr "เพิ่มแทร็กเบซิเยร์"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "ที่อยู่แทร็กผิดพลาด ไม่สามารถเพิ่มคีย์ได้"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr "แทร็กไม่ใช่ชนิด Spatial, ไม่สามารถเพิ่มคีย์ได้"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Transform Track Key"
msgstr "เพิ่มคีย์แทร็กการแปลง"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track Key"
msgstr "เพิ่มแทร็กคีย์"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr "ที่อยู่แทร็กผิดพลาด ไม่สามารถเพิ่มคีย์เมธอดได้"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Method Track Key"
msgstr "เพิ่มคีย์แทร็กเมธอด"

msgid "Method not found in object:"
msgstr "ไม่พบเมธอดในวัตถุ:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
msgstr "ย้ายคีย์แอนิเมชัน"

#: common/eda_shape.cpp:2825
msgid "Bezier"
msgstr "เบซิเยร์"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty!"
msgstr "คลิปบอร์ดว่างเปล่า!"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Paste Tracks"
msgstr "วางแทร็ก"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "ปรับคีย์แอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr "ตัวเลือกนี้ไม่สามารถทำงานกับแทร็กเบซิเยร์ เนื่องจากเป็นแค่แทร็กเดี่ยว"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Add RESET Keys"
msgstr "ปรับคีย์แอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
"will not be saved.\n"
"\n"
"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
"settings and set\n"
"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom "
"Tracks\", then re-import.\n"
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
"แอนิเมชันนี้เป็นของฉากที่นำเข้า, ดังนั้นการเปลี่ยนแปลงของแแทร็กที่นำเข้าจะไม่ถูกบันทึก\n"
"\n"
"เพื่อที่จะเปิดใช้งานความสามารถในการเพิ่มแทร็กที่กำหนดเอง "
"เลือกที่การตั้งค่าการนำเข้าฉากและตั้งค่า\n"
"\"แอนิเมชัน>ที่จัดเก็บ\" เป็น \"ไฟล์\", เปิดใช้ \"แอนิเมชัน > เก็บแทร็กที่กำหนดเอง\" "
"และนำเข้ามาใหม่\n"
"หรือใช้พรีเซ็ตนำเข้าที่นำเข้าแอนิเมชันเป็นไฟล์แยก"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr "คำเตือน: กำลังแก้ไขแอนิเมชันที่นำเข้ามา"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "เลือกโหนด AnimationPlayer เพื่อสร้างและแก้ไขแอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "แสดงแทร็กจากโหนดที่เลือกในผังเท่านั้น"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "จัดกลุ่มแทร็กโดยใช้โนดหรือแสดงเป็นรายการธรรมดา"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Snap:"
msgstr "สแนป:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
msgstr "ค่าของขั้นของแอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation properties."
msgstr "คุณสมบัติแอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Tracks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกแทร็ก\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกเพลง"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "ปรับอัตราส่วนเวลาคีย์ที่เลือก"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "ปรับอัตราส่วนเวลาตามเคอร์เซอร์"

#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "ทำซ้ำที่เลือก"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "ทำซ้ำและย้าย"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Selection"
msgstr "ลบที่เลือก"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Next Step"
msgstr "ไปยังขั้นถัดไป"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Previous Step"
msgstr "ไปยังขั้นก่อนหน้า"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply Reset"
msgstr "นำการรีเซ็ตไปใช้"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพแอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
msgstr "เก็บกวาดแอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
msgstr "เลือกโนดที่จะให้เคลื่อนไหว:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
msgstr "ใช้เส้นโค้งเบซิเยร์"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "สร้างแทร็กรีเซ็ท"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
msgstr "ตัวเพิ่มประสิทธิภาพแอนิเมชัน"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
msgstr "คลาดเคลื่อนเชิงเส้นมากที่สุด:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
msgstr "คลาดเคลื่อนเชิงมุมมากที่สุด:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
msgstr "ปรับแก้เชิงมุมมากที่สุด:"

#: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Optimize"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพ"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "ลบคีย์ที่ผิดพลาด"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "ลบแทร็กว่างเปล่า"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
msgstr "เก็บกวาดแอนิเมชันทั้งหมด"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "เก็บกวาดแอนิเมชัน (ย้อนกลับไม่ได้!)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
msgstr "เก็บกวาด"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "อัตราส่วนขนาด:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "เลือกแทร็กที่จะคัดลอก"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select All/None"
msgstr "เลือกทั้งหมด/ไม่เลือก"

#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "เพิ่มคลิปแทร็กเสียง"

#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
msgstr "เปลี่ยนออฟเซ็ตเริ่มต้นของคลิปแทร็กเสียง"

#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
msgstr "เปลี่ยนออฟเซ็ตตอนจบของคลิปแทร็กเสียง"

#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "ปรับขนาดอาร์เรย์"

#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
msgstr "เปลี่ยนประเภทตัวแปรในอาร์เรย์"

#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
msgstr "เปลี่ยนค่าในอาร์เรย์"

#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
msgstr "บรรทัดที่:"

#: editor/code_editor.cpp
msgid "%d replaced."
msgstr "แทนที่ %d"

#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
msgstr "จับคู่ %d"

#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d matches."
msgstr "%d ตรงกัน"

#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
msgstr "ทั้งคำ"

#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "เปิด/ปิดแผงสคริปต์"

#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line and column numbers."
msgstr "เลขบรรทัดและคอลัมน์"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "ต้องระบุเมธอดในโนดเป้าหมาย"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr "ไม่สามารถใช้ชื่อนี้ได้."

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr "ไม่พบเมธอดเป้าหมาย ระบุเมธอดที่ถูกต้องหรือเพิ่มสคริปต์ในโนดเป้าหมาย"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Node:"
msgstr "เชื่อมต่อกับโนด:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Script:"
msgstr "เชื่อมต่อสคริปต์:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "From Signal:"
msgstr "จากสัญญาณ:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr "ไม่มีสคริปต์ในฉาก"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr "เพิ่มตัวแปร:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "ตัวแปรเพิ่มเติม:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Receiver Method:"
msgstr "ตัวรับเมธอด:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr "เรียกภายหลัง"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr "หน่วงสัญญาณและจัดเก็บเอาไว้ในคิวและจะทำงานในเวลาว่างเท่านั้น"

#: editor/connections_dialog.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr "ครั้งเดียว"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อสัญญาณหลังจากทำงานครั้งแรก"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Cannot connect signal"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสัญญาณได้"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Signal:"
msgstr "สัญญาณ:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "เชื่อม '%s' กับ '%s'"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ '%s' จาก '%s'"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อทั้งหมดจากสัญญาณ: '%s'"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
msgstr "เชื่อมโยง..."

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr "เชื่อมต่อสัญญาณไปยังเมธอด"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit Connection:"
msgstr "แก้ไขการเชื่อมต่อ:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าจะลบการเชื่อมต่อทั้งหมดจากสัญญาณ \"%s\"?"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Filter signals"
msgstr "กรองสัญญาณ"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าจะลบการเชื่อมต่อทั้งหมดกับสัญญาณนี้?"

#: editor/connections_dialog.cpp ../vinagre/vinagre-ui.h:76
msgid "Disconnect All"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อทั้งหมด"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Go to Method"
msgstr "ไปยังเมธอด"

#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Change %s Type"
msgstr "เปลี่ยนประเภท %s"

#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New %s"
msgstr "สร้าง %s ใหม่"

#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "ไม่มีผลลัพธ์สำหรับ \"%s\""

#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
msgid "No description available for %s."
msgstr "ไม่มีคำอธิบายสำหรับ %s"

#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr "ที่ชื่นชอบ:"

#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
msgstr "ล่าสุด:"

#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Matches:"
msgstr "พบ:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
msgstr "หาตัวแทนสำหรับ:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
msgstr "การอ้างอิงของ:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"ฉาก '%s' กำลังถูกเปิดแก้ไข\n"
"การแก้ไขจะไม่ส่งผลจนกว่าจะโหลดใหม่"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"ทรัพยากร '%s' กำลังถูกใช้งาน\n"
"การแก้ไขจะไม่ส่งผลจนกว่าจะโหลดใหม่"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
msgstr "การอ้างอิง:"

#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Fix Broken"
msgstr "ซ่อมแซม"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
msgstr "แก้ไขการอ้างอิง"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "ค้นหาทรัพยากรมาแทนที่:"

msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "เจ้าของ: %s (รวม: %d)"

#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"ลบไฟล์ที่เลือกออกจากโปรเจกต์? (ย้อนกลับไม่ได้)\n"
"คุณสามารถหาไฟล์ที่ลบได้จากถังขยะเพื่อที่จะกู้คืน"

#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"ไฟล์ที่กำลังจะลบ ถูกใช้งานโดยทรัพยากรอันอื่น\n"
"จะทำการลบหรือไม่? (ย้อนกลับไม่ได้)\n"
"คุณสามารถหาไฟล์ที่ลบแล้วในถังขยะเพื่อที่จะกู้คืน"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "ไม่สามารถลบ:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
msgstr "ผิดพลาดขณะโหลด:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
msgstr "โหลดผิดพลาดเนื่องจากการอ้างอิงสูญหาย:"

#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
msgstr "ยืนยันเปิดไฟล์"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
msgstr "จะทำอย่างไรต่อไป?"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
msgstr "ซ่อมแซมการอ้างอิง"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
msgstr "ผิดพลาดขณะโหลด!"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "ลบไอเทม %d ถาวรหรือไม่? (ย้อนกลับไม่ได้!)"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Show Dependencies"
msgstr "แสดงการอ้างอิง"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "ทรัพยากรที่ไม่ได้ใช้"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
msgstr "เป็นเจ้าของ"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "รีซอร์สที่ไม่มีเจ้าของที่ชัดเจน:"

#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
msgstr "แก้ไขคีย์ดิกชันนารี"

#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Value"
msgstr "แก้ไขค่าดิกชันนารี"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "ขอขอบคุณจากชุมชนผู้ใช้ Godot!"

#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Click to copy."
msgstr "คลิกเพื่อคัดลอก"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr "ผู้ช่วยพัฒนา Godot Engine"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
msgstr "ผู้ริเริ่มโครงการ"

#: editor/editor_about.cpp wp-admin/credits.php:149
msgid "Lead Developer"
msgstr "ผู้พัฒนาหลัก"

#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Job Title"
msgid "Project Manager"
msgstr "ตัวจัดการโปรเจกต์"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "ผู้สนับสนุนระดับทองคำขาว"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
msgstr "ผู้สนับสนุนระดับทอง"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "ผู้บริจาคระดับเงิน"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Sponsors"
msgstr "ผู้บริจาคระดับทองแดง"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "ผู้สนับสนุน"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
msgstr "ผู้บริจาคระดับทอง"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
msgstr "ผู้บริจาคระดับเงิน"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
msgstr "ผู้บริจาคระดับทองแดง"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
msgstr "ผู้บริจาค"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Third-party Licenses"
msgstr "สัญญาอนุญาตจากบุคคลที่สาม"

#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot Engine อาศัยไลบรารีต่าง ๆ ที่นำมาใช้ได้อย่างเสรีและเปิดเผยโค้ดเป็นจำนวนมาก "
"ซึ่งเข้ากันได้กับสัญญาอนุญาต MIT ต่อไปนี้เป็นรายชื่อของไลบรารีทั้งหมดของบุคคลที่สาม "
"รวมถึงข้อความลิขสิทธิ์ และข้อกำหนดการใช้งานของแต่ละไลบรารี"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
msgstr "ทั้งหมด"

#: editor/editor_about.cpp pcbnew/board_statistics_report.cpp:619
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Components"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ไลบรารี\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไลบรารี\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Licenses"
msgstr "สัญญาอนุญาต"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
msgstr "ผิดพลาดขณะเปิดไฟล์แพคเกจ (ไม่ใช่ไฟล์นามสกุล zip)"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "%s (already exists)"
msgstr "%s (มีอยู่ก่อนแล้ว)"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
msgstr "ไฟล์ของเนื้อหาเสริมที่เพิ่ม \"%s\" - %d ขัดแย้งกับโปรเจกต์"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
msgstr "ไฟล์ของเนื้อหาที่เพิ่ม \"%s\" - ไม่พบความขัดแย้งกับไฟล์ของโปรเจกต์:"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "กำลังคลายบีบอัด"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
msgstr "ผิดพลาดขณะแยกไฟล์ต่อไปนี้จากแพคเกจ:"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "(and %s more files)"
msgstr "และอีก %d ไฟล์"

msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
msgstr "ติดตั้งสินทรัพย์ \"%s\" สำเร็จแล้ว!"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Installer"
msgstr "ตัวติดตั้งแพคเกจ"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ Audio Bus"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
msgstr "ปรับระดับเสียง Audio Bus"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
msgstr "สลับ Solo ของ Audio Bus"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
msgstr "สลับ Mute ของ Audio Bus"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
msgstr "สลับ Bypass ของ Audio Bus"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr "เลือก Audio Bus ที่ส่งต่อ"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
msgstr "เพิ่มเอฟเฟกต์บัสเสียง"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
msgstr "ย้ายเอฟเฟกต์บัสเสียง"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
msgstr "ลบเอฟเฟกต์บัสเสียง"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Drag & drop to rearrange."
msgstr "ลากและวางเพื่อจัดเรียง"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
msgstr "ข้าม"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus Options"
msgstr "ตัวเลือก Bus"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
msgstr "รีเซ็ตระดับเสียง"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
msgstr "ลบเอฟเฟกต์"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "เพิ่ม Audio Bus"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
msgstr "ลบบัสหลักไม่ได้!"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
msgstr "ลบบัสเสียง"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
msgstr "ทำซ้ำบัสเสียง"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
msgstr "รีเซ็ตระดับเสียงบัส"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
msgstr "ย้ายบัสเสียง"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
msgstr "บันทึกเลย์เอาต์ของบัสเสียงเป็น..."

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
msgstr "ตำแหน่งของเลย์เอาต์ใหม่..."

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr "เปิดเลย์เอาต์ของบัสเสียง"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
msgstr "ไม่มีไฟล์ '%s'"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr "ไฟล์ไม่ถูกต้อง ไม่ใช่เลย์เอาต์ของ Audio Bus"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึกไฟล์: %s"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
msgstr "เพิ่มบัส"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
msgstr "เพิ่มบัสเสียงไปยังเลย์เอาต์นี้"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
msgstr "โหลดเลย์เอาต์บัสจากดิสก์"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
msgstr "บันทึกเลย์เอาต์ของบัสนี้เป็นไฟล์"

#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
msgstr "โหลดค่าเริ่มต้น"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr "โหลดค่าเริ่มต้นเลย์เอาต์บัส"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr "สร้างเลย์เอาต์บัสใหม่"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bus Layout"
msgstr "เปิดเลย์เอาต์ของบัสเสียง"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "ชื่อผิดพลาด"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Cannot begin with a digit."
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
msgstr "ตัวอักษรที่ใช้ได้:"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องไม่ใช้ชื่อเดียวกับชื่อคลาสของโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จะต้องไม่ชนกับชื่อคลาสเครื่องยนต์ที่มีอยู่"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องไม่ใช้ชื่อเดียวกับชื่อชนิดบิวท์อินที่มีอยู่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ต้องไม่ขัดแย้งกับชื่อประเภทที่มีอยู่แล้วภายใน"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องไม่ใช้ชื่อเดียวกับชื่อค่าคงที่โกลบอล\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จะต้องไม่ขัดแย้งกับชื่อค่าคงที่ Global ที่มีอยู่"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
msgstr "คำสำคัญไม่สามารถใช้เป็นชื่อออโตโหลด"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "มีออโต้โหลด '%s' อยู่แล้ว!"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
msgstr "เปลี่ยนชื่อออโต้โหลด"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
msgstr "เปิด/ปิดซิงเกิลตัน"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
msgstr "เลื่อนออโต้โหลด"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
msgstr "ลบออโต้โหลด"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "จัดลำดับออโต้โหลด"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr "เพิ่มออโต้โหลดไม่ได้:"

msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
msgstr "%s เป็นเส้นทางที่ไม่ถูกต้อง ไฟล์ไม่มีอยู่"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
msgstr "เส้นทางไฟล์ %s ไม่ถูกต้อง: ไม่มีในเส้นทางไฟล์ (res://)"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "เพิ่มออโต้โหลด"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
msgstr "ชื่อโนด:"

#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:9
msgid "Global Variable"
msgstr "ตัวแปรโกลบอล"

#: editor/editor_data.cpp
msgid "Paste Params"
msgstr "วางตัวแปร"

#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "อัพเดทฉาก"

#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
msgstr "เก็บการเปลี่ยนแปลงภายใน..."

#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene..."
msgstr "อัพเดทฉาก..."

#: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "[empty]"
msgstr "[ว่างเปล่า]"

#: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "[unsaved]"
msgstr "[ไฟล์ใหม่]"

#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "กรุณาเลือกโฟลเดอร์เริ่มต้นก่อน"

#: editor/editor_dir_dialog.cpp
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-preferences-dialog.cc:153
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Choose a Directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกไดเรกทอรี"

#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Project export for platform:"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Completed with warnings."
msgstr "คัดลอกตำแหน่งโหนด"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Completed successfully."
msgstr "ติดตั้งแพคเกจเสร็จสมบูรณ์!"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
msgstr "เก็บไฟล์:"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr "ไม่พบเทมเพลตส่งออกที่ที่อยู่ที่คาดไว้:"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Save PCK"
msgstr "บันทึกเป็น"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot create file \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to export project files."
msgstr "เขียนไฟล์ไม่ได้:"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
msgstr "เปิดไฟล์เพื่อเขียนไม่ได้:"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Save ZIP"
msgstr "บันทึกเป็น"

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
"แพลตฟอร์มเป้าหมายต้องการการบีบอัดเทกเจอร์ 'ETC' สำหรับ GLES2 เปิด 'Import Etc' "
"ในตั้งค่าโปรเจ็ค"

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
"แพลตฟอร์มเป้าหมายต้องการการบีบอัดเทกเจอร์ 'ETC2' สำหรับ GLES3 เปิด 'Import Etc 2' "
"ในตั้งค่าโปรเจ็ค"

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
"แพลตฟอร์มเป้าหมายต้องการการบีบอัดเทกเจอร์ 'ETC' สำหรับการกลับมาใช้ GLES2\n"
"เปิด 'Import Etc' ในตั้งค่าโปรเจ็คหรือปิด 'Driver Fallback Enabled'"

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
"'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
"แพลตฟอร์มเป้าหมายจำเป็นต้องมีการบีบอัดเทกเจอร์ 'PVRTC' สำหรับ GLES2 เปิด 'Import "
"Pvrtc' ในการตั้งค่าโปรเจ็ค"

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
"แพลตฟอร์มเป้าหมายต้องการการบีบอัดเทกเจอร์ 'ETC2' สำหรับ GLES3 กรุณาเปิด 'Import Etc "
"2' หรือ 'Import Pvrtc' ในตั้งค่าโปรเจ็ค"

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
"แพลตฟอร์มเป้าหมายต้องการการบีบอัดเทกเจอร์ 'PVRTC' สำหรับการกลับมาใช้ GLES2\n"
"เปิด 'Import Pvrtc' ในตั้งค่าโปรเจ็คหรือปิด 'Driver Fallback Enabled'"

#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Custom Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขธีม\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างรูปก้นหอย"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Binary Format"
msgstr "การดำเนินการสี"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "64 Bits"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Embed PCK"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Format"
msgstr "ขอบเขตเทกเจอร์"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "BPTC"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "S3TC"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "ETC"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "ETC2"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "No BPTC Fallbacks"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom debug template not found."
msgstr "ไม่พบเทมเพลตการดีบักแบบกำหนดเอง"

#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release template not found."
msgstr "ไม่พบเทมเพลตการเผยแพร่ที่กำหนดเอง"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Prepare Template"
msgstr "จัดการเทมเพลต"

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "The given export path doesn't exist."
msgstr "ไม่พบที่อยู่ส่งออก:"

#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Template file not found: \"%s\"."
msgstr "ไม่พบไฟล์เทมเพลต:"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to copy export template."
msgstr "เทมเพลตส่งออกไม่ถูกต้อง:"

#: editor/editor_export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: platform/x11/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "PCK Embedding"
msgstr "การเว้นช่อง"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr "การส่งออกแบบ 32 bit PCK แบบฝังตัวไม่สามารถใหญ่ได้เกิน 4 GiB"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Convert Text Resources To Binary On Export"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
msgstr "ตัวแก้ไข 3D"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Script Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขสคริปต์"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Asset Library"
msgstr "ไลบรารีทรัพยากร"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "แก้ไขผังฉาก"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
msgstr "หน้าต่างโหนด"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "FileSystem Dock"
msgstr "หน้าต่างระบบไฟล์"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Dock"
msgstr "หน้าต่างนำเข้า"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
msgstr "สามารถดู และแก้ไขฉาก 3D ได้"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
msgstr "สามารถแก้ไขสคริปต์และใช้เครื่องมือแก้ไขที่ติดมากับเอนจินได้"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
msgstr "ให้เครื่องมือ built-in ที่ใช้ดาวน์โหลดจาก Asset Library ได้"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr "สามารถแก้ไขผังโครงสร้างโหนดในฉากได้"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
msgstr "สามารถจัดการสัญญาณและการจัดกลุ่มของโหนดในฉากได้."

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
msgstr "สามารถจัดการไฟล์ในเครื่องผ่านตัวจัดการแยกต่างหากได้"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
"FileSystem dock to function."
msgstr ""
"สามารถตั้งค่าการนำเข้าการตั้งต่าสำหรับ asset ต่าง ๆ ได้ ต้องการหน้าต่าง FileSystem "
"เพื่อใช้งานฟังก์ชันนี้"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Current page
#: editor/editor_feature_profile.cpp templates/top_menu.twig:14
#, fuzzy
msgid "(current)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"(ปัจจุบัน)\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
msgstr "ลบโปรไฟล์การตั้งต่าที่เลือก'%s' หรือไม่? หากทำแล้วจะไม่สามารถกู้คืนได้"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr "โปรไฟล์จะต้องมีชื่อไฟล์ที่ถูกต้อง และต้องไม่มี '.'"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile with this name already exists."
msgstr "มีโปรไฟล์ที่มีชื่อนี้อยู๋แล้ว"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
msgstr "(ตัวแก้ไขถูกปิดการใช้งาน, คุณสมบัติถูกปิดการใช้งาน)"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Properties Disabled)"
msgstr "(ปิดการทำงานคุณสมบัติ)"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled)"
msgstr "(ตัวแก้ไขถูกปิดการใช้งาน)"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options:"
msgstr "ตั้งค่าคลาส:"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enable Contextual Editor"
msgstr "เปิดการทำงานตัวแก้ไขตามบริบท"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Properties:"
msgstr "คุณสมบัติ:"

msgid "Main Features:"
msgstr "คุณสมบัติหลัก:"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes and Classes:"
msgstr "เปิดการทำงานคลาส:"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr "นามสกุลของไฟล์ '%s' ผิดพลาด ยกเลิกการนำเข้า"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr "มีโปรไฟล์ '%s' อยู่แล้ว กรุณาลบก่อนที่จะนำเข้า, การนำเข้าถูกยกเลิก"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึกโปรไฟล์ไปยังแพทช์: '%s'"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1185
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1257
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างเป็นค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คืนค่าปริยาย"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Current Profile:"
msgstr "โปรไฟล์ปัจจุบัน:"

#: src/gtr-greeter.ui:63
msgid "Create Profile"
msgstr "สร้างโปรไฟล์"

#: src/ptyxis-profile-editor.ui:413
msgid "Remove Profile"
msgstr "ลบโปรไฟล์"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Available Profiles:"
msgstr "โปรไฟล์ที่มีให้ใช้:"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Make Current"
msgstr "ทำให้เป็นปัจจุบัน"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Profile:"
msgstr "โปรไฟล์ปัจจุบัน:"

msgid "Extra Options:"
msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม:"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
msgstr "สร้าง หรือนำเข้าโปรไฟล์การตั้งค่าเพื่อแก้ไขฟังก์ชัน/คลาสและคุณสมบัติต่าง ๆ"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "New profile name:"
msgstr "ชื่อโปรไฟล์ใหม่:"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Godot Feature Profile"
msgstr "รายละเอียดคุณสมบัติ Godot"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Profile(s)"
msgstr "นำเข้าโปรไฟล์"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Export Profile"
msgstr "ส่งออกโปรไฟล์"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "จัดการรายละเอียดคุณสมบัติตัวแก้ไข"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "รายละเอียดคุณสมบัติ Godot"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "มีไฟล์นี้อยู่แล้ว จะเขียนทับหรือไม่?"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select This Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์นี้"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
msgstr "คัดลอกตำแหน่ง"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Show in File Manager"
msgstr "แสดงในตัวจัดการไฟล์"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Folder..."
msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr "ทุกนามสุกลที่รู้จัก"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr "เปิดไฟล์"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "เปิดไฟล์หรือโฟลเดอร์"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: gtk/gtkfiledialog.c:892
msgid "Save a File"
msgstr "บันทึกไฟล์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:578
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:618
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:647
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:151
#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"การการเข้าถึง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าถึง\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"การเข้าถึง"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Dir"
msgstr "ปัจจุบัน:"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Path"
msgstr "ปัจจุบัน:"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr "ขึ้นบน"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "เปิด/ปิดไฟล์ที่ซ่อน"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "เพิ่ม/ลบที่ชอบ"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr "สลับโหมด"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
msgstr "ตำแหน่งที่สนใจ"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "เลื่อนโฟลเดอร์ที่ชอบขึ้น"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "เลื่อนโฟลเดอร์ที่ชอบลง"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to previous folder."
msgstr "ไปยังโฟลเดอร์ก่อนหน้า"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to next folder."
msgstr "ไปยังโฟลเดอร์ถัดไป"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
msgstr "ไปยังโฟลเดอร์หลัก"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh files."
msgstr "รีเฟรชไฟล์"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "เพิ่ม/ลบโฟลเดอร์ปัจจุบันไปยังที่ชื่นชอบ"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "เปิด/ปิดการแสดงไฟล์ที่ซ่อน"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "แสดงไอเทมในรูปแบบตาราง"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
msgstr "แสดงไอเทมในรูปแบบลิสต์รายชื่อ"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "ไฟล์และโฟลเดอร์:"

#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr "สแกนต้นฉบับ"

#: editor/editor_file_system.cpp
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr "มีการนำเข้าไฟล์ %s หลายอัน การนำเข้าถูกยกเลิก"

#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "กำลังนำเข้าทรัพยากร(อีกครั้ง)"

#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "Reimport Missing Imported Files"
msgstr ""

#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
msgstr "สืบทอด:"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
msgstr "สืบทอดโดย:"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Online Tutorials"
msgstr "บทสอนออนไลน์"

#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "overrides %s:"
msgstr "แทนที่:"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "default:"
msgstr "ค่าเริ่มต้น:"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Theme Properties"
msgstr "คุณสมบัติธีม"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
msgstr "ค่าคงที่แบบมีความหมาย"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "รายละเอียดของคุณสมบัติ"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "(value)"
msgstr "(ค่า)"

#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr "คุณสมบัตินี้ยังไม่มีคำอธิบาย โปรดช่วย[color=$color][url=$url]แก้ไข[/url][/color]!"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
msgstr "รายละเอียดเมท็อด"

#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr "เมท็อดนี้ยังไม่มีคำอธิบาย โปรดช่วย[color=$color][url=$url]แก้ไข[/url][/color]!"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Sort Functions Alphabetically"
msgstr ""

#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
msgstr "ค้นหาความช่วยเหลือ"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "แสดงลำดับชั้น"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
msgstr "แสดงทั้งหมด"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
msgstr "คลาสเท่านั้น"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Methods Only"
msgstr "เมท็อดเท่านั้น"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Signals Only"
msgstr "สัญญาณเท่านั้น"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constants Only"
msgstr "ค่าคงที่เท่านั้น"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Properties Only"
msgstr "คุณสมบัติเท่านั้น"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Properties Only"
msgstr "คุณสมบัติธีมเท่านั้น"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Member Type"
msgstr "ชนิดสมาชิก"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Property"
msgstr "คุณสมบัติธีม"

#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
msgstr "คุณสมบัติ:"

#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Checkable"
msgstr "ทำเครื่องหมายไอเทม"

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Red"
msgstr "จำนวนครั้งในการวาด"

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Pin value"
msgstr "(ค่า)"

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Set %s"
msgstr "ตั้ง %s"

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
msgstr "กำหนด หลายอย่าง:"

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pinned %s"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Unpinned %s"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Property"
msgstr "คุณสมบัติ"

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Property"
msgstr "คุณสมบัติ"

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Property Path"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งสคริปต์"

#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Selection"
msgstr "คัดลอกที่เลือก"

#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
msgstr "เคลียร์เอาต์พุต"

#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
msgstr "RPC กำลังมา"

#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RSET"
msgstr "RSET กำลังมา"

#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RPC"
msgstr "RPC ขาออก"

#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RSET"
msgstr "RSET ขาออก"

#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr "โปรเจกต์ไม่มีชื่อ"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Spins when the editor window redraws.\n"
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
"disable it."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "หมุนเมื่อมีการวาดหน้าต่างโปรแกรมใหม"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
msgstr "ทรัพยากรที่นำเข้ามา ไม่สามารถบันทึกได้"

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
msgstr "บันทึกทรัพยากรผิดพลาด!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr "ทรัพยากรนี้ไม่สามารถบันทึกได้เพราะว่าไม่ได้เป็นของฉากที่แก้ไข กรุณาทำให้ไม่ซ้ำก่อน"

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr "บันทึกรีซอร์สเป็น..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
msgstr "เปิดไฟล์เพื่อเขียนไม่ได้:"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
msgstr "ไม่ทราบนามสกุลไฟล์ที่ร้องขอ:"

#: editor/editor_node.cpp wp-admin/widgets.php:311
#, fuzzy
msgid "Error while saving."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาดขณะบันทึก\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาดขณะบันทึกการเปลี่ยนแปลง"

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เนื่องจากไฟล์ถูกย้ายหรือถูกลบ"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
msgstr "ผิดพลาดขณะอ่านไฟล์ '%s'"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
msgstr "ไฟล์ '%s' ไม่สมบูรณ์"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
msgstr "'%s' หรือการอ้างอิงสูญหาย"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
msgstr "ผิดพลาดขณะโหลด '%s'"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
msgstr "บันทึกฉาก"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
msgstr "กำลังวิเคราะห์"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "กำลังสร้างรูปตัวอย่าง"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "ทำไม่ได้ถ้าไม่มีฉาก"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
"ฉากนี้ไม่สามารถบันทึกได้เพราะมีการรวมอินสแตนซ์แบบวนรอบ\n"
"กรุณาแก้ไขหรือลองบันทึกใหม่อีกรอบ"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr "บันทึกฉากไม่ได้ อาจจะมีการอ้างอิงไม่สมบูรณ์ (อินสแตนซ์หรือการสืบทอด)"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr "บันทึก Texture ที่แปลงแล้วไม่ได้:"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
msgstr "บันทึกฉากทั้งหมด"

#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr "ไม่สามารถเขียนทับฉากที่กำลังเปิดอยู่ได้!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr "ไม่สามารถโหลดไลบรารี Mesh เพื่อควบรวม!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึกไลบรารี Mesh!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
msgstr "โหลดไทล์เซตเพื่อรวมไม่ได้!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึกไทล์เซต!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
"Make sure the editor's user data path is writable."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะกำลังบันทึกเลเอาต์ของตัวแก้ไข\n"
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าที่อยู่ข้อมูลผู้ใช้ตัวแก้ไขสามารถแก้ไขได้"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Default editor layout overridden.\n"
"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
"option and delete the Default layout."
msgstr ""
"การจัดเค้าโครงตัวแก้ไขดั้งเดิมถูกเขียนทับ\n"
"เพื่อที่จะกู้คืนเค้าโครงดั้งเดิมไปยังการตั้งค่าพื้นฐาน ใช้การตั้งค่า Delete Layout "
"และลบเค้าโครงตั้งเดิม"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "ไม่พบชื่อเลย์เอาต์!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "คืนเลย์เอาต์ดั้งเดิมไปยังการตั้งค่าพื้นฐาน"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"รีซอร์สนี้เป็นของฉากที่ถูกนำเข้า จึงไม่สามารถแก้ไขได้\n"
"อ่านรายละเอียดเพิ่มเติมได้จากคู่มือในส่วนของการนำเข้าฉาก"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
"ทรัพยากรนี้เป็นฉากที่เป็นอินสแตนซ์หรือสืบทอด\n"
"การเปลี่ยนแปลงจะไม่ถูกเก็บไว้ เมื่อบันทึกฉากปัจจุบัน"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr "รีซอร์สนี้ถูกนำเข้าจึงไม่สามารถแก้ไขได้ ปรับตั้งค่าในแผงนำเข้าและนำเข้าใหม่"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"ฉากนี้ถูกนำเข้า การแก้ไขจะไม่ถูกบันทึก\n"
"ต้องอินสแตนซ์หรือสืบทอดก่อนจึงจะสามารถแก้ไขได้\n"
"อ่านรายละเอียดเพิ่มเติมได้จากคู่มือในส่วนของการนำเข้าฉาก"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
"วัตถุนี้เป็นออบเจกต์รีโมท การแก้ไขจะไม่ถูกบันทึก\n"
"อ่านรายละเอียดเพิ่มเติมได้จากคู่มือในส่วนของการดีบัก"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "ยังไม่ได้เลือกฉากที่จะเล่น"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save scene before running..."
msgstr "บันทึกฉากก่อนที่จะรัน..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มขั้นตอนย่อย!"

#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
msgstr "เปิดฉาก"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
msgstr "เปิดไฟล์ฉากที่ใช้สืบทอด"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr "เปิดฉากด่วน..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "เปิดสคริปต์ด่วน..."

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save & Reload"
msgstr "บันทึกและเริ่มใหม่"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
msgstr "บันทึก '%s' ก่อนปิดโปรแกรมหรือไม่?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
msgstr "บันทึกและปิด"

#: editor/editor_node.cpp eeschema/sch_edit_frame.cpp:1187
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:636
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1670
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:859 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:424
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:932 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:972
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึก '%s' ก่อนปิดโปรแกรมหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยัง '%s' ก่อนปิดหรือไม่?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
"Scene tree dock."
msgstr "จำเป็นต้องมีโนดรากในการบันทึกฉาก คุณสามารถเพิ่มโนดรากได้ด้วยแผง Scene tree"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "บันทึกฉากเป็น..."

#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "ทำไม่ได้ถ้าไม่มีฉาก"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
msgstr "ส่งออกไลบรารี Mesh"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
msgstr "ไม่สามารถกระทำได้หากไม่มีโนดราก"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
msgstr "ส่งออก Tile Set"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
msgstr "ไม่สามารถกระทำได้หากไม่ได้เลือกโนด"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "ฉากปัจจุบันยังไม่ได้บันทึก จะเปิดไฟล์หรือไม่?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
msgid "Nothing to undo."
msgstr "ไม่มีอะไรให้เรียกคืน"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
msgid "Nothing to redo."
msgstr "ไม่มีอะไรให้ทำซ้ำ"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "ฉากยังไม่ได้บันทึก ไม่สามารถโหลดใหม่ได้"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "โหลดฉากที่บันทึก"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"ฉากนี้ยังมีการแก้ไขที่ไม่ได้บันทึก\n"
"โหลดฉากที่บันทึกไว้ซ้ำใช่ไหม? การดำเนินการนี้ไม่สามารถยกเลิกได้"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "เริ่มฉากด่วน..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr "ออกโปรแกรม?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
msgstr "เปิดตัวจัดการโปรเจกต์?"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
msgstr "บันทึกฉากต่อไปนี้ก่อนปิดโปรแกรมหรือไม่?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
msgstr "บันทึกและปิด"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "บันทึกฉากต่อไปนี้ก่อนปิดโปรแกรมหรือไม่?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr "บันทึกฉากต่อไปนี้ก่อนกลับสู่ตัวจัดการโปรเจกต์หรือไม่?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้จะหายไปในรุ่นเสถียร สถานการณ์ที่จำเป็นต้องเปิดตัวเลือกนี้จะถือว่าเป็นบัค กรุณารายงานบัค"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "เลือกฉากเริ่มต้น"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
msgstr "ปิดฉาก"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reopen Closed Scene"
msgstr "เปิดฉากที่ปิดไปใหม่"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งานปลั๊กอิน: '%s'"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
msgstr "ไม่พบไฟล์สคริปต์สำหรับปลั๊กอินที่: '%s'."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "ไม่สามารถโหลดสคริปต์จาก: '%s'"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
"error in that script.\n"
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดสคริปต์ addon จากเส้นทาง: '%s' นี่อาจจะเกิดจากข้อผิดพลาดของโค้ดในสคริปต์นั้น "
"กรุณาเช็ตรูปแบบการเขียนโค้ด\n"
"ปิดการใช้งานส่วนเสริมที่ '%s' เพื่อป้องกันข้อผิดพลาดเพิ่มเติม"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr "ไม่สามารถโหลดสคริปต์จาก: '%s' ไม่ได้สืบทอดจาก EditorPlugin"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr "ไม่สามารถโหลดสคริปต์จาก: '%s' ไม่ใช่สคริปต์ tool"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"ฉาก '%s' ถูกนำเข้าโดยอัตโนมัติจึงไม่สามารถถูกแก้ไข\n"
"สามารถสืบทอดไปยังฉากใหม่เพื่อทำการแก้ไข"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"ผิดพลาดขณะโหลดฉาก ฉากต้องอยู่ในโฟลเดอร์โปรเจกต์ ใช้ 'Import' เพื่อเปิดไฟล์ฉาก "
"แล้วบันทึกลงในโฟลเดอร์โปรเจกต์"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "ฉาก '%s' มีการอ้างอิงสูญหาย:"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "ล้างรายการฉากล่าสุด"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"ยังไม่ได้กำหนดฉากเริ่มต้น กำหนดตอนนี้หรือไม่?\n"
"สามารถแก้ไขภายหลังที่ \"ตัวเลือกโปรเจกต์\" ใต้หัวข้อ 'application'"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"ไม่มีฉาก '%s' ที่เลือกไว้ เลือกใหม่ตอนนี้หรือไม่?\n"
"สามารถแก้ไขภายหลังที่ \"ตัวเลือกโปรเจกต์\" ใต้หัวข้อ 'application'"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"'%s' ไม่ใช่ไฟล์ฉาก เลือกใหม่ตอนนี้หรือไม่?\n"
"สามารถแก้ไขภายหลังที่ \"ตัวเลือกโปรเจกต์\" ใต้หัวข้อ 'application'"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr "บันทึกเลย์เอาต์"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
msgstr "ลบเลย์เอาต์"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "แสดงในรูปแบบไฟล์"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
msgstr "เล่นฉากนี้"

#: editor/editor_node.cpp src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:614
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:778
#, fuzzy
msgid "Undo Close Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกทำแท็บที่ปิด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลิกทำแท็บที่ปิด\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิกการปิดแท็บ"

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:536 src/ptyxis-preferences-window.ui:772
#, fuzzy
msgid "Close Other Tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแท็บอื่น\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิดแท็บอื่น\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแท็บอื่น ๆ"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
msgstr "ปิดแท็บทางด้านขวา"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close All Tabs"
msgstr "ปิดแท็บทั้งหมด"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr "สลับฉาก"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
msgstr "และอีก %d ไฟล์หรือโฟลเดอร์"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more folders"
msgstr "และอีก %d โฟลเดอร์"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
msgstr "และอีก %d ไฟล์"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Tabs"
msgstr "สลับฉาก"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Show Close Button"
msgstr "แสดงเส้นกริด"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Resize If Many Tabs"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Clear Output On Play"
msgstr "เคลียร์เอาต์พุต"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Open Output On Play"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Close Output On Stop"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save On Focus Loss"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Each Scene On Quit"
msgstr "บันทึกกิ่งเป็นฉาก"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Quit Confirmation"
msgstr "แสดงข้อมูล"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "ซ่อนตัวหมุนการอัพเดท"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Continuously"
msgstr "อัพเดทอย่างต่อเนื่อง"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Vital Only"
msgstr "จำนวนครั้งที่เปลี่ยนวัสดุ"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Localize Settings"
msgstr "การแปล"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Restore Scenes On Load"
msgstr "โหนด TimeSeek"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Thumbnail On Hover"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "ที่อยู่โปรเจกต์:"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Float Step"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Folding"
msgstr "ปิดการทำงานปุ่ม"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Resources In Current Inspector"
msgstr "เปิดในตัวตรวจสอบ"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Resources To Open In New Inspector"
msgstr "เปิดในตัวตรวจสอบ"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Public Key Path"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Private Key Path"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
msgstr "ตำแหน่งแผง"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "โหมดไร้สิ่งรบกวน"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
msgstr "โหมดไร้สิ่งรบกวน"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
msgstr "เพิ่มฉากใหม่"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "ไปยังฉากที่เพิ่งเปิด"

#: editor/editor_node.cpp gtk/gtknotebook.c:3310
msgid "Next tab"
msgstr "แท็บถัดไป"

#: editor/editor_node.cpp gtk/gtknotebook.c:3306
msgid "Previous tab"
msgstr "แท็บก่อนหน้า"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
msgstr "คัดกรองไฟล์..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
msgstr "การจัดการกับไฟล์ฉาก"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
msgstr "ฉากใหม่"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
msgstr "สืบทอดฉากใหม่..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
msgstr "เปิดไฟล์ฉาก..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "บันทึกฉาก"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "แปลงเป็น..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
msgstr "ไลบรารี Mesh..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
msgstr "ไทล์เซต..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "โปรเจกต์และเครื่องมืออื่น ๆ"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Settings..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าโปรเจกต์\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การตั้งค่าโปรเจกต์..."

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
msgstr "ตั้งเวอร์ชันคอนโทรน"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Shut Down Version Control"
msgstr "ปิดเวอร์ชันคอนโทรล"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template..."
msgstr "ติดตั้งเทมเพลตการสร้างของแอนดรอยด์"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ของตัวแก้ไข"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "ตัวดูทรัพยากรที่ไม่ได้ใช้"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Current Project"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโปรเจกต์"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "ปิดและกลับสู่รายชื่อโปรเจกต์"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Deploy พร้อมการแก้ไขจุดบกพร่องผ่านเครือข่าย"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
"debugged.\n"
"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้แล้ว การ deploy ด้วยคลิกเดียวจะทำให้โปรแกรมพยายามเชื่อมต่อกับ IP "
"ของคอมพิวเตอร์เครื่องนี้เพื่อให้สามารถดีบักโปรเจ็กต์ที่กำลังรันอยู่ได้\n"
"ตัวเลือกนี้มีไว้เพื่อใช้สำหรับการรีโมตดีบัก (โดยทั่วไปจะใช้กับอุปกรณ์เคลื่อนที่)\n"
"คุณไม่จำเป็นต้องเปิดใช้งานเพื่อใช้ดีบักเกอร์ GDScript ในเครื่อง"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "Deploy โดยใช้ระบบไฟล์เครือข่าย"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
"ถ้าเปิดตัวเลือกนี้ การใช้ deploy สำหรับแอนดรอยด์จะส่งออกเฉพาะไฟล์ปฏิบัติการ "
"ไม่มีข้อมูลโปรเจกต์\n"
"ระบบไฟล์จะถูกจัดเตรียมจากโปรเจ็กต์โดยตัวแก้ไขบนเครือข่าย\n"
"บน Android จะ deploy โดยใช้สาย USB เพื่อประสิทธิภาพที่ดี "
"ตัวเลือกนี้จะช่วยให้การทดสอบเกมเร็วขึ้น สำหรับโปรเจกต์ขนาดใหญ่"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "ขอบเขตการชนที่มองเห็นได้"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รูปร่างการชนกันและโหนดเรย์คาสต์ (สำหรับ 2D และ 3D) "
"จะปรากฏในโปรเจ็กต์ที่กำลังทำงานอยู่"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr "แสดงการนำทาง"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
"in the running project."
msgstr "เมื่อตัวเลือกนี้เปิดใช้งาน ตัวนำทาง mesh และโพลีกอนจะถูกมองเห็นในโปรเจกต์ที่ทำงานอยู่"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Force Shader Fallbacks"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form "
"(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n"
"This is useful for verifying the look and performance of fallbacks, which "
"are normally displayed briefly.\n"
"Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for "
"this option to make a difference."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "ซิงค์การเปลี่ยนแปลงฉาก"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ การเปลี่ยนแปลงใด ๆ "
"ที่เกิดขึ้นกับฉากในตัวแก้ไขจะปรากฏในโปรเจ็กต์ที่กำลังทำงานอยู่\n"
"เมื่อรีโมตผ่านอุปกรณ์ นี่จะมีประสิทธิภาพมากขึ้นเมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกระบบไฟล์เครือข่าย"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "ซิงค์การเปลี่ยนแปลงสคริปต์"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ สคริปต์ที่บันทึกจะถูกโหลดในโปรเจ็กต์ที่กำลังทำงานอยู่\n"
"เมื่อใช้รีโมตกับอุปกรณ์ จะมีประสิทธิภาพมากขึ้นเมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกระบบไฟล์เครือข่าย"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Settings..."
msgstr "ตั้งค่าตัวแก้ไข"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
msgstr "เค้าโครงตัวแก้ไข"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr "ภาพหน้าจอจะถูกเก็บไว้ในโฟลเดอร์ข้อมูล/การตั้งค่าของตัวแก้ไข"

#: editor/editor_node.cpp src/widgets/image_view.ui:85
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:441 src/ptyxis-preferences-window.ui:899
#: showtime/gtk/shortcuts-dialog.blp:67 showtime/gtk/window.blp:449
#: src/totem-options.c:59
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด/ปิด โหมดเต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิด/ปิด โหมดเต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"สลับแบบเต็มหน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด/ปิดแบบเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด/ปิดแบบเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มหน้าจอ"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ข้อมูล/ตั้งค่าของตัวแก้ไข"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ของตัวแก้ไข"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์การตั้งค่าของตัวแก้ไข"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Editor Features..."
msgstr "จัดการลักษณะเฉพาะของตัวแก้ไข..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Export Templates..."
msgstr "จัดการเทมเพลตการส่งออก..."

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:988
msgid "Online Documentation"
msgstr "เอกสารออนไลน์"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Questions & Answers"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Suggest a Feature"
msgstr "เซ็ตค่า"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
msgstr "ส่งความคิดเห็นเกี่ยวกับคู่มือ"

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
msgstr "ชุมชน"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "About Godot"
msgstr "เกี่ยวกับ"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Support Godot Development"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "เล่นโปรเจกต์"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
msgstr "หยุดการทำงานของฉากนี้เพื่อที่จะดีบั๊ก"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
msgstr "หยุดฉาก"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
msgstr "หยุดการเล่นฉาก"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr "เล่นฉากปัจจุบัน"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
msgstr "เล่นฉาก"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
msgstr "เลือกเล่นฉาก"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
msgstr "เลือกเล่นฉาก"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
msgstr "การเปลี่ยนไดรเวอร์การ์ดจอจำเป็นต้องเริ่มตัวแก้ไขใหม่"

#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Save & Restart"
msgstr "บันทึกและเริ่มใหม่"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update All Changes"
msgstr "อัพเดทเมื่อเปลี่ยนแปลง"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Vital Changes"
msgstr "จำนวนครั้งที่เปลี่ยนวัสดุ"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Hide Update Spinner"
msgstr "ซ่อนตัวหมุนการอัพเดท"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "ระบบไฟล์"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายแผงล่าง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขยายแผงด้านล่าง"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr "เทมเพลตการสร้างบนแอนดรอยด์หายไป กรุณาติดตั้งเทมเพลตที่เกี่ยวข้อง"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Templates"
msgstr "จัดการเทมเพลต"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Install from file"
msgstr "ติดตั้งไฟล์แม่แบบ"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Select android sources file"
msgstr "เลือก Mesh ต้นฉบับ:"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will set up your project for custom Android builds by installing the "
"source template to \"res://android/build\".\n"
"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
"Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, "
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
"นี่จะตั้งค่าโปรเจคต์ของคุณสำหรับการสร้างสำหรับ Android ที่กำหนดเอง "
"โดยการติดตั้งเทมเพลตต้นฉบับไปยัง \"res: // android / build\"\n"
"คุณสามารถปรับเปลี่ยนและสร้าง APK แบบกำหนดเองสำหรับส่งออก (เพิ่มโมดูล, เปลี่ยน "
"AndroidManifest.xml เป็นต้น)\n"
"โปรดทราบว่าในการสร้างแบบกำหนดเองแทนที่จะใช้ APK ที่สร้างไว้ล่วงหน้า ควรเปิดใช้ตัวเลือก "
"\"Use Custom Build\" ในพรีเซ็ตการส่งออกของ Android"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
"เทมเพลตการสร้างบนแอนดรอยด์ถูกติดตั้งในโปรเจคต์นี้เรียบร้อยแล้ว และจะไม่ถูกเขียนทับ\n"
"กรุณาลบไดเรคทอรี \"res://android/build\" ก่อนที่จะดำเนินการอีกครั้ง"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "นำเข้าเทมเพลตจากไฟล์ ZIP"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Template Package"
msgstr "แพคเกจเทมเพลต"

#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "Export Library"
msgstr "ส่งออกไลบรารี"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
msgstr "รวมกับที่มีอยู่เดิม"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
msgstr "เคลื่อนย้ายแอนิเมชัน"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "เปิดและรันสคริปต์"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
"ไฟล์เหล่านี้มีความใหม่กว่าบนดิสก์\n"
"ต้องจะทำอย่างไรต่อไป?"

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
msgstr "บันทึกอีกครั้ง"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
msgstr "สืบทอด"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
msgstr "โหลดผิดพลาด"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Current"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
msgstr "เปิดตัวแก้ไข 2D"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
msgstr "เปิดตัวแก้ไข 3D"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
msgstr "เปิดตัวแก้ไขสคริปต์"

#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
msgstr "เปิดไลบรารีทรัพยากร"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
msgstr "เปิดตัวแก้ไขถัดไป"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "เปิดตัวแก้ไขก่อนหน้า"

#: editor/editor_path.cpp
msgid "No sub-resources found."
msgstr "ไม่พบทรัพยากรย่อย"

#: editor/editor_path.cpp
#, fuzzy
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr "ไม่พบทรัพยากรย่อย"

#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "กำลังสร้างภาพตัวอย่าง Mesh"

#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail..."
msgstr "รูปตัวอย่าง..."

#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Main Script:"
msgstr "สคริปต์หลัก:"

#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit Plugin"
msgstr "แก้ไขปลั๊กอิน"

#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "ปลั๊กอินที่ติดตั้งแล้ว:"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr "วัด:"

#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Time (ms)"
msgstr "เวลาเฟรม (วินาที)"

#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Average Time (ms)"
msgstr "เวลาเฉลี่ย (วินาที)"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
msgstr "เฟรม %"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
msgstr "% ของเฟรมฟิสิกส์"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr "รวม"

msgid ""
"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
"Use this to spot bottlenecks.\n"
"\n"
"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
"functions called by that function.\n"
"Use this to find individual functions to optimize."
msgstr ""
"รวม: รวมเวลาจากฟังก์ชันอื่นที่เรียกใช้โดยฟังก์ชันนี้\n"
"ใช้สิ่งนี้เพื่อระบุจุดคอขวด\n"
"\n"
"ตนเอง: นับเฉพาะเวลาที่ใช้ในฟังก์ชันนั้นเท่านั้น ไม่นับในฟังก์ชันอื่นที่เรียกใช้โดยฟังก์ชันนั้น\n"
"ใช้สิ่งนี้เพื่อค้นหาฟังก์ชันแต่ละรายการเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพ"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
msgstr "เฟรมที่:"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr ""

#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "เปลี่ยนชื่อฟังก์ชัน"

#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Edit Text:"
msgstr "แก้ไขข้อความ:"

#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Bit %d, value %d"
msgstr "บิต %d, ค่า %d"

#: editor/editor_properties.cpp
msgid "[Empty]"
msgstr "[ว่างเปล่า]"

#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
msgstr "กำหนด..."

#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Invalid RID"
msgstr "RID ผิดพลาด"

#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้าง ViewportTexture บนทรัพยากรที่บันทึกเป็นไฟล์\n"
"ทรัพยากรจำเป็นต้องเป็นของฉาก"

#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้าง ViewportTexture บนทรัพยากรนี้ เพราะว่าไม่ได้ถูกตั้งเป็นฉากายใน\n"
"กรุณาตั้งค่าที่คุณสมบัติ 'local to scene' (และทุกทรัพยากรที่ประกอบอยู่ในโหนด)"

#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
msgstr "เลือกวิวพอร์ต"

#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr "โหนดที่เลือกไม่ใช่วิวพอร์ต!"

#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
msgstr "ลบไอเทม"

#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
msgstr "คีย์ใหม่:"

#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Value:"
msgstr "ค่าใหม่:"

#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "เพิ่มคู่ของคีย์/ค่า"

#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr "ทรัพยากรที่เลือก (%s) มีประเทไม่ตรงกับค่าที่ต้องการ (%s)"

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
msgstr "ไม่ใช้ร่วมกับวัตถุอื่น"

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to %s"
msgstr "แปลงเป็น %s"

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New %s"
msgstr "%s ใหม่"

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Type"
msgstr "เปลี่ยนประเภท"

#: editor/editor_resource_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Resource"
msgstr "เพิ่มรีซอร์ส"

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
msgstr "สคริปต์ใหม่"

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Extend Script"
msgstr "สคริปต์เสริม"

#: editor/editor_resource_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Owner"
msgstr "ชื่อสคริปต์:"

#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
"as runnable."
msgstr ""
"ไม่มีพรีเซ็ตส่งออกที่สามารถรันเกมได้ของแพลตฟอร์มนี้\n"
"กรุณาเพิ่มพรีเซ็ตส่งออกที่รันเกมได้ในเมนูส่งออกหรือทำให้พรีเซ็ตเดิมสามารถรันได้"

#: editor/editor_run_native.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Run"
msgstr "โปรเจกต์"

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "เขียนโปรแกรมในเมท็อด _run()"

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
msgstr "มีฉากที่แก้ไขอยู่แล้ว"

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
msgstr "ไม่สามารถอินสแตนซ์สคริปต์ได้:"

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
msgstr "ลืมคีย์เวิร์ด 'tool' หรือไม่?"

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
msgstr "รันสคริปต์ไม่ได้:"

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "ลืมใส่เมท็อด '_run' หรือไม่?"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Language"
msgstr "เค้าโครงตัวแก้ไข"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Scale"
msgstr "แสดงทั้งหมด"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Custom Display Scale"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Antialiased"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Hinting"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: editor/editor_settings.cpp src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Main Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ฉากหลัก\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Bold"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Code Font"
msgstr "เพิ่มจุดโหนด"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Dim Editor On Dialog Popup"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Separate Distraction Mode"
msgstr "โหมดไร้สิ่งรบกวน"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Max Array Dictionary Items Per Page"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Icon And Font Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Color"
msgstr "สี"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Relationship Line Opacity"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Highlight Tabs"
msgstr "กำลังบันทึก lightmaps"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Border Size"
msgstr "พิกเซลขอบ"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Graph Node Headers"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Additional Spacing"
msgstr "การวนซ้ำแอนิเมชัน"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Theme"
msgstr "แก้ไขธีม"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Script Button"
msgstr "หมุนปุ่มขวา"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoscan Project Path"
msgstr "ที่อยู่โปรเจกต์:"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Project Path"
msgstr "ที่อยู่โปรเจกต์:"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "On Save"
msgstr "บันทึก"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Compress Binary Resources"
msgstr "คัดลอกรีซอร์ส"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Safe Save On Backup Then Rename"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "รูปตัวอย่าง..."

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Tree"
msgstr "แก้ไขผังฉาก"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Show Folders"
msgstr "แสดงเส้นกริด"

#: editor/editor_settings.cpp ui/glade/property_editor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Property Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแก้ไขกลุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  rabbitvcs_0.19-4_th.po (rabbitvcs)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Refresh Interval"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Subresource Hue Tint"
msgstr "รีซอร์สย่อย"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:353 src/ptyxis-preferences-window.ui:175
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:143
msgid "Line Spacing"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด"

#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight All Occurrences"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr ""

#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:143
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:263
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพิ่มย่อหน้า\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อหน้า\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Indent"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Indent On Save"
msgstr "แปลงย่อหน้าเป็นเว้นวรรค"

#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Tabs"
msgstr "จำนวนครั้งในการวาด"

#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "V Scroll Speed"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Minimap"
msgstr "แสดงจุดกำเนิด"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Width"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag And Drop Selection"
msgstr "เติมที่เลือกใน GridMap"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Stay In Script Editor On Node Selected"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Numbers Zero Padded"
msgstr "บรรทัดที่:"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Breakpoint Gutter"
msgstr "ข้ามเบรกพอยต์"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Info Gutter"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Folding"
msgstr ""

#: logviewer.py:463
msgid "Word Wrap"
msgstr "ตัดคำขึ้นบรรทัดใหม่"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Length Guidelines"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Script List"
msgstr "ตัวแก้ไขสคริปต์"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Members Overview"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Trim Trailing Whitespace On Save"
msgstr "ลบตัวอักษรที่มองไม่เห็น"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Autosave Interval Secs"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Restore Scripts On Load"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload Scripts On External Change"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Create Signal Callbacks"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll Past End Of File"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Block Caret"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink Speed"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Click Moves Caret"
msgstr "คลิกขวาเพื่อเพิ่มจุด"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:244
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:324
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:255
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:306
msgid "Completion"
msgstr "ตัวเติมเต็มคำ"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Idle Parse Delay"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Brace Complete"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Delay"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Callhint Tooltip Offset"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Complete File Paths"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งโหนด"

#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type Hints"
msgstr "ชนิด"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Single Quotes"
msgstr "ไทล์เดี่ยวใหม่"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Help Index"
msgstr "แสดงตัวช่วย"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Source Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Title Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr "จำกัดด้วยเส้นตาราง"

#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick Distance"
msgstr "ระยะการเลือก:"

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Preview Size"
msgstr "ตัวอย่าง"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Secondary Grid Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "เฉพาะที่กำลังเลือก"

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Gizmos"
msgstr "กิสโม"

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Gizmo Colors"
msgstr "สีการปะทุ"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Instanced"
msgstr "อินสแตนซ์"

#: editor/editor_settings.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:289
#, fuzzy
msgid "Joint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"จุด\n"
"#-#-#-#-#  sugar-physics-activity_7+dfsg-1.3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Primary Grid Steps"
msgstr "ระยะห่างเส้นกริด:"

#: editor/editor_settings.cpp rc/qml/PhotosOverview.qml:132
#: rc/qml/PhotosOverview.qml:175 src/ptyxis-inspector.ui:92
#, fuzzy
msgid "Grid Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะห่างเส้นกริด:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_th.po (gallery-translations)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Max"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Min"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Bias"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid XZ Plane"
msgstr "วาด GridMap"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid XY Plane"
msgstr "วาด GridMap"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid YZ Plane"
msgstr "วาด GridMap"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default FOV"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Z Near"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Z Far"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Lightmap Baking Number Of CPU Threads"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Scheme"
msgstr "โหมด Navigation"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Y Axis"
msgstr "แก้ไขแกน Y"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert X Axis"
msgstr "แก้ไขแกน X"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate Numpad"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Orbit Modifier"
msgstr "แก้ไขล่าสุด"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Pan Modifier"
msgstr "โหมดมุมมอง"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Modifier"
msgstr "แก้ไขแล้ว"

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Warped Mouse Panning"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Feel"
msgstr "โหมด Navigation"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Inertia"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Translation Inertia"
msgstr "การแปลง"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Inertia"
msgstr "ขยาย"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook"
msgstr "มุมมองอิสระ ขึ้น"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook Navigation Scheme"
msgstr "สร้าง Mesh นำทาง"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook Sensitivity"
msgstr "มุมมองอิสระ ไปซ้าย"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook Inertia"
msgstr "มุมมองอิสระ ไปซ้าย"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook Base Speed"
msgstr "ปรับความเร็วมุมมองอิสระ"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook Activation Modifier"
msgstr "ปรับความเร็วมุมมองอิสระ"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
msgstr "ปรับความเร็วมุมมองอิสระ"

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Color"
msgstr "เลือกสี"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Guides Color"
msgstr "เลือกสี"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Smart Snapping Line Color"
msgstr "สแนปอัจฉริยะ"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Width"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Color 1"
msgstr "ลบไอเทมคลาส"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Color 2"
msgstr "ลบไอเทมคลาส"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Selected Color"
msgstr "โปรไฟล์ปัจจุบัน:"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone IK Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Outline Size"
msgstr "ขนาดเส้นรอบรูป:"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Viewport Border Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Constrain Editor View"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Simple Panning"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll To Pan"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Pan Speed"
msgstr "ความเร็ว:"

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Poly Editor"
msgstr "ตัวแก้ไข Polygon 2D UV"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Point Grab Radius"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Previous Outline"
msgstr "ระนาบก่อนหน้า"

#: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Autorename Animation Tracks"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแอนิเมชัน"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Bezier Tracks"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Create Reset Tracks"
msgstr "สร้างแทร็กรีเซ็ท"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Past Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Future Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Editors"
msgstr "ตัวแก้ไขกลุ่ม"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Opacity"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Window Placement"
msgstr ""

#: common/eda_shape.cpp:398 pcbnew/pad.cpp:2174
msgid "Rect"
msgstr "Rect"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "กำหนดเส้นโค้งขาออก"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Before Running"
msgstr "บันทึกฉากก่อนที่จะรัน..."

#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Host"
msgstr "ควบคุม "

#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Port"
msgstr "ลบจุด"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor SSL Certificates"
msgstr "การตั้งค่าตัวแก้ไข"

#. #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp common/hotkey_store.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Project Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวจัดการโปรเจกต์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้จัดการโครงการ"

#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Sorting Order"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์:"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Symbol Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Keyword Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Control Flow Keyword Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Type Color"
msgstr "เปลี่ยนประเภท"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Engine Type Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "User Type Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Comment Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "String Color"
msgstr "เก็บไฟล์:"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังผิดพลาด"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Selected Color"
msgstr "นำเข้าฉาก"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Existing Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Font Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Number Color"
msgstr "บรรทัดที่:"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Safe Line Number Color"
msgstr "บรรทัดที่:"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Caret Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังผิดพลาด"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Selected Color"
msgstr "ลบสิ่งที่เลือก"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Brace Mismatch Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Line Color"
msgstr "ฉากปัจจุบัน"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Word Highlighted Color"
msgstr "ไฮไลท์ไวยากรณ์"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Number Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Function Color"
msgstr "ฟังก์ชัน"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Member Variable Color"
msgstr "เปลี่ยนชื่อตัวแปร"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Mark Color"
msgstr "เลือกสี"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Bookmark Color"
msgstr "บุ๊คมาร์ค"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint Color"
msgstr "เบรกพอยต์"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Code Folding Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Result Color"
msgstr "ผลการค้นหา"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "ผลการค้นหา"

#: editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"กด Ctrl ค้างเพื่อปัดเศษเป็นจำนวนเต็ม กด Shift ค้างเพื่อเพิ่มความแม่นยำสำหรับการเปลี่ยนแปลง"

#: editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Slider"
msgstr "โหมดขอบเขตการชน"

#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "เลือกโหนดเพื่อนำเข้า"

#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr "ตำแหน่งที่อยู่ฉาก:"

#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
msgstr "นำเข้าจากโหนด:"

#. TRANSLATORS: %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git").
#: editor/editor_vcs_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "%s Error"
msgstr "ผิดพลาด"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing these templates."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall these templates."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "There are no mirrors available."
msgstr "ไม่มีไฟล์ '%s'"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Retrieving the mirror list..."
msgstr "กำลังเรียกข้อมูล โปรดรอ..."

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Starting the download..."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting URL:"
msgstr "ผิดพลาดขณะกำลังร้องขอ URL:"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Connecting to the mirror..."
msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับ Mirror"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't resolve the requested address."
msgstr "ไม่พบตำแหน่งนี้:"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't connect to the mirror."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับโฮสต์:"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "No response from the mirror."
msgstr "ไม่มีการตอบกลับจากโฮสต์:"

#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed."
msgstr "ร้องขอผิดพลาด"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Request ended up in a redirect loop."
msgstr "การร้องขอผิดพลาด เปลี่ยนทางมากเกินไป"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Request failed:"
msgstr "ร้องขอผิดพลาด"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download complete; extracting templates..."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cannot remove temporary file:"
msgstr "ไม่สามารถลบไฟล์ชั่วคราวได้:"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Templates installation failed.\n"
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
"การติดตั้งเทมเพลตล้มเหลว\n"
"ดูไฟล์รายงานปัญหาได้ที่ '%s'"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error getting the list of mirrors."
msgstr "ผิดพลาดขณะกำลังรับรายชื่อของ mirrors"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ไม่สามารถอ่าน JSON ในรายการมิเรอร์ กรุณารายงานปัญหานี้!"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Best available mirror"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr "ไม่พบลิงก์ดาวน์โหลดสำหรับรุ่นนี้ มีเฉพาะสำหรับโปรแกรมรุ่นหลัก"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Resolve"
msgstr "ค้นหาไม่สำเร็จ"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Connect"
msgstr "เชื่อมต่อไม่ได้"

#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Requesting..."
msgstr "กำลังร้องขอ..."

#: editor/export_template_manager.cpp src/plattenalbum.py:2339
#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การเชื่อมต่อผิดพลาด"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "การรับรองความปลอดภัยผิดพลาด"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open the export templates file."
msgstr "เปิดไฟล์ zip เทมเพลตส่งออกไม่ได้"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
msgstr "รูปแบบของ version.txt ในเทมเพลต %s ไม่ถูกต้อง"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "No version.txt found inside the export templates file."
msgstr "ไม่พบ version.txt ในเทมเพลต"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error creating path for extracting templates:"
msgstr "ผิดพลาดขณะสร้างตำแหน่งเทมเพลต:"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
msgstr "กำลังคลายเทมเพลตส่งออก"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
msgstr "กำลังนำเข้า:"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove templates for the version '%s'?"
msgstr "ลบเทมเพลตรุ่น '%s'?"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
msgstr "กำลังคลาย Android Build Sources"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
msgstr "จัดการเทมเพลตส่งออก"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are installed and ready to be used."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Uninstall templates for the current version."
msgstr "ค่าเริ่มต้นในการนับ"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19
msgid "Download from:"
msgstr "ดาวน์โหลดจาก:"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in Web Browser"
msgstr "รันในเบราเซอร์"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Mirror URL"
msgstr "คัดลอกผิดพลาด"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download and Install"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
msgstr "ไม่มีเทมเพลตการส่งออกอย่างเป็นทางการสำหรับรุ่นผู้พัฒนา"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "นำเข้าเทมเพลตจากไฟล์ ZIP"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "เปิดไฟล์ zip เทมเพลตส่งออกไม่ได้"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Other Installed Versions:"
msgstr "รุ่นที่ติดตั้งแล้ว:"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Uninstall Template"
msgstr "ถอนการติดตั้ง"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select Template File"
msgstr "เลือกไฟล์เทมเพลต"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Godot Export Templates"
msgstr "เทมเพลตการส่งออก Godot"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"The templates will continue to download.\n"
"You may experience a short editor freeze when they finish."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr "สถานะ: นำเข้าไฟล์ล้มเหลว กรุณาแก้ไขไฟล์และนำเข้าใหม่"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
msgstr "การนำเข้าไฟล์นี้ถูกปิด, ดังนั้นจึงไม่สามารถเปิดเพื่อแก้ไขใดๆได้"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr "ไม่สามารถย้าย/เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ราก"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์มาข้างในตัวมันเองไม่ได้"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error moving:"
msgstr "ผิดพลาดขณะย้าย:"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error duplicating:"
msgstr "ผิดพลาดขณะทำซ้ำ:"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "ไม่สามารถอัพเดทการอ้างอิง:"

#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "No name provided."
msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อ"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "ชื่อที่ระบุประกอบไปด้วยตัวอักษรที่ไม่ถูกต้อง"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "มีชื่อกลุ่มนี้อยู่แล้ว"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "อักษรบางตัวใช้ไม่ได้"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
"editor anymore."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
"ไฟล์หรือโฟลเดอร์ต่อไปนี้นั้นขัดแย้งกันกับรายการในตำแหน่งที่เลือกไว้ '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"คุณต้องการที่จะเขียนทับหรือไม่?"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์:"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming folder:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์:"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating file:"
msgstr "ทำซ้ำไฟล์:"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating folder:"
msgstr "ทำซ้ำโฟลเดอร์:"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Inherited Scene"
msgstr "ฉากสืบทอดใหม่"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "ตั้งเป็นฉากหลัก"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scenes"
msgstr "เปิดฉาก"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "แก้ไขการอ้างอิง..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
msgstr "ดูเจ้าของ..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To..."
msgstr "ย้ายไป..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Scene..."
msgstr "ฉากใหม่..."

#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
msgstr "สคริปต์ใหม่..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Resource..."
msgstr "ทรัพยากรใหม่..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort files"
msgstr "ค้นหาไฟล์"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Descending)"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Ascending)"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Descending)"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort by Last Modified"
msgstr "แก้ไขล่าสุด"

#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort by First Modified"
msgstr "แก้ไขล่าสุด"

#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate..."
msgstr "ทำซ้ำ..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Focus the search box"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Folder/File"
msgstr "ไฟล์/โฟลเดอร์ก่อนหน้า"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Next Folder/File"
msgstr "โฟลเดอร์/ไฟล์ ถัดไป"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "สแกนไฟล์ใหม่"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "สลับโหมดแยก"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
msgstr "ค้นหาไฟล์"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
msgstr ""
"กำลังสแกนไฟล์,\n"
"กรุณารอ..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Create Scene"
msgstr "สร้างฉาก"

#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr "สร้างสคริปต์"

#: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Replace:"
msgstr "แทนที่:"

#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Filters:"
msgstr "ตัวกรอง:"

#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr "ใช้ไฟล์ที่มีนามสกุลเหล่านี้ เพิ่มหรือลบได้ในการตั้งค่าโปรเจค"

#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Replace..."
msgstr "แทนที่..."

#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace in Files"
msgstr "แทนที่ทั้งหมด"

#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace All (NO UNDO)"
msgstr "แทนที่ทั้งหมด"

#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d match in %d file."
msgstr "%d ตรงกับไฟล์ %d"

#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d matches in %d file."
msgstr "%d ตรงกับไฟล์ %d"

#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d matches in %d files."
msgstr "%d ตรงกับไฟล์ %d"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
msgstr "เพิ่มไปยังกลุ่ม"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
msgstr "ลบออกจากกลุ่ม"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
msgstr "กลุ่มนี้มีอยู่แล้ว"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Invalid group name."
msgstr "ชื่อกลุ่มผิด"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Rename Group"
msgstr "เปลี่ยนชื่อกลุ่ม"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Delete Group"
msgstr "ลบกลุ่ม"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "โหนดไม่ได้อยู่ในกลุ่ม"

#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
msgstr "ตัวกรองโนด"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes in Group"
msgstr "โหนดในกลุ่ม"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr "กลุ่มที่ว่างจะถูกลบโดยอัตโนมัติ"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขกลุ่ม"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
msgstr "จัดการกลุ่ม"

#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Collada"
msgstr ""

#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Use Ambient"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
#, fuzzy
msgid "Create From"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์"

#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:3 ../data/language-specs/R.lang.h:6
#: templates/sql/query.twig:110 templates/sql/query.twig:111
#, fuzzy
msgid "Delimiter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องหมายวรรคตอน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องหมายวรรคตอน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องหมายวรรคตอน\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องหมายวรรคตอน\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวคั่น"

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "ColorCorrect"
msgstr "ฟังก์ชันสี"

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "No BPTC If RGB"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Mipmaps"
msgstr "สัญญาณ"

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Anisotropic"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Slices"
msgstr "แบ่งอัตโนมัติ"

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Tangents"
msgstr "จำนวนจุดที่สร้างขึ้น:"

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Mesh"
msgstr "โหมดปรับขนาด"

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset Mesh"
msgstr "เลื่อน:"

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Octahedral Compression"
msgstr "ตั้งค่านิพจน์"

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Optimize Mesh Flags"
msgstr "ขนาด: "

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
msgstr "นำเข้าเป็นฉากเดียว"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
msgstr "นำเข้าโดยแยกแอนิเมชัน"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
msgstr "นำเข้าโดยแยกวัสดุ"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
msgstr "นำเข้าโดยแยกออบเจกต์"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
msgstr "นำเข้าโดยแยกทั้งออบเจกต์และวัสดุ"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
msgstr "นำเข้าโดยแยกออบเจกต์และแอนิเมชัน"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
msgstr "นำเข้าโดยแยกวัสดุและแอนิเมชัน"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
msgstr "นำเข้าโดยแยกทั้งออบเจกต์ วัสดุ และแอนิเมชัน"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
msgstr "นำเข้าเป็นหลายฉาก"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
msgstr "นำเข้าเป็นหลายฉากและวัสดุ"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:102 ../share/ui/toolbar-snap.ui:876
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"โหนด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"โนด"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Type"
msgstr "ชนิดสมาชิก"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Name"
msgstr "ควบคุม "

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Scale"
msgstr "อัตราส่วน:"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Script"
msgstr "ตัดโหนด"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Legacy Names"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep On Reimport"
msgstr "นำเข้าใหม่"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Ensure Tangents"
msgstr "แก้ไขเส้นสัมผัสเส้นโค้ง"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Baking"
msgstr "สร้าง Lightmaps"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Lightmap Texel Size"
msgstr "สร้าง Lightmaps"

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:384
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
msgid "Skins"
msgstr "หน้ากาก"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Named Skins"
msgstr "ใช้สแนปขนาด"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "External Files"
msgstr "เปิดไฟล์"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Store In Subdir"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Script"
msgstr "ตัวกรองสคริปต์"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "การแปลง"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Optimizer"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพ"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Linear Error"
msgstr "คลาดเคลื่อนเชิงเส้นมากที่สุด:"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Angular Error"
msgstr "คลาดเคลื่อนเชิงมุมมากที่สุด:"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Angle"
msgstr "ค่า"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Tracks"
msgstr "ลบแทร็กแอนิเมชัน"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
msgstr "นำเข้าฉาก"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene..."
msgstr "กำลังนำเข้าฉาก..."

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
msgstr "กำลังสร้าง Lightmaps"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Generating for Mesh:"
msgstr "สร้างสำหรับพื้นผิว: "

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
msgstr "กำลังรันสคริปต์..."

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "โหลดสคริปต์หลังนำเข้าไม่ได้:"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr "สคริปต์หลังนำเข้าผิดพลาด (ตรวจสอบคอนโซล):"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
msgstr "ผิดพลาดขณะรันสคริปต์หลังนำเข้า:"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr "คุณส่งคืนออบเจกต์โหนดย่อยในเมธอด `post_import ()` หรือไม่?"

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling filter, repeat, mipmap "
"generation and VRAM texture compression."
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D, Detect 3D"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Pixel"
msgstr "พิกเซลรวม"

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Lossy Quality"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "HDR Mode"
msgstr "โหมดเลือก"

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "BPTC LDR"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Normal Map"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Fix Alpha Border"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Premult Alpha"
msgstr "แก้ไขรูปหลายเหลี่ยม"

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Hdr As Srgb"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Color"
msgstr "เวอร์เทกซ์"

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Map Invert Y"
msgstr "สุ่มขนาด:"

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Limit"
msgstr "ขนาด: "

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Detect 3D"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"Warning, no suitable PC VRAM compression enabled in Project Settings. This "
"texture will not display correctly on PC."
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas File"
msgstr "ขนาดเส้นรอบรูป:"

#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Mode"
msgstr "วิธีการส่งออก:"

#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Crop To Region"
msgstr "ตั้งขอบเขตไทล์"

#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Trim Alpha Border From Region"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "8 Bit"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Rate"
msgstr "โหนด Mix"

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Rate Hz"
msgstr "โหนด Mix"

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Mode"
msgstr "โหมดเคลื่อนย้าย"

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Begin"
msgstr "โหมดเคลื่อนย้าย"

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop End"
msgstr "โหมดเคลื่อนย้าย"

#: editor/import_defaults_editor.cpp
msgid "Select Importer"
msgstr "เลือกตัวนำเข้า"

#: editor/import_defaults_editor.cpp
msgid "Importer:"
msgstr "ตัวนำเข้า:"

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Keep File (No Import)"
msgstr "เก็บไฟล์ (ไม่นำเข้า)"

#: editor/import_dock.cpp
msgid "%d Files"
msgstr "ไฟล์ %d"

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "กำหนดเป็นค่าเริ่มต้นของ '%s'"

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "ลบค่าเริ่มต้นของ '%s'"

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
msgstr "นำเข้าใหม่"

#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to "
"apply changes made to the import options.\n"
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
"first will discard changes made in the Import dock."
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "นำเข้าเป็น:"

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr "บันทึกฉาก, นำเข้าและเริ่มต้นใหม่"

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงชนิดของไฟล์ที่นำเข้า จำเป็นต้องเริ่มโปรแกรมใหม่"

#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr "คำเตือน: มีเนื้อหาที่ใช้ทรัพยากรนี้อยู่ ซึ่งอาจทำให้การโหลดเกิดการหยุดขึ้น"

#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
"import settings."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "โหลดทรัพยากรไม่ได้"

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Name Style"
msgstr "ชื่อโปรเจกต์:"

#: editor/inspector_dock.cpp scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw"
msgstr "Raw"

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Capitalized"
msgstr "อักษรแรกพิมพ์ใหญ่"

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Localized"
msgstr "ภูมิภาค"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Localization not available for current language."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr "ไม่ให้ใช้รีซอร์สร่วมกับวัตถุอื่น"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr "สร้างรีซอร์สใหม่ในหน่วยความจำและทำการปรับแต่ง"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr "โหลดรีซอร์สที่มีอยู่แล้วในดิสก์และทำการปรับแต่ง"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "บันทึกรีซอร์สที่กำลังปรับแต่ง"

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra resource options."
msgstr "ไม่อยู่ในโฟลเดอร์รีซอร์ส"

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Resource from Clipboard"
msgstr "แก้ไขคลิปบอร์ดทรัพยากร"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
msgstr "คัดลอกรีซอร์ส"

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Resource Built-In"
msgstr "ฝัง"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
msgstr "ไปยังออบเจกต์ที่ปรับแต่งก่อนหน้า"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
msgstr "ไปยังออบเจกต์ที่ปรับแต่งถัดไป"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "History of recently edited objects."
msgstr "ประวัติการปรับแต่งออบเจกต์"

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open documentation for this object."
msgstr "เปิดคู่มือ"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Filter properties"
msgstr "คุณสมบัติตัวกรอง"

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage object properties."
msgstr "คุณสมบัติออบเจกต์"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "การแก้ไขจะไม่ถูกบันทึก!"

#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
msgstr "กำหนด MultiNode"

#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "เลือกโหนดเพื่อแก้ไขสัญญาณและกลุ่ม"

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "แก้ไขปลั๊กอิน"

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Create a Plugin"
msgstr "สร้างปลั๊กอิน"

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Plugin Name:"
msgstr "ชื่อปลั๊กอิน:"

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder:"
msgstr "โฟลเดอร์ย่อย:"

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Script Name:"
msgstr "ชื่อสคริปต์:"

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Activate now?"
msgstr "เปิดใช้งานตอนนี้?"

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Create Polygon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโพลีกอน\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สร้างโพลีกอน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างรูปหลายเหลี่ยม"

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create points."
msgstr "สร้างจุด"

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid ""
"Edit points.\n"
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr ""
"แก้ไขจุด:\n"
"คลิกซ้าย: ย้ายจุด\n"
"คลิกขวา: ลบจุด"

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Erase points."
msgstr "ลบจุด"

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon"
msgstr "แก้ไขรูปหลายเหลี่ยม"

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
msgstr "แทรกจุด"

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
msgstr "แก้ไขรูปหลายเหลี่ยม (ลบจุด)"

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Remove Polygon And Point"
msgstr "ลบรูปหลายเหลี่ยมและจุด"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
msgstr "เพิ่มแอนิเมชัน"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Load..."
msgstr "โหลด..."

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Move Node Point"
msgstr "สร้างจุดโหนด"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Limits"
msgstr "เปลี่ยนค่าจำกัดของ BlendSpace1D"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ BlendSpace1D"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr "โหนดชนิดนี้ไม่สามารถใช้ได้ มีแค่โหนดแม่เท่านั้นที่สามารถใช้ได้"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Node Point"
msgstr "เพิ่มจุดโหนด"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Animation Point"
msgstr "เพิ่มจุดแอนิเมชัน"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
msgstr "ลบจุด BlendSpace1D"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
msgstr "ย้ายจุดโหนด BlendSpace1D"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""
"AnimationTree ไม่ทำงาน\n"
"เปิดการทำงานเพื่อที่จะเปิดระบบการเล่น, ตรวจสอบคำเตือนของโหนดถ้าการเปิดทำงานมีการผิดพลาด"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Set the blending position within the space"
msgstr "ตั้งตำแหน่ง blending ในช่องว่าง"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Select and move points, create points with RMB."
msgstr "เลือกหรือเลื่อนจุด สร้างจุดโดยคลิกขวา"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr "เปิกการใช้งานการเข้าหาแลแสดงเส้นกริด"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Open Editor"
msgstr "เปิดตัวแก้ไข"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Open Animation Node"
msgstr "เปิดโหนดแอนิเมชัน"

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Triangle already exists."
msgstr "มีสามเหลี่ยมอยู่แล้ว"

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
msgstr "เพิ่มสามเหลี่ยม"

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Limits"
msgstr "แก้ไขลิมิต BlendSpace2D"

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
msgstr "แก้ไขป้ายกำกับ BlendSpace2D"

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
msgstr "ลบจุด BlendSpace2D"

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr "ลบสามเหลี่ยม BlendSpace2D"

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr "BlendSpace2D ไม่ได้อยู่ในโหนด AnimationTree"

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "ไม่มีสามเหลี่ยม จึงไม่สามารถใช้ blending ได้"

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Toggle Auto Triangles"
msgstr "เปิด/ปิดสามเหลี่ยมอัตโนมัติ"

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
msgstr "สร้างสามเหลี่ยมจากการเชื่อมจุด"

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Erase points and triangles."
msgstr "ลบจุดและสามเหลี่ยม"

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
msgstr "สร้างสามเหลี่ยม blend อัตโนมัติ (แทนที่การสร้างแบบปกติ)"

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
msgstr "ผสม:"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Parameter Changed:"
msgstr "เปลี่ยนพารามิเตอร์"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
msgstr "แก้ไขตัวกรอง"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr "โหนดเอาซ์พุตไม่สามารถเพิ่มไปยัง blend tree"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr "เพิ่มโหนดไปยัง BlendTree"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Node Moved"
msgstr "ย้ายโหนดเรียบร้อย"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr "เชื่อมต่อไม่ได้ พอร์ตถูกใช้หรือมีความผิดพลาด"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Nodes Connected"
msgstr "เชื่อมต่อโหนดแล้ว"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Nodes Disconnected"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อโหนดแล้ว"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Set Animation"
msgstr "ตั้งแอนิเมชัน"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Node"
msgstr "ลบโหนด"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr "ลบโหนด"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Filter On/Off"
msgstr "เปิด/ปิดตัวกรอง"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Change Filter"
msgstr "แก้ไขตัวกรอง"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr "ไม่ได้ตั้งตัวเล่นแอนิเมชัน ดังนั้นจึงไม่สามารถหาชื่อแทร็กได้"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
msgstr "ที่อยู่ตัวเล่นไม่ถูกต้อง ดังนั้นจึงไม่สามารถหาชื่อแทร็กได้"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr "ตัวเล่นแอนิเมชันมีที่อยู่โหนดรากไม่ถูกต้อง ดังนั้นจึงไม่สามารถหาชื่อแทร็กได้"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Anim Clips"
msgstr "คลิปแอนิเมชัน"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Clips"
msgstr "คลิปเสียง"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Renamed"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโหนดแล้ว"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node..."
msgstr "เพิ่มโหนด..."

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "แก้ไขตัวกรองแทร็ก:"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Filtering"
msgstr "เปิดการใช้งานตัวกรอง"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr "เปิดปิดการเล่นอัตโนมัติ"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
msgstr "ชื่อแอนิเมชันใหม่:"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
msgstr "แอนิเมชันใหม่"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
msgstr "สร้างแอนิเมชันใหม่"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแอนิเมชัน:"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแอนิเมชัน"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
msgstr "ลบแอนิเมชัน?"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
msgstr "ลบแอนิเมชัน"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid animation name!"
msgstr "ชื่อแอนิเมชันไม่ถูกต้อง!"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation name already exists!"
msgstr "ชื่อแอนิเมชันนี้ มีอยู่แล้ว!"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
msgstr "ทำซ้ำแอนิเมชัน"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
msgstr "แก้ไขการผสานไปข้างหน้า"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
msgstr "แก้ไขระยะเวลาการผสาน"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
msgstr "โหลดแอนิเมชัน"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation resource on clipboard!"
msgstr "ไม่มีทรัพยากรแอนิเมชันในคลิปบอร์ด!"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
msgstr "วางแอนิเมชันแล้ว"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
msgstr "วางแอนิเมชัน"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr "เล่นแอนิเมชันที่เลือกย้อนหลังจากตำแหน่งปัจจุบัน (A)"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr "เล่นแอนิเมชันที่เลือกย้อนหลังจากท้ายสุด (Shift+A)"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
msgstr "หยุดการเล่นแอนิเมชัน (S)"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr "เล่นแอนิเมชันที่เลือกจากเริ่มต้น (Shift+D)"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
msgstr "เล่นแอนิเมชันที่เลือกจากตำแหน่งปัจจุบัน (D)"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr "ตำแหน่งแอนิเมชัน (วินาที)"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
msgstr "ปรับอัตราส่วนเวลาทุกแอนิเมชันของโหนด"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
msgstr "เครื่องมือแอนิเมชัน"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste As Reference"
msgstr "%s อ้างอิงคลาส"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "แก้ไขทรานสิชัน"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Open in Inspector"
msgstr "เปิดในตัวตรวจสอบ"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
msgstr "แสดงรายชื่อแอนิเมชันในตัวเล่น"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
msgstr "เล่นอัตโนมัติเมื่อโหลด"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "เปิดภาพเงาการเคลื่อนไหว"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Onion Skinning Options"
msgstr "ตั้งค่าโอเนี่ยนสกิน"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
msgstr "ทิศทาง"

#. #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Past"
msgstr "อดีต"

#. #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:328
#, fuzzy
msgid "Future"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"อนาคต\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อนาคต\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"ในอนาคต"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
msgstr "1 ระดับ"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "2 steps"
msgstr "2 ระดับ"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "3 steps"
msgstr "3 ระดับ"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
msgstr "เฉพาะที่แตกต่าง"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
msgstr "บังคับระดับสีขาว"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr "รวมสัญลักษณ์ (3D)"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pin AnimationPlayer"
msgstr "ปักหมุด AnimationPlayer"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
msgstr "ชื่อแอนิเมชัน:"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
msgstr "ระยะเวลาผสาน:"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr "ถัดไป (คิวอัตโนมัติ):"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr "ระยะเวลาการผสาน Cross-Animation"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Move Node"
msgstr "เคลื่อนย้ายโหนด"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition exists!"
msgstr "พบทรานสิชัน!"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Add Transition"
msgstr "เพิ่มทรานสิชัน"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
msgstr "เพิ่มโหนด"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "At End"
msgstr "ในตอนท้าย"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr "โหนดเริ่มต้นและสิ้นสุดจำเป็นสำหรับทรานสิชันย่อย"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "ไม่ได้ตั้งทรัพยากรการเล่นไว้ที่ที่อยู่: % s"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Removed"
msgstr "ลบโหนดแล้ว"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition Removed"
msgstr "ลบทรานสิชัน"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
msgstr "ตั้งโหนดเริ่มต้น (เล่นอัตโนมัติ)"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB to add new nodes.\n"
"Shift+LMB to create connections."
msgstr ""
"เลือกและย้ายโหนด\n"
"คลิกขวาเพื่อเพิ่มโหนดใหม่\n"
"Shift + คลิกซ้ายเพื่อสร้างการเชื่อมต่อ"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Create new nodes."
msgstr "สร้างโหนดใหม่"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Connect nodes."
msgstr "เชื่อมต่อโหนด"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "ลบโหนดหรือทรานสิชันที่เลือก"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
msgstr "สลับการเล่นแอนิเมชันนี้โดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มต้น, เริ่มต้นใหม่"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
msgstr "ตั้งตอนจบของทรานสิชัน นี่จะมีประโยชน์สำหรับทรานสิชันย่อย"

msgid "Transition:"
msgstr "การเปลี่ยนผ่าน (ทรานสิชั่น):"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Play Mode:"
msgstr "โหมดการเล่น:"

#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
msgstr "ผังแอนิเมชัน"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
msgstr "เฟดเข้า (วิ):"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
msgstr "เฟดออก (วิ):"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
msgstr "เริ่มใหม่อัตโนมัติ:"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
msgstr "เริ่มใหม่ (วิ):"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
msgstr "สุ่มเริ่มใหม่ (วิ):"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Amount:"
msgstr "จำนวน:"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
msgstr "ผสม 0:"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 1:"
msgstr "ผสม 1:"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
msgstr "ระยะเวลาเฟด (วิ):"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มอินพุต\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพิ่มอินพุต\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มส่วนนำเข้า"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
msgstr "ลบ Auto-Advance"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
msgstr "ตั้ง Auto-Advance"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
msgstr "ลบอินพุต"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
msgstr "ผังแอนิเมชันถูกต้อง"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
msgstr "ผังแอนิเมชันไม่ถูกต้อง"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
msgstr "โหนดแอนิเมชัน"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
msgstr "โหนด OneShot"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
msgstr "โหนด Mix"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
msgstr "โหนด Blend2"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
msgstr "โหนด Blend3"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
msgstr "โหนด Blend4"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
msgstr "โหนด TimeScale"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
msgstr "โหนด TimeSeek"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
msgstr "โหนดทรานสิชัน"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations..."
msgstr "นำเข้าแอนิเมชัน..."

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
msgstr "แก้ไขตัวกรองโหนด"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Filters..."
msgstr "ตัวกรอง..."

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/main/http_request.cpp
msgid "Use Threads"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
msgstr "ดูไฟล์"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr "เชื่อมต่อไม่ได้ กรุณาลองใหม่"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect."
msgstr "เชื่อมต่อไม่ได้"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับโฮสต์:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response from host:"
msgstr "ไม่มีการตอบกลับจากโฮสต์:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response."
msgstr "ไม่มีการตอบกลับ"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
msgstr "ไม่พบตำแหน่งนี้:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve."
msgstr "ค้นหาไม่สำเร็จ"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr "การร้องขอผิดพลาด รหัส:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot save response to:"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกคำตอบไปยัง:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "การร้องขอผิดพลาด เปลี่ยนทางมากเกินไป"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect loop."
msgstr "วนรอบการเปลี่ยนเส้นทาง"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, timeout"
msgstr "การร้องขอผิดพลาด ใช้เวลานานเกินไป:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผิดพลาด:\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ล้มเหลว"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr "แฮชผิดพลาด ไฟล์ดาวน์โหลดอาจเสียหาย"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
msgstr "ที่ควรจะเป็น:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Got:"
msgstr "ที่ได้รับ:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed SHA-256 hash check"
msgstr "ผิดพลาดในการตรวจสอบแฮช SHA-256"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
msgstr "ดาวน์โหลดทรัพยากรผิดพลาด:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading (%s / %s)..."
msgstr "กำลังดาวน์โหลด (%s / %s)..."

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Resolving..."
msgstr "กำลังแก้ไข..."

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Error making request"
msgstr "การร้องขอผิดพลาด"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Install..."
msgstr "ติดตั้ง..."

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404
msgid "Download Error"
msgstr "ดาวน์โหลดผิดพลาด"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Available URLs"
msgstr "โปรไฟล์ที่มีให้ใช้:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดไฟล์นี้อยู่แล้ว!"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: wp-admin/includes/dashboard.php:960
#, fuzzy
msgid "Recently Updated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"อัพเดทล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อัพเดทล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"อัปเดตล่าสุด"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Least Recently Updated"
msgstr "อัพเดทน้อยสุด"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "ชื่อ (A-Z)"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (Z-A)"
msgstr "ชื่อ (Z-A)"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "License (A-Z)"
msgstr "สัญญาอนุญาต (A-Z)"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "License (Z-A)"
msgstr "สัญญาอนุญาต (Z-A)"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "First"
msgstr "แรกสุด"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Previous"
msgstr "ก่อนหน้า"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Next"
msgstr "ต่อไป"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Last"
msgstr "ท้ายสุด"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search templates, projects, and demos"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Sort:"
msgstr "เรียงตาม:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Site:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ไซต์:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไซต์:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ไซต์:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่ง:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
msgstr "ผู้พัฒนา"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "ทรัพยากรไฟล์ ZIP"

#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Preview Play/Pause"
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene and try again."
msgstr ""
"ไม่สามารถกำหนดตำแหน่งการบันทึกสำหรับภาพไลท์แมป\n"
"บันทึกฉากของคุณแล้วลองอีกครั้ง"

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use "
"In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on."
msgstr ""
"ไม่มีพื้นผิวให้สร้าง lightmap กรุณาตรวจสอบว่าพื้นผิวมี UV2 และได้เปิดใช้งาน 'Bake Light'"

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr "ผิดพลาดขณะสร้างภาพ lightmap กรุณาตรวจสอบว่าสามารถเขียนไฟล์ในตำแหน่งที่บันทึกได้"

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?"
msgstr "การกำหนดขนาดไลท์แมปล้มเหลว ขนาดไลท์แมปสูงสุดเล็กเกินไป?"

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within "
"the [0.0,1.0] square region."
msgstr "mesh บางส่วนไม่ถูกต้อง ตรวจสอบให้แน่ใจว่าค่า UV2 อยู่ในพื้นที่สี่เหลี่ยม [0.0,1.0]"

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
msgstr ""
"ตัวแก้ไข Godot ถูกสร้างโดยไม่ได้สนับสนุน Ray Tracing ดังนั้นจึงไม่สามารถปั้น Lightmap ได้"

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "สร้าง Lightmaps"

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "LightMap Bake"
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Select lightmap bake file:"
msgstr "เลือกไฟล์ bake ของ lightmap :"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
msgstr "ตั้งค่าการจำกัด"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
msgstr "จุดกำเนิดตาราง:"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
msgstr "ระยะห่างเส้นกริด:"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Primary Line Every:"
msgstr "เส้นหลักทุกๆ :"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "steps"
msgstr "ระดับ"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
msgstr "องศาเริ่มต้น:"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
msgstr "ช่วงองศา:"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Step:"
msgstr "ขนาดช่วง:"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "เลื่อนเส้นไกด์แนวตั้ง"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "สร้างเส้นไกด์แนวตั้ง"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "ลบเส้นไกด์แนวตั้ง"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "เลื่อนเส้นไกด์แนวนอน"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "สร้างเส้นไกด์แนวนอน"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "ลบเส้นไกด์แนวนอน"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "สร้างเส้นไกด์แนวตั้งและแนวนอน"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
msgstr "ตั้งออฟเซ็ตจุดหมุน CanvasItem \"%s\" ไปยัง (%d, %d)"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate %d CanvasItems"
msgstr "หมุน %d CanvasItem"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
msgstr "หมุน CanvasItem \"%s\" ไปที่ %d องศา"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
msgstr "เลื่อนจุดยึด CanvasItem \"%s\""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr "ปรับขนาด Node2D \"%s\" ไปยัง (%s, %s)"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr "ปรับขนาด Control \"%s\" ไปยัง (%d, %d)"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale %d CanvasItems"
msgstr "ปรับขนาด %d CanvasItem"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr "ปรับขนาด CanvasItem \"%s\" ไปยัง (%s, %s)"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move %d CanvasItems"
msgstr "เลื่อน %d CanvasItem"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr "เลื่อน CanvasItem \"%s\" ไปยัง (%d, %d)"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
msgstr "โหนดลูกของคอนเทนเนอร์มีจุดยึดและค่าระยะขอบที่ถูกแทนที่โดยโหนดแม่"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
msgstr "พรีเซ็ตสำหรับจุดยึดและช่องว่างสำหรับโหนดควบคุม"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr "เมื่อใช้งานอยู่ การเลื่อนโหนดควบคุมจะเปลี่ยนจุดยึดแทนที่จะเป็นระยะขอบ"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Left"
msgstr "กลางซ้าย"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Top"
msgstr "กลางบน"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Right"
msgstr "กลางขวา"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Bottom"
msgstr "ล่าง"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Left Wide"
msgstr "ความกว้างซ้าย"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Wide"
msgstr "ความกว้างบน"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Right Wide"
msgstr "ความกว้างขวา"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Wide"
msgstr "ความกว้างด้านล่าง"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "VCenter Wide"
msgstr "ความกว้าง VCenter"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "HCenter Wide"
msgstr "ความกว้าง HCenter"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Full Rect"
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้าเต็ม"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Ratio"
msgstr "รักษาอัตราส่วน"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr "ปรับหมุดเท่านั้น"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
msgstr "แก้ไขการตรึงและขอบ"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
msgstr "แก้ไขการตรึง"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
msgstr ""
"เขียนทับกล้องของเกมส์\n"
"เขียนทับกล้องของเกมส์ด้วยตัวแก้ไขของวิวพอร์ตของกล้อง"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
"feature."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Selected"
msgstr "ล็อกที่เลือก"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock Selected"
msgstr "ปลดล็อคที่เลือก"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Group Selected"
msgstr "จัดกลุ่มที่เลือก"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Ungroup Selected"
msgstr "เลิกจัดกลุ่มที่เลือก"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "วางท่าทาง"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Guides"
msgstr "ล้างเส้นไกด์"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "สร้างโครงแบบปรับแต่งเองจากโหนด"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Bones"
msgstr "ลบโครง"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
msgstr "สร้าง IK Chain"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
msgstr "ลบ IK Chain"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
msgstr "คำเตือน: โหนดลูกของคอนเทนเนอร์จะได้รับตำแหน่งและขนาดที่กำหนดโดยโหนดแม่เท่านั้น"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "โหมดเลือก"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
msgstr "ลบโหนดหรือทรานสิชันที่เลือก"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
msgstr "Alt+ลาก: ย้าย"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
msgstr "Alt+ลาก: ย้าย"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "V: Set selected node's pivot position."
msgstr "ลบโหนดหรือทรานสิชันที่เลือก"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
msgstr "Alt+RMB: แสดงรายการโหนดทั้งหมดที่ตำแหน่งคลิก รวมถึงโหนดที่ถูกล็อก"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Add node at position clicked."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr "โหมดเคลื่อนย้าย"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr "โหมดหมุน"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
msgstr "โหมดปรับขนาด"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Scale proportionally."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
"แสดงออบเจกต์ทั้งหมด ณ ตำแหน่งที่คลิก\n"
"(เหมือน Alt+คลิกขวา ในโหมดเลือก)"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "คลิกเพื่อเปลี่ยนจุดหมุนของออบเจกต์"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
msgstr "โหมดมุมมอง"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Ruler Mode"
msgstr "โหมดไม้บรรทัด"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle smart snapping."
msgstr "เปิด/ปิด สแนปอัจฉริยะ"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Smart Snap"
msgstr "ใช้สแนปอัจฉริยะ"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle grid snapping."
msgstr "เปิด/ปิดสแนปเส้นกริด"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Grid Snap"
msgstr "ใช้สแนปเส้นกริด"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snapping Options"
msgstr "ตัวเลือกการสแนป"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "สแนปการหมุน"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Scale Snap"
msgstr "ใช้สแนปขนาด"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr "จำกัดโดยใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "จำกัดให้ย้ายเป็นพิกเซล"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Smart Snapping"
msgstr "สแนปอัจฉริยะ"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
msgstr "ตั้งค่าการจำกัด..."

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Parent"
msgstr "สแนปโหนดแม่"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Anchor"
msgstr "สแนปจุดยึดโหนด"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Sides"
msgstr "สแนปด้านข้างโหนด"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Center"
msgstr "สแนปจุดกลางโหนด"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr "สแนปโหนดอื่น"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Guides"
msgstr "สแนปเส้นไกด์"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
msgstr "ล็อคไม่ให้ออบเจกต์ที่เลือกย้ายตำแหน่ง"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "ล็อกที่เลือก"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr "ปลดล็อคออบเจกต์ที่เลือก"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "ปลดล็อคที่เลือก"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr "โหนดลูกของออบเจกต์ไม่สามารถถูกเลือก"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "จัดกลุ่มที่เลือก"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr "คืนค่าความสามารถในการถูกเลือกกับโหนดลูกของออบเจกต์"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "เลิกจัดกลุ่มที่เลือก"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton Options"
msgstr "ตั้งค่าโครง"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
msgstr "แสดงโครง"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "สร้างโครงจากโหนด"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Custom Bones"
msgstr "ลบโครง"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show When Snapping"
msgstr "สแนปอัจฉริยะ"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Grid"
msgstr "สลับโหมด"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
msgstr "แสดงตัวช่วย"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
msgstr "แสดงไม้บรรทัด"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
msgstr "แสดงเส้นไกด์"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
msgstr "แสดงจุดกำเนิด"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport"
msgstr "แสดงวิวพอร์ต"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "แสดงกลุ่มและล็อคไอคอน"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
msgstr "ให้สิ่งที่เลือกอยู่ตรงกลาง"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
msgstr "ให้สิ่งที่เลือกเต็มจอ"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr "ดูตัวอย่างขนาดแคนวาส"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
msgstr "การแปลง mask สำหรับการใส่คีย์"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
msgstr "หมุน mask สำหรับใส่คีย์"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
msgstr "ปรับขนาด mask สำหรับใส่คีย์"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr "เพิ่มคีย์ (จาก mask)"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
"แทรกปุ่มอัตโนมัติเมื่อออบเจกต์ถูกแปลง หมุน หรือปรับขนาด (ตาม mask)\n"
"คีย์จะถูกเพิ่มลงในแทร็กที่มีอยู่เท่านั้นจะไม่มีการสร้างแทร็กใหม่\n"
"ต้องใส่คีย์ด้วยตนเองในครั้งแรก"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Insert Key"
msgstr "ใส่คีย์อัตโนมัติ"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key and Pose Options"
msgstr "ตัวเลือกคีย์แอนิเมชันและโพส"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr "เพิ่มคีย์ (แทร็กที่มีอยู่แล้ว)"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
msgstr "คัดลอกท่าทาง"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
msgstr "ลบท่าทาง"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node Here"
msgstr "เพิ่มโหนด"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Scene Here"
msgstr "อินสแตนซ์ฉาก"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
msgstr "เพิ่มความถี่เส้นกริดขึ้น 2 เท่า"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "ลดความถี่กริดลงครึ่งหนึ่ง"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 3.125%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 6.25%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 12.5%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 25%"
msgstr "ย่อ"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 400%"
msgstr "ย่อ"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 800%"
msgstr "ย่อ"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 1600%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Adding %s..."
msgstr "กำลังเพิ่ม %s..."

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr "อินสแตนซ์หลาย ๆ โหนดโดยที่ไม่มีโหนดแม่ไม่ได้"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
msgstr "สร้างโหนด"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "ผิดพลาดขณะอินสแตนซ์ฉากจาก %s"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Default Type"
msgstr "เปลี่ยนชนิดเริ่มต้น"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
"ลาก & วาง + Shift: เพิ่มเป็นโหนดญาติ\n"
"ลาก & วาง + Alt: เปลี่ยนประเภทโหนด"

#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon3D"
msgstr "สร้าง Polygon3D"

#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
msgstr "แก้ไขรูปหลายเหลี่ยม"

#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "แก้ไขรูปหลายเหลี่ยม (ลบจุด)"

#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
msgstr "ปรับขนาดรูปร่าง"

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "โหลด Mask การปะทุ"

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr "ลบ Mask การปล่อย"

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Particles"
msgstr "อนุภาค"

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
msgstr "จำนวนจุดที่สร้างขึ้น:"

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Mask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Mask การปะทุ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"มาส์กการปะทุ"

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Solid Pixels"
msgstr "พิกเซลรวม"

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Border Pixels"
msgstr "พิกเซลขอบ"

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Directed Border Pixels"
msgstr "พิกเซลที่ติดกัน"

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
msgstr "ใช้สีพิกเซล"

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
msgstr "สีการปะทุ"

#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
msgstr "CPUParticles"

#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
msgstr "สร้างจุดปะทุจาก Mesh"

#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "สร้างจุดปะทุจากโหนด"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 0"
msgstr "Flat 0"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 1"
msgstr "Flat 1"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
msgstr "เข้านุ่มนวล"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
msgstr "ออกนุ่มนวล"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
msgstr "นุ่มนวล"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "แก้ไขจุดบนเส้นโค้ง"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr "แก้ไขเส้นสัมผัสเส้นโค้ง"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "โหลดพรีเซ็ตเส้นโค้ง"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point"
msgstr "เพิ่มจุด"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point"
msgstr "ลบจุด"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Left Linear"
msgstr "เส้นตรงซ้าย"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right Linear"
msgstr "เส้นตรงขวา"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "ลบจุดบนเส้นโค้ง"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr "เปิด/ปิดเส้นสัมผัสแนวโค้ง"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "กด Shift ค้างเพื่อปรับเส้นสัมผัสแยกกัน"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right click to add point"
msgstr "คลิกขวาเพื่อเพิ่มจุด"

#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
msgstr "สร้าง GI Probe"

#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
msgstr "แก้ไขเกรเดียนต์"

#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap Gradient Fill Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "สลับโหมด"

#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr "ไอเทม %d"

#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
msgstr "แก้ไขรายชื่อไอเทม"

#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยมกั้นแสง"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
msgstr "Mesh ว่างเปล่า!"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
msgstr "ไม่สามารถสร้างรูปร่างการชนแบบตาข่ายสามเหลี่ยม"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
msgstr "สร้าง Static Trimesh Body"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "ทำกับโหนดรากไม่ได้!"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr "สร้างรูปทรง Trimesh Static"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
msgstr "ไม่สามารถสร้างรูปทรงนูนแบบเดี่ยวสำหรับฉากราก"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
msgstr "ไม่สามารถสร้างรูปทรงนูนแบบเดี่ยว"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Simplified Convex Shape"
msgstr "สร้างรูปทรงนูนแบบเดี่ยว"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Shape"
msgstr "สร้างรูปทรงนูนแบบเดี่ยว"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
msgstr "ไม่สามารถสร้างรูปทรงนูนแบบเดี่ยวสำหรับฉากราก"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create any collision shapes."
msgstr "ไม่สามารถสร้างรูปร่างขอบเขตการชนได้"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
msgstr "สร้างรูปทรงนูนหลายอัน"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr "สร้าง Mesh นำทาง"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr "Mesh ไม่ได้เป็นประเภท ArrayMesh"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr "ผิดพลาดขณะสร้างแผ่นคลี่ UV พื้นผิวนี้ไม่สามารถคลี่ได้?"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
msgstr "ไม่มีพื้นผิวให้แก้ไขจุดบกพร่อง"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
msgstr "โมเดลไม่มี UV ในชั้นนี้"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
msgstr "MeshInstance ไม่มี Mesh!"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr "Mesh ไม่มีพื้นผิวให้สร้างเส้นขอบได้!"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
msgstr "ประเภทดั้งเดิมของ mesh ไม่ใช่ PRIMITIVE_TRIANGLES!"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
msgstr "สร้างเส้นรอบรูปไม่ได้!"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
msgstr "สร้างเส้นรอบรูป"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "สร้าง Trimesh Static Body"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it "
"automatically.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
"สร้าง StaticBody และเพิ่มขอบเขตการชนแบบหลายเหลี่ยมโดยอัตโนมัติ\n"
"นี่จะให้ความแม่นยำสูงที่สุด (แต่ช้าที่สุด) ในการตรวจสอบการชน"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "สร้างรูปทรงกายภาพเป็นโหนดญาติ"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
"สร้างขอบเขตการชนแบบหลายเหลี่ยม\n"
"นี่จะให้ความแม่นยำสูง (แต่ช้า) ในการตรวจสอบการชน"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
msgstr "สร้างญาติขอบเขตการชนรูปทรงนูนแบบเดี่ยว"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a single convex collision shape.\n"
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
msgstr ""
"สร้างรูปทรงนูนแบบเดี่ยว\n"
"นี่จะเป็นตัวเลือกที่รวดเร็วที่สุด (แต่ความแม่นยำน้อย) สำหรับการตรวจหาการชน"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling"
msgstr "สร้างญาติขอบเขตการชนรูปทรงนูนแบบเดี่ยว"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a simplified convex collision shape.\n"
"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler "
"geometry in some cases, at the cost of accuracy."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
msgstr "สร้างญาติขอบเขตการชนรูปทรงนูนแบบหลายอัน"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
"polygon-based collision."
msgstr ""
"สร้างขอบเขตการชนแบบหลายเหลี่ยม\n"
"นี่จะให้ประสิทธิภาพระดับกลางเมื่อเทียบกับสองตัวเลือกข้างต้น"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr "สร้างเส้นขอบ Mesh..."

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
"flipped automatically.\n"
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
"that property isn't possible."
msgstr ""
"สร้าง mesh เส้นขอบแบบคงที่ mesh เส้นขอบ จะมีการพลิกแบบปกติโดยอัตโนมัติ\n"
"สามารถใช้แทนคุณสมบัติ SpatialMaterial Grow ได้เมื่อใช้คุณสมบัตินั้นไม่ได้"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
msgstr "แสดง UV1"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV2"
msgstr "แสดง UV2"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
msgstr "สร้างแผ่นคลี่ UV2 สำหรับ Lightmap/AO"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
msgstr "สร้างเส้นขอบ Mesh"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
msgstr "ขนาดเส้นรอบรูป:"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Channel Debug"
msgstr "ดีบั๊ก UV"

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
msgstr "ลบไอเทม %d?"

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Update from existing scene?:\n"
"%s"
msgstr ""
"อัพเดตจากฉากที่มีอยู่หรือไม่\n"
"%s"

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "MeshLibrary"
msgstr "ไลบรารี mesh"

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
msgstr "ลบไอเทมที่เลือก"

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
msgstr "นำเข้าจากฉาก"

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
msgstr "นำเข้าจากฉาก"

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
msgstr "อัพเดตจากฉาก"

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply without Transforms"
msgstr "เคลื่อนย้ายแอนิเมชัน"

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply with Transforms"
msgstr "เคลื่อนย้ายแอนิเมชัน"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr "ไม่ได้ระบุ mesh ต้นฉบับ (และไม่ได้ระบุ MultiMesh ไว้ในโหนด)"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr "ไม่ได้ระบุ mesh ต้นฉบับ (และ MultiMesh ไม่มี Mesh)"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr "Mesh ต้นฉบับไม่ถูกต้อง (ที่อยู่ผิดพลาด)"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
msgstr "Mesh ต้นฉบับไม่ถูกต้อง (ไม่ใช่ MeshInstance)"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr "Mesh ต้นฉบับไม่ถูกต้อง (ไม่มีรีซอร์ส Mesh)"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
msgstr "ไม่ได้ระบุพื้นผิวต้นฉบับ"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
msgstr "พื้นผิวต้นฉบับไม่ถูกต้อง (ตำแหน่งที่อยู่ไม่ถูกต้อง)"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
msgstr "พื้นผิวต้นฉบับไม่ถูกต้อง (ไม่มี geometry)"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr "พื้นผิวต้นฉบับไม่ถูกต้อง (ไม่มีหน้า)"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr "เลือก Mesh ต้นฉบับ:"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
msgstr "เลือกพื้นผิวปลายทาง:"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
msgstr "สร้างพื้นผิว"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
msgstr "สร้าง MultiMesh"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
msgstr "พื้นผิวปลายทาง:"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
msgstr "Mesh ต้นฉบับ:"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
msgstr "แกน X"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
msgstr "แกน Y"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
msgstr "แกนขึ้นของ Mesh:"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
msgstr "สุ่มการหมุน:"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
msgstr "สุ่มการเอียง:"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
msgstr "สุ่มขนาด:"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
msgstr "สร้าง"

#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "สร้างรูปทรงนำทาง"

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles"
msgstr "แปลงเป็น CPUParticles"

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect"
msgstr "สร้างกรอบการมองเห็น"

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr "สร้างกรอบการมองเห็น"

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
msgstr "สามารถกำหนดจุดให้แก่ ParticlesMaterial เท่านั้น"

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "แปลงเป็น CPUParticles2D"

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "เวลาในการสร้าง (วินาที):"

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr "พื้นผิวของรูปเรขาคณิตไม่มีพื้นที่"

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
msgstr "รูปเรขาคณิตไม่มีหน้า"

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
msgstr "\"%s\" ไม่ได้สืบทอดมาจาก Spatial"

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr "\"%s\" ไม่มีรูปทรงเรขาคณิต"

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
msgstr "\"%s\" ไม่มีหน้าของรูปทรงเรขาคณิต"

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
msgstr "สร้างตัวปะทุ"

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
msgstr "จุดปะทุ:"

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
msgstr "จุดพื้นผิว"

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
msgstr "จุดพื้นผิว+เส้นบอกทิศ"

msgid "Emission Source:"
msgstr "แหล่งปะทุ:"

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
msgstr "ต้องการวัสดุประเภท 'ParticlesMaterial'"

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
msgstr "กำลังสร้าง AABB"

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "สร้างการมองเห็น AABB"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "ลบจุดในเส้นโค้ง"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
msgstr "ลบจุดควบคุมขาออกของเส้นโค้ง"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control from Curve"
msgstr "ลบจุดควบคุมขาเข้าของเส้นโค้ง"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
msgstr "เพิ่มจุดในเส้นโค้ง"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Split Curve"
msgstr "แยกเส้นโค้ง"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
msgstr "ย้ายจุดในเส้นโค้ง"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
msgstr "ย้ายจุดควบคุมขาเข้าของเส้นโค้ง"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
msgstr "ย้ายจุดควบคุมขาออกของเส้นโค้ง"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
msgstr "เลือกจุด"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
msgstr "Shift+ลาก: เลือกเส้นสัมผัส"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
msgstr "คลิก: เพิ่มจุด"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
msgstr "คลิกซ้าย: แยกเส้นโค้ง"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
msgstr "คลิกขวา: ลบจุด"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
msgstr "เลือกเส้นสัมผัส (Shift+ลาก)"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
msgstr "เพิ่มจุด (ในที่ว่าง)"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
msgstr "ลบจุด"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
msgstr "ปิดเส้นโค้ง"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Angles"
msgstr "มุมตัวสะท้อน"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Lengths"
msgstr "ความยาวตัวสะท้อน"

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
msgstr "จุดเส้นโค้ง #"

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Position"
msgstr "กำหนดพิกัดจุดเส้นโค้ง"

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Position"
msgstr "กำหนดเส้นโค้งขาเข้า"

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Position"
msgstr "กำหนดเส้นโค้งขาออก"

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
msgstr "ตัดเส้น"

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
msgstr "ลบจุด"

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control Point"
msgstr "ลบจุดควบคุมขาออก"

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
msgstr "ลบจุดควบคุมขาเข้า"

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "แยกส่วน (ในเส้นโค้ง)"

#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
msgid "Move Joint"
msgstr "เลื่อนข้อต่อ"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
msgstr "คุณสมบัติโครงของ Polygon2D ไม่ได้ชี้ไปที่โหนด Skeleton2D"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones"
msgstr "ซิงค์โครง"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""
"ไม่มีเทกเจอร์ในโพลีกอน\n"
"ตั้งเทกเจอร์เพื่อที่จะปรับแต่ง UV ได้"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
msgstr "สร้าง UV Map"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr "Polygon 2D มีจุดยอดภายใน ดังนั้นจึงไม่สามารถแก้ไขในวิวพอร์ตได้อีกต่อไป"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon & UV"
msgstr "สร้าง Polygon และ UV"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Internal Vertex"
msgstr "สร้างจุดยอดภายใน"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Internal Vertex"
msgstr "ลบจุดยอดภายใน"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
msgstr "รูปหลายเหลี่ยมผิดพลาด (ต้องการจุดที่ต่างกัน 3 จุด)"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Add Custom Polygon"
msgstr "เพิ่มโพลีกอน"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Custom Polygon"
msgstr "ลบโพลีกอน"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr "เคลื่อนย้าย UV Map"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Polygon"
msgstr "เคลื่อนย้ายโพลีกอน"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Bone Weights"
msgstr "เติมน้ำหนักโครง"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
msgstr "เปิดตัวแก้ไข Polygon 2D UV"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr "ตัวแก้ไข Polygon 2D UV"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/portal.cpp
#: scene/3d/room.cpp scene/resources/convex_polygon_shape.cpp
#: scene/resources/convex_polygon_shape_2d.cpp
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 common/eda_shape.cpp:1315
#: common/layer_id.cpp:146 eeschema/sch_rule_area.cpp:395
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:230
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"จุด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จุด\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"พอยต์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"จุด"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Polygons"
msgstr "โพลีกอน"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/3d/skeleton.cpp
msgid "Bones"
msgstr "โครง"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Points"
msgstr "ย้ายจุด"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Command: Rotate"
msgstr "ctrl: หมุน"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr "Shift: ย้ายทั้งหมด"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Command: Scale"
msgstr "Shift+Ctrl: ปรับขนาด"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
msgstr "Ctrl: หมุน"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr "Shift+Ctrl: ปรับขนาด"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
msgstr "ย้ายรูปหลายเหลี่ยม"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
msgstr "หมุนรูปหลายเหลี่ยม"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
msgstr "ปรับขนาดรูปหลายเหลี่ยม"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยมแบบกำหนดเอง เปิดการเรนเดอร์รูปหลายเหลี่ยมแบบกำหนดเอง"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
msgstr ""
"ลบรูปหลายเหลี่ยมแบบกำหนดเอง "
"ถ้าไม่มีรูปหลายเหลี่ยมอยู่จะปิดการเรนเดอร์รูปหลายเหลี่ยมแบบกำหนดเอง"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint weights with specified intensity."
msgstr "ทาสีด้วยความเข้มที่กำหนด"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
msgstr "ลบน้ำหนักตามที่กำหนด"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1484
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1664
msgid "Radius:"
msgstr "รัศมี:"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Polygon to UV"
msgstr "คัดลอกโพลีกอนไปยังยูวี"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Copy UV to Polygon"
msgstr "คัดลอกยูวีไปยังโพลีกอน"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
msgstr "ลบ UV"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าเส้นกริด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตั้งค่าเส้นกริด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดค่ากริด"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
msgstr "จำกัดการเคลื่อนย้าย"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp common/tool/actions.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเส้นกริด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดงเส้นกริด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงกริด"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Grid:"
msgstr "ตั้งค่าเส้นกริด:"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset X:"
msgstr "จุดเริ่มเส้นกริดแกน X:"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset Y:"
msgstr "จุดเริ่มเส้นกริดแกน Y:"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step X:"
msgstr "ระยะห่างกริดแกน X:"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step Y:"
msgstr "ระยะห่างกริดแกน Y:"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones to Polygon"
msgstr "ซิงค์โครงกับโพลีกอน"

#: editor/plugins/ray_cast_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set cast_to"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "ผิดพลาด: โหลดรีซอร์สไม่ได้!"

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
msgstr "เพิ่มรีซอร์ส"

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
msgstr "เปลี่ยนชื่อรีซอร์ส"

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
msgstr "ลบรีซอร์ส"

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr "คลิปบอร์ดไม่มีรีซอร์ส!"

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
msgstr "วางรีซอร์ส"

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
msgstr "อินสแตนซ์:"

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
#: src/fileviewer.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Open in Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดในโปรแกรมแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิดในโปรแกรมแก้ไข\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดในตัวแก้ไข"

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr "โหลดรีซอร์ส"

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Flip Portals"
msgstr "พลิกแนวนอน"

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Room Generate Points"
msgstr "จำนวนจุดที่สร้างขึ้น:"

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Points"
msgstr "จำนวนจุดที่สร้างขึ้น:"

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Flip Portal"
msgstr "พลิกแนวนอน"

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Set Transform"
msgstr "เคลียร์การแปลง"

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Node"
msgstr "สร้างโหนด"

#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
msgstr "AnimationTree ไม่มีที่อยู่ไปยัง AnimationPlayer"

#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
msgstr "ที่อยู่ของ AnimationPlayer ไม่ถูกต้อง"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:289 eeschema/menubar.cpp:74
#: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างรายการไฟล์ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างไฟล์ล่าสุด"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close and save changes?"
msgstr "ปิดและบันทึก?"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error writing TextFile:"
msgstr "ผิดพลาดขณะย้ายไฟล์:"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Could not load file at:"
msgstr "ไม่สามารถโหลดไฟล์ที่:"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme."
msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึกธีม"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error Saving"
msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึก"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing theme."
msgstr "ผิดพลาดขณะนำเข้าธีม"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Text File..."
msgstr "สร้างไฟล์ข้อความใหม่"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't obtain the script for running."
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้สคริปต์ได้"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
msgstr "การโหลดสคริปต์ล้มเหลว โปรดตรวจสอบข้อผิดพลาดในคอนโซล"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
msgstr "สคริปต์ไม่ได้อยู่ในโหมดเครื่องมือ จึงไม่สามารถทำงานได้"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
msgstr ""
"หากต้องการที่จะเริ่มสคริปต์ มันจำเป็นต้องสืบทอดจาก EditorScript และตั้งโหมดเป็นโหมดเครื่องมือ"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
msgstr "นำเข้าธีม"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึกธีม"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึก"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:935
#, fuzzy
msgid "Save Theme As..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกธีมเป็น\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"บันทึกธีมเป็น\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกชุดตกแต่งเป็น..."

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "%s Class Reference"
msgstr "%s อ้างอิงคลาส"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter scripts"
msgstr "ตัวกรองสคริปต์"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr "สลับการเรียงลำดับตามตัวอักษรของรายการเมธอด"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter methods"
msgstr "วิธีการกรอง"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:547
msgid "Next Script"
msgstr "ภาษาเขียนถัดไป"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:547
msgid "Previous Script"
msgstr "ภาษาเขียนก่อนหน้า"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reopen Closed Script"
msgstr "เปิดสคริปต์ที่พึ่งปิด"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp common/tool/actions.cpp:116
msgid "Save All"
msgstr "บันทึกทั้งหมด"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
msgstr "โหลดสคริปต์ใหม่แบบซอฟต์"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Script Path"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งสคริปต์"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Previous"
msgstr "ประวัติก่อนหน้า"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
msgstr "ประวัติถัดไป"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme..."
msgstr "นำเข้าธีม..."

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
msgstr "โหลดธีมใหม่"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: taskcoachlib/thirdparty/aui/tabmdi.py:33 src/Group.cpp:899
msgid "Close All"
msgstr "ปิดทั้งหมด"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
msgstr "ปิดคู่มือ"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1016 src/language/command.def:96
#, fuzzy
msgid "Break"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดพัก\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หยุดพัก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ตัด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"หยุดวน"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
msgstr "เปิดตัวดีบักค้างไว้"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug with External Editor"
msgstr "ดีบั๊กด้วยโปรแกรมภายนอก"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr "คู่มือ"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Godot online documentation."
msgstr "เปิดคู่มือออนไลน์"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr "ค้นหาคู่มืออ้างอิง"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
msgstr "ไปเอกสารที่ถูกเปลี่ยนแปลงก่อนหน้า"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
msgstr "ไปเอกสารถัดไป"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""
"ไฟล์ต่อไปนี้ในดิสก์ใหม่กว่า\n"
"จะทำอย่างไรต่อไป?:"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Dominant Script On Scene Change"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Use External Editor"
msgstr "ดีบั๊กด้วยโปรแกรมภายนอก"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exec Path"
msgstr "ไดเรกทอรีส่งออก"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Temperature Enabled"
msgstr "เลือกไฟล์เทมเพลต"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Highlight Current Script"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script Temperature History Size"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Script Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังผิดพลาด"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Help Pages"
msgstr "จัดกลุ่มที่เลือก"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort Scripts By"
msgstr "สร้างสคริปต์"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "List Script Names As"
msgstr "ชื่อสคริปต์:"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Exec Flags"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Scripts"
msgstr "ล้างสคริปต์ล่าสุด"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Connections to method:"
msgstr "เชื่อมไปยังเมธอด:"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr "ไม่มีวิธีการเชื่อมต่อ '% s' สำหรับสัญญาณ '% s' จากโหนด '% s' ไปยังโหนด '% s'"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "[Ignore]"
msgstr "[ละเว้น]"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function"
msgstr "ไปยังฟังก์ชัน"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr "สามารถวางรีซอร์สจากระบบไฟล์ได้เท่านั้น"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
msgstr "ไม่สามารถวางโหนดได้เนื่องจากไม่ได้ใช้สคริปต์ '% s' ในฉากนี้"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lookup Symbol"
msgstr "ค้นหาสัญลักษณ์"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
msgstr "แปลงตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: src/menus.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Capitalize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"อักษรแรกพิมพ์ใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อักษรแรกพิมพ์ใหญ่\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "ไฮไลท์ไวยากรณ์"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
msgstr "ลบบรรทัด"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
msgstr "ย่อหน้าซ้าย"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
msgstr "ย่อหน้าขวา"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
msgstr "เปิด/ปิด ความคิดเห็น"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr "ซ่อน/แสดงบรรทัด"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
msgstr "ซ่อนทั้งหมด"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
msgstr "แสดงทั้งหมด"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
msgstr "เสนอแนะคำเต็ม"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "ประเมินที่เลือก"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr "ลบตัวอักษรที่มองไม่เห็น"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Spaces"
msgstr "แปลงย่อหน้าเป็นเว้นวรรค"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Tabs"
msgstr "แปลงการเยื้องเป็นแท็บ"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find in Files..."
msgstr "ค้นหาในไฟล์..."

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace in Files..."
msgstr "แทนที่..."

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr "ค้นหาคำที่เลือกในคู่มือ"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr "ไปบุ๊คมาร์คถัดไป"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr "ไปบุ๊คมาร์คก่อนหน้า"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Bookmarks"
msgstr "ลบบุ๊คมาร์คทั้งหมด"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function..."
msgstr "ไปยังฟังก์ชัน..."

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Line..."
msgstr "ไปยังบรรทัด..."

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
msgstr "ลบเบรกพอยต์ทั้งหมด"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Next Breakpoint"
msgstr "ไปเบรกพอยต์ถัดไป"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "ไปเบรกพอยต์ก่อนหน้า"

#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
"เชดเดอร์ถูกแก้ไขบนดิสก์\n"
"จะทำอย่างไรต่อไป?"

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr "โครงหลักนี้ยังไม่มีโครงใดๆ สร้างโหนดลูกของ Bone2D"

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
msgstr "ตั้งท่าโพสจากโครง"

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Rest Pose from Bones"
msgstr "สร้างท่าโพสจากโครง"

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr "Skeleton2D"

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset to Rest Pose"
msgstr "ตั้งโครงไปยังท่าโพส"

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Overwrite Rest Pose"
msgstr "เขียนทับ"

#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical bones"
msgstr "สร้างโครงกายภาพ"

#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Skeleton"
msgstr "โครงหลัก"

#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical skeleton"
msgstr "สร้างโครงหลักกายภาพ"

#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
msgid "Play IK"
msgstr "เล่น IK"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพเชิงขนาน\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ภาพเชิงขนาน\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมองตั้งฉาก"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Orthogonal"
msgstr "ขนาน"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Perspective"
msgstr "เพอร์สเปกทีฟ"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Orthogonal"
msgstr "ขนาน"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Perspective"
msgstr "เพอร์สเปกทีฟ"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Orthogonal"
msgstr "ขนาน"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Perspective"
msgstr "เพอร์สเปกทีฟ"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Orthogonal"
msgstr "ขนาน"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Perspective"
msgstr "เพอร์สเปกทีฟ"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Front Orthogonal"
msgstr "ขนาน"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Front Perspective"
msgstr "เพอร์สเปกทีฟ"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rear Orthogonal"
msgstr "ขนาน"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rear Perspective"
msgstr "เพอร์สเปกทีฟ"

#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [auto]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occlusion is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [portals active]"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
msgstr "ยกเลิกการเคลื่อนย้าย"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
msgstr "ย้ายตามแกน X"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
msgstr "ย้ายตามแกน Y"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
msgstr "ย้ายตามแกน Z"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
msgstr "ดูระนาบการย้าย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:159 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2345
#, fuzzy
msgid "Scaling:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขนาด:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"มาตราส่วน:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การย่อ:"

msgid "Translating:"
msgstr "การเลื่อนตำแหน่ง:"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
msgstr "หมุน %s องศา"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr "ยกเลิกการสร้างคีย์ (ไม่ได้แทรกคีย์)"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr "แทรกคีย์แอนิเมชัน"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pitch:"
msgstr "Pitch"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Objects Drawn:"
msgstr "ออบเจกต์ที่วาด"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Material Changes:"
msgstr "จำนวนครั้งที่เปลี่ยนวัสดุ"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Changes:"
msgstr "จำนวนครั้งที่เปลี่ยน Shader"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Surface Changes:"
msgstr "จำนวนครั้งที่เปลี่ยนพื้นผิว"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Calls:"
msgstr "จำนวนครั้งในการวาด"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertices:"
msgstr "มุมรูปทรง"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "FPS: %d (%s ms)"
msgstr "FPS: %d (%s ms)"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr "มุมบน"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
msgstr "มุมล่าง"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
msgstr "มุมซ้าย"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
msgstr "มุมขวา"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
msgstr "มุมหน้า"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
msgstr "มุมหลัง"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Transform with View"
msgstr "จัดการแปลงให้เข้ากับวิว"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Rotation with View"
msgstr "จัดการหมุนให้เข้ากับวิว"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
msgstr "ไม่พบโหนดแม่ที่จะรับอินสแตนซ์โหนดลูก"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr "ต้องเลือกเพียงโหนดเดียว"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Orthogonal Enabled"
msgstr "เปิดใช้งานออโธโกนอลอัตโนมัติ"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock View Rotation"
msgstr "ล็อคการหมุนวิว"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
msgstr "แสดงปกติ"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
msgstr "แสดงโครงร่าง"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
msgstr "แสดงการวาดทับซ้อน"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Unshaded"
msgstr "แสดงแบบไร้เงา"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
msgstr "แสดงสภาพแวดล้อม"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Gizmos"
msgstr "แสดงสัญลักษณ์"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
msgstr "แสดงข้อมูล"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View FPS"
msgstr "แสดงอัตราเฟรม/วินาที"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Half Resolution"
msgstr "ความละเอียดครื่งหนึ่ง"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr "ตัวรับเสียง"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Doppler"
msgstr "เปิดการใช้งานดอปเลอร์"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
msgstr "ดูตัวอย่างแบบภาพยนตร์"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "(Not in GLES2)"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Debug draw modes are only available when using the GLES3 renderer, not GLES2."
msgstr "ไม่สามารถใช้งานได้เมื่อใช้การเรนเดอร์โดย GLES2"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
msgstr "มุมมองอิสระ ไปซ้าย"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
msgstr "มุมมองอิสระ ไปขวา"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Forward"
msgstr "มุมมองอิสระ ไปข้างหน้า"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Backwards"
msgstr "มุมมองอิสระ ถอยหลัง"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
msgstr "มุมมองอิสระ ขึ้น"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Down"
msgstr "มุมมองอิสระ ลง"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr "ปรับความเร็วมุมมองอิสระ"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr "ปรับความเร็วมุมมองอิสระ"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Camera Preview"
msgstr "เปลี่ยนขนาดกล้อง"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
msgstr "ล็อคการหมุนวิวแล้ว"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
msgstr "หากต้องการที่จะขยายให้ไกลออกไป ให้เปลี่ยนระนอบการตัดของกล้อง (มุมมอง -> ตั้งค่า...)"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
"หมายเหตุ: ค่า FPS ที่แสดงเป็นอัตราเฟรมของตัวแก้ไข\n"
"ไม่สามารถใช้เป็นตัวบ่งชี้ประสิทธิภาพในเกมที่แท้จริงได้"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Rooms"
msgstr "แปลงเป็น %s"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr "เครื่องมือเคลื่อนย้าย"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Click to toggle between visibility states.\n"
"\n"
"Open eye: Gizmo is visible.\n"
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
"คลิกเพื่อสลับระหว่างสถานะการมองเห็น\n"
"\n"
"เปิดตา: มองเห็นกิซโม\n"
"ปิดตา: ซ่อนกิซโม\n"
"ตาที่เปิดครึ่งหนึ่ง: กิซโมสามารถมองเห็นได้ผ่านพื้นผิวทึบแสง (\"x-ray\")"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Nodes to Floor"
msgstr "สแนปโหนดกับชั้น"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr "ไม่สามารถหาชั้นแข็งที่จะสแนปกับที่เลือก"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Local Space"
msgstr "ใช้พื้นที่ภายใน"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr "ใช้สแนป"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Converts rooms for portal culling."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr "มุมล่าง"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
msgstr "มุมบน"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
msgstr "มุมหลัง"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
msgstr "มุมหน้า"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
msgstr "มุมซ้าย"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
msgstr "มุมขวา"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Down"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Left"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Right"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Orbit View Up"
msgstr "มุมหน้า"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View 180"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "สลับมุมมองเพอร์สเปกทีฟ/ออโธโกนอล"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
msgstr "แทรกคีย์แอนิเมชัน"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
msgstr "มองไปที่จุดกำเนิด"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr "เปิด/ปิดมุมมองอิสระ"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Decrease Field of View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Increase Field of View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset Field of View to Default"
msgstr "รีเซ็ตเป็นค่าเริ่มต้น"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Object to Floor"
msgstr "สแนปออบเจกต์กับชั้น"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
msgstr "เครื่องมือเคลื่อนย้าย..."

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
msgstr "1 วิวพอร์ต"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
msgstr "2 วิวพอร์ต"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
msgstr "2 วิวพอร์ต (อีกแบบ)"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
msgstr "3 วิวพอร์ต"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
msgstr "3 วิวพอร์ต (อีกแบบ)"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
msgstr "4 วิวพอร์ต"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
msgstr "กิสโม"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
msgstr "แสดงจุดกำเนิด"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
msgstr "แสดงเส้นตาราง"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Portal Culling"
msgstr "ตั้งค่ามุมมอง"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Occlusion Culling"
msgstr "ตั้งค่ามุมมอง"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตั้งค่า...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า…\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้ง..."

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
msgstr "ตั้งค่าการจำกัด"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
msgstr "จำกัดการย้าย:"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr "จำกัดการหมุน (องศา):"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
msgstr "จำกัดปรับขนาด (%):"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
msgstr "ตั้งค่ามุมมอง"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr "ขอบเขตการมองเห็นเพอร์สเปกทีฟ (องศา):"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
msgstr "การมองเห็นระยะใกล้:"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
msgstr "การมองเห็นระยะไกล:"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
msgstr "เคลื่อนย้าย"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
msgstr "เคลื่อนย้าย:"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
msgstr "หมุน (องศา):"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
msgstr "ปรับขนาด (อัตราส่วน):"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
msgstr "ประเภทการเคลื่อนย้าย"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
msgstr "ก่อน"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp wp-admin/includes/dashboard.php:266
#, fuzzy
msgid "Post"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"หลัง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หลัง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เรื่อง"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
msgstr "ล็อคการหมุนวิว"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unnamed Gizmo"
msgstr "โปรเจกต์ไม่มีชื่อ"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Mesh2D"
msgstr "สร้าง Mesh2D"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh2D Preview"
msgstr "ดูตัวอย่าง Mesh2D"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon2D"
msgstr "สร้าง Polygon2D"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon2D Preview"
msgstr "ดูตัวอย่าง Polygon2D"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create CollisionPolygon2D"
msgstr "สร้าง CollisionPolygon2D"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "CollisionPolygon2D Preview"
msgstr "ดูตัวอย่าง CollisionPolygon2D"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D"
msgstr "สร้าง LightOccluder2D"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "ดูตัวอย่าง LightOccluder2D"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite is empty!"
msgstr "สไปรต์ว่างเปล่า!"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr "ไม่สามารถแปลงสไปรต์ไปเป็น mesh โดยใช้แอนิเมชันเฟรม"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr "เรขาคณิตผิดพลาด ไม่สามารถแทนที่ด้วย mesh"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to MeshInstance2D"
msgstr "แปลงเป็น Mesh2D"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
msgstr "รูปเรขาคณิตผิดพลาด ไม่สามารถสร้างโพลีกอน"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to Polygon2D"
msgstr "แปลงเป็น Polygon2D"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
msgstr "รูปเรขาคณิตผิดพลาด ไม่สามารถสร้างโพลีกอนขอบเขตการชน"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
msgstr "สร้างญาติ CollisionPolygon2D"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
msgstr "เรขาคณิตผิดพลาด ไม่สามารถสร้างแสงเงา"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
msgstr "สร้างญาติ LightOccluder2D"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sprite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"สไปรต์\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวละคร"

msgid "Simplification:"
msgstr "การทำให้เข้าใจง่าย:"

msgid "Shrink (Pixels):"
msgstr "การลดขนาด (พิกเซล):"

msgid "Grow (Pixels):"
msgstr "ขยาย (พิกเซล):"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Update Preview"
msgstr "อัพเดทการดูตัวอย่าง"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp ../ui/settings.glade:5430
#, fuzzy
msgid "Settings:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่า:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตั้งค่า:\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่า:"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "No Frames Selected"
msgstr "ไม่มีเฟรมที่เลือก"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add %d Frame(s)"
msgstr "เพิ่ม %d เฟรม(วินาที)"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr "เพิ่มเฟรม"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to load images"
msgstr "โหลดรูปไม่ได้"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr "ผิดพลาด: โหลดรีซอร์สเฟรมไม่ได้!"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr "คลิปบอร์ดว่าง หรือไม่ใช่ texture!"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
msgstr "วางเฟรม"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
msgstr "เพิ่มแบบว่างเปล่า"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr "แก้ไขความเร็วแอนิเมชัน"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move Frame"
msgstr "เลื่อนเฟรม"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animations:"
msgstr "แอนิเมชัน:"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation"
msgstr "แอนิเมชันใหม่"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter animations"
msgstr "วิธีการกรอง"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames:"
msgstr "เฟรมแอนิเมชัน:"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add a Texture from File"
msgstr "เพิ่มเทกเจอร์จากไฟล์"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
msgstr "เพิ่มเฟรมจากสไปรต์ชีต"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
msgstr "เพิ่มแบบว่างเปล่า (ก่อน)"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
msgstr "เพิ่มแบบว่างเปล่า (หลัง)"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (Before)"
msgstr "ย้าย (ก่อน)"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (After)"
msgstr "ย้าย (หลัง)"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select Frames"
msgstr "เลือกเฟรม"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Horizontal:"
msgstr "แนวนอน:"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Vertical:"
msgstr "แนวตั้ง:"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Separation:"
msgstr "เว้น:"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr "เลือก/เคลียร์เฟรมทั้งหมด"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr "สร้างเฟรมจากสไปรต์ชีต"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr "สไปรต์เฟรม"

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Region Rect"
msgstr "กำหนดขอบเขต Texture"

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Margin"
msgstr "ตั้งระยะขอบ"

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
msgstr "โหมดสแนป:"

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
msgstr "สแแนปพิกเซล"

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
msgstr "สแนปเส้นกริด"

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr "แบ่งอัตโนมัติ"

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
msgstr "ขนาด:"

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
msgstr "ขอบเขตเทกเจอร์"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Styleboxes"
msgstr "StyleBox"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} color(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No colors found."
msgstr "ไม่พบทรัพยากรย่อย"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "{num} constant(s)"
msgstr "ค่าคงที่"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No constants found."
msgstr "ค่าคงที่สี"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} font(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No fonts found."
msgstr "ไม่พบ!"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} icon(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No icons found."
msgstr "ไม่พบ!"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} stylebox(es)"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No styleboxes found."
msgstr "ไม่พบทรัพยากรย่อย"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} currently selected"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Nothing was selected for the import."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Importing Theme Items"
msgstr "นำเข้าธีม"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Importing items {n}/{n}"
msgstr ""

msgid "Updating the editor"
msgstr "อัพเดทตัวแก้ไข"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "With Data"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select by data type:"
msgstr "เลือกโหนด"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all visible color items."
msgstr "กรุณาเลือกตัวเลือกก่อน!"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items and their data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible color items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all visible constant items."
msgstr "กรุณาเลือกตัวเลือกก่อน!"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items and their data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible constant items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all visible font items."
msgstr "กรุณาเลือกตัวเลือกก่อน!"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items and their data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible font items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all visible icon items."
msgstr "กรุณาเลือกตัวเลือกก่อน!"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all visible icon items and their data."
msgstr "กรุณาเลือกตัวเลือกก่อน!"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Deselect all visible icon items."
msgstr "กรุณาเลือกตัวเลือกก่อน!"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items and their data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible stylebox items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
"resource."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapse types."
msgstr "ยุบเข้า"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand types."
msgstr "ขยายออก"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all Theme items."
msgstr "เลือกไฟล์เทมเพลต"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select With Data"
msgstr "เลือกจุด"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all Theme items with item data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all Theme items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
#, fuzzy
msgid "Import Selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้าฉาก\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon "
"closing this window.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Type"
msgstr "ลบไทล์"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Color Items"
msgstr "ลบทั้งหมด"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "ลบไอเทม"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Constant Items"
msgstr "ลบทั้งหมด"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Font Items"
msgstr "ลบทั้งหมด"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Icon Items"
msgstr "ลบทั้งหมด"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All StyleBox Items"
msgstr "ลบทั้งหมด"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This theme type is empty.\n"
"Add more items to it manually or by importing from another theme."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Theme Type"
msgstr "เพิ่มไอเทม"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Theme Type"
msgstr "ลบไอเทม"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Color Item"
msgstr "เพิ่มไอเทมคลาส"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Constant Item"
msgstr "เพิ่มไอเทมคลาส"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Font Item"
msgstr "เพิ่มไอเทม"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Icon Item"
msgstr "เพิ่มไอเทม"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Stylebox Item"
msgstr "เพิ่มทุกไอเทม"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Color Item"
msgstr "ลบไอเทมคลาส"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Constant Item"
msgstr "ลบไอเทมคลาส"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Font Item"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโหนด"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Icon Item"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโหนด"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Stylebox Item"
msgstr "ลบไอเทมที่เลือก"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a Theme resource."
msgstr "ไฟล์ไม่ถูกต้อง ไม่ใช่เลย์เอาต์ของ Audio Bus"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Theme Items"
msgstr "จัดการเทมเพลต"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Items"
msgstr "ไอเทมที่สามารถแก้ไขได้"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type:"
msgstr "ประเภท:"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Item:"
msgstr "เพิ่มไอเทม"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add StyleBox Item"
msgstr "เพิ่มทุกไอเทม"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Items:"
msgstr "ลบไอเทม"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
msgstr "ลบไอเทมคลาส"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Items"
msgstr "ลบไอเทมคลาส"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Items"
msgstr "ลบทั้งหมด"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Theme Item"
msgstr "ตัวแปรธีม"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Old Name:"
msgstr "ชื่อโหนด:"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Items"
msgstr "นำเข้าธีม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default
msgid "Default Theme"
msgstr "ธีม"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Theme"
msgstr "แก้ไขธีม"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Another Theme Resource:"
msgstr "ลบรีซอร์ส"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Resource"
msgstr "เปลี่ยนชื่อรีซอร์ส"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Another Theme"
msgstr "นำเข้าธีม"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type"
msgstr "ชนิด"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Filter the list of types or create a new custom type:"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Available Node-based types:"
msgstr "โปรไฟล์ที่มีให้ใช้:"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Type name is empty!"
msgstr "ชื่อไฟล์ว่างเปล่า"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to create an empty type?"
msgstr "ยืนยันการเปิดโปรเจกต์มากกว่า 1 โปรเจกต์?"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Confirm Item Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแทร็กแอนิเมชัน"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cancel Item Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อหลายรายการ"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Item"
msgstr "แทนที่"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
"same properties in all other StyleBoxes of this type."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Item Type"
msgstr "เพิ่มไอเทม"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Variation Base Type"
msgstr "แก้ไขประเภทตัวแปร"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Base Type"
msgstr "เปลี่ยนประเภท"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Default"
msgstr "โหลดค่าเริ่มต้น"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override All"
msgstr "แทนที่"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Override all default type items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select the variation base type from a list of available types."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
"another type."
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Theme:"
msgstr "ธีม:"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Items..."
msgstr "จัดการเทมเพลตการส่งออก..."

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Preview"
msgstr "ตัวอย่าง"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Preview"
msgstr "อัพเดทการดูตัวอย่าง"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select UI Scene:"
msgstr "เลือก Mesh ต้นฉบับ:"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid ""
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
"edit."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled Button"
msgstr "ปิดการทำงานปุ่ม"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled Item"
msgstr "รายการที่ปิดใช้งาน"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Check Item"
msgstr "ทำเครื่องหมายไอเทม"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Item"
msgstr "ไอเทมมีเครื่องหมาย"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Radio Item"
msgstr "ไอเทมเรดิโอ"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Radio Item"
msgstr "เลือกไอเทมเรดิโอ"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Named Separator"
msgstr "หมวดชื่อ"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Submenu"
msgstr "เมนูย่อย"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 1"
msgstr "ไอเทมย่อย 1"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 2"
msgstr "ไอเทมย่อย 2"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has"
msgstr "มี"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Many"
msgstr "หลาย"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled LineEdit"
msgstr "ปิดใช้งาน LineEdit"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 1"
msgstr "แท็บ 1"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 2"
msgstr "แท็บ 2"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 3"
msgstr "แท็บ 3"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Editable Item"
msgstr "ไอเทมที่สามารถแก้ไขได้"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has,Many,Options"
msgstr "มี,หลาย,ตัวเลือก"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
msgstr "ไฟล์ไม่ถูกต้อง ไม่ใช่เลย์เอาต์ของ Audio Bus"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
msgstr "ลบที่เลือก"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fix Invalid Tiles"
msgstr "แก้ไขไทล์ที่ไม่ถูกต้อง"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cut Selection"
msgstr "ตัดที่เลือก"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
msgstr "วาดไทล์แมพ"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Line Draw"
msgstr "วาดเส้น"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rectangle Paint"
msgstr "วาดสี่เหลี่ยม"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
msgstr "ลบไทล์แมพ"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Find Tile"
msgstr "ค้นหาไทล์"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp src/ui/gui/transpose.ui:24
#, fuzzy
msgid "Transpose"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"สลับแกน\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกแนวทแยง"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Disable Autotile"
msgstr "ปิดออโตไทล์"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Priority"
msgstr "เปิดการจัดลำดับความสำคัญ"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Filter tiles"
msgstr "ตัวกรองไทล์"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
msgstr "ให้ทรัพยากรไทล์เซตแก่ไทล์แมพเพื่อใช้ไทล์"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr "วาดไทล์"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
"Shift+คลิกซ้าย: วาดเส้น\n"
"Shift+Ctrl+คลิกซ้าย: วาดสี่เหลี่ยม"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
"Shift+LMB: วาดเส้น\n"
"Shift+Ctrl+LMB: วาดสี่เหลี่ยม"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr "เลือกไทล์"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp src/Resources.vala:155
#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกแนวนอน\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พลิกแนวนอน\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"กลับข้างแนวนอน"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp src/Resources.vala:158
#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกแนวตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พลิกแนวตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"กลับข้างแนวตั้ง"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Transform"
msgstr "เคลียร์การแปลง"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Map"
msgstr "วาดไทล์แมพ"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Palette Min Width"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Palette Item H Separation"
msgstr "หมวดชื่อ"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Tile Names"
msgstr "แสดงทุกภูมิภาค"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Tile Ids"
msgstr "แสดงไม้บรรทัด"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort Tiles By Name"
msgstr "ค้นหาไฟล์"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bucket Fill Preview"
msgstr "เทสี"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Side"
msgstr "ตัวแก้ไข"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Grid"
msgstr "แสดงการวาดทับซ้อน"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Axis Color"
msgstr "เลือกสี"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
msgstr "เพิ่มเทกเจอร์ให้ไทล์เซต"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
msgstr "ลบเทกเจอร์ที่เลือกจากไทล์เซต"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
msgstr "สร้างจากฉาก"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
msgstr "รวมจากฉาก"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Single Tile"
msgstr "ไทล์เดี่ยวใหม่"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Autotile"
msgstr "ไทล์อัตโนมัติใหม่"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Atlas"
msgstr "แผนที่ใหม่"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Next Coordinate"
msgstr "พิกัดถัดไป"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
msgstr "เลือกรูปร่าง, ไทล์ย่อย หรือไทล์อันถัดไป"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Coordinate"
msgstr "พิกัดก่อนหน้า"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr "เลือกรูปร่าง, ไทล์ย่อยหรือไทล์ก่อนหน้า"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/texture.cpp
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailAddressesEditor.qml:33
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบเขต\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"พื้นที่"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Collision"
msgstr "ขอบเขตการชน"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Occlusion"
msgstr "ตัวบังแสง"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Bitmask"
msgstr "บิทมาร์ก"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Z Index"
msgstr "Z Index"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Region Mode"
msgstr "โหมดขอบเขต"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Collision Mode"
msgstr "โหมดขอบเขตการชน"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Occlusion Mode"
msgstr "โหมดตัวบังแสง"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Navigation Mode"
msgstr "โหมด Navigation"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Bitmask Mode"
msgstr "โหมดบิทมาร์ก"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Priority Mode"
msgstr "โหมดการจัดลำดับความสำคัญ"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon Mode"
msgstr "โหมดไอคอน"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Z Index Mode"
msgstr "โหมด Z Index"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
msgstr "คัดลอกบิทมาร์ก"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Paste bitmask."
msgstr "วางบิทมาร์ก"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Erase bitmask."
msgstr "ลบบิทมาร์ก"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new rectangle."
msgstr "สร้างสี่เหลี่ยมใหม่"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมใหม่"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon."
msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยมใหม่"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Polygon"
msgstr "รูปหลายเหลี่ยมใหม่"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Selected Shape"
msgstr "ลบรูปร่างที่เลือก"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
msgstr "ให้รูปหลายเหลี่ยมอยู่ในขอบเขตของสี่เหลี่ยม"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
msgstr "โชว์เส้นกริด และ จุดตามกริด (ตั้งค่าใน Inspector)"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
msgstr "แสดงชื่อไทล์ (กดAltค้างไว้)"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
msgstr "เพิ่มหรือเลือกเทกเจอร์จากแผงทางด้านซ้ายเพื่อที่จะแก้ไขไทล์ให้พอดีกับเส้นขอบ"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
msgstr "ลบเทกเจอร์หรือไม่ โดยจะลบไทล์ทุกอันที่ใช้เทกเจอร์นี้"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
msgstr "คุณยังไม่ได้เลือกเทกเจอร์ที่จะลบ"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
msgstr "สร้างจากสกรีน นี่จะสร้างทับไทล์เดิม"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr "รวมจากฉาก?"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Texture"
msgstr "ลบเทกเจอร์"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
msgstr "%s ไฟล์ไม่สามารถเพิ่มเข้าได้ เนื่องจากอยู่ในลิสต์เรียบร้อยแล้ว"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag handles to edit Rect.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
"ลากเพื่อทำการแก้ไขรูปสี่เหลี่ยม\n"
"คลิกที่ไทล์อื่นเพื่อแก้ไข"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete selected Rect."
msgstr "ลบสี่เหลี่ยมที่เลือก"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select current edited sub-tile.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
"เลือกไทล์ย่อยอันปัจจุบันเพื่อปรับแต่ง\n"
"คลิกที่ไทล์อันอื่นพื่อปรับแต่ง"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete polygon."
msgstr "ลบรูปหลายเหลี่ยม"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
"คลิกซ้าย: เปิด bit.\n"
"คลิกขวา: ปิด bit.\n"
"Shift+คลิกซ้าย: ตั้ง wildcard bit.\n"
"คลิกไทล์อันอื่นเพื่อปรับแต่ง"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
"เลือกไทล์ย่อยเพื่อใช้เป็นไอคอน สามารถใช้เมื่อ autotile bindings มีความผิดพลาด\n"
"คลิกไทล์อันอื่นเพื่อแก้ไขไทล์นั้น"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its priority.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
"เลือกไทล์ย่อยเพื่อจัดลำดับความสำคัญ\n"
"คลิกไทล์อันอื่นเพื่อแก้ไขไทล์นั้น"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
"เลือกไทล์ย่อยเพื่อเปลี่ยน z index\n"
"คลิกที่ไทล์อื่นเพื่อแก้ไขไทล์นั้น"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Region"
msgstr "ตั้งขอบเขตไทล์"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Tile"
msgstr "สร้างไทล์"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
msgstr "ตั้งไอคอนไทล์"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Bitmask"
msgstr "แก้ไขบิทมาร์กไทล์"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Collision Polygon"
msgstr "แก้ไขขอบเขตการชนของโพลีกอน"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Occlusion Polygon"
msgstr "แก้ไขโพลีกอนตัวบังแสง"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Navigation Polygon"
msgstr "แก้ไขโพลีกอนนำทาง"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Tile Bitmask"
msgstr "วางบิทมาร์กไทล์"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
msgstr "เคลียร์บิทมาร์กไทล์"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Concave"
msgstr "ย้ายรูปโพลีกอนเว้า"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Convex"
msgstr "สร้างรูปทรงนูนโพลีกอน"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Tile"
msgstr "ลบไทล์"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Collision Polygon"
msgstr "ลบขอบเขตการชนแบบโพลีกอน"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Occlusion Polygon"
msgstr "ลบโพลีกอนตัวบังแสง"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Navigation Polygon"
msgstr "ลบโพลีกอนนำทาง"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Priority"
msgstr "แก้ลำดับความสำคัญของไทล์"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
msgstr "แก้ไข Z Index ของไทล์"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Convex"
msgstr "สร้างรูปทรงนูน"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Concave"
msgstr "ทำให้เว้า"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Collision Polygon"
msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยมของเขตการชน"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occlusion Polygon"
msgstr "สร้างโพลีกอนตัวบังแสง"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "This property can't be changed."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงคุณสมบัติได้"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Options"
msgstr "ตัวเลือกการสแนป"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Tile"
msgstr "เลือก"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tex Offset"
msgstr "จุดกำเนิดตาราง:"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/canvas_item.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Modulate"
msgstr "สร้าง"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Mode"
msgstr "สลับโหมด"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Autotile Bitmask Mode"
msgstr "โหมดบิทมาร์ก"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtile Size"
msgstr "ขนาดเส้นรอบรูป:"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtile Spacing"
msgstr "การวนซ้ำแอนิเมชัน"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Offset"
msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยมกั้นแสง"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Offset"
msgstr "โหมด Navigation"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Offset"
msgstr "เลื่อน:"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Transform"
msgstr "การแปลง"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Collision"
msgstr "ขอบเขตการชน"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Collision One Way"
msgstr "เฉพาะที่กำลังเลือก"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Collision One Way Margin"
msgstr "โหมดขอบเขตการชน"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Navigation"
msgstr "แสดงการนำทาง"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Occlusion"
msgstr "เลือก"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tileset Script"
msgstr "ตัวกรองสคริปต์"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "TileSet"
msgstr "ไทล์เซต"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No VCS plugins are available."
msgstr "ไม่พบส่วนเสริม VCS"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No commit message was provided."
msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อ"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:273
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:332
#: ../tvp-git-helper/tgh-log-dialog.c:153
#: ../tvp-git-helper/tgh-status-dialog.c:97 ../tvp-svn-helper/main.c:279
#: ../tvp-svn-helper/tsh-commit.c:241 ../tvp-svn-helper/tsh-commit.c:254
#, fuzzy
msgid "Commit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Commit\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Commit\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเข้าคลัง (Commit)\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันการเปลี่ยน"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Staged Changes"
msgstr "จำนวนครั้งที่เปลี่ยน Shader"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unstaged Changes"
msgstr "จำนวนครั้งที่เปลี่ยน Shader"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit:"
msgstr "Commit"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtitle:"
msgstr "ผังย่อย"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Do you want to remove the %s branch?"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove the %s remote?"
msgstr "ยืนยันการเปิดโปรเจกต์มากกว่า 1 โปรเจกต์?"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control System"
msgstr "ระบบจัดการซอร์ส (Version Control)"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Select SSH public key path"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Select SSH private key path"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Passphrase"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Detect new changes"
msgstr "พบการแก้ไขใหม่"

msgid "Discard all changes"
msgstr "ยกเลิกการแก้ไขทั้งหมด"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Stage all changes"
msgstr "เก็บการเปลี่ยนแปลงภายใน..."

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unstage all changes"
msgstr "จำนวนครั้งที่เปลี่ยนวัสดุ"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-commit.c:259
msgid "Commit Message"
msgstr "ข้อความกำกับการบันทึกเข้าคลัง"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Commit Changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"การเปลี่ยนแปลง commit\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การเปลี่ยนแปลง commit\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คอมมิตการเปลี่ยนแปลง"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit List"
msgstr "Commit"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit list size"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New Branch"
msgstr "สร้างโปรเจกต์ใหม่"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Branch"
msgstr "ลบแทร็กแอนิเมชัน"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Branch Name"
msgstr ""

#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612
msgid "Remotes"
msgstr "เครื่องปลายทาง"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New Remote"
msgstr "สร้างโปรเจกต์ใหม่"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Remote"
msgstr "ลบไอเทม"

msgid "Remote Name"
msgstr "ชื่อรีโมท"

msgid "Remote URL"
msgstr "URL รีโมท"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:275
msgid "Fetch"
msgstr "ฉวยจากคลังอื่น (Fetch)"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1042 ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:282
#, fuzzy
msgid "Pull"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Pull\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ดึง (Pull)\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Pull"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1038 ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:283
#, fuzzy
msgid "Push"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Push\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ผลัก\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ผลัก (Push)"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Force Push"
msgstr "Mesh ต้นฉบับ:"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Renamed"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแล้ว"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Typechange"
msgstr "เปลี่ยนชนิด"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unmerged"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unified"
msgstr "แก้ไขแล้ว"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
msgstr "(GLES3 เท่านั้น)"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Output"
msgstr "เพิ่มเอาท์พุต"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar"
msgstr "สเกลาร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp src/language/command.def:91
msgid "Vector"
msgstr "เวกเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sampler"
msgstr "ตัวอย่าง"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add input port"
msgstr "เพิ่มพอร์ตอินพุต"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
msgstr "เพิ่มพอร์ตเอาต์พุต"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change input port type"
msgstr "เปลี่ยนชนิดพอร์ตอินพุต"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change output port type"
msgstr "เปลี่ยนชนิดพอร์ตเอาต์พุต"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change input port name"
msgstr "เปลี่ยนชื่อพอร์ตอินพุต"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change output port name"
msgstr "เปลี่ยนชื่อพอร์ตเอาต์พุต"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Remove input port"
msgstr "ลบพอร์ตอินพุต"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Remove output port"
msgstr "ลบพอร์ตเอาต์พุต"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set expression"
msgstr "ตั้งค่านิพจน์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resize VisualShader node"
msgstr "ปรับขนาดโหนดเวอร์ชวลเชดเดอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
msgstr "ตั้งชื่อยูนิฟอร์ม"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Input Default Port"
msgstr "กำหนดพอร์ตอินพุตเริ่มต้น"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr "เพิ่มโหนดไปยังเวอร์ชวลเชดเดอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Node(s) Moved"
msgstr "เลื่อนโหนดแล้ว"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "ทำซ้ำโหนด"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste Nodes"
msgstr "วางโหนด"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Nodes"
msgstr "ลบโหนด"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr "เปลี่ยนชนิดของอินพุตเวอร์ชวลเชดเดอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "UniformRef Name Changed"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ UniformRef แล้ว"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Fragment"
msgstr "แฟรกเมนต์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Show resulted shader code."
msgstr "แสดงผลโค้ดเชดเดอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Create Shader Node"
msgstr "สร้างโหนดเชดเดอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color function."
msgstr "ฟังก์ชันสี"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
msgstr "การดำเนินการสี"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Grayscale function."
msgstr "ฟังก์ชันขาว-ดำ"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
msgstr "แปลงเวกเตอร์ HSV เป็น RGB"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
msgstr "แปลงเวกเตอร์ RGB เป็น HSV"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sepia function."
msgstr "ฟังก์ชันซีเปีย"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
msgstr "ดำเนินการ Burn"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
msgstr "ดำเนินการ Darken"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Difference operator."
msgstr "ดำเนินการ Difference"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
msgstr "ดำเนินการ Dodge"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator."
msgstr "ดำเนินการ HardLight"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
msgstr "ดำเนินการ Lighten"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
msgstr "ดำเนินการ Overlay"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
msgstr "ดำเนินการ Screen"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
msgstr "ดำเนินการ SoftLight"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color constant."
msgstr "ค่าคงที่สี"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color uniform."
msgstr "ยูนิฟอร์มสี"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr "คืนค่าผลบูลีนจากการเปรียบเทียบระหว่างสองตัวแปรของ %s"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
msgstr "เทียบเท่า (==)"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
msgstr "มากกว่า (>)"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ (>=)"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr "คืนค่าเวกเตอร์ที่เกี่ยวข้องถ้าสเกลาร์ที่ให้มีค่าเท่ากับ มากกว่าหรือน้อยกว่า"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr "คืนค่าบูลีนจากการเปรียบเทียบค่า INF กับพารามิเตอร์ชนิดสเกลาร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr "คืนค่าบูลีนซึ่งเปรียบเทียบค่าระหว่าง NaN กับพารามิเตอร์สเกลาร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
msgstr "น้อยกว่า(<)"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ(<=)"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
msgstr "ไม่เท่ากับ (!=)"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr "คืนค่าเวกเตอร์ที่เกี่ยวข้องถ้าบูลีนที่ให้มีค่าเท่ากับ true หรือ false"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false."
msgstr "คืนค่าสเกลาร์ที่เกี่ยวข้องถ้าต่าบูลีนที่ให้มีค่า true หรือ false"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr "คืนค่าบูลีนจากการเปรียบเทียบพารามิเตอร์สองตัว"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr "คืนค่าบูลีนจากการเปรียบเทียบค่า INF (หรือ NaN) และพารามิเตอร์สเกลาร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
msgstr "ค่าคงที่บูลีน"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
msgstr "ยูนิฟอร์มบูลีน"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
msgstr "'%s' พารามิเตอร์ของอินพุตสำหรับโหมดเชดเดอร์ทั้งหมด"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Input parameter."
msgstr "พารามิเตอร์อินพุต"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr "'%s' พารามิเตอร์อินพุตสำหรับโหมดเวอร์เท็กซ์เชดเดอร์และแฟรกเมนต์เชดเดอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
msgstr "'%s' พารามิเตอร์อินพุตสำหรับโหมดแฟรกเมนต์เชดเดอร์และโหมดไลท์เชดเดอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
msgstr "'%s' พารามิเตอร์อินพุตสำหรับโหมดแฟรกเมนต์เชดเดอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
msgstr "'%s' พารามิเตอร์อินพุตสำหรับโหมดไลท์เชดเดอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
msgstr "'%s' พารามิเตอร์อินพุตสำหรับโหมดเวอร์เท็กซ์เชดเดอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
msgstr "'%s' พารามิเตอร์อินพุตสำหรับโหมดเวอร์เท็กซ์เชดเดอร์และแฟรกเมนต์เชดเดอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar function."
msgstr "ฟังก์ชันสเกลาร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar operator."
msgstr "ตัวดำเนินการสเกลาร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
msgstr "ค่าคงที่ E (2.718282) แสดงในรูปลอกาลิทึมฐานธรรมชาติ"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
msgstr "ค่าคงที่เอพซิลอน (0.00001) ค่าที่เล็กที่สุดของสเกลาร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
msgstr "ค่าฟาย (1.618034) สัดส่วนทองคำ"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
msgstr "ค่าพายส่วน 4 (0.785398) หรือ 45องศา"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
msgstr "ค่าพายส่วน2 (1.570796) หรือ 90 องศา"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
msgstr "ค่าพาย (3.141593) หรือ 180 องศา"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
msgstr "ค่าเทา (6.283185) หรือ 360 องศา"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
msgstr "ค่ารูท2 (1.414214)"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
msgstr "คืนค่าสัมบูรณ์ของพารามิเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr "คืนค่า arc-cosine ของพารามิเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "คืนค่า arc cosh ของพารามิเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr "คืนค่า arc sin ของพารามิเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "คืนค่า arc sinh ของพารามิเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
msgstr "คืนค่า arc tan ของพารามิเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr "คืนค่า arc tan ของพารามิเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "คืนค่า arc tanh ของพารามิเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr "หาจำนวนเต็มใกล้ที่สุดที่มากกว่าหรือเท่ากับค่าพารามิเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
msgstr "จำกัดค่าไว้ระหว่างอีกสองค่า"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr "คืนค่า cos ของพารามิเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "คืนค่า cosh ของพารามิเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
msgstr "แปลงเรเดียนเป็นองศา"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
msgstr "เลขยกกำลังฐาน e"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
msgstr "เลขยกกำลังฐาน 2"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
msgstr "หาค่าจำนวนเต็มที่ใกล้ที่สุดที่น้อยกว่าหรือเท่ากับพารามิเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
msgstr "คำนวณสัดส่วนจากอากิวเมนต์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
msgstr "คืนค่าผกผันรูทสองของพารามิเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
msgstr "ลอกาลิทึมฐานธรรมชาติ"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
msgstr "ลอกาลิทึมฐาน 2"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
msgstr "คืนค่ามากสุด จากสองค่า"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
msgstr "คืนค่าน้อยสุด จากสองค่า"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
msgstr "ค่าประมาณเชิงเส้นระหว่างสเกลาร์สองค่า"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
msgstr "คืนค่าตรงกันข้ามจากพารามิเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
msgstr "1.0 - สเกลาร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr "คืนค่าพารามิเตอร์ตัวแรกยกกำลังด้วยพารามิเตอร์ตัวที่สอง"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
msgstr "แปลงค่าองศาเป็นเรเดียน"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
msgstr "1.0 / สเกลาร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr "หาจำนวนเต็มที่ใกล้กับพารามิเตอร์มากที่สุด"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr "หาเลขคู่ที่ใกล้กับพารามิเตอร์มากที่สุด"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
msgstr "จำกัดค่าให้อยู๋ระหว่าง 0.0 กับ 1.0"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
msgstr "หาเครื่องหมายของพาราพิเตอร์ (บวก/ลบ)"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr "คืนค่า sine ของพารามิเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "คืนค่า sinh ของพารามิเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
msgstr "คืนค่ารูทสองของพารามิเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep function( สเกลาร์(edge0), สเกลาร์(edge1), สเกลาร์(x) )\n"
"\n"
"คืนค่า 0.0 ถ้า x น้อยกว่า 'edge0' และ 1.0 ถ้ามากกว่า 'edge1' หรือคืนค่าระหว่าง 0.0 - "
"1.0 โดยใช้ Hermite polynomials"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
"Step function( สเกลาร์(edge), สเกลาร์(x) )\n"
"\n"
"คืนค่า 0.0 ถ้า x น้อยกว่า edge ถ้าไม่ใช่จะคืนค่า 1.0"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr "คืนค่า tan ของพารามิเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "คืนค่า tanh ของพารามิเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr "หาค่าตัดหลักทศนิยม(truncated value) ของพารามิเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
msgstr "บวกสเกลาร์ด้วยสเกลาร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
msgstr "หารสเกลาร์ด้วยสเกลาร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
msgstr "คูณสเกลาร์ด้วยสเกลาร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
msgstr "คืนค่าเศษผลหารของสเกลาร์สองอัน"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
msgstr "ลบสเกลาร์ด้วยสเกลาร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar constant."
msgstr "ค่าคงที่สเกลาร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar uniform."
msgstr "ยูนิฟอร์มสเกลาร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
msgstr "ทำการค้นหาเทกเจอร์ลูกบาศก์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
msgstr "ทำการค้นหาเทกเจอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Cubic texture uniform lookup."
msgstr "ค้นหายูนิฟอร์มเทกเจอร์ลูกบาศก์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup."
msgstr "ค้นหายูนิฟอร์มเทกเเจอร์ 2 มิติ"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
msgstr "ค้นหายูนิฟอร์มเทกเเจอร์ 2 มิติด้วย triplanar"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
msgstr "ฟังก์ชันทรานฟอร์ม"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
"คำนวณผลคูณภายนอกของเวกเตอร์คู่หนึ่ง\n"
"\n"
"ผลคูณภายนอก ถือว่าพารามิเตอร์ตัวแรก 'c' เป็นเวกเตอร์คอลัมน์ (เมทริกซ์ที่มีหนึ่งคอลัมน์) "
"และพารามิเตอร์ที่สอง 'r' เป็นเวกเตอร์แถว (เมทริกซ์ที่มีหนึ่งแถว) "
"และทำการคูณเมทริกซ์พีชคณิตเชิงเส้น 'c * r' โดยให้ a "
"เมทริกซ์ที่มีจำนวนแถวเป็นจำนวนส่วนประกอบใน 'c' และจำนวนคอลัมน์คือจำนวนส่วนประกอบใน 'r'"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
msgstr "รวมทรานฟอร์มของสี่เวกเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr "แยกทรานฟอร์มของสี่เวกเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr "คำนวณดีเทอร์มิแนนต์ของทรานฟอร์ม"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr "คำนวณอินเวอร์สของทรานฟอร์ม"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr "คำนวณทรานสโพสของทรานฟอร์ม"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
msgstr "คูณทรานฟอร์มด้วยทรานฟอร์ม"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
msgstr "คูณเวกเตอร์ด้วยทรานฟอร์ม"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform constant."
msgstr "ค่าคงที่ทรานฟอร์ม"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform uniform."
msgstr "ทรานฟอร์มยูนิฟอร์ม"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector function."
msgstr "ฟังก์ชันเวกเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector operator."
msgstr "ตัวดำเนินการเวกเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
msgstr "สร้างเวกเตอร์จากสเกลาร์สามตัว"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
msgstr "สร้างสเกลาร์สามตัวจากเวกเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
msgstr "หาผลคูณเชิงเวกเตอร์(cross product) ของเวกเตอร์สองตัว"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
msgstr "คืนค่าระยะห่างระหว่างสองจุด"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr "คำนวณผลคูณเชิงสเกลลาร์ (dot) ของเวกเตอร์สองตัว"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
"คืนค่าเวกเตอร์ที่ชี้ไปในทิศทางเดียวกับเวกเตอร์อ้างอิง ฟังก์ชันนี้มีพารามิเตอร์เวกเตอร์สามตัว: N "
"เวกเตอร์ที่ชี้ไปยีงจุดกำเนิด I เวกเตอร์เหตุการณ์และ Nref เวกเตอร์อ้างอิง "
"ถ้าผลคูณเชิงสเกลลาร์ของ I และ Nref มีขนาดเล็กกว่าศูนย์จะคืนค่า N หากเป็นนอกจากนั้น จะคืนค่า -"
"N"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
msgstr "หาขนาดเวกเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
msgstr "การประมาณค่าเชิงเส้นระหว่างสองเวกเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
msgstr "การประมาณค่าเชิงเส้นระหว่างสองเวกเตอร์โดยใช้สเกลาร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
msgstr "คำนวณหาเวกเตอร์หน่วยของเวกเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
msgstr "1.0 - เวกเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
msgstr "1.0 / เวกเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr "คืนค่าเวกเตอร์ในทิศทางการสะท้อน (a: เวกเตอร์ที่คำนวณ, b: เวกเตอร์ทั่วไป)"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr "คืนค่าเวกเตอร์ที่มีทิศทางที่เกิดจากการหักเห"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep function( เวกเตอร์(edge0), เวกเตอร์(edge1), เวกเตอร์(x) ).\n"
"\n"
"คืนค่า 0.0 ถ้า 'x' น้อยกว่า 'edge0' และ 1.0 ถ้า 'x' มากกว่า 'edge1' "
"นอกนั้นจะคืนค่าระหว่าง 0.0 กับ 1.0 โดยใช้สูตรพหุนามเฮอไมท์ (Hermite polynomials)"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep function( สเกลาร์(edge0), สเกลาร์(edge1), เวกเตอร์(x) )\n"
"\n"
"คืนค่า 0.0 ถ้า 'x' น้อยกว่า 'edge0' และ 1.0 ถ้า 'x' มากกว่า 'edge1' "
"นอกนั้นจะคืนค่าระหว่าง 0.0 กับ 1.0 โดยใช้สูตรพหุนามเฮอไมท์ (Hermite polynomials)"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
"Step function( เวกเตอร์(edge), เวกเตอร์(x) ).\n"
"\n"
"คืนค่า 0.0 ถ้า x น้อยกว่า edge ถ้าไม่ใช่ คืนค่า 1.0"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
"Step function( สเกลาร์(edge), เวกเตอร์(x) ).\n"
"\n"
"คืนค่า 0.0 ถ้า 'x' น้อยกว่า 'edge' ถ้าไม่ใช่จะคืนค่า 1.0"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
msgstr "บวกเวกเตอร์ด้วยเวกเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
msgstr "หารเวกเตอร์ด้วยเวกเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
msgstr "คูณเวกเตอร์ด้วยเวกเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
msgstr "คืนค่าเศษหารของเวกเตอร์สองเวกเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
msgstr "ลบเวกเตอร์ด้วยเวกเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector constant."
msgstr "ค่าคงที่เวกเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector uniform."
msgstr "ยูนิฟอร์มเวกเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
"นิพจน์ภาษาเชดเดอร์ Godot แบบกำหนดเอง พร้อมจำนวนพอร์ตอินพุตและเอาต์พุตที่กำหนดเอง "
"จำทำการแทรกโค้ดลงในฟังก์ชันเวอร์เทก / แฟรกเมนต์ / แสง "
"ห้ามใช้เพื่อเขียนการประกาศฟังก์ชันภายใน"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
"คืนค่าการลดลงของผลคูณเชิงสเกลาร์ของพื้นผิวปกติและทิศทางการมองของกล้อง "
"(ส่งผ่านอินพุตที่เกี่ยวข้องไปยังมัน)"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and "
"constants."
msgstr ""
"นิพจน์ภาษาเชดเดอร์ Godot แบบกำหนดเอง ซึ่งวางไว้บนสุดของเชดเดอร์ผลลัพธ์ "
"คุณสามารถสร้างฟังก์ชันต่างๆไว้ข้างในและเรียกใช้ได้ในภายหลังในนิพจน์ "
"คุณยังสามารถประกาศยูนิฟอร์มและค่าคงที่ได้อีกด้วย"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "A reference to an existing uniform."
msgstr "การอ้างอิงถึงยูนิฟอร์มที่มีอยู่"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr "(โหมดแฟรกเมนต์/แสง เท่านั้น) ฟังก์ชันอนุพันธ์สเกลาร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr "(โหมดแฟรกเมนต์/แสง เท่านั้น) ฟังก์ชันอนุพันธ์เวกเตอร์"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr "(โหมดแฟรกเมนต์/แสง เท่านั้น) (เวกเตอร์) อนุพันธ์ของ 'x' โดยใช้ค่าความแตกต่างภายใน"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr "(โหมดแฟรกเมนต์/แสง เท่านั้น) (สเกลาร์) อนุพันธ์ของ 'x' โดยใช้ค่าความแตกต่างภายใน"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr "(โหมดแฟรกเมนต์/แสง เท่านั้น) (เวกเตอร์) อนุพันธ์ของ 'y' โดยใช้ค่าความแตกต่างภายใน"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr "(โหมดแฟรกเมนต์/แสง เท่านั้น) (สเกลาร์) อนุพันธ์ของ 'y' โดยใช้ค่าความแตกต่างภายใน"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr "(โหมดแฟรกเมนต์/แสง เท่านั้น) (เวกเตอร์) ผลรวมของอนุพันธ์สัมบูรณ์ใน 'x' และ 'y'"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr "(โหมดแฟรกเมนต์/แสง เท่านั้น) (สเกลาร์) ผลรวมของอนุพันธ์สัมบูรณ์ใน 'x' และ 'y'"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
msgstr "VisualShader"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Visual Property:"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติเวอร์ชวล"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Mode Changed"
msgstr "เปลี่ยนโหมดเวอร์ชวลเชดเดอร์แล้ว"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
msgstr "สามารถรันได้"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export the project for all the presets defined."
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Exporting All"
msgstr "ส่งออกทั้งหมด"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Path"
msgstr "ไดเรกทอรีส่งออก"

#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
msgstr ""
"ถ้าเลือก พรีเซ็ตจะสามารถใช้สำหรับ deploy ในหนึ่งคลิก\n"
"สามารถใช้พรีเซ็ตได้เพียงหนึ่งอันต่อแพลตฟอร์มเพื่อให้สามารถทำงานได้"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
msgstr "ส่งออกทรัพยากรทั้งหมดในโปรเจกต์"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
msgstr "ส่งออกฉากที่เลือก (รวมถึงการอ้างอิง)"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr "ส่งออกรีซอร์สที่เลือก (รวมถึงการอ้างอิง)"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
msgstr "วิธีการส่งออก:"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources to export:"
msgstr "รีซอร์สที่จะส่งออก:"

#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
"ตัวกรองไฟล์ที่จะส่งออกเพิ่มเติม\n"
"(คั่นด้วยจุลภาค ตัวอย่างเช่น: *.json, *.txt, docs/)"

#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files/folders from project\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
"ตัวกรองไฟล์ที่จะไม่ส่งออก\n"
"(คั่นด้วยจุลภาค ตัวอย่างเช่น: *.json, *.txt)"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
msgstr "กำหนดเอง (คั่นด้วยจุลภาค):"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Feature List:"
msgstr "รายชื่อฟีเจอร์:"

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "GDScript Export Mode:"
msgstr "โหมดส่งออกสคริปต์:"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
msgstr "เข้ารหัส (ใส่คีย์ด้านล่าง)"

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr "คีย์เข้ารหัสไม่ถูกต้อง (ต้องมี 64 อักษร)"

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
msgstr "คีย์เข้ารหัสสคริปต์ (256 บิต ฐาน 16):"

#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "More Info..."
msgstr "ย้ายไป..."

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export PCK/Zip..."
msgstr "ส่งออก PCK/Zip"

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Project..."
msgstr "ส่งออกโปรเจกต์"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export All"
msgstr "ส่งออกทั้งหมด"

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Choose an export mode:"
msgstr "กรุณาเลือกโฟลเดอร์ว่างเปล่า"

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export All..."
msgstr "ส่งออกทั้งหมด"

#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "ZIP File"
msgstr "ไฟล์ ZIP"

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Project Pack"
msgstr "Godot เกมแพ็ค"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "ไม่พบเทมเพลตส่งออกสำหรับแพลตฟอร์มนี้:"

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Export"
msgstr "ผู้ริเริ่มโครงการ"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "จัดการเทมเพลตส่งออก"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr "ส่งออกพร้อมการแก้ไขจุดบกพร่อง"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr "ไม่พบที่อยู่ที่ระบุเอาไว้"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
msgstr "ผิดพลาดขณะเปิดไฟล์แพคเกจ (ไม่ใช่ไฟล์นามสกุล zip)"

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr "ไฟล์โปรเจกต์ \".zip\" ผิดพลาด เนื่องจากไม่มีไฟล์ \"project.godot\""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "กรุณาเลือกโฟลเดอร์ว่างเปล่า"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
msgstr "กรุณาเลือกไฟล์ \"project.godot\" หรือไฟล์ \".zip\""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr "ไดเรกทอรีนี้มีโปรเจกต์ Godot อยู่แล้ว"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
msgstr "โปรเจกต์เกมใหม่"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr "นำเข้าโปรเจกต์แล้ว"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid project name."
msgstr "ชื่อโปรเจกต์ไม่ถูกต้อง"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ได้"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อเดียวกันอยู่แล้ว"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr "ควรตั้งชื่อโปรเจกต์"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr "ตำแหน่งโปรเจกต์ผิดพลาด (ได้แก้ไขอะไรไปหรือไม่?)"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted."
msgstr ""
"โหลดไฟล์ project.godot ในโฟลเดอร์โปรเจกต์ไม่ได้ (ข้อผิดพลาด %d) ไฟล์อาจสูญหายหรือเสียหาย"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)."
msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรเจกต์ที่ '%s'"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr "สร้างไฟล์ project.godot ไม่ได้"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "ผิดพลาดขณะเปิดไฟล์แพคเกจ, ไม่ใช่รูปแบบ zip"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr "ผิดพลาดขณะแยกไฟล์ต่อไปนี้จากแพคเกจ:"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "ติดตั้งแพคเกจเสร็จสมบูรณ์!"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโปรเจกต์"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr "นำเข้าโปรเจกต์ที่มีอยู่เดิม"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
msgstr "นำเข้าและแก้ไข"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create & Edit"
msgstr "สร้างและแก้ไข"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
msgstr "ติดตั้งโปรเจกต์:"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install & Edit"
msgstr "ติดตั้งและแก้ไข"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
msgstr "ชื่อโปรเจกต์:"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr "ที่อยู่โปรเจกต์:"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Installation Path:"
msgstr "ที่อยู่ที่ใช้ติดตั้งโปรเจกต์:"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr "ตัวเรนเดอร์:"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr "OpenGL ES 3.0"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Not supported by your GPU drivers."
msgstr "ไม่รองรับโดยไดรเวอร์ GPU ของคุณ"

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Higher visual quality\n"
"All features available\n"
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
"การแสดงผลที่ดีกว่า\n"
"คุณสมบัติที่มากกว่า\n"
"ไม่รองรับฮาร์ดแวร์รุ่นเก่า\n"
"ไม่เหมาะสำหรับเกมส์บนเว็บ"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
msgstr "OpenGL ES 2.0"

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Lower visual quality\n"
"Some features not available\n"
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
"คุณภาพการแสดงผลน้อยกว่า\n"
"ระบบที่น้อยกว่า\n"
"ทำงานได้บนฮาร์ดแวร์ส่วนใหญ่\n"
"เหมาะสำหรับสร้างเกมส์บนเว็บ"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr "ตัวเรนเดอร์สามารถเปลี่ยนทีหลังได้ แต่ฉากจำเป็นต้องปรับแต่ง"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Missing Project"
msgstr "โปรเจกต์หายไป"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr "Error:โปรเจกต์หายไปจากระบบไฟล์"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Projects"
msgstr "โปรเจกต์"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Library Projects"
msgstr "ไลบรารีทรัพยากร"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรเจกต์ที่ '%s'"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "ยืนยันการเปิดโปรเจกต์มากกว่า 1 โปรเจกต์?"

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
"configuration file format.\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
"ไฟล์การตั้งค่าโปรเจ็กต์ต่อไปนี้ไม่ได้ระบุเวอร์ชันของ Godot ที่สร้างโปรเจกต์นี้ขึ้น\n"
"\n"
"% s\n"
"\n"
"หากคุณเปิดโปรเจกต์นี้ จะทำการแปลงการตั้งค่าสำหรับเอนจิ้นเวอร์ชันปัจจุบัน\n"
"คำเตือน: คุณจะไม่สามารถเปิดโปรเจ็กต์ด้วยเอนจิ้นเวอร์ชันก่อนหน้าได้อีกต่อไป"

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to convert it?\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
"ไฟล์การตั้งค่าโปรเจกต์นี้ถูกสร้างโดยเอนจิ้นเวอร์ชันเก่า และจำเป็นต้องแปลงเป็นเวอร์ชันปัจจุบัน\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"คุณจะทำการแปลงหรือไม่?\n"
"คำเตือน: คุณจะไม่สามารถเปิดโปรเจกต์นี้ในเอนจิ้นเวอร์ชันก่อนหน้าได้อีกต่อไป"

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
"การตั้งค่าโปรเจกต์ถูกสร้างโดยโดยเอนจิ้นรุ่นใหม่กว่า ซึ่งการตั้งค่านี้ไม่สามารถเข้ากันได้กับเอนจิ้นรุ่นนี้"

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"ไม่สามารถเริ่มโปรเจ็กต์ได้: ไม่ได้กำหนดฉากหลัก\n"
"โปรดแก้ไขโปรเจ็กต์และตั้งฉากหลักในการตั้งค่าโปรเจ็กต์ภายใต้หมวดหมู่ \"แอปพลิเคชัน\""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
"ไม่สามารถรันโปรเจกต์: ต้องนำเข้าไฟล์\n"
"กรุณาเปิดแก้ไขโปรเจกต์เพื่อนำเข้าไฟล์"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "ยืนยันการรันโปรเจกต์ %d โปรเจกต์ทีเดียว?"

msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr "ลบ %d โปรเจกต์จากรายการหรือไม่"

msgid "Remove this project from the list?"
msgstr "ลบโปรเจกต์นี้จากรายการหรือไม่"

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
"ลบโปรเจกต์ที่หายไปออกจากรายชื่อหรือไม่?\n"
"เนื้อหาโฟลเดอร์โปรเจกต์จะไม่ถูกแก้ไข"

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"ภาษาได้ถูกเปลี่ยนแล้ว\n"
"การเปลี่ยนแปลงจะมีผลเมื่อเปิดตัวแก้ไขหรือตัวจัดการโปรเจกต์ใหม่"

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"ทำการสแกนหาโปรเจกต์ ในโฟลเดอร์ %s หรือไม่?\n"
"อาจจะใช้เวลาสักครู่"

#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "ตัวจัดการโปรเจกต์"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "กำลังโหลด โปรดรอ..."

#: editor/project_manager.cpp src/Dialogs/Project.vala:68
#: src/Layouts/ProjectRow.vala:704 src/Views/Project/Project.vala:374
#, fuzzy
msgid "Edit Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งออกโปรเจกต์\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_th.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Run Project"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโปรเจกต์"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Scan Projects"
msgstr "โปรเจกต์"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์เพื่อสแกน"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
msgstr "โปรเจกต์ใหม่"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Project"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโปรเจกต์"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove Missing"
msgstr "ลบที่หายไป"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
msgstr "ลบทั้งหมด"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
msgstr "ไม่สามารถรันโปรเจกต์"

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"ขณะนี้คุณไม่มีโปรเจกต์ใด ๆ\n"
"คุณต้องการสำรวจโปรเจกต์ตัวอย่างอย่างเป็นทางการในไลบรารีไฟล์เนื้อหาหรือไม่?"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter projects"
msgstr "คุณสมบัติตัวกรอง"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""
"กล่องค้นหาจะกรองโปรเจ็กต์ตามชื่อและสุดท้ายของที่อยู่\n"
"แบบสอบถามต้องมีอักขระ `/` อย่างน้อยหนึ่งตัวเพื่อกรองตามชื่อโครงการและที่อยู่แบบเต็ม"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Physical Key"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
msgstr "ปุ่ม "

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr "ปุ่มจอย"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Axis"
msgstr "คันบังคับจอย"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button"
msgstr "ปุ่มเมาส์"

#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผิดพลาด ไม่สามารถเป็นช่องว่างหรือประกอบด้วย '/', ':', '=', '\\' หรือ '\"'\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อ Action ไม่ถูกต้อง ไม่สามารถเป็นค่าว่างหรือประกอบด้วยสัญลักษณ์ '/', ':', '=', '\\' หรือ "
"'\"'"

#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"มีการกระทำ '%s' อยู่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"มีชื่อของ Action '%s' อยู่แล้ว"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
msgstr "เปลี่ยนชื่อการกระทำ"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Action deadzone"
msgstr "เปลี่ยน Action deadzone"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
msgstr "เพิ่มปุ่มกดของการกระทำ"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "All Devices"
msgstr "อุปกรณ์ทั้งหมด"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid " (Physical)"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
msgstr "กดปุ่ม..."

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
msgstr "ปุ่มเมาส์:"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "เมาส์ซ้าย"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "เมาส์ขวา"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "เมาส์กลาง"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up Button"
msgstr "ล้อเมาส์ขึ้น"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down Button"
msgstr "ล้อเมาส์ลง"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Left Button"
msgstr "หมุนปุ่มซ้าย"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Right Button"
msgstr "หมุนปุ่มขวา"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X ปุ่ม 1"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X ปุ่ม 2"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
msgstr "คันบังคับจอย:"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
msgstr "ปุ่มจอย:"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action"
msgstr "ลบการกระทำ"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
msgstr "ลบปุ่มกดของการกระทำ"

#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มปุ่มกด\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพิ่ม Event"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
msgstr "ปุ่มเมาส์ซ้าย"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button."
msgstr "ปุ่มเมาส์ขวา"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
msgstr "ปุ่มเมาส์กลาง"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
msgstr "ล้อเมาส์ขึ้น"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down."
msgstr "ล้อเมาส์ลง"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
msgstr "เพิ่มคุณสมบัติทั่วไป"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
msgstr "กรุณาเลือกตัวเลือกก่อน!"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "No property '%s' exists."
msgstr "ไม่พบคุณสมบัติ '%s'"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
msgstr "ตัวเลือก '%s' เป็นค่าภายในไม่สามารถลบได้"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
msgstr "ลบไอเทม"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'."
msgstr "ชื่อผิดพลาด ไม่สามารถเป็นช่องว่างหรือประกอบด้วย '/', ':', '=', '\\' หรือ '\"'"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr "เพิ่มการกระทำ"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Error saving settings."
msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึกค่า"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Settings saved OK."
msgstr "บันทึกการตั้งค่าแล้ว"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Moved Input Action Event"
msgstr "ย้ายเหตการณ์การกดปุ่ม"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
msgstr "กำหนดค่าเฉพาะของฟีเจอร์"

#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add %d Translations"
msgstr "เพิ่มการแปลง"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
msgstr "ลบการแปลง"

#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
msgstr "เพิ่มการแทนที่"

#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
msgstr "เพิ่มการแทนที่"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
msgstr "เปลี่ยนภาษาที่ใช้แทนที่ไฟล์"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
msgstr "ลบการแทนที่"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr "ลบการแทนที่"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter"
msgstr "แก้ไขตัวกรองภูมิภาค"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr "แก้ไขโหมดการกรองภูมิภาค"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr "ตัวเลือกโปรเจกต์ (project.godot)"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override For..."
msgstr "กำหนดเฉพาะ..."

#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr "ต้องเปิดตัวแก้ไขใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
msgstr "ปุ่มกด"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action:"
msgstr "การกระทำ:"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Deadzone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Deadzone\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Deadzone\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"จุดตาย"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations:"
msgstr "การแปลง:"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps"
msgstr "การแทนที่"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resources:"
msgstr "ทรัพยากร:"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
msgstr "แทนที่ตามภูมิภาค:"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
msgstr "ตัวกรองภูมิภาค"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show All Locales"
msgstr "แสดงทุกภูมิภาค"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show Selected Locales Only"
msgstr "แสดงเฉพาะภภายในเท่านั้น"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
msgstr "โหมดการกรอง:"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales:"
msgstr "ภูมิภาค:"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "AutoLoad"
msgstr "ออโต้โหลด"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Import Defaults"
msgstr "นำเข้าค่าเริ่มต้น"

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
msgstr "พรีเซ็ต..."

#: editor/property_editor.cpp src/editing_area.cpp:821
msgid "Zero"
msgstr "ศูนย์"

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
msgstr "เข้า-ออกนุ่มนวล"

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
msgstr "ออก-เข้านุ่มนวล"

#: editor/property_editor.cpp
msgid "File..."
msgstr "ไฟล์..."

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Dir..."
msgstr "ไดเรกทอรี..."

#: editor/property_editor.cpp eeschema/tools/sch_actions.cpp:103
msgid "Select Node"
msgstr "เลือกโหนด"

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
msgstr "ผิดพลาดขณะโหลดไฟล์: ไม่ใช่รีซอร์ส!"

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Node"
msgstr "เลือกโหนด"

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
msgstr "บิต %d, ค่า %d"

#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Property"
msgstr "เลือกคุณสมบัติ"

#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Virtual Method"
msgstr "เลือกเมท็อด"

#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Method"
msgstr "เลือกเมท็อด"

#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Batch Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อหลายรายการ"

#: editor/rename_dialog.cpp
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Prefix:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"คำนำหน้า:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำนำหน้า:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"นำหน้า:"

#: editor/rename_dialog.cpp
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Suffix:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"คำต่อท้าย:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำต่อท้าย:\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"นามสกุล:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ตามท้าย:"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr "ใช้นิพจน์ทั่วไป"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: editor/rename_dialog.cpp
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวเลือกขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ตังเลือกขั้นสูง"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node name"
msgstr "ชื่อโหนด"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node's parent name, if available"
msgstr "ชื่อโหนดแม่ (ถ้ามี)"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node type"
msgstr "ชนิดโหนด"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Current scene name"
msgstr "ชื่อฉากปัจจุบัน"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Root node name"
msgstr "ชื่อโหนดแม่"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""
"ตัวนับแบบตามลำดับ\n"
"เปรียบเทียบกับการตั้งค่าตัวนับ"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per-level Counter"
msgstr "ตัวนับต่อเลเวล"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr "หากตั้ง ตัวนับจะรีเริ่มใหม่สำหรับกลุ่มโหนดลูกแต่ละกลุ่ม"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
msgstr "ค่าเริ่มต้นในการนับ"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
msgstr "ขนาดของการเพิ่มขึ้นในการนับของแต่ละโหนด"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Minimum number of digits for the counter.\n"
"Missing digits are padded with leading zeros."
msgstr ""
"จำนวนหลักขั้นต่ำสำหรับการนับ\n"
"ตัวเลขที่ขาดหายไปจะค่าเป็นศูนย์"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Post-Process"
msgstr "หลังประมวลผล"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "PascalCase to snake_case"
msgstr "PascalCase ไป snake_case"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "snake_case to PascalCase"
msgstr "snake_case ไป PascalCase"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Lowercase"
msgstr "ไปตัวพิมพ์เล็ก"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Uppercase"
msgstr "ไปตัวพิมพ์ใหญ่"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Regular Expression Error:"
msgstr "ข้อผิดพลาดของนิพจน์ทั่วไป:"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "At character %s"
msgstr "ตัวอักษรที่ใช้ได้ %s"

#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr "หาโหนดแม่ใหม่"

#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
msgstr "เลือกตำแหน่งโหนดแม่ใหม่:"

#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
msgstr "เก็บ Global Transform"

#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
msgstr "เลือกโหนดแม่ใหม่"

#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
msgstr "โหมดการทำงาน:"

#: editor/run_settings_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Current Scene"
msgstr "ฉากปัจจุบัน"

#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
msgstr "ตัวแปรฉากหลัก:"

#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
msgstr "ตัวเลือกการรันฉาก"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
msgstr "ไม่มีโหนดแม่เป็นที่อินสแตนซ์ฉาก"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr "ผิดพลาดขณะโหลดฉากจาก %s"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr "อินสแตนซ์ฉาก '%s' ไม่ได้เนื่องจากฉากปัจจุบันเป็นโหนดของฉากนั้น"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
msgstr "อินสแตนซ์ฉาก"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Replace with Branch Scene"
msgstr "แทนที่ด้วยฉากย่อย"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
msgstr "อินสแตนซ์ฉากลูก"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't paste root node into the same scene."
msgstr "ไม่สามารถวางโหนดรากในฉากเดียวกัน"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Paste Node(s)"
msgstr "วางโหนด"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach Script"
msgstr "ค้นพบสคริปต์"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr "ทำกับโหนดรากไม่ได้"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
msgstr "ย้ายโหนดในโหนดแม่"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr "ย้ายโหนดในโหนดแม่"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "ทำซ้ำโหนด"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
"ไม่สามารถเป็นหาโหนดแม่ใหม่ของโหนดในฉากที่สืบทอดมาได้อีกรอบ "
"ลำดับของโหนดไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr "โหนดต้องเป็นของฉากที่แก้ไขจึงจะกลายเป็นโหนดแม่"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr "ฉากอินสแตนซ์ไม่สามารถเป็นฉากแม่ได้"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make node as Root"
msgstr "ทำโหนดให้เป็นโหนดแม่"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "ลบโหนด %d และโหนดลูกหรือไม่?"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "ลบโหนด %d ?"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
msgstr "ลบโหนดแม่ \"%s\"?"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
msgstr "ลบโหนด \"%s\" และโหนดลูก?"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "ลบโหนด \"%s\"?"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
"selected %d nodes."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save the root node branch as an instanced scene.\n"
"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the "
"FileSystem dock context menu\n"
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save the branch of an already instanced scene.\n"
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
msgstr "บันทึกฉากใหม่เป็น..."

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""
"การปิดทำงาน \"editable_instance\" จะทำให้คุณสมบัติทั้งหมดของโหนดเปลี่ยนกลับเป็นค่าเริ่มต้น"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
"การเปิดการทำงาน \"Load As Placeholder\" จะปิดการทำงาน \"Editable Children\" "
"และจะทำให้คุณสมบัติทั้งหมดของโหนดเปลี่ยนกลับเป็นค่าเริ่มต้น"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
msgstr "ทำให้เป็นภายใน"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
msgstr "ชื่อโนด:"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Unique names already used by another node in the scene:"
msgstr "มีฟังก์ชัน/ตัวแปร/สัญญาณอื่นใช้ชื่อนี้แล้ว:"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Scene Unique Name(s)"
msgstr "ชื่อโนด:"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "New Scene Root"
msgstr "ฉากแม่ใหม่"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Root Node:"
msgstr "สร้างโหนดแม่:"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "2D Scene"
msgstr "ฉาก 2D"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "3D Scene"
msgstr "ฉาก 3D"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Other Node"
msgstr "โหนดอื่นๆ"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
msgstr "ทำกับโหนดของฉากอื่นไม่ได้!"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr "ทำกับโหนดที่ฉากปัจจุบันสืบทอดมาไม่ได้!"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
msgstr "ทำกับฉากที่เป็นอินสแตนซ์ไม่ได้"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach Script"
msgstr "แนบสคริปต์"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Cut Node(s)"
msgstr "ตัดโหนด"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr "ลบโหนด"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change type of node(s)"
msgstr "เปลี่ยนชนิดของโหนด"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr "บันทึกฉากใหม่ไม่ได้ อาจจะมีการอ้างอิงไม่สมบูรณ์"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึกฉาก"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr "ผิดพลาดขณะทำซ้ำฉากเพื่อบันทึก"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Sub-Resources"
msgstr "รีซอร์สย่อย"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Access as Scene Unique Name"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
msgstr "ลบการสืบทอด"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
msgstr "แก้ไขโหนดลูกได้"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
msgstr "โหลดเป็นตัวแทน"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
"ไม่สามารถแนบสคริปต์: ไม่มีภาษาที่เปิดใช้\n"
"อาจเป็นเพราะตัวแก้ไขนี้สร้างขึ้นโดยปิดใช้งานโมดูลภาษาทั้งหมด"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "เพิ่มโหนดลูก"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Expand/Collapse All"
msgstr "ขยาย/ยุบทั้งหมด"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr "เปลี่ยนชนิด"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent to New Node"
msgstr "หาโหนดแม่ใหม่"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
msgstr "ตั้งเป็นฉากแม่"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
msgstr "รวมจากฉาก"

#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr "บันทึกกิ่งเป็นฉาก"

#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งโหนด"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "ลบ (ไม่ยืนยัน)"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node."
msgstr "เพิ่ม/สร้างโหนดใหม่"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
"exists."
msgstr "อินสแตนซ์ฉากเป็นโหนด สร้างฉากสืบทอดถ้าไม่มีโหนดราก"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "แนบสคริปต์ใหม่หรือที่มีอยู่กับโหนดที่เลือก"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr "ถอดสคริปต์ออกจากโหนดที่เลือก"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
"every time it updates.\n"
"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
msgstr ""
"หากเลือกไว้ แผงผังฉากจากระยะไกลจะทำให้โปรเจกต์เกิดการกระตุกทุกครั้งที่อัปเดต\n"
"สลับกลับไปยัง แผงผังฉากจากระยะใกล้เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพในการใช้งาน"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "ลบการสืบทอด? (ย้อนกลับไม่ได้!)"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
msgstr "ให้สิ่งที่เลือกอยู่ตรงกลาง"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Derive Script Globals By Name"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "ให้สิ่งที่เลือกเต็มจอ"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visible"
msgstr "ซ่อน/แสดง"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Unlock Node"
msgstr "ปลดล็อคโหนด"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Button Group"
msgstr "ชุดของปุ่ม"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Scene Unique Name"
msgstr "ชื่อโนด:"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(เชื่อมต่อจาก)"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "คำเตือนการตั้งค่าโหนด:"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it "
"with the '%s' prefix in a node path.\n"
"Click to disable this."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
"โหนดมีการเชื่อมต่อ% s และกลุ่ม% s\n"
"คลิกเพื่อแสดงแผงสัญญาณ"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
"โหนดมีการเชื่อมต่อ% s\n"
"คลิกเพื่อแสดงแผงสัญญาณ"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
"โหนดอยู่ในกลุ่ม% s\n"
"คลิกเพื่อแสดงแผงกลุ่ม"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open Script:"
msgstr "เปิดสคริปต์:"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"โหนดถูกล็อค\n"
"คลิกเพื่อปลดล็อค"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable."
msgstr ""
"ลูกถูกทำให้เลือกไม่ได้\n"
"คลิกเพื่อทำให้เลือกได้"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "ซ่อน/แสดง"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
"ปักหมุด AnimationPlayer แล้ว\n"
"คลิกเพื่อเลิกปักหมุด"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "ชื่อโหนดไม่ถูกต้อง ใช้ตัวอักษรต่อไปนี้ไม่ได้:"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโหนด"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "ผังฉาก (โหนด):"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "คำเตือนการตั้งค่าโหนด!"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
msgstr "เลือกโหนด"

#: editor/script_create_dialog.cpp tools/gtk-path-tool-info.c:121
#, fuzzy
msgid "Path is empty."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่ว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ที่อยู่ว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นพาธว่างเปล่า"

#: editor/script_create_dialog.cpp src/interface.c:726
#, fuzzy
msgid "Filename is empty."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์ว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อไฟล์ว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้มว่างเปล่า"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local."
msgstr "ตำแหน่งที่อยู่ไม่ใช่ภายใน"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid base path."
msgstr "ตำแหน่งฐานไม่ถูกต้อง"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "A directory with the same name exists."
msgstr "มีไดเรกทอรีชื่อนี้อยู่แล้ว"

#: editor/script_create_dialog.cpp src/interface.c:747
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่พบไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีแฟ้มนี้อยู่"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension."
msgstr "นามสกุลไม่ถูกต้อง"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen."
msgstr "เลือกนามสกุลไม่ถูกต้อง"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
msgstr "ผิดพลาดขณะโหลดเทมเพลต'%s'"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
msgstr "ผิดพลาด - สร้างสคริปต์ไม่ได้"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
msgstr "ผิดพลาดขณะโหลดสคริปต์จาก %s"

#: editor/script_create_dialog.cpp pcbnew/footprint.cpp:4909
#: pcbnew/pad.cpp:3734
#, fuzzy
msgid "Overrides"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การแทนที่"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script / Choose Location"
msgstr "เปิดสคริปต์ / เลือกที่อยู่"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script"
msgstr "เปิดสคริปต์"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File exists, it will be reused."
msgstr "มีไฟล์นี้อยู่แล้ว และจะถูกนำมาใช้"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid path."
msgstr "ตำแหน่งผิดพลาด"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name."
msgstr "ชื่อคลาสไม่ถูกต้อง"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr "ชื่อหรือตำแหน่งทีสืบทอดไม่ถูกต้อง"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script path/name is valid."
msgstr "ที่อยู่/ชื่อของสคริปต์ถูกต้อง"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr "อักขระที่ใช้ได้: a-z, A-Z, 0-9 และ"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
msgstr "บิวท์อินสคริปต์(ในไฟล์ฉาก)"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will create a new script file."
msgstr "จะทำการสร้างสคริปต์ใหม่"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will load an existing script file."
msgstr "จะทำการโหลดไฟล์สคริปต์ที่มีอยู่"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script file already exists."
msgstr "ไฟล์สคริปต์มีอยู่แล้ว"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr "หมายเหตุ: สคริปต์ในตัวมีข้อจำกัด ไม่สามารถแก้ไขได้โดยใช้ตัวแก้ไขภายนอก"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
"not desired."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class Name:"
msgstr "ชื่อคลาส:"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in Script:"
msgstr "สคริปต์บิวท์อิน:"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
msgstr "เชื่อมสคริปต์ให้โหนด"

msgid "Remote %s:"
msgstr "ควบคุม %s:"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error"
msgstr "C++ ผิดพลาด"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error:"
msgstr "C++ ผิดพลาด:"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Source"
msgstr "C++ ต้นฉบับ"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Source:"
msgstr "C++ ต้นฉบับ:"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Child process connected."
msgstr "เชื่อมกระบวนการลูกแล้ว"

msgid "Open C++ Source on GitHub"
msgstr "เปิดซอร์ส C++ บน GitHub"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
msgstr "หน่วยความจำวีดีโอ"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Skip Breakpoints"
msgstr "ข้ามเบรกพอยต์"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
msgstr "ตรวจสอบอินสแตนซ์ก่อนหน้า"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Next Instance"
msgstr "ตรวจสอบอินสแตนซ์ถัดไป"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
msgstr "สแตค"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter stack variables"
msgstr "ตัวกรองไทล์"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Auto Switch To Remote Scene Tree"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Network Profiler"
msgstr "โปรไฟล์เน็ตเวิร์ก"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr "เลือกข้อมูลจากรายชื่อเพื่อแสดงกราฟ"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr "รายชื่อรีซอร์สที่ใช้หน่วยความจำวีดีโอ:"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export list to a CSV file"
msgstr "ส่งออกรายการเป็นไฟล์ CSV"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp gtk/inspector/general.ui:298
#, fuzzy
msgid "Resource Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งรีซอร์ส\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตำแหน่งรีซอร์ส\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"พาธทรัพยากร"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
msgstr "คอนโทรลที่คลิก:"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
msgstr "ประเภทของคอนโทรลที่คลิก:"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
msgstr "รากผังฉาก:"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
msgstr "กำหนดจากผัง"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
msgstr "ส่งออกค่าเป็น CSV"

#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
msgstr "ลบทางลัด"

#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Restore Shortcut"
msgstr "คืนค่าทางลัด"

#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Change Shortcut"
msgstr "แก้ไขทางลัด"

#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "การตั้งค่าตัวแก้ไข"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
msgstr "ปรับรัศมีแสง"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Stream Player 3D"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "แก้ไของศาการเปล่งเสียงของ AudioStreamPlayer3D"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
msgstr "ปรับกล้อง FOV"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
msgstr "เปลี่ยนขนาดกล้อง"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Visibility Notifier"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr "แก้ไข Notifier AABB"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
msgstr "แก้ไข Particles AABB"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Reflection Probe"
msgstr "เลือกคุณสมบัติ"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Probe Extents"
msgstr "แก้ไขขนาด Probe"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "GI Probe"
msgstr "สร้าง GI Probe"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Baked Indirect Light"
msgstr "lighting แบบอ้อม"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "ปรับรัศมีทรงกลม"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
msgstr "ปรับขนาดทรงสี่เหลี่ยม"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "ปรับรัศมีทรงแคปซูล"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "ปรับความสูงทรงแคปซูล"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr "ปรับรัศมีทรงแคปซูล"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr "ปรับความสูงทรงแคปซูล"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr "ปรับความยาวรังสี"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Edge"
msgstr "โหมด Navigation"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Edge Disabled"
msgstr "โหมด Navigation"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Solid"
msgstr "โหมด Navigation"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Solid Disabled"
msgstr "โหมด Navigation"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body A"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body B"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Edge"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Overlap"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Room Point Position"
msgstr "กำหนดพิกัดจุดเส้นโค้ง"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Margin"
msgstr "ตั้งระยะขอบ"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Edge"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Arrow"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Portal Point Position"
msgstr "กำหนดพิกัดจุดเส้นโค้ง"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Front"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Back"
msgstr "ย้อนกลับ"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder"
msgstr "โหมดตัวบังแสง"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Occluder Sphere Radius"
msgstr "ปรับรัศมีทรงแคปซูล"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Occluder Sphere Position"
msgstr "กำหนดเส้นโค้งขาเข้า"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Occluder Polygon Point Position"
msgstr "กำหนดพิกัดจุดเส้นโค้ง"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Occluder Hole Point Position"
msgstr "กำหนดพิกัดจุดเส้นโค้ง"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Polygon Front"
msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยมกั้นแสง"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Polygon Back"
msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยมกั้นแสง"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Hole"
msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยมกั้นแสง"

#: main/main.cpp
msgid "Godot Physics"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "Use BVH"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "BVH Collision Margin"
msgstr "โหมดขอบเขตการชน"

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Crash Handler"
msgstr "ปรับขนาดรูปร่าง"

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "กำหนด MultiNode"

#: main/main.cpp
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Debugger stdout"
msgstr "ตัวดีบัก"

#: main/main.cpp
msgid "Max Chars Per Second"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Max Messages Per Frame"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Max Errors Per Second"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Max Warnings Per Second"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Flush stdout On Print"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "File Logging"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable File Logging"
msgstr "เปิดการใช้งานตัวกรอง"

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Log Path"
msgstr "คัดลอกตำแหน่ง"

#: main/main.cpp
msgid "Max Log Files"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Driver Name"
msgstr "ชื่อสคริปต์:"

#: main/main.cpp
msgid "Fallback To GLES2"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Allow hiDPI"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "V-Sync"
msgstr "ซิงก์"

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Use V-Sync"
msgstr "ใช้สแนป"

#: main/main.cpp
msgid "Per Pixel Transparency"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_allow_export
msgid "Allowed"
msgstr "อนุญาต"

#: main/main.cpp
msgid "Intended Usage"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Framebuffer Allocation"
msgstr "ให้สิ่งที่เลือกเต็มจอ"

#: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
#, fuzzy
msgid "Energy Saving"
msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึก"

#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#, fuzzy
msgid "Thread Model"
msgstr "สลับโหมด"

#: main/main.cpp
msgid "Thread Safe BVH"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics FPS"
msgstr "% ของเฟรมฟิสิกส์"

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Force FPS"
msgstr "Mesh ต้นฉบับ:"

#: main/main.cpp
msgid "Enable Pause Aware Picking"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Drop Mouse On GUI Input Disabled"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "stdout"
msgstr ""

#: main/main.cpp src/pingus/screens/option_menu.cpp:215
msgid "Print FPS"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Verbose stdout"
msgstr ""

#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Interpolation"
msgstr "โหมดการแก้ไข"

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Warnings"
msgstr "เปิดการใช้งานตัวกรอง"

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Delay Msec"
msgstr "ให้สิ่งที่เลือกเต็มจอ"

#: main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Delta Sync After Draw"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Hide Home Indicator"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Pointing"
msgstr "จุด"

#: main/main.cpp
msgid "Touch Delay"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "GLES3"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shaders"
msgstr "Shader"

#: main/main.cpp
msgid "Debug Shader Fallbacks"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Default Clear Color"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Boot Splash"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Image"
msgstr "แสดงโครง"

#: main/main.cpp
msgid "Fullsize"
msgstr ""

#: main/main.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Filter"
msgstr "ตัวกรอง:"

#: main/main.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "BG Color"
msgstr "สี"

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "macOS Native Icon"
msgstr "ตั้งไอคอนไทล์"

#: main/main.cpp
msgid "Windows Native Icon"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Agile Event Flushing"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "ปุ่มเมาส์"

#: main/main.cpp ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1503
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480
#, fuzzy
msgid "Custom Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดโหนด\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: main/main.cpp
msgid "Custom Image Hotspot"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Tooltip Position Offset"
msgstr "องศาเริ่มต้น:"

#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Debugger Agent"
msgstr "ตัวดีบัก"

#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Wait For Debugger"
msgstr "ตัวดีบัก"

#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Wait Timeout"
msgstr "หมดเวลา"

#: main/main.cpp
msgid "Unhandled Exception Policy"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Loop Type"
msgstr "หาประเภทของโหนด"

#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr ""

#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Quit On Go Back"
msgstr "ย้อนกลับ"

#: main/main.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Controls To Pixels"
msgstr "สแนปด้านข้างโหนด"

#: main/main.cpp
msgid "Dynamic Fonts"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Use Oversampling"
msgstr ""

#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
msgid "Active Soft World"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "CSG"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr "ปรับรัศมีทรงกระบอก"

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Height"
msgstr "ปรับความสูงทรงกระบอก"

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Inner Radius"
msgstr "แก้ไขรัศมีภายในของวงแหวน"

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Outer Radius"
msgstr "แก้ไขรัศมีภายนอกของวงแหวน"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Calculate Tangents"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Collision"
msgstr "ขอบเขตการชน"

#: modules/csg/csg_shape.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Layer"
msgstr "โหมดขอบเขตการชน"

#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Mask"
msgstr "โหมดขอบเขตการชน"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Faces"
msgstr "แปลงตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"

#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Radial Segments"
msgstr "ตัวแปรฉากหลัก:"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Smooth Faces"
msgstr "นุ่มนวล"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Sides"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเส้นไกด์\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Inner Radius"
msgstr "แก้ไขรัศมีภายในของวงแหวน"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Outer Radius"
msgstr "แก้ไขรัศมีภายนอกของวงแหวน"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Ring Sides"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Degrees"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Sides"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Node"
msgstr "วางโหนด"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Interval Type"
msgstr "สร้างจุดยอดภายใน"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Simplify Angle"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Rotation"
msgstr "สุ่มการหมุน:"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Local"
msgstr "ทำให้เป็นภายใน"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Continuous U"
msgstr "ต่อเนื่อง"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path U Distance"
msgstr "ระยะการเลือก:"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Joined"
msgstr "สุ่มการหมุน:"

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Compression Mode"
msgstr "โหมดขอบเขตการชน"

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Transfer Channel"
msgstr "เคลื่อนย้าย"

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel Count"
msgstr "อินสแตนซ์"

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Ordered"
msgstr "แสดงเส้นกริด"

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Server Relay"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Verify"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Hostname"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Use DTLS"
msgstr "ใช้สแนป"

#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "FBX"
msgstr ""

#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "Use FBX"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Config File"
msgstr "เก็บไฟล์:"

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Once"
msgstr "โหลดรีซอร์ส"

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Singleton"
msgstr "โครงหลัก"

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Symbol Prefix"
msgstr "คำนำหน้า:"

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Reloadable"
msgstr "โหลดใหม่"

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select the dynamic library for this entry"
msgstr "เลือกไดนามิกไลบรารีสำหรับรายการนี้"

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
msgstr "เลือกการอ้างอิงของไลบรารีสำหรับรายการนี้"

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove current entry"
msgstr "ลบรายการ"

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Double click to create a new entry"
msgstr "คลิกสองครั้งเพื่อสร้างรายการใหม่"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__platform
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__platform
msgid "Platform"
msgstr "แพลตฟอร์ม"

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dynamic Library"
msgstr "ไดนามิกไลบรารี"

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add an architecture entry"
msgstr "เพิ่มรายการแพลตฟอร์ม"

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "GDNativeLibrary"
msgstr "GDNativeLibrary"

#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
msgstr "เปิดการทำงานซิงเกิลตัน GDNative"

#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Disabled GDNative Singleton"
msgstr "ปิดการทำงานซิงเกิลตัน GDNative"

#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Libraries:"
msgstr "ไลบรารี: "

#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Class"
msgstr "ชื่อสคริปต์:"

#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Path"
msgstr "ตำแหน่งที่สนใจ"

#: modules/gdnative/register_types.cpp
msgid "GDNative"
msgstr "GDNative"

#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
#, fuzzy
msgid "GDScript"
msgstr "สคริปต์"

#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Function Definition Color"
msgstr ""

#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Path Color"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งโหนด"

#: modules/gdscript/gdscript.cpp modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Max Call Stack"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Treat Warnings As Errors"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Exclude Addons"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Autocomplete Setters And Getters"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
msgstr "ช่วงอากิวเมนต์เป็นศูนย์!"

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
msgstr "ไม่ใช่สคริปต์ที่มีอินสแตนซ์"

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
msgstr "ไม่ได้มีต้นกำเนิดจากสคริปต์"

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
msgstr "ไม่ได้มีต้นกำเนิดมาจากไฟล์รีซอร์ส"

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr "รูปแบบดิกชันนารีที่เก็บอินสแตนซ์ไม่ถูกต้อง (ไม่มี @path)"

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr "รูปแบบดิกชันนารีที่เก็บอินสแตนซ์ไม่ถูกต้อง (โหลดสคริปต์ที่ @path ไม่ได้)"

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr "รูปแบบดิกชันนารีที่เก็บอินสแตนซ์ไม่ถูกต้อง (สคริปต์ที่ @path ผิดพลาด)"

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr "ดิกชันนารีอินสแตนซ์ผิดพลาด (คลาสย่อยผิดพลาด)"

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
msgstr "ไม่สามารถบอกความยาวของออบเจกต์ได้"

#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Language Server"
msgstr "ภาษา:"

#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Smart Resolve"
msgstr "ค้นหาไม่สำเร็จ"

#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Show Native Symbols In Editor"
msgstr ""

#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Use Thread"
msgstr ""

#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Mesh GLTF2"
msgstr "ส่งออกไลบรารี Mesh"

#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export GLTF..."
msgstr "ส่งออก..."

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffer View"
msgstr "มุมหลัง"

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Byte Offset"
msgstr "จุดกำเนิดตาราง:"

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Component Type"
msgstr "ไลบรารี"

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Sparse Count"
msgstr "อินสแตนซ์"

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Buffer View"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Sparse Indices Component Type"
msgstr "วิเคราะห์พื้นผิว..."

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Buffer View"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Byte Offset"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Byte Length"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Stride"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Indices"
msgstr "อุปกรณ์ทั้งหมด"

#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
#, fuzzy
msgid "FOV Size"
msgstr "ขนาด: "

#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "Zfar"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Znear"
msgstr "เส้นตรง"

#: modules/gltf/gltf_light.cpp
msgid "Inner Cone Angle"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_light.cpp
msgid "Outer Cone Angle"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Weights"
msgstr "สร้าง Lightmaps"

#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Materials"
msgstr "จำนวนครั้งที่เปลี่ยนวัสดุ"

#: modules/gltf/gltf_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Xform"
msgstr "แพลตฟอร์ม"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "สกิน"

#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Joints"
msgstr "จุด"

#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Roots"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Unique Names"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Bone Node"
msgstr "โหนด TimeSeek"

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Skin Root"
msgstr "ฉากแม่ใหม่"

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Joints Original"
msgstr "มองไปที่จุดกำเนิด"

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Inverse Binds"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Non Joints"
msgstr "เลื่อนข้อต่อ"

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Bone I"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Name"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Godot Skin"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Img"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Factor"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Gloss Factor"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
#, fuzzy
msgid "Specular Factor"
msgstr "ตัวดำเนินการสเกลาร์"

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Json"
msgstr "Json"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Major Version"
msgstr "รุ่น:"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:118
#: libraries/advisory_rules_generic.php:132
msgid "Minor Version"
msgstr "รุ่นย่อย"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "GLB Data"
msgstr "แสง"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Use Named Skin Binds"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffer Views"
msgstr "มุมหลัง"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Accessors"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Name"
msgstr "ตำแหน่งที่อยู่ฉาก:"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Nodes"
msgstr "ชื่อโหนดแม่"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Unique Animation Names"
msgstr "ชื่อแอนิเมชันใหม่:"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeletons"
msgstr "โครงหลัก"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton To Node"
msgstr "เลือกโหนด"

#: modules/gltf/gltf_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Src Image"
msgstr "แสดงโครง"

#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Mesh Library"
msgstr "ไลบรารี mesh"

#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Material"
msgstr "% ของเฟรมฟิสิกส์"

#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Use In Baked Light"
msgstr "สร้าง Lightmaps"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:176
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เซลล์\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ช่อง"

#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Octant Size"
msgstr "มุมหน้า"

#: common/eda_shape.cpp:2899 pcbnew/pcb_shape.cpp:1035
msgid "Center X"
msgstr "ศูนย์กลาง X"

#: common/eda_shape.cpp:2905 pcbnew/pcb_shape.cpp:1037
msgid "Center Y"
msgstr "ศูนย์กลาง Y"

#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Z"
msgstr "กลาง"

#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Navigation"
msgstr "ตัวนำทาง"

#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/navigation_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/navigation.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Layers"
msgstr "โหมด Navigation"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
msgstr "ระนาบถัดไป"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Plane"
msgstr "ระนาบก่อนหน้า"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
msgstr "ระนาบ:"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
msgstr "ไปชั้นบน"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Floor"
msgstr "ไปชั้นล่าง"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Delete Selection"
msgstr "ลบที่เลือกใน GridMap"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "เติมที่เลือกใน GridMap"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paste Selection"
msgstr "วางที่เลือกใน GridMap"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
msgstr "วาด GridMap"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Selection"
msgstr "เติมที่เลือกใน GridMap"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Snap View"
msgstr "บังคับแนวตาราง"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Disabled"
msgstr "ปิดการตัด"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
msgstr "ตัดด้านบน"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Below"
msgstr "ตัดส่วนล่าง"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
msgstr "แก้ไขแกน X"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
msgstr "แก้ไขแกน Y"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
msgstr "แก้ไขแกน Z"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate X"
msgstr "เคอร์เซอร์หมุนตามแกน X"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Y"
msgstr "เคอร์เซอร์หมุนตามแกน Y"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Z"
msgstr "เคอร์เซอร์หมุนตามแกน Z"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate X"
msgstr "เคอร์เซอร์หมุนย้อนแกน X"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Y"
msgstr "เคอร์เซอร์หมุนย้อนแกน Y"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Z"
msgstr "เคอร์เซอร์หมุนย้อนแกน Z"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr "เคอร์เซอร์ลบการหมุน"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Selects"
msgstr "วางที่เลือก"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:677
#, fuzzy
msgid "Clear Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ลบที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างส่วนที่เลือก"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fill Selection"
msgstr "เติมส่วนที่เลือก"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
msgstr "การตั้งค่า GridMap"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance:"
msgstr "ระยะการเลือก:"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Filter meshes"
msgstr "ตัวกรอง mesh"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr "มอบทรัพยากร MeshLibrary ให้กับ GridMap นี้เพื่อใช้ mesh"

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Begin Bake"
msgstr "เริ่มต้น Bake"

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Preparing data structures"
msgstr "กำลังเตรียมโครงสร้างข้อมูล"

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Generate buffers"
msgstr "สร้างบัฟเฟอร์"

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Direct lighting"
msgstr "lighting แบบตรง"

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Indirect lighting"
msgstr "lighting แบบอ้อม"

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Post processing"
msgstr "หลังประมวลผล"

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Plotting lightmaps"
msgstr "กำลังพล็อต lightmaps"

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
#, fuzzy
msgid "CPU Lightmapper"
msgstr "สร้าง Lightmaps"

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Low Quality Ray Count"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Medium Quality Ray Count"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "High Quality Ray Count"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Ultra Quality Ray Count"
msgstr ""

#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Offset"
msgstr "เลื่อน:"

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Eye Height"
msgstr ""

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "IOD"
msgstr ""

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Width"
msgstr "แสดงโครงร่าง"

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Display To Lens"
msgstr "แสดงแบบไร้เงา"

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K1"
msgstr ""

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K2"
msgstr ""

#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "ชื่อคลาสไม่สามารถมีคีย์เวิร์ดได้"

#: modules/mono/csharp_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Build Solution"
msgstr "เติมส่วนที่เลือก"

#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Update Project"
msgstr "โปรเจกต์ไม่มีชื่อ"

#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
#, fuzzy
msgid "Solution Directory"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"

#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
#, fuzzy
msgid "C# Project Directory"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"

#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr "สิ้นสุดสแตคข้อผิดพลาดภายใน"

#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr "ต้องมี NavigationMesh เพื่อให้โหนดนี้ทำงานได้"

#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
msgstr "Bake NavMesh"

#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "ล้าง Mesh นำทาง"

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "กำลังจัดการโครงร่าง..."

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "กำลังคำนวณขนาดกริด..."

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "กำลังสร้างสนามความสูง..."

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "กำลังกำหนดพื้นผิวที่เดินผ่านได้..."

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "กำลังบีบอัดสนามความสูง..."

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "บีบแคบส่วนที่เดินผ่านได้..."

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
msgstr "กำลังแบ่งส่วน..."

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating contours..."
msgstr "กำลังสร้างคอนทัวร์..."

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "กำลังสร้าง Polymesh..."

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "กำลังแปลงกลับเป็น Mesh นำทาง..."

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "การตั้งค่าการสร้างพื้นผิวนำทาง:"

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "วิเคราะห์พื้นผิว..."

#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Seamless"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "As Normal Map"
msgstr "สุ่มขนาด:"

#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Bump Strength"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Noise Offset"
msgstr "จุดกำเนิดตาราง:"

#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Octaves"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
#, fuzzy
msgid "Persistence"
msgstr "เพอร์สเปกทีฟ"

#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Lacunarity"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Multicast If"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Local Port"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover IPv6"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "Description URL"
msgstr "รายละเอียด"

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Control URL"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "IGD Service Type"
msgstr "แก้ไขประเภทตัวแปร"

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Our Addr"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "IGD Status"
msgstr "สถานะ"

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""
"โหนดหยุดพักโปรแกรมโดยที่ไม่มีหน่วยความจำทำงาน กรุณาอ่านคู่มือเพื่อหยุดพักโปรแกรมให้ถูกต้อง!"

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr "โหนดหยุดพัก แต่ไม่ได้คืนสถานะฟังก์ชันในหน่วยความจำทำงานแรก"

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr "ค่าที่คืนจะต้องกำหนดในหน่วยความจำทำงานแรก! กรุณาแก้ไขโหนด"

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Node returned an invalid sequence output:"
msgstr "โหนดคืนค่าผิดลำดับ: "

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
msgstr "พบบิตลำดับแต่ไม่พบโหนดในสแตค กรุณารายงานข้อผิดพลาด!"

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Stack overflow with stack depth:"
msgstr "สแตคล้น ความสูงสแตค: "

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Script"
msgstr "ค้นหาโหนด VisualScript"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Signal Arguments"
msgstr "แก้ไขตัวแปรสัญญาณ"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument Type"
msgstr "เปลี่ยนประเภทตัวแปร"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument name"
msgstr "เปลี่ยนชื่อตัวแปร"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Default Value"
msgstr "แก้ไขค่าปริยายของตัวแปร"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Type"
msgstr "แก้ไขประเภทตัวแปร"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Input Port"
msgstr "เพิ่มพอร์ตอินพุต"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Output Port"
msgstr "เพิ่มพอร์ตเอาท์พุต"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Port Type"
msgstr "เปลี่ยนชนิด"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Port Name"
msgstr "เปลี่ยนชื่อพอร์ตอินพุต"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Override an existing built-in function."
msgstr "เขียนทับฟังก์ชันบิวท์อินที่มีอยู่"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new function."
msgstr "สร้างฟังก์ชันใหม่"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr "ตัวแปร:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new variable."
msgstr "สร้างตัวแปรใหม่"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr "สัญญาณ:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new signal."
msgstr "สร้างสัญญาณใหม่"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr "ไม่สามารถใช้ชื่อนี้ได้:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
msgstr "มีฟังก์ชัน/ตัวแปร/สัญญาณอื่นใช้ชื่อนี้แล้ว:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
msgstr "เปลี่ยนชื่อฟังก์ชัน"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Variable"
msgstr "เปลี่ยนชื่อตัวแปร"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Signal"
msgstr "เปลี่ยนชื่อสัญญาณ"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function"
msgstr "เพิ่มฟังก์ชัน"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete input port"
msgstr "ลบพอร์ตอินพุต"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Signal"
msgstr "เพิ่มสัญญาณ"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Input Port"
msgstr "ลบพอร์ตอินพุต"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Output Port"
msgstr "ลบพอร์ตเอาต์พุต"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
msgstr "แก้ไขสมการ"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr "คัดลอกโหนดฟังก์ชันไม่ได้"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste VisualScript Nodes"
msgstr "วางโหนด VisualScript"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr "ลบโหนด VisualScript"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
msgstr "ทำซ้ำโหนด VisualScript"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr "กดปุ่ม %s ค้างเพื่อวาง Getter หรือกด Shift ค้างเพื่อวาง generic signature"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr "กด Ctrl ค้างเพื่อวาง Getter กด Shift ค้างเพื่อวาง generic signature"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
msgstr "กดปุ่ม %s เพื่อวางการอ้างอิงอย่างง่ายไปยังโหนด"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
msgstr "กด Ctrl เพื่อวางการอ้างอิงไปยังโหนดอย่างง่าย"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
msgstr "กดปุ่ม %s ค้างเพื่อวาง Setter ของตัวแปร"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
msgstr "กด Ctrl ค้างเพื่อวาง Setter ของตัวแปร"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
msgstr "เพิ่มโหนด Preload"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node(s)"
msgstr "เพิ่มโหนด"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
msgstr "เพิ่มโหนดจากผัง"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid ""
"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
msgstr ""
"ไม่สามารถวางคุณสมบัติได้เนื่องจากไม่ได้ใช้สคริปต์ '% s' ในฉากนี้\n"
"กด \"Shift\" ค้างไว้แล้วปล่อยเพื่อคัดลอกลายเซ็น"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
msgstr "เพิ่มตัวรับคุณสมบัติ"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
msgstr "เพิ่มตัวกำหนดคุณสมบัติ"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type"
msgstr "เปลี่ยนประเภท"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Move Node(s)"
msgstr "ย้ายโหนด"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
msgstr "ลบโหนด VisualScript"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Nodes"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Disconnect Nodes"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อโหนด"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Data"
msgstr "เชื่อมต่อข้อมูลโหนด"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Sequence"
msgstr "เชื่อมต่อกับลำดับของโหนด"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
msgstr "สคริปต์มีฟังก์ชัน '%s' อยู่แล้ว"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
msgstr "แก้ไขค่าอินพุต"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Resize Comment"
msgstr "แก้ขนาดคอมเม้นต์"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function with a function node."
msgstr "ไม่สามารถสร้างฟังก์ชันได้จากโหนดฟังก์ชัน"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
msgstr "ไม่สามารถสร้างฟังก์ชันของโหนดจากโหนดของหลายฟังก์ชัน"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select at least one node with sequence port."
msgstr "เลือกอย่างน้อยหนึ่งโหนดที่มีพอร์ต sequence"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Try to only have one sequence input in selection."
msgstr "พยายามมีอินพุตลำดับเดียวในการเลือก"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create Function"
msgstr "สร้างฟังก์ชัน"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
msgstr "ลบฟังก์ชัน"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
msgstr "ลบตัวแปร"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
msgstr "แก้ไขตัวแปร:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
msgstr "ลบสัญญาณ"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
msgstr "แก้ไขสัญญาณ:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Tool:"
msgstr "เครื่องมือสร้าง:"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. Members
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:444 src/Win_GParted.cc:3539
msgid "Members:"
msgstr "สมาชิก:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type:"
msgstr "เปลี่ยนประเภทฐาน:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Nodes..."
msgstr "เพิ่มโหนด..."

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function..."
msgstr "เพิ่มฟังก์ชัน..."

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "function_name"
msgstr "ชื่อฟังก์ชั่น"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit its graph."
msgstr "เลือกหรือสร้างฟังก์ชันเพื่อแก้ไขกราฟ"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
msgstr "หาประเภทของโหนด"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
msgstr "คัดลอกโหนด"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
msgstr "ตัดโหนด"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Function"
msgstr "สร้างฟังก์ชัน"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Refresh Graph"
msgstr "รีเฟรชกราฟ"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
msgstr "แก้ไขสมาชิก"

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Enabled"
msgstr "สามารถรันได้"

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Type"
msgstr "ชนิดสมาชิก"

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "if (cond) is:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "While"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "while (cond):"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:258
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:269
msgid "Iterator"
msgstr "ตัววิ่ง"

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "for (elem) in (input):"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Input type not iterable:"
msgstr "ตัวแปรประเภทนี้ใช้วนซ้ำไม่ได้: "

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
msgstr "ตัววนซ้ำใช้ไม่ได้อีกต่อไป"

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Iterator became invalid:"
msgstr "ตัววนซ้ำใช้ไม่ได้: "

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "in order:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์:"

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "'input' is:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Type Cast"
msgstr "ประเภท:"

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Is %s?"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Script"
msgstr "สคริปต์ใหม่"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "On %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "On Self"
msgstr "ตัวเอง"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Call Mode"
msgstr "โหมดปรับขนาด"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic Type"
msgstr "เปลี่ยนประเภท"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Path"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งโหนด"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Default Args"
msgstr "รีเซ็ตเป็นค่าเริ่มต้น"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "RPC Call Mode"
msgstr "โหมดปรับขนาด"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtract %s"
msgstr "ตัวอักษรที่ใช้ได้ %s"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Multiply %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Divide %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Mod %s"
msgstr "เพิ่ม %s"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "ShiftLeft %s"
msgstr "ตั้ง %s"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "ShiftRight %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "BitAnd %s"
msgstr "เพิ่ม %s"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitOr %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitXor %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Mode"
msgstr "โหมดเลือก"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Assign Op"
msgstr "ระบุ"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
msgstr "รับ %s"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
msgstr "ไม่พบคุณสมบัติ"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
msgstr "ออบเจกต์นี้ไม่ใช่โหนด!"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Path does not lead to Node!"
msgstr "ตำแหน่งที่ระบุไม่ได้นำไปยังโหนด!"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
msgstr "ไม่พบคุณสมบัติ '%s' ในโหนด %s"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Emit %s"
msgstr "ตั้ง %s"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Compose Array"
msgstr "ปรับขนาดอาร์เรย์"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Operators: "+", "*", etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Operators: "+", "*", etc.
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:42
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/nsis.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/sparql.lang.h:10
#: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6
#: ../data/language-specs/c.lang.h:10 ../data/language-specs/cmake.lang.h:6
#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5
#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 ../data/language-specs/nsis.lang.h:3
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:12
#: ../data/language-specs/php.lang.h:14 ../data/language-specs/prolog.lang.h:8
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15 ../gtk/rgfiltermanager.cc:227
msgid "Operator"
msgstr "ตัวกระทำ"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid argument of type:"
msgstr ": ประเภทตัวแปรไม่ถูกต้อง: "

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments:"
msgstr ": ตัวแปรไม่ถูกต้อง: "

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "a if cond, else b"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Var Name"
msgstr "ชื่อ"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "VariableGet not found in script:"
msgstr "ไม่พบ VariableGet ในสคริปต์: "

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "VariableSet not found in script:"
msgstr "ไม่พบ VariableSet ในสคริปต์: "

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:457
msgid "Preload"
msgstr "ก่อนโหลด"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Index"
msgstr "Z Index"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Constant"
msgstr "คงที่"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Constant"
msgstr "คงที่"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic Constant"
msgstr "คงที่"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Math Constant"
msgstr "คงที่"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Engine Singleton"
msgstr "เปิดการทำงานซิงเกิลตัน GDNative"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Scene Node"
msgstr "โหนด TimeSeek"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Scene Tree"
msgstr "แก้ไขผังฉาก"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Self"
msgstr "ตัวเอง"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "CustomNode"
msgstr "ตัดโหนด"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
msgstr "โหนดกำหนดเองไม่มีเมท็อด _step() ไม่สามารถประมวลผลกราฟได้"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr "ค่าคืนจาก _step() ผิดพลาด ต้องเป็นจำนวนเต็ม (ลำดับ) หรือสตริง (ข้อผิดพลาด)"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "SubCall"
msgstr "จำนวนครั้ง"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Construct %s"
msgstr "ค่าคงที่"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Local Var"
msgstr "ใช้พื้นที่ภายใน"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Local Var"
msgstr "ใช้พื้นที่ภายใน"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Action %s"
msgstr "การกระทำ"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Deconstruct %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search VisualScript"
msgstr "ค้นหาโหนด VisualScript"

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Frame"
msgstr "เลื่อนเฟรม"

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Physics Frame"
msgstr "% ของเฟรมฟิสิกส์"

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "%s sec(s)"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Wait Time"
msgstr "วาดไทล์"

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitSignal"
msgstr "สัญญาณ"

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitNodeSignal"
msgstr "สัญญาณ"

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitInstanceSignal"
msgstr "อินสแตนซ์"

#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp
#, fuzzy
msgid "Write Mode"
msgstr "โหมดการจัดลำดับความสำคัญ"

#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
msgid "WebRTC"
msgstr ""

#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
msgid "Max Channel In Buffer (KB)"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Verify SSL"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Trusted SSL Certificate"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
#, fuzzy
msgid "WebSocket Client"
msgstr "โปรไฟล์เน็ตเวิร์ก"

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max In Buffer (KB)"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max In Packets"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max Out Buffer (KB)"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max Out Packets"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
#, fuzzy
msgid "WebSocket Server"
msgstr "โปรไฟล์เน็ตเวิร์ก"

#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "Bind IP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate
msgid "SSL Certificate"
msgstr "ใบรับรอง SSL"

#: modules/websocket/websocket_server.cpp
#, fuzzy
msgid "CA Chain"
msgstr "ลบ IK Chain"

#: modules/websocket/websocket_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Handshake Timeout"
msgstr "หมดเวลา"

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Session Mode"
msgstr "โหมดขอบเขต"

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Required Features"
msgstr "ฟีเจอร์"

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Optional Features"
msgstr "ฟีเจอร์"

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Requested Reference Space Types"
msgstr ""

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Reference Space Type"
msgstr ""

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility State"
msgstr "ซ่อน/แสดง"

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Bounds Geometry"
msgstr "ลองใหม่"

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Standard Mapping"
msgstr "สแนปอัจฉริยะ"

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Android SDK Path"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Keystore"
msgstr "ตัวดีบัก"

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore User"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore Pass"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Force System User"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Shutdown ADB On Exit"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Launcher Icons"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Main 192 X 192"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Foreground 432 X 432"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Background 432 X 432"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package name is missing."
msgstr "ชื่อแพ็คเกจหายไป"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
msgstr "ส่วนของแพ็คเกจจะต้องมีความยาวไม่เป็นศูนย์"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr "ตัวอักษร '%s' ไม่อนุญาตให้ใช้ในชื่อของ Android application package"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr "ไม่สามารถใช้ตัวเลขเป็นตัวแรกในส่วนของแพ็คเกจ"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr "ตัวอักษร '%s' ไม่สามารถเป็นตัวอักษรตัวแรกในส่วนของแพ็คเกจ"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "แพ็คเกจจำเป็นต้องมี '.' อย่างน้อยหนึ่งตัว"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Build"
msgstr "ตัดโหนด"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Use Custom Build"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp dlls/cryptui/cryptui.rc:151
#, fuzzy
msgid "Export Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเรกทอรีส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Min SDK"
msgstr "ขนาดเส้นรอบรูป:"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Target SDK"
msgstr "เป้าหมาย"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Architectures"
msgstr "เพิ่มรายการแพลตฟอร์ม"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Keystore"
msgstr "ตัวดีบัก"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug User"
msgstr "ตัวดีบัก"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Password"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Release User"
msgstr "เผยแพร่"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Release Password"
msgstr "เผยแพร่"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "One Click Deploy"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Previous Install"
msgstr "ตรวจสอบอินสแตนซ์ก่อนหน้า"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Unique Name"
msgstr "ชื่อโนด:"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Signed"
msgstr "สัญญาณ"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Classify As Game"
msgstr "ชื่อคลาส:"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Retain Data On Uninstall"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclude From Recents"
msgstr "ลบโหนด"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenGL Debug"
msgstr "เปิด"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Features"
msgstr "ฟีเจอร์"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Mode"
msgstr "โหมดมุมมอง"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Hand Tracking"
msgstr "กำลังรวบรวม"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Hand Tracking Frequency"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Passthrough"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Immersive Mode"
msgstr "โหมดการจัดลำดับความสำคัญ"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Small"
msgstr "สนับสนุน..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Normal"
msgstr "สนับสนุน..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Large"
msgstr "สนับสนุน..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Xlarge"
msgstr "สนับสนุน..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "User Data Backup"
msgstr "อินเตอร์เฟส"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Args"
msgstr "ตัวแปรเพิ่มเติม:"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "APK Expansion"
msgstr "ตั้งค่านิพจน์"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Salt"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Permissions"
msgstr "เลือกเล่นฉาก"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr "เลือกอุปกรณ์จากรายชื่อ"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp dlls/shell32/shell32.rc:326
#: dlls/shell32/shell32.rc:330
msgid "Running on %s"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting APK..."
msgstr "ส่งออกทั้งหมด"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp bash/uninstall:65 lib/wine.lib:867
#, fuzzy, sh-format
msgid "Uninstalling..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ถอนการติดตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_th.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Installing to device, please wait..."
msgstr "กำลังโหลด โปรดรอ..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not install to device: %s"
msgstr "อินสแตนซ์ฉากไม่ได้!"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Running on device..."
msgstr "กำลังรันสคริปต์..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not execute on device."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
msgstr "เทมเพลตการสร้างสำหรับแอนดรอยด์ไม่ถูกติดตั้ง สามารถติดตั้งจากเมนูโปรเจกต์"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr "ดีบัก Keystore ไม่ได้ถูกตั้งไว้ในตั้งค่าของตัวแก้ไขหรือในพรีเซ็ต"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr "Release keystore กำหนดค่าไว้อย่างไม่ถูกต้องในพรีเซ็ตสำหรับการส่งออก"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
msgstr "ต้องการที่อยู่ของ Android SDK ที่ถูกต้อง ในการตั้งค่าตัวแก้ไข"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr "ที่อยู่ Android SDK ไม่ถูกต้องในการตั้งค่าตัวแก้ไข"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
msgstr "ไดเร็กทอรี 'platform-tools' หายไป!"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
msgstr "ไม่พบคำสั่ง adb ของ Android SDK platform-tools"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
msgstr "กรุณาตรวจสอบในตำแหน่งของ Android SDK ที่ระบุไว้ในการตั้งค่าตัวแก้ไข"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'build-tools' directory!"
msgstr "ไดเร็กทอรี 'build-tools' หายไป!"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr "ไม่พบคำสั่ง apksigner ของ Android SDK build-tools"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "public key ผิดพลาดสำหรับ APK expansion"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid package name:"
msgstr "ชื่อแพ็คเกจผิดพลาด:"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
"Replace it with the first-party \"GodotGooglePlayBilling\" plugin.\n"
"Note that the singleton was also renamed from \"GodotPayments\" to "
"\"GodotGooglePlayBilling\"."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr "\"Use Custom Build\" จำเป็นต้องเปิดการใช้งานหากจะใช้ปลั๊กอิน"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"XR Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" "
"or \"OpenXR\"."
msgstr "\"Hand Tracking\" จะสามารถใช้ได้เมื่อ \"Xr Mode\" เป็น \"Oculus Mobile VR\""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr "\"Hand Tracking\" จะสามารถใช้ได้เมื่อ \"Xr Mode\" เป็น \"Oculus Mobile VR\""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr "\"Export AAB\" จะใช้ได้เฉพาะเมื่อเปิดใช้งาน \"Use Custom Build\""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr "\"Export AAB\" จะใช้ได้เฉพาะเมื่อเปิดใช้งาน \"Use Custom Build\""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the "
"Godot library."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr "\"Export AAB\" จะใช้ได้เฉพาะเมื่อเปิดใช้งาน \"Use Custom Build\""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but "
"wasn't tested and may be unstable."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing debug %s..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Signing release %s..."
msgstr "กำลังเซ็น %s..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find keystore, unable to export."
msgstr "เปิดเทมเพลตเพื่อส่งออกไม่ได้:"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start apksigner executable."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มขั้นตอนย่อย!"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Verifying %s..."
msgstr "กำลังเพิ่ม %s..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' verification of %s failed."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting for Android"
msgstr "ส่งออกทั้งหมด"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
msgstr "ชื่อไฟล์ผิดพลาด! แอนดรอยด์แอปบันเดิลจำเป็นต้องมีนามสกุล *.aab"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
msgstr "การขยาย APK เข้ากันไม่ได้กับแอนดรอยด์แอปบันเดิล"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
msgstr "ชื่อไฟล์ผิดพลาด! แอนดรอยด์ APK จำเป็นต้องมีนามสกุล *.apk"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unsupported export format!"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
"พยายามสร้างจากเทมเพลตที่สร้างขึ้นเอง แต่ไม่มีข้อมูลเวอร์ชัน โปรดติดตั้งใหม่จากเมนู \"โปรเจกต์\""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
"เวอร์ชันบิวด์ Android ไม่ตรงกัน:\n"
"    ติดตั้งเทมเพลตแล้ว:% s\n"
"    Godot เวอร์ชัน:% s\n"
"โปรดติดตั้งเทมเพลตการสร้างสำหรับแอนดรอยด์ใหม่จากเมนู \"โปรเจกต์\""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name."
msgstr ""

msgid "Could not export project files to gradle project."
msgstr "ไม่สามารถส่งออกไฟล์โปรเจคไปยังโปรเจค gradle ได้"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not write expansion package file!"
msgstr "เขียนไฟล์ไม่ได้:"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "กำลังสร้างโปรเจคแอนดรอยด์ (gradle)"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error. "
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
"การสร้างโปรเจกต์แอนดรอยด์ล้มเหลว ตรวจสอบผลลัพธ์เพื่อหาข้อผิดพลาด\n"
"หรือไปที่ docs.godotengine.org สำหรับเอกสารประกอบการสร้างสำหรับแอนดรอยด์"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Moving output"
msgstr "กำลังย้ายเอาต์พุต"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
"outputs."
msgstr ""
"ไม่สามารถคัดลอกและเปลี่ยนชื่อไฟล์ส่งออก ตรวจสอบไดเร็กทอรีโปรเจ็กต์ gradle สำหรับเอาต์พุต"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr "ไม่พบแอนิเมชัน: '%s'"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating APK..."
msgstr "กำลังสร้างคอนทัวร์..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"."
msgstr ""
"ไม่พบเทมเพลต APK สำหรับการส่งออก:\n"
"%s"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. "
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Adding files..."
msgstr "กำลังเพิ่ม %s..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not export project files."
msgstr "เขียนไฟล์ไม่ได้:"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Aligning APK..."
msgstr "จัดเรียง APK..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
msgstr "ไม่มีตัวระบุ"

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้อักขระ '% s' ในตัวระบุ"

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Landscape Launch Screens"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 2436 X 1125"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 2208 X 1242"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 1024 X 768"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 2048 X 1536"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Portrait Launch Screens"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 640 X 960"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 640 X 1136"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 750 X 1334"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 1125 X 2436"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 768 X 1024"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 1536 X 2048"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 1242 X 2208"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Code Sign Identity Debug"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Method Debug"
msgstr "ส่งออกพร้อมการแก้ไขจุดบกพร่อง"

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Release"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Code Sign Identity Release"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Method Release"
msgstr "วิธีการส่งออก:"

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Targeted Device Family"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Short Version"
msgstr "รุ่น:"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Access Wi-Fi"
msgstr "สำเร็จ!"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Push Notifications are the desktop ones / not the in-app ones. It's not a verb.
#: platform/iphone/export/export.cpp data/ui/dialogs/preferences.ui:229
#, fuzzy
msgid "Push Notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่มการหมุน:\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Accessible From Files App"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Accessible From iTunes Sharing"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera Usage Description"
msgstr "รายละเอียด"

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Microphone Usage Description"
msgstr "รายละเอียดของคุณสมบัติ"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photolibrary Usage Description"
msgstr "รายละเอียดของคุณสมบัติ"

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 120 X 120"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 180 X 180"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 76 X 76"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 152 X 152"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 167 X 167"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store 1024 X 1024"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Spotlight 40 X 40"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Spotlight 80 X 80"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Storyboard"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Use Launch Screen Storyboard"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "โหมดปรับขนาด"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image @2x"
msgstr "ตัดโหนด"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image @3x"
msgstr "ตัดโหนด"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Custom BG Color"
msgstr "ตัดโหนด"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom BG Color"
msgstr "ตัดโหนด"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Icons"
msgstr "ขยายออก"

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Prepare Templates"
msgstr "จัดการเทมเพลต"

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export template not found."
msgstr "ไม่พบเทมเพลตการเผยแพร่ที่กำหนดเอง"

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr "App Store Team ID ยังไม่ได้ระบุ - ไม่สามารถกำหนดค่าให้โปรเจกต์ได้"

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "ระบุไม่ถูกต้อง:"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Stop HTTP Server"
msgstr "หยุดเซิฟเวอร์ HTTP"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
msgstr "รันในเบราเซอร์"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr "รันไฟล์ HTML ที่ส่งออกในเบราเซอร์"

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
msgstr "เปิดเทมเพลตเพื่อส่งออกไม่ได้:"

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid export template: \"%s\"."
msgstr "เทมเพลตส่งออกไม่ถูกต้อง:"

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not write file: \"%s\"."
msgstr "เขียนไฟล์ไม่ได้:"

#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Creation"
msgstr "ตั้งระยะขอบ"

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read file: \"%s\"."
msgstr "เขียนไฟล์ไม่ได้:"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "PWA"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__export_type
msgid "Export Type"
msgstr "ประเภทการส่งออก"

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "VRAM Texture Compression"
msgstr "ตั้งค่านิพจน์"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Desktop"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Mobile"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Icon"
msgstr "ขยายออก"

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom HTML Shell"
msgstr "ตัดโหนด"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Head Include"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Canvas Resize Policy"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Focus Canvas On Start"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Experimental Virtual Keyboard"
msgstr "กรองสัญญาณ"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Progressive Web App"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Offline Page"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 144 X 144"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 180 X 180"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 512 X 512"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถอ่านโครงสร้าง HTML:"

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create HTTP server directory: %s."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์"

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Error starting HTTP server: %d."
msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึกฉาก"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTTP Host"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTTP Port"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
msgid "Use SSL"
msgstr "ใช้ SSL"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "SSL Key"
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Can't get filesystem access."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to get Info.plist hash."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Info.plist, no exe name."
msgstr "ชื่อโปรเจกต์ไม่ถูกต้อง"

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, no bundle id."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Info.plist, can't load."
msgstr "รูปเรขาคณิตผิดพลาด ไม่สามารถสร้างโพลีกอน"

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์"

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to extract thin binary."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid binary format."
msgstr "ตำแหน่งฐานไม่ถูกต้อง"

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Already signed!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to process nested resources."
msgstr "โหลดทรัพยากรไม่ได้"

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to get CodeResources hash."
msgstr "โหลดทรัพยากรไม่ได้"

#: platform/osx/export/codesign.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid entitlements file."
msgstr "นามสกุลไม่ถูกต้อง"

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid executable file."
msgstr "นามสกุลไม่ถูกต้อง"

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Can't resize signature load command."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create fat binary."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Unknown bundle type."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Unknown object type."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "App Category"
msgstr "หมวดหมู่:"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "High Res"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Location Usage Description"
msgstr "รายละเอียด"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Address Book Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Calendar Usage Description"
msgstr "รายละเอียด"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photos Library Usage Description"
msgstr "รายละเอียดของคุณสมบัติ"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Desktop Folder Usage Description"
msgstr "รายละเอียดเมท็อด"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Documents Folder Usage Description"
msgstr "รายละเอียดเมท็อด"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Downloads Folder Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Network Volumes Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Removable Volumes Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Codesign"
msgstr "โนด"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Hardened Runtime"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace Existing Signature"
msgstr "แทนที่ทั้งหมด"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Entitlements"
msgstr "กิสโม"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom File"
msgstr "ตัดโหนด"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow JIT Code Execution"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow Dyld Environment Variables"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Library Validation"
msgstr "ปิดการทำงานปุ่ม"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Input"
msgstr "เพิ่มอินพุต"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photos Library"
msgstr "ส่งออกไลบรารี"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Apple Events"
msgstr "เพิ่มปุ่มกด"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "App Sandbox"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Client"
msgstr "โปรไฟล์เน็ตเวิร์ก"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Device USB"
msgstr "อุปกรณ์"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Device Bluetooth"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลด"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Pictures"
msgstr "ฟีเจอร์"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Music"
msgstr "ไฟล์"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Movies"
msgstr "ตัวกรองไทล์"

#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Options"
msgstr "ตัวเลือก Bus"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Notarization"
msgstr "การแปล"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Name"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Password"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple Team ID"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open icon file \"%s\"."
msgstr "เขียนไฟล์ไม่ได้:"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start xcrun executable."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มขั้นตอนย่อย!"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Notarization failed."
msgstr "การแปล"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization request UUID: \"%s\""
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"The notarization process generally takes less than an hour. When the process "
"is completed, you'll receive an email."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"You can check progress manually by opening a Terminal and running the "
"following command:"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Run the following command to staple the notarization ticket to the exported "
"application (optional):"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Built-in CodeSign require regex module."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are "
"installed."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "No identity found."
msgstr "ไม่พบ!"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot sign file %s."
msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึกไฟล์: %s"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "DMG Creation"
msgstr "ทิศทาง"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start hdiutil executable."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มขั้นตอนย่อย!"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "`hdiutil create` failed - file exists."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "`hdiutil create` failed."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating app bundle"
msgstr "กำลังสร้างรูปตัวอย่าง"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find template app to export: \"%s\"."
msgstr ""
"ไม่พบเทมเพลต APK สำหรับการส่งออก:\n"
"%s"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid export format."
msgstr "เทมเพลตส่งออกไม่ถูกต้อง:"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might "
"be broken!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your "
"template archive."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making PKG"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' "
"entitlement to load dynamic libraries."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing bundle"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making DMG"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing DMG"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making ZIP"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP "
"export format instead."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Sending archive for notarization"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "ZIP Creation"
msgstr "โปรเจกต์"

msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ที่จะอ่านจากตำแหน่ง \"%s\" ได้"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr "ระบุไม่ถูกต้อง:"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Built-in \"codesign\" is selected in the Editor Settings. Code "
"signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Xcode command line tools are not installed, using built-in "
"\"codesign\". Code signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Code signing is required for notarization."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Hardened runtime is required for notarization."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Timestamp runtime is required for notarization."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by "
"Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with "
"enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and will be "
"disabled!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and will be disabled!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is not supported from this OS. The exported project "
"will be blocked by Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Location information access is enabled, but usage description is "
"not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Force Builtin Codesign"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:860
#, fuzzy
msgid "Short Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแบบสั้น\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อสั้น"

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Publisher Display Name"
msgstr "ชื่อแสดงผู้จัดจำหน่ายแพคเกจไม่ถูกต้อง"

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product GUID"
msgstr "GUID ของโปรแกรมไม่ถูกต้อง"

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Publisher GUID"
msgstr "ล้างเส้นไกด์"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Major"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Minor"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Landscape Flipped"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Portrait Flipped"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Store Logo"
msgstr "โหมดปรับขนาด"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 44 X 44 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 71 X 71 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 150 X 150 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 310 X 310 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Wide 310 X 150 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Square 150 X 150"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Wide 310 X 150"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Square 310 X 310"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid ""
"Godot's Mono version does not support the UWP platform. Use the standard "
"build (no C# support) if you wish to target UWP."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package short name."
msgstr "ชื่อแพ็คเกจแบบสั้นผิดพลาด"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package unique name."
msgstr "ชื่อเฉพาะของแพ็กเกจไม่ถูกต้อง"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package publisher display name."
msgstr "ชื่อแสดงผู้จัดจำหน่ายแพคเกจไม่ถูกต้อง"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid product GUID."
msgstr "GUID ของโปรแกรมไม่ถูกต้อง"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr "GUID ของผู้จัดจำหน่ายไม่ถูกต้อง"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid background color."
msgstr "สีพื้นหลังผิดพลาด"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr "ขนาดรูปโลโก้ Store ผิดพลาด (ต้องเป็น 50x50)"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr "ขนาดโลโก้จัตุรัส 44x44 ผิดพลาด (ต้องเป็น 44x44)"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr "ขนาดโลโก้จัตุรัส 71x71 ผิดพลาด (ต้องเป็น 71x71)"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr "ขนาดโลโก้จัตุรัส 150x150 ผิดพลาด (ต้องเป็น 150x150)"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr "ขนาดโลโก้จัตุรัส 310x310 ผิดพลาด (ต้องเป็น 310x310)"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr "ขนาดโลโก้กว้าง 310x150 ผิดพลาด (ต้องเป็น 310x150)"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr "ขนาดรูปหน้าจอเริ่มโปรแกรมผิดพลาด (ต้องเป็น 620x300)"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "UWP"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Signtool"
msgstr "สัญญาณ"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Certificate"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Algorithm"
msgstr "ตัวดีบัก"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถลบไฟล์ชั่วคราวได้:"

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Identity Type"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Timestamp Server URL"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Digest Algorithm"
msgstr "ตัวดีบัก"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Modify Resources"
msgstr "คัดลอกรีซอร์ส"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product Version"
msgstr "GUID ของโปรแกรมไม่ถูกต้อง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_name
msgid "Company Name"
msgstr "ชื่อบริษัท"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product Name"
msgstr "ชื่อโปรเจกต์:"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "File Description"
msgstr "รายละเอียด"

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Trademarks"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Resources Modification"
msgstr "สุ่มการหมุน:"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"."
msgstr "เปิดเทมเพลตเพื่อส่งออกไม่ได้:"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find wine executable at \"%s\"."
msgstr "เปิดเทมเพลตเพื่อส่งออกไม่ได้:"

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor "
"Settings (Export > Windows > Rcedit), or disable \"Application > Modify "
"Resources\" in the export preset."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "rcedit failed to modify executable: %s."
msgstr "นามสกุลไม่ถูกต้อง"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"."
msgstr "เปิดเทมเพลตเพื่อส่งออกไม่ได้:"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"."
msgstr "เปิดเทมเพลตเพื่อส่งออกไม่ได้:"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid identity type."
msgstr "ระบุไม่ถูกต้อง:"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid timestamp server."
msgstr "ชื่อผิดพลาด"

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor "
"Settings (Export > Windows > Signtool), or disable \"Codesign\" in the "
"export preset."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Signtool failed to sign executable: %s."
msgstr "นามสกุลไม่ถูกต้อง"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถลบไฟล์ชั่วคราวได้:"

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows "
"> Rcedit) to change the icon or app information data."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid icon path:"
msgstr "ตำแหน่งผิดพลาด"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file version:"
msgstr "นามสกุลไม่ถูกต้อง"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product version:"
msgstr "GUID ของโปรแกรมไม่ถูกต้อง"

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
msgstr "นามสกุลไม่ถูกต้อง"

#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
msgid "Executable file header corrupted."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
msgid "Executable \"pck\" section not found."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Rcedit"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Osslsigncode"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp include/wine/wine_common_ver.rc:143
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:32 programs/wineboot/wineboot.rc:42
#: programs/winecfg/winecfg.rc:143
msgid "Wine"
msgstr ""

#: platform/x11/export/export.cpp
msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB."
msgstr ""

#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
"ทรัพยากร SpriteFrames จำเป็นต้องสร้างหรือตั้งค่าคุณสมบัติ 'Frames' เพื่อให้ AnimatedSprite "
"แสดงผล"

#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed Scale"
msgstr "อัตราส่วน:"

#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip H"
msgstr ""

#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip V"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  - (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Network monitoring software.
#. Examples: gip, ettercap, iptstate
#. #-#-#-#-#  - (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under System
#. Policy definition: System information and monitoring tools, log viewers, etc.
#. Examples: top, hal-device-manager, gtkdiskfree
msgid "Monitoring"
msgstr "ติดตามสถานะ"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Monitorable"
msgstr "ข้อมูล"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Overrides"
msgstr "แทนที่"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Space Override"
msgstr "แทนที่"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Point"
msgstr "จำนวนจุดที่สร้างขึ้น:"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Distance Scale"
msgstr "อินสแตนซ์"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Vec"
msgstr "อัพเดทการดูตัวอย่าง"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Gravity"
msgstr ""

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Damp"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Angular Damp"
msgstr ""

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bus"
msgstr "เพิ่ม Audio Bus"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Override"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: scene/gui/video_player.cpp servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp
#, fuzzy
msgid "Volume dB"
msgstr "ระดับเสียง"

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#, fuzzy
msgid "Pitch Scale"
msgstr "อัตราส่วน:"

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Stream Paused"
msgstr ""

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/3d/visibility_notifier.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Distance"
msgstr "ระยะการเลือก:"

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/light.cpp
#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"แอนิเมชัน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Area Mask"
msgstr ""

#: scene/2d/back_buffer_copy.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Mode"
msgstr "คัดลอกโหนด"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor Mode"
msgstr "โหมดไอคอน"

#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Viewport"
msgstr "1 วิวพอร์ต"

#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Mode"
msgstr "โหมดเคลื่อนย้าย"

#: scene/2d/camera_2d.cpp ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
#, fuzzy
msgid "Smoothed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"นุ่มนวล\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมโหนด"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Margin"
msgstr "ตั้งระยะขอบ"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag Margin H Enabled"
msgstr "ตั้งระยะขอบ"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag Margin V Enabled"
msgstr "ตั้งระยะขอบ"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag Margin"
msgstr "ตั้งระยะขอบ"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Screen"
msgstr "จำนวนครั้งในการวาด"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Limits"
msgstr "จำนวนครั้งในการวาด"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Drag Margin"
msgstr "ตั้งระยะขอบ"

#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp ../Pinta/Dialogs/LayerPropertiesDialog.cs:178
#, fuzzy
msgid "Blend Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"โหนด Blend2\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Mode"
msgstr "ความกว้างขวา"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Animation"
msgstr "อนุภาค"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Particles Anim H Frames"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Particles Anim V Frames"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Anim Loop"
msgstr "อนุภาค"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Self Modulate"
msgstr "สร้าง"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Show Behind Parent"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Show On Top"
msgstr "แสดงจุดกำเนิด"

#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Mask"
msgstr "แสง"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Use Parent Material"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
"จะมี CanvasModulate ที่มองเห็นได้ เพียงโหนดเดียวในฉาก (หรือกลุ่มของฉากที่เป็นอินสแตนซ์) "
"โหนดแรกเท่านั้นที่จะทำงานได้ปกติ ที่เหลือจะไม่ทำงาน"

#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
"โหนดนี้ไม่มีโหนดรูปทรง จึงไม่สามารถชนหรือมีปฏิสัมพันธ์กับออบเจกต์อื่นได้\n"
"กรุณาเพิ่ม CollisionShape2D หรือ CollisionPolygon2D "
"เป็นโหนดลูกเพื่อให้สามารถสร้างรูปทรงได้"

#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pickable"
msgstr "เลือกไทล์"

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionPolygon2D ใช้เป็นรูปทรงสำหรับโหนดกลุ่ม CollisionObject2D "
"จึงควรให้เป็นโหนดลูกของ Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D ฯลฯ "
"เพื่อให้มีรูปทรง"

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr "CollisionPolygon2D ที่ว่างเปล่าจะไม่มีผลทางกายภาพ"

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
msgstr "โพลีกอนไม่ถูกต้อง ต้องมีอย่างน้อย 3 จุด ในโหมดการสร้างแบบ 'Solids'"

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
msgstr "โพลีกอนไม่ถูกต้อง ต้องมีอย่างน้อย 2 จุด ในโหมดการสร้างแบบ 'Segments'"

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Build Mode"
msgstr "โหมดไม้บรรทัด"

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "One Way Collision"
msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยมของเขตการชน"

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "One Way Collision Margin"
msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยมของเขตการชน"

#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape2D ใช้เป็นรูปทรงสำหรับโหนดกลุ่ม CollisionObject2D "
"จึงควรให้เป็นโหนดลูกของ Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D ฯลฯ "
"เพื่อให้มีรูปทรง"

#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr "ต้องมีรูปทรงเพื่อให้ CollisionShape2D ทำงานได้ กรุณาสร้างรูปทรง!"

#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
"รูปร่างโพลีกอนไม่สามารถใช้หรือแก้ไขโดยตรงจากโหนด CollisionShape2D กรุณาใช้โหนด "
"CollisionPolygon2D แทน"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
"แอนิเมชัน CPUParticles2D จำเป็นต้องใช้ CanvasItemMaterial โดยเปิดการทำงาน "
"\"Particles Animation\""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Emitting"
msgstr "ตั้งค่า:"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Lifetime"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "One Shot"
msgstr "โหนด OneShot"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Preprocess"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"หลังประมวลผล\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Explosiveness"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Randomness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"สุ่มเริ่มใหม่ (วิ):\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความสว่าง"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Lifetime Randomness"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed FPS"
msgstr "แสดงอัตราเฟรม/วินาที"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Fract Delta"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:64 pcbnew/pcb_shape.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Drawing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"งานวาด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การเขียนแบบ"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Coords"
msgstr "โปรเจกต์"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Draw Order"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Shape"
msgstr "Mask การปะทุ"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Sphere Radius"
msgstr "แหล่งปะทุ: "

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Rect Extents"
msgstr "กิสโม"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Align Y"
msgstr "ระบุ"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Initial Velocity"
msgstr "เริ่มต้น"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Velocity Random"
msgstr "เริ่มต้น"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Angular Velocity"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Velocity Curve"
msgstr "เริ่มต้น"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Orbit Velocity"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Accel"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Accel"
msgstr "สำเร็จ!"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Accel Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Accel Curve"
msgstr "แยกเส้นโค้ง"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Radial Accel"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Tangential Accel"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Damping"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Damping Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Damping Curve"
msgstr "แยกเส้นโค้ง"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Angle Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Angle Curve"
msgstr "ปิดเส้นโค้ง"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Amount"
msgstr "จำนวน:"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Scale Amount Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Amount Curve"
msgstr "ปรับอัตราส่วนเวลาตามเคอร์เซอร์"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Ramp"
msgstr "สี"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Color Initial Ramp"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Hue Variation"
msgstr "เว้น:"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เว้น:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความอิ่มสี"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation Random"
msgstr "เว้น:"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation Curve"
msgstr "เว้น:"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed Random"
msgstr "อัตราส่วน:"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed Curve"
msgstr "แยกเส้นโค้ง"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset Random"
msgstr "เลื่อน:"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset Curve"
msgstr "ปิดเส้นโค้ง"

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
msgstr "โหนด A และ โหนด B จะต้องเป็น PhysicsBody2D"

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
msgstr "Node A จะต้องเป็น PhysicsBody2D"

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
msgstr "Node B จะต้องเป็น PhysicsBody2D"

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
msgstr "ข้อต่อไม่ได้เชื่อมโยงกับ PhysicsBody2D สองโหนด"

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
msgstr "โหนด A และโหนด B จะต้องเป็น PhysicsBody2D ที่แตกต่างกัน"

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Node A"
msgstr "โนด"

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Node B"
msgstr "โนด"

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bias"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Collision"
msgstr "ปิดการทำงานปุ่ม"

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: ../Pinta.Effects/Effects/SoftenPortraitEffect.cs:119
msgid "Softness"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Initial Offset"
msgstr "เริ่มต้น"

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Rest Length"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Stiffness"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr "ต้องระบุเทกเจอร์ที่มีรูปร่างของแสงให้กับคุณสมบัติ \"Texture\"'"

#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/reference_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Only"
msgstr "ตัวแก้ไข"

#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Scale"
msgstr "ขอบเขตเทกเจอร์"

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Min"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Max"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Layer Min"
msgstr "เปลี่ยนขนาดกล้อง"

#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Layer Max"
msgstr "เลเยอร์"

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Item Cull Mask"
msgstr ""

#: schema/clearlooks.xml.in.in.h:20 modules/codec/kate.c:199
#, fuzzy
msgid "Shadow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_th.po (gtk-engines 2.11.4)  #-#-#-#-#\n"
"เงาตกกระทบ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เงา"

#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Gradient Length"
msgstr "แก้ไขเกรเดียนต์"

#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Smooth"
msgstr "วิธีการกรอง"

#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Cull Mode"
msgstr "โหมดไม้บรรทัด"

#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr "ต้องมีรูปหลายเหลี่ยมเพื่อให้ตัวบังแสงนี้ทำงานได้"

#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr "รูปหลายเหลี่ยมของตัวบังแสงนี้ว่างเปล่า กรุณาวาดโพลีกอน"

#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Width Curve"
msgstr "แยกเส้นโค้ง"

#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Color"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3211
msgid "Capping"
msgstr "ปิดหัว"

#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint Mode"
msgstr "โหมดไอคอน"

#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Begin Cap Mode"
msgstr "โหมดขอบเขต"

#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "End Cap Mode"
msgstr "โหมดสแนป:"

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Sharp Limit"
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Round Precision"
msgstr ""

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2052
msgid "Antialiased"
msgstr "ลบรอยหยัก"

#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance.cpp
msgid "Multimesh"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
#: scene/3d/navigation.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: ../Pinta.Effects/Effects/PixelateEffect.cs:119 src/ptyxis-inspector.ui:233
msgid "Cell Size"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/navigation.cpp
#, fuzzy
msgid "Edge Connection Margin"
msgstr "แก้ไขการเชื่อมต่อ:"

#: scene/2d/navigation_2d.cpp
msgid ""
"'Navigation2D' node and 'Navigation2D.get_simple_path()' are deprecated and "
"will be removed in a future version. Use 'Navigation2DServer.map_get_path()' "
"instead."
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Pathfinding"
msgstr "ปุ่มลัด"

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Desired Distance"
msgstr "ระยะการเลือก:"

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Target Desired Distance"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Max Distance"
msgstr "ระยะการเลือก:"

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Avoidance"
msgstr "ขั้นสูง"

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Avoidance Enabled"
msgstr "เปิด"

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Neighbor Dist"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Max Neighbors"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Horizon"
msgstr "พลิกแนวนอน"

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Speed"
msgstr "ความเร็ว:"

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
msgid ""
"The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node."
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle.cpp
#, fuzzy
msgid "Estimate Radius"
msgstr "แก้ไขรัศมีภายนอกของวงแหวน"

#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
msgid ""
"The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a "
"Node2D object."
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
"ต้องมี NavigationPolygon เพื่อให้โหนดนี้ทำงานได้ กรุณาแก้ไขคุณสมบัติหรือวาดรูปหลายเหลี่ยม"

#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Navpoly"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Enter Cost"
msgstr "ล่าง"

#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Travel Cost"
msgstr "การเคลื่อนที่"

#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation Degrees"
msgstr "หมุน %s องศา"

#: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Rotation"
msgstr "คงที่"

#: scene/2d/node_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Rotation Degrees"
msgstr "หมุน %s องศา"

#: scene/2d/node_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Scale"
msgstr "สุ่มขนาด:"

#: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Transform"
msgstr "เก็บ Global Transform"

#: scene/2d/node_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Z As Relative"
msgstr "จำกัดโดยใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"

#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Offset"
msgstr "เลื่อน:"

#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Scale"
msgstr "ใช้สแนปขนาด"

#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit Begin"
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
msgid "Limit End"
msgstr "ในตอนท้าย"

#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Ignore Camera Zoom"
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr "ParallaxLayer จะทำงานได้ต้องเป็นโหนดลูกของโหนด ParallaxBackground"

#: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"การกระทำ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง:"

#: scene/2d/parallax_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Mirroring"
msgstr "สะท้อน"

#: scene/2d/particles_2d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles2D\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""
"ไดรเวอร์ GLES2 ไม่สนับสนุนระบบพาร์ติเคิลโดยใช้การ์ดจอ\n"
"ใช้โหนด CPUParticles2D แทน คุณสามารถใช้ตัวเลือก \"แปลงเป็น CPUParticles\" ได้"

#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"On macOS, Particles2D rendering is much slower than CPUParticles2D due to "
"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
"Consider using CPUParticles2D instead when targeting macOS.\n"
"You can use the \"Convert to CPUParticles2D\" toolbar option for this "
"purpose."
msgstr ""

#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr "ไม่ได้กำหนดวัสดุให้กับอนุภาค"

#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
"แอนิเมชัน Particles2D จำเป็นต้องใช้ CanvasItemMaterial โดยเปิดใช้งาน \"Particles "
"Animation\""

#: scene/2d/particles_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility Rect"
msgstr "โหมดการจัดลำดับความสำคัญ"

#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Process Material"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr "PathFollow2D จะทำงานได้ต้องเป็นโหนดลูกของโหนด Path2D"

#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "Unit Offset"
msgstr "จุดกำเนิดตาราง:"

#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "H Offset"
msgstr "เลื่อน:"

#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "V Offset"
msgstr "เลื่อน:"

#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "Cubic Interp"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "Lookahead"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Constant Linear Velocity"
msgstr "เริ่มต้น"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "เริ่มต้น"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Friction"
msgstr "ฟังก์ชัน"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Bounce"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Physics Material Override"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Gravity"
msgstr "อัพเดทการดูตัวอย่าง"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
"การเปลี่ยนแปลงขนาดของ RigidBody2D (ในโหมด character หรือ rigid) "
"จะถูกแทนที่โดยเอ็นจิ้นฟิสิกส์เมื่อทำงาน\n"
"เปลี่ยนขนาดในขอบเขตการชนลูกกันแทน"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp ../ui/settings.glade:283
#, fuzzy
msgid "Inertia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"แนวตั้ง:\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Gravity Scale"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Integrator"
msgstr "ตัดโหนด"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Continuous CD"
msgstr "ต่อเนื่อง"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Contacts Reported"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Contact Monitor"
msgstr "เลือกสี"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Can Sleep"
msgstr "ความเร็ว:"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Applied Forces"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Safe Margin"
msgstr "ตั้งระยะขอบ"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Sync To Physics"
msgstr "% ของเฟรมฟิสิกส์"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Moving Platform"
msgstr "กำลังย้ายเอาต์พุต"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Apply Velocity On Leave"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Remainder"
msgstr "ตัวเรนเดอร์:"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Shape"
msgstr "ภูมิภาค"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider"
msgstr "โหมดขอบเขตการชน"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider ID"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider RID"
msgstr "RID ผิดพลาด"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider Shape"
msgstr "โหมดขอบเขตการชน"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider Shape Index"
msgstr "โหมดขอบเขตการชน"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider Velocity"
msgstr "เริ่มต้น"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Collider Metadata"
msgstr ""

#: scene/2d/polygon_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Internal Vertex Count"
msgstr "สร้างจุดยอดภายใน"

#: scene/2d/position_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Gizmo Extents"
msgstr "กิสโม"

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Exclude Parent"
msgstr ""

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Cast To"
msgstr "สร้างโหนดเชดเดอร์"

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Collide With"
msgstr ""

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Areas"
msgstr ""

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Bodies"
msgstr ""

#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr "ต้องแก้ไข Path ให้ชี้ไปยังโหนด Node2D จึงจะทำงานได้"

#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Global Coordinates"
msgstr "พิกัดถัดไป"

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp scene/3d/skeleton.cpp
#, fuzzy
msgid "Rest"
msgstr "เริ่มใหม่"

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Length"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
msgstr "สายการเชื่มโยงของ Bone2D จะต้องสิ้นสุดลงด้วยโหนด Skeleton2D"

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr "Bone2D สามารถทำงานได้กับ Skeleton2D หรือ Bone2D ตัวอื่นโดยเป็นโหนดแม่"

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr "โครงนี้ไม่มีท่าทาง REST ไปที่โหนด Skeleton2D และตั้งค่า"

#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Hframes"
msgstr ""

#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Vframes"
msgstr ""

#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Coords"
msgstr "เฟรม %"

#: scene/2d/sprite.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Clip"
msgstr "ตัวกรองสคริปต์"

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""
"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"TileMap ที่มีโหนดแม่ จำเป็นต้องมีโหนดแม่ CollisionObject2D เพื่อกำหนดรูปร่างให้ "
"โปรดใช้เป็นโหนดลูกของ Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D และอื่น "
"ๆ เพื่อให้มีรูปร่าง"

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Set"
msgstr "ไทล์เซต"

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Quadrant Size"
msgstr "เปลี่ยนขนาดกล้อง"

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Transform"
msgstr "การแปลง"

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Half Offset"
msgstr "เริ่มต้น"

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Origin"
msgstr "แสดงจุดกำเนิด"

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Y Sort"
msgstr "เรียง"

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Collision"
msgstr "ขอบเขตการชน"

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "โหมดการจัดลำดับความสำคัญ"

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Centered Textures"
msgstr "ฟีเจอร์"

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Cell Clip UV"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Parent"
msgstr "โหมดขอบเขตการชน"

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Use Kinematic"
msgstr ""

#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Centered"
msgstr "สแนปจุดกลางโหนด"

#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Visible"
msgstr "ซ่อน/แสดง"

#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Passby Press"
msgstr ""

#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility Mode"
msgstr "โหมดการจัดลำดับความสำคัญ"

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr "VisibilityEnable2D จะทำงานดีที่สุดเมื่อใช้กับฉากแม่ที่แก้ไขโดยตรง"

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Animations"
msgstr "วางแอนิเมชัน"

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
msgid "Freeze Bodies"
msgstr ""

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Particles"
msgstr "อนุภาค"

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Animated Sprites"
msgstr "วางแอนิเมชัน"

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Parent"
msgstr "เปิดการจัดลำดับความสำคัญ"

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid "Physics Process Parent"
msgstr ""

#: scene/3d/area.cpp
msgid "Reverb Bus"
msgstr ""

#: scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Uniformity"
msgstr "ตั้งชื่อยูนิฟอร์ม"

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr "ARVRCamera ต้องมี ARVROrigin เป็นโหนดแม่"

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "Controller ID"
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr/arvr_positional_tracker.cpp
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:98 dlls/joy.cpl/joy.rc:99 dlls/joy.cpl/joy.rc:100
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:101
msgid "Rumble"
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr "ARVRController ต้องมี ARVROrigin เป็นโหนดแม่"

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr "id ตัวควบคุมต้องไม่เป็น 0 ไม่เช่นนั้นตัวควบคุมนี้จะไม่ผูกกับตัวควบคุมจริง"

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor ID"
msgstr "ปรับหมุดเท่านั้น"

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr "ARVRAnchor ต้องมีโหนด ARVROrigin เป็นโหนดแม่"

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr "id จุดยึดต้องไม่เป็น 0 ไม่เช่นนั้น จุดยึดนี้จะไม่ผูกกับจุดยึดจริง"

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr "ARVROrigin จำเป็นต้องมี ARVRCamera เป็นโหนดลูก"

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr_server.cpp
#, fuzzy
msgid "World Scale"
msgstr "สุ่มขนาด:"

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Attenuation Model"
msgstr "โหนดแอนิเมชัน"

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit dB"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit Size"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Out Of Range Mode"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Angle"
msgstr "สีการปะทุ"

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Attenuation dB"
msgstr "แอนิเมชัน"

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Filter"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Cutoff Hz"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Doppler"
msgstr "เปิดการใช้งานดอปเลอร์"

#: libraries/classes/Menu.php:323 libraries/classes/Menu.php:432
#: libraries/classes/Util.php:1964 libraries/classes/Util.php:1978
msgid "Tracking"
msgstr "การติดตาม"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Finding meshes and lights"
msgstr "กำลังหา meshes และ lights"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Preparing geometry (%d/%d)"
msgstr "กำลังเตรียมรูปเรขาคณิต (%d/%d)"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Preparing environment"
msgstr "กำลังเตรียมสภาพแวดล้อม"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Generating capture"
msgstr "กำลังสร้าง capture"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Saving lightmaps"
msgstr "กำลังบันทึก lightmaps"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/box_shape.cpp
#: scene/resources/rectangle_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Extents"
msgstr "กิสโม"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Bounces"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Bounce Indirect Energy"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Denoiser"
msgstr "ตัวกรอง:"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Use HDR"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Color"
msgstr "สี"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Texels Per Unit"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas"
msgstr "แผนที่ใหม่"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด: \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Sky"
msgstr "ตัดโหนด"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Sky Rotation Degrees"
msgstr "หมุน %s องศา"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "ตัดโหนด"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Energy"
msgstr "ย้ายเอฟเฟกต์บัสเสียง"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Light"
msgstr "ย่อหน้าขวา"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Propagation"
msgstr "ตัวนำทาง"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Image Path"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Data"
msgstr "แสง"

#: scene/3d/bone_attachment.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Name"
msgstr "ชื่อโนด:"

#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Keep Aspect"
msgstr ""

#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Cull Mask"
msgstr ""

#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Doppler Tracking"
msgstr "แทร็กคุณสมบัติ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "FOV"
msgstr "ค่าขอบเขตการมองเห็น"

#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Frustum Offset"
msgstr "จุดกำเนิดตาราง:"

#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Near"
msgstr "ใกล้ที่สุด"

#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Far"
msgstr ""

#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip To"
msgstr "ตัดด้านบน"

#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Ray Pickable"
msgstr ""

#: scene/3d/collision_object.cpp
#, fuzzy
msgid "Capture On Drag"
msgstr "จับ"

#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
"โหนดนี้ไม่มีรูปร่าง ดังนั้นจึงไม่สามารถชนหรือมีปฏิสัมพันธ์กับออบเจกต์อื่นได้\n"
"เพิ่ม CollisionShape หรือ CollisionPolygon เป็นโหนดลูกเพื่อกำหนดรูปร่าง"

#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionPolygon ใช้เป็นรูปทรงสำหรับโหนดกลุ่ม CollisionObject จึงควรให้เป็นโหนดลูกของ "
"Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody ฯลฯ เพื่อให้มีรูปทรง"

#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
msgstr "CollisionPolygon ที่ว่างเปล่าจะไม่มีผลต่อการชนกัน"

#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape ใช้เป็นรูปทรงสำหรับโหนดกลุ่ม CollisionObject จึงควรให้เป็นโหนดลูกของ "
"Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody ฯลฯ เพื่อให้มีรูปทรง"

#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr "ต้องมีรูปทรงเพื่อให้ CollisionShape ทำงานได้ กรุณาสร้างรูปทรง"

#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
"don't use them."
msgstr "รูปร่างพื้นผิวไม่สามารถทำงานได้อย่างปกติ และจะถูกลบออกไปในเวอร์ชันหน้า กรุณาอย่าใช้มัน"

#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
msgstr "ConcavePolygonShape ไม่สนับสนุน RigidBody ในโหมดอื่นๆนอกจากโหมด static"

#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "ไม่มีสิ่งใดมองเห็นได้เนื่องจากไม่มีการกำหนด mesh"

#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
"แอนิเมชัน CPUParticles จำเป็นต้องใช้ SpatialMaterial โดยโหมด Billboard ถูกตั้งเป็น "
"\"Particle Billboard\""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Box Extents"
msgstr "กิสโม"

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Radius"
msgstr "Mask การปะทุ"

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Inner Radius"
msgstr "แก้ไขรัศมีภายในของวงแหวน"

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Height"
msgstr "หมุนขวา"

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Axis"
msgstr "คำเตือน"

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Y"
msgstr "รัฐ"

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Z"
msgstr "รายการที่ปิดใช้งาน"

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Flatness"
msgstr ""

#: scene/3d/cull_instance.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Portals"
msgstr "พลิกแนวนอน"

#: scene/3d/cull_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Mode"
msgstr "โหมดการจัดลำดับความสำคัญ"

#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Include In Bound"
msgstr ""

#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Allow Merging"
msgstr ""

#: scene/3d/cull_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoplace Priority"
msgstr "เปิดการจัดลำดับความสำคัญ"

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
msgstr "วางแนว meshes"

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
msgstr "เสร็จสิ้นการวางแนว"

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
"ไดรเวอร์วีดีโอ GLES2 ไม่สนับสนุน GIProbe\n"
"ใช้ BakedLightmap แทน"

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no "
"longer has any effect.\n"
"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property."
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Subdiv"
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Dynamic Range"
msgstr "ไดนามิกไลบรารี"

#: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp
msgid "Normal Bias"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Pixel Size"
msgstr "สแแนปพิกเซล"

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Billboard"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Shaded"
msgstr "Shader"

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Double Sided"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "No Depth Test"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "มุมหน้า"

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Alpha Cut"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Scissor Threshold"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Priority"
msgstr "เปิดการจัดลำดับความสำคัญ"

#: scene/3d/label_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Render Priority"
msgstr "เปิดการจัดลำดับความสำคัญ"

#: scene/3d/label_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Modulate"
msgstr "บังคับระดับสีขาว"

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp
#, fuzzy
msgid "Autowrap"
msgstr "ออโต้โหลด"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Indirect Energy"
msgstr "สีการปะทุ"

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:101
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:370 src/language/commands/ks-one-sample.c:309
#: src/language/commands/roc.c:932 ../../magic/src/negative.c:79
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
#, fuzzy
msgid "Negative"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เนกาตีฟ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กลับลบ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าลบ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"กลับสี\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าลบ"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Mode"
msgstr "โหมดบิทมาร์ก"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Reverse Cull Face"
msgstr "รีเซ็ตระดับเสียงบัส"

#: scene/3d/light.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Directional Shadow"
msgstr "ทิศทาง"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Split 1"
msgstr "ตัดเส้น"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Split 2"
msgstr "ตัดเส้น"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Split 3"
msgstr "ตัดเส้น"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Splits"
msgstr "ระยะเวลาผสาน:"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Bias Split Scale"
msgstr "ใช้สแนปขนาด"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Range"
msgstr "ความลึก"

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Omni"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Mode"
msgstr "Shader"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Detail"
msgstr "โหลดค่าเริ่มต้น"

#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr "SpotLight ที่มีมุมมากกว่า 90 ไม่สามารถสร้างเงา"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Angle Attenuation"
msgstr "แอนิเมชัน"

#: scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Software Skinning"
msgstr ""

#: scene/3d/mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Normals"
msgstr "ยกเลิกการเคลื่อนย้าย"

#: scene/3d/navigation.cpp
msgid ""
"'Navigation' node and 'Navigation.get_simple_path()' are deprecated and will "
"be removed in a future version. Use 'NavigationServer.map_get_path()' "
"instead."
msgstr ""

#: scene/3d/navigation.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Up Vector"
msgstr "เวกเตอร์"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:362 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:212
msgid "Cell Height"
msgstr "ความสูงเซลล์"

#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Agent Height Offset"
msgstr ""

#: scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Ignore Y"
msgstr "[ละเว้น]"

#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid ""
"The NavigationAgent can be used only under a Spatial inheriting parent node."
msgstr ""

#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#, fuzzy
msgid "NavMesh"
msgstr "Bake NavMesh"

#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp
msgid ""
"The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a "
"Spatial inheriting parent object."
msgstr ""

#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "No shape is set."
msgstr ""

#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "Only uniform scales are supported."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""
"ไดรเวอร์ GLES2 ไม่สนับสนุนระบบพาร์ติเคิลโดยใช้การ์ดจอ\n"
"ใช้โหนด CPUParticles แทน คุณสามารถใช้ตัวเลือก \"แปลงเป็น CPUParticles\" ได้"

#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"On macOS, Particles rendering is much slower than CPUParticles due to "
"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
"Consider using CPUParticles instead when targeting macOS.\n"
"You can use the \"Convert to CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr "ไม่มีการแสดงผลเนื่องจากไม่ได้กำหนด mesh ใน draw pass"

#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
"แอนิเมชันพาร์ติเคิลจำเป็นต้องใช้ SpatialMaterial โดยโหมด Billboard ถูกตั้งเป็น "
"\"Particle Billboard\""

#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility AABB"
msgstr "ซ่อน/แสดง"

#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Passes"
msgstr "จำนวนครั้งในการวาด"

#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Passes"
msgstr "จำนวนครั้งในการวาด"

#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr "PathFollow2D จะทำงานได้ต้องเป็นโหนดลูกของโหนด Path"

#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
"ROTATION_ORIENTED ของ PathFollow จำเป็นเปิด \"Up Vector\" ในที่อยู่ทรัพยากร Curve "
"โหนดแม่ของ Path"

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
"การเปลี่ยนแปลงขนาดของ RigidBody (ในโหมด character หรือ rigid) "
"จะถูกแทนที่โดยเอ็นจิ้นฟิสิกส์เมื่อทำงาน\n"
"เปลี่ยนขนาดในขอบเขตการชนลูกแทน"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear X"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Y"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Z"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion X"
msgstr "การกระทำ"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Y"
msgstr "การกระทำ"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Z"
msgstr "การกระทำ"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint Constraints"
msgstr "ค่าคงที่"

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Impulse Clamp"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Swing Span"
msgstr "บันทึกฉาก"

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Twist Span"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Relaxation"
msgstr "เว้น:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Enabled"
msgstr "กรองสัญญาณ"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Upper"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Lower"
msgstr "คลาดเคลื่อนเชิงมุมมากที่สุด:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Bias"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Softness"
msgstr "แอนิเมชัน"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Relaxation"
msgstr "แอนิเมชัน"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Upper"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Lower"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Softness"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Restitution"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Damping"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Restitution"
msgstr "แอนิเมชัน"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Damping"
msgstr "แอนิเมชัน"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Enabled"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Enabled"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Stiffness"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Damping"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Equilibrium Point"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Restitution"
msgstr "รายละเอียด"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Damping"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Restitution"
msgstr "รายละเอียด"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Damping"
msgstr "แอนิเมชัน"

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "ERP"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Spring Enabled"
msgstr "กรองสัญญาณ"

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Spring Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Spring Damping"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Equilibrium Point"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Body Offset"
msgstr "เลื่อน:"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
msgstr "โหนด A และโหนด B จะต้องเป็น PhysicsBody"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody"
msgstr "Node A จะต้องเป็น PhysicsBody"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody"
msgstr "Node A จะต้องเป็น PhysicsBody"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies"
msgstr "ข้อต่อไม่ได้เชื่อมโยงกับ PhysicsBody ใด ๆ"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
msgstr "โหนด A และโหนด B จะต้องเป็น PhysicsBody ที่แตกต่างกัน"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Solver"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclude Nodes"
msgstr "ลบโหนด"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Params"
msgstr "เปลี่ยนพารามิเตอร์"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1501 src/language/commands/logistic.c:1094
#: src/language/commands/t-test-indep.c:275
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:84
#: src/language/commands/t-test-paired.c:250
msgid "Upper"
msgstr "ค่าบน"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Velocity"
msgstr "เริ่มต้น"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Impulse"
msgstr "ความเร็ว:"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper Distance"
msgstr "ระยะการเลือก:"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Distance"
msgstr "ระยะการเลือก:"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Restitution"
msgstr "รายละเอียด"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motion"
msgstr "เริ่มต้น"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Ortho"
msgstr "ขนาน"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper Angle"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Angle"
msgstr "ตัวพิมพ์เล็ก"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Motion"
msgstr "แอนิเมชัน"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Ortho"
msgstr "คลาดเคลื่อนเชิงมุมมากที่สุด:"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit X"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor X"
msgstr "เริ่มต้น"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Force Limit"
msgstr "จำนวนครั้งในการวาด"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring X"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Equilibrium Point"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Y"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor Y"
msgstr "เริ่มต้น"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Y"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Z"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor Z"
msgstr "เริ่มต้น"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Z"
msgstr "เส้นตรง"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring Z"
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Active"
msgstr "ย้อนกลับ"

#: scene/3d/portal.cpp scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
msgid "Two Way"
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
msgid "Linked Room"
msgstr "รากผังฉาก:"

#: scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Default Margin"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#: scene/3d/proximity_group.cpp
msgid "Dispatch Mode"
msgstr ""

#: scene/3d/proximity_group.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Radius"
msgstr "รัศมี:"

#: scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Shape"
msgstr "ตัวดีบัก"

#: common/eda_text.cpp:1378 eeschema/sch_field.cpp:1680
#: eeschema/sch_label.cpp:2494 eeschema/sch_tablecell.cpp:446
#: eeschema/sch_text.cpp:774 eeschema/sch_textbox.cpp:610
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91
#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:152
msgid "Thickness"
msgstr "ความหนา"

#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Mode"
msgstr "โหมดหมุน"

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Origin Offset"
msgstr "จุดกำเนิดตาราง:"

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Box Projection"
msgstr "โปรเจกต์"

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Shadows"
msgstr "จำกัดการเคลื่อนย้าย"

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Color"
msgstr "เลือกสี"

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Energy"
msgstr "สีการปะทุ"

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Contrib"
msgstr "ย่อหน้าขวา"

#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""
"คุณสมบัติ \"Remote Path\" จะต้องชี้ไปยังโหนด Spatial หรือ Spatialย่อย "
"ที่ถูกต้องเพื่อที่จะทำงานได้"

#: scene/3d/room.cpp
msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid ""
"Room convex hull contains a large number of planes.\n"
"Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "Use Default Simplify"
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Room Simplify"
msgstr ""

#: scene/3d/room_group.cpp
#, fuzzy
msgid "Roomgroup Priority"
msgstr "การจัดลำดับความสำคัญ"

#: scene/3d/room_group.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList has not been assigned."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal Depth Limit is set to Zero.\n"
"Only the Room that the Camera is in will render."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Roomlist"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "PVS"
msgstr "เฟรมเรท"

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "PVS Mode"
msgstr "โหมดมุมมอง"

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "PVS Filename"
msgstr "ไฟล์ ZIP"

#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Gameplay"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Gameplay Monitor"
msgstr "ข้อมูล"

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Secondary PVS"
msgstr "ใช้สแนปขนาด"

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Merge Meshes"
msgstr "Mesh"

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Margins"
msgstr "แสดงจุดกำเนิด"

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Sprawl"
msgstr "ดีบัก"

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Overlap Warning Threshold"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Preview Camera"
msgstr "ตัวอย่าง"

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal Depth Limit"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Portal Margin"
msgstr "ตั้งระยะขอบ"

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Roaming Expansion Margin"
msgstr "ขยายออก"

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"RoomList path is invalid.\n"
"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal link room not found, check output log for details."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal autolink failed, check output log for details.\n"
"Check the portal is facing outwards from the source room."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n"
"Check output log for details."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Error calculating room bounds.\n"
"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds."
msgstr ""

#: scene/3d/skeleton.cpp
#, fuzzy
msgid "Bound Children"
msgstr "แก้ไขโหนดลูกได้"

#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Pinned Points"
msgstr "ย้ายจุด"

#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Index"
msgstr "Z Index"

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Spatial Attachment Path"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Enabled"
msgstr "% ของเฟรมฟิสิกส์"

#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Parent Collision Ignore"
msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยมของเขตการชน"

#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Simulation Precision"
msgstr "ผังแอนิเมชันไม่ถูกต้อง"

#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Total Mass"
msgstr "ทั้งหมด:"

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Linear Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Areaangular Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Volume Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Pressure Coefficient"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Damping Coefficient"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Drag Coefficient"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Pose Matching Coefficient"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr "วัตถุนี้จะถูกละเว้นจนกว่าจะตั้ง mesh"

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
"การเปลี่ยนแปลงขนาดของ SoftBody จะถูกแทนที่โดยเอ็นจิ้นฟิสิกส์เมื่อทำงาน\n"
"เปลี่ยนขนาดของขอบเขตการชนลูกแทน"

#: scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Translation"
msgstr "เก็บ Global Transform"

#: scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Gizmo"
msgstr "กิสโม"

#: scene/3d/spatial_velocity_tracker.cpp
#, fuzzy
msgid "Track Physics Step"
msgstr "% ของเฟรมฟิสิกส์"

#: scene/3d/spring_arm.cpp
msgid "Spring Length"
msgstr ""

#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
"ทรัพยากร SpriteFrames ต้องสร้างหรือตั้งค่าในคุณสมบัติ \"Frames\" เพื่อให้ "
"AnimatedSprite3D แสดงเฟรม"

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr "VehicleWheel เป็นระบบล้อของ VehicleBody กรุณาใช้เป็นโหนดลูกของ VehicleBody"

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Per-Wheel Motion"
msgstr "ล้อเมาส์ลง"

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Engine Force"
msgstr "คู่มือ"

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Brake"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Steering"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "VehicleBody Motion"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Use As Traction"
msgstr "เว้น:"

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Use As Steering"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Roll Influence"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Friction Slip"
msgstr "ฟังก์ชัน"

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "ตั้งค่านิพจน์"

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Force"
msgstr "ผิดพลาด"

#: scene/3d/visibility_notifier.cpp
msgid "AABB"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Use AABB Center"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Material Override"
msgstr "แทนที่"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Material Overlay"
msgstr "จำนวนครั้งที่เปลี่ยนวัสดุ"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "สร้างโหนดเชดเดอร์"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Cull Margin"
msgstr "ตัวแปรเพิ่มเติม:"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Baked Light"
msgstr "สร้าง Lightmaps"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Lightmap"
msgstr "กำลังสร้าง Lightmaps"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Lightmap Scale"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "LOD"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Distance"
msgstr "ระยะการเลือก:"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Min Hysteresis"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Max Hysteresis"
msgstr ""

#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr "WorldEnvironment จำเป็นต้องมีคุณสมบัติ \"Environment\" เพื่อที่จะทำให้มองเห็นได้"

#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr "จะมี WorldEnvironment ได้เพียงอันเดียวในฉาก (หรือกลุ่มของฉากที่เป็นอินสแตนซ์)"

#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
msgstr ""
"WorldEnvironment นี้จะถูกละเว้น เพิ่มกล้อง (สำหรับฉาก 3 มิติ) หรือตั้งโหมด environment's "
"Background ไปยังแคนวาส (สำหรับฉาก 2 มิติ)"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr "ที่โหนด BlendTree '%s' ไม่พบแอนิเมชัน '%s'"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Animation not found: '%s'"
msgstr "ไม่พบแอนิเมชัน: '%s'"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Fadein Time"
msgstr "ระยะเวลาเฟด (วิ):"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Fadeout Time"
msgstr "ระยะเวลาเฟด (วิ):"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Restart"
msgstr "เริ่มใหม่อัตโนมัติ:"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Autorestart"
msgstr "เริ่มใหม่อัตโนมัติ:"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Random Delay"
msgstr "สุ่มการเอียง:"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Amount"
msgstr "จำนวน:"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Amount"
msgstr "จำนวน:"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Seek Position"
msgstr "กำหนดเส้นโค้งขาเข้า"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Input Count"
msgstr "เพิ่มพอร์ตอินพุต"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Xfade Time"
msgstr "ระยะเวลาเฟด (วิ):"

#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch Mode"
msgstr "Pitch"

#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Advance"
msgstr "ตั้ง Auto-Advance"

#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Advance Condition"
msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"

#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Anim Apply Reset"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation"
msgstr "ตั้งแอนิเมชัน"

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Assigned Animation"
msgstr "เพิ่มแอนิเมชัน"

#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Reset On Save"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation Length"
msgstr "แก้ไขความยาวแอนิเมชัน"

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation Position"
msgstr "เพิ่มจุดแอนิเมชัน"

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Blend Time"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Method Call Mode"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
msgstr "ในโหนด '%s', แอนิเมชันผิดพลาด: '%s'."

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Invalid animation: '%s'."
msgstr "แอนิเมชันผิดพลาด: '%s'."

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อไปที่อินพุต '%s' ของโหนด '%s'."

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
msgstr "ไม่มีรากสำหรับ AnimationNode สำหรับกราฟที่่ได้ถูกตั้งไว้"

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
msgstr "ไม่ได้กำหนดที่อยู่ของโหนด AnimationPlayer ที่มีแอนิเมชัน"

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
msgstr "ที่อยู่สำหรับ AnimationPlayer ไม่ได้เชื่อมไปยังโหนด AnimationPlayer"

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr "โหนดแม่ AnimationPlayer ไม่ใช่โหนดที่ถูกต้อง"

#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Tree Root"
msgstr "สร้างโหนดแม่:"

#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Player"
msgstr "ปักหมุด AnimationPlayer"

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Root Motion"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
msgstr "โหนดนี้เลิกใช้งานแล้ว ใช้โหนด AnimationTree แทน"

#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Master Player"
msgstr "วางตัวแปร"

#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Path"
msgstr "ไดเรกทอรีส่งออก"

#: scene/animation/root_motion_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Path"
msgstr "แอนิเมชัน"

#: scene/animation/root_motion_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Zero Y"
msgstr "ศูนย์"

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Bone"
msgstr "ชื่อโหนดแม่"

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Tip Bone"
msgstr "โครง"

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Tip Basis"
msgstr "แทนที่"

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Use Magnet"
msgstr ""

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Magnet"
msgstr ""

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Node"
msgstr "หาโหนดแม่ใหม่"

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Iterations"
msgstr "สร้างฟังก์ชัน"

#: scene/animation/tween.cpp
msgid "Playback Process Mode"
msgstr ""

#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Mix Target"
msgstr "เป้าหมาย"

#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Mode"
msgstr "โหมดเลือก"

#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Shortcut In Tooltip"
msgstr "แสดงจุดกำเนิด"

#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Action Mode"
msgstr "โหมดไอคอน"

#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Enabled Focus Mode"
msgstr ""

#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Keep Pressed Outside"
msgstr ""

#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Text"
msgstr "คัดลอกข้อความ"

#: scene/gui/button.cpp
msgid "Icon Align"
msgstr ""

#: scene/gui/button.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Icon"
msgstr "ขยายออก"

#: scene/gui/center_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Top Left"
msgstr "บนซ้าย"

#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""
"สี: #%s\n"
"คลิกซ้าย: เลือกสี\n"
"คลิกขวา: ลบพรีเซ็ต"

#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Alpha"
msgstr "แก้ไขรูปหลายเหลี่ยม"

#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "HSV Mode"
msgstr "โหมดเลือก"

#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Raw Mode"
msgstr "โหมดมุมมอง"

#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Deferred Mode"
msgstr "เรียกภายหลัง"

#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Presets Enabled"
msgstr "พรีเซ็ต"

#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Presets Visible"
msgstr "ซ่อน/แสดง"

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the editor window."
msgstr "เลือกสีจากหน้าต่างตัวแก้ไข"

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr "สลับระหว่างค่าฐานสิบหกและโค้ด"

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Add current color as a preset."
msgstr "เพิ่มสีปัจจุบันเป็นพรีเซ็ต"

#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
"ตัวคอนเทนเนอร์เองไม่มีบทบาทเว้นแต่คุณจะตั้งค่าลักษณะการทำงานของตำแหน่งรองในสคริปต์\n"
"หากคุณไม่ต้องการเพิ่มสคริปต์ให้ใช้โหนด Control ปกติแทน"

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Overrides"
msgstr "แทนที่"

#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
"คำแนะนำจะไม่แสดงเนื่องจากตัวกรองเมาส์ของตัวควบคุมถูกตั้งค่าเป็น \"ละเว้น\" "
"ในการแก้ปัญหานี้ให้ตั้งค่าตัวกรองเมาส์เป็น \"หยุด\" หรือ \"ผ่าน\""

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Grow Direction"
msgstr "ทิศทาง"

#: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Size"
msgstr "ขนาดเส้นรอบรูป:"

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Pivot Offset"
msgstr "จุดกำเนิดตาราง:"

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Content"
msgstr "คงที่"

#: scene/gui/control.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Hint"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Left"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Top"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Right"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Neighbour Bottom"
msgstr "ล่าง"

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cursor Shape"
msgstr "โหลดค่าเริ่มต้นเลย์เอาต์บัส"

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pass On Modal Close Click"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Flags"
msgstr "ขนาด: "

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Ratio"
msgstr "โหมดเลือก"

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Type Variation"
msgstr "คุณสมบัติธีม"

#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Hide On OK"
msgstr ""

#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr "แจ้งเตือน!"

#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr "กรุณายืนยัน..."

#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode Overrides Title"
msgstr "แทนที่"

#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
msgstr "นามสกุลไฟล์ไม่ถูกต้อง"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Disconnects"
msgstr "ลบการเชื่อมโยง"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Offset"
msgstr "จุดกำเนิดตาราง:"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Distance"
msgstr "ระยะการเลือก:"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Min"
msgstr "ขยาย"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Max"
msgstr "ขยาย"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Step"
msgstr "ย่อ"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Zoom Label"
msgstr "แสดงโครง"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Minimap"
msgstr "แผนที่ขนาดเล็ก"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable grid minimap."
msgstr "เปิดเส้นกริดมินิแมพ"

#: scene/gui/graph_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Close"
msgstr "แสดงโครง"

#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/gui/tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Timers"
msgstr "เวลา"

#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow Reselect"
msgstr "นำการรีเซ็ตไปใช้"

#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow RMB Select"
msgstr "เติมส่วนที่เลือก"

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Text Lines"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Height"
msgstr "กำลังทดสอบ"

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Columns"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Same Column Width"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Column Width"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Scale"
msgstr "สุ่มขนาด:"

#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed Icon Size"
msgstr "มุมหน้า"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:530
msgid "V Align"
msgstr "เรียงตาม V"

#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Visible Characters"
msgstr "ตัวอักษรที่ใช้ได้:"

#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Percent Visible"
msgstr "ซ่อน/แสดง"

#: scene/gui/label.cpp
msgid "Lines Skipped"
msgstr ""

#: scene/gui/label.cpp
msgid "Max Lines Visible"
msgstr ""

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:316
msgid "Max Length"
msgstr "ความยาวสูงสุด"

#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Secret Character"
msgstr "ตัวอักษรที่ใช้ได้:"

#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Expand To Text Length"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Context Menu Enabled"
msgstr "ค้นหาคำที่เลือกในคู่มือ"

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Virtual Keyboard Enabled"
msgstr "กรองสัญญาณ"

#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Enabled"
msgstr "กรองสัญญาณ"

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys Enabled"
msgstr "ทางลัด"

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
msgstr "กรองสัญญาณ"

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Selecting Enabled"
msgstr "เฉพาะที่กำลังเลือก"

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Deselect On Focus Loss Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Icon"
msgstr "เมาส์ขวา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__placeholder
msgid "Placeholder"
msgstr "ตัวอย่างข้อความ"

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "Blink"
msgstr ""

#: scene/gui/menu_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch On Hover"
msgstr "Pitch"

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Center"
msgstr "กลาง"

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Region Rect"
msgstr "กำหนดขอบเขต Texture"

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Patch Margin"
msgstr "ตั้งระยะขอบ"

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Axis Stretch"
msgstr ""

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid ""
"The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective "
"when using the GLES3 rendering backend.\n"
"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
"instead."
msgstr ""

#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""
"ป๊อปอัปจะถูกซ่อนตามค่าเริ่มต้นยกเว้นแต่คุณจะเรียกใช้ popup() หรือฟังก์ชัน popup*() ใด ๆ "
"คุณสามารถทำให้มันมองเห็นได้เมื่อแก้ไข แต่มันจะถูกซ่อนเมื่อทำงานจริง"

#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On Item Selection"
msgstr "ให้สิ่งที่เลือกอยู่ตรงกลาง"

#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On Checkable Item Selection"
msgstr "ลบที่เลือกใน GridMap"

#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On State Item Selection"
msgstr "ลบที่เลือก"

#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr ""

#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow Search"
msgstr "ค้นหา"

#: scene/gui/range.cpp
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr "ถ้า \"Exp Edit\" เปิดใช้งาน \"Min Value\" จะต้องมากกว่า 0"

#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Value"
msgstr "(ค่า)"

#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Value"
msgstr "ค่า"

#: scene/gui/range.cpp
#, fuzzy
msgid "Exp Edit"
msgstr "แก้ไข"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2702
msgid "Rounded"
msgstr "โค้งมน"

#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Greater"
msgstr ""

#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Lesser"
msgstr ""

#: eeschema/sch_sheet.cpp:2151 eeschema/sch_table.cpp:557
#: pcbnew/pcb_table.cpp:878
msgid "Border Color"
msgstr "สีเส้นขอบ"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:2147 eeschema/sch_table.cpp:548
#: pcbnew/pcb_table.cpp:869 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:293
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:887
msgid "Border Width"
msgstr "ความกว้างเส้นขอบ"

#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Relative Index"
msgstr "Z Index"

#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Absolute Index"
msgstr "ย่อหน้าอัตโนมัติ"

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "BBCode"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Meta Underlined"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Fit Content Height"
msgstr "เติมน้ำหนักโครง"

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Active"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Following"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Enabled"
msgstr "เฉพาะที่กำลังเลือก"

#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Selected Font Color"
msgstr "โปรไฟล์ปัจจุบัน:"

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Effects"
msgstr "ย้ายเอฟเฟกต์บัสเสียง"

#: scene/gui/scroll_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Step"
msgstr "ตัดโหนด"

#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
"ScrollContainer ทำงานได้เมื่อมีโหนดลูกเพียงหนึ่งโหนดเท่านั้น\n"
"ใช้ container เป็นโหนดลูก (VBox,HBox,ฯลฯ) หรือ Control และปรับขนาดเล็กสุดด้วยตนเอง"

#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Follow Focus"
msgstr "สร้างพื้นผิว"

#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal Enabled"
msgstr "แนวนอน:"

#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical Enabled"
msgstr "กรองสัญญาณ"

#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Default Scroll Deadzone"
msgstr ""

#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Scrollable"
msgstr ""

#: scene/gui/slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Tick Count"
msgstr "เลือกสี"

#: scene/gui/slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Ticks On Borders"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์:"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:655 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1920
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_definition_full_suffix
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_suffix
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_suffix_3121
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix
#, fuzzy
msgid "Suffix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คำต่อท้าย\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำลงท้าย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำต่อท้าย"

#: scene/gui/split_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Offset"
msgstr "จุดกำเนิดตาราง:"

#: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapsed"
msgstr "ยุบเข้า"

#: scene/gui/split_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Dragger Visibility"
msgstr "ซ่อน/แสดง"

#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Align"
msgstr ""

#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Tab"
msgstr "ปัจจุบัน:"

#: scene/gui/tab_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Tabs Visible"
msgstr "ซ่อน/แสดง"

#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "All Tabs In Front"
msgstr ""

#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag To Rearrange Enabled"
msgstr "ลากและวางเพื่อจัดเรียง"

#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Use Hidden Tabs For Min Size"
msgstr ""

#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Close Display Policy"
msgstr ""

#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Scrolling Enabled"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Readonly"
msgstr "อ่านเท่านั้น"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Bookmark Gutter"
msgstr "บุ๊คมาร์ค"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint Gutter"
msgstr "ข้ามเบรกพอยต์"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Fold Gutter"
msgstr "โฟลเดอร์:"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag And Drop Selection Enabled"
msgstr "เฉพาะที่กำลังเลือก"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Hiding Enabled"
msgstr "เปิด"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Wrap Enabled"
msgstr "เปิด"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Vertical"
msgstr "แนวตั้ง:"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Horizontal"
msgstr "แนวนอน:"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Block Mode"
msgstr "ปลดล็อคโหนด"

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Moving By Right Click"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:65
msgid "Hover"
msgstr "การนำเมาส์ไปวาง"

#: scene/gui/texture_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Click Mask"
msgstr "โหมดขอบเขตการชน"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Under"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เมตร"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Progress Offset"
msgstr ""

#: eeschema/sch_shape.cpp:618 pcbnew/zone.cpp:992 pcbnew/zone.cpp:2056
msgid "Fill Mode"
msgstr "โหมดเติม"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 ../../magic/src/tint.c:73
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"การย้อมสี\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ทาสีจาง"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Radial Fill"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Initial Angle"
msgstr "เริ่มต้น"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill Degrees"
msgstr "หมุน %s องศา"

#: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: ../Pinta.Effects/Effects/WarpEffect.cs:191
#, fuzzy
msgid "Center Offset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"กลางซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Nine Patch Stretch"
msgstr "โหมดการแก้ไข"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Left"
msgstr "ตั้งระยะขอบ"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Top"
msgstr "ตั้งระยะขอบ"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Right"
msgstr "ตั้งระยะขอบ"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Bottom"
msgstr "โหมดเลือก"

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Custom Minimum Height"
msgstr ""

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
msgstr "(อื่น)"

#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Column Titles Visible"
msgstr "ซ่อน/แสดง"

#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Folding"
msgstr "ปิดการทำงานปุ่ม"

#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Root"
msgstr "สร้างโหนดแม่:"

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Drop Mode Flags"
msgstr ""

#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffering Msec"
msgstr "มุมหลัง"

#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Stream Position"
msgstr "กำหนดเส้นโค้งขาเข้า"

#: scene/gui/viewport_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Shrink"
msgstr "โหมดเลือก"

#: scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Follow Viewport"
msgstr "แสดงวิวพอร์ต"

#: scene/main/http_request.cpp
#, fuzzy
msgid "Download File"
msgstr "ดาวน์โหลด"

#: scene/main/http_request.cpp
#, fuzzy
msgid "Download Chunk Size"
msgstr "กำลังดาวน์โหลด"

#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Body Size Limit"
msgstr ""

#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Max Redirects"
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
msgid ""
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
"claimed by '%s'. This node is no longer set unique."
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Name Num Separator"
msgstr "หมวดชื่อ"

#: scene/main/node.cpp
msgid "Name Casing"
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Description"
msgstr "รายละเอียด"

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Mode"
msgstr "โหมดมุมมอง"

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Interpolation Mode"
msgstr "โหมดการแก้ไข"

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Folded"
msgstr "แสดงแบบไร้เงา"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multiplayer"
msgstr "หลายผู้เล่น"

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Multiplayer"
msgstr "กำหนด หลายอย่าง:"

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Priority"
msgstr "เปิดการจัดลำดับความสำคัญ"

#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Left"
msgstr "บนซ้าย"

#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Collisions Hint"
msgstr "โหมดขอบเขตการชน"

#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Navigation Hint"
msgstr "โหมด Navigation"

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Font Oversampling"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Scene Root"
msgstr "ฉากแม่ใหม่"

#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Poll"
msgstr "กำหนด หลายอย่าง:"

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Shape Color"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Contact Color"
msgstr "เลือกสี"

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Color"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled Geometry Color"
msgstr "รายการที่ปิดใช้งาน"

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Max Contacts Displayed"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw 2D Outlines"
msgstr "สร้างเส้นรอบรูป"

#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas Size"
msgstr "ขนาดเส้นรอบรูป:"

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Subdiv"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "MSAA"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use FXAA"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Debanding"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:534
msgid "HDR"
msgstr "HDR"

#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Use 32 BPC Depth"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Environment"
msgstr "แสดงสภาพแวดล้อม"

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลด Environment ปริยายที่กำหนดในตัวเลือกโปรเจกต์ได้ (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment)"

#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Object Picking"
msgstr "เปิดภาพเงาการเคลื่อนไหว"

#: scene/main/timer.cpp
msgid ""
"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
"very low wait times."
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Viewport Path"
msgstr "ไดเรกทอรีส่งออก"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
"dimensions to render anything."
msgstr "ขนาดวิวพอร์ตจะต้องมากกว่า 0 เพื่อที่จะเรนเดอร์ได้"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"This Viewport has HDR enabled, but its Usage is set to 2D or 2D No-"
"Sampling.\n"
"HDR is only supported in Viewports that have their Usage set to 3D or 3D No-"
"Effects.\n"
"HDR will be disabled for this Viewport."
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "ARVR"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Override Stretch"
msgstr "แทนที่"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Own World"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "World 2D"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Transparent BG"
msgstr "สลับแกน"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Handle Input Locally"
msgstr "แก้ไขค่าอินพุต"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "FXAA"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Debanding"
msgstr "ปุ่มลัด"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable 3D"
msgstr "รายการที่ปิดใช้งาน"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep 3D Linear"
msgstr "เส้นตรงซ้าย"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Render Direct To Screen"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Draw"
msgstr "ดีบัก"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Target"
msgstr "ตัวเรนเดอร์:"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "V Flip"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Mode"
msgstr "โหมดไม้บรรทัด"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable 2D"
msgstr "เปิด"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable 3D"
msgstr "เปิด"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Object Picking"
msgstr "เปิดภาพเงาการเคลื่อนไหว"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Input"
msgstr "รายการที่ปิดใช้งาน"

#: scene/main/viewport.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Atlas"
msgstr "แผนที่ใหม่"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 0"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 1"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 2"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 3"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Canvas Transform"
msgstr "เคลียร์การแปลง"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Canvas Transform"
msgstr "เก็บ Global Transform"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Tooltip Delay (sec)"
msgstr ""

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Swap OK Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Layer Names"
msgstr "ชื่อ"

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Render"
msgstr "ตัวเรนเดอร์:"

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Render"
msgstr "ตัวเรนเดอร์:"

msgid "2D Physics"
msgstr "ฟิสิกส์ 2 มิติ"

msgid "3D Physics"
msgstr "ฟิสิกส์ 3 มิติ"

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Navigation"
msgstr "ตัวนำทาง"

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Navigation"
msgstr "ตัวนำทาง"

#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Use hiDPI"
msgstr ""

#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Mix Rate"
msgstr "โหนด Mix"

#: scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Resolution"
msgstr "ความละเอียดครื่งหนึ่ง"

#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Interval"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "เลือกสี"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Pressed"
msgstr "ลบไอเทมคลาส"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Hover"
msgstr "ลบไอเทมคลาส"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Focus"
msgstr "สร้างพื้นผิว"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Disabled"
msgstr "ปิดการตัด"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "H Separation"
msgstr "เว้น:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Underline Spacing"
msgstr "การวนซ้ำแอนิเมชัน"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrow Margin"
msgstr "ตั้งระยะขอบ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Hover Pressed"
msgstr "พรีเซ็ต"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Checked Disabled"
msgstr "ทำเครื่องหมายไอเทม"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Unchecked"
msgstr "ไอเทมมีเครื่องหมาย"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Unchecked Disabled"
msgstr "รายการที่ปิดใช้งาน"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Radio Checked"
msgstr "ไอเทมมีเครื่องหมาย"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Radio Checked Disabled"
msgstr "(ตัวแก้ไขถูกปิดการใช้งาน)"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked Disabled"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Hover Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Check V Adjust"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "On Disabled"
msgstr "รายการที่ปิดใช้งาน"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Off Disabled"
msgstr "รายการที่ปิดใช้งาน"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Shadow"
msgstr "ลบไอเทมคลาส"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Outline Modulate"
msgstr "บังคับระดับสีขาว"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "จุดเริ่มเส้นกริดแกน X:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "จุดเริ่มเส้นกริดแกน Y:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow As Outline"
msgstr "ระนาบก่อนหน้า"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Selected"
msgstr "ปลดล็อคที่เลือก"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Uneditable"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Cursor Color"
msgstr "ตัดโหนด"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Color"
msgstr "กรองสัญญาณ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Color Pressed"
msgstr "กรองสัญญาณ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimum Spaces"
msgstr "ฉากหลัก"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "B"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "FG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folded"
msgstr "โฟลเดอร์:"

#: ../../magic/src/fold.c:118
msgid "Fold"
msgstr "พับ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Readonly"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Lines"
msgstr "คัดลอกที่เลือก"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Max Width"
msgstr "คัดลอกที่เลือก"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Scroll Width"
msgstr "นำเข้าฉาก"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Focus"
msgstr "สร้างพื้นผิว"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Highlight"
msgstr "ไฮไลท์ไวยากรณ์"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Pressed"
msgstr "พรีเซ็ต"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Increment Highlight"
msgstr "ไฮไลท์ไวยากรณ์"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Decrement Highlight"
msgstr "ไฮไลท์ไวยากรณ์"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Disabled"
msgstr "รายการที่ปิดใช้งาน"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Updown"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scaleborder Size"
msgstr "พิกเซลขอบ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Font"
msgstr "เพิ่มจุดโหนด"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Color"
msgstr "ไปชั้นบน"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Height"
msgstr "กำลังทดสอบ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Highlight"
msgstr "lighting แบบตรง"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close H Offset"
msgstr "จุดกำเนิดตาราง:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close V Offset"
msgstr "จุดกำเนิดตาราง:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Hidden"
msgstr "เปิด/ปิดไฟล์ที่ซ่อน"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Panel Disabled"
msgstr "ปิดการตัด"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Labeled Separator Left"
msgstr "หมวดชื่อ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Labeled Separator Right"
msgstr "หมวดชื่อ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Separator"
msgstr "การดำเนินการสี"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Accel"
msgstr "ลบไอเทมคลาส"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Separator"
msgstr "การดำเนินการสี"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "V Separation"
msgstr "เว้น:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Frame"
msgstr "เลือกเฟรม"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Frame"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Focus"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Comment Focus"
msgstr "Commit"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Resizer"
msgstr "ปรับขนาดอาร์เรย์"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Color"
msgstr "สี"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Resizer Color"
msgstr "สี"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Offset"
msgstr "จุดกำเนิดตาราง:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Offset"
msgstr "จุดกำเนิดตาราง:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Port Offset"
msgstr "จุดกำเนิดตาราง:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "BG Focus"
msgstr "ตำแหน่งที่สนใจ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Focus"
msgstr "เลือก"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor Unfocused"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Pressed"
msgstr "พรีเซ็ต"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Normal"
msgstr "สลับปุ่ม"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Pressed"
msgstr "สลับปุ่ม"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Hover"
msgstr "สลับปุ่ม"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button"
msgstr "ตัดโหนด"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button Pressed"
msgstr "ตัวเลือก Bus"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button Hover"
msgstr "ตัดโหนด"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Arrow"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrow Collapsed"
msgstr "ยุบเข้า"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Font"
msgstr "สลับปุ่ม"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Color"
msgstr "เฉพาะที่กำลังเลือก"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Guide Color"
msgstr "เลือกสี"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Drop Position Color"
msgstr "ตำแหน่งแผง"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Relationship Line Color"
msgstr "ฉากปัจจุบัน"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Font Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Item Margin"
msgstr "ตั้งระยะขอบ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Margin"
msgstr "ปุ่ม"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Draw Relationship Lines"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Guides"
msgstr "แสดงเส้นไกด์"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Border"
msgstr "แนวตั้ง:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Speed"
msgstr "จุดกำเนิดตาราง:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Margin"
msgstr "ตั้งระยะขอบ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Separation"
msgstr "เว้น:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab FG"
msgstr "แท็บ 1"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab BG"
msgstr "แท็บ 1"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab Disabled"
msgstr "รายการที่ปิดใช้งาน"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: programs/winecfg/winecfg.rc:134
#, fuzzy
msgid "Menu Highlight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"lighting แบบตรง\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color FG"
msgstr "ลบไอเทมคลาส"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color BG"
msgstr "ลบไอเทมคลาส"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Side Margin"
msgstr "ตั้งระยะขอบ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:918
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:882
#, fuzzy
msgid "Top Margin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งระยะขอบ\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Label V Align FG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Label V Align BG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder Icon Modulate"
msgstr "บังคับระดับสีขาว"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "File Icon Modulate"
msgstr "โหมดไอคอน"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Disabled"
msgstr "ปิดการตัด"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "SV Width"
msgstr "ความกว้างซ้าย"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "SV Height"
msgstr "แสง"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "H Width"
msgstr "ความกว้างซ้าย"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "ความกว้างซ้าย"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Screen Picker"
msgstr "ดำเนินการ Screen"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Preset"
msgstr "โหลดพรีเซ็ต"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Hue"
msgstr "แก้ไขธีม"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Sample"
msgstr "สี"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset BG"
msgstr "พรีเซ็ต"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Overbright Indicator"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset FG"
msgstr "พรีเซ็ต"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset BG Icon"
msgstr "พรีเซ็ต"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Font"
msgstr "รูปแบบ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Bold Font"
msgstr "เพิ่มจุดโหนด"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Italics Font"
msgstr "ฉากหลัก"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Italics Font"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Mono Font"
msgstr "ฉากหลัก"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Table H Separation"
msgstr "เว้น:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Table V Separation"
msgstr "เว้น:"

#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_th.po  #-#-#-#-#
#. /TRANSLATORS: This is a non-symbol representation of the "-" key
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp lib/Widgets/Utils.vala:137
#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:222
msgid "Minus"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Minor"
msgstr "เลือกสี"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Major"
msgstr "จำกัดด้วยเส้นตาราง"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Fill"
msgstr "เฉพาะที่กำลังเลือก"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Stroke"
msgstr "เลือกคุณสมบัติ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Bezier Len Pos"
msgstr "ย้ายจุดเบซิเยร์"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bezier Len Neg"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Port Grab Distance Horizontal"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Port Grab Distance Vertical"
msgstr "อินสแตนซ์"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Oversampling"
msgstr "แทนที่"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Path"
msgstr "ตำแหน่งที่สนใจ"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Size"
msgstr "ขนาดเส้นรอบรูป:"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Color"
msgstr "ฟังก์ชัน"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Mipmaps"
msgstr "สัญญาณ"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Spacing"
msgstr "ตัวเลือก Texture"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Data"
msgstr "เชื่อมต่อข้อมูลโหนด"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Custom FOV"
msgstr "ตัดโหนด"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Orientation"
msgstr "เปิดคู่มือ"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Rotation"
msgstr "ช่วงองศา:"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Rotation Degrees"
msgstr "หมุน %s องศา"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Canvas Max Layer"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Camera Feed ID"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Light"
msgstr "ย่อหน้าขวา"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Contribution"
msgstr "แอนิเมชัน"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun Color"
msgstr "เก็บไฟล์:"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun Amount"
msgstr "จำนวน:"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Enabled"
msgstr "ความลึก"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Begin"
msgstr "ความลึก"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth End"
msgstr "ความลึก"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Curve"
msgstr "แยกเส้นโค้ง"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmit Enabled"
msgstr "กรองสัญญาณ"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmit Curve"
msgstr "แยกเส้นโค้ง"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Enabled"
msgstr "กรองสัญญาณ"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Min"
msgstr "แสง"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Max"
msgstr "แสง"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Curve"
msgstr "แยกเส้นโค้ง"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Tonemap"
msgstr "การแทนที่"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Auto Exposure"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Min Luma"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Max Luma"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "SS Reflections"
msgstr "ปรับอัตราส่วนเวลาคีย์ที่เลือก"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Steps"
msgstr "ช่วง"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Tolerance"
msgstr "ความลึก"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327
msgid "Roughness"
msgstr "ความหยาบ"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "SSAO"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Radius 2"
msgstr "รัศมี:"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Intensity 2"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Affect"
msgstr "ความกว้างขวา"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "AO Channel Affect"
msgstr "ดีบั๊ก UV"

#: scene/resources/environment.cpp ../../magic/src/blur.c:86
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เบลอร์\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"มัว"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Edge Sharpness"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Far Blur"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Near Blur"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832
#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:58
#: ../Pinta.Effects/Effects/GlowEffect.cs:30
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกสี\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
msgstr "Bloom"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Threshold"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Luminance Cap"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "HDR Scale"
msgstr "อัตราส่วน:"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bicubic Upscale"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Adjustments"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp ppdippstr.py:208
#, fuzzy
msgid "Color Correction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ฟังก์ชันสี\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การเชื่อมต่อ"

#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Ascent"
msgstr "ล่าสุด:"

#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Distance Field"
msgstr "โหมดไร้สิ่งรบกวน"

#: scene/resources/gradient.cpp
#, fuzzy
msgid "Raw Data"
msgstr "ความลึก"

#: scene/resources/gradient.cpp ../src/ui/dialog/find.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อน:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Width"
msgstr ""

#: scene/resources/height_map_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Map Depth"
msgstr "ความลึก"

#: scene/resources/height_map_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Map Data"
msgstr "ความลึก"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Pass"
msgstr "ระนาบถัดไป"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Shadow To Opacity"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Unshaded"
msgstr "แสดงแบบไร้เงา"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertex Lighting"
msgstr "lighting แบบตรง"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Point Size"
msgstr "มุมหน้า"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "World Triplanar"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo Tex Force sRGB"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Do Not Receive Shadows"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Ambient Light"
msgstr "ย่อหน้าขวา"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ensure Correct Normals"
msgstr "ยกเลิกการเคลื่อนย้าย"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo Tex MSDF"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use As Albedo"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Is sRGB"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Diffuse Mode"
msgstr "โหมดมุมมอง"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Specular Mode"
msgstr "โหมดไม้บรรทัด"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Draw Mode"
msgstr "โหมดการแก้ไข"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Size"
msgstr "มุมหน้า"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Billboard Mode"
msgstr "โหมดไม้บรรทัด"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Billboard Keep Scale"
msgstr "โหมดไม้บรรทัด"

#: src/DialogFeatures.cc:57
#, fuzzy
msgid "Grow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"Grow\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Grow Amount"
msgstr "จำนวน:"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Alpha Scissor"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Anim"
msgstr "อนุภาค"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "H Frames"
msgstr "เฟรม %"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "V Frames"
msgstr "เฟรม %"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Channel"
msgstr "ขอบเขตเทกเจอร์"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission"
msgstr "Mask การปะทุ"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "On UV2"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "NormalMap"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Clearcoat"
msgstr "เคลียร์"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Gloss"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Anisotropy"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flowmap"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "ตัวบังแสง"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Deep Parallax"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Layers"
msgstr "เลเยอร์"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Layers"
msgstr "เลเยอร์"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Tangent"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Flip Binormal"
msgstr "พลิกแนวนอน"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Subsurf Scatter"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Refraction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"เว้น:\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง: %s\n"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "UV Layer"
msgstr "เลเยอร์"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "UV1"
msgstr "UV"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar Sharpness"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "UV2"
msgstr "UV"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Proximity Fade"
msgstr "โหมดการจัดลำดับความสำคัญ"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Distance Fade"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Async Mode"
msgstr "โหมดมุมมอง"

#: scene/resources/mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Lightmap Size Hint"
msgstr "สร้าง Lightmaps"

#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Custom AABB"
msgstr ""

#: scene/resources/mesh_library.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh Transform"
msgstr "การแปลง"

#: scene/resources/mesh_library.cpp
#, fuzzy
msgid "NavMesh Transform"
msgstr "เคลียร์การแปลง"

#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Format"
msgstr "การดำเนินการสี"

#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Format"
msgstr "ยกเลิกการเคลื่อนย้าย"

#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Custom Data Format"
msgstr ""

#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Count"
msgstr "อินสแตนซ์"

#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Visible Instance Count"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:113
#, fuzzy
msgid "Sampling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราส่วน: \n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"Input_options\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Parsed Geometry Type"
msgstr "วิเคราะห์พื้นผิว..."

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Geometry Mode"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Source Group Name"
msgstr "ต้นฉบับ"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cells"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Agents"
msgstr "ตัวแปรฉากหลัก:"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Climb"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Slope"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Merge Size"
msgstr "รวมจากฉาก"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Error"
msgstr "ผิดพลาด"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Verts Per Poly"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Sample Distance"
msgstr "ระยะการเลือก:"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Sample Max Error"
msgstr "ตัวอย่าง"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Low Hanging Obstacles"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Ledge Spans"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Walkable Low Height Spans"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Baking AABB"
msgstr "กำลังสร้าง AABB"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Baking AABB Offset"
msgstr "เลื่อน:"

#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "Spheres"
msgstr ""

#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
msgstr ""

#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygon Points"
msgstr "โพลีกอน"

#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Hole Points"
msgstr "ย้ายจุด"

#: scene/resources/packed_scene.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"มน:"

#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Divisor"
msgstr ""

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Modifier"
msgstr "ปรับความเร็วมุมมองอิสระ"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Modifier"
msgstr "ปรับความเร็วมุมมองอิสระ"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Texture"
msgstr "จุดปะทุ:"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Texture"
msgstr "แหล่งปะทุ: "

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Texture"
msgstr "แก้ไขธีม"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Count"
msgstr "เพิ่มพอร์ตอินพุต"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Random"
msgstr "อัตราส่วนขนาด:"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Curve"
msgstr "ปิดเส้นโค้ง"

#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Rough"
msgstr ""

#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Absorbent"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Flip Faces"
msgstr "พลิกแนวนอน"

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Mid Height"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Width"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Height"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Depth"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Radius"
msgstr "รัศมี:"

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Radius"
msgstr "ล่างขวา"

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Left To Right"
msgstr "บนขวา"

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Is Hemisphere"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Curve Step"
msgstr "แยกเส้นโค้ง"

#: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "Slips On Slope"
msgstr ""

#: scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Custom Solver Bias"
msgstr ""

#: scene/resources/skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bind Count"
msgstr "เพิ่มพอร์ตอินพุต"

#: scene/resources/skin.cpp printerproperties.py:285
#, fuzzy
msgid "Bind"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Radiance Size"
msgstr "ขนาดเส้นรอบรูป:"

#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Panorama"
msgstr ""

#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Color"
msgstr "ไปชั้นบน"

#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizon Color"
msgstr "เก็บไฟล์:"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Skill type
#: scene/resources/sky.cpp src/resources/skill/skilltypelist.h:37
#: src/editor/object_properties.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Ground"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"กลุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_th.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Color"
msgstr "บุ๊คมาร์ค"

#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Angle Min"
msgstr ""

#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Angle Max"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Content Margin"
msgstr "ตั้งระยะขอบ"

#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Margin"
msgstr "ขยายออก"

#: scene/resources/style_box.cpp ../src/seltrans.cpp:491
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:924
msgid "Skew"
msgstr ""

#: common/eda_shape.cpp:2941 eeschema/sch_tablecell.cpp:442
#: eeschema/sch_textbox.cpp:606 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:287
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:863
msgid "Corner Radius"
msgstr "รัศมีมุม"

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Corner Detail"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Anti Aliasing"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Grow Begin"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Grow End"
msgstr ""

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "โหลดพรีเซ็ต"

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Texture"
msgstr "ลบเทกเจอร์"

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Side"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเส้นไกด์\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Storage Mode"
msgstr "โหมดปรับขนาด"

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Lossy Storage Quality"
msgstr "จับ"

#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Which Feed"
msgstr ""

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera Is Active"
msgstr "ตรงตามอักษรพิมพ์เล็ก-ใหญ่"

#: common/eda_text.cpp:1026 common/eda_text.cpp:1036 common/eda_text.cpp:1365
#: common/font/font.cpp:177 common/widgets/font_choice.cpp:240
#: common/widgets/font_choice.cpp:254
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:205
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:60
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
msgid "Default Font"
msgstr "รูปแบบอักษรปริยาย"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output Port For Preview"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Draw"
msgstr "โหมดการแก้ไข"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Cull"
msgstr "โหมดไม้บรรทัด"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Async"
msgstr "โหมดมุมมอง"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Modes"
msgstr "โหมดมุมมอง"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Input Name"
msgstr "ปุ่มกด"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Uniform Name"
msgstr "ตั้งชื่อยูนิฟอร์ม"

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
"'SamplerPort'."
msgstr "พอร์ตตัวอย่างเชื่อมต่ออยู่แต่ไม่ได้ใช้ ควรที่จะเปลี่ยนเป็น \"SamplerPort\""

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
msgstr "แหล่งที่มาไม่ถูกต้องสำหรับการแสดงตัวอย่าง"

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
msgstr "ซอร์สไม่ถูกต้องสำหรับเชดเดอร์"

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Type"
msgstr "ขอบเขตเทกเจอร์"

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Cube Map"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Value Enabled"
msgstr "รายละเอียดคุณสมบัติ Godot"

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Value"
msgstr "แก้ไขค่าอินพุต"

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Default"
msgstr "โหลดค่าเริ่มต้น"

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "ฟังก์ชันการเปรียบเทียบไม่ถูกต้องสำหรับประเภทนั้น"

#: scene/resources/world.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback Environment"
msgstr "แสดงสภาพแวดล้อม"

#: scene/resources/world.cpp
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:9
#, fuzzy
msgid "Scenario"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ฉาก\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Map"
msgstr "ตัวนำทาง"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Direct Space State"
msgstr ""

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Gravity Vector"
msgstr "อัพเดทการดูตัวอย่าง"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Linear Damp"
msgstr "เส้นตรงซ้าย"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Default Angular Damp"
msgstr ""

#: scene/resources/world.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Map Up"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cell Size"
msgstr "อัพเดทการดูตัวอย่าง"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cell Height"
msgstr "กำลังทดสอบ"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Edge Connection Margin"
msgstr "แก้ไขการเชื่อมต่อ:"

#: modules/video_filter/canvas.c:105
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ผ้าใบ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ขอบภาพ"

#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Primary"
msgstr ""

#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Is Initialized"
msgstr "เริ่มต้น"

#: old/bin/am.pl:797 UI/Reports/filters/unapproved.html:8
#: UI/setup/complete.html:22 UI/setup/confirm_operation.html:120
#: sql/Pg-database.sql:2851
msgid "AR"
msgstr "ลูกหนี้การค้า"

#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Anchor Detection Enabled"
msgstr ""

#: servers/arvr_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Primary Interface"
msgstr "อินเตอร์เฟส"

#: servers/audio/audio_stream.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Stream"
msgstr "ไอเทมเรดิโอ"

#: servers/audio/audio_stream.cpp
#, fuzzy
msgid "Random Pitch"
msgstr "สุ่มการเอียง:"

#: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
msgid "Buffer Length"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice Count"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:241
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1349
msgid "Wet"
msgstr "เว็ต"

#: src/orca/orca-setup.ui:1404
msgid "Voice"
msgstr "เสียง"

#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Delay (ms)"
msgstr "หน่วงเวลา (ms)"

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Rate Hz"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth (ms)"
msgstr "ความลึก"

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Level dB"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Attack (µs)"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#, fuzzy
msgid "Release (ms)"
msgstr "เผยแพร่"

#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Sidechain"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 1"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 2"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Pre Gain"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Keep Hf Hz"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
#, fuzzy
msgid "Post Gain"
msgstr "หลัง"

#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Ceiling dB"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Threshold dB"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip dB"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip Ratio"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Min Hz"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Max Hz"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Oversampling"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#, fuzzy
msgid "FFT Size"
msgstr "ขนาด: "

#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Predelay"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Msec"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Room Size"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "Tap Back Pos"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Pan Pullout"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Pullout (ms)"
msgstr "หมดเวลา"

#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Audio Input"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ Audio Bus"

#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Output Latency"
msgstr "ข้อความ"

#: servers/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Threshold dB"
msgstr ""

#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel Disable Time"
msgstr "แก้ไขระยะเวลาการผสาน"

#: servers/audio_server.cpp
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
msgstr ""

#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus Count"
msgstr "เพิ่มพอร์ตอินพุต"

#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Capture Device"
msgstr "ใช้สีพิกเซล"

#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Rate Scale"
msgstr "ตัวแปร"

#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Linear"
msgstr ""

#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Angular"
msgstr ""

#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Time Before Sleep"
msgstr ""

#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#, fuzzy
msgid "BP Hash Table Size"
msgstr "ขนาด: "

#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "Large Object Surface Threshold In Cells"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Inverse Mass"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Inverse Inertia"
msgstr "มุมมองอิสระ ไปซ้าย"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Total Angular Damp"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Total Linear Damp"
msgstr "เส้นตรง"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Total Gravity"
msgstr "อัพเดทการดูตัวอย่าง"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Velocity"
msgstr "เริ่มต้น"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Shape RID"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collide With Bodies"
msgstr "โหมดขอบเขตการชน"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collide With Areas"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Motion Remainder"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Point"
msgstr "โหมดขอบเขตการชน"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Normal"
msgstr "โหมดขอบเขตการชน"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Depth"
msgstr "โหมดขอบเขตการชน"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Safe Fraction"
msgstr "โหมดขอบเขตการชน"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Unsafe Fraction"
msgstr "โหมดขอบเขตการชน"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Engine"
msgstr "% ของเฟรมฟิสิกส์"

#: servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Of Mass"
msgstr "กลางซ้าย"

#: servers/physics_server.cpp
msgid "Principal Inertia Axes"
msgstr ""

msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
msgstr "การ Varying ไม่สามารถกำหนดใน Function '%s' ได้"

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which were assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
"'fragment' or 'light'."
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which were assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
"'vertex' or 'light'."
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Assignment to function."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"การกำหนดให้กับฟังก์ชัน\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การกำหนดให้กับ Function"

#: servers/visual/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Assignment to uniform."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"การกำหนดให้กับยูนิฟอร์ม\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การกำหนดให้กับ Uniform"

#: servers/visual/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_th.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าคงที่ไม่สามารถแก้ไขได้\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Constant จะไม่สามารถแก้ไขได้อีก"

#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Spatial Partitioning"
msgstr "กำลังแบ่งส่วน..."

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Loop Enabled"
msgstr "กรองสัญญาณ"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "VRAM Compression"
msgstr "ตั้งค่านิพจน์"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import BPTC"
msgstr "นำเข้า"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import S3TC"
msgstr "นำเข้า"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import ETC"
msgstr "นำเข้า"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import ETC2"
msgstr "นำเข้า"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import PVRTC"
msgstr "นำเข้าธีม"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Lossless Compression"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Force PNG"
msgstr "Mesh ต้นฉบับ:"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "WebP Compression Level"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Time Rollover Secs"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Cubemap Size"
msgstr "เปลี่ยนขนาดกล้อง"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 0 Subdiv"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 1 Subdiv"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 2 Subdiv"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 3 Subdiv"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Array Reflections"
msgstr "ให้สิ่งที่เลือกอยู่ตรงกลาง"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "High Quality GGX"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Irradiance Max Size"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Vertex Shading"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Lambert Over Burley"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Blinn Over GGX"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Mesh Storage"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Stream"
msgstr "แยกเส้นโค้ง"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Physical Light Attenuation"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Depth Prepass"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable For Vendors"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Anisotropic Filter Level"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Skinning"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Software Skinning Fallback"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Software Skinning"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Software Skinning"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Ninepatch Mode"
msgstr "โหมดการแก้ไข"

#: modules/video_output/opengl/display.c:61
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batching Send Null"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Batching Stream"
msgstr "เปลี่ยนชื่อหลายรายการ"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Legacy Orphan Buffers"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Legacy Stream"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Batching"
msgstr "กำลังค้นหา..."

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Batching"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Batching In Editor"
msgstr "ออกโปรแกรม?"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Single Rect Fallback"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Join Item Commands"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Colored Vertex Format Threshold"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Scissor Area Threshold"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Join Items"
msgstr "จัดการเทมเพลตการส่งออก..."

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batch Buffer Size"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Item Reordering Lookahead"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Flash Batching"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Diagnose Frame"
msgstr "วางเฟรม"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "GLES2"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable Half Float"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable High Float"
msgstr "เปิดการจัดลำดับความสำคัญ"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "UV Contract"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "UV Contract Amount"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Simple PVS"
msgstr "ใช้สแนปขนาด"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "PVS Logging"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Signals"
msgstr "สัญญาณ"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Danglers"
msgstr "ลบไทล์"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Flip Imported Portals"
msgstr "พลิกแนวนอน"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "ตั้งค่ามุมมอง"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Active Spheres"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Active Polygons"
msgstr "ย้ายรูปหลายเหลี่ยม"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Compilation Mode"
msgstr "โหมดการแก้ไข"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Simultaneous Compiles"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Log Active Async Compiles Count"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Cache Size (MB)"
msgstr "เปลี่ยนขนาดกล้อง"

msgid "Main Thread"
msgstr "เธรดหลัก"

msgid "Left Mouse Button"
msgstr "ปุ่มเมาส์ซ้าย"

#: ../ui/settings.glade:1583
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "ปุ่มเมาส์ขวา"

msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "ปุ่มเมาส์กลาง"

#: src/misc/actions.c:104
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลื่อนล้อเมาส์ขึ้น\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหน้า"

#: src/misc/actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลื่อนล้อเมาส์ลง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหลัง"

#: src/misc/actions.c:102
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลื่อนล้อเมาส์ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางซ้าย"

#: src/misc/actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลื่อนล้อเมาส์ขวา\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางขวา"

msgid "Mouse Thumb Button 1"
msgstr "ปุ่มเมาส์นิ้วโป้ง 1"

msgid "Mouse Thumb Button 2"
msgstr "ปุ่มเมาส์นิ้วโป้ง 2"

msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "การเลื่อนเมาส์ที่ตำแหน่ง (%s) ด้วยอัตราเร็ว (%s)"

msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
msgstr "จอยสติ๊กซ้าย แกน X, จอยสติ๊กที่ 0 แกน X"

msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
msgstr "จอยสติ๊กซ้าย แกน Y, จอยสติ๊กที่ 0 แกน Y"

msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
msgstr "จอยสติ๊กขวา แกน X, จอยสติ๊กที่ 1 แกน X"

msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
msgstr "จอยสติ๊กขวา แกน Y, จอยสติ๊กที่ 1 แกน Y"

msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
msgstr "จอยสติ๊กที่ 2 แกน X, ปุ่ม Left Trigger, จอย Sony L2, จอย Xbox LT"

msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
msgstr "จอยสติ๊กที่ 2 แกน Y, ปุ่ม Right Trigger, จอย Sony R2, จอย Xbox RT"

msgid "Joystick 3 X-Axis"
msgstr "จอยสติ๊กที่ 3 แกน X"

msgid "Joystick 3 Y-Axis"
msgstr "จอยสติ๊กที่ 3 แกน Y"

msgid "Joystick 4 X-Axis"
msgstr "จอยสติ๊กที่ 4 แกน X"

msgid "Joystick 4 Y-Axis"
msgstr "จอยสติ๊กที่ 4 แกน Y"

msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "ระนาบแกนของจอยที่ไม่รู้จัก"

msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
msgstr "การเคลื่อนไหวของจอยที่แกน %d (%s) ด้วยค่า %.2f"

msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
msgstr "ปุ่มจอยสั่งงานล่าง, จอย Sony X, จอย Xbox A, จอย Nintendo B"

msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
msgstr "ปุ่มจอยสั่งงานขวา, จอย Sony O, จอย Xbox B, จอย Nintendo A"

msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
msgstr "ปุ่มจอยสั่งงานซ้าย, จอย Sony สี่เหลี่ยม, จอย Xbox X, จอย Nintendo Y"

msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
msgstr "ปุ่มจอยสั่งงานบน, จอย Sony สามเหลี่ยม, จอย Xbox Y, จอย Nintendo X"

msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
msgstr "ปุ่มจอยย้อนกลับ, จอย Sony Select, จอย Xbox ย้อนกลับ, จอย Nintendo -"

msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
msgstr "ปุ่มจอยนำทาง, จอย Sony ปุ่ม PS, จอย Xbox ปุ่ม Home"

msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
msgstr "เริ่ม, หน้าต่าง Xbox, Nintendo พลัส"

msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
msgstr "ปุ่มข้างในจอยสติ๊กซ้าย, จอย Sony L3, จอย Xbox L/LS"

msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
msgstr "ปุ่มข้างในจอยสติ๊กขวา, จอย Sony R3, จอย Xbox R/RS"

msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB"
msgstr "ปุ่มจอยไหล่ซ้าย, จอย Sony L1, จอย Xbox LB"

msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
msgstr "ปุ่มจอยไหล่ขวา, จอย Sony R1, จอย Xbox RB"

msgid "D-pad Up"
msgstr "ปุ่ม D-pad ลูกศรบน"

msgid "D-pad Down"
msgstr "ปุ่ม D-pad ลูกศรล่าง"

msgid "D-pad Left"
msgstr "ปุ่ม D-pad ลูกศรซ้าย"

msgid "D-pad Right"
msgstr "ปุ่ม D-pad ลูกศรขวา"

msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
msgstr "ปุ่ม Xbox Share, ปุ่มไมโครโฟน PS5, ปุ่ม Nintendo Capture"

msgid "Xbox Paddle 1"
msgstr "ปุ่มไม้พาย Xbox 1"

msgid "Xbox Paddle 2"
msgstr "ปุ่มไม้พาย Xbox 2"

msgid "Xbox Paddle 3"
msgstr "ปุ่มไม้พาย Xbox 3"

msgid "Xbox Paddle 4"
msgstr "ปุ่มไม้พาย Xbox 4"

msgid "PS4/5 Touchpad"
msgstr "ทัชแพดของ PS4/5"

msgid "Joypad Button %d"
msgstr "ปุ่มจอยที่ %d"

msgid "touched"
msgstr "สัมผัส"

msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
msgstr "การสั่งงานหน้าจอ %s ที่ตำแหน่ง (s) ด้วยการแตะ %s จุด"

msgid ""
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
msgstr "การลากที่หน้าจอด้วยจุดแตะ %s จุด ณ ตำแหน่ง (%s) ด้วยอัตราเร็ว (%s)"

msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
msgstr "การขยายหน้าจอที่ตำแหน่ง (%s) ด้วยอัตราขยาย %s"

msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
msgstr "การเลื่อนหน้าจอที่ตำแหน่ง (%s) ด้วยอัตราส่วนต่าง (delta) ที่ (%s)"

msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
msgstr "อุปกรณ์นำเข้า MIDI ที่ช่องสัญญาณ=%s รหัสข้อความ=%s"

msgid "Input Event with Shortcut=%s"
msgstr "Input Event ด้วยทางลัด=%s"

msgid "Focus Next"
msgstr "เลือกโฟกัสที่องค์ประกอบถัดไป"

msgid "Focus Prev"
msgstr "เลือกโฟกัสที่องค์ประกอบก่อนหน้า"

#: src/misc/actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Page Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปุ่มเลื่อนหน้าขึ้น (PgUp)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม Page Up"

#: src/misc/actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Page Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปุ่มเลื่อนหน้าขึ้น (PgDn)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม Page Down"

msgid "Completion Query"
msgstr "ตัวช่วยเติมโค้ด"

msgid "New Line"
msgstr "สร้างบรรทัดใหม่"

msgid "New Blank Line"
msgstr "สร้างบรรทัดว่างใหม่"

msgid "New Line Above"
msgstr "สร้างบรรทัดใหม่ด้านบน"

msgid "Dedent"
msgstr "ลดย่อหน้า"

msgid "Backspace Word"
msgstr "ลบไปทางซ้ายทั้งคำ"

msgid "Backspace all to Left"
msgstr "ลบไปทางซ้ายจนสุดบรรทัด"

msgid "Delete Word"
msgstr "ลบไปทางขวาทั้งคำ"

msgid "Delete all to Right"
msgstr "ลบไปทางขวาจนสุดบรรทัด"

msgid "Caret Left"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์พิมพ์ไปทางซ้าย"

msgid "Caret Word Left"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์พิมพ์ไปทางซ้ายทั้งคำ"

msgid "Caret Right"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์พิมพ์ไปทางขวา"

msgid "Caret Word Right"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์พิมพ์ไปทางขวาทั้งคำ"

msgid "Caret Up"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์พิมพ์ไปด้านบน"

msgid "Caret Down"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์พิมพ์ไปด้านล่าง"

msgid "Caret Line Start"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์พิมพ์ไปทางซ้ายบรรทัด"

msgid "Caret Line End"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์พิมพ์ไปทางขวาบรรทัด"

msgid "Caret Page Up"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์พิมพ์ไปด้านบนหนึ่งหน้า"

msgid "Caret Page Down"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์พิมพ์ไปด้านล่างหนึ่งหน้า"

msgid "Caret Document Start"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์พิมพ์ไปบนสุดเอกสาร"

msgid "Caret Document End"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์พิมพ์ไปล่างสุดเอกสาร"

msgid "Caret Add Below"
msgstr "เพิ่มเคอร์เซอร์พิมพ์ไปด้านล่าง"

msgid "Caret Add Above"
msgstr "เพิ่มเคอร์เซอร์พิมพ์ไปด้านบน"

msgid "Select Word Under Caret"
msgstr "เลือกคำใต้เคอร์เซอร์พิมพ์"

msgid "Add Selection for Next Occurrence"
msgstr "เพิ่มที่เลือกสำหรับการค้นคำจุดถัดไป"

msgid "Clear Carets and Selection"
msgstr "เคลียร์เคอร์เซอร์พิมพ์และที่เลือก"

msgid "Toggle Insert Mode"
msgstr "สลับโหมดแทรกข้อความ"

msgid "Submit Text"
msgstr "ส่งข้อความ"

msgid "Go Up One Level"
msgstr "เลื่อนขึ้นไปหนึ่งระดับ"

msgid "Show Hidden"
msgstr "แสดงที่ซ่อนอยู่"

msgid "Swap Input Direction"
msgstr "สลับทิศทางอินพุต"

msgid "Start Unicode Character Input"
msgstr "เริ่มป้อนตัวอักขระแบบ Unicode"

msgid "Built-in script"
msgstr "สคริปต์แบบฝังโหนด"

msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนกลับได้ - การดำเนินการเหมือนกับครั้งแรก"

msgid "Revert Action"
msgstr "ย้อนกลับ Action"

msgid "Cannot Remove Action"
msgstr "ไม่สามารถลบ Action ได้"

msgid "Remove Event"
msgstr "ลบ Event"

msgid "Add New Action"
msgstr "เพิ่ม Action ใหม่"

msgid "Show Built-in Actions"
msgstr "แสดง Action ที่ติดตัวมา"

msgid "Metadata name can't be empty."
msgstr "ชื่อไม่สามารถปล่อยว่างได้"

msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
msgstr "ชื่อที่ขึ้นต้นด้วย _ สงวนไว้ใช้กับ metadata ของ editor"

msgid "Update Selected Key Handles"
msgstr "อัปเดต Key Handle ที่เลือก"

msgid "Make Handles Free"
msgstr "ทำให้ Handles เป็นอิสระ"

msgid "Make Handles Linear"
msgstr "ทำให้ Handles เป็นค่าเชิงเส้น"

msgid "Make Handles Balanced"
msgstr "ทำให้ Handles เป็นค่าสมดุล"

msgid "Make Handles Mirrored"
msgstr "ทำให้ Handles เป็นค่าสะท้อน"

msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
msgstr "ทำให้ค่า Handles เป็นค่าสมดุล (Auto Tangent)"

msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
msgstr "ทำให้ Handles เป็นค่าสะท้อน (Auto Tangent)"

msgid "Animation Duplicate Keys"
msgstr "ทำซ้ำ Animation Key เหล่านี้"

msgid "Animation Delete Keys"
msgstr "ลบ Animation Key เหล่านี้"

msgid "Select All Keys"
msgstr "เลือก Key ทั้งหมด"

msgid "Deselect All Keys"
msgstr "ยกเลิกการเลือก Key ทั้งหมด"

msgid "Animation Change Transition"
msgstr "เปลี่ยนรูปแบบการเคลื่อนผ่าน (Transition) ของ Animation"

msgid "Animation Change Keyframe Value"
msgstr "แก้ไขค่า Keyframe ของ Animation"

msgid "Animation Change Call"
msgstr "แก้ไขค่าเรียกใช้ (Call) ของ Animation"

msgid "Animation Multi Change Transition"
msgstr "เปลี่ยนรูปแบบการเคลื่อนผ่าน (Transition) ของ Animation หลายตัว"

msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
msgstr "แก้ไขค่า Keyframe ของ Animation หลายตัว"

msgid "Animation Multi Change Call"
msgstr "แก้ไขค่าเรียกใช้ (Call) ของ Animation หลายตัว"

msgid "Animation Clips:"
msgstr "คลิป Animation:"

msgid "Use Blend"
msgstr "ใช้การ Blend"

msgid "Blend Shape:"
msgstr "รูปร่างการ Blend:"

msgid "Handle mode: Free\n"
msgstr "โหมด Handle: อิสระ\n"

msgid "Handle mode: Linear\n"
msgstr "โหมด Handle: เชิงเส้น\n"

msgid "Handle mode: Balanced\n"
msgstr "โหมด Handle: สมดุล\n"

msgid "Handle mode: Mirrored\n"
msgstr "โหมด Handle: สะท้อน\n"

msgid "Don't Use Blend"
msgstr "ไม่ใช้โหมด Blend"

msgid "Linear Angle"
msgstr "เชิงเส้น (Angle)"

msgid "Cubic Angle"
msgstr "สมการลูกบาศก์ (Angle)"

msgid ""
"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
"compression disabled in order to edit."
msgstr ""
"แทร็กที่บีบอัดไม่สามารถแก้ไขหรือลบได้ นำเข้าภาพเคลื่อนไหวอีกครั้งโดยปิดใช้งานการบีบอัดเพื่อแก้ไข"

msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog."
msgstr "กด Shift ค้างไว้เมื่อคลิกไอคอนรูปกุญแจเพื่อข้ามกล่องโต้ตอบนี้"

msgid "Make Easing Keys"
msgstr "สร้างคีย์ Easing"

msgid ""
"Some AnimationPlayerEditor's options are disabled since this is the dummy "
"AnimationPlayer for preview.\n"
"\n"
"The dummy player is forced active, non-deterministic and doesn't have the "
"root motion track. Furthermore, the original node is inactive temporary."
msgstr ""
"ตัวเลือกบางตัวของ AnimationPlayerEditor ถูกปิดใช้งานเนื่องจากนี่คือ AnimationPlayer "
"จำลองสำหรับการดูตัวอย่าง\n"
"\n"
"ตัวเล่นจำลองจะถูกบังคับให้ทำงาน ไม่แน่นอน และไม่มีแทร็กการเคลื่อนที่หลัก นอกจากนี้ "
"โหนดดั้งเดิมจะไม่ทำงานชั่วคราว"

msgid "AnimationPlayer is inactive. The playback will not be processed."
msgstr "AnimationPlayer ไม่ทำงาน การเล่นซ้ำจะไม่ได้รับการประมวลผล"

msgid "Dummy Player"
msgstr "ผู้เล่นดัมมี่"

msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
msgstr "สลับไปมาระหว่างตัวแก้ไขเส้นโค้งเบซิเยร์และตัวแก้ไขแทร็ก"

msgid "Set Start Offset (Audio)"
msgstr "ตั้งค่าออฟเซ็ตเริ่มต้น (เสียง)"

msgid "Set End Offset (Audio)"
msgstr "ตั้งค่าออฟเซ็ตสิ้นสุด (เสียง)"

msgid "Move First Selected Key to Cursor"
msgstr "ย้ายคีย์ที่เลือกแรกไปที่เคอร์เซอร์"

msgid "Move Last Selected Key to Cursor"
msgstr "ย้ายคีย์ที่เลือกล่าสุดไปที่เคอร์เซอร์"

msgid "Trim keys placed in negative time"
msgstr "ตัดแต่งคีย์ที่วางอยู่ในจังหวะลบ"

msgid "Trim keys placed exceed the animation length"
msgstr "ตัดแต่งคีย์ที่วางเกินความยาวของแอนิเมชั่น"

msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "เลือกการเปลี่ยนผ่านและ Easing"

msgctxt "Transition Type"
msgid "Sine"
msgstr "Sine (อัตราส่วนของด้านตรงข้ามมุมที่กำหนด)"

msgctxt "Transition Type"
msgid "Quart"
msgstr "Quart (เศษหนึ่งส่วนสี่)"

msgctxt "Transition Type"
msgid "Bounce"
msgstr "เด้ง"

msgctxt "Transition Type"
msgid "Spring"
msgstr "สปริง"

msgctxt "Ease Type"
msgid "InOut"
msgstr "เข้าออก"

msgctxt "Ease Type"
msgid "OutIn"
msgstr "ออกเข้า"

msgid "%s: Callback code won't be generated, please add it manually."
msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างรหัสการโทรกลับได้ กรุณาเพิ่มรหัสด้วยตนเอง"

msgid "No method found matching given filters."
msgstr "ไม่พบวิธีการที่ตรงกับตัวกรองที่กำหนด"

msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter."
msgstr "อนุญาตให้ลบอาร์กิวเมนต์ที่ส่งโดยตัวส่งสัญญาณ"

msgid "This class is marked as deprecated."
msgstr "คลาสนี้ถูกทำเครื่องหมายว่าไม่สนับสนุนอีกต่อไป"

msgid "This class is marked as experimental."
msgstr "คลาสนี้ถูกทำเครื่องหมายว่าเป็นคลาสทดลอง"

msgid ""
"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n"
"%s\n"
"Click to open the original file in the Editor."
msgstr ""
"โหนดนี้ถูกสร้างขึ้นจากไฟล์ PackedScene:\n"
"%s\n"
"คลิกเพื่อเปิดไฟล์ต้นฉบับใน Editor"

msgid "Updating assets on target device:"
msgstr "การอัปเดตสินทรัพย์บนอุปกรณ์เป้าหมาย:"

msgid "Getting remote file system"
msgstr "การรับระบบไฟล์ระยะไกล"

msgid "Sending list of changed files:"
msgstr "ส่งรายการไฟล์ที่เปลี่ยนแปลง:"

msgid "Execution resumed."
msgstr "การดำเนินการเริ่มต้นอีกครั้ง"

msgid "Debug session closed."
msgstr "เซสชันแก้ไขปิดแล้ว"

msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'."
msgstr "การรีแมปตำแหน่งสำหรับเส้นทาง '%s' และตำแหน่ง '%s'"

msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
msgstr "การใช้เครื่องหมายทับในชื่อโฟลเดอร์จะสร้างโฟลเดอร์ย่อยขึ้นมาซ้ำๆ"

msgid "Double-click to open in browser."
msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดในเบราว์เซอร์"

msgid "Patrons"
msgstr "ผู้สนับสนุน"

msgid "Diamond Members"
msgstr "สมาชิกระดับเพชร"

msgid "Titanium Members"
msgstr "สมาชิกระดับไททาเนียม"

msgid "%d file conflicts with your project and won't be installed"
msgid_plural "%d files conflict with your project and won't be installed"
msgstr[0] "ไฟล์ %d ไฟล์ขัดแย้งกับโครงการของคุณและจะไม่ได้รับการติดตั้ง"

msgid "This asset doesn't have a root directory, so it can't be ignored."
msgstr "สินทรัพย์นี้ไม่มีไดเร็กทอรีรูท ดังนั้นจึงไม่สามารถละเลยได้"

msgid "Ignore the root directory when extracting files."
msgstr "ไม่ต้องสนใจไดเร็กทอรีรูทเมื่อแตกไฟล์"

msgid "Open the list of the asset contents and select which files to install."
msgstr "เปิดรายการเนื้อหาของสินทรัพย์และเลือกไฟล์ที่จะติดตั้ง"

msgid ""
"Change the folder where the contents of the asset are going to be installed."
msgstr "เปลี่ยนโฟลเดอร์ที่จะติดตั้งเนื้อหาของทรัพย์สิน"

msgid "Ignore asset root"
msgstr "ไม่สนใจรากสินทรัพย์"

msgid "Show contents of the asset and conflicting files."
msgstr "แสดงเนื้อหาของทรัพย์สินและไฟล์ที่ขัดแย้ง"

msgid "Contents of the asset:"
msgstr "เนื้อหาของสินทรัพย์:"

msgid "Configure Asset Before Installing"
msgstr "กำหนดค่าสินทรัพย์ก่อนการติดตั้ง"

msgid "Must not collide with an existing global script class name."
msgstr "จะต้องไม่ขัดแย้งกับชื่อคลาสสคริปต์ Global ที่มีอยู่"

msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
msgstr "ตั้งค่าเส้นทางหรือกด \"%s\" เพื่อสร้างสคริปต์"

msgid "3D Engine"
msgstr "เอ็นจิ้น 3D"

msgid "RenderingDevice"
msgstr "ตัวเรนเดอร์"

msgid "Text Server: Fallback"
msgstr "ข้อความจากเซิร์ฟเวอร์: สำรอง"

msgid "Text Server: Advanced"
msgstr "ข้อความจากเซิร์ฟเวอร์: ขั้นสูง"

msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts"
msgstr "ฟอนต์ TTF, OTF, Type 1, WOFF1"

msgid "SIL Graphite Fonts"
msgstr "ฟอนต์ SIL Graphite"

msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
msgstr "การเรนเดอร์ฟอนต์ฟิลด์ระยะห่างที่มีการเซ็นชื่อหลายช่องทาง"

msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
msgstr "3D Nodes รวมถึงการเข้าถึงฟีเจอร์ 3D ของ RenderingServer"

msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D."
msgstr "โหนดฟิสิกส์ 2D และ PhysicsServer2D"

msgid ""
"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType "
"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)."
msgstr ""
"รองรับรูปแบบฟอนต์ TrueType, OpenType, Type 1 และ WOFF1 โดยใช้ไลบรารี FreeType "
"(หากปิดใช้งาน การรองรับ WOFF2 จะถูกปิดใช้งานด้วยเช่นกัน)"

msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries."
msgstr "รูปแบบฟอนต์ WOFF2 รองรับการใช้ไลบรารี FreeType และ Brotli"

msgid ""
"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text "
"Server only)."
msgstr ""
"รองรับเทคโนโลยีฟอนต์อัจฉริยะ SIL Graphite (รองรับโดย Advanced Text Server เท่านั้น)"

msgid ""
"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen "
"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)."
msgstr ""
"รองรับการเรนเดอร์ฟอนต์ฟิลด์ระยะห่างที่ลงนามหลายช่องทางโดยใช้ไลบรารี msdfgen "
"(สามารถใช้ฟอนต์ MSDF ที่เรนเดอร์ไว้ล่วงหน้าได้ แม้ว่าตัวเลือกนี้จะปิดใช้งานอยู่ก็ตาม)"

msgid "Text Rendering and Font Options:"
msgstr "ตัวเลือกการแสดงผลข้อความและแบบอักษร:"

msgid "This will scan all files in the current project to detect used classes."
msgstr "การดำเนินการนี้จะสแกนไฟล์ทั้งหมดในโปรเจ็กต์ปัจจุบันเพื่อตรวจหาคลาสที่ใช้"

msgid "Forced Classes on Detect:"
msgstr "คลาสบังคับในการตรวจจับ:"

msgid "%s - Godot Engine"
msgstr "%s - Godot Engine"

msgid "Move this dock to the bottom panel."
msgstr "ย้ายแท่นนี้ไปที่แผงด้านล่าง"

msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history."
msgstr "ให้ภาพรวมของประวัติการเลิกทำของตัวแก้ไขและแต่ละฉาก"

msgid "Import resources of type: %s"
msgstr "นำเข้าทรัพยากรประเภท: %s"

msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags."
msgstr "ค่านี้เป็นจำนวนเต็มที่ประกอบเป็นบิตมาสก์ของแฟล็กต่อไปนี้"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:3
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:11
#, fuzzy
msgid "Constructors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวสร้าง\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คอนสตรักเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คอนสตรักเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คอนสตรักเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คอนสตรักเตอร์"

msgid "Constructor Descriptions"
msgstr "รายละเอียดของตัวสร้าง"

msgid "Operator Descriptions"
msgstr "รายละเอียดของตัวนำเนินการ"

msgid "New Size:"
msgstr "ขนาดใหม่:"

msgid "Remote Undo: %s"
msgstr "เลิกทำระยะไกล: %s"

msgid "Project Settings"
msgstr "การตั้งค่าโปรเจกต์"

msgid "Version Control Settings..."
msgstr "การตั้งค่าระบบจัดการเวอร์ชัน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Filter Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กรองการตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าตัวกรอง"

msgid ""
"Hold %s to round to integers.\n"
"Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"กด %s ค้างเพื่อปัดเศษเป็นจำนวนเต็ม\n"
"กด Shift ค้างเพื่อเพิ่มความแม่นยำของการเปลี่ยนแปลง"

#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
#: src/nmcli/utils.h:307 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:904
#: ../src/sj-main.c:291 ../src/sj-main.c:547 ../xfconf-query/main.c:364
#: ../xfconf-query/main.c:383 src/xfdesktop-volume-icon.c:335
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:336
#, fuzzy
msgid "(unknown)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_th.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"(ไม่ทราบ)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"(ไม่รู้จัก)\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"(ไม่ทราบ)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"(ไม่รู้จัก)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"(ไม่ทราบ)\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"(ไม่รู้จัก)\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_th.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"(ไม่ทราบ)\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"(ไม่ทราบ)"

msgid "Set %s on %d nodes"
msgstr "ตั้ง %s บน %d โหนด"

msgid "Objects: %d\n"
msgstr "วัตถุ: %d\n"

msgid "Normal Buffer"
msgstr "บัฟเฟอร์ปกติ:"

msgid "Toggle Shader Editor Bottom Panel"
msgstr "เปิด/ปิดแผงตัวแก้ไขเชเดอร์"

msgid "Delete Animation"
msgstr "ลบแอนิเมชัน"

msgid "Scattering:"
msgstr "การกระจาย:"

msgid "Bake VoxelGI"
msgstr "คำณวณ VoxelGI"

msgid ""
"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in "
"its configuration file (\"project.godot\").\n"
"\n"
"Project path: %s\n"
"\n"
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
"configuration file format.\n"
"\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
"โปรเจกต์ที่เลือก \"%s\" ไม่ได้ระบุเวอร์ชั่น Godot ที่ซัพพอร์ตเอาไว้ในไฟล์การตั้งค่า (\"project."
"godot\")\n"
"\n"
"ตำแหน่งโปรเจกต์: %s\n"
"\n"
"หากคุณเลือกที่จะเปิดโปรเจกต์นี้ต่อไป มันจะถูกแปลงเป็นไฟล์การแก้ใขฟอร์แมทของเวอร์ชั่นปัจจุบัน\n"
"\n"
"คำเตือน: คุณจะไม่สามารถเปิดโปรเจกต์ด้วยเวอร์ชั่นเก่ากว่าเวอร์ชั่นปัจจุบันของโปรแกรมได้อีกต่อไป"

msgid "Filter Projects"
msgstr "กรองโปรเจ็กต์"

msgid "You don't have any projects yet."
msgstr "คุณยังไม่มีโปรเจ็กต์ใดๆ"

msgid ""
"Get started by creating a new one,\n"
"importing one that exists, or by downloading a project template from the "
"Asset Library!"
msgstr ""
"เริ่มต้นด้วยการสร้างโปรเจกต์ใหม่,\n"
"นำเข้าที่มีอยู่แล้ว, หรือดาวน์โหลดเทมเพล็ตโปรเจกต์จาก Asset Library!"

msgid "Manage Tags"
msgstr "จัดการแท็ก"

msgid "Manage Project Tags"
msgstr "จัดการแท็กโปรเจกต์"

msgid "Root Name:"
msgstr "ชื่อราก:"

msgid "Note: Built-in shaders can't be edited using an external editor."
msgstr "หมายเหตุ: ไม่สามารถแก้ไขเชเดอร์ในตัวได้โดยใช้ตัวแก้ไขภายนอก"

msgid "Delete Property?"
msgstr "ลบคุณสมบัติ?"

msgid "Generating Probe Volumes"
msgstr "สร้างพื้นที่โพรบ"

msgid "'%s' cannot be used within the '%s' processor function."
msgstr "'%s' ไม่สามารถใช้งานภายใน Processor Function '%s' ได้"

msgid ""
"'%s' cannot be used here, because '%s' is called by the '%s' processor "
"function (which is not allowed)."
msgstr ""
"'%s' ไม่สามารถใช้งานตรงนี้ได้ เพราะ '%s' ถูกเรียกใช้โดย Processor Function "
"'%s' (ซึ่งไม่สามารถทำได้)"

msgid "Swizzling assignment contains duplicates."
msgstr "มีส่วนซ้ำของ Swizzling Assignment"

msgid ""
"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using both built-"
"ins and uniform textures, this is not supported (use either one or the "
"other)."
msgstr ""
"Sampler Argument %d ของ Function '%s' ถูกเรียกมากกว่าหนึ่งครั้งโดยใช้ทั้ง Built-in และ "
"Uniform Texture ซึ่งไม่รองรับ (เลือกใช้อย่างใดอย่างหนึ่ง)"

msgid ""
"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using textures "
"that differ in either filter, repeat, or texture hint setting."
msgstr ""
"Sampler Argument %d ของ Function '%s' ถูกเรียกมากกว่าหนึ่งครั้งโดยใช้ Texture "
"ที่มีความแตกต่างที่อาจเป็น Filter, Repeat หรือการตั้งค่า Texture Hint"

msgid ""
"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using different "
"built-ins. Only calling with the same built-in is supported."
msgstr ""
"Sampler Argument %d ของ Function %s ถูกเรียกใช้มากกว่าหนึ่งครั้งโดยใช้ Built-in "
"ประเภทที่แตกต่างกัน ระบบรองรับการเรียกใช้งานแบบ Built-in ประเภทเดียวเท่านั้น"

msgid "Array size is already defined."
msgstr "Array Size ได้ถูกระบุอยู่แล้ว"

msgid "Unknown array size is forbidden in that context."
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้ Array Size แบบไม่รู้ขนาดใน Context ดังกล่าว"

msgid "Expected a positive integer constant."
msgstr "ต้องการ Constant แบบ Integer ค่าจำนวนเต็มบวก"

msgid "Invalid data type for the array."
msgstr "ประเภทข้อมูลสำหรับ Array ไม่ถูกต้อง"

msgid "Expected array initialization."
msgstr "ต้องการตัวประกาศ Array"

msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'."
msgstr "ไม่สามารถแปลงข้อมูลจาก '%s' ไป '%s' ได้"

msgid "Expected ')' in expression."
msgstr "ต้องการเครื่องหมาย ')' ใน Expression"

msgid "Void value not allowed in expression."
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้ข้อมูลแบบ Void ใน Expression"

msgid "Expected '(' after the type name."
msgstr "ต้องการเครื่องหมาย '(' หลังจากชื่อ Type"

msgid "No matching constructor found for: '%s'."
msgstr "ไม่พบ Constructor สำหรับ: '%s'"

msgid "Expected a function name."
msgstr "โปรดใส่ชื่อ Function"

msgid "Built-in function '%s' is not supported for the '%s' shader type."
msgstr "Function แบบ Built-in '%s' ไม่รองรับ Shader Type แบบ '%s'"

msgid "No matching function found for: '%s'."
msgstr "ไม่พบ Function สำหรับ: '%s'"

msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context."
msgstr ""
"การ Varying '%s' ไม่สามารถ Pass สำหรับ Parameter '%s' ใน Context ดังกล่าวได้"

msgid ""
"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to custom "
"function. Consider to sample it in the main function and then pass the "
"vector result to it."
msgstr ""
"ไม่สามารถ Pass ข้อมูล Multiview Texture Sampler ในรูปแบบ Parameter ไปยัง Function "
"แบบกำหนดเองได้ โปรด Sample ข้อมูลดังกล่าวใน Function หลักและจากนั้นให้ส่งผ่านผลลัพธ์ข้อมูล "
"Vector ออกมาแทน"

msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
msgstr "ไม่รู้จัก Identifier ใน Expression: '%s'"

msgid ""
"%s has been removed in favor of using hint_%s with a uniform.\n"
"To continue with minimal code changes add 'uniform sampler2D %s : hint_%s, "
"filter_linear_mipmap;' near the top of your shader."
msgstr ""
"%s ได้ถูกนำออก ขอให้ใช้ hint_%s กับข้อมูล Uniform แทน\n"
"เพื่อให้เกิดการแก้ไขโค้ดน้อยที่สุด ให้เพิ่ม 'uniform sampler2D %s : hint_%s, "
"filter_linear_mipmap;' ที่โค้ดส่วนบนของ Shader ของคุณแทน"

msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "ไม่สามารถใช้ Function'%s' แบบ Identifier ได้"

msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
msgstr "อนุญาตให้ใช้ Integer Expression สำหรับ Indexing เท่านั้น"

msgid "Index [%d] out of range [%d..%d]."
msgstr "Index [%d] เกินระยะ [%d..%d] ที่กำหนด"

msgid "Expected expression, found: '%s'."
msgstr "ต้องการ Expression แต่พบ '%s' แทน"

msgid "Empty statement. Remove ';' to fix this warning."
msgstr "Statement ว่าง ให้นำ ';' ออกเพื่อแก้ปัญหาคำเตือนนี้"

msgid "Expected an identifier as a member."
msgstr "ต้องการ Identifier ให้เป็น Member"

msgid "Cannot combine symbols from different sets in expression '.%s'."
msgstr "ไม่สามารถรวม Symbol ของ Set ที่แตกต่างกันใน Expression '%s' ได้"

msgid "Invalid member for '%s' expression: '.%s'."
msgstr "Member ของ Expression '%s' ไม่ถูกต้อง: '%s'"

msgid "An object of type '%s' can't be indexed."
msgstr "Object ของประเภท '%s' ไม่สามารถ Index ได้"

msgid "Invalid base type for increment/decrement operator."
msgstr "Base Type ของ Increment/Decrement Operator ไม่ถูกต้อง"

msgid "Invalid token for the operator: '%s'."
msgstr "Token สำหรับ Operator ไม่ถูกต้อง: '%s'"

msgid "Unexpected end of expression."
msgstr "มีตัวอักษรที่ไม่ถูกต้องที่ท้ายสุดของคำสั่ง"

msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s."
msgstr "Argument ถึง Unary Operator '%s' ไม่ถูกต้อง: '%s'"

msgid "Missing matching ':' for select operator."
msgstr "ตัว Matching ':' ของ Select Operator หายไป"

msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'."
msgstr "Argument ของ Ternary Operator ไม่ถูกต้อง: '%s'"

msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'."
msgstr "Argument ของ Operator '%s' ไม่ถูกต้อง: '%s'"

msgid "A switch may only contain '%s' and '%s' blocks."
msgstr "สเตตเมนต์ 'switch' สามารถมีบล็อก'%s' และ '%s' ได้เท่านั้น"

msgid "Expected variable type after precision modifier."
msgstr "ต้องระบุประเภทตัวแปรหลังจาก Precision Modifier"

msgid "Invalid variable type (samplers are not allowed)."
msgstr "ประเภทตัวแปรไม่ถูกต้อง (ไม่อนุญาตให้ใช้ Samplers)"

msgid "Expected an identifier or '[' after type."
msgstr "ต้องการ Identifier หรือ '[' หลังจากประเภทข้อมูล"

msgid "Expected an identifier."
msgstr "ต้องการ Identifier"

msgid "Expected array initializer."
msgstr "ต้องระบุ Array Initializer"

msgid "Expected data type after precision modifier."
msgstr "ต้องระบุประเภทข้อมูลหลังจากการระบุ Precision Modifier"

msgid "Expected a constant expression."
msgstr "ต้องการนิพจน์สำหรับ Constant"

msgid "Expected initialization of constant."
msgstr "ต้องการข้อมูลเริ่มต้นสำหรับ Constant"

msgid ""
"Expected constant expression for argument %d of function call after '='."
msgstr ""
"ต้องการ Constant Expression สำหรับ Argument %d ของ Function Call หลังจากส่วน '='"

msgid "Expected a boolean expression."
msgstr "ต้องการนิพจน์ Boolean"

msgid "Cases must be defined before default case."
msgstr "Default Case ต้องประกาศหลังสุดเสมอ"

msgid "Default case must be defined only once."
msgstr "บล็อก Default Case มีได้อันเดียวเท่านั้น"

msgid "'%s' must be placed within a '%s' block."
msgstr "'%s' จะต้องอยู่ในบล็อก '%s'"

msgid "Expected an integer constant."
msgstr "ต้องการ Constant ประเภท Integer"

msgid "Duplicated case label: %d."
msgstr "Case Label ซ้ำกัน: '%d'"

msgid "Using '%s' in the '%s' processor function is incorrect."
msgstr "การใช้ '%s' ใน Processor Function '%s' นั้นไม่ถูกต้อง"

msgid "Expected '%s' with an expression of type '%s'."
msgstr "ต้องการ '%s' สำหรับนิพจน์ของชนิดข้อมูล '%s'"

msgid "Expected return with an expression of type '%s'."
msgstr "จำเป็นต้อง Return ค่ากลับสำหรับประเภทข้อมูล '%s'"

msgid "'%s' is not allowed outside of a loop or '%s' statement."
msgstr "'%s' ไม่อนุญาตให้อยู่นอก Loop หรือ Statement '%s'"

msgid "'%s' is not allowed outside of a loop."
msgstr "'%s' ไม่อนุญาตให้อยู่นอก Loop"

msgid "The left expression is expected to be a variable declaration."
msgstr "ฝั่งด้านซ้ายของนิพจน์จะต้องเป็นการประกาศตัวแปร"

msgid "The precision modifier cannot be used on structs."
msgstr "Precision Modifier ไม่สามารถใช้งานกับข้อมูลประเภท Struct ได้"

msgid "The precision modifier cannot be used on boolean types."
msgstr "Precision Modifier ไม่สามารถใช้งานกับข้อมูลประเภท Boolean ได้"

msgid "Expected '%s' at the beginning of shader. Valid types are: %s."
msgstr "ต้องการ '%s' ที่จุดเริ่มต้นของ Shader โดยชนิดที่ถูกต้องคือ: %s."

msgid ""
"Expected an identifier after '%s', indicating the type of shader. Valid "
"types are: %s."
msgstr "ต้องการ Identifier หลังจาก '%s' ซึ่งระบุชนิดของ Shader โดยชนิดที่ถูกต้องคือ: '%s'"

msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s"
msgstr "Shader Type ผิด ที่ถูกต้องคือ: %s"

msgid "Expected an identifier for render mode."
msgstr "ต้องการ Identifier ของ Render Mode"

msgid "Duplicated render mode: '%s'."
msgstr "Render Mode ซ้ำ: '%s'"

msgid ""
"Redefinition of render mode: '%s'. The '%s' mode has already been set to "
"'%s'."
msgstr "Redefinition ของ Render Mode: '%s'. '%s' ได้ถูกตั้งค่าเป็น '%s' อยู่แล้ว"

msgid "Invalid render mode: '%s'."
msgstr "โหมด Render ไม่ถูกต้อง: '%s'"

msgid "Unexpected token: '%s'."
msgstr "Token เกินออกมา: '%s'"

msgid "Expected a struct identifier."
msgstr "ต้องการ Identifier เพิ่มเติมสำหรับ Struct"

msgid "Nested structs are not allowed."
msgstr "ไม่อนุญาตให้ประกาศ Struct แบบ Nested"

msgid "Expected data type."
msgstr "ประเภทข้อมูลหายไป"

msgid "A '%s' data type is not allowed here."
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้ข้อมูลประเภท '%s' ตรงนี้"

msgid "Expected an identifier or '['."
msgstr "Identifier หรือ '[' หายไป"

msgid "Empty structs are not allowed."
msgstr "ไม่อนุญาตให้ประกาศ Struct แบบว่างเปล่า"

msgid "Uniform instances are not yet implemented for '%s' shaders."
msgstr "Uniform Instance ยังไม่รองรับสำหรับ Shader '%s' ในขณะนี้"

msgid "Varyings cannot be used in '%s' shaders."
msgstr "Varyings ไม่สามารถใช้งานกับ Shader '%s' ได้"

msgid "Interpolation qualifiers are not supported for uniforms."
msgstr "Inperpolation Qualifier ต่าง ๆ ไม่สามารถใช้งานได้กับ Uniform"

msgid "The '%s' data type is not supported for uniforms."
msgstr "ไม่สามารถรองรับประเภทข้อมูล '%s' สำหรับข้อมูล Uniform"

msgid "The '%s' data type is not allowed here."
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้อักขระ '%s' ตรงนี้"

msgid "Interpolation modifier '%s' cannot be used with boolean types."
msgstr "Interpolation Modifier '%s' ไม่สามารถใช้งานกับข้อมูลชนิด Boolean ได้"

msgid "Invalid data type for varying."
msgstr "ประเภทข้อมูลสำหรับ varying ไม่ถูกต้อง"

msgid "Invalid argument name."
msgstr "ชื่อตัวแปรอาร์กูเมนท์ไม่ถูกต้อง"

msgid "Invalid macro argument list."
msgstr "รายการอาร์กูเมนท์มาโครไม่ถูกต้อง"

msgid "Invalid macro argument."
msgstr "อาร์กูเมนท์มาโครไม่ถูกต้อง"

msgid "Invalid macro argument count."
msgstr "จำนวนอาร์กูเมนท์มาโครไม่ถูกต้อง"

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:1 ../src/gourmet/ui/app.ui.h:1
msgid "Recipe Index"
msgstr ""

#. Set up hard-coded functional buttons...
#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:2
#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:142
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:2
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:145
msgid "_New Recipe"
msgstr "ส่วนผสมใหม่"

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:3 ../src/gourmand/gglobals.py:102
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:3 ../src/gourmet/gglobals.py:108
msgid "Add to _Shopping List"
msgstr "เพิ่มไปยังรายการซื้อของ"

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:4 ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:4 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:4
msgid "View Re_cipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:6 ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:16
#: ../src/gourmand/ui/shopCatEditor.ui.h:5
#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:32
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:6 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:16
#: ../src/gourmet/ui/shopCatEditor.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:32
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:3
msgid "Search for recipes as you type"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:7 ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:30
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:7 ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:30
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:4
msgid "_in"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:8 ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:19
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:8 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:19
msgid "Search by other critera within the current search results."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:9 ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:20
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:9 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:20
msgid "A_dd Search Criteria"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:10 ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:24
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:10 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:24
msgid "Limiting Search to:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:1 ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:1
msgid "Set Fields for Selected Recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:2 ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:2
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set Recipe Fields for selected recipes</"
"span>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:3
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:3
msgid "_Add Image"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:4
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:5
msgid "_Remove Image"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:5
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:14
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:14
msgid "S_ource:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:7
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:12
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:7
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:12
msgid "C_uisine:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:8
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:9
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:8
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:9
msgid "_Category:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:9 ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:9
msgid "_Preparation Time:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:10
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:11
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:10
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:11
msgid "Coo_king Time:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:11
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:2
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:11
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:2
msgid "_Webpage:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:13
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:8
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:13
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:8
msgid "_Yield:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:14 ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:14
msgid "Yield U_nit:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:15 ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:15
msgid "_Only set values where field is currently blank"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:16 ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:16
msgid "Set all values for _all selected recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:1
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:1
msgid "Metakit (default, stored in a local file)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:2
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:2
msgid "SQLite (stored in a local file)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:3
msgid "MySQL (requires connection to a database)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:4
msgid "Choose Database"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:5
msgid "<b>Choose Database System for Gourmet to Use</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:6
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:6
msgid "_Database System"
msgstr ""

#: ../data/vinagre.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"โ_ฮสต์:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"โฮ_สต์:"

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:10
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:10
msgid "Password for your username on the database."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:12
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:12
msgid "Database _Name:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:14
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:14
msgid ""
"Hostname of the system where your database server is running. If your "
"database server is running on your local system, use localhost."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:15
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:15
msgid "localhost"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:16
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:16
msgid ""
"Save the password for next time. This means the password will be stored "
"insecurely in your configuration file."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:17
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:17 src/roomStack.js:190
msgid "_Save Password"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:18
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:18
msgid ""
"Name of the database in which Gourmet should store its information. Gourmet "
"will try to create this database if it does not already exist."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:19
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:277
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:22
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:72
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:19
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:283
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:18
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:60
msgid "recipe"
msgstr "สูตร"

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:20
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:20
msgid "Your username on the database."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:1
msgid "Gourmand Recipe Manager Preferences"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:2
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:2
msgid "<b>Index View Preferences</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:4
msgid "_Recipes per page:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:5
msgid "<i>Configure which columns are included in the recipe index view.</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:6
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:6
msgid "Index View"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:7
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:7
msgid "<b>Card View Preferences</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:8
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:8
msgid "_Allow units to change when multiplying"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:9
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:9
msgid "_Use fractions"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:10
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:10
msgid "Use fractions when possible for display"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:11
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:11
msgid "<i>Remove items you don't use from the Recipe Card interface.</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:13
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:13
msgid "<b>Shopping List Preferences</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:14
msgid ""
"<i>What should Gourmand do with Optional Ingredients when adding recipes to "
"the shopping list?</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:15
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:15
msgid "As_k whether to include optional ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:16
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:16
msgid "_Remember user selections by default"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:17
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:17
msgid "_Clear remembered optional ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:18
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:18
msgid "_Always add optional ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:19
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:19
msgid "_Never add optional ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:20 ../src/gourmand/shopgui.py:157
#: ../src/gourmand/shopgui.py:552 ../src/gourmand/shopgui.py:858
#: ../src/gourmand/shopgui.py:1014 ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:20
#: ../src/gourmet/shopgui.py:151 ../src/gourmet/shopgui.py:550
#: ../src/gourmet/shopgui.py:859 ../src/gourmet/shopgui.py:1009
msgid "Shopping List"
msgstr "รายการซื้อของ"

#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:1
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:1
msgid "servings"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:10
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:10
msgid "Pre_paration Time:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:18
#: ../src/gourmand/gglobals.py:36
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:18
#: ../src/gourmet/gglobals.py:38
msgid "Yield Unit"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:1
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:1
msgid "_Shop"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:2
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:2
msgid "Edit _description"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:3
msgid "<b>Cooking Time:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:4
msgid "<b>Preparation Time:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:5
msgid "<b>Cuisine:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:6
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:6
msgid "<b>Category:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:7
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:7
msgid "<b>Webpage:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:8
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:8
msgid "<b>_Yields:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:9
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:9
msgid "<span underline=\"single\" color=\"blue\">Link</span>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:10
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:10
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:11
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:11
msgid "<b>Rating:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:12
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:12
msgid "<b>_Multiply by:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:13
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:13
msgid "<b>Instructions</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:14
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:14
msgid "Edit _instructions"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:15
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:15
msgid "<b>Notes</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:16
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:16
msgid "Edit _notes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:17
#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:507
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter.py:83
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter.py:168
#: ../src/gourmand/exporters/exporter.py:625
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:17
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:482
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter.py:77
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter.py:171
#: ../src/gourmet/exporters/exporter.py:620
msgid "Recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:18
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:18
msgid "<b>Ingredients</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:19
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:19
msgid "Edit _ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardIngredientsEditor.ui.h:1
#: ../src/gourmet/ui/recCardIngredientsEditor.ui.h:1
msgid "Add _ingredient:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardIngredientsEditor.ui.h:2
#: ../src/gourmand/reccard.py:1008
#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:504
#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:545
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter.py:117
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter.py:180
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:598
#: ../src/gourmand/exporters/exporter.py:251
#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:40
#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:47
#: ../src/gourmet/ui/recCardIngredientsEditor.ui.h:2
#: ../src/gourmet/reccard.py:1080
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:477
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:479
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:507
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter.py:117
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter.py:185
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:603
#: ../src/gourmet/exporters/exporter.py:248
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:39
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:54
msgid "Ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:1 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:1
msgid "Add recipe to shopping list"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:2 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:2
msgid "Add to _shopping list"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:3 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:3
msgid "Jump to recipe in Recipe Card vew"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:5 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:5
msgid "Delete selected recipe"
msgstr ""

#. saveEdits
#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:6 ../src/gourmand/reccard.py:819
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:6 ../src/gourmet/reccard.py:886
msgid "_Delete Recipe"
msgstr "ลบสูตร"

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:7 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:7
msgid "Edit attributes of selected recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:8 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:8
msgid "_Batch edit recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Copy selected recipe"
msgstr "ลบสูตรที่เลือก"

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "_Copy recipe"
msgstr "สูตร"

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:11
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:11
msgid "Print selected recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:12
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:12
msgid "_Print recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:13
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:13
msgid ""
"Never buy this item. When called for in a recipe, it will show up in a "
"\"pantry\" section of the list as a reminder that you need it, but it won't "
"be included when you save or print the list unless you tell me you need to "
"buy it."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:14
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:14
msgid "Add to _Pantry"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:17
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:17
msgid "Show _Options"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:18
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:18
msgid "Search _in"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:21
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:21
msgid "_Use regular expressions (advanced searching)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:22
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:22
msgid "Search as you _type"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:23
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:23
msgid "<i>Search Options</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/shopCatEditor.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/shopCatEditor.ui.h:3
msgid "Category Editor"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/shopCatEditor.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/shopCatEditor.ui.h:4
msgid "Search by"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/shopCatEditor.ui.h:7 ../src/gourmand/recindex.py:104
#: ../src/gourmet/ui/shopCatEditor.ui.h:7 ../src/gourmet/recindex.py:105
msgid "Search as you type"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/shopCatEditor.ui.h:10
#: ../src/gourmet/ui/shopCatEditor.ui.h:10
msgid "Add Category: "
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/timerDialog.ui.h:2 ../src/gourmet/ui/timerDialog.ui.h:2
msgid "<b><span size=\"larger\">Timer</span></b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/timerDialog.ui.h:3 ../src/gourmet/ui/timerDialog.ui.h:3
msgid "<i>Timer Finished!</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/timerDialog.ui.h:4 ../src/gourmet/ui/timerDialog.ui.h:4
msgid ""
"Timer will continue to go off until you close this dialog or reset the timer."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/timerDialog.ui.h:5 ../src/gourmet/ui/timerDialog.ui.h:5
msgid "Set _Timer: "
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/timerDialog.ui.h:8 ../src/gourmet/ui/timerDialog.ui.h:8
msgid "S_ound"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/timerDialog.ui.h:9 ../src/gourmet/ui/timerDialog.ui.h:9
msgid "_Note"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/timerDialog.ui.h:10 ../src/gourmet/ui/timerDialog.ui.h:10
msgid "Re_peat alarm until I turn it off"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:1 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:1
msgid "<b>Edit fields throughout database</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:2 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:2
msgid "Field to _Edit:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:3 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:3
msgid "For each selected value:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:4 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:4
msgid "_Leave value as is"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:5 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:5
msgid "<i>New value will be added to the end of any existing text</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:6 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:6
msgid "<i>New value will replace any existing value</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:7 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:7
msgid "_Field:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:9 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:9
msgid "Change _other field:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:10 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:10
msgid "C_hange value to: "
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:11 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:11
msgid "_Delete value"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:1
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:1
msgid "<i>Select equivalent of</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:2
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:2
msgid "<i>from USDA database</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:3
msgid "_Change ingredient"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:4 ../ui/settings.glade:4763
msgid "<i>or</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:5
msgid "_Search USDA Ingredient Database:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:6
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:6
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:5
msgid "Search as you t_ype"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:7
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:7
msgid "Show only food in _group:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:8
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:8
msgid "<i>Search _results:</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:9
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:9
msgid "<i>From:</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:10
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:9
#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:10
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:9
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:4
msgid "_Amount:"
msgstr ""

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_multi_unit_entry.cpp:76
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:348
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:396
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336
msgid "unit"
msgstr "หน่วย"

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:13
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:13
msgid "_Change unit"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:14
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:14
msgid "_Save new unit"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:15
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:15
msgid "<i>To:</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:17
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:17
msgid "<i>Enter nutritional information for </i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:18
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:18
msgid "<b>Choose a Density</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:19
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:19
msgid "<b>Ingredient Key: </b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:20
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:20
msgid "<b>USDA Item: </b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:21
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:21
msgid "Edit _USDA Association"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:22
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nut_recipe_card_display.ui.h:1
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:22
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nut_recipe_card_display.ui.h:1
msgid "<b>Nutritional Information</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:23
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:23
msgid "Edit _information"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:24
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:24
msgid "_Nutritional Information"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:25
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:25 translate_tmp:122
msgid "Density:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:26
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:26
msgid "USDA equivalents:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:27
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:27
msgid "Custom equivalents:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:28
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:28
msgid "_Density Information"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:29
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:29
msgid "<b>Known Nutritonal Information</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:34
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:6
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:34
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:6
msgid "_Advanced Search"
msgstr ""

#. name
#. stock
#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:35
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutPrefsPlugin.py:13
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/main_plugin.py:14
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:36
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:71
#: ../data/plugins/nutritional_information.gourmet-plugin.in.h:1
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:35
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutPrefsPlugin.py:13
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/main_plugin.py:15
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:36
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:72
msgid "Nutritional Information"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:36
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:36
msgid "I_gnore"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/__version__.py:3
msgid "Gourmand Recipe Manager"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/__version__.py:4
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2021 Thomas M. Hinkle and Contributors.\n"
"Copyright (c) 2021 The Gourmand Team and Contributors"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/__version__.py:9
msgid ""
"Gourmand is an application to store, organize and search recipes.\n"
"\n"
"Features:\n"
"* Makes it easy to create shopping lists from recipes.\n"
"* Imports recipes from a number of sources, including MealMaster and "
"MasterCook\n"
"  archives and several popular websites.\n"
"* Exports recipes as PDF files, plain text, MealMaster files, HTML web "
"pages,\n"
"  and a custom XML format for exchange with other Gourmet users.\n"
"* Supports linking images with recipes.\n"
"* Can calculate nutritional information for recipes based on the "
"ingredients.\n"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/__version__.py:26 ../src/gourmet/version.py:35
msgid "Nyall Dawson (cookie icon)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/__version__.py:26 ../src/gourmet/version.py:36
msgid "Kati Pregartner (splash screen image)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/backends/DatabaseChooser.py:99
#: ../src/gourmet/backends/DatabaseChooser.py:108
msgid "Choose Database File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/backends/db.py:1514 ../src/gourmand/reccard.py:887
#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:88
#: ../src/gourmet/backends/db.py:1505 ../src/gourmet/reccard.py:956
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:94
msgid "New Recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/backends/db.py:2182 ../src/gourmand/backends/db.py:2183
msgid "Database Backup"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/backends/db.py:2184
msgid "Depending on the size of your database, this may take some time."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/backends/db.py:2188
#, python-format
msgid ""
"A backup will be made as %s in case something goes wrong. If this upgrade "
"fails, you can manually rename the backup file to recipes.db to recover it."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:125 ../src/gourmand/shopgui.py:138
#: ../src/gourmet/shopgui.py:126 ../src/gourmet/shopgui.py:133
msgid "Change _Category"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:129 ../src/gourmet/shopgui.py:127
msgid "Create new category"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:138 ../src/gourmet/shopgui.py:135
msgid "Change the category of the currently selected item"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:144 ../src/gourmet/shopgui.py:141
msgid "Pantry"
msgstr ""

#. name
#. stock
#: ../src/gourmand/shopgui.py:148 ../src/gourmet/shopgui.py:144
msgid "Move to _Shopping List"
msgstr ""

#. text
#: ../src/gourmand/shopgui.py:149 ../src/gourmet/shopgui.py:145
msgid "<Ctrl>B"
msgstr ""

#. name
#. stock
#: ../src/gourmand/shopgui.py:161 ../src/gourmet/shopgui.py:154
msgid "Move to _pantry"
msgstr ""

#. text
#: ../src/gourmand/shopgui.py:162 ../src/gourmet/shopgui.py:155
msgid "<Ctrl>D"
msgstr ""

#. key-command
#: ../src/gourmand/shopgui.py:163 ../src/gourmet/shopgui.py:156
msgid "Remove from shopping list"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:185 ../src/gourmet/shopgui.py:177
#, python-format
msgid "Move selected items into %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:223 ../src/gourmand/main.py:1024
#: ../src/gourmet/shopgui.py:215
msgid "_Shopping List"
msgstr "รายการซื้อของ"

#: ../src/gourmand/shopgui.py:224 ../src/gourmet/shopgui.py:216
msgid "Already Have (_Pantry Items)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:490 ../src/gourmet/shopgui.py:478
msgid "Enter Category"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:490 ../src/gourmet/shopgui.py:479
#, python-format
msgid "Category to add %s to"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:588 ../src/gourmet/shopgui.py:595
msgid "_Recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:616 ../src/gourmet/shopgui.py:619
msgid "_Add items:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:668 ../src/gourmet/shopgui.py:657
msgid "Remove Recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:670 ../src/gourmet/shopgui.py:658
msgid "Remove recipes from shopping list"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:688 ../src/gourmet/shopgui.py:693
msgid "Add items"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:688 ../src/gourmet/shopgui.py:695
msgid "Add arbitrary items to shopping list"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:843 ../src/gourmet/shopgui.py:846
msgid "No recipes selected. Do you want to clear the entire list?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:853 ../src/gourmet/shopgui.py:857
msgid "Save Shopping List As..."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:917 ../src/gourmet/shopgui.py:911
msgid "Select optional ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:918 ../src/gourmet/shopgui.py:912
msgid ""
"Please specify which of the following optional ingredients you'd like to "
"include on your shopping list."
msgstr ""

#. menus
#: ../src/gourmand/reccard.py:220 ../src/gourmand/reccard.py:814
#: ../src/gourmet/reccard.py:227 ../src/gourmet/reccard.py:880
msgid "_Recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:224 ../src/gourmet/reccard.py:231
msgid "Export recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:224 ../src/gourmet/reccard.py:232
msgid "Export selected recipe (save to file)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:225 ../src/gourmet/reccard.py:234
msgid "_Delete recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:225 ../src/gourmet/reccard.py:235
msgid "Delete this recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:236 ../src/gourmet/reccard.py:249
msgid "Adjust units when multiplying"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:238 ../src/gourmet/reccard.py:251
msgid ""
"Change units to make them more readable where possible when multiplying."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. ('Email',None,_('E-_mail recipe'),
#. None,None,self.email_cb),
#: ../src/gourmand/reccard.py:247 ../src/gourmet/reccard.py:259
msgid "Print recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:248 ../src/gourmand/main.py:1002
#: ../src/gourmet/reccard.py:261 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1019
#, fuzzy
msgid "Add to Shopping List"
msgstr "เพิ่มไปยังรายการซื้อของ"

#: ../src/gourmand/reccard.py:252 ../src/gourmet/reccard.py:263
msgid "Forget remembered optional ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:254 ../src/gourmet/reccard.py:264
msgid ""
"Before adding to shopping list, ask about all optional ingredients, even "
"ones you previously wanted remembered"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:259 ../src/gourmet/reccard.py:266
msgid "Export Recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:526 ../src/gourmet/reccard.py:565
#, python-format
msgid "Recipe successfully exported to <a href=\"file:///%s\">%s</a>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:547 ../src/gourmand/reccard.py:559
#: ../src/gourmet/reccard.py:600
msgid "You have unsaved changes."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:547
msgid "Save changes before copying?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:559
msgid "Save changes before printing?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:658 ../src/gourmand/recipeIdentifier.py:115
#: ../src/gourmet/reccard.py:715 ../src/gourmet/recipeIdentifier.py:101
msgid "(Optional)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:703 ../src/gourmet/reccard.py:770
#, python-format
msgid "Unable to find recipe %s in database."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:797 ../src/gourmet/reccard.py:864
msgid "Edit Recipe:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:818 ../src/gourmet/reccard.py:885
msgid "Save edits to database"
msgstr ""

#. show_pref_dialog
#: ../src/gourmand/reccard.py:823 ../src/gourmet/reccard.py:894
msgid "View Recipe Card"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:978 ../src/gourmand/reccard.py:979
#: ../src/gourmet/reccard.py:1050 ../src/gourmet/reccard.py:1051
#, python-format
msgid "Save changes to %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:1065 ../src/gourmet/reccard.py:1143
msgid "Add ingredient"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:1067 ../src/gourmet/reccard.py:1145
msgid "Add group"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:1071 ../src/gourmet/reccard.py:1151
msgid "Add _recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:1073 ../src/gourmet/reccard.py:1152
msgid "Add another recipe as an ingredient in this recipe"
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:12
msgid "Instructions"
msgstr "คำแนะนำ"

#: ../src/gourmand/reccard.py:2036 ../src/gourmand/reccard.py:2067
#: ../src/gourmet/reccard.py:2167 ../src/gourmet/reccard.py:2197
msgid "Amt"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:315
#: wp-admin/options-permalink.php:228
#, fuzzy
msgid "Optional"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_th.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อมูลเสริม\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ป้อนหรือไม่ก็ได้\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ทางเลือก"

#: ../src/gourmand/reccard.py:2175 ../src/gourmet/reccard.py:2312
#, python-format
msgid "The recipe %s (ID %s) is not in our database."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2485 ../src/gourmet/reccard.py:2634
#, python-format
msgid "Converted: %(amt)s %(unit)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2486 ../src/gourmet/reccard.py:2636
#, python-format
msgid "Not Converted: %(amt)s %(unit)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2490 ../src/gourmet/reccard.py:2640
msgid "Changed unit."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2491 ../src/gourmet/reccard.py:2641
#, python-format
msgid ""
"You have changed the unit for %(item)s from %(old)s to %(new)s. Would you "
"like the amount converted or not?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2504 ../src/gourmet/reccard.py:2652
#, python-format
msgid "Converted %(old_amt)s %(old_unit)s to %(new_amt)s %(new_unit)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2517 ../src/gourmet/reccard.py:2664
#, python-format
msgid "Unable to convert from %(old_unit)s to %(new_unit)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2568 ../src/gourmet/reccard.py:2719
msgid "Adding Ingredient Group"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2569 ../src/gourmet/reccard.py:2720
msgid "Enter a name for new subgroup of ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2570 ../src/gourmet/reccard.py:2721
msgid "Name of group:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2837 ../src/gourmet/reccard.py:2992
msgid "Choose recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2869 ../src/gourmet/reccard.py:3029
msgid "Recipe cannot call itself as an ingredient!"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2869 ../src/gourmand/shopping.py:304
#: ../src/gourmet/reccard.py:3030 ../src/gourmet/shopping.py:335
msgid "Infinite recursion is not allowed in recipes!"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2884 ../src/gourmet/reccard.py:3051
msgid "You haven't selected any recipes!"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2893 ../src/gourmet/reccard.py:3063
#, python-format
msgid "How much of %(title)s does your recipe call for?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2899
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:121
#: ../src/gourmand/plugins/email_plugin/recipe_emailer.py:34
#: ../src/gourmand/plugins/email_plugin/recipe_emailer.py:50
#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:68
#: ../src/gourmet/reccard.py:3071
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:116
#: ../src/gourmet/plugins/email_plugin/recipe_emailer.py:32
#: ../src/gourmet/plugins/email_plugin/recipe_emailer.py:51
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:64
msgid "Recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/timer.py:141 ../src/gourmand/timer.py:163
#: ../src/gourmet/timer.py:147 ../src/gourmet/timer.py:170
msgid "Ringing Sound"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/timer.py:141 ../src/gourmet/timer.py:148
msgid "Warning Sound"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/timer.py:141 ../src/gourmet/timer.py:149
msgid "Error Sound"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/timer.py:262 ../src/gourmet/timer.py:270
msgid "Stop timer?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/timer.py:262 ../src/gourmet/timer.py:272
msgid "Stop _timer"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/timer.py:262 ../src/gourmet/timer.py:273
msgid "_Keep timing"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugin_gui.py:39
msgid "Plugins add extra functionality to Gourmand."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugin_gui.py:121 ../src/gourmet/plugin_gui.py:124
msgid "Plugin is needed for other plugins. Deactivate plugin anyway?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugin_gui.py:122 ../src/gourmet/plugin_gui.py:125
#, python-format
msgid "The following plugins require %s:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugin_gui.py:123 ../src/gourmet/plugin_gui.py:128
msgid "Deactivate anyway"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugin_gui.py:124 ../src/gourmet/plugin_gui.py:129
msgid "Keep plugin active"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugin_gui.py:145 ../src/gourmet/plugin_gui.py:147
msgid "An error occurred activating plugin."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugin_gui.py:147 ../src/gourmet/plugin_gui.py:151
msgid "An error occurred deactivating plugin."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gglobals.py:31 ../src/gourmet/gglobals.py:33
msgid "Cuisine"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gglobals.py:37 ../src/gourmet/gglobals.py:39
msgid "Preparation Time"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gglobals.py:38 ../src/gourmet/gglobals.py:40
msgid "Cooking Time"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gglobals.py:52 ../src/gourmet/gglobals.py:52
msgid "Modifications"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/validation.py:151
#: ../src/gourmet/gtk_extras/validation.py:153
msgid "Time must consist of a number and a unit."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/validation.py:185
#: ../src/gourmet/gtk_extras/validation.py:189
msgid "Invalid input."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/validation.py:185
#: ../src/gourmet/gtk_extras/validation.py:189
msgid "Not a number."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:502
#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:607
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:518
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:612
msgid "Don't ask me this again."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:563
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:575
msgid "Do you really want to do this"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:771
#: ../src/gourmand/importers/importer.py:488
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:796
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:496
msgid "excellent"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:772
#: ../src/gourmand/importers/importer.py:489
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:797
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:497
msgid "great"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:774
#: ../src/gourmand/importers/importer.py:491
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:799
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:499
msgid "fair"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:775
#: ../src/gourmand/importers/importer.py:493
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:800
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:501
msgid "poor"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:789
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:812
msgid "Convert ratings to 5 star scale."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:790
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:813
msgid "Convert ratings."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:791
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:815
msgid "Please give each of the ratings an equivalent on a scale of 1 to 5"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:805
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:829
msgid "Current Rating"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:811
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:834
msgid "Rating out of 5 Stars"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:1188
msgid "Select File(s)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:1247
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:1225
#, python-format
msgid ""
"I'm sorry, I can't understand\n"
"the amount \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:1251
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:1228
msgid ""
"Amounts must be numbers (fractions or decimals), ranges of numbers, or blank."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:1255
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:1230
msgid ""
"\n"
"The \"unit\" must be in the \"unit\" field by itself.\n"
"For example, if you want to enter one and a half cups,\n"
"the amount field could contain \"1.5\" or \"1 1/2\". \"cups\"\n"
"should go in the separate \"unit\" field.\n"
"\n"
"To enter a range of numbers, use a \"-\" to separate them.\n"
"For example, you could enter 2-4 or 1 1/2 - 3 1/2.\n"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:25 ../src/gourmet/shopping.py:23
msgid "flour, all purpose"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
#: ../src/gourmand/shopping.py:26 ../src/gourmet/shopping.py:23
msgid "sugar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
#: ../src/gourmand/shopping.py:27 ../src/gourmet/shopping.py:23
msgid "salt"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:28 ../src/gourmet/shopping.py:24
msgid "black pepper, ground"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:29 ../src/gourmet/shopping.py:25
msgid "ice"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:30 ../src/gourmet/shopping.py:25
msgid "water"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:31 ../src/gourmet/shopping.py:26
msgid "oil, vegetable"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:32 ../src/gourmet/shopping.py:27
msgid "oil, olive"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:303 ../src/gourmet/shopping.py:334
msgid "Recipe calls for itself as an ingredient."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:304 ../src/gourmet/shopping.py:335
#, python-format
msgid "Ingredient %s will be ignored."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:352 ../src/gourmand/shopping.py:371
#: ../src/gourmet/shopping.py:381 ../src/gourmet/shopping.py:395
#, python-format
msgid "Shopping list for %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:353 ../src/gourmet/shopping.py:382
msgid "For the following recipes:\n"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:358 ../src/gourmand/shopping.py:376
#: ../src/gourmet/shopping.py:387 ../src/gourmet/shopping.py:400
#, python-format
msgid " x%s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:372 ../src/gourmet/shopping.py:396
msgid "For the following recipes:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/check_encodings.py:156 ../src/gourmet/check_encodings.py:97
msgid "Select encoding"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/check_encodings.py:157 ../src/gourmet/check_encodings.py:98
msgid ""
"Cannot determine proper encoding. Please select the correct encoding from "
"the following list."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/check_encodings.py:158 ../src/gourmet/check_encodings.py:99
msgid "See _file with encoding"
msgstr ""

#. Convenience method for showing progress dialogs for import/export/deletion
#: ../src/gourmand/main.py:99 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:107
msgid "Import paused"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:99 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:108
msgid "Stop import"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:179 ../src/gourmand/main.py:1050
#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:190
#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1065
msgid "Recipe _Index"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:180 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:191
msgid "Shopping _List"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:374 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:417
msgid "Saved!"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:384 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:427
#, python-format
msgid "Save your edits to %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:396 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:438
msgid "An import is in progress."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:398 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:439
msgid "An export is in progress."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:400 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:440
msgid "A delete is in progress."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:401 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:442
msgid "Exit program anyway?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:401 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:444
msgid "Don't exit!"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:447 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:490
#, python-format
msgid "Permanently deleted %s of %s recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:493 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:525
msgid "Browse, permanently delete or undelete deleted recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:543 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:579
msgid "Undeleted recipes "
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:678 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:719
#, python-format
msgid "Number of %(unit)s of %(title)s to shop for"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:691 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:731
#, python-format
msgid "Multiply %s by:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:720 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:752
#, python-format
msgid "Set %(attributes)s for %(num)s selected recipe?"
msgid_plural "Set %(attributes)s for %(num)s selected recipes?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gourmand/main.py:726 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:759
msgid "Any previously existing values will not be changed."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:728 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:761
msgid "The new values will overwrite any previously existing values."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:729 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:762
msgid "This change cannot be undone."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:731 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:763
msgid "Set values for selected recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:956 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:976
msgid "Search recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:988 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1003
msgid "Open recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:988 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1004
msgid "Open selected recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:989 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1005
msgid "Delete recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:989 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1006
msgid "Delete selected recipes"
msgstr "ลบสูตรที่เลือก"

#: ../src/gourmand/main.py:990 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1007
msgid "Edit recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:990 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1008
msgid "Open selected recipes in recipe editor view"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:994 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1010
msgid "E_xport selected recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:996 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1011
msgid "Export selected recipes to file"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1000
#, fuzzy
msgid "_Copy recipes"
msgstr "สูตร"

#. #-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. ('Email', None, _('E-_mail recipes'),
#. None,None,self.email_recs),
#: ../src/gourmand/main.py:1001 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1017
msgid "Batch _edit recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1011
#, fuzzy
msgid "_Import Recipe"
msgstr "ลบสูตร"

#: ../src/gourmand/main.py:1011
msgid "Import recipe from file or page"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1012
#, fuzzy
msgid "Paste recipe"
msgstr "สูตร"

#: ../src/gourmand/main.py:1016 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1032
msgid "Export _all recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1018 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1033
msgid "Export all recipes to file"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1032
msgid "Manage plugins which add extra functionality to Gourmand."
msgstr ""

#: common/resources/appearance-dialog.glade:954
msgid "Setti_ngs"
msgstr "_ตั้งค่า"

#: ../src/gourmand/main.py:1046 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1061
msgid "Show timer"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1050 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1066
msgid "Searchable index of recipes in the database."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: the variable is a filter name
#: ../src/gourmand/main.py:1160 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1177
#: src/Dialogs/Preferences.vala:81
#, c-format, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1161 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1178
#, python-format
msgid "You have unsaved changes to %s. Are you sure you want to delete?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1201 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1215
msgid "Permanently delete recipes?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1203 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1217
msgid "Permanently delete recipe?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1204 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1218
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the recipe <i>%s</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1206 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1220
msgid "Are you sure you want to delete the following recipes?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1210 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1224
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s selected recipes?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1212 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1226
msgid "See recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1220 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1234
msgid "Delete Recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1221 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1236
msgid "Recipes deleted"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. gt.gtk_enter()
#: ../src/gourmand/main.py:1247 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1261
#, python-format
msgid "Deleted recipe %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1274 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1288
msgid "See Trash Now"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditorPlugin.py:19
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditorPlugin.py:21
msgid "Ingredient _Key Editor"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditorPlugin.py:19
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditorPlugin.py:22
msgid "Edit ingredient keys en masse"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. to set our regexp_toggled variable
#. #-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. to set our regexp_toggled variable
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:74
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:98
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:269
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:66
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:88
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:267
#: libraries/config.values.php:148 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:70
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:199 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:147
msgid "key"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:167
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:160
#, python-format
msgid "Change all keys \"%s\" to \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:169
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:161
#, python-format
msgid ""
"You won't be able to undo this action. If there are already ingredients with "
"the key \"%s\", you won't be able to distinguish between those items and the "
"items you are changing now."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:177
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:173
#, python-format
msgid "Change all items \"%s\" to \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:179
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:174
#, python-format
msgid ""
"You won't be able to undo this action. If there are already ingredients with "
"the item \"%s\", you won't be able to distinguish between those items and "
"the items you are changing now."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:191
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:185
#, python-format
msgid "Change _all instances of \"%(unit)s\" to \"%(text)s\""
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:192
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:186
#, python-format
msgid ""
"Change \"%(unit)s\" to \"%(text)s\" only for _ingredients \"%(item)s\" with "
"key \"%(key)s\""
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:217
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:211
#, python-format
msgid "Change _all instances of \"%(amount)s\" %(unit)s to %(text)s %(unit)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:218
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:212
#, python-format
msgid ""
"Change \"%(amount)s\" %(unit)s to \"%(text)s\" %(unit)s only _where the "
"ingredient key is %(key)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:220
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:213
#, python-format
msgid ""
"Change \"%(amount)s\" %(unit)s to \"%(text)s\" %(unit)s only where the "
"ingredient key is %(key)s _and where the item is %(item)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:360
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:361
msgid "Change all selected rows?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:362
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:362
#, python-format
msgid ""
"This action will not be undoable. Are you that for all %s selected rows, you "
"want to set the following values:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:363
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:363
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Key to %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:364
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:364
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Item to %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:365
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:365
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Unit to %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:366
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:366
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Amount to %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:493
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:183
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:493
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:168
#, python-format
msgid "%s ingredient"
msgid_plural "%s ingredients"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Do not translate bottom, top and total -- I use these fancy formatting
#. strings in case your language needs the order changed!
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:497
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:187
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:497
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:172
#, python-format
msgid "Showing ingredients %(bottom)s to %(top)s of %(total)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:20
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:44
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:19
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:42
msgid "Ingredient Keys"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:44
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:43
msgid ""
"Ingredient Keys are normalized ingredient names used for shopping lists and "
"for calculations."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:93
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:91
msgid "Guess keys"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:95
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:92
msgid ""
"Guess best values for all ingredient keys based on values already in your "
"database"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:105
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:96
msgid "Edit Key Associations"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:107
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:97
msgid "Edit associations with key and other attributes in database"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:1
#: ../data/plugins/key_editor.gourmet-plugin.in.h:1
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:1
msgid "Key Editor"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:11
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:11
msgid "_Item:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:12
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:12
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
msgid "_Key:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:13
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:13
msgid "<b>_Change selected ingredients</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/shopping_associations/shopping_key_editor_plugin.py:11
#: ../src/gourmet/plugins/shopping_associations/shopping_key_editor_plugin.py:12
msgid "Shopping Category"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:9
#: ../src/gourmet/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:10
msgid "Display units as written for each recipe (no change)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:10
#: ../src/gourmet/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:11
msgid "Always display U.S. units"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:11
#: ../src/gourmet/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:12
msgid "Always display metric units"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:21
#: ../src/gourmet/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:21
msgid "Automatically adjust units"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_display_prefs/__init__.py:34
#: ../src/gourmet/plugins/unit_display_prefs/__init__.py:31
msgid "Set _unit display preferences"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_display_prefs/__init__.py:36
#: ../src/gourmet/plugins/unit_display_prefs/__init__.py:32
msgid ""
"Automatically convert units to preferred system (metric, imperial, etc.) "
"where possible."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:218
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:231
msgid "Auto-Merge recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:220
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:233
msgid "Always use newest recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:221
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:234
msgid "Always use oldest recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:26
#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:59
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:26
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:62
msgid ""
"Some of the imported recipes appear to be duplicates. You can merge them "
"here, or close this dialog to leave them as they are."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:66
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:69
msgid "Find _duplicate recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:66
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:70
msgid "Find and remove duplicate recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:1
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:1
msgid "Recipes with similar recipe information"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:2
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:2
msgid "Recipes with similar ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:3
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:3
msgid "Recipes with similar recipe information and ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:4
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:4
msgid "<b><span size=\"large\">Duplicate recipes</span></b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:5
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:5
msgid "_Include recipes in trash"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:6
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:6
msgid "<i>_Showing:</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:7
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:7
msgid "Merge _all duplicates"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:8
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:8
msgid "<b>Merge recipes</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:9
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:9
msgid "_Auto-merge"
msgstr ""

#. len(vals)==0
#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/fieldEditor.py:99
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/fieldEditor.py:103
msgid "For each selected value"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/fieldEditor.py:102
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/fieldEditor.py:107
#, python-format
msgid "Where %(field)s is %(value)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/fieldEditor.py:164
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/fieldEditor.py:165
#, python-format
msgid "Change will affect %s recipe"
msgid_plural "Change will affect %s recipes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/fieldEditor.py:166
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/fieldEditor.py:169
#, python-format
msgid "Delete %s where it is %s?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/fieldEditor.py:169
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/fieldEditor.py:172
#, python-format
msgid "Change %s from %s to \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/fieldEditor.py:173
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/fieldEditor.py:178
msgid "<i>This change is not reversable.</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/__init__.py:20
#: ../data/plugins/field_editor.gourmet-plugin.in.h:1
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/__init__.py:20
msgid "Field Editor"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/__init__.py:20
#: ../data/plugins/field_editor.gourmet-plugin.in.h:2
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/__init__.py:21
msgid "Edit fields across multiple recipes at a time."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:29
#: ../src/gourmand/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:53
#: ../src/gourmet/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:26
#: ../src/gourmet/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:46
msgid "Email recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:31
#: ../src/gourmet/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:27
msgid "Email all selected recipes (or all recipes if no recipes are selected"
msgstr ""

#. only called for l>20, so fancy gettext methods
#. shouldn't be necessary if my knowledge of
#. linguistics serves me
#: ../src/gourmand/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:57
#: ../src/gourmet/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:50
#, python-format
msgid "Do you really want to email all %s selected recipes?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:58
#: ../src/gourmet/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:51
msgid "Yes, e_mail them"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/convertGui.py:125
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/convertGui.py:116
#, python-format
msgid "Cannot convert %s to %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/convertGui.py:127
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/convertGui.py:118
msgid "Need density information."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/__init__.py:16
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/__init__.py:18
msgid "_Unit Converter"
msgstr "ตัวแปลงหน่วย"

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/__init__.py:16
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/__init__.py:19
msgid "Calculate unit conversions"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:2
#: ../data/plugins/unit_converter.gourmet-plugin.in.h:1
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:2
msgid "Unit Converter"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:3
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:3
msgid "<b>From</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:8
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:8
msgid "I_tem:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:9
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:9
msgid "_Density:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:10
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:10
msgid "Density _Information"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:11
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:11
msgid "<b>To</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:12
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:12
msgid "_Result:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:6
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:7
msgid "HTML Web Page"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:11
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:11
msgid "Exporting Webpage"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:12
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:12
#, python-format
msgid "Exporting recipes to HTML files in directory %(file)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:13
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:13
#, python-format
msgid "Recipe saved as HTML file %(file)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter.py:142
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter.py:208
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter.py:138
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter.py:207
#, python-format
msgid "Original Page from %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:6
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:7
msgid "Epub File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:10
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:10
msgid "Exporting epub"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:11
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:11
#, python-format
msgid "Exporting recipes an epub file in directory %(file)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:12
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:12
#, python-format
msgid "Recipe saved as epub file %(file)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:5
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:48
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:6
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:39
msgid "Plain Text file"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:10
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:10
msgid "Text Export"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:11
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:11
#, python-format
msgid "Exporting recipes to text file %(file)s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:12
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:12
#, python-format
msgid "Recipe saved as plain text file %(file)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:26
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:27
msgid "Big File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:27
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:28
#, python-format
msgid "File %s is too big to import"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:29
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:29
#, python-format
msgid ""
"Your file exceeds the maximum length of %s characters. You probably didn't "
"mean to import it anyway. If you really do want to import this file, use a "
"text editor to split it into smaller files and try importing again."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:9
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_importer_plugin.py:59
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:9
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_importer_plugin.py:63
msgid "Gourmet XML File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:38
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:47
msgid "Gourmet XML Export"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:39
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:48
#, python-format
msgid "Exporting recipes to Gourmet XML file %(file)s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:40
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:49
#, python-format
msgid "Recipe saved in Gourmet XML file %(file)s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_importer_plugin.py:72
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_importer_plugin.py:76
msgid "Gourmet XML File (Obsolete)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer_plugin.py:10
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer_plugin.py:11
msgid "Mastercook XML File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer_plugin.py:23
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer_plugin.py:24
msgid "Mastercook Text File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer.py:121
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer.py:121
msgid "Mastercook import finished."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer.py:254
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer.py:255
msgid "Tidying up XML"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/krecipe_plugin/krecipe_importer_plugin.py:10
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/krecipe_plugin/krecipe_importer_plugin.py:12
msgid "KRecipe XML File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:64
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:56
msgid "Could not find Adobe Reader on your system."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:66
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:57
msgid ""
"This version of Gourmet Recipe Manager requires Adobe Reader to be able to "
"print; other PDF viewers will not work.\n"
"Please install Adobe Reader from http://get.adobe.com/reader/. \n"
"Alternatively, export your recipe(s) to PDF and print it with another PDF "
"viewer."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:92
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:80
msgid "Page Layout"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:188
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:172
msgid "Print Recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter_plugin.py:6
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter_plugin.py:7
msgid "PDF (Portable Document Format)"
msgstr ""

#: ../src/core/control/jobs/PdfExportJob.cpp:15
msgid "PDF Export"
msgstr "ส่งออกเป็น PDF"

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter_plugin.py:12
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter_plugin.py:12
#, python-format
msgid "Exporting recipes to PDF %(file)s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter_plugin.py:13
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter_plugin.py:13
#, python-format
msgid "Recipe saved as PDF %(file)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:821
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:822
msgid "11x17\""
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:822
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:823
msgid "Index Card (3.5x5\")"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:823
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:824
msgid "Index Card (4x6\")"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:824
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:825
msgid "Index Card (5x8\")"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:825
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:826
msgid "Index Card (A7)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:845
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:852
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:867
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:834
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:840
msgid "Index Cards (3.5x5)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:845
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:853
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:868
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:835
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:841
msgid "Index Cards (4x6)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:845
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:854
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:869
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:836
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:842
msgid "Index Cards (A7)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:850
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:865
msgid "4 Columns"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:851
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:866
msgid "5 Columns"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:857
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:858
#, python-format
msgid "%s Column"
msgid_plural "%s Columns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:901
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:873
msgid "Paper _Size"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:909
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:878
msgid "Page _Layout"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:914
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:877
msgid "_Font Size"
msgstr ""

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:354
msgid "Left Margin"
msgstr "ขอบซ้าย"

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:919
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:883
msgid "Bottom Margin"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:407
msgid "PDF Options"
msgstr "ตัวเลือก PDF"

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_importer_plugin.py:22
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:7
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_importer_plugin.py:22
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:8
msgid "MealMaster file"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:12
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:12
msgid "MealMaster Export"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:13
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:13
#, python-format
msgid "Exporting recipes to MealMaster file %(file)s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:14
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:14
#, python-format
msgid "Recipe saved as MealMaster file %(file)s"
msgstr ""

#. MealMaster format mandates numeric yield information
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter.py:48
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter.py:51
#, python-format
msgid "%s serving"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_importer_plugin.py:16
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_importer_plugin.py:16
#, fuzzy
msgid "MCB File"
msgstr "ไฟล์"

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:6
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:8
msgid "My CookBook MCB File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:11
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:12
msgid "MCB Export"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:12
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:13
#, python-format
msgid "Exporting recipes to My CookBook MCB file %(file)s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:13
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:14
#, python-format
msgid "Recipe saved in My CookBook MCB file %(file)s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:28
#: ../data/plugins/listsaver.gourmet-plugin.in.h:1
#: ../src/gourmet/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:28
msgid "Shopping List Saver"
msgstr ""

#. name
#. stock
#: ../src/gourmand/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:37
#: ../src/gourmet/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:35
msgid "Save List as Recipe"
msgstr ""

#. text
#: ../src/gourmand/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:38
#: ../src/gourmet/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:36
msgid "<Ctrl><Shift>S"
msgstr ""

#. key-command
#: ../src/gourmand/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:39
#: ../src/gourmet/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:37
msgid "Save current shopping list as a recipe for future use"
msgstr ""

#. print rr
#: ../src/gourmand/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:52
#: ../src/gourmet/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:49
#, python-format
msgid "Menu for %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/export_plugin.py:36
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/export_plugin.py:36
#, python-format
msgid "Nutritional information reflects amount per %s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/export_plugin.py:37
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/export_plugin.py:38
msgid "Nutritional information reflects amounts for entire recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/export_plugin.py:42
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/export_plugin.py:42
#, python-format
msgid "Nutritional information is missing for %s ingredients: %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:98
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:101
msgid "Any food group"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__selection
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"การเลือก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก"

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:670
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:684
#, python-format
msgid "Convert unit for %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:673
#, python-format
msgid ""
"In order to calculate nutritional information, Gourmand needs you to help it "
"convert \"%s\" into a unit it understands."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:755
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:766
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:769
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:783
msgid "Change ingredient key"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:756
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:771
#, python-format
msgid ""
"Change ingredient key from %(old_key)s to %(new_key)s everywhere or just in "
"the recipe %(title)s?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:758
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:801
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:776
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:829
msgid "Change _everywhere"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:759
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:802
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:777
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:830
#, python-format
msgid "_Just in recipe %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:767
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:784
#, python-format
msgid "Change ingredient key from %(old_key)s to %(new_key)s everywhere?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:798
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:821
msgid "Change unit"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:799
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:823
#, python-format
msgid ""
"Change unit from %(old_unit)s to %(new_unit)s for all ingredients %(ingkey)s "
"or just in the recipe %(title)s?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:818
#, python-format
msgid ""
"In order to calculate nutritional information for \"%(amount)s %(unit)s "
"%(ingkey)s\", Gourmand needs to know its density. Our nutritional database "
"has several descriptions of this food with different densities. Please "
"select the correct one below."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:987
msgid ""
"To apply nutritional information, Gourmand needs a valid amount and unit."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/reccard_plugin.py:21
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/reccard_plugin.py:18
msgid "Nutrition"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionModel.py:12
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionModel.py:11
msgid "Ingredient"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionModel.py:13
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionModel.py:12
msgid "USDA Database Equivalent"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDisplay.py:139
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDisplay.py:134
msgid "100 grams"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:15
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:16
msgid "Total Fat"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:16
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:18
msgid "Saturated Fat"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:17
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:20
msgid "Cholesterol"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:19
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:24
msgid "Total Carbohydrate"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:20
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:26
msgid "Dietary Fiber"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:21
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:28
msgid "Sugars"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:22
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:30
msgid "Protein"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:26
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:35
msgid "Alpha-carotene"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:997
msgid "Ash"
msgstr "เถ้าถ่าน"

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:28
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:39
msgid "Beta-carotene"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:29
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:41
msgid "Beta Cryptoxanthin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:32
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:47
msgid "Folate Total"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:33
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:49
msgid "Folic acid"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:34
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:51
msgid "Food Folate"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:35
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:53
msgid "Dietary folate equivalents"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:37
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:57
msgid "Lycopene"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:38
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:59
msgid "Lutein+Zeazanthin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:41
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:65
msgid "Niacin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:42
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:67
msgid "Pantothenic Acid"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:45
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:73
msgid "Vitamin A"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:46
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:75
msgid "Retinol"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:47
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:77
msgid "Riboflavin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:49
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:81
msgid "Thiamin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:50
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:83
msgid "Vitamin A (IU)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:51
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:85
msgid "Vitamin A (RAE)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:52
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:87
msgid "Vitamin B6"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:53
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:89
msgid "Vitamin B12"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:54
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:91
msgid "Vitamin C"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:55
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:93
msgid "Vitamin E"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:56
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:95
msgid "Vitamin K"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:164
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:206
msgid "Vitamins and minerals"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:273
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:315
#, python-format
msgid ""
"Missing nutritional information\n"
"for %(missing)s of %(total)s ingredients."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:290
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:331
msgid "% _Daily Value"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:331
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:375
#, python-format
msgid ""
"Percentage of recommended daily value based on %i calories per day. Click to "
"edit number of calories per day."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:420
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:465
#, python-format
msgid "Amount per %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:422
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:467
msgid "Amount per recipe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. filename=None
#. if de.getBoolean(
#. label=_('Load nutritional database.'),
#. sublabel=_("It looks like you haven\'t yet initialized your nutritional database. To do so, you'll need to download the USDA nutritional database for use with your program. If you are not currently online, but have already downloaded the USDA sr17 database, you can point Gourmand to the ABBREV.txt file now. If you are online, Gourmand can download the file automatically."),  # noqa: E501
#. custom_yes=_('Browse for ABBREV.txt file'),
#. custom_no=_('Download file automatically')):
#. filename=de.select_file(
#. 'Find ABBREV.txt file',
#. filters=[['Plain Text',['text/plain'],['*txt']]]
#. )
#. #-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. filename=None
#. if de.getBoolean(
#. label=_('Load nutritional database.'),
#. sublabel=_("It looks like you haven\'t yet initialized your nutritional database. To do so, you'll need to download the USDA nutritional database for use with your program. If you are not currently online, but have already downloaded the USDA sr17 database, you can point Gourmet to the ABBREV.txt file now. If you are online, Gourmet can download the file automatically."),
#. custom_yes=_('Browse for ABBREV.txt file'),
#. custom_no=_('Download file automatically')):
#. filename=de.select_file(
#. 'Find ABBREV.txt file',
#. filters=[['Plain Text',['text/plain'],['*txt']]]
#. )
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:37
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:37
msgid "Loading Nutritional Data"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:40
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:42
msgid "Nutritonal database import complete!"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:59
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:61
#, python-format
msgid "Fetching nutritional database from zip archive %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:63
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:65
#, python-format
msgid "Extracting %s from zip archive."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:141
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:140
msgid "Parsing nutritional data..."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:156
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:158
#, python-format
msgid "Reading nutritional data: imported %s of %s entries."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:180
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:181
msgid "Parsing weight data..."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:188
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:191
#, python-format
msgid "Reading weight data for nutritional items: imported %s of %s entries"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:57
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:14
msgid "g protein"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:58
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:15
msgid "g lipid"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:59
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:16
msgid "g ash"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:60
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:17
msgid "g carbohydrates"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:61
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:18
msgid "g fiber"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:62
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:19
msgid "g sugar"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:63
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:20
msgid "mg calcium"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:64
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:21
msgid "mg iron"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:65
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:22
msgid "mg magnesium"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:66
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:23
msgid "mg phosphorus"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:67
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:24
msgid "mg potassium"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:68
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:25
msgid "mg sodium"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:69
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:26
msgid "mg zinc"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:70
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:27
msgid "mg copper"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:71
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:28
msgid "mg manganese"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:72
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:29
msgid "microgram selenium"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:73
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:30
msgid "mg vitamin c"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:74
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:31
msgid "mg thiamin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:75
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:32
msgid "mg riboflavin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:76
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:33
msgid "mg niacin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:77
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:34
msgid "mg pantothenic acid"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:78
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:35
msgid "mg vitamin B6"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:79
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:36
msgid "microgram Folate Total"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:80
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:37
msgid "microgram Folic acid"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:81
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:38
msgid "microgram Food Folate"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:82
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:39
msgid "microgram dietary folate equivalents"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:83
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:40
msgid "Choline, total"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:84
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:41
msgid "microgram Vitamin B12"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:85
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:42
msgid "Vitamin A IU"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:86
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:43
msgid "Vitamin A (microgram Retinal Activity Equivalents"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:87
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:44
msgid "microgram Retinol"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:88
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:45
msgid "microgram Alpha-carotene"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:89
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:46
msgid "microgram Beta-carotene"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:90
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:47
msgid "microgram Beta Cryptoxanthin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:91
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:48
msgid "microgram Lycopene"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:92
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:49
msgid "microgram Lutein+Zeazanthin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:93
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:50
msgid "mg Vitamin E"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:94
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:51
msgid "mg Vitamin K"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:95
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:52
msgid "g Saturated Fatty Acid"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:96
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:53
msgid "g Monounsaturated Fatty Acids"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:97
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:54
msgid "g Polyunsaturated Fatty Acids"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:98
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:55
msgid "mg Cholesterol"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:103
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:60
msgid "Percent refuse"
msgstr ""

#. the DB Food Group Numbers seem to be inline with the group IDs
#. (numbers > 1000 are in group 100, etc.)
#. Since that's true, we can use the following table to properly add groups.
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:394
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:338
msgid "Dairy & Egg Products"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:395
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:339
msgid "Spices & Herbs"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:396
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:340
msgid "Baby Foods"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:397
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:341
msgid "Fats and Oils"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:398
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:342
msgid "Poultry"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:399
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:343
msgid "Soups & Sauces"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:400
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:344
msgid "Sausages & Lunch Meats"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:401
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:345
msgid "Breakfast Cereals"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:402
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:346
msgid "Fruits & Fruit Juices"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:403
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:347
msgid "Pork"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:404
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:348
msgid "Vegetables"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:405
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:349
msgid "Nuts & Seeds"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:406
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:350
msgid "Beef"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:407
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:351
msgid "Beverages"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:408
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:352
msgid "Fish & Shellfish"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:409
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:353
msgid "Legumes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:410
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:354
msgid "Lamb, Veal & Game"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:411
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:355
msgid "Baked Products"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:412
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:356
msgid "Sweets"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:413
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:357
msgid "Grains and Pasta"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:414
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:358
msgid "Fast Foods"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:415
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:359
msgid "Meals, Entrees, and Sidedishes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:416
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:360
msgid "Snacks"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:417
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:361
msgid "Ethnic Foods"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:80
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:70
msgid "entire database"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:94
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:84
msgid "Ingredient Key"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:95
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:85
msgid "USDA ID Number"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:96
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:212
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:86
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:195
msgid "USDA Item Description"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:97
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:213
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:87
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:196
msgid "Density Equivalent"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:211
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:194
msgid "USDA ID#"
msgstr ""

#. label
#. key-command
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:38
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:38
msgid "Get nutritional information for current list"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:82
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:87
msgid "Amount for Shopping List"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nut_recipe_card_display.ui.h:2
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nut_recipe_card_display.ui.h:2
msgid "Edit _nutritional info"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exporter.py:577
#: ../src/gourmet/exporters/exporter.py:572
#, python-format
msgid "Exported %(number)s of %(total)s recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exporter.py:597
#: ../src/gourmet/exporters/exporter.py:592
msgid "Export complete."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:123
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:128
msgid "Include Recipe in Body of E-mail (A good idea no matter what)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:124
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:129
msgid "E-mail Recipe as HTML Attachment"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:125
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:130
msgid "E-mail Recipe as PDF Attachment"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:143
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:147
msgid "Email Options"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:146
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:150
msgid "Don't ask before sending e-mail."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:167
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:169
msgid "E-mail not sent"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:167
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:170
msgid ""
"You have not chosen to include the recipe in the body of the message or as "
"an attachment."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exportManager.py:46
#: ../src/gourmet/exporters/exportManager.py:50
msgid "Save recipe as..."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exportManager.py:54
#: ../src/gourmet/exporters/exportManager.py:61
#, python-format
msgid "Gourmet cannot export file of type \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exportManager.py:96
#: ../src/gourmet/exporters/exportManager.py:104
msgid "Export recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exportManager.py:96
#: ../src/gourmet/exporters/exportManager.py:107
msgid "recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exportManager.py:108
#: ../src/gourmet/exporters/exportManager.py:119
#, python-format
msgid "Unable to export: unknown filetype \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exportManager.py:109
#: ../src/gourmet/exporters/exportManager.py:120
msgid ""
"Please make sure to select a filetype from the dropdown menu when saving."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exportManager.py:148
#: ../src/gourmet/exporters/exportManager.py:163
#, python-format
msgid "Recipes successfully exported to <a href=\"file:///%s\">%s</a>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/printer.py:16
#: ../src/gourmand/exporters/printer.py:25
#: ../src/gourmet/exporters/printer.py:16
#: ../src/gourmet/exporters/printer.py:25
msgid "Unable to print: no print plugins are active!"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/printer.py:70
#: ../src/gourmet/exporters/printer.py:79
#, python-format
msgid "Print %s recipe"
msgid_plural "Print %s recipes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gourmand/importers/generic_recipe_parser.py:129
#: ../src/gourmet/importers/generic_recipe_parser.py:131
msgid "yield"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/importManager.py:60
#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:126
msgid "Open recipe..."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/importManager.py:61
msgid "Enter a recipe file path or website address."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/importManager.py:63
#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:70
msgid "Enter the address of a website or recipe archive."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/importManager.py:184
#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:273
msgid "All importable files"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/plaintext_importer.py:44
#: ../src/gourmet/importers/plaintext_importer.py:37
#, python-format
msgid "Imported %s recipes."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/importer.py:188
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:190
msgid "serving"
msgid_plural "servings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gourmand/importers/importer.py:269
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:273
#, python-format
msgid "Imported %s of %s recipes."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/importer.py:492
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:500
msgid "okay"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:40
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:38
msgid "Servings"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:40
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:40
msgid "Ingredient Subgroup"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:90
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:101
msgid "Import recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:144
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:147
msgid "Clear _Tags"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:182
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:188
msgid "Import Recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:40 ../src/gourmand/recindex.py:50
#: ../src/gourmand/recindex.py:472 ../src/gourmet/recindex.py:44
#: ../src/gourmet/recindex.py:53 ../src/gourmet/recindex.py:496
msgid "anywhere"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:42 ../src/gourmand/recindex.py:52
#: ../src/gourmet/recindex.py:46 ../src/gourmet/recindex.py:55
msgid "ingredient"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:43 ../src/gourmand/recindex.py:56
#: ../src/gourmet/recindex.py:47 ../src/gourmet/recindex.py:59
msgid "instructions"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:44 ../src/gourmand/recindex.py:57
#: ../src/gourmet/recindex.py:48 ../src/gourmet/recindex.py:60
msgid "notes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:46 ../src/gourmand/recindex.py:54
#: ../src/gourmet/recindex.py:50 ../src/gourmet/recindex.py:57
msgid "cuisine"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:47 ../src/gourmand/recindex.py:55
#: ../src/gourmet/recindex.py:51 ../src/gourmet/recindex.py:58
msgid "source"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:95 ../src/gourmet/recindex.py:100
msgid "Use regular expressions in search"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:97 ../src/gourmet/recindex.py:101
msgid "Use regular expressions (an advanced search language) in text search"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:106 ../src/gourmet/recindex.py:106
msgid "Search as you type (turn off if search is too slow)."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:110 ../src/gourmet/recindex.py:110
msgid "Show Search _Options"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:110 ../src/gourmet/recindex.py:111
msgid "Show advanced searching options"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:267 ../src/gourmet/recindex.py:286
#, python-format
msgid "%s recipe"
msgid_plural "%s recipes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Do not translate bottom, top and total -- I use these fancy formatting
#. strings in case your language needs the order changed!
#: ../src/gourmand/recindex.py:275 ../src/gourmet/recindex.py:294
#, python-format
msgid "Showing recipes %(bottom)s to %(top)s of %(total)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/threadManager.py:269 ../src/gourmet/threadManager.py:264
msgid "Recipe successfully imported"
msgid_plural "Recipes successfully imported"
msgstr[0] ""

#: ../src/gourmand/threadManager.py:271 ../src/gourmet/threadManager.py:268
msgid "Import Unsuccessful"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/threadManager.py:391 ../src/gourmet/threadManager.py:390
#, python-format
msgid "Error %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/threadManager.py:391 ../src/gourmet/threadManager.py:391
msgid "Traceback"
msgstr ""

#: common/eda_units.cpp:521
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:231
#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:450
msgid "min"
msgstr "ต่ำสุด"

#. hrs = abbreviation for hours
#: ../src/gourmand/convert.py:112 ../src/gourmet/convert.py:109
msgid "hrs."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "สัปดาห์"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "เดือน"

#. #-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_th.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. i=InteractiveConverter()
#: ../data/plugins/browse_plugin.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Browse Recipes"
msgstr ""

#: ../data/plugins/browse_plugin.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Selecting recipes by browsing by category, cuisine, etc."
msgstr ""

#: ../data/plugins/duplicate_finder.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Find duplicate recipes"
msgstr ""

#: ../data/plugins/duplicate_finder.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "A wizard to find and remove or merge duplicate recipes."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/epub.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "EPub Export"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/epub.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Create an epub book from recipes."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/epub.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/gxml.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/krecipe_plugin.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/mastercook_plugin.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/mycookbook_plugin.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/mealmaster.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/pdf.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/plaintext.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/utf16.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/archive.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/html.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/webimport.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/website_import.gourmet-plugin.in.h:3
msgid "Importer/Exporter"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/gxml.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Gourmet XML Import and Export"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/gxml.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Import and Export recipes as Gourmet XML files, suitable for backup or "
"exchange with other Gourmet users."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/krecipe_plugin.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "KRecipe import"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/krecipe_plugin.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Import files from the Krecipe program."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/mastercook_plugin.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Mastercook import"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/mastercook_plugin.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Import files from the Mastercook program."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/mycookbook_plugin.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "My CookBook Import and Export"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/mycookbook_plugin.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Import and Export recipes as My CookBook XML files, suitable for backup or "
"exchange with other My CookBook users."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/mealmaster.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Mealmaster (tm) Export"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/mealmaster.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Export recipes as mealmaster text files"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/pdf.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Printing & PDF Export"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/pdf.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Print recipes or export them as PDF; this plugin allows a variety of page "
"layouts."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/plaintext.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Plain Text Guided Import"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/plaintext.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Help user mark up and import plain text. Also provides plain text export."
msgstr ""

#: ../data/plugins/key_editor.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Assign and edit ingredient keys (unique identifiers for ingredients, used "
"for consolidating items on shopping lists)."
msgstr ""

#: ../data/plugins/listsaver.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Save shopping lists as recipes for future use."
msgstr ""

#: ../data/plugins/nutritional_information.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Calculate nutritional information for recipes."
msgstr ""

#: ../data/plugins/shopping_associations.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Shopping Category Editor"
msgstr ""

#: ../data/plugins/shopping_associations.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Assign and edit shopping categories for ingredients from within the recipe "
"editor."
msgstr ""

#: ../data/plugins/spellcheck.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Adds spell checking to paragraph length text boxes in recipe entry "
"(Instructions, Notes)."
msgstr ""

#: ../data/plugins/unit_converter.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Provides a simple unit calculator."
msgstr ""

#: ../data/plugins/unit_display_prefs.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Unit Display Preferences"
msgstr ""

#: ../data/plugins/unit_display_prefs.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Allows you to always use metric (or imperial) units for display."
msgstr ""

#: ../data/plugins/utf16.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Check for Unicode-16 in text files"
msgstr ""

#: ../data/plugins/utf16.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Enable this if your utf-16 text files aren't importing cleanly into Gourmet. "
"Disable this if you never use UTF16 and you're constantly being annoyed by "
"the 'Encoding' dialog when you import files."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:1
msgid "Gourmet Recipe Manager Preferences"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:14
msgid ""
"<i>What should Gourmet do with Optional Ingredients when adding recipes to "
"the shopping list?</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:9
msgid "E-mail selected recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:10
msgid "_E-Mail recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:4 ../data/gourmet.desktop.in.h:3
msgid "Gourmet Recipe Manager"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:5
msgid "Copyright (c) 2004-2014 Thomas M. Hinkle and Contributors. GNU GPL v2"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:9
msgid ""
"Gourmet Recipe Manager is an application to store, organize and search "
"recipes.\n"
"\n"
"Features:\n"
"* Makes it easy to create shopping lists from recipes.\n"
"* Imports recipes from a number of sources, including MealMaster and "
"MasterCook\n"
"  archives and several popular websites.\n"
"* Exports recipes as PDF files, plain text, MealMaster files, HTML web "
"pages,\n"
"  and a custom XML format for exchange with other Gourmet users.\n"
"* Supports linking images with recipes.\n"
"* Can calculate nutritional information for recipes based on the "
"ingredients.\n"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:26
msgid "Roland Duhaime (Windows porting assistance)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:27
msgid "Daniel Folkinshteyn <nanotube@gmail.com> (Windows installer)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:28
msgid "Richard Ferguson (improvements to Unit Converter interface)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:29
msgid "R.S. Born (improvements to Mealmaster export)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:30
msgid "ixat <ixat.deviantart.com> (logo and splash screen)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:31
msgid "Yula Zubritsky (nutrition and add-to-shopping list icons)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:32
msgid ""
"Simon Darlington <simon.darlington@gmx.net> (improvements to "
"internationalization, assorted bugfixes)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:33
msgid ""
"Bernhard Reiter <ockham@raz.or.at> (maintenance since 0.16.0, website re-"
"design)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/backends/db.py:471 ../src/gourmet/backends/db.py:472
msgid "Upgrading database"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/backends/db.py:473
msgid ""
"Depending on the size of your database, this may be an intensive process and "
"may take  some time. Your data has been automatically backed up in case "
"something goes wrong."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/backends/db.py:475
#, python-format
msgid ""
"A backup has been made in %s in case something goes wrong. If this upgrade "
"fails, you can manually rename your backup file recipes.db to recover it for "
"use with older Gourmet."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/reccard.py:601
msgid "Apply changes before printing?"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/reccard.py:1147
msgid "Paste ingredients"
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/main.twig:20
msgid "Import from file"
msgstr "นำเข้าจากไฟล์"

#: ../src/gourmet/reccard.py:1208
msgid "Choose a file containing your ingredient list."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugin_gui.py:37
msgid "Plugins add extra functionality to Gourmet."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:1107
msgid "No file was selected, so the action has been cancelled"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:380
msgid ""
"Please consider making a donation to support our continued effort to fix "
"bugs, implement features, and help users!"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:385
msgid "Donate via PayPal"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:387
msgid "Micro-donate via Flattr"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:389
msgid "Donate weekly via Gratipay"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1028
msgid "_Import file"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1029
msgid "Import recipe from file"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1030
msgid "Import _webpage"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1031
msgid "Import recipe from webpage"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:113
msgid "Open _Trash"
msgstr "เปิด_ถังขยะ"

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1046
msgid "Manage plugins which add extra functionality to Gourmet."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/import_export/archive_plugin/zip_importer_plugin.py:13
msgid "Archive (zip, tarball)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/import_export/archive_plugin/zip_readers.py:51
msgid "Loading zip archive"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/import_export/archive_plugin/zip_readers.py:66
msgid "Unzipping zip archive"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/import_export/web_import_plugin/generic_web_importer_plugin.py:14
msgid "Webpage"
msgstr ""

#. Now get URL
#. First log in...
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/website_import_plugins/cooksillustrated_plugin.py:60
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/website_import_plugins/cooksillustrated_plugin.py:82
#, python-format
msgid "Logging into %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/import_export/website_import_plugins/cooksillustrated_plugin.py:83
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/website_import_plugins/cooksillustrated_plugin.py:85
#: ../src/gourmet/importers/webextras.py:27
#: ../src/gourmet/importers/webextras.py:89
#: ../src/gourmet/importers/html_importer.py:48
#, python-format
msgid "Retrieving %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:435
msgid "ml"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:687
#, python-format
msgid ""
"In order to calculate nutritional information, Gourmet needs you to help it "
"convert \"%s\" into a unit it understands."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:854
#, python-format
msgid ""
"In order to calculate nutritional information for \"%(amount)s %(unit)s "
"%(ingkey)s\", Gourmet needs to know its density. Our nutritional database "
"has several descriptions of this food with different densities. Please "
"select the correct one below."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:1027
msgid ""
"To apply nutritional information, Gourmet needs a valid amount and unit."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/webextras.py:92
#: ../src/gourmet/importers/html_importer.py:51
msgid "Retrieving file"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:66
msgid "Enter the URL of a recipe archive or recipe website."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:67
msgid "Enter website address"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:108
msgid "Unable to import URL"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:109
msgid "Gourmet does not have a plugin capable of importing URL"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:110
#, python-format
msgid ""
"Unable to import URL %(url)s of mimetype %(type)s. File saved to temporary "
"location %(fn)s"
msgstr ""

#. Interactive we go...
#: ../src/gourmet/importers/html_importer.py:500
msgid "Don't recognize this webpage. Using generic importer..."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/html_importer.py:535
msgid "Importing recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/html_importer.py:542
msgid "Processing ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/html_importer.py:566
msgid "Processing ingredients."
msgstr ""

#. i=InteractiveConverter()
#: ../data/gourmet.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Gourmet Recipe Manager is a recipe-organizer that allows you to collect, "
"search, organize, and browse your recipes. Gourmet can also generate "
"shopping lists and calculate nutritional information."
msgstr ""

#: ../data/gourmet.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"A simple index view allows you to look at all your recipes as a list and "
"quickly search through them by ingredient, title, category, cuisine, rating, "
"or instructions."
msgstr ""

#: ../data/gourmet.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Individual recipes open in their own windows, just like recipe cards drawn "
"out of a recipe box. From the recipe card view, you can instantly multiply "
"or divide a recipe, and Gourmet will adjust all ingredient amounts for you."
msgstr ""

#: ../data/gourmet.desktop.in.h:1
msgid "Gourmet"
msgstr ""

#: ../data/gourmet.desktop.in.h:2
msgid "Recipe Manager"
msgstr ""

#: ../data/gourmet.desktop.in.h:4
msgid ""
"Organize recipes, create shopping lists, calculate nutritional information, "
"and more."
msgstr ""

#: ../data/gourmet.desktop.in.h:5
msgid "recipes;cooking;nutrition;nutritional information;shopping lists;"
msgstr ""

#: ../data/plugins/email.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Send to Email"
msgstr ""

#: ../data/plugins/email.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Email recipes from Gourmet"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/archive.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Zip, Gzip, and Tarball support"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/archive.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Import recipes from zip and tar archives"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/html.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "HTML Export"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/html.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Create recipe webpages from recipes."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/webimport.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Webpage import"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/webimport.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Import recipes from the web."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/website_import.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Website Importers"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/website_import.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Importers for about.com, www.foodnetwork.com, and others"
msgstr ""

#: gparted.appdata.xml.in:7
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขพาร์ติชัน GParted"

#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "สร้าง ปรับโครงสร้าง และลบพาร์ติชัน"

#: gparted.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
"partitions."
msgstr "GParted เป็นเครื่องมือแก้ไขพาร์ติชันเสรีสำหรับจัดการพาร์ติชันในดิสก์ของคุณในแบบกราฟิก"

#: gparted.appdata.xml.in:14
msgid ""
"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
msgstr ""
"ด้วย GParted คุณสามารถปรับขนาด, คัดลอก, ตั้งชื่อ, และย้ายพาร์ติชันได้โดยไม่สูญเสียข้อมูล "
"การกระทำเหล่านี้ทำให้คุณสามารถขยายหรือลดขนาดไดรว์ C: ของคุณได้, "
"สามารถสร้างที่ว่างสำหรับระบบปฏิบัติการใหม่ได้, หรือพยายามกู้ข้อมูลจากพาร์ติชันที่สูญหาย"

#: gparted.appdata.xml.in:20
msgid ""
"GParted works with many file systems including: bcachefs, btrfs, exfat, "
"ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, "
"nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr ""
"GParted ทำงานร่วมกับระบบไฟล์มากมาย รวมถึง: bcachefs, btrfs, exfat, ext2, ext3, "
"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
"reiserfs, reiser4, udf, ufs และ xfs"

#: gparted.appdata.xml.in:37
msgid "The GParted Project"
msgstr "โครงการ GParted"

#. ==== GUI =========================
#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:91 src/Win_GParted.cc:1654
#: src/Win_GParted.cc:1883
msgid "GParted"
msgstr "GParted"

#: gparted.desktop.in.in:4
msgid "Partition Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขพาร์ติชัน"

#: gparted.desktop.in.in:12
msgid "Partition;"
msgstr "พาร์ติชัน;"

#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11
msgid "Run GParted as root"
msgstr "ใช้ GParted ในฐานะ root"

#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root"
msgstr "จำเป็นต้องมีการตรวจสอบสิทธิ์เพื่อเรียกใช้ GParted Partition Editor ในฐานะ root"

#: include/Utils.h:58
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(UUID ใหม่ - จะถูกสร้างแบบสุ่ม)"

#: include/Utils.h:59
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(ครึ่งของ UUID ใหม่ - จะถูกสร้างแบบสุ่ม)"

#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: src/CopyBlocks.cc:74 src/CopyBlocks.cc:179 src/ProgressBar.cc:108
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "คัดลอกแล้ว %1 จาก %2"

#: src/CopyBlocks.cc:219
msgid "Operation Canceled"
msgstr "ปฏิบัติการถูกยกเลิก"

#: src/CopyBlocks.cc:231
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "เกิดปัญหาขณะเขียนบล็อคที่ตำแหน่งเซ็กเตอร์ %1"

#: src/CopyBlocks.cc:236
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "เกิดปัญหาขณะอ่านบล็อคที่ตำแหน่งเซ็กเตอร์ %1"

#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   LUKS Passphrase /dev/sda1
#: src/DialogPasswordEntry.cc:39
msgid "LUKS Passphrase %1"
msgstr "รหัสผ่าน LUKS %1"

#: src/DialogPasswordEntry.cc:53 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"วลีรหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วลีรหัสผ่าน:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"วลีรหัสผ่าน:"

#. Add spinbutton_before
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:69
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "เนื้อที่ว่างก่อนหน้าพาร์ติชันนี้ (MiB):"

#. Add spinbutton_size
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:79
msgid "New size (MiB):"
msgstr "ขนาดใหม่ (MiB):"

#. Add spinbutton_after
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:89
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "เนื้อที่ว่างถัดจากพาร์ติชันนี้ (MiB):"

#. Add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Align to: <combo box with choices>
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:119
msgid "Align to:"
msgstr "จัดลงตำแหน่ง:"

#: src/Dialog_Base_Partition.cc:478 src/Win_GParted.cc:322
msgid "Resize/Move"
msgstr "ปรับขนาด/ย้าย"

#: src/Dialog_Base_Partition.cc:496
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "ขนาดเล็กสุดที่เป็นไปได้: %1 MiB"

#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "ขนาดใหญ่สุดที่เป็นไปได้: %1 MiB"

#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
#: src/Dialog_Disklabel.cc:31
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "สร้างตารางพาร์ติชันใน %1"

#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
#: src/Dialog_Disklabel.cc:55
msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "คำเตือน: การกระทำนี้จะ<i>ลบข้อมูลทั้งหมดทั่วทั้งดิสก์</i> %1"

#: src/Dialog_Disklabel.cc:61
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "เลือกชนิดของตารางพาร์ติชันที่จะสร้าง:"

#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set file system label on /dev/hda3
#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36
msgid "Set file system label on %1"
msgstr "กำหนดชื่อระบบไฟล์ใน %1"

#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51
msgid "Paste %1"
msgstr "วาง %1"

#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:51
msgid "Information about %1"
msgstr "ข้อมูลของ %1"

#. Left field & value pair area
#. File system
#. File systems to choose from
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:257 src/Dialog_Partition_New.cc:159
msgid "File system:"
msgstr "ระบบไฟล์:"

#. TO TRANSLATORS:   Not accessible (Encrypted)
#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
#. * accessible by opening it with the passphrase.
#.
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:323
msgid "Not accessible (Encrypted)"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงได้ (เข้ารหัสลับ)"

#. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:333
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "ถูกใช้งานอยู่ (มีพาร์ติชันลอจิคัลอย่างน้อยหนึ่งอันถูกเมานท์อยู่)"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:360
msgid "Mounted on %1"
msgstr "เมานท์อยู่ที่ %1"

#. TO TRANSLATORS:  Not busy (There are no mounted logical partitions)
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:370
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่ (ไม่มีพาร์ติชันลอจิคัลถูกเมานท์อยู่)"

#. TO TRANSLATORS:  Not active
#. *  means that this linux swap or linux software raid partition
#. *  is not enabled and is not in use by the operating system.
#.
#. TO TRANSLATORS:  Not active
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:382 src/Dialog_Partition_Info.cc:411
msgid "Not active"
msgstr "ไม่ได้เปิดใช้"

#. TO TRANSLATORS:  Not active (Not a member of any volume group)
#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:397
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "ไม่ได้เปิดใช้ (ไม่ได้เป็นสมาชิกของกลุ่มโวลุมใด)"

#. TO TRANSLATORS:  Not active and exported
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:405
msgid "Not active and exported"
msgstr "ไม่ได้เปิดใช้และมีการส่งออก"

#. TO TRANSLATORS:  Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:418
msgid "Not mounted"
msgstr "ไม่ได้เมานท์อยู่"

#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:431 src/Win_GParted.cc:3538
msgid "Volume Group:"
msgstr "กลุ่มโวลุม:"

#. Logical Volumes
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:471
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "โวลุมลอจิก:"

#. Used
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:493
msgid "Used:"
msgstr "ใช้ไป:"

#. Unused
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:503
msgid "Unused:"
msgstr "ยังไม่ได้ใช้:"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. PARTITION DETAIL SECTION
#. Partition headline
#. append columns
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:597 src/Dialog_Progress.cc:452
#: src/TreeView_Detail.cc:45 src/data/variable.c:79
#, fuzzy
msgid "Partition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"พาร์ติชัน\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แบ่งส่วนข้อมูล"

#. Flags
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:621
msgid "Flags:"
msgstr "แฟล็ก:"

#. Right field & value pair area
#. First sector
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:631
msgid "First sector:"
msgstr "เซ็กเตอร์แรก:"

#. Last sector
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:639
msgid "Last sector:"
msgstr "เซ็กเตอร์สุดท้าย:"

#. Total sectors
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:647 src/Dialog_Progress.cc:432
#: src/Win_GParted.cc:658
msgid "Total sectors:"
msgstr "จำนวนเซ็กเตอร์ทั้งหมด:"

#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set partition name on /dev/hda3
#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37
msgid "Set partition name on %1"
msgstr "กำหนดชื่อพาร์ติชันใน %1"

#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
#: src/Dialog_Partition_New.cc:43
msgid "Create new Partition"
msgstr "สร้างพาร์ติชันใหม่"

#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Create as: <combo box with choices>
#: src/Dialog_Partition_New.cc:108
msgid "Create as:"
msgstr "สร้างเป็น:"

#. Fill partition type combo.
#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:58
msgid "Primary Partition"
msgstr "พาร์ติชันไพรมารี"

#: src/Dialog_Partition_New.cc:114 src/OperationCreate.cc:61
#: src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
msgstr "พาร์ติชันลอจิคัล"

#: src/Dialog_Partition_New.cc:115 src/OperationCreate.cc:64
msgid "Extended Partition"
msgstr "พาร์ติชันขยาย"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. Partition name
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: src/Dialog_Partition_New.cc:147 ../partman-partitioning.templates:15001
#, fuzzy
msgid "Partition name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อพาร์ติชัน:\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อพาร์ทิชัน:"

#: src/Dialog_Partition_New.cc:259
msgid "New Partition #%1"
msgstr "พาร์ติชันใหม่ #%1"

#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "ปรับขนาด/ย้าย %1"

#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106
msgid "Resize %1"
msgstr "ปรับขนาด %1"

#: src/Dialog_Progress.cc:43
msgid "Applying pending operations"
msgstr "กำลังเริ่มทำปฏิบัติการที่รอคิวอยู่"

#: src/Dialog_Progress.cc:58
msgid ""
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr "อาจใช้เวลาสักระยะ ขึ้นอยู่กับชนิดและปริมาณงานที่ต้องทำ"

#: src/Dialog_Progress.cc:72
msgid "Completed Operations:"
msgstr "ปฏิบัติการที่เสร็จแล้ว:"

#: src/Dialog_Progress.cc:228
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "ทำเสร็จแล้ว %1 จาก %2 ปฏิบัติการ"

#. add save button
#: src/Dialog_Progress.cc:247
msgid "_Save Details"
msgstr "_บันทึกรายละเอียด"

#: src/Dialog_Progress.cc:273
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "ปฏิบัติการทั้งหมดทำเสร็จเรียบร้อย"

#: src/Dialog_Progress.cc:277
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "คำเตือน %1 รายการ"

#: src/Dialog_Progress.cc:290
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มทำปฏิบัติการ"

#: src/Dialog_Progress.cc:295
msgid "See the details for more information."
msgstr "อ่านรายละเอียดเพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม"

#: src/Dialog_Progress.cc:297
msgid "IMPORTANT"
msgstr "สำคัญมาก"

#: src/Dialog_Progress.cc:298
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "ถ้าคุณต้องการบริการสนับสนุน คุณจำเป็นต้องให้รายละเอียดที่บันทึกไว้นี้"

#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
#.
#: src/Dialog_Progress.cc:304
msgid "See %1 for more information."
msgstr "ดู %1 เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
#. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
#: src/Dialog_Progress.cc:325 src/Dialog_Progress.cc:356
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "บังคับยกเลิก (%1)"

#: src/Dialog_Progress.cc:327 src/Dialog_Progress.cc:360
msgid "Force Cancel"
msgstr "บังคับยกเลิก"

#: src/Dialog_Progress.cc:338
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการยกเลิกปฏิบัติการที่กำลังทำอยู่หรือไม่?"

#: src/Dialog_Progress.cc:344
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "การยกเลิกอาจทำให้เกิดความเสียหาย<i>ร้ายแรง</i>ต่อระบบไฟล์"

#: src/Dialog_Progress.cc:346
msgid "Continue Operation"
msgstr "ดำเนินการต่อ"

#: src/Dialog_Progress.cc:347
msgid "Cancel Operation"
msgstr "ยกเลิกปฏิบัติการ"

#: src/Dialog_Progress.cc:368
msgid "Save Details"
msgstr "บันทึกรายละเอียด"

#: src/Dialog_Progress.cc:387
msgid "GParted Details"
msgstr "รายละเอียด GParted"

#. Serial number
#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:592
msgid "Serial:"
msgstr "ซีเรียล:"

#. Sector size
#: src/Dialog_Progress.cc:431 src/Win_GParted.cc:666
msgid "Sector size:"
msgstr "ขนาดเซ็กเตอร์:"

#. Heads
#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:634
msgid "Heads:"
msgstr "หัวอ่าน:"

#. Sectors / track
#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:642
msgid "Sectors/track:"
msgstr "เซ็กเตอร์/แทร็ก:"

#. Cylinders
#: src/Dialog_Progress.cc:438 src/Win_GParted.cc:650
msgid "Cylinders:"
msgstr "ไซลินเดอร์:"

#. Partition table type
#. Disktype
#: src/Dialog_Progress.cc:443 src/Win_GParted.cc:626
msgid "Partition table:"
msgstr "ตารางพาร์ติชัน:"

#: src/Dialog_Progress.cc:457
msgid "Partition Name"
msgstr "ชื่อพาร์ติชัน"

#. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
#: src/Dialog_Progress.cc:526
msgid "EXECUTING"
msgstr "กำลังดำเนินการ"

#. TO" TRANSLATORS:  SUCCESS
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
#: src/Dialog_Progress.cc:534
msgid "SUCCESS"
msgstr "สำเร็จ"

#: src/DialogFeatures.cc:40
msgid "File System Support"
msgstr "การสนับสนุนระบบไฟล์"

#: src/DialogFeatures.cc:73
msgid "Required Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์ที่ต้องการ"

#: src/DialogFeatures.cc:91
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "แผนภูมินี้แสดงการกระทำที่รองรับสำหรับระบบไฟล์ต่างๆ"

#: src/DialogFeatures.cc:93
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
"ไม่สามารถกระทำทุกอย่างกับทุกระบบไฟล์ได้ โดยส่วนหนึ่งขึ้นอยู่กับธรรมชาติของตัวระบบไฟล์เอง "
"และข้อจำกัดของซอฟต์แวร์ที่ใช้สำหรับระบบไฟล์นั้นๆ"

#. TO TRANSLATORS:  Available offline and online
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
#.
#: src/DialogFeatures.cc:112
msgid "Available offline and online"
msgstr "ทำได้แบบออฟไลน์และออนไลน์"

#. TO TRANSLATORS:  Available online only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is mounted.
#.
#: src/DialogFeatures.cc:125
msgid "Available online only"
msgstr "ทำได้แบบออนไลน์เท่านั้น"

#. TO TRANSLATORS:  Available offline only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
#: src/DialogFeatures.cc:138
msgid "Available offline only"
msgstr "ทำได้แบบออฟไลน์เท่านั้น"

#: src/DialogFeatures.cc:155
msgid "Legend"
msgstr "สัญลักษณ์"

#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
#: src/DialogFeatures.cc:163
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "สำรวจซ้ำเพื่อหาปฏิบัติการที่รองรับ"

#: src/DialogManageFlags.cc:34 src/DialogManageFlags.cc:38
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "จัดการแฟล็กของ %1"

#: src/DMRaid.cc:343
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "สร้างรายการ %1 ที่ขาดไป"

#: src/DMRaid.cc:426
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "ลบรายการ %1 ที่มีผลกระทบ"

#: src/DMRaid.cc:450
msgid "delete %1 entry"
msgstr "ลบรายการ %1"

#: src/DMRaid.cc:502
msgid "update %1 entry"
msgstr "ปรับข้อมูลรายการ %1"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
#: src/FileSystem.cc:93
msgid "Created directory %1"
msgstr "สร้างไดเรกทอรี %1 แล้ว"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
#: src/FileSystem.cc:119
msgid "Removed directory %1"
msgstr "ลบไดเรกทอรี %1 แล้ว"

#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is
#. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway.
#: src/GParted_Core.cc:70 src/OperationDetail.cc:223
msgid "GParted Bug"
msgstr "ข้อบกพร่องใน GParted"

#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: src/GParted_Core.cc:177 src/GParted_Core.cc:186
msgid "Scanning %1"
msgstr "กำลังสำรวจ %1"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
#: src/GParted_Core.cc:205 src/GParted_Core.cc:230
msgid "Confirming %1"
msgstr "กำลังยืนยัน %1"

#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: src/GParted_Core.cc:265
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "กำลังค้นหาพาร์ติชันต่างๆ ใน %1"

#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot start (-2048)
#. * before the start of the device
#: src/GParted_Core.cc:297
msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
msgstr "พาร์ติชันไม่สามารถเริ่มต้น (%1) ก่อนการเริ่มต้นอุปกรณ์"

#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot end (2099199)
#. * after the end of the device (2097151)
#: src/GParted_Core.cc:307
msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
msgstr "พาร์ติชันไม่สามารถสิ้นสุด (%1) ได้หลังจากการสิ้นสุดอุปกรณ์ (%2)"

#. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
#: src/GParted_Core.cc:318
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "พาร์ติชันไม่สามารถมีความยาว %1 เซ็กเตอร์ได้"

#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
#: src/GParted_Core.cc:329
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "พาร์ติชันมีเซ็กเตอร์ใช้งาน (%1) มากกว่าขนาดจริง (%2) ซึ่งไม่ถูกต้อง"

#. TO TRANSLATORS:   unrecognized
#. * means that the partition table for this disk device is unknown
#. * or not recognized.
#.
#: src/GParted_Core.cc:689
msgid "unrecognized"
msgstr "ไม่ทราบ"

#. no file system found....
#: src/GParted_Core.cc:1330
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "ไม่สามารถตรวจหาระบบไฟล์ได้ สาเหตุที่เป็นไปได้คือ:"

#: src/GParted_Core.cc:1332
msgid "The file system is damaged"
msgstr "ระบบไฟล์เสียหาย"

#: src/GParted_Core.cc:1334
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted ไม่รู้จักระบบไฟล์แบบนี้"

#: src/GParted_Core.cc:1336
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "ไม่มีระบบไฟล์อยู่เลย (ดิสก์ยังไม่ได้ฟอร์แมต)"

#. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
#: src/GParted_Core.cc:1339
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "รายการอุปกรณ์ %1 ขาดหายไป"

#: src/GParted_Core.cc:1508
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "ไม่สามารถหาจุดเมานท์"

#: src/GParted_Core.cc:1644
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "ไม่สามารถอ่านเนื้อหาของระบบไฟล์นี้!"

#: src/GParted_Core.cc:1646
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "เนื่องจากปัญหานี้ บางปฏิบัติการจึงอาจไม่สามารถกระทำได้"

#: src/GParted_Core.cc:1650
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "สาเหตุอาจเกิดจากขาดแพกเกจซอฟต์แวร์"

#. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
#: src/GParted_Core.cc:1653
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support:  %2."
msgstr "ต้องการแพกเกจซอฟต์แวร์ต่อไปนี้เพื่อรองรับระบบไฟล์ %1:  %2"

#. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
#: src/GParted_Core.cc:1663
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "มีเนื้อที่ที่ยังไม่จัดสรร %1 ในพาร์ติชัน"

#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
#: src/GParted_Core.cc:1673
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
msgstr "การขยายระบบไฟล์ให้เต็มพาร์ติชัน ทำได้โดยเลือกพาร์ติชันแล้วเลือกรายการเมนู:"

#: src/GParted_Core.cc:1675
msgid "Partition --> Check."
msgstr "พาร์ติชัน --> ตรวจสอบ"

#: src/GParted_Core.cc:1789
msgid "create empty partition"
msgstr "สร้างพาร์ติชันว่าง"

#. TO TRANSLATORS: looks like   path: /dev/sda1 (partition)
#. * This is showing the name and the fact
#. * that it is a partition within a device.
#.
#. TO TRANSLATORS: looks like   path: /dev/sda (device)
#. *              or looks like   path: /dev/sda1 (partition)
#. * This is showing the name and whether it
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
#: src/GParted_Core.cc:1865 src/GParted_Core.cc:3538
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "พาธ: %1 (%2)"

#: src/GParted_Core.cc:1866 src/GParted_Core.cc:3542
msgid "partition"
msgstr "พาร์ติชัน"

#: src/GParted_Core.cc:1867 src/GParted_Core.cc:3543
msgid "start: %1"
msgstr "เริ่ม: %1"

#: src/GParted_Core.cc:1868 src/GParted_Core.cc:3544
msgid "end: %1"
msgstr "สิ้นสุด: %1"

#: src/GParted_Core.cc:1869 src/GParted_Core.cc:3545
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "ขนาด: %1 (%2)"

#: src/GParted_Core.cc:1901
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr "พาร์ติชันประกอบด้วยการเข้ารหัสลับ LUKS แบบเปิดสำหรับขั้นตอนการสร้างระบบไฟล์เท่านั้น"

#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
#: src/GParted_Core.cc:1908
msgid "create new %1 file system"
msgstr "สร้างระบบไฟล์ %1 ใหม่"

#: src/GParted_Core.cc:1940
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr "พาร์ติชันมีการเข้ารหัสลับ LUKS แบบเปิดสำหรับระบบไฟล์รูปแบบขั้นตอนเดียวเท่านั้น"

#: src/GParted_Core.cc:1956
msgid "delete partition"
msgstr "ลบพาร์ติชัน"

#: src/GParted_Core.cc:2000
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr "พาร์ติชันมีการเข้ารหัสลับ LUKS แบบเปิดสำหรับการลบระบบไฟล์ขั้นตอนเดียวเท่านั้น"

#: src/GParted_Core.cc:2015
msgid "delete %1 file system"
msgstr "ลบระบบไฟล์ %1"

#: src/GParted_Core.cc:2033
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr "พาร์ติชันประกอบด้วยการเข้ารหัสลับ LUKS แบบเปิดสำหรับป้ายระบบไฟล์ขั้นตอนเดียวเท่านั้น"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
#: src/GParted_Core.cc:2040 src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "ล้างชื่อระบบไฟล์ใน %1"

#: src/GParted_Core.cc:2043
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "กำหนดชื่อระบบไฟล์เป็น \"%1\" ใน %2"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
#: src/GParted_Core.cc:2070 src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "ล้างชื่อพาร์ติชันใน %1"

#: src/GParted_Core.cc:2073
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "กำหนดชื่อพาร์ติชันเป็น \"%1\" ใน %2"

#: src/GParted_Core.cc:2098
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
msgstr ""
"พาร์ติชันประกอบด้วยการเข้ารหัสลับ LUKS แบบเปิดสำหรับการเปลี่ยนแปลงระบบไฟล์โดยใช้ขั้นตอน "
"UUID เท่านั้น"

#: src/GParted_Core.cc:2105
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "กำหนดครึ่งหนึ่งของ UUID ของ %1 เป็นค่าใหม่จากการสุ่ม"

#: src/GParted_Core.cc:2110
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "กำหนด UUID ของ %1 เป็นค่าใหม่จากการสุ่ม"

#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
#: src/GParted_Core.cc:2194
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "ขนาดของพาร์ติชันกำลังเปลี่ยนแปลงสำหรับขั้นตอนการย้ายเท่านั้น"

#: src/GParted_Core.cc:2225
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "ย้อนคืนการเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดไปยังพาร์ติชัน"

#: src/GParted_Core.cc:2274
msgid "move file system to the left"
msgstr "ย้ายระบบไฟล์ไปทางซ้าย"

#: src/GParted_Core.cc:2276
msgid "move file system to the right"
msgstr "ย้ายระบบไฟล์ไปทางขวา"

#: src/GParted_Core.cc:2279
msgid "move file system"
msgstr "ย้ายระบบไฟล์"

#: src/GParted_Core.cc:2281
msgid ""
"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
"operation"
msgstr "ระบบไฟล์ใหม่อยู่ในตำแหน่งเดิม ดังนั้นจะข้ามปฏิบัติการนี้ไป"

#: src/GParted_Core.cc:2347
msgid "using libparted"
msgstr "ใช้ libparted"

#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
#. * to move the start of the partition when performing a resize
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
#: src/GParted_Core.cc:2422
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "เริ่มต้นเปลี่ยนแปลงพาร์ติชันสำหรับขั้นตอนการปรับขนาดเท่านั้น"

#: src/GParted_Core.cc:2440
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr "พาร์ติชันไม่มีการเข้ารหัสลับ LUKS สำหรับขั้นตอนการเข้ารหัสปรับขนาดเท่านั้น"

#: src/GParted_Core.cc:2450
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "ไม่สามารถหดขนาดการเข้ารหัสลับ LUKS ได้"

#: src/GParted_Core.cc:2509
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr "พาร์ติชันประกอบด้วยการเข้ารหัสลับ LUKS แบบเปิดสำหรับระบบปรับขนาดไฟล์เพียงขั้นตอนเดียว"

#: src/GParted_Core.cc:2579
msgid "resize/move partition"
msgstr "ปรับขนาด/ย้ายพาร์ติชัน"

#: src/GParted_Core.cc:2582
msgid "move partition to the right"
msgstr "ย้ายพาร์ติชันไปทางขวา"

#: src/GParted_Core.cc:2585
msgid "move partition to the left"
msgstr "ย้ายพาร์ติชันไปทางซ้าย"

#: src/GParted_Core.cc:2588
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "ขยายขนาดพาร์ติชันจาก %1 เป็น %2"

#: src/GParted_Core.cc:2591
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "หดขนาดพาร์ติชันจาก %1 เหลือ %2"

#: src/GParted_Core.cc:2594
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "ย้ายพาร์ติชันไปทางขวา และขยายขนาดจาก %1 เป็น %2"

#: src/GParted_Core.cc:2597
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "ย้ายพาร์ติชันไปทางขวา และหดขนาดจาก %1 เหลือ %2"

#: src/GParted_Core.cc:2600
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "ย้ายพาร์ติชันไปทางซ้าย และขยายขนาดจาก %1 เป็น %2"

#: src/GParted_Core.cc:2603
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "ย้ายพาร์ติชันไปทางซ้าย และหดขนาดจาก %1 เหลือ %2"

#: src/GParted_Core.cc:2618
msgid ""
"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
"operation"
msgstr "พาร์ติชันใหม่มีมีขนาดและตำแหน่งเหมือนเดิม ดังนั้นจะข้ามปฏิบัติการนี้ไป"

#: src/GParted_Core.cc:2628
msgid "old start: %1"
msgstr "จุดเริ่มเดิม: %1"

#: src/GParted_Core.cc:2629
msgid "old end: %1"
msgstr "จุดสิ้นสุดเดิม: %1"

#: src/GParted_Core.cc:2630
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "ขนาดเดิม: %1 (%2)"

#: src/GParted_Core.cc:2645 src/GParted_Core.cc:3626
msgid "new start: %1"
msgstr "จุดเริ่มใหม่: %1"

#: src/GParted_Core.cc:2646 src/GParted_Core.cc:3627
msgid "new end: %1"
msgstr "จุดสิ้นสุดใหม่: %1"

#: src/GParted_Core.cc:2647 src/GParted_Core.cc:3628
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "ขนาดใหม่: %1 (%2)"

#: src/GParted_Core.cc:2661 src/GParted_Core.cc:3579
msgid "requested start: %1"
msgstr "จุดเริ่มที่กำหนด: %1"

#: src/GParted_Core.cc:2662 src/GParted_Core.cc:3580
msgid "requested end: %1"
msgstr "จุดสิ้นสุดที่กำหนด: %1"

#: src/GParted_Core.cc:2663 src/GParted_Core.cc:3581
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "ขนาดที่กำหนด: %1 (%2)"

#: src/GParted_Core.cc:2675
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "ความพยายามในการย้อนกลับการเปลี่ยนแปลงพาร์ติชันล้มเหลว"

#: src/GParted_Core.cc:2696
msgid "original start: %1"
msgstr "จุดเริ่มต้นเดิม: %1"

#: src/GParted_Core.cc:2697
msgid "original end: %1"
msgstr "จุดสิ้นสุดต้นฉบับ: %1"

#: src/GParted_Core.cc:2698
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "ขนาดต้นฉบับ: %1 (%2)"

#: src/GParted_Core.cc:2780
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
msgstr ""
"พาร์ติชันไม่ได้ประกอบด้วยการเข้ารหัสลับ LUKS แบบเปิดสำหรับขั้นตอนการเข้ารหัสแบบย่อเท่านั้น"

#: src/GParted_Core.cc:2785
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "หดขนาดโวลุมการเข้ารหัสลับ"

#: src/GParted_Core.cc:2796
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
msgstr "พาร์ติชันไม่ได้ประกอบด้วยการเข้ารหัสลับ LUKS สำหรับขั้นตอนการเข้ารหัสสูงสุดเท่านั้น"

#: src/GParted_Core.cc:2801
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "ขยายขนาดโวลุมการเข้ารหัสลับเพื่อเพิ่มพาร์ติชัน"

#: src/GParted_Core.cc:2811
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "การขยายขนาดไม่พร้อมใช้งานสำหรับโวลุมการเข้ารหัสลับนี้"

#: src/GParted_Core.cc:2829
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr "พาร์ติชันประกอบด้วยการเข้ารหัสลับ LUKS แบบเปิดสำหรับระบบไฟล์ที่ย่อขนาดเพียงขั้นตอนเดียว"

#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
#: src/GParted_Core.cc:2841
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr "ขนาดพาร์ติชันใหม่จะใหญ่ขึ้นหรือเท่าเดิมสำหรับขั้นตอนการหดขนาดเท่านั้น"

#: src/GParted_Core.cc:2846
msgid "shrink file system"
msgstr "หดขนาดระบบไฟล์"

#: src/GParted_Core.cc:2857
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
"พาร์ติชันประกอบด้วยการเข้ารหัสลับ LUKS แบบเปิดเพื่อขยายระบบไฟล์ให้สูงสุดเพียงขั้นตอนเดียวเท่านั้น"

#: src/GParted_Core.cc:2862
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "ขยายขนาดระบบไฟล์ให้เต็มพาร์ติชัน"

#: src/GParted_Core.cc:2873
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "ระบบไฟล์นี้ไม่สามารถขยายได้"

#: src/GParted_Core.cc:2881
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ขยายระบบไฟล์ในขณะนี้"

#. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
#: src/GParted_Core.cc:2905
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "ไม่ใช่ระบบไฟล์ %1 สำหรับขั้นตอนสร้างใหม่เพียง %1 เท่านั้น"

#. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
#: src/GParted_Core.cc:2917
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "สร้างระบบไฟล์ %1 ใหม่"

#: src/GParted_Core.cc:2984
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "ตำแหน่งปลายทางมีขนาดเล็กกว่าพาร์ติชันตั้งต้น"

#: src/GParted_Core.cc:3036
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
msgstr "พาร์ติชันต้นทางมีการเข้ารหัสลับ LUKS แบบเปิดสำหรับขั้นตอนการคัดลอกระบบไฟล์เท่านั้น"

#: src/GParted_Core.cc:3043
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
msgstr "พาร์ติชันปลายทางมีการเข้ารหัสลับ LUKS แบบเปิดสำหรับขั้นตอนการคัดลอกระบบไฟล์เท่านั้น"

#: src/GParted_Core.cc:3049
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "คัดลอกระบบไฟล์จาก %1 ถึง %2"

#: src/GParted_Core.cc:3130
msgid "using internal algorithm"
msgstr "ใช้อัลกอริทึมภายใน"

#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
#: src/GParted_Core.cc:3133
msgid "copy %1"
msgstr "คัดลอก %1"

#: src/GParted_Core.cc:3136
msgid "finding optimal block size"
msgstr "กำลังหาขนาดบล็อคที่เหมาะสม"

#. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: src/GParted_Core.cc:3167 src/GParted_Core.cc:3213
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "คัดลอก %1 โดยใช้ขนาดบล็อค %2"

#: src/GParted_Core.cc:3185
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 วินาที"

#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
#: src/GParted_Core.cc:3204
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "ขนาดบล็อคที่เหมาะสมคือ %1"

#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
#: src/GParted_Core.cc:3231
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "คัดลอกแล้ว %1 (%2 B)"

#: src/GParted_Core.cc:3269
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "การย้อนกลับการย้ายระบบไฟล์ล้มเหลว"

#: src/GParted_Core.cc:3292
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr "พาร์ติชันมีการเข้ารหัสลับ LUKS แบบเปิดเพื่อตรวจสอบระบบไฟล์เพียงขั้นตอนเดียว"

#. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: src/GParted_Core.cc:3304
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "ตรวจสอบความผิดพลาดของระบบไฟล์ใน %1 และแก้ไขข้อผิดพลาดถ้าทำได้"

#: src/GParted_Core.cc:3313
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "ระบบไฟล์นี้ไม่สามารถตรวจสอบได้"

#: src/GParted_Core.cc:3378
msgid "set partition type on %1"
msgstr "กำหนดชนิดพาร์ติชันใน %1"

#. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
#: src/GParted_Core.cc:3432
msgid "new partition type: %1"
msgstr "ชนิดพาร์ติชันใหม่: %1"

#. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
#: src/GParted_Core.cc:3447
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "แฟล็กพาร์ติชันใหม่: %1"

#: src/GParted_Core.cc:3476
msgid "calibrate %1"
msgstr "ปรับค่า %1"

#: src/GParted_Core.cc:3541 ../libjuicer/sj-extractor.c:205
msgid "device"
msgstr "อุปกรณ์"

#: src/GParted_Core.cc:3555
msgid "encryption path: %1"
msgstr "พาธการเข้ารหัสลับ: %1"

#: src/GParted_Core.cc:3575
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "คำนวณขนาดและตำแหน่งใหม่ของ %1"

#: src/GParted_Core.cc:3703
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
msgstr ""
"พาร์ติชันประกอบด้วยการเข้ารหัสลับ LUKS แบบเปิดสำหรับการลบลายเซ็นระบบไฟล์ขั้นตอนเดียวเท่านั้น"

#: src/GParted_Core.cc:3710
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "ล้างลายเซ็นของระบบไฟล์เดิมใน %1"

#: src/GParted_Core.cc:3925
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "ปล่อยข้อมูลคงค้างในแคชระบบปฎิบัติการของ %1"

#. TO TRANSLATORS: looks like   update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: src/GParted_Core.cc:3966
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "ปรับข้อมูลบูตเซ็กเตอร์ของระบบไฟล์ %1 ที่ %2"

#: src/GParted_Core.cc:3979
msgid ""
"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n"
"Windows will not be able to boot from this file system."
msgstr ""
"การเริ่มต้นพาร์ติชัน (%1) อยู่เกินเซกเตอร์ 4294967295 (2^32-1)\n"
"Windows จะไม่สามารถบูตจากระบบไฟล์นี้ได้"

#: src/GParted_Core.cc:3992
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "เกิดปัญหาขณะพยายามเปิด %1"

#: src/GParted_Core.cc:4003
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "เกิดปัญหาขณะพยายามเลื่อนไปยังตำแหน่ง 0x1c ใน %1"

#: src/GParted_Core.cc:4018
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "เกิดปัญหาขณะพยายามเขียนบูตเซ็กเตอร์ใน %1"

#: src/GParted_Core.cc:4036
msgid "libparted messages"
msgstr "ข้อความจาก libparted"

#: src/GParted_Core.cc:4203
msgid "Libparted Information"
msgstr "ข้อมูลจาก Libparted"

#: src/GParted_Core.cc:4207
msgid "Libparted Warning"
msgstr "คำเตือนจาก Libparted"

#: src/GParted_Core.cc:4211
msgid "Libparted Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดจาก Libparted"

#: src/GParted_Core.cc:4214
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "ข้อผิดพลาดร้ายแรงจาก Libparted"

#: src/GParted_Core.cc:4217
msgid "Libparted Bug"
msgstr "บั๊กใน Libparted"

#: src/GParted_Core.cc:4220
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "ความสามารถที่ยังไม่รองรับใน Libparted"

#: src/GParted_Core.cc:4223
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุจาก Libparted"

#: src/HBoxOperations.cc:50 src/Win_GParted.cc:198
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_เลิกดำเนินการครั้งล่าสุด"

#: src/HBoxOperations.cc:57 src/Win_GParted.cc:206
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_ล้างการดำเนินการทั้งหมด"

#: src/HBoxOperations.cc:64 src/Win_GParted.cc:213
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_ดำเนินปฏิบัติการทั้งหมด"

#: src/LVM2_PV_Info.cc:197
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr "โวลุมจริงอย่างน้อยหนึ่งโวลุมในกลุ่มโวลุมนี้ขาดหายไป"

#: src/LVM2_PV_Info.cc:325
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านค่าตั้ง LVM2"

#: src/LVM2_PV_Info.cc:327
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "รายละเอียดบางส่วนหรือทั้งหมดอาจขาดหายไปหรือไม่ถูกต้อง"

#: src/LVM2_PV_Info.cc:329
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "คุณไม่ควรแก้ไขพาร์ติชันใดๆ ในโวลุมจริงของ LVM2"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
#: src/OperationChangeUUID.cc:56
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
msgstr "กำหนดครึ่งหนึ่งของ UUID เป็นค่าสุ่มใหม่ในระบบไฟล์ %1 ใน %2"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
#: src/OperationChangeUUID.cc:63
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
msgstr "กำหนด UUID เป็นค่าสุ่มใหม่ในระบบไฟล์ %1 ใน %2"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
#: src/OperationCopy.cc:83
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "คัดลอก %1 ไปยัง %2 (เริ่มที่ %3)"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
#: src/OperationCopy.cc:92
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "คัดลอก %1 ไปยัง %2"

#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
#: src/OperationCheck.cc:50
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "ตรวจสอบและซ่อมแซมระบบไฟล์ (%1) ใน %2"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
#: src/OperationCreate.cc:71
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "สร้าง %1 #%2 (%3, %4) ใน %5"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
#: src/OperationDelete.cc:114
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "ลบ %1 (%2, %3) ออกจาก %4"

#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug.  More
#. * information about a step is being added after the step was
#. * marked as complete.  This bug description as well as the
#. * information being added will be visible in the details of the
#. * applied operations.
#.
#: src/OperationDetail.cc:231
msgid ""
"Adding more information to the results of this step after it has been marked "
"as completed"
msgstr "การเพิ่มข้อมูลเพิ่มเติมลงในผลลัพธ์ของขั้นตอนนี้หลังจากทำเครื่องหมายว่าเสร็จสมบูรณ์แล้ว"

#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
#: src/OperationFormat.cc:75
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "ฟอร์แมต %1 ให้เป็น %2"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Set file system label "My Label" on /dev/hda3
#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61
msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
msgstr "กำหนดชื่อระบบไฟล์ \"%1\" ใน %2"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Set partition name "My Name" on /dev/hda3
#: src/OperationNamePartition.cc:61
msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
msgstr "กำหนดชื่อพาร์ติชัน \"%1\" ใน %2"

#: src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "resize/move %1"
msgstr "ปรับขนาด/ย้าย %1"

#: src/OperationResizeMove.cc:106
msgid ""
"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
"anyway"
msgstr "พาร์ติชันใหม่มีขนาดและตำแหน่งเหมือนเดิม ดังนั้นจะดำเนินการต่อไป"

#: src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "ย้าย %1 ไปทางขวา"

#: src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "ย้าย %1 ไปทางซ้าย"

#: src/OperationResizeMove.cc:116
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "ขยาย %1 จาก %2 เป็น %3"

#: src/OperationResizeMove.cc:119
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "หด %1 จาก %2 เหลือ %3"

#: src/OperationResizeMove.cc:122
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "ย้าย %1 ไปทางขวา และขยายจาก %2 เป็น %3"

#: src/OperationResizeMove.cc:125
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "ย้าย %1 ไปทางขวา และหดจาก %2 เหลือ %3"

#: src/OperationResizeMove.cc:128
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "ย้าย %1 ไปทางซ้าย และขยายจาก %2 เป็น %3"

#: src/OperationResizeMove.cc:131
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "ย้าย %1 ไปทางซ้าย และหดจาก %2 เหลือ %3"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: Logical
#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive.
#.
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Partition.cc:416 ../partman-partitioning.templates:13001
msgid "Logical"
msgstr "ลอจิคัล"

#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned
#. * A drive which has no partition table.
#.
#: src/Partition.cc:431
msgid "Unpartitioned"
msgstr "ไม่แบ่งพาร์ติชัน"

#. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: src/ProgressBar.cc:100
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "คัดลอกแล้ว %1 จาก %2 (เหลือ %3)"

#. TO TRANSLATORS: looks like   (00:01:59 remaining)
#: src/ProgressBar.cc:124
msgid "(%1 remaining)"
msgstr "(เหลือ %1)"

#. TO TRANSLATORS:  unallocated
#. * means that this space on the disk device is
#. * outside any partition, so is in other words
#. * unallocated.
#.
#: src/Utils.cc:396
msgid "unallocated"
msgstr "ไม่ได้จัดสรร"

#. TO TRANSLATORS:  unformatted
#. * means that when the new partition is created by
#. * GParted the space within it will not be formatted
#. * with a file system.
#.
#: src/Utils.cc:410
msgid "unformatted"
msgstr "ไม่ได้ฟอร์แมต"

#. TO TRANSLATORS:  cleared
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
#: src/Utils.cc:423
msgid "cleared"
msgstr "ล้าง"

#. #-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. short variant of `do not use the partition'
#. :sl1:
#: src/Utils.cc:460 ../partman-basicmethods.templates:7001
#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:400
#, fuzzy
msgid "unused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_th.po (GParted)  #-#-#-#-#\n"
"เหลือ\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ใช้งาน"

#: src/Utils.cc:619
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"

#: src/Utils.cc:626
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"

#: src/Utils.cc:631
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"

#: src/Utils.cc:636
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"

#: src/Utils.cc:641
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"

#: src/Win_GParted.cc:172
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "เ_รียกข้อมูลอุปกรณ์ใหม่"

#: src/Win_GParted.cc:192
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"

#: src/Win_GParted.cc:229
msgid "Device _Information"
msgstr "_ข้อมูลอุปกรณ์"

#: src/Win_GParted.cc:234
msgid "Pending _Operations"
msgstr "_ปฏิบัติการที่รออยู่"

#: src/Win_GParted.cc:246
msgid "_File System Support"
msgstr "การ_รองรับระบบไฟล์"

#: src/Win_GParted.cc:254
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_สร้างตารางพาร์ติชัน"

#: src/Win_GParted.cc:259
msgid "_Device"
msgstr "_อุปกรณ์"

#: src/Win_GParted.cc:267
msgid "_Partition"
msgstr "_พาร์ติชัน"

#: src/Win_GParted.cc:308
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "สร้างพาร์ติชันใหม่จากเนื้อที่ว่างที่เลือก"

#: src/Win_GParted.cc:316
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "ลบพาร์ติชันที่เลือก"

#: src/Win_GParted.cc:338
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "ปรับขนาด/ย้ายพาร์ติชันที่เลือก"

#: src/Win_GParted.cc:350
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "คัดลอกพาร์ติชันที่เลือกไปที่คลิปบอร์ด"

#: src/Win_GParted.cc:358
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "วางพาร์ติชันจากคลิปบอร์ด"

#: src/Win_GParted.cc:373
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "เรียกคืนปฏิบัติการล่าสุด"

#: src/Win_GParted.cc:384
msgid "Apply All Operations"
msgstr "ดำเนินปฏิบัติการทั้งหมด"

#: src/Win_GParted.cc:427
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_ปรับขนาด/ย้าย"

#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
#: src/Win_GParted.cc:454
msgid "_Format to"
msgstr "_ฟอร์แมตเป็น"

#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
#: src/Win_GParted.cc:479
msgid "_Mount on"
msgstr "เ_มานท์ที่"

#: src/Win_GParted.cc:487
msgid "_Name Partition"
msgstr "กำหนด_ชื่อพาร์ติชัน"

#: src/Win_GParted.cc:493
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_จัดการแฟล็ก"

#: src/Win_GParted.cc:499
msgid "C_heck"
msgstr "_ตรวจสอบ"

#: src/Win_GParted.cc:505
msgid "_Label File System"
msgstr "กำหนด_ชื่อระบบไฟล์"

#: src/Win_GParted.cc:511
msgid "New UU_ID"
msgstr "UU_ID ใหม่"

#: src/Win_GParted.cc:875
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มปฏิบัติการนี้ในรายการได้"

#: src/Win_GParted.cc:1056
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "มีปฏิบัติการ %1 รายการรอคิวอยู่"

#: src/Win_GParted.cc:1164
msgid "Quit GParted?"
msgstr "ออกจาก GParted หรือไม่?"

#: src/Win_GParted.cc:1170
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "มีปฏิบัติการ %1 รายการรอคิวอยู่"

#: src/Win_GParted.cc:1579
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"

#: src/Win_GParted.cc:1630
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "กำลังตรวจหาอุปกรณ์ทั้งหมด..."

#: src/Win_GParted.cc:1677
msgid "No devices detected"
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์ใด"

#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
#: src/Win_GParted.cc:1766
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "ไม่พบตารางพาร์ติชันในอุปกรณ์ %1"

#: src/Win_GParted.cc:1771
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "ตารางพาร์ติชันเป็นสิ่งจำเป็นก่อนที่จะเพิ่มพาร์ติชันได้"

#: src/Win_GParted.cc:1773
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "สร้างตารางพาร์ติชันได้โดยเลือกรายการเมนู:"

#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
#: src/Win_GParted.cc:1776
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "อุปกรณ์ --> สร้างตารางพาร์ติชัน"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Unable to resize read-only file system /dev/sda1
#: src/Win_GParted.cc:1785
msgid "Unable to resize read-only file system %1"
msgstr "ไม่สามารถปรับขนาดระบบไฟล์แบบอ่านอย่างเดียวได้ %1"

#: src/Win_GParted.cc:1790
msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
msgstr "ไม่สามารถปรับขนาดระบบไฟล์ได้ในขณะที่เม้าท์แบบอ่านอย่างเดียว"

#: src/Win_GParted.cc:1792
msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อระบบไฟล์หรือเชื่อมต่อแบบอ่าน-เขียนใหม่"

#: src/Win_GParted.cc:1814
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์คู่มือวิธีใช้ GParted"

#: src/Win_GParted.cc:1816
msgid "Command yelp not found."
msgstr "ไม่พบคำสั่ง yelp"

#: src/Win_GParted.cc:1819
msgid "Install yelp and try again."
msgstr "ติดตั้ง Yelp และลองอีกครั้ง"

#: src/Win_GParted.cc:1840
msgid "Failed to open GParted Manual help file"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์วิธีใช้ GParted ได้"

#: src/Win_GParted.cc:1860
msgid "Documentation is not available"
msgstr "เอกสารประกอบไม่พร้อมใช้งาน"

#: src/Win_GParted.cc:1865
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "การสร้าง gparted นี้ได้รับการกำหนดค่าโดยไม่มีเอกสารประกอบ"

#: src/Win_GParted.cc:1867
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "อ่านเอกสารได้ที่เว็บไซต์ของโครงการ"

#: src/Win_GParted.cc:1871
msgid "GParted Manual"
msgstr "คู่มือ GParted"

#: src/Win_GParted.cc:1886
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขพาร์ติชันของ GNOME"

#: src/Win_GParted.cc:1973
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "ไม่สามารถสร้างพาร์ติชันไพรมารีมากกว่า %1 พาร์ติชันได้"

#: src/Win_GParted.cc:1983
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการสร้างพาร์ติชันมากกว่านี้ คุณต้องสร้างพาร์ติชันขยายก่อน "
"พาร์ติชันดังกล่าวสามารถบรรจุพาร์ติชันอื่นได้ และเนื่องจากพาร์ติชันขยายถือเป็นพาร์ติชันไพรมารีด้วย "
"จึงอาจจำเป็นต้องลบพาร์ติชันไพรมารีสักพาร์ติชันก่อน"

#: src/Win_GParted.cc:2109
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "การย้ายพาร์ติชันอาจทำให้ระบบปฏิบัติการของคุณบูตไม่ขึ้นได้"

#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
#: src/Win_GParted.cc:2116
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "คุณมีปฏิบัติการย้ายเซ็กเตอร์เริ่มต้นของพาร์ติชัน %1 รออยู่ในคิว"

#: src/Win_GParted.cc:2118
msgid ""
"  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
msgstr ""
"  การบูตไม่ขึ้นมีโอกาสเกิดขึ้นได้ถ้าคุณย้ายพาร์ติชันของกนู/ลินุกซ์ที่เก็บ /boot อยู่ หรือย้ายพาร์ติชัน C: "
"ซึ่งเป็นพาร์ติชันระบบของวินโดวส์"

#: src/Win_GParted.cc:2120
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "คุณสามารถเรียนรู้วิธีซ่อมแซมค่าตั้งของการบูตได้ในคำถามถามบ่อยของ GParted"

#: src/Win_GParted.cc:2124
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "การย้ายพาร์ติชันอาจใช้เวลานานในการดำเนินการ"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1
#: src/Win_GParted.cc:2166
msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1"
msgstr "ป้อนรหัสผ่าน LUKS เพื่อปรับขนาด %1"

#: src/Win_GParted.cc:2195
msgid "LUKS encryption passphrase check failed"
msgstr "การตรวจสอบรหัสผ่านการเข้ารหัสลับ LUKS ล้มเหลว"

#: src/Win_GParted.cc:2273
msgid "Copy of %1"
msgstr "สำเนาของ %1"

#: src/Win_GParted.cc:2374
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "คุณได้แปะลงในพาร์ติชันที่มีอยู่ก่อนแล้ว"

#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
#: src/Win_GParted.cc:2382
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "ข้อมูลใน %1 จะสูญหายถ้าคุณเริ่มปฏิบัติการนี้"

#: src/Win_GParted.cc:2456
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "ไม่สามารถลบ %1!"

#: src/Win_GParted.cc:2463
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "กรุณาเลิกเมานท์พาร์ติชันลอจิคัลที่มีหมายเลขมากกว่า %1"

#: src/Win_GParted.cc:2474
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %1?"

#: src/Win_GParted.cc:2481
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "หลังการลบ จะไม่สามารถคัดลอกพาร์ติชันนี้ได้อีก"

#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: src/Win_GParted.cc:2484
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "ลบ %1 (%2, %3)"

#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
#: src/Win_GParted.cc:2639
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "ไม่สามารถฟอร์แมตระบบไฟล์นี้ให้เป็น %1 ได้"

#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
#: src/Win_GParted.cc:2651
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "ระบบไฟล์ %1 ต้องการพาร์ติชันขนาดอย่างน้อย %2"

#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
#: src/Win_GParted.cc:2659
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "พาร์ติชันที่มีระบบไฟล์ %1 จะมีขนาดสูงสุดที่ %2"

#: src/Win_GParted.cc:2732
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "กำลังเปิดการเข้ารหัสลับบน %1"

#: src/Win_GParted.cc:2746
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "ไม่สามารถเปิดการเข้ารหัสลับ LUKS ได้"

#: src/Win_GParted.cc:2768
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
msgstr "ไม่สามารถปิดการเข้ารหัสลับได้หากมีการดำเนินการค้างอยู่สำหรับพาร์ติชันนี้"

#: src/Win_GParted.cc:2769
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "กำลังปิดการเข้ารหัสลับบน %1"

#: src/Win_GParted.cc:2770
msgid "Could not close encryption"
msgstr "ไม่สามารถปิดการเข้ารหัสลับได้"

#: src/Win_GParted.cc:2775
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
msgstr "ไม่สามารถเปิดการเข้ารหัสลับได้หากมีการดำเนินการค้างอยู่สำหรับพาร์ติชันนี้"

#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1
#.
#: src/Win_GParted.cc:2815
msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
msgstr "ป้อนรหัสผ่าน LUKS เพื่อเปิด %1"

#: src/Win_GParted.cc:2886
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์พาร์ติชันจากจุดเมานท์ต่อไปนี้:"

#: src/Win_GParted.cc:2888
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
"You are advised to unmount them manually."
msgstr "เนื่องจากพาร์ติชันอื่น ๆ ก็ถูกเมาท์บนจุดเมาท์เหล่านี้ด้วย ขอแนะนำให้คุณยกเลิกเมาท์ด้วยตนเอง"

#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
#: src/Win_GParted.cc:2901
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "มีปฏิบัติการ %1 รายการรอคิวอยู่สำหรับพาร์ติชัน %2"

#: src/Win_GParted.cc:2916
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr "ใช้เมนูแก้ไขเพื่อเลิกทำ เคลียร์ หรือใช้การดำเนินการที่รออยู่"

#: src/Win_GParted.cc:2959
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการปิด Swap ได้หากมีการดำเนินการค้างอยู่สำหรับพาร์ติชัน"

#: src/Win_GParted.cc:2960
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "กำลังปิดการใช้พื้นที่สลับใน %1"

#: src/Win_GParted.cc:2961
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "ไม่สามารถปิดการใช้พื้นที่สลับ"

#: src/Win_GParted.cc:2966
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการ swapon ได้หากมีการดำเนินการค้างอยู่สำหรับพาร์ติชัน"

#: src/Win_GParted.cc:2967
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "กำลังเปิดใช้พื้นที่สลับใน %1"

#: src/Win_GParted.cc:2968
msgid "Could not activate swap"
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้พื้นที่สลับ"

#: src/Win_GParted.cc:2973
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการปิดใช้งานกลุ่มปริมาณได้เมื่อมีการดำเนินการค้างอยู่สำหรับพาร์ติชัน"

#: src/Win_GParted.cc:2974
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "กำลังปิดการใช้กลุ่มโวลุม %1"

#. VGNAME from point point
#: src/Win_GParted.cc:2976
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "ไม่สามารถปิดการใช้กลุ่มโวลุม"

#: src/Win_GParted.cc:2981
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
msgstr ""
"ไม่สามารถดำเนินการเปิดใช้งานกลุ่มไดรฟ์ข้อมูลได้หากมีการดำเนินการใดๆ ค้างอยู่สำหรับพาร์ติชันนี้"

#: src/Win_GParted.cc:2982
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "กำลังเปิดใช้กลุ่มโวลุม %1"

#. VGNAME from point point
#: src/Win_GParted.cc:2984
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้กลุ่มโวลุม"

#: src/Win_GParted.cc:2989
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการยกเลิกการได้หากมีการดำเนินการใดๆ ค้างอยู่สำหรับพาร์ติชัน"

#: src/Win_GParted.cc:2990
msgid "Unmounting %1"
msgstr "กำลังเลิกเมานท์ %1"

#: src/Win_GParted.cc:2991
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ %1"

#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
#: src/Win_GParted.cc:3055
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการเมานท์ได้ในขณะที่มีการดำเนินการค้างอยู่สำหรับพาร์ติชัน"

#: src/Win_GParted.cc:3068
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "กำลังเมานท์ %1 ที่ %2"

#: src/Win_GParted.cc:3096
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "ไม่สามารถเมานท์ %1 ที่ %2 ได้"

#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
#: src/Win_GParted.cc:3115
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "มี %1 พาร์ติชันที่กำล้งเปิดใช้อยู่ที่อุปกรณ์ %2"

#: src/Win_GParted.cc:3130
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "ไม่สามารถสร้างตารางพาร์ติชันใหม่ได้ในขณะที่มีพาร์ติชันเปิดใช้งานอยู่"

#: src/Win_GParted.cc:3132
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
msgstr "พาร์ติชันที่เปิดใช้งานอยู่ ได้แก่ระบบไฟล์ที่มีการเมานท์ หรือพื้นที่สลับที่กำลังเปิดใช้ เป็นต้น"

#: src/Win_GParted.cc:3134
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""
"ใช้ตัวเลือกในเมนู \"พาร์ติชัน\" เช่น เลิกเมานท์ หรือปิดใช้พื้นที่สลับ "
"เพื่อปิดใช้งานทุกพาร์ติชันในอุปกรณ์นี้ก่อนที่จะสร้างตารางพาร์ติชันใหม่"

#: src/Win_GParted.cc:3146
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "มีปฏิบัติการ %1 รายการรอคิวอยู่"

#: src/Win_GParted.cc:3159
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "ไม่สามารถสร้างตารางพาร์ติชันใหม่ได้ในขณะที่มีปฏิบัติการรอคิวอยู่"

#: src/Win_GParted.cc:3161
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr "ใช้เมนู \"แก้ไข\" เพื่อล้างหรือกระทำปฏิบัติการทั้งหมดก่อนที่จะสร้างตารางพาร์ติชันใหม่"

#: src/Win_GParted.cc:3176
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างตารางพาร์ติชัน"

#: src/Win_GParted.cc:3454
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการดำเนินปฏิบัติการที่รอคิวอยู่?"

#: src/Win_GParted.cc:3460
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "การแก้ไขพาร์ติชันอาจทำให้ข้อมูลเสียหายได้"

#: src/Win_GParted.cc:3462
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "ขอแนะนำให้สำรองข้อมูลที่มีค่าก่อนเริ่มดำเนินการ"

#: src/Win_GParted.cc:3464
msgid "Apply operations to device"
msgstr "เริ่มดำเนินปฏิบัติการต่ออุปกรณ์"

#: src/Win_GParted.cc:3507
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "คุณกำลังจะลบโวลุมจริง %1 ของ LVM2 ที่ไม่ว่างเปล่า"

#: src/Win_GParted.cc:3511
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "คุณกำลังจะฟอร์แมตโวลุมจริง %1 ของ LVM2 ที่ไม่ว่างเปล่า"

#: src/Win_GParted.cc:3515
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "คุณกำลังจะแปะข้อมูลลงในโวลุมจริง %1 ของ LVM2 ที่ไม่ว่างเปล่า"

#: src/Win_GParted.cc:3524
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the  Volume Group."
msgstr ""
"การลบหรือเขียนทับโวลุมจริงจะไม่สามารถเรียกคืนได้ และจะทำลายกลุ่มโวลุม "
"หรือทำให้กลุ่มโวลุมเสียหาย"

#: src/Win_GParted.cc:3527
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
"this operation."
msgstr ""
"เพื่อหลีกเลี่ยงการทำลายกลุ่มโวลุมหรือทำให้กลุ่มโวลุมเสียหาย ขอแนะนำให้คุณยกเลิก แล้วใช้คำสั่ง LVM "
"ภายนอกเพื่อลบโวลุมจริงก่อนที่จะทำปฏิบัติการนี้"

#: src/Win_GParted.cc:3530
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "คุณต้องการจะทำต่อไป โดยบังคับลบโวลุมจริงหรือไม่?"

#: src/btrfs.cc:285
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "ล้มเหลวในการค้นหา devid สำหรับเส้นทาง %1"

#: src/btrfs.cc:309
msgid "No directory mount point found in %1"
msgstr "ไม่พบจุดเชื่อมต่อไดเร็กทอรีใน %1"

#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:36
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr "การเปลี่ยน UUID อาจทำให้กุญแจ Windows Product Activation (WPA) ใช้การไม่ได้"

#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:38
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
"until you reactivate Windows."
msgstr ""
"ในระบบไฟล์ FAT และ NTFS จะใช้หมายเลขลำดับของโวลุม (Volume Serial Number) เป็น "
"UUID การเปลี่ยนหมายเลขลำดับของโวลุมในพาร์ติชันระบบของ Windows ซึ่งปกติคือ C: "
"อาจทำให้กุญแจ WPA ใช้การไม่ได้ และเมื่อกุญแจ WPA ใช้การไม่ได้ คุณก็จะไม่สามารถเข้าระบบได้ "
"จนกว่าจะต่ออายุการใช้วินโดวส์ใหม่"

#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:44
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
msgstr ""
"โดยปกติ การเปลี่ยน UUID กับสื่อเก็บข้อมูลภายนอกและกับพาร์ติชันที่ไม่ใช่พาร์ติชันระบบถือว่าปลอดภัย "
"แต่ก็ไม่มีการรับประกันใดๆ"

#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: src/linux_swap.cc:36
msgid "_Swapon"
msgstr "_เปิดใช้พื้นที่สลับ"

#: src/linux_swap.cc:37
msgid "_Swapoff"
msgstr "ปิ_ดใช้พื้นที่สลับ"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: src/linux_swap.cc:208
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "การย้ายพาร์ติชันถูกข้ามไปเพราะระบบไฟล์ %1 ไม่ได้เก็บข้อมูล"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: src/linux_swap.cc:227
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "การคัดลอกพาร์ติชันถูกข้ามไปเพราะระบบไฟล์ %1 ไม่ได้เก็บข้อมูล"

#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: src/lvm2_pv.cc:31
msgid "Ac_tivate"
msgstr "เปิดใช้งาน"

#: src/lvm2_pv.cc:32
msgid "Deac_tivate"
msgstr "ปิดการใช้งาน"

#: src/lvm2_pv.cc:35
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปลี่ยนขนาดของโวลุมจริงของ LVM2 นี้ได้ เนื่องจากเป็นสมาชิกของกลุ่มโวลุมที่ส่งออกอยู่"

#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: src/luks.cc:33
msgid "Open Encryption"
msgstr "เปิดการเข้ารหัสลับ"

#: src/luks.cc:34
msgid "Close Encryption"
msgstr "ปิดการเข้ารหัสลับ"

#: src/luks.cc:146
msgid ""
"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
"the partition when opened"
msgstr "ข้ามการเข้ารหัสลับ LUKS แบบปิดให้สูงสุดเนื่องจากจะเติมพาร์ติชันโดยอัตโนมัติเมื่อเปิด"

#: src/main.cc:47
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "GParted ต้องการสิทธิ์ root ในการทำงาน"

#: src/main.cc:52
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
"เนื่องจาก GParted เป็นเครื่องมือที่สามารถทำลายตารางพาร์ติชันและลบข้อมูลจำนวนมากได้ จึงมีแต่ "
"root ที่ใช้งานได้"

#: src/ntfs.cc:42
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
msgstr ""
"เพื่อที่จะหลีกเลี่ยงการทำให้กุญแจ WPA ใช้การไม่ได้ ก็จะเปลี่ยน UUID "
"เป็นค่าสุ่มใหม่เพียงครึ่งเดียวเท่านั้น สำหรับระบบไฟล์ NTFS"

#. simulation..
#: src/ntfs.cc:213
msgid "run simulation"
msgstr "จำลองการทำงาน"

#. Real resize
#: src/ntfs.cc:222
msgid "real resize"
msgstr "ปรับขนาดจริง"

#: src/udf.cc:198
msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
msgstr "พาร์ติชันมีขนาดใหญ่เกินไป ขนาดสูงสุดคือ %1"

#: src/udf.cc:206
msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
msgstr "พาร์ติชันมีขนาดเล็กเกินไป ขนาดขั้นต่ำคือ %1"

#: src/udf.cc:223
msgid ""
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
"label."
msgstr "mkudffs ก่อนเวอร์ชัน 1.1 ไม่รองรับอักขระที่ไม่ใช่ ASCII ในป้าย"

#: ../src/gpicview.c:38 src/main.vala:338
#, fuzzy
msgid "[FILE]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"[ไฟล์]\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"[แฟ้ม]"

#: ../src/gpicview.c:42
msgid "Start slideshow"
msgstr "เริ่มการนำเสนอภาพนิ่ง"

#: ../src/gpicview.c:96
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be opened!"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:281 ../src/main-win.c:770
msgid "Start Slideshow"
msgstr "เริ่มการนำเสนอภาพนิ่ง"

#: ../src/main-win.c:293 ../src/main-win.c:1458
msgid "Fit Image To Window Size"
msgstr "จัดภาพตามขนาดหน้าต่าง"

#: ../src/main-win.c:295 ../src/main-win.c:1459
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
#: modules/control/hotkeys.c:1153 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:493
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:498
#, fuzzy
msgid "Original Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดดั้งเดิม\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดดั้งเดิม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดเดิม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดดั้งเดิม"

#: ../src/main-win.c:306 ../src/main-win.c:1463
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:777 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:664
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#: ../src/main-win.c:307 ../src/main-win.c:1464
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:769 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:654
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา"

#: ../src/main-win.c:778
msgid "Stop Slideshow"
msgstr "หยุดการเสนอภาพนิ่ง"

#: ../src/main-win.c:1319
msgid ""
"The file name you selected already exists.\n"
"Do you want to overwrite existing file?\n"
"(Warning: The quality of original image might be lost)"
msgstr ""
"มีชื่อไฟล์ที่เลือกแล้ว\n"
"ต้องการบันทึกทับไฟล์ที่มีอยู่แล้วหรือไม่\n"
"(คำเตือน: ภาพต้นฉบับจะถูกแทนที่)"

#: ../src/main-win.c:1360
msgid "Writing this image format is not supported."
msgstr "ไม่สนับสนุนรูปแบบการเขียนไฟล์ภาพนี้"

#: ../src/main-win.c:1398
msgid ""
"Are you sure you want to delete current file?\n"
"\n"
"Warning: Once deleted, the file cannot be recovered."
msgstr ""
"ต้องการลบไฟล์นี้หรือไม่?\n"
"\n"
"คำเตือน: เมื่อลบแล้วไม่สามารถนำกลับคืนได้"

#: ../src/main-win.c:1454
msgid "Start/Stop Slideshow"
msgstr "เริ่ม/หยุดการเสนอภาพนิ่ง"

#: ../src/main-win.c:1475
msgid "Show/Hide toolbar"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:1519
msgid " * Refer to source code of EOG image viewer and GThumb"
msgstr "* อ้างอิง source code ของโปรแกรมดูภาพ EOG และ GThumb"

#: ../src/main-win.c:1529 ../gpicview.desktop.in.h:1
msgid "GPicView"
msgstr "GPicView"

#: ../src/main-win.c:1531
msgid "Copyright (C) 2007 - 2025"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2007 - 2025"

#: ../src/main-win.c:1532
msgid "Lightweight image viewer from LXDE project"
msgstr "ตัวดูรูบภาพแบบเบาๆ จากโครงการ LXDE "

#: ../src/pref.c:207
msgid ""
"GPicView will become the default viewer for all supported image files on "
"your system.\n"
"(This will be done through 'xdg-mime' program)\n"
"\n"
"<b>Are you sure you really want to do this?</b>"
msgstr ""
"GPicView จะถูกตั้งให้เป็นตัวดูภาพกับรูปแบบภาพทั้งหมดของเครื่องคุณ\n"
"(โดยใช้โปรแกรม 'xdg-mime' )\n"
"\n"
"<b>คุณต้องการทำแบบนี้หรือไม่?</b>"

#: ../src/file-dlgs.c:62
msgid "All Supported Images"
msgstr "รูปแบบภาพทั้งหมดที่สนับสนุน"

#: ../src/file-dlgs.c:103
msgid "JPEG Quality:"
msgstr "คุณภาพของ JPEG:"

#: ../src/file-dlgs.c:104
msgid ""
"Lower quality values yield smaller file sizes,\n"
"but the image quality will be poorer."
msgstr ""
"ค่าคุณภาพน้อยทำให้ภาพเล็กลง,\n"
"แต่จะทำให้ภาพไม่ชัดเจน"

#: ../src/file-dlgs.c:122
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "ระดับการบีบอัดของ PNG:"

#: ../src/file-dlgs.c:123
msgid ""
"Higher compression levels yield smaller file sizes,\n"
"but takes more time to do the compression."
msgstr ""
"การบีบอัดมากทำให้ภาพเล็กลง,\n"
"แต่จะใช้เวลาในการบีบอัดมาก"

#: ../gpicview.desktop.in.h:3
msgid "View your images easily"
msgstr "ดูภาพอย่างง่ายดาย"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:2
msgid "Start with a maximized window"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.h:3
msgid "Save window size and position"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.h:5
msgid "Ask before saving images"
msgstr "ถามก่อนบันทึกภาพ"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:6
msgid "Ask before deleting images"
msgstr "ถามก่อนลบภาพ"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:7
msgid "Automatically save rotated images"
msgstr "บันทึกภาพที่หมุนอัตโนมัติ"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:8
msgid ""
"Rotate JPEG file by changing EXIF orientation value\n"
"(only if EXIF orientation tag exists)"
msgstr ""
"หมุนภาพ JPEG โดยเปลี่ยนค่า EXIF \n"
"(เฉพาะเมื่อมีแท็กในค่า  EXIF อยู่แล้ว)"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:10
msgid "Slideshow interval"
msgstr "เวลาหน่องการนำเสนอภาพนิ่ง"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:11
msgid "sec"
msgstr "วินาที่"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Zoom Out"
msgid "Zoom factor"
msgstr "ขยาย"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:15
msgid "Make GPicView the default viewer for images"
msgstr "ตั้งให้ GPicView เป็นตัวดูภาพหลัก"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:16
msgid "Normal:"
msgstr "ทั่วไป:"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Fullscreen:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ:\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_th.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"เต็มจอ"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:18
msgid "<b>Background colors</b>"
msgstr "<b>สีภาพพื้นหลัง</b>"

#. create window title and file name for window icon
#: ../src/about.c:107 ../src/main.c:230
msgid "Gpredict"
msgstr ""

#: ../src/about.c:110
msgid "Copyright (C) 2001-2019 Alexandru Csete OZ9AEC and contributors"
msgstr ""

#: ../src/first-time.c:179
#, c-format
msgid "%s: Could not open %s."
msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด %s."

#: ../src/first-time.c:202
#, c-format
msgid "%s: Found at least one .qth file."
msgstr ""

#: ../src/first-time.c:253
#, c-format
msgid "%s: Failed to copy sample.qth"
msgstr ""

#: ../src/first-time.c:260
#, c-format
msgid "%s: Copied sample.qth to %s/"
msgstr ""

#: ../src/first-time.c:297 ../src/first-time.c:404 ../src/first-time.c:675
#: ../src/first-time.c:723 ../src/first-time.c:797
#, c-format
msgid "%s: Check successful."
msgstr "%s: ตรวจเช็คเรียบร้อย."

#: ../src/first-time.c:303 ../src/first-time.c:410 ../src/first-time.c:681
#: ../src/first-time.c:729 ../src/first-time.c:803
#, c-format
msgid "%s: Check failed. Creating %s"
msgstr "%s: ตรวจเช็คล้มเหลว. กำลังสร้าง %s"

#: ../src/first-time.c:313 ../src/first-time.c:419 ../src/first-time.c:690
#: ../src/first-time.c:738 ../src/first-time.c:811
#, c-format
msgid "%s: Failed to create %s"
msgstr "%s: ล้มเหลวต่อการสร้าง %s"

#: ../src/first-time.c:318 ../src/first-time.c:425 ../src/first-time.c:696
#: ../src/first-time.c:743 ../src/first-time.c:817
#, c-format
msgid "%s: Created %s."
msgstr "%s: สร้างแล้ว %s."

#: ../src/first-time.c:369
#, c-format
msgid "%s: Failed to copy Amateur.mod"
msgstr ""

#: ../src/first-time.c:376
#, c-format
msgid "%s: Copied amateur.mod to %s/"
msgstr ""

#: ../src/first-time.c:445
msgid "Copying satellite data to user config"
msgstr ""

#: ../src/first-time.c:458 ../src/gtk-sat-data.c:74
#, c-format
msgid "%s: Failed to load data from %s (%s)"
msgstr "%s: ล้มเหลวในการโหลดข้อมูลจาก %s (%s)"

#: ../src/first-time.c:468
#, c-format
msgid "%s: Found %d satellites in %s"
msgstr "%s: พบดาวเทียม %d ดวง ใน %s ดวง"

#: ../src/first-time.c:478
#, c-format
msgid "%s: %s.sat already exists. Skipped."
msgstr ""

#: ../src/first-time.c:539
#, c-format
msgid "%s: Written %d new satellite to user config"
msgstr ""

#: ../src/first-time.c:557
msgid "Copying satellite categories to user config"
msgstr ""

#: ../src/first-time.c:568
#, c-format
msgid "%s: Could not open %s (%s)."
msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด %s (%s)."

#: ../src/first-time.c:599
#, c-format
msgid "%s: Failed to copy %s"
msgstr "%s: ล้มเหลวในการสำเนา %s"

#: ../src/first-time.c:605
#, c-format
msgid "%s: Successfully copied %s"
msgstr "%s: สำเนาเรียบร้อยแล้ว %s"

#: ../src/gpredict-help.c:74
#, c-format
msgid "%s: Failed to load %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gpredict-help.c:86
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s (%s)"
msgstr ""

#. create and show dialogue with textbuffer
#: ../src/gpredict-help.c:122
msgid "Gpredict Info"
msgstr ""

#: ../src/gpredict-utils.c:245 ../src/gpredict-utils.c:284
#: ../src/gpredict-utils.c:332 ../src/gpredict-utils.c:375
#, c-format
msgid "%s:%s: %s called with color = NULL"
msgstr ""

#: ../src/gpredict-utils.c:291
#, c-format
msgid "%s:%s: %s called with alpha = NULL"
msgstr ""

#: ../src/gpredict-utils.c:339
#, c-format
msgid "%s:%s: %s called with rgb = NULL"
msgstr ""

#: ../src/gpredict-utils.c:382
#, c-format
msgid "%s:%s: %s called with rgba = NULL"
msgstr ""

#: ../src/gpredict-utils.c:498
#, c-format
msgid "%s: Error writing config data (%s)."
msgstr ""

#: ../src/gpredict-utils.c:530 ../src/gpredict-utils.c:548
#: ../src/gpredict-utils.c:566 ../src/gpredict-utils.c:584
#, c-format
msgid "%s called with gdk_rgba = NULL"
msgstr ""

#: ../src/gtk-azel-plot.c:556
msgid "Local Time"
msgstr "เวลาท้องถิ่น"

#. Az legend
#: ../src/gtk-azel-plot.c:585 ../src/gtk-event-list.c:52
#: ../src/gtk-sat-list.c:52 ../src/sat-pass-dialogs.c:99
msgid "Az"
msgstr "มุมทิศ"

#. El legend
#: ../src/gtk-azel-plot.c:594 ../src/gtk-event-list.c:53
#: ../src/gtk-sat-list.c:53 ../src/sat-pass-dialogs.c:100
msgid "El"
msgstr ""

#: ../src/gtk-event-list.c:51 ../src/gtk-sat-list.c:51
#: ../src/gtk-sat-selector.c:472 ../src/gtk-sat-tree.c:187 ../src/mod-cfg.c:522
msgid "Catnum"
msgstr ""

#: ../src/gtk-event-list.c:55
msgid "AOS/LOS"
msgstr ""

#: ../src/gtk-event-list.c:56 ../src/gtk-sat-list.c:75
#: ../src/gtk-sat-list.c:108
msgid "Decayed"
msgstr ""

#. should never be seen
#: ../src/gtk-event-list.c:57 ../src/gtk-sat-list.c:77
msgid "BOLD"
msgstr ""

#. Satellite name
#: ../src/gtk-event-list.c:62 ../src/gtk-sat-list.c:83
#: ../src/sat-pref-map-view.c:840 ../src/sat-pref-polar-view.c:413
msgid "Satellite Name"
msgstr ""

#: ../src/gtk-event-list.c:63 ../src/gtk-sat-list.c:84
msgid "Catalogue Number"
msgstr ""

#: ../src/gtk-event-list.c:64 ../src/gtk-rot-ctrl.c:647
#: ../src/gtk-sat-list.c:85 ../src/gtk-single-sat.c:45
#: ../src/sat-pass-dialogs.c:122 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
msgid "Azimuth"
msgstr ""

#: ../src/gtk-event-list.c:65 ../src/gtk-rot-ctrl.c:682
#: ../src/gtk-sat-list.c:86 ../src/gtk-single-sat.c:46
#: ../src/sat-pass-dialogs.c:123 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gpredict_2.5.1-1_th.po (gpredict)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนที่เลือก"

#: ../src/gtk-event-list.c:66
msgid "Next event type (A: AOS, L: LOS)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-event-list.c:67
msgid "Countdown until next event"
msgstr ""

#: ../src/gtk-event-list.c:382
#, c-format
msgid "%s: Invalid GtkEventList!"
msgstr ""

#: ../src/gtk-event-list.c:448 ../src/gtk-sat-list.c:596
#, c-format
msgid "%s: Failed to get data for #%d."
msgstr ""

#: ../src/gtk-event-list.c:453 ../src/gtk-sat-list.c:601
#, c-format
msgid "%s: Satellite #%d removed from list."
msgstr ""

#: ../src/gtk-event-list.c:563 ../src/sat-pass-dialogs.c:59
#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:434
msgid "LOS"
msgstr ""

#: ../src/gtk-event-list.c:567 ../src/sat-pass-dialogs.c:57
#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:429
msgid "AOS"
msgstr ""

#: ../src/gtk-event-list.c:701 ../src/gtk-sat-list.c:1216
#, c-format
msgid "%s: FIXME I am not implemented"
msgstr ""

#: ../src/gtk-event-list.c:790 ../src/gtk-event-list.c:824
#: ../src/gtk-sat-list.c:1311 ../src/gtk-sat-list.c:1344
#, c-format
msgid "%s:%d Failed to get data for %d."
msgstr ""

#: ../src/gtk-event-list.c:836 ../src/gtk-sat-list.c:1357
#: ../src/sat-pass-dialogs.c:1313 ../src/sat-pass-dialogs.c:1363
#, c-format
msgid "%s:%d: There is no selection; skip popup."
msgstr ""

#: ../src/gtk-event-list.c:880
#, c-format
msgid "%s: GtkEventList has not child with index %d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-freq-knob.c:349 ../src/gtk-rot-knob.c:520
msgid "Use mouse buttons and wheel to change value"
msgstr ""

#: ../src/gtk-polar-plot.c:399
#, c-format
msgid "%s:%d: Incorrect polar plot orientation."
msgstr ""

#: ../src/gtk-polar-view.c:243
#, c-format
msgid "%s:%d: Could not find satellite (%d) in hash table"
msgstr ""

#: ../src/gtk-polar-view.c:315 ../src/gtk-sat-map.c:965
#, c-format
msgid "%s:%d: Can not find clicked object (%d) in hash table"
msgstr ""

#: ../src/gtk-polar-view.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Next: %s\n"
"in %02d:%02d:%02d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-polar-view.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Next: %s\n"
"in %02d:%02d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-polar-view.c:1041 ../src/gtk-sat-map.c:773
#, c-format
msgid "%s: Can not find NEXT satellite."
msgstr ""

#: ../src/gtk-polar-view.c:1043 ../src/gtk-sat-map.c:775
msgid "Next: ERR"
msgstr ""

#: ../src/gtk-polar-view.c:1048 ../src/gtk-sat-map.c:780
msgid "Next: N/A"
msgstr ""

#: ../src/gtk-polar-view.c:1081
#, c-format
msgid "LOS in %02d:%02d:%02d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-polar-view.c:1085
#, c-format
msgid "LOS in %02d:%02d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-polar-view.c:1193
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Always in range"
msgstr ""

#: ../src/gtk-polar-view.c:1240
#, c-format
msgid "%s:%s: Updating satellite pass SAT:%d Q:%d T:%d\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk-polar-view.c:1346
#, c-format
msgid "%s: marker added to polarview not showing %d."
msgstr ""

#: ../src/gtk-polar-view.c:1354
#, c-format
msgid "%s: label added to polarview not showing %d."
msgstr ""

#: ../src/gtk-polar-view.c:1384 ../src/gtk-sat-map.c:1832
#, c-format
msgid "%s: Cannot allocate memory for satellite %d."
msgstr ""

#: ../src/gtk-polar-view.c:1410 ../src/gtk-polar-view.c:1548
#, c-format
msgid "%s:%d: Failed to get satellite pass."
msgstr ""

#: ../src/gtk-polar-view.c:1420 ../src/gtk-polar-view.c:1562
#, c-format
msgid "%s:%d: Pass had no points in it."
msgstr ""

#: ../src/gtk-polar-view.c:1540 ../src/gtk-polar-view-popup.c:160
#: ../src/gtk-polar-view-popup.c:213 ../src/gtk-sat-map-popup.c:174
#: ../src/gtk-sat-map-popup.c:238 ../src/gtk-sat-map-popup.c:285
#, c-format
msgid "%s:%d: Failed to get satellite object."
msgstr ""

#: ../src/gtk-polar-view.c:1673
#, c-format
msgid "%s Requested satellite (%d) is not within range"
msgstr ""

#: ../src/gtk-polar-view-popup.c:73 ../src/gtk-sat-list-popup.c:61
#: ../src/gtk-sat-map-popup.c:75
msgid "Satellite info"
msgstr ""

#. show track
#: ../src/gtk-polar-view-popup.c:101
msgid "Sky track"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:223
#, c-format
msgid "AOS in"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:228
#, c-format
msgid "LOS in"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:452
msgid "<b> Downlink </b>"
msgstr ""

#. Downlink doppler
#. Uplink doppler
#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:469 ../src/gtk-rig-ctrl.c:536
msgid "Doppler:"
msgstr "ดอปเพลอร์:"

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:471 ../src/gtk-rig-ctrl.c:538
msgid ""
"The Doppler shift according to the range rate and the currently selected "
"downlink frequency"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:484 ../src/gtk-rig-ctrl.c:551
msgid "LO:"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:519
msgid "<b> Uplink </b>"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:591
#, c-format
msgid "%s:%s: GtkSatModule has no target satellite."
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:600
#, c-format
msgid "%s:%s: Satellite %d has %d transponder modes."
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:613
#, c-format
msgid "%s:%s: Read transponder '%s' for satellite %d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:645 ../src/gtk-rig-ctrl.c:1257
#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1306 ../src/gtk-rot-ctrl.c:1393
#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:1525 ../src/sat-pref-rig.c:128
#: ../src/sat-pref-rot.c:321
#, c-format
msgid "%s:%d: Failed to open hwconf dir (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:680 ../src/gtk-rot-ctrl.c:1240
#, c-format
msgid "%s:%s: Invalid satellite selection: %d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:763
#, c-format
msgid "%s: Inconsistency detected in internal transponder data (%d,%d)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:820
#, c-format
msgid "%s:%s: Primary device selected: %d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:834 ../src/gtk-rig-ctrl.c:1152
#, c-format
msgid "%s:%d: Failed to allocate memory for radio config"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:844 ../src/gtk-rig-ctrl.c:950
#, c-format
msgid "%s:%s: Loaded new radio configuration %s"
msgstr ""

#. update LO widgets
#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:851 ../src/gtk-rig-ctrl.c:857
#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:902 ../src/gtk-rig-ctrl.c:922
#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:953
#, c-format
msgid "%.0f MHz"
msgstr "%.0f MHz"

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:865 ../src/gtk-rig-ctrl.c:960
#, c-format
msgid "%s:%s: Failed to load radio configuration %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:884
#, c-format
msgid "%s:%s: Secondary device selected: %d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:939
#, c-format
msgid "%s:%s: Failed to allocate memory for radio config"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:979 ../src/gtk-rig-ctrl.c:1587
#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:1194
#, c-format
msgid "%s: Controller does not have a valid configuration"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1036 ../src/gtk-rot-ctrl.c:1284
msgid "Select target object"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1044
msgid ""
"Track the satellite transponder.\n"
"Enabling this button will apply Doppler correction to the frequency of the "
"radio."
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1052
msgid "Select a transponder"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1061
msgid ""
"Tune the radio to this transponder. The uplink and downlink will be set to "
"the center of the transponder passband. In case of beacons, only the "
"downlink will be tuned to the beacon frequency."
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1070
msgid ""
"Lock the uplink and the downlink to each other. Whenever you change the "
"downlink (in the controller or on the dial, the uplink will track it "
"according to whether the transponder is inverting or not. Similarly, if you "
"change the uplink the downlink will track it automatically.\n"
"\n"
"If the downlink and uplink are initially out of sync when you enable this "
"function, the current downlink frequency will be used as baseline for "
"setting the new uplink frequency."
msgstr ""

#. Azimuth
#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1091 ../src/gtk-rot-ctrl.c:1299
msgid "Az:"
msgstr ""

#. Elevation
#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1099 ../src/gtk-rot-ctrl.c:1308
msgid "El:"
msgstr ""

#. Range
#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1107
msgid " Range:"
msgstr " ระยะห่าง:"

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1115 ../src/gtk-rig-ctrl.c:1118
msgid "This is the current distance between the satellite and the observer."
msgstr ""

#. Range rate
#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1122
msgid " Rate:"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1130 ../src/gtk-rig-ctrl.c:1133
msgid ""
"The rate of change for the distance between the satellite and the observer."
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1166
#, c-format
msgid "%s:%d: Error reading radio configuration %s"
msgstr ""

#. Primary device
#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1209
msgid "1. Device:"
msgstr "1. อุปกรณ์:"

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1215
msgid ""
"Select primary radio device.This device will be used for downlink and uplink "
"unless you select a secondary device for uplink"
msgstr ""

#. Secondary device
#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1270
msgid "2. Device:"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1276
msgid ""
"Select secondary radio device\n"
"This device will be used for uplink"
msgstr ""

#. Engage button
#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1319 ../src/gtk-rot-ctrl.c:1407
msgid "Engage"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1321
msgid "Engage the selected radio device"
msgstr ""

#. cycle period
#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1327 ../src/gtk-rot-ctrl.c:1424
msgid "Cycle:"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1334
msgid "This parameter controls the delay between commands sent to the rig."
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1340 ../src/gtk-rot-ctrl.c:1437
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:801
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:871
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:913
msgid "msec"
msgstr "มิลลิวินาที"

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1362
msgid "<span size='large'><b>ΔT: 00:00:00</b></span>"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1365
msgid "The time remaining until the next AOS or LOS event"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1399
#, c-format
msgid "%s:%s: sending %d bytes to rigctld as \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1406 ../src/gtk-rot-ctrl.c:170
#, c-format
msgid "%s: SIZE ERROR %d / %d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1411 ../src/gtk-rig-ctrl.c:1419
#, c-format
msgid "%s: rigctld port closed"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1427
#, c-format
msgid "%s:%s: Got 0 bytes from rigctld"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1432
#, c-format
msgid "%s:%s: Read %d bytes from rigctld"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1464 ../src/gtk-rig-ctrl.c:1482
#, c-format
msgid "%s:%s: %s rigctld returned error (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1520
#, c-format
msgid "%s called but TX VFO is %d and we don't know how to handle it."
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1569
#, c-format
msgid "%s called but TX VFO is %d."
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:1594
#, c-format
msgid "%s missed the deadline"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:2595 ../src/gtk-rot-ctrl.c:306
#, c-format
msgid "%s:%d: NULL storage."
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:2663
#, c-format
msgid "%s: Acquired controller lock"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:2668
#, c-format
msgid ""
"%s: Controller not engaged; PTT event ignored (Hint: Enable the Engage "
"button)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:2679
#, c-format
msgid "%s: PTT is OFF => Set TX freq and PTT=ON"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:2689
#, c-format
msgid "%s: PTT is ON = Set PTT=OFF"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:2700
#, c-format
msgid "%s: Failed to acquire controller lock; PTT event not handled"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:2726
#, c-format
msgid "%s: Detected SPACEBAR pressed event"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:2739
#, c-format
msgid "%s:%s: Keypress value %i not managed by this function"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:2758
#, c-format
msgid "%s: Failed to create socket"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:2765 ../src/gtk-rot-ctrl.c:84
#, c-format
msgid "%s: Network socket created successfully"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Failed to connect to %s:%d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:2787 ../src/gtk-rot-ctrl.c:120
#, c-format
msgid "%s: Connection opened to %s:%d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:2802 ../src/gtk-rot-ctrl.c:136
#, c-format
msgid "%s:%s: Sent 2 bytes but sent %d."
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:2855
#, c-format
msgid "%s:%s: VFO opt=%d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:2865
#, c-format
msgid "%s:%s: VFO opt2=%d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:2924
#, c-format
msgid "%s:%s: ERROR: NO VALID ctrl-struct"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:2988
#, c-format
msgid "%s:%s: Invalid radio type %d. Setting type to RIG_TYPE_RX"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rig-ctrl.c:3005
#, c-format
msgid "%s:%s: MAX_ERROR_COUNT (%d) reached. Disengaging device!"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:79
#, c-format
msgid "Failed to create rotctl socket: %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:92
#, c-format
msgid "Name resolution of rotctld server %s failed."
msgstr ""

#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:109
#, c-format
msgid "Connection to rotctld server at %s:%d failed: %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:175 ../src/gtk-rot-ctrl.c:185
#, c-format
msgid "%s: rotctld Socket Down"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:193
#, c-format
msgid "%s:%s: Got 0 bytes from rotctld"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:321
#, c-format
msgid "%s:%d: rotctld returned error (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:337
#, c-format
msgid "%s:%d: rotctld returned bad response (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:384
#, c-format
msgid "%s:%d: rotctld returned error %d with az %f el %f(%s)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:659
msgid "Read:"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:694
msgid "Read: "
msgstr ""

#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:964
#, c-format
msgid "%s: MAX_ERROR_COUNT (%d) reached. Disengaging device!"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:1081
#, c-format
msgid "%s:%d: Failed to allocate memory for rotator config"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:1092
#, c-format
msgid "Loaded new rotator configuration %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:1112
#, c-format
msgid "%s:%d: Failed to load rotator configuration %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:1179
#, c-format
msgid "%s:%d: rotctld returned error %d with stop-cmd (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:1293
msgid "Track the satellite when it is within range"
msgstr ""

#. count down
#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:1317
msgid "ΔT:"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:1353
msgid "Select antenna rotator device"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:1409
msgid "Engage the selected rotor device"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:1417
msgid "Monitor rotator but do not send any position commands"
msgstr ""

#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:1431
msgid "This parameter controls the delay between commands sent to the rotator."
msgstr ""

#: ../src/gtk-rot-ctrl.c:1449
msgid ""
"This parameter sets the threshold that triggers new motion command to the "
"rotator.\n"
"If the difference between the target and rotator values is smaller than the "
"threshold, no new commands are sent"
msgstr ""

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2418
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:947
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1140
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1183
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1915
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1932
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1952
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:561
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:608
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:207
msgid "deg"
msgstr "องศา"

#: ../src/gtk-sat-data.c:88
#, c-format
msgid "%s: Error reading NAME from %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-data.c:98
#, c-format
msgid "%s: Satellite %d has no NICKNAME"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-data.c:111
#, c-format
msgid "%s: Error reading TLE line 1 from %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-data.c:119 ../src/tle-update.c:1215 ../src/tle-update.c:1224
#, c-format
msgid "%s: Error reading TLE line 2 from %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-data.c:129
#, c-format
msgid "%s: TLE data for %d appears to be bad"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:54
msgid "Dir"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:55 ../src/sat-pass-dialogs.c:101
msgid "Ra"
msgstr ""

#. Next Event
#: ../src/gtk-sat-list.c:59 ../src/gtk-sat-list.c:92 ../src/gtk-single-sat.c:52
#: ../src/sat-pref-map-view.c:918 ../src/sat-pref-polar-view.c:471
msgid "Next Event"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:60 ../src/gtk-sat-list.c:93 ../src/gtk-single-sat.c:53
msgid "Next AOS"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:61 ../src/gtk-sat-list.c:94 ../src/gtk-single-sat.c:54
msgid "Next LOS"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:62 ../src/loc-tree.c:127 ../src/sat-pass-dialogs.c:105
#: ../src/sat-pref-qth.c:173
msgid "Lat"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:63 ../src/loc-tree.c:145 ../src/sat-pass-dialogs.c:106
#: ../src/sat-pref-qth.c:186
msgid "Lon"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:64 ../src/sat-pass-dialogs.c:107
msgid "SSP"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:65 ../src/pass-to-txt.c:50
#: ../src/sat-pass-dialogs.c:108
msgid "Footp"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:67 ../src/sat-pass-dialogs.c:110
msgid "Vel"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:68 ../src/sat-pass-dialogs.c:111
msgid "Dop"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:69 ../src/sat-pass-dialogs.c:112
#: UI/accounts/edit.html:475
msgid "Loss"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "MA"
msgstr "MA"

#: ../src/gtk-sat-list.c:73 ../src/pass-to-txt.c:94
#: ../src/sat-pass-dialogs.c:65
msgid "Orbit"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:74 ../src/pass-to-txt.c:58 ../src/pass-to-txt.c:95
#: ../src/sat-pass-dialogs.c:66 ../src/sat-pass-dialogs.c:116
msgid "Vis"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:88 ../src/sat-pass-dialogs.c:124
msgid "Right Ascension"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:89 ../src/gtk-single-sat.c:49
#: ../src/sat-pass-dialogs.c:125
msgid "Declination"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:90 ../src/gtk-single-sat.c:50
#: ../src/sat-pass-dialogs.c:126
msgid "Slant Range"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:91 ../src/gtk-single-sat.c:51
#: ../src/sat-pass-dialogs.c:127
msgid "Range Rate"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:97 ../src/sat-pass-dialogs.c:130
msgid "Sub-Satellite Point"
msgstr ""

#: common/eda_item.cpp:427 eeschema/lib_symbol.cpp:2532
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2711 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:162
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:296 pcbnew/pad.cpp:1876
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:543 pcbnew/pcb_shape.cpp:697 pcbnew/pcb_text.cpp:296
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:171
msgid "Footprint"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์"

#: ../src/gtk-sat-list.c:101 ../src/gtk-single-sat.c:88
#: ../src/sat-pass-dialogs.c:134
msgid "Doppler Shift @ 100MHz"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:102 ../src/sat-pass-dialogs.c:135
msgid "Signal Loss @ 100MHz"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:103 ../src/gtk-single-sat.c:90
#: ../src/sat-pass-dialogs.c:136
msgid "Signal Delay"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:104 ../src/gtk-single-sat.c:91
#: ../src/sat-pass-dialogs.c:137
msgid "Mean Anomaly"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:105 ../src/gtk-single-sat.c:65
#: ../src/gtk-single-sat.c:92 ../src/sat-pass-dialogs.c:138
msgid "Orbit Phase"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:106 ../src/gtk-single-sat.c:93
msgid "Orbit Number"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:109
msgid "Operational Status"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:110 ../data/ui/file-prop.glade.h:30
msgid "---"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:523
#, c-format
msgid "%s: Invalid GtkSatList!"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:1000 ../src/sat-pass-dialogs.c:687
#: ../src/sat-pref-qth.c:799
#, c-format
msgid "%s:%d: Invalid column: %d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-list.c:1449
#, c-format
msgid "%s: GtkSatList has not child with index %d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-map.c:749
#, c-format
msgid "<span background=\"#%s\"> Next: %s in %s%d:%s%d%s%d </span>"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-map.c:757
#, c-format
msgid "<span background=\"#%s\"> Next: %s in %s%d%s%d </span>"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-map.c:1053
#, c-format
msgid "%s: Can not find clicked object (%d) in hash table"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-map.c:1142
#, c-format
msgid "%s:%d: Loading map file %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-map.c:1148
#, c-format
msgid "%s:%d: Map file found"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-map.c:1153
#, c-format
msgid "%s:%d: Could not find map file %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-map.c:1161
#, c-format
msgid "%s:%d: Using default map: %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-map.c:1171
#, c-format
msgid "%s:%d: Error loading map file (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-map.c:1231
#, c-format
msgid "%s: Bad data measuring distance to North Pole %f %f."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-map.c:1251
#, c-format
msgid "%s: Bad data measuring distance to South Pole %f %f."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-map.c:2847
#, c-format
msgid "LOS in %d minutes"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-map.c:2849
#, c-format
msgid "AOS in %d minutes"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-map-ground-track.c:78
#, c-format
msgid "%s: Creating ground track for %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-map-ground-track.c:92
#, c-format
msgid "%s: Start orbit: %d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-map-ground-track.c:94
#, c-format
msgid "%s: End orbit %d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-map-ground-track.c:115
#, c-format
msgid "%s: T0: %f (%d)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-map-ground-track.c:138
#, c-format
msgid "%s: MAYDAY: Insufficient memory for ground track!"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-map-ground-track.c:153
#, c-format
msgid "%s: Problem computing ground track for %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-map-ground-track.c:196
#, c-format
msgid "%s: Updating ground track for %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-map-ground-track.c:237
#, c-format
msgid "%s: Deleting ground track for %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-map-ground-track.c:259
#, c-format
msgid "%s: Could not find part %d of ground track"
msgstr ""

#. highlight cov. area
#: ../src/gtk-sat-map-popup.c:103
msgid "Highlight footprint"
msgstr ""

#. show track
#: ../src/gtk-sat-map-popup.c:114
msgid "Ground Track"
msgstr ""

#. target
#: ../src/gtk-sat-map-popup.c:127
msgid "Set Target"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:127
#, c-format
msgid "Autotrack: Changing target satellite %d -> %d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:333
#, c-format
msgid "%s:%d: Invalid child type (%d). Using GtkSatList."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:385
#, c-format
msgid "%s: Layout has %d columns and %d rows."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:436 ../src/mod-cfg.c:573
#, c-format
msgid "%s: Failed to get list of satellites (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:459
#, c-format
msgid "%s: Error reading data for #%d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:478
#, c-format
msgid "%s: Read data for #%d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:483
#, c-format
msgid "%s: Sat #%d already in list"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:494
#, c-format
msgid "%s: Read %d out of %d satellites"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:528
#, c-format
msgid "%s: Updating GtkSkyGlance for %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:614 ../src/gtk-sat-module.c:1413
#, c-format
msgid "%s:%d: Unknown child type"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:744
#, c-format
msgid "%s: Previous cycle missed it's deadline."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:876
#, c-format
msgid "%s: Could not load config data from %s (%s)."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:886
#, c-format
msgid "%s: Reading configuration from %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:926
#, c-format
msgid "%s: Can not load default QTH file %s; using built-in defaults"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:956
#, c-format
msgid "%s: Module layout is invalid: %s. Using default."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:968
#, c-format
msgid "%s: GRID(%d): %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:989
#, c-format
msgid "%s: Unable to allocate memory for grid."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:1015
#, c-format
msgid "%s: Module %s is not valid."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:1027
#, c-format
msgid "%s: Module %s has problems."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:1064
msgid "Module menu"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:1130
#, c-format
msgid "%s: Module %s received CLOSE signal."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:1139
#, c-format
msgid "%s: Module %s is in DOCKED state."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:1145 ../src/gtk-sat-module.c:1161
#: ../src/gtk-sat-module.c:1190
#, c-format
msgid ""
"%s: Module %s was not found in mod-mgr (%d)\n"
"Internal state is corrupt?"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:1154
#, c-format
msgid "%s: Module %s is in WINDOW state."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:1182
#, c-format
msgid "%s: Module %s is in FULLSCREEN state."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:1212 ../src/gtk-sat-module.c:1368
#, c-format
msgid "%s: Module %s has unknown state: %d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:1220
#, c-format
msgid "%s: Module %s closed."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:1259
#, c-format
msgid "%s: Module %s received CONFIG signal."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:1268
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not stop timeout callback\n"
"%s: Source ID %d seems invalid."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:1285
#, c-format
msgid "%s: Module configuration failed for some reason."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:1443
#, c-format
msgid "%s: Reloading satellites for module %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Unknown child type"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:68
msgid ""
"A module can not be configured while the radio or rotator controller is "
"active.\n"
"\n"
"Please close the radio and rotator controllers and try again."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:156
msgid "Clone Module"
msgstr ""

#. label
#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:167
msgid "Name of new module:"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:176 ../src/mod-cfg.c:654
msgid ""
"Enter a short name for this module.\n"
"Allowed characters: 0..9, a..z, A..Z, - and _"
msgstr ""

#. check button
#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:195
msgid "Open module when created"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:198
msgid "If checked, the new module will be opened after it has been created"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:213
#, c-format
msgid "%s:%d: Cloning %s => %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:231
#, c-format
msgid "%s:%d: Failed to clone %s."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:237
#, c-format
msgid "%s:%d: Successfully cloned %s."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:263 ../src/gtk-sat-module-popup.c:384
#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:526 ../src/menubar.c:146
msgid "GPREDICT: "
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:306
#, c-format
msgid "%s:%d: Cloning cancelled by user."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:312
#, c-format
msgid "%s:%d: Cloning interrupted."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:493 ../src/gtk-sat-module-popup.c:636
#, c-format
msgid "%s:%d: Unknown module state: %d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:719
#, c-format
msgid "The sky at a glance (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:813
msgid ""
"You have no radio configuration!\n"
"Please configure a radio first."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:825
#, c-format
msgid "Gpredict Radio Control: %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:893
msgid ""
"You have no rotator configuration!\n"
"Please configure an antenna rotator first."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:905
#, c-format
msgid "Gpredict Rotator Control: %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:966
#, c-format
msgid ""
"This operation will permanently delete <b>%s</b> from the disk.\n"
"Do you you want to proceed?"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete %s: %s"
msgstr "%s: ล้มเหลวต่อการสร้าง %s"

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:985
#, c-format
msgid ""
"An error occurred deleting <b>%s</b>:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:992
#, c-format
msgid "%s deleted"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:1101
#, c-format
msgid "%s:%d: %s called with NULL parameter!"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:1110
msgid "Detach module"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:1117
msgid "Attach module"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:1125
msgid "Exit full screen"
msgstr ""

#. autotrack
#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:1143
msgid "Autotrack"
msgstr ""

#. select satellite submenu
#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:1150
msgid "Select satellite"
msgstr ""

#. sky at a glance
#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:1176
msgid "Sky at a glance"
msgstr ""

#. time manager
#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:1182 ../src/gtk-sat-module-tmg.c:266
msgid "Time Controller"
msgstr ""

#. Radio Control
#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:1191
msgid "Radio Control"
msgstr ""

#. Antenna Control
#: ../src/gtk-sat-module-popup.c:1196
msgid "Antenna Control"
msgstr ""

msgid "Clone..."
msgstr "Clone..."

#: ../src/gtk-sat-module-tmg.c:62
#, c-format
msgid "%s: Time Controller for %s is already active"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-tmg.c:90
msgid "Play forward"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-tmg.c:122
msgid "Play backwards"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-tmg.c:129
msgid "Reset to current date and time"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-tmg.c:136 ../src/gtk-sat-module-tmg.c:735
msgid "<b>Real-Time</b>"
msgstr ""

#. Time controllers.
#. * Note that the controllers for hours, minutes, and seconds have ranges;
#. * however, they can wrap around their limits in order to ensure a smooth
#. * and continuous control of the time
#.
#. hour
#: ../src/gtk-sat-module-tmg.c:159
msgid "Hour:"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-tmg.c:169
msgid "Use this control to set the hour"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:739
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:776
msgid "Min:"
msgstr "ต่ำสุด:"

#: ../src/gtk-sat-module-tmg.c:186
msgid "Use this control to set the minutes"
msgstr ""

#. seconds
#: ../src/gtk-sat-module-tmg.c:193
msgid "Sec:"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-tmg.c:203
msgid "Use this control to set the seconds"
msgstr ""

#. milliseconds
#: ../src/gtk-sat-module-tmg.c:210
msgid "Msec:"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-tmg.c:220
msgid "Use this control to set the milliseconds"
msgstr ""

#. time throttle
#: ../src/gtk-sat-module-tmg.c:227
msgid "Throttle:"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-tmg.c:237
msgid "Time throttle / compression factor"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-tmg.c:288
#, c-format
msgid "%s: Time Controller for %s launched"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-tmg.c:319
#, c-format
msgid "%s: Time Controller for %s closed. Time reset."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-tmg.c:730
msgid "<b>Simulated Real-Time</b>"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-tmg.c:733
msgid "<b>Manual Control</b>"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-module-tmg.c:796
#, c-format
msgid "%s: %d/%d/%d %d:%d:%d.%d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-popup-common.c:38
msgid "Show current pass"
msgstr ""

#. the next pass menu item
#: ../src/gtk-sat-popup-common.c:48
msgid "Show next pass"
msgstr ""

#. finally the future pass menu item
#: ../src/gtk-sat-popup-common.c:57
msgid "Future passes"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-popup-common.c:149 ../src/gtk-sat-popup-common.c:220
#, c-format
msgid ""
"Satellite %s has no passes\n"
"within the next %d days"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-popup-common.c:167
#, c-format
msgid ""
"Satellite %s has no passes for\n"
"the current ground station!\n"
"\n"
"This can be because the satellite\n"
"is geostationary, decayed or simply\n"
"never comes above the horizon"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-popup-common.c:241
#, c-format
msgid ""
"Satellite %s has no passes for\n"
"the current ground station!"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-selector.c:398
msgid "Satellite group / category"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-selector.c:406
msgid "Search for a satellite by name or catalog number"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-selector.c:420
msgid "Clear the search field"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-selector.c:462
msgid "Available Satellites"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-selector.c:554 ../src/gtk-sat-selector.c:658
#, c-format
msgid "%s:%s: Failed to open %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-selector.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%s: Error reading satellite %d (%s)"
msgstr "%s: พบดาวเทียม %d ดวง ใน %s ดวง"

#: ../src/gtk-sat-selector.c:616
#, c-format
msgid "%s:%s: Read %d satellites from %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-selector.c:622
#, c-format
msgid "%s:%s: Failed to read %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-selector.c:736
msgid "All satellites"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-selector.c:744
#, c-format
msgid "%s:%s: Failed to open satdata directory %s."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-selector.c:787
#, c-format
msgid "%s:%s: Read %d satellites into MAIN group."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-selector.c:904
#, c-format
msgid "%s: Error getting %dth satellite"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-tree.c:244
msgid "Expand all nodes in the tree to make it searchable"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-tree.c:248
msgid "Collapse all nodes in the tree"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-tree.c:294
#, c-format
msgid "%s:%d: Directory is: %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-tree.c:302
#, c-format
msgid "%s:%d: No .tle files found in %s."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-tree.c:340
#, c-format
msgid "%s:%d: Read %d sats from %s "
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-tree.c:380
#, c-format
msgid "%s:%d: Failed to open %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-tree.c:478 ../src/gtk-sat-tree.c:611
#, c-format
msgid "%s:%d: Satellite %d selected."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-tree.c:496 ../src/gtk-sat-tree.c:617
#, c-format
msgid "%s:%d: Satellite %d already selected; skip..."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-tree.c:505
#, c-format
msgid "%s:%d: Satellite %d de-selected."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-tree.c:539 ../src/gtk-sat-tree.c:688
#, c-format
msgid "%s: Invalid GtkSatTree!"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-tree.c:563
#, c-format
msgid "%s: Satellite %d already selected; skip..."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sat-tree.c:699
#, c-format
msgid "%s: There are no satellites selected => NULL."
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:48
msgid "Right Asc."
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:55
msgid "SSP Lat."
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:56
msgid "SSP Lon."
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:57
msgid "SSP Loc."
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:61
msgid "Doppler@100M"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:62
msgid "Sig. Loss"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:63
msgid "Sig. Delay"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:64
msgid "Mean Anom."
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:66
msgid "Orbit Num."
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:72
msgid "Azimuth of the satellite"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:73
msgid "Elevation of the satellite"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:74
msgid "Direction of the satellite"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:75
msgid "Right Ascension of the satellite"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:76
msgid "Declination of the satellite"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:77
msgid "The range between satellite and observer"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:78
msgid "The rate at which the Slant Range changes"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:79
msgid "The time of next AOS or LOS"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:80
msgid "The time of next AOS"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:81
msgid "The time of next LOS"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:82
msgid "Latitude of the sub-satellite point"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:83
msgid "Longitude of the sub-satellite point"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:84
msgid "Sub-Satellite Point as Maidenhead grid square"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:85
msgid "Diameter of the satellite footprint"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:86
msgid "Altitude of the satellite"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:87
msgid "Tangential velocity of the satellite"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:89
msgid "Signal loss @ 100MHz"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:94
msgid "Visibility of the satellite"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:148
#, c-format
msgid "%s:%d: Can not update invisible field (I:%d F:%d)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:158
#, c-format
msgid "%s:%d: Can not update non-existing sat"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:368
#, c-format
msgid "%s:%d: Invalid field number (%d)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:627
#, c-format
msgid "%s: Could not find satellite with catalog number %d"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:647
#, c-format
msgid "%s: Invalid GtkSingleSat!"
msgstr ""

#: ../src/gtk-single-sat.c:763
msgid "Satellite options / shortcuts"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sky-glance.c:442
#, c-format
msgid "%s::%s: Could not retrieve pass_t object"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sky-glance.c:454
#, c-format
msgid "%s::%s: Showing pass details for %s - we may have a memory leak here"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sky-glance.c:464
#, c-format
msgid "%s::%s: Button %d has no function..."
msgstr ""

#: ../src/gtk-sky-glance.c:520
msgid "TIME"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sky-glance.c:640
#, c-format
msgid "%s:%d: Colour index out of valid range (%d)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sky-glance.c:694
#, c-format
msgid "%s:%d: %s has %d passes within %.4f days\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk-sky-glance.c:707
#, c-format
msgid "%s:%s: Could not allocate memory."
msgstr ""

#. box tooltip will contain pass summary
#: ../src/gtk-sky-glance.c:728
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"AOS: %s  Az:%.0f°\n"
"TCA: %s  Az:%.0f°  El:%.1f°\n"
"LOS: %s  Az:%.0f°\n"
"<i>Click for details</i>"
msgstr ""

#. no satellites
#: ../src/gtk-sky-glance.c:787
msgid "This module has no satellites!"
msgstr ""

#: ../src/loc-tree.c:181
msgid "WX"
msgstr ""

#: ../src/loc-tree.c:257
#, c-format
msgid "%s: Selected %s"
msgstr ""

#: ../src/loc-tree.c:262
#, c-format
msgid "%s: No location selected"
msgstr ""

#: ../src/loc-tree.c:301
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist!"
msgstr ""

#: ../src/loc-tree.c:390
#, c-format
msgid "%s: Read %d cities."
msgstr ""

#: ../src/loc-tree.c:408
#, c-format
msgid "%s: Failed to open locfile (%s)"
msgstr ""

#: ../src/loc-tree.c:471
#, c-format
msgid "%s: Invalid column: %d"
msgstr ""

#: ../src/loc-tree.c:594
#, c-format
msgid "%s: Failed to get parent for %s."
msgstr ""

#: ../src/loc-tree.c:606
#, c-format
msgid "%s: No selection found!"
msgstr ""

#: ../src/main.c:65
msgid "just to have a pot"
msgstr ""

#: ../src/main.c:113
msgid ""
"Gpredict is a graphical real-time satellite tracking and orbit prediction "
"program.\n"
"Gpredict does not require any command line options for nominal operation."
msgstr ""

#: ../src/main.c:119
#, c-format
msgid "Option parsing failed: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:136
#, c-format
msgid ""
"User config check failed (code %d). This is fatal.\n"
"A possible solution would be to remove the .config/Gpredict data dir in your "
"home directory"
msgstr ""

#: ../src/main.c:443
#, c-format
msgid "%s: Passed a non-null pointer which should never happen.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:485
#, c-format
msgid "%s: Time threshold has been passed."
msgstr ""

#: ../src/main.c:494
#, c-format
msgid "%s: Starting new update thread."
msgstr ""

#. * FIXME: store thread and destroy on exit? *
#: ../src/main.c:497
msgid "gpredict_tle_update"
msgstr ""

#: ../src/main.c:502
#, c-format
msgid "%s: Failed to create TLE update thread (%s)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:514
msgid ""
"Your TLE files are getting out of date.\n"
"You can update them by selecting\n"
"<b>Edit -> Update TLE</b>\n"
"in the menubar."
msgstr ""

#: ../src/main.c:543
#, c-format
msgid "%s: Could not find TLE monitoring task (ID = %d)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:586
#, c-format
msgid "%s: Cleaning TLE data in %s"
msgstr ""

#: ../src/main.c:598 ../src/main.c:642
#, c-format
msgid "%s: Failed to delete %s"
msgstr ""

#: ../src/main.c:603 ../src/main.c:647
#, c-format
msgid "%s: Removed %s"
msgstr ""

#: ../src/main.c:629
#, c-format
msgid "%s: Cleaning transponder data in %s"
msgstr ""

#: ../src/map-selector.c:108 ../src/map-selector.c:165
#, c-format
msgid "%s:%d: Could not stat %s"
msgstr ""

#. create a new file chooser dialogue in "open file" mode
#: ../src/map-selector.c:243
msgid "Select Map"
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:58
#, c-format
msgid "%s: Starting new module configurator..."
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:64
#, c-format
msgid "%s: New module name is %s."
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:84 ../src/menubar.c:430
#, c-format
msgid "Could not open %s. Please examine the log messages for details."
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:101
#, c-format
msgid "%s: New module config cancelled."
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:270
#, c-format
msgid "%s:%s: Scanning directory %s for modules."
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:292
#, c-format
msgid "%s:%d: Failed to open module dir %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:308
msgid ""
"You do not have any modules set up yet. Please use File->New in order to "
"create a module."
msgstr ""

#. create dialog
#: ../src/menubar.c:341
msgid "Select a module"
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:369
#, c-format
msgid "%s:%s: Selected module is: %s"
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:375
#, c-format
msgid "%s:%s: No selection is list of modules."
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:402
#, c-format
msgid "%s: Open existing module..."
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:409
#, c-format
msgid "%s: Open module %s."
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:459
#, c-format
msgid "%s: Open module cancelled."
msgstr ""

#. create new dialog with progress indicator
#: ../src/menubar.c:502
msgid "Transponder Update"
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:518
msgid "<b>Updating transponder files from network</b>"
msgstr ""

#. create new dialog with progress indicator
#: ../src/menubar.c:577 ../src/menubar.c:716 ../src/sat-pref-general.c:58
msgid "TLE Update"
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:594
msgid "<b>Updating TLE files from network</b>"
msgstr ""

#. statistics
#: ../src/menubar.c:607 ../src/menubar.c:747
msgid ""
"Satellites updated:\t 0\n"
"Satellites skipped:\t 0\n"
"Missing Satellites:\t 0\n"
msgstr ""

#: src/manager.cpp:441 src/propertiesdlg.cpp:424 ../gtk/rgmainwindow.cc:3404
msgid "Select directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรี"

#. create label
#: ../src/menubar.c:674
msgid "Select TLE directory:"
msgstr ""

#. create the dalog
#: ../src/menubar.c:684
msgid "Update TLE from files"
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:709
#, c-format
msgid "%s: Running TLE update from %s"
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:734
msgid "<b>Updating TLE files from files</b>"
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:800
msgid ""
"A comprehensive PDF user manual and \n"
"video tutorials are available from the \n"
"Gpredict website:"
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:849
msgid "_New module"
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:856
msgid "_Open module"
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:866
msgid "_Log browser"
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:891
msgid "Update TLE data from _network"
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:896
msgid "Update TLE data from local _files"
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:901
msgid "Update transponder data"
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:922
msgid "_Online help"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:660 gtk/gtkaboutdialog.c:703
#, fuzzy
msgid "_License"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญา_อนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญา_อนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญา_อนุญาต\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_สัญญาอนุญาต"

#: ../src/menubar.c:936
msgid "_News"
msgstr ""

#: ../src/menubar.c:943
msgid "_About Gpredict"
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg.c:62
#, c-format
msgid "%s: Already have module %s. Ask user to confirm..."
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg.c:69
#, c-format
msgid ""
"There is already a module called %s.\n"
"Do you want to overwrite this module?"
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg.c:119 ../src/mod-cfg.c:817
#, c-format
msgid "%s:%s: Could not fetch entry %d in satellite list"
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg.c:135
#, c-format
msgid "%s:%s: Error reading satellite %d."
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg.c:327
#, c-format
msgid "%s: Module has no QTH; use default."
msgstr ""

#. is buff == "** DEFAULT **" clear the configuration key
#. otherwise store the filename
#.
#: ../src/mod-cfg.c:329 ../src/mod-cfg.c:389 ../src/mod-cfg.c:774
msgid "** DEFAULT **"
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg.c:379
#, c-format
msgid "%s:%d: Failed to open user cfg dir %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg.c:513
msgid "Selected Satellites"
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg.c:620
msgid "Create new module"
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg.c:622
msgid "Edit module"
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg.c:674
msgid "Select a ground station for this module."
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg.c:686
msgid "Ground station"
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg.c:693
msgid "Add a new ground station"
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg.c:704
msgid "<b>Satellites</b>"
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg.c:724
msgid "Add satellite to list"
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg.c:729
msgid "Delete satellite from list"
msgstr ""

#. quick sat selector tutorial label
#: ../src/mod-cfg.c:734
msgid "Double click on a satellite to move it to the other box."
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg.c:827
#, c-format
msgid "%s: Applied changes to %s."
msgstr ""

#. window icon file name
#: ../src/mod-cfg.c:847
msgid "Module properties"
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg.c:943
#, c-format
msgid "%s: Error while saving module data (%d)."
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg.c:953 ../src/mod-cfg.c:1044
#, c-format
msgid "%s: User tried to create module with no sats."
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg.c:966 ../src/mod-cfg.c:1056
msgid "Please select at least one satellite from the list."
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg.c:1092
#, c-format
msgid "%s: Attempt to save data to empty file name."
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg.c:1100
#, c-format
msgid "%s: Attempt to save NULL data."
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg-get-param.c:76
#, c-format
msgid "%s: Failed to read boolean (%s)"
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg-get-param.c:108
#, c-format
msgid "%s: Failed to read integer (%s)"
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg-get-param.c:141
#, c-format
msgid "%s: Failed to read string (%s)"
msgstr ""

#: ../src/mod-cfg-get-param.c:180
#, c-format
msgid "%s: Failed to get integer list: %s"
msgstr ""

#: ../src/mod-mgr.c:137
#, c-format
msgid "%s: Failed to restore %s"
msgstr ""

#: ../src/mod-mgr.c:167
#, c-format
msgid "%s: No modules have to be restored."
msgstr ""

#: ../src/mod-mgr.c:205
#, c-format
msgid "%s: Added %s to module manager (page %d)."
msgstr ""

#: ../src/mod-mgr.c:212
#, c-format
msgid "%s: Added %s to module manager (NOT DOCKED)."
msgstr ""

#: ../src/mod-mgr.c:220
#, c-format
msgid "%s: Module %s seems to be NULL"
msgstr ""

#: ../src/mod-mgr.c:256
#, c-format
msgid "%s: Could not find child in notebook. This may hurt..."
msgstr ""

#: ../src/mod-mgr.c:266
#, c-format
msgid "%s: Removed child from notebook page %d."
msgstr ""

#: ../src/mod-mgr.c:316
#, c-format
msgid "%s: Attempt to save state but mod-mgr is NULL?"
msgstr ""

#: ../src/mod-mgr.c:325
#, c-format
msgid "%s: No modules need to save state."
msgstr ""

#: ../src/mod-mgr.c:352
#, c-format
msgid "%s: Stored %s"
msgstr ""

#: ../src/mod-mgr.c:359
#, c-format
msgid "%s: Saved states for %d modules."
msgstr ""

#: ../src/mod-mgr.c:417 ../src/mod-mgr.c:486
#, c-format
msgid "%s: Module %s not found in list. Trying to recover."
msgstr ""

#: ../src/mod-mgr.c:426
#, c-format
msgid "%s: Module %s already in notebook!"
msgstr ""

#: ../src/mod-mgr.c:439
#, c-format
msgid "%s: Docked %s into notebook (page %d)"
msgstr ""

#: ../src/mod-mgr.c:495
#, c-format
msgid "%s: Module %s does not seem to be docked!"
msgstr ""

#: ../src/mod-mgr.c:505
#, c-format
msgid "%s: Removed %s from notebook page %d."
msgstr ""

#: ../src/mod-mgr.c:538
msgid "Gpredict: (none)"
msgstr ""

#: ../src/mod-mgr.c:544 ../src/mod-mgr.c:563
#, c-format
msgid "Gpredict: %s"
msgstr ""

#: ../src/mod-mgr.c:579
#, c-format
msgid "%s: Attempt to reload sats but mod-mgr is NULL?"
msgstr ""

#: ../src/mod-mgr.c:588
#, c-format
msgid "%s: No modules need to reload sats."
msgstr ""

#: ../src/mod-mgr.c:644
msgid "Gpredict: "
msgstr ""

#. Polar plot pass
#: ../src/pass-popup-menu.c:96
msgid "Polar plot"
msgstr ""

#. Az/El plot pass
#: ../src/pass-popup-menu.c:105
msgid "Az/El plot"
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:40
msgid " Time"
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:41
msgid "  Az  "
msgstr ""

#. 6
#: ../src/pass-to-txt.c:42
msgid "   El "
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:43
msgid "  Ra  "
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:44
msgid "  Dec "
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:46
msgid " Rate "
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:47
msgid "  Lat "
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:48
msgid "  Lon  "
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:49
msgid " SSP  "
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:51
msgid " Alt "
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:52
msgid " Vel "
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:53
msgid " Dop "
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:54
msgid " Loss "
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:55
msgid " Del "
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:56
msgid "  MA  "
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:57
msgid " Pha  "
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:86
msgid " AOS"
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:87
msgid "  TCA"
msgstr ""

#. 6
#: ../src/pass-to-txt.c:88
msgid "  LOS"
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:90 ../src/sat-pass-dialogs.c:61
#: ../src/sat-pref-rot.c:502
msgid "Max El"
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:91 ../src/sat-pass-dialogs.c:62
msgid "AOS Az"
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:92 ../src/sat-pass-dialogs.c:63
msgid "Max El Az"
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:93 ../src/sat-pass-dialogs.c:64
msgid "LOS Az"
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:170
#, c-format
msgid ""
"Pass details for %s (orbit %d)\n"
"Observer: %s, %s\n"
"LAT:%.2f LON:%.2f\n"
"AOS: %s %s\n"
"LOS: %s %s\n"
msgstr ""

#: ../src/pass-to-txt.c:471
#, c-format
msgid ""
"Upcoming passes for %s\n"
"Observer: %s, %s\n"
"LAT:%.2f LON:%.2f\n"
msgstr ""

#: ../src/predict-tools.c:709
#, c-format
msgid "%s: Found %d passes for %s in time window [%f;%f]"
msgstr ""

#: ../src/predict-tools.c:929
#, c-format
msgid "%s: Returning a pass for %s that starts after the seeded time."
msgstr ""

#: ../src/predict-tools.c:935
#, c-format
msgid "%s: Returning a pass for %s that ends before the seeded time."
msgstr ""

#. FIXME
#. page header
#. create dialog
#: ../src/print-pass.c:123 ../src/sat-pass-dialogs.c:477
#, c-format
msgid "Pass details for %s (orbit %d)"
msgstr ""

#. avoid unused parameter compiler warning
#: ../src/print-pass.c:180
#, c-format
msgid "%s: Not implemented!"
msgstr ""

#: ../src/qth-data.c:71
#, c-format
msgid "%s: Could not load data from %s (%s)"
msgstr ""

#. send a debug message, then read data
#: ../src/qth-data.c:78
#, c-format
msgid "%s: QTH data: %s"
msgstr ""

#: ../src/qth-data.c:96
#, c-format
msgid "%s: QTH has no location (%s)."
msgstr ""

#: ../src/qth-data.c:108
#, c-format
msgid "%s: QTH has no description."
msgstr ""

#: ../src/qth-data.c:120
#, c-format
msgid "%s: QTH has no weather station."
msgstr ""

#: ../src/qth-data.c:133
#, c-format
msgid "%s: Error reading QTH latitude (%s)."
msgstr ""

#: ../src/qth-data.c:155
#, c-format
msgid "%s: Error reading QTH longitude (%s)."
msgstr ""

#: ../src/qth-data.c:177
#, c-format
msgid "%s: Error reading QTH altitude (%s)."
msgstr ""

#: ../src/qth-data.c:194
#, c-format
msgid "%s: Error reading QTH type (%s)."
msgstr ""

#: ../src/qth-data.c:209
#, c-format
msgid "%s: Error reading GPSD port (%s)."
msgstr ""

#: ../src/qth-data.c:222
#, c-format
msgid "%s: QTH has no GPSD Server."
msgstr ""

#: ../src/qth-data.c:234 ../src/qth-data.c:640
#, c-format
msgid "%s: Could not set QRA for %s at %f, %f."
msgstr ""

#: ../src/qth-data.c:242
#, c-format
msgid "%s: QTH data: %s, %.4f, %.4f, %d"
msgstr ""

#: ../src/qth-data.c:683 ../src/qth-data.c:706 ../src/qth-data.c:729
#: ../src/qth-data.c:755
#, c-format
msgid "%s: Could not open gpsd at  %s:%d"
msgstr ""

#: ../src/qth-data.c:769
#, c-format
msgid "%s: Unsupported gpsd api major version (%d)"
msgstr ""

#: ../src/qth-data.c:902
#, c-format
msgid "%s: QTH data had bogus lat %f"
msgstr ""

#: ../src/qth-data.c:909
#, c-format
msgid "%s: QTH data had bogus lon %f"
msgstr ""

#: ../src/qth-data.c:919
#, c-format
msgid "%s: File contained bogus QTH data. Correcting: %s, %.4f, %.4f, %d"
msgstr ""

#: ../src/qth-editor.c:95
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Loaded %s for editing:\n"
"LAT:%.2f LON:%.2f ALT:%d"
msgstr ""

#: ../src/qth-editor.c:376 ../src/sat-pref-qth-editor.c:481
#, c-format
msgid "%s:%s: %.2f %.2f => %s"
msgstr ""

#: ../src/qth-editor.c:391 ../src/sat-pref-qth-editor.c:496
#, c-format
msgid "%s:%d: Error converting lon/lat to locator"
msgstr ""

#. debug message
#: ../src/qth-editor.c:421 ../src/sat-pref-qth-editor.c:529
#, c-format
msgid "%s:%s: %s => %.2f %.2f"
msgstr ""

#: ../src/qth-editor.c:462 ../src/sat-pref-qth-editor.c:571
#, c-format
msgid "%s:%d: Invalid locator: %s"
msgstr ""

#: ../src/qth-editor.c:492 ../src/sat-pref-qth-editor.c:600
msgid ""
"Enter a short name for this ground station, e.g. callsign.\n"
"Allowed characters: 0..9, a..z, A..Z, - and _"
msgstr ""

#: ../src/qth-editor.c:505 ../src/sat-pref-qth-editor.c:618
msgid "Enter an optional description for this ground station."
msgstr ""

#: ../src/qth-editor.c:517
msgid "Optional location of the ground station, fx. Copenhagen, Denmark."
msgstr ""

#: ../src/qth-editor.c:521 ../src/sat-pref-qth-editor.c:635
msgid "Select a location from a list"
msgstr ""

#. latitude
#: ../src/qth-editor.c:527 ../src/sat-pref-qth-editor.c:642
msgid "Latitude (°)"
msgstr ""

#: ../src/qth-editor.c:537 ../src/sat-pref-qth-editor.c:651
msgid "Select the latitude of the ground station in decimal degrees."
msgstr ""

#. longitude
#: ../src/qth-editor.c:547 ../src/sat-pref-qth-editor.c:662
msgid "Longitude (°)"
msgstr ""

#: ../src/qth-editor.c:557 ../src/sat-pref-qth-editor.c:671
msgid "Select the longitude of the ground station in decimal degrees."
msgstr ""

#. QRA locator
#: ../src/qth-editor.c:580 ../src/sat-pref-qth-editor.c:695
msgid "Locator"
msgstr ""

#: ../src/qth-editor.c:586 ../src/sat-pref-qth-editor.c:701
msgid "Maidenhead locator grid."
msgstr ""

#: ../src/qth-editor.c:600
msgid "Select the altitude of the ground station"
msgstr ""

#: ../src/qth-editor.c:604 ../src/sat-pref-qth-editor.c:724
msgid "ft ASL"
msgstr ""

#: ../src/qth-editor.c:606 ../src/sat-pref-qth-editor.c:726
msgid "m ASL"
msgstr ""

#. weather station
#: ../src/qth-editor.c:612 ../src/sat-pref-qth-editor.c:732
msgid "Weather St"
msgstr ""

#: ../src/qth-editor.c:618 ../src/sat-pref-qth-editor.c:738
msgid "Four letter code for weather station"
msgstr ""

#: ../src/qth-editor.c:622 ../src/sat-pref-qth-editor.c:742
msgid "Select a weather station"
msgstr ""

#. GPSD enabled
#: ../src/qth-editor.c:629 ../src/sat-pref-qth-editor.c:749
msgid "QTH Type"
msgstr ""

#: ../src/qth-editor.c:635 ../src/sat-pref-qth-editor.c:755
msgid "GPSD"
msgstr ""

#: ../src/qth-editor.c:639 ../src/sat-pref-qth-editor.c:758
msgid ""
"A qth can be static, ie. it does not change, or gpsd based for computers "
"with gps attached."
msgstr ""

#. GPSD Server
#: ../src/qth-editor.c:643 ../src/sat-pref-qth-editor.c:764
msgid "GPSD Server"
msgstr ""

#: ../src/qth-editor.c:649 ../src/sat-pref-qth-editor.c:770
msgid "GPSD Server."
msgstr ""

#. GPSD Port
#: ../src/qth-editor.c:653 ../src/sat-pref-qth-editor.c:774
msgid "GPSD Port"
msgstr ""

#: ../src/qth-editor.c:662 ../src/sat-pref-qth-editor.c:782
msgid "Set the port for GPSD to use. Default for gpsd is 2947."
msgstr ""

#. create dialog and add contents
#: ../src/qth-editor.c:699 ../src/sat-pref-qth-editor.c:807
msgid "Edit ground station data"
msgstr ""

#: ../src/qth-editor.c:740
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to save\n"
"ground station data to %s.qth!\n"
"Please try again using a different name."
msgstr ""

#: ../src/radio-conf.c:73 ../src/radio-conf.c:264 ../src/rotor-conf.c:71
#, c-format
msgid "%s: NULL configuration name!"
msgstr ""

#: ../src/radio-conf.c:88 ../src/rotor-conf.c:86
#, c-format
msgid "%s: Could not load file %s\n"
msgstr ""

#: ../src/radio-conf.c:101 ../src/radio-conf.c:112 ../src/radio-conf.c:126
#: ../src/radio-conf.c:147 ../src/radio-conf.c:166 ../src/radio-conf.c:183
#: ../src/radio-conf.c:195 ../src/radio-conf.c:213 ../src/radio-conf.c:228
#, c-format
msgid "%s: Error reading radio conf from %s (%s)."
msgstr ""

#: ../src/radio-conf.c:242
#, c-format
msgid "%s: Read radio configuration %s"
msgstr ""

#: ../src/rotor-conf.c:99 ../src/rotor-conf.c:110 ../src/rotor-conf.c:124
#: ../src/rotor-conf.c:144
#, c-format
msgid "%s: Error reading rotor conf from %s (%s)."
msgstr ""

#: ../src/rotor-conf.c:162
#, c-format
msgid "%s: Az type not defined for %s. Assuming 0..360°"
msgstr ""

#: ../src/rotor-conf.c:173
#, c-format
msgid "%s: MinAz not defined for %s. Assuming 0°."
msgstr ""

#: ../src/rotor-conf.c:183
#, c-format
msgid "%s: MaxAz not defined for %s. Assuming 360°."
msgstr ""

#: ../src/rotor-conf.c:193
#, c-format
msgid "%s: MinEl not defined for %s. Assuming 0°."
msgstr ""

#: ../src/rotor-conf.c:203
#, c-format
msgid "%s: MaxEl not defined for %s. Assuming 90°."
msgstr ""

#: ../src/rotor-conf.c:213
#, c-format
msgid "%s: AzStopPos not defined for %s. Assuming at minaz (%f°)."
msgstr ""

#: ../src/sat-cfg.c:286
#, c-format
msgid "%s: Error reading config file (%s)"
msgstr ""

#: ../src/sat-cfg.c:289
#, c-format
msgid "%s: Using built-in defaults"
msgstr ""

#: ../src/sat-cfg.c:295
#, c-format
msgid "%s: Everything OK."
msgstr ""

#: ../src/sat-cfg.c:403 ../src/sat-cfg.c:465 ../src/sat-cfg.c:488
#: ../src/sat-cfg.c:520 ../src/sat-cfg.c:581 ../src/sat-cfg.c:615
#: ../src/sat-cfg.c:642 ../src/sat-cfg.c:695 ../src/sat-cfg.c:719
#, c-format
msgid "%s: Module not initialised\n"
msgstr ""

#: ../src/sat-cfg.c:426 ../src/sat-cfg.c:444 ../src/sat-cfg.c:477
#: ../src/sat-cfg.c:501
#, c-format
msgid "%s: Unknown BOOL param index (%d)\n"
msgstr ""

#: ../src/sat-cfg.c:541 ../src/sat-cfg.c:565 ../src/sat-cfg.c:603
#: ../src/sat-cfg.c:628
#, c-format
msgid "%s: Unknown STR param index (%d)\n"
msgstr ""

#: ../src/sat-cfg.c:665 ../src/sat-cfg.c:682 ../src/sat-cfg.c:708
#: ../src/sat-cfg.c:732
#, c-format
msgid "%s: Unknown INT param index (%d)\n"
msgstr ""

#: ../src/sat-info.c:72
msgid "No transponders"
msgstr ""

#: ../src/sat-info.c:108
#, c-format
msgid "Uplink: %.4f ‒ %.4f MHz"
msgstr ""

#: ../src/sat-info.c:115
#, c-format
msgid "Uplink: %.4f MHz"
msgstr ""

#: ../src/sat-info.c:132
#, c-format
msgid "Downlink: %.4f ‒ %.4f MHz"
msgstr ""

#: ../src/sat-info.c:139
#, c-format
msgid "Downlink: %.4f MHz"
msgstr ""

#: ../src/sat-info.c:153
#, c-format
msgid "Inverting: %s"
msgstr ""

#: ../src/sat-info.c:164
#, c-format
msgid "Mode: %s"
msgstr ""

#: ../src/sat-info.c:172
#, c-format
msgid "Baudrate: %9.2f"
msgstr ""

#: ../src/sat-info.c:293
msgid "<b>Satellite name:</b>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-#-#
#. l10n: The variable is an existing term formatted for emphasis. The default is bold formatting, but you can remove/change the markup if needed. Leave it unchanged if you are unsure.
#: src/properties_dialog.c:361 src/properties_dialog.c:371
#: src/properties_dialog.c:381
#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:462
#: src/xfce4-screensaver-dialog.ui:391
#, c-format, python-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"

#. operational status
#: ../src/sat-info.c:305
msgid "Operational Status:"
msgstr ""

#: ../src/sat-info.c:313
msgid "Operational"
msgstr ""

#: ../src/sat-info.c:317
msgid "Non-operational"
msgstr ""

#: ../src/sat-info.c:321
msgid "Partially operational"
msgstr ""

#: ../src/sat-info.c:325
msgid "Backup/Standby"
msgstr ""

#: ../src/sat-info.c:329
msgid "Spare"
msgstr ""

#: ../src/sat-info.c:333
msgid "Extended Mission"
msgstr ""

#. Catnum
#: ../src/sat-info.c:346
msgid "Catalogue number:"
msgstr ""

#. international designator
#: ../src/sat-info.c:357
msgid "International designator:"
msgstr ""

#. elset number
#: ../src/sat-info.c:366
msgid "Element set number:"
msgstr ""

#. elset epoch
#: ../src/sat-info.c:377
msgid "Epoch time:"
msgstr ""

#. Revolution Number @ Epoch
#: ../src/sat-info.c:388
msgid "Orbit number @ epoch:"
msgstr ""

#. Orbit inclination
#: ../src/sat-info.c:406
msgid "Inclination:"
msgstr ""

#. RAAN
#: ../src/sat-info.c:417
msgid "RAAN:"
msgstr ""

#. Eccentricity
#: ../src/sat-info.c:428
msgid "Eccentricity:"
msgstr ""

#. Argument of perigee
#: ../src/sat-info.c:439
msgid "Arg. of perigee:"
msgstr ""

#. Mean Anomaly
#: ../src/sat-info.c:450
msgid "Mean anomaly:"
msgstr ""

#. Mean Motion
#: ../src/sat-info.c:461
msgid "Mean motion:"
msgstr ""

#. one half of the first time derivative of mean motion
#: ../src/sat-info.c:472
msgid "½ d/dt (mean motion):"
msgstr ""

#: ../src/sat-info.c:487
msgid "1/6 d<sup>2</sup>/dt<sup>2</sup> (mean motion):"
msgstr ""

#. B* drag term
#: ../src/sat-info.c:500
msgid "B* drag term:"
msgstr ""

#: ../src/sat-info.c:520
msgid "Orbit Info"
msgstr ""

#: ../src/sat-info.c:523
msgid "Transponders"
msgstr ""

#. create dialog window with NULL parent
#: ../src/sat-info.c:526
msgid "Satellite Info"
msgstr ""

#: ../src/sat-log-browser.c:179
msgid "Log file is corrupt"
msgstr ""

#: ../src/sat-log-browser.c:202
#, c-format
msgid "%s:%d: Error open debug log (%s)"
msgstr ""

#. create file chooser dialog
#: ../src/sat-log-browser.c:235
msgid "Select Log File"
msgstr ""

#. Update title with filename
#. update window title if file read cleanly
#: ../src/sat-log-browser.c:259 ../src/sat-log-browser.c:514
#, c-format
msgid "Log Browser: %s"
msgstr ""

#. clear filename from title if unable to read file
#. create dialog window; we use "fake" stock responses to catch user
#. button clicks (save_as and pause)
#.
#. Remove filename if file not read
#: ../src/sat-log-browser.c:266 ../src/sat-log-browser.c:478
#: ../src/sat-log-browser.c:522
msgid "Log Browser"
msgstr ""

#. frame around the table
#: ../src/sat-log-browser.c:362
msgid " Summary "
msgstr ""

#: ../src/sat-log.c:60
msgid " --- "
msgstr ""

#: ../src/sat-log.c:62
msgid " WARN"
msgstr ""

#: ../src/sat-log.c:63
msgid " INFO"
msgstr ""

#. print an error message
#: ../src/sat-log.c:99
#, c-format
msgid "ERROR: Could not create %s\n"
msgstr ""

#: ../src/sat-log.c:115 ../src/sat-log.c:326
#, c-format
msgid "%s: Failed to delete old log file %s\n"
msgstr ""

#: ../src/sat-log.c:123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"ERROR: Failed to create %s\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/sat-log.c:136
#, c-format
msgid "%s: Session started"
msgstr ""

#: ../src/sat-log.c:145
#, c-format
msgid "%s: Session ended"
msgstr ""

#: ../src/sat-log.c:275
#, c-format
msgid "%s: Failed to rename %s to %s\n"
msgstr ""

#: ../src/sat-pass-dialogs.c:58
msgid "TCA"
msgstr ""

#: ../src/sat-pass-dialogs.c:71
msgid "Acquisition of signal (AOS)"
msgstr ""

#: ../src/sat-pass-dialogs.c:72
msgid "Time of Closest Approach (TCA)"
msgstr ""

#: ../src/sat-pass-dialogs.c:73
msgid "Loss of signal (LOS)"
msgstr ""

#: ../src/sat-pass-dialogs.c:74
msgid "Duration of pass"
msgstr ""

#: ../src/sat-pass-dialogs.c:75
msgid "Maximum elevation"
msgstr ""

#: ../src/sat-pass-dialogs.c:76
msgid "Azimuth at AOS"
msgstr ""

#: ../src/sat-pass-dialogs.c:77
msgid "Az at max. elevation"
msgstr ""

#: ../src/sat-pass-dialogs.c:78
msgid "Azimuth at LOS"
msgstr ""

#: ../src/sat-pass-dialogs.c:79
msgid "Orbit number"
msgstr ""

#: ../src/sat-pass-dialogs.c:80
msgid "Visibility during pass"
msgstr ""

#: ../src/sat-pass-dialogs.c:459
msgid "Polar"
msgstr ""

#: ../src/sat-pass-dialogs.c:471
msgid "Az/El"
msgstr ""

#. create dialog
#: ../src/sat-pass-dialogs.c:1035
#, c-format
msgid "Upcoming passes for %s"
msgstr ""

#: ../src/sat-pass-dialogs.c:1095
#, c-format
msgid "%s: PRINT not implemented"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref.c:44
msgid "GPREDICT Preferences :: General"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref.c:45
msgid "GPREDICT Preferences :: Modules"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref.c:46
msgid "GPREDICT Preferences :: Interfaces"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref.c:47
msgid "GPREDICT Preferences :: Predict"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref.c:93 ../src/sat-pref.c:124
msgid "Predict"
msgstr ""

#. create and display preferences window
#: ../src/sat-pref.c:148
msgid "Gpredict Preferences :: General"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-conditions.c:136 ../src/sat-pref-debug.c:243
#: ../src/sat-pref-layout.c:456 ../src/sat-pref-list-view.c:138
#: ../src/sat-pref-multi-pass.c:106 ../src/sat-pref-polar-view.c:798
#: ../src/sat-pref-refresh.c:218 ../src/sat-pref-single-pass.c:109
#: ../src/sat-pref-single-sat.c:141 ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:230
#: ../src/sat-pref-tle.c:411
msgid "Reset settings to the default values."
msgstr ""

#. minimum elevation
#: ../src/sat-pref-conditions.c:161
msgid "Minimum elevation"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-conditions.c:166
msgid ""
"Elevation threshold for passes.\n"
"Passes with maximum elevation below this limit will be omitted"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-conditions.c:177 ../src/sat-pref-conditions.c:305
#: ../src/sat-pref-map-view.c:1422
msgid "[deg]"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-conditions.c:186
msgid "<b>Multiple Passes:</b>"
msgstr ""

#. number of passes
#: ../src/sat-pref-conditions.c:191
msgid "Number of passes to predict"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-conditions.c:196
msgid "The maximum number of passes to predict."
msgstr ""

#. lookahead
#: ../src/sat-pref-conditions.c:207
msgid "Passes should occur within"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-conditions.c:212
msgid ""
"Only passes that occur within the specified number of days will be shown."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-conditions.c:224
msgid "[days]"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-conditions.c:233
msgid "<b>Pass Details:</b>"
msgstr ""

#. time resolution
#: ../src/sat-pref-conditions.c:238
msgid "Time resolution"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-conditions.c:243
msgid ""
"Gpredict will try to show the pass details with the specified time "
"resolution."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-conditions.c:253
msgid "[sec]"
msgstr ""

#. number of entries
#: ../src/sat-pref-conditions.c:258
msgid "Number of entries"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-conditions.c:263
msgid ""
"Gpredict will try to keep the number of rows in the detailed prediction "
"within this limit."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-conditions.c:281
msgid "<b>Satellite Visibility:</b>"
msgstr ""

#. twilight threshold
#: ../src/sat-pref-conditions.c:286
msgid "Twilight threshold"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-conditions.c:291
msgid ""
"Satellites are only considered visible if the elevation of the Sun is below "
"the specified threshold.\n"
"  • Astronomical: -18° to -12°\n"
"  • Nautical: -12° to -6°\n"
"  • Civil: -6° to 0°"
msgstr ""

#. T0 for predictions
#: ../src/sat-pref-conditions.c:314
msgid "Always use real time for pass predictions"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-conditions.c:317
msgid ""
"Check this box if you want Gpredict to always use the current (real) time as "
"starting time when predicting future satellite passes.\n"
"\n"
"If you leave the box unchecked and the time controller is active, Gpredict "
"will use the time from the time controller as starting time for predicting "
"satellite passes."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-debug.c:176
msgid "Level 0: None"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-debug.c:178
msgid "Level 1: Error"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-debug.c:180
msgid "Level 2: Warning"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-debug.c:182
msgid "Level 3: Info"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-debug.c:184
msgid "Level 4: Debug"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-debug.c:189
msgid ""
"Select the debug level. The higher the level, the more messages will be "
"logged."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-debug.c:201
msgid "Delete log files older than:"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-debug.c:206
msgid "Always delete"
msgstr ""

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
msgid "1 month"
msgstr "1 เดือน"

#: ../src/sat-pref-debug.c:213
msgid "Select how often gpredict should delete old log files."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-debug.c:229
#, c-format
msgid ""
"Gpredict stores all run-time messages in the %s%slogs%s\n"
"directory. The current log file is called gpredict.log and the file is\n"
"always kept until the next execution, so that you can examine it in case\n"
"of a failure. If old log files are kept, they are called gpredict-XYZ.log\n"
"where XYZ is a unique timestamp."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-formats.c:32
msgid ""
"Display local time instead of UTC. Note: The local time is that of your "
"operating system and not the local time at the location, which you select as "
"tracking reference."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-formats.c:37
msgid ""
"Enter a format string using the following codes:\n"
"\n"
"\t%Y\tYear with century.\n"
"\t%m\tMonth (01-12).\n"
"\t%d\tDay of the month (01-31).\n"
"\t%j\tDay of the year (001-366).\n"
"\t%H\tHour (00-23).\n"
"\t%M\tMinute (00-59).\n"
"\t%S\tSeconds (00-59).\n"
"\n"
"See the user manual for more codes and examples."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-formats.c:45
msgid ""
"Checking this box will cause geographical coordinates to be displayed using "
"a suffix instead of sign (eg. 23.43°W instead of -23.43°)."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-formats.c:51
msgid ""
"Display distances using Imperial units, for example miles instead of "
"kilometres."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-formats.c:77
msgid "Show local time instead of UTC."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-formats.c:100
msgid "Reset to default value"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-formats.c:113
msgid "Use N/S/E/W for geographical coordinates."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-formats.c:122
msgid "Use Imperial units instead of Metric."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-general.c:52
msgid "Number Formats"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-general.c:55
msgid "Ground Stations"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-general.c:61
msgid "Message Logs"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-interfaces.c:53
msgid "Radios"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-interfaces.c:56
msgid "Rotators"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-layout.c:55
msgid "World map, polar and single sat"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-layout.c:57
msgid "World map"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-layout.c:59
msgid "World map and table"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-layout.c:61
msgid "Polar and single sat"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-layout.c:63
msgid "Polar and upcoming passes"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-layout.c:66
msgid "All views (narrow)"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-layout.c:68
msgid "All views (wide)"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-layout.c:70
msgid "Map, table, polar and single sat (wide)"
msgstr ""

#. create header
#: ../src/sat-pref-layout.c:259
msgid "Select layout:"
msgstr ""

#. layout string
#: ../src/sat-pref-layout.c:291
msgid "Layout code:"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-layout.c:299
msgid ""
"This entry holds the layout code for the module.\n"
"Consult the user manual for how to create custom layouts using layout codes."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-layout.c:334
msgid "<b>Window Placements:</b>"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-layout.c:339
msgid "Restore position of main window"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-layout.c:344
msgid ""
"If you check this button, gpredict will try to place the main window at the "
"position it was during the last session.\n"
"Note that window managers can ignore this request."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-layout.c:354
msgid "Restore position of module windows"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-layout.c:359
msgid ""
"If you check this button, gpredict will try to place the module windows at "
"the position they were the last time.\n"
"Note that window managers can ignore this request."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-layout.c:370
msgid "Restore the state of modules when reopened (docked or window)"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-layout.c:374
msgid ""
"If you check this button, gpredict will restore the states of the modules "
"from the last time they were used."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-layout.c:462 ../src/sat-pref-list-view.c:144
#: ../src/sat-pref-polar-view.c:805 ../src/sat-pref-refresh.c:224
#: ../src/sat-pref-single-sat.c:147
msgid "Reset module settings to the global values."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-list-view.c:180 ../src/sat-pref-single-sat.c:171
msgid "<b>Visible Fields:</b>"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:747
msgid "<b>Background Map:</b>"
msgstr ""

#. select button
#: ../src/sat-pref-map-view.c:803
msgid "Select map"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:804
msgid "Click to select a map"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:828 ../src/sat-pref-polar-view.c:401
msgid "<b>Contents:</b>"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:841
msgid "Show the satellite name on the map"
msgstr ""

#. Satellite footprint
#: ../src/sat-pref-map-view.c:859
msgid "Satellite Footprint"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:860
msgid "Show the satellite footprint on the map"
msgstr ""

#. Satellite marker
#: ../src/sat-pref-map-view.c:878 ../src/sat-pref-polar-view.c:431
msgid "Satellite Marker"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:879
msgid "Show the satellite marker on the map"
msgstr ""

#. QTH info
#: ../src/sat-pref-map-view.c:897 ../src/sat-pref-polar-view.c:449
msgid "QTH Info"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:899
msgid "Show location information on the map"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:920
msgid "Show which satellite comes up next and at what time"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:942
msgid "Show the latitude and longitude of the mouse pointer"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:964
msgid "Show horizontal and vertical grid lines"
msgstr ""

#. Solar Terminator
#: ../src/sat-pref-map-view.c:983
msgid "Solar Terminator"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:985
msgid "Show solar Terminator"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:1023 ../src/sat-pref-polar-view.c:556
#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:297
msgid "<b>Colours:</b>"
msgstr ""

#. background
#: ../src/sat-pref-map-view.c:1035
msgid "Ground Station:"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:1041
msgid "Select the ground station colour"
msgstr ""

#. Grid in case it is enabled
#: ../src/sat-pref-map-view.c:1057
msgid "Grid:"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:1063
msgid "Select the grid colour"
msgstr ""

#. tick labels
#: ../src/sat-pref-map-view.c:1079 ../src/sat-pref-polar-view.c:613
msgid "Tick Labels:"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:1085
msgid "Select a colour for tick labels"
msgstr ""

#. satellite
#: ../src/sat-pref-map-view.c:1101 ../src/sat-pref-polar-view.c:638
msgid "Satellite:"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:1107
msgid "Select the satellite colour"
msgstr ""

#. selected satellite
#: ../src/sat-pref-map-view.c:1123 ../src/sat-pref-polar-view.c:661
msgid "Selected Sat.:"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:1130
msgid "Select colour for selected satellites"
msgstr ""

#. tack
#: ../src/sat-pref-map-view.c:1147
msgid "Ground Track:"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:1153
msgid "Select ground track colour"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:313
msgid "Footprint:"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์:"

#: ../src/sat-pref-map-view.c:1177
msgid ""
"Select colour for satellite footprint area.\n"
"Hint: Make it transparent"
msgstr ""

#. Info foreground
#: ../src/sat-pref-map-view.c:1195
msgid "Info Text FG:"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:1202
msgid "Select info text foreground colour"
msgstr ""

#. Info background
#: ../src/sat-pref-map-view.c:1219
msgid "Info Text BG:"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:1226
msgid "Select info text background colour"
msgstr ""

#. Solar terminator
#: ../src/sat-pref-map-view.c:1243
msgid "Solar terminator:"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:1250
msgid "Select solar terminator colour"
msgstr ""

#. Earth shadow
#: ../src/sat-pref-map-view.c:1268
msgid "Global shadow:"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:1274
msgid "Select Earth shadow colour"
msgstr ""

#. Shadow
#: ../src/sat-pref-map-view.c:1292
msgid "Shadow:"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:1296
msgid "<i>Transp.</i>"
msgstr ""

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1085
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1161
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1237
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1313
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1389
msgid "<i>Opaque</i>"
msgstr "<i>ทึบ</i>"

#: ../src/sat-pref-map-view.c:1318
msgid ""
"Shadow transparency under the satellite marker.\n"
"\n"
"The shadow improves the visibility of the satellites where the colour of the "
"background is light, e.g. the South Pole. Fully transparent is the same as "
"no shadow."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:1349
msgid "Display ground track for"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:1373
msgid "orbit(s)"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:1397
msgid "Center map at longitude"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:1402
msgid "Select longitude. West is negative."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:1445
msgid "Reset settings to default values"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-map-view.c:1450
msgid "Reset module to global settings"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-modules.c:68
msgid "Refresh Rates"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map
msgid "Map View"
msgstr "มุมมองแผนที่"

#: ../src/sat-pref-modules.c:77
msgid "Polar View"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-modules.c:80
msgid "Single Sat View"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-multi-pass.c:130 ../src/sat-pref-single-pass.c:134
msgid "<b>Visible Columns:</b>"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:265
#, c-format
msgid "%s:%s: Invalid chart orientation %d (using N/E/S/W)"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:295
msgid "<b>Orientation:</b>"
msgstr ""

#. N/E/S/W
#: ../src/sat-pref-polar-view.c:304
msgid "N/E/S/W"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:306
msgid ""
"\tN\n"
"W\t\tE\n"
"\tS"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:311
msgid "N/W/S/E"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:313
msgid ""
"\tN\n"
"E\t\tW\n"
"\tS"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:317
msgid "S/E/N/W"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:319
msgid ""
"\tS\n"
"W\t\tE\n"
"\tN"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:324
msgid "S/W/N/E"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:326
msgid ""
"\tS\n"
"E\t\tW\n"
"\tN"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:362
#, c-format
msgid "%f:%d: Invalid PolarView orientation (%d)"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:414
msgid "Show the satellite name on the polar plot"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:432
msgid "Show the satellite marker on the polar plot"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:452
msgid "Show location information on the polar plot"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:474
msgid "Show which satellites comes up next and at what time"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:496
msgid "Show the azimuth and elevation of the mouse pointer"
msgstr ""

#. Extra tick marks
#: ../src/sat-pref-polar-view.c:515
msgid "Extra Az Ticks"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:518
msgid "Show extra tick marks for every 30°"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:573 ../src/sat-pref-polar-view.c:715
msgid "Click to select background colour"
msgstr ""

#. Axis
#: ../src/sat-pref-polar-view.c:590
msgid "Axes/Circles:"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:596
msgid "Click to select the axis colour"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:621
msgid "Click to select the colour for tick labels"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:644
msgid "Click to select satellite colour"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:669
msgid "Click to select colour for selected satellites"
msgstr ""

#. track
#: ../src/sat-pref-polar-view.c:686
msgid "Sky Track:"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:692
msgid "Click to select track colour"
msgstr ""

#. Info
#: ../src/sat-pref-polar-view.c:709
msgid "Info Text:"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:746
msgid "<b>Miscellaneous:</b>"
msgstr ""

#. show sky tracks
#: ../src/sat-pref-polar-view.c:755
msgid "Show the sky tracks automatically"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-polar-view.c:758
msgid ""
"Automatically show the sky track of a satellite when it comes in range. You "
"can always turn the sky track OFF for each individual object"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-predict.c:56
msgid "Pass Conditions"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-predict.c:59
msgid "Multiple Passes"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-predict.c:62
msgid "Single Pass"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-predict.c:65
msgid "Sky at a Glance"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:201
msgid ""
"Alt\n"
"(ft)"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:210
msgid ""
"Alt\n"
"(m)"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:219
msgid "QRA"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:252
msgid ""
"GPSD\n"
"Server"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:261
msgid ""
"GPSD\n"
"Port"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:269
msgid ""
"QTH\n"
"Type"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:334
#, c-format
msgid "%s:%d: Read QTH data from %s."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:341
#, c-format
msgid "%s:%d: Error reading %s (see prev msg)"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:351 ../src/sat-pref-qth.c:922
#, c-format
msgid "%s:%d: Failed to open user cfg dir (%s)"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:392
#, c-format
msgid "%s:%d: Failed to allocate memory!\n"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:414
#, c-format
msgid "%s:%d: Could not convert (%.2f,%.2f) to QRA."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:422
#, c-format
msgid "%s:%d: QRA locator is %s"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:434
#, c-format
msgid "%s:%d: This appears to be the default QTH."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gpredict_2.5.1-1_th.po (gpredict)  #-#-#-#-#
#. add button
#: ../src/sat-pref-qth.c:498 ../src/sat-pref-rig.c:738 ../data/overview.ui.h:12
msgid "Add new"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:500
msgid "Add a new ground station to the list"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:506
msgid "Edit the selected ground station"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:512
msgid "Delete selected ground station"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:591
msgid ""
"Can not delete ground station!\n"
"\n"
"You need to have at least one ground\n"
"station set up, otherwise gpredict may\n"
"not work properly."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:636
#, c-format
msgid "%s:%d: Empty ground station list!"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:677
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Default QTH can not be cleared! Select another QTH to change default."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:691
#, c-format
msgid "%s:%d: New default QTH is %s.qth."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:735
#, c-format
msgid "%s:%d: Clearing default flag for %s."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:855
#, c-format
msgid "%s:%d: %s appears to be default QTH"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:905
#, c-format
msgid "%s:%d: Failed to remove %s"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:911
#, c-format
msgid "%s:%d: Removed %s"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:973
msgid "Alt (ft)"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth.c:979
msgid "Alt (m)"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth-editor.c:166
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Loaded %s for editing:\n"
"LAT:%.4f LON:%.4f ALT:%d"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth-editor.c:178
#, c-format
msgid "%s:%d: No ground station selected!"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth-editor.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Oooops, gpredict encountered an internal error (no selection in qth "
"list)"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth-editor.c:630
msgid "Optional location of the ground station, e.g. Copenhagen, Denmark."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-qth-editor.c:718
msgid ""
"Select the altitude of the ground station in meters or feet depending on "
"your settings"
msgstr ""

#. data refresh
#: ../src/sat-pref-refresh.c:250
msgid "Refresh data every"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-refresh.c:274
msgid "[msec]"
msgstr ""

#. List View
#: ../src/sat-pref-refresh.c:282
msgid "Refresh list view every"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-refresh.c:306 ../src/sat-pref-refresh.c:335
#: ../src/sat-pref-refresh.c:365 ../src/sat-pref-refresh.c:395
msgid "[cycle]"
msgstr ""

#. Map View
#: ../src/sat-pref-refresh.c:311
msgid "Refresh map view every"
msgstr ""

#. Polar View
#: ../src/sat-pref-refresh.c:340
msgid "Refresh polar view every"
msgstr ""

#. Single-Sat View
#: ../src/sat-pref-refresh.c:370
msgid "Refresh single-sat view every"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:104 ../src/sat-pref-rot.c:297
#, c-format
msgid "%s:%d: Read %s"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:117 ../src/sat-pref-rot.c:310
#, c-format
msgid "%s:%d: Failed to read %s"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:198 ../src/sat-pref-rig-editor.c:291
msgid "RX only"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:202 ../src/sat-pref-rig-editor.c:292
msgid "TX only"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:206 ../src/sat-pref-rig-editor.c:293
msgid "Half-duplex"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:210 ../src/sat-pref-rig-editor.c:294
msgid "Full-duplex"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:214 ../src/sat-pref-rig-editor.c:296
msgid "FT817/857/897 (auto)"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:218
msgid "FT817/857/897 (man)"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:257
msgid "PTT"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:405 ../src/sat-pref-rot.c:118
#, c-format
msgid "%s:%s: Edit button should have been disabled."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:440
msgid ""
"Select the radio you want to edit\n"
"and try again!"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:504 ../src/sat-pref-rot.c:451
msgid "Config Name"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:528
msgid "Rig Type"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:539
msgid "PTT Status"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:549
msgid "VFO Up"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:560
msgid "VFO Down"
msgstr ""

#. Downconverter LO frequency
#: ../src/sat-pref-rig.c:571 ../src/sat-pref-rig-editor.c:389
msgid "LO Down"
msgstr ""

#. Upconverter LO frequency
#: ../src/sat-pref-rig.c:582 ../src/sat-pref-rig-editor.c:407
msgid "LO Up"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:593
msgid "Signal AOS"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:604
msgid "Signal LOS"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:635 ../src/sat-pref-rot.c:200
#, c-format
msgid "%s:%s: Delete button should have been disabled."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:657
msgid ""
"Select the radio you want to delete\n"
"and try again!"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:739
msgid "Add a new radio to the list"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:744
msgid "Edit selected radio"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:749
msgid "Delete selected radio"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig.c:833 ../src/sat-pref-rot.c:596 ../src/tle-update.c:702
#: ../src/trsp-update.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to remove %s"
msgstr "%s: ล้มเหลวต่อการสร้าง %s"

#: ../src/sat-pref-rig.c:875
#, c-format
msgid "%s: Failed to get RIG %s"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:249
msgid ""
"Enter a short name for this configuration, e.g. IC910-1.\n"
"Allowed characters: 0..9, a..z, A..Z, - and _"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:264
msgid ""
"Enter the host where rigctld is running. You can use both host name and IP "
"address, e.g. 192.168.1.100\n"
"\n"
"If gpredict and rigctld are running on the same computer use localhost"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:280
msgid "Enter the port number where rigctld is listening"
msgstr ""

#. radio type
#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:285
msgid "Radio type"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:298
msgid "FT817/857/897 (manual)"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:302
msgid ""
"<b>RX only:</b>  The radio shall only be used as receiver. If <i>Monitor PTT "
"status</i> is checked the doppler tuning will be suspended while PTT is ON "
"(manual TX). If not, the controller will always perform doppler tuning and "
"you cannot use the same RIG for uplink.\n"
"\n"
"<b>TX only:</b>  The radio shall only be used for uplink. If <i>Monitor PTT "
"status</i> is checked the doppler tuning will be suspended while PTT is OFF "
"(manual RX).\n"
"\n"
"<b>Half-duplex:</b>  The radio should be used for both up- and downlink but "
"not at the same time. This option requires that the PTT status is monitored "
"(otherwise gpredict cannot know whether to tune the RX or the TX).\n"
"\n"
"<b>Full-duplex:</b>  The radio is a full-duplex radio, such as the IC910H. "
"Gpredict will be continuously tuning both uplink and downlink simultaneously "
"and not care about PTT setting.\n"
"\n"
"<b>FT817/857/897 (auto):</b> This is a special mode that can be used with "
"YAESU FT-817, 857 and 897 radios. These radios do not allow computer control "
"while in TX mode. Therefore, TX Doppler correction is applied while the "
"radio is in RX mode by toggling between VFO A/B.\n"
"\n"
"<b>FT817/857/897 (manual):</b> This is similar to the previous mode except "
"that switching to TX is done by pressing the SPACE key on the keyboard. "
"Gpredict will then update the TX Doppler before actually switching to TX."
msgstr ""

#. ptt
#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:340
msgid "PTT status"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:346
msgid "Read PTT"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:347
msgid "Read DCD"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:351
msgid ""
"Select PTT type.\n"
"\n"
"<b>None:</b>\n"
"Don't read PTT status from this radio.\n"
"\n"
"<b>Read PTT:</b>\n"
"Read PTT status using get_ptt CAT command. You have to check that your radio "
"and hamlib supports this.\n"
"\n"
"<b>Read DCD:</b>\n"
"Read PTT status using get_dcd command. This can be used if your radio does "
"not support the read_ptt CAT command and you have a special interface that "
"can read squelch status and send it via CTS."
msgstr ""

#. VFO Up/Down
#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:362
msgid "VFO Up/Down"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:367
msgid "Not applicable"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:369
msgid "MAIN ↑ / SUB ↓"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:371
msgid "SUB ↑ / MAIN ↓"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:373
msgid "A ↑ / B ↓"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:375
msgid "B ↑ / A ↓"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:380
msgid ""
"Select which VFO to use for uplink and downlink. This setting is used for "
"full-duplex radios only, such as the IC-910H, FT-847 and the TS-2000.\n"
"\n"
"<b>IC-910H:</b> MAIN↑ / SUB↓\n"
"<b>FT-847:</b> SUB↑ / MAIN↓\n"
"<b>TS-2000:</b> B↑ / A↓"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:398
msgid ""
"Enter the frequency of the local oscillator  of the downconverter, if any."
msgstr ""

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:498
msgid "MHz"
msgstr "MHz"

#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:416
msgid "Enter the frequency of the local oscillator of the upconverter, if any."
msgstr ""

#. AOS / LOS signalling
#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:425
msgid "Signalling"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:432
msgid "Enable AOS signalling for this radio."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:437
msgid "Enable LOS signalling for this radio."
msgstr ""

#. create dialog and add contents
#: ../src/sat-pref-rig-editor.c:524
msgid "Edit radio configuration"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rot.c:152
msgid ""
"Select the rotator you want to edit\n"
"and try again!"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rot.c:223
msgid ""
"Select the rotator you want to delete\n"
"and try again!"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:765
msgid "Add New"
msgstr "เพิ่มใหม่"

#: ../src/sat-pref-rot.c:345
msgid "Add a new rotator"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rot.c:349
msgid "Edit selected rotator"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rot.c:353
msgid "Delete selected rotator"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rot.c:428
#, c-format
msgid "Unknown (%d)"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rot.c:472
msgid "Min Az"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rot.c:482
msgid "Max Az"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rot.c:492
msgid "Min El"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rot.c:514
msgid "Azimuth Type"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rot.c:638
#, c-format
msgid "%s: Failed to get ROT %s"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rot-editor.c:155
#, c-format
msgid "%s:%s: Invalid AZ rotator type."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rot-editor.c:178
msgid ""
"Enter a short name for this configuration,  e.g. ROTOR-1.\n"
"Allowed characters: 0..9, a..z, A..Z, - and _"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rot-editor.c:197
msgid ""
"Enter the host where rotctld is running. You can use both host name and IP "
"address, e.g. 192.168.1.100\n"
"\n"
"If gpredict and rotctld are running on the same computer, use localhost"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rot-editor.c:213
msgid "Enter the port number where rotctld is listening. Default is 4533."
msgstr ""

#. Az-type
#: ../src/sat-pref-rot-editor.c:222
msgid "Az type"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rot-editor.c:233
msgid ""
"Select your azimuth range here. Note that gpredict assumes that 0° is at "
"North and + direction is clockwise for both types"
msgstr ""

#. Az and El limits
#: ../src/sat-pref-rot-editor.c:241
msgid " Min Az"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rot-editor.c:250
msgid " Max Az"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rot-editor.c:259
msgid " Min El"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rot-editor.c:268
msgid " Max El"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rot-editor.c:277
msgid " Azimuth end stop position"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-rot-editor.c:285
msgid ""
"Set the position of the azimuth end stop here, where 0° is at North, -180° "
"is south, etc. The default for a 0° → 180° → 360° rotor is 0°, and the "
"default for a -180° → 0° → +180° rotor is -180°."
msgstr ""

#. create dialog and add contents
#: ../src/sat-pref-rot-editor.c:349
msgid "Edit rotator configuration"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:265
msgid "<b>Time:</b>"
msgstr ""

#. number of hours
#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:270
msgid "Find and show passes that occur within"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:276
msgid ""
"The passes shown on the Sky at a Glance chart\n"
"will begin within this number of hours."
msgstr ""

#. colour 1
#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:302
msgid "Satellite 1: "
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:307
msgid "Select colour 1"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:309 ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:323
#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:337 ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:351
#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:365 ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:379
#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:393 ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:407
#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:421 ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:435
msgid "Click to select a colour"
msgstr ""

#. colour 2
#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:316
msgid "Satellite 2: "
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:321
msgid "Select colour 2"
msgstr ""

#. colour 3
#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:330
msgid "Satellite 3: "
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:335
msgid "Select colour 3"
msgstr ""

#. colour 4
#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:344
msgid "Satellite 4: "
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:349
msgid "Select colour 4"
msgstr ""

#. colour 5
#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:358
msgid "Satellite 5: "
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:363
msgid "Select colour 5"
msgstr ""

#. colour 6
#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:372
msgid "Satellite 6: "
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:377
msgid "Select colour 6"
msgstr ""

#. colour 7
#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:386
msgid "Satellite 7: "
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:391
msgid "Select colour 7"
msgstr ""

#. colour 8
#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:400
msgid "Satellite 8: "
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:405
msgid "Select colour 8"
msgstr ""

#. colour 9
#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:414
msgid "Satellite 9: "
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:419
msgid "Select colour 9"
msgstr ""

#. colour 10
#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:428
msgid "Satellite 10: "
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-sky-at-glance.c:433
msgid "Select colour 10"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-tle.c:73
msgid "<b>Auto-Update:</b>"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-tle.c:88
msgid "Check the age of TLE data:"
msgstr ""

#. radio buttons selecting action
#: ../src/sat-pref-tle.c:98
msgid "If TLEs are too old:"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-tle.c:101
msgid "Notify me"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-tle.c:105
msgid "Perform automatic update in the background"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-tle.c:179
msgid ""
"Can not delete TLE source!\n"
"\n"
"You should have at least one TLE source configured, otherwise Gpredict may "
"not work correctly.\n"
"\n"
"If you want to modify the TLE source, click twice on the row to edit it."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-tle.c:204
msgid "Add TLE source"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-tle.c:206
msgid "Add a new TLE source to the list"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-tle.c:209
msgid "Delete TLE source"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-tle.c:210
msgid "Delete the selected TLE source"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-tle.c:261
msgid "<b>Update from the Internet:</b>"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-tle.c:271
msgid "Proxy server:"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-tle.c:280
msgid ""
"Enter URL for local proxy server. e.g.\n"
"http://my.proxy.com"
msgstr ""

#. URLs
#: ../src/sat-pref-tle.c:286
msgid "TLE sources:"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-tle.c:296
msgid ""
"List of files with TLE data to retrieve from the Internet\n"
"Click twice on a row to edit"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-tle.c:328
msgid "Add new satellites to local database"
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-tle.c:329
msgid ""
"Note that selecting this option may cause previously deleted satellites to "
"be re-added to the database."
msgstr ""

#: ../src/sat-pref-tle.c:483
#, c-format
msgid "%s:%s: Error fetching entry %d in URL list"
msgstr ""

#: ../src/sat-vis.c:42
msgid "Daylight"
msgstr ""

#: ../src/sat-vis.c:43
msgid "Eclipsed"
msgstr ""

#: ../src/save-pass.c:104
msgid "Save Pass Details"
msgstr ""

#. file name
#: ../src/save-pass.c:140 ../src/save-pass.c:287
msgid "Save using file name:"
msgstr ""

#. file contents
#: ../src/save-pass.c:159 ../src/save-pass.c:306
msgid "File contents:"
msgstr ""

#: ../src/save-pass.c:166
msgid "Info+header+data"
msgstr ""

#: ../src/save-pass.c:168
msgid "Header + data"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:315
#: templates/database/operations/index.twig:143
#: templates/database/structure/copy_form.twig:29
#: templates/table/operations/index.twig:287
msgid "Data only"
msgstr "เฉพาะข้อมูล"

#. create the dialog
#: ../src/save-pass.c:251
msgid "Save Passes"
msgstr ""

#: ../src/save-pass.c:313
msgid "Complete report"
msgstr ""

#: ../src/save-pass.c:491 ../src/save-pass.c:594
#, c-format
msgid "%s: Invalid file format: %d"
msgstr ""

#: ../src/save-pass.c:612
#, c-format
msgid "%s: Could not create file %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/save-pass.c:621
#, c-format
msgid ""
"Could not create file %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/save-pass.c:637
#, c-format
msgid "%s: An error occurred while saving data to %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/save-pass.c:646
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while saving data to %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/save-pass.c:655
#, c-format
msgid "%s: Written %d characters to %s"
msgstr ""

#: ../src/tle-tools.c:73
#, c-format
msgid "%s: NULL input data!"
msgstr ""

#: ../src/tle-tools.c:78
#, c-format
msgid "%s: NULL output storage!"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:128
#, c-format
msgid "%s: A TLE update process is already running. Aborting."
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:144 ../src/tle-update.c:222
#, c-format
msgid "%s: Error opening directory %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:150 ../src/tle-update.c:229
#, c-format
msgid ""
"<b>ERROR</b> opening directory %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:171
#, c-format
msgid "Reading data from %s"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:196
#, c-format
msgid "%s: No valid TLE data found in %s"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:202
#, c-format
msgid "%s: Read %d sats from %s into memory"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:293
msgid "Updating data..."
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:300
#, c-format
msgid ""
"Satellites updated:\t %d\n"
"Satellites skipped:\t %d\n"
"Missing Satellites:\t %d\n"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:382
#, c-format
msgid ""
"Satellites updated:\t %d\n"
"Satellites skipped:\t %d\n"
"Missing Satellites:\t %d\n"
"New Satellites:\t\t %d"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:392
#, c-format
msgid "%s: Added %d new satellites to local database"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:408
#, c-format
msgid "%s: TLE elements updated."
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:502
#, c-format
msgid "%s: TLE update is already running. Aborting."
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:526
#, c-format
msgid "%s: No files to fetch from network."
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:532
msgid "No files to fetch from network"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:564 ../src/trsp-update.c:589
#, c-format
msgid "Fetching %s"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:588 ../src/trsp-update.c:446 ../src/trsp-update.c:615
#, c-format
msgid "%s: Error fetching %s (%x)"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:594 ../src/tle-update.c:615 ../src/trsp-update.c:451
#: ../src/trsp-update.c:469 ../src/trsp-update.c:620 ../src/trsp-update.c:638
#, c-format
msgid "%s: Successfully fetched %s"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:609 ../src/trsp-update.c:464 ../src/trsp-update.c:633
#, c-format
msgid "%s: Error fetching %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:625 ../src/trsp-update.c:480 ../src/trsp-update.c:649
#, c-format
msgid "%s: Failed to open %s preventing update"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:657 ../src/trsp-update.c:498 ../src/trsp-update.c:682
#, c-format
msgid "%s: Fetched %d files from network; updating..."
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:669
#, c-format
msgid "%s: Could not fetch TLE files from network. Aborting."
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:689
#, c-format
msgid "%s: Error opening %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:831
#, c-format
msgid "%s:%s: There is no category in %s"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:841
#, c-format
msgid "%s:%s: There is no category called %s"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:858
#, c-format
msgid "%s:%s: Could not reopen .cat file while reading TLE from %s"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:916
#, c-format
msgid "%s:%s: Something wrote linesneeded to an illegal value %d"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:943
#, c-format
msgid "%s:%s: Processing a three line TLE"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:961
#, c-format
msgid "%s:%s: Processing a bare two line TLE"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:1014
#, c-format
msgid "%s:%s: Invalid data for %d"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:1065
#, c-format
msgid "%s:%s: Two different statuses for %d (%s) at the same time."
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:1119
#, c-format
msgid "%s:%s: Failed to open %s"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:1186
#, c-format
msgid "%s: No new TLE data found for %d. Satellite might be obsolete."
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:1198
#, c-format
msgid "%s: Error loading %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Current TLE data for %d appears to be bad"
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:1277
#, c-format
msgid "%s: Data for  %d updated for name."
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:1292
#, c-format
msgid "%s: Data for  %d updated for nickname."
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Data for  %d updated for tle."
msgstr ""

#: ../src/tle-update.c:1327
#, c-format
msgid "%s: Data for  %d updated for operational status."
msgstr ""

#: ../src/trsp-conf.c:83
#, c-format
msgid "%s: Could not read %s from %s:'%s'. Using default."
msgstr ""

#: ../src/trsp-conf.c:93
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/trsp-conf.c:108
#, c-format
msgid "%s: %s contains 0 transponders"
msgstr ""

#: ../src/trsp-conf.c:120
#, c-format
msgid "%s: Failed to allocate memory for trsp data"
msgstr ""

#: ../src/trsp-conf.c:234
#, c-format
msgid "%s: Skipping transponder at index %d (no name)"
msgstr ""

#: ../src/trsp-conf.c:262
#, c-format
msgid "%s: Error writing transponder data to %s"
msgstr ""

#: ../src/trsp-conf.c:268
#, c-format
msgid "Wrote %d transmponders to %s"
msgstr ""

#: ../src/trsp-update.c:227
#, c-format
msgid "MODE %d %s"
msgstr ""

#: ../src/trsp-update.c:375
#, c-format
msgid "%s: Could not open trsp file for write"
msgstr ""

#: ../src/trsp-update.c:428
#, c-format
msgid "%s: Ready to fetch modes list from %s"
msgstr ""

#: ../src/trsp-update.c:436 ../src/trsp-update.c:605
#, c-format
msgid "%s: File to open %s "
msgstr ""

#: ../src/trsp-update.c:507 ../src/trsp-update.c:692
#, c-format
msgid "%s: Could not fetch frequency files from network"
msgstr ""

#: ../src/trsp-update.c:551
#, c-format
msgid "%s: A frequency update process is already running"
msgstr ""

#: ../src/trsp-update.c:581
#, c-format
msgid "%s: Ready to fetch transponder list from %s"
msgstr ""

#: ../gpxviewer/ui.py:146 ../ui/gpxviewer.ui.h:10
msgid "GPX Viewer"
msgstr "GPX Viewer"

#: ../gpxviewer/ui.py:189
msgid "JOSM Editor"
msgstr ""

#: ../gpxviewer/ui.py:190
msgid "Merkaartor"
msgstr ""

#: ../gpxviewer/ui.py:363
#, python-format
msgid "GPX Viewer - %s"
msgstr "GPX Viewer - %s"

#: ../gpxviewer/ui.py:380
msgid "Choose a GPX file to Load"
msgstr "เลือกไฟล์ GPX เพื่อโหลด"

#: ../gpxviewer/ui.py:394
msgid ""
"You selected an invalid GPX file. \n"
" Please try again"
msgstr ""
"คุณเลือกไฟล์ GPX ที่ไม่ถูกต้อง\n"
" โปรดลองอีกครั้ง"

#: ../gpxviewer/ui.py:419
#, python-format
msgid "<b>Distance:</b> %.2f km"
msgstr ""

#: ../gpxviewer/ui.py:422
#, python-format
msgid "<b>Average Speed:</b> %.2f m/s"
msgstr ""

#: ../gpxviewer/ui.py:425
#, python-format
msgid "<b>Maximum Speed:</b> %.2f m/s"
msgstr ""

#: ../gpxviewer/ui.py:428
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %(minutes)s minutes, %(seconds)s seconds"
msgstr "<b>ระยะเวลา:</b> %(minutes)s นาที, %(seconds)s วินาที"

#: ../gpxviewer/ui.py:431
#, python-format
msgid "<b>Logging Date:</b> %s"
msgstr ""

#: ../gpxviewer/ui.py:434
#, python-format
msgid "<b>Logging Time:</b> %(from)s - %(to)s"
msgstr ""

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:1
msgid "<b>Average Speed:</b> -- m/s"
msgstr "<b>ความเร็วเฉลี่ย:</b> -- ม./วินาที"

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:2
msgid "<b>Distance:</b> -- km"
msgstr "<b>ระยะทาง:</b> -- กม."

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:3
msgid "<b>Duration:</b> -- minutes, -- seconds"
msgstr "<b>ระยะเวลา:</b> -- นาที, -- วินาที"

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:4
msgid "<b>Logging Date:</b> --"
msgstr ""

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:5
msgid "<b>Logging Time:</b> from -- to -- "
msgstr ""

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:6
msgid "<b>Maximum Speed:</b> -- m/s"
msgstr "<b>ความเร็วสูงสุด:</b> -- ม./วินาที"

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:7
msgid "About GPX Viewer"
msgstr "เกี่ยวกับ GPX Viewer"

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:8
msgid "Center on Selected Track"
msgstr ""

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:9
msgid "Copyright (C) Andrew Gee 2009"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) Andrew Gee 2009"

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:11
msgid "GPX Viewer Website"
msgstr "เว็บไซต์ GPX Viewer"

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:12
msgid ""
"GPX Viewer is an application that allows\n"
"users to easily view GPS traces they \n"
"have created in the GPX file format."
msgstr ""
"GPX Viewer คือโปรแกรมที่ทำให้\n"
"ผู้ใช้เข้าดู GPS traces ได้โดยง่าย \n"
"ซึ่งพวกเขาสร้างไว้ในรูปแบบ GPX"

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:15
msgid "Get Help Online..."
msgstr "รับความช่วยเหลือออนไลน์..."

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:16
msgid "Multiple Tracks"
msgstr ""

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:17
msgid "Open with External Program..."
msgstr ""

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:18
msgid "Report a Problem..."
msgstr "รายงานปัญหา..."

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:19
msgid "Show Aggregate Statistics"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-file-chooser.ui:148
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:90 src/edframe.cpp:3270
#: src/resources/menus.xrc:217 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:381
#, fuzzy
msgid "Show Sidebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแ_ถบด้านข้าง\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแถบด้านข้าง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแถบข้าง"

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:21
msgid "Translate This Application..."
msgstr "แปลโปรแกรมนี้..."

#: data/granite.metainfo.xml.in:11
msgid "Granite 7"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:12
msgid "Build consistent and usable apps more quickly and easily"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"A companion library for GTK and GLib that provides complex widgets and "
"convenience methods designed for use in apps built for elementary OS."
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:32 data/granite.metainfo.xml.in:42
#: data/granite.metainfo.xml.in:72 data/granite.metainfo.xml.in:104
#: data/granite.metainfo.xml.in:123 data/granite.metainfo.xml.in:145
#: data/granite.metainfo.xml.in:159 data/granite.metainfo.xml.in:171
#: data/granite.metainfo.xml.in:189 data/granite.metainfo.xml.in:226
msgid "Improvements:"
msgstr "การปรับปรุง:"

#: data/granite.metainfo.xml.in:34
msgid "ListItem uses the context menu cursor when menu_model is set"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:44
msgid "HeaderLabel now has ellipsize property"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:45
msgid "ListItem now has a menu_model property"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:56
msgid "New Icons:"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:58
msgid ""
"View icons for columns, grids, lists, and reader mode. Plus horizontal and "
"vertical ellipsis icons"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:59
msgid "Start and End show/hide sidebar icons"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:60
msgid "Emoji category icons used by GTK's emoji picker"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:61
msgid "Eye icons required by Gtk.PasswordEntry"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:65
msgid ""
"Box is an orientable widget that includes standardized spacing and linked "
"styles"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:66
msgid "ListItem is a standard list widget that includes styles and spacing"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:67
msgid "ToolBox is a vertical layout widget for top and bottom toolbars"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:68
msgid ""
"new style class constants for labels: CssClass.NUMERIC and CssClass.MONOSPACE"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:69
msgid ""
"StyleManager handles automatically setting dark and light modes as well as "
"system accent colors using Portals"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:70
msgid ""
"BackButton is a standardized navigation button that activates \"navigation."
"pop\" and includes a shortcut tooltip"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:74
msgid "accel_to_string now uses the word \"Super\" instead of the \"⌘\" symbol"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:75
msgid ""
"HeaderLabel has a new property for H1-H4 sizes and H2 styles are now bolder"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:76
msgid "CssClass.CARD is now rounded by default"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:79 data/granite.metainfo.xml.in:133
msgid "Deprecations:"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:81
msgid ""
"Utils.set_color_primary. Modern apps have moved to more of a split paned "
"design and this style is no longer very fashionable"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:82
msgid ""
"Nearly all of the old `STYLE_CLASS` constants have been deprecated. Some of "
"them have been replaced by `CssClass` constants, others by widgets."
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:84
msgid "Demo Improvements:"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:86
msgid "More demo pages with more widgets"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:87
msgid "Color scheme switcher in the sidebar"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:102
msgid "Granite.Bin"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:106
msgid "Improve screen reader support for SwitchModelButton"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:107
msgid "Wrap long labels for SwitchModelButton"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:108
msgid "HeaderLabel: set accessible description"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:109
msgid "ValidatedEntry: set AccessibleState for validity"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:119
msgid ""
"Toast: add a new dismissed signal that includes the reason for dismissal"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:120
msgid "Add STYLE_CLASS_SUCCESS"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:121
msgid "HeaderLabel: allow secondary text to use markup"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:125
msgid "Make building Demo optional"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:126
msgid "Demo now uses a modern split-pane design"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:127
msgid "DateTime: handle relative datetime when epoch"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:128
msgid "MessageDialog: Set last button as focus widget"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:129
msgid "SwitchModelButton: Remove redundant switch keyboard focusing"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:130
msgid "Load fallback styles for widgets when using Granite.init"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:135
msgid ""
"SettingsPage and SettingsSidebar: these widgets have moved to LibSwitchboard"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:147
msgid "Add a withdraw method for Granite.Toast"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:161
msgid "Don't depend on the elementary stylesheet for fallback styles"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:162
msgid ""
"Automatically load gresourced stylesheets named \"Application.css\" on "
"\"Granite.init ()\""
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:163
msgid "Add SettingsUri constants for launching System Settings"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:173
msgid "Make \"Granite.init ()\" publicly available"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:183
msgid "Granite.STYLE_CLASS_RICH_LIST for standard Gtk.ListBox row padding"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:184
msgid ""
"Granite.STYLE_CLASS_FRAME for adding a border to Gtk.LisBox, Gtk.InfoBar, "
"and others"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:185
msgid "Granite.STYLE_CLASS_SIDEBAR for styling application sidebars"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:186
msgid ""
"Granite.STYLE_CLASS_BACKGROUND to use the default background color for a "
"widget"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:187
msgid "Add optional secondary text to Granite.HeaderLabel"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:191
msgid "Allow text in Granite.Toast to wrap"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:192
msgid ""
"SimpleSettingsPage: Wrap titles and allow description text to go under "
"switches"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:206
msgid "Ported to GTK4! 🎉️"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:207
msgid "Granite.Placeholder: replaces AlertView and Welcome"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:208
msgid "SimpleSettingsPage: Allow markup in description"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:212
msgid "Application: use Gtk.Application instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:213
msgid "Drawing: Use Gtk.CSS"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:214
msgid "DynamicNotebook: use Adw.TabBar instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:215
msgid "Logger: use GLib.log instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:216
msgid ""
"ModeButton: Use Gtk.ToggleButton with the \"group\" property and \"linked\" "
"style class instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:217
msgid "Paths: use GLib.Environment instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:218
msgid "Seekbar"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:219
msgid "Services.Settings: use GLib.Settings instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:220
msgid "SimpleCommand: use GLib.AppInfo.create_from_commandline instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:221
msgid "SourceList: use Gtk.ListBox with the \"sidebar\" style class instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:222
msgid "StorageBar"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:223
msgid "TextStyle: use style class constants instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:224
msgid "Several functions in System were replaced by GLib.AppInfo"
msgstr ""

#: lib/Application.vala:171
msgid "Show Granite Options"
msgstr ""

#: lib/DateTime.vala:62
#, c-format
msgid "%dm ago"
msgid_plural "%dm ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: lib/DateTime.vala:65
#, c-format
msgid "%dh ago"
msgid_plural "%dh ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: lib/DateTime.vala:71
#, c-format
msgid "in %dm"
msgid_plural "in %dm"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: lib/DateTime.vala:74
#, c-format
msgid "in %dh"
msgid_plural "in %dh"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the weekday, date, and year
#: lib/DateTime.vala:146
msgid "%a, %b %e, %Y"
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the date and year
#: lib/DateTime.vala:149
msgid "%b %e %Y"
msgstr ""

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_th.po  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the weekday and year.
#: lib/DateTime.vala:158 core/Utils/Datetime.vala:672
msgid "%a %Y"
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the weekday and date
#: lib/DateTime.vala:164
msgid "%a, %b %e"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_th.po  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the month.
#: lib/DateTime.vala:167 core/Utils/Datetime.vala:681
msgid "%b"
msgstr ""

#: lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:283
msgid "Open in a New Window"
msgstr ""

#: lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:378
msgid "Close Other Tab"
msgstr ""

#: lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:383
msgid "Close Tab to the Right"
msgstr ""

#: common/eda_item.cpp:473 eeschema/sch_pin.cpp:1381 eeschema/sch_pin.h:86
msgid "Pin"
msgstr "ขา"

#: lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:904
msgid "Closed Tabs"
msgstr ""

#: lib/Widgets/StorageBar.vala:255
#, c-format
msgid "%s free out of %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_th.po  #-#-#-#-#
#. /TRANSLATORS: This is a non-symbol representation of the "+" key
#: lib/Widgets/Utils.vala:142 ../lib/modes.py:119
#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:223
msgid "Plus"
msgstr ""

#: toolbars.py:293
msgid "Equals"
msgstr "เท่ากับ"

#: src/misc/actions.c:65
msgid "Enter"
msgstr "ปุ่ม Enter"

#, c-format
msgid "Unknown algorithm '%s'"
msgstr ""

msgid "Classification algorithm failed"
msgstr ""

msgid "Equiprobable classbreaks currently limited to 10 classes"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
"to %i, but using probabilities for %i classes."
msgstr ""

msgid "Cairo_Bitmap: Failed to create source"
msgstr ""

msgid "Unable to open display"
msgstr ""

msgid "Unable to obtain visual"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown file extension: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cairo: collecting to file '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cairo: image size %dx%d"
msgstr ""

msgid "Unknown Cairo surface type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to initialize Cairo surface (width: %d, height: %d): %s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#\n"
"G_spawn: ไม่สามารถเปิดไฟล์ %s ได้\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า ล้มเหลว"

msgid "Failed to create cairo surface"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: unable to open input file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: invalid input file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: Invalid BMP header for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: error reading BMP file <%s>: unexpected end of file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: error reading BMP file <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: unexpected EOF reading <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: input file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: unable to open input mask file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: invalid input mask file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: unexpected EOF reading mask <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Unable to read input file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to parse input file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to convert from <%s> to UTF-8"
msgstr ""

msgid "Some characters could not be converted to UTF-8"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: unable to open output file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: unable to open mask file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open output file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write output file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "produced by i.cluster"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not enough data points (%d) in cluster"
msgstr ""

msgid "Programmer error"
msgstr ""

msgid "<NULL error message>"
msgstr ""

msgid "dbmi: Protocol error"
msgstr ""

msgid "dbmi: Out of Memory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "dbmi: %s() not implemented"
msgstr ""

#, c-format
msgid "dbmi: Invalid procedure %d"
msgstr ""

msgid "db_set_index_column_name(): invalid column number"
msgstr ""

msgid "db_get_index_column_name(): invalid column number"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:187
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:361
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:212
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ '%s'"

#, c-format
msgid "Login file (%s) corrupted (line: %s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write file '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "DB connection <%s/%s> already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"DB connection <%s/%s> already exists. Re-run '%s' with '--%s' flag to "
"overwrite existing settings."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running column unit tests ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- column unit tests failure --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- column unit tests finished successfully --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Run test copy column ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Test copy column finished ++"
msgstr ""

msgid "Choose the unit tests to run"
msgstr "เลือกหน่วยทดสอบที่จะทำงาน"

msgid "Choose the integration tests to run"
msgstr "เลือกระบบทดสอบที่จะทำงาน"

msgid "Run all unit tests"
msgstr "ทดสอบหน่วยทั้งหมด"

msgid "Run all integration tests"
msgstr "ทดสอบระบบทั้งหมด"

msgid "Run all unit and integration tests"
msgstr "ทดสอบ หน่วยและระบบ ทั้งหมด"

msgid "Performs unit and integration tests for the dbmi base library"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running table unit tests ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- Table unit tests failure --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- Table unit tests finished successfully --"
msgstr ""

msgid "db_convert_Cstring_to_value(): unrecognized sqltype"
msgstr ""

msgid "db_convert_value_into_string(): unrecongized sqltype-type"
msgstr ""

msgid "fetch: table has wrong number of columns"
msgstr ""

msgid "send data: invalid C-type"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Unable to describe table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Array of values to select from column <%s> is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
msgstr "ไม่สามารถเปิดตาราง <%s> ด้วยตัวขับ <%s>"

#, c-format
msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database and will be overwritten"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s> is not integer"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Column <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Unable to create table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown column type (column <%s>)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to drop table: '%s'"
msgstr ""

msgid "Missing column name"
msgstr ""

msgid "Missing key column name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable select records from table <%s>"
msgstr ""

msgid "Key column type is not integer"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to copy table <%s>"
msgid "Table name too long: <%s>"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกตารางได้ <%s>"

#, c-format
msgid "DBMI-%s driver error:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "DBMI-%s driver file reading error: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported icon %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Both %s and %s are defined. %s will be ignored."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Neither %s (managed by d.mon command) nor %s (used for direct rendering) "
"defined"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown display driver <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using display driver <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "GRASS_NOTIFY command <%s> failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "String <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "[%s]: No such color"
msgstr "[%s]: ไม่ใช่ค่าสี"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "Vector map <%s> not found"
msgid "Font name <%s> is too long"
msgstr "ไม่พบ ชื่อแผนที่เชิงเส้น <%s>"

#, c-format
msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านไฟลืกำหนดแบบตัวอักษณ์; ใช้ค่าตั้งต้น"

#, c-format
msgid "%s: No font definition file"
msgstr "%s: ไม่มีไฟลืกำหนดแบบตัวอักษณ์"

msgid "general"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json
msgid "json"
msgstr "json"

msgid "unit test"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Performs unit and integration tests for gpde library"
msgid "Performs unit tests for the gjson library"
msgstr "สร้าง หน่วยและระบบ ทดสอบสำหรับ gpde library"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "++ Running solver unit tests ++"
msgid ""
"\n"
"++ Running gjson wrapper unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
"++ การทดสอบหน่วย solver ++"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "-- Solver unit tests failure --"
msgid ""
"\n"
"-- gjson wrapper unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
"-- ทดสอบหน่วย  Solver ล้มเหลว --"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "-- Solver unit tests finished successfully --"
msgid ""
"\n"
"-- gjson wrapper unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
"-- ทดสอบหน่วย  Solver เสร็จสมบูรณ์ --"

#, c-format
msgid "Illegal n-s resolution value: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal number of rows: %d (resolution is %g)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal e-w resolution value: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal number of columns: %d (resolution is %g)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "North must be north of South, but %g (north) <= %g (south"
msgstr ""

#, c-format
msgid "North must be larger than South, but %g (north) <= %g (south"
msgstr ""

#, c-format
msgid "East must be larger than West, but %g (east) <= %g (west)"
msgstr ""

msgid "Invalid coordinates: negative number of columns"
msgstr ""

msgid "Invalid coordinates: negative number of rows"
msgstr ""

msgid "NS resolution has been changed"
msgstr ""

msgid "EW resolution has been changed"
msgstr ""

msgid "NS and EW resolutions are different"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal n-s resolution value for 3D: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal number of rows for 3D: %d (resolution is %g)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal e-w resolution value for 3D: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal number of columns for 3D: %d (resolution is %g)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal t-b resolution value: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal depths value: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Top must be larger than Bottom, but %g (top) <= %g (bottom)"
msgstr ""

msgid "Invalid coordinates: negative number of depths"
msgstr ""

#, c-format
msgid "East (%.15g) is not larger than West (%.15g)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal latitude for North: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal latitude for South: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal longitude for West: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal longitude for East: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "NS extent does not match NS resolution: %g cells difference"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%g cells missing to reach 90 degree north"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subtle input data rounding error of north boundary (%g)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "90 degree north is exceeded by %g cells"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%g cells missing to reach 90 degree south"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subtle input data rounding error of south boundary (%g)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "90 degree south is exceeded by %g cells"
msgstr ""

#, c-format
msgid "EW extent does not match EW resolution: %g cells difference"
msgstr ""

#, c-format
msgid "360 degree EW extent is exceeded by %g cells (East: %g, West: %g)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%g cells missing to cover 360 degree EW extent"
msgstr ""

msgid "Invalid NS resolution"
msgstr ""

msgid "Invalid EW resolution"
msgstr ""

msgid "Invalid North"
msgstr ""

msgid "Invalid South"
msgstr ""

msgid "Invalid West"
msgstr ""

msgid "Invalid East"
msgstr ""

#, c-format
msgid "NS resolution rounded from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "North rounded from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "South adjusted from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "South rounded from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "North adjusted from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "EW resolution rounded from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "West rounded from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "East adjusted from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "East rounded from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "West adjusted from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Current region rows: %d, cols: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes of memory at %s:%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to print %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to parse string specifier: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Format specifier exceeds the buffer size (%d)"
msgstr ""

msgid "GRASS needs to be compiled with BZIP2 for BZIP2 compression"
msgstr ""

msgid "No source buffer"
msgstr ""

msgid "No destination buffer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid source buffer size %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid destination buffer size %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "BZIP2 version %s compression error %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "BZIP2 version %s decompression error %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Got uncompressed size %d, expected %d"
msgstr ""

msgid "LZ4 compression error"
msgstr ""

msgid "LZ4 decompression error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ZLIB compression error %d: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ZLIB decompression error %d: %s"
msgstr ""

msgid "GRASS needs to be compiled with ZSTD for ZSTD compression"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ZSTD compression error %d: %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1365
msgid "no description"
msgstr "ไม่มีรายละเอียด"

msgid "Unable to open color rule"
msgstr ""

msgid "range: map values"
msgstr ""

#, c-format
msgid "range: %g to %g"
msgstr ""

msgid "Unable to open color descriptions"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown color format '%s'"
msgstr ""

msgid "Request for unsupported compressor"
msgstr ""

msgid "No destination buffer allocated"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid read size %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read %d bytes: end of file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read %d bytes: %s"
msgstr ""

msgid "Unable to write compression flag"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write %d bytes: nothing written"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write %d bytes: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to open datum table file: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ datum table ได้ : %s"

#, c-format
msgid "error in datum table file, line %d"
msgstr "ข้อผิดพลาดใน datum table file, บรรทัด %d"

#, c-format
msgid "Cannot open debug file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิด debug ไฟล์ได้  '%s'"

#, c-format
msgid "%s: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s complete. %s"
msgstr "%s เสร็จสิ้น %s"

msgid "No active GRASS session: GISRC environment variable not set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Incomplete GRASS session: Variable '%s' not set"
msgstr ""

msgid "WARNING: "
msgstr "คำเตือน: "

#: libgnomeui/gnome-app-util.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาด: \n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด: "

#, c-format
msgid "Data element '%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using <%s@%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> file not found for location <%s>"
msgstr "<%s> ไม่พบไฟล์สำหรับตำแหน่ง <%s>"

#, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error closing output file <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open element file <%s> for <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region file %s/%s/%s is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Module built against version %s but trying to use version %s. In case of "
"errors you need to rebuild the module against GRASS version %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Module built against version %s but trying to use version %s. You need to "
"rebuild GRASS or untangle multiple installations."
msgstr ""

#, c-format
msgid "MAPSET %s - permission denied"
msgstr "ชุดแผนที่ %s - ไม่อนุญาติ"

#, c-format
msgid "MAPSET %s not found at %s"
msgstr ""

msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
msgstr ""

msgid "Unable to determine user's home directory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to create directory [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open output file <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing file <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading file <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error closing input file <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal filename <%s>. Cannot start with '.' or be 'NULL'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal filename <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found"
msgstr "ไม่พบแผนที่เชิงภาพ <%s> "

#, c-format
msgid "Output raster map <%s> is used as input"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no %s files available in current mapset\n"
msgstr "ไม่มีไฟล์ %s อยู่ในชุดแผนที่ปัจจุบัน\n"

#, c-format
msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
msgstr "ไม่มีไฟล์ %s อยู่ในชุดแผนที่ <%s>\n"

#, c-format
msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
msgstr "%s ไฟล์อยู่ในชุดแผนที่ปัจจุบัน <%s>:\n"

msgid "G_list: Unknown element type"
msgstr "G_list: ไม่ทราบชนิดชิ้นส่วน"

#, c-format
msgid "LOCATION <%s> not available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "gettimeofday failed: %s"
msgstr ""

msgid "Pseudo-random number generator not seeded"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open directory %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด directory %s"

#, c-format
msgid "Location <%s> doesn't exist"
msgstr ""

msgid "MAPSET is not set"
msgstr "ยังไม่ได้กำหนด ชุดแผนที่"

#, c-format
msgid "MAPSET <%s> not available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
msgstr ""

msgid "Attempt to create read-only temporary file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unrecognised access mode: %o"
msgstr ""

msgid "This location has no description."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Option is NULL."
msgstr "เงื่อนไข"

msgid "Option key is NULL."
msgstr ""

#, c-format
msgid "One thread is set up for parallel computing."
msgid_plural "%d threads are set up for parallel computing."
msgstr[0] ""

msgid ""
"GRASS is not compiled with OpenMP support, parallel computation is disabled. "
"Only one thread will be used."
msgstr ""

#, c-format
msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G__open(read): Unable to open '%s': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G__open(write): Unable to open '%s': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File read/write operation failed: %s (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
msgstr ""

msgid "Bug in UI description. Missing module description"
msgstr ""

msgid "Bug in UI description. Missing option key"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bug in UI description. Option key <%s> is not valid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bug in UI description. Description for option <%s> missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bug in UI description. Option '%s' in <%s> does not exist"
msgstr ""

msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
msgstr ""

msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
msgstr ""

msgid "Use either --qq or --verbose flag, not both. Assuming --qq."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Sorry <%s> is not a valid option"
msgstr ""

msgid "Your installation doesn't include GUI, exiting."
msgstr ""

msgid "Unable to determine program name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Sorry, <%c> is not a valid flag"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please update the usage of <%s>: flag <%c> has been renamed to <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Please update the usage of <%s>: flag <%c> has been renamed to option <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Sorry, <%s=> is ambiguous"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s=> matches"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Please update the usage of <%s>: option <%s> has been renamed to flag <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Please update the usage of <%s>: option <%s> has been renamed to flag <%c>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please update the usage of <%s>: option <%s> has been renamed to <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Sorry, <%s> is not a valid parameter"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is an abbreviation for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s> does not accept multiple answers"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Illegal range syntax for parameter <%s>\n"
"\tPresented as: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
"\tLegal range: %s"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Missing value for parameter <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid value <%s> for parameter <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Value <%s> ambiguous for parameter <%s>\n"
"\tValid options: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Required parameter <%s> not set:\n"
"\t(%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
"\tYou provided %d item(s): %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "option <%s>: <%s> exists. To overwrite, use the --overwrite flag"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= is not a separator option"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No separator given for %s="
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= is not a file option"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Opening multiple files not supported for %s="
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open %s file <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create %s file <%s>: %s"
msgstr ""

msgid "Internal error: option or flag not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s and <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s or <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Options %s are mutually exclusive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "At least one of the following options is required: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s> requires at least one of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s> requires %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s> requires all of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s> is mutually exclusive with all of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Either all or none of %s must be given"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Internal error: invalid rule type: %d"
msgstr ""

msgid "Internal error: the number of options is < 0"
msgstr ""

msgid "ERROR: Option key not defined"
msgstr ""

msgid "Allow output files to overwrite existing files"
msgstr "ยอมให้เขียนทับไฟล์ที่มีอยู่แล้ว"

msgid "Print usage summary"
msgstr ""

msgid "Verbose module output"
msgstr "แสดงผลแบบละเอียด"

msgid "Quiet module output"
msgstr "แสดงผลแบบเงียบ"

msgid "Super quiet module output"
msgstr ""

msgid "Force launching GUI dialog"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  %*s   default: %s\n"
msgstr "  %*s  ค่าต้งต้น: %s\n"

#, c-format
msgid "  %*s   options: "
msgstr "  %*s   เงื่อนไข: "

msgid "KEYWORDS"
msgstr "คำเฉพาะ"

msgid "SYNOPSIS"
msgstr "สาระสำคัญ"

#, c-format
msgid "Input string not understood: <%s>. Multiple '@' chars?"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Illegal row value"
msgid "Allowed values"
msgstr "ค่าแถว ไม่ถูกต้อง"

#, fuzzy
#| msgid "Quiet module output"
msgid "Very quiet module output"
msgstr "แสดงผลแบบเงียบ"

msgid "Used as"
msgstr ""

msgid "SQL SELECT statement"
msgstr ""

msgid "Example: select * from towns where population > 10000"
msgstr ""

msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
msgstr "WHERE เงื่อนไขประโยค SQL ที่ปราศจาก 'where' keyword"

msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
msgstr ""

msgid "Name of attribute table"
msgstr ""

msgid "Name of database driver"
msgstr ""

msgid "Name of database"
msgstr ""

msgid "Database schema"
msgstr ""

msgid ""
"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column"
msgstr "ชื่อช่องข้อมูล"

msgid "Name of attribute column(s)"
msgstr "ชื่อช่องข้อมูล"

msgid "Name of key column"
msgstr ""

msgid "Must refer to an integer column"
msgstr ""

msgid "Name of input imagery group"
msgstr "ชื่อกลุ่มภาพ"

msgid "Name of input imagery subgroup"
msgstr ""

msgid "Maximum memory to be used (in MB)"
msgstr ""

msgid "Cache size for raster rows"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map"
msgstr "ชื่อข้อมูลเชิงภาพ"

msgid "Name of input raster map(s)"
msgstr "ชื่อข้อมูลเชิงภาพ"

msgid "Name for output raster map"
msgstr "ชื่อผลลัพธ์เชิงภาพ"

msgid "Name for output raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Name of raster map"
msgstr ""

msgid "Name of raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Name of base raster map"
msgstr "ชื่อข้อมูลฐานเชิงภาพ"

msgid "Name of cover raster map"
msgstr "ชื่อข้อมูลเชิงภาพ"

msgid "Name of input elevation raster map"
msgstr ""

msgid "Name of input elevation raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Type of raster map to be created"
msgstr ""

msgid "Storage type for resultant raster map"
msgstr ""

msgid "Single precision floating point"
msgstr ""

msgid "Double precision floating point"
msgstr ""

msgid "Sampling interpolation method"
msgstr ""

msgid "Nearest-neighbor interpolation"
msgstr ""

msgid "Bicubic interpolation"
msgstr ""

msgid "Bilinear interpolation"
msgstr ""

msgid "Name of input basename raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Name for output basename raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Name of input 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name of input 3D raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Name for output 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name of 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name of 3D raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Data type used in the output raster3d map"
msgstr ""

msgid ""
"Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for "
"float, 0 - 52 for double, max or default"
msgstr ""

msgid "The compression method used in the output raster3d map"
msgstr ""

msgid ""
"The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or "
"default: 16x16x8)"
msgstr ""

msgid "Name of input vector map"
msgstr "ชื่อแผนที่เชิงเส้น"

msgid "Or data source for direct OGR access"
msgstr ""

msgid "Name of input vector map(s)"
msgstr "ชื่อแผนที่เชิงเส้น"

msgid "Or data source(s) for direct OGR access"
msgstr ""

msgid "Name for output vector map"
msgstr "ชื่อผลลัพธ์แผนที่เชิงเส้น"

msgid "Name of vector map"
msgstr ""

msgid "Name of vector map(s)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Input feature type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อเรื่องแผนที่ผลลัพธ์"

#, fuzzy
msgid "Layer number or name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนชั้นข้อมูล"

msgid ""
"Vector features can have category values in different layers. This number "
"determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the "
"layer name."
msgstr ""

msgid "Layer number or name ('-1' for all layers)"
msgstr ""

msgid ""
"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
"number determines which table to use. When used with direct OGR access this "
"is the layer name."
msgstr ""

msgid "Category value"
msgstr "ค่ารายละเอียด"

msgid "Category values"
msgstr "ค่ารายละเอียด"

msgid "Example: 1,3,7-9,13"
msgstr "ตัวอย่าง: 1,3,7-9,13"

msgid "Feature id"
msgstr ""

msgid "Feature ids"
msgstr ""

msgid "Name of input file"
msgstr ""

msgid "Name for output file"
msgstr ""

msgid "Field separator"
msgstr "ตัวแยก Field"

msgid "Special characters: pipe, comma, space, tab, newline"
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "รูปแบบส่วนแสดงผล"

msgid "plain;Plain text output;json;JSON (JavaScript Object Notation);"
msgstr ""

msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
msgstr "ใส่ชื่อสีมาตรฐาน หรือ R:G:B"

msgid "Either a standard color name, R:G:B triplet, or \"none\""
msgstr ""

msgid "Color format"
msgstr ""

msgid "Color format for output values."
msgstr ""

msgid "output color in HEX format"
msgstr ""

msgid "output color in RGB format"
msgstr ""

msgid "output color in HSV format (experimental)"
msgstr ""

msgid "output color in colon-separated RGB format"
msgstr ""

msgid "Name of input directory"
msgstr ""

msgid "Data type(s)"
msgstr ""

msgid "Name of mapset (default: current search path)"
msgstr ""

msgid "'.' for current mapset"
msgstr ""

msgid "Project (location) name"
msgstr ""

msgid "Project name (not path to project)"
msgstr ""

msgid "GRASS database directory"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Default: path to the current GRASS database"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงชื่อ ของกรอบ"

msgid "Name of color table"
msgstr ""

msgid "String representing NULL value"
msgstr ""

msgid "Name of saved region"
msgstr ""

msgid "Number of threads for parallel computing"
msgstr ""

msgid "0: use OpenMP default; >0: use nprocs; <0: use MAX-nprocs"
msgstr ""

msgid "Seed value for the random number generator"
msgstr ""

msgid ""
"Using the same seed ensures identical results, while a randomly generated "
"seed produces different outcomes in each run."
msgstr ""

msgid "Name of the input space time dataset"
msgstr ""

msgid "Name of the input space time datasets"
msgstr ""

msgid "Name of the output space time dataset"
msgstr ""

msgid "Name of the input space time raster dataset"
msgstr ""

msgid "Name of the input space time raster datasets"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Name of the output space time raster dataset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

msgid "Name of the output space time raster datasets"
msgstr ""

msgid "Name of the input space time vector dataset"
msgstr ""

msgid "Name of the input space time vector datasets"
msgstr ""

msgid "Name of the output space time vector dataset"
msgstr ""

msgid "Name of the input space time raster3d dataset"
msgstr ""

msgid "Name of the input space time raster3d datasets"
msgstr ""

msgid "Name of the output space time raster3d dataset"
msgstr ""

msgid "Type of the input space time dataset"
msgstr ""

msgid "Name of the input map"
msgstr ""

msgid "Name of the input maps"
msgstr ""

msgid "Type of the input map"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Suffix to add at basename: set 'gran' for granularity, 'time' for the full "
"time format, 'num' for numerical suffix with a specific number of digits "
"(default %%05)"
msgstr ""

msgid "The temporal type of the space time dataset"
msgstr ""

msgid ""
"WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the "
"temporal GIS framework"
msgstr ""

msgid "Example: start_time > '2001-01-01 12:30:00'"
msgstr ""

msgid "The method to be used for sampling the input dataset"
msgstr ""

msgid "Do not create attribute table"
msgstr ""

msgid "Do not build topology"
msgstr ""

msgid "Advantageous when handling a large number of points"
msgstr ""

msgid "Multiple outputs are not supported by WPS 1.0.0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for reading"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to fetch security info for <%s>"
msgstr ""

msgid "Latitude-Longitude"
msgstr "แลตติจูด-ลองติจูด"

msgid "Other Projection"
msgstr "การฉายแบบอื่น"

msgid "Unknown projection"
msgstr "ไม่รู้จกแบบการฉายนี้"

#, c-format
msgid "Syntax error in cell header, line %d: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate projection field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid projection field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate zone field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid zone field: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Field <%s> missing"
msgstr ""

msgid "Duplicate north field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid north field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate south field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid south field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate east field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid east field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate west field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid west field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate top field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid top field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate bottom field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid bottom field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate e-w resolution field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid e-w resolution field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate 3D e-w resolution field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid 3D e-w resolution field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate n-s resolution field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid n-s resolution field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate 3D n-s resolution field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid 3D n-s resolution field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate t-b resolution field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid t-b resolution field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate rows field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid rows field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate 3D rows field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid 3D rows field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate cols field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid cols field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate 3D cols field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid 3D cols field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate depths field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid depths field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate format field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid format field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate compressed field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid compressed field: %s"
msgstr ""

msgid "Seek offset out of range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G_spawn: unable to open file %s"
msgstr "G_spawn: ไม่สามารถเปิดไฟล์ %s ได้"

msgid "G_spawn: unable to execute command"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
msgstr "G_spawn: ไม่สามารถนำค่า %d ได้"

#, c-format
msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
msgstr "G_spawn: ไม่สามารถกำหนดค่า %d ได้"

#, c-format
msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
msgstr "G_spawn: ไม่สามารถยกเลิกค่า %d ได้"

#, c-format
msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
msgstr "G_spawn: ไม่สามารถกั้นค่า %d ได้"

#, c-format
msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
msgstr "G_spawn: ไม่สามารถปิดการกั้นค่า %d ได้"

#, c-format
msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
msgstr "G_spawn: ไม่สามารถทำซ้ำตัวอธิบาย %d ถึง %d ได้"

#, c-format
msgid "Unable to create a new process: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to change directory to %s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยน directory ไปที่ %s ได้"

#, c-format
msgid "Unable to execute command '%s': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create timestamp file for %s map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for %s map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open timestamp file for %s map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid timestamp file for %s map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open timestamp file for vector map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid timestamp file for vector map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for vector map <%s@%s>"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "square units"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "square unit"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:714
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:753
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:790
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155
msgid "units"
msgstr "หน่วย"

#. GTC: localized area units
msgid "square meters"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "square meter"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:102
msgid "meter"
msgstr "เมตร"

#. GTC: localized area units
msgid "square kilometers"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "square kilometer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#
#. GTC: localized units
msgid "kilometers"
msgstr ""

#. GTC: localized units
msgid "kilometer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#
#. GTC: localized area units
msgid "acres"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "acre"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#
#. GTC: localized area units
msgid "hectares"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "hectare"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "square miles"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "square mile"
msgstr ""

#. GTC: localized units
msgid "mile"
msgstr ""

#. GTC: localized area units, do not confuse with US feet
msgid "square feet"
msgstr ""

#. GTC: localized area units, do not confuse with US foot
msgid "square foot"
msgstr ""

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
#: panel-plugin/weather-config.ui:318 panel-plugin/weather-config.c:462
#, fuzzy
msgid "feet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"feet\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ฟุต"

#. GTC: localized units, do not confuse with US foot
msgid "foot"
msgstr ""

#. GTC: localized area units, do not confuse with feet
msgid "square US feet"
msgstr ""

#. GTC: localized area units, do not confuse with foot
msgid "square US foot"
msgstr ""

#. GTC: localized units, do not confuse with feet
msgid "US feet"
msgstr ""

#. GTC: localized units, do not confuse with foot
msgid "US foot"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "square degrees"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "square degree"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:148
msgid "degree"
msgstr "องศา"

#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s เพื่ออ่านได้"

#, c-format
msgid "GRASS window when view was saved:\n"
msgstr "บันทึกหน้าต่าง GRASS เมื่อแสดงผล:\n"

#, c-format
msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
msgstr "บันทึกหน้าต่างใน \"%s\" เสร็จเรียบร้อย"

#, c-format
msgid ""
" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
msgstr "เพียง %d%% หน้าต่าง ถูกบันทึกใน \"%s\" เหลื่อมกับหน้าต่าง GRASS"

msgid "Task already has a worker"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File writing error in %s() %d:%s"
msgstr ""

msgid "    taking FFT of image..."
msgstr "    การเอา FFT ของภาพ..."

msgid "    computing del**2 g..."
msgstr "    กำลังคำนวน del**2 g..."

msgid "    taking FFT of del**2 g..."
msgstr "    การเอา FFT ของ del**2 g..."

msgid "    multiplying transforms..."
msgstr "    แปลงค่าแบบเพิ่มจำนวน..."

msgid "    taking inverse FFT..."
msgstr "    การเอาค่าส่วนกลับ FFT..."

msgid "Matrix dimensions out of range"
msgstr "มิติของเมตริกซ์ ไม่ถูกต้อง"

msgid "Matrix is not initialised fully."
msgstr "เมตริกซ์ไม่ได้กำหนดค่าตั้งต้นทั้งหมด"

msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดที่ว่างสำหรับเมตริกซ์ เพื่อทำซ้ำได้"

msgid "Input matrix is uninitialized"
msgstr ""

msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
msgstr "ค่าแรกของตัวคูณต้องไม่เป็น 0"

msgid "One or both input matrices uninitialised"
msgstr "หนึ่ง หรือ ทั้งสอง ของเมตริกซ์ ไม่ได้กำหนดค่าตั้งต้น"

msgid "Matrix order does not match"
msgstr "กำลังของ เมตริกซ์ ไม่ตรง"

msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดที่ว่างสำหรับการบวกเมตริกซ์ ได้"

msgid "Unable to allocate space for matrix product"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดที่ว่างสำหรับเมตริกซ์ผลลัพธ์"

msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
msgstr "ค่านำเข้า: หนึ่ง หรือ ทั้งสอง ของเมตริกซ์ ไม่ได้กำหนดค่าตั้งต้น"

msgid "Principal matrix is not properly dimensioned"
msgstr "มิติของเมตริกซ์หลัก ไม่ถูกต้อง"

msgid "Input: you must have at least one array to solve"
msgstr "ค่านำเข้า: คุณต้องมีอย่างน้อย 1 กลุ่มลำดับเพื่อแก้ปัญหา"

msgid "Could not allocate space for solution matrix"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดที่ว่างสำหรับการแก้ปัญหาเมตริกซ์ ได้"

msgid "Could not allocate space for working matrix"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดที่ว่างสำหรับ เมตริกซ์ที่กำลังทำงานได้"

msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
msgstr "เมตริกซ์ (หรือ เมตริกซ์ย่อย เมตริกซ์เดี่ยว). ไม่สามารถแก้ปัญหาได้"

msgid "Problem in LA routine."
msgstr "เกิดปัญหาใน ชุดคำสั่ง LA"

msgid "Procedure not yet available for selected matrix type"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดขั้นตอนในการเลือกชนิดของ เมตริกซ์ ได้"

msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
msgstr "มิติเมตริกซ์ไม่เป็นจตุรัส ไม่สามารถหาส่วนกลับได้"

msgid "Unable to allocate space for matrix"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดที่ว่างสำหรับเมตริกซ์ ได้"

msgid "Matrix is singular"
msgstr "เมตริกซ์เป็น เมตริกซ์เดี่ยว"

msgid "Problem in LA procedure."
msgstr "เกิดปัญหาใน ชุดคำสั่ง LA"

msgid "Element array has not been allocated"
msgstr "ชิ้นส่วนของกลุ่มค่าไม่ได้ถูกกำหนด"

msgid "Specified element is outside array bounds"
msgstr "ชิ้นส่วนเฉพาะอยู่นอกขอบเขต"

msgid "Specified matrix column index is outside range"
msgstr "ช่องดัชนีเมตริกซ์เฉพาะอยู่นอกขอบเขต"

msgid "Matrix is not initialised"
msgstr "เมตริกซ์ไม่ได้ถูกกำหนดค่า"

msgid "Could not allocate space for vector structure"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดที่ว่างสำหรับ โครงสร้างข้อมูลเชิงเส้น"

msgid "Specified matrix row index is outside range"
msgstr "แถวดัชนีเมตริกซ์อยู่นอกขอบเขต"

msgid "Specified row index is outside range"
msgstr "แถวดัชนีอยู่นอกขอบเขต"

msgid "Specified column index is outside range"
msgstr "ช่องดัชนีอยู่นอกขอบเขต"

msgid "Unknown vector type."
msgstr "ไม่ทราบชนิดของข้อมูลเชิงเส้น"

msgid "Input matrix and vector have differing dimensions1"
msgstr ""

msgid "Output vector is uninitialized"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดค่า ผลลัพธ์ข้อมูลเชิงเส้น"

msgid "Vectors are not of the same type"
msgstr "ข้อมูลเชิงเส้นไม่ใช่ชนิดเดียวกัน"

msgid "Output vector is of incorrect type"
msgstr "ชนิดของข้อมูลผลลัพธ์เชิงเส้นไม่ถูกต้อง"

msgid "Matrices not allowed"
msgstr "เมตริกซ์ ไม่ยอมรับ"

msgid "Vectors have differing dimensions"
msgstr "มิติของข้อมูลเชิงเส้นแตกต่าง"

msgid "Output vector has incorrect dimension"
msgstr "มิติของข้อมูลผลลัพธ์เชิงเส้นไม่ถูกต้อง"

msgid "Vector dimensions out of range"
msgstr "มิติของข้อมูลเชิงเส้นอยู่นอกช่วง"

msgid "Row/column out of range"
msgstr "แถว/ช่อง อยู่นอกช่วง"

msgid "Output vector is not the same type as others"
msgstr ""

msgid "Vector structure is not initialised"
msgstr "ผลลัพธ์ข้อมูลเชิงเส้น ยังไม่ได้กำหนดค่า"

msgid "Input format error"
msgstr "รูปแบบข้อมูลที่จะนำเข้า ผิดพลาด"

#, c-format
msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
msgstr "sparse Jacobi --การวนซ้ำ %5i ผิดพลาด %g\n"

#, c-format
msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n"
msgstr "sparse SOR -- การวนซ้ำ %5i ผิดพลาด %g\n"

#, c-format
msgid "Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
msgstr "Jacobi -- การวนซ้ำ %5i ผิดพลาด %g\n"

#, c-format
msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n"
msgstr "SOR -- การวนซ้ำ %5i ผิดพลาด %g\n"

msgid "Starting direct gauss elimination solver"
msgstr "เริ่มทำงาน gauss elimination solver"

msgid "Starting direct lu decomposition solver"
msgstr "เริ่มทำงาน  lu decomposition solver"

msgid "Starting cholesky decomposition solver"
msgstr "เริ่มทำงาน  cholesky decomposition solver"

msgid "Unable to solve the linear equation system"
msgstr "ไม่สามารถแก้สมการเชิงเส้นได้"

#, c-format
msgid "Decomposition failed at row %i and col %i"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Sparse PCG -- iteration %i error  %g\n"
msgstr "Sparse PCG -- การวนซ้ำ %i ผิดพลาด %g\n"

#, c-format
msgid "PCG -- iteration %i error  %g\n"
msgstr "PCG --  การวนซ้ำ %i ผิดพลาด %g\n"

#, c-format
msgid "Sparse CG -- iteration %i error  %g\n"
msgstr "Sparse CG -- การวนซ้ำ %i ผิดพลาด %g\n"

#, c-format
msgid "CG -- iteration %i error  %g\n"
msgstr "CG -- การวนซ้ำ %i ผิดพลาด %g\n"

#, c-format
msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error  %g\n"
msgstr "Sparse BiCGStab -- การวนซ้ำ %i ผิดพลาด %g\n"

#, c-format
msgid "BiCGStab -- iteration %i error  %g\n"
msgstr "BiCGStab -- การวนซ้ำ %i ผิดพลาด %g\n"

msgid ""
"\n"
"++ Running blas level 2 benchmark ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running blas level 3 benchmark ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running direct solver benchmark ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running krylov solver benchmark ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running blas level 1 unit tests ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- blas level 1 unit tests failure --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- blas level 1 unit tests finished successfully --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running blas level 2 unit tests ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- blas level 2 unit tests failure --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- blas level 2 unit tests finished successfully --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running blas level 3 unit tests ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- blas level 3 unit tests failure --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- blas level 3 unit tests finished successfully --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running ccmath wrapper unit tests ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- ccmath wrapper unit tests failure --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- ccmath wrapper unit tests finished successfully --"
msgstr ""

msgid "The size of the matrices and vectors for benchmarking"
msgstr ""

msgid "Choose solver benchmark"
msgstr ""

msgid "Choose blas benchmark"
msgstr ""

msgid "Performs benchmarks, unit and integration tests for the gmath library"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running matrix conversion unit tests ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- Matrix conversion unit tests failure --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- Matrix conversion unit tests finished successfully --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running solver unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
"++ การทดสอบหน่วย solver ++"

msgid ""
"\n"
"-- Solver unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
"-- ทดสอบหน่วย  Solver ล้มเหลว --"

msgid ""
"\n"
"-- Solver unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
"-- ทดสอบหน่วย  Solver เสร็จสมบูรณ์ --"

#, c-format
msgid "Reading raster map <%s> into memory"
msgstr "กำลังอ่านแผนที่เชิงภาพ <%s> ไปเก็บไว้ในหน่วยความจำ"

msgid "N_array_2d * array is empty"
msgstr "N_array_2d * กลุ่มข้อมูลว่างเปล่า"

#, c-format
msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
msgstr "เขียนข้อมูล 2d ไปที่ แผนที่เชิงภาพ <%s> "

#, c-format
msgid "3D raster map <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
msgstr "อ่านแผนที่ g3d <%s> ไปเก็บไว้ในหน่วยความจำ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing g3d file <%s>"
msgstr "การปิดไฟล์ g3d ผิดพลาด"

#, c-format
msgid "Error opening g3d map <%s>"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างเปิด แผนที่ g3d <%s>"

#, c-format
msgid "Write 3d array to g3d map <%s>"
msgstr "เขียน กลุ่มข้อมูล 3d ไปที่ แผนที่ g3d <%s>"

#, c-format
msgid "The total sum of the water budget: %g\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The total sum of the water budget is significantly larger then 0: %g\n"
msgstr ""

msgid "The calculation time in seconds"
msgstr "เวลาในการคำนวน (วินาที)"

msgid "Performs unit and integration tests for gpde library"
msgstr "สร้าง หน่วยและระบบ ทดสอบสำหรับ gpde library"

#, c-format
msgid "html: collecting to file '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "html: image size %dx%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "html: type '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาไฟล์ [%s] ของกลุ่ม [%s ใน %s]"

#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ [%s] ของกลุ่ม [%s ใน %s]"

#, c-format
msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาไฟล์ [%s] ของกลุ่มย่อย  [%s] ของกลุ่ม [%s ใน %s]"

#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ [%s] ของกลุ่มย่อย  [%s] ของกลุ่ม [%s ใน %s]"

#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ [%s] ของกลุ่ม [%s ใน %s]"

#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ [%s] ของกลุ่มย่อย  [%s] ของกลุ่ม [%s ใน %s]"

msgid "Calculating forward transformation coefficients"
msgstr ""

msgid "Calculating backward transformation coefficients"
msgstr ""

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1867
#, c-format
msgid "%s: out of memory"
msgstr "%s: หน่วยความจำไม่พอ"

#, c-format
msgid "No areas in category %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> in subgroup <%s> does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> in group <%s> does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subgroup <%s> does not have enough files (it has %d files)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> does not have enough files (it has %d files)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Get area %d failed"
msgstr ""

msgid "Perimeter computation failed"
msgstr ""

msgid "Invalid polygon"
msgstr ""

msgid "Outlined area is too large."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open output signature file '%s'"
msgstr ""

msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
msgstr ""

#, c-format
msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points."
msgstr ""

msgid "signature: perimeter points out of order."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data error preparing signatures: value (%d) > num of cats (%d)"
msgstr ""

msgid "Band index out of range"
msgstr ""

msgid "Cell category value out of range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write header into category raster condition file <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write into category raster condition file <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open category raster conditions file <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find patch raster <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Resolutions of patch <%s> and patched file <%s> are not same."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Corrupted  category raster conditions file <%s> (fseek failed)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write into category raster conditions file <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to read from category raster condition file."
msgstr ""

msgid "Invalid size of category raster conditions file."
msgstr ""

msgid ""
"Data inconsistent. Value computed for scatter plot is out of initialized "
"range."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find raster <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open raster <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster <%s> type is not <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read range of raster <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open category raster condition file <%s>"
msgstr ""

msgid "Corrupted category raster conditions file (fseek failed)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "group <%s> is empty\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "group <%s> references the following raster maps\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "subgroup <%s> of group <%s> is empty\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to remove %s signature"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy <%s> to current mapset as <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to rename <%s> to <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Invalid signature file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า ล้มเหลว"

#, fuzzy
msgid "Invalid signature file version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า ล้มเหลว"

msgid "Invalid signature file: semantic label length limit exceeded"
msgstr ""

msgid "Signature file does not contain bands"
msgstr ""

msgid "Invalid signature file: Original class value presence not readable"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read target file for group [%s]"
msgstr ""

msgid "print this help message"
msgstr ""

msgid "show version information and exit"
msgstr ""

msgid "create given database, project or mapset if it doesn't exist"
msgstr ""

msgid "exit after creation of project or mapset. Only with -c flag"
msgstr ""

msgid ""
"force removal of .gislock if exists (use with care!). Only with --text flag"
msgstr ""

msgid "use text based interface (skip graphical welcome screen)"
msgstr ""

msgid "and set as default"
msgstr ""

msgid "use text based interface (show graphical welcome screen)"
msgstr ""

msgid "use $DEFAULT_GUI graphical user interface"
msgstr ""

msgid "print GRASS configuration parameters"
msgstr ""

msgid ""
"options: arch,build,compiler,date,path,python_path,revision,svn_revision,"
"version"
msgstr ""

msgid "initial GRASS database directory"
msgstr ""

msgid "directory containing GRASS projects"
msgstr ""

msgid "initial GRASS project (location)"
msgstr ""

msgid ""
"directory containing mapsets with one common coordinate reference system"
msgstr ""

msgid "initial GRASS mapset"
msgstr ""

msgid "fully qualified initial mapset directory"
msgstr ""

msgid "Environment variables relevant for startup"
msgstr ""

msgid "set root path for configuration directory"
msgstr ""

msgid "select GUI (text, gui, gtext)"
msgstr ""

msgid "set html web browser for help pages"
msgstr ""

msgid "set additional path(s) to local GRASS modules or user scripts"
msgstr ""

msgid "set additional GISBASE for locally installed GRASS Addons"
msgstr ""

msgid "set Python interpreter name to override 'python'"
msgstr ""

msgid "execute GRASS module or script"
msgstr ""

msgid "provided executable will be executed in GRASS session"
msgstr ""

msgid "GRASS module, script or any other executable"
msgstr ""

msgid "parameters of the executable"
msgstr ""

msgid "standard flags"
msgstr ""

msgid "deprecated, use --tmp-project instead"
msgstr ""

msgid "location was renamed to project"
msgstr ""

msgid "create temporary project (use with the --exec flag)"
msgstr ""

msgid "created in a temporary directory and deleted at exit"
msgstr ""

msgid "create temporary mapset (use with the --exec flag)"
msgstr ""

msgid "created in the specified project and deleted at exit"
msgstr ""

msgid "timeout for acquiring a mapset lock"
msgstr ""

msgid "time for which the process will attempt to get a lock in seconds"
msgstr ""

msgid "Failed to create configuration directory '{}' with error: {}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to create temporary directory <{tmpdir_name}>! Exiting."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Invalid line in RC file ({file}): '{line}' ({error})\n"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Empty RC file ({file})"
msgstr ""

#, python-format
msgid "GUI <%s> not supported in this version"
msgstr ""

msgid ""
"The python command does not work as expected.\n"
"Please check your installation or set the GRASS_PYTHON environment variable."
msgstr ""

msgid "GRASS GUI not found. Please check your installation."
msgstr ""

msgid ""
"{}\n"
"Switching to text based interface mode."
msgstr ""

msgid ""
"It appears that the X Windows system is not active.\n"
"A graphical based user interface is not supported.\n"
"(DISPLAY variable is not set.)\n"
"Switching to text based interface mode."
msgstr ""

msgid "Error creating project: {}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to create new project because the project <{location}> already exists."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to create new project <{location}> because <{path}> is a file."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to create new project <{location}> because the directory <{path}> "
"already exists."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to create new project in the directory <{path}> for an unknown reason."
msgstr ""

msgid ""
"Mapset <{}> already exists. Unable to create a new temporary mapset of that "
"name."
msgstr ""

msgid "Mapset <{}> already exists."
msgstr ""

msgid "A new mapset can be created using '-c' flag."
msgstr ""

msgid "Maybe you meant a different directory."
msgstr ""

msgid "Provide CRS to create a project"
msgstr ""

msgid "Creating new GRASS project <{}>..."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to create new mapset <{mapset}> because <{path}> is a file."
msgstr ""

msgid ""
"The mapset <{}> is missing the WIND file (computational region). It will be "
"fixed now. Note that this warning may become an error in future versions."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"No CRS is needed for creating mapset <{mapset}>, but <{geofile}> was "
"provided as CRS. Did you mean to create a new project?"
msgstr ""

msgid "Creating new GRASS mapset <{}>..."
msgstr ""

msgid ""
"GRASS database directory, project and mapset not set properly. Use GUI or "
"command line to set them."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Error reading data path information from g.gisenv.\n"
"GISDBASE={gisdbase}\n"
"LOCATION_NAME={location}\n"
"MAPSET={mapset}\n"
"\n"
"Check the <{file}> file."
msgstr ""

msgid "Building user fontcap..."
msgstr ""

msgid "The SHELL variable is not set"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unsupported shell <{sh}>: {env_file}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Executing <%s> ..."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Execution of <{cmd}> failed:\n"
"{error}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Execution of <%s> finished."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to close GUI. {0}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Welcome to GRASS %s"
msgstr ""

msgid "GRASS homepage:"
msgstr ""

#. GTC Running through: SHELL NAME
msgid "This version running through:"
msgstr ""

msgid "Help is available with the command:"
msgstr ""

msgid "See the licence terms with:"
msgstr ""

msgid "See citation options with:"
msgstr ""

msgid "If required, restart the GUI with:"
msgstr ""

msgid "Start the GUI with:"
msgstr ""

msgid "When ready to quit enter:"
msgstr ""

msgid "2D and 3D raster masks present"
msgstr ""

msgid "Raster mask present"
msgstr ""

msgid "3D raster mask present"
msgstr ""

msgid "Goodbye from GRASS"
msgstr ""

msgid "Please install the GRASS development package"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Parameter <%s> not supported"
msgstr ""

#, python-format
msgid "use mapset %(metavar)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "use temporary mapset in project %(metavar)s"
msgstr ""

msgid "path to mapset (or project if creating one)"
msgstr ""

msgid "use temporary mapset"
msgstr ""

#, python-format
msgid "use temporary project with %(metavar)s (EPSG, georeferenced file, ...)"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "The calculation time in seconds"
msgid "mapset locking timeout in seconds"
msgstr "เวลาในการคำนวน (วินาที)"

msgid "remove lock if present"
msgstr ""

msgid "Option --tmp-location is deprecated, use --tmp-project instead\n"
msgstr ""

msgid "execute module or script (followed by executable with arguments)"
msgstr ""

msgid "Flag -e requires also flag -c"
msgstr ""

msgid "Flag -c requires name of project or mapset"
msgstr ""

msgid "Either --tmp-project or --tmp-mapset can be used, not both"
msgstr ""

msgid ""
"Coordinate reference system argument (e.g. EPSG) is needed for --tmp-project"
msgstr ""

msgid ""
"Only one argument (e.g. EPSG) is needed for --tmp-project, mapset name <{}> "
"provided"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to start GRASS. You have the choice to:\n"
" - Launch the graphical user interface with the '--gui' switch\n"
"     {cmd_name} --gui\n"
" - Launch with path to the project/mapset as an argument\n"
"     {cmd_name} /path/to/project/mapset`\n"
" - Create a project with '-c' and launch in its PERMANENT mapset\n"
"     {cmd_name} -c EPSG:number /path/to/project\n"
"     {cmd_name} -c geofile /path/to/project\n"
" - Create manually the GISRC file ({gisrcrc})\n"
" - Use '--help' for further options\n"
"     {cmd_name} --help\n"
"See also: https://grass.osgeo.org/{cmd_name}/manuals/helptext.html"
msgstr ""

msgid "Starting GRASS..."
msgstr ""

msgid "Failed to start GRASS, grassdata directory cannot be found or created."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to start GRASS, no default project to copy in the installation or "
"copying failed."
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Launching <%s> GUI in the background, please wait..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Failed to start shell '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Usage: %s file pid"
msgstr ""

msgid "Concurrent mapset locking is not supported on Windows"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write lockfile %s (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to access table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> created in database."
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> has not been created in database."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copying %s <%s> to current mapset as <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s copied"
msgstr ""

msgid "String for secondary color table has been truncated"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: invalid index %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removing %s <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found"
msgstr "ไม่พบ ชื่อแผนที่เชิงเส้น <%s>"

msgid "Unable to delete vector map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to remove %s element"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> nothing removed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rename %s <%s> to <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to rename vector map <%s> to <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to rename %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s renamed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> nothing renamed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s to be %s"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Raster"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#, c-format
msgid "Unable to open data base element list '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Format error: file ('%s') line (%d) - %s"
msgstr ""

msgid "Unable to define new light"
msgstr ""

msgid "Maximum surfaces loaded!"
msgstr ""

msgid "Maximum vector line maps loaded!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error loading vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Maximum vector point maps loaded!"
msgstr ""

msgid "Maximum volumes loaded!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
msgstr ""

msgid "Unable to set focus"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get function address for %s"
msgstr ""

msgid "Bad server connection"
msgstr ""

msgid "Unable to get visual info"
msgstr ""

msgid "Unable to create rendering context"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to choose pixel format (CGL error = %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create context (CGL error = %d)"
msgstr ""

msgid "Unable to register window class"
msgstr ""

msgid "Unable to create window"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set current context (CGL error = %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Incomplete framebuffer status (status = %d)"
msgstr ""

msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
msgstr ""

msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
msgstr ""

msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
msgstr ""

msgid "Unknown icon marker, using \"sphere\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแผนที่เชิงเส้นได้ <%s>"

#, c-format
msgid "Unable to read vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d"
msgstr "การเชื่อมต่อฐานข้อมูลไม่ได้ถูกกำหนด สำหรับชั้นข้อมูลนี้ %d"

#, c-format
msgid "Loading thematic points layer <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No color rule defined for category %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid color definition (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d points without category. Unable to determine color rules for features "
"without category."
msgstr ""

#, c-format
msgid "no category info"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
msgstr ""

msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
msgstr ""

msgid "Error finding range"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Loading raster map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
msgstr ""

msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistencies"
msgstr ""

msgid "Bitmap mismatch"
msgstr ""

msgid "Unable to get image of current GL screen"
msgstr ""

msgid "Unable to write view"
msgstr ""

msgid "Max. number of labels reached!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Range request error for legend"
msgstr ""

msgid "Unable to show discrete FP range (use list)"
msgstr ""

msgid "Too many categories to show as discrete!"
msgstr ""

msgid "Try using smaller font!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color Material: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
"advise GRASS developers of this error"
msgstr ""

msgid "Cut-plane points mismatch between surfaces. Check resolution(s)."
msgstr ""

msgid "Unable to process vector map - out of memory"
msgstr ""

msgid "Maximum number of datasets exceeded"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Loading thematic vector layer <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d features without category. Unable to determine color rules for features "
"without category."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Out of matrix stack space"
msgstr ""

msgid "Tried to pop an empty stack"
msgstr ""

msgid "png: truecolor status enabled"
msgstr ""

msgid "png: truecolor status disabled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "png: collecting to file '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "png: image size %dx%d"
msgstr ""

msgid "Unable to read PNG"
msgstr ""

msgid "Unable to allocate PNG structure"
msgstr ""

msgid "Unable to read PNG file"
msgstr ""

msgid "Input PNG file is not 8-bit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input PNG file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %lux%lu"
msgstr ""

msgid "Input PNG file is not RGBA"
msgstr ""

msgid "Input PNG file is not indexed color"
msgstr ""

msgid "Input PNG file has invalid palette"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PNG: invalid input file %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PNG: invalid input mask file %s"
msgstr ""

msgid "Unable to write PNG"
msgstr ""

msgid "Unable to write PNG file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open output PNG file <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
msgstr ""

msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Updating spatial reference with embedded proj4 definition failed. Proj4 "
"definition: <%s>"
msgstr ""

msgid "Updating spatial reference with embedded proj4 definition"
msgstr ""

msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
msgstr "ไม่มีชื่อ การฉายแผนที่! ค่าตัวแปรดูเหมือนไม่ถูกต้อง"

#, c-format
msgid "Unable to open datum table file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "proj_create() failed for '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid west longitude %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid east longitude %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid south latitude %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid north latitude %g"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "South %g is larger than north %g"
msgstr "ค่าเหนือ ต้องมากกว่าใต้"

#, c-format
msgid "Unrecognized SRID '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unrecognized WKT '%s'"
msgstr ""

msgid "Unable to create PROJ object"
msgstr ""

msgid "Input coordinate system is NULL"
msgstr ""

msgid "Input coordinate system definition is NULL"
msgstr ""

msgid "A custom pipeline requires input and output projection info"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The transformation pipeline contains an '%s' step. Remove this step if "
"easting and northing are swapped in the output."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine area of interest for '%s'"
msgstr "ไม่สามารถระบุสภาพไฟล์ <%s>"

#, c-format
msgid "Input CRS not available for '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output CRS not available for '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Found %d possible transformations"
msgstr ""

#, c-format
msgid "proj_normalize_for_visualization() failed for operation %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Operation %d:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Area of use: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Accuracy within area of use: %g m"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remarks: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Scope: %s"
msgstr ""

msgid "PROJ string:"
msgstr ""

msgid "See also output of:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please provide the appropriate PROJ string with the %s option"
msgstr ""

#, c-format
msgid "proj_normalize_for_visualization() failed for '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No PROJ definition for normalized version of '%s'"
msgstr ""

msgid "Selected PROJ pipeline:"
msgstr ""

msgid "No input projection"
msgstr ""

msgid "No transformation object"
msgstr ""

#, c-format
msgid "proj_trans() failed: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "proj_trans() failed: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
msgstr ""

msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
msgstr ""

msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
msgstr ""

msgid "No ellipsoid info given in file"
msgstr "ไม่มีข้อมูลรูปวงรี ในไฟล์"

#, c-format
msgid "Invalid zone %s specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุโซน %s"

msgid "Unable to initialise PROJ with the following parameter list:"
msgstr ""

msgid "Option input overflowed option table"
msgstr "เงื่อนไขที่ระบุ มากกว่า ตารางเงื่อนไข"

#, c-format
msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
msgstr "ไม่สามารถระบุ pj เพราะว่า: %s"

msgid "Input Projection Parameters"
msgstr "ค่าตัวแปรเริ่มต้นการฉายแผนที่"

msgid "Input Unit Factor"
msgstr "ค่าตัวแปรเริ่มต้นของ Unit Factor"

msgid "Output Projection Parameters"
msgstr "ค่าตัวแปรของการฉายแผนที่ผลลัพธ์"

msgid "Output Unit Factor"
msgstr "ค่าผลลัพธ์ของ Unit Factor"

msgid "ps: truecolor status enabled"
msgstr ""

msgid "ps: truecolor status disabled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ps: collecting to file '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ps: image size %dx%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rast__null_bitstream_size: cols (%d) is negative"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to open vector map <%s>"
msgid "Unable to open automatic mask <%s>"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแผนที่เชิงเส้นได้ <%s>"

#, c-format
msgid "Category support for <%s@%s> missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Category support for <%s@%s> invalid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Category support for vector map <%s@%s> missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Category support for vector map <%s@%s> invalid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open %s file for map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to flush file %s for raster map %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to close file %s for raster map %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid descriptor: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to rename null file '%s' to '%s': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to rename cell file '%s' to '%s': %s"
msgstr ""

msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
msgstr "ไม่สามารถเขียน  f_format ไฟล์สำหรับ CELL maps ได้"

#, c-format
msgid "Rast_make_random_colors: min (%d) > max (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color support for <%s@%s> %s"
msgstr ""

msgid "syntax error in the color rule"
msgstr ""

msgid "syntax error in the color format"
msgstr ""

msgid "percentage not in range 0-100"
msgstr "ค่าเปอร์เซ็นต์ ไม่อยู่ในช่วง 0-100"

msgid "invalid value"
msgstr "ค่าไม่ถูกต้อง"

#, c-format
msgid "bad rule (%s): [%s]"
msgstr ""

msgid "Unknown error reading color rule"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to load color rules <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Qualified name <%s> doesn't match mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create <%s> file for map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
msgstr "การอ่านไฟล์ที่ถูกบีบอัด ล้มเหลว [%s ใน %s]"

#, c-format
msgid "Fail of initial read of compressed null file [%s in %s]"
msgstr ""

msgid "Unable to open GDAL file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid map type <%d>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get <%s> driver"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
"intermediate dataset."
msgstr ""

msgid "Unable to get in-memory raster driver"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using memory driver"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
msgstr ""

msgid "Unable to set geo transform"
msgstr ""

msgid "Unable to set projection"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create output file <%s> using driver <%s>"
msgstr ""

msgid ""
"However, that raster map is missing. Perhaps, it was deleted by mistake."
msgstr ""

msgid ""
"However, header file of that raster map can't be opened. It seems that it "
"was corrupted after creating the reclass raster map."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster "
"map <%s@%s>. %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to open header file for raster map <%s@%s>. It seems that some "
"previous step failed and created an incomplete raster map."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error seeking fp raster data file for row %d of <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error uncompressing fp raster data for row %d of <%s>: error code %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error seeking raster data file for row %d of <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading raster data for row %d of <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error uncompressing raster data for row %d of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading raster data for row %d of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading raster data via GDAL for row %d of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error seeking compressed null data for row %d of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading compressed null data for row %d of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error uncompressing null data for row %d of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error seeking null row %d for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading null row %d for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
msgstr "Histogram สำหรับ [%s ใน %s] หายไป (ใช้คำสั่ง r.support)"

#, c-format
msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
msgstr "ไม่สามารถอ่าน histogram สำหรับ [%s ใน %s]"

#, c-format
msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
msgstr "histogram ไฟล์ ไม่ถูกต้องสำหรับ [%s ใน %s]"

#, c-format
msgid "Unable to create histogram file for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get history information for <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write history information for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "generated by %s"
msgstr ""

msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown compression method <%s>, using default %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No compression is not supported for GRASS raster maps, using default %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "This GRASS version does not support %s compression, using default %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown interpolation method: %s"
msgstr ""

msgid "Failed to initialize JSON object. Out of memory?"
msgstr ""

msgid "Failed to initialize JSON array. Out of memory?"
msgstr ""

msgid "Failed to serialize JSON to pretty format."
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> in mapset <%s>"
msgstr "<%s> ในชุดแผนที่ <%s>"

msgid "not known"
msgstr "ไม่ทราบ"

msgid "Single thread processing enforced due to raster mask being present."
msgstr ""

msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type"
msgstr ""

msgid "Rast_set_null_value: wrong data type!"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map "
"<%s@%s> which does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading reclass file for raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading map type for raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Compression with %s is not supported in this GRASS GIS installation"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
"should be <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s>: bytes per cell (%d) too large"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open %s file for raster map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading format for <%s@%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to create GDAL link"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is an illegal file name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No temp files available: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> does not exist in the current mapset (%s)"
msgstr ""

msgid "Rast_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing type: field in file '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
msgstr ""

msgid ""
"Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create header file for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing uncompressed FP data for row %d of <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing compressed FP data for row %d of <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing compressed data for row %d of <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing uncompressed data for row %d of <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing data via GDAL for row %d of <%s>"
msgstr ""

msgid "GDAL output doesn't support writing null rows separately"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No null file for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing compressed null data for row %d of <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing null row %d of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing null row %d of <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "put_raster_row: raster map <%s> not open for write - request ignored"
msgstr ""

msgid "put_raster_row: unopened file descriptor - request ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
msgstr "ข้อมูลการแบ่งกลุ่มสำหรับ [%s] ใน [%s] หายไป หรือ ไม่ถูกต้อง"

msgid "G_put_title - can't create a temp file"
msgstr "G_put_title - ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราวได้"

#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
msgstr "ข้อมูลการแบ่งกลุ่มสำหรับ [%s] ใน [%s]  ไม่ถูกต้อง"

msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
msgstr "G_put_title - ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราวได้อีก"

#, c-format
msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูลการแบ่งกลุ่มสำหรับ [%s] ใน [%s]"

#, c-format
msgid "Floating data range for raster map <%s> is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Integer data range for raster map <%s> is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to open quantization table for CELL raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Quantization file for raster map <%s> is missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Quantization file for raster map <%s> is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write quant rules: raster map <%s> is integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write quant rules for raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read fp range file for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing fp range file for <%s> (run r.support -s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read quant rules for raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read range file for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing range file for <%s> (run r.support -s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read stats file for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write range file for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write stats file for <%s>"
msgstr ""

msgid "Semantic label is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Character '%c' not allowed in a semantic label."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read <%s> for raster map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error closing <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading beginning of header file for <%s@%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many reclass categories for <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>: %s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to open %s for reading"
msgid "File too short, reading line %d"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s เพื่ออ่านได้"

#, c-format
msgid "Line too long: %s..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Format is not key:value: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown key at line: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset not read, only raster name: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster name not read, only mapset: %s"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Raster map <%s> not found"
msgid "Raster name and mapset not read"
msgstr "ไม่พบแผนที่เชิงภาพ <%s> "

msgid "Illegal reclass request"
msgstr "คำสั่งการจัดกลุ่มไม่ถูกต้อง"

msgid "Illegal reclass type"
msgstr "ชนิดการจัดกลุ่มไม่ถูกต้อง"

#, c-format
msgid "Unable to create header file for <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create dependency file in <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading integer failed on line: %s (after reading min: %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "First entry (min) not read yet and reading integer failed on line: %s"
msgstr ""

msgid "Unknown interpolation type"
msgstr ""

msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
msgstr "\"no data\" ไม่พบแถบข้อความ; กำหนดเป็น 0"

msgid "Rast_set_window() called while window split"
msgstr ""

msgid ""
"Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
"raster maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input window changed while maps are open for read. Map name <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output window changed while maps are open for write. Map name <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Tile raster map <%s> not found"
msgstr ""

msgid "A virtual raster can not contain itself"
msgstr ""

msgid ""
"Internal error: Rast_get_window() called with split window. Use "
"Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
msgstr ""

msgid ""
"Internal error: Rast_window_rows() called with split window. Use "
"Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
msgstr ""

msgid ""
"Internal error: Rast_window_cols() called with split window. Use "
"Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write history for 3D raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to move temp raster map <%s> to 3D raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to flush all tiles"
msgstr ""

msgid "Unable to flush index"
msgstr ""

msgid "Unable to position file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write header for 3D raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Error in cache"
msgstr ""

#, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูล ประวัติสำหรับ [%s] ในชุดแผนที่  [%s]"

#, c-format
msgid "Adding rule: %lf - %lf"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: illegal value spec"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in Rast3d_mask_open_old"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in Rast3d_malloc"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in G_open_old"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_open_cell_old_no_header"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old: can't rewind file"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_read_header"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old: projection does not match window projection"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old: zone does not match window zone"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old: can't read header"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old: index does not fit into long"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_malloc"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_fill_header"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_mask_open_old"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_malloc"
msgstr ""

#, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_new: could not open file"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_new: can't write header"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_fill_header"
msgstr ""

msgid "Rast3d_get_standard3d_params: precision value invalid"
msgstr ""

msgid "Rast3d_get_standard3d_params: tile dimension value invalid"
msgstr ""

msgid "Window replacing the default"
msgstr "หน้าต่งถูกแทนด้วยค่าตั้งต้น"

#, c-format
msgid "Unable to open range file for [%s in %s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading range file for [%s in %s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open range file for <%s>"
msgstr ""

msgid "raster3d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mask raster map <%s> not found"
msgstr "การบัง ของข้อมูลเชิงภาพ <%s> ไม่พบ"

msgid "Bitmap mask created"
msgstr "ภาพการบัง ถูกสร้าง"

#, c-format
msgid ""
"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occurs at (%d,%d) cell. "
"Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
msgstr ""

#, c-format
msgid "First change your rows number to nsizr! %d %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "First change your cols number to nsizc %d %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "RST library temporary file reading error: %s"
msgstr ""

msgid "Temporarily changing the region to desired resolution..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "First change your rows number(%d) to %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "First change your columns number(%d) to %d"
msgstr ""

msgid "No color table for input raster map -- will not create color table"
msgstr ""

msgid "Changing the region back to initial..."
msgstr ""

msgid ""
"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
"to area where your points are. Continuing calculations..."
msgstr ""

msgid "Starting parallel work"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not 3D"
msgstr ""

msgid "Loading data from attribute table ..."
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจากตารางข้อมูล"

#, c-format
msgid "Data type of column <%s> must be numeric"
msgstr ""

msgid "Reading features from vector map ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database record for cat %d not found"
msgstr "ไม่พบ ข้อมูลสำหรับแสดง %d  จากฐานข้อมูล"

msgid "Negative value of smoothing detected: sm must be >= 0"
msgstr ""

msgid "Strip exists with insufficient data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ignoring %d points (too dense)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given "
"NPMIN=%d"
msgstr "%d จุดที่ได้จากการวนซ้ำ  (หลังจาก thinning) น้อยกว่าที่ได้จากNPMIN=%d"

msgid "Zero points in the given region"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
msgstr ""
"มีจุด %d น้อยกว่าที่จะใช้ interpolation. ไม่มีชิ้นส่วนที่จำเป็น,ที่จะทำให้การทำงานเร็วขึ้น กำหนด "
"segmax=%d (ดูคู่มือ)"

#, c-format
msgid "Number of points from vector map %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of points outside of 2D/3D region %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of points being used %d"
msgstr ""

msgid "Some points outside of region (ignored)"
msgstr ""

msgid "Unable to allocate memory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
msgstr ""

msgid "Cannot write files"
msgstr ""

msgid "Segment format: file size too large"
msgstr ""

msgid "Please recompile with Large File Support (LFS)"
msgstr ""

msgid "Using memory cache"
msgstr ""

msgid "Using disk cache"
msgstr ""

msgid "Segment file name is NULL"
msgstr ""

msgid "Segment file exists already"
msgstr ""

msgid "Unable to create segment file"
msgstr ""

msgid "Could not write segment file"
msgstr ""

msgid "Illegal segment configuration parameter(s)"
msgstr ""

msgid "Unable to re-open segment file"
msgstr ""

msgid "Could not read segment file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าพิกัด: %s"

#, c-format
msgid ""
"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name@mapset)"
msgstr "ชื่อผิด: '%s' (ควรจะเป็น: group/name หรือ group/name@mapset)"

#, c-format
msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ หา/เปิด สัญลักษณ์: '%s'"

#, c-format
msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
msgstr "สีสัญลักษณ์ผิด: '%s', ใช้ค่าตั้งต้น"

#, c-format
msgid "Mapset <%s> does not exist."
msgstr ""

msgid "Programmer error - only SQLite driver is currently supported"
msgstr ""

msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
msgstr ""

msgid "Attempt to read points of nonexistent isle"
msgstr ""

msgid "GRASS is not compiled with PostgreSQL support"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d errors in category string"
msgstr ""

msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
msgstr ""

msgid "Not enough space in vector array"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
msgstr ""

msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unparsable latitude value: [%s]"
msgstr ""

msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading categories: [%s]"
msgstr ""

msgid "Unable to copy points"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is 2D. %d 3D features (faces or kernels) skipped."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unexpected data in vector header:\n"
"[%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s> does not exist"
msgstr ""

msgid "Available columns:"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:379
msgid "Export cancelled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown type of column <%s>, export cancelled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown feature type %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature has more categories. Only one category (%d) is exported."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
msgstr ""

msgid "Unable to fetch data from table"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s>: unsupported data type"
msgstr ""

msgid "Topology not available, unable to process areas"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get boundary of area id %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get boundary of isle id %d (area id %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d features without category skipped. To export also features without "
"category use '%s=-1'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to access feature with invalid id (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to determine bbox for feature %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to access area with invalid id (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to determine bbox for area %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to determine bbox for isle %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Topology not available for vector map <%s>. Registering primitives..."
msgstr ""

msgid "Unable to read vector map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Intersections: %d"
msgstr ""

msgid "Break polygons: Bug in binary tree!"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create xpnt temporary file: %s"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาไฟล์ชั่คราวได้ %s"

msgid "Breaking polygons (pass 1: select break points)..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "File reading error in %s() %d:%s"
msgstr ""

msgid "Breaking polygons (pass 2: break at selected points)..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Breaks: %d"
msgstr ""

msgid "Point not in search tree!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removed lines: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removed bridges: %d"
msgstr ""

msgid "Line is not looped"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected result of line_intersection() res = %d"
msgstr ""

msgid ""
"Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
msgstr ""

msgid ""
"Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
msgstr ""

msgid "side != 0 feature not implemented"
msgstr ""

msgid "zero area size"
msgstr ""

msgid "Line was not closed"
msgstr ""

msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
msgstr ""

msgid "Requested format is not compiled in this version"
msgstr "รูปแบบที่ต้องการยังใช้ไม่ได้ใน รุ่นนี้"

msgid "Area of size = 0.0 (less than 4 vertices) ignored"
msgstr ""

msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
msgstr ""

msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
msgstr ""

msgid "Area of size = 0.0 ignored"
msgstr "ขนาดพื้นที่ = 0.0 ถูกตัดออก"

msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
msgstr ""

msgid "Larger bbox but smaller area!!!"
msgstr ""

msgid "Checking for topological errors..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of lines of length zero: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of boundaries of length zero: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of boundary intersections: %d"
msgstr ""

msgid "Skipping further checks because of incorrect boundaries"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of redundant holes: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open spatial index file for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Building topology for vector map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Topology was built"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of nodes: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of primitives: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of points: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of lines: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of boundaries: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of centroids: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of faces: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of kernels: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of areas: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of isles: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of areas without centroid: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of centroids exceeds number of areas: %d > %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of centroids outside area: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of duplicate centroids: %d"
msgstr ""

msgid "Number of areas: -"
msgstr ""

msgid "Number of isles: -"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create topo file for vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Error writing out topo file"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
"topology level 2"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is no longer supported"
msgstr ""

msgid "Spatial index not available, can not be saved"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create spatial index file for vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Error writing out spatial index file"
msgstr ""

msgid "Registering primitives..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "One primitive registered"
msgid_plural "%d primitives registered"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "One vertex registered"
msgid_plural "%d vertices registered"
msgstr[0] ""

msgid "Building areas..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "One area built"
msgid_plural "%d areas built"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "One isle built"
msgid_plural "%d isles built"
msgstr[0] ""

msgid "Attaching islands..."
msgstr ""

msgid "Attaching centroids..."
msgstr ""

msgid "Empty OGR layer, nothing to build"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature table <%s> has no primary key defined"
msgstr ""

msgid ""
"Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using external data format '%s' (feature type '%s')"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open fidx file for write <%s>"
msgstr ""

msgid "No DB connection"
msgstr ""

msgid "Random read is not supported for this layer. Unable to build topology."
msgstr ""

msgid "Building pseudo-topology over simple features..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Building topology from PostGIS topology schema <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistency in topology: number of nodes %d (should be %d)"
msgstr ""

msgid "Cleaning-up topology schema..."
msgstr ""

msgid "Updating faces..."
msgstr ""

msgid "Updating edges..."
msgstr ""

msgid "Inconsistency in topology detected. Dead line found."
msgstr ""

msgid "Updating TopoGeometry data..."
msgstr ""

msgid "Unable to open PG file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported topo geometry type %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create <%s.%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to write nodes, offset array mismatch"
msgstr ""

msgid "Unable to write nodes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistency in topology: number of boundaries %d (should be %d)"
msgstr ""

msgid "Unable to write lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Topology for centroid %d not available. Area %d skipped"
msgstr ""

msgid "Create simple features topology from topogeometry data..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to build simple features from topogeometry data. Unsupported type %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature type %d not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature %d without geometry skipped"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR feature type %d not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "One feature without geometry skipped"
msgid_plural "%d features without geometry skipped"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%s: Native format unsupported"
msgstr ""

msgid "Feature index is built only for non-native formats. Nothing to dump."
msgstr ""

msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
msgstr "Vect_new_cats_struct(): หน่วยความจำไม่พอ"

#, c-format
msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
msgstr "หมวดหมู่มากเกินไป (%d), ไม่สามารถกำหนด cat %d (ชั้นข้อมูล %d)"

#, c-format
msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
msgstr "ไม่สามารถแปลง หมวดตัวอักษร '%s' (จาก '%s') ไปอยู่ในช่วงได้"

msgid "Layer number must be > 0 for category constraints"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%s' and '%s' parameters were supplied, cats will be ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Loading categories from table <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "One category loaded"
msgid_plural "%d categories loaded"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "No categories selected with '%s' option"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d errors in '%s' option"
msgstr ""

msgid "Category index is not up to date"
msgstr "ดัชนีหมวด เก่าเกินไป"

msgid "Layer index out of range"
msgstr "ดัชนี ชั้นข้อมูล ไม่อยู่ในช่วง"

msgid "Category index out of range"
msgstr ""

msgid "Mixing IDs of areas and primitives"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create category index file for vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Error writing out category index file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
msgstr "ไม่สามารถเปิด ไฟล์หมวดดัชนี สำหรับแผนที่เชิงเส้น <%s>"

#, c-format
msgid "Modifications: %d"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Copying features failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open %s file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to close vector <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid request for writing frmt file - map format is %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Link to vector map <%s> created"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Unable to create '%s': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy '%s': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy table <%s>"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกตารางได้ <%s>"

#, c-format, python-format
msgid "Unable to drop table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to save feature index file for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to close cursor %s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
#| msgid "Vector map <%s> not found"
msgid "Vector map name <%s> is too long"
msgstr "ไม่พบ ชื่อแผนที่เชิงเส้น <%s>"

msgid "Layer constraint ignored for non-native vector formats"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy features. Input vector map <%s> is not open"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> not open on topological level. Areas will be skipped!"
msgstr ""

msgid "Copying features..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copying features (%s)..."
msgstr ""

msgid "Writing new feature failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d features without category or from different layer skipped"
msgstr ""

msgid "Exporting nodes..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing node %d failed"
msgstr ""

msgid "Exporting areas..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing area %d failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d areas without category or from different layer skipped"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy table <%s> for layer %d from <%s> to <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม การเชื่อมต่อฐานข้อมูล สำหรับข้อมูลเชิงเส้น <%s>"

#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to create index"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s lines: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s dangles: %d"
msgstr ""

msgid ""
"Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation "
"size allows"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Name <%s> is not SQL compliant. Must start with a letter."
msgstr ""

msgid "Layer number must be 1 or greater"
msgstr ""

msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
msgstr ""

msgid "Unable to add attribute link"
msgstr ""

msgid "Unable to write attribute links"
msgstr ""

msgid "Unable to write database links"
msgstr ""

msgid "Database connection not defined. Skipping."
msgstr ""

msgid ""
"More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for "
"output."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Default driver / database set to:\n"
"driver: %s\n"
"database: %s"
msgstr ""

msgid "Default driver is not set"
msgstr "ไม่ได้กำหนด ตัวขับตั้งต้น"

msgid "Default database is not set"
msgstr "ไม่ได้กำหนด ฐานข้อมูล ตั้งต้น"

#, c-format
msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
msgstr "ต้องการ dblink %d, จำนวนการเชื่อมมากสุด %d"

#, c-format
msgid "Error in rule on row %d in <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open OGR layer <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
msgstr ""

msgid "GRASS not compiled with PostgreSQL support"
msgstr ""

msgid "Unknown vector map format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create database definition file for vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
msgstr ""

msgid "vector map is not opened"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
"vector map <%s>: %d)"
msgstr ""

msgid "only native format supported"
msgstr ""

msgid "Attempt to read dead line"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read area id %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read isle id %d of area id %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read line offset %ld"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to read points of nonexistent area id %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read feature id %d"
msgstr ""

msgid "GngFlatten error"
msgstr "GngFlatten ผิดพลาด"

msgid "Unable to add network arc"
msgstr ""

#, c-format
msgid "dglShortestPath error: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create header file for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Corrupted row in head: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
msgstr ""

msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
msgstr "3D ไม่รองรับด้วยคำสั่ง Vect_segment_intersection()"

msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
msgstr "Vect_segment_intersection() ข้อผิดพลาด (collinear vertical segments)"

msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
msgstr "Vect_segment_intersection() ข้อผิดพลาด (collinear non vertical segments)"

msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
msgstr "ชื่อแผนที่เชิงเส้นไม่ถูกต้อง <%s>. อาจะมีอักษร '.' หรือ 'NULL' ปนอยู่"

#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
msgstr "ชื่อแผนที่เชิงเส้นไม่ถูกต้อง <%s>.ต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษร"

#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
msgstr "ชื่อแผนที่เชิงเส้นไม่ถูกต้อง <%s>. ไม่สามารถใช้อักษร  '%c' "

#, c-format
msgid ""
"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not in the current mapset (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not SQL compliant"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output vector map <%s> is used as input"
msgstr "ชื่อผลลัพธ์แผนที่เชิงเส้น <%s> ซ้ำกับชื่อข้อมูลนำเข้า"

msgid "Map structure was never initialized"
msgstr ""

msgid "Map structure has been closed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not open at topological level"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid node id: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Nodes not available for line %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Areas not available for line %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line %d is not a boundary"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Topology info not available for feature %d"
msgstr ""

msgid "Index out of range in"
msgstr ""

msgid "Segment outside line, no segment created"
msgstr ""

msgid "Vector map name is not SQL compliant"
msgstr "ชื่อแผนที่เชิงเส้น ไม่ใช่ คำสั่ง SQL "

#, c-format
msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
msgstr "แผนที่เชิงเส้น <%s> มีอยู่แล้วและจะถูกเขียนทับ"

#, c-format
msgid "Unable to delete vector map <%s>"
msgstr "ไม่สามารถลบแผนที่เชิงเส้น  <%s> ได้"

#, c-format
msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแผนที่เชิงเส้น  <%s> ไปเป็น <%s>"

#, c-format
msgid "Unable to delete table <%s>"
msgstr "ไม่สามารถลบตารางได้ <%s>"

#, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
msgstr "ไม่สามารถสร้างดัชนีสำหรับตาราง <%s> ด้วย key <%s>"

#, c-format
msgid "Ignoring invalid mapset: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid vector map name <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาตาราง <%s> ที่เชื่อมกับข้อมูลเชิงเส้น <%s>"

#, c-format
msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open directory '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิด directory '%s' ได้"

#, c-format
msgid "Filepath '%s/%s' exceeds max length"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถลบไฟล์  '%s'"

#, c-format
msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ  directory  '%s' เป็น '%s'"

#, c-format
msgid "Unable to remove directory '%s': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d lines merged"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d new lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d boundaries merged"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d new boundaries"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d lines and boundaries merged"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d new lines and boundaries"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find point with defined unique category for node <%d>."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There exists more than one point on node <%d> with unique category in field  "
"<%d>.\n"
"The unique category layer may not be valid."
msgstr ""

msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
msgstr "ทิศทางผิดใน  Vect_net_get_line_cost()"

msgid "Building graph..."
msgstr ""

msgid "Unable to build network graph"
msgstr ""

msgid "Forward costs column not specified"
msgstr "Costs column ไม่ได้ระบุ"

msgid "Turntable field < 1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Turntable column <%s> not found in table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
msgstr ""

msgid "Setting node costs..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
msgstr "ข้อมูล node %d (cat = %d) ไม่พบ (กำหนด cost เป็น 0)"

msgid "Cannot add network arc for virtual node connection."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There exists more than one point of node <%d> with unique category field  "
"<%d>.\n"
"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
"incorrect results."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to find point representing intersection <%d> in unique categories "
"field <%d>.\n"
"Cost for the intersection was set to 0.\n"
"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
"incorrect results."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to find node for point representing intersection <%d> in unique "
"categories field <%d>.\n"
"Cost for the intersection was set to 0.\n"
"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
"incorrect results."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Database record for turn with cat = %d is not found. (The turn was skipped."
msgstr "ข้อมูล node %d (cat = %d) ไม่พบ (กำหนด cost เป็น 0)"

msgid "Cannot add network arc representing turn."
msgstr ""

msgid "Arc field < 1"
msgstr "Arc field < 1"

msgid "Registering arcs..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Line with id <%d> has more unique categories defined in field <%d>.\n"
"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
"incorrect results."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
"(cost was set to 0)"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not "
#| "found(direction of line skipped)"
msgid ""
"Database record for line %d (cat = %d, backward direction) not found(cost "
"was set to 0)"
msgstr "ข้อมูลบรรทัดที่ %d (cat = %d, backword direction) ไม่พบ ( ข้ามไป)"

msgid "Flattening the graph..."
msgstr ""

msgid "Graph was built"
msgstr "Graph ถูกสร้าง"

#, c-format
msgid ""
"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
"(forward/both direction(s) of line skipped)"
msgstr ""
"ข้อมูลบรรทัดที่ %d (cat = %d, forward/both direction(s)) ไม่พบ (forward/both "
"direction(s)  ข้ามไป)"

#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not "
#| "found(direction of line skipped)"
msgid ""
"Database record for line %d (cat = %d, backward direction) not "
"found(direction of line skipped)"
msgstr "ข้อมูลบรรทัดที่ %d (cat = %d, backword direction) ไม่พบ ( ข้ามไป)"

msgid "Cannot add network arc"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม network arc"

#, c-format
msgid "Programmer requested unknown access level %d"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
msgstr ""

msgid "Temporary vector maps can be accessed only in the current mapset"
msgstr ""

msgid ""
"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
msgstr "แผนที่เชิงเส้นที่ไม่ได้อยู่ใน ชุอแผนที่ ที่กำลังทำงาน ไม่สามารถแก้ไขได้"

#, c-format
msgid "Unable to read header file of vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
msgstr "ไม่สามารถเปิด topology ไฟล์ของ แผนที่เชิงเส้น <%s>"

#, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
"with v.build."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Building topology for OGR layer <%s> from datasource '%s'..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
msgstr "ไม่สามารถเปิด ไฟล์ประวัติ สำหรับแผนที่เชิงเส้น <%s>"

#, c-format
msgid "Unable to create vector map: <%s> is not in the current mapset (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create vector map: <%s> is not SQL compliant"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open history file of vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using OGR/%s format"
msgstr ""

msgid "Using PostGIS Topology format"
msgstr ""

msgid "Using PostGIS format"
msgstr ""

msgid "Using native format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to stat file <%s>"
msgstr "ไม่สามารถระบุสภาพไฟล์ <%s>"

#, c-format
msgid "unknown %d (update Vect_maptype_info)"
msgstr ""

msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
msgstr "ขนาดของ ไฟล์ 'coor' แตกต่างจากค่าที่บันทึกไว้ในไฟล์  topology"

#, c-format
msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
msgstr "โปรดสร้าง  topology ของ แผนที่เชิงเส้นใหม่ <%s@%s>"

msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in sidx file"
msgstr ""

msgid "Unable to open OGR file"
msgstr ""

msgid "OGR output also detected, using OGR"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open coor file for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%<PRId64> bytes "
"excess)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%<PRId64> bytes "
"missing)."
msgstr ""

msgid "OGR datasource not defined"
msgstr ""

msgid "OGR layer not defined"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR layer <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR transaction with layer <%s> failed to start"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open feature index file for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get OGR driver <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create OGR data source '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete OGR layer <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR layer <%s> already exists in datasource '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
"rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""

msgid "Connection string not defined"
msgstr ""

msgid "PostGIS feature table not defined"
msgstr ""

msgid "No feature tables found in database."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature table <%s> not found in 'geometry_columns'"
msgstr ""

msgid "Topology schema not found."
msgstr ""

#, c-format
msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete PostGIS layer <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists in database '%s'"
msgstr ""

msgid "No key column detected."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Execution failed: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PostGIS topology schema <%s> dropped"
msgstr ""

msgid ""
"Connection to PostgreSQL database failed. Try to set up username/password by "
"db.login."
msgstr ""

msgid "Unable to get database name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is not PostGIS database. DB table 'spatial_ref_sys' not found."
msgstr ""

#, c-format
msgid "PostGIS Topology extension not found in the database <%s>"
msgstr ""

msgid "Empty bounding box"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistency in topology: unable to read node %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistency in topology: node %d - unexpected feature type %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Area %d without boundary detected"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Isle %d without boundary detected"
msgstr ""

msgid "Unable to get map bounding box from topology"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to parse map bounding box:\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Different number of nodes detected (%d, %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Different number of areas detected (%d, %d)"
msgstr ""

msgid "To be implemented: isles not attached in Topo-Geo-only mode"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistency in topology: number of points %d (should be %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistency in topology: number of lines %d (should be %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistency in topology: number of centroids %d (should be %d)"
msgstr ""

msgid "unknown operator"
msgstr ""

msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
msgstr ""

msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
msgstr ""

msgid "Unable to find point in polygon"
msgstr ""

msgid "conditions failed"
msgstr ""

msgid "for this format/level not supported"
msgstr ""

msgid "Vector map is not open for reading"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read feature %d from vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Line index is out of range"
msgstr ""

msgid "Node index is out of range"
msgstr ""

msgid "Area index is out of range"
msgstr ""

msgid "Isle index is out of range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to access dead feature %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get feature geometry, fid %ld"
msgstr ""

msgid "Feature without geometry. Skipped."
msgstr ""

msgid "OGR feature without ID"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR feature type '%s' not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected feature type (%d) - should be (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature %ld without geometry skipped"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Requesting invalid feature from cache (%d). Number of features in cache: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature %d: unexpected type (%d) - should be %d"
msgstr ""

msgid "No geometry or topo geometry column defined"
msgstr ""

msgid "Random access not supported. Primary key not defined."
msgstr ""

msgid "Inconsistency in topology: detected centroid (should be point)"
msgstr ""

msgid "Inconsistency in topology: detected boundary (should be line)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid WKB content: %d bytes"
msgstr ""

msgid "Reading EWKB with 4-dimensional coordinates (XYZM) is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported feature type %d"
msgstr ""

msgid "Length of input WKB is too small"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid cache index %d (max: %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Corrupted data. %s."
msgstr ""

msgid "Corrupted data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to parse '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Execution failed: %s (...)\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Execution failed: %s\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to read features. Reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to construct centroid for area %d. Skipped."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Centroid %d: invalid area %d"
msgstr ""

msgid "Area is composed of dead boundary"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d areas of total size %g removed"
msgstr ""

msgid "Could not delete line from coor"
msgstr ""

msgid "dissolve_neighbour > 0, failed to build new area"
msgstr ""

msgid "Dissolve with neighbour area: corrupt topology"
msgstr ""

msgid "Failed to build new area"
msgstr ""

msgid "Failed to build new isle"
msgstr ""

msgid "Dissolve with outer isle: corrupt topology"
msgstr ""

msgid "Area merging failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removed duplicates: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown Simple Features type (%d)"
msgstr ""

msgid "No connection defined"
msgstr ""

msgid "Unable to get number of simple features"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to report simple features for vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Snap vertices Pass 1: select points"
msgstr ""

msgid "Snap vertices Pass 2: assign anchor vertices"
msgstr ""

msgid "Snap vertices Pass 3: snap to assigned points"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Snapped vertices: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "New vertices: %d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create temporary file <%s>: %s"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาไฟล์ชั่คราวได้ %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove temporary file <%s>: %s"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาไฟล์ชั่คราวได้ %s"

msgid "Reading features..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write feature in vector map <%s>"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rewrite feature/offset %<PRId64> in vector map <%s>"
msgstr "ไม่สามารถลบแผนที่เชิงเส้น  <%s> ได้"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete feature/offset %<PRId64> from vector map <%s>"
msgstr "ไม่สามารถลบแผนที่เชิงเส้น  <%s> ได้"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to restore feature/offset %<PRId64> in vector map <%s>"
msgstr "ไม่สามารถเปิด ไฟล์ประวัติ สำหรับแผนที่เชิงเส้น <%s>"

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not opened"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not opened in write mode"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to access feature with invalid id (%<PRId64>)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to access alive feature %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Area %d does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to access dead area %d"
msgstr ""

msgid "Unable to rewrite feature (incompatible feature types)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid offset (%<PRId64>)"
msgstr ""

msgid "Unable to delete feature"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creating field <%s> failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported geometry type (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create OGR layer <%s> in '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "More layers defined, using driver <%s> and database <%s>"
msgstr ""

msgid "Database connection not defined. Unable to write attributes."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No category defined for layer %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature has more categories, using category %d (from layer %d)"
msgstr ""

msgid "Feature is not a point. Skipping."
msgstr ""

msgid "Feature is not a line. Skipping."
msgstr ""

msgid "Feature is not a polygon. Skipping."
msgstr ""

msgid "Feature is not a face. Skipping."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported feature type (%d)"
msgstr ""

msgid "Boundary is not closed. Feature skipped."
msgstr ""

msgid "Unable to writes feature attributes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature without category of layer %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to select attributes for category %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No database record for category %d, no attributes will be written"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create field <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported column type %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to rewrite feature %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete feature (%s) %d"
msgstr ""

msgid "Boundary is not closed. Skipping."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Building spatial index on <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Schema <%s> doesn't exist, created"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creating topology schema <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Adding new topology column <%s>..."
msgstr ""

msgid "Unable to create new PostGIS feature table"
msgstr ""

msgid "Unable to create new PostGIS topology schema"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Point skipped (output feature type: %s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line skipped (output feature type: %s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Centroid skipped (output feature type: %s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Boundary skipped (output feature type: %s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Face skipped (output feature type: %s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid feature type (%d) for nodes"
msgstr ""

msgid "PostGIS topology schema not defined"
msgstr ""

msgid "Trying to insert 3D data into feature table which store 2D data only"
msgstr ""

msgid "Trying to insert 2D data into feature table which store 3D data only"
msgstr ""

msgid "Unable to insert topological element into PostGIS Topology schema"
msgstr ""

#, c-format
msgid "FID column must be integer, column <%s> ignored!"
msgstr ""

msgid "Invalid value for FID column: NULL"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid feature %d (max: %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid feature type (%d) for node"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid node %d (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to determine next left/right edge for edge %d"
msgstr ""

msgid "Unable to insert new edge. Topology not available."
msgstr ""

msgid "Invalid topology"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to access non-existing feature %d"
msgstr ""

msgid "Unable to determine next left/right edge"
msgstr ""

msgid "Unable to create new face"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete node %d"
msgstr ""

msgid "Unable to calculate centroid for area"
msgstr ""

msgid "Attempt to delete dead feature"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported vector map format (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. "
"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
msgstr ""

msgid "Writing to file loaded to memory not supported"
msgstr ""

msgid "Unable to load file to memory, file not open"
msgstr ""

msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector format not recognized: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector format '%s' not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Format definition is not correct: %s"
msgstr ""

msgid "Unable read topology for nodes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read topology for node %d"
msgstr ""

msgid "Unable read topology for lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read topology for line %d"
msgstr ""

msgid "Unable to read topo for areas"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable read topology for area %d"
msgstr ""

msgid "Unable to read topology for isles"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read topology for isle %d"
msgstr ""

msgid "Unable to write head to plus file"
msgstr ""

msgid "Unable to write nodes to plus file"
msgstr ""

msgid "Unable to write lines to plus file"
msgstr ""

msgid "Unable to write areas to plus file"
msgstr ""

msgid "Unable to write isles to plus file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line %d already has area/isle %d to right"
msgstr ""

msgid "Isle already registered in area"
msgstr ""

msgid "Attempt to delete isle from dead area"
msgstr "ตั้งใจที่จะลบ  isle จากพื้นที่"

#, c-format
msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
msgstr ""

msgid "Attempt to delete dead area"
msgstr "ตั้งใจที่จะลบพื้นที่"

#, c-format
msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to delete not registered line %d from node %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
"node %d, line %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try "
"to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the "
"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
"rebuild topology using v.build or v.build.all module."
msgstr ""

msgid "Vector exceeds supported file size limit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find '%x' in %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
msgstr ""

msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
msgstr ""

msgid "Topology file must be written before spatial index file"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. "
"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the "
"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please "
"rebuild topology."
msgstr ""

msgid "Unable to open test.tmp file"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: "
"%.16e3E"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: "
"%.8e3E"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error in read/write portable int, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error in read/write portable char, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
msgstr ""

msgid "Computing minimum spanning tree..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open select cursor: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Point %d is not connected!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%s' must be > 0"
msgstr ""

msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
msgstr ""

msgid "Unable to load data from database"
msgstr ""

msgid "Problem loading category values"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running basic unit tests ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- Basic rtree unit tests failure --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- Basic rtree unit tests finished successfully --"
msgstr ""

msgid "Unit tests for the vector rtree library"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to delete dead feature (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No area found for centroid %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate centroid %d, unable to delete area"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Area %d without centroid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Area %d has no boundaries"
msgstr ""

msgid "Unknown query tool"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot fetch row"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_th.po (grasslibs_th)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถอ่านรายละเอียดของชั้นข้อมูลได้\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"

#, c-format
msgid "Table <%s> not found in database <%s> using driver <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open database <%s>"
msgstr ""

msgid "Print type information about the columns"
msgstr ""

msgid "Print the name and the type of all the columns for a given table."
msgstr ""

msgid "attribute table"
msgstr ""

msgid "Separator is part of the format."
msgstr ""

msgid "connection settings"
msgstr ""

msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
msgstr ""

msgid "Print current connection parameters and exit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Print current connection parameters using shell style and exit [deprecated]"
msgstr "อ่าน ขอบเขต แผนที่เชิงเส้น"

msgid ""
"This flag is deprecated and will be removed in a future release. Use "
"format=shell instead."
msgstr ""

msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
msgstr ""

msgid "Set from default settings and exit"
msgstr ""

msgid "Overwrite current settings if already initialized"
msgstr ""

msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
msgstr ""

msgid ""
"plain;Plain text output;shell;shell script style output;json;JSON "
"(JavaScript Object Notation);"
msgstr ""

msgid ""
"Flag 'g' is deprecated and will be removed in a future release. Please use "
"format=shell instead."
msgstr ""

msgid ""
"The -g flag cannot be used with format=json. Please select only one output "
"format."
msgstr ""

msgid "The -p flag is required when using the format option."
msgstr ""

msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
msgstr ""

msgid "DB settings already defined, nothing to do"
msgstr ""

msgid "Unable to set default database connection"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:8
#: ../data/language-specs/sql.lang.h:2
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775 libraries/classes/Menu.php:255
#: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:482
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310
#: libraries/classes/Util.php:1489 libraries/classes/Util.php:1939
#: libraries/classes/Util.php:1954 libraries/classes/Util.php:1971
#: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
#: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
#: src/cli/tracker-sql.c:54
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

msgid "Copy a table."
msgstr ""

msgid ""
"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
msgstr ""

msgid "Input driver name"
msgstr ""

msgid "Input database name"
msgstr ""

msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
msgstr ""

msgid "Output driver name"
msgstr ""

msgid "Output database name"
msgstr ""

msgid "Output table name"
msgstr ""

msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
msgstr ""

msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
msgstr ""

msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
msgstr ""

msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
msgstr ""

msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
msgstr ""

msgid "Copy table failed"
msgstr ""

msgid "Creates an empty database."
msgstr ""

msgid ""
"Unable to list databases. Try to define correct connection settings by db."
"login."
msgstr ""

msgid "No databases found"
msgstr ""

msgid "Path for SQLite driver, or connection string for PostgreSQL driver"
msgstr ""

msgid "Lists all databases for a given driver and location."
msgstr ""

msgid "Failed to initialize pretty JSON string."
msgstr ""

msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
msgstr ""

msgid "Unable to read dbmscap file"
msgstr ""

msgid "Full output"
msgstr ""

msgid "Print drivers and exit"
msgstr ""

msgid "Lists all database drivers."
msgstr ""

msgid "Removes an existing database."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error while executing: '%s'"
msgstr ""

msgid "Executes any SQL statement."
msgstr ""

msgid "For SELECT statements use 'db.select'."
msgstr ""

msgid "Example: update rybniky set kapri = 'hodne' where kapri = 'malo'"
msgstr ""

msgid "Name of file containing SQL statement(s)"
msgstr ""

msgid "'-' for standard input"
msgstr ""

msgid "Ignore SQL errors and continue"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You must provide <%s> or <%s> option"
msgstr ""

msgid "Sets user/password for DB driver/database."
msgstr ""

msgid "Relevant only for pg and mysql driver"
msgstr ""

msgid "Print connection settings and exit"
msgstr ""

msgid "Unable to set user/password"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The password was stored in file (%s%cdblogin)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The option %s is not allowed with %s=%s. %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The flag -%c is not allowed with %s=%s. %s"
msgstr ""

msgid "Test failed."
msgstr ""

msgid "Test succeeded."
msgstr ""

msgid "Name of file containing SQL select statement(s)"
msgstr ""

msgid "Name of table to query"
msgstr ""

msgid ""
"Vertical record separator (requires -v flag [deprecated] or format=vertical)"
msgstr ""

msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
msgstr ""

msgid "Do not include column names in output"
msgstr ""

msgid "Describe query only (don't run it)"
msgstr ""

msgid "Vertical output instead of horizontal [deprecated]"
msgstr ""

msgid "Use format=vertical instead."
msgstr ""

msgid "Only test query, do not execute"
msgstr ""

msgid "Selects data from attribute table."
msgstr ""

msgid "Performs SQL query statement(s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "You must provide one of these options: <%s>, <%s>, or <%s>"
msgstr ""

msgid "Separator is part of the format"
msgstr ""

msgid "Vertical separator is part of the format"
msgstr ""

msgid "Null value is part of the format"
msgstr ""

msgid "Column names are always included"
msgstr ""

msgid ""
"Flag 'v' is deprecated and will be removed in a future release. Please use "
"format=vertical instead."
msgstr ""

msgid "Flag 'v' is only allowed with format=vertical."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to list tables from database <%s>"
msgstr ""

msgid "No tables found"
msgstr ""

msgid "Print tables and exit"
msgstr ""

msgid "System tables instead of user tables"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column '%s' already exists (duplicate name)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column '%s' does not exist"
msgstr ""

msgid "Unable to create table"
msgstr ""

msgid "Unable to allocate new cursor"
msgstr ""

msgid "Unable to tokenize new cursor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create DBF database: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open DBF database directory: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open DBF database: %s"
msgstr ""

msgid "SQL parser error"
msgstr ""

msgid "in statement:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table '%s' doesn't exist."
msgstr ""

msgid "Unable to load table head."
msgstr ""

msgid "Unable to modify table, don't have write permission for DBF file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column '%s' not found"
msgstr ""

msgid "Incompatible value type."
msgstr ""

msgid "Unable to add column."
msgstr ""

msgid "Unable to delete column."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table %s already exists"
msgstr ""

msgid "Unable to create table."
msgstr ""

msgid "Error in selecting rows"
msgstr ""

msgid "Cannot load table."
msgstr ""

msgid "Incompatible types in WHERE condition."
msgstr ""

msgid "Result of WHERE condition is not of type BOOL."
msgstr ""

msgid "Error in evaluation of WHERE condition."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown result (%d) of WHERE evaluation"
msgstr ""

msgid "Unknown WHERE condition type (bug in DBF driver)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find order column '%s'"
msgstr ""

msgid "Division by zero"
msgstr ""

msgid "Value operand for AND"
msgstr ""

msgid "Value operand for OR"
msgstr ""

msgid "Value operand for NOT"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown operator %d"
msgstr ""

msgid "Arithmetical operation with strings is not allowed"
msgstr ""

msgid "Comparison between string and number is not allowed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Comparison '%s' between strings not allowed"
msgstr ""

msgid "Match (~) between numbers not allowed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table '%s' doesn't exist"
msgstr ""

msgid "Unable to execute statement."
msgstr ""

msgid "Unable to open cursor."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add table %s to %s. The file path is too long."
msgstr ""

msgid "Unable to open DBF file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to move '%s' to '%s'."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to create table:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Unable allocate cursor."
msgstr ""

msgid "Unable to add dnew token."
msgstr ""

msgid "Unable to set SQL ANSI_QUOTES mode:"
msgstr ""

msgid "Unable parse MySQL embedded database name"
msgstr ""

msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
msgstr ""

msgid "Unable to connect to MySQL embedded server: "
msgstr ""

msgid "Unable to describe table:"
msgstr ""

msgid "Unable to describe table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
"damaged"
msgstr ""

msgid "Unable to execute:"
msgstr ""

msgid "Unable to start transaction:"
msgstr ""

msgid "Unable to commit transaction:"
msgstr ""

msgid "Cursor not found"
msgstr ""

msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
msgstr ""

msgid "Unable to scan timestamp: "
msgstr ""

msgid "Unknown timestamp format: "
msgstr ""

msgid "Unable to scan date: "
msgstr ""

msgid "Unable to scan time: "
msgstr ""

msgid "Unable to scan datetime:"
msgstr ""

msgid "Unable to create index:"
msgstr ""

msgid "Unable get list of tables:"
msgstr ""

msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
msgstr ""

msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
msgstr ""

msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
msgstr ""

msgid "Unknown option in database definition for MySQL: "
msgstr ""

msgid "Unable to select data:"
msgstr ""

msgid "Unable to describe table."
msgstr ""

msgid "Unable to allocate cursor"
msgstr ""

msgid "Unable to add new token."
msgstr ""

msgid "Unable to allocate handle."
msgstr ""

msgid "Unable to set handle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table %s doesn't exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table %s isn't 'TABLE' or 'VIEW' but %s"
msgstr ""

msgid "Unable to add new token"
msgstr ""

msgid "Had to open data source read-only"
msgstr ""

msgid "Unable to open OGR data source"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR layer <%s> does not exist\n"
msgstr ""

msgid "Unable to describe table\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
"may be damaged"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\tOGR failed to write feature fid=%lld to layer <%s>"
msgstr ""

msgid "DB_PREVIOUS not supported"
msgstr ""

msgid "DB_LAST not supported"
msgstr ""

msgid "Unable to db_alloc_string_array()"
msgstr ""

msgid "Unable to select: \n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown column type (%s)"
msgstr ""

msgid "Unable to create table:"
msgstr ""

msgid "Unable to grant select on table:"
msgstr ""

msgid "Unable to set schema:"
msgstr ""

msgid "Unable to select data types"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create database <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to drop database <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PostgreSQL driver: column '%s', type %d is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
"(true)"
msgstr ""

msgid "Unable to 'BEGIN' transaction"
msgstr ""

msgid "Unable to 'COMMIT' transaction"
msgstr ""

msgid "Unable to scan date:"
msgstr ""

msgid "Unable to scan time:"
msgstr ""

msgid "Unable to scan timestamp (no idea how to process time zone):"
msgstr ""

msgid "Unable to scan timestamp (not enough arguments):"
msgstr ""

msgid "Unable to recognize boolean value"
msgstr ""

msgid "Taken not found"
msgstr ""

msgid "No path given"
msgstr ""

msgid "Unable to connect to Postgres:"
msgstr ""

msgid "Unable to select from Postgres:"
msgstr ""

msgid "Unable to select table names."
msgstr ""

msgid "Unable to select view names."
msgstr ""

msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
msgstr ""

msgid "Unable grant on table:"
msgstr ""

msgid "Unable set DATESTYLE"
msgstr ""

msgid "Unable to select:"
msgstr ""

msgid "Unable to execute():"
msgstr ""

msgid "Error in sqlite3_step():"
msgstr ""

msgid "Unable to allocate cursor."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create directory '%s' for sqlite database"
msgstr ""

msgid "Disabling SQLite locking"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The sqlite config option '%s' is not supported"
msgstr ""

msgid "Unable to open database:"
msgstr ""

msgid "SQLite database connection is still busy"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database <%s> already exists"
msgstr ""

msgid "Unable to create database:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Error in sqlite3_prepare():"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
msgstr ""

msgid "Error in sqlite3_finalize():"
msgstr ""

msgid "'BEGIN' transaction failed:"
msgstr ""

msgid "'COMMIT' transaction failed:"
msgstr ""

msgid "Unable to fetch:"
msgstr ""

msgid "DB_PREVIOUS is not supported"
msgstr ""

msgid "DB_LAST is not supported"
msgstr ""

msgid "Unable to scan timestamp:"
msgstr ""

msgid ""
"SQLite driver: parsing of interval values not implemented; assuming seconds"
msgstr ""

msgid "Unable to scan interval:"
msgstr ""

msgid "Unable to get number of rows:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SQLite database connection '%s' is still busy"
msgstr ""

msgid "Unable to list tables:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Busy SQLITE db, already waiting for %d seconds..."
msgstr ""

msgid "Error in sqlite3_exec():"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not read symbol \"%s\""
msgstr ""

#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
#: terminal/main.c:114 terminal/main.c:151
msgid "display"
msgstr "ดิสเพลย์"

msgid "cartography"
msgstr ""

msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
msgstr ""

msgid "Use feet/miles instead of meters"
msgstr ""

msgid "Draw the scale bar without text"
msgstr ""

msgid "Display north-arrow symbol."
msgstr ""

msgid "Type of barscale to draw"
msgstr ""

msgid "Classic style"
msgstr ""

msgid "Solid style"
msgstr ""

msgid "Full checker style"
msgstr ""

msgid "Hollow style"
msgstr ""

msgid "Part checker style"
msgstr ""

msgid "Mixed checker style"
msgstr ""

msgid "Tail checker style"
msgstr ""

msgid "Up ticks style"
msgstr ""

msgid "Arrow ends style"
msgstr ""

msgid "Both ticks style"
msgstr ""

msgid "Down ticks style"
msgstr ""

msgid "Screen coordinates of the rectangle's top-left corner"
msgstr ""

msgid "(0,0) is lower-left of the display frame"
msgstr ""

msgid "Length of barscale in map units"
msgstr ""

msgid "Barscale units to display"
msgstr ""

msgid "Custom label of unit"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:74
msgid "Number of segments"
msgstr "จำนวนชิ้นส่วน"

msgid "Bar scale and text color"
msgstr ""

msgid "Background color (drawn behind the bar)"
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:158
msgid "Text position"
msgstr "ตำแหน่งข้อความ"

msgid "Scale factor to change bar width"
msgstr ""

msgid "Path to font file"
msgstr ""

msgid "Font settings"
msgstr ""

msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s does not work with a latitude-longitude location"
msgstr ""

msgid "Outputs a list of all available display colors."
msgstr ""

msgid "raster"
msgstr "แผนที่เชิงภาพ"

msgid "color table"
msgstr ""

msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
msgstr ""

msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
msgstr ""

msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
msgstr ""

msgid "Number of lines to appear in the color table"
msgstr ""

msgid "Number of columns to appear in the color table"
msgstr ""

msgid "Do not draw a collar showing the NULL color in FP maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<%s> is floating-point; ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<%s> is floating-point; ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color file for <%s> not available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range file for <%s> not available"
msgstr ""

msgid "Data range is empty"
msgstr ""

msgid "monitors"
msgstr ""

msgid ""
"Erases the contents of the active graphics display frame with user defined "
"color."
msgstr ""

msgid "Remove all frames and erase the screen"
msgstr ""

msgid "Select vector(s) with mouse"
msgstr ""

msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
msgstr ""

msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
msgstr ""

msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
msgstr ""

msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
msgstr ""

msgid "vector"
msgstr "เวคเตอร์"

msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
msgstr ""

msgid "Original line color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Highlight color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"สีเ_น้น:"

msgid "No graphics device selected"
msgstr ""

msgid "Copying tables..."
msgstr ""

msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
msgstr ""

msgid ""
"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
"monitor."
msgstr ""

msgid "Choose new current font"
msgstr ""

msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
msgstr ""

msgid "Character encoding"
msgstr ""

msgid "List fonts"
msgstr ""

msgid "List fonts verbosely"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to access font path %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Font path %s is not a file"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
msgstr ""

msgid "Lists the available fonts."
msgstr ""

msgid "List fonts (default; provided for compatibility with d.font)"
msgstr ""

msgid "distance"
msgstr "ระยะห่าง"

msgid "great circle"
msgstr ""

msgid "shortest path"
msgstr ""

msgid ""
"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
msgstr ""

msgid "Starting and ending coordinates"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Location is not %s"
msgstr ""

msgid "No coordinates given"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s - illegal longitude"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
msgstr ""

msgid "Unable to read color"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Problem parsing command [%s]"
msgstr ""

msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
msgstr ""

msgid ""
"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
msgstr ""

msgid ""
"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
"input"
msgstr ""

msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
msgstr ""

msgid "Coordinates are given in map units"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Graph file <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Reading symbol"
msgstr ""

msgid "graticule"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:119
msgid "grid"
msgstr ""

msgid ""
"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
"monitor."
msgstr ""

msgid "Size of grid to be drawn (in map units)"
msgstr ""

msgid ""
"0 for north-south resolution of the current region. In map units or DDD:MM:"
"SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
msgstr ""

msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
msgstr ""

msgid "Draw only east-west lines, north-south lines, or both "
msgstr ""

msgid "Grid line width"
msgstr ""

msgid "Grid color"
msgstr "สีเส้นกริด"

msgid "Font size for gridline coordinate labels"
msgstr ""

msgid "Align the origin to the east-north corner of the current region"
msgstr ""

msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
msgstr ""

msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
msgstr ""

msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
msgstr ""

msgid "Draw '.' marks instead of grid lines"
msgstr ""

msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
msgstr ""

msgid "Disable grid drawing"
msgstr ""

msgid "Disable border drawing"
msgstr ""

msgid "Disable text drawing"
msgstr ""

msgid "Both grid and border drawing are disabled"
msgstr ""

msgid "Geo-grid option not available for LL projection, use without -g/-w"
msgstr ""

msgid "Geo-grid option not available for XY projection, use without -g/-w"
msgstr ""

msgid "Choose a single mark style"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid geo-grid size <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid grid size <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal east coordinate <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal north coordinate <%s>"
msgstr ""

msgid "Error in GPJ_transform()"
msgstr ""

msgid "Geo-grid option only available for LL projection, use without -g/-w"
msgstr ""

msgid "Can't get projection key values of current location"
msgstr ""

msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
msgstr ""

msgid "Unable to initialize coordinate transformation"
msgstr ""

msgid "color transformation"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
"(HIS) values from user-specified input raster map layers."
msgstr ""

msgid "Name of layer to be used for hue"
msgstr ""

msgid "Name of layer to be used for intensity"
msgstr ""

msgid "Name of layer to be used for saturation"
msgstr ""

msgid "Percent to brighten intensity channel"
msgstr ""

msgid "Respect NULL values while drawing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Tic name <%s> is too long"
msgstr ""

msgid "histogram"
msgstr ""

msgid ""
"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
"raster map."
msgstr ""

msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
msgstr ""

msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
msgstr ""

msgid "Color for text and axes"
msgstr ""

msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
msgstr ""

msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
msgstr ""

msgid "Display information for null cells"
msgstr ""

msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid number of steps: %s"
msgstr ""

msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Category file for <%s> not available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range information for <%s> not available"
msgstr ""

msgid "Displays information about the active display monitor."
msgstr ""

msgid "Display monitors are maintained by d.mon."
msgstr ""

msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
msgstr ""

msgid "Display screen dimensions (width, height)"
msgstr ""

msgid "Display active frame rectangle"
msgstr ""

msgid "Display frame dimensions (width, height)"
msgstr ""

msgid "Display screen rectangle of current region"
msgstr ""

msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire frame"
msgstr ""

msgid "paint labels"
msgstr ""

msgid ""
"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
"graphics monitor."
msgstr ""

msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
msgstr ""

msgid "Name of label file"
msgstr ""

msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
msgstr ""

msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Label file <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
msgstr ""

msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open label file <%s>"
msgstr ""

msgid "Cannot read symbol"
msgstr ""

msgid "Invalid value for color type in legend file. Use one of 'lf' or 'ps'."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "legend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่ม legend"

msgid "Displays a vector legend in the active graphics frame."
msgstr ""

msgid "Screen position of legend to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
msgstr ""

msgid "Number of legend columns"
msgstr ""

msgid "Legend title"
msgstr ""

msgid "Symbol size"
msgstr ""

msgid "Background border width"
msgstr ""

msgid "Default: 12"
msgstr ""

msgid "Title font name"
msgstr ""

msgid "Title font size"
msgstr ""

msgid "Default: 18"
msgstr ""

msgid "Subtitle font name"
msgstr ""

msgid "Subtitle font size"
msgstr ""

msgid "Default: 14"
msgstr ""

msgid "Display legend background"
msgstr ""

msgid "In/Out"
msgstr ""

msgid "Field separator for input file"
msgstr ""

msgid "Input legend file"
msgstr ""

msgid "Path to legend file "
msgstr ""

msgid "Output csv file"
msgstr ""

msgid "Path to output file or '-' for standard output"
msgstr ""

msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
msgstr ""

msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
msgstr ""

msgid "Input map contains no data"
msgstr ""

msgid "Requested range exceeds lower limit of actual data"
msgstr ""

msgid "Requested range exceeds upper limit of actual data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
msgstr ""

msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
msgstr ""

msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to create format string with maxCat=%f."
msgstr ""

msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
msgstr ""

msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range [%.3f, %.3f] out of the logarithm domain."
msgstr ""

#, c-format
msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "tick_value=%.3f out of range [%.3f, %.3f]"
msgstr ""

msgid ""
"Histogram plotting not implemented for categorical legends. Use the '-s' flag"
msgstr ""

msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
msgstr ""

msgid ""
"Histogram constrained by range not yet implemented for categorical rasters"
msgstr ""

msgid ""
"Displays a legend for a 2D or 3D raster map in the active frame of the "
"graphics monitor."
msgstr ""

msgid "Default: Same as fontsize"
msgstr ""

msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
msgstr ""

msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
msgstr ""

msgid "Units to display after labels (e.g. meters)"
msgstr ""

msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
msgstr ""

msgid "Specific values to draw ticks"
msgstr ""

msgid "Display label every step"
msgstr ""

msgid "Number of digits after decimal point"
msgstr ""

msgid ""
"Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
msgstr ""

msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
msgstr ""

msgid "Subset"
msgstr ""

msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
msgstr ""

msgid "Default: Auto-scaled"
msgstr ""

msgid "Do not show category labels"
msgstr ""

msgid "Do not show category numbers"
msgstr ""

msgid "Draw legend ticks for labels"
msgstr ""

msgid "Skip categories with no label"
msgstr ""

msgid "Draw smooth gradient"
msgstr ""

msgid "Flip legend"
msgstr ""

msgid "Add histogram to smoothed legend"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:560
msgid "Show background"
msgstr ""

msgid "Use logarithmic scale"
msgstr ""

msgid ""
"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
"display frame."
msgstr ""

msgid "Name of data file for X axis of graph"
msgstr ""

msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
msgstr ""

msgid "Path to files"
msgstr ""

msgid "Path to the directory where the input files are located"
msgstr ""

msgid "Color for Y data"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:4
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:3 src/language/command.def:21
#, fuzzy
msgid "Define"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อกำหนด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อกำหนด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อกำหนด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อกำหนด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"นิยามแมโคร"

msgid "Width of the lines"
msgstr ""

msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
msgstr ""

msgid "Title for X data"
msgstr ""

msgid "Title for Y data"
msgstr ""

msgid "Title for Graph"
msgstr ""

msgid "Minimum and maximum value for Y axis (min,max)"
msgstr ""

msgid "Tic values for the Y axis"
msgstr ""

msgid "Scale for X values"
msgstr ""

msgid "Scale for Y values"
msgstr ""

msgid "Symbol for point"
msgstr ""

msgid "Point size"
msgstr ""

msgid "Color for point symbol edge color"
msgstr ""

msgid "Width of point symbol lines"
msgstr ""

msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Y input file <%s> contains fewer data points than the X input file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Y input file <%s> contains more data points than the X input file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The last point will be ignored"
msgid_plural "The last %d points will be ignored"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "Scale X labels cannot be used with this range of data (%f, %f)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Problem reading X data file at line %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Scale Y labels cannot be used with this range of data (%f, %f)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to append <%s> to path"
msgstr ""

msgid "List of running monitors:"
msgstr ""

msgid "No monitors running"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Unable to open file '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No support files found for monitor <%s>"
msgstr ""

msgid "Controls graphics display monitors from the command line."
msgstr ""

msgid "Name of monitor to start"
msgstr ""

msgid "Name of monitor to stop"
msgstr ""

msgid "Name of monitor to select"
msgstr ""

msgid "Width for display monitor if not set by GRASS_RENDER_WIDTH"
msgstr ""

msgid "Default value: 720"
msgstr ""

msgid "Height for display monitor if not set by GRASS_RENDER_HEIGHT"
msgstr ""

msgid "Default value: 480"
msgstr ""

msgid "Dimensions of display monitor versus current size"
msgstr ""

msgid "Example: resolution=2 enlarge display monitor twice to 1280x960"
msgstr ""

msgid "Name for output file (when starting new monitor)"
msgstr ""

msgid "Ignored for 'wx' monitors"
msgstr ""

msgid "List running monitors and exit"
msgstr ""

msgid "Print name of currently selected monitor and exit"
msgstr ""

msgid "Print commands for currently selected monitor and exit"
msgstr ""

msgid "Print path to support files of currently selected monitor and exit"
msgstr ""

msgid "Do not automatically select when starting"
msgstr ""

msgid "Release and stop currently selected monitor and exit"
msgstr ""

msgid "Disable true colors"
msgstr ""

msgid "Open output file in update mode"
msgstr ""

msgid "Requires --overwrite flag"
msgstr ""

msgid "Launch light-weight wx monitor without toolbars and statusbar"
msgstr ""

msgid "Requires 'start=wx0-7'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Flag -%c has effect only for wx monitors (%s=wx0-7)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Flag -%c ignored"
msgstr ""

msgid "Currently selected monitor:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "List of commands for monitor <%s>:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Monitor <%s> released"
msgstr ""

msgid "No monitor selected"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Either <%s>, <%s> or <%s> must be given"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s> ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Monitor <%s> is already selected"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Monitor <%s> is not running"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File <%s> already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to start monitor, don't have write permission for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to get current working directory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output file: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Monitor <%s> already running"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Starting monitor <%s>..."
msgstr ""

msgid "Unable to copy render command file"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Unable to create file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to write to file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete directory <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read file <%s>"
msgstr ""

msgid "Could not parse symbol"
msgstr ""

msgid "map annotations"
msgstr ""

msgid "Displays a north arrow on the graphics monitor."
msgstr ""

msgid "North arrow style"
msgstr ""

msgid "Two color arrowhead"
msgstr ""

msgid "Two color arrowhead with circle"
msgstr ""

msgid "Long with small arrowhead"
msgstr ""

msgid "Narrow with blending N"
msgstr ""

msgid "Inverted narrow inside a circle"
msgstr ""

msgid "Triangle and N inside a circle"
msgstr ""

msgid "Arrowhead and N inside a circle"
msgstr ""

msgid "Tall half convex arrowhead"
msgstr ""

msgid "Tall half concave arrowhead"
msgstr ""

msgid "Thin arrow in a circle"
msgstr ""

msgid "Fat arrow in a circle"
msgstr ""

msgid "One color arrowhead"
msgstr ""

msgid "Basic compass"
msgstr ""

msgid "Fancy compass"
msgstr ""

msgid "Simple arrow"
msgstr ""

msgid "4-point star"
msgstr ""

msgid "Fat arrow"
msgstr ""

msgid "Thin arrow"
msgstr ""

msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
msgstr ""

msgid "Displayed letter on the top of arrow"
msgstr ""

msgid "Draw the symbol without text"
msgstr ""

msgid "Do not rotate text with symbol"
msgstr ""

msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_th.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the hotspot plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:6 plugin-strings.generated.js:130
#: plugin-strings.generated.js:138 plugin-strings.generated.js:342
#: plugin-strings.generated.js:360
#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:14
#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:14
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:14
#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:14
#, fuzzy
msgid "network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_th.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_th.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_th.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"

msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
msgstr ""

msgid "Arc type"
msgstr ""

msgid "Arc layer"
msgstr ""

msgid "Node layer"
msgstr ""

msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)"
msgstr ""

msgid "Arc backward direction cost column (number)"
msgstr ""

msgid "Node cost column"
msgstr ""

msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
msgstr ""

msgid "Render bold lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s - illegal x value"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s - illegal y value"
msgstr ""

msgid "The current projection is not longitude-latitude"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Node %d: %f %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Destination unreachable\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Costs on the network = %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read range for %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read FP range for %s"
msgstr ""

msgid "profile"
msgstr ""

msgid "plot"
msgstr ""

msgid "Plots profile of a transect."
msgstr ""

msgid "Raster map to be profiled"
msgstr ""

msgid "Profile coordinate pairs"
msgstr ""

msgid "Use map's range recorded range"
msgstr ""

msgid "At least two points are required"
msgstr ""

msgid ""
"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
"aspect data."
msgstr ""

msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
msgstr ""

msgid "Type of existing raster aspect map"
msgstr ""

msgid "Color for drawing arrows"
msgstr ""

msgid "Color for drawing drawing grid"
msgstr ""

msgid "Color for drawing null values (X symbol)"
msgstr ""

msgid "Color for showing unknown information (? symbol)"
msgstr ""

msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
msgstr ""

msgid "Raster map containing values used for arrow length"
msgstr ""

msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
msgstr ""

msgid "Align grids with raster cells"
msgstr ""

msgid "Illegal value for scale factor"
msgstr ""

msgid "Illegal value for skip factor"
msgstr ""

msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
msgstr ""

msgid "Scale option requires magnitude_map"
msgstr ""

msgid "Problem reading range file"
msgstr ""

msgid ""
"Overlays cell category values on a raster map displayed in the active "
"graphics frame."
msgstr ""

msgid "Number of significant digits (floating point only)"
msgstr ""

msgid "Get text color from cell color value"
msgstr ""

#. GTC Count of window rows
#. GTC Count of raster rows
#. GTC Count of window rows
#, c-format
msgid "%d row"
msgid_plural "%d rows"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d col"
msgid_plural "%d cols"
msgstr[0] ""

#. GTC %s will be replaced by strings "X rows" and "Y cols"
#, c-format
msgid ""
"Current region size: %s X %s\n"
"Your current region setting may be too large. Cells displayed on your "
"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
msgstr ""

msgid "Aborting (region larger then 200 rows X 200 cols is not allowed)"
msgstr ""

msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame."
msgstr ""

msgid "Name of raster map to be displayed"
msgstr ""

msgid "List of categories or values to be displayed"
msgstr ""

msgid "Background color (for null)"
msgstr ""

msgid "Null cells"
msgstr ""

msgid "Make null cells opaque"
msgstr ""

msgid "Invert value list"
msgstr ""

#, c-format
msgid "[%s]: illegal category specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "[%s]: illegal value specified"
msgstr ""

msgid "Redraws the content of currently selected monitor."
msgstr ""

msgid "No graphics device selected. Use d.mon to select graphics device."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file '%s' for reading."
msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file '%s' for writing."
msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

msgid ""
"Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
"in the active graphics frame."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Name of raster map to be used for <%s>"
msgstr ""

msgid "rhumbline"
msgstr ""

msgid "Displays the rhumbline joining two longitude/latitude coordinates."
msgstr ""

msgid ""
"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
"current font."
msgstr ""

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:212
msgid "Text to display"
msgstr "ข้อความที่แสดง"

#: kicad/cli/command.cpp:144
msgid "Input file"
msgstr "ไฟล์นำเข้า"

msgid ""
"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
"lower left)"
msgstr ""

msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
msgstr ""

msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
msgstr ""

msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
msgstr ""

msgid "Screen position in geographic coordinates"
msgstr ""

msgid "Use bold text"
msgstr ""

msgid "Font size is height in pixels"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please enter text instructions.  Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
msgstr ""

msgid ""
"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
msgstr ""

msgid "Sets the text color"
msgstr ""

msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
msgstr ""

msgid "Draw title on current display"
msgstr ""

msgid "Do a fancier title"
msgstr ""

msgid "Do a simple title"
msgstr ""

msgid "Title can be fancy or simple, not both"
msgstr ""

msgid "No map name given"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open temporary file <%s>"
msgstr ""

msgid "chart maps"
msgstr ""

msgid ""
"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
#, fuzzy
msgid "Chart type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อแผนภูมิ"

msgid "Chart properties"
msgstr ""

msgid "Attribute columns containing data"
msgstr ""

msgid "Column used for pie chart size"
msgstr ""

msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
msgstr ""

msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
msgid "Outline color"
msgstr "สีเส้นขอบ"

msgid "Colors used to fill charts"
msgstr ""

msgid "Center the bar chart around a data point"
msgstr ""

msgid "Maximum value used for bar plot reference"
msgstr ""

msgid "Create legend information and send to stdout"
msgstr ""

msgid "Legend symbol size"
msgstr ""

msgid "Do not draw map, only output the legend information"
msgstr ""

msgid "Do not show this layer in vector legend"
msgstr ""

msgid "Create 3D charts"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open GRASS_LEGEND_FILE <%s> for writing"
msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

#, c-format
msgid "Unable to read symbol <%s>, unable to display points"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d point plotted"
msgid_plural "%d points plotted"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d line plotted"
msgid_plural "%d lines plotted"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d centroid plotted"
msgid_plural "%d centroids plotted"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d boundary plotted"
msgid_plural "%d boundaries plotted"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d face plotted"
msgid_plural "%d faces plotted"
msgstr[0] ""

msgid "choropleth map"
msgstr ""

msgid "Displays a thematic vector map in the active graphics frame."
msgstr ""

msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
msgstr ""

msgid "Name of attribute column to be classified"
msgstr ""

msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
msgstr ""

msgid "Algorithm to use for classification"
msgstr ""

msgid "quantiles"
msgstr ""

msgid "simple intervals"
msgstr ""

msgid "standard deviations"
msgstr ""

msgid "discontinuities"
msgstr ""

msgid "equiprobable (normal distribution)"
msgstr ""

msgid "Number of classes to define"
msgstr ""

msgid "Colors (one per class)"
msgstr ""

msgid "Boundaries"
msgstr ""

msgid "Boundary width"
msgstr ""

msgid "Boundary color"
msgstr ""

msgid "Point and centroid symbol"
msgstr ""

msgid "Legend symbol for lines"
msgstr ""

msgid "Legend symbol for areas"
msgstr ""

msgid "Thematic map title"
msgstr ""

msgid "DEPRECATED"
msgstr ""

msgid "Output legend file"
msgstr ""

msgid ""
"When printing legend info, include extended statistical info from "
"classification algorithm"
msgstr ""

msgid ""
"Flag -e is deprecated, set verbose mode with --v to get the extended "
"statistical info."
msgstr ""

msgid ""
"Option legendfile is deprecated, either use flag -l to print legend to "
"standard output, or set GRASS_LEGEND_FILE environment variable (see d.legend."
"vect for details)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
msgstr ""

msgid "'layer' must be > 0"
msgstr ""

msgid "Database connection not defined"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot select data (%s) from table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown color: [%s]"
msgstr ""

msgid ""
"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
msgstr ""

msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Not enough colors or error in color specifications.\n"
"Need %i entries for 'colors' parameter"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error interpreting color %s"
msgstr ""

msgid "Plotting ..."
msgstr ""

msgid ""
"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total number of records: %.0f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Classification of %s into %i classes\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Last chi2 = %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
msgstr ""

msgid "Color definition column not specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
"BBB where RGB values range 0-255."
msgstr ""

msgid "Line width column not specified."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line width column (%s) not a number."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: vector map - can't read\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring "
"[%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to display areas, topology not available. Please try to rebuild "
"topology using v.build or v.build.all."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid area %d skipped (not enough points)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d invalid color rule for areas skipped"
msgid_plural "%d invalid color rules for areas skipped"
msgstr[0] ""

msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No attribute found for cat %d: %s"
msgstr ""

msgid "Topology level required for drawing centroids for OGR layers"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Map name <%s> is too long"
msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ แผนที่  aspect ( หรือ fy)"

msgid ""
"Unable to display features by id, topology not available. Please try to "
"rebuild topology using v.build or v.build.all."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d invalid color rule for lines skipped"
msgid_plural "%d invalid color rules for lines skipped"
msgstr[0] ""

msgid "level1"
msgstr ""

msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
msgstr ""

msgid "Display geometry of features"
msgstr ""

msgid "Display category numbers of features"
msgstr ""

msgid "Display topology information (nodes, edges)"
msgstr ""

msgid "Display vertices of features"
msgstr ""

msgid "Display direction of linear features"
msgstr ""

msgid "Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
msgstr ""

msgid "Feature color"
msgstr ""

msgid "Area fill color"
msgstr ""

msgid "Colorize features according to color definition column"
msgstr ""

msgid "Color definition in R:G:B form"
msgstr ""

msgid "Colorize point or area features according to z-coordinate"
msgstr ""

msgid "Name of numeric column containing line width"
msgstr ""

msgid "These values will be scaled by width_scale"
msgstr ""

msgid "Scale factor for width_column"
msgstr ""

msgid "When used with the size_column option this becomes the scale factor"
msgstr ""

msgid "Name of numeric column containing symbol size"
msgstr ""

msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle"
msgstr ""

msgid "Measured in degrees CCW from east"
msgstr ""

msgid "Area/boundary symbol for legend"
msgstr ""

msgid "Line symbol for legend"
msgstr ""

msgid "Label to display after symbol in vector legend"
msgstr ""

msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)"
msgstr ""

msgid "Name of column to be displayed as a label"
msgstr ""

msgid "Label color"
msgstr ""

msgid "Label background color"
msgstr ""

msgid "Label border color"
msgstr ""

msgid "Label size (pixels)"
msgstr ""

msgid "Text encoding"
msgstr ""

msgid "Label horizontal justification"
msgstr ""

msgid "Label vertical justification"
msgstr ""

msgid ""
"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
msgstr ""

msgid ""
"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
"given)"
msgstr ""

msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
msgstr ""

msgid "Use square root of the value of size_column"
msgstr ""

msgid ""
"This makes circle areas proportionate to the size_column values instead of "
"circle radius"
msgstr ""

msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed"
msgstr ""

msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The -%c flag and <%s> option cannot be used together, the -%c flag will be "
"ignored!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s> must be > 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d error in cat option"
msgid_plural "%d errors in cat option"
msgstr[0] ""

msgid "Plotting..."
msgstr ""

msgid ""
"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn"
msgstr ""

msgid "Rendering failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown color: '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Both color table and <%s> option detected. Color table will ignored."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:"
"BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color "
"rules. Unable to colorize features."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to select data ('%s') from table"
msgstr ""

msgid "Line width column not specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line width column ('%s') not a number"
msgstr ""

msgid "Symbol size column not specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Symbol size column ('%s') is not numeric"
msgstr ""

msgid "Symbol rotation column not specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Symbol rotation column ('%s') is not numeric"
msgstr ""

msgid ""
"Vector map is not 3D. Unable to colorize features based on z-coordinates."
msgstr ""

msgid "Unable to colorize features, unknown map bounding box"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid negative value - feature %d with category %d"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to display topology, not available.Please try to rebuild topology "
"using v.build or v.build.all."
msgstr ""

msgid "Vector map is not 3D. Unable to display z-coordinates."
msgstr ""

msgid "sampling"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:237
msgid "position"
msgstr ""

msgid "querying"
msgstr ""

msgid ""
"Identifies the geographic coordinates associated with point locations given "
"in display coordinates."
msgstr ""

msgid "Display coordinates to convert"
msgstr ""

msgid "File from which to read coordinates (\"-\" to read from stdin)"
msgstr ""

msgid "Output lat/long in decimal degree"
msgstr ""

msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
msgstr ""

msgid ""
"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
"parameters defined in current location (if available)"
msgstr ""

msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
msgstr ""

msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
msgstr ""

msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
msgstr ""

msgid "Can't get projection info of current location"
msgstr ""

msgid "Can't get projection units of current location"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
msgstr ""

msgid "keyword2"
msgstr ""

msgid "keyword3"
msgstr ""

msgid "My first raster module"
msgstr ""

msgid "My first vector module"
msgstr ""

msgid "Unable to set predetermined vector open level"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot explain access permissions for mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Everyone will have access to mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Everyone now has access to mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only users in your group will have access to mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only users in your group now have access to mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only users outside your group will have access to mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only users outside your group now have access to mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only you will have access to mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only you now have access to mapset <%s>"
msgstr ""

msgid "map management"
msgstr ""

msgid "permission"
msgstr ""

msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
msgstr ""

msgid "If no option given, prints current status."
msgstr ""

msgid "Access for group"
msgstr ""

msgid "Access for others"
msgstr ""

msgid "UNIX filesystem access controls are not supported by MS-Windows"
msgstr ""

msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
msgstr ""

msgid "Unable to determine mapset permissions"
msgstr ""

msgid "Unable to change mapset permissions"
msgstr ""

msgid "Failed to initialize output surface"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid color: %s"
msgstr ""

msgid "Failed to initialize input surface"
msgstr ""

msgid "Overlays multiple X Pixmaps."
msgstr ""

msgid "Name of input file(s)"
msgstr ""

msgid "Output Visual XID"
msgstr ""

msgid "Output screen"
msgstr ""

msgid "Layer opacities"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:226 modules/codec/svg.c:50
#: modules/video_filter/scene.c:62
#, fuzzy
msgid "Image width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างของรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างภาพ"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:232 modules/codec/svg.c:52
#: modules/video_filter/scene.c:67
#, fuzzy
msgid "Image height"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูงของภาพ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูงรูปภาพ"

msgid "Background color (R:G:B:A)"
msgstr ""

msgid "Do not composite; just delete input Pixmaps"
msgstr ""

msgid "input= and opacity= must have the same number of values"
msgstr ""

msgid "Creates copies of maps and other elements"
msgstr ""

msgid ""
"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
"current mapset."
msgstr ""

msgid "copied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> does not exist. Skipping."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required. Skipping."
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> already exists and overwrite is not enabled. Skipping."
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is an illegal file name. Skipping."
msgstr ""

msgid ""
"All inputs had to be skipped. Nothing to copy. See the warning messages "
"above for details."
msgstr ""

msgid "Nothing was copied. See the warning messages above for details."
msgstr ""

msgid ""
"Errors occurred during copying. See the warning messages above for details."
msgstr ""

msgid "scripts"
msgstr ""

msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
msgstr ""

msgid "Prints GRASS data base file names."
msgstr ""

msgid "Name of an element"
msgstr ""

msgid "Name of a database file"
msgstr ""

msgid "Name of a mapset (default: current)"
msgstr ""

msgid "Create element directory in the current mapset"
msgstr ""

msgid "If element directory for database file does not exist, create it"
msgstr ""

msgid "List of available elements:"
msgstr ""

msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
msgstr ""

msgid "Name of an existing map"
msgstr ""

msgid "Name of a mapset (default: search path)"
msgstr ""

msgid "shell;shell script style output;json;JSON (JavaScript Object Notation);"
msgstr ""

msgid "Do not add quotes"
msgstr ""

msgid "Ignored when format is set to JSON"
msgstr ""

msgid "List available elements and exit"
msgstr ""

msgid "Return code 0 when file found, 1 otherwise"
msgstr ""

msgid "Behave like the test utility, 0 for true, 1 for false, no output"
msgstr ""

#, c-format
msgid "-%c flag cannot be used with format=json"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter "
"<%s> does not correspond"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Name <%s> is too long"
msgstr ""

msgid ""
"In the next major release, g.findfile will no longer return exit code 1 when "
"a file is not found. Please use the -t flag instead to get the error code."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: This command is descriptive, so can be translated
#: astparser.py:161
msgid "variables"
msgstr "ตัวแปร"

msgid "Prints all defined GRASS variables if no option is given."
msgstr ""

msgid "GRASS variable to get"
msgstr ""

#: src/language/command.def:53
msgid "Get"
msgstr "อ่าน"

msgid "GRASS variable to set"
msgstr ""

msgid "GRASS variable to unset"
msgstr ""

msgid "Where GRASS variable is stored"
msgstr ""

msgid "Separator for multiple GRASS variables"
msgstr ""

msgid "Use shell syntax (for \"eval\")"
msgstr ""

msgid "Do not use shell syntax"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Variable <%s> is mandatory. No operation performed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Value '%s' ignored when unsetting the GRASS variable"
msgstr ""

msgid "GRASS variable not defined"
msgstr ""

#, c-format
msgid "GRASS variable must be uppercase. Using '%s'."
msgstr ""

msgid "user interface"
msgstr ""

msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
msgstr ""

msgid "Optionally updates default user interface settings."
msgstr ""

msgid "User interface"
msgstr ""

msgid "wxPython based GUI (wxGUI)"
msgstr ""

msgid "command line interface only"
msgstr ""

msgid "command line interface with GUI startup screen"
msgstr ""

msgid "Name of workspace file to load on start-up"
msgstr ""

msgid "This is valid only for wxGUI (wxpython)"
msgstr ""

msgid "Start GUI in the foreground"
msgstr ""

msgid ""
"By default the GUI starts in the background and control is immediately "
"returned to the caller. When GUI runs in foregreound, it blocks the command "
"line"
msgstr ""

msgid "Update default user interface settings"
msgstr ""

msgid "Do not launch GUI after updating the default user interface settings"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is now the default GUI"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Nothing to do. For setting up <%s> as default UI use -%c flag."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Launching <%s> GUI, please wait..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s@%s> on topological level"
msgstr ""

msgid ""
"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
"optionally using the search pattern."
msgstr ""

msgid "Map name search pattern (default: all)"
msgstr ""

msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
msgstr ""

msgid "Name of mapset to list (default: current search path)"
msgstr ""

msgid "'.' for current mapset; '*' for all mapsets in location"
msgstr ""

msgid "Name of saved region for map search (default: not restricted)"
msgstr ""

msgid "'.' for current region; '*' for default region"
msgstr ""

msgid "If not given or '-' then standard output"
msgstr ""

msgid ""
"plain;Human readable text output;shell;shell script style text output;json;"
"JSON (JavaScript Object Notation);"
msgstr ""

msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
msgstr ""

msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
msgstr ""

msgid "Print data types"
msgstr ""

msgid "Print fully-qualified map names (including mapsets)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Pretty printing in human readable format [deprecated]"
msgstr "อ่าน ขอบเขต แผนที่เชิงเส้น"

msgid ""
"This flag is deprecated and will be removed in a future release. The plain "
"format will become the default. Use format=\"plain\" to set it explicitly in "
"a script."
msgstr ""

msgid "Verbose listing (also list map titles) [deprecated]"
msgstr ""

msgid ""
"This flag is deprecated and will be removed in a future release.  Use the "
"type-specific tool to obtain metadata, such as r.info and v.info."
msgstr ""

msgid ""
"Flag 'p' is deprecated and will be removed in a future release where plain "
"will be the default format. Use format=\"plain\" to set plain format for "
"scripting."
msgstr ""

msgid "Flag 'f' is deprecated and will be removed in a future release."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot use the -p or -f flag with format=%s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot use the -m or -t flag with format=%s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to compile pattern <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> does not exist"
msgstr ""

msgid "Changes or reports current mapset."
msgstr ""

msgid ""
"Optionally, creates new mapset or lists available mapsets in given project "
"(location)."
msgstr ""

msgid "Name of mapset where to switch"
msgstr ""

msgid "Mapset"
msgstr ""

msgid "Create mapset if it doesn't exist"
msgstr ""

msgid "List available mapsets and exit"
msgstr ""

msgid "Print current mapset and exit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is already the current mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You don't have permission to use the mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create new mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> does not exist. Use -c flag to create it."
msgstr ""

msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lock file of mapset <%s> cannot be checked"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There appears to be an active GRASS session in selected mapset <%s>"
msgstr ""

msgid "Cleaning up temporary files..."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove old lock file <%s>: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ผลลัพธ์ <%s>"

msgid "Mapset switched."
msgstr ""

msgid ""
"Mapset switched. Your shell continues to use the history for the old mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You can switch the history by commands:\n"
"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Your current mapset is <%s>"
msgstr ""

msgid "Failed to initialize mapsets array. Out of memory?"
msgstr ""

msgid "Available mapsets:"
msgstr ""

msgid "Accessible mapsets:"
msgstr ""

msgid "search path"
msgstr ""

msgid "Modifies or reports the user's current mapset search path."
msgstr ""

msgid ""
"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
"current project."
msgstr ""

msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add/remove or set"
msgstr ""

msgid "Operation to be performed"
msgstr ""

msgid "List all available mapsets in alphabetical order"
msgstr ""

msgid "Print mapsets in current search path"
msgstr ""

msgid "Launch mapset selection GUI dialog"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown operation '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Current mapset (<%s>) must always included in the search path"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> already in the path"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> added to search path"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> removed from search path"
msgstr ""

msgid "Search path not modified"
msgstr ""

msgid "Unable to open SEARCH_PATH for write"
msgstr ""

msgid "support"
msgstr ""

msgid ""
"Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
msgstr ""

msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
msgstr ""

msgid "Print message as warning"
msgstr ""

msgid "Print message as fatal error"
msgstr ""

msgid "Print message as debug message"
msgstr ""

msgid "Print message as progress info"
msgstr ""

msgid "Print message in all modes except of quiet mode"
msgstr ""

msgid "Message is printed on GRASS_VERBOSE>=1"
msgstr ""

msgid "Print message only in verbose mode"
msgstr ""

msgid "Message is printed only on GRASS_VERBOSE>=3"
msgstr ""

msgid "Text of the message to be printed"
msgstr ""

msgid "Message is printed on GRASS_VERBOSE>=2"
msgstr ""

msgid "Level to use for debug messages"
msgstr ""

msgid "Select only one message level"
msgstr ""

msgid "Unable to parse input message"
msgstr ""

msgid "Unable to initialise Freetype"
msgstr ""

msgid ""
"Generates the font configuration file by scanning various directories for "
"fonts."
msgstr ""

msgid ""
"Write font configuration file to standard output instead of $GISBASE/etc"
msgstr ""

msgid "List of extra directories to scan"
msgstr ""

msgid ""
"Comma-separated list of extra directories to scan for Freetype-compatible "
"fonts as well as the defaults (see documentation)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Fontcap file %s already exists; use --overwrite flag if you wish to "
"overwrite it"
msgstr ""

msgid ""
"This GRASS installation was compiled without Freetype support, extradirs "
"parameter ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open %s for writing: %s"
msgstr ""

msgid "Unable to open script file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line too long or missing newline at line %d\n"
msgstr ""

msgid "Error closing script file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown boolean value \"%s\" at line %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\" at line %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown module parameter \"%s\" at line %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown flag parameter \"%s\" at line %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" at line %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown option parameter \"%s\" at line %d\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Option key <%s> is too long"
msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ แผนที่  aspect ( หรือ fy)"

msgid "G_spawn() failed"
msgstr ""

msgid "execl() failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown flag \"-%c\" in rule\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\" in rule\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown rule type \"%s\" at line %d\n"
msgstr ""

msgid "Error reading PPM file"
msgstr ""

msgid "Invalid PPM file"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Expecting PPM but got PGM"
msgstr ""

msgid "Expecting PGM but got PPM"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
msgstr ""

msgid "Invalid PGM file"
msgstr ""

msgid "Error writing PPM file"
msgstr ""

msgid "Error writing PGM file"
msgstr ""

msgid "Overlays multiple PPM image files."
msgstr ""

msgid "Name of input mask file(s)"
msgstr ""

msgid "Name for output mask file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open input file %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid input file %s"
msgstr ""

msgid "Error writing PNG file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open output file %s"
msgstr ""

msgid "Converts between PPM/PGM and PNG image formats."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Project <%s> created"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create project <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create projection files: %s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create project <%s>"
msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

#, c-format
msgid ""
"You can switch to the new project by\n"
"`%s=%s`"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You must select the PERMANENT mapset before updating the current project's "
"coordinate reference system (current mapset is <%s>)"
msgstr ""

msgid ""
"Default region was updated to the new projection, but if you have multiple "
"mapsets `g.region -d` should be run in each to update the region from the "
"default"
msgstr ""

msgid "Projection information updated"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid datum code <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Datum set to <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ellipsoid set to <%s>"
msgstr ""

msgid "Input WKT definition is too long"
msgstr ""

msgid "Error reading WKT definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file '%s' for reading"
msgstr ""

msgid "WKT validation warnings:"
msgstr ""

msgid "WKT validation grammar errors:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WKT not recognized: %s"
msgstr ""

msgid "Failed to read PROJ.4 parameter from stdin"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PROJ.4 parameter string is too long: %s"
msgstr ""

msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SRID <%s> not recognized by PROJ"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WKT for SRID <%s> not recognized by GDAL"
msgstr ""

msgid "Unable to convert srid to WKT"
msgstr ""

msgid "Unable to translate EPSG code"
msgstr ""

msgid "Unable to convert EPSG code to WKT"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input dataset <%s> contains subdatasets. Please select a subdataset."
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is not a GDAL dataset, trying to open it as ESRI WKT"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read georeferenced file <%s> using GDAL library"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
"information. 'XY (unprojected)' will be used"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No codes found for authority %s"
msgstr ""

msgid "projection"
msgstr ""

msgid "create project"
msgstr ""

msgid ""
"Prints or modifies GRASS projection information files (in various co-"
"ordinate system descriptions)."
msgstr ""

msgid "Can also be used to create new GRASS projects."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Print projection information"
msgstr "อ่าน ขอบเขต แผนที่เชิงเส้น"

#, fuzzy
msgid "Print projection information in shell script style [deprecated]"
msgstr "อ่าน ขอบเขต แผนที่เชิงเส้น"

msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Print projection information in PROJ.4 format [deprecated]"
msgstr "อ่าน ขอบเขต แผนที่เชิงเส้น"

msgid ""
"This flag is deprecated and will be removed in a future release. Use "
"format=proj4 instead."
msgstr ""

msgid ""
"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Print projection information in WKT format [deprecated]"
msgstr "อ่าน ขอบเขต แผนที่เชิงเส้น"

msgid ""
"This flag is deprecated and will be removed in a future release. Use "
"format=wkt instead."
msgstr ""

msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
msgstr ""

msgid "Specification"
msgstr ""

msgid "Name of georeferenced data file to read projection information from"
msgstr ""

msgid "Name of ASCII file containing a WKT projection description"
msgstr ""

msgid "Spatial reference ID with authority name and code"
msgstr ""

msgid "E.g. EPSG:4326 or urn:ogc:def:crs:EPSG::4326"
msgstr ""

msgid "PROJ.4 projection description"
msgstr ""

msgid "EPSG projection code"
msgstr ""

msgid "List codes for given authority, e.g. EPSG, and exit"
msgstr ""

msgid "Datum"
msgstr ""

msgid "Datum (overrides any datum specified in input co-ordinate system)"
msgstr ""

msgid "Accepts standard GRASS datum codes, or \"list\" to list and exit"
msgstr ""

msgid "Index number of datum transform parameters"
msgstr ""

msgid "\"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit"
msgstr ""

msgid ""
"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
"system"
msgstr ""

msgid "Modify current project's projection files"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Name of new project (location) to create"
msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

msgid ""
"plain;Human readable text output;shell;shell script style text output;wkt;"
"Well-known text output;projjson;JSON (JavaScript Object Notation) version of "
"WKT;proj4;PROJ.4 style text output;"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The format option can only be used with -%c flag"
msgstr ""

msgid ""
"Flag 'j' is deprecated and will be removed in a future release. Please use "
"format=proj4 instead."
msgstr ""

msgid ""
"Flag 'w' is deprecated and will be removed in a future release. Please use "
"format=wkt instead."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only one of '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
msgstr ""

msgid "Projection files missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"No output format specified. Define one of the options: plain, shell, json, "
"wkt, or proj4 using the -%c flag."
msgstr ""

msgid "Unable to convert projection information to PROJ format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create PROJ definition from srid <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to convert to WKT"
msgstr ""

msgid "Unable to convert to PROJJSON"
msgstr ""

msgid "computational region"
msgstr ""

msgid "extent"
msgstr ""

msgid "Set from default region"
msgstr ""

msgid "Existing"
msgstr ""

msgid "Save as default region"
msgstr ""

msgid "Only possible from the PERMANENT mapset"
msgstr ""

msgid "Print the current region"
msgstr ""

msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
msgstr ""

msgid "Print the current region extent"
msgstr ""

msgid "Print the current region map center coordinates"
msgstr ""

msgid "Print the current region in GMT style"
msgstr ""

msgid "Print the current region in WMS style"
msgstr ""

msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
msgstr ""

msgid "Print the convergence angle (degrees CCW)"
msgstr ""

msgid ""
"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
"at the center coordinates of the current region."
msgstr ""

msgid "Print also 3D settings"
msgstr ""

msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
msgstr ""

msgid "Print in shell script style [deprecated]"
msgstr ""

msgid ""
"Print in one line (flat) in shell script style (ignores format parameter)"
msgstr ""

msgid ""
"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
"resolution)"
msgstr ""

#: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296
#: tools/gtk-path-tool-info.c:132
msgid "Bounds"
msgstr "ขอบเขต"

msgid "Do not update the current region"
msgstr ""

msgid "Force update of the current region"
msgstr ""

msgid "Set current region from named region"
msgstr ""

msgid "Set region to match raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Set region to match 3D raster map(s) (both 2D and 3D values)"
msgstr ""

msgid "Set region to match vector map(s)"
msgstr ""

msgid "Value for the northern edge"
msgstr ""

msgid "Value for the southern edge"
msgstr ""

msgid "Value for the eastern edge"
msgstr ""

msgid "Value for the western edge"
msgstr ""

msgid "Value for the top edge"
msgstr ""

msgid "Value for the bottom edge"
msgstr ""

msgid "Number of rows in the new region"
msgstr ""

msgid "Number of columns in the new region"
msgstr ""

msgid "2D grid resolution (north-south and east-west)"
msgstr ""

msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
msgstr ""

msgid "North-south 2D grid resolution"
msgstr ""

msgid "East-west 2D grid resolution"
msgstr ""

msgid "North-south 3D grid resolution"
msgstr ""

msgid "East-west 3D grid resolution"
msgstr ""

msgid "Top-bottom 3D grid resolution"
msgstr ""

msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
msgstr ""

msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
msgstr ""

msgid "Number of cells to add to each side of the current region extent"
msgstr ""

msgid "A negative number shrinks the current region extent"
msgstr ""

msgid "Save current region settings in named region file"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Region <%s> not found"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map name too long: <%s>"
msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ แผนที่  aspect ( หรือ fy)"

#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map name too long: <%s>"
msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ แผนที่  aspect ( หรือ fy)"

msgid "Unable to get map bounding box"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"'%s' option not used with <%s> because a coordinate would become invalid"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"'%s' option not used with <%s> because <%s> would become minor than <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set region <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to update current region"
msgstr ""

msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid input <%s=%s>"
msgstr ""

msgid "Can't get projection info of current project"
msgstr ""

msgid "Can't get projection units of current project"
msgstr ""

msgid "Can't get projection key values of current project"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error in %s (projection of input coordinate pair)"
msgstr ""

msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
msgstr ""

msgid ""
"You are in a simple XY project, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
"the -p flag instead."
msgstr ""

msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
msgstr ""

msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> is a base map for <%s>. Remove forced."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> is a base map. Remove reclassed map <%s> first."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removing information about reclassed map from <%s@%s> failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove or exclude files not in the current mapset."
msgstr ""

msgid "Illegal filenames not allowed in the name or ignore option."
msgstr ""

msgid ""
"Removes data base element files from the user's current mapset using the "
"search pattern."
msgstr ""

msgid "Name of file(s) to remove"
msgstr ""

msgid "Name of file(s) to ignore (default: none)"
msgstr ""

msgid "File name search pattern"
msgstr ""

msgid "File name exclusion pattern (default: none)"
msgstr ""

msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
msgstr ""

msgid "Remove base raster maps"
msgstr ""

msgid "The following data base element files would be deleted:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No file(s) found for type(s): %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Nothing removed. You must use the force flag (-%c) to actually remove them. "
"Exiting."
msgstr ""

msgid "renamed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
msgstr ""

msgid "Updating reclass maps"
msgstr ""

msgid "Failed to read reclass maps file"
msgstr ""

msgid "Failed to write full reclass maps file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find reclass information for <%s> in base map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Updating base map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to update dependency file in <%s@%s>"
msgstr ""

msgid "This should not happen. See your system admin."
msgstr ""

msgid "Unable to open FIPS code file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No match of FIPS state %d county %d"
msgstr ""

msgid "Reading sf key_value temp file"
msgstr ""

msgid "Invalid State FIPS code"
msgstr ""

msgid "Reading cf key_value temp file"
msgstr ""

msgid "Invalid County FIPS code"
msgstr ""

msgid "Interactively reset the location's projection settings."
msgstr ""

msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
msgstr ""

msgid "PERMANENT: permission denied"
msgstr ""

msgid "Current region cannot be set"
msgstr ""

msgid "Retrieving and setting region failed"
msgstr ""

msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
msgstr ""

msgid "The projection information will not be updated"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Zone in default geographic region definition: %d\n"
" is different from zone in PROJ_INFO file: %d"
msgstr ""

msgid "XY-location cannot be projected"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
msgstr ""

msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The current datum is %s (%s)"
msgstr ""

msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
msgstr ""

msgid "The datum information has not been changed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The current ellipsoid is %s"
msgstr ""

msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
msgstr ""

msgid "The ellipse information has not been changed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The radius is currently %f"
msgstr ""

msgid "Do you want to change the radius?"
msgstr ""

msgid "Enter radius for the sphere in meters"
msgstr ""

msgid "Invalid input ellipsoid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The UTM zone is now set to %d"
msgstr ""

msgid "Do you want to change the UTM zone?"
msgstr ""

msgid "UTM zone information has not been updated"
msgstr ""

msgid ""
"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
"the headers for existing maps."
msgstr ""

msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter plural form of units [meters]: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter singular for unit: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Projection information has been recorded for this location\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
msgstr ""

msgid "Run g.region -d to update it"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unrecognized 'ask' value in parms.table: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unrecognized default value in parms.table: %s"
msgstr ""

msgid "Creates a temporary file and prints it's file name."
msgstr ""

msgid "Process id to use when naming the tempfile"
msgstr ""

msgid "Dry run - don't create a file, just prints it's file name"
msgstr ""

msgid "citing"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:36
msgid "version"
msgstr ""

msgid "Displays GRASS version info."
msgstr ""

msgid "Optionally also prints build or copyright information."
msgstr ""

msgid "Print also the copyright message"
msgstr ""

msgid "Additional info"
msgstr ""

msgid "Print also the citation options"
msgstr ""

msgid "Print also the build information"
msgstr ""

msgid "Print also the GIS library revision number and date"
msgstr ""

msgid "Print also extended info for additional libraries"
msgstr ""

msgid "GDAL/OGR, PROJ, GEOS"
msgstr ""

msgid ""
"Print info in shell script style (including Git reference commit) "
"[deprecated]"
msgstr ""

msgid "Cannot use the -g flag with format=json; please select only one option."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Cannot determine GRASS libgis version and date number. The GRASS build might "
"be broken. Report this to developers or packagers.\n"
msgstr ""

msgid ""
"GRASS libgis version and date number don't have the expected format. Trying "
"to print the original strings..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "GIS_H_VERSION=\"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "GIS_H_DATE=\"%s\""
msgstr ""

msgid "GRASS not compiled with GEOS support"
msgstr ""

msgid "GRASS not compiled with SQLite support"
msgstr ""

msgid "imagery"
msgstr ""

msgid "albedo"
msgstr ""

msgid "reflectance"
msgstr ""

msgid "satellite"
msgstr ""

msgid "Landsat"
msgstr ""

msgid "ASTER"
msgstr ""

msgid "AVHRR"
msgstr ""

msgid "MODIS"
msgstr ""

msgid "Computes broad band albedo from surface reflectance."
msgstr ""

msgid "MODIS (7 input bands:1,2,3,4,5,6,7)"
msgstr ""

msgid "NOAA AVHRR (2 input bands:1,2)"
msgstr ""

msgid "Landsat 5+7 (6 input bands:1,2,3,4,5,7)"
msgstr ""

msgid "Landsat 8 (7 input bands:1,2,3,4,5,6,7)"
msgstr ""

msgid "ASTER (6 input bands:1,3,5,6,8,9)"
msgstr ""

msgid "Aggressive mode (Landsat)"
msgstr ""

msgid ""
"Albedo dry run to calculate some water to beach/sand/desert stretching, a "
"kind of simple atmospheric correction"
msgstr ""

msgid "Soft mode (MODIS)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many input maps. Only %d allowed."
msgstr ""

msgid "At least two raster maps are required"
msgstr ""

msgid "radiometric conversion"
msgstr ""

msgid "radiance"
msgstr ""

msgid "brightness temperature"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
"from ASTER DN."
msgstr ""

msgid "Names of ASTER DN layers (15 layers)"
msgstr ""

msgid "Day of Year of satellite overpass [0-366]"
msgstr ""

msgid "Sun elevation angle (degrees, < 90.0)"
msgstr ""

msgid "Base name of the output layers (will add .x)"
msgstr ""

msgid "Output is radiance (W/m2)"
msgstr ""

msgid "VNIR is High Gain"
msgstr ""

msgid "SWIR is High Gain"
msgstr ""

msgid "VNIR is Low Gain 1"
msgstr ""

msgid "SWIR is Low Gain 1"
msgstr ""

msgid "SWIR is Low Gain 2"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The input band number should be %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "mie_in.icp: %ld > 4, will cause internal buffer overflow"
msgstr ""

#, c-format
msgid "mie_in.irsunph: %ld > 50, will cause internal buffer overflow"
msgstr ""

msgid "Unknown aerosol model!"
msgstr ""

msgid "Unknown atmospheric model!"
msgstr ""

msgid "Check aerosol measurements or plane altitude"
msgstr ""

msgid "Position of the plane layer could not be determined"
msgstr ""

msgid "The sun is not raised"
msgstr ""

msgid "No possibility to compute lat. and long."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported/unreadable format in control file (found igeom=%ld)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported iwave value: %d"
msgstr ""

msgid "Negative visibility!"
msgstr ""

msgid ""
"The visibility must be better than 5.0km, for smaller values calculations "
"might be no more valid!"
msgstr ""

msgid "Numerical instability in 6S"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The output data will overflow. Reflectance > 100%%"
msgstr ""

msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
msgstr ""

msgid "6S - Second Simulation of Satellite Signal in the Solar Spectrum."
msgstr ""

msgid "atmospheric correction"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Input range"
msgstr "Input_options"

#, fuzzy
msgid "Name of input elevation raster map (in m)"
msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
msgid "Name of input visibility raster map (in km)"
msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
msgid "Name of input text file with 6S parameters"
msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
msgid "Rescale output raster map"
msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
msgid "Output raster map as integer"
msgstr "ชื่อเรื่องแผนที่ผลลัพธ์"

msgid "Input raster map converted to reflectance (default is radiance)"
msgstr ""

msgid "Input from ETM+ image taken after July 1, 2000"
msgstr ""

msgid "Input from ETM+ image taken before July 1, 2000"
msgstr ""

msgid "Scale range length should be > 0; Using default values: [0,255]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Atmospheric correction..."
msgstr ""

msgid "Atmospheric correction complete."
msgstr ""

msgid "biomass"
msgstr ""

msgid "Computes biomass growth, precursor of crop yield calculation."
msgstr ""

msgid "Name of fPAR raster map"
msgstr ""

msgid "Name of light use efficiency raster map (UZB:cotton=1.9)"
msgstr ""

msgid "Name of degree latitude raster map [dd.ddd]"
msgstr ""

msgid "Name of Day of Year raster map [1-366]"
msgstr ""

msgid "Name of single-way transmissivity raster map [0.0-1.0]"
msgstr ""

msgid "Value of water availability raster map [0.0-1.0]"
msgstr ""

msgid "Name for output daily biomass growth raster map [kg/ha/d]"
msgstr ""

msgid "canonical components analysis"
msgstr ""

msgid "Canonical components analysis (CCA) program for image processing."
msgstr ""

msgid "File containing spectral signatures"
msgstr ""

msgid "Output raster map prefix name"
msgstr ""

msgid "Unknown imagery group."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Unable to find subgroup reference information."
msgstr ""

msgid "Unable to open the signature file"
msgstr ""

msgid "Error while reading the signatures file."
msgstr ""

msgid "Need at least two signatures in signature file."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Signature - group member semantic label mismatch.\n"
"Extra signatures for bands: %s\n"
"Imagery group bands without signatures: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
msgstr ""

msgid "Unable to allocate DCELL buffers."
msgstr ""

msgid "Canonical transform completed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "using seed means (%d files)%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s######## iteration %d ###########%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d classes, %.2f%% points stable%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:182
msgid "classification"
msgstr ""

msgid "signatures"
msgstr ""

msgid ""
"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
"clustering algorithm."
msgstr ""

msgid ""
"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
"unsupervised image classification."
msgstr ""

msgid "Name for output file containing result signatures"
msgstr ""

msgid "Initial number of classes"
msgstr ""

msgid "Name of file containing initial signatures"
msgstr ""

msgid "Number of rows and columns over which a sample pixel is taken"
msgstr ""

msgid "Maximum number of iterations"
msgstr ""

msgid "Percent convergence"
msgstr ""

msgid "Cluster separation"
msgstr ""

msgid "Minimum number of pixels in a class"
msgstr ""

msgid "Name for output file containing final report"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> not found in current mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> does not match the current mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal value of iterations (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal value of convergence (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal value of separation (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal value of min_size (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create report file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "#################### CLUSTER (%s) ####################%s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Location: %s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset:   %s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group:    %s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subgroup: %s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid " %s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Result signature file: %s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  North: %12.2f  East: %12.2f%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  South: %12.2f  West: %12.2f%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  Res:   %12.2f  Res:  %12.2f%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  Rows:  %12d  Cols: %12d  Cells: %d%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mask: %s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cluster parameters%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid " Number of initial classes:    %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid " [from signature file %s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid " Minimum class size:           %d%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid " Minimum class separation:     %f%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid " Percent convergence:          %f%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid " Maximum number of iterations: %d%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid " Row sampling interval:        %d%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid " Col sampling interval:        %d%s"
msgstr ""

msgid "Reading raster maps..."
msgstr ""

msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Sample size: %d points%s"
msgstr ""

msgid ""
"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
msgstr ""

msgid ""
"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s########## final results #############%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%s#################### CLASSES ####################%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%d classes, %.2f%% points stable%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s######## CLUSTER END (%s) ########%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File <%s> created."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
msgstr ""

msgid "No raster maps found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
msgstr ""

msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read signature file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "means and standard deviations for %d band%s%s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid " means  "
msgstr ""

#, c-format
msgid " stddev "
msgstr ""

#, c-format
msgid "%sclass means/stddev for each band%s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "class %d (%d)%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  means "
msgstr ""

#, c-format
msgid "  stddev"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%sinitial means for each band%s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "class %-3d "
msgstr ""

#, c-format
msgid "class centroids (sum/count=mean)%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "band %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%sclass separability matrix%s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "class distribution"
msgstr ""

msgid "energy balance"
msgstr ""

msgid "actual evapotranspiration"
msgstr ""

msgid "SEBAL"
msgstr ""

msgid "Actual evapotranspiration for diurnal period (Bastiaanssen, 1995)."
msgstr ""

msgid "Name of the diurnal net radiation map [W/m2]"
msgstr ""

msgid "Name of the evaporative fraction map [-]"
msgstr ""

msgid "Name of the surface skin temperature [K]"
msgstr ""

msgid "Name of the output actual evapotranspiration layer [mm/d]"
msgstr ""

msgid "soil moisture"
msgstr ""

msgid "evaporative fraction"
msgstr ""

msgid "Computes evaporative fraction and root zone soil moisture."
msgstr ""

msgid "Name of Net Radiation raster map [W/m2]"
msgstr ""

msgid "Name of soil heat flux raster map [W/m2]"
msgstr ""

msgid "Name of sensible heat flux raster map [W/m2]"
msgstr ""

msgid "Name for output evaporative fraction raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output root zone soil moisture raster map"
msgstr ""

msgid "Root zone soil moisture output (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)"
msgstr ""

msgid "Computes sensible heat flux iteration SEBAL 01."
msgstr ""

msgid "Name of instantaneous net radiation raster map [W/m2]"
msgstr ""

msgid "Name of instantaneous soil heat flux raster map [W/m2]"
msgstr ""

msgid "Name of aerodynamic resistance to heat momentum raster map [s/m]"
msgstr ""

msgid "Name of altitude corrected surface temperature raster map [K]"
msgstr ""

msgid "Name of the actual vapour pressure (e_act) map [KPa]"
msgstr ""

msgid "Value of the height independent friction velocity (u*) [m/s]"
msgstr ""

msgid "Row value of the wet pixel"
msgstr ""

msgid "Column value of the wet pixel"
msgstr ""

msgid "Row value of the dry pixel"
msgstr ""

msgid "Column value of the dry pixel"
msgstr ""

msgid "Name for output sensible heat flux raster map [W/m2]"
msgstr ""

msgid "Automatic wet/dry pixel (careful!)"
msgstr ""

msgid "Dry/Wet pixels coordinates are in image projection, not row/col"
msgstr ""

msgid "Automatic mode selected"
msgstr ""

msgid "Manual wet/dry pixels in image coordinates"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Wet Pixel=> x:%f y:%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Dry Pixel=> x:%f y:%f"
msgstr ""

msgid "Either auto-mode either wet/dry pixels coordinates should be provided!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is an illegal name"
msgstr ""

msgid "net radiation"
msgstr ""

msgid "Net radiation approximation (Bastiaanssen, 1995)."
msgstr ""

msgid "Name of albedo raster map [0.0;1.0]"
msgstr ""

msgid "Name of NDVI raster map [-1.0;+1.0]"
msgstr ""

msgid "Name of surface temperature raster map [K]"
msgstr ""

msgid "Name of time of satellite overpass raster map [local time in UTC]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of the difference map of temperature from surface skin to about 2 m "
"height [K]"
msgstr ""

msgid "Name of the emissivity map [-]"
msgstr ""

msgid "Name of the single-way atmospheric transmissivitymap [-]"
msgstr ""

msgid "Name of the Day Of Year (DOY) map [-]"
msgstr ""

msgid "Name of the sun zenith angle map [degrees]"
msgstr ""

msgid "Name of the output net radiation layer"
msgstr ""

msgid "soil heat flux"
msgstr ""

msgid "Soil heat flux approximation (Bastiaanssen, 1995)."
msgstr ""

msgid "Name of Surface temperature raster map [K]"
msgstr ""

msgid "HAPEX-Sahel empirical correction (Roerink, 1995)"
msgstr ""

msgid "emissivity"
msgstr ""

msgid "land flux"
msgstr ""

msgid "Computes emissivity from NDVI, generic method for sparse land."
msgstr ""

msgid "Name of the NDVI map [-]"
msgstr ""

msgid "Name of the output emissivity layer"
msgstr ""

msgid "evapotranspiration"
msgstr ""

msgid ""
"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
"formulation, 2001."
msgstr ""

msgid "Name of input diurnal net radiation raster map [W/m2/d]"
msgstr ""

msgid "Name of input average air temperature raster map [C]"
msgstr ""

msgid "Name of input minimum air temperature raster map [C]"
msgstr ""

msgid "Name of input maximum air temperature raster map [C]"
msgstr ""

msgid "Name of precipitation raster map [mm/month]"
msgstr ""

msgid "Disabled for original Hargreaves (1985)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map [mm/d]"
msgstr ""

msgid "Set negative ETa to zero"
msgstr ""

msgid "Use original Hargreaves (1985)"
msgstr ""

msgid "Use Hargreaves-Samani (1985)"
msgstr ""

msgid ""
"Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
"Monteith."
msgstr ""

msgid "Name of input elevation raster map [m a.s.l.]"
msgstr ""

msgid "Name of input temperature raster map [C]"
msgstr ""

msgid "Name of input relative humidity raster map [%]"
msgstr ""

msgid "Name of input wind speed raster map [m/s]"
msgstr ""

msgid "Name of input net solar radiation raster map [MJ/m2/h]"
msgstr ""

msgid "Name of input crop height raster map [m]"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map [mm/h]"
msgstr ""

msgid "Set negative evapotranspiration to zero"
msgstr ""

msgid "Use Night-time"
msgstr ""

msgid ""
"Computes evapotranspiration calculation Priestley and Taylor formulation, "
"1972."
msgstr ""

msgid "Name of input net radiation raster map [W/m2]"
msgstr ""

msgid "Name of input soil heat flux raster map [W/m2]"
msgstr ""

msgid "Name of input air temperature raster map [K]"
msgstr ""

msgid "Name of input atmospheric pressure raster map [millibars]"
msgstr ""

msgid "Priestley-Taylor coefficient"
msgstr ""

msgid "Name of output evapotranspiration raster map [mm/d]"
msgstr ""

msgid ""
"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
msgstr ""

msgid "Names of satellite ETa raster maps [mm/d or cm/d]"
msgstr ""

msgid "Names of satellite ETa Day of Year (DOY) raster maps [0-400] [-]"
msgstr ""

msgid "Names of meteorological station ETo raster maps [0-400] [mm/d or cm/d]"
msgstr ""

msgid "Value of DOY for ETo first day"
msgstr ""

msgid "Value of DOY for the first day of the period studied"
msgstr ""

msgid "Value of DOY for the last day of the period studied"
msgstr ""

msgid "The DOY for end_period can not be smaller than start_period"
msgstr ""

msgid "The DOY for start_period can not be smaller than eto_doy_min"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many ETa files. Only %d allowed."
msgstr ""

msgid "The min specified input map is two"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many ETa_doy files. Only %d allowed."
msgstr ""

msgid "ETa and ETa_DOY file numbers are not equal!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many ETo files. Only %d allowed."
msgstr ""

msgid "transformation"
msgstr ""

msgid "Fast Fourier Transform"
msgstr ""

msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Raster mask active, consider removing it and running again without it (see "
"documentation for details). This current process will now continue..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading the raster map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Starting FFT..."
msgstr ""

msgid "Rotating data..."
msgstr ""

msgid "Writing transformed data..."
msgstr ""

msgid "FFT is now complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "usage: %s location mapset element file."
msgstr ""

msgid "Unable to open temp file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Signature %d not invertible"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Signature %d unable to get eigen values"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Signature %d not positive definite"
msgstr ""

msgid "Calculating class covariance matrices..."
msgstr ""

msgid "Finding training classes..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
msgstr ""

msgid "Training map has no classes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "One class found"
msgid_plural "%d classes found"
msgstr[0] ""

msgid "supervised classification"
msgstr ""

msgid "Maximum Likelihood Classification"
msgstr ""

msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
msgstr ""

msgid "Calculating class means..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
msgstr ""

msgid "Ground truth training map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create signature file <%s>"
msgstr ""

msgid "Writing signatures..."
msgstr ""

msgid "1 class found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d classes found"
msgstr ""

msgid "SMAP"
msgstr ""

msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of subclasses is %d"
msgstr ""

msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not enough pixels in class %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many subclasses for class index %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of subclasses set to %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Combining subclasses (%d,%d)..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subsignature %d only contains %.0f pixels"
msgstr ""

msgid "Unreliable clustering. Try a smaller initial number of clusters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)"
msgstr ""

msgid "Creates, edits, and lists groups of imagery data."
msgstr ""

msgid "Name of imagery group"
msgstr ""

msgid "Name of imagery subgroup"
msgstr ""

msgid "Name of raster map(s) to include in group"
msgstr ""

msgid "Input file with one raster map name per line"
msgstr ""

msgid "Remove selected files from specified group or subgroup"
msgstr ""

msgid "List files from specified (sub)group"
msgstr ""

msgid "List subgroups from specified group"
msgstr ""

msgid "No input raster map(s) specified"
msgstr ""

msgid "Specified group does not exist in current mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Group <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> references the following raster maps:"
msgstr ""

msgid "Only groups from the current mapset can be edited"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
msgstr ""

msgid "No input raster maps defined"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found. Skipped."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Adding raster map <%s> to group"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipped."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removing raster map <%s> from group"
msgstr ""

msgid "No raster map removed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> does not contain any subgroup.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "group <%s> references the following subgroups\n"
msgstr ""

msgid ""
"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
"RGB (Red-Green-Blue) color space."
msgstr ""

msgid "Name of input raster map (hue)"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map (intensity)"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map (saturation)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map (red)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map (green)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map (blue)"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
msgstr ""

msgid "The real and imaginary original windows did not match"
msgstr ""

msgid "Masking raster maps..."
msgstr ""

msgid "Starting Inverse FFT..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing raster map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Preliminary scene analysis:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Desert index: %.2lf"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Snow cover: %.2lf %%"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Cloud cover: %.2lf %%"
msgstr ""

msgid "* Temperature of clouds:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "** Maximum: %.2lf K"
msgstr ""

#, c-format
msgid "** Mean (%s cloud): %.2lf K"
msgstr ""

#, c-format
msgid "** Minimum: %.2lf K"
msgstr ""

msgid "Histogram cloud signature:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Mean temperature: %.2lf K"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Standard deviation: %.2lf"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Skewness: %.2lf"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Histogram classes: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* 98.75 percentile: %.2lf K"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* 97.50 percentile: %.2lf K"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* 83.50 percentile: %.2lf K"
msgstr ""

msgid "Maximum temperature:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Cold cloud: %.2lf K"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Warm cloud: %.2lf K"
msgstr ""

msgid "Result: Scene with clouds"
msgstr ""

msgid "Result: Scene cloud free"
msgstr ""

msgid "Processing first pass..."
msgstr ""

msgid "Removing ambiguous pixels..."
msgstr ""

msgid "Pass two processing..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar "
"to radiance first)"
msgstr ""

msgid "Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA)."
msgstr ""

msgid "cloud detection"
msgstr ""

msgid "Base name of input raster bands"
msgstr ""

msgid "Example: 'B.' for B.1, B.2, ..."
msgstr ""

msgid "B56composite (step 6)"
msgstr ""

msgid "B45ratio: Desert detection (step 10)"
msgstr ""

msgid "Number of classes in the cloud temperature histogram"
msgstr ""

msgid "Cloud settings"
msgstr ""

msgid "Data is Landsat-5 TM"
msgstr ""

msgid "I.e. Thermal band is '.6' not '.61')"
msgstr ""

msgid "Apply post-processing filter to remove small holes"
msgstr ""

msgid "Always use cloud signature (step 14)"
msgstr ""

msgid ""
"Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
msgstr ""

msgid "Include a category for cloud shadows"
msgstr ""

msgid "Filling small holes in clouds..."
msgstr ""

msgid ""
"The DOS4 method is not applicable here: approximation of atmospheric "
"transmittance coefficients is unstable. Use another DOS method or use other "
"sun_elevation parameter"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Metadata file <%s> not found"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
"Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
msgstr ""

msgid "Prefix for output raster maps"
msgstr ""

msgid "Example: 'B.toar.' generates B.toar.1, B.toar.2, ..."
msgstr ""

msgid "Name of Landsat metadata file (.met or MTL.txt)"
msgstr ""

msgid "Spacecraft sensor"
msgstr ""

msgid "Required only if 'metfile' not given (recommended for sanity)"
msgstr ""

msgid "Landsat-1 MSS"
msgstr ""

msgid "Landsat-2 MSS"
msgstr ""

msgid "Landsat-3 MSS"
msgstr ""

msgid "Landsat-4 MSS"
msgstr ""

msgid "Landsat-4 TM"
msgstr ""

msgid "Landsat-5 MSS"
msgstr ""

msgid "Landsat-5 TM"
msgstr ""

msgid "Landsat-7 ETM+"
msgstr ""

msgid "Landsat_8 OLI/TIRS"
msgstr ""

msgid "Atmospheric correction method"
msgstr ""

msgid "Image acquisition date (yyyy-mm-dd)"
msgstr ""

msgid "Required only if 'metfile' not given"
msgstr ""

msgid "Sun elevation in degrees"
msgstr ""

msgid "Image creation date (yyyy-mm-dd)"
msgstr ""

msgid "Gain (H/L) of all Landsat ETM+ bands (1-5,61,62,7,8)"
msgstr ""

msgid "Percent of solar radiance in path radiance"
msgstr ""

msgid "Required only if 'method' is any DOS"
msgstr ""

msgid "Minimum pixels to consider digital number as dark object"
msgstr ""

msgid "Rayleigh atmosphere (diffuse sky irradiance)"
msgstr ""

msgid "Required only if 'method' is DOS3"
msgstr ""

msgid "return value stored for a given metadata"
msgstr ""

msgid "Required only if 'metfile' and -p given"
msgstr ""

msgid "Creation timestamp"
msgstr ""

msgid "Landsat Number"
msgstr ""

msgid "Bands count"
msgstr ""

msgid "Sun Elevation"
msgstr ""

msgid "Sun Azimuth Angle"
msgstr ""

msgid "Scale factor for output"
msgstr ""

msgid "Output at-sensor radiance instead of reflectance for all bands"
msgstr ""

msgid ""
"Input raster maps use as extension the number of the band instead the code"
msgstr ""

msgid "Print output metadata info"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal date format: [%s] (yyyy-mm-dd)"
msgstr ""

msgid "Please use a metadata keyword with -p"
msgstr ""

msgid "Failed to identify satellite"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lacking '%s' and/or '%s' for this satellite"
msgstr ""

msgid "Landsat-7 requires band gain with 9 (H/L) characters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown satellite type (defined by '%s')"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read data type of raster map <%s>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
#: thunar/thunar-size-label.c:207 thunar/thunar-size-label.c:364
msgid "Calculating..."
msgstr "กำลังคำนวณ..."

#, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> exists. Skipping."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing radiance of <%s> to <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing temperature of <%s> to <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing reflectance of <%s> to <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored"
msgstr ""

msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
msgstr ""

msgid ""
"Classification is based on the spectral signature information generated by "
"either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig."
msgstr ""

msgid "Name of input file containing signatures"
msgstr ""

msgid "Generated by either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map holding classification results"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map holding reject threshold results"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
"have at least 2 raster maps."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
"least 2 raster maps."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open signature file <%s>"
msgstr ""

msgid "imagery quality assessment"
msgstr ""

msgid "land surface temperature"
msgstr ""

msgid "vegetation"
msgstr ""

msgid "Extracts quality control parameters from MODIS QC layers."
msgstr ""

msgid "Name of input surface reflectance QC layer [bit array]"
msgstr ""

msgid "Name for output QC type classification layer"
msgstr ""

msgid "Name of MODIS product type"
msgstr ""

msgid "surf. refl. 250m 8-days"
msgstr ""

msgid "surf. refl. 500m 8-days"
msgstr ""

msgid "surf. refl. 500m 8-days, State QA"
msgstr ""

msgid "surf. refl. 500m daily"
msgstr ""

msgid "surf. refl. 5000m daily"
msgstr ""

msgid "surf. refl. 500m daily, State QA"
msgstr ""

msgid "surf. refl. 5000m daily, State QA"
msgstr ""

msgid "surf. refl. 5000m daily, Internal Climatology"
msgstr ""

msgid "LST 1km 8-days (Day/Night)"
msgstr ""

msgid "LST 1km daily (Day/Night)"
msgstr ""

msgid "VI 1km 16-days"
msgstr ""

msgid "Brdf-Albedo Quality (Ancillary SDS) 1km 8-days"
msgstr ""

msgid "Brdf-Albedo Quality (BRDF SDS) 1km 8-days"
msgstr ""

msgid "VI 250m 16-days"
msgstr ""

msgid "Name of QC type to extract"
msgstr ""

msgid "mod09: Adjacency Correction"
msgstr ""

msgid "mod09: Atmospheric Correction"
msgstr ""

msgid "mod09: Band-Wise Data Quality Flag"
msgstr ""

msgid "mod09: Cloud State"
msgstr ""

msgid "mod09: 250m Band is at Different Orbit than 500m"
msgstr ""

msgid "mod09: MODIS Land General Quality Assessment"
msgstr ""

msgid "mod11A1: MODIS Land General Quality Assessment"
msgstr ""

msgid "mod11A1: Detailed Quality Indications"
msgstr ""

msgid "mod11A1: Average Emissivity Error Classes"
msgstr ""

msgid "mod11A1: Average LST Error Classes"
msgstr ""

msgid "mod11A2: Detailed Quality Indications"
msgstr ""

msgid "mod11A2: Average Emissivity Error Classes"
msgstr ""

msgid "mod11A2: MODIS Land General Quality Assessment"
msgstr ""

msgid "mod11A2: Average LST Error Classes"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA Aerosol Quantity"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA BRDF Correction Performed"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA Cirrus Detected"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA Cloud Shadow"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA Cloud State"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA Internal Cloud Algorithm"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA Internal Fire Algorithm"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA Internal Snow Mask"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA Land Water"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA mod35 Snow Ice"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA Pixel Adjacent to Cloud"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA Salt Pan (mod09GAs)"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Clear"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Cloudy"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: High Clouds"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Low Clouds"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Snow"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Fire"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Sun Glint"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Dust"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Cloud Shadow"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Pixel is Adjacent to Cloud"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Cirrus"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Pan Flag"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Criteria for Aerosol Retrieval"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: AOT (aerosol optical depth) has clim. val."
msgstr ""

msgid "mod13A2: MODIS Land General Quality Assessment"
msgstr ""

msgid "mod13A2: Quality estimation of the pixel"
msgstr ""

msgid "mod13A2: Quantity range of Aerosol"
msgstr ""

msgid "mod13A2: if pixel is a cloud neighbour"
msgstr ""

msgid "mod13A2: if BRDF correction performed"
msgstr ""

msgid "mod13A2: if pixel mixed with clouds"
msgstr ""

msgid "mod13A2: separate land from various water objects"
msgstr ""

msgid "mod13A2: if snow/ice present in pixel"
msgstr ""

msgid "mod13A2: if shadow is present in pixel"
msgstr ""

msgid "mcd43B2: Quality of BRDF correction performed"
msgstr ""

msgid "mcd43B2q: Quality of BRDF correction performed"
msgstr ""

msgid "mod13Q1: MODIS Land General Quality Assessment"
msgstr ""

msgid "mod13Q1: Quality estimation of the pixel"
msgstr ""

msgid "mod13Q1: Quantity range of Aerosol"
msgstr ""

msgid "mod13Q1: if pixel is a cloud neighbour"
msgstr ""

msgid "mod13Q1: if BRDF correction performed"
msgstr ""

msgid "mod13Q1: if pixel mixed with clouds"
msgstr ""

msgid "mod13Q1: separate land from various water objects"
msgstr ""

msgid "mod13Q1: if snow/ice present in pixel"
msgstr ""

msgid "mod13Q1: if shadow is present in pixel"
msgstr ""

msgid ""
"Band number of MODIS product (mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7],m[o/y]d09GA=[1-7],"
"m[o/y]d09CMG=[1-7], mcd43B2q=[1-7])"
msgstr ""

msgid "Band 1: Red"
msgstr ""

msgid "Band 2: NIR"
msgstr ""

msgid "Band 3: Blue"
msgstr ""

msgid "Band 4: Green"
msgstr ""

msgid "Band 5: SWIR 1"
msgstr ""

msgid "Band 6: SWIR 2"
msgstr ""

msgid "Band 7: SWIR 3"
msgstr ""

msgid "Please specify a product to extract"
msgstr ""

msgid "Please specify a valid QC flag to extract"
msgstr ""

msgid "This bit flag is only available for MOD09Q1 @ 250m products"
msgstr ""

msgid "Band number out of allowed range [1-2]"
msgstr ""

msgid "Band number out of allowed range [1-7]"
msgstr ""

msgid "mod09Q1 product only has 2 bands"
msgstr ""

msgid ""
"This bit flag is only available for MOD09A1s @ 500m or MOD09CMG @ 5000m "
"products"
msgstr ""

msgid "This bit flag is only available for MOD09GAs @ 500m products"
msgstr ""

msgid "This bit flag is only available for mod09CMGi @ 5000m products"
msgstr ""

msgid "This bit flag is only available for MOD13A2 @ 1km products"
msgstr ""

msgid "This bit flag is only available for MCD43B2 @ 1km products"
msgstr ""

msgid "This bit flag is only available for MOD13Q1 @ 250m products"
msgstr ""

msgid "Unknown names and/or combination, please check spelling"
msgstr ""

msgid "orthorectify"
msgstr ""

msgid "Select and modify the imagery group camera reference file."
msgstr ""

msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
msgstr ""

msgid "Name of camera reference file"
msgstr ""

msgid "Camera name"
msgstr ""

msgid "Camera id"
msgstr ""

msgid "Calibrated focal length"
msgstr ""

msgid "Principal point coordinates"
msgstr ""

msgid "Fiducial coordinates"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can not read camera file '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Replacing camera name '%s' with '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Replacing camera cam_id '%s' with '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Replacing calibrated focal length '%g' with '%g'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Replacing coordinates of principal point '%.17g, %.17g' with '%.17g, %.17g'"
msgstr ""

msgid "Please provide a camera name for a new camera definition"
msgstr ""

msgid "Please provide a camera ID for a new camera definition"
msgstr ""

msgid "Please provide calibrated focal length for a new camera definition"
msgstr ""

msgid "Using default coordinates 0.0, 0.0 for the principal point"
msgstr ""

msgid "Too many fiducials!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No group '%s' in current mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Group [%s] in project (location) [%s] mapset [%s] now uses camera file [%s]"
msgstr ""

msgid "Select or modify the target elevation model."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Name of the target project (location)"
msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

msgid "Name of the target mapset"
msgstr ""

msgid "Name of elevation map to use for ortho-rectification"
msgstr ""

msgid "Math expression to convert to real elevation"
msgstr ""

msgid "Unit of the elevation map"
msgstr ""

msgid "No data value"
msgstr ""

msgid "Print currently selected elevation map and exit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please select a target for group [%s] first"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target project (location) [%s] not found\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot find default elevation map for target in group [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Elevation map name is missing. Please set '%s' option"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Group [%s] in project (location) [%s] mapset [%s] now uses elevation map [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset [%s] in target project (location) [%s] - %s "
msgstr ""

msgid "not found\n"
msgstr ""

msgid "permission denied\n"
msgstr ""

msgid ""
"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
"station file for imagery group referenced by a sub-block."
msgstr ""

msgid "Initial Camera Exposure X-coordinate"
msgstr ""

msgid "Initial Camera Exposure Y-coordinate"
msgstr ""

msgid "Initial Camera Exposure Z-coordinate"
msgstr ""

msgid "Apriori X-coordinate standard deviation"
msgstr ""

msgid "Apriori Y-coordinate standard deviation"
msgstr ""

msgid "Apriori Z-coordinate standard deviation"
msgstr ""

msgid "Initial Camera Omega (pitch) degrees"
msgstr ""

msgid "Initial Camera Phi (roll) degrees"
msgstr ""

msgid "Initial Camera Kappa (yaw) degrees"
msgstr ""

msgid "Apriori Omega (pitch) standard deviation"
msgstr ""

msgid "Apriori Phi (roll) standard deviation"
msgstr ""

msgid "Apriori Kappa (yaw) standard deviation"
msgstr ""

msgid "Use initial values at run time"
msgstr ""

msgid "Print initial values"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group [%s] not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option '%s' is required for new exposure info"
msgstr ""

#. parameter of --geometry
#: terminal/main.c:153
msgid "geometry"
msgstr "เรขาคณิต"

msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
msgstr ""

msgid "Name of Modules"
msgstr ""

msgid "1 - Select/Modify imagery group"
msgstr ""

msgid "2 - Select/Modify imagery group target"
msgstr ""

msgid "3 - Select/Modify target elevation model"
msgstr ""

msgid "4 - Select/Modify imagery group camera"
msgstr ""

msgid "5 - Compute image-to-photo transformation"
msgstr ""

msgid "6 - Initialize exposure station parameters"
msgstr ""

msgid "7 - Compute ortho-rectification parameters"
msgstr ""

msgid "8 - Ortho-rectify imagery files"
msgstr ""

msgid "Calculating camera angle to local surface..."
msgstr ""

msgid "Could not open elevation raster"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Control Z Point file for group <%s@%s> - "
msgstr ""

msgid "Computing equations..."
msgstr ""

msgid "Poorly placed control points."
msgstr ""

msgid " Can not generate the transformation equation."
msgstr ""

msgid " Run OPTION 7 of i.ortho.photo again!\n"
msgstr ""

msgid "No active Control Points!"
msgstr ""

msgid " Run OPTION 7 of i.ortho.photo!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reference Point file for group <%s@%s> - "
msgstr ""

msgid "Poorly placed reference points."
msgstr ""

msgid " Run OPTION 5 of i.ortho.photo again!"
msgstr ""

msgid "No active reference points."
msgstr ""

msgid " Run OPTION 5 of i.ortho.photo!"
msgstr ""

msgid ""
"Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate "
"transformation matrix."
msgstr ""

msgid "Output raster map(s) suffix"
msgstr ""

msgid "Target resolution (ignored if -c flag used)"
msgstr ""

msgid "Interpolation method to use"
msgstr ""

msgid "Raster map with camera angle relative to ground surface"
msgstr ""

msgid ""
"Use current region settings in target project (location) (def.=calculate "
"smallest area)"
msgstr ""

msgid "Rectify all raster maps in group"
msgstr ""

msgid "Enable panorama camera correction"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s=%s> unknown %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Extension <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Project (location): %s"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Mapset: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not read REF file for group <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad format in initial exposure station file for group <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Extension <%s> is illegal"
msgstr ""

msgid "The following raster map already exists in"
msgstr ""

#, c-format
msgid "target project (location) %s, mapset %s:"
msgstr ""

msgid "Orthorectification cancelled."
msgstr ""

msgid "Target resolution must be > 0, ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using region: N=%f S=%f, E=%f W=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>."
msgstr ""

msgid "Try:"
msgstr ""

msgid "Exit!"
msgstr ""

msgid "Unable to open temporary file"
msgstr ""

msgid "Allocating memory and reading input map..."
msgstr ""

msgid "Error writing segment file"
msgstr ""

msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map"
msgstr ""

msgid "Error seeking on segment file"
msgstr ""

msgid "Error reading segment file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rectify <%s@%s> (project <%s>)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "into  <%s@%s> (project <%s>) ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No elevation available at row = %d, col = %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings"
msgstr ""

#: src/Core/Snapshot.vala:502 src/Core/Main.vala:1674
msgid "complete"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1287 old/bin/am.pl:1442
msgid "failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d rows, %d cols (%ld cells) completed in"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d hours"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d:%02d minutes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%.1f cells per minute"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target information for group <%s> missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target project (location) <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> in target project (location) <%s> - "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. Translator: download progress bar result: "........[not found]"
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. Translator: prefetch progress bar result: "........[not found]"
#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:335 zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:344
#: src/callbacks/media.h:271
#, fuzzy
msgid "not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบ\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบ"

msgid "Please run i.target for group "
msgstr ""

msgid "Internal error: error message too long"
msgstr ""

msgid "Select or modify the imagery group target."
msgstr ""

msgid "Name of target project (location) for ortho-rectification"
msgstr ""

msgid "Name of target mapset for ortho-rectification"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to access target project/mapset %s/%s"
msgstr ""

msgid "Target projects (locations) with XY (unreferenced) are not supported"
msgstr ""

msgid "Target projects (locations) with lon/lat are not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group [%s] targeted for project (location) [%s], mapset [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error conducting transform (%d)"
msgstr ""

msgid "Poorly placed image to photo control points"
msgstr ""

msgid "Poorly placed image to target control points"
msgstr ""

msgid "No active control points"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid coordinates: [%s]"
msgstr ""

msgid "GCP"
msgstr ""

msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
msgstr ""

msgid "destination coordinates"
msgstr ""

msgid "point index"
msgstr ""

msgid "source coordinates"
msgstr ""

msgid "forward coordinates (destination)"
msgstr ""

msgid "reverse coordinates (source)"
msgstr ""

msgid "forward coordinates difference (destination)"
msgstr ""

msgid "reverse coordinates difference (source)"
msgstr ""

msgid "forward error (destination)"
msgstr ""

msgid "reverse error (source)"
msgstr ""

msgid "Display summary information"
msgstr ""

msgid "File containing coordinates to transform (\"-\" to read from stdin)"
msgstr ""

msgid "Local x,y,z coordinates to target east,north,height"
msgstr ""

msgid "Reverse transform of coords file or coeff. dump"
msgstr ""

msgid "Target east,north,height coordinates to local x,y,z"
msgstr ""

msgid "Display transform matrix coefficients"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can not read reference points for group <%s>"
msgstr ""

msgid "PCA"
msgstr ""

msgid "principal components analysis"
msgstr ""

msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
msgstr ""

msgid "Name of two or more input raster maps or imagery group"
msgstr ""

msgid "A numerical suffix will be added for each component map"
msgstr ""

msgid "Rescaling range for output maps"
msgstr ""

msgid "For no rescaling use 0,0"
msgstr ""

msgid "Cumulative percent importance for filtering"
msgstr ""

msgid "Normalize (center and scale) input maps"
msgstr ""

msgid "Default: center only"
msgstr ""

msgid "Output will be filtered input bands"
msgstr ""

msgid "Apply inverse PCA after PCA"
msgstr ""

msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%s' must be positive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%s' must be < 100"
msgstr ""

msgid "No non-null values"
msgstr ""

msgid "Not enough principal components left for filtering"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using %d of %d principal components for filtering"
msgstr ""

msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
msgstr ""

msgid "Computing covariance matrix..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rescaling to range %d,%d..."
msgstr ""

msgid "Calculating principal components..."
msgstr ""

msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
msgstr ""

msgid "Not enough active control points for thin plate spline."
msgstr ""

msgid "Not enough memory to solve transformation equations."
msgstr ""

msgid "Invalid order."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not enough active control points for current order, %d are required."
msgstr ""

msgid "Invalid order"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region N=%f S=%f E=%f W=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Resolution EW=%f NS=%f"
msgstr ""

msgid "rectify"
msgstr ""

msgid ""
"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
"in the image based on the control points."
msgstr ""

msgid "Rectification polynomial order (1-3)"
msgstr ""

msgid ""
"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
msgstr ""

msgid "Use thin plate spline"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid order (%d); please enter 1 to %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "target LOCATION %s, MAPSET %s:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target location <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
msgstr ""

msgid ""
"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
"Intensity-Saturation) color space."
msgstr ""

msgid "Name of input raster map (red)"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map (green)"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map (blue)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map (hue)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map (intensity)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map (saturation)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d-band clustering with threshold %g"
msgstr ""

msgid "Unable to open temp file"
msgstr ""

msgid "Assigning initial region IDs..."
msgstr ""

msgid "Too many objects: integer overflow"
msgstr ""

msgid "Unable to write to temp file"
msgstr ""

msgid "Generating renumbering scheme..."
msgstr ""

msgid "Assigning final region IDs..."
msgstr ""

msgid "Unable to read from temp file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Found %d clumps"
msgstr ""

msgid "segmentation"
msgstr ""

msgid "object recognition"
msgstr ""

msgid "Identifies segments (objects) from imagery data."
msgstr ""

msgid "Error in reading data"
msgstr ""

msgid "Error in creating segments"
msgstr ""

msgid "Error in writing IDs"
msgstr ""

msgid "Error in writing goodness of fit"
msgstr ""

msgid "Error in writing new band values"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of segments created: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Estimating spectral bandwidth for spatial bandwidth %g..."
msgstr ""

msgid "Empty moving windows"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Initial range bandwidth: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Estimated range bandwidth: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Spatial bandwidth: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range bandwidth: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Processing pass %d..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Changes > threshold: %s, largest change: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Mean shift stopped at %d due to reaching max iteration limit, more changes "
"may be possible"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mean shift converged after %d iterations"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Merging segments smaller than %d cells..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Renumbering remaining %d segments..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No min/max found in raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input map <%s> is all NULL"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input map <%s> is a constant of value %g"
msgstr ""

msgid "Insufficient number of non-NULL cells in current region"
msgstr ""

msgid "Loading input bands..."
msgstr ""

msgid "Loading input band..."
msgstr ""

msgid "Unable to write to temporary file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There are no boundary constraints in '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Loading seeds from raster map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No seeds found in '%s'!"
msgstr ""

msgid "Too many seeds: integer overflow"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Segment %d is already registered!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Regions with at least %s cells are stored in memory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of segments in memory: %d of %d total"
msgstr ""

msgid "Name of input imagery group or raster maps"
msgstr ""

msgid "Suffix for output bands with modified band values"
msgstr ""

msgid "Difference threshold between 0 and 1"
msgstr ""

msgid "Threshold = 0 merges only identical segments; threshold = 1 merges all"
msgstr ""

msgid "Spatial radius in number of cells"
msgstr ""

msgid ""
"Must be >= 1, only cells within spatial bandwidth are considered for mean "
"shift"
msgstr ""

msgid "Range (spectral) bandwidth [0, 1]"
msgstr ""

msgid ""
"Only cells within range (spectral) bandwidth are considered for mean shift. "
"Range bandwidth is used as conductance parameter for adaptive bandwidth"
msgstr ""

msgid "Segmentation method"
msgstr ""

msgid "Similarity calculation method"
msgstr ""

msgid "Minimum number of cells in a segment"
msgstr ""

msgid "The final step will merge small segments with their best neighbor"
msgstr ""

msgid "Importance of radiometric (input raster) values relative to shape"
msgstr ""

msgid "Importance of smoothness relative to compactness"
msgstr ""

msgid "Name for input raster map with starting seeds"
msgstr ""

msgid "Name of input bounding/constraining raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Must be integer values, each area will be segmented independent of the others"
msgstr ""

msgid "Name for output goodness of fit estimate map"
msgstr ""

msgid ""
"Use 8 neighbors (3x3 neighborhood) instead of the default 4 neighbors for "
"each pixel"
msgstr ""

msgid "Weighted input, do not perform the default scaling of input raster maps"
msgstr ""

msgid "Use adaptive bandwidth for mean shift"
msgstr ""

msgid "Range (spectral) bandwidth is adapted for each moving window"
msgstr ""

msgid "Use progressive bandwidth for mean shift"
msgstr ""

msgid ""
"Spatial bandwidth is increased, range (spectral) bandwidth is decreased in "
"each iteration"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> not found in the current mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> contains no raster maps"
msgstr ""

msgid "Threshold should be > 0 and < 1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option '%s' must be >= 1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Negative value %s for option '%s': disabling"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Value %s for option '%s' is >= 1: disabling"
msgstr ""

msgid "Unable to assign segmentation method"
msgstr ""

msgid "Invalid similarity method"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option '%s' must be > 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option '%s' must be <= 1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option '%s' must be >= 0"
msgstr ""

msgid "Seeds raster map not found"
msgstr ""

msgid "Seeeds raster map must be CELL type (integers)"
msgstr ""

msgid "Segmentation constraint/boundary raster map not found"
msgstr ""

msgid "Segmentation constraint raster map must be CELL type (integers)"
msgstr ""

msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
msgstr ""

msgid "Invalid output raster name for goodness of fit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum number of iterations set to %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
msgstr ""

msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
msgstr ""

msgid "rclist out of memory"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Segmentation processes stopped at %d due to reaching max iteration limit, "
"more merges may be possible"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Segmentation converged after %d iterations"
msgstr ""

msgid "Assigning region IDs to remaining single-cell regions..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region stats should go in tree, %d >= %s"
msgstr ""

msgid "Region ids are different"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region id %d is invalid"
msgstr ""

msgid "Region consists of only one cell, nothing to update"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region size is larger than 2: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region size is %d, should be %d"
msgstr ""

msgid "Candidate flag is already set"
msgstr ""

msgid "Candidate flag is already unset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region of size %d should be in search tree"
msgstr ""

msgid "Watershed is not yet implemented"
msgstr ""

msgid "Writing out segment IDs..."
msgstr ""

msgid "Writing out goodness of fit"
msgstr ""

msgid "Writing out shifted band values..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No signature files of type \"%s\" found"
msgstr ""

msgid "Manage imagery classification signature files"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Type of signature file"
msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

#, fuzzy
msgid "Name of mapset to list"
msgstr "จำนวนของ quadrats"

msgid "Default: current search path"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Name of file to rename"
msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
msgid "Name of file to copy"
msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
msgid "Print signature files"
msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

msgid "Invalid parameter values"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Nonsymetric covariance for class %d subclass %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Signature file <%s> is invalid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Signature file <%s> is empty"
msgstr ""

msgid "Generated by i.gensigset"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map holding goodness of fit (lower is better)"
msgstr ""

msgid "Size of submatrix to process at one time"
msgstr ""

msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
msgstr ""

msgid "Number of classes must be < 256"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
msgstr ""

msgid "Writing output raster map(s)..."
msgstr ""

msgid "svm"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "prediction"
msgstr "ตำแหน่ง: %s\n"

msgid "regression"
msgstr ""

msgid "Predict with a SVM"
msgstr ""

msgid "Predict with a Support Vector Machine"
msgstr ""

#. GTC: SVM prediction input
#. GTC: SVM training input
#, fuzzy
msgid "Maps with feature values (attributes)"
msgstr "จำนวนของ quadrats"

msgid "Output map with predicted class or calculated value"
msgstr ""

msgid "LIBSVM kernel cache size in MB"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid subgroup <%s> provided"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> not found in mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subgroup <%s> in group <%s@%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Signature file <%s@%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There was an error reading subgroup <%s> in group <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There was an error reading group <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subgroup <%s> in group <%s@%s> contains no raster maps."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s@%s> contains no raster maps."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read signature file '%s'."
msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

#, c-format
msgid "Imagery group does not contain a raster with a semantic label '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to match all signature file bands to imagery group bands. Signature "
"band count: %d, imagery group band count: %d, band match count: %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open trained model file <%s>"
msgstr ""

msgid "Starting value prediction process"
msgstr ""

#. GTC: A map title
msgid "Values predicted with a Support Vector Machine"
msgstr ""

msgid "training"
msgstr ""

msgid "Train a SVM"
msgstr ""

msgid "Train a Support Vector Machine"
msgstr ""

msgid "Map with training labels or target values"
msgstr ""

msgid "Type of SVM"
msgstr ""

msgid "SVM parameters"
msgstr ""

#. GTC: SVM type
msgid "C-SVM classification"
msgstr ""

#. GTC: SVM type
msgid "nu-SVM classification"
msgstr ""

#. GTC: SVM type
msgid "one-class SVM"
msgstr ""

#. GTC: SVM type
msgid "epsilon-SVM regression"
msgstr ""

#. GTC: SVM type
msgid "nu-SVM regression"
msgstr ""

msgid "SVM kernel type"
msgstr ""

#. GTC: SVM kernel type
msgid "u'*v"
msgstr ""

#. GTC: SVM kernel type
msgid "(gamma*u'*v + coef0)^degree"
msgstr ""

#. GTC: SVM kernel type
msgid "exp(-gamma*|u-v|^2)"
msgstr ""

#. GTC: SVM kernel type
msgid "tanh(gamma*u'*v + coef0)"
msgstr ""

msgid "Degree in kernel function"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "SVM options"
msgstr "Input_options"

msgid "Gamma in kernel function"
msgstr ""

msgid "coef0 in kernel function"
msgstr ""

#. GTC: SVM epsilon
msgid "Tolerance of termination criterion"
msgstr ""

msgid "Defaults to 0.00001 for nu-SVC and 0.001 for others"
msgstr ""

#. GTC: SVM C
msgid "Cost of constraints violation"
msgstr ""

msgid "The parameter C of C-SVC, epsilon-SVR, and nu-SVR"
msgstr ""

msgid "The parameter nu of nu-SVC, one-class SVM, and nu-SVR"
msgstr ""

msgid ""
"The epsilon in epsilon-insensitive loss function of epsilon-SVM regression"
msgstr ""

msgid "Do not use the shrinking heuristics"
msgstr ""

msgid "Defaults to use the shrinking heuristics"
msgstr ""

msgid "Train a SVC or SVR model for probability estimates"
msgstr ""

#. GTC: SVM flag description
msgid "Defaults to no probabilities in model"
msgstr ""

msgid "Wrong SVM type"
msgstr ""

msgid "Wrong kernel type"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get value range for raster map <%s@%s>"
msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, c-format
msgid "Invalid value range for raster map <%s@%s>"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Reading training data"
msgstr "%d หมวดหมู่อ่านจากตาราง"

#, c-format
msgid "SVM parameter validation returned an error: %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"Starting training process (it will take some time; no progress is printed, "
"be patient)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write trained model to file '%s'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write trained model to file '%s'. Error code: %d"
msgstr ""

msgid "Training successfully complete"
msgstr ""

msgid "Name of imagery target location"
msgstr ""

msgid "Name of target mapset"
msgstr ""

msgid "Set current location and mapset as target for imagery group"
msgstr ""

msgid "Group must exist in the current mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> has no target"
msgstr ""

msgid ""
"Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n"
" OR\n"
" manually enter the variables"
msgstr ""

msgid "terrain"
msgstr ""

msgid "topographic correction"
msgstr ""

msgid "Computes topographic correction of reflectance."
msgstr ""

msgid "Name of reflectance raster maps to be corrected topographically"
msgstr ""

msgid "Name (flag -i) or prefix for output raster maps"
msgstr ""

msgid "Name of input base raster map (elevation or illumination)"
msgstr ""

msgid "Solar zenith in degrees"
msgstr ""

msgid "Solar azimuth in degrees (only if flag -i)"
msgstr ""

msgid "Topographic correction method"
msgstr ""

msgid "Output sun illumination terrain model"
msgstr ""

msgid "Scale output to input and copy color rules"
msgstr ""

msgid "Solar azimuth is necessary to calculate illumination terrain model"
msgstr ""

msgid "Reflectance maps are necessary to make topographic correction"
msgstr ""

#, c-format
msgid "DEM name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid method: %s"
msgstr ""

msgid "Illumination model is of CELL type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Band %s: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Band name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reflectance of <%s> is not of DCELL type - ignored."
msgstr ""

msgid "vegetation index"
msgstr ""

msgid "biophysical parameters"
msgstr ""

msgid "NDVI"
msgstr ""

msgid "Calculates different types of vegetation indices."
msgstr ""

msgid ""
"Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
msgstr ""

msgid "Type of vegetation index"
msgstr ""

msgid "Atmospherically Resistant Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Crust Index"
msgstr ""

msgid "Difference Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Enhanced Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Enhanced Vegetation Index 2"
msgstr ""

msgid "Green Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Green Atmospherically Resistant Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Global Environmental Monitoring Index"
msgstr ""

msgid "Infrared Percentage Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Modified Soil Adjusted Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "second Modified Soil Adjusted Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Normalized Difference Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Normalized Difference Water Index"
msgstr ""

msgid "Perpendicular Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Simple Ratio"
msgstr ""

msgid "Soil Adjusted Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Visible Atmospherically Resistant Index"
msgstr ""

msgid "Weighted Difference Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Name of input red channel surface reflectance map"
msgstr ""

msgid "Range: [0.0;1.0]"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21
msgid "Inputs"
msgstr "อินพุต"

msgid "Name of input nir channel surface reflectance map"
msgstr ""

msgid "Name of input green channel surface reflectance map"
msgstr ""

msgid "Name of input blue channel surface reflectance map"
msgstr ""

msgid "Name of input 5th channel surface reflectance map"
msgstr ""

msgid "Name of input 7th channel surface reflectance map"
msgstr ""

msgid "Value of the slope of the soil line (MSAVI and PVI only)"
msgstr ""

msgid "MSAVI settings"
msgstr ""

msgid "Value of the intercept of the soil line (MSAVI only)"
msgstr ""

msgid "Value of the factor of reduction of soil noise (MSAVI only)"
msgstr ""

msgid "Maximum bits for digital numbers"
msgstr ""

msgid ""
"If data is in Digital Numbers (i.e. integer type), give the max bits (i.e. 8 "
"for Landsat -> [0-255])"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Calculating %s..."
msgstr ""

msgid "ci index requires blue and red maps"
msgstr ""

msgid "sr index requires red and nir maps"
msgstr ""

msgid "ndvi index requires red and nir maps"
msgstr ""

msgid "ndwi index requires green and nir maps"
msgstr ""

msgid "ipvi index requires red and nir maps"
msgstr ""

msgid "dvi index requires red and nir maps"
msgstr ""

msgid "pvi index requires red and nir maps and soil line slope"
msgstr ""

msgid "wdvi index requires red and nir maps"
msgstr ""

msgid "savi index requires red and nir maps"
msgstr ""

msgid ""
"msavi index requires red and nir maps, and 3 parameters related to soil line"
msgstr ""

msgid "msavi2 index requires red and nir maps"
msgstr ""

msgid "gemi index requires red and nir maps"
msgstr ""

msgid "arvi index requires blue, red and nir maps"
msgstr ""

msgid "evi index requires blue, red and nir maps"
msgstr ""

msgid "evi2 index requires red and nir maps"
msgstr ""

msgid "vari index requires blue, green and red maps"
msgstr ""

msgid "gari index requires blue, green, red and nir maps"
msgstr ""

msgid "gvi index requires blue, green, red, nir, chan5 and chan7 maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown color request '%s'"
msgstr ""

msgid "edges"
msgstr ""

msgid "Zero crossing raster map"
msgstr ""

msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
msgstr ""

msgid "Sensitivity of Gaussian filter"
msgstr ""

msgid "Number of azimuth directions categorized"
msgstr ""

msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
msgstr ""

msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
msgstr ""

msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
msgstr ""

msgid ""
"The computational region is too large. Please reduce the number of rows and/"
"or columns to <= 32768."
msgstr ""

msgid "Initializing data..."
msgstr ""

msgid "Reading raster map..."
msgstr ""

msgid "Writing transformed data to file..."
msgstr ""

msgid "Transform successful"
msgstr ""

msgid "Fills the graphics display frame with user defined color."
msgstr ""

msgid "background"
msgstr "พื้นหลัง"

#, fuzzy
msgid "fill"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:266
msgid "erase"
msgstr ""

msgid "Prints a graph of the correlation between raster maps (in pairs)."
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
msgid "diagram"
msgstr ""

msgid "correlation"
msgstr ""

msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
msgstr ""

msgid "Create a new frame if doesn't exist and select"
msgstr ""

msgid "Remove all frames, erase the screen and exit"
msgstr ""

msgid "Print name of current frame and exit"
msgstr ""

msgid "Print names of all frames including 'at' position and exit"
msgstr ""

msgid "Frame to be selected or created (if -c flag is given)"
msgstr ""

msgid ""
"Screen coordinates in percent where to place the frame (0,0 is lower-left)"
msgstr ""

msgid "Implies only when -c or --overwrite flag is given"
msgstr ""

msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
msgstr ""

msgid "export"
msgstr "ส่งออก"

msgid "Graphics file format"
msgstr ""

msgid "Width and height of output image"
msgstr ""

msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
msgstr ""

msgid "Name of raster angle map"
msgstr ""

msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
msgstr ""

msgid "Name for optional EPS output file"
msgstr ""

msgid "Plot using Xgraph"
msgstr ""

msgid "Edits cell values in a raster map."
msgstr ""

msgid "editing"
msgstr ""

msgid "Name of input aspect raster map"
msgstr ""

msgid "Width of display canvas"
msgstr ""

msgid "Height of display canvas"
msgstr ""

msgid "Minimum size of each cell"
msgstr ""

msgid "Maximum number of rows to load"
msgstr ""

msgid "Maximum number of columns to load"
msgstr ""

msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
msgstr ""

msgid "Omit entries with missing label"
msgstr ""

msgid "Name of raster map to display"
msgstr ""

msgid "Number of lines to appear in the legend"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map to generate legend from"
msgstr ""

msgid "Drapes a color raster over an shaded relief or aspect map."
msgstr ""

msgid "elevation"
msgstr ""

msgid "relief"
msgstr ""

msgid "hillshade"
msgstr ""

msgid "visualization"
msgstr ""

msgid "Name of shaded relief or aspect raster map"
msgstr ""

msgid "Name of raster to drape over relief raster map"
msgstr ""

msgid "Typically, this raster is elevation or other colorful raster"
msgstr ""

msgid "Percent to brighten"
msgstr ""

msgid "Saves the contents of the active display monitor to a raster map."
msgstr ""

msgid ""
"Allows the user to interactively query raster map layers at user-selected "
"locations."
msgstr ""

msgid ""
"Allows the user to interactively query vector map layers at user-selected "
"locations."
msgstr ""

msgid "Drops a column from selected attribute table."
msgstr ""

msgid "Drops an attribute table."
msgstr ""

msgid "If not given then default driver is used"
msgstr ""

msgid "If not given then default database is used"
msgstr ""

msgid "Name of table to drop"
msgstr ""

msgid "import"
msgstr "นำเข้า"

msgid "Table file to be imported or DB connection string"
msgstr ""

msgid "GDAL configuration options"
msgstr ""

msgid "Comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""

msgid "GDAL dataset open options"
msgstr ""

msgid "Name of table from given DB to be imported"
msgstr ""

msgid "Name for output table"
msgstr ""

msgid "Name for auto-generated unique key column"
msgstr ""

msgid "Encoding value for attribute data"
msgstr ""

msgid "Overrides encoding interpretation, useful when importing DBF tables"
msgstr ""

msgid "Exports attribute tables into various formats."
msgstr ""

msgid "GRASS table name"
msgstr ""

msgid "Output table file name or DB connection string"
msgstr ""

msgid "Table format"
msgstr ""

msgid "Name for output table (default: input name)"
msgstr ""

msgid "Test name"
msgstr ""

msgid "Calculates univariate statistics on selected table column."
msgstr ""

msgid ""
"Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
msgstr ""

msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
msgstr ""

msgid ""
"plain;Plain text output;json;JSON (JavaScript Object Notation);shell;Shell "
"script style for Bash eval"
msgstr ""

msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Print stats in shell script style [deprecated]"
msgstr "อ่าน ขอบเขต แผนที่เชิงเส้น"

#, fuzzy
msgid "Download GRASS project (location) from the web"
msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

msgid "Get GRASS project from an URL or file path"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62
#: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319
#: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343
#: libraries/config.values.php:348
msgid "data"
msgstr "ข้อมูล"

#: translate.c:5
msgid "download"
msgstr "ดาวน์โหลด"

#, fuzzy
msgid "URL of the archive with a project to be downloaded"
msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

msgid "URL of ZIP, TAR.GZ, or other similar archive"
msgstr ""

msgid "Download GRASS project from the web"
msgstr ""

msgid "Rebuilds or removes all locally installed GRASS Addons extensions."
msgstr ""

msgid ""
"By default only extensions built against different GIS Library are rebuilt."
msgstr ""

msgid "installation"
msgstr ""

msgid "extensions"
msgstr ""

msgid "Force operation (required for removal)"
msgstr ""

msgid "Maintains GRASS Addons extensions in local GRASS installation."
msgstr ""

msgid ""
"Downloads and installs extensions from GRASS Addons repository or other "
"source into the local GRASS installation or removes installed extensions."
msgstr ""

msgid "addons"
msgstr ""

msgid "Name of extension to install or remove"
msgstr ""

msgid "Name of toolbox (set of extensions) when -t flag is given"
msgstr ""

msgid ""
"URL or directory to get the extension from (supported only on Linux and Mac)"
msgstr ""

msgid ""
"The official repository is used by default. User can specify a ZIP file, "
"directory or a repository on common hosting services. If not identified, "
"Subversion repository is assumed. See manual for all options."
msgstr ""

msgid "Prefix where to install extension (ignored when flag -s is given)"
msgstr ""

msgid "Set the proxy with: \"http=<value>,ftp=<value>\""
msgstr ""

msgid "Specific branch to fetch addon from (only used when fetching from git)"
msgstr ""

msgid "List available extensions in the official GRASS Addons repository"
msgstr ""

msgid ""
"List available extensions in the official GRASS Addons repository including "
"module description"
msgstr ""

msgid ""
"List available extensions in the official GRASS Addons repository (shell "
"script style)"
msgstr ""

msgid "List locally installed extensions"
msgstr ""

msgid "Install system-wide (may need system administrator rights)"
msgstr ""

msgid "Download source code and exit"
msgstr ""

msgid "Do not install new extension, just compile it"
msgstr ""

msgid "Force removal when uninstalling extension (operation=remove)"
msgstr ""

msgid "Operate on toolboxes instead of single modules (experimental)"
msgstr ""

msgid "url refers to a fork of the official extension repository"
msgstr ""

msgid "Displays the manual pages of GRASS modules."
msgstr ""

msgid "Display index"
msgstr ""

msgid "Display topics"
msgstr ""

msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
msgstr ""

msgid "Display online manuals instead of locally installed"
msgstr ""

msgid ""
"Use online manuals available at https://grass.osgeo.org website. This flag "
"has no effect when displaying MAN text pages."
msgstr ""

msgid "Manual entry to be displayed"
msgstr ""

msgid "Search in GRASS modules using keywords"
msgstr ""

msgid "modules"
msgstr ""

msgid "Keyword to be searched"
msgstr ""

msgid "List all modules if not given"
msgstr ""

msgid ""
"Display only modules where all keywords are available (AND), default: OR"
msgstr ""

msgid "Invert selection (logical NOT)"
msgstr ""

msgid "Search in manual pages too (can be slow)"
msgstr ""

msgid "Search only for the exact keyword in module keyword list"
msgstr ""

msgid "Instead of full text search, search only in actual keywords"
msgstr ""

msgid "Use colorized (more readable) output to terminal"
msgstr ""

msgid "Shell script format"
msgstr ""

msgid "JSON format"
msgstr ""

msgid ""
"Prints available semantic label information used for multispectral data."
msgstr ""

msgid "semantic label"
msgstr ""

msgid "image collections"
msgstr ""

msgid "Semantic label search pattern (examples: L, S2, .*_2, S2_1)"
msgstr ""

msgid "Print extended metadata information"
msgstr ""

msgid "Performs auto-balancing of colors for RGB images."
msgstr ""

msgid "Name of red channel"
msgstr ""

msgid "Name of green channel"
msgstr ""

msgid "Name of blue channel"
msgstr ""

msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
msgstr ""

msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
msgstr ""

msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
msgstr ""

msgid "Reset to standard color range"
msgstr ""

msgid "Process bands serially (default: run in parallel)"
msgstr ""

msgid "Mosaics several images and extends colormap."
msgstr ""

msgid "mosaicking"
msgstr ""

msgid "Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map."
msgstr ""

msgid "SPOT"
msgstr ""

msgid "Also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
msgstr ""

msgid "Name of input SPOT VGT NDVI HDF file"
msgstr ""

msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands"
msgstr ""

msgid "multispectral"
msgstr ""

msgid "Print in shell script style"
msgstr ""

msgid ""
"Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic "
"channels"
msgstr ""

msgid "fusion"
msgstr ""

msgid "sharpen"
msgstr ""

msgid "Brovey"
msgstr ""

msgid "IHS"
msgstr ""

msgid "HIS"
msgstr ""

msgid "Name of raster map to be used for <red>"
msgstr ""

msgid "Name of raster map to be used for <green>"
msgstr ""

msgid "Name of raster map to be used for <blue>"
msgstr ""

msgid "Name of raster map to be used for high resolution panchromatic channel"
msgstr ""

msgid "Method for pan sharpening"
msgstr ""

msgid "Bit depth of image (must be in range of 2-30)"
msgstr ""

msgid "Serial processing rather than parallel processing"
msgstr ""

msgid "Rebalance blue channel for LANDSAT"
msgstr ""

msgid ""
"Rescale (stretch) the range of pixel values in each channel to the entire "
"0-255 8-bit range for processing (see notes)"
msgstr ""

msgid ""
"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
msgstr ""

msgid "Name for output image is valid for -g (or text file for -t flag)"
msgstr ""

msgid "Graphics format for output file (valid for -g flag)"
msgstr ""

msgid ""
"Show sampling coordinates instead of numbering in the legend (valid for -g "
"flag)"
msgstr ""

msgid "Use gnuplot for display"
msgstr ""

msgid "output to text file"
msgstr ""

msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation."
msgstr ""

msgid "Worldview"
msgstr ""

msgid "Tasseled Cap transformation"
msgstr ""

msgid ""
"For Landsat4-7: bands 1, 2, 3, 4, 5, 7; for Landsat8: bands 2, 3, 4, 5, 6, "
"7; for MODIS: bands 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7; for Sentinel-2: bands 1 to 12, 8A; "
"for Worldview-2: bands 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8"
msgstr ""

msgid "basename for output raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Satellite sensor"
msgstr ""

msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
msgstr ""

msgid "miscellaneous"
msgstr ""

msgid "Input coordinates to reproject"
msgstr ""

msgid "Input coordinates"
msgstr ""

msgid "Name of input coordinate file"
msgstr ""

msgid "Name for output coordinate file (omit to send to stdout)"
msgstr ""

msgid "Field separator (format: input[,output])"
msgstr ""

msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
msgstr ""

msgid "Projections"
msgstr ""

msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
msgstr ""

msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
msgstr ""

msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
msgstr ""

msgid ""
"Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
"places"
msgstr ""

msgid "Include input coordinates in output file"
msgstr ""

msgid "Include column names in output file"
msgstr ""

msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
msgstr ""

msgid "composite"
msgstr ""

msgid "Name of first raster map for blending"
msgstr ""

msgid "Name of second raster map for blending"
msgstr ""

msgid "Basename for red, green and blue output raster maps"
msgstr ""

msgid "Percentage weight of first map for color blending"
msgstr ""

msgid "Combine resulting R,G,B layers into single output map"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
"NULL category values."
msgstr ""

msgid "This is the low-memory alternative to the classic r.buffer module."
msgstr ""

msgid "buffer"
msgstr ""

msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
msgstr ""

msgid "Distance zone(s)"
msgstr ""

msgid "Units of distance"
msgstr ""

msgid "Sets color rules based on stddev from a raster map's mean value."
msgstr ""

msgid "Color using standard deviation bands"
msgstr ""

msgid "Force center at zero"
msgstr ""

msgid ""
"Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
msgstr ""

msgid "hydrology"
msgstr ""

msgid "cost surface"
msgstr ""

msgid "Name of input elevation or cost surface raster map"
msgstr ""

msgid "Name of input movement direction map associated with the cost surface"
msgstr ""

msgid "Direction in degrees CCW from east"
msgstr ""

msgid "Name for output drain vector map"
msgstr ""

msgid "Recommended for cost surface made using knight's move"
msgstr ""

msgid "Coordinates of starting point(s) (E,N)"
msgstr ""

msgid "Name of starting vector points map(s)"
msgstr ""

msgid "Copy input cell values on output"
msgstr ""

msgid "Path settings"
msgstr ""

msgid "Accumulate input values along the path"
msgstr ""

msgid "Count cell numbers along the path"
msgstr ""

msgid ""
"The input raster map is a cost surface (direction surface must also be "
"specified)"
msgstr ""

msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
msgstr ""

msgid "surface"
msgstr ""

msgid "interpolation"
msgstr ""

msgid "splines"
msgstr ""

msgid "no-data filling"
msgstr ""

msgid "Spline tension parameter"
msgstr ""

msgid "RST options"
msgstr ""

msgid "Spline smoothing parameter"
msgstr ""

msgid "Width of hole edge used for interpolation (in cells)"
msgstr ""

msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
msgstr ""

msgid "Maximum number of points in a segment"
msgstr ""

msgid "Tykhonov regularization parameter (affects smoothing)"
msgstr ""

msgid "Used in bilinear and bicubic spline interpolation"
msgstr ""

msgid "Spline options"
msgstr ""

msgid "proximity"
msgstr ""

msgid "Radius is in map units rather than cells"
msgstr ""

msgid "Radius of buffer in raster cells"
msgstr ""

msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
msgstr ""

msgid "Value to write for \"grown\" cells"
msgstr ""

msgid ""
"Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library and "
"reprojects on the fly."
msgstr ""

msgid "Name of GDAL dataset to be imported"
msgstr ""

msgid "Input band(s) to select (default is all bands)"
msgstr ""

msgid "Resampling method to use for reprojection"
msgstr ""

msgid ""
"nearest;nearest neighbor;bilinear;bilinear interpolation;bicubic;bicubic "
"interpolation;lanczos;lanczos filter;bilinear_f;bilinear interpolation with "
"fallback;bicubic_f;bicubic interpolation with fallback;lanczos_f;lanczos "
"filter with fallback"
msgstr ""

msgid "Output raster map extent"
msgstr ""

msgid "region;extent of current region;input;extent of input map"
msgstr ""

msgid "Resolution of output raster map (default: estimated)"
msgstr ""

msgid ""
"estimated;estimated resolution;value;user-specified resolution;region;"
"current region resolution"
msgstr ""

msgid "Resolution of output raster map (use with option resolution=value)"
msgstr ""

msgid "Title for resultant raster map"
msgstr ""

msgid "Estimate resolution only"
msgstr ""

msgid "Do not perform region cropping optimization"
msgstr ""

msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
msgstr ""

msgid "Override projection check (use current project's CRS)"
msgstr ""

msgid ""
"Assume that the dataset has the same coordinate reference system (CRS) as "
"the current project"
msgstr ""

msgid ""
"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
"using gdalwarp."
msgstr ""

msgid "Name of input ASTER image"
msgstr ""

msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
msgstr ""

msgid ""
"List L1A L1B or L1T band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to "
"translate all bands"
msgstr ""

msgid ""
"Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
msgstr ""

msgid "Imports SRTM HGT files into raster map."
msgstr ""

msgid "SRTM"
msgstr ""

msgid "Name of SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map (default: input tile)"
msgstr ""

msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
msgstr ""

msgid ""
"Downloads and imports data from OGC WMS and OGC WMTS web mapping servers."
msgstr ""

msgid "OGC web services"
msgstr ""

msgid "OGC WMS"
msgstr ""

msgid "OGC WMTS"
msgstr ""

msgid "Typically starts with \"http://\""
msgstr ""

msgid "Layer(s) to request from the map server"
msgstr ""

msgid "Layer style(s) to request from the map server"
msgstr ""

msgid "Map style"
msgstr ""

msgid "Image format requested from the server"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request
msgid "Request"
msgstr "คำร้องขอ"

msgid "EPSG code of requested source projection"
msgstr ""

msgid "Driver used for communication with the server"
msgstr ""

msgid ""
"WMS_GDAL;Download data using GDAL WMS driver;WMS_GRASS;Download data using "
"native GRASS-WMS driver;WMTS_GRASS;Download data using native GRASS-WMTS "
"driver;OnEarth_GRASS;Download data using native GRASS-OnEarth driver;"
msgstr ""

msgid "WMS standard version"
msgstr ""

msgid "Maximum columns to request at a time"
msgstr ""

msgid "Maximum rows to request at a time"
msgstr ""

msgid "Additional query parameters to pass to the server"
msgstr ""

msgid "Username for server connection"
msgstr ""

msgid "Password for server connection"
msgstr ""

msgid "Interpolation method to use in reprojection"
msgstr ""

msgid "GDAL creation option(s) to pass to the output format driver"
msgstr ""

msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma"
msgstr ""

msgid "Request data for this named region instead of the current region bounds"
msgstr ""

msgid "Format: 0xRRGGBB"
msgstr ""

msgid "HTTP proxy only GDAL driver (GDAL_HTTP_PROXY)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:847
msgid "HTTP proxy"
msgstr "พร็อกซี HTTP"

msgid ""
"User and password for HTTP proxy only for GDAL driver "
"(GDAL_HTTP_PROXYUSERPWD). Must be in the form of [user name]:[password]."
msgstr ""

msgid "User and password for HTTP proxy"
msgstr ""

msgid ""
"Capabilities file to parse (input). It is relevant for WMTS_GRASS and "
"OnEarth_GRASS drivers"
msgstr ""

msgid "File where the server capabilities will be saved ('c' flag)"
msgstr ""

msgid "Get the server capabilities, print them out, then exit"
msgstr ""

msgid "Do not request transparent data"
msgstr ""

msgid "Keep original bands (default: create composite)"
msgstr ""

msgid "Calculates a new raster map from a simple r.mapcalc expression."
msgstr ""

msgid "algebra"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
msgid "simple"
msgstr "เรียบง่าย"

msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
msgstr ""

msgid "Name of input A raster map"
msgstr ""

msgid "Input maps"
msgstr ""

msgid "Name of input B raster map"
msgstr ""

msgid "Name of input C raster map"
msgstr ""

msgid "Name of input D raster map"
msgstr ""

msgid "Name of input E raster map"
msgstr ""

msgid "Name of input F raster map"
msgstr ""

msgid "Seed for rand() function"
msgstr ""

msgid "Generate random seed (result is non-deterministic)"
msgstr ""

msgid "Quote the map names"
msgstr ""

msgid "Case sensitive variable names"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Creates a raster mask for limiting raster operation."
msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพ ที่ 1 ที่จะ บิดสี "

msgid "mask"
msgstr ""

msgid "null data"
msgstr ""

msgid "no-data"
msgstr ""

msgid "Name of raster map to use as mask"
msgstr ""

msgid "Raster values to use for mask"
msgstr ""

msgid "Format: 1 2 3 thru 7 *"
msgstr ""

msgid "Name of vector map to use as mask"
msgstr ""

msgid "Layer number or name (vector)"
msgstr ""

msgid "Category values (vector)"
msgstr ""

msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword (vector)"
msgstr ""

msgid "Create inverse mask"
msgstr ""

msgid "Remove existing mask (overrides other options)"
msgstr ""

msgid ""
"Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
msgstr ""

msgid "conversion"
msgstr ""

msgid "Include no data values"
msgstr ""

msgid "Exports a raster map as GRASS specific archive file"
msgstr ""

msgid "copying"
msgstr ""

msgid "Name of raster map to pack up"
msgstr ""

msgid "Name for output file (default is <input>.pack)"
msgstr ""

msgid "Switch the compression off"
msgstr ""

msgid ""
"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
"point."
msgstr ""

msgid "Dip of plane in degrees"
msgstr ""

msgid "Azimuth of the plane in degrees"
msgstr ""

msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
msgstr ""

msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
msgstr ""

msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
msgstr ""

msgid ""
"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
"hectares)."
msgstr ""

msgid "aggregation"
msgstr ""

msgid "Value option that sets the area size limit (in hectares)"
msgstr ""

msgid "Lesser or greater than specified value"
msgstr ""

msgid "Method used for reclassification"
msgstr ""

msgid "Input map is clumped"
msgstr ""

msgid "Clumps including diagonal neighbors"
msgstr ""

msgid "Splits a raster map into red, green and blue maps."
msgstr ""

msgid "separate"
msgstr ""

msgid "split"
msgstr ""

msgid "Red channel raster map name"
msgstr ""

msgid "Green channel raster map name"
msgstr ""

msgid "Blue channel raster map name"
msgstr ""

msgid ""
"Manages semantic label information assigned to a single raster map or to a "
"list of raster maps."
msgstr ""

msgid "Name of semantic label identifier (example: S2_1)"
msgstr ""

msgid "Name of shaded raster map"
msgstr ""

msgid "Color to use instead of NULL values"
msgstr ""

msgid "Use colors from color tables for NULL values"
msgstr ""

msgid "tiling"
msgstr ""

msgid "Produces shell script output"
msgstr ""

msgid "Produces web map server query string output"
msgstr ""

msgid ""
"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
msgstr ""

msgid "Source projection"
msgstr ""

msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
msgstr ""

msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
msgstr ""

msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
msgstr ""

msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
msgstr ""

msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
msgstr ""

msgid "Output field separator"
msgstr ""

msgid ""
"Imports a GRASS specific raster archive file (packed with r.pack) as a "
"raster map"
msgstr ""

msgid "Name of input pack file"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map (default: taken from input file internals)"
msgstr ""

msgid "Output settings"
msgstr "การตั้งค่าเอาต์พุต"

msgid "Override projection check (use current projects's CRS)"
msgstr ""

msgid ""
"Assume that the dataset has same coordinate reference system as the current "
"project"
msgstr ""

msgid "Print projection information of input pack file and exit"
msgstr ""

msgid ""
"Create a 3D raster map from an assemblage of many coordinates using "
"univariate statistics"
msgstr ""

msgid "voxel"
msgstr ""

msgid "LIDAR"
msgstr ""

msgid "binning"
msgstr ""

msgid "Scan data file for extent then exit"
msgstr ""

msgid "In scan mode, print using shell script style"
msgstr ""

msgid "Ignore broken lines"
msgstr ""

msgid "ASCII file containing input data"
msgstr ""

msgid "Statistic to use for raster values"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:661 src/language/commands/examine.c:725
#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:73
msgid "Statistic"
msgstr "สถิติ"

msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
msgstr ""

msgid "Column number of y coordinates in input file"
msgstr ""

msgid "Column number of z coordinates in input file"
msgstr ""

msgid "Column number of data values in input file"
msgstr ""

msgid "If not given or set to 0, the data points' z-values are used"
msgstr ""

msgid "Filter range for value column data (min,max)"
msgstr ""

msgid "Scaling factor to apply to value column data"
msgstr ""

msgid "Percent of map to keep in memory"
msgstr ""

msgid "pth percentile of the values"
msgstr ""

msgid ""
"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
"observations"
msgstr ""

msgid "Number of parallel processes to launch"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Creates a copy of a space time raster dataset."
msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

msgid "temporal"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Also copy maps of the space-time dataset"
msgstr "ชื่อของฐานข้อมูลใหม่"

msgid "By default the old maps are only registered in the new dataset."
msgstr ""

msgid "Creates a space time dataset."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "create"
msgstr "สร้าง"

msgid "Type of the output space time dataset"
msgstr ""

msgid "Semantic type of the space time dataset"
msgstr ""

msgid "Title of the new space time dataset"
msgstr ""

msgid "Description of the new space time dataset"
msgstr ""

msgid "Lists information about space time datasets and maps."
msgstr ""

msgid "metadata"
msgstr ""

msgid "Name of an existing space time dataset or map"
msgstr ""

msgid ""
"Print history information in human readable shell style for space time "
"datasets"
msgstr ""

msgid "Print information about the temporal DBMI interface and exit"
msgstr ""

msgid "Lists space time datasets and maps registered in the temporal database."
msgstr ""

msgid "Type of the space time dataset or map, default is strds"
msgstr ""

msgid ""
"Columns number_of_maps and granularity only available for space time datasets"
msgstr ""

msgid "Sort the space time dataset by category"
msgstr ""

msgid "Columns to be printed to stdout"
msgstr ""

msgid "Field separator character between the output columns"
msgstr ""

msgid "Print the column names as first row"
msgstr ""

msgid "Merges several space time datasets into a single space time dataset."
msgstr ""

msgid "time management"
msgstr ""

msgid "merge"
msgstr ""

msgid "inputs"
msgstr ""

msgid ""
"Detects accumulation patterns in temporally accumulated space time raster "
"datasets created by t.rast.accumulate."
msgstr ""

msgid "accumulation"
msgstr ""

msgid ""
"Input space time raster dataset that specifies the minimum values to detect "
"the accumulation pattern"
msgstr ""

msgid ""
"Input space time raster dataset that specifies the maximum values to detect "
"the accumulation pattern"
msgstr ""

msgid ""
"The output space time raster dataset that stores the occurrence of the "
"accumulation pattern using the provided data range"
msgstr ""

msgid ""
"The output space time raster dataset that stores the indication of the "
"start, intermediate and end of the specified data range"
msgstr ""

msgid "The temporal starting point to begin the accumulation, eg '2001-01-01'"
msgstr ""

msgid "The temporal date to stop the accumulation, eg '2009-01-01'"
msgstr ""

msgid "The temporal cycle to restart the accumulation, eg '12 months'"
msgstr ""

msgid "The temporal offset to the begin of the next cycle, eg '6 months'"
msgstr ""

msgid "Basename of the new generated output maps"
msgstr ""

msgid ""
"A numerical suffix separated by an underscore will be attached to create a "
"unique identifier"
msgstr ""

msgid ""
"The minimum and maximum value of the occurrence of accumulated values, these "
"values will be used if the min/max space time raster datasets are not "
"specified"
msgstr ""

msgid ""
"The user defined values that indicate start, intermediate and end status in "
"the indicator output space time raster dataset"
msgstr ""

msgid ""
"Register empty maps in the output space time raster dataset, otherwise they "
"will be deleted"
msgstr ""

msgid "Reverse time direction in cyclic accumulation"
msgstr ""

msgid "Computes cyclic accumulations of a space time raster dataset."
msgstr ""

msgid ""
"Input space time raster dataset that defines the lower threshold, values "
"lower than this threshold are excluded from accumulation"
msgstr ""

msgid ""
"Input space time raster dataset that defines the upper threshold, values "
"higher than this threshold are excluded from accumulation"
msgstr ""

msgid "The temporal offset to the beginning of the next cycle, eg '6 months'"
msgstr ""

msgid "The granularity for accumulation '1 day'"
msgstr ""

msgid ""
"Use these limits in case lower and/or upper input space time raster datasets "
"are not defined or contain NULL values"
msgstr ""

msgid "Scale factor for input space time raster dataset"
msgstr ""

msgid "Shift factor for input space time raster dataset"
msgstr ""

msgid ""
"This method will be applied to compute the accumulative values from the "
"input maps in a single granule"
msgstr ""

msgid ""
"Growing Degree Days or Winkler indices; Mean: sum(input maps)/(number of "
"input maps); Biologically Effective Degree Days; Huglin Heliothermal index"
msgstr ""

msgid ""
"Aggregates data of an existing space time raster dataset using the time "
"intervals of a second space time dataset."
msgstr ""

msgid ""
"Time intervals from this space time dataset (raster, vector or raster3d) are "
"used for aggregation computation"
msgstr ""

msgid "Type of the space time dataset from which aggregation will be copied"
msgstr ""

msgid "Aggregate operation to be performed on the raster maps"
msgstr ""

msgid ""
"Offset that is used to create the output map ids, output map id is generated "
"as: basename_ (count + offset)"
msgstr ""

msgid "Number of r.mapcalc processes to run in parallel"
msgstr ""

msgid "Register Null maps"
msgstr ""

msgid ""
"Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user "
"defined granularity."
msgstr ""

msgid ""
"Either a numerical suffix or the start time (s-flag) separated by an "
"underscore will be attached to create a unique identifier"
msgstr ""

msgid ""
"Aggregation granularity, format absolute time \"x years, x months, x weeks, "
"x days, x hours, x minutes, x seconds\" or an integer value for relative time"
msgstr ""

msgid "Number of r.series processes to run in parallel"
msgstr ""

msgid "The maximum number of open files allowed for each r.series process"
msgstr ""

msgid ""
"Apply temporal and spatial operations on space time raster datasets using "
"temporal raster algebra."
msgstr ""

msgid ""
"r.mapcalc expression for temporal and spatial analysis of space time raster "
"datasets"
msgstr ""

msgid ""
"Check the spatial topology of temporally related maps and process only "
"spatially related maps"
msgstr ""

msgid "Use granularity sampling instead of the temporal topology approach"
msgstr ""

msgid ""
"Perform a dry run, compute all dependencies and module calls but don't run "
"them"
msgstr ""

msgid ""
"Creates/modifies the color table associated with each raster map of the "
"space time raster dataset."
msgstr ""

msgid "Name of color table (see r.color help)"
msgstr ""

msgid "Raster map from which to copy color table"
msgstr ""

msgid "3D raster map from which to copy color table"
msgstr ""

msgid "Path to rules file"
msgstr ""

msgid "Remove existing color table"
msgstr ""

msgid "Only write new color table if it does not already exist"
msgstr ""

msgid "List available rules then exit"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
msgid "Invert colors"
msgstr "สีตรงกันข้าม"

msgid "Logarithmic scaling"
msgstr ""

msgid "Logarithmic-absolute scaling"
msgstr ""

msgid "Histogram equalization"
msgstr ""

msgid ""
"Produces a space time vector dataset of specified contours from a space time "
"raster dataset."
msgstr ""

msgid "contour"
msgstr ""

msgid "Increment between contour levels"
msgstr ""

msgid "List of contour levels"
msgstr ""

msgid "Minimum contour level"
msgstr ""

msgid "Maximum contour level"
msgstr ""

msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
msgstr ""

msgid ""
"Number of r.contour processes to run in parallel, more than 1 process works "
"only in conjunction with flag -t"
msgstr ""

msgid "Register empty vector maps"
msgstr ""

msgid "Do not create attribute tables"
msgstr ""

msgid "Exports space time raster dataset."
msgstr ""

msgid "Name of a space time raster dataset archive"
msgstr ""

msgid "Path to the directory where output is written"
msgstr ""

msgid "If not given, the default is the current working directory"
msgstr ""

msgid "Compression method of the tar archive"
msgstr ""

msgid "The export format of a single raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Supported are GTiff, AAIGrid via r.out.gdal and the GRASS package format of "
"r.pack"
msgstr ""

msgid "Supported only for GTiff"
msgstr ""

msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver"
msgstr ""

msgid "Metadata key(s) and value(s) to include"
msgstr ""

msgid ""
"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
"Not supported by all output format drivers."
msgstr ""

msgid "Assign a specified nodata value to output bands"
msgstr ""

msgid ""
"If given, the nodata value is always written to metadata even if there are "
"no NULL cells in the input band (enhances output compatibility)."
msgstr ""

msgid "Extracts a subset of a space time raster datasets."
msgstr ""

msgid "extract"
msgstr ""

msgid "r.mapcalc expression assigned to all extracted raster maps"
msgstr ""

msgid ""
"Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
msgstr ""

msgid "Number of interpolation processes to run in parallel"
msgstr ""

msgid ""
"Assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
msgstr ""

msgid "Imports space time raster dataset."
msgstr ""

msgid "Path to the extraction directory"
msgstr ""

msgid ""
"Create a new project and import the data into it. Do not run this module in "
"parallel or interrupt it when a new project should be created"
msgstr ""

msgid "Set the current region from the last map that was imported"
msgstr ""

msgid "Link the raster files using r.external"
msgstr ""

msgid "Extend project extents based on new dataset"
msgstr ""

msgid ""
"Assume that the dataset has same coordinate reference system as the current "
"location"
msgstr ""

msgid ""
"Create the project specified by the \"project\" parameter and exit. Do not "
"import the space time raster datasets."
msgstr ""

msgid "Lists registered maps of a space time raster dataset."
msgstr ""

msgid "Method used for data listing"
msgstr ""

msgid ""
"The granule to be used for listing. The granule must be specified as string "
"eg.: absolute time \"1 months\" or relative time \"1\""
msgstr ""

msgid ""
"plain;Plain text output;line;Comma separated list of map names;json;JSON "
"(JavaScript Object Notation);yaml;YAML (YAML Ain't Markup Language);csv;CSV "
"(Comma Separated Values);"
msgstr ""

msgid "Suppress printing of column names"
msgstr ""

msgid ""
"Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of "
"space time raster datasets."
msgstr ""

msgid "Spatio-temporal mapcalc expression"
msgstr ""

msgid "Basename for output raster maps"
msgstr ""

msgid ""
"Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
msgstr ""

msgid ""
"Process only maps with this spatial relation to the current computational "
"region"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
msgstr ""

msgid "Neighborhood size"
msgstr ""

msgid "Weighting function"
msgstr ""

msgid ""
"none;No weighting; gaussian;Gaussian weighting function; exponential;"
"Exponential weighting function; file;File with a custom weighting matrix"
msgstr ""

msgid ""
"Factor used in the selected weighting function (ignored for "
"weighting_function=none and file)"
msgstr ""

msgid "Text file containing weights"
msgstr ""

msgid "Quantile to calculate for method=quantile"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/homewindow.py:269
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49
msgid "Neighborhood"
msgstr "เพื่อนบ้าน"

msgid "Set semantic labels"
msgstr ""

msgid ""
"input;copy semantic labels from input to output;method;append method name to "
"input label if existing, otherwise use method name"
msgstr ""

msgid "Number of r.neighbor processes to run in parallel"
msgstr ""

msgid "Use circular neighborhood"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Extend existing space time raster dataset"
msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

msgid "Ignore the current region settings and use the raster map regions"
msgstr ""

msgid "Exports space time raster dataset as VTK time series."
msgstr ""

msgid "Path to the export directory"
msgstr ""

msgid "Value to represent no data cell"
msgstr ""

msgid ""
"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
msgstr ""

msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
msgstr ""

msgid ""
"Export files using the space time dataset granularity for equidistant time "
"between maps, where statement will be ignored"
msgstr ""

msgid ""
"Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset "
"of raster maps in a space time raster dataset."
msgstr ""

msgid "series"
msgstr ""

msgid "Sort the maps by category"
msgstr ""

msgid ""
"Do not assign the space time raster dataset start and end time to the output "
"map"
msgstr ""

msgid "Propagate NULLs"
msgstr ""

msgid "Converts a space time raster dataset into a 3D raster map."
msgstr ""

msgid "Converts a space time raster dataset into a space time vector dataset"
msgstr ""

msgid "Output feature type"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column to store value"
msgstr ""

msgid ""
"Number of r.to.vect processes to run in parallel, more than 1 process works "
"only in conjunction with flag -t"
msgstr ""

msgid "Smooth corners of area features"
msgstr ""

msgid "Write raster values as z coordinate"
msgstr ""

msgid "Table is not created. Currently supported only for points."
msgstr ""

msgid "Do not build vector topology"
msgstr ""

msgid "Name must be SQL compliant"
msgstr ""

msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
"raster map of a space time raster dataset."
msgstr ""

msgid "parallel"
msgstr ""

msgid "Raster map used for zoning, must be of type CELL"
msgstr ""

msgid "Calculate extended statistics"
msgstr ""

msgid ""
"Use the raster map regions for univar statistical calculation instead of the "
"current region"
msgstr ""

msgid ""
"Sample a space time raster dataset at specific vector point coordinates and "
"write the output to stdout using different layouts"
msgstr ""

msgid "Comma separated list of coordinates"
msgstr ""

msgid "Name for the output file or \"-\" in case stdout should be used"
msgstr ""

msgid ""
"The layout of the output. One point per row (row), one point per column "
"(col), all timsteps in one row (timerow)"
msgstr ""

msgid "Number of r.what processes to run in parallel"
msgstr ""

msgid "Output header row"
msgstr ""

msgid "Use stdin as input and ignore coordinates and point option"
msgstr ""

msgid "Show the category for vector points map"
msgstr ""

msgid ""
"Apply temporal and spatial operations on space time 3D raster datasets using "
"temporal 3D raster algebra."
msgstr ""

msgid ""
"Algebraic expression for temporal and spatial analysis of space time 3D "
"raster datasets"
msgstr ""

msgid "Number of r3.mapcalc processes to run in parallel"
msgstr ""

msgid "Extracts a subset of a space time 3D raster dataset."
msgstr ""

msgid "The r3.mapcalc expression assigned to all extracted 3D raster maps"
msgstr ""

msgid "Basename of the new generated 3D raster maps"
msgstr ""

msgid "Lists registered maps of a space time raster3d dataset."
msgstr ""

msgid "Order the space time dataset by category"
msgstr ""

msgid ""
"Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster "
"datasets."
msgstr ""

msgid "r3.mapcalc expression applied to each time step of the sampled data"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
"3D raster map of a space time 3D raster dataset."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Raster map with zones to compute statistics for"
msgstr " icon เชิงเส้น สำหรับข้อมูล จุด"

msgid "Raster map with zones to compute statistics for (needs to be CELL)"
msgstr ""

msgid ""
"Assigns timestamps and registers raster, vector and raster3d maps in a space "
"time dataset."
msgstr ""

msgid "register"
msgstr ""

msgid "input,maps"
msgstr ""

msgid "Input file with map names, one per line"
msgstr ""

msgid "Additionally the start time and the end time can be specified per line"
msgstr ""

msgid "Valid start date and time of the first map"
msgstr ""

msgid ""
"Format for absolute time: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS +HHMM\", relative time is of "
"type integer."
msgstr ""

msgid "Valid end date and time of all map"
msgstr ""

msgid "Time stamp unit"
msgstr ""

msgid "Unit must be set in case of relative timestamps"
msgstr ""

msgid "Time increment, works only in conjunction with start option"
msgstr ""

msgid ""
"Time increment between maps for creation of valid time intervals (format for "
"absolute time: NNN seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years; "
"format for relative time is of type integer: 5)"
msgstr ""

msgid "Field separator character of the input file"
msgstr ""

msgid ""
"Create an interval (start and end time) in case an increment and the start "
"time are provided"
msgstr ""

msgid "Removes space time datasets from temporal database."
msgstr ""

msgid "Type of the space time dataset, default is strds"
msgstr ""

msgid "Input file with dataset names, one per line"
msgstr ""

msgid "Remove stds and unregister maps from temporal database"
msgstr ""

msgid ""
"Remove stds, unregister maps from temporal database and delete them from "
"mapset"
msgstr ""

msgid "Renames a space time dataset"
msgstr ""

msgid ""
"Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and "
"print the result to stdout."
msgstr ""

msgid "Name of the sample space time dataset"
msgstr ""

msgid "Type of the sample space time dataset"
msgstr ""

msgid "Field separator between output columns, default is tabular \" | \""
msgstr ""

msgid ""
"Do not use \",\" as this char is reserved to list several map ids in a "
"sample granule"
msgstr ""

msgid "Check for spatial topological overlap"
msgstr ""

msgid ""
"Select maps from space time datasets by topological relationships to other "
"space time datasets using temporal algebra."
msgstr ""

msgid "The temporal mapcalc expression"
msgstr ""

msgid ""
"Check the spatial topology of temporally related maps and select only "
"spatially related maps"
msgstr ""

msgid "Shifts temporally the maps of a space time dataset."
msgstr ""

msgid "shift"
msgstr ""

msgid "Name of an existing space time dataset"
msgstr ""

msgid "Shift granularity"
msgstr ""

msgid ""
"Format absolute time: \"x years, x months, x weeks, x days, x hours, x "
"minutes, x seconds\", relative time is of type integer"
msgstr ""

msgid "Snaps temporally the maps of a space time dataset."
msgstr ""

msgid "snapping"
msgstr ""

msgid "Modifies the metadata of a space time dataset."
msgstr ""

msgid "Title of the space time dataset"
msgstr ""

msgid "Description of the space time dataset"
msgstr ""

msgid "Aggregation type of the space time raster or 3D raster dataset"
msgstr ""

msgid ""
"Update the metadata information and spatial extent of registered maps from "
"the GRASS spatial database"
msgstr ""

msgid ""
"Check for removed maps and delete them from the temporal database and all "
"effected space time datasets"
msgstr ""

msgid ""
"Update metadata information, temporal and spatial extent from registered "
"maps based on database entries."
msgstr ""

msgid "Lists temporal topology of a space time dataset."
msgstr ""

msgid "topology"
msgstr ""

msgid "Print temporal topological relationships and exit"
msgstr ""

msgid "Print spatio-temporal topological relationships and exit"
msgstr ""

msgid ""
"Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a "
"specific space time dataset."
msgstr ""

msgid "unregister"
msgstr ""

msgid "Name(s) of existing raster, vector or raster3d map(s) to unregister"
msgstr ""

msgid "Upgrades the version of the temporal database."
msgstr ""

msgid ""
"Apply temporal and spatial operations on space time vector datasets using "
"temporal vector algebra."
msgstr ""

msgid ""
"Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
msgstr ""

msgid "Exports a space time vector dataset as GRASS specific archive file."
msgstr ""

msgid "Name of a space time vector dataset archive"
msgstr ""

msgid "Path to the work directory, default is /tmp"
msgstr ""

msgid "The export format of a single vector map"
msgstr ""

msgid ""
"Supported are GML and GPKG via v.out.ogr and the GRASS package format of v."
"pack"
msgstr ""

msgid "Extracts a subset of a space time vector dataset."
msgstr ""

msgid ""
"The number of v.extract processes to run in parallel. Use only if database "
"backend is used which supports concurrent writing"
msgstr ""

msgid "Register empty maps"
msgstr ""

msgid "Imports a space time vector dataset from a GRASS specific archive file."
msgstr ""

msgid ""
"Create a new project (location) and import the data into it. Do not run this "
"module in parallel or interrupt it when a new project should be created"
msgstr ""

msgid ""
"Create the project specified by the \"project\" parameter and exit. Do not "
"import the space time vector datasets."
msgstr ""

msgid "Lists registered maps of a space time vector dataset."
msgstr ""

msgid ""
"Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of "
"time using vector points."
msgstr ""

msgid ""
"Name of the new created vector map that stores the sampled values in "
"different layers"
msgstr ""

msgid ""
"Names of the vector columns to be created and to store sampled raster "
"values, one name for each STRDS"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector "
"map of a space time vector dataset"
msgstr ""

msgid ""
"Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points "
"as vector attributes."
msgstr ""

msgid ""
"Name of the vector column to be created and to store sampled raster values"
msgstr ""

msgid ""
"The use of a column name forces t.vect.what.rast to sample only values from "
"the first map found in an interval. Otherwise the raster map names are used "
"as column names"
msgstr ""

msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
msgstr ""

msgid "centroid"
msgstr ""

msgid "area"
msgstr ""

msgid "Action to be taken"
msgstr ""

msgid "Category number starting value"
msgstr ""

msgid "Category increment"
msgstr ""

msgid "Extracts features of input map which overlay features of clip map."
msgstr ""

msgid "clip"
msgstr ""

msgid "Name of vector map to be clipped"
msgstr ""

msgid "Name of clip vector map"
msgstr ""

msgid "Do not dissolve clip map"
msgstr ""

msgid "Clip by region"
msgstr ""

msgid "Layer number where to add column(s)"
msgstr ""

msgid "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]')"
msgstr ""

msgid ""
"Types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
"PRECISION and DATE. Example: 'label varchar(250), value integer'"
msgstr ""

msgid ""
"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
"vector map."
msgstr ""

msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
msgstr ""

msgid "Layer number where to add new attribute table"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column(s) to drop"
msgstr ""

msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
msgstr ""

msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
msgstr ""

msgid "Table name (default: vector map name)"
msgstr ""

msgid "Joins a database table to a vector map table."
msgstr ""

msgid "Vector map to which to join other table"
msgstr ""

msgid "layer,column"
msgstr ""

msgid "Layer where to join"
msgstr ""

msgid "Identifier column (e.g.: cat) in the vector table to be used for join"
msgstr ""

msgid "Other table name"
msgstr ""

msgid "ocolumn,scolumns"
msgstr ""

msgid "Identifier column (e.g.: id) in the other table used for join"
msgstr ""

msgid "Subset of columns from the other table"
msgstr ""

msgid "Columns to exclude from the other table"
msgstr ""

msgid ""
"Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a "
"new database."
msgstr ""

msgid "DBF"
msgstr ""

msgid "SQLite"
msgstr ""

msgid "Copy attribute tables to the target database if not exist"
msgstr ""

msgid "Delete attribute tables from the source database"
msgstr ""

msgid "Name of source database"
msgstr ""

msgid "Name of source database schema"
msgstr ""

msgid "Name for target driver"
msgstr ""

msgid "Name for target database"
msgstr ""

msgid "Name for target database schema"
msgstr ""

msgid ""
"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
msgstr ""

msgid "Old and new name of the column (old,new)"
msgstr ""

msgid "Updates a column in the attribute table connected to a vector map."
msgstr ""

msgid "attribute update"
msgstr ""

msgid "type casting"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column to update"
msgstr ""

msgid "Literal value to update the column with"
msgstr ""

msgid ""
"Name of other attribute column to query, can be combination of columns (e.g. "
"co1+col2)"
msgstr ""

msgid "Name of SQLite extension file for extra functions (SQLite backend only)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Dissolves adjacent or overlapping features sharing a common category number "
"or attribute."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"Dissolves เขต ระหว่าง พื้นที่ที่อยู่ติดกันและมี ข้อมูลเหมือนกัน"

msgid "dissolve"
msgstr ""

msgid "Dissolving"
msgstr ""

msgid "Layer number or name."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Name of attribute column used to dissolve features"
msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
msgid "Names of attribute columns to get aggregate statistics for"
msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

msgid ""
"One column name or SQL expression per method if result columns are specified"
msgstr ""

msgid "Aggregation"
msgstr ""

msgid "Aggregate statistics method (e.g., sum)"
msgstr ""

msgid ""
"Default is all available basic statistics for a given backend (for sql "
"backend: avg, count, max, min, sum)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "New attribute column names for aggregate statistics results"
msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

msgid ""
"Defaults to aggregate column name and statistics name and can contain type"
msgstr ""

msgid "Backend for attribute aggregation"
msgstr ""

msgid "Default is sql unless the provided aggregate methods are for univar"
msgstr ""

msgid "sql;Uses SQL attribute database;univar;Uses v.db.univar"
msgstr ""

msgid ""
"Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library and reprojects "
"on the fly."
msgstr ""

msgid "Name of OGR datasource to be imported"
msgstr ""

msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
msgstr ""

msgid "Name for output vector map (default: input)"
msgstr ""

msgid "Output vector map extent"
msgstr ""

msgid "input;extent of input map;region;extent of current region"
msgstr ""

msgid "Overrides encoding interpretation, useful when importing ESRI Shapefile"
msgstr ""

msgid "Snapping threshold for boundaries (map units)"
msgstr ""

msgid "A suitable threshold is estimated during import"
msgstr ""

msgid "Input SRS"
msgstr ""

msgid "-1 to list available datum transform parameters"
msgstr ""

msgid "List supported OGR formats and exit"
msgstr ""

msgid "List available OGR layers in data source and exit"
msgstr ""

msgid "Imports E00 file into a vector map."
msgstr ""

msgid "E00"
msgstr ""

msgid "Name of input E00 file"
msgstr ""

msgid "Imports geonames.org country files into a vector points map."
msgstr ""

msgid "gazetteer"
msgstr ""

msgid "Name of uncompressed geonames file (with .txt extension)"
msgstr ""

msgid "Imports ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:18
#, fuzzy
msgid "point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"พอยต์"

msgid "Create a 3D line from 3 column data"
msgstr ""

msgid "Name of input file (or \"-\" to read from stdin)"
msgstr ""

msgid "Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
msgstr ""

msgid "Input map is in Matlab format"
msgstr ""

msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
msgstr ""

msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
msgstr ""

msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
msgstr ""

msgid "Imports GetFeature from a WFS server."
msgstr ""

msgid "OGC WFS"
msgstr ""

msgid "Base URL starting with 'http' and ending in '?'"
msgstr ""

msgid "Comma separated names of data layers to download"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Name of data layers to import"
msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

msgid "Specify alternate spatial reference system (example: EPSG:4326)"
msgstr ""

msgid ""
"The given code must be supported by the server, consult the capabilities file"
msgstr ""

msgid "Maximum number of features to download"
msgstr ""

msgid "(default: unlimited)"
msgstr ""

msgid "Skip earlier feature IDs and start downloading at this one"
msgstr ""

msgid "(default: start with the first feature)"
msgstr ""

msgid "version of WFS, e.g.:1.0.0 or 2.0.0"
msgstr ""

msgid ""
"Username or file with username or environment variable name with username"
msgstr ""

msgid ""
"Password or file with password or environment variable name with password"
msgstr ""

msgid ""
"Download server capabilities to 'wms_capabilities.xml' in the current "
"directory and exit"
msgstr ""

msgid "Restrict fetch to features which touch the current region"
msgstr ""

msgid "Exports a vector map as GRASS specific archive file"
msgstr ""

msgid "Name of vector map to pack up"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates univariate statistics from a raster map based on a vector map and "
"uploads statistics to new attribute columns."
msgstr ""

msgid "univariate statistics"
msgstr ""

msgid "zonal statistics"
msgstr ""

msgid "Continue if upload column(s) already exist"
msgstr ""

msgid "Create densified lines (default: thin lines)"
msgstr ""

msgid ""
"All cells touched by the line will be set, not only those on the render path"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map to calculate statistics from"
msgstr ""

msgid "Column prefix for new attribute columns"
msgstr ""

msgid "The methods to use"
msgstr ""

msgid "Percentile to calculate"
msgstr ""

msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
msgstr ""

msgid "Value to calculate"
msgstr ""

msgid "Sort the result"
msgstr ""

msgid "asc;Sort in ascending order;desc;Sort in descending order"
msgstr ""

msgid "Report for geometries with no database records"
msgstr ""

msgid "Converts vector polygons or points to lines."
msgstr ""

msgid "Method used for point interpolation"
msgstr ""

msgid ""
"Imports a GRASS specific vector archive file (packed with v.pack) as a "
"vector map"
msgstr ""

msgid "Default: taken from input file internals"
msgstr ""

msgid ""
"Uploads space time raster dataset values at positions of vector points to "
"the table."
msgstr ""

msgid "Update attribute table of input vector map"
msgstr ""

msgid ""
"Instead of creating a new vector map update the attribute table with value(s)"
msgstr ""

msgid "Name of vector points map for which to edit attributes"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column to be updated with the query result"
msgstr ""

msgid "Name of vector map to be queried"
msgstr ""

msgid "query_layer,query_column"
msgstr ""

msgid "query_column"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column to be queried"
msgstr ""

msgid "Maximum query distance in map units (meters for ll)"
msgstr ""

msgid "Views BMP images from the PNG driver."
msgstr ""

msgid "Name of input image file"
msgstr ""

msgid "Percentage of CPU time to use"
msgstr ""

msgid "polar"
msgstr ""

msgid ""
"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
"coordinates and vice versa."
msgstr ""

msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
msgstr ""

msgid "Lines are labelled"
msgstr ""

msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
msgstr ""

msgid "Repeat the starting coordinate at the end to close a loop"
msgstr ""

msgid "Starting coordinate pair"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't open output file <%s>"
msgstr ""

msgid "Converting starting coordinate pair"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input parse error on line %lu"
msgstr ""

msgid "Measures the lengths and areas of features."
msgstr ""

msgid "measurement"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Default: project map units"
msgstr "Input_options"

#, fuzzy
msgid "Shell script style [deprecated]"
msgstr "อ่าน ขอบเขต แผนที่เชิงเส้น"

msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
msgstr ""

msgid "Name for output image file (without extension)"
msgstr ""

msgid "Size (width, height) of output image"
msgstr ""

msgid "Name of raster map(s) for elevation"
msgstr ""

msgid "Constant elevation value(s) to use instead of a raster DEM"
msgstr ""

msgid "Name of raster map(s) for color"
msgstr ""

msgid "Color value(s)"
msgstr ""

msgid "Name of raster map(s) for mask"
msgstr ""

msgid "Name of raster map(s) for transparency"
msgstr ""

msgid "Transparency value(s)"
msgstr ""

msgid "Name of raster map(s) for shininess"
msgstr ""

msgid "Shininess value(s)"
msgstr ""

msgid "Name of raster map(s) for emission"
msgstr ""

msgid "Emission value(s)"
msgstr ""

msgid "Draw mode"
msgstr ""

msgid "Fine resolution"
msgstr ""

msgid "Coarse resolution"
msgstr ""

msgid "Draw style"
msgstr ""

msgid "Wire color"
msgstr ""

msgid "Surface position"
msgstr ""

msgid "Name of line vector overlay map(s)"
msgstr ""

msgid "Vector lines"
msgstr ""

msgid "Layer number or name for thematic mapping"
msgstr ""

msgid "Vector line width"
msgstr ""

msgid "Name of width definition column"
msgstr ""

msgid "Vector line color"
msgstr ""

msgid "Name of color definition column"
msgstr ""

msgid "Vector line display mode"
msgstr ""

msgid "surface;drape on raster surface;flat;draw at constant elevation"
msgstr ""

msgid "Vector line height"
msgstr ""

msgid "Vector lines position"
msgstr ""

msgid "Name of point vector overlay map(s)"
msgstr ""

msgid "Vector points"
msgstr ""

msgid "Icon size (map units)"
msgstr ""

msgid "Name of size definition column"
msgstr ""

msgid "Icon width"
msgstr ""

msgid "Icon color"
msgstr ""

msgid "Icon marker"
msgstr ""

msgid "Name of marker definition column"
msgstr ""

msgid "3D vector point display mode"
msgstr ""

msgid "surface;drape on raster surface;3D;place at 3D point's z-elevation"
msgstr ""

msgid "Vector points position"
msgstr ""

msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
msgstr ""

msgid "Viewpoint height (in map units)"
msgstr ""

msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
msgstr ""

msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
msgstr ""

msgid "Vertical exaggeration"
msgstr ""

msgid "Focus to point on surface (from SW corner in map units)"
msgstr ""

msgid "Volume draw mode"
msgstr ""

msgid "Volume shading"
msgstr ""

msgid "Volume position"
msgstr ""

msgid "Volume resolution"
msgstr ""

msgid "Isosurface level"
msgstr ""

msgid "Name of volume for isosurface color"
msgstr ""

msgid "Isosurface color"
msgstr ""

msgid "Name of 3D raster map(s) for isosurface transparency"
msgstr ""

msgid "Transparency value(s)for isosurfaces"
msgstr ""

msgid "Name of 3D raster map(s) for shininess"
msgstr ""

msgid "Shininess value(s) for isosurfaces"
msgstr ""

msgid "Toggles normal direction of all isosurfaces (changes light effect)"
msgstr ""

msgid "Draw volume box"
msgstr ""

msgid "Volume slice parallel to given axis (x, y, z)"
msgstr ""

msgid "Volume slice position"
msgstr ""

msgid "Volume slice transparency"
msgstr ""

msgid "Light position (x,y,z model coordinates)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1163
#: ../Pinta.Effects/Effects/SoftenPortraitEffect.cs:122
#, fuzzy
msgid "Lighting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความสว่าง\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Light color"
msgstr ""

msgid "Light brightness"
msgstr ""

msgid "Light ambient"
msgstr ""

msgid "Cutting plane index (0-5)"
msgstr ""

msgid "Cutting planes"
msgstr ""

msgid "Cutting plane x,y,z coordinates"
msgstr ""

msgid "Cutting plane rotation along the vertical axis"
msgstr ""

msgid "Cutting plane tilt"
msgstr ""

msgid "Cutting plane color (between two surfaces)"
msgstr ""

msgid "North-West edge"
msgstr ""

msgid "North-East edge"
msgstr ""

msgid "South-West edge"
msgstr ""

msgid "South-East edge"
msgstr ""

msgid "Fringe edges"
msgstr ""

msgid "Fringe"
msgstr ""

msgid "Fringe color"
msgstr ""

msgid "Fringe elevation"
msgstr ""

msgid ""
"Place north arrow at given position\t(in screen coordinates from bottom left "
"corner)"
msgstr ""

msgid "Decoration"
msgstr ""

msgid "North arrow size (in map units)"
msgstr ""

msgid "North arrow color"
msgstr ""

#, c-format
msgid "At least one <%s> or <%s> required"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s>: %d vs. <%s>: %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s>: %d vs. <%s>: %d x 3)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s>: %d vs. <%s>: %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s>: %d vs. <%s>: %d, <%s>: %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s>: %d vs. <%s>: %d x 6)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s>: %d vs. <%s>: %d, <%s>: %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cutting plane number <%d> not found"
msgstr ""

msgid "Creates a 3D rendering of GIS data."
msgstr ""

msgid ""
"Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
"data) in 3D."
msgstr ""

msgid "Unable to render data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
msgstr ""

msgid "Failed to write image"
msgstr ""

msgid "Unsupported output format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing topography attribute for surface %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing color attribute for surface %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Surface id %d doesn't exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s> in table <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Data type of color column must be character"
msgstr ""

msgid "Data type of size column must be numeric"
msgstr ""

msgid "Data type of width column must be numeric"
msgstr ""

msgid "Data type of marker column must be character"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "3d raster map <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error tokenize '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Volume set number %d is not available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Wrong name for axis: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add slice (volume set %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set slice (%d) position of volume %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set slice (%d) transparency of volume %d"
msgstr ""

msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
msgstr ""

msgid "Name of output script"
msgstr ""

msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
msgstr ""

msgid "Route coordinates (east,north)"
msgstr ""

msgid "Camera layback distance (in map units)"
msgstr ""

msgid "Camera height above terrain"
msgstr ""

msgid "Number of frames"
msgstr ""

msgid "Start frame number (default=0)"
msgstr ""

msgid "Full render -- Save images"
msgstr ""

msgid "Fly at constant elevation (ht)"
msgstr ""

msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
msgstr ""

msgid "Render images off-screen"
msgstr ""

msgid "Enable vector and sites drawing"
msgstr ""

msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
msgstr ""

msgid "Off-screen only available with full render mode"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You must provide at least four points %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Created NVIZ script <%s>."
msgstr ""

msgid ""
"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
"setback distance puts it beyond the edge?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not enough points, %d are required"
msgstr ""

msgid "Poorly placed control points"
msgstr ""

msgid "Rectification polynomial order"
msgstr ""

msgid "Local x,y coordinates to target east,north"
msgstr ""

msgid "Target east,north coordinates to local x,y"
msgstr ""

msgid "Unable to get layer info for vector map"
msgstr ""

msgid "Column type not supported (must be string)"
msgstr ""

msgid "Unable to select data from table"
msgstr ""

msgid "Size column type must be numeric"
msgstr ""

msgid "Rotation column type must be numeric"
msgstr ""

msgid "Error in GPJ_transform"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't open temporary label file <%s>"
msgstr ""

msgid "Reading text file ..."
msgstr ""

msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
msgstr ""

msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
msgstr ""

msgid "Reading point/line file ..."
msgstr ""

msgid "Cannot read symbol, using default icon"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
msgstr ""

msgid "nautical miles"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't open eps file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to read eps file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bounding box in eps file <%s> was not found"
msgstr ""

msgid "Unsupported color request"
msgstr ""

msgid "illegal color request"
msgstr ""

msgid "illegal numbers request"
msgstr ""

msgid "illegal grid width request"
msgstr ""

msgid "illegal request (grid)"
msgstr ""

msgid "illegal request (geogrid)"
msgstr ""

msgid "postscript"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:242
msgid "printing"
msgstr ""

msgid "Produces hardcopy PostScript map output."
msgstr ""

msgid "Rotate plot 90 degrees"
msgstr ""

msgid "List paper formats (name width height left right top bottom(margin))"
msgstr ""

msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
msgstr ""

msgid ""
"Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of "
"paper)"
msgstr ""

msgid "File containing mapping instructions"
msgstr ""

msgid "Use '-' to enter instructions from keyboard)"
msgstr ""

msgid "Name for PostScript output file"
msgstr ""

msgid "Number of copies to print"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file '%s': %s"
msgstr ""

msgid "illegal copies request"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PostScript file '%s' successfully written."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open prolog <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Scale set to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
msgstr ""

msgid "Unable to read colors for colorbar"
msgstr ""

msgid ""
"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
"help page. Colortable creation has been skipped."
msgstr ""

msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
msgstr ""

msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
msgstr ""

msgid "Range information not available (run r.support)"
msgstr ""

msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
msgstr ""

msgid "illegal width request"
msgstr ""

msgid "illegal outline sub-request"
msgstr ""

msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading raster map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading raster maps in group <%s>..."
msgstr ""

msgid "Read error in vector map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No record for category [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
msgstr ""

msgid "Cannot load data from table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
msgstr ""

msgid "illegal where request"
msgstr ""

msgid "illegal height request"
msgstr ""

msgid "illegal range request"
msgstr ""

msgid "illegal columns request"
msgstr ""

msgid "Unsupported color request (colortable)"
msgstr ""

msgid "illegal color request (colortable)"
msgstr ""

msgid "illegal colortable sub-request"
msgstr ""

msgid "No raster selected for colortable!"
msgstr ""

msgid "Can't get group information"
msgstr ""

msgid "illegal header sub-request"
msgstr ""

msgid "illegal bgcolor request"
msgstr ""

msgid "illegal border color request"
msgstr ""

msgid "illegal mapinfo sub-request"
msgstr ""

msgid "Data exist after final 'end' instruction!"
msgstr ""

msgid "no file specified"
msgstr ""

msgid "unable to open"
msgstr ""

msgid "illegal maploc request"
msgstr ""

msgid "no raster map selected yet"
msgstr ""

msgid "illegal value list"
msgstr ""

msgid "scalebar is not appropriate for this projection"
msgstr ""

msgid "Bad scalebar length"
msgstr ""

msgid "illegal text request"
msgstr ""

msgid "illegal point request"
msgstr ""

msgid "illegal eps request"
msgstr ""

msgid "illegal line request"
msgstr ""

msgid "illegal rectangle request"
msgstr ""

msgid "illegal comments request"
msgstr ""

msgid "illegal scale request"
msgstr ""

msgid "group not found"
msgstr ""

msgid "illegal grid spacing"
msgstr ""

msgid "geogrid is not available for this projection"
msgstr ""

msgid "illegal geo-grid spacing"
msgstr ""

msgid "illegal request"
msgstr ""

msgid "Can't open eps file"
msgstr ""

msgid "illegal vlegend sub-request"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
msgstr ""

msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
msgstr ""

msgid "watershed"
msgstr ""

msgid "Generates watershed subbasins raster map."
msgstr ""

msgid "Name of input coded stream network raster map"
msgstr ""

msgid "Name of input thinned ridge network raster map"
msgstr ""

msgid "Number of passes through the dataset"
msgstr ""

msgid "Forward sweep complete"
msgstr ""

msgid "Reverse sweep complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creating support files for <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading <%s> ... "
msgstr ""

msgid "Finding buffer zones..."
msgstr ""

msgid "Parse distances error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pass %d (of %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: %s - illegal distance specification"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading input raster map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing output raster map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create cell/%s file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create fcell/%s file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/vrt file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creating support files for %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "virtual raster generated by %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Virtual raster map <%s> created."
msgstr ""

# ภาพเบลอ จะเข้าใจกับเด็กเล็กมากกว่าไหมครับ
msgid "mosaic"
msgstr "โมเสก"

msgid "virtual raster"
msgstr ""

msgid "Build a VRT (Virtual Raster) from the list of input raster maps."
msgstr ""

msgid "Name of input raster files"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= and %s= are mutually exclusive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please specify %s= or %s="
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input raster map <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Input and output raster map can not be identical"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input map <%s@%s> is all NULL, skipping"
msgstr ""

msgid "No raster map name found in input file"
msgstr ""

msgid "Only one raster map name found in input file"
msgstr ""

msgid "Raster map not found"
msgstr ""

msgid "Only one raster map name found"
msgstr ""

msgid "All input maps only contain NULL, cannot continue"
msgstr ""

msgid "Input maptypes are different"
msgstr ""

msgid "Input ns resolutions are different"
msgstr ""

msgid "Input ew resolutions are different"
msgstr ""

msgid "Processing lines... "
msgstr ""

msgid ""
"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
msgstr ""

msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
msgstr ""

msgid "Generates stream channels."
msgstr ""

msgid ""
"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
"the output DEM."
msgstr ""

msgid "Name of input raster elevation map"
msgstr ""

msgid "Name of input vector map containing stream(s)"
msgstr ""

msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
msgstr ""

msgid "Stream width (in meters)"
msgstr ""

msgid "Default is raster cell width"
msgstr ""

msgid "Additional stream depth (in meters)"
msgstr ""

msgid "No flat areas allowed in flow direction"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid width value '%s' - using default."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Lat/Long project is not supported by %s. Please reproject map first."
msgstr "แลต/ลอง projection ยังใช้ไม่ได้ในตอนนี้"

msgid "Writing raster map..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading <%s> in <%s>"
msgstr ""

msgid "Comma separated value list"
msgstr ""

msgid "Example: 1.4,3.8,13"
msgstr ""

msgid "Raster map from which to copy category table"
msgstr ""

msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
msgstr ""

msgid "Output format ('plain', 'json')"
msgstr ""

msgid ""
"When the value is not 'plain' or 'json', the value is used as a default "
"label or format string for dynamic labeling. This usage is deprecated and "
"will be removed in a future release. Use parameter 'label_format' instead."
msgstr ""

msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
msgstr ""

msgid "Used when no explicit label exists for the category"
msgstr ""

msgid "Dynamic label coefficients"
msgstr ""

msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2"
msgstr ""

msgid "Color format for output values or none."
msgstr ""

msgid ""
"The usage of 'format' for dynamic labeling is deprecated and will be removed "
"in a future release. Please use the 'label_format' parameter instead."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Incorrect format of input rules. Is the first column numeric? Or check "
"separators. Invalid line is:\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read colors for input map %s"
msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using values list"
msgstr ""

msgid "Parameter 'values' is required for floating point map!"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:79
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"วงกลม\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

msgid "The coordinate of the center (east,north)"
msgstr ""

msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
msgstr ""

msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)"
msgstr ""

msgid "Data value multiplier"
msgstr ""

msgid "Generate binary raster map"
msgstr ""

msgid "Generate binary pattern only (useful for creating mask)"
msgstr ""

msgid "Please specify a radius in which min < max"
msgstr ""

msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> created."
msgstr ""

msgid "Pass 2 of 2..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d initial clumps"
msgstr ""

msgid "Pass 1 of 2..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d-band clumping with threshold %g"
msgstr ""

msgid "reclass"
msgstr ""

msgid "clumps"
msgstr ""

msgid ""
"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
"discrete areas into unique categories."
msgstr ""

msgid "Title for output raster map"
msgstr ""

msgid "Threshold to identify similar cells"
msgstr ""

msgid "Valid range: 0 = identical to < 1 = maximal difference"
msgstr ""

msgid "Minimum clump size in cells"
msgstr ""

msgid "Clumps smaller than minsize will be merged to form larger clumps"
msgstr ""

msgid "Clump also diagonal cells"
msgstr ""

msgid "Clumps are also traced along diagonal neighboring cells"
msgstr ""

msgid "Print only the number of clumps in shell script style"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Valid range for option <%s> is 0 <= value < 1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input raster name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Title <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d clump."
msgid_plural "%d clumps."
msgstr[0] ""

msgid "Minimum size must be larger than 1"
msgstr ""

msgid "Loading input ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Merging clumps smaller than %d cells..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
msgstr ""

msgid "Name of first input raster map"
msgstr ""

msgid "Name of second input raster map"
msgstr ""

msgid "Unit of measure"
msgstr ""

msgid ""
"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
msgstr ""

msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'"
msgstr ""

msgid "Unable to create any tempfiles"
msgstr ""

msgid "Unable to run r.stats"
msgstr ""

msgid "Unexpected output from r.stats"
msgstr ""

msgid "Unable to open tempfile"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Preparing report ..."
msgstr ""

msgid "Exports the color table associated with a 3D raster map."
msgstr ""

msgid "Path to output rules file"
msgstr ""

msgid "If not given write to standard output"
msgstr ""

msgid "Output values as percentages"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read color table for raster3d map <%s>"
msgstr ""

msgid "Exports the color table associated with a raster map."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Creates/modifies the color table associated with a 3D raster map."
msgstr ""

msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: long button name for map window.
#. TRANSLATORS: debug window tab
#. TRANSLATORS: mini map window name
#: ../src/gui/minimap.cpp:45 ../src/gui/minimap.cpp:79
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:169 src/gui/windowmenu.cpp:150
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:68 src/gui/windows/minimap.cpp:66
#: src/gui/windows/minimap.cpp:129
msgid "Map"
msgstr ""

msgid "Input file with one map name per line"
msgstr ""

msgid ""
"Input map names can be defined in an input file in case a large amount of "
"maps must be specified. This option is mutual exclusive to the map option."
msgstr ""

msgid "\"-\" to read rules from stdin"
msgstr ""

msgid "Offset for color rule values"
msgstr ""

msgid "New value = (old value + offset) * scale"
msgstr ""

msgid "Scale for color rule values"
msgstr ""

msgid "List available rules with description then exit"
msgstr ""

msgid "If a color rule is given, only this rule is listed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open %s file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s map <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No %s map name found in input file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to remove color table of %s map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table of %s map <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table exists for %s map <%s>. Exiting."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table 'random' is not supported for floating point %s map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point %s map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point %s map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to load rules file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read color table for 3D raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table for %s map <%s> set to '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data range is %ld to %ld\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
" (rules %f to %f but data %f to %f)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter a rule in one of these formats:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid " val color\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid " n%% color\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid " nv color\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid " default color\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "color can be one of:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "bad rule (%s); rule not added"
msgstr ""

#, c-format
msgid "(%i/%i) Reading raster map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
msgstr ""

msgid "Error opening 3d raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "(%i/%i) Reading map <%s>..."
msgstr ""

msgid ""
"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
msgstr ""

msgid "Number of levels to be used for each component"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of levels to be used for <%s>"
msgstr ""

msgid "Use closest color"
msgstr ""

msgid "Creating color table for output raster map..."
msgstr ""

msgid "compression"
msgstr ""

msgid "Name of existing raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Uncompress the map"
msgstr ""

msgid "Print compression information and data type of input map(s)"
msgstr ""

msgid "Print compression information in shell script style"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is a GDAL-linked map - can't (un)compress"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is a virtual raster map - can't (un)compress"
msgstr ""

#, c-format
msgid "DONE: uncompressed file is %lu %s (%.2f%%) smaller"
msgstr ""

#, c-format
msgid "DONE: compressed file is %lu %s (%.2f%%) smaller"
msgstr ""

#, c-format
msgid "DONE: uncompressed file is %lu %s (%.2f%%) larger"
msgstr ""

#, c-format
msgid "DONE: compressed file is %lu %s (%.2f%%) larger"
msgstr ""

msgid "same size"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> already uncompressed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Uncompressing <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Re-compressing <%s> with method %s..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Compressing <%s> with method %s..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is a GDAL-linked map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is a virtual raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is uncompressed (method %i: %s). Data type: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is compressed (method %i: %s). Data type: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> has a compressed NULL file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> has an uncompressed NULL file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing vector contour (one level)..."
msgid_plural "Writing vector contours (total levels %d)..."
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d crossing found"
msgid_plural "%d crossings found"
msgstr[0] ""

msgid "Illegal edge number"
msgstr ""

msgid "Edge number out of range"
msgstr ""

msgid "contours"
msgstr ""

msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
msgstr ""

msgid "Contour levels"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Either <%s> or <%s> option must be specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create table: '%s'"
msgstr ""

msgid "Writing attributes..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to insert new record: '%s'"
msgstr ""

msgid "Snap lines"
msgstr ""

msgid "Break lines at intersections"
msgstr ""

msgid "Remove duplicates"
msgstr ""

msgid "Merge lines"
msgstr ""

msgid "Reading data..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
msgstr ""

msgid "Range of data: empty"
msgstr ""

msgid "This step value is not allowed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
msgstr ""

msgid "Displacing data..."
msgstr ""

msgid "cumulative costs"
msgstr ""

msgid "cost allocation"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
"represent cost."
msgstr ""

msgid "Name of input raster map containing grid cell cost information"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map solving equal costs"
msgstr ""

msgid ""
"Helper variable to pick a direction if two directions have equal cumulative "
"costs (smaller is better)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map with nearest start point"
msgstr ""

msgid "Optional outputs"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map to contain movement directions"
msgstr ""

msgid "Name of starting vector points map"
msgstr ""

msgid "Name of stopping vector points map"
msgstr ""

msgid "Name of starting raster points map"
msgstr ""

msgid "Coordinates of stopping point(s) (E,N)"
msgstr ""

msgid "Maximum cumulative cost"
msgstr ""

msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
msgstr ""

msgid "NULL cells"
msgstr ""

msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
msgstr ""

msgid "Keep null values in output raster map"
msgstr ""

msgid "Start with values in raster map"
msgstr ""

msgid "Print info about disk space and memory requirements and exit"
msgstr ""

msgid "Create bitmask encoded directions"
msgstr ""

msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
msgstr ""

msgid "No start points"
msgstr ""

msgid "No stop points"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inappropriate amount of memory: %d"
msgstr ""

msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Will need at least %.2f MB of disk space"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Will need at least %.2f MB of memory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d of %d segments are kept in memory"
msgstr ""

msgid "Creating some temporary files..."
msgstr ""

msgid "Can not create temporary file"
msgstr ""

msgid "Can not write to temporary file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading raster map <%s>, initializing output..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Negative cell value found at row %d, col %d. Setting negative value to "
"null_cost value"
msgstr ""

msgid "Initializing directional output..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading vector map <%s> with start points..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No start points found in vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d point found"
msgid_plural "%d points found"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "Reading vector map <%s> with stop points..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No stop points found in vector <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading raster map <%s> with start points..."
msgstr ""

msgid "Can not read from temporary file"
msgstr ""

msgid "Specified starting location outside database window"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of duplicate stop points: %d"
msgstr ""

msgid "Finding cost path..."
msgstr ""

msgid "Error, ct == pres_cell"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing raster map with nearest start point <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing output movement direction raster map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Peak cost value: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal x coordinate <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal y coordinate <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Warning, ignoring point outside window: %g, %g"
msgstr ""

msgid "Print correlation matrix"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: complete ... "
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: STEP 1 ... "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Names of 2-%d input raster maps"
msgstr ""

msgid "Non-NULL data only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "More than %d files not allowed"
msgstr ""

msgid "Must specify 2 or more input maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: STEP 2 ..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:774
#, c-format
msgid "%d categories"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: STEP 3 ... "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading <%s> ..."
msgstr ""

msgid "Number of quantization steps"
msgstr ""

msgid "Print the output one value per line"
msgstr ""

msgid "Only print the range of the data"
msgstr ""

msgid "Suppress reporting of any NULLs"
msgstr ""

msgid "Use the current region"
msgstr ""

msgid "Read floating-point map as integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s = %s -- must be greater than zero"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading maps  <%s,%s> while finding 0 distance ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading map %s ..."
msgstr ""

msgid "Name of two input raster maps for computing inter-class distances"
msgstr ""

msgid "Sort output by distance"
msgstr ""

msgid "Default: sorted by categories"
msgstr ""

msgid "Sort by distance in ascending order"
msgstr ""

msgid "Sort by distance in descending order"
msgstr ""

msgid "Include category labels in the output"
msgstr ""

msgid "Report zero distance if rasters are overlapping"
msgstr ""

msgid "Report null objects as *"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> is not CELL"
msgstr ""

msgid "Directional drain selected... checking for direction raster map"
msgstr ""

msgid "Surface/Hydrology drain selected"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Direction raster map <%s> not specified, if direction flag is on, a "
"direction raster must be given"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Direction raster map <%s> should not be specified for Surface/Hydrology "
"drains"
msgstr ""

msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Starting point %d is outside the current region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
msgstr ""

msgid "No start/stop point(s) specified"
msgstr ""

msgid "Calculating flow directions..."
msgstr ""

msgid "Writing output raster map..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "direction read: %lf, neighbour found: %i"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Supported Formats:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Format <%s> not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Format <%s> does not support direct write"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Format <%s> does not support writing"
msgstr ""

msgid "Unable to create GDAL file"
msgstr ""

msgid "Error writing GDAL file"
msgstr ""

msgid "external"
msgstr ""

msgid ""
"Redirects raster output to file utilizing GDAL library rather than storing "
"in GRASS raster format."
msgstr ""

msgid "Name of output directory"
msgstr ""

msgid "Extension for output files"
msgstr ""

msgid "Format of output files"
msgstr ""

msgid "Creation options"
msgstr ""

msgid "List supported formats and exit"
msgstr ""

msgid "Cease using GDAL and revert to native output"
msgstr ""

msgid "Print current status"
msgstr ""

msgid "Inconsistent color rules in RAT"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
msgstr ""

msgid "Complex types not supported"
msgstr ""

msgid ""
"Statistics in metadata are sometimes approximations: min and max can be "
"wrong!"
msgstr ""

msgid "Unable to get raster band statistics"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copying color table for %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Link to raster map <%s> created."
msgstr ""

msgid "Supported formats:"
msgstr ""

msgid "Links GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map."
msgstr ""

msgid "Name of raster file to be linked"
msgstr ""

msgid "Name of non-file GDAL data source"
msgstr ""

msgid "Band to select (default is all bands)"
msgstr ""

msgid ""
"Assume that the dataset has the same coordinate reference system as the "
"current project"
msgstr ""

msgid "Perform projection check only and exit"
msgstr ""

msgid "Extend region extents based on new dataset"
msgstr ""

msgid "Also updates the default region if in the PERMANENT mapset"
msgstr ""

msgid "Auto-adjustment for lat/lon"
msgstr ""

msgid "Attempt to fix small precision errors in resolution and extents"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:297
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
#: modules/video_filter/transform.c:54 wp-admin/includes/image-edit.php:54
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกตามแนวนอน\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกในแนวนอน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกกลับแนวนอน\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกตามแนวนอน"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:320
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
#: modules/video_filter/transform.c:54 wp-admin/includes/image-edit.php:53
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกตามแนวตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกในแนวตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกกลับแนวตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"พลิกแนวตั้ง"

msgid "List available bands including band type in dataset and exit"
msgstr ""

msgid "Format: band number,type,projection check"
msgstr ""

msgid "Read data range from metadata"
msgstr ""

msgid "WARNING: metadata are sometimes approximations with wrong data range"
msgstr ""

msgid "Create fast link without data range"
msgstr ""

msgid "WARNING: some modules do not work correctly without known data range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= or %s= must be given"
msgstr ""

msgid "Proceeding with import..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Imagery group <%s> already exists and will be overwritten."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading band %d of %d..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Selected band (%d) does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Imagery group <%s> created"
msgstr ""

msgid "Can't get WKT parameter string"
msgstr ""

msgid "Input contains an invalid CRS."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "WKT definition:"
msgstr "ตำแหน่ง: %s\n"

msgid "No projection information available"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
"project."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create new project <%s>"
msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format."
msgstr ""

msgid "Over-riding projection check"
msgstr ""

msgid ""
"Coordinate reference system of dataset does not appear to match current "
"project.\n"
msgstr ""

msgid "Dataset CRS is:\n"
msgstr ""

msgid "Project CRS is:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"In case of no significant differences in the coordinate reference system "
"definitions, use the -o flag to ignore them and use current project "
"definition.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Consider generating a new project from the input dataset using the 'project' "
"parameter.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Coordinate reference system of input dataset and current project appear to "
"match"
msgstr ""

msgid ""
"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
"transform the map to North-up."
msgstr ""

msgid "Applying horizontal flip"
msgstr ""

msgid "Applying vertical flip"
msgstr ""

msgid "Default region for this project updated"
msgstr ""

msgid "Region for the current mapset updated"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Found %d unresolved area"
msgid_plural "Found %d unresolved areas"
msgstr[0] ""

msgid "fill sinks"
msgstr ""

msgid "depressions"
msgstr ""

msgid ""
"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
"map from a given elevation raster map."
msgstr ""

msgid "Name for output depressionless elevation raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map of problem areas"
msgstr ""

msgid "Aspect direction format"
msgstr ""

msgid "Find unresolved areas only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The '%c' flag requires '%s'to be specified"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Input map name <%s> is too long"
msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ แผนที่  aspect ( หรือ fy)"

#, fuzzy, c-format
msgid "Output map name <%s> is too long"
msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ แผนที่  aspect ( หรือ fy)"

#, fuzzy, c-format
msgid "Direction map name <%s> is too long"
msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ แผนที่  aspect ( หรือ fy)"

#, fuzzy, c-format
msgid "Areas map name <%s> is too long"
msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ แผนที่  aspect ( หรือ fy)"

msgid "Direction map is D8 resolution, i.e. 45 degrees"
msgstr ""

msgid "Reading input elevation raster map..."
msgstr ""

msgid "Filling sinks..."
msgstr ""

msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..."
msgstr ""

msgid "Repeat to get the final directions..."
msgstr ""

msgid "Writing output raster maps..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected NULL pointer in %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Downward pass %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Upward pass %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Watershed pass %d"
msgstr ""

msgid "Spatial weights neighborhood (cells):"
msgstr ""

msgid "IDW"
msgstr ""

msgid ""
"Rapidly fills 'no data' cells (NULLs) of a raster map with interpolated "
"values (IDW)."
msgstr ""

msgid "Raster map with data gaps to fill"
msgstr ""

msgid "Name of result output map"
msgstr ""

msgid "Name of uncertainty output map"
msgstr ""

msgid "Distance threshold (default: in cells) for interpolation"
msgstr ""

msgid "Statistic for interpolated cell values"
msgstr ""

msgid "Minimum input data value to include in interpolation"
msgstr ""

msgid "Maximum input data value to include in interpolation"
msgstr ""

msgid "Power coefficient for IDW interpolation"
msgstr ""

msgid "Minimum number of data cells within search radius"
msgstr ""

msgid "Interpret distance as map units, not number of cells"
msgstr ""

msgid "Keep (preserve) original cell values"
msgstr ""

msgid "By default original values are smoothed"
msgstr ""

msgid "Just print the spatial weights matrix"
msgstr ""

msgid "Just print estimated memory usage"
msgstr ""

msgid "Single precision floating point output"
msgstr ""

msgid "You are working with lat/lon data."
msgstr ""

msgid "This module uses a straight-line distance metric."
msgstr ""

msgid "Expect inaccuracies."
msgstr ""

msgid "Result map name cannot be identical with uncertainty map name."
msgstr ""

msgid "Maximum distance must be larger than zero."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum distance must be at least '%.6f' (W-E resolution)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum distance must be at least '%.6f' (S-N resolution)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum distance must be at least '%.6f' (W-E and S-N resolution)."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Maximum distance too large. Adjusted to '%.6f' (diagonal of current region)."
msgstr ""

msgid "Maximum distance must be at least one cell."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Maximum distance too large. Adjusted to '%lu' cells (diagonal of current "
"region)."
msgstr ""

msgid "Minimum number of cells must be at least '1'."
msgstr ""

msgid "Specified minimum number of cells unreachable with current settings."
msgstr ""

msgid "Value for 'minimum' must be smaller than value for 'maximum'."
msgstr ""

msgid "The 'power' option has no effect in any mode other than 'wmean'."
msgstr ""

msgid ""
"The specified maximum distance cannot be resolved to whole cells\n"
" at the current resolution settings."
msgstr ""

#, c-format
msgid "W-E size of neighborhood is %lu cells."
msgstr ""

#, c-format
msgid "S-N size of neighborhood is %lu cells."
msgstr ""

msgid "Neighborhood cannot be smaller than 3 cells in X or Y direction."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input data range is %f to %f.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input data type is integer but interpolation mode is '%s'."
msgstr ""

msgid "Output type changed to floating point (single)."
msgstr ""

msgid "Output type changed to floating point (double)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ignoring '%c' flag. Output data type will be integer."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Input data type is '%s' (%i bytes) and output data type is '%s' (%i bytes)."
msgstr ""

msgid "Interpolating:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Processing time was %ih%im%is."
msgstr ""

msgid "Elevation raster map resolution differs from current region resolution"
msgstr ""

msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
msgstr ""

msgid "Reading input files: barrier"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot create segment file %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot format segment file %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open segment file %s"
msgstr ""

msgid "Constructs flowlines."
msgstr ""

msgid ""
"Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing "
"areas) from a elevation raster map."
msgstr ""

msgid "Name of input barrier raster map"
msgstr ""

msgid "Number of cells between flowlines"
msgstr ""

msgid "Maximum number of segments per flowline"
msgstr ""

msgid "Name for output flow line vector map"
msgstr ""

msgid "Output maps"
msgstr ""

msgid "Name for output flow path length raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output flow accumulation raster map"
msgstr ""

msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
msgstr ""

msgid "3D lengths instead of 2D"
msgstr ""

msgid "Use less memory, at a performance penalty"
msgstr ""

msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
msgstr ""

msgid ""
"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
"calculating flow accumulation."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write segment file for %s"
msgstr ""

msgid "Precomputing e/w distances..."
msgstr ""

msgid "Precomputing quantization tolerances..."
msgstr ""

msgid "Precomputing inverted elevations..."
msgstr ""

msgid "Precomputing interpolated border elevations..."
msgstr ""

msgid "Precomputing re-oriented aspects..."
msgstr ""

msgid "Precomputing aspects..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Resolution too unbalanced:\n"
"atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n"
"please resample input map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates geomorphons (terrain forms) and associated geometry using machine "
"vision approach."
msgstr ""

msgid "geomorphons"
msgstr ""

msgid "terrain patterns"
msgstr ""

msgid "machine vision geomorphometry"
msgstr ""

msgid "Outer search radius"
msgstr ""

msgid "Inner search radius"
msgstr ""

msgid "Flatness threshold (degrees)"
msgstr ""

msgid "Flatness distance, zero for none"
msgstr ""

msgid "Comparison mode for zenith/nadir line-of-sight search"
msgstr ""

msgid "Use meters to define search units (default is cells)"
msgstr ""

msgid "Use extended form correction"
msgstr ""

msgid "Coordinates to profile"
msgstr ""

msgid "Profile output file name (\"-\" for stdout)"
msgstr ""

msgid "Profile output format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed parsing <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "At least one output is required, e.g. %s"
msgstr ""

msgid "The coordinates are outside of the computational region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to open output file <%s>: %d (%s)"
msgstr ""

msgid "Search radius size must cover at least 1 cell"
msgstr ""

msgid "Skip radius size must be at least 1 cell lower than radius"
msgstr ""

msgid "Flatness threshold must be grater than 0"
msgstr ""

msgid ""
"Flatness distance should be between skip and search radius. Otherwise ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There may be a notable processing delay because the computational region is "
"%lu times larger than necessary"
msgstr ""

msgid "Unknown output data type"
msgstr ""

msgid "Profile data has been written"
msgstr ""

msgid "Failed writing profile data"
msgstr ""

msgid "Failed to profile the computation, please check the parameters"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Region resolution shouldn't be lesser than map %s resolution. Run g.region "
"raster=%s to set proper resolution"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Internal error in %s()"
msgstr ""

msgid ""
"Generates a raster map containing distances to nearest raster features and/"
"or the value of the nearest non-null cell."
msgstr ""

msgid "Name for distance output raster map"
msgstr ""

msgid "Name for value output raster map"
msgstr ""

msgid "Minimum distance threshold"
msgstr ""

msgid "Maximum distance threshold"
msgstr ""

msgid "Output distances in meters instead of map units"
msgstr ""

msgid "Calculate distance to nearest NULL cell"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid %s value '%s', ignoring."
msgstr ""

#. GTC error because given minimum_distance is not smaller than
#. * given maximum_distance
#, c-format
msgid "'%s' must be smaller than '%s'."
msgstr ""

msgid "Distance output is required for distance to NULL cells"
msgstr ""

msgid "Value output is meaningless for distance to NULL cells"
msgstr ""

msgid "At least one of distance= and value= must be given"
msgstr ""

msgid "metric=geodesic is only valid for lat/lon"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown metric: '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output distance in meters for lat/lon is only possible with '%s=%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create temporary file <%s>"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map with initial piezometric head in [m]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map providing boundary condition status: 0-inactive, 1-"
"active, 2-dirichlet"
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
"[m/s]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
"[m/s]"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map with water sources and sinks in [m^3/s]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map with storativity for confined or effective porosity "
"for unconfined groundwater flow booth in [-] "
msgstr ""

msgid "Recharge"
msgstr ""

msgid "Recharge input raster map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map describing the top surface of the aquifer in [m]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map describing the bottom surface of the aquifer in [m]"
msgstr ""

msgid "Output raster map storing the numerical result [m]"
msgstr ""

msgid ""
"Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in x "
"direction [m/s]"
msgstr ""

msgid ""
"Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in y "
"direction [m/s]"
msgstr ""

msgid "Output raster map to store the groundwater budget for each cell [m^3/s]"
msgstr ""

msgid "The type of groundwater flow"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map providing the height of the river bed in [m]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map providing the water level (head) of the river with "
"leakage connection in [m]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map providing the leakage coefficient of the river bed "
"in [1/s]."
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map providing the height of the drainage bed in [m]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map providing the leakage coefficient of the drainage "
"bed in [1/s]"
msgstr ""

msgid "The maximum number of iterations in the linearization approach"
msgstr ""

msgid ""
"Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear "
"equation system."
msgstr ""

msgid "groundwater flow"
msgstr ""

msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
msgstr ""

msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps"
msgstr ""

msgid ""
"The cholesky solver dos not work with sparse matrices. You may choose a full "
"filled quadratic matrix, flag -f."
msgstr ""

msgid "Failed to initialize geometry data"
msgstr ""

msgid "Failed to allocate LES callback"
msgstr ""

msgid "Failed to allocate gwflow data structure"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Calculation time: %g"
msgstr ""

msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to compute gradient field"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ผลลัพธ์ <%s>"

#, fuzzy
msgid "Unable to create the linear equation system"
msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

msgid ""
"Generates red, green and blue (RGB) raster map layers combining hue, "
"intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map "
"layers."
msgstr ""

msgid "Name of output layer to be used for red"
msgstr ""

msgid "Name of output layer to be used for green"
msgstr ""

msgid "Name of output layer to be used for blue"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No such color <%s>"
msgstr ""

msgid "solar"
msgstr ""

msgid "sun position"
msgstr ""

msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model."
msgstr ""

msgid ""
"The module has two different modes of operation: 1. Computes the entire "
"horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' "
"option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps "
"of the horizon height in a single direction. The input for this is the angle "
"(in degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. "
"The output is the horizon height in radians."
msgstr ""

msgid "Direction in which you want to know the horizon height"
msgstr ""

msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
msgstr ""

msgid "Start angle for multidirectional horizon [degrees]"
msgstr ""

msgid "Raster mode"
msgstr ""

msgid "End angle for multidirectional horizon [degrees]"
msgstr ""

msgid ""
"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
"region"
msgstr ""

msgid ""
"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
"region"
msgstr ""

msgid ""
"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
"region"
msgstr ""

msgid ""
"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
"region"
msgstr ""

msgid ""
"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
"region"
msgstr ""

msgid "The maximum distance to consider when finding the horizon height"
msgstr ""

msgid "Coordinate(s) for which you want to calculate the horizon"
msgstr ""

msgid "Point mode"
msgstr ""

msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
msgstr ""

msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
msgstr ""

msgid "Include horizon distance in the plain output"
msgstr ""

msgid "Write output in degrees (default is radians)"
msgstr ""

msgid "Write output in compass orientation (default is CCW, East=0)"
msgstr ""

msgid ""
"Note: In latitude-longitude coordinate system specify buffers in degree unit"
msgstr ""

msgid "Can't read the coordinates from the \"coordinate\" option."
msgstr ""

msgid "Coordinates are outside of the current region"
msgstr ""

msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
msgstr ""

msgid "You didn't specify a horizon raster name. Aborting."
msgstr ""

msgid "Negative values of start angle are not allowed. Aborting."
msgstr ""

msgid "End angle is not between 0 and 360. Aborting."
msgstr ""

msgid "You specify a start grater than the end angle. Aborting."
msgstr ""

msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
msgstr ""

msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not read %s bufferzone size. Aborting."
msgstr ""

msgid "east"
msgstr ""

msgid "west"
msgstr ""

msgid "south"
msgstr ""

msgid "north"
msgstr ""

msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
msgstr ""

msgid "The distance value must be 0.5-1.5. Aborting."
msgstr ""

#, c-format
msgid "OOPS: rows changed from %d to %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OOPS: cols changed from %d to %d"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Error in %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %.2f, raster map <%s>)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to read the input file"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ผลลัพธ์ <%s>"

msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
msgstr ""

msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file"
msgstr ""

msgid "error reading the X range from the Surfer grid file"
msgstr ""

msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file"
msgstr ""

msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file"
msgstr ""

msgid "error getting file position"
msgstr ""

msgid "illegal type field: using type int"
msgstr ""

msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line"
msgstr ""

msgid "illegal multiplier field: using 1.0"
msgstr ""

msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line"
msgstr ""

msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line"
msgstr ""

msgid "error in ascii data format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate \"%s\" field in header"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\"%s\" field missing from header"
msgstr ""

msgid "Converts a GRASS ASCII raster file to binary raster map."
msgstr ""

msgid "Name of input file to be imported"
msgstr ""

msgid "Default: CELL for integer values, DCELL for floating-point values"
msgstr ""

msgid "Default: read from header"
msgstr ""

msgid "Multiplier for ASCII data"
msgstr ""

msgid "String representing NULL value data cell"
msgstr ""

msgid "NULL data"
msgstr ""

msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Wrong entry for multiplier: %s"
msgstr ""

msgid "Unable to read input from stdin"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read input from <%s>"
msgstr ""

msgid "Can't get cell header"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Read from file error: %s"
msgstr ""

msgid "Unable to write to file"
msgstr ""

msgid "Error reading data"
msgstr ""

msgid "Import as floating-point data (default: integer)"
msgstr ""

msgid "Import as double-precision floating-point data (default: integer)"
msgstr ""

msgid "Signed data (two's complement)"
msgstr ""

msgid "Byte swap the data during import"
msgstr ""

msgid "Get region info from GMT style header"
msgstr ""

msgid "Name of binary raster file to be imported"
msgstr ""

msgid "Output name or prefix if several bands are imported"
msgstr ""

msgid "Number of bytes per cell"
msgstr ""

msgid "Header size in bytes"
msgstr ""

msgid "Number of bands in input file"
msgstr ""

msgid "Bands must be in band-sequential order"
msgstr ""

msgid "Output byte order"
msgstr ""

msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
msgstr ""

msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
msgstr ""

msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
msgstr ""

msgid "Western limit of geographic region (outer edge)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:498
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59 modules/spu/mosaic.c:124
#: modules/video_splitter/panoramix.c:64 modules/video_splitter/wall.c:50
msgid "Number of rows"
msgstr "จำนวนแถว"

msgid "Set Value to NULL"
msgstr ""

msgid "Flip input horizontal and/or vertical"
msgstr ""

msgid "Flip input horizontal (East - West)"
msgstr ""

msgid "Flip input vertical (North - South)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option %s must be > 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option %s must be >= 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "-%c and %s= are mutually exclusive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option %s= is ignored if -%c is set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "-%c and -%c are mutually exclusive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "-%c incompatible with %s=%d; must be 4 or 8"
msgstr ""

#, c-format
msgid "-%c incompatible with %s=%d; must be 8"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= required for integer data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Integer input doesn't support %s=8 in this build"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= must be 1, 2, 4 or 8"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Either -%c or %s= and %s= must be given"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Either all or none of %s=, %s=, %s= and %s= must be given"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal south coordinate <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal west coordinate <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"East-West (ewres: %f) and North-South (nsres: %f) resolution differ "
"significantly. Did you assign %s= and %s= correctly?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File Size %<PRId64> ... Total Bytes %<PRId64>"
msgstr ""

msgid "Bytes do not match file size"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Importing band %d..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open datasource <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Input seems to be NOAA/AVHRR data which needs to be georeferenced with thin "
"plate spline transformation (%s or %s)."
msgstr ""

msgid "Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library."
msgstr ""

msgid "Name of raster file to be imported"
msgstr ""

msgid "Band(s) to select (default is all bands)"
msgstr ""

msgid "Bands"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Name of GCPs target project (location)"
msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

msgid "Name of project to create or to read CRS from for GCPs transformation"
msgstr ""

msgid "Offset to be added to band numbers"
msgstr ""

msgid "If 0, no offset is added and the first band is 1"
msgstr ""

msgid ""
"Zero-padding of band number by filling with leading zeros up to given number"
msgstr ""

msgid "If 0, length will be adjusted to 'offset' number without leading zeros"
msgstr ""

msgid "Name of the output file that contains the imported map names"
msgstr ""

msgid "Name for new project (location) to create"
msgstr ""

msgid "File prefix for raster attribute tables"
msgstr ""

msgid "The band number and \".csv\" will be appended to the file prefix"
msgstr ""

msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
msgstr ""

msgid ""
"Create the project specified by the \"project\" parameter and exit. Do not "
"import the raster file."
msgstr ""

msgid "Limit import to the current region"
msgstr ""

msgid "Print number of bands and exit"
msgstr ""

msgid "You have to specify a target project different from output project"
msgstr ""

msgid "You need to specify valid project name."
msgstr ""

msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon projects"
msgstr ""

msgid "The number of digits for band numbering must be equal or greater than 0"
msgstr ""

msgid "Disabling '-r' flag for new project"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using memory cache size: %s MiB"
msgstr ""

msgid ""
"Input contains subdatasets which may need to be imported separately by name:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No raster bands found in <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists"
msgstr ""

msgid ""
"Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use "
"'gdalwarp' to transform the map to North-up."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch the affine transformation coefficients. Flag -%c cannot be "
"used in this case."
msgstr ""

msgid ""
"Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
"certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
"with r.region before going any further."
msgstr ""

msgid ""
"Input raster does not overlap current computational region. Nothing to "
"import."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Importing %d raster bands..."
msgstr ""

msgid "Unable to open the map names output text file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get raster band number %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>"
msgstr ""

msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:"
msgstr ""

msgid "Re-projecting GCPs table:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Input projection for GCP table: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Output projection for GCP table: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error in %s (can't re-project GCP %i)"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to convert input map CRS to GRASS format; cannot create new project."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The target for the output group <%s> has been set to project <%s>, mapset "
"<PERMANENT>."
msgstr ""

msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
msgstr ""

msgid "Unable to get CRS info of target project"
msgstr ""

msgid "Unable to get CRS units of target project"
msgstr ""

msgid "Unable to get CRS key values of target project"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> in target project <%s> - "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Importing raster map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Invalid row"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read row %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file <%s>: %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected end of file while reading %s"
msgstr ""

msgid "Setting window header failed"
msgstr ""

msgid "Rows changed"
msgstr ""

msgid "Cols changed"
msgstr ""

msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into a GRASS raster map."
msgstr ""

msgid "GRIDATB i/o map file"
msgstr ""

msgid "Scanning data ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range:     min         max\n"
msgstr ""

msgid "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
msgstr ""

msgid "LAS input file"
msgstr ""

msgid "LiDAR input files in LAS format (*.las or *.laz)"
msgstr ""

msgid "File containing names of LAS input files"
msgstr ""

msgid "Number of points in cell"
msgstr ""

msgid "Minimum value of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Maximum value of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Range of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Sum of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Mean (average) value of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Standard deviation of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Variance of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Coefficient of variance of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Median value of point values in cell"
msgstr ""

msgid "pth (nth) percentile of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Skewness of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Trimmed mean of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Subtract raster values from the Z coordinates"
msgstr ""

msgid ""
"The scale for Z is applied beforehand, the range filter for Z afterwards"
msgstr ""

msgid "Filter range for Z data (min,max)"
msgstr ""

msgid "Applied after base_raster transformation step"
msgstr ""

msgid "Scale to apply to Z data"
msgstr ""

msgid "Filter range for intensity values (min,max)"
msgstr ""

msgid "Scale to apply to intensity values"
msgstr ""

msgid "Discard given percentage of the smallest and largest values"
msgstr ""

msgid "Output raster resolution"
msgstr ""

msgid "Only import points of selected return type"
msgstr ""

msgid "If not specified, all points are imported"
msgstr ""

msgid "Only import points of selected class(es)"
msgstr ""

msgid ""
"Input is comma separated integers. If not specified, all points are imported."
msgstr ""

msgid "Print LAS file info and exit"
msgstr ""

msgid "Use the extent of the input for the raster extent"
msgstr ""

msgid "Set internally computational region extents based on the point cloud"
msgstr ""

msgid "Set computation region to match the new raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Set computation region to match the 2D extent and resolution of the newly "
"created new raster map"
msgstr ""

msgid "Use intensity values rather than Z values"
msgstr ""

msgid "Uses intensity values everywhere as if they would be Z coordinates"
msgstr ""

msgid "Use Z values for filtering, but intensity values for statistics"
msgstr ""

msgid "Use base raster resolution instead of computational region"
msgstr ""

msgid ""
"For getting values from base raster, use its actual resolution instead of "
"computational region resolution"
msgstr ""

msgid "Use only valid points"
msgstr ""

msgid ""
"Points invalid according to APSRS LAS specification will be filtered out"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Flag %c makes sense only with %s option or -%c flag"
msgstr ""

msgid "Trim option can be used only with trimmean method"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File <%s> does not exist"
msgstr ""

msgid "zrange will not be taken into account during scan"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input file <%s> does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> as a LiDAR point cloud"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read LAS header of <%s>"
msgstr ""

msgid ""
"First file's projection checked, checking projection of the other files..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown filter option <%s>"
msgstr ""

msgid "Invalid zrange"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option '%s' must be > 0.0"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to process the whole map at once. Please set the '%s' option to some "
"value lower than 100."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pass #%d (of %d)..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu points found in input file(s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were invalid and filtered out"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were invalid, use -%c flag to filter them out"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> created. %lu points from %d files found in region."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> created. %lu points found in region."
msgstr ""

msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
msgstr ""

msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!"
msgstr ""

msgid ""
"Coordinate reference system of dataset does not appear to match current "
"project.\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "GRASS project PROJ_INFO is:\n"
msgstr ""

msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
msgstr ""

msgid ""
"Consider generating a new project with 'project' parameter from input data "
"set.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
"checking"
msgstr ""

msgid "Cannot create temporary file with segments of a raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open file %s for reading"
msgstr ""

msgid "Name of input MAT-File(v4)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map (override)"
msgstr ""

msgid "Reading MAT-File..."
msgstr ""

msgid "Array contains no data"
msgstr ""

msgid "Array contains imaginary data"
msgstr ""

msgid "Invalid array name"
msgstr ""

msgid "Invalid 'map_name' array"
msgstr ""

msgid "Error reading 'map_name' array"
msgstr ""

msgid "Invalid 'map_northern_edge' array"
msgstr ""

msgid "Invalid 'map_southern_edge' array"
msgstr ""

msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array"
msgstr ""

msgid "Invalid 'map_western_edge' array"
msgstr ""

msgid "Invalid 'map_title' array"
msgstr ""

msgid "Error reading 'map_title' array"
msgstr ""

msgid "Invalid 'map_data' array"
msgstr ""

msgid "Please contact the GRASS development team"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Skipping unknown array '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No 'map_data' array found in <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting map name to <%s> which overrides <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting map name to <%s>"
msgstr ""

msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
msgstr ""

msgid "Missing bound"
msgstr ""

msgid "Using default bounds"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Map <%s> bounds set to:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "northern edge=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "southern edge=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "eastern edge=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "western edge=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "nsres=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ewres=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "rows=%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cols=%d"
msgstr ""

msgid "Writing new raster map..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "4 values required for '%s' option"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid range <%s> for option <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown return filter value <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot determine input file type of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PDAL error: %s"
msgstr ""

msgid "Mode value of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Maximum number of points in cell per source ID"
msgstr ""

msgid "Minimum number of points in cell per source ID"
msgstr ""

msgid "First eigenvalue of point x, y, z coordinates"
msgstr ""

msgid "Second eigenvalue of point x, y, z coordinates"
msgstr ""

msgid "Third eigenvalue of point x, y, z coordinates"
msgstr ""

msgid "Filter range for output dimension values (min,max)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Scale to apply to output dimension values"
msgstr "Scale factor สำหรับ ค่าความสูง"

msgid "Use if output dimension is not Z or intensity"
msgstr ""

msgid "Reproject to project's coordinate system if needed"
msgstr ""

msgid ""
"Reprojects input dataset to the coordinate system of the GRASS project (by "
"default only datasets with matching coordinate system can be imported"
msgstr ""

msgid "Input dataset projection (WKT or EPSG, e.g. EPSG:4326)"
msgstr ""

msgid ""
"Override input dataset coordinate system using EPSG code or WKT definition"
msgstr ""

msgid "Dimension (variable) to use for raster values"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1140
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"มุม:"

#. GTC: LAS LiDAR point property
#, fuzzy
msgid "Return number"
msgstr "จำนวนชั้นข้อมูล"

#. GTC: LAS LiDAR point property
#, fuzzy
msgid "Number of returns"
msgstr "จำนวนของ quadrats"

#. GTC: LAS LiDAR point property
#, fuzzy
msgid "Scan direction"
msgstr "ตำแหน่ง: %s\n"

#. GTC: LAS LiDAR point property
msgid "Scan angle"
msgstr ""

#. GTC: LAS LiDAR point property
msgid "Point class value"
msgstr ""

#. GTC: LAS LiDAR point property
msgid "Source ID"
msgstr ""

msgid "Custom dimension (variable) to use for raster values"
msgstr ""

msgid "PDAL dimension name"
msgstr ""

msgid "Print data file extent in shell script style and then exit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Flag %c makes sense only with %s option or -%c flag or -%c flag"
msgstr ""

msgid ""
"Binning methods 'n', 'sidnmax', 'sidnmin' and eigenvalues are ignoring "
"specified dimension"
msgstr ""

msgid "Output map type set to CELL"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PDAL reader creation failed, a wrong format of <%s>"
msgstr ""

msgid "Reprojecting the input to the project's CRS"
msgstr ""

msgid ""
"Overriding projection check and assuming that the CRS of input matches the "
"project's CRS"
msgstr ""

msgid "The input dataset has undefined projection"
msgstr ""

msgid "Running PDAL algorithms..."
msgstr ""

msgid "Scanning points..."
msgstr ""

msgid "Cannot identify the requested dimension. Check dimension name spelling."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Both dimension and user dimension parameters are specified. Using '%s' as "
"the dimension to import."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Dataset doesn't have requested dimension '%s' (possibly a programming error)"
msgstr ""

msgid " points found in input file(s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> created. "
msgstr ""

msgid "Overriding projection check"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open PNG file '%s'"
msgstr ""

msgid "Input file empty or too short"
msgstr ""

msgid "Input file not a PNG file"
msgstr ""

msgid "PNG error"
msgstr ""

msgid "Imports non-georeferenced PNG format image."
msgstr ""

msgid "Title for created raster map"
msgstr ""

msgid "Display gamma"
msgstr ""

msgid "Alpha threshold"
msgstr ""

msgid "Create floating-point map (0.0 - 1.0)"
msgstr ""

msgid "Output image file header only and exit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal coordinate <%s, %s>, skipping."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal north coordinate <%s>, skipping."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal east coordinate <%s>, skipping."
msgstr ""

msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
msgstr ""

msgid "Integer representing NULL value data cell"
msgstr ""

msgid "Number of rows to hold in memory"
msgstr ""

msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
msgstr ""

msgid "Type doesn't exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pass #%d (of %d) ..."
msgstr ""

msgid ""
"Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
"statistics."
msgstr ""

msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
msgstr ""

msgid "Pth (nth) percentile of point values in cell"
msgstr ""

msgid ""
"If a separate value column is given, this option refers to the z-coordinate "
"column to be filtered by the zrange option"
msgstr ""

msgid "Number of header lines to skip at top of input file"
msgstr ""

msgid "Filter range for z data (min,max)"
msgstr ""

msgid "Advanced Input"
msgstr ""

msgid "Scale to apply to z data"
msgstr ""

msgid "Alternate column number of data values in input file"
msgstr ""

msgid "If not given (or set to 0) the z-column data is used"
msgstr ""

msgid "Filter range for alternate value column data (min,max)"
msgstr ""

msgid "Scale to apply to alternate value column data"
msgstr ""

msgid "Pth percentile of the values"
msgstr ""

msgid "Please specify a reasonable column number."
msgstr ""

msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
msgstr ""

msgid "Invalid vrange"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to process the whole map at once. Please set the %s option to some "
"value lower than 100."
msgstr ""

msgid ""
"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
msgstr ""

msgid "Range filters will not be taken into account during scan"
msgstr ""

msgid "Reading input data..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
"following character(s) in row %lu:\n"
"[%s]"
msgstr ""

msgid "Line ignored as requested"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad data value line %lu column %d. <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu points found in input file"
msgstr ""

msgid "Writing to output raster map..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu points found in region."
msgstr ""

msgid "history"
msgstr "ประวัติ"

msgid "Outputs basic information about a raster map."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Print raster array information"
msgstr "อ่าน ขอบเขต แผนที่เชิงเส้น"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
msgid "Print range"
msgstr "ย่อ"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:185
msgid "Print stats"
msgstr "แสดงสถานะ"

msgid "Print raster history instead of info"
msgstr ""

msgid ""
"The output format for flags -g, -r, -s, and -e currently defaults to "
"'shell', but this will change to 'plain' in a future release. To avoid "
"unexpected behaviour, specify the format explicitly."
msgstr ""

msgid "Cannot allocate memory for string"
msgstr ""

msgid "Both maps have nothing in common. Check the computational region."
msgstr ""

msgid ""
"Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
"classification result."
msgstr ""

msgid "Name of raster map containing classification result"
msgstr ""

msgid "Name of raster map containing reference classes"
msgstr ""

msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
msgstr ""

msgid "Title for error matrix and kappa"
msgstr ""

msgid "Wide report"
msgstr ""

msgid "132 columns (default: 80)"
msgstr ""

msgid "No header in the report"
msgstr ""

msgid "Print Matrix only"
msgstr ""

msgid "When JSON output format is requested, all formatting flags are ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write header"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write JSON output"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to serialize JSON"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ผลลัพธ์ <%s>"

#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't open file <%s> to write label"
msgstr ""

msgid "Problem reading r.stats output"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to remove file"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ผลลัพธ์ <%s>"

msgid "error running r.stats"
msgstr ""

msgid "hazard"
msgstr ""

msgid "flood"
msgstr ""

msgid "Fills lake at given point to given level."
msgstr ""

msgid "Seed point coordinates"
msgstr ""

msgid "Either this coordinates pair or a seed map have to be specified"
msgstr ""

msgid "Input raster map with given starting point(s) (at least 1 cell > 0)"
msgstr ""

msgid "Either this parameter or a coordinates pair have to be specified"
msgstr ""

msgid "Use negative depth values for lake raster map"
msgstr ""

msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
msgstr ""

msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
msgstr ""

msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
msgstr ""

msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
msgstr ""

msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
msgstr ""

msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
msgstr ""

msgid "Seed point outside the current region"
msgstr ""

msgid "G_malloc: out of memory"
msgstr ""

msgid ""
"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
"or move seed point."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lake depth from %f to %f (specified water level is taken as zero)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lake area %f square meters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lake volume %f cubic meters"
msgstr ""

msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
msgstr ""

msgid "latitude"
msgstr ""

msgid "longitude"
msgstr ""

msgid "Creates a latitude/longitude raster map."
msgstr ""

msgid "Name for output latitude or longitude raster map"
msgstr ""

msgid "Longitude output"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection info of current location"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection units of current location"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection key values of current location"
msgstr ""

msgid "landscape structure analysis"
msgstr ""

msgid "patch index"
msgstr ""

#: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98
msgid "Configuration file"
msgstr "กำหนดค่าไฟล์"

msgid "Name of file that contains the weight to calculate the index"
msgstr ""

msgid "Row cache is too small"
msgstr ""

msgid "Cannot create random access file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Filepath '%s%s' exceeds max length"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Filepath '%s%s%c%s' exceeds max length"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot create %s output"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot find configuration file <%s>"
msgstr ""

msgid "Cannot read setup file"
msgstr ""

msgid "Unable to parse configuration file (sampling frame)"
msgstr ""

msgid "Irregular MASKEDOVERLAY areas definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The configuration file can only be used with the <%s> raster map"
msgstr ""

msgid "Unable to parse configuration file (sample area)"
msgstr ""

msgid "Too many units to place"
msgstr ""

msgid "Too many stratified random sample for raster map"
msgstr ""

msgid "Illegal areas disposition"
msgstr ""

msgid "Cannot make lseek"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to open <%s> mask ... continuing without!"
msgstr ""

msgid "diversity index"
msgstr ""

msgid "The value of the patch type"
msgstr ""

msgid ""
"It can be integer, double or float; it will be changed in function of map "
"type"
msgstr ""

msgid "Exclude border edges"
msgstr ""

msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
msgstr ""

msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map"
msgstr ""

msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map"
msgstr ""

msgid "Alpha value is the order of the generalized entropy"
msgstr ""

msgid "Calculates richness index on a raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid type: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too few arguments for function '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many arguments for function '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid argument type for function '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid return type for function '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown type for function '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of arguments for function '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown error for function '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "output map <%s> exists. To overwrite, use the --overwrite flag"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The number of rows is less than the number of threads. Set the number of "
"threads to be the same as the rows = %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Undefined variable '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Undefined function '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too few arguments (%d) to function %s()"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many arguments (%d) to function %s()"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Incorrect argument types to function %s()"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Internal error for function %s()"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid map modifier: '%c'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Known functions:"
msgstr ""

msgid "Raster map calculator."
msgstr ""

msgid "Expression to evaluate"
msgstr ""

msgid "The computational region that should be used."
msgstr ""

msgid "current uses the current region of the mapset"
msgstr ""

msgid ""
"intersect computes the intersection region between all input maps and uses "
"the smallest resolution"
msgstr ""

msgid ""
"union computes the union extent of all map regions and uses the smallest "
"resolution"
msgstr ""

msgid "File containing expression(s) to evaluate"
msgstr ""

msgid "Generate random seed (result is non-deterministic) [deprecated]"
msgstr ""

msgid ""
"This flag is deprecated and will be removed in a future release. Seeding is "
"automatic or use parameter seed."
msgstr ""

msgid "List input and output maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= and -%c are mutually exclusive"
msgstr ""

msgid ""
"Flag 's' is deprecated and will be removed in a future release. Seeding is "
"automatic or use parameter seed."
msgstr ""

msgid "r3.mapcalc does not support parallel execution."
msgstr ""

msgid "Parallel execution is not supported with rand() function"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%d> is not valid number of nprocs."
msgstr ""

msgid "Floating point error(s) occurred in the calculation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
msgstr ""

msgid "Error writing data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to close output raster map"
msgstr ""

msgid "reclassification"
msgstr ""

msgid "Reports presence or absence of a raster mask"
msgstr ""

msgid ""
"Provides information about the presence of a 2D raster mask as text output "
"or return code"
msgstr ""

msgid "Format for reporting"
msgstr ""

msgid "Return code 0 when mask present, 1 otherwise"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mask is active"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mask name: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mask is not present"
msgstr ""

#, c-format
msgid "If activated, mask name will be: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mask is a raster reclassified from: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open filter file '%s'"
msgstr ""

msgid "Illegal filter matrix size specified"
msgstr ""

msgid "Even filter matrix size specified"
msgstr ""

msgid "Illegal filter matrix"
msgstr ""

msgid "Filter file format error"
msgstr ""

msgid "Duplicate filter divisor specified"
msgstr ""

msgid "Illegal divisor matrix"
msgstr ""

msgid "Duplicate filter type specified"
msgstr ""

msgid "Illegal filter type specified"
msgstr ""

msgid "Duplicate filter start specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Filter start %s ignored, using UL"
msgstr ""

msgid "Illegal filter file format"
msgstr ""

msgid "Error reading temporary file"
msgstr ""

msgid "Performs raster map matrix filter."
msgstr ""

msgid "Path to filter file"
msgstr ""

msgid "Number of times to repeat the filter"
msgstr ""

msgid "Output raster map title"
msgstr ""

msgid "Apply filter only to null data values"
msgstr ""

msgid "Raster map too small for the size of the filter"
msgstr ""

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3893
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6063
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราว"

#, c-format
msgid "Writing raster map <%s>"
msgstr ""

msgid ""
"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
"category value in a user-specified base map."
msgstr ""

msgid "Base map to be reclassified"
msgstr ""

msgid "Coverage map"
msgstr ""

msgid "Output map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to read category labels"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read color table for %s"
msgstr ""

msgid "reading r.stats output"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown method <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid out_type enumeration: %d"
msgstr ""

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:826
msgid "neighbor"
msgstr "เพื่อนบ้าน"

msgid "focal statistics"
msgstr ""

msgid "Neighborhood operation"
msgstr ""

msgid "Gaussian weighting function"
msgstr ""

msgid "No weighting"
msgstr ""

msgid "Exponential weighting function"
msgstr ""

msgid "File with a custom weighting matrix"
msgstr ""

msgid ""
"Factor used in the selected weighting function (ignored for none and file)"
msgstr ""

msgid "Do not align output with the input"
msgstr ""

msgid "Neighborhood size must be positive"
msgstr ""

msgid "Neighborhood size must be odd"
msgstr ""

msgid "File with weighting matrix is missing."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Weighting function '%s' requires a %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= and %s= must have the same number of values"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Computing %s weights..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Method %s not compatible with weighing window, using weight mask instead"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Opening selection map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open weights file %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading weights file %s"
msgstr ""

msgid "Manages NULL-values of given raster map."
msgstr ""

msgid "Name of raster map for which to edit null values"
msgstr ""

msgid "List of cell values to be set to NULL"
msgstr ""

msgid "The value to replace the null value by"
msgstr ""

msgid "Only do the work if the map is floating-point"
msgstr ""

msgid "Only do the work if the map is integer"
msgstr ""

msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
msgstr ""

msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
msgstr ""

msgid "Remove NULL-value bitmap file"
msgstr ""

msgid "Re-create NULL-value bitmap file (to compress or uncompress)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
"with r.mapcalc. Exiting."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<%s> is a virtual raster map. Consider to generate a copy with r.mapcalc. "
"Exiting."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is illegal entry for null"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is floating pointing raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> modified."
msgstr ""

msgid "The NULL file is already compressed, nothing to do."
msgstr ""

msgid "The NULL file is already uncompressed, nothing to do."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: %s: illegal value spec"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Calculates geometry parameters for raster objects."
msgstr ""

msgid "Use meters as units instead of cells"
msgstr ""

msgid "Input raster must be of type CELL"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Empty input map <%s>"
msgstr ""

msgid "Calculating statistics"
msgstr ""

msgid "Writing output"
msgstr ""

msgid "Converts a raster map layer into a GRASS ASCII text file."
msgstr ""

msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
msgstr ""

msgid ""
"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
"format)"
msgstr ""

msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
msgstr ""

msgid "Suppress printing of header information"
msgstr ""

msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
msgstr ""

msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array"
msgstr ""

msgid "Write LISFLOOD (EU) ASCII array"
msgstr ""

msgid "Force output of integer values"
msgstr ""

msgid "Failed to interpret dp as an integer"
msgstr ""

msgid "dp has to be from 0 to 20"
msgstr ""

msgid "Failed to interpret width as an integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read fp range for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Read failed at row %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Header File = %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "World File = %s"
msgstr ""

msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
msgstr ""

msgid "Value to write out for null"
msgstr ""

msgid "Generate integer output"
msgstr ""

msgid "Generate floating-point output"
msgstr ""

msgid "Export array with GMT compatible header"
msgstr ""

msgid "Generate BIL world and header files"
msgstr ""

msgid "Byte swap output"
msgstr ""

msgid "Invalid value for null (integers only)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Floating-point output requires %s=4 or %s=8"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Integer output doesn't support %s=8 in this build"
msgstr ""

msgid "GMT grid doesn't support 64-bit integers"
msgstr ""

msgid "Creating BIL support files..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Exporting raster as floating values (%s=%d)"
msgstr ""

msgid "Writing GMT float format ID=1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Exporting raster as integer values (%s=%d)"
msgstr ""

msgid "Writing GMT integer format ID=2"
msgstr ""

msgid "Using the current region settings..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "north=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "south=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "east=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "west=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "r=%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "c=%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No label for category entry no %d "
msgstr ""

msgid "Failed to set raster attribute table"
msgstr ""

msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using GDAL data type <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
"nodata value with the %s option."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will "
"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
"nodata value with the %s option."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
"data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
msgstr ""

msgid "Unable to get raster band"
msgstr ""

msgid "Unable to write GDAL raster file"
msgstr ""

msgid "Selected GDAL datatype does not cover data range."
msgstr ""

#, c-format
msgid "GDAL datatype: %s, range: %d - %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> range: %g - %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "GDAL datatype: %s, range: %u - %u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "GDAL datatype: %s, range: %.7g - %.7g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "GDAL datatype: %s, range: %.16g - %.16g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Supported formats:\n"
msgstr ""

msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
msgstr ""

msgid "List supported output formats"
msgstr ""

msgid "Do not write GDAL standard colortable"
msgstr ""

msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
#: templates/database/structure/table_header.twig:51
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
#, fuzzy
msgid "Creation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การสร้าง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สร้างเมื่อ"

msgid "Do not write non-standard metadata"
msgstr ""

msgid "Enhances compatibility with other GIS software"
msgstr ""

msgid "Write raster attribute table"
msgstr ""

msgid "Some export formats may not be supported"
msgstr ""

msgid "Force raster export despite any warnings of data loss"
msgstr ""

msgid "Overrides nodata safety check"
msgstr ""

msgid "Name of raster map (or group) to export"
msgstr ""

msgid "Name for output raster file"
msgstr ""

msgid "Raster data format to write (case sensitive, see also -l flag)"
msgstr ""

msgid "Number of overviews to create for the output dataset"
msgstr ""

msgid "Assign a specified offset value to output bands"
msgstr ""

msgid "Assign a specified scale value to output bands"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map or group <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No raster maps in group <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not read data range of raster <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Exporting to GDAL data type: %s"
msgstr ""

msgid "Forcing raster export"
msgstr ""

msgid "Raster export would result in complete data loss, aborting."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
"avoided by using %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
"datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
"This can be avoided by using Float64"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster export aborted. To override data loss check, use the -%c flag"
msgstr ""

msgid "Raster export aborted."
msgstr ""

msgid "Checking GDAL data type and nodata value..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
msgstr ""

msgid "Forcing raster export."
msgstr ""

msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Exporting raster data to %s format..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to export raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Number of overviews must be between 0 and 5"
msgstr ""

msgid "Building overviews ..."
msgstr ""

msgid "Unable to build overviews"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range to be exported: %g - %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
"raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL "
"datatype."
msgstr ""

#, c-format
msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %d - %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %u - %u"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
"raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
"datatype."
msgstr ""

#, c-format
msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
msgstr ""

msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)."
msgstr ""

msgid "Name for output binary MAT file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Exporting <%s>"
msgstr ""

msgid "Using the Current Region settings:"
msgstr ""

msgid "Exporting raster as integer values"
msgstr ""

msgid "Exporting raster as floating point values"
msgstr ""

msgid "Exporting raster as double FP values"
msgstr ""

msgid "Reading in map ... "
msgstr ""

msgid "Writing out map..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%ld bytes written to '%s'"
msgstr ""

msgid "Converts raster map series to MPEG movie."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Name of input raster map(s) for view no.%d"
msgstr ""

msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
msgstr ""

msgid "Convert on the fly, uses less disk space"
msgstr ""

msgid "Requires r.out.ppm with stdout option"
msgstr ""

msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read color table for <%s>"
msgstr ""

msgid "mpeg_encode ERROR"
msgstr ""

msgid "Error reading wildcard"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove temporary file <%s>: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ผลลัพธ์ <%s>"

msgid "Size mismatch error!"
msgstr ""

msgid "Unable to open output file"
msgstr ""

msgid "Unable to create temporary files."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Directory <%s> too long"
msgstr ""

msgid "Export a GRASS raster map as a non-georeferenced PNG image."
msgstr ""

msgid "Name for new PNG file (use '-' for stdout)"
msgstr ""

msgid "Compression level of PNG file"
msgstr ""

msgid "(0 = none, 1 = fastest, 9 = best)"
msgstr ""

msgid "Make NULL cells transparent"
msgstr ""

msgid "Output world file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Converting <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster <%s> type mismatch"
msgstr ""

msgid "Writing world file"
msgstr ""

msgid "Got null file name"
msgstr ""

msgid "Got null region struct"
msgstr ""

msgid "Unable to open world file for writing"
msgstr ""

msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POV-Ray."
msgstr ""

msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
msgstr ""

msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)"
msgstr ""

msgid "Elevation bias"
msgstr ""

msgid "Vertical scaling factor"
msgstr ""

msgid "Invalid output filename"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
msgstr ""

msgid "Negative elevation values in input"
msgstr ""

msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file."
msgstr ""

msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
msgstr ""

msgid "Output greyscale instead of color"
msgstr ""

msgid "Suppress printing of PPM header"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Output file name <%s> is too long"
msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ แผนที่  aspect ( หรือ fy)"

#, c-format
msgid "File name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "row = %d"
msgid_plural "rows = %d"
msgstr[0] ""

#. GTC Raster columns
#, c-format
msgid "column = %d"
msgid_plural "columns = %d"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for write"
msgstr ""

msgid "Converting..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "File <%s> created"
msgstr ""

msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
msgstr ""

msgid "Name for new PPM file. (use '-' for stdout)"
msgstr ""

msgid "Add comments to describe the region"
msgstr ""

msgid "Converting... "
msgstr ""

msgid "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
msgstr ""

msgid "Name of input color map"
msgstr ""

msgid "Name for output VRML file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Opening %s for writing... "
msgstr ""

msgid "Writing vertices..."
msgstr ""

msgid "Writing color file..."
msgstr ""

msgid "Converts raster maps into the VTK-ASCII format."
msgstr ""

msgid ""
"No input maps specified. You need to specify at least one input map or three "
"vector maps or three rgb maps."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Open Raster file %s"
msgstr ""

msgid "Writing VTK ImageData\n"
msgstr ""

msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
msgstr ""

msgid "Writing VTK Vector Data\n"
msgstr ""

msgid ""
"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
msgstr ""

msgid "Error closing VTK-ASCII file"
msgstr ""

msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
msgstr ""

msgid "Name for VTK-ASCII output file"
msgstr ""

msgid "Constant elevation (if no elevation map is specified)"
msgstr ""

msgid ""
"Three (r,g,b) raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
msgstr ""

msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
msgstr ""

msgid "Scale factor for elevation"
msgstr ""

msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
msgstr ""

msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation"
msgstr ""

msgid ""
"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
msgstr ""

msgid "Scale factor affects the origin (if no elevation map is given)"
msgstr ""

msgid "Correct the coordinates to match the VTK-OpenGL precision"
msgstr ""

msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
msgstr ""

msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
msgstr ""

msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
msgstr ""

msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
msgstr ""

msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
msgstr ""

msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
msgstr ""

msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
msgstr ""

msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
msgstr ""

msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
msgstr ""

msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
msgstr ""

msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
msgstr ""

msgid "geomorphology"
msgstr ""

msgid "landform"
msgstr ""

msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
msgstr ""

msgid ""
"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
"size window (via least squares)."
msgstr ""

msgid "Name for output raster map containing morphometric parameter"
msgstr ""

msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
msgstr ""

msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
msgstr ""

msgid "Size of processing window (odd number only)"
msgstr ""

msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
msgstr ""

msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
msgstr ""

msgid "Constrain model through central window cell"
msgstr ""

msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
msgstr ""

msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Lat/Long projects are not supported by this module"
msgstr "แลต/ลอง projection ยังใช้ไม่ได้ในตอนนี้"

msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
msgstr ""

msgid "patching"
msgstr ""

msgid "Name of raster maps to be patched together"
msgstr ""

msgid "Name for resultant raster map"
msgstr ""

msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
msgstr ""

msgid "Do not create color and category files"
msgstr ""

msgid "The minimum number of input raster maps is two"
msgstr ""

msgid "Percent complete..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creating support files for raster map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Traces paths from starting points following input directions."
msgstr ""

msgid "Name of input direction"
msgstr ""

msgid "Direction in degrees CCW from east, or bitmask encoded"
msgstr ""

msgid "Format of the input direction map"
msgstr ""

msgid "auto-detect direction format"
msgstr ""

msgid "degrees CCW from East"
msgstr ""

msgid "degrees CCW from East divided by 45 (e.g. r.watershed directions)"
msgstr ""

msgid "bitmask encoded directions (e.g. r.cost -b)"
msgstr ""

msgid "Name of input raster values to be used for output"
msgstr ""

msgid "Name for output raster path map"
msgstr ""

msgid "Name for output vector path map"
msgstr ""

msgid "Start bitmask encoded directions from East (e.g., r.terraflow)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Direction settings"
msgstr "อ่าน ขอบเขต แผนที่เชิงเส้น"

msgid "Do not break lines (faster for single-direction bitmask encoding)"
msgstr ""

msgid "No start point(s) specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading raster values map <%s> ..."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open temporary file <%s>: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ผลลัพธ์ <%s>"

msgid "Unable to write to tempfile"
msgstr ""

msgid "Unable to read range file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid directions map <%s>"
msgstr ""

msgid "Directional degrees can not be > 360"
msgstr ""

msgid "Directional degrees divided by 45 can not be > 8"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bitmask encoded directions can not be > %d"
msgstr ""

msgid ""
"Input direction format assumed to be degrees CCW from East divided by 45"
msgstr ""

msgid ""
"Input direction format assumed to be bitmask encoded without Knight's move"
msgstr ""

msgid "Input direction format assumed to be degrees CCW from East"
msgstr ""

msgid "Input direction format assumed to be bitmask encoded with Knight's move"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to detect format of input direction map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid directions format '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading direction map <%s> ..."
msgstr ""

msgid "Processing start points..."
msgstr ""

msgid "Unable to create temporary vector map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No path at row %d, col %d"
msgstr ""

msgid "Breaking lines..."
msgstr ""

msgid "Unable to increase point list"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No path from row %d, col %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid direction %d"
msgstr ""

msgid "Path is leaving the current region"
msgstr ""

msgid "One coordinate pair per line, please"
msgstr ""

msgid "transect"
msgstr ""

msgid "Name of input file containing coordinate pairs"
msgstr ""

msgid "Use instead of the 'coordinates' option. \"-\" reads from stdin."
msgstr ""

msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
msgstr ""

msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
msgstr ""

msgid ""
"Output color values for each profile point (format controlled by "
"color_format option; default is 'triplet' for plain output, 'hex' for JSON)"
msgstr ""

msgid ""
"If units are not specified, current project units are used. Meters are used "
"by default in geographic (latlon) projects."
msgstr ""

msgid "Either use profile option or coordinate_file  option, but not both"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal resolution %g [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using resolution: %g [%s]"
msgstr ""

msgid "Output columns:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Easting, Northing, Along track dist. [%s], Elevation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Along track dist. [%s], Elevation"
msgstr ""

msgid " RGB color"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not open <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid coordinates %s %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Approx. transect length: %f [%s]"
msgstr ""

msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to transform coordinates %g, %g"
msgstr ""

msgid "Input raster map is outside current region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to reproject map center %g, %g"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Re-projects a raster map from given project to the current project."
msgstr "แปลง แผนที่เชิงเส้นทั้งหมดของ GRASS < Ver5.7 ในชุดแผนที่ที่ใช้งานไปเป็น รูปแบบปัจจุบัน"

msgid "Project (location) containing input raster map"
msgstr ""

msgid "Mapset containing input raster map"
msgstr ""

msgid "Default: name of current mapset"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map to re-project"
msgstr ""

msgid "Path to GRASS database of input project"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map (default: same as 'input')"
msgstr ""

msgid "Resolution of output raster map"
msgstr ""

msgid "PROJ pipeline for coordinate transformation"
msgstr ""

msgid "List raster maps in input mapset and exit"
msgstr ""

msgid ""
"Do not perform region cropping optimization. See Notes if working with a "
"global latitude-longitude projection"
msgstr ""

msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit"
msgstr ""

msgid ""
"Print input map's bounds in the current projection in shell script style "
"[deprecated]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The format option can only be used with -%c or -%c flags"
msgstr ""

msgid "Input and output locations can not be the same"
msgstr ""

msgid "Input and output projects are the same"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection info of output raster map"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection units of output raster map"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input project <%s> - %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Checking project <%s> mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Required parameter <%s> not set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> in project <%s> in mapset <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection info of input map"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection units of input map"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection key values of input map"
msgstr ""

msgid "Unable to work with unprojected data (xy project)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input map <%s@%s> in project <%s>:"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577 modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"อินพุต:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนนำเข้า:"

#, c-format
msgid "Cols: %d (original: %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rows: %d (original: %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "North: %f (original: %f)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "South: %f (original: %f)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "West: %f (original: %f)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "East: %f (original: %f)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "EW-res: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "NS-res: %f"
msgstr ""

msgid "Projecting..."
msgstr ""

msgid "Allocating memory and reading input raster map..."
msgstr ""

msgid "Raster map(s) to be quantized"
msgstr ""

msgid "Path to rules file (\"-\" to read from stdin)"
msgstr ""

msgid "Base map to take quant rules from"
msgstr ""

msgid "Floating point range: dmin,dmax"
msgstr ""

msgid "Integer range: min,max"
msgstr ""

msgid "Truncate floating point data"
msgstr ""

msgid "Round floating point data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "-%c, -%c, %s=, %s= and %s= are mutually exclusive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= and %s= must be used together"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is integer map, it can't be quantized"
msgstr ""

msgid "Truncating..."
msgstr ""

msgid "Rounding..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is integer map, it can't be used as basemap"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to read quant rules for basemap <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid value for %s= <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f,%f) -> (%d,%d)"
msgstr ""

msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
msgstr ""

msgid "No rules specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "New quant table created for %s"
msgstr ""

msgid "Old data range is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Old data range is %s to %s"
msgstr ""

msgid "Old integer data range is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Old integer data range is %d to %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to open input file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Enter the rule or 'help' for the format description or 'end' to exit:\n"
msgstr ""

msgid "quant rules do not cover the whole range map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not a valid rule"
msgstr ""

msgid "Computing histogram"
msgstr ""

msgid "Computing bins"
msgstr ""

msgid "Binning data"
msgstr ""

msgid "Sorting bins"
msgstr ""

msgid "Computing quantiles"
msgstr ""

msgid "percentile"
msgstr ""

msgid "quantile"
msgstr ""

msgid "Compute quantiles using two passes."
msgstr ""

msgid "Number of quantiles"
msgstr ""

msgid "List of percentiles"
msgstr ""

msgid "Number of bins to use"
msgstr ""

msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals"
msgstr ""

msgid "Too many quantiles"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reducing number of bins from %d to %d"
msgstr ""

msgid "Distance must be > 0.0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Generating raster map <%s>..."
msgstr ""

msgid "autocorrelation"
msgstr ""

msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)"
msgstr ""

msgid "Maximum number of cells to be created"
msgstr ""

#, c-format
msgid "High (%d) must be greater than 1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rastar map <%s> repeated, maps must be unique"
msgstr ""

msgid "Output raster map required"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Distance value (%d): %lf must be >= 0.0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Exponent value (%lf) must be > 0.0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Flat value (%lf) must be less than distance value (%lf)"
msgstr ""

msgid "Must have a distance value for each filter"
msgstr ""

msgid "Must have a exponent value for each filter"
msgstr ""

msgid "Must have a weight value for each filter"
msgstr ""

msgid "Distance decay exponent (value > 0.0)"
msgstr ""

msgid "Distance filter remains flat before beginning exponent"
msgstr ""

msgid "Maximum cell value of distribution"
msgstr ""

msgid "Uniformly distributed cell values"
msgstr ""

msgid "Collecting Stats..."
msgstr ""

msgid "Programmer error in get_stats/switch"
msgstr ""

msgid "Creates randomly placed raster cells or vector points"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a raster map and vector point map containing randomly located cells "
"and points."
msgstr ""

msgid "The number of points (or cells) to generate"
msgstr ""

msgid ""
"The number of vector points or raster cells to generate, possibly as a "
"percentage of number of cells"
msgstr ""

msgid "Generate points also for NULL cells"
msgstr ""

msgid "Generate vector points as 3D points"
msgstr ""

msgid "Input raster values will be used for Z coordinates"
msgstr ""

msgid "Do not build topology for vector points"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s=%s> invalid percentage"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s=%s> invalid number of points"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There aren't [%llu] cells in the current region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There aren't [%llu] non-NULL cells in the current region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There aren't [%lu] cells in the current region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There aren't [%lu] non-NULL cells in the current region"
msgstr ""

msgid "There are no valid locations in the current region"
msgstr ""

msgid "Cannot create new table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing raster map <%s> ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing vector map <%s> ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot insert new record: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only [%llu] random points created"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only [%lu] random points created"
msgstr ""

msgid "Reclassify raster map based on category values."
msgstr ""

msgid ""
"Creates a new raster map whose category values are based upon a "
"reclassification of the categories in an existing raster map."
msgstr ""

msgid "Name of raster map to be reclassified"
msgstr ""

msgid "File containing reclass rules"
msgstr ""

msgid "Input map can NOT be the same as output map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open rules file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "FCELL: Data range is %.7g to %.7g\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "DCELL: Data range is %.15g to %.15g\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CELL: Data range is %ld to %ld\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal reclass rule -"
msgstr ""

#, c-format
msgid " ignored\n"
msgstr ""

msgid " - invalid reclass rule"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
msgstr ""

msgid "poor quality"
msgstr ""

msgid "medium quality"
msgstr ""

msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule"
msgstr ""

msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%f rounded up to %d\n"
msgstr ""

msgid "Too many categories"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot create raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "recode categories"
msgstr ""

msgid "Name of raster map to be recoded"
msgstr ""

msgid "File containing recode rules"
msgstr ""

msgid "Align the current region to the input raster map"
msgstr ""

msgid "Force output to 'double' raster map type (DCELL)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read f_range for map %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data range of %s is %s to %s (entire map)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read range for map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Integer data range of %s is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Integer data range of %s is %d to %d"
msgstr ""

msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
msgstr ""

msgid "Enter a rule in one of these formats:"
msgstr ""

msgid "old_low:old_high:new_low:new_high"
msgstr ""

msgid "old_low:old_high:new_val      (i.e. new_high == new_low)"
msgstr ""

msgid "*:old_val:new_val             (interval [inf, old_val])"
msgstr ""

msgid "old_val:*:new_val             (interval [old_val, inf])"
msgstr ""

msgid "When finished type \"end\"."
msgstr ""

msgid "Set from current region"
msgstr ""

msgid "Name of raster map to change"
msgstr ""

msgid "Set region from named region"
msgstr ""

msgid "Set region to match this raster map"
msgstr ""

msgid "Set region to match this vector map"
msgstr ""

msgid "Raster map to align to"
msgstr ""

msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
msgstr ""

msgid "Map for x coefficient"
msgstr ""

msgid "Map for y coefficient"
msgstr ""

msgid ""
"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
"specified)."
msgstr ""

msgid "Matrix is unsolvable"
msgstr ""

msgid "Calculates multiple linear regression from raster maps."
msgstr ""

msgid "Map to store residuals"
msgstr ""

msgid "Map to store estimates"
msgstr ""

msgid "First pass..."
msgstr ""

msgid "Not enough valid cells available"
msgstr ""

msgid "Multiple regression failed"
msgstr ""

msgid "Second pass..."
msgstr ""

msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
msgstr ""

msgid "Name of input raster (typically elevation) map"
msgstr ""

msgid "Name for output shaded relief map"
msgstr ""

msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
msgstr ""

msgid "Sun position"
msgstr ""

msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
msgstr ""

msgid "Factor for exaggerating relief"
msgstr ""

msgid "Scale factor for converting meters to elevation units"
msgstr ""

msgid "Elevation units (overrides scale factor)"
msgstr ""

msgid "international feet"
msgstr ""

msgid "survey feet"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s=%s - must not be zero"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s=%s - must be a positive number"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Shaded relief raster map <%s> complete"
msgstr ""

msgid "Page width is too small"
msgstr ""

msgid "Reports statistics for raster maps."
msgstr ""

msgid "Name of raster map(s) to report on"
msgstr ""

msgid "Units to report"
msgstr ""

msgid "area in square meters"
msgstr ""

msgid "area in square miles"
msgstr ""

msgid "area in acres"
msgstr ""

msgid "area in square kilometers"
msgstr ""

msgid "area in hectares"
msgstr ""

msgid "number of cells"
msgstr ""

msgid "percent cover"
msgstr ""

msgid "Name for output file to hold the report"
msgstr ""

msgid "If no output file given report is printed to standard output"
msgstr ""

msgid "Page length"
msgstr ""

msgid "Page width"
msgstr ""

msgid "Number of floating-point subranges to collect stats from"
msgstr ""

msgid "Floating point"
msgstr ""

msgid "Sort output statistics by cell counts"
msgstr ""

msgid "Default: sorted by categories or intervals"
msgstr ""

msgid "Sort by cell counts in ascending order"
msgstr ""

msgid "Sort by cell counts in descending order"
msgstr ""

msgid "Suppress page headers"
msgstr ""

msgid "Use formfeeds between pages"
msgstr ""

msgid "Scientific format"
msgstr ""

msgid "Do not report no data value"
msgstr ""

msgid "Do not report cells where all maps have no data"
msgstr ""

msgid "Report for cats floating-point ranges (floating-point maps only)"
msgstr ""

msgid "Read floating-point map as integer (use map's quant rules)"
msgstr ""

msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
msgstr ""

msgid "Illegal page length"
msgstr ""

msgid "Illegal page width"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only %d unit%s allowed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open result file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation "
"would take too much time."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d point read in region"
msgid_plural "%d points read in region"
msgstr[0] ""

msgid "Maybe it takes too long. Consider reducing the region extents."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"ew_step=\" "
"\"ns_step=\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Beginning cross validation with lambda_i=%.4f ... (%d of %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mean = %.5lf"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Root Mean Square (RMS) = %.5lf"
msgstr ""

msgid ""
"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
"cross correlation"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
msgstr ""

msgid "Table of results:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "    lambda |       mean |        rms |\n"
msgstr ""

msgid "No point lies into the current region"
msgstr ""

msgid "resample"
msgstr ""

msgid "bilinear"
msgstr ""

msgid "bicubic"
msgstr ""

msgid ""
"Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov "
"regularization."
msgstr ""

msgid "Name for output vector map with interpolation grid"
msgstr ""

msgid "Name of raster map to use for masking"
msgstr ""

msgid "Only cells that are not NULL and not zero are interpolated"
msgstr ""

msgid ""
"Length of each spline step in the east-west direction. Default: 1.5 * ewres."
msgstr ""

msgid ""
"Length of each spline step in the north-south direction. Default: 1.5 * "
"nsres."
msgstr ""

msgid "Spline interpolation algorithm"
msgstr ""

msgid "Only interpolate null cells in input raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
"cross validation method"
msgstr ""

msgid "ew_step must be positive"
msgstr ""

msgid "ns_step must be positive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "spline step in ew direction %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "spline step in ns direction %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "adjusted EW splines %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "adjusted NS splines %d"
msgstr ""

msgid "Memory in MB must be >= 3"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Loading input raster <%s>"
msgstr ""

msgid "Can not write to temp file"
msgstr ""

msgid "Only NULL cells in input raster"
msgstr ""

msgid "Cross validation didn't finish correctly"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cross validation finished for ew_step = %f and ns_step = %f"
msgstr ""

msgid "Mark cells for interpolation"
msgstr ""

msgid "No NULL cells found in input raster."
msgstr ""

msgid "Initializing output..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "subregion %d of %d"
msgstr ""

msgid "No data within this subregion. Consider increasing the spline step."
msgstr ""

msgid "Writing output..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Filter <%s> not found"
msgstr ""

msgid "kernel filter"
msgstr ""

msgid "convolution"
msgstr ""

msgid "FIR"
msgstr ""

msgid "bartlett"
msgstr ""

msgid "blackman"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:30
msgid "box"
msgstr ""

msgid "gauss"
msgstr ""

msgid "hamming"
msgstr ""

msgid "hann"
msgstr ""

msgid "hermite"
msgstr ""

msgid "lanczos"
msgstr ""

msgid "Resamples raster map layers using an analytic kernel."
msgstr ""

msgid "Filter kernel(s)"
msgstr ""

msgid "Filter radius"
msgstr ""

msgid "Filter radius (horizontal)"
msgstr ""

msgid "Filter radius (vertical)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= and %s=/%s= are mutually exclusive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Either %s= or %s=/%s= required"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Both %s= and %s= required"
msgstr ""

msgid "Differing number of values for filter= and [xy_]radius="
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many filters (max: %d)"
msgstr ""

msgid "At least one filter must be finite"
msgstr ""

msgid "nearest neighbor"
msgstr ""

msgid "Resamples raster map to a finer grid using interpolation."
msgstr ""

msgid "RST"
msgstr ""

msgid ""
"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
"regularized spline with tension and smoothing."
msgstr ""

msgid "Desired east-west resolution"
msgstr ""

msgid "Desired north-south resolution"
msgstr ""

msgid "Name for output elevation raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output slope map (or fx)"
msgstr ""

msgid "Name for output aspect map (or fy)"
msgstr ""

msgid "Name for output profile curvature map (or fxx)"
msgstr ""

msgid "Name for output tangential curvature map (or fyy)"
msgstr ""

msgid "Name for output mean curvature map (or fxy)"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map containing smoothing"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map to be used as mask"
msgstr ""

msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
msgstr ""

msgid "Multiplier for z-values"
msgstr ""

msgid "Spline tension value"
msgstr ""

msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
msgstr ""

msgid "Anisotropy scaling factor"
msgstr ""

msgid "Use dnorm independent tension"
msgstr ""

msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
msgstr ""

msgid "Unable to read ew_res value"
msgstr ""

msgid "Unable to read ns_res value"
msgstr ""

msgid "Invalid value for tension"
msgstr ""

msgid "Invalid value for zmult"
msgstr ""

msgid "Invalid value for overlap"
msgstr ""

msgid "Invalid value for theta"
msgstr ""

msgid "Invalid value for scalex"
msgstr ""

msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Map <%s> is the wrong resolution"
msgstr ""

msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
msgstr ""

msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
msgstr ""

msgid "Processing all selected output files will require"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%.2f GB of disk space for temp files."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%.2f MB of disk space for temp files."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%.2f KB of disk space for temp files."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d byte of disk space for temp files."
msgid_plural "%d bytes of disk space for temp files."
msgstr[0] ""

msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
msgstr ""

msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..."
msgstr ""

msgid "Changing back to the original region ..."
msgstr ""

msgid "Percent complete: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "dnorm in mainc after grid before out1= %f"
msgstr ""

msgid "split_and_interpolate() failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f"
msgstr ""

msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing temporary file <%s>"
msgstr ""

msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
msgstr ""

msgid "Aggregation method"
msgstr ""

msgid "Weight according to area (slower)"
msgstr ""

msgid "Name of an input layer"
msgstr ""

msgid "Name of an output layer"
msgstr ""

msgid "Creating new cats file..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading %s ..."
msgstr ""

msgid "rescale"
msgstr ""

msgid "The name of the raster map to be rescaled"
msgstr ""

msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
msgstr ""

msgid "The resulting raster map name"
msgstr ""

msgid "The output data range"
msgstr ""

msgid "Title for new raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "fire"
msgstr ""

msgid "spread"
msgstr ""

msgid "rate of spread"
msgstr ""

msgid "model"
msgstr ""

msgid "Generates rate of spread raster maps."
msgstr ""

msgid ""
"Generates three, or four raster map layers showing the base (perpendicular) "
"rate of spread (ROS), the maximum (forward) ROS, the direction of the "
"maximum ROS, and optionally the maximum potential spotting distance for fire "
"spread simulation."
msgstr ""

msgid "Raster map containing fuel models"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing the standard fuel models defined by the USDA Forest Service. "
"Valid values are 1-13; other numbers are recognized as barriers by r.ros."
msgstr ""

msgid "Raster map containing the 1-hour fuel moisture (%)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing the 1-hour (<.25\") fuel moisture (percentage content "
"multiplied by 100)."
msgstr ""

msgid "Raster map containing the 10-hour fuel moisture (%)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing the 10-hour (.25-1\") fuel moisture (percentage content "
"multiplied by 100)."
msgstr ""

msgid "Raster map containing the 100-hour fuel moisture (%)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing the 100-hour (1-3\") fuel moisture (percentage content "
"multiplied by 100)."
msgstr ""

msgid "Raster map containing live fuel moisture (%)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing live (herbaceous) fuel moisture (percentage content "
"multiplied by 100)."
msgstr ""

msgid "Raster map containing midflame wind velocities (ft/min)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing wind velocities at half of the average flame height (feet/"
"minute)."
msgstr ""

msgid "Name of raster map containing wind directions (degree)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing wind direction, clockwise from north (degree)."
msgstr ""

msgid "Name of raster map containing slope (degree)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing topographic slope (degree)."
msgstr ""

msgid "Raster map containing aspect (degree, CCW from E)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing topographic aspect, counterclockwise from east (GRASS "
"convention) in degrees."
msgstr ""

msgid "Raster map containing elevation (m, required for spotting)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing elevation (meters). Option is required from spotting "
"distance computation (when spotting_distance option is provided)"
msgstr ""

msgid "Output raster map containing base ROS (cm/min)"
msgstr ""

msgid "Base (perpendicular) rate of spread (ROS)"
msgstr ""

msgid "Output raster map containing maximal ROS (cm/min)"
msgstr ""

msgid "The maximum (forward) rate of spread (ROS)"
msgstr ""

msgid "Output raster map containing directions of maximal ROS (degree)"
msgstr ""

msgid "The direction of the maximal (forward) rate of spread (ROS)"
msgstr ""

msgid "Output raster map containing maximal spotting distance (m)"
msgstr ""

msgid ""
"The maximal potential spotting distance (requires elevation raster map to be "
"provided)."
msgstr ""

msgid ""
"No dead fuel moisture is given. At least one of the 1-h, 10-h, 100-h "
"moisture layers is required."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"A wind direction layer should be given if the wind velocity layer <%s> has "
"been given"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"A wind velocity layer should be given if the wind direction layer <%s> has "
"been given"
msgstr ""

#, c-format
msgid "An aspect layer should be given if the slope layer <%s> has been given"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A slope layer should be given if the aspect layer <%s> has been given"
msgstr ""

msgid "An elevation layer should be given if considering spotting"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster maps <%s>, <%s> and <%s> created."
msgstr ""

msgid ""
"Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned "
"to the corresponding cells in the input raster map layers."
msgstr ""

msgid "Existing map to be added to output"
msgstr ""

msgid "Input file with raster map names, one per line"
msgstr ""

msgid "Scale factor for input"
msgstr ""

msgid "Shift factor for input"
msgstr ""

msgid ""
"The raster map specifying the lower accumulation limit, also called baseline"
msgstr ""

msgid ""
"The raster map specifying the upper accumulation limit, also called cutoff. "
"Only applied to BEDD computation."
msgstr ""

msgid "Ignore values outside this range"
msgstr ""

msgid "Use these limits in case lower and/or upper input maps are not defined"
msgstr ""

msgid "Growing Degree Days or Winkler indices"
msgstr ""

msgid "Mean: sum(input maps)/(number of input maps)"
msgstr ""

msgid "Biologically Effective Degree Days"
msgstr ""

msgid "Huglin Heliothermal index"
msgstr ""

msgid "Do not keep files open"
msgstr ""

msgid "Create a FCELL map (floating point single precision) as output"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%s'=%f must be > '%s'=%f"
msgstr ""

msgid ""
"Interpolates raster maps located (temporal or spatial) in between input "
"raster maps at specific sampling positions."
msgstr ""

msgid "Data point position for each input map"
msgstr ""

msgid ""
"Input file with one input raster map name and data point position per line, "
"field separator between name and sample point is |"
msgstr ""

msgid "Sampling point position for each output map"
msgstr ""

msgid ""
"Input file with one output raster map name and sample point position per "
"line, field separator between name and sample point is |"
msgstr ""

msgid "Interpolation method, currently only linear interpolation is supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please specify %s= and %s="
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing point position for %s map <%s> in file <%s> near line %i"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Preparing %s map <%s> at position %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No raster map name found in %s file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No %s raster map not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The number of %s maps and %s point positions must be equal"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Start interpolation run with %i input maps and %i output maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"map <%s> at position %g was not interpolated. Check the interpolation "
"interval."
msgstr ""

msgid "At least 2 input maps are required for linear interpolation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Interpolate map <%s> at position %g in interval (%g;%g)"
msgstr ""

msgid ""
"Input file with one raster map name and optional one weight per line, field "
"separator between name and weight is | (pipe)"
msgstr ""

msgid "Aggregate operation"
msgstr ""

msgid ""
"Weighting factor for each input map, default value is 1.0 for each input map"
msgstr ""

msgid "Weights must be positive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading raster map <%s> using weight %f..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open input raster <%s>"
msgstr ""

msgid "input= and weights= must have the same number of values"
msgstr ""

msgid "output= and method= must have the same number of values"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Method %s not compatible with weights, using unweighed version instead"
msgstr ""

msgid "soil"
msgstr ""

msgid "sediment flow"
msgstr ""

msgid "erosion"
msgstr ""

msgid "deposition"
msgstr ""

msgid ""
"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
"method (SIMWE)."
msgstr ""

msgid "Name of water depth raster map [m]"
msgstr ""

msgid "Name of x-derivatives raster map [m/m]"
msgstr ""

msgid "Computed from elevation map if not given"
msgstr ""

msgid "Name of y-derivatives raster map [m/m]"
msgstr ""

msgid "Name of detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
msgstr ""

msgid "Name of transport capacity coefficient raster map [s]"
msgstr ""

msgid "Name of critical shear stress raster map [Pa]"
msgstr ""

msgid "Name of Manning's n raster map"
msgstr ""

msgid "Manning's n unique value"
msgstr ""

msgid "Name of sampling locations vector points map"
msgstr ""

msgid "Name for output transport capacity raster map [kg/ms]"
msgstr ""

msgid ""
"Name for output transport limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
msgstr ""

msgid "Name for output sediment concentration raster map [particle/m3]"
msgstr ""

msgid "Name for output sediment flux raster map [kg/ms]"
msgstr ""

msgid "Name for output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
msgstr ""

msgid ""
"Name for sampling points output text file. For each observation vector point "
"the time series of sediment transport is stored."
msgstr ""

msgid "Base name of the output walkers vector points map"
msgstr ""

msgid "Number of walkers"
msgstr ""

msgid "Time used for iterations [minutes]"
msgstr ""

msgid "Minimum time step for the simulation [seconds]"
msgstr ""

msgid ""
"A larger minimum time step substantially reduces processing time, but at the "
"cost of accuracy"
msgstr ""

msgid "Time interval for creating output maps [minutes]"
msgstr ""

msgid "Water diffusion constant"
msgstr ""

msgid "Seed for random number generator"
msgstr ""

msgid ""
"The same seed can be used to obtain same results or random seed can be "
"generated by other means."
msgstr ""

msgid "Generate random seed"
msgstr ""

msgid ""
"Automatically generates random seed for random number generator (use when "
"you don't want to provide the seed option)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Number of threads which will be used for parallel computation."
msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, c-format
msgid "Generated random seed (-s): %ld"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Read random seed from %s option: %ld"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<%d> is not valid number of threads. Number of threads will be set on <%d>"
msgstr ""

msgid "Parallel processing disabled due to active mask."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of threads: %d"
msgstr ""

msgid "More than 100 files are going to be created !!!!!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "default nwalk=%d, rwalk=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using metric conversion factor %f, step=%f"
msgstr ""

msgid "You are not outputting any raster or site files"
msgstr ""

msgid "Input failed"
msgstr ""

msgid "flow"
msgstr ""

msgid "overland flow"
msgstr ""

msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
msgstr ""

msgid "Name of rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
msgstr ""

msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]"
msgstr ""

msgid "Name of runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
msgstr ""

msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
msgstr ""

msgid "Name of flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
msgstr ""

msgid "Name for output water depth raster map [m]"
msgstr ""

msgid "Name for output water discharge raster map [m3/s]"
msgstr ""

msgid "Name for output simulation error raster map [m]"
msgstr ""

msgid ""
"Name for sampling points output text file. For each observation vector point "
"the time series of water discharge is stored."
msgstr ""

msgid "Number of walkers, default is twice the number of cells"
msgstr ""

msgid "Threshold water depth [m]"
msgstr ""

msgid "Diffusion increases after this water depth is reached"
msgstr ""

msgid "Diffusion increase constant"
msgstr ""

msgid "Weighting factor for water flow velocity vector"
msgstr ""

msgid "Time-series output"
msgstr ""

msgid "You are not outputting any raster maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Processing block %d of %d"
msgstr ""

msgid "Unable to write raster maps"
msgstr ""

msgid "Cannot write raster maps"
msgstr ""

msgid ""
"Manning's n raster map not found and manin_val undefined, choose one to be "
"allowed to process"
msgstr ""

msgid "Zero value in Mannings n"
msgstr ""

msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No values in the elevation raster."
msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, c-format
msgid ""
"Min elevation \t= %.2f m\n"
"Max elevation \t= %.2f m\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mean flow velocity \t= %f m/s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mean Mannings \t= %f\n"
msgstr ""

msgid "Mean Mannings \t= undefined (chmean is zero)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of iterations \t= %d cell\n"
msgid_plural "Number of iterations \t= %d cells\n"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "Time step \t= %.2f s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Sigmax \t= %f\n"
"Max velocity \t= %f m/s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Time step used \t= %.2f s\n"
msgstr ""

msgid "Unable to write et file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read points from map %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open observation logfile %s for writing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "FP raster map <%s> not found"
msgstr ""

msgid "aspect"
msgstr ""

msgid "slope"
msgstr ""

msgid "curvature"
msgstr ""

msgid ""
"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
"from an elevation raster map."
msgstr ""

msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
msgstr ""

msgid "Name for output slope raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output aspect raster map"
msgstr ""

msgid "Format for reporting the slope"
msgstr ""

msgid "Type of output aspect and slope maps"
msgstr ""

msgid "Name for output profile curvature raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output tangential curvature raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
msgstr ""

msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to horizontal units"
msgstr ""

msgid "Minimum slope value (in percent) for which aspect is computed"
msgstr ""

msgid "Do not align the current region to the raster elevation map"
msgstr ""

msgid "Compute output at edges and near NULL values"
msgstr ""

msgid ""
"Create aspect as degrees clockwise from North (azimuth), with flat = -9999"
msgstr ""

msgid "Default: degrees counter-clockwise from East, with flat = 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Wrong raster type: %s"
msgstr ""

msgid ""
"r.slope.aspect does not convert horizontal units to meters in this version, "
"see manual page."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Aspect raster map <%s> complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Slope raster map <%s> complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Dxx raster map <%s> complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Dyy raster map <%s> complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Dxy raster map <%s> complete"
msgstr ""

msgid "smoothing"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "edge detection"
msgstr "ตำแหน่ง: %s\n"

msgid "denoise"
msgstr ""

msgid "Smoothing with anisotropic diffusion"
msgstr ""

msgid "Gradient magnitude threshold (in map units)"
msgstr ""

msgid "Diffusion"
msgstr ""

msgid "Rate of diffusion"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Number of diffusion steps"
msgstr "จำนวนของ quadrats"

msgid "Diffusivity function"
msgstr ""

msgid "Preserve details with Tukey"
msgstr ""

msgid "Wrong computational region"
msgstr ""

msgid "Computational region is too small!"
msgstr ""

msgid "Computational region is too large!"
msgstr ""

msgid "Smoothed map"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Seek error on temp file. %d: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ผลลัพธ์ <%s>"

#, c-format
msgid "There was an error reading data from a temporary file. %d: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There was an error writing data from a temporary file. %d: %s"
msgstr ""

msgid "Error fetching data from a disk cache"
msgstr ""

msgid ""
"Insufficient memory to hold processed data. Either increase available memory "
"with the \"memory\" parameter or reduce size of the computational region."
msgstr ""

msgid "Using disk for temporary data storage"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error creating row cache. %d: %s"
msgstr ""

msgid "Error creating row cache"
msgstr ""

msgid "Keeping temporary data in RAM"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error cleaning up row cache. %d: %s"
msgstr ""

msgid "The initial concentration in [kg/m^3]"
msgstr ""

msgid "The piezometric head in [m]"
msgstr ""

msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
msgstr ""

msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
msgstr ""

msgid ""
"The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - "
"dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
msgstr ""

msgid "The x-part of the diffusion tensor in [m^2/s]"
msgstr ""

msgid "The y-part of the diffusion tensor in [m^2/s]"
msgstr ""

msgid "Water flow"
msgstr ""

msgid "Groundwater sources and sinks in [m^3/s]"
msgstr ""

msgid ""
"Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]"
msgstr ""

msgid ""
"Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical "
"reaction)"
msgstr ""

msgid "Retardation factor [-]"
msgstr ""

msgid "Effective porosity [-]"
msgstr ""

msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
msgstr ""

msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
msgstr ""

msgid ""
"The resulting concentration of the numerical solute transport calculation "
"will be written to this map. [kg/m^3]"
msgstr ""

msgid ""
"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x "
"direction [m/s]\n"
msgstr ""

msgid ""
"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y "
"direction [m/s]\n"
msgstr ""

msgid "The longditudinal dispersivity length. [m]"
msgstr ""

msgid "The transversal dispersivity length. [m]"
msgstr ""

msgid ""
"Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will "
"become dt/loops."
msgstr ""

msgid "Set the flow stabilizing scheme (full or exponential upwinding)."
msgstr ""

msgid ""
"Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse "
"linear equation system."
msgstr ""

msgid "Use the Courant-Friedrichs-Lewy criteria for time step calculation"
msgstr ""

msgid "solute transport"
msgstr ""

msgid ""
"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
"transport in two dimensions"
msgstr ""

msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
msgstr ""

msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The Courant-Friedrichs-Lewy criteria is %g it should be within [0:1]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The largest stable time step is %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of inner loops is %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Time step for each loop %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The time step is to large: %gs. The largest time step should be of size %gs."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Time step %i with time sum %g"
msgstr ""

msgid "Could not create and solve the linear equation system"
msgstr ""

msgid "Simulates elliptically anisotropic spread."
msgstr ""

msgid ""
"Generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps "
"containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread "
"origins. It optionally produces raster maps to contain backlink UTM "
"coordinates for tracing spread paths. Usable for fire spread simulations."
msgstr ""

msgid "Raster map containing base ROS (cm/min)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing the ROS values in the directions perpendicular to maximum "
"ROSes' (cm/minute). These ROSes are also the ones without the effect of "
"directional factors."
msgstr ""

msgid "Raster map containing maximal ROS (cm/min)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing the maximum ROS values (cm/minute)."
msgstr ""

msgid "Raster map containing directions of maximal ROS (degree)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing directions of the maximum ROSes, clockwise from north "
"(degree)."
msgstr ""

msgid "Raster map containing starting sources"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing starting locations of the spread phenomenon. Any positive "
"integers in this map are recognized as starting sources (seeds)."
msgstr ""

msgid "Raster map containing maximal spotting distance (m, required with -s)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing the maximum potential spotting distances (meters)."
msgstr ""

msgid "Raster map containing midflame wind speed (ft/min, required with -s)"
msgstr ""

msgid ""
"Raster map containing fine fuel moisture of the cell receiving a spotting "
"firebrand (%, required with -s)"
msgstr ""

msgid "Basic sampling window size needed to meet certain accuracy (3)"
msgstr ""

msgid ""
"An odd integer ranging 3 - 15 indicating the basic sampling window size "
"within which all cells will be considered to see whether they will be "
"reached by the current spread cell. The default number is 3 which means a "
"3x3 window."
msgstr ""

msgid "Sampling density for additional computing (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
msgstr ""

msgid ""
"A decimal number ranging 0.0 - 1.0 indicating additional sampling cells will "
"be considered to see whether they will be reached by the current spread "
"cell. The closer to 1.0 the decimal number is, the longer the program will "
"run and the higher the simulation accuracy will be. The default number is "
"0.5."
msgstr ""

msgid "Initial time for current simulation (0) (min)"
msgstr ""

msgid ""
"A non-negative number specifying the initial time for the current spread "
"simulation (minutes). This is useful when multiple phase simulation is "
"conducted. The default time is 0."
msgstr ""

msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
msgstr ""

msgid ""
"A non-negative integer specifying the simulating duration time lag "
"(minutes). The default is infinite, but the program will terminate when the "
"current geographic region/mask has been filled. It also controls the "
"computational time, the shorter the time lag, the faster the program will "
"run."
msgstr ""

msgid "Name of raster map as a display backdrop"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path to be used as the background on which the \"live\" movement will be "
"shown."
msgstr ""

msgid "Raster map to contain output spread time (min)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of the new raster map layer to contain the results of the cumulative "
"spread time needed for a phenomenon to reach each cell from the starting "
"sources (minutes)."
msgstr ""

msgid "Name of raster map to contain X back coordinates"
msgstr ""

msgid ""
"Name of the new raster map layer to contain the results of backlink "
"information in UTM easting coordinates for each cell."
msgstr ""

msgid "Name of raster map to contain Y back coordinates"
msgstr ""

msgid ""
"Name of the new raster map layer to contain the results of backlink "
"information in UTM northing coordinates for each cell."
msgstr ""

msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
msgstr ""

msgid ""
"Display the 'live' simulation on screen. A graphics window must be opened "
"and selected before using this option."
msgstr ""

msgid "Consider spotting effect (for wildfires)"
msgstr ""

msgid "Use start raster map values in output spread time raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Designed to be used with output of previous run of r.spread when computing "
"spread iteratively. The values in start raster map are considered as time. "
"Allowed values in raster map are from zero to the value of init_time option. "
"If not enabled, init_time is used in the area of start raster map"
msgstr ""

msgid "Reading inputs..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum of start raster map is grater than init_time (%d > %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Minimum of start raster map is less than zero (%d < 0)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr ""

msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
msgstr ""

msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
msgstr ""

msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Reading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
msgstr ""

msgid "Finding the least cost paths ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing the output map  -%s-..."
msgstr ""

msgid "Calculates category or object oriented statistics."
msgstr ""

msgid "Method of object-based statistic"
msgstr ""

msgid "Resultant raster map"
msgstr ""

msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
msgstr ""

msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
msgstr ""

msgid "o_adev: No data in array"
msgstr ""

msgid "o_kurto: No data in array"
msgstr ""

msgid "o_var: No data in array"
msgstr ""

msgid "o_skew: No data in array"
msgstr ""

msgid "Reading r.stats output"
msgstr ""

msgid "Computing histograms"
msgstr ""

msgid "No cells found where both base and cover are not NULL"
msgstr ""

msgid "Printing quantiles"
msgstr ""

msgid "Generating reclass maps"
msgstr ""

msgid "Writing output maps"
msgstr ""

msgid "Compute category quantiles using two passes."
msgstr ""

msgid "Resultant raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Create reclass map with statistics as category labels"
msgstr ""

msgid "Do not create output maps; just print statistics"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Print statistics in table format [deprecated]"
msgstr "อ่าน ขอบเขต แผนที่เชิงเส้น"

msgid ""
"This flag is deprecated and will be removed in a future release. Use "
"format=csv instead."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Either -%c or %s= must be given"
msgstr ""

msgid ""
"Flag 't' is deprecated and will be removed in a future release. Please use "
"format=csv instead."
msgstr ""

msgid ""
"The -t flag cannot be used with format=json. Please select only one output "
"format."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of quantiles (%d) does not match number of output maps (%d)"
msgstr ""

msgid "The base map must be an integer (CELL) map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read range of base map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Base map <%s> has many categories (%d), computation might be slow and might "
"need a lot of memory"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
"statistics)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read category file of cover map <%s>"
msgstr ""

msgid "First pass"
msgstr ""

msgid "Second pass"
msgstr ""

msgid "Generating reclass map"
msgstr ""

msgid "Writing output map"
msgstr ""

msgid "Generates area statistics for raster map."
msgstr ""

msgid "Print area totals in square meters"
msgstr ""

msgid "Print cell counts (sortable)"
msgstr ""

msgid "Print approximate (total percent may not be 100%) percents"
msgstr ""

msgid "Print category labels"
msgstr ""

msgid "One cell (range) per line"
msgstr ""

msgid "Print grid coordinates (east and north)"
msgstr ""

msgid "Print x and y (column and row)"
msgstr ""

msgid "Indexing starts with 1: first column and row are 1"
msgstr ""

msgid "Print averaged values instead of intervals (floating-point maps only)"
msgstr ""

msgid "Print raw indexes of floating-point ranges (floating-point maps only)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
"will be ignored."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
"Using %s=%d."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
"option"
msgstr ""

msgid "Invalid map type"
msgstr ""

msgid "File name is invalid"
msgstr ""

#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr ""

msgid "Illegal parameters are passed"
msgstr ""

msgid "File could not be re-opened"
msgstr ""

msgid "Prepared file could not be read"
msgstr ""

msgid "Unable to write segment file"
msgstr ""

msgid "Unable to read segment file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing vector map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stream id %d not set, top is %d, parent is %d"
msgstr ""

msgid "Stream id not set while tracing"
msgstr ""

msgid "Writing attribute data..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create index on table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to insert new row: '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to segment put row %d for raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Deleting stream segments shorter than %d cell..."
msgid_plural "Deleting stream segments shorter than %d cells..."
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d stream segment deleted"
msgid_plural "%d stream segments deleted"
msgstr[0] ""

msgid "A* Search..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%<PRId64> surplus points"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many points in heap %<PRId64>, should be %<PRId64>"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to segment put row %d for raster <%s>"
msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

msgid "Initializing A* search..."
msgstr ""

msgid "Loading elevation raster map..."
msgstr ""

msgid "Loading input raster maps..."
msgstr ""

msgid "Elevation raster map is NULL but accumulation map is not NULL"
msgstr ""

msgid "stream network"
msgstr ""

msgid "Performs stream network extraction."
msgstr ""

msgid "Name of input accumulation raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Stream extraction will use provided accumulation instead of calculating it "
"anew"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map with real depressions"
msgstr ""

msgid "Streams will not be routed out of real depressions"
msgstr ""

msgid "Minimum flow accumulation for streams"
msgstr ""

msgid "Must be > 0"
msgstr ""

msgid "Use SFD above this threshold"
msgstr ""

msgid ""
"If accumulation is larger than d8cut, SFD is used instead of MFD. Applies "
"only if no accumulation map is given."
msgstr ""

msgid "Montgomery exponent for slope, disabled with 0"
msgstr ""

msgid ""
"Montgomery: accumulation is multiplied with pow(slope,mexp) and then "
"compared with threshold"
msgstr ""

msgid "Delete stream segments shorter than stream_length cells"
msgstr ""

msgid "Applies only to first-order stream segments (springs/stream heads)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map with unique stream ids"
msgstr ""

msgid "Name for output vector map with unique stream ids"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map with flow direction"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Threshold must be > 0 but is %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "d8cut must be positive or zero but is %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Montgomery exponent must be positive or zero but is %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Montgomery exponent is %f, recommended range is 0.0 - 3.0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Minimum stream length must be positive or zero but is %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Memory must be positive but is %d"
msgstr ""

msgid "At least one output raster maps must be specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%.2f%% of data are kept in memory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Will need up to %.2f MB of disk space"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Will need up to %.2f GB (%.0f MB) of disk space"
msgstr ""

msgid "Creating temporary files..."
msgstr ""

msgid "Unable to load input raster map(s)"
msgstr ""

msgid "No non-NULL cells in input raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Unable to initialize search"
msgstr ""

msgid "Unable to sort elevation raster map values"
msgstr ""

msgid "Unable to calculate flow accumulation"
msgstr ""

msgid "Unable to extract streams"
msgstr ""

msgid "Unable to thin streams"
msgstr ""

msgid "Unable to delete short stream segments"
msgstr ""

msgid "Unable to write output raster maps"
msgstr ""

msgid "seg_put_row(): could not write segment file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stream_no %d and n_stream_nodes %<PRId64> out of sync"
msgstr ""

#, c-format
msgid "BUG: stream node %d has only 1 tributary: %d"
msgstr ""

msgid "Calculating flow accumulation..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "MFD: cumulative proportion of flow distribution not 1.0 but %f"
msgstr ""

msgid "Extracting streams..."
msgstr ""

msgid "Bug in stream extraction"
msgstr ""

msgid "Can't use Montgomery's method, no stream direction found"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"MFD: A * path already processed when setting drainage direction: %<PRId64> "
"of %<PRId64> cells"
msgstr ""

msgid "Thinning stream segments..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d of %<PRId64> stream segments were thinned"
msgstr ""

msgid "sun energy"
msgstr ""

msgid "shadow"
msgstr ""

msgid "Solar irradiance and irradiation model."
msgstr ""

msgid ""
"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
"is optionally incorporated."
msgstr ""

msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
"[decimal degrees]"
msgstr ""

msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
msgstr ""

msgid ""
"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
"inclination) [decimal degrees]"
msgstr ""

msgid "A single value of inclination (slope)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
msgstr ""

msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
msgstr ""

msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
msgstr ""

msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map containing latitudes [decimal degrees]"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map containing longitudes [decimal degrees]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map "
"[0-1]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
msgstr ""

msgid "The horizon information input map basename"
msgstr ""

msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
msgstr ""

msgid ""
"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
"day-1] (mode 2)"
msgstr ""

msgid ""
"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
"day-1] (mode 2)"
msgstr ""

msgid ""
"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
msgstr ""

msgid ""
"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
msgstr ""

msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
msgstr ""

msgid "No. of day of the year (1-365)"
msgstr ""

msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
msgstr ""

msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
msgstr ""

msgid "Solar constant [W/m^2]"
msgstr ""

msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
msgstr ""

msgid "Number of threads which will be used for parallel computing"
msgstr ""

msgid "Read the input files in this number of chunks"
msgstr ""

msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time"
msgstr ""

msgid "Do not incorporate the shadowing effect of terrain"
msgstr ""

msgid "Use the low-memory version of the program"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<%d> is not valid number of threads. Number of threads will be set to <%d>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of threads <%d>"
msgstr ""

msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
msgstr ""

msgid "Error reading civil time zone value"
msgstr ""

msgid "Invalid civil time zone value"
msgstr ""

msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
msgstr ""

msgid "Error reading time step size"
msgstr ""

msgid "Invalid time step size"
msgstr ""

msgid "Error reading horizon step size"
msgstr ""

msgid "The horizon step size must be greater than 0."
msgstr ""

msgid ""
"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
msgstr ""

msgid "Time and insol_time are incompatible options"
msgstr ""

msgid ""
"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
"time"
msgstr ""

msgid "incidout requires time parameter to be set"
msgstr ""

msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using Linke constant: %lf"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using Linke map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using albedo constant: %lf"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using albedo map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using slope constant: %lf"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using slope map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using aspect constant: %lf"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using aspect map <%s>"
msgstr ""

msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
msgstr ""

msgid ""
"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
"horizons."
msgstr ""

msgid "latin and longin raster maps have no effect when in a Lat/Lon project"
msgstr ""

msgid "Both latin and longin raster maps must be given, or neither"
msgstr ""

msgid "Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours."
msgstr ""

msgid ""
"Solar elevation: the angle between the direction of the geometric center of "
"the sun's apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the "
"angle from due north in clockwise direction."
msgstr ""

msgid "Output raster map with solar elevation angle"
msgstr ""

msgid "Output raster map with solar azimuth angle"
msgstr ""

msgid "Output raster map with sunshine hours"
msgstr ""

msgid "Sunshine hours require SOLPOS use and Greenwich standard time"
msgstr ""

msgid "If not given, day is interpreted as day of the year"
msgstr ""

msgid "Time is local sidereal time, not Greenwich standard time"
msgstr ""

msgid "Do not use SOLPOS algorithm of NREL"
msgstr ""

msgid "No output requested, exiting."
msgstr ""

msgid "NREL SOLPOS algorithm uses Greenwich standard time."
msgstr ""

msgid "Time will be interpreted as Greenwich standard time."
msgstr ""

msgid "Time will be interpreted as local sidereal time."
msgstr ""

msgid "Sunshine hours require NREL SOLPOS."
msgstr ""

msgid "Current projection is x,y (undefined)."
msgstr ""

msgid "Cannot get projection info of current project"
msgstr ""

msgid "Cannot get projection units of current project"
msgstr ""

msgid "Cannot get projection key values of current project"
msgstr ""

msgid "Calculating solar elevation and azimuth..."
msgstr ""

msgid "Calculating solar elevation..."
msgstr ""

msgid "Calculating solar azimuth..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to calculate sun position in projects without CRS. Specify "
"sunposition directly."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
"it will be used."
msgstr ""

msgid "Unable to get projection info of current project"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection units of current project"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection key values of current project"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
msgstr ""

msgid ""
"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
"sun position (B) by r.sunmask itself."
msgstr ""

msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon (A)"
msgstr ""

msgid "Azimuth of the sun in degrees from north (A)"
msgstr ""

msgid "Year (B)"
msgstr ""

msgid "Month (B)"
msgstr ""

msgid "Day (B)"
msgstr ""

msgid "Hour (B)"
msgstr ""

msgid "Minutes (B)"
msgstr ""

msgid "Seconds (B)"
msgstr ""

msgid "East positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings"
msgstr ""

msgid "Easting coordinate (point of interest)"
msgstr ""

msgid "Default: map center"
msgstr ""

msgid "Northing coordinate (point of interest)"
msgstr ""

msgid "Do not ignore zero elevation"
msgstr ""

msgid "Calculate sun position only and exit"
msgstr ""

msgid "Print the sun position output in shell script style"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using map center coordinates: %f %f"
msgstr ""

msgid "Empty east coordinate specified"
msgstr ""

msgid "Empty north coordinate specified"
msgstr ""

msgid "Either define sun position or location/date/time parameters"
msgstr ""

msgid ""
"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
"complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
msgstr ""

msgid ""
"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
"values)"
msgstr ""

msgid "Please correct settings"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise"
msgstr ""

msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset"
msgstr ""

msgid "You already know the sun position"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s> required"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open range file for raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Calculating shadows from DEM..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Updating statistics for [%s]..."
msgstr ""

msgid "Updating histogram range..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Statistics for <%s> updated"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"  Updating statistics for [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"   Updating the number of categories for [%s]\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
msgstr ""

msgid "Text to use for map data units"
msgstr ""

msgid "Text to use for map vertical datum"
msgstr ""

msgid "Text to use for data source, line 1"
msgstr ""

msgid "Text to use for data source, line 2"
msgstr ""

msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
msgstr ""

msgid "Text file from which to load history"
msgstr ""

msgid "Text file in which to save history"
msgstr ""

msgid "Semantic label"
msgstr ""

msgid "Semantic label e.g. S2_8A"
msgstr ""

msgid "Delete the semantic label"
msgstr ""

msgid "Update statistics (histogram, range)"
msgstr ""

msgid "Create/reset the null file"
msgstr ""

msgid "Delete the null file"
msgstr ""

msgid ""
"Semantic label removal and setting semantic label values simultaneously "
"doesn't make sense"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cats table for [%s] set to %s"
msgstr ""

msgid ""
"Provided semantic label is not valid. See documentation for valid examples"
msgstr ""

#, c-format
msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing new null file for [%s]... "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removing null file for [%s]...\n"
msgstr ""

msgid "area estimation"
msgstr ""

msgid "Prints estimation of surface area for raster map."
msgstr ""

msgid "Vertical scale"
msgstr ""

msgid "Output units"
msgstr ""

msgid "Default: square map units"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output in '%s'"
msgstr ""

msgid "Output in 'square map units'"
msgstr ""

msgid "Null value area ignored in calculation:"
msgstr ""

msgid "Plan area used in calculation:"
msgstr ""

msgid "Surface area calculation(low, high, avg):"
msgstr ""

msgid "Current region plan area:"
msgstr ""

msgid "Estimated region Surface Area:"
msgstr ""

msgid "Generates surface raster map from rasterized contours."
msgstr ""

msgid "Name of input raster map containing contours"
msgstr ""

msgid "fractal"
msgstr ""

msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)"
msgstr ""

msgid "Number of intermediate images to produce"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Autogenerated random seed set to: %ld"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3."
msgstr ""

msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
msgstr ""

msgid "Preliminary surface calculations..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
msgstr ""

msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator."
msgstr ""

msgid ""
"Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the "
"user."
msgstr ""

msgid "Distribution mean"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:37
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41
msgid "Standard deviation"
msgstr "ส่วนเบี่ยงเบนมาตรฐาน"

msgid ""
"Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance "
"Squared Weighting."
msgstr ""

msgid "Number of interpolation points"
msgstr ""

msgid "Output is the interpolation error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Interpolating raster map <%s> (%d row)..."
msgid_plural "Interpolating raster map <%s> (%d rows)..."
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "Option %s must be an integer, <%s> provided"
msgstr ""

msgid ""
"Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
msgstr ""

msgid "Minimum random value"
msgstr ""

msgid "Maximum random value"
msgstr ""

msgid "Create an integer raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Minimum %s should be higher than maximum %s, but %s > %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Uniform random integer values in range [%s, %s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Uniform random float values in range [%s, %s)"
msgstr ""

msgid "Fill_depressions do not fit in memory. Not implemented yet"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Watershed %d (R=%d) not done"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Name for output filled (flooded) elevation raster map"
msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
msgid "Name for output flow direction raster map"
msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
msgid "Name for output sink-watershed raster map"
msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
msgid "Name for output topographic convergence index (tci) raster map"
msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

msgid "SFD (D8) flow (default is MFD)"
msgstr ""

msgid "SFD: single flow direction, MFD: multiple flow direction"
msgstr ""

msgid "Routing using SFD (D8) direction"
msgstr ""

msgid ""
"If flow accumulation is larger than this value it is routed using SFD (D8) "
"direction (meaningful only for MFD flow). If no answer is given it defaults "
"to infinity."
msgstr ""

msgid "Directory to hold temporary files (they can be large)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Name for output file containing runtime statistics"
msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์"

msgid "Unable to create temp dir"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> resolution differs from current region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Header of raster map <%s> compatible with region header"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Elevation stored as SHORT (%dB)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> is of type FCELL_TYPE -- precision may be lost"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> is of type DCELL_TYPE -- precision may be lost"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Elevation stored as FLOAT (%ldB)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Raster map <%s> is of type CELL_TYPE -- you should use r.terraflow.short"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot read range"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง Quadfunc"

msgid "Performs flow computation for massive grids."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"[nrows=%d, ncols=%d] dimension_type overflow -- change dimension_type and "
"recompile"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region size is %d x %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s not set"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"STREAM temporary files in <%s>. THESE INTERMEDIATE STREAMS WILL NOT BE "
"DELETED IN CASE OF ABNORMAL TERMINATION OF THE PROGRAM. TO SAVE SPACE PLEASE "
"DELETE THESE FILES MANUALLY!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "flowStream opened: len=%lld\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "jumping to flow accumulation computation\n"
msgstr "การคำนวน ปรากฎว่า Overflow"

msgid "Sweeping..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Calculating %d texture measure"
msgid_plural "Calculating %d texture measures"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "Unknown measure <%s>"
msgstr ""

msgid "texture"
msgstr ""

msgid "The size of moving window (odd and >= 3)"
msgstr ""

msgid "The distance between two samples (>= 1)"
msgstr ""

msgid "The distance must be smaller than the size of the moving window"
msgstr ""

msgid "Textural measurement method"
msgstr ""

msgid "Separate output for each angle (0, 45, 90, 135)"
msgstr ""

msgid ""
"Angles are counterclockwise from east: 0 is East to West, 45 is North-East "
"to South-West"
msgstr ""

msgid "Calculate all textural measurements"
msgstr ""

msgid "Allow NULL cells in a moving window"
msgstr ""

msgid "This will also avoid cropping along edges of the current region"
msgstr ""

msgid "Size of the moving window must be > 0"
msgstr ""

msgid "Size of the moving window must be odd"
msgstr ""

msgid "The distance between two samples must be > 0"
msgstr ""

msgid ""
"The distance between two samples must be smaller than the size of the moving "
"window"
msgstr ""

msgid "Nothing to compute. Use at least one textural measure."
msgstr ""

msgid "At least one of the requested output maps exists. Use --o to overwrite."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
"map"
msgstr ""

msgid "Input raster must be of type CELL."
msgstr ""

#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#: src/orca/messages.py:2848 src/orca/messages.py:2865
#: src/orca/messages.py:2997
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d คอลัมน์"

#. GTC First argument is the raster map name, second and third - a string
#. * representing number of rows and cols
#, c-format
msgid "Raster map <%s> - %s X %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
msgstr ""

#. GTC %s will be replaced with number of rows and columns
#, c-format
msgid "Output map %s X %s"
msgstr ""

#. GTC %s will be replaced with number of rows and columns
#, c-format
msgid "Window %s X %s"
msgstr ""

msgid "Thins non-null cells that denote linear features in a raster map layer."
msgstr ""

msgid "Maximal number of iterations"
msgstr ""

msgid "Unable to find bounding box for lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bounding box:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pass number %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Deleted %d pixel"
msgid_plural "Deleted %d pixels"
msgstr[0] ""

msgid "Thinning completed successfully."
msgstr ""

msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
msgstr ""

msgid "Splits a raster map into tiles."
msgstr ""

msgid "Output base name"
msgstr ""

msgid "Width of tiles (columns)"
msgstr ""

msgid "Height of tiles (rows)"
msgstr ""

msgid "Overlap of tiles"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Generating %d x %d = %d tiles..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read cats for %s"
msgstr ""

msgid "timestamp"
msgstr ""

msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
msgstr ""

msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
msgstr ""

msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or 'none' to remove"
msgstr ""

msgid "Format: '15 jan 1994' (absolute) or '2 years' (relative)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found %s"
msgstr ""

msgid "Could not close the map"
msgstr ""

msgid "2D raster maps which represent the slices"
msgstr ""

msgid "The maximum tile size in kilo bytes. Default is 32KB."
msgstr ""

msgid "Use 3D raster mask (if exists) with output map"
msgstr ""

msgid "No output map"
msgstr ""

msgid ""
"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D region settings to "
"adjust the 2D region."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)"
msgstr ""

msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
msgstr ""

msgid "Creating 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Error opening 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Error closing 3d raster map"
msgstr ""

msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
msgstr ""

msgid "The value to fill the upper cells, default is null"
msgstr ""

msgid "The value to fill the lower cells, default is null"
msgstr ""

msgid "Use the input map values to fill the upper cells"
msgstr ""

msgid "Use the input map values to fill the lower cells"
msgstr ""

msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input map"
msgstr ""

msgid "Error writing 3D raster double data"
msgstr ""

msgid "The upper value is not valid"
msgstr ""

msgid "The lower value is not valid"
msgstr ""

msgid ""
"The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region "
"settings to adjust the 2D region."
msgstr ""

msgid "Extracting areas..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"write_bnd:  line terminated unexpectedly\n"
"previous (%d) point %d (%d,%d,%d) %p %p"
msgstr ""

msgid "Writing areas..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No area for centroid %d"
msgstr ""

msgid "Unable to calculate area centroid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot insert new row: %s"
msgstr ""

msgid "Extracting lines..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Crowded cell at (%f, %f): row %d, col %d, count %d"
msgstr ""

msgid ""
"Raster map is not thinned properly.\n"
"Please run r.thin."
msgstr ""

msgid "join_lines: p front pointer not NULL!"
msgstr ""

msgid "join_lines: q front pointer not NULL!"
msgstr ""

msgid "extend line:  p is NULL"
msgstr ""

msgid "extend_lines: p front pointer not NULL!"
msgstr ""

msgid "extend_lines: q back pointer not NULL!"
msgstr ""

msgid "write_line:  found half a loop!"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"write_line: line terminated unexpectedly\n"
"  previous (%d) point %d (%d,%d,%d) %p %p"
msgstr ""

msgid "vectorization"
msgstr ""

msgid "Converts a raster map into a vector map."
msgstr ""

msgid "Recommended for massive point conversion"
msgstr ""

msgid "Move centroids to more central locations within areas"
msgstr ""

msgid ""
"Default: centroids are located anywhere in areas, often close to boundaries"
msgstr ""

msgid "z flag is supported only for points"
msgstr ""

msgid ""
"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
"table."
msgstr ""

msgid ""
"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be z coordinate."
msgstr ""

msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be lost."
msgstr ""

msgid "Categories will be unique sequence, raster values will be lost."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create table: %s"
msgstr ""

msgid "Updating attributes..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to insert into table: %s"
msgstr ""

msgid "Unsupported raster data type encountered."
msgstr ""

msgid "Extracting points..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The current region resolution [%s x %s] is finer than the input map's "
"resolution [%s x %s]. The current region resolution must be identical to, or "
"coarser than, the input map's resolution."
msgstr ""

msgid "Reading elevation map..."
msgstr ""

msgid "Writing topographic index map..."
msgstr ""

msgid "wetness"
msgstr ""

msgid "topographic index"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a topographic index (wetness index) raster map from an elevation "
"raster map."
msgstr ""

msgid "Name for output topographic index raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of sinks or boundaries: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s cannot be 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create output file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum number of iterations exceeded at time step %d"
msgstr ""

msgid "Name of input TOPMODEL parameters file"
msgstr ""

msgid "Name of input topographic index statistics file"
msgstr ""

msgid "Name of input rainfall and potential evapotranspiration data file"
msgstr ""

msgid "Time step"
msgstr ""

msgid "Generate output for this time step"
msgstr ""

msgid "Topographic index class"
msgstr ""

msgid "Generate output for this topographic index class"
msgstr ""

msgid "Name of input topographic index raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Must be clipped to the catchment boundary. Used for generating outtopidxstats"
msgstr ""

msgid "Number of topographic index classes"
msgstr ""

msgid "Used for generating outtopidxstats"
msgstr ""

msgid "Name for output topographic index statistics file"
msgstr ""

msgid "Requires topidx and ntopidxclasses"
msgstr ""

msgid "Preprocess only and stop after generating outtopidxstats"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s must be greater than 1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ignoring %s because %s is not specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to run %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid %s output"
msgstr ""

#, c-format
msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
msgstr ""

msgid "Raster map to be queried"
msgstr ""

msgid "Transect definition"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Print the stats in shell script style [deprecated]"
msgstr "อ่าน ขอบเขต แผนที่เชิงเส้น"

msgid "Table output format instead of standard output format [deprecated]"
msgstr ""

msgid ""
"Use the native resolution and extent of the raster map, instead of the "
"current region"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
msgstr ""

msgid ""
"Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, "
"range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient "
"of variation, and sum."
msgstr ""

msgid "zones option and region flag -r are mutually exclusive"
msgstr ""

msgid ""
"The -g flag cannot be used with format=json or format=csv. Please select "
"only one output format."
msgstr ""

msgid ""
"The -t flag cannot be used with format=json or format=shell. Please select "
"only one output format."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unknown map type"
msgstr "ไม่ทราบชนิด: %c"

msgid "3D Raster map used for zoning, must be of type CELL"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a 3D raster map."
msgstr ""

msgid "Computes USLE Soil Erodibility Factor (K)."
msgstr ""

msgid "Name of soil sand fraction raster map [0.0-1.0]"
msgstr ""

msgid "Name of soil clay fraction raster map [0.0-1.0]"
msgstr ""

msgid "Name of soil silt fraction raster map [0.0-1.0]"
msgstr ""

msgid "Name of soil organic matter raster map [0.0-1.0]"
msgstr ""

msgid "Name for output USLE K factor raster map [t.ha.hr/ha.MJ.mm]"
msgstr ""

msgid "rainfall"
msgstr ""

msgid "Computes USLE R factor, Rainfall erosivity index."
msgstr ""

msgid "Name of annual precipitation raster map [mm/year]"
msgstr ""

msgid "Name for output USLE R raster map [MJ.mm/ha.hr.year]"
msgstr ""

msgid "Name of USLE R equation"
msgstr ""

msgid "Foster (1981)"
msgstr ""

msgid "Morgan (1974)"
msgstr ""

msgid "Roosle (1975)"
msgstr ""

msgid "El-Swaify (1985)"
msgstr ""

msgid "Start distributed sweeping."
msgstr ""

msgid "Distribution sweeping done."
msgstr ""

msgid ""
"Computational region too large. Use smaller area or lower raster resolution"
msgstr ""

msgid ""
"East-west resolution does not equal north-south resolution. The viewshed "
"computation assumes the cells are square, so in this case this may result in "
"inaccuracies."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Computing events..."
msgstr "กำลังคำนวน covariance matrix:"

#, c-format
msgid "Raster map [%s] not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open raster file [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Grid size exceeds max dimension: %d"
msgstr ""

msgid "Viewpoint is NODATA."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Will assume its elevation is = %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Saving grid to <%s>"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unknown data type"
msgstr "ไม่ทราบชนิด: %c"

#, c-format
msgid "Opening <%s>: cannot find raster"
msgstr ""

msgid "viewshed"
msgstr ""

msgid "line of sight"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Computes the viewshed of a point on an elevation raster map."
msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

msgid ""
"Default format: NULL (invisible), vertical angle wrt viewpoint (visible)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region extent: north=%f, south=%f, east=%f, west=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region extent: rows=%d, cols=%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Viewpoint: row=%d, col=%d"
msgstr ""

msgid "Viewpoint outside of computational region"
msgstr ""

msgid ""
"Problems obtaining current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"In-memory memory usage is %lld B (%d MB),                         max mem "
"allowed=%lld B(%dMB)"
msgstr ""

msgid ""
"Intermediate files will not be deleted                               in case "
"of abnormal termination."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Intermediate location: %s"
msgstr ""

msgid "To save space delete these files manually!"
msgstr ""

msgid "Consider the curvature of the earth (current ellipsoid)"
msgstr ""

msgid "Consider the effect of atmospheric refraction"
msgstr ""

msgid "Output format is invisible = 0, visible = 1"
msgstr ""

msgid "Output format is invisible = NULL, else current elev - viewpoint_elev"
msgstr ""

msgid "Coordinates of viewing position"
msgstr ""

msgid "Viewing elevation above the ground"
msgstr ""

msgid "Offset for target elevation above the ground"
msgstr ""

msgid "Maximum visibility radius. By default infinity (-1)"
msgstr ""

msgid ""
"Minimum and maximum horizontal angle limiting viewshed (0 is East, "
"counterclockwise)"
msgstr ""

msgid "Refraction coefficient"
msgstr ""

msgid "Amount of memory to use in MB"
msgstr ""

msgid "A negative max distance value is not allowed"
msgstr ""

msgid ""
"Atmospheric refraction is only calculated with respect to the curvature of "
"the Earth. Enable the -c flag as well."
msgstr ""

msgid "Amount of memory cannot be negative."
msgstr ""

#, c-format
msgid " Converting %d to %d MB"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to delete node with key=%f failed"
msgstr ""

msgid "Successor node not found. Deletion fails."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to find node with key=%f failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Angles outside angle %.4f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ENTER angle %.4f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CENTER angle %.4f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "EXIT angle %.4f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ENTER gradient %.4f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CENTER gradient %.4f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "EXIT gradient %.4f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "current dist too large %.4f > %.4f"
msgstr ""

msgid "Estimated size active structure:"
msgstr ""

#, c-format
msgid " (key=%d, ptr=%d, total node=%d B)"
msgstr ""

#, c-format
msgid " Total= %lld B"
msgstr ""

#, c-format
msgid "rows=%d, cols=%d, total = %lld"
msgstr ""

msgid "Sweep timings:"
msgstr ""

msgid ""
"Running the program in-memory mode requires memory beyond the capability of "
"the platform. Use external mode, or a 64-bit platform."
msgstr ""

msgid "Start sweeping."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Sorting events..."
msgstr "กำลังเขียน ไฟล์ใหม่"

msgid "Computing visibility..."
msgstr ""

msgid "Sweeping done."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Total cells %ld, visible cells %ld (%.1f percent)."
msgstr ""

msgid "Initialize sweepline..."
msgstr ""

msgid "Determine visibility..."
msgstr ""

msgid "Calculates the volume of data \"clumps\"."
msgstr ""

msgid ""
"Optionally produces a GRASS vector points map containing the calculated "
"centroids of these clumps."
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map representing data that will be summed within clumps"
msgstr ""

msgid "Name of input clump raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Preferably the output of r.clump. If no clump map is given, raster mask is "
"used instead."
msgstr ""

msgid "Name for output vector points map to contain clump centroids"
msgstr ""

msgid "Generate unformatted report (items separated by colon) [deprecated]"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Print report"
msgstr "Input_options"

msgid ""
"Flag 'f' is deprecated and will be removed in a future release. Please use "
"format=csv instead."
msgstr ""

msgid ""
"The -f flag cannot be used with format=json. Please select only one output "
"format."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"No clump map <%s> given and no raster mask found. You need to define a clump "
"raster map or create a raster mask using r.mask."
msgstr ""

msgid "No clump map given, using raster mask"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid category value %d (max=%d): row=%d col=%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creating vector point map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "From '%s' on raster map <%s> using clumps from <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Volume report on data from <%s> using clumps on <%s> raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Category   Average   Data   # Cells        Centroid             Total\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number     in clump  Total  in clump   Easting     Northing     Volume"
msgstr ""

msgid "Total Volume"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving "
"between different geographic locations on an input raster map whose cell "
"category values represent cost."
msgstr ""

msgid "Name of input raster map containing friction costs"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map to contain walking costs"
msgstr ""

msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
msgstr ""

msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
msgstr ""

msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing required value: got %d instead of 4"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Walking costs are a=%g b=%g c=%g d=%g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing required value: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lambda is %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Slope_factor is %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading raster maps <%s> and <%s>, initializing output..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing output raster map <%s>... "
msgstr ""

msgid "Creates watershed basins from a drainage direction map."
msgstr ""

msgid "Name of input drainage direction map"
msgstr ""

msgid "Name for output watershed basin map"
msgstr ""

msgid "Coordinates of outlet point"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Drain name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Basin name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal east coordinate '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal north coordinate '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ignoring point outside computation region: %.4f,%.4f"
msgstr ""

msgid "drainage"
msgstr ""

msgid "stream power index"
msgstr ""

msgid "Calculates hydrological parameters and RUSLE factors."
msgstr ""

msgid "Name of input depressions raster map"
msgstr ""

msgid "All non-NULL and non-zero cells are considered as real depressions"
msgstr ""

msgid "Name of input raster representing amount of overland flow per cell"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map percent of disturbed land"
msgstr ""

msgid "For USLE"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map blocking overland surface flow"
msgstr ""

msgid ""
"For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
msgstr ""

msgid "Name of input raster map with percentages for flow accumulation."
msgstr ""

msgid "Minimum size of exterior watershed basin"
msgstr ""

msgid "Maximum length of surface flow in map units"
msgstr ""

msgid "Name for output accumulation raster map"
msgstr ""

msgid "Number of cells that drain through each cell"
msgstr ""

msgid "Name for output topographic index ln(a / tan(b)) map"
msgstr ""

msgid "Name for output stream power index a * tan(b)"
msgstr ""

msgid "Name for output drainage direction raster map"
msgstr ""

msgid "Directions numbered from 1 to 8"
msgstr ""

msgid "Name for output basins raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output stream segments raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output half basins raster map"
msgstr ""

msgid "Each half-basin is given a unique value"
msgstr ""

msgid "Name for output slope length raster map"
msgstr ""

msgid "Slope length and steepness (LS) factor for USLE"
msgstr ""

msgid "Name for output slope steepness raster map"
msgstr ""

msgid "Slope steepness (S) factor for USLE"
msgstr ""

msgid "Convergence factor for MFD (1-10)"
msgstr ""

msgid "1 = most diverging flow, 10 = most converging flow. Recommended: 5"
msgstr ""

msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
msgstr ""

msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
msgstr ""

msgid ""
"Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
"to calculate memory requirements"
msgstr ""

msgid "Use positive flow accumulation even for likely underestimates"
msgstr ""

msgid "See manual for a detailed description of flow accumulation output"
msgstr ""

msgid "Beautify flat areas"
msgstr ""

msgid "Flow direction in flat areas is modified to look prettier"
msgstr ""

msgid "The basin threshold must be a positive number."
msgstr ""

msgid "Beautify flat areas is not yet supported for disk swap mode"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subprocess failed with exit code %d"
msgstr ""

msgid "No basins were created. Verify threshold and region settings."
msgstr ""

msgid "SECTION 2: A* Search."
msgstr ""

msgid "heapsize too large"
msgstr ""

msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD."
msgstr ""

msgid "SECTION 3a: Accumulating Surface Flow with MFD."
msgstr ""

#, c-format
msgid "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %zu cell"
msgid_plural ""
"MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %zu cells"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "SECTION 3b: Adjusting drainage directions."
msgstr ""

msgid "Beautify flat areas: priority queue error"
msgstr ""

msgid "flat cell escaped for uphill correction"
msgstr ""

#, c-format
msgid "queue error: last uphill order %d > current uphill order %d"
msgstr ""

msgid "uphill order not set"
msgstr ""

msgid "flat cell escaped in uphill correction"
msgstr ""

msgid "downhill order: no more points in down queue"
msgstr ""

msgid "flat cell escaped for downhill correction"
msgstr ""

#, c-format
msgid "queue error: last downhill order %d > current downhill order %d"
msgstr ""

msgid "downhill order: downhill order not set"
msgstr ""

msgid "flat cell escaped in downhill correction"
msgstr ""

msgid "flat cell escaped for adjustment"
msgstr ""

msgid "adjustment: uphill order not set"
msgstr ""

msgid "adjustment: downhill order not set"
msgstr ""

msgid "flat cell escaped in adjustment"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
msgstr ""

#, c-format
msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
msgstr ""

#, c-format
msgid "SECTION %d: Closing Maps."
msgstr ""

#, c-format
msgid "SECTION %d: Watershed determination."
msgstr ""

msgid "SECTION 4: RUSLE LS and/or S factor determination."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"USAGE for basin delineation:\n"
"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
"[basin=watershed_basin_map] [retention=retention_map] "
"[stream=stream_segment_map]\n"
"\n"
"USAGE for slope length determination:\n"
"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
"[drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] "
"[accumulation=accumulation_map] [retention=retention_map] "
"[max_slope_length=max_slope_length] [blocking=overland_blocking_map] "
"[slope_steepness=slope_steepness_map] length_slope=length_slope_map "
"[disturbed_land=rill_erosion_map] [slope_deposition=slope_deposition value "
"or map]USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] "
"[half_basin=half_basin_map] [retention=retention_map] ar=ARMSED_file_name\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Closing accumulation map"
msgstr ""

msgid "Closing TCI and SPI maps"
msgstr ""

msgid "Closing TCI map"
msgstr ""

msgid "Closing SPI map"
msgstr ""

msgid "Closing flow direction map"
msgstr ""

msgid "Closing LS map"
msgstr ""

msgid "Closing SL map"
msgstr ""

msgid "Closing stream segments map"
msgstr ""

msgid "Closing basins map"
msgstr ""

msgid "Closing half basins map"
msgstr ""

msgid "No seeds for A* Search"
msgstr ""

#, c-format
msgid "bug in A* Search: doer %<PRId64> heap size %<PRId64> count %<PRId64>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %<PRId64> cells"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d section total."
msgid_plural "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
msgstr[0] ""

msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to 3 MB."
msgstr ""

msgid "SECTION 1b: Determining Offmap Flow."
msgstr ""

msgid "SECTION 5: RUSLE LS and/or S factor determination."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"USAGE for basin delineation:\n"
"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map]\n"
"\n"
"USAGE for slope length determination:\n"
"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
"[drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] "
"[accumulation=accumulation_map] [max_slope_length=max_slope_length] "
"[blocking=overland_blocking_map] [slope_steepness=slope_steepness_map] "
"length_slope=length_slope_map [disturbed_land=rill_erosion_map] "
"[slope_deposition=slope_deposition value or map]USAGE for ARMSED FILE "
"creation:\n"
"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] "
"[half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"\n"
"Please indicate which map layers you wish to use in the lumped"
msgstr ""

msgid "parameter hydrologic/soil erosion model.  Continue inputing cell map"
msgstr ""

msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in."
msgstr ""

#, c-format
msgid "You can have %s include a list of categories in each."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hit <return> at the map prompt to continue with %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The output from %s will be divided into watershed"
msgstr ""

msgid "basins.  There are two possible methods of tabulating the information:"
msgstr ""

msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using"
msgstr ""

msgid "data from the basin, and all basins upstream of it."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Would you like the data organized:"
msgstr ""

msgid ""
"1) Basin only\n"
"2) Upstream only\n"
"3) Both\n"
"OR 0) to cancel program"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your choice: "
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"OK, %s should start running now using the following form:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"This set of questions will organize the command line for the"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s program to run properly for your application."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The first question is whether you want %s to run"
msgstr ""

#, c-format
msgid "in its fast mode or its slow mode.  If you run %s"
msgstr ""

msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster"
msgstr ""

msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
msgstr ""

msgid "at the same time.  The fast mode also places all of the data into"
msgstr ""

msgid "RAM, which limits the size of window that can be run.  The slow"
msgstr ""

msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
msgstr ""

msgid "stored.  Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
msgstr ""

msgid "need to remove unnecessary files from that partition.  The slow mode"
msgstr ""

#, c-format
msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"If you hit <return> by itself for the next question, this"
msgstr ""

msgid "program will terminate."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"One of the options for %s is a `depression map'.  A"
msgstr ""

msgid ""
"depression map indicates all the locations in the current map window where"
msgstr ""

msgid ""
"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
msgstr ""

msgid ""
"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
msgstr ""

msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
msgstr ""

msgid "locations where depressions occur.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s program will divide the elevation map into a number of"
msgstr ""

msgid ""
"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
msgstr ""

msgid ""
"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
"for"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s to define a unique watershed basin.  This area only applies to"
msgstr ""

msgid ""
"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
msgstr ""

msgid ""
"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
msgstr ""

msgid ""
"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Thus interior drainage basins can be of any size.  The %s program"
msgstr ""

msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow"
msgstr ""

msgid ""
"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
msgstr ""

msgid ""
"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
msgstr ""

msgid ""
"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n"
msgstr ""

msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:"
msgstr ""

msgid " 1) acres,          2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
msgstr ""

msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells,  7) overland flow units"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: "
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
msgstr ""

#, c-format
msgid "be for it to be an exterior drainage basin: "
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s must create a map layer of watershed basins"
msgstr ""

#, c-format
msgid "before %s can run properly."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s must create a file of watershed basin relationships"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please name this file:"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s will generate a lot of output.  Indicate a file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "name for %s to send the output to."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The accumulation map from %s must be present for"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s to work properly."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s can produce several maps not necessary for"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and"
msgstr ""

#, c-format
msgid "a display version of the accumulation map).  %s also has the"
msgstr ""

msgid ""
"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
msgstr ""

msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by"
msgstr ""

#, c-format
msgid "disturbed land.  %s reflects this with an optional map layer or value"
msgstr ""

msgid ""
"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
"cell."
msgstr ""

msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Type the value indicating the percent of disturbed land.  This value will"
msgstr ""

msgid "be used for every cell in the current region."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Input value here [0-100]: "
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
msgstr ""

#, c-format
msgid "these swales.  %s allows for an input (warning: kludge factor)"
msgstr ""

msgid ""
"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
msgstr ""

msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop"
msgstr ""

msgid ""
"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
msgstr ""

msgid "blocking factors.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
msgstr ""

msgid "unable to open ARMSED file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
msgstr ""

#, c-format
msgid "watershed basin determined in %s.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s will help the user determine which options to use for the"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s program.  %s will then ask for map layers that will be"
msgstr ""

#, c-format
msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
msgstr ""

msgid "Slow version of water analysis program starting now"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<<%s>> command line failed"
msgstr ""

msgid "unable to open output file"
msgstr ""

msgid "unable to open basin/half basin map"
msgstr ""

msgid "accum file missing in valid_basins()"
msgstr ""

msgid "Values to query colors for"
msgstr ""

msgid "Output format ('plain', 'json', or printf-style string)"
msgstr ""

msgid ""
"Output format printf-style is deprecated, use 'color_format' option instead."
msgstr ""

msgid ""
"Color format for output values. Applies only when format is set to 'plain' "
"or 'json'."
msgstr ""

msgid "Read values from stdin"
msgstr ""

msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
msgstr ""

msgid ""
"The printf-style output format is deprecated and will be removed in a future "
"release. Please use the 'color_format' option instead, along with "
"'format=plain'."
msgstr ""

msgid "Queries raster maps on their category values and category labels."
msgstr ""

msgid "Name of existing raster map(s) to query"
msgstr ""

msgid "Coordinates for query"
msgstr ""

msgid "Name of vector points map for query"
msgstr ""

msgid "Size of point cache"
msgstr ""

msgid "Show the category labels of the grid cell(s)"
msgstr ""

msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
msgstr ""

msgid "Output integer category values, not cell values"
msgstr ""

msgid "Turn on cache reporting"
msgstr ""

msgid "Flag 'v' required option 'points'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can only do up to %d raster maps (more than %d given)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read category file for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line %d is not point or centroid, skipped"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s %s is outside your current region"
msgstr ""

msgid "Unable to close 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Input 3D raster map for cross section"
msgstr ""

msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
msgstr ""

msgid "Resulting cross section 2D raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
"map"
msgstr ""

msgid ""
"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map "
"settings to adjust the 2D region."
msgstr ""

msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
msgstr ""

msgid "Wrong 3D raster datatype! Cannot create raster map"
msgstr ""

msgid "Please provide three 3D raster maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector seed map <%s> not found"
msgstr ""

msgid "init_flowaccum: error in Rast3d_put_float"
msgstr ""

msgid "Computes 3D flow lines and 3D flow accumulation."
msgstr ""

msgid ""
"Names of three 3D raster maps describing x, y, z components of vector field"
msgstr ""

msgid ""
"If no map is provided, flow lines are generated from each cell of the input "
"3D raster"
msgstr ""

msgid "Name of vector map with points from which flow lines are generated"
msgstr ""

msgid "Name for vector map of flow lines"
msgstr ""

msgid "Name for output flowaccumulation 3D raster"
msgstr ""

msgid "Name for 3D raster sampled by flowlines"
msgstr ""

msgid ""
"Values of this 3D raster will be stored as attributes of flowlines segments"
msgstr ""

msgid "elapsed time"
msgstr ""

msgid "length in map units"
msgstr ""

msgid "length in cells (voxels)"
msgstr ""

msgid "Unit of integration step"
msgstr ""

msgid "Default unit is cell"
msgstr ""

msgid "Integration step in selected unit"
msgstr ""

msgid "Default step is 0.25 cell"
msgstr ""

msgid "Maximum number of steps"
msgstr ""

msgid "Maximum error of integration"
msgstr ""

msgid "Influences step, increase maximum error to allow bigger steps"
msgstr ""

msgid "Number of cells between flow lines in x, y and z direction"
msgstr ""

msgid "Compute flowlines upstream, downstream or in both direction."
msgstr ""

msgid "Create and fill attribute table"
msgstr ""

msgid "Please provide 3 integer values for skip option."
msgstr ""

msgid "Error during reading seed vector map"
msgstr ""

msgid "Testing flow lines."
msgstr ""

msgid "gradient"
msgstr ""

msgid ""
"Computes gradient of a 3D raster map and outputs gradient components as "
"three 3D raster maps."
msgstr ""

msgid "Name for output 3D raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Size of blocks"
msgstr ""

msgid "Failed to allocate memory for blocks"
msgstr ""

msgid "Writing gradient 3D raster maps..."
msgstr ""

msgid "Input 3D raster map with initial piezometric heads in [m]"
msgstr ""

msgid ""
"Input 3D raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - "
"active, 2 - dirichlet"
msgstr ""

msgid ""
"Input 3D raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
"[m/s]"
msgstr ""

msgid ""
"Input 3D raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
"[m/s]"
msgstr ""

msgid ""
"Input 3D raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in "
"[m/s]"
msgstr ""

msgid "Input 3D raster map with sources and sinks in [m^3/s]"
msgstr ""

msgid "Specific yield [1/m] input 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Recharge input 3D raster map in m^3/s"
msgstr ""

msgid ""
"Output 3D raster map storing the piezometric head result of the numerical "
"calculation"
msgstr ""

msgid ""
"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
"x direction [m/s]"
msgstr ""

msgid ""
"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
"y direction [m/s]"
msgstr ""

msgid ""
"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
"z direction [m/s]"
msgstr ""

msgid ""
"Output 3D raster map storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]"
msgstr ""

msgid "Use 3D raster mask (if exists)"
msgstr ""

msgid ""
"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
"three dimensions."
msgstr ""

msgid ""
"The cholesky solver does not work with sparse matrices.\n"
"Consider to choose a full filled quadratic matrix with flag -f "
msgstr ""

msgid "No sink map provided. Initializing zero sink..."
msgstr ""

msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported GRASS version %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Loading data ...  (%dx%dx%d)"
msgstr ""

msgid "End of file reached while still loading data."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid value detected (at col=%d row=%d depth=%d): %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
msgstr ""

msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
msgstr ""

msgid "Unable to open 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Unable to close ASCII file"
msgstr ""

msgid "Error reading binary data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Loading %s data with %i  bytes ...  (%dx%dx%d)"
msgstr ""

msgid "Error flushing tiles"
msgstr ""

msgid "Imports a binary raster file into a GRASS 3D raster map."
msgstr ""

msgid "Name of binary 3D raster file to be imported"
msgstr ""

msgid "Number of bytes per cell in binary file"
msgstr ""

msgid "Byte order in binary file"
msgstr ""

msgid "Bottom limit of geographic region (outer edge)"
msgstr ""

msgid "Top limit of geographic region (outer edge)"
msgstr ""

msgid "Number of depths"
msgstr ""

msgid "Switch the row order in output from north->south to south->north"
msgstr ""

msgid "Switch the depth order in output from bottom->top to top->bottom"
msgstr ""

msgid "Binary data is of type integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "bytes=%d; must be 4 or 8 in case of floating point input"
msgstr ""

msgid "Integer input doesn't support size=8 in this build"
msgstr ""

msgid "bytes= must be 1, 2, 4 or 8"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File Size %lld ... Total Bytes %lld"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid range <%s> for option %s"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
msgstr ""

msgid "LiDAR input file in LAS format (*.las or *.laz)"
msgstr ""

msgid "Count of points per cell"
msgstr ""

msgid "Sum of values of point intensities per cell"
msgstr ""

msgid "Mean of point intensities per cell"
msgstr ""

msgid "3D raster map of proportional point count"
msgstr ""

msgid "Point count per 3D cell divided by point count per vertical column"
msgstr ""

msgid "Proportional output"
msgstr ""

msgid "3D raster map of proportional sum of values"
msgstr ""

msgid "Sum of values per 3D cell divided by sum of values per vertical column"
msgstr ""

msgid "Subtract raster values from the z coordinates"
msgstr ""

msgid "The scale for z is applied beforehand, the filter afterwards"
msgstr ""

msgid "Use base raster actual resolution instead of computational region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s will not be taken into account during scan"
msgstr ""

msgid "Preparing the maps..."
msgstr ""

msgid "Reading points..."
msgstr ""

msgid "Computing proportional count map..."
msgstr ""

msgid "Computing proportional sum map..."
msgstr ""

msgid "Computing mean map..."
msgstr ""

msgid "Closing the maps..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were not valid and filtered out"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were filtered out by return number"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were filtered out by class number"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points had intensity out of range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were not valid, use -%c flag to filter them out"
msgstr ""

msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
msgstr ""

msgid "Name of V5D raster file to be imported"
msgstr ""

msgid "Import 3-dimensional Vis5D files."
msgstr ""

msgid "Error: Unexpected end of file, file may be corrupted."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Print raster3d array information"
msgstr "อ่าน ขอบเขต แผนที่เชิงเส้น"

#, fuzzy
msgid "Print raster3d history"
msgstr "อ่าน ขอบเขต แผนที่เชิงเส้น"

#, c-format
msgid "3D Raster map <%s> not found"
msgstr ""

msgid ""
"The output format for flags -g, and -r currently defaults to 'shell', but "
"this will change to 'plain' in a future release. To avoid unexpected "
"behaviour, specify the format explicitly."
msgstr ""

msgid "Error while reading history file"
msgstr ""

msgid "Unable to open 3D raster mask file"
msgstr ""

msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
msgstr ""

msgid "makeMask: error flushing all tiles"
msgstr ""

msgid "Unable to close 3D raster mask file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to close raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "3D raster map with reference values"
msgstr ""

msgid "List of cell values to be masked out"
msgstr ""

msgid "Cannot create mask file: RASTER3D_MASK already exists"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a display file from an existing 3D raster map according to specified "
"threshold levels."
msgstr ""

msgid "Name of an existing 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output display file"
msgstr ""

msgid "List of thresholds for isosurfaces"
msgstr ""

msgid "Minimum isosurface level"
msgstr ""

msgid "Maximum isosurface level"
msgstr ""

msgid "Positive increment between isosurface levels"
msgstr ""

msgid "Number of isosurface threshold levels"
msgstr ""

msgid "Suppress progress report & min/max information"
msgstr ""

msgid "Use flat shading rather than gradient"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open display file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing %s from %s..."
msgstr ""

msgid ""
"The size of the window in x, y and z direction, values must be odd integer "
"numbers, eg: 3,3,3"
msgstr ""

msgid ""
"Makes each voxel value a function of the values assigned to the voxels "
"around it, and stores new voxel values in an output 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Unable to allocate buffer"
msgstr ""

msgid "3D raster map for which to modify null values"
msgstr ""

msgid "Illegal value for null"
msgstr ""

msgid "modifyNull: error opening tmp file"
msgstr ""

msgid "modifyNull: error flushing all tiles"
msgstr ""

msgid "modifyNull: Unable to close tmp file"
msgstr ""

msgid "3D raster map to be converted to ASCII"
msgstr ""

msgid "Name for ASCII output file"
msgstr ""

msgid "Number of decimal places for floats"
msgstr ""

msgid "Print grass6 compatible format. Flags -d and -r are ignored."
msgstr ""

msgid "Converts a 3D raster map layer into a ASCII text file."
msgstr ""

msgid "Unable to close new ASCII file"
msgstr ""

msgid "Exports a GRASS 3D raster map to a binary array."
msgstr ""

msgid "Write data as integer"
msgstr ""

msgid "Floating-point output requires bytes=4 or bytes=8"
msgstr ""

msgid "Integer output doesn't support bytes=8 in this build"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Output map name too long."
msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ แผนที่  aspect ( หรือ fy)"

#, c-format
msgid "top=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "bottom=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "depths=%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to close 3D raster map while catching error: %s"
msgstr ""

msgid "Name for netCDF output file"
msgstr ""

msgid "The value to be used for null values, default is the netCDF standard"
msgstr ""

msgid "Export projection information as wkt and proj4 parameter"
msgstr ""

msgid "netCDF"
msgstr ""

msgid "Export a 3D raster map as netCDF file."
msgstr ""

msgid "3D raster map to be converted to Vis5D (V5D) file"
msgstr ""

msgid "Name for V5D output file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vis5D allows %d columns, %d columns found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vis5D allows %d rows, %d rows found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create V5D file <%s>"
msgstr ""

msgid "Failed writing V5D file"
msgstr ""

msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
msgstr ""

msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
msgstr ""

msgid "Unexpected end of file, file may be corrupted."
msgstr ""

msgid "Unable to close input raster maps"
msgstr ""

msgid "Specify top and bottom map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Top cell map <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bottom cell map <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "3D raster map RGB map <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Please provide three RGB 3D raster maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "3D vector map <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Please provide three 3D raster maps for the xyz-vector maps [x,y,z]"
msgstr ""

msgid ""
"No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
"geometry."
msgstr ""

msgid "No RGB Data will be created."
msgstr ""

msgid "No vector data will be created."
msgstr ""

msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
msgstr ""

msgid "failed to interpret dp as an integer"
msgstr ""

msgid ""
"The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to "
"adjust the 2D part of the 3D region."
msgstr ""

msgid "Unable to close 3D raster map, the VTK file may be incomplete"
msgstr ""

msgid "Unable to close VTK-ASCII file"
msgstr ""

msgid "3D raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
msgstr ""

msgid "Float value to represent no data cell/points"
msgstr ""

msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
msgstr ""

msgid "Top surface 2D raster map"
msgstr ""

msgid "Bottom surface 2D raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Create 3D elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
"are required."
msgstr ""

msgid ""
"Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
msgstr ""

msgid "Three (x,y,z) 3D raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
msgstr ""

msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input maps"
msgstr ""

msgid "Scale factor affects the origin"
msgstr ""

msgid ""
"Do not convert the top-bottom resolution in case of lat long projection to "
"meters"
msgstr ""

msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
msgstr ""

msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
"ascii file"
msgstr ""

msgid "Wrong 3D raster map values! Values should in between 0 and 255!"
msgstr ""

msgid "Unable to close the 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name of the retiled 3D raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Retiles an existing 3D raster map with user defined x, y and z tile size."
msgstr ""

msgid "Error closing 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
msgstr ""

msgid "Number of subranges to collect stats from"
msgstr ""

msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
msgstr ""

msgid "Only print cell counts"
msgstr ""

msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
msgstr ""

msgid "Sort non-null values"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Updating statistics for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Updating the number of categories for <%s>"
msgstr ""

msgid ""
"Allows creation and/or modification of 3D raster map layer support files."
msgstr ""

msgid "Text to use for map title"
msgstr ""

msgid "The map data unit"
msgstr ""

msgid "The vertical unit of the map"
msgstr ""

msgid "Update range"
msgstr ""

msgid "Modifies a timestamp for a 3D raster map."
msgstr ""

msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map."
msgstr ""

msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
msgstr ""

msgid "Timestamp format is invalid"
msgstr ""

msgid "3D raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
msgstr ""

msgid "Basename for resultant raster slice maps"
msgstr ""

msgid "Value to multiply the raster values with"
msgstr ""

msgid "Coefficient a in the equation y = ax + b"
msgstr ""

msgid "Value to add to the raster values"
msgstr ""

msgid "Coefficient b in the equation y = ax + b"
msgstr ""

msgid ""
"Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps, "
"independent of the current region settings"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown raster type <%d>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creating %i raster maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map %i Filename: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Raster map %d Filename: %s already exists. Use the flag --o to overwrite."
msgstr ""

msgid "At least 2 maps are required"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to get monitor info. %s"
msgstr ""

msgid "Unable to get monitor info"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid frame position: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid monitor size: %dx%d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Frame <%s> doesn't exist, exiting. To create a new frame use '-c' flag."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Frame <%s> already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Frame <%s> already found. An existing frame can be overwritten by '%s' flag."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Generating %s ..."
msgstr ""

msgid "Please select only one output method"
msgstr ""

msgid "EPS output file path <{}>, doesn't exists. Set new output file path."
msgstr ""

msgid "option <output>: <{}> exists. To overwrite, use the --overwrite flag."
msgstr ""

msgid "xgraph required, please install first (www.xgraph.org)"
msgstr ""

msgid "Calculating statistics for polar diagram... (be patient)"
msgstr ""

msgid "No data pixel found"
msgstr ""

msgid "Average vector:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "direction: %.1f degrees CCW from East"
msgstr ""

#, python-format
msgid "magnitude: %.1f percent of fullscale"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Module %s failed. Check the above error messages."
msgstr ""

msgid "Forcing ..."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Deleting <%s> column which may be needed to keep table connected to a vector "
"map"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Column <%s> not found in table"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Column <%s> would be deleted."
msgstr ""

msgid "You must use the force flag (-f) to actually remove it. Exiting."
msgstr ""

msgid "Cannot continue (problem deleting column)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Table <%s> not found in database <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Deleting table <%s> which is attached to following map(s):"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The table <%s> would be deleted."
msgstr ""

msgid "You must use the force flag to actually remove it. Exiting."
msgstr ""

msgid "Cannot continue (problem deleting table)."
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Table <%s> already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Table <%s> already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Input table <%s> not found or not readable"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Input DSN <%s> not found or not readable"
msgstr ""

msgid "Something went wrong. Should not happen"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Imported table <%s> with %d rows"
msgstr ""

#, python-format
msgid "File <%s> already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Module <%s> failed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Exported table <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Using DB driver: %s"
msgstr ""

msgid "EXECUTE: OK"
msgstr ""

msgid "RESULT: OK"
msgstr ""

msgid "'sort' not found: sorting in memory"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Column <%s> is not numeric"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Calculation for column <%s> of table <%s>..."
msgstr ""

msgid "Reading column values..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Table <%s> contains no data."
msgstr ""

msgid "Calculating statistics..."
msgstr ""

msgid "No non-null values found"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Project named <{name}> already exists in <{directory}>, download canceled"
msgstr ""

msgid "Downloading and extracting..."
msgstr ""

msgid "Archive contains only one file and no mapset directories"
msgstr ""

#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Unable to get the project: {error}"
msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

msgid "Searching for valid project..."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Project found in a nested directory '{directory}'"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The downloaded file is not a valid GRASS project. The extracted file "
"contains these files and directories:\n"
"{files_and_dirs}"
msgstr ""

msgid "Copying to final destination..."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Path to the project now <{path}>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s not defined"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to parse metadata file: %s"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Download file from <{url}>, return status code {code}, {desc}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Wrong file format downloaded. Check url <{url}>. Allowed file format is "
"{response_format}."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The download of the modules.xml file from the server was not successful. "
"File on the server <{url}> doesn't exists."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Download file from <{url}>, failed. Check internet connection."
msgstr ""

msgid "Unable to get GRASS version."
msgstr ""

msgid ""
"The <{}> addon cannot be reinstalled. Addon wasn't found among the official "
"addons."
msgstr ""

msgid "No extension found. Nothing to remove."
msgstr ""

msgid "Nothing to rebuild. Rebuilding process can be forced with -f flag."
msgstr ""

msgid "List of extensions to be removed:"
msgstr ""

msgid "You must use the force flag (-f) to actually remove them. Exiting."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Removing extension <%s>..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Reinstalling extension <%s>..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to process extension:%s"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to get Git version.\n"
"{}"
msgstr ""

msgid "Failed to get Git version."
msgstr ""

msgid "Could not found Git. Please install it."
msgstr ""

msgid "Cannot write to working directory {}."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Branch <{branch}> not found in repository <{url}>"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Failed to get addons files list from the Git repository <{repo_path}>.\n"
"{error}"
msgstr ""

msgid "No addon named <{}> found in the repository."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Failed to get branch from the Git repository <{repo_path}>.\n"
"{error}"
msgstr ""

msgid "Cannot retrieve organization and repository from URL: <{}>."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Download file from <{url}>, failed. File is not on the server or check your "
"internet connection."
msgstr ""

#, python-format
msgid "'%s' required. Please install '%s' first."
msgstr ""

msgid "List of installed extensions (toolboxes):"
msgstr ""

msgid "List of installed extensions (modules):"
msgstr ""

msgid "No extension (toolbox) installed"
msgstr ""

msgid "No extension (module) installed"
msgstr ""

msgid "List of available extensions (toolboxes):"
msgstr ""

msgid "List of available extensions (modules):"
msgstr ""

msgid "Unable to fetch addons metadata file"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to parse '{url}'. Trying to scan Git repository (may take some "
"time)..."
msgstr ""

msgid ""
"Fetching list of extensions from GRASS-Addons SVN repository (be patient)..."
msgstr ""

msgid "Flag 'c' ignored, addons metadata file not available"
msgstr ""

msgid "Flag 'g' ignored, addons metadata file not available"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Checking for '%s' modules..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to fetch '%s'"
msgstr ""

msgid "$GISBASE not defined"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Extension <%s> already installed. Re-installing..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Installing toolbox <%s>..."
msgstr ""

msgid "Nothing to install"
msgstr ""

msgid "Installation failed, sorry. Please check above error messages."
msgstr ""

msgid "Updating extensions metadata file..."
msgstr ""

msgid "Updating extension modules metadata file..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Installation of <%s> successfully finished"
msgstr ""

msgid ""
"This add-on module will not function until you set the GRASS_ADDON_BASE "
"environment variable (see \"g.manual variables\")"
msgstr ""

msgid "Unable to read addons metadata file from the remote server"
msgstr ""

msgid "No addons metadata available"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No addons metadata available for <%s>"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to read addons metadata file from the remote server: {0}"
msgstr ""

#, python-format, python-brace-format
msgid "Unable to parse '%s': {0}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "No metadata available for module '{name}': {error}"
msgstr ""

msgid "Downloading precompiled GRASS Addons <{}>..."
msgstr ""

msgid "svn not found but needed to fetch AddOns from an SVN repository"
msgstr ""

#, python-format
msgid "GRASS Addons <%s> not found"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "ZIP file is unreadable: {0}"
msgstr ""

msgid "Extracting may be unsafe; consider updating Python"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Archive file is unreadable: {0}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Type of source identified as '{source}'."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Fetching <{name}> from <{url}> (be patient)..."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Expected default branch not found. Trying again from <{url}>..."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Extension <{name}> not found. Please check 'url' and 'branch' options"
msgstr ""

msgid "Extension <{}> not found"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unknown extension (addon) source type '{0}'. Please report this to the grass-"
"user mailing list."
msgstr ""

msgid "Path to the source code:"
msgstr ""

msgid "Module name not found. Check module Makefile syntax (PGM variable)."
msgstr ""

msgid "To compile run:"
msgstr ""

msgid "To install run:"
msgstr ""

msgid "Compiling..."
msgstr ""

msgid "Please install GRASS development package"
msgstr ""

msgid "Compilation failed, sorry. Please check above error messages."
msgstr ""

msgid "List of removed files:"
msgstr ""

msgid "Files to be removed:"
msgstr ""

msgid "Updating addons metadata file..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Extension <%s> successfully uninstalled."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Toolbox <%s> not removed. Re-run '%s' with '-f' flag to force removal"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Extension <%s> not removed. Re-run '%s' with '-f' flag to force removal"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Extension <%s> not found"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to create '{filename}': {error}. Is the GRASS documentation package "
"installed? Installation continues, but documentation may not look right."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Manual page for <%s> updated"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to read manual page: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable for write manual page: %s"
msgstr ""

msgid "GRASS_ADDON_BASE is not defined, installing to {}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"You don't have permission to install extension to <{0}>. Try to run {1} with "
"administrator rights (su or sudo)."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Identified {0} as known hosting service"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Not using {service} as known hosting service because the URL ends with "
"'{suffix}'"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Will use the following URL for download: {0}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Cannot open URL <{url}>: {error}"
msgstr ""

msgid "Flag '{}' is relevant only to 'operation=add'. Ignoring this flag."
msgstr ""

msgid "No metadata available for module '{}':"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Browser '%s' not found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No HTML manual page entry for '%s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Starting browser '%(browser)s' for manual entry '%(entry)s'..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Error starting browser '%(browser)s' for HTML file '%(path)s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Error starting 'man' for '%s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No manual page entry for '%s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Flags -%c and -%c are mutually exclusive"
msgstr ""

msgid "Cannot colorize, python-termcolor is not installed"
msgstr ""

msgid "Do not forget to set region properly to cover all images."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Mosaicing %d images..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Done. Raster map <%s> created."
msgstr ""

msgid "'gdalinfo' not found, install GDAL tools first (https://gdal.org)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "<%s> already exists. Aborting."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Please extract %s before import."
msgstr ""

msgid "Importing SPOT VGT NDVI map..."
msgstr ""

msgid "An error occurred. Stop."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Imported SPOT VEGETATION NDVI map <%s>."
msgstr ""

msgid "Remapping digital numbers to NDVI..."
msgstr ""

msgid "Importing SPOT VGT NDVI quality map..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Imported SPOT VEGETATION SM quality map <%s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Note: A snow map can be extracted by category 252 (d.rast %s cat=252)"
msgstr ""

msgid "Filtering NDVI map by Status Map quality layer..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Filtered SPOT VEGETATION NDVI map <%s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Calculating OIF for combination: %s, %s, %s"
msgstr ""

msgid "At least four input maps required"
msgstr ""

msgid "Calculating standard deviations for all bands..."
msgstr ""

msgid "Calculating Correlation Matrix..."
msgstr ""

msgid "Calculating OIF for all band combinations..."
msgstr ""

msgid ""
"The Optimum Index Factor analysis result (best combination shown first):"
msgstr ""

msgid "Required dependency NumPy not found. Exiting."
msgstr ""

msgid "Bit depth is outside acceptable range"
msgstr ""

msgid ""
"Maps with selected output prefix names already exist. Delete them or use "
"overwrite flag"
msgstr ""

msgid "Using 8bit image channels"
msgstr ""

msgid "Converting image channels to 8bit for processing"
msgstr ""

msgid "Rescaling image channels to 8bit for processing"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Performing pan sharpening with hi res pan image: %f"
msgstr ""

msgid "Assigning grey equalized color tables to output images..."
msgstr ""

msgid "setting pan-sharpened channels to equalized grey scale"
msgstr ""

msgid "Adjusting blue channel color table..."
msgstr ""

msgid "The following pan-sharpened output maps have been generated:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s_%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "To visualize output, run: g.region -p raster=%s_red"
msgstr ""

#, python-format
msgid "d.rgb r=%s_red g=%s_green b=%s_blue"
msgstr ""

msgid "If desired, combine channels into a single RGB map with 'r.composite'."
msgstr ""

msgid "Channel colors can be rebalanced using i.colors.enhance."
msgstr ""

msgid "cleaning up temp files"
msgstr ""

msgid "Using Brovey algorithm"
msgstr ""

msgid "Pan channel/intensity histogram matching using linear regression"
msgstr ""

msgid "Calculating Brovey transformation..."
msgstr ""

msgid "Using IHS<->RGB algorithm"
msgstr ""

msgid "Transforming to IHS color space..."
msgstr ""

msgid "Transforming back to RGB color space and sharpening..."
msgstr ""

msgid "Using PCA/inverse PCA algorithm"
msgstr ""

msgid "Creating PCA images and calculating eigenvectors..."
msgstr ""

msgid "Input has no data. Check region settings."
msgstr ""

msgid "Performing inverse PCA ..."
msgstr ""

msgid "Histogram matching..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Programmer error (%s)"
msgstr ""

msgid "Supported monitor isn't running. Please launch one of the monitors {}."
msgstr ""

msgid "Supported monitor isn't selected. Please select one of the monitors {}."
msgstr ""

msgid "{} monitor is used, output file {}"
msgstr ""

msgid "Spectral signatures"
msgstr ""

msgid "DN Value"
msgstr ""

msgid "Either group= or raster= is required"
msgstr ""

msgid "group= and raster= are mutually exclusive"
msgstr ""

msgid "Writing to text file requires output=filename"
msgstr ""

msgid "gnuplot required, please install first"
msgstr ""

msgid "No data returned from query"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Satellite %s..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "The number of input raster maps (bands) should be %s"
msgstr ""

msgid "Tasseled Cap components calculated"
msgstr ""

msgid ""
"cs2cs program not found, install PROJ first:             https://proj.org"
msgstr ""

msgid "Unable to project to or from a XY location"
msgstr ""

msgid "Invalid PROJ.4 input specification"
msgstr ""

msgid "Invalid PROJ.4 output specification"
msgstr ""

msgid "Missing output projection parameters "
msgstr ""

msgid "Unable to read input data"
msgstr ""

msgid "Projection transform probably failed, please investigate"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Raster map <%s> already exists."
msgstr ""

msgid "Calculating the three component maps..."
msgstr ""

msgid "Done. Use the following command to visualize the result:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "d.rgb r=%s.r g=%s.g b=%s.b"
msgstr ""

msgid "Extracting buffers (1/2)..."
msgstr ""

msgid "Extracting buffers (2/2)..."
msgstr ""

msgid "Using RST interpolation..."
msgstr ""

msgid "Locating and isolating NULL areas..."
msgstr ""

msgid "Skipping masked raster parts"
msgstr ""

msgid "Growing NULL areas"
msgstr ""

msgid "abandoned. Removing temporary map, restoring user mask if needed:"
msgstr ""

msgid "Assigning IDs to NULL areas"
msgstr ""

msgid "abandoned. Removing temporary maps, restoring user mask if needed:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Input map <%s> has no holes. Copying to output without modification."
msgstr ""

#. GTC Hole is NULL area in a raster map
#, python-format
msgid "Processing %d map holes"
msgstr ""

#. GTC Hole is a NULL area in a raster map
#, python-format
msgid "Filling hole %s of %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Interpolating %d points"
msgstr ""

msgid "No points to interpolate"
msgstr ""

#. GTC Hole is NULL area in a raster map
#, python-format
msgid "Failed to fill hole %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Filling has failed silently. Leaving temporary maps with prefix <%s> for "
"debugging."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Using %s bspline interpolation"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Failure during bspline interpolation. Error message: %s"
msgstr ""

msgid "Patching fill data into NULL areas..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Filled raster map is: %s"
msgstr ""

msgid ""
"Following holes where not filled. Temporary maps with are left in place to "
"allow examination of unfilled holes"
msgstr ""

msgid "Output can be written only to the current mapset"
msgstr ""

msgid "Growing failed. Removing temporary maps."
msgstr ""

msgid "Shrinking failed. Removing temporary maps."
msgstr ""

msgid "To set custom resolution value, select 'value' in resolution option"
msgstr ""

msgid "Resolution value can't be smaller than 0"
msgstr ""

msgid ""
"Please provide the resolution for the imported dataset or change to "
"'estimated' resolution"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Input <%s> successfully imported without reprojection"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to import GDAL dataset <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Coordinate reference system not available for current project <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Creating temporary project for <%s>..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to read GDAL dataset <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Coordinate reference system not available for input <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Importing <%s> to temporary project..."
msgstr ""

msgid "Input contains GCPs, rectification is required"
msgstr ""

msgid "Unable to get reprojected map extent"
msgstr ""

msgid "Please check the 'extent' parameter"
msgstr ""

msgid "Unable to reproject to source project"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Estimated target resolution for input band <{out}>: {res}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Using given resolution for input band <{out}>: {res}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Using current region resolution for input band <{out}>: nsres={ns}, "
"ewres={ew}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Reprojecting <%s>..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to to reproject raster <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The reprojected raster <%s> is empty"
msgstr ""

msgid "gdalwarp is not in the path and executable"
msgstr ""

#, python-format
msgid "This module needs to be run in a projected location (found: %s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "band %s is not an available Terra/ASTER band"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-cleanup.c:97
msgid "Cleaning up ..."
msgstr "กำลังทำความสะอาด ..."

msgid "Georeferencing aster image ..."
msgstr ""

msgid "Importing into GRASS ..."
msgstr ""

msgid "This module only operates in LatLong locations"
msgstr ""

#, python-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid zip file."
msgstr ""

#, python-format
msgid "File '%s' or '%s' not found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Extracting '%s'..."
msgstr ""

msgid "Unable to unzip file."
msgstr ""

msgid "Converting input file to BIL..."
msgstr ""

msgid "Attempting to import 1-arcsec SWBD data"
msgstr ""

msgid "Attempting to import 1-arcsec data"
msgstr ""

msgid "Unable to import data"
msgstr ""

msgid "Done: generated map "
msgstr ""

msgid ""
"(Note: Holes in the data can be closed with 'r.fillnulls' using splines)"
msgstr ""

msgid ""
"The proxy will be ignored by the chosen GRASS driver. It is only used with "
"the GDAL driver."
msgstr ""

msgid "Importing raster map into GRASS..."
msgstr ""

msgid ""
"Nothing to import.\n"
"No data has been downloaded from wms server."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Please insert both %s and %s parameters or none of them."
msgstr ""

msgid "JPEG format does not support transparency"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid EPSG code %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"WMS version <1.3.0> will be used, because version <1.1.1> does not support "
"<%s>projection"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"CRS (SRS) differences: WMS source EPSG %s != location EPSG %s (use srs=%s to "
"adjust)"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection info"
msgstr ""

msgid "Maxcols must be greater than 100"
msgstr ""

msgid "Maxrows must be greater than 100"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"These parameter are ignored: %s\n"
"                             %s driver does not support the parameters."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"These flags are ignored: %s\n"
"                             %s driver does not support the flags."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Authorization failed to <%s> when fetching capabilities"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch capabilities from <{0}>. Reason: "
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to open file '%s'.\n"
"%s\n"
msgstr ""

msgid "Unable to write data into tempfile"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to determine region, %s failed"
msgstr ""

msgid "Region definition: 4 points required"
msgstr ""

msgid "Reprojection of region using m.proj failed."
msgstr ""

msgid "Reprojecting raster..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s failed"
msgstr ""

msgid "Unable to create temporary files"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Please change output name, or change names of these rasters: %s, module "
"needs to create this temporary maps during execution."
msgstr ""

msgid "WMS import failed, nothing imported"
msgstr ""

#, python-format
msgid "<%s> created."
msgstr ""

msgid "Unable to parse XML file"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to open XML file '%s'.\n"
"%s\n"
msgstr ""

msgid "Root node was not found."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to parse capabilities file.\n"
"                                Tag <%s> was not found."
msgstr ""

msgid "Missing version attribute root node in Capabilities XML file"
msgstr ""

#, python-format
msgid "WMS server does not support '%s' version."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to parse capabilities file. \n"
"                                Tag <%s> was not found."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to parse capabilities file. \n"
"                                Tag '%s' was not found."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to parse tile service file. \n"
"                                 Tag <%s> was not found."
msgstr ""

msgid ""
"Unable to load GDAL Python bindings (requires package 'python-gdal' being "
"installed)"
msgstr ""

msgid "Downloading data from WMS server..."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Authorization failed to '%s' when fetching data.\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to fetch data from: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Server refused to send data for a tile.\n"
"Request will be repeated after %d s."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to write data into tempfile.\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to read data from tempfile.\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "WMS server error: %s"
msgstr ""

msgid "WMS server unknown error"
msgstr ""

#, python-format
msgid "WMS server error: no band(s) received. Is server URL correct? <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Driver %s does not supports Create() method"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to open %s "
msgstr ""

msgid "Region is out of server data extend."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Fetching %d tiles with %d x %d pixel size per tile..."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to parse tile service file.\n"
"%s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Layer '%s' was not found in capabilities file"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Layer '%s' is not available with %s code."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to parse tile service file. \n"
" No tag '%s' was found."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Tiled group '%s' was not found in tile service file"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Wrong form of parameter '%s' in '%s'. \n"
"                                  The parameter was ignored."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Parameter '%s' in '%s' is not variable in tile pattern url."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%s driver supports only '%s' parameter in '%s'. Other parameters are ignored."
msgstr ""

msgid ""
"If module will not be able to fetch the data in this geographic "
"projection, \n"
" try 'WMS_GRASS' driver or use WMS version 1.1.1."
msgstr ""

msgid "Unable to open GDAL WMS driver"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to find %s driver"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Driver %s supports CreateCopy() method."
msgstr ""

msgid "Incorrect WMS query"
msgstr ""

msgid "The expression is an empty string"
msgstr ""

msgid "Expression: {}"
msgstr ""

msgid "Either parameter <raster> or parameter <vector> is required"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"r.mask can only operate on raster mask in the current mapset "
"({current_mapset}), but mask name is set to {full_name}"
msgstr ""

msgid "Raster mask removed"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "No existing mask to remove (no raster named {name})"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Raster mask is already present in the current mapset. Use overwrite or "
"delete raster named {name}."
msgstr ""

msgid "Raster mask already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The raster map <%s> must be integer (CELL type)  in order to use the "
"'maskcats' parameter"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"No area found in vector map <%s>. Creating a convex hull to create a raster "
"mask."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to create a convex hull for vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Creating inverted raster mask..."
msgstr ""

msgid "Inverted raster mask created"
msgstr ""

msgid "Raster mask created"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"All subsequent raster operations will be limited to the raster mask area. "
"Removing the mask (with r.mask -r) or renaming a raster map named '{name}' "
"will restore raster operations to normal."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Pack file <%s> already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#, python-format
msgid "option <output>: <%s> exists."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Directory '{path}' does not exist"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Path '{path}' is not a directory"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Directory '{path}' is not writable"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Packing <%s> to <%s>..."
msgstr ""

msgid "No raster map components found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Raster map saved to '%s'"
msgstr ""

msgid "Input coordinates seems to be invalid"
msgstr ""

msgid "dip must be between -90 and 90."
msgstr ""

msgid "azimuth must be between 0 and 360"
msgstr ""

msgid "xy-locations are not supported"
msgstr ""

msgid "Need projected data with grids in meters"
msgstr ""

msgid "flags c and d are mutually exclusive"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Temporary raster map <%s> exists"
msgstr ""

msgid "Generating a clumped raster file including diagonal neighbors..."
msgstr ""

msgid "Generating a clumped raster file ..."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Generating a reclass map with area size less than or equal to %f hectares..."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Generating a reclass map with area size greater than or equal to %f "
"hectares..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "No areas of size less than or equal to %f hectares found."
msgstr ""

#, python-format
msgid "No areas of size greater than or equal to %f hectares found."
msgstr ""

msgid "Latitude-longitude locations are not supported"
msgstr ""

msgid "You have to specify mode='lesser' with method='rmarea'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Generating output raster map <%s>..."
msgstr ""

msgid "No semantic label assigned to <{}>"
msgstr ""

msgid "Map <{}> not found"
msgstr ""

msgid "Semantic label <{}> assigned to raster map <{}>"
msgstr ""

msgid "Semantic label dissociated from raster map <{}>"
msgstr ""

msgid "Unable to assign/dissociate semantic label. {}"
msgstr ""

msgid "Map <{}> not found in current mapset"
msgstr ""

msgid "Operation {}: required parameter <{}> not set"
msgstr ""

msgid "Number of maps differs from number of semantic labels"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"It is not possible to set 'maxcols=%s' and 'overlap=%s'. Please set "
"maxcols>overlap"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"It is not possible to set 'maxrows=%s' and 'overlap=%s'. Please set "
"maxrows>overlap"
msgstr ""

msgid "g.proj failed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Scale (%s) not found, assuming '1'"
msgstr ""

msgid ""
"There are no tiles available. Probably the output projection system it is "
"not compatible with the projection of the current location"
msgstr ""

msgid "Computing tiling..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "During computation %i tiles could not be created"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "File {name} not found."
msgstr ""

msgid "Pack file unreadable"
msgstr ""

msgid "Pack file unreadable: file '{}' missing"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Raster map <{name}> already exists"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Raster map <{name}> already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"This GRASS pack file contains vector data. Use v.unpack to unpack <{name}>"
msgstr ""

msgid "Overriding projection check (using current project's CRS)."
msgstr ""

msgid ""
"PROJ_INFO file is missing, unpack raster map in XY (unprojected) project."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Difference between PROJ_INFO file of packed map and of current project:\n"
"{diff}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Difference between PROJ_UNITS file of packed map and of current project:\n"
"{diff}"
msgstr ""

msgid ""
"Coordinate reference system of dataset does not appear to match current "
"project. In case of no significant differences in the CRS definitions, use "
"the -o flag to ignore them and use current project definition."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Raster map <{name}> unpacked"
msgstr ""

msgid "The 2D and 3D region settings are different. Can not continue."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Region bottom=%.15g  top=%.15g  vertical_cell_res=%.15g  (%d depths)"
msgstr ""

msgid "Creating slices ..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Processing horizontal slice %d of %d [%.15g,%.15g) ..."
msgstr ""

msgid "Trouble importing data. Aborting."
msgstr ""

msgid "Assembling 3D cube ..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Done. 3D raster map <%s> created."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Building topology for vector map <%s> (%d of %d)...\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "v.build map=%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Building topology for vector map <%s> failed"
msgstr ""

msgid "Input vector map contains no boundaries."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to remove file {file}: {message}"
msgstr ""

msgid "Vector map <{}> not found in current mapset"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"There is no table connected to layer <{layer}> of <{name}>. Run v.db.connect "
"or v.db.addtable first."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"There is no table connected to <{name}>. Run v.db.connect or v.db.addtable "
"first."
msgstr ""

msgid "There is an empty column. Did you leave a trailing comma?"
msgstr ""

msgid ""
"Incorrect new column(s) format, use <'name type [,name type, ...]'> format, "
"please."
msgstr ""

msgid "Column <{}> is already in the table. Skipping."
msgstr ""

msgid "Adding column <{}> to the table"
msgstr ""

msgid "Error adding columns {}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Using vector map name as table name: <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Using vector map name extended by layer number as table name: <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Using user specified table name: %s"
msgstr ""

msgid "Creating new DB connection based on default mapset settings..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "There is already a table linked to layer <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Duplicate column name '%s' not allowed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Creating table with columns (%s)..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Connecting new table to vector map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Current attribute table links:"
msgstr ""

msgid ""
"There is no table connected to the input vector map. Unable to delete any "
"column. Exiting."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to delete <%s> column as it is needed to keep table <%s> connected to "
"the input vector map <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>. Skipped"
msgstr ""

msgid "Deleting column failed"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Vector map <{name}> not found in the current mapset ({mapset})"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No table assigned to layer <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "User selected table <%s> but the table <%s> is linked to layer <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Removing table <%s> linked to layer <%s> of vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "You must use the -f (force) flag to actually remove the table. Exiting."
msgstr ""

msgid "Leaving map/table unchanged."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Dropping table <%s>..."
msgstr ""

msgid "An error occurred while running db.execute"
msgstr ""

msgid "Current attribute table link(s):"
msgstr ""

msgid "(No database links remaining)"
msgstr ""

msgid "JOIN is not supported for tables stored in DBF format"
msgstr ""

msgid "There is no table connected to this map. Unable to join any column."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Column <{column}> not found in table <{table}>"
msgstr ""

msgid "Error creating columns <{}>"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Updating columns {columns} of vector map {map_name}..."
msgstr ""

msgid "Error filling columns {}"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Target database doesn't exist, creating a new database using <%s> driver..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to create database <%s> by driver <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to disconnect table <%s> from vector <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Creating index <%s>..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to create index <%s>"
msgstr ""

msgid "Old and new database connection is identical. Nothing to do."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Reconnecting vector map <%s> (%d of %d)...\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Reconnecting layer %d..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to connect table <%s> to vector <%s> on layer <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Layer <%d> will not be reconnected because database or schema do not match."
msgstr ""

msgid ""
"There is no table connected to the input vector map. Cannot rename any column"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Column name <%s> too long. The DBF driver supports column names not longer "
"than 10 characters"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot rename column <%s> as it is needed to keep table <%s> connected to "
"the input vector map"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Column <{column_name}> not found in table <{table_name}>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No attribute table linked to layer <%s>"
msgstr ""

msgid ""
"There is no table connected to this map. Run v.db.connect or v.db.addtable "
"first."
msgstr ""

msgid "Use of libsqlitefunctions only with SQLite backend"
msgstr ""

msgid "<value> and <qcolumn> are mutually exclusive"
msgstr ""

msgid "Either <value> or <qcolumn> must be given"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "At least one method must be provided when backend <{backend}> is used"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Method <{method}> is not available for backend <{backend}>"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Column <{column}> does not exist in vector <{vector}> (layer <{layer}>). "
"Specify result columns with 'name type' syntax if you are using function "
"calls instead of aggregate column names only."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Column <{column}> selected for aggregation does not exist in vector <{vector}"
"> (layer <{layer}>)"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"When result columns are specified, the number of aggregate columns "
"({columns_to_aggregate}) needs to be the same as the number of methods "
"({methods})"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The number of result columns ({result_columns}) needs to be the same as the "
"number of aggregate columns ({columns_to_aggregate})"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The number of result columns ({result_columns}) needs to be the same as the "
"number of aggregation methods ({methods})"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Result column '{column}' needs a type specified (using the syntax: 'name "
"type') when no methods are provided with the {option_name} option and "
"aggregation backend is '{backend}'"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Methods must be specified with {backend} backend and with result columns "
"provided"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"No '%s' option specified. Dissolving based on category values from layer "
"<%s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Invalid layer number (%d). Parameter '%s' specified, assuming layer '1'."
msgstr ""

msgid "Key column must be of type integer or string"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Key column type must be string (text) for aggregation method to work, not "
"'{column_type}'"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"A processing step failed. Check the above error messages and see the "
"following details:\n"
"{error}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to import <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to create project from OGR datasource <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Importing <%s> ..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to import OGR datasource <%s>"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "option <{key}>: <{value}> exists."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to to reproject vector <%s>"
msgstr ""

msgid "'avcimport' program not found, install it first"
msgstr ""

msgid "'e00conv' program not found, install it first"
msgstr ""

msgid "Must specify one of \"point\", \"line\", or \"area\"."
msgstr ""

msgid "Found that E00 file is split into pieces (.e01, ...). Merging..."
msgstr ""

msgid "An error may appear next which will be ignored..."
msgstr ""

msgid "E00 ASCII found and converted to Arc Coverage in current directory"
msgstr ""

msgid "E00 Compressed ASCII found. Will uncompress first..."
msgstr ""

msgid "...converted to Arc Coverage in current directory"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Importing %ss..."
msgstr ""

msgid "An error occurred while running v.in.ogr"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Imported <%s> vector map <%s>."
msgstr ""

msgid "This module only operates in LatLong/WGS84 locations"
msgstr ""

msgid ""
"Since DBF driver is used, the content of the 'alternatenames' column might "
"be cut with respect to the original Geonames.org column content"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Converting %d place names..."
msgstr ""

msgid "Not enough data columns. (incorrect fs setting?)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Input file <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Importing data..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "An error occurred on line '%s', exiting."
msgstr ""

msgid "Importing with v.in.ascii..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "An error occurred on creating \"%s\", please check"
msgstr ""

#. GTC Invalid WFS maximum features parameter
msgid "Invalid maximum number of features"
msgstr ""

#. GTC Invalid WFS start index parameter
msgid "Features begin with index \"1\""
msgstr ""

msgid "Setting username and password..."
msgstr ""

#. GTC Downloading WFS features
msgid "Retrieving data..."
msgstr ""

#. GTC WFS request HTTP failure
#, python-format
msgid ""
"Server couldn't fulfill the request.\n"
"Error code: %s"
msgstr ""

#. GTC WFS request network failure
#, python-format
msgid ""
"Failed to reach the server.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

msgid "A file called \"wms_capabilities.xml\" already exists here"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map <%s> imported from WFS."
msgstr ""

msgid "WFS import failed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to pack vector map <%s>. Only native format supported."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Packing <%s>..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "There is not database connected with vector map <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Pack file <%s> created"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Number of raster maps ({0}) different from                       number of "
"column prefixes ({1})"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Processing input data (%d categories)..."
msgstr ""

msgid "Updating the database ..."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Statistics calculated from raster map <{raster}> and uploaded to attribute "
"table of vector map <{vector}>."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Failed to upload statistics to attribute table of vector map <%s>."
msgstr ""

msgid "An error occurred while converting vector to raster"
msgstr ""

msgid "No categories found in raster map"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Not all vector categories converted to raster.                         "
"Converted {0} of {1}."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot create column <%s> (already present). "
msgstr ""

msgid "Use -c flag to update values in this column."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Adding columns '%s'"
msgstr ""

msgid "Adding columns failed. Exiting."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"There is a table connected to input vector map '%s', but there is no key "
"column '%s'."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"There is a table connected to input vector map '%s', but there are no "
"categories present in the key column '%s'. Consider using v.to.db to correct "
"this."
msgstr ""

msgid ""
"The input vector map contains both polygons and points, cannot handle mixed "
"types"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Processing point data (%d points found)..."
msgstr ""

msgid "The input vector map does not contain polygons"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Processing area data (%d areas found)..."
msgstr ""

msgid "Error creating layer 2"
msgstr ""

msgid "Error creating new table for layer 2"
msgstr ""

msgid "Error populating new table for layer 2"
msgstr ""

msgid "Error converting polygon to line"
msgstr ""

msgid "Error removing centroids"
msgstr ""

msgid "Error removing table from layer 2"
msgstr ""

msgid "Error adding categories"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Vector map <%s> already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid "This GRASS pack file contains raster data. Use r.unpack to unpack <%s>"
msgstr ""

msgid ""
"PROJ_INFO file is missing, unpack vector map in XY (unprojected) project."
msgstr ""

msgid "Projection information does not match. Proceeding..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Coping table <%s> as table <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to copy table <%s> as table <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Connect table <%s> to vector map <%s> at layer <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to connect table <%s> to vector map <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map <%s> successfully unpacked"
msgstr ""

msgid "Cannot combine 'output' option and 'u' flag"
msgstr ""

msgid "'output' option or 'u' flag must be given"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Attribute table of vector {name} will be updated..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Space time raster dataset <%s> is empty"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Temporal type of space time raster datasets must be equal\n"
"<%(a)s> of type %(type_a)s do not match <%(b)s> of type %(type_b)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to add table <%s> to vector map <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to add column %s to vector map <%s> "
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to run v.what.rast for vector map <%s> and raster map <%s>"
msgstr ""

msgid ""
"Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
msgstr ""

msgid "Overwrite current settings if initialized"
msgstr ""

msgid "Print current connection parameter in shell style and exit"
msgstr ""

msgid "Temporal GIS database connection not defined. Run t.connect."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Default TGIS driver / database set to:\n"
"driver: %s\n"
"database: %s"
msgstr ""

msgid "Default TGIS driver is not set"
msgstr ""

msgid "Default TGIS database is not set"
msgstr ""

msgid "Invalid GEOS geometry!"
msgstr ""

msgid "No coordinates in GEOS geometry (can be ok for negative distance)!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid x coordinate %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid y coordinate %f"
msgstr ""

msgid "Corrupt GEOS geometry"
msgstr ""

msgid "Unknown GEOS geometry type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Buffering failed (feature %d)"
msgstr ""

msgid "grow"
msgstr ""

msgid "shrink"
msgstr ""

msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
msgstr ""

msgid "Buffer distance along major axis in map units"
msgstr ""

msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
msgstr ""

msgid "Angle of major axis in degrees"
msgstr ""

msgid "Name of column to use for buffer distances"
msgstr ""

msgid "Scaling factor for attribute column values"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
"buffer (default 0.01)"
msgstr ""

msgid "Make outside corners straight"
msgstr ""

msgid "Do not make caps at the ends of polylines"
msgstr ""

msgid "Transfer categories and attributes"
msgstr ""

msgid ""
"Note: In latitude-longitude coordinate system specify distances in degree "
"unit"
msgstr ""

msgid "Select a buffer distance/minordistance/angle or column, but not both."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid layer number (%d). Parameter '%s' or '%s' specified, assuming layer "
"'1'."
msgstr ""

msgid "The column option requires a valid layer."
msgstr ""

msgid "The tolerance must be > 0."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The tolerance was reset to %g"
msgstr ""

msgid "Illegal scale value"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The tolerance in map units = %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option '%s' is not available with GEOS buffering"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to select data from table <%s>"
msgstr ""

msgid "Column type not supported"
msgstr ""

msgid ""
"No features available for buffering. Check type option and features "
"available in the input vector."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Flags -%c/%c ignored by this version, GEOS >= 3.3 is required"
msgstr ""

msgid ""
"Negative distances for internal buffers are not supported and converted to "
"positive values."
msgstr ""

msgid "Buffering areas..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No record for category %d in table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The tolerance in map units: %g"
msgstr ""

msgid "Buffering features..."
msgstr ""

msgid "Negative distances are only supported for areas"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Distances must be positive, ignoring distance %g"
msgstr ""

msgid "Cleaning buffers..."
msgstr ""

msgid "Building parts of topology..."
msgstr ""

msgid "Snapping boundaries..."
msgstr ""

msgid "Breaking polygons..."
msgstr ""

msgid "Removing duplicates..."
msgstr ""

msgid "Breaking boundaries..."
msgstr ""

msgid "Cleaning boundaries at nodes"
msgstr ""

msgid "Removing dangles..."
msgstr ""

msgid "Removing bridges..."
msgstr ""

msgid "Calculating centroids for all areas..."
msgstr ""

msgid "Cannot calculate area centroid"
msgstr ""

msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
msgstr ""

msgid "Deleting boundaries..."
msgstr ""

msgid "Calculating centroids for areas..."
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:222 ../semanage/semanage:676
#, fuzzy
msgid "node"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

msgid "vertex"
msgstr ""

msgid "Category number mode"
msgstr ""

msgid "Do not assign any category number to polyline"
msgstr ""

msgid "Assign category number of first line to polyline"
msgstr ""

msgid "Assign multiple category numbers to polyline"
msgstr ""

msgid "Create polyline from lines with same categories"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d line or boundaries found in input vector map"
msgid_plural "%d lines or boundaries found in input vector map"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d polyline stored in output vector map"
msgid_plural "%d polylines stored in output vector map"
msgstr[0] ""

msgid "Failed to copy attribute table to output map"
msgstr ""

msgid "Creates topology for vector map."
msgstr ""

msgid "Optionally also checks for topological errors."
msgstr ""

msgid ""
"Name for output vector map where erroneous vector features are written to"
msgstr ""

msgid "Build topology or dump topology or indices to standard output"
msgstr ""

msgid "build topology"
msgstr ""

msgid "write topology to stdout"
msgstr ""

msgid "write spatial index to stdout"
msgstr ""

msgid "write category index to stdout"
msgstr ""

msgid "write feature index to stdout (OGR simple-feature-based formats only)"
msgstr ""

msgid "Extensive checks for topological errors"
msgstr ""

msgid "Perform in-depth checks for topological errors when building topology"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Direct read access to OGR layers is not supported by this module. Run %s to "
"create a link as GRASS vector map in the current mapset."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not in current mapset"
msgstr ""

msgid "layer"
msgstr "เลเยอร์"

msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to/from/of map geometry."
msgstr ""

msgid "Feature ids (by default all features are processed)"
msgstr ""

msgid "Action to be done"
msgstr ""

msgid "add a category to features without category in the given layer"
msgstr ""

msgid "delete category (cat=-1 to delete all categories of given layer)"
msgstr ""

msgid "change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1)"
msgstr ""

msgid "add the value specified by cat option to the current category value"
msgstr ""

msgid ""
"copy values from one layer to another (e.g. layer=1,2,3 copies values from "
"layer 1 to layer 2 and 3)"
msgstr ""

msgid "print report (statistics), in CSV style: layer type count min max"
msgstr ""

msgid ""
"print category values, layers are separated by '|', more cats in the same "
"layer are separated by '/'"
msgstr ""

msgid "print only layer numbers"
msgstr ""

msgid ""
"plain;Human readable text output;csv;CSV (Comma Separated Values);json;JSON "
"(JavaScript Object Notation);"
msgstr ""

msgid "CSV style output, currently only for report [deprecated]"
msgstr ""

msgid ""
"Format: layer type count min max. This flag is deprecated and will be "
"removed in a future release. Use format=csv instead."
msgstr ""

msgid "Do not copy attribute table(s)"
msgstr ""

msgid ""
"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
msgstr ""

msgid ""
"Flag 'g' is deprecated and will be removed in a future release. Please use "
"format=csv instead."
msgstr ""

msgid "JSON output and CSV output cannot be used simultaneously."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
msgstr ""

msgid ""
"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
"category number starts at 1."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d error in id option"
msgid_plural "%d errors in id option"
msgstr[0] ""

msgid "Output vector wasn't entered"
msgstr ""

msgid "Too many layers for this operation"
msgstr ""

msgid "2 layers must be specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Categories already exist in layer %d"
msgstr ""

msgid "Processing features..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d new centroid placed in output map"
msgid_plural "%d new centroids placed in output map"
msgstr[0] ""

msgid "Layer/table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "type       count        min        max\n"
msgstr ""

msgid "boundary"
msgstr ""

msgid "face"
msgstr ""

msgid "kernel"
msgstr ""

msgid "Copying attribute table(s)..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Categories copied from layer %d to layer %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d feature modified."
msgid_plural "%d features modified."
msgstr[0] ""

msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
msgstr ""

msgid "Column name or expression"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Field separator for printing output"
msgstr "การเปิด dig_att ไฟล์ที่จะนำเข้า ล้มเหลว"

msgid "Print only class breaks (without min and max)"
msgstr ""

msgid ""
"CSV format cannot be used with the -b flag. Please use the -b flag with the "
"'list' format instead."
msgstr ""

msgid ""
"The 'list' format can only be used with the -b flag. Please use -b to enable "
"list output."
msgstr ""

msgid "Unable to sort array of values"
msgstr ""

msgid ""
"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
"number of classes."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Classification of %s into %i classes\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lowest chi2 = %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%15s%15s%15s\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note: Minimum of first class is including\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Name of output map where errors are written"
msgstr ""

msgid "Cleaning tool"
msgstr ""

msgid "break lines at each intersection"
msgstr ""

msgid "remove duplicate geometry features (pay attention to categories!)"
msgstr ""

msgid "remove dangles, threshold ignored if < 0"
msgstr ""

msgid ""
"change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input "
"line type is ignored"
msgstr ""

msgid "remove bridges connecting area and island or 2 islands"
msgstr ""

msgid ""
"change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from "
"boundary to line"
msgstr ""

msgid "snap lines to vertex in threshold"
msgstr ""

msgid "remove duplicate area centroids ('type' option ignored)"
msgstr ""

msgid ""
"break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, "
"like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and "
"more polygons where angles of segments are different"
msgstr ""

msgid ""
"remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned "
"only if topology is not damaged (new intersection, changed attachment of "
"centroid), first and last segment of the boundary is never changed"
msgstr ""

msgid "remove small areas, the longest boundary with adjacent area is removed"
msgstr ""

msgid "remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored"
msgstr ""

msgid "remove small angles between lines at nodes"
msgstr ""

msgid "One value for each tool; for threshold units, see each tool"
msgstr ""

msgid "Default: 0.0[,0.0,...])"
msgstr ""

msgid "Do not build topology for the output vector"
msgstr ""

msgid "Combine tools with recommended follow-up tools"
msgstr ""

msgid "You must select at least one tool"
msgstr ""

msgid "Tool doesn't exist"
msgstr ""

msgid ""
"Note: In latitude-longitude coordinate system specify threshold in degree "
"unit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0"
msgstr ""

msgid "Tool: Threshold"
msgstr ""

msgid "Remove dangles"
msgstr ""

msgid "Change type of boundary dangles"
msgstr ""

msgid "Remove bridges"
msgstr ""

msgid "Change type of boundary bridges"
msgstr ""

msgid "Snap vertices"
msgstr ""

msgid "Remove duplicate area centroids"
msgstr ""

msgid "Break polygons"
msgstr ""

msgid "Prune"
msgstr ""

msgid "Remove small areas"
msgstr ""

msgid "Remove small angles at nodes"
msgstr ""

msgid "Remove all lines or boundaries of zero length"
msgstr ""

msgid "Topological cleaning works best with native GRASS vector format"
msgstr ""

msgid "Failed to copy attribute table to output vector map"
msgstr ""

msgid "Rebuilding parts of topology..."
msgstr ""

msgid "Tool: Split lines"
msgstr ""

msgid "Tool: Break lines at intersections"
msgstr ""

msgid "Tool: Remove duplicates"
msgstr ""

msgid "Tool: Merge lines"
msgstr ""

msgid "Tool: Remove dangles"
msgstr ""

msgid "Tool: Change type of boundary dangles"
msgstr ""

msgid "Tool: Remove bridges"
msgstr ""

msgid "Tool: Change type of boundary bridges"
msgstr ""

msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
msgstr ""

msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
msgstr ""

msgid "Tool: Remove small angles at nodes"
msgstr ""

msgid "Tool: Break polygons"
msgstr ""

msgid "Tool: Prune lines/boundaries"
msgstr ""

msgid "Tool: Remove small areas"
msgstr ""

msgid "Tool: Merge boundaries"
msgstr ""

msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
msgstr ""

msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
msgstr ""

msgid "Building topology for error vector map..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate area centroids: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lines / boundaries removed: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line splits: %d"
msgstr ""

msgid "point cloud"
msgstr ""

msgid "cluster"
msgstr ""

msgid "clump"
msgstr ""

msgid "Performs cluster identification."
msgstr ""

msgid "Layer number or name for cluster ids"
msgstr ""

msgid "Maximum distance to neighbors"
msgstr ""

msgid "Minimum number of points to create a cluster"
msgstr ""

msgid "Clustering method"
msgstr ""

msgid "Force 2D clustering"
msgstr ""

msgid "Minimum number of points must be at least 2"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option %s must be positive"
msgstr ""

msgid "Counting input points ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Layer %d is not empty, choose another layer"
msgstr ""

msgid "Not enough points in input, nothing to do"
msgstr ""

msgid "Creating search index ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option %s must be a positive number"
msgstr ""

msgid "Estimating maximum distance ..."
msgstr ""

msgid "No neighbors found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Distance to the %d nearest neighbor:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Min: %g, max: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mean: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Standard deviation: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Estimated maximum distance: %g"
msgstr ""

msgid "Building clusters ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "nlines: %d, nclusters: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No clusters found, adjust option %s"
msgstr ""

msgid "Write out cluster ids ..."
msgstr ""

msgid "Loading points ..."
msgstr ""

msgid "Reachability network ..."
msgstr ""

msgid "Not enough points found"
msgstr ""

msgid "Set cluster ids ..."
msgstr ""

msgid "Neighbor point's core dist is -1"
msgstr ""

msgid "Core density ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d clusters found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d outliers found"
msgstr ""

msgid "Exports the color table associated with a vector map."
msgstr ""

msgid "Name of attribute (numeric) column to which refer color rules"
msgstr ""

msgid "If not given, color rules refer to categories"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read color table for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No color table defined for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Layer <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer <%s>"
msgstr ""

msgid "No data selected"
msgstr ""

msgid "Creates/modifies the color table associated with a vector map."
msgstr ""

msgid "Source values"
msgstr ""

msgid "read values from attribute table (requires <column> option)"
msgstr ""

msgid "use category values"
msgstr ""

msgid "use z coordinate (3D points or centroids only)"
msgstr ""

msgid "Name of column containing numeric data"
msgstr ""

msgid "Required for use=attr"
msgstr ""

msgid "Manually set range (refers to 'column' option)"
msgstr ""

msgid "Ignored when 'rules' given"
msgstr ""

msgid "Name of color column to populate RGB values"
msgstr ""

msgid "If not given writes color table"
msgstr ""

msgid "Convert color rules from RGB values to color table"
msgstr ""

msgid "Option 'rgb_column' with valid RGB values required"
msgstr ""

msgid "No vector map specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s> given, assuming <use=attr>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "One of -%c, -%c or %s=, %s= or %s= must be specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s=, %s= and %s= are mutually exclusive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= required for -%c"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to remove color table of vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table of vector map <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Color table exists. Exiting."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s>: min must be greater or equal to max"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Writing color rules..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table for vector map <%s> set to '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table '%s' is not supported for floating point attributes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table <%s> not supported"
msgstr ""

msgid "Converting color rules into categories..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data type of RGB column <%s> must be char"
msgstr ""

msgid "No RGB values found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d invalid RGB color values skipped"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Min value (%f) is out of range %f,%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Max value (%f) is out of range %f,%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Min value (%d) is out of range %d,%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Max value (%d) is out of range %d,%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add column <%s> to table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s> added to table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data type of column <%s> must be char"
msgstr ""

msgid "No categories found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No color value defined for category %d"
msgstr ""

msgid "Unable to update RGB values"
msgstr ""

msgid "Format: layer number[/layer name]"
msgstr ""

msgid "Print all map connection parameters and exit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Print all map connection parameters in a legacy format [deprecated]"
msgstr "อ่าน ขอบเขต แผนที่เชิงเส้น"

msgid ""
"Order: layer[/layer name] table key database driverThis flag is deprecated "
"and will be removed in a future release. Use format=csv instead."
msgstr ""

msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
msgstr ""

msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
msgstr ""

msgid "The -p or -c flag is required when using the format option."
msgstr ""

msgid "Please choose only one print style"
msgstr ""

msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Map <%s> is not connected to a database"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is connected by:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Use --overwrite to overwrite existing link for layer <%d>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
msgstr ""

msgid "Data type of key column must be integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
"overwritten by GRASS modules"
msgstr ""

msgid "Cannot create index"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot grant privileges on table %s"
msgstr ""

msgid "Select privileges were granted on the table"
msgstr ""

msgid ""
"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
"database, table [, key [, layer]]"
msgstr ""

msgid "GROUP BY conditions of SQL statement without 'group by' keyword"
msgstr ""

msgid "Output vertical record separator"
msgstr ""

msgid ""
"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
msgstr ""

msgid "Escape newline and backslash characters"
msgstr ""

msgid "Exclude attributes not linked to features"
msgstr ""

msgid "Escaping is based on the format"
msgstr ""

msgid "Only vertical output can use vertical separator"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
"topology level."
msgstr ""

msgid "Unable to open select cursor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get bounding box of area %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get bounding box of line %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing attributes for layer %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No attribute table for layer %d"
msgstr ""

msgid "generalization"
msgstr ""

msgid "decimation"
msgstr ""

msgid "Decimates a point cloud"
msgstr ""

msgid ""
"Copies points from one vector to another while applying different decimations"
msgstr ""

msgid "Throw away every n-th point"
msgstr ""

msgid ""
"For example, 5 will import 80 percent of points. If not specified, all "
"points are copied"
msgstr ""

msgid "Preserve only every n-th point"
msgstr ""

msgid ""
"For example, 4 will import 25 percent of points. If not specified, all "
"points are copied"
msgstr ""

msgid "Skip first n points"
msgstr ""

msgid "Skips the given number of points at the beginning."
msgstr ""

msgid "Copy only n points"
msgstr ""

msgid "Copies only the given number of points"
msgstr ""

msgid "Minimal difference of z values"
msgstr ""

msgid "Minimal difference between z values in grid-based decimation"
msgstr ""

msgid "Preserve only n points per grid cell"
msgstr ""

msgid ""
"Preserves only the given number of points per grid cell in grid-based "
"decimation"
msgstr ""

msgid "Apply grid-based decimation"
msgstr ""

msgid "Use only first point in grid cell during grid-based decimation"
msgstr ""

msgid "Only one point per cat in grid cell"
msgstr ""

msgid "Use z in grid decimation"
msgstr ""

msgid "Store only the coordinates, throw away categories"
msgstr ""

msgid "Do not story any categories even if they are present in input data"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Input layer must be set to a particular layer, not <%s>, when using <%s> "
"option or <-%c> flag"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid zrange <%s>"
msgstr ""

msgid "Cannot use z for decimation, input is not 3D"
msgstr ""

msgid "Cannot select by z range, input is not 3D"
msgstr ""

msgid "Settings for count-based decimation are not valid"
msgstr ""

msgid ""
"Settings for count-based decimation would cause it to do nothing and no "
"other options has been set."
msgstr ""

msgid "Writing edges..."
msgstr ""

msgid "Reading point features..."
msgstr ""

msgid "triangulation"
msgstr ""

msgid "Use only points in current region"
msgstr ""

msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
msgstr ""

msgid "no points to triangulate"
msgstr ""

msgid "Delaunay triangulation..."
msgstr ""

msgid "Calculating area centroids..."
msgstr ""

msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
msgstr ""

msgid "Not enough memory."
msgstr ""

msgid "All allocated edges have been used."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid segment number %d for %d points"
msgstr ""

msgid "At least one point is really inside the area!"
msgstr ""

msgid ""
"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
"'from'."
msgstr ""

msgid "Name of existing vector map (from)"
msgstr ""

msgid "Layer number or name (from)"
msgstr ""

msgid "Feature type (from)"
msgstr ""

msgid "Name of existing vector map (to)"
msgstr ""

msgid "Layer number or name (to)"
msgstr ""

msgid "Feature type (to)"
msgstr ""

msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
msgstr ""

msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
msgstr ""

msgid "Map units, meters for ll"
msgstr ""

msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
msgstr ""

msgid "Values describing the relation between two nearest features"
msgstr ""

msgid "category of the nearest feature"
msgstr ""

msgid "minimum distance to nearest feature"
msgstr ""

msgid "x coordinate of the nearest point on the 'to' feature"
msgstr ""

msgid "y coordinate of the nearest point on the 'to' feature"
msgstr ""

msgid ""
"distance to the nearest point on the 'to' feature along that linear feature"
msgstr ""

msgid ""
"angle along the nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from "
"the +x axis, in radians, between -Pi and Pi inclusive"
msgstr ""

msgid "attribute of nearest feature given by to_column option"
msgstr ""

msgid ""
"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
msgstr ""

msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)"
msgstr ""

msgid "Name for new attribute table"
msgstr ""

msgid "Field separator for printing output to stdout"
msgstr ""

msgid "Print output to stdout, don't update attribute table"
msgstr ""

msgid "First column is always category of 'from' feature called from_cat"
msgstr ""

msgid "Calculate distances to all features within the threshold"
msgstr ""

msgid ""
"Output may be written to stdout using the '-p' flag or uploaded to a new "
"table created by the 'table' option; multiple 'upload' options may be used."
msgstr ""

msgid ""
"Print output as square matrix (only possible for one single upload variable)"
msgstr ""

msgid ""
"The format option requires the -p flag; please re-run with -p to enable "
"output."
msgstr ""

msgid "Updating the from= table is not supported with -a"
msgstr ""

msgid "Square matrix output only possible with one single upload variable"
msgstr ""

msgid "Printing distance matrix is not supported with dmin= or dmax="
msgstr ""

msgid "to_column option missing"
msgstr ""

msgid "Too many column names"
msgstr ""

msgid "Not enough column names"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input vector map <%s> is 3D"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No features of selected type found in <%s>"
msgstr ""

msgid "dmin can not be larger than dmax"
msgstr ""

msgid "Incompatible column types"
msgstr ""

msgid "No categories for 'from' for selected type and layer"
msgstr ""

msgid "Finding nearest features..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "More cats found in to_layer (line=%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "More cats found in to_layer (area=%d)"
msgstr ""

msgid "Finding nearest features for areas..."
msgstr ""

msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
msgstr ""

msgid "Unable to open default database"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories - no nearest feature found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d distances calculated"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d records inserted"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d insert errors"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories read from the map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories exist in the table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories read from the map exist in the table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d update errors"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d records updated."
msgstr ""

msgid "surface information"
msgstr ""

msgid "Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map."
msgstr ""

msgid "Elevation raster map for height extraction"
msgstr ""

msgid "Scale factor sampled raster values"
msgstr ""

msgid "Height for sampled raster NULL values"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Undefined height for feature %d. Skipping."
msgstr ""

msgid "Copying attribute tables..."
msgstr ""

msgid "Name of vector map to edit"
msgstr ""

msgid "Create new (empty) vector map"
msgstr ""

msgid "Add new features to existing vector map"
msgstr ""

msgid "Delete selected features from vector map"
msgstr ""

msgid "Move selected features in vector map"
msgstr ""

msgid "Move vertex of selected vector lines"
msgstr ""

msgid "Remove vertex from selected vector lines"
msgstr ""

msgid "Add new vertex to selected vector lines"
msgstr ""

msgid "Break/split vector lines"
msgstr ""

msgid "Merge selected vector lines"
msgstr ""

msgid "Select lines and print their ID's"
msgstr ""

msgid "Set new categories to selected vector features for defined layer"
msgstr ""

msgid "Delete categories from selected vector features for defined layer"
msgstr ""

msgid "Copy selected features"
msgstr ""

msgid "Snap vector features in given threshold"
msgstr ""

msgid "Flip direction of selected vector lines"
msgstr ""

msgid "Connect two lines"
msgstr ""

msgid "Extend lines"
msgstr ""

msgid "Extend end nodes"
msgstr ""

msgid "Extend start nodes"
msgstr ""

msgid "Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines)"
msgstr ""

msgid "Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
msgstr ""

msgid "Delete selected areas from vector map (based on selected centroids)"
msgstr ""

msgid "Name of file containing data in GRASS ASCII vector format"
msgstr ""

msgid "Difference in x,y,z direction for moving feature or vertex"
msgstr ""

msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
msgstr ""

msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
msgstr ""

msgid "List of point coordinates"
msgstr ""

msgid "Bounding box for selecting features"
msgstr ""

msgid "Polygon for selecting features"
msgstr ""

msgid "Query tool"
msgstr "เครื่องมือ ค้นหา"

msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'"
msgstr ""

msgid "Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold distance"
msgstr ""

msgid "Select dangles shorter/longer than threshold distance"
msgstr ""

msgid "Name of background vector map(s)"
msgstr ""

msgid ""
"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
"existing feature"
msgstr ""

msgid "Not apply snapping"
msgstr ""

msgid "Snap only to node"
msgstr ""

msgid "Allow snapping also to vertex"
msgstr ""

msgid "Starting value and step for z bulk-labeling"
msgstr ""

msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)"
msgstr ""

msgid "Reverse selection"
msgstr ""

msgid "Close added boundaries (using threshold distance)"
msgstr ""

msgid "Do not expect header of input data"
msgstr ""

msgid "Modify only first found feature in bounding box"
msgstr ""

msgid "Connect parallel lines (using extend tools and threshold distance)"
msgstr ""

msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Operation '%s' not implemented"
msgstr ""

#, c-format
msgid "At least one option from %s must be specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Tool %s requires option %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to rewrite line %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get category list <%s>"
msgstr ""

msgid "Supported feature types for non-native formats:"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> on topological level. Try to rebuild vector "
"topology by v.build."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
"map to be edited."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Background vector map <%s> registered"
msgstr ""

msgid "Threshold for snapping must be > 0. No snapping applied."
msgstr ""

msgid "Selecting features..."
msgstr ""

msgid "No features selected, nothing to edit"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
"the vector map to 3D using e.g. %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d feature added"
msgid_plural "%d features added"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d boundary closed"
msgid_plural "%d boundaries closed"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d feature deleted"
msgid_plural "%d features deleted"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d feature moved"
msgid_plural "%d features moved"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d vertex moved"
msgid_plural "%d vertices moved"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d vertex added"
msgid_plural "%d vertices added"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d vertex removed"
msgid_plural "%d vertices removed"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d line broken"
msgid_plural "%d lines broken"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d line connected"
msgid_plural "%d lines connected"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d line extended"
msgid_plural "%d lines extended"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d line merged"
msgid_plural "%d lines merged"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d feature modified"
msgid_plural "%d features modified"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid ""
"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
"from vector map <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d feature copied"
msgid_plural "%d features copied"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d line flipped"
msgid_plural "%d lines flipped"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d line labeled"
msgid_plural "%d lines labeled"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d feature converted"
msgid_plural "%d features converted"
msgstr[0] ""

msgid "No feature modified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Select feature %d is not centroid, ignoring..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d area removed"
msgid_plural "%d areas removed"
msgstr[0] ""

msgid "Operation not implemented"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Threshold value for querying is %.2f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d of %d feature selected from vector map <%s>"
msgid_plural "%d of %d features selected from vector map <%s>"
msgstr[0] ""

msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
msgstr ""

msgid "Name of output directory or OGR or PostGIS data source"
msgstr ""

msgid ""
"Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: directory containing a shapefile\n"
"\t\tMapInfo File: directory containing a mapinfo file\n"
"\t\tPostGIS database: connection string, eg. 'PG:dbname=db user=grass'"
msgstr ""

msgid "Format for output vector data"
msgstr ""

msgid ""
"Examples:\n"
"\t\t'SHPT=POINTZ': create 3D point Shapefile data\n"
"\t\t'GEOM_TYPE=geography': use geography PostGIS data\n"
"\t\t'SCHEMA=grass': create new PostGIS tables in 'grass' schema"
msgstr ""

msgid "Name of input file to read settings from"
msgstr ""

msgid "Name for output file where to save current settings"
msgstr ""

msgid "Cease using OGR/PostGIS, revert to native output and exit"
msgstr ""

msgid "Print current status in shell script style"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= or %s= must be specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= must be specified"
msgstr ""

msgid ""
"Environment variable GRASS_VECTOR_OGR is defined, using OGR-PostgreSQL "
"driver instead of native GRASS-PostGIS data driver."
msgstr ""

msgid ""
"GRASS is not compiled with PostgreSQL support. Using OGR-PostgreSQL driver "
"instead of native GRASS-PostGIS data driver."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Data source starts with \"PG:\" prefix, expecting \"PostgreSQL\" format "
"(\"%s\" given)"
msgstr ""

msgid "Unable to create settings file"
msgstr ""

msgid "Error writing settings file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Switched to OGR format (%s)"
msgstr ""

msgid "Switched to PostGIS format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to parse option '%s'"
msgstr ""

msgid "Defines vector output format."
msgstr ""

msgid "Switched from OGR to native format"
msgstr ""

msgid "Switched from PostGIS to native format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Current output format for vectors: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "format: native\n"
msgstr ""

msgid "No settings defined"
msgstr ""

msgid "Format not defined"
msgstr ""

msgid "OGR datasource (dsn) not defined"
msgstr ""

msgid "PG connection info (conninfo) not defined"
msgstr ""

msgid "Name of input OGR or PostGIS data source"
msgstr ""

msgid "Name of OGR layer or PostGIS feature table to be linked"
msgstr ""

msgid ""
"Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
"\t\tMapInfo File: mapinfo file name\n"
"\t\tPostGIS database: table name"
msgstr ""

msgid "Name for output GRASS vector map (default: input layer)"
msgstr ""

msgid "List available layers in data source and exit"
msgstr ""

msgid "List available layers including feature type in data source and exit"
msgstr ""

msgid "Format: layer name,type,projection check,geometry"
msgstr ""

msgid "Invalid connection string (dbname missing)"
msgstr ""

msgid "Connection to PostgreSQL database failed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "PostGIS database <%s> contains %d feature table:"
msgid_plural "PostGIS database <%s> contains %d feature tables:"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "Unable to open data source '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data source <%s> (format '%s') contains %d layer:"
msgid_plural "Data source <%s> (format '%s') contains %d layers:"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to convert input map projection to GRASS format. Projection check "
"cannot be provided for OGR layer <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid geometry column %d"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer or a "
"PostGIS feature table."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Layer <%s> not available"
msgstr ""

msgid "No layer defined"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open data source <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create file '%s/%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Link to vector map <%s> created."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Geometry column <%s> not found in input layer <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No projection information available for layer <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No category found for area %d. Skipping."
msgstr ""

#, c-format
msgid "More categories (%d) found for area %d. Using first found category %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
msgstr ""

msgid ""
"Topology level required for extracting areas for OGR layers. Areas will be "
"not processed."
msgstr ""

msgid ""
"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
"map containing only the selected features."
msgstr ""

msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
msgstr ""

msgid "Do not copy attributes (see also 'new' parameter)"
msgstr ""

msgid "Types to be extracted"
msgstr ""

msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
msgstr ""

msgid "If '-' given reads from standard input"
msgstr ""

msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
msgstr ""

msgid "Number must be smaller than unique cat count in layer"
msgstr ""

msgid "Desired new category value (enter -1 to keep original categories)"
msgstr ""

msgid "If new >= 0, attributes is not copied"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column for dissolving areas"
msgstr ""

msgid "Preserves category values"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Options <%s>, <%s>, <%s> and <%s> options are exclusive. Please specify only "
"one of them."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Searching for column <%s> in table <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s> does not exist for layer %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Category value in '%s' not valid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Process file <%s> for category numbers..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open specified file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ignored text entry: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d category loaded"
msgid_plural "%d categories loaded"
msgstr[0] ""

msgid ""
"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
"this vector map."
msgstr ""

msgid "Please specify random number larger than 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
"features of type(s): %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Random category count is larger or equal to uniq <%s> feature category count "
"%d"
msgstr ""

msgid "Extracting features..."
msgstr ""

msgid "Removing duplicate centroids..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to select attributes category %d"
msgstr ""

msgid ""
"Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height."
msgstr ""

msgid ""
"Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
msgstr ""

msgid "Trace elevation"
msgstr ""

msgid "Shifting value for z coordinates"
msgstr ""

msgid "Fixed height for 3D vector features"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column with feature height"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid layer number (%d). Parameter '%s', '%s' or '%s' specified, assuming "
"layer '1'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s>: invalid data type"
msgstr ""

msgid "Extruding areas..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Skipping area %d without centroid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No category defined for area %d. Using default fixed height %f."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch height from DB for area %d. Using default fixed height %f."
msgstr ""

msgid "Extruding features..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No category defined for feature %d. Using default fixed height %f."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch height from DB for line %d. Using default fixed height %f."
msgstr ""

msgid "Copying attribute table..."
msgstr ""

msgid "exterior"
msgstr ""

msgid "perimeter"
msgstr ""

msgid "Fill holes in areas by keeping only outer boundaries"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option %s cannot be combined with %s=%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copying attributes for layer <%s>"
msgstr ""

msgid "Inverting matrix..."
msgstr ""

msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
msgstr ""

msgid "Resolving conflicts..."
msgstr ""

msgid "simplification"
msgstr ""

msgid "displacement"
msgstr ""

msgid "network generalization"
msgstr ""

msgid "Performs vector based generalization."
msgstr ""

msgid "Error map with failed generalizations"
msgstr ""

msgid ""
"Lines and boundaries causing errors (collapsed to a point or topology errors)"
msgstr ""

msgid "Douglas-Peucker Algorithm"
msgstr ""

msgid "Douglas-Peucker Algorithm with reduction parameter"
msgstr ""

msgid "Lang Simplification Algorithm"
msgstr ""

msgid "Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other"
msgstr ""

msgid "Boyle's Forward-Looking Algorithm"
msgstr ""

msgid "Reumann-Witkam Algorithm"
msgstr ""

msgid "McMaster's Sliding Averaging Algorithm"
msgstr ""

msgid "Chaiken's Algorithm"
msgstr ""

msgid "McMaster's Distance-Weighting Algorithm"
msgstr ""

msgid "Interpolation by Cubic Hermite Splines"
msgstr ""

msgid "Network generalization"
msgstr ""

msgid "Snakes method for line smoothing"
msgstr ""

msgid "Displacement of lines close to each other"
msgstr ""

msgid "Generalization algorithm"
msgstr ""

msgid "Maximal tolerance value"
msgstr ""

msgid "Look-ahead parameter"
msgstr ""

msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
msgstr ""

msgid "Slide of computed point toward the original point"
msgstr ""

msgid "Minimum angle between two consecutive segments in Hermite method"
msgstr ""

msgid "Degree threshold in network generalization"
msgstr ""

msgid "Closeness threshold in network generalization"
msgstr ""

msgid "Betweeness threshold in network generalization"
msgstr ""

msgid "Snakes alpha parameter"
msgstr ""

msgid "Snakes beta parameter"
msgstr ""

msgid "Number of iterations"
msgstr ""

msgid "Disable loop support"
msgstr ""

msgid "Do not modify end points of lines forming a closed loop"
msgstr ""

msgid "Do not copy attributes"
msgstr ""

msgid "Unknown method"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No lines found in input map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create error vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No layer selected, '%s' and '%s' options are ignored"
msgstr ""

msgid "Displacement..."
msgstr ""

msgid "Network generalization..."
msgstr ""

msgid "Attributes are needed for 'where' option, copying table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Generalization (%s)..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using threshold: %g %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Method '%s' did not preserve first point"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Method '%s' did not preserve last point"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Method '%s' did not preserve loop"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d lines/boundaries were not modified due to over-simplification"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Number of vertices for selected features reduced from %d to %d (%d%% "
"remaining)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Number of vertices for selected features changed from %d to %d (%d%% "
"remaining)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to build graph for vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Calculating centrality measures..."
msgstr ""

msgid "Look ahead parameter must be odd"
msgstr ""

msgid "Unable to find the inverse matrix"
msgstr ""

msgid "Unable to calculate the output vectors"
msgstr ""

msgid "Reading 3D vertices..."
msgstr ""

msgid "Constructing 3D hull..."
msgstr ""

msgid "Simple planar hulls not implemented yet"
msgstr ""

msgid "Produces a 2D/3D convex hull for a given vector map."
msgstr ""

msgid "Limit to current region"
msgstr ""

msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error loading vector points from <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Convex hull calculation requires at least three points (%d found)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d points read from vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
msgstr ""

msgid "simple x,y[,z] list"
msgstr ""

msgid "GRASS vector ASCII format"
msgstr ""

msgid "Input file format"
msgstr ""

msgid "Input format"
msgstr ""

msgid "Special characters: doublequote, singlequote, none"
msgstr ""

msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
msgstr ""

msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
msgstr ""

msgid ""
"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name "
"varchar(10)'"
msgstr ""

msgid "First column is 1"
msgstr ""

msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
msgstr ""

msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
msgstr ""

msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
msgstr ""

msgid "Number of column used as category (points mode)"
msgstr ""

msgid ""
"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
"to new column 'cat'"
msgstr ""

msgid "Create 3D vector map"
msgstr ""

msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input."
msgstr ""

msgid "Do not expect a header when reading in standard format"
msgstr ""

msgid "Do not create table in points mode"
msgstr ""

msgid "Do not build topology in points mode"
msgstr ""

msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
msgstr ""

msgid "Ignore broken line(s) in points mode"
msgstr ""

msgid "Please specify z column"
msgstr ""

msgid "Please specify reasonable z column"
msgstr ""

msgid "Column numbers must not be negative"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum input row length: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum number of columns: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Minimum number of columns: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of columns: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of data rows: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"'%s' column number > minimum last column number (incorrect field separator "
"or format?)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%s' column is not of number type, encountered: '%s'"
msgstr ""

msgid "Category column is not of integer type"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Column number %d <%s> defined as integer has double values, encountered: '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Column number %d <%s> defined as integer has string values, encountered: '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Column number %d <%s> defined as double has string values, encountered: '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
msgstr ""

msgid "Populating table..."
msgstr ""

msgid ""
"Unable to close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
"attributes"
msgstr ""

msgid "Scanning input for column types..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Row %d: '%s' can not be imported into the attribute table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected %d columns, found %d columns"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Broken row %d: '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ntokens: %d, xcol: %d, ycol: %d, zcol: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Current row %d:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unparsable longitude value in column %d: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unparsable latitude value in column %d: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Skipping %d of %d row falling outside of current region"
msgid_plural "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
msgstr[0] ""

msgid "Importing points..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to insert new record: %s"
msgstr ""

msgid "Input table name"
msgstr ""

msgid "Input DB"
msgstr ""

msgid "Name of column containing x coordinate"
msgstr ""

msgid "Name of column containing y coordinate"
msgstr ""

msgid "Name of column containing z coordinate"
msgstr ""

msgid "3D output"
msgstr ""

msgid "Name of column containing category number"
msgstr ""

msgid "Use imported table as attribute table for new map"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Output vector name too long: <%s>"
msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ แผนที่  aspect ( หรือ fy)"

#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset name too long: <%s>"
msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ แผนที่  aspect ( หรือ fy)"

#, c-format
msgid ""
"Vector map <%s> cannot be overwritten because input table <%s> is linked to "
"this map."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s> must be specified when -%c flag is given"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to define key column. This operation is not supported by <%s> driver. "
"You need to define <%s> option."
msgstr ""

msgid "Writing features..."
msgstr ""

msgid "Key column must be integer"
msgstr ""

msgid "x/y/z column must be integer or double"
msgstr ""

msgid "Copying attributes..."
msgstr ""

msgid "Unable to copy table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add key column <%s>: SERIAL type is not supported by <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to update key column <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d point written to vector map."
msgid_plural "%d points written to vector map."
msgstr[0] ""

msgid "vertices following flag missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Layer %d: %s\n"
msgstr ""

msgid "Converts file in DXF format to GRASS vector map."
msgstr ""

msgid "Ignore the map extent of DXF file"
msgstr ""

msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
msgstr ""

msgid "List available DXF layers and exit"
msgstr ""

msgid "DXF layers"
msgstr ""

msgid "Invert selection by DXF layers (don't import layers in list)"
msgstr ""

msgid "Import all objects into one layer"
msgstr ""

msgid "Path to input DXF file"
msgstr ""

msgid "List of DXF layers to import (default: all)"
msgstr ""

msgid "Please specify list of DXF layers to exclude"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open DXF file <%s>"
msgstr ""

msgid "Layer number: layer name / GRASS compliant name"
msgstr ""

msgid "Building topology failed"
msgstr ""

msgid "Failed to import DXF file!"
msgstr ""

msgid "end of file while looking for HEADER"
msgstr ""

msgid "Entity handle truncated to 16 characters."
msgstr ""

msgid "No DXF layers found!"
msgstr ""

msgid "Following DXF layers found:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Layer %d: %s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Layer name <%s> is too long"
msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ แผนที่  aspect ( หรือ fy)"

#, c-format
msgid ""
"Values of %s and %s are the same. All categories would be stored only in "
"layer number <%d>"
msgstr ""

msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS."
msgstr ""

msgid "Layer number to store generated point ID as category"
msgstr ""

msgid "Set to 1 by default, use -c to not store it"
msgstr ""

msgid "Layer number to store return information as category"
msgstr ""

msgid "Leave empty to not store it"
msgstr ""

msgid "Layer number to store class number as category"
msgstr ""

msgid "Layer number where RBG colors are stored as category"
msgstr ""

msgid "Import subregion only"
msgstr ""

msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
msgstr ""

msgid "Areas where to import points"
msgstr ""

msgid "Name of vector map with areas where the points should be imported"
msgstr ""

msgid "Layer number or name for mask option"
msgstr ""

msgid "Do not import every n-th point"
msgstr ""

msgid ""
"For example, 5 will import 80 percent of points. If not specified, all "
"points are imported"
msgstr ""

msgid "Decimation"
msgstr ""

msgid "Import only every n-th point"
msgstr ""

msgid ""
"For example, 4 will import 25 percent of points. If not specified, all "
"points are imported"
msgstr ""

msgid "Import only n points"
msgstr ""

msgid "Imports only the given number of points"
msgstr ""

msgid "Invert mask when selecting points"
msgstr ""

msgid "Do not automatically add unique ID as category to each point"
msgstr ""

msgid "Create only requested layers and categories"
msgstr ""

msgid ""
"Create the project specified by the \"project\" parameter and exit. Do not "
"import the vector data."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> as a LiDAR point cloud. %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "-%c flag is not set but ID layer is not specified"
msgstr ""

msgid "ID layer is required to store attribute table"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Storing generated point IDs as categories in the layer <%d>, consequently no "
"more than %d points can be imported"
msgstr ""

msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
msgstr ""

msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Scanning %llu points..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Scanning %lu points..."
msgstr ""

msgid ""
"The underlying libLAS library is at its limits. Previously reported counts "
"might have been distorted. However, the import itself should be unaffected."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu points imported (limit was %llu)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu points imported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu input points were not valid and filtered out"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu input points were outside of the selected area"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu input points were outside of the area specified by mask"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu input points were filtered out by return number"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu input points were filtered out by class number"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu input points were filtered outsite the range for z coordinate"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu input points were skipped at the begging using offset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu input points were skipped by count-based decimation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu points imported (limit was %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu points imported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were outside of the selected area"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were outside of the area specified by mask"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were filtered outsite the range for z coordinate"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were skipped at the begging using offset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were skipped by count-based decimation"
msgstr ""

msgid ""
"Accuracy of the printed point counts might be limited by your computer "
"architecture."
msgstr ""

msgid "The rest of points was ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu input points were not valid, use -%c flag to filter them out"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Maximum number of categories reached (%d). Import ended prematurely. Try to "
"import without using category as an ID."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to open vector <%s>"
msgstr ""

msgid "Converting OSM lines..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of OSM line splits: %d"
msgstr ""

msgid "Merging lines..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Skipping empty geometry feature %d"
msgstr ""

msgid "Unable to read part of geometry"
msgstr ""

msgid ""
"Found unclosed outer polygon ring, can be closed when cleaning polygons is "
"not disabled"
msgstr ""

msgid "Closing unclosed outer polygon ring"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature (cat %d): degenerated polygon (%d vertices)"
msgstr ""

msgid ""
"Found unclosed inner polygon ring, can be closed when cleaning polygons is "
"not disabled"
msgstr ""

msgid "Closing unclosed inner polygon ring"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Degenerate island (%d vertices)"
msgstr ""

msgid "Unable calculate centroid"
msgstr ""

msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
msgstr ""

msgid "Unable to write part of geometry"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Skipping unsupported geometry type '%s'"
msgstr ""

msgid "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library."
msgstr ""

msgid ""
"Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
msgstr ""

msgid ""
"Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
msgstr ""

msgid "Minimum size of area to be imported (square meters)"
msgstr ""

msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
msgstr ""

msgid "Optionally change default input type"
msgstr ""

msgid "import area centroids as points"
msgstr ""

msgid "import area boundaries as lines"
msgstr ""

msgid "import lines as area boundaries"
msgstr ""

msgid "import points as centroids"
msgstr ""

msgid "'-1' for no snap"
msgstr ""

msgid ""
"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
"category column"
msgstr ""

msgid "Name of column used for categories"
msgstr ""

msgid ""
"If not given, categories are generated as unique values and stored in 'cat' "
"column"
msgstr ""

msgid "Name of geometry column"
msgstr ""

msgid "If not given, all geometry columns from the input are used"
msgstr ""

msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
msgstr ""

msgid "Force 2D output even if input is 3D"
msgstr ""

msgid "Useful if input is 3D but all z coordinates are identical"
msgstr ""

msgid "Change column names to lowercase characters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using OGR driver '%s/%s'"
msgstr ""

msgid "Using interleaved reading mode"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Option <%s> will be ignored. OGR doesn't support it for selected format (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Encoding value not supported by OGR driver <%s>"
msgstr ""

msgid "No OGR layers available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data source <%s> (format '%s') contains %d layers:"
msgstr ""

msgid ""
"Detected different projections of input layers. Input layers must be "
"imported separately."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal output name <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "All available OGR layers will be imported into vector map <%s>"
msgstr ""

msgid ""
"When creating a new project, the current region can not be used as spatial "
"filter, disabling"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error setting attribute filter '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Geometry column <%s> not found in OGR layer <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Check if OGR layer <%s> contains polygons..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Boundary splitting distance in map units: %G"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using temporary vector <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Key column '%s' not found in input layer <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Key column '%s' in input layer <%s> is not integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creating attribute table for layer <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column name <%s> renamed to <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing column <%s> with integer 64 as integer 32"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
"be truncated!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s> of unsupported data type \"%s\" is omitted from import"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column name <%s> renamed to <%s_%d>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Importing %lld features (OGR layer <%s>)..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot insert new row for input layer <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d feature without geometry in input layer <%s> skipped"
msgid_plural "%d features without geometry in input layer <%s> skipped"
msgstr[0] ""

msgid "Cleaning polygons"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Snapping boundaries (threshold = %.3e)..."
msgstr ""

msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
msgstr ""

msgid "Merging boundaries..."
msgstr ""

msgid "Changing boundary dangles to lines..."
msgstr ""

msgid "Changing boundary bridges to lines..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Finding centroids for OGR layer <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The order of features in input layer <%s> has changed"
msgstr ""

msgid "Writing centroids..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d input polygons\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d input polygons"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Total area: %G (%d areas)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Total area: %G (%d areas)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Overlapping area: %G (%d areas)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Overlapping area: %G (%d areas)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Area without category: %G (%d areas)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Area without category: %G (%d areas)"
msgstr ""

msgid "The output contains topological errors:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to calculate a centroid for %d areas"
msgstr ""

msgid "The input could be cleaned by snapping vertices to each other."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Estimated range of snapping threshold: [%g, %g]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Try to import again, snapping with %g: 'snap=%g'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Try to import again, snapping with at least %g: 'snap=%g'"
msgstr ""

msgid "Manual cleaning may be needed."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d areas represent multiple (overlapping) features, because polygons overlap "
"in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute "
"table. The number of features for those areas is stored as category in layer "
"%d"
msgstr ""

msgid ""
"If overlapping is not desired, the input data can be cleaned by snapping "
"vertices to each other."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d input polygons got lost during import."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d additional areas where created during import."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The snapping threshold %g might be too large."
msgstr ""

msgid "Try to reduce the snapping threshold or clean the output manually."
msgstr ""

msgid ""
"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, disable -2 flag "
"to import 3D vector."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using GDAL 2.2+ style interleaved reading for GDAL version %d.%d.%d"
msgstr ""

msgid "xmin is larger than xmax in 'spatial' parameters"
msgstr ""

msgid "ymin is larger than ymax in 'spatial' parameters"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The spatial filter does not overlap with OGR layer <%s>. Nothing to import."
msgstr ""

msgid "Layer projections are unreadable"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Projection for layer <%s> is unreadable"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Projection of layer <%s> is different from projection of layer <%s>"
msgstr ""

msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with PDAL."
msgstr ""

msgid "Reproject to projects's coordinate system if needed"
msgstr ""

msgid ""
"Reprojects input dataset to the coordinate system of the GRASS project (by "
"default only datasets with the matching coordinate system can be imported"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot store return information because the input does not have a return "
"dimensions"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot store class because the input does not have a classification dimension"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot store RGB colors because the input does not have a RGB dimensions"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Dataset doesn't have requested dimension '%s' with ID %d (possibly a "
"programming error)"
msgstr ""

msgid ""
"Coordinate reference system of the dataset does not appear to match current "
"project.\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"Coordinate reference system of the input dataset and current project appear "
"to match"
msgstr ""

msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
msgstr ""

msgid "Select type: line or area"
msgstr ""

msgid "Densify lines using region resolution"
msgstr ""

msgid "attribute columns"
msgstr ""

msgid "Outputs basic information about a vector map."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Print attribute table columns instead of info"
msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

msgid ""
"Column names and types are printed for the specified layer if it has an "
"attribute table database connection"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Print data history instead of info"
msgstr "ไฟล์แผนที่เชิงภาพ Binary ที่จะนำเข้า"

#, fuzzy
msgid "Print only metadata info"
msgstr "ไฟล์แผนที่เชิงภาพ Binary ที่จะนำเข้า"

#, fuzzy
msgid "Print only region info"
msgstr "อ่าน ขอบเขต แผนที่เชิงเส้น"

msgid "Print only topology info"
msgstr ""

msgid ""
"plain;Human readable text output;shell;shell script style text output;json;"
"JSON (JavaScript Object Notation);csv;CSV (Comma Separated Values);"
msgstr ""

msgid "format=csv is only valid with -c flag."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column names and types for database connection of layer <%s>:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer <%s> of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open driver <%s>"
msgstr ""

msgid "format=shell is not valid with -c flag."
msgstr ""

msgid "Mapset:"
msgstr "ชุดแผนที่:"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:375 src/export_html.cpp:77
msgid "Project:"
msgstr "โครงการ:"

msgid "Map scale:"
msgstr ""

msgid "Name of creator:"
msgstr ""

#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:2
msgid "Organization:"
msgstr "การจัดจำแนก:"

msgid "Source date:"
msgstr ""

msgid "Timestamp (first layer): "
msgstr ""

msgid "Timestamp (first layer): none"
msgstr ""

msgid "Map format:"
msgstr ""

msgid "OGR layer:"
msgstr ""

msgid "OGR datasource:"
msgstr ""

msgid "Feature type:"
msgstr ""

msgid "DB table:"
msgstr ""

msgid "DB name:"
msgstr ""

msgid "Geometry column:"
msgstr ""

msgid "Topology:"
msgstr ""

msgid "schema:"
msgstr ""

msgid "Topology column:"
msgstr ""

msgid "Type of map"
msgstr ""

msgid "Number of centroids:"
msgstr ""

msgid "Number of lines:"
msgstr ""

msgid "Number of boundaries:"
msgstr ""

msgid "Number of areas:"
msgstr ""

msgid "Number of islands:"
msgstr ""

msgid "Number of faces:"
msgstr ""

msgid "Number of kernels:"
msgstr ""

msgid "Number of volumes:"
msgstr ""

msgid "Number of holes:"
msgstr ""

msgid "Map is 3D:"
msgstr ""

msgid "Number of dblinks:"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1994 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2011
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2028 pcbnew/zone.cpp:693 pcbnew/zone.h:201
msgid "zone"
msgstr "โซน"

msgid "Digitization threshold"
msgstr ""

msgid "point pattern"
msgstr ""

msgid "Number of partitions"
msgstr ""

msgid "Must be > 1"
msgstr ""

msgid "Name for new column to which partition number is written"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%s' must be > 1"
msgstr ""

msgid "Layer number must be positive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "More partitions than points (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s> already exists but is not numeric"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to alter table: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No category for line %d in layer %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to insert row: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f"
msgstr ""

msgid "kernel density"
msgstr ""

msgid "point density"
msgstr ""

msgid "heatmap"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the hotspot plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:140
#, fuzzy
msgid "hotspot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ฮอตสปอต"

msgid "Generates a raster density map from vector points map."
msgstr ""

msgid ""
"Density is computed using a moving kernel. Optionally generates a vector "
"density map on a vector network."
msgstr ""

msgid "Name of input vector map with training points"
msgstr ""

msgid "Name of input network vector map"
msgstr ""

msgid "Name for output vector density map"
msgstr ""

msgid "Outputs vector map if network map is given"
msgstr ""

msgid "Kernel radius in map units"
msgstr ""

msgid "Discretization error in map units"
msgstr ""

msgid "Maximum length of segment on network"
msgstr ""

msgid "Maximum distance from point to network"
msgstr ""

msgid "Multiply the density result by this number"
msgstr ""

msgid "Node method"
msgstr ""

msgid "No method applied at nodes with more than 2 arcs"
msgstr ""

msgid "Equal split (Okabe 2009) applied at nodes"
msgstr ""

msgid "Kernel function"
msgstr ""

msgid ""
"Try to calculate an optimal radius with given 'radius' taken as maximum "
"(experimental)"
msgstr ""

msgid "Only calculate optimal radius and exit (no map is written)"
msgstr ""

msgid ""
"In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of "
"each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * multiplier"
msgstr ""

msgid "In network mode, multiply the result by number of input points"
msgstr ""

msgid ""
"Use option net_output if you compute network density. Name provided in "
"option output will be used for net_output."
msgstr ""

msgid "Unknown node method"
msgstr ""

msgid "Unknown kernel function"
msgstr ""

msgid ""
"Optimal standard deviation calculation is supported only for node method "
"'none' and kernel function 'gaussian'."
msgstr ""

msgid ""
"Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function "
"'gaussian'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Standard deviation: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output raster map: resolution: %f\t%s\t%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output raster map resolution: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d point outside threshold"
msgid_plural "%d points outside threshold"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid ""
"Automatic choice of smoothing parameter (radius), maximum possible value of "
"radius is set to %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using maximum distance between points: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of input points: %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d distance read from the map."
msgid_plural "%d distances read from the map."
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid ""
"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
"to calculate optimal value."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing output vector map using smooth parameter %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Normalising factor %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing output raster map using smooth parameter %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum value in output: %e."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
msgstr ""

msgid "Unable to initialise FreeType"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find font '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
msgstr ""

msgid "Font file format is not supported by FreeType"
msgstr ""

msgid "Font file can not be loaded"
msgstr ""

msgid "Unable to set font size"
msgstr ""

msgid "Cannot allocate more memory"
msgstr ""

msgid "Unable to select attributes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot load glyph for '%c'"
msgstr ""

msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column to be used for labels"
msgstr ""

msgid "Name for new paint-label file"
msgstr ""

msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
msgstr ""

msgid "Label size (in map-units)"
msgstr ""

msgid "Icon size of point features (in map-units)"
msgstr ""

msgid "Highlight color for text"
msgstr ""

msgid "Width of highlight coloring"
msgstr ""

msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
msgstr ""

msgid "Border width (only for ps.map output)"
msgstr ""

msgid "If not given the name of the input map is used"
msgstr ""

msgid "Rotate labels to align with lines"
msgstr ""

msgid "Curl labels along lines"
msgstr ""

msgid "Offset label in x-direction"
msgstr ""

msgid "Offset label in y-direction"
msgstr ""

msgid "Reference position"
msgstr ""

msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
msgstr ""

msgid "Label size (in points)"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:738
msgid "Border width"
msgstr "ความกว้างเส้นขอบ"

msgid ""
"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
msgstr ""

msgid "Too many parameters for <reference>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Labeled %d lines."
msgstr ""

msgid "Impossible to read the database"
msgstr ""

msgid "Impossible to update the database"
msgstr ""

msgid "Impossible to write in the database"
msgstr ""

msgid ""
"Corrects the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms "
"for LIDAR filtering."
msgstr ""

msgid "Estimate point density and distance and quit"
msgstr ""

msgid ""
"Estimate point density and distance in map units for the input vector points "
"within the current region extents and quit"
msgstr ""

msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)"
msgstr ""

msgid "Output classified vector map name"
msgstr ""

msgid "Name for output only 'terrain' points vector map"
msgstr ""

msgid "Length of each spline step in the east-west direction"
msgstr ""

msgid "Default: 25 * east-west resolution"
msgstr ""

msgid "Length of each spline step in the north-south direction"
msgstr ""

msgid "Default: 25 * north-south resolution"
msgstr ""

msgid "Regularization weight in reclassification evaluation"
msgstr ""

msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
msgstr ""

msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input vector map <%s> is not 3D!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Estimated point density: %.4g\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Estimated mean distance between points: %.4g\n"
msgstr ""

msgid "No points in current region!"
msgstr ""

msgid "Unable to read name of database"
msgstr ""

msgid "Unable to read name of driver"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
msgstr ""

msgid "Old auxiliary table could not be dropped"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Adjusted EW spline %d"
msgid_plural "Adjusted EW splines %d"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "Adjusted NS spline %d"
msgid_plural "Adjusted NS splines %d"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "Subregion %d of %d"
msgstr ""

msgid "Performing mean calculation..."
msgstr ""

msgid "Correction and creation of terrain vector map..."
msgstr ""

msgid "No data within this subregion. Consider changing the spline step."
msgstr ""

msgid "Auxiliary table could not be dropped"
msgstr ""

msgid "Impossible to read from aux table"
msgstr ""

msgid "Impossible to update aux table"
msgstr ""

msgid "Impossible to write to aux table"
msgstr ""

msgid "Default: 4 * east-west resolution"
msgstr ""

msgid "Default: 4 * north-south resolution"
msgstr ""

msgid "Regularization weight in gradient evaluation"
msgstr ""

msgid "High gradient threshold for edge classification"
msgstr ""

msgid "Low gradient threshold for edge classification"
msgstr ""

msgid "Angle range for same direction detection"
msgstr ""

msgid "Regularization weight in residual evaluation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "It was impossible to create <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Adjusted EW splines %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Adjusted NS splines %d"
msgstr ""

msgid "Performing bilinear interpolation..."
msgstr ""

msgid "Performing bicubic interpolation..."
msgstr ""

msgid "Point classification..."
msgstr ""

msgid "...now exiting to system..."
msgstr ""

msgid "Input vector (v.lidar.edgedetection output)"
msgstr ""

msgid "Name of the first pulse vector map"
msgstr ""

msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
msgstr ""

msgid "Threshold for double pulse in region growing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open table <%s>"
msgstr ""

msgid "Setting regions and boxes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rows = %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Columns = %d"
msgstr ""

msgid "read points in input vector"
msgstr ""

msgid "Region Growing"
msgstr ""

msgid "linear reference system"
msgstr ""

msgid "Creates a linear reference system."
msgstr ""

msgid "Input vector map containing lines"
msgstr ""

msgid "Output vector map where oriented lines are written"
msgstr ""

msgid "Output vector map of errors"
msgstr ""

msgid "Input vector map containing reference points"
msgstr ""

msgid "Line layer"
msgstr ""

msgid "Point layer"
msgstr ""

msgid "Column containing line identifiers for lines"
msgstr ""

msgid "Column containing line identifiers for points"
msgstr ""

msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment"
msgstr ""

msgid ""
"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
msgstr ""

msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment"
msgstr ""

msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment"
msgstr ""

msgid "Driver name for reference system table"
msgstr ""

msgid "Database name for reference system table"
msgstr ""

msgid "Name of table where the reference system will be written"
msgstr ""

msgid "New table is created by this module"
msgstr ""

msgid "Maximum distance of point to line allowed"
msgstr ""

msgid "Cannot get layer info for lines"
msgstr ""

msgid "Cannot get layer info for points"
msgstr ""

msgid "Unable to open database for reference table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to drop table: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
msgstr ""

msgid "Line id column must be integer"
msgstr ""

msgid "Unable to fetch line id from line table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line [%d] without category (layer [%d])"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No lines selected for line id [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "End > start for point cat [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats [%d], [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to insert reference records: %s"
msgstr ""

msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
msgstr ""

msgid "Building topology for error (err) map..."
msgstr ""

msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system."
msgstr ""

msgid "Output vector map where stationing will be written"
msgstr ""

msgid "Name of the reference system table"
msgstr ""

msgid "Label file"
msgstr ""

msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
msgstr ""

msgid "Offset label in label x-direction in map units"
msgstr ""

msgid "Offset label in label y-direction in map units"
msgstr ""

msgid "Line width of text"
msgstr ""

msgid "Only for d.label output"
msgstr ""

msgid "Line width of highlight color"
msgstr ""

msgid "Opaque to vector"
msgstr ""

msgid "Only relevant if background color is selected"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
msgstr ""

msgid "No record in LR table"
msgstr ""

msgid "More than one record in LR table"
msgstr ""

msgid "Output vector map where segments will be written"
msgstr ""

msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot read input: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No record in LR table for: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "More than one record in LR table for: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find line of cat [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"No record in LRS table for 1. point of:\n"
"  %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Using last from more offsets found for 1. point of:\n"
"  %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n"
"  %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"No record in LRS table for 2. point of:\n"
"  %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n"
"  %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Using first from more offsets found for 2. point of:\n"
"  %s"
msgstr ""

msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "End of segment > line length (%e) -> cut"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Incorrect segment type: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "[%d] point read from input"
msgid_plural "[%d] points read from input"
msgstr[0] ""

#. GTC Number of lost points
#. GTC Number of lost lines
#, c-format
msgid "%d lost"
msgid_plural "%d lost"
msgstr[0] ""

#. GTC %s will be replaced with a message about lost points.
#, c-format
msgid "[%d] point written to output map (%s)"
msgid_plural "[%d] points written to output map (%s)"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "[%d] line read from input"
msgid_plural "[%d] lines read from input"
msgstr[0] ""

#. GTC %s will be replaced with a message about lost lines.
#, c-format
msgid "[%d] line written to output map (%s)"
msgid_plural "[%d] lines written to output map (%s)"
msgstr[0] ""

msgid "Input vector map containing points"
msgstr ""

msgid "Maximum distance to nearest line"
msgstr ""

#, c-format
msgid "[%d] position found"
msgid_plural "[%d] positions found"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "[%d] point outside threshold"
msgid_plural "[%d] points outside threshold"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "[%d] point - no record found"
msgid_plural "[%d] points - no record found"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "[%d] point - too many records found"
msgid_plural "[%d] points - too many records found"
msgstr[0] ""

msgid "Writing out hexagon grid..."
msgstr ""

msgid "hexagon"
msgstr ""

msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
msgstr ""

msgid "rows,columns"
msgstr ""

msgid "Number of rows and columns in grid"
msgstr ""

msgid "Where to place the grid"
msgstr ""

msgid "current region"
msgstr ""

msgid "use 'coor' and 'box' options"
msgstr ""

msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
msgstr ""

msgid "width,height"
msgstr ""

msgid "Width and height of boxes in grid"
msgstr ""

msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
msgstr ""

msgid "Number of vertex points per grid cell"
msgstr ""

msgid "Create hexagons (default: rectangles)"
msgstr ""

msgid "Allow asymmetric hexagons"
msgstr ""

msgid "EXPERIMENTAL: Add diagonals to rectangular lines"
msgstr ""

msgid "Applies only to lines for rectangles"
msgstr ""

msgid "'coor' and 'position=region' are exclusive options"
msgstr ""

msgid "'box' and 'grid' are exclusive options for 'position=region'"
msgstr ""

msgid "Invalid width"
msgstr ""

msgid "Invalid height"
msgstr ""

msgid "'grid' option missing"
msgstr ""

msgid "'coor' option missing"
msgstr ""

msgid "'box' option missing"
msgstr ""

msgid "Invalid easting"
msgstr ""

msgid "Invalid northing"
msgstr ""

msgid "The hexagons will be asymmetrical."
msgstr ""

msgid "Please use a higher resolution or a larger region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The number of rows has been adjusted from %d to %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The number of columns has been adjusted from %d to %d"
msgstr ""

msgid "Unable to fill attribute table"
msgstr ""

msgid "The rectangles will be asymmetrical."
msgstr ""

msgid "Creating centroids..."
msgstr ""

msgid "Writing out vector rows..."
msgstr ""

msgid "Writing out vector columns..."
msgstr ""

msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps."
msgstr ""

msgid ""
"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
"vector points or centroids in a radius around it, and stores new cell values "
"in an output raster map."
msgstr ""

msgid "Method for aggregate statistics (count if non given)"
msgstr ""

msgid "Neighborhood diameter in map units"
msgstr ""

msgid "Column name of points map to use for statistics"
msgstr ""

msgid "Column of points map must be numeric"
msgstr ""

#, c-format
msgid "points_column <%s> of points vector <%s> must be numeric"
msgstr ""

msgid "All points fall outside of the current computational region"
msgstr ""

msgid "Input vector and computational region do not overlap"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The search diameter %g is smaller than cell diagonal %g: some points could "
"not be detected"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Several cat values found for point %d. Using only first"
msgstr ""

msgid "No points found"
msgstr ""

msgid "Allocates subnets for nearest centers."
msgstr ""

msgid ""
"Center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in "
"calculation."
msgstr ""

msgid "Use costs from centers or costs to centers"
msgstr ""

msgid ""
"Categories of centers (points on nodes) to which net will be allocated, "
"layer for this categories is given by nlayer option"
msgstr ""

msgid "Node cost column (number)"
msgstr ""

msgid "Use turntable"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Application metainfo for the app "Turntable". <https://codeberg.org/GeopJr/Turntable>
#: src/Application.vala:649
msgid "Turntable"
msgstr ""

msgid "Layer with turntable"
msgstr ""

msgid "Relevant only with -t flag"
msgstr ""

msgid "Layer with unique categories used in turntable"
msgstr ""

msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude projects"
msgstr ""

msgid "Create unique categories and attribute table"
msgstr ""

msgid "Default: same category like nearest center"
msgstr ""

msgid "Point is not connected to the network"
msgstr ""

msgid "Center at closed node (costs = -1) ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of centers: %d (nlayer %d)"
msgstr ""

msgid "Not enough centers for selected nlayer. Nothing will be allocated."
msgstr ""

msgid "Calculating costs from centers ..."
msgstr ""

msgid "Calculating costs to centers ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
msgstr ""

msgid "Allocating subnets..."
msgstr ""

msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
msgstr ""

msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network."
msgstr ""

msgid "Writing node points..."
msgstr ""

msgid "Collecting shortest paths..."
msgstr ""

msgid "Writing shortest paths..."
msgstr ""

msgid "articulation points"
msgstr ""

msgid "Computes bridges and articulation points in the network."
msgstr ""

msgid "Finds bridges"
msgstr ""

msgid "Finds articulation points"
msgstr ""

msgid "Feature type"
msgstr ""

msgid "centrality measures"
msgstr ""

msgid ""
"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
"centrality measures in the network."
msgstr ""

msgid "Name of degree centrality column"
msgstr ""

msgid "Name of closeness centrality column"
msgstr ""

msgid "Name of betweenness centrality column"
msgstr ""

msgid "Name of eigenvector centrality column"
msgstr ""

msgid "Maximum number of iterations to compute eigenvector centrality"
msgstr ""

msgid "Cumulative error tolerance for eigenvector centrality"
msgstr ""

msgid "Add points on nodes"
msgstr ""

msgid "Computing degree centrality measure"
msgstr ""

msgid "Computing betweenness and/or closeness centrality measure"
msgstr ""

msgid "Computing eigenvector centrality measure"
msgstr ""

msgid "Writing data into the table..."
msgstr ""

msgid "components"
msgstr ""

msgid "Computes strongly and weakly connected components in the network."
msgstr ""

msgid "Weakly connected components"
msgstr ""

msgid "Strongly connected components"
msgstr ""

msgid "Type of components"
msgstr ""

msgid "Computing weakly connected components..."
msgstr ""

msgid "Computing strongly connected components..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Found %d components."
msgstr ""

msgid "connectivity"
msgstr ""

msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
msgstr ""

msgid "Set1 category values"
msgstr ""

msgid "Set1"
msgstr ""

msgid "Set1 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
msgstr ""

msgid "Set2 category values"
msgstr ""

msgid "Set2"
msgstr ""

msgid "Set2 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No features for %s selected. Please check options '%s', '%s'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is empty"
msgstr ""

msgid ""
"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
"features."
msgstr ""

msgid ""
"Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest 'to' feature "
"and various information about this relation are uploaded to the attribute "
"table."
msgstr ""

msgid "From layer number or name"
msgstr ""

msgid "From category values"
msgstr ""

msgid "From WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
msgstr ""

msgid "To layer number or name"
msgstr ""

msgid "To feature type"
msgstr ""

msgid "To category values"
msgstr ""

msgid "To WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
msgstr ""

msgid "Write output as original input segments, not each path as one line."
msgstr ""

msgid "Write each output path as one line, not as original input segments."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No 'from' features selected. Please check options '%s', '%s', '%s'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No 'to' features selected. Please check options '%s', '%s', '%s'."
msgstr ""

msgid "No 'to' features"
msgstr ""

msgid "Distances to 'to' features ..."
msgstr ""

msgid "Tracing paths from 'from' features ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d 'from' feature was not reachable"
msgid_plural "%d 'from' features were not reachable"
msgstr[0] ""

msgid "Computes the maximum flow between two sets of nodes in the network."
msgstr ""

msgid "Name for output vector map containing a minimum cut"
msgstr ""

msgid "Source category values"
msgstr ""

msgid "Source WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
msgstr ""

msgid "Sink category values"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-libxml.c:1520 ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:743
#: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:795 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:735
#: ../gsf/gsf-output-csv.c:333 ../gsf/gsf-output-iconv.c:276
msgid "Sink"
msgstr "ปลายทาง"

msgid "Sink WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No source features selected. Please check options '%s', '%s'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No sink features selected. Please check options '%s', '%s'."
msgstr ""

msgid "No sources"
msgstr ""

msgid "No sinks"
msgstr ""

msgid "Writing the output..."
msgstr ""

msgid "isolines"
msgstr ""

msgid "Splits subnets for nearest centers by cost isolines."
msgstr ""

msgid ""
"Splits net to bands between cost isolines (direction from center). Center "
"node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in "
"calculation."
msgstr ""

msgid "Costs for isolines"
msgstr ""

msgid "Default: one category for each iso-band"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Wrong iso cost: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Iso cost: %f less than previous"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Iso cost %d: %f"
msgstr ""

msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
msgstr ""

msgid "Generating isolines..."
msgstr ""

msgid ""
"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
msgstr ""

msgid "Maximum distance to the network"
msgstr ""

msgid ""
"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
"the process, keep this value as low as possible."
msgstr ""

#, c-format
msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
msgstr ""

#, c-format
msgid "From and to are identical (id %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Wrong input format: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No point with category [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Point %f,%f is not reachable from point %f,%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "[%d] input format errors"
msgstr ""

#, c-format
msgid "[%d] points of given category missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)"
msgstr ""

msgid "salesman"
msgstr ""

msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
msgstr ""

msgid ""
"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
"created cycle may be sub optimal"
msgstr ""

msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
msgstr ""

msgid "Node layer (used for cities)"
msgstr ""

msgid "EXPERIMENTAL: Arc backward direction cost column (number)"
msgstr ""

msgid "Name for output file holding node sequence (\"-\" for stdout)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of cities: %d"
msgstr ""

msgid "Not enough cities (< 2)"
msgstr ""

msgid "Creating cost cache..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No point at node %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No category for point at node %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Destination node [cat %d] is unreachable from node [cat %d]"
msgstr ""

msgid "Searching for the shortest cycle..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cycle with total cost %.3f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file '%s' for writing"
msgstr ""

msgid "spanning tree"
msgstr ""

msgid "Computes minimum spanning tree for the network."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Init costs from node %d"
msgstr ""

msgid "steiner tree"
msgstr ""

msgid "Creates Steiner tree for the network and given terminals."
msgstr ""

msgid ""
"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
"is used in this module so the result may be sub optimal."
msgstr ""

msgid "Node layer (used for terminals)"
msgstr ""

msgid "Arcs' cost column (for both directions)"
msgstr ""

msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)"
msgstr ""

msgid "Number of Steiner points (-1 for all possible)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Point is not connected to the network (cat=%d)"
msgstr ""

#. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
#, c-format
msgid "Number of terminals: %d\n"
msgstr ""

#. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
msgid "Not enough terminals (< 2)"
msgstr ""

msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of Steiner points set to %d\n"
msgstr ""

#. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
#, c-format
msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
msgstr ""

#, c-format
msgid "MST costs = %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Search for [%d]. Steiner point"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)"
msgstr ""

msgid "No Steiner point found -> leaving cycle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of added Steiner points: %d (theoretic max is %d).\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Spanning tree costs on complete graph = %f\n"
"(may be higher than resulting Steiner tree costs!!!)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Steiner tree costs = %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A Steiner tree with %d arc has been built"
msgid_plural "A Steiner tree with %d arcs has been built"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "Could not find a path between stops %d and %d"
msgstr ""

msgid "Finds shortest path using timetables."
msgstr ""

msgid "Layer number or name with walking connections or -1"
msgstr ""

msgid "Name of column with route ids"
msgstr ""

msgid "Name of column with stop timestamps"
msgstr ""

msgid "Name of column with stop ids"
msgstr ""

msgid "Name of column with walk lengths"
msgstr ""

msgid "Could not initialize the timetables"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No stop with category: %d"
msgstr ""

msgid "'From' and 'To' stops are the same"
msgstr ""

msgid "No path between the stops"
msgstr ""

msgid "visibility"
msgstr ""

msgid "Performs visibility graph construction."
msgstr ""

msgid "Name of input vector map containing visible points"
msgstr ""

msgid "Add points after computing the visibility graph"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Lat-long projection"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading file: '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Skipping arc %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No point with category %d found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "More points with category %d found"
msgstr ""

msgid "Name of input vector line map (arcs)"
msgstr ""

msgid "Required for operation 'nodes', 'connect', 'report' and 'nreport'"
msgstr ""

msgid "Arcs"
msgstr ""

msgid "Name of input vector point map (nodes)"
msgstr ""

msgid "Required for operation 'connect' and 'arcs'"
msgstr ""

msgid "new point is placed on each node (line end) if doesn't exist"
msgstr ""

msgid ""
"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s)"
msgstr ""

msgid "new line is created from start point to end point"
msgstr ""

msgid ""
"print to standard output {line_category start_point_category "
"end_point_category}"
msgstr ""

msgid ""
"print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
msgstr ""

msgid "create turntable on vector network"
msgstr ""

msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold."
msgstr ""

msgid "Required for operation 'arcs' ('-' for standard input)"
msgstr ""

msgid "Assign unique categories to new points"
msgstr ""

msgid "For operation 'nodes'"
msgstr ""

msgid "Snap points to network"
msgstr ""

msgid ""
"For operation 'connect'. By default, a new line from the point to the "
"network is created."
msgstr ""

msgid "Turntable layer"
msgstr ""

msgid ""
"Layer where turntable will be attached. Format: layer number[/layer name]."
"Required for operation 'turntable'."
msgstr ""

msgid ""
"Layer with unique categories for every line in arc_layer and point on every "
"node.  The categories are used in turntable. Format: layer number[/layer "
"name]. Required for operation 'turntable'."
msgstr ""

msgid "Unknown operation"
msgstr ""

msgid "Threshold value must be >= 0"
msgstr ""

msgid "Failed to find intersection segment"
msgstr ""

msgid "network maintenance"
msgstr ""

msgid "Performs network maintenance."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d new points (nodes) written to output."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d lines (network arcs) written to output."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line %d has no category"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d points found: %g %g %g line category: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate nodes at x=%g y=%g z=%g "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read line from <%s>."
msgstr ""

msgid "Unable to insert data into turntable."
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Unable to open vector map <%s>."
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Unable to create vector map <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Arc layer <%s> does not exist in map <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Layer <%s> already exist in map <%s>.\n"
"It will be overwritten by tlayer data."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Layer <%s> already exist in map <%s>.\n"
"It will be overwritten by tuclayer data."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> using driver <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create turntable <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to connect table <%s> to vector map <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create index for column <%s> in table <%s>."
msgstr ""

msgid "Tests for normality for vector points."
msgstr ""

msgid "Lists of tests (1-15)"
msgstr ""

msgid "E.g. 1,3-8,13"
msgstr ""

msgid "Lognormality instead of normality"
msgstr ""

msgid "Only numeric column type supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d records selected from table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No record for cat %d"
msgstr ""

msgid "Too small sample"
msgstr ""

msgid "Negative or very small point values set to -10.0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Moments \\sqrt{b_1} and b_2: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Geary's a-statistic & an approx. normal: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Extreme normal deviates: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "D'Agostino's D & an approx. normal: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Kuiper's V (regular & modified for normality): "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Watson's U^2 (regular & modified for normality): "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Durbin's Exact Test (modified Kolmogorov): "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Anderson-Darling's A^2 (regular & modified for normality): "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cramer-Von Mises W^2(regular & modified for normality): "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Kolmogorov-Smirnov's D (regular & modified for normality): "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Chi-Square stat (equal probability classes) and d.f.: "
msgstr ""

msgid "Shapiro-Wilk's W cannot be used for n > 50"
msgstr ""

msgid "Use Weisberg-Binghams's W''"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Shapiro-Wilk W: "
msgstr ""

msgid "Weisberg-Bingham's W'' cannot be used for n < 50 or n > 99"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Weisberg-Bingham's W'': "
msgstr ""

msgid "Royston only extended Shapiro-Wilk's W up to n = 2000"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Shapiro-Wilk W'': "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Kotz' T'_f (Lognormality vs. Normality): "
msgstr ""

msgid "Name for output ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
msgstr ""

msgid "\"*\" for all columns"
msgstr ""

msgid "Simple point format (point per row)"
msgstr ""

msgid "GRASS ASCII vector format"
msgstr ""

msgid "OGC well-known text"
msgstr ""

msgid "Field separator (points mode)"
msgstr ""

msgid "Create old (version 4) ASCII file"
msgstr ""

msgid "Include column names in output (points mode)"
msgstr ""

msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
msgstr ""

msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
msgstr ""

msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
msgstr ""

msgid ""
"By default only features with category are exported. To export all features "
"use 'layer=-1'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Format '%s' is not supported for old version"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Parameter '%s' must be given for old version"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be "
"processed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d error in <%s> option"
msgid_plural "%d errors in <%s> option"
msgstr[0] ""

msgid "dig_att file already exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
msgstr ""

msgid "No points found, nothing to be exported"
msgstr ""

msgid "No features found, nothing to be exported"
msgstr ""

msgid "An error occurred, nothing to be exported"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
msgid "DXF"
msgstr "DXF"

msgid "Exports vector map to DXF file format."
msgstr ""

msgid "Name for DXF output file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d features written to '%s'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The file '%s' already exists."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Cannot write dxf file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only numeric column type is supported (column <%s> in table <%s>)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Double values will be converted to integers (column <%s> in table <%s>)"
msgstr ""

msgid "Only numeric column type is supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No record for cat = %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "NULL value for cat = %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column type is not numeric (type = %d, cat = %d"
msgstr ""

msgid "Exports vector points as LAS point cloud"
msgstr ""

msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS"
msgstr ""

msgid "Layer number to store return number as category"
msgstr ""

msgid "Layer number where RGB color is stored as category"
msgstr ""

msgid "Column with return number"
msgstr ""

msgid "RGB color definition column"
msgstr ""

msgid "Column with red color"
msgstr ""

msgid "Column with green color"
msgstr ""

msgid "Column with blue color"
msgstr ""

msgid "Internal scale to apply to X and Y values"
msgstr ""

msgid ""
"This scale does not change the values itself but only how precisely they are "
"stored, for example 0.01 will preserve two decimal places"
msgstr ""

msgid "Internal scale to apply to z values"
msgstr ""

msgid "Limit export to the current region"
msgstr ""

msgid "Ignore color table"
msgstr ""

msgid "Ignore color table even when set and not other options are present"
msgstr ""

msgid "Name of input vector map to export"
msgstr ""

msgid "Feature type(s)"
msgstr ""

msgid ""
"Combination of types is not supported by all output formats. Default is to "
"use first type found in input vector map."
msgstr ""

msgid "Name of output OGR datasource"
msgstr ""

msgid ""
"For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
"\t\t\tPostGIS database: connection string"
msgstr ""

msgid "Data format to write"
msgstr ""

msgid "Name for output OGR layer. If not specified, input name is used"
msgstr ""

msgid ""
"For example: ESRI Shapefile: shapefile name\n"
"\t\t\tPostGIS database: table name"
msgstr ""

msgid "Optionally change default output type"
msgstr ""

msgid "export area boundaries as linestrings"
msgstr ""

msgid "export lines as polygons"
msgstr ""

msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
msgstr ""

msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
msgstr ""

msgid ""
"Method to use for export, default is fast export, use slow export in case of "
"problems with the fast method"
msgstr ""

msgid "new, faster method"
msgstr ""

msgid "old, slower method"
msgstr ""

msgid "Open an existing OGR datasource for update"
msgstr ""

msgid "Append to existing layer"
msgstr ""

msgid "A new OGR layer is created if it does not exist"
msgstr ""

msgid "Skip export of GRASS category ID ('cat') attribute"
msgstr ""

msgid ""
"Also export features without category (not labeled). Otherwise only features "
"with category are exported."
msgstr ""

msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
msgstr ""

msgid "Force 2D output even if input is 3D (applies to Shapefile output only)"
msgstr ""

msgid "Export vector data as multi-features"
msgstr ""

msgid ""
"Create a new empty layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is read "
"from input."
msgstr ""

msgid "List supported output formats and exit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No database record for cat = %d and export of 'cat' disabled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR driver <%s> not available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creation of output OGR datasource <%s> failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creation of OGR layer <%s> failed"
msgstr ""

msgid "Failed to create OGR feature"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to export multi-features. No category index for layer %d."
msgstr ""

msgid "Exporting features with category..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to create multi-feature. Category %d not found in line %d, field %d"
msgstr ""

msgid "Exporting features without category..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to export features. No category index for layer %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot select attributes sorted by %s"
msgstr ""

msgid "Category index is not sorted ascending by cat!"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to create multi-feature. Category %d not found in area %d, field %d"
msgstr ""

msgid "Exports a vector map layer to any of the supported OGR vector formats."
msgstr ""

msgid "By default a vector map layer is exported to OGC GeoPackage format."
msgstr ""

msgid "Volumes will be exported as sets of faces"
msgstr ""

msgid "Unable to determine input map's vector feature type(s)."
msgstr ""

msgid "The combination of types is not supported by all formats."
msgstr ""

msgid "Unable to create OGR spatial reference"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR layer <%s> created in datasource <%s> (format '%s')"
msgstr ""

msgid ""
"The map contains islands. With the -c flag, islands will appear as filled "
"areas, not holes in the output map."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d point found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgid_plural ""
"%d points found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid ""
"%d line found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgid_plural ""
"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid ""
"%d boundary found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgid_plural ""
"%d boundaries found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
"parameter."
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid ""
"%d centroid found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgid_plural ""
"%d centroids found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
"parameter."
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid ""
"%d area found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgid_plural ""
"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid ""
"%d face found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgid_plural ""
"%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid ""
"%d volume found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgid_plural ""
"%d volumes found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""

msgid ""
"No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""

msgid ""
"No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""

msgid ""
"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature "
"type."
msgstr ""

msgid ""
"No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""

msgid ""
"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature "
"type."
msgstr ""

msgid ""
"No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""

msgid ""
"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""

msgid ""
"No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR driver <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Layer <%s> already exists in OGR data source '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR layer <%s> doesn't exists, creating new OGR layer instead"
msgstr ""

msgid "Overriding existing user-defined 'SHPT=' LCO."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options SHPT "
"(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options DIM "
"(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
msgstr ""

msgid "Unable to create OGR layer"
msgstr ""

msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
msgstr ""

msgid "Exporting 'cat' anyway, as it is the only attribute table field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "New attribute column <%s> added to the table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create column <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Key column <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Unable to start OGR transaction"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Exporting %d feature..."
msgid_plural "Exporting %d features..."
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "Exporting %d area (may take some time)..."
msgid_plural "Exporting %d areas (may take some time)..."
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "Exporting %d volume..."
msgid_plural "Exporting %d volumes..."
msgstr[0] ""

msgid "Export of volumes not implemented yet. Skipping."
msgstr ""

msgid "Unable to commit OGR transaction"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d feature without attributes was written"
msgid_plural "%d features without attributes were written"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d feature without category was written"
msgid_plural "%d features without category were written"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid ""
"%d feature without category was skipped. Features without category are "
"written only when -%c flag is given."
msgid_plural ""
"%d features without category were skipped. Features without category are "
"written only when -%c flag is given."
msgstr[0] ""

msgid "Output layer is empty, no features written"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d feature (%s type) written to <%s> (%s format)."
msgid_plural "%d features (%s type) written to <%s> (%s format)."
msgstr[0] ""

msgid "Name for output PostGIS datasource"
msgstr ""

msgid "Starts with 'PG' prefix, eg. 'PG:dbname=grass'"
msgstr ""

msgid "Name for output PostGIS layer"
msgstr ""

msgid "If not specified, input name is used"
msgstr ""

msgid ""
"Name for output vector map defined as a link to the PostGIS feature table"
msgstr ""

msgid ""
"If not specified, the vector link is not created. The link can be also "
"manually created by 'v.external' module."
msgstr ""

msgid ""
"Examples:\n"
"\t\t'FID=cat': define feature id column 'cat'\n"
"\t\t'GEOMETRY_NAME=wkb_geometry': define geometry column 'wkb_geometry'\n"
"\t\t'SPATIAL_INDEX=NO': do not create spatial index on geometry column"
msgstr ""

msgid "Do not export attribute table"
msgstr ""

msgid "Export PostGIS topology instead of simple features"
msgstr ""

msgid "Force 2D output even if input is 3D "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create <%s> file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid option skipped: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "EPSG code defined for current project (%s) is overridden by %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing <%s> file"
msgstr ""

msgid "PostGIS"
msgstr ""

msgid "simple features"
msgstr ""

msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not in native format. Export cancelled."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> on topological level"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature type '%s' not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature type %d is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Building %s topology failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No features exported. PostGIS layer <%s> not created."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d feature (%s type) written to <%s>."
msgid_plural "%d features (%s type) written to <%s>."
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d primitive written to <%s>."
msgid_plural "%d primitives written to <%s>."
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "Unable to drop topology schema <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No database connection for layer <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid FID column (%s). FID column must be integer. Please specify "
"different FID column by 'options=\"FID=<name>\"'."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Column (%s) already exists in the table. Please specify different geometry "
"column by 'options=\"GEOMETRY_NAME=<name>\"'."
msgstr ""

msgid "Converts GRASS x,y,z points to POV-Ray x,z,y format."
msgstr ""

msgid "Name for output POV file"
msgstr ""

msgid "Radius of sphere for points and tube for lines"
msgstr ""

msgid "May be also variable, e.g. grass_r."
msgstr ""

msgid "Modifier for z coordinates"
msgstr ""

msgid ""
"This string is appended to each z coordinate. Examples: '*10', '+1000', "
"'*10+100', '*exaggeration'"
msgstr ""

msgid "Object modifier (OBJECT_MODIFIER in POV-Ray documentation)"
msgstr ""

msgid "Example: \"pigment { color red 0 green 1 blue 0 }\""
msgstr ""

msgid "Processing areas..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d feature written."
msgid_plural "%d features written."
msgstr[0] ""

msgid "Exports a vector map to SVG file."
msgstr ""

msgid "Name for SVG output file"
msgstr ""

msgid "Defines which feature-type will be extracted"
msgstr ""

msgid "Coordinate precision"
msgstr ""

msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
msgstr ""

msgid "Precision must not be negative"
msgstr ""

msgid "Precision must not be higher than 15"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create SVG file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No areas found, skipping %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d areas extracted"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No points found, skipping %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d points extracted"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No lines found, skipping %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d lines extracted"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Column name <%s> is too long"
msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ แผนที่  aspect ( หรือ fy)"

msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
msgstr ""

msgid "Converts a vector map to VTK ASCII output."
msgstr ""

msgid "Name for output VTK file"
msgstr ""

msgid "Number of significant digits"
msgstr ""

msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
msgstr ""

msgid "dp has to be from 0 to 16"
msgstr ""

msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Export of areas requires topology. Please adjust '%s' option or rebuild "
"topology."
msgstr ""

msgid ""
"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
msgstr ""

msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
msgstr ""

msgid "No attribute table found"
msgstr ""

msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading value of attribute '%s'"
msgstr ""

msgid "Estimate point density and distance"
msgstr ""

msgid ""
"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
"current region extends and quit"
msgstr ""

msgid "Name for output outlier vector map"
msgstr ""

msgid "Name for vector map for visualization in QGIS"
msgstr ""

msgid "Default: 10 * east-west resolution"
msgstr ""

msgid "Default: 10 * north-south resolution"
msgstr ""

msgid "Tykhonov regularization weight"
msgstr ""

msgid "Threshold for the outliers"
msgstr ""

msgid "Filtering option"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
msgstr ""

#, c-format
msgid "It was impossible to create <%s> table."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Processing subregion %d of %d..."
msgstr ""

msgid "Outlier detection"
msgstr ""

msgid "No data within this subregion. Consider increasing spline step values."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Snapping boundaries with %g ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line with %d points reduced to %d point, deleting line."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d boundary snapped"
msgid_plural "%d boundaries snapped"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "Querying vector map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Attribute not found"
msgstr ""

msgid "Copying results to final output map..."
msgstr ""

msgid "Selecting lines..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ambiguous line %d: not all vertices are really outside any area"
msgstr ""

msgid "spatial query"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53
#, fuzzy
msgid "difference"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งปากกา"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52
#, fuzzy
msgid "intersection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาในส่วนที่เ_ลือก"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51
msgid "union"
msgstr ""

msgid ""
"Overlays two vector maps offering clip, intersection, difference, "
"symmetrical difference, union operators."
msgstr ""

msgid "Name of input vector map (A)"
msgstr ""

msgid "Layer number or name (vector map A)"
msgstr ""

msgid "Feature type (vector map A)"
msgstr ""

msgid "Name of input vector map (B)"
msgstr ""

msgid "Layer number or name (vector map B)"
msgstr ""

msgid "Feature type (vector map B)"
msgstr ""

msgid "Operator defines features written to output vector map"
msgstr ""

msgid ""
"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
"given layer is defined."
msgstr ""

msgid "also known as 'intersection' in GIS"
msgstr ""

msgid "also known as 'union' in GIS (only for atype=area)"
msgstr ""

msgid ""
"also known as 'difference' (features from ainput not overlaid by features "
"from binput)"
msgstr ""

msgid ""
"also known as 'symmetrical difference' (features from either ainput or "
"binput but not those from ainput overlaid by binput (only for atype=area)"
msgstr ""

msgid "Output layer for new category, ainput and binput"
msgstr ""

msgid "If 0 or not given, the category is not written"
msgstr ""

msgid "Snapping threshold for boundaries"
msgstr ""

msgid "Disable snapping with snap <= 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown operator '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to determine feature type for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid feature type (%d) for <%s>. Only '%s' or '%s' supported."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table <%s> already exists, use '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copying vector features from <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No %s features found in vector map <%s>. Verify '%s' parameter."
msgstr ""

msgid "Collecting input attributes..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown column type '%s' of column '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown column type '%s' of column '%s', values lost"
msgstr ""

msgid "Creates parallel line to input vector lines."
msgstr ""

msgid "Offset along major axis in map units"
msgstr ""

msgid "Offset along minor axis in map units"
msgstr ""

msgid "Parallel line is on the left"
msgstr ""

msgid "Parallel line is on the right"
msgstr ""

msgid "Parallel lines on both sides"
msgstr ""

msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
msgstr ""

msgid "Make outside corners round"
msgstr ""

msgid "Create buffer-like parallel lines"
msgstr ""

msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
msgstr ""

msgid ""
"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
"written to"
msgstr ""

msgid "Do not expect input with topology"
msgstr ""

msgid "Applicable when input is points without topology"
msgstr ""

msgid "Expect z coordinate even when not using topology"
msgstr ""

msgid "Applicable when input is points with z coordinate but without topology"
msgstr ""

msgid "Copy also attribute table"
msgstr ""

msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
msgstr ""

msgid ""
"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing attribute table for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing table for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Key (category) column names differ: <%s> from <%s> and <%s> from <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of columns differ: %d in <%s> and %d in <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No column <%s> in input map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column types differ:  <%s> from <%s> is <%s> and <%s> from <%s> is <%s>"
msgstr ""

msgid "Length of string columns differ"
msgstr ""

msgid "Key column not found"
msgstr ""

msgid "The output map is not 3D"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Patching vector map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
msgstr ""

msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
msgstr ""

msgid "Lines common between files will have to be edited"
msgstr ""

msgid "The header information also may have to be edited"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d vector maps patched"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
msgstr ""

msgid "Unknown column type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot insert new record: '%s'"
msgstr ""

msgid "Random location perturbations of vector points."
msgstr ""

msgid "Distribution of perturbation"
msgstr ""

msgid "Parameter(s) of distribution"
msgstr ""

msgid ""
"If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. "
"For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, "
"are required."
msgstr ""

msgid "Minimum deviation in map units"
msgstr ""

msgid "Error scanning arguments"
msgstr ""

msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero"
msgstr ""

msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
msgstr ""

msgid "Cannot get db link info"
msgstr ""

msgid "normalsv: restoration of uninitialized block"
msgstr ""

msgid "normalsv: save of uninitialized block"
msgstr ""

msgid "Vector map profiling tool"
msgstr ""

msgid "Use features only from specified layer"
msgstr ""

msgid "Path to output text file or - for stdout"
msgstr ""

msgid ""
"plain;Plain text with pipe separator;csv;CSV (Comma Separated Values);json;"
"JSON (JavaScript Object Notation)"
msgstr ""

msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
msgstr ""

msgid "How far points can be from sampling line"
msgstr ""

msgid "Name for profile line and buffer output map"
msgstr ""

msgid "Profile line and buffer around it will be written"
msgstr ""

msgid "Do not print column names"
msgstr ""

msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
msgstr ""

msgid "Only affects 3D vectors"
msgstr ""

msgid "Coordinates for profiling line nodes"
msgstr ""

msgid "Specify profiling line vertices and nodes"
msgstr ""

msgid "Profiling line"
msgstr ""

msgid "Profiling line map"
msgstr ""

msgid "Vector map containing profiling line"
msgstr ""

msgid "WHERE conditions for input profile line map"
msgstr ""

msgid "Use to select only one line from profiling line map"
msgstr ""

msgid "Profiling line map layer"
msgstr ""

msgid "Layer 0 not supported"
msgstr ""

msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
msgstr ""

msgid "Tolerance value must be greater than 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is not a valid vector map name"
msgstr ""

msgid ""
"No input profile map name provided, but WHERE conditions for it have been set"
msgstr ""

msgid ""
"Profile input coordinates and vector map are provided. Please provide only "
"one of them"
msgstr ""

msgid ""
"No profile input coordinates nor vector map are provided. Please provide one "
"of them"
msgstr ""

msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition is "
"provided"
msgstr ""

msgid "No features match Your query"
msgstr ""

msgid ""
"Your query matches more than one record in input profiling map. Currently "
"it's not supported. Enhance WHERE conditions to get only one line."
msgstr ""

msgid "Error while initialising line list"
msgstr ""

msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
msgstr ""

msgid ""
"Your input profile map contains more than one line. Currently it's not "
"supported. Provide WHERE conditions to get only one line."
msgstr ""

msgid "Failed to convert GRASS line to GEOS line"
msgstr ""

msgid "Buffering failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> does not have cat's defined on layer %d"
msgstr ""

msgid "Can not write data portion to provided output"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Re-projects a vector map from one project to the current project."
msgstr "แปลง แผนที่เชิงเส้นทั้งหมดของ GRASS < Ver5.7 ในชุดแผนที่ที่ใช้งานไปเป็น รูปแบบปัจจุบัน"

msgid "Project (location) containing input vector map"
msgstr ""

msgid "Mapset containing input vector map"
msgstr ""

msgid "Name of input vector map to re-project"
msgstr ""

msgid "Maximum segment length in meters in output vector map"
msgstr ""

msgid "Increases accuracy of reprojected shapes, disable with smax=0"
msgstr ""

msgid "List vector maps in input mapset and exit"
msgstr ""

msgid "3D vector maps only"
msgstr ""

msgid "Assume z coordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
msgstr ""

msgid "Latlon output only, default is -180,180"
msgstr ""

msgid "Disable wrapping to -180,180 for latlon output"
msgstr ""

msgid "Recommended for massive point projection"
msgstr ""

msgid "Input and output projects can not be the same"
msgstr ""

msgid "No vector maps found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> in project <%s> mapset <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Reading input vector map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input vector map <%s> is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input project <%s> - permission denied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input project <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Reprojecting primitives ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to re-project vector map <%s> from <%s>"
msgstr ""

msgid "Try to disable wrapping to -180,180 if topological errors occurred"
msgstr ""

msgid "Indices for quadrat counts of vector point lists."
msgstr ""

msgid ""
"Name for output quadrat centers map (number of points is written as category)"
msgstr ""

msgid "Number of quadrats"
msgstr ""

msgid "Quadrat radius"
msgstr ""

msgid "Print results in shell script style"
msgstr ""

msgid "Finding quadrats..."
msgstr ""

msgid "Counting points quadrats..."
msgstr ""

msgid "stratified random sampling"
msgstr ""

msgid "Generates random 2D/3D vector points."
msgstr ""

msgid "Number of points to be created"
msgstr ""

msgid "Restrict points to areas in input vector"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__restrict
msgid "Restrict"
msgstr "รีไดเรค"

msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
msgstr ""

msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
msgstr ""

msgid "Name of column for z values"
msgstr ""

msgid "Writes z values to column"
msgstr ""

msgid "Type of column for z values"
msgstr ""

msgid "Create 3D output"
msgstr ""

msgid ""
"Generate n points for each individual area (requires restrict parameter)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of points must be > 0 (%ld given)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No areas in vector map <%s>"
msgstr ""

msgid ""
"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
"and DOUBLE PRECISION column types."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Selected areas in input vector <%s> do not overlap with the current region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input vector <%s> does not overlap with the current region"
msgstr ""

msgid "Generating points..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to insert new row: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to update row: %s"
msgstr ""

msgid "attributes"
msgstr ""

msgid ""
"Changes vector category values for an existing vector map according to "
"results of SQL queries or a value in attribute table column."
msgstr ""

msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
msgstr ""

msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
msgstr ""

msgid "Full path to the reclass rule file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Either '%s' or '%s' must be specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No records selected from table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot insert data: [%s]"
msgstr ""

msgid "Column type must be integer or string"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open rule file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Category %d overwritten by '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Category '%s' invalid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown rule option: '%s'"
msgstr ""

msgid "Cannot select values from database"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d previously set categories overwritten by new category %d"
msgstr ""

msgid "Incomplete rule"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d features reclassed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can not open file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad format in control point file <%s>"
msgstr ""

msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
msgstr ""

msgid ""
"Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
"in the vector based on the control points."
msgstr ""

msgid "Name of input file with control points"
msgstr ""

msgid "Name of output file with RMS errors (if omitted or '-' output to stdout"
msgstr ""

msgid "Field separator for RMS report"
msgstr ""

msgid "Perform 3D transformation"
msgstr ""

msgid "Perform orthogonal 3D transformation"
msgstr ""

msgid "Print RMS errors"
msgstr ""

msgid "Print RMS errors and exit without rectifying the input map"
msgstr ""

msgid "Please select a group or give an input file."
msgstr ""

msgid "Points in group will be ignored, GCPs in input file are used."
msgstr ""

msgid "3D transformation requires a 3D vector"
msgstr ""

msgid "A file with 3D control points is needed for 3D transformation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The vector map <%s> already exists in"
msgstr ""

#, c-format
msgid "target project %s, mapset %s:"
msgstr ""

msgid "Rectification cancelled."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target project <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Please run i.target for group."
msgstr ""

msgid "Name of input vector point map"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column to use for comparison"
msgstr ""

msgid "Name for output vector map to store differences"
msgstr ""

msgid "Name of raster map to be sampled"
msgstr ""

msgid "Scaling factor for values read from raster map"
msgstr ""

msgid "Sampled values will be multiplied by this factor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d record selected from table"
msgid_plural "%d records selected from table"
msgstr[0] ""

msgid "segment"
msgstr ""

msgid "Name of input vector lines map"
msgstr ""

msgid "Name of file containing segment rules"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read input: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find line of cat %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "End of segment > line length -> cut"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d point read from input"
msgid_plural "%d points read from input"
msgstr[0] ""

#. GTC %s is replaced with message indicating number of lost points.
#, c-format
msgid "%d point written to output map (%s)"
msgid_plural "%d points written to output map (%s)"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d line read from input"
msgid_plural "%d lines read from input"
msgstr[0] ""

#. GTC %s is replaced with message indicating number of lost lines.
#, c-format
msgid "%d line written to output map (%s)"
msgid_plural "%d lines written to output map (%s)"
msgstr[0] ""

msgid "Input vector map from which to select features (A)"
msgstr ""

msgid "Layer number (vector map A)"
msgstr ""

msgid "Query vector map (B)"
msgstr ""

msgid "Layer number (vector map B)"
msgstr ""

msgid "Operator defines required relation between features"
msgstr ""

msgid ""
"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
"given layer is defined."
msgstr ""

msgid "features partially or completely overlap"
msgstr ""

msgid "features are spatially equals (using GEOS)"
msgstr ""

msgid "features do not spatially intersect (using GEOS)"
msgstr ""

msgid "features spatially intersect (using GEOS)"
msgstr ""

msgid "features spatially touches (using GEOS)"
msgstr ""

msgid "features spatially crosses (using GEOS)"
msgstr ""

msgid "feature A is completely inside feature B (using GEOS)"
msgstr ""

msgid "feature B is completely inside feature A (using GEOS)"
msgstr ""

msgid "features spatially overlap (using GEOS)"
msgstr ""

msgid ""
"feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' "
"option)"
msgstr ""

msgid "Intersection Matrix Pattern used for 'relate' operator"
msgstr ""

msgid "Do not skip features without category"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No table for layer %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy table for layer %d"
msgstr ""

msgid ""
"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
msgstr ""

msgid "Operator can only be 'overlap'"
msgstr ""

msgid "Output from v.select"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d features from <%s> without category skipped"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d features written to output."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read area id %d from vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Writing selected features..."
msgstr ""

msgid "densification"
msgstr ""

msgid "Splits vector lines to shorter segments."
msgstr ""

msgid "Maximum segment length"
msgstr ""

msgid "Length units"
msgstr ""

msgid "Maximum number of vertices in segment"
msgstr ""

msgid "Add new vertices, but do not split"
msgstr ""

msgid "Applies only to 'length' option"
msgstr ""

msgid "Force segments to be exactly of given length, except for last one"
msgstr ""

msgid "Use either length or vertices"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Length must be positive but is %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown unit %s"
msgstr ""

msgid "Can not get projection units"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Length in map units: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Length in meters: %g"
msgstr ""

msgid "Number of vertices must be at least 2"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to make line segment: %f - %f (line length = %f)"
msgstr ""

msgid "Organization where vector map was created"
msgstr ""

msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
msgstr ""

msgid "Person who created vector map"
msgstr ""

msgid "Vector map title"
msgstr ""

msgid "Date when the source map was originally produced"
msgstr ""

msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)"
msgstr ""

msgid "Vector map projection zone"
msgstr ""

msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
msgstr ""

msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
msgstr ""

msgid ""
"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
msgstr ""

msgid "Replace comment instead of appending it"
msgstr ""

msgid "Replace command line instead of appending it"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d points read in region"
msgstr ""

msgid ""
"Maybe it takes too long. It will depend on how many points you are "
"considering."
msgstr ""

#, c-format
msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No records selected from table <%s> "
msgstr ""

#, c-format
msgid "No record for point (cat = %d)"
msgstr ""

msgid ""
"Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov "
"regularization."
msgstr ""

msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation"
msgstr ""

msgid "If not given and input is 3D vector map then z-coordinates are used."
msgstr ""

msgid "Name of input vector map with sparse points"
msgstr ""

msgid "Raster map to use for masking (applies to raster output only)"
msgstr ""

msgid "Choose either vector or raster output, not both"
msgstr ""

msgid "No raster or vector or cross-validation output"
msgstr ""

msgid "Unable to set default DB connection"
msgstr ""

msgid "No default DB defined"
msgstr ""

msgid ""
"Input is 3D: using attribute values instead of z-coordinates for "
"approximation"
msgstr ""

msgid "Input is 3D: using z-coordinates for approximation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input vector map is 2D. Parameter <%s> required."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Estimated point density: %.4g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Estimated mean distance between points: %.4g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No points in current region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Sorry, the <%s> driver is not compatible with the vector output of this "
"module. Try with raster output or another driver."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Points in input vector map <%s> will be interpolated"
msgstr ""

msgid "Reading values from attribute table..."
msgstr ""

msgid "Cannot read layer info"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cells for raster map <%s> will be interpolated"
msgstr ""

msgid "Load masking map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d points found in this subregion"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
msgstr ""

msgid ""
"Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance "
"Squared Weighting."
msgstr ""

msgid "Name of attribute column with values to interpolate"
msgstr ""

msgid ""
"If not given and input is 2D vector map then category values are used. If "
"input is 3D vector map then z-coordinates are used."
msgstr ""

msgid "Power parameter"
msgstr ""

msgid "Greater values assign greater influence to closer points"
msgstr ""

msgid "Don't index points by raster cell"
msgstr ""

msgid ""
"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
"interpolation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal number (%s) of interpolation points"
msgstr ""

msgid "No points found. Check current region with g.region"
msgstr ""

#. GTC First argument is map name, second - message about number of rows,
#. * third - columns.
#, c-format
msgid "Interpolating raster map <%s> (%s, %s)..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input vector map <%s> is 2D - using categories to interpolate"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input vector map <%s> is 3D - using z-coordinates to interpolate"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column type of column <%s> is not numeric"
msgstr ""

#, c-format
msgid "One record selected from table"
msgid_plural "%d records selected from table"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%ld point loaded"
msgid_plural "%ld points loaded"
msgstr[0] ""

msgid "Performs surface interpolation from vector points map by splines."
msgstr ""

msgid ""
"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
"data in vector format to floating point raster format using regularized "
"spline with tension."
msgstr ""

msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
msgstr ""

msgid "Use scale dependent tension"
msgstr ""

msgid "Name for output surface elevation raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output mean curvature raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output deviations vector point map"
msgstr ""

msgid "Name for output cross-validation errors vector point map"
msgstr ""

msgid "Name for output vector map showing quadtree segmentation"
msgstr ""

msgid "Name for output vector map showing overlapping windows"
msgstr ""

msgid "Name of raster map used as mask"
msgstr ""

msgid "Tension parameter"
msgstr ""

msgid "Smoothing parameter"
msgstr ""

msgid "Smoothing is by default 0.1 unless smooth_column is specified"
msgstr ""

msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
msgstr ""

msgid ""
"Minimum distance between points (to remove almost identical points). Default "
"value is half of  the smaller resolution of the current region"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
msgstr ""

msgid "Conversion factor for values used for approximation"
msgstr ""

msgid ""
"GRASS is not compiled with OpenMP support, parallel computation is disabled."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
msgstr ""

msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
msgstr ""

msgid ""
"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
"specified"
msgstr ""

msgid ""
"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
"devi file"
msgstr ""

msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
msgstr ""

msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
msgstr ""

msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not enough memory for %s"
msgstr ""

msgid "Input is 2D: using attribute values for approximation"
msgstr ""

msgid "Input is 2D: using category values for approximation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create table '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d bytes of disk space for temp files."
msgstr ""

msgid "Processing segments in parallel..."
msgstr ""

msgid "Interp_segmets failed"
msgstr ""

msgid "Processing segments..."
msgstr ""

msgid "Unable to write raster maps - try to increase resolution"
msgstr ""

msgid "Modifies a timestamp for a vector map."
msgstr ""

msgid "Print/add/remove a timestamp for a vector map."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found %s"
msgstr ""

msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
msgstr ""

msgid "Do not copy attribute table"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column used for height"
msgstr ""

msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
msgstr ""

msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Parameters '%s' ignored"
msgstr ""

msgid "Attribute table required"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is 2D"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is 3D"
msgstr ""

msgid "Unable to copy attributes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid layer number %d, assuming 1"
msgstr ""

msgid "Column must be numeric"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Fetching height from <%s> column..."
msgstr ""

msgid "Transforming features..."
msgstr ""

msgid "Skipping feature without category"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get height for feature category %d"
msgstr ""

msgid "Reading categories..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature id %d has no category - skipping"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
msgstr ""

msgid "Reading areas..."
msgstr ""

msgid "azimuth"
msgstr ""

msgid "bounding box"
msgstr ""

msgid "compactness"
msgstr ""

msgid "coordinates"
msgstr ""

msgid "sides"
msgstr ""

msgid "sinuous"
msgstr ""

msgid "Populates attribute values from vector features."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Vector map <%s> not found in the current mapset. Unable to modify vector "
"maps from different mapsets."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing column name for input column number %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing column name for table column number %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Existing column <%s> has a different but maybe compatible type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Existing column <%s> has the wrong type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Values in column <%s> will be overwritten"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s> exists. To overwrite, use the --overwrite flag"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Category index for vector map <%s> is not sorted"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write history for vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Layer number or name (write to)"
msgstr ""

msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
msgstr ""

msgid "Value to upload"
msgstr ""

msgid "insert new row for each category if doesn't exist yet"
msgstr ""

msgid "area size"
msgstr ""

msgid ""
"compactness of an area, calculated as compactness = perimeter / (2 * sqrt(PI "
"* area))"
msgstr ""

msgid ""
"fractal dimension of boundary defining a polygon, calculated as fd = 2 * "
"(log(perimeter) / log(area))"
msgstr ""

msgid "line length"
msgstr ""

msgid "perimeter length of an area"
msgstr ""

msgid "number of features for each category"
msgstr ""

msgid "point coordinates, X,Y or X,Y,Z"
msgstr ""

msgid "line/boundary starting point coordinates, X,Y or X,Y,Z"
msgstr ""

msgid "line/boundary end point coordinates, X,Y or X,Y,Z"
msgstr ""

msgid ""
"categories of areas on the left and right side of the boundary, "
"'query_layer' is used for area category"
msgstr ""

msgid ""
"result of a database query for all records of the geometry (or geometries) "
"from table specified by 'query_layer' option"
msgstr ""

msgid "slope steepness of vector line or boundary"
msgstr ""

msgid ""
"line sinuousity, calculated as line length / distance between end points"
msgstr ""

msgid ""
"line azimuth, calculated as angle between North direction and endnode "
"direction at startnode"
msgstr ""

msgid "bounding box of area, N,S,E,W"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column(s) to populate"
msgstr ""

msgid "Query layer number or name (read from)"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
msgstr ""

msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
msgstr ""

msgid "Field separator for print mode"
msgstr ""

msgid ""
"plain;Plain text output;json;JSON (JavaScript Object Notation), only used "
"when print only flag is also set;"
msgstr ""

msgid "Print only"
msgstr ""

msgid "Print header"
msgstr ""

msgid "Only print SQL statements"
msgstr ""

msgid "Print also totals for option length, area, or count"
msgstr ""

msgid "This option requires one column"
msgstr ""

msgid "This option requires two columns"
msgstr ""

msgid "This option requires at least two columns"
msgstr ""

msgid "This option requires four columns"
msgstr ""

msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'"
msgstr ""

msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
msgstr ""

msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
msgstr ""

msgid "The 'azimuth' option makes sense only for lines"
msgstr ""

msgid "Querying database... "
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many "
"(%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])"
msgstr ""

msgid "Unable to fetch record"
msgstr ""

msgid "No totals for selected option"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d records selected from table (layer %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
msgstr ""

msgid "Updating database..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot update table: %s"
msgstr ""

msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
msgstr ""

msgid "Use line nodes (start/end) or vertices only"
msgstr ""

msgid "Maximum distance between points in map units or percentage with -p"
msgstr ""

msgid "Interpolate points between line vertices (only for use=vertex)"
msgstr ""

msgid "Use dmax as percentage of line length"
msgstr ""

msgid "Start from the end node"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Flag -%c ignored (requires %s=%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Flag -%c ignored (reason %s=%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d features without category in layer <%d> skipped. Note that features "
"without category (usually boundaries) are not skipped when '%s=-1' is given."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d points written to output vector map."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No record for area (cat = %d)"
msgstr ""

msgid "Unable to use column specified"
msgstr ""

msgid "Failed to plot polygon"
msgstr ""

msgid "Area without centroid (OK for island)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No record for line (cat = %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d lines with varying height were not written to raster"
msgstr ""

msgid "rasterization"
msgstr ""

msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
msgstr ""

msgid "Source of raster values"
msgstr ""

msgid "read values from attribute table"
msgstr ""

msgid "use value specified by value option"
msgstr ""

msgid "use z coordinate (points or contours only)"
msgstr ""

msgid "line direction in degrees CCW from east (lines only)"
msgstr ""

msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
msgstr ""

msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
msgstr ""

msgid "Name of column used as raster category labels"
msgstr ""

msgid "Raster value (for use=value)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cache size must be at least 1 MiB, changing %d to 1"
msgstr ""

msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
msgstr ""

msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
msgstr ""

msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
msgstr ""

msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
msgstr ""

msgid "No records selected"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
msgstr ""

msgid "Color set to [200:200:200]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
msgstr ""

msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column type (%s) not supported"
msgstr ""

msgid "Different labels for the same value are not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown use type: %d"
msgstr ""

msgid "Loading data..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'label_column'?)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d of %d records in column <%s> are empty and replaced with 0 (zero)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to use column <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of areas selected from vector map <%s>: %d"
msgstr ""

msgid ""
"Area conversion and line densification are mutually exclusive, disabling "
"line densification."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Number of points selected from vector map <%s>: %d"
msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy, c-format
msgid "Number of lines selected from vector map <%s>: %d"
msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, c-format
msgid "Number of boundaries selected from vector map <%s>: %d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Number of centroids selected from vector map <%s>: %d"
msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, c-format
msgid "Pass %d of %d:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..."
msgstr ""

msgid "Creating support files for raster map..."
msgstr ""

msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Converted areas: %d of %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Converted points/lines: %d of %d"
msgstr ""

msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
msgstr ""

msgid "Name of attribute column (data type must be numeric)"
msgstr ""

msgid "Unable to create output map"
msgstr ""

msgid "Unable to close new 3d raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
msgstr ""

msgid "Shift all z values to bottom=0"
msgstr ""

msgid "Swap coordinates x, y and then apply other parameters"
msgstr ""

msgid "Swap coordinates x, z and then apply other parameters"
msgstr ""

msgid "Swap coordinates y, z and then apply other parameters"
msgstr ""

msgid "Swap coordinates after the other transformations"
msgstr ""

msgid "Shifting value for x coordinates"
msgstr ""

msgid "Shifting value for y coordinates"
msgstr ""

msgid "Scaling factor for x coordinates"
msgstr ""

msgid "Scaling factor for y coordinates"
msgstr ""

msgid "Scaling factor for z coordinates"
msgstr ""

msgid "Rotation around z axis in degrees (counter-clockwise)"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
msgstr ""

msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input vector map name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Columns require a valid layer. Please use '%s' parameter."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown column parameter '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to tokenize column string: [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "New vector map <%s> boundary coordinates:"
msgstr ""

#, c-format
msgid " N: %-10.3f    S: %-10.3f"
msgstr ""

#, c-format
msgid " E: %-10.3f    W: %-10.3f"
msgstr ""

#, c-format
msgid " B: %6.3f    T: %6.3f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported column type of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
"category %d using default transformation parameter %.3f."
msgstr ""

msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
msgstr ""

msgid "Changes type of vector features."
msgstr ""

msgid "Feature type to convert from"
msgstr ""

msgid "Feature type to convert to"
msgstr ""

msgid "Incompatible types"
msgstr ""

msgid "Calculates univariate statistics of vector map features."
msgstr ""

msgid ""
"Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
msgstr ""

msgid "Weigh by line length or area size"
msgstr ""

msgid "Calculate geometric distances instead of attribute statistics"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Geometry distances are not supported for areas. Use '%s' instead."
msgstr ""

msgid ""
"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
"maximum and range can be calculated"
msgstr ""

msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
msgstr ""

msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable select categories from table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Calculating geometric distances between %d primitives..."
msgstr ""

#, c-format
msgid " Database connection not defined for layer <%s>"
msgstr ""

msgid "Cannot sort the key/value array"
msgstr ""

msgid "Count points in areas, calculate statistics from point attributes."
msgstr ""

msgid "Name of existing vector map with points"
msgstr ""

msgid "Name of existing vector map with areas"
msgstr ""

msgid "Layer number for points map"
msgstr ""

msgid "Category values for points map"
msgstr ""

msgid ""
"WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword for points map"
msgstr ""

msgid "Layer number for area map"
msgstr ""

msgid "Category values for area map"
msgstr ""

msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword for area map"
msgstr ""

msgid "Method for aggregate statistics"
msgstr ""

msgid "Column name to upload points count"
msgstr ""

msgid ""
"Column to hold points count, must be of type integer, will be created if not "
"existing"
msgstr ""

msgid "Column name to upload statistics"
msgstr ""

msgid ""
"Column to hold statistics, must be of type double, will be created if not "
"existing"
msgstr ""

msgid "Print output to stdout, do not update attribute table"
msgstr ""

msgid "First column is always area category"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not in the current mapset <%s> and cannot be updated"
msgstr ""

msgid "count_column is required to upload point counts"
msgstr ""

msgid "count_column must be of type integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add column <%s>"
msgstr ""

msgid "stats_column is required to upload point stats"
msgstr ""

msgid "stats_column must be of type double precision"
msgstr ""

msgid "collecting attributes from points vector..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No area categories in vector <%s>, layer <%s>"
msgstr ""

msgid "Selecting points for each area..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not find area category %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d records updated"
msgstr ""

msgid "Points are too concentrated -- please increase DMIN"
msgstr ""

msgid "Point out of range"
msgstr ""

msgid "Name of input 3D vector points map"
msgstr ""

msgid "Name of input surface raster map for cross-section"
msgstr ""

msgid "Optional inputs"
msgstr ""

msgid "Name of column containing w-values attribute to interpolate"
msgstr ""

msgid "Name of column with smoothing parameters"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map used as mask"
msgstr ""

msgid "Maximum number of points for approximation in a segment (>npmin)"
msgstr ""

msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
msgstr ""

msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
msgstr ""

msgid "Conversion factor for z-values"
msgstr ""

msgid "Name for output cross-section raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output elevation 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output gradient magnitude 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output gradient horizontal angle 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output gradient vertical angle 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output change of gradient 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output Gaussian curvature 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output mean curvature 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
msgstr ""

msgid "Smoothing must be a positive value"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Both crossvalidation options (-%c, %s) must be specified"
msgstr ""

msgid "Both crossvalidation and deviations must be specified"
msgstr ""

msgid ""
"Crossvalidation cannot be computed simultanuously with output grids or devi "
"file"
msgstr ""

msgid "Vector is not 3D"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open temp file '%s'"
msgstr ""

msgid "Not enough disk space - cannot write temp files"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to create 'cross_output' raster map without 'cross_input' raster map "
"being specified"
msgstr ""

msgid "Finished interpolating"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> created"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> created"
msgstr ""

msgid "Interpolation failed"
msgstr ""

msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
msgstr ""

msgid "Cannot read column type of smooth column"
msgstr ""

msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
msgstr ""

msgid ""
"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
msgstr ""

msgid "Point without category"
msgstr ""

msgid "Some points outside of region -- will ignore..."
msgstr ""

msgid "Cannot allocate memory for point"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't insert %lf,%lf,%lf,%lf,%lf a=%d"
msgstr ""

msgid "Zero segments!"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points (total "
"points: %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Points are more dense than specified 'DMIN'--ignored %d points (remain %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There is less than %d points for interpolation, no segmentation is "
"necessary, to run the program faster, set segmax=%d (see manual)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mask raster map [%s] not found"
msgstr ""

msgid "Unable to read data from temp file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error closing output file %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "3D raster map <%s> created"
msgstr ""

msgid "Cannot allocate A"
msgstr ""

msgid "Cannot allocate b"
msgstr ""

msgid "Cannot allocate w"
msgstr ""

msgid "Secpar_loop failed"
msgstr ""

msgid "Not enough disk space--cannot write files"
msgstr ""

msgid "Searching for topology errors..."
msgstr ""

msgid "Cleaning output topology"
msgstr ""

msgid "Removing incorrect boundaries from output"
msgstr ""

msgid "skeleton"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a Voronoi diagram constrained to the extents of the current region "
"from an input vector map containing points or centroids."
msgstr ""

msgid "Factor for output smoothness"
msgstr ""

msgid ""
"Applies to input areas only. Smaller values produce smoother output but can "
"cause numerical instability."
msgstr ""

msgid "Maximum dangle length of skeletons"
msgstr ""

msgid ""
"Applies only to skeleton extraction. Default = -1 will extract the center "
"line."
msgstr ""

msgid "Create Voronoi diagram for input areas"
msgstr ""

msgid "Extract skeletons for input areas"
msgstr ""

msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option '%s' is too small, set to %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Voronoi triangulation for %d point..."
msgid_plural "Voronoi triangulation for %d points..."
msgstr[0] ""

msgid "Thin skeletons ..."
msgstr ""

msgid "No table"
msgstr ""

msgid "Cannot copy table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pass %d"
msgstr ""

msgid "Node is outside any input area"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Found %d point/centroid in <%s>, but at least 2 are needed. Are the current "
"region extents covering at least parts of the input map?"
msgid_plural ""
"Found %d points/centroids in <%s>, but at least 2 are needed. Are the "
"current region extents covering at least parts of the input map?"
msgstr[0] ""

msgid "All boundaries in the list should be valid"
msgstr ""

msgid "Boundary is degenerate"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Found %d vertex in <%s>, but at least 2 are needed"
msgid_plural "Found %d vertices in <%s>, but at least 2 are needed"
msgstr[0] ""

msgid "Name of existing raster map to be queried"
msgstr ""

msgid "Field separator for CSV style output"
msgstr ""

msgid "Interpolate values from the nearest four cells"
msgstr ""

msgid "Print categories and values instead of updating the database"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s> not found in the table <%s>. Creating..."
msgstr ""

msgid "Raster type is integer and column type is float"
msgstr ""

msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
msgstr ""

msgid "Reading features from vector map..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No features of type (%s) found in the current computational region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d points outside current region were skipped"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d points without category were skipped"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Multiple points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories loaded from vector"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d duplicate categories in vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories loaded from table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories from vector missing in table"
msgstr ""

msgid "Uploads 3D raster values at positions of vector points to the table."
msgstr ""

msgid "Name of existing 3D raster map to be queried"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error opening 3D raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Column type not supported, please use a column with double type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d point outside current region was skipped"
msgid_plural "%d points outside current region were skipped"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d point without category was skipped"
msgid_plural "%d points without category were skipped"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d category loaded from table"
msgid_plural "%d categories loaded from table"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d category loaded from vector"
msgid_plural "%d categories loaded from vector"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d category from vector missing in table"
msgid_plural "%d categories from vector missing in table"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d duplicate category in vector"
msgid_plural "%d duplicate categories in vector"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d update error"
msgid_plural "%d update errors"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%d record updated."
msgid_plural "%d records updated."
msgstr[0] ""

msgid "Queries a vector map at given locations."
msgstr ""

msgid "Query threshold distance"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Default: all columns"
msgstr "Input_options"

msgid "Print attribute information"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Print attribute database connection information"
msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

msgid "Print topological information (debugging)"
msgstr ""

msgid "Prints internal information for topology debugging"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Print the stats in JSON [deprecated]"
msgstr "อ่าน ขอบเขต แผนที่เชิงเส้น"

msgid ""
"This flag is deprecated and will be removed in a future release. Use "
"format=json instead."
msgstr ""

msgid "Print multiple features for each map if they meet the criteria"
msgstr ""

msgid "For JSON, this places features under a \"features\" key"
msgstr ""

msgid "No input vector maps!"
msgstr ""

msgid ""
"Flag 'j' is deprecated and will be removed in a future release. Please use "
"format=json instead."
msgstr ""

msgid ""
"Flag 'i' prints attribute database connection information. It is currently "
"always enabled for backward compatibility, but this behavior will be removed "
"in a future release. Please use the 'i' flag together with the 'a' flag "
"instead."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of given vector maps (%d) differs from number of layers (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You must build topology on vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
msgstr ""

msgid "Cannot open driver"
msgstr ""

msgid "Cannot open database"
msgstr ""

msgid "Cannot open select cursor"
msgstr ""

msgid "Cannot fetch next record"
msgstr ""

msgid "No database record"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Layer: %d\n"
"Category: %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Driver: %s\n"
"Database: %s\n"
"Table: %s\n"
"Key column: %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Vector name <%s> is too long"
msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ แผนที่  aspect ( หรือ fy)"

#, c-format
msgid "Nothing found.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Id: %d\n"
"Type: %s\n"
"Left: %d\n"
"Right: %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Length: %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Node[%d]=%d\n"
"Number_lines=%d\n"
"Coordinates=%.6f,%.6f,%.6f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
",\n"
"\"Node[%d]\": %d,\n"
"\"Number_lines\": %d,\n"
"\"Coordinates\": %.6f,%.6f,%.6f"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Node[%d]: %d\n"
"Number of lines: %d\n"
"Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Id: %d\n"
"Angle: %.8f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Id: %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Point height: %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line height: %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Line height min: %f\n"
"Line height max: %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Type: Area\n"
"Area height: %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Type: Area\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Area: %d\n"
"Number of isles: %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Isle[%d]: %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Island: %d In area: %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Sq Meters: %.3f\n"
"Hectares: %.3f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Acres: %.3f\n"
"Sq Miles: %.4f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown visual class [%d]."
msgstr ""

msgid "Unable to get sufficient gray shades."
msgstr ""

msgid "Unable to get sufficient colors."
msgstr ""

msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
msgstr ""

msgid "Unable to get window attributes"
msgstr ""

msgid "gettimeofday failed"
msgstr ""

msgid "Unable to open image file"
msgstr ""

msgid "Unable to read BMP header"
msgstr ""

msgid "Invalid BMP header"
msgstr ""

msgid "Unable to map image file"
msgstr ""

msgid "View BMP images from the PNG driver."
msgstr ""

#: templates/display/results/table.twig:122
#: templates/table/search/index.twig:102
#, fuzzy
msgid "Extra options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"Input_options\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวเลือกตาราง"

#: lxc/query.go:44
#, fuzzy
msgid "Input data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"นำเข้า ล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  lxd_5.0.2+git20231211.1364ae4-9_th.po (lxd)  #-#-#-#-#\n"

#, fuzzy
msgid "Validation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่ง: %s\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#, python-format
msgid "Maximum number of animations is %d."
msgstr ""

msgid ""
"More animations are using one window. Please select different window for "
"each animation."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:12001 lib/spell.c:207
#, fuzzy
msgid "Invalid input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลที่ป้อนมาไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลเข้าไม่ถูกต้อง"

msgid "Failed to display legend."
msgstr ""

msgid "Inconsistent number of maps, please check input data."
msgstr ""

msgid "No animation to export."
msgstr ""

msgid "Preparing export, please wait..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(from)s %(dash)s %(to)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(start)s %(unit)s"
msgstr ""

msgid "Exporting animation, please wait..."
msgstr ""

msgid "2D view"
msgstr ""

msgid "3D view"
msgstr ""

msgid "No animation name selected."
msgstr ""

msgid "No workspace file selected."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Animation %d"
msgstr ""

msgid "Adjust speed of animation"
msgstr ""

msgid "Simple mode"
msgstr ""

msgid "Frame duration:"
msgstr ""

msgid "Temporal mode"
msgstr ""

msgid "Time unit:"
msgstr ""

msgid "Duration of time unit:"
msgstr ""

msgid "Animation speed is too high."
msgstr ""

msgid "Add new animation"
msgstr ""

msgid "Edit animation"
msgstr ""

msgid "Select 2D or 3D view"
msgstr ""

msgid "Window position:"
msgstr ""

msgid "View mode:"
msgstr ""

msgid ""
"For 3D animation, please select only one space-time dataset\n"
"or one series of map layers."
msgstr ""

msgid "Show raster legend"
msgstr ""

msgid "Set options"
msgstr ""

msgid "3D view parameters"
msgstr ""

msgid "Workspace file:"
msgstr ""

msgid "Choose workspace file to import 3D view parameters"
msgstr ""

msgid "Parameter for animation:"
msgstr ""

msgid "Set spatial extent in 2D view"
msgstr ""

msgid "Use saved region:"
msgstr ""

msgid "Animate region change"
msgstr ""

msgid "End region:"
msgstr ""

msgid "Zoom value:"
msgstr ""

msgid "N-S/E-W distances in map units used to gradually reduce region."
msgstr ""

msgid "N-S:"
msgstr ""

msgid "E-W:"
msgstr ""

msgid "Only one series or space-time dataset is accepted for 3D mode."
msgstr ""

msgid "No map series or space-time dataset added."
msgstr ""

msgid "Region information is not complete"
msgstr ""

msgid "Add, edit or remove animations"
msgstr ""

msgid "List of animations"
msgstr ""

msgid "Export animation"
msgstr ""

msgid "Decorations"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1314
#, fuzzy
msgid "Add text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ใส่ข้อความ"

msgid "Add time stamp"
msgstr ""

msgid "Add time stamp, image or text decoration by one of the buttons above."
msgstr ""

msgid "Add image or text decoration by one of the buttons above."
msgstr ""

msgid "Font settings:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1724
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "Sample text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_สัดส่วน"

msgid "Set font"
msgstr ""

msgid "Image file:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:605
#: ../src/core/gui/dialog/XojOpenDlg.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Choose image file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Placement as percentage of screen coordinates (X: 0, Y: 0 is top left):"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
msgid "AVI"
msgstr "AVI"

msgid "SWF"
msgstr ""

msgid "animated GIF"
msgstr ""

msgid "image sequence"
msgstr ""

msgid "Export to:"
msgstr ""

msgid "File prefix:"
msgstr ""

msgid "animation_"
msgstr ""

msgid "Choose directory for export"
msgstr ""

msgid "GIF file:"
msgstr ""

msgid "Choose file to save animation"
msgstr ""

msgid "SWF file:"
msgstr ""

msgid ""
"Program 'ffmpeg' was not found.\n"
"Please install it first and make sure\n"
"it's in the PATH variable."
msgstr ""

msgid "AVI file:"
msgstr ""

msgid "Video codec:"
msgstr ""

msgid "Additional options:"
msgstr ""

msgid ""
"Consider adding '-sameq' or '-qscale 1' if not satisfied with video quality. "
"Options depend on ffmpeg version."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Current frame rate: %.2f fps"
msgstr ""

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:271
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "ไม่พบไฟล์ %s"

msgid "Decoration image file is missing."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Directory %s not found."
msgstr ""

msgid "Export directory is missing."
msgstr ""

msgid "Time stamp"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Exported file directory '{base_dir}' does not exist."
msgstr ""

msgid "Export file is missing."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Exported animation file <{file}> exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

msgid "Add space-time dataset layer"
msgstr ""

msgid "Multiple raster maps"
msgstr ""

msgid "Multiple vector maps"
msgstr ""

msgid "Multiple 3D raster maps"
msgstr ""

msgid "Space time raster dataset"
msgstr ""

msgid "Space time vector dataset"
msgstr ""

msgid "Space time 3D raster dataset"
msgstr ""

msgid "Input data type:"
msgstr ""

msgid "Select raster/vector maps."
msgstr ""

msgid "Please select maps or dataset first."
msgstr ""

msgid "Animation Tool settings"
msgstr ""

msgid "Number of parallel processes:"
msgstr ""

msgid "Text foreground color:"
msgstr ""

msgid "Text background color:"
msgstr ""

msgid "Absolute time format:"
msgstr ""

msgid ""
"Click and then press key up or down to preview different date and time "
"formats. Type custom format string."
msgstr ""

msgid "Learn more about formatting options"
msgstr ""

msgid "Display instances with no data"
msgstr ""

msgid ""
"When animating instant-based data which have irregular timestamps you can "
"display 'no data frame' (checked option) or keep last frame."
msgstr ""

msgid "Animation Tool"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
msgid "Main Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"

msgid "Animation Toolbar"
msgstr ""

msgid "Misc Toolbar"
msgstr ""

msgid "Loading data"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid " ({c} out of {p})"
msgstr ""

#, python-format
msgid "to %(to)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s=, %s=, %s= and %s= are mutually exclusive."
msgstr ""

msgid "Animation Tool - GRASS"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Reading workspace file <%s> failed.\n"
"Invalid file, unable to parse XML document."
msgstr ""

#, python-format
msgid "No 3d view information in workspace file <%s>."
msgstr ""

msgid "Please add only one layer in the list."
msgstr ""

msgid "No map series nor space-time dataset is added."
msgstr ""

msgid "Rendering map layers"
msgstr ""

msgid "Overlaying map layers"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Directory {t} not removed."
msgstr ""

msgid ""
"It is not allowed to display data with different temporal types (absolute "
"and relative)."
msgstr ""

#, python-format
msgid "It is not allowed to display data with different units (%s)."
msgstr ""

msgid ""
"You are going to display data with different temporal types of maps "
"(interval and point). It is recommended to use data of one temporal type to "
"avoid confusion."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Space time dataset <%s> not found."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Topology of Space time dataset %s is invalid."
msgstr ""

msgid "Change animation speed"
msgstr ""

msgid "Play back"
msgstr ""

msgid "Play back and forward"
msgstr ""

msgid "Add, edit or remove animation"
msgstr ""

msgid "Add space-time dataset or series of map layers"
msgstr ""

msgid "Add space-time dataset or series of map layers for animation"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Map <%s> not found."
msgstr ""

msgid "The number of maps in space-time datasets has to be the same."
msgstr ""

msgid ""
"The temporal type (absolute/relative) of space-time datasets has to be the "
"same."
msgstr ""

msgid ""
"The map type (point/interval) of space-time datasets has to be the same."
msgstr ""

msgid ""
"The temporal extents of maps in space-time datasets have to be the same."
msgstr ""

msgid "The number of maps to animate has to be the same for each map series."
msgstr ""

msgid ""
"The number of maps to animate has to be the same as the number of maps in "
"temporal dataset."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Wx debug level {0}."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"WARNING: Ignoring unsupported wx debug level (must be >=0 and <=5). {0}\n"
msgstr ""

msgid "Execution failed:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to execute command: '%s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to run command:\n"
"%(cmd)s\n"
"\n"
"Option <%(opt)s>: read from standard input is not supported by wxGUI"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Module <%s> not found."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d sec"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(min)d min %(sec)d sec"
msgstr ""

msgid ""
"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
msgstr ""

msgid "Command aborted"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Command ended with non-zero return code {returncode}"
msgstr ""

msgid "Command finished"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unknown tag %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Command '%s' failed\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Details: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unsupported map layer type '%s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Rendering failed: %s"
msgstr ""

msgid "Rendering aborted"
msgstr ""

msgid "Downloading data "
msgstr ""

msgid "Rendering & "
msgstr ""

msgid "Trying to recover from default region..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "GRASS tool '%s' not found. Unable to start map display window."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: Unable to read WIND file: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to zoom to 3d raster map <%s>."
msgstr ""

msgid ""
"Unable to get current geographic extent. Force quitting wxGUI. Please "
"manually run g.region to fix the problem."
msgstr ""

msgid "Segment break"
msgstr ""

msgid "Data point"
msgstr ""

msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
msgstr ""

msgid "Collapse all except PERMANENT"
msgstr ""

msgid "Collapse all except current"
msgstr ""

msgid "Expand all"
msgstr "ขยายทั้หมด"

msgid "Edit selected record"
msgstr ""

msgid "Display selected"
msgstr ""

msgid "Classic (labels only)"
msgstr ""

msgid "Combined (labels and tool names)"
msgstr ""

msgid "Expert (tool names only)"
msgstr ""

msgid "Basic top"
msgstr ""

msgid "Basic left"
msgstr ""

msgid "List left"
msgstr ""

msgid "Zoom and recenter"
msgstr ""

msgid "Zoom to mouse cursor"
msgstr ""

msgid "Scroll forward to zoom in"
msgstr ""

msgid "Scroll back to zoom in"
msgstr ""

msgid "cube"
msgstr ""

msgid "diamond"
msgstr ""

msgid "aster"
msgstr ""

msgid "gyro"
msgstr ""

msgid "cross"
msgstr ""

msgid "Script package"
msgstr ""

msgid "PyGRASS"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to read settings file <{path}>:\n"
"{err}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to read settings file <%s>\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
"\t\tDetails: %(detail)s\n"
"\t\tLine: '%(line)s'\n"
msgstr ""

msgid "Unable to create settings directory"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
"\n"
"Details: %(detail)s"
msgstr ""

msgid "Unable to set "
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to parse settings '%s'"
msgstr ""

msgid "Unable to parse user toolboxes XML files. Default files will be loaded."
msgstr ""

msgid "Unable to create toolboxes directory."
msgstr ""

msgid "Custom toolboxes"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"List of addons cannot be obtained because g.extension failed. Details: %s"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "ส่วนเพิ่มเติม"

msgid "Module not installed"
msgstr ""

msgid "map units"
msgstr ""

msgid "sq map units"
msgstr ""

msgid "sq meters"
msgstr ""

msgid "sq kilometers"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Syntax error: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map <%(map)s>: %(msg)s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%s: line skipped - unable to parse '%s'\n"
"Reason: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Duplicated key: %s\n"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to open file '{name}': {error}\n"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to create file '{name}': {error}\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to open file <%s> for reading."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Some lines were skipped when reading settings from file <%(file)s>.\n"
"See 'Command output' window for details.\n"
"\n"
"Number of skipped lines: %(line)d"
msgstr ""

#, python-format
msgid " row %d:"
msgstr ""

msgid "Data catalog"
msgstr ""

msgid "Choose GRASS project:"
msgstr ""

msgid "Link external raster data  [r.external]"
msgstr ""

msgid "Link external vector data  [v.external]"
msgstr ""

msgid "Set raster output format  [r.external.out]"
msgstr ""

msgid "Set vector output format  [v.external.out]"
msgstr ""

msgid "Unpack GRASS raster map  [r.unpack]"
msgstr ""

msgid "Unpack GRASS vector map  [v.unpack]"
msgstr ""

msgid "Create raster map from x,y,z data  [r.in.xyz]"
msgstr ""

msgid "Create vector map from x,y,z data  [v.in.ascii]"
msgstr ""

msgid "Link external data"
msgstr ""

msgid "More options..."
msgstr ""

msgid "Reprojection"
msgstr ""

msgid "Reproject"
msgstr ""

msgid "Reproject raster"
msgstr ""

msgid "Reproject vector"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Map layer <{ml}> needs to be reprojected.\n"
"Please review and modify reprojection parameters:"
msgstr ""

msgid "Estimated resolution:"
msgstr ""

msgid "Resampling method:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/addnodes.inx:9
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:9
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

msgid "Data Catalog"
msgstr ""

msgid "Close GRASS Data Catalog"
msgstr ""

msgid "Data Catalog - GRASS"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Create new project"
msgstr "สร้าง mapset ใหม่"

#, python-brace-format
msgid ""
"GRASS helps you organize your data using projects (locations) which contain "
"mapsets (subprojects). All data in one project is in the same coordinate "
"reference system (CRS).\n"
"\n"
"You are currently in mapset PERMANENT in default project {loc} which uses "
"WGS 84 (EPSG:4326). Consider creating a new project with a CRS specific to "
"your area. You can do it now or anytime later from the toolbar above."
msgstr ""

msgid "Import vector data"
msgstr ""

msgid "Import raster data"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"You have successfully created a new project {loc}. Currently you are in its "
"PERMANENT mapset which is used for storing your base maps to make them "
"readily available in other mapsets. You can create new mapsets for different "
"tasks by right clicking on the project name.\n"
"\n"
"To import data, go to the toolbar above or use the buttons below."
msgstr ""

msgid ""
"Loading of Data catalog content took rather long. To prevent delay, you can "
"enable loading of current mapset only. You can change that later in GUI "
"Settings, General tab."
msgstr ""

msgid "Enable loading current mapset only"
msgstr ""

msgid "No change, don't ask me again"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"{string} GRASS has started in a temporary project. To continue, use Data "
"Catalog below to switch to a different project."
msgstr ""

msgid "Switch to last used mapset"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Last used mapset in path '{mapsetpath}' is currently in use. GRASS has "
"started in a temporary project. To continue, use Data Catalog below to "
"switch to a different project or remove lock file and switch to the last "
"used mapset."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Last used mapset in path '{mapsetpath}' does not exist."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Last used mapset in path '{mapsetpath}' is invalid."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Last used mapset in path '{mapsetpath}' has different owner {owner}."
msgstr ""

msgid "Reload GRASS projects"
msgstr ""

msgid "Reload current GRASS mapset only"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Create new mapset in current project"
msgstr "สร้าง mapset ใหม่"

msgid "Add an existing project"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Download sample project"
msgstr "จัดการ projections"

msgid "Import raster data  [r.import]"
msgstr ""

msgid "Import vector data  [v.import]"
msgstr ""

msgid "Select another import option"
msgstr ""

msgid ""
"Type to search database by map type or name. Use Python regular expressions "
"to refine your search."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Failed to read mapsets from project <{l}>."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Failed to read maps from project <{l}>."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Map of type {elem} <{name}> already exists in mapset <{mapset}>. Do you want "
"to overwrite it?"
msgstr ""

msgid "name unknown"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{name}  (current)"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{name}  (in use, owner: {owner})"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{name}  (in use)"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{name}  (owner: {owner})"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{name}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Map <{map_name}@{map_mapset}> is not in the current project. To be able to "
"display it you need to switch to <{map_location}> project. Note that if you "
"switch there all current Map Displays will be closed.\n"
"\n"
"Do you want to switch anyway?"
msgstr ""

msgid "Map in a different project"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{c} maps marked for moving."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Map <{layer}> marked for moving."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{c} maps marked for copying."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Map <{layer}> marked for copying."
msgstr ""

msgid "Rename map"
msgstr ""

msgid "Cannot rename mapset"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Renaming mapset <{oldmapset}> to <{newmapset}> completed"
msgstr ""

msgid "Cannot rename location"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Renaming project <{oldlocation}> to <{newlocation}> completed"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Renaming map <{name}>..."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{cmd} -- completed"
msgstr ""

msgid "No map selected for copying."
msgstr ""

msgid "No map selected for moving."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "New name for <{n}>"
msgstr ""

msgid "Select new name"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Copying <{name}>..."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Moving <{name}>..."
msgstr ""

msgid "Copying completed"
msgstr ""

msgid "Moving completed"
msgstr ""

msgid "Reprojection is not implemented for 3D rasters"
msgstr ""

msgid "g.remove completed"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Do you really want to delete map(s) <{m}>?"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Do you really want to delete {n} maps?"
msgstr ""

msgid "Delete map"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Deleting {name}..."
msgstr ""

msgid "To move or copy maps to other mapsets, unlock editing of other mapsets"
msgstr ""

msgid ""
"To move or copy maps to other project, please drag them to a mapset in the "
"destination project"
msgstr ""

msgid "Copy &name"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#
#. GTC Rename mapset
#: dlls/shell32/shell32.rc:106 dlls/shell32/shell32.rc:103
msgid "&Rename"
msgstr ""

msgid "&Display layers"
msgstr ""

msgid "&Display layer"
msgstr ""

msgid "Show &metadata"
msgstr ""

msgid "&Switch mapset"
msgstr ""

msgid "&Delete mapset"
msgstr ""

msgid "&Rename mapset"
msgstr ""

msgid "Re&load maps"
msgstr ""

msgid "&Copy path to mapset"
msgstr ""

msgid "&Create mapset"
msgstr ""

msgid "&Delete project"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&Rename project"
msgstr "จัดการ projections"

msgid "&Create new project (location)"
msgstr ""

msgid "&Download sample project (location)"
msgstr ""

msgid "&Remove GRASS database from data catalog"
msgstr ""

msgid "&Delete GRASS database from disk"
msgstr ""

msgid "&Delete projects (locations)"
msgstr ""

msgid "&Delete mapsets"
msgstr ""

msgid "&Copy paths to mapsets"
msgstr ""

msgid "No available options"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
"layers' tab."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
msgstr ""

msgid "Can display only 256 columns."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Incorrect encoding {enc} used. Set encoding in GUI Settings or set "
"GRASS_DB_ENCODING variable."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to read the table <{table}> from the database due to seemingly "
"inconsistent number of columns in the data transfer. Check row: {row}... "
"Likely, a newline character is present in the attribute value starting with: "
"'{value}' Use the v.db.select module to investigate."
msgstr ""

msgid "Viewing limit: 100000 records."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Number of loaded records: %d"
msgstr ""

msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
"\n"
"Details: %(detail)s"
msgstr ""

msgid "Sort ascending"
msgstr ""

msgid "Sort descending"
msgstr ""

msgid "Calculate (only numeric columns)"
msgstr ""

msgid "Field calculator"
msgstr ""

#: templates/database/central_columns/main.twig:178
#: templates/table/structure/display_structure.twig:435
msgid "Add column"
msgstr "เพิ่มคอลัมน์"

msgid "Area size"
msgstr ""

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:411
msgid "Line length"
msgstr "ความยาวลายเส้น"

msgid "Compactness of an area"
msgstr ""

msgid "Fractal dimension of boundary defining a polygon"
msgstr ""

msgid "Perimeter length of an area"
msgstr ""

msgid "Number of features for each category"
msgstr ""

msgid "Slope steepness of 3D line"
msgstr ""

msgid "Line sinuousity"
msgstr ""

msgid "Line azimuth"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Add column to table <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
msgstr ""

msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
msgstr ""

msgid " (read-only)"
msgstr ""

msgid "SQL Query"
msgstr "การค้นหาแบบ SQL"

msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
msgstr ""

#: src/utils/misc.cc:554 src/utils/misc.cc:600
#, fuzzy, c-format, python-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"    ตัวอย่าง:"

msgid "SQL Builder"
msgstr ""

msgid "Insert new record"
msgstr ""

msgid "Delete selected record(s)"
msgstr ""

msgid "Delete all records"
msgstr ""

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:185
msgid "Deselect all"
msgstr "ยกเลิกการเลือกทั้งหมด"

msgid "Highlight selected features"
msgstr ""

msgid "Highlight selected features and zoom"
msgstr ""

msgid "Extract selected features"
msgstr ""

msgid "Delete selected features"
msgstr "ลบข้อมูลที่เลือก"

msgid "Update existing record"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to update existing record.\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Record with category number %d already exists in the table."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Category number (column %s) is missing."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Column '%(column)s' does not exist."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to insert new record.\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you "
"want to delete them?"
msgstr ""

msgid "Delete records"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to "
"delete them?"
msgstr ""

msgid "Nothing to extract."
msgstr ""

msgid "Nothing to delete."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Loading attribute data failed.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Loading attribute data failed.\n"
"Invalid SQL select statement.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Database connection"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
msgstr ""

msgid "Rename column"
msgstr ""

msgid "Unable to rename column. No column name defined."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
"exists in the table <%(table)s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table "
"<%(table)s>."
msgstr ""

msgid "Drop selected column"
msgstr ""

msgid "Drop all columns"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Selected %s will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the "
"column?"
msgstr ""

msgid "Drop column(s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Selected columns\n"
"%s\n"
"will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the columns?"
msgstr ""

msgid "List of layers"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
#, fuzzy
msgid "Data length"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความยาวแถว"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:168
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มชั้นภาพ"

msgid "Layer description"
msgstr ""

msgid "Key column"
msgstr "ช่องหลัก"

msgid "Insert record for each category into table"
msgstr ""

msgid "You need to add categories by v.category module."
msgstr ""

msgid "Table description"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
#: templates/database/create_table.twig:6
#: templates/database/operations/index.twig:30
msgid "Table name"
msgstr "ชื่อตาราง"

msgid "&Create table"
msgstr ""

msgid "&Add layer"
msgstr ""

msgid "&Set default"
msgstr ""

msgid "Remove layer"
msgstr ""

msgid "Layer to remove"
msgstr ""

msgid "&Remove layer"
msgstr ""

msgid "Modify layer"
msgstr ""

msgid "&Modify layer"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to get list of tables.\n"
"Please use db.connect to set database parameters."
msgstr ""

msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
"exists."
msgstr ""

msgid "Field statistics"
msgstr ""

msgid "Copy statistics the clipboard (Ctrl+C)"
msgstr ""

msgid "Statistics is not support for DBF tables."
msgstr ""

msgid "Unable to calculate statistics."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to calculate statistics. Invalid number of lines %d (should be %d)."
msgstr ""

msgid "Unable to calculate standard deviation."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Field statistics <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"No attribute table found.\n"
"\n"
"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map "
"<%s>?"
msgstr ""

msgid "Create table?"
msgstr ""

msgid "Close dialog on submit"
msgstr ""

msgid "No attributes found"
msgstr ""

msgid "Update attributes"
msgstr ""

msgid "Define attributes"
msgstr ""

msgid "Display attributes"
msgstr "แสดงข้อมูลลักษณะ"

msgid "&Reload"
msgstr ""

msgid "&Submit"
msgstr ""

msgid "Feature id:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Column <%(col)s>: Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:51
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Loading attribute data for vector map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Attribute Table Manager - GRASS"
msgstr ""

msgid "Attribute Table Manager"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{document} (read-only)"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
"define new connection in 'Manage layers' tab."
msgstr ""

msgid "Please wait, loading attribute data..."
msgstr ""

msgid "Browse data"
msgstr ""

msgid "Manage tables"
msgstr ""

msgid "Manage layers"
msgstr ""

msgid "Close Attribute Table Manager"
msgstr ""

msgid "Reload currently selected attribute data"
msgstr ""

msgid "Reload all attribute data (drop current selection)"
msgstr ""

msgid "Set SQL statement to default"
msgstr ""

msgid "Apply SQL statement"
msgstr ""

msgid "Interactive insertion"
msgstr ""

msgid "Get all values"
msgstr ""

msgid "Get sample"
msgstr ""

msgid "Get first 256 unique values as sample"
msgstr ""

msgid "Go to:"
msgstr ""

msgid "Close dialog on apply"
msgstr ""

#, python-format
msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s) - <%(map)s>"
msgstr ""

msgid "Column to show (SELECT clause)"
msgstr ""

msgid "Constraint for query (WHERE clause)"
msgstr ""

msgid "Verify SQL statement"
msgstr ""

msgid "SQL statement not verified"
msgstr ""

msgid "SQL statement is not valid"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"SQL statement is not valid.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "SQL statement is valid"
msgstr ""

msgid "Column to set (SET clause)"
msgstr ""

msgid "Calculate column value to set"
msgstr ""

msgid "SQL statement was not applied"
msgstr ""

msgid "SQL statement applied"
msgstr ""

msgid "Dbf driver does not support usage of SQL functions."
msgstr ""

msgid "Setup for georectification"
msgstr ""

msgid "Georectifying setup canceled."
msgstr ""

msgid "Select map type and location/mapset"
msgstr ""

msgid "Map type to georectify"
msgstr ""

msgid "Select source location:"
msgstr ""

msgid "Select source mapset:"
msgstr ""

msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
msgstr ""

msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
msgstr ""

msgid "Select image/map group to georectify"
msgstr ""

msgid "Select/create group:"
msgstr ""

msgid "Create group if none exists"
msgstr ""

msgid "Create/edit group..."
msgstr ""

msgid "Add vector map to group..."
msgstr ""

msgid "Extension for output maps:"
msgstr ""

msgid "No vector maps."
msgstr ""

msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
msgstr ""

msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
msgstr ""

msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
msgstr ""

msgid "Map Display Web Service Layer(s)"
msgstr ""

msgid "Select source map to display:"
msgstr ""

msgid "Select target raster map to display:"
msgstr ""

msgid "Select target vector map to display:"
msgstr ""

msgid "You must select a source map in order to continue"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"No maps in selected group <%s>.\n"
"Please edit group or select another group."
msgstr ""

msgid "Manage Ground Control Points"
msgstr ""

#, python-format
msgid "At least %d GCPs required. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "target"
msgstr ""

msgid "Set GCP coordinates"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Set %(coor)s coordinates for GCP No. %(key)s? \n"
"\n"
"East: %(coor0)s \n"
"North: %(coor1)s"
msgstr ""

msgid "Writing POINTS file failed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "POINTS file saved for group <%s>"
msgstr ""

msgid "source mapwin not defined"
msgstr ""

msgid "target mapwin not defined"
msgstr ""

msgid "Reading POINTS file failed"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
"method (order: %d).\n"
"3+ points needed for 1st order,\n"
"6+ points for 2nd order, and\n"
"10+ points for 3rd order."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "The {map_type} map {map_name} exists. Do you want to overwrite?"
msgstr ""

msgid "Rectifying images, please wait..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Transforming <%s>..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Rectifying vector map <%s>, please wait..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
msgstr ""

msgid "GCP Manager settings"
msgstr ""

msgid "Quit GCP Manager"
msgstr ""

msgid "Save ground control points?"
msgstr ""

msgid ""
"Could not calculate RMS Error.\n"
"Possible error with m.transform."
msgstr ""

msgid ""
"Could not calculate new extends.\n"
"Possible error with m.transform."
msgstr ""

msgid "Adjust source display to target display"
msgstr ""

msgid "Adjust target display to source display"
msgstr ""

msgid "use"
msgstr ""

msgid "source E"
msgstr ""

msgid "source N"
msgstr ""

msgid "target E"
msgstr ""

msgid "target N"
msgstr ""

msgid "Forward error"
msgstr ""

msgid "Backward error"
msgstr ""

msgid "Invalid coordinate value. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "Create vector map group"
msgstr ""

msgid "Select vector map(s) to add to group:"
msgstr ""

msgid "Edit GCP"
msgstr ""

msgid "Ground Control Point No."
msgstr ""

msgid "source E:"
msgstr ""

msgid "target E:"
msgstr ""

msgid "source N:"
msgstr ""

msgid "target N:"
msgstr ""

msgid "Apply changes for the current session"
msgstr ""

msgid ""
"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
msgstr ""

msgid "Close dialog"
msgstr ""

msgid "Symbology"
msgstr "สัญลักษณ์"

msgid "Highlight highest RMS error only"
msgstr ""

msgid "Highlight RMS error > M + SD * factor:"
msgstr ""

msgid ""
"Highlight GCPs with an RMS error larger than \n"
"mean + standard deviation * given factor. \n"
"Recommended values for this factor are between 1 and 2."
msgstr ""

msgid "Symbol settings"
msgstr ""

msgid "Color for high RMS error:"
msgstr ""

msgid "Color for selected GCP:"
msgstr ""

msgid "Color for unused GCPs:"
msgstr ""

msgid "Show unused GCPs"
msgstr ""

msgid "Symbol size:"
msgstr ""

msgid "Rectification"
msgstr ""

msgid "Select rectification order"
msgstr ""

msgid "1st order"
msgstr "ลำดับที่ 1"

msgid "2nd order"
msgstr "ลำดับที่ 2"

msgid "3rd order"
msgstr "ลำดับที่ 3"

msgid "Select interpolation method:"
msgstr ""

msgid "clip to computational region in target location"
msgstr ""

msgid "overwrite result map"
msgstr ""

msgid "RMS threshold factor must be > 0"
msgstr ""

msgid ""
"RMS threshold factor is < 1\n"
"Too many points might be highlighted"
msgstr ""

#, python-format
msgid "GCP Manager settings saved to file '%s'."
msgstr ""

msgid "Map Toolbar"
msgstr ""

msgid "GCP Display toolbar"
msgstr ""

msgid "GCP Manager toolbar"
msgstr ""

msgid "GCP List"
msgstr ""

msgid "Source Display"
msgstr ""

msgid "Target Display"
msgstr ""

msgid "Nothing to render (empty map). Operation canceled."
msgstr ""

msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
msgstr ""

msgid "Page setup"
msgstr ""

msgid "Print display"
msgstr ""

msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
msgstr ""

msgid "Zoom to default region"
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตหลัก"

msgid "Zoom to saved region"
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตที่บันทึกไว้"

msgid "Set computational region from display"
msgstr ""

msgid "Save display geometry to named region"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Pan to GCP by number"
msgstr "จำนวนของ Patch"

msgid "Valid Range:"
msgstr ""

msgid "RMS error"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Forward: %(forw)s, Backward: %(back)s"
msgstr ""

msgid "Add new GCP to the list"
msgstr ""

msgid "Delete selected GCP"
msgstr ""

msgid "Clear selected GCP"
msgstr ""

msgid "Recalculate RMS error"
msgstr ""

msgid "Georectify"
msgstr "Georectify"

msgid "Save GCPs to POINTS file"
msgstr ""

msgid "Reload GCPs from POINTS file"
msgstr ""

msgid "Set map canvas for "
msgstr ""

msgid " / Zoom to map"
msgstr ""

msgid "Update GCP coordinates"
msgstr ""

msgid "Update GCP coordinates)"
msgstr ""

msgid "Set label"
msgstr ""

msgid "Set comment"
msgstr ""

msgid "Add control point"
msgstr ""

msgid "Remove control point"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1310 panel/panel-tic-tac-toe.c:134
msgid "Intermediate"
msgstr "ปานกลาง"

msgid "Data properties"
msgstr ""

msgid "Name of raster map:"
msgstr ""

msgid "Name of vector map:"
msgstr ""

msgid "Name of element:"
msgstr ""

msgid "Type of element:"
msgstr ""

msgid "Add GRASS command to the model"
msgstr ""

msgid "Label and comment"
msgstr ""

msgid ""
"Command not defined.\n"
"\n"
"Unable to add new action to the model."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"'%s' is not a GRASS tool.\n"
"\n"
"Unable to add new action to the model."
msgstr ""

msgid "Relation properties"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Data: %s"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:267
msgid "Option:"
msgstr "Option:"

msgid ""
"Relation doesn't start with data item.\n"
"Unable to add relation."
msgstr ""

msgid ""
"Relation doesn't point to GRASS command.\n"
"Unable to add relation."
msgstr ""

msgid ""
"No relevant option found.\n"
"Unable to add relation."
msgstr ""

msgid "Loop properties"
msgstr ""

msgid "List of items in loop"
msgstr ""

msgid "Define map series as condition for the loop"
msgstr ""

msgid "Define series of maps"
msgstr ""

msgid "If-else properties"
msgstr ""

msgid "List of items in 'if' block"
msgstr ""

msgid "List of items in 'else' block"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
msgstr ""

msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
msgstr ""

msgid "Delete variables"
msgstr ""

msgid "Delete selected"
msgstr ""

msgid "Model parameters"
msgstr ""

msgid "Delete intermediate data when finish"
msgstr ""

msgid "&Run"
msgstr "เริ่ม"

#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:8 libraries/classes/Menu.php:548
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:229 libraries/classes/Util.php:1947
#: libraries/config.values.php:159 templates/server/engines/show.twig:18
#: templates/server/engines/show.twig:21 templates/sql/query.twig:191
#: src/language/commands/binomial.c:199
#: src/language/commands/correlations.c:125
#: src/language/commands/correlations.c:153
#: src/language/commands/descriptives.c:567 src/language/commands/factor.c:1519
#: src/language/commands/factor.c:1562 src/language/commands/factor.c:1720
#: src/language/commands/factor.c:1938 src/language/commands/frequencies.c:1319
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:270
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:319
#: src/language/commands/ks-one-sample.c:316 src/language/commands/list.c:85
#: src/language/commands/logistic.c:1098
#: src/language/commands/mann-whitney.c:254 src/language/commands/means.c:719
#: src/language/commands/means.c:799 src/language/commands/median.c:358
#: src/language/commands/oneway.c:914 src/language/commands/oneway.c:1086
#: src/language/commands/regression.c:826
#: src/language/commands/reliability.c:538
#: src/language/commands/sys-file-info.c:219
#: src/language/commands/sys-file-info.c:546
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:132
#: src/language/commands/t-test-paired.c:157 src/ui/gui/variable-info.ui:21
#: astparser.py:162
msgid "Variables"
msgstr "ตัวแปร"

msgid "Graphical Modeler"
msgstr ""

msgid "Graphical Modeler - GRASS"
msgstr ""

msgid "Script generated by wxGUI Graphical Modeler."
msgstr ""

#, python-format
msgid "undefined variable '%s'"
msgstr ""

msgid "Running model..."
msgstr ""

msgid "Model is empty. Nothing to run."
msgstr ""

msgid "Validating model..."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Model is not valid. Do you want to run the model anyway?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Run model?"
msgstr ""

msgid "Variables below not defined:"
msgstr ""

msgid "Raster maps"
msgstr ""

msgid "3D raster maps"
msgstr ""

msgid "Vector maps"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Details: unsupported tag name '{0}'."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Module {task_name} in your model contains parameterized flags. Actinia does "
"not support parameterized flags. The following flags are therefore not being "
"written in the generated JSON: {flags}"
msgstr ""

msgid "<not defined>"
msgstr ""

msgid "Condition: "
msgstr ""

msgid "Condition: not defined"
msgstr ""

msgid "if-else"
msgstr ""

msgid "Script editor"
msgstr ""

msgid "Command output"
msgstr "Command output"

msgid "{} script contains local modifications"
msgstr ""

msgid "{} script is up-to-date"
msgstr ""

msgid "Model computation finished"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d intermediate maps deleted from current mapset"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Reading model file <%s> failed.\n"
"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Please wait, loading model..."
msgstr ""

msgid "Writing current settings to model file failed."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing."
msgstr ""

msgid ""
"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
"file?"
msgstr ""

msgid "Create new model?"
msgstr ""

msgid "Choose model file"
msgstr ""

msgid "GRASS Model File (*.gxm)|*.gxm"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(items)d items (%(actions)d actions) loaded into model"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Model file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
msgstr ""

msgid "Save model"
msgstr ""

#, python-format
msgid "File <%s> saved"
msgstr ""

msgid "Choose file to save current model"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Model exported to <%s>"
msgstr ""

#: src/sidebar.cpp:227 src/sidebar.cpp:246
msgid "Add comment"
msgstr "เพิ่มคำแนะนำ"

msgid "Empty comment. Nothing to add to the model."
msgstr ""

msgid "No intermediate data to delete."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Do you want to permanently delete data?%s"
msgstr ""

msgid "Delete intermediate data?"
msgstr ""

msgid "Model is empty. Nothing to validate."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Model is not valid.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Model is valid."
msgstr ""

msgid "wxGUI Graphical Modeler"
msgstr ""

msgid "Redrawing model..."
msgstr ""

msgid "Do you want to save changes in the model?"
msgstr ""

msgid "Do you want to store current model settings to model file?"
msgstr ""

msgid "Quit Graphical Modeler"
msgstr ""

msgid "List of variables - right-click to delete"
msgstr ""

msgid "Add new variable"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__float
#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เลขทศนิยม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ทศนิยม"

msgid "region"
msgstr ""

msgid "mapset"
msgstr ""

msgid "Add new variable to the model"
msgstr ""

msgid "List of items - right-click to delete"
msgstr ""

msgid "In loop"
msgstr ""

msgid "Parameterized"
msgstr ""

msgid "No items to selected."
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6968
msgid "Python script"
msgstr ""

msgid "Run script"
msgstr ""

msgid "Save the script to a file"
msgstr ""

msgid ""
"Refresh the script based on the model.\n"
"It will discard all local changes."
msgstr ""

msgid "PyWPS"
msgstr ""

msgid "actinia"
msgstr ""

msgid "Python script type:"
msgstr ""

msgid ""
"{} script is locally modified. Refresh will discard all changes. Do you "
"really want to continue?"
msgstr ""

msgid "Python script (*.py)|*.py"
msgstr ""

msgid "JSON file (*.json)|*.json"
msgstr ""

msgid "Choose file to save"
msgstr ""

#, python-format
msgid "File <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to launch Python script. %s"
msgstr ""

msgid "Run script - enabled only for basic Python scripts"
msgstr ""

msgid "Modeler settings"
msgstr ""

msgid "Item properties"
msgstr ""

msgid "Disabled:"
msgstr ""

msgid "Python editor"
msgstr ""

msgid "GRASS API:"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:51
msgid "Valid:"
msgstr ""

msgid "Invalid:"
msgstr ""

msgid "Running:"
msgstr ""

msgid "Shape size"
msgstr ""

msgid "Raster:"
msgstr ""

msgid "3D raster:"
msgstr ""

msgid "Vector:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:202
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:29
#, fuzzy
msgid "Table:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตาราง"

msgid "Model properties"
msgstr ""

msgid "Apply properties"
msgstr ""

msgid "Close dialog and ignore changes"
msgstr ""

msgid "Author(s):"
msgstr ""

msgid "Create new model"
msgstr ""

msgid "Load model from file"
msgstr ""

msgid "Save current model to file"
msgstr ""

msgid "Export model to image"
msgstr ""

msgid "Export model to Python script"
msgstr ""

msgid "Add GRASS tool (module) to model"
msgstr ""

msgid "Add data to model"
msgstr ""

msgid "Manually define relation between data and commands"
msgstr ""

msgid "Add loop/series to model"
msgstr ""

msgid "Add comment to model"
msgstr ""

msgid "Run model"
msgstr ""

msgid "Validate model"
msgstr ""

msgid "Set model properties"
msgstr ""

msgid "Manage model variables"
msgstr ""

msgid "Redraw model canvas"
msgstr ""

msgid "Required item is not set."
msgstr ""

msgid "Select GRASS project and mapset"
msgstr ""

msgid "Project or mapset is not defined."
msgstr ""

msgid "Name of GRASS project:"
msgstr ""

msgid "Name of mapset:"
msgstr ""

msgid "Select mapset in GRASS project"
msgstr ""

msgid "Name of mapset is missing."
msgstr ""

msgid "Select vector map"
msgstr ""

msgid "Name of vector map is missing."
msgstr ""

msgid "Create new vector map"
msgstr ""

msgid "Create attribute table"
msgstr ""

msgid "Add created map into layer tree"
msgstr ""

msgid "Name of new vector map is missing."
msgstr ""

msgid "Name for new vector map:"
msgstr ""

msgid "Key column:"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Invalid or empty key column.\n"
"Unable to create vector map <%s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr ""

msgid "Load region:"
msgstr ""

msgid "Save region:"
msgstr ""

msgid ""
"Name cannot begin with '.' and must not contain space, quotes, '/', ''', "
"'@', ',', '=', '*', and all other non-alphanumeric characters."
msgstr ""

msgid "Create or edit imagery groups"
msgstr ""

msgid "Apply changes to selected group and close dialog"
msgstr ""

msgid "Apply changes to selected group"
msgstr ""

msgid "Close dialog, changes are not applied"
msgstr ""

msgid ""
"Put here a regular expression. Characters '.*' stand for anything, character "
"'^' stands for the beginning and '$' for the end."
msgstr ""

msgid "Select existing group or enter name of new group:"
msgstr ""

msgid "Edit/create subgroup"
msgstr ""

msgid "Select existing subgroup or enter name of new subgroup:"
msgstr ""

msgid "List of maps:"
msgstr ""

msgid "Select map layers and add them to the list."
msgstr ""

msgid "Remove selected layer(s) from list."
msgstr ""

msgid "Check maps from group to be included into subgroup."
msgstr ""

msgid "Add selected map layers into group"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Group <%s> was changed, do you want to apply changes?"
msgstr ""

msgid "Unapplied changes"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Subgroup <%s> was changed, do you want to apply changes?"
msgstr ""

msgid "No raster maps selected."
msgstr ""

#, python-format
msgid "No changes to apply in group <%s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Group <%s> was successfully created."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Group <%s> was successfully changed."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Creating of new group <%s> failed."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Changing of group <%s> failed."
msgstr ""

msgid "No group selected."
msgstr ""

msgid "No subgroup selected."
msgstr ""

msgid "Use fully-qualified map names"
msgstr ""

msgid "3D raster"
msgstr ""

msgid "Map type:"
msgstr ""

msgid "Select toggle"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Dynamic series (%s)"
msgstr ""

msgid "Set Map Layer Opacity"
msgstr ""

msgid "transparent"
msgstr ""

msgid "opaque"
msgstr ""

msgid "Set image size"
msgstr ""

msgid "Image size"
msgstr ""

msgid "SQL Query Utility"
msgstr ""

msgid " SQL statement "
msgstr ""

msgid "Symbol directory:"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Symbol name:"
msgstr "ชื่อสัญลักษณ์:"

msgid "Quit GRASS"
msgstr ""

msgid "Do you want to quit GRASS including shell or just close the GUI?"
msgstr ""

msgid "Do you want to quit GRASS?"
msgstr ""

msgid "Close GUI"
msgstr ""

msgid "Select font:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:60
#, fuzzy
msgid "Character encoding:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มน"

msgid "Enter parameters for '"
msgstr ""

msgid "Close this window without executing the command (Ctrl+Q)"
msgstr ""

msgid "Run the command (Ctrl+R)"
msgstr ""

msgid "Copy the current command string to the clipboard"
msgstr ""

msgid "Show manual page of the command (Ctrl+H)"
msgstr ""

msgid "Add created map(s) into layer tree"
msgstr ""

msgid "Close dialog on finish"
msgstr ""

msgid ""
"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
"Preferences dialog ('Command' tab)."
msgstr ""

#, python-format
msgid "'%s' copied to clipboard"
msgstr ""

msgid "Parameterized in model"
msgstr ""

msgid "This option is required"
msgstr ""

msgid "[multiple]"
msgstr ""

msgid "valid range"
msgstr ""

msgid "Map Display"
msgstr ""

msgid "Show graphical representation of temporal extent of dataset(s)."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Choose %s"
msgstr ""

msgid "Load and edit content of a file"
msgstr ""

#: src/wx_translatable_strings.h:116
msgid "&Save as"
msgstr "&บันทึกเป็น"

msgid "Save content to a file for further use"
msgstr ""

msgid "or enter values directly:"
msgstr ""

msgid ""
"Enter file content directly instead of specifying a file. Temporary file "
"will be automatically created."
msgstr ""

msgid "Layer id"
msgstr ""

msgid "Layer name"
msgstr ""

msgid "Projection match"
msgstr ""

msgid "Nothing to load."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to load file.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

msgid "Nothing to save."
msgstr ""

msgid "Save input as..."
msgstr ""

msgid "No dataset given."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to parse command '%s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(cmd)s: parameter '%(key)s' not available"
msgstr ""

msgid "Try to set up GRASS_ADDON_PATH or GRASS_ADDON_BASE variable."
msgstr ""

msgid "About GRASS"
msgstr ""

msgid "Extra contributors"
msgstr ""

msgid "Translation status"
msgstr ""

msgid "Unable to get GRASS version\n"
msgstr ""

msgid "unknown version"
msgstr ""

msgid "Official GRASS site:"
msgstr ""

msgid "Code Revision"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s file missing"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to provide citation suggestion, see GRASS website instead. The error "
"was: {0}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Error when reading file '%s'."
msgstr ""

msgid "OSGeo_ID"
msgstr ""

msgid "ORCID"
msgstr ""

msgid "Nation"
msgstr ""

#, python-format
msgid "   %d translated"
msgstr ""

#, python-format
msgid "   %d fuzzy"
msgstr ""

#, python-format
msgid "   %d untranslated"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/tabmdi.py:35
msgid "&Next"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/tabmdi.py:36
msgid "&Previous"
msgstr ""

msgid "Clear prompt and output window"
msgstr ""

#: templates/export.twig:360
#, fuzzy
msgid "Save output to a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ส่งมาเป็นไฟล์"

msgid "Abort running command"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(txt)s (*.txt)|*.txt|%(files)s (*)|*"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to write file '%(path)s'.\n"
"\n"
"Details: %(error)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Command output saved into '%s'"
msgstr ""

msgid "Not selectable element"
msgstr ""

msgid "Type: "
msgstr ""

#, python-format
msgid "GSelect: invalid item: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Temporal GIS error:\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to import pyGRASS: %s\n"
"Some functionality will be not accessible"
msgstr ""

msgid "No table linked to layer <{}>."
msgstr ""

msgid "Choose GIS Data Directory"
msgstr ""

msgid "Source input"
msgstr ""

msgid "ZIP files"
msgstr ""

msgid "GZIP files"
msgstr ""

msgid "TAR files"
msgstr ""

msgid "TARGZ files"
msgstr ""

msgid "Choose file to import"
msgstr ""

msgid "Choose input directory"
msgstr ""

msgid "Extension:"
msgstr ""

#: ../katze/katze-utils.c:377 ../katze/katze-utils.c:406
#: ../extensions/addons.c:308 ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "Choose file"
msgstr ""

msgid "topological"
msgstr ""

msgid "Creation options:"
msgstr ""

msgid "No settings available"
msgstr ""

msgid "No data source defined, settings are not saved."
msgstr ""

msgid ""
"PostgreSQL/PostGIS login was not set. Set it via <db.login> module, please."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Getting raster <{table}> SRID from PostgreSQL DB <{db}>, host <{host}> "
"failed. {error}."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Getting list of tables from PostgreSQL DB <{db}>, host <{host}> failed. "
"{error}."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Getting list of tables columns data types from PostGIS DB <{db}>, host "
"<{host}> failed. {error}."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "PostgreSQL DB <{psql}> program was not found. Please, install it."
msgstr ""

msgid "The Python GDAL package is missing. Please install it."
msgstr ""

msgid "LineString"
msgstr ""

msgid "No vector map selected in layer manager. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "Input vector map is not selected"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Input vector map <%s> and selected map <%s> in layer manager are different. "
"Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to import C imagery library functions: %s\n"
msgstr ""

msgid "No vector map selected"
msgstr ""

#, python-format
msgid "GRASS module '%s' not found. Unable to start map display window."
msgstr ""

msgid "Adva&nced search..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Do advanced search using %s tool"
msgstr ""

msgid "Double-click to run selected tool"
msgstr ""

#: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
msgid "&Run..."
msgstr ""

msgid "Run selected tool from the tree"
msgstr ""

msgid "H&elp"
msgstr ""

msgid "Show manual for selected tool from the tree"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Documentation for %s is now open in the web browser"
msgstr ""

msgid "&Recent Files"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8302
msgid "User settings"
msgstr ""

msgid "Revert settings to default"
msgstr ""

msgid "Apply changes for the current session only and close"
msgstr ""

msgid "Save for this session only"
msgstr ""

msgid "Settings applied to current session but not saved"
msgstr ""

msgid "Key column cannot be empty string."
msgstr ""

msgid "GUI Settings"
msgstr ""

msgid "Layer Manager settings"
msgstr ""

msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
msgstr ""

msgid "Ask when quitting wxGUI or closing display"
msgstr ""

msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in the Console tab)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Layout settings"
msgstr "แสดงค่าติดตั้ง"

msgid "Save current window layout as default"
msgstr ""

msgid ""
"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
"Display window(s) and use as default for next sessions."
msgstr ""

msgid "Save current single window panes layout as default"
msgstr ""

msgid ""
"Save current position and size of single-window mode panes and use as "
"default for next sessions."
msgstr ""

msgid "Hide '{}' tab (requires GUI restart)"
msgstr ""

msgid "Data Catalog settings"
msgstr ""

msgid "At startup load maps from current mapset only (in the Data tab)"
msgstr ""

msgid "Workspace settings"
msgstr ""

msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
msgstr ""

msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
msgstr ""

msgid "Region settings"
msgstr ""

msgid "Align region to resolution"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Window layout settings"
msgstr "แสดงค่าติดตั้ง"

msgid "Use single-window mode (requires GUI restart)"
msgstr ""

msgid "Use single-window mode instead of multi-window mode"
msgstr ""

msgid "Font for command output:"
msgstr ""

msgid "Font for manual pages:"
msgstr ""

msgid "Choose language (requires to save and GRASS restart):"
msgstr ""

#: templates/home/index.twig:94
msgid "Appearance settings"
msgstr "การตั้งค่าลักษณะ"

msgid "Element list:"
msgstr ""

msgid "Menu style (requires to save and GUI restart):"
msgstr ""

msgid "Height of map selection popup window (in pixels):"
msgstr ""

msgid "Icon theme (requires GUI restart):"
msgstr ""

msgid "Tool dialog style:"
msgstr ""

msgid "Default font for GRASS displays:"
msgstr ""

msgid "Default display settings"
msgstr ""

msgid "Display driver:"
msgstr ""

msgid "Statusbar mode:"
msgstr ""

msgid "Align region extent based on display size"
msgstr ""

msgid "Constrain display resolution to computational settings"
msgstr ""

msgid "Enable auto-rendering"
msgstr ""

msgid "Enable auto-zooming to selected map layer"
msgstr ""

msgid "Show computational region extent"
msgstr ""

msgid "Mouse wheel action:"
msgstr ""

msgid "Mouse scrolling direction:"
msgstr ""

msgid "Advanced display settings"
msgstr ""

msgid "3D view depth buffer (possible values are 16, 24, 32):"
msgstr ""

msgid "Tool dialog settings"
msgstr ""

msgid "Close dialog when completed successfully"
msgstr ""

msgid "Allow interactive input"
msgstr ""

msgid "Verbosity level:"
msgstr ""

msgid "Number of threads for parallel computing (supported tools only):"
msgstr ""

msgid "Maximum memory in MB to be used (supported tools only):"
msgstr ""

msgid "Default raster settings"
msgstr ""

msgid "Default color table"
msgstr ""

msgid "Default vector settings"
msgstr ""

msgid "Feature color:"
msgstr ""

msgid "Area fill color:"
msgstr ""

msgid "Random colors according to category number "
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:91
msgid "Symbol:"
msgstr "สัญลักษณ์:"

msgid "Line width (in pixels):"
msgstr ""

msgid "Automatically highlight selected features in map display"
msgstr ""

msgid "Data browser"
msgstr ""

msgid "Left mouse double click:"
msgstr ""

msgid "Encoding (e.g. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
msgstr ""

msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
msgstr ""

msgid "Create table"
msgstr "สร้างตาราง"

msgid "Projection statusbar settings"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the "
"Map Display\n"
"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working "
"project's\n"
"coordinate reference system in any way. You will need to enable the "
"Projection check box in the drop-down\n"
"menu located at the bottom of the Map Display window.\n"
msgstr ""

msgid "EPSG code:"
msgstr ""

msgid "PROJ string (required):"
msgstr ""

msgid "EPSG file:"
msgstr ""

msgid ""
"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert PROJ string directly."
msgstr ""

msgid "&Load EPSG codes"
msgstr ""

msgid "Coordinates format"
msgstr ""

msgid "Lat/long projections"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to read EPGS codes: {0}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to read EPSG codes: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "EPSG code %s not found"
msgstr ""

msgid "Select default display font"
msgstr ""

msgid "Failed to set default display font. Try different font."
msgstr ""

msgid "Select default output font"
msgstr ""

msgid "Manage access to mapsets"
msgstr ""

msgid ""
"Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.\n"
"  Notes:\n"
"    - The current mapset is always accessible.\n"
"    - You may only write to the current mapset.\n"
"    - You may only write to mapsets which you own."
msgstr ""

msgid "Type command here and press Enter"
msgstr ""

msgid "Permission denied <{}>. Please change file permission for reading."
msgstr ""

msgid "Couldn't read file <{}>."
msgstr ""

msgid "Permission denied <{}>. Please change file permission for writing.{}"
msgstr ""

msgid "Couldn't write file <{}>.{}"
msgstr ""

msgid " Unable to launch Python script."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "File <{path}> doesn't exist. It was probably moved or deleted."
msgstr ""

msgid "Replace the content by the template?"
msgstr ""

msgid "Replace the content by the example?"
msgstr ""

msgid "Replace the current content by the file content?"
msgstr ""

msgid "Replace content"
msgstr ""

msgid "Set parameters for the script"
msgstr ""

msgid "Specify command line parameters for the script separated by spaces:"
msgstr ""

msgid "Open (Ctrl+O)"
msgstr ""

msgid "Save (Ctrl+S)"
msgstr ""

msgid "Run (Ctrl+R)"
msgstr ""

msgid "Activate overwrite"
msgstr ""

msgid "Deactivate overwrite"
msgstr ""

msgid "Simple Python Editor"
msgstr ""

msgid "Query results"
msgstr ""

msgid "Right click to copy selected values to clipboard."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101
msgid "Feature"
msgstr ""

msgid "Copy all to clipboard"
msgstr ""

msgid "Redirect to console"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Copy from '%s' column"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Copy '%s'"
msgstr ""

msgid "Copy line"
msgstr ""

msgid "Query results:"
msgstr ""

msgid "east, north"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "Nothing found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีอะไรให้เรียกคืน"

msgid "Copy map names to clipboard (top to bottom)"
msgstr ""

msgid "Copy map names to clipboard (bottom to top)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Set opacity of <%s>"
msgstr ""

msgid "Remove selected map(s) from list"
msgstr ""

msgid "Layer up"
msgstr ""

msgid "Move selected layer(s) up"
msgstr ""

msgid "Layer down"
msgstr ""

msgid "Move selected layer(s) down"
msgstr ""

msgid "Edit layer properties"
msgstr ""

msgid "Change layer opacity"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:804
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:161
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:659
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Change opacity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความ_ทึบแสงหลัก"

msgid "Add 3D raster map layer"
msgstr ""

msgid "Add RGB map layer"
msgstr ""

msgid "Display map"
msgstr ""

msgid "Re-render modified map layers only"
msgstr ""

msgid "Render map"
msgstr ""

msgid "Force re-rendering all map layers"
msgstr ""

msgid "Erase display"
msgstr ""

msgid "Erase display canvas with given background color"
msgstr ""

msgid "Drag or click mouse to zoom"
msgstr "ลาก หรือ กด เม้าส์ เพิ่อขยาย"

msgid "Drag or click mouse to unzoom"
msgstr "ลาก หรือ กด เม้าส์ เพิ่อไม่ขยาย"

msgid "Return to previous zoom"
msgstr "กลับสู่การขยาย ก่อนหน้า"

msgid "Various zoom options"
msgstr ""

msgid "Zoom to default or saved region, save to named region, ..."
msgstr ""

msgid "Zoom to selected map layer(s)"
msgstr ""

msgid "Zoom to computational region extent"
msgstr ""

msgid "Drag with mouse to pan"
msgstr "ลาก เม้าส์ เพิ่อเลื่อน"

msgid "Save display to file"
msgstr ""

msgid "Show manual"
msgstr ""

msgid "Add raster map layer"
msgstr ""

msgid "Add vector map layer"
msgstr ""

msgid "Add map elements"
msgstr ""

msgid "Overlay elements like scale and legend onto map"
msgstr ""

msgid "Create histogram with d.histogram"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Map Display Settings"
msgstr "แสดงข้อมูลลักษณะ"

msgid "(Un)dock"
msgstr ""

msgid "Select features"
msgstr ""

msgid "Create a new map"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Selected map <%s> has been disabled for rendering. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "No vector map layer selected. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "No map layer selected. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Failed to query vector map(s) <%s>."
msgstr ""

msgid "No features selected"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map <%s> was created"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to create a new vector map.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

msgid " (...)"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Name <%(name)s> is not a valid name for GRASS map. Please use only ASCII "
"characters excluding %(chars)s and space."
msgstr ""

msgid "Invalid name"
msgstr ""

msgid "Fulltext search"
msgstr ""

msgid "Type to search in all tools. Press Enter for next match."
msgstr ""

msgid "Searching, please type more characters."
msgstr ""

msgid "{} tools matched"
msgstr ""

msgid "Save current settings"
msgstr ""

msgid "Delete currently selected settings"
msgstr ""

msgid "Load:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Settings <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Save settings"
msgstr ""

msgid "Name not given, settings is not saved."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Settings <%s> already exists. Do you want to overwrite the settings?"
msgstr ""

msgid "No settings is defined. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "Unable to save settings"
msgstr ""

msgid "Timestamp:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Runtime duration:"
msgstr "Quantization"

msgid "Mask 2D:"
msgstr ""

msgid "Mask 3D:"
msgstr ""

msgid "North:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "South:"
msgstr "ใต้"

#, fuzzy
msgid "West:"
msgstr "ตก"

msgid "East:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "North-south resolution:"
msgstr "ความละเอียดแนว เหนือ-ใต้"

#, fuzzy
msgid "East-west resolution:"
msgstr "ความละเอียดแนว ออก-ตก"

msgid "Number of cells:"
msgstr ""

msgid "{} sec"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "General info"
msgstr "สร้างจุด"

msgid "Computational region during command execution"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Update current region"
msgstr "สร้าง Area สำหรับ ขอบเขต ปัจจุบัน"

msgid "Region match"
msgstr ""

msgid "Set current computational region to the region of executed command"
msgstr ""

msgid "History browser"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&Export history"
msgstr "ส่งออกแผนที่แรสเตอร์"

msgid "Export history of executed commands to a file"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{json} (*.json)|*.txt|{files} (*)|*"
msgstr ""

msgid "JSON files"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{txt} (*.txt)|*.txt|{files} (*)|*"
msgstr ""

msgid "Command history saved to '{}'"
msgstr ""

msgid "No time info"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{month_name} {day_number}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{base_date} (today)"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{base_date} (yesterday)"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{base_date} (this week)"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{base_date}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{base_date}, {year}"
msgstr ""

msgid "Double-click to open the tool"
msgstr ""

msgid "Cannot be parsed into command"
msgstr ""

msgid "Do you really want to remove <{}> command?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Remove command"
msgstr "เอาตารางออก"

msgid "Removing <{}>"
msgstr ""

msgid "<{}> removed"
msgstr ""

msgid "Command <{}> copied to clipboard"
msgstr ""

msgid "Failed to copy command to clipboard"
msgstr ""

msgid "Select imagery group"
msgstr ""

msgid "Name of imagery group is missing."
msgstr ""

msgid "Name of imagery group:"
msgstr ""

msgid "Name of imagery subgroup:"
msgstr ""

msgid "Please choose a subgroup."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Subgroup <%s> not found in group <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"No data found in subgroup <%s> of group <%s>.\n"
"."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"No data found in group <%s>.\n"
"."
msgstr ""

msgid "Name of map is missing."
msgstr ""

msgid "Class manager"
msgstr ""

msgid "Class name"
msgstr ""

msgid "Please use only ASCII characters."
msgstr ""

msgid "Zoom to training areas of selected class"
msgstr ""

msgid "Save signature file"
msgstr ""

msgid "Enter name of signature file:"
msgstr ""

msgid "Signature file path:"
msgstr ""

msgid "Export training areas"
msgstr ""

msgid "Enter name of new vector map:"
msgstr ""

msgid "Export attribute table"
msgstr ""

msgid "Export attribute table containing computed statistical data"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector <%s> exists"
msgstr ""

msgid ""
"You are trying to create a training area outside the computational region. "
"Please, use g.region to set the appropriate region first."
msgstr ""

msgid ""
"In order to create a training area, you have to select class first.\n"
"\n"
"There is no class yet, do you want to create one?"
msgstr ""

msgid "No class selected"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Loading imagery lib failed.\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Supervised Classification Tool"
msgstr ""

msgid "IClass Toolbar"
msgstr ""

msgid "IClass Misc Toolbar"
msgstr ""

msgid "Digitization Toolbar"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:298
msgid "Plots"
msgstr "แผนภูมิ"

msgid "Preview Display"
msgstr ""

msgid "Training Areas Display"
msgstr ""

msgid "Adjust Training Area Display to Preview Display"
msgstr ""

msgid "Adjust Preview display to Training Area Display"
msgstr ""

msgid "Display synchronization ON"
msgstr ""

msgid "Display synchronization OFF"
msgstr ""

msgid "All changes will be lost. Do you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Import vector map"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No areas in vector map <%s>.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map <%s> contains points or lines, these features are ignored."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to copy vector features from <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to open temporary vector map"
msgstr ""

msgid "No training areas to export."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d training areas (%d classes) exported to vector map <%s>."
msgstr ""

msgid "Failed to create temporary vector map."
msgstr ""

msgid ""
"There was an error initializing signatures. Check GUI console for any error "
"messages."
msgstr ""

#, python-format
msgid "No area in category %s. Category skipped."
msgstr ""

msgid "Analysis failed."
msgstr ""

msgid "No imagery group selected."
msgstr ""

msgid ""
"Due to recent changes in classes, signatures can be outdated and should be "
"recalculated. Do you still want to continue?"
msgstr ""

msgid "Outdated signatures"
msgstr ""

msgid "Signatures are not valid. Recalculate them and then try again."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"A signature file named %s already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

msgid "No imagery group selected. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Group <%(group)s> does not have enough files (it has %(files)d files). "
"Operation canceled."
msgstr ""

msgid "No areas given. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "Vector features are outside raster layers. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "Name of subgroup required"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Subgroup <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Supervised Classification Tool - GRASS"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Loading training map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Coincident plots"
msgstr ""

msgid "Histograms"
msgstr ""

msgid "Scatter plots"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Scatter plot functionality is disabled.\n"
"\n"
"Reason: Unable to import packages needed for scatter plot.\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Loading imagery lib failed"
msgstr ""

msgid "Set opacity level"
msgstr ""

msgid "Run analysis, update histogram and coincidence plots"
msgstr ""

msgid "Save signature file for i.maxlik"
msgstr ""

msgid "Remove selected map layer"
msgstr ""

msgid "Export training areas to vector map"
msgstr ""

msgid "Import training areas from vector map"
msgstr ""

msgid "/ Zoom to map"
msgstr ""

msgid "std dev"
msgstr ""

msgid "Add raster map"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unknown iconset '%s', using default 'grass'...\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to load icon theme. Reason: %s. Quitting wxGUI..."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "New GIS data directory"
msgid "1. Select GRASS database directory"
msgstr "ไดเรคโทรี GIS Data ใหม่ "

msgid "2. Select GRASS Location"
msgstr ""

msgid "3. Select GRASS Mapset"
msgstr ""

msgid "GRASS database directory contains Locations."
msgstr ""

msgid ""
"All data in one Location is in the same  coordinate reference system "
"(projection). One Location can be one project. Location contains Mapsets."
msgstr ""

msgid ""
"Mapset contains GIS data related to one project, task within one project, "
"subregion or user."
msgstr ""

msgid "Start &GRASS session"
msgstr ""

msgid "&Browse"
msgstr ""

msgid "Create a new Mapset in selected Location"
msgstr ""

#. GTC New location
msgid "N&ew"
msgstr ""

msgid ""
"Create a new location using location wizard. After location is created "
"successfully, GRASS session is started."
msgstr ""

#. GTC Rename location
msgid "Ren&ame"
msgstr ""

msgid "Rename selected location"
msgstr ""

msgid "Delete selected location"
msgstr ""

msgid "Rename selected mapset"
msgstr ""

msgid "Delete selected mapset"
msgstr ""

#, python-format
msgid "GRASS %s startup%s"
msgstr ""

msgid "Enter GRASS session"
msgstr ""

msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
msgstr ""

#, python-format
msgid "ERROR: Location <%s> not found\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "ERROR: Mapset <%s> not found\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid line in GISRC file (%s):%s\n"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Error: {text}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Do you want to import <%(name)s> to the newly created location?"
msgstr ""

msgid "Import data?"
msgstr ""

msgid "New mapset:"
msgstr ""

msgid "Create new mapset"
msgstr "สร้าง mapset ใหม่"

#, python-format
msgid ""
"Import of <%(name)s> failed.\n"
"Reason: %(msg)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Data file <%(name)s> imported successfully. The location's default region "
"was set from this imported map."
msgstr ""

msgid ""
"Mapset <PERMANENT> is required for valid GRASS location.\n"
"\n"
"This mapset cannot be renamed."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Current name: %s\n"
"\n"
"Enter new name:"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to rename mapset.\n"
"\n"
"Mapset <%s> already exists in location."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to rename mapset.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to rename location.\n"
"\n"
"Location <%s> already exists in GRASS database."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to rename location.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid ""
"Mapset <PERMANENT> is required for valid GRASS location.\n"
"\n"
"This mapset cannot be deleted."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location "
"<%(location)s>?\n"
"\n"
"ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to delete mapset: %s"
msgstr "ลบข้อมูลที่เลือก"

#, python-format
msgid ""
"Do you want to continue with deleting location <%s>?\n"
"\n"
"ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to delete location: %s"
msgstr "ลบข้อมูลที่เลือก"

#, python-brace-format
msgid "Unicode error detected. Check your locale settings. Details: {0}"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"No GRASS Location found in '%s'. Create a new Location or choose different "
"GRASS database directory."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Path '%s' doesn't exist."
msgstr ""

msgid "Enter name for new mapset:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Mapset <%s> already exists."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Mapset <%s> is reserved for direct read access to OGR layers. Please "
"consider to use another name for your mapset.\n"
"\n"
"Are you really sure that you want to create this mapset?"
msgstr ""

msgid "Reserved mapset name"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to create new mapset: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"GRASS is already running in selected mapset <%(mapset)s>\n"
"(file %(lock)s found).\n"
"\n"
"Concurrent use not allowed.\n"
"\n"
"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for "
"this operation) and continue?"
msgstr ""

msgid "Lock file found"
msgstr ""

msgid ""
"ARE YOU REALLY SURE?\n"
"\n"
"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt "
"your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to remove '%(lock)s'.\n"
"\n"
"Details: %(reason)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only "
"ASCII characters excluding %(chars)s and space."
msgstr ""

msgid ""
"GRASS needs a directory (GRASS database) in which to store its data. Create "
"one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", "
"located in your home directory. Press Browse button to select the directory."
msgstr ""

msgid "Select group:"
msgstr ""

msgid "Writing CONTROL_POINTS file failed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "CONTROL_POINTS file saved for group <%s>"
msgstr ""

msgid "Reading CONTROL_POINTS file failed"
msgstr ""

msgid ""
"Could not calculate RMS Error.\n"
"Possible error with i.ortho.transform."
msgstr ""

msgid ""
"Could not calculate new extends.\n"
"Possible error with i.ortho.transform."
msgstr ""

msgid "source Z"
msgstr ""

msgid "target Z"
msgstr ""

msgid "source Z:"
msgstr ""

msgid "target Z:"
msgstr ""

msgid "GRASS Manage Ground Control Points"
msgstr ""

msgid "No data set."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Interactive Scatter Plot Tool can not be used.\n"
"Number of cells (rows*cols) <%d> in current regionis higher than maximum "
"limit <%d>.\n"
"\n"
"You can reduce number of cells in current region using <g.region> command."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Number of cells (rows*cols) <%d> in current region is higher than "
"recommended threshold <%d>.\n"
"It is strongly advised to reduce number of cells in current region below "
"recommend threshold.\n"
" It can be done by <g.region> command.\n"
"\n"
"Do you want to continue using Interactive Scatter Plot Tool with this region?"
msgstr ""

msgid ""
"Scatter plot with same band combination (regardless x y order) is already "
"displayed."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Band <%s> is not CELL (integer) type.\n"
msgstr ""

msgid "Scatter plot cannot be added.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Scatter plot cannot be added.\n"
"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than maximum limit "
"<%d>.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than recommended "
"limit <%d>.\n"
"It is strongly advised to reduce range extend of bands(e. g. using r."
"rescale) below recommended threshold.\n"
"\n"
"Do you really want to add this scatter plot?"
msgstr ""

msgid ""
"In order to select arrea in scatter plot, you have to select class first.\n"
"\n"
"There is no class yet, do you want to create one?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Error occurred during computation of scatter plot category:\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Export scatter plot raster of class <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Scatter plot raster of class <%s> exported to raster map <%s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Export of scatter plot raster of class <%s> to map <%s> failed.\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Loading ctypes libs failed: %s"
msgstr ""

msgid "Add scatter plots"
msgstr ""

msgid "x axis:"
msgstr ""

msgid "y axis:"
msgstr ""

msgid "Bands of scatter plots to be added (x y):"
msgstr ""

msgid "No scatter plots selected."
msgstr ""

msgid "Select both x and y bands."
msgstr ""

msgid "Selected bands must be different."
msgstr ""

msgid ""
"Scatter plot with same bands combination (regardless x y order) has been "
"already added into the list."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Raster map <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Raster <%s> exists"
msgstr ""

msgid "Show confidence ellipses"
msgstr ""

msgid "Selection polygon color:"
msgstr ""

msgid "Color of selection polygon vertex:"
msgstr ""

msgid "Selected area color:"
msgstr ""

msgid "Snapping threshold in pixels:"
msgstr ""

msgid "Selected area opacity:"
msgstr ""

msgid "Selection style:"
msgstr ""

msgid "Ellipses settings:"
msgstr ""

msgid "Interactive Scatter Plot Tool"
msgstr ""

msgid "scatter plot"
msgstr ""

msgid "Maximum limit of categories number was reached."
msgstr ""

msgid "Rename class"
msgstr ""

msgid "Set color"
msgstr ""

msgid "Change opacity level"
msgstr ""

msgid "Move to top"
msgstr ""

msgid "Move to bottom"
msgstr ""

msgid "Move category up"
msgstr ""

msgid "Move category down"
msgstr ""

msgid "Export class raster"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Change opacity of class <%s>"
msgstr ""

msgid "Empty name was inserted."
msgstr ""

msgid "Select category for editing."
msgstr ""

msgid "Computing of scatter plots failed."
msgstr ""

msgid "Patching category raster conditions file failed."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"v.build failed:\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"v.to.rast failed:\n"
"{messages}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The Scatterplot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to "
"be installed. {0}"
msgstr ""

msgid "Zoom to scatter plot extend"
msgstr ""

msgid "Add scatter plot"
msgstr ""

msgid "Select area with polygon"
msgstr ""

msgid "Pan mode for scatter plots"
msgstr ""

msgid "Zoom mode for scatter plots (left mouse button, wheel)"
msgstr ""

msgid ""
"Zoom to scatter plot data extend mode (click on scatter plot for zooming to "
"extend)"
msgstr ""

msgid "Show/hide class manager"
msgstr ""

msgid "Include selected area to class"
msgstr ""

msgid "Exclude selected area from class"
msgstr ""

msgid "Add new vertex"
msgstr ""

msgid "Add new vertex to polygon boundary scatter plot"
msgstr ""

msgid "Create selection polygon"
msgstr ""

msgid "Add new vertex between last and first points of the boundary"
msgstr ""

msgid "Move vertex"
msgstr "ย้าย จุด"

msgid "Move boundary vertex"
msgstr ""

msgid "Remove vertex"
msgstr "ลบ vertex"

msgid "Remove boundary vertex"
msgstr ""

msgid "Remove polygon (click on scatter plot for removing it's polygon)"
msgstr ""

msgid "Add class"
msgstr ""

msgid "Remove selected class"
msgstr ""

msgid "GRASS"
msgstr ""

msgid "There were some issues when loading menu or Tools tab:"
msgstr ""

msgid "Workspace Toolbar"
msgstr ""

msgid "Tools Toolbar"
msgstr ""

msgid "3D view Toolbar"
msgstr ""

msgid "Rename current Map Display"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Map Display {number}"
msgstr ""

msgid "Close Map Display {}"
msgstr ""

msgid "Map Swipe Tool"
msgstr ""

msgid "Choose model to run"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
"layer instead."
msgstr ""

msgid "Selected map layer is not vector."
msgstr ""

msgid "Editing is allowed only for vector maps from the current mapset."
msgstr ""

msgid "Choose script file to run"
msgstr ""

msgid "Python script (*.py)|*.py|Bash script (*.sh)|*.sh"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that "
"allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
msgstr ""

msgid "Set permission?"
msgstr ""

msgid "Unable to set permission. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this "
"directory to GRASS_ADDON_PATH?"
msgstr ""

msgid "Update Addons path?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Launching script '%s'..."
msgstr ""

msgid "No location/mapset provided. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "No mapset provided. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Working directory changed to:\n"
"\"%s\""
msgstr ""

msgid "Changes current working directory for this GUI."
msgstr ""

msgid "Usage: cd [directory]"
msgstr ""

msgid "Without parameters it opens a dialog."
msgstr ""

msgid ""
"If ~ (tilde) is present as the first directory on the path, it is replaced "
"by user's home directory."
msgstr ""

msgid "More than one parameter provided."
msgstr ""

msgid "Choose a working directory"
msgstr ""

#: UI/setup/confirm_operation.html:107
msgid "System Info"
msgstr ""

msgid "GRASS version"
msgstr ""

msgid "Code revision"
msgstr ""

msgid "Build date"
msgstr ""

msgid "Build platform"
msgstr ""

msgid "Close all Map Displays"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/popups/change_name.xml:13
msgid "Enter new name:"
msgstr ""

msgid "Rename Map Display"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to launch \"Supervised Classification Tool\".\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

msgid "Unable to start Timeline Tool."
msgstr ""

msgid "Unable to start Temporal Plot Tool."
msgstr ""

msgid "Add selected map layers into layer tree"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unsupported map layer type <%s>."
msgstr ""

msgid ""
"Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 "
"cells."
msgstr ""

msgid "opacity:"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Do you want to remove map layer(s)\n"
"%s\n"
"from layer tree?"
msgstr ""

msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
msgstr ""

msgid "Remove map layer"
msgstr ""

msgid "Quit GRASS GUI"
msgstr ""

msgid ""
"Display resolution is currently not constrained to computational settings. "
"It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain "
"the resolution?"
msgstr ""

msgid "Constrain map to region geometry?"
msgstr ""

msgid "Import data from WMS server"
msgstr ""

msgid "Add command layer"
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลคำสั่ง"

msgid "Add HIS map layer"
msgstr ""

msgid "Add shaded relief map layer"
msgstr ""

msgid "Add raster flow arrows"
msgstr ""

msgid "Add raster cell numbers"
msgstr ""

msgid "Add thematic (choropleth) vector map layer"
msgstr ""

msgid "Add thematic chart layer"
msgstr ""

msgid "Add grid layer"
msgstr ""

msgid "Add geodesic line layer"
msgstr ""

msgid "Add rhumbline layer"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1427
msgid "Add labels"
msgstr ""

msgid "Note that 3D raster data are rendered only in 3D view mode"
msgstr ""

msgid "Add WMS layer."
msgstr ""

msgid "Editing mode"
msgstr ""

msgid "Background vector map"
msgstr ""

msgid "Map Layers"
msgstr ""

msgid "Check selected layers"
msgstr ""

msgid "Uncheck selected layers"
msgstr ""

msgid "3D view properties"
msgstr ""

msgid "Zoom to selected map(s)"
msgstr ""

msgid "Zoom to selected map(s) (ignore NULLs)"
msgstr ""

msgid "Set computational region from selected map(s)"
msgstr ""

msgid "Align computational region to selected map"
msgstr ""

msgid "Export common formats"
msgstr ""

msgid "Export PostGIS"
msgstr ""

msgid "Create pack"
msgstr ""

msgid "Make a copy in the current mapset"
msgstr ""

msgid "Set color table"
msgstr ""

msgid "Set color table interactively"
msgstr ""

msgid "Show attribute data"
msgstr ""

msgid "Start editing"
msgstr ""

msgid "Stop editing"
msgstr "หยุดการแก้ไข"

msgid "Rebuild topology"
msgstr ""

msgid "Univariate raster statistics"
msgstr ""

msgid "Report raster statistics"
msgstr ""

msgid "Save web service layer"
msgstr ""

msgid "Unable to create profile of raster map."
msgstr ""

msgid "Raster map"
msgstr "แผนที่แรสเตอร์"

msgid "Vector map"
msgstr ""

msgid "3D raster map"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unsupported map type <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Enter name for the new %s in the current mapset:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Make a copy of %s <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%s <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to make copy of <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to make copy of <%s>. Mapset <%s> is not current mapset."
msgstr ""

msgid "Unable to display histogram of raster map. No map name defined."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to start wxGUI vector digitizer.\n"
"Details: %s"
msgstr ""

msgid "Set opacity of <{}>"
msgstr ""

msgid "Layer group:"
msgstr ""

msgid "Click to edit layer settings"
msgstr ""

msgid "(double click to set properties)"
msgstr ""

msgid "Please wait, updating data..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Welcome to wxGUI Interactive Python Shell %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Type %s for more GRASS scripting related information."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Type %s to add raster or vector to the layer tree."
msgstr ""

msgid "Delete all text from the shell"
msgstr ""

msgid "Simple &editor"
msgstr ""

msgid "Open a simple Python code editor"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Raster or vector map <%s> not found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Raster map <%s> added"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map <%s> added"
msgstr ""

msgid "Left mouse click to remove the raster mask"
msgstr ""

msgid "Are you sure that you want to remove the current raster mask?"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Remove vertex"
msgid "Remove raster mask"
msgstr "ลบ vertex"

msgid "Create new workspace (Ctrl+N)"
msgstr ""

msgid "Open existing workspace file (Ctrl+O)"
msgstr ""

msgid "Save current workspace to file (Ctrl+S)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "New workspace"
msgstr "พื้นที่ทำงาน"

#, fuzzy
msgid "Open workspace"
msgstr "พื้นที่ทำงาน"

msgid "Save workspace"
msgstr ""

msgid "Add multiple raster or vector map layers (Ctrl+Shift+L)"
msgstr ""

msgid "Add raster map layer (Ctrl+Shift+R)"
msgstr ""

msgid "Add various raster map layers (RGB, HIS, shaded relief...)"
msgstr ""

msgid "Add vector map layer (Ctrl+Shift+V)"
msgstr ""

msgid "Add various vector map layers (thematic, chart...)"
msgstr ""

msgid "Add web service layer (WMS, WMTS, NASA OnEarth)"
msgstr ""

msgid "Add various overlays"
msgstr ""

msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
msgstr ""

msgid "Edit selected vector map"
msgstr ""

msgid "Show attribute data for selected vector map"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Add multiple map layers"
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลคำสั่ง"

#, fuzzy
msgid "Add various raster maps"
msgstr "Recodes หมวดหมู่ ของ แผนที่เชิงภาพ"

#, fuzzy
msgid "Add vector map"
msgstr "ส่งออกแผนที่เวคเตอร์"

#, fuzzy
msgid "Add various vector maps"
msgstr "ซ้อนทับ แผนที่เชิงเส้น 2 แผนที่"

msgid "Add web service map"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Delete map layer"
msgstr "ลบทั้งหมด"

msgid "Start new map display"
msgstr ""

msgid "Raster Map Calculator"
msgstr ""

msgid "Georectifier"
msgstr ""

msgid "Cartographic Composer"
msgstr ""

msgid "Launch user-defined script"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "New display"
msgstr "แสดง"

msgid "Python code editor"
msgstr ""

msgid "GUI settings"
msgstr ""

msgid "GRASS manual"
msgstr ""

msgid "Generate command for m.nviz.image"
msgstr ""

msgid "Generate command for m.nviz.image based on current state"
msgstr ""

msgid "3D view mode settings"
msgstr ""

msgid "Show 3D view mode settings dialog"
msgstr ""

msgid "Show 3D view mode manual"
msgstr ""

msgid ""
"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
"workspace file?"
msgstr ""

msgid "Create new workspace?"
msgstr ""

msgid "Choose workspace file"
msgstr ""

msgid "GRASS Workspace File (*.gxw)|*.gxw"
msgstr ""

msgid "Most likely the database, location or mapset does not exist"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to change to location and mapset specified in the workspace.\n"
"Reason: {reason}\n"
"Details: {details}\n"
"\n"
"Do you want to proceed with opening the workspace anyway?"
msgstr ""

msgid "Proceed with opening of the workspace?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Current location is <%(loc)s>.\n"
"Current mapset is <%(mapset)s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Reading workspace file <%s> failed.\n"
"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
"Error details: %s"
msgstr ""

msgid "Please wait, loading workspace..."
msgstr ""

msgid "Choose file to save current workspace"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Writing current settings to workspace file <%s> failed.\n"
"Error details: %s"
msgstr ""

msgid "Do you want to save changes in the workspace?"
msgstr ""

msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
msgstr ""

msgid "File <{}> doesn't exist. It was probably moved or deleted."
msgstr ""

msgid "Set default region extent and resolution"
msgstr ""

msgid "&Set region"
msgstr ""

msgid "Invalid location selected."
msgstr ""

msgid "Invalid region"
msgstr ""

msgid "Click here to show 3D settings"
msgstr ""

msgid "Click here to hide 3D settings"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Rows: %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cols: %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cells: %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Depth: %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "3D Cells: %d"
msgstr ""

msgid "T-B resolution"
msgstr ""

msgid "N-S resolution"
msgstr "ความละเอียดแนว เหนือ-ใต้"

msgid "E-W resolution"
msgstr "ความละเอียดแนว ออก-ตก"

#, python-format
msgid "Invalid value: %s"
msgstr ""

msgid "Select datum transformation"
msgstr ""

msgid "Select from list of datum transformations"
msgstr ""

msgid "Define new GRASS project"
msgstr ""

msgid "Name of project directory in GIS Data Directory"
msgstr ""

msgid "Description of project directory in GIS Data Directory"
msgstr ""

msgid "Project will be created in GRASS database:"
msgstr ""

msgid ""
"Name '{}' is not a valid name for project. Please use only ASCII characters "
"excluding characters {} and space."
msgstr ""

msgid ""
"Project '{}' already exists. Please consider using another name for your "
"project."
msgstr ""

msgid "Existing project path"
msgstr ""

msgid "Choose GRASS data directory:"
msgstr ""

msgid ""
"Title of the project is limited only to one line and 256 characters. The "
"rest of the text will be ignored."
msgstr ""

msgid "Select Coordinate Reference System (CRS)"
msgstr ""

msgid "Select CRS from a list by EPSG or description"
msgstr ""

msgid "Read CRS from a georeferenced data file"
msgstr ""

msgid "Create a generic cartesian coordinate system (XY)"
msgstr ""

msgid "Specify CRS using WKT string"
msgstr ""

msgid "Specify CRS using PROJ.4 string"
msgstr ""

msgid "Define custom CRS"
msgstr ""

msgid "Additional methods:"
msgstr ""

msgid "Projection code:"
msgstr ""

msgid "Search in description:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to read list: %s"
msgstr ""

msgid "Choose projection parameters"
msgstr ""

msgid "Select datum or ellipsoid (next page)"
msgstr ""

msgid "Datum with associated ellipsoid"
msgstr ""

msgid "Ellipsoid only"
msgstr ""

#, python-format
msgid "You must enter a value for %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid " Enter parameters for %s projection "
msgstr ""

msgid "Specify geodetic datum"
msgstr ""

msgid "Ellipsoid"
msgstr ""

msgid "Datum code:"
msgstr ""

msgid "Specify ellipsoid"
msgstr ""

msgid "Earth based"
msgstr ""

msgid "Planetary bodies"
msgstr ""

msgid "Ellipsoid code:"
msgstr ""

msgid "Georeferenced file:"
msgstr ""

msgid "Select georeferenced file"
msgstr ""

msgid "Enter WKT parameters string:"
msgstr ""

msgid "Select CRS from a list"
msgstr ""

msgid "Filter by EPSG code or description:"
msgstr ""

msgid "Find more information at:"
msgstr ""

msgid "Choose IAU Code"
msgstr ""

msgid "Path to the IAU-codes file:"
msgstr ""

msgid "IAU code:"
msgstr ""

msgid "Choose IAU codes file"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to read IAU codes: {0}"
msgstr ""

msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
msgstr ""

msgid "Datum transform is required."
msgstr ""

msgid "GRASS Database:"
msgstr ""

msgid "Projection:"
msgstr ""

msgid ""
"PROJ.4 definition:\n"
" (non-definitive)"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to create new project. Project <%(loc)s> not created.\n"
"\n"
"Details: %(err)s"
msgstr ""

msgid "Unable to create new project"
msgstr ""

msgid "Project already exists in GRASS Database."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to create new GRASS Database <{path}>: {error}"
msgstr ""

msgid "EPSG code missing."
msgstr ""

msgid "IAU code missing."
msgstr ""

#, python-format
msgid "File <%s> not found."
msgstr ""

msgid "WKT string missing."
msgstr ""

msgid "There were some issues when loading menu or Tools:"
msgstr ""

msgid "No project provided. Operation canceled."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Close workspace"
msgstr "พื้นที่ทำงาน"

msgid "Code editor"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Failed to run command '%(command)s'. Details:\n"
"%(error)s"
msgstr ""

msgid "Hide toolbars"
msgstr ""

msgid "Show toolbars"
msgstr ""

msgid "Hide statusbar"
msgstr ""

msgid "Show statusbar"
msgstr ""

msgid "Vector Digitizer Toolbar"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to switch to 3D display mode.\n"
"The Nviz python extension was not found or loaded properly.\n"
"Switching back to 2D display mode.\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""

msgid "Starting 3D view mode..."
msgstr ""

msgid "Please wait, loading data..."
msgstr ""

msgid "Please wait, unloading data..."
msgstr ""

msgid "Switching back to 2D view mode..."
msgstr ""

msgid "Vector digitizer"
msgstr ""

msgid "Raster digitizer"
msgstr ""

msgid "Failed to run d.to.rast:\n"
msgstr ""

msgid "d.to.rast can be used only in 2D mode."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map <%s> opened for editing - skipped."
msgstr ""

msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Failed to query vector map(s) <{maps}>. Check database settings and topology."
msgstr ""

msgid "Set computational region extent from display"
msgstr ""

msgid "Set computational region extent interactively"
msgstr ""

msgid "Set computational region from named region"
msgstr ""

msgid "Save computational region to named region"
msgstr ""

msgid "Raster Digitizer Toolbar"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unsupported command %s."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to read cmdfile '%(cmd)s'. Details: %(det)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Starting map display <%s>..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Stopping map display <%s>..."
msgstr ""

msgid "Enable/disable auto-rendering"
msgstr ""

msgid ""
"Align region extent based on display size from center point. Default value "
"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
msgstr ""

msgid ""
"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
msgstr ""

msgid "Show computational extent"
msgstr ""

msgid ""
"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
"inside a display region as a red box)."
msgstr ""

msgid "Display coordinates in different CRS"
msgstr ""

msgid ""
"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Coordinate reference "
"system can be specified in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{label} (EPSG: {epsg})"
msgstr ""

msgid "Map scale"
msgstr ""

msgid ""
"As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are "
"not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Go to XY coordinates"
msgstr "ค่าพิกัด"

msgid "Projection not defined (check the settings)"
msgstr ""

msgid "Error in projection (check the settings)"
msgstr ""

msgid "Display geometry"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Display extent"
msgstr "แสดง"

msgid "Computational region"
msgstr ""

msgid "Map window test frame"
msgstr ""

msgid "Map display test"
msgstr ""

msgid "Map window API test frame"
msgstr ""

msgid "Map window distance measurement test frame"
msgstr ""

msgid "Map window profile tool test frame"
msgstr ""

msgid "Map window rlisetup test frame"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unknown value %s of test parameter."
msgstr ""

msgid "Query raster/vector map(s)"
msgstr ""

msgid "Query selected raster/vector map(s)"
msgstr ""

msgid "Select vector feature(s)"
msgstr ""

msgid "Select features interactively from vector map"
msgstr ""

msgid "Add scale bar"
msgstr ""

msgid "Add raster legend"
msgstr ""

msgid "Add vector legend"
msgstr ""

msgid "Add north arrow"
msgstr ""

msgid "Analyze map"
msgstr ""

msgid "Measuring, profiling, histogramming, ..."
msgstr ""

msgid "Measure distance"
msgstr ""

msgid "Measure area"
msgstr ""

msgid "Profile surface map"
msgstr ""

msgid "Create bivariate scatterplot of raster maps"
msgstr ""

msgid "Create histogram of raster map"
msgstr ""

msgid "Vector network analysis tool"
msgstr ""

msgid "Rotate 3D scene"
msgstr ""

msgid "Drag with mouse to rotate 3D scene"
msgstr ""

msgid "Fly-through mode"
msgstr ""

msgid ""
"Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
msgstr ""

msgid "Click mouse to zoom"
msgstr ""

msgid "Click mouse to unzoom"
msgstr ""

msgid "3D view mode not available"
msgstr ""

msgid "Vector digitizer not available"
msgstr ""

msgid ""
"Note that the wxGUI's vector digitizer is disabled in this installation."
"Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you "
"can use \"v.edit\" for non-interactive editing from the Develop vector map "
"menu."
msgstr ""

msgid "Select raster maps"
msgstr ""

msgid "Name of top/left raster map:"
msgstr ""

msgid "Name of bottom/right raster map:"
msgstr ""

msgid "Switch to advanced mode"
msgstr ""

msgid "Switch to simple mode"
msgstr ""

msgid "Name of the first map is missing."
msgstr ""

msgid "Name of the second map is missing."
msgstr ""

msgid "Map Swipe settings"
msgstr ""

msgid "Mirror mode"
msgstr ""

msgid "Mirrored cursor"
msgstr ""

msgid "Map Swipe"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Map <%s> not found. "
msgstr ""

msgid "Map Swipe Tool - GRASS"
msgstr ""

msgid "Swipe mode"
msgstr ""

msgid "Choose view mode"
msgstr ""

msgid "Switch orientation"
msgstr ""

msgid "Switch maps"
msgstr ""

msgid "Measuring finished"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
"button to clear."
msgstr ""

msgid "Measuring distance"
msgstr ""

msgid "Measuring distance:"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Geodesic distance calculation is not available.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

msgid "total distance"
msgstr ""

msgid "bearing"
msgstr ""

msgid "degrees (clockwise from grid-north)"
msgstr ""

msgid "Measuring area:"
msgstr ""

msgid "Units not recognized, measurement failed."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Area: {area} {unit}\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Error occurred during calling of handler: %s \n"
"Handler was unregistered."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Error occurred during unregistration of handler: %s \n"
"                                        Handler was unregistered."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Handler: %s was not registered"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Error occurred during unregistration of handler: %s \n"
"                                        Handler was unregistered"
msgstr ""

msgid "Copy coordinates to clipboard"
msgstr ""

msgid "Resize and move legend"
msgstr ""

msgid "Please wait, exporting image..."
msgstr ""

msgid "Unable to draw registered graphics. The graphics was unregistered."
msgstr ""

msgid "Zoom to saved region extents"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Region <%s> not found. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "Save display extents to region file"
msgstr ""

msgid "Save computational region to region file"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

msgid ""
"Please install Python Imaging Library (PIL)\n"
"for better control of legend and other decorations."
msgstr ""

msgid "Remove text"
msgstr ""

msgid "Text properties"
msgstr ""

msgid "Remove scale bar"
msgstr ""

msgid "Scale bar properties"
msgstr ""

msgid "Remove north arrow"
msgstr ""

msgid "North arrow properties"
msgstr ""

msgid "Remove legend"
msgstr ""

msgid "Vector legend properties"
msgstr ""

msgid "Raster legend properties"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Property does not exist: %s"
msgstr ""

msgid "Enter vector attribute values"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Bad color format '%s'. Use color format '0:0:0'"
msgstr ""

msgid "Select raster map:"
msgstr ""

msgid "Select vector map:"
msgstr ""

msgid "Import or export color table:"
msgstr ""

msgid "Choose file to load color table"
msgstr ""

msgid "Type filename or click to choose file and load color table"
msgstr ""

msgid "Choose file to save color table"
msgstr ""

msgid "Type filename or click to choose file and save color table"
msgstr ""

msgid "Load color table:"
msgstr ""

msgid "Load color table from file:"
msgstr ""

msgid "Save color table to file:"
msgstr ""

msgid "Reload default table"
msgstr ""

msgid "Show preview of map (current Map Display extent is used)."
msgstr ""

msgid "No valid color rules given."
msgstr ""

#, python-format
msgid "File <%s> already already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

msgid "Invalid color table format"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid rule value '%s'. Unable to apply color table."
msgstr ""

msgid "Create new color table for raster map"
msgstr ""

msgid "Enter raster category values or percents"
msgstr ""

msgid "fp range"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
msgstr ""

msgid "Create new color rules for vector map"
msgstr ""

msgid "Enter vector attribute values or percents:"
msgstr ""

msgid "Enter vector attribute values:"
msgstr ""

msgid "Select vector columns"
msgstr ""

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Layer:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"ชั้นข้อมูล:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เลเยอร์:"

msgid "Attribute column:"
msgstr ""

msgid "Load color from column:"
msgstr ""

msgid "Save color to column:"
msgstr ""

msgid "Load size from column:"
msgstr ""

msgid "Save size to column:"
msgstr ""

msgid "Load width from column:"
msgstr ""

msgid "Save width to column:"
msgstr ""

msgid "Use color column instead of color table:"
msgstr ""

msgid "Add GRASSRGB column to current attribute table."
msgstr ""

msgid "Import or export color table"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you "
"want to create and connect new attribute table?"
msgstr ""

msgid "No database connection defined"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute "
"table cannot be edited."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s column already exists."
msgstr ""

msgid "Please wait, loading data from attribute table..."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-"
"consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
msgstr ""

msgid "Too many records"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Enter vector attribute values or percents %s:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Enter vector attribute values %s:"
msgstr ""

msgid "Please select column to save values to."
msgstr ""

msgid "No color column defined. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "Thematic mapping for vector map in 3D view"
msgstr ""

msgid "Fetch & install extension from GRASS Addons"
msgstr ""

msgid "List of extensions - double-click to install"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1303 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
msgid "&Install"
msgstr ""

msgid "Install selected add-ons GRASS tool"
msgstr ""

msgid "Show g.extension manual page"
msgstr ""

msgid "Extension not defined"
msgstr ""

msgid "Fetching list of tools from GRASS-Addons (be patient)..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d extensions loaded"
msgstr ""

msgid "Show manual page"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to load extensions. %s"
msgstr ""

msgid "Manage installed GRASS Addons extensions"
msgstr ""

msgid "List of installed extensions"
msgstr ""

msgid "Uninstall selected Addons extensions"
msgstr ""

msgid "Reinstall selected Addons extensions"
msgstr ""

msgid "No extension selected. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"List of files to be removed:\n"
"%(files)s\n"
"\n"
"Do you want really to remove <%(ext)s> extension?"
msgstr ""

msgid "Remove extension"
msgstr ""

msgid "Histogram Tool  [d.histogram]"
msgstr ""

msgid "Select font for histogram text"
msgstr ""

msgid "Multiple import"
msgstr ""

msgid "List of raster layers"
msgstr ""

msgid "List of vector layers"
msgstr ""

#, python-format
msgid "List of %s layers"
msgstr ""

msgid "right click to (un)select all"
msgstr ""

msgid "Name for output GRASS map (editable)"
msgstr ""

msgid "Override projection check (use current location's projection)"
msgstr ""

msgid "Import selected layers"
msgstr ""

msgid "Source settings"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Output map names %(names)s exist. "
msgstr ""

#, python-format
msgid "Output map name <%(name)s> exist. "
msgstr ""

msgid "Dialog cannot be closed while command is running."
msgstr ""

msgid "Link external raster data"
msgstr ""

msgid "Add linked layers into layer tree"
msgstr ""

msgid "Add imported layers into layer tree"
msgstr ""

msgid "&Link"
msgstr ""

msgid "Link selected layers"
msgstr ""

msgid "No layers selected. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "Unable to determine number of raster bands"
msgstr ""

msgid "Link external vector data"
msgstr ""

msgid "Define output format for vector data"
msgstr ""

msgid "Define output format for raster data"
msgstr ""

msgid "Set external format and close dialog"
msgstr ""

msgid "No data source selected."
msgstr ""

msgid "Import DXF layers"
msgstr ""

msgid "Choose DXF file to import"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:500
msgid "No layers selected."
msgstr "ไม่ได้เลือกเลเยอร์"

msgid "Name for output GRASS map"
msgstr ""

msgid ""
"Projection of following layers do not match with projection of current "
"location. "
msgstr ""

msgid "Layers to be reprojected"
msgstr ""

msgid "&Import && reproject"
msgstr ""

msgid "Reproject selected layers"
msgstr ""

msgid "3D Raster Map Calculator"
msgstr ""

msgid "mapcalc statement"
msgstr ""

msgid "Operands"
msgstr ""

msgid "Save expression to file"
msgstr ""

msgid "Load expression from file"
msgstr ""

msgid "exponent"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:344
msgid "divide"
msgstr "หาร"

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:336
msgid "subtract"
msgstr "ลบ"

msgid "modulus"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:340
msgid "multiply"
msgstr "คูณ"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
#: src/orca/keynames.py:43
msgid "left shift"
msgstr "ปุ่ม shift ซ้าย"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
#: src/orca/keynames.py:52
msgid "right shift"
msgstr "ปุ่ม shift ขวา"

msgid "right shift (unsigned)"
msgstr ""

msgid "greater than or equal to"
msgstr ""

msgid "less than or equal to"
msgstr ""

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "not equal to"
msgstr "ไม่ใช่"

msgid "one's complement"
msgstr ""

msgid "bitwise AND"
msgstr ""

msgid "bitwise OR"
msgstr ""

msgid "logical AND"
msgstr ""

msgid "logical AND (ignores NULLs)"
msgstr ""

msgid "logical OR"
msgstr ""

msgid "logical OR (ignores NULLs)"
msgstr ""

msgid "conditional"
msgstr ""

msgid "Name for new 3D raster map to create"
msgstr ""

msgid "Name for new raster map to create"
msgstr ""

msgid "Insert existing 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Insert existing raster map"
msgstr ""

msgid "Insert mapcalc function"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Random cells"
msgid "Random seed:"
msgstr "เซลล์สุ่ม"

msgid "Integer seed for rand() function"
msgstr ""

msgid "Add created raster map into layer tree"
msgstr ""

msgid "You must enter the name of a new raster map to create."
msgstr ""

msgid "You must enter an expression to create a new raster map."
msgstr ""

msgid "Choose a file name to save the expression"
msgstr ""

msgid "Expression file (*)|*"
msgstr ""

msgid "Choose a file name to load the expression"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "'{cmd}' copied to clipboard"
msgstr ""

msgid ""
"Opening 3D view was not successful. Please try to change the value of depth "
"buffer in GUI Settings dialog > tab Map Display > Advanced and restart GUI."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size "
"%d px."
msgstr ""

msgid "Easting"
msgstr ""

msgid "Northing"
msgstr ""

msgid "Surface map name"
msgstr ""

msgid "Surface map elevation"
msgstr ""

msgid "Surface map color"
msgstr ""

msgid "XY distance from previous"
msgstr ""

msgid "XYZ distance from previous"
msgstr ""

msgid "Distance along surface"
msgstr ""

msgid "Distance along exag. surface"
msgstr ""

msgid "No point on surface"
msgstr ""

msgid "Loading raster map"
msgstr ""

msgid "Loading 3d raster map"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unsupported layer type '%s'"
msgstr ""

msgid "Unable to unload raster map"
msgstr ""

msgid "Unable to unload 3d raster map"
msgstr ""

msgid "3d raster map"
msgstr ""

msgid "unloaded successfully"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector point layer not found (id = %d)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to set data layer properties (id = %d)"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Setting data layer properties failed.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "constant#"
msgstr ""

msgid "3D view default settings"
msgstr ""

msgid "Revert settings to default, changes are not applied"
msgstr ""

msgid "Perspective:"
msgstr ""

msgid "value:"
msgstr ""

msgid "step:"
msgstr ""

msgid "x:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Short alias for "Fake Barrel Rotation (for mouse)".
#. TRANSLATORS: This is used on the options panel.
#: ../gui/freehand.py:614
msgid "Twist:"
msgstr ""

msgid "Z-exag:"
msgstr ""

msgid "Image Appearance"
msgstr ""

msgid "Fly-through"
msgstr ""

msgid "Move exag:"
msgstr ""

msgid "Turn exag:"
msgstr ""

msgid "z:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label beside brightness scale
#: data/interfaces/parole-settings.ui:521 src/simple-scan.ui:1205
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1527
msgid "Brightness:"
msgstr "ความสว่าง:"

msgid "Ambient:"
msgstr ""

msgid "both"
msgstr ""

msgid "coarse"
msgstr ""

msgid "fine"
msgstr ""

msgid "Fine mode:"
msgstr ""

msgid "resolution:"
msgstr ""

msgid "Coarse mode:"
msgstr ""

msgid "style:"
msgstr ""

msgid "wire"
msgstr ""

msgid "wire color:"
msgstr ""

msgid "Automatic size"
msgstr ""

msgid "Icon size is set automatically based on landscape dimensions."
msgstr ""

msgid "Marker:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "3D view settings saved to file <%s>."
msgstr ""

msgid "Control View"
msgstr ""

msgid "Adjusts the distance and angular perspective of the image viewpoint"
msgstr ""

msgid "Tilts the plane of the surface from the horizontal"
msgstr ""

msgid ""
"Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically "
"adjusts to maintain the same center of view)"
msgstr ""

msgid "Adjusts the relative height of features above the plane of the surface"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:267
msgid "Look:"
msgstr ""

msgid ""
"Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of "
"view. Click on the button and then on the surface."
msgstr ""

msgid "Resets the view to the original default center of view"
msgstr ""

msgid ""
"Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view "
"orients approximately north south."
msgstr ""

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:935
#: ../xfconf-query/main.c:94
msgid "reset"
msgstr "ล้างค่า"

msgid "Reset to default view"
msgstr ""

msgid ""
"Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use "
"fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
msgstr ""

msgid "Total number of frames :"
msgstr ""

msgid "Frame rate (FPS):"
msgstr ""

msgid "Frames are recorded with given frequency (FPS). "
msgstr ""

msgid "Save image sequence"
msgstr ""

msgid "Choose a directory:"
msgstr ""

msgid "Choose a directory for images"
msgstr ""

msgid ""
"Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
msgstr ""

msgid "Constant surface"
msgstr ""

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1003
msgid "Shading:"
msgstr "การลดแสง:"

msgid "flat"
msgstr ""

msgid "gouraud"
msgstr ""

msgid "Set to all"
msgstr ""

msgid "Use draw settings for all loaded surfaces"
msgstr ""

msgid "Change wire color"
msgstr ""

msgid "Surface attributes"
msgstr ""

msgid "Shininess"
msgstr ""

msgid "constant"
msgstr ""

msgid "Changes the x, y, and z position of the current surface"
msgstr ""

msgid "Reset to default position"
msgstr ""

msgid "Active cutting plane:"
msgstr ""

msgid "top color"
msgstr ""

msgid "bottom color"
msgstr ""

msgid "blend"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 libwnck/wnckprop.c:1551
msgid "shaded"
msgstr "ม้วนขึ้น"

msgid "Horizontal X:"
msgstr ""

msgid "Sets the X coordinate of the current cutting plane"
msgstr ""

msgid "Horizontal Y:"
msgstr ""

msgid "Sets the Y coordinate of the current cutting plane"
msgstr ""

msgid "Rotates the current cutting plane about vertical axis"
msgstr ""

msgid "Rotates the current cutting plane about horizontal axis"
msgstr ""

msgid ""
"Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when "
"tilt is not 0)"
msgstr ""

msgid "Fine resolution:"
msgstr ""

msgid "Transparency:"
msgstr ""

msgid "Show vector lines"
msgstr ""

msgid "width:"
msgstr "กว้าง:"

msgid "color:"
msgstr ""

msgid "use color for thematic mapping"
msgstr ""

msgid "use width for thematic mapping"
msgstr ""

msgid "Set options..."
msgstr ""

msgid "as 3D"
msgstr ""

msgid "on surface(s):"
msgstr ""

msgid "Height above surface:"
msgstr ""

msgid "Show vector points"
msgstr ""

msgid "size:"
msgstr ""

msgid "symbol:"
msgstr ""

msgid "use size for thematic mapping"
msgstr ""

msgid "isosurfaces"
msgstr ""

msgid "slices"
msgstr ""

msgid "Draw wire box"
msgstr ""

msgid "List of isosurfaces"
msgstr ""

msgid "Show light model"
msgstr ""

msgid "Light source position"
msgstr ""

msgid "Adjusts the light height"
msgstr ""

msgid "Light color and intensity"
msgstr ""

msgid "Adjusts the brightness of the light"
msgstr ""

msgid "Adjusts the ambient light"
msgstr ""

msgid "Edges with fringe"
msgstr ""

msgid "N && W"
msgstr ""

msgid "N && E"
msgstr ""

msgid "S && W"
msgstr ""

msgid "S && E"
msgstr ""

msgid "Elevation of fringe from bottom:"
msgstr ""

msgid "North Arrow"
msgstr ""

msgid "Arrow length (in map units):"
msgstr ""

msgid "Arrow color:"
msgstr ""

msgid "Place arrow"
msgstr ""

msgid "Scale bar"
msgstr ""

msgid "Scale bar length (in map units):"
msgstr ""

msgid "Scale bar color:"
msgstr ""

msgid "Place new scale bar"
msgstr ""

msgid "Do you want to record new animation without saving the previous one?"
msgstr ""

msgid "Animation already exists"
msgstr ""

msgid "No file prefix given."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Directory %s does not exist."
msgstr ""

msgid "Isosurface attributes"
msgstr ""

msgid "toggle normal direction"
msgstr ""

msgid "Isosurface value"
msgstr ""

msgid "Slice attributes"
msgstr ""

msgid "Slice parallel to axis:"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-data.c:323
msgid "NW"
msgstr "NW"

#: panel-plugin/weather-data.c:305
msgid "NE"
msgstr "NE"

#: panel-plugin/weather-data.c:311
msgid "SE"
msgstr "SE"

#: panel-plugin/weather-data.c:317
msgid "SW"
msgstr "SW"

msgid "List of slices"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Level {level}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Slice parallel to {axis}"
msgstr ""

msgid "Slice parallel to"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Scalebar %d"
msgstr ""

msgid "Vector map is 3D"
msgstr ""

msgid "Vector map is 2D"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(features)d features (%(points)d points)"
msgstr ""

msgid "on surface"
msgstr ""

msgid "range:"
msgstr ""

msgid "North edge:"
msgstr ""

msgid "South edge:"
msgstr ""

msgid "West edge:"
msgstr ""

msgid "East edge:"
msgstr ""

msgid "Northing (Y):"
msgstr ""

msgid "Height (Z):"
msgstr ""

msgid "Easting (X):"
msgstr ""

msgid "Bottom edge:"
msgstr ""

msgid "Top edge:"
msgstr ""

msgid "Adjusts the distance and direction of the image viewpoint"
msgstr ""

msgid ""
"Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light "
"direction."
msgstr ""

msgid ""
"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
"distribution). See the Numeric Python site (https://numpy.org) for "
"information on downloading source or binaries."
msgstr ""

msgid "Please provide a group name to process"
msgstr ""

msgid "Please provide a raster map name to process"
msgstr ""

msgid "Please provide a camera name (generated by i.ortho.camera)"
msgstr ""

msgid "Please provide an order value (1 if 4 Fiducials, 2 if 8 Fiducials)"
msgstr ""

msgid "Please provide an output files extension (used by i.rectify)"
msgstr ""

msgid "Manage Location of Fiducial Points on a Scanned Photo"
msgstr ""

msgid "A POINTS file exists, renaming it to POINTS_BAK"
msgstr ""

msgid "Opening CAMERA file failed"
msgstr ""

msgid "Writing output image to group, please wait..."
msgstr ""

msgid "source X"
msgstr ""

msgid "source Y"
msgstr ""

msgid "target X"
msgstr ""

msgid "target Y"
msgstr ""

msgid "source X:"
msgstr ""

msgid "target X:"
msgstr ""

msgid "source Y:"
msgstr ""

msgid "target Y:"
msgstr ""

msgid "GRASS Manage Location of Tick Points on a Scanned Photo"
msgstr ""

msgid ""
"Position of the top left corner\n"
"from the top left edge of the paper"
msgstr ""

msgid "Position is given:"
msgstr ""

msgid "relative to paper"
msgstr ""

msgid "by map coordinates"
msgstr ""

msgid ""
"Position from the top left\n"
"edge of the paper"
msgstr ""

msgid "Choose color:"
msgstr ""

msgid "Close dialog and apply changes"
msgstr ""

msgid "Literal is not allowed!"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:327
msgid "Page size"
msgstr "ขนาดหน้ากระดาษ"

msgid "Map settings"
msgstr ""

msgid "Map frame settings"
msgstr ""

msgid "Map frame"
msgstr ""

msgid "Map frame options:"
msgstr ""

msgid "fit frame to match selected map"
msgstr ""

msgid "fit frame to match saved region"
msgstr ""

msgid "fit frame to match current computational region"
msgstr ""

msgid "fixed scale and map center"
msgstr ""

msgid "Map selection"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:54
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:208
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:263
msgid "Map:"
msgstr ""

msgid "Region:"
msgstr ""

msgid "Map scale and center"
msgstr ""

msgid "Center:"
msgstr ""

msgid "N:"
msgstr "N:"

msgid "1 :"
msgstr ""

msgid "Map max resolution (dpi):"
msgstr ""

msgid "draw border around map frame"
msgstr ""

msgid "border color:"
msgstr ""

msgid "border width (pts):"
msgstr ""

msgid ""
"Region is set to match this map,\n"
"raster or vector map must be added later"
msgstr ""

msgid "Region selection"
msgstr ""

msgid "No map selected!"
msgstr ""

msgid "No region selected!"
msgstr ""

msgid "Invalid scale or map center!"
msgstr ""

msgid "Choose raster map"
msgstr ""

msgid "no raster map"
msgstr ""

msgid "raster:"
msgstr ""

msgid "Please, create map frame first."
msgstr ""

msgid "Add map"
msgstr ""

msgid "areas"
msgstr ""

msgid "Manage vector maps"
msgstr ""

msgid "The topmost vector map overlaps the others"
msgstr ""

msgid "Raster map settings"
msgstr ""

msgid "Vector maps settings"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s properties"
msgstr ""

msgid "Data selection"
msgstr ""

msgid "centroids"
msgstr ""

msgid "boundaries"
msgstr ""

msgid "Layer selection"
msgstr ""

msgid "Database connection is not defined in DB file."
msgstr ""

msgid "Select layer:"
msgstr ""

msgid "list of categories (e.g. 1,3,5-7)"
msgstr ""

msgid "Use current mask"
msgstr ""

msgid "draw outline"
msgstr ""

msgid "Width (pts):"
msgstr ""

msgid "fill color"
msgstr ""

msgid "choose color:"
msgstr ""

msgid "color from map table column:"
msgstr ""

msgid "No effect for fill color from table column"
msgstr ""

msgid "Color of lines:"
msgstr ""

msgid "Size and style"
msgstr ""

msgid "eps file:"
msgstr ""

msgid "Type filename or click browse to choose file"
msgstr ""

msgid "size from map table column:"
msgstr ""

msgid "scale:"
msgstr ""

msgid "rotate symbols:"
msgstr ""

msgid "counterclockwise in degrees:"
msgstr ""

msgid "from map table column:"
msgstr ""

msgid "Set width (pts):"
msgstr ""

msgid "multiply width by category value"
msgstr ""

msgid "Choose line style:"
msgstr ""

msgid "Choose linecap:"
msgstr ""

msgid "use pattern:"
msgstr ""

msgid "Choose pattern file:"
msgstr ""

msgid "pattern line width (pts):"
msgstr ""

msgid "pattern scale factor:"
msgstr ""

msgid "Raster legend"
msgstr ""

msgid "Source raster"
msgstr ""

msgid "current raster"
msgstr ""

msgid "select raster"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(rast)s: type %(type)s"
msgstr ""

msgid "Type of legend"
msgstr ""

msgid "discrete legend (categorical maps)"
msgstr ""

msgid "continuous color gradient legend (floating point map)"
msgstr ""

msgid "Advanced legend settings"
msgstr ""

msgid "draw \"no data\" box"
msgstr ""

msgid "draw ticks across color table"
msgstr ""

msgid "Vector legend"
msgstr ""

msgid "Show vector legend"
msgstr ""

msgid "Source vector maps"
msgstr ""

msgid "Choose vector maps and their order in legend"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:127
#, fuzzy
msgid "Edit label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขสีพื้น..."

msgid "draw border around legend"
msgstr ""

msgid "Size and position"
msgstr ""

msgid "Leave the edit field empty, to use default values."
msgstr ""

msgid ""
"Width of the color symbol (for lines)\n"
"in front of the legend text"
msgstr ""

msgid "column span:"
msgstr ""

msgid ""
"Column separation distance between the left edges\n"
"of two columns in a multicolumn legend"
msgstr ""

msgid "Edit legend label:"
msgstr ""

msgid "No raster map selected!"
msgstr ""

msgid "No raster"
msgstr ""

msgid "Mapinfo settings"
msgstr ""

msgid "Color settings"
msgstr ""

msgid "use border color:"
msgstr ""

msgid "use background color:"
msgstr ""

msgid "Scalebar length is given in map units"
msgstr ""

msgid "Scalebar height is real height on paper"
msgstr ""

#: ../share/extensions/addnodes.inx:17
#, fuzzy
msgid "Number of segments:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"จำนวนแถว"

msgid "Label every "
msgstr ""

msgid "segments"
msgstr ""

msgid "transparent text background"
msgstr ""

msgid "Length of scale bar is not defined"
msgstr ""

msgid "Enter text:"
msgstr ""

msgid "Text effects"
msgstr ""

msgid "text background"
msgstr ""

msgid "highlight"
msgstr ""

msgid "text border"
msgstr ""

msgid "horizontal (pts):"
msgstr ""

msgid "vertical (pts):"
msgstr ""

msgid " Reference point"
msgstr ""

msgid "Text rotation"
msgstr ""

msgid "rotate text (counterclockwise)"
msgstr ""

msgid "No text entered!"
msgstr ""

msgid "Choose a directory with images"
msgstr ""

msgid "Note: only EPS format supported"
msgstr ""

msgid "Scale And Rotation"
msgstr ""

msgid "Rotation angle (deg):"
msgstr ""

msgid "Counterclockwise rotation in degrees"
msgstr ""

msgid ""
"PIL\n"
"missing"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to read file %s: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "size: %(width)s x %(height)s pts"
msgstr ""

msgid "No image selected."
msgstr ""

msgid "North Arrow settings"
msgstr ""

msgid "Compute convergence"
msgstr ""

msgid "Select symbol:"
msgstr ""

msgid ""
"Note: Selected symbol is not displayed\n"
"in draft mode (only in preview mode)"
msgstr ""

msgid "Outline color:"
msgstr ""

msgid "Size and Rotation"
msgstr ""

msgid "Size (pt):"
msgstr ""

msgid "Symbol size in points"
msgstr ""

msgid "Line settings"
msgstr ""

msgid "Rectangle settings"
msgstr ""

msgid "Line width in points"
msgstr ""

msgid "Vector labels"
msgstr ""

msgid "Vector label files created beforehand by v.label module"
msgstr ""

msgid "You can select multiple label files."
msgstr ""

msgid ""
"Python Imaging Library is not available.\n"
"'Preview' functionality won't work."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding "
"which is required by module ps.map."
msgstr ""

msgid ""
"Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is "
"required by module ps.map."
msgstr ""

msgid "Program ps2pdf is not available. Please install it first to create PDF."
msgstr ""

msgid "Generating PDF..."
msgstr ""

msgid "Generating PostScript..."
msgstr ""

msgid "Generating preview..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Ps.map exited with return code %s"
msgstr ""

msgid "Program {} is not available."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"{title} Please install it to create PDF.\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"Program {} is not available. Please install it to create PDF.\n"
"\n"
" "
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(prg)s exited with return code %(code)s"
msgstr ""

msgid "PDF generated"
msgstr ""

msgid "You can download {} version here."
msgstr ""

msgid "PostScript file generated"
msgstr ""

msgid "Generating preview, wait please"
msgstr ""

msgid ""
"Preview is not available probably because Ghostscript is not installed or "
"not on PATH."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "You can download {program} {arch} version here."
msgstr ""

msgid "Preview generated"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Failed to read file %s."
msgstr ""

msgid "Scalebar is not appropriate for this projection"
msgstr ""

msgid "Press button with green triangle icon to generate preview."
msgstr ""

msgid "wxGUI Cartographic Composer"
msgstr ""

msgid "MAP FRAME"
msgstr ""

msgid "RASTER LEGEND"
msgstr ""

msgid "VECTOR LEGEND"
msgstr ""

msgid "MAP INFO"
msgstr ""

msgid "SCALE BAR"
msgstr ""

msgid "IMAGE"
msgstr ""

msgid "NORTH ARROW"
msgstr ""

msgid "Click and drag to resize object"
msgstr ""

msgid "labels: "
msgstr ""

msgid "Cartographic Composer - GRASS"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to open file\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Instruction file will be loaded with following region: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Region cannot be set\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Failed to read instruction %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Scale has changed, old value: %(old)s\n"
"new value: %(new)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Failed to read instruction %s.\n"
"Use 1:25000 notation."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Map frame position changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
"new value: %(new1)s %(new2)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Map frame size changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
"new value: %(new1)s %(new2)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Failed to read instruction %(file)s.\n"
"Unknown format %(for)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Failed to read instruction %s."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Failed to read instruction %(inst)s: file %(file)s not found."
msgstr ""

msgid "Select graphics tool"
msgstr ""

msgid "Generate text file with mapping instructions"
msgstr ""

msgid "Load text file with mapping instructions"
msgstr ""

msgid "Generate PostScript output"
msgstr ""

msgid "Generate PDF output"
msgstr ""

msgid "Specify paper size, margins and orientation"
msgstr ""

msgid "Full extent"
msgstr ""

msgid "Zoom to full extent"
msgstr ""

msgid "Click and drag to place map frame"
msgstr ""

msgid "Delete selected object"
msgstr ""

msgid "Show preview"
msgstr ""

msgid "Map info"
msgstr ""

msgid "Add overlays"
msgstr ""

msgid "Add simple graphics: points"
msgstr ""

msgid "Add simple graphics: lines"
msgstr ""

msgid "Add simple graphics: rectangles"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:39
#, fuzzy
msgid "millimeter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"มิลลิเมตร"

msgid "Unable to run `ps.map -b`"
msgstr ""

msgid "Please select first the raster map"
msgstr ""

msgid "Right click to finish area"
msgstr ""

msgid "Right click to finish line"
msgstr ""

msgid "Do you want to save changes?"
msgstr ""

msgid "Save raster map changes"
msgstr ""

msgid "Failed to create backup copy of edited raster map."
msgstr ""

msgid "Failed to create new raster map."
msgstr ""

msgid "Rasterizing..."
msgstr ""

msgid "Failed to set default color table for edited raster map"
msgstr ""

msgid "Create new raster map"
msgstr ""

msgid "Name for new raster map:"
msgstr ""

msgid "Optionally select background raster map:"
msgstr ""

msgid "New raster map type:"
msgstr ""

msgid "Please specify name for a new raster map"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Raster map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr ""

msgid "Raster map <{}> not found in current mapset."
msgstr ""

msgid "Base raster map <{}> not found in current mapset."
msgstr ""

msgid "Raster Digitizer - GRASS"
msgstr ""

msgid "Digitize area"
msgstr ""

msgid "Digitize line"
msgstr ""

msgid "Digitize point"
msgstr ""

msgid "Save raster map"
msgstr ""

msgid "Select raster map"
msgstr ""

msgid "Set drawing color (not raster cell color)"
msgstr ""

msgid "Cell value:"
msgstr ""

msgid ""
"Width of currently digitized line or diameter of a digitized point in map "
"units."
msgstr ""

msgid "New raster map"
msgstr ""

msgid "Modify the configuration file"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "View and modify the configuration file '{name}'"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Are you sure that you want modify r.li configuration file {name}?\n"
"You could broke the configuration file..."
msgstr ""

msgid "Setup for r.li modules"
msgstr ""

msgid "Available sampling area configuration files"
msgstr ""

msgid "Remove a configuration file"
msgstr ""

msgid "Create a new configuration file"
msgstr ""

msgid "Rename a configuration file"
msgstr ""

msgid "View/Edit"
msgstr ""

msgid "View and edit a configuration file"
msgstr ""

msgid "You have to select a configuration file"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Do you want remove r.li configuration file <%s>?"
msgstr ""

msgid "Remove new r.li configuration file?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Set the new name for %s \"                                            "
"\"configuration file"
msgstr ""

msgid "Rename configuration file"
msgstr ""

msgid "The polygon seems to have 0 areas"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The raster map <%s> already exists. Please remove or rename the maps with "
"the prefix '%s' or select the option to overwrite existing maps"
msgstr ""

msgid "Setup for r.li modules - GRASS"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The raster file %s already exists, please change name"
msgstr ""

msgid "Raster map not created. Please redraw region."
msgstr ""

msgid "Raster map not created. redraw region again."
msgstr ""

msgid "Draw sampling frame"
msgstr ""

msgid "Draw sampling frame by clicking and dragging"
msgstr ""

msgid "Draw sampling rectangle"
msgstr ""

msgid "Draw sampling rectangle by clicking and dragging"
msgstr ""

msgid "Draw sampling circle"
msgstr ""

msgid "Draw sampling circle radius by clicking and dragging"
msgstr ""

msgid "Draw sampling region"
msgstr ""

msgid "Draw sampling region by polygon. Right Double click to end drawing"
msgstr ""

msgid "Create new configuration file for r.li modules"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Do you want to create r.li configuration file <%s>?"
msgstr ""

msgid "Create new r.li configuration file?"
msgstr ""

msgid "r.li.setup wizard canceled. Configuration file not created."
msgstr ""

msgid "Select maps and define name"
msgstr ""

msgid "Name for new configuration file to create"
msgstr ""

msgid "Raster map to use to select areas"
msgstr ""

msgid "Vector map to use to select areas"
msgstr ""

msgid "Vector map layer to use to select areas"
msgstr ""

msgid "Define sampling region (region for analysis)"
msgstr ""

msgid "Whole map layer"
msgstr ""

msgid "Keyboard setting"
msgstr ""

msgid "Draw the sampling frame"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The configuration file %s already exists, please change name"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector %s was not found, please select another vector"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector %s has no areas, please select another vector"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector %s has no table connected, please select another vector"
msgstr ""

msgid "Insert sampling frame parameter"
msgstr ""

msgid "Column of upper left corner"
msgstr ""

msgid "Row of upper left corner"
msgstr ""

msgid "Row length of sampling frame"
msgstr ""

msgid "Insert sampling areas"
msgstr ""

msgid "Sample units"
msgstr ""

msgid "Moving window"
msgstr "ย้ายหน้าต่าง"

msgid ""
"Select areas from the\n"
"overlaid vector map"
msgstr ""

msgid "Choose a method"
msgstr ""

msgid "Use keyboard to enter sampling area"
msgstr ""

msgid "Use mouse to draw sampling area"
msgstr ""

msgid "This option is not supported yet"
msgstr ""

msgid "Number of regions to draw:"
msgstr ""

msgid "Do you want to overwrite existing temporal maps if they exist?"
msgstr ""

msgid "Do you want to check vector areas?"
msgstr ""

msgid "Select if use area by area"
msgstr ""

msgid "All the features will be used"
msgstr ""

msgid "Analysing all vector features..."
msgstr ""

msgid "Analysing vector"
msgstr ""

msgid "All feature are been analyzed."
msgstr ""

msgid "Draw sampling regions"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Draw sample region {count} of {num_regions}"
msgstr ""

msgid "Draw moving windows region"
msgstr ""

msgid "Select sample units from keyboard"
msgstr ""

msgid "Select type of shape"
msgstr ""

msgid "Width size (in cells)?"
msgstr ""

msgid "What radius size (in meters)?"
msgstr ""

msgid "Height size (in cells)?"
msgstr ""

msgid "Name of the circle mask"
msgstr ""

msgid "Select method of sampling unit distribution"
msgstr ""

msgid "Random non overlapping"
msgstr ""

msgid "Systematic contiguous"
msgstr ""

msgid "Stratified random"
msgstr ""

msgid "Systematic non contiguous"
msgstr ""

msgid "Centered over sites"
msgstr ""

msgid "What number of Sampling Units to use?"
msgstr ""

msgid "Insert number of row strates"
msgstr ""

msgid "Insert number of column strates"
msgstr ""

msgid "Insert distance between units"
msgstr ""

msgid "Set sample units"
msgstr ""

msgid "Set moving windows"
msgstr ""

msgid "Draw sampling units"
msgstr ""

msgid "Number of sampling area to draw:"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Draw sampling {draw_type} {count} of {num_regions}"
msgstr ""

msgid "Select sampling areas"
msgstr ""

msgid "Is this area ok?"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Select sample area {areas_count} of {area_num}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The raster map <{map_name}> already exists. Please remove or rename the maps "
"with the prefix '{prefix}' or select the option to overwrite existing maps"
msgstr ""

msgid "Select sample area 1 of "
msgstr ""

msgid "Configuration file name:"
msgstr ""

msgid "Raster name:"
msgstr ""

msgid "Vector name:"
msgstr ""

msgid "Region type:"
msgstr ""

msgid "Sampling area type:"
msgstr ""

msgid "Region keyboard values:"
msgstr ""

msgid "Type of shape:"
msgstr ""

msgid "Radius size:"
msgstr ""

msgid "Name circle mask:"
msgstr ""

msgid "Width size:"
msgstr ""

msgid "Height size:"
msgstr ""

msgid "Method of distribution:"
msgstr ""

msgid "Number sampling units:"
msgstr ""

msgid "Distance between units:"
msgstr ""

msgid "Number row strates:"
msgstr ""

msgid "Number column strates:"
msgstr ""

msgid "Invalid mapset name"
msgstr ""

msgid "Invalid project name"
msgstr ""

msgid "Name for the new mapset:"
msgstr ""

msgid "Unable to create new mapset: {}"
msgstr ""

msgid "Do you want to import {} to the newly created project?"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot rename mapset <{mapset}> for the following reason:\n"
"\n"
"{reason}\n"
"\n"
"No mapset will be renamed."
msgstr ""

msgid "Unable to rename selected mapset"
msgstr ""

msgid ""
"Current name: {}\n"
"\n"
"Enter new name:"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to rename mapset.\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot rename project <{location}> for the following reasons:\n"
"\n"
"{reasons}\n"
"\n"
"No project will be renamed."
msgstr ""

msgid "Unable to rename selected project"
msgstr ""

msgid "Rename selected project"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to rename project.\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot delete one or more mapsets for the following reasons:\n"
"\n"
"{reasons}\n"
"\n"
"No mapsets will be deleted."
msgstr ""

msgid "Unable to delete selected mapsets"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Do you want to continue with deleting one or more of the following mapsets?\n"
"\n"
"{deletes}\n"
"\n"
"All maps included in these mapsets will be permanently deleted!"
msgstr ""

msgid "Delete selected mapsets"
msgstr ""

msgid "Error when deleting mapsets"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The following error occurred when deleting mapset <{path}>:\n"
"\n"
"{error}\n"
"\n"
"Deleting of mapsets was interrupted."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot delete one or more projects for the following reasons:\n"
"\n"
"{reasons}\n"
"\n"
"No projects will be deleted."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to delete selected projects"
msgstr "ลบข้อมูลที่เลือก"

#, python-brace-format
msgid ""
"Do you want to continue with deleting one or more of the following "
"projects?\n"
"\n"
"{deletes}\n"
"\n"
"All mapsets included in these projects will be permanently deleted!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Delete selected projects"
msgstr "ลบข้อมูลที่เลือก"

msgid "Error when deleting projects"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The following error occurred when deleting project <{path}>:\n"
"\n"
"{error}\n"
"\n"
"Deleting of projects was interrupted."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot delete GRASS database from disk for the following reason:\n"
"\n"
"{reasons}\n"
"\n"
"GRASS database will not be deleted."
msgstr ""

msgid "Unable to delete selected GRASS database"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Do you want to delete the following GRASS database from disk?\n"
"\n"
"{grassdb}\n"
"\n"
"The directory will be permanently deleted!"
msgstr ""

msgid "Delete selected GRASS database"
msgstr ""

msgid "Error when deleting GRASS database"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The following error occurred when deleting database <{path}>:\n"
"\n"
"{error}\n"
"\n"
"Deleting of GRASS database was interrupted."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"User {user} is already running GRASS in selected mapset <{mapset}>\n"
" (file {lockpath} created {timestamp} found).\n"
"\n"
"Concurrent use not allowed.\n"
"\n"
"Do you want to stay in the current mapset or remove .gislock and switch to "
"selected mapset?"
msgstr ""

msgid "Mapset is in use"
msgstr ""

msgid "Error when removing lock file"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to remove {lockpath}.\n"
"\n"
" Details: {error}."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Data file <%(name)s> imported successfully. The project's default region was "
"set from this imported map."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Current GRASS database is <%(dbase)s>.\n"
"Current project is <%(loc)s>.\n"
"Current mapset is <%(mapset)s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Current project is <%(loc)s>.\n"
"Current mapset is <%(mapset)s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Current mapset is <%s>."
msgstr ""

msgid "Download in progress, wait until it is finished 0%"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Download in progress, wait until it is finished {0}%, {1} MB, {2} KB/s, "
"{3:.0f} seconds passed"
msgstr ""

msgid "Downloaded project is not valid"
msgstr ""

msgid "Abort download"
msgstr ""

msgid "Select sample project to download:"
msgstr ""

msgid "Do&wnload"
msgstr ""

msgid "Download selected project"
msgstr ""

msgid "Download in progress, wait until it is finished"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Project name {name} already exists in {path}, download canceled"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Download failed: %s"
msgstr ""

msgid ""
"Download completed. The downloaded sample data is available now in the data "
"tree"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Project named {name} already exists, rename it first"
msgstr ""

msgid "Dataset Download"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Download selected dataset"
msgstr "ลบข้อมูลที่เลือก"

msgid "Do you want to cancel dataset download?"
msgstr ""

msgid ""
"The Timeline Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib and on some "
"systems also python-matplotlib-wx) package(s) to be installed. {}"
msgstr ""

msgid "Timeline Tool"
msgstr ""

msgid "3D plot of spatio-temporal extents"
msgstr ""

msgid "3D plot of spatio-temporal extents (matplotlib >= 1.0.0)"
msgstr ""

msgid "Select space time dataset(s):"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Dataset <%s> not found in temporal database"
msgstr ""

msgid ""
"Datasets have different temporal type (absolute x relative), which is not "
"allowed."
msgstr ""

msgid "Datasets have different time unit which is not allowed."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Dataset <{name}> is empty"
msgstr ""

#, python-format
msgid "X [%s]"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Y [%s]"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Time [%s]"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Please specify the space time dataset <%s>."
msgstr ""

msgid "Ambiguous dataset name"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Space time raster dataset: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Space time vector dataset: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Space time 3D raster dataset: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Map name: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Start time: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "End time: %s"
msgstr ""

msgid "WARNING: invalid topology"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Press Del to dismiss."
msgstr ""

msgid "Timeline Tool - GRASS"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The Temporal Plot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package "
"to be installed. {0}"
msgstr ""

msgid "Temporal Plot Tool"
msgstr ""

msgid ""
"Raster temporal dataset (strds)\n"
"Press ENTER after typing the name or select with the combobox"
msgstr ""

msgid "X and Y coordinates separated by comma:"
msgstr ""

msgid ""
"Coordinates can be obtained for example by right-clicking on Map Display."
msgstr ""

msgid "Show simple linear regression line"
msgstr ""

msgid "STRDS"
msgstr ""

msgid ""
"Vector temporal dataset (stvds)\n"
"Press ENTER after typing the name or select with the combobox"
msgstr ""

msgid "Select attribute column"
msgstr ""

msgid "Select category of vector(s)"
msgstr ""

msgid "STVDS"
msgstr ""

msgid "Set title for the plot"
msgstr ""

msgid "Set label for X axis"
msgstr ""

msgid "Set label for Y axis"
msgstr ""

msgid "Path for output CSV file with plotted data"
msgstr ""

msgid "CVS path"
msgstr ""

msgid "Do you want the CSV header?"
msgstr ""

msgid "Invalid input coordinates"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Category {ca} is not on vector map {ma} and it will be not used"
msgstr ""

msgid ""
"Both coordinates and categories are set, coordinates will be used. The use "
"categories remove text from coordinate form"
msgstr ""

msgid "With Vector temporal dataset you have to select an attribute column"
msgstr ""

msgid ""
"Difference number of vector layers and maps in the vector temporal dataset"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "No connection between vector map {vmap} and layer {la}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Temporal resolution: %s"
msgstr ""

msgid ""
"Problem getting data from raster temporal dataset. Empty list of values."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Problem getting data from vector temporal dataset. Empty list of values for "
"cat {ca}."
msgstr ""

msgid ""
"Problem getting data from vector temporal dataset. Empty list of values."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{pa} already exists, do you want to overwrite?"
msgstr ""

msgid "Please change name of output CSV file or "
msgstr ""

msgid "Incorrect coordinates format, should be: x,y"
msgstr ""

msgid "Invalid input raster dataset"
msgstr ""

msgid "Invalid input vector dataset"
msgstr ""

msgid "Invalid input temporal dataset"
msgstr ""

msgid "Datasets have different number of values"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Value for {date} is {val}"
msgstr ""

msgid "Press Del to dismiss."
msgstr ""

msgid "With stvds you have to set 'attr' option"
msgstr ""

msgid ""
"With stvds it is not possible to use 'coordinates' and 'cats' options "
"together"
msgstr ""

msgid "With stvds you have to use 'coordinates' or 'cats' option"
msgstr ""

msgid "Temporal Plot Tool - GRASS"
msgstr ""

msgid "List of categories - right-click to delete"
msgstr ""

msgid "Ignore changes and close dialog"
msgstr ""

msgid "Apply changes and close dialog"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
"Layer and category number must be integer.\n"
"Layer number must be greater than zero."
msgstr ""

msgid "Unable to update vector map."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
msgstr ""

msgid "Set value"
msgstr ""

msgid "Starting value"
msgstr ""

msgid "List of duplicates"
msgstr ""

msgid "Layer (Categories)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector digitizer not available. %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Vector map <%s> not found in current mapset. New vector map can be created "
"by providing '-c' flag."
msgstr ""

#, python-format
msgid "New vector map <%s> created"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to create new vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Vector Digitizer - GRASS"
msgstr ""

msgid "Update categories"
msgstr ""

msgid "No vector map selected for editing."
msgstr ""

msgid "Nothing to do. Choose appropriate tool from digitizer toolbar."
msgstr ""

msgid "Z bulk-labeling dialog"
msgstr ""

msgid "Digitization settings"
msgstr ""

msgid "Apply changes for this session"
msgstr ""

msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
msgstr ""

msgid "Snapping threshold"
msgstr ""

msgid "screen pixels"
msgstr ""

msgid "Snap also to vertex"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
msgstr ""

msgid "Select vector features"
msgstr ""

msgid "Select threshold"
msgstr ""

msgid "Select only features inside of selection bounding box"
msgstr ""

msgid ""
"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
msgstr ""

msgid "Check for duplicates"
msgstr ""

msgid "Digitize lines/boundaries"
msgstr ""

msgid "Break lines at intersection"
msgstr ""

msgid "Digitize areas"
msgstr ""

msgid "Close boundary (snap to the start node)"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:94 src/edframe.cpp:1072 ../gtk/rgmainwindow.cc:2095
msgid "Save changes"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"

msgid "Save changes on exit"
msgstr ""

msgid "Choose query tool"
msgstr ""

msgid "Select by box"
msgstr ""

msgid "Select lines"
msgstr ""

msgid "longer than"
msgstr ""

msgid "shorter than"
msgstr ""

msgid "dangle"
msgstr ""

msgid "Select dangles"
msgstr ""

msgid "Digitize new feature"
msgstr ""

msgid "Add new record into table"
msgstr ""

msgid "Category number"
msgstr ""

msgid "Category mode"
msgstr ""

msgid "Manual entry"
msgstr "กรอก"

msgid "Next to use"
msgstr ""

msgid "No category"
msgstr "ไม่มีหมวด"

msgid "Delete existing feature(s)"
msgstr ""

msgid "Delete record from table"
msgstr ""

msgid "Geometry attributes"
msgstr ""

msgid ""
"Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer "
"preferences."
msgstr ""

msgid "Digitize new line segment"
msgstr ""

msgid "Digitize new line/boundary"
msgstr ""

msgid "Highlight (duplicates)"
msgstr ""

msgid "Boundary (no area)"
msgstr "ขอบเขต (ไม่มี พื้นที่)"

msgid "Boundary (one area)"
msgstr ""

msgid "Boundary (two areas)"
msgstr ""

msgid "Centroid (in area)"
msgstr "จุดกลางรูป (ในรูป)"

msgid "Centroid (outside area)"
msgstr "จุดกลางรูป (นอกรูป)"

msgid "Centroid (duplicate in area)"
msgstr "จุดกลางรูป (ซำ้ในรูป)"

msgid "Node (one line)"
msgstr ""

msgid "Node (two lines)"
msgstr ""

msgid "Area (closed boundary + centroid)"
msgstr ""

msgid "Snapping disabled"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
msgstr ""

msgid "Select area/boundary/centroid tool"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Digitize new point (Ctrl+P)"
msgstr "ดิจิไทซ์จุดใหม่"

msgid "Left: new point"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Digitize new line (Ctrl+L)"
msgstr "ดิจิไทซ์เส้นใหม่"

msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Digitize new boundary (Ctrl+B)"
msgstr "ดิจิไทซ์ขอบเขตใหม่"

#, fuzzy
msgid "Digitize new centroid (Ctrl+C)"
msgstr "ดิจิไทซ์จุดกึ่งกลางใหม่"

msgid "Digitize new area (boundary without category) (Ctrl+A)"
msgstr ""

msgid "Add new vertex to line or boundary (Ctrl+V)"
msgstr ""

msgid "Left: Select; Ctrl+Left: Unselect; Right: Confirm"
msgstr ""

msgid ""
"Delete selected point(s), line(s), boundary(ies) or centroid(s) (Ctrl+D)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Delete selected area(s) (Ctrl+F)"
msgstr "ลบข้อมูลที่เลือก"

#, fuzzy
msgid "Display/update attributes (Ctrl+K)"
msgstr "แสดงข้อมูลลักษณะ"

msgid "Left: Select"
msgstr ""

msgid "Display/update categories (Ctrl+J)"
msgstr ""

msgid "Edit selected line/boundary (Ctrl+E)"
msgstr ""

msgid "Move selected point(s), line(s), boundary(ies) or centroid(s) (Ctrl+M)"
msgstr ""

msgid "Move selected vertex (Ctrl+G)"
msgstr ""

msgid "Remove selected vertex (Ctrl+X)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Settings (Ctrl+T)"
msgstr "ตั้งค่า"

msgid "Quit (Ctrl+Q)"
msgstr ""

msgid "Quit digitizer and save changes"
msgstr ""

msgid "Show manual (Ctrl+H)"
msgstr ""

msgid "Show Vector Digitizer manual"
msgstr ""

msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
msgstr ""

msgid "Undo previous change"
msgstr ""

msgid "Redo (Ctrl+Y)"
msgstr ""

msgid ""
"No vector map is open for editing. Please select firsta vector map from the "
"combo box."
msgstr ""

msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
msgstr ""

msgid "Connect selected lines/boundaries"
msgstr ""

msgid "Copy categories"
msgstr "คัดลอกหมวดหมู่"

msgid "Copy features from (background) vector map"
msgstr ""

msgid "Copy attributes"
msgstr ""

msgid "Feature type conversion"
msgstr ""

msgid "Flip selected lines/boundaries"
msgstr ""

msgid "Merge selected lines/boundaries"
msgstr ""

msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
msgstr ""

msgid "Split line/boundary"
msgstr ""

msgid "Query features"
msgstr ""

msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
msgstr ""

msgid "Select background vector map"
msgstr ""

msgid "Vector map is not 3D. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
"digitizer.\n"
"Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map "
"for editing?"
msgstr ""

msgid "Digitizer error"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1690
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:988
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1013
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1636
msgid "Save changes?"
msgstr "บันทึการเปลี่ยนแปลง?"

#, python-format
msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Editing of vector map <%s> successfully finished"
msgstr ""

msgid "New vector map"
msgstr ""

msgid "Digitization Error"
msgstr ""

msgid "No vector map open for editing."
msgstr ""

msgid "Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Writing new feature failed. Operation canceled.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Reading feature id %d failed. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Database link %d not available. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unsupported feature type %d. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unknown feature type '%s'"
msgstr ""

msgid "Not enough points for line"
msgstr ""

msgid ""
"WARNING: Zero-length line or boundary drawing skipped. Use v.clean to remove "
"it."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
"digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the "
"vector map for editing?"
msgstr ""

msgid "Topology missing"
msgstr ""

msgid "Vector Network Analysis Tool"
msgstr ""

msgid "Point list toolbar"
msgstr ""

msgid "Analysis toolbar"
msgstr ""

msgid "Points for analysis:"
msgstr ""

msgid "Analysis settings:"
msgstr ""

msgid "Maximum distance of point to the network:"
msgstr ""

msgid "Iso lines:"
msgstr ""

msgid "Add vector map into layer tree"
msgstr ""

msgid "Input tables"
msgstr ""

msgid "Result tables"
msgstr ""

msgid "Loading tables..."
msgstr ""

msgid "Creating turntable..."
msgstr ""

msgid "Input vector map does not exist."
msgstr ""

msgid "Analysing..."
msgstr ""

msgid "Computing nodes..."
msgstr ""

msgid "Other settings"
msgstr ""

msgid "Point style:"
msgstr ""

msgid "Analysis result style:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Color table style %s:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invert colors %s:"
msgstr ""

msgid "Color for unused point:"
msgstr ""

msgid "Color for Start/From/Source/Used point:"
msgstr ""

msgid "Color for End/To/Sink point:"
msgstr ""

msgid "Color for selected point:"
msgstr ""

msgid "Point width:"
msgstr ""

msgid "Maximum number of results in history:"
msgstr ""

msgid "New vector map with turntable"
msgstr ""

msgid "Save analysis result"
msgstr ""

msgid "Edit intersection turns costs"
msgstr ""

msgid "Define Global Turn Costs"
msgstr ""

msgid "Insert points from Map Display"
msgstr ""

msgid "Activate snapping to nodes"
msgstr ""

msgid "Activate mode for turns editing"
msgstr ""

msgid "Activate mode for global turns editing"
msgstr ""

msgid "Add new point"
msgstr ""

msgid "Delete selected point"
msgstr ""

msgid "Execute analysis"
msgstr ""

msgid "Go to previous analysis result"
msgstr ""

msgid "Go to next analysis result"
msgstr ""

msgid "Show analysis result"
msgstr ""

msgid "Save temporary result"
msgstr ""

msgid "Previous analysis result"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Next analysis result"
msgstr "วเคราะหโครงขาย"

msgid "Available analyses"
msgstr ""

msgid "Unable to perform analysis."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Temporary map '%s' with result was changed outside vector network analysis "
"tool.\n"
"Showed result may not correspond to original analysis result."
msgstr ""

msgid "Result changed outside"
msgstr ""

msgid "Map can be created only in current mapset"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

msgid "Overwrite vector map"
msgstr ""

msgid "Creation of turntable failed."
msgstr ""

msgid "Vector map with analysis result does not exist."
msgstr ""

msgid "Map can be saved only to currently set mapset"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Please choose '%s' and '%s' point."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Please choose '{0}' and '{1}' point."
msgstr ""

msgid "Please choose at least two points."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Input map '%s' for analysis was changed outside vector network analysis "
"tool.\n"
"Topology column may not correspond to changed situation."
msgstr ""

msgid "Input changed outside"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Temporary map %s already exists.\n"
"Do you want to continue in analysis and overwrite it?"
msgstr ""

msgid "Unable to use ctypes. \n"
msgstr ""

msgid "Snapping mode can not be activated."
msgstr ""

msgid "Do you really want to activate snapping and overwrite it?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Temporary map '%s' was changed outside vector analysis tool.\n"
"Do you really want to activate snapping and overwrite it? "
msgstr ""

msgid "Overwrite map"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Module <%s> does not support turns costs."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map '%s' does not exist."
msgstr ""

msgid "Vector map was not chosen."
msgstr ""

msgid "arc layer"
msgstr ""

msgid "node layer"
msgstr ""

msgid "turntable layer"
msgstr ""

msgid "unique categories layer"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Chosen %s '%s' does not exist in vector map '%s'.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Choose existing %s.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Chosen column '%s' does not exist in attribute table of layer '%s' of vector "
"map '%s'.\n"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:884
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:902
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:957
msgid "End Point"
msgstr "จุดสิ้นสุด"

msgid "new point"
msgstr ""

msgid "Arc forward/both direction(s) cost column:"
msgstr ""

msgid "arc forward/both"
msgstr ""

msgid "Arc backward direction cost column:"
msgstr ""

msgid "arc backward"
msgstr ""

msgid "Arcs' cost column (for both directions):"
msgstr ""

msgid "Node cost column:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Shortest path %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Traveling salesman %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Maximum flow %s"
msgstr ""

msgid "Source point"
msgstr ""

msgid "Sink point"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Subnets for nearest centers %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Steiner tree for the network and given terminals %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Shortest distance via the network %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cost isolines %s"
msgstr ""

msgid "Overwrite map layer"
msgstr ""

msgid "Invalid value inserted. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "Edit point"
msgstr ""

msgid " Server settings "
msgstr ""

msgid "&Connect"
msgstr ""

msgid "Connect to the server"
msgstr ""

msgid "Show advanced connection settings"
msgstr ""

msgid "Hide advanced connection settings"
msgstr ""

msgid " Layer Manager Settings "
msgstr ""

msgid "Output layer name:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Connecting to <%s>..."
msgstr ""

msgid "Available web services"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Connected to <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to connect to <%s>"
msgstr ""

msgid "Add web service layer"
msgstr ""

msgid "Add selected web service layers as map layer into layer tree"
msgstr ""

msgid "Web service layer properties"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map:"
msgstr ""

msgid "Export region"
msgstr ""

msgid "Map display"
msgstr ""

msgid "Named region"
msgstr ""

msgid "Extent and resolution are based on Map Display geometry."
msgstr ""

msgid "Extent and resolution are based on computational region."
msgstr ""

msgid "Extent and resolution are based on named region."
msgstr ""

msgid "Overwrite existing raster map"
msgstr ""

msgid "Choose named region:"
msgstr ""

msgid "&Save layer"
msgstr ""

msgid "Save web service layer as raster map"
msgstr ""

msgid "Missing output raster."
msgstr ""

msgid "Output map can be added only to current mapset."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Output map <%s> already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Region <%s> does not exist."
msgstr ""

msgid "Downloading data..."
msgstr ""

msgid "Unable to fetch data.\n"
msgstr ""

msgid " Requested data settings "
msgstr ""

msgid "List of layers "
msgstr ""

msgid "Source projection:"
msgstr ""

msgid "Advanced request settings"
msgstr ""

msgid "Order of layers in raster"
msgstr ""

msgid "Reprojection method:"
msgstr ""

msgid "Nearest neighbor"
msgstr ""

msgid "Linear interpolation"
msgstr ""

msgid "Cubic interpolation"
msgstr ""

msgid "Cubic spline interpolation"
msgstr ""

msgid "Maximum columns to request from server at time:"
msgstr ""

msgid "Maximum rows to request from server at time:"
msgstr ""

msgid "Additional query parameters for server:"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to download %s capabilities file\n"
"from <%s>:\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%s web service was not found in fetched capabilities file from <%s>:\n"
"%s\n"
msgstr ""

msgid "Source image format"
msgstr ""

msgid "Select layer in layer list.\n"
msgstr ""

msgid "Select source image format.\n"
msgstr ""

msgid "Select source projection.\n"
msgstr ""

msgid "Choose output layer name.\n"
msgstr ""

msgid "Add default"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"User defined server with same name as default server <%s> already exists.\n"
"Keeping user defined server"
msgstr ""

msgid "Draw/re-draw plot"
msgstr ""

msgid "Draw transect in map display window to profile"
msgstr ""

msgid "Plot statistics"
msgstr ""

msgid "Save profile data to CSV file"
msgstr ""

msgid "Left Mouse Down at Point:"
msgstr ""

msgid "Text settings"
msgstr ""

msgid "Plot settings"
msgstr ""

msgid "This feature is not yet functional"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:155
msgid "Under Construction"
msgstr ""

msgid "Select raster maps to profile"
msgstr ""

msgid "Select raster map(s) to profile:"
msgstr ""

msgid "Select pairs of raster maps for scatterplots"
msgstr ""

msgid "Select pairs of raster maps for bivariate scatterplots:"
msgstr ""

msgid "Number of bins (for FP maps)"
msgstr ""

msgid "C&opy"
msgstr ""

msgid "Copy regression statistics the clipboard (Ctrl+C)"
msgstr ""

msgid "Regression statistics copied to clipboard"
msgstr ""

msgid "Select raster map or imagery group to histogram"
msgstr ""

msgid "Histogram single raster"
msgstr ""

msgid "Histogram imagery group"
msgstr ""

msgid "Select image group:"
msgstr ""

msgid "Histogram type"
msgstr ""

msgid "Selected group must be in current mapset"
msgstr ""

msgid "Profile title:"
msgstr ""

msgid "Title font size (pts):"
msgstr ""

msgid "X-axis label:"
msgstr ""

msgid "Y-axis label:"
msgstr ""

msgid "Label font size (pts):"
msgstr ""

msgid "Font family:"
msgstr ""

#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:111
msgid "Weight:"
msgstr ""

msgid "Apply changes for the current session and close dialog"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Plot text sizes saved to file '%s'."
msgstr ""

msgid "No map or image group selected to plot."
msgstr ""

msgid "Map/image plotted"
msgstr ""

msgid "Settings for selected map"
msgstr ""

msgid "Transect segment marker settings"
msgstr ""

msgid "Scatterplot points"
msgstr ""

msgid "Axis settings"
msgstr ""

msgid ""
"Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
msgstr ""

msgid "Custom min"
msgstr ""

msgid "Custom max"
msgstr ""

msgid "Log scale"
msgstr ""

msgid "Grid and Legend settings"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:805
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83
#, fuzzy
msgid "Show grid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง กริด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงกริด\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแบบตะแกรง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดงกริด"

msgid "Legend font size"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809 src/settings-dialog.ui:195
#, fuzzy
msgid "Show legend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงคำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงคำอธิบายสัญลักษณ์"

#, python-format
msgid "Plot settings saved to file '%s'."
msgstr ""

msgid "Histogram Tool"
msgstr ""

msgid "Histogram of"
msgstr ""

msgid "Raster cell values"
msgstr ""

msgid "Cell counts"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Histogram of image group <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Histogram of raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Histogram of selected raster maps"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Raster cell values %s"
msgstr ""

msgid "Percent of total cells"
msgstr ""

msgid "Statistics for Map(s) Histogrammed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Statistics for raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "GRASS Profile Analysis Tool"
msgstr ""

msgid "Profile of"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Distance (%s)"
msgstr ""

msgid "Distance along transect"
msgstr ""

msgid "Cell values"
msgstr ""

msgid "Not all points of profile lie inside computational region."
msgstr ""

msgid "Raster values"
msgstr ""

msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
msgstr ""

msgid "Nothing to profile"
msgstr ""

msgid "Choose prefix for file(s) where to save profile values..."
msgstr ""

msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to open file <%s> for writing.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%d files created:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "No files generated."
msgstr ""

msgid "Statistics for Profile(s)"
msgstr ""

msgid "GRASS Bivariate Scatterplot Tool"
msgstr ""

msgid "Bivariate Scatterplot"
msgstr ""

msgid "Nothing to plot."
msgstr ""

msgid "At least 2 raster maps must be specified"
msgstr ""

msgid "Bivariate Scatterplot of "
msgstr ""

#, python-format
msgid "Raster <%s> cell values"
msgstr ""

#, python-format
msgid ": %s"
msgstr ""

msgid "Regression Statistics for Scatterplot(s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Regression equation for raster map <%(rast1)s> vs. <%(rast2)s>:\n"
"\n"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:241
#, fuzzy
msgid "Change settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนค่าติดตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปลี่ยนการตั้งค่า"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Show settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงค่าติดตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงการตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงค่าตั้ง"

#: lib/argmatch.c:145 lib/argmatch.c:132
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ %s ไม่ถูกต้องสำหรับ %s"

#: lib/argmatch.c:146 lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ %s กำกวมไม่ชัดเจน สำหรับ %s"

#: lib/c-stack.c:190 lib/c-stack.c:187
msgid "program error"
msgstr "โปรแกรมผิดพลาด"

#: lib/c-stack.c:191 lib/c-stack.c:188
msgid "stack overflow"
msgstr "stack overflow"

#: lib/dfa.c:910 lib/dfa.c:896
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ ไม่สมดุลกัน"

#: lib/dfa.c:1031 lib/dfa.c:1017
msgid "invalid character class"
msgstr "ชื่อกลุ่มชุดอักขระไม่ถูกต้อง"

#: lib/dfa.c:1159 lib/dfa.c:1143
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "วากยสัมพันธ์ของกลุ่มชุดอักขระ คือ [[:space:]], ไม่ใช่ [:space:]"

#: lib/dfa.c:1234 lib/dfa.c:1210
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "เครื่องหมายหลีก \\ ไม่จบ"

#: lib/dfa.c:1344
msgid "? at start of expression"
msgstr "มี ? ที่เริ่มต้นของนิพจน์"

#: lib/dfa.c:1356
msgid "* at start of expression"
msgstr "มี * ที่เริ่มต้นของนิพจน์"

#: lib/dfa.c:1370
msgid "+ at start of expression"
msgstr "มี + ที่เริ่มต้นของนิพจน์"

#: lib/dfa.c:1425
msgid "{...} at start of expression"
msgstr "มี {...}  ที่เริ่มต้นของนิพจน์"

#: lib/dfa.c:1428 lib/dfa.c:1371
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "เนื้อหาของ \\{\\} ไม่ถูกต้อง"

#: lib/dfa.c:1430 lib/dfa.c:1374
msgid "regular expression too big"
msgstr "นิพจน์ปกติใหญ่เกินไป"

#: lib/dfa.c:1580
msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr "ปิด \\ ก่อนอักขระที่พิมพ์ไม่ได้"

#: lib/dfa.c:1582
msgid "stray \\ before white space"
msgstr "ปิด \\ ก่อนช่องว่าง"

#: lib/dfa.c:1593
#, fuzzy, c-format
msgid "stray \\ before %s"
msgstr "ปิด \\ ก่อน  %lc"

#: lib/dfa.c:1594 lib/dfa.c:1597
msgid "stray \\"
msgstr "ปิด \\"

#: lib/dfa.c:1948 lib/dfa.c:1858
msgid "unbalanced ("
msgstr "( ไม่สมดุลกัน"

#: lib/dfa.c:2065 lib/dfa.c:1975
msgid "no syntax specified"
msgstr "ไม่ระบุวากยสัมพันธ์"

#: lib/dfa.c:2076 lib/dfa.c:1986
msgid "unbalanced )"
msgstr ") ไม่สมดุลกัน"

#: lib/getopt.c:282 lib/getopt.c:278 gl/getopt.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือก '%s%s' คลุมเครือไม่ชัดเจน\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือก '%s%s' คลุมเครือไม่ชัดเจน\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือก '%s%s' กำกวม\n"

#: lib/getopt.c:288 lib/getopt.c:284 gl/getopt.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือก '%s%s' คลุมเครือไม่ชัดเจน; เป็นไปได้ที่จะเป็น:\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือก '%s%s' คลุมเครือไม่ชัดเจน; เป็นไปได้ที่จะเป็น:\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือก '%s%s' กำกวม; สิ่งที่เป็นไปได้คือ:"

#: lib/getopt.c:322 lib/getopt.c:319 gl/getopt.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือกที่ไม่รู้จัก '%s%s'\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือกที่ไม่รู้จัก '%s%s'\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ไม่รู้จักตัวเลือก '%s%s'\n"

#: lib/getopt.c:348 lib/getopt.c:345 gl/getopt.c:348
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ตัวเลือก '%s%s' ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n"

#: lib/getopt.c:363 lib/getopt.c:360 gl/getopt.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือก '%s%s' ต้องการอาร์กิวเมนต์\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือก '%s%s' ต้องการอาร์กิวเมนต์\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือก '%s%s' ต้องมีอาร์กิวเมนต์\n"

#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 lib/getopt.c:621
#: gl/getopt.c:624
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ตัวเลือกไม่ถูกต้อง -- '%c'\n"

#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878
#: lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#: gl/getopt.c:639 gl/getopt.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือกต้องการอาร์กิวเมนต์ -- '%c'\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือกที่ต้องการอาร์กิวเมนต์หนึ่งตัว -- '%c'\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือกที่ต้องการอาร์กิวเมนต์หนึ่งตัว -- '%c'\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือกต้องการอาร์กิวเมนต์ -- '%c'\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือกต้องมีอาร์กิวเมนต์ -- '%c'\n"

#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "ไม่สามารถบันทีกไดเรกทอรีที่ทำงานปัจจุบัน"

#: lib/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "ล้มเหลวในการกลับไปยังไดเรกทอรีทำงานเริ่มต้น"

#: lib/xbinary-io.c:36 lib/xbinary-io.c:37 gl/xbinary-io.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"ล้มเหลวในการตั้งค่าตัวอธิบายไฟล์ในโหมดข้อความ/ไบนารี\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"ล้มเหลวในการตั้งค่าตัวอธิบายไฟล์ในโหมดข้อความ/ไบนารี\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดโหมดข้อความ/ไบนารีให้กับ file descriptor ไม่สำเร็จ"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: lib/regcomp.c:125 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 lib/regcomp.c:138
#: gl/regcomp.c:125
#, fuzzy
msgid "No match"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีรายการที่ตรง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีรายการที่ตรง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีรายการที่ตรง\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ตรงกัน\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีรายการที่ตรงกัน"

#: lib/regcomp.c:128 lib/regcomp.c:141 gl/regcomp.c:128
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์ปกติไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์ปกติไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์เรกิวลาร์ไม่ถูกต้อง"

#: lib/regcomp.c:131 lib/regcomp.c:144 gl/regcomp.c:131
#, fuzzy
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"ผลการเทียบกันของอักขระผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"ผลการเทียบกันของอักขระผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"อักขระใช้ในการเรียงลำดับไม่ได้"

#: lib/regcomp.c:134 lib/regcomp.c:147 gl/regcomp.c:134
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อกลุ่มชุดอักขระไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อกลุ่มชุดอักขระไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อประเภทอักขระไม่ถูกต้อง"

#: lib/regcomp.c:137 lib/regcomp.c:150 gl/regcomp.c:137
#, fuzzy
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องหมายแบ็คสแลชตามท้าย\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องหมายแบ็คสแลชตามท้าย\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"มีแบ็กสแลชที่ท้าย"

#: lib/regcomp.c:140 lib/regcomp.c:153 gl/regcomp.c:140
#, fuzzy
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"การอ้างอิงกลับไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"การอ้างอิงกลับไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"การอ้างอิงย้อนกลับไม่ถูกต้อง"

#: lib/regcomp.c:143 lib/regcomp.c:156 gl/regcomp.c:143
#, fuzzy
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ตรงกันกับ [, [^, [:, [., หรือ [=\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ตรงกันกับ [, [^, [:, [., หรือ [=\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีคู่สำหรับ [, [^, [:, [., หรือ [="

#: lib/regcomp.c:146 lib/regcomp.c:159 gl/regcomp.c:146
#, fuzzy
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ตรงกันกับ ( หรือ \\(\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ตรงกันกับ ( หรือ \\(\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีคู่สำหรับ ( หรือ \\("

#: lib/regcomp.c:149 lib/regcomp.c:162 gl/regcomp.c:149
#, fuzzy
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ตรงกันกับ \\{\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ตรงกันกับ \\{\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีคู่สำหรับ \\{"

#: lib/regcomp.c:152 lib/regcomp.c:165 gl/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "เนื้อหาของ \\{\\} ไม่ถูกต้อง"

#: lib/regcomp.c:155 lib/regcomp.c:168 gl/regcomp.c:155
#, fuzzy
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วงจบไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วงจบไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"จุดจบของช่วงไม่ถูกต้อง"

#: lib/regcomp.c:158 lib/regcomp.c:171 gl/regcomp.c:158
#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำถูกใช้จนหมด\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำถูกใช้จนหมด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำหมด"

#: lib/regcomp.c:161 lib/regcomp.c:174 gl/regcomp.c:161
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์ปกติก่อนหน้าไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์ปกติก่อนหน้าไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์เรกิวลาร์ส่วนนำไม่ถูกต้อง"

#: lib/regcomp.c:164 lib/regcomp.c:177 gl/regcomp.c:164
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์ปกติจบโดยยังไม่สมบูรณ์\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์ปกติจบโดยยังไม่สมบูรณ์\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์เรกิวลาร์จบกลางคัน"

#: lib/regcomp.c:167 lib/regcomp.c:180 gl/regcomp.c:167
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์ปกติใหญ่เกินไป\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์ปกติใหญ่เกินไป\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์เรกิวลาร์ใหญ่เกินไป"

#: lib/regcomp.c:170 lib/regcomp.c:183 gl/regcomp.c:170
#, fuzzy
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ตรงกันกับ ) หรือ \\)\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ตรงกันกับ ) หรือ \\)\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีคู่สำหรับ ) หรือ \\)"

#: lib/regcomp.c:650 lib/regcomp.c:676 gl/regcomp.c:650
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีนิพจน์ปกติก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีนิพจน์ปกติก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีนิพจน์เรกิวลาร์ก่อนหน้า"

#: lib/version-etc.c:73 gl/version-etc.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างแพกเกจโดย %s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างแพกเกจโดย %s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"จัดทำแพกเกจโดย %s (%s)\n"

#: lib/version-etc.c:76 gl/version-etc.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างแพกเกจโดย %s\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างแพกเกจโดย %s\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"จัดทำแพกเกจโดย %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:83 gl/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr "(C)"

#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
#: lib/version-etc.c:88 gl/version-etc.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต GPLv3+: GNU GPL รุ่น 3 หรือใหม่กว่า <%s>.\n"
"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี: คุณมีเสรีในการปรับเปลี่ยนและการส่งต่อมัน\n"
"มีการไม่รับประกัน, จากขอบเขตที่อนุญาตโดยกฎหมาย\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต GPLv3+: GNU GPL รุ่นที่ 3 หรือใหม่กว่า <%s>\n"
"นี่คือซอฟต์แวร์เสรี: คุณสามารถดัดแปลงและเผยแพร่ต่อได้อย่างเสรี\n"
"ไม่มีการรับประกันใดๆ ตามขอบเขตที่กฎหมายอนุญาต\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:109 gl/version-etc.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย  %s และ %s.\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย  %s และ %s.\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย %s และ %s\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:113 gl/version-etc.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย  %s, %s, และ %s.\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย  %s, %s, และ %s.\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย %s, %s, และ %s\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:120 gl/version-etc.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย  %s, %s, %s,\n"
"และ %s.\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย  %s, %s, %s,\n"
"และ %s.\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย %s, %s, %s,\n"
"และ %s\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:127 gl/version-etc.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย  %s, %s, %s,\n"
"%s, และ %s.\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย  %s, %s, %s,\n"
"%s, และ %s.\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย %s, %s, %s,\n"
"%s, และ %s\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:134 gl/version-etc.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย  %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, และ %s.\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย  %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, และ %s.\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, และ %s\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:142 gl/version-etc.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย  %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, และ %s.\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย  %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, และ %s.\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, และ %s\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:150 gl/version-etc.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย  %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"และ %s.\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย  %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"และ %s.\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"และ %s\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:159 gl/version-etc.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย  %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, และ %s.\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย  %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, และ %s.\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, และ %s\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:170 gl/version-etc.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย  %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, และคณะ.\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย  %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, และคณะ.\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนโดย %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, และคนอื่นๆ\n"

#. #-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#. #-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application.  Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#. #-#-#-#-#  hello_2.10-5_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application.  Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#. #-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:249 src/hello.c:149 gl/version-etc.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"รายงานข้อผิดพลาดไปยัง: %s\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"รายงานบั๊กไปยัง: <%s>\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"รายงานบั๊กไปยัง: <%s>\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"รายงานบั๊กไปที่: %s\n"

#: lib/version-etc.c:251 src/hello.c:152 gl/version-etc.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"รายงานข้อผิดพลาดของ %s ไปยัง: %s\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"รายงานบั๊ก %s ไปยัง: %s\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"รายงานบั๊ก %s ไปยัง: %s\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"รายงานข้อผิดพลาดของ %s ไปยัง: %s\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"รายงานบั๊กของ %s ไปที่: %s\n"

#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 src/hello.c:156
#: gl/version-etc.c:255 gl/version-etc.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"โฮมเพจของ %s : <%s>\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"%s หน้าเว็บหลัก: <%s>\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"%s หน้าเว็บหลัก: <%s>\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"โฮมเพจของ %s : <%s>\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"โฮมเพจของ %s: <%s>\n"

#: lib/version-etc.c:260 gl/version-etc.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"ความช่วยเหลือทั่วไปในการใช้ซอฟต์แวร์ GNU:  <%s>\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ความช่วยเหลือทั่วไปเกี่ยวกับการใช้ซอฟต์แวร์ของ GNU: <%s>\n"

#: src/dfasearch.c:57
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "คำเตือน: %s"

#: src/grep.c:657 src/grep.c:649
msgid "(standard input)"
msgstr "(นำเข้ามาตรฐาน)"

#: src/grep.c:838 src/grep.c:829
msgid "invalid context length argument"
msgstr "ความยาวบริบทอาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง"

#: src/grep.c:911 src/grep.c:894
msgid "input is too large to count"
msgstr "ข้อมูลเข้ายาวเกินกว่าจะนับได้"

#: src/grep.c:1656
#, c-format
msgid "%s: binary file matches"
msgstr "%s: ตรงกันกันกับแฟ้มฐานสอง"

#: src/grep.c:1694
#, c-format
msgid "%s: warning: recursive directory loop"
msgstr "%s: คำเตือน: เรียกซ้ำไดเรกทอรีเป็นวงวน"

#: src/grep.c:1914
#, c-format
msgid "%s: input file is also the output"
msgstr "%s: แฟ้มนำเข้าเป็นแฟ้มส่งออกด้วยเหมือนกัน"

#: src/grep.c:1976 src/grep.c:1983 src/grep.c:1961 src/grep.c:1968
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
msgstr "วิธีใช้: %s [OPTION]… PATTERNS [FILE]…\n"

#: src/grep.c:1978 src/grep.c:1963
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "ลองใช้ '%s --help' เพื่อข้อมูลเพิ่มเติม.\n"

#: src/grep.c:1984 src/grep.c:1969
#, c-format
msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
msgstr "ค้นหาสำหรับ PATTERNS ในแต่ละ FILE.\n"

#: src/grep.c:1985 src/grep.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
"\n"
"Pattern selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"ตัวอย่าง: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"PATTERNS สามารถประกอบด้วยหลายรูปแบบโดยแยกด้วยตัวขึ้นบรรทัดใหม่\n"
"\n"
"การเลือกนิพจน์ปกติและการแปลความหมาย:\n"

#: src/grep.c:1990 src/grep.c:1975
#, c-format
msgid ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERNS are extended regular expressions\n"
"  -F, --fixed-strings       PATTERNS are strings\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERNS are basic regular expressions\n"
"  -P, --perl-regexp         PATTERNS are Perl regular expressions\n"
msgstr ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERNS เป็นส่วนขยายนิพจน์ปกติ\n"
"  -F, --fixed-strings       PATTERNS เป็นชุดสายอักขระ\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERNS เป็นนิพจน์ปกติพื้นฐาน (BRE)\n"
"  -P, --perl-regexp         PATTERNS เป็นนิพจน์ปกติภาษา Perl\n"

#: src/grep.c:1996
#, c-format
msgid ""
"  -e, --regexp=PATTERNS     use PATTERNS for matching\n"
"  -f, --file=FILE           take PATTERNS from FILE\n"
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions in patterns and data\n"
"      --no-ignore-case      do not ignore case distinctions (default)\n"
"  -w, --word-regexp         match only whole words\n"
"  -x, --line-regexp         match only whole lines\n"
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"  -e, --regexp=PATTERN      ใช้ PATTERNS สำหรับการจับคู่กัน\n"
"  -f, --file=FILE           รับ PATTERNS มาจาก FILE\n"
"  -i, --ignore-case         เพิกเฉยต่อความแตกต่างอักษรใหญ่เล็ก\n"
"  -w, --word-regexp         จับคู่เฉพาะที่ตรงกันทั้งคำเท่านั้น\n"
"  -x, --line-regexp         จับคู่เฉพาะที่ตรงกันทั้งบรรทัดเท่าทั้น\n"
"  -z, --null-data           ข้อมูลบรรทัดจบด้วยขนาด 0 ไบต์, ไม่มีตัวขึ้นบรรทัดใหม่\n"

#: src/grep.c:2004 src/grep.c:1989
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             display version information and exit\n"
"      --help                display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"เบ็ดเตล็ด:\n"
"  -s, --no-messages         ระงับข้อความแสดงข้อผิดพลาด\n"
"  -v, --invert-match        เลือกบรรทัดที่ไม่ตรงกัน\n"
"  -V, --version             พิมพ์ข้อมูลรุ่นแล้วออก\n"
"      --help                แสดงความช่วยเหลือนี้แล้วออก\n"

#: src/grep.c:2011 src/grep.c:1996
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM selected lines\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"      --line-buffered       flush output on every line\n"
"  -H, --with-filename       print file name with output lines\n"
"  -h, --no-filename         suppress the file name prefix on output\n"
"      --label=LABEL         use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"ควบคุมการนำออก:\n"
"  -m, --max-count=NUM       หยุดหลังจากมี NUM บรรทัดที่ถูกเลือก\n"
"  -b, --byte-offset         พิมพ์การชดเชยไบต์กับบรรทัดนำออก\n"
"  -n, --line-number         พิมพ์หมายเลขบรรทัดกับบรรทัดนำออก\n"
"      --line-buffered       ล้างนำออกบนทุก ๆ บรรทัด\n"
"  -H, --with-filename       พิมพ์ชื่อแฟ้มกับบรรทัดนำออก\n"
"  -h, --no-filename         ระงับคำนำหน้าชื่อแฟ้มในการนำออก\n"
"      --label=LABEL         ใช้ LABEL เป็นชื่อคำนำหน้าแฟ้มสำหรับนำเข้ามาตรฐาน\n"

#: src/grep.c:2022 src/grep.c:2007
#, c-format
msgid ""
"  -o, --only-matching       show only nonempty parts of lines that match\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE;\n"
"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
msgstr ""
"  -o, --only-matching       แสดงเพียงแต่ส่วนของบรรทัดที่ไม่ว่างเปล่าของบรรทัดที่ตรงกัน\n"
"  -q, --quiet, --silent     ระงับนำออกปกติทั้งหมด\n"
"      --binary-files=TYPE   ทึกทักเอาว่าแฟ้มฐานสองเป็น TYPE;\n"
"                            TYPE เป็น 'binary', 'text', หรือ 'without-match'\n"
"  -a, --text                มีค่าเท่ากันกับ --binary-files=text\n"

#: src/grep.c:2029 src/grep.c:2014
#, c-format
msgid ""
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories;\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
"  -r, --recursive           like --directories=recurse\n"
"  -R, --dereference-recursive  likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
"  -I                        มีค่าเท่ากันกับ --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  จะทำการจัดการไดเรกทอรีอย่างไร;\n"
"                            ACTION เป็น 'read', 'recurse', หรือ 'skip'\n"
"  -D, --devices=ACTION      จะทำการจัดการอุปกรณ์อย่างไร, FIFOs and sockets;\n"
"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
"  -r, --recursive           เหมือนกับ --directories=recurse\n"
"  -R, --dereference-recursive  เช่นกัน, แต่ตาม symlink ทั้งหมด\n"

#: src/grep.c:2038
#, c-format
msgid ""
"      --include=GLOB        search only files that match GLOB (a file "
"pattern)\n"
"      --exclude=GLOB        skip files that match GLOB\n"
"      --exclude-from=FILE   skip files that match any file pattern from "
"FILE\n"
"      --exclude-dir=GLOB    skip directories that match GLOB\n"
msgstr ""
"      --include=GLOB        ค้นหาเพียงแต่แฟ้มที่ตรงกันกับ GLOB(รูปแบบชื่อไฟล์)\n"
"      --exclude=GLOB        ข้ามแฟ้มและไดเร็กทอรีที่ตรงกันกับ GLOB\n"
"      --exclude-from=FILE   ข้ามแฟ้มที่ตรงกันกับแบบแผนแฟ้มจาก FILE\n"
"      --exclude-dir=GLOB    ข้ามไดเร็กทอรีที่ตรงกันกับ GLOB\n"

#: src/grep.c:2045 src/grep.c:2030
#, c-format
msgid ""
"  -L, --files-without-match  print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
"  -l, --files-with-matches  print only names of FILEs with selected lines\n"
"  -c, --count               print only a count of selected lines per FILE\n"
"  -T, --initial-tab         make tabs line up (if needed)\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"  -L, --files-without-match  พิมพ์เพียงแค่ชื่อของ FILEs ที่ไม่ตรงกันกับบรรทัดที่ถูกเลือก\n"
"  -l, --files-with-matches  พิมพ์เพียงแค่ชื่อของ FILEs กับบรรทัดที่ถูกเลือก\n"
"  -c, --count               พิมพ์เพียงแต่จำนวนบรรทัดที่ตรงกันที่นับได้ในแต่ละ FILE\n"
"  -T, --initial-tab         ทำการจัดเตรียมแท็บ (ถ้าจำเป็น)\n"
"  -Z, --null                พิมพ์ 0 ไบต์หลังชื่อ FILE\n"

#: src/grep.c:2051 src/grep.c:2036
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"ควบคุมบริบท:\n"
"  -B, --before-context=NUM  พิมพ์ NUM บรรทัดของบริบทส่วนนำ\n"
"  -A, --after-context=NUM   พิมพ์ NUM บรรทัดของบริบทส่วนตาม\n"
"  -C, --context=NUM         พิมพ์ NUM บรรทัดของบริบทส่งออก\n"

#: src/grep.c:2058
#, c-format
msgid ""
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
"      --group-separator=SEP  print SEP on line between matches with context\n"
"      --no-group-separator  do not print separator for matches with context\n"
"      --color[=WHEN],\n"
"      --colour[=WHEN]       use markers to highlight the matching strings;\n"
"                            WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgstr ""
"  -NUM                      เหมือนกับ --context=NUM\n"
"      --group-separator=SEP  พิมพ์ SEP ระหว่างบรรทัดที่รายการตรงกับบริบท\n"
"      --no-group-separator  ไม่ต้องพิมพ์ตัวแบ่งสำหรับรายการที่ตรงกับบริบท\n"
"      --color[=WHEN],\n"
"      --colour[=WHEN]       ใช้เครื่องหมายกำกับเพื่อเน้นสายอักขระที่ตรงกัน;\n"
"                            เมื่อ WHEN ได้แก่ 'always', 'never', หรือ 'auto'\n"
"  -U, --binary              ไม่ต้องถอดอักขระ CR ที่ EOL (MSDOS/Windows)\n"
"\n"

#: src/grep.c:2067
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"When FILE is '-', read standard input.  If no FILE is given, read standard\n"
"input, but with -r, recursively search the working directory instead.  With\n"
"fewer than two FILEs, assume -h.  Exit status is 0 if any line is selected,\n"
"1 otherwise; if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"เมื่อ FILE เป็น '-', อ่านจากนำเข้ามาตรฐาน. กับไม่มี FILE อ่าน '.' ถ้าเรียกซ้ำ\n"
",  '-' แทน. ถ้าให้ FILE มาน้อยกว่าสอง. ทึกทักเอาว่าเป็น -h\n"
"สถานะการออกเป็น 0 เมื่อบรรทัดใด ๆ (หรือ ไฟล์ถ้า -L)ถูกเลือก, 1แทน ;\n"
"ถ้าเกิดข้อผิดพลาดขึ้นและ -q ไม่ได้ถูกให้มา, สถานะการออกเป็น 2\n"

#: src/grep.c:2110 src/grep.c:2094
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "การขัดแย้งของการตรงกันได้รับการระบุ"

#: src/grep.c:2117
msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
msgstr "การจับคู่แบบ Perl  ไม่สนับสนุนเพราะ --disable-perl-regexp ตอน build"

#: src/grep.c:2119 src/grep.c:2103
#, c-format
msgid "invalid matcher %s"
msgstr "ตัวจับคู่ไม่ถูกต้อง %s"

#: src/grep.c:2541 src/grep.c:2538
msgid "unknown devices method"
msgstr "ไม่รู้จักกระบวนการอุปกรณ์"

#: src/grep.c:2690 src/grep.c:2686
msgid "invalid max count"
msgstr "ตัวนับสูงสุดไม่ถูกต้อง"

#: src/grep.c:2747 src/grep.c:2744
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "ชนิดแฟ้มไบนารีที่ไม่รู้จัก"

#: src/grep.c:2832
msgid ""
"Written by Mike Haertel and others; see\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgstr ""
"เขียนขึ้นโดย ไมค์ ฮาเออร์เทลและคณะ; ดูที่\n"
"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"

#: src/grep.c:2939
#, c-format
msgid "warning: GREP_COLOR='%s' is deprecated; use GREP_COLORS='mt=%s'"
msgstr "คำเตือน: GREP_COLOR='%s' เลิกใช้แล้ว; ใช้ GREP_COLORS='mt=%s'"

#: src/pcresearch.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"grep -P uses PCRE2 %s\n"
msgstr ""
"\n"
"grep -P ใช้ PCRE2 %s\n"

#: src/pcresearch.c:167
msgid "-P supports only unibyte locales on this platform"
msgstr "-P สนับสนุนเฉพาะโลแคล unibyte บนแพลตฟอร์มนี้"

#: src/pcresearch.c:169 src/pcresearch.c:137
msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr "-P สนับสนุนเฉพาะโลแคล unibyte และ UTF-8"

#: src/pcresearch.c:192 src/pcresearch.c:143
msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "ตัวเลือก -P สนับสนุนรูปแบบเดียวเท่านั้น"

#: src/pcresearch.c:288 src/pcresearch.c:230
msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "ขอบเขตความยาวบรรทัด PCRE เกินจากข้อจำกัด"

#: src/pcresearch.c:366
#, c-format
msgid "%s: memory exhausted"
msgstr "%s: หน่วยความจำถูกใช้จนหมด"

#: src/pcresearch.c:369
#, c-format
msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
msgstr "%s: แสต็ก PCRE JIT ถูกใช้จนหมดแล้ว"

#: src/pcresearch.c:373
#, c-format
msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
msgstr "%s: ขอบเขตการ backtrack ของ PCRE เกินจากข้อจำกัด"

#: src/pcresearch.c:378
#, c-format
msgid "%s: exceeded PCRE's nested backtracking limit"
msgstr "%s: ขอบเขตการ backtrack ของ PCRE เกินจากข้อจำกัด"

#: src/pcresearch.c:382
#, c-format
msgid "%s: PCRE detected recurse loop"
msgstr "%s: PCRE พบการวนซ้ำไม่รู้จบ"

#: src/pcresearch.c:387
#, c-format
msgid "%s: exceeded PCRE's heap limit"
msgstr "%s: ขอบเขตความยาวบรรทัด PCRE เกินจากข้อจำกัด"

#: src/pcresearch.c:396
#, c-format
msgid "%s: internal PCRE error: %d"
msgstr "%s: ข้อผิดพลาด PCRE ภายใน: %d"

#: src/pcresearch.c:85
msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
msgstr "ล้มเหลวที่จะจัดสรรหน่วยความจำสำหรับสแต็ก PCRE JIT"

#: src/pcresearch.c:187
msgid "internal error (should never happen)"
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน (ไม่ควรเกิดขึ้นมาก่อน)"

#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ตัวเลือก '--%s' ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n"

#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือกที่ไม่รู้จัก '--%s'\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"%s:  ไม่สามารถจดจำตัวเลือก `--%s' \n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"%s:  ไม่สามารถจดจำตัวเลือก `--%s' \n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือกที่ไม่รู้จัก '--%s'\n"

#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือก '-W %s' คลุมเครือไม่ชัดเจน\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือก '-W %s' กำกวมไม่ชัดเจน\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือก '-W %s' กำกวมไม่ชัดเจน\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือก '-W %s' คลุมเครือไม่ชัดเจน\n"

#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ตัวเลือก '-W %s' ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n"

#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_th.po (grep-3.10.12)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือก '-W %s' ต้องการอาร์กิวเมนต์\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือก '-W %s' จำเป็นต้องมีอาร์กิวเมนต์\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_th.po (GNU hello 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือก '-W %s' จำเป็นต้องมีอาร์กิวเมนต์\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_th.po (grep-3.1.48)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ตัวเลือก '-W %s' ต้องการอาร์กิวเมนต์\n"

#: ../griffith:257 ../griffith:1036 ../lib/delete.py:35 ../lib/edit.py:43
msgid "You have no movies in your database"
msgstr "ไม่มีภาพยนตร์ของคุณในฐานข้อมูล"

#: ../griffith:442
msgid "You have seen all films in your collection!"
msgstr ""

#: ../griffith:593 ../griffith:598 ../lib/initialize.py:391
#: ../lib/initialize.py:814
msgid "subtitles"
msgstr "คำบรรยาย"

#: ../griffith:641 ../griffith:699 ../griffith:758 ../griffith:815
#: ../griffith:872 ../griffith:920 ../griffith:968
msgid ""
"This item is in use.\n"
"Operation aborted!"
msgstr ""

#: ../griffith:1012
msgid ""
"Are you sure you want to restore? Your current movie collection will be "
"replaced. You can't undo this operation."
msgstr ""

#: ../griffith:1017
msgid ""
"Are you sure you want to merge? Your current movie collection will be merged "
"with a backup. You can't undo this operation."
msgstr ""

#: ../griffith:1113
#, python-format
msgid ""
"%s movie(s) in collection. %s movie(s) are shown by the filter. %s movie(s) "
"loaned. You haven't seen %s movie(s)"
msgstr ""

#: ../griffith:1321
msgid ""
"Are you sure you want to create a new database?\n"
"You will lose ALL your current data!"
msgstr ""

#: ../griffith:1323
msgid ""
"Last chance!\n"
"Do you confirm that you want\n"
"to lose your current data?"
msgstr ""

#: ../griffith:1475
msgid ""
"This is development version of Griffith.\n"
"Upgrade path from dev. versions may not be provided.\n"
"Please make sure you have a backup!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""

#: ../lib/about.py:46
msgid "Main Authors"
msgstr ""

#: ../lib/about.py:48
msgid "Programmers"
msgstr ""

#: ../lib/about.py:56
msgid "Logo, icon and general artwork "
msgstr ""

#: ../lib/about.py:82
msgid "See TRANSLATORS file"
msgstr ""

#: ../lib/about.py:90
msgid "This program is released under the GNU"
msgstr ""

#: ../lib/add.py:56 ../glade/griffith.glade.h:27
msgid "Add a new movie"
msgstr ""

#: ../lib/add.py:69
msgid "Edit movie"
msgstr ""

#: ../lib/add.py:130
msgid "Movie information has been updated"
msgstr ""

#: ../lib/add.py:320 ../lib/add.py:670
msgid ""
"You should fill the original title\n"
"or the movie title."
msgstr ""

#: ../lib/add.py:329
msgid "Url: "
msgstr ""

#: ../lib/add.py:330
msgid "Language: "
msgstr ""

#: ../lib/add.py:678 ../lib/add.py:682
msgid "Movie with that title already exists, are you sure you want to add?"
msgstr ""

#: ../gthumb/gth-test-simple.c:57 src/ui/gui/psppire-keypad.c:390
msgid "is equal to"
msgstr "เท่ากับ"

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:386
msgid "is not equal to"
msgstr "ไม่เท่ากับ"

#: ../lib/advfilter.py:68
msgid "doesn't start with"
msgstr ""

#: ../lib/advfilter.py:71
msgid "like"
msgstr ""

#: ../lib/advfilter.py:72
msgid "not like"
msgstr ""

#: ../lib/advfilter.py:140
msgid "without"
msgstr ""

#: ../lib/advfilter.py:140
msgid "require"
msgstr ""

#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "not in"
msgstr "ไม่อยู่ใน"

#: ../lib/advfilter.py:167
msgid "loaned to "
msgstr ""

#: ../lib/advfilter.py:167
msgid "loan history"
msgstr ""

#: ../lib/advfilter.py:370 ../lib/advfilter.py:413
msgid "Name is empty"
msgstr ""

#: ../lib/advfilter.py:387
msgid "Cannot save search conditions"
msgstr ""

#: ../lib/advfilter.py:392
msgid "Search conditions saved"
msgstr ""

#: ../lib/advfilter.py:425
msgid "Cannot delete search conditions"
msgstr ""

#: ../lib/advfilter.py:429
msgid "Search conditions deleted"
msgstr ""

#: ../lib/backup.py:58
msgid "Save Griffith backup"
msgstr ""

#: ../lib/backup.py:79
msgid "Error creating backup"
msgstr ""

#: ../lib/backup.py:119
msgid "Backup has been created"
msgstr ""

#: ../lib/backup.py:122
msgid "Restoring database..."
msgstr ""

#: ../lib/backup.py:203
msgid "Restore Griffith backup"
msgstr ""

#: ../lib/backup.py:219
msgid "Can't read backup file"
msgstr ""

#: ../lib/backup.py:289
msgid "Backup restored"
msgstr ""

#: ../lib/cover.py:43 ../lib/edit.py:52
msgid "Select image"
msgstr ""

#: ../lib/cover.py:87 ../lib/cover.py:150
msgid "Cover generated by Griffith v"
msgstr ""

#: ../lib/cover.py:89 ../lib/cover.py:152
#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:719
#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:265
msgid "Released Under the GNU/GPL License"
msgstr ""

#: ../lib/cover.py:177 ../lib/initialize.py:195 ../lib/initialize.py:795
#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:157 ../glade/griffith.glade.h:103
msgid "Original Title"
msgstr ""

#: src/input/meta.c:74
msgid "Director"
msgstr "ผู้กำกับ"

#: ../lib/cover.py:182
msgid "Running Time"
msgstr ""

#: ../lib/cover.py:182 ../lib/main_treeview.py:566
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAniDB.py:168
msgid " min"
msgstr ""

#: ../lib/dbupgrade.py:37
msgid "Upgrading database..."
msgstr ""

#: ../lib/dbupgrade.py:117
msgid "Favourite"
msgstr ""

#: ../lib/dbupgrade.py:118
msgid "Buy me"
msgstr ""

#: ../lib/dbupgrade.py:303
msgid ""
"Griffith will now convert your database to the new format. This can take "
"several minutes if you have a large database."
msgstr ""

#: ../lib/dbupgrade.py:321
msgid "Old DB conversion: please install pysqlite legacy (v1.0)"
msgstr ""

#: ../lib/dbupgrade.py:348
msgid ""
"Your database is most probably in SQLite2 format, please convert it to "
"SQLite3"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:588
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ?"

#: ../lib/delete.py:42
msgid "You can't delete movie while it is loaned."
msgstr ""

#: ../lib/edit.py:77
msgid "Image is not valid."
msgstr ""

#: ../lib/edit.py:114 ../lib/edit.py:147
msgid "Image has been updated"
msgstr ""

#: ../lib/edit.py:125
msgid "Are you sure you want to delete this poster?"
msgstr ""

#: ../lib/gconsole.py:182
msgid "No movie found"
msgstr ""

#: ../lib/gemail.py:49 ../lib/gemail.py:59
#, python-format
msgid "Error sending e-mail: %s"
msgstr ""

#: ../lib/gemail.py:49
msgid "login failure"
msgstr ""

#: ../lib/gemail.py:56
msgid "E-mail sent successfully"
msgstr ""

#: ../lib/gemail.py:76
msgid "Movie loan reminder"
msgstr ""

#: ../lib/gemail.py:76
#, python-format
msgid ""
"Hi, %s!\n"
"\n"
"Just to remind you that I'm really needing the following movie I have loaned "
"to you recently:\n"
"\n"
"%s (%s)\n"
"\n"
"Loaned on %s"
msgstr ""

#: ../lib/gemail.py:80
msgid "Mail could not be sent. Please check e-mail preferences."
msgstr ""

#: ../lib/gemail.py:82
msgid "This person has no e-mail address defined."
msgstr ""

#: ../lib/gutils.py:392
msgid "backups"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:227 ../lib/initialize.py:803
#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:162 ../glade/griffith.glade.h:137
msgid "Seen it"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:346
msgid "Loan Date"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:352
msgid "Return Date"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:357
msgid "Loaned To"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:389 ../lib/initialize.py:814
msgid "lector"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:390 ../lib/initialize.py:814
msgid "dubbing"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:392 ../lib/initialize.py:814
msgid "commentary"
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:82
msgid "Subtitle format"
msgstr "รูปแบบบทยรรยาย"

#: ../lib/initialize.py:598
msgid "Enable this extension"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:745
msgid "Last added"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: common/eda_item.cpp:452 pcbnew/pcb_barcode.cpp:545
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__barcode
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_barcode
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode
msgid "Barcode"
msgstr "บาร์โค้ด"

#: ../lib/initialize.py:778 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:145
#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:187 ../glade/griffith.glade.h:37
msgid "Cast"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:779 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:167
#: ../glade/griffith.glade.h:36
msgid "Cameraman"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:789 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:154
msgid "Loaned"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/os2drive.c:36
#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
#: modules/services_discovery/os2drive.c:69
#: modules/services_discovery/udev.c:76 modules/services_discovery/udev.c:77
#: modules/services_discovery/udev.c:105 modules/services_discovery/udev.c:627
#: modules/services_discovery/windrive.c:33
#: modules/services_discovery/windrive.c:40
#: modules/services_discovery/windrive.c:41
#: modules/services_discovery/windrive.c:59
msgid "Discs"
msgstr "ดิสก์"

#: ../lib/initialize.py:794 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:151
#: ../glade/griffith.glade.h:101
msgid "Official site"
msgstr ""

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:740
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:246 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154
#: toolbars.py:333
#, fuzzy
msgid "Plot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"พล็อต\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ลงจุด"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:458
msgid "Poster"
msgstr "ผู้เขียน"

#: ../lib/initialize.py:802 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:166
#: ../glade/griffith.glade.h:135
msgid "Screenplay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations_studio
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio
msgid "Studio"
msgstr "สตูดิโอ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
msgid "Video codec"
msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"

#: ../lib/initialize.py:812
msgid "Damaged"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:815
msgid "Single Side, Single Layer"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:815
msgid "Single Side, Dual Layer"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:815
msgid "Dual Side, Single Layer"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:815
msgid "Dual Side, Dual Layer"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:817
msgid "Region 0 (No Region Coding)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:818
msgid "Region 1 (United States of America, Canada)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:819
msgid "Region 2 (Europe, Egypt, Arabia, Japan and South Africa)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:820
msgid "Region 3 (Korea, Thailand, Vietnam, Borneo and Indonesia)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:821
msgid "Region 4 (Australia and New Zealand, Mexico and South America)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:822
msgid "Region 5 (India, Africa, Russia and former USSR countries)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:823
msgid "Region 6 (Popular Republic of China)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:824
msgid "Region 7 (Reserved for Unspecified Special Use)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:825
msgid "Region 8 (Airlines/Cruise Ships)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:826
msgid ""
"Region A/1 (North and South America, Japan, Korea, Taiwan, Hong Kong, "
"Southeast Asia)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:827
msgid "Region B/2 (Europe, Middle East, Africa, Australia, Oceania)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:828
msgid "Region C/3 (India, Nepal, China, Russia, Central and South Asia)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:867
msgid "Dictionary not available. Spellcheck will be disabled. \n"
msgstr ""

#: ../lib/loan.py:44
msgid "No person is defined yet."
msgstr ""

#: ../lib/loan.py:73
msgid "Do you want to loan the whole collection?"
msgstr ""

#: ../lib/loan.py:82
msgid ""
"Collection contains loaned movie.\n"
"Loan aborted!"
msgstr ""

#: ../lib/loan.py:87
msgid "Movie loaned"
msgstr ""

#: ../lib/main_treeview.py:305
#, python-format
msgid "This movie has been loaned to %s on %s"
msgstr ""

#: ../lib/main_treeview.py:316
msgid "Movie not loaned"
msgstr ""

#: ../lib/movie.py:162 ../lib/movie.py:182
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMovieMeter.py:88
msgid "Fetching data"
msgstr ""

#: ../lib/movie.py:162 ../lib/movie.py:182 ../lib/movie.py:230
#: ../lib/movie.py:335 ../lib/movie.py:356
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMovieMeter.py:88
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMovieMeter.py:188
msgid "Wait a moment"
msgstr ""

#: ../lib/movie.py:230
msgid "Fetching poster"
msgstr ""

#: ../lib/people.py:74
msgid "You should fill the person name"
msgstr ""

#: ../lib/people.py:114
msgid "Record updated"
msgstr ""

#: ../lib/people.py:135
msgid "This person has loaned films from you. Return them first."
msgstr ""

#: ../lib/people.py:139
msgid ""
"This person has data in the loan history. This data will be erased if you "
"continue."
msgstr ""

#: ../lib/people.py:141
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Are you sure you want to delete this person?"
msgstr ""

#: ../lib/sql.py:117
msgid ""
"Cannot connect to database.\n"
"Falling back to SQLite."
msgstr ""

#: ../lib/sql.py:117
msgid "Please check debug output for more informations."
msgstr ""

#: ../lib/sql.py:148
msgid "This database requires newer version of Griffith."
msgstr ""

#: ../lib/version.py:29
msgid "Griffith is a film collection manager."
msgstr ""

#: ../lib/view.py:28
msgid "Filter activated. Showing only not seen movies."
msgstr ""

#: ../lib/view.py:34
msgid "Filter activated. Showing only loaned movies."
msgstr ""

#: ../lib/view.py:46
#, python-format
msgid "Filter activated. Showing only movies from volume: %s"
msgstr ""

#: ../lib/view.py:53
#, python-format
msgid "Filter activated. Showing only movies from collection: %s"
msgstr ""

#: ../lib/widgets.py:392
msgid ""
"Define here the PDF reader you want to use within Griffith. Popular choices "
"are xpdf, gpdf, evince or kpdf. Make sure you have this program installed "
"and working first."
msgstr ""

#: ../lib/widgets.py:393
msgid ""
"Here you can define the desired language to use while spell checking some "
"fields. Use you locale setting. For example, to use european portuguese "
"spell checking enter 'pt'"
msgstr ""

#: ../lib/widgets.py:394
msgid ""
"Use this entry to define the SMTP server you want to use to send e-mails. On "
"*nix systems, 'localhost' should work. Alternatively, you can use your "
"Internet Service Provider's SMTP server address."
msgstr ""

#: ../lib/widgets.py:395
msgid ""
"This is the from e-mail address that should be used to all outgoing e-mail. "
"You want to include your own e-mail address here probably."
msgstr ""

#: ../lib/widgets.py:396
msgid ""
"Here you can define the smtp server port to use. If you want to use your "
"gmail account service to send e-mails, try to enter '587' here. Default (and "
"the most common one) is '25'"
msgstr ""

#: ../lib/widgets.py:397
msgid ""
"If you need TLS support, please check this checkbox. This is needed, for "
"example, when using gmail service to send your reminder e-mails."
msgstr ""

#: ../lib/db/_objects.py:58
msgid "Name cannot be empty"
msgstr ""

#: ../lib/db/_objects.py:188
msgid "E-mail address is not valid"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAmazon.py:59
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAmazon.py:254
msgid ""
"Please configure your Amazon Access Key ID and Secret Key correctly in the "
"preferences dialog."
msgstr ""

#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-it.py:158
msgid "Data di uscita"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-pt.py:90
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-pt.py:91
msgid " como "
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/__init__.py:136
#: ../lib/plugins/export/PluginExportCSV.py:78
#: ../lib/plugins/export/PluginExportXML.py:115
#, python-format
msgid "%s file has been created."
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/__init__.py:145 ../lib/plugins/export/__init__.py:148
#: ../lib/plugins/export/PluginExportCSV.py:50
#: ../lib/plugins/export/PluginExportCSV.py:53
#: ../lib/plugins/export/PluginExportiPod.py:108
#: ../lib/plugins/export/PluginExportXML.py:47
#: ../lib/plugins/export/PluginExportXML.py:50
#, python-format
msgid "Export a %s document"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportAMC.py:30
msgid "Full Ant Movie Catalog database xml export plugin"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportCSV.py:34
msgid "Full CSV list export plugin"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportDVDProfilerXMLExportV2.py:29
msgid "Full DVD Profiler XML Export V2 plugin"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportDVDProfilerXMLExportV3.py:29
msgid "Full DVD Profiler XML Export V3 plugin"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportGCstar.py:30
msgid "Full GCstar database export plugin"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:41
msgid "Plugin exports data using templates"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:52
msgid "Griffith's movies list"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:622
#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:658
#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:763
#, python-format
msgid "Can't create %s!"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:647
#, python-format
msgid ""
"Directory %s already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:651
#, python-format
msgid "Can't remove %s!"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:666
#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:679
#, python-format
msgid "Can't copy %s!"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:709
#, python-format
msgid "Can't open %s!"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:717
#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:263
msgid "Document generated by Griffith v"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:862
msgid "Document has been generated."
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportiPod.py:63
msgid "iPod Notes export plugin"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportiPod.py:87
msgid "My Movies List"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportiPod.py:103
msgid "List successfully exported to iPod."
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportiPod.py:105
msgid "iPod is not connected."
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportiPod.py:119
msgid ""
"The list was successfully exported. Now you should move it to the 'Notes' "
"folder on your iPod."
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:48
msgid "PDF export plugin"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:66
#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:68
msgid "Export a PDF"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:88
#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:89
#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:116
msgid "List of films"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:119
#, python-format
msgid "Total Movies: %s"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:199
msgid "PDF has been created."
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportXML.py:33
msgid "Full XML list export plugin"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/imp/AllMyMovies.py:60 ../lib/plugins/imp/AMC.py:121
#: ../lib/plugins/imp/BESTheMovieLibrary.py:60
#: ../lib/plugins/imp/DVDProfiler.py:57
#: ../lib/plugins/imp/eXtremeMovieManager.py:57
#: ../lib/plugins/imp/FoxMovieManager.py:60 ../lib/plugins/imp/GCstar.py:58
#: ../lib/plugins/imp/GriffithXML.py:57 ../lib/plugins/imp/MovieTrack.py:56
#: ../lib/plugins/imp/MyDVDs.py:60
#: ../lib/plugins/imp/PersonalVideoDatabase.py:57
#: ../lib/plugins/imp/TheMovieLibrary.py:60
#: ../lib/plugins/imp/WintoolzFilmdatenbank.py:59
msgid "The format of the file is not supported."
msgstr ""

#: ../lib/plugins/imp/CSV.py:45
msgid "Full CSV list import plugin"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/imp/CSV.py:195
msgid "Please assign at least one field first!"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/imp/CSV.py:311
#, python-format
msgid "Can't open the file %s"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/imp/__init__.py:409
#, python-format
msgid "%s file has been imported. %s movies added."
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:1
msgid "<b>Example</b>"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:2
msgid "<b>Export</b>"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:4 ../glade/griffith.glade.h:18
msgid "<b>Sort by</b>"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:5
msgid "<b>Split into</b>"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:6
msgid "<b>Style</b>"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:7
msgid "<b>Template</b>"
msgstr ""

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418
msgid "Black and white"
msgstr "ขาวดำ"

#: ../glade/exporthtml.glade.h:10
msgid "Choose style file"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:11
msgid "Convert images"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:17
msgid "Export data"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:19
msgid "Maximal height"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:20
msgid "Maximal width"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:21
msgid "Posters"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:24
msgid "Use custom file"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:26
msgid "entries per page"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:1
msgid "0 means no limits"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:2
msgid "<b>Audio channels</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:3
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:5
msgid "<b>Collection</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:6
msgid "<b>Collections</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:7
msgid "<b>Defaults</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:8
msgid "<b>E-mail reminder</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:10
msgid "<b>Limits</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:11
msgid "<b>Loan History</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:12
msgid "<b>Loans</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:13
msgid "<b>Media</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:14
msgid "<b>Search for:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:15
msgid "<b>Search results</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:16
msgid "<b>Select database to use</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:17
msgid "<b>Show only the following columns</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:19
msgid "<b>Subtitle formats</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:20
msgid "<b>Subtitles</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:21 ui/tags.py:63
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:22
msgid "<b>Use spell checking on the following fields:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:23
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:24
msgid "<b>Volume</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:25
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:28
msgid "Add a new person"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:29
msgid "Add movie"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:30
msgid "Add movie and close"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:31
msgid "Adds new movie"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:32
msgid "All Movies"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:34
msgid "Base font size"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:35
msgid "By Collection"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:49
msgid "Delete a person"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:55
msgid "E-mail reminder"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:57
msgid "Edit a person"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:58
msgid "Edit movie details"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:60
msgid "Extensions toolbar"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:61
msgid "Favorite Movie Plugin"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:62
msgid "Fill empty fields only"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:63
msgid "Filter "
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:64
msgid "Filter movies"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:65
msgid "Font for reports"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:67
msgid "Found Results"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:69
msgid "Get from web"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:70
msgid "Get movie data from:"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:75
msgid "Include Front Image"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:76
msgid "Include movie number"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:79
msgid "Limit search results to"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:80
msgid "Load poster from disk"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:81
msgid "Loan"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:82
msgid "Loan Management"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:83
msgid "Loan movie"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:84
msgid "Loan to"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:85
msgid "Loaned Movies"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:86
msgid "Loans"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:87
msgid "Main list"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:88
msgid "Manage People"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:91
msgid ""
"Meter\n"
"Stars"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:93
msgid "Movie details"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:94
msgid "Movie information"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:96
msgid "Needs authentication"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:97
msgid "New database"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:98
msgid "Not Seen Movies"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:102
msgid "Open search window"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:104
msgid "Original title"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:106
msgid "PDF reader"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:110
msgid "Please wait a moment..."
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:114
msgid "Poster image"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:115
msgid "Poster viewer"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:117
msgid "Print Cover"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:118
msgid "Print cover"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:120
msgid "Rating image"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:123
msgid "Remove poster"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:124
msgid "Remove selected movie"
msgstr ""

msgid "Report bug"
msgstr "รายงานบั๊ก"

#: ../glade/griffith.glade.h:128
msgid "Restore from backup"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:132
msgid "SMTP port"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:133
msgid "SMTP server"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:134
msgid "Saved filters"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:136
msgid "Searching on the web"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:139
msgid "Select database"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:140
msgid "Select first movie"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:141
msgid "Select last movie"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:142
msgid "Select next movie"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:143
msgid "Select previous movie"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:144
msgid "Sender E-mail address"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:145
msgid "Show other movies in this collection"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:146
msgid "Show other movies in this volume"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:150
msgid "Spell check the following language"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:151
msgid ""
"Standard\n"
"Slim\n"
"Double Slim"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:155
msgid "Suggest an unseen movie"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:158
msgid "This movie is part of..."
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:163
msgid ""
"Type in the original film title, select source and choose <i>Get from web</"
"i>. Griffith will try to fetch all the related information from the Web."
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:165
msgid "Use Spellchecker"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:166
msgid "Use TLS?"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:169
msgid "Visit movie web site"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:170
msgid "Visit the official web site"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:172
msgid "Watch the trailer"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:177
msgid "_Loans"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:180
msgid "add entered name to collections list"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:181
msgid "add entered name to volumes list"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:183
msgid "click here if movie was returned"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:184
msgid "collection details"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:185
msgid "loaned only"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:186
msgid "loans movie or volume"
msgstr ""

#: translate.c:7
msgid "movies"
msgstr "ภาพยนตร์"

#: ../glade/griffith.glade.h:190
msgid "not loaned only"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:191
msgid "remove selected collection"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:192
msgid "remove selected volume"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:193
msgid "seen only"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:195
msgid "unseen only"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:196
msgid "volume details"
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:1
msgid ""
"<b>Some Hints</b>:\n"
"\n"
"On the next step you can assign your csv fields with the one in Griffith.\n"
"One CSV-field can be assigned to multiple griffith-fields, i.e. if you have "
"only one title.\n"
"Your cast-list should be comma-seperated to break it apart in multiple lines."
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:6
msgid "Assigned Fields (CSV > Griffith)"
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:7
msgid "CSV Fields"
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:8
msgid "CSV Import"
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:12
msgid "File-Options"
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:13
msgid "From Row"
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:14
msgid "Griffith Fields"
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:15
msgid "If your file has no column headers then you should import from row 0."
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:16
msgid "Line terminator"
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:17
msgid "Quotechar"
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:18
msgid ""
"ascii (English)\n"
"big5 (Traditional Chinese)\n"
"big5hkscs (Traditional Chinese)\n"
"cp037 (English)\n"
"cp424 (Hebrew)\n"
"cp437 (English)\n"
"cp500 (Western Europe)\n"
"cp737 (Greek)\n"
"cp775 (Baltic languages)\n"
"cp850 (Western Europe)\n"
"cp852 (Central and Eastern Europe)\n"
"cp855 (Bulgarian, Byelorussian, Macedonian, Russian, Serbian)\n"
"cp856 (Hebrew)\n"
"cp857 (Turkish)\n"
"cp860 (Portuguese)\n"
"cp861 (Icelandic)\n"
"cp862 (Hebrew)\n"
"cp863 (Canadian)\n"
"cp864 (Arabic)\n"
"cp865 (Danish, Norwegian)\n"
"cp866 (Russian)\n"
"cp869 (Greek)\n"
"cp874 (Thai)\n"
"cp875 (Greek)\n"
"cp932 (Japanese)\n"
"cp949 (Korean)\n"
"cp950 (Traditional Chinese)\n"
"cp1006 (Urdu)\n"
"cp1026 (Turkish)\n"
"cp1140 (Western Europe)\n"
"cp1250 (Central and Eastern Europe)\n"
"cp1251 (Bulgarian, Byelorussian, Macedonian, Russian, Serbian)\n"
"cp1252 (Western Europe)\n"
"cp1253 (Greek)\n"
"cp1254 (Turkish)\n"
"cp1255 (Hebrew)\n"
"cp1256 (Arabic)\n"
"cp1257 (Baltic languages)\n"
"cp1258 (Vietnamese)\n"
"euc_jp (Japanese)\n"
"euc_jis_2004 (Japanese)\n"
"euc_jisx0213 (Japanese)\n"
"euc_kr (Korean)\n"
"gb2312 (Simplified Chinese)\n"
"gbk (Unified Chinese)\n"
"gb18030 (Unified Chinese)\n"
"hz (Simplified Chinese)\n"
"iso2022_jp (Japanese)\n"
"iso2022_jp_1 (Japanese)\n"
"iso2022_jp_2 (Japanese, Korean, Simplified Chinese, Western Europe, Greek)\n"
"iso2022_jp_2004 (Japanese)\n"
"iso2022_jp_3 (Japanese)\n"
"iso2022_jp_ext (Japanese)\n"
"iso2022_kr (Korean)\n"
"latin_1 (West Europe)\n"
"iso8859_2 (Central and Eastern Europe)\n"
"iso8859_3 (Esperanto, Maltese)\n"
"iso8859_4 (Baltic languagues)\n"
"iso8859_5 (Bulgarian, Byelorussian, Macedonian, Russian, Serbian)\n"
"iso8859_6 (Arabic)\n"
"iso8859_7 (Greek)\n"
"iso8859_8 (Hebrew)\n"
"iso8859_9 (Turkish)\n"
"iso8859_10 (Nordic languages)\n"
"iso8859_13 (Baltic languages)\n"
"iso8859_14 (Celtic languages)\n"
"iso8859_15 (Western Europe)\n"
"johab (Korean)\n"
"koi8_r (Russian)\n"
"koi8_u (Ukrainian)\n"
"mac_cyrillic (Bulgarian, Byelorussian, Macedonian, Russian, Serbian)\n"
"mac_greek (Greek)\n"
"mac_iceland (Icelandic)\n"
"mac_latin2 (Central and Eastern Europe)\n"
"mac_roman (Western Europe)\n"
"mac_turkish (Turkish)\n"
"ptcp154 (Kazakh)\n"
"shift_jis (Japanese)\n"
"shift_jis_2004 (Japanese)\n"
"shift_jisx0213 (Japanese)\n"
"utf_16 (all languages)\n"
"utf_16_be (all languages (BMP only))\n"
"utf_16_le (all languages (BMP only))\n"
"utf_7 (all languages)\n"
"utf_8 (all languages)"
msgstr ""

#: ../glade/import.glade.h:1
msgid "<b>Import only fields selected below</b>"
msgstr ""

#: ../glade/import.glade.h:2
msgid "<b>Importing...</b>"
msgstr ""

#: ../glade/import.glade.h:7
msgid "Import window"
msgstr ""

#: libs/net/grl-net-mock.c:93
msgid "No mock definition found"
msgstr "ไม่พบค่ากำหนดจำลอง"

#: libs/net/grl-net-mock.c:104
#, c-format
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "ไม่พบเนื้อหาจำลอง %s"

#: libs/net/grl-net-mock.c:121
#, c-format
msgid "Could not access mock content: %s"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงเนื้อหาจำลอง: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:465
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"

#: libs/net/grl-net-wc.c:471
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์"

#: libs/net/grl-net-wc.c:481
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "URI คำร้องขอหรือส่วนหัวไม่ถูกต้อง: %s"

#. #-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_th.po (libgdata master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: libs/net/grl-net-wc.c:488 ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:666
#: ../gdata/gdata-service.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grilo-plugins_0.3.18-1_th.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวตน: %s\n"
"#-#-#-#-#  grilo_0.3.19-2_th.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวตน: %s\n"
"#-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_th.po (libgdata master)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวบุคคล: %s"

#. #-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_th.po (libgdata master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#. Translators: the parameter is an
#. * error message returned by the
#. * server.
#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: libs/net/grl-net-wc.c:493 ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:671
#: ../gdata/gdata-service.c:383
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:313
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-video.c:1013
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "ไม่พบทรัพยากรที่ร้องขอ: %s"

#. #-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_th.po (libgdata master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: libs/net/grl-net-wc.c:500 ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:677
#: ../gdata/gdata-service.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grilo-plugins_0.3.18-1_th.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"มีการแก้ไขรายการตั้งแต่ตอนที่ดาวน์โหลด: %s\n"
"#-#-#-#-#  grilo_0.3.19-2_th.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"มีการแก้ไขรายการตั้งแต่ตอนที่ดาวน์โหลด: %s\n"
"#-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_th.po (libgdata master)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลมีการเปลี่ยนแปลงหลังจากที่ดาวน์โหลดมา: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:618 libs/net/grl-net-wc.c:676
msgid "Data not available"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"

#: libs/net/grl-net-wc.c:731
#, c-format
msgid "Invalid URL %s"
msgstr "URL %s ไม่ถูกต้อง"

#: src/grilo.c:218
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "เส้นทางคั่นด้วยเครื่องหมายเซมิโคลอนซึ่งประกอบด้วยปลั๊กอิน Grilo"

#: src/grilo.c:220
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "เส้นทางคั่นด้วยเครื่องหมายโคลอนซึ่งประกอบด้วยปลั๊กอิน Grilo"

#: src/grilo.c:223
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr "รายชื่อปลั๊กอิน Grilo คั่นด้วยเครื่องหมายโคลอนที่ต้องการใช้"

#: src/grilo.c:228
msgid "Grilo Options"
msgstr "ตัวเลือกของ Grilo"

#: src/grilo.c:229
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "แสดงตัวเลือกของ Grilo"

#: src/grl-multiple.c:134
#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "ไม่มีแหล่งค้นหาได้ที่ใช้ได้"

#: src/grl-multiple.c:511
#, c-format
msgid "Could not resolve media for URI “%s”"
msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาสื่อสำหรับ URI “%s”"

#: src/grl-registry.c:499 src/grl-registry.c:1538
#, c-format
msgid "Plugin “%s” is already loaded"
msgstr "ปลั๊กอิน “%s” โหลดไปแล้ว"

#: src/grl-registry.c:523
#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "ไม่สามารถเตรียมใช้งานปลั๊กอินจาก %s"

#: src/grl-registry.c:565
#, c-format
msgid "Metadata key “%s” already registered in different format"
msgstr "คีย์ข้อมูลกำกับ “%s” ถูกลงทะเบียนไปแล้วในรูปแบบอื่น"

#: src/grl-registry.c:578
#, c-format
msgid "Metadata key “%s” cannot be registered"
msgstr "คีย์ข้อมูลกำกับ “%s” ไม่สามารถลงทะเบียนได้"

#: src/grl-registry.c:1144
#, c-format
msgid "Source with id “%s” was not found"
msgstr "ไม่พบแหล่งที่มีไอดี “%s”"

#: src/grl-registry.c:1218
#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดปลั๊กอินจาก %s"

#: src/grl-registry.c:1227
#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "ไฟล์ปลั๊กอิน %s ไม่ถูกต้อง"

#: src/grl-registry.c:1238
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid plugin file"
msgstr "“%s” ไม่ใช่ไฟล์ปลั๊กอินที่ถูกต้อง"

#: src/grl-registry.c:1257
#, c-format
msgid "Plugin “%s” already exists"
msgstr "มีปลั๊กอิน “%s” อยู่แล้ว"

#: src/grl-registry.c:1420
#, c-format
msgid "Invalid path %s"
msgstr "เส้นทาง %s ไม่ถูกต้อง"

#: src/grl-registry.c:1487
#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "เส้นทางปลั๊กอินที่ตั้งค่าทั้งหมดไม่ถูกต้อง"

#: src/grl-registry.c:1527
#, c-format
msgid "Plugin “%s” not available"
msgstr "ปลั๊กอิน “%s” ไม่สามารถใช้ได้"

#: src/grl-registry.c:1755
#, c-format
msgid "Plugin not found: “%s”"
msgstr "ไม่พบปลั๊กอิน: “%s”"

#: src/grl-registry.c:2066
#, c-format
msgid "Plugin configuration does not contain “plugin-id” reference"
msgstr "การตั้งค่าปลั๊กอินไม่มีการอ้างอิง “plugin-id”"

#: src/grl-source.c:2775
#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "บางคีย์ไม่สามารถเขียนได้"

#: src/grl-source.c:2848
#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "คีย์ที่ระบุมาไม่มีคีย์ใดสามารถเขียนได้"

#: src/grl-source.c:4191
#, c-format
msgid "Media has no “id”, cannot remove"
msgstr "สื่อไม่มี “id” ไม่สามารถถอดออกได้"

#: src/main.c:199
msgid ""
"'cdparanoia' was not found in your path. GrimRipper requires cdparanoia to "
"rip CDs."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:771 src/callbacks.c:799 src/callbacks.c:826
#: src/callbacks.c:853 src/callbacks.c:880 src/callbacks.c:908
#: src/callbacks.c:935 src/callbacks.c:962
#, c-format
msgid ""
"%s was not found in your path. GrimRipper requires it to create %s files. "
"All %s functionality is disabled."
msgstr ""

#: src/interface.c:1113
msgid "Log to /var/log/grimripper.log"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001
msgid "Install the GRUB boot loader to your primary drive?"
msgstr "จะติดตั้งบูตโหลดเดอร์ GRUB ลงในไดรว์หลักของคุณหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:34001
msgid ""
"The following other operating systems have been detected on this computer: "
"${OS_LIST}"
msgstr "ตรวจพบระบบปฏิบัติการอื่นในเครื่องคอมพิวเตอร์นี้: ${OS_LIST}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:1001
msgid ""
"If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
"install the boot loader to your primary drive (UEFI partition/boot record). "
"When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
"operating systems or the newly installed Debian system."
msgstr ""
"ถ้าระบบปฏิบัติการทั้งหมดของคุณอยู่ในรายการข้างบนนี้ "
"ก็น่าจะปลอดภัยที่จะติดตั้งบูตโหลดเดอร์ลงในไดรว์หลัก (พาร์ทิชัน UEFI หรือบูตเรคอร์ด) ของคุณ "
"เมื่อเครื่องของคุณบูต คุณจะสามารถเลือกโหลดระบบปฏิบัติการเหล่านี้ "
"หรือจะโหลดระบบเดเบียนที่เพิ่งติดตั้งใหม่นี้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:2001
msgid ""
"It seems that this new installation is the only operating system on this "
"computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to your "
"primary drive (UEFI partition/boot record)."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่า ระบบที่ติดตั้งใหม่นี้ จะเป็นเพียงระบบปฏิบัติการเดียวที่มีในคอมพิวเตอร์นี้ หากเป็นเช่นนั้น "
"ก็น่าจะปลอดภัยที่จะติดตั้งบูตโหลดเดอร์ GRUB ลงในไดรว์หลัก (พาร์ทิชัน UEFI หรือบูตเรคอร์ด) ของคุณ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:2001
msgid ""
"Warning: If your computer has another operating system that the installer "
"failed to detect, this will make that operating system temporarily "
"unbootable, though GRUB can be manually configured later to boot it."
msgstr ""
"คำเตือน: ถ้าเครื่องของคุณมีระบบปฏิบัติการอื่นที่โปรแกรมติดตั้งไม่สามารถตรวจพบ "
"นี่จะทำให้ไม่สามารถบูตระบบปฏิบัติการดังกล่าวได้ชั่วคราว แม้จะสามารถตั้งค่า GRUB "
"ในภายหลังให้สามารถบูตได้ก็ตาม"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?"
msgstr "จะติดตั้งบูตโหลดเดอร์ GRUB ลงในอุปกรณ์ multipath หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental."
msgstr "การติดตั้ง GRUB ลงใน multipath ยังอยู่ในขั้นทดลองเท่านั้น"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid ""
"GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath "
"device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot "
"device in the system's FibreChannel adapter BIOS."
msgstr ""
"GRUB จะถูกติดตั้งที่ master boot record (MBR) ของอุปกรณ์ multipath เสมอ และ WWID "
"ของอุปกรณ์ดังกล่าว ต้องถูกเลือกเป็นอุปกรณ์บูตใน BIOS ของ FibreChannel adapter ของระบบด้วย"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}."
msgstr "อุปกรณ์หลักของ GRUB คือ: ${GRUBROOT}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:13001
msgid "Unable to configure GRUB"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า GRUB"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:4001
msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่า GRUB สำหรับอุปกรณ์ multipath"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:4001
msgid "The GRUB installation has been aborted."
msgstr "การติดตั้ง GRUB ถูกยกเลิก"

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:5001 ../grub-installer.templates:6002
#: ../yaboot-installer.templates:9001
msgid "Device for boot loader installation:"
msgstr "อุปกรณ์สำหรับติดตั้งบูตโหลดเดอร์:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:5001 ../grub-installer.templates:6002
msgid ""
"You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB "
"boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install "
"GRUB to your primary drive (UEFI partition/boot record). You may instead "
"install GRUB to a different drive (or partition), or to removable media."
msgstr ""
"คุณต้องทำให้ระบบที่เพิ่งติดตั้งใหม่นี้บูตได้ โดยติดตั้งบูตโหลดเดอร์ GRUB ในอุปกรณ์ที่บูตได้ วิธีปกติก็คือ "
"ติดตั้ง GRUB ลงในไดรว์หลัก (พาร์ทิชัน UEFI หรือบูตเรคอร์ด) ของคุณ นอกจากนี้ คุณยังสามารถติดตั้ง "
"GRUB ลงในไดรว์ (หรือพาร์ทิชัน) อื่น หรือในสื่อถอดเสียบก็ได้"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:5001
msgid ""
"The device notation should be specified as a device in /dev. Below are some "
"examples:\n"
" - \"/dev/sda\" will install GRUB to your primary drive (UEFI partition/"
"boot\n"
"   record);\n"
" - \"/dev/sdb\" will install GRUB to a secondary drive (which may for "
"instance\n"
"   be a thumbdrive);\n"
" - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
msgstr ""
"ควรระบุอุปกรณ์โดยใช้รูปแบบการอ้างอุปกรณ์ใน /dev ตัวอย่างเช่น:\n"
" - \"/dev/sda\" จะติดตั้ง GRUB ลงในไดรว์หลัก (พาร์ทิชัน UEFI หรือบูตเรคอร์ด) ของคุณ\n"
" - \"/dev/sdb\" จะติดตั้ง GRUB ลงในไดรว์รอง (ซึ่งอาจเป็นไดรว์ USB เป็นต้น)\n"
" - \"/dev/fd0\" จะติดตั้ง GRUB ลงในแผ่นฟลอปปี้"

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  iso-scan_1.91_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:6001 ../iso-scan.templates:14001
msgid "Enter device manually"
msgstr "ป้อนอุปกรณ์เอง"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:7001
msgid "GRUB password:"
msgstr "รหัสผ่าน GRUB:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:7001
msgid ""
"The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could "
"be used to compromise your system if unauthorized users have access to the "
"machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a "
"password which will be required before editing menu entries or entering the "
"GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to "
"start any menu entry without entering the password."
msgstr ""
"บูตโหลดเดอร์ GRUB มีความสามารถในการโต้ตอบที่ทรงพลัง ซึ่งสามารถถูกใช้เพื่อบุกรุกระบบของคุณได้ "
"ถ้าผู้ที่ไม่มีสิทธิ์สามารถเข้าถึงเครื่องตอนที่เปิดเครื่องได้ ดังนั้น เพื่อป้องกันสถานการณ์ดังกล่าว "
"คุณอาจเลือกรหัสผ่าน ซึ่งจะบังคับให้ป้อนก่อนที่จะแก้ไขรายการเมนู หรือเข้าสู่ส่วนติดต่อ GRUB "
"แบบบรรทัดคำสั่ง ค่าปกติก็คือ ผู้ใช้ใดๆ ก็ตาม จะยังสามารถเลือกรายการบูตใดๆ ก็ได้ "
"โดยไม่ต้องป้อนรหัสผ่าน"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:7001
msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank."
msgstr "หากคุณไม่ต้องการตั้งรหัสผ่าน GRUB ก็ปล่อยช่องนี้ให้ว่างไว้"

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  network-console_1.94_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  user-setup_1.96_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:8001 ../network-console.templates:5001
#: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านอีกครั้งเพื่อตรวจสอบ:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:8001
msgid ""
"Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านเดิมสำหรับ GRUB อีกครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ไม่ผิด"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:9001 ../user-setup-udeb.templates:15001
msgid "Password input error"
msgstr "การป้อนรหัสผ่านผิดพลาด"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:9001 ../user-setup-udeb.templates:15001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "รหัสผ่านที่คุณป้อนทั้งสองครั้งไม่ตรงกัน กรุณาลองใหม่"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:11001
msgid "GRUB installation failed"
msgstr "ติดตั้ง GRUB ไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:11001
msgid ""
"The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot "
"loader, the installed system will not boot."
msgstr ""
"ติดตั้งแพกเกจ ${GRUB} ลงใน /target/ ไม่สำเร็จ ถ้าไม่มีบูตโหลดเดอร์ GRUB "
"ระบบที่ติดตั้งจะบูตไม่ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:12001
msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง GRUB ลงใน ${BOOTDEV}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:12001
msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed."
msgstr "การทำงานคำสั่ง 'grub-install ${BOOTDEV}' ล้มเหลว"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:12001 ../grub-installer.templates:13001
msgid "This is a fatal error."
msgstr "ถือเป็นความผิดพลาดร้ายแรง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:13001
msgid "Executing 'update-grub' failed."
msgstr "การทำงานคำสั่ง 'update-grub' ล้มเหลว"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:15001
msgid "Install GRUB?"
msgstr "จะติดตั้ง GRUB หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:15001
msgid ""
"GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly "
"used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}."
msgstr ""
"GRUB 2 เป็นรุ่นใหม่ของ GNU GRUB ซึ่งเป็นบูตโหลดเดอร์ที่ใช้กันทั่วไปในเครื่องพีซี i386/amd64 "
"และขณะนี้สามารถใช้กับ ${ARCH} ได้แล้ว"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:15001
msgid ""
"It has interesting new features but is still experimental software for this "
"architecture. If you choose to install it, you should be prepared for "
"breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes "
"unbootable. You're advised not to try this in production environments."
msgstr ""
"GRUB 2 มีความสามารถใหม่ๆ ที่น่าสนใจ แต่ยังอยู่ในขั้นทดสอบเท่านั้นสำหรับสถาปัตยกรรมนี้ "
"ถ้าคุณเลือกที่จะติดตั้ง คุณควรเตรียมพร้อมรับมือกับการพังไว้ก่อน "
"และควรรู้ช่องทางที่จะกู้ระบบของคุณกลับคืนถ้าเครื่องบูตไม่ขึ้น "
"ขอแนะนำว่าอย่าลองกับสภาพแวดล้อมที่ให้บริการสำคัญ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:16001
msgid "Installing GRUB boot loader"
msgstr "กำลังติดตั้งบูตโหลดเดอร์ GRUB"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:17001
msgid "Looking for other operating systems..."
msgstr "กำลังตรวจหาระบบปฏิบัติการอื่น..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:18001
msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจ '${GRUB}'..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:19001
msgid "Determining GRUB boot device..."
msgstr "กำลังพิจารณาอุปกรณ์บูตสำหรับ GRUB..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:20001
msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
msgstr "กำลังทำงาน \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:21001
msgid "Running \"update-grub\"..."
msgstr "กำลังทำงาน \"update-grub\"..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:22001
msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
msgstr "กำลังปรับข้อมูล /etc/kernel-img.conf..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:23001
msgid "Checking whether to force usage of the removable media path"
msgstr "กำลังตรวจสอบว่าจะบังคับใช้พาธของสื่อถอดเสียบหรือไม่"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:24001
msgid "Mounting filesystems"
msgstr "กำลังเมานท์ระบบแฟ้ม"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:25001
msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path"
msgstr "กำลังตั้งค่า grub-efi สำหรับการใช้งานพาธของสื่อถอดเสียบในอนาคต"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:26001
msgid "Install the GRUB boot loader"
msgstr "ติดตั้งบูตโหลดเดอร์ GRUB"

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:27001
msgid "Reinstall GRUB boot loader"
msgstr "ติดตั้งบูตโหลดเดอร์ GRUB ใหม่"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:30001
#, fuzzy
msgid "Failed to mount ${PATH}"
msgstr "เมานท์ซีดีรอมไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:30001
#, fuzzy
msgid "Mounting the ${FSTYPE} file system on ${PATH} failed."
msgstr "เมานท์ระบบแฟ้ม proc บน /target/proc ไม่สำเร็จ"

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  quik-installer_0.0.44_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:30001 ../nobootloader.templates:2001
#: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:17001
#: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
msgstr "คำเตือน: ระบบของคุณอาจไม่สามารถบูตได้!"

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:31001
msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path"
msgstr "บังคับติดตั้ง GRUB ลงในพาธของสื่อถอดเสียบของ EFI"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:32001
msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?"
msgstr "จะบังคับติดตั้ง GRUB ลงในพาธของสื่อถอดเสียบของ EFI หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:32001
msgid ""
"It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that "
"configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI "
"firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are "
"buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system "
"hard drives."
msgstr ""
"ดูเหมือนคอมพิวเตอร์เครื่องนี้จะถูกตั้งค่าไว้ให้บูตผ่าน EFI แต่ค่าตั้งนั้นอาจไม่สามารถบูตจากฮาร์ดดิสก์ได้ "
"เฟิร์มแวร์ EFI บางตัวไม่ได้ทำตามข้อกำหนดของ EFI (กล่าวคือมีบั๊ก!) "
"และไม่รองรับค่าตัวเลือกที่เหมาะสมจากฮาร์ดดิสก์ของระบบ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:32001
msgid ""
"A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version "
"of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media "
"path\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way."
msgstr ""
"วิธีแก้ขัดสำหรับปัญหานี้วิธีหนึ่งคือติดตั้งบูตโหลดเดอร์ GRUB ฉบับ EFI อีกชุดหนึ่งลงในตำแหน่งสำรอง คือ "
"\"พาธของสื่อถอดเสียบ\" ระบบ EFI เกือบทั้งหมดจะสามารถบูต GRUB ด้วยวิธีนี้ได้ ไม่ว่าจะมีบั๊กแค่ไหน"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:32001
msgid ""
"Warning: If the installer failed to detect another operating system that is "
"present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB "
"there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be "
"manually configured later to boot it if necessary."
msgstr ""
"คำเตือน: "
"ถ้าโปรแกรมติดตั้งตรวจไม่พบระบบปฏิบัติการอื่นที่มีอยู่ในเครื่องของคุณที่ใช้ตำแหน่งสำรองนี้เหมือนกัน "
"การติดตั้ง GRUB ลงที่นั่นจะทำให้ไม่สามารถบูตระบบปฏิบัติการดังกล่าวได้ชั่วคราว คุณสามารถตั้งค่า "
"GRUB ในภายหลังให้สามารถบูตระบบดังกล่าวได้ถ้าจำเป็น"

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. Same as grub2/update_nvram
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  grub2_2.14-2_th.po (grub)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:33001 ../templates.in:4001
msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
msgstr "ปรับข้อมูลตัวแปร NVRAM ให้บูตเข้าเดเบียนโดยอัตโนมัติหรือไม่?"

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. Same as grub2/update_nvram
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  grub2_2.14-2_th.po (grub)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:33001 ../templates.in:4001
msgid ""
"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into "
"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable "
"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if "
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
"server on every boot, this would preserve that behavior."
msgstr ""
"GRUB สามารถตั้งค่าตัวแปร NVRAM "
"ของแพลตฟอร์มของคุณเพื่อให้บูตเข้าสู่เดเบียนโดยอัตโนมัติเมื่อเปิดเครื่องได้ อย่างไรก็ดี "
"คุณอาจต้องการปิดการกระทำนี้และไม่เปลี่ยนค่าตั้งการบูตของคุณก็ได้ ตัวอย่างเช่น ถ้าตัวแปร NVRAM "
"ของคุณได้ถูกตั้งค่าไว้ให้ระบบติดต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ PXE ทุกครั้งที่บูต คุณก็อาจเลือกไม่ปรับตัวแปร "
"NVRAM นี้ และระบบก็จะคงพฤติกรรมเดิมนั้นไว้"

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  grub2_2.14-2_th.po (grub)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:34001 ../grub-installer.templates:35001
#: ../templates.in:5001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  grub2_2.14-2_th.po (grub)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:34001 ../grub-installer.templates:35001
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  grub2_2.14-2_th.po (grub)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:34001 ../grub-installer.templates:35001
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:35001
msgid ""
"os-prober did not detect any other operating systems on your computer at "
"this time, but you may still wish to enable it in case you install more in "
"the future."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "จะโหลดแบบลูกโซ่จาก menu.lst หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr "สคริปต์ปรับรุ่นของ GRUB ตรวจพบค่าตั้งของ GRUB รุ่นเก่าใน /boot/grub"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
"performed now."
msgstr ""
"ในการแทนที่ GRUB รุ่นเก่าในระบบ ขอแนะนำให้ปรับ /boot/grub/menu.lst "
"ให้โหลดอิมเมจสำหรับบูตของ GRUB 2 จาก GRUB รุ่นเก่าที่มีอยู่ "
"ขั้นตอนนี้สามารถทำแบบอัตโนมัติได้ในตอนนี้"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
"(Master Boot Record)."
msgstr ""
"ขอแนะนำให้คุณตอบรับการโหลด GRUB 2 แบบลูกโซ่จาก menu.lst และทดสอบว่าค่าตั้งของ GRUB 2 "
"ใช้การได้ ก่อนที่จะเขียนลง MBR (Master Boot Record) จริง"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
"by issuing the following command as root:"
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะเลือกแบบไหน คุณยังสามารถแทนที่อิมเมจเก่าใน MBR ด้วย GRUB 2 เองได้ในภายหลัง "
"โดยใช้คำสั่งต่อไปนี้ในฐานะ root:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "อุปกรณ์ที่จะติดตั้ง GRUB:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr ""
"กำลังจะปรับรุ่นแพกเกจ grub-pc ขึ้น เมนูนี้จะช่วยคุณเลือกอุปกรณ์ที่คุณต้องการให้เรียก grub-"
"install โดยอัตโนมัติเพื่อติดตั้ง GRUB ถ้ามีอุปกรณ์ดังกล่าว"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
"modules or grub.cfg."
msgstr ""
"โดยทั่วไปแล้ว ขอแนะนำให้เรียก grub-install โดยอัตโนมัติ เพื่อป้องกันไม่ให้อิมเมจแกนกลางของ "
"GRUB ที่ติดตั้งมีข้อมูลไม่ตรงกับมอดูล GRUB ต่างๆ หรือไม่ตรงกับ grub.cfg"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
"often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่แน่ใจว่า BIOS กำหนดไดรว์ไหนไว้สำหรับบูต ก็มักเป็นความคิดที่ดีที่จะติดตั้ง GRUB "
"ลงในไดรว์ทุกไดรว์"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
"not recommended."
msgstr ""
"หมายเหตุ: เป็นไปได้เหมือนกันที่จะติดตั้ง GRUB ลงในบูตเรคอร์ดของพาร์ทิชัน "
"และได้แสดงพาร์ทิชันที่เหมาะสมเป็นตัวเลือกไว้ในที่นี้แล้ว อย่างไรก็ดี การทำเช่นนั้นจะเป็นการบังคับให้ "
"GRUB ใช้กลไกรายชื่อบล็อค ซึ่งความถูกต้องในการทำงานอาจลดลง จึงไม่ขอแนะนำ"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
"written to the appropriate boot devices."
msgstr ""
"มีการติดตั้งบูตโหลดเดอร์ GRUB ก่อนหน้านี้ในดิสก์ที่ขณะนี้ไม่มีแล้ว หรือมี "
"แต่หมายเลขประจำดิสก์ได้เปลี่ยนไปด้วยสาเหตุบางอย่าง "
"จึงจำเป็นต้องทำให้แน่ใจว่าอิมเมจแกนกลางของ GRUB ที่ติดตั้งไว้นั้นยังมีข้อมูลตรงกับมอดูล GRUB ต่างๆ "
"และกับ grub.cfg อยู่ กรุณาตรวจสอบอีกครั้งให้แน่ใจว่าจะเขียนข้อมูล GRUB ลงในอุปกรณ์บูตที่เหมาะสม"

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"

#. Type: text
#. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr "เขียน GRUB ลงในอุปกรณ์บูตไม่สำเร็จ - ดำเนินการต่อไปหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "ติดตั้ง GRUB ลงในอุปกรณ์ต่อไปนี้ไม่สำเร็จ:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid ""
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
"properly."
msgstr "คุณยังคงต้องการดำเนินการต่อไปหรือไม่? ถ้าทำต่อ เครื่องของคุณอาจบูตไม่ขึ้นได้"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr "เขียน GRUB ลงในอุปกรณ์บูตไม่สำเร็จ - ลองใหม่หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
"from GRUB Legacy will be canceled."
msgstr ""
"คุณอาจสามารถติดตั้ง GRUB ลงในอุปกรณ์อื่นได้ "
"โดยคุณควรทดสอบด้วยว่าเครื่องของคุณบูตจากอุปกรณ์นั้นขึ้นหรือไม่ ถ้าตอบปฏิเสธ "
"ก็จะยกเลิกการปรับรุ่นจาก GRUB รุ่นเก่า"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "จะดำเนินการต่อไปโดยไม่ติดตั้ง GRUB หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
"modules or handle the current configuration file."
msgstr ""
"คุณได้เลือกที่จะไม่ติดตั้ง GRUB ลงในอุปกรณ์ใดเลย ถ้าดำเนินการต่อไป "
"บูตโหลดเดอร์อาจอยู่ในสภาพที่ไม่ได้ตั้งค่าอย่างสมบูรณ์ และเมื่อเปิดเครื่องครั้งต่อไป "
"ก็จะใช้สิ่งที่อยู่ในบูตเซกเตอร์ก่อนหน้านี้ และถ้าในบูตเซกเตอร์มี GRUB 2 รุ่นเก่าอยู่ "
"ก็อาจจะไม่สามารถโหลดมอดูลหรือใช้แฟ้มค่าตั้งปัจจุบันได้"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere."
msgstr ""
"ถ้าคุณกำลังใช้บูตโหลดเดอร์ตัวอื่นอยู่ และต้องการใช้ต่อไป "
"หรือถ้าคุณอยู่ในสภาพแวดล้อมที่ไม่ต้องใช้บูตโหลดเดอร์ คุณก็อาจดำเนินการต่อไปได้ มิฉะนั้น "
"คุณก็ควรติดตั้ง GRUB ลงในที่ใดที่หนึ่ง"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
msgstr "จะลบ GRUB 2 ออกจาก /boot/grub หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้มของ GRUB 2 ทั้งหมดออกจาก /boot/grub หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid ""
"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
msgstr "การลบนี้จะทำให้ระบบไม่สามารถบูตได้ ยกเว้นมีบูตโหลดเดอร์ตัวอื่นติดตั้งอยู่"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "จะทำขั้นสุดท้ายของการแปลงเป็น GRUB 2 หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr ""
"ระบบนี้มีแฟ้มจากบูตโหลดเดอร์ GRUB รุ่นเก่าติดตั้งอยู่ แต่ตอนนี้มีบูตเรคอร์ดของ GRUB 2 "
"ติดตั้งไว้ในดิสก์ต่อไปนี้เช่นกัน:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
"your system to stop booting properly."
msgstr ""
"ดูเหมือน GRUB รุ่นเก่าจะไม่มีการใช้งานอีกต่อไป และดูเหมือนว่าคุณควรจะปรับรุ่นอิมเมจของ GRUB 2 "
"ในดิสก์เหล่านี้แทน พร้อมทั้งจบขั้นตอนสุดท้ายของการแปลงไปเป็น GRUB 2 โดยลบแฟ้มของ GRUB "
"รุ่นเก่าทิ้ง ถ้าคุณไม่ปรับรุ่นอิมเมจ GRUB 2 เหล่านี้ขึ้น อิมเมจก็อาจไม่เข้ากันกับแพกเกจรุ่นใหม่ๆ "
"และทำให้ระบบของคุณบูตไม่ขึ้นได้"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr ""
"โดยทั่วไปแล้ว คุณควรจะจบขั้นตอนสุดท้ายของการแปลงไปเป็น GRUB 2 นี้ "
"นอกเสียจากว่าบูตเรคอร์ดเหล่านี้จะถูกสร้างโดย GRUB 2 ที่ติดตั้งในระบบปฏิบัติการอื่น"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "พารามิเตอร์สำหรับบูตลินุกซ์:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"พารามิเตอร์สำหรับบูตลินุกซ์ต่อไปนี้ดึงออกมาจาก /etc/default/grub หรือพารามิเตอร์ `kopt' ใน "
"menu.lst ของ GRUB รุ่นเก่า กรุณาตรวจสอบว่าค่านี้ถูกต้องหรือไม่ และกรุณาแก้ไขถ้าจำเป็น "
"พารามิเตอร์นี้สามารถปล่อยเป็นค่าว่างเปล่าได้"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "พารามิเตอร์สำหรับบูตลินุกซ์แบบปกติ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr "พารามิเตอร์ต่อไปนี้จะใช้ในเมนูสำหรับบูตลินุกซ์แบบปกติ แต่จะไม่ใช้กับโหมดกู้ระบบ"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
msgstr "จะบังคับติดตั้งส่วนพิเศษเพิ่มเติมลงในพาธของสื่อถอดเสียบของ EFI หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
"OS installations correctly."
msgstr ""
"ระบบที่อิง EFI บางระบบมีข้อบกพร่อง และไม่ได้จัดการบูตโหลดเดอร์ตัวใหม่ๆ อย่างถูกต้อง "
"ถ้าคุณบังคับติดตั้งส่วนพิเศษเพิ่มเติมของ GRUB ลงในพาธของสื่อถอดเสียบของ EFI "
"ก็จะช่วยให้แน่ใจได้ว่าระบบนี้จะบูตเดเบียนได้อย่างถูกต้องแม้จะมีปัญหาดังกล่าว อย่างไรก็ตาม "
"การติดตั้งดังกล่าวอาจทำให้ไม่สามารถบูตระบบปฏิบัติการอื่นที่อิงอาศัยพาธนี้อยู่ด้วยได้ ซึ่งหากเป็นเช่นนั้น "
"คุณจะต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่า GRUB "
"ได้สำเร็จเพื่อให้สามารถบูตระบบปฏิบัติการอื่นได้อย่างถูกต้องด้วย"

#: gspell/gspell-context-menu.c:240
msgid "_More…"
msgstr "_เพิ่มเติม…"

#: gspell/gspell-context-menu.c:340
msgid "_Spelling Suggestions…"
msgstr "คำแนะนำในการ_สะกด…"

#: gspell/gspell-navigator-text-view.c:310
msgid ""
"Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries are "
"installed."
msgstr "ตัวตรวจตัวสะกดผิดพลาด: ไม่ได้กำหนดภาษาไว้ อาจเป็นเพราะไม่ได้ติดตั้งพจนานุกรมใดไว้เลย"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:20
msgid "Select the spell checking _language."
msgstr "เลือก_ภาษาที่ต้องการให้ตรวจตัวสะกด"

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:5 data/org.gnome.GTG.desktop.in.in:4
msgid "Getting Things GNOME!"
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:6
msgid "Personal tasks and TODO-list items organizer"
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"\"Getting Things GNOME\" (GTG) is a personal tasks and ToDo list organizer "
"inspired by the \"Getting Things Done\" (GTD) methodology."
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"GTG is intended to help you track everything you need to do and need to "
"know, from small tasks to large projects. GTG's user interface is designed "
"to accommodate many workflows, with features such as:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:14
msgid "a very flexible tagging and searching system;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:15
msgid "natural language parsing and a free-form task text editor;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"projects/task dependencies (infinite sub-tasks), start dates and due dates;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"an \"Actionable\" tasks view mode to help you stay focused during your work;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"the ability to effortlessly defer tasks to common upcoming days, or to a "
"custom date."
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:68
msgid "The GTG team"
msgstr ""

#: ../data/tasque.desktop.in.h:3 xfce4-taskmanager.desktop.in:3
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:5 src/main.c:222 src/process-tree-view.c:379
#: src/process-tree-view.c:394 src/process-tree-view.c:424
#: src/process-window.ui:7 src/settings-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid "Task Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือจัดการภารกิจ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมจัดการทาสก์"

#: data/org.gnome.GTG.desktop.in.in:6
msgid ""
"Personal tasks and TODO-list items organizer for the GNOME desktop "
"environment."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.GTG.desktop.in.in:14
msgid ""
"Organizer;Task;Tasks;Projects;Activities;Productivity;Plan;Planning;Planner;"
"Time;Management;Scheduling;GTD;gtg;Todo;"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export.gtg-plugin.desktop:4
msgid "Export and print"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export.gtg-plugin.desktop:5
msgid "Exports the tasks in the current view into a variety of formats."
msgstr ""

#: GTG/plugins/export.gtg-plugin.desktop:6
msgid ""
"Exports the tasks in the current view into a variety of formats. You can "
"also personalize the format of your tasks by writing your own template."
msgstr ""

#: GTG/plugins/send-email.gtg-plugin.desktop:4
#, fuzzy
msgid "Send task via email"
msgstr "ส่งผ่านอีเมล"

#: GTG/plugins/send-email.gtg-plugin.desktop:5
#, fuzzy
msgid "Easily send a task via email."
msgstr "ส่งผ่านอีเมล"

#: GTG/plugins/send-email.gtg-plugin.desktop:6
msgid ""
"Adds a button on the toolbar to send easily a task via email, also sends "
"status, due_dates, tags and subtasks."
msgstr ""

#: GTG/plugins/untouched-tasks.gtg-plugin.desktop:4
#, fuzzy
msgid "Untouched tasks"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลงานที่เปลี่ยนแปลง.."

#: GTG/plugins/untouched-tasks.gtg-plugin.desktop:5
msgid "Keep track of tasks you haven't touched for a while."
msgstr ""

#: GTG/plugins/untouched-tasks.gtg-plugin.desktop:6
msgid ""
"Assigns tasks that you haven't touched for a while with the @untouched tag."
msgstr ""

#: GTG/plugins/urgency-color.gtg-plugin.desktop:4
msgid "Urgency Color"
msgstr ""

#: GTG/plugins/urgency-color.gtg-plugin.desktop:5
msgid "Task urgency color-coding"
msgstr ""

#: GTG/plugins/urgency-color.gtg-plugin.desktop:6
msgid ""
"This plugin will calculate the urgency status of every one of your currently "
"active tasks and color-code it accordingly.\n"
"\n"
"Color code\n"
"\n"
"Assuming your settings are default:\n"
"Grey means your task is overdue.\n"
"Red means you are within the last 30% of days between the start-date and due-"
"date.\n"
"Yellow means your task's start-date has passed.\n"
"Green means your task's start-date is upcoming."
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster.gtg-plugin.desktop:4
msgid "Hamster Time Tracker Integration"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster.gtg-plugin.desktop:5
msgid "Track time of GTG task with Hamster applet."
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster.gtg-plugin.desktop:6
msgid "Adds the ability to send a task to the Hamster time tracking applet"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify.gtg-plugin.desktop:4
msgid "Gamify"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify.gtg-plugin.desktop:5
msgid "Gamify adds a game aspect to your GTG workflow."
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify.gtg-plugin.desktop:6
msgid "tracks how many tasks you have done during the day."
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/calendar.ui:57 GTG/gtk/data/context_menus.ui:161
#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:1012
msgid "Soon"
msgstr "เร็ว ๆ นี้"

#: GTG/gtk/data/calendar.ui:70 GTG/gtk/data/context_menus.ui:166
#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:1027
msgid "Someday"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:14 browser.py:277
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:63 src/Dialogs/Admin/Report.vala:101
msgid "Reopen"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:27
#, fuzzy
msgid "Add a Subtask..."
msgstr "เพิ่มงานย่อย..."

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:31
#, fuzzy
msgid "Add a Parent task..."
msgstr "เพิ่มงานย่อย..."

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:41 GTG/gtk/data/task_editor.ui:884
msgid "Mark as Done"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าเสร็จแล้ว"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:56 GTG/gtk/browser/main_window.py:1195
#, fuzzy
msgid "Set Start Date"
msgstr "วันที่เริ่ม"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:65
msgid "In 2 days"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:70
msgid "In 3 days"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:75
msgid "In 4 days"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:80
msgid "In 5 days"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:85
msgid "In 6 days"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:102 GTG/gtk/data/context_menus.ui:149
#, fuzzy
msgid "Next Year"
msgstr "ปีหน้า"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:109 GTG/gtk/data/context_menus.ui:173
#: GTG/gtk/data/main_window.ui:159
msgid "Pick a Date..."
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:116 GTG/gtk/data/main_window.ui:186
#, fuzzy
msgid "Clear Start Date"
msgstr "วันที่เริ่ม"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:123 GTG/gtk/browser/main_window.py:1206
msgid "Set Due Date"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:180
#, fuzzy
msgid "Clear Due Date"
msgstr "วันที่เริ่ม"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:187
msgid "Set Recurring"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:195
msgid "Every Other-Day"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:200
#, fuzzy
msgid "Every Week"
msgstr "สัปดาห์หน้า"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:205
#, fuzzy
msgid "Every Month"
msgstr "เดือนหน้า"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:210
#, fuzzy
msgid "Every Year"
msgstr "ปีหน้า"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:216
msgid "Enable/Disable"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:225
msgid "Modify Tags..."
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:60
msgid "Show description preview"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:73
msgid "Show a task excerpt next to each task in the Task Browser"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:133
msgid "Enable colored backgrounds"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:146
msgid "Show colored backgrounds for a task based on the colors of its tags"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:207
#, fuzzy
msgid "Start of the day"
msgstr "วันที่เริ่ม"

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:220
msgid ""
"Automatically refreshes the task list and adjusts the \"Actionable\" view"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:281
msgid "Task Editor font"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:327
#, fuzzy
msgid "Dark Mode"
msgstr "ที่ทำเครื่องหมายว่าเสร็จ"

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:372
msgid "Clean Up"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:409
msgid "Automatically remove old closed tasks"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:454
msgid "Days to wait before removing a task"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:498
msgid "Purge Now"
msgstr ""

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Help"
msgstr "เปิดวิธีใช้"

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Task Browser"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unfold Treeview Items in Task Browser"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fold Treeview Items in Task Browser"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:83 data/resources/ui/shortcuts.ui:75
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ถบข้าง ป้าย\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_th.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:91
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus the Quick Add input"
msgstr "เรียนรู้การเพิ่มรายการด่วน"

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:99
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark Task as Done"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าเสร็จแล้ว"

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:107
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Dismiss Task"
msgstr "ยกเลิก"

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:115
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen Task"
msgstr "ลบ"

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:123
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Batch change tags on selected tasks"
msgstr "แก้ไขงานที่เลือก"

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:131 GTG/gtk/data/help_overlay.ui:171
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Task"
msgstr "งานใหม่"

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:139 GTG/gtk/data/help_overlay.ui:179
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Subtask"
msgstr "งานย่อยใหม่"

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:147
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete Task"
msgstr "ลบ"

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:155
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit Task"
msgstr "แก้ไข"

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:166
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editor"
msgstr "แก้ไข"

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:55
msgid "Start 2 days from now"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:70
msgid "Start 3 days from now"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:85
msgid "Start 4 days from now"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:100
msgid "Start 5 days from now"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:115
msgid "Start 6 days from now"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:130
#, fuzzy
msgid "Start 7 days from now"
msgstr "เริ่มเมื่อ"

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:242
#, fuzzy
msgid "Collapse All Tasks"
msgstr "_ปิดแถบงาน"

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:255
#, fuzzy
msgid "Expand All Tasks"
msgstr "งานทั้งหมด"

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:360
#, fuzzy
msgid "About GTG"
msgstr "เกี่ยวกับ GTG!"

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:461
msgid "Search here"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:513
msgctxt "tasks view name"
msgid "Open"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:526
msgctxt "tasks view name"
msgid "Actionable"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:540
#, fuzzy
msgctxt "tasks view name"
msgid "Closed"
msgstr "_ปิดแถบงาน"

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:568
msgid ""
"Ex.: \"Buy a new printer for @Initech tags:equipment,office start:monday due:"
"soon\""
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:574
msgid "Quickly create tasks here"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:662
msgid "Activate Search Entry"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:690
msgid ""
"Defer selected task(s) to tomorrow. Useful if you are out of focus or need "
"additional time."
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:701
#, fuzzy
msgid "Start Tomorrow"
msgstr "พรุ่งนี้"

#: src/Resources.vala:345
msgid "Modify Tags"
msgstr "แก้ไขแท็ก"

#: GTG/gtk/data/modify_tags.ui:68
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add or remove:"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/modify_tags.ui:83
msgid "TagName"
msgstr "ชื่อป้าย"

#: GTG/gtk/data/modify_tags.ui:95
msgid ""
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
"space. Place '!' before tags you want to remove."
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/modify_tags.ui:109
msgid "Apply to subtasks"
msgstr "ปรับใช้ไปยังงานย่อย"

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:76
msgid "Click here to set an icon for this tag"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:125
msgid "Delete the currently selected icon"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:207 GTG/gtk/data/tag_editor.ui:235
#, fuzzy
msgid "Whenever to show this tag in the Actionable view"
msgstr "เรียนรู้การใช้มุมมองงาน"

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:209
msgid "Actionable"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:221
msgid ""
"The color of the tag, also used to color the background of the task when "
"enabled"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:254
msgid "Change the color of the tag"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:271
msgid "Generate and use an random color"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:285
msgid "Delete the currently selected color"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/plugins.ui:54
msgid "<b>Dependencies</b>"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/plugins.ui:163
msgid "_Configure Plugin"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:20
#, fuzzy
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
msgstr "ทำเครื่องหมายงานนี้ว่าเสร็จ"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:34
#, fuzzy
msgid "Mark this task as to be done"
msgstr "ทำเครื่องหมายงานนี้ว่าเสร็จ"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:36
msgid "Undismiss"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:62
#, fuzzy
msgid "Permanently remove this task"
msgstr "ลบงานนี้ทิ้งอย่างถาวร"

#: src/orage-appointment-window.c:3355
msgid "Every:"
msgstr "ทุกๆ:"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:150
msgid "Tick to activate"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:202 taskcoachlib/render.py:97
#, fuzzy
msgid "Every other day"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่เริ่ม\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:286
#, fuzzy
msgid "On Monday"
msgstr "วันจันทร์"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:301
#, fuzzy
msgid "On Tuesday"
msgstr "วันอังคาร"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:316
#, fuzzy
msgid "On Wednesday"
msgstr "วันพุธ"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:331
#, fuzzy
msgid "On Thursday"
msgstr "วันพฤหัสบดี"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:346
#, fuzzy
msgid "On Friday"
msgstr "วันศุกร์"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:361
#, fuzzy
msgid "On Saturday"
msgstr "วันเสาร์"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:376
#, fuzzy
msgid "On Sunday"
msgstr "วันอาทิตย์"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:403 GTG/gtk/data/task_editor.ui:474
#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:541
msgid "On This Day"
msgstr ""

#. Translators: Button label to open the parent task
#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:602 GTG/gtk/editor/editor.py:152
#: GTG/gtk/editor/editor.py:499
msgid "Open Parent"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:606
msgid "Open the parent task (creating a parent if it doesn't have one)"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:624
msgid "Insert a subtask in this task"
msgstr "เพิ่มงานย่อยในงานนี้"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:646
#, fuzzy
msgid "Add tags to this task"
msgstr "เพิ่มป้ายในงานนี้"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:669
#, fuzzy
msgid "Set this task to repeat"
msgstr "กำหนดตำแหน่งงาน"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:705
#, fuzzy
msgid "Starts on"
msgstr "เริ่มเมื่อ"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:748
msgid "Due on"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:791
msgid "Closed on"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:887
#, fuzzy
msgid "Mark the task as done"
msgstr "ทำเครื่องหมายงานนี้ว่าเสร็จ"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:897
msgid "Mark as Not Done"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่ายังไม่เสร็จ"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:900
#, fuzzy
msgid "Mark the task as to be done"
msgstr "ทำเครื่องหมายงานนี้ว่าเสร็จ"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:913
#, fuzzy
msgid "Task action menu"
msgstr ""
"\n"
"เนื้อหางาน:\n"
"%s"

#: GTG/plugins/export/export.ui:8
msgid "Export tasks"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.ui:38
msgid "<b>Which tasks do you want to export?</b>"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.ui:54
msgid "Active tasks shown in the browser"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.ui:70
msgid "Completed tasks shown in the browser"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.ui:85
msgid "Tasks finished last week"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.ui:124
msgid "<b>Select a format for your tasks</b>"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:97
msgid "Tag Mappings"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:180 GTG/plugins/urgency_color/preferences.ui:13
msgid "Plugin Preferences"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:208
msgid "Target tasks per day"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:254
msgid "Create a tag mapping"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:255
msgid "Associate a number of points with a custom tag name"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:341
#, fuzzy
msgid "Points:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_th.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คะแนน"

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:493
msgid "Your streak"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:534
msgid "UI mode"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:551
msgid "Button + discrete bar"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:552
msgid "Button only"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:553
msgid "Discrete bar only"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:8
msgid "Hamster Preferences"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:73
msgid "Activity Title"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:95
#, fuzzy
msgid "Task Title"
msgstr "หัวเรื่อง"

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:96
#, fuzzy
msgid "Task Tag"
msgstr "งาน"

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:156 GTG/plugins/hamster/prefs.ui:163
msgid "Let hamster choose"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:157
msgid "GTG Tag"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:158
msgid "Default GTG Tag if activity is unsorted"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:219
#, fuzzy
msgid "GTG task title"
msgstr "งาน: %(task_title)s"

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:220
#, fuzzy
msgid "GTG task contents"
msgstr ""
"\n"
"เนื้อหางาน:\n"
"%s"

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:282
#, fuzzy
msgid "All GTG tags"
msgstr "งานทั้งหมด"

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:283
#, fuzzy
msgid "GTG tags already used in Hamster"
msgstr "เริ่มงานใน Hamster"

#: GTG/plugins/untouched_tasks/untouchedTasks.ui:36
#, fuzzy
msgid "Add "
msgstr "เพิ่มป้าย"

#: GTG/plugins/untouched_tasks/untouchedTasks.ui:61
msgid " tag to task after it has been left untouched for at least "
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:105 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
msgid " days"
msgstr " วัน"

#: GTG/plugins/untouched_tasks/untouchedTasks.ui:107
msgid "Check for untouched tasks automatically"
msgstr ""

#: GTG/plugins/urgency_color/preferences.ui:39
#, fuzzy
msgid "Danger zone span:"
msgstr "<b>ทั่วไป</b>"

#: GTG/plugins/urgency_color/preferences.ui:83
#, fuzzy
msgid "Danger zone"
msgstr "<b>ทั่วไป</b>"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:258
msgid "Overdue"
msgstr "เลยกำหนด"

#: GTG/plugins/urgency_color/preferences.ui:274
msgid "Urgency level colors"
msgstr ""

#: GTG/backends/backend_caldav.py:62
#, fuzzy
msgid "CalDAV tasks"
msgstr "งานทั้งหมด"

#: GTG/backends/backend_caldav.py:67
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with CalDAV tasks"
msgstr ""

#: GTG/backends/backend_caldav.py:76
msgid "insert your username"
msgstr ""

#: GTG/backends/backend_caldav.py:221
msgid ""
"You need a correct login to CalDAV\n"
"Configure CalDAV with login information.\n"
" Error:"
msgstr ""

#: GTG/backends/backend_localfile.py:64
msgid "Local File"
msgstr "แฟ้มภายใน"

#: GTG/backends/backend_localfile.py:314
msgid ""
"Oops, something unexpected happened! GTG tried to recover your tasks from "
"backups. \n"
msgstr ""

#: GTG/core/info.py.in:33
msgid ""
"A personal productivity tool for GNOME,\n"
"inspired by the GTD methodology."
msgstr ""

#. Translators: Used for display
#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:44 GTG/core/dates.py:60 GTG/core/search.py:103
msgid "soon"
msgstr "เร็ว ๆ นี้"

#. Translators: Used for display
#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:46 GTG/core/dates.py:67 GTG/core/search.py:105
msgid "someday"
msgstr ""

#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:64
msgid "later"
msgstr "ภายหลัง"

#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:398 GTG/core/search.py:97
msgid "tomorrow"
msgstr "พรุ่งนี้"

#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:401
msgid "next week"
msgstr "สัปดาห์หน้า"

#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:404
msgid "next month"
msgstr "เดือนหน้า"

#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:407
msgid "next year"
msgstr "ปีหน้า"

#. Translators: Used in recurring parsing, made lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:544
msgid "other-day"
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:61
#, fuzzy
msgid "Getting Started with GTG (read me first)"
msgstr "เริ่มต้นกับ GTG"

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:68
msgid ""
"Welcome to Getting Things GNOME (GTG), your new task manager! In GTG, "
"everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean to "
"changing a light bulb or organizing a party!\n"
"\n"
"If you are new to GTG, please take the time to read this, as it will provide "
"you useful information about how to use GTG to organize your everyday life.\n"
"\n"
"# Creating and editing tasks\n"
"\n"
"Using GTG is easy: you organize what you have to do by creating new tasks. "
"To do this, simply press the &quot;New Task&quot; (+) button, edit the task "
"by describing it, set some parameters, and that's it! Once a task is done, "
"you can close it by pressing the &quot;Mark As Done&quot; button.\n"
"\n"
"In GTG, a task is automatically saved while you are editing it. No need to "
"press any &quot;Save&quot; button! Try it: add some text to this task, close "
"the window, and reopen it: your changes are still there!\n"
"\n"
"# About subtasks\n"
"\n"
"In life, you often get more things done by refining them in smaller, more "
"operational tasks. GTG helps to do just this by defining  &quot;"
"subtasks&quot;. In GTG, those subtasks are considered as prerequisites that "
"must be completed before being able to close their parent task.\n"
"\n"
"Therefore, in GTG, a task might host one or several subtasks. Those appear "
"as links in the task description, just like the link below. To open and edit "
"a subtask, simply click on its link! You can always come back using the "
"&quot;Open Parent&quot; button. Try opening the following subtask for "
"example:\n"
"{! 262d1410-71aa-4e35-abec-90ef1bab44d3 !}\n"
"\n"
"# Closing a task\n"
"\n"
"In GTG, once you are done with a task, you can close it by pushing either "
"the &quot;Mark as Done&quot; or the &quot;Dismiss&quot; button. Use the "
"first one if the task is done, and the latter if you want to close it "
"because it is not relevant anymore.\n"
"\n"
"When you close a task, you will notice that all its subtasks will be "
"automatically closed too. Indeed, GTG considers that if you have completed a "
"given task, then you don't need to do its subtasks anymore (they were "
"prerequisites, after all).\n"
"\n"
"Note that the tasks that you have marked as done or dismissed are listed in "
"the &quot;Closed&quot; tasks view mode.\n"
"\n"
"# Learn more about GTG\n"
"\n"
"If you are interested in knowing more about GTG's other features, you will "
"find more information here:\n"
"{! 262d1410-71aa-4e35-abec-90ef1bab44d3 !}\n"
"{! 2d427a77-3077-4277-904c-073fcfcb4842 !}\n"
"{! 0653765c-f5d4-4b7f-9903-0065bb258940 !}\n"
"{! 3efd01b7-343d-4be1-9bac-8ed944517e3f !}\n"
"{! 9b05a6c5-81e3-4fe5-a70d-3b569f65409c !}\n"
"{! 21ed54a8-e7ff-408a-b648-8d12cc75e162 !}\n"
"{! d1c73224-9eec-4889-b3c4-bb0281e5c1d3 !}\n"
"{! 586dd1a7-0772-4d0a-85db-34edfc8ee30c !}\n"
"\n"
"We also recommend you read our user manual, by pressing F1 or using the "
"&quot;Help&quot; entry in the main window's menu button.\n"
"\n"
"We hope you will enjoy using GTG, and thank you for trying it out! To learn "
"more about the GTG project and how you can contribute, visit our web page: "
"https://wiki.gnome.org/Apps/GTG/ \n"
"\n"
"— The GTG team"
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:141
#, fuzzy
msgid "Learn How to Use Subtasks"
msgstr "เรียนรู้ว่าจะใช้งานย่อยอย่างไร"

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:148
msgid ""
"A &quot;Subtask&quot; is something that you need to do first before being "
"able to accomplish your task. In GTG, the purpose of subtasks is to cut down "
"a task (or project) in smaller, action-oriented subtasks that are easier to "
"achieve and to track down.\n"
"\n"
"To insert a subtask in the task description (this window, for instance), "
"begin a line with &quot;-&quot;, then write the subtask title and press "
"Enter.\n"
"\n"
"Try inserting one subtask below. Type &quot;- This is my first subtask!"
"&quot;, for instance, and press Enter:\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively, you can also use the subtask insertion button in the task "
"editor toolbar.\n"
"\n"
"Note that subtasks obey some rules: first, a subtask's due date can never "
"happen after its parent's due date and, second, when you mark a parent task "
"as done, its subtasks will also be marked as done.\n"
"\n"
"And if you are not happy with your current tasks/subtasks organization, you "
"can always change the relationships by drag-and-dropping tasks on (or "
"between) each other in the tasks list."
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:173
msgid "Learn How to Use Tags and Enable the Sidebar"
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:180
msgid ""
"In GTG, you use tags to sort your tasks. A tag is a simple word that begins "
"with &quot;@&quot;.\n"
"\n"
"Try to type a word beginning with &quot;@&quot; here:\n"
"\n"
"Once it becomes highlighted, it means it is recognized as a tag, and this "
"tag is immediately linked to the task.\n"
"\n"
"In the main window, using the menu button or by pressing the F9 key, you can "
"enable a sidebar which displays all the tags you are using.  This allows you "
"to easily see all tasks associated to a given tag.\n"
"\n"
"If you right-click on a tag in the sidebar, you can also edit it. It allows "
"you to assign a color to it, or an icon. This lets you quickly identify the "
"tasks associated to a given tag in the task list!\n"
"\n"
"New tags are always added exclusively to the currently edited task, and "
"never to its subtasks. However, when you create a new subtask, it will "
"inherit its parent's tags.\n"
"\n"
"If you need a more advanced task organization, you can also create a "
"hierarchy of tags by drag-and-dropping a tag onto another. This is useful "
"when you want to regroup several tags together and see all related tasks "
"easily. For instance, if you have two tags @money and @to_pay, and you drag "
"@to_pay on @money, every task tagged with @to_pay will also appear when you "
"select @money."
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:208
#, fuzzy
msgid "Learn How to Use the Actionable View Mode"
msgstr "เรียนรู้การใช้มุมมองงาน"

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:215
msgid ""
"If you press the &quot;Actionable&quot; tab, only actionable tasks will be "
"displayed in your list.\n"
"\n"
"What is an actionable task? It's a task you can do directly, right now.\n"
"\n"
"It's a task that is already &quot;start-able&quot;, i.e. the start date is "
"already over.\n"
"\n"
"It's a task that doesn't have open subtasks, i.e. you can do the task itself "
"directly, it does not depend on something else.\n"
"\n"
"It's a task that has a due date different than &quot;Someday&quot;, since "
"this kind of date is reserved for things that needs more thoughts before "
"being actionable.\n"
"\n"
"As the Actionable view only shows tasks that you can act on presently, it is "
"very useful when you want to focus on the next actions to take to get things "
"done!\n"
"\n"
"If you use tags, you can right-click on a tag in the sidebar and  choose to "
"hide tasks assigned to this particular tag from the Actionable view. It is "
"very useful if you have a tag like &quot;@waitingfor&quot; that you use for "
"tasks blocked by some external event (i.e. such as a phone callback you're "
"waiting for).\n"
"\n"
"And finally, an important note: since the Actionable view is updated "
"instantaneously, if you edit your task while inside the Actionable view, it "
"might disappear from the view due to the change you just made (e.g. adding a "
"tag hidden in the Actionable view, etc.). To avoid this, you may prefer to "
"edit your task while in the &quot;Open&quot; tasks view instead."
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:250
#, fuzzy
msgid "Learn About Plugins"
msgstr "เรียนรู้ว่าจะใช้ป้ายอย่างไร"

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:257
msgid ""
"GTG has the ability to add plugins to extend its core functionality.\n"
"\n"
"You can find the Plugins Manager by clicking on &quot;Plugins&quot; in the "
"main window's menu button. We would like to encourage you to write your own "
"plugins and contribute them to the GTG project so that we can consider them "
"for wider inclusion."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:11
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "การรายงานปัญหา"

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:273
msgid ""
"It is a well-known fact that GTG has no bugs! 🐛\n"
"But sometimes, in the dark, unexpected things happen...\n"
"\n"
"If you encounter crashes/tracebacks or unexpected behavior in general, "
"please provide a detailed bug report in our issues tracker at https://github."
"com/getting-things-gnome/gtg/issues/new\n"
"\n"
"Your help and involvement is what makes this software better. Feedback, bug "
"reports and ideas are welcome... and patches even more so!"
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:285
#, fuzzy
msgid "Learn How to Use the Quick Add Entry"
msgstr "เรียนรู้การเพิ่มรายการด่วน"

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:292
msgid ""
"The Quick Add entry is the fastest way to create a new task without "
"disrupting your focus from the main window. It has a special syntax with "
"additional keywords you can use; refer to the user manual to learn more "
"about its features and syntax."
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:299
msgid "Learn About Synchronization Services"
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:306
msgid ""
"❗ Take note that as of GTG 0.6, the majority of synchronization backends/"
"services have been disabled until someone (you?) steps forward to fix and "
"maintain them, as they have not been fully updated to work with the new "
"codebase or to interface with the latest APIs of those online services.\n"
"\n"
"Synchronization services allow GTG to synchronize (or import/export) tasks, "
"notes or bugs from some websites or applications such as CalDAV compatible "
"services.\n"
"\n"
"This can useful if, for instance, you want to access your tasks on several "
"instances of GTG running on separate computers, or if you want to edit your "
"tasks using an online service.\n"
"\n"
"To use synchronization services, click the menu button in the main window, "
"and select &quot;Synchronization&quot;. You will then have the possibility "
"to select among several online or local services from/to where you can "
"import or export your tasks.\n"
"As of v0.6, only CalDAV is available. You need to have the &quot;"
"caldav&quot; Python package installed if it doesn't appear."
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:329
#, fuzzy
msgid "Learn How to Search for Tasks"
msgstr "เรียนรู้ว่าจะใช้งานย่อยอย่างไร"

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:336
msgid ""
"To help you to find specific tasks more easily, GTG allows you to search for "
"tasks based on their content.\n"
"\n"
"Searching for tasks is really easy: in the main window, hit Ctrl+F and just "
"type the words you are looking for in the search bar.\n"
"\n"
"GTG can store your searches in the sidebar, in the &quot;Saved "
"Searches&quot; section. You can thus always go back to a previous search if "
"you need it. Search results are updated automatically, so you always get all "
"the tasks matching your search request.\n"
"\n"
"GTG's search feature is really powerful and accepts many parameters that "
"allow you to search for very specific tasks. For instance, using the search "
"query &quot;@errands !today&quot;, you can search for tasks with the "
"@errands tag that must be done today. To learn more about the various search "
"parameters you can use, refer to the Search Syntax documentation in GTG's "
"user manual, found through the &quot;Help&quot; menu item in the main "
"window's menu button."
msgstr ""

#: GTG/core/plugins/__init__.py:27
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
msgstr ""

#: GTG/core/plugins/__init__.py:28
#, fuzzy
msgid "This plugin can not be loaded."
msgstr "ไม่สามารถโหลดปลั๊กอินได้"

#: GTG/core/plugins/__init__.py:29
#, fuzzy
msgid "Some python modules are missing."
msgstr "ขาดโมดูลไพธอน"

#: GTG/core/plugins/__init__.py:30
msgid "Please install the following python modules:"
msgstr "กรุณาลงโมดูลไพธอน:"

#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
#, fuzzy
msgid "Some remote D-Bus objects are missing."
msgstr "ขาดโมดูลไพธอน"

#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
msgid "Please start the following applications:"
msgstr "กรุณาเปิดโปรแกรมดังต่อไปนี้:"

#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
#, fuzzy
msgid "Some modules and remote D-Bus objects are missing."
msgstr "ขาดโมดูลไพธอน"

#: GTG/core/plugins/__init__.py:36
msgid "Please install or start the following components:"
msgstr "กรุณาติดตั้งหรือเริ่มส่วนประกอบต่อไปนี้:"

#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred while loading the plugin."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดปลั๊กอิน"

#: GTG/core/plugins/__init__.py:39
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:408
msgid "not"
msgstr "นิเสธ"

#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/core/search.py:99
msgid "nodate"
msgstr ""

#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/core/search.py:107
msgid "notag"
msgstr ""

#: GTG/core/task.py:61
msgid "My new task"
msgstr "งานใหม่ของฉัน"

#: GTG/core/treefactory.py:76 GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:69
msgid "All tasks"
msgstr "งานทั้งหมด"

#: GTG/core/treefactory.py:87
msgid "Tasks with no tags"
msgstr "งานที่ไม่มีป้าย"

#: GTG/core/treefactory.py:98
msgid "Saved searches"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/addpanel.py:70
msgid "Select synchronization service:"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/configurepanel.py:144
msgid "Disable syncing"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/configurepanel.py:146
msgid "Enable syncing"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/configurepanel.py:154
msgid "This is the default synchronization service"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/configurepanel.py:157
msgid "Syncing is enabled."
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/configurepanel.py:159
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>."
msgstr ""

#. Load and setup other widgets
#: GTG/gtk/backends/__init__.py:70
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Synchronization Services - {name}"
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันสมบูรณ์"

#: GTG/gtk/backends/__init__.py:272
#, python-format
msgid "Do you really want to remove the '%s' synchronization service?"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:62
msgid "Import tags"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:63
msgid "All tags"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:64
msgid "Just these tags:"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:68
msgid "Tags to sync"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:70
#, fuzzy
msgid "Tasks with these tags:"
msgstr "งานที่ไม่มีป้าย"

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:81
msgid "Service URL"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:85
msgid "Import tasks from @ replies directed to you"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:89
msgid "Import tasks from direct messages"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:93
msgid "Import tasks from your tweets"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:97
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:101
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/period.py:48
msgid "Check for new tasks every"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/period.py:94
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: GTG/gtk/browser/backend_infobar.py:34
#, python-format
msgid ""
"The <b>%s</b> synchronization service cannot login with the  supplied "
"authentication data and has been disabled. To retry the login, re-enable the "
"service."
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/backend_infobar.py:39
#, python-format
msgid ""
"Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> synchronization "
"service."
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/backend_infobar.py:42
#, python-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus, I've disabled the <b>%s</b> synchronization service."
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/delete_tag.py:53
#, fuzzy
msgid "Keep selected tag"
msgid_plural "Keep selected tags"
msgstr[0] "เก็บงานที่เลือกไว้"

#: GTG/gtk/browser/delete_tag.py:55
#, fuzzy
msgid "Permanently remove tag"
msgid_plural "Permanently remove tags"
msgstr[0] "ลบงานนี้ทิ้งอย่างถาวร"

#: GTG/gtk/browser/delete_tag.py:57
msgid "Deleting a tag cannot be undone, and will delete the following tag: "
msgid_plural ""
"Deleting a tag cannot be undone, and will delete the following tag: "
msgstr[0] ""

#: GTG/gtk/browser/delete_tag.py:72
#, python-format
msgid ""
"\n"
"And %d more tags"
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/delete_task.py:91
msgid "Keep selected task"
msgid_plural "Keep selected tasks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: GTG/gtk/browser/delete_task.py:93
msgid "Permanently remove task"
msgid_plural "Permanently remove tasks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: GTG/gtk/browser/delete_task.py:95
msgid "Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
msgid_plural ""
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: GTG/gtk/browser/delete_task.py:107
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"And {missing_titles_count:d} more tasks"
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/main_window.py:295
#, python-brace-format
msgid "In {number_of_days} days — {weekday}"
msgstr ""

#. These lines should be in info.py, but due to their dynamic nature
#. there'd be no way to show them translated in Gtk's About dialog:
#: GTG/gtk/browser/main_window.py:333
#, python-format
msgid "Copyright © 2008-%d the GTG contributors."
msgstr ""

#. GTK prefixes the first line with "Created by ",
#. but we can't split the string because it would cause trouble for some languages.
#: GTG/gtk/browser/main_window.py:343
msgid "GTG was made by many contributors around the world."
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/main_window.py:344
msgid "The GTG project is maintained/administered by:"
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/main_window.py:346
msgid "This release was brought to you by the efforts of these people:"
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/main_window.py:348
#, python-brace-format
msgid ""
"Many others contributed to GTG over the years.\n"
"You can see them on {OH_stats} and {GH_stats}."
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/main_window.py:357
msgid "GTG website"
msgstr "เว็บไซต์ GTG"

#. Rember values from last time
#: GTG/gtk/browser/modify_tags.py:40
msgid "NewTag"
msgstr ""

#. Translators: Used in parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/gtk/browser/quick_add.py:44
msgid "defer"
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/quick_add.py:49
msgid "due"
msgstr "กำหนดการณ์"

#: GTG/gtk/browser/simple_color_selector.py:238
msgid "Add Custom Color..."
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/simple_color_selector.py:243
msgid "Clear Selected Color"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:54
#: src/sugar3/graphics/colorbutton.py:55
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:52
msgid "Choose a color"
msgstr "เลือกสี"

#: GTG/gtk/browser/tag_context_menu.py:60
msgid "Generate Color"
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/tag_editor.py:159
#, fuzzy
msgid "Tag name can not be empty"
msgstr "ไม่สามารถโหลดปลั๊กอินได้"

#. Build the title/label/tags columns
#. Translators: Column name, containing the task titles
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:356
#, fuzzy
msgid "Closed Tasks"
msgstr "_ปิดแถบงาน"

#. Translators: Column name, containing the closed date
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:362
#, fuzzy
msgid "Closed Date"
msgstr "_ปิดแถบงาน"

#: GTG/gtk/editor/editor.py:565
#, python-format
msgid "Completed %(days)d day late"
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: GTG/gtk/editor/editor.py:570
#, python-format
msgid "Completed %(days)d day early"
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: GTG/gtk/editor/editor.py:579
#, python-format
msgid "Due tomorrow!"
msgid_plural "%(days)d days left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: GTG/gtk/editor/editor.py:582
msgid "Due today!"
msgstr ""

#: GTG/gtk/editor/editor.py:585
#, python-format
msgid "Due yesterday!"
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Recurring monthly from today
#: GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:104 GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:120
#, python-brace-format
msgid "Every <b>{month_day} of the month</b>"
msgstr ""

#. Translators: Recurring yearly
#: GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:110 GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:124
#, python-brace-format
msgid "Every <b>{month} {day}</b>"
msgstr ""

#. Recurring daily
#: GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:113
msgid "Every <b>day</b>"
msgstr ""

#. Recurring every other day
#: GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:115
msgid "Every <b>other day</b>"
msgstr ""

#. Recurring weekly from today
#: GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:117 GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:128
#, python-brace-format
msgid "Every <b>{week_day}</b>"
msgstr ""

#: GTG/gtk/editor/taskview.py:640
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr ""

#: GTG/gtk/errorhandler.py:30
msgid "Internal error — GTG"
msgstr ""

#: GTG/gtk/errorhandler.py:31
msgid ""
"GTG encountered an internal error, but can continue running. Unexpected "
"behavior may occur, so be careful."
msgstr ""

#: GTG/gtk/errorhandler.py:33
msgid "Fatal internal error — GTG"
msgstr ""

#: GTG/gtk/errorhandler.py:34
msgid "GTG encountered an internal fatal error and needs to exit."
msgstr ""

#: GTG/gtk/errorhandler.py:38
#, python-brace-format
msgid ""
"Recently unsaved changes (from the last few seconds) may be lost, so make "
"sure to check your recent changes when launching GTG again afterwards.\n"
"\n"
"Please report the bug in <a href=\"{url}\">our issue tracker</a>, with steps "
"to trigger the problem and the error's details below."
msgstr ""

#: GTG/gtk/errorhandler.py:71
msgid "Details to paste in your bug report"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.py:90
msgid "No task matches your criteria. Empty report can't be generated."
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.py:108
#, python-format
msgid "GTG could not generate the document: %s"
msgstr "GTG ไม่สามารถสร้างเอกสาร: %s"

#: GTG/plugins/export/export.py:151
msgid "Export the tasks currently listed"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.py:273
msgid "Choose where to save your list"
msgstr "เลือกที่บันทึกรายการของคุณ"

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
msgid "Foldable booklet (PDF)"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:20
msgid ""
"A template to create\n"
"<a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, which is a small "
"foldable\n"
"booklet. Packages <b>pdflatex</b>, <b>pdftk</b> and <b>pdfjam</b>\n"
"are required."
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
msgid "A professional-looking HTML page"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:20
msgid ""
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
"also displayed."
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
msgid "A simple Web page that can be easily printed."
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:20
msgid ""
"A template to create a simple HTML page with some tasks that can be easily "
"printed."
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
msgid "Status report"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:20
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:21
msgid "Text-only"
msgstr "เฉพาะข้อความเท่านั้น"

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:22
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
msgstr ""

#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:40
msgid "Send via email"
msgstr "ส่งผ่านอีเมล"

#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:58
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Tags: %s"
msgstr ""
"\n"
"แท๊ก: %s"

#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:59
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Subtasks:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"งานย่อย:\n"
"%s"

#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:61
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Task content:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"เนื้อหางาน:\n"
"%s"

#. Title contains the title and the start and due dates.
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:64
#, python-format
msgid "Task: %(task_title)s"
msgstr "งาน: %(task_title)s"

#: GTG/plugins/untouched_tasks/untouchedTasks.py:63
msgid "Add @untouched tag"
msgstr ""

#: GTG/plugins/dev_console.gtg-plugin.desktop:4
#: GTG/plugins/dev_console/console.py:71 GTG/plugins/dev_console/console.py:100
msgid "Developer Console"
msgstr ""

#: GTG/plugins/dev_console.gtg-plugin.desktop:5
msgid "Opens a Python interpreter with access to GTG internals"
msgstr ""

#: GTG/plugins/dev_console.gtg-plugin.desktop:6
msgid "Opens a new window with a Python interpreter that can access GTG data"
msgstr ""

#: GTG/plugins/dev_console/console.py:117
msgid ""
"Welcome to GTG's Developer Console\n"
"\n"
"You can use the following shortcuts:\n"
"- app (The application class)\n"
"- req (The requester class)\n"
"- browser (The main window)\n"
"\n"
"Type \"help (<command>)\" for more information.\n"
"\n"
msgstr ""

#: GTG/plugins/dev_console/utils.py:86
#, python-brace-format
msgid ""
"Not possible to override {key}, because shortcuts commands are read-only."
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:32
msgid "easy"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:38 programs/winemine/winemine.rc:64
msgid "Beginner"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1309 panel/panel-tic-tac-toe.c:133
#, fuzzy
msgid "Novice"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ง่าย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"มือใหม่"

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:40
msgid "Professional"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1311 panel/panel-tic-tac-toe.c:136
#, fuzzy
msgid "Expert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ยาก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ชำนาญ"

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:43
msgid "Master II"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:44
msgid "Grand Master"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:45
msgid "Productivity Lord"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:319
#, python-brace-format
msgid "Level: <b>{current_level}</b>"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:322
#, python-format
msgid "%d point"
msgid_plural "%d points"
msgstr[0] ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:340
msgid ""
"<i>Good Job!</i>\n"
"You have achieved your daily goal."
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:344
msgid "Only a few tasks to go!"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:349
msgid ""
"<i>Get Down to Business!</i>\n"
"You haven't achieved any tasks today."
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:359
#, python-brace-format
msgid "{emoji} <b>{streak} day</b> streak"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:40
msgid "Start a new activity in Hamster Time Tracker based on the selected task"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:42
msgid ""
"Stop tracking the current activity in Hamster Time Tracker corresponding to "
"the selected task"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:45
msgid "Start task in Hamster"
msgstr "เริ่มงานใน Hamster"

#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:46
msgid "Stop Hamster Activity"
msgstr ""

#: src/edframe.cpp:3268
msgid "Hide Sidebar"
msgstr "ซ่อนแถบด้านข้าง"

#: src/Resources.vala:329
msgid "Delete Tag"
msgstr "ลบแท็ก"

#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a note about a software bug.
#: yelp-xsl.xml.in:124
msgid "Bug"
msgstr "บั๊ก"

#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:2
msgid "View and organize your images"
msgstr "ดูและจัดการรูปภาพ"

#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:3 ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:3
msgid "gThumb"
msgstr "gThumb"

#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:4
msgid "gThumb Image Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูภาพ gThumb"

#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:1
msgid "Import the photos on your camera card"
msgstr "นำเข้ารูปภาพจากการ์ดในกล้องของคุณ"

#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:2
msgid "Photo Import Tool"
msgstr "เครื่องมือนำเข้ารูปภาพ"

#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:4
msgid "gThumb Photo Import Tool"
msgstr "เครื่องมือนำเข้ารูปภาพ gThumb"

#: ../data/gthumb.schemas.in.h:1
msgid ""
"Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want "
"to generate thumbnails for all images."
msgstr ""
"รูปภาพที่มีขนาดใหญ่กว่าขนาดนี้ (เป็นไบต์) จะไม่แสดงรูปย่อ ใช้ค่า 0 "
"ถ้าคุณต้องการสร้างรูปย่อสำหรับทุกรูป"

#: ../data/gthumb.schemas.in.h:2
msgid ""
"Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
"fit_width_if_larger."
msgstr ""
"ค่าที่เป็นไปได้คือ: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, fit_width_if_larger"

#: ../data/gthumb.schemas.in.h:3
#: ../extensions/image_viewer/data/gthumb-image-viewer.schemas.in.h:2
msgid "Possible values are: high, low."
msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: high, low"

#: ../data/gthumb.schemas.in.h:4
#: ../extensions/image_viewer/data/gthumb-image-viewer.schemas.in.h:3
msgid "Possible values are: light, midtone, dark."
msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: light, midtone, dark"

#: ../data/gthumb.schemas.in.h:5
msgid "Possible values are: list, thumbnails."
msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: list, thumbnails"

#: ../data/gthumb.schemas.in.h:6
#: ../extensions/image_viewer/data/gthumb-image-viewer.schemas.in.h:4
msgid "Possible values are: small, medium, large."
msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: small, medium, large"

#: ../data/gthumb.schemas.in.h:7
msgid ""
"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only"

#: ../data/gthumb.schemas.in.h:8
#: ../extensions/image_viewer/data/gthumb-image-viewer.schemas.in.h:5
msgid "Possible values are: white, black, checked, none."
msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: white, black, checked, none"

#: ../data/gthumb.schemas.in.h:9
#: ../extensions/image_viewer/data/gthumb-image-viewer.schemas.in.h:6
msgid "Whether to always use a black background."
msgstr "กำหนดว่าจะใช้สีพื้นหลังเป็นสีดำหรือไม่"

#: ../data/gthumb.schemas.in.h:10
#: ../extensions/image_viewer/data/gthumb-image-viewer.schemas.in.h:7
msgid "Whether to reset the scrollbar positions after changing image"
msgstr "กำหนดว่าจะเลื่อนตำแหน่งแสดงภาพไปที่มุมบนซ้ายหลังจากเปลี่ยนภาพหรือไม่"

#: ../data/ui/extensions.ui.h:1
msgid "Available _extensions:"
msgstr "_ส่วนขยายที่มีอยู่:"

#: ../data/ui/extensions.ui.h:2
msgid "More extensions..."
msgstr "ส่วนขยายเพิ่มเติม..."

#: ../data/ui/extensions.ui.h:3
msgid "_Categories:"
msgstr "_หมวดหมู่:"

#: ../data/ui/extensions.ui.h:4
msgid "gthumb Extensions"
msgstr "ส่วนขยาย gthumb"

#: ../data/ui/filter-editor.ui.h:1
msgid "Filter _Name:"
msgstr "_ชื่อตัวกรอง:"

#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:1
msgid "Do not overwrite _the old file"
msgstr "ไม่เขียนทับแฟ้มเ_ดิม"

#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:4
msgid "New File:"
msgstr "แฟ้มใหม่:"

#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:5
msgid "Old File:"
msgstr "แฟ้มเดิม:"

#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:6
msgid "Over_write the old file"
msgstr "เ_ขียนทับแฟ้มเดิม"

#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:7
msgid "Overwrite _all files"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม_ทั้งหมด"

#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:8
msgid "Overwrite the old file with the new one?"
msgstr "ต้องการเขียนทับแฟ้มเก่าด้วยแฟ้มใหม่หรือไม่?"

#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:10
msgid "_Do not overwrite any file"
msgstr "ไ_ม่เขียนทับแฟ้มใดๆ"

#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:11
msgid "_Save the new file as:"
msgstr "_บันทึกแฟ้มใหม่เป็น:"

#: ../data/ui/personalize-filters.ui.h:2
msgid "_General filter:"
msgstr "ตัวกรอง_ทั่วไป:"

#: ../data/ui/personalize-filters.ui.h:3
msgid "_Other filters:"
msgstr "ตัวกรองอื่_น:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Activate items with a double click"
msgstr "ทำงานเมื่อดับเบิลคลิก"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "Activate items with a single click"
msgstr "ทำงานเมื่อคลิกครั้งเดียว"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "As_k confirmation before deleting files or catalogs"
msgstr "_ยืนยันก่อนการลบแฟ้มหรือแค็ตตาล็อก"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid "Ask whether to save _modified files"
msgstr "ยื_นยันให้บันทึกแฟ้มที่ถูกแก้ไข"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:1
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:509
#: wp-admin/includes/media.php:929
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"คำอธิบาย\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หัวข้อ"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Choose startup folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอรเริ่มต้น"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "D_etermine image type from content (slower)"
msgstr "แยก_ชนิดของรูปจากเนื้อหารูปภาพ (ทำให้ช้ากว่าปกติ)"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "Do _not change folder"
msgstr "ไ_ม่ต้องเปลี่ยนโฟลเดอร์"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:13 ../extensions/image_viewer/preferences.c:102
msgid "Fit to width if larger"
msgstr "ปรับให้พอดีความกว้าง ถ้าภาพใหญ่กว่าหน้าต่าง"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:15 ../extensions/image_viewer/preferences.c:100
msgid "Fit to window if larger"
msgstr "ปรับให้พอดีหน้าต่าง ถ้าภาพใหญ่กว่าหน้าต่าง"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
msgid "Follow Nautilus behaviour"
msgstr "ใช้วิธีเดียวกับ Nautilus"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "Go to last _visited location"
msgstr "ไปยังตำแหน่งที่เยี่ยมชม_ล่าสุด"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
msgid "Go to this _folder:"
msgstr "ไปยังโ_ฟลเดอร์นี้:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:21 ../extensions/image_viewer/preferences.c:98
msgid "Keep previous zoom"
msgstr "จำค่าอัตราส่วนการขยายครั้งล่าสุด"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
msgid "On startup:"
msgstr "เมื่อเริ่มต้น:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
msgid "Set image to actual size"
msgstr "แสดงขนาดของรูปตามจริง"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
msgid "Set to C_urrent"
msgstr "ใช้โฟลเดอร์_ปัจจุบัน"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
msgid "Thumbnail _size:"
msgstr "_ขนาดของรูปย่อ:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
msgid "_Store metadata inside files if possible"
msgstr "เ_ก็บข้อมูลกำกับในแฟ้มด้วยถ้าทำได้"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
msgid "_Toolbar style:"
msgstr "รูปแบบแ_ถบเครื่องมือ:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
msgid "gthumb Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง gThumb"

#: ../data/ui/sort-order.ui.h:1
msgid "Sort By"
msgstr "เรียงตาม"

#: ../data/ui/sort-order.ui.h:2
msgid "_Inverse order"
msgstr "เรียงย้อน_กลับ"

#: ../data/ui/sort-order.ui.h:3
#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:32
msgid "_Sort by:"
msgstr "เ_รียงตาม:"

#: ../extensions/bookmarks/bookmarks.extension.in.in.h:1
msgid "Add bookmarks support."
msgstr "เพิ่มการรองรับที่คั่นหน้า"

#: ../extensions/bookmarks/bookmarks.extension.in.in.h:3
msgid "Paolo Bacchilega <paobac@src.gnome.org>"
msgstr "Paolo Bacchilega <paobac@src.gnome.org>"

#: ../extensions/bookmarks/callbacks.c:54
msgid "_System Bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้าของ_ระบบ"

#: ../extensions/bookmarks/callbacks.c:58
msgid "Add current location to bookmarks"
msgstr "เพิ่มตำแหน่งปัจจุบันลงในที่คั่นหน้า"

#: ../extensions/bookmarks/callbacks.c:63
msgid "Edit bookmarks"
msgstr "แก้ไขที่คั่นหน้า"

#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:2
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_ที่คั่นหน้า:"

#: ../extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:71
msgid "Could not remove the bookmark"
msgstr "ไม่สามารถลบที่คั่นหน้า"

#: ../extensions/burn_disc/burn_disc.extension.in.in.h:1
msgid "Burn CD/DVD"
msgstr "เขียนซีดี/ดีวีดี"

#: ../extensions/burn_disc/burn_disc.extension.in.in.h:2
msgid "Save files to an optical disc."
msgstr "บันทึกแฟ้มลงในแผ่นออปทิคัล"

#: ../extensions/burn_disc/burn_disc.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/catalogs/catalogs.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/change_date/change_date.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/comments/comments.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/convert_format/convert_format.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/desktop_background/desktop_background.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/file_manager/file_manager.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/file_tools/file_tools.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/image_print/image_print.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/image_rotation/image_rotation.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/image_viewer/image_viewer.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/list_tools/list_tools.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/photo_importer/photo_importer.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/pixbuf_savers/pixbuf_savers.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/raw_files/raw_files.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/rename_series/rename_series.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/resize_images/resize_images.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/search/search.extension.in.in.h:3
#: ../extensions/slideshow/slideshow.extension.in.in.h:3
msgid "gthumb development team"
msgstr "ทีมพัฒนา gThumb"

#: ../extensions/burn_disc/callbacks.c:51
msgid "_Optical Disc..."
msgstr "แผ่น_ออปทิคัล..."

#: ../extensions/burn_disc/callbacks.c:52
msgid "Write files to an optical disc"
msgstr "เขียนแฟ้มลงในแผ่นออปทิคัล"

#: ../extensions/burn_disc/data/ui/burn-disc-options.ui.h:1
msgid "Disc Name"
msgstr "ชื่อแผ่น"

#: ../extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui.h:1
msgid "Current _folder"
msgstr "โ_ฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#: ../extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui.h:2
msgid "Current folder and its s_ub-folders"
msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันและโฟลเดอร์_ย่อย"

#: ../extensions/catalogs/actions.c:63
msgid "Could not remove the files from the catalog"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มออกจากแค็ตตาล็อก"

#: ../extensions/catalogs/actions.c:190
#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:217
msgid "Enter the catalog name: "
msgstr "ป้อนชื่อแค็ตตาล็อก:"

#: ../extensions/catalogs/actions.c:234
#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:261
#: ../extensions/search/gth-search-task.c:295
msgid "Could not create the catalog"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแค็ตตาล็อก"

#: ../extensions/catalogs/actions.c:256
#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:283
msgid "Enter the library name: "
msgstr "ป้อนชื่อของคลัง: "

#: ../extensions/catalogs/actions.c:300
#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:327
msgid "Could not create the library"
msgstr "ไม่สามารถสร้างคลัง"

#: ../extensions/catalogs/actions.c:334
msgid "Could not remove the catalog"
msgstr "ไม่สามารถลบแค็ตตาล็อก"

#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:99
msgid "_Add to Catalog"
msgstr "เ_พิ่มใส่แค็ตตาล็อก"

#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:102
msgid "Open _Folder"
msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์"

#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:103
msgid "Go to the folder that contains the selected file"
msgstr "ไปยังโฟลเดอร์ที่เก็บแฟ้มที่เลือก"

#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:108
msgid "Choose another catalog"
msgstr "เลือกแค็ตตาล็อกอื่น"

#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:112
msgid "_Add to Catalog..."
msgstr "เ_พิ่มใส่แค็ตตาล็อก..."

#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:113
msgid "Add selected images to a catalog"
msgstr "ใส่รูปที่เลือกลงในแค็ตตาล็อก"

#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:117
msgid "Remo_ve from Catalog"
msgstr "ล_บออกจากแค็ตตาล็อก"

#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:118
msgid "Remove selected images from the catalog"
msgstr "ลบรูปที่เลือกออกจากแค็ตตาล็อกออก"

#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:122
msgid "Create _Catalog"
msgstr "สร้างแ_ค็ตตาล็อก"

#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:127
msgid "Create _Library"
msgstr "สร้างค_ลัง"

#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:137
msgid "Rena_me"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"

#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:680
msgid "Catalog Properties"
msgstr "คุณสมบัติแค็ตตาล็อก"

#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:692
msgid "Organize"
msgstr "จัดจำแนก"

#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:693
msgid "Automatically organize files by date"
msgstr "จัดจำแนกแฟ้มตามวันที่โดยอัตโนมัติ"

#: ../extensions/catalogs/catalogs.extension.in.in.h:1
#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:656
#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:705
#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:1062
#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:1063
msgid "Catalogs"
msgstr "แค็ตตาล็อก"

#: ../extensions/catalogs/catalogs.extension.in.in.h:2
msgid "Create file collections."
msgstr ""

#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:1
msgid "C_atalogs:"
msgstr "แ_ค็ตตาล็อก:"

#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:2
msgid "New _Library"
msgstr "สร้างค_ลังใหม่"

#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:3
msgid "_New Catalog"
msgstr "สร้างแ_ค็ตตาล็อกใหม่"

#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:4
msgid "_View the destination"
msgstr "เปิด_ดูปลายทาง"

#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:1
msgid "Catalog _Preview:"
msgstr "_ตัวอย่างแค็ตตาล็อก:"

#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:3
#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:3
msgid "Organize Files"
msgstr "จัดจำแนกแฟ้ม"

#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:4
msgid "Organizing files"
msgstr "การจัดจำแนกแฟ้ม"

#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:1
msgid "Files will be organized in catalogs. No file will be moved on disk."
msgstr "แฟ้มต่างๆ จะถูกจัดจำแนกออกเป็นแค็ตตาล็อก โดยไม่มีการย้ายแฟ้มจริงในดิสก์"

#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:2
msgid "Ignore catalogs with a single file"
msgstr "ข้ามแค็ตตาล็อกที่มีแฟ้มเพียงแฟ้มเดียว"

#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:4
msgid "Put single files in the catalog:"
msgstr "ใส่แฟ้มเดี่ยวลงในแค็ตตาล็อก:"

#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:5
msgid "Singles"
msgstr "แฟ้มเดี่ยว"

#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:6
msgid "_Group files by:"
msgstr "_จัดกลุ่มแฟ้มตาม:"

#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:7
#: ../extensions/search/data/ui/search-editor.ui.h:2
msgid "_Include sub-folders"
msgstr "ค้_นในโฟลเดอร์ย่อยด้วย"

#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:8
#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:217
msgid "date photo was taken"
msgstr "วันที่ถ่ายภาพ"

#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:9
msgid "file modified date"
msgstr "วันที่แก้ไขแฟ้ม"

#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:102
#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:133
msgid "Could not add the files to the catalog"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มแฟ้มลงในแค็ตตาล็อก"

#: ../extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:81
msgid "Could not save the catalog"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแค็ตตาล็อก"

#: ../extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:167
msgid "Could not load the catalog"
msgstr "ไม่สามารถโหลดแค็ตตาล็อก"

#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:792
#, c-format
msgid "Copying files to '%s'"
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้มไปยัง '%s'"

#: ../extensions/catalogs/gth-organize-task.c:201
#, c-format
msgid "Operation completed. Catalogs: %d. Images: %d."
msgstr ""

#: ../extensions/change_date/callbacks.c:45
msgid "Change _Date..."
msgstr "เปลี่ยน_วันที่..."

#: ../extensions/change_date/callbacks.c:46
msgid "Change images last modified date"
msgstr "เปลี่ยนวันที่แก้ไขครั้งล่าสุด"

#: ../extensions/change_date/change_date.extension.in.in.h:1
msgid "Change date"
msgstr "แก้ไขวันที่"

#: ../extensions/change_date/change_date.extension.in.in.h:2
msgid "Change the files date"
msgstr "เปลี่ยนวันเวลาของแฟ้ม"

#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:1
msgid "A_djust by"
msgstr "_ปรับค่าไป"

#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:2
msgid "Change Date"
msgstr "แก้ไขวันที่"

#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:3
msgid "Change the following values:"
msgstr "เปลี่ยนค่าต่อไปนี้:"

#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Change to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขเป็น:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนเป็น:"

#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:5
msgid "Co_mment date"
msgstr "วันที่เขียนห_มายเหตุ"

#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:6
msgid "Date p_hoto was taken"
msgstr "วันที่_ถ่ายภาพ"

#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:7
msgid "Exif DateTimeOriginal tag"
msgstr "แท็กวันเวลาของ Exif"

#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:8
msgid "File _modified date"
msgstr "วันที่แ_ก้ไขแฟ้ม"

#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:9
msgid "File c_reation date"
msgstr "วันที่_สร้างแฟ้ม"

#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:10
msgid "The _following date:"
msgstr "วั_นที่ต่อไปนี้:"

#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:11
msgid "_Last modified date"
msgstr "วันที่แก้ไข_ล่าสุด"

#: ../extensions/comments/comments.extension.in.in.h:1
msgid "Add comments and tags to any file type."
msgstr "เพิ่มหมายเหตุและป้ายกำกับในแฟ้มทุกชนิด"

#: ../extensions/comments/comments.extension.in.in.h:2
msgid "Comments and tags"
msgstr "หมายเหตุและป้ายกำกับ"

#: ../extensions/comments/data/ui/comments-preferences.ui.h:2
msgid "_Synchronize with the embedded metadata"
msgstr ""

#: ../extensions/comments/gth-test-category.c:297
#: ../gthumb/gth-test-simple.c:680 ../gthumb/gth-test-simple.c:706
#: ../gthumb/gth-test-simple.c:727
#, c-format
msgid "The test definition is incomplete"
msgstr ""

#: ../extensions/convert_format/callbacks.c:46
msgid "Convert Format..."
msgstr "แปลงฟอร์แมต..."

#: ../extensions/convert_format/callbacks.c:47
msgid "Convert image format"
msgstr "แปลงฟอร์แมตของภาพ"

#: ../extensions/convert_format/convert_format.extension.in.in.h:1
msgid "Convert format"
msgstr "แปลงฟอร์แมต"

#: ../extensions/convert_format/convert_format.extension.in.in.h:2
msgid "Save images in a different format"
msgstr "บันทึกภาพเป็นฟอร์แมตอื่น"

#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:1
#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:4
msgid "Choose destination folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ปลายทาง"

#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:2
msgid "Convert Format"
msgstr "แปลงฟอร์แมต"

#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:4
msgid "New format"
msgstr "ฟอร์แมตใหม่"

#: ../extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:92
msgid "Converting images"
msgstr "กำลังแปลงรูปภาพ"

#: ../extensions/desktop_background/actions.c:54
msgid "Could not show the desktop background properties"
msgstr "ไม่สามารถแสดงคุณสมบัติภาพพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"

#: ../extensions/desktop_background/callbacks.c:50
msgid "Set as Desktop Background"
msgstr "ตั้งเป็นภาพพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"

#: ../extensions/desktop_background/callbacks.c:51
#: ../extensions/desktop_background/desktop_background.extension.in.in.h:2
msgid "Set the image as desktop background"
msgstr "กำหนดรูปให้เป็นภาพพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"

#: ../extensions/desktop_background/desktop_background.extension.in.in.h:1
msgid "Desktop background"
msgstr "พื้นหลังพื้นโต๊ะ"

#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:91
msgid "Edit file metadata"
msgstr "แก้ไขข้อมูลกำกับของแฟ้ม"

#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:2
msgid "T_ags:"
msgstr "ป้าย_กำกับ:"

#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:4
msgid "_Place:"
msgstr "_สถานที่:"

#: ../extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:56
msgid "Could not save the file metadata"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลกำกับของแฟ้ม"

#: ../extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.in.in.h:1
msgid "Allow to edit files metadata."
msgstr ""

#: ../extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.in.in.h:2
msgid "Edit metadata"
msgstr "แก้ไขข้อมูลกำกับ"

#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-page.c:391
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:412 ../src/jarabe/journal/misc.py:131
#, fuzzy
msgid "No date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่บอกวันเวลา\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีวันที่"

#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-page.c:392
msgid "The following date"
msgstr "วันที่ต่อไปนี้ "

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message is presented when the user is in a date picker and
#. navigates to the item which reflects the current date.
#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-page.c:393
#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:317
#: src/orca/messages.py:544
msgid "Current date"
msgstr "วันที่ปัจจุบัน"

#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-page.c:394
msgid "Date photo was taken"
msgstr "วันที่ถ่ายภาพ"

#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-page.c:395
msgid "Last modified date"
msgstr "วันที่แก้ไขครั้งล่าสุด"

#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-page.c:396
msgid "File creation date"
msgstr "วันที่สร้างแฟ้ม"

#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-page.c:397
msgid "Do not modify"
msgstr "ไม่เปลี่ยนแปลง"

#. Translators: the %s in the string is the file name
#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-metadata-dialog.c:148
#, c-format
msgid "%s Metadata"
msgstr "ข้อมูลกำกับ %s"

#: ../extensions/example/src/example.extension.in.in.h:2
msgid "Extension example."
msgstr "ส่วนขยายตัวอย่าง"

#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:1
msgid "Byline _Title:"
msgstr ""

#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:2
msgid "C_opyright:"
msgstr "_ลิขสิทธิ์:"

#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:3
msgid "Co_untry:"
msgstr "_ประเทศ:"

#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:4
msgid "Cr_edit:"
msgstr "เ_ครดิต:"

#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:5
msgid "_Byline:"
msgstr ":"

#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:7
msgid "_Code:"
msgstr "_รหัส:"

#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:8
#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/save-screenshot.ui.h:2
msgid "_Destination:"
msgstr "_ตำแหน่งปลายทาง:"

#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:9
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211
#: src/orca/orca-setup.ui:1178
#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Language:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_ภาษา:\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ภาษา:\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_ภาษา:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ภ_าษา:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ภาษา:\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_ภาษา:\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_ภาษา:\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"_ภาษา:"

#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:10
msgid "_Object Name:"
msgstr "ชื่อ_อ็อบเจกต์:"

#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:11
#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:6
msgid "_Source:"
msgstr "แ_หล่ง:"

#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:12
msgid "_Urgency:"
msgstr "ความเร่_งด่วน:"

#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.in.in.h:1
msgid "EXIF, IPTC, XMP support"
msgstr "การรองรับ EXIF, IPTC, XMP"

#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.in.in.h:2
msgid "Read and write exif, iptc and xmp metadata."
msgstr "อ่านและเขียนข้อมูลกำกับ exif, iptc และ xmp"

#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:33
msgid "Exif General"
msgstr "Exif ทั่วไป"

#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:34
msgid "Exif Conditions"
msgstr "สภาพการณ์ Exif"

#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:35
msgid "Exif Structure"
msgstr "โครงสร้าง Exif"

#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:36
msgid "Exif Thumbnail"
msgstr "รูปย่อ Exif"

#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:37
msgid "Exif GPS"
msgstr "GPS ใน Exif"

#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:38
msgid "Exif Maker Notes"
msgstr "บันทึกผู้สร้างใน Exif"

#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:39
msgid "Exif Versions"
msgstr "รุ่นต่างๆ ของ Exif"

#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:40
msgid "Exif Other"
msgstr "อื่นๆ ใน Exif"

#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:41
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"

#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:42
msgid "XMP Embedded"
msgstr "XMP ฝังตัว"

#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:43
msgid "XMP Attached"
msgstr "XMP แนบ"

#: ../extensions/facebook/callbacks.c:50
msgid "Face_book..."
msgstr "Face_book..."

#: ../extensions/facebook/callbacks.c:51
msgid "Upload photos to Facebook"
msgstr "อัปโหลดรูปภาพไปยัง Facebook"

#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:1
#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:4
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "A_lbum:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"อั_ลบั้ม:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_อัลบั้ม:"

#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:2
#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:5
#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:2
msgid "Add a new album"
msgstr "เพิ่มอัลบั้มใหม่"

#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:3
#: ../extensions/flicker/data/ui/export-to-flickr.ui.h:1
#: ../extensions/flicker/data/ui/import-from-flickr.ui.h:2
#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:6
#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:3
#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:2
msgid "Edit accounts"
msgstr "แก้ไขบัญชี"

#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:4
#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:7
msgid "Export to Flickr"
msgstr "ส่งออกไปยัง Flickr"

#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:6
#: ../extensions/flicker/data/ui/export-to-flickr.ui.h:16
#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:16
#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:7
msgid "_Upload"
msgstr "_อัปโหลด"

#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-account-chooser.ui.h:1
#: ../extensions/flicker/data/ui/flicker-account-chooser.ui.h:1
#: ../extensions/flicker/data/ui/import-from-flickr.ui.h:1
#: ../extensions/oauth/data/ui/oauth-account-chooser.ui.h:1
#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:1
#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:1
#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-account-chooser.ui.h:1
msgid "A_ccount:"
msgstr "บัญ_ชี:"

#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-account-manager.ui.h:1
#: ../extensions/flicker/data/ui/flicker-account-manager.ui.h:1
#: ../extensions/oauth/data/ui/oauth-account-manager.ui.h:1
#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-account-manager.ui.h:1
msgid "A_ccounts:"
msgstr "บัญ_ชี:"

#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:3
#: ../extensions/flicker/data/ui/export-to-flickr.ui.h:9
msgid "Private photos, visible to friends"
msgstr "รูปภาพส่วนตัว เพื่อนสามารถดูได้"

#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:4
#: ../extensions/flicker/data/ui/export-to-flickr.ui.h:10
msgid "Public photos"
msgstr "รูปภาพเผยแพร่"

#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:7
#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:5
msgid "_Visibility:"
msgstr "การ_ปรากฏ:"

#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-ask-authorization.ui.h:1
#: ../extensions/flicker/data/ui/flicker-ask-authorization.ui.h:1
#: ../extensions/oauth/data/ui/oauth-ask-authorization.ui.h:1
msgid "_Authorize..."
msgstr "_อนุญาต..."

#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-complete-authorization.ui.h:2
#: ../extensions/facebook/facebook-authentication.c:496
#: ../extensions/flicker/flickr-authentication.c:435
#: ../extensions/oauth/oauth-authentication.c:446
msgid "Once you're done, click the 'Continue' button below."
msgstr "เมื่อทำเสร็จแล้ว กรุณาคลิกปุ่ม 'ทำต่อไป' ด้านล่างนี้"

#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-export-completed.ui.h:1
#: ../extensions/flicker/data/ui/flicker-export-completed.ui.h:1
#: ../extensions/photobucket/data/ui/photobucket-export-completed.ui.h:1
#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-export-completed.ui.h:1
msgid "Files successfully uploaded to the server."
msgstr "อัปโหลดแฟ้มไปยังเซิร์ฟเวอร์สำเร็จแล้ว"

#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-export-completed.ui.h:2
#: ../extensions/flicker/data/ui/flicker-export-completed.ui.h:2
#: ../extensions/photobucket/data/ui/photobucket-export-completed.ui.h:2
#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-export-completed.ui.h:2
msgid "_Open in the Browser"
msgstr "_เปิดในเบราว์เซอร์"

#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:120
#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:303
#: ../extensions/facebook/facebook-authentication.c:223
#: ../extensions/flicker/dlg-export-to-flickr.c:136
#: ../extensions/flicker/dlg-export-to-flickr.c:390
#: ../extensions/flicker/dlg-import-from-flickr.c:239
#: ../extensions/flicker/flickr-authentication.c:222
#: ../extensions/oauth/oauth-authentication.c:218
#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:130
#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:369
#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:138
#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:407
#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:358
msgid "Could not connect to the server"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์"

#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:167
#: ../extensions/flicker/dlg-export-to-flickr.c:237
#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:176
#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:188
msgid "Could not upload the files"
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดแฟ้ม"

#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:379
#: ../extensions/flicker/dlg-export-to-flickr.c:181
#: ../extensions/flicker/dlg-export-to-flickr.c:215
#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:454
#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:663
msgid "Could not create the album"
msgstr "ไม่สามารถสร้างอัลบั้ม"

#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:443
#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:521
#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:724
msgid "New Album"
msgstr "อัลบั้มใหม่"

#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:522
#: ../extensions/flicker/dlg-export-to-flickr.c:516
#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:601
#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:930
msgid "No valid file selected."
msgstr ""

#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:523
#: ../extensions/flicker/dlg-export-to-flickr.c:517
#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:602
#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:931
msgid "Could not export the files"
msgstr "ไม่สามารถส่งออกแฟ้ม"

#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:530
#: ../extensions/flicker/dlg-export-to-flickr.c:524
#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:609
#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:937
#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:733
#: ../gthumb/gth-browser.c:932 ../gthumb/gth-browser.c:933
#, c-format
msgid "%d file (%s)"
msgid_plural "%d files (%s)"
msgstr[0] "%d แฟ้ม (%s)"

#: ../extensions/facebook/facebook-account-chooser-dialog.c:231
#: ../extensions/flicker/flickr-account-chooser-dialog.c:231
#: ../extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:231
msgid "New authentication..."
msgstr ""

#: ../extensions/facebook/facebook-authentication.c:225
#: ../extensions/flicker/flickr-authentication.c:224
#: ../extensions/oauth/oauth-authentication.c:220
msgid "Choose _Account..."
msgstr "เลือก_บัญชี..."

#: ../extensions/facebook/facebook-authentication.c:495
#: ../extensions/flicker/flickr-authentication.c:434
#: ../extensions/oauth/oauth-authentication.c:445
#, c-format
msgid ""
"Return to this window when you have finished the authorization process on %s"
msgstr "กลับมาที่หน้าต่างนี้เมื่อคุณทำขั้นตอนการยืนยันสิทธิ์บน %s เสร็จแล้ว"

#: ../extensions/facebook/facebook-authentication.c:575
#: ../extensions/flicker/flickr-authentication.c:508
#: ../extensions/oauth/oauth-authentication.c:519
#, c-format
msgid "gthumb requires your authorization to upload the photos to %s"
msgstr ""

#: ../extensions/facebook/facebook-authentication.c:576
#: ../extensions/flicker/flickr-authentication.c:509
#: ../extensions/oauth/oauth-authentication.c:520
#, c-format
msgid ""
"Click 'Authorize' to open your web browser and authorize gthumb to upload "
"photos to %s. When you're finished, return to this window to complete the "
"authorization."
msgstr ""

#: ../extensions/facebook/facebook-authentication.c:768
#: ../extensions/flicker/flickr-authentication.c:706
#: ../extensions/oauth/oauth-authentication.c:719
#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:813
#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:679
msgid "Edit Accounts"
msgstr "แก้ไขบัญชี"

#: ../extensions/facebook/facebook-connection.c:330
#: ../extensions/facebook/facebook-connection.c:479
#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:214
#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:316
#: ../extensions/flicker/flickr-connection.c:317
#: ../extensions/flicker/flickr-connection.c:468
#: ../extensions/flicker/flickr-service.c:245
#: ../extensions/oauth/oauth-connection.c:378
#: ../extensions/oauth/oauth-connection.c:453
#: ../extensions/oauth/oauth-connection.c:557
#: ../extensions/picasaweb/google-connection.c:364
msgid "Connecting to the server"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์"

#: ../extensions/facebook/facebook.extension.in.in.h:2
msgid "Upload images to Facebook"
msgstr "อัปโหลดรูปภาพไปยัง Facebook"

#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:214
#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:316
#: ../extensions/flicker/flickr-service.c:245
#: ../extensions/oauth/oauth-connection.c:378
#: ../extensions/oauth/oauth-connection.c:453
#: ../extensions/oauth/oauth-connection.c:557
msgid "Getting account information"
msgstr ""

#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:422
#: ../extensions/flicker/flickr-service.c:349
#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:236
#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:238
msgid "Getting the album list"
msgstr ""

#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:551
#: ../extensions/flicker/flickr-service.c:452
#: ../extensions/flicker/flickr-service.c:572
#: ../extensions/flicker/flickr-service.c:610
#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:345
#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:329
msgid "Creating the new album"
msgstr "กำลังสร้างอัลบั้มใหม่"

#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:610
#: ../extensions/flicker/flickr-service.c:660
#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:402
#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:386
#, c-format
msgid "Could not upload '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลด '%s': %s"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a filename
#. send the file
#. Translators: %s is a filename
#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:752
#: ../extensions/flicker/flickr-service.c:838
#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:525
#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:521
#, c-format
msgid "Uploading '%s'"
msgstr "กำลังอัปโหลด '%s'"

#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:828
#: ../extensions/flicker/flickr-service.c:916
#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:606
#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:595
msgid "Uploading the files to the server"
msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มไปยังเซิร์ฟเวอร์"

#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:945
#: ../extensions/flicker/flickr-service.c:1033
#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:717
msgid "Getting the photo list"
msgstr ""

#: ../extensions/file_manager/actions.c:42
msgid "Enter the folder name: "
msgstr "ป้อนชื่อโฟลเดอร์:"

#: ../extensions/file_manager/actions.c:307
#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:299
#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:696
msgid "Could not move the files"
msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม"

#: ../extensions/file_manager/actions.c:308
#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:300
#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:697
msgid ""
"Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose "
"to copy them."
msgstr "แฟ้มไม่สามารถย้ายมายังตำแหน่งปัจจุบันได้ มีอีกทางหนึ่งคือคุณอาจใช้วิธีคัดลอกแทน"

#: ../extensions/file_manager/actions.c:395
#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:384
msgid "Could not delete the files"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม"

#: ../extensions/file_manager/actions.c:443
msgid ""
"The files cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
"permanently?"
msgstr "ไม่สามารถทิ้งแฟ้มลงถังขยะได้ คุณต้องการจะลบอย่างถาวรแทนหรือไม่?"

#: ../extensions/file_manager/actions.c:454
msgid "Could not move the files to the Trash"
msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มไปลงถังขยะได้"

#: ../extensions/file_manager/actions.c:490
#: ../extensions/file_manager/actions.c:781
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ \"%s\" ทิ้งอย่างถาวร?\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันที่จะลบ \"%s\" อย่างถาวรหรือไม่?"

#: ../extensions/file_manager/actions.c:493
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?"
msgstr[0] "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบแฟ้ม %'d แฟ้มที่เลือกทิ้งอย่างถาวร?"

#: ../extensions/file_manager/actions.c:503
#: ../extensions/file_manager/actions.c:791
msgid "If you delete a file, it will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณลบแฟ้ม แฟ้มก็จะสูญหายไปอย่างถาวร"

#: ../extensions/file_manager/actions.c:533
msgid "Could not open the location"
msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่งได้"

#: ../extensions/file_manager/actions.c:665
msgid ""
"The folder is not empty, do you want to delete the folder and its content "
"permanently?"
msgstr "โฟลเดอร์ไม่ว่าง คุณต้องการลบโฟลเดอร์พร้อมเนื้อหาทิ้งอย่างถาวรหรือไม่?"

#: ../extensions/file_manager/actions.c:681
msgid "Could not delete the folder"
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ได้"

#: ../extensions/file_manager/actions.c:740
msgid ""
"The folder cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it "
"permanently?"
msgstr "ไม่สามารถทิ้งโฟลเดอร์ลงถังขยะได้ คุณต้องการจะลบอย่างถาวรแทนหรือไม่?"

#: ../extensions/file_manager/actions.c:747
msgid "Could not move the folder to the Trash"
msgstr "ไม่สามารถย้ายโฟลเดอร์ไปลงถังขยะได้"

#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:166
msgid "Duplicate the selected files"
msgstr "ทำสำเนาแฟ้มที่เลือก"

#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:170
msgid "Move the selected files to the Trash"
msgstr "ทิ้งแฟ้มที่เลือกลงถังขยะ"

#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:174
msgid "Delete the selected files"
msgstr "ลบแฟ้มที่เลือก"

#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:177
msgid "Open with the _File Manager"
msgstr "เปิดด้วยตัวจัดการแ_ฟ้ม"

#: ../extensions/file_manager/file_manager.extension.in.in.h:2
msgid "File manager operations."
msgstr ""

#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:1
msgid "B_rightness:"
msgstr "ความ_สว่าง:"

#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:2
msgid "Color Levels"
msgstr "ปรับระดับของสี"

#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:4
msgid "Cyan-_Red:"
msgstr "ฟ้าเขียว-_แดง:"

#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:5
msgid "G_amma:"
msgstr "แ_กมมา:"

#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:6
msgid "_Magenta-Green:"
msgstr "_ม่วงแดง-เขียว:"

#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:9
msgid "_Yellow-Blue:"
msgstr "เห_ลือง-น้ำเงิน:"

#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:2
msgid "C_rop"
msgstr "ค_รอบตัด"

#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:3
#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:4
msgid "Heigh_t:"
msgstr "ควา_มสูง:"

#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:4
msgid "I_nvert aspect ratio"
msgstr "กลั_บค่าสัดส่วนของรูปภาพ"

#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:6
msgid "_Grid:"
msgstr "_ตะแกรง:"

#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:5
msgid "High _quality"
msgstr "คุณ_ภาพสูง"

#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:7
msgid "_Preserve original aspect ratio"
msgstr "_รักษาสัดส่วนเดิมของรูปภาพ"

#: ../extensions/file_tools/file_tools.extension.in.in.h:1
msgid "Basic tools to modify images."
msgstr "เครื่องมือพื้นฐานสำหรับปรับแก้ภาพ"

#: ../extensions/file_tools/file_tools.extension.in.in.h:2
msgid "Image tools"
msgstr "เครื่องมือภาพ"

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:521
msgid "Adjust Colors..."
msgstr "ปรับสี..."

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:521
msgid "Adjust Colors"
msgstr "ปรับสี"

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:522
msgid "Change brightness, contrast, saturation and gamma level of the image"
msgstr ""

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:377
#, c-format
msgid "%d x %d (Image)"
msgstr "%d x %d (รูปภาพ)"

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:380
#, c-format
msgid "%d x %d (Screen)"
msgstr "%d x %d (หน้าจอ)"

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:384
msgid "5:4"
msgstr "5:4"

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:385
msgid "4:3 (DVD, Book)"
msgstr "4:3 (DVD, หนังสือ)"

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:386
msgid "7:5"
msgstr "7:5"

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:387
msgid "3:2 (Postcard)"
msgstr "3:2 (โปสต์การ์ด)"

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:388
msgid "16:10"
msgstr "16:10"

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:389
msgid "16:9 (DVD)"
msgstr "16:9 (DVD)"

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:390
msgid "1.85:1"
msgstr "1.85:1"

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:391
msgid "2.39:1"
msgstr "2.39:1"

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:397
msgid "Rule of Thirds"
msgstr ""

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:397
msgid "Golden Sections"
msgstr ""

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:500
msgid "Crop..."
msgstr "ครอบตัด..."

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-desaturate.c:101
msgid "Desaturating image"
msgstr "กำลังทำภาพให้เป็นขาวดำ"

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-enhance.c:249
msgid "White balance correction"
msgstr "ปรับสมดุลแสงขาว"

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-enhance.c:281
msgid "Enhance Colors"
msgstr ""

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-enhance.c:282
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "ปรับสมดุลแสงขาวอัตโนมัติ"

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-equalize.c:169
msgid "Equalizing image histogram"
msgstr ""

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-equalize.c:202
msgid "Equalize image histogram"
msgstr ""

#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:348
msgid "Resize..."
msgstr "ปรับขนาด..."

#: ../extensions/flicker/callbacks.c:55 ../extensions/flicker/callbacks.c:59
msgid "_Flickr..."
msgstr "_Flickr..."

#: ../extensions/flicker/callbacks.c:56
msgid "Download photos from Flickr"
msgstr "ดาวน์โหลดรูปภาพจาก Flickr"

#: ../extensions/flicker/callbacks.c:60
msgid "Upload photos to Flickr"
msgstr "อัปโหลดรูปภาพไปยัง Flickr"

#: ../extensions/flicker/data/ui/export-to-flickr.ui.h:3
msgid "Hi_de from public searches"
msgstr "ซ่อ_นจากการค้นหาในสาธารณะ"

#: ../extensions/flicker/data/ui/export-to-flickr.ui.h:4
msgid "Moderate content"
msgstr ""

#: ../extensions/flicker/data/ui/export-to-flickr.ui.h:5
#: ../extensions/flicker/data/ui/import-from-flickr.ui.h:3
msgid "Ph_otoset:"
msgstr "ชุ_ดรูปภาพ:"

#: ../extensions/flicker/data/ui/export-to-flickr.ui.h:6
msgid "Private photos"
msgstr "รูปภาพส่วนตัว"

#: ../extensions/flicker/data/ui/export-to-flickr.ui.h:7
msgid "Private photos, visible to family"
msgstr "รูปภาพส่วนตัว ครอบครัวสามารถดูได้"

#: ../extensions/flicker/data/ui/export-to-flickr.ui.h:8
msgid "Private photos, visible to family and friends"
msgstr "รูปภาพส่วนตัว ครอบครัวและเพื่อนสามารถดูได้"

#: ../extensions/flicker/data/ui/export-to-flickr.ui.h:11
msgid "Restricted content"
msgstr ""

#: ../extensions/flicker/data/ui/export-to-flickr.ui.h:12
msgid "Safe content"
msgstr ""

#: ../extensions/flicker/data/ui/export-to-flickr.ui.h:14
msgid "_Privacy:"
msgstr "_ความเป็นส่วนตัว:"

#: ../extensions/flicker/data/ui/export-to-flickr.ui.h:15
msgid "_Safety:"
msgstr "ความ_ปลอดภัย:"

#: src/tracker/tracker-status.c:394 src/tracker/tracker-tag.c:546
#: thunar/thunar-job-operation.c:789 thunar/thunar-size-label.c:482
#: thunar/thunar-util.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"%d ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"%d แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"%d ไฟล์"

#: ../extensions/flicker/dlg-import-from-flickr.c:360
#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:759
msgid "Could not get the photo list"
msgstr "ไม่สามารถดึงรายชื่อรูปภาพ"

#: ../extensions/flicker/dlg-import-from-flickr.c:393
#: ../extensions/flicker/dlg-import-from-flickr.c:564
#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:792
#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:959
msgid "No album selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกอัลบั้ม"

#: ../extensions/flicker/dlg-import-from-flickr.c:575
#, c-format
msgid "Import from %s"
msgstr "นำเข้าจาก %s"

#: ../extensions/flicker/flicker.extension.in.in.h:1
msgid "Flicker"
msgstr "Flickr"

#: ../extensions/flicker/flicker.extension.in.in.h:2
msgid "Upload images to Flickr"
msgstr "อัปโหลดภาพไปยัง Flickr"

#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:65
#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:729
#: ../gthumb/gth-browser.c:1841
msgid "Could not save the file"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม"

#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:125
msgid "Could not take a screenshot"
msgstr "ไม่สามารถจับภาพหน้าจอ"

#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:151
msgctxt "Filename"
msgid "Screenshot"
msgstr "ภาพหน้าจอ"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#
#. this is an empty time
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. translators: Unknown time
#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:2
#: src/gst/totem-time-helpers.c:45
msgid "--:--"
msgstr "--:--"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#
#. this is the separator between current position and duration of a media file
#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:4
#: data/interfaces/parole.ui:879
msgid "/"
msgstr "/"

#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:5
msgid "Change volume level"
msgstr "ปรับความดังเสียง"

#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:10
msgid "Toggle volume"
msgstr ""

#: ../extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.in.in.h:1
msgid "Audio/Video support"
msgstr "การรองรับเสียง/วีดิทัศน์"

#: ../extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.in.in.h:2
msgid "Play audio and video files."
msgstr "เล่นแฟ้มเสียงและวีดิทัศน์"

#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:43
msgid "Encoder"
msgstr "ตัวลงรหัส"

#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:46
msgid "Framerate"
msgstr "อัตราเฟรม"

#: ../extensions/image_print/callbacks.c:50
msgid "Print the selected images"
msgstr "พิมพ์ภาพที่เลือก"

#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:6
msgid "Images per page:"
msgstr "จำนวนภาพในหนึ่งหน้า:"

#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:11
msgid "Select Caption Font"
msgstr "เลือกแบบอักษรของคำอธิบายภาพ"

#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:17
#: common/eda_draw_frame.cpp:734 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:759
msgid "inches"
msgstr "นิ้ว"

#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:18
msgid "millimeters"
msgstr "มิลลิเมตร"

#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1490
#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1570
#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1591
msgid "Could not print"
msgstr "ไม่สามารถพิมพ์ได้"

#: ../extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:139
msgid "Loading images"
msgstr "กำลังโหลดรูป"

#: ../extensions/image_print/image_print.extension.in.in.h:1
msgid "Allow to print images choosing the page layout."
msgstr ""

#: ../extensions/image_print/image_print.extension.in.in.h:2
msgid "Image print"
msgstr "พิมพ์รูปภาพ"

#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:48
msgid "Rotate the selected images 90° to the right"
msgstr ""

#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:53
msgid "Rotate the selected images 90° to the left"
msgstr ""

#: ../extensions/image_rotation/image_rotation.extension.in.in.h:1
msgid "Image rotation"
msgstr "การหมุนภาพ"

#: ../extensions/image_rotation/image_rotation.extension.in.in.h:2
msgid "Rotate images without data loss."
msgstr "หมุนรูปโดยรักษาคุณภาพรูปไว้"

#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:117
#, c-format
msgid "Problem transforming the image: %s"
msgstr "เกิดปัญหาขณะแปลงรูปภาพ: %s"

#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:122
msgid ""
"This transformation may introduce small image distortions along one or more "
"edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n"
"\n"
"The distortion is reversible, however. If the resulting image is "
"unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the "
"original image.\n"
"\n"
"You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. "
"For practical use, this mode gives the best looking results, but the "
"transformation is not strictly lossless anymore."
msgstr ""
"การแปลงนี้อาจจะทำให้มีการบิดเบือนตามขอบเพราะขนาดภาพไม่ใช่พหุคูณของ 8\n"
"\n"
"อย่างไรก็ตาม การบิดเบือนสามารถย้อนคืนได้ ถ้าภาพที่ออกมาใช้ไม่ได้ "
"ก็เพียงแค่ทำการแปลงกลับด้านเพื่อคืนรูปเดิมได้\n"
"\n"
"คุณยังสามารถตัดพิกเซลด้านขอบที่แปลงไม่สำเร็จออกได้ โดยทั่วไปโหมดนี้ทำให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีที่สุด "
"แต่การแปลงจะไม่เป็นการแปลงแบบไม่สูญเสียใดๆ อีกต่อไป"

#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:128
msgid "_Trim"
msgstr "เ_ล็ม"

#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:130
msgid "_Accept distortion"
msgstr ""

#: ../extensions/image_viewer/data/gthumb-image-viewer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Possible values are: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-larger, "
"fit-width, fit-width-if-larger."
msgstr ""
"ค่าที่เป็นไปได้คือ: actual-size (ขนาดจริง), keep-prev (ใช้ตามครั้งล่าสุด), fit-size "
"(พอดีหน้าต่าง), fit-size-if-larger (พอดีหน้าต่างถ้าใหญ่กว่า), fit-width "
"(พอดีความกว้าง), fit-width-if-larger (พอดีความกว้างถ้าใหญ่กว่า)"

#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:1
msgid "After loading an image:"
msgstr "หลังจากโหลดภาพ:"

#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:5
msgid "Reset scrollbar positions"
msgstr "เลื่อนตำแหน่งแสดงภาพไปที่มุมบนซ้าย"

#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:6
msgid "Transparency _type:"
msgstr "กำหนด_สีโปร่งใส:"

#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:153 readtoolbar.py:221
#, fuzzy
msgid "Actual size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดจริง\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดจริง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดเท่าจริง"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:186 src/main_window.c:490
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับขนาดให้พอดีกับหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซูมให้พอดีหน้าต่าง"

#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:191
msgid "Zoom to fit width"
msgstr "ซูมให้พอดีกับความกว้าง"

#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:195
msgid "_Fit Window to Image"
msgstr "_ปรับหน้าต่างให้พอดีกับภาพ"

#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:196
msgid "Resize the window to the size of the image"
msgstr "ปรับขนาดของหน้าต่างให้พอดีกับขนาดของภาพ"

#: ../extensions/image_viewer/image_viewer.extension.in.in.h:1
msgid "Basic image viewing."
msgstr "การดูภาพแบบพื้นฐาน"

#: ../extensions/image_viewer/image_viewer.extension.in.in.h:2
msgid "Image viewer"
msgstr "ส่วนขยายดูภาพ"

#: ../extensions/image_viewer/preferences.c:97
msgid "Set to actual size"
msgstr "ปรับให้ตรงขนาดจริง"

#: ../extensions/image_viewer/preferences.c:101
msgid "Fit to width"
msgstr "ปรับให้พอดีกับความกว้าง"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "gthumb"
#: ../extensions/image_viewer/preferences.c:138 ../settings.c:735
#, fuzzy
msgid "Viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"การดูภาพ\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#\n"
"การดูภาพ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมแสดง"

#: ../extensions/importer/data/gthumb-importer.schemas.in.h:1
msgid "Possible values are: none, file_date, current_date"
msgstr ""
"ค่าที่เป็นไปได้คือ: none (ไม่มี), file_date (วันที่ของแฟ้ม), current_date (วันที่ปัจจุบัน)"

#: ../extensions/importer/data/gthumb-importer.schemas.in.h:2
msgid "Possible values are: yyyymmdd, yyyymm, yyyy"
msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: yyyymmdd, yyyymm, yyyy"

#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:2
msgid "_Automatic subfolder"
msgstr "_กำหนดโฟลเดอร์ย่อยอัตโนมัติ"

#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:4
msgid "_Overwrite existing files"
msgstr "เขียน_ทับแฟ้มทั้งหมด"

#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:5
msgid "_Rotate images physically"
msgstr "_หมุนรูปภาพต้นฉบับ"

#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:6
msgid "as _single subfolder"
msgstr "เป็นโฟลเดอร์ย่อยเ_ดี่ยวๆ"

#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:205
#, c-format
msgid "example: %s"
msgstr "ตัวอย่าง: %s"

#. gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (GET_WIDGET ("subfolder_label")), self->priv->subfolder_type_list);
#. subfolder format
#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:326
msgid "year-month-day"
msgstr "ปี-เดือน-วัน"

#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:327
msgid "year-month"
msgstr "ปี-เดือน"

#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:329
msgid "custom format"
msgstr "กำหนดรูปแบบเอง"

#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:363
msgid "No file imported"
msgstr "ไม่มีการนำเข้าแฟ้ม"

#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:364
msgid "The selected files are already present in the destination."
msgstr "แฟ้มที่เลือกมีอยู่แล้วที่ปลายทาง"

#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:385
msgid "Delete operation not supported."
msgstr "ไม่รองรับการลบแฟ้ม"

#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:451
msgid "Last imported"
msgstr "นำเข้าล่าสุด"

#: ../extensions/list_tools/callbacks.c:65 ../gthumb/gth-filterbar.c:304
msgid "Personalize..."
msgstr ""

#: ../extensions/list_tools/callbacks.c:252
#: ../extensions/list_tools/callbacks.c:261
msgid "Batch tools for multiple files"
msgstr ""

#: ../extensions/list_tools/data/ui/personalize-scripts.ui.h:1
msgid "Co_mmands:"
msgstr "_คำสั่ง:"

#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:4
#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "%E"
msgstr "%E"

#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:6
#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "%F"
msgstr "%F"

#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:8
#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "%N"
msgstr "%N"

#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "%P"
msgstr "%P"

#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:12
#: src/xfce4-screensaver-dialog.ui:70
#, no-c-format
msgid "%U"
msgstr "%U"

#. Translate only 'message' and 'default_value'.
#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "%ask{ message }{ default value }"
msgstr ""

#. Translate only 'attribute name'
#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "%attr{ attribute name }"
msgstr ""

#. Translate only 'text'.
#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:21
#, no-c-format
msgid "%quote{ text }"
msgstr ""

#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:22
#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:16
msgid "A file attribute"
msgstr ""

#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:23
msgid "Ask an input value"
msgstr ""

#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:25
msgid "E_xecute command once for every file"
msgstr "ทำคำสั่งเ_พียงครั้งเดียวสำหรับแต่ละแฟ้ม"

#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:26
msgid "Quote the text "
msgstr ""

#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:27
#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:23
msgid "Special code"
msgstr ""

#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:28
msgid "The file basename"
msgstr ""

#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:29
msgid "The file basename without extension"
msgstr ""

#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:30
msgid "The file extension"
msgstr "นามสกุลแฟ้ม"

#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:31
msgid "The file path"
msgstr "พาธของแฟ้ม"

#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:32
msgid "The file uri"
msgstr ""

#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:33
msgid "The parent folder path"
msgstr ""

#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:36
msgid "_Terminal command (shell script)"
msgstr "คำสั่งเ_ทอร์มินัล (เชลล์สคริปต์)"

#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:37
msgid "_Wait for the command to finish"
msgstr "_รอให้คำสั่งทำงานเสร็จ"

#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:318
msgid "Could not save the script"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกสคริปต์"

#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:361
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
msgid "New Command"
msgstr "คำสั่งใหม่"

#: ../extensions/list_tools/gth-script.c:608
msgid "Enter a value:"
msgstr ""

#: ../extensions/list_tools/gth-script.c:741
msgid "Malformed command"
msgstr ""

#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:241
#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:489
#, c-format
msgid "No name specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อ"

#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:247
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:431
#, c-format
msgid "No command specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุคำสั่ง"

#: ../extensions/list_tools/gth-script-task.c:85
#, c-format
msgid "Command exited abnormally with status %d"
msgstr ""

#: ../extensions/list_tools/list_tools.extension.in.in.h:1
msgid "File list tools"
msgstr ""

#: ../extensions/list_tools/list_tools.extension.in.in.h:2
msgid "Scripting and batch manipulation of files."
msgstr ""

#: ../extensions/photobucket/callbacks.c:50
msgid "Photobucket..."
msgstr "Photobucket..."

#: ../extensions/photobucket/callbacks.c:51
msgid "Upload photos to Photobucket"
msgstr "อัปโหลดรูปภาพไปยัง Photobucket"

#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:1
#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:290
msgid "1 megabyte file size"
msgstr "ขนาดแฟ้ม 1 เมกะไบต์"

#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:2
msgid "15ʺ screen ( 800 x 600 )"
msgstr "หน้าจอ 15ʺ ( 800 x 600 )"

#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:3
msgid "17ʺ screen ( 1024 x 768 )"
msgstr "หน้าจอ 17ʺ ( 1024 x 768 )"

#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:9
msgid "Large ( 640 x 480 )"
msgstr "ใหญ่ ( 640 x 480 )"

#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:10
msgid "Medium ( 320 x 240 )"
msgstr "กลาง ( 320 x 240 )"

#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:11
msgid "Small ( 160 x 120 )"
msgstr "เล็ก ( 160 x 120 )"

#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:12
msgid "Tiny ( 100 x 75 )"
msgstr "จิ๋ว ( 100 x 75 )"

#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:14
msgid "_Resize to:"
msgstr "_ปรับขนาดเป็น:"

#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:15
msgid "_Scramble filenames"
msgstr ""

#: ../extensions/photobucket/data/ui/photobucket-album-properties.ui.h:1
msgid "_Container:"
msgstr ""

#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:284
msgid "Tiny ( 100 × 75 )"
msgstr "จิ๋ว ( 100 × 75 )"

#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:285
msgid "Small ( 160 × 120 )"
msgstr "เล็ก ( 160 × 120 )"

#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:286
msgid "Medium ( 320 × 240 )"
msgstr "กลาง ( 320 × 240 )"

#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:287
msgid "Large ( 640 × 480 )"
msgstr "ใหญ่ ( 640 × 480 )"

#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:288
msgid "15ʺ screen ( 800 × 600 )"
msgstr "หน้าจอ 15ʺ ( 800 × 600 )"

#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:289
msgid "17ʺ screen ( 1024 × 768 )"
msgstr "หน้าจอ 17ʺ ( 1024 × 768 )"

#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:297
msgid "2 megabyte file size"
msgstr "ขนาดแฟ้ม 2 เมกะไบต์"

#: ../extensions/photobucket/photobucket.extension.in.in.h:1
msgid "PhotoBucket"
msgstr "PhotoBucket"

#: ../extensions/photobucket/photobucket.extension.in.in.h:2
msgid "Upload images to PhotoBucket"
msgstr "อัปโหลดภาพไปยัง PhotoBucket"

#: ../extensions/photo_importer/callbacks.c:51
msgid "_Removable Device..."
msgstr "อุปกรณ์_ถอดเสียบ..."

#: ../extensions/photo_importer/callbacks.c:52
msgid "Import photos and other files from a removable device"
msgstr "นำเข้ารูปภาพและแฟ้มอื่นๆ จากอุปกรณ์ถอดเสียบ"

#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:1
msgid "Import from Removable Device"
msgstr "นำเข้าจากอุปกรณ์ถอดเสียบ"

#. view label
#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:2
#: ../gthumb/gth-filterbar.c:414
msgid "S_how:"
msgstr "แสด_ง:"

#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:3
msgid "_Delete the imported files from the source"
msgstr "_ลบแฟ้มที่นำเข้าแล้วออกจากแหล่ง"

#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:4
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Event:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เหตุกา_รณ์:\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เ_หตุการณ์:"

#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:7
msgid "_Tags:"
msgstr "ป้าย_กำกับ:"

#. translators: %d is the number of files, %s the total size
#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:245
#, c-format
msgid "Files to import: %d (%s)"
msgstr "จำนวนแฟ้มที่จะนำเข้า: %d (%s)"

#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:285
msgid "Could not load the folder"
msgstr "ไม่สามารถโหลดโฟลเดอร์"

#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:315
#: ../gthumb/gth-browser.c:1754
msgid "Getting folder listing..."
msgstr "กำลังอ่านรายชื่อโฟลเดอร์..."

#: ../extensions/photo_importer/photo_importer.extension.in.in.h:1
msgid "Import photos"
msgstr "นำเข้ารูปภาพ"

#: ../extensions/photo_importer/photo_importer.extension.in.in.h:2
msgid "Import photos from removable devices."
msgstr "นำเข้ารูปภาพจากอุปกรณ์ถอดเสียบ"

#: ../extensions/picasaweb/callbacks.c:55
#: ../extensions/picasaweb/callbacks.c:59
msgid "_Picasa Web Album..."
msgstr "อัลบั้มบนเว็บ _Picasa..."

#: ../extensions/picasaweb/callbacks.c:56
msgid "Download photos from Picasa Web Album"
msgstr "ดาวน์โหลดรูปภาพจากอัลบั้มบนเว็บ Picasa"

#: ../extensions/picasaweb/callbacks.c:60
msgid "Upload photos to Picasa Web Album"
msgstr "อัปโหลดรูปภาพไปยังอัลบั้มบนเว็บ Picasa"

#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:4
msgid "Export to Picasa Web Albums"
msgstr "ส่งออกไปยังอัลบั้มบนเว็บ Picasa"

#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:6
msgid "_Albums:"
msgstr "_อัลบั้ม:"

#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:3
msgid "Import from Picasa Web Album"
msgstr "นำเข้าจากอัลบั้มบนเว็บ Picasa"

#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:4
msgid "_Album:"
msgstr "_อัลบั้ม:"

#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-account-properties.ui.h:1
msgid ""
"Type the characters you see in the picture below. Letters are not case-"
"sensitive."
msgstr ""

#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-account-properties.ui.h:2
msgid "_E-Mail:"
msgstr "_อีเมล:"

#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:349
#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:299
msgid "Could not get the album list"
msgstr "ไม่สามารถดึงรายชื่ออัลบั้ม"

#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:420
#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:371
msgid "Picasa Web Album"
msgstr "อัลบั้มบนเว็บ Picasa"

#: ../extensions/picasaweb/picasa-account-properties-dialog.c:134
msgid "Could not load the file"
msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม"

#: ../extensions/picasaweb/picasaweb.extension.in.in.h:1
msgid "Picasa Web Albums"
msgstr "อัลบั้มบนเว็บ Picasa"

#: ../extensions/picasaweb/picasaweb.extension.in.in.h:2
msgid "Upload images to Picasa Web Albums"
msgstr "อัปโหลดภาพไปยังอัลบั้มบนเว็บ Picasa"

#: ../extensions/pixbuf_savers/data/gthumb-pixbuf-savers.schemas.in.h:1
msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: none (ไม่บีบอัด), deflate (คลายคืนได้), jpeg (สูญเสียรายละเอียด)"

#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/jpeg-options.ui.h:1
msgid "Opti_mize"
msgstr "หาค่าที่ดี_ที่สุด"

#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/jpeg-options.ui.h:2
msgid "_Progressive"
msgstr "ไล่_ระดับความชัด"

#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/jpeg-options.ui.h:3 src/Dialogs.vala:215
#, fuzzy
msgid "_Quality:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_ภาพ:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"คุ_ณภาพ:"

#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/jpeg-options.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Smoothing:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"การทำ_ขอบเรียบ:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"การเ_กลี่ยสี:"

#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/png-options.ui.h:1
msgid "Compression _level:"
msgstr "_อัตราการบีบอัด:"

#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/save-options-preferences.ui.h:1
msgid "Default options:"
msgstr "ตัวเลือกปริยาย:"

#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/tga-options.ui.h:1
msgid "_RLE compression"
msgstr "การบีบอัดแบบ _RLE"

#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/tiff-options.ui.h:2
msgid "No_rmal (Deflate)"
msgstr "_ปกติ (คลายคืนได้)"

#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/tiff-options.ui.h:5
msgid "_Loss compression (JPEG)"
msgstr "บีบอัดแบบสูญเ_สียรายละเอียด (JPEG)"

#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/tiff-options.ui.h:6
msgid "_No compression"
msgstr "ไ_ม่บีบอัด"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#
# .cpp:514
#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/tiff-options.ui.h:8
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3062
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3066
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3110
#, fuzzy
msgid "dpi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"จุดต่อนิ้ว\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"dpi"

#: ../extensions/pixbuf_savers/gth-tga-saver.c:379
#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:13
msgid "TGA"
msgstr "TGA"

#: ../extensions/pixbuf_savers/gth-tiff-saver.c:498
#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:14
#: src/photos/TiffSupport.vala:86
#, fuzzy
msgid "TIFF"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบ TIFF"

#: ../extensions/pixbuf_savers/pixbuf_savers.extension.in.in.h:1
msgid "Save images"
msgstr "บันทึกภาพ"

#: ../extensions/pixbuf_savers/pixbuf_savers.extension.in.in.h:2
msgid "Save images in common file formats such as JPEG, PNG and TIFF"
msgstr ""

#: ../extensions/raw_files/raw_files.extension.in.in.h:1
msgid "Allow to load raw format images."
msgstr ""

#: ../extensions/raw_files/raw_files.extension.in.in.h:2
msgid "Raw format support"
msgstr ""

#: ../extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:439
msgid "Red Eye Removal..."
msgstr "ลบตาแดง..."

#: ../extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:439
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "ลบตาแดง"

#: ../extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:440
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
msgstr "ลบผลกระทบตาแดงที่เกิดจากแสงแฟลชของกล้อง"

#: ../extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.in.in.h:1
msgid "Red-eye removal"
msgstr "ลบตาแดง"

#: ../extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.in.in.h:2
msgid "Tool to remove the red-eye effect from a photo."
msgstr "เครื่องมือสำหรับลบผลกระทบตาแดงออกจากรูปภาพ"

#: ../extensions/rename_series/actions.c:38
#: ../gthumb/gth-overwrite-dialog.c:119
msgid "Cannot read file information"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้ม"

#: ../extensions/rename_series/callbacks.c:49
msgid "Rename the selected files"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้มที่เลือก"

#: ../extensions/rename_series/data/gthumb_rename_series.schemas.in.h:1
msgid ""
"Possible values include: general::unsorted, file::name, file::size, file::"
"mtime, exif::photo::datetimeoriginal"
msgstr ""

#: ../extensions/rename_series/data/gthumb_rename_series.schemas.in.h:2
msgid "Possible values: 0 (none), 1 (lower), 2 (upper)"
msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: 0 (ไม่เปลี่ยน), 1 (ตัวพิมพ์เล็ก), 2 (ตัวพิมพ์ใหญ่)"

#. translate only the text in the curly brackets
#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "%A{ identifier }"
msgstr ""

#. translate only the text in the curly brackets
#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "%D{ format }"
msgstr ""

#. translate only the text in the curly brackets
#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:13
#, no-c-format
msgid "%M{ format }"
msgstr ""

#. Translators: this is the text case (upper or lower case).
#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:18
msgid "Cas_e:"
msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็ก:"

#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:20
msgid "New enumerator digit"
msgstr ""

#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:21
msgid "Re_verse Order"
msgstr "เรียงย้อน_กลับ"

#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:24
#: ../extensions/search/data/ui/search-editor.ui.h:1
msgid "Start _at:"
msgstr "เริ่ม_ที่:"

#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:25
msgid "The digitalization date"
msgstr ""

#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:26
msgid "The modification date"
msgstr "วันที่แก้ไขล่าสุด"

#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:27
msgid "The original enumerator"
msgstr ""

#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:28
msgid "The original extension"
msgstr "นามสกุลเดิม"

#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:29
msgid "The original filename"
msgstr "ชื่อแฟ้มเดิม"

#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:371
msgid "Could not rename the files"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม"

#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:459
msgid "Old Name"
msgstr "ชื่อเดิม"

#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:467
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:494
msgid "New Name"
msgstr "ชื่อใหม่"

#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:542
msgid "Keep original case"
msgstr "ใช้ตัวพิมพ์เหมือนเดิม"

#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:543
msgid "Convert to lower-case"
msgstr "แปลงเป็นตัวพิมพ์เล็ก"

#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:544
msgid "Convert to upper-case"
msgstr "แปลงเป็นตัวพิมพ์ใหญ่"

#: ../extensions/rename_series/gth-rename-task.c:158
msgid "Renaming files"
msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อแฟ้ม"

#: ../extensions/rename_series/rename_series.extension.in.in.h:2
msgid "Rename series of files."
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็นกลุ่ม"

#: ../extensions/resize_images/callbacks.c:46
msgid "Resize Images..."
msgstr "ปรับขนาดภาพ..."

#: ../extensions/resize_images/callbacks.c:47
msgid "Resize the selected images"
msgstr "ปรับขนาดภาพที่เลือก"

#: ../extensions/resize_images/data/gthumb_resize_images.schemas.in.h:1
msgid "Possible values: pixels, percentage"
msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: pixels, percentage"

#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:7
msgid "New dimensions"
msgstr "ขนาดใหม่"

#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:16
msgid "_Preserve original aspect ratios"
msgstr "_รักษาสัดส่วนเดิมของรูปภาพ"

#: ../extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:143
msgid "Resizing images"
msgstr "กำลังปรับขนาดภาพ"

#: ../extensions/resize_images/resize_images.extension.in.in.h:1
msgid "Resize images"
msgstr "ปรับขนาดภาพ"

#: ../extensions/resize_images/resize_images.extension.in.in.h:2
msgid "Resize series of images."
msgstr "ปรับขนาดของภาพเป็นชุด"

#: ../extensions/search/actions.c:50 ../extensions/search/actions.c:117
#: ../extensions/search/actions.c:123
msgid "Could not perform the search"
msgstr ""

#: ../extensions/search/callbacks.c:59
msgid "Find files"
msgstr "ค้นหาแฟ้ม"

#: ../extensions/search/callbacks.c:133
msgid "Search again"
msgstr "ค้นหาอีกครั้ง"

#: ../extensions/search/gth-search-editor.c:139
#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:196
msgid "all the following rules"
msgstr ""

#: ../extensions/search/gth-search-editor.c:140
#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:197
msgid "any of the following rules"
msgstr ""

#: ../extensions/search/search.extension.in.in.h:1
msgid "File search tool."
msgstr "เครื่องมือค้นหาแฟ้ม"

#: ../extensions/slideshow/callbacks.c:58
msgid "View as a slideshow"
msgstr "ดูในแบบการฉายภาพนิ่ง"

#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:1
#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:33
msgid "Add files to the playlist"
msgstr ""

#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:3
msgid "Remove the selected files"
msgstr "ลบแฟ้มที่เลือก"

#. This is the first part of the phrase "change automatically, every x seconds", where x is an input control that let the user choose a value.
#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:6
msgid "_Change automatically, every"
msgstr ""

#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:7
msgid "_Personalize"
msgstr ""

#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:8
msgid "_Restart when finished"
msgstr "เริ่_มภาพแรกใหม่เมื่อแสดงจบ"

#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:9
#: ui/shotwell.glade:1485
msgid "_Transition effect:"
msgstr ""

#: ../extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:215
msgid "Choose the files to play"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะเล่น"

#: ../extensions/slideshow/main.c:285
msgid "Push from right"
msgstr ""

#: ../extensions/slideshow/main.c:291
msgid "Push from bottom"
msgstr ""

#: ../extensions/slideshow/main.c:297
msgid "Slide from right"
msgstr ""

#: ../extensions/slideshow/main.c:303
msgid "Slide from bottom"
msgstr ""

#: ../extensions/slideshow/main.c:315
msgid "Flip page"
msgstr "พลิกหน้า"

#: ../extensions/slideshow/main.c:321
msgid "Cube from right"
msgstr ""

#: ../extensions/slideshow/main.c:327
msgid "Cube from bottom"
msgstr ""

#: ../extensions/slideshow/slideshow.extension.in.in.h:2
msgid "View images as a slideshow."
msgstr "ดูรูปภาพในแบบการฉายภาพนิ่ง"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software for viewing images, documents
#. and other (non-video) media.
#. Examples: gqview, evince, gthumb
msgid "Viewers"
msgstr "โปรแกรมแสดง"

#: ../gthumb/dlg-extensions.c:61
msgid "File tools"
msgstr ""

#: ../gthumb/dlg-extensions.c:62
msgid "List tools"
msgstr ""

#: ../gthumb/dlg-extensions.c:63
msgid "Importers"
msgstr "เครื่องมือนำเข้า"

#: ../gthumb/dlg-extensions.c:64
msgid "Exporters"
msgstr "เครื่องมือส่งออก"

#: ../gthumb/dlg-extensions.c:140 horizons/gui/modules/settings.py:131
msgid "Restart required"
msgstr ""

#: ../gthumb/dlg-extensions.c:141
msgid "You need to restart gthumb for these changes to take effect"
msgstr ""

#: ../gthumb/dlg-extensions.c:244
msgid "Could not activate the extension"
msgstr ""

#: ../gthumb/dlg-extensions.c:250
msgid "Could not deactivate the extension"
msgstr ""

#: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:315
msgid "Could not save the filter"
msgstr ""

#: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:357
msgid "New Filter"
msgstr "ตัวกรองใหม่"

#: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:386
msgid "Edit Filter"
msgstr "แก้ไขตัวกรอง"

#: ../gthumb/gio-utils.c:1373
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
msgstr "กำลังย้ายแฟ้ม \"%s\" ไปยัง \"%s\""

#: ../gthumb/gio-utils.c:1375
#, c-format
msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม \"%s\" ไปยัง \"%s\""

#: ../gthumb/gio-utils.c:1711
msgid "Moving files"
msgstr "กำลังย้ายแฟ้ม"

#: ../gthumb/gio-utils.c:1712
msgid "Getting file information"
msgstr "กำลังรับข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้ม"

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../gthumb/glib-utils.c:2499 gtk/gtkmediacontrols.c:103
#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../gthumb/glib-utils.c:2508 gtk/gtkmediacontrols.c:131
#: src/gst/totem-time-helpers.c:148
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:391
msgid "An image viewer and browser for GNOME."
msgstr "โปรแกรมแสดงและเรียกดูรูปสำหรับ GNOME"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:36
msgid "Open _With"
msgstr "เปิด_ด้วย"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:37
msgid "I_mport From"
msgstr "_นำเข้าจาก"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:38
msgid "E_xport To"
msgstr "_ส่งออกไปยัง"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:42
msgid "Open another window"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:77
msgid "Edit various preferences"
msgstr "แก้ไขค่าต่างๆ"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:82
msgid "Activate, deactivate and configure the gthumb extensions"
msgstr ""

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:91
msgid "_Sort By..."
msgstr "เ_รียงตาม..."

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:96
msgid "_Filter..."
msgstr "_ตัวกรอง..."

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:112
msgid "View previous image"
msgstr "ดูภาพก่อนหน้า"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:117
msgid "View next image"
msgstr "ดูภาพถัดไป"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:151 ../gthumb/gth-browser.c:646
msgid "_Delete History"
msgstr "_ลบประวัติ..."

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:152
msgid "Delete the list of visited locations"
msgstr "ลบรายการเยี่ยมชม"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:157
msgid "View the folders"
msgstr "ดูโฟลเดอร์"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:162
msgid "Show information about gthumb"
msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรม gThumb"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:167
msgid "Display the gthumb Manual"
msgstr "แสดงคู่มือ gthumb"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:181
msgid "View or hide the toolbar of this window"
msgstr "แสดง/ซ่อนแถบเครื่องมือของหน้าต่างนี้"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:186
msgid "View or hide the statusbar of this window"
msgstr "แสดง/ซ่อนแถบสถานะของหน้าต่างนี้"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:190 ../gtk/transmission.ui:193
#, fuzzy
msgid "_Filterbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"แถบตัว_กรอง\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แถบมุมมอง"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:191
msgid "View or hide the filterbar of this window"
msgstr "แสดง/ซ่อนแถบตัวกรองของหน้าต่างนี้"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:196
msgid "View or hide the sidebar of this window"
msgstr "แสดง/ซ่อนแถบด้านข้างของหน้าต่างนี้"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:200
msgid "_Thumbnail Pane"
msgstr "แถบรูปย่_อ"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:201
msgid "View or hide the thumbnail pane in viewer mode"
msgstr "แสดง/ซ่อนแถบข้างภาพขนาดย่อในโหมดมุมมอง"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:206
msgid "View thumbnails"
msgstr "ดูรูปย่อ"

#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:216
msgid "View file properties"
msgstr "ดูคุณสมบัติของแฟ้ม"

#: ../gthumb/gth-browser.c:491
msgid "[modified]"
msgstr "[วันที่แก้ไขล่าสุด]"

#: ../gthumb/gth-browser.c:495 ../gthumb/gth-main.c:257
msgid "gthumb"
msgstr "gthumb"

#: ../gthumb/gth-browser.c:1120 ../gthumb/gth-browser.c:1656
#: ../gthumb/gth-browser.c:5141 ../gthumb/gth-browser.c:5160
#: ../gthumb/gth-browser.c:5185
#, c-format
msgid "Could not load the position \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถโหลดตำแหน่ง \"%s\""

#: ../gthumb/gth-browser.c:1738 ../gthumb/gth-browser.c:1765
#, c-format
msgid "No suitable module found for %s"
msgstr ""

#: ../gthumb/gth-browser.c:1883
#, c-format
msgid "Save changes to file '%s'?"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงในแฟ้ม '%s' หรือไม่?"

#: ../gthumb/gth-browser.c:1888
msgid "If you don't save, changes to the file will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในแฟ้มจะสูญหายอย่างถาวร"

#: ../gthumb/gth-browser.c:1889
msgid "Do _Not Save"
msgstr "ไ_ม่ต้องบันทึก"

#: ../gthumb/gth-browser.c:2518 ../gthumb/gth-browser.c:2542
#: ../gthumb/gth-source-tree.c:179 ../gthumb/gth-source-tree.c:201
msgid "Could not change name"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ"

#: ../gthumb/gth-browser.c:3197 ../gthumb/gth-browser.c:3218
msgid "View the list of visited locations"
msgstr "แสดงรายชื่อของตำแหน่งที่เคยเยี่ยมชม"

#: ../gthumb/gth-browser.c:3239
msgid "View the list of upper locations"
msgstr "แสดงรายชื่อของตำแหน่งที่อยู่เหนือขึ้นไป"

#: ../gthumb/gth-browser.c:5142
#, c-format
msgid "File type not supported"
msgstr "ไม่รองรับแฟ้มชนิดนี้"

#: ../gthumb/gth-browser.c:5186
#, c-format
msgid "No suitable module found"
msgstr ""

#: ../gthumb/gth-extensions.c:229
#, c-format
msgid "Could not open the module `%s`: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดมอดูล `%s`: %s"

#: ../gthumb/gth-extensions.c:817
#, c-format
msgid "The extension '%s' is required by the extension '%s'"
msgstr "ต้องมีส่วนขยาย '%s' จึงจะสามารถใช้งานส่วนขยาย '%s' ได้"

#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:543
#, c-format
msgid "No limit specified"
msgstr ""

#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:1081
msgid "(Open Parent)"
msgstr ""

#: ../gthumb/gth-image-loader.c:236
msgid "No suitable loader available for this file type"
msgstr ""

#: ../gthumb/gth-main.c:220
#, c-format
msgid "Unable to show '%s'"
msgstr "ไม่สามารถแสดง '%s'"

#: ../gthumb/gth-main.c:240
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s'"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:81 src/main_window.c:667
msgid "file name"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:82 src/main_window.c:691
msgid "file size"
msgstr "ขนาดแฟ้ม"

#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:83
msgid "file modified date "
msgstr "วันที่แก้ไขล่าสุด"

#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:84
msgid "no sorting"
msgstr ""

#: ../gthumb/gth-pixbuf-saver.c:35
msgid "No options available for this file type"
msgstr "ไม่มีตัวเลือกที่เลือกได้สำหรับแฟ้มชนิดนี้"

#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:137
msgid "Cancel operation"
msgstr "ยกเลิกปฏิบัติการ"

#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:359
#, c-format
msgid "Create tag «%s»"
msgstr "สร้างป้ายกำกับ «%s»"

#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:717
msgid "Show all the tags"
msgstr "แสดงป้ายกำกับทั้งหมด"

#: ../gthumb/gth-tags-file.c:235
msgid "Holidays"
msgstr "วันหยุด"

#: ../gthumb/gth-tags-file.c:236 src/language/command.def:152
msgid "Temporary"
msgstr "ชั่วคราว"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Astronomy-related software.
#. Examples: celestia, spacechart, stellarium
#: ../gthumb/gth-tags-file.c:245
msgid "Astronomy"
msgstr "ดาราศาสตร์"

#: ../gthumb/gth-test-selector.c:279
msgid "Add a new rule"
msgstr "เพิ่มกฏใหม่"

#: ../gthumb/gth-test-selector.c:290
msgid "Remove this rule"
msgstr "ลบกฎนี้"

#: ../gthumb/gth-test-simple.c:51
msgid "matches"
msgstr "ตรงกับ"

#: ../gthumb/gth-test-simple.c:55
msgid "is lower than"
msgstr "น้อยกว่า"

#: ../gthumb/gtk-utils.c:1086 ../gthumb/gtk-utils.c:1094
msgid "Could not launch the application"
msgstr ""

#: ../gthumb/main.c:75
msgid "Automatically start a slideshow"
msgstr "เริ่มฉายภาพนิ่งโดยอัตโนมัติ"

#: ../gthumb/main.c:79
msgid "Automatically import digital camera photos"
msgstr "นำเข้าภาพจากกล้องดิจิทัลโดยอัตโนมัติ"

#. command line options
#: ../gthumb/main.c:403
msgid "- Image browser and viewer"
msgstr "- โปรแกรมท่องดูและแสดงรูปภาพ"

#: ../gthumb/pixbuf-io.c:170
#, c-format
msgid "Could not find a suitable module to save the image as \"%s\""
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:385
#, fuzzy
msgid "_Histogram"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ฮิ_สโตแกรม\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ฮิ_สโทแกรม"

#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#
#. Keep ratio check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
#, fuzzy
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_รักษาอัตราส่วนของรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"_รักษาสัดส่วนภาพ"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:829
msgid "48"
msgstr "48"

#: src/settings-dialog.ui:269
#, fuzzy
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ส่วนที่ติดต่อกับผู้ใช้</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ส่วนติดต่อ</b>"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:114
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:119
msgid "300"
msgstr "300"

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:236
msgid "Create a new window"
msgstr "สร้างหน้าต่างใหม่"

#: thunar/thunar-window.c:694
#, fuzzy
msgid "Go to the home folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังโฟลเดอร์บ้าน\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไปที่โฟลเดอร์บ้าน"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: src/main_window.c:438
msgid "_Preferences..."
msgstr "_ปรับแต่ง..."

#: thunar/thunar-window.c:674
#, fuzzy
msgid "_Image Preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_ตัวอย่างรูปภาพ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ดู_รูปภาพ"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:367
#, fuzzy
msgid "Print the current image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ภาพปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์รูปปัจจุบัน"

#: src/Resources.vala:160
#, fuzzy
msgid "_Enhance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับแก้\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ปรับปรุง"

#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:67
#, fuzzy
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"กขฃคฅฆงจฉชซฌญฎฏฐฑฒณดตถทธนบปผฝพฟภมยรลวศษสหฬอฮAaBb\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"พรสิทธิ์ศรัญญูนั้นอยู่ฎีกาเศรษฐๆฯ ๑๒๓ AbCdEfGhIjKlMnOpQrStUvWxYz"

#: SlideshowView.qml:62
msgid "Image Info"
msgstr "ข้อมูลภาพ"

#: ../src/transmageddon.py:251
msgid "Rotate 180 degrees"
msgstr "หมุน 180 องศา"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:155
#: ImageViewerActivity.py:342 wp-admin/includes/image-edit.php:45
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดที่ GConf:\n"
"  %s\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"GConf ผิดพลาด:\n"
"  %s\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"GConf ผิดพลาด:\n"
"  %s\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"GConf ผิดพลาด:\n"
"  %s\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"GConf ผิดพลาด:\n"
"  %s"

#: ../gdk/gdk.c:103 gdk/gdk.c:182
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือก --gdk-debug"

#: ../gdk/gdk.c:123 gdk/gdk.c:202
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือก --gdk-no-debug"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --class=CLASS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:151 gdk/gdk.c:231 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159
#, fuzzy
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คลาสของโปรแกรมที่ใช้อ้างโดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คลาสของโปรแกรมที่ใช้อ้างโดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คลาสของโปรแกรมที่ใช้อ้างโดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"คลาสโปรแกรมที่ใช้โดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:152 gdk/gdk.c:232 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159
#: ../libwnck/wnckprop.c:150 libwnck/wnckprop.c:148
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --name=NAME in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:154 gdk/gdk.c:234 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156
#, fuzzy
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อของโปรแกรมที่ใช้เรียกโดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อของโปรแกรมที่ใช้เรียกโดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อของโปรแกรมที่ใช้เรียกโดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโปรแกรมที่ใช้โดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:157 gdk/gdk.c:237 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138
#: libgnomeui/gnome-ui-init.c:174
#, fuzzy
msgid "X display to use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ดิสเพลย์ของ X ที่จะใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ดิสเพลย์ของ X ที่จะใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ดิสเพลย์ของ X ที่จะใช้\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"ดิสเพลย์ X ที่จะใช้\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"X display ที่จะใช้"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:158 gdk/gdk.c:238 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138
#: libgnomeui/gnome-ui-init.c:174
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:160 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142
#, fuzzy
msgid "X screen to use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สกรีนของ X ที่จะใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สกรีนของ X ที่จะใช้\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"สกรีน X ที่ใช้"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:161 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:164 gdk/gdk.c:241
#, fuzzy
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็กการดีบักของ GDK ที่จะเปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็กการดีบั๊กของ GDK ที่จะเปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็กการดีบั๊กของ GDK ที่จะเปิดใช้"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:167 gdk/gdk.c:244
#, fuzzy
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็กการดีบักของ GDK ที่จะปิด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็กการดีบั๊กของ GDK ที่จะปิด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็กการดีบั๊กของ GDK ที่จะปิด"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
#.
#: ../gdk/keyname-table.h:3940 gdk/keyname-table.h:6843
#: gdk/keynamesprivate.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"

#: ../gdk/keyname-table.h:3941 gdk/keyname-table.h:6844
#: gdk/keynamesprivate.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: ../gdk/keyname-table.h:3942 gdk/keyname-table.h:6845
#: gdk/keynamesprivate.h:6863
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Return"

#: ../gdk/keyname-table.h:3943 gdk/keyname-table.h:6846
#: gdk/keynamesprivate.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../gdk/keyname-table.h:3944 gdk/keyname-table.h:6847
#: gdk/keynamesprivate.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"

#: ../gdk/keyname-table.h:3945 gdk/keyname-table.h:6848
#: gdk/keynamesprivate.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"

#: ../gdk/keyname-table.h:3946 gdk/keyname-table.h:6849
#: gdk/keynamesprivate.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: ../gdk/keyname-table.h:3947 gdk/keyname-table.h:6850
#: gdk/keynamesprivate.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"

#: ../gdk/keyname-table.h:3948 gdk/keyname-table.h:6851
#: gdk/keynamesprivate.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: ../gdk/keyname-table.h:3949 gdk/keyname-table.h:6852
#: gdk/keynamesprivate.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Left"

#: ../gdk/keyname-table.h:3950 gdk/keyname-table.h:6853
#: gdk/keynamesprivate.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Up"

#: ../gdk/keyname-table.h:3951 gdk/keyname-table.h:6854
#: gdk/keynamesprivate.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Right"

#: ../gdk/keyname-table.h:3952 gdk/keyname-table.h:6855
#: gdk/keynamesprivate.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Down"

#: ../gdk/keyname-table.h:3953 gdk/keyname-table.h:6856
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:195 gdk/keynamesprivate.h:6874
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:229
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"

#: ../gdk/keyname-table.h:3954 gdk/keyname-table.h:6857
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:198 gdk/keynamesprivate.h:6875
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:232
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"

#: ../gdk/keyname-table.h:3955 gdk/keyname-table.h:6858
#: gdk/keynamesprivate.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"

#: ../gdk/keyname-table.h:3956 gdk/keyname-table.h:6859
#: gdk/keynamesprivate.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"

#: ../gdk/keyname-table.h:3957 gdk/keyname-table.h:6860
#: gdk/keynamesprivate.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"

#: ../gdk/keyname-table.h:3958 gdk/keyname-table.h:6861
#: gdk/keynamesprivate.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#: ../gdk/keyname-table.h:3959 gdk/keyname-table.h:6862
#: gdk/keynamesprivate.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
#: ../gdk/keyname-table.h:3960 gdk/keyname-table.h:6864
#: gdk/keynamesprivate.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Space"

#: ../gdk/keyname-table.h:3961 gdk/keyname-table.h:6865
#: gdk/keynamesprivate.h:6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"

#: ../gdk/keyname-table.h:3962 gdk/keyname-table.h:6866
#: gdk/keynamesprivate.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"

#: ../gdk/keyname-table.h:3963 gdk/keyname-table.h:6867
#: gdk/keynamesprivate.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"

#: ../gdk/keyname-table.h:3964 gdk/keyname-table.h:6868
#: gdk/keynamesprivate.h:6886
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Left"

#: ../gdk/keyname-table.h:3965 gdk/keyname-table.h:6869
#: gdk/keynamesprivate.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Up"

#: ../gdk/keyname-table.h:3966 gdk/keyname-table.h:6870
#: gdk/keynamesprivate.h:6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Right"

#: ../gdk/keyname-table.h:3967 gdk/keyname-table.h:6871
#: gdk/keynamesprivate.h:6889
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Down"

#: ../gdk/keyname-table.h:3968 gdk/keyname-table.h:6872
#: gdk/keynamesprivate.h:6890
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"

#: ../gdk/keyname-table.h:3969 gdk/keyname-table.h:6873
#: gdk/keynamesprivate.h:6891
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"

#: ../gdk/keyname-table.h:3970 gdk/keyname-table.h:6874
#: gdk/keynamesprivate.h:6892
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"

#: ../gdk/keyname-table.h:3971 gdk/keyname-table.h:6875
#: gdk/keynamesprivate.h:6893
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"

#: ../gdk/keyname-table.h:3972 gdk/keyname-table.h:6876
#: gdk/keynamesprivate.h:6894
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"

#: ../gdk/keyname-table.h:3973 gdk/keyname-table.h:6877
#: gdk/keynamesprivate.h:6895
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"

#: ../gdk/keyname-table.h:3974 gdk/keyname-table.h:6878
#: gdk/keynamesprivate.h:6896
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"

#: ../gdk/keyname-table.h:3975 gdk/keyname-table.h:6879
#: gdk/keynamesprivate.h:6897
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"

#: ../gdk/keyname-table.h:3976 gdk/keyname-table.h:6880
#: gdk/keynamesprivate.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --sync in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "ไม่ต้องรอส่งการร้องขอ GDI เป็นชุด"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --no-wintab in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --no-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "ไม่ต้องใช้ Wintab API สำหรับการสนับสนุน tablet"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "เหมือนกับ --no-wintab"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --use-wintab in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --use-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "ใช้ Wintab API [ค่าปกติ]"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "ขนาดของจานสีในโหมด 8 บิต"

#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "COLORS"
msgstr "COLORS"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:146
#: ../src/core/main.c:205 src/core/main.c:280 ../src/core/main.c:302
#: src/core/meta-context-main.c:651 src/core/main.c:219
#, fuzzy
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใช้ X แบบประสานเวลา\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใช้ X แบบประสานเวลา\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกใช้ X แบบประสานเวลา\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้การเรียก X แบบซิงโครนัส\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"ให้การเรียกฟังก์ชัน X เป็นแบบซิงโครนัส\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้การเรียก X แบบซิงโครนัส\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ให้การเรียกฟังก์ชัน X เป็นแบบซิงโครนัส\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"ให้การเรียกฟังก์ชัน X เป็นแบบซิงโครนัส\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"ให้การเรียกฟังก์ชัน X เป็นแบบซิงโครนัส\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"ให้การเรียกฟังก์ชัน X เป็นแบบซิงโครนัส"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245 gtk/gtkaboutdialog.c:999
#: gtk/deprecated/gtkshow.c:291
msgid "Could not show link"
msgstr "ไม่สามารถแสดงลิงก์ได้"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:400
msgid "The license of the program"
msgstr "สัญญาอนุญาตใช้งานของโปรแกรม"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2257 gtk/gtkaboutdialog.c:2330
#: src/adw-about-dialog.c:573 src/adw-about-window.c:571
#, fuzzy
msgid "Artwork by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"งานศิลป์โดย\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"งานศิลป์โดย\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"งานศิลป์โดย\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"งานศิลปะโดย"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146 gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:126 gtk/gtkaccelgroup.c:846
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:103 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:139
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:152 gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:128 gtk/gtkaccelgroup.c:865
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:106 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:141
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:130 gtk/gtkaccelgroup.c:884
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:109 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:143
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:743 gtk/gtkaccellabel.c:831
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:102 gtk/gtkshortcutlabel.c:140
#: gtk/gtkaccelgroup.c:902 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:115
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:145
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:756 gtk/gtkaccellabel.c:844
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:105 gtk/gtkshortcutlabel.c:142
#: gtk/gtkaccelgroup.c:916 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:118
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:147
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770 gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 gtk/gtkaccelgroup.c:931
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:112 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:150
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787 gtk/gtkaccellabel.c:875 gtk/gtkaccelgroup.c:958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:790 gtk/gtkaccellabel.c:878
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 gtk/gtkaccelgroup.c:961
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:178
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"

#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "ฟังก์ชันถามชนิดใช้ไม่ได้ที่บรรทัด %d: '%s'"

#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "ID ของออบเจกต์ '%s' ซ้ำที่บรรทัด %d (ใช้แล้วที่บรรทัด %d)"

#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "อิลิเมนต์รากใช้ไม่ได้: '%s'"

#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "แท็กไม่ถูกดำเนินการ: '%s'"

#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:799 gtk/gtkcalendar.c:800 gtk/gtkcalendar.c:844
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:837 gtk/gtkcalendar.c:838 gtk/gtkcalendar.c:693
#: ../libegg/egg-datetime.c:482 ../libegg/egg-datetime.c:473
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators:  This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators:  This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1890 gtk/gtkcalendar.c:1863
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"

#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1921 ../gtk/gtkcalendar.c:2584 gtk/gtkcalendar.c:1894
#: gtk/gtkcalendar.c:2590 gtk/gtkcalendar.c:1025
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1953 ../gtk/gtkcalendar.c:2447 gtk/gtkcalendar.c:1926
#: gtk/gtkcalendar.c:2456 gtk/gtkcalendar.c:1175
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2235 gtk/gtkcalendar.c:2223 gtk/gtkcalendar.c:1129
#, fuzzy
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%Ey\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%Ey\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%EY"

#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:294
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "ปิดใช้งาน"

#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:304
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "ไม่ถูกต้อง"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "เลือกสี่ที่ต้องการจากวงแหวน แล้วเลือกความมืดหรือสว่างจากสามเหลี่ยม"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:382 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "คลิกที่หลอดดูดสี แล้วคลิกสีที่ใหนก็ได้บนจอเพื่อคัดลอกมาเป็นสีปัจจุบัน"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "ตำแหน่งบนวงสี"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "สีสดหรือจาง"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Brightness of the color."
msgstr "สีสว่างหรือมืด"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
#, fuzzy
msgid "_Red:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_แดง:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_แดง:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"แ_ดง:"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "ความสว่างของแม่สีแดง"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Green:"
msgstr "เ_ขียว:"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "ความสว่างของแม่สีเขียว"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Blue:"
msgstr "_น้ำเงิน:"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "ความสว่างของแม่สีน้ำเงิน"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
msgid "Op_acity:"
msgstr "ความ_ทึบแสง:"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:413 ../gtk/gtkcolorsel.c:423
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
msgid "Transparency of the color."
msgstr "ความโปร่งแสงของสี"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:444
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr "คุณสามารถป้อนค่าสีฐานสิบหกแบบ HTML (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น orange) ได้"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:503 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
msgid "Color Wheel"
msgstr "วงสี"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:962
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"สีเก่าที่เลือกไว้ แสดงไว้เพื่อเทียบกับสีที่จะเลือกใหม่  คุณสามารถลากสีนี้ไปใช้ในจานสีได้ "
"หรือเลือกสีนี้เป็นสีปัจจุบันโดยลากไปยังแถบสีข้างๆ นี้ก็ได้"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:965
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถลากสีนี้ไปเก็บใว้ในจานสีเพื่อใช้ในอนาคต"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:970
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "สีที่เลือกไว้ก่อนหน้านี้ เพื่อเปรียบเทียบกับสีที่คุณกำลังเลือกอยู่"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:973
msgid "The color you've chosen."
msgstr "สีที่คุณเลือก"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1389 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492
msgid "_Save color here"
msgstr "_บันทึกสีลงที่นี่"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1593
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"คลิกถ้าจะใช้สีนี้  คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก \"บันทึกสีลงที่นี่\" "
"หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่"

#. And show the custom paper dialog
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3235
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2952
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "จัดการขนาดกระดาษที่กำหนดเอง"

#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "ขอบกระดาษตามเครื่องพิมพ์..."

#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:598
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "ขนาดกำหนดเองชุดที่ %d"

#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:993
msgid "Paper Margins"
msgstr "ขอบกระดาษ"

#: ../gtk/gtkentry.c:10123 gtk/gtkentry.c:10765 gtk/gtkpasswordentry.c:218
#: src/adw-password-entry-row.c:168
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม Caps Lock ติดอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม Caps Lock ติดอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม Caps Lock ติดอยู่\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Caps Lock เปิดอยู่"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:151 gtk/gtkfilechooserwidget.c:367
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:365
msgid "Type name of new folder"
msgstr "ป้อนชื่อของโฟลเดอร์ใหม่"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มนี้"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้า"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "ไม่สามารถลบที่คั่นหน้า"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:983 gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
msgid "The folder could not be created"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ได้"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่กำหนดได้ เนื่องจากมีแฟ้มชื่อซ้ำกันอยู่ก่อนแล้ว "
"กรุณาลองใช้ชื่ออื่นตั้งชื่อโฟลเดอร์ หรือมิฉะนั้นก็เปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าวเสียก่อน"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
#, fuzzy
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องระบุชื่อแฟ้มที่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องระบุชื่อแฟ้มที่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องระบุชื่อไฟล์ที่ถูกต้อง"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างแฟ้มภายใต้ %s เพราะตำแหน่งดังกล่าวไม่ใช่โฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างแฟ้มภายใต้ %s เพราะตำแหน่งดังกล่าวไม่ใช่โฟลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างไฟล์ภายใต้ %s เพราะตำแหน่งดังกล่าวไม่ใช่โฟลเดอร์"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
msgid ""
"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
msgstr ""
"คุณสามารถเลือกได้เฉพาะโฟลเดอร์เท่านั้น รายการที่คุณเลือกไม่ใช่โฟลเดอร์ กรุณาเลือกรายการใหม่"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์ใช้ไม่ได้"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ได้"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:348 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:299
#, fuzzy
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกชนิดของไฟล์ที่จะแสดง"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ '%s' ลงในที่คั่นหน้า"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ปัจจุบันลงในที่คั่นหน้า"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "ลบที่คั่นหน้า '%s'"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "ไม่สามารถลบที่คั่นหน้า '%s' ได้"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3727
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "ลบที่คั่นหน้าที่เลือกอยู่"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1543
#, fuzzy
msgid "Could not select file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้มไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้มไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกไฟล์ไม่สำเร็จ"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "เ_พิ่มลงในที่คั่นหน้า"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
msgid "Show _Size Column"
msgstr "แสดงคอลัมน์_ขนาด"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4699
msgid "Type a file name"
msgstr "ป้อนชื่อแฟ้ม"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4746 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4757
msgid "Please select a folder below"
msgstr "กรุณาเลือกโฟลเดอร์ที่ด้านล่างนี้"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
msgid "Please type a file name"
msgstr "กรุณาป้อนชื่อแฟ้ม"

#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4823
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
msgid "Create in _folder:"
msgstr "สร้างในโ_ฟลเดอร์:"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6468 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3666
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านเนื้อหาของ %s"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6472 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3670
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "ไม่สามารถอ่านเนื้อหาของโฟลเดอร์"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6582
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "เมื่อวาน %H:%M น."

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7261 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่กำหนดไม่สำเร็จ เพราะไม่ใช่โฟลเดอร์ในเครื่องนี้"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7854 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7875
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "จุดเชื่อม %s มีอยู่ก่อนแล้ว"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7965
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "จุดเชื่อม %s ไม่มีอยู่จริง"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8206 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแทนที่แฟ้มหรือไม่?"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8209 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%s\" หากสั่งแทนที่ก็จะเขียนทับเนื้อหาแฟ้มเดิม"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9021 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7187
msgid "Could not start the search process"
msgstr "เรียกโพรเซสค้นหาไม่สำเร็จ"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9022
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
"Please make sure it is running."
msgstr "โปรแกรมไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดีมอนผู้ทำดัชนีได้ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าดีมอนทำงานอยู่"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9036 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7200
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5771
msgid "Could not send the search request"
msgstr "ส่งคำขอค้นหาไม่สำเร็จ"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9637
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:709 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1177
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:770 thunar/thunar-util.c:305
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "พาธไม่ถูกต้อง"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
msgid "Sole completion"
msgstr "เติมเต็มโดยมีเพียงรายการเดียว"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1136
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "เติมเต็ม แต่ไม่ได้มีแค่รายการเดียว"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1168
msgid "Completing..."
msgstr "กำลังเติมเต็ม..."

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1215
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "เลือกแฟ้มในเครื่องได้เท่านั้น"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1199
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "ชื่อโฮสต์ยังไม่จบ กรุณาปิดท้ายด้วย '/'"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
#, fuzzy
msgid "Path does not exist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"พาธไม่มีอยู่จริง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"พาธไม่มีอยู่จริง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"พาธไม่มีอยู่จริง\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบไดเรกทอรี\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบไดเรกทอรี"

#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:61
#, fuzzy
msgid "Fol_ders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โฟ_ลเดอร์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"โฟล_เดอร์"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "โฟลเดอร์อ่านไม่ได้: %s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"แฟ้ม \"%s\" อยู่ในเครื่องอื่น (ชื่อ %s) และไม่แน่ว่าจะถูกอ่านโดยโปรแกรมนี้ได้หรือเปล่า.\n"
"แน่ใจไหมว่าจะเลือกแฟ้มนี้ ?"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
msgid "De_lete File"
msgstr "ล_บแฟ้ม"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
msgid "_Rename File"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อแฟ้ม"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
msgid "_Folder name:"
msgstr "_ชื่อโฟลเดอร์"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม '%s': %s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "ยืนยันว่าจะลบแฟ้ม \"%s\" หรือไม่?"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้มไปเป็น \"%s\": %s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อของแฟ้ม \"%s\": %s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น \"%s\": %s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 kicad/project_tree_item.cpp:139
#: src/nautilus-rename-file-popover.c:224
#, fuzzy
msgid "Rename File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อไฟล์"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น:"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
msgid "_Selection: "
msgstr "_สิ่งที่เลือก: "

#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"แปลงชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น UTF-8 ไม่สำเร็จ (ลองตั้งตัวแปรสภาพแวดล้อม "
"G_BROKEN_FILENAMES): %s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "แปลงชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Initialize fields
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:399
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: ../gtk/gtkgamma.c:420
msgid "_Gamma value"
msgstr "ค่าแ_กมมา"

#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1354
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอน: %s"

#: ../gtk/gtkicontheme.c:1374
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"ไม่พบไอคอน '%s'  และชุดตกแต่ง '%s'\n"
"คุณอาจต้องติดตั้งชุดตกแต่งดังกล่าวก่อน ซึ่งสามารถดาวน์โหลดได้จาก:\n"
"\t%s"

#: ../gtk/gtkicontheme.c:1555
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีไอคอน '%s'"

#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:560 gtk/gtkimmulticontext.c:609
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "ระบบ"

#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:570 gtk/gtkimmodule.c:560
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:653 gtk/gtkimmulticontext.c:688
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "ระบบ (%s)"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
msgid "No extended input devices"
msgstr "ไม่มีอุปกรณ์อินพุตเพิ่มเติม"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
msgid "_Pressure:"
msgstr "แรง_กด:"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
msgid "X _tilt:"
msgstr "เ_อียง X:"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "เอีย_ง Y:"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
msgid "_Wheel:"
msgstr "_ล้อ:"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:463
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "โหลดมอดูล GTK+ เพิ่มเติม"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:455 gtk/gtkmain.c:464
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:460 gtk/gtkmain.c:469
#, fuzzy
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็กการดีบักของ GTK+ ที่จะเปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็กการดีบั๊กของ GTK+ ที่จะเปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็กการดีบั๊กของ GTK+ ที่จะเปิดใช้"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:463 gtk/gtkmain.c:472
#, fuzzy
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็กการดีบักของ GTK+ ที่จะปิด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็กการดีบั๊กของ GTK+ ที่จะปิด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็กการดีบั๊กของ GTK+ ที่จะปิด"

#: ../gtk/gtkmain.c:820 gtk/gtkmain.c:805
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์: %s"

#: ../gtk/gtkmain.c:857 gtk/gtkmain.c:914
msgid "GTK+ Options"
msgstr "ตัวเลือกของ GTK+"

#: ../gtk/gtkmain.c:857 gtk/gtkmain.c:914
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "แสดงตัวเลือกของ GTK+"

#: ../gtk/gtkmountoperation.c:647 gtk/gtkmountoperation.c:694
#: gtk/gtkmountoperation.c:771
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_จำรหัสผ่านไว้จนกว่าจะออก"

#: ../gtk/gtkmountoperation.c:886 gtk/gtkmountoperation.c:1093
#: gtk/gtkmountoperation.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมไม่ทราบชื่อ (PID %d)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมไม่ทราบชื่อ (PID %d)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แอปพลิเคชันไม่ทราบชื่อ (PID %d)"

#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be
#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example,
#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing
#. * the dialog...
#.
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1069 gtk/gtkmountoperation.c:1278
#: gtk/gtkmountoperation.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถจบโพรเซสได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถจบโพรเซสได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถจบโปรเซสได้"

#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1106 gtk/gtkmountoperation.c:1317
#: gtk/gtkmountoperation.c:1547
#, fuzzy
msgid "_End Process"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_จบโพรเซส\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_จบโพรเซส\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_จบโปรเซส"

#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถฆ่าโพรเซสที่มี PID %d ได้ เนื่องจากยังไม่ได้ทำปฏิบัติการนี้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถฆ่าโพรเซสที่มี PID %d ได้ เนื่องจากยังไม่ได้พัฒนาปฏิบัติการนี้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถฆ่าโปรเซสที่มี PID %d ได้ เนื่องจากยังไม่ได้พัฒนาปฏิบัติการนี้"

#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:872 gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:990
msgid "Terminal Pager"
msgstr "โปรแกรมแบ่งแสดงหน้าข้อมูลบนเทอร์มินัล"

#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:873 gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:991
msgid "Top Command"
msgstr "คำสั่ง Top"

#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:874 gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:992
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again Shell"

#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:875 gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:993
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne Shell"

#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:876 gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:994
msgid "Z Shell"
msgstr "Z Shell"

#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:973 gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถจบโพรเซสที่มี PID %d ได้: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถจบโพรเซสที่มี PID %d ได้: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถจบโปรเซสที่มี PID %d ได้: %s"

#: ../gtk/gtknotebook.c:4745 ../gtk/gtknotebook.c:7351 gtk/gtknotebook.c:5111
#: gtk/gtknotebook.c:7377 gtk/gtknotebook.c:4426 gtk/gtknotebook.c:6636
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "หน้า %u"

#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:826
#: ../gtk/gtkpapersize.c:868 gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986
#: gtk/gtkpapersize.c:1026 gtk/print/gtkpagesetup.c:611
#: gtk/print/gtkpapersize.c:942 gtk/print/gtkpapersize.c:982
#, fuzzy
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้งหน้ากระดาษที่ใช้การได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้งหน้ากระดาษที่ใช้การได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช่ไฟล์ตั้งค่าหน้ากระดาษที่ใช้การได้"

#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:321
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:573
#, fuzzy
msgid "Any Printer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์ใดๆ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์ใดๆ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์ใด ๆ"

#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:322
msgid "For portable documents"
msgstr "สำหรับเอกสารแบบใช้ได้หลายระบบ"

#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:741
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
"ขอบกระดาษ:\n"
" ซ้าย: %s %s\n"
" ขวา: %s %s\n"
" บน: %s %s\n"
" ล่าง: %s %s"

#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "จัดการขนาดกระดาษที่กำหนดเอง..."

#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
msgid "_Format for:"
msgstr "_จัดรูปแบบสำหรับ:"

#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:54
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:704
msgid "_Paper size:"
msgstr "_ขนาดกระดาษ:"

#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
msgid "Up Path"
msgstr "เดินขึ้นในพาธ"

#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
msgid "Down Path"
msgstr "เดินลงในพาธ"

#: ../gtk/gtkpathbar.c:1467 gtk/gtkpathbar.c:1497
msgid "File System Root"
msgstr "รากของระบบแฟ้ม"

#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:853
msgid "_Save in folder:"
msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:"

#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 gtk/gtkprintoperation.c:259
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:255
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "งานพิมพ์ %s #%d"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1709 gtk/gtkprintoperation.c:1818
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "ขั้นแรก"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1710 gtk/gtkprintoperation.c:1819
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1704
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1711 gtk/gtkprintoperation.c:1820
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1705
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "กำลังสร้างข้อมูล"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1712 gtk/gtkprintoperation.c:1821
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1706
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "กำลังส่งข้อมูล"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1713 gtk/gtkprintoperation.c:1822
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1707
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "กำลังรอ"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1714 gtk/gtkprintoperation.c:1823
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1708
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "ติดขัดด้วยเหตุขัดข้อง"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1715 gtk/gtkprintoperation.c:1824
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1709
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "กำลังพิมพ์"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1716 gtk/gtkprintoperation.c:1825
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1710
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "เสร็จสิ้น"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1717 gtk/gtkprintoperation.c:1826
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1711
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "เสร็จสิ้นโดยมีข้อผิดพลาด"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2276 gtk/gtkprintoperation.c:2390
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2255
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์ %d"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2395
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2260
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "กำลังพิมพ์ %d"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2923 gtk/gtkprintoperation.c:3052
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2909
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างตัวอย่างก่อนพิมพ์"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2926 gtk/gtkprintoperation.c:3055
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2912
#, fuzzy, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สาเหตุที่น่าจะเป็นไปได้มากที่สุด คือไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สาเหตุที่น่าจะเป็นไปได้มากที่สุด คือไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สาเหตุที่น่าจะเป็นไปได้มากที่สุด คือไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราวได้"

#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
msgid "Error launching preview"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกแสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์"

#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
msgid "Error printing"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์"

#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:626
msgid "Printer offline"
msgstr "เครื่องพิมพ์ไม่ได้เชื่อมต่อ"

#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:632
msgid "Need user intervention"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือจากผู้ใช้"

#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:739
msgid "Custom size"
msgstr "ขนาดกำหนดเอง"

#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1590
msgid "No printer found"
msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์"

#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1617
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ CreateDC ผิดพลาด"

#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1653
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1899
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "ข้อผิดพลาดจาก StartDoc"

#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1754
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1777
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1825
msgid "Not enough free memory"
msgstr "หน่วยความจำที่ว่างไม่พอ"

#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1830
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ PrintDlgEx ผิดพลาด"

#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1835
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "พอยน์เตอร์ไปยัง PrintDlgEx ผิดพลาด"

#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1840
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "แฮนเดิลไปยัง PrintDlgEx ผิดพลาด"

#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1845
msgid "Unspecified error"
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ปรากฏสาเหตุ"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 gtk/gtkprintunixdialog.c:858
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:957
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "อ่านข้อมูลเครื่องพิมพ์ไม่สำเร็จ"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1861
msgid "Getting printer information..."
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลเครื่องพิมพ์..."

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
msgid "_All Pages"
msgstr "ทุ_กหน้า"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
msgid "C_urrent Page"
msgstr "หน้า_ปัจจุบัน"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
msgid "Se_lection"
msgstr "ส่วนที่เ_ลือก"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:256
msgid "Pag_es:"
msgstr "_หน้า:"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
"ระบุช่วงของหน้าตั้งแต่หนึ่งช่วงขึ้นไป\n"
" เช่น 1-3,7,11"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2239 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:317
msgid "Copie_s:"
msgstr "จำ_นวนสำเนา:"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2258 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:340
msgid "C_ollate"
msgstr "_ทีละชุด"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2266 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:351
msgid "_Reverse"
msgstr "_จากหลังมาหน้า"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5724
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2737
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "ซ้ายไปขวา, บนลงล่าง"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5724
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2737
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "ซ้ายไปขวา, ล่างขึ้นบน"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5725
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2738
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "ขวามาซ้าย, บนลงล่าง"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5725
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2738
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "ขวามาซ้าย, ล่างขึ้นบน"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3021
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5726
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2739
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "บนลงล่าง, ซ้ายไปขวา"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3021
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5726
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2739
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "บนลงล่าง, ขวามาซ้าย"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5727
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2740
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "ล่างขึ้นบน, ซ้ายไปขวา"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5727
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2740
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "ล่างขึ้นบน, ขวามาซ้าย"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4697
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2744 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2757
msgid "Page Ordering"
msgstr "การเรียงหน้า"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2774
msgid "Right to left"
msgstr "ขวามาซ้าย"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2786
msgid "Top to bottom"
msgstr "บนลงล่าง"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2787
msgid "Bottom to top"
msgstr "ล่างขึ้นบน"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:470
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "พิมพ์_สองหน้า:"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:492
msgid "Pages per _side:"
msgstr "จำนวนหน้าต่อห_น้ากระดาษ:"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:516
msgid "Page or_dering:"
msgstr "การเ_รียงหน้า:"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3361 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:539
msgid "_Only print:"
msgstr "พิ_มพ์เฉพาะ:"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:555
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "All sheets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกหน้า\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกแผ่นกระดาษ"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
msgid "Even sheets"
msgstr "หน้าคู่"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3378 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
msgid "Odd sheets"
msgstr "หน้าคี่"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
#, fuzzy
msgid "Sc_ale:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อัตรา_ขยาย:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อัตรา_ขยาย:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_สัดส่วน:"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:638
msgid "Paper _type:"
msgstr "_ชนิดกระดาษ:"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
msgid "Paper _source:"
msgstr "แหล่ง_ป้อนกระดาษ:"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:682
msgid "Output t_ray:"
msgstr "ถาดกระดาษ_ออก:"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:727
msgid "Or_ientation:"
msgstr "แ_นววาง:"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:806
msgid "Job Details"
msgstr "รายละเอียดงานพิมพ์"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3551 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:821
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_ลำดับความสำคัญ:"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3566 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:842
msgid "_Billing info:"
msgstr "ข้อมูล_สรุป:"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:875
msgid "Print Document"
msgstr "พิมพ์เอกสาร"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3593 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:888
msgid "_Now"
msgstr "เ_ดี๋ยวนี้"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
msgid "A_t:"
msgstr "เ_วลา:"

#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3610
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
"ระบุเวลาที่จะพิมพ์\n"
" เช่น 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
msgid "Time of print"
msgstr "เวลาที่จะพิมพ์"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
msgid "On _hold"
msgstr "_รอไว้"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3637 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:939
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "พักงานพิมพ์รอไว้จนกว่าจะสั่ง"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:966
msgid "Add Cover Page"
msgstr "เพิ่มหน้าปก"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:981
msgid "Be_fore:"
msgstr "ปก_หน้า:"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3684 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002
msgid "_After:"
msgstr "ปกหลั_ง:"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1061
msgid "Image Quality"
msgstr "คุณภาพของรูปภาพ"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3812 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1119
#, fuzzy
msgid "Finishing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเสร็จสิ้น\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดขั้นสุดท้าย\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"การจัดขั้นสุดท้าย"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3822 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1164
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "ค่าตั้งบางค่าในกล่องโต้ตอบขัดแย้งกัน"

#: ../gtk/gtkrc.c:2900
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "ไม่พบแฟ้ม include: \"%s\""

#: ../gtk/gtkrc.c:3530 ../gtk/gtkrc.c:3533
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "ไม่พบแฟ้มรูปภาพใน pixmap_path: \"%s\""

#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "ฟังก์ชันนี้ยังไม่มีสำหรับวิดเจ็ตในคลาส '%s'"

#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง"

#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "ไม่พบรายการสำหรับ URI '%s'"

#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
msgid "Untitled filter"
msgstr "ตัวกรองไม่มีชื่อ"

#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
msgid "Could not remove item"
msgstr "ลบรายการไม่สำเร็จ"

#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
msgid "Could not clear list"
msgstr "ล้างรายการไม่สำเร็จ"

#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
msgid "Copy _Location"
msgstr "คัดลอก_ตำแหน่ง"

#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
msgid "_Clear List"
msgstr "_ล้างรายการ"

#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "แสดงทรัพยากร_ส่วนบุคคล"

#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "ไม่พบทรัพยากรที่ใช้ล่าสุดที่มี URI เป็น `%s'"

#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:804 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
msgid "Unknown item"
msgstr "รายการไม่รู้จัก"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:815 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:820 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"

#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1173 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1186
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1323 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1333
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1386 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1395
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1410 gtk/gtkrecentmanager.c:1041
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1054 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1201 gtk/gtkrecentmanager.c:1253
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1262
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "ไม่พบรายการที่ URI '%s'"

#: ../gtk/gtkspinner.c:458 gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "ไอคอนหมุน"

#: ../gtk/gtkspinner.c:459 gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "แสดงภาพบ่งบอกการอยู่ระหว่างดำเนินการ"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:315 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../gtk/gtkstock.c:316 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"

#: ../gtk/gtkstock.c:317 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "ผิดพลาด"

#: ../gtk/gtkstock.c:318 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "คำถาม"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: ../gtk/gtkstock.c:323 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"

#: ../gtk/gtkstock.c:324 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "เ_พิ่ม"

#: ../gtk/gtkstock.c:325 gtk/deprecated/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "เริ่มใ_ช้"

#: ../gtk/gtkstock.c:326 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:344
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "ตัวห_นา"

#: ../gtk/gtkstock.c:327 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"

#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_ซีดีรอม"

#: ../gtk/gtkstock.c:329 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_ล้าง"

#: ../gtk/gtkstock.c:330 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:348
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"

#: ../gtk/gtkstock.c:331 gtk/deprecated/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"

#: ../gtk/gtkstock.c:332 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "แปล_ง"

#: ../gtk/gtkstock.c:333 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"

#: ../gtk/gtkstock.c:334 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:352
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_ตัด"

#: ../gtk/gtkstock.c:335 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"

#: ../gtk/gtkstock.c:336 gtk/deprecated/gtkstock.c:354
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_ละทิ้ง"

#: ../gtk/gtkstock.c:337 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "เลิ_กเชื่อมต่อ"

#: ../gtk/gtkstock.c:338 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:356
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "เ_รียกใช้"

#: ../gtk/gtkstock.c:339 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"

#: ../gtk/gtkstock.c:340 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_หา"

#: ../gtk/gtkstock.c:341 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "หาและแ_ทนที่"

#: ../gtk/gtkstock.c:342 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_ฟลอปปี้"

#: ../gtk/gtkstock.c:343 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เ_ต็มจอ"

#: ../gtk/gtkstock.c:344 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: ../gtk/gtkstock.c:346 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "ล่า_งสุด"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#: ../gtk/gtkstock.c:348 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "แ_รกสุด"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: ../gtk/gtkstock.c:350 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:369
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_ท้ายสุด"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: ../gtk/gtkstock.c:352 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:371
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_บนสุด"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go back"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go back"
#: ../gtk/gtkstock.c:354 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:373
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_ถอยกลับ"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go down"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go down"
#: ../gtk/gtkstock.c:356 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:375
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_ลง"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go forward"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go forward"
#: ../gtk/gtkstock.c:358 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:377
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "ถั_ดไป"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go up"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go up"
#: ../gtk/gtkstock.c:360 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_ขึ้น"

#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "ฮาร์_ดดิสก์"

#: ../gtk/gtkstock.c:362 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"

#: ../gtk/gtkstock.c:363 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:382
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_บ้าน"

#: ../gtk/gtkstock.c:364 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "เพิ่มระยะร่น"

#: ../gtk/gtkstock.c:365 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:384
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "ลดระยะร่น"

#: ../gtk/gtkstock.c:366 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_ดัชนี"

#: ../gtk/gtkstock.c:367 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_ข้อมูล"

#: ../gtk/gtkstock.c:368 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "ตัวเ_อียง"

#: ../gtk/gtkstock.c:369 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:388
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_กระโดดไป"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is about text justification, "centered text"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is about text justification, "centered text"
#: ../gtk/gtkstock.c:371 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_กึ่งกลาง"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is about text justification
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is about text justification
#: ../gtk/gtkstock.c:373 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:392
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "เ_ต็มกรอบ"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is about text justification, "left-justified text"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is about text justification, "left-justified text"
#: ../gtk/gtkstock.c:375 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "ชิด_ซ้าย"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is about text justification, "right-justified text"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This is about text justification, "right-justified text"
#: ../gtk/gtkstock.c:377 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "ชิด_ขวา"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Media label, as in "fast forward"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Media label, as in "fast forward"
#: ../gtk/gtkstock.c:380 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:399
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "กรอไ_ป"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Media label, as in "next song"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Media label, as in "next song"
#: ../gtk/gtkstock.c:382 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:401
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_ถัดไป"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Media label, as in "pause music"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Media label, as in "pause music"
#: ../gtk/gtkstock.c:384 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:403
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "_พัก"

#. Media label, as in "play music"
#: ../gtk/gtkstock.c:386 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:405
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "เ_ล่น"

#. Media label, as in  "previous song"
#: ../gtk/gtkstock.c:388 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "ก่อ_นหน้า"

#. Media label
#: ../gtk/gtkstock.c:390 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_อัด"

#. Media label
#: ../gtk/gtkstock.c:392 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "กรอ_กลับ"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Media label
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Media label
#: ../gtk/gtkstock.c:394 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_หยุด"

#: ../gtk/gtkstock.c:395 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "เค_รือข่าย"

#: ../gtk/gtkstock.c:396 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "ใ_หม่"

#: ../gtk/gtkstock.c:397 gtk/deprecated/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "ไ_ม่"

#: ../gtk/gtkstock.c:398 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_ตกลง"

#: ../gtk/gtkstock.c:399 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_เปิด"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Page orientation
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Page orientation
#: ../gtk/gtkstock.c:401 gtk/deprecated/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "แนวนอน"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Page orientation
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Page orientation
#: ../gtk/gtkstock.c:403 gtk/deprecated/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "แนวตั้ง"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Page orientation
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Page orientation
#: ../gtk/gtkstock.c:405 gtk/deprecated/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "แนวนอนกลับด้าน"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Page orientation
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Page orientation
#: ../gtk/gtkstock.c:407 gtk/deprecated/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "แนวตั้งกลับด้าน"

#: ../gtk/gtkstock.c:408 gtk/deprecated/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "ตั้ง_หน้ากระดาษ"

#: ../gtk/gtkstock.c:409 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_แปะ"

#: ../gtk/gtkstock.c:410 gtk/deprecated/gtkstock.c:429
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_ปรับแต่ง"

#: ../gtk/gtkstock.c:411 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_พิมพ์"

#: ../gtk/gtkstock.c:412 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_ตัวอย่างก่อนพิมพ์"

#: ../gtk/gtkstock.c:413 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"

#: ../gtk/gtkstock.c:414 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_ออก"

#: ../gtk/gtkstock.c:415 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_ทำซ้ำ"

#: ../gtk/gtkstock.c:416 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "เ_รียกใหม่"

#: ../gtk/gtkstock.c:417 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:436
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "เ_อาออก"

#: ../gtk/gtkstock.c:418 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "คืน_กลับ"

#: ../gtk/gtkstock.c:419 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:438
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"

#: ../gtk/gtkstock.c:420 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "บันทึกเป็_น"

#: ../gtk/gtkstock.c:421 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"

#: ../gtk/gtkstock.c:422 gtk/deprecated/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_สี"

#: ../gtk/gtkstock.c:423 gtk/deprecated/gtkstock.c:442
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_แบบอักษร"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Sorting direction
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Sorting direction
#: ../gtk/gtkstock.c:425 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:444
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_น้อยไปมาก"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Sorting direction
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Sorting direction
#: ../gtk/gtkstock.c:427 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_มากไปน้อย"

#: ../gtk/gtkstock.c:428 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:447
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "ต_รวจตัวสะกด"

#: ../gtk/gtkstock.c:429 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:448
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_หยุด"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Font variant
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Font variant
#: ../gtk/gtkstock.c:431 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:450
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "ขีด_ทับ"

#: ../gtk/gtkstock.c:432 gtk/deprecated/gtkstock.c:451
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "เลิ_กลบ"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Font variant
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Font variant
#: ../gtk/gtkstock.c:434 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:453
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_ขีดเส้นใต้"

#: ../gtk/gtkstock.c:435 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:454
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "เรี_ยกคืน"

#: ../gtk/gtkstock.c:436 gtk/deprecated/gtkstock.c:455
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "ใ_ช่"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Zoom
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Zoom
#: ../gtk/gtkstock.c:438 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:457
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "ขนาด_ปกติ"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Zoom
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Zoom
#: ../gtk/gtkstock.c:440 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "ขนาด_พอดี"

#: ../gtk/gtkstock.c:441 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:460
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "แสดงขย_าย"

#: ../gtk/gtkstock.c:442 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:461
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "แสดง_ย่อ"

#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:652 gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะพยายาม deserialize %s"

#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:711 gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "ไม่พบฟังก์ชัน deserialize สำหรับฟอร์แมต %s"

#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "พบว่ามีทั้ง \"id\" และ \"name\" ในอิลิเมนต์ <%s>"

#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "พบแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำในอิลิเมนต์ <%s>"

#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 gtk/gtktextbufferserialize.c:836
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "อิลิเมนต์ <%s> มี ID \"%s\" ซึ่งไม่ถูกต้อง"

#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ไม่มีแอตทริบิวต์ \"name\" หรือ \"id\""

#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "แท็ก \"%s\" ยังไม่ได้กำหนดไว้"

#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "พบแท็กที่ไม่มีชื่อ และไม่สามารถสร้างแท็กได้"

#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "ไม่มีแท็ก \"%s\" ในบัฟเฟอร์ และไม่สามารถสร้างแท็กได้"

#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ชนิดแอตทริบิวต์ที่ใช้ได้"

#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ชื่อแอตทริบิวต์ที่ใช้ได้"

#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" ไม่สามารถแปลงไปเป็นค่าชนิด \"%s\" สำหรับแอตทริบิวต์ \"%s\" ได้"

#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์ \"%s\""

#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "แท็ก \"%s\" ถูกกำหนดไว้แล้ว"

#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "แท็ก \"%s\" มีลำดับความสำคัญเป็น \"%s\" ซึ่งไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้"

#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "อิลิเมนต์นอกสุดของข้อความต้องเป็น <text_view_marktp> ไม่ใช่ <%s>"

#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ถูกกำหนดไว้แล้ว"

#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "อิลิเมนต์ <text> ไม่สามารถปรากฏก่อนอิลิเมนต์ <tags> ได้"

#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"

#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 gtk/gtktextbufferserialize.c:1864
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง เนื้อหาส่วนแรกไม่ได้เป็น "
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"

#: ../gtk/gtktextutil.c:61 gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _Left-to-right mark"

#: ../gtk/gtktextutil.c:62 gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _Right-to-left mark"

#: ../gtk/gtktextutil.c:63 gtk/gtktextutil.c:59
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Left-to-right _embedding"

#: ../gtk/gtktextutil.c:64 gtk/gtktextutil.c:60
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"

#: ../gtk/gtktextutil.c:65 gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Left-to-right _override"

#: ../gtk/gtktextutil.c:66 gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Right-to-left o_verride"

#: ../gtk/gtktextutil.c:67 gtk/gtktextutil.c:63
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Pop directional formatting"

#: ../gtk/gtktextutil.c:68 gtk/gtktextutil.c:64
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Zero width space"

#: ../gtk/gtktextutil.c:69 gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Zero width _joiner"

#: ../gtk/gtktextutil.c:70 gtk/gtktextutil.c:66
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"

# เครื่องยนต์ means "motor engine"
#: ../gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "ไม่พบเครื่องจัดการชุดตกแต่งใน module_path: \"%s\""

#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- ไม่มีข้อแนะนำ ---"

#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "ไม่ควรจะพบแท็กเริ่มต้น '%s' ที่บรรทัดที่ %d ตัวอักษรที่ %d"

#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "ไม่ควรจะพบข้อมูลตัวอักษร ที่บรรทัดที่ %d ตัวอักษรที่ %d"

#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "เพิ่มหรือหรี่เสียง"

#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "ปรับความดัง"

#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93 gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
msgid "Decreases the volume"
msgstr "ลดความดัง"

#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99 gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
msgid "Increases the volume"
msgstr "เพิ่มความดัง"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 gtk/paper_names_offsets.c:4
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 gtk/paper_names_offsets.c:6
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 gtk/paper_names_offsets.c:8
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 gtk/paper_names_offsets.c:9
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 gtk/paper_names_offsets.c:12
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 gtk/paper_names_offsets.c:16
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 gtk/paper_names_offsets.c:17
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 พิเศษ"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 gtk/paper_names_offsets.c:23
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 gtk/paper_names_offsets.c:24
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 พิเศษ"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 gtk/paper_names_offsets.c:25
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 gtk/paper_names_offsets.c:33
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 gtk/paper_names_offsets.c:34
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 พิเศษ"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 gtk/paper_names_offsets.c:35
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 gtk/paper_names_offsets.c:36
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 gtk/paper_names_offsets.c:37
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 gtk/paper_names_offsets.c:38
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 gtk/paper_names_offsets.c:39
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 gtk/paper_names_offsets.c:40
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 gtk/paper_names_offsets.c:41
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 gtk/paper_names_offsets.c:42
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 gtk/paper_names_offsets.c:43
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 gtk/paper_names_offsets.c:44
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 gtk/paper_names_offsets.c:45
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 gtk/paper_names_offsets.c:46
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 พิเศษ"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 gtk/paper_names_offsets.c:47
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 gtk/paper_names_offsets.c:48
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 gtk/paper_names_offsets.c:49
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 gtk/paper_names_offsets.c:50
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 gtk/paper_names_offsets.c:51
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 gtk/paper_names_offsets.c:52
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 gtk/paper_names_offsets.c:53
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 gtk/paper_names_offsets.c:54
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 gtk/paper_names_offsets.c:55
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 gtk/paper_names_offsets.c:56
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 gtk/paper_names_offsets.c:57
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 gtk/paper_names_offsets.c:58
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 gtk/paper_names_offsets.c:59
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 gtk/paper_names_offsets.c:60
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 gtk/paper_names_offsets.c:61
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 gtk/paper_names_offsets.c:62
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 gtk/paper_names_offsets.c:63
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 gtk/paper_names_offsets.c:64
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 gtk/paper_names_offsets.c:65
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "ซอง DL"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 gtk/paper_names_offsets.c:66
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 gtk/paper_names_offsets.c:67
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 gtk/paper_names_offsets.c:68
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 gtk/paper_names_offsets.c:71
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 gtk/paper_names_offsets.c:72
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 gtk/paper_names_offsets.c:73
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 gtk/paper_names_offsets.c:76
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 gtk/paper_names_offsets.c:77
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 gtk/paper_names_offsets.c:78
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 gtk/paper_names_offsets.c:79
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 gtk/paper_names_offsets.c:80
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 gtk/paper_names_offsets.c:81
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 gtk/paper_names_offsets.c:82
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 gtk/paper_names_offsets.c:83
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 gtk/paper_names_offsets.c:84
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 gtk/paper_names_offsets.c:85
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 gtk/paper_names_offsets.c:86
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 gtk/paper_names_offsets.c:87
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 gtk/paper_names_offsets.c:88
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "ซอง Choukei 2"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 gtk/paper_names_offsets.c:89
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "ซอง Choukei 3"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 gtk/paper_names_offsets.c:90
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "ซอง Choukei 4"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 gtk/paper_names_offsets.c:92
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (ไปรษณียบัตร)"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 gtk/paper_names_offsets.c:93
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "ซอง kahu"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 gtk/paper_names_offsets.c:94
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:94
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ซอง kahu2\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ซอง kaku2\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ซอง kaku2"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 gtk/paper_names_offsets.c:100
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (ไปรษณียบัตรตอบ)"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 gtk/paper_names_offsets.c:101
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "ซอง you4"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr "10x13"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr "11x12"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr "11x15"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr "12x19"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr "5x7"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "ซอง 6x9"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "ซอง 7x9"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "ซอง 9x11"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 gtk/paper_names_offsets.c:116
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "ซอง a2"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 gtk/paper_names_offsets.c:117
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 gtk/paper_names_offsets.c:118
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 gtk/paper_names_offsets.c:119
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 gtk/paper_names_offsets.c:120
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 gtk/paper_names_offsets.c:121
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 gtk/paper_names_offsets.c:122
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 gtk/paper_names_offsets.c:123
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 gtk/paper_names_offsets.c:124
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "ซอง c5"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 gtk/paper_names_offsets.c:125
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 gtk/paper_names_offsets.c:126
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 gtk/paper_names_offsets.c:127
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 gtk/paper_names_offsets.c:128
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "edp ยุโรป"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 gtk/paper_names_offsets.c:129
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 gtk/paper_names_offsets.c:130
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "FanFold ยุโรป"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "FanFold อเมริกัน"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "FanFold เยอรมัน Legal"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 gtk/paper_names_offsets.c:134
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "Government Legal"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 gtk/paper_names_offsets.c:135
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "Government Letter"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "ดัชนี 3x5"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "ดัชนี 4x6 (ไปรษณียบัตร)"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "ดัชนี 4x6 ext"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "ดัชนี 5x8"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 gtk/paper_names_offsets.c:140
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "ใบส่งของ"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 gtk/paper_names_offsets.c:141
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "จุลสาร"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 gtk/paper_names_offsets.c:142
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 gtk/paper_names_offsets.c:143
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "US Legal พิเศษ"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 gtk/paper_names_offsets.c:144
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 gtk/paper_names_offsets.c:145
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "US Letter พิเศษ"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 gtk/paper_names_offsets.c:146
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "US Letter Plus"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 gtk/paper_names_offsets.c:147
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "ซอง Monarch"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 gtk/paper_names_offsets.c:148
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "ซอง #10"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 gtk/paper_names_offsets.c:149
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "ซอง #11"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 gtk/paper_names_offsets.c:150
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "ซอง #12"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 gtk/paper_names_offsets.c:151
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "ซอง #14"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 gtk/paper_names_offsets.c:152
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "ซอง #9"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 gtk/paper_names_offsets.c:154
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "ซองจดหมายส่วนตัว"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 gtk/paper_names_offsets.c:155
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 gtk/paper_names_offsets.c:156
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "ซูเปอร์ A"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 gtk/paper_names_offsets.c:157
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "ซูเปอร์ B"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 gtk/paper_names_offsets.c:158
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Wide Format"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 gtk/paper_names_offsets.c:160
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 gtk/paper_names_offsets.c:161
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Folio"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 gtk/paper_names_offsets.c:162
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "Folio sp"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 gtk/paper_names_offsets.c:163
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "ซอง Invite"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 gtk/paper_names_offsets.c:164
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "ซองอิตาลี"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 gtk/paper_names_offsets.c:165
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 gtk/paper_names_offsets.c:168
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 gtk/paper_names_offsets.c:169
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:169
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "ซอง Postfix"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 gtk/paper_names_offsets.c:170
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:170
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"Small Photo\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพถ่ายเล็ก\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพถ่ายเล็ก"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 gtk/paper_names_offsets.c:172
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:172
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "ซอง prc1"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 gtk/paper_names_offsets.c:173
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:173
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "ซอง prc10"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 gtk/paper_names_offsets.c:174
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:174
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 gtk/paper_names_offsets.c:175
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:175
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "ซอง prc2"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 gtk/paper_names_offsets.c:176
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:176
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "ซอง prc3"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 gtk/paper_names_offsets.c:177
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:177
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 gtk/paper_names_offsets.c:178
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:178
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "ซอง prc4"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 gtk/paper_names_offsets.c:179
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:179
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "ซอง prc5"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 gtk/paper_names_offsets.c:180
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:180
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "ซอง prc6"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 gtk/paper_names_offsets.c:181
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:181
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "ซอง prc7"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 gtk/paper_names_offsets.c:182
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:182
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "ซอง prc8"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 gtk/paper_names_offsets.c:183
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:183
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "ซอง prc9"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 gtk/paper_names_offsets.c:184
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:184
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 gtk/paper_names_offsets.c:185
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:185
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"

#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "พบข้อมูล idata ต่างกันสำหรับ '%s' และ '%s' ซึ่ง symlink ถึงกัน\n"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 gtk/updateiconcache.c:1390
#: tools/updateiconcache.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวไม่สำเร็จ\n"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 gtk/updateiconcache.c:1396
#: tools/updateiconcache.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "เขียนข้อมูลตารางแฮชไม่สำเร็จ\n"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1404 gtk/updateiconcache.c:1402
#: tools/updateiconcache.c:1414
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "เขียนดัชนีโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ\n"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1412 gtk/updateiconcache.c:1410
#: tools/updateiconcache.c:1422
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวซ้ำไม่สำเร็จ\n"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1506 gtk/updateiconcache.c:1504
#: tools/updateiconcache.c:1516
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์ %s ไม่สำเร็จ: %s\n"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1514 ../gtk/updateiconcache.c:1544
#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
#: tools/updateiconcache.c:1524 tools/updateiconcache.c:1554
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนแฟ้มแคชไม่สำเร็จ: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนแฟ้มแคชไม่สำเร็จ: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนไฟล์แคชไม่สำเร็จ: %s\n"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1555 gtk/updateiconcache.c:1552
#: tools/updateiconcache.c:1564
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "แคชที่สร้างใช้การไม่ได้\n"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1569 gtk/updateiconcache.c:1566
#: tools/updateiconcache.c:1578
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s: %s ดังนั้นจะลบ %s\n"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1583 gtk/updateiconcache.c:1580
#: tools/updateiconcache.c:1592
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s: %s\n"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1593 gtk/updateiconcache.c:1590
#: tools/updateiconcache.c:1602
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s กลับเป็น %s: %s\n"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1620 gtk/updateiconcache.c:1617
#: tools/updateiconcache.c:1625
#, fuzzy, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างแฟ้มแคชสำเร็จแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างแฟ้มแคชสำเร็จแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างไฟล์แคชสำเร็จแล้ว\n"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1659 gtk/updateiconcache.c:1656
#: tools/updateiconcache.c:1664
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "เขียนทับแคชเดิม แม้แคชจะใหม่ล่าสุดแล้วก็ตาม"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1660 gtk/updateiconcache.c:1657
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการมีอยู่ของแฟ้ม index.theme"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1661 gtk/updateiconcache.c:1658
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "ไม่ต้องเก็บข้อมูลรูปภาพในแคช"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1662 gtk/updateiconcache.c:1659
#: tools/updateiconcache.c:1667
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "เก็บข้อมูลรูปภาพในแคชด้วย"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1663 gtk/updateiconcache.c:1660
#: tools/updateiconcache.c:1668
#, fuzzy
msgid "Output a C header file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนแฟ้มส่วนหัวภาษาซี\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนแฟ้มส่วนหัวภาษาซี\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนไฟล์ส่วนหัวภาษา C"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1664 gtk/updateiconcache.c:1661
#: tools/updateiconcache.c:1669
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "ปิดข้อความละเอียด"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1665 gtk/updateiconcache.c:1662
#: tools/updateiconcache.c:1670
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "ตรวจสอบแคชของไอคอนที่มีอยู่"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1732 gtk/updateiconcache.c:1729
#: tools/updateiconcache.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแฟ้ม: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแฟ้ม: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบไฟล์: %s\n"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1738 gtk/updateiconcache.c:1735
#: tools/updateiconcache.c:1742
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "ไม่ใช่แคชของไอคอนที่ใช้การได้: %s\n"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1751 gtk/updateiconcache.c:1748
#: tools/updateiconcache.c:1755
#, fuzzy, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีแฟ้มดัชนีของชุดตกแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีแฟ้มดัชนีของชุดตกแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีไฟล์ดัชนีของชุดตกแต่ง\n"

#: ../gtk/updateiconcache.c:1755 gtk/updateiconcache.c:1752
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"ไม่มีแฟ้มดัชนีชุดตกแต่งใน '%s'\n"
"ถ้าคุณต้องการสร้างแคชของไอคอนที่นี่จริงๆ ให้ใช้ตัวเลือก --ignore-theme-index\n"

#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "อัมฮาริก (EZ+)"

#. ID
#: ../modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"

#. ID
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "ซีริลลิก (ถอดเสียง)"

#. ID
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "อินุกทิทุต (ถอดเสียง)"

#. ID
#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"

#. ID
#: ../modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr "กดซ้ำ"

#. ID
#: ../modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr "ไทย-ลาว"

#. ID
#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"

#. ID
#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"

#. ID
#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "เวียดนาม (VIQR)"

#. ID
#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X Input Method"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสาร '%s' ที่เครื่องพิมพ์ %s"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1195
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารที่ %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารที่ %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวตนเพื่อจะพิมพ์เอกสารที่ %s"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับงานพิมพ์ '%s'"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1201
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับงานพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับงานพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวตนเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับงานพิมพ์"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องพิมพ์ %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องพิมพ์ %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวตนเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องพิมพ์ %s"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1098
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1207
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวตนเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องพิมพ์"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านค่าเครื่องพิมพ์ปริยายของ %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านค่าเครื่องพิมพ์ปริยายของ %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวตนเพื่อจะอ่านค่าเครื่องพิมพ์ปริยายของ %s"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านรายชื่อเครื่องพิมพ์จาก %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านรายชื่อเครื่องพิมพ์จาก %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวตนเพื่อจะอ่านรายชื่อเครื่องพิมพ์จาก %s"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านแฟ้มจาก %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านแฟ้มจาก %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวตนเพื่อจะอ่านไฟล์จาก %s"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลที่ %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลที่ %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวตนที่ %s"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1287
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสาร '%s'"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารนี้ที่เครื่องพิมพ์ %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารนี้ที่เครื่องพิมพ์ %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวตนเพื่อจะพิมพ์เอกสารนี้ที่เครื่องพิมพ์ %s"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1294
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1492
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารนี้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารนี้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวตนเพื่อจะพิมพ์เอกสารนี้"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 statereason.py:110
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์ '%s' หมึกเหลือน้อย\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เครื่องพิมพ์ '%s' โทเนอร์จะหมด"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 statereason.py:112
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์ '%s' หมึกหมด\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เครื่องพิมพ์ '%s' ไม่มีโทเนอร์เหลือแล้ว"

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ตัว develop เหลือน้อย"

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ตัว develop หมด"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' วัสดุพิมพ์บางอย่างเหลือน้อย"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' วัสดุพิมพ์บางอย่างหมด"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 statereason.py:114
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ฝาเครื่องเปิดอยู่ที่เครื่องพิมพ์ '%s'\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ฝาเครื่อง '%s' ถูกเปิด"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 statereason.py:116
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ประตูเปิดอยู่ที่เครื่องพิมพ์ '%s'\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ประตูเครื่องพิมพ์ '%s' ถูกเปิด"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 statereason.py:118
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์ '%s' เหลือกระดาษน้อย\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เครื่องพิมพ์ '%s' กระดาษใกล้หมด"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 statereason.py:120
#, c-format, python-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' กระดาษหมด"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ออฟไลน์อยู่"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 statereason.py:130
#, c-format, python-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "มีปัญหากับเครื่องพิมพ์ '%s'"

#. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2316
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:1483
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2650
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "หยุดพัก; ไม่รับงานพิมพ์"

#. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2322
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:1489
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2656
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "ไม่รับงานพิมพ์"

#. Cups specific, non-ppd related settings
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"

#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4718
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5749
msgid "Job Priority"
msgstr "ลำดับความสำคัญของงานพิมพ์"

#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5392
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5760
msgid "Billing Info"
msgstr "ข้อมูลสรุป"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 ppdippstr.py:66
#, fuzzy
msgid "Classified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"คัดแยกแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สำหรับผู้เกี่ยวข้องเท่านั้น"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 ppdippstr.py:71
#, fuzzy
msgid "Unclassified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ยังไม่คัดแยก\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิดเผย"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4814
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:551
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์เมื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เวลาที่พิมพ์"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4825
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:561
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์เมื่อเวลา\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งเวลาพิมพ์"

#. Translators: this format is used to display a custom
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4867
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "กำหนดเอง %sx%s"

#. default filename used for print-to-file
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "output.%s"

#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:511
#, fuzzy
msgid "Print to File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ลงแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ลงแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ลงไฟล์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:643
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-pdf
#: widgets.py:139
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โพสต์สคริปต์\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โพสต์สคริปต์\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"โพสคริปต์"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. How many document pages to go onto one side of paper.
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:632
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:656
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "จำนวนหน้าต่อแ_ผ่น:"

#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:701
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:736
msgid "_Output format"
msgstr "รูปแ_บบผลลัพธ์"

#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
msgid "Print to LPR"
msgstr "พิมพ์ออกทาง LPR"

#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
msgid "printer offline"
msgstr "เครื่องพิมพ์ไม่ได้เชื่อมต่อ"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
msgid "ready to print"
msgstr "พร้อมที่จะพิมพ์"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
msgid "processing job"
msgstr "กำลังประมวลงานพิมพ์"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. default filename used for print-to-test
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. default filename used for print-to-test
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "test-output.%s"

#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "พิมพ์ออกยังเครื่องพิมพ์ทดสอบ"

#: ../tests/testfilechooser.c:207 file-chooser/testfilechooser.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหรับแฟ้ม '%s': %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหรับแฟ้ม '%s': %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหรับแฟ้ม '%s': %s\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"อ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../tests/testfilechooser.c:267 file-chooser/testfilechooser.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดรูป '%s' ไม่สำเร็จโดยไม่รู้สาเหตุ เป็นไปได้ว่าข้อมูลอาจเสียหาย"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131
#, fuzzy
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็กการดีบักของ GDK ที่จะเปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็กการดีบั๊กของ GDK ที่จะเปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็กการดีบั๊กของ GDK ที่จะเปิดใช้\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"flag สำหรับการดีบั๊กของ Gdk ที่จะตั้ง"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134
#, fuzzy
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็กการดีบักของ GDK ที่จะปิด\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็กการดีบั๊กของ GDK ที่จะปิด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟล็กการดีบั๊กของ GDK ที่จะปิด\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"flag สำหรับการดีบั๊กของ Gdk ที่จะล้าง"

#: statereason.py:128
#, fuzzy, python-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์ '%s' อาจไม่ได้เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์ '%s' อาจไม่ได้เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องพิมพ์ '%s' อาจไม่ได้เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เครื่องพิมพ์ '%s' อาจจะไม่ได้เชื่อมต่อไว้"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the size of a file in bytes
#: src/orca/messages.py:2708
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d ไบต์"

#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192
#, fuzzy
msgid "Zoom _100%"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดปกติ (_1)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ขยาย _100%"

#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:131
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "ไม่รองรับดิสเพลย์ของบรอดเวย์ชนิด: '%s'"

#: gdk/gdkwindow.c:2766
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "การรองรับ GL ถูกปิดใช้งานผ่าน GDK_DEBUG"

#: gdk/gdkwindow.c:2777 gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:471
#, fuzzy
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แบกเอนด์ปัจจุบันไม่รองรับ OpenGL\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แบ็กเอนด์ปัจจุบันไม่รองรับ OpenGL"

#: gdk/keyname-table.h:6881 gdk/keynamesprivate.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "เพิ่มความสว่างจอ"

#: gdk/keyname-table.h:6882 gdk/keynamesprivate.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "ลดความสว่างจอ"

#: gdk/keyname-table.h:6883 gdk/keynamesprivate.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "เพิ่มความสว่างแป้นพิมพ์"

#: gdk/keyname-table.h:6884 gdk/keynamesprivate.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "ลดความสว่างแป้นพิมพ์"

#: gdk/keyname-table.h:6885 gdk/keynamesprivate.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr "ปิดเสียง"

#: gdk/keyname-table.h:6886 gdk/keynamesprivate.h:6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "ปิดไมค์"

#: gdk/keyname-table.h:6887 gdk/keynamesprivate.h:6905
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "ลดเสียง"

#: gdk/keyname-table.h:6888 gdk/keynamesprivate.h:6906
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "เพิ่มเสียง"

#: gdk/keyname-table.h:6889 gdk/keynamesprivate.h:6907
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr "เล่นเพลง"

#: gdk/keyname-table.h:6890 gdk/keynamesprivate.h:6908
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr "หยุดเพลง"

#: gdk/keyname-table.h:6891 gdk/keynamesprivate.h:6909
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr "เพลงถัดไป"

#: gdk/keyname-table.h:6892 gdk/keynamesprivate.h:6910
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr "เพลงก่อนหน้า"

#: gdk/keyname-table.h:6893 gdk/keynamesprivate.h:6911
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "อัดเสียง"

#: gdk/keyname-table.h:6894 gdk/keynamesprivate.h:6912
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "พักเพลง"

#: gdk/keyname-table.h:6895 gdk/keynamesprivate.h:6913
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "กรอเพลงกลับ"

#: gdk/keyname-table.h:6896 gdk/keynamesprivate.h:6914
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr "สื่อเสียง"

#: gdk/keyname-table.h:6897 gdk/keynamesprivate.h:6922
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr "รักษาหน้าจอ"

#: gdk/keyname-table.h:6898 gdk/keynamesprivate.h:6923
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr "แบตเตอรี่"

#: gdk/keyname-table.h:6899 gdk/keynamesprivate.h:6924
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr "เรียกโปรแกรม1"

#: gdk/keyname-table.h:6900 gdk/keynamesprivate.h:6925
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "เดินหน้า"

#: gdk/keyname-table.h:6901 gdk/keynamesprivate.h:6926
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "ถอยกลับ"

#: gdk/keyname-table.h:6902 gdk/keynamesprivate.h:6927
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "หลับ"

#: gdk/keyname-table.h:6903 gdk/keynamesprivate.h:6928
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr "จำศึล"

#: gdk/keyname-table.h:6904 gdk/keynamesprivate.h:6929
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr "ไร้สาย"

#: gdk/keyname-table.h:6905 gdk/keynamesprivate.h:6930
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "เว็บแคม"

#: gdk/keyname-table.h:6906 gdk/keynamesprivate.h:6931
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr "สลับจอ"

#: gdk/keyname-table.h:6907 gdk/keynamesprivate.h:6932
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr "เปิดปิดทัชแพด"

#: gdk/keyname-table.h:6908 gdk/keynamesprivate.h:6933
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr "ตื่น"

#: gdk/keyname-table.h:6909 gdk/keynamesprivate.h:6934
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "พักเครื่อง"

#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:591
#, fuzzy
msgid "No GL implementation is available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีส่วนอิมพลีเมนต์ GL\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีส่วนอิมพลีเมนต์ GL ที่ใช้ได้"

#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 gdk/gdkglcontext.c:454
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:661
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:784 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:700
#, fuzzy
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้าง GL context\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้าง GL context ได้"

#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:383
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:862
#, fuzzy
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีค่าตั้งสำหรับฟอร์แมตของพิกเซลที่กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีส่วนกำหนดค่าสำหรับรูปแบบของพิกเซลที่กำหนด"

#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "ไม่รองรับโพรไฟล์ GL แกนหลักรุ่น 3.2 ในส่วนอิมพลีเมนต์ EGL"

#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "ไม่ได้อิมพลีเมนต์ใน OS X"

#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:430
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "ไม่รองรับ GL แกนหลักในส่วนอิมพลีเมนต์ EGL"

#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565
msgid ""
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
"available"
msgstr "ไม่มีส่วนขยาย WGL_ARB_create_context ซึ่งจำเป็นสำหรับการสร้างโพรไฟล์แกนหลัก"

#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "ไม่มีค่าตั้งสำหรับฟอร์แมตของพิกเซล RGBA ที่กำหนด"

#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
msgstr "สลับค่าของเซลล์"

#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "สลับค่า"

#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "คลิก"

#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "คลิกปุ่ม"

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "ขยายหรือยุบ"

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "เรียกใช้งาน"

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr "ขยายหรือยุบแถวของแผนภาพต้นไม้ที่บรรจุเซลล์นี้"

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "สร้างวิดเจ็ตที่เนื้อหาของเซลล์สามารถแก้ไขได้"

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "เรียกใช้งานเซลล์"

#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "เลือก"

#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "กำหนดเอง"

#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "เลือกสี"

#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "เรียกใช้งานสี"

#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "กำหนดสีเอง"

#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "กด"

#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "กดกล่องคอมโบ"

#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "เรียกใช้งานรายการ"

#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "เรียกใช้งานช่องพับเก็บ"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "ซีดี_รอม"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "ฮาร์_ดดิสก์"

#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "คลิกรายการเมนู"

#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr "ผุดปุ่มรางเลื่อน"

#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr "เก็บปุ่มรางเลื่อน"

#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr "ผุดขึ้น"

#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr "เก็บ"

#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "สลับสวิตช์"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "S_aturation:"
msgstr "ความส_ด:"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Intensity of the color."
msgstr "ความเข้มของสี"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as “orange” in this entry."
msgstr "คุณสามารถป้อนค่าสีฐานสิบหกแบบ HTML (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น “orange”) ได้"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"สีเก่าที่เลือกไว้ แสดงไว้เพื่อเทียบกับสีที่จะเลือกใหม่  คุณสามารถลากสีนี้ไปใช้ในจานสีได้ "
"หรือเลือกสีนี้เป็นสีปัจจุบันโดยลากไปยังแถบสีข้างๆ นี้ก็ได้"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถลากสีนี้ไปเก็บไว้ในจานสีเพื่อใช้ในอนาคต"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now."
msgstr "สีที่เลือกไว้ก่อนหน้านี้ เพื่อเปรียบเทียบกับสีที่คุณกำลังเลือกอยู่"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
msgid "The color you’ve chosen."
msgstr "สีที่คุณเลือก"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
msgstr ""
"คลิกถ้าจะใช้สีนี้  คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก “บันทึกสีลงที่นี่” "
"หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: gtk/encodesymbolic.c:38 tools/encodesymbolic.c:42
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr "เขียนผลลัพธ์ลงในไดเรกทอรีนี้แทน cwd"

#: gtk/encodesymbolic.c:266 tools/encodesymbolic.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดใช้ไม่ได้: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด %s ไม่ถูกต้อง\n"

#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:618
#, c-format
msgid "Can't load file: %s\n"
msgstr "โหลดแฟ้มไม่สำเร็จ: %s\n"

#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
#, c-format
msgid "Can't save file %s: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s: %s\n"

#: gtk/encodesymbolic.c:319
#, c-format
msgid "Can't close stream"
msgstr "ไม่สามารถปิดสตรีม"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/gtkaboutdialog.c:128
msgid "Custom License"
msgstr "สัญญาอนุญาตกำหนดเอง"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 gtk/gtkaboutdialog.c:129 src/adw-about-dialog.c:207
#: src/adw-about-window.c:206
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"GNU General Public License รุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"GNU General Public License รุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"GNU General Public License เวอร์ชัน 2 ขึ้นไป"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 gtk/gtkaboutdialog.c:130 src/adw-about-dialog.c:208
#: src/adw-about-window.c:207
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"GNU General Public License รุ่นที่ 3 หรือรุ่นถัดมา\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"GNU General Public License รุ่นที่ 3 หรือรุ่นถัดมา\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"GNU General Public License เวอร์ชัน 3 ขึ้นไป"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 gtk/gtkaboutdialog.c:131 src/adw-about-dialog.c:209
#: src/adw-about-window.c:208
#, fuzzy
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"GNU Lesser General Public License รุ่นที่ 2.1 หรือรุ่นถัดมา\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"GNU Lesser General Public License รุ่นที่ 2.1 หรือรุ่นถัดมา\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"GNU Lesser General Public License เวอร์ชัน 2.1 ขึ้นไป"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/gtkaboutdialog.c:132 src/adw-about-dialog.c:210
#: src/adw-about-window.c:209
#, fuzzy
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"GNU Lesser General Public License รุ่นที่ 3 หรือรุ่นถัดมา\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"GNU Lesser General Public License รุ่นที่ 3 หรือรุ่นถัดมา\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"GNU Lesser General Public License เวอร์ชัน 3 ขึ้นไป"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/gtkaboutdialog.c:133 src/adw-about-dialog.c:211
#: src/adw-about-window.c:210
#, fuzzy
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต ฺBSD แบบ 2 ข้อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต BSD แบบ 2 ข้อ\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"BSD 2-Clause License"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 gtk/gtkaboutdialog.c:134 src/adw-about-dialog.c:212
#: src/adw-about-window.c:211
#, fuzzy
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต MIT\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต MIT\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"The MIT License (MIT)"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 gtk/gtkaboutdialog.c:135 src/adw-about-dialog.c:213
#: src/adw-about-window.c:212
#, fuzzy
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต Artistic 2.0\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต Artistic 2.0\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Artistic License 2.0"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 gtk/gtkaboutdialog.c:136 src/adw-about-dialog.c:214
#: src/adw-about-window.c:213
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"GNU General Public License รุ่นที่ 2 เท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"GNU General Public License รุ่นที่ 2 เท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"GNU General Public License เวอร์ชัน 2 เท่านั้น"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 gtk/gtkaboutdialog.c:137 src/adw-about-dialog.c:215
#: src/adw-about-window.c:214
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"GNU General Public License รุ่นที่ 3 เท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"GNU General Public License รุ่นที่ 3 เท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"GNU General Public License เวอร์ชัน 3 เท่านั้น"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/gtkaboutdialog.c:138 src/adw-about-dialog.c:216
#: src/adw-about-window.c:215
#, fuzzy
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"GNU Lesser General Public License รุ่นที่ 2.1 เท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"GNU Lesser General Public License รุ่นที่ 2.1 เท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"GNU Lesser General Public License เวอร์ชัน 2.1 เท่านั้น"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 gtk/gtkaboutdialog.c:139 src/adw-about-dialog.c:217
#: src/adw-about-window.c:216
#, fuzzy
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"GNU Lesser General Public License รุ่นที่ 3 เท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"GNU Lesser General Public License รุ่นที่ 3 เท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"GNU Lesser General Public License เวอร์ชัน 3 เท่านั้น"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 gtk/gtkaboutdialog.c:140 src/adw-about-dialog.c:218
#: src/adw-about-window.c:217
#, fuzzy
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"GNU Affero General Public License รุ่นที่ 3 หรือรุ่นถัดมา\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"GNU Affero General Public License รุ่นที่ 3 หรือรุ่นถัดมา\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"GNU Affero General Public License เวอร์ชัน 3 ขึ้นไป"

#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490 gtk/gtkaboutdialog.c:2348
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
"โปรแกรมนี้ไม่มีการรับประกันใดๆ\n"
"ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ <a href=\"%s\">%s</a>"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
msgid "Other application…"
msgstr "โปรแกรมอื่น…"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:218
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:269
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:241
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:129
#, fuzzy
msgid "Select Application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลือกโปรแกรม"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a filename
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a filename
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:225
#: src/nautilus-mime-actions.c:2302
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "กำลังเปิด “%s”"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบโปรแกรมสำหรับ “%s”\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแอปพลิเคชันสำหรับ “%s”"

#. Translators: %s is a file type description
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเปิดแฟ้ม “%s”\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเปิดไฟล์ “%s”"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบโปรแกรมสำหรับแฟ้มชนิด “%s”\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแอปพลิเคชันสำหรับไฟล์ชนิด “%s”"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
#, fuzzy
msgid "Forget association"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ทิ้งความเกี่ยวโยง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ทิ้งความเกี่ยวโยง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ลบล้างการเชื่อมโยง"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:435
#, fuzzy
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดทำงานโปรแกรม \"ซอฟต์แวร์\" ชอง GNOME ไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดทำงาน \"ซอฟต์แวร์\" ชอง GNOME ได้"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 thunar/thunar-chooser-model.c:302
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:482
#, fuzzy
msgid "Default Application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แอปพลิเคชันปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โปรแกรมปริยาย"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "ไม่พบโปรแกรมสำหรับ “%s”"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 src/main_window.c:4473
#: thunar/thunar-chooser-model.c:313
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:575
#, fuzzy
msgid "Recommended Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมแนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมที่แนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แอปพลิเคชันแนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โปรแกรมแนะนำ"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
msgid "Related Applications"
msgstr "โปรแกรมที่เกี่ยวข้อง"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 src/main_window.c:4509
#: thunar/thunar-chooser-model.c:332
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:594
#, fuzzy
msgid "Other Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมอื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมอื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แอปพลิเคชันอื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โปรแกรมอื่นๆ"

#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%s ไม่มีอยู่ในรายการที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%s ไม่มีอยู่ในรายการที่คั่นหน้า\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"%s ไม่มีอยู่ในรายชื่อบุ๊กมาร์ก"

#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 gtk/gtkbookmarksmanager.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%s มีในรายการที่คั่นหน้าอยู่ก่อนแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%s มีในรายการที่คั่นหน้าอยู่ก่อนแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"%s มีอยู่แล้วในรายชื่อบุ๊กมาร์ก"

#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 gtk/gtkbuilder-menus.c:329
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "ไม่สามารถมีข้อความอยู่ใน <%s> ได้"

#: gtk/gtk-builder-tool.c:119
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr "ไม่พบคุณสมบัติการบรรจุ %s::%s\n"

#: gtk/gtk-builder-tool.c:121
#, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr "ไม่พบคุณสมบัติเซลฅ์ %s::%s\n"

#: gtk/gtk-builder-tool.c:123
#, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr "ไม่พบคุณสมบัติ %s::%s\n"

#: gtk/gtk-builder-tool.c:131
#, c-format
msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถแจงค่าของ %s::%s: %s\n"

#: gtk/gtk-builder-tool.c:639
#, c-format
msgid "Can't parse file: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม: %s\n"

#: gtk/gtk-builder-tool.c:982
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  validate           Validate the file\n"
"  simplify           Simplify the file\n"
"  enumerate          List all named objects\n"
"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
"\n"
"Preview Options:\n"
"  --id=ID            Preview only the named object\n"
"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
"\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgstr ""
"วิธีใช้:\n"
"  gtk-builder-tool [คำสั่ง] แฟ้ม\n"
"\n"
"คำสั่ง:\n"
"  validate           ตรวจสอบความถูกต้องของแฟ้ม\n"
"  simplify           ทำให้แฟ้มอยู่ในรูปอย่างง่าย\n"
"  enumerate          แสดงรายชื่อออบเจกต์ทั้งหมด\n"
"  preview [ตัวเลือก]   แสดงภาพตัวอย่างของแฟ้ม\n"
"\n"
"ตัวเลือกของการแสดงภาพตัวอย่าง:\n"
"  --id=ID            แสดงภาพตัวอย่างเฉพาะออบเจกต์ที่ระบุ\n"
"  --css=FILE         ใช้สไตล์จากแฟ้ม CSS\n"
"\n"
"กระทำสิ่งต่างๆ กับแฟ้ม .ui ของ GtkBuilder\n"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the accelerator.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729
#, fuzzy
msgid "New accelerator…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดคีย์ด่วนใหม่…\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดแป้นด่วนใหม่…"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:132
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:322
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:352
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:323 gtk/gtkcolordialogbutton.c:341
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "แดง %d%%, เขียว %d%%, น้ำเงิน %d%%, อัลฟา %d%%"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:514
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:329 gtk/gtkcolordialogbutton.c:347
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "แดง %d%%, เขียว %d%%, น้ำเงิน %d%%"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386
#: gtk/gtkcoloreditor.c:171
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "สี: %s"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "แดงกำมะหยี่อ่อน"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "แดงกำมะหยี่"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "แดงกำมะหยี่แก่"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "ส้มอ่อน"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "ส้ม"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ส้มแก่\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ส้มเข้ม"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "เหลืองอ่อน"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "เหลือง"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "เหลืองแก่"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "เขียวอ่อน"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "เขียว"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "เขียวแก่"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "ฟ้า"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "น้ำเงิน"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "น้ำเงินเข้ม"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "ม่วงอ่อน"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "ม่วง"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "ม่วงแก่"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "น้ำตาลอ่อน"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "น้ำตาล"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "น้ำตาลแก่"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "อะลูมิเนียม 1 อ่อน"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "อะลูมิเนียม 1"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "อะลูมิเนียม 1 แก่"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "อะลูมิเนียม 2 อ่อน"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "อะลูมิเนียม 2"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "อะลูมิเนียม 2 แก่"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:495
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "ดำ"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "เทาดำ"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "เทาแก่"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "เทาเข้ม"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "เทาปานกลาง"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "เทาอ่อน"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "เทาจาง"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "เทาขาว"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "ขาว"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Custom color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดสีเอง\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"สีที่กำหนดเอง"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
msgid "Create a custom color"
msgstr "สร้างสีเอง"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:604
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "สีกำหนดเอง %d: %s"

#: gtk/gtkcolorscale.c:211
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "ธาตุสี"

#: gtk/gtkcolorscale.c:213
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "อัลฟา"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
msgid "C_ustomize"
msgstr "_กำหนดเอง"

#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:291
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "ขอบกระดาษตามเครื่องพิมพ์…"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
#, fuzzy
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างแฟ้มได้ เพราะชื่อแฟ้มยาวเกินไป\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างไฟล์ได้ เพราะชื่อไฟล์ยาวเกินไป"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812 gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "กรุณาใช้ชื่อที่สั้นกว่านี้"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
msgid "You may only select folders"
msgstr "คุณสามารถเลือกได้เฉพาะโฟลเดอร์เท่านั้น"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "รายการที่คุณเลือกไม่ใช่โฟลเดอร์ กรุณาเลือกรายการใหม่"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
#, fuzzy
msgid "The file could not be deleted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถลบแฟ้มได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถลบไฟล์ได้"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
#, fuzzy
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถย้ายแฟ้มไปลงถังขยะได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถย้ายไฟล์ไปลงถังขยะได้"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
#: src/nautilus-filename-validator.c:170
#, fuzzy
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มีโฟลเดอร์ชื่อดังกล่าวอยู่ก่อนแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มีโฟลเดอร์ชื่อดังกล่าวอยู่ก่อนแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"มีโฟลเดอร์ชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
#: src/nautilus-filename-validator.c:171
#, fuzzy
msgid "A file with that name already exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มีแฟ้มชื่อดังกล่าวอยู่ก่อนแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มีไฟล์ชื่อดังกล่าวอยู่ก่อนแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"มีไฟล์ชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
#: src/nautilus-filename-validator.c:141
#, fuzzy
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ไม่สามารถมีชื่อเป็น “.” ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ไม่สามารถมีชื่อเป็น “.” ได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ต้องไม่มีชื่อเป็น “.”"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
#: src/nautilus-filename-validator.c:142
#, fuzzy
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มไม่สามารถมีชื่อเป็น “.” ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ไม่สามารถมีชื่อเป็น “.” ได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ต้องไม่มีชื่อเป็น “.”"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
#: src/nautilus-filename-validator.c:147
#, fuzzy
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ไม่สามารถมีชื่อเป็น “..” ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ไม่สามารถมีชื่อเป็น “..” ได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"โฟลเดอร์ต้องไม่มีชื่อเป็น “..”"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
#: src/nautilus-filename-validator.c:148
#, fuzzy
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มไม่สามารถมีชื่อเป็น “..” ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ไม่สามารถมีชื่อเป็น “..” ได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ต้องไม่มีชื่อเป็น “..”"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
#: src/nautilus-filename-validator.c:135
#, fuzzy
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฟลเดอร์ไม่สามารถมีอักขระ “/” ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฟลเดอร์ไม่สามารถมีอักขระ “/” ได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อโฟลเดอร์ต้องไม่มี “/”"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
#: src/nautilus-filename-validator.c:136
#, fuzzy
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้มไม่สามารถมีอักขระ “/” ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์ไม่สามารถมีอักขระ “/” ได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์ต้องไม่มี “/”"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ไม่ควรขึ้นต้นด้วยช่องว่าง"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
#, fuzzy
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้มไม่ควรขึ้นต้นด้วยช่องว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์ไม่ควรขึ้นต้นด้วยช่องว่าง"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ไม่ควรลงท้ายด้วยช่องว่าง"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
#, fuzzy
msgid "File names should not end with a space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้มไม่ควรลงท้ายด้วยช่องว่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์ไม่ควรลงท้ายด้วยช่องว่าง"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ที่ขึ้นต้นด้วย “.” จะเป็นโฟลเดอร์ที่ถูกซ่อนไว้"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
#, fuzzy
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแฟ้มที่ขึ้นต้นด้วย “.” จะเป็นแฟ้มที่ถูกซ่อนไว้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อไฟล์ที่ขึ้นต้นด้วย “.” จะเป็นไฟล์ที่ถูกซ่อนไว้"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1367
#: src/xfdesktop-file-utils.c:758
#, fuzzy
msgid "The file could not be renamed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไฟล์ได้\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มได้"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1832
#, fuzzy
msgid "_Visit File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ปดูแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ปดูไฟล์"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1836
#, fuzzy
msgid "_Open With File Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิดด้วยโปรแกรมจัดการไฟล์"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
msgid "Show _Time"
msgstr "แสดงเ_วลา"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "เรียงโ_ฟลเดอร์ขึ้นก่อนแฟ้ม"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2896 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2910
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "กำลังค้นหาใน %s"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330
msgid "Enter location"
msgstr "ป้อนตำแหน่ง"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2922
msgid "Enter location or URL"
msgstr "ป้อนตำแหน่งหรือ URL"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3808
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3812
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%-e %b %Ey\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%-e %b %Ey\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"%-e %b %EY"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6564 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5192
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เข้าถึงโฟลเดอร์ที่ระบุ"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7188
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr "โปรแกรมไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดีมอนผู้ทำดัชนีได้ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าดีมอนทำงานอยู่"

#: gtk/gtkfontbutton.c:1341 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1158
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:661
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "ไม่มีชื่อ"

#: gtk/gtkglarea.c:313 gtk/gtkglarea.c:326
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "สร้าง context ของ OpenGL ไม่สำเร็จ"

#: gtk/gtkheaderbar.c:385
msgid "Application menu"
msgstr "เมนูโปรแกรม"

#: gtk/gtkimmodule.c:544
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "อย่างง่าย"

#: gtk/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
msgstr "APPLICATION [URI...] — เรียก APPLICATION ทำงาน"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: gtk/gtk-launch.c:78 tools/gtk-launch.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงานโปรแกรม (โดยระบุด้วยชื่อแฟ้มเดสก์ท็อป)\n"
"และอาจส่ง URI ตั้งแต่หนึ่งรายการขึ้นไปเป็นอาร์กิวเมนต์ได้ด้วย\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงานแอปพลิเคชัน (โดยระบุด้วยชื่อไฟล์เดสก์ท็อป)\n"
"และอาจส่ง URI ตั้งแต่หนึ่งรายการขึ้นไปเป็นอาร์กิวเมนต์ได้ด้วย"

#. #-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_th.po (json-glib master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: gtk/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:88 json-glib/json-glib-format.c:220
#: json-glib/json-glib-validate.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือกในบรรทัดคำสั่ง: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือกในบรรทัดคำสั่ง: %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือกในบรรทัดคำสั่ง: %s\n"
"#-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_th.po (json-glib master)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง: %s\n"

#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
#: ../src/libtracker/tracker-search.c:114
#: ../src/libtracker/tracker-search.c:122 ../src/libtracker/tracker-stats.c:82
#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:115 ../src/libtracker/tracker-tag.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ลองสั่ง \"%s --help\" เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ลอง \"%s --help\" เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ลอง \"%s --help\" เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ลอง \"%s --help\" เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ลอง \"%s --help\" เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม"

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
#: gtk/gtk-launch.c:111 tools/gtk-launch.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ไม่มีชื่อโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ไม่มีชื่อแอปพลิเคชัน"

#: gtk/gtk-launch.c:140 tools/gtk-launch.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับการสร้าง AppInfo จากชื่อในระบบปฏิบัติการที่ไม่ใช่ยูนิกซ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับการสร้าง AppInfo จากชื่อในระบบปฏิบัติการที่ไม่ใช่ Unix"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
#: gtk/gtk-launch.c:148 tools/gtk-launch.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ไม่มีโปรแกรม %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ไม่มีแอปพลิเคชัน %s"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
#: gtk/gtk-launch.c:166 tools/gtk-launch.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกทำงานโปรแกรม: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกทำงานแอปพลิเคชัน: %s\n"

#: gtk/gtkmountoperation.c:622 gtk/gtkmountoperation.c:676
msgid "Connect As"
msgstr "เชื่อมต่อแบบ"

#: gtk/gtkmountoperation.c:631 gtk/gtkmountoperation.c:685
msgid "_Anonymous"
msgstr "_นิรนาม"

#: gtk/gtkmountoperation.c:640 gtk/gtkmountoperation.c:692
msgid "Registered U_ser"
msgstr "ผู้ใ_ช้ลงทะเบียน"

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:769
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "จัดการขนาดกระดาษที่กำหนดเอง…"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:992 gtk/gtkplacessidebar.c:1056
msgid "Enter Location"
msgstr "ป้อนตำแหน่ง"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 gtk/gtkplacessidebar.c:1058
#, fuzzy
msgid "Manually enter a location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ป้อนตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ป้อนตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ป้อนตำแหน่งด้วยตนเอง"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 gtk/gtkplacessidebar.c:1181
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1209 gtk/gtkplacessidebar.c:1409
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "เมานท์และเปิด “%s”"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 gtk/gtkplacessidebar.c:1304
#, fuzzy
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดดูเนื้อหาของระบบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดดูเนื้อหาของระบบไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเนื้อหาของระบบไฟล์"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 gtk/gtkplacessidebar.c:1387
#: src/nautilus-sidebar.c:1046
#, fuzzy
msgid "New bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้าใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ที่คั่นหน้าใหม่\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"บุ๊กมาร์กใหม่"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 gtk/gtkplacessidebar.c:1389
#: src/nautilus-sidebar.c:1048
#, fuzzy
msgid "Add a new bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มที่คั่นหน้าใหม่\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มที่คั่นหน้าใหม่\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มบุ๊กมาร์กใหม่"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 gtk/gtkplacessidebar.c:1454
#, fuzzy
msgid "Other Locations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งอื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งอื่น ๆ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งอื่น"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 gtk/gtkplacessidebar.c:1455
#, fuzzy
msgid "Show other locations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตำแหน่งอื่นๆ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตำแหน่งอื่น ๆ"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 gtk/gtkplacessidebar.c:3322
#: src/nautilus-sidebar.c:3046
#, fuzzy
msgid "_Unlock Device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ปลดล็อคอุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ปลดล็อกอุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ปลดล็อคอุปกรณ์"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 gtk/gtkplacessidebar.c:3337
#: src/nautilus-sidebar.c:3073
#, fuzzy
msgid "_Lock Device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ล็อคอุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"_ล็อกอุปกรณ์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"_ล็อกอุปกรณ์"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1964 gtk/gtkplacessidebar.c:2984
#: src/nautilus-files-view.c:6664 src/nautilus-sidebar.c:1721
#: src/nautilus-sidebar.c:2592
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเริ่มทำงาน “%s” ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเริ่ม “%s” ได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเริ่มทำงาน “%s”"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 gtk/gtkplacessidebar.c:2002
#: src/nautilus-file-operations.c:2656 src/nautilus-files-view.c:6482
#: src/nautilus-sidebar.c:1770
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเข้าถึง “%s” ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเข้าถึง “%s” ได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเข้าถึง “%s”"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 gtk/gtkplacessidebar.c:2233
#: src/nautilus-sidebar.c:1920
msgid "This name is already taken"
msgstr "ชื่อนี้ถูกใช้ไปแล้ว"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 gtk/gtkplacessidebar.c:2525
#: src/nautilus-file-operations.c:2339
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเลิกเมานท์ “%s” ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเลิกเมานท์ “%s” ได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเลิกเมานท์ %s ได้"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 gtk/gtkplacessidebar.c:2701
#: src/nautilus-sidebar.c:2319
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถหยุดทำงาน “%s” ได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถหยุดทำงาน “%s” ได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถหยุดทำงาน “%s”"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 gtk/gtkplacessidebar.c:2730
#: src/nautilus-file-operations.c:2334 src/nautilus-files-view.c:6531
#: src/nautilus-sidebar.c:2348 src/nautilus-sidebar.c:2377
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเอาสื่อ “%s” ออกได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเอาสื่อ “%s” ออกได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถนำ “%s” ออกได้"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:2936
#: src/nautilus-sidebar.c:2544
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถวนถาม “%s” เพื่อตรวจสอบการเปลี่ยนสื่อได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถวนถาม “%s” เพื่อตรวจสอบการเปลี่ยนสื่อได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถตรวจหาการกระทำที่เกิดขึ้นกับ “%s”"

#: gtk/gtkplacesview.c:880 gtk/gtkplacesview.c:876
#, fuzzy
msgid "Searching for network locations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังค้นหาตำแหน่งต่างๆ ในเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังค้นหาตำแหน่งต่าง ๆ ในเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังค้นหาตำแหน่งบนเครือข่าย"

#: gtk/gtkplacesview.c:887 gtk/gtkplacesview.c:883
#, fuzzy
msgid "No network locations found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบตำแหน่งในเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบตำแหน่งในเครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบตำแหน่งบนเครือข่าย"

#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1173 gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/gtkplacesview.c:1197
#: gtk/gtkplacesview.c:1294 src/nautilus-mime-actions.c:1819
#: src/nautilus-mime-actions.c:2118 src/nautilus-network-address-bar.c:80
msgid "Unable to access location"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงตำแหน่งได้"

#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1190 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
#: gtk/gtkplacesview.c:1215 gtk/ui/gtkplacesview.ui:237
#: src/nautilus-network-address-bar.c:91
#: src/resources/ui/nautilus-network-address-bar.ui:101
#, fuzzy
msgid "Con_nect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อม_ต่อ"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1309 gtk/gtkplacesview.c:1354
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์โวลุมได้"

#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1391 gtk/gtkplacesview.c:1446
#: src/nautilus-network-address-bar.c:175
msgid "Cance_l"
msgstr "_ยกเลิก"

#: gtk/gtkplacesview.c:1808 gtk/gtkplacesview.c:1895
#: src/nautilus-network-address-bar.c:219
#, fuzzy
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดตำแหน่งเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายได้\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดตำแหน่งเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายได้\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถหาตำแหน่งเซิร์ฟเวอร์บนเครือข่ายได้"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 gtk/gtkplacesviewrow.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%s / %s ว่างอยู่\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"%s / %s ว่างอยู่\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่ว่าง %s / %s"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:576
#, fuzzy
msgid "Select a filename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกชื่อไฟล์"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
#, fuzzy
msgid "Pre_view"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตัว_อย่าง\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตัว_อย่าง\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่า_ง"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1881
msgid "Getting printer information…"
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลเครื่องพิมพ์…"

#: gtk/gtkprogressbar.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:631
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"

#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
msgstr "ไม่พบทรัพยากรที่ใช้ล่าสุดที่มี URI เป็น '%s'"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:1277
#, c-format
msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
msgstr "ไม่สามารถย้ายรายการที่ URI '%s' ไปยัง '%s'"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:2467
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr "ไม่พบโปรแกรมที่ลงทะเบียนไว้ในชื่อ '%s' สำหรับรายการที่มี URI '%s'"

#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:81
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr "ซ้าย"

#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:94
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "ขวา"

#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 gtk/deprecated/gtkshortcutssection.c:449
#: ../src/xpad-pad.c:1640 ../src/xpad-tray.c:74
#, fuzzy
msgid "_Show All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แ_สดงทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แ_สดงทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_th.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงทั้งหมด"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:147
msgid "Two finger pinch"
msgstr "จีบสองนิ้วเข้า"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:151
msgid "Two finger stretch"
msgstr "กางสองนิ้วออก"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:159
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:163
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "กวาดสองนิ้วไปทางซ้าย"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:167
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "กวาดสองนิ้วไปทางขวา"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
#: gtk/gtkswitch.c:306
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "เปิด"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
#: gtk/gtkswitch.c:313
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "ปิด"

#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:256
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: gtk/gtkwindow.c:12467
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "คุณต้องการใช้เครื่องมือตรวจวิเคราะห์ของ GTK+ หรือไม่?"

#: gtk/gtkwindow.c:12469
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
"เครื่องมือตรวจวิเคราะห์ของ GTK+ "
"เป็นเครื่องมือดีบั๊กแบบโต้ตอบซึ่งช่วยให้คุณสามารถสำรวจและเปลี่ยนแปลงโครงสร้างภายในของโปรแกรม "
"GTK+ ใดๆ ได้ การใช้เครื่องมือนี้อาจทำให้โปรแกรมทำงานผิดพลาดหรือพังได้"

#: gtk/inspector/actions.ui:69 gtk/inspector/actions.ui:42
msgid "Parameter Type"
msgstr "ชนิดของพารามิเตอร์"

#: gtk/inspector/css-editor.c:118
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "คุณสามารถพิมพ์กฎ CSS ใดๆ ที่ GTK+ รองรับได้ที่นี่"

#: gtk/inspector/css-editor.c:119 gtk/inspector/css-editor.c:140
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr "คุณสามารถปิดใช้ CSS ที่กำหนดเองได้ชั่วคราวโดยคลิกที่ปุ่ม “พัก” ข้างต้น"

#: gtk/inspector/css-editor.c:120 gtk/inspector/css-editor.c:141
#, fuzzy
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"การเปลี่ยนแปลงต่างๆ จะมีผลทันทีทั่วทั้งโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"การเปลี่ยนแปลงต่าง ๆ จะมีผลทันทีทั่วทั้งแอปพลิเคชัน"

#: gtk/inspector/css-editor.c:169 gtk/inspector/css-editor.c:240
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "บันทึก CSS ไม่สำเร็จ"

#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 gtk/inspector/css-editor.ui:37
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "ปิดใช้ CSS ที่กำหนดเองนี้"

#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 gtk/inspector/css-editor.ui:52
msgid "Save the current CSS"
msgstr "บันทึก CSS บัจจุบัน"

#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 gtk/inspector/css-node-tree.ui:64
msgid "CSS Property"
msgstr "คุณสมบัติ CSS"

#: gtk/inspector/data-list.ui:15 gtk/inspector/tree-data.ui:10
msgid "Show data"
msgstr "แสดงข้อมูล"

#: gtk/inspector/general.c:275
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: gtk/inspector/general.c:276
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: gtk/inspector/general.ui:34
msgid "GTK+ Version"
msgstr "รุ่น GTK+"

#: gtk/inspector/general.ui:68 gtk/inspector/general.ui:105
msgid "GDK Backend"
msgstr "แบกเอนด์ GDK"

#: gtk/inspector/general.ui:408
msgid "RGBA visual"
msgstr "แสดงภาพด้วย RGBA"

#: gtk/inspector/general.ui:442 gtk/inspector/general.ui:522
msgid "Composited"
msgstr "คอมโพสิต"

#: gtk/inspector/general.ui:489 gtk/inspector/general.ui:661
msgid "GL Version"
msgstr "รุ่น GL"

#: gtk/inspector/general.ui:524 gtk/inspector/general.ui:632
msgid "GL Vendor"
msgstr "ผู้จำหน่าย GL"

#: gtk/inspector/gestures.c:129 gtk/inspector/controllers.c:126
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: gtk/inspector/gestures.c:130 gtk/inspector/controllers.c:129
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "บนลงล่าง (Capture)"

#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/controllers.c:132
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "ล่างขึ้นบน (Bubble)"

#: gtk/inspector/gestures.c:132 gtk/inspector/controllers.c:135
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "ปลายทาง (Target)"

#: gtk/inspector/menu.c:92 gtk/inspector/menu.c:264
msgid "Unnamed section"
msgstr "หัวข้อไม่มีชื่อ"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
msgid "Reference count"
msgstr "จำนวนการอ้าง"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 gtk/inspector/misc-info.ui:160
msgid "Buildable ID"
msgstr "ID ที่ใช้สร้าง"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
msgid "Default Widget"
msgstr "วิดเจ็ตปริยาย"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
msgid "Focus Widget"
msgstr "วิดเจ็ตที่โฟกัสอยู่"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 gtk/inspector/misc-info.ui:186
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "ฉลากพร้อมรหัส"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
msgid "Request mode"
msgstr "โหมดการร้องขอ"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
msgid "Allocation"
msgstr "การจองพื้นที่"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 gtk/inspector/misc-info.ui:321
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:331
#, fuzzy
msgid "Baseline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นบรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นล่าง"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
msgid "Clip area"
msgstr "บริเวณขริบ"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/misc-info.ui:416
#, fuzzy
msgid "Frame Clock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"นาฬิกากรอบภาพ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"นาฬิกาเฟรม"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
msgid "Tick callback"
msgstr "ฟังก์ชันเรียกกลับตามสัญญาณนาฬิกาเดิน"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
msgid "Frame count"
msgstr "จำนวนกรอบภาพ"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 src/input/es_out.c:3265
#: src/input/es_out.c:3268 modules/access/imem.c:93 modules/access/rdp.c:73
#: modules/access/screen/screen.c:43 modules/access/screen/xcb.c:39
#: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
#: modules/access/vnc.c:60 modules/demux/image.c:66
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
#: modules/video_filter/fps.c:42
#, fuzzy
msgid "Frame rate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"อัตรากรอบภาพ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"อัตราเฟรม"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
msgid "Accessible role"
msgstr "บทบาทสำหรับสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
msgid "Accessible name"
msgstr "ชื่อสำหรับสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
msgid "Accessible description"
msgstr "คำบรรยายสำหรับสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:683 gtk/inspector/misc-info.ui:581
msgid "Mapped"
msgstr "แสดงบนหน้าจอแล้ว (Mapped)"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:719 gtk/inspector/misc-info.ui:607
msgid "Realized"
msgstr "เตรียมทรัพยากรระบบแล้ว (Realized)"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:755 gtk/inspector/misc-info.ui:633
msgid "Is Toplevel"
msgstr "อยู่ระดับบนสุด"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:791 gtk/inspector/misc-info.ui:659
msgid "Child Visible"
msgstr "วิดเจ็ตลูกปรากฏเห็น"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 gtk/inspector/prop-editor.c:749
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "พอยน์เตอร์: %p"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
#, c-format
msgid "Object: %p (%s)"
msgstr "ออบเจกต์: %p (%s)"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 gtk/inspector/prop-editor.c:1328
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "ชนิดของคุณสมบัติซึ่งไม่สามารถแก้ไขได้: %s"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
msgid "Attribute mapping"
msgstr "การจับคู่แอตทริบิวต์"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
#, c-format
msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 gtk/inspector/prop-editor.c:1531
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
#: templates/table/find_replace/index.twig:41
msgid "Column:"
msgstr "คอลัมน์:"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr "กำหนดไว้ที่: %p (%s)"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
msgid "inverted"
msgstr "กลับทิศ"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr "สองทิศทาง, กลับทิศ"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
msgid "bidirectional"
msgstr "สองทิศทาง"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
msgid "Binding:"
msgstr "การผูกโยง:"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Setting:"
msgstr "ค่าตั้ง:"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"

#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
msgid "Defined At"
msgstr "กำหนดไว้ที่"

#: gtk/inspector/selector.ui:31 ../share/ui/dialog-css.glade:28
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวหยิบ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวหยิบ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก"

#: gtk/inspector/size-groups.c:224
msgid "Ignore hidden"
msgstr "ข้ามรายการที่ซ่อน"

#: gtk/inspector/size-groups.c:252 gtk/inspector/size-groups.c:228
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: gtk/inspector/size-groups.c:253 gtk/inspector/size-groups.c:229
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "แนวนอน"

#: gtk/inspector/size-groups.c:254 gtk/inspector/size-groups.c:230
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "แนวดิ่ง"

#: gtk/inspector/size-groups.c:255 gtk/inspector/size-groups.c:231
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "ทั้งสองแนว"

#: gtk/inspector/statistics.c:377
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr "GLib ต้องตั้งค่าคอมไพล์ด้วย --enable-debug"

#: gtk/inspector/statistics.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:41
msgid "Self 1"
msgstr "ตัวตน 1"

#: gtk/inspector/statistics.ui:80 gtk/inspector/statistics.ui:46
msgid "Cumulative 1"
msgstr "จำนวนสะสม 1"

#: gtk/inspector/statistics.ui:92 gtk/inspector/statistics.ui:51
msgid "Self 2"
msgstr "ตัวตน 2"

#: gtk/inspector/statistics.ui:104 gtk/inspector/statistics.ui:56
msgid "Cumulative 2"
msgstr "จำนวนสะสม 2"

#: gtk/inspector/statistics.ui:133 gtk/inspector/statistics.ui:66
msgid "Cumulative"
msgstr "จำนวนสะสม"

#: gtk/inspector/statistics.ui:165 gtk/inspector/statistics.ui:88
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "เปิดใช้สถิติได้โดยใช้ GOBJECT_DEBUG=instance-count"

#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "ชุดตกแต่งถูกกำหนดค่าตายดัวด้วย GTK_THEME"

#: gtk/inspector/visual.c:592
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "แบกเอนด์ไม่รองรับการย่อ-ขยายหน้าต่าง"

#: gtk/inspector/visual.c:687
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "ค่าตั้งถูกกำหนดตายตัวด้วย GTK_TEST_TOUCHSCREEN"

#: gtk/inspector/visual.c:752
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
msgstr ""
"ไม่สามารถกำหนดค่าระหว่างทำงานได้\n"
"กรุณาใช้ GDK_GL=always หรือ GDK_GL=disable แทน"

#: gtk/inspector/visual.c:766 gtk/inspector/visual.c:767
#: gtk/inspector/visual.c:768
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "การวาดด้วย GL ถูกปิดไว้"

#: gtk/inspector/visual.ui:61
msgid "GTK+ Theme"
msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับ GTK+"

#: gtk/inspector/visual.ui:94
msgid "Dark Variant"
msgstr "สีมืด"

#: gtk/inspector/visual.ui:127
#, fuzzy
msgid "Cursor Theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดตกแต่งตัวชี้เมาส์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ชุดตกแต่งเคอร์เซอร์"

#: gtk/inspector/visual.ui:263
msgid "Font Scale"
msgstr "ขนาดตัวอักษร"

#: gtk/inspector/visual.ui:415 gtk/inspector/visual.ui:270
msgid "Slowdown"
msgstr "ช้าลง"

#: gtk/inspector/visual.ui:474
msgid "Rendering Mode"
msgstr "โหมดการวาด"

#: gtk/inspector/visual.ui:513 gtk/inspector/visual.ui:472
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "แสดงการปรับแสดงกราฟิกส์"

#: gtk/inspector/visual.ui:547 gtk/inspector/visual.ui:523
msgid "Show Baselines"
msgstr "แสดงเส้นบรรทัด"

#: gtk/inspector/visual.ui:581 gtk/inspector/visual.ui:551
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "แสดงเส้นขอบของผังวาง"

#: gtk/inspector/visual.ui:615
msgid "Show Pixel Cache"
msgstr "แสดงแคชของพิกเซล"

#: gtk/inspector/visual.ui:649
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "แสดงการปรับขนาดวิดเจ็ต"

#: gtk/inspector/visual.ui:683
msgid "Simulate touchscreen"
msgstr "จำลองทัชสกรีน"

#: gtk/inspector/visual.ui:728
msgid "GL Rendering"
msgstr "การวาดด้วย GL"

#: gtk/inspector/visual.ui:740
msgid "When needed"
msgstr "ใช้เมื่อจำเป็น"

#: gtk/inspector/visual.ui:766
msgid "Software GL"
msgstr "GL แบบซอฟต์แวร์"

#: gtk/inspector/visual.ui:800
msgid "Software Surfaces"
msgstr "พื้นผิวแบบซอฟต์แวร์"

#: gtk/inspector/visual.ui:834
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr "ส่วนขยายกรอบสี่เหลี่ยมของพื้นผิว"

#: gtk/inspector/window.ui:31 gtk/inspector/window.ui:27
#, fuzzy
msgid "Select an Object"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกออบเจกต์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกวัตถุ"

#: gtk/inspector/window.ui:77 gtk/inspector/window.ui:73
#, fuzzy
msgid "Show all Objects"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงออบเจกต์ทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงวัตถุทั้งหมด"

#: gtk/inspector/window.ui:107 gtk/inspector/window.ui:179
msgid "Collect Statistics"
msgstr "เก็บข้อมูลสถิติ"

#: gtk/inspector/window.ui:156 gtk/inspector/window.ui:149
msgid "Show all Resources"
msgstr "แสดงทรัพยากรทั้งหมด"

#: gtk/inspector/window.ui:267
msgid "Trace signal emissions on this object"
msgstr "แกะรอยการส่งสัญญาณของออบเจกต์นี้"

#: gtk/inspector/window.ui:284
msgid "Clear log"
msgstr "ล้างปูม"

#: gtk/inspector/window.ui:404
msgid "Child Properties"
msgstr "คุณสมบัติออบเจกต์ลูก"

#: gtk/inspector/window.ui:413
msgid "Class Hierarchy"
msgstr "ลำดับชั้นของคลาส"

#: gtk/inspector/window.ui:422
msgid "CSS Selector"
msgstr "ตัวหยิบ CSS"

#: gtk/inspector/window.ui:431
msgid "CSS nodes"
msgstr "โหนด CSS"

#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:515
msgid "Size Groups"
msgstr "กลุ่มขนาด"

#: gtk/inspector/window.ui:468 common/hotkey_store.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Gestures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ท่าขยับ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ท่าทาง"

#: gtk/inspector/window.ui:519 gtk/inspector/window.ui:696
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:1
#: ../data/language-specs/css.lang.h:2
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: gtk/paper_names_offsets.c:5 gtk/print/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0×2"
msgstr "A0×2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:7 gtk/print/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0×3"
msgstr "A0×3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:10 gtk/print/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1×3"
msgstr "A1×3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:11 gtk/print/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1×4"
msgstr "A1×4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:13 gtk/print/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2×3"
msgstr "A2×3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:14 gtk/print/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2×4"
msgstr "A2×4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:15 gtk/print/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2×5"
msgstr "A2×5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:18 gtk/print/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3×3"
msgstr "A3×3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:19 gtk/print/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3×4"
msgstr "A3×4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:20 gtk/print/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3×5"
msgstr "A3×5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:21 gtk/print/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3×6"
msgstr "A3×6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:22 gtk/print/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3×7"
msgstr "A3×7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:26 gtk/print/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4×3"
msgstr "A4×3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:27 gtk/print/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4×4"
msgstr "A4×4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:28 gtk/print/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4×5"
msgstr "A4×5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:29 gtk/print/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4×6"
msgstr "A4×6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:30 gtk/print/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4×7"
msgstr "A4×7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:31 gtk/print/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4×8"
msgstr "A4×8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:32 gtk/print/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4×9"
msgstr "A4×9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:69 gtk/print/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "RA3"
msgstr "RA3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:70 gtk/print/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "RA4"
msgstr "RA4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:74 gtk/print/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:75 gtk/print/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:91 gtk/print/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 40 Envelope"
msgstr "ซอง Choukei 40"

#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/print/paper_names_offsets.c:95
msgctxt "paper size"
msgid "kaku3 Envelope"
msgstr "ซอง kaku3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:96 gtk/print/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "kaku4 Envelope"
msgstr "ซอง kaku4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:97 gtk/print/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "kaku5 Envelope"
msgstr "ซอง kaku5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:98 gtk/print/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "kaku7 Envelope"
msgstr "ซอง kaku7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:99 gtk/print/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "kaku8 Envelope"
msgstr "ซอง kaku8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:102 gtk/print/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "you6 Envelope"
msgstr "ซอง you6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:103 gtk/print/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "10×11"
msgstr "10×11"

#: gtk/paper_names_offsets.c:104 gtk/print/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "10×13"
msgstr "10×13"

#: gtk/paper_names_offsets.c:105 gtk/print/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "10×14"
msgstr "10×14"

#: gtk/paper_names_offsets.c:106 gtk/print/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "10×15"
msgstr "10×15"

#: gtk/paper_names_offsets.c:107 gtk/print/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "11×12"
msgstr "11×12"

#: gtk/paper_names_offsets.c:108 gtk/print/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "11×15"
msgstr "11×15"

#: gtk/paper_names_offsets.c:109 gtk/print/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "12×19"
msgstr "12×19"

#: gtk/paper_names_offsets.c:110 gtk/print/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "5×7"
msgstr "5×7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:111 gtk/print/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "6×9 Envelope"
msgstr "ซอง 6×9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:112 gtk/print/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "7×9 Envelope"
msgstr "ซอง 7×9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:113 gtk/print/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "8×10 Envelope"
msgstr "ซอง 8×10"

#: gtk/paper_names_offsets.c:114 gtk/print/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "9×11 Envelope"
msgstr "ซอง 9×11"

#: gtk/paper_names_offsets.c:115 gtk/print/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "9×12 Envelope"
msgstr "ซอง 9×12"

#: gtk/paper_names_offsets.c:131 gtk/print/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold European"
msgstr "Fan-Fold ยุโรป"

#: gtk/paper_names_offsets.c:132 gtk/print/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold US"
msgstr "Fan-Fold อเมริกัน"

#: gtk/paper_names_offsets.c:133 gtk/print/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold German Legal"
msgstr "Fan-Fold เยอรมัน Legal"

#: gtk/paper_names_offsets.c:136 gtk/print/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3×5"
msgstr "ดัชนี 3×5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:137 gtk/print/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 (postcard)"
msgstr "ดัชนี 4×6 (ไปรษณียบัตร)"

#: gtk/paper_names_offsets.c:138 gtk/print/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 ext"
msgstr "ดัชนี 4×6 ext"

#: gtk/paper_names_offsets.c:139 gtk/print/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5×8"
msgstr "ดัชนี 5×8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:153 gtk/print/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Oficio"
msgstr "Oficio"

#: gtk/paper_names_offsets.c:159 gtk/print/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "Photo L"
msgstr "ภาพถ่าย L"

#: gtk/paper_names_offsets.c:166 gtk/print/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "Large Photo"
msgstr "ภาพถ่ายใหญ่"

#: gtk/paper_names_offsets.c:167 gtk/print/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "Medium Photo"
msgstr "ภาพถ่ายกลาง"

#: gtk/paper_names_offsets.c:171 gtk/print/paper_names_offsets.c:171
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Photo"
msgstr "ภาพถ่ายกว้าง"

#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
msgid "_View All Applications"
msgstr "ดูโปรแกรม_ทั้งหมด"

#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
msgid "_Find New Applications"
msgstr "_หาโปรแกรมตัวใหม่"

#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:40
#, fuzzy
msgid "No applications found."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หาโปรแกรมไม่พบ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"หาแอปพลิเคชันไม่พบ"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
msgid "Hide %s"
msgstr "ซ่อน %s"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
#, fuzzy
msgid "Hide Others"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อนหน้าต่างอื่น\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อนหน้าต่างอื่น\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อนตัวอื่น"

#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkassistant.ui:64
msgid "_Finish"
msgstr "เ_สร็จสิ้น"

#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
#: wp-admin/custom-header.php:602 wp-admin/custom-background.php:307
msgid "Select a Color"
msgstr "เลือกสี"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64
msgid "Color Name"
msgstr "ชื่อสี"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:193
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:230
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:239
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"

#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:205
#, fuzzy
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งในเครือข่าย — ค้นเฉพาะโฟลเดอร์ปัจจุบันเท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งในเครือข่าย — ค้นเฉพาะโฟลเดอร์ปัจจุบันเท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งบนเครือข่าย - ค้นหาเฉพาะในโฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:67
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:70
msgid "Search font name"
msgstr "ค้นชื่อแบบอักษร"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:299
msgid "No Fonts Found"
msgstr "ไม่พบแบบอักษร"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 gtk/ui/gtkplacesview.ui:16
#: src/resources/ui/nautilus-network-address-bar.ui:16
#, fuzzy
msgid "Server Addresses"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 gtk/ui/gtkplacesview.ui:26
#: src/resources/ui/nautilus-network-address-bar.ui:28
#, fuzzy
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ ประกอบด้วยส่วนหน้าที่เป็นโพรโทคอล ตามด้วยที่อยู่ ตัวอย่างเช่น:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ ประกอบด้วยส่วนหน้าที่เป็นโพรโทคอล ตามด้วยที่อยู่ ตัวอย่างเช่น:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ประกอบด้วยโพรโทคอลนำหน้า ตามด้วยที่อยู่ ตัวอย่างเช่น:"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
msgid "WebDav"
msgstr "ระบบแฟ้มผ่านเว็บ (WebDav)"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: Server as any successfully connected network address
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 gtk/ui/gtkplacesview.ui:100
msgid "No recent servers found"
msgstr "ไม่พบเซิร์ฟเวอร์ล่าสุด"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 gtk/ui/gtkplacesview.ui:123
msgid "Recent Servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ล่าสุด"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 gtk/ui/gtkplacesview.ui:229
#, fuzzy
msgid "Connect to _Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อไปยังเซิร์_ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อไปยังเซิร์_ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเ_วอร์"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
#, fuzzy
msgid "Enter server address…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ป้อนที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์…\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ป้อนที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์…\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ป้อนที่อยู่เซิร์ฟเวอร์…"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:260
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:273
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
msgstr ""
"ระบุช่วงของหน้าตั้งแต่หนึ่งช่วงขึ้นไป\n"
" เช่น 1-3, 7, 11"

#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:904
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:906
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:922
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:924
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
msgstr ""
"ระบุเวลาที่จะพิมพ์\n"
" เช่น 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"

#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "เพิ่มหรือหรี่เสียง"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:452
msgctxt "input method menu"
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "อัมฮาริก (EZ+)"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. ID
#: modules/input/imbroadway.c:51
msgctxt "input method menu"
msgid "Broadway"
msgstr "บรอดเวย์"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
msgctxt "input method menu"
msgid "Cedilla"
msgstr "ซีดิลลา"

#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
msgctxt "input menthod menu"
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "ซีริลลิก (ถ่ายเสียง)"

#: modules/input/imime.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Windows IME"
msgstr "IME ของวินโดวส์"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:125
msgctxt "input method menu"
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "อินุกทิทุต (ถ่ายเสียง)"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. ID
#: modules/input/imipa.c:143
msgctxt "input method menu"
msgid "IPA"
msgstr "IPA"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. ID
#: modules/input/immultipress.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Multipress"
msgstr "กดซ้ำ"

#: modules/input/imquartz.c:58
msgctxt "input method menu"
msgid "Mac OS X Quartz"
msgstr "Quartz ของ Mac OS X"

#. ID
#: modules/input/imthai.c:33
msgctxt "input method menu"
msgid "Thai-Lao"
msgstr "ไทย-ลาว"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:451
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "ทิกริญญา-เอริเทรีย (EZ+)"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:451
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "ทิกริญญา-เอธิโอเปีย (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imviqr.c:242
msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "เวียดนาม (VIQR)"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. ID
#: modules/input/imxim.c:26
msgctxt "input method menu"
msgid "X Input Method"
msgstr "X Input Method"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
msgid "Dormant"
msgstr "หยุดทำงาน"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1193
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1483
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสาร “%s” ที่เครื่องพิมพ์ %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวตนเพื่อจะพิมพ์เอกสาร “%s” ที่เครื่องพิมพ์ %s"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับงานพิมพ์ “%s”\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวตนเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับงานพิมพ์ “%s”"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1485
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสาร “%s”\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องยืนยันตัวตนเพื่อจะพิมพ์เอกสาร “%s”"

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2510
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2591
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "เครื่องพิมพ์ “%s” ตัว develop เหลือน้อย"

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2515
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2596
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "เครื่องพิมพ์ “%s” ตัว develop หมด"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2601
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "เครื่องพิมพ์ “%s” วัสดุพิมพ์บางอย่างเหลือน้อย"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2606
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "เครื่องพิมพ์ “%s” วัสดุพิมพ์บางอย่างหมด"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2626
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "เครื่องพิมพ์ “%s” ออฟไลน์อยู่"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4645
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4713
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "สองหน้า"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4646
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "ชนิดกระดาษ"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4647
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "แหล่งป้อนกระดาษ"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4648
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4714
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "ถาดกระดาษออก"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4650
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "การกรองเบื้องต้นด้วย GhostScript"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4659
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "หน้าเดียว"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4661
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "ขอบด้านยาว (มาตรฐาน)"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4663
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ขอบด้านสั้น (พลิก)"

#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4665
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4667
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4675
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "เลือกโดยอัตโนมัติ"

#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4330
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4669
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4671
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4673
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4677
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "ค่าปริยายเครื่องพิมพ์"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4679
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "ฝังแบบอักษร GhostScript เท่านั้น"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4681
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "แปลงเป็น PS ระดับ 1"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4683
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "แปลงเป็น PS ระดับ 2"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4685
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "ไม่ต้องกรองเบื้องต้น"

#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4694
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "จิปาถะ"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4722
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "หน้าเดียว"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4724
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "ขอบด้านยาว (มาตรฐาน)"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4726
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ขอบด้านสั้น (พลิก)"

#. Translators: Top output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4729
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "ถาดบน"

#. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4731
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "ถาดกลาง"

#. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4733
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "ถาดล่าง"

#. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4735
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "ถาดข้าง"

#. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4737
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "ถาดซ้าย"

#. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4395
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4739
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "ถาดขวา"

#. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4397
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4741
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "ถาดกลาง"

#. Translators: Rear output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4743
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "ถาดหลัง"

#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4745
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "ถาดหงายกระดาษขึ้น"

#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4747
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "ถาดคว่ำกระดาษลง"

#. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4749
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "ถาดใหญ่"

#. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4771
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "กองซ้อนที่ %d"

#. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4775
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "กล่องจดหมายที่ %d"

#. Translators: Private mailbox
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4779
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "กล่องจดหมายของฉัน"

#. Translators: Output tray number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4783
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "ถาดที่ %d"

#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5784
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5417
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5785
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "คัดแยกแล้ว"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5418
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5786
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "ปกปิด"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5419
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5787
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "ลับ"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5788
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "มาตรฐาน"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5421
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5789
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "ลับสุดยอด"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5790
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "ยังไม่คัดแยก"

#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5802
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"

#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5819
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "การเรียงหน้า"

#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:521
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5861
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "ปกหน้า"

#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:528
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5876
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "ปกหลัง"

#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5528
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5896
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "เวลาที่พิมพ์"

#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5539
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5907
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "ตั้งเวลาพิมพ์"

#. Translators: this format is used to display a custom
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5955
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "กำหนดเอง %s×%s"

#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5690
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:6067
#, fuzzy
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โพรไฟล์เครื่องพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โปรไฟล์เครื่องพิมพ์"

#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5697
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:6074
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "ไม่มี"

#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
#: gtk/print/backends/gtkprintercups.c:245
msgid "Color management unavailable"
msgstr "ไม่มีการจัดการสี"

#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
#: gtk/print/backends/gtkprintercups.c:257
#, fuzzy
msgid "No profile available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีโพรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีโปรไฟล์"

#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
#: gtk/print/backends/gtkprintercups.c:268
#, fuzzy
msgid "Unspecified profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โพรไฟล์ไม่มีชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"โปรไฟล์ไม่มีชื่อ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:220 src/qml/DialerPage/DialerBottomEdge.qml:26
#: src/qml/MessagingBottomEdge.qml:26
msgid "+"
msgstr "+"

#. #-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#
#. Low
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:312
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:123 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:427
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/vncdisplay.c:175
msgid "Enables debug output"
msgstr "เปิดแสดงข้อความดีบั๊ก"

#: src/vncdisplay.c:3502
msgid "GTK-VNC Options:"
msgstr "ตัวเลือกของ GTK-VNC:"

#: src/vncdisplay.c:3502
msgid "Show GTK-VNC Options"
msgstr "แสดงตัวเลือกของ GTK-VNC"

#: schema/clearlooks.xml.in.in.h:1
msgid "3d-ish (button)"
msgstr "3 มิติ (ปุ่ม)"

#: schema/clearlooks.xml.in.in.h:2
msgid "3d-ish (gradient)"
msgstr "3 มิติ (ไล่สี)"

#: schema/clearlooks.xml.in.in.h:5
msgid "Colorize Scrollbar"
msgstr "ใช้สีในแถบเลื่อน"

#: schema/clearlooks.xml.in.in.h:7
msgid "Disable focus drawing"
msgstr "ปิดการวาดโฟกัส"

#: schema/clearlooks.xml.in.in.h:8
msgid "Enable Animations on Progressbars"
msgstr "ใช้ภาพเคลื่อนไหวในแถบความคืบหน้า"

#: schema/clearlooks.xml.in.in.h:10
msgid "Glossy"
msgstr "มันวาว"

#: schema/clearlooks.xml.in.in.h:11
msgid "Gummy"
msgstr "หนึบหนับ"

#: schema/clearlooks.xml.in.in.h:12
msgid "Inset"
msgstr "ผลุบเข้า"

#: schema/clearlooks.xml.in.in.h:14
msgid "Menubar Style"
msgstr "รูปแบบแถบเมนู"

#: schema/clearlooks.xml.in.in.h:16
msgid "Relief Style"
msgstr "รูปแบบแสงเงา"

#: schema/clearlooks.xml.in.in.h:17
msgid "Requires style Glossy or Gummy"
msgstr "ต้องใช้สไตล์มันวาวหรือหนึบหนับ"

#: schema/clearlooks.xml.in.in.h:18
msgid "Scrollbar Color"
msgstr "สีแถบเลื่อน"

#: schema/clearlooks.xml.in.in.h:19
msgid "Sets the Color of Scrollbars"
msgstr "กำหนดสีของแถบเลื่อน"

#: schema/clearlooks.xml.in.in.h:22
msgid ""
"This option allows to disable the focus drawing. The primary purpose is to "
"create screenshots for documentation."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้สามารถใช้ปิดการวาดโฟกัสได้ "
"จุดประสงค์หลักคือใช้ในการจับภาพหน้าจอเพื่อใช้ประกอบในเอกสาร"

#: schema/hcengine.xml.in.in.h:1
msgid "Cell Indicator Size"
msgstr "ขนาดของช่องกาของเซลล์"

#: schema/hcengine.xml.in.in.h:2
msgid "Edge Thickness"
msgstr "ความหนาของขอบ"

#: schema/hcengine.xml.in.in.h:3
msgid "Size of check- and radiobuttons inside treeviews. (Bug #351764)"
msgstr "ขนาดของช่องกาและปุ่มวิทยุภายในแผนภาพต้นไม้ (บั๊ก #351764)"

#: schema/industrial.xml.in.in.h:2
msgid "If set, button corners are rounded"
msgstr "ถ้าเลือก มุมของปุ่มกดจะมน"

#: schema/industrial.xml.in.in.h:3
msgid "Rounded Buttons"
msgstr "ปุ่มมน"

#: schema/thinice.xml.in.in.h:2
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191
#: eeschema/sch_label.cpp:2472 src/data/format.c:1165
#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82
msgid "Dot"
msgstr "จุด"

#: schema/thinice.xml.in.in.h:4
msgid "Handlebox Marks"
msgstr "เครื่องหมายที่ช่องมือจับ"

#: schema/thinice.xml.in.in.h:5
msgid "Inverted Dot"
msgstr "จุดกลับสี"

#: schema/thinice.xml.in.in.h:6
msgid "Inverted Slash"
msgstr "ขีดเฉียง"

#: schema/thinice.xml.in.in.h:7
msgid "Mark Type 1"
msgstr "เครื่องหมาย 1"

#: schema/thinice.xml.in.in.h:8
msgid "Mark Type for Scrollbar Buttons"
msgstr "เครื่องหมายสำหรับปุ่มของแถบเลื่อน"

#: schema/thinice.xml.in.in.h:9
msgid "Mark Type for Scrollbar Handles, Handleboxes, etc"
msgstr "เครื่องหมายสำหรับมือจับ, กล่องมือจับ ฯลฯ ของแถบเลื่อน"

#: schema/thinice.xml.in.in.h:12
msgid "Paned Dots"
msgstr "จุดบนเส้นกั้นช่อง"

#: schema/thinice.xml.in.in.h:14
msgid "Scrollbar Marks"
msgstr "เครื่องหมายบนแถบเลื่อน"

#: schema/thinice.xml.in.in.h:15
msgid "Scrollbar Type"
msgstr "ชนิดของแถบเลื่อน"

#: schema/thinice.xml.in.in.h:16
msgid "Scrollbutton Marks"
msgstr "เครื่องหมายบนปุ่มแถบเลื่อน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: schema/thinice.xml.in.in.h:18 code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, fuzzy
msgid "Slash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_th.po (gtk-engines 2.11.4)  #-#-#-#-#\n"
"ขีดเฉียง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Slash"

#: schema/thinice.xml.in.in.h:19
msgid "Some"
msgstr "บางส่วน"

#: gdk/android/gdkandroidclipboard.c:174
msgid "No compatible formats to transfer contents of content provider."
msgstr "ไม่มีรูปแบบที่เข้ากันได้ให้ถ่ายโอนเนื้อหาของตัวให้บริการเนื้อหา"

#: gdk/android/gdkandroidclipboard.c:623 gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:161
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:245 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:205
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:343 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1010
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1059 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:801
#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:237
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "ไม่พบรูปแบบการถ่ายโอนข้อมูลที่เข้ากันได้"

#: gdk/gdkclipboard.c:232
msgid "This clipboard cannot store data."
msgstr "คลิปบอร์ดนี้ไม่สามารถจัดเก็บข้อมูลได้"

#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:781 gdk/gdkclipboard.c:1072
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากคลิปบอร์ดเปล่าได้"

#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1122 gdk/gdkdrag.c:606
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "ไม่มีรูปแบบที่ใช้ร่วมกันได้ให้ถ่ายโอนเนื้อหาคลิปบอร์ด"

#: gdk/gdkcolorstate.c:1081
#, c-format
msgid "cicp: Unspecified parameters not supported"
msgstr "cicp: ไม่รองรับพารามิเตอร์ที่ไม่ได้ระบุ"

#: gdk/gdkcolorstate.c:1127
#, c-format
msgid "cicp: Transfer function %u not supported"
msgstr "cicp: ไม่รองรับฟังก์ชันการแปลงสี %u"

#: gdk/gdkcolorstate.c:1158
#, c-format
msgid "cicp: Color primaries %u not supported"
msgstr "cicp: ไม่รองรับค่าสีลำดับแรก %u"

#: gdk/gdkcolorstate.c:1185
#, c-format
msgid "cicp: Matrix coefficients %u, %s not supported"
msgstr "cicp: ไม่รองรับค่าสัมประสิทธิ์ของเมทริกซ์ %u, %s"

#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "ไม่สามารถให้ข้อมูลในรูปแบบ “%s” ได้"

#: gdk/gdkcontentprovider.c:127
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "ไม่สามารถให้ข้อมูลในรูปแบบ %s ได้"

#: gdk/gdkdisplay.c:1365 gdk/gdkvulkancontext.c:1754
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DISABLE"
msgstr "การรองรับ Vulkan ถูกปิดใช้งานผ่าน GDK_DISABLE"

#: gdk/gdkdisplay.c:1415
msgid "OpenGL support disabled via GDK_DISABLE"
msgstr "การรองรับ OpenGL ถูกปิดใช้งานผ่าน GDK_DISABLE"

#: gdk/gdkdisplay.c:1729
msgid "No EGL configuration available"
msgstr "ไม่มีส่วนกำหนดค่า EGL"

#: gdk/gdkdisplay.c:1737
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "ไม่สามารถอ่านส่วนกำหนดค่า EGL ได้"

#: gdk/gdkdisplay.c:1767
msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr "ไม่พบส่วนกำหนดค่า EGL ที่มีคุณลักษณะที่ต้องการ"

#: gdk/gdkdisplay.c:1774
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "ไม่พบส่วนกำหนดค่า EGL ที่เหมาะสม"

#: gdk/gdkdisplay.c:1816
#, c-format
msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
msgstr[0] "ส่วนอิมพลีเมนต์ EGL ขาดส่วนขยาย %2$d ตัว: %1$s"

#: gdk/gdkdisplay.c:1865
msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "libEGL ไม่สามารถใช้งานได้ใน Sandbox นี้"

#: gdk/gdkdisplay.c:1866
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL ไม่สามารถใช้งานได้"

#: gdk/gdkdisplay.c:1876
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "ไม่สามารถสร้างดิสเพลย์ EGL ได้"

#: gdk/gdkdisplay.c:1885
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นดิสเพลย์ EGL ได้"

#: gdk/gdkdisplay.c:1895
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "EGL รุ่น %d.%d เก่าเกินไป GTK ต้องใช้รุ่น %d.%d"

#: gdk/gdkdrop.c:130
msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
msgstr "ไม่รองรับการลากและปล่อยจากแอปพลิเคชันอื่น ๆ"

#: gdk/gdkdrop.c:163
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "ไม่มีรูปแบบที่เข้ากันได้ให้ถ่ายโอนเนื้อหา"

#: gdk/gdkglcontext.c:431 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:654
msgid "No GL API allowed."
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้ GL API"

#: gdk/gdkglcontext.c:1439
msgid "OpenGL ES API disabled via GDK_DISABLE"
msgstr "OpenGL ES API ถูกปิดใช้งานผ่าน GDK_DISABLE"

#: gdk/gdkglcontext.c:1451
msgid "OpenGL API disabled via GDK_DISABLE"
msgstr "OpenGL API ถูกปิดใช้งานผ่าน GDK_DISABLE"

#: gdk/gdkglcontext.c:1462
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr "แอปพลิเคชันไม่รองรับ API สำหรับ %s"

#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#.
#: gdk/gdkglcontext.c:2253
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "กำลังพยายามจะใช้ %s แต่ %s ถูกใช้ไปแล้ว"

#: gdk/gdkglcontext.c:2264
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but it is disabled via GDK_DISABLE"
msgstr "กำลังพยายามจะใช้ %s แต่ถูกปิดใช้งานผ่าน GDK_DISABLE"

#: gdk/gdktexture.c:679
msgid "Unknown image format."
msgstr "ไม่รู้จักรูปแบบภาพ"

#: gdk/keynamesprivate.h:6915
msgctxt "keyboard label"
msgid "Eject"
msgstr "เอาสื่อออก"

#: gdk/keynamesprivate.h:6916
msgctxt "keyboard label"
msgid "Explorer"
msgstr "ท่องดูไฟล์"

#: gdk/keynamesprivate.h:6917
msgctxt "keyboard label"
msgid "Calculator"
msgstr "เครื่องคิดเลข"

#: gdk/keynamesprivate.h:6918
msgctxt "keyboard label"
msgid "Mail"
msgstr "จดหมาย"

#: gdk/keynamesprivate.h:6919
msgctxt "keyboard label"
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: gdk/keynamesprivate.h:6920
msgctxt "keyboard label"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"

#: gdk/keynamesprivate.h:6921
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tools"
msgstr "เครื่องมือ"

#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:185
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "ไม่รองรับห้วงสี JPEG นี้ (%d)"

#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194 gdk/loaders/gdkpng.c:467 gdk/loaders/gdktiff.c:500
#, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับขนาดภาพ %ux%u"

#: gdk/loaders/gdkpng.c:119
#, c-format
msgid "Error reading png (%s)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน png (%s)"

#: gdk/loaders/gdkpng.c:390
#, c-format
msgid "Unsupported depth %u in png image"
msgstr "ไม่รองรับความลึก %u ในภาพ png"

#: gdk/loaders/gdkpng.c:440
#, c-format
msgid "Unsupported color type %u in png image"
msgstr "ไม่รองรับชนิดสี %u ในภาพ png"

#: gdk/loaders/gdkpng.c:452
#, c-format
msgid "Image stride too large for image size %ux%u"
msgstr "ค่า Stride ของภาพใหญ่เกินไปสำหรับขนาดภาพ %ux%u"

#: gdk/loaders/gdktiff.c:433
msgid "Could not load TIFF data"
msgstr "ไม่สามารถโหลดข้อมูล TIFF ได้"

#: gdk/loaders/gdktiff.c:514
#, c-format
msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr "การอ่านข้อมูลล้มเหลวที่แถว %d"

#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:255
#, c-format
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสเนื้อหาซึ่งมี mime-type เป็น '%s' ได้"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:684
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"ไม่สามารถอ้างสิทธิ์ความเป็นเจ้าของคลิปบอร์ดได้ เนื่องจากฟังก์ชัน OpenClipboard() "
"หมดเวลาทำงาน"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:694
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
msgstr ""
"ไม่สามารถอ้างสิทธิ์ความเป็นเจ้าของคลิปบอร์ดได้ เนื่องจากมีโปรเซสอื่นอ้างสิทธิ์ไปแล้วก่อนหน้านี้"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:708
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"ไม่สามารถอ้างสิทธิ์ความเป็นเจ้าของคลิปบอร์ดได้ เนื่องจากฟังก์ชัน OpenClipboard() ล้มเหลว: "
"0x%lx"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"ไม่สามารถอ้างสิทธิ์ความเป็นเจ้าของคลิปบอร์ดได้ เนื่องจากฟังก์ชัน EmptyClipboard() ล้มเหลว: "
"0x%lx"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:760
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดข้อมูลคลิปบอร์ดได้ เนื่องจากฟังก์ชัน OpenClipboard() หมดเวลาทำงาน"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:770 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:801
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
msgstr ""
"ไม่สามารถกำหนดข้อมูลคลิปบอร์ดได้ เนื่องจากมีโปรเซสอื่นอ้างสิทธิ์ความเป็นเจ้าของคลิปบอร์ดไปแล้ว"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:784
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดข้อมูลคลิปบอร์ดได้ เนื่องจากฟังก์ชัน OpenClipboard() ล้มเหลว: 0x%lx"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:836
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลคลิปบอร์ดได้ เนื่องจากฟังก์ชัน GlobalLock(0x%p) ล้มเหลว: 0x%lx"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:847
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลคลิปบอร์ดได้ เนื่องจากฟังก์ชัน GlobalSize(0x%p) ล้มเหลว: 0x%lx"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:860
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลคลิปบอร์ดได้ เนื่องจากไม่สามารถจัดสรรพื้นที่ %s ไบต์เพื่อจัดเก็บข้อมูลได้"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:892
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลคลิปบอร์ดได้ เนื่องจากฟังก์ชัน OpenClipboard() หมดเวลาทำงาน"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:902
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลคลิปบอร์ดได้ เนื่องจากความเป็นเจ้าของคลิปบอร์ดได้เปลี่ยนไปแล้ว"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:912
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
msgstr ""
"ไม่สามารถอ่านข้อมูลคลิปบอร์ดได้ เนื่องจากข้อมูลคลิปบอร์ดได้เปลี่ยนไปแล้วก่อนที่จะสามารถดึงข้อมูลมาได้"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:930
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลคลิปบอร์ดได้ เนื่องจากฟังก์ชัน OpenClipboard() ล้มเหลว: 0x%lx"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:956
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลคลิปบอร์ดได้ เนื่องจากไม่พบรูปแบบการถ่ายโอนข้อมูลที่เข้ากันได้"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:966
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลคลิปบอร์ดได้ เนื่องจากฟังก์ชัน GetClipboardData() ล้มเหลว: 0x%lx"

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:941
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูล DnD ได้ เนื่องจากฟังก์ชัน GlobalLock(0x%p) ล้มเหลว: 0x%lx"

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:950
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูล DnD ได้ เนื่องจากฟังก์ชัน GlobalSize(0x%p) ล้มเหลว: 0x%lx"

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:961
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูล DnD ได้ เนื่องจากไม่สามารถจัดสรรพื้นที่ %s ไบต์เพื่อจัดเก็บข้อมูลได้"

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1031
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr "GDK surface 0x%p ไม่ได้ลงทะเบียนให้เป็น drop target"

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr "ระเบียน 0x%p ใน Target context ไม่มีอ็อบเจกต์ข้อมูล"

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1079
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr "ฟังก์ชัน IDataObject_GetData (0x%x) ล้มเหลว และได้คืนค่า 0x%lx"

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1118
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr "ไม่สามารถแปลงข้อมูล DnD รูปแบบ W32 0x%x ให้เป็น %p ได้ (%s)"

#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:675
#, c-format
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
msgstr "WGL รุ่น %d.%d ต่ำเกินไป ต้องใช้รุ่นอย่างน้อย %d.%d"

#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:694
#, c-format
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
msgstr "ส่วนอิมพลีเมนต์ GL ไม่สามารถแบ่ง GL context ให้ใช้ร่วมได้"

#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:853
#, c-format
msgid "Unsupported pixel format %d set on Window"
msgstr "พบการตั้งค่ารูปแบบพิกเซล %d ที่ไม่รองรับบนหน้าต่าง"

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
msgid "writing a closed stream"
msgstr "กำลังเขียนข้อมูลในสตรีมที่ปิดไปแล้ว"

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
msgid "g_try_realloc () failed"
msgstr "g_try_realloc () ล้มเหลว"

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:233
msgid "GlobalReAlloc() failed: "
msgstr "GlobalReAlloc() ล้มเหลว: "

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
msgstr "พื้นที่บัฟเฟอร์ถูกใช้หมดแล้ว (ขนาดบัฟเฟอร์ถูกกำหนดไว้ตายตัว)"

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
msgid "Can’t transmute a single handle"
msgstr "ไม่สามารถแปลงหมายเลขอ้างอิงหมายเลขเดียวได้"

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:217
#, c-format
msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
msgstr "ไม่สามารถแปลงข้อมูล %zu ไบต์จาก %s เป็น %u ได้"

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:252
msgid "GlobalLock() failed: "
msgstr "GlobalLock() ล้มเหลว: "

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:367
msgid "GlobalAlloc() failed: "
msgstr "GlobalAlloc() ล้มเหลว: "

#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:299
#, c-format
msgid "Starting “%s”"
msgstr "กำลังเริ่ม “%s”"

#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, c-format
msgid "Opening “%s”"
msgstr "กำลังเปิด “%s”"

#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:475
msgid "Clipboard manager could not store selection."
msgstr "ตัวจัดการคลิปบอร์ดไม่สามารถจัดเก็บสิ่งที่เลือกได้"

#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:651
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr "ไม่สามารถจัดเก็บคลิปบอร์ดได้ ไม่มีตัวจัดการคลิปบอร์ดที่ใช้งานอยู่"

#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:820
msgid "No GLX configurations available"
msgstr "ไม่มีส่วนกำหนดค่า GLX ที่ใช้ได้"

#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:907
msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr "ไม่พบส่วนกำหนดค่า GLX ซึ่งมีคุณลักษณะที่ต้องการ"

#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:983
msgid "GLX is not supported"
msgstr "ไม่รองรับ GLX"

#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:467
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "ไม่รองรับรูปแบบ %s"

#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:93 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:197
msgid "Need complete input to do conversion"
msgstr "ต้องการข้อมูลอินพุตที่สมบูรณ์ก่อนทำการแปลงข้อมูล"

#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:244
msgid "Invalid formats in compound text conversion."
msgstr "มีรูปแบบไม่ถูกต้องในการแปลงข้อความแบบผสม"

#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:261
#, c-format
msgid "Unsupported encoding “%s”"
msgstr "ไม่รองรับรหัสอักขระ “%s”"

#: gsk/gpu/gskgldevice.c:253
#, c-format
msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer."
msgstr "OpenGL ES 3.0 ไม่รองรับโดยตัวเรนเดอร์นี้"

#: gsk/gpu/gskglrenderer.c:64
msgid "OpenGL 3.3 required"
msgstr "ต้องใช้ OpenGL 3.3"

#: gsk/gpu/gskvulkanrenderer.c:159
msgid "Vulkan support disabled during GTK build"
msgstr "การรองรับ Vulkan ถูกปิดใช้งานระหว่างการประกอบสร้าง GTK"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:288
msgctxt "accessibility"
msgid "Click"
msgstr "คลิก"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:289
msgctxt "accessibility"
msgid "Clicks the button"
msgstr "คลิกปุ่ม"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:339
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggle"
msgstr "สลับค่า"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:340
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "สลับสวิตช์"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:421
msgctxt "accessibility"
msgid "Select"
msgstr "เลือก"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:422
msgctxt "accessibility"
msgid "Selects the color"
msgstr "เลือกสี"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:429 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:490
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:546 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:654
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:741
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate"
msgstr "เรียกทำงาน"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:430
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the color"
msgstr "เรียกใช้งานสี"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:437
msgctxt "accessibility"
msgid "Customize"
msgstr "กำหนดเอง"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:438
msgctxt "accessibility"
msgid "Customizes the color"
msgstr "กำหนดสีเอง"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:491
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the expander"
msgstr "เรียกใช้งานช่องพับเก็บ"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:547 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:655
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:742
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the entry"
msgstr "เรียกใช้งานรายการ"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:554
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate primary icon"
msgstr "เรียกใช้งานไอคอนลำดับแรก"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:555
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the primary icon of the entry"
msgstr "เรียกใช้งานไอคอนลำดับแรกของรายการ"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:562
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate secondary icon"
msgstr "เรียกใช้งานไอคอนลำดับสอง"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:563
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the secondary icon of the entry"
msgstr "เรียกใช้งานไอคอนลำดับสองของรายการ"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:662
msgctxt "accessibility"
msgid "Peek"
msgstr "แอบดู"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:663
msgctxt "accessibility"
msgid "Shows the contents of the password entry"
msgstr "แสดงเนื้อหาของช่องป้อนรหัสผ่าน"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:749
msgctxt "accessibility"
msgid "Clear"
msgstr "ล้าง"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:750
msgctxt "accessibility"
msgid "Clears the contents of the entry"
msgstr "ล้างเนื้อหาของช่องป้อนข้อความ"

#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:269 gtk/gtkaccessible.c:906
msgctxt "accessibility"
msgid "application"
msgstr "แอปพลิเคชัน"

#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
#, c-format
msgid "Not a data: URL"
msgstr "ไม่ใช่ URL สำหรับข้อมูล"

#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
#, c-format
msgid "Malformed data: URL"
msgstr "URL สำหรับข้อมูลผิดรูปแบบ"

#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
#, c-format
msgid "Could not unescape string"
msgstr "ไม่สามารถ unescape สตริงได้"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:326
msgid "Other app…"
msgstr "แอปอื่นๆ…"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:300
#, c-format
msgid "No apps found for “%s”."
msgstr "ไม่พบแอปสำหรับ “%s”"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:794
msgid "Default App"
msgstr "แอปเริ่มต้น"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:796
msgid "Recommended Apps"
msgstr "แอปแนะนำ"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:798
msgid "Related Apps"
msgstr "แอปที่เกี่ยวข้อง"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:800
msgid "Other Apps"
msgstr "แอปอื่นๆ"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:141 src/adw-about-dialog.c:219
#: src/adw-about-window.c:218
#, fuzzy
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"GNU Affero General Public License รุ่นที่ 3 เท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"GNU Affero General Public License เวอร์ชัน 3 เท่านั้น"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:142 src/adw-about-dialog.c:220
#: src/adw-about-window.c:219
#, fuzzy
msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต BSD แบบ 3 ข้อ\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"BSD 3-Clause License"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:143 src/adw-about-dialog.c:221
#: src/adw-about-window.c:220
#, fuzzy
msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต Apache รุ่นที่ 2.0\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Apache License เวอร์ชัน 2.0"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:144 src/adw-about-dialog.c:222
#: src/adw-about-window.c:221
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Mozilla Public License 2.0"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:145 src/adw-about-dialog.c:223
#: src/adw-about-window.c:222
#, fuzzy
msgid "BSD Zero-Clause License"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาอนุญาต BSD แบบศูนย์ข้อ\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"BSD Zero-Clause License"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2183 src/adw-about-dialog.c:572
#: src/adw-about-window.c:570
msgid "Design by"
msgstr "ออกแบบโดย"

#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
#. * and therefore the translation needs to be very short.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:951
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP"
msgstr "KP"

#: gtk/gtkaccessible.c:827
msgctxt "accessibility"
msgid "alert"
msgstr "การแจ้งเตือน"

#: gtk/gtkaccessible.c:828
msgctxt "accessibility"
msgid "alert dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบการแจ้งเตือน"

#: gtk/gtkaccessible.c:829
msgctxt "accessibility"
msgid "banner"
msgstr "แบนเนอร์"

#: gtk/gtkaccessible.c:830
msgctxt "accessibility"
msgid "button"
msgstr "ปุ่ม"

#: gtk/gtkaccessible.c:831
msgctxt "accessibility"
msgid "caption"
msgstr "คำอธิบาย"

#: gtk/gtkaccessible.c:832
msgctxt "accessibility"
msgid "cell"
msgstr "เซลล์"

#: gtk/gtkaccessible.c:833
msgctxt "accessibility"
msgid "checkbox"
msgstr "กล่องกาเครื่องหมาย"

#: gtk/gtkaccessible.c:834
msgctxt "accessibility"
msgid "column header"
msgstr "ส่วนหัวคอลัมน์"

#: gtk/gtkaccessible.c:835
msgctxt "accessibility"
msgid "combo box"
msgstr "กล่องคำสั่งผสม"

#: gtk/gtkaccessible.c:836
msgctxt "accessibility"
msgid "command"
msgstr "คำสั่ง"

#: gtk/gtkaccessible.c:837
msgctxt "accessibility"
msgid "composite"
msgstr "คอมโพสิต"

#: gtk/gtkaccessible.c:838
msgctxt "accessibility"
msgid "dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบ"

#: gtk/gtkaccessible.c:839
msgctxt "accessibility"
msgid "document"
msgstr "เอกสาร"

#: gtk/gtkaccessible.c:840
msgctxt "accessibility"
msgid "feed"
msgstr "ฟีด"

#: gtk/gtkaccessible.c:841
msgctxt "accessibility"
msgid "form"
msgstr "ฟอร์ม"

#: gtk/gtkaccessible.c:842
msgctxt "accessibility"
msgid "generic"
msgstr "ทั่วไป"

#: gtk/gtkaccessible.c:843
msgctxt "accessibility"
msgid "grid"
msgstr "กริด"

#: gtk/gtkaccessible.c:844
msgctxt "accessibility"
msgid "grid cell"
msgstr "เซลล์กริด"

#: gtk/gtkaccessible.c:845
msgctxt "accessibility"
msgid "group"
msgstr "กลุ่ม"

#: gtk/gtkaccessible.c:846
msgctxt "accessibility"
msgid "heading"
msgstr "หัวข้อ"

#: gtk/gtkaccessible.c:847
msgctxt "accessibility"
msgid "image"
msgstr "ภาพ"

#: gtk/gtkaccessible.c:848
msgctxt "accessibility"
msgid "input"
msgstr "อินพุต"

#: gtk/gtkaccessible.c:849
msgctxt "accessibility"
msgid "label"
msgstr "ฉลาก"

#: gtk/gtkaccessible.c:850
msgctxt "accessibility"
msgid "landmark"
msgstr "จุดสังเกต"

#: gtk/gtkaccessible.c:851
msgctxt "accessibility"
msgid "legend"
msgstr "คำอธิบายภาพ"

#: gtk/gtkaccessible.c:852
msgctxt "accessibility"
msgid "link"
msgstr "ลิงก์"

#: gtk/gtkaccessible.c:853
msgctxt "accessibility"
msgid "list"
msgstr "รายชื่อ"

#: gtk/gtkaccessible.c:854
msgctxt "accessibility"
msgid "list box"
msgstr "กล่องรายชื่อ"

#: gtk/gtkaccessible.c:855
msgctxt "accessibility"
msgid "list item"
msgstr "รายการในรายชื่อ"

#: gtk/gtkaccessible.c:856
msgctxt "accessibility"
msgid "log"
msgstr "ปูม"

#: gtk/gtkaccessible.c:857
msgctxt "accessibility"
msgid "main"
msgstr "หลัก"

#: gtk/gtkaccessible.c:858
msgctxt "accessibility"
msgid "marquee"
msgstr "ตัวอักษรวิ่ง"

#: gtk/gtkaccessible.c:859
msgctxt "accessibility"
msgid "math"
msgstr "คณิตศาสตร์"

#: gtk/gtkaccessible.c:860
msgctxt "accessibility"
msgid "meter"
msgstr "มิเตอร์"

#: gtk/gtkaccessible.c:861
msgctxt "accessibility"
msgid "menu"
msgstr "เมนู"

#: gtk/gtkaccessible.c:862
msgctxt "accessibility"
msgid "menu bar"
msgstr "แถบเมนู"

#: gtk/gtkaccessible.c:863
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item"
msgstr "รายการเมนู"

#: gtk/gtkaccessible.c:864
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item checkbox"
msgstr "กล่องกาเครื่องหมายรายการเมนู"

#: gtk/gtkaccessible.c:865
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item radio"
msgstr "ปุ่มตัวเลือกรายการเมนู"

#: gtk/gtkaccessible.c:866
msgctxt "accessibility"
msgid "navigation"
msgstr "การท่องดู"

#: gtk/gtkaccessible.c:867
msgctxt "accessibility"
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"

#: gtk/gtkaccessible.c:868
msgctxt "accessibility"
msgid "note"
msgstr "บันทึกย่อ"

#: gtk/gtkaccessible.c:869
msgctxt "accessibility"
msgid "option"
msgstr "ตัวเลือก"

#: gtk/gtkaccessible.c:870
msgctxt "accessibility"
msgid "presentation"
msgstr "งานนำเสนอ"

#: gtk/gtkaccessible.c:871
msgctxt "accessibility"
msgid "progress bar"
msgstr "แถบความคืบหน้า"

#: gtk/gtkaccessible.c:872
msgctxt "accessibility"
msgid "radio"
msgstr "ปุ่มตัวเลือก"

#: gtk/gtkaccessible.c:873
msgctxt "accessibility"
msgid "radio group"
msgstr "กลุ่มปุ่มตัวเลือก"

#: gtk/gtkaccessible.c:874
msgctxt "accessibility"
msgid "range"
msgstr "ช่วง"

#: gtk/gtkaccessible.c:875
msgctxt "accessibility"
msgid "region"
msgstr "ขอบเขต"

#: gtk/gtkaccessible.c:876
msgctxt "accessibility"
msgid "row"
msgstr "แถว"

#: gtk/gtkaccessible.c:877
msgctxt "accessibility"
msgid "row group"
msgstr "กลุ่มแถว"

#: gtk/gtkaccessible.c:878
msgctxt "accessibility"
msgid "row header"
msgstr "ส่วนหัวแถว"

#: gtk/gtkaccessible.c:879
msgctxt "accessibility"
msgid "scroll bar"
msgstr "แถบเลื่อน"

#: gtk/gtkaccessible.c:880
msgctxt "accessibility"
msgid "search"
msgstr "ค้นหา"

#: gtk/gtkaccessible.c:881
msgctxt "accessibility"
msgid "search box"
msgstr "กล่องค้นหา"

#: gtk/gtkaccessible.c:882
msgctxt "accessibility"
msgid "section"
msgstr "ส่วน"

#: gtk/gtkaccessible.c:883
msgctxt "accessibility"
msgid "section head"
msgstr "ส่วนหัวของส่วน"

#: gtk/gtkaccessible.c:884
msgctxt "accessibility"
msgid "select"
msgstr "เลือก"

#: gtk/gtkaccessible.c:885
msgctxt "accessibility"
msgid "separator"
msgstr "เส้นแบ่ง"

#: gtk/gtkaccessible.c:886
msgctxt "accessibility"
msgid "slider"
msgstr "ปุ่มรางเลื่อน"

#: gtk/gtkaccessible.c:887
msgctxt "accessibility"
msgid "spin button"
msgstr "ปุ่มเปลี่ยนค่า"

#: gtk/gtkaccessible.c:888
msgctxt "accessibility"
msgid "status"
msgstr "สถานะ"

#: gtk/gtkaccessible.c:889
msgctxt "accessibility"
msgid "structure"
msgstr "โครงสร้าง"

#: gtk/gtkaccessible.c:890
msgctxt "accessibility"
msgid "switch"
msgstr "สวิตช์"

#: gtk/gtkaccessible.c:891
msgctxt "accessibility"
msgid "tab"
msgstr "แท็บ"

#: gtk/gtkaccessible.c:892
msgctxt "accessibility"
msgid "table"
msgstr "ตาราง"

#: gtk/gtkaccessible.c:893
msgctxt "accessibility"
msgid "tab list"
msgstr "รายชื่อแท็บ"

#: gtk/gtkaccessible.c:894
msgctxt "accessibility"
msgid "tab panel"
msgstr "แผงแท็บ"

#: gtk/gtkaccessible.c:895
msgctxt "accessibility"
msgid "text box"
msgstr "กล่องข้อความ"

#: gtk/gtkaccessible.c:896
msgctxt "accessibility"
msgid "time"
msgstr "เวลา"

#: gtk/gtkaccessible.c:897
msgctxt "accessibility"
msgid "timer"
msgstr "ตัวจับเวลา"

#: gtk/gtkaccessible.c:898
msgctxt "accessibility"
msgid "tool bar"
msgstr "แถบเครื่องมือ"

#: gtk/gtkaccessible.c:899
msgctxt "accessibility"
msgid "tool tip"
msgstr "คำแนะนำเครื่องมือ"

#: gtk/gtkaccessible.c:900
msgctxt "accessibility"
msgid "tree"
msgstr "ต้นไม้"

#: gtk/gtkaccessible.c:901
msgctxt "accessibility"
msgid "tree grid"
msgstr "กริดต้นไม้"

#: gtk/gtkaccessible.c:902
msgctxt "accessibility"
msgid "tree item"
msgstr "รายการต้นไม้"

#: gtk/gtkaccessible.c:903
msgctxt "accessibility"
msgid "widget"
msgstr "วิดเจ็ต"

#: gtk/gtkaccessible.c:904
msgctxt "accessibility"
msgid "window"
msgstr "หน้าต่าง"

#: gtk/gtkaccessible.c:905
msgctxt "accessibility"
msgid "toggle button"
msgstr "ปุ่มเปิด/ปิด"

#: gtk/gtkaccessible.c:907
msgctxt "accessibility"
msgid "paragraph"
msgstr "ย่อหน้า"

#: gtk/gtkaccessible.c:908
msgctxt "accessibility"
msgid "block quote"
msgstr "ข้อความอ้างอิง"

#: gtk/gtkaccessible.c:909
msgctxt "accessibility"
msgid "article"
msgstr "บทความ"

#: gtk/gtkaccessible.c:910
msgctxt "accessibility"
msgid "comment"
msgstr "หมายเหตุ"

#: gtk/gtkaccessible.c:911
msgctxt "accessibility"
msgid "terminal"
msgstr "เทอร์มินัล"

#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
#. * a reason.
#.
#: gtk/gtkapplication-dbus.c:384
msgid "Reason not specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุเหตุผลไว้"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Blue"
msgstr "น้ำเงินอ่อนมาก"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Light Blue"
msgstr "น้ำเงินอ่อน"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Blue"
msgstr "น้ำเงินเข้ม"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Blue"
msgstr "น้ำเงินเข้มมาก"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Green"
msgstr "เขียวอ่อนมาก"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Light Green"
msgstr "เขียวอ่อน"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Green"
msgstr "เขียว"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Green"
msgstr "เขียวเข้ม"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Green"
msgstr "เขียวเข้มมาก"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Yellow"
msgstr "เหลืองอ่อนมาก"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Light Yellow"
msgstr "เหลืองอ่อน"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Yellow"
msgstr "เหลือง"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Yellow"
msgstr "เหลืองเข้ม"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Yellow"
msgstr "เหลืองเข้มมาก"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Orange"
msgstr "ส้มอ่อนมาก"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Orange"
msgstr "ส้มเข้มมาก"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Red"
msgstr "แดงอ่อนมาก"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Light Red"
msgstr "แดงอ่อน"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
msgctxt "Color name"
msgid "Red"
msgstr "แดง"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Red"
msgstr "แดงเข้ม"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Red"
msgstr "แดงเข้มมาก"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Purple"
msgstr "ม่วงอ่อนมาก"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
msgctxt "Color name"
msgid "Light Purple"
msgstr "ม่วงอ่อน"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
msgctxt "Color name"
msgid "Purple"
msgstr "ม่วง"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Purple"
msgstr "ม่วงเข้ม"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Purple"
msgstr "ม่วงเข้มมาก"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Brown"
msgstr "น้ำตาลอ่อนมาก"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
msgctxt "Color name"
msgid "Light Brown"
msgstr "น้ำตาลอ่อน"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
msgctxt "Color name"
msgid "Brown"
msgstr "น้ำตาล"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Brown"
msgstr "น้ำตาลเข้ม"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Brown"
msgstr "น้ำตาลเข้มมาก"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 1"
msgstr "เทาอ่อน 1"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 2"
msgstr "เทาอ่อน 2"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 3"
msgstr "เทาอ่อน 3"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 4"
msgstr "เทาอ่อน 4"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 1"
msgstr "เทาเข้ม 1"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 2"
msgstr "เทาเข้ม 2"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 3"
msgstr "เทาเข้ม 3"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 4"
msgstr "เทาเข้ม 4"

#: gtk/gtkeditablelabel.c:344 gtk/gtklabel.c:6009 gtk/gtktext.c:2891
#: gtk/gtktextview.c:9460 src/plattenalbum.py:1229 src/plattenalbum.py:1973
#: src/libvlc-module.c:1418
#, fuzzy
msgid "Context menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูคลิกขวา\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เมนูเพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูตามบริบท"

#: gtk/gtkentry.c:3787
msgid "Insert Emoji"
msgstr "แทรกอีโมจิ"

#: gtk/gtkfilechoosernativeportal.c:500
#, c-format
msgid "The session bus is not available"
msgstr "บัสเซสชันไม่สามารถใช้งานได้"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1763 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:60 src/nautilus-files-view.c:9661
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_grid
#, fuzzy
msgid "Grid View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมองตาราง\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมองแบบตาราง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"มุมมองกริด"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1869
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:14
#, fuzzy
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงโ_ฟลเดอร์ขึ้นก่อนไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เรียงโฟลเดอร์มา_ก่อนไฟล์"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7451
msgid "T_ype"
msgstr "_ชนิด"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7455
msgid "_Time"
msgstr "เ_วลา"

#: gtk/gtkfiledialog.c:887
msgid "Pick Files"
msgstr "เลือกไฟล์"

#: gtk/gtkfiledialog.c:887
msgid "Pick a File"
msgstr "เลือกไฟล์"

#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:195 gtk/gtkfontchooserdialog.c:198
msgid "Change Font Features"
msgstr "เปลี่ยนคุณลักษณะแบบอักษร"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1491
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Width"
msgstr "ความกว้าง"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1492
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Weight"
msgstr "น้ำหนักเส้น"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1493
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Italic"
msgstr "ตัวเอียง"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1494
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Slant"
msgstr "เส้นบิดเอียง"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1495
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Optical Size"
msgstr "ขนาดการมองเห็น"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2053
msgctxt "Font feature value"
msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2070
msgctxt "Font feature value"
msgid "Enable"
msgstr "เปิดใช้"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2469
msgid "Ligatures"
msgstr "ลิเกเจอร์"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2470
msgid "Letter Case"
msgstr "รูปแบบตัวพิมพ์"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2471
msgid "Number Case"
msgstr "รูปแบบตัวเลข"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2472
msgid "Number Spacing"
msgstr "ช่องไฟตัวเลข"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2473
msgid "Numeric Extras"
msgstr "รูปแบบพิเศษสำหรับตัวเลข"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2475
msgid "Style Variations"
msgstr "รูปแบบย่อยลักษณะ"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2477
msgid "Character Variations"
msgstr "รูปแบบย่อยอักขระ"

#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:502
msgid "Close the infobar"
msgstr "ปิดแถบข้อมูล"

#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:111 src/gst/totem-time-helpers.c:99
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"

#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:122 src/gst/totem-time-helpers.c:120
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d:%02d"

#: gtk/gtkmediacontrols.c:415
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Stop"
msgstr "หยุด"

#: gtk/gtkmediacontrols.c:420 gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Play"
msgstr "เล่น"

#: gtk/gtkmountoperation.c:716
msgid "Volume type"
msgstr "ชนิดโวลุม"

#: gtk/gtkmountoperation.c:726
msgid "_Hidden"
msgstr "_ซ่อน"

#: gtk/gtkmountoperation.c:729
msgid "_Windows system"
msgstr "ระบบ _Windows"

#: gtk/gtkmountoperation.c:732
msgid "_PIM"
msgstr "_PIM"

#: gtk/gtknomediafile.c:48
msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
msgstr "GTK ไม่พบโมดูลสื่อ โปรดตรวจสอบระบบที่ติดตั้งของคุณ"

#: gtk/gtkpasswordentry.c:699
msgid "_Show Text"
msgstr "แ_สดงข้อความ"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
msgid "Starred files"
msgstr "ไฟล์ที่ติดดาว"

#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000 src/nautilus-sidebar.c:1766
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปลดล็อก “%s”"

#: gtk/gtkplacesview.c:593
msgid "Remove server"
msgstr "ลบเซิร์ฟเวอร์"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:496
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5715
msgctxt "Print job priority"
msgid "Urgent"
msgstr "เร่งด่วน"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:497
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5716
msgctxt "Print job priority"
msgid "High"
msgstr "สูง"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:498
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5717
msgctxt "Print job priority"
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:499
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5718
msgctxt "Print job priority"
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:624
msgctxt "print option"
msgid "Borderless"
msgstr "ไร้ขอบ"

#: gtk/gtkprintdialog.c:1766
msgid "Failed to create the read file descriptor"
msgstr "สร้างตัวบอกลักษณะไฟล์สำหรับการอ่านไม่สำเร็จ"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "ไม่พบรายการที่ URI “%s”"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265
#, c-format
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "ไม่สามารถย้ายรายการที่ URI “%s” ไปยัง “%s”"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:2330
#, c-format
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr "ไม่พบโปรแกรมที่ลงทะเบียนไว้ในชื่อ “%s” สำหรับรายการที่มี URI “%s”"

#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:171
msgid "Swipe left"
msgstr "กวาดไปทางซ้าย"

#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:175
msgid "Swipe right"
msgstr "กวาดไปทางขวา"

#: gtk/gtkstacksidebar.c:160
msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "แถบด้านข้าง"

#: gtk/gtktext.c:6401
msgid "Change di_rection"
msgstr "เปลี่ยน_ทิศทาง"

#: gtk/gtktext.c:6406 gtk/gtktextview.c:9416
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "แทรก_อีโมจิ"

#: gtk/gtktextencoding.c:31
msgctxt "Encoding name"
msgid "Automatically Detected"
msgstr "ตรวจหาโดยอัตโนมัติ"

#: gtk/gtktextencoding.c:32
msgctxt "Encoding name"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: gtk/gtktextencoding.c:34 gtk/gtktextencoding.c:47 gtk/gtktextencoding.c:74
#: gtk/gtktextencoding.c:95
msgctxt "Encoding name"
msgid "Western"
msgstr "ตะวันตก"

#: gtk/gtktextencoding.c:35 gtk/gtktextencoding.c:75 gtk/gtktextencoding.c:93
msgctxt "Encoding name"
msgid "Central European"
msgstr "ยุโรปกลาง"

#: gtk/gtktextencoding.c:36
msgctxt "Encoding name"
msgid "South European"
msgstr "ยุโรปใต้"

#: gtk/gtktextencoding.c:37 gtk/gtktextencoding.c:45 gtk/gtktextencoding.c:100
msgctxt "Encoding name"
msgid "Baltic"
msgstr "บอลติก"

#: gtk/gtktextencoding.c:38 gtk/gtktextencoding.c:76 gtk/gtktextencoding.c:83
#: gtk/gtktextencoding.c:85 gtk/gtktextencoding.c:94
msgctxt "Encoding name"
msgid "Cyrillic"
msgstr "ซีริลลิก"

#: gtk/gtktextencoding.c:39 gtk/gtktextencoding.c:79 gtk/gtktextencoding.c:99
msgctxt "Encoding name"
msgid "Arabic"
msgstr "อาหรับ"

#: gtk/gtktextencoding.c:40 gtk/gtktextencoding.c:96
msgctxt "Encoding name"
msgid "Greek"
msgstr "กรีก"

#: gtk/gtktextencoding.c:41
msgctxt "Encoding name"
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "ฮีบรูซ้ายไปขวา"

#: gtk/gtktextencoding.c:42 gtk/gtktextencoding.c:77 gtk/gtktextencoding.c:97
msgctxt "Encoding name"
msgid "Turkish"
msgstr "ตุรกี"

#: gtk/gtktextencoding.c:43
msgctxt "Encoding name"
msgid "Nordic"
msgstr "นอร์ดิก"

#: gtk/gtktextencoding.c:44 gtk/gtktextencoding.c:89
msgctxt "Encoding name"
msgid "Thai"
msgstr "ไทย"

#: gtk/gtktextencoding.c:46
msgctxt "Encoding name"
msgid "Celtic"
msgstr "เซลติก"

#: gtk/gtktextencoding.c:48
msgctxt "Encoding name"
msgid "Romanian"
msgstr "โรมาเนีย"

#: gtk/gtktextencoding.c:50 gtk/gtktextencoding.c:51 gtk/gtktextencoding.c:52
#: gtk/gtktextencoding.c:53 gtk/gtktextencoding.c:54 gtk/gtktextencoding.c:55
#: gtk/gtktextencoding.c:56 gtk/gtktextencoding.c:57
msgctxt "Encoding name"
msgid "Unicode"
msgstr "ยูนิโค้ด"

#: gtk/gtktextencoding.c:59
msgctxt "Encoding name"
msgid "Armenian"
msgstr "อาร์เมเนีย"

#: gtk/gtktextencoding.c:60 gtk/gtktextencoding.c:61 gtk/gtktextencoding.c:67
msgctxt "Encoding name"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "จีนตัวเต็ม"

#: gtk/gtktextencoding.c:62
msgctxt "Encoding name"
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "ซีริลลิก/รัสเซีย"

#: gtk/gtktextencoding.c:63 gtk/gtktextencoding.c:64 gtk/gtktextencoding.c:65
#: gtk/gtktextencoding.c:81 gtk/gtktextencoding.c:87
msgctxt "Encoding name"
msgid "Japanese"
msgstr "ญี่ปุ่น"

#: gtk/gtktextencoding.c:66 gtk/gtktextencoding.c:82 gtk/gtktextencoding.c:84
#: gtk/gtktextencoding.c:90
msgctxt "Encoding name"
msgid "Korean"
msgstr "เกาหลี"

#: gtk/gtktextencoding.c:69 gtk/gtktextencoding.c:70 gtk/gtktextencoding.c:71
msgctxt "Encoding name"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "จีนตัวย่อ"

#: gtk/gtktextencoding.c:72
msgctxt "Encoding name"
msgid "Georgian"
msgstr "จอร์เจีย"

#: gtk/gtktextencoding.c:78 gtk/gtktextencoding.c:98
msgctxt "Encoding name"
msgid "Hebrew"
msgstr "ฮีบรู"

#: gtk/gtktextencoding.c:86
msgctxt "Encoding name"
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "ซีริลลิก/ยูเครน"

#: gtk/gtktextencoding.c:88 gtk/gtktextencoding.c:91 gtk/gtktextencoding.c:101
msgctxt "Encoding name"
msgid "Vietnamese"
msgstr "เวียดนาม"

#: gtk/gtktextencoding.c:163
msgctxt "Line ending name"
msgid "Unchanged"
msgstr "ไม่เปลี่ยน"

#: gtk/gtktextencoding.c:164
msgctxt "Line ending name"
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"

#: gtk/gtktextencoding.c:165
msgctxt "Line ending name"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: gtk/gtktextencoding.c:166
msgctxt "Line ending name"
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"

#: gtk/gtkwindow.c:6454
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "คุณต้องการใช้เครื่องมือตรวจวิเคราะห์ของ GTK หรือไม่?"

#: gtk/gtkwindow.c:6456
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
"เครื่องมือตรวจวิเคราะห์ของ GTK "
"เป็นเครื่องมือดีบั๊กแบบโต้ตอบซึ่งช่วยให้คุณสามารถสำรวจและเปลี่ยนแปลงโครงสร้างภายในของแอปพลิเคชัน "
"GTK ใด ๆ ได้ การใช้เครื่องมือนี้อาจทำให้แอปพลิเคชันทำงานผิดพลาดหรือพังได้"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:364 ../libwnck/wnckprop.c:196 libwnck/wnckprop.c:191
#: C/gosoverview.xml:244
msgid "Minimize the window"
msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:414 src/adw-sheet-controls.c:129
#: ../libwnck/wnckprop.c:218 libwnck/wnckprop.c:213 C/gosoverview.xml:280
msgid "Close the window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#: gtk/inspector/action-editor.c:145
msgid "Set State"
msgstr "ตั้งสถานะ"

#: gtk/inspector/clipboard.c:228
msgid "Hover to load"
msgstr "วางแช่เพื่อโหลด"

#: gtk/inspector/clipboard.c:286
msgctxt "clipboard"
msgid "empty"
msgstr "ว่าง"

#: gtk/inspector/clipboard.c:291 gtk/inspector/clipboard.c:344
msgctxt "clipboard"
msgid "local"
msgstr "ในเครื่อง"

#: gtk/inspector/clipboard.c:293 gtk/inspector/clipboard.c:346
msgctxt "clipboard"
msgid "remote"
msgstr "ระยะไกล"

#: gtk/inspector/clipboard.ui:30
msgid "Drag and hold here"
msgstr "ลากและแช่ไว้ที่นี่"

#: gtk/inspector/controllers.c:156
msgctxt "propagation limit"
msgid "Native"
msgstr "เฉพาะระบบ"

#: gtk/inspector/css-editor.c:139
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
msgstr "คุณสามารถพิมพ์กฎ CSS ใด ๆ ที่ GTK รองรับได้ที่นี่"

#: gtk/inspector/css-editor.ui:67
msgid "Show deprecations"
msgstr "แสดงส่วนที่เลิกใช้"

#: gtk/inspector/general.c:470
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "IM Context ถูกกำหนดค่าตายดัวด้วย GTK_IM_MODULE"

#: gtk/inspector/general.c:645
msgctxt "GL renderer"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: gtk/inspector/general.c:742
msgctxt "GL version"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: gtk/inspector/general.c:996 gtk/inspector/general.c:1035
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: gtk/inspector/general.ui:21
msgid "Copy to clipboard as gitlab markdown"
msgstr "คัดลอกไปยังคลิปบอร์ดเป็น gitlab markdown"

#: gtk/inspector/general.ui:79 ../src/core/gui/dialog/AboutDialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "GTK Version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น GTK\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"เวอร์ชัน GTK"

#: gtk/inspector/general.ui:131
msgid "GSK Renderer"
msgstr "ตัวเรนเดอร์ GSK"

#: gtk/inspector/general.ui:157
msgid "Pango Fontmap"
msgstr "Pango Fontmap"

#: gtk/inspector/general.ui:183
msgid "Media Backend"
msgstr "แบกเอนด์สื่อ"

#: gtk/inspector/general.ui:209
msgid "Input Method"
msgstr "วิธีป้อนข้อความ"

#: gtk/inspector/general.ui:235
msgid "Accessibility Backend"
msgstr "แบกเอนด์สิ่งอำนวยความสะดวก"

#: gtk/inspector/general.ui:492
msgid "RGBA Visual"
msgstr "แสดงภาพด้วย RGBA"

#: gtk/inspector/general.ui:603
msgid "GL Renderer"
msgstr "ตัวเรนเดอร์ของ GL"

#: gtk/inspector/general.ui:688
msgid "GL Backend Vendor"
msgstr "ผู้จำหน่ายแบ็กเอนด์ GL"

#: gtk/inspector/general.ui:715
msgid "GL Backend Version"
msgstr "รุ่นแบ็กเอนด์ GL"

#: gtk/inspector/general.ui:765
msgid "GL Full Version"
msgstr "รุ่นเต็มของ GL"

#: gtk/inspector/general.ui:794
msgid "GLSL Version"
msgstr "รุ่น GLSL"

#: gtk/inspector/general.ui:823
msgid "GL Extensions"
msgstr "ส่วนขยาย GL"

#: gtk/inspector/general.ui:911
msgid "EGL Extensions"
msgstr "ส่วนขยาย EGL"

#: gtk/inspector/general.ui:998
msgid "GL Features"
msgstr "คุณลักษณะ GL"

#: gtk/inspector/general.ui:1034
msgid "Vulkan Device"
msgstr "อุปกรณ์ Vulkan"

#: gtk/inspector/general.ui:1061
msgid "Vulkan API Version"
msgstr "รุ่นของ API Vulkan"

#: gtk/inspector/general.ui:1088
msgid "Vulkan Driver Version"
msgstr "รุ่นของไดรเวอร์ Vulkan"

#: gtk/inspector/general.ui:1137
msgid "Vulkan Layers"
msgstr "เลเยอร์ Vulkan"

#: gtk/inspector/general.ui:1206
msgid "Vulkan Extensions"
msgstr "ส่วนขยาย Vulkan"

#: gtk/inspector/general.ui:1293
msgid "Vulkan Features"
msgstr "คุณลักษณะ Vulkan"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
msgid "Reference Count"
msgstr "จำนวนการอ้าง"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
msgid "Request Mode"
msgstr "โหมดการร้องขอ"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:236
msgid "Measure map"
msgstr "แมปวัด"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:381
msgid "Renderer"
msgstr "ตัวเรนเดอร์"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:451
msgid "Tick Callback"
msgstr "ฟังก์ชันเรียกกลับตามสัญญาณนาฬิกาเดิน"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:481
msgid "Frame Count"
msgstr "จำนวนเฟรม"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:556
msgid "Color state"
msgstr "สถานะสี"

#. Translators: %s is a type name, for example
#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:874
#, c-format
msgid "%s with value \"%s\""
msgstr "%s ที่มีค่าเป็น \"%s\""

#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with type GObject
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:885
#, c-format
msgid "%s with type %s"
msgstr "%s ที่มีชนิด %s"

#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:898
#, c-format
msgid "%s for %s %p"
msgstr "%s สำหรับ %s %p"

#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:928
#, c-format
msgid "%s with value type %s"
msgstr "%s ที่มีชนิดของค่าเป็น %s"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486
msgctxt "column number"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1523
msgid "Attribute:"
msgstr "แอตทริบิวต์:"

#. Translators: %s is a type name, for example
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1630
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "การกระทำจาก: %p (%s)"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1693
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1696
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Theme"
msgstr "ชุดตกแต่ง"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1699
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1703
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "แอปพลิเคชัน"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1706
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: gtk/inspector/recorder.c:2212
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "บันทึก RenderNode ไม่สำเร็จ"

#: gtk/inspector/recorder.ui:28
msgid "Recording Options"
msgstr "ตัวเลือกการบันทึก"

#: gtk/inspector/recorder.ui:32
msgid "Record events"
msgstr "บันทึกเหตุการณ์"

#: gtk/inspector/recorder.ui:36
msgid "Add debug nodes"
msgstr "เพิ่มโหนดดีบั๊ก"

#: gtk/inspector/recorder.ui:40
msgid "Highlight event sequences"
msgstr "เน้นสีลำดับเหตุการณ์"

#: gtk/inspector/recorder.ui:58
msgid "Record frames"
msgstr "บันทึกเฟรม"

#: gtk/inspector/recorder.ui:73
msgid "Clear recorded frames"
msgstr "ล้างเฟรมที่บันทึก"

#: gtk/inspector/recorder.ui:90
msgid "Use a dark background"
msgstr "ใช้พื้นหลังแบบมืด"

#: gtk/inspector/recorder.ui:106
msgid "Save selected node"
msgstr "บันทึกโหนดที่เลือก"

#: gtk/inspector/statistics.c:814
msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
msgstr "GLib ต้องกำหนดค่าด้วย -Dbuildtype=debug"

#: gtk/inspector/type-info.ui:35
msgid "Implements"
msgstr "ส่วนอิมพลีเมนต์"

#: gtk/inspector/visual.ui:34
msgid "GTK Theme"
msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับ GTK+"

#: gtk/inspector/visual.ui:58
msgid "System Color Scheme"
msgstr "แบบแผนสีของระบบ"

#: gtk/inspector/visual.ui:72 gtk/inspector/visual.ui:106
#: libs/kiplatform/include/printing.h:51
msgid "Unsupported"
msgstr "ไม่รองรับ"

#: gtk/inspector/visual.ui:92
msgid "System Contrast"
msgstr "ความเปรียบต่างของระบบ"

#: gtk/inspector/visual.ui:107 src/adw-inspector-page.c:75
#, fuzzy
msgid "No Preference"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ปรับแต่ง\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_th.po (libadwaita libadwaita-1-6)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่กำหนด"

#: gtk/inspector/visual.ui:109 src/app/webbrowser/NewTabView.qml:142
#: src/ui.vala:2005
#, fuzzy
msgid "Less"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ลด\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"น้อยลง\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"น้อยลง"

#. translators: these strings must be separated by newlines
#: gtk/inspector/visual.ui:228
msgid ""
"Left-to-Right\n"
"Right-to-Left"
msgstr ""
"ซ้ายไปขวา\n"
"ขวาไปซ้าย"

#. translators: these strings must be separated by newlines
#: gtk/inspector/visual.ui:420
msgctxt "Font rendering"
msgid ""
"Automatic\n"
"Manual"
msgstr ""
"อัตโนมัติ\n"
"ด้วยมือ"

#: gtk/inspector/visual.ui:447
msgid "Show Framerate"
msgstr "แสดงอัตราเฟรม"

#: gtk/inspector/visual.ui:492
msgid ""
"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
"GPU."
msgstr "ย้อมสีในบริเวณทั้งหมดที่ตัวเรนเดอร์ปัจจุบันใช้ Cairo แทน GPU"

#: gtk/inspector/visual.ui:498
msgid "Show Cairo Rendering"
msgstr "แสดงการเรนเดอร์ด้วย Cairo"

#: gtk/inspector/visual.ui:616
msgid "CSS Padding"
msgstr "ช่องว่าง CSS"

#: gtk/inspector/visual.ui:626
msgid "CSS Border"
msgstr "เส้นขอบ CSS"

#: gtk/inspector/visual.ui:636
msgid "CSS Margin"
msgstr "ขอบ CSS"

#: gtk/inspector/visual.ui:646
msgid "Widget Margin"
msgstr "ขอบวิดเจ็ต"

#: gtk/inspector/visual.ui:681
msgid "Show Focus"
msgstr "แสดงโฟกัส"

#: gtk/inspector/visual.ui:706
msgid "Show Accessibility warnings"
msgstr "แสดงคำเตือนเรื่องสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: gtk/inspector/visual.ui:731
msgid "Show Graphics Offload"
msgstr "แสดงการถ่ายข้อมูลกราฟิก"

#: gtk/inspector/visual.ui:766
msgid "Show Touch UI"
msgstr "แสดง UI แบบสัมผัส"

#: gtk/inspector/visual.ui:797
msgid "Inspect Inspector"
msgstr "ตรวจสอบตัวตรวจสอบ"

#: gtk/inspector/window.ui:309
msgid "Refresh action state"
msgstr "รีเฟรชสถานะการกระทำ"

#: gtk/inspector/window.ui:391
msgid "Previous object"
msgstr "วัตถุก่อนหน้า"

#: gtk/inspector/window.ui:406
msgid "Child object"
msgstr "วัตถุลูก"

#: gtk/inspector/window.ui:421
msgid "Previous sibling"
msgstr "วัตถุพี่น้องก่อนหน้า"

#: gtk/inspector/window.ui:427
msgid "List Position"
msgstr "ตำแหน่งรายชื่อ"

#: gtk/inspector/window.ui:442
msgid "Next sibling"
msgstr "วัตถุพี่น้องถัดไป"

#: gtk/inspector/window.ui:504
msgid "CSS Nodes"
msgstr "โหนด CSS"

#: gtk/inspector/window.ui:563
msgid "Controllers"
msgstr "ตัวควบคุม"

#: gtk/inspector/window.ui:705
#, fuzzy
msgid "Recorder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวบันทึก\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องอัดเสียง"

#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
msgid "Select App"
msgstr "เลือกแอป"

#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
msgid "_View All Apps"
msgstr "ดูแอป_ทั้งหมด"

#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:72
msgid "_Find New Apps"
msgstr "_หาแอปใหม่"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "เลือกสีจากหน้าจอ"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:66
msgid "The current color"
msgstr "สีปัจจุบัน"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:84
msgid "Hexadecimal color or color name"
msgstr "รหัสสีเลขฐานสิบหกหรือชื่อสี"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:115
msgid "Alpha value"
msgstr "ค่าอัลฟา"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:133
msgid "Saturation and value"
msgstr "ความอิ่มสีและความสว่าง"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:240
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr "หน้ายิ้มและคน"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:249
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "ร่างกายและเสื้อผ้า"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:120 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:258
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "สัตว์และธรรมชาติ"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:267
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "อาหารและเครื่องดื่ม"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:276
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr "ท่องเที่ยวและสถานที่"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:162 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:285
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "กิจกรรม"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:176 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:294
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "วัตถุ"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:190 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:303
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:204 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:312
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "ธง"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:231
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr "ล่าสุด"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:92
msgid "Filter by"
msgstr "กรองตาม"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:102
#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:15
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:9
#, fuzzy
msgid "Monospace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"กว้างคงที่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างคงที่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างคงที่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างคงที่\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างคงที่"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:203
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:353 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:357
msgid "Preview Font"
msgstr "ตัวอย่างแบบอักษร"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:382
msgid "Font Variation Axes"
msgstr "แกนรูปแบบย่อยแบบอักษร"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:430
msgid "Font Features"
msgstr "คุณลักษณะแบบอักษร"

#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:45
msgctxt "media controls"
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"

#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:61
msgctxt "media controls"
msgid "Volume"
msgstr "ระดับเสียง"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
msgid "Show recent servers"
msgstr "แสดงเซิร์ฟเวอร์ล่าสุด"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:364
msgid "Page ordering preview"
msgstr "ตัวอย่างการเรียงลำดับหน้า"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:365
msgid ""
"A visualization of the effect of the collate and reverse options on the page "
"ordering"
msgstr "ภาพจำลองของผลจากตัวเลือกทีละชุดและจากหลังมาหน้าในส่วนการเรียงลำดับหน้า"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:587
msgid "Scale in percent"
msgstr "สัดส่วนเป็นร้อยละ"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:770
msgid "Page layout preview"
msgstr "ตัวอย่างเค้าโครงหน้ากระดาษ"

#: tools/encodesymbolic.c:43
msgid "Generate debug output"
msgstr "สร้างผลลัพธ์สำหรับการดีบัก"

#: tools/encodesymbolic.c:107
#, c-format
msgid "Can’t load file: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถโหลดไฟล์ได้: %s\n"

#: tools/encodesymbolic.c:144
#, c-format
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไฟล์ %s ได้: %s\n"

#: tools/gtk-builder-tool.c:36
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gtk4-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  validate     Validate the file\n"
"  simplify     Simplify the file\n"
"  enumerate    List all named objects\n"
"  preview      Preview the file\n"
"  render       Take a screenshot of the file\n"
"  screenshot   Take a screenshot of the file\n"
"\n"
msgstr ""
"วิธีใช้:\n"
"  gtk4-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
"ทำงานต่าง ๆ กับไฟล์ .ui ของ GtkBuilder\n"
"\n"
"คำสั่ง:\n"
"  validate     ตรวจสอบความถูกต้องของไฟล์\n"
"  simplify     ทำให้ไฟล์อยู่ในรูปอย่างง่าย\n"
"  enumerate    แสดงรายชื่อวัตถุทั้งหมด\n"
"  preview      ดูตัวอย่างไฟล์\n"
"  render       เก็บภาพหน้าจอของไฟล์\n"
"  screenshot   เก็บภาพหน้าจอของไฟล์\n"
"\n"

#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64
msgid "Print all named objects."
msgstr "พิมพ์วัตถุที่ตั้งชื่อทั้งหมด"

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236
#, c-format
msgid "No object with ID '%s' found\n"
msgstr "ไม่พบวัตถุที่มี ID '%s'\n"

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:130
#, c-format
msgid "No previewable object found\n"
msgstr "ไม่พบวัตถุที่ดูตัวอย่างได้\n"

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:136
#, c-format
msgid "Objects of type %s can't be previewed\n"
msgstr "วัตถุชนิด %s ไม่สามารถดูตัวอย่างได้\n"

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
msgid "Preview only the named object"
msgstr "ดูตัวอย่างเฉพาะวัตถุที่ตั้งชื่อ"

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
msgid "Use style from CSS file"
msgstr "ใช้สไตล์จากไฟล์ CSS"

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:274
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:108
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:279 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:129
#, c-format
msgid "Could not initialize windowing system\n"
msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นระบบหน้าต่างได้\n"

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
msgid "Preview the file."
msgstr "ดูตัวอย่างไฟล์"

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2733 tools/gtk-builder-tool-validate.c:293
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "ไม่ได้ระบุไฟล์ .ui\n"

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:214
#, c-format
msgid "Can only preview a single .ui file\n"
msgstr "สามารถดูตัวอย่างได้เฉพาะไฟล์ .ui เดี่ยวเท่านั้น\n"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:238
#, c-format
msgid "No object found\n"
msgstr "ไม่พบวัตถุ\n"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:244
#, c-format
msgid "Objects of type %s can't be screenshot\n"
msgstr "วัตถุชนิด %s ไม่สามารถเป็นภาพหน้าจอได้\n"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:298
#, c-format
msgid "Failed to take a screenshot\n"
msgstr "ถ่ายภาพหน้าจอไม่สำเร็จ\n"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:309
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
"Use --force to overwrite.\n"
msgstr ""
"มีไฟล์ %s อยู่แล้ว\n"
"ให้ใช้ตัวเลือก --force เพื่อเขียนทับ\n"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:245
#, c-format
msgid "Output written to %s.\n"
msgstr "เขียนผลลัพธ์ไปยัง %s แล้ว\n"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:249
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s\n"
msgstr "บันทึก %s ไม่สำเร็จ: %s\n"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
msgid "Screenshot only the named object"
msgstr "ถ่ายภาพหน้าจอเฉพาะวัตถุที่ตั้งชื่อ"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
msgid "Save as node file instead of png"
msgstr "บันทึกเป็นไฟล์ node แทนที่จะเป็น png"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362 modules/access_output/file.c:374
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับไฟล์เดิม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนทับหากชื่อแฟ้มซ้ำกับตัวที่มีอยู่ก่อน"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:378
msgid "Render a .ui file to an image."
msgstr "เรนเดอร์ไฟล์ .ui ให้เป็นภาพ"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:397
#, c-format
msgid "Can only render a single .ui file to a single output file\n"
msgstr "สามารถเรนเดอร์เฉพาะไฟล์ .ui เดี่ยวให้เป็นไฟล์ผลลัพธ์เดี่ยวได้เท่านั้น\n"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:447
#, c-format
msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
msgstr "%s:%d: ไม่สามารถแจงค่าสำหรับคุณสมบัติ '%s' ได้: %s\n"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:666
#, c-format
msgid "Property %s not found"
msgstr "ไม่พบคุณสมบัติ %s"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:669
#, c-format
msgid "Packing property %s not found"
msgstr "ไม่พบคุณสมบัติการบรรจุ %s"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:672
#, c-format
msgid "Cell property %s not found"
msgstr "ไม่พบคุณสมบัติเซลล์ %s"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:675
#, c-format
msgid "Layout property %s not found"
msgstr "ไม่พบคุณสมบัติเค้าโครง %s"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1408
#, c-format
msgid "%s only accepts three children"
msgstr "%s ยอมรับวิดเจ็ตลูกเพียงสามตัวเท่านั้น"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1796
#, c-format
msgid "%s only accepts one center child"
msgstr "%s ยอมรับวิดเจ็ตลูกศูนย์กลางเพียงหนึ่งตัวเท่านั้น"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2606
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราว: %s\n"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2620
#, c-format
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถโหลด “%s”: %s\n"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2632
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2642
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2651
#, c-format
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถแจง “%s”: %s\n"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2677
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "อ่าน “%s” ไม่สำเร็จ: %s\n"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2684
#, c-format
msgid "Failed to write “%s”: “%s”\n"
msgstr "เขียน “%s” ไม่สำเร็จ: “%s”\n"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2707
msgid "Replace the file"
msgstr "แทนที่ไฟล์"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2708
msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
msgstr "แปลงจาก GTK 3 เป็น GTK 4"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2719
msgid "Simplify the file."
msgstr "ทำให้ไฟล์อยู่ในรูปอย่างง่าย"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2739
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "สามารถทำไฟล์ .ui เดี่ยวให้อยู่ในรูปอย่างง่ายโดยไม่ใช้ --replace เท่านั้น\n"

#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:45
#, c-format
msgid "Failed to lookup template parent type %s\n"
msgstr "ค้นหาชนิดแม่ %s ของแม่แบบไม่สำเร็จ\n"

#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:123
msgid "Deprecated types:\n"
msgstr "ชนิดที่เลิกใช้:\n"

#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:170
#, c-format
msgid "Failed to create an instance of the template type %s\n"
msgstr "สร้างอินสแตนซ์ของชนิดแม่แบบ %s ไม่สำเร็จ\n"

#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:282
msgid "Validate the file."
msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของไฟล์"

#: tools/gtk-image-tool.c:36
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gtk4-image-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE…\n"
"\n"
"Perform various tasks on images.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  compare      Show differences between two images\n"
"  convert      Convert the image to a different format or color state\n"
"  info         Show general information about the image\n"
"  relabel      Change the color state of the image without conversion\n"
"  show         Show the image\n"
"\n"
msgstr ""
"วิธีใช้:\n"
"  gtk4-image-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE…\n"
"\n"
"กระทำสิ่งต่าง ๆ เกี่ยวกับภาพ\n"
"\n"
"คำสั่ง:\n"
"  compare      แสดงผลต่างระหว่างทั้งสองภาพ\n"
"  convert      แปลงภาพเป็นรูปแบบอื่นหรือสถานะสีอื่น\n"
"  info         แสดงข้อมูลทั่วไปเกี่ยวกับภาพ\n"
"  relabel      เปลี่ยนสถานะสีของภาพโดยไม่ทำการแปลง\n"
"  show         แสดงภาพ\n"
"\n"

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
#: json-glib/json-glib-format.c:61 kicad/cli/command.cpp:174
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_th.po (json-glib master)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์เอาต์พุต\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มที่ได้"

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:57
msgid "Compare two images"
msgstr "เปรียบเทียบทั้งสองภาพ"

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:70 tools/gtk-image-tool-convert.c:136
#: tools/gtk-image-tool-info.c:101 tools/gtk-image-tool-relabel.c:109
#: tools/gtk-image-tool-show.c:141
#, c-format
msgid "No image file specified\n"
msgstr "ไม่ได้ระบุไฟล์ภาพ\n"

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:76
#, c-format
msgid "Can only accept two image files\n"
msgstr "ยอมรับไฟล์ภาพได้เพียงสองไฟล์เท่านั้น\n"

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:89 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
#, c-format
msgid "Could not save diff image to %s\n"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพผลต่างลงใน %s\n"

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:99 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
#, c-format
msgid "Differences witten to %s.\n"
msgstr "เขียนผลต่างลงใน %s แล้ว\n"

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:101 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
#, c-format
msgid "The images are different.\n"
msgstr "ภาพทั้งสองแตกต่างกัน\n"

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:104 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
#, c-format
msgid "No differences.\n"
msgstr "ไม่มีความแตกต่าง\n"

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:109
msgid "Format to use"
msgstr "รูปแบบที่จะใช้"

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:110 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
msgid "Color state to use"
msgstr "สถานะสีที่จะใช้"

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:110 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
#| msgid "COLORS"
msgid "COLORSTATE"
msgstr "COLORSTATE"

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:111 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
msgid "Color state to use, as cicp tuple"
msgstr "สถานะสีที่จะใช้ เป็นทูเพิล cicp"

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:111 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
msgid "CICP"
msgstr "CICP"

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:123
msgid "Convert the image to a different format or color state."
msgstr "แปลงภาพเป็นรูปแบบอื่นหรือสถานะสีอื่น"

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:142 tools/gtk-image-tool-relabel.c:115
#, c-format
msgid "Can only accept a single image file and output file\n"
msgstr "ยอมรับไฟล์ภาพและไฟล์ผลลัพธ์ได้เพียงไฟล์เดียวเท่านั้น\n"

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:156
#, c-format
msgid ""
"Not a memory format: %s\n"
"Possible values:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"ไม่ใช่รูปแบบหน่วยความจำ: %s\n"
"ค่าที่ใช้ได้:\n"
"  %s\n"

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:173
#, c-format
msgid ""
"Not a color state: %s\n"
"Possible values:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"ไม่ใช่สถานะสี: %s\n"
"ค่าที่ใช้ได้:\n"
"  %s\n"

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:183 tools/gtk-image-tool-relabel.c:140
#, c-format
msgid "Can't specify both --color-state and --cicp\n"
msgstr "ระบุทั้ง --color-state และ --cicp พร้อมกันไม่ได้\n"

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:191 tools/gtk-image-tool-relabel.c:148
#, c-format
msgid "Not a supported cicp tuple: %s\n"
msgstr "ไม่ใช่ทูเพิล cicp ที่รองรับ: %s\n"

#: tools/gtk-image-tool-info.c:63 tools/gtk-image-tool-info.c:65
#: tools/gtk-image-tool-info.c:67
msgid "Color state:"
msgstr "สถานะสี:"

#: tools/gtk-image-tool-info.c:88
msgid "Provide information about the image."
msgstr "ให้ข้อมูลเกี่ยวกับภาพนี้"

#: tools/gtk-image-tool-info.c:107
#, c-format
msgid "Can only accept a single image file\n"
msgstr "ยอมรับไฟล์ภาพได้เพียงไฟล์เดียวเท่านั้น\n"

#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:96
msgid "Change the color state of the image without conversion."
msgstr "เปลี่ยนสถานะสีของภาพโดยไม่ทำการแปลง"

#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:130
#, c-format
msgid ""
"Not a color state: %s\n"
"Possible values: %s\n"
msgstr ""
"ไม่ใช่สถานะสี: %s\n"
"ค่าที่ใช้ได้: %s\n"

#: tools/gtk-image-tool-show.c:117 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:121
msgid "Don't add a titlebar"
msgstr "ไม่ต้องเพิ่มแถบชื่อเรื่อง"

#: tools/gtk-image-tool-show.c:128
msgid "Show one or more images."
msgstr "แสดงหนึ่งภาพหรือมากกว่านี้"

#: tools/gtk-image-tool-utils.c:50 tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:54
#, c-format
msgid "Error at %s: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ %s: %s\n"

#: tools/gtk-image-tool-utils.c:68 tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:72
#, c-format
msgid "Failed to load node file: %s\n"
msgstr "โหลดไฟล์โหนดไม่สำเร็จ: %s\n"

#: tools/gtk-image-tool-utils.c:89
#, c-format
msgid "%s is not a texture node\n"
msgstr "%s ไม่ใช่โหนดพื้นผิว\n"

#: tools/gtk-image-tool-utils.c:315
#, c-format
msgid "cicp must be 4 numbers, separated by /\n"
msgstr "cicp จะต้องเป็นตัวเลข 4 ค่า คั่นด้วยเครื่องหมาย /\n"

#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
#: tools/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "APPLICATION [URI…] — เรียก APPLICATION ทำงาน"

#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111 daemon/main.c:189
#: metadata/meta-daemon.c:488 json-glib/json-glib-format.c:222
#: json-glib/json-glib-format.c:236 json-glib/json-glib-validate.c:131
#: json-glib/json-glib-validate.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ลองสั่ง “%s --help” เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ลองใช้ “%s --help” เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_th.po (json-glib master)  #-#-#-#-#\n"
"ลองเรียก “%s —help” เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม"

#: tools/gtk-path-tool.c:35
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n"
"\n"
"Perform various tasks on paths.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  decompose    Decompose the path\n"
"  reverse      Reverse the path\n"
"  restrict     Restrict the path to a segment\n"
"  show         Display the path in a window\n"
"  render       Render the path as an image\n"
"  info         Print information about the path\n"
"\n"
msgstr ""
"วิธีใช้:\n"
"  gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n"
"\n"
"กระทำสิ่งต่าง ๆ เกี่ยวกับพาธ\n"
"\n"
"คำสั่ง:\n"
"  decompose    แยกส่วนพาธ\n"
"  reverse      กลับด้านพาธ\n"
"  restrict     จำกัดพาธให้อยู่ในส่วนย่อย\n"
"  show         แสดงพาธในหน้าต่าง\n"
"  render       เรนเดอร์พาธเป็นภาพ\n"
"  info         พิมพ์ข้อมูลเกี่ยวกับพาธ\n"
"\n"

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:84
msgid "Allow quadratic Bézier curves"
msgstr "อนุญาตเส้นโค้งเบซิเยร์กำลังสอง"

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:85
msgid "Allow cubic Bézier curves"
msgstr "อนุญาตเส้นโค้งเบซิเยร์กำลังสาม"

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:86
msgid "Allow conic Bézier curves"
msgstr "อนุญาตเส้นโค้งเบซิเยร์ภาคตัดกรวย"

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:99
msgid "Decompose a path."
msgstr "แยกพาธเป็นส่วน ๆ"

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:112 tools/gtk-path-tool-info.c:113
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:64 tools/gtk-path-tool-reverse.c:58
msgid "No paths given."
msgstr "ไม่ได้ระบุเส้นพาธ"

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:140 tools/gtk-path-tool-restrict.c:94
#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:78
msgid "That didn't work out."
msgstr "การดำเนินการนั้นไม่สำเร็จ"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:100
msgid "Print information about a path."
msgstr "พิมพ์ข้อมูลเกี่ยวกับเส้นพาธ"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:127
msgid "Path is closed"
msgstr "เส้นพาธปิดอยู่"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:129
msgid "Path length"
msgstr "ความยาวเส้นพาธ"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:138
#, c-format
msgid "%d contours"
msgstr "%d เส้นรอบขอบ"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:140
#, c-format
msgid "%d operations"
msgstr "%d การดำเนินการ"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:144
#, c-format
msgid "%d lines"
msgstr "%d เส้น"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:149
#, c-format
msgid "%d quadratics"
msgstr "%d เส้นโค้งกำลังสอง"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:154
#, c-format
msgid "%d cubics"
msgstr "%d เส้นโค้งกำลังสาม"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:159
#, c-format
msgid "%d conics"
msgstr "%d เส้นโค้งภาคตัดกรวย"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:58 tools/gtk-path-tool-show.c:112
msgid "Fill the path (the default)"
msgstr "เติมเส้นพาธ (ค่าเริ่มต้น)"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:59 tools/gtk-path-tool-show.c:113
msgid "Stroke the path"
msgstr "ตีเส้นพาธ"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:60 tools/gtk-path-tool-show.c:114
msgid "Show path points"
msgstr "แสดงจุดบนพาธ"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:61 tools/gtk-path-tool-show.c:115
msgid "Show control points"
msgstr "แสดงจุดควบคุม"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:62 tools/gtk-path-tool-show.c:116
msgid "Show intersections"
msgstr "แสดงส่วนทับซ้อน"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:63
msgid "The output file"
msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:64 tools/gtk-path-tool-render.c:65
#: tools/gtk-path-tool-render.c:66 tools/gtk-path-tool-render.c:67
#: tools/gtk-path-tool-show.c:117 tools/gtk-path-tool-show.c:118
#: tools/gtk-path-tool-show.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:120
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:93
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:94
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:95
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:96
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:66 tools/gtk-path-tool-show.c:119
msgid "Point color"
msgstr "สีจุด"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:67 tools/gtk-path-tool-show.c:120
msgid "Intersection color"
msgstr "สีส่วนทับซ้อน"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:68 tools/gtk-path-tool-show.c:121
msgid "Zoom level (number)"
msgstr "ระดับการซูม (ตัวเลข)"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:69 tools/gtk-path-tool-show.c:122
#| msgid "PATH"
msgid "PATH…"
msgstr "PATH…"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:73 tools/gtk-path-tool-show.c:126
msgid "Fill rule (winding, even-odd)"
msgstr "กฎการเติม (หมุนรอบ, คู่-คี่)"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:77 tools/gtk-path-tool-show.c:130
msgid "Line width (number)"
msgstr "ความกว้างเส้น (ตัวเลข)"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:78 tools/gtk-path-tool-show.c:131
msgid "Line cap (butt, round, square)"
msgstr "ปลายเส้น (มุมฉาก, มน, เหลี่ยม)"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:79
msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)"
msgstr "การเชื่อมเส้น (ปลายแหลม, ปลายแหลม-เล็ม, มน, ปลายตัด, ส่วนโค้ง)"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:80 tools/gtk-path-tool-show.c:133
msgid "Miter limit (number)"
msgstr "ขีดจำกัดปลายแหลม (ตัวเลข)"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:81 tools/gtk-path-tool-show.c:134
msgid "Dash pattern (comma-separated numbers)"
msgstr "รูปแบบเส้นประ (ตัวเลขคั่นด้วยจุลภาค)"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:82 tools/gtk-path-tool-show.c:135
msgid "Dash offset (number)"
msgstr "ออฟเซตเส้นประ (ตัวเลข)"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:110 tools/gtk-path-tool-show.c:148
msgid "Could not initialize windowing system"
msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นระบบหน้าต่างได้"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:117
msgid "Render the path to a png image."
msgstr "เรนเดอร์พาธลงในภาพ png"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-show.c:159
msgid "Options related to filling"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับการเติม"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:123 tools/gtk-path-tool-show.c:160
msgid "Show help for fill options"
msgstr "แสดงวิธีใช้สำหรับตัวเลือกการเติม"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:130 tools/gtk-path-tool-show.c:167
msgid "Options related to stroking"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับการตีเส้น"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:131 tools/gtk-path-tool-show.c:168
msgid "Show help for stroke options"
msgstr "แสดงวิธีใช้สำหรับตัวเลือกการตีเส้น"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:148 tools/gtk-path-tool-show.c:185
msgid "No path specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุพาธ"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:154
msgid "Can only render a single path"
msgstr "สามารถเรนเดอร์ได้เพียงพาธเดียวเท่านั้น"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:188 tools/gtk-path-tool-show.c:201
msgid "fill rule"
msgstr "กฎการเติม"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:194 tools/gtk-path-tool-show.c:207
msgid "line cap"
msgstr "ปลายเส้น"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:195 tools/gtk-path-tool-show.c:208
msgid "line join"
msgstr "การเชื่อมเส้น"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:271
#, c-format
msgid "Saving png to '%s' failed"
msgstr "การบันทึก png ลงใน '%s' ล้มเหลว"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:278
#, c-format
msgid "Output written to '%s'."
msgstr "เขียนผลลัพธ์ลงใน '%s' แล้ว"

#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36
msgid "Beginning of segment"
msgstr "จุดเริ่มต้นของส่วนย่อย"

#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36 tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
msgid "LENGTH"
msgstr "LENGTH"

#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
msgid "End of segment"
msgstr "จุดสิ้นสุดของส่วนย่อย"

#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:51
msgid "Restrict a path to a segment."
msgstr "จำกัดพาธให้อยู่ในส่วนย่อย"

#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:45
msgid "Reverse a path."
msgstr "กลับด้านพาธ"

#: tools/gtk-path-tool-show.c:53
msgid "Path Preview"
msgstr "ตัวอย่างพาธ"

#: tools/gtk-path-tool-show.c:132
msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel)"
msgstr "การเชื่อมเส้น (ปลายแหลม, ปลายแหลม-เล็ม, มน, ปลายตัด)"

#: tools/gtk-path-tool-show.c:156
msgid "Display the path."
msgstr "แสดงพาธ"

#: tools/gtk-path-tool-show.c:191
msgid "Can only show one or two paths"
msgstr "สามารถแสดงพาธได้เพียงพาธเดียวหรือสองพาธเท่านั้น"

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:58
#, c-format
msgid "Failed to read from standard input: %s\n"
msgstr "อ่านจากอินพุตมาตรฐานไม่สำเร็จ: %s\n"

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:64
#, c-format
msgid "Error reading from standard input: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากอินพุตมาตรฐาน: %s\n"

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:83
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as path.\n"
msgstr "แจง '%s' เป็นพาธไม่สำเร็จ\n"

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:109
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as %s."
msgstr "แจง '%s' เป็น %s ไม่สำเร็จ"

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:111
msgid "Possible values: "
msgstr "ค่าที่ใช้ได้: "

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:135
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as color"
msgstr "ไม่สามารถแจง '%s' เป็นสี"

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:163
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as number"
msgstr "แจง '%s' เป็นตัวเลขไม่สำเร็จ"

#: tools/gtk-rendernode-tool.c:35
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| "  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
#| "\n"
#| "Commands:\n"
#| "  validate           Validate the file\n"
#| "  simplify           Simplify the file\n"
#| "  enumerate          List all named objects\n"
#| "  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
#| "\n"
#| "Preview Options:\n"
#| "  --id=ID            Preview only the named object\n"
#| "  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
#| "\n"
#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgid ""
"Usage:\n"
"  gtk4-rendernode-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
"Perform various tasks on GTK render nodes.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  benchmark    Benchmark rendering of a node\n"
"  compare      Compare nodes or images\n"
"  convert      Convert into nodes\n"
"  extract      Extract data urls\n"
"  info         Provide information about the node\n"
"  show         Show the node\n"
"  render       Take a screenshot of the node\n"
"\n"
msgstr ""
"วิธีใช้:\n"
"  gtk4-rendernode-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
"กระทำสิ่งต่าง ๆ กับโหนดเรนเดอร์ของ GTK\n"
"\n"
"คำสั่ง:\n"
"  benchmark    วัดประสิทธิภาพการเรนเดอร์โหนด\n"
"  compare      เปรียบเทียบโหนดหรือภาพ\n"
"  convert      แปลงไปเป็นโหนด\n"
"  extract      แยก URL ข้อมูล\n"
"  info         ให้ข้อมูลเกี่ยวกับโหนด\n"
"  show         แสดงโหนด\n"
"  render       ถ่ายภาพหน้าจอของโหนด\n"
"\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
msgid "Add renderer to benchmark"
msgstr "เพิ่มตัวเรนเดอร์ที่จะวัดประสิทธิภาพ"

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:270
msgid "RENDERER"
msgstr "RENDERER"

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
msgid "Number of runs with each renderer"
msgstr "จำนวนรอบที่จะทำงานสำหรับตัวเรนเดอร์แต่ละตัว"

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
msgid "RUNS"
msgstr "RUNS"

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:98
msgid "Don’t download result/wait for GPU to finish"
msgstr "ไม่ต้องดาวน์โหลดผลลัพธ์/รอให้ GPU เสร็จสิ้น"

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:116
msgid "Benchmark rendering of a .node file."
msgstr "วัดประสิทธิภาพการเรนเดอร์ของไฟล์ .node"

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:129
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:320 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:252
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:300 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:150
#, c-format
msgid "No .node file specified\n"
msgstr "ไม่ได้ระบุไฟล์ .node\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:135
#, c-format
msgid "Can only benchmark a single .node file\n"
msgstr "สามารถวัดประสิทธิภาพไฟล์ .node ได้เพียงไฟล์เดียวเท่านั้น\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:270
msgid "Renderer to use"
msgstr "ตัวเรนเดอร์ที่จะใช้"

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70
msgid "FILE1 FILE2"
msgstr "FILE1 FILE2"

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:82
msgid "Compare .node or .png files."
msgstr "เปรียบเทียบไฟล์ .node หรือ .png"

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:95
#, c-format
msgid "Must specify two files\n"
msgstr "ต้องระบุไฟล์สองไฟล์\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:102
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:211
#, c-format
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
msgstr "สร้างตัวเรนเดอร์ไม่สำเร็จ: %s\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:92
msgid "Recolor the node"
msgstr "ลงสีให้กับโหนด"

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:94
msgid "Success color"
msgstr "สีแสดงสถานะสำเร็จ"

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:95
msgid "Warning color"
msgstr "สีแสดงคำเตือน"

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:96
msgid "Error color"
msgstr "สีแสดงข้อผิดพลาด"

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:107
msgid "Convert from symbolic svg to node."
msgstr "แปลงจาก svg แบบสัญลักษณ์เป็นโหนด"

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:177
#, c-format
msgid "No .svg file specified\n"
msgstr "ไม่ได้ระบุไฟล์ .svg\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:183
#, c-format
msgid "Can only accept a single .svg file\n"
msgstr "ยอมรับไฟล์ .svg ได้เพียงไฟล์เดียวเท่านั้น\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:73
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:149
#, c-format
msgid "Failed to write %s\n"
msgstr "เขียน %s ไม่สำเร็จ\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:296
msgid "Directory to use"
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะใช้"

#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:307
msgid "Extract data urls from the render node."
msgstr "แยก URL ข้อมูลจากโหนดเรนเดอร์"

#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:326 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:258
#, c-format
msgid "Can only accept a single .node file\n"
msgstr "ยอมรับไฟล์ .node ได้เพียงไฟล์เดียวเท่านั้น\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:197
msgid "Number of nodes:"
msgstr "จำนวนโหนด:"

#. #-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
#. Translators: Depth as in depth of recursion
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2397
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2426
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1925
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1962
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-property-page.c:215
#, fuzzy
msgid "Depth:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"ความลึก:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความลึก:\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับความลึก:"

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:207
msgid "Bounds:"
msgstr "ขอบเขต:"

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:404 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:316
#, fuzzy
msgid "Origin:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.4+ds-1_th.po (gtk+)  #-#-#-#-#\n"
"จุดเริ่ม:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"จุดกำเนิด:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ต้นทาง:"

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:212 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:218
msgid "Opaque part:"
msgstr "ส่วนทึบ:"

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:239
msgid "Provide information about the render node."
msgstr "ให้ข้อมูลเกี่ยวกับโหนดเรนเดอร์นี้"

#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:171
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
"If you want to overwrite, specify the filename.\n"
msgstr ""
"มีไฟล์ %s อยู่แล้ว\n"
"ถ้าคุณต้องการเขียนทับ ให้ระบุชื่อไฟล์\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:185
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:197
#, c-format
msgid "Failed to generate SVG: %s\n"
msgstr "สร้าง SVG ไม่สำเร็จ: %s\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:271
msgid "Keep node position unchanged"
msgstr "คงตำแหน่งโหนดเดิมไม่เปลี่ยนแปลง"

#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:287
msgid "Render a .node file to an image."
msgstr "เรนเดอร์ไฟล์ .node ลงในภาพ"

#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:306
#, c-format
msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
msgstr "สามารถเรนเดอร์ไฟล์ .node ไฟล์เดียวลงในไฟล์ผลลัพธ์ไฟล์เดียวเท่านั้น\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:120
msgid "Put node into offload container"
msgstr "ย้ายโหนดไปยังคอนเทนเนอร์แบบ offload"

#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:137
msgid "Show the render node."
msgstr "แสดงโหนดเรนเดอร์"

#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:156
#, c-format
msgid "Can only preview a single .node file\n"
msgstr "สามารถดูตัวอย่างไฟล์ .node ได้ไฟล์เดียวเท่านั้น\n"

#: tools/updateiconcache.c:1665
msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการมีอยู่ของไฟล์ index.theme"

#: tools/updateiconcache.c:1666
msgid "Don’t include image data in the cache"
msgstr "ไม่ต้องเก็บข้อมูลภาพในแคช"

#: tools/updateiconcache.c:1759
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"ไม่มีไฟล์ดัชนีชุดตกแต่งใน “%s”\n"
"ถ้าคุณต้องการสร้างแคชของไอคอนที่นี่จริง ๆ ให้ใช้ตัวเลือก --ignore-theme-index\n"

#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:464
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456
msgid "The provider name"
msgstr "ชื่อของแหล่งที่มา"

#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:472
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:464
msgid "The provider icon"
msgstr "ไอคอนของแหล่งที่มา"

#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:479
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:471
msgid "Proposals Batch Size"
msgstr "ขนาดของชุดคำเสนอ"

#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:480
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:472
msgid "Number of proposals added in one batch"
msgstr "จำนวนคำเสนอที่จะเพิ่มในชุดหนึ่งๆ"

#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:489
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481
msgid "Scan Batch Size"
msgstr "ขนาดของการตรวจข้อมูลต่อชุด"

#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:490
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:482
msgid "Number of lines scanned in one batch"
msgstr "จำนวนบรรทัดที่จะตรวจข้อมูลในชุดหนึ่งๆ"

#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:500
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:492
msgid "The minimum word size to complete"
msgstr "ขนาดต่ำสุดของคำที่จะเติมเต็ม"

#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:509
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501
msgid "Interactive Delay"
msgstr "เวลาหน่วงก่อนโต้ตอบ"

#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:510
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502
msgid "The delay before initiating interactive completion"
msgstr "เวลาหน่วงก่อนที่จะเริ่มเติมเต็มคำแบบโต้ตอบ"

#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:520
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:512
msgid "Provider priority"
msgstr "ลำดับความสำคัญของแหล่งที่มา"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:220
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:234
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:502
msgid "Highlight Syntax"
msgstr "เน้นข้อความตามไวยากรณ์"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:221
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:235
msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
msgstr "กำหนดว่าจะเน้นข้อความในบัฟเฟอร์ตามไวยากรณ์หรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:235
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:249
msgid "Whether to highlight matching brackets"
msgstr "กำหนดว่าจะเน้นคู่วงเล็บเปิด-ปิดหรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:248
#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:412
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:262
#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:418
msgid "Maximum Undo Levels"
msgstr "จำนวนขั้นการเรียกคืนสูงสุด"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:249
#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:413
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:263
#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:419
msgid "Number of undo levels for the buffer"
msgstr "จำนวนขั้นของการเรียกคืนการทำคำสั่งในบัฟเฟอร์"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:262
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:276
msgid "Language object to get highlighting patterns from"
msgstr "อ็อบเจกต์ภาษาที่เก็บรูปแบบการเน้นข้อความ"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:270
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:284
msgid "Can undo"
msgstr "สามารถเรียกคืนได้"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:271
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:285
msgid "Whether Undo operation is possible"
msgstr "ระบุว่า การกระทำสามารถเรียกคืนได้หรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:278
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:292
msgid "Can redo"
msgstr "สามารถทำซ้ำได้"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:279
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293
msgid "Whether Redo operation is possible"
msgstr "ระบุว่า การกระทำสามารถทำซ้ำได้หรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:294
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:307
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:308
msgid "Style scheme"
msgstr "ชุดสไตล์"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:301
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:315
msgid "Undo manager"
msgstr "ผู้จัดการการเรียกคืนคำสั่ง"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:302
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:316
msgid "The buffer undo manager"
msgstr "ผู้จัดการการเรียกคืนคำสั่งของบัฟเฟอร์"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:940
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:963
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:934
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:957
msgid "No extra information available"
msgstr "ไม่มีข้อมูลพิเศษเพิ่มเติมอีก"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2230
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2213
msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
msgstr "อ็อบเจกต์ GtkSourceView ที่ผูกอยู่กับการเติมเต็มคำนี้"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2245
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2228
msgid "Remember Info Visibility"
msgstr "จำการปรากฏของข้อมูล"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2246
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2229
msgid "Remember the last info window visibility state"
msgstr "จำสถานะล่าสุดของการปรากฏของหน้าต่างข้อมูล"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2259
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2242
msgid "Select on Show"
msgstr "เลือกเมื่อแสดง"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2260
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2243
msgid "Select first proposal when completion is shown"
msgstr "เลือกคำเสนอรายการแรกเมื่อแสดงการเติมเต็มคำ"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2274
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2257
msgid "Show Headers"
msgstr "แสดงหัวเรื่อง"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2275
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2258
msgid ""
"Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
msgstr "แสดงหัวเรื่องของแหล่งที่มาเมื่อมีคำเสนอมากจากหลายแหล่ง"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2290
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2273
msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
msgstr "แสดงไอคอนของแหล่งที่มาและคำเสนอในหน้าต่างผุดขึ้นสำหรับเติมเต็มคำ"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2304
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2289
msgid "Number of proposal accelerators to show"
msgstr "จำนวนคีย์ด่วนของคำเสนอที่จะแสดง"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2320
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2305
msgid "Auto Complete Delay"
msgstr "เวลาหน่วงก่อนเติมเต็มคำอัตโนมัติ"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2321
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2306
msgid "Completion popup delay for interactive completion"
msgstr "เวลาหน่วงก่อนผุดหน้าต่างเติมเต็มคำแบบโต้ตอบ"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2336
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2322
msgid "Provider Page Size"
msgstr "ขนาดหน้าของแหล่งที่มา"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2337
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2323
msgid "Provider scrolling page size"
msgstr "ขนาดของการเลื่อนหน้าแหล่งที่มา"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2352
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2342
msgid "Proposal Page Size"
msgstr "ขนาดหน้าของคำเสนอ"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2353
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2343
msgid "Proposal scrolling page size"
msgstr "ขนาดของการเลื่อนหน้าคำเสนอ"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:245
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:256
msgid "The completion object to which the context belongs"
msgstr "อ็อบเจกต์ตัวเติมเต็มคำที่เป็นเจ้าของบริบทนี้"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:259
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:270
msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked"
msgstr "อ็อบเจกต์ GtkTextIter ที่ใช้งานอยู่ขณะที่เรียกตัวเติมเต็มคำนี้"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:272
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:283
msgid "The type of activation"
msgstr "ชนิดของการเรียกทำงาน"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip style
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip style
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip style
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip style
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:174
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:61
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:262
msgid "Completion Info"
msgstr "ข้อมูลของการเติมเต็มคำ"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:342
msgid "Maximum width"
msgstr "ความกว้างสูงสุด"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:343
msgid "The maximum allowed width"
msgstr "ความกว้างสูงสุดที่ให้ใช้ได้"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:352
msgid "Maximum height"
msgstr "ความสูงสูงสุด"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:353
msgid "The maximum allowed height"
msgstr "ความสูงสูงสุดที่ให้ใช้ได้"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:363
msgid "Shrink width"
msgstr "หดความกว้าง"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:364
msgid "Whether the window should shrink width to fit the contents"
msgstr "ระบุว่าหน้าต่างควรหดความกว้างให้พอดีกับเนื้อหาหรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:371
msgid "Shrink height"
msgstr "หดความสูง"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:372
msgid "Whether the window should shrink height to fit the contents"
msgstr "ระบุว่าหน้าต่างควรหดความสูงให้พอดีกับเนื้อหาหรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:230
msgid "Label to be shown for this item"
msgstr "ป้ายชื่อที่จะแสดงสำหรับรายการนี้"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:243
msgid "Markup to be shown for this item"
msgstr "มาร์กอัปที่จะแสดงสำหรับรายการนี้"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:256
msgid "Item text"
msgstr "ข้อความของรายการ"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:269
msgid "Icon to be shown for this item"
msgstr "ไอคอนที่จะแสดงสำหรับรายการนี้"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:282
msgid "Info to be shown for this item"
msgstr "ข้อมูลที่จะแสดงสำหรับรายการนี้"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2981
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129 ../gtksourceview/gtksourceregex.c:125
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:128 gtksourceview/gtksourceregex.c:102
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "ไม่รองรับการใช้ \\C ในข้อกำหนดภาษา"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3605
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3120
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3128
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3140
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้าง regex สำหรับทุก transition ได้ "
"การเน้นข้อความตามไวยากรณ์อาจทำงานช้ากว่าปกติ\n"
"ข้อผิดพลาดคือ: %s"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4940
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4443
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4462
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4472
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
msgstr "การเน้นไวยากรณ์เพียงบรรทัดเดียวใช้เวลานานเกินไป จะปิดการเน้นไวยากรณ์"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6165
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5687
#, c-format
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "บริบท '%s' จะมีคำสั่ง \\%%{...@start} ไม่ได้"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6327
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6416
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5848
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5937
#, c-format
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "id ของบริบท '%s' ซ้ำกัน"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6531
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6591
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6051
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6111
#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
"'%s'"
msgstr "มีการทับค่าสไตล์ในตัวอ้างอิงบริบทที่เป็น wildcard ในภาษา '%s' ที่ตัวอ้างอิง '%s'"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6605
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6125
#, c-format
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "ตัวอ้างอิงบริบท '%s' ใช้การไม่ได้"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6624
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6634
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6144
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6154
#, c-format
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักบริบท '%s'"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6734
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6253
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6289
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "ไม่มีข้อกำหนดภาษาหลัก (id = \"%s\")"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:370
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548
msgid "The gutters' GtkSourceView"
msgstr "อ็อบเจกต์ GtkSourceView ที่ผูกอยู่กับแถบด้านข้างอันนี้"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:382
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:560
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:703
msgid "Window Type"
msgstr "ชนิดของหน้าต่าง"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:383
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:561
msgid "The gutters text window type"
msgstr "ชนิดของหน้าต่างข้อความแถบข้าง"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:227
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:228
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:229
msgid "Language id"
msgstr "id ภาษา"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:235
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:236
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:237 src/gtr-greeter.ui:159
msgid "Language name"
msgstr "ชื่อภาษา"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:243
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:244
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:245
msgid "Language section"
msgstr "หมวดภาษา"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:252
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:253
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "ระบุว่าควรซ่อนภาษานี้ไม่ให้ผู้ใช้เห็นหรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:149
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150
msgid "Language specification directories"
msgstr "ไดเรกทอรีข้อกำหนดภาษา"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:151
msgid ""
"List of directories where the language specification files (.lang) are "
"located"
msgstr "รายชื่อไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้มข้อกำหนดภาษา (.lang)"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:159
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160
msgid "Language ids"
msgstr "id ภาษาที่มี"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:161
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "รายชื่อของ id ของภาษาที่มี"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
#, c-format
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "ไม่รู้จัก id '%s' ใน regex '%s'"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1178
#, c-format
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "ใน regex '%s': ไม่รองรับการอ้างอิงกลับ"

#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141
msgid "The mark category"
msgstr "หมวดของเครื่องหมาย"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:447
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:443
msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
msgstr "อ็อบเจกต์ GtkSourceBuffer ที่จะพิมพ์"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:465
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:363
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:461
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:345
msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
msgstr "ความกว้างของอักขระแท็บ นับในหน่วยจำนวนอักขระเว้นวรรค"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:486
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:482
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries."
msgstr "กำหนดว่าจะไม่ตัดบรรทัด, ตัดบรรทัดระหว่างคำ หรือจะตัดบรรทัดระหว่างอักขระ"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:597
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:593
msgid "Body Font Name"
msgstr "ชื่อแบบอักษรสำหรับเนื้อความ"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:598
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:594
msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "ชื่อแบบอักษรที่จะใช้พิมพ์เนื้อความเอกสาร (เช่น \"Monospace 10\")"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:621
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:617
msgid "Line Numbers Font Name"
msgstr "ชื่อแบบอักษรสำหรับเลขบรรทัด"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:622
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:618
msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "ชื่อแบบอักษรสำหรับพิมพ์เลขบรรทัด (เช่น \"Monospace 10\")"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:645
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:641
msgid "Header Font Name"
msgstr "ชื่อแบบอักษรสำหรับหัวกระดาษ"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:646
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:642
msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "ชื่อแบบอักษรสำหรับพิมพ์หัวกระดาษ (เช่น \"Monospace 10\")"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:669
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:665
msgid "Footer Font Name"
msgstr "ชื่อแบบอักษรสำหรับท้ายกระดาษ"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:670
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:666
msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "ชื่อแบบอักษรสำหรับพิมพ์ท้ายกระดาษ (เช่น \"Monospace 10\")"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:687
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:683
msgid ""
"The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
"completely paginated)."
msgstr "จำนวนหน้าในเอกสาร (-1 หมายถึงเอกสารยังแบ่งหน้าไม่เสร็จ)"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:79 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80
msgid "Line background"
msgstr "พื้นหลังบรรทัด"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:81
msgid "Line background color"
msgstr "สีพื้นหลังบรรทัด"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:135 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:136
msgid "Line background set"
msgstr "ใช้สีพื้นหลังบรรทัด"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:136 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดสีพื้นหลังของบรรทัดหรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:143 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:144
msgid "Foreground set"
msgstr "ใช้สีตัวอักษร"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:144 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:145
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดสีตัวอักษรหรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:151 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:152
msgid "Background set"
msgstr "ใช้สีพื้นหลัง"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:152 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153
msgid "Whether background color is set"
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดสีพื้นหลังหรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:159 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:160
msgid "Bold set"
msgstr "ใช้ตัวหนา"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:160 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "กำหนดว่ากำหนดรูปแบบเป็นตัวหนาหรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:167 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:168
msgid "Italic set"
msgstr "ใช้ตัวเอียง"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:168 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดรูปแบบเป็นตัวเอียงหรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:175 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:176
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:504
#, fuzzy
msgid "Underline set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ตัวขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ตัวขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ตัวขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ตัวขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าการขีดเส้นใต้\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ตัวขีดเส้นใต้"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:176 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดรูปแบบเป็นตัวขีดเส้นใต้หรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:183 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:184
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:500
#, fuzzy
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ตัวขีดฆ่า\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ตัวขีดฆ่า\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ตัวขีดฆ่า\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ตัวขีดฆ่า\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าการขีดฆ่าข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ตัวขีดฆ่า"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:184 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดรูปแบบเป็นตัวขีดฆ่าหรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:186
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:187
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:213
msgid "Style scheme id"
msgstr "id ของชุดสไตล์"

#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:199
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:200
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:226
msgid "Style scheme name"
msgstr "ชื่อของชุดสไตล์"

#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:213
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:239
msgid "Style scheme description"
msgstr "คำบรรยายของชุดสไตล์"

#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:226
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:252
msgid "Style scheme filename"
msgstr "ชื่อแฟ้มชุดสไตล์"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:151
#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152
msgid "Style scheme search path"
msgstr "พาธสำหรับค้นหาชุดสไตล์"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152
#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "รายชื่อไดเรกทอรีและแฟ้มที่เก็บชุดสไตล์"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:160
#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161
msgid "Scheme ids"
msgstr "id ของชุดสไตล์ที่มี"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161
#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "รายชื่อของ id ของชุดสไตล์ที่มี"

#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:405
#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:411
msgid "The text buffer to add undo support on"
msgstr "บัฟเฟอร์ข้อความที่จะเพิ่มการรองรับการเรียกคืนคำสั่ง"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:325 ../gtksourceview/gtksourceview.c:307
msgid "The completion object associated with the view"
msgstr "อ็อบเจกต์ตัวเติมเต็มคำที่เชื่อมอยู่กับตัวแสดงนี้"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:338 ../gtksourceview/gtksourceview.c:320
msgid "Whether to display line numbers"
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงเลขบรรทัดหรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:349 ../gtksourceview/gtksourceview.c:331
msgid "Show Line Marks"
msgstr "แสดงการทำเครื่องหมายบรรทัด"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:350 ../gtksourceview/gtksourceview.c:332
msgid "Whether to display line mark pixbufs"
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรูปเล็กๆ ที่ใช้ทำเครื่องหมายบรรทัดหรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:378 ../gtksourceview/gtksourceview.c:360
msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
msgstr "จำนวนอักขระเว้นวรรคที่จะใช้ในการร่นบรรทัดแต่ละขั้น"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:387 ../gtksourceview/gtksourceview.c:369
msgid "Auto Indentation"
msgstr "ร่นบรรทัดอัตโนมัติ"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:388 ../gtksourceview/gtksourceview.c:370
msgid "Whether to enable auto indentation"
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้การร่นบรรทัดอัตโนมัติหรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:395 ../gtksourceview/gtksourceview.c:377
msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
msgstr "แทรกช่องว่างแทนแท็บ"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:396 ../gtksourceview/gtksourceview.c:378
msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
msgstr "กำหนดว่าจะแทรกช่องว่างแทนแท็บหรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:409 ../gtksourceview/gtksourceview.c:391
msgid "Whether to display the right margin"
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกั้นหน้าขวาหรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:422 ../gtksourceview/gtksourceview.c:404
msgid "Position of the right margin"
msgstr "ตำแหน่งของกั้นหน้าขวา"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:439 ../gtksourceview/gtksourceview.c:421
msgid ""
"HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
"before going to the start/end of the line"
msgstr ""
"ปุ่ม HOME และ END จะเคลื่อนไปที่อักขระแรก/สุดท้ายที่ไม่ใช่ช่องว่างของบรรทัด ก่อนที่จะไปที่ต้น/"
"ท้ายบรรทัด"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:450 ../gtksourceview/gtksourceview.c:432
msgid "Whether to highlight the current line"
msgstr "กำหนดว่าจะเน้นบรรทัดปัจจุบันหรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:457 ../gtksourceview/gtksourceview.c:439
msgid "Indent on tab"
msgstr "ร่นบรรทัดเมื่อกดแท็บ"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:458 ../gtksourceview/gtksourceview.c:440
msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
msgstr "กำหนดว่าจะร่นข้อความที่เลือกเมื่อกดปุ่มแท็บหรือไม่"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:473 ../gtksourceview/gtksourceview.c:455
msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
msgstr "กำหนดวิธีแสดงผลช่องว่างชนิดต่างๆ"

#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:1
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:2
msgid "Ada"
msgstr "Ada"

#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:2
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:11
msgid "Arbitrary base number"
msgstr "เลขฐานกำหนดเอง"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A boolean constant: TRUE, false
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A boolean constant: TRUE, false
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/cg.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/fsharp.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/ooc.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:2
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:12
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/asp.lang.h:13
#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 ../data/language-specs/cg.lang.h:16
#: ../data/language-specs/c.lang.h:19 ../data/language-specs/csharp.lang.h:14
#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19
#: ../data/language-specs/go.lang.h:16 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10
#: ../data/language-specs/ini.lang.h:10 ../data/language-specs/java.lang.h:14
#: ../data/language-specs/lua.lang.h:10
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13
#: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:17
#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 ../data/language-specs/R.lang.h:8
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:11
#: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8
msgid "Boolean value"
msgstr "ค่าบูลีน"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A decimal number: 1234
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A decimal number: 1234
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/cg.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:19
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/fsharp.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/ooc.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:4
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10
#: ../data/language-specs/cg.lang.h:13 ../data/language-specs/c.lang.h:16
#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:26
#: ../data/language-specs/d.lang.h:12 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:13
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:13
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:15
#: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:19
#: ../data/language-specs/python.lang.h:13
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:12
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:11
msgid "Decimal number"
msgstr "เลขฐานสิบ"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. map to nothing
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. map to nothing
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/cg.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/fsharp.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/ooc.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:2
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:11
#: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:10
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11
#: ../data/language-specs/java.lang.h:3
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3
#: ../data/language-specs/json.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:6
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:3
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5
#: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:10
#: ../data/language-specs/python.lang.h:7
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:7 ../data/language-specs/ruby.lang.h:3
#: ../data/language-specs/sml.lang.h:8 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5
msgid "Escaped Character"
msgstr "อักขระหลีก"

#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:7
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 ../data/language-specs/csharp.lang.h:17
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10
msgid "Real number"
msgstr "จำนวนจริง"

#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:17
#: ../gtksourceview/language-specs/cg.lang.h:18
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/ooc.lang.h:18
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:8
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/cg.lang.h:10
#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/java.lang.h:10
#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:9
msgid "Storage Class"
msgstr "ลักษณะการใช้ที่เก็บข้อมูล"

#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:1
#: ../data/language-specs/asp.lang.h:2
msgid "ASP"
msgstr "ASP"

#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:2
#: ../data/language-specs/asp.lang.h:9
msgid "ASP Object"
msgstr "อ็อบเจกต์ ASP"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A special constant like NULL in C or null in Java
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A special constant like NULL in C or null in Java
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:53
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:7
#: ../data/language-specs/asp.lang.h:12 ../data/language-specs/def.lang.h:32
#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:8
msgid "Special constant"
msgstr "ค่าคงที่พิเศษ"

#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:14
#: ../data/language-specs/asp.lang.h:10
msgid "VBScript and ADO constants"
msgstr "VBScript และค่าคงที่ ADO"

#: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/glsl.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:4
#: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15
#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:18
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:15
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:8 ../data/language-specs/python.lang.h:18
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:17
msgid "Builtin Function"
msgstr "ฟังก์ชันในตัว"

#: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:6
#: ../data/language-specs/awk.lang.h:2
msgid "awk"
msgstr "awk"

#: ../gtksourceview/language-specs/bibtex.lang.h:2
#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:3
msgid "Entries"
msgstr "รายการ"

#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:1
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:2
msgid "Boo"
msgstr "Boo"

#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:13
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:4 ../data/language-specs/python.lang.h:5
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:5
msgid "Multiline string"
msgstr "สตริงหลายบรรทัด"

#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/sparql.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/xslt.lang.h:3
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/sparql.lang.h:8
#: ../data/language-specs/xml.lang.h:12 ../data/language-specs/xslt.lang.h:4
msgid "Namespace"
msgstr "Namespace"

#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/fsharp.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/ooc.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:8
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:11
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 ../data/language-specs/csharp.lang.h:13
#: ../data/language-specs/d.lang.h:9 ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21
#: ../data/language-specs/java.lang.h:13
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4
#: ../data/language-specs/json.lang.h:5
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10
#: ../data/language-specs/objj.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:12
#: ../data/language-specs/php.lang.h:16 ../data/language-specs/vala.lang.h:9
msgid "Null Value"
msgstr "ค่า Null"

#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:17
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:17
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:6
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:24
#: src/fe-gtk/chanlist.c:903 eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:90
#: src/fe-gtk/chanlist.c:892 src/appfinder-preferences.glade:16
#, fuzzy
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์เรกกิวลาร์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์เรกกิวลาร์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์เรกกิวลาร์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์เรกกิวลาร์\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Regular Expression\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"Regular Expression\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"นิพจน์เรกิวลาร์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Regular Expression"

#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:20
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:11 ../data/language-specs/python.lang.h:10
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:9
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19
msgid "Special Variable"
msgstr "ตัวแปรพิเศษ"

#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:2
#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:2
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"

#: ../gtksourceview/language-specs/chdr.lang.h:1
#: ../data/language-specs/chdr.lang.h:2
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "แฟ้มส่วนหัว C/C++/ObjC"

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:1
#: ../data/language-specs/c.lang.h:6 ../data/language-specs/cpp.lang.h:5
#: ../data/language-specs/objc.lang.h:5 ../data/language-specs/opal.lang.h:5
msgid "Common Defines"
msgstr "ข้อกำหนดสามัญ"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A floating point constant: 2.3e10
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A floating point constant: 2.3e10
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/cg.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:30
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/ooc.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:9
#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12
#: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:24
#: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:9
#: ../data/language-specs/go.lang.h:11 ../data/language-specs/json.lang.h:9
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12
#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 ../data/language-specs/php.lang.h:18
#: ../data/language-specs/python.lang.h:12
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:11 ../data/language-specs/R.lang.h:10
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:10
msgid "Floating point number"
msgstr "เลขทศนิยม"

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/cg.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/ooc.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:6
#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 ../data/language-specs/cg.lang.h:15
#: ../data/language-specs/c.lang.h:18 ../data/language-specs/csharp.lang.h:16
#: ../data/language-specs/d.lang.h:15 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16
#: ../data/language-specs/go.lang.h:15 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16
#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/php.lang.h:21
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "เลขฐานสิบหก"

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/cg.lang.h:13
#: ../data/language-specs/cg.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:7
#: ../data/language-specs/objj.lang.h:7
msgid "Included File"
msgstr "แฟ้ม Include"

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/cg.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/ooc.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:15
#: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/c.lang.h:17
#: ../data/language-specs/d.lang.h:14 ../data/language-specs/go.lang.h:14
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:15
#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 ../data/language-specs/php.lang.h:20
msgid "Octal number"
msgstr "เลขฐานแปด"

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:19
#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/go.lang.h:9
msgid "printf Conversion"
msgstr "การแปลง printf"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: functions that are provided in the language
#: ../gtksourceview/language-specs/cg.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:4
#: ../data/language-specs/cg.lang.h:19 ../data/language-specs/erlang.lang.h:12
#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3
#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:16
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:16
msgid "Builtin"
msgstr "ในตัว"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#: ../gtksourceview/language-specs/cg.lang.h:4 cg.lang:23
#: ../data/language-specs/cg.lang.h:2
msgid "CG Shader Language"
msgstr "ภาษา Shader CG"

#: ../gtksourceview/language-specs/cg.lang.h:19
#: ../data/language-specs/cg.lang.h:17
msgid "Swizzle operator"
msgstr "ตัวกระทำ Swizzle"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: ../gtksourceview/language-specs/classic.xml.h:2 classic.xml:26
#: ../data/styles/classic.xml.h:2 classic.xml:25
#: default-style-schemes/classic.xml:25
msgid "Classic color scheme"
msgstr "ชุดสีแบบดั้งเดิม"

#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:1
#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3
msgid "Builtin Command"
msgstr "คำสั่งในตัว"

#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/glsl.lang.h:3
#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8
msgid "Builtin Variable"
msgstr "ตัวแปรในตัว"

#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:5
#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7
msgid "Control Keyword"
msgstr "คำหลักควบคุม"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: ../gtksourceview/language-specs/cobalt.xml.h:1 cobalt.xml:28
#: ../data/styles/cobalt.xml.h:2 cobalt-light.xml:22 cobalt.xml:27
#: default-style-schemes/cobalt.xml:27
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "ชุดสีโทนน้ำเงิน"

#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:2
#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:2
msgid "C#"
msgstr "C#"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a format that appears in the strings
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:16
#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:8
msgid "String Format"
msgstr "ฟอร์แมตของสตริง"

#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:5
#: ../data/language-specs/css.lang.h:11 common/eda_item.cpp:441
#: common/eda_item.cpp:442 common/eda_item.cpp:443 common/eda_item.cpp:444
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:631 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:365
#: src/language/commands/matrix.c:6026
#, fuzzy
msgid "Dimension"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นวัด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด"

#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:9
#: ../data/language-specs/css.lang.h:12
msgid "Known Property Value"
msgstr "ค่าคุณสมบัติตามข้อกำหนด"

#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:11
#: ../data/language-specs/css.lang.h:4
msgid "Others 2"
msgstr "อื่นๆ 2"

#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:12
#: ../data/language-specs/css.lang.h:7
msgid "Others 3"
msgstr "อื่นๆ 3"

#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:14
#: ../data/language-specs/css.lang.h:13
msgid "at-rules"
msgstr "กฎ at"

#: ../gtksourceview/language-specs/cuda.lang.h:3
#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:6
msgid "Device Functions"
msgstr "ฟังก์ชันสำหรับอุปกรณ์"

#: ../gtksourceview/language-specs/cuda.lang.h:4
#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:5
msgid "Global Functions"
msgstr "ฟังก์ชันโกลบอล"

#: ../gtksourceview/language-specs/cuda.lang.h:5
#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:7
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/globalvarsinspector.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Global Variables"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแปรโกลบอล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแปรโกลบอล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแปรโกลบอล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแปรโกลบอล\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแปรส่วนกลาง"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A base-N number: 0xFFFF
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A base-N number: 0xFFFF
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:2
#: ../data/language-specs/def.lang.h:28 ../data/language-specs/python.lang.h:14
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:13
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:12
msgid "Base-N number"
msgstr "เลขจำนวนเต็มฐาน N"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A builtin name: like __import__, abs in Python
#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A builtin name: like __import__, abs in Python
#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html)
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:7
#: ../data/language-specs/def.lang.h:41
msgid "Built-in identifier"
msgstr "ชื่อที่กำหนดไว้ในภาษา"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A complex number
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A complex number
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:6
#: ../data/language-specs/def.lang.h:30 ../data/language-specs/python.lang.h:15
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:14
msgid "Complex number"
msgstr "เลขเชิงซ้อน"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A special comment containing documentation like in javadoc or
#. gtk-doc
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A special comment containing documentation like in javadoc or
#. gtk-doc
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:23
#: ../data/language-specs/def.lang.h:8
msgid "Documentation comment"
msgstr "หมายเหตุสำหรับสร้างเอกสาร"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional
#. style for text which is already styled as a "doc-comment"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional
#. style for text which is already styled as a "doc-comment"
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:26
#: ../data/language-specs/def.lang.h:11
msgid "Documentation comment element"
msgstr "อิลิเมนต์หมายเหตุสำหรับสร้างเอกสาร"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:38
#: ../data/language-specs/def.lang.h:57
msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
msgstr "ข้อสังเกต (FIXME, TODO, XXX ฯลฯ)"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. This one is for '#include <foo.h>' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc..
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. This one is for '#include <foo.h>' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc..
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:44
#: ../data/language-specs/def.lang.h:51
msgid "Preprocessor directive"
msgstr "ข้อกำหนดพรีโพรเซสเซอร์"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:46
#: ../data/language-specs/def.lang.h:55
msgid "Reserved keyword"
msgstr "คำสงวน"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A shebang: #!/bin/sh
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. A shebang: #!/bin/sh
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:48
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:8
#: ../data/language-specs/def.lang.h:5
msgid "Shebang"
msgstr "ส่วนหัวสคริปต์ (#!/bin/sh)"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional
#. style for text which is already styled as a "string"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional
#. style for text which is already styled as a "string"
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:51
#: ../data/language-specs/def.lang.h:20
msgid "Special character (inside a string)"
msgstr "อักขระพิเศษ (ภายในสตริง)"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Any statement
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Any statement
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:55
#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:43
msgid "Statement"
msgstr "ถ้อยแถลง"

#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:1
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:2
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"

#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:2
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:13
msgid "Additional Category"
msgstr "หมวดเพิ่มเติม"

#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:5
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:10
msgid "Exec parameter"
msgstr "พารามิเตอร์คำสั่ง"

#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:10
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:12
msgid "Main Category"
msgstr "หมวดหลัก"

#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:13
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:14
msgid "Reserved Category"
msgstr "หมวดสงวนไว้"

#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:1
#: ../data/language-specs/diff.lang.h:3
msgid "Added line"
msgstr "บรรทัดที่เพิ่ม"

#. Others 3
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:3
#: ../data/language-specs/diff.lang.h:7
msgid "Changed line"
msgstr "บรรทัดที่เปลี่ยน"

#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:4
#: ../data/language-specs/diff.lang.h:2
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1437
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3211
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:274
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:347 ../tvp-svn-helper/main.c:291
#: ../tvp-svn-helper/tsh-diff.c:218 ../tvp-svn-helper/tsh-diff-dialog.c:137
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Diff\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Diff\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Diff\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Diff\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ผลต่าง\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"เทียบเนื้อหา (Diff)"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Others 2
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Others 2
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:11
#: ../data/language-specs/diff.lang.h:5
msgid "Removed line"
msgstr "บรรทัดที่ลบ"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Preprocessor
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Preprocessor
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:13
#: ../data/language-specs/diff.lang.h:9
msgid "Special case"
msgstr "กรณีพิเศษ"

#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:1
#: ../data/language-specs/d.lang.h:13 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:14
msgid "Binary number"
msgstr "เลขฐานสอง"

#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:14
#: ../data/language-specs/d.lang.h:8
msgid "Special Token"
msgstr "โทเค็นพิเศษ"

#: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:1
msgid "Docbook"
msgstr "Docbook"

#: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:2
#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:4
msgid "Formatting Elements"
msgstr "อิลิเมนต์จัดรูปแบบ"

#: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:3
#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:5
msgid "GUI Elements"
msgstr "อิลิเมนต์ GUI"

#: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:4
#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:3
msgid "Header Elements"
msgstr "อิลิเมนต์ส่วนหัว"

#: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:6
#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:6
msgid "Structural Elements"
msgstr "อิลิเมนต์โครงสร้าง"

#: ../gtksourceview/language-specs/dosbatch.lang.h:3
msgid "Dos Batch"
msgstr "แบตช์ของดอส"

#: ../gtksourceview/language-specs/dot.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:1
#: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/xml.lang.h:8
#, fuzzy
msgid "Attribute name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อคุณลักษณะ"

#: ../gtksourceview/language-specs/dot.lang.h:4
#: ../data/language-specs/dot.lang.h:2
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Dot ของ Graphviz"

#: ../gtksourceview/language-specs/dpatch.lang.h:1
#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:2
msgid "DPatch"
msgstr "DPatch"

#: ../gtksourceview/language-specs/dpatch.lang.h:3
#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:3
msgid "patch-start"
msgstr "จุดเริ่มต้นแพตช์"

#: ../gtksourceview/language-specs/dtd.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:4
#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:2 ../data/language-specs/html.lang.h:7
msgid "DTD"
msgstr "DTD"

#: ../gtksourceview/language-specs/dtd.lang.h:3
#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:4
msgid "decl"
msgstr "decl"

#: ../gtksourceview/language-specs/dtd.lang.h:4
#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:3
msgid "entity"
msgstr "เอนทิตี"

#: ../gtksourceview/language-specs/dtd.lang.h:6
#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:6
msgid "quoted-value"
msgstr "ค่าที่ quote ไว้"

#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:1
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:6
msgid "Assertion"
msgstr "การตรวจสอบยืนยัน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:2
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:14
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:6
#: ../data/language-specs/json.lang.h:6
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_boolean_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_boolean_value
msgid "Boolean Value"
msgstr "ค่าบูลีน"

#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:7
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:9
msgid "Design by Contract"
msgstr "การออกแบบด้วยสัญญาข้อตกลง"

#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:8
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:2
msgid "Eiffel"
msgstr "ไอเฟล"

#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:10
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:10
msgid "Exception Handling"
msgstr "การจัดการสิ่งผิดปรกติ"

#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:16
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20
msgid "Predefined Variable"
msgstr "ตัวแปรตามข้อกำหนดภาษา"

#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:16
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:13
msgid "Void Value"
msgstr "ค่า Void"

#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/fsharp.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:1
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:11
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 ../data/language-specs/sml.lang.h:9
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9
msgid "Base-N Integer"
msgstr "เลขจำนวนเต็มฐาน N"

#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:3
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:13
#: ../data/language-specs/forth.lang.h:11
#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:3
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7
msgid "Compiler Directive"
msgstr "คำสั่งสำหรับคอมไพเลอร์"

#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:7
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:2
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"

#: ../gtksourceview/language-specs/fcl.lang.h:4
#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:2
msgid "FCL"
msgstr "FCL"

#: ../gtksourceview/language-specs/fcl.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:4
#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:4
#: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:10
#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:4
msgid "Floating Point"
msgstr "เลขทศนิยม"

#: ../gtksourceview/language-specs/fcl.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:9
#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:15
#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9
msgid "Reserved Constant"
msgstr "ค่าคงที่สงวน"

#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:4
#: ../data/language-specs/forth.lang.h:9
msgid "Debug Code"
msgstr "โค้ดสำหรับดีบั๊ก"

#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:5
#: ../data/language-specs/forth.lang.h:10
msgid "Error Text"
msgstr "ข้อความข้อผิดพลาด"

#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:6
#: ../data/language-specs/forth.lang.h:2
msgid "Forth"
msgstr "Forth"

#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:1
#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:7
msgid "BOZ Literal"
msgstr "ค่าคงที่ BOZ"

#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:6
#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:2
msgid "Fortran 95"
msgstr "Fortran 95"

#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:7
#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6
msgid "Intrinsic function"
msgstr "ฟังก์ชันภายใน"

#: ../gtksourceview/language-specs/fsharp.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:3
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:10
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:11
msgid "Builtin-function keyword"
msgstr "คำหลักสำหรับฟังก์ชันในตัว"

#: ../gtksourceview/language-specs/fsharp.lang.h:8
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:2
msgid "F#"
msgstr "F#"

#: ../gtksourceview/language-specs/fsharp.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:9
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6
#: ../data/language-specs/sml.lang.h:12
msgid "Floating Point number"
msgstr "เลขทศนิยม"

#: ../gtksourceview/language-specs/fsharp.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:11
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:12
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:13
msgid "Labeled argument"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่มีป้ายกำกับ"

#: ../gtksourceview/language-specs/fsharp.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:15
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:13
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:14
msgid "Polymorphic Variant"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a specific variable called Type
#: ../gtksourceview/language-specs/fsharp.lang.h:18
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:19
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:16
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:16
msgid "Type Variable"
msgstr "ตัวแปรชนิด"

#: ../gtksourceview/language-specs/fsharp.lang.h:19
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:20
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:9
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:10
msgid "Type, module or object keyword"
msgstr "คำเกี่ยวกับชนิด มอดูล หรือออบเจกต์"

#: ../gtksourceview/language-specs/fsharp.lang.h:20
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:21
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:14
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:15
msgid "Variant Constructor"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:5
#: ../data/language-specs/gap.lang.h:2
msgid "GAP"
msgstr "GAP"

#: ../gtksourceview/language-specs/glsl.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:3
#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 ../data/language-specs/go.lang.h:17
#: ../data/language-specs/python.lang.h:16
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:15
msgid "Builtin Constant"
msgstr "ค่าคงที่ในตัว"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#: ../gtksourceview/language-specs/glsl.lang.h:6 glsl.lang:30
#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:2
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "ภาษา Shading OpenGL"

#: ../gtksourceview/language-specs/glsl.lang.h:8
#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:9
msgid "Reserved Keywords"
msgstr "คำสงวน"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:5
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:3
msgid "Inline Documentation Section"
msgstr "เอกสารประกอบในบรรทัด"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:8
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:6
msgid "Property Name"
msgstr "ชื่อคุณสมบัติ"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:10
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:5
msgid "Signal Name"
msgstr "ชื่อสัญญาณ"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:11
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:12
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
msgid "Since"
msgstr "ตั้งแต่"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:13
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:2
msgid "gtk-doc"
msgstr "gtk-doc"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:5
#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:2
msgid "GtkRC"
msgstr "GtkRC"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:6
#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:9
msgid "Include directive"
msgstr "คำสั่ง include"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:10
#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:8
msgid "Widget State"
msgstr "สถานะวิดเจ็ต"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:2
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:10
msgid "Code Block"
msgstr "บล็อคของโค้ด"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:5
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:13
msgid "Enumerated list"
msgstr "รายการเรียงลำดับ"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:6
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:7
msgid "Escape"
msgstr "อักขระหลีก"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:7
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:2
msgid "Haddock"
msgstr "Haddock"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:8
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:4
msgid "Haddock Directive"
msgstr "คำสั่ง Haddock"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:9
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:11
msgid "Header Property"
msgstr "คุณสมบัติส่วนหัว"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:10
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:5
msgid "Hyperlinked Identifier"
msgstr "ชื่อพร้อมไฮเพอร์ลิงก์"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:11
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:6
msgid "Hyperlinked Module Name"
msgstr "ชื่อมอดูลพร้อมไฮเพอร์ลิงก์"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:12
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:3
msgid "Inline Haddock Section"
msgstr "หัวข้อ Haddock ในบรรทัด"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:13
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:12
msgid "Itemized list"
msgstr "รายการข้อย่อย"

#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:7
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:2
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"

#: ../gtksourceview/language-specs/haskell-literate.lang.h:1
#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:2
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:1
#: ../data/language-specs/html.lang.h:5 src/orca/guilabels.py:1015
#, fuzzy
msgid "Attribute Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแอตทริบิวต์\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อคุณลักษณะ"

#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:2
#: ../data/language-specs/html.lang.h:6
#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:11
msgid "Attribute Value"
msgstr "ค่าของแอตทริบิวต์"

#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:3
#: ../data/language-specs/idl.lang.h:2
msgid "IDL"
msgstr "IDL"

#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:1
#: ../data/language-specs/ini.lang.h:2
msgid ".ini"
msgstr ".ini"

#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/ooc.lang.h:10
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:14
#: ../data/language-specs/java.lang.h:16
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12
#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:18
msgid "Future Reserved Keywords"
msgstr "คำสงวนสำหรับอนาคต"

#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:10
#: ../data/language-specs/java.lang.h:2
#, fuzzy
msgid "Java"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Java\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Java\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Java\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Java\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"จาวา"

#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/ooc.lang.h:16
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:9
#: ../data/language-specs/java.lang.h:11 ../data/language-specs/ooc.lang.h:10
msgid "Scope Declaration"
msgstr "การประกาศขอบเขต"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:9
msgid "Javascript"
msgstr "จาวาสคริปต์"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:16
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:5
msgid "Undefined Value"
msgstr "ค่าไม่นิยาม"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: ../gtksourceview/language-specs/kate.xml.h:1 kate.xml:26
#: ../data/styles/kate.xml.h:2 kate.xml:25 default-style-schemes/kate.xml:25
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "ชุดสีที่ใช้ในโปรแกรมแก้ไขข้อความ Kate"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
#: ../gtksourceview/language-specs/kate.xml.h:2 kate.xml:24
#: ../data/styles/kate.xml.h:1 modules/codec/kate.c:268
msgid "Kate"
msgstr "Kate"

#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:4
#: ../data/language-specs/latex.lang.h:5
msgid "Inline Math Mode"
msgstr "โหมดคณิตศาสตร์ในบรรทัด"

#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:7
#: ../data/language-specs/latex.lang.h:4
msgid "Math Mode"
msgstr "โหมดคณิตศาสตร์"

#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:16
#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16
msgid "Verbatim"
msgstr "เรียงพิมพ์ดีด"

#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:9
#: ../data/language-specs/latex.lang.h:6
msgid "math-bound"
msgstr "ขอบเขตโหมดคณิตศาสตร์"

#: ../gtksourceview/language-specs/libtool.lang.h:4
#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:2
msgid "libtool"
msgstr "libtool"

#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:6
#: ../data/language-specs/lua.lang.h:2 modules/lua/vlc.c:85
msgid "Lua"
msgstr "Lua"

#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:14
#: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8
msgid "Nil Constant"
msgstr "ค่าคงที่ Nil"

#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:8
#: ../data/language-specs/lua.lang.h:7
msgid "Reserved Identifier"
msgstr "ชื่อสงวน"

#: ../gtksourceview/language-specs/m4.lang.h:1
#: ../data/language-specs/m4.lang.h:5
msgid "Autoconf Macro"
msgstr "แมโคร Autoconf"

#: ../gtksourceview/language-specs/m4.lang.h:2
#: ../data/language-specs/m4.lang.h:6
msgid "Obsolete Autoconf Macro"
msgstr "แมโคร Autoconf ที่เลิกใช้แล้ว"

#: ../gtksourceview/language-specs/m4.lang.h:4
#: ../data/language-specs/m4.lang.h:2
msgid "m4"
msgstr "m4"

#: ../gtksourceview/language-specs/m4.lang.h:5
#: ../data/language-specs/m4.lang.h:4
msgid "m4 Macro"
msgstr "แมโคร m4"

#: ../gtksourceview/language-specs/m4.lang.h:6
#: ../data/language-specs/m4.lang.h:3
msgid "m4-comment"
msgstr "หมายเหตุของ m4"

#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:1
#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:5
msgid "Assignment Left Hand Side"
msgstr "ฝั่งซ้ายของการกำหนดค่า"

#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:2
#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:4
msgid "Assignment Right Hand Side"
msgstr "ฝั่งขวาของการกำหนดค่า"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at
#. the end of the line
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at
#. the end of the line
#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:7
#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:11
msgid "Trailing Tab"
msgstr "แท็บท้ายบรรทัด"

#. #-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
#. * the user in a following string
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --command
#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:9
#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:8
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:229 terminal/main.c:129
msgid "command"
msgstr "คำสั่ง"

#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:10
#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:12
msgid "function"
msgstr "ฟังก์ชัน"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. FIXME make it better names, and make them translatable
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. FIXME make it better names, and make them translatable
#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:4
#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:13
#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:4
msgid "keyword"
msgstr "คำหลัก"

#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:12
#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:7
msgid "prereq"
msgstr "สิ่งพึ่งพิง"

#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:13
#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:6
msgid "targets"
msgstr "เป้าหมาย"

#: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:1
#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:5 ../gucharmap/unicode-blocks.h:95
#, fuzzy
msgid "Block Elements"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อิลิเมนต์แบบบล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อิลิเมนต์แบบบล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อิลิเมนต์แบบบล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"อิลิเมนต์แบบบล็อค\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"ชิ้นส่วนบล็อค"

#: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:2
#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:6
msgid "Inline Elements"
msgstr "อิลิเมนต์ในบรรทัด"

#: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:3
#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:2
msgid "Mallard"
msgstr "Mallard"

#: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:5
#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:3
msgid "Page Elements"
msgstr "อิลิเมนต์หน้า"

#: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:6
#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:4
msgid "Section Elements"
msgstr "อิลิเมนต์หัวข้อ"

#: ../gtksourceview/language-specs/msil.lang.h:1
msgid "MSIL"
msgstr "MSIL"

#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:11
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:2
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"

#: ../gtksourceview/language-specs/nsis.lang.h:2
#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:2
msgid "NSIS"
msgstr "NSIS"

#: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:4
#: ../data/language-specs/objc.lang.h:2
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: ../gtksourceview/language-specs/oblivion.xml.h:1 oblivion.xml:28
#: ../data/styles/oblivion.xml.h:2 oblivion.xml:25
#: default-style-schemes/oblivion.xml:27
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "ชุดสีเข้มซึ่งใช้สีจากจานสีของ Tango"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: default-style-schemes/oblivion.xml/style-scheme@_name
#: ../gtksourceview/language-specs/oblivion.xml.h:2 oblivion.xml:25
#: ../data/styles/oblivion.xml.h:1 oblivion.xml:23
#: default-style-schemes/oblivion.xml:24
msgid "Oblivion"
msgstr "Oblivion"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:13
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:2
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:14
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:4
msgid "Ocamldoc Comments"
msgstr "หมายเหตุ Ocamldoc"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:17
msgid "Standart Modules"
msgstr "มอดูลมาตรฐาน"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:4
#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:2
msgid "OCL"
msgstr "OCL"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:5
#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:8
msgid "Operation operator"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:8
#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:6
msgid "Type Operators"
msgstr "ตัวกระทำชนิด"

#: ../gtksourceview/language-specs/ooc.lang.h:14
#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:2
msgid "OOC"
msgstr "OOC"

#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:5
#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:2
#, fuzzy
msgid "Pascal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pascal\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปาสกาล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปาสกาล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปาสกาล"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:5
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:14
msgid "File Descriptor"
msgstr "ตัวแปรแฟ้มข้อมูล"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:10
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:10
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22
msgid "Heredoc"
msgstr "แฟ้มข้อมูลในโค้ด"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:4
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:11
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 ../data/language-specs/sh.lang.h:12
msgid "Heredoc Bound"
msgstr "จบแฟ้มข้อมูลในโค้ด"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:8
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:5
msgid "Include Statement"
msgstr "ถ้อยแถลง include"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:10
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:4
msgid "Line Directive"
msgstr "คำสั่งกำหนดเลขบรรทัด"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:12
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:18
msgid "POD"
msgstr "POD"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:13
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:19
msgid "POD Escape"
msgstr "อักขระหลีกใน POD"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:14
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:21
msgid "POD heading"
msgstr "หัวข้อใน POD"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:15
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:20
msgid "POD keyword"
msgstr "คำหลัก POD"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:16
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:2
#, fuzzy
msgid "Perl"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Perl\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เพิร์ล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เพิร์ล\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เพิร์ล"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:20
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:11
msgid "System Command"
msgstr "คำสั่งระบบ"

#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:17
#: ../data/language-specs/php.lang.h:2
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: ../gtksourceview/language-specs/pkgconfig.lang.h:2
#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:4
msgid "Package Info"
msgstr "ข้อมูลแพกเกจ"

#: ../gtksourceview/language-specs/pkgconfig.lang.h:4
#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:2
msgid "pkg-config"
msgstr "pkg-config"

#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:2
#: ../data/language-specs/po.lang.h:6 plugins/clock/clock-dialog.glade:80
#, fuzzy
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คลุมเครือ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คลุมเครือ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คลุมเครือ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คลุมเครือ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คลุมเครือ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"กะประมาณ"

#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:7
#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:2
#, fuzzy
msgid "Prolog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prolog\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรล็อก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรล็อก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"โปรล็อก"

#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:5
#: ../data/language-specs/python.lang.h:17
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:16
msgid "Builtin Object"
msgstr "ออบเจกต์ในตัว"

#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:12
#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 ../data/language-specs/python.lang.h:3
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:3
msgid "Module Handler"
msgstr "การจัดการมอดูล"

#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:18
#: ../data/language-specs/python.lang.h:9
msgid "string-conversion"
msgstr "การแปลงสตริง"

#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:5
msgid "Assignment Operator"
msgstr "เครื่องหมายกำหนดค่า"

#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:5 ../data/language-specs/R.lang.h:9
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:15
msgid "Integer Number"
msgstr "เลขจำนวนเต็ม"

#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:8 ../data/language-specs/R.lang.h:4
msgid "Reserved Class"
msgstr "คลาสสงวน"

#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:10
#: ../data/language-specs/R.lang.h:7
msgid "Special Constant"
msgstr "ค่าคงที่พิเศษ"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:1
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:8
msgid "Command Macro"
msgstr "แมโครคำสั่ง"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:2
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:9
msgid "Conditional Macro"
msgstr "แมโครแบบมีเงื่อนไข"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:5
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:7
msgid "Directory Macro"
msgstr "แมโครสำหรับไดเรกทอรี"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:7
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:11
msgid "Flow Conditional"
msgstr "เงื่อนไขในการทำคำสั่ง"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:9
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:10
msgid "Other Macro"
msgstr "แมโครอื่นๆ"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:11
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:12
msgid "RPM Variable"
msgstr "ตัวแปร RPM"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:12 rpmspec.lang:24
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:2
msgid "RPM spec"
msgstr "สเปค RPM"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:14
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:6
msgid "Spec Macro"
msgstr "แมโครสำหรับสเปค"

#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:1
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:5
msgid "Attribute Definition"
msgstr "ข้อกำหนดแอตทริบิวต์"

#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:13
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:6
msgid "Module handler"
msgstr "การจัดการมอดูล"

#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:15
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13
msgid "Numeric literal"
msgstr "ค่าตัวเลข"

#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:2
#: ../data/language-specs/sh.lang.h:11
msgid "Common Commands"
msgstr "คำสั่งใช้บ่อย"

#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:10
#: ../data/language-specs/sh.lang.h:13
msgid "Subshell"
msgstr "เชลล์ย่อย"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. FIXME: need to sort out proper styles for variables
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. FIXME: need to sort out proper styles for variables
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:13
#: ../data/language-specs/sh.lang.h:9
msgid "Variable Definition"
msgstr "การกำหนดตัวแปร"

#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:14
#: ../data/language-specs/sh.lang.h:2
msgid "sh"
msgstr "sh"

#: ../gtksourceview/language-specs/sparql.lang.h:5
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:13
msgid "IRI"
msgstr "IRI"

#: ../gtksourceview/language-specs/sparql.lang.h:8
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10
msgid "Literal"
msgstr "ค่าคงที่ข้อความ"

#: ../gtksourceview/language-specs/sparql.lang.h:12
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:12
msgid "QName"
msgstr "QName"

#: ../gtksourceview/language-specs/sparql.lang.h:13
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:2 src/cli/tracker-query.c:69
msgid "SPARQL"
msgstr "SPARQL"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:7
#: ../data/language-specs/sql.lang.h:10
msgid "No idea what it is"
msgstr "ไม่ทราบว่าคืออะไร"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:7
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:4
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:253
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:33
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ทางเลือก\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:8
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:5
msgid "Option Name"
msgstr "ชื่อตัวเลือก"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:10
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:8
msgid "Section 1"
msgstr "หัวข้อ 1"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:11
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:9
msgid "Section 2"
msgstr "หัวข้อ 2"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:12
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:10
msgid "Section 3"
msgstr "หัวข้อ 3"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:13
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:11
msgid "Section 4"
msgstr "หัวข้อ 4"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:14
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:12
msgid "Section 5"
msgstr "หัวข้อ 5"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:15
msgid "Text2Tags"
msgstr "Text2Tags"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:17
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:17
msgid "Verbatim Block"
msgstr "บล็อคเรียงพิมพ์ดีด"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: ../gtksourceview/language-specs/tango.xml.h:1 tango.xml:26
#: ../data/styles/tango.xml.h:2 tango.xml:25 default-style-schemes/tango.xml:25
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "ชุดสีซึ่งใช้สีจากจานสีของ Tango"

#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:3
#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:2
msgid "Tcl"
msgstr "Tcl"

#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:3
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:9
msgid "File Attributes"
msgstr "คุณลักษณะของไฟล์"

#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:4
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:10
msgid "Generated Content"
msgstr "เนื้อหาอัตโนมัติ"

#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:11
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"

#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:9
#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:2
msgid "VB.NET"
msgstr "VB.NET"

#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:9
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:2
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"

#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:11
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:2
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"

#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:2
#: ../data/language-specs/xml.lang.h:9
msgid "Attribute value"
msgstr "ค่าของแอตทริบิวต์"

#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:3
#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:5
msgid "CDATA delimiter"
msgstr "เครื่องหมายคั่น CDATA"

#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:5
#: ../data/language-specs/xml.lang.h:4
msgid "DOCTYPE"
msgstr "DOCTYPE"

#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:6
#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:7
msgid "Element name"
msgstr "ชื่ออิลิเมนต์"

#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:11
#: ../data/language-specs/xml.lang.h:6
msgid "Processing instruction"
msgstr "คำสั่งประมวลผล"

#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:13
#: ../data/language-specs/xml.lang.h:2
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../gtksourceview/language-specs/xslt.lang.h:4
#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:2
msgid "XSLT"
msgstr "XSLT"

#: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:2
#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:2
msgid "Yacc"
msgstr "Yacc"

#: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:5
#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:6
msgid "rule"
msgstr "กฎ"

#: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:6
#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:5
msgid "token-type"
msgstr "ชนิดโทเคน"

#: ../data/language-specs/j.lang.h:16
msgid "Primitive"
msgstr "ชนิดมูลฐาน"

#: src/data/format.c:1159 src/language/command.def:101
#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48 wp-admin/options-permalink.php:208
#, fuzzy
msgid "Numeric"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลข\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลข\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลข\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลข\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลข\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ตามตัวเลข"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:373
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:378
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:482
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:296
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:529
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
#: templates/database/central_columns/edit.twig:14
#: templates/database/central_columns/main.twig:40
#: templates/database/central_columns/main.twig:244
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:24
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8
#: templates/table/structure/display_structure.twig:25
#: templates/table/structure/display_structure.twig:482
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36
#, fuzzy
msgid "Null"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Null\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค่าว่าง"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:247
#, fuzzy
msgid "Indexing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การทำดรรชนี\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การทำดรรชนี\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การทำดรรชนี\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การทำดรรชนี\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังทำดัชนี\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังทำดัชนี\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังทำดัชนี"

#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1
msgid "GtkSourceView"
msgstr "GtkSourceView"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:35 ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10
msgid "Non Breaking Whitespace"
msgstr "อักขระช่องว่างไม่แบ่งบรรทัด"

#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
#: chdr.lang:24
msgid "C/ObjC Header"
msgstr "ส่วนหัว C/ObjC"

#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
#: cpphdr.lang:24
msgid "C++ Header"
msgstr "ส่วนหัว C++"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
#: dosbatch.lang:23 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:2
msgid "DOS Batch"
msgstr "แบตช์ของดอส"

#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
#: dtl.lang:25
msgid "Django Template"
msgstr "แม่แบบ Django"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#: gdb-log.lang:18 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:2
msgid "GDB Log"
msgstr "ปูม GDB"

#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
#: llvm.lang:22
msgid "LLVM IR"
msgstr "LLVM IR"

#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
#: tera.lang:23
msgid "Tera Template"
msgstr "แม่แบบ Tera"

#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
#: solarized-dark.xml:23
msgid "Solarized Dark"
msgstr "Solarized แบบมืด"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-dark.xml:25
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
msgstr "ชุดสีซึ่งใช้สีจากจานสีแบบมืดของ Solarized"

#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
#: solarized-light.xml:23
msgid "Solarized Light"
msgstr "Solarized แบบสว่าง"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-light.xml:25
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
msgstr "ชุดสีซึ่งใช้สีจากจานสีแบบสว่างของ Solarized"

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1019
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
msgstr "ไม่รองรับการแปลงจากชุดอักขระ “%s” เป็น “UTF-8”"

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1025
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องมือสำหรับแปลงจาก “%s” เป็น “UTF-8” ได้"

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1287
#, c-format
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
msgstr "ลำดับ UTF-8 ไม่สมบูรณ์ในข้อมูลเข้า"

#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:1
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:86
msgid "Show detailed proposal information"
msgstr "แสดงข้อมูลของคำเสนอโดยละเอียด"

#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:88
#, fuzzy
msgid "_Details…"
msgstr "_รายละเอียด..."

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5712
#, c-format
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "บริบท “%s” จะมีคำสั่ง \\%%{...@start} ไม่ได้"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5875
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5965
#, c-format
msgid "duplicated context id “%s”"
msgstr "id ของบริบท “%s” ซ้ำกัน"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6079
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6139
#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
"“%s”"
msgstr "มีการทับค่าสไตล์ในตัวอ้างอิงบริบทที่เป็น wildcard ในภาษา “%s” ที่ตัวอ้างอิง “%s”"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6153
#, c-format
msgid "invalid context reference “%s”"
msgstr "ตัวอ้างอิงบริบท “%s” ใช้การไม่ได้"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6172
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6182
#, c-format
msgid "unknown context “%s”"
msgstr "ไม่รู้จักบริบท “%s”"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it.  "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.  Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it.  "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.  Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
#. * for a list of supported encodings.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it.  "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.  Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/blob/master/gtksourceview/gtksourceencoding.c#L142
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it.  "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.  Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/blob/master/gtksourceview/gtksourceencoding.c#L142
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:517
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:628 gtksourceview/gtksourceencoding.c:644
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'TIS-620', 'UTF-16']"

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:522
msgid ""
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
"fallback character."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:616
msgid "File too big."
msgstr "ไฟล์ขนาดใหญ่เกินไป"

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:771
msgid "Not a regular file."
msgstr "ไม่ใช่ไฟล์ธรรมดา"

#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:962
msgid "The file is externally modified."
msgstr "ไฟล์ถูกแก้ไขด้วยโปรแกรมอื่น"

#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1403
msgid "The buffer contains invalid characters."
msgstr "บัฟเฟอร์มีอักขระไม่ถูกต้อง"

#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:946
#, c-format
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
msgstr "ไม่รู้จัก id “%s” ใน regex “%s”"

#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1176
#, c-format
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
msgstr "ใน regex “%s”: ไม่รองรับการอ้างอิงกลับ"

#. TODO: have a ChooserDialog?
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:178
msgid "Select a Style"
msgstr "เลือกลักษณะ"

#: gtksourceview/gtksourceview.c:1939 pluma/pluma-ui.h:112
#, fuzzy
msgid "_Invert Case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_สลับรูปแบบตัวพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_กลับตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"

#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:2
msgid "ActionScript"
msgstr "แอกชันสคริปต์"

#: ../data/language-specs/automake.lang.h:2
msgid "Automake"
msgstr "Automake"

#: ../data/language-specs/automake.lang.h:3
msgid "Automake Variable"
msgstr "ตัวแปร Automake"

#: ../data/language-specs/automake.lang.h:7
msgid "Optional Target"
msgstr "เป้าหมายเสริม"

#: ../data/language-specs/automake.lang.h:8
msgid "Built-in Target"
msgstr "เป้าหมายในตัว"

#: ../data/language-specs/automake.lang.h:9
msgid "Other Keyword"
msgstr "คำหลักอื่น"

#: ../data/language-specs/automake.lang.h:10
msgid "Substitution"
msgstr "การแทนที่"

#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:2
msgid "BennuGD"
msgstr "BennuGD"

#: ../data/language-specs/c.lang.h:20
msgid "Standard stream"
msgstr "สตรีมมาตรฐาน"

#: ../data/language-specs/c.lang.h:21
msgid "Signal name"
msgstr "ชื่อสัญญาณ"

#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:2
msgid "Cobol"
msgstr "โคบอล"

#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:2
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"

#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:3
msgid "Thread Action"
msgstr "การกระทำเกี่ยวกับเธรด"

#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:4
msgid "Thread Header"
msgstr "ส่วนหัวของเธรด"

#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:5
msgid "Frame Number"
msgstr "หมายเลขเฟรม"

#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:10
msgid "Optimized Out"
msgstr "ถูกปรับออกเพื่อประสิทธิภาพ"

#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:12
msgid "Prompt"
msgstr "คำถาม"

#: ../data/language-specs/go.lang.h:12
msgid "Imaginary number"
msgstr "จำนวนจินตภาพ"

#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:2
msgid "ImageJ"
msgstr "ImageJ"

#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:6
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:7
msgid "Storage Type"
msgstr "ชนิดของแหล่งเก็บ"

#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:7
msgid "Escaped Characters"
msgstr "อักขระหลีก"

#: ../data/language-specs/j.lang.h:2
msgid "J"
msgstr "J"

#: ../data/language-specs/j.lang.h:3
msgid "Adverb"
msgstr "วิเศษณ์"

#: ../data/language-specs/j.lang.h:5
msgid "Conjunction"
msgstr "ตัวเชื่อม"

#: ../data/language-specs/j.lang.h:8
msgid "Explicit Argument"
msgstr "อาร์กิวเมนต์แบบชัดแจ้ง"

#: ../data/language-specs/j.lang.h:13
msgid "Explicit Noun Definition"
msgstr "คำจำกัดความของนามอย่างชัดแจ้ง"

#: ../data/language-specs/j.lang.h:15
msgid "Parens"
msgstr "วงเล็บ"

#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:2
msgid "Markdown"
msgstr "มาร์กดาวน์"

#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:4
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "เส้นตีแนวนอน"

#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:5
msgid "List Marker"
msgstr "เครื่องหมายรายการ"

#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:7
msgid "Blockquote Marker"
msgstr "เครื่องหมายบล็อคอ้างข้อความ"

#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:9
msgid "Link Text"
msgstr "ข้อความลิงก์"

#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:12
msgid "Image Marker"
msgstr "เครื่องหมายกำกับรูปภาพ"

#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "เน้นตัวเข้ม"

#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:15
msgid "Backslash Escape"
msgstr "อักขระหลีกขีดทับถอยหลัง"

#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:2
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"

#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:2
msgid "MXML"
msgstr "MXML"

#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:2
msgid "NetRexx"
msgstr "NetRexx"

#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:7
msgid "Externals"
msgstr "ภายนอก"

#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:9
msgid "Data Types"
msgstr "ชนิดข้อมูล"

#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:14
msgid "Sub Keywords"
msgstr "คำหลักย่อย"

#: ../data/language-specs/objj.lang.h:2
msgid "Objective-J"
msgstr "Objective-J"

#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:21
msgid "Standard Modules"
msgstr "มอดูลมาตรฐาน"

#: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 ../lib/mate-menu-config.py:114
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:153
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:156
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:159
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:162
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Package Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวจัดการแพกเกจ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวจัดการแพกเกจ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวจัดการแพกเกจ\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือจัดการแพกเกจ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือจัดการแพกเกจ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือจัดการแพกเกจ"

#: ../data/language-specs/opal.lang.h:2
msgid "Opal"
msgstr "Opal"

#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:5
msgid "Global Function"
msgstr "ฟังก์ชันโกลบอล"

#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:6
msgid "Device Function"
msgstr "ฟังก์ชันสำหรับอุปกรณ์"

#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:8
msgid "OpenCL Constant"
msgstr "ค่าคงที่ OpenCL"

#: ../data/language-specs/php.lang.h:13
msgid "Common Function"
msgstr "ฟังก์ชันสามัญ"

#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:2
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"

#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:5
msgid "Metaparameters"
msgstr "เมตาพารามิเตอร์"

#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:9
msgid "Class names"
msgstr "ชื่อคลาส"

#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:2
msgid "Scilab"
msgstr "Scilab"

#: ../data/language-specs/sml.lang.h:2
msgid "Standard ML"
msgstr "Standard ML"

#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:2
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"

#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4
msgid "System Task"
msgstr "งานระบบ"

#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"

#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:8
msgid "IEEE System Task"
msgstr "งานระบบของ IEEE"

#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9
msgid "LRM Additional System Task"
msgstr "งานระบบเพิ่มเติมของ LRM"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:572
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:479
msgid "X Padding"
msgstr "การเสริมเต็มในแนว X"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:480
msgid "The x-padding"
msgstr "การเสริมเต็มในแนว X"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:583
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:495
msgid "Y Padding"
msgstr "การเสริมเต็มในแนว Y"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:584
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:496
msgid "The y-padding"
msgstr "การเสริมเต็มในแนว Y"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:511
msgid "X Alignment"
msgstr "การจัดเรียงในแนว X"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:512
msgid "The x-alignment"
msgstr "การจัดเรียงในแนว X"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:527
msgid "Y Alignment"
msgstr "การจัดเรียงในแนว Y"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:528
msgid "The y-alignment"
msgstr "การจัดเรียงในแนว Y"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:670
msgid "The View"
msgstr "ช่องแสดง"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:671
msgid "The view"
msgstr "ช่องแสดง"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:687
msgid "Alignment Mode"
msgstr "โหมดการจัดเรียง"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:688
msgid "The alignment mode"
msgstr "โหมดการจัดเรียง"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:704
msgid "The window type"
msgstr "ชนิดของหน้าต่าง"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:713
msgid "The size"
msgstr "ขนาด"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:294
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:317
msgid "The pixbuf"
msgstr "พิกซ์บัฟ"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:301
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:303
msgid "Stock Id"
msgstr "ID ไอคอนสำเร็จรูป"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:302
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:304
msgid "The stock id"
msgstr "ID ไอคอนสำเร็จรูป"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:318
msgid "The gicon"
msgstr "GIcon"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:396
msgid "The markup"
msgstr "มาร์กอัป"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:404 src/common/text.c:987
#: src/common/text.c:980
msgid "The text"
msgstr "ข้อความ"

#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:291
msgid "The background"
msgstr "พื้นหลัง"

#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:343
msgid "The GIcon"
msgstr "GIcon"

#: ../data/language-specs/css.lang.h:15
msgid "ID Selector"
msgstr ""

#: ../data/language-specs/css.lang.h:16
msgid "Class Selector"
msgstr ""

#: ../data/language-specs/css.lang.h:17
msgid "Tag Name Selector"
msgstr ""

#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:11
msgid "Incomplete Sequence"
msgstr "ลำดับไม่สมบูรณ์"

#: ../data/language-specs/j.lang.h:10
msgid "Lab Text"
msgstr ""

#: ../data/language-specs/opal.lang.h:12
msgid "Keysymbol"
msgstr ""

#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:7
msgid "Device Cast"
msgstr ""

#: ../data/language-specs/sml.lang.h:13
msgid "Module name, Variant, etc"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:2
msgid "_Details..."
msgstr "_รายละเอียด..."

#. (itstool) path: Adwaita-dark.xml/style-scheme@_name
#: Adwaita-dark.xml:20
msgid "Adwaita Dark"
msgstr "Adwaita แบบมืด"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: Adwaita-dark.xml:22 Adwaita.xml:22
msgid "An style scheme for Adwaita"
msgstr "ชุดรูปแบบสีสำหรับ Adwaita"

#. (itstool) path: classic-dark.xml/style-scheme@_name
#: classic-dark.xml:22
msgid "Classic Dark"
msgstr "ดั้งเดิมแบบมืด"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: classic-dark.xml:24
msgid "Classic dark color scheme"
msgstr "ชุดสีแบบดั้งเดิมแบบมืด"

#. (itstool) path: cobalt-light.xml/style-scheme@_name
#: cobalt-light.xml:20
msgid "Cobalt Light"
msgstr "Cobalt แบบสว่าง"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: kate-dark.xml:24
msgid "Dark color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "ชุดสีแบบมืดที่ใช้ในโปรแกรมแก้ไขข้อความ Kate"

#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.c:248
#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.c:252
#, c-format
msgid "%d of %u"
msgstr "%d จาก %u"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = “%s”)."
msgstr "ไม่มีข้อกำหนดภาษาหลัก (id = “%s”)"

#: gtksourceview/implregex.c:615
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "ต้องการตัวเลขฐานสิบหกหรือ “}”"

#: gtksourceview/implregex.c:671
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "“<“ ขาดไปในส่วนการอ้างอิงเชิงสัญลักษณ์"

#: gtksourceview/implregex.c:779
msgid "stray final “\\”"
msgstr "มีการใช้ “\\” แบบโดดๆ"

#: gtksourceview/implregex.c:793
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงข้อความแทนที่ “%s” ที่อักขระตัวที่ %lu: %s"

#: gtksourceview/vim/gtksourceviminsert.c:502
msgid "-- INSERT --"
msgstr "-- แทรก --"

#: gtksourceview/vim/gtksourcevimreplace.c:125
msgid "-- REPLACE --"
msgstr "-- แทนที่ --"

#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:300
msgid "-- VISUAL --"
msgstr "-- มองเห็นได้ --"

#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:303
msgid "-- VISUAL LINE --"
msgstr "-- บรรทัดมองเห็นได้ --"

#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:306
msgid "-- VISUAL BLOCK --"
msgstr "-- บล็อกมองเห็นได้ --"

#: ../gtkspell/gtkspell.c:429 ../gtkspell/gtkspell.c:364
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr "<i>(ไม่มีข้อแนะนำ)</i>"

#: ../gtkspell/gtkspell.c:719 ../gtkspell/gtkspell.c:595
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดสำหรับภาษา: %s"

#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-actions-app.c:89
#: src/gtr-application.c:508 src/gtr-window.c:205 src/gtr-window.c:433
msgid "Translation Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขคำแปล"

#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "แปลและปรับโปรแกรมและไลบรารีให้เหมาะกับผู้ใช้ในท้องถิ่น"

#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
"useful features like find/replace, translation memory, different translator "
"profiles, messages table (for having an overview of the translations/"
"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
"messages and comments of the translation where accurate."
msgstr ""
"Gtranslator เป็นเครื่องมือแก้ไขไฟล์ po ของ gettext แบบพิเศษสำหรับสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อป "
"GNOME สามารถจัดการกับไฟล์ po ของ gettext ได้ทุกรูปแบบ และมีความสามารถที่เป็นประโยชน์ "
"เช่น การหา/แทนที่, คลังคำแปล, โปรไฟล์นักแปลหลายคน, ตารางข้อความ "
"(เพื่อให้เห็นภาพรวมของการแปล/ข้อความในไฟล์ po), "
"การเลื่อนและแก้ไขที่ง่ายดายสำหรับข้อความแปลและหมายเหตุของการแปลในจุดที่ถูกต้อง"

#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
"alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
"code viewer."
msgstr ""
"Gtranslator ยังมีระบบปลั๊กอิน พร้อมกับมีปลั๊กอินที่น่าสนใจมากมาย เช่น ภาษาอื่น, แทรกแท็ก, "
"การเชื่อมรวมกับ subversion และเครื่องมือดูซอร์สโค้ด"

#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:4
msgid "PO File Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขไฟล์ PO"

#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14
msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;"
msgstr "Gtranslator;คำแปล;เครื่องมือแก้ไข;Gettext;Write;"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:22
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
msgstr "เตือนถ้าไฟล์มีคำแปลคลุมเครือ"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:23
msgid ""
"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
"strings."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะเตือนผู้ใช้เมื่อบันทึกไฟล์คำแปล PO ที่มีข้อความที่คลุมเครืออยู่"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:30
msgid "Whether to remove the obsolete entries upon saving"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If true, the obsolete entries will be removed from the file after saving"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:37
msgid "Auto save files"
msgstr "บันทึกไฟล์โดยอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:38
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะบันทึกไฟล์โดยอัตโนมัติเป็นระยะตามช่วงเวลาที่กำหนด"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:44
msgid "Auto save interval"
msgstr "ช่วงเวลาการบันทึกอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:45
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "ช่วงเวลาเป็นนาทีที่จะบันทึกไฟล์โดยอัตโนมัติ"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:51
msgid "Create backup before saving"
msgstr "สำรองข้อมูลก่อนบันทึก"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:52
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะสร้างสำเนาไฟล์เดิมก่อนบันทึก"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:58
msgid "Use profile values for header"
msgstr "ใช้ค่าจากโปรไฟล์สำหรับส่วนหัว"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:59
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะเขียนทับค่าในส่วนหัวของ PO ด้วยค่าในโปรไฟล์ที่ใช้งานอยู่"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:68
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "เน้นไวยากรณ์ในช่องแก้ไขข้อมูล"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:69
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะเน้นไวยากรณ์ในข้อความในช่องแก้ไขข้อมูล"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:75
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "ทำให้มองเห็นช่องว่าง"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:76
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงช่องว่างในข้อความด้วยสัญลักษณ์แทน"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:82
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "ลบสถานะคลุมเครือเมื่อข้อความมีการเปลี่ยนแปลง"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:83
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะลบสถานะคลุมเครือของคำแปลเมื่อมีการเปลี่ยนแปลง"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:89
#: plugins/spell/spell-checker.ui:33 src/prefsdlg.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Check spelling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจตัวสะกด\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจตัวสะกด\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"การตรวจสอบการสะกด"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:90
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะตรวจตัวสะกดของคำแปล"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101
msgid "Message list sort order"
msgstr "การเรียงลำดับรายการข้อความ"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:102
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
"“original-text” and “translated-text”."
msgstr ""
"ลำดับการจัดเรียงที่ใช้ในรายการข้อความ ค่าที่เป็นไปได้คือ “status” (สถานะ), “id”, "
"“original-text” (ข้อความต้นฉบับ) และ “translated-text” (คำแปล)"

#: src/codeview/gtr-viewer.c:100
msgid "Source Viewer"
msgstr "เครื่องมือดูซอร์ส"

#: src/gtr-actions-app.c:86
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
msgstr "ชุดแก้ไขไฟล์การแปลสำหรับปรับโปรแกรมและไลบรารีให้เหมาะกับผู้ใช้ท้องถิ่น"

#: src/gtr-actions-file.c:204 src/gtr-close-confirmation-dialog.c:338
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "ยังไม่ได้บันทึกการเปลี่ยนแปลง"

#: src/gtr-actions-file.c:208
#, c-format
msgid "Do you want to write all the changes done to %s?"
msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดที่ทำกับ %s หรือไม่?"

#: src/gtr-actions-file.c:213
msgid "Continue Without Saving"
msgstr "ไปต่อโดยไม่บันทึก"

#: src/gtr-actions-file.c:214
msgid "Save and Open"
msgstr "บันทึกและเปิด"

#: src/gtr-actions-file.c:236
msgid "Open file for translation"
msgstr "เปิดไฟล์เพื่อแปล"

#: src/gtr-actions-file.c:278 src/main_window.c:47
#, fuzzy
msgid "Could not save file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถบันทึกไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถบันทึกแฟ้มได้"

#: src/gtr-actions-file.c:339
msgid "This file has already been uploaded"
msgstr "ไฟล์นี้ถูกอัปโหลดไปแล้ว"

#: src/gtr-actions-file.c:355
msgid "Couldn't upload the file"
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดไฟล์"

#: src/gtr-actions-file.c:358
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Maybe you've not configured your <i>l10n.gnome.org</i> <b>token</b> "
"correctly in your profile or you don't have permissions to upload this "
"module."
msgstr ""

#: src/gtr-actions-file.c:367
msgid "The file has been uploaded!"
msgstr "ไฟล์ถูกอัปโหลดเรียบร้อยแล้ว!"

#: src/gtr-actions-file.c:508
msgid "Save file as…"
msgstr "บันทึกไฟล์เป็น…"

#: src/gtr-application.c:302
msgid "Fixed plurals"
msgstr "รูปพหูพจน์ที่แก้ไขแล้ว"

#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:295
#, c-format
msgid "Save the changes to document “%s” before closing?"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงในเอกสาร “%s” ก่อนปิดหรือไม่?"

#: src/gtr-context.ui:62
msgid "Extracted comments"
msgstr "หมายเหตุที่แยกออกมา"

#: src/gtr-dl-teams.c:217
#, fuzzy
#| msgid "Error autosaving file: %s"
msgid "Error loading module info"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกไฟล์อัตโนมัติ: %s"

#: src/gtr-dl-teams.c:417
#, fuzzy
#| msgid "Error autosaving file: %s"
msgid "Error loading file info"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกไฟล์อัตโนมัติ: %s"

#: src/gtr-dl-teams.c:446
msgid "No module state found."
msgstr ""

#: src/gtr-dl-teams.c:542
#, fuzzy
#| msgid "Error autosaving file: %s"
msgid "Error loading file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกไฟล์อัตโนมัติ: %s"

#: src/gtr-dl-teams.c:552 src/gtr-dl-teams.c:595
#, fuzzy
#| msgid "Error autosaving file: %s"
msgid "Error creating tmp file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกไฟล์อัตโนมัติ: %s"

#: src/gtr-dl-teams.c:564
msgid "Error writing stream"
msgstr ""

#: src/gtr-dl-teams.c:608
msgid "The file has been saved in your Downloads folder"
msgstr ""

#: src/gtr-dl-teams.c:662
msgid "Could not reserve module"
msgstr ""

#: src/gtr-dl-teams.c:667
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Maybe you've not configured your l10n.gnome.org token correctly in your "
"profile or you don't have permissions to reserve this module."
msgstr ""

#: src/gtr-dl-teams.c:679
msgid "The file has been successfully reserved"
msgstr ""

#: src/gtr-dl-teams.ui:21 src/gtr-projects.ui:29 src/gtr-tab.ui:347
msgid "About Translation Editor"
msgstr "เ_กี่ยวกับเครื่องมือแก้ไขคำแปล"

#: src/gtr-dl-teams.ui:28 src/gtr-dl-teams.ui:49
msgid "Load from Damned Lies"
msgstr "โหลดจาก Damned Lies"

#: src/gtr-dl-teams.ui:120
msgid "Reserve for translation"
msgstr "เปิดไฟล์เพื่อแปล"

#: src/gtr-dl-teams.ui:141
msgid "Translation State"
msgstr "สถานะการแปล"

#: src/gtr-dl-teams.ui:165
msgid "Load File"
msgstr "โหลดไฟล์"

#: src/gtr-file-dialogs.c:57
msgid "Gettext translation"
msgstr "ไฟล์คำแปลของ gettext"

#: src/gtr-file-dialogs.c:65
msgid "Gettext translation template"
msgstr "ไฟล์ต้นแบบแบบคำแปลของ gettext"

#: src/gtr-greeter.ui:5 src/gtr-greeter.ui:45
msgid "Welcome to Translation Editor"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่เครื่องมือแก้ไขคำแปล"

#: src/gtr-greeter.ui:47
msgid ""
"Before start to use the application, a profile should be created, but don't "
"worry, the app will guide you to do it in a minute."
msgstr ""
"ก่อนที่จะเริ่มใช้แอปพลิเคชันนี้ คุณจะต้องสร้างโปรไฟล์ก่อน แต่ไม่ต้องกังวล "
"เพราะแอปจะแนะนำคุณเกี่ยวกับการสร้างโปรไฟล์ภายในเวลาไม่นาน"

#: src/gtr-greeter.ui:85 src/gtr-greeter.ui:144
msgid "Translator name"
msgstr "ชื่อผู้แปล"

#: src/gtr-greeter.ui:91 src/gtr-greeter.ui:149
msgid "Translator email"
msgstr "อีเมลผู้แปล"

#: src/gtr-greeter.ui:97
msgid "Translation team email"
msgstr "อีเมลทีมแปล"

#: src/gtr-greeter.ui:154
msgid "Team email"
msgstr "อีเมลของทีมแปลภาษา"

#: src/gtr-greeter.ui:174 src/gtr-languages-fetcher.ui:61
msgid "Transfer encoding"
msgstr "การลงรหัสข้อมูลถ่ายโอน"

#: src/gtr-greeter.ui:179
msgid "Plural form"
msgstr "รูปพหูพจน์"

#: src/gtr-header-dialog.ui:10
msgid "Translator"
msgstr "ผู้แปล"

#: src/gtr-header-dialog.ui:17
msgid "Use my options to complete the following entries"
msgstr "ใช้ข้อมูลของฉันเติมข้อมูลรายการต่อไปนี้"

#: src/gtr-header-dialog.ui:22
msgid "Translator’s _name"
msgstr "_ชื่อผู้แปล"

#: src/gtr-header-dialog.ui:28
msgid "Translator’s _email"
msgstr "อีเ_มลผู้แปล"

#: src/gtr-header-dialog.ui:40
msgid "Language _code"
msgstr "รหัส_ภาษา"

#: src/gtr-header-dialog.ui:46
msgid "Language _Team email"
msgstr "อีเมลของ_ทีมแปลภาษา"

#: src/gtr-header-dialog.ui:52
msgid "Char_set"
msgstr "รหัส_อักขระ"

#: src/gtr-header-dialog.ui:58
msgid "Enc_oding"
msgstr "การ_ลงรหัส"

#: src/gtr-header-dialog.ui:64
msgid "_Plural forms"
msgstr "รูป_พหูพจน์"

#: src/gtr-header-dialog.ui:83
msgid "Project Id _version"
msgstr "_รุ่นของโครงการ"

#: src/gtr-header-dialog.ui:89
msgid "Pot _file creation date"
msgstr "วันที่_สร้างไฟล์ POT"

#: src/gtr-header-dialog.ui:95
msgid "Po file _revision date"
msgstr "วันที่แ_ก้ไขไฟล์ PO"

#: src/gtr-header-dialog.ui:101
msgid "Report message _bugs to"
msgstr "รายงานคำแปล_ผิดพลาดที่"

#: src/gtr-header-dialog.ui:136
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"

#: src/gtr-header-dialog.ui:143
msgid "Lang"
msgstr "ภาษา"

#: src/gtr-languages-fetcher.ui:18
msgid "Edit options manually"
msgstr "แก้ไขตัวเลือกด้วยตนเอง"

#: src/gtr-languages-fetcher.ui:28
msgid "Choose language code"
msgstr "เลือกรหัสภาษา"

#: src/gtr-languages-fetcher.ui:81
msgid "Plural forms"
msgstr "รูปพหูพจน์"

#: src/gtr-languages-fetcher.ui:88
msgid "Choose plural forms"
msgstr "เลือกรูปพหูพจน์"

#: src/gtr-message-table.ui:37
msgid "Original Message"
msgstr "ข้อความต้นฉบับ"

#: src/gtr-message-table.ui:46
msgid "Translated Message"
msgstr "คำแปล"

#: src/gtr-po.c:498
#, c-format
msgid "Failed opening file “%s”: %s"
msgstr "เปิดไฟล์ “%s” ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/gtr-po.c:569
#, c-format
msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
msgstr "ไม่สามารถแปลงรหัสอักขระจาก “%s” เป็น UTF-8"

#: src/gtr-po.c:585 src/gtr-po.c:604
#, c-format
msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
msgstr "ไม่สามารถจัดเก็บไฟล์ชั่วคราวสำหรับแปลงรหัสอักขระ"

#: src/gtr-po.c:635
#, c-format
msgid ""
"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
"iconv command line tools before opening this file with GNOME Translation "
"Editor"
msgstr ""
"ความพยายามทั้งหมดที่จะแปลงไฟล์เป็น UTF-8 ล้มเหลว กรุณาใช้เครื่องมือบรรทัดคำสั่ง msgconv หรือ "
"iconv แปลงรหัสอักขระ ก่อนที่จะเปิดไฟล์นี้ด้วยเครื่องมือแก้ไขคำแปลของ GNOME"

#: src/gtr-po.c:703
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "gettext ให้ค่ารายการโดเมนข้อความเป็นรายการว่างเปล่า"

#: src/gtr-po.c:750
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "ตัวแจงอ่านไม่ได้ข้อความอะไร"

#: src/gtr-po.c:804
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
"Pot files are generated by the compilation process.\n"
"Your file should likely be named “%s.po”."
msgstr ""
"คุณกำลังบันทึกไฟล์ด้วยนามสกุล .pot\n"
"ไฟล์ pot จะสร้างจากกระบวนการคอมไพล์เท่านั้น\n"
"ไฟล์ของคุณน่าจะชื่อ “%s.po” มากกว่า"

#: src/gtr-po.c:832
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "ไฟล์ %s อ่านได้อย่างเดียว ไม่สามารถเขียนทับได้"

#: src/gtr-po.c:851
#, c-format
msgid "There is an error in the PO file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในไฟล์ PO: %s"

#: src/gtr-po.c:863
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนไฟล์ PO: %s"

#: src/gtr-preferences-dialog.c:432
msgid "Impossible to remove the active profile"
msgstr "ไม่สามารถลบโปรไฟล์ที่ใช้งานอยู่"

#: src/gtr-preferences-dialog.c:433
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "ควรเลือกโปรไฟล์อื่นขึ้นมาใช้งานแทนก่อน"

#: src/gtr-preferences-dialog.c:436
msgid "_Ok"
msgstr "_ตกลง"

#: src/gtr-preferences-dialog.c:444
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบโปรไฟล์นี้?"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:9
msgid "F_iles"
msgstr "ไ_ฟล์"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:16
msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
msgstr "เ_ตือนถ้าไฟล์ PO มีคำแปลคลุมเครือ"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:22
msgid "_Remove obsolete entries on save"
msgstr ""

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:33
msgid "_Activate auto save"
msgstr "เ_ปิดการบันทึกอัตโนมัติ"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:34
msgid "Save the current file automatically"
msgstr "บันทึกไฟล์ปัจจุบันโดยอัตโนมัติ"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:40
msgid "Autosave _Interval"
msgstr "_ช่วงเวลาการบันทึกอัตโนมัติ"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:41
msgid "Number of minutes to autosave"
msgstr "จำนวนนาทีที่จะบันทึกอัตโนมัติ"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:69
msgid "_Editor"
msgstr "เ_ครื่องมือแก้ไข"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:73
msgid "Text Display"
msgstr "การแสดงข้อความ"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:76
msgid "_Highlight message syntax"
msgstr "เ_น้นไวยากรณ์ในข้อความ"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:82
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "ทำให้มองเห็น_ช่องว่าง"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:88
msgid "_Font"
msgstr "แ_บบอักษร"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:109
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "_ลบสถานะคลุมเครือถ้าข้อความมีการเปลี่ยนแปลง"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:115
msgid "Check _spelling"
msgstr "ตรวจตัว_สะกด"

#: src/gtr-profile-dialog.ui:7
msgid "Translation Editor Profile"
msgstr "โปรไฟล์เครื่องมือแก้ไขคำแปล"

#: src/gtr-profile-dialog.ui:45
msgid "Profile Information"
msgstr "ข้อมูลโปรไฟล์"

#: src/gtr-profile-dialog.ui:59
msgid "Translator Information"
msgstr "ข้อมูลผู้แปล"

#: src/gtr-profile-dialog.ui:64
msgid "Translator _name"
msgstr "_ชื่อผู้แปล:"

#: src/gtr-profile-dialog.ui:70
msgid "Translator _email"
msgstr "อีเมลผู้แปล"

#: src/gtr-profile-dialog.ui:76
msgid "Translation _team email"
msgstr "_อีเมลทีมแปล"

#: src/gtr-profile-dialog.ui:84
msgid "Damned Lies Integration"
msgstr ""

#: src/gtr-profile-dialog.ui:85
msgid ""
"GNOME Damned Lies integration token, go to your profile in https://l10n."
"gnome.org/ to get it"
msgstr ""

#: src/gtr-profile-dialog.ui:90
msgid "_Damned Lies auth token"
msgstr ""

#: src/gtr-projects.ui:15 src/gtr-tab.ui:312
msgid "Build Translation Memory"
msgstr "สร้างคลังคำแปล"

#: src/gtr-projects.ui:36
msgid "Select po File"
msgstr "เลือกไฟล์ PO"

#: src/gtr-projects.ui:50
msgid "Load from DL…"
msgstr "โหลดจาก DL…"

#: src/gtr-projects.ui:67
msgid "Open a new .po file or drag & drop here"
msgstr "เปิดไฟล์ .po หรือลากวางที่นี่"

#: src/gtr-search-bar.ui:35
msgid "Previous Result"
msgstr "ผลลัพธ์ก่อนหน้า"

#: src/gtr-search-bar.ui:41
msgid "Next Result"
msgstr "ผลลัพธ์ถัดไป"

#: src/gtr-search-bar.ui:159
msgid "Original text"
msgstr "ข้อความต้นฉบับ"

#: src/gtr-search-bar.ui:169
msgid "Translated text"
msgstr "คำแปล"

#: src/gtr-tab.c:345
msgid "There is an error in the message"
msgstr "มีข้อผิดพลาดในข้อความ"

#: src/gtr-tab.c:726
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "พหูพจน์ %d"

#: src/gtr-tab.c:2007
#, c-format
msgid "Translated: %0.2f%%"
msgstr "แปลแล้ว: %0.2f%%"

#: src/gtr-tab.c:2008 ../virtaal/controllers/storecontroller.py:438
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Translated: %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แปลแล้ว: %d\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แปลไปแล้ว: %d"

#: src/gtr-tab.c:2009 ../virtaal/controllers/storecontroller.py:440
#, c-format, python-format
msgid "Untranslated: %d"
msgstr "ยังไม่แปล: %d"

#: src/gtr-tab.c:2010 ../virtaal/controllers/storecontroller.py:439
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Fuzzy: %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"คลุมเครือ: %d\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Fuzzy: %d"

#: src/gtr-tab.ui:14
msgid "Previous message without translation"
msgstr "ไปข้อความก่อนหน้าที่ไม่ได้แปล"

#: src/gtr-tab.ui:22
msgid "Next message without translation"
msgstr "ไปข้อความถัดไปที่ไม่ได้แปล"

#: src/gtr-tab.ui:37
msgid "Toggle Fuzzy State"
msgstr "สลับสถานะความคลุมเครือ"

#. <property name="ypad">5</property>
#: src/gtr-tab.ui:126 src/gtr-tab.ui:301
msgid "_Original Message"
msgstr "ข้อความ_ต้นฉบับ"

#: src/gtr-tab.ui:191
msgid "Translate_d Text"
msgstr "คำแ_ปล"

#: src/gtr-tab.ui:269
msgid "Open a New File"
msgstr "เปิดไ_ฟล์ใหม่"

#: src/gtr-tab.ui:273
msgid "Open from Damned Lies"
msgstr "เปิดจาก Damned Lies"

#: src/gtr-tab.ui:289
msgid "So_rt Messages by…"
msgstr "เ_รียงข้อความโดย"

#: src/gtr-tab.ui:291
msgid "_Order of Appearance"
msgstr "_ลำดับพี่พบ"

#: src/gtr-tab.ui:296
msgid "_Message Status"
msgstr "_สถานะข้อความ"

#: src/gtr-tab.ui:306
msgid "_Translated Message"
msgstr "คำแ_ปล"

#: src/gtr-tab.ui:320
msgid "Advanced Tools"
msgstr "เครื่องมือขั้นสูง"

#: src/gtr-tab.ui:322
msgid "Fix plural messages"
msgstr "แก้ไขข้อความพหูพจน์"

#: src/gtr-upload-dialog.ui:6
msgid "Upload to Damned Lies"
msgstr "อัปโหลดไปยัง Damned Lies"

#: src/gtr-upload-dialog.ui:47
msgid "comment:"
msgstr "หมายเหตุ:"

#. Translators: this is the title of the window with a modified document
#: src/gtr-window.c:188
#, c-format
msgid "*%s — Translation Editor"
msgstr "*%s — เครื่องมือแก้ไขคำแปล"

#. Translators: this is the title of the window with a document opened
#: src/gtr-window.c:195
#, c-format
msgid "%s — Translation Editor"
msgstr "%s — เครื่องมือแก้ไขคำแปล"

#: src/gtr-window.c:331
msgid "Could not Save"
msgstr "ไม่สามารถบันทึก"

#: src/gtr-window.c:343
msgid "File saved"
msgstr "บันทึกไฟล์แล้ว"

#: src/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window group"
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

#: src/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "เปิดไฟล์"

#: src/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current file"
msgstr "บันทึกไฟล์ปัจจุบัน"

#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current file as"
msgstr "บันทึกไฟล์ปัจจุบันเป็น"

#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Download from DL"
msgstr "ดาวน์โหลดจาก DL…"

#: src/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Upload to DL"
msgstr "อัปโหลดไปยัง DL"

#: src/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"

#: src/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear translation"
msgstr "ล้างคำแปล"

#: src/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark/Unmark as fuzzy"
msgstr "ทำเครื่องหมาย/เลิกทำเครื่องหมายคลุมเครือ"

#: src/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy original text to translation"
msgstr "คัดลอกข้อความต้นฉบับไปยังคำแปล"

#: src/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy original text to clipboard"
msgstr "คัดลอกข้อความต้นฉบับไปยังคลิปบอร์ด"

#: src/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Navigation"
msgstr "ท่องดู"

#: src/help-overlay.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous message"
msgstr "ไปยังข้อความก่อนหน้า"

#: src/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next message"
msgstr "ไปยังข้อความถัดไป"

#: src/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "ไปยังข้อความก่อนหน้าที่ยังไม่ได้แปล"

#: src/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "ไปยังข้อความถัดไปที่ยังไม่ได้แปล"

#: src/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Translation Memory"
msgstr "คลังคำแปล"

#: src/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Build translation memory"
msgstr "สร้างคลังคำแปล"

#: src/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Use 1st...9th suggestion"
msgstr ""

#: src/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Find & Replace"
msgstr "หาและแทนที่"

#: src/help-overlay.ui:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find & Replace"
msgstr "หาและแทนที่"

#: src/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward-search"
msgstr "ค้นหาเดินหน้า"

#: src/help-overlay.ui:177
msgctxt "shortcut window"
msgid "Backward-search"
msgstr "ค้นหาถอยหลัง"

#: src/help-overlay.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide find & replace bar"
msgstr "ซ่อนแถบ หาและแทนที่"

#: src/main.c:97
msgid "— Edit PO files"
msgstr "— แก้ไขไฟล์ PO"

#: src/main.c:101
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"เรียก “%s --help” เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดที่มีสำหรับบรรทัดคำสั่ง\n"

#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77
msgid "Select PO directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรี PO"

#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:7
msgid "Translation Editor Memory Manager"
msgstr "เครื่องมือจัดการคลังคำแปล"

#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:46
msgid "Select the directory which contains PO files"
msgstr "เลือกไดเรกทอรีที่เก็บไฟล์ PO"

#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:58
msgid "Use only files with this name"
msgstr "ใช้เฉพาะไฟล์ชื่อนี้"

#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:77
msgid "Add to Database"
msgstr "เพิ่มลงฐานข้อมูล"

#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
msgid "PO directory"
msgstr "ไดเรกทอรี PO"

#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
msgstr "ไดเรกทอรีที่เก็บไฟล์ PO ที่จะเพิ่มเข้าในคลังคำแปล"

#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
msgid "Restrict search by filename"
msgstr "จำกัดการค้นหาโดยใช้ชื่อไฟล์"

#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
msgid ""
"If true, only include files with a specified filename when searching the "
"translation memory."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะนับรวมเฉพาะไฟล์ที่มีชื่อตามที่ระบุเท่านั้นในการค้นคลังคำแปล"

#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
msgid "Filename to restrict search to"
msgstr "ชื่อไฟล์ที่ใช้จำกัดการค้นหา"

#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
msgstr "ชื่อไฟล์ที่จะใช้จำกัดการค้นหาคลังคำแปล"

#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
msgid "Maximum number of missing words"
msgstr "จำนวนคำสูงสุดที่ขาด"

#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
"match by the translation memory."
msgstr "จำนวนคำสูงสุดที่ยอมให้ขาดจากข้อความที่แสดงว่าตรงกันในคลังคำแปล"

#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
msgid "Maximum difference in message length"
msgstr "ผลต่างสูงสุดของความยาวข้อความ"

#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
"translation memory."
msgstr "ผลต่างสูงสุดของความยาวของข้อความที่แสดงว่าตรงกันในคลังคำแปล"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:666
#, fuzzy
msgid "Notes:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกข้อความ:\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเหตุ:"

#: UI/budgetting/budget_entry.html:169
#, fuzzy
msgid "Add Note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มบันทึกข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มบันทึก"

#: ../ui/settings.glade:6429
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าตั้งของภาษา\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"การตั้งค่าภาษา"

#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:441
#, c-format, python-format
msgid "Total: %d"
msgstr "ทั้งหมด: %d"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "ทำซ้ำ"

#: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:55
#: ../virtaal/plugins/terminology/models/opentran.py:42
#: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:37
msgid "Open-Tran.eu"
msgstr "Open-Tran.eu"

msgid "Current Developers"
msgstr "นักพัฒนาปัจจุบัน"

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:158
msgid "Replace _with: "
msgstr "แท_นที่ด้วย:"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "_Recent Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม_ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ไฟล์ล่าสุด"

#: pluma/pluma-ui.h:143
msgid "_Next Document"
msgstr "เอกสาร_ถัดไป"

#: pluma/pluma-utils.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"หาอ็อบเจกต์ '%s' ในแฟ้ม %s ไม่พบ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"หาอ็อบเจกต์ '%s' ภายในแฟ้ม %s ไม่พบ"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>รหัสผ่าน:</b>"

#: src/edframe.cpp:3042 src/sidebar.cpp:250 wp-admin/comment.php:46
#: wp-admin/edit-form-comment.php:16 wp-admin/edit-form-comment.php:27
#, fuzzy
msgid "Edit Comment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขหมายเหตุ\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขคำแนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขความเห็น"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: src/main_window.c:570
#, fuzzy
msgid "_Last"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ท้ายสุด\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"รูปสุดท้า_ย"

#: src/language/commands/means-calc.c:455
#, fuzzy
msgid "First"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"แรกสุด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าแรก"

#: src/fe-gtk/setup.c:196 src/fe-gtk/setup.c:140
#, fuzzy
msgid "Spell checking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"การตรวจตัวสะกด\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจสอบการสะกด\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจสอบการสะกด\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจสอบการสะกด"

#: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:2 ../gucharmap.desktop.in.in.h:2
msgid "Insert special characters into documents"
msgstr "แทรกอักขระพิเศษเข้าในเอกสาร"

#: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Character Map is a Unicode character map program, part of GNOME "
"desktop. This program allows characters to be displayed by unicode block or "
"script type. It includes brief descriptions of related characters and "
"occasionally meanings of the character in question."
msgstr ""
"\"ผังอักขระของ GNOME\" เป็นโปรแกรมผังอักขระยูนิโค้ด และเป็นส่วนหนึ่งของเดสก์ท็อป GNOME "
"โปรแกรมนี้สามารถแสดงอักขระเรียงตามบล็อคยูนิโค้ดหรือตามภาษาเขียนก็ได้ "
"และยังแสดงคำบรรยายสังเขปเกี่ยวกับอักขระที่เกี่ยวข้อง "
"และในบางกรณีก็แสดงความหมายของอักขระที่แสดงด้วย"

#: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Gucharmap can also be used to input or enter characters (by copy and paste). "
"The search functionality allows the use of several search methods, including "
"by unicode name or code point of the character."
msgstr ""
"Gucharmap ยังสามารถใช้ป้อนอักขระต่างๆ ได้ด้วย (ด้วยการคัดลอกไปแปะ) "
"ความสามารถในการค้นหาช่วยให้สามารถค้นหาอักขระด้วยวิธีต่างๆ ได้ "
"รวมถึงการค้นด้วยชื่อหรือรหัสยูนิโค้ดของตัวอักขระ"

#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:3
msgid "font;unicode;"
msgstr "แบบอักษร;ฟอนต์;ยูนิโค้ด;"

#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:138
msgid "Unicode Block"
msgstr "บล็อคของยูนิโค้ด"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:524
msgid "Canonical decomposition:"
msgstr "ส่วนประกอบบัญญัติไว้:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:567 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:581
msgid "[not a printable character]"
msgstr "[ไม่ใช่อักขระที่สามารถพิมพ์ได้]"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:581
msgid "General Character Properties"
msgstr "คุณสมบัติของอักขระทั่วไป"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:587
msgid "In Unicode since:"
msgstr "อยู่ในยูนิโค้ดตั้งแต่:"

#. character category
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:591
msgid "Unicode category:"
msgstr "รายการยูนิโค้ด:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600
msgid "Various Useful Representations"
msgstr "การแทนค่าที่น่าสนใจ"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:610
msgid "UTF-8:"
msgstr "UTF-8:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:618
msgid "UTF-16:"
msgstr "UTF-16:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:629
msgid "C octal escaped UTF-8:"
msgstr "UTF-8 หลีกเป็นฐานแปดแบบภาษาซี:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:639
msgid "XML decimal entity:"
msgstr "เอนทิตีตัวอ้างอิงฐานสิบแบบ XML:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:650
msgid "Annotations and Cross References"
msgstr "คำอธิบายและการอ้างอิงข้าม"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657
msgid "Alias names:"
msgstr "ชื่ออื่นๆ:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:675
msgid "See also:"
msgstr "ดูประกอบ:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:684
msgid "Approximate equivalents:"
msgstr "รูปแบบใกล้เคียง:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:693
msgid "Equivalents:"
msgstr "เท่ากัน:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:709
msgid "CJK Ideograph Information"
msgstr "ข้อมูลอักษรภาพ CJK"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:714
msgid "Definition in English:"
msgstr "คำนิยามในภาษาอังกฤษ:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:719
msgid "Mandarin Pronunciation:"
msgstr "การออกเสียงภาษาจีนกลาง:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:724
msgid "Cantonese Pronunciation:"
msgstr "การออกเสียงสำเนียงกวางตุ้ง:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:729
msgid "Japanese On Pronunciation:"
msgstr "การออกเสียง On ของภาษาญี่ปุ่น:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734
msgid "Japanese Kun Pronunciation:"
msgstr "การออกเสียง Kun ของภาษาญี่ปุ่น:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:739
msgid "Tang Pronunciation:"
msgstr "การออกเสียงในราชวงศ์ถัง:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:744
msgid "Korean Pronunciation:"
msgstr "การออกเสียงภาษาเกาหลี:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1129
msgid "Characte_r Table"
msgstr "_ตารางอักขระ"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1176
msgid "Character _Details"
msgstr "_รายละเอียดของอักขระ"

#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:795
msgid "Character Table"
msgstr "ตารางอักขระ"

#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1287
msgid "Unknown character, unable to identify."
msgstr "อักขระที่ไม่รู้จัก ไม่สามารถระบุได้"

#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1289
#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585
msgid "Not found."
msgstr "ไม่พบ"

#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1292
msgid "Character found."
msgstr "พบอักขระ"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:1
msgid "By _Script"
msgstr "เรียงตาม_ภาษาเขียน"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:2
msgid "By _Unicode Block"
msgstr "เรียงตามบล็อคของยู_นิโค้ด"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:3
msgid "Sho_w only glyphs from this font"
msgstr "แสดงเฉพาะตัวอักษรจากแบบ_อักษรนี้เท่านั้น"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:4
msgid "Snap _Columns to Power of Two"
msgstr "จัดคอลัมน์เป็นจำนวนกำลังของ_สอง"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:19
msgid "_Next Character"
msgstr "อักขระ_ถัดไป"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:20
msgid "_Previous Character"
msgstr "อักขระ_ก่อนหน้า"

#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779
msgid "Match _whole word"
msgstr "ค้นหา_ทั้งคำ"

#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784
msgid "Search in character _details"
msgstr "ค้นหาในเนื้อหา_รายละเอียดของอักขระ"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:101
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
msgstr "<ตัวแทนครึ่งบน ส่วนใช้งานปกติ>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:103
msgid "<Private Use High Surrogate>"
msgstr "<ตัวแทนครึ่งบน ส่วนใช้งานเอกชน>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:105
msgid "<Low Surrogate>"
msgstr "<ตัวแทนครึ่งล่าง>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:107
msgid "<Private Use>"
msgstr "<ส่วนใช้งานเอกชน>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:109
msgid "<Plane 15 Private Use>"
msgstr "<ส่วนใช้งานเอกชน ระนาบ 15>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:111
msgid "<Plane 16 Private Use>"
msgstr "<ส่วนใช้งานเอกชน ระนาบ 16>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:116
msgid "<not assigned>"
msgstr "<ไม่ได้กำหนด>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129
msgid "Other, Control"
msgstr "อื่นๆ, ควบคุม"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130
msgid "Other, Format"
msgstr "อื่นๆ, รูปแบบ"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131
msgid "Other, Not Assigned"
msgstr "อื่นๆ, ไม่ได้กำหนด"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132
msgid "Other, Private Use"
msgstr "อื่นๆ, ส่วนใช้งานเอกชน"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133
msgid "Other, Surrogate"
msgstr "อื่นๆ, ตัวแทน"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134
msgid "Letter, Lowercase"
msgstr "ตัวอักษร, ตัวพิมพ์เล็ก"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135
msgid "Letter, Modifier"
msgstr "ตัวอักษร, ตัวขยาย"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136
msgid "Letter, Other"
msgstr "ตัวอักษร, อื่นๆ"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137
msgid "Letter, Titlecase"
msgstr "ตัวอักษร, Titlecase"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138
msgid "Letter, Uppercase"
msgstr "ตัวอักษร, ตัวพิมพ์ใหญ่"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139
msgid "Mark, Spacing Combining"
msgstr "เครื่องหมาย, ตัวเขียนประกอบแบบมีความกว้าง"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140
msgid "Mark, Enclosing"
msgstr "เครื่องหมาย, ล้อมกรอบ"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141
msgid "Mark, Non-Spacing"
msgstr "เครื่องหมาย, ไม่มีความกว้าง"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142
msgid "Number, Decimal Digit"
msgstr "ตัวเลข, ตัวเลขฐานสิบ"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143
msgid "Number, Letter"
msgstr "ตัวเลข, ตัวอักษร"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144
msgid "Number, Other"
msgstr "ตัวเลข, อื่นๆ"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145
msgid "Punctuation, Connector"
msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน, ตัวเชื่อม"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146
msgid "Punctuation, Dash"
msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน, เครื่องหมายขีด"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147
msgid "Punctuation, Close"
msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน, เครื่องหมายปิด"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148
msgid "Punctuation, Final Quote"
msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน, เครื่องหมายคำพูดปิด"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149
msgid "Punctuation, Initial Quote"
msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน, เครื่องหมายคำพูดเปิด"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150
msgid "Punctuation, Other"
msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน, อื่นๆ"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151
msgid "Punctuation, Open"
msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน, เปิด"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152
msgid "Symbol, Currency"
msgstr "สัญลักษณ์, เงินตรา"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153
msgid "Symbol, Modifier"
msgstr "สัญลักษณ์, ตัวขยาย"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154
msgid "Symbol, Math"
msgstr "สัญลักษณ์, คณิตศาสตร์"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155
msgid "Symbol, Other"
msgstr "สัญลักษณ์, อื่นๆ"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156
msgid "Separator, Line"
msgstr "เครื่องหมายแบ่ง, เส้น"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157
msgid "Separator, Paragraph"
msgstr "เครื่องหมายแบ่ง, ย่อหน้า"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:158
msgid "Separator, Space"
msgstr "เครื่องหมายแบ่ง, ช่องว่าง"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:422
msgid ""
"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Gucharmap เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ "
"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 3 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:426
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy "
"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including "
"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, "
"distribute, and/or sell copies."
msgstr ""
"อนุญาตโดยปราศจากค่าธรรมเนียม ให้บุคคลใดก็ตามที่ได้รับแฟ้มข้อมูลยูนิโค้ด สามารถกระทำการใดๆ "
"กับแฟ้มข้อมูลได้โดยไม่มีข้อจำกัด รวมถึงและไม่จำกัดเพียงสิทธิ์ที่จะใช้งาน ทำสำเนา ดัดแปลง "
"รวมเข้ากับข้อมูลอื่น ติดประกาศ แจกจ่าย และ/หรือ ขายฉบับสำเนา"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:430
msgid ""
"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they "
"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty "
"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License and Unicode Copyright for more details."
msgstr ""
"Gucharmap และข้อมูลยูนิโค้ด เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ "
"_ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ "
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:434
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Gucharmap ถ้าคุณไม่ได้รับ "
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA  02110-1301  USA"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:437
msgid ""
"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with "
"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: http://www.unicode."
"org/copyright.html"
msgstr ""
"นอกจากนี้ คุณควรจะได้รับสำเนาของ Unicode Copyright มาพร้อมกับ Gucharmap ด้วย "
"ซึ่งมีให้ดาวน์โหลดตลอดเวลาที่เว็บไซต์ของยูนิโค้ด: http://www.unicode.org/copyright.html"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:447 ../gucharmap/main.c:39
msgid "GNOME Character Map"
msgstr "ผังอักขระของ GNOME"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:449
msgid "Based on the Unicode Character Database 8.0.0"
msgstr "โดยใช้ฐานข้อมูลอักขระยูนิโค้ด 8.0.0"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:552
msgid "Next Block"
msgstr "บล็อคถัดไป"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:552
msgid "Previous Block"
msgstr "บล็อคก่อนหน้า "

#. Text to copy entry + button
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:790
msgid "_Text to copy:"
msgstr "_ข้อความที่จะคัดลอก:"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797
msgid "Copy to the clipboard."
msgstr "ทำสำเนาไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../gucharmap/main.c:160
msgid "Page _Setup"
msgstr "_ตั้งค่าหน้ากระดาษ"

#: ../gucharmap/main.c:211
msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'"
msgstr "แบบอักษรที่จะใช้ตอนเริ่มต้น เช่น: 'Serif 27'"

#: ../gucharmap/main.c:211
msgid "FONT"
msgstr "FONT"

#: ../gucharmap/main.c:215
msgid "[STRING…]"
msgstr "[STRING…]"

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:1
msgid "Character map grouping method"
msgstr "วิธีการจัดกลุ่มผังอักขระ"

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:2
msgid ""
"This is how the characters in the character map are grouped. The characters "
"can either be grouped by 'script' or 'block'."
msgstr ""
"วิธีการจัดกลุ่มอักขระต่างๆ ในผังอักขระ ซึ่งอาจจัดกลุ่มตาม 'script' (ภาษาเขียน) หรือ "
"'block' (บล็อคยูนิโค้ด) ก็ได้"

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:3
msgid "Character map font description"
msgstr "คำบรรยายแบบอักษรของผังอักขระ"

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The font to use for the character map. If set to 'nothing' then the default "
"is the system font with the size doubled. Otherwise it should be a font "
"description string like 'Sans 24'."
msgstr ""
"แบบอักษรที่จะใช้กับผังอักขระ ถ้ากำหนดเป็น 'nothing' ก็จะใช้แบบอักษรของระบบโดยปริยาย "
"โดยเพิ่มขนาดตัวอักษรเป็นสองเท่า มิฉะนั้น ก็กำหนดให้เป็นคำบรรยายแบบอักษร เช่น 'Sans 24'"

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:5
msgid "Snap number of columns to a power of two"
msgstr "จัดคอลัมน์เป็นจำนวนกำลังของสอง"

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:6
msgid ""
"The number of columns in the character map grid is determined by the width "
"of the window. If this setting is 'true' then the value will be forced to "
"the nearest power of two."
msgstr ""
"จำนวนคอลัมน์ของตารางในผังอักขระจะพิจารณาจากความกว้างของหน้าต่าง ถ้าค่าตั้งนี้เป็น 'true' "
"ก็จะบังคับค่านี้ให้เป็นกำลังของสองที่ใกล้ที่สุด"

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:7
msgid "Last selected character"
msgstr "อักขระที่เลือกล่าสุด"

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:8
msgid ""
"This is the last character that was selected in the character map (and will "
"be selected again when the character map is next started).\n"
"\n"
"By default, it is the first letter of the alphabet in the current locale."
msgstr ""
"อักขระล่าสุดที่เลือกในผังอักขระ และจะเลือกอีกเมื่อเปิดผังอักขระในครั้งต่อไป\n"
"\n"
"โดยปกติ ค่านี้จะเป็นตัวอักษรตัวแรกของอักขระของโลแคลปัจจุบัน"

#. The unicode code point of the first letter of the alphabet
#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:12
msgctxt "First letter"
msgid "0x41"
msgstr "0x0e01"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:14
msgid "Basic Latin"
msgstr "ละตินพื้นฐาน"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:15
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "ละติน-1 ส่วนเสริม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:16
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "ละติน ส่วนขยาย A"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:17
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "ละติน ส่วนขยาย B"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:18
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA, ส่วนขยาย"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:19
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "ตัวขยายแบบมีความกว้าง"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:20
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "เครื่องหมายกำกับเสียงเขียนประกอบ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:21
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "กรีกและคอปติก"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:23
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "ซีริลลิก ส่วนเสริม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:28
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "อารบิก ส่วนเสริม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:138
msgid "Thaana"
msgstr "ทานะ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "อารบิก ส่วนขยาย A"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: ori or
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:833 src/text/iso-639_def.h:144
#, fuzzy
msgid "Oriya"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"โอริยา\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"โอดิยา\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"โอริยา"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "ฮันกึล, จาโม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47
msgid "Ethiopic"
msgstr "เอธิโอเปีย"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "เอธิโอเปีย ส่วนเสริม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "รูปพยางค์รวมภาษาชนเผ่าพื้นเมืองแคนาดา"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100
msgid "Ogham"
msgstr "ออกัม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:118
msgid "Runic"
msgstr "รูนิก"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "รูปพยางค์รวมภาษาชนเผ่าพื้นเมืองแคนาดา ส่วนขยาย"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:132
msgid "Tai Le"
msgstr "ไทลื้อ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99
msgid "New Tai Lue"
msgstr "ไทลื้อใหม่"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "เขมร, สัญลักษณ์"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:133
msgid "Tai Tham"
msgstr "ธรรม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr "เครื่องหมายกำกับเสียงเขียนประกอบ ส่วนขยาย"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101
msgid "Ol Chiki"
msgstr "โอล จิกี"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr "ซูดาน ส่วนเสริม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "ส่วนขยายพระเวท"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "ส่วนขยายสัทศาสตร์"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "ส่วนขยายสัทศาสตร์ ส่วนเสริม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "เครื่องหมายกำกับเสียงเขียนประกอบ ส่วนเสริม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "ละติน ส่วนขยายเพิ่มเติม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81
msgid "Greek Extended"
msgstr "กรีก ส่วนขยาย"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82
msgid "General Punctuation"
msgstr "เครื่องหมายวรรคตอนทั่วไป"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "ตัวยกและตัวห้อย"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84
msgid "Currency Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์หน่วยเงิน"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "เครื่องหมายกำกับเสียงเขียนประกอบสำหรับสัญลักษณ์"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์คล้ายตัวอักษร"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87
msgid "Number Forms"
msgstr "รูปแบบตัวเลข"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "ตัวกระทำคณิตศาสตร์"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "ทางเทคนิคเบ็ดเตล็ด"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91
msgid "Control Pictures"
msgstr "รูปภาพอักขระควบคุม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "โอซีอาร์"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "อักษรเลขในกรอบ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94
msgid "Box Drawing"
msgstr "วาดกล่อง"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "รูปทรงเรขาคณิต"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์เบ็ดเตล็ด"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98
msgid "Dingbats"
msgstr "ดิงแบตส์"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "สัญลักษณ์คณิตศาสตร์จิปาถะ A"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "ลูกศร ส่วนเสริม A"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101
msgid "Braille Patterns"
msgstr "อักษรเบรลล์"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "ลูกศร ส่วนเสริม B"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "สัญลักษณ์คณิตศาสตร์จิปาถะ B"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "ตัวกระทำคณิตศาสตร์ส่วนเสริม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "สัญลักษณ์และลูกศรจิปาถะ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 ../gucharmap/unicode-scripts.h:49
msgid "Glagolitic"
msgstr "กลาโกลิติก"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "ละติน ส่วนขยาย C"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "จอร์เจีย ส่วนเสริม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 ../gucharmap/unicode-scripts.h:141
msgid "Tifinagh"
msgstr "ทิฟินาค"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "เอธิโอเปีย ส่วนขยาย"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "ซีริลลิก ส่วนขยาย A"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน ส่วนเสริม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "อักษรธาตุ CJK ส่วนเสริม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "รากคำคังซี"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "อักขระบรรยายอักษรภาพ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "เครื่องหมายและสัญลักษณ์ CJK"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60
#: ../im.c:91
msgid "Hiragana"
msgstr "ฮิรางานะ"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:68
#: ../im.c:94
msgid "Katakana"
msgstr "คาตาคานะ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26
msgid "Bopomofo"
msgstr "ปอพอมอฟอ (จู้อิน)"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "จาโมฮันกึล เพื่อใช้ข้ามระบบ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122
msgid "Kanbun"
msgstr "คันบุน"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "ปอพอมอฟอ (จู้อิน) ส่วนขยาย"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124
msgid "CJK Strokes"
msgstr "เส้นขีด CJK"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "คาตาคานะ ส่วนขยายสัทศาสตร์"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "อักษรและเดือน CJK ในวงเล็บ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "อักขระ CJK เพื่อใช้ข้ามระบบ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "อักษรภาพ CJK รวม ส่วนขยาย A"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์แผนภูมิหกเส้นอี้จิง"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "อักษรภาพ CJK รวม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131
msgid "Yi Syllables"
msgstr "อี้, พยางค์"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132
msgid "Yi Radicals"
msgstr "อี้, รากอักษร"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "ซีริลลิก ส่วนขยาย B"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22
msgid "Bamum"
msgstr "บามุม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "ตัวขยายวรรณยุกต์"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "ละติน ส่วนขยาย D"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 ../gucharmap/unicode-scripts.h:128
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "สิลอฏีนาครี"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "รูปแบบตัวเลขสามัญตระกูลอินเดีย"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141
msgid "Phags-pa"
msgstr "ผัคสปะ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "เทวนาครี ส่วนขยาย"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69
msgid "Kayah Li"
msgstr "คยาห์"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "ฮันกึล, จาโม, ส่วนขยาย A"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr "พม่า ส่วนขยาย B"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35
msgid "Cham"
msgstr "จาม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "พม่า ส่วนขยาย A"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 ../gucharmap/unicode-scripts.h:134
msgid "Tai Viet"
msgstr "ไทเวียด"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr "มณีปุรี ส่วนขยาย"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr "เอธิโอเปีย ส่วนขยาย A"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154
msgid "Latin Extended-E"
msgstr "ละติน ส่วนขยาย E"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr "เชอโรกี ส่วนเสริม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "มณีปุรี (ไมไต มาเยก)"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "ฮันกึล, พยางค์"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "ฮันกึล, จาโม, ส่วนขยาย B"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159
msgid "High Surrogates"
msgstr "ตัวแทนครึ่งบน"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "ตัวแทนครึ่งบน ส่วนใช้งานเอกชน"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161
msgid "Low Surrogates"
msgstr "ตัวแทนครึ่งล่าง"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162
msgid "Private Use Area"
msgstr "พื้นที่ใช้งานเอกชน"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "อักษรภาพ CJK เพื่อใช้ข้ามระบบ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "รูปแบบแสดงผลอักขระ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "รูปแบบแสดงผลอารบิก A"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166
msgid "Variation Selectors"
msgstr "ตัวเลือกรูปเขียน"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167
msgid "Vertical Forms"
msgstr "รูปแบบแนวตั้ง"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "เครื่องหมายเขียนประกอบครึ่งซีก"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "รูปแบบอักษร CJK เพื่อใช้ข้ามระบบ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170
msgid "Small Form Variants"
msgstr "อักษรแบบเล็ก"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "รูปแบบแสดงผลอารบิก B"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "รูปแบบครึ่งความกว้างและเต็มความกว้าง"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173
msgid "Specials"
msgstr "พิเศษ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "ลิเนียร์ B, พยางค์"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "ลิเนียร์ B, อักษรภาพ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "ตัวเลขอีเจียน"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "ตัวเลขกรีกโบราณ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178
msgid "Ancient Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์โบราณ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179
msgid "Phaistos Disc"
msgstr "แผ่นจานไฟส์ทอส"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr "ตัวเลขคอปติกแบบ Epact"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103
msgid "Old Italic"
msgstr "อิตาลิกเก่า"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105
msgid "Old Permic"
msgstr "เปอร์มิกเก่า"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106
msgid "Old Persian"
msgstr "เปอร์เซียเก่า"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42
msgid "Deseret"
msgstr "เดเซอเร็ต"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:122
msgid "Shavian"
msgstr "เชเวียน"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110
msgid "Osmanya"
msgstr "ออสมันยา"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46
msgid "Elbasan"
msgstr "เอลบาซาน"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 ../gucharmap/unicode-scripts.h:33
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr "แอลเบเนียแถบคอเคซัส"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "ซิพริออต, พยางค์"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "อาราเมอิกจักรวรรดิ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112
msgid "Palmyrene"
msgstr "พัลไมรีน"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98
msgid "Nabataean"
msgstr "นาบาเทีย"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58
msgid "Hatran"
msgstr "ฮัตรา"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:90
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "เมโรอิติกแบบไฮโรกลิฟ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "เมโรอิติกแบบตัวเขียนต่อเชื่อม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70
msgid "Kharoshthi"
msgstr "ขโรษฐี"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107
msgid "Old South Arabian"
msgstr "อาระเบียใต้เก่า"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104
msgid "Old North Arabian"
msgstr "อาระเบียเหนือเก่า"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86
msgid "Manichaean"
msgstr "แมนิคีอัน"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "พาร์เทียจารึก"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "พาลาวีจารึก"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr "พาลาวีเพลงสวด"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108
msgid "Old Turkic"
msgstr "เตอร์กิกเก่า"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102
msgid "Old Hungarian"
msgstr "ฮังการีเก่า"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr "เครื่องหมายตัวเลขรูมี"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27
msgid "Brahmi"
msgstr "พราหมี"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66
msgid "Kaithi"
msgstr "ไกถี"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 ../gucharmap/unicode-scripts.h:126
msgid "Sora Sompeng"
msgstr "โสรา โสมเปงค์"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83
msgid "Mahajani"
msgstr "มหาชนี"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 ../gucharmap/unicode-scripts.h:121
msgid "Sharada"
msgstr "ศารทา"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr "ตัวเลขสิงหลโบราณ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72
msgid "Khojki"
msgstr "โขชกี"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95
msgid "Multani"
msgstr "มุลตานี"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:223 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73
msgid "Khudawadi"
msgstr "ขุทาพาที"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51
msgid "Grantha"
msgstr "คฤนถ์"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225 ../gucharmap/unicode-scripts.h:142
msgid "Tirhuta"
msgstr "ติรหุตา"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226 ../gucharmap/unicode-scripts.h:123
msgid "Siddham"
msgstr "สิทธัม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92
msgid "Modi"
msgstr "โมฑี"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 ../gucharmap/unicode-scripts.h:135
msgid "Takri"
msgstr "ตากรี"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 ../gucharmap/unicode-scripts.h:145
msgid "Warang Citi"
msgstr "วรังกษิติ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:231 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr "เป่าจิ้นห่าว"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39
msgid "Cuneiform"
msgstr "คูนิฟอร์ม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233
msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
msgstr "ตัวเลขและเครื่องหมายคูนิฟอร์ม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:234
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr "คูนิฟอร์มสมัยราชวงศ์ต้น"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:235 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr "ไฮโรกลิฟอียิปต์"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:236 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr "ไฮโรกลิฟอนาโตเลีย"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:237
msgid "Bamum Supplement"
msgstr "บามุม ส่วนเสริม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:238 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94
msgid "Mro"
msgstr "มรู"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:239 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23
msgid "Bassa Vah"
msgstr "บัสซา (วาห์)"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:240 ../gucharmap/unicode-scripts.h:111
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr "ม้ง"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:241 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91
msgid "Miao"
msgstr "ม้ง (พอลลาร์ด)"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:242
msgid "Kana Supplement"
msgstr "คานะ ส่วนเสริม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:243 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44
msgid "Duployan"
msgstr "ดูพลอยัน"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:244
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr "อักขระควบคุมรูปแบบชวเลข"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:245
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์ดนตรีไบแซนไทน์"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:246
msgid "Musical Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์ดนตรี"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:247
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "สัญลักษณ์ดนตรีกรีกโบราณ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:248
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์ไท่สวนจิง"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:249
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "ตัวเลขติ้วนับ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:250
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์อักษรคณิตศาสตร์"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:251
msgid "Sutton SignWriting"
msgstr "สัญลักษณ์ภาษามือซัตทัน"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:252 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88
msgid "Mende Kikakui"
msgstr "เมนดี"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:253
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์อักษรคณิตศาสตร์อารบิก"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:254
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr "ไพ่นกกระจอก"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:255
msgid "Domino Tiles"
msgstr "โดมิโน"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:256
msgid "Playing Cards"
msgstr "ไพ่ป๊อก"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:257
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr "อักษรเลขในกรอบ ส่วนเสริม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:258
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr "อักษรภาพในกรอบ ส่วนเสริม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:259
msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
msgstr "สัญลักษณ์และรูปภาพจิปาถะ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:261
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr "ดิงแบตส์ประดับ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:262
msgid "Transport and Map Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์คมนาคมและแผนที่"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:263
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์เล่นแร่แปรธาตุ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:264
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr "รูปทรงเรขาคณิต ส่วนขยาย"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:265
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr "ลูกศร ส่วนเสริม C"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:266
msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
msgstr "สัญลักษณ์และรูปภาพ ส่วนเสริม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:267
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "อักษรภาพ CJK รวม ส่วนขยาย B"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:268
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr "อักษรภาพ CJK รวม ส่วนขยาย C"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:269
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr "อักษรภาพ CJK รวม ส่วนขยาย D"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:270
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr "อักษรภาพ CJK รวม ส่วนขยาย E"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:271
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "อักษรภาพ CJK เพื่อใช้ข้ามระบบ ส่วนเสริม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:273
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "ตัวเลือกรูปเขียน ส่วนเสริม"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:274
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "พื้นที่ใช้งานเอกชน ส่วนเสริม A"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:275
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "พื้นที่ใช้งานเอกชน ส่วนเสริม B"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 src/orca/orca-setup.ui:2609
msgid "Braille"
msgstr "อักษรเบรลล์"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:31
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "ภาษาชนเผ่าพื้นเมืองแคนาดา"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:40
msgid "Cypriot"
msgstr "ซิพริออต"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 ../im.c:97
#, fuzzy
msgid "Hangul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"ฮันกึล\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"อังกูล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 pcbnew/footprint.cpp:4821
#: pcbnew/pad.cpp:3349 pcbnew/zone.cpp:1897
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#, fuzzy
msgid "Inherited"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_th.po (gucharmap)  #-#-#-#-#\n"
"ตามอักขระที่ประกอบ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ถูกสืบทอด\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การสืบทอด"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:79
msgid "Linear B"
msgstr "ลิเนียร์ B"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:114
msgid "Phags Pa"
msgstr "พัคสปะ"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:124
msgid "Signwriting"
msgstr "สัญลักษณ์ภาษามือ"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:146
msgid "Yi"
msgstr "อี้"

#: src/nautilus-files-view.c:364 src/plattenalbum.py:2341
msgid "Searching…"
msgstr "กำลังค้นหา…"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1347
msgid "_Italic"
msgstr "ตัวเ_อียง"

#: ../GAK/GUI.pm:38
msgid "_Import File"
msgstr "_นำเข้าแฟ้ม"

#: ../GAK/GUI.pm:43
msgid "_Update Keys"
msgstr "_ปรับข้อมูลกุญแจ"

#: ../GAK/GUI.pm:128
#, perl-format
msgid "valid until %s"
msgstr "ใช้ได้ถึง %s"

#: ../GAK/GUI.pm:130
msgid "no expiration"
msgstr "ไม่มีวันหมดอายุ"

#: ../GAK/GUI.pm:133
#, perl-format
msgid "expired %s"
msgstr "หมดอายุ %s"

#: ../GAK/GUI.pm:135
msgid "unknown expiration"
msgstr "ไม่มีข้อมูลวันหมดอายุ"

#: ../GAK/GUI.pm:180
msgid "Select keyring file"
msgstr "เลือกแฟ้มพวงกุญแจ"

#: ../GAK/GUI.pm:245 ../GAK/GUI.pm:501
msgid "APT Key Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการกุญแจ APT"

#: ../GAK/GUI.pm:344
msgid "Add this key to the keyring?"
msgstr "เพิ่มกุญแจเข้าในพวงกุญแจหรือไม่?"

#: ../GAK/GUI.pm:358
#, perl-format
msgid "The key with ID %s could not be imported."
msgstr "ไม่สามารถนำเข้ากุญแจหมายเลข %s"

#: ../GAK/GUI.pm:401
msgid "Expiration"
msgstr "วันหมดอายุ"

#: ../GAK/GUI.pm:429
msgid "Add key to the keyring"
msgstr "เพิ่มกุญแจเข้าในพวงกุญแจ"

#: ../GAK/GUI.pm:434
msgid "Update keys using the keyring package"
msgstr "ปรับข้อมูลกุญแจโดยใช้แพกเกจพวงกุญแจ"

#: ../GAK/GUI.pm:457
msgid "Key Details"
msgstr "รายละเอียดกุญแจ"

#: ../GAK/GUI.pm:458
#, perl-format
msgid "Details of 0x%s"
msgstr "รายละเอียดของ 0x%s"

#: ../GAK/GUI.pm:473
#, perl-format
msgid "Key expired on %s"
msgstr "กุญแจหมดอายุเมื่อ %s"

#: ../GAK/GUI.pm:475
#, perl-format
msgid "Key valid until %s"
msgstr "กุญแจใช้ได้ถึง %s"

#: ../GAK/GUI.pm:477
msgid "Full ID: "
msgstr "หมายเลขเต็ม: "

#: gufw/gufw/instance.py:48
#, python-format
msgid "Error: %s is writable"
msgstr ""

#: gufw/gufw/instance.py:49
#, python-format
msgid ""
"Your %s directory is writable.\n"
"Fix it running from Terminal:"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/instance.py:64
msgid "Please, just one Gufw's instance"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/instance.py:65
msgid "Gufw is already running. If this is wrong, remove the file: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:61
msgid "Deleting previous rules: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:86
msgid "Appending new rules: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:304 ../gufw/gufw/model/firewall.py:309
#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:314
msgid "Renamed profile: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:99 ../gufw/gufw/view/add.py:349
#: ../gufw/gufw/view/add.py:460 ../gufw/gufw/view/update.py:75
#: ../gufw/gufw/view/update.py:101 ../gufw/gufw/view/update.py:186
#: ../gufw/gufw/view/update.py:215
msgid "All Interfaces"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:100 ../gufw/gufw/view/add.py:359
#: ../gufw/gufw/view/add.py:464 ../gufw/gufw/view/update.py:102
#: ../gufw/gufw/view/update.py:196 ../gufw/gufw/view/update.py:219
msgid "Not Forward"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:153 ../gufw/gufw/view/add.py:366
msgid "Ports: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:195 ../gufw/gufw/view/add.py:204
#: ../gufw/gufw/view/update.py:134
msgid "Choose a TCP or UDP Protocol with a range of ports"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:351 ../gufw/gufw/view/update.py:188
msgid "The IP/Port will be forward to this interface"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:354 ../gufw/gufw/view/update.py:191
msgid "You need to set an Interface for forwarding to this another interface"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:376
msgid "Error: Firewall is disabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:376
msgid "The firewall has to be enabled first"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:406 ../gufw/gufw/view/gufw.py:569
msgid "Error running: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:410
msgid "Rule(s) added"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:413
msgid "Warning: Some rules added. Review the log"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:416
msgid "Error: No rules added. Review the log"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:432
msgid "Insert Port"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:432
msgid "You need to insert a port in the port field"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:436
msgid "Edward Snowden's Greatest Fear"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:436
msgid "\"Nothing Will Change\""
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1026
msgid "Getting started"
msgstr "เริ่มต้น"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:153 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:246
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__rule_groups
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กฎ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"กฏ"

#. Rules
#. Listening Report
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:233 ../gufw/gufw/view/gufw.py:250
msgid "Nº"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "Rule"
msgstr "กฎ"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:303
msgid ""
"An uncomplicated way to manage your firewall, powered by ufw. Easy, simple, "
"nice and useful! :)"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:306
msgid ""
"If you are a normal user, you will be safe with this setting (Status=On, "
"Incoming=Deny, Outgoing=Allow). Remember to append allow rules for your P2P "
"apps:"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:307
msgid "You can rename your profiles with just 2 clicks on them:"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:308
msgid "The Rule Name will help you to identify your rules in the future:"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:309
msgid "How to autostart Gufw with the system?"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:310
msgid ""
"You do not need it. After you do all of the changes in Gufw, the settings "
"are still in place until the next changes."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:311
msgid "Why is Gufw disabled by default?"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:312
msgid "By default, the firewall does not open ports to the outside world."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:313
msgid "Some rules are added by themselves?"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:314
msgid ""
"Well, the behaviour is such that when you change or import a profile, or "
"when you edit a rule, Gufw will add that rule again, then ufw re-adds that "
"rule for IPv4 and IPv6."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:315
msgid "What is Allow, Deny, Reject and Limit?"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:316
msgid "Allow: Will allow traffic."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:317
msgid "Deny: Will deny traffic."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:318
msgid "Reject: Will deny traffic and will inform that it has been rejected."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:319
msgid "Limit: Will deny traffic if an IP tried several connections."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:320
msgid "I see some rules in all profiles"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:321
msgid "All the ufw rules will be appear in all profiles."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:322
msgid "What do I see in the Listening Report?"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:323
msgid ""
"The ports on the live system in the listening state for TCP and the open "
"state for UDP."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:324
msgid "I want even more!"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:325
msgid "You'll find more information in the community documentation :)"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:334 ../gufw/gufw/view/gufw.py:338
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:341
msgid "Visit this web (please, copy & paste in your browser):"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:349
msgid "Import Profile"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:355
msgid "Import cancelled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:359
msgid ""
"Filename has wrong permissions (not 600). Trust only on your exported "
"profiles"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:363
msgid ""
"Filename has not valid characters. Rename the file\n"
"to only letters, numbers, dashes and underscores"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:368
msgid "Profile already exists"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:368
msgid ""
"Delete it before from the Preferences Window or rename the file (the profile "
"will be the filename)"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:372
msgid "Profile imported: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:373
msgid "Profile imported, now you can choose it in the profiles"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:386
msgid "Profile exported: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:387
msgid "Profile exported"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:411
msgid "Reset Firewall"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:411
msgid ""
"This will remove all rules in the current\n"
"profile and disable the firewall"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:416
msgid "Removed rules and reset firewall!"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:421
msgid "Gufw Log: Removed"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:422
msgid "Gufw Log removed"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:427
msgid "Text copied to clipboard"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:468
msgid "Incoming: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:469
msgid "Incoming policy changed"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:471
msgid "There was an error changing the incoming policy"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:471 ../gufw/gufw/view/gufw.py:479
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:490
msgid ""
"Restart your firewall to refresh to the real status\n"
"and please report this bug"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:476
msgid "Outgoing: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:477
msgid "Outgoing policy changed"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:479
msgid "There was an error changing the outgoing policy"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:487
msgid "Routed: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:488
msgid "Routed policy changed"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:490
msgid "There was an error changing the routed policy"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:511 ../gufw/gufw/view/gufw.py:590
msgid "Select just one row"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:511
msgid "You can create a rule from just one row selected"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:525
msgid "Status: Enabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:526
msgid "Firewall enabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:528
msgid "Status: Disabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:529
msgid "Firewall disabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:540
msgid "There was an error changing the firewall status"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:540
msgid ""
"Restart your firewall to refresh to the real status and please report this "
"bug"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:555
msgid "Delete rule"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:555
msgid "You will delete all selected rules"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:567
msgid "Rule(s) deleted"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:570
msgid "Error. Review Gufw Log"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:575
msgid "No rule selected"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:575
msgid "You have to select a rule"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:590
msgid "You can edit just one rule"
msgstr ""

#. ufw rule > inmutable
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:598
msgid "Immutable Rule"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:598
msgid "You can't edit a rule added from ufw"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:618
msgid "Changing profile: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:687
msgid " ALLOW "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:688
msgid " DENY "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:689
msgid " REJECT "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:690
msgid " LIMIT "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:691
msgid " OUT "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:692
msgid " IN "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:693
msgid " FWD "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:695
msgid "(log)"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:696
msgid "(log-all)"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:697
msgid " (out)"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:698
msgid " on "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:741
msgid "Gufw profile"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:785
msgid "Insert IP/Ports"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:785
msgid "You need to insert IP/ports in to/from fields"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:794
msgid "Insert number bigger that number of rules"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:794
msgid ""
"By example, if you have 3 rules, you can't insert a rule into position 4"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:91 ../gufw/gufw/view/preferences.py:95
#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:99 ../gufw/gufw/view/preferences.py:103
msgid "Profile not valid"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:91
msgid "You can't use this profile name"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:95
msgid "Enter at least one character"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:99
msgid "Too long! (max. 15 characters)"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:103
msgid "Use only letters, numbers, dashes and underscores"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:108
msgid "Profile exist"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:108
msgid "There is a profile with the same name"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:113
msgid "Current profile"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:113
msgid "You can't rename the current profile"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:120
msgid "Edited Profile: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:138
msgid "Created Profile: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:143
msgid "You need to select a profile for deleting"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:147
msgid "Profile not erasable"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:147
msgid "You can't remove the current profile"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:152
msgid "Deleted Profile: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:156
msgid "ufw Logging: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:161
msgid "Gufw Logging: Enabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:163
msgid "Gufw Logging: Disabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:169
msgid "Confirm Delete Dialog: Enabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:172
msgid "Confirm Delete Dialog: Disabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:183
msgid "Refresh Interval: "
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:29 ../data/ui/add.ui.h:42
#: ../gufw/gufw/view/update.py:77
msgid "You need to set an Interface"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/update.py:244
msgid "No changes were made!"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/update.py:251
msgid "Editing rule (Removing): "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/update.py:257
msgid "Editing rule (Adding): "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/update.py:258
msgid "Updated rule "
msgstr ""

#: ../data/ui/about.ui.h:1
msgid "About Gufw Firewall"
msgstr ""

#: data/ui/about.ui:21
msgid "An easy, simple, nice and useful firewall!"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:1
msgid "Add a Firewall Rule"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../data/ui/add.ui.h:9
msgid "Policy:"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:12
msgid "Subcategory:"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:14
msgid "Application Filter"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:15
msgid "Copy app values and jump to Advanced Tab"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:16
msgid "Preconfigured"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:27 ../data/ui/add.ui.h:22
msgid "Rule Description"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:23
msgid ""
"You can write a port as '22', a port range as '22:24' or a service as 'http'"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:24
msgid "Port or service"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:4 ../data/ui/add.ui.h:26 lxc/info.go:710
msgid "Log:"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:12 ../data/ui/add.ui.h:27
msgid "Do not Log"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:14 ../data/ui/add.ui.h:29
msgid "Log All"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:21 ../data/ui/add.ui.h:33
msgid "Paste your current local IP"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:22 ../data/ui/add.ui.h:34
msgid "You can write a port as '22' or a port range as '22:24'"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:24 ../data/ui/add.ui.h:36
msgid ""
"You can write a port as '22' or a port range as '22:24'.\n"
"If you're editing a Preconfigured or Simple rule, Interface field must be "
"'All Interfaces' and the IPs and From Port fields must be empty."
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:38
msgid "Insert:"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:40
msgid "Rule number to insert"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:41
msgid "At the end"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:3
msgid "_Import profile"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:4
msgid "_Export this profile"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:5
msgid "Only the rules added from Gufw will be exported (not ufw rules)"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:7
msgid "_Reset Current Profile"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:23
msgid "S_tatus:"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:24
msgid "_Incoming:"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:25
msgid "_Outgoing:"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:29
msgid "_Routed:"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:30
msgid "<b>Firewall</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:31
msgid "Add a rule..."
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:33
msgid "Remove the selected rule(s)"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:35
msgid "Edit the selected rule"
msgstr ""

#: data/ui/gufw.ui:642
msgid "Pause Listening Report"
msgstr ""

#: data/ui/gufw.ui:657
msgid "See current Listening Report"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:36
msgid "Create a rule from the listening report..."
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:37
msgid "Copy log to clipboard"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:38
msgid "Remove log"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Firewall Preferences"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "_Logging:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "<b>ufw</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "Lo_gging Gufw activity"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Show confirm dialog for deleting rules"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "<b>Gufw</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "Refresh Interval:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid ""
"Less seconds uses more CPU\n"
"This interval will apply the next time you expand the Listening Report"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
msgid "<b>Listening Report</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
msgid "Add a profile"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "Remove the selected profile"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:1
msgid "Update a Firewall Rule"
msgstr ""

#. Sort translation, please!
#: ../data/ui/update.ui.h:31
msgid "The rule will be moved to the end of the list"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:384
msgid "OpenRPG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:385
msgid ""
"A map/chat/dice-rolling tool to allow players to play tabletop games on-line"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:75
msgid "Network;Games;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:127
msgid "Nagios"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:128
msgid ""
"Computer system monitor, network monitoring and infrastructure monitoring "
"software application"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:18
msgid "System;Monitor;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:469
msgid "Webmin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:470
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:473
msgid "Web-page based system management utility"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:471
msgid "Network;Shell;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:472
msgid "Webmin fast RPC"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:200
msgid "FreeCol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:201
msgid "A turn-based strategy game similar to Colonization by Microprose"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:15
msgid "Games;Strategy;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:118
msgid "SSDP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:119
msgid "Simple Service Discovery Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:37
msgid "Network;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:682
msgid "GameRanger"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:683
msgid "A game server browser from GameRanger Technologies"
msgstr ""

#: src/interface/interface.c:93
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:573
msgid "Text-based remote access (like SSH but without the security)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:574
msgid ""
"Telnet is like SSH but without security. It'd be better to use the 'Telnet "
"SSL'"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:575
msgid "Telnet TLS/SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:576
msgid "Text-based remote access (like SSH but without the security) SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:676
msgid "Crossfire"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:677
msgid ""
"An open source, cooperative multiplayer graphical RPG and adventure game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:206
msgid "Games;Role;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:678
msgid "Crossfire Metaserver"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:679
msgid "Metaserver for Crossfire RPG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:122
msgid "Murmur"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:123
msgid "Murmur voice chat server (counterpart to Mumble client)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:124
msgid "Network;Telephony;"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:37
msgid "PLEX"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:38
msgid "Plex Media Server (Main port)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:297
msgid "Network;Audio Video;"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:40
msgid "PLEX DLNA"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:41
msgid "Access to the Plex DLNA Server"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:42
msgid "PLEX Companion"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:43
msgid "Controlling Plex Home Theater via Plex Companion"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:44
msgid "PLEX Avahi discovery"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:45
msgid "Older Bonjour/Avahi network discovery"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:46
msgid "PLEX Roku"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:47
msgid "Controlling Plex for Roku via Plex Companion"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:48
msgid "PLEX GDM"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:49
msgid "GDM network discovery"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:50
msgid "PLEX DLNA Server (Other port)"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:51
msgid "Another port for Plex DLNA Server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:831
msgid "LBreakout2 - 8001/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:832
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:834
msgid "A Breakout clone"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:67
msgid "Games;Arcade;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:833
msgid "LBreakout2 - 2002/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:520
msgid "Postal"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:521
msgid "Violent combat game from Running With Scissors"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:10
msgid "Games;Action;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:217
msgid "SEDS Serious Sam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:218
msgid "Dedicated server for the FPS by Croteam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:219
msgid "SEDS Remote Admin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:220
msgid ""
"Default remote administration Telnet port for Serious Engine dedicated server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:221
msgid "SEDS - port 25601"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:222
msgid "Dedicated server for the FPS by Croteam, alternate game port 25601"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:223
msgid "SEDS Admin - port 25600"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:224
msgid ""
"Alternate 25600 remote administration Telnet port for Serious Engine "
"dedicated server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:134
msgid "Session Traversal Utilities for NAT"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:135
msgid "STUN TLS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:136
msgid "Session Traversal Utilities for NAT with TLS encryption"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:68
msgid "MiniDLNA"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:69
msgid "Serves media files (music, pictures, and video) to clients on a network"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:70
msgid "Audio Video;TV;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:382
msgid "Gamer's Internet Tunnel"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:383
msgid "IPX network emulator from Morpheus Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:239
msgid "D2X-XL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:240
msgid "A source port of Descent II, the 3D Flying FPS by Outrage Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:193
msgid "Yet Another Netplay Guider"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:194
msgid "YANG - Yet Another Netplay Guider, default game connection"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:195
msgid "Games;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:196
msgid "Yet Another Netplay Guider Hosting"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:197
msgid "YANG - Yet Another Netplay Guider, room hosting"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:198
msgid "DXX-Rebirth on YANG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:199
msgid "DXX-Rebirth, a source port of Descent, connected through YANG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:837
msgid "NFS TLDP NFS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:838
msgid ""
"Network File System protocol with static ports at 32765:32768 (some "
"conflicts with popular games)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:32
msgid "Network;File Transfer;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:839
msgid "NFS Quota & TLDP NFS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:840
msgid ""
"NFS with user/group filesystem usage quota support with static ports at "
"32765:32769 (some conflicts with popular games)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:165
msgid "Widelands"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:166
msgid "A RTS similar to The Settlers I & II from Blue Byte Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:437
msgid "Savage 2: A Tortured Soul"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:438
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:799
msgid "A RTS/FPS from S2 Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:101
msgid "Quake III - 27960/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:102
msgid "A FPS by id Software, server on port 27660"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:103
msgid "Quake III - 27961/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:104
msgid "A FPS by id Software, server on port 27961"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:105
msgid "Quake III - 27962/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:106
msgid "A FPS by id Software, server on port 27962"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:107
msgid "Quake III - 27963/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:108
msgid "A FPS by id Software, server on port 27963"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:800
msgid "Skype Normal"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:801
msgid "Proprietary Voice over IP service and software application"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:5
msgid "F-22 Lightning 3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:6
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:246
msgid "A F-22 Raptor simulation by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:7
msgid "Games;Simulation;"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:108
msgid "ChromeCast"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:109
msgid "Google Stream device"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:295
msgid "Icecast"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:176
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:296
msgid "Icecast stream"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:298
msgid "Icecast - 8000:8001/tcp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:299
msgid "Icecast with SHOUTcast-compatible stream"
msgstr ""

#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61 modules/access/rdp.c:85
msgid "RDP"
msgstr "RDP"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:595
msgid "Remote Desktop Protocols"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:592
msgid "Network;Remote Access;"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:117
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:186
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:220
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:223
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:226
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:229
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:232
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:235
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:238
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:241
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:246
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:353
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:763
msgid "It may be a security risk to use a default allow policy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:291
msgid "GGZ Gaming Zone"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:292
msgid "Network support for GNOME Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:433
msgid "Delta Force: TFD"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:434
msgid "Task Force Dagger. A FPS combat game by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:680
msgid "Delta Force 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:12
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:503
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:581
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:681
msgid "A FPS combat game by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:640
msgid "MythTV"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:641
msgid "MythTV backend"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:697
msgid "People Nearby (Bonjour/Salut) functionality in Empathy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:336
msgid "Network;Telephony;Instant Messaging;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:698
msgid "Bonjour"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:699
msgid "Bonjour protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:700
msgid "MSN Chat"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:701
msgid "MSN chat protocol (with file transfer and voice)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:702
msgid "MSN Chat (SSL)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:703
msgid "MSN chat protocol SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:704
msgid "AIM Talk"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:705
msgid "AIM talk protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:706
msgid "Yahoo Chat"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:707
msgid "Yahoo chat protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:191
msgid "DAAP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:192
msgid "Digital Audio Access Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:64
msgid "Network;Audio Video;Audio;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:50
msgid "Conquest"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:51
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:53
msgid "A space warfare game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:52
msgid "Conquest Metaserver"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:466
msgid "Asterisk"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:467
msgid "An open source telephony switching and private branch exchange service"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:468
msgid "Review that ports are the same in /etc/asterisk/rtp.conf"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:148
msgid "EDuke32"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:149
msgid "An enhanced version of Duke Nukem 3D"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:426
msgid "Shogo: Mobile Armour Division"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:427
msgid "A FPS by Monolith Productions"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:577
msgid "MegaMek"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:578
msgid "A unofficial online BattleTech game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:579
msgid "Games;Strategy;Java;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:308
msgid "rsync daemon"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:309
msgid "File synchronization utility"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:245
msgid "F-22 Raptor"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:289
msgid "Lux"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:290
msgid ""
"Delux, Ancient Empires and American History: A turn-based strategy game from "
"Sillysoft influenced by Risk"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:642
msgid "POP3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:643
msgid "Post Office Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:116
msgid "Network;Services;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:644
msgid "POP3S"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:645
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:649
msgid "Secure mail server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:647
msgid "Internet Message Access Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:648
msgid "IMAPS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:651
msgid "Simple Mail Transfer Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:28
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:456
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:457
msgid "H.323 Call Signaling"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:29
msgid "Network;Telephony;Video Conference;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:458
msgid "H.323 discovery"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:459
msgid "H.323 multicast gatekeeper discovery (H.225)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:460
msgid "H.323 RAS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:461
msgid "H.323 Gatekeeper Registration, Admission and Status (H.225)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:823
msgid "DXX-Rebirth"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:824
msgid "A source port of Descent, the 3D Flying FPS by Outrage Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:514
msgid "Doomsday"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:515
msgid ""
"A source port of id Software's Doom engine which supports Doom, Heretic, and "
"Hexen"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:207
msgid "Optimized Link State Routing"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:208
msgid "A mesh networking protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:263
msgid "Thousand Parsec"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:264
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:266
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:268
msgid "A common framework for building turn based space empire building games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:265
msgid "Thousand Parsec SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:267
msgid "Thousand Parsec Admin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:78
msgid "NTP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:79
msgid "Network Time Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:80
msgid "Network;Time;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:424
msgid "Kali"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:425
msgid "Internet game browser and IPX network emulator"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:670
msgid "Clonk"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:671
msgid "An action/RTS/platform game by RedWolf Design; standard ports"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:672
msgid "Clonk Host"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:673
msgid "An action/RTS/platform game by RedWolf Design; host ports"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:674
msgid "Clonk LAN"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:675
msgid "An action/RTS/platform game by RedWolf Design; LAN game discovery port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:568
msgid "Evil Islands: CotLS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:569
msgid "A RTS game with RPG and stealth elements from Nival Interactive"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:257
msgid "Alien Arena"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:258
msgid "A SciFi competitive FPS based on the CRX/id Tech 2 engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:209
msgid "Quake"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:55
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:210
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:284
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:450
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:455
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:513
msgid "A FPS by id Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:211
msgid "QuakeWorld"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:212
msgid "An enhanced multiplayer version of Quake by id Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:536
msgid "Counter-Strike 2D"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:537
msgid ""
"A top-down 2D clone of Valve Software's Counter-Strike by Unreal Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:602
msgid "Warsow"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:603
msgid "A competitive FPS based on the Qfusion 3D/id tech 2 engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:762
msgid "VNC server display :0"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:763
msgid "Virtual Network Computing standard server display :0"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:765
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:777
msgid "VNC displays :0-:1"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:766
msgid "Virtual Network Computing standard server displays :0 through :1"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:768
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:780
msgid "VNC displays :0-:3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:769
msgid "Virtual Network Computing standard server displays :0 through :3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:771
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:783
msgid "VNC displays :0-:7"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:772
msgid "Virtual Network Computing standard server displays :0 through :7"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:774
msgid "VNC http server display :0"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:775
msgid "Virtual Network Computing http server display :0"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:778
msgid "Virtual Network Computing http server displays :0 through :1"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:781
msgid "Virtual Network Computing http server displays :0 through :3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:784
msgid "Virtual Network Computing http server displays :0 through :7"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:570
msgid "FreeOrion"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:571
msgid ""
"A turn-based 4X strategy game inspired by Master of Orion from MicroProse"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:244
msgid "TeamViewer"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:245
msgid ""
"Remote control, desktop sharing, online meetings, web conferencing and file "
"transfer between computers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:750
msgid "Vuze"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:751
msgid ""
"BitTorrent client used to transfer files via the BitTorrent protocol. Vuze "
"uses the Azureus Engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:58
msgid "Network;P2P;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:752
msgid ""
"You need to add the main random port too that you selected the first time"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:345
msgid "Dark Horizons: LI"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:346
msgid ""
"Lore Invasion. A mech-style FPS by Max Gaming Technologies using the Torque "
"Game Engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:404
msgid "Subversion Server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:405
msgid "Subversion server for access to Subversion repositories"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:735
msgid "XPilot"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:736
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:738
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:740
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:742
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:744
msgid "A 2D space combat game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:737
msgid "XPilot 2-players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:739
msgid "XPilot 4-players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:741
msgid "XPilot 8-players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:743
msgid "XPilot 16-players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:825
msgid "Serious Sam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:797
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:826
msgid "FPS by Croteam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:8
msgid "Assault Cube"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:9
msgid "A free, multiplayer, first-person shooter game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:748
msgid "Wormux"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:66
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:749
msgid "An arcade combat game inspired by Worms from Team17 Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:150
msgid "Diablo II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:151
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:685
msgid "Fantasy combat game by Blizzard Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:817
msgid "TeamSpeak 2 voice"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:818
msgid "TeamSpeak 2 voice service"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:819
msgid "TeamSpeak 2 web"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:820
msgid "TeamSpeak 2 web interface"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:821
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:822
msgid "TeamSpeak 2 TCP query"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:215
msgid "Legends"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:216
msgid "A FPS based on the Torque Engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:11
msgid "Joint Operations: Typhoon Rising"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:584
msgid "Prey"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:585
msgid "A SciFi FPS action adventure by 3D Realms"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:449
msgid "Quake 4"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:178
msgid "Multicast DNS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:179
msgid "Multicast DNS (Avahi, Bonjour)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:733
msgid "Dofus"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:734
msgid "A massively multiplayer online role-playing game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:120
msgid "Sid Meier's Alpha Centauri"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:121
msgid "SciFi strategy game by Firaxis"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:295
msgid "KODI Remote"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:296
msgid "Remote control for KODI"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:431
msgid "Enemy Territory: Quake Wars"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:432
msgid "A FPS by Splash Damage"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:562
msgid "Neverwinter Nights server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:563
msgid "Default port for Neverwinter Nights, a RPG from Bioware"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:462
msgid "Delta Force: LW"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:463
msgid "Land Warrior. A FPS combat game by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:474
msgid "Armored Fist 3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:475
msgid "A M1A2 Abrams tank simulation by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:86
msgid "SAMBA"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:87
msgid ""
"SMB/CIFS protocol for Unix systems, allowing you to serve files and printers "
"to Windows, NT, OS/2 and DOS clients"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:307
msgid "Network;Services;|Network;File Transfer;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:476
msgid "Firefly Media Server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:477
msgid "DAAP audio server formerly known as mt-daapd"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:310
msgid "NRPE Nagios Plugin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:90
msgid "Remote Plugin Executor"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:809
msgid "CUPS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:810
msgid "Modular printing system for Unix-like computer operating systems"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:430
msgid "Network;Printing;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:251
msgid "Cube 2: Sauerbraten"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:252
msgid "A FPS game based on the Cube engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:827
msgid "FreeLords"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:828
msgid "A clone of Warlords"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:398
msgid "Warcraft II Battle.net"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:399
msgid "Strategy game by Blizzard Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:71
msgid "Tachyon: The Fringe"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:72
msgid "A 3D space combat game by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:829
msgid "Vendetta Online"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:830
msgid ""
"A twitch-based, science fiction massively multiplayer online role-playing "
"game (MMORPG)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:796
msgid "Serious Sam II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:321
msgid "WWW standard protocol on port 80/tcp (IANA/Debian www, http)"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:323
msgid "WWW standard protocol with SSL/TLS on port 443/tcp (IANA https)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:324
msgid "HTTP - 8008/tcp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:325
msgid "WWW standard protocol on port 8008/tcp (IANA http-alt)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:326
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:327
msgid "Web Server (HTTP,HTTPS)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:328
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:329
msgid "Web Server (8080)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:330
msgid "HTTP - 8090/tcp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:331
msgid ""
"WWW standard protocol on port 8090/tcp (IANA unassigned, commonly "
"http_alt_alt)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:189
msgid "Freeciv"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:190
msgid "A turn-based strategy game similar to Civilization I & II by Microprose"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:163
msgid "Chocolate Doom"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:164
msgid ""
"A Doom source port that accurately reproduces the experience of Doom as it "
"was played in the 1990s"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:316
msgid "The Mana World"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:317
msgid "A fantasy MMORPG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:54
msgid "Dopewars"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:586
msgid "Windows Messenger"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:587
msgid ""
"Windows Messenger/Windows Live Messenger application sharing and whiteboard "
"(requires SIP)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:588
msgid "Windows Messenger File"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:589
msgid "Windows Messenger/MSN Messenger file transfer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:590
msgid "Windows Messenger Assistance"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:591
msgid "Remote Assistance/Remote Desktop Protocol/Terminal Services (RDP)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:202
msgid "Sid Meier's Civilization IV"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:203
msgid "A turn-based strategy game from Firaxis Games"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:699
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:787
msgid "LPD server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:553
msgid "Mechwarrior 4"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:554
msgid "A FPS based on the Fasa Battletech universe"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:802
msgid "MiG-29 Fulcrum"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:803
msgid "A Mikoyan-Gurevich MiG-29 Fulcrum simulation by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:451
msgid "MySQL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:452
msgid "MySQL Database"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:453
msgid "Office;Database;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:420
msgid "F-16 Multirole Fighter"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:421
msgid "A F-16 simulation by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:378
msgid "Knights and Merchants TSK"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:379
msgid "A RTS by Joymania"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:716
msgid "0verkill"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:717
msgid "An ASCII-art 2D deathmatch game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:712
msgid "DEFCON"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:713
msgid "A thermo-nuclear war strategy game from Introversion Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:93
msgid "Kingpin: Life of Crime"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:94
msgid "A FPS by Xatrix Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:402
msgid "UFO: Alien Invasion"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:403
msgid "An open-source 3D RTS inspired by X-COM"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:279
msgid "Castle Vox"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:280
msgid ""
"A simultaneous-turns strategy game from Sillysoft influenced by Diplomacy "
"and Axis & Allies"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:506
msgid "Postal 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:507
msgid "A FPS by Running with Scissors (uses the Unreal engine)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:557
msgid "Ur-Quan Masters"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:558
msgid "An enhanced version of Star Control II from 3DO"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:559
msgid "Games;Adventure;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:310
msgid "Rune"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:311
msgid "A third-person fantasy combat game by Human Head Studios"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:312
msgid "Rune admin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:313
msgid "Web-based administration for the Rune game by Human Head Studios"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:753
msgid "OpenMeetings Secure RTMP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:754
msgid "OpenMeetings Real Time Messaging Protocol over SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:755
msgid "Network;Video Conference;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:756
msgid "OpenMeetings Tunneled RTMP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:757
msgid "OpenMeetings Real Time Messaging Protocol over HTTP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:758
msgid "OpenMeetings HTTP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:759
msgid "OpenMeetings HTTP server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:760
msgid "OpenMeetings DSP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:761
msgid "OpenMeetings Desktop Sharing Protocol (ODSP)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:243
msgid "Balazar III"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:244
msgid "A 2D/3D dungeon adventure game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:231
msgid "World of Padman - 27960/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:232
msgid ""
"A FPS by Padworld Entertainment based on Quake III, server on port 27960"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:233
msgid "World of Padman - 27961/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:234
msgid ""
"A FPS by Padworld Entertainment based on Quake III, server on port 27961"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:235
msgid "World of Padman - 27962/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:236
msgid ""
"A FPS by Padworld Entertainment based on Quake III, server on port 27962"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:237
msgid "World of Padman - 27963/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:238
msgid ""
"A FPS by Padworld Entertainment based on Quake III, server on port 27963"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:597
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:729
msgid "Tremulous"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:730
msgid "Team-based SciFi/alien FPS from Dark Legion Development"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:343
msgid "FreeSpace 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:344
msgid "Space combat simulation by Volition"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:97
msgid "Globulation 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:98
msgid "A RTS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:524
msgid "BZFlag"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:525
msgid "A FPS tank battle capture the flag game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:659
msgid "Frostwire"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:660
msgid "Frostwire peer-peer file sharing on default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:661
msgid "Network;File Transfer;P2P;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:59
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:113
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:351
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:388
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:397
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:544
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:547
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:550
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:601
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:662
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:669
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:747
msgid "Remember to open the ports on the router"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:184
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:19
msgid "Abuse"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:20
msgid "A dark 2D side-scrolling platform game developed by Crack dot Com"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:386
msgid "Deluge Torrent"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:387
msgid "Cross-platform BitTorrent client written with Python and GTK+"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:380
msgid "Mumble"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:381
msgid "A voice chat application for groups"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:714
msgid "Games for Windows - Live"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:715
msgid "Network games using Games for Windows - Live API"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:432
msgid "Jellyfin"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:433
msgid "Media System"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:722
msgid "WINE: Warcraft III"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:34
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:723
msgid "A strategy game by Blizzard Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:724
msgid "WINE: Warcraft III all ports"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:725
msgid "Warcraft III with 6112-6119 TCP ports open"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:281
msgid "Teeworlds"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:282
msgid "An open source sidescrolling multiplayer shooting game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:454
msgid "Doom3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:82
msgid ""
"Store files online and sync them between computers and mobile devices, as "
"well as stream audio and music from cloud to mobile devices"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:83
msgid "Network;Cloud;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:478
msgid "Majesty: The Fantasy Kingdom Sim"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:479
msgid "A RTS by Cyberlore Studios, ported to Linux by Linux Game Publishing"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:347
msgid "YS FLIGHT SIMULATION 2000"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:348
msgid "A 3D flight simulator"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:21
msgid "monopd"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:22
msgid "A game server for Monopoly-like board games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:23
msgid "Games;Board;"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:452
msgid "Tvheadend"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:453
msgid "TV streaming server and digital video recorder"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:454
msgid "Media;Multimedia;Network;Streaming;TV;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:354
msgid "Sacred - port 2005"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:355
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:357
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:359
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:361
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:363
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:365
msgid "Server port for the fantasy RPG by Ascaron Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:356
msgid "Sacred - ports 2005:2006"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:358
msgid "Sacred - ports 2005:2007"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:360
msgid "Sacred - ports 2005:2008"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:362
msgid "Sacred - ports 2005:2009"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:364
msgid "Sacred - ports 2005:2010"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:352
msgid "Glest"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:353
msgid "A free, open source 3D RTS game server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:152
msgid "IRC - 194/tcp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:153
msgid "Internet Relay Chat on official port 194 (rarely used)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:154
msgid "Network;IRC;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:156
msgid ""
"Internet Relay Chat on common default port 6667, using nf_conntrack_irc DCC "
"helper"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:157
msgid "IRC SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:158
msgid "Internet Relay Chat on SSL default port 6697"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:794
msgid "Frozen Bubble"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:795
msgid "A clone of Puzzle Bobble/Bust-a-Move"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:167
msgid "VLC HTTP stream"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:168
msgid "VLC media player HTTP stream default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:169
msgid "Audio Video;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:170
msgid "VLC MMS HTTP stream"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:171
msgid ""
"VLC media player Microsoft Media Server stream over HTTP (Windows Media HTTP "
"Streaming Protocol/MS-WMSP) default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:172
msgid "VLC RTP stream"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:173
msgid "VLC media player Real-time Transport Protocol default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:174
msgid "VLC UDP stream"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:175
msgid "VLC media player User Datagram Protocol default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:177
msgid "VLC media player Icecast stream default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:65
msgid "Hedgewars"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:480
msgid "FooBillard"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:481
msgid "Cue sports simulation with Carambol, Snooker, and Pool"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:143
msgid "Games;Sports;"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:494
msgid "qBittorrent"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:668
msgid "Cross-platform BitTorrent client GUI written with Qt4"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:745
msgid "Vuze Remote"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:746
msgid "Remote control for Vuze"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:422
msgid "usbip"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:423
msgid "A Peripheral Bus Extension for Device Sharing over IP Network"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:389
msgid "TeamSpeak 3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:390
msgid "TeamSpeak 3 voice service"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:391
msgid "TeamSpeak 3 File"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:392
msgid "TeamSpeak 3 file transfer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:393
msgid "TeamSpeak 3 Query"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:394
msgid "TeamSpeak 3 TCP query"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:555
msgid "Yura.net Domination (jRisk)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:556
msgid "A clone of Risk"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:35
msgid "Kerberos v5 KDC"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:36
msgid "Kerberos v5 KDC server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:38
msgid "Kerberos v5 admin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:39
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:43
msgid "Kerberos v5 server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:40
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:41
msgid "Kerberos v5 password"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:42
msgid "Kerberos v5 Full"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:46
msgid "LDAPS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:47
msgid "LDAP server (LDAPS)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:443
msgid "Scorched 3D server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:444
msgid "A modernization of the classic DOS game Scorched Earth"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:684
msgid "Diablo"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:526
msgid "Toribash - 20184"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:527
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:529
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:531
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:533
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:535
msgid ""
"A fighting game based on the physics sandbox model with customizable moves"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:528
msgid "Toribash - 20185"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:530
msgid "Toribash - 20186"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:532
msgid "Toribash - 20187"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:534
msgid "Toribash Full"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:111
msgid "Nicotine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:112
msgid ""
"Nicotine is a SoulSeek client written in Python, based on the PySoulSeek "
"project"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:302
msgid "Minecraft"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:303
msgid "A 3D sandbox construction game by Markus Persson"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:141
msgid "Full Metal Soccer server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:142
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:145
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:147
msgid "A soccer game played with tanks by QuantiCode"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:144
msgid "Full Metal Soccer ranking server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:146
msgid "Full Metal Soccer master server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:125
msgid "RTMP Real Time Messaging Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:126
msgid "Real Time Messaging Protocol (Adobe Flash)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:790
msgid "Return To Castle Wolfenstein"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:791
msgid ""
"WWII FPS and sequel from Splash Damage, Gray Matter Interactive, Nerve "
"Software, and id Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:512
msgid "Doom II"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:553
msgid "KDE Connect"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:554
msgid "Communicate across all your devices"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:798
msgid "Savage: The Battle for Newerth/Savage XR"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:604
msgid "NASCAR Racing 2002/03 1 player"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:605
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:607
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:609
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:611
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:613
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:615
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:617
msgid "Racing simulators from Papyrus Design Group"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:606
msgid "NASCAR Racing 2002/03 2 players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:608
msgid "NASCAR Racing 2002/03 4 players"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:563
msgid "NASCAR Racing 2002/03 8 players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:612
msgid "NASCAR Racing 2002/03 16 players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:614
msgid "NASCAR Racing 2002/03 32 players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:616
msgid "NASCAR Racing 2002/03 42 players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:110
msgid "A clone of strategy game Moonbase Commander by Humongous Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:688
msgid "gpsd"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:689
msgid "Interface daemon for GPS receivers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:690
msgid "Network;Geography;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:504
msgid "Red Eclipse"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:505
msgid "An open source first-person shooter that runs on the Cube Engine 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:259
msgid "Descent 3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:260
msgid "3D Flying FPS by Outrage Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:657
msgid "Vibe Streamer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:658
msgid "A free MP3 streaming server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:56
msgid "Transmission Daemon"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:57
msgid "Remote control for Transmission"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:510
msgid "HPLIP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:511
msgid "HP Linux Imaging and Printing"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:60
msgid "London Law"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:61
msgid "An online multiplayer adaptation of the Scotland Yard board game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:813
msgid "NFS (Chris Lowth)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:814
msgid ""
"Network File System protocol with static ports at 4000:4002 (some conflicts "
"with popular games; statd broadcast on random port)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:815
msgid "NFS Quota (Chris Lowth)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:816
msgid ""
"NFS with user/group filesystem usage quota support with static ports at "
"4000:4003 (some conflicts with popular games; statd broadcast on random port)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:76
msgid "Myth II: Soulblighter"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:77
msgid "A real-time tactics game from Bungie"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:718
msgid "USB Redirector"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:719
msgid "USB device sharing system from INCENTIVES Pro"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:411
msgid "AMANDA"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:412
msgid "Backup server from Zmanda; standard port with nf_conntrack_amanda"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:413
msgid "Network;Archiving;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:464
msgid "Dropbox LanSync"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:465
msgid "A web-based file hosting service"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:708
msgid "Steel Storm"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:709
msgid ""
"A top-down arcade shooter with hovertanks by Kot-in-Action Creative Artel"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:806
msgid "Webcam_server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:807
msgid "A webcam viewer for web servers with an optional Java-based viewer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:808
msgid "Network;Audio Video;Video;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:600
msgid ""
"BitTorrent client which features a simple interface on top of a cross-"
"platform backend"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:445
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:465
msgid "Pioneers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:446
msgid "A game based on The Settlers of Catan by Klaus Teuber"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:447
msgid "Pioneers Metaserver"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:448
msgid "Metaserver for Pioneers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:185
msgid "Tribes 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:186
msgid "A multiplayer combat online game by Dynamix - main port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:187
msgid "Tribes 2 - 28000:29000/tcp/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:188
msgid "A multiplayer combat online game by Dynamix, all suggested ports open"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:332
msgid "UPS Tools daemon"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:333
msgid "Network UPS Tools"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:182
msgid "System;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:241
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:242
msgid "Turn-based tactical strategy game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:314
msgid "Liquid War"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:315
msgid "An original shortest path algorithm and core concept"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:256
msgid "Domain Name System"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:582
msgid "Blobby Volley 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:583
msgid "A volleyball game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:273
msgid "Postfix Mail Server SMTP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:274
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:276
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:278
msgid "Postfix is a high-performance mail transport agent"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:275
msgid "Postfix Mail Server SMTPS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:277
msgid "Postfix Mail Server Submission"
msgstr ""

#: data/rygel.desktop.in:3
msgid "Rygel"
msgstr "Rygel"

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:636
msgid ""
"Easier media sharing between Ubuntu and smart TVs, games consoles, and even "
"other computers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:522
msgid "Heroes of Might and Magic III"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:523
msgid "A fantasy strategy game by 3DO"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:225
msgid "ManiaDrive game server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:226
msgid "A clone of TrackMania from Nadeo"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:641
msgid "ManiaDrive HTTP server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:228
msgid "ManiaDrive/Raydium game monitor HTTP server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:304
msgid "Comanche 4"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:305
msgid "A Comanche RAH-66 helicopter simulation by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:99
msgid "Snowball Surprise (SnowballZ)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:100
msgid "A RTS snowball fight"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:287
msgid "0 A.D."
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:288
msgid "A free/open-source RTS game of ancient warfare from Wildfire Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:731
msgid "ThinkTanks"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:732
msgid ""
"A 3D tank combat game by BraveTree Productions using the Torque Game Engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:247
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:248
msgid "GameSpy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:249
msgid "GameSpy Arcade"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:250
msgid "GameSpy Arcade gaming network"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:283
msgid "Quake II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:538
msgid "Socks Proxy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:539
msgid "SOCKS protocol for proxy server support"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:540
msgid "Transparent Proxy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:541
msgid "Transparent proxy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:85
msgid "Port Mapping Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:560
msgid "netPanzer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:561
msgid "An online multiplayer tactical warfare game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:439
msgid "SIP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:440
msgid "Session Initiation Protocol, unencrypted, using nf_conntrack_sip module"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:441
msgid "SIP TLS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:442
msgid "Session Initiation Protocol with TLS encryption"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:293
msgid "GNUMP3d"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:294
msgid "An audio streaming server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:376
msgid "NSClient++"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:377
msgid "Used to monitor Windows machines from a Nagios Server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:73
msgid "MSN Gaming Zone"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:74
msgid "Games using MSN Gaming Zone API"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:129
msgid "OpenTTD server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:130
msgid "An enhanced clone of Chris Sawyer's Transport Tycoon Deluxe"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:180
msgid "Syslog"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:181
msgid "System logging"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:27
msgid "Camfrog"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:710
msgid "Tor Normal"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:711
msgid "Tor anonymity network"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:366
msgid "Hexen II - 26900/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:367
msgid "A fantasy FPS by Raven Software, server on port 27660"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:368
msgid "Hexen II - 26901/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:369
msgid "A fantasy FPS by Raven Software, server on port 26901"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:370
msgid "Hexen II - 26902/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:371
msgid "A fantasy FPS by Raven Software, server on port 26902"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:372
msgid "Hexen II - 26903/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:373
msgid "A fantasy FPS by Raven Software, server on port 26903"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:374
msgid "HexenWorld - 26950/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:375
msgid "HexenWorld server by Raven Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:804
msgid "iMaze"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:805
msgid "A maze combat game in 3D"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:618
msgid "All Services"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:619
msgid "Client, dedicated servers, P2P and voice chat"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:620
msgid "Games;Steam;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:621
msgid "Client, Dedicated Servers, P2P and Voice Chat"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:623
msgid "Game client traffic, typically Matchmaking and HLTV and Steam downloads"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:624
msgid "Dedicated Servers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:625
msgid "SRCDS Rcon port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:626
msgid "P2P and Voice Chat"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:627
msgid "Steamworks P2P Networking and Steam Voice Chat"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:628
msgid "Call of Duty"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:629
msgid "Additional Ports for Call of Duty: Modern Warfare 2 Multiplayer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:159
msgid "Battlefield 1942"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:160
msgid "A WWII FPS from Digital Illusions CE"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:161
msgid "Battlefield 1942 Console"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:162
msgid "The RemoteConsole administration tool for Battlefield 1942"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:516
msgid "NFS (jhansonxi)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:517
msgid ""
"Network File System protocol with static ports at relatively unused "
"4194:4197 (4195 broadcast out)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:518
msgid "NFS Quota (jhansonxi)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:519
msgid ""
"Network File System protocol with filesystem usage quota support with static "
"ports at relatively unused 4194:4198 (4195 broadcast out)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:306
msgid "SiN"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:307
msgid "A FPS by Ritual Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:16
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:300
msgid "hddtemp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:17
msgid "Data storage device temperature data server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:349
msgid "KTorrent"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:350
msgid "Feature rich BitTorrent client by KDE"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:409
msgid "Software distribution service and game server browser from Valve"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:410
msgid "For Steam Client see the category: Games / Steam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:542
msgid "BitTorrent Minimum"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:543
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:546
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:549
msgid "BitTorrent peer-peer file sharing"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:545
msgid "BitTorrent"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:548
msgid "BitTorrent Full"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:416
msgid "Daimonin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:417
msgid "An open-source MMORPG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:213
msgid "Dropbox"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:214
msgid ""
"File hosting service, that offers cloud storage, file synchronization and "
"client software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:508
msgid "Spring game engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:509
msgid ""
"An enhanced clone of RTS game Total Annihilation by Cavedog Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:418
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:652
msgid "SANE scanner"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:419
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:653
msgid "Scanner Access Now Easy - scanner sharing server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:654
msgid "Network;Scanning;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:655
msgid "SANE Manual"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:656
msgid ""
"Scanner Access Now Easy - scanner sharing server, manual ports without "
"nf_conntrack_sane module"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:48
msgid "OpenArena"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:49
msgid "A competitive FPS based on ioquake3/id tech 3 engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:318
msgid "Drakan: Order of the Flame"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:319
msgid "A dragon-riding action-adventure from Surreal Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:334
msgid "XMPP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:335
msgid "Extensible Messaging and Presence Protocol client connection (Jabber)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:337
msgid "XMPP SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:338
msgid ""
"Extensible Messaging and Presence Protocol (Jabber) client connection with "
"SSL encryption"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:339
msgid "XMPP Interserver"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:340
msgid "Extensible Messaging and Presence Protocol server-server connection"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:341
msgid "XMPP Serverless"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:342
msgid ""
"Extensible Messaging and Presence Protocol link-local messaging/serverless "
"messaging"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:261
msgid "Soldier of Fortune"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:262
msgid "Soldier of Fortune - A FPS by Raven Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:792
msgid "Kohan: Immortal Sovereigns"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:793
msgid "A real-time strategy game by TimeGate Studios"
msgstr ""

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89 modules/access/vnc.c:79
msgid "VNC"
msgstr "VNC"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:727
msgid "Virtual Network Computing"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:406
msgid "Heavy Gear II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:407
msgid ""
"A mech FPS based on the Dream Pod 9 universe from Activision and Loki "
"Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:33
msgid "WINE: Starcraft"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:137
msgid "DirectX 7"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:138
msgid "Network games using DirectX 7 API"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:139
msgid "DirectX 8"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:140
msgid "Network games using DirectX 8 API"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:686
msgid "PennMUSH"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:687
msgid "A MUSH/MUD server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:564
msgid "Unreal Tournament 2004"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:565
msgid "A FPS by Epic Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:566
msgid "Unreal Tournament 2004 Admin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:567
msgid "Web-based administration for the FPS by Epic Games"
msgstr ""

#: newprinter.py:3094 newprinter.py:3097
msgid "IPP"
msgstr "IPP"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:429
msgid "Internet Printing Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:580
msgid "Delta Force: Xtreme"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:482
msgid "Skype - 23399"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:483
msgid "VoIP client"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:484
msgid "Skype - 23398"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:485
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:487
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:489
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:491
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:493
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:495
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:497
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:499
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:501
msgid "VoIP client, suggested alternate port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:486
msgid "Skype - 23397"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:488
msgid "Skype - 23396"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:490
msgid "Skype - 23395"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:492
msgid "Skype - 23394"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:494
msgid "Skype - 23393"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:496
msgid "Skype - 23392"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:498
msgid "Skype - 23391"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:500
msgid "Skype - 23390"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:395
msgid "Amule"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:396
msgid ""
"Free peer-to-peer file sharing application that works with the EDonkey "
"network and the Kad network"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:62
msgid "MPD"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:63
msgid "Music Player Daemon. A server for streaming music"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:131
msgid "Blood II: The Chosen"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:132
msgid "A FPS from Monolith Productions"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:691
msgid "DOSBox IPX"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:692
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:695
msgid "DOS system emulator"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:693
msgid "System;Emulator;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:694
msgid "DOSBox Modem"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:835
msgid "Bos Wars"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:836
msgid "A futuristic RTS based on the Stratagus engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:253
msgid "Armagetron Advanced"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:254
msgid "A 3D clone of the Light Cycle game in Tron"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:720
msgid "Aleph One"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:721
msgid "An enhanced port of Marathon 2: Durandal from Bungie Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:663
msgid "PvPGN"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:664
msgid "Player vs Player Gaming Network server emulation based on bnetd"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:665
msgid "PvPGN Address Translation"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:666
msgid "Player vs Player Gaming Network Address translation port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:502
msgid "Delta Force"
msgstr ""

#: modules/access/pulse.c:42
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:92
msgid "Networked sound server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:598
msgid ""
"A free and open source team-based first-person shooter with real-time "
"strategy elements"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:13
msgid "Warzone 2100"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:14
msgid "A RTS game by Pumpkin Studios"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:414
msgid "Delta Force: BHD"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:415
msgid "Black Hawk Down. A FPS combat game by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:204
msgid "Ryzom"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:205
msgid ""
"It's also known as The Saga of Ryzom, is a massively multiplayer online role-"
"playing game (MMORPG)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:811
msgid "GNUnet"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:812
msgid ""
"A decentralized peer-to-peer networking framework with file sharing and "
"messaging"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:269
msgid "Castle-Combat - 50386/tcp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:270
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:272
msgid "A clone of Rampart from Atari Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:271
msgid "Castle-Combat - 8787/tcp"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:846
msgid "Bitwig"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:847
msgid ""
"Multi-platform music-creation system for production, performance and DJing"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:848
msgid "Audio Video;Music;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:638
msgid "Heretic II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:639
msgid "Fantasy combat FPS by Raven Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:551
msgid "Railroad Tycoon II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:552
msgid "Railroad strategy game by PopTop Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:435
msgid "Nexuiz"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:436
msgid "A FPS based on Darkplaces/Quake engine by id Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:301
msgid "Trivial File Transfer Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:229
msgid "Wakfu"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:230
msgid "An online tactical turn-based MMORPG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:25
msgid ""
"Universal Plug and Play. It is a framework which can be used to make "
"networked applications"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:26
msgid "System;General;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:630
msgid "Urban Terror - 27960/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:631
msgid ""
"A realistic FPS by Frozen Sand, based on Quake III by id Software, server on "
"port 27660"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:632
msgid "Urban Terror - 27961/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:633
msgid ""
"A realistic FPS by Frozen Sand, based on Quake III by id Software, server on "
"port 27961"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:634
msgid "Urban Terror - 27962/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:635
msgid ""
"A realistic FPS by Frozen Sand, based on Quake III by id Software, server on "
"port 27962"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:636
msgid "Urban Terror - 27963/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:637
msgid ""
"A realistic FPS by Frozen Sand, based on Quake III by id Software, server on "
"port 27963"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:400
msgid "World of Warcraft"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:401
msgid "A MMORPG game by Blizzard Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:841
msgid "Authentication is required to run the Firewall Configuration"
msgstr ""

#: ../gufw.desktop.in.h:1
msgid "Firewall Configuration"
msgstr ""

#: ../gufw.desktop.in.h:2
msgid "An easy way to configure your firewall"
msgstr ""

#: client/gdaemonfile.c:435
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "ไม่รองรับการกระทำนี้ เนื่องจากไฟล์อยู่ใต้จุดเมานท์คนละจุดกัน"

#: client/gdaemonfile.c:1043 client/gdaemonfile.c:3074
#: client/gvfsiconloadable.c:366 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333
msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
msgstr "ไม่สามารถหยิบ file descriptor ของสตรีมมาใช้ได้"

#: client/gdaemonfile.c:1159 client/gdaemonfile.c:1231
#: client/gvfsiconloadable.c:147
msgid "Didn’t get stream file descriptor"
msgstr "ไม่ได้หยิบ file descriptor ของสตรีมมาใช้"

#: client/gdaemonfile.c:1353
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "มีการคืนค่าที่ไม่ถูกต้องจาก %s"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: client/gdaemonfile.c:2203 client/gdaemonfile.c:3337
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "ไม่สามารถหาจุดเมานท์ที่บรรจุ"

#: client/gdaemonfile.c:2549 client/gdaemonfile.c:2559
#: client/gdaemonfile.c:2581 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดค่าข้อมูลกำกับไฟล์: %s"

#: client/gdaemonfile.c:2550 client/gdaemonvfs.c:1256
msgid "can’t open metadata tree"
msgstr "ไม่สามารถเปิดต้นไม้ข้อมูลกำกับ"

#: client/gdaemonfile.c:2560 client/gdaemonvfs.c:1267
msgid "can’t get metadata proxy"
msgstr "ไม่สามารถอ่านพร็อกซีสำหรับข้อมูลกำกับ"

#: client/gdaemonfile.c:2582 client/gdaemonvfs.c:1299
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "ค่าที่กำหนดต้องเป็นข้อความหรือรายการของข้อความ"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในโพรโทคอลของสตรีม: %s"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2892
msgid "End of stream"
msgstr "จบสตรีม"

#: client/gdaemonvfs.c:780
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลการเมานท์: %s"

#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "รูปแบบของข้อมูลเกี่ยวกับไฟล์ผิดพลาด"

#: common/gvfsdnssdresolver.c:216
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าเริ่มต้น Avahi: %s"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144
#, c-format
msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาบริการ “%s” ชื่อ “%s” ที่โดเมน “%s”"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
"are missing. Keys required: “%s”."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาบริการ “%s” ชื่อ “%s” ที่โดเมน “%s” ระเบียน TXT "
"อย่างน้อยหนึ่งรายการหายไป คีย์ที่ต้องการคือ “%s”"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183
#, c-format
msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
msgstr "หมดเวลาคอยขณะเปิดหาบริการ “%s” ชื่อ “%s” ที่โดเมน “%s”"

#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223
msgid "Error initializing Avahi resolver"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าเริ่มต้นตัวแปลงที่อยู่ของ Avahi"

#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
#: common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”"
msgstr "encoded_triple “%s” ของ DNS-SD ผิดรูปแบบ"

#: common/gvfsicon.c:250
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสของ GVfsIcon รุ่น %d ได้"

#: common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "ข้อมูลเข้าสำหรับ GVfsIcon ผิดรูปแบบ"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
#: daemon/daemon-main.c:100
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "บริการระบบไฟล์ %s"

#: daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "วิธีใช้: %s --spawner dbus-id object_path"

#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value …"
msgstr "วิธีใช้: %s key=value key=value …"

#: daemon/daemon-main.c:276
msgid "No mount type specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุชนิดของการเมานท์"

#: daemon/daemon-main.c:308
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "จุดเมานท์สำหรับ %s ได้ทำงานอยู่แล้ว"

#: daemon/daemon-main.c:337
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งต้นดีมอนสำหรับเมานท์"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:787
msgid "The connection is not opened"
msgstr "การเชื่อมต่อยังไม่ได้เปิด"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:897
msgid "Got EOS"
msgstr "ได้รับ EOS"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102
#: daemon/gvfsftptask.c:398
msgid "Host closed connection"
msgstr "โฮสต์ปิดการเชื่อมต่อ"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "การเชื่อมต่อขาดช่วงกะทันหัน"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548
msgid "Got unexpected end of stream"
msgstr "พบจุดจบของสตรีมโดยไม่คาดหมาย"

#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256
#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477
#, c-format
msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
msgstr[0] "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับรหัสผ่านที่ยาวกว่า %d ตัวอักษร"

#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"

#: daemon/gvfsafpserver.c:390
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "ไม่สามารถเข้าระบบที่เซิร์ฟเวอร์ “%s” ด้วยรหัสผ่านที่ให้มา"

#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647
#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871
#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ “%s” เนื่องจากมีปัญหาการสื่อสารเกิดขึ้น"

#: daemon/gvfsafpserver.c:620
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ “%s” ด้วยรหัสผ่านที่ให้มา"

#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698
#, c-format
msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ “%s” ไม่รองรับการเข้าถึงแบบนิรนาม"

#: daemon/gvfsafpserver.c:726
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
"was found."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ “%s” เนื่องจากไม่พบกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่เหมาะสม"

#: daemon/gvfsafpserver.c:801
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
"3.0 or later."
msgstr ""
"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ “%s” เนื่องจากเซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับ AFP รุ่น 3.0 หรือใหม่กว่า"

#: daemon/gvfsafpserver.c:917
#, c-format
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับคำสั่งนี้"

#: daemon/gvfsafpserver.c:925
#, c-format
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter password for “%s” on “%s”:"
msgstr ""
"ต้องยืนยันตัวตน\n"
"ใส่รหัสผ่านสำหรับ “%s” ที่ “%s”:"

#. Translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
#. Translators: %s is a server name
#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:340
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter user and password for “%s”:"
msgstr ""
"ต้องยืนยันตัวตน\n"
"ใส่ผู้ใช้และรหัสผ่านสำหรับ “%s”:"

#: daemon/gvfsafpserver.c:1098
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "คำถามรหัสผ่านถูกยกเลิก"

#: daemon/gvfsafpserver.c:1216
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "ไม่สามารถตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"

#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ เนื่องจากมีปัญหาการสื่อสารเกิดขึ้น"

#: daemon/gvfsafpserver.c:1692
msgid "Identification not found."
msgstr "ไม่พบชื่อนี้"

#: daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
msgid "Got error “%s” from server"
msgstr "ได้รับข้อผิดพลาด “%s” จากเซิร์ฟเวอร์"

#: daemon/gvfsafputils.c:127
#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "ได้รับรหัสข้อผิดพลาด %d ที่ไม่รู้จักจากเซิร์ฟเวอร์"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:136
msgid "Volume doesn’t exist"
msgstr "ไม่มีโวลุมอยู่"

#. Translators: first %s is volumename and second servername
#: daemon/gvfsafpvolume.c:158
#, c-format
msgid "Couldn’t load %s on %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลด %s ที่ %s"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:799
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1802
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1818 daemon/gvfsbackendmtp.c:2225
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 daemon/gvfsbackendmtp.c:2355
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2717 daemon/gvfsbackendmtp.c:2996
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3139 daemon/gvfsbackendnetwork.c:893
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:978
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1233
#, c-format
msgid "File doesn’t exist"
msgstr "ไม่มีไฟล์อยู่"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2798
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3753 daemon/gvfsbackenddav.c:4000
#: daemon/gvfsbackendftp.c:836 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 daemon/gvfsbackendsftp.c:3503
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3951 daemon/gvfsbackendsftp.c:5023
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6108
msgid "File is directory"
msgstr "ไฟล์เป็นไดเรกทอรี"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:406
msgid "Too many files open"
msgstr "เปิดไฟล์มากเกินไป"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807
msgid "Target file is open"
msgstr "ไฟล์ปลายทางกำลังเปิดอยู่"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:667
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "อ็อบเจกต์ปลายทางถูกทำเครื่องหมายห้ามลบ (DeleteInhibit) ไว้"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262
#, c-format
msgid "Target object doesn’t exist"
msgstr "อ็อบเจกต์ปลายทางไม่มีอยู่"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042
msgid "Volume is read-only"
msgstr "โวลุมอ่านได้อย่างเดียว"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "มีที่ว่างไม่พอในโวลุม"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994
msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
msgstr "ไดเรกทอรีระดับบนไม่มีอยู่"

#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
#: daemon/gvfsafpvolume.c:990
msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
msgstr "โวลุมเป็นแบบแบนและไม่รองรับการใช้ไดเรกทอรี"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:998
msgid "Target directory already exists"
msgstr "มีไดเรกทอรีปลายทางอยู่ก่อนแล้ว"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604
msgid "Can’t rename volume"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโวลุม"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "มีอ็อบเจกต์ชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "อ็อบเจกต์ปลายทางถูกทำเครื่องหมายห้ามเปลี่ยนชื่อ (RenameInhibit) ไว้"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343
msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีไปยังไดเรกทอรีระดับล่างได้"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347
msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
msgstr "ไม่สามารถย้ายจุดใช้ร่วมไปยังไดเรกทอรีใช้ร่วมได้"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351
msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีใช้ร่วมไปลงถังขยะได้"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "อ็อบเจกต์ที่จะย้ายถูกทำเครื่องหมายห้ามเปลี่ยนชื่อ (RenameInhibit) ไว้"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363
msgid "Object being moved doesn’t exist"
msgstr "อ็อบเจกต์ที่จะย้ายไม่มีอยู่"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495
msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับการกระทำ FPCopyFile"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ต้นทางเพื่ออ่านได้"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511
msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
msgstr "ไฟล์ต้นทาง และ/หรือ ไดเรกทอรีปลายทางไม่มีอยู่"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515
msgid "Source file is a directory"
msgstr "ไฟล์ต้นทางเป็นไดเรกทอรี"

#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "มีข้อขัดแย้งในการล็อกเป็นช่วง"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1521
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1546 daemon/gvfsbackendmtp.c:1749
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2125 daemon/gvfsbackendmtp.c:2642
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 daemon/gvfsbackendmtp.c:3173
msgid "Directory doesn’t exist"
msgstr "ไดเรกทอรีไม่มีอยู่"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "อ็อบเจกต์ปลายทางไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530
msgid "File is not open for write access"
msgstr "ไฟล์ไม่ได้เปิดไว้แบบให้เขียนได้"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538
msgid "File is locked by another user"
msgstr "ไฟล์ถูกล็อกโดยผู้ใช้อื่น"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670
msgid "File is not open for read access"
msgstr "ไฟล์ไม่ได้เปิดไว้แบบให้อ่านได้"

#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:2354
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:303
#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:1155 daemon/gvfsbackendsmb.c:595
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "ข้อกำหนดการเมานท์ผิดพลาด"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:146
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในของ Apple File Control"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:158
msgid "The device did not respond"
msgstr "อุปกรณ์ไม่ตอบสนอง"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:162
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "การเชื่อมต่อถูกขัดจังหวะ"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:170
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "ได้รับข้อมูล Apple File Control ที่ใช้ไม่ได้"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:174
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของ Apple File Contol ที่ไม่ได้รองรับไว้ (%d)"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:190
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "รวบรวมรายชื่อโปรแกรมที่ติดตั้งอยู่ในอุปกรณ์ไม่สำเร็จ"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "อ่านไอคอนของโปรแกรมที่ติดตั้งอยู่ในอุปกรณ์ไม่สำเร็จ"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:228
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "ข้อผิดพลาดของการจำกัดการใช้งาน: อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:232
msgid "The device is password protected"
msgstr "อุปกรณ์นี้มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:236
msgid "Unable to connect"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อ"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:240
msgid "User refused to trust this computer"
msgstr "ผู้ใช้ปฏิเสธไม่เชื่อถือคอมพิวเตอร์เครื่องนี้"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:244
msgid "The user has not trusted this computer"
msgstr "ผู้ใช้ยังไม่ได้เชื่อถือคอมพิวเตอร์เครื่องนี้"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:248
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รองรับของการจำกัดการใช้งาน (%d)"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:265
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับ libimobiledevice: อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับ libimobiledevice: ไม่พบอุปกรณ์ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้ง usbmuxd "
"ไว้อย่างถูกต้อง"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:273
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รองรับเกี่ยวกับ libimobiledevice (%d)"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "ตำแหน่ง AFC ไม่ถูกต้อง: ต้องอยู่ในรูป afc://uuid:หมายเลขพอร์ต"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:428
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "อุปกรณ์ติดตามตัวของแอปเปิล"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:433
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "อุปกรณ์ติดตามตัวของแอปเปิล แหกคุกแล้ว"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:438
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "เอกสารในอุปกรณ์ติดตามตัวของแอปเปิล"

#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
#: daemon/gvfsbackendafc.c:496
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (แหกคุก)"

#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "เอกสารใน %s"

#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:577
#, c-format
msgid ""
"Device Locked\n"
"The device “%s” is locked.\n"
"\n"
"Enter the passcode on the device and click “Try again”."
msgstr ""
"อุปกรณ์ถูกล็อกไว้\n"
"อุปกรณ์ “%s” ถูกล็อกไว้\n"
"\n"
"กรุณาป้อนรหัสผ่านของอุปกรณ์แล้วคลิก “ลองใหม่”"

#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
#. * of the button shown in the device.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:585
#, c-format
msgid ""
"Untrusted Device\n"
"The device “%s” is not trusted yet.\n"
"\n"
"Select “Trust” on the device and click “Try again”."
msgstr ""
"ไม่ได้เชื่อถืออุปกรณ์\n"
"ยังไม่ได้เชื่อถืออุปกรณ์ “%s”\n"
"\n"
"กรุณาเลือก “เชื่อถือ” ที่อุปกรณ์แล้วคลิก “ลองใหม่”"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2377
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:363 daemon/gvfsbackendonedrive.c:1402
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:126 daemon/gvfsbackendsmb.c:685
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:333
msgid "Can’t open directory"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3660 daemon/gvfsbackendftp.c:1468
#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:1786 daemon/gvfsbackendsftp.c:3725
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4012
msgid "Backups not supported"
msgstr "ไม่รองรับการสำรองไฟล์"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:738
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1217
#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:323
#, fuzzy
msgid "Unsupported seek type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งวิธีนี้\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รองรับชนิดการเลื่อนตำแหน่งนี้"

#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:952
msgid "Not a mountable file"
msgstr "ไม่ใช่ไฟล์สำหรับเมานท์"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#
#. Translators: first %s is username and second serververname
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105
#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:297
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:450
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1389 pcbnew/pcb_shape.cpp:754
#: thunar/thunar-gio-extensions.c:652 ../panel-plugin/model_user.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"%s ที่ %s\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"%s บน %s\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"%s ที่ %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s ที่เครื่อง %s"

#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:724
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:198 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122
msgid "No hostname specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อโฮสต์"

#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "บริการ Apple Filing Protocol"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3748 daemon/gvfsbackendftp.c:1576
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3783 daemon/gvfsbackendftp.c:1599
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1689
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1704
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทั้งยวง"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:3561
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2481
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5018 daemon/gvfsbackendsmb.c:2110
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราว (%s)"

#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s ในนาม %s ที่ %s"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149
msgid "No volume specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุโวลุม"

#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file,
#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350
#, c-format
msgid "/ in %s"
msgstr "/ ที่ %s"

#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:475
#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:944 daemon/gvfsbackendonedrive.c:668
#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:852 daemon/gvfsbackendonedrive.c:988
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4505 daemon/gvfsftpdircache.c:157
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "ไฟล์ดังกล่าวไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendburn.c:346
#, fuzzy
msgid "Burn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนแผ่น\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เขียน"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราว"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149
msgid "Can’t copy file over directory"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไฟล์ทับไดเรกทอรี"

#: daemon/gvfsbackend.c:889 daemon/gvfsjobunmount.c:197
#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "ระบบไฟล์ใช้งานอยู่"

#: daemon/gvfsbackend.c:1023 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "เลิกเมานท์ต่อไป"

#: daemon/gvfsbackend.c:1026 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:753
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
msgstr ""
"โวลุมมีการใช้งานอยู่\n"
"มีโปรแกรมตั้งแต่หนึ่งโปรแกรมขึ้นไปใช้งานโวลุมอยู่"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:917
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "ไม่สามารถสร้างบริบทสำหรับ gudev"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385
msgid "No drive specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุไดรฟ์"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"หาไดรฟ์ %s ไม่พบ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"หาไดรว์ %s ไม่พบ"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "ไดรฟ์ %s ไม่ได้บรรจุไฟล์เสียง"

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "การเมานท์ cdda ที่ %s"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "ระบบไฟล์ถูกใช้งานอยู่: เปิดไฟล์อยู่ %d ไฟล์"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "ไม่มีไฟล์ %s ที่ว่าในไดรฟ์ %s"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716
#, c-format
msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดจาก “paranoia” ที่ไดรฟ์ %s"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งในสตรีมที่ไดรฟ์ %s"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "ไม่มีไฟล์ดังกล่าว"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
msgstr "ไม่มีไฟล์ดังกล่าวอยู่ หรือไม่ใช่ร่องเสียง"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "บริการระบบไฟล์ซีดีเพลง"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
msgid "Can’t open mountable file"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์สำหรับเมานท์"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can’t mount file"
msgstr "ไม่สามารถเมานท์ไฟล์"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "ไม่มีสื่อในไดรฟ์"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can’t unmount file"
msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ไฟล์"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can’t eject file"
msgstr "ไม่สามารถดันไฟล์ออก"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
msgid "Can’t start drive"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงานไดรฟ์"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
msgid "Can’t stop drive"
msgstr "ไม่สามารถหยุดทำงานไดรฟ์"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can’t poll file"
msgstr "ไม่สามารถ poll ไฟล์"

#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
#: daemon/gvfsbackenddav.c:412
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s ที่ %s%s"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1554 daemon/gvfsbackenddav.c:2511
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2606 daemon/gvfsbackenddav.c:2790
#, c-format
msgid "Response invalid"
msgstr "คำตอบใช้ไม่ได้"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1775
msgid "WebDAV share"
msgstr "การเปิดให้ใช้ร่วมผ่าน WebDAV"

#. Translators: %s is the name of the WebDAV share
#. Translators: %s is a server name
#: daemon/gvfsbackenddav.c:1778 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:334
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter password for “%s”:"
msgstr ""
"ต้องยืนยันตัวตน\n"
"ใส่รหัสผ่านสำหรับ “%s”:"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1781
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter proxy password:"
msgstr ""
"ต้องยืนยันตัวตน\n"
"ป้อนรหัสผ่านสำหรับพร็อกซี:"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2153
msgid "Could not find an enclosing directory"
msgstr "ไม่สามารถหาไดเรกทอรีที่บรรจุ"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2297
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "ไม่ใช่แหล่งใช้ร่วมที่ใช้ WebDAV ได้"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2537 daemon/gvfsbackenddav.c:2650
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2737 daemon/gvfsbackenddav.c:2824
msgid "Could not create request"
msgstr "ไม่สามารถสร้างคำร้องขอ"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:3566
msgid "Can’t move over directory"
msgstr "ไม่สามารถย้ายทับไดเรกทอรี"

#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:522 daemon/gvfsbackendnetwork.c:545
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Local Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"เครือข่ายท้องถิ่น\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เครือข่ายเฉพาะที่"

#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 daemon/gvfsbackendnetwork.c:1060
msgid "Can’t monitor file or directory."
msgstr "ไม่สามารถเฝ้าสังเกตไฟล์หรือไดเรกทอรี"

#. TODO: Names, etc
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"

#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:806
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:550
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "กล่องโต้ตอบรหัสผ่านถูกยกเลิก"

#: daemon/gvfsbackendftp.c:790
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "ได้รับอนุญาตสิทธิ์ไม่เพียงพอ"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217
msgid "Can’t move file over directory"
msgstr "ไม่สามารถย้ายไฟล์ทับไดเรกทอรี"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259
msgid "Error moving file/folder"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายไฟล์/โฟลเดอร์"

#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com.
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 daemon/gvfsbackendonedrive.c:1195
msgid "Shared with me"
msgstr "ใช้ร่วมกับฉัน"

#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com.
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987
msgid "Shared drives"
msgstr "ไดรฟ์ที่ใช้ร่วมกัน"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 daemon/gvfsbackendonedrive.c:1230
msgid "Error getting data from file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากไฟล์"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2858
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 daemon/gvfsbackendsftp.c:2927
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3020 daemon/gvfsbackendsftp.c:3072
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3127 daemon/gvfsbackendsftp.c:3206
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3323 daemon/gvfsbackendsftp.c:3456
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3540 daemon/gvfsbackendsftp.c:3616
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3628 daemon/gvfsbackendsftp.c:3698
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:3826
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3846 daemon/gvfsbackendsftp.c:4038
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4072 daemon/gvfsbackendsftp.c:4130
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4192 daemon/gvfsbackendsftp.c:4263
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4538 daemon/gvfsbackendsftp.c:4609
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4744 daemon/gvfsbackendsftp.c:4857
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:4956
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4984 daemon/gvfsbackendsftp.c:5098
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5154 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5231 daemon/gvfsbackendsftp.c:5267
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5282 daemon/gvfsbackendsftp.c:5297
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5392 daemon/gvfsbackendsftp.c:5460
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5667 daemon/gvfsbackendsftp.c:5704
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5822 daemon/gvfsbackendsftp.c:5908
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5992 daemon/gvfsbackendsftp.c:6035
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6039 daemon/gvfsbackendsftp.c:6156
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6160 daemon/gvfsbackendsftp.c:6411
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6634 daemon/gvfsbackendsftp.c:6651
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6789 daemon/gvfsbackendsftp.c:6817
msgid "Invalid reply received"
msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590
msgid "File is not a regular file"
msgstr "ไฟล์ไม่ใช่ไฟล์ปกติ"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
#, fuzzy
msgid "Error writing file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"เขียนไฟล์ผิดพลาด"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: มีไฟล์หรือไดเรกทอรีอยู่ก่อนแล้ว"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: ไม่มีไฟล์หรือไดเรกทอรีดังกล่าว"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: ชื่อไฟล์ใช้ไม่ได้"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: ไม่รองรับ"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "กล้องดิจิทัล (%s)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:888
msgid "Couldn’t find matching udev device."
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์ udev ที่ตรงกัน"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "ไม่สามารถสร้างบริบทสำหรับ gphoto2"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328
msgid "Error creating camera"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอ็อบเจกต์กล้องถ่ายรูป"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349
msgid "Error loading device information"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดข้อมูลอุปกรณ์"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
msgid "Error looking up device information"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหาข้อมูลอุปกรณ์"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369
msgid "Error getting device information"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลอุปกรณ์"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดค่าพอร์ตสื่อสารของกล้องถ่ายรูป"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393
msgid "Error initializing camera"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าเริ่มต้นของกล้องถ่ายรูป"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "การเมานท์ gphoto2 ที่ %s"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502
msgid "No camera specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุกล้องถ่ายรูป"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299
msgid "Error creating file object"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอ็อบเจกต์ไฟล์"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330
msgid "Error getting file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหยิบไฟล์มาใช้"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2465
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier “%s”"
msgstr "ตัวระบุไอคอน “%s” ผิดรูปแบบ"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งในสตรีมที่กล้องถ่ายรูป %s"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1139
#, fuzzy
msgid "Failed to get folder list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ดึงรายชื่อโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อ่านรายชื่อโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961
msgid "Failed to get file list"
msgstr "ดึงรายชื่อไฟล์ไม่สำเร็จ"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463
msgid "Name already exists"
msgstr "มีชื่อซ้ำอยู่ก่อนแล้ว"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142
msgid "New name too long"
msgstr "ชื่อใหม่ยาวเกินไป"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153
msgid "Error renaming directory"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อไดเรกทอรี"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not empty"
msgstr "ไดเรกทอรี “%s” ไม่ว่าง"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572
msgid "Error deleting directory"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบไดเรกทอรี"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351
msgid "Error deleting file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบไฟล์"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
msgid "Can’t write to directory"
msgstr "ไม่สามารถเขียนลงในไดเรกทอรี"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ใหม่เพื่อเขียนต่อท้าย"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ที่จะเขียนต่อท้าย"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากไฟล์ที่จะเขียนต่อท้าย"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "ไม่รองรับ (ไม่ใช่ไดเรกทอรีเดียวกัน)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "ไม่รองรับ (ต้นทางเป็นไดเรกทอรี ปลายทางก็เป็นไดเรกทอรี)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "ไม่รองรับ (ต้นทางเป็นไดเรกทอรี แต่ปลายทางเป็นไฟล์ที่มีอยู่)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "ไม่รองรับ (ต้นทางเป็นไฟล์ แต่ปลายทางเป็นไดเรกทอรี)"

#: daemon/gvfsbackendhttp.c:263
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดของลูกข่าย HTTP: %s"

#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "ไม่รองรับการแจ้งเหตุไดเรกทอรี"

#. Translators: This is shown as the name for MTP devices
#. *              without StorageDescription.
#. *              The %X is the formatted storage ID.
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194
#, c-format
msgid "Storage (%X)"
msgstr "หน่วยเก็บข้อมูล (%X)"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดของ libmtp: %s"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:909
msgid "No device specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุอุปกรณ์"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055
msgid "No MTP devices found"
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์ MTP"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่ออุปกรณ์ MTP"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1065
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "ไม่สามารถจัดสรรหน่วยความจำขณะตรวจหาอุปกรณ์ MTP"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1071
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "ข้อผิดพลาดทั่วไปของ libmtp"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1084
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ MTP “%03u,%03u”"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101
msgid "Device not found"
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นี้"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1679
msgid "Target is a directory"
msgstr "เป้าหมายเป็นไดเรกทอรี"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1684
msgid "Can’t merge directories"
msgstr "ไม่สามารถผสานไดเรกทอรี"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1730
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีในตำแหน่งนี้"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2102 daemon/gvfsbackendmtp.c:2634
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2985 daemon/gvfsbackendmtp.c:3128
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "ไม่สามารถเขียนลงในตำแหน่งนี้"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2447
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity “%s”"
msgstr "ไม่พบภาพย่อสำหรับเอนทิตี “%s”"

#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:625
msgid "WSDD Network"
msgstr "เครือข่าย WSDD"

#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1245
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "หน้าต่างเฝ้าสังเกตตำแหน่งในเครือข่าย"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:249
msgid "Mount point does not exist"
msgstr "ไม่มีจุดเมานท์อยู่"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:273
msgid ""
"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
"needed"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต: อาจเป็นเพราะโฮสต์นี้ไม่ได้รับอนุญาต หรือต้องใช้พอร์ตที่มีสิทธิ์ขั้นสูง"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ผิดพลาด"

#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:1187
msgid "My Files"
msgstr "ไฟล์ของฉัน"

#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์เอกสารล่าสุดได้"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
msgid "Hostname not known"
msgstr "ไม่รู้จักชื่อโฮสต์"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 src/common/util.c:127
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708 src/common/util.c:305
#, fuzzy
msgid "No route to host"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีเส้นทางไปยังโฮสต์\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีเส้นทางไปยังโฮต์\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีเส้นทางไปยังโฮสต์\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีเส้นทางไปยังโฮต์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีเส้นทางไปยังโฮต์"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
msgid "Connection refused by server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อ"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
msgid "Host key verification failed"
msgstr "การตรวจสอบกุญแจสำหรับโฮสต์ไม่ผ่าน"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382
msgid "Too many authentication failures"
msgstr "ยืนยันตัวตนไม่ผ่านหลายครั้งเกินไป"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "ไม่สามารถ spawn โปรแกรม SSH"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "ไม่สามารถ spawn โปรแกรม SSH: %s"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "หมดเวลาขณะเข้าระบบ"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "กล่องโต้ตอบเข้าระบบถูกยกเลิก"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968
msgid "Can’t send host identity confirmation"
msgstr "ไม่สามารถส่งคำยืนยันเอกลักษณ์โฮสต์"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:"
msgstr ""
"ต้องยืนยันตัวตน\n"
"กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับกุญแจนิรภัยของ “%s” ที่ “%s”:"

#. Translators: %s is the hostname
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter passphrase for secure key for “%s”:"
msgstr ""
"ต้องยืนยันตัวตน\n"
"กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับกุญแจนิรภัยของ “%s”:"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310
msgid "Can’t send password"
msgstr "ไม่สามารถส่งรหัสผ่าน"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278
#, c-format
msgid "Enter verification code for %s on %s"
msgstr "กรุณาป้อนรหัสตรวจสอบสำหรับ %s ที่ %s"

#. Translators: %s is the hostname
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282
#, c-format
msgid "Enter verification code for %s"
msgstr "กรุณาป้อนรหัสตรวจสอบสำหรับ %s"

#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329
#, c-format
msgid ""
"Identity Verification Failed\n"
"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a "
"computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"การตรวจสอบเอกลักษณ์ล้มเหลว\n"
"การตรวจสอบเอกลักษณ์ของ “%s” ล้มเหลว "
"เหตุการณ์นี้จะเกิดเมื่อคุณเข้าระบบไปยังคอมพิวเตอร์อื่นเป็นครั้งแรก\n"
"\n"
"ข้อความบอกเอกลักษณ์ที่เครื่องฝั่งโน้นส่งมาคือ “%s”  ถ้าคุณต้องการมั่นใจว่าปลอดภัยที่จะดำเนินการต่อ "
"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"

#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358
#, c-format
msgid ""
"Identity Verification Failed\n"
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
"administrator."
msgstr ""
"การตรวจสอบเอกลักษณ์ล้มเหลว\n"
"กุญแจโฮสต์สำหรับ “%s” แตกต่างจากกุญแจสำหรับที่อยู่ไอพี “%s”\n"
"ถ้าคุณต้องการมั่นใจว่าปลอดภัยที่จะดำเนินการต่อ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดแล้ว (โปรเซส SSH ที่ยังค้างอยู่เลิกทำงานแล้ว)"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "ไม่พบคำสั่ง SSH ที่รองรับ"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3149
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไฟล์สำรอง: %s"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5428
msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
msgstr "ค่าอยู่นอกช่วง sftp รองรับเฉพาะตราเวลาแบบ 32 บิตเท่านั้น"

#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:644 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:678
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:409 daemon/gvfsbackendsmb.c:436
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:631
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน (%s)"

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:705
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "แหล่งใช้ร่วมของ Windows ที่ %s"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:811
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "ไม่สามารถดึงรายชื่อแหล่งใช้ร่วมจากเซิร์ฟเวอร์: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "บริการระบบไฟล์ในเครือข่ายของ Windows"

#. Translators: First %s is a share name, second is a server name
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:262
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter password for share “%s” on “%s”:"
msgstr ""
"ต้องยืนยันตัวตน\n"
"กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับแหล่งใช้ร่วม “%s” ที่ “%s”:"

#. Translators: First %s is a share name, second is a server name
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:268
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter user and password for share “%s” on “%s”:"
msgstr ""
"ต้องยืนยันตัวตน\n"
"กรุณาป้อนผู้ใช้และรหัสผ่านสำหรับแหล่งใช้ร่วม “%s” ที่ “%s”:"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:555
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "เมาทน์แหล่งใช้ร่วมของ Windows ไม่สำเร็จ: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1325
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "สร้างไฟล์สำรองไม่สำเร็จ: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1946
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไฟล์ มีไฟล์ชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1998
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบไฟล์: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2085
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายไฟล์: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2186
msgid "Can’t recursively move directory"
msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทั้งยวง"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2244
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "บริการระบบไฟล์แหล่งใช้ร่วมของ Windows"

#: daemon/gvfsbackendtrash.c:490 daemon/gvfsbackendtrash.c:544
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ถังขยะได้"

#: daemon/gvfsbackendtrash.c:507 daemon/gvfsbackendtrash.c:558
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงรายการในถังขยะได้"

#: daemon/gvfsbackendwsdd.c:328
msgid "File is not a directory"
msgstr "ไฟล์ไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#: daemon/gvfsbackendwsdd.c:380
msgid "WS-Discovery Network"
msgstr "เครือข่าย WS-Discovery"

#: daemon/gvfschannel.c:336
msgid "Channel blocked"
msgstr "ช่องสัญญาณถูกปิดกั้น"

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253
msgid "The certificate does not match the identity of the site."
msgstr "ใบรับรองนี้ไม่ตรงกับเอกลักษณ์ของไซต์"

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255
msgid "The certificate’s activation time is in the future."
msgstr "เวลาเริ่มต้นของใบรับรองนี้เป็นเวลาในอนาคต"

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
msgid "Error occurred when validating the certificate."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบใบรับรอง"

#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:338
#, c-format
msgid ""
"Identity Verification Failed\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you really sure you would like to continue?"
msgstr ""
"การตรวจสอบเอกลักษณ์ล้มเหลว\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการไปต่อ?"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:211
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "พบจุดจบของสตรีมโดยไม่คาดหมาย"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240
#: daemon/gvfsftptask.c:450 daemon/gvfsftptask.c:886
msgid "Invalid reply"
msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:478
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr "เปิดการเชื่อมต่อ FTP แบบแอกทีฟไม่สำเร็จ บางทีเราเตอร์ของคุณอาจไม่รองรับ"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:485
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "เปิดการเชื่อมต่อ FTP แบบแอกทีฟไม่สำเร็จ"

#: daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "ชื่อไฟล์มีอักขระที่ห้ามใช้"

#: daemon/gvfsftptask.c:291
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ FTP ไม่ว่าง กรุณาลองใหม่ภายหลัง"

#: daemon/gvfsftptask.c:297
msgid "Backend currently unmounting"
msgstr "ขณะนี้แบ็กเอนด์กำลังเลิกเมานท์"

#: daemon/gvfsftptask.c:394
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "ไม่รองรับการเข้าระบบผ่านบัญชีผู้ใช้"

#: daemon/gvfsftptask.c:402
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "ไม่สามารถเปิดการเชื่อมต่อเพื่อรับส่งข้อมูล บางทีไฟร์วอลล์ของคุณอาจปิดกั้นไว้"

#: daemon/gvfsftptask.c:406
msgid "Data connection closed"
msgstr "การเชื่อมต่อเพื่อรับส่งข้อมูลถูกปิด"

#: daemon/gvfsftptask.c:413 daemon/gvfsftptask.c:417
msgid "Operation failed"
msgstr "ปฏิบัติการล้มเหลว"

#: daemon/gvfsftptask.c:422
msgid "No space left on server"
msgstr "ไม่มีที่ว่างเหลือในเซิร์ฟเวอร์"

#: daemon/gvfsftptask.c:434
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "ไม่รองรับโพรโทคอลเครือข่ายนี้"

#: daemon/gvfsftptask.c:442
msgid "Page type unknown"
msgstr "ได้รับชนิดของเพจที่ไม่รู้จัก"

#: daemon/gvfshttpinputstream.c:289
msgid "Error seeking in stream"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งในสตรีม"

#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126
#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130
#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236
#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152
#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125
msgid "Filesystem is read-only"
msgstr "ระบบไฟล์อ่านได้อย่างเดียว"

#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "แบ็กเอนด์ไม่รองรับการใช้จุดเชื่อมโยง"

#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "ข้อความ dbus ใช้ไม่ได้"

#: daemon/gvfsjobunmount.c:123
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s เลิกเมานท์แล้ว\n"

#: daemon/gvfsjobunmount.c:141
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Please wait"
msgstr ""
"กำลังเลิกเมานท์ %s\n"
"กรุณารอสักครู่"

#: daemon/gvfswsddservice.c:236 daemon/gvfswsddservice.c:379
#: daemon/gvfswsddservice.c:436
#, c-format
msgid "Communication with the underlying wsdd daemon failed."
msgstr "การติดต่อกับดีมอน wsdd ที่ค้างอยู่ล้มเหลว"

#: daemon/gvfswsddservice.c:512
#, c-format
msgid "The underlying wsdd daemon exited unexpectedly."
msgstr "ดีมอน wsdd ที่ค้างอยู่เลิกทำงานโดยไม่คาดคิด"

#: daemon/gvfswsddservice.c:597
#, c-format
msgid "Failed to spawn the underlying wsdd daemon."
msgstr "spawn ดีมอน wsdd ที่ค้างอยู่ไม่สำเร็จ"

#: daemon/gvfswsddservice.c:628
#, c-format
msgid "Failed to establish connection with the underlying wsdd daemon."
msgstr "สร้างการเชื่อมต่อกับดีมอน wsdd ที่ค้างอยู่ไม่สำเร็จ"

#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459
msgid "Replace old daemon."
msgstr "แทนที่ดีมอนเดิม"

#: daemon/main.c:149
msgid "Don’t start fuse."
msgstr "ไม่ต้องเรียก fuse ทำงาน"

#: daemon/main.c:150
msgid "Enable debug output."
msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตสำหรับดีบั๊ก"

#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460
msgid "Show program version."
msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม"

#: daemon/main.c:167
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "ดีมอน GVFS"

#: daemon/main.c:170
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "ดีมอนหลักสำหรับ GVFS"

#: daemon/mount.c:783
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Automount ล้มเหลว: %s"

#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "ตำแหน่งที่ระบุไม่ได้ถูกเมานท์"

#: daemon/mount.c:832
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "ไม่รองรับตำแหน่งที่ระบุ"

#: daemon/mount.c:1015
msgid "Location is already mounted"
msgstr "ตำแหน่งถูกเมานท์ไว้ก่อนแล้ว"

#: daemon/mount.c:1024
msgid "Location is not mountable"
msgstr "ตำแหน่งไม่สามารถเมานท์ได้"

#: daemon/org.gnome.system.dns_sd.gschema.xml:5
msgid "How to display local DNS-SD services"
msgstr "รูปแบบการแสดงผลบริการ DNS-SD ท้องถิ่น"

#: daemon/org.gnome.system.dns_sd.gschema.xml:6
msgid ""
"How DNS-SD services are displayed in the \"network:///\" location. Possible "
"values are \"merged\", \"separate\" (the Local Network folder) and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
"กำหนดรูปแบบการแสดงผลบริการ DNS-SD ในตำแหน่ง \"network:///\" ค่าที่ใช้ได้คือ "
"\"merged\", \"separate\" (โฟลเดอร์ \"เครือข่ายท้องถิ่น\") และ \"disabled\""

#: daemon/org.gnome.system.smb.gschema.xml:5
msgid "How to display SMB devices"
msgstr "รูปแบบการแสดงผลอุปกรณ์ SMB"

#: daemon/org.gnome.system.smb.gschema.xml:6
msgid ""
"How SMB devices are displayed in the \"network:///\" location. Possible "
"values are \"merged\", \"separate\" (the Windows Network folder) and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
"กำหนดรูปแบบการแสดงผลอุปกรณ์ SMB ในตำแหน่ง \"network:///\" ค่าที่ใช้ได้คือ \"merged\", "
"\"separate\" (โฟลเดอร์ \"เครือข่าย Windows\") และ \"disabled\""

#: daemon/org.gnome.system.wsdd.gschema.xml:5
msgid "How to display WSDD devices"
msgstr "รูปแบบการแสดงผลอุปกรณ์ WSDD"

#: daemon/org.gnome.system.wsdd.gschema.xml:6
msgid ""
"How WSDD devices are displayed in the \"network:///\" location. Possible "
"values are \"merged\", \"separate\" (the WSDD Network folder) and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
"กำหนดรูปแบบการแสดงผลอุปกรณ์ WSDD ในตำแหน่ง \"network:///\" ค่าที่ใช้ได้คือ \"merged\", "
"\"separate\" (โฟลเดอร์ \"เครือข่าย WSDD\") และ \"disabled\""

#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25
msgid "Perform file operations"
msgstr "สั่งการกระทำเกี่ยวกับไฟล์"

#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14
msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon"
msgstr "ต้องยืนยันตัวตนเพื่อเรียกใช้ดีมอน gvfsd-admin"

#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26
msgid "Authentication is required to perform file operations"
msgstr "ต้องยืนยันตัวตนเพื่อสั่งการกระทำเกี่ยวกับไฟล์"

#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326
#: metadata/meta-daemon.c:363
#, c-format
msgid "Can’t find metadata file %s"
msgstr "หาไฟล์ข้อมูลกำกับ %s ไม่พบ"

#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดคีย์ข้อมูลกำกับ"

#: metadata/meta-daemon.c:289
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "ไม่สามารถล้างค่าคีย์ข้อมูลกำกับ"

#: metadata/meta-daemon.c:336
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "ไม่สามารถลบคีย์ข้อมูลกำกับ"

#: metadata/meta-daemon.c:374
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "ไม่สามารถย้ายคีย์ข้อมูลกำกับ"

#: metadata/meta-daemon.c:470
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "ดีมอนข้อมูลกำกับ GVFS"

#: metadata/meta-daemon.c:473
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "ดีมอนข้อมูลกำกับสำหรับ GVFS"

#: monitor/goa/goavolume.c:296 monitor/goa/goavolume.c:335
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่าน org.gnome.OnlineAccounts.Files สำหรับ %s"

#: monitor/goa/goavolume.c:366
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "ข้อมูลลับไม่ถูกต้องสำหรับ %s"

#: monitor/goa/goavolume.c:399
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "%s ไม่รองรับวิธีการยืนยันตัวตนนี้"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037
msgid "The given mount was not found"
msgstr "ไม่พบตำแหน่งเมานท์ที่ระบุ"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706
msgid "An operation is already pending"
msgstr "มีการกระทำที่คอยอยู่แล้ว"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132
msgid "No outstanding mount operation"
msgstr "ไม่มีการเมานท์ที่กำลังทำอยู่"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274
msgid "The given volume was not found"
msgstr "ไม่พบโวลุมที่ระบุ"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698
msgid "The given drive was not found"
msgstr "ไม่พบไดรฟ์ที่ระบุ"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "ไดรฟ์ไม่มีชื่อ (%s)"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "ไดรฟ์ไม่มีชื่อ"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr "ไม่สามารถดันสื่อออก: มีโวลุมตั้งแต่หนึ่งโวลุมขึ้นไปในสื่อกำลังถูกใช้งานอยู่"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:636
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "มีโปรแกรมตั้งแต่หนึ่งโปรแกรมขึ้นไปขัดขวางการเลิกเมานท์อยู่"

#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:746
msgid "Eject Anyway"
msgstr "เอาสื่อออกต่อไป"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1154
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1771
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "แบ็กเอนด์ไม่รองรับปฏิบัติการ"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345
#, c-format
msgid "Timed out running command-line “%s”"
msgstr "หมดเวลาคอยขณะเรียกบรรทัดคำสั่ง “%s”"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Disconnecting from filesystem."
msgstr ""
"กำลังเลิกเมานท์ %s\n"
"กำลังตัดการเชื่อมต่อกับระบบไฟล์"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
"Device should not be unplugged."
msgstr ""
"กำลังเขียนข้อมูลลงใน %s\n"
"กรุณาอย่าเพิ่งถอดอุปกรณ์ออก"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784
#, c-format
msgid ""
"%s unmounted\n"
"Filesystem has been disconnected."
msgstr ""
"เลิกเมานท์ %s แล้ว\n"
"ตัดการเชื่อมต่อกับระบบไฟล์เรียบร้อยแล้ว"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:786
#, c-format
msgid ""
"%s can be safely unplugged\n"
"Device can be removed."
msgstr ""
"%s สามารถถอดออกได้อย่างปลอดภัยแล้ว\n"
"คุณสามารถนำอุปกรณ์ออกได้"

#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304
#, c-format
msgid "%s Possibly Encrypted"
msgstr "%s คาดว่าเข้ารหัสลับ"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1154
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเก็บวลีรหัสผ่านเข้าในพวงกุญแจ (%s)"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1187
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบวลีรหัสผ่านที่ผิดพลาดออกจากพวงกุญแจ (%s)"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1249
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "อุปกรณ์ที่ปลดล็อกแล้วไม่ได้มีระบบไฟล์ที่รู้จักอยู่ในนั้น"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1277
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "วลีรหัสผ่านสำหรับเข้ารหัสลับสำหรับ %s"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1486
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "ต้องการวลีรหัสผ่านเพื่อเข้าใช้โวลุม"

#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n"
"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
msgstr ""
"ต้องยืนยันตัวตน\n"
"ต้องใช้วลีรหัสผ่านเพื่อเข้าถึงข้อมูลที่เข้ารหัสลับใน “%s”\n"
"โวลุมอาจจะเป็นโวลุม VeraCrypt เนื่องจากมีข้อมูลแบบสุ่มอยู่ด้วย"

#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1507
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”."
msgstr ""
"ต้องยืนยันตัวตน\n"
"ต้องใช้วลีรหัสผ่านเพื่อเข้าถึงข้อมูลที่เข้ารหัสลับใน “%s”"

#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "เครื่องมือเฝ้าสังเกตโวลุม UDisks2 ของ GVfs"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "Blank Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"แผ่นเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างแผ่น"

#: modules/access/bluray.c:103 modules/services_discovery/udev.c:603
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
#, fuzzy
msgid "Blu-ray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"Blu-ray\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"บลูเรย์"

#. #-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_th.po (json-glib master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:88 json-glib/json-glib-format.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม: %s\n"
"#-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_th.po (json-glib master)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไฟล์: %s\n"

#: thunar/thunar-util.c:1457
msgid "mountable"
msgstr "เมานท์ได้"

#: libgnomeui/gnome-client.c:1002 libgnomeui/gnome-client.c:1036
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIX"

#: ../data/edit_activity.ui.h:1 ../data/today.ui.h:15
msgid "Add Earlier Activity"
msgstr "เพิ่มกิจกรรมในอดีต"

#: ../data/edit_activity.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "in progress"
msgstr ""
"กำลังดำเนินการ...\n"
"ถึง\n"
"เป็นเวลา"

#: ../data/edit_activity.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Activity:"
msgstr "_กิจกรรม:"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:1
msgid "Stop tracking on idle"
msgstr "หยุดติดตามเมื่อไม่มีการโต้ตอบกับเครื่อง"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
msgstr "หยุดติดตามกิจกรรมที่ดำเนินอยู่เมื่อไม่มีการโต้ตอบกับเครื่อง"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:3 ../data/preferences.ui.h:2
msgid "Stop tracking on shutdown"
msgstr "หยุดติดตามเมื่อปิดเครื่อง"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:4
msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
msgstr "หยุดติดตามกิจกรรมที่ดำเนินอยู่เมื่อปิดเครื่อง"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:5
msgid "Remind of current task every x minutes"
msgstr "แจ้งเตือนภารกิจปัจจุบันทุกๆ x นาที"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or "
"greater than 120 to disable reminder."
msgstr ""
"แจ้งเตือนภารกิจปัจจุบันทุกๆ ช่วงจำนวนนาทีที่กำหนด กำหนดเป็นค่า 0 หรือมากกว่า 120 "
"หากต้องการปิดการแจ้งเตือน"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:7 ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Also remind when no activity is set"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:8
msgid ""
"Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:9
msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:10
msgid ""
"Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is "
"less than the specified day start; and today, if it is over the time. "
"Activities that span two days, will tip over to the side where the largest "
"part of the activity is."
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:11
msgid "Should workspace switch trigger activity switch"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:12
msgid ""
"List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities "
"by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to "
"the last activity when returning to a previous workspace."
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:13
msgid "Switch activity on workspace change"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:14
msgid ""
"If switching by name is enabled, this list sets the activity names that "
"should be switched to, workspaces represented by the index of item."
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Show / hide Time Tracker Window"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับแสดงหน้าต่างเครื่องมือติดตามการใช้เวลา"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut for showing / hiding the Time Tracker window."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับแสดงหน้าต่างเครื่องมือติดตามการใช้เวลา"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:17
msgid "Toggle hamster application window action"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:18
msgid "Command for toggling visibility of the hamster application window."
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:19
msgid "Toggle hamster application window"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:20
msgid "Toggle visibility of the hamster application window."
msgstr ""

#: ../data/hamster.desktop.in.in.h:1
#: ../data/hamster-windows-service.desktop.in.in.h:1 ../data/today.ui.h:1
#: ../src/hamster-cli:133 ../src/hamster/about.py:39 ../src/hamster/about.py:40
#: ../src/hamster/today.py:63
msgid "Time Tracker"
msgstr "ติดตามการใช้เวลา"

#: ../data/hamster.desktop.in.in.h:2
#: ../data/hamster-windows-service.desktop.in.in.h:2
msgid "Project Hamster - track your time"
msgstr "โครงการ Hamster - ติดตามการใช้เวลาของคุณ"

#: ../data/hamster-time-tracker-overview.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Time Tracking Overview"
msgstr "ติดตามการใช้เวลา"

#: ../data/hamster-time-tracker-overview.desktop.in.in.h:2
msgid "The overview window of hamster time tracker"
msgstr ""

#: ../data/overview_totals.ui.h:1
msgid "Show Statistics"
msgstr ""

#: ../data/overview_totals.ui.h:5
msgid "No data for this interval"
msgstr ""

#: ../data/overview.ui.h:1
msgid "Save report..."
msgstr ""

#: ../data/overview.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Overview — Hamster"
msgstr "ภาพรวม - Hamster"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_th.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "hamster-applet"
#: ../data/overview.ui.h:6 ../window.c:362 ../src/interface.c:76
msgid "_Overview"
msgstr "_ภาพรวม"

#: ../data/overview.ui.h:10 ../src/hamster/reports.py:308
msgid "Totals"
msgstr "เวลารวม"

#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid "Time Tracker Preferences"
msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือติดตามการใช้เวลา"

#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
msgstr "หยุดติดตามเมื่อไม่มีการโต้ตอบกับเครื่อง"

#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Remind of current activity every:"
msgstr "แจ้งเตือนกิจกรรมปัจจุบันทุกๆ:"

#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "New day starts at"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Use following todo list if available:"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Category list"
msgstr "หมวด"

#: ../data/preferences.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Add category"
msgstr "หมวดใหม่"

#: ../data/preferences.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Edit category"
msgstr "หมวดใหม่"

#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "_Activities"
msgstr "_กิจกรรม"

#: ../data/preferences.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Activity list"
msgstr "กิจกรรม"

#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Add activity"
msgstr "เพิ่มกิจกรรม"

#: ../data/preferences.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Remove activity"
msgstr "ไม่มีกิจกรรม"

#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Edit activity"
msgstr "แก้ไขกิจกรรม"

#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Tags that should appear in autocomplete"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Categories and Tags"
msgstr "ห_มวด"

#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Resume the last activity when returning to a workspace"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "Start new activity when switching workspaces:"
msgstr ""

#: ../data/range_pick.ui.h:1
msgid "Day:"
msgstr ""

#: ../data/range_pick.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Week:"
msgstr "รายสัปดาห์"

#: ../data/range_pick.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Month:"
msgstr "รายเดือน"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
msgid "Range:"
msgstr "ระยะ:"

#: ../data/today.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Tracking"
msgstr "_หยุดติดตาม"

#: ../data/today.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Add earlier activity"
msgstr "เพิ่มกิจกรรมในอดีต"

#: ../data/today.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Sto_p tracking"
msgstr "_หยุดติดตาม"

#: ../data/today.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "S_witch"
msgstr "สลับ"

#: ../data/today.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Start _Tracking"
msgstr "_หยุดติดตาม"

#: ../data/today.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Start new activity"
msgstr "กิจกรรมใหม่"

#: ../data/today.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "totals"
msgstr "เวลารวม"

#: ../data/today.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Show Overview"
msgstr "แสดง_ภาพรวม"

#: ../src/hamster-cli:254 ../src/hamster/today.py:289
msgid "No activity"
msgstr "ไม่มีกิจกรรม"

#: ../src/hamster/about.py:42
#, fuzzy
msgid "Project Hamster — track your time"
msgstr "โครงการ Hamster - ติดตามการใช้เวลาของคุณ"

#: ../src/hamster/about.py:43
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2007–2010 Toms Bauģis and others"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 2007-2008 Toms Baugis และคนอื่นๆ"

#: ../src/hamster/about.py:45
#, fuzzy
msgid "Project Hamster Website"
msgstr "เว็บไซต์ของ Hamster"

#: ../src/hamster/about.py:46
#, fuzzy
msgid "About Time Tracker"
msgstr "ติดตามการใช้เวลา"

#: ../src/hamster/db.py:938
msgid "Reading news"
msgstr "อ่านข่าว"

#: ../src/hamster/db.py:939
msgid "Checking stocks"
msgstr "ตรวจสอบราคาหุ้น"

#: ../src/hamster/db.py:940
msgid "Super secret project X"
msgstr "โครงการลับสุดยอด"

#: ../src/hamster/db.py:941
msgid "World domination"
msgstr "ครองโลก"

#: ../src/hamster/db.py:943
msgid "Day-to-day"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/hamster/db.py:944
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_lunch
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
#, fuzzy
msgid "Lunch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"อาหารเที่ยง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อาหารกลางวัน"

#: ../src/hamster/db.py:945
msgid "Watering flowers"
msgstr "รดน้ำต้นไม้"

#: ../src/hamster/db.py:946
msgid "Doing handstands"
msgstr "หกคะเมน"

#: ../src/hamster/edit_activity.py:75
msgid "Update activity"
msgstr "ปรับข้อมูลกิจกรรม"

#: ../panel-plugin/systemload.c:262
#, c-format
msgid "%dh"
msgstr "%dช"

#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-#-#-#-#
#. duration less than hour
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: the variable is a number, short form for minutes
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:60 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:380
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:382
#, c-format, python-format
msgid "%dmin"
msgstr ""

#. x hours, y minutes
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:63
#, python-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr ""

#. label of date range if looking on single day
#. date format for overview label when only single day is visible
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:80
msgid "%B %d, %Y"
msgstr ""

#. label of date range if start and end years don't match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:86
#, fuzzy, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr ""
"ภาพรวมสำหรับ %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s – %(end_d)s %(end_B)s "
"%(end_Y)s"

#. label of date range if start and end month do not match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "ภาพรวมสำหรับ %(start_d)s %(start_B)s – %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"

#. label of date range for interval in same month
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "ภาพรวมสำหรับ %(start_d)s – %(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s"

#: ../src/hamster/overview_activities.py:88
msgctxt "overview list"
msgid "%A, %b %d"
msgstr ""

#: ../src/hamster/overview_totals.py:161
#, python-format
msgid "%s hours tracked total"
msgstr ""

#: ../src/hamster/preferences.py:664
#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:26
#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:29
#, fuzzy
msgid "New category"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"หมวดใหม่\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"หมวดหมู่ใหม่"

#: ../src/hamster/preferences.py:677
msgid "New activity"
msgstr "กิจกรรมใหม่"

#. notify interval slider value label
#: ../src/hamster/preferences.py:738
#, fuzzy, python-format
msgid "%(interval_minutes)d minute"
msgid_plural "%(interval_minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(interval_minutes)d นาที"
msgstr[1] "%(interval_minutes)d นาที"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:148
#, fuzzy
msgid "activity"
msgstr "กิจกรรม"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:150
msgid "start time"
msgstr ""

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:152
msgid "end time"
msgstr ""

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:154
#, fuzzy
msgid "duration minutes"
msgstr "นาที"

#: ../src/hamster/reports.py:207
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s "
"%(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr ""
"ภาพรวมสำหรับ %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s – %(end_d)s %(end_B)s "
"%(end_Y)s"

#: ../src/hamster/reports.py:209
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "ภาพรวมสำหรับ %(start_d)s %(start_B)s – %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"

#: ../src/hamster/reports.py:211
#, fuzzy, python-format
msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
msgstr "ภาพรวมสำหรับ %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s"

#: ../src/hamster/reports.py:213
#, fuzzy, python-format
msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "ภาพรวมสำหรับ %(start_d)s – %(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s"

#. date column format for each row in HTML report
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/reports.py:265 ../src/hamster/reports.py:297
msgctxt "html report"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr ""

#. grand_total = _("%s hours") % ("%.1f" % (total_duration.seconds / 60.0 / 60 + total_duration.days * 24)),
#: ../src/hamster/reports.py:306
#, fuzzy
msgid "Totals by Day"
msgstr "เวลารวม"

#: ../src/hamster/reports.py:307
#, fuzzy
msgid "Activity Log"
msgstr "กิจกรรม"

#: ../src/hamster/reports.py:310
#, fuzzy
msgid "activities"
msgstr "_กิจกรรม"

#: ../src/hamster/reports.py:314
msgid "Distinguish:"
msgstr ""

#: ../src/hamster/reports.py:326
#, fuzzy
msgid "Show template"
msgstr "แสดงข้อมูลรายสัปดาห์"

#: ../src/hamster/reports.py:327
#, python-format
msgid "You can override it by storing your version in %(home_folder)s"
msgstr ""

#: ../src/hamster/stats.py:147
msgctxt "years"
msgid "All"
msgstr ""

#: ../src/hamster/stats.py:177
msgid ""
"There is no data to generate statistics yet.\n"
"A week of usage would be nice!"
msgstr ""

#: ../src/hamster/stats.py:180
msgid "Collecting data — check back after a week has passed!"
msgstr ""

#. date format for the first record if the year has not been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:331
msgctxt "first record"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr ""

#. date of first record when year has been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:336
msgctxt "first record"
msgid "%b %d"
msgstr ""

#: ../src/hamster/stats.py:338
#, python-format
msgid "First activity was recorded on %s."
msgstr ""

#: ../src/hamster/stats.py:347 ../src/hamster/stats.py:351
#, python-format
msgid "%(num)s year"
msgid_plural "%(num)s years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. FIXME: difficult string to properly pluralize
#: ../src/hamster/stats.py:356
#, python-format
msgid ""
"Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or "
"%(working_days)s working days (%(working_years)s)."
msgstr ""

#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:374
msgctxt "date of the longest activity"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr ""

#: ../src/hamster/stats.py:379
#, python-format
msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
msgid_plural ""
"Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. total records (in selected scope)
#: ../src/hamster/stats.py:387
#, python-format
msgid "There is %s record."
msgid_plural "There are %s records."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/hamster/stats.py:407
msgid "Hamster would like to observe you some more!"
msgstr ""

#: ../src/hamster/stats.py:409
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all activities starting before 9am, you seem to be an "
"early bird."
msgstr ""

#: ../src/hamster/stats.py:412
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all activities starting after 11pm, you seem to be a "
"night owl."
msgstr ""

#: ../src/hamster/stats.py:415
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all activities being shorter than 15 minutes, you seem to "
"be a busy bee."
msgstr ""

#: ../src/hamster/today.py:243
msgid "No records today"
msgstr "ไม่มีข้อมูลสำหรับวันนี้"

#: ../src/hamster/today.py:250
#, fuzzy, python-format
msgid "%(category)s: %(duration)s"
msgstr "%(category)s: %(duration)s, "

#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-#-#-#-#
#. duration in main drop-down per category in hours
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. tranlators: the variable is a number, `h` as in hours in short form
#: ../src/hamster/today.py:253 src/Utils/DateTime.vala:93
#, c-format, python-format
msgid "%sh"
msgstr ""

#: ../src/hamster/today.py:280
msgid "Just started"
msgstr ""

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:39
#, fuzzy
msgid "Save Report — Time Tracker"
msgstr "ติดตามการใช้เวลา"

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:57
msgid "HTML Report"
msgstr ""

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:65
msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
msgstr ""

#. title in the report file name
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:97
#, fuzzy
msgid "Time track"
msgstr "ติดตามการใช้เวลา"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
msgid "<b>Activity</b>"
msgstr "<b>กิจกรรม</b>"

#: app/stopwatch/LapListView.qml:74
#, fuzzy
msgid "Total Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เวลารวม\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เวลาทั้งหมด"

#: src/hello.c:60
msgid "Hello, world!"
msgstr "สวัสดี, ชาวโลก!"

#: src/hello.c:84
msgid "hello, world"
msgstr "สวัสดี, ชาวโลก"

#: src/hello.c:94
#, fuzzy
msgid "extra operand"
msgstr "%s: ตัวถูกดำเนินการมากเกินไป: %s\n"

#: src/hello.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion to a multibyte string failed"
msgstr "%s: ล้มเหลวในการแปลงเป็นสายอักขระหลายไบต์\n"

#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
#: src/hello.c:121
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "การใช้งาน: %s [ตัวเลือก]...\n"

#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
#: src/hello.c:126
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr "พิมพ์คำทักทายรูปแบบเป็นมิตร, สามารถปรับแต่งได้ .\n"

#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
#: src/hello.c:132
msgid ""
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -v, --version       display version information and exit\n"
msgstr ""
"  -h, --help         แสดงข้อความช่วยเหลือนี้แล้วออกจากโปรแกรม\n"
"  -v, --version      แสดงข้อมูลรุ่นแล้วออกจากโปรแกรม\n"

#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
#: src/hello.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"  -t, --traditional       use traditional greeting\n"
"  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
"  -t, --traditional       ใช้คำทักทายแบบดั้งเดิม\n"
"  -n, --next-generation   ใช้คำทักทายแบบรุ่นใหม่\n"
"  -g, --greeting=ข้อความ   ใช้ 'ข้อความ' เป็นข้อความในการทักทาย\n"

#: src/hello.c:158
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "%s หน้าเว็บหลัก: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: src/hello.c:161
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "ความช่วยเหลือทั่วไปในการใช้ซอฟต์แวร์ GNU : <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#: src/hello.c:179
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"สงวนสิขสิทธิ์ (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
"สัญญาอนุญาต GPLv3+: GNU GPL รุ่น 3 หรือใหม่กว่า <http://www.gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี: คุณมีอิสระที่จะปรับเปลี่ยนและการส่งต่อมัน.\n"
"มีการไม่รับประกัน, จากขอบเขตที่อนุญาตโดยกฎหมาย.\n"

#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: ตัวเลือก '%s' กำกวมไม่ชัดเจน; น่าจะเป็น:"

#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ตัวเลือก '%c%s' ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n"

#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ตัวเลือก '--%s' จำเป็นต้องมีอาร์กิวเมนต์\n"

#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ไม่สามารถจดจำตัวเลือก '%c%s' ได้\n"

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:5
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:3
msgid "HexChat"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:9
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:4
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:9
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:4
msgid "IRC Client"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:11
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:22
msgid "Main Chat Window"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:5
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:5
msgid "Chat with other people online"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:6
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:6
msgid "IM;Chat;"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:8
#: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:5
msgid "hexchat"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:19
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:19
msgid "Open Safe Mode"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:3
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#: src/common/cfgfiles.c:843 src/common/cfgfiles.c:713
msgid "I'm busy"
msgstr "ฉันไม่ว่าง"

#: src/common/cfgfiles.c:880 src/common/cfgfiles.c:714
msgid "Leaving"
msgstr "กำลังออก"

#: src/common/chanopt.c:83
msgid "{unset}"
msgstr ""

#: src/common/dcc.c:72 ../podcast/rb-podcast-source.c:628
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412 src/common/dcc.c:67
msgid "Waiting"
msgstr "กำลังรอ"

#: src/common/dcc.c:1790 src/common/dcc.c:1801 src/common/dcc.c:1817
#: src/common/outbound.c:2604 src/common/dcc.c:1886 src/common/outbound.c:2449
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึง %s\n"

#: src/common/dcc.c:2487 src/common/dcc.c:2375
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s ได้เสนอ \"%s\". คุณต้องการยอมรับหรือไม่?"

#: src/common/dcc.c:2704 src/common/dcc.c:2586
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "ไม่มี DCCs ที่ทำงานอยู่\n"

#: src/common/hexchat.c:885 src/common/zoitechat.c:885
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "เปิดการสนทนาส่วนตัว"

#: src/common/hexchat.c:886 src/common/zoitechat.c:886
msgid "_Send a File"
msgstr "ส่งไฟล์"

#: src/common/hexchat.c:887 src/common/zoitechat.c:887
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr "ข้อมูลของคนนี้"

#: src/common/hexchat.c:888 src/common/zoitechat.c:888
msgid "_Add to Friends List"
msgstr "เพิ่มเป็นเพื่อน"

#: src/common/hexchat.c:890 src/common/zoitechat.c:890
msgid "O_perator Actions"
msgstr "คำสั่งสำหรับ Operator"

#: src/common/hexchat.c:892 src/common/xchat.c:732 src/common/zoitechat.c:892
msgid "Give Ops"
msgstr "ให้ Ops"

#: src/common/hexchat.c:893 src/common/xchat.c:733 src/common/zoitechat.c:893
msgid "Take Ops"
msgstr "รับ Ops"

#: src/common/hexchat.c:894 src/common/xchat.c:734 src/common/zoitechat.c:894
msgid "Give Voice"
msgstr "ให้การประกาศ"

#: src/common/hexchat.c:895 src/common/xchat.c:735 src/common/zoitechat.c:895
msgid "Take Voice"
msgstr "รับการประกาศ"

#: src/common/hexchat.c:897 src/common/xchat.c:737 src/common/zoitechat.c:897
msgid "Kick/Ban"
msgstr "เตะ/แบน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/hexchat.c:899 src/common/hexchat.c:900 src/common/hexchat.c:901
#: src/common/hexchat.c:902 src/common/hexchat.c:903 src/common/hexchat.c:934
#: src/fe-gtk/banlist.c:50 model:res.currency,currency_subunit_label:base.MDL
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
#: src/common/xchat.c:739 src/common/xchat.c:740 src/common/xchat.c:741
#: src/common/xchat.c:742 src/common/xchat.c:743 src/common/xchat.c:774
#: src/common/zoitechat.c:899 src/common/zoitechat.c:900
#: src/common/zoitechat.c:901 src/common/zoitechat.c:902
#: src/common/zoitechat.c:903 src/common/zoitechat.c:934
#, fuzzy
msgid "Ban"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"แบน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ban\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ห้าม\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"แบน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"แบน"

#: src/common/hexchat.c:904 src/common/hexchat.c:905 src/common/hexchat.c:906
#: src/common/hexchat.c:907 src/common/xchat.c:744 src/common/xchat.c:745
#: src/common/xchat.c:746 src/common/xchat.c:747 src/common/zoitechat.c:904
#: src/common/zoitechat.c:905 src/common/zoitechat.c:906
#: src/common/zoitechat.c:907
msgid "KickBan"
msgstr "เตะแบน"

#: src/common/hexchat.c:917 src/common/xchat.c:757 src/common/zoitechat.c:917
msgid "Leave Channel"
msgstr "ออกจากแชนแนล"

#: src/common/hexchat.c:918 src/common/xchat.c:758 src/common/zoitechat.c:918
msgid "Join Channel..."
msgstr "เข้าใช้แชนแนล..."

#: src/common/hexchat.c:919 src/fe-gtk/menu.c:1411 src/common/xchat.c:759
#: src/fe-gtk/menu.c:1295 src/common/zoitechat.c:919
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "ป้อนแชนแนลที่จะเข้าร่วม"

#: src/common/hexchat.c:920 src/common/xchat.c:760 src/common/zoitechat.c:920
msgid "Server Links"
msgstr "การเชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์"

#: src/common/hexchat.c:921 src/common/xchat.c:761 src/common/zoitechat.c:921
msgid "Ping Server"
msgstr "Ping เซิร์ฟเวอร์"

#: src/common/hexchat.c:922 src/common/xchat.c:762 src/common/zoitechat.c:922
msgid "Hide Version"
msgstr "ซ่อนเวอร์ชั่น"

#: src/common/hexchat.c:933 src/common/xchat.c:773 src/common/zoitechat.c:933
msgid "DeOp"
msgstr "DeOp"

#: src/common/hexchat.c:936 src/common/xchat.c:776 src/common/zoitechat.c:936
msgid "bye"
msgstr "ลาก่อน"

#: src/common/hexchat.c:937 src/common/xchat.c:777 src/common/zoitechat.c:937
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "ป้อนเหตุผลที่จะเตะ %s:"

#: src/common/hexchat.c:948 src/common/xchat.c:788 src/common/zoitechat.c:948
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs"

#: src/common/hexchat.c:1125 src/common/zoitechat.c:1125
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:1134 src/common/cfgfiles.c:761
#: src/common/zoitechat.c:1134
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
"  create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"* เรียกใช้งาน IRC โดยเป็น root เป็นเรื่องไม่ฉลาด! คุณควร\n"
"  สร้างบัญชีผู้ใช้อื่นสำหรับใช้ในเข้าสู่ระบบ.\n"

#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
#: src/common/ignore.c:151 src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124
#: src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136
#: src/common/ignore.c:140 src/common/ignore.c:144
msgid "YES  "
msgstr "ใช่"

#: src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133 src/common/ignore.c:137
#: src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145 src/common/ignore.c:149
#: src/common/ignore.c:153 src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126
#: src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138
#: src/common/ignore.c:142 src/common/ignore.c:146
msgid "NO   "
msgstr "ไม่"

#: src/common/ignore.c:370 src/common/ignore.c:377
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "คุณกำลังถูก CTCP flooded จาก %s, ทำการเพิกเฉย %s\n"

#: src/common/ignore.c:397
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr ""

#: src/common/inbound.c:1282
#, c-format
msgid "Resolved to %s"
msgstr ""

#: src/common/inbound.c:1301
msgid "Resolved to:"
msgstr ""

#: src/common/inbound.c:1331
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr ""

#: src/common/notify.c:559 src/common/notify.c:473
#, c-format
msgid "  %-20s online\n"
msgstr "  %-20s ออนไลน์\n"

#: src/common/notify.c:561 src/common/notify.c:475
#, c-format
msgid "  %-20s offline\n"
msgstr "  %-20s ออฟไลน์\n"

#: src/common/outbound.c:69 src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "ไม่มีแชนแนลที่ทำการเข้าร่วม. ลอง /join #<แชนแนล>\n"

#: src/common/outbound.c:75 src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อ. ลอง /server <โฮสต์> [<พอร์ต>]\n"

#: src/common/outbound.c:277
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr "เซิฟเวอร์ %s มีอยู่ในเน็ตเวิร์ค %s เเล้ว\n"

#: src/common/outbound.c:283
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr "เซิฟเวอร์ %s ได้ถูกบันทึกไว้ในรายชื่อเซิฟเวอร์ของเน็ตเวิร์ค %s แล้ว\n"

#: src/common/outbound.c:368 src/common/outbound.c:338
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าไม่อยู่แล้ว: %s\n"

#: src/common/outbound.c:405 src/common/outbound.c:411
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่ากลับมาแล้ว.\n"

#: src/common/outbound.c:1839 src/common/outbound.c:1777
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "ฉันจำเป็นต้องมี /bin/sh เพื่อทำงาน!\n"

#: src/common/outbound.c:2262 src/common/outbound.c:2146
msgid "Commands Available:"
msgstr "คำสั่งที่มี:"

#: src/common/outbound.c:2276 src/common/outbound.c:2160
msgid "User defined commands:"
msgstr "คำสั่งที่ผู้ใช้นิยามขึ้น:"

#: src/common/outbound.c:2292 src/common/outbound.c:2176
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "คำสั่งที่ปลั๊กอินนิยามขึ้น:"

#: src/common/outbound.c:2303 src/common/outbound.c:2187
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "พิมพ์ /HELP <คำสั่ง> สำหรับรายละเอียดที่มากขึ้น, หรือ /HELP -l"

#: src/common/outbound.c:2390 src/common/outbound.c:2272
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ไม่รู้จัก '%s' ถูกเพิกเฉย."

#: src/common/outbound.c:3148 src/common/outbound.c:3178
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. error
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. error
#: src/common/outbound.c:3625 src/common/outbound.c:3650
#: src/common/outbound.c:3221
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "ไม่พบปลั๊กอินใดๆ\n"

#: src/common/outbound.c:3630 src/fe-gtk/plugingui.c:191
#: src/common/outbound.c:3226 src/fe-gtk/plugingui.c:184
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "ปลั๊กอินนั้นกำลังปฎิเสธการโหลดออก.\n"

#: src/common/outbound.c:3932 src/common/outbound.c:3495
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <ชื่อ> <ปฏิบัติการ>, เพิ่มปุ่มภายใต้รายชื่อผู้ใช้งาน"

#: src/common/outbound.c:3933
msgid ""
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3935 src/common/outbound.c:3497
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <คำสั่ง>, ส่งคำสั่งไปยังทุกแชนแนลที่คุณเข้าอยู่"

#: src/common/outbound.c:3937
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
"ซินแท็กซ์ของคำสั่งนี้: ALLCHANL <คำสั่งใน IRC>, ส่งคำสั่งของ IRC ไปทุกๆ "
"ชาแนล์ที่เปิดอยู่บนเน็ตเวิร์คนี้"

#: src/common/outbound.c:3939 src/common/outbound.c:3501
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <คำสั่ง>, ส่งคำสั่งไปยังทุกเซิร์ฟเวอร์ที่คุณเข้าอยู่"

#: src/common/outbound.c:3940
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3941 src/common/outbound.c:3503
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, ตั้งค่าให้คุณกลับมา (ไม่ใช่ไม่อยู่)"

#: src/common/outbound.c:3943 src/common/outbound.c:3505
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"BAN <มาสก์> [<รูปแบบการแบน>], ประกาศสั่งห้ามทุก ๆ คนที่ตรงกับมาสก์จากแชนแนลปัจจุบัน. "
"ถ้าพวกเขาอยู่ที่แชนแนลนี้แล้ว นี่จะไม่ได้เตะพวกเขาออกไป (จำเป็นต้องมี chanop)"

#: src/common/outbound.c:3944
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "ซินแทกซ์ของคำสั่งนี้: CHANOPT [-quiet] <ชื่อตัวแปล> [<ข้อมูลของตัวแปล>]"

#: src/common/outbound.c:3945
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
msgstr "ซินแทกซ์ของคำสั่งนี้: CHARSET [<รหัสภาษา>], บอกหรือเปลี่ยนรหัสภาษาที่ใช้แสดงผล"

#: src/common/outbound.c:3946
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3947
msgid ""
"CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
"open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3950 src/common/outbound.c:3512
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <รหัส|ไวลด์การ์ด>, ค้นหารหัสประเทศ, เช่น: au = ออสเตรเลีย"

#: src/common/outbound.c:3952 src/common/outbound.c:3514
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""
"CTCP <ชื่อเล่น> <ข้อความ>, ส่งข้อความ CTCP ไปยัง 'ชื่อเล่น', ข้อความโดยปกติได้แก่ VERSION "
"และ USERINFO"

#: src/common/outbound.c:3954 src/common/outbound.c:3516
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
msgstr "CYCLE [<channel>], แยกแชนแนลปัจจุบันหรือที่เสนอให้ และกลับเข้าร่วมในทันที"

#: src/common/outbound.c:3956 src/common/outbound.c:3518
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick>                      - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file]  - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST                            - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick>                     - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
"         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
"\n"
"DCC GET <ชื่อเล่น>                      - ยอมรับไฟล์ที่ได้รับการเสนอให้\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <ชื่อเล่น> [ไฟล์]  - ส่งไฟล์ไปหาใครซักคน\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <ชื่อเล่น> [ไฟล์] - ส่งไฟล์ซักไฟล์โดยใช้โหมด passive\n"
"DCC LIST                            - show DCC list\n"
"DCC CHAT <ชื่อเล่น>                     - เสนอ DCC CHAT ให้กับใครซักคน\n"
"DCC PCHAT <ชื่อเล่น>                    - เสนอ DCC CHAT โดยใช้โหมด passive\n"
"DCC CLOSE <รูปแบบ> <ชื่อเล่น> <ไฟล์>         ตัวอย่าง:\n"
"         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"

#: src/common/outbound.c:3968 src/common/outbound.c:3530
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
"DEHOP <ชื่อเล่น>, ลบสถานะ chanhalf-op จาก 'ชื่อเล่น' ในแชนแนลปัจจุบัน (จำเป็นต้องมี "
"chanop)"

#: src/common/outbound.c:3970 src/common/outbound.c:3532
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <ชื่อ>, ลบปุ่มภายใต้รายชื่อผู้ใช้"

#: src/common/outbound.c:3972 src/common/outbound.c:3534
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEOP <ชื่อเล่น>, ลบสถานะ chanop จาก 'ชื่อเล่น' ในแชนแนลปัจจุบัน (จำเป็นต้องมี chanop)"

#: src/common/outbound.c:3974 src/common/outbound.c:3536
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEVOICE <nick>, สบสถานะประกาศจาก 'ชื่อเล่น' ในแชนแนลปัจจุบัน (จำเป็นต้องมี chanop)"

#: src/common/outbound.c:3975 src/common/outbound.c:3537
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, ตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"

#: src/common/outbound.c:3976
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3977
msgid "DOAT <channel,list,/network> <command>"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3978 src/common/outbound.c:3539
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <ข้อความ>, พิมพ์ข้อความแบบโลคอล"

#: src/common/outbound.c:3981 src/common/outbound.c:3542
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
"EXEC [-o] <คำสั่ง>, เรียกใช้คำสั่ง. ถ้าใช้เครื่องหมาย -o "
"แล้วผลที่ได้จะถูกส่งไปยังแชนแนลปัจจุบัน, ไม่ก็จะถูกพิมพ์ไปยังกล่องข้อความปัจจุบัน"

#: src/common/outbound.c:3983 src/common/outbound.c:3544
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, ส่ง SIGCONT ไปยังโพรเซส"

#: src/common/outbound.c:3986 src/common/outbound.c:3547
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
"EXECKILL [-9], ฆ่า exec ที่กำลังทำงานในวาระปัจจุบัน. ถ้าใช้เครื่องหมาย -9 โพรเซสจะถูก "
"SIGKILL"

#: src/common/outbound.c:3988 src/common/outbound.c:3549
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, ส่ง SIGSTOP ไปยังโพรเซส"

#: src/common/outbound.c:3989 src/common/outbound.c:3550
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, ส่งข้อมูลไปยังทางป้อนข้อมูลมาตรฐานของโพรเซส"

#: src/common/outbound.c:3993
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3996 src/common/outbound.c:3554
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, ล้างคิวการส่งปัจจุบันของเซิร์ฟเวอร์"

#: src/common/outbound.c:3998 src/common/outbound.c:3556
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <โฮสต์> [<พอร์ต>], พร็อกซี่ไปยังโฮต์, ค่าพอร์ตมาตรฐานเป็น 23"

#: src/common/outbound.c:4003
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
"ซินแทกซ์ของคำสั่งนี้: GHOST <ชื่อ IRC> [รหัสผ่าน NickServ], เวลา Lag "
"ใช้คำสั่งนี้ในการให้ชื่อเล่นที่ Lag อยู่ แล้วจะสามารถใช้ชื่อเล่นเดิมได้"

#: src/common/outbound.c:4008 src/common/outbound.c:3565
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <ชื่อเล่น>, ให้สถานะ chanhalf-op กับ 'ชื่อเล่น' (จำเป็นต้องมี chanop)"

#: src/common/outbound.c:4009 src/common/outbound.c:3566
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <รหัสผ่าน>, ระบุตัวตนของคุณเองไปยังเซิร์ฟเวอร์ชื่อเล่น"

#: src/common/outbound.c:4011 src/common/outbound.c:3568
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
"    mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
"    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
"    options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
"IGNORE <มาสก์> <รูปแบบ..> <ตัวเลือก..>\n"
"    มาสก์ - มาสก์ของโฮสต์ที่จะเพิกเฉย, เช่น: *!*@*.aol.com\n"
"    รูปแบบ - ชนิดรูปแบบของข้อมูลที่จะเพิกเฉย, อย่างหนึ่งหรือทั้งหมดของ:\n"
"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
"    options - NOSAVE, QUIET"

#: src/common/outbound.c:4018 src/common/outbound.c:3575
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"INVITE <ชื่อเล่น> [<แชนแนล>], เชิญชวนใครซักคนเข้าสู่แชนแนลหนึ่ง ๆ, โดยปกติคือแชนแนลปัจจุบัน "
"(จำเป็นต้องมี chanop)"

#: src/common/outbound.c:4019 src/common/outbound.c:3576
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <แชนแนล>, เข้าร่วม 'แชนแนล'"

#: src/common/outbound.c:4021
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4023
msgid ""
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4026 src/common/outbound.c:3583
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, บังคับการตรวจสอบอย่างช้าใหม่"

#: src/common/outbound.c:4028
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
"    Use -h to highlight the found string(s)\n"
"    Use -m to match case\n"
"    Use -r when string is a Regular Expression\n"
"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
"string '-r'"
msgstr ""
"ซินแทกซ์ของคำสั่งนี้: LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <ข้อความสั้น>, "
"ค้นหาข้อความในสนทนาที่ผ่านมา\n"
"เพิ่ม -h ก่อนเติมข้อความสั้นเพื่อ เน้นข้อความที่ตรงกับข้อความสั้น\n"
"เพิ่ม -m ก่อนเติมข้อความสั้นเพื่อ หาข้อความที่มีตัวพิมพ์เล็กหรือใหญ่เหมือนข้อความสั้น\n"
"เพิ่ม -r ก่อนเติมข้อความสั้นเพื่อ ใช้วิธีการหาข้อความสั้นในสนทนาแบบ Regex Expression.\n"
"เพิ่ม -- ก่อนเติมข้อความสั้นเพื่อที่จะสามารถเติมข้อความสั้นได้"

#: src/common/outbound.c:4034 src/common/outbound.c:3587
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <ไฟล์>, โหลดปลั๊กอินหรือสคริป"

#: src/common/outbound.c:4037 src/common/outbound.c:3590
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEHOP, Mass deop ของ chanhalf-ops ทั้งหมดในแชนแนลปัจจุบัน (จำเป็นต้องมี chanop)"

#: src/common/outbound.c:4039 src/common/outbound.c:3592
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, Mass deop ของ chanops ทั้งหมดในแชนแนลปัจจุบัน (จำเป็นต้องมี chanop)"

#: src/common/outbound.c:4041 src/common/outbound.c:3594
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
"ME <ปฏิบัติการ>, ส่งการปฏิบัติการไปยังแชนแนลปัจจุบัน (การปฏิบิการถูกเขียนขึ้นโดยบุคคลที่ 3, "
"อย่างเช่น /me jumps)"

#: src/common/outbound.c:4045
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4047 src/common/outbound.c:3598
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK, เตะทุกคนออกจากแชนแนลปัจจุบันยกเว้นคุณ (จำเป็นต้องมี chanop)"

#: src/common/outbound.c:4050 src/common/outbound.c:3601
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, Mass op ของผู้ใช้ทั้งหมดในแชนแนลปัจจุบัน (จำเป็นต้องมี chanop)"

#: src/common/outbound.c:4051
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4054
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4056 src/common/outbound.c:3607
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <ชื่อเล่น> <ข้อความ>, ส่งประกาศ CTCP"

#: src/common/outbound.c:4057 src/common/outbound.c:3608
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <ชื่อโฮต์> [<พอร์ต>]"

#: src/common/outbound.c:4058 src/common/outbound.c:3609
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <ชื่อเล่น>, ตั้งชื่อเล่นของคุณ"

#: src/common/outbound.c:4061
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4063 src/common/outbound.c:3614
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
"NOTIFY [-n เครือข่าย1[,เครือข่าย2,...]] [<ชื่อเล่น>], "
"แสดงรายการแจ้งเตือนของคุณหรือเพิ่มบางคนไปยังรายการ"

#: src/common/outbound.c:4065 src/common/outbound.c:3616
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <ชื่อเล่น>, ให้สถานะ chanop กับ 'ชื่อเล่น' (จำเป็นต้องมี chanop)"

#: src/common/outbound.c:4067 src/common/outbound.c:3618
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<แชนแนล>] [<เหตุผล>], ออกจากแชนแนล, โดยปกติคือหนึ่งแชนแนลปัจจุบัน"

#: src/common/outbound.c:4069 src/common/outbound.c:3620
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <nick | channel>, ส่ง CTCP เพื่อ ping ชื่อเล่นหรือแชนแนล"

#: src/common/outbound.c:4071
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4073
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4075 src/common/outbound.c:3624
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<เหตุผล>], ตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบัน"

#: src/common/outbound.c:4077 src/common/outbound.c:3626
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <ข้อความ>, ส่งข้อความในรูปแบบข้อมูลดิบไปยังเซิร์ฟเวอร์"

#: src/common/outbound.c:4080 src/common/outbound.c:3629
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [-ssl] [<โฮสต์>] [<พอร์ต>] [<รหัสผ่าน>], สามารถเรียกเพียง /RECONNECT "
"เพื่อที่จะทำการเชื่อมต่ออีกครั้งกับเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบัน หรือด้วย /RECONNECT ALL "
"สำหรับทำการเชื่อมต่ออีกครั้งกับเซิร์ฟเวอร์ทั้งหมดที่เปิดอยู่"

#: src/common/outbound.c:4083 src/common/outbound.c:3632
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [<โฮสต์>] [<พอร์ต>] [<รหัสผ่าน>], สามารถถูกเรียกเพียง /RECONNECT "
"เพื่อที่จะทำการเชื่อมต่ออีกครั้งกับเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบัน หรือด้วย /RECONNECT ALL "
"สำหรับทำการเชื่อมต่ออีกครั้งกับเซิร์ฟเวอร์ทั้งหมดที่เปิดอยู่"

#: src/common/outbound.c:4085
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4086
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4088 src/common/outbound.c:3637
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <ข้อความ>, ส่งข้อความไปยังวัตถุในหน้าต่างปัจจุบัน"

#: src/common/outbound.c:4089 src/common/outbound.c:3638
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <ชื่อเล่น> [<ไฟล์>]"

#: src/common/outbound.c:4092 src/common/outbound.c:3641
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <โฮสต์> <พอร์ต> <แชนแนล>, เชื่อมต่อและเข้าร่วมแชนแนล"

#: src/common/outbound.c:4095 src/common/outbound.c:3644
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <โฮสต์> <พอร์ต> <แชนแนล>, เชื่อมต่อและเข้าร่วมแชนแนล"

#: src/common/outbound.c:4099
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
"ซินแท็กซ์ของคำสั่งนี้: SERVER [-ssl] <URL ของเซิฟเวอร์> [<พอร์ด>] "
"[<รหัสผ่านในการใช้เซิฟเวอร์>], เข้าถึงเซิฟเวอร์ที่ระบุไว้\n"
"ถ้าพอร์ดไม่ได้ระบุไว้ จะเข้าเซิฟเวอร์โดยใช้พอร์ด 6667.\n"
"ถ้าระบุ \"-ssl\" แต่ไม่ได้ระบุพอร์ด พอร์ดจะเป็น 6697 โดยอัตโนมัติ\n"
"ไม่ต้องระบุรหัสผ่านถ้าเซิฟเวิอร์ไม่ต้องใช้รหัสผ่านในการเข้าถึง"

#: src/common/outbound.c:4102 src/common/outbound.c:3651
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr ""
"SERVER <host> [พอร์ต>] [<รหัสผ่าน>], เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์, พอร์ตมาตรฐานคือ 6667"

#: src/common/outbound.c:4104
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
"ซินแท็กซ์ของคำสั่งนี้: SET [-e] [-off|-on] [-quiet] [ชื่อตัวแปร] "
"[<ข้อมูลใหม่เพื่อที่จะใส่ในตัวแปร>]\n"
"* off = ปิด, ตั้งค่าเป็น True. \n"
"   on = เปิด, ตั้งค่าเป็น False."

#: src/common/outbound.c:4105
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
"ซินแท็กซ์ของคำสั่งนี้: SETCURSOR [-|+] <ตำแหน่งของเคอเซอร์>, "
"ปรับเปลี่ยนตำแหน่งของเคอเซอร์ใน InputBox."

#: src/common/outbound.c:4106
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr "ซินแท็กซ์ของคำสั่งนี้: SETTAB <ชื่อใหม่ของแท็บ>, ปรัปเปลี่ยนชื่อของแท็บนี้"

#: src/common/outbound.c:4107
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr "ซินแท็กซ์ของคำสั่งนี้: SETTEXT <คำใหม่>, เปลี่ยนคำใน InputBox ให้เป็นคำใหม่"

#: src/common/outbound.c:4110 src/common/outbound.c:3659
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr "TOPIC [<หัวเรื่อง>], ตั้งหัวเรื่องถ้าบางคนได้รับมา, หรือแสดงหัวเรื่องปัจจุบัน"

#: src/common/outbound.c:4112 src/common/outbound.c:3661
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename>                  Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number>                    Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text>                      Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text>              Set the tray balloon."
msgstr ""
"\n"
"TRAY -f <เวลาหมด> <ไฟล์1> [<ไฟล์2>] กระพริบถามระหว่างสองไอคอน.\n"
"TRAY -f <ชื่อไฟล์>                      ตั้งถามสำหรับไอคอนที่ถูกตรึง.\n"
"TRAY -i <ตัวเลข>                       กระพริบถาดด้วยไอคอนภายใน.\n"
"TRAY -t <ข้อความ>                     ตั้งค่าข้อความช่วยเหลือของถาด.\n"
"TRAY -b <ชื่อเรื่อง> <ข้อความ>              ตั้งค่าบอลลูนของถาด."

#: src/common/outbound.c:4119 src/common/outbound.c:3668
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], ยกเลิกแบนสำหรับมาสก์ที่กำหนด."

#: src/common/outbound.c:4120 src/common/outbound.c:3669
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <มาสก์> [QUIET]"

#: src/common/outbound.c:4121 src/common/outbound.c:3670
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <ชื่อ>, โหลดปลั๊กอินหรือสคริปออกไป"

#: src/common/outbound.c:4123
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
"server."
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4124 src/common/outbound.c:3671
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, เปิด URL ในบราวเซอร์ของคุณ"

#: src/common/outbound.c:4126 src/common/outbound.c:3673
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
msgstr ""
"USELECT [-a] [-s] <ชื่อเล่น1> <ชื่อเล่น2> etc, เน้นชื่อเล่น(s) ในรายชื่อผู้ใช้ของแชนแนล"

#: src/common/outbound.c:4129 src/common/outbound.c:3676
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <ชื่อเล่น>, ให้สถานะประกาศกับใครบางคน (จำเป็นต้องมี chanop)"

#: src/common/outbound.c:4131 src/common/outbound.c:3678
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <ข้อความ>, เขียนข้อความไปยังแชนแนลทั้งหมด"

#: src/common/outbound.c:4133 src/common/outbound.c:3680
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <ข้อความ>, ส่งข้อความไปยัง chanops ทั้งหมดในแชนแนลปัจจุบัน"

#: src/common/outbound.c:4166
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4193 src/tools/marco-message.c:146
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../devsupport/optparse.py:368
#: src/common/outbound.c:3713
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้: %s\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้: %s\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้: %s\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การใช้งาน: %s\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้: %s\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้: %s\n"

#: src/common/outbound.c:4198 src/common/outbound.c:3718
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
"\n"
"ไม่มีข้อความช่วยเหลือสำหรับคำสั่งนั้น.\n"

#: src/common/outbound.c:4204 src/common/outbound.c:3724
msgid "No such command.\n"
msgstr "ไม่ใช่คำสั่ง.\n"

#: src/common/outbound.c:4537 src/common/outbound.c:4055
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้องสำหรับคำสั่งผู้ใช้งาน.\n"

#: src/common/outbound.c:4743 src/common/outbound.c:4215
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "คำสั่งเรียกตัวเองซ้ำซ้อนมากเกินไป, ทำการยกเลิกกลางคัน."

#: src/common/outbound.c:4832
#, c-format
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
msgstr ""

#: src/common/plugin.c:403
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""

#: src/common/plugin-identd.c:175
#, c-format
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
msgstr ""

#: src/common/plugin-identd.c:238
#, c-format
msgid "*\tError starting identd server: %s"
msgstr ""

#: src/common/plugin-identd.c:262
msgid "IDENTD <port> <username>"
msgstr ""

#: src/common/plugin-timer.c:75
#, c-format
msgid "Timer %d deleted.\n"
msgstr ""

#: src/common/plugin-timer.c:81
msgid "No such ref number found.\n"
msgstr ""

#: src/common/plugin-timer.c:145
msgid "No timers installed.\n"
msgstr ""

#. 00000 00000000 0000000 abc
#: src/common/plugin-timer.c:150
msgid " Ref#  Seconds  Repeat  Command \n"
msgstr ""

#: src/common/plugin-timer.c:155
#, c-format
msgid "%5d %8.1f %7d  %s\n"
msgstr ""

#: src/common/server.c:514 src/common/server.c:634
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่านี่เป็นเซิร์ฟเวอร์และพอร์ต ที่สนับสนุนการทำงานของ SSL?\n"

#: src/common/server.c:876 src/common/server.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
"ไม่สามารถวิเคราะชื่อของโฮสต์ %s\n"
"ตรวจสอบการตั้งค่าไอพีของคุณ!\n"

#: src/common/server.c:881 src/common/server.c:1030
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Proxy traversal ล้มเหลว.\n"

#: src/common/servlist.c:547 src/common/servlist.c:667
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "วนไปยังเซิร์ฟเวอร์ถัดไปใน %s...\n"

#: src/common/servlist.c:1185 src/common/servlist.c:1118
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "คำเตือน: ไม่รู้จักชุดอักขระ \"%s\". ไม่มีการสนทนาที่จะถูกนำมาใช้กับเครือข่าย %s."

#: src/common/textevents.h:7
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O ได้ถูกเพิ่มเข้าไปในรายชื่อแจ้งเตือน"

#: src/common/textevents.h:10
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:13
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:19
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:22
msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:25
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:28
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:31
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:40
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O แบน %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:43
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:46
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ลบสถานะ Half-Operator จาก %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:49
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ลบสถานะ Operator จาก %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:52
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ลบสถานะ Voice จาก %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:55
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:58
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ให้สถานะ Half-Operator กับ %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:61
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:64 src/common/textevents.h:51
msgid "%UChannel          Users   Topic"
msgstr "%Uแชนแนล          ผู้ใช้   หัวข้อ"

#: src/common/textevents.h:70
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ตั้งค่าโหมด %C24$2$3%O บน %C22$4%O"

#: src/common/textevents.h:73
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr "%C22*%O$tห้องสนทนา %C22$1%O มีโหมด: %C24$2"

#: src/common/textevents.h:82
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ให้สถานะ Operator กับ %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:85
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:88
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ลบการปกป้องจาก %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:91
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:94
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ลบรหัสผ่านของห้องสนทนา"

#: src/common/textevents.h:97
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ลบเลขจำกัดคนในห้องสนทนา"

#: src/common/textevents.h:100
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:103
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ตั้งเลขจำกัดคนในห้องสนทนาเป็น %C24$2%O"

#: src/common/textevents.h:106
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:109
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:112
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:115
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ให้สถานะ Voice กับ %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:118
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr "%C23*%O$tเชื่อมต่อเสร็จแล้ว กำลังล็อกอิน"

#: src/common/textevents.h:121
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr "%C23*%O$tกำลังเชื่อมต่อไปที่เซิฟเวอร์ %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"

#: src/common/textevents.h:124
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr "%C20*%O$tการเชื่อมต่อไม่สำเร็จ (%C20$1%O)"

#: src/common/textevents.h:127
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr "%C24*%O$tได้รับข้อความ CTCP %C24$1%C จาก %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:130
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr "%C24*%C$tได้รับข้อความ CTCP %C24$1%C จาก %C18$2%C (ถึง %C22$3%C)%O"

#: src/common/textevents.h:136
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr "%C24*%O$tได้รับข้อความ CTCP Sound %C24$1%C จาก %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:139
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr "%C24*%O$tได้รับข้อความ CTCP Sound %C24$1%C จาก %C18$2%C (ถึง %C22$3%O)"

#: src/common/textevents.h:142
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT ถึง %C18$1%O ได้ถูกยกเลิก"

#: src/common/textevents.h:145
msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tDCC CHAT เชื่อมต่อได้แล้วกับ %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"

#: src/common/textevents.h:148
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr "%C20*%O$tDCC CHAT กับ %C18$1%O ล้มเหลว (%C20$4%O)"

#: src/common/textevents.h:151
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:154
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:157
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:160
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:163
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:166
#, c-format
msgid "%C16,17 Type  To/From    Status  Size    Pos     File"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:169
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O."
"$a010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:172
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:175
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:178
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:181
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:184
msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:187
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:190
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:193
msgid ""
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:196
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:199
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:202
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:205
msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:208
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:211
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:214
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:217
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:220
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:223
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:226
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:232
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:235
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:238
#, c-format
msgid "%C16,17"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:241
#, c-format
msgid "%C16,17 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:244
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:247
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:250
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:253
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:256
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:259
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:262
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:265
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:274
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:277
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:280
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:283
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:286
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:289
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:298
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:301
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:304 src/common/textevents.h:273
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tรายการแจ้งเตือนว่างเปล่า."

#: src/common/textevents.h:307
#, c-format
msgid "%C16,17  Notify List"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:310
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:313
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:316
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:322
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:325
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:328
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:331
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:346
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:349
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:352
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:355
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:358
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:361
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:367
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:373
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:385
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:388
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:391
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:394
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:397
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:400
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:403
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:409
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:415
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:421
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:424
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:430
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:439
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:442
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:445
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:448
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:454
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:460
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/text.c:348 src/common/text.c:347
msgid "Loaded log from"
msgstr "โหลดบันทึกการทำงานจาก"

#: src/common/text.c:365 src/common/text.c:366
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** จบการบันทึกการทำงานที่ %s\n"

#: src/common/text.c:577 src/common/text.c:575
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** เริ่มบันทึกการทำงานที่ %s\n"

#: src/common/text.c:595
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr ""
"* ไม่สามารถเขียนไฟล์ล็อกได้ โปรดตรวจสอบว่าคุณได้รับอนุญาตในการเขียนไฟล์บน \"%s\" แล้วหรือไม่"

#: src/common/text.c:960 src/common/text.c:961
msgid "Left message"
msgstr "ข้อความทางซ้าย"

#: src/common/text.c:961 src/common/text.c:962
msgid "Right message"
msgstr "ข้อความทางขวา"

#: src/common/text.c:966 src/common/text.c:1350 src/common/text.c:1388
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1434 src/common/text.c:1297
#: src/common/text.c:1335 src/common/text.c:1340 src/common/text.c:1381
msgid "IP address"
msgstr "ที่อยู่ไอพี"

#: src/common/text.c:972 src/common/text.c:966
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่เข้าร่วม"

#: src/common/text.c:973 src/common/text.c:967
msgid "The channel being joined"
msgstr "แชนแนลที่ถูกเข้าร่วม"

#: src/common/text.c:974 src/common/text.c:1042 src/common/text.c:1093
#: src/common/text.c:968 src/common/text.c:1016 src/common/text.c:1067
msgid "The host of the person"
msgstr "โฮสต์ของบุคคล"

#: src/common/text.c:975
msgid "The account of the person"
msgstr ""

#: src/common/text.c:980 src/common/text.c:973
msgid "The action"
msgstr "การปฏิบัติการ"

#: src/common/text.c:981 src/common/text.c:988 src/common/text.c:974
msgid "Mode char"
msgstr "ตัวหนังสือโหมด"

#: src/common/text.c:982 src/common/text.c:989 src/common/text.c:995
#: src/common/text.c:975 src/common/text.c:988
msgid "Identified text"
msgstr "ข้อความแสดงตัว"

#: src/common/text.c:994 src/common/text.c:1070 src/common/text.c:1076
#: src/common/text.c:987 src/common/text.c:1044 src/common/text.c:1050
msgid "The message"
msgstr "ข้อความ"

#: src/common/text.c:999 src/common/text.c:1004 src/common/text.c:1009
#: src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1283 src/common/text.c:1289
#: src/common/text.c:1295 src/common/text.c:1324 src/common/text.c:1452
#: src/common/text.c:1494 src/common/text.c:1235 src/common/text.c:1241
#: src/common/text.c:1247 src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1394
#: src/common/text.c:1436
msgid "Server Name"
msgstr "ชื่อเซิร์ฟเวอร์"

#: src/common/text.c:1000
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1005
msgid "Removed Capabilities"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1010
msgid "Server Capabilities"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1014
msgid "Requested Capabilities"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1018 src/common/text.c:1080 src/common/text.c:992
#: src/common/text.c:1054
msgid "Old nickname"
msgstr "ชื่อเล่นเดิม"

#: src/common/text.c:1019 src/common/text.c:1081 src/common/text.c:993
#: src/common/text.c:1055
msgid "New nickname"
msgstr "ชื่อเล่นใหม่"

#: src/common/text.c:1023 src/common/text.c:997
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่เปลี่ยนหัวข้อ"

#: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1087 src/common/text.c:1008
#: src/common/text.c:1061
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "ชื่อของคนที่เตะ"

#: src/common/text.c:1035 src/common/text.c:1085 src/common/text.c:1009
#: src/common/text.c:1059
msgid "The person being kicked"
msgstr "คนที่กำลังถูกเตะ"

#: src/common/text.c:1036 src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1047
#: src/common/text.c:1052 src/common/text.c:1086 src/common/text.c:1094
#: src/common/text.c:1101 src/common/text.c:1010 src/common/text.c:1017
#: src/common/text.c:1021 src/common/text.c:1026 src/common/text.c:1060
#: src/common/text.c:1068 src/common/text.c:1075
msgid "The channel"
msgstr "แชนแนล"

#: src/common/text.c:1037 src/common/text.c:1088 src/common/text.c:1095
#: src/common/text.c:1011 src/common/text.c:1062 src/common/text.c:1069
msgid "The reason"
msgstr "เหตุผล"

#: src/common/text.c:1041 src/common/text.c:1092 src/common/text.c:1015
#: src/common/text.c:1066
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่กำลังจากไป"

#: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1054 src/common/text.c:1022
#: src/common/text.c:1028
msgid "The time"
msgstr "เวลา"

#: src/common/text.c:1053 src/common/text.c:1027
msgid "The creator"
msgstr "ผู้สร้าง"

#: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1069 src/common/text.c:1074
#: src/common/text.c:1038 src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1048
msgid "Who it's from"
msgstr "ใครที่มันมาจาก"

#: src/common/text.c:1065 src/common/text.c:1039
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "เวลาในรูปแบบ x.x  (ดูด้านล่าง)"

#: src/common/text.c:1075 src/common/text.c:1112 src/common/text.c:1049
#: src/common/text.c:1086
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "แชนแนลที่มันกำลังไป"

#: src/common/text.c:1099 src/common/text.c:1073
msgid "The sound"
msgstr "เสียง"

#: src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1106 src/common/text.c:1111
#: src/common/text.c:1074 src/common/text.c:1080 src/common/text.c:1085
msgid "The nick of the person"
msgstr "ชื่อเล่นของบุคคล"

#: src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1110 src/common/text.c:1079
#: src/common/text.c:1084
msgid "The CTCP event"
msgstr "เหตุการณ์ CTCP"

#: src/common/text.c:1116 src/common/text.c:1090
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ตั้งค่ากุญแจ"

#: src/common/text.c:1117 src/common/text.c:1091
msgid "The key"
msgstr "กุญแจ"

#: src/common/text.c:1121 src/common/text.c:1095
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ตั้งค่าขีดจำกัด"

#: src/common/text.c:1122 src/common/text.c:1096
msgid "The limit"
msgstr "ขีดจำกัด"

#: src/common/text.c:1126 src/common/text.c:1100
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ทำการ op'ing"

#: src/common/text.c:1127 src/common/text.c:1101
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ได้ถูก op"

#: src/common/text.c:1131 src/common/text.c:1105
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ได้ถูก halfop"

#: src/common/text.c:1132 src/common/text.c:1106
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ทำการ halfop"

#: src/common/text.c:1136 src/common/text.c:1110
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ทำการประกาศ"

#: src/common/text.c:1137 src/common/text.c:1111
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ได้ถูกประกาศ"

#: src/common/text.c:1141 src/common/text.c:1115
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ทำการแบน"

#: src/common/text.c:1142 src/common/text.c:1174 src/common/text.c:1116
#: src/common/text.c:1143
msgid "The ban mask"
msgstr "มาสก์การแบน"

#: src/common/text.c:1146
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1147 src/common/text.c:1179
msgid "The quiet mask"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1151 src/common/text.c:1120
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ลบกุญแจ"

#: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1124
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ลบขีดจำกัด"

#: src/common/text.c:1159
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1160 src/common/text.c:1129
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ได้ทำการ deop"

#: src/common/text.c:1163
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1164 src/common/text.c:1133
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ได้ทำการ dehalfop"

#: src/common/text.c:1168
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1169 src/common/text.c:1138
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ได้ทำการ devoice"

#: src/common/text.c:1173
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1178
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1147
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ทำการยกเว้น"

#: src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1148
#: src/common/text.c:1153
msgid "The exempt mask"
msgstr "มาสก์ที่ยกเว้น"

#: src/common/text.c:1188 src/common/text.c:1152
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ลบการยกเว้น"

#: src/common/text.c:1193 src/common/text.c:1157
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ทำการเชิญชวน"

#: src/common/text.c:1194 src/common/text.c:1199 src/common/text.c:1158
#: src/common/text.c:1163
msgid "The invite mask"
msgstr "มาสก์เชิญชวน"

#: src/common/text.c:1198 src/common/text.c:1162
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ลบการเชิญชวน"

#: src/common/text.c:1203 src/common/text.c:1167
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ตั้งค่าโหมด"

#: src/common/text.c:1204 src/common/text.c:1168
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "สัญญาณของโหมด (+/-)"

#: src/common/text.c:1205 src/common/text.c:1169
msgid "The mode letter"
msgstr "ตัวอักษรของโหมด"

#: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1170
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "แชนแนลที่มันกำลังตั้งค่า"

#: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1182
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "ความเป็นสมาชิกของแชนแนล/\"เป็นผู้จัดการ IRC คนหนึ่ง\""

#: src/common/text.c:1228 src/common/text.c:1233 src/common/text.c:1192
#: src/common/text.c:1197
msgid "Idle time"
msgstr "เวลาว่าง"

#: src/common/text.c:1234 src/common/text.c:1198
msgid "Signon time"
msgstr "เวลาเข้าสู่ระบบ"

#: src/common/text.c:1239 src/common/text.c:1203
msgid "Away reason"
msgstr "เหตุผลที่ไม่อยู่"

#: src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1224
msgid "Real user@host"
msgstr "ชื่อผู้ใช้@โฮสต์ จริง"

#: src/common/text.c:1261 src/common/text.c:1225
msgid "Real IP"
msgstr "ไอพีจริง"

#: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1293 src/common/text.c:1299
#: src/common/text.c:1329 src/common/text.c:1334 src/common/text.c:1493
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108 src/common/text.c:1230
#: src/common/text.c:1245 src/common/text.c:1251 src/common/text.c:1281
#: src/common/text.c:1435
#, fuzzy
msgid "Channel Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแชนแนล\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อช่อง\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแชนแนล\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อแชนแนล"

#: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1284
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr "Raw Numeric หรือ Identifier"

#: src/common/text.c:1294 src/common/text.c:1246
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่เชิญชวนคุณ"

#: src/common/text.c:1304 src/common/text.c:1256
msgid "Nickname in use"
msgstr "ชื่อเล่นถูกใช้อยู่"

#: src/common/text.c:1305 src/common/text.c:1257
msgid "Nick being tried"
msgstr "ชื่อเล่นกำลังถูกลองใช้"

#: src/common/text.c:1330 src/common/text.c:1340 src/common/text.c:1282
#: src/common/text.c:1287
msgid "Modes string"
msgstr "สตริงแสดงโหมด"

#: src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1381 src/common/text.c:1303
#: src/common/text.c:1328
msgid "DCC Type"
msgstr "ชนิด DCC"

#: src/common/text.c:1368 src/common/text.c:1375 src/common/text.c:1315
#: src/common/text.c:1322
msgid "Destination filename"
msgstr "ชื่อไฟล์ปลายทาง"

#: src/common/text.c:1377 src/common/text.c:1406 src/common/text.c:1324
#: src/common/text.c:1353
msgid "CPS"
msgstr "CPS"

#: src/common/text.c:1412 src/common/text.c:1359
msgid "Pathname"
msgstr "ชื่อเส้นทาง"

#: src/common/text.c:1438 src/common/text.c:1385
msgid "DCC String"
msgstr "ข้อความ DCC"

#: src/common/text.c:1444
msgid "Away Reason"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1448 src/common/text.c:1390
msgid "Number of notify items"
msgstr "หมายเลขของการแจ้งเตือนรายการ"

#: src/common/text.c:1464 src/common/text.c:1406
msgid "Old Filename"
msgstr "ชื่อไฟล์เดิม"

#: src/common/text.c:1465 src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:24
#: src/common/text.c:1407
msgid "New Filename"
msgstr "ชื่อไฟล์ใหม่"

#: src/common/text.c:1469 src/common/text.c:1411
msgid "Receiver"
msgstr "ตัวรับ"

#: src/common/text.c:1474 src/common/text.c:1416
msgid "Hostmask"
msgstr "มาสก์ของโฮสต์"

#: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1426
msgid "The Packet"
msgstr "แพ็กเก็ต"

#: src/common/text.c:1492 src/common/text.c:1434
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "ชื่อของคนที่ได้ถูกเชิญ"

#: src/common/text.c:1499 src/common/text.c:1441
msgid "Banmask"
msgstr "มาสก์การแบน"

#: src/common/text.c:1500 src/common/text.c:1442
msgid "Who set the ban"
msgstr "ใครคนที่ตั้งการแบน"

#: src/common/text.c:1501 src/common/text.c:1443
msgid "Ban time"
msgstr "เวลาแบน"

#: src/common/text.c:2266 src/common/text.c:2225
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถอ่านไฟล์เสียง:\n"
"%s"

#: src/common/util.c:119 src/common/util.c:297
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "โฮสต์ปลายทางปิดแชนแนลเชื่อมต่อ"

#: src/common/util.c:131 src/common/util.c:309
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดค่าที่อยู่นั้น"

#: src/common/util.c:133 src/common/util.c:311
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "การเชื่อมต่อถูกตั้งใหม่โดยผู้เชื่อมต่อ"

#: src/common/util.c:685 src/common/util.c:848
msgid "Ascension Island"
msgstr "เกาะ Ascension"

#: src/common/util.c:688
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr "Aviation-Related Fields"

#: src/common/util.c:698 src/common/util.c:860
msgid "Reverse DNS"
msgstr "รีเวิร์ส DNS"

#: src/common/util.c:700
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr "Asia-Pacific Region"

#: src/common/util.c:702
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"

#: src/common/util.c:715 src/common/util.c:876
msgid "Businesses"
msgstr "ยุ่งอยู่"

#: src/common/util.c:729
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Cocos Islands"

#: src/common/util.c:730
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Democratic Republic of Congo"

#: src/common/util.c:740
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Internic Commercial"

#: src/common/util.c:741
msgid "Cooperatives"
msgstr "Cooperatives"

#: src/common/util.c:743
#, fuzzy
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Serbia and Montenegro\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เซอร์เบียและมอนเตเนโกร\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Serbia and Montenegro"

#: src/common/util.c:749
msgid "East Germany"
msgstr "East Germany"

#: src/common/util.c:757 src/common/util.c:915
msgid "Educational Institution"
msgstr "สถาบันการศึกษา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:764 model:res.country.group,name:base.europe
#, fuzzy
msgid "European Union"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"European Union\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สหภาพยุโรป\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"European Union"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:767 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:317
#: model:res.country,name:base.fk
#, fuzzy
msgid "Falkland Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Falkland Islands\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะฟอล์กแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะฟอร์คแลนด์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Falkland Islands"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:768 model:res.country,name:base.fm
#, fuzzy
msgid "Micronesia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Micronesia\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไมโครนีเซีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Micronesia"

#: src/common/util.c:772
msgid "Great Britain"
msgstr "Great Britain"

#: src/common/util.c:776
msgid "British Channel Isles"
msgstr "British Channel Isles"

#: src/common/util.c:782 src/common/util.c:940
msgid "Government"
msgstr "ราชการ"

#: src/common/util.c:786
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "S. Georgia and S. Sandwich Isles"

#: src/common/util.c:792
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard and McDonald Islands"

#: src/common/util.c:802 src/common/util.c:960
msgid "Informational"
msgstr "ข้อมูล"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :IRQ:368:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:806 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:264
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:324
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iran
#: model:res.country,name:base.ir src/common/util.c:964
#, fuzzy
msgid "Iran"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"อิหร่าน\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"อิหร่าน\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศอิหร่าน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อิหร่าน\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"อิหร่าน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"อิหร่าน"

#: src/common/util.c:812
msgid "Company Jobs"
msgstr "อาชีพที่บริษัท"

#: src/common/util.c:819
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts and Nevis"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :KNA:659:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:820 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:277
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:276
#: model:res.country,name:base.kp src/common/util.c:977
#, fuzzy
msgid "North Korea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลีเหนือ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลีเหนือ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศเกาหลีเหนือ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลีเหนือ\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลีเหนือ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลีเหนือ"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :PRK:408:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:821 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:278
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:308
#: model:res.country,name:base.kr src/common/util.c:978
#, fuzzy
msgid "South Korea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลีใต้\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลีใต้\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศเกาหลีใต้\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลีใต้\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลีใต้\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เกาหลีใต้"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:825 model:res.country,name:base.la src/common/util.c:982
msgid "Laos"
msgstr "ลาว"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LBY, Official name for LBY
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :LVA:428:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:835 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:292
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:327
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__libya
#: model:res.country,name:base.ly
#, fuzzy
msgid "Libya"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Libya\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ลิเบีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ลิเบีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศลิเบีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ลิเบีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Libya"

#: src/common/util.c:840
msgid "United States Medical"
msgstr "United States Medical"

#: src/common/util.c:843
msgid "Military"
msgstr "ทหาร"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :MHL:584:
#: src/common/util.c:844 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:300
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Macedonia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Macedonia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"มาซิโดเนีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศมาซิโดเนีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Macedonia"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:848 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:213
#: model:res.country,name:base.mo ../tzdata.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Macau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Macau\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"มาเก๊า\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"มาเก๊า\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"มาเก๊า\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Macau"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software that allows you to interface
#. with mobile devices (phones, PDAs, etc.).
#. Examples: kandy, gnokii, gnome-pilot
#: src/common/util.c:849
#, fuzzy
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ของใช้พกพา\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์พกพา\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ของใช้พกพา"

#: src/common/util.c:863
msgid "Individual's Names"
msgstr "ชื่อคน 1 คน"

#: src/common/util.c:866 src/common/util.c:1019
msgid "Internic Network"
msgstr "เครือข่าย Internic"

#: src/common/util.c:877
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Internic Non-Profit Organization"

#: src/common/util.c:885
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre and Miquelon"

#: src/common/util.c:888
msgid "Professions"
msgstr "ความสำเร็จ"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :PRI:630:
#: src/common/util.c:889 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:339
#, fuzzy
msgid "Palestinian Territory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ดินแดนของ Palestinian\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ดินแดนปาเลสไตน์\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ดินแดนของ Palestinian"

#: src/common/util.c:896 src/common/util.c:1048
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "โรงเรียน ARPAnet เดิม"

#: src/common/util.c:906
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"

#: src/common/util.c:908
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for SVK
#: src/common/util.c:909
#, fuzzy
msgid "Slovak Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Slovak Republic\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"สาธารณรัฐสโลวัก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Slovak Republic"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SSD
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:915 model:res.country,name:base.ss
#, fuzzy
msgid "South Sudan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"South Sudan\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ซูดานใต้\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซูดานใต้\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"South Sudan"

#: src/common/util.c:917
msgid "Former USSR"
msgstr "Former USSR"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :SLV:222:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:919 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:366
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:127
#: model:res.country,name:base.sy
#, fuzzy
msgid "Syria"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Syria\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ซีเรีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศซีเรีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ซีเรีย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Syria"

#: src/common/util.c:923
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""

#. :TON:776:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:378
msgid "East Timor"
msgstr "ติมอร์ตะวันออก"

#: src/common/util.c:935
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for TZA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :TWN:158:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:383
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:128
#: model:res.country,name:base.tz
#, fuzzy
msgid "Tanzania"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"แทนซาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"แทนซาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศแทนซาเนีย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แทนซาเนีย"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for USA
#: src/common/util.c:943 src/common/util.c:1091
msgid "United States of America"
msgstr "สหรัฐอเมริกา"

#: src/common/util.c:946 src/common/util.c:1094
msgid "Vatican City State"
msgstr ""

#: src/common/util.c:947 src/common/util.c:1095
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for VGB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :VEN:862:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:393
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "หมู่เกาะบริติชเวอร์จิน"

#: src/common/util.c:950 src/common/util.c:1098
msgid "US Virgin Islands"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :VIR:850:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:951 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:395
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:164
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:169
#: model:res.country,name:base.vn speak/voice.py:56 ../src/sugar3/speech.py:111
#: src/sugar3/speech.py:179 src/common/util.c:1099
#, fuzzy
msgid "Vietnam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาเวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เวียดนาม"

#: src/common/util.c:953 src/common/util.c:1101
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr ""

#: src/common/util.c:955
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""

#: src/common/util.c:958 src/common/util.c:1105
msgid "Yugoslavia"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-client.c:82 src/common/dbus/dbus-client.c:72
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง session bus"

#: src/common/dbus/dbus-client.c:104 src/common/dbus/dbus-client.c:86
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr "ล้มเหลวในการจบ NameHasOwner"

#: src/common/dbus/dbus-client.c:153 src/common/dbus/dbus-client.c:170
#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "ล้มเหลวในการจบคำสั่ง"

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
msgid "remote access"
msgstr "เข้าถึงระยะไกล"

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:32 src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "ปล๊กอินสำหรับการเข้าถึงระยะไกลโดยใช้ DBUS"

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:899 src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง session bus: %s\n"

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:916 src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "ผิดพลาดในการร้องขอ %s: %s\n"

#: src/fe-gtk/ascii.c:126 src/fe-gtk/menu.c:1827 src/fe-gtk/ascii.c:133
msgid "Character Chart"
msgstr "แผนผังตัวอักษร"

#: src/fe-gtk/banlist.c:49
msgid "Bans"
msgstr "แบน"

#: src/fe-gtk/banlist.c:58
msgid "Exempts"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:59
msgid "Exempt"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:67
msgid "Invites"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:76
msgid "Quiets"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "ค่อย"

#. poor way to get which is selected but it works
#: src/fe-gtk/banlist.c:354 src/fe-gtk/banlist.c:388
msgid "Copy mask"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:357
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:389
msgid "Copy entry"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:538 src/fe-gtk/banlist.c:621 src/fe-gtk/banlist.c:247
#: src/fe-gtk/banlist.c:327
msgid "You must select some bans."
msgstr "คุณจะต้องเลือกคนที่ถูกแบน."

#: src/fe-gtk/banlist.c:568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:785 src/fe-gtk/banlist.c:387
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr "คุณสามารถเปิดหน้าต่างรายการผู้ถูกแบนเมื่ออยู่ในแท็บแชนแนลเท่านั้น."

#: src/fe-gtk/banlist.c:808
#, c-format
msgid "Ban List (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:98 src/fe-gtk/chanlist.c:111
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "กำลังแสดง %d/%d ผู้ใช้ บน %d/%d แชนแนล."

#: src/fe-gtk/chanlist.c:515 src/fe-gtk/menu.c:1347 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
#: src/fe-gtk/chanlist.c:526 src/fe-gtk/menu.c:1231 src/fe-gtk/urlgrab.c:146
msgid "Select an output filename"
msgstr "เลือกชื่อไฟล์เอาต์พุท"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:812
#: src/fe-gtk/chanlist.c:631 src/fe-gtk/chanlist.c:799
msgid "_Join Channel"
msgstr "เข้าแชนแนล"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:626 src/fe-gtk/chanlist.c:633
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "คัดลอกชื่อแชนแนล"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:628 src/fe-gtk/chanlist.c:635
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "คัดลอกข้อความหัวข้อ"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:720
#, c-format
msgid "Channel List (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:800 src/fe-gtk/chanlist.c:787
msgid "_Download List"
msgstr "รายการ_ดาวน์โหลด"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:806 src/fe-gtk/chanlist.c:793
msgid "Save _List..."
msgstr "_บันทึกรายการ..."

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. =============================================================
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:819 src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Show only:"
msgstr "แสดงเท่านั้น."

#: src/fe-gtk/chanlist.c:831 src/fe-gtk/chanlist.c:818
msgid "channels with"
msgstr "แชนแนลกับ"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:856 src/fe-gtk/chanlist.c:843
msgid "users."
msgstr "ผู้ใช้"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. =============================================================
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:862 ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:4
#: src/fe-gtk/chanlist.c:849
msgid "Look in:"
msgstr "ค้นหาใน:"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:874 src/fe-gtk/chanlist.c:861
msgid "Channel name"
msgstr "ชื่อแชนแนล"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. =============================================================
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:894 src/fe-gtk/chanlist.c:882
msgid "Search type:"
msgstr "ชนิดไฟล์:"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:901 src/fe-gtk/chanlist.c:889
msgid "Simple Search"
msgstr "ค้นหาอย่างง่าย"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:902 src/fe-gtk/chanlist.c:890
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr "รูปแบบตรงกัน (ไวลด์การ์ด)"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:141 src/fe-gtk/dccgui.c:167
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "ส่งไฟล์ไปยัง %s"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. unknown error
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. unknown error
#: src/fe-gtk/dccgui.c:525 src/fe-gtk/dccgui.c:497
msgid "That file is not resumable."
msgstr "ไฟล์นั้นไม่สามารถเริ่มต่อได้"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:529 src/fe-gtk/dccgui.c:501
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""
"ไม่สามารถเข้าถึงไฟล์: %s\n"
"%s.\n"
"การเชื่อมต่อไม่สามารถเป็นไปได้."

#: src/fe-gtk/dccgui.c:536 src/fe-gtk/dccgui.c:508
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "ไฟล์ในไดเร็กทอรี่ดาวน์โหลดใหญ่กว่าไฟล์ที่ถูกเสนอ. การเริ่มต่อไม่สามารถเป็นไปได้."

#: src/fe-gtk/dccgui.c:540 src/fe-gtk/dccgui.c:512
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มต่อสำหรับไฟล์เดียวกันจากคนสองคน."

#: src/fe-gtk/dccgui.c:803
#, c-format
msgid "Uploads and Downloads - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:857 wp-admin/includes/media.php:323
#: src/fe-gtk/dccgui.c:798
#, fuzzy
msgid "Uploads"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"อัพโหลด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"อัปโหลด\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"อัพโหลด\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"อัพโหลด"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:890 src/fe-gtk/dccgui.c:830
msgid "Open Folder..."
msgstr "เปิดโฟลเดอร์..."

#: src/fe-gtk/dccgui.c:1050
#, c-format
msgid "DCC Chat List - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:1065 src/fe-gtk/dccgui.c:1002
msgid "Recv"
msgstr "รับ"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 src/fe-text/fe-text.c:467 src/fe-gtk/fe-gtk.c:124
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "ไม่เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์โดยอัตโนมัติ"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 src/fe-text/fe-text.c:468 src/fe-gtk/fe-gtk.c:125
msgid "Use a different config directory"
msgstr "ใช้ไดเร็กทอรี่การตั้งค่าต่างออกไป"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 src/fe-text/fe-text.c:469 src/fe-gtk/fe-gtk.c:126
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "ไม่โหลดปั๊กอินใด ๆ โดยอัตโนมัติ"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 src/fe-text/fe-text.c:470
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 src/fe-text/fe-text.c:471 src/fe-gtk/fe-gtk.c:128
msgid "Show user config directory"
msgstr "แสดงไดเร็กทอรี่การตั้งค่าของผู้ใช้"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 src/fe-text/fe-text.c:474
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 src/fe-gtk/setup.c:268 src/fe-gtk/fe-gtk.c:131
#: src/fe-gtk/setup.c:212
msgid "Execute command:"
msgstr "กระทำคำสั่ง:"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr "เริ่มต้นด้วยขนาดย่อ. ระดับ 0=ปกติ 1=เป็นไอคอน 2=ถาด"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:285 src/fe-gtk/fe-gtk.c:255
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ล้มเหลวในการเปิดฟอนต์:\n"
"\n"
"%s"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715 src/fe-gtk/fe-gtk.c:634
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "การค้นหาบัฟเฟอร์ว่างเปล่า.\n"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:827
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "ข้อมูลที่จะส่งไปที่เซิฟเวอร์มีขนาด: %d ไบต์"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
"text run then enter \\\\"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:145 src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
"คำสั่ง Insert in Buffer จะทำการเพิ่มเนื้อหาของข้อมูล 1 ไปยังตัวรับข้อมูลที่ที่ลำดับคีย์ได้ถูกกด "
"ที่ตำแหน่งปัจจุบันของเคอร์เซอร์"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:149 src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"
msgstr ""
"คำสั่ง Set Buffer ตั้งค่าตัวรับข้อมูลไปยังที่ ที่ลำดับของคีย์ที่ได้ถูกป้อนเข้ามาไปยังเนื้อหาของข้อมูล 1"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:151 src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
"คำสั่ง Last Command ตั้งค่าตัวรับข้อมูลไปยังคำสั่งล่าสุดที่ถูกป้อน - เช่นเดียวกับการกดลูกศรขึ้นในเชลล์"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:153 src/fe-gtk/fkeys.c:171
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
"คำสั่ง Next Command ตั้งค่าตัวรับข้อมูลไปยังคำสั่งถัดไปที่ถูกป้อน - เช่นเดียวกับการกดลูกศรลงในเชลล์"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:155 src/fe-gtk/fkeys.c:173
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
"last nick, not the next"
msgstr ""
"คำสั่งนี้จะเปลี่ยนข้อความที่อยู่ในรายการป้อน เพื่อจะทำชื่อหรือคำสั่งที่ไม่เรียบร้อยให้สมบูรณ์. ถ้าข้อมูล 1 "
"ถูกตั้งค่า แล้วการแท็บคู่ในสตริงจะถูกเลือกในชื่อเล่นล่าสุด, ไม่ใช่ถัดไป."

#: src/fe-gtk/fkeys.c:157 src/fe-gtk/fkeys.c:175
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
"คำสั่งนี้จะเลื่อนขึ้นหรือลงไปยังรายการชื่อเล่น. ถ้าข้อมูล1 ถูกตั้งไปเป็นอะไรก็ตามมันจะเลื่อนขึ้น, "
"ไม่อย่างนั้นจะเลื่อนลง"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:159 src/fe-gtk/fkeys.c:177
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
"คำสั่งนี้ตรวจสอบคำล่าสุดที่ถูกป้อนไปยังตัวป้อน แทนที่จะเป็นรายการแทนที่ และแทนที่มันถ้าค้นพบสิ่งที่ตรงกัน"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:161 src/fe-gtk/fkeys.c:179
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "คำสั่งนี้ย้ายแท็บด้านหน้าไปทางซ้ายหนึ่งอันดับ"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:163 src/fe-gtk/fkeys.c:181
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "คำสั่งนี้ย้ายแท็บด้านหน้าไปทางขวาหนึ่งอันดับ"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:165 src/fe-gtk/fkeys.c:183
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "คำสั่งนี้ย้ายสมาชิกแท็บปัจจุบันไปทางซ้าย"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:167 src/fe-gtk/fkeys.c:185
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "คำสั่งนี้ย้ายสมาชิกแท็บปัจจุบันไปทางขวา"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:169 src/fe-gtk/fkeys.c:187
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "ใส่บรรทัดการป้อนเข้าไปยังประวัติแต่ไม่ต้องส่งไปยังเซิร์ฟเวอร์"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:218 src/fe-gtk/fkeys.c:198
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "มีปัญหาในการโหลดการตั้งค่าการผูกคีย์"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:540
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:812
#, c-format
msgid "Keyboard Shortcuts - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/gtkutil.c:130 src/fe-gtk/gtkutil.c:117
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์นั้นได้"

#: src/fe-gtk/gtkutil.c:134 src/fe-gtk/gtkutil.c:119
msgid "Cannot read that file."
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์นั้นได้"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. duplicate, ignore
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. duplicate, ignore
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:100 src/fe-gtk/ignoregui.c:243
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:262
msgid "That mask already exists."
msgstr "มาสก็นั้นมีอยู่แล้ว"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:162 src/fe-gtk/ignoregui.c:177
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:163 src/fe-gtk/ignoregui.c:178
msgid "DCC"
msgstr "DCC"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:165 src/fe-gtk/ignoregui.c:180
msgid "Unignore"
msgstr "เลิกเพิกเฉย"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:293
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:303 src/fe-gtk/ignoregui.c:306
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "ป้อนมาสก์เพื่อเพิกเฉย"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
#, c-format
msgid "Ignore list - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "สถิติการเพิกเฉย:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
msgid "Private:"
msgstr "ส่วนตัว:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
msgid "Invite:"
msgstr "เชิญชวน:"

#: src/fe-gtk/joind.c:91 src/fe-gtk/joind.c:83
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "ชื่อแชนแนลสั้นเกินไป, ลองใหม่อีกครั้ง."

#: src/fe-gtk/joind.c:133
#, c-format
msgid "Connection Complete - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:162 src/fe-gtk/joind.c:150
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %s เสร็จสมบูรณ์."

#: src/fe-gtk/joind.c:171
msgid ""
"In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:177 src/fe-gtk/joind.c:165
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "คุณอยากจะทำอะไรต่อไป?"

#: src/fe-gtk/joind.c:182 src/fe-gtk/joind.c:170
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "ไม่ทำอะไรเลย. ฉันจะเข้าแชนแนลทีหลัง"

#: src/fe-gtk/joind.c:191 src/fe-gtk/joind.c:179
msgid "_Join this channel:"
msgstr "เ_ข้าร่วมแชนแนลนี้"

#: src/fe-gtk/joind.c:203 src/fe-gtk/joind.c:191
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr "ถ้าคุณรู้ชื่อของแชนแนลที่คุณต้องการเข้าร่วม. ป้อนมันที่นี่."

#: src/fe-gtk/joind.c:210
msgid "O_pen the channel list."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:216
msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:223 src/fe-gtk/joind.c:212
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานี้หลังจากการเชื่อมต่อ_ตลอด."

#: src/fe-gtk/maingui.c:386 src/fe-gtk/maingui.c:504
msgid "Dialog with"
msgstr "การสนทนากับ"

#: src/fe-gtk/maingui.c:682 src/fe-gtk/maingui.c:795
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "หัวข้อสำหรับ %s คือ: %s"

#: src/fe-gtk/maingui.c:687 src/fe-gtk/maingui.c:800
#, fuzzy
msgid "No topic is set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีหัวข้อถูกตั้ง.\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้ตั้งหัวข้อไว้\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีหัวข้อถูกตั้ง.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีหัวข้อถูกตั้ง."

#: src/fe-gtk/maingui.c:1076 src/fe-gtk/maingui.c:1189
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้ยังคงมี %d แชนแนลหรือการสนทนาที่ถูกเชื่อมโยงด้วย. ต้องการปิดทั้งหมด?"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
msgid "Quit HexChat?"
msgstr "คุณต้องการออกจาก HexChat หรือไม่?"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1197 src/fe-gtk/maingui.c:1304
msgid "Don't ask next time."
msgstr "ไม่ต้องถามในครั้งหน้า."

#: src/fe-gtk/maingui.c:1203 src/fe-gtk/maingui.c:1310
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "คุณกำลังเชื่อมต่อไปยังเครือข่าย IRC %i ."

#: src/fe-gtk/maingui.c:1205 src/plugins/tray/tray-provider.c:336
#: src/fe-gtk/maingui.c:1312
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจแล้วหรือไม่ที่จะออก?\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการออกจากโปรแกรม?\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจแล้วหรือไม่ที่จะออก?\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจแล้วหรือไม่ที่จะออก?"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1207 src/fe-gtk/maingui.c:1314
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "การโอนย้ายไฟล์บางไฟล์ยังคงทำงานอยู่."

#: src/fe-gtk/maingui.c:1225 src/fe-gtk/maingui.c:1332
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr "_ย่อไปยังถาด"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1441 src/fe-gtk/maingui.c:1552
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "ใส่คุณลักษณะหรือรหัสสี"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1443 src/fe-gtk/maingui.c:1554
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>ตัวหนา</b>"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1444 src/fe-gtk/maingui.c:1555
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>ขีดเส้นใต้</u>"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1445
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1448 src/fe-gtk/maingui.c:1559
msgid "Colors 0-7"
msgstr "สี 0-7"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1458 src/fe-gtk/maingui.c:1569
msgid "Colors 8-15"
msgstr "สี 8-15"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1506
msgid "_Log to Disk"
msgstr "เก็บการสนทนาไว้ในไฟล์"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1507
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr "โหลดสนทนาที่ผ่านมา"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1510
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1511 src/fe-gtk/maingui.c:1617
#, fuzzy
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อนแชนแนลเข้าร่วม/ส่วนข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1520 src/fe-gtk/maingui.c:1625
#, fuzzy
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"การแจ้งเตือน\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1522 src/fe-gtk/maingui.c:1627
#, fuzzy
msgid "Beep on _Message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"บี๊บเมื่อมีข้อความ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1524 src/fe-gtk/maingui.c:1628
#, fuzzy
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดการกระพริบถาดไอคอน:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1526 src/fe-gtk/maingui.c:1629
#, fuzzy
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดการกระพริบแถบงาน:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1566 src/fe-gtk/menu.c:2351 src/fe-gtk/maingui.c:1667
#: src/fe-gtk/menu.c:2142
#, fuzzy
msgid "_Detach"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"_ถอดแท็บออก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1908 src/fe-gtk/maingui.c:2021
#: src/fe-gtk/maingui.c:2007 src/fe-gtk/maingui.c:2113
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "ขีดจำกัดผู้ใช้ต้องเป็นตัวเลข!\n"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2043
msgid "Filter Colors"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2044 src/fe-gtk/maingui.c:2136
msgid "No outside messages"
msgstr "ไม่มีข้อความภายนอก"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2045 src/fe-gtk/maingui.c:2135
msgid "Topic Protection"
msgstr "การป้องกันหัวข้อ"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2046 src/fe-gtk/maingui.c:2138
msgid "Invite Only"
msgstr "รับเชิญเท่านั้น"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2047 src/fe-gtk/maingui.c:2140
msgid "Moderated"
msgstr "ปรับปรุง"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2048 src/fe-gtk/maingui.c:2141
msgid "Ban List"
msgstr "รายการแบน"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2062 src/fe-gtk/maingui.c:2155
msgid "User Limit"
msgstr "ขีดจำกัดผู้ใช้"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2579 src/fe-gtk/maingui.c:2660
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "ป้อนชื่อเล่นใหม่:"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2898
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2914
msgid "_Highlight all"
msgstr "เน้นข้อความทั้งหมด"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2920
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2927
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2929
msgid "_Regex"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2934
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:115 src/fe-gtk/menu.c:124
msgid "Host unknown"
msgstr "ไม่รู้จักโฮสต์"

#: src/fe-gtk/menu.c:116
msgid "Account unknown"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. let the translators tweak this if need be
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. let the translators tweak this if need be
#: src/fe-gtk/menu.c:614 src/fe-gtk/menu.c:615
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:620 src/fe-gtk/menu.c:624 src/fe-gtk/menu.c:621
#: src/fe-gtk/menu.c:625
msgid "Real Name:"
msgstr "ชื่อจริง"

#: src/fe-gtk/menu.c:665 src/fe-gtk/menu.c:657
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "ผ่านมาแล้ว %u นาที"

#: src/fe-gtk/menu.c:667 src/fe-gtk/menu.c:670 src/fe-gtk/menu.c:659
#: src/fe-gtk/menu.c:662
msgid "Last Msg:"
msgstr "ข้อความล่าสุด:"

#: src/fe-gtk/menu.c:680 src/fe-gtk/menu.c:672
msgid "Away Msg:"
msgstr "ข้อความไม่อยู่:"

#: src/fe-gtk/menu.c:737 src/fe-gtk/menu.c:730
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:972 src/fe-gtk/menu.c:944
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "เปิดลิงค์ในบราวเซอร์"

#: src/fe-gtk/menu.c:973 src/fe-gtk/menu.c:945
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "คัดลอกลิงค์ที่เลือก"

#: src/fe-gtk/menu.c:1034 src/fe-gtk/menu.c:1394 src/fe-gtk/menu.c:1007
#: src/fe-gtk/menu.c:1278
msgid "Join Channel"
msgstr "เข้าร่วมแชนแนล"

#: src/fe-gtk/menu.c:1038 src/fe-gtk/menu.c:1011
msgid "Part Channel"
msgstr "ออกจากแชนแนล"

#: src/fe-gtk/menu.c:1040 src/fe-gtk/menu.c:1013
msgid "Cycle Channel"
msgstr "หมุนวนแชนแนล"

#: src/fe-gtk/menu.c:1077
msgid "_Autojoin"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1079
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1113 src/fe-gtk/menu.c:1117
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1138
#, c-format
msgid "User menu - %s"
msgstr ""

#. sep
#: src/fe-gtk/menu.c:1147
msgid "Edit This Menu"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1293
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1299
msgid "Marker line never set."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1303
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1305
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1307
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1309
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1396
msgid "Retrieve channel list"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1462
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1470
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%v  =  HexChat version\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1486
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a  =  all selected nicks\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%h  =  selected nick's hostname\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%s  =  selected nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%u  =  selected users account"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1497
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a  =  all selected nicks\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%h  =  selected nick's hostname\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%s  =  selected nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%u  =  selected users account"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1508 src/fe-gtk/menu.c:1384
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d  =  data (the whole ctcp)\n"
"%e  =  current network name\n"
"%m  =  machine info\n"
"%s  =  nick who sent the ctcp\n"
"%t  =  time/date\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
"การตอบรับ CTCP - รหัสพิเศษ:\n"
"\n"
"%d  =  ข้อมูล (ctcp ทั้งหมด)\n"
"%e  =  ชื่อเครือข่ายปัจจุบัน\n"
"%m  =  รายละเอียดเครื่อง\n"
"%s  =  ชื่อเล่นของคนที่ส่ง ctcp\n"
"%t  =  เวลา/วัน\n"
"%2  =  คำที่ 2\n"
"%3  =  คำที่ 3\n"
"&2  =  คำที่ 2 ไปยังท้ายบรรทัด\n"
"&3  =  คำที่ 3 ไปยังท้ายบรรทัด\n"
"\n"

#: src/fe-gtk/menu.c:1519
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s  =  the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of HexChat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1529
#, c-format
msgid "User Defined Commands - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1538
#, c-format
msgid "Userlist Popup menu -  %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1546
#, c-format
msgid "Replace - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1554
#, c-format
msgid "URL Handlers - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1574
#, c-format
msgid "Userlist buttons - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1582
#, c-format
msgid "Dialog buttons - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1591
#, c-format
msgid "CTCP Replies - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1757
msgid "He_xChat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1758
msgid "Network Li_st"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1762
msgid "Server Tab"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1763
msgid "Channel Tab"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1764
msgid "Server Window"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1765
msgid "Channel Window"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1769
msgid "_Load Plugin or Script"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1780 src/fe-gtk/menu.c:1591
msgid "_Menu Bar"
msgstr "แถบเ_มนู"

#: src/fe-gtk/menu.c:1781 src/fe-gtk/menu.c:1592
msgid "_Topic Bar"
msgstr "แถ_บหัวข้อ"

#: src/fe-gtk/menu.c:1782 src/fe-gtk/menu.c:1593
msgid "_User List"
msgstr "รา_ยการผู้ใช้"

#: src/fe-gtk/menu.c:1783
msgid "U_ser List Buttons"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1784 src/fe-gtk/menu.c:1595
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "ปุ่มโหม_ด"

#: src/fe-gtk/menu.c:1786 src/fe-gtk/menu.c:1597
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "ตัว_สวิตช์แชนแนล"

#: src/fe-gtk/menu.c:1789 src/fe-gtk/menu.c:1600
msgid "T_ree"
msgstr "ต้_นไม้"

#: src/fe-gtk/menu.c:1791 src/fe-gtk/menu.c:1602
msgid "_Network Meters"
msgstr "ตัว_วัดเครือข่าย"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/fe-gtk/menu.c:1794
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph
#: src/language/command.def:132 src/fe-gtk/menu.c:1605
#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"กราฟ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"กราฟ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"กราฟ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Graph\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"กราฟ\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"กราฟ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"กราฟ"

#: src/fe-gtk/menu.c:1803 src/fe-gtk/menu.c:1612
msgid "_Reconnect"
msgstr "เชื่อมต่อให_ม่"

#: src/fe-gtk/menu.c:1804
msgid "_Join a Channel"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1805
msgid "Channel _List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1808
msgid "Marked _Away"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1810 src/fe-gtk/menu.c:1619
msgid "_Usermenu"
msgstr "เ_มนูผู้ใช้"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. 40
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. 40
#: src/fe-gtk/menu.c:1812 src/fe-gtk/menu.c:1621
msgid "S_ettings"
msgstr "ตั้_งค่า"

#: src/fe-gtk/menu.c:1815
msgid "Auto Replace"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1816
msgid "CTCP Replies"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1817
msgid "Dialog Buttons"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1819
msgid "Text Events"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1821
msgid "User Commands"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1822
msgid "User List Buttons"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "User List Popup"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "_Ban List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "Direct Chat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1829
msgid "File _Transfers"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Friends List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1831
msgid "Ignore List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1832
msgid "_Plugins and Scripts"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1833
msgid "_Raw Log"
msgstr ""

#. 61
#: src/fe-gtk/menu.c:1834
msgid "_URL Grabber"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1836 src/fe-gtk/menu.c:1647
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "ตั้งค่าเส้นสัญลักษณ์ใหม่"

#: src/fe-gtk/menu.c:1837
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1838
msgid "_Copy Selection"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1839 src/fe-gtk/menu.c:1648
msgid "C_lear Text"
msgstr "_ล้างข้อความ"

#: src/fe-gtk/menu.c:1840
msgid "Save Text"
msgstr ""

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:840
msgid "Search Text"
msgstr "ค้นหาข้อความ"

#: src/fe-gtk/menu.c:1844
msgid "Search Next"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1845
msgid "Search Previous"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/notifygui.c:126 ../widgets/rb-entry-view.c:1599
#: src/fe-gtk/notifygui.c:138
#, fuzzy
msgid "Last Seen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เห็นล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เห็นครั้งล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เห็นล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เห็นล่าสุด"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:193 src/fe-gtk/notifygui.c:222
#: kicad/local_history_pane.cpp:134 jobviewer.py:790 src/fe-gtk/notifygui.c:203
#: src/fe-gtk/notifygui.c:228
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ผ่านมา %d นาทีแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"%d นาทีที่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d นาทีก่อน\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ผ่านมา %d นาทีแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ผ่านมา %d นาทีแล้ว"

#: kicad/local_history_pane.cpp:139 jobviewer.py:796
#, c-format, python-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "%d ชั่วโมงที่แล้ว"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:343 src/fe-gtk/notifygui.c:347
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "ป้อนชื่อเล่นที่จะเพิ่ม:"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:372 src/fe-gtk/notifygui.c:376
msgid "Notify on these networks:"
msgstr "แจ้งเตือนบนเครือข่ายนี้"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:383 src/fe-gtk/notifygui.c:387
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr "ยอมรับรายการเครือข่ายที่แยกด้วยจุลภาค."

#: src/fe-gtk/notifygui.c:409
#, c-format
msgid "Friends List - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/notifygui.c:433 src/fe-gtk/notifygui.c:434
msgid "Open Dialog"
msgstr "เปิดการสนทนา"

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
#, c-format
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
#, c-format
msgid "Notice from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:177
#, c-format
msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:549
msgid "_Restore Window"
msgstr "เรียกคืนหน้าต่าง"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
msgid "_Hide Window"
msgstr "ซ่อนหน้าต่างนี้"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:555 src/fe-gtk/plugin-tray.c:594
msgid "_Blink on"
msgstr "เปิดการกระ_พริบ"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:556 src/fe-gtk/setup.c:705
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:595 src/fe-gtk/setup.c:479
msgid "Channel Message"
msgstr "ข้อความของแชนแนล"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:557 src/fe-gtk/setup.c:706
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:596 src/fe-gtk/setup.c:480
msgid "Private Message"
msgstr "ข้อความส่วนตัว"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:558 src/fe-gtk/setup.c:707
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:597 src/fe-gtk/setup.c:481
msgid "Highlighted Message"
msgstr "ข้อความที่ถูกเน้น"

#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:561
msgid "_Change status"
msgstr "เปลี่ยนสถานะ"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:567
msgid "_Away"
msgstr "ออกไป"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:637
#, c-format
msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:660
#, c-format
msgid "%u channel messages. - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:687
#, c-format
msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:730
#, c-format
msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugingui.c:164 src/fe-gtk/plugingui.c:149
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "เลือกปลั๊กอินหรือสคริปที่จะโหลด"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:241
#, c-format
msgid "Plugins and Scripts - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugingui.c:256 src/fe-gtk/plugingui.c:227
msgid "_Load..."
msgstr "โห_ลด"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:259
msgid "_Unload"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/rawlog.c:112
#, c-format
msgid "Raw Log (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/rawlog.c:133
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:756 src/fe-gtk/servlistgui.c:558
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "จะลบ \"%s\" และเซิร์ฟเวอร์ทั้งหมดจริง ๆ หรือ?"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
msgid "You cannot have an empty nick name."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1636
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
#, c-format
msgid "Edit %s - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1732
msgid "Autojoin channels"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
msgid "Connect commands"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
msgid "Key (Password)"
msgstr "รหัสผ่าน"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866 src/fe-gtk/servlistgui.c:1427
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ที่เลือกเท่านั้น"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1867 src/fe-gtk/servlistgui.c:1428
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "ไม่ต้องวนไปยังทุกเซิร์ฟเวอร์เมื่อการเชื่อมต่อล้มเหลว."

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1869
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Bypass proxy server"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1870 src/fe-gtk/servlistgui.c:1464
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "ใช้ SSL สำหรับทุกเซิร์ฟเวอร์บนเครือข่ายนี้"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1878 src/fe-gtk/servlistgui.c:1436
msgid "Use global user information"
msgstr "ใช้ข้อมูลโดยรวมของผู้ใช้"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 src/fe-gtk/servlistgui.c:1999
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1439 src/fe-gtk/servlistgui.c:1671
msgid "_Nick name:"
msgstr "_ชื่อเล่น:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 src/fe-gtk/servlistgui.c:2006
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1443 src/fe-gtk/servlistgui.c:1678
msgid "Second choice:"
msgstr "ตัวเลือกอันดับสอง:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1882 src/fe-gtk/servlistgui.c:1451
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1699
msgid "Rea_l name:"
msgstr "ชื่อ_จริง:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
msgid "Login method:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896 src/fe-gtk/servlistgui.c:1496
msgid "Character set:"
msgstr "ชุดอักขระ:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977
#, c-format
msgid "Network List - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989 src/fe-gtk/servlistgui.c:1661
msgid "User Information"
msgstr "รายละเอียดผู้ใช้"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2013 src/fe-gtk/servlistgui.c:1685
msgid "Third choice:"
msgstr "ตัวเลือกอันดับสาม:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2121 src/fe-gtk/servlistgui.c:1786
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "ข้ามรายชื่อเครือข่ายตอนเปิดโปรแกรม"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2130
msgid "Show favorites only"
msgstr "แสดงห้องสนทนาที่ชอบ"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down "
"keys to move a row."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176
msgid "_Favor"
msgstr "ชอบ"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2177
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr "ทำให้เน็ตเวิร์คนี้เป็นเน็ตเวิร์คที่ชอบ"

#: src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "จีน (ปัจจุบัน)"

#: src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "จีน (โบราณ)"

#: src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "English (British)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr "Norwegian (Bokmal)"

#: src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norwegian (Nynorsk)"

#: src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portuguese (Brazilian)"

#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Main font:"
msgstr "ฟอนต์หลัก:"

#: src/fe-gtk/setup.c:158 src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "Colored nick names"
msgstr "ใช้ชื่อเล่นเป็นสี"

#: src/fe-gtk/setup.c:158 src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "ให้แต่ละคนบน IRC มีสีต่างกัน"

#: src/fe-gtk/setup.c:159 src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Indent nick names"
msgstr "ย่อหน้าชื่อเล่น"

#: src/fe-gtk/setup.c:159 src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "ตั้งชื่อเล่นให้ชิดขวา"

#: src/fe-gtk/setup.c:160 src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Show marker line"
msgstr "แสดงเส้นลัญลักษณ์"

#: src/fe-gtk/setup.c:160 src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "ใส่เส้นสีแดงหลังจากข้อความล่าสุดที่อ่าน."

#: src/fe-gtk/setup.c:161 src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Background image:"
msgstr "รูปพื้นหลัง:"

#: src/fe-gtk/setup.c:163 src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Transparency Settings"
msgstr "ตั้งค่าความโปร่งใส"

#: src/fe-gtk/setup.c:164
msgid "Window opacity:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593
msgid "Timestamps"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "Enable timestamps"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:168
msgid "Timestamp format:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr "See the strftime MSDN article for details."

#: src/fe-gtk/setup.c:172 src/fe-gtk/setup.c:599
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:175
msgid "Title Bar"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:176
msgid "Show channel modes"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:177
msgid "Show number of users"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:185 src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Last-spoke order"
msgstr "อันดับการพูดคุยล่าสุด"

#: src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Input Box"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:192
msgid "Use the text box font and colors"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Show nick box"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid ""
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:204 src/fe-gtk/setup.c:143
msgid "Nick Completion"
msgstr "การเติมเต็มชื่อเล่น"

#: src/fe-gtk/setup.c:205 src/fe-gtk/setup.c:146
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "ส่วนต่อท้ายการเติมเต็มชื่อเล่น"

#: src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:147
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "การลำดับการเติมเต็มชื่อเล่น"

#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "nicks."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:215 eeschema/sch_line.cpp:956
msgid "Graphical"
msgstr "กราฟิก"

#: src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "A-Z, ops first"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:225
msgid "Z-A, ops last"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Left (upper)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Left (lower)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Right (upper)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "Right (lower)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:255 src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "แสดงชื่อโฮสต์ในรายชื่อผู้ใช้"

#: src/fe-gtk/setup.c:256 src/fe-gtk/setup.c:138 src/fe-gtk/setup.c:202
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "ใช้กล่องแถบฟอนต์และสี"

#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Show icons for user modes"
msgstr "แสดงไอค่อนของ User modes"

#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr "ใช้ไอค่อนกราฟิกแทนที่ตัวอักษรในรายชื่อบุคคล"

#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Color nicknames in userlist"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Show user count in channels"
msgstr "แสดงจำนวนคนที่อยู่ในห้องสนทนา"

#: src/fe-gtk/setup.c:260 src/fe-gtk/setup.c:204
msgid "User list sorted by:"
msgstr "เรียงรายชื่อผู้ใช้ด้วย:"

#: src/fe-gtk/setup.c:261 src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Show user list at:"
msgstr "แสดงรายชื่อผู้ใช้ที่:"

#: src/fe-gtk/setup.c:263
msgid "Away Tracking"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Track the away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:265 src/fe-gtk/setup.c:209
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "ในแชนแนลที่เล็กกว่า:"

#: src/fe-gtk/setup.c:267 src/fe-gtk/setup.c:211
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "ปฏิบัติการเมื่อดับเบิ้ลคลิก"

#: src/fe-gtk/setup.c:270
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "Lag meter:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:272
msgid "Throttle meter:"
msgstr "ข้อมูลทั้งหมดที่จะส่งไปยังเซิฟเวอร์:"

#: src/fe-gtk/setup.c:288 src/fe-gtk/setup.c:233
msgid "Only requested tabs"
msgstr "แท็บที่ร้องขอเท่านั้น"

#: src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "In an extra tab"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:296
msgid "In the front tab"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. {ST_HEADER,	N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. {ST_HEADER,	N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#: src/fe-gtk/setup.c:311 src/fe-gtk/setup.c:249
#, fuzzy
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"ชนิดไฟล์:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#: src/fe-gtk/setup.c:312 src/fe-gtk/setup.c:250
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "เปิดแท็บพิเศษสำหรับข้อความจากเซิร์ฟเวอร์"

#: src/fe-gtk/setup.c:313 src/fe-gtk/setup.c:252
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "เปิดแท็บใหม่เมื่อคุณได้รับข้อความส่วนตัว"

#: src/fe-gtk/setup.c:314 src/fe-gtk/setup.c:253
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "เรียงแท็บตามตัวอักษร"

#: src/fe-gtk/setup.c:315
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr "แสดงเส้นประในรายชื่อห้องสนทนา"

#: src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:318
msgid "Middle click to close tab"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:319 src/fe-gtk/setup.c:254
#, fuzzy
msgid "Smaller text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"แท็บเล็ก\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#: src/fe-gtk/setup.c:320 src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "ให้ความสนใจแท็บใหม่:"

#: src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:322 src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "แสดงตัวสวิตช์แชนแนลที่:"

#: src/fe-gtk/setup.c:323 src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "ย่อป้ายชื่อแท็บเป็น:"

#: src/fe-gtk/setup.c:323 src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "letters."
msgstr "ต้วหนังสือ."

#: src/fe-gtk/setup.c:325 src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "แท็บหรือหน้าต่าง"

#: src/fe-gtk/setup.c:326 src/fe-gtk/setup.c:262
msgid "Open channels in:"
msgstr "เปิดแชนแนลใน:"

#: src/fe-gtk/setup.c:327 src/fe-gtk/setup.c:263
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "เปิดหน้าต่างสนทนาใน:"

#: src/fe-gtk/setup.c:328 src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Open utilities in:"
msgstr "เปิดส่วนอรรถประโยชน์ใน:"

#: src/fe-gtk/setup.c:328 src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "เปิด DDC, การเพิกเฉย, การแจ้งเตือน อื่น ๆ, ในแท็บหรือหน้าต่าง?"

#: src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Scrollback"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:344
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "ยืนยัน"

#: src/fe-gtk/setup.c:345
msgid "Ask for download folder"
msgstr "ถามโฟลเดอล์ที่จะเก็บดาวน์โหลด"

#: src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Save without interaction"
msgstr "บันทึกโดยที่ไม่ถามอะไรเลย"

#: src/fe-gtk/setup.c:352 src/fe-gtk/setup.c:279
msgid "Files and Directories"
msgstr "ไฟล์และไดเร็กทอรี่"

#: src/fe-gtk/setup.c:353 src/fe-gtk/setup.c:280
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "ยอมรับไฟล์ที่ได้รับการเสนอให้อัตโนมัติ:"

#: src/fe-gtk/setup.c:354 src/fe-gtk/setup.c:281
msgid "Download files to:"
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์ไปยัง:"

#: src/fe-gtk/setup.c:355 src/fe-gtk/setup.c:282
msgid "Move completed files to:"
msgstr "ย้ายไฟล์ที่เสร็จแล้วไปที่:"

#: src/fe-gtk/setup.c:356 src/fe-gtk/setup.c:283
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "บันทึกชื่อเล่นในชื่อไฟล์"

#: src/fe-gtk/setup.c:358 src/fe-gtk/setup.c:374
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "เปิดหน้าต่าง DCC โดยอัตโนมัติ"

#: src/fe-gtk/setup.c:359 src/fe-gtk/setup.c:375
msgid "Send window"
msgstr "หน้าต่างส่ง"

#: src/fe-gtk/setup.c:360 src/fe-gtk/setup.c:376
msgid "Receive window"
msgstr "หน้าต่างรับ"

#: src/fe-gtk/setup.c:361 src/fe-gtk/setup.c:377
msgid "Chat window"
msgstr "หน้าต่างคุยเล่น"

#: src/fe-gtk/setup.c:363
msgid "Maximum File Transfer Speeds (Byte per Second)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:364 src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "One upload:"
msgstr "การอัพโหลดหนึ่งๆ:"

#: src/fe-gtk/setup.c:365 src/fe-gtk/setup.c:367 src/fe-gtk/setup.c:296
#: src/fe-gtk/setup.c:298
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "ใช้ความเร็วสูงสุดสำหรับการขนย้ายไฟล์หนึ่ง ๆ"

#: src/fe-gtk/setup.c:366 src/fe-gtk/setup.c:297
msgid "One download:"
msgstr "การดาวน์โหลดหนึ่งๆ:"

#: src/fe-gtk/setup.c:368 src/fe-gtk/setup.c:299
msgid "All uploads combined:"
msgstr "รวมการอัพโหลดทั้งหมด:"

#: src/fe-gtk/setup.c:369 src/fe-gtk/setup.c:371 src/fe-gtk/setup.c:300
#: src/fe-gtk/setup.c:302
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "ใช้ความเร็วสูงสุดสำหรับทุกไฟล์"

#: src/fe-gtk/setup.c:370 src/fe-gtk/setup.c:301
msgid "All downloads combined:"
msgstr "รวมการดาวน์โหลดทั้งหมด:"

#: src/fe-gtk/setup.c:403 src/fe-gtk/setup.c:485
msgid "Show notifications on:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:442 src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr "เปิดการกระพริบถาดไอคอน:"

#: src/fe-gtk/setup.c:405 src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:486
#: src/fe-gtk/setup.c:508 src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Blink task bar on:"
msgstr "เปิดการกระพริบแถบงาน:"

#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:412
#: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:456
#: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:509 src/fe-gtk/setup.c:337
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr "เปิดเสียงบี๊บ:"

#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:451
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:416 src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:489
#: src/fe-gtk/setup.c:511
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:490
#: src/fe-gtk/setup.c:512
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:463
msgid "Tray Behavior"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:424
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:469 src/fe-gtk/setup.c:492
#: src/fe-gtk/setup.c:514 src/fe-gtk/setup.c:341
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "ข้อความที่ถูกเน้น"

#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:470 src/fe-gtk/setup.c:493
#: src/fe-gtk/setup.c:515 src/fe-gtk/setup.c:342
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr "ข้อความที่ถูกเน้นเป็นสิ่งที่ชื่อเล่นของคุณกล่าวถึง, ยิ่งกว่านั้น:"

#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:495
#: src/fe-gtk/setup.c:517 src/fe-gtk/setup.c:344
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "คำพิเศษสำหรับเน้น:"

#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:473 src/fe-gtk/setup.c:496
#: src/fe-gtk/setup.c:518 src/fe-gtk/setup.c:345
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "ไม่เน้นชื่อเล่น:"

#: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:497
#: src/fe-gtk/setup.c:519 src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr "ชื่อเล่นสำหรับเน้นเสมอ:"

#: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:475 src/fe-gtk/setup.c:498
#: src/fe-gtk/setup.c:520 src/fe-gtk/setup.c:347
#, fuzzy
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"แยกคำหลาย ๆ คำด้วยจุลภาค.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#: src/fe-gtk/setup.c:444
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:527 src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Default Messages"
msgstr "ข้อความมาตรฐาน"

#: src/fe-gtk/setup.c:528 src/fe-gtk/setup.c:354
msgid "Quit:"
msgstr "ออก:"

#: src/fe-gtk/setup.c:529 src/fe-gtk/setup.c:355
msgid "Leave channel:"
msgstr "ออกจากแชนแนล:"

#: src/fe-gtk/setup.c:530 src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Away:"
msgstr "ไม่อยู่:"

#: src/fe-gtk/setup.c:533 src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Show away once"
msgstr "แสดงสถานะไม่อยู่ครั้งเดียว"

#: src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr "แสดงข้อความไม่อยู่อย่างเดียวกันเพียงครั้งเดียว"

#: src/fe-gtk/setup.c:534 src/fe-gtk/setup.c:362
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "เลิกทำเครื่องหมายว่าไม่อยู่โดยอัตโนมัติ"

#: src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr "เลิกการอยู่ในสถานะที่ไม่อยู่ก่อนที่จะส่งข้อความ"

#: src/fe-gtk/setup.c:537 src/fe-gtk/setup.c:371
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "แสดงโหมดในรูปแบบข้อมูลดิบ"

#: src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr "ส่งข้อความ /WHOIS เวลาที่คนที่อยู่ในรายชื่อแจ้งเตือนได้ออนไลน์"

#: src/fe-gtk/setup.c:539 src/fe-gtk/setup.c:373
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "ซ่อนแชนแนลเข้าร่วม/ส่วนข้อความ"

#: src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr "ซ่อนข้อความจากการที่เข้าร่วมหรือออกห้องสนทนาโดยอัตโนมัติ"

#: src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Hide nick change messages"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:547
msgid "*!*@*.host"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:548
msgid "*!*@domain"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:556
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:558
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:561
msgid "Automatically include timestamps"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:562
msgid ""
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:564
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:565
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise, "
"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for transaction real name
#: src/fe-gtk/setup.c:570 client/pkgc-util.c:1044
msgid "Real name:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr "แสดงรายการในโหมดคอมแพ็กต์"

#: src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr "ใช้ช่องว่างน้อยกว่าระหว่างรายการผู้สนทนา/รายการห้องสนทนา"

#: src/fe-gtk/setup.c:575
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:575
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:576
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:577 src/fe-gtk/setup.c:370
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "เวลาหน่วงในการเชื่อมต่ออีกครั้งอัตโนมัติ:"

#: src/fe-gtk/setup.c:578
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:579
msgid "Ban Type:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:579
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:587 src/fe-gtk/setup.c:386
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:589 src/fe-gtk/setup.c:387
#, fuzzy
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดการบันทึกของการพูดคุย\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#: src/fe-gtk/setup.c:590 src/fe-gtk/setup.c:388
msgid "Log filename:"
msgstr "ชื่อไฟล์บันทึกระบบ:"

#: src/fe-gtk/setup.c:591 src/fe-gtk/setup.c:389
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=เซิร์ฟเวอร์ %c=แชนแนล %n=เครือข่าย."

#: src/fe-gtk/setup.c:594 src/fe-gtk/setup.c:392
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "ใส่กี่ประทับเวลาในบันทึกระบบ"

#: src/fe-gtk/setup.c:595 src/fe-gtk/setup.c:393
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "รูปแบบประทับเวลาของบันทึกระบบ:"

#: src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:612 src/fe-gtk/setup.c:401
#: dialogs/display-settings/main.c:2885
#, fuzzy
msgid "(Disabled)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"(ปิดการทำงาน)\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"(ปิดใช้งาน)\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"(ปิดการทำงาน)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"(ปิดใช้งาน)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"(ปิดการทำงาน)"

#: src/fe-gtk/setup.c:613 src/fe-gtk/setup.c:402
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"

#: src/fe-gtk/setup.c:614
msgid "SOCKS4"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:615
msgid "SOCKS5"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:625
msgid "All connections"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:626
msgid "IRC server only"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:627
msgid "DCC only"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:633 src/fe-gtk/setup.c:422
msgid "Your Address"
msgstr "ที่อยู่ของคุณ"

#: src/fe-gtk/setup.c:634 src/fe-gtk/setup.c:423
msgid "Bind to:"
msgstr "ผูกติดไปเป็น:"

#: src/fe-gtk/setup.c:635 src/fe-gtk/setup.c:424
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "มีประโยชน์กับคอมพิวเตอร์ที่มีหลายที่อยู่เท่านั้น"

#: src/fe-gtk/setup.c:638 src/fe-gtk/setup.c:286
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "รับที่อยู่ของฉันจากเซิร์ฟเวอร์ IRC"

#: src/fe-gtk/setup.c:639 src/fe-gtk/setup.c:287
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
"* address!"
msgstr "ร้องขอเซิร์ฟเวอร์ IRC ด้วยที่อยู่จริงของคุณ. ใช้นี่ถ้าคุณมีที่อยู่เป็น 192.168.*.* !"

#: src/fe-gtk/setup.c:640 src/fe-gtk/setup.c:288
msgid "DCC IP address:"
msgstr "ที่อยู่ไปพีของ DDC:"

#: src/fe-gtk/setup.c:641 src/fe-gtk/setup.c:289
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "อ้างถึงคุณด้วยที่อยู่นี้เมื่อทำการเสนอไฟล์."

#: src/fe-gtk/setup.c:642
msgid "First DCC listen port:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:643
msgid "Last DCC listen port:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:644 src/fe-gtk/setup.c:292
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "!ปล่อยพอร์ตไว้ที่ศูนย์สำหรับขอบเขตทั้งหมด."

#: src/fe-gtk/setup.c:646 src/fe-gtk/setup.c:426
#, fuzzy
msgid "Proxy Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_th.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี่\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_th.po (xchat 2.8.4)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี่\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_th.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี่"

#: src/fe-gtk/setup.c:650 src/fe-gtk/setup.c:430
msgid "Use proxy for:"
msgstr "ใช้พร็อกซี่สำหรับ:"

#: src/fe-gtk/setup.c:652 src/fe-gtk/setup.c:432
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "การรับรองพร็อกซี่"

#: src/fe-gtk/setup.c:653
msgid "Use authentication (HTTP or SOCKS5 only)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:662
msgid "Identd Server"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Server will respond with the networks username"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:664
msgid ""
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
"this) then you must configure port-forwarding."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1110 src/fe-gtk/setup.c:870
msgid "Select an Image File"
msgstr "เลือกไฟล์ภาพ"

#: src/fe-gtk/setup.c:1146 src/fe-gtk/setup.c:905
msgid "Select Download Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ดาวน์โหลด"

#: src/fe-gtk/setup.c:1395 src/fe-gtk/setup.c:1161
msgid "Open Data Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ข้อมูล"

#: src/fe-gtk/setup.c:1534 src/fe-gtk/setup.c:1295
msgid "Text Colors"
msgstr "สีข้อความ"

#: src/fe-gtk/setup.c:1536 src/fe-gtk/setup.c:1297
msgid "mIRC colors:"
msgstr "สี mIRC:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1544 src/fe-gtk/setup.c:1305
msgid "Local colors:"
msgstr "สีท้องถิ่น:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1560 src/fe-gtk/setup.c:1321
msgid "Interface Colors"
msgstr "ส่วนเชื่อมต่อผู้ใช้"

#: src/fe-gtk/setup.c:1562 src/fe-gtk/setup.c:1323
msgid "New data:"
msgstr "ข้อมูลใหม่"

#: src/fe-gtk/setup.c:1563 src/fe-gtk/setup.c:1324
msgid "Marker line:"
msgstr "เส้นสัญลักษณ์:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1564 src/fe-gtk/setup.c:1325
msgid "New message:"
msgstr "ข้อความใหม่"

#: src/fe-gtk/setup.c:1565 src/fe-gtk/setup.c:1326
msgid "Away user:"
msgstr "ผู้ใช้ที่ไม่อยู่"

#: src/fe-gtk/setup.c:1566 src/fe-gtk/setup.c:1327
msgid "Highlight:"
msgstr "การเน้น:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1567
msgid "Spell checker:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1569
msgid "Color Stripping"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1672 src/fe-gtk/setup.c:1429
msgid "Sound file"
msgstr "ไฟล์เสียง"

#: src/fe-gtk/setup.c:1716 src/fe-gtk/setup.c:1464
msgid "Select a sound file"
msgstr "เลือกไฟล์เสียง"

#: src/fe-gtk/setup.c:1800 src/fe-gtk/setup.c:1624
msgid "Sound file:"
msgstr "ไฟล์เสียง"

#: src/fe-gtk/setup.c:1874 src/fe-gtk/setup.c:137 src/fe-gtk/setup.c:1701
msgid "Input box"
msgstr "กล่องรับข้อมูล"

#: src/fe-gtk/setup.c:1875 src/fe-gtk/setup.c:1702
msgid "User list"
msgstr "รายการผู้ใช้"

#: src/fe-gtk/setup.c:1876 src/fe-gtk/setup.c:1703
msgid "Channel switcher"
msgstr "สวิตช์เปลี่ยนแชนแนล"

#: src/fe-gtk/setup.c:1879 src/fe-gtk/setup.c:1706
msgid "Chatting"
msgstr "การคุยเล่น"

#: src/fe-gtk/setup.c:1887 src/fe-gtk/setup.c:1714
msgid "Network setup"
msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย"

#: src/fe-gtk/setup.c:1888 src/fe-gtk/setup.c:1715
msgid "File transfers"
msgstr "การส่งไฟล์"

#: src/fe-gtk/setup.c:1889
msgid "Identd"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:2222 src/fe-gtk/setup.c:2007
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถวางแผนภูมิต้นไม้บนส่วนบนหรือส่วนล่าง!\n"
"กรุณาเปลี่ยนเป็นแผนผังแบบ <b>แท็บ</b> ในเมนู <b>มุมมอง</b> เป็นอันดับแรก."

#: src/fe-gtk/setup.c:2254
msgid ""
"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:2261 src/fe-gtk/setup.c:2017
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "การตั้งค่าบางอย่างที่ถูกเปลี่ยน ต้องการที่จะเริ่มใหม่เพื่อให้เป็นผล."

#: src/fe-gtk/setup.c:2269 src/fe-gtk/setup.c:2025
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
"*คำเตือน*\n"
"การรับ DCC อัตโนมัติไปยังไดเร็กทอรีบ้านของคุณ\n"
"อาจจะอันตรายและสร้างความเสียหายได้. เช่น:\n"
"บางคนอาจจะสามารถส่ง .bash_profile"

#: src/fe-gtk/setup.c:2293
#, c-format
msgid "Preferences - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/textgui.c:171 src/fe-gtk/textgui.c:180
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "มีข้อผิดพลากในการวิเคราะห์สตริง"

#: src/fe-gtk/textgui.c:178 src/fe-gtk/textgui.c:188
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "สัญญาณนี้ต้องส่ง %d อาร์กิวเมนต์เท่านั้น, $%d ไม่ถูกต้อง"

#: src/fe-gtk/textgui.c:285 src/fe-gtk/textgui.c:307 src/fe-gtk/textgui.c:304
#: src/fe-gtk/textgui.c:327
msgid "Print Texts File"
msgstr "พิมพ์ไฟล์ข้อความ"

#: src/fe-gtk/textgui.c:417 src/fe-gtk/textgui.c:423
msgid "$ Number"
msgstr "$ ตัวเลข"

#: src/fe-gtk/textgui.c:449 src/fe-gtk/textgui.c:372
msgid "Edit Events"
msgstr "แก้ไขเหตุการณ์"

#: src/fe-gtk/textgui.c:477 src/fe-gtk/textgui.c:440
msgid "Load From..."
msgstr "โหลดจาก..."

#: src/fe-gtk/textgui.c:479 src/fe-gtk/textgui.c:441
msgid "Test All"
msgstr "ทดสอบทั้งหมด"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:198
#, c-format
msgid "URL Grabber - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 src/fe-gtk/urlgrab.c:199
msgid "Clear list"
msgstr "ล้างรายการ"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216 src/fe-gtk/urlgrab.c:201
msgid "Copy selected URL"
msgstr "คัดลอก URL ที่เลือก"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:218 src/fe-gtk/urlgrab.c:203
msgid "Save list to a file"
msgstr "บันทึกรายการเป็นไฟล์"

#: src/fe-gtk/userlistgui.c:108 src/fe-gtk/userlistgui.c:119
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d ops, %d ทั้งหมด"

#: src/fe-text/fe-text.c:472 src/fe-gtk/fe-gtk.c:129
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr "เปิด URL irc://เซิร์ฟเวอร์:พอร์ต/แชนแนล"

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:154 plugins/sysinfo/sysinfo.c:158
#, c-format
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
msgid ""
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
"setting.\n"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:239
#, c-format
msgid "%s plugin loaded\n"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:247
#, c-format
msgid "%s plugin unloaded\n"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1001
msgid "no ethernet card"
msgstr "ไม่มีการ์ดอีเทอร์เน็ต"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1002
msgid "Driver needed by your Ethernet card:"
msgstr "ไดรเวอร์ที่การ์ดอีเทอร์เน็ตของคุณต้องการ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1002
msgid ""
"No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
"your Ethernet card, you can select it from the list."
msgstr ""
"ตรวจไม่พบการ์ดอีเทอร์เน็ต ถ้าคุณทราบชื่อไดรเวอร์สำหรับการ์ดอีเทอร์เน็ตของคุณ "
"คุณสามารถเลือกได้จากรายการนี้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../ethdetect.templates:2001
msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?"
msgstr "คุณเจตนาจะใช้อีเทอร์เน็ตผ่าน FireWire หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../ethdetect.templates:2001
msgid ""
"No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's "
"possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected "
"to it, this could be your primary Ethernet interface."
msgstr ""
"ตรวจไม่พบการ์ดอีเทอร์เน็ต แต่มีอินเทอร์เฟซแบบ FireWire อยู่ เป็นไปได้เหมือนกัน แต่ไม่มาก "
"ที่จะมีฮาร์ดแวร์ FireWire เชื่อมต่ออยู่จริงๆ "
"อินเทอร์เฟซดังกล่าวอาจเป็นอินเทอร์เฟซหลักแบบอีเทอร์เน็ตของคุณก็ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:3001
msgid "Ethernet card not found"
msgstr "ไม่พบการ์ดอีเทอร์เน็ต"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:3001
msgid "No Ethernet card was found on the system."
msgstr "ไม่พบการ์ดอีเทอร์เน็ตในระบบ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../ethdetect.templates:4001
msgid "Detecting network hardware"
msgstr "กำลังตรวจหาฮาร์ดแวร์สำหรับเครือข่าย"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../ethdetect.templates:6001
msgid "Detect network hardware"
msgstr "ตรวจหาฮาร์ดแวร์สำหรับเครือข่าย"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../disk-detect.templates:1001
msgid "Detect disks"
msgstr "ตรวจหาดิสก์"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../disk-detect.templates:2001
msgid "Detecting disks and all other hardware"
msgstr "กำลังตรวจหาดิสก์และฮาร์ดแวร์อื่นๆ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3001
msgid "continue with no disk drive"
msgstr "ดำเนินการต่อโดยไม่มีดิสก์"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3002
msgid "Driver needed for your disk drive:"
msgstr "ไดรเวอร์ที่ต้องการสำหรับดิสก์ไดรว์ของคุณ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3002
msgid ""
"No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
"your disk drive, you can select it from the list."
msgstr ""
"ตรวจไม่พบดิสก์ไดรว์ ถ้าคุณทราบชื่อของไดรเวอร์สำหรับดิสก์ไดรว์ของคุณ "
"คุณสามารถเลือกได้จากรายการนี้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "No partitionable media"
msgstr "ไม่มีสื่อที่สามารถแบ่งพาร์ทิชันได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "No partitionable media were found."
msgstr "ไม่พบสื่อที่สามารถแบ่งพาร์ทิชันได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ต่อฮาร์ดดิสก์เข้ากับเครื่อง"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:1001
msgid "Detecting hardware, please wait..."
msgstr "กำลังตรวจหาฮาร์ดแวร์ต่างๆ กรุณารอสักครู่..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:2001
msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
msgstr "กำลังโหลดมอดูล '${MODULE}' สำหรับ '${CARDNAME}'..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:3001
msgid "Starting PC card services..."
msgstr "กำลังเปิดบริการสำหรับ PC card..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:4001
msgid "Waiting for hardware initialization..."
msgstr "กำลังรอการตั้งค่าเริ่มต้นฮาร์ดแวร์..."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:5001
msgid "Modules to load:"
msgstr "มอดูลที่จะโหลด:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:5001
msgid ""
"The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
"If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
"load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
msgstr ""
"พบว่ามอดูลของเคอร์เนลต่อไปนี้ตรงกับฮาร์ดแวร์ของคุณ ถ้าคุณทราบว่าบางมอดูลไม่จำเป็น หรือมีปัญหา "
"คุณอาจเลือกที่จะไม่โหลดก็ได้ หากคุณไม่แน่ใจ ขอแนะนำให้ทิ้งไว้เหมือนเดิม"

#. Type: boolean
#. Description
#. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will
#. be needed
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:6001
msgid "Start PC card services?"
msgstr "เปิดบริการสำหรับ PC card หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will
#. be needed
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:6001
msgid ""
"Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
"the use of PCMCIA cards."
msgstr "กรุณาเลือกว่าจะเปิดบริการ PC card เพื่อจะใช้การ์ด PCMCIA หรือไม่"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid "PCMCIA resource range options:"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับช่วงทรัพยากรที่ PCMCIA ใช้:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid ""
"Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
"to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
"Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These "
"options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
"manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
msgstr ""
"ฮาร์ดแวร์ PCMCIA บางตัวต้องการตัวเลือกพิเศษสำหรับทรัพยากรที่ใช้ เพื่อให้ทำงานได้ "
"มิฉะนั้นอาจทำให้เครื่องค้าง ตัวอย่างเช่น แล็ปท็อป Dell บางรุ่นต้องระบุ \"exclude port "
"0x800-0x8ff\" ที่นี่ ตัวเลือกเหล่านี้ จะถูกเพิ่มลงใน /etc/pcmcia/config.opts  "
"กรุณาอ่านคู่มือติดตั้ง หรือ PCMCIA HOWTO สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
msgstr "สำหรับฮาร์ดแวร์ส่วนใหญ่ คุณไม่จำเป็นต้องกำหนดอะไรที่นี่เลย"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
msgstr "พารามิเตอร์เพิ่มเติมสำหรับมอดูล ${MODULE}:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid ""
"The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "
"module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "
"are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and "
"cannot be determined from the hardware. An example string looks something "
"like \"irq=7 io=0x220\""
msgstr ""
"โหลดมอดูล ${MODULE} ไม่สำเร็จ คุณอาจต้องกำหนดพารามิเตอร์ให้กับมอดูลเพื่อให้โหลดได้ "
"เรื่องนี้เป็นเรื่องปกติสำหรับฮาร์ดแวร์เก่าๆ  บ่อยครั้ง พารามิเตอร์เหล่านี้จะเป็นหมายพอร์ต I/O และ "
"IRQ ซึ่งจะไม่เหมือนกันในแต่ละเครื่อง และไม่สามารถตรวจสอบข้อมูลจากตัวฮาร์ดแวร์เองได้ "
"ตัวอย่างของรูปแบบการกำหนดพารามิเตอร์ เช่น \"irq=7 io=0x220\""

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid ""
"If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "
"blank to not load the module."
msgstr ""
"หากคุณไม่ทราบว่าจะป้อนข้อมูลอะไร กรุณาศึกษาจากเอกสาร หรือปล่อยเป็นค่าว่างไว้ "
"เพื่อจะไม่ต้องโหลดมอดูล"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:9001
msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้งาน '${CMD_LINE_PARAM}'"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001
msgid "Load missing drivers from removable media?"
msgstr "โหลดไดรเวอร์ที่ขาดจากสื่อถอดเสียบหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001
msgid ""
"A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
"from removable media, such as a USB stick, or driver floppy."
msgstr ""
"ไม่มีไดรเวอร์สำหรับฮาร์ดแวรชิ้นหนึ่งของคุณ คุณอาจต้องโหลดไดรเวอร์จากสื่อถอดเสียบ เช่น "
"แฟลชไดรว์ USB หรือแผ่นฟลอปปี้ที่เก็บไดรเวอร์ "

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001
msgid "If you have such media available now, insert it, and continue."
msgstr "ถ้าคุณมีสื่อดังกล่าว กรุณาใส่เข้ามา แล้วดำเนินการต่อไป"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid "Load missing firmware from removable media?"
msgstr "โหลดเฟิร์มแวร์ที่ขาดจากสื่อถอดเสียบหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid ""
"Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware "
"can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy."
msgstr ""
"อุปกรณ์ฮาร์ดแวร์บางชิ้นของคุณต้องการเฟิร์มแวร์ที่ไม่เสรีในการทำงาน "
"ซึ่งสามารถโหลดเข้าเครื่องได้จากสื่อถอดเสียบ เช่น แฟลชไดรว์ USB หรือแผ่นฟลอปปี้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid "The missing firmware files are: ${FILES}"
msgstr "แฟ้มเฟิร์มแวร์ที่ขาดคือ: ${FILES}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:12001
msgid "Checking for firmware..."
msgstr "กำลังตรวจหาเฟิร์มแวร์..."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl3:
#: ../driver-injection-disk-detect.templates:1001
msgid "Detect virtual driver disks from hardware manufacturer"
msgstr "ตรวจพบแผ่นไดรเวอร์เสมือนจากผู้ผลิตฮาร์ดแวร์"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001
msgid "Load drivers from internal virtual driver disk?"
msgstr "จะโหลดไดรเวอร์จากแผ่นไดรเวอร์เสมือนภายในหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001
msgid ""
"Installing on this hardware may require some drivers provided by the "
"manufacturer to be loaded from the built-in driver injection disk."
msgstr "การติดตั้งระบบในฮาร์ดแวร์นี้อาจต้องโหลดไดรเวอร์บางตัวที่ผู้ผลิตจัดเตรียมไว้ให้จากแผ่นไดรเวอร์เสริม"

#: data/iagno.appdata.xml.in:7 data/iagno.desktop.in:5 src/iagno.vala:86
#: src/iagno.vala:173 src/iagno.vala:267
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"

#: data/iagno.appdata.xml.in:8 data/iagno.desktop.in:7
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
msgstr "ครอบครองกระดานในเกม Reversi ตามแบบฉบับ"

#: data/iagno.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
"the other."
msgstr ""

#: data/iagno.appdata.xml.in:15
msgid ""
"The object of Iagno is to flip as many of your opponent’s tiles to your "
"color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
"his color. This is done by trapping your opponent’s tiles between two tiles "
"of your own color."
msgstr ""

#: data/iagno.appdata.xml.in:25
#, fuzzy
msgid "A GNOME Iagno game preview"
msgstr "ตัวอย่างเกม"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/iagno.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "iagno"
msgstr "Iagno"

#: data/iagno.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Reversi"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/iagno.desktop.in:9
#, fuzzy
msgid "reversi;othello;"
msgstr "โอเทลโล่;"

#: data/iagno.desktop.in:18
msgid "Play first (Dark)"
msgstr ""

#: data/iagno.desktop.in:22
#, fuzzy
msgid "Play second (Light)"
msgstr "รายชื่อผู้เล่น"

#: data/iagno.desktop.in:26
#, fuzzy
msgid "Two players game"
msgstr "ชื่อเล่นของผู้เล่น"

#: data/iagno-menus.ui:7
#, fuzzy
msgid "A_ppearance"
msgstr "หน้าตา"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/iagno-screens.ui:22
#, fuzzy
msgid "Players"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_th.po (gnome-games.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เล่น\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เล่น\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมเล่น"

#: data/iagno-screens.ui:37
msgid "_One"
msgstr ""

#: data/iagno-screens.ui:48
msgid "_Two"
msgstr ""

#: data/iagno-screens.ui:146
#, fuzzy
msgid "_Dark"
msgstr "ดำ"

#: data/iagno-screens.ui:157
#, fuzzy
msgid "_Light"
msgstr "ขาว"

#: data/iagno.ui:77
#, fuzzy
msgid "Configure a new game"
msgstr "ตั้งค่าเกม"

#: data/themes/sun_and_star.theme.desktop.in:4
msgid "Sun and Star"
msgstr ""

#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:11
msgid "Computer’s AI level"
msgstr ""

#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:12
msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
msgstr ""

#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:17
msgid "Whether to play against the computer or another human."
msgstr ""

#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:21
msgid "Color to play as"
msgstr ""

#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:22
msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
msgstr ""

#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:27
msgid ""
"Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme\", "
"\"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
msgstr ""

#: src/game-window.vala:128
#, fuzzy
msgid "_Start Game"
msgstr "_ตั้งต้นเกมอีกครั้ง"

#: src/iagno.vala:58
msgid "Start with an alternative position"
msgstr ""

#: src/iagno.vala:59
msgid "Reduce delay before AI moves"
msgstr ""

#: src/iagno.vala:60
#, fuzzy
msgid "Play first"
msgstr "รายชื่อผู้เล่น"

#: src/iagno.vala:61
msgid "Set the level of the computer’s AI"
msgstr ""

#: src/iagno.vala:62
#, fuzzy
msgid "Turn off the sound"
msgstr "ปิดไฟให้หมด"

#: src/iagno.vala:63
#, fuzzy
msgid "Play second"
msgstr "เล่นเสียง"

#: src/iagno.vala:64
#, fuzzy
msgid "Size of the board (debug only)"
msgstr "ขนาดของเกม (2-6)"

#: src/iagno.vala:65
msgid "Two-players mode"
msgstr ""

#: src/iagno.vala:66
#, fuzzy
msgid "Turn on the sound"
msgstr "ปิดไฟให้หมด"

#. Console message displayed for an incorrect size
#: src/iagno.vala:111
#, fuzzy
msgid "Size must be at least 4."
msgstr "ขนาดของห้องเกม"

#: src/iagno.vala:158
msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
msgstr ""

#: src/iagno.vala:275
#, fuzzy
msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
msgstr ""
"เกมพลิกเบี้ยซึ่งดัดแปลงมาจาก Reversi\n"
"\n"
"Iagno เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games"

#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
#: src/iagno.vala:340 src/iagno.vala:341
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"

#. Message to display when Light has no possible moves
#: src/iagno.vala:408
#, fuzzy
msgid "Light must pass, Dark’s move"
msgstr "ขาวจำเป็นต้องผ่าน ต่อไปเป็นตาของดำ"

#. Message to display when Dark has no possible moves
#: src/iagno.vala:413
#, fuzzy
msgid "Dark must pass, Light’s move"
msgstr "ดำจำเป็นต้องผ่าน ต่อไปเป็นตาของขาว"

#. Message to display when Light has won the game
#: src/iagno.vala:424
#, fuzzy
msgid "Light wins!"
msgstr "ฝ่ายขาวชนะ!"

#. Message to display when Dark has won the game
#: src/iagno.vala:429
#, fuzzy
msgid "Dark wins!"
msgstr "ฝ่ายดำชนะ!"

#. Message to display when the game is a draw
#: src/iagno.vala:434
#, fuzzy
msgid "The game is draw."
msgstr "เสมอกัน!"

#: setup/dlg_setup.c:38
msgid "IBus LibThai Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง IBus LibThai"

#: setup/dlg_setup.c:67 src/scim_thai_imengine_setup.cpp:188
msgid "_Ketmanee"
msgstr "เ_กษมณี"

#: setup/dlg_setup.c:70 src/scim_thai_imengine_setup.cpp:194
msgid "The traditional typewriter layout, the most popular one in the market."
msgstr "ผังแป้นพิมพ์ของพิมพ์ดีดทั่วไป ซึ่งเป็นผังที่แพร่หลายที่สุดในตลาด"

#: setup/dlg_setup.c:81 src/scim_thai_imengine_setup.cpp:204
msgid "_TIS-820.2538"
msgstr "ม_อก. 820-2538"

#: setup/dlg_setup.c:84 src/scim_thai_imengine_setup.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"National standard layout derived from Ketmanee, with some extra characters."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus-libthai_0.1.5-2_th.po (ibus-libthai 0.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผังแป้นพิมพ์มาตรฐานผลิตภัณฑ์อุตสาหกรรม ปรับเปลี่ยนจากเกษมณี โดยมีอักขระพิเศษเพิ่มเติม\n"
"#-#-#-#-#  scim-thai_0.1.4-5_th.po (scim-thai)  #-#-#-#-#\n"
"ผังแป้นพิมพ์มาตรฐานผลิตภัณฑ์อุตสาหกรรม ปรับเปลี่ยนจากเกษมณี โดยมีอักขระพิเศษเพิ่ม"

#: setup/dlg_setup.c:95 src/scim_thai_imengine_setup.cpp:220
msgid "_Pattachote"
msgstr "_ปัตตะโชติ"

#: setup/dlg_setup.c:98 src/scim_thai_imengine_setup.cpp:226
msgid ""
"Keyboard layout designed by Sarit Pattachote from a statistical research."
msgstr "ผังแป้นพิมพ์ซึ่งออกแบบโดยคุณสฤษดิ์ ปัตตะโชติ จากงานวิจัยทางสถิติ"

#: setup/dlg_setup.c:108
msgid "_Manoonchai"
msgstr "มนูญ_ชัย"

#: setup/dlg_setup.c:111
msgid ""
"Keyboard layout designed by Manassarn Manoonchai using AI optimization based "
"on contemporary documents."
msgstr ""
"ผังแป้นพิมพ์ซึ่งออกแบบโดยคุณมนัสศานติ์ มนูญชัย โดยใช้การออปติไมซ์ด้วย AI "
"บนพื้นฐานของตัวอย่างเอกสารร่วมสมัย"

#: setup/dlg_setup.c:122 src/scim_thai_imengine_setup.cpp:235
msgid "Input sequence check mode:"
msgstr "รูปแบบการตรวจสอบลำดับอักขระ:"

#: setup/dlg_setup.c:139 src/scim_thai_imengine_setup.cpp:248
msgid "_No Check"
msgstr "ไ_ม่ตรวจ"

#: setup/dlg_setup.c:142 src/scim_thai_imengine_setup.cpp:253
msgid "Let all key sequences pass through."
msgstr "อนุญาตให้พิมพ์ได้ทุกลำดับ"

#: setup/dlg_setup.c:152 src/scim_thai_imengine_setup.cpp:262
msgid "_Basic Check"
msgstr "_พื้นฐาน"

#: setup/dlg_setup.c:155 src/scim_thai_imengine_setup.cpp:268
msgid ""
"Check using basic rule, just to guarantee character order to be suitable for "
"display."
msgstr "ตรวจสอบลำดับโดยใช้กฎพื้นฐาน เพียงเพื่อให้ลำดับอักขระเหมาะแก่การแสดงผลเท่านั้น"

#: setup/dlg_setup.c:166 src/scim_thai_imengine_setup.cpp:278
msgid "_Strict Check"
msgstr "เ_ข้มงวด"

#: setup/dlg_setup.c:169 src/scim_thai_imengine_setup.cpp:284
msgid "Check using more strict orthographical rules."
msgstr "ตรวจสอบลำดับโดยใช้กฎอักขรวิธีที่เข้มงวดขึ้น"

#: setup/dlg_setup.c:177
msgid "_Correct input sequences"
msgstr "_แก้ไขลำดับการพิมพ์"

#: setup/dlg_setup.c:180
msgid "Also try to correct wrong input sequences."
msgstr "พยายามแก้ไขลำดับการพิมพ์ที่ผิดด้วย"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.libthai.gschema.xml:17
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:16
msgid "Keyboard layout"
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.libthai.gschema.xml:18
msgid ""
"Thai keyboard layout to use. 'Ketmanee' is the traditional layout on Thai "
"typewriters and is the most popular one in the market. 'Pattachote' is a "
"typewriter layout designed by Sarit Pattachote from a statistical research. "
"'TIS 820-2538' is the national standard layout derived from Ketmanee, with "
"capability to type some additional Thai characters. 'Manoonchai' is a "
"keyboard layout designed by Manassarn Manoonchai using AI optimization based "
"on contemporary document samples."
msgstr ""
"ผังแป้นพิมพ์ไทยที่จะใช้: 'Ketmanee' (เกษมณี) คือผังแป้นพิมพ์ดั้งเดิมของพิมพ์ดีดไทย "
"และเป็นผังที่แพร่หลายที่สุดในตลาด 'Pattachote' (ปัตตะโชติ) คือผังแป้นพิมพ์ซึ่งออกแบบโดยคุณสฤษดิ์ "
"ปัตตะโชติ จากงานวิจัยทางสถิติ 'TIS 820-2538' (มอก. 820-2538) "
"คือผังแป้นพิมพ์มาตรฐานผลิตภัณฑ์อุตสาหกรรมซึ่งปรับเปลี่ยนจากเกษมณี "
"โดยสามารถพิมพ์อักขระไทยได้เพิ่มเติม 'Manoonchai' (มนูญชัย) "
"คือผังแป้นพิมพ์ซึ่งออกแบบโดยคุณมนัสศานติ์ มนูญชัย โดยใช้การออปติไมซ์ด้วย AI "
"บนพื้นฐานของตัวอย่างเอกสารร่วมสมัย"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.libthai.gschema.xml:28
msgid "Input sequence check mode"
msgstr "รูปแบบการตรวจสอบลำดับอักขระ"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.libthai.gschema.xml:29
msgid ""
"Strictness of input sequence checking. 'Passthrough' does not check "
"anything. 'Basic' checks input just to ensure proper placement of combining "
"characters. 'Strict' is more picky on Thai orthography correctness."
msgstr ""
"ความเข้มงวดของการตรวจสอบลำดับอักขระ: 'Passthrough' จะไม่ตรวจสอบใดๆ 'Basic' "
"ตรวจสอบลำดับเพียงเพื่อให้สามารถซ้อนอักขระบนล่างได้อย่างเหมาะสมเท่านั้น 'Strict' "
"จะเข้มงวดมากขึ้นเรื่องความถูกต้องของอักขรวิธีภาษาไทย"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.libthai.gschema.xml:38
msgid "Do correction"
msgstr "แก้ไขลำดับการพิมพ์"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.libthai.gschema.xml:39
msgid ""
"If enabled, attempt to correct invalid input sequences will be done. if "
"disabled, all invalid input sequences will be rejected."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะพยายามแก้ไขลำดับการพิมพ์ที่ผิดให้ด้วย ถ้าปิด ก็จะปฏิเสธลำดับการพิมพ์ที่ผิดทั้งหมด"

#. Type: text
#. Default
#: ../iirish.po-master.templates:12 ../wirish.po-master.templates:12
msgid "Gaeilge (Irish)"
msgstr "Gaeilge (ไอร์แลนด์)"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Fast Crop"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:3
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:527
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:531
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:651
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:655
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:827
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368
#, fuzzy
msgid "Fill and Transparency"
msgstr "มน:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Does not filter but adds a filter region"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid "Smart Jelly"
msgstr "เล็ก"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:7
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:11
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:19
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:35
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:39
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:111
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:143
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:147
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:151
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:155
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:167
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:175
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:223
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:231
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:287
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:303
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:307
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:555
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:559
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:563
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:567
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:571
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234
#, fuzzy
msgid "Bevels"
msgstr "วงล้อ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Metal Casting"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/FragmentEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/GaussianBlurEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/MotionBlurEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/RadialBlurEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/UnfocusEffect.cs:35
#: ../Pinta.Effects/Effects/ZoomBlurEffect.cs:33
msgid "Blurs"
msgstr "มัว"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Jigsaw Piece"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:22
#, fuzzy
msgid "Rubber Stamp"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:24
#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "สุ่มโหนด"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:26
#, fuzzy
msgid "Ink Bleed"
msgstr "น้ำเงิน"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:27
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:31
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:119
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:435
#, fuzzy
msgid "Protrusions"
msgstr "ตำแหน่ง:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Ridged Border"
msgstr "เลื่อน"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:43
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:127
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:319
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:323
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:331
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:447
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:523
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:639
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312
#: ../Pinta.Effects/Effects/BulgeEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/FrostedGlassEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/PixelateEffect.cs:37
#: ../Pinta.Effects/Effects/PolarInversionEffect.cs:38
#: ../Pinta.Effects/Effects/TileEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/TwistEffect.cs:33
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"การกระจาย\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:44
#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "รัศมีแนวนอนของมุมมน"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:46
#, fuzzy
msgid "Speckle"
msgstr "_ยกเลิกการเลือก"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Oil Slick"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:54
#, fuzzy
msgid "Frost"
msgstr "แบบอักษร"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Leopard Fur"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr ""

#: ../../magic/src/sharpen.c:82
msgid "Sharpen"
msgstr "ความคมชัด"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:71
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:75
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:91
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:299
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:419
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:64
#, fuzzy
msgid "Image Effects"
msgstr "ชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:74
#, fuzzy
msgid "Sharpen More"
msgstr "รูปร่าง"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:78
#: ../Pinta.Effects/Effects/OilPaintingEffect.cs:25
#, fuzzy
msgid "Oil Painting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME Print\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:79
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:83
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:87
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:451
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:499
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:503
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:507
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:511
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:519
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:663
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:667
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:671
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:675
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:679
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:683
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:723
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:807
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:819
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:521
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:747
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:86
#, fuzzy
msgid "Blueprint"
msgstr "ความกว้างเท่ากัน"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:94
#, fuzzy
msgid "Organic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"จุดเ_ริ่มแกน X:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Barbed Wire"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:102
#, fuzzy
msgid "Swiss Cheese"
msgstr "วางขนาด"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:106
#, fuzzy
msgid "Blue Cheese"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:115
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:271
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:347
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:439
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:815
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:90
#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "แสดง/ซ่อน"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:116
#, fuzzy
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr "ซ้ำ:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:118
#, fuzzy
msgid "Dripping"
msgstr "สคริปต์"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:122
#, fuzzy
msgid "Jam Spread"
msgstr "ก้นหอย"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:126
#, fuzzy
msgid "Pixel Smear"
msgstr "พิกเซล"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:128
#, fuzzy
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

# .cpp:748
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:130
#, fuzzy
msgid "Cracked Glass"
msgstr "_ล้าง"

# .cpp:748
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:132
#, fuzzy
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "_ล้าง"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:135
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:311
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:315
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:351
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:355
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:423
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:427
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:467
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:475
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:483
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:487
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:515
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:539
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:543
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:547
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:551
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:575
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:583
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:599
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:603
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:607
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:611
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:615
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:619
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:623
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:627
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:803
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:811
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368
msgid "Bumps"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:138
#, fuzzy
msgid "Glowing Bubble"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:139
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:159
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:163
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:207
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:211
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:219
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:227
#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "องศา"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:144
#, fuzzy
msgid "Neon light effect"
msgstr "ปกติ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
msgid "Molten Metal"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:150
#, fuzzy
msgid "Pressed Steel"
msgstr "_ตั้งค่าใหม่"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:152
#, fuzzy
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:154
#, fuzzy
msgid "Matte Bevel"
msgstr "วางขนาด"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Thin Membrane"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:162
#, fuzzy
msgid "Matte Ridge"
msgstr "_ขนาดหน้า:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:164
#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "_ขนาดหน้า:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:166
#, fuzzy
msgid "Glowing Metal"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:168
#, fuzzy
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:170
#, fuzzy
msgid "Leaves"
msgstr "วงล้อ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:174
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:349
#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgstr "มุม"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Iridescent Beeswax"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:182
#, fuzzy
msgid "Eroded Metal"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:184
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""

# .cpp:748
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:186
#, fuzzy
msgid "Cracked Lava"
msgstr "_ล้าง"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:188
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Lizard Skin"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:198
#, fuzzy
msgid "Stone Wall"
msgstr "ลบทั้งหมด"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Silk Carpet"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:206
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel A"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel B"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Metallized Paint"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:216
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:218
#, fuzzy
msgid "Dragee"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:220
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:222
#, fuzzy
msgid "Raised Border"
msgstr "เลื่อน"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:224
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:226
#, fuzzy
msgid "Metallized Ridge"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:228
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:230
msgid "Fat Oil"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:232
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:234
#, fuzzy
msgid "Black Hole"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:235
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:279
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:283
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:839
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:843
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:847
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Morphology"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:236
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:238
#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Cubes"
msgstr "หมายเลขโหนด"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:240
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:242
#, fuzzy
msgid "Peel Off"
msgstr "ปกติ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:244
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:246
#, fuzzy
msgid "Gold Splatter"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:248
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:250
#, fuzzy
msgid "Gold Paste"
msgstr "สีเ_ส้น"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:252
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:254
msgid "Crumpled Plastic"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:256
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:258
msgid "Enamel Jewelry"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:260
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:264
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:266
#, fuzzy
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "มน:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:268
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:270
#, fuzzy
msgid "In and Out"
msgstr "ไม่ลงสี"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:272
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:274
#, fuzzy
msgid "Air Spray"
msgstr "ก้นหอย"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:276
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:278
#, fuzzy
msgid "Warm Inside"
msgstr "วางขนาด"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:280
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:282
#, fuzzy
msgid "Cool Outside"
msgstr "เค้าโครงกล่อง"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:284
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:286
msgid "Electronic Microscopy"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:288
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:290
#, fuzzy
msgid "Tartan"
msgstr "ใหญ่"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:292
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:294
#, fuzzy
msgid "Shaken Liquid"
msgstr "ซ้ำ:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:296
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:298
msgid "Soft Focus Lens"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:300
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""

# .cpp:748
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:302
#, fuzzy
msgid "Stained Glass"
msgstr "_ล้าง"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:304
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:306
#, fuzzy
msgid "Dark Glass"
msgstr "แสดง/ซ่อน"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:308
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:310
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps Alpha"
msgstr "น้ำเงินเขียว"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:312
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:314
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
msgstr "น้ำเงินเขียว"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:316
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:318
#, fuzzy
msgid "Torn Edges"
msgstr "เลื่อนโหนด"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:320
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:322
#, fuzzy
msgid "Roughen Inside"
msgstr "มน:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:324
#, fuzzy
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "มน:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:326
#, fuzzy
msgid "Evanescent"
msgstr "มุม"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:328
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:330
msgid "Chalk and Sponge"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:332
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:336
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:338
msgid "Scotland"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:340
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:342
#, fuzzy
msgid "Garden of Delights"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:344
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:346
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "_กำหนดเอง"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:348
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:350
#, fuzzy
msgid "Dark Emboss"
msgstr "งานวาด"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:352
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:354
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Matte"
msgstr "น้ำเงินเขียว"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:356
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:358
#, fuzzy
msgid "Blotting Paper"
msgstr "มน:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:360
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:362
#, fuzzy
msgid "Wax Print"
msgstr "พิมพ์เป็น LaTeX"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:364
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:366
#, fuzzy
msgid "Burnt edges"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:368
msgid "Torn edges with a dark inner blur"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:370
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "แปะสี"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:372
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:374
#, fuzzy
msgid "Felt"
msgstr "ข้อความ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:376
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:378
#, fuzzy
msgid "Ink Paint"
msgstr "ไม่ลงสี"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:380
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:382
#, fuzzy
msgid "Tinted Rainbow"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:384
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:386
#, fuzzy
msgid "Melted Rainbow"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:388
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:390
#, fuzzy
msgid "Flex Metal"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:392
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:394
#, fuzzy
msgid "Wavy Tartan"
msgstr "ใหญ่"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:396
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:398
msgid "3D Marble"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:400
msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:402
msgid "3D Wood"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:404
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:406
#, fuzzy
msgid "3D Mother of Pearl"
msgstr "ความกว้างของกระดาษ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:408
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:410
msgid "Tiger Fur"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:412
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:414
#, fuzzy
msgid "Black Light"
msgstr "ดำ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:416
#, fuzzy
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:418
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
#, fuzzy
msgid "Film Grain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"พิมพ์ออกเป็น PDF\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:420
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:422
#, fuzzy
msgid "Plaster Color"
msgstr "แปะสี"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:424
#, fuzzy
msgid "Colored plaster emboss effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:426
msgid "Velvet Bumps"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:428
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:430
#, fuzzy
msgid "Comics Cream"
msgstr "ไม่มน"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:431
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:731
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:735
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:739
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:743
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:747
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:751
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:755
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:759
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:763
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:767
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:771
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:775
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:779
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:783
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:787
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:791
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:795
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:799
msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:432
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:434
msgid "Chewing Gum"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:436
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:438
#, fuzzy
msgid "Dark and Glow"
msgstr "แสดง/ซ่อน"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:440
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:442
#, fuzzy
msgid "Warped Rainbow"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:444
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:446
#, fuzzy
msgid "Rough and Dilate"
msgstr "มน:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:448
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:450
#, fuzzy
msgid "Old Postcard"
msgstr "GNOME Print"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:452
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:454
#, fuzzy
msgid "Dots Transparency"
msgstr "มน:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:456
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:458
#, fuzzy
msgid "Canvas Transparency"
msgstr "มน:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:460
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:462
#, fuzzy
msgid "Smear Transparency"
msgstr "มน:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:464
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:466
#, fuzzy
msgid "Thick Paint"
msgstr "ไม่ลงสี"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:468
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:472
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:474
#, fuzzy
msgid "Embossed Leather"
msgstr "ปกติ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:476
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:478
#, fuzzy
msgid "Carnaval"
msgstr "น้ำเงินเขียว"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:480
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:482
#, fuzzy
msgid "Plastify"
msgstr "จัดเรียงชิดขอบ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:484
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:486
#, fuzzy
msgid "Plaster"
msgstr "แปะ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:488
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:490
#, fuzzy
msgid "Rough Transparency"
msgstr "มน:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:492
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:494
msgid "Gouache"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:496
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:498
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving"
msgstr "งานวาด"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:500
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:502
#, fuzzy
msgid "Alpha Draw Liquid"
msgstr "ซ้ำ:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:504
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:506
#, fuzzy
msgid "Liquid Drawing"
msgstr "งานวาด%s"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:508
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:510
msgid "Marbled Ink"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:512
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:514
msgid "Thick Acrylic"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:516
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:518
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "งานวาด"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:520
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:522
#, fuzzy
msgid "Lapping"
msgstr "ไม่มน"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:524
msgid "Something like a water noise"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:526
#, fuzzy
msgid "Monochrome Transparency"
msgstr "มน:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:528
#, fuzzy
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:530
#, fuzzy
msgid "Saturation Map"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:532
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:534
#, fuzzy
msgid "Riddled"
msgstr "ชื่อ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:536
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:538
#, fuzzy
msgid "Wrinkled Varnish"
msgstr "คุณสมบัติการพิมพ์"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:540
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:542
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "น้ำเงินเขียว"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:544
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:546
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Matte"
msgstr "น้ำเงินเขียว"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:548
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:550
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Alpha"
msgstr "น้ำเงินเขียว"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:552
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:554
#, fuzzy
msgid "Bright Metal"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:556
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:558
msgid "Deep Colors Plastic"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:560
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:562
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly Matte"
msgstr "ลบทั้งหมด"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:564
#, fuzzy
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:566
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly"
msgstr "ลบทั้งหมด"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:568
#, fuzzy
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:570
#, fuzzy
msgid "Combined Lighting"
msgstr "จัดเรียงชิดขวา"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:572
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:574
msgid "Tinfoil"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:576
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:578
#, fuzzy
msgid "Soft Colors"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:580
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:582
#, fuzzy
msgid "Relief Print"
msgstr "ความกว้างเท่ากัน"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:584
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:586
#, fuzzy
msgid "Growing Cells"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:588
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:590
msgid "Fluorescence"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:592
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:594
#, fuzzy
msgid "Pixellize"
msgstr "พิกเซล"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:595
#, fuzzy
msgid "Pixel Tools"
msgstr "พิกเซล"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:596
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:598
msgid "Basic Diffuse Bump"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:600
#, fuzzy
msgid "Matte emboss effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:602
msgid "Basic Specular Bump"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:604
#, fuzzy
msgid "Specular emboss effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:606
msgid "Basic Two Lights Bump"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:608
#, fuzzy
msgid "Two types of lighting emboss effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:610
#, fuzzy
msgid "Linen Canvas"
msgstr "น้ำเงินเขียว"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:612
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:620
#, fuzzy
msgid "Painting canvas emboss effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:614
#, fuzzy
msgid "Plasticine"
msgstr "แปะ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:616
#, fuzzy
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:618
#, fuzzy
msgid "Rough Canvas Painting"
msgstr "GNOME Print"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:622
#, fuzzy
msgid "Paper Bump"
msgstr "น้ำเงินเขียว"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:624
#, fuzzy
msgid "Paper like emboss effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:626
msgid "Jelly Bump"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:628
#, fuzzy
msgid "Convert pictures to thick jelly"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:630
#, fuzzy
msgid "Blend Opposites"
msgstr "ลบออก"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:632
msgid "Blend an image with its hue opposite"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:634
#, fuzzy
msgid "Hue to White"
msgstr "หมุน"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:636
msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:638
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "ก้นหอย"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:640
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:642
#, fuzzy
msgid "Pointillism"
msgstr "พอยต์"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:644
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:646
msgid "Silhouette Marbled"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:648
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:650
#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:252
#, fuzzy
msgid "Fill Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_พื้นหลัง:\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:652
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable opaque background"
msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:654
#, fuzzy
msgid "Flatten Transparency"
msgstr "มน:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:656
#, fuzzy
msgid "Adds a white opaque background"
msgstr "เอาพื้นหลังออก"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:658
#, fuzzy
msgid "Blur Double"
msgstr "ลบออก"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:660
msgid ""
"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
"composite"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:662
#, fuzzy
msgid "Image Drawing Basic"
msgstr "งานวาด"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:664
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:666
#, fuzzy
msgid "Poster Draw"
msgstr "แปะ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:668
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:670
#, fuzzy
msgid "Cross Noise Poster"
msgstr "เพิ่มโหนด"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:672
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:674
#, fuzzy
msgid "Cross Noise Poster B"
msgstr "เพิ่มโหนด"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:676
msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:678
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:680
#, fuzzy
msgid "Poster Color Fun"
msgstr "แปะสี"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:682
#, fuzzy
msgid "Poster Rough"
msgstr "แปะ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:684
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:686
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:688
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:692
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:696
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:708
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:712
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:716
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:690
#, fuzzy
msgid "Alpha Turbulent"
msgstr "ซ้ำ:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:694
#, fuzzy
msgid "Colorize Turbulent"
msgstr "สี"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:698
#, fuzzy
msgid "Cross Noise B"
msgstr "เพิ่มโหนด"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:700
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:702
#, fuzzy
msgid "Cross Noise"
msgstr "เพิ่มโหนด"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:704
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:706
#, fuzzy
msgid "Duotone Turbulent"
msgstr "สี"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:710
#, fuzzy
msgid "Light Eraser Cracked"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:714
#, fuzzy
msgid "Poster Turbulent"
msgstr "สี"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:718
#, fuzzy
msgid "Tartan Smart"
msgstr "ใหญ่"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:720
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:722
#, fuzzy
msgid "Light Contour"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:724
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:728
#, fuzzy
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "มน:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:732
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:736
#, fuzzy
msgid "Comics cartoon drawing effect"
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:738
#, fuzzy
msgid "Comics Draft"
msgstr "เชื่อม"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:740
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:772
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:742
#, fuzzy
msgid "Comics Fading"
msgstr "เชื่อม"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:744
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:748
msgid "Satiny metal surface effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:750
#, fuzzy
msgid "Opaline"
msgstr "เ_ค้าโครง"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:752
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:756
#, fuzzy
msgid "Bright chrome effect"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:758
#, fuzzy
msgid "Deep Chrome"
msgstr "เชื่อม"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:760
#, fuzzy
msgid "Dark chrome effect"
msgstr "ชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:762
#, fuzzy
msgid "Emboss Shader"
msgstr "ปกติ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:764
#, fuzzy
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:766
#, fuzzy
msgid "Sharp Metal"
msgstr "รูปร่าง"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:768
#, fuzzy
msgid "Chrome effect with darkened edges"
msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:770
#, fuzzy
msgid "Brush Draw"
msgstr "น้ำเงิน"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:774
#, fuzzy
msgid "Chrome Emboss"
msgstr "สี:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:776
#, fuzzy
msgid "Embossed chrome effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:778
#, fuzzy
msgid "Contour Emboss"
msgstr "สี:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:780
#, fuzzy
msgid "Satiny and embossed contour effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:782
#, fuzzy
msgid "Sharp Deco"
msgstr "รูปร่าง"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:784
#, fuzzy
msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:786
#, fuzzy
msgid "Deep Metal"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:788
msgid "Deep and dark metal shading"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:790
#, fuzzy
msgid "Aluminium Emboss"
msgstr "กลาง"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:792
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:794
#, fuzzy
msgid "Refractive Glass"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:796
msgid "Double reflection through glass with some refraction"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#
# .cpp:748
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:798
#: ../Pinta.Effects/Effects/FrostedGlassEffect.cs:25
#, fuzzy
msgid "Frosted Glass"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้าง\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:800
#, fuzzy
msgid "Satiny glass effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:802
#, fuzzy
msgid "Bump Engraving"
msgstr "งานวาด"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:804
#, fuzzy
msgid "Carving emboss effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:806
msgid "Chromolitho Alternate"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:808
#, fuzzy
msgid "Old chromolithographic effect"
msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:810
#, fuzzy
msgid "Convoluted Bump"
msgstr "สำเนาเงา"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:812
#, fuzzy
msgid "Convoluted emboss effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:814
#, fuzzy
msgid "Emergence"
msgstr "ปรับแต่งปากกา"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:816
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:818
msgid "Litho"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:820
#, fuzzy
msgid "Create a two colors lithographic effect"
msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:822
#, fuzzy
msgid "Paint Channels"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:824
msgid "Colorize separately the three color channels"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:826
#, fuzzy
msgid "Posterized Light Eraser"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:828
msgid "Create a semi transparent posterized image"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:830
#, fuzzy
msgid "Trichrome"
msgstr "เชื่อม"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:832
msgid "Like Duochrome but with three colors"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:834
msgid "Simulate CMY"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:836
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:838
#, fuzzy
msgid "Contouring Table"
msgstr "มุม"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:840
#, fuzzy
msgid "Blurred multiple contours for objects"
msgstr "ยึดเข้ากับโหนดของวัตถุอื่น"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:842
#, fuzzy
msgid "Posterized Blur"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:844
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:846
#, fuzzy
msgid "Contouring Discrete"
msgstr "สร้างพาธที่เลือกต่อ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:848
#, fuzzy
msgid "Sharp multiple contour for objects"
msgstr "ยึดเข้ากับโหนดของวัตถุอื่น"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:2
#, fuzzy
msgid "Wide arrow"
msgstr "ลบชั้นภาพ"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:3
#, fuzzy
msgid "Wide, rounded arrow"
msgstr "_สีพื้นและเส้น"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:4
#, fuzzy
msgid "Wide, heavy arrow"
msgstr "ลบชั้นภาพ"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:5
#, fuzzy
msgid "Triangle arrow"
msgstr "มุม"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:6
msgid "Stylized triangle arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:7
#, fuzzy
msgid "Colored triangle"
msgstr "สีของเงา"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:8
#, fuzzy
msgid "Dart arrow"
msgstr "ลดลงไปด้านหลัง"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:9
#, fuzzy
msgid "Concave triangle arrow"
msgstr "มุม"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Rounded arrow"
msgstr "เชื่อมเป็นมุมโค้ง"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Sketched arrow"
msgstr "ตั้งค่า"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:12
#, fuzzy
msgid "Arrow tail"
msgstr "เค้าโครงกล่อง"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:13
#, fuzzy
msgid "Distance start"
msgstr "การกระจาย"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:14
#, fuzzy
msgid "Distance end"
msgstr "การกระจาย"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Colored dot"
msgstr "สีของเงา"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:19
#, fuzzy
msgid "Colored square"
msgstr "สี:"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:20
#, fuzzy
msgid "Colored diamond"
msgstr "สีของเงา"

# .cpp:748
#: ../build/share/markers/markers.svg.h:23
#, fuzzy
msgid "Filled semicircle"
msgstr "_ล้าง"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:24
#, fuzzy
msgid "Empty semicircle"
msgstr "ลบส่วนที่เลือก"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:25
msgid "Curvy cross"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:28
msgid "Razor wire"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:30
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:64
msgid "Torso"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:31
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:70
msgid "Legs"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:32
#, fuzzy
msgid "Red pin"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:34
#, fuzzy
msgid "Triangle cap"
msgstr "มุม"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:35
#, fuzzy
msgid "Ribbon cap"
msgstr "ปลายมน"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:36
#, fuzzy
msgid "Ribbon cap, rounded"
msgstr "ไม่มน"

#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../build/share/markers/markers.svg.h:37
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:386
msgid "Butt cap"
msgstr "ปลายตัดตรง"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Serif cap"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:2
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "ดำ"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:4
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:5
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:6
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:7
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:8
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:9
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:10
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:11
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:12
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:13
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:14
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:15
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "ขาว"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:167
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr "ปลายตัดตรง"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:168
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr "ปลายตัดตรง"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:169
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr "ปลายตัดตรง"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:173
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "มุม"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:174
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "มุม"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:175
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "มุม"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:185
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "ย่อ-ขยายโหนด"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:186
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "ย่อ-ขยายโหนด"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:187
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "ย่อ-ขยายโหนด"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:188
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
msgstr "ขาว"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:189
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "กลาง"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:190
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "กลาง"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:191
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "กลาง"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:192
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "กลาง"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:193
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "กลาง"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:194
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "กลาง"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:195
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
msgstr "ดำ"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Decorative Paper"
msgstr "มน:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Zig Zag"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 3"
msgstr "มุม"

#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:136
msgid "Bricks"
msgstr "อิฐ"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Alternating chevron"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Inverted circle"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Diamond Plate"
msgstr "วันที่"

# .cpp:748
#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Hollow circle"
msgstr "_ล้าง"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Pills"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Tiles 1"
msgstr "ชื่อ"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 2"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 1"
msgstr "มุม"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 2"
msgstr "มุม"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 1"
msgstr "วงกลม"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Snake 2"
msgstr "รูปร่าง"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 6"
msgstr "วงกลม"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 5"
msgstr "มุม"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Semicircles 2"
msgstr "วงกลม"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 4"
msgstr "มุม"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Abstract fill 1"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Grid 1"
msgstr "เส้นพิกัด"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 4"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Rain drops"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 2"
msgstr "วงกลม"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 3"
msgstr "วงกลม"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Inverted braid"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Rain drops 2"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Abstract fill 2"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Abstract fill 3"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Pills 2"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 1"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 3"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Squares 1"
msgstr "ปลายจัตุรัส"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 4"
msgstr "วงกลม"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Arrow fill"
msgstr "ไม่เติมสีพื้น"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Semicircles 1"
msgstr "วงกลม"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Tiles 2"
msgstr "ชื่อ"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Tiles 3"
msgstr "ชื่อ"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Regular grid"
msgstr "สี่เหลี่ยม"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Floor tiles"
msgstr "ทุกประเภท"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Hexagons packing grid"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wire Fence"
msgstr "ปรับแต่งปากกา"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes grid"
msgstr "ลบออก"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Inverted grid"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Geometric grid"
msgstr "ล่าง"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Hexagonal grid"
msgstr "ยึด_จุดเข้ากับเส้นนำทาง"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangle grid"
msgstr "มุม"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11
#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
msgstr "สีเ_ส้น"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Halfcircles grid"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circles in grid"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Halftones"
msgstr "สำเนาเงา"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Packed circles"
msgstr "วงกลม"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 01 (1:1)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 02 (2:3)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 03 (1:2)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 04 (1:3)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 05 (1:4)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 06 (1:5)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 07 (1:8)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 08 (1:10)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 09 (1:16)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 10 (1:32)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 11 (1:64)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 12 (2:1)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 13 (4:1)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1 ../share/ui/page-properties.glade:784
#: ../../magic/src/checkerboard.c:120
msgid "Checkerboard"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wavy"
msgstr "_บันทึก"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Red Button"
msgstr "ล่าง"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Table Cloth"
msgstr "ชื่อ"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Circle vertical lines halftone shading"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Rectangles halftone shading 1"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Mesh halftone shading 1"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Diamond halftone shading 2"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Diamond halftone shading 1"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Circle halftones shading"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Zigzag vertical lines shading"
msgstr "ระยะห่างตามแนวตั้ง"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wave vertical lines shading 2"
msgstr "ระยะห่างตามแนวตั้ง"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wave vertical lines shading"
msgstr "ระยะห่างตามแนวตั้ง"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Vertical rough lines shading 2"
msgstr "ระยะห่างตามแนวตั้ง"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Vertical rough lines shading"
msgstr "ระยะห่างตามแนวตั้ง"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Vertical lines shading"
msgstr "ระยะห่างตามแนวตั้ง"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Lines half circle shading"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 5"
msgstr "มุม"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 4"
msgstr "มุม"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 3"
msgstr "มุม"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 2"
msgstr "มุม"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 1"
msgstr "มุม"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Lines shading 2"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Splashing shading"
msgstr "  สตริง: "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wave lines 1"
msgstr "เส้น_นำตำแหน่ง"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Lines shading small"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Lines shading big"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "สร้างบิตแมป"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "สร้างบิตแมป"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "พิมพ์เป็นบิตแมป"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Dirty texture"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Hatches"
msgstr "ตั้งค่า"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:3 ../build/share/symbols/symbols.h:4
#: ../build/share/symbols/symbols.h:281 ../build/share/symbols/symbols.h:282
#: ../build/share/symbols/symbols.h:341 ../build/share/symbols/symbols.h:368
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:5 ../build/share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:7 ../build/share/symbols/symbols.h:8
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "ชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:9 ../build/share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:11 ../build/share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:13 ../build/share/symbols/symbols.h:14
#: ../build/share/symbols/symbols.h:213 ../build/share/symbols/symbols.h:214
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
msgstr "ที่เลือกครั้งแรก"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:15 ../build/share/symbols/symbols.h:16
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
msgstr "ไม่มน"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:17 ../build/share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:19 ../build/share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:21 ../build/share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:23 ../build/share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:25 ../build/share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:27 ../build/share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:29 ../build/share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:31 ../build/share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:33 ../build/share/symbols/symbols.h:34
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
msgstr "ส่วนที่เลือก"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:35 ../build/share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:37 ../build/share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:39 ../build/share/symbols/symbols.h:40
#: ../build/share/symbols/symbols.h:342 ../build/share/symbols/symbols.h:369
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:41 ../build/share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:43 ../build/share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:45 ../build/share/symbols/symbols.h:46
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
msgstr "สคริปต์"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:47 ../build/share/symbols/symbols.h:48
#: ../build/share/symbols/symbols.h:231 ../build/share/symbols/symbols.h:232
#: ../build/share/symbols/symbols.h:718 ../build/share/symbols/symbols.h:750
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:49 ../build/share/symbols/symbols.h:50
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:51 ../build/share/symbols/symbols.h:52
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:53 ../build/share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:55 ../build/share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:57 ../build/share/symbols/symbols.h:58
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
msgstr "น้ำเงิน"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:59 ../build/share/symbols/symbols.h:60
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:61 ../build/share/symbols/symbols.h:62
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:63 ../build/share/symbols/symbols.h:64
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:65 ../build/share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:67 ../build/share/symbols/symbols.h:68
#: ../build/share/symbols/symbols.h:431 ../build/share/symbols/symbols.h:442
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:69 ../build/share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:71 ../build/share/symbols/symbols.h:72
#: ../build/share/symbols/symbols.h:421 ../build/share/symbols/symbols.h:432
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
msgstr "ดำ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:73 ../build/share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:75 ../build/share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:77 ../build/share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:79 ../build/share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:81 ../build/share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:83 ../build/share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:85 ../build/share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:87 ../build/share/symbols/symbols.h:88
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
msgstr "_กำหนดเอง"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:89 ../build/share/symbols/symbols.h:90
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:91 ../build/share/symbols/symbols.h:92
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:93 ../build/share/symbols/symbols.h:94
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:95 ../build/share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:97 ../build/share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:99 ../build/share/symbols/symbols.h:100
#: ../build/share/symbols/symbols.h:245 ../build/share/symbols/symbols.h:246
#: ../build/share/symbols/symbols.h:788 ../build/share/symbols/symbols.h:832
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:101 ../build/share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:103 ../build/share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:105 ../build/share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:107 ../build/share/symbols/symbols.h:108
#: ../build/share/symbols/symbols.h:382 ../build/share/symbols/symbols.h:394
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:109 ../build/share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:111 ../build/share/symbols/symbols.h:112
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
msgstr "ความสูง:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:113 ../build/share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:115 ../build/share/symbols/symbols.h:116
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
msgstr "แถว:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:117 ../build/share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:119 ../build/share/symbols/symbols.h:120
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
msgstr "แถว:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:121 ../build/share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:123 ../build/share/symbols/symbols.h:124
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
msgstr "แถว:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:125 ../build/share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:127 ../build/share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:129 ../build/share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:131 ../build/share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:136
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
msgstr "เชื่อมเป็นมุมโค้ง"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:137
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
msgstr "ปลายจัตุรัส"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:140
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
msgstr "วงกลม"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:144
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:145
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "เอกสาร"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:146
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:147
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:148
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "ข้อความ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:149
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "คำอธิบาย"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:151
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:153
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ XFIG"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:154
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "ความทึบแสง"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:157
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:161
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "เส้นเชื่อม"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:162
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "เส้นเชื่อม"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:165
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "เลื่อน"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:177
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:189 ../build/share/symbols/symbols.h:190
#: ../build/share/symbols/symbols.h:770 ../build/share/symbols/symbols.h:814
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "_นำเข้า..."

#: ../build/share/symbols/symbols.h:191 ../build/share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
msgid "Amphitheatre"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:193 ../build/share/symbols/symbols.h:194
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Trail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:195 ../build/share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Launch"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:197 ../build/share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:199 ../build/share/symbols/symbols.h:200
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "_ตั้งค่า"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:201 ../build/share/symbols/symbols.h:202
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
msgstr "ไม่มน"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:203 ../build/share/symbols/symbols.h:204
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campground"
msgstr "ไม่มน"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:205 ../build/share/symbols/symbols.h:206
msgctxt "Symbol"
msgid "CanoeAccess"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:207 ../build/share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:209 ../build/share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Downhill Skiing"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:211 ../build/share/symbols/symbols.h:212
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Water"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:215 ../build/share/symbols/symbols.h:216
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:217 ../build/share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Food Service"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:219 ../build/share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
msgid "Four Wheel Drive Road"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:221 ../build/share/symbols/symbols.h:222
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Gas Station"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:223 ../build/share/symbols/symbols.h:224
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
msgstr "พอยต์"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:225 ../build/share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
msgid "Horseback Riding"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:227 ../build/share/symbols/symbols.h:228
#: ../build/share/symbols/symbols.h:447 ../build/share/symbols/symbols.h:457
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:229 ../build/share/symbols/symbols.h:230
#: ../build/share/symbols/symbols.h:657 ../build/share/symbols/symbols.h:685
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice skating"
msgstr "เริ่ม:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:233 ../build/share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
msgid "Litter Receptacle"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:235 ../build/share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:237 ../build/share/symbols/symbols.h:238
#: ../build/share/symbols/symbols.h:785 ../build/share/symbols/symbols.h:829
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:239 ../build/share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorbike Trail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:241 ../build/share/symbols/symbols.h:242
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Radiator Water"
msgstr "การห_มุน"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:243 ../build/share/symbols/symbols.h:244
#: ../build/share/symbols/symbols.h:339 ../build/share/symbols/symbols.h:366
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:247 ../build/share/symbols/symbols.h:248
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
msgstr "_วางบนพาธ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:249 ../build/share/symbols/symbols.h:250
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:251 ../build/share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:253 ../build/share/symbols/symbols.h:254
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:255 ../build/share/symbols/symbols.h:256
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
msgstr "ไม่มน"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:257 ../build/share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:259 ../build/share/symbols/symbols.h:260
#: ../build/share/symbols/symbols.h:663 ../build/share/symbols/symbols.h:691
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr "การเลื่อนหน้าจอ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:261 ../build/share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:263 ../build/share/symbols/symbols.h:264
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:265 ../build/share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:267 ../build/share/symbols/symbols.h:268
#: ../build/share/symbols/symbols.h:304 ../build/share/symbols/symbols.h:318
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "แ_ฟ้ม"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:269 ../build/share/symbols/symbols.h:270
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
msgstr "ลดลงไปด้านหลัง"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:271 ../build/share/symbols/symbols.h:272
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sledding"
msgstr "ระ_ยะห่างแกน X:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:273 ../build/share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:275 ../build/share/symbols/symbols.h:276
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
msgstr "ชื่อ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:277 ../build/share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:279 ../build/share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:283 ../build/share/symbols/symbols.h:284
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
msgstr "ปรับแต่งปากกา"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:285 ../build/share/symbols/symbols.h:286
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
msgstr "ปกติ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:287 ../build/share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:289 ../build/share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:292
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Accommodation Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:293 ../build/share/symbols/symbols.h:307
msgctxt "Symbol"
msgid "Alpine hut"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:294 ../build/share/symbols/symbols.h:308
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bed and breakfast"
msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:295 ../build/share/symbols/symbols.h:309
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bed and breakfast 2"
msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:296 ../build/share/symbols/symbols.h:310
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Camping"
msgstr "ไม่มน"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:297 ../build/share/symbols/symbols.h:311
msgctxt "Symbol"
msgid "Caravan park"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:298 ../build/share/symbols/symbols.h:312
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Chalet"
msgstr "_จานสี"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:299 ../build/share/symbols/symbols.h:313
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Chalet 2"
msgstr "_จานสี"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:300 ../build/share/symbols/symbols.h:314
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hostel"
msgstr "แปะ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:301 ../build/share/symbols/symbols.h:315
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:302 ../build/share/symbols/symbols.h:316
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:303 ../build/share/symbols/symbols.h:317
msgctxt "Symbol"
msgid "Motel"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:305 ../build/share/symbols/symbols.h:319
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter 2"
msgstr "แ_ฟ้ม"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:306 ../build/share/symbols/symbols.h:320
msgctxt "Symbol"
msgid "Youth hostel"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:321
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Amenity Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:322 ../build/share/symbols/symbols.h:349
msgctxt "Symbol"
msgid "Bench"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:323 ../build/share/symbols/symbols.h:350
msgctxt "Symbol"
msgid "Court"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:324 ../build/share/symbols/symbols.h:351
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire station"
msgstr "การห_มุน"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:325 ../build/share/symbols/symbols.h:352
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire station 2"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:326 ../build/share/symbols/symbols.h:353
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire station 3"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:327 ../build/share/symbols/symbols.h:354
#: ../build/share/symbols/symbols.h:716 ../build/share/symbols/symbols.h:748
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fountain"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:328 ../build/share/symbols/symbols.h:355
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fountain 2"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:329 ../build/share/symbols/symbols.h:356
msgctxt "Symbol"
msgid "Library"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:330 ../build/share/symbols/symbols.h:357
msgctxt "Symbol"
msgid "Library 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:331 ../build/share/symbols/symbols.h:358
#: ../build/share/symbols/symbols.h:662 ../build/share/symbols/symbols.h:690
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Playground"
msgstr "_พื้นหลัง:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:332 ../build/share/symbols/symbols.h:359
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Police"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:333 ../build/share/symbols/symbols.h:360
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Police 2"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:334 ../build/share/symbols/symbols.h:361
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Post box"
msgstr "แปะ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:335 ../build/share/symbols/symbols.h:362
msgctxt "Symbol"
msgid "Post office"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:336 ../build/share/symbols/symbols.h:363
msgctxt "Symbol"
msgid "Prison"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:337 ../build/share/symbols/symbols.h:364
msgctxt "Symbol"
msgid "Public building"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:338 ../build/share/symbols/symbols.h:365
msgctxt "Symbol"
msgid "Public building 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:340 ../build/share/symbols/symbols.h:367
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Survey point"
msgstr "สีเส้น"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:343 ../build/share/symbols/symbols.h:370
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair-accessible toilets"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:344 ../build/share/symbols/symbols.h:371
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets (men)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:345 ../build/share/symbols/symbols.h:372
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets (women)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:346 ../build/share/symbols/symbols.h:373
msgctxt "Symbol"
msgid "Town hall"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:347 ../build/share/symbols/symbols.h:374
msgctxt "Symbol"
msgid "Town hall 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:348 ../build/share/symbols/symbols.h:375
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Waste bin"
msgstr "วางขนาด"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:376
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Barrier Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:377 ../build/share/symbols/symbols.h:389
msgctxt "Symbol"
msgid "Blocks"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:378 ../build/share/symbols/symbols.h:390
msgctxt "Symbol"
msgid "Bollard"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:379 ../build/share/symbols/symbols.h:391
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Cattle grid"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:380 ../build/share/symbols/symbols.h:392
msgctxt "Symbol"
msgid "Cycle barrier"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:381 ../build/share/symbols/symbols.h:393
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Entrance"
msgstr "ยกเลิก"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:383 ../build/share/symbols/symbols.h:395
msgctxt "Symbol"
msgid "Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:384 ../build/share/symbols/symbols.h:396
msgctxt "Symbol"
msgid "Kissing gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:385 ../build/share/symbols/symbols.h:397
msgctxt "Symbol"
msgid "Lift gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:386 ../build/share/symbols/symbols.h:398
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Steps"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:387 ../build/share/symbols/symbols.h:399
msgctxt "Symbol"
msgid "Stile"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:388 ../build/share/symbols/symbols.h:400
msgctxt "Symbol"
msgid "Toll booth"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:401
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Education Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:402 ../build/share/symbols/symbols.h:411
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "College"
msgstr "เลื่อน"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:403 ../build/share/symbols/symbols.h:412
msgctxt "Symbol"
msgid "College (vocational)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:404 ../build/share/symbols/symbols.h:413
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery school"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:405 ../build/share/symbols/symbols.h:414
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery school 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:406 ../build/share/symbols/symbols.h:415
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery school 3"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:407 ../build/share/symbols/symbols.h:416
msgctxt "Symbol"
msgid "School"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:408 ../build/share/symbols/symbols.h:417
msgctxt "Symbol"
msgid "Primary school"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:409 ../build/share/symbols/symbols.h:418
msgctxt "Symbol"
msgid "Secondary school"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:410 ../build/share/symbols/symbols.h:419
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "University"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:420
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Food Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:422 ../build/share/symbols/symbols.h:433
msgctxt "Symbol"
msgid "Biergarten"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:423 ../build/share/symbols/symbols.h:434
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffee house"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:424 ../build/share/symbols/symbols.h:435
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking tap"
msgstr "งานวาด"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:425 ../build/share/symbols/symbols.h:436
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast food"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:426 ../build/share/symbols/symbols.h:437
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast food 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:427 ../build/share/symbols/symbols.h:438
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast food (pizza)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:428 ../build/share/symbols/symbols.h:439
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice cream"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:429 ../build/share/symbols/symbols.h:440
msgctxt "Symbol"
msgid "Pizza"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:430 ../build/share/symbols/symbols.h:441
msgctxt "Symbol"
msgid "Pub"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:443
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Health Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:444 ../build/share/symbols/symbols.h:454
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Dentist"
msgstr "ตรงกลาง"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:445 ../build/share/symbols/symbols.h:455
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Physician"
msgstr "ดินสอ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:446 ../build/share/symbols/symbols.h:456
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Physician 2"
msgstr "ดินสอ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:448 ../build/share/symbols/symbols.h:458
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency department"
msgstr "ปรับแต่งปากกา"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:449 ../build/share/symbols/symbols.h:459
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency department 2"
msgstr "ปรับแต่งปากกา"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:450 ../build/share/symbols/symbols.h:460
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Optician"
msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:451 ../build/share/symbols/symbols.h:461
msgctxt "Symbol"
msgid "Pharmacy"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:452 ../build/share/symbols/symbols.h:462
msgctxt "Symbol"
msgid "Pharmacy (dispensing)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:453 ../build/share/symbols/symbols.h:463
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Veterinary"
msgstr "คำอธิบาย"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:464
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Land Use Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:465 ../build/share/symbols/symbols.h:473
msgctxt "Symbol"
msgid "Coniferous"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:466 ../build/share/symbols/symbols.h:474
msgctxt "Symbol"
msgid "Coniferous and deciduous"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:467 ../build/share/symbols/symbols.h:475
msgctxt "Symbol"
msgid "Deciduous"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:468 ../build/share/symbols/symbols.h:476
msgctxt "Symbol"
msgid "Grass"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:469 ../build/share/symbols/symbols.h:477
msgctxt "Symbol"
msgid "Hills"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:470 ../build/share/symbols/symbols.h:478
msgctxt "Symbol"
msgid "Quarry"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:471 ../build/share/symbols/symbols.h:479
msgctxt "Symbol"
msgid "Scrub"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:472 ../build/share/symbols/symbols.h:480
msgctxt "Symbol"
msgid "Swamp"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:481
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Money Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:482 ../build/share/symbols/symbols.h:487
msgctxt "Symbol"
msgid "Automated teller machine"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:483 ../build/share/symbols/symbols.h:488
msgctxt "Symbol"
msgid "Automated teller machine 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:484 ../build/share/symbols/symbols.h:489
msgctxt "Symbol"
msgid "Bank"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:485 ../build/share/symbols/symbols.h:490
msgctxt "Symbol"
msgid "Bank 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:486 ../build/share/symbols/symbols.h:491
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency exchange"
msgstr "ชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:492
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [POI Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:493 ../build/share/symbols/symbols.h:514
msgctxt "Symbol"
msgid "Administrative boundary"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:494 ../build/share/symbols/symbols.h:515
msgctxt "Symbol"
msgid "Cave"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:495 ../build/share/symbols/symbols.h:516
msgctxt "Symbol"
msgid "Crane"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:496 ../build/share/symbols/symbols.h:517
msgctxt "Symbol"
msgid "Embassy"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:497 ../build/share/symbols/symbols.h:518
msgctxt "Symbol"
msgid "Embassy 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:498 ../build/share/symbols/symbols.h:519
msgctxt "Symbol"
msgid "Military bunker"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:499 ../build/share/symbols/symbols.h:520
msgctxt "Symbol"
msgid "Mine"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:500 ../build/share/symbols/symbols.h:521
msgctxt "Symbol"
msgid "Mine (abandoned)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:501 ../build/share/symbols/symbols.h:522
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Mountain pass"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:502 ../build/share/symbols/symbols.h:523
msgctxt "Symbol"
msgid "Peak"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:503 ../build/share/symbols/symbols.h:524
msgctxt "Symbol"
msgid "Peak 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:504 ../build/share/symbols/symbols.h:525
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (city)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:505 ../build/share/symbols/symbols.h:526
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (hamlet)"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:506 ../build/share/symbols/symbols.h:527
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (suburb)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:507 ../build/share/symbols/symbols.h:528
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (town)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:508 ../build/share/symbols/symbols.h:529
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (village)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:509 ../build/share/symbols/symbols.h:530
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Point of interest"
msgstr "การห_มุน"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:510 ../build/share/symbols/symbols.h:531
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Radio tower"
msgstr "การห_มุน"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:511 ../build/share/symbols/symbols.h:532
msgctxt "Symbol"
msgid "Lookout"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:512 ../build/share/symbols/symbols.h:533
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower"
msgstr "แปลงลักษณะแพทเทิร์น"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:513 ../build/share/symbols/symbols.h:534
#: ../build/share/symbols/symbols.h:858 ../build/share/symbols/symbols.h:861
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water tower"
msgstr "แปะสี"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:535
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Power Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:536 ../build/share/symbols/symbols.h:546
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (coal)"
msgstr "ตำแหน่ง:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:537 ../build/share/symbols/symbols.h:547
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (gas)"
msgstr "การห_มุน"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:538 ../build/share/symbols/symbols.h:548
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (solar)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:539 ../build/share/symbols/symbols.h:549
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (water)"
msgstr "การห_มุน"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:540 ../build/share/symbols/symbols.h:550
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (wind)"
msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:541 ../build/share/symbols/symbols.h:551
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Substation"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:542 ../build/share/symbols/symbols.h:552
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower (high)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:543 ../build/share/symbols/symbols.h:553
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower (high) 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:544 ../build/share/symbols/symbols.h:554
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower (low)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:545 ../build/share/symbols/symbols.h:555
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Transformer"
msgstr "การแปลงลักษณะภาพ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:556
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Shopping Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:557 ../build/share/symbols/symbols.h:601
msgctxt "Symbol"
msgid "Alcoholic beverage"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:558 ../build/share/symbols/symbols.h:602
msgctxt "Symbol"
msgid "Bakery"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:559 ../build/share/symbols/symbols.h:603
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:560 ../build/share/symbols/symbols.h:604
msgctxt "Symbol"
msgid "Book"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:561 ../build/share/symbols/symbols.h:605
msgctxt "Symbol"
msgid "Butcher"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:562 ../build/share/symbols/symbols.h:606
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Butcher 2"
msgstr "ปลายตัดตรง"

# .cpp:748
#: ../build/share/symbols/symbols.h:563 ../build/share/symbols/symbols.h:607
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Car"
msgstr "_ล้าง"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:564 ../build/share/symbols/symbols.h:608
msgctxt "Symbol"
msgid "Car repair"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:565 ../build/share/symbols/symbols.h:609
msgctxt "Symbol"
msgid "Clothes"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:566 ../build/share/symbols/symbols.h:610
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Computer"
msgstr "เชื่อม"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:567 ../build/share/symbols/symbols.h:611
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Confectionery"
msgstr "เส้นเชื่อม"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:568 ../build/share/symbols/symbols.h:612
msgctxt "Symbol"
msgid "Convenience"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:569 ../build/share/symbols/symbols.h:613
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Copy shop"
msgstr "_วางบนพาธ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:570 ../build/share/symbols/symbols.h:614
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Department store"
msgstr "_หน่วยปริยาย:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:571 ../build/share/symbols/symbols.h:615
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "DIY"
msgstr "DPI"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:572 ../build/share/symbols/symbols.h:616
msgctxt "Symbol"
msgid "Estate agent"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:573 ../build/share/symbols/symbols.h:617
msgctxt "Symbol"
msgid "Estate agent 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:574 ../build/share/symbols/symbols.h:618
msgctxt "Symbol"
msgid "Estate agent 3"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:575 ../build/share/symbols/symbols.h:619
msgctxt "Symbol"
msgid "Fish"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:576 ../build/share/symbols/symbols.h:620
msgctxt "Symbol"
msgid "Florist"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:577 ../build/share/symbols/symbols.h:621
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Garden center"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:578 ../build/share/symbols/symbols.h:622
msgctxt "Symbol"
msgid "Gift"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:579 ../build/share/symbols/symbols.h:623
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Greengrocer"
msgstr "เขียว"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:580 ../build/share/symbols/symbols.h:624
msgctxt "Symbol"
msgid "Hairdresser"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:581 ../build/share/symbols/symbols.h:625
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hearing aids"
msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:582 ../build/share/symbols/symbols.h:626
msgctxt "Symbol"
msgid "HiFi"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:583 ../build/share/symbols/symbols.h:627
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewelry"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:584 ../build/share/symbols/symbols.h:628
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewelry 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:585 ../build/share/symbols/symbols.h:629
msgctxt "Symbol"
msgid "Kiosk"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:586 ../build/share/symbols/symbols.h:630
msgctxt "Symbol"
msgid "Self-service laundry"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:587 ../build/share/symbols/symbols.h:631
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Marketplace"
msgstr "หลอดดูดสี"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:588 ../build/share/symbols/symbols.h:632
msgctxt "Symbol"
msgid "Mobile phone"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:589 ../build/share/symbols/symbols.h:633
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorcycle"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:590 ../build/share/symbols/symbols.h:634
msgctxt "Symbol"
msgid "Music"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:591 ../build/share/symbols/symbols.h:635
msgctxt "Symbol"
msgid "Newspaper"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:592 ../build/share/symbols/symbols.h:636
msgctxt "Symbol"
msgid "Pet shop"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:593 ../build/share/symbols/symbols.h:637
msgctxt "Symbol"
msgid "Pet shop 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:594 ../build/share/symbols/symbols.h:638
msgctxt "Symbol"
msgid "Photo"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:595 ../build/share/symbols/symbols.h:639
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Supermarket"
msgstr "หัวเส้น:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:596 ../build/share/symbols/symbols.h:640
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing supplies"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:597 ../build/share/symbols/symbols.h:641
msgctxt "Symbol"
msgid "Tobacco"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:598 ../build/share/symbols/symbols.h:642
msgctxt "Symbol"
msgid "Toys"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:599 ../build/share/symbols/symbols.h:643
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Vending machine"
msgstr "มุม"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:600 ../build/share/symbols/symbols.h:644
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Video rental"
msgstr "เขียว"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:645
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Sport Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:646 ../build/share/symbols/symbols.h:674
msgctxt "Symbol"
msgid "Archery"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:647 ../build/share/symbols/symbols.h:675
msgctxt "Symbol"
msgid "Baseball"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:648 ../build/share/symbols/symbols.h:676
msgctxt "Symbol"
msgid "Canoe"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:649 ../build/share/symbols/symbols.h:677
msgctxt "Symbol"
msgid "Cricket"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:650 ../build/share/symbols/symbols.h:678
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Diving"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:651 ../build/share/symbols/symbols.h:679
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Golf"
msgstr "พอยต์"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:652 ../build/share/symbols/symbols.h:680
msgctxt "Symbol"
msgid "Gym"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:653 ../build/share/symbols/symbols.h:681
msgctxt "Symbol"
msgid "Gymnasium"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:654 ../build/share/symbols/symbols.h:682
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Gymnasium 2"
msgstr "กลาง"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:655 ../build/share/symbols/symbols.h:683
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hill climbing"
msgstr "ภาพ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:656 ../build/share/symbols/symbols.h:684
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Horse racing"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:658 ../build/share/symbols/symbols.h:686
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Jet ski"
msgstr "ดำ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:659 ../build/share/symbols/symbols.h:687
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Leisure center"
msgstr "ตั้งศูนย์กลางใหม่"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:660 ../build/share/symbols/symbols.h:688
msgctxt "Symbol"
msgid "Miniature golf"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:661 ../build/share/symbols/symbols.h:689
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Motor racing"
msgstr "สร้างเส้นเชื่อม"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:664 ../build/share/symbols/symbols.h:692
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shooting"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:665 ../build/share/symbols/symbols.h:693
msgctxt "Symbol"
msgid "Skiing (crosscountry)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:666 ../build/share/symbols/symbols.h:694
msgctxt "Symbol"
msgid "Skiing (downhill)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:667 ../build/share/symbols/symbols.h:695
msgctxt "Symbol"
msgid "Snooker"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:668 ../build/share/symbols/symbols.h:696
msgctxt "Symbol"
msgid "Soccer"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:669 ../build/share/symbols/symbols.h:697
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Stadium"
msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:670 ../build/share/symbols/symbols.h:698
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming (indoor)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:671 ../build/share/symbols/symbols.h:699
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming (outdoor)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:672 ../build/share/symbols/symbols.h:700
msgctxt "Symbol"
msgid "Tennis"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:673 ../build/share/symbols/symbols.h:701
msgctxt "Symbol"
msgid "Windsurfing"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:702
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Tourist Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:703 ../build/share/symbols/symbols.h:735
msgctxt "Symbol"
msgid "Archaeological site"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:704 ../build/share/symbols/symbols.h:736
msgctxt "Symbol"
msgid "Archaeological site 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:705 ../build/share/symbols/symbols.h:737
msgctxt "Symbol"
msgid "Art gallery"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:706 ../build/share/symbols/symbols.h:738
msgctxt "Symbol"
msgid "Art gallery 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:707 ../build/share/symbols/symbols.h:739
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Attraction"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:708 ../build/share/symbols/symbols.h:740
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Battlefield"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:709 ../build/share/symbols/symbols.h:741
msgctxt "Symbol"
msgid "Beach"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:710 ../build/share/symbols/symbols.h:742
msgctxt "Symbol"
msgid "Casino"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:711 ../build/share/symbols/symbols.h:743
msgctxt "Symbol"
msgid "Castle"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:712 ../build/share/symbols/symbols.h:744
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Castle 2"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:713 ../build/share/symbols/symbols.h:745
msgctxt "Symbol"
msgid "Cinema"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:714 ../build/share/symbols/symbols.h:746
msgctxt "Symbol"
msgid "Cinema 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:715 ../build/share/symbols/symbols.h:747
msgctxt "Symbol"
msgid "Clock"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:717 ../build/share/symbols/symbols.h:749
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Guidepost"
msgstr "เส้น_นำตำแหน่ง"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:719 ../build/share/symbols/symbols.h:751
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Map"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:720 ../build/share/symbols/symbols.h:752
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Memorial"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:721 ../build/share/symbols/symbols.h:753
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Monument"
msgstr "เอกสาร"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:722 ../build/share/symbols/symbols.h:754
msgctxt "Symbol"
msgid "Museum"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:723 ../build/share/symbols/symbols.h:755
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic area"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:724 ../build/share/symbols/symbols.h:756
msgctxt "Symbol"
msgid "Ruin"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:725 ../build/share/symbols/symbols.h:757
msgctxt "Symbol"
msgid "Steam train"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:726 ../build/share/symbols/symbols.h:758
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Theater"
msgstr "สร้าง"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:727 ../build/share/symbols/symbols.h:759
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Theme park"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:728 ../build/share/symbols/symbols.h:760
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "View point"
msgstr "พิมพ์ออกเป็น PDF"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:729 ../build/share/symbols/symbols.h:761
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water wheel"
msgstr "วงล้อ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:730 ../build/share/symbols/symbols.h:762
msgctxt "Symbol"
msgid "Wayside cross"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:731 ../build/share/symbols/symbols.h:763
msgctxt "Symbol"
msgid "Wayside shrine"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:732 ../build/share/symbols/symbols.h:764
msgctxt "Symbol"
msgid "Windmill"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:733 ../build/share/symbols/symbols.h:765
msgctxt "Symbol"
msgid "Wreck"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:734 ../build/share/symbols/symbols.h:766
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Zoo"
msgstr "ขยาย"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:767
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Transport Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:768 ../build/share/symbols/symbols.h:812
msgctxt "Symbol"
msgid "Aerodrome"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:769 ../build/share/symbols/symbols.h:813
msgctxt "Symbol"
msgid "Aerodrome 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:771 ../build/share/symbols/symbols.h:815
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport 2"
msgstr "_นำเข้า..."

#: ../build/share/symbols/symbols.h:772 ../build/share/symbols/symbols.h:816
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport gate"
msgstr "_นำเข้า..."

#: ../build/share/symbols/symbols.h:773 ../build/share/symbols/symbols.h:817
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport terminal"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:774 ../build/share/symbols/symbols.h:818
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus station"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:775 ../build/share/symbols/symbols.h:819
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus stop"
msgstr "_ตั้งค่า"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:776 ../build/share/symbols/symbols.h:820
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus stop 2"
msgstr "_ตั้งค่า"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:777 ../build/share/symbols/symbols.h:821
msgctxt "Symbol"
msgid "Car sharing"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:778 ../build/share/symbols/symbols.h:822
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency phone"
msgstr "ปรับแต่งปากกา"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:779 ../build/share/symbols/symbols.h:823
msgctxt "Symbol"
msgid "Ford"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:780 ../build/share/symbols/symbols.h:824
msgctxt "Symbol"
msgid "Fuel"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:781 ../build/share/symbols/symbols.h:825
msgctxt "Symbol"
msgid "Fuel (LPG)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:782 ../build/share/symbols/symbols.h:826
msgctxt "Symbol"
msgid "Helicopter"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:783 ../build/share/symbols/symbols.h:827
msgctxt "Symbol"
msgid "Helicopter pad"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:784 ../build/share/symbols/symbols.h:828
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Lighthouse"
msgstr "ความสูง:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:786 ../build/share/symbols/symbols.h:830
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (small, anticlockwise)"
msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ตามเข็มนาฬิกา"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:787 ../build/share/symbols/symbols.h:831
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (small, clockwise)"
msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ตามเข็มนาฬิกา"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:789 ../build/share/symbols/symbols.h:833
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (bicycle)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:790 ../build/share/symbols/symbols.h:834
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (car)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:791 ../build/share/symbols/symbols.h:835
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (car, paid)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:792 ../build/share/symbols/symbols.h:836
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (disabled)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:793 ../build/share/symbols/symbols.h:837
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (private)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:794 ../build/share/symbols/symbols.h:838
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (private) 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:795 ../build/share/symbols/symbols.h:839
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (private) 3"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:796 ../build/share/symbols/symbols.h:840
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Port"
msgstr "แนว_ตั้ง"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:797 ../build/share/symbols/symbols.h:841
msgctxt "Symbol"
msgid "Rental (bicycle)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:798 ../build/share/symbols/symbols.h:842
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rental (car)"
msgstr "ตัวเอียง"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:799 ../build/share/symbols/symbols.h:843
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (anticlockwise)"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:800 ../build/share/symbols/symbols.h:844
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (clockwise)"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:801 ../build/share/symbols/symbols.h:845
msgctxt "Symbol"
msgid "Slipway"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:802 ../build/share/symbols/symbols.h:846
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Speed bump"
msgstr "_คืนกลับ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:803 ../build/share/symbols/symbols.h:847
msgctxt "Symbol"
msgid "Subway"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:804 ../build/share/symbols/symbols.h:848
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi rank"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:805 ../build/share/symbols/symbols.h:849
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Traffic lights"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:806 ../build/share/symbols/symbols.h:850
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Train station"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:807 ../build/share/symbols/symbols.h:851
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Train station 2"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:808 ../build/share/symbols/symbols.h:852
msgctxt "Symbol"
msgid "Tram stop"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:809 ../build/share/symbols/symbols.h:853
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Turning circle"
msgstr "วงกลม"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:810 ../build/share/symbols/symbols.h:854
msgctxt "Symbol"
msgid "Walking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:811 ../build/share/symbols/symbols.h:855
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Zebra crossing"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:856
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Water Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:857 ../build/share/symbols/symbols.h:860
msgctxt "Symbol"
msgid "Dam"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:859 ../build/share/symbols/symbols.h:862
msgctxt "Symbol"
msgid "Weir"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:863
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Place of worship Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:864 ../build/share/symbols/symbols.h:884
msgctxt "Symbol"
msgid "Bahai"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:865 ../build/share/symbols/symbols.h:885
msgctxt "Symbol"
msgid "Bahai 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:866 ../build/share/symbols/symbols.h:886
msgctxt "Symbol"
msgid "Buddhist"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:867 ../build/share/symbols/symbols.h:887
msgctxt "Symbol"
msgid "Buddhist 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:868 ../build/share/symbols/symbols.h:888
msgctxt "Symbol"
msgid "Christian"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:869 ../build/share/symbols/symbols.h:889
msgctxt "Symbol"
msgid "Christian 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:870 ../build/share/symbols/symbols.h:890
msgctxt "Symbol"
msgid "Hindu"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:871 ../build/share/symbols/symbols.h:891
msgctxt "Symbol"
msgid "Hindu 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:872 ../build/share/symbols/symbols.h:892
msgctxt "Symbol"
msgid "Muslim"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:873 ../build/share/symbols/symbols.h:893
msgctxt "Symbol"
msgid "Muslim 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:874 ../build/share/symbols/symbols.h:894
msgctxt "Symbol"
msgid "Jain"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:875 ../build/share/symbols/symbols.h:895
msgctxt "Symbol"
msgid "Jain 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:876 ../build/share/symbols/symbols.h:896
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewish"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:877 ../build/share/symbols/symbols.h:897
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewish 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:878 ../build/share/symbols/symbols.h:898
msgctxt "Symbol"
msgid "Shinto"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:879 ../build/share/symbols/symbols.h:899
msgctxt "Symbol"
msgid "Shinto 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:880 ../build/share/symbols/symbols.h:900
msgctxt "Symbol"
msgid "Sikh"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:881 ../build/share/symbols/symbols.h:901
msgctxt "Symbol"
msgid "Sikh 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:882 ../build/share/symbols/symbols.h:902
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Unknown"
msgstr "ปกติ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:883 ../build/share/symbols/symbols.h:903
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Unknown 2"
msgstr "ปกติ"

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid ""
"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD label template with disc's pattern."
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "LaTeX Beamer"
msgstr "พิมพ์เป็น LaTeX"

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "Typography Canvas"
msgstr "ก้นหอย"

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
msgstr ""

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383
msgid "No Layers"
msgstr "ไม่มีเลเยอร์"

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "no layers empty"
msgstr "ความ_ทึบแสงหลัก"

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Zine Booklet (A4)"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A foldable one page booklet (A4)"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "297 × 210 mm"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Zine Booklet (US)"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A foldable one page booklet (US Letter)"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "11 × 8.5 in"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:192
msgctxt "Action Section"
msgid "Base"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:193
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Import"
msgstr "_นำเข้า..."

#: ../src/actions/actions-base.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Query"
msgstr "_ล้างทั้งหมด"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Inkscape Version"
msgstr "พิมพ์หมายเลขรุ่นของ Inkscape"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Print Inkscape version and exit"
msgstr "พิมพ์หมายเลขรุ่นของ Inkscape"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:200
msgid "Active Window: Start Call"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Start execution in active window"
msgstr "ยกส่วนที่เลือกขึ้นมาด้านหน้าหนึ่งขั้น"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:201
msgid "Active Window: End Call"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:201
msgid "End execution in active window"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:202
msgid "Debug Info"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Print debugging information and exit"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "System Directory"
msgstr "คำอธิบาย"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Print system data directory and exit"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "User Directory"
msgstr "คำอธิบาย"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Print user data directory and exit"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:205
#, fuzzy
msgid "List Actions"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:205
msgid "Print a list of actions and exit"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "List Input File Extensions"
msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Print a list of input file extensions and exit"
msgstr "พิมพ์หมายเลขรุ่นของ Inkscape"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:207
msgid "Quit Inkscape, check for data loss"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
msgid "Quit Immediately"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
msgid "Immediately quit Inkscape, no check for data loss"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Import Page Number"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Select PDF page number to import"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:211
msgid "Import DPI Method"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files"
msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:212
msgid "No Import Baseline Conversion"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files"
msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:214
msgid "Query X"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Query 'x' value(s) of selected objects"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:215
msgid "Query Y"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Query 'y' value(s) of selected objects"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Query Width"
msgstr "ความ_กว้างของหน้า"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:216
msgid "Query 'width' value(s) of object(s)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Query Height"
msgstr "ความสูง:"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:217
msgid "Query 'height' value(s) of object(s)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Query All"
msgstr "_ล้างทั้งหมด"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:218
msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:263
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Canvas Display"
msgstr "มน:"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Display Mode: Normal"
msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270
#: ../share/ui/display-popup.glade:37
#, fuzzy
msgid "Use normal rendering mode"
msgstr "  คำอธิบาย: "

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Display Mode: Outline"
msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271
#: ../share/ui/display-popup.glade:54
#, fuzzy
msgid "Show only object outlines"
msgstr "เค้าโครงกล่อง"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Display Mode: No Filters"
msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272
#: ../share/ui/display-popup.glade:105
msgid "Do not render filters (for speed)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
msgid "Display Mode: Enhance Thin Lines"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
#: ../share/ui/display-popup.glade:88
msgid "Ensure all strokes are displayed on screen as at least 1 pixel wide"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
msgid "Display Mode: Outline Overlay"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
#: ../share/ui/display-popup.glade:71
msgid ""
"Show objects as outlines, and the actual drawing below them with reduced "
"opacity"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Display Mode: Cycle"
msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Cycle through display modes"
msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงปกติ"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Display Mode: Toggle"
msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276
msgid "Toggle between normal and last non-normal mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277
msgid "Display Mode: Toggle Preview"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277
msgid "Toggle between preview and previous mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:279
msgid "Split Mode: Normal"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:279
msgid "Do not split canvas"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Split Mode: Split"
msgstr "มุ_ม"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280
msgid "Render part of the canvas in outline mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Split Mode: X-Ray"
msgstr "มุ_ม"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281
msgid "Render a circular area in outline mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:283
#: ../share/ui/display-popup.glade:244
msgid "Toggle between normal and grayscale modes"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Color Managed Mode"
msgstr "สีของเส้นขอบของหน้า"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:284
#: ../share/ui/display-popup.glade:229
msgid "Toggle between normal and color managed modes"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:242
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Snap"
msgstr "รูปร่าง"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246
msgid "Toggle snapping on/off"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248
msgid "Snap Objects that Align"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Toggle alignment snapping"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249
msgid "Snap Nodes that Align"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249
msgid "Toggle alignment snapping to nodes in the same path"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
msgid "Snap Objects at Equal Distances"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
msgid "Toggle snapping objects at equal distances"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Boxes"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)"
msgstr "ยึดเข้ากับโ_หนดของวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Box Edges"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding-box edges"
msgstr "ยึดเข้ากับโ_หนดของวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Box Corners"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding-box corners"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Box Centers"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding-box centers"
msgstr "ยึดเข้ากับโ_หนดของวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Snap Nodes"
msgstr "ยึด_จุดเข้ากับเส้นนำทาง"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
msgid "Toggle snapping to nodes (global)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Snap Paths"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to paths"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Snap Path Intersections"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to path intersections"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Snap Cusp Nodes"
msgstr "ยึดเข้ากับโ_หนดของวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Snap Smooth Node"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Snap Line Midpoints"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to midpoints of lines"
msgstr "ยึดเข้ากับโ_หนดของวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265
msgid "Snap Perpendicular Lines"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265
msgid "Toggle snapping to perpendicular lines"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Snap Tangential Lines"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
msgid "Toggle snapping to tangential lines"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Snap Others"
msgstr "เมตร"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
msgid "Toggle snapping to misc. points (global)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Snap Object Midpoint"
msgstr "วัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to object midpoint"
msgstr "วัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Snap Rotation Center"
msgstr "การห_มุน"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to object rotation center"
msgstr "หาวัตถุในเอกสาร"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Snap Text Baselines"
msgstr "จัดเรียงด้านซ้าย"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271
msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Snap Page Border"
msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to page border"
msgstr "แสดงเส้น_ขอบของหน้ากระดาษ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Snap Page Margin"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:274
msgid "Toggle snapping to page margin"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Snap Grids"
msgstr "<b>ทั่วไป</b>"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to grids"
msgstr "<b>ทั่วไป</b>"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Snap Grid Lines"
msgstr "เส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to grid lines"
msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Snap Guide Lines"
msgstr "เส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to guide lines"
msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Snap Mask Paths"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to mask paths"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Snap Clip Paths"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to clip paths"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Simple Snap Bounding Box"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding boxes"
msgstr "ยึดเข้ากับโ_หนดของวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Simple Snap Nodes"
msgstr "ย่อ-ขยายโหนด"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to nodes"
msgstr "มุ_ม"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Simple Snap Alignment"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:266
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Canvas Geometry"
msgstr "น้ำเงินเขียว"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:273 ../share/ui/menus.ui:381
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "ขยายเป็น 1:1"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:274 ../share/ui/menus.ui:386
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "ขยายเป็น 1:2"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:275 ../share/ui/menus.ui:391
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "ขยายเป็น 2:1"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:276 ../share/ui/menus.ui:398
#: ../share/ui/statusbar.ui:13 ../share/ui/toolbar-commands.ui:372
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:118
#, fuzzy
msgid "Zoom Selection"
msgstr "ส่วนที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:276
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "ขยายส่วนที่เลือกให้พอดีกับหน้าต่าง"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:277 ../share/ui/menus.ui:403
#: ../share/ui/statusbar.ui:18 ../share/ui/toolbar-commands.ui:398
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:136
#, fuzzy
msgid "Zoom Drawing"
msgstr "งานวาด"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:277
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "ขยายงานวาดให้พอดีกับหน้าต่าง"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:278 ../share/ui/menus.ui:408
#: ../share/ui/statusbar.ui:23 ../share/ui/toolbar-commands.ui:424
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:154
#, fuzzy
msgid "Zoom Page"
msgstr "ขยายเข้า"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:278
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "ขยายเพื่อจัดหน้าให้พอดีในหน้าต่าง"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:279 ../share/ui/menus.ui:413
#: ../share/ui/statusbar.ui:28 ../share/ui/toolbar-zoom.ui:172
#, fuzzy
msgid "Zoom Page Width"
msgstr "ความ_กว้างของหน้า"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:279
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "ขยายความกว้างของหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:280
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:450
#, fuzzy
msgid "Zoom Center Page"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Center page in window"
msgstr "ขยายเพื่อจัดหน้าให้พอดีในหน้าต่าง"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Zoom Prev"
msgstr "ปรับแต่งการขยาย"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "การขยายก่อนหน้า (จากบันทึกประวัติการขยาย)"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:282 ../share/ui/menus.ui:430
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:234
#, fuzzy
msgid "Zoom Next"
msgstr "ขยายออก"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "การขยายถัดไป (จากบันทึกประวัติการขยาย)"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas clockwise"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Rotate Counter-CW"
msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ทวนเข็มนาฬิกา"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ทวนเข็มนาฬิกา"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Reset canvas rotation"
msgstr "การห_มุน"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Flip canvas horizontally"
msgstr "พลิกตามแนวนอน"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Flip canvas vertically"
msgstr "พลิกตามแนวตั้ง"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:290 ../share/ui/menus.ui:466
#, fuzzy
msgid "Reset Flipping"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Reset canvas flipping"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "ขยายออก"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Zoom to an absolute value"
msgstr "การห_มุน"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Zoom Relative"
msgstr "สัมพันธ์กับ:"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:293
msgid "Zoom by a relative amount"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Rotate Absolute (Radians)"
msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:295
msgid "Rotate to an absolute value (radians)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:296
msgid "Rotate Relative (Radians)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:296
msgid "Rotate by a relative amount (radians)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Rotate Absolute (Degrees)"
msgstr "การห_มุน"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:297
msgid "Rotate to an absolute value (degrees)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Rotate Relative (Degrees)"
msgstr "การห_มุน"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Rotate by a relative amount (degrees)"
msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้เป็นจุดหักมุม"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Lock canvas rotation"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:31
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Dialog"
msgstr "ใหญ่"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Open Align and Distribute"
msgstr "_จัดเรียงและกระจาย..."

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "จัดเรียงและกระจายวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Open Clone Tiler"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Open Document Properties"
msgstr "_คุณสมบัติเอกสาร..."

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของเอกสารนี้ (เพื่อบันทึกไปกับเอกสาร)"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Open Document Resources"
msgstr "แฟ้มงานวาด OpenDocument"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
msgid "Show document overview and resources"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Open Extension Gallery"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Show and run available extensions"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Open Export"
msgstr "_ส่งออก"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "ส่งออกเอกสารนี้หรือส่วนที่เลือกเป็นภาพบิตแมป"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Open Fill and Stroke"
msgstr "_สีพื้นและเส้น"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Open Filter Effects"
msgstr "ความสูงของส่วนที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Open Filter Gallery"
msgstr "ความสูงของส่วนที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Show and apply available filters"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Open Find"
msgstr "เปิดแฟ้ม_ล่าสุด"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
msgid "Find objects in document"
msgstr "หาวัตถุในเอกสาร"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Open Font Collections"
msgstr "เปิดแฟ้มใหม่"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Manage Font Collections"
msgstr "ความกว้างของส่วนที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Open Glyphs"
msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
msgid "Select Unicode characters from a palette"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Open Icon Preview"
msgstr "ตัวอย่างไ_อคอน"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Preview Icon"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Open Input"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Open Live Path Effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Open Memory"
msgstr "เปิดแฟ้ม_ล่าสุด"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51
msgid "View memory use"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open Messages"
msgstr "ข้อความ"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
msgid "View debug messages"
msgstr "แสดงข้อความแก้จุดบกพร่อง"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Open Object Properties"
msgstr "_คุณสมบัติวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Edit the object attributes (context dependent)"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Open Objects"
msgstr "วัตถุ"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54
#, fuzzy
msgid "View Objects"
msgstr "วัตถุ"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Open Paint Servers"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Select paint server from a collection"
msgstr "ใช้จากส่วนที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:67
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "แก้ไขค่าปรับแต่ง Inkscape ทั่วไป"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Open Selectors"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57
msgid "View and edit CSS selectors and styles"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Open SVG Fonts"
msgstr "เปิดแฟ้มใหม่"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Open Swatches"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Open Symbols"
msgstr "<b>สัญญาอนุญาต</b>"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Open Text"
msgstr "เปิดแฟ้ม_ล่าสุด"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "แสดงและเลือกตระกูลแบบอักษร ขนาดอักษร และคุณสมบัติข้อความแบบอื่นๆ"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Open Trace"
msgstr "เปิดแฟ้ม_ล่าสุด"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Open Transform"
msgstr "การแปลงลักษณะภาพ"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:65
msgid "Open Undo History"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66
msgid "Open XML Editor"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Open Spellcheck"
msgstr "เลือก"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "เปิดแฟ้มที่มีอยู่ในปัจจุบัน"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72
msgid "Open Prototype"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72
msgid "Prototype Dialog"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Toggle all dialogs"
msgstr "มุ_ม"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Show or hide all dialogs"
msgstr "แสดงหรือซ่อนกล่องโต้ตอบที่เปิดทั้งหมด"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:59
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:96
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4276
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "จัดหน้าพอดีกับงานวาด"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Changed default display unit"
msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ %d"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:79
#: ../share/ui/page-properties.glade:869
#, fuzzy
msgid "Clip to page"
msgstr "จัดเรียงด้านบน"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:88
#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:90
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Edit Document"
msgstr "บันทึกเอกสาร"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92 ../src/object/sp-guide.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Create Guides Around the Current Page"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92
msgid "Create four guides aligned with the page borders of the current page"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93 ../share/ui/menus.ui:336
#, fuzzy
msgid "Lock All Guides"
msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ล็อคไว้"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "ลบทุกวัตถุจากเอกสาร"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Show All Guides"
msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ล็อคไว้"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of all guides in the document"
msgstr "ลบทุกวัตถุจากเอกสาร"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95 ../src/object/sp-guide.cpp:288
#: ../share/ui/menus.ui:340
#, fuzzy
msgid "Delete All Guides"
msgstr "ลบโหนด"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "ลบทุกวัตถุจากเอกสาร"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:96
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:97
msgid "Toggle Clip to Page"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:97
msgid "Toggle between clipped to page and complete rendering"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Show Grids"
msgstr "แสดงเส้น_นำตำแหน่ง"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Toggle the visibility of grids"
msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปด้านหลัง"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:60
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "แปะวัตถุจากคลิปบอร์ด หรือข้อความไปที่จุดเมาส์ชี้"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Paste In Place"
msgstr "แปะใ_นตำแหน่ง"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"Paste objects from clipboard to the original position of the copied objects"
msgstr "แปะวัตถุจากคลิปบอร์ดในที่ตำแหน่งเดิม"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "วางรูปแบบ"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:67 ../share/ui/toolbar-node.ui:519
#, fuzzy
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "วางรูปแบบ"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:164 ../src/actions/actions-edit.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Duplicate and Transform"
msgstr "ทำซ้ำโหนด"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Objects to Pattern"
msgstr "วัตถุไปเป็นพาธ"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Pattern to Objects"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Objects to Marker"
msgstr "วัตถุไปเป็นพาธ"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Objects to Guides"
msgstr "วัตถุไปเป็นพาธ"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Paste Style"
msgstr "วางรูปแบบ"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Paste Size"
msgstr "วางขนาด"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Paste Width"
msgstr "ความ_กว้างของหน้า"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Paste Height"
msgstr "ความสูง:"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:302
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:303
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:303
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:304
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:304
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:305
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:305
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:306
msgid "Duplicate Selected Objects"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects and reapply last transformation"
msgstr "จัดเรียงวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:308 ../share/ui/toolbar-commands.ui:516
#, fuzzy
msgid "Create Clone"
msgstr "สร้าง_สำเนาเงา"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:308
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "สร้างสำเนาเงาของวัตถุที่เลือก (สำเนาจะเชื่อมโยงกับวัตถุต้นฉบับ)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:309 ../share/ui/toolbar-commands.ui:542
#, fuzzy
msgid "Unlink Clone"
msgstr "_ตัดการเชื่อมโยงสำเนาเงา"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr "ตัดการเชื่อมโยงสำเนาเงาไปยังวัตถุต้นฉบับ ให้มันเป็นวัตถุที่อยู่ลำพัง"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Unlink Clones recursively"
msgstr "_ตัดการเชื่อมโยงสำเนาเงา"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:310
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:311 ../share/ui/menus.ui:243
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:311
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Select Original"
msgstr "เลือก_ต้นฉบับ"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:312
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "เลือกวัตถุที่สำเนาเงาเชื่อมโยงอยู่"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:313 ../share/ui/menus.ui:253
#, fuzzy
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "_ปล่อย"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:313
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Delete selected items, nodes or text"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:68
msgid "Delete Items"
msgstr "ลบชิ้นส่วน"

#: ../src/seahorse-viewer.c:512 ../common/catalog.vala:372
msgid "Delete selected items"
msgstr "ลบรายการที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Paste Path Effect"
msgstr "วางรูปแบบ"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือกปัจจุบัน"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Remove Path Effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "ใช้จากส่วนที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:318
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:318 ../src/selection-chemistry.cpp:4122
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke of an object"
msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:319 ../src/selection-chemistry.cpp:4045
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:319
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือกปัจจุบัน"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:77
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Filters"
msgstr "แ_ฟ้ม"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:78
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Extensions"
msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Previous Extension"
msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "ซ้ำลูกเล่นสุดท้ายกับการตั้งค่าเดียวกัน"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Previous Extension Settings"
msgstr "การตั้งค่าลูกเล่นก่อนหน้า..."

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "ซ้ำลูกเล่นสุดท้ายกับการตั้งค่าใหม่"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open link in browser
#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2205
#, fuzzy
msgid "Open link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม_ล่าสุด\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Anchor"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Open link in web browser"
msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่"

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:117
msgid ""
"Failed to edit external image.\n"
"<small>Note: Path to editor can be set in Preferences dialog.</small>"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:118
msgid "System error message: %1"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:123
#, fuzzy
msgid "External Edit Image:"
msgstr "ความทึบแสง"

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Nothing selected."
msgstr "ไม่ได้เลือกอะไร"

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:193
#, c-format
msgid "<b>%d</b> image cropped"
msgid_plural "<b>%d</b> images cropped"
msgstr[0] ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:195
#, c-format
msgid "%s byte removed"
msgid_plural "%s bytes removed"
msgstr[0] ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:197
#, c-format
msgid "%s byte added!"
msgid_plural "%s bytes added!"
msgstr[0] ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:203
msgid "No images cropped!"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:207
#, fuzzy
#| msgid "Images"
msgctxt "Action Section"
msgid "Images"
msgstr "ภาพ"

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:212
msgid "Crop image to clip"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:212
msgid "Remove parts of the image outside the applied clipping area."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Edit externally"
msgstr "แก้ไขสีพื้น..."

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:213
msgid "Edit image externally (image must be selected and not embedded)."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:110
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Window-File"
msgstr "หน้าต่าง"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "สร้างเอกสารใหม่จากแม่แบบปริยาย"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116
#, fuzzy
msgid "New from Template"
msgstr "_ข้อความ..."

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "สร้างเอกสารใหม่จากแม่แบบปริยาย"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117
msgid "Open File Dialog"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "คืนกลับไปที่การเปลี่ยนแปลงเอกสารครั้งสุดท้าย (การเปลี่ยนแปลงในตอนนี้จะไม่มีผล)"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119
msgid "Save document"
msgstr "บันทึกเอกสาร"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120
msgid "Save document under a new name"
msgstr "บันทึกเอกสารเป็นชื่อใหม่"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "บันทึกเอกสารเป็นชื่อใหม่"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122 old/bin/aa.pl:947
#: old/bin/gl.pl:255
#, fuzzy
msgid "Save Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ข้อความ...\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document as template"
msgstr "บันทึกเอกสารเป็นชื่อใหม่"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "นำภาพที่เป็นบิตแมป หรือ SVG เข้าในเอกสาร"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Clean Up Document"
msgstr "ไม่สามารถส่งออกเป็นชื่อแฟ้ม %s\n"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the "
"document"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Close window (unless last window)"
msgstr "ปิดหน้าต่างเอกสารนี้"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Replace file contents"
msgstr "_ปล่อย"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "_File"
msgctxt "Action Section"
msgid "File"
msgstr "แ_ฟ้ม"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:116
#, fuzzy
msgid "File Open"
msgstr "เ_ปิดแฟ้ม..."

#: ../src/actions/actions-file.cpp:117
#, fuzzy
msgid "File New"
msgstr "แ_ฟ้ม"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Open new document using template"
msgstr "บันทึกเอกสารเป็นชื่อใหม่"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:118
#, fuzzy
msgid "File Close"
msgstr "ชื่อ"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Close active document"
msgstr "ปิดหน้าต่างเอกสารนี้"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:119
msgid "File Open Window"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Open file window"
msgstr "เปิดแฟ้ม_ล่าสุด"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:120
#, fuzzy
msgid "File Contents Replace"
msgstr "_ปล่อย"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:120
msgid "Replace current document's contents by contents of another file"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file.cpp:127 ../src/actions/actions-file.cpp:128
#: ../src/actions/actions-file.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Enter file name"
msgstr "ตั้งชื่อแฟ้ม"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:130
msgid "Namedview; Update=1, Replace=0"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:113
#, fuzzy
#| msgid "_Help"
msgctxt "Action Section"
msgid "Help Url"
msgstr "_วิธีใช้"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:1311
msgid "Ask Us a Question"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:93
msgid "Command Line Options"
msgstr "ตัวเลือกบนบรรทัดคำสั่ง"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 ../share/ui/menus.ui:1283
#, fuzzy
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "_คีย์และเมาส์"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 ../share/ui/menus.ui:1323
msgid "New in This Version"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:123 ../share/ui/menus.ui:1229
#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:124
msgid "Beginners' Guide"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:125 ../share/ui/menus.ui:1293
msgid "Extension Development Guide"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Donate to Inkscape"
msgstr "เกี่ยวกับ Inkscape"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:127 ../share/ui/menus.ui:1297
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:128 ../share/ui/menus.ui:1301
msgid "SVG 2 Specification"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Unhid all objects in the current layer"
msgstr "ลบชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Unlocked all objects in the current layer"
msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:119
msgid "Unhid selected items and their descendents."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:142
msgid "Unlocked selected items and their descendents."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Hid selected items."
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Unhid selected items."
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Locked selected items."
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Unlocked selected items."
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Hide and Lock"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 ../share/ui/menus.ui:925
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "ยูนิโค้ด: "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects"
msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ซ่อน"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200 ../share/ui/menus.ui:929
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ล็อคไว้"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects"
msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ล็อคไว้"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Hide selection"
msgstr "ความกว้างของส่วนที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Hide all selected objects"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Unhide selection"
msgstr "ความกว้างของส่วนที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Unhide all selected objects"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Unhide descendents"
msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ซ่อน"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Unhide all items inside selected objects"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Lock selection"
msgstr "ใช้จากส่วนที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Lock all selected objects"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Unlock selection"
msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ล็อคไว้"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Unlock all selected objects"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Unlock descendents"
msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ล็อคไว้"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Unlock all items inside selected objects"
msgstr "สร้างสำเนาเงาของวัตถุที่เลือก (สำเนาจะเชื่อมโยงกับวัตถุต้นฉบับ)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:169
msgid "New layer created."
msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่แล้ว"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgstr "ทำซ้ำโหนด"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
msgstr "ทำซ้ำโหนด"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:80 ../src/actions/actions-layer.cpp:132
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:168 ../src/actions/actions-layer.cpp:181
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:211 ../src/actions/actions-layer.cpp:224
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:294 ../src/actions/actions-layer.cpp:321
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:352 ../src/actions/actions-layer.cpp:379
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:407
msgid "No current layer."
msgstr "ไม่มีชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:128
#: ../src/core/undo/RemoveLayerUndoAction.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ลบชั้นภาพ\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ลบเลเยอร์นี้"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:129
msgid "Deleted layer."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Hide all layers"
msgstr "ลบชั้นภาพ"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Show all layers"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:184 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1224
#, fuzzy
msgid "Hide other layers"
msgstr "ลบชั้นภาพ"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Lock all layers"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Unlock all layers"
msgstr "เลือกทั้งหมดใน_ชั้นภาพทั้งหมด"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:227 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Lock other layers"
msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgstr "ยกขึ้นมาที่ชั้นภาพถัดไป"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
msgstr "ย้ายไปชั้นภาพถัดไป"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:242
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "ลดลงไปที่ชั้นภาพก่อนหน้า"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "ย้ายไปชั้นภาพก่อนหน้า"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:257
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:305 ../src/actions/actions-layer.cpp:336
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Layer to top"
msgstr "ยกชั้นภาพมาห_น้าสุด"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:311 ../src/actions/actions-layer.cpp:342
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:369 ../src/actions/actions-layer.cpp:396
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "_ยกชั้นภาพขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:363 ../src/actions/actions-layer.cpp:390
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
msgstr "ลดชั้นภาพไปห_ลังสุด"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Layer to group"
msgstr "ยกชั้นภาพมาห_น้าสุด"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Group to layer"
msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Group already layer."
msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Selection is not a group."
msgstr "เลือก<b>กลุ่ม</b>ที่จะเลิกจัดกลุ่ม"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:477
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Layer"
msgstr "_ชั้นภาพ"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:478
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:144
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgctxt "Action Section"
msgid "Select"
msgstr "เลือก"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:483
msgid "Create a new layer"
msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Add Layer Above"
msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Create a new layer above current"
msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr "_ลบชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Duplicate the current layer"
msgstr "ลบชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Delete Current Layer"
msgstr "_ลบชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:486
msgid "Delete the current layer"
msgstr "ลบชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:487
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:222
#: ../Pinta/Actions/Layers/LayerPropertiesAction.cs:97
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อชั้นภาพ\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อชั้นงาน"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:487
msgid "Rename the current layer"
msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Show/Hide Current Layer"
msgstr "แสดงหรือซ่อนไม้บรรทัดของพื้นที่วาด"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปด้านหลัง"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "ล็อคหรือยกเลิกการล็อคในชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปด้านหลัง"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Above"
msgstr "ยกขึ้นมาที่ชั้นภาพถัดไป"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:492
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Below"
msgstr "ยกขึ้นมาที่ชั้นภาพถัดไป"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:493
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Above"
msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:495
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Below"
msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:496
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:497 ../share/ui/menus.ui:710
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:497
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Move selection to layer"
msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Layer to Top"
msgstr "ยกชั้นภาพมาห_น้าสุด"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:499
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "ยกชั้นภาพปัจจุบันขึ้นมาหน้าสุด"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:500
msgid "Raise the current layer"
msgstr "ยกชั้นภาพปัจจุบันขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:501
msgid "Lower the current layer"
msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปด้านหลัง"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Layer to Bottom"
msgstr "ลดชั้นภาพไปห_ลังสุด"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:502
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปหลังสุด"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Layer to Group"
msgstr "ยกชั้นภาพมาห_น้าสุด"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Convert the current layer to a group"
msgstr "ยกชั้นภาพปัจจุบันขึ้นมาหน้าสุด"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Layer from Group"
msgstr "ยกชั้นภาพมาห_น้าสุด"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Convert the group to a layer"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: common/tool/actions.cpp:230
msgid "Enter Group"
msgstr "เข้ากลุ่ม"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Enter group"
msgstr "เข้าสู่กลุ่ม #%s"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:509 ../src/ui/contextmenu.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Exit Group"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Exit group"
msgstr "เข้าสู่กลุ่ม #%s"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "Node"
msgctxt "Action Section"
msgid "Node"
msgstr "โหนด"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Align nodes horizontally"
msgstr "พลิกตามแนวนอน"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94
msgid ""
"Align selected nodes horizontally; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Align nodes vertically"
msgstr "พลิกตามแนวตั้ง"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:95
msgid "Align selected nodes vertically; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes horizontally"
msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวนอน"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:96
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1072
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวนอน"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes vertically"
msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวตั้ง"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:97
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1093
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวตั้ง"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:731
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:862
#, fuzzy
msgid "Rearrange"
msgstr "มุม"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:766
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:809
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:938
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769
#: ../src/actions/actions-object.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Object"
msgctxt "Action Section"
msgid "Object"
msgstr "วัตถุ"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774
msgid "Enable on-canvas alignment"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:119
msgid "Enable on-canvas alignment handles"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Align objects"
msgstr "ไม่มีวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776
msgid ""
"Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|"
"bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? "
"anchor?"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Align to left edge"
msgstr "จัดเรียงด้านซ้าย"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Align selection horizontally to left edge"
msgstr "จัดเรียงโหนดที่เลือกตามแนวนอน"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Align to horizontal center"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Align selection horizontally to the center"
msgstr "จัดเรียงโหนดที่เลือกตามแนวนอน"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Align to right edge"
msgstr "จัดเรียงด้านขวา"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Align selection horizontally to right edge"
msgstr "จัดเรียงโหนดที่เลือกตามแนวนอน"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Align to top edge"
msgstr "จัดเรียงด้านบน"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Align selection vertically to top edge"
msgstr "ยกส่วนที่เลือกขึ้นมาหน้าสุด"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Align to bottom edge"
msgstr "จัดเรียงด้านล่าง"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Align selection vertically to bottom edge"
msgstr "ลดส่วนที่เลือกลงไปหลังสุด"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Align to vertical center"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Align selection vertically to the center"
msgstr "จัดเรียงโหนดที่เลือกตามแนวตั้ง"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Align to center"
msgstr "จัดเรียงชิดซ้าย"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Align selection to the center"
msgstr "ยกส่วนที่เลือกขึ้นมาหน้าสุด"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Align text objects"
msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785
msgid ""
"Align selected text anchors; usage: [[vertical | horizontal] [last|first|"
"biggest|smallest|page|drawing|selection]?"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Distribute objects"
msgstr "กระจายโหนด"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787
msgid ""
"Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | "
"top | vcenter | bottom]"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Even horizontal gaps"
msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวนอน"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Even left edges"
msgstr "จัดเรียงด้านซ้าย"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:485
msgid "Distribute horizontally with even spacing between left edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Even horizontal centers"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:507
#, fuzzy
msgid "Distribute horizontally with even spacing between centers"
msgstr "ระยะห่างแนวนอนระหว่างคอลัมน์ (หน่วย px)"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Even right edges"
msgstr "จัดเรียงด้านขวา"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:529
msgid "Distribute horizontally with even spacing between right edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Even vertical gaps"
msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวตั้ง"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Even top edges"
msgstr "จัดเรียงด้านบน"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:595
msgid "Distribute vertically with even spacing between top edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Even vertical centers"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:617
#, fuzzy
msgid "Distribute vertically with even spacing between centers"
msgstr "ระยะห่างแนวตั้งระหว่างแถว (หน่วย px)"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Even bottom edges"
msgstr "จัดเรียงด้านล่าง"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:795
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:639
msgid "Distribute vertically with even spacing between bottom edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Distribute text objects"
msgstr "กระจายโหนด"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Distribute text anchors; usage [vertical | horizontal]"
msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวนอน"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:573
#, fuzzy
msgid "Distribute text anchors horizontally"
msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวนอน"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:683
#, fuzzy
msgid "Distribute text anchors vertically"
msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวตั้ง"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Rearrange objects"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801
msgid ""
"Rearrange selected objects; usage: [graph | exchange | exchangez | rotate | "
"randomize | unclump]"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Rearrange as graph"
msgstr "มุม"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:731 ../share/ui/toolbar-connector.ui:148
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Exchange in selection order"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:753
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Exchange in z-order"
msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:775
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Exchange around center"
msgstr "ปรับสัดส่วนหัวมุมมนในรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:805
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:797
msgid "Exchange positions of selected objects - rotate around center point"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Random exchange"
msgstr "สุ่ม:"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:806
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:819
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:807
msgid "Unclump"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:807
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:841
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:809
msgid ""
"Remove overlaps between objects: requires two comma separated numbers "
"(horizontal and vertical gaps)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:816
msgid ""
"Enter anchor<space>alignment<space>optional second alignment. Possible "
"anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; "
"possible alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:817
msgid ""
"Enter distribution type. Possible values: left, hcenter, right, top, "
"vcenter, bottom, hgap, vgap."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:818
msgid ""
"Enter arrange method. Possible values: graph, exchange, exchangez, rotate, "
"randomize, unclump."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:819
msgid "Enter two comma-separated numbers: horizontal,vertical"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:192
msgid "Set clipping path"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Set Inverse Clip(LPE)"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:214
msgid "Release clipping path"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:232
msgid "Set mask"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:243
msgid "Set Inverse Mask (LPE)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:254
msgid "Release mask"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Remove Live Path Effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:351
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Set Attribute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งค่าคุณลักษณะ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คุณลักษณะ"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:378
msgid ""
"Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:"
"attribute name, attribute value;"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Set Property"
msgstr "คุณสมบัติการพิมพ์"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:379
msgid ""
"Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:"
"property name, property value;"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Unlink Clones"
msgstr "_ตัดการเชื่อมโยงสำเนาเงา"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Unlink clones and symbols"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมสำเนาเงา"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Object To Path"
msgstr "_วัตถุไปยังพาธ"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Convert shapes to paths"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Add Corners LPE"
msgstr "มุม:"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Add Corners Live Path Effect to path"
msgstr "วางรูปแบบ"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Stroke to Path"
msgstr "สีเส้น"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Convert strokes to paths"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Object Clip Set"
msgstr "วัตถุ"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:386
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Object Clip Set Inverse"
msgstr "_คุณสมบัติวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:387
msgid "Apply inverse clipping path to selection (Power Clip LPE)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Object Clip Release"
msgstr "_คุณสมบัติวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:388
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Object Clip Set Group"
msgstr "สร้าง_สำเนาเงา"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:389
msgid ""
"Create a self-clipping group to which objects (not contributing to the clip-"
"path) can be added"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Object Mask Set"
msgstr "วัตถุไปเป็นพาธ"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:390
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Object Mask Set Inverse"
msgstr "_คุณสมบัติวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:391
msgid "Apply inverse mask to selection (Power Mask LPE)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Object Mask Release"
msgstr "_คุณสมบัติวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:392
msgid "Remove mask from selection"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Object Rotate 90"
msgstr "วัตถุไปเป็นพาธ"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:394 ../share/ui/toolbar-select.ui:227
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ตามเข็มนาฬิกา"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Object Rotate 90 CCW"
msgstr "หมุน 90&#176; ทวนเข็ม"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:395 ../share/ui/toolbar-select.ui:207
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ทวนเข็มนาฬิกา"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Object Flip Horizontal"
msgstr "_พลิกตามแนวนอน"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:396 ../share/ui/toolbar-select.ui:247
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกตามแนวนอน"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Object Flip Vertical"
msgstr "พลิกตามแนว_ตั้ง"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:397 ../share/ui/toolbar-select.ui:266
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกตามแนวตั้ง"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:404
msgid "Enter comma-separated string for attribute name, attribute value"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:405
msgid "Enter comma-separated string for property name, property value"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:247
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Export"
msgstr "_ส่งออก"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Set export file type"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะเปิด"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Export File Name"
msgstr "ตั้งชื่อแฟ้ม"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Set export file name"
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Export Overwrite"
msgstr "กำลังส่งออก"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:254
msgid "Allow to overwrite existing files during export"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Export Area"
msgstr "_ส่งออก"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Set export area"
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Export Area Drawing"
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Export drawing area"
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Export Area Page"
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Export page area"
msgstr "<big><b>พื้นที่การส่งออก</b></big>"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Export Margin"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:259
msgid "Set additional export margin"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Export Area Snap"
msgstr "ส่งออก"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:260
msgid "Snap export area to integer values"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Export Width"
msgstr "_ส่งออก"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Set export width"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Export Height"
msgstr "ความสูง:"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Set export height"
msgstr "ความสูง:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields
msgid "Export ID"
msgstr "ID การส่งออก"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Export selected ID(s)"
msgstr "ไม่ได้เลือกอะไร"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Export ID Only"
msgstr "_ส่งออก"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:265
msgid "Hide any objects not given in export-id option"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Export Plain SVG"
msgstr "ส่งออก"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Export as plain SVG"
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Export DPI"
msgstr "_ส่งออก"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Set export DPI"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Export Ignore Filters"
msgstr "ตั้งชื่อแฟ้ม"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:269
msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Export Text to Path"
msgstr "_วางบนพาธ"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths in the exported file"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Export PS Level"
msgstr "วงล้อ"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Set PostScript level"
msgstr "แฟ้มโพสต์สคริปต์"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Export PDF Version"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Set PDF version"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Export LaTeX"
msgstr "กำลังส่งออก"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Export Use Hints"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Export using saved hints"
msgstr "กำลังส่งออก %s (%d x %d)"

msgid "Export Background"
msgstr "ส่งออก พื้นหลัง"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:275
msgid "Include background color in exported file"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Export Background Opacity"
msgstr "พื้นหลัง"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:276
msgid "Include background opacity in exported file"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:277
msgid "Export PNG Color Mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Set color mode for PNG export"
msgstr "เลือกชื่อแฟ้มสำหรับการส่งออก"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Export PNG Dithering"
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Set dithering for PNG export"
msgstr "เลือกชื่อแฟ้มสำหรับการส่งออก"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Export PNG Compression"
msgstr "คำอธิบาย"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Set compression level for PNG export"
msgstr "เลือกชื่อแฟ้มสำหรับการส่งออก"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Export PNG Antialiasing"
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Set antialiasing level for PNG export"
msgstr "เลือกชื่อแฟ้มสำหรับการส่งออก"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Do Export"
msgstr "_ส่งออก"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Do export"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:289
msgid "Enter string for the file type"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:290
msgid "Enter string for the file name"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:291
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to overwrite exported file"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:293
msgid "Enter string for export area, formatted like x0:y0:x1:y1"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:294
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export drawing area"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:295
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export page area"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:296
msgid "Enter integer number for margin"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:297
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to snap the export area"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:298
msgid "Enter integer number for width"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:299
msgid "Enter integer number for height"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:301
msgid "Enter string for export ID"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:302
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export only given ID"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:304
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export plain SVG"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:305
msgid "Enter integer number for export DPI"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:306
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export ignoring filters"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:307
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to convert text to path on export"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:308
msgid "Enter integer number 2 or 3 for PS Level"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:309
msgid "Enter string for PDF Version, e.g. 1.4 or 1.5"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:310
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export to PDF and LaTeX"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:311
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use export hints from document"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:312
msgid "Enter string for background color, e.g. #ff007f or rgb(255, 0, 128)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:313
#, fuzzy
msgid ""
"Enter number for background opacity, either between 0.0 and 1.0, or 1 up to "
"255"
msgstr "ความทึบแสงพื้นหลังของบิตแมปที่ส่งออก (เป็นได้ทั้ง 0.0 ถึง 1.0 หรือ 1 ถึง 255)"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:314
msgid ""
"Enter string for PNG Color Mode, one of Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/"
"RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:315
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use dithering"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:316
msgid "Enter integer for PNG compression level (0 (none) to 9 (max))"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:317
msgid "Enter integer for PNG antialiasing level (0 (none) to 3 (best))"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:91
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:145
#, fuzzy
#| msgid "Page"
msgctxt "Action Section"
msgid "Page"
msgstr "หน้า"

#: wp-includes/post.php:1189
msgid "New Page"
msgstr "หน้าใหม่"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Create a new page"
msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:97 ../src/actions/actions-pages.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Delete Page"
msgstr "ลบโหนด"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Delete the selected page"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Move Objects with Page"
msgstr "ไม่มีวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Move overlapping objects as the page is moved"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Move Before Previous"
msgstr "ส่วนที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:99
msgid "Move page backwards in the page order"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Move After Next"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Move page forwards in the page order"
msgstr "สีของเส้นขอบของหน้า"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Create a new page and center view on it"
msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:128
msgid "Delete the selected page and center view on next page"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:243
#, fuzzy
#| msgid "Path"
msgctxt "Action Section"
msgid "Path"
msgstr "พาธ"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:248
msgid "Create union of selected paths"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:249
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:250
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:251
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:252 ../src/path/path-boolop.cpp:69
msgid "Division"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:252
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Cut Path"
msgstr "_วางบนพาธ"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:253
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:254
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "เชื่อมหลายๆ พาธเป็นหนึ่ง"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Break Apart"
msgstr "แ_ยกพาธ"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:255
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "แยกพาธที่เลือกเป็นพาธย่อย"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Split Apart"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Split selected paths into non-overlapping sections"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Fracture"
msgstr "ข้อความ"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:257
msgid "Fracture one or more overlapping objects into all possible segments"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:258
#, fuzzy
msgctxt "Path flatten"
msgid "Flatten"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:258
msgid "Flatten one or more overlapping objects into their visible parts"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:259 ../share/ui/menus.ui:1066
#, fuzzy
msgid "Fill between paths"
msgstr "_สีพื้นและเส้น"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Create a fill object using the selected paths"
msgstr "สร้างสำเนาเงาของวัตถุที่เลือก (สำเนาจะเชื่อมโยงกับวัตถุต้นฉบับ)"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:260
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:262
msgid "Inset selected paths"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Offset selected paths"
msgstr "ไม่ได้เลือกเอกสาร"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:264 ../src/object/sp-offset.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Dynamic Offset"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:264
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:265 ../src/object/sp-offset.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Linked Offset"
msgstr "ปกติ"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:265
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:266
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Inset Screen"
msgstr "เขียว"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:267
msgid "Inset selected paths by screen pixels"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Offset Screen"
msgstr "ลูกเ_ล่น"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:268
msgid "Offset selected paths by screen pixels"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Shape Builder: Add"
msgstr "_สร้างลิงก์"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:270
msgid "Add shapes by clicking or clicking and dragging"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:271
msgid "Shape Builder: Delete"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:271
msgid "Remove shapes by clicking or clicking and dragging"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Replace Objects"
msgstr "วัตถุ"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:272
msgid "Remove selected objects when shape building is completed"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:37
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:150
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:582
#, fuzzy
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:46
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151
#: ../src/selection-chemistry.cpp:945 ../share/ui/toolbar-commands.ui:608
msgid "Ungroup"
msgstr "เลิกจัดกลุ่ม"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:141
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Resize page to fit"
msgstr "จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:150
msgid "Group selected objects"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected objects"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Pop Selected Objects out of Group"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
#, fuzzy
msgctxt "Hyperlink|Verb"
msgid "Link"
msgstr "เส้น"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Add an anchor to selected objects"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Raise to Top"
msgstr "ยกขึ้นมาห_น้าสุด"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:315
msgid "Raise selection to top"
msgstr "ยกส่วนที่เลือกขึ้นมาหน้าสุด"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
msgid "Raise"
msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156
#: ../share/ui/dialog-objects.glade:118 ../share/ui/toolbar-select.ui:334
msgid "Raise selection one step"
msgstr "ยกส่วนที่เลือกขึ้นมาด้านหน้าหนึ่งขั้น"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157
#: ../share/ui/dialog-objects.glade:133 ../share/ui/toolbar-select.ui:353
msgid "Lower selection one step"
msgstr "ลดส่วนที่เลือกลงไปด้านหลังหนึ่งขั้น"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "ลดลงไปห_ลังสุด"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:372
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "ลดส่วนที่เลือกลงไปหลังสุด"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Move up the Stack"
msgstr "เลื่อนไปที่:"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Move the selection up in the stack order"
msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Move down the Stack"
msgstr "เลื่อนไปที่:"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Move the selection down in the stack order"
msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Make a Bitmap Copy"
msgstr "_ทำสำเนาบิตแมป"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "ส่งออกส่วนที่เลือกเป็นภาพบิตแมปและแทรกเข้าในเอกสาร"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Resize Page to Selection"
msgstr "จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับส่วนที่เลือกปัจจุบันหรืองานวาดถ้าไม่มีส่วนที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:126
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "เลือกวัตถุหรือโหนดทั้งหมด"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Select All in All Layers"
msgstr "เลือกทั้งหมดใน_ชั้นภาพทั้งหมด"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "เลือกวัตถุทั้งหมดในชั้นภาพที่มองเห็นและที่ล็อคไว้"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:648
#, fuzzy
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "_สีพื้นและเส้น"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "เลือกวัตถุที่สำเนาเงาเชื่อมโยงอยู่"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Stroke Color"
msgstr "แปะสี"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "เลือกวัตถุทั้งหมดในชั้นภาพที่มองเห็นและที่ล็อคไว้"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr "เลือกวัตถุทั้งหมดในชั้นภาพที่มองเห็นและที่ล็อคไว้"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Object Type"
msgstr "วัตถุ"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr "เลือกวัตถุทั้งหมดในชั้นภาพที่มองเห็นและที่ล็อคไว้"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:134
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:134
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:135
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:278
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:227
#, fuzzy
msgid "Deselect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกเลิกการเลือก\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:135
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "ยกเลิกการเลือกวัตถุหรือโหนดใดๆ ที่เลือกไว้"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:277
msgid "Select by ID (deprecated)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:278
msgid "Deselect by ID (deprecated)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Select by ID"
msgstr "เลือก"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Deselect by ID"
msgstr "_ยกเลิกการเลือก"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Select by Class"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Select by class"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Select by Element"
msgstr "ลบเส้น"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')"
msgstr "ลบเส้น"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Select by Selector"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Select by CSS selector"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Select All Objects"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:284
msgid ""
"Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-"
"layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups including "
"layers), 'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:285
#, fuzzy
msgid "List Selection"
msgstr "ส่วนที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Print a list of objects in current selection"
msgstr "ค้นหาเฉพาะในส่วนที่เลือกอยู่"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Set selection backup"
msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Set backup of current selection of objects or nodes"
msgstr "ยกเลิกการเลือกวัตถุหรือโหนดใดๆ ที่เลือกไว้"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Restore selection backup"
msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Restore backup of stored selection of objects or nodes"
msgstr "ยกเลิกการเลือกวัตถุหรือโหนดใดๆ ที่เลือกไว้"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Empty selection backup"
msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Empty stored backup of selection of objects or nodes"
msgstr "ยกเลิกการเลือกวัตถุหรือโหนดใดๆ ที่เลือกไว้"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:695
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Processing"
msgstr "คงไว้"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Set SVG Version to 1.1"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:700
msgid "Set the document's SVG version to 1.1"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Set SVG Version to 2.0"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:701
msgid "Set the document's SVG version to 2.0"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Prune Inkscape Namespaces"
msgstr "พิมพ์หมายเลขรุ่นของ Inkscape"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:702
msgid "Remove any Inkscape-specific SVG data"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:703
msgid "Prune Proprietary Namespaces"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:703
msgid "Remove any known proprietary SVG data"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Reverse Auto Start Markers"
msgstr "หัวเส้น:"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:705
msgid "Remove auto start positions from markers"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Try to Remove All Transforms"
msgstr "ลบข้อความออกจากพาธ"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Attempt to remove all transforms from all shapes"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Remove Marker Context Paint"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Remove context paints from markers"
msgstr "ลบข้อความออกจากพาธ"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:709
msgid "Insert Text Fallback"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:709
msgid "Replace SVG2 text with SVG1.1 text"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Insert Mesh Polyfill"
msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:710
msgid "Insert JavaScript for rendering meshes"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Insert Hatch Polyfill"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:711
msgid "Insert JavaScript for rendering hatches"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Unlink All Clones"
msgstr "_ตัดการเชื่อมโยงสำเนาเงา"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Recursively unlink all clones and symbols"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมสำเนาเงา"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:714
#, fuzzy
msgid "All Objects to Paths"
msgstr "_วัตถุไปยังพาธ"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:714
msgid "Turn all shapes recursively into path elements"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:715
#, fuzzy
msgid "All Strokes to Paths"
msgstr "สีเส้น"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:715
msgid "Turn all strokes recursively into fill-only paths"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Normalize Path Data"
msgstr "ปกติ"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:716
msgid "Make all paths absolute and predictable"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Annotate all Bounding Boxes"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:718
msgid ""
"Write bounding box data of every shape and group into its attributes for "
"inkscape:visualbox or inkscape:geometricbox. The value will not update "
"automatically."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:719
msgid "Annotate all Shape Paths"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:719
msgid ""
"Write path data for every non-path shape into its inkscape:d attribute. The "
"value will not update automatically."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Clean up Document"
msgstr "บันทึกเอกสาร"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)"
msgstr "ไม่มีคำจำกัดความที่ไม่ได้ใช้ใน  &lt;defs&gt;."

#: ../src/actions/actions-text.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgctxt "Action Section"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Put on Path"
msgstr "_วางบนพาธ"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:75 ../src/text-chemistry.cpp:169
msgid "Put text on path"
msgstr "วางข้อความบนพาธ"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Remove from Path"
msgstr "_ลบออกจากพาธ"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:76 ../src/text-chemistry.cpp:201
msgid "Remove text from path"
msgstr "ลบข้อความออกจากพาธ"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Flow into Frame"
msgstr "สร้างข้อความไหลแล้ว"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:77
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-text.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Set Subtraction Frames"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:78
msgid ""
"Flow text around a frame (path or shape), only available for SVG 2.0 Flow "
"text."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-text.cpp:79
msgid "Unflow"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-text.cpp:79
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "ลบข้อความออกจากกรอบ (สร้างวัตถุข้อความบรรทัดเดียว)"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Convert to Text"
msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:80
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "แปลงข้อความไหลไปเป็นวัตถุข้อความตามปกติ (โดยคงลักษณะปรากฏไว้)"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Convert to Glyphs"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Convert text into individual glyphs"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Remove Manual Kerns"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:82
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
msgstr "<b>คลิก</b> เพื่อเลือกโหนด <b>ลาก</b> เพื่อจัดเรียงใหม่"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:88
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:89
msgid "Construct shapes with the interactive Boolean tool."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:90
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>ลาก</b> เพื่อสร้างรูปสี่เหลี่ยม <b>ลากจุดปรับ</b>เพื่อทำให้มุมมนและปรับขนาด <b>คลิก</b> "
"เพื่อเลือก"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:91
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:92
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>ลาก</b> เพื่อสร้างรูปดาว <b>ลากจุดปรับ</b> เพื่อแก้ไขรูปร่างดาว<b>คลิก</b>เพื่อเลือก"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
"<b>ลาก</b> เพื่อสร้างรูปดาว <b>ลากจุดปรับ</b> เพื่อแก้ไขรูปร่างดาว<b>คลิก</b>เพื่อเลือก"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:94
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>ลาก</b> เพื่อสร้างรูปก้นหอย <b>ลากจุดปรับ</b> เพื่อแก้ไขรูปร่างก้นหอย<b>คลิก</b> เพื่อเลือก"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:95
msgid ""
"<b>Click</b> a shape to start editing its markers. <b>Drag controls</b> to "
"change orientation, scale, and position."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
"<b>ลาก</b>เพื่อสร้างเส้นอิสระ หากต้องการวาดต่อจากพาธเดิม ให้เริ่มการวาดโดยกด <b>Shift</"
"b>"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
"<b>คลิก</b> หรือ<b>คลิกและลาก</b> เพื่อเริ่มวาดพาธ; กด <b>Shift</b> "
"ถ้าต้องการวาดต่อจากพาธที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:98
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:99 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr "<b>คลิก</b> เพื่อเลือกหรือสร้างข้อความ <b>ลาก</b> เพื่อสร้างข้อความไหล จากนั้นพิมพ์"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:100
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
"<b>ลาก</b> หรือ<b>ดับเบิลคลิก</b> เพื่อสร้างการไล่ระดับสีบนวัตถุที่เลือก <b>ลากจุดปรับ</b> "
"เพื่อปรับการไล่ระดับสี"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""
"<b>ลาก</b> หรือ<b>ดับเบิลคลิก</b> เพื่อสร้างการไล่ระดับสีบนวัตถุที่เลือก <b>ลากจุดปรับ</b> "
"เพื่อปรับการไล่ระดับสี"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:102
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
"<b>คลิก</b>หรือ<b>ลากล้อมพื้นที่</b> เพื่อขยายเข้า กด <b>Shift+click</b>เพื่อขยายออก"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:103
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:104 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:357
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:105
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
msgstr "<b>คลิก</b> หรือ <b>คลิกและลาก</b> เพื่อปิดและจบพาธ"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:107
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>คลิกและลาก</b>ระหว่างรูปร่างเพื่อสร้างเส้นเชื่อม"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:108
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:109
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>เชื่อม</b>ไปยัง%s"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:110
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Create and manage pages."
msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Pick objects."
msgstr "ไม่มีวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:356
msgctxt "Action Section"
msgid "Tool Switch"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Selector Tool"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361
msgid "Select and transform objects"
msgstr "เลือกและแปลงลักษณะวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362 ../src/ui/modifiers.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Node Tool"
msgstr "การแก้ไขโหนด"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363
msgid "Shape Builder Tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363
msgid "Build shapes with the Boolean tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "สี่เหลี่ยม"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:365
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "สร้างสี่เหลี่ยมผืนผ้าและจัตุรัส"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Ellipse/Arc Tool"
msgstr "วงรี"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Create circles, ellipses and arcs"
msgstr "สร้างวงกลม วงรี และเส้นโค้ง"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
msgid "Star/Polygon Tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "สร้างรูปดาวและรูปหลายเหลี่ยม"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368
#, fuzzy
msgid "3D Box Tool"
msgstr "<b>เส้นขอบ</b>"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Create 3D Boxes"
msgstr "สร้าง_สำเนาเงา"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Spiral Tool"
msgstr "ก้นหอย"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369
msgid "Create spirals"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Marker Tool"
msgstr "หลอดดูดสี"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Edit markers"
msgstr "_วางบนพาธ"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Pen Tool"
msgstr "เครื่องมือ"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Pencil Tool"
msgstr "พิกเซล"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "วาดเส้นอิสระ"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374
msgid "Calligraphy Tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Gradient Tool"
msgstr "GIMP Gradients"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Mesh Tool"
msgstr "พิกเซล"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Dropper Tool"
msgstr "หลอดดูดสี"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:191
msgid "Pick colors from image"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Tool"
msgstr "พิมพ์เอกสาร"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:380
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:382
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Spray Tool"
msgstr "ปรับแต่งรูปก้นหอย"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Spray copies or clones of objects"
msgstr "ยึดเข้ากับโหนดของวัตถุอื่น"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Eraser Tool"
msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Erase objects or paths"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Connector Tool"
msgstr "เส้นเชื่อม"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "สร้างเส้นเชื่อม"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:386
#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
msgstr "เครื่องมือ"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:386
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Zoom Tool"
msgstr "ขยายออก"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:388
msgid "Zoom in or out"
msgstr "ขยายภาพเข้าออก"

#: common/tool/actions.cpp:1239
msgid "Measure Tool"
msgstr "เครื่องมือวัด"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Measure objects"
msgstr "ไม่มีวัตถุ"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Pages Tool"
msgstr "พิกเซล"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Create and edit document pages"
msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Toggle Selector Tool"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:392
msgid "Toggle between Selector tool and last used tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Toggle Dropper"
msgstr "หลอดดูดสี"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:393
msgid "Toggle between Dropper tool and last used tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:125
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Reapply Transforms"
msgstr "การแปลงลักษณะภาพ"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Transforms"
msgctxt "Action Section"
msgid "Transform"
msgstr "การแปลงลักษณะภาพ"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Translate selected objects (dx,dy)"
msgstr "จัดเรียงวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Rotate selected objects by degrees"
msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้เป็นจุดหักมุม"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Scale selected objects by scale factor"
msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้สมมาตร"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:145
msgid "Grow/Shrink"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Grow/shrink selected objects"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:146
msgid "Grow/Shrink Step"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Grow/shrink selected objects by multiple of step value"
msgstr "จัดเรียงวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:147
msgid "Grow/Shrink Screen"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Grow/shrink selected objects relative to zoom level"
msgstr "จัดเรียงวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Rotate selected objects"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Rotate Step"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Rotate selected objects by multiple of step value"
msgstr "จัดเรียงวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Rotate Screen"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Rotate selected objects relative to zoom level"
msgstr "จัดเรียงวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Remove Transforms"
msgstr "ลบข้อความออกจากพาธ"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Remove any transforms from selected objects"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Reapply the last transformation to the selection"
msgstr "ซ้ำลูกเล่นสุดท้ายกับการตั้งค่าเดียวกัน"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Rotate Page 90°"
msgstr "หมุน 90&#176; ตามเข็ม"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:154
msgid "Rotate page by 90-degree rotation steps"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:161
msgid "Enter two comma-separated numbers, e.g. 50,-2.5"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:162
msgid "Enter angle (in degrees) for clockwise rotation"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:163
msgid "Enter scaling factor, e.g. 1.5"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:164
msgid "Enter positive or negative number to grow/shrink selection"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:165
msgid ""
"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to "
"preference step value"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:166
msgid ""
"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to "
"zoom level"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:167
msgid "Enter number of 90-degree rotation steps"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:47
msgid ""
"The tutorial files are not installed.\n"
"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
"tutorials/."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:53
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Tutorial"
msgstr "เมตร"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Basic"
msgstr "Inkscape: _พื้นฐาน"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:58
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Shapes"
msgstr "Inkscape: _รูปร่าง"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:59
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "การใช้เครื่องมือรูปร่างเพื่อสร้างและแก้ไขรูปร่าง"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Advanced"
msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "หัวข้อ Inkscape ขั้นสูง"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Tracing"
msgstr "Inkscape: _พื้นฐาน"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 ../share/ui/menus.ui:1258
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _พื้นฐาน"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Interpolate"
msgstr "Inkscape: _รูปร่าง"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
msgid "Elements of Design"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67
msgid "About Inkscape"
msgstr "เกี่ยวกับ Inkscape"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "รุ่น Inkscape ผู้แต่ง และสัญญาอนุญาต"

#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:95
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:181
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืนปฏิบัติการครั้งสุดท้าย\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกคืนการทำคำสั่งล่าสุด"

#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:96
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "ทำซ้ำปฏิบัติการที่ยกเลิกครั้งสุดท้าย"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Commands Bar"
msgstr "แถบคำสั่ง"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบคำสั่ง (ใต้เมนู)"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "แถบควบคุมเครื่องมือ"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบควบคุมเครื่องมือ"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "แถบควบคุมเครื่องมือ"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบควบคุมเครื่องมือ"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "แสดงหรือซ่อนกล่องเครื่องมือหลัก (ด้านซ้ายมือ)"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272
#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:83
#, fuzzy
msgid "Rulers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม้บรรทัด\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "แสดงหรือซ่อนไม้บรรทัดของพื้นที่วาด"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Scroll bars"
msgstr "แ_ถบเลื่อน"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:273
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเลื่อนของพื้นที่วาด"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:274
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "แสดงหรือซ่อนจานสี"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:256 C/goscaja.xml:554
msgid "Statusbar"
msgstr "แถบสถานะ"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบสถานะ (ด้านล่างหน้าต่าง)"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Show or hide the on-canvas command palette"
msgstr "แสดงหรือซ่อนจานสี"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "ปรับหน้าต่างเอกสารให้เต็มหน้าจอ"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Focus Mode"
msgstr "แบบอักษร"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Interface Mode"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283
msgid "Toggle wide or narrow screen setup"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:45
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "View"
msgstr "มุ_มมอง"

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Duplicate Window"
msgstr "ทำ_ซ้ำหน้าต่าง"

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "เปิดเอกสารเดียวกันในหน้าต่างใหม่"

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Previous Window"
msgstr "หน้าต่าง_ก่อนหน้า"

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:51
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "สลับไปยังหน้าต่างเอกสารก่อนหน้า"

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Next Window"
msgstr "หน้าต่าง_ถัดไป"

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:52
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "สลับไปยังหน้าต่างเอกสารถัดไป"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:99
msgid "Enter comma-separated string for x, y, width, height"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-window.cpp:103
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Window"
msgstr "หน้าต่าง"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Window Open"
msgstr "หน้าต่าง"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Open a window for the active document; GUI only"
msgstr "เปิดเอกสารเดียวกันในหน้าต่างใหม่"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Window Close"
msgstr "หน้าต่าง"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:109
msgid "Close the active window, does not check for data loss"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-window.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Window Query Geometry"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:110
msgid "Query the active window's location and size"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-window.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Window Set Geometry"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:111
msgid "Set the active window's location and size (x, y, width, height)"
msgstr ""

# .cpp:748
#: ../src/actions/actions-window.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Force Crash"
msgstr "_ล้าง"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:112
msgid "Force Inkscape to crash, useful for testing."
msgstr ""

#: ../src/auto-save.cpp:155
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""

#: ../src/auto-save.cpp:158 ../src/auto-save.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s"

#: ../src/color/cms-util.cpp:109
#, fuzzy
msgid "(Unnamed)"
msgstr "ไม่มีชื่อ"

#: ../src/context-fns.cpp:48 ../src/context-fns.cpp:77
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "<b>ชั้นภาพปัจจุบันซ่อนอยู่</b> ยกเลิกการซ่อนเพื่อให้สามารถวาดในชั้นภาพนี้ได้"

#: ../src/context-fns.cpp:54 ../src/context-fns.cpp:83
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>ชั้นภาพปัจจุบันถูกล็อคอยู่</b> ยกเลิกการล็อคเพื่อให้สามารถวาดในชั้นภาพนี้ได้"

#: ../src/desktop-events.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Move guide"
msgstr "เลื่อนโหนด"

#: ../src/desktop-events.cpp:256 ../src/desktop-events.cpp:315
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Delete guide"
msgstr "ลบโหนด"

#: ../src/desktop-events.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "เส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/desktop-style.cpp:247
msgid "<b>Locked</b> object(s) cannot be modified."
msgstr ""

#: ../src/desktop.cpp:480
#, fuzzy
msgid "No previous transform."
msgstr "ไม่มีรายการขยายก่อนหน้า"

#: ../src/desktop.cpp:501
#, fuzzy
msgid "No next transform."
msgstr "ไม่มีรายการขยายถัดไป"

#. TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font ascender and descenders.
#: ../src/display/control/canvas-item-text.cpp:210
msgid "lg1p$"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:111
msgid "Empty or improper value, skipped"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:121
msgid "Unrecognized shape '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:131
msgid "Unrecognized color '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:140
msgid "Invalid opacity '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:149
msgid "Invalid opacity units '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Opacity '%1' out of range"
msgstr "ความทึบแสง:"

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:164
msgid "Invalid width '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:171
msgid "Invalid width units '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Invalid scale '%1'"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:190
msgid "Invalid scale units '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:194
msgid "Scale '%1' out of range"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:235
msgid "Unrecognized selector '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:321
msgid "Empty or improper property, skipped."
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:327
msgid "Unrecognized property '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:42
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:67
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:154
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:155
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:46 ../src/ui/tool/node.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Smooth node"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Cusp node"
msgstr "พลิกโหนด"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Path intersection"
msgstr "ค้นหาในส่วนที่เ_ลือก"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:51
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:52
msgid "Quadrant point"
msgstr ""

#: plugins/separator/separator-dialog.glade:29
msgid "Handle"
msgstr "มือจับ"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Guide origin"
msgstr "สีเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
msgstr "วัตถุไปเป็นพาธ"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
msgstr "วัตถุ"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Text anchor"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:61
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Page corner"
msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Page center"
msgstr "ตั้งศูนย์กลาง"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:68
#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:69
#, fuzzy
msgid "bounding box side"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:70
#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:71
#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:72
#, fuzzy
msgid "smooth node"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:73
#, fuzzy
msgid "cusp node"
msgstr "ยึดเข้ากับโ_หนดของวัตถุ"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74
#, fuzzy
msgid "line midpoint"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:76
msgid "path (perpendicular)"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77
msgid "path (tangential)"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:78
#, fuzzy
msgid "path intersection"
msgstr "ค้นหาในส่วนที่เ_ลือก"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:79
#, fuzzy
msgid "guide-path intersection"
msgstr "ค้นหาในส่วนที่เ_ลือก"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:80
#, fuzzy
msgid "clip-path"
msgstr "พาธ"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81
#, fuzzy
msgid "mask-path"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:82
#, fuzzy
msgid "quadrant point"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:83
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:101
#, fuzzy
msgid "corner"
msgstr "มุม:"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84
#, fuzzy
msgid "grid line"
msgstr "เส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:85
#, fuzzy
msgid "grid intersection"
msgstr "ค้นหาในส่วนที่เ_ลือก"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:86
#, fuzzy
msgid "grid line (perpendicular)"
msgstr "สีเส้นพิกัด"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87
#, fuzzy
msgid "guide"
msgstr "เส้น_นำตำแหน่ง"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:88
#, fuzzy
msgid "guide intersection"
msgstr "ค้นหาในส่วนที่เ_ลือก"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:89
#, fuzzy
msgid "guide origin"
msgstr "สีเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90
msgid "guide (perpendicular)"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:91
#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "ค้นหาในส่วนที่เ_ลือก"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:92
#, fuzzy
msgid "page border"
msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93
#, fuzzy
msgid "page corner"
msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:94
#, fuzzy
msgid "page center"
msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:95
#, fuzzy
msgid "page margin border"
msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96
#, fuzzy
msgid "page margin corner"
msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:97
#, fuzzy
msgid "page margin center"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:98
#, fuzzy
msgid "page bleed border"
msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99
#, fuzzy
msgid "page bleed corner"
msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:100
#, fuzzy
msgid "object midpoint"
msgstr "วัตถุ"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:102
#, fuzzy
msgid "object rotation center"
msgstr "หาวัตถุในเอกสาร"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:103
msgid "text anchor"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:104
#, fuzzy
msgid "text baseline"
msgstr "จัดเรียงด้านซ้าย"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:105
#, fuzzy
msgid "constrained angle"
msgstr "การห_มุน"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:106
#, fuzzy
msgid "constraint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อจํากัด"

#: ../src/document.cpp:705 ../src/extension/implementation/script.cpp:302
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "เอกสารใหม่ %d"

#: ../src/document.cpp:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "เอกสารใหม่ %d"

#: ../src/document.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "เอกสารใหม่ %d"

#: ../src/document.cpp:1095
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ %d"

#: ../src/event-log.cpp:186
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""

#: ../src/extension/dependency.cpp:348
msgid "  description: "
msgstr "  คำอธิบาย: "

#: ../src/extension/execution-env.cpp:127
#, c-format
msgid "'%s' complete, loading result..."
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:259
msgid ""
"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:274
msgid "a dependency was not met. %1"
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
msgstr "\" โหลดไม่สำเร็จเพราะ"

#: ../src/extension/extension.cpp:908
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""

#: ../src/extension/implementation/script.cpp:635
#, fuzzy
msgid "The output from the extension could not be parsed."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s"

#: ../src/extension/implementation/script.cpp:814
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: modules/codec/schroedinger.c:150
msgid "Add Noise"
msgstr "เพิ่มสิ่งรบกวน"

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Uniform Noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Gaussian Noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Impulse Noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
msgid "Laplacian Noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55
msgid "Poisson Noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Sigma:"
msgstr "เล็ก"

#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Green Channel"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Blue Channel"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
msgstr "บานเย็น"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
msgstr "เหลือง"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Black Channel"
msgstr "ดำ"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgstr "ความทึบแสง"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
msgid "Matte Channel"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Adjust:"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
msgid "Top (px):"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Bottom (px):"
msgstr "ล่าง"

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Left (px):"
msgstr "ความยาว:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Right (px):"
msgstr "ความสูง:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Crop selected bitmap(s)"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "_ยกเลิกการเลือก"

#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../../magic/src/emboss.c:108
msgid "Emboss"
msgstr "ทำให้เป็นภาพนูน"

#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:161
msgid "Enhance"
msgstr "ปรับปรุง"

#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../Pinta.Effects/Effects/GaussianBlurEffect.cs:25
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Factor:"
msgstr "สร้าง"

#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Implode"
msgstr "_นำเข้า..."

#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Black Point:"
msgstr "ดำ"

#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
#, fuzzy
msgid "White Point:"
msgstr "เชื่อมหักมุม"

#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69
msgid "Gamma Correction:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
#, fuzzy
msgid "HSB Adjust"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:101
#: data/interfaces/parole-settings.ui:557
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2374
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความอิ่มสี:\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ความอิ่มสี:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ความเข้มสี:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ความเข้ม:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38 translate_tmp:62
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"สร้าง\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_th.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Oil Paint"
msgstr "GNOME Print"

#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
#: ../Pinta.Effects/Effects/ReduceNoiseEffect.cs:28
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""

#: wp-admin/includes/media.php:1700
msgid "Order:"
msgstr "ลำดับ:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:405
msgid "Shade"
msgstr "ม้วนเก็บ"

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Azimuth:"
msgstr "แบบอักษร"

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "Elevation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Colored Shading"
msgstr "สีของเงา"

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "ขนาด"

#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Degrees:"
msgstr "องศา"

#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Number of steps:"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:69
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:32
#: ../share/extensions/extrude.inx:42 ../share/extensions/frame.inx:42
#: ../share/extensions/interp.inx:17 ../share/extensions/long_shadow.inx:12
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:36
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:33
msgid "Generate from Path"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
#, fuzzy
msgid "PostScript level 3"
msgstr "แฟ้มโพสต์สคริปต์"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:288
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
msgstr "แฟ้มโพสต์สคริปต์"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:290
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:226
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:43
#, fuzzy
msgid "Text output options:"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:74
msgid "Embed fonts"
msgstr "ฝังฟ้อนท์"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:228
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:494
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25
#, fuzzy
msgid "Convert text to paths"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:293
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:229
msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:295
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "ความสูงของส่วนที่เลือก"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:296
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "การห_มุน"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:299
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241
msgid ""
"When exporting from the Export dialog, you can choose objects to export. "
"'Save a copy' / 'Save as' will export all pages."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:301
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243
msgid "The page bleed can be set with the Page tool."
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "โพสต์สคริปต์ (*.ps)"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:307
#, fuzzy
msgid "PostScript File"
msgstr "แฟ้มโพสต์สคริปต์"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
#: ../share/extensions/eps_input.inx:17
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Encapsulated Postscript File"

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12
msgid "PDF 1.5"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Rounding compensation:"
msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:235
msgid ""
"Exporting to PDF rounds the document size to the next whole number in pt "
"units. Compensation may stretch the drawing slightly (up to 0.35mm for width "
"and/or height). When not compensating, object sizes will be preserved "
"strictly, but this can sometimes cause white gaps along the page margins."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:237
msgid "Compensate for rounding (recommended)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Do not compensate"
msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:100
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Page Selector"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Select page:"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:135
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:134
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:323
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "เปิดแฟ้มที่บันทึกด้วย XFIG"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:330
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:335
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "เปิดแฟ้มที่บันทึกด้วย XFIG"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:348
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:354
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:359
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3637
#, fuzzy
msgid "EMF Input"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ XFIG"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3643
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3228
#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
#, fuzzy
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664
#, fuzzy
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3669
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55
#, fuzzy
msgid "Diffuse Light"
msgstr "สี:"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Smoothness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมโหนด\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227
#, fuzzy
msgid "Elevation (°)"
msgstr "ส่วนที่เลือก"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
#, fuzzy
msgid "Azimuth (°)"
msgstr "แบบอักษร"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
#, fuzzy
msgid "Lighting color"
msgstr "สีเ_น้น:"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
#, fuzzy
msgid "Matte Jelly"
msgstr "วางขนาด"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
#, fuzzy
msgid "Specular Light"
msgstr "ดำ"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
#, fuzzy
msgid "Horizontal blur"
msgstr "แ_นวนอน"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
#, fuzzy
msgid "Vertical blur"
msgstr "แนว_ตั้ง"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60
#, fuzzy
msgid "Blur content only"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131
#, fuzzy
msgid "Clean Edges"
msgstr "หลอดดูดสี"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
msgid "Cross Blur"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214
#, fuzzy
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวนอน"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
msgid "Out of Focus"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
#, fuzzy
msgid "Dilatation"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296
#, fuzzy
msgid "Erosion"
msgstr "ตำแหน่ง:"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
#, fuzzy
msgid "Blend type:"
msgstr "  ชนิด: "

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362
#, fuzzy
msgid "Blend to background"
msgstr "เอาพื้นหลังออก"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372
msgid "Blur eroded by white or transparency"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82
msgid "Bump"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
#, fuzzy
msgid "Image simplification"
msgstr ""
"%s ไม่ใช่ไดเรกทอรีที่ถูกต้อง\n"
"%s"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
#, fuzzy
msgid "Bump simplification"
msgstr ""
"%s ไม่ใช่ไดเรกทอรีที่ถูกต้อง\n"
"%s"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
msgid "Bump source"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93
#, fuzzy
msgid "Bump from background"
msgstr "เอาพื้นหลังออก"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
#, fuzzy
msgid "Lighting type:"
msgstr "  ชนิด: "

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
#, fuzzy
msgid "Light source:"
msgstr "ความสูง:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
#, fuzzy
msgid "Distant"
msgstr "การกระจาย"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
msgid "Distant light options"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
#, fuzzy
msgid "Point light options"
msgstr "จัดเรียงชิดขวา"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
#, fuzzy
msgid "X location"
msgstr "  ตำแหน่ง: "

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
#, fuzzy
msgid "Y location"
msgstr "  ตำแหน่ง: "

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
#, fuzzy
msgid "Z location"
msgstr "  ตำแหน่ง: "

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
#, fuzzy
msgid "Spot light options"
msgstr "ส่วนที่เลือก"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
#, fuzzy
msgid "X target"
msgstr "ใหญ่"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
#, fuzzy
msgid "Y target"
msgstr "ใหญ่"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
#, fuzzy
msgid "Z target"
msgstr "ใหญ่"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
#, fuzzy
msgid "Specular exponent"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126
#, fuzzy
msgid "Cone angle"
msgstr "มุม"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
#, fuzzy
msgid "Image color"
msgstr "แปะสี"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
#, fuzzy
msgid "Color bump"
msgstr "สี"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147
msgid "All purposes bump filter"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
#, fuzzy
msgid "Wax Bump"
msgstr "น้ำเงินเขียว"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
#, fuzzy
msgid "Blurred image"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
msgid "Background opacity"
msgstr "ความทึบแสงของพื้นหลัง"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
#, fuzzy
msgid "Lighting blend:"
msgstr "งานวาด"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
msgstr "สีเ_น้น:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356
#, fuzzy
msgid "Bump color"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357
#, fuzzy
msgid "Revert bump"
msgstr "_คืนกลับ"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358
#, fuzzy
msgid "Transparency type:"
msgstr "มุม"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "Atop"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
msgid "Brilliance"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1556
#, fuzzy
msgid "Over-saturation"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:89
#, fuzzy
msgid "Brightness filter"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
#, fuzzy
msgid "Channel Painting"
msgstr "GNOME Print"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182
#, fuzzy
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
#, fuzzy
msgid "Color Blindness"
msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:269
#, fuzzy
msgid "Blindness type:"
msgstr "  ชนิด: "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:270
msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:271
msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:272
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:273
msgid "Green blind (deuteranopia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:274
msgid "Red weak (protanomaly)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:275
msgid "Red blind (protanopia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:276
msgid "Blue weak (tritanomaly)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:277
msgid "Blue blind (tritanopia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297
msgid "Simulate color blindness"
msgstr ""

#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Color Shift"
msgstr "เปลี่ยนสี"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346
#, fuzzy
msgid "Shift (°)"
msgstr "เ_ลื่อน"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:355
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415
#, fuzzy
msgid "Harsh light"
msgstr "ความสูง:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:416
#, fuzzy
msgid "Normal light"
msgstr "ปกติ"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
#, fuzzy
msgid "Duotone"
msgstr "ล่าง"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1557
#, fuzzy
msgid "Blend 2:"
msgstr "น้ำเงิน"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:444
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Component Transfer"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611
#, fuzzy
msgid "Duochrome"
msgstr "เชื่อม"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615
msgid "Fluorescence level"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616
msgid "Swap:"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/systemload.c:246
#, c-format
msgid "No swap"
msgstr "ไม่มีพื้นที่สลับ"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618
#, fuzzy
msgid "Color and alpha"
msgstr "สีของเส้นขอบของหน้า"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619
#, fuzzy
msgid "Color only"
msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620
#, fuzzy
msgid "Alpha only"
msgstr "ซ้ำ:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
#, fuzzy
msgid "Extract Channel"
msgstr "ความทึบแสง"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
#, fuzzy
msgid "Background blend mode:"
msgstr "สีพื้นหลัง"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:755
#, fuzzy
msgid "Channel to alpha"
msgstr "ยกเลิก"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:763
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:850
#, fuzzy
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "ดำ"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:853
#, fuzzy
msgid "Fade to:"
msgstr "<b>จางออก:</b>"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:864
#, fuzzy
msgid "Fade to black or white"
msgstr "ดำ"

#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:470
msgid "Greyscale"
msgstr "โทนเทา"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:947
msgid "Customize greyscale components"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026
#, fuzzy
msgid "Invert channels:"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027
#, fuzzy
msgid "No inversion"
msgstr "ลบส่วนที่เลือก"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028
msgid "Red and blue"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029
#, fuzzy
msgid "Red and green"
msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030
msgid "Green and blue"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032
#, fuzzy
msgid "Light transparency"
msgstr "มน:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033
#, fuzzy
msgid "Invert hue"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034
#, fuzzy
msgid "Invert lightness"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035
#, fuzzy
msgid "Invert transparency"
msgstr "มน:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238
#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321
msgid "Nudge RGB"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325
#, fuzzy
msgid "Red offset"
msgstr "ปกติ"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328
#, fuzzy
msgid "Green offset"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331
#, fuzzy
msgid "Blue offset"
msgstr "ชื่อคุณลักษณะ"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437
msgid "Nudge CMY"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441
#, fuzzy
msgid "Cyan offset"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444
#, fuzzy
msgid "Magenta offset"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447
#, fuzzy
msgid "Yellow offset"
msgstr "ปกติ"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547
msgid "Quadritone Fantasy"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549
#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "การห_มุน"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
#, fuzzy
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634
#, fuzzy
msgid "Simple blend"
msgstr "คำอธิบาย"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:611
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:774
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Blend mode:"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647
#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:56
#, fuzzy
msgid "Color Dodge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"สีของเส้นนำตำแหน่ง\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648
#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:55
#, fuzzy
msgid "Color Burn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"สี:\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650 ../lib/modes.py:89
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง:\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
msgid "Simple blend filter"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726
#, fuzzy
msgid "Hue rotation (°)"
msgstr "การห_มุน"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "สี"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815
#, fuzzy
msgid "Tritone"
msgstr "ชื่อ"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821
#, fuzzy
msgid "Enhance hue"
msgstr "ยกเลิก"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822
msgid "Phosphorescence"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823
#, fuzzy
msgid "Colored nights"
msgstr "สีของเงา"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824
#, fuzzy
msgid "Hue to background"
msgstr "เอาพื้นหลังออก"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826
#, fuzzy
msgid "Global blend:"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833
msgid "Glow blend:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838
#, fuzzy
msgid "Local light"
msgstr "ความสูง:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839
#, fuzzy
msgid "Global light"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#, fuzzy
msgid "Felt Feather"
msgstr "เมตร"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
msgid "No fill"
msgstr "ไม่เติมสีพื้น"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
msgid "Turbulence:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
msgid "Fractal noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38
#: ../src/filter-enums.cpp:126
msgid "Turbulence"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Complexity"
msgstr "เชื่อม"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgstr "มน:"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66
msgid "Turbulence type:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "ปรับสัดส่วนหัวมุมมนในรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
#: ../Pinta.Effects/Effects/EdgeDetectEffect.cs:28
#, fuzzy
msgid "Edge Detect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
msgid "Detect:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
#, fuzzy
msgid "Vertical lines"
msgstr "ระยะห่างตามแนวตั้ง"

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
#, fuzzy
msgid "Horizontal lines"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:67
msgid "Detect color edges in object"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
msgid "Cross-smooth"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
msgid "Outer"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
msgid "Open (XOR)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72
#, fuzzy
msgid "Blur content"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
#, fuzzy
msgid "Fill image"
msgstr "ภาพ"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
#, fuzzy
msgid "Hide image"
msgstr "ลบชั้นภาพ"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178
#, fuzzy
msgid "Composite type:"
msgstr "เชื่อม"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 src/nmtui/nmt-page-bond.c:84
msgid "XOR"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
#, fuzzy
msgid "Inside"
msgstr "เพิ่มโหนด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:51
msgid "Outside"
msgstr "ข้างนอก"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
#, fuzzy
msgid "Overlayed"
msgstr "เมตร"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
#, fuzzy
msgid "Width 1"
msgstr "ความกว้าง:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
#, fuzzy
msgid "Dilatation 1"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
#, fuzzy
msgid "Erosion 1"
msgstr "ตำแหน่ง:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193
#, fuzzy
msgid "Width 2"
msgstr "ความกว้าง:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
#, fuzzy
msgid "Dilatation 2"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
#, fuzzy
msgid "Erosion 2"
msgstr "ตำแหน่ง:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201
#, fuzzy
msgid "Fill opacity:"
msgstr "ความทึบแสง:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
#, fuzzy
msgid "Stroke opacity:"
msgstr "สีเ_ส้น"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable outline"
msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58
#, fuzzy
msgid "Noise Fill"
msgstr "ไม่เติมสีพื้น"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
#, fuzzy
msgid "Complexity:"
msgstr "เชื่อม"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
#, fuzzy
msgid "Dilatation:"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
#, fuzzy
msgid "Erosion:"
msgstr "ตำแหน่ง:"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
#, fuzzy
msgid "Noise color"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73
msgid "Chromolitho"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21
#, fuzzy
msgid "Drawing mode"
msgstr "งานวาด"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78
#, fuzzy
msgid "Drawing blend:"
msgstr "งานวาด"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#, fuzzy
msgid "Dented"
msgstr "ตรงกลาง"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
#, fuzzy
msgid "Grain mode"
msgstr "งานวาด"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295
#, fuzzy
msgid "Expansion"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102
msgid "Grain blend:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
#, fuzzy
msgid "Cross Engraving"
msgstr "งานวาด"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
msgid "Clean-up"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
msgid "Melt"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:736
#, fuzzy
msgid "Image on fill"
msgstr "ภาพ"

#: translate_tmp:137 translate_tmp:131
msgid "Stroke color"
msgstr "สีเส้น"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365
#, fuzzy
msgid "Image on stroke"
msgstr "ไม่วาดเส้น"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376
#, fuzzy
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
msgid "Electrize"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
#, fuzzy
msgid "Effect type:"
msgstr "ลูกเ_ล่น"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524
msgid "Electro solarization effects"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
#, fuzzy
msgid "Neon Draw"
msgstr "ไม่มี"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604
#, fuzzy
msgid "Line type:"
msgstr "  ชนิด: "

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
#, fuzzy
msgid "Point Engraving"
msgstr "งานวาด"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722
#, fuzzy
msgid "Noise blend:"
msgstr "คำอธิบาย"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730
#, fuzzy
msgid "Grain lightness"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738
#, fuzzy
msgid "Points color"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740
#, fuzzy
msgid "Image on points"
msgstr "ภาพ"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750
#, fuzzy
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876
#, fuzzy
msgid "Poster Paint"
msgstr "เชื่อมต่อ"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882
#, fuzzy
msgid "Transfer type:"
msgstr "ทุกประเภท"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894
#, fuzzy
msgid "Simplify (primary)"
msgstr "การไล่ระดับสีแบบรัศมี"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895
#, fuzzy
msgid "Simplify (secondary)"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896
#, fuzzy
msgid "Pre-saturation"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897
#, fuzzy
msgid "Post-saturation"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906
#, fuzzy
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003
msgid "Posterize Basic"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
#, fuzzy
msgid "Snow Crest"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "ขนาด"

#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60
#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
#, fuzzy
msgid "Blur radius (px)"
msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px)"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px)"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#, fuzzy
msgid "Shadow type:"
msgstr "รูปร่าง"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76
msgid "Outer cutout"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:77
#, fuzzy
msgid "Inner cutout"
msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
#, fuzzy
msgid "Blur color"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83
#, fuzzy
msgid "Use object's color"
msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:93
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
msgid "Ink Blot"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:205
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
msgid "Frequency:"
msgstr "ความถี่:"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
#, fuzzy
msgid "Horizontal inlay:"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
#, fuzzy
msgid "Vertical inlay:"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
#, fuzzy
msgid "Displacement:"
msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
#, fuzzy
msgid "Overlapping"
msgstr "ไม่มน"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
#, fuzzy
msgid "Custom stroke options"
msgstr "สุ่มโหนด"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
msgid "k1:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
msgid "k2:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88
msgid "k3:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
#, fuzzy
msgid "Channel Transparency"
msgstr "มน:"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150
#, fuzzy
msgid "Replace RGB with transparency"
msgstr "มน:"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#, fuzzy
msgid "Light Eraser"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297
#, fuzzy
msgid "Global opacity"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
msgstr ""

#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Silhouette"
msgstr "โครงร่าง"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "นำเข้าบิตแมปเป็น <image>"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
msgid "Image Import Type:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: advanced search window switch title
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3088
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3095
#: ../share/ui/image-properties.glade:134
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:134
#, fuzzy
msgid "Embed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความเร็ว:\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Image DPI:"
msgstr "ภาพ"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
#, fuzzy
msgid "From file"
msgstr "_คุณสมบัติลิงก์"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Default import resolution"
msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
#: ../src/extension/internal/svg.h:31
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
#: ../src/extension/internal/svg.h:31
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
#: ../src/extension/internal/svg.h:32
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3102
#, fuzzy
msgid "None (auto)"
msgstr "ตัวเลือกปริยาย"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
#: ../src/extension/internal/svg.h:33
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3102
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
#: ../src/extension/internal/svg.h:34
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3102
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212
#: ../src/extension/internal/svg.h:36
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:64
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:62 ../panel-plugin/menu.c:250
msgid "Don't ask again"
msgstr "ไม่ต้องถามอีก"

#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "GIMP Gradients"

#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"

#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวตั้ง"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25
#: common/eda_base_frame.cpp:1451 common/eda_base_frame.cpp:1461
#: common/eda_base_frame.cpp:1485 common/eda_base_frame.cpp:1499
#: common/eda_base_frame.cpp:1533 common/eda_base_frame.cpp:1552
#: common/tool/common_tools.cpp:610
msgid "Grids"
msgstr "กริด"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93
msgid "LaTeX Output"
msgstr "ผลลัพธ์ LaTeX"

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX พร้อมแมโคร PSTricks (*.tex)"

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "แฟ้ม PSTricks ของ LaTeX"

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317
msgid "LaTeX Print"
msgstr "พิมพ์เป็น LaTeX"

#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "ผลลัพธ์งานวาด OpenDocument"

#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2094
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "งานวาด OpenDocument (*.odg)"

#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2095
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "แฟ้มงานวาด OpenDocument"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:173
msgid "PDF Import Settings"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "กลาง"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "เส้น"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Convert to paths"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Keep original font name"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:389
msgid "Replace by closest-named installed font"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:859
#, fuzzy
msgid "PDF Input"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ XFIG"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
msgstr "งานวาด OpenDocument (*.odg)"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Portable Document Format"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:875
#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ XFIG"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:882
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "เปิดแฟ้มที่บันทึกด้วย Adobe Illustrator"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:32
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:304
#: ../share/extensions/image_embed.inx:3
#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:33 ../src/file.cpp:862
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:319
#, fuzzy
msgid "Import Pages"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:34
msgid "Approximation Precision:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:35
#, fuzzy
msgid "Font Rendering:"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:36
#, fuzzy
msgid "Render Missing"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:37
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:99
msgid "Substitute missing fonts"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:38
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:103
msgid "Keep missing fonts' names"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:39
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:107
#, fuzzy
msgid "Delete missing font text"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:40
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:111
#, fuzzy
msgid "Draw all text"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:41
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:115
#, fuzzy
msgid "Delete all text"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:45
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:19
#, fuzzy
msgid "Media Box"
msgstr "กลาง"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:46
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:23
#, fuzzy
msgid "Crop Box"
msgstr "_คลิป"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:47
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:27
msgid "Trim Box"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:48
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:31
#, fuzzy
msgid "Bleed Box"
msgstr "เชื่อมเป็นมุมตัด"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:49
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:35
#, fuzzy
msgid "Art Box"
msgstr "<b>เส้นขอบ</b>"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Portable Network Graphic"
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Interlacing"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:56
#, fuzzy
msgid "RGBA 8"
msgstr "RGBA_:"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:57
#, fuzzy
msgid "RGBA 16"
msgstr "RGBA_:"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:58
msgid "GrayAlpha 8"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:59
msgid "GrayAlpha 16"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:60
msgid "RGB 8"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:61
msgid "RGB 16"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Gray 1"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Gray 2"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Gray 4"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Gray 8"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Gray 16"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:69
#, fuzzy
msgid "0 - No Compression"
msgstr "คำอธิบาย"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:70
msgid "1 - Best Speed"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:75
#, fuzzy
msgid "6 - Default Compression"
msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:78
#, fuzzy
msgid "9 - Best Compression"
msgstr "คำอธิบาย"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:80
msgid "pHYs DPI"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:81
#: ../Pinta.Effects/Effects/TwistEffect.cs:133
#, fuzzy
msgid "Antialias"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดอักษร:\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:85
#, fuzzy
msgid "PNG (*.png)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Default raster graphic export"
msgstr "ค่าปริยาย"

#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:710
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay Output"

#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:716
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "แฟ้ม PovRay Raytracer"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
msgid "SVG Input"
msgstr "ข้อมูลเข้า SVG"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG Output Inkscape"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:104
#: ../share/extensions/output_scour.inx:37
msgid "SVG Output"
msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "SVG ธรรมดา (*.svg)"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.h:23
msgid "SVG Image Import Type:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.h:24
#, fuzzy
msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
msgstr "ลบชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/extension/internal/svg.h:25
#, fuzzy
msgid "Add SVG as new page(s) in the current file"
msgstr "ลบชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/extension/internal/svg.h:26
msgid "Embed the SVG file in an image tag (not editable in this document)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.h:27
msgid "Link the SVG file in an image tag (not editable in this document)."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.h:28
#, fuzzy
msgid "Open SVG image as separate document"
msgstr "เปิดแฟ้มที่มีอยู่ในปัจจุบัน"

#: ../src/extension/internal/svg.h:30
msgid "DPI for rendered SVG"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45
msgid "SVGZ Input"
msgstr "ข้อมูลเข้า SVGZ"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Inkscape SVG บีบอัด (*.svgz)"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "รูปแบบแฟ้ม SVG ที่บีบอัดด้วย GZip"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74
msgid "SVGZ Output"
msgstr "ผลลัพธ์ SVGZ"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Load from User File"
msgstr "_คุณสมบัติลิงก์"

#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:115
msgid "Custom list of templates for a folder"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:116
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Custom"
msgstr "_กำหนดเอง"

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Other Sizes"
msgstr "เมตร"

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous document formats"
msgstr "<b>สัญญาอนุญาต</b>"

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:39
#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Other"
msgstr "เมตร"

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Icon 16x16"
msgstr "16x16"

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:46
msgid "Icon 32x32"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:47
msgid "Icon 48x48"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:48
msgid "Icon 120x120"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:49
msgid "Icon 180x180"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:50
msgid "Icon 512x512"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Paper Sizes"
msgstr "มุม"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Standard paper document formats"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:47
#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7
#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Print"
msgstr "พอยต์"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:50
msgid "Shortest Side"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Longest Side"
msgstr "มุ_ม"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:58
#, fuzzy
msgid "A4 (Portrait)"
msgstr "แนว_ตั้ง"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:59
#, fuzzy
msgid "A4 (Landscape)"
msgstr "แ_นวนอน"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:60
#, fuzzy
msgid "US Letter (Portrait)"
msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:61
#, fuzzy
msgid "US Letter (Landscape)"
msgstr "แ_นวนอน"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:99
msgid "D5"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:100
msgid "D6"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:101
msgid "D7"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74
msgid "E3"
msgstr "อี3"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:103
msgid "E4"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:104
msgid "E5"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77
msgid "E6"
msgstr "อี6"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:106
msgid "Ledger/Tabloid"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:107
msgid "US Executive"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:108
msgid "US Legal"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:109
#, fuzzy
msgid "US Letter"
msgstr "ความยาว:"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:111
msgid "US #10 Envelope"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:112
msgid "Arch A"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:113
msgid "Arch B"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:114
msgid "Arch C"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:115
msgid "Arch D"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:116
msgid "Arch E"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:117
msgid "Arch E1"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Screen Sizes"
msgstr "เขียว"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:29
msgid "Document formats using common screen resolutions"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Screen"
msgstr "เขียว"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Desktop 1080p"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Desktop 2K"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Desktop 4K"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Desktop 720p"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Desktop SD"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:43
msgid "iPhone 5"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:44
msgid "iPhone X"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:45
msgid "Mobile-smallest"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:46
msgid "iPad Pro"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:47
msgid "Tablet-smallest"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Social Sizes"
msgstr "ความกว้างเท่ากัน"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Document formats for social media"
msgstr "เอกสารไม่ได้บันทึก"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Social"
msgstr "รูปก้นหอย"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:38
msgid "Facebook cover photo"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:39
msgid "Facebook event image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:40
msgid "Facebook image post"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:41
msgid "Facebook link image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:42
msgid "Facebook profile picture"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:43
msgid "Facebook video"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Instagram landscape"
msgstr "แ_นวนอน"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:45
msgid "Instagram portrait"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:46
msgid "Instagram square"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:47
msgid "LinkedIn business banner image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:48
msgid "LinkedIn company logo"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:49
msgid "LinkedIn cover photo"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:50
msgid "LinkedIn dynamic ad"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:51
#, fuzzy
msgid "LinkedIn hero image"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:52
msgid "LinkedIn sponsored content image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:53
msgid "Snapchat advertisement"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:54
msgid "Twitter card image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Twitter header"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Twitter post image"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:57
msgid "Twitter profile picture"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Twitter video landscape"
msgstr "แ_นวนอน"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:59
msgid "Twitter video portrait"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:60
msgid "Twitter video square"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Video Sizes"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:29
msgid "Document formats using common video resolutions"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Video"
msgstr "มุ_มมอง"

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Video SD PAL"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:39
msgid "Video SD Widescreen / PAL"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:40
msgid "Video SD NTSC"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:41
msgid "Video SD Widescreen NTSC"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:42
msgid "Video HD 720p"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:43
msgid "Video HD 1080p"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:44
msgid "Video DCI 2k (Full Frame)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:45
msgid "Video UHD 4k"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:46
msgid "Video DCI 4k (Full Frame)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:47
msgid "Video UHD 8k"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318
#, fuzzy
msgid "VSD Input"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ XFIG"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "แผนภูมิ Dia (*.dia)"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:324
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330
#, fuzzy
msgid "VDX Input"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ XFIG"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:335
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:336
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:342
#, fuzzy
msgid "VSDM Input"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ XFIG"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:347
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:348
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:360
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:354
#, fuzzy
msgid "VSDX Input"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ XFIG"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:359
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213
#, fuzzy
msgid "WMF Input"
msgstr "ข้อมูลเข้า SVG"

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219
msgid "Windows Metafiles"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3226
#, fuzzy
msgid "WMF Output"
msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3240
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:136
#, fuzzy
msgid "WPG Input"
msgstr "ข้อมูลเข้า SVG"

#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:141
#, fuzzy
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"

#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:142
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr ""

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Select existing files"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Select existing file"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Select existing folders"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Select existing folder"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Choose file name"
msgstr "ตั้งชื่อแฟ้ม"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Choose folder name"
msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:216
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""

#: ../src/extension/system.cpp:121 ../src/extension/system.cpp:123
msgid ""
"Could not detect file format. Tried to open it as an SVG anyway but this "
"also failed."
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Convert legacy Inkscape file"
msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"

#: ../src/file-update.cpp:317
msgid ""
"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:324
msgid ""
"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
"unsure.)</b>"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:327
msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:329
msgid ""
"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:333
msgid ""
"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
"in the file is most important. (Experimental.)"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Create a backup file in same directory."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s\n"
"%s"

#: ../src/file-update.cpp:336
msgid "More details..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
#: ../src/file-update.cpp:341
msgid ""
"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
"screen\n"
"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
"unaffected.\n"
"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
"\n"
"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
"of masks, etc. \n"
"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
"\n"
"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
"reliable and can result in a changed appearance, \n"
"but is better for physical output that relies on accurate sizes and "
"positions (for example, for 3D printing.)\n"
"\n"
"More information about this change are available in the <a href='https://"
"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Update Document"
msgstr "บันทึกเอกสาร"

#: ../src/file-update.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Convert Pages from SVG2"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/file.cpp:133
msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
msgstr "เอกสารยังไม่ได้บันทึก ไม่สามารถกลับคืน"

#: ../src/file.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่ทำไว้อาจจะไม่มีผล คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดเอกสาร %s ใหม่?"

#: ../src/file.cpp:153
msgid "Document reverted."
msgstr "เรียกเอกสารกลับคืนแล้ว"

#: ../src/file.cpp:155
msgid "Document not reverted."
msgstr "ไม่ได้เรียกเอกสารกลับคืน"

#: ../src/file.cpp:175
msgid "Select file to open"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะเปิด"

#: ../src/file.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Clean up document"
msgstr "บันทึกเอกสาร"

#: ../src/file.cpp:228
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] ""

#: ../src/file.cpp:233
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "ไม่มีคำจำกัดความที่ไม่ได้ใช้ใน  &lt;defs&gt;."

#: ../src/file.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused "
"by an unknown or missing filename extension."
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:272 ../src/file.cpp:280 ../src/file.cpp:287
#: ../src/file.cpp:293 ../src/file.cpp:298 ../src/file.cpp:309
#: ../src/file.cpp:317
msgid "Document not saved."
msgstr "เอกสารไม่ได้บันทึก"

#: ../src/file.cpp:279
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:286 ../src/file.cpp:316
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s"

#: ../src/file.cpp:297
#, c-format
msgid ""
"File could not be saved:\n"
"No object with ID '%s' found."
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:306
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be saved.\n"
"\n"
"The following additional information was returned by the output extension:\n"
"'%s'"
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:340 ../src/file.cpp:342
msgid "Document saved."
msgstr "บันทึกเอกสารแล้ว"

#: ../src/file.cpp:382
#, fuzzy
msgid "drawing"
msgstr "งานวาด%s"

#: ../src/file.cpp:387
#, fuzzy
msgid "drawing-%1"
msgstr "งานวาด%s"

#: ../src/file.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึกลง"

#: ../src/file.cpp:396
msgid "Select file to save to"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึกลง"

#: ../src/file.cpp:485 ../src/file.cpp:487
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "ไม่มีการเปลี่ยนแปลงที่จะต้องบันทึก"

#: src/ui.vala:2068
msgid "Saving document..."
msgstr "กำลังบันทึกเอกสาร..."

#: ../src/file.cpp:965 ../src/inkscape-application.cpp:888
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "โหลดแฟ้ม %s ที่ต้องการไม่สำเร็จ"

#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Color Matrix"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:87
msgid "Composite"
msgstr "คอมโพสิต"

#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:29
msgid "Displacement Map"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:30
msgid "Flood"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:36
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""

#: wp-admin/custom-background.php:282
msgid "Tile"
msgstr "ต่อรูปกัน"

#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Source Graphic"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:46
msgid "Source Alpha"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background_image
#: wp-admin/custom-background.php:189 wp-admin/includes/template.php:1493
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพพื้นหลัง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"รูปภาพพื้นหลัง"

#: ../src/filter-enums.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr "พื้นหลัง"

#: ../src/filter-enums.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
msgstr "พิมพ์ออกเป็น PDF"

#: ../src/filter-enums.cpp:50
msgid "Stroke Paint"
msgstr "สีเส้น"

#: ../src/filter-enums.cpp:58 ../../magic/src/fade_darken.c:50
#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความอิ่มสี\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/filter-enums.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "หมุน"

#: ../src/filter-enums.cpp:60
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""

#: src/ui.vala:1997
msgid "Lighter"
msgstr "สว่างขึ้นกว่าเดิม"

#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Table Lookup"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Discrete Values"
msgstr "การกระจาย"

#: ../src/filter-enums.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../src/filter-enums.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "โหนด"

#: ../src/filter-enums.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "วันที่"

#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:134
msgid "Distant Light"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "จัดเรียงชิดขวา"

#: ../src/filter-enums.cpp:136
msgid "Spot Light"
msgstr ""

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:779 ../src/gradient-drag.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "ลบเส้น"

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:868 ../src/gradient-chemistry.cpp:885
#: ../src/gradient-drag.cpp:1281 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:519
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:275 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:328
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Add gradient stop"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1839
#, fuzzy
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1865 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Reverse gradient"
msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1878 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:464
#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:157
#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:150
#, fuzzy
msgid "Delete swatch"
msgstr "ลบทั้งหมด"

#: ../src/gradient-drag.cpp:75 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:81
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:82
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:83
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:84
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:85 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:116
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:117
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"

#: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#: ../src/gradient-drag.cpp:558
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:864
msgid "Merge gradient handles"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle"
msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"

#: ../src/gradient-drag.cpp:1513
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with "
"<b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1517 ../src/gradient-drag.cpp:1526
#: ../src/gradient-drag.cpp:1533
msgid " (stroke)"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../src/gradient-drag.cpp:1523
#, c-format
msgid "%s for: %s%s"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1530
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1538
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1541
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:2780
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"

#: ../src/gradient-drag.cpp:2812
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "ลบเส้น"

#: ../src/gradient-drag.cpp:3165
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "ลบเส้น"

#: ../src/helper/choose-file.cpp:68
msgid "All Supported Formats"
msgstr ""

#: ../src/helper/save-image.cpp:33
#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:3
msgid "Extract Image"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:408
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
#: ../src/inkscape-application.cpp:708
msgid "file1 [file2 [fileN]]"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
#: ../src/inkscape-application.cpp:709
msgid "Process (or open) one or more files."
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
#: ../src/inkscape-application.cpp:711
msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
#: ../src/inkscape-application.cpp:713
msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
#: ../src/inkscape-application.cpp:715
msgid "See %1 and %2 for more details."
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Print Inkscape version"
msgstr "พิมพ์หมายเลขรุ่นของ Inkscape"

#: ../src/inkscape-application.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Print debugging information"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../src/inkscape-application.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Print system data directory"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/inkscape-application.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Print user data directory"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/inkscape-application.cpp:724
msgid "List all available input file extensions"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:725
msgid ""
"Create a unique instance of Inkscape with the application ID 'org.inkscape."
"Inkscape.TAG'"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:728
#, fuzzy
msgid "File import"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
#: ../src/inkscape-application.cpp:729
msgid "Read input file from standard input (stdin)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:730
msgid "Page numbers to import from multi-page document, i.e. PDF"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:730
msgid "PAGE[,PAGE]"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
#: ../src/inkscape-application.cpp:731
msgid "Use poppler when importing via commandline"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:732
msgid ""
"How fonts are parsed in the internal PDF importer [draw-missing|draw-all|"
"delete-missing|delete-all|substitute|keep]"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:732
msgid "STRATEGY"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544
#: ../src/inkscape-application.cpp:733
msgid ""
"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
"scale-document]"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:733
msgid "METHOD"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545
#: ../src/inkscape-application.cpp:734
msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:737
#, fuzzy
msgid "File export"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../src/inkscape-application.cpp:738
msgid ""
"Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from "
"extension if present; use '-' to write to stdout)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:739
msgid ""
"Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)"
msgstr ""

#
#: ../src/inkscape-application.cpp:740
msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:740
msgid "TYPE[,TYPE]*"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:741
msgid "Extension ID to use for exporting"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:741
msgid "EXTENSION-ID"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Export geometry"
msgstr "ตั้งชื่อแฟ้ม"

#: ../src/inkscape-application.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Area to export is page"
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"

#: ../src/inkscape-application.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
msgstr "กำลังส่งออก"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557
#: ../src/inkscape-application.cpp:747
msgid "Area to export in SVG user units"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:747
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 558
#: ../src/inkscape-application.cpp:748
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
msgstr "การห_มุน"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 560
#: ../src/inkscape-application.cpp:750
msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:279 libwnck/wnckprop.c:268 src/option.c:188
#, fuzzy
msgid "WIDTH"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"WIDTH\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"WIDTH\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้าง"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 561
#: ../src/inkscape-application.cpp:751
msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:281 libwnck/wnckprop.c:270 src/option.c:197
#, fuzzy
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"HEIGHT\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"HEIGHT\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"ความสูง"

#: ../src/inkscape-application.cpp:752
msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:752
msgid "MARGIN"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Export options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"แนวการวางหน้า:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/inkscape-application.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Page number to export"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../src/inkscape-application.cpp:756
msgid "all|n[,a-b]"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:757
#, fuzzy
msgid "ID(s) of object(s) to export"
msgstr "ID ของวัตถุที่จะส่งออก"

#: ../src/inkscape-application.cpp:757
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 567
#: ../src/inkscape-application.cpp:758
msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
#: ../src/inkscape-application.cpp:759
msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569
#: ../src/inkscape-application.cpp:760
msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:761
msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:761
msgid "VERSION"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
msgstr "แปลงวัตถุข้อความเป็นพาธในการส่งออก (EPS)"

#: ../src/inkscape-application.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
msgstr "แปลงวัตถุข้อความเป็นพาธในการส่งออก (EPS)"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 573
#: ../src/inkscape-application.cpp:764
msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 574
#: ../src/inkscape-application.cpp:765
msgid ""
"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
"id"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
msgstr "ความทึบแสงพื้นหลังของบิตแมปที่ส่งออก (เป็นได้ทั้ง 0.0 ถึง 1.0 หรือ 1 ถึง 255)"

#: ../src/inkscape-application.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "ความทึบแสงพื้นหลังของบิตแมปที่ส่งออก (เป็นได้ทั้ง 0.0 ถึง 1.0 หรือ 1 ถึง 255)"

#: ../src/inkscape-application.cpp:769
msgid ""
"Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/"
"Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:769
msgid "COLOR-MODE"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:770
msgid "Force dithering or disables it"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:772
msgid "Compression level for PNG export (0 to 9); default is 6"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:774
msgid "Antialias level for PNG export (0 to 3); default is 2"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
#: ../src/inkscape-application.cpp:777
msgid "Query object/document geometry"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:778
#, fuzzy
msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
msgstr "ID ของวัตถุที่จะส่งออก"

#: ../src/inkscape-application.cpp:778 ../src/inkscape-application.cpp:788
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Print bounding boxes of all objects"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 582
#: ../src/inkscape-application.cpp:780
msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 583
#: ../src/inkscape-application.cpp:781
msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 584
#: ../src/inkscape-application.cpp:782
msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 585
#: ../src/inkscape-application.cpp:783
msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
#: ../src/inkscape-application.cpp:786
msgid "Advanced file processing"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 589
#: ../src/inkscape-application.cpp:787
msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590
#: ../src/inkscape-application.cpp:788
msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594
#: ../src/inkscape-application.cpp:792
msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:792
msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 595
#: ../src/inkscape-application.cpp:793
msgid "List all available actions"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Use a file to input actions list"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/inkscape-application.cpp:798
msgid "With graphical user interface (required by some actions)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:799
msgid "Close GUI after executing all actions"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 608
#: ../src/inkscape-application.cpp:801
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:802
msgid "Use active window from commandline"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:2059 ../src/inkscape-application.cpp:2064
#, fuzzy
msgid "(No preferences)"
msgstr "ปรับแต่งการขยาย"

#: ../src/inkscape.cpp:469
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""

#: ../src/inkscape.cpp:470
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "การสำรองแฟ้มอัตโนมัติของเอกสารต่อไปนี้ไม่สำเร็จ:\n"

#: ../src/inkview-application.cpp:64
msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:69
msgid "path1 [path2 [pathN]]"
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:70
msgid ""
"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Print Inkview version"
msgstr "พิมพ์หมายเลขรุ่นของ Inkscape"

#: ../src/inkview-application.cpp:78
msgid "Launch in fullscreen mode"
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Search folders recursively"
msgstr "_ตัดการเชื่อมโยงสำเนาเงา"

#: ../src/inkview-application.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Change image every NUMBER seconds"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/inkview-application.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Scale image by factor NUMBER"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../src/inkview-application.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Preload files"
msgstr "_คุณสมบัติลิงก์"

#: ../src/inkview-application.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Select Files or Folders to view"
msgstr "เลือกแฟ้มเป้าหมายของการส่งออก"

#: ../src/inkview-application.cpp:140
#, fuzzy
msgid "No (valid) files to open."
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะเปิด"

#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:352
msgid "Fixup broken links"
msgstr ""

#: ../src/libnrtype/font-factory.cpp:667
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""

#: ../src/libnrtype/font-lister.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Fonts "
msgstr "แบบอักษร"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Bend"
msgstr "น้ำเงิน"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Bend an object along the curvature of another path"
msgstr "ลบชั้นภาพปัจจุบัน"

# .cpp:748
#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Gears"
msgstr "_ล้าง"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "_วางบนพาธ"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
msgid "Place one or more copies of another path along the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:156
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "สีเ_ส้น"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
msgid ""
"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:171
msgctxt "path effect"
msgid "VonKoch"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Create VonKoch fractal"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

# .cpp:748
#: ../src/live_effects/effect.cpp:185
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Knot"
msgstr "_ล้าง"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:199
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Construct grid"
msgstr "CC Attribution"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:202
msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:213
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Spiro spline"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:216
msgid ""
"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:227
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:230
msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:244
msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
msgctxt "path effect"
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:258
msgid "Fill the object with adjustable hatching"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Sketch"
msgstr "ตั้งค่า"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:272
msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:283
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Ruler"
msgstr "ไ_ม้บรรทัด"

#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
msgid ""
"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
"stroke style."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:298
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Power stroke"
msgstr "ไม่วาดเส้น"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:301
msgid ""
"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
"sensitive stylus and the Pencil tool."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:312
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Clone original"
msgstr "_ปล่อย"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
"another object."
msgstr "เลือกวัตถุทั้งหมดในชั้นภาพที่มองเห็นและที่ล็อคไว้"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Simplify"
msgstr "การไล่ระดับสีแบบรัศมี"

#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
#: ../src/live_effects/effect.cpp:330
msgid ""
"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
"tool's tool controls."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "การหมุนตัวอักษร"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:355
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "คงไว้"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:358
msgid ""
"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:369
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Interpolate points"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
#: ../src/live_effects/effect.cpp:372
msgid ""
"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
"different types of lines."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:383
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "แปลงลักษณะการไล่ระดับสี"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:386
msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:397
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Show handles"
msgstr "แสดง/ซ่อน"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:400
msgid ""
"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
"black stroke)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:411
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Roughen"
msgstr "มน:"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:414
msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:425
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "BSpline"
msgstr "เ_ค้าโครง"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:428
msgid ""
"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:439
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Join type"
msgstr "  ชนิด: "

#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
#: ../src/live_effects/effect.cpp:442
msgid ""
"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
"extrapolated arc, ...)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:453
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Taper stroke"
msgstr "ไม่วาดเส้น"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:456
msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:467
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:470
msgid ""
"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
"mirrored copy can be styled independently."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:481
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Rotate copies"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:484
msgid ""
"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
"copies can be styled independently."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:496
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Attach path"
msgstr "สีเ_ส้น"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:499
msgid ""
"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:511
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Fill between many"
msgstr "_สีพื้นและเส้น"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:514
msgid ""
"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
"paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:525
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:528
msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:539
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Bounding Box"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:542
msgid ""
"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:554
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Measure Segments"
msgstr "_หน่วยปริยาย:"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:557
msgid ""
"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
"many other configuration options"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:568
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Corners"
msgstr "มุม:"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:571
msgid ""
"Fillet/Chamfer: Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a "
"specified radius, or cutting them off"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:582
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Power clip"
msgstr "เรียงกึ่งกลาง"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:585
msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:596
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Power mask"
msgstr "ไม่วาดเส้น"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:599
msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:610
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Ellipse from points"
msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:613
msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:624
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Offset"
msgstr "ลูกเ_ล่น"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:627
msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:638
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Dashed Stroke"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
msgid ""
"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
"same number of dashes per path segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Boolean operation"
msgstr "สีเ_ส้น"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:656
msgid ""
"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
"another path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:667
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Slice"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:670
msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:682
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Tiling"
msgstr "การเลื่อนหน้าจอ"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:685
msgid ""
"Create multiple copies of an object following a grid layout. Customize size, "
"rotation, distances, style and tiling symmetry."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:697
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Angle bisector"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:700
msgid ""
"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:711
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:714
msgid ""
"Draw a circle by center and radius, where the first node of the path is the "
"center, and the last determines its radius"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:725
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "แปลงลักษณะการไล่ระดับสี"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:728
msgid ""
"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
"the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:739
msgctxt "path effect"
msgid "Extrude"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:742
msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:753
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Line Segment"
msgstr "เชื่อมโหนดโดยลากเส้นเชื่อม"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:756
msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:767
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Parallel"
msgstr "ปกติ"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:770
msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:781
msgctxt "path effect"
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:784
msgid ""
"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
"connects the start and end nodes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:795
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Tangent to curve"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:798
msgid ""
"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
"along the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:810
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Fill between strokes"
msgstr "_สีพื้นและเส้น"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:813
msgid ""
"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
"paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:825
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "doEffect stack test"
msgstr "<b>รูปสี่เหลี่ยม</b>"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:828
msgid "Test LPE"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:839
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Dynamic stroke"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:842
msgid ""
"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
"parameter for the brush angle"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:853
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Lattice Deformation Legacy"
msgstr "การหมุนตัวอักษร"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:856
msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:867
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Path length"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:870
msgid "Display the total length of a (curved) path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:881
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "ใช้จากส่วนที่เลือก"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:884
msgid "Draw a path recursively"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:895
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Text label"
msgstr "_ปล่อย"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Add a label for the object"
msgstr "ป้ายชื่อรูปทรงอิสระสำหรับวัตถุ"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:909
msgctxt "path effect"
msgid "Embroidery stitch"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:912
msgid "Embroidery stitch"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "สี:"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:1155
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "LPE version"
msgstr "ลบส่วนที่เลือก"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "ปกติ"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:2013
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "<b>รูปสี่เหลี่ยม</b>"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:2018
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Length left:"
msgstr "ความยาว:"

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the bisector"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Length right:"
msgstr "ความยาว:"

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the bisector"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Start path:"
msgstr "สีเ_ส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
msgid "Path to attach to the start of this path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Start path position:"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
msgid "Position to attach path start to"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Start path curve start:"
msgstr "แปะสี"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Starting curve"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Start path curve end:"
msgstr "แปะสี"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Ending curve"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
#, fuzzy
msgid "End path:"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
msgid "Path to attach to the end of this path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
#, fuzzy
msgid "End path position:"
msgstr "ตำแหน่ง:"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
msgid "Position to attach path end to"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
msgid "End path curve start:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
msgid "End path curve end:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Bend path:"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Width of the path"
msgstr "ความกว้างของกระดาษ"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:67
#, fuzzy
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "ความยาวสูงสุดของมุมหัก (เป็นจำนวนเท่าของความหนาของเส้น)"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "ความยาวสูงสุดของมุมหัก (เป็นจำนวนเท่าของความหนาของเส้น)"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:68
#, fuzzy
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวตั้ง"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:68
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Hide width knot"
msgstr "ไม่มีวัตถุ"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:232
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Change the width"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:54
#, fuzzy
msgid "symmetric difference"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55
#, fuzzy
msgid "division"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56
#, fuzzy
msgid "division both"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:70
#, fuzzy
msgid "even-odd"
msgstr "เขียว"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71
msgid "non-zero"
msgstr ""

#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:267
msgid "positive"
msgstr "ค่าบวก"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
#, fuzzy
msgid "take from object"
msgstr "ไม่มีวัตถุ"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Operand path:"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80
msgid "Operand for the boolean operation"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Operation:"
msgstr "สร้าง"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Boolean Operation"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82
msgid "Swap operands"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82
msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Remove inner"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85
msgid ""
"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
"avoid invisible extra points"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Fill type this:"
msgstr "ทุกประเภท"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:87
msgid "Fill type (winding mode) for this path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:89
msgid "Fill type operand:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:89
msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Linked path:"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Visual Bounds"
msgstr "เส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Uses the visual bounding box"
msgstr "ลบคุณลักษณะ"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
msgid "Steps with CTRL:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Helper size:"
msgstr "มุม"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Helper size"
msgstr "มุม"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
msgid "Apply changes if weight = 0%"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37
msgid "Apply changes if weight > 0%"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Change only selected nodes"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Uniform BSpline"
msgstr "เ_ค้าโครง"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:39
msgid "Uniform bspline"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Change weight %:"
msgstr "ความสูง:"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Change weight percent of the effect"
msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Default weight"
msgstr "_หน่วยปริยาย:"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Make cusp"
msgstr "บานเย็น"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Change to default weight"
msgstr "_หน่วยปริยาย:"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Change to 0 weight"
msgstr "ความสูง:"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:156
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:342
#: ../src/live_effects/parameter/scalararray.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "ความ_ทึบแสงหลัก"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
#, fuzzy
msgid "No Shape"
msgstr "รูปร่างทั้งหมด"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44
msgid "With LPE's"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45
msgid "Without LPE's"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Spiro or BSpline Only"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Linked Item:"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Item from which to take the original data"
msgstr "แปะวัตถุจากคลิปบอร์ดในที่ตำแหน่งเดิม"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Linked shape"
msgstr "ปกติ"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:54
msgid ""
"Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-"
"separated list; e.g. 'transform, style, clip-path, X, Y'."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:56
#, fuzzy
msgid "CSS Properties"
msgstr "_คุณสมบัติลิงก์"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:57
msgid ""
"CSS properties of the original that the clone should copy, written as a "
"comma-separated list; e.g. 'fill, filter, opacity'."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Allow Transforms"
msgstr "การแปลงลักษณะภาพ"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Allow transforms"
msgstr "การแปลงลักษณะภาพ"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:139
msgid "No Shape Sync to Current"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Size _X:"
msgstr "ขนาด"

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
#, fuzzy
msgid "The size of the grid in X direction"
msgstr "  คำอธิบาย: "

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Size _Y:"
msgstr "ขนาด"

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
#, fuzzy
msgid "The size of the grid in Y direction"
msgstr "  คำอธิบาย: "

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Fuse paths"
msgstr "วางข้อความบนพาธ"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
msgid "lpesatellites"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
msgid "Items satellites"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Rotate methods"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Adjust origin of the rotation"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Starting point to define start angle"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Adjust starting point to define start angle"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Starting angle"
msgstr "ล้างค่า"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
msgid "Angle of the first copy"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Rotation angle"
msgstr "ล้างค่า"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
msgid "Angle between two successive copies"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Number of copies of the original path"
msgstr "จำนวนของมุมของรูปหลายเหลี่ยมหรือดาว"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:157
msgid "Gap"
msgstr "ช่องว่าง"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Distribute evenly"
msgstr "การกระจาย"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
msgid ""
"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle "
"setting)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Mirror copies"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Mirror between copies"
msgstr "ช่องว่างระหว่างบรรทัด"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Split elements"
msgstr "ย่อ-ขยายโหนด"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
msgid "Split elements, so each can have its own style"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:75
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Link styles"
msgstr "ขนาดอักษร"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Link styles on split mode"
msgstr "สีของเส้นขอบของหน้า"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Stitch path:"
msgstr "สีเ_ส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:32
msgid "The path that will be used as stitch"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:33
#, fuzzy
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:33
msgid "The number of paths that will be generated"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
#, fuzzy
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
#, fuzzy
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Scale _width:"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "ความยาวสูงสุดของมุมหัก (เป็นจำนวนเท่าของความหนาของเส้น)"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr "ความยาวสูงสุดของมุมหัก (เป็นจำนวนเท่าของความหนาของเส้น)"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "ความยาวสูงสุดของมุมหัก (เป็นจำนวนเท่าของความหนาของเส้น)"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Number of dashes"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Hole factor"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Use segments"
msgstr "ลบเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
msgid "Half start/end"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
msgid "Start and end of each segment has half size"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Equalize dashes"
msgstr "ความกว้างเท่ากัน"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
msgid ""
"Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest "
"path segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
msgid "Important messages"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:71
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:89
msgid "No unique ellipse passing through these points"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
#, fuzzy
msgid "no reordering"
msgstr "ลำดับ"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
msgid "zig-zag"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
msgid "zig-zag, reverse first"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
#, fuzzy
msgid "closest"
msgstr "_ปิด"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
msgid "closest, reverse first"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39
msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "straight line"
msgstr "เส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "move to begin"
msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "move to middle"
msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "move to end"
msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Ordering method"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
msgid "Method used to order sub paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Connection method"
msgstr "เส้นเชื่อม"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
msgid "Method to connect end points of sub paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Stitch length"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Minimum stitch length [%]"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
msgid ""
"Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Stitch pattern"
msgstr "สีเ_ส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Select between different stitch patterns"
msgstr "ช่องว่างระหว่างบรรทัด"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Show stitches"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
msgid ""
"Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with "
"embroidery machines)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
msgid "Show stitch gap"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
msgid "Jump if longer"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Jump connection if longer than"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Top bend path:"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Right bend path:"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left bend path:"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:25
#, fuzzy
msgid "_Enable left &amp; right paths"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:25
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:26
#, fuzzy
msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:26
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:26
msgid "Without LPEs"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27
msgid "With Spiro or BSpline"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
msgid "With all LPEs"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Paths from which to take the original path data"
msgstr "แปะวัตถุจากคลิปบอร์ดในที่ตำแหน่งเดิม"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
msgid "LPEs:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Join subpaths"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Close path"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Autoreverse"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Second path:"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
msgid "Second path from which to take the original path data"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Reverse Second"
msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Reverses the second path order"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

# .cpp:748
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Force arc"
msgstr "_ล้าง"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35
msgid "Force bezier"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Method to calculate the fillet or chamfer"
msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer"
msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
msgid "Radius, in unit or %"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps:"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Radius in %"
msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
msgid "Flexible radius size (%)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Hide knots"
msgstr "ไม่มีวัตถุ"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
msgid "Apply changes if radius = 0"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
msgid "Apply changes if radius > 0"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:333
msgid "Fillet"
msgstr "พอกมุม"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:208
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Inverse fillet"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:333
msgid "Chamfer"
msgstr "ลบมุม"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:219
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
#, fuzzy
msgid "_Teeth:"
msgstr "ข้อความ"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
#, fuzzy
msgid "The number of teeth"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
#, fuzzy
msgid "_Phi:"
msgstr "พาธ"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Min Radius:"
msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
msgid "Minimum radius, low values can be slow"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Trajectory:"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Steps_:"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
#, fuzzy
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:128
msgid "CubicBezierFit"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Interpolator type:"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:144
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Beveled"
msgstr "วงล้อ"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "เชื่อมหักมุม"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Miter Clip"
msgstr "ความยาวมุมหักสูงสุด:"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:61
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147
msgid "Extrapolated arc"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62
msgid "Extrapolated arc Alt1"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63
msgid "Extrapolated arc Alt2"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64
msgid "Extrapolated arc Alt3"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
#, fuzzy
msgid "Butt"
msgstr "ล่าง"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:176 programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
msgid "Peak"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Line cap"
msgstr "เส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
#, fuzzy
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:75 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:322
msgid "Join:"
msgstr "จุดเชื่อมต่อ:"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:75
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:76
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Miter limit:"
msgstr "ความยาวมุมหักสูงสุด:"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr "ความยาวสูงสุดของมุมหัก (เป็นจำนวนเท่าของความหนาของเส้น)"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Force miter"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
#, fuzzy
msgid "_Gap length:"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
#, fuzzy
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid ""
"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
"units are used."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
#, fuzzy
msgid "_Gaps in both"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
#, fuzzy
msgid "At path intersections, both parts will have a gap"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "_Groups: Inverse"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362
#, fuzzy
msgid "S_witcher size:"
msgstr "วางขนาด"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Crossing signs"
msgstr "เพิ่มโหนด"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:659
msgid ""
"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Change knot crossing"
msgstr "สร้างเส้นเชื่อม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Mirror movements in horizontal"
msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวนอน"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวตั้ง"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Use only perimeter"
msgstr "ความ_ทึบแสงหลัก"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Control 0:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Control 1:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Control 2:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Control 3:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Control 4:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Control 5:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Control 6:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Control 7:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Control 8x9:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Control 10x11:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Control 12:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Control 13:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Control 14:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Control 15:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Control 16:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Control 17:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Control 18:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Control 19:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Control 20x21:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Control 22x23:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Control 24x26:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Control 25x27:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Control 28x30:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Control 29x31:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Reset grid"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:274
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Show Points"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Hide Points"
msgstr "พอยต์"

#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Open start"
msgstr "เปิดแฟ้ม_ล่าสุด"

#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Open end"
msgstr "เปิดแฟ้ม_ล่าสุด"

#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:83
msgid "Open both"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:35
#, fuzzy
msgid "End type:"
msgstr "  ชนิด: "

#
# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:35
msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:125 ../share/extensions/plotter.inx:10
#, fuzzy
msgid "Parallel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ปกติ\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Unit of measurement"
msgstr "ยกชั้นภาพปัจจุบันขึ้นมาหน้าสุด"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Orientation of the line and labels"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Color and opacity"
msgstr "สีของเส้นขอบของหน้า"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Set color and opacity of the dimensions"
msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Select font for labels"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Number of digits after the decimal point"
msgstr "จำนวนของมุมของรูปหลายเหลี่ยมหรือดาว"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
msgid "Merge overlaps °"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
msgid ""
"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
"180° to disable merging"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
msgid "Distance of dimension line from the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Label position"
msgstr "ตำแหน่ง:"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
msgid "Distance of the labels from the dimension line"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Help line distance"
msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Help line elongation"
msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
msgid "Dimension line width in mm. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Scaling factor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Label format"
msgstr "สูตร LaTeX"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Blacklist segments"
msgstr "ลบเส้น"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
msgid ""
"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
"can use another LPE with different parameters to measure these."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Invert blacklist"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Use the blacklist as whitelist"
msgstr "ดำ"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Show segment index"
msgstr "ยึดเข้ากับโหนดของวัตถุอื่น"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
msgid ""
"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Arrows outside"
msgstr "เค้าโครงกล่อง"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
msgid ""
"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Flip side"
msgstr "พลิกโหนด"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Scale sensitive"
msgstr "ย่อ-ขยายโหนด"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
msgid ""
"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Localize number format"
msgstr "จำนวนแถว"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
msgid ""
"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
"locale"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Rotate labels"
msgstr "หมุนโหนด"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
msgid "Labels are parallel to the dimension line"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Hide line under label"
msgstr "ลบชั้นภาพ"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Hide arrows"
msgstr "ลบชั้นภาพ"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
msgid "Don't show any arrows"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Multiply values &lt; 1"
msgstr "รูปแบบผสม"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Linked objects:"
msgstr "ไม่มีวัตถุ"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
msgid ""
"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node (mm)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Angle of projection"
msgstr "ความกว้างของส่วนที่เลือก"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Angle of projection in 90° steps"
msgstr "ความกว้างของส่วนที่เลือก"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Activate projection"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Activate projection mode"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Avoid label overlap"
msgstr "ลบชั้นภาพ"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Measure bounding box"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
msgstr "ลบคุณลักษณะ"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Only bounding box"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Measure only the geometrical bounding box"
msgstr "ลบคุณลักษณะ"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Add object center"
msgstr "ตั้งศูนย์กลาง"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:107
msgid "Add the projected object center"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Only max and min"
msgstr "ดำ"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:108
msgid "Compute only max/min projection values"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Measure segments help"
msgstr "_หน่วยปริยาย:"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:481
msgid "Non Uniform Scale"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:832
msgid ""
"<b><big>General</big></b>\n"
"Display and position dimension lines and labels\n"
"\n"
"<b><big>Projection</big></b>\n"
"Show a line with measurements based on the selected items\n"
"\n"
"<b><big>Options</big></b>\n"
"Options for color, precision, label formatting and display\n"
"\n"
"<b><big>Tips</big></b>\n"
"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML "
"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new "
"style.\n"
"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
"blacklists,this allows for labels and measurements with different "
"orientations or additional projections.\n"
"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
"bottom."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:850
msgid ""
"<b><big>IMPORTANT</big></b>\n"
"This LPE was added in an older version.\n"
"The LPE will be kept, but we recommend you remove and re-add it for better "
"results.\n"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Vertical page center"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Horizontal page center"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Freely defined mirror line"
msgstr "เรียงกึ่งกลาง"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
#, fuzzy
msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
msgid ""
"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
"constrained to certain symmetry points."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Discard original path"
msgstr "_ปล่อย"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Fuse opposite sides"
msgstr "ลบออก"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 58
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
msgid ""
"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its "
"own style."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:71
msgid "Keep open paths on split"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:71
msgid "Do not automatically close paths along the split line."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Mirror line start"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Start point of mirror line"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Adjust start point of mirror line"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Mirror line end"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:73
#, fuzzy
msgid "End point of mirror line"
msgstr "เรียงกึ่งกลาง"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Adjust end point of mirror line"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Mirror line mid"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Center point of mirror line"
msgstr "เรียงกึ่งกลาง"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Adjust center point of mirror line"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Vertical center"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Horizontal center"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:202
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Center Vertical"
msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวตั้ง"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:209
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Center Horizontal"
msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวนอน"

#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 ../gui/brusheditor.glade:88
#, fuzzy
msgid "Live update"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงตัวอย่าง\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
msgid "Update while moving handle"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Offset point"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:355
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:363
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:225
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:295
#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:168
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:172
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:199
#: ../src/ui/knot/knot-holder-entity.cpp:139 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Move handle"
msgstr "เลื่อนโหนด"

#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Adjust the offset"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the parallel"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the parallel"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:10
msgid "Single, stretched"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:11
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "ซ้ำ:"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:12
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Pattern source:"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
msgstr "ความกว้างของกระดาษ"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Pattern copies:"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "ความยาวสูงสุดของมุมหัก (เป็นจำนวนเท่าของความหนาของเส้น)"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "ความยาวสูงสุดของมุมหัก (เป็นจำนวนเท่าของความหนาของเส้น)"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
msgstr "ระ_ยะห่างแกน X:"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "ปกติ"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวตั้ง"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Envelope deformation"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Overflow perspective"
msgstr "คงไว้"

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Select the type of deformation"
msgstr "เลือกแฟ้มเป้าหมายของการส่งออก"

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:55
msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:56
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Down Left"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:57
msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Down Right"
msgstr "ความสูง:"

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:58
msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Handles:"
msgstr "มุม"

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Hide clip"
msgstr "ยูนิโค้ด: "

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Inverse clip"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
msgid "Flatten clip"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:38
msgid "Info Box"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:39
msgid ""
"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
"after convert clip to paths."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Hide mask"
msgstr "ลบชั้นภาพ"

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Add background to mask"
msgstr "พื้นหลัง"

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Background color and opacity"
msgstr "พื้นหลัง"

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Set color and opacity of the background"
msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:126
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "ก้นหอย"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Offset points"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156
#, fuzzy
msgid "No jumping handles"
msgstr "แสดง/ซ่อน"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156
msgid ""
"Allow to move handles along the path without them automatically attaching to "
"the nearest path segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Sort points"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:157
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Smoothing type"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
#: ../share/extensions/fractalize.inx:6
#, fuzzy
msgid "Smoothness:"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Width multiplier"
msgstr "ความกว้างของกระดาษ"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path"
msgstr "ความยาวสูงสุดของมุมหัก (เป็นจำนวนเท่าของความหนาของเส้น)"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Start cap:"
msgstr "เริ่ม:"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:362
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "ความยาวสูงสุดของมุมหัก (เป็นจำนวนเท่าของความหนาของเส้น)"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
#, fuzzy
msgid "End cap"
msgstr "ปลายมน"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
msgid "Add new thickness control point"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
msgid "<b>Ctrl + click</b> on existing node and move it"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:32
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Zero width"
msgstr "ความ_กว้างของหน้า"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Auto ellipse"
msgstr "สร้างวงรี"

# .cpp:748
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Force circle"
msgstr "_ล้าง"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Isometric circle"
msgstr "ล่าง"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Perspective circle"
msgstr "คงไว้"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Steiner ellipse"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Steiner inellipse"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
msgid ""
"Methods to generate the ellipse\n"
"- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse "
"(at least 5 nodes)\n"
"- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n"
"- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n"
"- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n"
"- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n"
"- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
#, fuzzy
msgid "_Frame (isometric rectangle)"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
#, fuzzy
msgid "_Perspective square"
msgstr "คงไว้"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
msgid ""
"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
msgid "_Arc"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
msgid ""
"Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n"
"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
#, fuzzy
msgid "_Other arc side"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Switch sides of the arc"
msgstr "ความกว้างของกระดาษ"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
#, fuzzy
msgid "_Slice arc"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Create a circle / ellipse segment"
msgstr "สร้างวงกลม วงรี และเส้นโค้ง"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "A_xes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Perspective axes"
msgstr "คงไว้"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
msgid ""
"Draw the axes in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Axes rotation"
msgstr "การห_มุน"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Axes rotation angle [deg]"
msgstr "ล้างค่า"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Source _path"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Show the original source path"
msgstr "_ปล่อย"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:214
msgid "Global variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Growth"
msgstr "ล่าง"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:215
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218
msgid "Smooth: Bottom ←"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid "Smooth: Bottom →"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Smooth: Top ←"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Smooth: Top →"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
msgid "↑↓ Random: Bottom"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
msgid ""
"Randomly moves 'bottom' half-turns up and down to produce magnitude "
"variations."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid "↑↓ Random: Top"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid ""
"Randomly moves 'top' half-turns up and down to produce magnitude variations."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid "←→ Random: Bottom"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "←→ Random: Top"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Rand. Smooth: Bottom"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns' smoothness"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Rand. Smooth: Top"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Randomness of 'top' half-turns' smoothness"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Vary stroke width"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "Add a global bending to the hatches (slower)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#, fuzzy
msgid "↓ Width"
msgstr "ความกว้าง:"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
#, fuzzy
msgid "↑ Width"
msgstr "ความกว้าง:"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#, fuzzy
msgid "← Width"
msgstr "ความกว้าง:"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Width of line from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
#, fuzzy
msgid "→ Width"
msgstr "ความกว้าง:"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Width of line from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "ความกว้าง, ความสูง: "

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Global bending"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Segment size"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Along nodes"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Retract"
msgstr "ความทึบแสง"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
msgid ""
"<b>Segment size:</b> add nodes to path evenly; <b>Number of segments:</b> "
"add nodes between existing nodes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
msgid ""
"Add nodes to path evenly. Choose <b>Segment size</b> method from the "
"dropdown to use this subdivision method."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
msgid ""
"Add nodes between existing nodes. Choose <b>Number of segments</b> method "
"from the dropdown to use this subdivision method."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
msgid "Displace ←→"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Maximal displacement in x direction"
msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
msgid "Displace ↑↓"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Maximal displacement in y direction"
msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Global randomize"
msgstr "สุ่ม:"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Global displacement in all directions"
msgstr "  คำอธิบาย: "

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Options for handle direction"
msgstr "ปฏิเสธการเชิญ"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Apply displacement"
msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57
msgid ""
"Uncheck to use this LPE for just adding nodes, without roughening; useful "
"for further interactive processing."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Fixed displacement"
msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Spray Tool friendly"
msgstr "ปรับแต่งรูปก้นหอย"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
msgid "For use with Spray Tool in copy mode"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
#, fuzzy
msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
#, fuzzy
msgid "_Mark distance:"
msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Mino_r length:"
msgstr "เส้นเชื่อม"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Minor mark _gap:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Space between path and minor ruler mark, % of mark length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Major mar_k gap:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Space between path and major ruler mark, % of mark length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Major steps_:"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:52
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Mark angle:"
msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:53
msgid "Rotate marks (-180° to 180°)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "หัวเส้น:"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:54
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Mark direction:"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:55
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:56
#, fuzzy
msgid "_Offset:"
msgstr "ลูกเ_ล่น"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:56
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Border marks:"
msgstr "_สีเส้นขอบ:"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:57
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Show nodes"
msgstr "แสดง/ซ่อน"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:290
#, fuzzy
msgid "Show handles"
msgstr "แสดง/ซ่อน"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Show path"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Show center of node"
msgstr "ยึดเข้ากับโหนดของวัตถุอื่น"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Show original"
msgstr "เลือก_ต้นฉบับ"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "ยึดเข้ากับโ_หนดของวัตถุ"

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
msgid ""
"Change number of repeats of simplifying operation. Useful for complex paths "
"that need to be significantly simplified."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
msgid "Drag slider to set the amount of simplification"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
msgid "Max degree difference on handles to perform smoothing"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
#, fuzzy
msgid "Handle size"
msgstr "มุม"

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
msgid "Size of the handles in the effect visualization (not editable)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Paths separately"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid ""
"When there are multiple paths in the selection, simplify each one separately."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Just coalesce"
msgstr "จัดเรียงชิดขอบ"

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Strokes"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Stroke length max."
msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "ความยาวสูงสุดของมุมหัก (เป็นจำนวนเท่าของความหนาของเส้น)"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Stroke length"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Overlap max."
msgstr "เมตร"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
#: UI/Reports/filters/trial_balance.html:10
#, fuzzy
msgid "Ending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ลากเส้นโค้ง\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Displacement size"
msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Displacement details"
msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add extra lines"
msgstr "เพิ่มโหนด"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Length max."
msgstr "ความยาว:"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
#, fuzzy
msgid "k_min:"
msgstr "_หา"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "min curvature"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:66
#, fuzzy
msgid "k_max:"
msgstr "_x0:"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:66
#, fuzzy
msgid "max curvature"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Slice line start"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Start point of slice line"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Adjust start point of slice line"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Slice line end"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57
#, fuzzy
msgid "End point of slice line"
msgstr "เรียงกึ่งกลาง"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Adjust end point of slice line"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Slice line mid"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Center point of slice line"
msgstr "เรียงกึ่งกลาง"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Adjust center point of slice line"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Reset styles"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
msgid "Additional angle between tangent and curve"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Location along curve:"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
msgid ""
"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
"of-segments)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the tangent"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the tangent"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:81
msgid "Extrapolated"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97
#: ../Pinta.Effects/Effects/WarpEffect.cs:19
msgid "Clamp"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Select subpath:"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:105
msgid "Select the subpath you want to modify"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:106
#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:61
#, fuzzy
msgid "Stroke width:"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:106
#, fuzzy
msgid "The (non-tapered) width of the path"
msgstr "ความยาวสูงสุดของมุมหัก (เป็นจำนวนเท่าของความหนาของเส้น)"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:107
msgid "Taper distance from path start"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108
#, fuzzy
msgid "End offset:"
msgstr "ปกติ"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108
#, fuzzy
msgid "The ending position of the taper"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Start smoothing:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109
msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110
#, fuzzy
msgid "End smoothing:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110
msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Join type:"
msgstr "  ชนิด: "

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Join type for non-smooth nodes"
msgstr "ยึดเข้ากับโ_หนดของวัตถุ"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Start direction:"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Direction of the taper at the path start"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113
#, fuzzy
msgid "End direction:"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Direction of the taper at the path end"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114
msgid "Limit for miter joins"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:615
msgid ""
"<b>Start point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> "
"changes the taper direction"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:620
msgid ""
"<b>End point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> "
"changes the taper direction"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
msgid "Gap X"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
msgid "Horizontal gap between tiles (uses selected unit)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
msgid "Gap Y"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
msgid "Vertical gap between tiles (uses selected unit)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Scale %"
msgstr "_สัดส่วน"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Scale tiles by this percentage"
msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละแถว"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Rotate °"
msgstr "หมุน"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
msgid "Rotate tiles by this amount of degrees"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Offset %"
msgstr "ลูกเ_ล่น"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Offset tiles by this percentage of width/height"
msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละแถว"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Offset type"
msgstr "ลูกเ_ล่น"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100
msgid "Choose whether to offset rows or columns"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Interpolate scale X"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Interpolate tile size in each row"
msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละแถว"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Interpolate scale Y"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Interpolate tile size in each column"
msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Minimize gaps"
msgstr "กลาง"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103
msgid ""
"Minimize gaps between scaled objects (does not work with rotation/diagonal "
"mode)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Interpolate rotation X"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Interpolate tile rotation in row"
msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละแถว"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Interpolate rotation Y"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Interpolate tile rotation in column"
msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:106
msgid ""
"Split elements, so they can be selected, styled, and moved (if grouped) "
"independently"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Mirror rows in X"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Mirror rows horizontally"
msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวนอน"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Mirror rows in Y"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Mirror rows vertically"
msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวตั้ง"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Mirror cols in X"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Mirror columns horizontally"
msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวนอน"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Mirror cols in Y"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Mirror columns vertically"
msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวตั้ง"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Mirror transforms"
msgstr "การแปลงลักษณะภาพ"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Mirror transformations"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:112
msgid "Link styles in split mode, can also be used to reset style of copies"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Random gaps X"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Randomize horizontal gaps"
msgstr "สุ่มโหนด"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Random gaps Y"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Randomize vertical gaps"
msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวตั้ง"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Random rotation"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Randomize tile rotation"
msgstr "สุ่มโหนด"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Random scale"
msgstr "สุ่ม:"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Randomize scale"
msgstr "สุ่ม:"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Randomization seed"
msgstr "สุ่ม:"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Mirroring mode"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:804
msgid "Randomization seed for random mode for scaling, rotation and gaps"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Offset rows"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Offset columns"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:836
msgid "Offset alternate rows"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:837
msgid "Offset alternate cols"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:851
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Interpolate X"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:852
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Interpolate Y"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:853
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Interpolate both"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:854
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:891
#, fuzzy
msgid "No interpolation"
msgstr "ลบส่วนที่เลือก"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:855
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Interpolate random"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:867
msgid ""
"Blend scale from <b>left to right</b> (left column uses original scale, "
"right column uses new scale)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:868
msgid ""
"Blend scale from <b>top to bottom</b> (top row uses original scale, bottom "
"row uses new scale)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:869
msgid ""
"Blend scale <b>diagonally</b> (top left tile uses original scale, bottom "
"right tile uses new scale)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:870
msgid "Uniform scale"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:871
msgid "Random scale (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:904
msgid ""
"Blend rotation from <b>left to right</b> (left column uses original "
"rotation, right column uses new rotation)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:905
msgid ""
"Blend rotation from <b>top to bottom</b> (top row uses original rotation, "
"bottom row uses new rotation)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:906
msgid ""
"Blend rotation <b>diagonally</b> (top left tile uses original rotation, "
"bottom right tile uses new rotation)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Uniform rotation"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:908
msgid "Random rotation (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:935
msgid "All horizontal gaps have the same width"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:936
msgid "Random horizontal gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:962
msgid "All vertical gaps have the same height"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:963
msgid "Random vertical gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1623
msgid ""
"<b>Horizontal gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to "
"reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1628
msgid ""
"<b>Vertical gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to "
"reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Elastic"
msgstr "แปะ"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Elastic transform mode"
msgstr "เลือกและแปลงลักษณะวัตถุ"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
#, fuzzy
msgid "From original width"
msgstr "_ปล่อย"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Lock length"
msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Lock length to current distance"
msgstr "ล็อคหรือยกเลิกการล็อคในชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Lock angle"
msgstr "มุม"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Stretch the result"
msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Offset from knots"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
#, fuzzy
msgid "First Knot"
msgstr "ที่เลือกครั้งแรก"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
msgid "Last Knot"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Rotation helper size"
msgstr "การห_มุน"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "N_r of generations:"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Generating path:"
msgstr "กำลังสร้างพาธใหม่"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Reference segment:"
msgstr "ลบเส้น"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:57
msgid "_Max complexity:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:57
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Change bool parameter"
msgstr "ความ_ทึบแสงหลัก"

#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Change color button parameter"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
#: ../src/live_effects/parameter/enumarray.h:53
#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Change font button parameter"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:212
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:216
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:220
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:224
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:545
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:549
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:553
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:557
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:60
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:273
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Link to path in clipboard"
msgstr "ไม่มีอะไรบนคลิปบอร์ด"

#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:73
#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Select original"
msgstr "เลือก_ต้นฉบับ"

#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:55
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Link to item"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:238
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Copy path"
msgstr "_วางบนพาธ"

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
msgstr "วางรูปแบบ"

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:598
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "วางรูปแบบ"

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Toggle path parameter visibility"
msgstr "วางรูปแบบ"

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "_ลบออกจากพาธ"

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Move path up"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Move path down"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Link patharray parameter to path"
msgstr "วางรูปแบบ"

#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:345
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:361
msgid ""
"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. "
"<b>Ctrl+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, "
"<b>Shift+click</b> launches width dialog."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "เปลี่ยนชนิดโหนด"

#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Link item parameter to path"
msgstr "วางรูปแบบ"

#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Link to item on clipboard"
msgstr "ไม่มีอะไรบนคลิปบอร์ด"

#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:175
msgid "Active switched"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the translated version of "up" or "down".
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Move item %1"
msgstr "พารามิเตอร์"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
#: src/orca/keynames.py:122 src/orca/keynames.py:125
msgid "up"
msgstr "ขึ้น"

#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Remove item"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Link itemarray parameter to item"
msgstr "วางรูปแบบ"

#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:119
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../src/object/box3d.cpp:238 ../src/object/box3d.cpp:1297
msgid "3D Box"
msgstr ""

#: ../src/object/persp3d.cpp:352
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""

#: ../src/object/persp3d.cpp:362
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-anchor.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "Hyperlink|Noun"
msgid "Link"
msgstr "เส้น"

#: ../src/object/sp-anchor.cpp:148
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-anchor.cpp:152
msgid "without URI"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1023
msgid "Slice"
msgstr "ตัดแบ่ง"

#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Flow Region"
msgstr "มน:"

#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:328
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Flowed Text"
msgstr "ข้อความไหล"

#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "ข้อความไหล"

#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:296 ../src/object/sp-text.cpp:370
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1546
msgid " [truncated]"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:298
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] "<b>ข้อความไหล</b> (%d อักขระ)"

#: ../src/object/sp-grid.cpp:611 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129
#, fuzzy
msgid "Rectangular Grid"
msgstr "สี่เหลี่ยม"

#: ../src/object/sp-grid.cpp:612 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
#, fuzzy
msgid "Axonometric Grid"
msgstr "ล่าง"

#: ../src/object/sp-grid.cpp:613 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "Modular Grid"
msgstr "สี่เหลี่ยม"

#: ../src/object/sp-guide.cpp:489
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete; <b>double-click</b> to edit this guide's properties"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-guide.cpp:494
#, fuzzy, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "เส้นนำทางแนวตั้ง"

#: ../src/object/sp-guide.cpp:497
#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "เส้นนำทางแนวนอน"

#: ../src/object/sp-guide.cpp:502
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-image.cpp:528
#, fuzzy, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"

#: ../src/object/sp-image.cpp:529 ../src/object/sp-image.cpp:546
#, fuzzy, c-format
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>ภาพ</b> %d &#215; %d: %s"

#: ../src/object/sp-image.cpp:552
#, fuzzy
msgid "{Broken Image}"
msgstr "พื้นหลัง"

#: ../src/object/sp-item-group.cpp:312
msgid "Mask Helper"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-item-group.cpp:315
#, fuzzy
msgctxt "Noun"
msgid "Group"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
msgid_plural "of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>กลุ่ม</b>ของวัตถุ <b>%d</b> ชิ้น"

#: ../src/object/sp-item.cpp:1204
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-item.cpp:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "<i>%s</i>"

#: ../src/object/sp-item.cpp:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "<i>%s</i>"

#: ../src/object/sp-item.cpp:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "<i>%s</i>"

#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:298 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1276
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""

#: ../src/object/sp-marker.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Set marker orientation"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Set marker size"
msgstr "หัวเส้น:"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Set marker scale with stroke"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Set marker offset"
msgstr "หัวเส้น:"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Set marker uniform scaling"
msgstr "แปะสี"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:640 ../share/ui/marker-popup.glade:248
#, fuzzy
msgid "Flip marker horizontally"
msgstr "พลิกตามแนวนอน"

#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/object/sp-offset.cpp:333
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
msgid "outset"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
msgid "inset"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-path.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid ", path effect: %s"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/object/sp-path.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%i node%s"
msgid_plural "%i nodes%s"
msgstr[0] "เชื่อมโหนด"

#: ../src/object/sp-polygon.cpp:224
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>รูปหลายเหลี่ยม</b>"

#: ../src/object/sp-polyline.cpp:71
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>เส้นต่อจุด</b>"

#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:208
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:26
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:469
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ก้นหอย\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เกลียว"

#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "with %3f turns"
msgstr "<b>รูปก้นหอย</b> วน %3f รอบ"

#: ../src/object/sp-star.cpp:236 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:701
msgid "Star"
msgstr "ดาว"

#: ../src/object/sp-star.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "with %d vertex"
msgid_plural "with %d vertices"
msgstr[0] "<b>ดาว</b> %d แฉก"

#: ../src/object/sp-switch.cpp:68
msgid "Conditional Group"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-text.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Auto-wrapped text"
msgstr "_ประเภท:"

#: ../src/object/sp-text.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Text in-a-shape"
msgstr "สร้างข้อความไหลแล้ว"

#: ../src/object/sp-text.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "<b>ข้อความไปบนพาธ</b> (%s, %s)"

#: ../src/object/sp-text.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "<b>ข้อความ</b> (%s, %s)"

#: ../src/object/sp-tref.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Cloned Character Data"
msgstr "<b>สำเนาเงา</b> ของ: %s"

#: ../src/object/sp-tref.cpp:229
msgid " from "
msgstr ""

#: ../src/object/sp-tref.cpp:235 ../src/object/sp-use.cpp:302
msgid "[orphaned]"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-tspan.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Text Span"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ"

#: ../src/object/sp-use.cpp:275 ../src/object/sp-use.cpp:277
#: ../src/object/sp-use.cpp:279
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-use.cpp:297
#, fuzzy, c-format
msgid "of: %s"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/path-chemistry.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>เพื่อยกขึ้น"

#: ../src/path-chemistry.cpp:87
msgid "Combining paths..."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:197
#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "<b>ไม่มีพาธ</b> ที่จะแยกในส่วนที่เลือก"

#: ../src/path-chemistry.cpp:210
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "เลือก <b>พาธ</b> เพื่อแยกจากกัน"

#: ../src/path-chemistry.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "แยกจากกัน"

#: ../src/path-chemistry.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Break apart"
msgstr "แยกจากกัน"

#: ../src/path-chemistry.cpp:300
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>ไม่มีพาธ</b> ที่จะแยกในส่วนที่เลือก"

#: ../src/path-chemistry.cpp:308
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อแปลงเป็นพาธ"

#: ../src/path-chemistry.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/path-chemistry.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Object to path"
msgstr "วัตถุไปเป็นพาธ"

#: ../src/path-chemistry.cpp:341
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>ไม่มีวัตถุ</b> ที่จะแปลงไปเป็นพาธในส่วนที่เลือก"

#: ../src/path-chemistry.cpp:655
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "แยกพาธ"

#: ../src/path-chemistry.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Reverse path"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../src/path-chemistry.cpp:700
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""

#: ../src/path/path-boolop.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Cut path"
msgstr "_วางบนพาธ"

#: ../src/path/path-boolop.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "เลือก<b>พาธอย่างน้อย 2 พาธ</b> เพื่อดำเนินการบูลีน"

#: ../src/path/path-boolop.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>at least 2 paths</b> to perform an intersection or symmetric "
"difference."
msgstr "เลือก<b>พาธอย่างน้อย 2 พาธ</b> เพื่อดำเนินการบูลีน"

#: ../src/path/path-boolop.cpp:378
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr "เลือก<b>พาธอย่างน้อย 2 พาธ</b> เพื่อดำเนินการบูลีน"

#: ../src/path/path-object-set.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อแปลงเป็นพาธ"

#: ../src/path/path-object-set.cpp:69
#, fuzzy
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "<b>ไม่มีข้อความบนพาธ</b>ในส่วนที่เลือก"

#: ../src/path/path-object-set.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/path/path-object-set.cpp:85
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""

#: ../src/path/path-object-set.cpp:140
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""

#: ../src/path/path-object-set.cpp:142
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""

#: ../src/path/path-offset.cpp:120
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""

#: ../src/path/path-offset.cpp:187 ../src/path/path-offset.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../src/path/path-offset.cpp:188 ../src/path/path-offset.cpp:253
msgid "Create dynamic offset"
msgstr ""

#: ../src/path/path-offset.cpp:272
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""

#: ../src/path/path-offset.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Outset path"
msgstr "วางข้อความบนพาธ"

#: ../src/path/path-offset.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Inset path"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../src/path/path-offset.cpp:446
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""

#: ../src/pattern-manager.cpp:101
#, fuzzy
msgid "All patterns"
msgstr "ทุกประเภท"

#: ../src/preferences-skeleton.h:553
#, fuzzy
msgid "Dip pen"
msgstr "สคริปต์"

#: ../src/preferences-skeleton.h:556
#, fuzzy
msgid "Wiggly"
msgstr "มุม:"

#: ../src/preferences-skeleton.h:557
msgid "Splotchy"
msgstr ""

#: ../src/preferences-skeleton.h:558
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ระ_ยะห่างแกน X:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/preferences.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Inkscape จะทำงานด้วยค่าตั้งปริยาย\n"
"และจะไม่มีการบันทึกการตั้งค่าใหม่ที่เกิดขึ้น"

#: ../src/preferences.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s\n"
"%s"

#: ../src/preferences.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""
"%s ไม่ใช่ไดเรกทอรีที่ถูกต้อง\n"
"%s"

#: ../src/preferences.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "โหลดแฟ้ม %s ที่ต้องการไม่สำเร็จ"

#: ../src/preferences.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
"%s ไม่ใช่แฟ้มปกติ\n"
"%s"

#: ../src/preferences.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s"

#: ../src/preferences.cpp:208
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""

#: ../src/preferences.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""
"%s ไม่ใช่แฟ้มค่าปรับแต่งที่ถูกต้อง\n"
"%s"

#: ../src/preferences.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Preferences file was backed up to"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s"

#: ../src/preferences.cpp:277
#, fuzzy
msgid "There was an error trying to reset the preferences file."
msgstr "โหลดแฟ้ม %s ที่ต้องการไม่สำเร็จ"

#: ../src/rdf.cpp:180
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"

#: ../src/rdf.cpp:185
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"

#: ../src/rdf.cpp:190
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NoDerivs"

#: ../src/rdf.cpp:195
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"

#: ../src/rdf.cpp:200
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"

#: ../src/rdf.cpp:205
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"

#: ../src/rdf.cpp:210
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:215
msgid "FreeArt"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Open Font License"
msgstr "เปิดแฟ้มใหม่"

#: ../src/rdf.cpp:243
msgid "A name given to the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:246
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "The nature or genre of the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:256
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "Information about rights held in and over the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:262
msgid "An entity responsible for making the resource available"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:266
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:269
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:272
#, fuzzy
msgid "A related resource"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/rdf.cpp:275
msgid "A language of the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:278
msgid "The topic of the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:283
msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:287
msgid "An account of the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:292
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:298
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Fragment:"
msgstr "รูปแบบ"

#: ../src/rdf.cpp:303
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:356
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>ไม่มีอะไร</b> ถูกลบ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:417
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะทำซ้ำ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "เลือก<b>วัตถุสองชิ้นหรือมากกว่านั้น</b>เพื่อจัดกลุ่ม"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
#, fuzzy
msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
msgstr "เลือก<b>วัตถุสองชิ้นหรือมากกว่านั้น</b>เพื่อจัดกลุ่ม"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Selection <b>not in a group</b>."
msgstr "เลือก<b>กลุ่ม</b>ที่จะเลิกจัดกลุ่ม"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:861
msgid "Objects in selection must have the same grandparents."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Pop selection from group"
msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:933
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "เลือก<b>กลุ่ม</b>ที่จะเลิกจัดกลุ่ม"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:939
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>ไม่มีกลุ่ม</b>ให้เลิกจัดกลุ่มในส่วนที่เลือก"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1008 ../src/selection-chemistry.cpp:1058
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>เพื่อยกขึ้น"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 ../src/selection-chemistry.cpp:1064
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1088 ../src/selection-chemistry.cpp:1143
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Raise to top"
msgstr "ยกขึ้นมาหน้าสุด"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1082
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะลดลงไปด้านหลัง"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "ลดลงไปด้านหลัง"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1137
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะลดลงไปหลังสุด"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
msgid "Lower to bottom"
msgstr "ลดลงไปหลังสุด"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะยกขึ้นมาหน้าสุด"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "We hit top."
msgstr "ยกขึ้นมาหน้าสุด"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "stack up"
msgstr "_ตั้งค่าใหม่"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>เพื่อยกขึ้น"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "We hit bottom."
msgstr "ลดลงไปหลังสุด"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1211
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "stack down"
msgstr "_ตั้งค่าใหม่"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Cut text"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "วางรูปแบบ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1338
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะวางขนาดให้"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะยกขึ้นมาหน้าสุด"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "วางขนาด"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
msgid "Paste size separately"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1446
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะย้ายไปชั้นภาพเหนือขึ้นไป"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
msgid "Raise to next layer"
msgstr "ยกขึ้นมาที่ชั้นภาพถัดไป"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
msgid "No more layers above."
msgstr "ไม่มีชั้นภาพที่อยู่เหนือขึ้นไปกว่านี้"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1492
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะย้ายไปยังชั้นภาพล่าง"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1517
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "ลดลงไปที่ชั้นภาพก่อนหน้า"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524
msgid "No more layers below."
msgstr "ไม่มีชั้นภาพอยู่ล่างกว่านี้อีก"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1564
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะลดลงไปด้านหลัง"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1714 ../src/seltrans.cpp:377
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
msgid "Move vertically"
msgstr "เลื่อนตามแนวตั้ง"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2273
msgid "Move horizontally"
msgstr "เลื่อนตามแนวนอน"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316
#, fuzzy
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "เลื่อนตามแนวตั้ง"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "เลื่อนตามแนวนอน"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2535
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2579 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2081
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อทำสำเนาเงา"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
#, fuzzy
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "สำเนาเงา"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "เลือก<b>สำเนาเงา</b>ที่จะยกเลิกการเชื่อม"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อทำสำเนาเงา"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2692
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>ไม่มีสำเนาเงาที่จะยกเลิกการเชื่อม</b>ในส่วนที่เลือก"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมสำเนาเงา"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2703 ../src/selection-chemistry.cpp:2795
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "เลือก<b>สำเนาเงา</b>ที่จะยกเลิกการเชื่อม"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783 ../src/selection-chemistry.cpp:2821
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>ไม่มีสำเนาเงาที่จะยกเลิกการเชื่อม</b>ในส่วนที่เลือก"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2787
msgid "Unlink clone"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมสำเนาเงา"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2802
msgid ""
"Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your "
"preferences."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2824
#, fuzzy
msgid "Unlink clone recursively"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมสำเนาเงา"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2868
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2909
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2916
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3036
msgid "Fill between many"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
#, fuzzy
msgid "Clone original"
msgstr "_ปล่อย"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
#, fuzzy
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "เลือก <b>พาธ</b> เพื่อแยกจากกัน"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อแปลงเป็นพาธ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3122
#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
msgstr "วัตถุไปเป็นพาธ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3145
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อแปลงเป็นพาธ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3166
#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
msgstr "วัตถุไปเป็นพาธ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3197
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อแปลงเป็นพาธ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3314
msgid "Group to symbol"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3331
msgid "unSymbol all selected symbols"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3345
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3431
msgid "Objects to pattern"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3443
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3503
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3505
msgid "Pattern to objects"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3519
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b> ที่จะทำสำเนาบิตแมป"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3524
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "แยกพาธ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3620
msgid "Create bitmap"
msgstr "สร้างบิตแมป"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3641 ../src/selection-chemistry.cpp:3748
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3724
#, fuzzy
msgid "Create Clip Group"
msgstr "สร้าง_สำเนาเงา"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3752
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3909
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:4038
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะวางขนาดให้"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:4141
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to create fill between."
msgstr "เลือก <b>พาธ</b> เพื่อแยกจากกัน"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:4195
#, fuzzy
msgid "Create linked fill object between paths"
msgstr "แปลงวัตถุที่เลือกไปยังพาธ"

#: ../src/selection-describer.cpp:133
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "ชั้นภาพ <b>%s</b>"

#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "ชั้นภาพ <b><i>%s</i></b>"

#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"

#: ../src/selection-describer.cpp:159
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr "ใน %s"

#: ../src/selection-describer.cpp:161
#, fuzzy
msgid " hidden in definitions"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/selection-describer.cpp:163
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "ในกลุ่ม %s (%s)"

#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
msgstr "ในกลุ่ม %s (%s)"

#: ../src/selection-describer.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] "ใน <b>%i</b> ชั้นภาพ"

#: ../src/selection-describer.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] "ใน <b>%i</b> ชั้นภาพ"

#: ../src/selection-describer.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/selection-describer.cpp:186
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "ใช้ <b>Shift+D</b> เพื่อค้นหาต้นฉบับ"

#: ../src/selection-describer.cpp:198
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "ใช้ <b>Shift+D</b> เพื่อค้นหาพาธ"

#: ../src/selection-describer.cpp:204
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "ใช้ <b>Shift+D</b> เพื่อค้นหากรอบ"

#: ../src/selection-describer.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
msgstr[0] "เลือกวัตถุ <b>%i</b> ชิ้น"

#: ../src/selection-describer.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
msgstr[0] "<i>%s</i>"

#: ../src/selection.cpp:298 ../share/ui/menus.ui:899
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "หมุน 90&#176; ตามเข็ม"

#: ../src/selection.cpp:300 ../share/ui/menus.ui:905
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "หมุน 90&#176; ทวนเข็ม"

#: ../src/seltrans.cpp:508
msgid "Set center"
msgstr "ตั้งศูนย์กลาง"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 ../tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ประทับตรา\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ตราประทับ"

#: ../src/seltrans.cpp:778
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>%1</b> to scale uniformly; with <b>%2</b> to "
"scale around rotation center"
msgstr ""
"<b>หมุน</b>ส่วนที่เลือก; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการเพื่อยึดมุม; กด <b>Shift</b> "
"ถ้าต้องการหมุนรอบมุมตรงข้าม"

#: ../src/seltrans.cpp:784
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to skew "
"around the opposite side"
msgstr ""
"<b>หมุน</b>ส่วนที่เลือก; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการเพื่อยึดมุม; กด <b>Shift</b> "
"ถ้าต้องการหมุนรอบมุมตรงข้าม"

#: ../src/seltrans.cpp:790
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to "
"rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"<b>หมุน</b>ส่วนที่เลือก; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการเพื่อยึดมุม; กด <b>Shift</b> "
"ถ้าต้องการหมุนรอบมุมตรงข้าม"

#: ../src/seltrans.cpp:796
msgid ""
"<b>Center</b> of transformation: drag to reposition; scaling, rotation and "
"skew with %1 also uses this center"
msgstr ""

#
# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
#: ../src/seltrans.cpp:802
msgid ""
"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:807
msgid ""
"<b>Align</b> objects to the corner clicked; <b>Shift</b> click to invert "
"side; <b>Ctrl</b> to group whole selection."
msgstr ""

#
# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24
#: ../src/seltrans.cpp:812
msgid ""
"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
"instead of horizontally."
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:879
msgid "Reset center"
msgstr "ตั้งศูนย์กลางใหม่"

#: ../src/seltrans.cpp:1147 ../src/seltrans.cpp:1250
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>%s</b> to lock ratio"
msgstr "<b>หมุน</b>: %0.2f&#176;; พร้อมกับกด <b>Ctrl</b> เพื่อยึดมุม"

#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1395
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>%s</b> to snap angle"
msgstr "<b>หมุน</b>: %0.2f&#176;; พร้อมกับกด <b>Ctrl</b> เพื่อยึดมุม"

#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1475
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>%s</b> to snap angle"
msgstr "<b>หมุน</b>: %0.2f&#176;; พร้อมกับกด <b>Ctrl</b> เพื่อยึดมุม"

#: ../src/seltrans.cpp:1512
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "เลื่อน<b>ศูนย์กลาง</b> ไปยัง %s, %s"

#: ../src/seltrans.cpp:1675
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>%s</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>%s</b> to disable snapping"
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:80
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "เลือก<b>ข้อความและพาธ</b>เพื่อวางข้อความบนพาธ"

#: ../src/text-chemistry.cpp:85
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
"ข้อความวัตถุนี้ <b>วางอยู่บนพาธเรียบร้อยแล้ว</b> กรุณาลบข้อความออกจากพาธก่อน คุณสามารถใช้ "
"<b>Shift+D</b> เพื่อค้นหาพาธที่ใช้"

#: ../src/text-chemistry.cpp:95
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:180
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "เลือก<b>ข้อความบนพาธ</b>เพื่อลบมันออกจากพาธ"

#: ../src/text-chemistry.cpp:199
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>ไม่มีข้อความบนพาธ</b>ในส่วนที่เลือก"

#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/text-chemistry.cpp:263
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:265
msgid "Remove manual kerns"
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Flow text subtract shape"
msgstr "สร้างข้อความไหลแล้ว"

#: ../src/text-chemistry.cpp:298
msgid "Subtraction not available for SVG 1.2 Flowed text."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:318
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text."
msgstr ""
"เลือก <b>ข้อความ</b>และ<b>พาธหรือรูปร่าง</b>ตั้งแต่หนึ่งอันขึ้นไป เพื่อไหลข้อความเข้าในกรอบ"

#: ../src/text-chemistry.cpp:352 ../src/text-chemistry.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Flow text into shape"
msgstr "สร้างข้อความไหลแล้ว"

#: ../src/text-chemistry.cpp:442
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "ข้อความไหล"

#: ../src/text-chemistry.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Select <b>text(s)</b> to convert to glyphs."
msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อแปลงเป็นพาธ"

#: ../src/text-chemistry.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Convert text to glyphs"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/text-chemistry.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อแปลงเป็นพาธ"

#: ../src/text-chemistry.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#
# File: ../src/text-chemistry.cpp, line: 558
#: ../src/text-chemistry.cpp:700
msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:705
#, fuzzy
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "<b>ไม่มีวัตถุ</b> ที่จะแปลงไปเป็นพาธในส่วนที่เลือก"

#: ../src/text-editing.cpp:43
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:93
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:103
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:112 ../src/trace/trace.cpp:118
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:153
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
"document before continuing.\n"
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:351
msgid "Trace: No active document"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:367
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:382
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
msgstr "สร้างบิตแมป"

#: ../src/trace/trace.cpp:537
msgid "Trace: Done. %1 node(s) created"
msgstr ""

#: ../src/ui/clipboard.cpp:479
msgid "Can't paste text outside of the text tool."
msgstr ""

#: ../src/ui/clipboard.cpp:482 ../src/ui/clipboard.cpp:894
#: ../src/ui/clipboard.cpp:928 ../src/ui/clipboard.cpp:968
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "ไม่มีอะไรบนคลิปบอร์ด"

#: ../src/ui/clipboard.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะวางรูปแบบให้"

#: ../src/ui/clipboard.cpp:742 ../src/ui/clipboard.cpp:754
#, fuzzy
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "ไม่มีอะไรบนคลิปบอร์ด"

#: ../src/ui/clipboard.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะวางขนาดให้"

#: ../src/ui/clipboard.cpp:801
#, fuzzy
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "ไม่มีอะไรบนคลิปบอร์ด"

#: ../src/ui/clipboard.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะวางขนาดให้"

#: ../src/ui/clipboard.cpp:882
#, fuzzy
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "ไม่มีอะไรบนคลิปบอร์ด"

#: ../src/ui/clipboard.cpp:903 ../src/ui/clipboard.cpp:951
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""

#: ../src/ui/clipboard.cpp:998
msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"."
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:93 ../share/ui/menus.ui:155
#, fuzzy
msgid "_In Place"
msgstr "แปะใ_นตำแหน่ง"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:94 ../share/ui/menus.ui:160
#, fuzzy
msgid "_On Page"
msgstr "_หน้า"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:534
msgid "_Style"
msgstr "รูปแ_บบ"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:96 ../share/ui/menus.ui:171
msgid "Si_ze"
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:97 ../share/ui/menus.ui:176
#: src/widgets/print.rs:806
msgid "_Width"
msgstr "ความ_กว้าง"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:98 ../share/ui/menus.ui:181
msgid "_Height"
msgstr "ความ_สูง"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:99 ../share/ui/menus.ui:188
#, fuzzy
msgid "Size Separately"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:100 ../share/ui/menus.ui:193
#, fuzzy
msgid "Width Separately"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:101 ../share/ui/menus.ui:198
#, fuzzy
msgid "Height Separately"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Paste..."
msgstr "แปะ"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:194
#, fuzzy
msgid "_New Page"
msgstr "_หน้า"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:198 ../ui/mainmenubar.xml:461
#, fuzzy
msgid "_Delete Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ลบโหนด\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:199
msgid "Move Page _Backward"
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:200
msgid "Move Page _Forward"
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:221 ../share/ui/toolbar-commands.ui:824
#, fuzzy
msgid "Document Properties..."
msgstr "_คุณสมบัติเอกสาร..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:228 ../share/ui/menus.ui:214
msgid "Duplic_ate"
msgstr "ทำ_ซ้ำ"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:236 ../share/ui/menus.ui:654
#: ../share/ui/menus.ui:759
#, fuzzy
msgid "Layers and Objects..."
msgstr "วัตถุ"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:238 ../share/ui/menus.ui:771
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_คุณสมบัติวัตถุ..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:241 ../share/ui/menus.ui:765
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:246 ../share/ui/menus.ui:962
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:249
msgid "Crop Image to Clip"
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Extract Image..."
msgstr "ความทึบแสง"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Embed Image"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
msgstr "แก้ไขสีพื้น..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:263 ../share/ui/menus.ui:1103
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_ข้อความและแบบอักษร..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:264 ../share/ui/menus.ui:1168
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:274 ../share/ui/menus.ui:287
#, fuzzy
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "_สีพื้นและเส้น"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:275 ../share/ui/menus.ui:292
#, fuzzy
msgid "_Fill Color"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:276 ../share/ui/menus.ui:297
#, fuzzy
msgid "_Stroke Color"
msgstr "แปะสี"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:277 ../share/ui/menus.ui:302
#, fuzzy
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:278 ../share/ui/menus.ui:307
#, fuzzy
msgid "_Object Type"
msgstr "วัตถุ"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:279 ../share/ui/menus.ui:284
#, fuzzy
msgid "Select Sa_me"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:284
#, fuzzy
msgid "_Move to Layer..."
msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Create Anchor (Hyperlink)"
msgstr "_สร้างลิงก์"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Enter Group %1"
msgstr "เข้าสู่กลุ่ม #%s"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Group to Layer"
msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:299
#, fuzzy
msgid "_Pop Selection out of Group"
msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Release C_lip"
msgstr "_ปล่อย"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Set Clip G_roup"
msgstr "สร้าง_สำเนาเงา"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Release Mask"
msgstr "_ปล่อย"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Hide Selected Objects"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Lock Selected Objects"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:331
msgid "_Remove Link"
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Unhide Objects Below Cursor"
msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ซ่อน"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Unlock Objects Below Cursor"
msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ล็อคไว้"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:350 ../share/ui/menus.ui:662
msgid "_Add Layer..."
msgstr "เ_พิ่มชั้นภาพ..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:351
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "ทำซ้ำโหนด"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:352
#, fuzzy
msgid "_Delete Layer"
msgstr "ลบชั้นภาพ"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:353 ../share/ui/menus.ui:667
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อชั้นภาพ..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Layer to _Group"
msgstr "ยกชั้นภาพมาห_น้าสุด"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../share/ui/menus.ui:724
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_ยกชั้นภาพขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:359 ../share/ui/menus.ui:730
msgid "_Lower Layer"
msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:363
#, fuzzy
msgid "_Hide/Show Other Layers"
msgstr "แสดงหรือซ่อนไม้บรรทัดของพื้นที่วาด"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:364
#, fuzzy
msgid "_Hide All Layers"
msgstr "ลบชั้นภาพ"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:365
#, fuzzy
msgid "_Show All Layers"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:369
#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Other Layers"
msgstr "ล็อคหรือยกเลิกการล็อคในชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:370
#, fuzzy
msgid "_Lock All Layers"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:371
#, fuzzy
msgid "_Unlock All Layers"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Unhid objects"
msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ซ่อน"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Unlocked objects"
msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ล็อคไว้"

#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:48 src/ui/gui/psppire-window.c:435
msgid "Close _without saving"
msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก"

#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""

#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:99
#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "%s - Inkscape"

#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:157 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1746
#, fuzzy
msgid "Type text"
msgstr "_ประเภท:"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Add a new attribute"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:535
msgid "Delete attribute"
msgstr "ลบคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:556
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>คลิก</b>คุณลักษณะเพื่อแก้ไข"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:561
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Rename attribute"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Change attribute value"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Edit profile"
msgstr "_คุณสมบัติลิงก์"

#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Profile name:"
msgstr "ตั้งชื่อแฟ้ม"

#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Add profile"
msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
msgid "_Symmetry"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>:การหมุน 180&#176; "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>:การหมุน 90&#176; "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: การหมุน 120&#176; "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>:การหมุน 60&#176; "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:153
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:176
msgid "S_hift"
msgstr "เ_ลื่อน"

#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:186
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>เลื่อนแกน X:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:209
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "สุ่มการเลื่อนตามแนวนอนตามค่าร้อยละนี้"

#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:219
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>เลื่อนแกน Y:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "สุ่มการเลื่อนตามแนวตั้งตามค่าร้อยละนี้"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:259
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:266
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:274 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:600
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:648 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:776
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:464
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:543
#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>สุ่ม:</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:300
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์"

#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:312
#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>สุ่ม:</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:319
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:324
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:333
msgid "Sc_ale"
msgstr "_สัดส่วน"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:341
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>สัดส่วนแกน X:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:350
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:364
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "สุ่มสัดส่วนในแนวนอนตามค่าร้อยละนี้"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:372
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>สัดส่วนแกน Y:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:395
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "สุ่มสัดส่วนในแนวตั้งตามค่าร้อยละนี้"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:410
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:416
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:424
#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>a</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:452
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละแถว"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 src/main_window.c:508
#, fuzzy
msgid "_Rotation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"การห_มุน\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"การหมุ_น"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>มุม:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:502
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:516
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "สุ่มมุมการหมุนตามค่าร้อยละนี้"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:536
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละแถว"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:564
#, fuzzy
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_ความทึบแสง"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:573
#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละแถว"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "สุ่มค่าสีที่เลือกตามค่าร้อยละนี้"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:607
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:621
#, fuzzy
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "ความทึบแสง"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:628
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:655
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:673
msgid "Initial color: "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:677
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:678
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke or on spray tool in copy mode)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:701
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:729
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "เปลี่ยนค่าความอิ่มสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละแถว"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "เปลี่ยนค่าความอิ่มสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "สุ่มความอิ่มสีตามค่าร้อยละนี้"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:756
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละแถว"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:762
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:768
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "สุ่มความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:783
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
msgid "_Trace"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
"and apply it"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:817
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. เลือกจากงานวาด:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "เลือกสีที่ปรากฏและความทึบแสง"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "เลือกแม่สีสีแดงของสี"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:851
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "เลือกแม่สีสีเขียวของสี"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "เลือกแม่สีสีน้ำเงินของสี"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "_S"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "เลือกความอิ่มสีของสี"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "_L"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. ปรับค่าที่เลือก:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:901
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:905
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912
msgid "Randomize:"
msgstr "สุ่ม:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "สุ่มค่าสีที่เลือกตามค่าร้อยละนี้"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
msgid "Invert:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:933
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. ใช้ค่าที่เลือกกับคุณสมบัติของสำเนาเงา:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:956
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "ขนาดของแต่ละสำเนาเงากำหนดตามค่าที่เลือกในจุดนั้น"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr "แต่ละสำเนาเงาจะวาดด้วยสีที่เลือก (ภาพต้นฉบับจะต้องไม่มีการเติมสีพื้นและเส้น)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "ความทึบแสงของแต่ละสำเนาเงากำหนดตามค่าที่เลือกในจุดนั้น"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Apply to tiled clones:"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1008
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1030
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1056
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "ความกว้างของสี่เหลี่ยมที่จะเติมสี"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1080
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "ความสูงของสี่เหลี่ยมที่จะเติมสี"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1095
msgid "Rows, columns: "
msgstr "แถว, คอลัมน์: "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1096
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106
msgid "Width, height: "
msgstr "ความกว้าง, ความสูง: "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1107
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_สร้าง</b> "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172
msgid " _Unclump "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1173
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179
msgid " Re_move "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1195
msgid " R_eset "
msgstr "_ตั้งค่าใหม่"

#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1197
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr "ตั้งค่าการเลื่อน สัดส่วน การหมุน และการเปลี่ยนสี ทั้งหมดในกล่องโต้ตอบให้เป็นศูนย์"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>ไม่ได้เลือกอะไร</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1242
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>เลือกวัตถุมากกว่าหนึ่งชิ้น</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1249
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1254
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมสำเนาเงา"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2087
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการทำสำเนาเงาวัตถุหลายชิ้นให้ <b>จัดกลุ่ม</b> วัตถุทั้งหมดนั้น แล้ว "
"<b>ทำสำเนาเงากลุ่มวัตถุนั้น</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2095
#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>ไม่ได้เลือกอะไร</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2504
#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
msgstr "สร้าง_สำเนาเงา"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>ต่อแถว:</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2698
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>ต่อคอลัมน์:</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>สุ่ม:</small>"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:310
msgid ""
"Color: <b>%1</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "แปะสี"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:373 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "แปะสี"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:373 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Set Fill"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Set Stroke"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Unpin Color"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Pin Color"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Pin swatch"
msgstr "ตั้งค่า"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:500
msgid "Unpin swatch"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:551
#, fuzzy
msgid "whole number"
msgstr "มุม"

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:554
#, fuzzy
msgid "decimal number"
msgstr "มุม"

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:557
#, fuzzy
msgid "text string"
msgstr "  สตริง: "

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:560
msgid "pair of decimal numbers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Enter a %1..."
msgstr "เข้าสู่กลุ่ม #%s"

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1082
msgid "Enter search term to search for a command"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Enter action argument"
msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1143
msgid "History mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1221
msgid "Invalid input! Enter an integer number."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1231
msgid "Invalid input! Enter a decimal number."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1265
msgid "Invalid input! Enter two comma separated numbers."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones"
msgstr "สร้าง_สำเนาเงา"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:33
#, fuzzy
msgid "_Document Properties"
msgstr "_คุณสมบัติเอกสาร..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:34
#, fuzzy
msgid "_Document Resources"
msgstr "_คุณสมบัติเอกสาร..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:36
#, fuzzy
msgid "_Extension Gallery"
msgstr "ล้างค่า"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:37
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "_สีพื้นและเส้น"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Filter _Editor"
msgstr "แก้ไข..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Filter Gallery"
msgstr "แ_ฟ้ม"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:40
#, fuzzy
msgid "_Find/Replace"
msgstr "_หา..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:41 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:29
#, fuzzy
msgid "_Font Collections"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:42
#, fuzzy
msgid "_Unicode Characters"
msgstr "<b>ข้อความไหล</b> (%d อักขระ)"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:43 ../share/ui/menus.ui:625
#, fuzzy
msgid "Icon Preview"
msgstr "ตัวอย่างไ_อคอน"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Path E_ffects"
msgstr "ลูกเ_ล่น"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:45
msgid "About _Memory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:47
#, fuzzy
msgid "_Object Properties"
msgstr "_คุณสมบัติวัตถุ"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:48
msgid "Layers and Object_s"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:49
#, fuzzy
msgid "_Paint Servers"
msgstr "_พิมพ์..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:51
#, fuzzy
msgid "_Selectors and CSS"
msgstr "ส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:52
#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:53
#, fuzzy
msgid "S_watches"
msgstr "ตั้งค่า"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:54
#, fuzzy
msgid "S_ymbols"
msgstr "<b>สัญญาอนุญาต</b>"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:55
#, fuzzy
msgid "_Text and Font"
msgstr "_ข้อความและแบบอักษร..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:56
#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap"
msgstr "สร้างบิตแมป"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Transfor_m"
msgstr "การแปลงลักษณะภาพ"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:58
msgid "Undo _History"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:59
#, fuzzy
msgid "_XML Editor"
msgstr "แ_ก้ไข"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:61
msgid "Check Spellin_g"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Prototype"
msgstr "รูปร่าง"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:38
msgid "Diagnostic"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:570
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Close Current Tab"
msgstr "_ลบชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Close Panel"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:524 src/ptyxis-preferences-window.ui:814
msgid "Move Tab to New Window"
msgstr "ย้ายแท็บไปยังหน้าต่างใหม่"

#: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Dialog Window"
msgstr "ทำ_ซ้ำหน้าต่าง"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Show or hide guides"
msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Lock all guides"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "สีเส้น_นำตำแหน่ง:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
msgid "Guideline color"
msgstr "สีเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
msgid "Color of guidelines"
msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่งที่ทำสีเน้น"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่งเมื่ออยู่ใต้เมาส์"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Create guides around the current page"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Delete all guides"
msgstr "ลบโหนด"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr "สคริปต์"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Set page size"
msgstr "_ขนาดหน้า:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Set viewbox position"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Set viewbox size"
msgstr "_ขนาดหน้า:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Set page scale"
msgstr "_ขนาดหน้า:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:488
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Desk color"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537
msgid "Toggle checkerboard"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Toggle page border"
msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Toggle border on top"
msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Toggle page shadow"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Toggle anti-aliasing"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:552
msgid "Toggle clip to page mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
msgid "Toggle page label style"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>เส้นนำตำแหน่ง</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:731
msgid "Link Color Profile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801
msgid "Remove linked color profile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:822
#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>ทั่วไป</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:824
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Unlink Profile"
msgstr "_คุณสมบัติลิงก์"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:912
#, fuzzy
msgid "External scripts"
msgstr "แก้ไขสีพื้น..."

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Embedded scripts"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:918
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "ยึด_จุดเข้ากับเส้นนำทาง"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:920
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:975
#, fuzzy
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "ยึด_จุดเข้ากับเส้นนำทาง"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Script ID"
msgstr "สคริปต์"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>เปลี่ยน:</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1091
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "_Save as default"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1123
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Use _default"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1125
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1141
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>สัญญาอนุญาต</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "Add external script..."
msgstr "แก้ไขสีพื้น..."

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Select a script to load"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "JavaScript Files"
msgstr "สคริปต์"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Add embedded script..."
msgstr "แก้ไขสีพื้น..."

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Remove external script"
msgstr "ลบข้อความออกจากพาธ"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Remove embedded script"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Edit embedded script"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr " <b>_สร้าง</b> "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1479
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>ทั่วไป</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1482
#, fuzzy
msgid "Add grid:"
msgstr "เพิ่มโหนด"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1485
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "Rectangular"
msgstr "สี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1486
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "Axonometric"
msgstr "ล่าง"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1487
msgctxt "Grid"
msgid "Modular"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "Create new grid"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1719
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr "ลบออก"

#
# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1774
msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1778
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1779
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1784
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1805
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1805
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1809
#, fuzzy
msgid "Align to page:"
msgstr "จัดเรียงด้านบน"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1819
#, fuzzy
msgid "Set angle from aspect ratio:"
msgstr ""
"%s ไม่ใช่ไดเรกทอรีที่ถูกต้อง\n"
"%s"

#. TRANSLATORS: Axonometric grid looks like a pattern of parallelograms. Their width to height proportions
#. can be manipulated by changing angles in the axonometric grid. This DX/DY ratio does just that.
#. Pressing "Set" button will calculate grid angles to produce parallelograms with requested widh to height ratio.
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1839
msgid ""
"Automatically calculate angles from width to height ratio\n"
"of a single grid parallelogram"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1877
msgid "Grid _units:"
msgstr "ห_น่วยเส้นพิกัด:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1879
msgid "_Origin X:"
msgstr "จุดเ_ริ่มแกน X:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1879
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1882
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "_จุดเริ่มแกน Y:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1882
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2184
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1885
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "เส้นนำทางแนวนอน"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1888
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1892
msgid "Gap _X:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1892
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2187
#, fuzzy
msgid "Horizontal distance between blocks"
msgstr "ระยะห่างแนวนอนระหว่างคอลัมน์ (หน่วย px)"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1895
msgid "Gap _Y:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1895
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188
#, fuzzy
msgid "Vertical distance between blocks"
msgstr "ระยะห่างแนวตั้งระหว่างแถว (หน่วย px)"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1898
#, fuzzy
msgid "_Margin X:"
msgstr "จุดเ_ริ่มแกน X:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1898
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Right and left margins"
msgstr "มุมขวา"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1901
#, fuzzy
msgid "M_argin Y:"
msgstr "_จุดเริ่มแกน Y:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1901
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "Top and bottom margins"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1905
#, fuzzy
msgid "An_gle X:"
msgstr "มุม:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1905
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2158
msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "Ang_le Z:"
msgstr "มุม:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1907
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159
msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1909
#, fuzzy
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "สีเส้นพิกัด_หลัก:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1909
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color"
msgstr "สีเส้นพิกัดหลัก"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1909
#, fuzzy
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "สีของเส้นพิกัด"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1912
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "สีเส้นพิกัด_หลัก:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1912
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120
msgid "Major grid line color"
msgstr "สีเส้นพิกัดหลัก"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1913
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "สีของเส้นพิกัดหลัก (ส่วนที่เน้นสี)"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Major grid line e_very:"
msgstr "_สร้างเส้นพิกัดหลักทุกๆ:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Number of lines"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Change grid units"
msgstr "เปลี่ยนชนิดโหนด"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1921
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1922
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Change grid dimensions"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1923
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Change grid color"
msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1925
#, fuzzy
msgid "Change grid number of lines"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:2016
#, fuzzy
msgid "Block _width:"
msgstr "ความกว้างเท่ากัน"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:2016
msgid "Spacing _X:"
msgstr "ระ_ยะห่างแกน X:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:2017
#, fuzzy
msgid "Block _height:"
msgstr "ความสูง:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:2017
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_ระยะห่างแกน Y:"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Export Color Palette"
msgstr "กำลังส่งออก"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Delete pattern"
msgstr "ลบชั้นภาพ"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Delete gradient"
msgstr "ลบเส้น"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:893
#, fuzzy
msgctxt "Adjective for Metadata status"
msgid "Present"
msgstr "_ตั้งค่าใหม่"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Mesh gradients"
msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Markers"
msgstr "เครื่องหมาย"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:913
#, fuzzy
msgid "SVG fonts"
msgstr "ค้นหาสำเนาเงา"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Total elements"
msgstr "tutorial-elements.svg"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:918
#, fuzzy
msgid "External URIs"
msgstr "แก้ไขสีพื้น..."

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Style "
msgstr "ชื่อ"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Edit object title"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Color used to fill the image background"
msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Item"
msgid_plural "%d Items"
msgstr[0] "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layer"
msgid_plural "%d Layers"
msgstr[0] "เพิ่มชั้นภาพ"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Page"
msgid_plural "%d Pages"
msgstr[0] "หน้า"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:636
#, fuzzy
msgid "No items selected."
msgstr "ไม่ได้เลือกเอกสาร"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:648
msgid "Can not save to a directory that is actually a file."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:652
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Directory \"%s\" doesn't exist. Create "
"it now?</span>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:780 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Exporting %1"
msgstr "กำลังส่งออก %s (%d x %d)"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Format %1, Selection %2"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Set Batch Export Options"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Select where to save the exported files"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Color used to fill background"
msgstr "เอาพื้นหลังออก"

#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "การส่งออก"

#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "กำลังส่งออก %s (%d x %d)"

#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Set Export Options"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:723
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "เลือกชื่อแฟ้มสำหรับการส่งออก"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory <b>%s</b> does not exist and can't be created.\n"
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี %s อยู่ หรือมันไม่ใช่ไดเรกทอรี\n"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:210
#, fuzzy
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "พื้นที่ที่เลือกที่จะส่งออกไม่ถูกต้อง"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "พื้นที่ที่เลือกที่จะส่งออกไม่ถูกต้อง"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 ../src/ui/dialog/export.cpp:327
#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "คุณต้องใส่ชื่อแฟ้ม"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 ../src/ui/dialog/export.cpp:328
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "คุณต้องใส่ชื่อแฟ้ม"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:221
msgid "Raster Export Error"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222
msgid "Raster export Method is used for NON RASTER EXTENSION"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:267 ../src/ui/dialog/export.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>.\n"
msgstr "ไม่สามารถส่งออกเป็นชื่อแฟ้ม %s\n"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Export aborted."
msgstr "กำลังส่งออก"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:286 ../src/ui/dialog/export.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "<b>รูปสี่เหลี่ยม</b>"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:333
msgid "Vector Export Error"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:334
msgid "Vector export Method is used for RASTER EXTENSION"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>. (missing object)\n"
msgstr "ไม่สามารถส่งออกเป็นชื่อแฟ้ม %s\n"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/export.cpp:499
#, fuzzy
msgid "bitmap"
msgstr "สร้างบิตแมป"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:252
#, fuzzy
msgid "All Effects"
msgstr "ลูกเ_ล่น"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:252
#, fuzzy
msgid "All Filters"
msgstr "ทุกประเภท"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:280
#, fuzzy
msgctxt "apply-filter"
msgid "_Apply"
msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Select extension to run:"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Select filter to apply:"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะเปิด"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Toggle list of effect categories"
msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปด้านหลัง"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Toggle list of filter categories"
msgstr "ความสูงของส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:459
#, fuzzy
msgctxt "take-input"
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:237
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:257
#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "รูปร่างทั้งหมด"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:239
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:259
#, fuzzy
msgid "All Vectors"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:240
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:260
#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
msgstr "ทุกประเภท"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:331
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:332
msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
msgstr "ใช้จากส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:385
#, fuzzy
msgid "All Executable Files"
msgstr "ภาพ"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:576
#: ../share/ui/dialog-export.glade:506
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
msgid "Stroke _paint"
msgstr "สีเ_ส้น"

#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:56
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:523
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:526
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
#, fuzzy
msgctxt "Label"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:608
#, fuzzy
msgid "SVG Element"
msgstr "ลบเส้น"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Use selected SVG element"
msgstr "ลบเส้น"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Select an image to be used as input."
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึกลง"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:758
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""

#: src/language/commands/glm.c:675
msgid "Intercept"
msgstr "จุดตัด"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
msgid "List of stops with interpolated output"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
msgid "List of discrete values for a step function"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "New transfer function type"
msgstr "ทุกประเภท"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1114
msgid "Light Source:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1133
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1134
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
#: modules/video_filter/erase.c:58
msgid "X coordinate"
msgstr "พิกัด X"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
#: modules/video_filter/erase.c:60
msgid "Y coordinate"
msgstr "พิกัด Y"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Points at:"
msgstr "พอยต์"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent:"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Cone Angle:"
msgstr "มุม"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208
msgid "New light source"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Select Filter Elements"
msgstr "ย่อ-ขยายโหนด"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1635
#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "ทำซ้ำโหนด"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1743
#, fuzzy
msgid "_Effect"
msgstr "ลูกเ_ล่น"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1889
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2405
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2522
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579
#, fuzzy
msgid "Color editing"
msgstr "สีของเงา"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Generating"
msgstr "กำลังสร้างพาธใหม่"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2594
msgid ""
"Uniformly blurs its input. Commonly used together with Offset to create a "
"drop shadow effect."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2596
msgid ""
"Provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the "
"object thinner and dilate makes it thicker."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2598
msgid ""
"Offsets the input by an user-defined amount. Commonly used for drop shadow "
"effects."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2600
msgid ""
"Performs a convolution on the input image enabling effects like blur, "
"sharpening, embossing and edge detection."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602
msgid ""
"Displaces pixels from the first input using the second as a map of "
"displacement intensity. Classical examples are whirl and pinch effects."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2604
msgid ""
"Tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the "
"filter primitive subregion of the input."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606
msgid ""
"Composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the "
"arithmetic mode described in SVG standard."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2608
msgid ""
"Provides image blending modes, such as screen, multiply, darken and lighten."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2610
msgid ""
"Merges multiple inputs using normal alpha compositing. Equivalent to using "
"several Blend primitives in 'normal' mode or several Composite primitives in "
"'over' mode."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612
msgid ""
"Modifies pixel colors based on a transformation matrix. Useful for adjusting "
"color hue and saturation."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2614
msgid ""
"Manipulates color components according to particular transfer functions. "
"Useful for brightness and contrast adjustment, color balance, and "
"thresholding."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2616
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2618
msgid ""
"Creates \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide "
"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
msgid ""
"Fills the region with a given color and opacity. Often used as input to "
"other filters to apply color to a graphic."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622
msgid ""
"Fills the region with graphics from an external file or from another portion "
"of the document."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2624
msgid ""
"Renders Perlin noise, which is useful to generate textures such as clouds, "
"fire, smoke, marble or granite."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697
#, fuzzy
msgid "Add Effect:"
msgstr "ลูกเ_ล่น"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
#, fuzzy
msgid "Automatic Region"
msgstr "การจัดเรียง"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
msgid ""
"If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: quest coordinates
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Coordinates:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"มุม:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
#, fuzzy
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "ความกว้างของส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
#, fuzzy
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "ความสูงของส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2953
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2954
msgid "Value(s):"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959
#, fuzzy
msgctxt "color"
msgid "R:"
msgstr "Rx:"

#. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2961
#, fuzzy
msgctxt "color"
msgid "G:"
msgstr "_G"

#. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2963
#, fuzzy
msgctxt "color"
msgid "B:"
msgstr "_B"

#. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2965
#, fuzzy
msgctxt "color"
msgid "A:"
msgstr "_A"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3009
#, fuzzy
msgid "Operator:"
msgstr "สร้าง"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2969
msgid "K1:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2969
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2970
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2970
msgid "K2:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971
msgid "K3:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972
msgid "K4:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975
#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "ความกว้างของกระดาษ"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975
#, fuzzy
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "ความสูงของสี่เหลี่ยมที่จะเติมสี"

msgid "Target:"
msgstr "Target:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2978
#, fuzzy
msgid "Kernel:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2978
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
#, fuzzy
msgid "Divisor:"
msgstr "การกระจาย"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2981
#, fuzzy
msgid "Bias:"
msgstr "พาธ"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2981
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2982
#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
msgstr "เลื่อน"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2982
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2983
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024
#, fuzzy
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "คงไว้"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2983
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "สี:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3029
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2987
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030
#, fuzzy
msgid "Surface Scale:"
msgstr "ปลายจัตุรัส"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2987
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3031
#, fuzzy
msgid "Constant:"
msgstr "เชื่อมต่อ"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3031
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2995
msgid "X displacement:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2995
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996
msgid "Y displacement:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2999
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3003
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3009
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattening\" of input image."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3013
#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
msgstr "จำนวนแถว"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:266
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:246
msgid "Position X:"
msgstr "ตำแหน่ง X:"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:308 eeschema/sch_group.cpp:453
#: eeschema/sch_pin.cpp:1994 eeschema/sch_shape.cpp:605
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3876 pcbnew/board_item.cpp:443
#: pcbnew/pcb_group.cpp:513 pcbnew/pcb_point.cpp:191 pcbnew/pcb_shape.cpp:986
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:282 pcbnew/pcb_track.cpp:3135
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:555
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:566 pcbnew/zone.cpp:1938
#: pcbnew/zone.cpp:1950
msgid "Position X"
msgstr "ตำแหน่ง X"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:228
msgid "Position Y:"
msgstr "ตำแหน่ง Y:"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:313 eeschema/sch_group.cpp:454
#: eeschema/sch_pin.cpp:1998 eeschema/sch_shape.cpp:607
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3879 pcbnew/board_item.cpp:446
#: pcbnew/pcb_group.cpp:514 pcbnew/pcb_point.cpp:192 pcbnew/pcb_shape.cpp:988
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:283 pcbnew/pcb_track.cpp:3139
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:556 pcbnew/zone.cpp:1944
#: pcbnew/zone.cpp:1951
msgid "Position Y"
msgstr "ตำแหน่ง Y"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3025
#, fuzzy
msgid "Delta X:"
msgstr "ลบ"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3025
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3026
#, fuzzy
msgid "Delta Y:"
msgstr "ลบ"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3026
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3029
#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3032
#: ../share/extensions/interp.inx:5
#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgstr "ส่งออก"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3032
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3047
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3049
msgid "Detail:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. String to initialize random number generator with
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3050
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/sp_random.xml:7
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความเร็ว:\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3050
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3057
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3076
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3156
#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "ลบคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3212
#, fuzzy
msgid "Add effect from the search bar"
msgstr "ไม่มีอะไรบนคลิปบอร์ด"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3215
#, fuzzy
msgid "Select a filter"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3218
#, fuzzy
msgid "No filters in the document"
msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr "ค้นหาวัตถุตามข้อความในวัตถุ (ตรงตัวหรือตรงบางส่วน)"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
msgstr "_ปล่อย"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Replace match with this value"
msgstr "มน:"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Current _layer"
msgstr "ชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Sele_ction"
msgstr "ส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Search in"
msgstr "ค้นหากลุ่ม"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "E_xact match"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Include _hidden"
msgstr "รวมส่วนที่_ซ่อน"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Include loc_ked"
msgstr "รวมวัตถุที่_ล็อค"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "_ID"
msgstr "_ID: "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
msgstr "ชื่อคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
msgstr "ชื่อคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "F_ont"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_Desc"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 src/_dialogs.ui:267 src/_dialogs.ui:298
#, fuzzy
msgid "Rectangles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"รูปสี่เหลี่ยม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_th.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"สี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
msgid "Ellipses"
msgstr "วงรี"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "Spirals"
msgstr "รูปก้นหอย"

#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "สำเนาเงา"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Object types"
msgstr "วัตถุ"

#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:169
msgid "_Replace All"
msgstr "แ_ทนที่ทั้งหมด"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "เลือกวัตถุที่ตรงกับทุกเขตข้อมูลที่คุณเติม"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr "_ปล่อย"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:154
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "ค้นหาเฉพาะที่ชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "ค้นหาเฉพาะในส่วนที่เลือกอยู่"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:160
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162
msgid "Match upper/lower case"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกตามแนวนอน"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "ค้นหาวัตถุที่ซ่อนไว้ด้วย"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "ค้นหาวัตถุที่ถูกล็อคไว้ด้วย"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Search ID name"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
msgstr "ชื่อคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Search style"
msgstr "ค้นหาสำเนาเงา"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Search description"
msgstr "  คำอธิบาย: "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Search title"
msgstr "ค้นหาสำเนาเงา"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "ค้นหาวัตถุทุกประเภท"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:198
msgid "Search rectangles"
msgstr "ค้นหารูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:201
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "ค้นหารูปวงรี เส้นโค้ง และวงกลม"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:204
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "ค้นหารูปดาวและรูปหลายเหลี่ยม"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:207
msgid "Search spirals"
msgstr "ค้นหารูปก้นหอย"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:210
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:213
msgid "Search text objects"
msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:216 ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
msgid "Search groups"
msgstr "ค้นหากลุ่ม"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:219
msgid "Search clones"
msgstr "ค้นหาสำเนาเงา"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:222
msgid "Search images"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:225
msgid "Search offset objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
msgstr "ไม่มีอะไรให้ทำซ้ำ"

#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1002
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1005
msgid "exact"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "_ปล่อย"

#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "ไม่พบวัตถุที่หา"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
msgstr "คุณสมบัติการพิมพ์"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1035
msgid "No objects found"
msgstr "ไม่พบวัตถุที่หา"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Select an object type"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "Select a property"
msgstr "คุณสมบัติการพิมพ์"

#: ../src/ui/dialog/font-collections-manager.cpp:54
#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:101 ../share/ui/toolbar-text.ui:74
#, fuzzy
msgid "Font Collections"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:46
msgid "Some fonts are not available and have been substituted."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:49
msgid "Font substitution"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Select all the affected items"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:196
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:117
msgid "ACB file header not recognized."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:166
msgid "ACB file color space not supported."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:243
msgid "Palette color space unexpected."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:261
msgid "ASE file header not recognized."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:341
msgid "ASE color mode not recognized:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:370
#, fuzzy
msgid "First line is wrong"
msgstr "ที่เลือกครั้งแรก"

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:414
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Invalid line "
msgstr "Id ไม่ถูกต้อง"

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:428
msgid "Error loading palette %1: %2"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:453
msgid "Unknown error loading palette %1"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Gimp Color Palette"
msgstr "กำลังส่งออก"

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:496
msgid "Adobe Color Book"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:497
msgid "Adobe Swatch Exchange"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Load color palette"
msgstr "กำลังส่งออก"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:48
msgid "common"
msgstr ""

#: pcbnew/zones.h:61
msgid "inherited"
msgstr "สืบทอดมา"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
#, fuzzy
msgid "unassigned"
msgstr "การจัดเรียง"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Khudawadi, Sindhi"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Basic Plane"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Extended Multilingual Plane"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Supplementary Ideographic Plane"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "NKo"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Chess Symbols"
msgstr "<b>สัญญาอนุญาต</b>"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378
msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Script: "
msgstr "สคริปต์"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Range: "
msgstr "มุม"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Append text"
msgstr "_ประเภท:"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:259
msgid "Arrange in a grid"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns"
msgstr "ระยะห่างแนวนอนระหว่างคอลัมน์ (หน่วย px)"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows"
msgstr "ระยะห่างแนวตั้งระหว่างแถว (หน่วย px)"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Equal _height"
msgstr "ความสูงเท่ากัน"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:513
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "ถ้าไม่ได้ตั้งค่า แต่ละแถวจะมีความสูงเท่ากับวัตถุที่สูงที่สุดในแถว"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:526
#, fuzzy
msgid "_Columns:"
msgstr "คอลัมน์:"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Equal _width"
msgstr "ความกว้างเท่ากัน"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:549
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "ถ้าไม่ได้ตั้งค่า แต่ละคอลัมน์จะมีความกว้างเท่ากับวัตถุที่กว้างที่สุดในคอลัมน์"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:561
#, fuzzy
msgid "<b>Alignment:</b>"
msgstr "<b>เปลี่ยน:</b>"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:574
#, fuzzy
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "จัดพอดีกับกล่องเลือก"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:581
#, fuzzy
msgid "_Set spacing:"
msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Lo_cked"
msgstr "_ล็อค"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "X:"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgid "Lock the movement of guides"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
msgstr "คุณสมบัติการพิมพ์"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Duplicate guide"
msgstr "ทำซ้ำโหนด"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "สีเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "เส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:122
msgid "Magnified:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Actual Size:"
msgstr "ความกว้างเท่ากัน"

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:202
#, fuzzy
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "ส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:204
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "เฉพาะส่วนที่เลือกหรือเอกสารทั้งหมด"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Requires restart to take effect"
msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
msgid "Show selection cue"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid "Enable gradient editing"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Change layer on selection"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Whether selecting objects in another layer changes the active layer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Change page on selection"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Whether selecting objects on another page changes the current page"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "แถบควบคุมเครื่องมือ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Base simplify:"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "on dynamic LPE simplify"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Style of new objects"
msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
msgid "Last used style"
msgstr "รูปแบบที่ใช้ครั้งสุดท้าย"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "ใช้รูปแบบที่ตั้งค่าครั้งสุดท้ายกับวัตถุ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
msgid "This tool's own style:"
msgstr "รูปแบบของเครื่องมือนี้:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid "Take from selection"
msgstr "ใช้จากส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
#, fuzzy
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "รูปแบบของเครื่องมือนี้:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "จำรูปแบบของวัตถุ (แรก) ที่เลือก เพื่อใช้เป็นรูปแบบของเครื่องมือนี้"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Visual bounding box"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Geometric bounding box"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides"
msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อแปลงเป็นพาธ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "กำลังสร้างพาธใหม่"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Average all sketches"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "ไม่ยึดเส้นเชื่อมกับวัตถุข้อความ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
#, fuzzy
msgid "When transforming, show"
msgstr "เมื่อมีการแปลงลักษณะภาพ แสดง:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "แสดงวัตถุจริงขณะเลื่อนหรือแปลงลักษณะภาพ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
msgid "Box outline"
msgstr "เค้าโครงกล่อง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "แสดงเฉพาะเค้าโครงกล่องของวัตถุขณะเลื่อนหรือแปลงลักษณะภาพ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "ลบส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
#, fuzzy
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "วัตถุแต่ละชิ้นที่เลือกจะแสดงกรอบวัตถุของมัน"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Path outline"
msgstr "เค้าโครงกล่อง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr "แปะสี"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "สีของเส้นพิกัดหลัก (ส่วนที่เน้นสี)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Always show outline"
msgstr "เ_ค้าโครง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "เค้าโครงกล่อง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "ความกว้างของกระดาษ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
#, fuzzy
msgid "_Flash time:"
msgstr "ตั้งศูนย์กลางใหม่"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Editing preferences"
msgstr "ปรับแต่งการไล่ระดับสี"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "ลบโหนดโดยคงรูปร่างเดิมไว้"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Object paint style"
msgstr "วัตถุ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
msgid "Ignore first and last points"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
msgstr "ตั้งค่า"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "แสดงปุ่มปิดบนกล่องโต้ตอบ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Font sample"
msgstr "ขนาดอักษร"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Change font preview sample text"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
msgstr "ข้อความไหล"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid ""
"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Fonts in 'Recently used' collection:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Maximum number of fonts in the 'Recently used' font collection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Font directories"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Use Inkscape's fonts directory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
"\"share\" directory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "Use user's fonts directory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
"configuration directory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Additional font directories"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3825
msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Auto-delete unused gradients"
msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid ""
"When enabled, gradients that are not used will be deleted (auto-collected) "
"automatically from the SVG file. When disabled, unused gradients will be "
"preserved in the file for later use. (Note: This setting only affects new "
"gradients.)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
msgid "Color for symbolic icons:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic success icons:"
msgstr "สีของเส้นพิกัด"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic warning icons:"
msgstr "สีของเส้นพิกัด"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic error icons:"
msgstr "สีของเส้นพิกัด"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
#: modules/keystore/keychain.m:47
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งเป็นค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Albanian (sq)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Arabic (ar)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Armenian (hy)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Assamese (as)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Basque (eu)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Belarusian (be)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Bengali (bn)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Bodo (brx)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Breton (br)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Catalan (ca)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Croatian (hr)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Czech (cs)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Danish (da)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Dogri (doi)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Dutch (nl)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "German (de)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "Greek (el)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "English (en)"
msgstr "มุม"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "ไม่ลงสี"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "Estonian (et)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
msgid "Farsi (fa)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
msgid "Finnish (fi)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
msgid "French (fr)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
msgid "Galician (gl)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Hebrew (he)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Hindi (hi)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Icelandic (is)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Indonesian (id)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Irish (ga)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
#, fuzzy
msgid "Italian (it)"
msgstr "ตัวเอียง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
msgid "Japanese (ja)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Kannada (kn)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Khmer (km)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Konkani (kok)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Korean (ko)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "Latvian (lv)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Maithili (mai)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Marathi (mr)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "เรียงกึ่งกลาง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
msgid "Odia (or)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Polish (pl)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
msgid "Romanian (ro)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
msgid "Russian (ru)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Santali (sat)"
msgstr "ตัวเอียง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Serbian (sr)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Slovak (sk)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Spanish (es)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Swedish (sv)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "ชื่อ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgid "Telugu (te)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgid "Thai (th)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgid "Turkish (tr)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgid "Urdu (ur)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599
msgid "_Zoom correction factor (in %)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
msgid "Show zoom percentage corrected by factor"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605
msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607
msgid "Origin always on current page"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608
msgid ""
"Rulers and tools will display position information relative to the current "
"page, instead of the position on the canvas (corresponding to the first "
"page's position)."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
msgid "Lock canvas rotation by default"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid ""
"Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse "
"actions for rotation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
#, fuzzy
msgid "Show selection in ruler"
msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
msgid "Shows a blue line in the ruler where the selection is."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
msgid "Use narrow number entry boxes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
msgid "Make number editing boxes smaller by limiting padding"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633
#, fuzzy
msgid "Enable interface animations"
msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1634
msgid "Set whether the GTK interface animations are enabled"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Show current style"
msgstr "ซ้ำ:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
msgid "Control visibility of current fill, stroke and opacity in status bar."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
#, fuzzy
msgid "Show layer selector"
msgstr "ไม่ได้เลือกเอกสาร"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645
msgid "Control visibility of layer selection menu in status bar."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647
#, fuzzy
msgid "Show mouse coordinates"
msgstr "มุม:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648
msgid "Control visibility of mouse coordinates X & Y in status bar."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650
#, fuzzy
msgid "Show canvas rotation"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651
msgid "Control visibility of canvas rotation in status bar."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653
#, fuzzy
msgid "Mouse cursors"
msgstr "ใต้เคอร์เซอร์"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654
#, fuzzy
msgid "Enable scaling"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655
msgid ""
"When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when "
"fractional scaling is enabled."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656
#, fuzzy
msgid "Show drop shadow"
msgstr "แ_สดงเงาของเส้นขอบ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657
msgid "Control visibility of drop shadow for Inkscape cursors."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694
msgid "Use dark theme"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "Use system theme"
msgstr "ลบเส้น"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1686
#, fuzzy
msgid "Change GTK theme:"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1690
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3753
#, fuzzy
msgid "Open themes folder"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3754
#, fuzzy
msgid "User themes:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3754
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s themes"
msgstr "การห_มุน"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
msgid "Reset font size to 100%"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1712
msgid "Apply font size changes to the UI"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "_Font scale:"
msgstr "ขนาดอักษร"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "Adjust size of UI fonts"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
msgid "Make background brighter or darker to adjust contrast"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
#, fuzzy
msgid "Use system icons"
msgstr "ลบเส้น"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
#, fuzzy
msgid "Change icon theme:"
msgstr "เปลี่ยนชนิดโหนด"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3757
#, fuzzy
msgid "Open icons folder"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
#, fuzzy
msgid "User icons: "
msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3758
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s icons"
msgstr "การห_มุน"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
msgid "Use symbolic icons"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
#, fuzzy
msgid "Use default base color for icons"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "Use default highlight colors for icons"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "Icon color base"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
#, fuzzy
msgid "Base color for icons"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Icon color highlights"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
msgid "Theme decides"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
msgid "Show icons in menus:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
msgid ""
"You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting "
"for the 'use-icon' attribute in the 'menus.ui' file determines whether to "
"display icons in menus."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
msgid "Shift icons in menus"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
#, fuzzy
msgid "This preference fixes icon positions in menus."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:729
#, fuzzy
msgid "XML Editor"
msgstr "แ_ก้ไข"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20
msgid "Color theme:"
msgstr "ธีมสี:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
msgid "Syntax coloring for XML Editor"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
#, fuzzy
msgid "Monospaced font:"
msgstr "ความ_กว้างของหน้า"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
#, fuzzy
msgid "Select fixed-width font"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะเปิด"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
#, fuzzy
msgid "Use monospaced font"
msgstr "_ปล่อย"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
#, fuzzy
msgid "XML tree:"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
msgid "Use fixed-width font in XML Editor"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
#, fuzzy
msgid "Theming"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
#, fuzzy
msgid "Select visible tool buttons"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะเปิด"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "แถบควบคุมเครื่องมือ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
#, fuzzy
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "แถบควบคุมเครื่องมือ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
#, fuzzy
msgid "Adjust toolbar icon size"
msgstr "แถบควบคุมเครื่องมือ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
msgid "Present simplified snapping options that manage all advanced settings"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
msgid "Expose all snapping options for manual control"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "All advanced snap options appear in a permanent bar"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
#, fuzzy
msgid "Snap controls bar:"
msgstr "แถบควบคุมเครื่องมือ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
msgid "Don't save window geometry"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Show at startup"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
#, fuzzy
msgid "Splash screen"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
msgid "Whether the splash screen will be shown when Inkscape starts."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:140
msgid "Welcome dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "กล่องโต้ตอบซ่อนอยู่ในแถบงาน"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
#, fuzzy
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Description of combat stance (how units behave when fighting)
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
#: content/gui/xml/ingame/widgets/stancewidget.xml:8
msgid "Aggressive"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Default"
msgstr "ตัวเลือกปริยาย"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "เล็ก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "สุ่ม:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
#, fuzzy
msgid "Default window size:"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
#, fuzzy
msgid "Set the default window size"
msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
#, fuzzy
msgid "Saving window size and position"
msgstr "สุ่มโหนด"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "Desktop integration"
msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
#, fuzzy
msgid "Dialogs settings"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023
#, fuzzy
msgid "Docked"
msgstr "_ล็อค"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023
msgid "Allow dialog docking"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
#, fuzzy
msgid "Disable dialog docking"
msgstr "ชื่อ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
#, fuzzy
msgid "Dialog behavior"
msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "กล่องโต้ตอบประพฤติเหมือนหน้าต่างปกติ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "กล่องโต้ตอบอยู่บนสุดของหน้าต่างเอกสาร"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "เหมือนแบบปกติ แต่อาจทำงานได้ดีกว่ากับโปรแกรมจัดการหน้าต่างบางตัว"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
#, fuzzy
msgid "Dialog on top"
msgstr "กล่องโต้ตอบอยู่บน:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038
msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
msgid "Only show label on active"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040
msgid "Only show dialog icons"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042
msgid "Labels behavior"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
msgid "Save and restore dialogs' status"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046
msgid ""
"Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบซ่อนอยู่ในแถบงานของโปรแกรมจัดการหน้าต่างหรือไม่"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
#, fuzzy
msgid "Text and Font dialog"
msgstr "_ข้อความและแบบอักษร..."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "List fonts and styles"
msgstr "รูปแบบที่ใช้ครั้งสุดท้าย"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054
msgid "List fonts and styles separately"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
#, fuzzy
msgid "Unified font browser (experimental)"
msgstr "กล่องโต้ตอบอยู่บนสุดของหน้าต่างเอกสาร"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
msgid "Show all font styles in a single list"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057
#, fuzzy
msgid "Font selector"
msgstr "ใช้จากส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Unified font scale factor"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060
msgid "Correction multiplier to scale up font previews in unified browser"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072
msgid "Use compact color selector mode switch"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073
msgid "Use compact combo box for selecting color modes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075
#, fuzzy
msgid "Visible color pickers"
msgstr "สี:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109
#, fuzzy
msgid "Select color pickers"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112
#, fuzzy
msgid "Color Selector"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
msgid "Line color when zooming out"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2182
#, fuzzy
msgid "Grid units:"
msgstr "ห_น่วยเส้นพิกัด:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "จุดเ_ริ่มแกน X:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "_จุดเริ่มแกน Y:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
msgstr "ระ_ยะห่างแกน X:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2155
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
msgstr "_ระยะห่างแกน Y:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2160
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2161
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2191
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "สีเส้นพิกัด_หลัก:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "สีของเส้นพิกัด"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2143
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2144
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2180
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "สีเส้นพิกัด_หลัก:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2144
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "สีของเส้นพิกัดหลัก (ส่วนที่เน้นสี)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2146
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165
#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
msgstr "_สร้างเส้นพิกัดหลักทุกๆ:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2155
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2158
#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:37
#, fuzzy
msgid "Angle X:"
msgstr "มุม:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159
#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:128
#, fuzzy
msgid "Angle Z:"
msgstr "มุม:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185
#, fuzzy
msgid "Block width:"
msgstr "ความกว้างเท่ากัน"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185
#, fuzzy
msgid "Width of grid modules"
msgstr "ยกขึ้นมาที่ชั้นภาพถัดไป"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Block height:"
msgstr "ความสูง:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Height of grid modules"
msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2187
#: ../share/ui/pattern-edit.glade:538
msgid "Gap X:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188
#: ../share/ui/pattern-edit.glade:550
msgid "Gap Y:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Margin X:"
msgstr "จุดเ_ริ่มแกน X:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "Margin Y:"
msgstr "_จุดเริ่มแกน Y:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2191
#, fuzzy
msgid "Color used for block margins"
msgstr "สีของเส้นพิกัด"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "Color used for grid blocks"
msgstr "สีของเส้นพิกัด"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2222
msgid "Show command line argument names"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223
msgid ""
"Show action argument names in the command palette suggestions, most useful "
"for using them on the command line"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2225
msgid "Show untranslated (English) names"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226
msgid "Also show the English names of the command"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2281
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
"it"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2285
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289
#, fuzzy
msgid "Show all outputs in Export Dialog"
msgstr "แสดงปุ่มปิดบนกล่องโต้ตอบ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2291
msgid ""
"Will list all possible output extensions in the Export Dialog selection."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2296
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301
#, fuzzy
msgid "Use pressure-sensitive tablet"
msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305
#, fuzzy
msgid "Switch tool based on tablet device"
msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2308
msgid "Input devices"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2312
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2316
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2320
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1212
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:148
#: src/language/commands/ks-one-sample.c:309
#, fuzzy
msgid "Absolute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สัมบูรณ์\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าสัมบูรณ์"

#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:55 shell/src/properties_general.rs:330
msgid "Optimized"
msgstr "ออปติไมซ์"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
msgid "Path string format:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2329
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335
#, fuzzy
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "คำอธิบาย"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338
#, fuzzy
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "กลาง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2361
#, fuzzy
msgid "Print warnings"
msgstr "คุณสมบัติการพิมพ์"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347
#, fuzzy
msgid "Remove attributes"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
#, fuzzy
msgid "Remove style properties"
msgstr "คุณสมบัติการพิมพ์"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356
#, fuzzy
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "คุณสมบัติการพิมพ์"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "คุณสมบัติการพิมพ์"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2366
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2371
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2373
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2375
#, fuzzy
msgid "SVG output"
msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2380
msgid "SVG 2"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2381
msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2382
msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383
msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2385
msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2386
msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387
msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2390
msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2392
msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393
msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395
msgid ""
"SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path "
"with 'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the marker's "
"definition."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2396
msgid ""
"SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using "
"'context_paint' or 'context_fill'. This adjusts the markers own colors."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "SVG export"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2408
#, fuzzy
msgid "Display adjustment"
msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2416
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417
#, fuzzy
msgid "User monitor profile:"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
msgid "Use profile from user"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2424
msgid ""
"Use a user-specified ICC profile for monitor color correction. Warning: "
"System wide color correction should be disabled."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427
#, fuzzy
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "พอยต์"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434
msgid "Simulates output of target device"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2446
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "สีของเส้นพิกัดหลัก (ส่วนที่เน้นสี)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2448
msgid "Device profile:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2449
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2452
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2453
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2457
#, fuzzy
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2499
#, fuzzy
msgid "Enable autosave"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506
#, fuzzy
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr ""
"%s ไม่ใช่ไดเรกทอรีที่ถูกต้อง\n"
"%s"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows)."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508
#, fuzzy
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520
msgid "No matches were found, try another search!"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2528
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2828
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
msgid "Select in all layers"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537
msgid "Select only within current layer"
msgstr "เลือกเฉพาะในชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "เลือกชั้นภาพปัจจุบันและชั้นภาพย่อย"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ซ่อน"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ล็อคไว้"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541
msgid "Select same behaves like select all"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545
#, fuzzy
msgid "Select the topmost items only when in touch selection mode"
msgstr "เลือกวัตถุที่สำเนาเงาเชื่อมโยงอยู่"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546
#, fuzzy
msgid "Select transparent objects, strokes, and fills"
msgstr "เลือกวัตถุหรือโหนดทั้งหมด"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552
msgid ""
"Check to make objects, strokes, and fills which are completely transparent "
"selectable even if not in outline mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555
msgid ""
"In touch selection mode, if multiple items overlap at a point, select only "
"the topmost item"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569
msgid ""
"Check this to make the 'select same' functions work like the select all "
"functions, restricting to current layer only."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578
#, fuzzy
msgid "Paste above selection instead of layer-top"
msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580
msgid ""
"If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately "
"above the current selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top "
"of all objects in the current layer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
msgid "Selecting"
msgstr "การเลือก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
msgid "Scale stroke width"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "ปรับสัดส่วนหัวมุมมนในรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588
msgid "Transform gradients"
msgstr "แปลงลักษณะการไล่ระดับสี"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589
msgid "Transform patterns"
msgstr "แปลงลักษณะแพทเทิร์น"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
#, fuzzy
msgid "Scale dashes with stroke"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592
msgid "Preserved"
msgstr "คงไว้"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:548
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:565
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:582
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "แปลงลักษณะการไล่ระดับสี (ในสีพื้นหรือเส้นรูป) ตามวัตถุ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:599
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
msgid "When changing stroke width, scale dash array"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2603
#, fuzzy
msgid "Store transformation"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2607
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609
msgid "Transforms"
msgstr "การแปลงลักษณะภาพ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613
#, fuzzy
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "ล้อเมาส์เลื่อนหน้าจอเป็นระยะ:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+ลูกศร"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617
#, fuzzy
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "เลื่อนเป็นระยะ:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1781
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:414
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1392
msgid "_Acceleration:"
msgstr "ความเร่_ง:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622
msgid "Autoscrolling"
msgstr "การเลื่อนหน้าจออัตโนมัติ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2625
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627
msgid "_Threshold:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2629
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2635
msgid "Snap indicator"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2637
msgid "Enable snap indicator"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2639
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
msgid "Show snap distance in case of alignment or distribution snap"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2651
msgid "What should snap"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2653
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2655
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2657
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2659
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2662
#, fuzzy
msgid "_Weight factor:"
msgstr "ความสูงของกระดาษ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2663
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665
msgid "Delayed snap"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2668
#, fuzzy
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "ชื่อชั้นภาพ:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2669
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2671
msgid "Restrict Snap Targets"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2673
#, fuzzy
msgid "Always snap to grids"
msgstr "<b>ทั่วไป</b>"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2674
msgid ""
"When a grid is visible, and snapping to grids is active, other snap targets "
"will be ignored, unless explicitly allowed below."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2676
#, fuzzy
msgid "Always snap to guides"
msgstr "เ_ค้าโครง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2677
msgid ""
"When there are any guidelines in the current viewport, and snapping to "
"guides is active, other snap targets will be ignored, unless explicitly "
"allowed below."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2679
#, fuzzy
msgid "While Always Snapping to Grid/Guides"
msgstr "<b>ทั่วไป</b>"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2681
#, fuzzy
msgid "Allow snapping to objects"
msgstr "มุ_ม"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2682
msgid ""
"Allow snapping to objects while 'Always snap to grids / guides' is active, "
"if an object is closer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2684
#, fuzzy
msgid "Allow alignment snapping"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2685
msgid ""
"Allow alignment snapping while 'Always snap to grids / guides' is active, if "
"an alignment snap target is closer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2687
msgid "Allow distribution snapping"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2688
msgid ""
"Allow distribution snapping while 'Always snap to grids / guides' is active, "
"if a distribution snap target is closer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2696
#, fuzzy
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "คีย์ลูกศรเคลื่อนที่ทีละ:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2697
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2701
#, fuzzy
msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
msgstr "> และ < ย่อ-ขยาย ทีละ:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2702
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2705
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2706
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2708
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2710
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2714
#, fuzzy
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2719
#, fuzzy
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "การหมุนยึดมุมทุกๆ:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2720
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2722
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2724
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2727
#, fuzzy
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "ขยายเข้า/ออก ทีละ:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2728
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2730
msgid "Zoom with middle mouse click"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2732
msgid ""
"When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) "
"zooms."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2734
#, fuzzy
msgid "Canvas rotation"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2737
#, fuzzy
msgid "_Rotate canvas by:"
msgstr "การหมุนยึดมุมทุกๆ:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2738
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ทวนเข็มนาฬิกา"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2740
#, fuzzy
msgid "Arrow keys move object relative to screen"
msgstr "จัดเรียงวัตถุที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2742
msgid ""
"When on, arrow keys move objects relative to screen. When the canvas is "
"rotated, the selection will then still be moved horizontally and vertically "
"relative to the screen, not to the rotated document."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2747
msgid "Move in parallel"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2749
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2751
msgid "Move according to transform"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2753
msgid "Are unlinked"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2755
msgid "Are deleted"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2758
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2760
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2762
#, fuzzy
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "สำเนาเงาจะยังคงตำแหน่งของมันเมื่อต้นฉบับของมันมีการเคลื่อนที่"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2764
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2765
#, fuzzy
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2767
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2769
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2771
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2773
#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2775
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2777
#, fuzzy
msgid "Unlinking clones"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมสำเนาเงา"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778
msgid "Path operations unlink clones"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2780
msgid ""
"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2781
msgid "'Object to Path' only unlinks (keeps LPEs, shapes)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2783
msgid ""
"'Object to path' only unlinks clones when they are converted to paths, but "
"preserves any LPEs and shapes within the clones."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2785
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:84
msgid "Clones"
msgstr "สำเนาเงา"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2788
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2790
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2791
msgid "When ungrouping, clips/masks are preserved in children"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2793
msgid "Uncheck this to remove clip/mask on ungroup"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2796
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "Before applying"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2800
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2801
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2802
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2805
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2811
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2813
msgid "After releasing"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2815
#, fuzzy
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "ยกเลิกการจัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2817
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2819
msgid "Clippaths and masks"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2822
#, fuzzy
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2824
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2826
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2833
#, fuzzy
msgid "Copy computed style"
msgstr "ซ้ำ:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2834
msgid "Copy class and style attributes verbatim"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2837
#, fuzzy
msgid "Copying objects to the clipboard"
msgstr "ไม่มีอะไรบนคลิปบอร์ด"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2839
msgid ""
"The object's 'style' attribute will be set to the computed style, preserving "
"the object's appearance as in previous Inkscape versions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2843
msgid ""
"The object's 'style' and 'class' values will be copied verbatim, and will "
"replace those of the target object when using 'Paste style'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2848
#, fuzzy
msgid "Document cleanup"
msgstr "เอกสาร"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2849
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2851
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2854
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2856
#, fuzzy
msgid "Show experimental effects"
msgstr "เลือก_ต้นฉบับ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2858
msgid "Add advanced tiling options"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2860
msgid ""
"Enables using 16 advanced mirror options between the copies (so there can be "
"copies that are mirrored differently between the rows and the columns) for "
"Tiling LPE"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2861
#, fuzzy
msgid "Live Path Effects (LPE)"
msgstr "วางรูปแบบ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2868
#, fuzzy
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2868
msgid ""
"Configure number of threads to use when rendering. The default value of zero "
"means choose automatically."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2872
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2872
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2872
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2876
#, fuzzy
msgid "X-ray radius:"
msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2876
msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2880
#, fuzzy
msgid "Outline overlay opacity:"
msgstr "สีเ_ส้น"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2880
msgid "Opacity of the overlay in outline overlay view mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2885
msgid "Responsive"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2885
msgid "Full redraw"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2885
#, fuzzy
msgid "Multiscale"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2887
msgid "Update strategy:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2887
msgid ""
"How to update continually changing content when it can't be redrawn fast "
"enough"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2891
#, fuzzy
msgid "Enable OpenGL"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2892
msgid ""
"Request that the canvas should be painted with OpenGL rather than Cairo. If "
"OpenGL is unsupported, it will fall back to Cairo."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2895
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2919
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2897
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2921
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2899
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2923
msgid "Average quality"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2901
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2925
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2903
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2927
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2906
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2908
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2932
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2910
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2934
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2912
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2936
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2914
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2938
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2916
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2940
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2930
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2943
#, fuzzy
msgid "Use dithering"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2944
msgid ""
"Makes gradients smoother. This can significantly impact the size of "
"generated PNG files."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2955
msgid "Enable developer mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2957
#: plugins/about/PageComponent.qml:248
#, fuzzy
msgid "Developer mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ลบออก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2958
msgid "Enable additional debugging options"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The following are options for fine-tuning rendering, meant to be used by developers,
#. find more explanations at https://gitlab.com/inkscape/inbox/-/issues/6544#note_886540227
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2995
msgid "Low-level tuning options"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2997
msgid ""
"Halve rendering tile rectangles until their largest dimension is this small"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999
#, fuzzy
msgid "Render time limit"
msgstr "วางรูปแบบ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999
#, fuzzy
msgctxt "millisecond abbreviation"
msgid "ms"
msgstr "ม."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999
msgid "The maximum time allowed for a rendering time slice"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3001
msgid "Use block updates"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3001
msgid "Update the dragged region as a single block"
msgstr ""

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:641
msgid "Persistent"
msgstr "ถาวร"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3004
msgid "Asynchronous"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3004
msgid "Synchronous"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3006
#, fuzzy
msgid "Pixel streaming method"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3006
msgid ""
"Change the method used for streaming pixel data to the GPU. The default is "
"Auto, which picks the best method available at runtime. As for the other "
"options, higher up is better."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3009
#, fuzzy
msgid "Buffer padding"
msgstr "การจัดวาง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3009
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3015
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3017
#, fuzzy
msgctxt "pixel abbreviation"
msgid "px"
msgstr "px"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3009
msgid "Use buffers bigger than the window by this amount"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3011
#, fuzzy
msgid "Prerender margin"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3011
msgid "Pre-render a margin around the visible region."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3013
#, fuzzy
msgid "Preempt size"
msgstr "วางขนาด"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3013
msgid ""
"Prevent thin tiles at the rendering edge by making them at least this size."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3015
msgid "Min size for coarsener algorithm"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3015
msgid ""
"Coarsener algorithm only processes rectangles smaller/thinner than this."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3017
msgid "Glue size for coarsener algorithm"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3017
msgid "Coarsener algorithm absorbs nearby rectangles within this distance."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3019
msgid "Min fullness for coarsener algorithm"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3019
msgid ""
"Refuse coarsening algorithm's attempt if the result would be more empty than "
"this."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3021
msgid "Debugging, profiling and experiments"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3023
#, fuzzy
msgid "Framecheck"
msgstr "เลือก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3023
msgid "Print profiling data of selected operations to a file"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3025
msgid "Log certain events to the console"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3027
msgid "Delay redraw"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3027
msgid "Introduce a fixed delay for each tile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3029
msgid "Delay redraw time"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3029
msgctxt "microsecond abbreviation"
msgid "μs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3029
msgid "The delay to introduce for each tile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3031
#, fuzzy
msgid "Show redraw"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3031
msgid "Paint a translucent random colour over each newly drawn tile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3033
msgid "Show unclean region"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3033
msgid "Show the region that needs to be redrawn in red (only in Cairo mode)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035
#, fuzzy
msgid "Show snapshot region"
msgstr "เลือก_ต้นฉบับ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035
msgid ""
"Show the region that still contains a saved copy of previously rendered "
"content in blue (only in Cairo mode)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3037
#, fuzzy
msgid "Show clean region's fragmentation"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3037
msgid ""
"Show the outlines of the rectangles in the region where rendering is "
"complete in green (only in Cairo mode)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3039
#, fuzzy
msgid "Disable redraw"
msgstr "ชื่อ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3039
msgid "Temporarily disable the idle redraw process completely"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3041
#, fuzzy
msgid "Sticky decoupled mode"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3041
msgid "Stay in decoupled mode even after rendering is complete"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3043
msgid "Continuously adjust viewing parameters in an animation loop."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3052
#, fuzzy
msgid "Automatically reload images"
msgstr "ยกเลิกการจัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3054
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3056
#, fuzzy
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3058
#, fuzzy
msgid "_SVG editor:"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3062
#, fuzzy
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3063
msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3066
#, fuzzy
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "การห_มุน"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3067
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3070
msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3072
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3073
msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3075
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3077
msgid "Store absolute file path for linked images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3081
msgid ""
"By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If "
"this option is enabled, Inkscape will additionally add an absolute path "
"('sodipodi:absref' attribute) to the image. This is used as a fall-back for "
"locating the linked image, for example if the SVG document has been moved on "
"disk. Note that this will expose your directory structure in the file's "
"source code, which can include personal information like your username."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3091
msgid "Bitmap import/open mode:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3098
msgid "SVG import mode:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3105
msgid "Image scale (image-rendering):"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3110
#, fuzzy
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3111
msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3112
#, fuzzy
msgid "Override file resolution"
msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3114
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3118
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3119
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3121
#, fuzzy
msgid "Imported Images"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาภาพ\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3142
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any "
"customizations you create will be added separately to %1"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3145
#, fuzzy
msgid "Keyboard file:"
msgstr "_คุณสมบัติลิงก์"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:109
msgid "Modifier"
msgstr "ปุ่มดัดแปลง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3214
msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3235
#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:37
#, fuzzy
msgid "Change:"
msgstr "มุม"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3262
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3265
#, fuzzy
msgid "Export ..."
msgstr "ส่งออกภาพ_บิตแมป..."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3267
#, fuzzy
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม PS"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3270
#, fuzzy
msgid "Import ..."
msgstr "_นำเข้า..."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3272
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3301
msgid "Unable to load keyboard modifier list."
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3396
msgid ""
"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
"is already assigned to \"%2\""
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3399
msgid "Reassign shortcut?"
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3400
msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3580
msgctxt "Action Section"
msgid "Misc"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3600 ../src/ui/shortcuts.cpp:680
msgid "Numpad"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3699
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3701
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3703
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3705
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3728
msgid "Shared default resources folder:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3729
msgid ""
"A folder structured like a user's Inkscape preferences directory. This makes "
"it possible to share a set of resources, such as extensions, fonts, icon "
"sets, keyboard shortcuts, patterns/hatches, palettes, symbols, templates, "
"themes and user interface definition files, between multiple users who have "
"access to that folder (on the same computer or in the network). Requires a "
"restart of Inkscape to work when changed."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3730
#, fuzzy
msgid "System info"
msgstr "ระบบ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
msgid "Reset Preferences"
msgstr "เรียกคืนค่าปรับแต่ง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3737
#: templates/relation/check_relations.twig:345
#, fuzzy
msgid "User preferences:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งรูปดาว\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จัดระเบียบตาราง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3738
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s preferences file"
msgstr "โหลดแฟ้ม %s ที่ต้องการไม่สำเร็จ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3740
#, fuzzy
msgid "Open preferences folder"
msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือโหนด"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3741
#, fuzzy
msgid "User config:"
msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3741
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3745
#, fuzzy
msgid "Open extensions folder"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3746
#, fuzzy
msgid "User extensions:"
msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3747
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s extensions"
msgstr "พิมพ์หมายเลขรุ่นของ Inkscape"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3750
#, fuzzy
msgid "Open fonts folder"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3751
#, fuzzy
msgid "User fonts:"
msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3751
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s fonts"
msgstr "การห_มุน"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3758
#, fuzzy
msgid "User icons:"
msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3761
#, fuzzy
msgid "Open templates folder"
msgstr "ไม่ได้เลือกเอกสาร"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3762
#, fuzzy
msgid "User templates:"
msgstr "_ข้อความ..."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3763
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s templates"
msgstr "การห_มุน"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3766
#, fuzzy
msgid "Open symbols folder"
msgstr "ไม่พบวัตถุที่หา"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3768
#, fuzzy
msgid "User symbols:"
msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3768
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr "โหลดแฟ้ม %s ที่ต้องการไม่สำเร็จ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3772
#, fuzzy
msgid "Open paint servers folder"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3774
#, fuzzy
msgid "User paint servers:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3775
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s paint servers"
msgstr "โหลดแฟ้ม %s ที่ต้องการไม่สำเร็จ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3778
#, fuzzy
msgid "Open palettes folder"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3779
#, fuzzy
msgid "User palettes:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3779
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s palettes"
msgstr "โหลดแฟ้ม %s ที่ต้องการไม่สำเร็จ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3783
#, fuzzy
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม PS"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3784
#, fuzzy
msgid "User keys:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3785
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
msgstr "โหลดแฟ้ม %s ที่ต้องการไม่สำเร็จ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3788
#, fuzzy
msgid "Open user interface folder"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3789
#, fuzzy
msgid "User UI:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3790
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s user interface description files"
msgstr "โหลดแฟ้ม %s ที่ต้องการไม่สำเร็จ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3794
#, fuzzy
msgid "User cache:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3794
#, fuzzy
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "การห_มุน"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3802
#, fuzzy
msgid "Temporary files:"
msgstr "_คุณสมบัติลิงก์"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3802
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3806
#, fuzzy
msgid "Inkscape data:"
msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3806
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3811
#, fuzzy
msgid "Inkscape extensions:"
msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3811
#, fuzzy
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "พิมพ์หมายเลขรุ่นของ Inkscape"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3822
#, fuzzy
msgid "System data:"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3822
msgid "Locations of system data"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3825
#, fuzzy
msgid "Custom Font directories"
msgstr "ตัวเลือก"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:205
msgid "Icon theme:"
msgstr "ธีมไอคอน:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3837
#, fuzzy
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "การห_มุน"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3910
msgid "<span size='large'><b>No Results</b></span>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Modify Knot Position"
msgstr "ตำแหน่ง:"

#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Position X (%s):"
msgstr "ตำแหน่ง:"

#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Position Y (%s):"
msgstr "ตำแหน่ง:"

#: ../src/core/undo/LayerRenameUndoAction.cpp:20
msgid "Rename layer"
msgstr "เปลี่ยนชื่อเลเยอร์"

#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
msgid "Renamed layer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Move to Layer"
msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:256
msgid "Above current"
msgstr "เหนือชั้นปัจจุบัน"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:257
msgid "As sublayer of current"
msgstr "เป็นชั้นย่อยของชั้นปัจจุบัน"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:259
msgid "Below current"
msgstr "ใต้ชั้นปัจจุบัน"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Add Live Path Effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Edit/Tools"
msgstr "เครื่องมือ"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Selected object does not support Live Path Effects"
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะวางขนาดให้"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Convert object to path"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:493
msgid "Text objects do not support Live Path Effects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:497
msgid "Polygon objects do not support Live Path Effects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Convert polygon to path"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:501
msgid "Polyline objects do not support Live Path Effects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Convert polyline to path"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Line objects do not support Live Path Effects"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Convert line to path"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:509
msgid "3D Box objects do not support Live Path Effects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Convert box to paths"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Offset paths do not support Live Path Effects"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Convert offset path to path"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:554
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Select a path, shape, clone or group"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:578
msgid "Select %1 with %2 LPE"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:607
msgid "Select only one path, shape, clone or group"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:682
#, fuzzy
msgid "<small>Without parameters</small>"
msgstr "<small>ไม่ไล่ระดับสี</small>"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:825
msgid "Drag to change position in path effects stack"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1036
#, fuzzy
msgid "Flatten path effect(s)"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "Duplicate path effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Radius (pixels):"
msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Chamfer subdivisions:"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:115
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:116
#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "เปลี่ยนแปลงพาธ"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Radius approximated"
msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Knot distance"
msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Position (%):"
msgstr "ตำแหน่ง:"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:181
msgid "%1:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:106
msgid "Modify Node Position"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:51
msgid "Heap"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:55
msgid "Slack"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:122
msgid "Combined"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:174
msgid "Recalculate"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Clear log messages"
msgstr "แสดงข้อความแก้จุดบกพร่อง"

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:43
msgid "Capture log messages"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Ready."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:131
msgid "Log capture started."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:160
msgid "Log capture stopped."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Create from template"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:32
msgid "New From Template"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:84
msgid "Href:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:92
msgid "Arcrole:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:97
msgid "Actuate:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:108
msgid "Item's fill, stroke and opacity"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Removed live path effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:325
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:336
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Change object attribute"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Add fillet/chamfer effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Change arc type"
msgstr "เปลี่ยนชนิดโหนด"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Nodes: "
msgstr "โหนด"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Change path"
msgstr "ความ_ทึบแสงหลัก"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:367
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428
#, fuzzy
msgid "_ID:"
msgstr "_ID: "

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
msgid "_DPI SVG:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Highlight Color:"
msgstr "สีเ_น้น:"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Highlight Color"
msgstr "สีเ_น้น:"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:68
msgid "L_ock"
msgstr "_ล็อค"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Preserve Ratio"
msgstr "คงไว้"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:70
#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:133
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:151
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "ป้ายชื่อรูปทรงอิสระสำหรับวัตถุ"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:211
msgid ""
"Set resolution for vector images (press Enter to see change in rendering "
"quality)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:229
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:238
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:246
msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:277
msgid ""
"<small><i>Enter JavaScript code for interactive behavior in a browser.</i></"
"small>"
msgstr ""

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Ref"
msgstr "Ref."

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:424
msgid "Id invalid! "
msgstr "Id ไม่ถูกต้อง"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:426
msgid "Id exists! "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Set object ID"
msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:444
msgid "Set object label"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Set object title"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Set image DPI"
msgstr "ภาพ"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Set object description"
msgstr "  คำอธิบาย: "

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477 ../src/ui/dialog/objects.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Set item highlight color"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Lock object"
msgstr "ไม่มีวัตถุ"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Unlock object"
msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ล็อคไว้"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Set preserve ratio"
msgstr "คำอธิบาย"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Hide object"
msgstr "ไม่มีวัตถุ"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Unhide object"
msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ซ่อน"

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Change blend mode"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1237 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Toggle item visibility"
msgstr "วางรูปแบบ"

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1304 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "Toggle item locking"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1445
msgid ""
"<b>Hold ALT</b> while hovering over item to highlight, <b>hold SHIFT</b> and "
"click to hide/lock all."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680
#, fuzzy
msgid "Rename object"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1852
#, fuzzy
msgid "Move items"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:54
msgid "All paint servers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the center"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the center"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the radius"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the radius"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Ending angle"
msgstr "มุม"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Starting angle"
msgstr "ล้างค่า"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "<b>Anchor point:</b>"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Objects' bounding boxes:"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Objects' rotational centers"
msgstr "วัตถุไปเป็นพาธ"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:65
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "<b>Arrange on:</b>"
msgstr "<b>มุม:</b>"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:70
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
msgstr "สร้างวงกลม วงรี และเส้นโค้ง"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:76
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:82
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:88
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Center X/Y:"
msgstr "ตรงกลาง"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:101
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Radius X/Y:"
msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Angle X/Y:"
msgstr "มุม:"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Rotate objects"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:305
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Arrange on ellipse"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:57
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "เอกสาร"

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Could not set up Document"
msgstr "ไม่สามารถส่งออกเป็นชื่อแฟ้ม %s\n"

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:256
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:582
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "Edited style element."
msgstr "tutorial-elements.svg"

#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "CSS selector"
msgstr "ตัวเลือก"

#
# File: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp, line: 1139
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1032
msgid "Invalid CSS selector."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95
#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
msgstr "ไม่มี"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:113
msgid "No dictionaries installed"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137
msgid "Ignore this word only once"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:156
msgid "Stop the check"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:157
msgid "Start the check"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:371
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:373
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
msgstr "<b>รูปสี่เหลี่ยม</b>"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:602
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:668
msgid "Fix spelling"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:395
msgid "Browse for other files..."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Open a different file"
msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือโหนด"

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:472 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:660
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:798
#, fuzzy
msgid "property"
msgstr "_คุณสมบัติลิงก์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__value
msgid "value"
msgstr "ค่า"

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Used in style attribute"
msgstr "ลบคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Stylesheet value"
msgstr "ชื่อ"

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:726
msgid "This value is commented out."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is a CSS selector.
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Used in %1"
msgstr "ใน %s"

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Used in inline attributes"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:181
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:69
#, fuzzy
msgid "ascender"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:70
msgid "caps"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:786 ../share/ui/units.xml:88
#, fuzzy
msgid "x-height"
msgstr "ความสูง:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:787
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:68
#, fuzzy
msgid "baseline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"จัดเรียงด้านซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:788
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:72
#, fuzzy
msgid "descender"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Set up typography canvas"
msgstr "ก้นหอย"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Font Attributes"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Horizontal advance X:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
msgid "Default glyph width for horizontal text"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Horizontal origin X:"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Horizontal origin Y:"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:844
msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Font face attributes"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Family name:"
msgstr "ตั้งชื่อแฟ้ม"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:846
msgid ""
"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
"properties"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5
#, fuzzy
msgid "Em-size:"
msgstr "ขนาด"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
msgid ""
"Display units per <italic>em</italic> (nominally width of 'M' character)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
#, fuzzy
msgid "Ascender:"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
msgid ""
"Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Caps height:"
msgstr "ความสูง:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
msgid ""
"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:850
#, fuzzy
msgid "x-height:"
msgstr "ความสูง:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:850
msgid ""
"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:851
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
#, fuzzy
msgid "Descender:"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:851
msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Set up canvas"
msgstr "ส่งออก"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Add glyph"
msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1082
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "เลือก<b>ข้อความบนพาธ</b>เพื่อลบมันออกจากพาธ"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1090
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1130
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1097
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1107
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1142
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1154
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1186
msgid "Edit glyph name"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1201
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1220
msgid "Set glyph advance"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Remove font"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1306
msgid "Toggle layer solo"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "From selection"
msgstr "ใช้จากส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1341
msgid "Missing glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Glyph"
msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Advance"
msgstr "ยกเลิก"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "Get curves"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Get curves from selection to replace current glyph"
msgstr "ใช้จากส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1386
msgid "Switch to a layer with the same name as current glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Sort glyphs"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1390
msgid "Sort glyphs in Unicode order"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Add new glyph"
msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Delete current glyph"
msgstr "ลบชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1463
msgid "Glyph list view"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1469
msgid "Glyph grid view"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1548
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1552
#, fuzzy
msgid "Add pair"
msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "Remove pair"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Select glyphs:"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "First glyph"
msgstr "ที่เลือกครั้งแรก"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1567
#, fuzzy
msgid "Second glyph"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1577
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgstr "ล้างค่า"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1644
#, fuzzy
msgid "Set font family"
msgstr "ตระกูลแบบอักษร"

#. parameter of --font
#: terminal/main.c:161
msgid "font"
msgstr "แบบอักษร"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "Add font"
msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"

#: shell/resources/pps-properties-window.blp:34
#: common/resources/appearance-dialog.glade:690
msgid "_Fonts"
msgstr "แ_บบอักษร"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Set SVG font name"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "_Global settings"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1707
msgid "_Glyphs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "_Kerning"
msgstr "_งานวาด"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1729
#, fuzzy
msgid "Preview text:"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Too large for preview"
msgstr "ตัวอย่าง_ก่อนพิมพ์"

#. TRANSLATORS: A list of swatches in the document
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Document swatches"
msgstr "บันทึกเอกสารแล้ว"

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158
msgid "All symbol sets"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:580 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:583
#, fuzzy
msgid "No symbols found."
msgstr "ไม่พบวัตถุที่หา"

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:581
msgid ""
"Try a different search term,\n"
"or switch to a different symbol set."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:584
msgid ""
"No symbols in current document.\n"
"Choose a different symbol set\n"
"or add a new symbol."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:656
msgid "Group from symbol"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:961 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"

#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/() วิญญูมุ่งรู้พิฆาตปื้นขี้ฝุ่นเลษฏุ"

#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:525 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:528
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Align"
msgstr "การจัดเรียง"

#. TRANSLATORS: "Grid" refers to grid (columns/rows) arrangement
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:61
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Grid"
msgstr "เส้นพิกัด"

#. TRANSLATORS: "Circular" refers to circular/radial arrangement
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:63
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Circular"
msgstr "วงกลม"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:71
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "มุม"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:74
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "จัดเรียงวัตถุที่เลือก"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "มุ_ม"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1040
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/dialog/transformation.cpp, line: 76
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
"percentage displacement"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
msgid "Rela_tive move"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
#, fuzzy
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวนอน"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "Ske_w"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
msgid "Matri_x"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:159
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ทวนเข็มนาฬิกา"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:357
#, fuzzy
msgid "E and F units"
msgstr "ห_น่วยเส้นพิกัด:"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:464
msgid ""
"<small><a href=\"https://www.w3.org/TR/SVG11/coords."
"html#TransformMatrixDefined\">2D transformation matrix</a> that combines "
"translation (E,F), scaling (A,D), rotation (A-D) and shearing (B,C).</small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:844
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:855
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:872
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:892
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:903
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:916
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:953
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ทวนเข็มนาฬิกา"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "ลากเพื่อจัดเรียงลำดับโหนดใหม่"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:137
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:196
msgid ""
"Automatic panel layout:\n"
"changes with dialog size"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Horizontal panel layout"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Vertical panel layout"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:712
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Create new element node"
msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:727
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Create new text node"
msgstr "โหนดข้อความใหม่"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:745
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Duplicate node"
msgstr "ทำซ้ำโหนด"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:776
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Delete node"
msgstr "ลบโหนด"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:800
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Raise node"
msgstr "เลื่อน"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:821
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Lower node"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:855
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Indent node"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:880
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Unindent node"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:127 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:171 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:269
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:283
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:321
msgid "Drop SVG"
msgstr ""

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Drop Symbol"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "นำเข้าบิตแมปเป็น <image>"

#: ../src/ui/interface.cpp:117
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%1\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Change handle"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:376
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:379
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:382
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:395
msgid "<b>Move</b> the stroke's pattern inside the object"
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:398
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the stroke's pattern; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>หมุน</b>: %0.2f&#176;; พร้อมกับกด <b>Ctrl</b> เพื่อยึดมุม"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:401
#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the stroke's pattern; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>หมุน</b>: %0.2f&#176;; พร้อมกับกด <b>Ctrl</b> เพื่อยึดมุม"

#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:420
msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:423
msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:426
#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>หมุน</b>: %0.2f&#176;; พร้อมกับกด <b>Ctrl</b> เพื่อยึดมุม"

#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:439
msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:442
msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:445
#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>หมุน</b>: %0.2f&#176;; พร้อมกับกด <b>Ctrl</b> เพื่อยึดมุม"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:459 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:461
#, fuzzy
msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
msgstr "ความกว้างของส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:471
msgid ""
"<b>Drag</b> to <b>adjust</b> blur in x direction; <b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> "
"makes x equal to y; <b>Shift</b>+<b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> scales blur "
"proportionately "
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:473
msgid ""
"<b>Drag</b> to <b>adjust</b> blur in y direction; <b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> "
"makes y equal to x; <b>Shift</b>+<b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> scales blur "
"proportionately "
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot.cpp:278
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Vertical pan"
msgstr "ระยะห่างตามแนวตั้ง"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:87
msgid "Pan/Scroll up and down"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Horizontal pan"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:88
msgid "Pan/Scroll left and right"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Canvas zoom"
msgstr "น้ำเงินเขียว"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:89
msgid "Zoom in and out with scroll wheel"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Canvas rotate"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Rotate the canvas with scroll wheel"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Add to selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างของส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Add items to existing selection"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Select inside groups"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Ignore groups when selecting items"
msgstr "ใช้จากส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Select with touch-path"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:95
msgid "Draw a band around items to select them"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Select with box"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:96
msgid "Don't drag items, select more with a box"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Select the first"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:97
msgid "Drag the first item the mouse hits"
msgstr ""

# .cpp:748
#: ../src/ui/modifiers.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Forced Drag"
msgstr "_ล้าง"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:98
msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Cycle through objects"
msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:99
msgid "Scroll through objects under the cursor"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Move one axis only"
msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวนอน"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:102
msgid "When dragging items, confine to either x or y axis"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Move in increments"
msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:103
msgid "Move the objects by set increments when dragging"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:104
#, fuzzy
msgid "No Move Snapping"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Disable snapping when moving objects"
msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:105
msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Transform in increments"
msgstr "แปลงลักษณะการไล่ระดับสี"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:106
msgid "Scale, rotate or skew by set increments"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Transform around center"
msgstr "แปลงลักษณะการไล่ระดับสี"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:107
msgid ""
"When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When "
"rotating/skewing, transform relative to opposite corner/edge."
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:108
#, fuzzy
msgid "No Transform Snapping"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Disable snapping when transforming object."
msgstr "เลือกและแปลงลักษณะวัตถุ"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Switch mode"
msgstr "ตั้งค่า"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:111
msgid "Change shape builder mode temporarily by holding a modifier key."
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Linear node selection"
msgstr "ค้นหาในส่วนที่เ_ลือก"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:113
msgid "Select the next nodes with scroll wheel or keyboard"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Spatial node selection"
msgstr "ความกว้างของส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:114
msgid "Select more nodes with scroll wheel or keyboard"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:122
msgid "No Category"
msgstr ""

#: src/menus.cpp:261
msgid "Transformations"
msgstr "การแปลงรูปแบบ"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Shape Builder"
msgstr "_สร้างลิงก์"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:236
msgid "[NEVER]"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "super" modifier.
#.
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:898
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:903 src/ui/metaaccellabel.c:105
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:102 src/orca/keybindings.py:182
msgid "Super"
msgstr "Super"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:111 ../src/ui/metaaccellabel.c:108
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:576
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr "ปรับรัศมี<b>มุมโค้งแนวนอน</b>; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการให้รัศมีแนวตั้งเหมือนกัน"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:580
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr "ปรับรัศมี<b>มุมโค้งแนวตั้ง</b>; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการให้รัศมีแนวนอนเหมือนกัน"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:584
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:588
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Drag to move the rectangle"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:848
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:852
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:856
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:860
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:864
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:868
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:872
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:876
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:880
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1347
msgid "Drag to adjust the refX/refY position of the marker"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Adjust marker orientation through rotation"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1353
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1356
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>size</b> of the marker"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1649
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "ปรับ <b>ความกว้าง</b>ของวงรี; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการให้เป็นวงกลม"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1652
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "ปรับ<b>ความสูง</b>ของวงรี; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการให้เป็นวงกลม"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1655
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1660
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Drag to move the ellipse"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1842
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1850
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "Drag to move the star"
msgstr "ลากเพื่อจัดเรียงลำดับโหนดใหม่"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2099
#, fuzzy
msgid "Drag to move the spiral"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2102
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2106
#, fuzzy
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""
"<b>หมุน</b>ส่วนที่เลือก; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการเพื่อยึดมุม; กด <b>Shift</b> "
"ถ้าต้องการหมุนรอบมุมตรงข้าม"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2158
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2527
#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2534
msgid "Adjust the text <b>shape padding</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2545
msgid "Adjust the shape's <b>text margin</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2558
msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2598
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "ลากเพื่อเปลี่ยนขนาด <b>กรอบข้อความไหล</b>"

#: ../src/ui/shortcuts.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Select a file to import"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../src/ui/shortcuts.cpp:921 ../src/ui/shortcuts.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"

#: ../src/ui/shortcuts.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Select a filename for export"
msgstr "เลือกชื่อแฟ้มสำหรับการส่งออก"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132
msgid "Drag curve"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Remove segment"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
msgstr "ลบเส้น"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
msgstr "<b>Shift</b>: วาดไปรอบๆ จุดเริ่มต้น"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>จุดเชื่อม</b>: คลิกหรือลากเพื่อสร้างเส้นเชื่อมใหม่"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:216
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Alt</b>: double click to change line type"
msgstr "<b>จุดเชื่อม</b>: คลิกหรือลากเพื่อสร้างเส้นเชื่อมใหม่"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:219
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Alt, Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:223
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Alt, Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:226
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Alt, Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Retract handles"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:314 ../src/ui/tool/node.cpp:363
#: ../src/ui/tool/node.cpp:388
msgid "Change node type"
msgstr "เปลี่ยนชนิดโหนด"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Make segments curves"
msgstr "ทำเส้นที่เลือกให้เป็นเส้นโค้ง"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346
msgid "Add nodes"
msgstr "เพิ่มโหนด"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "เพิ่มโหนด"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "ทำซ้ำโหนด"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Copy nodes"
msgstr "เลื่อนโหนด"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424
msgid "Join nodes"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "เลื่อนโหนด"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:442
msgid "Delete nodes"
msgstr "ลบโหนด"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
msgid "Move nodes"
msgstr "เลื่อนโหนด"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวนอน"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:802
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวตั้ง"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:806
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809
msgid "Rotate nodes"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "ย่อ-ขยายโหนด"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816
msgid "Scale nodes"
msgstr "ย่อ-ขยายโหนด"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวนอน"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวตั้ง"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวนอน"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวตั้ง"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "พลิกตามแนวนอน"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "พลิกตามแนวตั้ง"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Corner node handle"
msgstr "พลิกโหนด"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "ยึดเข้ากับโ_หนดของวัตถุ"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:593
#, fuzzy
msgctxt "Status line hint"
msgid "node control handle"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:599
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments, and rotate both handles"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ยึดมุม"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:606
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ยึดมุม"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:614
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:618
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:626
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
"handles"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ยึดมุม"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:632
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:637
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:644
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>: วาดไปรอบๆ จุดเริ่มต้น"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:648
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ยึดมุม"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:656
msgctxt "Status line hint"
msgid "Shift, Ctrl, Alt"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:660
msgctxt "Status line hint"
msgid "Shift, Ctrl"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:664
msgctxt "Status line hint"
msgid "Ctrl, Alt"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:669
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
"reset. (more: %s)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:676
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, "
"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:686
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
"(more: %s)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:695
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
"(more: %s)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:704
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:711
#, fuzzy
msgctxt "Status line hint"
msgid "<b>unknown node handle</b>"
msgstr "พลิกโหนด"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:734
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1576
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "node handle"
msgstr "เลื่อนโหนด"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1589
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: วาดไปรอบๆ จุดเริ่มต้น"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1593
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: วาดไปรอบๆ จุดเริ่มต้น"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1600
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines or line segment, click to delete "
"node"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1604
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1610
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ยึดมุม"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1621
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1628
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, "
"Ctrl, Alt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1653
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select "
"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1672
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "เลื่อนโหนด"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1683
#, fuzzy
msgid "Corner node"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1687
#, fuzzy
msgid "Symmetric node"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1689
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:292
msgid "Add node"
msgstr "เพิ่มโหนด"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Scale handle"
msgstr "ย่อ-ขยายโหนด"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Rotate handle"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1672 ../share/ui/dialog-xml.glade:89
msgid "Delete node"
msgstr "ลบโหนด"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1680
#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
msgstr "เปลี่ยนชนิดโหนด"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1695
#, fuzzy
msgid "Drag handle"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1704
msgid "Retract handle"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:198
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: วาดไปรอบๆ จุดเริ่มต้น"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:200
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ยึดมุม"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr "กด <b>Shift</b>: ลากการไล่ระดับสีรอบๆ จุดเริ่มต้น"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: วาดไปรอบๆ จุดเริ่มต้น"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr "<b>Alt</b>: ล็อครัศมีลายก้นหอย"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "<b>ไม่มีพาธ</b> ที่จะแยกในส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:437
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:440
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Shift</b>: วาดไปรอบๆ จุดเริ่มต้น"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ยึดมุม"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:446
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:571
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:574
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: วาดไปรอบๆ จุดเริ่มต้น"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ยึดมุม"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "เลื่อนตามแนวนอน"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "เลื่อนตามแนวตั้ง"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:642
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:250
msgid "Ellipse: Change radius"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:297
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Arc: Change arc type"
msgstr "เปลี่ยนชนิดโหนด"

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:419 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:300
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:205
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:420 ../share/ui/toolbar-arc.ui:69
#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:44 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:51
#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:45 ../share/ui/toolbar-spiral.ui:31
#: ../share/ui/toolbar-star.ui:54
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>ใหม่:</b>"

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:422 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:436
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:304
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:319
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:207
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:218
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:422
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>เปลี่ยน:</b>"

#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:165
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:98
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:73
msgid "(hairline)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:107
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:82
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:111
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:86
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:114
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:89
msgid "(slight widening)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:115
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:90
msgid "(constant width)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:116
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:91
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:119
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:94
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:123
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
msgid "(no inertia)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:124
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:117
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:118
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:121
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
msgid "(left edge up)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:135
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "แ_นวนอน"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:138
msgid "(right edge up)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:143
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:148
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:152
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:153
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:156
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
msgid "(approximately round)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:157
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:161
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:107
msgid "(smooth line)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:108
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:163
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:109
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:170
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:171
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:174
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:394
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:491
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:189
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:189
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Change connector curvature"
msgstr "สร้างเส้นเชื่อม"

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
msgstr "สร้างเส้นเชื่อม"

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Arrange connector network"
msgstr "กำลังสร้างเส้นเชื่อมใหม่"

#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:72
#, fuzzy
msgid "(no width)"
msgstr "ความ_กว้างของหน้า"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:130
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:381
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:926
#, fuzzy
msgid "No gradient"
msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:141
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:71
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:72
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:963
msgid "Nothing selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกอะไร"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Multiple gradients"
msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:416
#, fuzzy
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:417
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Reflected"
msgstr "ที่เลือกสุดท้าย"

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452
#, fuzzy
msgid "No stops"
msgstr "ไม่วาดเส้น"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:458
#: ../share/ui/gradient-edit.glade:130
#, fuzzy
msgid "Stops"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "จัดเรียงและกระจายวัตถุ"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:604
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:713
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:934
msgid "No stops in gradient"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Multiple stops"
msgstr "รูปแบบผสม"

#: eeschema/sch_line.cpp:959
msgid "Line Type"
msgstr "ชนิดของเส้นตรง"

#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:92 ../share/ui/toolbar-lpe.ui:260
#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Measures only selected."
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Measure all."
msgstr "คงไว้"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:256
msgid "Start and end measures inactive."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:258
msgid "Start and end measures active."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Compute all elements."
msgstr "tutorial-elements.svg"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Compute max length."
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Show all crossings."
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:288
msgid "Show visible crossings."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:301
msgid "Use all layers in the measure."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Use current layer in the measure."
msgstr "ยกชั้นภาพปัจจุบันขึ้นมาหน้าสุด"

#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:158
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:162
msgid "Bicubic"
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329
#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:449
msgid ""
"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
"* Syntax may change.\n"
"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
"\n"
"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
"For print: export to PDF."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Set mesh type"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:129
msgid "ex.: 100x100cm"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:130
msgid ""
"Type in width & height of a page. (ex.: 15x10cm, 10in x 100mm)\n"
"or choose preset from dropdown."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:137
#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Resize Page"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Relabel Page"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Edit page bleed"
msgstr "_ขนาดหน้า:"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:257
#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Edit page margin"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Page label"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Single Page Document"
msgstr "บันทึกเอกสาร"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:474 ../share/ui/toolbar-page.ui:160
msgid "1/-"
msgstr ""

# .cpp:748
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "_ล้าง"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:112
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:118
#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้เป็นจุดต่อโค้ง"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:175
#, fuzzy
msgctxt "Cap"
msgid "Butt"
msgstr "ล่าง"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Caps"
msgstr "ปลายเส้น:"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:184 ../share/ui/toolbar-pencil.ui:300
msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:203
#, fuzzy
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "มุม"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "มุม"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:207
msgid "From clipboard"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Last applied"
msgstr "วางขนาด"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:218 ../share/ui/toolbar-pencil.ui:397
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:114
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:126
#, fuzzy
msgid "not rounded"
msgstr "ไม่มน"

#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "แปลงลักษณะแพทเทิร์น"

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:464
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:466
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:475
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:477
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:486
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:488
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:497
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:499
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:67
#, fuzzy
msgid "just a curve"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:69
msgid "one full revolution"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
msgid "edge is much denser"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:81
msgid "edge is denser"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:82
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เขียว\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:83
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "เรียงกึ่งกลาง"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84
msgid "center is much denser"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:89
#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgstr "ตั้งศูนย์กลางใหม่"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:90
msgid "starts mid-way"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
msgid "starts near edge"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Change spiral"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:102
#, fuzzy
msgid "(narrow spray)"
msgstr "ลดลงไปด้านหลัง"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:111
#, fuzzy
msgid "(broad spray)"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
msgid "(low population)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:121
#, fuzzy
msgid "(high population)"
msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132
#, fuzzy
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143
#, fuzzy
msgid "(high scale variation)"
msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:148
msgid "(minimum scatter)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:155
msgid "(maximum scatter)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:166
msgid "(maximum mean)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170
#, fuzzy
msgid "(minimum offset)"
msgstr "กลาง"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177
#, fuzzy
msgid "(maximum offset)"
msgstr "ปกติ"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:74
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:75
msgid "square/quad-star"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:76
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:77
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
msgid "thin-ray star"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:88
msgid "pentagram"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:89
msgid "hexagram"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:90
msgid "heptagram"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:91
msgid "octagram"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:92
#, fuzzy
msgid "regular polygon"
msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
msgid "stretched"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:97
msgid "twisted"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:98
msgid "slightly pinched"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:99
#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
msgstr "ไม่มน"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:100
#, fuzzy
msgid "slightly rounded"
msgstr "ไม่มน"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:101
#, fuzzy
msgid "visibly rounded"
msgstr "ไม่มน"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:102
#, fuzzy
msgid "well rounded"
msgstr "ไม่มน"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "amply rounded"
msgstr "ไม่มน"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:114
msgid "blown up"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
msgstr "สุ่ม:"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111
msgid "slightly irregular"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:112
#, fuzzy
msgid "visibly randomized"
msgstr "สุ่ม:"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:113
#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
msgstr "สุ่ม:"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Make polygon"
msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Make star"
msgstr "บานเย็น"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:252
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:324
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:354
msgid "Star: Change randomization"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Star: Reset to defaults"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Single spaced"
msgstr "มุม"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Double spaced"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:275
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:276
#, fuzzy
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "ตระกูลแบบอักษร"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:335
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
msgid "Font not found on system"
msgstr ""

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:276
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:277
msgid "Font style"
msgstr "สไตล์ของแบบอักษร"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619
msgid "Text: Change font family"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:687
msgid "Text: Change font size"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Text: Change font style"
msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:799
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:960
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Text: Change writing mode"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Text: Change direction"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height unit"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1473
#, fuzzy
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1504
#, fuzzy
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Text: Change dy"
msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1561
#, fuzzy
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#: ../src/ui/toolbar/tool-toolbar.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Open tool preferences"
msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือโหนด"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:79
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:80
msgid "Style of new stars"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:82
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:83
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:84
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:92
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:96
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:97 ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:98
#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:99
msgid "TBD"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:65
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:74
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:78
msgid "(minimum force)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:85
msgid "(maximum force)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:89
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:208
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:209 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:225
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: วาดไปรอบๆ จุดเริ่มต้น"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:210
#, fuzzy
msgid "<b>Alt</b>: snap ellipse to mouse pointer"
msgstr "<b>Alt</b>: ล็อครัศมีลายก้นหอย"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>หมุน</b>ส่วนที่เลือก; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการเพื่อยึดมุม; กด <b>Shift</b> "
"ถ้าต้องการหมุนรอบมุมตรงข้าม"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>หมุน</b>ส่วนที่เลือก; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการเพื่อยึดมุม; กด <b>Shift</b> "
"ถ้าต้องการหมุนรอบมุมตรงข้าม"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
"starting point"
msgstr ""
"<b>หมุน</b>ส่วนที่เลือก; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการเพื่อยึดมุม; กด <b>Shift</b> "
"ถ้าต้องการหมุนรอบมุมตรงข้าม"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:406
msgid "Create ellipse"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:115
#, fuzzy
msgid "You must select some objects to use the Shape Builder tool."
msgstr "วัตถุที่เลือกหลายชิ้นมีสีพื้นเดียวกัน"

#: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:117
msgid "The Shape Builder requires regular shapes to be selected."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:299 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:305
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:311 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:317
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:323 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:489
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
msgstr "สร้าง_สำเนาเงา"

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:450
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:453
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:587
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:587
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:590
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:443
msgid "Creating new connector"
msgstr "กำลังสร้างเส้นเชื่อมใหม่"

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:676
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:722
msgid "Reroute connector"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:869
msgid "Create connector"
msgstr "สร้างเส้นเชื่อม"

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:888
msgid "Finishing connector"
msgstr "จบเส้นเชื่อม"

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:917
msgid "Click to join at this point"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1120
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1236
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "เลือก <b>วัตถุที่ไม่ใช่เส้นเชื่อมอย่างน้อยหนึ่งชิ้น</b>"

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1241 ../share/ui/toolbar-connector.ui:32
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1242 ../share/ui/toolbar-connector.ui:47
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:353
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:355
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:355
msgid " under cursor"
msgstr "ใต้เคอร์เซอร์"

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:357
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>ปล่อยเมาส์</b>เพื่อตั้งค่าสี"

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:388
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Some objects could not be cut."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s"

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1067
msgid "Cannot cut out from a bitmap, use <b>Clip</b> mode instead."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1070
msgid ""
"Cannot cut out from a path with zero area, use <b>Clip</b> mode instead."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "สี:"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "เล็ก"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "กลาง"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:392
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:431
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:702 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:996
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1001
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1014 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Fill bounded area"
msgstr "_สีพื้นและเส้น"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1071
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:665 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Path is closed."
msgstr "พาธปิด"

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:679
msgid "Closing path."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:815
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Draw path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"แยกพาธ\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
msgstr "กำลังสร้างพาธใหม่"

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "สร้าง_สำเนาเงา"

#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:114 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "ที่เลือกสุดท้าย"

#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:116 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"

#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:117 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:126
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""

#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
msgstr "การไล่ระดับสีแบบรัศมี"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:491 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:568
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:597
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:598
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "กด <b>Shift</b>: ลากการไล่ระดับสีรอบๆ จุดเริ่มต้น"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:776 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:902
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:780 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:906
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะไล่ระดับสี"

#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:152
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:282
msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:288
msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:629
msgid "Add guides from measure tool"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:644
msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Convert measure to items"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:706
msgid "Add global measure line"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Not selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกอะไร"

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1066
msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1256 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1258
#, c-format
msgid "Crossing %lu"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:148 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
msgstr[0] "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
msgstr[0] "เลือกวัตถุ <b>%i</b> ชิ้น"

#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:173
#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:241
msgid "Split mesh row/column"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:328
msgid "Toggled mesh path type."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:333
msgid "Approximated arc for mesh side."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:338
msgid "Toggled mesh tensors."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Smoothed mesh corner color."
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Inserted new row or column."
msgstr "จำนวนคอลัมน์"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Fit mesh inside bounding box"
msgstr "ลบคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Create mesh"
msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:424
#, c-format
msgid ""
"<b>Draw over</b> lines to select their nodes; release <b>%s</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"<b>Drag around</b> nodes to select them; press <b>%s</b> to switch to box "
"selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:635
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:639
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>: วาดไปรอบๆ จุดเริ่มต้น"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657
#, fuzzy
msgid "<b>%1 of %2</b> node selected."
msgid_plural "<b>%1 of %2</b> nodes selected."
msgstr[0] "เลือกวัตถุ <b>%i</b> ชิ้น"

#. TRANSLATORS: %1 is an angle in degrees, formatted with two decimal places.
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Angle: %1°."
msgstr "มุม:"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:682
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%1 Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:688
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%1 Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "<b>Shift</b>: วาดไปรอบๆ จุดเริ่มต้น"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:706
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "แปลงวัตถุที่เลือกไปยังพาธ"

#: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Resize page"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Set page margin"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:156 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:506
msgid "Drawing cancelled"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204
msgid "Continuing selected path"
msgstr "สร้างพาธที่เลือกต่อ"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:381 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:212
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:218
msgid "Creating new path"
msgstr "กำลังสร้างพาธใหม่"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:383 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:221
msgid "Appending to selected path"
msgstr "กำลังต่อเติมพาธที่เลือก"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:563
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>คลิก</b> หรือ <b>คลิกและลาก</b> เพื่อปิดและจบพาธ"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:565
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr "<b>คลิก</b> หรือ <b>คลิกและลาก</b> เพื่อปิดและจบพาธ"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:577
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>คลิก</b> หรือ <b>คลิกและลาก</b> เพื่อทำพาธต่อเนื่องไปจากจุดนี้"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:579
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr "<b>คลิก</b> หรือ <b>คลิกและลาก</b> เพื่อทำพาธต่อเนื่องไปจากจุดนี้"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp "
"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
"<b>%s</b>: มุม %3.2f&#176; ระยะทาง %s; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม "
"กด<b>Enter</b> ถ้าต้องการสิ้นสุดพาธ"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1696
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp "
"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
"<b>%s</b>: มุม %3.2f&#176; ระยะทาง %s; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม "
"กด<b>Enter</b> ถ้าต้องการสิ้นสุดพาธ"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>%s</b>: มุม %3.2f&#176; ระยะทาง %s; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม "
"กด<b>Enter</b> ถ้าต้องการสิ้นสุดพาธ"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1701
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>%s</b>: มุม %3.2f&#176; ระยะทาง %s; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม "
"กด<b>Enter</b> ถ้าต้องการสิ้นสุดพาธ"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1724
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1755
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>%s</b>: มุม %3.2f&#176; ระยะทาง %s; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม "
"กด<b>Enter</b> ถ้าต้องการสิ้นสุดพาธ"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1756
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>%s</b>: มุม %3.2f&#176; ระยะทาง %s; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม "
"กด<b>Enter</b> ถ้าต้องการสิ้นสุดพาธ"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1930
msgid "Drawing finished"
msgstr "งานวาดสิ้นสุด"

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:332
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>ปล่อย</b> ที่นี่เพื่อปิดและสิ้นสุดพาธ"

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:340
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "การวาดพาธเส้นอิสระ"

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:346
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>ลาก</b> เพื่อสร้างพาธต่อเนื่องจากจุดนี้"

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:451
msgid "Finishing freehand"
msgstr "กำลังจบการวาดเส้นอิสระ"

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:553
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "กำลังจบการวาดเส้นอิสระ"

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:224
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:226
msgid "<b>Alt</b>: use with Ctrl to make square"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:368
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>หมุน</b>ส่วนที่เลือก; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการเพื่อยึดมุม; กด <b>Shift</b> "
"ถ้าต้องการหมุนรอบมุมตรงข้าม"

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>หมุน</b>ส่วนที่เลือก; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการเพื่อยึดมุม; กด <b>Shift</b> "
"ถ้าต้องการหมุนรอบมุมตรงข้าม"

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:383
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
"starting point"
msgstr ""
"<b>หมุน</b>ส่วนที่เลือก; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการเพื่อยึดมุม; กด <b>Shift</b> "
"ถ้าต้องการหมุนรอบมุมตรงข้าม"

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:403
msgid "Create rectangle"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or "
"drag around objects to select."
msgstr "ยังไม่ได้เลือกวัตถุ ให้คลิก หรือกด Shift และคลิก หรือลากล้อมวัตถุเพื่อเลือก"

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:80
msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:149
msgid "Move canceled."
msgstr "ยกเลิกการเลื่อน"

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157
msgid "Selection canceled."
msgstr "ยกเลิกการเลือก"

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:574
#, c-format
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>%s</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:577
#, c-format
msgid ""
"<b>Drag near</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to touch "
"selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:580
#, c-format
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:920
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Quick Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:20
msgid "Preview how the document will look while the key is pressed."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Quick Zoom"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Zoom into the selected objects while the key is pressed."
msgstr "วัตถุที่เลือกหลายชิ้นมีสีพื้นเดียวกัน"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Quick Pan Canvas"
msgstr "น้ำเงินเขียว"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:22
msgid "Pan the canvas with the mouse while the key is pressed."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Pen Segment To Line"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:24
msgid "Convert the last pen segment to a straight line."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Pen Segment To Curve"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:25
msgid "Convert the last pen segment to a curved line."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Pen Segments To Guides"
msgstr "ทำเส้นที่เลือกให้เป็นเส้นโค้ง"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Convert the pen shape into guides."
msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"

#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:207
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ยึดมุม"

#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:209
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: ล็อครัศมีลายก้นหอย"

#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>รูปก้นหอย</b>: รัศมี %s, มุม %5g&#176;; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม"

#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:136
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "เลือกวัตถุ <b>%i</b> ชิ้น"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:138
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>ไม่มีอะไร</b> ถูกลบ"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
"selection. Right-click + move to update single click item."
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
"selection. Right-click + move to update single click item."
msgstr "<b>ไม่มีสำเนาเงาที่จะยกเลิกการเชื่อม</b>ในส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray into a <b>single path</b>. "
"Right-click + move to update single click item.."
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>ไม่มีอะไร</b> ถูกลบ"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Spray with copies"
msgstr "ช่องว่างระหว่างบรรทัด"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Spray with clones"
msgstr "ค้นหาสำเนาเงา"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
msgstr "กำลังสร้างพาธใหม่"

#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:214
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>รูปหลายเหลี่ยม</b>: รัศมี %s, มุม %5g&#176;; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม"

#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>รูปดาว</b>: รัศมี %s, มุม %5g&#176;; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม"

#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "สร้างบิตแมป"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:310
msgid "Non-printable character"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:324
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "เลื่อน<b>ศูนย์กลาง</b> ไปยัง %s, %s"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:359 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "เลื่อน<b>ศูนย์กลาง</b> ไปยัง %s, %s"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:429
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>กรอบข้อความไหล</b>: %s &#215; %s"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:495
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>คลิก</b> เพื่อแก้ไขข้อความ; <b>ลาก</b> เพื่อเลือกส่วนของข้อความ"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:499
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>คลิก</b>เพื่อแก้ไขข้อความไหล <b>ลาก</b>เพื่อเลือกส่วนของข้อความ"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:554
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "พิมพ์ข้อความ; กด <b>Enter</b> เพื่อขึ้นบรรทัดใหม่"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:572
msgid "Flowed text is created."
msgstr "สร้างข้อความไหลแล้ว"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "ข้อความไหล"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:576
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr "กรอบมีขนาด<b>เล็กเกินไป</b>สำหรับขนาดอักษรปัจจุบัน สร้างข้อความไหลไม่ได้"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:717
msgid "No-break space"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:718
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:756
msgid "Make bold"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:775
msgid "Make italic"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:818
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "เรียงกึ่งกลาง"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:915
msgid "Kern to the left"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:941
msgid "Kern to the right"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:967
msgid "Kern up"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:993
msgid "Kern down"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1120
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "วางรูปแบบ"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr[0] "พิมพ์ข้อความ; กด <b>Enter</b> เพื่อขึ้นบรรทัดใหม่"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1544
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr[0] "พิมพ์ข้อความไหล; กด <b>Enter</b> เพื่อขึ้นย่อหน้าใหม่"

#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:652
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:143
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:147
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:155
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:175
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:183
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:187
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:195
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:203
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:207
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1151
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "เลื่อนไปที่:"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1184
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "_สัดส่วน"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1199
msgid "Push path tweak"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1202
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1205
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1214
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "ปิดหน้าต่างเอกสารนี้"

#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Create guide"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:579
#, fuzzy
msgid "_R:"
msgstr "_R"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:161
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:582
#, fuzzy
msgid "_G:"
msgstr "_G"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:162
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:585
#, fuzzy
msgid "_B:"
msgstr "_B"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
#: app/qml/Settings/ColorPickerPopup.qml:87
#, fuzzy
msgid "G:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_G\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_th.po  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:606 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:642
#, fuzzy
msgid "_H:"
msgstr "_H"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:611 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:647
#, fuzzy
msgid "_S:"
msgstr "_S"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:615
#, fuzzy
msgid "_L:"
msgstr "_L"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:677
#, fuzzy
msgid "_C:"
msgstr "_C"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:681
#, fuzzy
msgid "_M:"
msgstr "_M"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:689
#, fuzzy
msgid "_K:"
msgstr "_K"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:320
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:406
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:589 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:620
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:656 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:694
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:730 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:770
#, fuzzy
msgid "_A:"
msgstr "_A"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:418
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:429
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:590 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:591
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:621 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:622
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:657 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:658
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:695 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:696
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:731 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:732
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:771 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:772
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:924
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77
msgid "CMS"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Choose style of color selection"
msgstr "ความกว้างของส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Color Managed"
msgstr "สีของเส้นขอบของหน้า"

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:175
msgid "Out of gamut!"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Too much ink!"
msgstr "ขยายเข้า"

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135
msgid "HSLuv"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135
msgid "OKHSL"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:651
#, fuzzy
msgid "_V:"
msgstr "V:"

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:716
msgid "_H*:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:721
msgid "_S*:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:725
msgid "_L*:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:756
msgid "_H<sub>OK</sub>:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:761
msgid "_S<sub>OK</sub>:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:765
msgid "_L<sub>OK</sub>:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:52
msgid "Dash pattern"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:63 ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:239
msgid "Pattern offset"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:302 dlls/oleacc/oleacc.rc:66
#, fuzzy
msgid "outline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ค้าโครง\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:304
#, fuzzy
msgid "no filters"
msgstr "แ_ฟ้ม"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:306
#, fuzzy
msgid "enhance thin lines"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:308
#, fuzzy
msgid "outline overlay"
msgstr "เ_ค้าโครง"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:319
#, fuzzy
msgid "print colors preview"
msgstr "ตัวอย่าง_ก่อนพิมพ์"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Locked all guides"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Unlocked all guides"
msgstr "เลือกทั้งหมดใน_ชั้นภาพทั้งหมด"

#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add Export"
msgstr "_ส่งออก"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:284
msgid "Change fill rule"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:357 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Set fill color"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:357 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
msgstr "แปะสี"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:427 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:334
msgid "Remove fill"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:427 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:342
msgid "Remove stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Set mesh on fill"
msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Set mesh on stroke"
msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:690
msgid "Set pattern on fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:690
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:720 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:75
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:350
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
msgid "Unset fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:720 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:76
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:366
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
msgid "Unset stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Darken"
msgstr "หลอดดูดสี"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Multiply"
msgstr "รูปแบบผสม"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Color Burn"
msgstr "สี:"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Lighten"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Screen"
msgstr "เขียว"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Color Dodge"
msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Overlay"
msgstr "เมตร"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Soft Light"
msgstr "จัดเรียงชิดขวา"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Hard Light"
msgstr "ความสูง:"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Difference"
msgstr "ปรับแต่งปากกา"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Exclusion"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:43
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Hue"
msgstr "H:"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:44
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Saturation"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:45
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Color"
msgstr "สี"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:46
msgctxt "BlendMode"
msgid "Luminosity"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Blur (%)"
msgstr "น้ำเงิน"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Opacity (%)"
msgstr "ความทึบแสง:"

#: ../src/ui/widget/font-collection-selector.cpp:465
msgid "Are you sure want to delete the \"%1\" font collection?\n"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-list.cpp:851
#, fuzzy
msgctxt "N-of-fonts"
msgid "All fonts"
msgstr "แบบอักษร"

#: ../src/ui/widget/font-list.cpp:851
#, fuzzy
msgctxt "N-of-fonts"
msgid "of"
msgstr "ไม่มี"

#: ../src/ui/widget/font-list.cpp:851
#, fuzzy
msgctxt "N-of-fonts"
msgid "fonts"
msgstr "แบบอักษร"

#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Select all text with this text family"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:154
msgid "Font not found on system: "
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:50
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:259
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:235
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ตระกูลแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"ตระกูลแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบตัวอักษร"

#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:51
#, fuzzy
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "ชื่อ"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
msgctxt "Font feature"
msgid "Ligatures"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Common"
msgstr "วัตถุ"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Discretionary"
msgstr "คำอธิบาย"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
msgctxt "Font feature"
msgid "Historical"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Contextual"
msgstr "มุม:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Subscript"
msgstr "สคริปต์"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Superscript"
msgstr "สคริปต์"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
msgctxt "Font feature"
msgid "Capitals"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Small"
msgstr "เล็ก"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "All small"
msgstr "เล็ก"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Petite"
msgstr "ทุกประเภท"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "All petite"
msgstr "ทุกประเภท"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Unicase"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมสำเนาเงา"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Titling"
msgstr "การเลื่อนหน้าจอ"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
msgctxt "Font feature"
msgid "Numeric"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Lining"
msgstr "ความบาง:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Old Style"
msgstr "ชื่อ"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Style"
msgstr "_หน่วยปริยาย:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Proportional"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
msgctxt "Font feature"
msgid "Tabular"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Width"
msgstr "_หน่วยปริยาย:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Diagonal"
msgstr "ยึด_จุดเข้ากับเส้นนำทาง"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Stacked"
msgstr "_พื้นหลัง:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Fractions"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
msgctxt "Font feature"
msgid "Ordinal"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
msgctxt "Font feature"
msgid "Slashed Zero"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
msgctxt "Font feature"
msgid "East Asian"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default"
msgstr "ตัวเลือกปริยาย"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS78"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS83"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS90"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS04"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Simplified"
msgstr "การไล่ระดับสีแบบรัศมี"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Traditional"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Full Width"
msgstr "_หน่วยปริยาย:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:202
msgctxt "Font feature"
msgid "Ruby"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Feature Settings"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:205
msgctxt "Font feature"
msgid "Selection has different Feature Settings!"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:222
msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:224
msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:226
msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:228
msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Normal position."
msgstr "ตำแหน่ง:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:284
msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:285
msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Normal capitalization."
msgstr "การห_มุน"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:314
msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:315
msgid ""
"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:316
msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:317
msgid ""
"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:318
msgid ""
"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
"'unic'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:319
msgid ""
"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
"'titl'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Normal style."
msgstr "ปกติ"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360
msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:361
msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Normal widths."
msgstr "ปกติ"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:363
msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:364
msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Normal fractions."
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:366
msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:367
msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:368
msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:369
msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Default variant."
msgstr "_หน่วยปริยาย:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432
msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:433
msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:434
msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:435
msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:436
msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:437
msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Default width."
msgstr "_หน่วยปริยาย:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:439
msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:440
msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:441
msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:491
msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Grade” (GRAD in CSS) is an axis that can be used to alter stroke thicknesses (or other forms)
#. without affecting the type's overall width, inter-letter spacing, or kerning — unlike altering weight.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Grade"
msgstr "GIMP Gradients"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:52
msgid ""
"Alter stroke thicknesses (or other forms) without affecting the type’s "
"overall width"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Thick Stroke”, XOPQ, is a reference to its logical name, “X Opaque”,
#. which describes how it alters the opaque stroke forms of glyphs typically in the X dimension
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "X opaque"
msgstr "ดำ"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:55
msgid "Alter the opaque stroke forms of glyphs in the X dimension"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Thin Stroke”, YOPQ, is a reference to its logical name, “Y Opaque”,
#. which describes how it alters the opaque stroke forms of glyphs typically in the Y dimension
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:58
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Y opaque"
msgstr "ดำ"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:58
msgid "Alter the opaque stroke forms of glyphs in the Y dimension"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Counter Width”, XTRA, is a reference to its logical name, “X-Transparent,”
#. which describes how it alters a font’s transparent spaces (also known as negative shapes)
#. inside and around all glyphs along the X dimension
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:62
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "X transparent"
msgstr "มุม"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:62
msgid ""
"Alter the transparent spaces inside and around all glyphs along the X "
"dimension"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:63
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Y transparent"
msgstr "มุม"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:63
msgid ""
"Alter the transparent spaces inside and around all glyphs along the Y "
"dimension"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Width/height of Chinese glyphs
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:65
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "X transparent Chinese"
msgstr "มุม"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Alter the width of Chinese glyphs"
msgstr "ความยาวสูงสุดของมุมหัก (เป็นจำนวนเท่าของความหนาของเส้น)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:66
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Y transparent Chinese"
msgstr "มุม"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:66
msgid "Alter the height of Chinese glyphs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Lowercase Height”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Lowercase height"
msgstr "ความสูง:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:68
msgid ""
"Vary the height of counters and other spaces between the baseline and x-"
"height"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Uppercase Counter Height”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:70
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Uppercase height"
msgstr "ความสูง:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:70
msgid "Vary the height of uppercase letterforms"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Ascender Height”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:72
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Ascender height"
msgstr "เรียงชิดขอบขวา"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:72
msgid "Vary the height of lowercase ascenders"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Descender Depth”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:74
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Descender depth"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:74
msgid "Vary the depth of lowercase descenders"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Figure Height”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:76
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Figure height"
msgstr "ความสูง:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:76
msgid "Vary the height of figures"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Serif rise" - found in the wild (https://github.com/googlefonts/amstelvar)
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:78
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Serif rise"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Vary the shape of the serifs"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#. TRANSLATORS: Flare - flaring of the stems
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:80
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Flare"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:80
msgid "Controls the flaring of the stems"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Volume - The volume axis works only in combination with the Flare axis. It transforms the serifs
#. and adds a little more edge to details.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:83
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Volume"
msgstr "คอลัมน์:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:83
msgid "Volume works in combination with flare to transform serifs"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:85
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Softness"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:85
msgid "Softness makes letterforms more soft and rounded"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:87
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Casual"
msgstr "เส้น"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:87
msgid "Adjust the letterforms from a more serious style to a more casual style"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:89
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Cursive"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:89
msgid "Control the substitution of cursive forms"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:91
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Fill"
msgstr "สีพื้น"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:91
msgid "Fill can turn transparent forms opaque"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:93
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Monospace"
msgstr "ความ_กว้างของหน้า"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:93
msgid "Adjust the glyphs from a proportional width to a fixed width"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:95
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Wonky"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:95
msgid "Binary switch used to control substitution of “wonky” forms"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Element shape"
msgstr "วงล้อ"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:97
msgid "Selection of the base element glyphs are composed of"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:99
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Element grid"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:99
msgid "Controls how many elements are used per one grid unit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Optical Size”
#. Optical sizes in a variable font are different versions of a typeface optimized for use at singular specific sizes,
#. such as 14 pt or 144 pt. Small (or body) optical sizes tend to have less stroke contrast, more open and wider spacing,
#. and a taller x-height than those of their large (or display) counterparts.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:104
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Optical size"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Optimize the typeface for use at specific size"
msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#. TRANSLATORS: Slant controls the font file’s slant parameter for oblique styles.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:106
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Slant"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:106
msgid "Controls the font file’s slant parameter for oblique styles"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:108
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Italic"
msgstr "ตัวเอียง"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:108
msgid "Turns on the font’s italic forms"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Weight controls the font file’s weight parameter.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:110
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Weight"
msgstr "ความสูง:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:110
msgid "Controls the font file’s weight parameter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Width controls the font file’s width parameter.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:112
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Width"
msgstr "ความกว้าง:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:112
msgid "Controls the font file’s width parameter"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:114
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Tabular width"
msgstr "ความกว้างเท่ากัน"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Controls the tabular width"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:115
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Underline"
msgstr "สีเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:115
msgid "Controls the weight of an underline"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:116
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Shadow"
msgstr "รูปร่าง"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:116
msgid "Controls the depth of a shadow"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:117
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Reflection"
msgstr "ส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Controls the Y reflection"
msgstr "ลบส่วนที่เลือก"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:118
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Outline"
msgstr "เ_ค้าโครง"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:118
msgid "Controls the weight of a font’s outline"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:119
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Engrave"
msgstr "งานวาด"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:119
msgid "Controls the width of an engraving"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:120
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Emboss"
msgstr "งานวาด"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:120
msgid "Controls the depth of an emboss"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:121
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Relative X advance"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:121
msgid "Controls the relative X advance - horizontal motion of the glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:122
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Relative Y advance"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:122
msgid "Controls the relative Y advance - vertical motion of the glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:123
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Relative second"
msgstr "สัมพันธ์กับ:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:123
msgid "Controls the relative second value - as in one second of animation time"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:124
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Rotation"
msgstr "การห_มุน"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:124
msgid "Controls the rotation of the glyph in degrees"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:125
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Unicode variation"
msgstr "<b>ข้อความไหล</b> (%d อักขระ)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:125
msgid "Controls the glyph’s unicode ID"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:126
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Feature variation"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:126
msgid "Controls the glyph’s feature variation"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Stop color"
msgstr "แปะสี"

#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Rotate gradient"
msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Delete unused gradient"
msgstr "ลบเส้น"

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "การไล่ระดับสีแบบรัศมี"

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Swatch"
msgstr "ตั้งค่า"

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Rename gradient"
msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:777
msgid "No document selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกเอกสาร"

#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:181
msgid "No gradients in document"
msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"

#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:185
msgid "No gradient selected"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Change Image"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Change image"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Set image rendering option"
msgstr "  คำอธิบาย: "

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Preserve image aspect ratio"
msgstr ""
"%s ไม่ใช่ไดเรกทอรีที่ถูกต้อง\n"
"%s"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Embed image"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50
msgid "Linked"
msgstr "เชื่อมโยง"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Color profile:"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Missing image"
msgstr "ภาพ"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:89
msgid "Current layer"
msgstr "ชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:98
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:107
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "ล็อคหรือยกเลิกการล็อคในชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Lock layer"
msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:216
msgid "Unlock layer"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Hide layer"
msgstr "ลบชั้นภาพ"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:225
msgid "Unhide layer"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "MetadataLicence"
msgid "Other"
msgstr "เมตร"

#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Document license updated"
msgstr "เอกสาร"

#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Change blur/blend filter"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Change isolation"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: src/timezone_names.c:578
msgid "US"
msgstr "สหรัฐ"

#. TRANSLATORS: %1 is a paper size class, e.g. 'A' or 'B' – as in "A4".
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:79
msgid "ISO %1"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Border and shadow color"
msgstr "_สีเส้นขอบ:"

#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Move to previous page"
msgstr "ลดลงไปที่ชั้นภาพก่อนหน้า"

#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Move to next page"
msgstr "ยกขึ้นมาที่ชั้นภาพถัดไป"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message is presented when the user is in a table of contents or
#. other set of pagination links and navigates to the item which reflects the current
#. page.
#: src/orca/messages.py:557 wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:522
msgid "Current page"
msgstr "หน้าปัจจุบัน"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:162
msgid "No paint"
msgstr "ไม่ลงสี"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:163
msgid "Flat color"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:165 ../share/ui/gradient-edit.glade:38
msgid "Linear gradient"
msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:167 ../share/ui/gradient-edit.glade:48
msgid "Radial gradient"
msgstr "การไล่ระดับสีแบบรัศมี"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient"
msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:175
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:187
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:200
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:490
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:498
#, fuzzy
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "รูปแบบผสม"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:506
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:514
#, fuzzy
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "ความทึบแสง"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:583
#, fuzzy
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "<b>รูปแบบ</b>"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:894
msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:905
#, fuzzy
msgid "<b>Mesh fill</b>"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "<b>Hatch fill</b>"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/widget/pattern-editor.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Pattern color"
msgstr "แปะสี"

#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../src/ui/widget/random.cpp:73
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
msgid "Bitmap options"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
msgid ""
"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47
msgid ""
"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:73
#, fuzzy
msgctxt "Fill"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>%s</i>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:73
msgid "No fill, middle-click for black fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:74
#, fuzzy
msgctxt "Stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>%s</i>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:74
msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:75
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:76 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>เส้น</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:77
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:78
msgid "≠"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:77
msgid "Different fills"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:78
msgid "Different strokes"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:79
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:81 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Pattern (fill)"
msgstr "วางขนาด"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:80
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:82 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Pattern (stroke)"
msgstr "วางรูปแบบ"

#: common/eda_shape.cpp:2844
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:261
msgid "Hatch"
msgstr "ลายฟัน"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:83
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:84
#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L:</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:83 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Linear gradient (fill)"
msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:84 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Linear gradient (stroke)"
msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:85
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:86
#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>a</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:85 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Radial gradient (fill)"
msgstr "การไล่ระดับสีแบบรัศมี"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:86 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Radial gradient (stroke)"
msgstr "การไล่ระดับสีแบบรัศมี"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:87
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
#, fuzzy
msgid "<b>M</b>"
msgstr "<b>L:</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient (fill)"
msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient (stroke)"
msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#, fuzzy
msgid "<b>C</b>"
msgstr "<b>L:</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
msgid "Flat color (fill)"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Flat color (stroke)"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:257
msgid "Fill:"
msgstr "การเติม:"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
msgid "O:"
msgstr "O:"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:374
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:382
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:393
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:404
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
#, fuzzy
msgid "White fill"
msgstr "ขาว"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
#, fuzzy
msgid "White stroke"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Black fill"
msgstr "ดำ"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "วางขนาด"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "วางรูปแบบ"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Edit Fill..."
msgstr "แก้ไขสีพื้น..."

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Edit Stroke..."
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Last Set Color"
msgstr "แปะสี"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Last Selected Color"
msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Copy Color"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Paste Color"
msgstr "แปะสี"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Swap Fill and Stroke"
msgstr "_สีพื้นและเส้น"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Make Fill Opaque"
msgstr "ดำ"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Make Stroke Opaque"
msgstr "ดำ"

#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Unset Fill"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Unset Stroke"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Remove Fill"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:731
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Remove Stroke"
msgstr "แปะสี"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:740
#, fuzzy
msgid "<b>Stroke Width</b>"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../src/core/undo/SizeUndoAction.cpp:118
msgid "Change stroke width"
msgstr "เปลี่ยนความหนาฟอนต์"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:909
msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:931
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:932
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have same fill"
msgstr "วัตถุที่เลือกหลายชิ้นมีสีพื้นเดียวกัน"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have same stroke"
msgstr "วัตถุที่เลือกหลายชิ้นมีสีพื้นเดียวกัน"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
msgid ""
"<b>Opacity (%)</b>\n"
"Middle-click cycles through 0%, 50%, 100%"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:232 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Hairline"
msgstr "เ_ค้าโครง"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Stroke width: Hairline"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1016
msgid " (averaged)"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "0% (Transparent)"
msgstr "มุม"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
msgid "100% (Opaque)"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Adjust alpha"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1190
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1198
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1206
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Adjust hue"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1214
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
"to adjust lightness"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1315
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1316
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:222
#, fuzzy
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "ความ_กว้าง:"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:248
msgid "Dashes:"
msgstr "เส้นประ:"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:267
msgid "Repeating \"dash gap ...\" pattern"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Markers:"
msgstr "หลอดดูดสี"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:295
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:303
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:311
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:334
msgid "Bevel join"
msgstr "เชื่อมเป็นมุมตัด"

#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:342
msgid "Round join"
msgstr "เชื่อมเป็นมุมโค้ง"

#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:350
msgid "Miter join"
msgstr "เชื่อมหักมุม"

#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:375
msgid "Cap:"
msgstr "ปลายเส้น:"

#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:393
msgid "Round cap"
msgstr "ปลายมน"

#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:400
msgid "Square cap"
msgstr "ปลายจัตุรัส"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Fill, Stroke, Markers"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Stroke, Fill, Markers"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Fill, Markers, Stroke"
msgstr "_สีพื้นและเส้น"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Markers, Fill, Stroke"
msgstr "_สีพื้นและเส้น"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Stroke, Markers, Fill"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:438
msgid "Markers, Stroke, Fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Set markers"
msgstr "หัวเส้น:"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Remove hairline stroke"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Set stroke width"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Set stroke dash"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Set stroke miter"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:258
msgid "L Gradient"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:262
msgid "R Gradient"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:285
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>%s</i>"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "ไม่เติมสีพื้น"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "ไม่วาดเส้น"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Stroke width: %1"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:340
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
msgstr "ความทึบแสง: %.3g"

#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Swatch color"
msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Change swatch color"
msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#: ../src/util/font-collections.h:35
msgid "Recently Used Fonts"
msgstr ""

#: ../src/util/font-collections.h:36
#, fuzzy
msgid "Document Fonts"
msgstr "_คุณสมบัติเอกสาร..."

#: ../src/util/font-tags.cpp:15
msgctxt "Font category"
msgid "Sans Serif"
msgstr ""

#: ../src/util/font-tags.cpp:16
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Serif"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../src/util/font-tags.cpp:17
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Script"
msgstr "สคริปต์"

#: ../src/util/font-tags.cpp:19
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Symbols"
msgstr "<b>สัญญาอนุญาต</b>"

#: ../src/util/font-tags.cpp:20
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Monospace"
msgstr "ความ_กว้างของหน้า"

#: ../src/util/font-tags.cpp:21
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Variable"
msgstr "ใหญ่"

#: ../src/util/font-tags.cpp:22
msgctxt "Font category"
msgid "Oblique"
msgstr ""

#: ../src/util/paper.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Failed to create the page file."
msgstr "โหลดแฟ้ม %s ที่ต้องการไม่สำเร็จ"

#: ../src/vanishing-point.cpp:116
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""

#: ../src/vanishing-point.cpp:162
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""

#: ../src/vanishing-point.cpp:229
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""

#: ../src/vanishing-point.cpp:306
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by the box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""

#: ../src/vanishing-point.cpp:315
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by the box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""

#: ../src/vanishing-point.cpp:324
#, c-format
msgid ""
"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by the box; drag with "
"<b>Shift</b> to separate"
msgid_plural ""
"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by <b>%d</b> boxes; drag "
"with <b>Shift</b> to separate"
msgstr[0] ""

#: ../src/widgets/paintdef.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "Paint"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:213
msgid "Set attribute"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#. This symbolizes precision of 0 digits after the decimal separator.
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:75
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1479
#, fuzzy
msgctxt "Precision"
msgid "N"
msgstr "ไม่มี"

#. This symbolizes precision of 1 digit after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,N).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:80
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1484
msgctxt "Precision"
msgid "N.N"
msgstr ""

#. This symbolizes precision of 2 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NN).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:85
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1489
msgctxt "Precision"
msgid "N.NN"
msgstr ""

#. This symbolizes precision of 3 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNN).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:90
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1494
msgctxt "Precision"
msgid "N.NNN"
msgstr ""

#. This symbolizes precision of 4 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNN).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:95
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1499
msgctxt "Precision"
msgid "N.NNNN"
msgstr ""

#. This symbolizes precision of 5 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNNN).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:100
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1504
msgctxt "Precision"
msgid "N.NNNNN"
msgstr ""

#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:144
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1271
#, fuzzy
msgid "Round selected numbers to n digits"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:202
msgid "Shift+Return to close"
msgstr ""

#: ../share/ui/color-palette.glade:250 ../share/ui/pattern-edit.glade:96
#, fuzzy
msgid "Tile size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดอักษร:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/color-palette.glade:278
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "ลำดับ"

#: ../share/ui/color-palette.glade:305 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:156
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 templates/export.twig:137
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"แถว:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แถว"

#: ../share/ui/color-palette.glade:333
#, fuzzy
msgid "Aspect:"
msgstr "ลูกเ_ล่น"

#: ../share/ui/color-palette.glade:357
#, fuzzy
msgid "Use scrollbar"
msgstr "แ_ถบเลื่อน"

#: ../share/ui/color-palette.glade:369
#, fuzzy
msgid "Stretch to fill"
msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น"

#: ../share/ui/color-palette.glade:382
#, fuzzy
msgid "Enlarge pinned colors"
msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"

#: ../share/ui/color-palette.glade:395
#, fuzzy
msgid "Show color labels"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:43
msgid "Click to Copy"
msgstr ""

#: ../share/ui/completion-box.glade:53
#, fuzzy
msgid "Add item"
msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"

#: ../share/ui/dialog-crash.glade:10
msgid "Inkscape has crashed and will now close."
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-crash.glade:11
msgid ""
"If you can reproduce this crash, please <a href=\"https://inkscape.org/"
"report\">file a bug</a> and include the backtrace from the area below."
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:145
msgid ""
"Select this on canvas (if applicable) or in the XML dialog (e.g. a pattern "
"in the 'defs' section)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:163
#, fuzzy
msgid "Delete selected item from the document"
msgstr "ลบทุกวัตถุจากเอกสาร"

#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:213
#, fuzzy
msgid "Remove unused definitions"
msgstr "ลบออก"

#: ../share/ui/dialog-export-prefs.glade:21
#, fuzzy
msgid "Export Format Options"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../share/ui/dialog-export-prefs.glade:54
#, fuzzy
msgid "View export format options"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:61
#, fuzzy
msgid "Export selected objects"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:78
msgid "Export everything inside document"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-export.glade:95
#, fuzzy
msgid "Export cropped content inside the page"
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:112
msgid "Export custom area by specifying coordinates"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-export.glade:354
#, fuzzy
msgid ""
"Width\n"
"(px)"
msgstr "ความกว้าง:"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:367
#, fuzzy
msgid ""
"Height\n"
"(px)"
msgstr "ความสูง:"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:515 ../share/ui/dialog-export.glade:850
#, fuzzy
msgid "Export Selected Only"
msgstr "ตั้งชื่อแฟ้ม"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:583 ../share/ui/dialog-export.glade:970
#: ../share/ui/dialog-export.glade:971
#, fuzzy
msgid "Browse export directory"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:595
#, fuzzy
msgid "Select export format"
msgstr "เลือกแฟ้มเป้าหมายของการส่งออก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:223
msgid "Cancel Export"
msgstr "ยกเลิกการส่งออก"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:701
#, fuzzy
msgid "Export a part of document"
msgstr "เปิดแฟ้มที่มีอยู่ในปัจจุบัน"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:702
#, fuzzy
msgid "Single File"
msgstr "มุม"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:787
#, fuzzy
msgid "Export selected objects to separate files"
msgstr "แปลงวัตถุที่เลือกไปยังพาธ"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:798
#, fuzzy
msgid "Export layers as separate files"
msgstr "แฟ้มกราฟิก XFIG (*.fig)"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:810
#, fuzzy
msgid "Export pages as separate files"
msgstr "แฟ้มกราฟิก XFIG (*.fig)"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:914
msgid ""
"When exporting each of the images in the batch, generated filenames which "
"already exist will be overwritten without confirmation."
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-export.glade:1101
msgid "Export to multiple files and file formats"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-export.glade:1102
#, fuzzy
msgid "Batch Export"
msgstr "_ส่งออก"

#: ../share/ui/dialog-extensions.glade:22
#, fuzzy
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#. This verb is used to execute an extension. If extension accepts input parameters, then ellipsis will be appended to this word -> _Run...
#: ../share/ui/dialog-extensions.glade:244
msgctxt "run-extension"
msgid "_Run"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:49
#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:290
#, fuzzy
msgid "Create a new filter"
msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:64
#, fuzzy
msgid "Duplicate current filter"
msgstr "ทำซ้ำโหนด"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:82
#, fuzzy
msgid "Delete current filter"
msgstr "ลบชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:108
#, fuzzy
msgid "Select objects that use this filter"
msgstr "เลือกวัตถุที่ตรงกับทุกเขตข้อมูลที่คุณเติม"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:130
#, fuzzy
msgid "Add stock filter"
msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:226
#, fuzzy
msgid "Apply filter to selection"
msgstr "จัดหน้าพอดีส่วนที่เลือก"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:306
#, fuzzy
msgid "General filter parameters"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:410
#, fuzzy
msgid "Duplicate effect"
msgstr "ทำซ้ำโหนด"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:491
msgid "Show all filter input sources"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:32
msgid "Search fonts present in the font list"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:48
#, fuzzy
msgid "Reset the font list"
msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"

#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:120
#, fuzzy
msgid "Edit selected collection"
msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"

#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:134
#, fuzzy
msgid "Delete selected item"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:22
#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:68
#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:137
#, fuzzy
msgid "Flatten"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความอิ่มสี\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_th.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:26
#, fuzzy
msgid "Set Custom Defaults"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:31
#, fuzzy
msgid "Forget Custom Defaults"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:36
#, fuzzy
msgid "Set Favorite"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:41
msgid "Unset Favorite"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:140
#, fuzzy
msgid "Show/hide this Live Path Effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:157
#, fuzzy
msgid "Remove this Live Path Effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:176
msgid "Menu with options related to this Live Path Effect"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:198
#, fuzzy
msgid "Reorder this Live Path Effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../share/ui/dialog-objects.glade:70
#, fuzzy
msgid "Only show layers"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../share/ui/dialog-objects.glade:79
#, fuzzy
msgid "Expand to display selection"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"

#: ../share/ui/dialog-objects.glade:172
msgid "Layers and Objects dialog settings"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:54
#, fuzzy
msgid "Apply the paint to the fill of objects"
msgstr "จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือกปัจจุบัน"

#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:67
#, fuzzy
msgid "Apply the paint to the stroke of objects"
msgstr "ใช้รูปแบบที่ตั้งค่าครั้งสุดท้ายกับวัตถุ"

#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:8
#, fuzzy
msgid "Save Document as Template"
msgstr "บันทึกเอกสารเป็นชื่อใหม่"

#: ../ui/pluginEntry.glade:51
msgid "Author: "
msgstr "ผู้แต่ง "

#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:63
msgid "Keywords: "
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:118
#, fuzzy
msgid "Set as default template"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:55
#, fuzzy
msgid "Search colors by their name"
msgstr "ชื่อคุณลักษณะ"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:102
#, fuzzy
msgid "Load palette of colors or swatches"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:118
#, fuzzy
msgid "New swatch"
msgstr "ตั้งค่า"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:134
#, fuzzy
msgid "Edit swatch"
msgstr "ตั้งค่า"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:170
#, fuzzy
msgid "Show colors with names"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:188
#, fuzzy
msgid "Show colors in a grid"
msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นพิกัด"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:58 ../share/ui/pattern-edit.glade:79
#, fuzzy
msgid "Show names"
msgstr "แสดง/ซ่อน"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:139
#, fuzzy
msgid "Symbol set"
msgstr "<b>สัญญาอนุญาต</b>"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:150
#, fuzzy
msgid "Search for symbol set"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:248
#, fuzzy
msgid "Search for symbol"
msgstr "ค้นหากลุ่ม"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:314
#, fuzzy
msgid "Convert selected object(s) to symbol"
msgstr "แปลงวัตถุที่เลือกไปยังพาธ"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:328
msgid ""
"Convert selected symbol to object, and all symbols of this type to clones of "
"this object"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:37 ../share/ui/toolbar-text.ui:81
#, fuzzy
msgid "Open Collections Editor"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:41
msgid "Open the Font Collections Manager dialogue"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:50
#, fuzzy
msgid "Clear all filters"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:54
msgid "Reset filters and show all available fonts"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:173
#, fuzzy
msgid "_Features"
msgstr "ข้อความ"

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:224
#, fuzzy
msgid "Set as _default"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:74
msgid ""
"This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector "
"paths. Several options are available for different use cases:\n"
" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold "
"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n"
" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value "
"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using "
"potrace).\n"
" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of "
"colors, and separates them with a path (using potrace).\n"
" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n"
" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with "
"autotrace).\n"
" * \"Multicolor\" options separate the image into a number of scans, "
"depending on brightness, color separation, or gray levels (using potrace), "
"or using the autotrace algorithm, and create several paths for those.\n"
" * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or "
"one for depixelizing to vectorize pixel art images.\n"
"\n"
" * NOTE:\n"
"  1) Save your work before tracing\n"
"  2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per "
"pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n"
"  3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. "
"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n"
"  4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is "
"always best."
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:164 ../share/ui/dialog-trace.glade:709
#, fuzzy
msgid "Speckles"
msgstr "_ยกเลิกการเลือก"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:167 ../share/ui/dialog-trace.glade:712
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:179 ../share/ui/dialog-trace.glade:781
#, fuzzy
msgid "Smooth corners"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:182 ../share/ui/dialog-trace.glade:784
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:227 ../share/ui/dialog-trace.glade:727
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1106
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:266
msgid "Edge threshold"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:288
#, fuzzy
msgid "Filter iterations"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:299
msgid "Error threshold"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:308
#, fuzzy
msgid "Invert image"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:311
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:407
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:409
#, fuzzy
msgid "Color quantization"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:410
#, fuzzy
msgid "Autotrace"
msgstr "ผู้เ_ขียน"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:411
msgid "Centerline tracing (autotrace)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:424 ../share/ui/dialog-trace.glade:611
#, fuzzy
msgid "Detection mode:"
msgstr "เส้นเชื่อม"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 ../share/ui/dialog-trace.glade:698
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:509 ../share/ui/dialog-trace.glade:755
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:522 ../share/ui/dialog-trace.glade:798
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:534 ../share/ui/dialog-trace.glade:810
msgid "User-assisted trace"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:537 ../share/ui/dialog-trace.glade:813
msgid ""
"Cover the area you want to select as the foreground then select both objects"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:557
#, fuzzy
msgid "Single scan"
msgstr "มุม"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:584
#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:586
#, fuzzy
msgid "Grays"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:587
msgid "Autotrace (slower)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600
msgid "Scans"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:627
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:638
#, fuzzy
msgid "Remove background"
msgstr "เอาพื้นหลังออก"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:641
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:655
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:843
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:866
#, fuzzy
msgid "Multicolor"
msgstr "รูปแบบผสม"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:892
msgid "Favors connections that are part of a long curve (multiplier)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:904
msgid "Avoid single disconnected pixels (weight)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:906
#, fuzzy
msgid "Islands"
msgstr "ความสูง:"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:916 ../share/ui/dialog-trace.glade:1119
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1131
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:919
#, fuzzy
msgid "Sparse pixels:"
msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:931 ../share/ui/dialog-trace.glade:974
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:946
#, fuzzy
msgid "A constant vote value"
msgstr "การห_มุน"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:960
msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:989
msgid " Heuristics:"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1056
#, fuzzy
msgid "B-splines"
msgstr "เ_ค้าโครง"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1059
msgid "Preserve staircasing artifacts"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1072
#, fuzzy
msgid "Voronoi"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1075
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1090
#, fuzzy
msgid " Output:"
msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1133
#, fuzzy
msgid "Window radius"
msgstr "หน้าต่าง"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1151
#, fuzzy
msgid "Pixel art"
msgstr "พิกเซล"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1197
#, fuzzy
msgid "Live updates"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1205
#, fuzzy
msgid "Update preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1316
#, fuzzy
msgid "Abort trace operation"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:9
#, fuzzy
msgid "Automatic Layout"
msgstr "ผู้เ_ขียน"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:14
#, fuzzy
msgid "Horizontal Layout"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:19
#, fuzzy
msgid "Vertical Layout"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:38
msgid "New element node"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:53
msgid "New text node"
msgstr "โหนดข้อความใหม่"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:71
msgid "Duplicate node"
msgstr "ทำซ้ำโหนด"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:107
msgid "Unindent node"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:125
msgid "Indent node"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:143
msgid "Raise node"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:199
msgid "Lower node"
msgstr ""

#: ../share/ui/display-popup.glade:24
#, fuzzy
msgid "Display mode:"
msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#: ../share/ui/display-popup.glade:75
#, fuzzy
msgid "Outline overlay"
msgstr "เ_ค้าโครง"

#: ../share/ui/display-popup.glade:92
#, fuzzy
msgid "Enhance thin lines"
msgstr "ยกเลิก"

#: ../share/ui/display-popup.glade:109
#, fuzzy
msgid "No filters"
msgstr "แ_ฟ้ม"

#: ../share/ui/display-popup.glade:122
#, fuzzy
msgid "Quick zoom:"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../share/ui/display-popup.glade:133
#, fuzzy
msgid "Quick preview:"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#: ../share/ui/display-popup.glade:166
#, fuzzy
msgid "Zoom with window size"
msgstr "ขยายงานวาดถ้าขนาดหน้าต่างเปลี่ยน"

#: ../share/ui/display-popup.glade:169
#, fuzzy
msgid "Zoom drawing when window size changes"
msgstr "ขยายงานวาดถ้าขนาดหน้าต่างเปลี่ยน"

#: ../share/ui/display-popup.glade:181
msgid "Hold this key to activate quick zoom"
msgstr ""

#: ../share/ui/display-popup.glade:185
#, fuzzy
msgid "<b>Q</b>"
msgstr "<b>L:</b>"

#: ../share/ui/display-popup.glade:201
msgid "Hold this key for document preview, hiding grids, guides, handles etc."
msgstr ""

#: ../share/ui/display-popup.glade:205
#, fuzzy
msgid "<b>F</b>"
msgstr "<b>L:</b>"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:95
#, fuzzy
msgid "Draw missing fonts"
msgstr "งานวาดสิ้นสุด"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:136
#, fuzzy
msgid "Draw to Shapes"
msgstr "รูปร่างทั้งหมด"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:140
msgid "Use Substitute Font"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:144
msgid "Keep Original Font Name"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:148
#, fuzzy
msgid "Delete Text"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:173
msgid ""
"<i>Import via internal library. Editable text is reconstructed. Pages, "
"layers and margins are preserved, object fills and strokes are recombined "
"and gradient meshes are converted to tiles.</i>"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:291
msgid "List of all PDF Fonts"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:337
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:367
#, fuzzy
msgid "rough"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:400
#, fuzzy
msgid "Fonts:"
msgstr "แบบอักษร"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:427
msgid ""
"Type in the page range you want to import using the format 1-4 or 1,2,3,4 or "
"the keyword 'all' to specifiy all pages."
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:442
#, fuzzy
msgid "Clip to:"
msgstr "_คลิป"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:475
#, fuzzy
msgid "<b>Internal import</b>"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:492
msgid ""
"<i>Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
"cause entire document to be rendered as a raster image.</i>"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:505
#, fuzzy
msgid "<b>Cairo import</b>"
msgstr "<b>รูปหลายเหลี่ยม</b>"

#: ../share/ui/font-list.glade:59
#, fuzzy
msgid "Font collections:"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../share/ui/font-list.glade:69
#, fuzzy
msgid "All fonts"
msgstr "แบบอักษร"

#: ../share/ui/font-list.glade:73
#, fuzzy
msgid "Show all fonts"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../share/ui/font-list.glade:116
#, fuzzy
msgid "Edit font collections"
msgstr "ตัวเลือก"

#. A few alphanumeric characters to see what font glyphs look like
#: ../share/ui/font-list.glade:152
msgctxt "font-sample-text"
msgid "AbcdEfgh1234"
msgstr ""

#. Sample text consisting of Arabic numerals
#: ../share/ui/font-list.glade:160
msgctxt "font-sample-text"
msgid "1234567890"
msgstr ""

#. Sample text of lowercase Latin letters. Feel free to add diacritics if your language uses Latin script.
#: ../share/ui/font-list.glade:168
msgctxt "font-sample-text"
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr ""

#. Sample text of uppercase Latin letters. Feel free to add diacritics if your language uses Latin script.
#: ../share/ui/font-list.glade:176
msgctxt "font-sample-text"
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr ""

#. Provide a sentence in your language that uses every letter in your alphabet. If your language uses logographs, you may want to include a few to give a glimpse of what selected font looks like.
#.
#. https://en.wikipedia.org/wiki/The_quick_brown_fox_jumps_over_the_lazy_dog
#: ../share/ui/font-list.glade:184
msgctxt "font-sample-text"
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr ""

#. Sample text using diacritical marks and special characters. Add diacritics if your alphabet supports them, or other character variants that may be of interest to speakers of your language, like currency sign, etc. The idea is to test if selected font defines those variants.
#: ../share/ui/font-list.glade:192
msgctxt "font-sample-text"
msgid "Yélløw ťüřtle fröm Áłphårettä íś čōmińġ fôr ďïññęr tòđây."
msgstr ""

#: ../share/ui/font-list.glade:205
msgid "Sort alphabetically"
msgstr ""

#: ../share/ui/font-list.glade:213
#, fuzzy
msgid "Light to heavy"
msgstr "มุมขวา"

#: ../share/ui/font-list.glade:221
msgid "Condensed to expanded"
msgstr ""

#: ../share/ui/font-list.glade:449
#, fuzzy
msgid "Preview size"
msgstr "ปลายจัตุรัส"

#: ../share/ui/font-list.glade:458
#, fuzzy
msgid "Show font name"
msgstr "แสดง/ซ่อน"

#: ../share/ui/font-list.glade:541
#, fuzzy
msgid "Show all fonts in a flat list"
msgstr "แสดงปุ่มปิดบนกล่องโต้ตอบ"

#: ../share/ui/font-list.glade:558
msgid "Arrange all fonts in a compact grid display"
msgstr ""

#. A short text sample for when fonts are arranged in grid
#: ../share/ui/font-list.glade:573
#, fuzzy
msgctxt "font-sample-text"
msgid "Aa"
msgstr "สร้าง"

#: ../share/ui/font-list.glade:575
msgid "Sample text to show in a font grid display"
msgstr ""

#: ../share/ui/font-list.glade:715
#, fuzzy
msgctxt "loading-fonts"
msgid "Initializing"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:70 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:215
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "เลือกความสว่างของสี"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:83
#, fuzzy
msgid "Rotate gradient 90 degrees"
msgstr "การห_มุน"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:140
#, fuzzy
msgid "Stop Offset:"
msgstr "ลูกเ_ล่น"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:151 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:261
#, fuzzy
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "ไม่ได้เลือกเอกสาร"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:226 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:293
#, fuzzy
msgid "Insert new stop"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:283
#, fuzzy
msgid "Adjust angle of the gradient"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:359
#, fuzzy
msgid "Gradient library"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../share/ui/image-properties.glade:55
msgid ""
"<small>123 x 345 px\n"
"RGBA\n"
"Linked</small>"
msgstr ""

#: ../share/ui/image-properties.glade:100
#, fuzzy
msgid "Change image..."
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/ui/image-properties.glade:122
#, fuzzy
msgid "Embed image in the document"
msgstr "เปิดแฟ้มที่มีอยู่ในปัจจุบัน"

#: ../share/ui/image-properties.glade:147
#, fuzzy
msgid "Save a copy of this image to a file"
msgstr "บันทึกเอกสารเป็นชื่อใหม่"

#: ../share/ui/image-properties.glade:159
#, fuzzy
msgid "Save copy..."
msgstr "บันทึกเ_ป็น..."

#: ../share/ui/image-properties.glade:205
#, fuzzy
msgid "Stretch image"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../share/ui/image-properties.glade:227
#, fuzzy
msgid "Rendering:"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"

#: ../share/ui/image-properties.glade:240
#, fuzzy
msgid "Optimize speed"
msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#: ../share/ui/image-properties.glade:241
#, fuzzy
msgid "Optimize quality"
msgstr "_ออกจากโปรแกรม"

#: ../share/ui/image-properties.glade:242
#, fuzzy
msgid "Crisp edges"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../share/ui/image-properties.glade:243
#, fuzzy
msgid "Pixelated"
msgstr "พิกเซล"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:8
#, fuzzy
msgid "Inkscape. Draw freely."
msgstr "_ปรับแต่ง Inkscape..."

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:69
msgid "Official splash artwork of this version"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:87
msgid ""
"<big><b>Do you want to get involved with Inkscape? <a href=\"https://"
"inkscape.org/contribute/\">Check this page!</a></b></big>"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:132
msgid "List of authors who contributed to the code"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:151
msgid ""
"<big><b>Do you want to contribute to translation activities? <a "
"href=\"https://inkscape.org/contribute/translations/\">Join us here!</a></"
"b></big>"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:197
#, fuzzy
msgid "List of translators"
msgstr "ผู้แ_ปล"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:216
msgid ""
"<big><b>See the full details about the Inkscape licenses <a href=\"https://"
"inkscape.org/about/license/\">here</a>!</b></big>"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:242
msgid "License file failed to load."
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:270
#, fuzzy
msgid "Inkscape license"
msgstr "Inkscape: _พื้นฐาน"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:303
#, fuzzy
msgctxt ""
"Brief copyright notice at the footer of the About screen; the placeholder "
"'%1' represents the year as a 4-digit number."
msgid "© %1 Inkscape Developers"
msgstr "รูปร่างทั้งหมด"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:320
msgid "Link to the official website"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:348
#, fuzzy
msgid "Click to copy the version number to the clipboard"
msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:397
msgid "Version Copied!"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:416
msgid "Debug Info Copied!"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:461
#, fuzzy
msgid "Click to copy debug info to the clipboard"
msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:46
#, fuzzy
msgid "Light Checkerboard"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:56
#, fuzzy
msgid "Dark Checkerboard"
msgstr "เอาพื้นหลังออก"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:66
#, fuzzy
msgid "Solid White"
msgstr "ขาว"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:85
#, fuzzy
msgid "Inkscape (default)"
msgstr "ตัวเลือกปริยาย"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:168
#, fuzzy
msgid "Colorful"
msgstr "สี"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:196
#, fuzzy
msgid "Classic Symbolic"
msgstr "<b>สัญญาอนุญาต</b>"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:210
#, fuzzy
msgid "Compacted (Small Screens)"
msgstr "tutorial-elements.svg"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:238
#, fuzzy
msgid "Classic Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:299
msgid ""
"<b>Warning:</b> Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it "
"harder to follow tutorials."
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:543
msgid "Select the default color background for the canvas"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:590
#, fuzzy
msgid "Set to dark theme"
msgstr "หัวเส้น:"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:650
msgid "Quick Setup"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:671
msgid ""
"<b>The Inkscape project is supported by users like you.</b> Through our "
"collective time, money and skill, we have made this software for everyone in "
"the world to enjoy free from restrictions and free from costs. <b>\n"
"If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even "
"better, please consider joining the Inkscape project today.</b>"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:730
#, fuzzy
msgid ""
"Learn how to\n"
"Contribute Time"
msgstr "ชื่อคุณลักษณะ"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:790
msgid ""
"Learn how to\n"
"Fund Inkscape"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:823
msgid "Thanks!"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:848
msgid "Supported by You"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:884
#, fuzzy
msgctxt "Welcome dialog"
msgid "Recent Files"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:901
#, fuzzy
msgctxt "Welcome dialog"
msgid "Emergency Save"
msgstr "ปรับแต่งปากกา"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:917
#, fuzzy
msgctxt "Welcome dialog"
msgid "Existing Files"
msgstr "กำลังส่งออก %s (%d x %d)"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:938
#, fuzzy
msgid "Show this every time"
msgstr "ซ้ำ:"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:1003
#, fuzzy
msgid "Time to Draw"
msgstr "ไม่มี"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:111
msgid "Size X:"
msgstr "ขนาด X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:122
msgid "Size Y:"
msgstr "ขนาด Y:"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:152
#, fuzzy
msgid "Scale with stroke"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:186
msgid "Orient along the path, reversing at the start"
msgstr ""

#: ../share/ui/marker-popup.glade:205
#, fuzzy
msgid "Orient along the path"
msgstr "ความกว้างของกระดาษ"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:226
#, fuzzy
msgid "Fixed specified angle"
msgstr "มุม"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:275
#, fuzzy
msgid "Fixed angle:"
msgstr "มุม"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:349 ../share/ui/pattern-edit.glade:560
#, fuzzy
msgid "Edit on canvas"
msgstr "ส่งออก"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:106
#, fuzzy
msgid "Radii"
msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:119
#: ../share/ui/object-attributes.glade:512 ../share/ui/toolbar-arc.ui:87
#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:142
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:130 ../share/ui/toolbar-arc.ui:82
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
msgstr "รัศมีแนวนอนของมุมมน"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:146
#: ../share/ui/object-attributes.glade:539 ../share/ui/toolbar-arc.ui:126
#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:173
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:157 ../share/ui/toolbar-arc.ui:121
#, fuzzy
msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
msgstr "สร้างวงกลม วงรี และเส้นโค้ง"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:174 ../share/ui/toolbar-arc.ui:191
#, fuzzy
msgid "Angles"
msgstr "มุม"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:209 ../share/ui/toolbar-arc.ui:213
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:224 ../share/ui/toolbar-arc.ui:256
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:245 ../share/ui/toolbar-arc.ui:341
msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:266 ../share/ui/toolbar-arc.ui:367
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:288 ../share/ui/toolbar-arc.ui:393
#, fuzzy
msgid "Switch to chord (closed shape)"
msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงปกติ"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:324 ../share/ui/toolbar-arc.ui:430
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:351
#: ../share/ui/object-attributes.glade:635
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1061
msgid "Round numbers to nearest integer"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:455
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle (without stroke)"
msgstr "ความกว้างของรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:471
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1185 ../share/ui/toolbar-rect.ui:85
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:489
#, fuzzy
msgctxt "Abbreviation of Height"
msgid "H:"
msgstr "H:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:482
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle (without stroke)"
msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:523 ../share/ui/toolbar-rect.ui:138
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "รัศมีแนวนอนของมุมมน"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:550 ../share/ui/toolbar-rect.ui:169
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "รัศมีแนวตั้งของมุมมน"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:571 ../share/ui/toolbar-page.ui:76
#: ../share/ui/toolbar-page.ui:143 ../share/ui/toolbar-page.ui:171
#: ../share/ui/toolbar-page.ui:200 ../share/ui/toolbar-rect.ui:222
msgid "Make corners sharp"
msgstr "ทำมุมให้คม"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:607
#, fuzzy
msgid "Make corners independent (path effect)"
msgstr "ยกชั้นภาพปัจจุบันขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:737
#, fuzzy
msgid "Corner:"
msgstr "มุม:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:749 ../share/ui/toolbar-star.ui:206
msgid "Rounded:"
msgstr "มน:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:761 ../share/ui/toolbar-star.ui:237
msgid "Randomized:"
msgstr "สุ่ม:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:772 ../share/ui/toolbar-star.ui:117
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "จำนวนของมุมของรูปหลายเหลี่ยมหรือดาว"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:786 ../share/ui/toolbar-star.ui:202
#, fuzzy
msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "ให้มุมมนมีรัศมีเท่าใด (0 หมายถึงมุมคม)"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:801 ../share/ui/toolbar-lpe.ui:295
#: ../share/ui/toolbar-star.ui:233
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:822 ../share/ui/toolbar-star.ui:66
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:843 ../share/ui/toolbar-star.ui:86
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:879
#, fuzzy
msgid "Level shape"
msgstr "วงล้อ"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:905
msgid "Spoke ratio:"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:916 ../share/ui/toolbar-star.ui:145
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1082
#, fuzzy
msgid "Path vertical position"
msgstr "ตำแหน่ง:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1108
#, fuzzy
msgid "Path horizontal position"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1169
#, fuzzy
msgid "Width of path shape"
msgstr "ความกว้างของกระดาษ"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1195
#, fuzzy
msgid "Height of path shape"
msgstr "ความสูงของกระดาษ"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1354
msgid "Press Shift+Enter to commit editing changes"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:68
#, fuzzy
msgid "Front page"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#: ../share/ui/page-properties.glade:108
#, fuzzy
msgid "Width of front page"
msgstr "ความกว้างของรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/ui/page-properties.glade:123
#, fuzzy
msgid "Height of front page"
msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/ui/page-properties.glade:139
#, fuzzy
msgid "Resize to content:"
msgstr "จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือก"

#: ../share/ui/page-properties.glade:214
#, fuzzy
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there's no selection."
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับส่วนที่เลือกปัจจุบันหรืองานวาดถ้าไม่มีส่วนที่เลือก"

#: ../share/ui/page-properties.glade:265
msgid ""
"Document scale establishes size of user units.\n"
"SVG element positions are expressed in user units."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:412
msgid "Predefined paper sizes to choose from"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:465
msgid "Document's units used to specify document size only"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:481
#, fuzzy
msgid "Advanced viewbox scaling options"
msgstr "หัวข้อ Inkscape ขั้นสูง"

#: ../share/ui/page-properties.glade:482
#, fuzzy
msgid "Viewbox"
msgstr "มุ_มมอง"

#: ../share/ui/page-properties.glade:517
msgid "Non-uniform scale!"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:546
#, fuzzy
msgid "per user unit"
msgstr "ความสูง:"

#: ../share/ui/page-properties.glade:566
#, fuzzy
msgid "Unsupported percentage size!"
msgstr "_ขนาดหน้า:"

#: ../share/ui/page-properties.glade:583
msgid ""
"Link the scale of the viewbox to the scale of the content in the document."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:660
#, fuzzy
msgid "Display units:"
msgstr "ห_น่วยเส้นพิกัด:"

#: ../share/ui/page-properties.glade:671
msgid "Units used throughout the user interface"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:704
msgid "Page background color used during editing and exporting"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:717
#, fuzzy
msgid "Page border and drop shadow color"
msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"

#: ../share/ui/page-properties.glade:730
#, fuzzy
msgid "Desk background color surrounding pages"
msgstr "พื้นหลัง"

#: ../share/ui/page-properties.glade:787
msgid "If set, use a colored checkerboard for the desk background."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:798
#, fuzzy
msgid "If set, a rectangular page border is shown."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะแสดงเส้นขอบรูปสี่เหลี่ยมของหน้ากระดาษ"

#: ../share/ui/page-properties.glade:812
#, fuzzy
msgid "If set, the page border is always on top of the drawing."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ เส้นขอบจะขีดทับงานวาดเสมอ"

#: ../share/ui/page-properties.glade:826
#, fuzzy
msgid "Show shadow"
msgstr "แ_สดงเงาของเส้นขอบ"

#: ../share/ui/page-properties.glade:829
#, fuzzy
msgid "If set, the page border shows a shadow on its right and lower side."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ เส้นขอบหน้ากระดาษจะแสดงเงาที่ด้านขวาและด้านล่าง"

#: ../share/ui/page-properties.glade:843
#, fuzzy
msgid "Show big page labels"
msgstr "แสดงเส้น_ขอบของหน้ากระดาษ"

#: ../share/ui/page-properties.glade:846
msgid "Show the big page labels below the page border."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:872
msgid "Anything that is not on a page will not be displayed"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:882
#, fuzzy
msgid "Use antialiasing"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#: ../share/ui/page-properties.glade:885
#, fuzzy
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ เส้นขอบจะขีดทับงานวาดเสมอ"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:125
#, fuzzy
msgid "Gap control:"
msgstr "แถบควบคุมเครื่องมือ"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:135
msgid "Mouse-friendly"
msgstr ""

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:150
#, fuzzy
msgid "Precise"
msgstr "คำอธิบาย"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:193
msgid "Pattern fill"
msgstr ""

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:395
#, fuzzy
msgid "Scale X:"
msgstr "_สัดส่วน"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:420
#, fuzzy
msgid "Scale Y:"
msgstr "_สัดส่วน"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:653
#, fuzzy
msgid "Color: "
msgstr "สี"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:660
#, fuzzy
msgid "Apply color to the current pattern"
msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปด้านหลัง"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:14
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:44
msgid "Last selected"
msgstr "ที่เลือกสุดท้าย"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:18
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:48
msgid "First selected"
msgstr "ที่เลือกครั้งแรก"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:22
#, fuzzy
msgid "Middle of selection"
msgstr "ความกว้างของส่วนที่เลือก"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:26
#, fuzzy
msgid "Min value"
msgstr "ล้างค่า"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:30
#, fuzzy
msgid "Max value"
msgstr "ล้างค่า"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:52
#, fuzzy
msgid "Biggest object"
msgstr "ไม่มีวัตถุ"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:56
#, fuzzy
msgid "Smallest object"
msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:68
#, fuzzy
msgid "Selection Area"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:139 ../share/extensions/frame.inx:10
#, fuzzy
msgid "Treat selection as group"
msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:157
msgid "Alignment handles with third click"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:169
#, fuzzy
msgid "Move/align selection as group"
msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:215
#, fuzzy
msgid "Align right edges of objects to the left edge of anchor"
msgstr "จัดเรียงด้านขวาของวัตถุให้ตรงกับด้านซ้ายของสมอ"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:235
#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgstr "จัดเรียงด้านซ้าย"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:255
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวตั้ง"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:275
#, fuzzy
msgid "Align right edges"
msgstr "จัดเรียงด้านขวา"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:295
#, fuzzy
msgid "Align left edges of objects to the right edge of anchor"
msgstr "จัดเรียงด้านซ้ายของวัตถุให้ตรงกับด้านขวาของสมอ"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:315
#, fuzzy
msgid "Align text anchors horizontally"
msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวนอน"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:335
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of anchor"
msgstr "จัดเรียงด้านล่างของวัตถุให้ตรงกับด้านบนของสมอ"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:355
#, fuzzy
msgid "Align top edges"
msgstr "จัดเรียงด้านบน"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:375
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวนอน"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:395
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
msgstr "จัดเรียงด้านล่าง"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:415
#, fuzzy
msgid "Align top edges of objects to bottom edge of anchor"
msgstr "จัดเรียงด้านบนของวัตถุให้ตรงกับด้านล่างของสมอ"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:435
#, fuzzy
msgid "Align text anchors vertically"
msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวตั้ง"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:886
#, fuzzy
msgctxt "Abbreviation of Horizontal"
msgid "H:"
msgstr "H:"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:895
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal gap (in pixel units) between bounding boxes"
msgstr "ค่าต่ำสุดของช่องว่างตามแนวนอน (ในหน่วยพิกเซล) ระหว่างกรอบวัตถุ"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:902
#, fuzzy
msgid "V:"
msgstr "V:"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:911
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical gap (in pixel units) between bounding boxes"
msgstr "ค่าต่ำสุดของช่องว่างตามแนวตั้ง (ในหน่วยพิกเซล) ระหว่างกรอบวัตถุ"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:921
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1000
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "จัดเรียงโหนดที่เลือกตามแนวนอน"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1020
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "จัดเรียงโหนดที่เลือกตามแนวตั้ง"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1043
#, fuzzy
msgid "Align Nodes"
msgstr "จัดเรียงด้านบน"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1116
#, fuzzy
msgid "Distribute Nodes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"กระจายโหนด\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/menus.ui:14
#, fuzzy
msgid "New from _Template..."
msgstr "_ข้อความ..."

#: ../share/ui/menus.ui:39
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "บันทึกเ_ป็น..."

#: ../share/ui/menus.ui:43
#, fuzzy
msgid "Save Template..."
msgstr "_ข้อความ..."

#: ../share/ui/menus.ui:49 mousepad/mousepad-dialogs.h:37
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1364
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:64
msgid "Re_vert"
msgstr "_คืนกลับ"

#: ../share/ui/menus.ui:56 ../src/seahorse-key-manager.c:736
#: ../src/seahorse-key-manager.c:509
msgid "_Import..."
msgstr "_นำเข้า..."

#: ../share/ui/menus.ui:61
#, fuzzy
msgid "Import _Web Image..."
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: src/ui/gui/output-window.ui:76 src/Resources.vala:265
msgid "_Export..."
msgstr "_ส่งออก..."

#: ../share/ui/menus.ui:81
#, fuzzy
msgid "Clean _Up Document"
msgstr "ไม่สามารถส่งออกเป็นชื่อแฟ้ม %s\n"

#: ../share/ui/menus.ui:86
#, fuzzy
msgid "Document Resources"
msgstr "เรียกเอกสารกลับคืนแล้ว"

#: ../share/ui/menus.ui:94
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_คุณสมบัติเอกสาร..."

#: ../share/ui/menus.ui:128
msgid "Undo _History..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:152
#, fuzzy
msgid "P_aste..."
msgstr "แปะ"

#: ../share/ui/menus.ui:206
#, fuzzy
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "_หา..."

#: ../share/ui/menus.ui:219
msgid "Clo_ne"
msgstr "สร้างสำเนาเ_งา"

#: ../share/ui/menus.ui:222
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "สร้าง_สำเนาเงา"

#: ../share/ui/menus.ui:227
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:233
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "_ตัดการเชื่อมโยงสำเนาเงา"

#: ../share/ui/menus.ui:238
#, fuzzy
msgid "Unlink Clones _recursively"
msgstr "_ตัดการเชื่อมโยงสำเนาเงา"

#: ../share/ui/menus.ui:248
msgid "Select _Original"
msgstr "เลือก_ต้นฉบับ"

#: ../share/ui/menus.ui:260
#, fuzzy
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "_ทำสำเนาบิตแมป"

#: ../share/ui/menus.ui:274
msgid "Select Al_l"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"

#: ../share/ui/menus.ui:279
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "เลือกทั้งหมดใน_ชั้นภาพทั้งหมด"

#: ../share/ui/menus.ui:314
msgid "In_vert Selection"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:319
msgid "D_eselect"
msgstr "_ยกเลิกการเลือก"

#: ../share/ui/menus.ui:326
#, fuzzy
msgid "_Resize Page to Selection"
msgstr "จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือก"

#: ../share/ui/menus.ui:332
#, fuzzy
msgid "Create _Guides Around the Current Page"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../share/ui/menus.ui:346
msgid "_XML Editor..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:418 ../share/ui/statusbar.ui:33
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:190
#, fuzzy
msgid "Center Page"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../share/ui/menus.ui:425 ../share/ui/toolbar-zoom.ui:216
#, fuzzy
msgid "Zoom Previous"
msgstr "ขยายออก"

#: ../share/ui/menus.ui:444
#, fuzzy
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ทวนเข็มนาฬิกา"

#: ../share/ui/menus.ui:472
msgid "_Display Mode"
msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#: ../share/ui/menus.ui:485
#, fuzzy
msgid "Outline Overlay"
msgstr "เมตร"

#: ../share/ui/menus.ui:490
#, fuzzy
msgid "Enhance Thin Lines"
msgstr "ยกเลิก"

#: ../share/ui/menus.ui:495
#, fuzzy
msgid "No Filters"
msgstr "แ_ฟ้ม"

#: ../share/ui/menus.ui:502
msgid "Cycle"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:512
#, fuzzy
msgid "_Split Mode"
msgstr "มุ_ม"

#: ../share/ui/menus.ui:533
#, fuzzy
msgid "Gray Scale"
msgstr "ปลายจัตุรัส"

#: ../share/ui/menus.ui:542
#, fuzzy
msgid "Page _Grid"
msgstr "ความ_กว้างของหน้า"

#: ../share/ui/menus.ui:546
msgid "G_uides"
msgstr "เส้น_นำตำแหน่ง"

#: ../share/ui/menus.ui:551
#, fuzzy
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "แสดง/ซ่อน"

#: ../share/ui/menus.ui:554
#, fuzzy
msgid "_Commands Bar"
msgstr "แถบคำสั่ง"

#: ../share/ui/menus.ui:558
#, fuzzy
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "แถบควบคุมเครื่องมือ"

#: ../share/ui/menus.ui:562
#, fuzzy
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "แถบควบคุมเครื่องมือ"

#: ../share/ui/menus.ui:566
msgid "_Toolbox"
msgstr "_กล่องเครื่องมือ"

#: ../share/ui/menus.ui:570
msgid "_Rulers"
msgstr "ไ_ม้บรรทัด"

#: ../share/ui/menus.ui:574
msgid "Scroll_bars"
msgstr "แ_ถบเลื่อน"

#: ../share/ui/menus.ui:578
msgid "_Palette"
msgstr "_จานสี"

#: ../share/ui/menus.ui:588
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "แสดง/ซ่อนกล่องโ_ต้ตอบ"

#: ../share/ui/menus.ui:593
#, fuzzy
msgid "_Command Palette"
msgstr "แถบคำสั่ง"

#: ../share/ui/menus.ui:599
msgid "S_watches..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:605
msgid "_Messages..."
msgstr "_ข้อความ..."

#: ../share/ui/menus.ui:613
msgid "P_revious Window"
msgstr "หน้าต่าง_ก่อนหน้า"

#: ../share/ui/menus.ui:618
msgid "N_ext Window"
msgstr "หน้าต่าง_ถัดไป"

#: ../share/ui/menus.ui:631
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "ทำ_ซ้ำหน้าต่าง"

#: ../share/ui/menus.ui:645
#, fuzzy
msgid "Wide Screen"
msgstr "เขียว"

#: ../share/ui/menus.ui:651
msgid "_Layer"
msgstr "_ชั้นภาพ"

#: ../share/ui/menus.ui:674
#, fuzzy
msgid "_Show/Hide Current Layer"
msgstr "แสดงหรือซ่อนไม้บรรทัดของพื้นที่วาด"

#: ../share/ui/menus.ui:678
#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "ล็อคหรือยกเลิกการล็อคในชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../share/ui/menus.ui:684
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:690
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:698
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:704
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:718
msgid "Layer to _Top"
msgstr "ยกชั้นภาพมาห_น้าสุด"

#: ../share/ui/menus.ui:736
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "ลดชั้นภาพไปห_ลังสุด"

#: ../share/ui/menus.ui:744
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "_ลบชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../share/ui/menus.ui:749
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_ลบชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../share/ui/menus.ui:756
msgid "_Object"
msgstr "_วัตถุ"

#: ../share/ui/menus.ui:777
msgid "S_ymbols..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:783
#, fuzzy
msgid "_Paint Servers..."
msgstr "_พิมพ์..."

#: ../share/ui/menus.ui:789
#, fuzzy
msgid "_Selectors and CSS..."
msgstr "ส่วนที่เลือก"

#: ../share/ui/menus.ui:807
#, fuzzy
msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../share/ui/menus.ui:814
msgid "Cli_p"
msgstr "_คลิป"

#: ../share/ui/menus.ui:817
#, fuzzy
msgid "_Set Clip"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../share/ui/menus.ui:821
#, fuzzy
msgid "_Set Inverse Clip (LPE)"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../share/ui/menus.ui:825
#, fuzzy
msgid "_Release Clip"
msgstr "_ปล่อย"

#: ../share/ui/menus.ui:832
msgid "Mas_k"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:835
#, fuzzy
msgid "_Set Mask"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../share/ui/menus.ui:839
msgid "_Set Inverse Mask (LPE)"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:843
#, fuzzy
msgid "_Release Mask"
msgstr "_ปล่อย"

#: ../share/ui/menus.ui:849
#, fuzzy
msgid "Patter_n"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../share/ui/menus.ui:852
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:856
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:863
#, fuzzy
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "วัตถุไปเป็นพาธ"

#: ../share/ui/menus.ui:867
#, fuzzy
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "วัตถุไปเป็นพาธ"

#: ../share/ui/menus.ui:873
msgid "Raise to _Top"
msgstr "ยกขึ้นมาห_น้าสุด"

#: ../share/ui/menus.ui:879 ../plugins/task-button.c:352
#: src/ui/gui/options.ui:205
#, fuzzy
msgid "_Raise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ยกขึ้นมาด้านหน้า\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Raise\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ย_กขึ้น"

#: ../share/ui/menus.ui:885
msgid "_Lower"
msgstr "ล_ดลงไปด้านหลัง"

#: ../share/ui/menus.ui:891
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "ลดลงไปห_ลังสุด"

#: ../share/ui/menus.ui:935
msgid "Transfor_m..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:941
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_จัดเรียงและกระจาย..."

#: ../share/ui/menus.ui:949
msgid "_Path"
msgstr "_พาธ"

#: ../share/ui/menus.ui:952
msgid "_Object to Path"
msgstr "_วัตถุไปยังพาธ"

#: ../share/ui/menus.ui:957
msgid "_Stroke to Path"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:970
msgid "_Union"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:976
msgid "_Difference"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:982
msgid "_Intersection"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:988
msgid "E_xclusion"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:994
msgid "Di_vision"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1000
msgid "Cut _Path"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1008
msgid "_Combine"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1014
msgid "Break _Apart"
msgstr "แ_ยกพาธ"

#: ../share/ui/menus.ui:1020
#, fuzzy
msgid "Split Pat_h"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../share/ui/menus.ui:1026
#, fuzzy
msgid "_Fracture"
msgstr "ข้อความ"

#: ../share/ui/menus.ui:1032
#, fuzzy
msgid "_Flatten"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../share/ui/menus.ui:1040
msgid "I_nset"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1046
msgid "Outs_et"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1052
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1058
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1072
msgid "Si_mplify"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1084
#, fuzzy
msgid "Path E_ffects..."
msgstr "ลูกเ_ล่น"

#: ../share/ui/menus.ui:1090
#, fuzzy
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "วางรูปแบบ"

#: ../share/ui/menus.ui:1094
#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../share/ui/menus.ui:1109
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1115
msgid "_Unicode Characters..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1123
msgid "_Put on Path"
msgstr "_วางบนพาธ"

#: ../share/ui/menus.ui:1128
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_ลบออกจากพาธ"

#: ../share/ui/menus.ui:1135
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1140
#, fuzzy
msgid "Set _Subtraction Frames"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../share/ui/menus.ui:1145
msgid "_Unflow"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1150
msgid "_Convert to Text"
msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"

#: ../share/ui/menus.ui:1157
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1162
#, fuzzy
msgid "Text to Glyphs"
msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"

#: ../share/ui/menus.ui:1176
#, fuzzy
msgid "Filter_s"
msgstr "แ_ฟ้ม"

#: ../share/ui/menus.ui:1179
#, fuzzy
msgid "Filter _Gallery..."
msgstr "แก้ไข..."

#: ../share/ui/menus.ui:1185
#, fuzzy
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "แก้ไข..."

#: ../share/ui/menus.ui:1194
#, fuzzy
msgid "_Remove Filters"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../share/ui/menus.ui:1200
msgid "Exte_nsions"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1203
#, fuzzy
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า"

#: ../share/ui/menus.ui:1207
#, fuzzy
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "การตั้งค่าลูกเล่นก่อนหน้า..."

#: ../share/ui/menus.ui:1211
#, fuzzy
msgid "_Extension Gallery..."
msgstr "แก้ไขสีพื้น..."

#: ../share/ui/menus.ui:1220
#: ../share/extensions/other/inkman/manage_extensions.inx:3
#, fuzzy
msgid "Manage Extensions..."
msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า"

#: ../share/ui/menus.ui:1236
msgid "Beginner's Guide"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1242
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _พื้นฐาน"

#: ../share/ui/menus.ui:1246
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _รูปร่าง"

#: ../share/ui/menus.ui:1250
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง"

#: ../share/ui/menus.ui:1254
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1262
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1266
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _รูปร่าง"

#: ../share/ui/menus.ui:1270
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1274
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1331
msgid "_About Inkscape"
msgstr "เ_กี่ยวกับ Inkscape"

#: ../share/ui/statusbar.ui:100
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""

#: ../share/ui/statusbar.ui:136
msgid "Cursor coordinates"
msgstr ""

#: ../share/ui/statusbar.ui:191
msgid "Zoom (also Ctrl+scroll)"
msgstr ""

#: ../share/ui/statusbar.ui:219
msgid "Rotation (also Ctrl+Shift+scroll)"
msgstr ""

#: ../share/ui/statusbar.ui:225 app/qml/Settings/ColorPickerPopup.qml:79
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Rx:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_th.po  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:34
#, fuzzy
msgid "Add to the Shape"
msgstr "ความกว้างของกระดาษ"

#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:52
#, fuzzy
msgid "Remove from Shape"
msgstr "_ลบออกจากพาธ"

#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:82
msgid "Finish:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:32
#, fuzzy
msgid "Angle of perspective lines in x-direction"
msgstr "  คำอธิบาย: "

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:61
msgid ""
"Toggle vanishing point in x-direction between 'finite' and 'infinite' (= "
"parallel)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:77
#, fuzzy
msgid "Angle of perspective lines in y-direction"
msgstr "  คำอธิบาย: "

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:81
#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
msgstr "มุม:"

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:108
msgid ""
"Toggle vanishing point in y-direction between 'finite' and 'infinite' (= "
"parallel)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:124
#, fuzzy
msgid "Angle of perspective lines in z-direction"
msgstr "  คำอธิบาย: "

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:155
msgid ""
"Toggle vanishing point in z-direction between 'finite' and 'infinite' (= "
"parallel)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:88
#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:97
#, fuzzy
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:115
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:146 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:169
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:160
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:198 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:185
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:202 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:189
msgid "Thinning:"
msgstr "ความบาง:"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:223
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:227 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:307
msgid "Mass:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:279
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:308
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:325
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle, -100 = fixed angle in opposite direction)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:331
msgid "Fixation:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:383 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:241
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:389 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:245
#, fuzzy
msgid "Caps:"
msgstr "ปลายเส้น:"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:418 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:272
#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:303
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:424 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:276
msgid "Tremor:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:446
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:450
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "มุม:"

#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:675
#, fuzzy
msgid "Text and Font"
msgstr "_ข้อความและแบบอักษร..."

#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:702
#, fuzzy
msgid "Layers and Objects"
msgstr "วัตถุ"

#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:756
#, fuzzy
msgid "Selectors and CSS..."
msgstr "ส่วนที่เลือก"

#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:783
#, fuzzy
msgid "Align and Distribute..."
msgstr "_จัดเรียงและกระจาย..."

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:65
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:89
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:93
#, fuzzy
msgid "Curvature:"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:117
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:164
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:194
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:212
#, fuzzy
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "ไม่ให้รูปร่างเหลื่อมกัน"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399
#: libraries/classes/Normalization.php:1051
msgid "Pick"
msgstr "เลือก"

#: ../share/ui/toolbar-dropper.ui:45
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-dropper.ui:57
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:69
#, fuzzy
msgid "Delete objects touched by eraser"
msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>เพื่อยกขึ้น"

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:88
#, fuzzy
msgid "Cut out from paths and shapes"
msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:107
#, fuzzy
msgid "Clip from objects"
msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:138
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:344
#, fuzzy
msgid "Break apart cut items"
msgstr "แยกจากกัน"

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:56
msgid "Create linear gradient"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:75
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:103 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:110
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น"

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:122 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:129
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:194
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:51
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:68
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "เชื่อมโหนดโดยลากเส้นเชื่อม"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:87
#, fuzzy
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "แปลงลักษณะการไล่ระดับสี"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:144
#, fuzzy
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "ระยะห่างตามแนวตั้ง"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:163
#, fuzzy
msgid "Angle Bisector"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:182
#, fuzzy
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:218
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:236
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:279
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:314
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-marker.ui:16
#, fuzzy
msgid "Edit marker on canvas."
msgstr "ส่งออก"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:70
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:96
msgid "Decimal precision of measure"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:124
msgid "Scale the results"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:128
#, fuzzy
msgid "Scale %:"
msgstr "_สัดส่วน"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:152
#, fuzzy
msgid "Mark dimension offset"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:234
#, fuzzy
msgid "Measure only selected"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:255
#, fuzzy
msgid "Measure all layers"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:276
#, fuzzy
msgid "Ignore first and last"
msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ซ่อน"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:333
#, fuzzy
msgid "Show measures between items"
msgstr "ช่องว่างระหว่างบรรทัด"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:354
#, fuzzy
msgid "Show hidden intersections"
msgstr "ค้นหาในส่วนที่เ_ลือก"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:375
#, fuzzy
msgid "Reverse measure"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:396
msgid "Phantom measure"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:454
#, fuzzy
msgid "To guides"
msgstr "แสดงเส้น_นำตำแหน่ง"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:475
#, fuzzy
msgid "Convert to item"
msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:496
#, fuzzy
msgid "Mark Dimension"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:63
#, fuzzy
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:82
#, fuzzy
msgid "Create conical gradient"
msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:152
#, fuzzy
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:180
#, fuzzy
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "จำนวนคอลัมน์"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:218
#, fuzzy
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "แก้ไขสีพื้น..."

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:236
#, fuzzy
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:311
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:332
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:353
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:374
#, fuzzy
msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
msgstr "ลบคุณลักษณะ"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:403
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:20
#, fuzzy
msgid "Insert node at min X"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:24
#, fuzzy
msgid "Insert node at max X"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:28
#, fuzzy
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:32
#, fuzzy
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:66
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:99
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:124
#, fuzzy
msgid "Join selected nodes"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:141
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "แยกพาธที่โหนดที่เลือก"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:167
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:185
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:238
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้เป็นจุดหักมุม"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:258
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้เป็นจุดต่อโค้ง"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:278
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้สมมาตร"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:298
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้เป็นจุดต่อโค้ง"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:326
#, fuzzy
msgid "Straighten lines"
msgstr "เส้นนำตำแหน่ง"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:343
#, fuzzy
msgid "Add curve handles"
msgstr "เลื่อนโหนด"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:368
#, fuzzy
msgid "Add corners live path effect"
msgstr "ลบออก"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:394
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "แปลงวัตถุที่เลือกไปยังพาธ"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:412
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:448
#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:479
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:573
#, fuzzy
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "ความกว้างของกระดาษ"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:593
#, fuzzy
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:613
#, fuzzy
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "ยึดเข้ากับโ_หนดของวัตถุ"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:633
#, fuzzy
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:653
#, fuzzy
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "_วางบนพาธ"

#: ../share/ui/toolbar-objectpicker.ui:15
#, fuzzy
msgid "Select object on canvas"
msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกตามแนวนอน"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
msgid "Page Margins"
msgstr "ระยะขอบหน้า"

#: ../share/ui/toolbar-page.ui:189
#, fuzzy
msgid "Page Label"
msgstr "_ป้ายชื่อ"

#: ../share/ui/toolbar-page.ui:350
msgid "e.g. 1.2mm 2mm"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-page.ui:356
#, fuzzy
msgid "Page Bleed"
msgstr "น้ำเงิน"

#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:76
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:107
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:111
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:176
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:74
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:93
#, fuzzy
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "กำลังสร้างพาธใหม่"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:109
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:128
#, fuzzy
msgid "Create BSpline path"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:147
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:166
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:202
#, fuzzy
msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:231
#, fuzzy
msgid "Use pressure input"
msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:244
msgid "Min percent of pressure"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:272
msgid "Max percent of pressure"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:707
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:746
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:783
msgid "Max:"
msgstr "สูงสุด:"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:317
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:348
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:365
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:406
#, fuzzy
msgid "Scale of the width of the power stroke shape."
msgstr "ความยาวสูงสุดของมุมหัก (เป็นจำนวนเท่าของความหนาของเส้น)"

#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:52
msgid "Width of rectangle"
msgstr "ความกว้างของรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:81
msgid "Height of rectangle"
msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:119 ../share/ui/toolbar-snap.ui:60
#: ../settings.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"มุม:\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:105
#, fuzzy
msgid "Select all objects"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:123
#, fuzzy
msgid "Select all in all layers"
msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:141
#, fuzzy
msgid "Deselect any selected objects"
msgstr "ยกเลิกการเลือกวัตถุหรือโหนดใดๆ ที่เลือกไว้"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:160
#, fuzzy
msgid "Toggle selection box to select all touched objects"
msgstr "ยกเลิกการเลือกวัตถุหรือโหนดใดๆ ที่เลือกไว้"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:405
#, fuzzy
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:430
#, fuzzy
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "ลบโหนดที่เลือก"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:473
msgid "When locked, change width and height by the same proportion"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:16 ../share/ui/toolbar-snap.ui:808
#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:31 ../share/ui/toolbar-snap.ui:845
#, fuzzy
msgid "Bounding boxes"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:74
#, fuzzy
msgid "Edge midpoints"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:131
#, fuzzy
msgid "Path intersections"
msgstr "ค้นหาในส่วนที่เ_ลือก"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:145
#, fuzzy
msgid "Cusp nodes"
msgstr "พลิกโหนด"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:159
#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:173
#, fuzzy
msgid "Line midpoints"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:187
#, fuzzy
msgid "Object midpoints"
msgstr "วัตถุ"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:201
#, fuzzy
msgid "Other points"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:216
#, fuzzy
msgid "Object rotation centers"
msgstr "วัตถุไปเป็นพาธ"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:230
#, fuzzy
msgid "Text baselines and anchors"
msgstr "จัดเรียงด้านซ้าย"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:259
#, fuzzy
msgid "Guide lines"
msgstr "สีเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:275
#, fuzzy
msgid "Page borders"
msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:306
#, fuzzy
msgid "Nodes in same path"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:320
msgid "Reset to simple snapping mode"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:515
#, fuzzy
msgid "Masks"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:567
#, fuzzy
msgid "Same distances"
msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:617
#, fuzzy
msgid "Perpendicular lines"
msgstr "ระยะห่างตามแนวตั้ง"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:631
#, fuzzy
msgid "Tangential lines"
msgstr "ระยะห่างตามแนวตั้ง"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:739 ../share/extensions/layout_nup.inx:16
#, fuzzy
msgid "Page margins"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:929
#, fuzzy
msgid "Advanced mode"
msgstr "ยกเลิก"

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:38
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:42
msgid "Turns:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:67
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:71
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "ปรับแต่งปากกา"

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:96
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:100
#, fuzzy
msgid "Inner Radius:"
msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:135
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:139
#, fuzzy
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:155
#, fuzzy
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "<b>ไม่มีสำเนาเงาที่จะยกเลิกการเชื่อม</b>ในส่วนที่เลือก"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:171
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:187
#, fuzzy
msgid "Delete sprayed items from selection"
msgstr "ใช้จากส่วนที่เลือก"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:212
#, fuzzy
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "ความยาวสูงสุดของมุมหัก (เป็นจำนวนเท่าของความหนาของเส้น)"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:237 ../share/ui/toolbar-spray.ui:275
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:250
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:293
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
"than the original object"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:315
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:339
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:382
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:386
#, fuzzy
msgid "Scatter:"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:407
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:411
msgid "Focus:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:464
msgid "Apply over no transparent areas"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:482
msgid "Apply over transparent areas"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:500
msgid "No overlap between colors"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:518
#, fuzzy
msgid "Prevent overlapping objects"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:534
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:591
msgid ""
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:609
#, fuzzy
msgid "Apply picked color to fill"
msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:627
#, fuzzy
msgid "Apply picked color to stroke"
msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:645
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:663
msgid "Pick from center instead of average area."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-star.ui:121
msgid "Corners:"
msgstr "มุม:"

#: ../share/ui/toolbar-star.ui:149
#, fuzzy
msgid "Spoke Ratio:"
msgstr "สีเ_ส้น"

#: ../share/ui/toolbar-star.ui:275
#, fuzzy
msgid "Reset all parameters to their default values"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:85
#, fuzzy
msgid "Open the Font Collections dialog"
msgstr "เปิดแฟ้มใหม่"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:176
#, fuzzy
msgid "Select Font Collections"
msgstr "ส่วนที่เลือก"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:191
msgid ""
"Reset the font list (Deselects all the font collections and clears search "
"results)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:275
#, fuzzy
msgid "Spacing between baselines"
msgstr "ช่องว่างระหว่างบรรทัด"

#: eeschema/sch_text.cpp:647
msgid "Align center"
msgstr "จัดกึ่งกลาง"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:413
#, fuzzy
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "ข้อความไหล"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:449
msgid "Toggle superscript"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:467
msgid "Toggle subscript"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:519
msgid "Block progression"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:525
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
msgid "Horizontal text"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:541
msgid "Vertical text — lines: right to left"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:560
msgid "Vertical text — lines: left to right"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:622
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:628
#, fuzzy
msgid "Auto glyph orientation"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:644
#, fuzzy
msgid "Upright glyph orientation"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:663
#, fuzzy
msgid "Sideways glyph orientation"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:725
msgid "Text direction for normally horizontal text."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:731
#, fuzzy
msgid "Left to right text"
msgstr "ความยาว:"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:747
#, fuzzy
msgid "Right to left text"
msgstr "มุมขวา"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:809
#, fuzzy
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "ช่องว่างระหว่างตัวอักษร"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:841
#, fuzzy
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "ช่องว่างระหว่างตัวอักษร"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:873
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:905
#, fuzzy
msgid "Vertical kerning (px)"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:937
#, fuzzy
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "การห_มุน"

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:15
msgid "SELECTING"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:124
msgid "SHAPES"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:286
msgid "CREATING NEW"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:422
msgid "COLORS AND STYLES"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:558
msgid "OTHER"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:720
msgid "CANVAS TOOLS"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:101
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "  คำอธิบาย: "

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:121
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:140
msgid "Move objects in random directions"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:159
#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:178
#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ทวนเข็มนาฬิกา"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:197
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:216
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:235
#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "แยกพาธที่เลือกเป็นพาธย่อย"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:254
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:273
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:292
#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:311
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:330
#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกตามแนวนอน"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:364
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:393
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:397
msgid "Force:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:424
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:440
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:444
msgid "Fidelity:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:513
#, fuzzy
msgctxt "Hue"
msgid "H"
msgstr "H:"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:517
msgid "In color mode, act on object's hue"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:526
#, fuzzy
msgctxt "Saturation"
msgid "S"
msgstr "_S"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:530
msgid "In color mode, act on object's saturation"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:539
#, fuzzy
msgctxt "Lightness"
msgid "L"
msgstr "_L"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:543
msgid "In color mode, act on object's lightness"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:552
#, fuzzy
msgctxt "Opacity"
msgid "O"
msgstr "O:"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:556
#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's opacity"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:56
#, fuzzy
msgid "Zoom 1-1"
msgstr "ขยาย 1:1"

#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:74
#, fuzzy
msgid "Zoom 1-2"
msgstr "ขยาย 1:2"

#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:92
#, fuzzy
msgid "Zoom 2-1"
msgstr "ขยา_ย 2:1"

#: ../share/extensions/barcode/Base.py:49
msgid "Error encoding '{}' as {} barcode: {}\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/Base.py:77
msgid "No string specified for barcode."
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:142
msgid "Not a Number, must be digits 0-9 only"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:162
msgid "Wrong size {:d}, must be {} digits"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:171
msgid "Checksum failed, omit for new sum"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/Code25i.py:47
msgid "CODE25 can only encode numbers."
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:70
#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:96
#, fuzzy
msgid "Invalid UPC Number"
msgstr "มุม"

#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:53
msgid "No barcode encoder: {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:63
msgid "No barcode format given."
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:72
msgid "Invalid type of barcode: {}.{}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:76
msgid "Barcode module is missing barcode class: {}.{}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.py:150
#, python-brace-format
msgid ""
"{nInkEffect} selected elements have an\n"
"                inkscape:path-effect applied. These elements will be\n"
"                ignored to avoid confusing results. Apply Paths->Object\n"
"                to path (Shift+Ctrl+C) and retry ."
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_randomize.py:80
msgid "Ignoring unusual opacity value: {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/convert2dashes.py:44
msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dhw_input.py:63
msgid "Could not load file, not a ACECAD DHW file!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dhw_input.py:78
msgid "Unsupported tag: {}\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dimension.py:107 ../share/extensions/voronoi_fill.py:81
#, fuzzy
msgid "Please select an object"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.py:151
#: ../share/extensions/patternalongpath.py:117
#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "กำลังต่อเติมพาธที่เลือก"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.py:171
#: ../share/extensions/patternalongpath.py:136
#, fuzzy
msgid "Please convert texts to path first"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.py:174
#: ../share/extensions/patternalongpath.py:148
msgid ""
"The total length of the pattern is too small\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""

#: ../share/extensions/docinfo.py:42
#, fuzzy
msgid "New Document (unsaved)"
msgstr "บันทึกเอกสารแล้ว"

#: ../share/extensions/docinfo.py:81
#, fuzzy
msgid "This is a single page document."
msgstr "เปิดแฟ้มที่มีอยู่ในปัจจุบัน"

#: ../share/extensions/dxf12_outlines.py:262
msgid ""
"DXF12 supports a maximum of 249 distinct colors. Please simplify color "
"choices first."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.py:1367
#, python-brace-format
msgid ""
"Encountered key of unknown format, id={0} while parsing DXF. This is "
"probably a bug."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.py:1400
msgid "Binary DXF file has unexpected header."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.py:1699
msgid ""
"An object that has the extrude parameter set was detected. The imported "
"figure may be displayed incorrectly."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:214
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by the ROBO option.Please install them and try again."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:364
msgid ""
"Too many nested groups. Please use the \"Deep Ungroup\" extension first."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:379
msgid ""
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
"option"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:449
#, fuzzy
msgid "Warning: Layer '{}' not found!"
msgstr "ยกชั้นภาพมาห_น้าสุด"

#: ../share/extensions/extrude.py:109
#, fuzzy
msgid "Need at least 2 paths selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกอะไร"

#: ../share/extensions/frame.py:170
#, fuzzy
msgid "Select at least one object."
msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"

#: ../share/extensions/funcplot.py:64
msgid ""
"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.py:81
msgid ""
"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y "
"value of rectangle's bottom'"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.py:112
msgid "Invalid function specification"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.py:296
#, fuzzy
msgid "Please select a rectangle"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:128
#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
msgstr "กำลังต่อเติมพาธที่เลือก"

#: ../share/extensions/guides_creator.py:175
#, fuzzy
msgid "Unknown guide preset: {}"
msgstr "สีเส้น_นำตำแหน่ง:"

#: ../share/extensions/guillotine.py:129
#, fuzzy
msgid "Please enter an image name"
msgstr "คุณต้องใส่ชื่อแฟ้ม"

#: ../share/extensions/guillotine.py:144
msgid ""
"To use the export hints option, you need to have previously exported the "
"document. Otherwise no export hints exist!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guillotine.py:191
msgid ""
"The sliced bitmaps have been saved as:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:385
msgid "Width or height attribute missing on toplevel <svg> tag"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:730
msgid "Error parsing SVG font at {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:803
msgid "Font not found; Unable to generate glyph table."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:1378
msgid "Unable to process text. Consider unlinking cloned text."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:2004
msgid "Warning: unable to load SVG stroke fonts."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:2009
msgid ""
"Warning: unable to render text.\n"
"Please use Text > Remove Manual Kerns to remove kerning prior to using this "
"extension."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:2017
msgid ""
"Warning: unable to convert text flowed into a frame.\n"
"Please use Text > Unflow to convert it prior to use.\n"
"If you are unable to identify the object in question, please contact "
"technical support for help."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl2_input.py:98
msgid "Unsupported commands encountered. The following commands were ignored:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.py:79
#, fuzzy
msgid "No convertible objects were found"
msgstr "ไม่พบวัตถุที่หา"

#: ../share/extensions/image_embed.py:71
msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_embed.py:93 ../share/extensions/media_zip.py:106
msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_embed.py:114
#, python-format
msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:124
msgid "{} error occurred"
msgid_plural "{} errors occurred."
msgstr[0] ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:146
#, fuzzy
msgid "Unable to create directory {}."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s\n"
"%s"

#: ../share/extensions/image_extract.py:168
msgid "Unable to extract image, is it maybe already linked?"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:178
msgid "Invalid image format found."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:182
msgid "Unable to decode encoding {}."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:195
msgid "Unable to extract image, file {} already exists."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:203
msgid "Unable to write to {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:206
#, fuzzy
msgid "Image extracted to: {}"
msgstr ""
"%s ไม่ใช่ไดเรกทอรีที่ถูกต้อง\n"
"%s"

#: ../share/extensions/ink2canvas_lib/svg.py:313
msgid "TextPath elements are not supported"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:551
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:63
msgid "{} is deprecated and should be removed"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:76
msgid ""
"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must "
"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
"arguments are similar."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108
#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:102
msgid ""
"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
"it does nothing."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:112
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"get_current_layer()` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:123
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"get_center_position()` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:134
msgid ""
"{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:145
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` "
"instead."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:154
msgid "{} has been removed"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:160
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"getElementById(eid)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:170
msgid ""
"{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"getElement(path)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:179
msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:187
msgid ""
"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"namedview` to access this element."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:199
msgid ""
"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178
#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:208
msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:215
msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:220
msgid "self.svg_file is now self.options.input_file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:236
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class.  Use `self.svg."
"get_unique_id(old_id)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:246
msgid ""
"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` "
"instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:256
msgid ""
"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` "
"instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:266
msgid ""
"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` "
"instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:276
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"unittouu(str)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:286
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"uutounit(value, unit)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:296
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"add_unit(value)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:111
msgid ""
"A parsing error occurred, which means you are likely working with a non-"
"conformant SVG file. The following errors were found:\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:118
#, python-brace-format
msgid "{error_message}. Line {line_number}, column {column_number}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:127
msgid ""
"\n"
"Processing will continue; however we encourage you to fix your file manually."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/extensions.py:146
msgid "An error occurred during document preparation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.py:79
#, fuzzy
msgid "At least two paths need to be selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกอะไร"

#: ../share/extensions/interp_att_g.py:140
msgid "Unable to set attribute {} to {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.py:158
msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.py:185
#, fuzzy
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr "ยกส่วนที่เลือกขึ้นมาหน้าสุด"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:35
#, fuzzy
msgid ""
"To assign an effect, please select an object.\n"
"\n"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:43
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_install.py:37
msgid ""
"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
"update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:48
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:53
msgid ""
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
"selection.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39
msgid "JessyInk script version {} installed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:41
msgid "JessyInk script installed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:53
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Master slide:"
msgstr "วางขนาด"

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:61
msgid ""
"\n"
"Slide {0!s}:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:67
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{prefix}Layer name: {node.label}"
msgstr "ชื่อชั้นภาพ:"

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:82
#, fuzzy
msgid "{0}Transition {1}: {2} ({3!s} s)"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:88
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:95
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101
#, python-brace-format
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:115
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Effect {1} (order number {2}):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:126
#, python-brace-format
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:130
#, python-brace-format
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:133
#, fuzzy
msgid " will appear"
msgstr "_สีพื้นและเส้น"

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:135
msgid " will disappear"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:138
#, python-brace-format
msgid " using effect \"{0}\""
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:141
msgid " in {0!s} s"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:41
#, fuzzy
msgid "Please enter a layer name."
msgstr "คุณต้องใส่ชื่อแฟ้ม"

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:49
#, fuzzy
msgid "Layer '{}' not found."
msgstr "ยกชั้นภาพมาห_น้าสุด"

#: ../share/extensions/jessyink_video.py:40
msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_video.py:48
msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_view.py:42
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.py:99
#, fuzzy
msgid "Slice: '{}' does not exist."
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี %s อยู่ หรือมันไม่ใช่ไดเรกทอรี\n"

#: ../share/extensions/layer2png.py:196
msgid "Export exists ({}), not overwriting"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layout_nup.py:163
msgid "No padding or margin available."
msgstr ""

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:127
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.py:109
#: ../share/extensions/path_number_nodes.py:46
#, fuzzy
msgid "Please select at least one path object."
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../share/extensions/media_zip.py:176 ../share/extensions/replace_font.py:129
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
msgstr ""

#: ../share/extensions/media_zip.py:179 ../share/extensions/replace_font.py:132
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
msgstr ""

#: ../share/extensions/media_zip.py:182 ../share/extensions/replace_font.py:134
#, python-format
msgid ""
"Found the following fonts:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../share/extensions/merge_styles.py:58
msgid "There are no common styles between these elements."
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.py:113
#, fuzzy
msgid "Chart-Layer: {}"
msgstr "รูปร่าง"

#: ../share/extensions/nicechart.py:228
msgid "Negative values are currently not supported!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.py:234
msgid "Filename not specified!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.py:256
msgid "Unknown input type"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.py:304
msgid "No data to render into a chart."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.py:198
msgid ""
"You enabled \"Layers as resources\", but there are visual elements that are "
"not part of a layer and instead contained in the root element directly. "
"These elements will be missing in the export. \n"
"\n"
"Consider moving them to a layer or disabling this option."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.py:14
msgid ""
"Failed to import module 'packaging'.\n"
"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install packaging'\n"
"or 'sudo apt-get install python3-packaging') and try again.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.py:27
msgid ""
"Failed to import module 'scour'.\n"
"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install scour'\n"
"  or 'sudo apt-get install python3-scour') and try again.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_envelope.py:31
#, fuzzy
msgid "You must select two objects only."
msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/path_envelope.py:49
#: ../share/extensions/perspective.py:92
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using Object->Ungroup."
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_envelope.py:55
#: ../share/extensions/perspective.py:98
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_envelope.py:62
#: ../share/extensions/perspective.py:105
msgid ""
"The first selected object is neither a path nor a group.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_envelope.py:72
msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes."
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_envelope.py:92
msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.py:199
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
msgstr ""

#: ../share/extensions/pdflatex.py:75
msgid "An exception occurred during LaTeX compilation: "
msgstr ""

#: ../share/extensions/perspective.py:44
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them.  On a Debian-like system "
"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""

#: ../share/extensions/perspective.py:52
#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected objects."
msgstr "กำลังต่อเติมพาธที่เลือก"

#: ../share/extensions/perspective.py:66
#, fuzzy
msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
msgstr "กำลังต่อเติมพาธที่เลือก"

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:175
msgid "Selection contains non-symetric scaling"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:305
msgid "TR: Selection contains transformations with skew/rotation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:322
msgid "Selection contains non-symetric scaling, can't snap stroke width"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:340
msgid "Path: Selection contains transformations with skew/rotation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:408
msgid "Rect: Selection contains transformations with skew/rotation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.py:100
msgid "No paths where found. Please convert objects to paths."
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:232
msgid "Can't find wavefront object file {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:347
#, fuzzy
msgid "This extension requires the numpy library."
msgstr "กำลังต่อเติมพาธที่เลือก"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:420
#, fuzzy
msgid "Face data not found."
msgstr "ยกชั้นภาพมาห_น้าสุด"

#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:275
#, fuzzy
msgid "Failed to open default printer"
msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"

#: ../share/extensions/printing_marks.py:627
#, fuzzy
msgid "Selection is empty"
msgstr "ส่วนที่เลือก"

#: ../share/extensions/ps_input.py:74
msgid "No GhostScript executable was found"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ps_input.py:94
msgid ""
"Ghostscript was unable to read the file. \n"
"The following error message was returned:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.py:44
msgid ""
"The optipng command failed, possibly due to a mismatch of theinterlacing and "
"compression level options. Please try to disable \"Interlaced\" or set "
"\"Level\" to 1 or higher."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.py:51
msgid "The optipng command failed with the following message:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:528
msgid "Invalid symbol size."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:536
#, fuzzy
msgid "Please enter an input string."
msgstr "คุณต้องใส่ชื่อแฟ้ม"

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:582
msgid "Invalid bit value, {}!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:328
msgid "The string is too large to represent as QR code"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:613
msgid ""
"Wrong symbol '{}' in alphanumeric representation: Should be [A-Z, 0-9] or {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1088
#, fuzzy
msgid "Please enter an input text"
msgstr "คุณต้องใส่ชื่อแฟ้ม"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1090
#, fuzzy
msgid "Please enter symbol id"
msgstr "คุณต้องใส่ชื่อแฟ้ม"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1230
#, fuzzy
msgid "Please select an element to clone"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1237
msgid "Can't find symbol {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:118
msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
"spacing is correct."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:177
#, fuzzy
msgid "There was nothing selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกอะไร"

#: ../share/extensions/replace_font.py:216
msgid "Nothing to do, no action specified."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:228
msgid "Please enter a search string in the find box."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:234
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:241
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.py:57
#, fuzzy
msgid "There is no selection to restack."
msgstr "ยกส่วนที่เลือกขึ้นมาหน้าสุด"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:93
msgid "You need at least 7mm bleed to show cutting marks or color marks"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:152
msgid "Could not detect Scribus version ()"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:159
msgid "Found Scribus {}. This extension requires Scribus 1.5.x."
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:170
msgid "Please select a color profile in the document settings."
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:175
msgid ""
"Please only link a single color profile in the document settings. No output "
"generated."
msgstr ""

#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:71
#, fuzzy
msgid "xheight"
msgstr "ความสูง:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.py:389
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:413
msgid "You must select a correct system encoding."
msgstr ""

#: ../share/extensions/synfig_prepare.py:49
#, python-format
msgid ""
"SVG document is invalid or contains unsupported features\n"
"\n"
"Error message: %s\n"
"\n"
"The SVG to Synfig converter is designed to handle SVG files that were "
"created using Inkscape. Unsupported features are most likely to occur in SVG "
"files written by other programs.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.py:176
msgid ""
"Element {} uses a flow region that is not a rectangle. First unflow text."
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.py:126
msgid "Invalid Triangle Specifications."
msgstr ""

#: ../share/extensions/typst_formula.py:63
msgid "An exception occurred during typst compilation: "
msgstr ""

#: ../share/extensions/typst_formula.py:68
msgid "No svg has been produced by compilation: "
msgstr ""

#: ../share/extensions/typst_formula.py:69
#, python-brace-format
msgid "Expected file name was: {svg_file}."
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.py:163
#, fuzzy
msgid "Please select objects!"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.py:37
msgid ""
"You must select at least two elements. The last one is the object you want "
"to go to."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.py:54
#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:42
msgid "You must select at least two elements."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:41
msgid ""
"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:50
#, python-brace-format
msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:44
msgid "You must give a directory to export the slices."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57
#, fuzzy
msgid "Can't create '{}': {}."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างแฟ้ม %s\n"
"%s"

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:61
msgid "Dir doesn't exist '{}'."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:66
#, fuzzy
msgid "No slicer layer found."
msgstr "ไม่มีชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:348
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
msgstr ""

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:88
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
msgstr ""

#: ../share/extensions/addnodes.inx:3
msgid "Add Nodes"
msgstr "เพิ่มโหนด"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:5
#, fuzzy
msgid "Division method:"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
msgid "By max. segment length"
msgstr ""

#: ../share/extensions/addnodes.inx:7
#, fuzzy
msgid "By number of segments"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
#, fuzzy
msgid "Unit of maximum segment length:"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:22 ../share/extensions/clean_up_path.inx:42
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 ../share/extensions/flatten.inx:9
#: ../share/extensions/fractalize.inx:10
#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:15
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25
#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8
#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8
#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:18
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10
#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/twirl.inx:10
msgid "Modify Path"
msgstr "เปลี่ยนแปลงพาธ"

#: ../share/extensions/aisvg.inx:3
msgid "AI SVG Input"
msgstr ""

#: ../share/extensions/aisvg.inx:8
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"

#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""

#: ../share/extensions/cgm_input.inx:3
#, fuzzy
msgid "CGM Input"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ XFIG"

#: ../share/extensions/cgm_input.inx:11
#, fuzzy
msgid "Computer Graphics Metafile (*.cgm)"
msgstr "แฟ้มกราฟิก XFIG (*.fig)"

#: ../share/extensions/cgm_input.inx:12
#, fuzzy
msgid "Import a Computer Graphics Metafile (CGM)"
msgstr "แฟ้มกราฟิก XFIG (*.fig)"

# .cpp:748
#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:3
#, fuzzy
msgid "Clean up path"
msgstr "_ล้าง"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:8
msgid ""
"\n"
"Clean up path by removing duplicate nodes and joining close nodes from "
"selected paths.\n"
"\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:12
msgid ""
"Interpolate nodes of segments with total length less than specified length"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:13
#, fuzzy
msgid "Minimum segment length"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:14
msgid "Remove subpaths with total length less than specified length"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:15
#, fuzzy
msgid "Minimum subpath length"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:16
msgid "Close subpaths where start and end node have a distance of less than"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:18
msgid "Join end nodes of separate subpaths where distance less than"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:20
msgid "Allow reversing direction of subpaths"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:21
#, fuzzy
msgid "Join subpaths by"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:22
#, fuzzy
msgid "interpolating nodes"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:23
#, fuzzy
msgid "adding straight line segment"
msgstr "ลบเส้น"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:25
msgid ""
"\n"
"Unit as defined in document (File->Document Properties).\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:30
msgid ""
"\n"
"Originally created to clean up paths for cutters/plotters by removing "
"excessive nodes or small gaps.\n"
"\n"
"True duplicate nodes (exact same coordinates) and subpaths with zero length "
"will always be removed.\n"
"To join paths, make sure that the paths to consider are already combined "
"(subpath of the same path).\n"
"To combine paths, select them and press Ctrl+K. \n"
"            "
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5
msgid "Threshold Color (1-255):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3
msgid "Brighter"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_custom.inx:7
#, fuzzy
msgid "Red Function:"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
#, fuzzy
msgid "Green Function:"
msgstr "ส่วนที่เลือก"

#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
#, fuzzy
msgid "Blue Function:"
msgstr "ส่วนที่เลือก"

#
# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 12
#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
msgid "0 - 1"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
msgid "0 - 255"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18
#: ../share/extensions/color_custom.inx:16
msgid ""
"\n"
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
"\n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
"  Red Function: r*0.5\n"
"  Green Function: b\n"
"  Blue Function: g\n"
"            "
msgstr ""

#: src/ui.vala:1995
msgid "Darker"
msgstr "มืดลงกว่าเดิม"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:3
#, fuzzy
msgid "HSL Adjust"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8
#, fuzzy
msgid "Hue (°)"
msgstr "การห_มุน"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8
msgid "Rotate hue by degrees (wraps around)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:9
#, fuzzy
msgid "Random hue"
msgstr "สุ่ม:"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11
#, fuzzy
msgid "Saturation (%)"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11
msgid "add/subtract percentage to/from saturation (min=-100, max=100)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:12
#, fuzzy
msgid "Random saturation"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14
#, fuzzy
msgid "Lightness (%)"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14
msgid "add/subtract percentage to/from lightness (min=-100, max=100)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:15
#, fuzzy
msgid "Random lightness"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:18
msgid ""
"\n"
"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
"selected objects's color.\n"
"      "
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3
msgid "Less Hue"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3
msgid "Less Light"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3
#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../share/extensions/color_list.inx:3
#, fuzzy
msgid "List All"
msgstr "ยูนิโค้ด: "

#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3
#, fuzzy
msgid "More Hue"
msgstr "เมาส์"

#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3
msgid "More Light"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3
#, fuzzy
msgid "More Saturation"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7
#, fuzzy
msgid "Hue range (%)"
msgstr "การห_มุน"

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
#, fuzzy
msgid "Saturation range (%)"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
#, fuzzy
msgid "Lightness range (%)"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
#, fuzzy
msgid "Opacity range (%)"
msgstr "ความทึบแสง:"

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13
msgid ""
"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
"between the original color and the randomized one."
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
#, fuzzy
msgid "Remove Blue"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3
#, fuzzy
msgid "Remove Green"
msgstr "ลบออก"

#: ../share/extensions/color_removered.inx:3
#, fuzzy
msgid "Remove Red"
msgstr "ลบออก"

#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
#, fuzzy
msgid "Color to replace"
msgstr "ไม่มีอะไรให้ทำซ้ำ"

#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
#, fuzzy
msgid "From color"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../share/extensions/color_replace.inx:9
msgid "Ignore opacity when searching for colors to replace"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_replace.inx:11
#, fuzzy
msgid "New color"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../share/extensions/color_replace.inx:12
#, fuzzy
msgid "To color"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:3
#, fuzzy
msgid "Construct from Triangle"
msgstr "มุม"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:6
#, fuzzy
msgid "Common Objects"
msgstr "วัตถุ"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:7
#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
msgstr "วงกลม"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:8
#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
msgstr "เอกสาร"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:9
#, fuzzy
msgid "Incircle"
msgstr "วงกลม"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:10
#, fuzzy
msgid "Incentre"
msgstr "เมตร"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:11
#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
msgstr "มุม"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:12
#, fuzzy
msgid "Excircles"
msgstr "วงกลม"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:13
#, fuzzy
msgid "Excentres"
msgstr "เมตร"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:14
#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "มุม"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:15
#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "มุม"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:16
#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
msgstr "เมตร"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:17
#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "มุม"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:18
#, fuzzy
msgid "Altitudes"
msgstr "จัดเรียงโหนด"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:19
#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "ตัวเลือก"

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 22
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:21
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 23
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:22
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:23
#, fuzzy
msgid "Symmedians"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:24
#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:25
#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "มุม"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:26
#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
msgstr "สีเส้น"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:27
#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
msgstr "ดำ"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:29
#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "สุ่มโหนด"

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 31
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:30
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:31
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "มุม:"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:32
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
msgstr "ส่วนที่เลือก"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:34
#, fuzzy
msgid "Point At:"
msgstr "พอยต์"

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 36
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:35
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 37
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:36
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr ""

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:37
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
#, fuzzy
msgid "Radius (px):"
msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 39
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:38
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 40
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:39
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 44
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:42
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
"            \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
#, fuzzy
msgid "Convert Dashes to Path"
msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3
#, fuzzy
msgid "DHW file input"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ Dia"

#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8
msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dimension.inx:5
#, fuzzy
msgid "X Offset:"
msgstr "ลูกเ_ล่น"

#: ../share/extensions/dimension.inx:6
#, fuzzy
msgid "Y Offset:"
msgstr "ลูกเ_ล่น"

#: ../share/extensions/dimension.inx:7
#, fuzzy
msgid "Bounding box type:"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8
#: ../share/extensions/measure.inx:67
#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24
#, fuzzy
msgid "Visualize Path"
msgstr "เส้น"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:3
#, fuzzy
msgid "Distribute Along Path"
msgstr "_วางบนพาธ"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:8
#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#
# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 10
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:9
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:10
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:19
#, fuzzy
msgid "Space between copies:"
msgstr "ช่องว่างระหว่างบรรทัด"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:11
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:20
#, fuzzy
msgid "Normal offset:"
msgstr "ปกติ"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:12
msgid "Tangential offset (percentage of pattern length):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:13
#, fuzzy
msgid "Rotate pattern 90° clockwise"
msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ตามเข็มนาฬิกา"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:14
#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวตั้ง"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:15
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อน\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:17
#, fuzzy
msgid "Cloned"
msgstr "สำเนาเงา"

#
# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19
msgid "If pattern is a group, pick group members"
msgstr ""

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19
msgid "Only for options 'moved' and 'duplicated'"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:20
msgid "Pick group members:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:21
#, fuzzy
msgid "Randomly"
msgstr "สุ่ม:"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:22
#, fuzzy
msgid "Sequentially"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:26
msgid ""
"This extension drops copies of a pattern object along one or more paths "
"without deforming it. The pattern object must be a single path or a group of "
"paths, shapes or clones. It must be the topmost object in the selection. All "
"other selected objects must be paths. You can also put a set of different "
"objects (alternating or randomly) on the path, if you select the option for "
"picking group members."
msgstr ""

#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:3
#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:5
#, fuzzy
msgid "Process Illustrator SVG"
msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"

#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:6
msgid ""
"\n"
"Apply this extension after opening an SVG file\n"
"    exported from Adobe Illustrator to:\n"
"\n"
"(1) Recognize and import named layers.\n"
"\n"
"(2) Correct document scale, if necessary.\n"
"    (Illustrator may export SVG at 75% of correct size.)\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:18
msgid "How to export SVG from Illustrator"
msgstr ""

#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:19
msgid ""
"For best results when exporting from AI:\n"
"* When naming layers in AI, either:\n"
"    * Use just a number as the layer name, or\n"
"    * Include a space in each layer name\n"
"* Use File > Export > Export As...\n"
"* Check the \"Use Artboards\" option\n"
"* Select the SVG format option and click Export\n"
"* Styling: Presentation attributes\n"
"* Object IDs: Layer names\n"
"* Minify, Responsive: Both off\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
msgid "DOC Info"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
msgid "DPI 90 to 96"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6
msgid "DPI Switch from 90 to 96"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
msgid "DPI 96 to 90"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6
msgid "DPI Switch from 96 to 90"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"

#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"

#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
#, fuzzy
msgid "DXF R12 Output"
msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
msgid "DXF Input"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7
msgid "Method of Scaling:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
#, fuzzy
msgid "Manual scale"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
#, fuzzy
msgid "Automatic scaling to size A4"
msgstr "ยกเลิกการจัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
#, fuzzy
msgid "Read from file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_คุณสมบัติลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12
#, fuzzy
msgid "Manual scale factor:"
msgstr "ตัวเลือก"

#
# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
msgid "Manual y-axis origin (mm):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
#, fuzzy
msgid "Text scale factor:"
msgstr "ตัวเลือก"

#
# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16
msgid "Gcodetools compatible point import"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25
#, fuzzy
msgid "Text Font:"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:28
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
"- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n"
"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:42
#, fuzzy
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:43
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
msgid "ROBO-Master compatible spline output (may distort some shapes)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
msgid ""
"Unlike Bézier curves, ROBO-Master compatible splines have zero curvature at "
"the end points. This may lead to distorted shapes."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
msgid "Use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
msgid "Flatten Béziers"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
msgid ""
"Some tools do not support curves in DXF files. Enabling this will export "
"curves as series of straight line segments."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
#, fuzzy
msgid "Use Document unit as base unit"
msgstr "_ขนาดหน้า:"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
#, fuzzy
msgid "Base unit:"
msgstr "ความสูง:"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
msgid ""
"Only takes effect if the previous parameter is disabled. 1 user unit in the "
"SVG file will correspond to 1 (selected unit) in the DXF file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
#, fuzzy
msgid "px (unitless)"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ"

#: panel-plugin/weather-data.c:501
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
#, fuzzy
msgid "Layer export selection:"
msgstr "ลบส่วนที่เลือก"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 src/Views/Project/Project.vala:556
#, fuzzy
msgid "All (default)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_th.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31
#, fuzzy
msgid "Visible only"
msgstr "สี:"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32
msgid "By name match"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
#, fuzzy
msgid "Layer match name:"
msgstr "ชื่อชั้นภาพ:"

#
# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 35
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:37
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
"(96 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
"    - paths (lines and splines)\n"
"    - rectangles\n"
"    - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output.\n"
"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:51
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:52
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"

#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
msgid "EPS Input"
msgstr ""

#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8
msgid "Determine page orientation from text direction"
msgstr ""

#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8
msgid ""
"The PS/EPS importer can try to determine the page orientation such that the "
"majority of the text runs left-to-right."
msgstr ""

#: ../share/extensions/eps_input.inx:11 ../share/extensions/ps_input.inx:10
#, fuzzy
msgid "Page by page"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""

#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""

#: ../share/extensions/extrude.inx:3
msgid "Extrude Between Two Paths"
msgstr ""

#: ../share/extensions/extrude.inx:10
#, fuzzy
msgid "Follow curves"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../share/extensions/extrude.inx:14
#, fuzzy
msgid "Combine lines to single path"
msgstr "กำลังสร้างพาธใหม่"

#: ../share/extensions/extrude.inx:14
msgid ""
"If true, connecting lines will be inserted as subpaths of a single path. If "
"false, they will be inserted in newly created group. Only applies to "
"mode=lines."
msgstr ""

#: ../share/extensions/extrude.inx:17
msgid ""
"\n"
"This effect draws lines between each nth node of each selected\n"
"path. It therefore works best if all selected paths have the\n"
"same number of nodes.\n"
"\n"
"There are 3 main options:\n"
"- lines: segments are created between the corresponding nodes.\n"
"  It is possible to select the option \"Combine lines to single\n"
"  path\" so that the segments that are created are subpaths of a\n"
"  single path; otherwise, the segments that are created are\n"
"  separate paths grouped together.\n"
"- polygons: Polygons with straight lines are created between\n"
"  corresponding pairs of nodes of each path. The polygons are\n"
"  grouped together.\n"
"- follow curves: the same as polygons, but the 'segments' of the\n"
"  path that lie on top of the original paths will follow the\n"
"  same curves as on the original path.\n"
"\n"
"The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/fig_input.inx:3
msgid "XFIG Input"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ XFIG"

#: ../share/extensions/fig_input.inx:9
#, fuzzy
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "แฟ้มกราฟิก XFIG (*.fig)"

#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "เปิดแฟ้มที่บันทึกด้วย XFIG"

#: ../share/extensions/flatten.inx:3
msgid "Approximate Curves by Straight Lines"
msgstr ""

#: ../share/extensions/flatten.inx:5
#, fuzzy
msgid "Flatness:"
msgstr "แ_ฟ้ม"

#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
msgid "Foldable Box"
msgstr ""

#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
#, fuzzy
msgid "Tab Proportion:"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16
#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "เส้นนำตำแหน่ง"

#: ../share/extensions/fractalize.inx:3
msgid "Fractalize"
msgstr ""

#: ../share/extensions/fractalize.inx:5
#, fuzzy
msgid "Subdivisions:"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../share/extensions/frame.inx:5
#, fuzzy
msgid "Frame type"
msgstr "ทุกประเภท"

#: ../share/extensions/frame.inx:9
#, fuzzy
msgid "Rectangle corner radius"
msgstr "ปรับแต่งรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/frame.inx:13
msgid "Absolute offset (user units)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/frame.inx:13
msgid ""
"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the "
"selected object(s)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/frame.inx:17
#, fuzzy
msgid "Relative offset (percentage)"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"

#: ../share/extensions/frame.inx:17
msgid ""
"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the "
"selected object(s). Relative offset is usually preferable over absolute "
"offset if the selection height and width differ significantly."
msgstr ""

#: ../share/extensions/frame.inx:19
#, fuzzy
msgid "Style of the frame:"
msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/frame.inx:23
#, fuzzy
msgid "Stroke Color:"
msgstr "แปะสี"

#: ../share/extensions/frame.inx:26
#, fuzzy
msgid "Fill Color:"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../share/extensions/frame.inx:29
#, fuzzy
msgid "Stroke width (user units)"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../share/extensions/frame.inx:30
#, fuzzy
msgid "Stacking order"
msgstr "งานวาด"

#: ../share/extensions/frame.inx:31
#, fuzzy
msgid "Frame below object(s)"
msgstr "ไม่มีวัตถุ"

#: ../share/extensions/frame.inx:32
msgid "Fill below, stroke above object(s)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/frame.inx:33
#, fuzzy
msgid "Frame on top of object(s)"
msgstr "ยึดเข้ากับโหนดของวัตถุอื่น"

#: ../share/extensions/frame.inx:36
#, fuzzy
msgid "Clip framed object(s) to frame"
msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"

#: ../share/extensions/frame.inx:37
#, fuzzy
msgid "Group frame and framed object(s)"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
#, fuzzy
msgid "Function Plotter"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"

#
# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 7
#: ../share/extensions/funcplot.inx:6
msgid "Range and sampling"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
#, fuzzy
msgid "Start X value:"
msgstr "ล้างค่า"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
#, fuzzy
msgid "End X value:"
msgstr "  ชนิด: "

#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
#, fuzzy
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr "รูปแบบผสม"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top:"
msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
#, fuzzy
msgid "Number of samples:"
msgstr "จำนวนแถว"

#
# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14
# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16
#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15
msgid "Isotropic scaling"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:109
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "ใช้พิกัดเชิงขั้ว"

#
# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 19
#: ../share/extensions/funcplot.inx:18
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
"   Isotropic scaling is disabled.\n"
"   First derivative is always determined numerically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
msgid "Standard Python math functions are available:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37
msgid "The constants pi, e and tau are also available."
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39
msgid ""
"Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, "
"b); uniform(a, b)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:48
#, fuzzy
msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)."
msgstr "กำลังต่อเติมพาธที่เลือก"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45
msgid ""
"In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will "
"serve as bounding box of the plot."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:10
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:6
msgid "Function:"
msgstr "ฟังก์ชัน:"

#
# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 41
#: ../share/extensions/funcplot.inx:54
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:55
#, fuzzy
msgid "First derivative:"
msgstr "ที่เลือกครั้งแรก"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:56
#, fuzzy
msgid "Clip with rectangle"
msgstr "ความกว้างของรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50
#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#
# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 45
# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 38
#: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51
msgid "Draw Axes"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46
#: ../share/extensions/funcplot.inx:59
msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr ""

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
#, fuzzy
msgid "Save Guides"
msgstr "เส้น_นำตำแหน่ง"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
#, fuzzy
msgid "Convert all guides to Gimp guides."
msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
#, fuzzy
msgid "Save Grid"
msgstr "เส้น_นำตำแหน่ง"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
msgid ""
"Convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default "
"Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
#, fuzzy
msgid "Save Background"
msgstr "พื้นหลัง"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
msgid "Add the document background to each converted layer."
msgstr ""

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
#, fuzzy
msgid "File Resolution:"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
#, fuzzy
msgid "XCF file resolution, in DPI."
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
"\n"
"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
"Gimp layer."
msgstr ""

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:23 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:24
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3
#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "สร้างวงรี"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6
#, fuzzy
msgid "Border Thickness:"
msgstr "_สีเส้นขอบ:"

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 8
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
msgid "Border Thickness Unit:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:50
msgid "X Axis"
msgstr "แกน X"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
#, fuzzy
msgid "Major X Divisions:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing Unit:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 25
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
msgstr "ความละเอียด:"

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 27
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
#, fuzzy
msgid "Subminor X Division Thickness:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
#, fuzzy
msgid "X Division Thickness Unit:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:69
msgid "Y Axis"
msgstr "แกน Y"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 48
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
msgstr "ความละเอียด:"

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 50
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
#, fuzzy
msgid "Subminor Y Division Thickness:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
#, fuzzy
msgid "Y Division Thickness Unit:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
#, fuzzy
msgid "Isometric Grid"
msgstr "ล่าง"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5
#, fuzzy
msgid "X Divisions [x2]:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
#, fuzzy
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
#, fuzzy
msgid "Division Spacing (px):"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Division:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
#, fuzzy
msgid "Major Division Thickness (px):"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
#, fuzzy
msgid "Minor Division Thickness (px):"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
#, fuzzy
msgid "Subminor Division Thickness (px):"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
#, fuzzy
msgid "Border Thickness (px):"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
msgid "Polar Grid"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 7
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 8
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
msgid "Circumferential Labels:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 12
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11
msgid "Circumferential Label Size (px):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 13
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14
#, fuzzy
msgid "Circular Divisions"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
#, fuzzy
msgid "Major Circular Divisions:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 19
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
#, fuzzy
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22
#, fuzzy
msgid "Angular Divisions"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
#, fuzzy
msgid "Angle Divisions:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 25
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
msgid "Angle Divisions at Centre:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 27
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
#, fuzzy
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
#, fuzzy
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
#, fuzzy
msgid "Guides Creator"
msgstr "สีเส้น_นำตำแหน่ง:"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
#, fuzzy
msgid "Apply to pages"
msgstr "จัดเรียงด้านบน"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
msgid ""
"On which pages the guides are created, e.g. \"1, 2, 4-6, 8-\". Default: All "
"pages."
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
#, fuzzy
msgid "Regular guides"
msgstr "สี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
#, fuzzy
msgid "Guides preset:"
msgstr "สีเส้น_นำตำแหน่ง:"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
#, fuzzy
msgid "Diagonal guides"
msgstr "ยึด_จุดเข้ากับเส้นนำทาง"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
#, fuzzy
msgid "Upper left corner"
msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
#, fuzzy
msgid "Upper right corner"
msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20
#, fuzzy
msgid "Lower left corner"
msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปด้านหลัง"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21
#, fuzzy
msgid "Lower right corner"
msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปด้านหลัง"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
#, fuzzy
msgid "Margins preset:"
msgstr "สีเส้น_นำตำแหน่ง:"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26
#, fuzzy
msgid "Left book page"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27
#, fuzzy
msgid "Right book page"
msgstr "มุมขวา"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28
msgid "Book pages, starting with right"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29
msgid "Book pages, starting with left"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:31
#, fuzzy
msgid "Header margin:"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77
#, fuzzy
msgctxt "Margin"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:43
#, fuzzy
msgid "Footer margin:"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2779
msgid "Left margin:"
msgstr "ขอบซ้าย:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2798
msgid "Right margin:"
msgstr "ขอบขวา:"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:83
#, fuzzy
msgid "Start from edges"
msgstr "ตั้งศูนย์กลางใหม่"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84
#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:85
#, fuzzy
msgid "Omit duplicated guides"
msgstr "ทำซ้ำโหนด"

#: ../share/extensions/guillotine.inx:3
#, fuzzy
msgid "Guillotine"
msgstr "สีเส้นนำตำแหน่ง"

#: ../share/extensions/guillotine.inx:8
#, fuzzy
msgid "Directory to save images to:"
msgstr "พาธที่จะบันทึกภาพ"

#
# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11
#: ../share/extensions/guillotine.inx:9
msgid "Image name (without extension):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12
#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
msgid "Ignore these settings and use export hints"
msgstr ""

#: ../share/extensions/handles.inx:3
msgid "Draw Handles"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:3
msgid "Hershey Text"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12
#: ../share/extensions/hershey.inx:9
msgid ""
"\n"
"Hershey Text\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:13
msgid "A tool to replace text with stroke fonts"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:19
#, fuzzy
msgid "Font face:"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#: ../share/extensions/hershey.inx:20
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Sans 1-stroke"
msgstr "วางรูปแบบ"

#: ../share/extensions/hershey.inx:24
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Serif medium italic"
msgstr "กลาง"

#: ../share/extensions/hershey.inx:26
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Serif bold"
msgstr "กลาง"

#: ../share/extensions/hershey.inx:27
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Serif bold italic"
msgstr "กลาง"

#: ../share/extensions/hershey.inx:29
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Script 1-stroke"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#: ../share/extensions/hershey.inx:30
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Script medium"
msgstr "สคริปต์"

#: ../share/extensions/hershey.inx:45
msgctxt "Font name"
msgid "EMS Readability Italic"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53
#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
#: ../share/extensions/hershey.inx:49
msgid "Other (given below)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
#: ../share/extensions/hershey.inx:52
msgid ""
"\n"
"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:55
#, fuzzy
msgid "Name/Path:"
msgstr "ชื่อ:"

#: ../share/extensions/hershey.inx:57 ../share/extensions/text_split.inx:13
#, fuzzy
msgid "Preserve original text"
msgstr "คงไว้"

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
#: ../share/extensions/hershey.inx:62
msgid ""
"\n"
"Hershey Text Utility Functions\n"
"  "
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:67
#, fuzzy
msgid "Generate font table"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
#: ../share/extensions/hershey.inx:68
msgid "Generate glyph table in selected font"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
#: ../share/extensions/hershey.inx:71
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sample text to use when generating font table:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:81
msgid ""
"\n"
"This extension renders all text (or all selected text)\n"
"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
"\n"
"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
"engraving fonts are composed only of individual lines\n"
"or strokes; much like human handwriting.\n"
"\n"
"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
"\n"
"A complete user guide is available to download at:\n"
"  http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
"\n"
"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
"\n"
"  "
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109
#: ../share/extensions/hershey.inx:105
msgid ""
"\n"
"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
"work by Dr. A. V. Hershey.\n"
"\n"
"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n"
"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n"
"Open Font License.\n"
"\n"
"For full credits and license information, please read the\n"
"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
"distribution.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
#, fuzzy
msgid "HPGL2 Input"
msgstr "ข้อมูลเข้า SVG"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7
#, fuzzy
msgid "Resolution (dpi):"
msgstr "การห_มุน"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7
msgid ""
"The number of steps (plotter units) the plotter moves if it moves by 1 inch "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8
#, fuzzy
msgid "Width (in):"
msgstr "ความกว้าง:"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8
#, fuzzy
msgid "Width of the PCL picture frame"
msgstr "ความกว้างของกระดาษ"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9
#, fuzzy
msgid "Height (in):"
msgstr "ความสูง:"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9
#, fuzzy
msgid "Height of the PCL picture frame"
msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
#, fuzzy
msgid "Bake transforms"
msgstr "การแปลงลักษณะภาพ"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
msgid ""
"Disabling is helpful for debugging IP/IR/SC commands, but leads to direction-"
"dependent pen size for anisotropic scaling, and pattern lengths may be "
"incorrect"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:12
#, fuzzy
msgid "Break apart subpaths"
msgstr "แยกจากกัน"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:17 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39
#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr "แฟ้มกราฟิก XFIG (*.fig)"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:18
#, fuzzy
msgid "Import an HP Graphics Language file"
msgstr "แฟ้มกราฟิก XFIG (*.fig)"

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3
#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
"serial connection."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:65
#, fuzzy
msgid "Plotter Settings"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:66
#, fuzzy
msgid "Resolution X (dpi):"
msgstr "การห_มุน"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 ../share/extensions/plotter.inx:67
#, fuzzy
msgid "Resolution Y (dpi):"
msgstr "การห_มุน"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:68
#, fuzzy
msgid "Pen number:"
msgstr "มุม"

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
msgid ""
"The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the "
"layer name. eg. (Pen 1)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:69
msgid "Pen force (g):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13
msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:70
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
"ignore this command (Default: 0)Can be defined in the layer name together "
"with the pen number. eg. (Pen3 Speed10)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ตามเข็มนาฬิกา"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:77
#, fuzzy
msgid "Mirror X axis"
msgstr "จำนวนแถว"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "กลับกระจกแกน Y"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
#, fuzzy
msgid "Center zero point"
msgstr "เรียงกึ่งกลาง"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25
msgid ""
"If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one "
"layer for each pen, name the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and "
"put your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number "
"and speed value from the menu option above."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:83
#, fuzzy
msgid "Plot Features"
msgstr "เมตร"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:84
msgid "Overcut (mm):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
#, fuzzy
msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:86
#, fuzzy
msgid "Precut"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30
msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:87
#, fuzzy
msgid "Curve flatness:"
msgstr "แ_ฟ้ม"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31
msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:88
#, fuzzy
msgid "Auto align"
msgstr "การจัดเรียง"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:92
msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
"please consult the manual or homepage for your plotter."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40
#, fuzzy
msgid "Export an HP Graphics Language file"
msgstr "แฟ้มกราฟิก XFIG (*.fig)"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
#, fuzzy
msgid "Set Image Attributes"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11
msgid ""
"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14
msgid "Support non-uniform scaling"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15
msgid "Render images blocky"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19
#, fuzzy
msgid "Image Aspect Ratio"
msgstr ""
"%s ไม่ใช่ไดเรกทอรีที่ถูกต้อง\n"
"%s"

#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20
msgid "preserveAspectRatio attribute:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33
msgid "meetOrSlice:"
msgstr ""

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
msgid "Scope:"
msgstr "ขอบเขต:"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55
#, fuzzy
msgid "Change only selected image(s)"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
#, fuzzy
msgid "Change all images in selection"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
#, fuzzy
msgid "Change all images in document"
msgstr "เปิดแฟ้มที่มีอยู่ในปัจจุบัน"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46
#, fuzzy
msgid "Image Rendering Quality"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47
#, fuzzy
msgid "Image rendering attribute:"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
msgid "Apply attribute to parent group of selection"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
#, fuzzy
msgid "Apply attribute to SVG root"
msgstr "ชื่อคุณลักษณะ"

#: ../share/extensions/image_embed.inx:5
#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:5
#, fuzzy
msgid "Embed only selected images"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:3
#, fuzzy
msgid "Embed Selected Images"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:3
#, fuzzy
msgid "Extract Images"
msgstr "ความทึบแสง"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:5
#, fuzzy
msgid "Extract only selected images"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:6
#, fuzzy
msgid "Choose directory:"
msgstr ""
"%s ไม่ใช่ไดเรกทอรีที่ถูกต้อง\n"
"%s"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:6
msgid ""
"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. "
"Missing folders are created automatically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.inx:7
#, fuzzy
msgid "File name base:"
msgstr "ตั้งชื่อแฟ้ม"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:7
msgid ""
"Image file name prefix; will be suffixed with a counter. Leave empty to use "
"image id for the file names. The file extension will be appended "
"automatically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.inx:9
#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10
#, fuzzy
msgid "Link extracted images"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:9
#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10
msgid ""
"After saving the image file, the image data is replaced with a link to that "
"file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:38
#, fuzzy
msgid "Enter filename:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งชื่อแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6
msgid ""
"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. If "
"a folder is given instead of a filename, the image id is used as filename. "
"The file extension is appended or corrected automatically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
#, fuzzy
msgid "Convert to html5 canvas"
msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"

#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8
msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
msgid "HTML 5 canvas code"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
#, fuzzy
msgid "Follow Link"
msgstr "มน:"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:3
#, fuzzy
msgid "Inset Shadow"
msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:5
#, fuzzy
msgid "Illumination Angle:"
msgstr "การห_มุน"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:6
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "รูปร่าง"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:7
#, fuzzy
msgid "Only black and white:"
msgstr "ดำ"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:9
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation:"
msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:10
#, fuzzy
msgid "Blur width:"
msgstr "ความกว้างเท่ากัน"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:11
#, fuzzy
msgid "Blur height:"
msgstr "ความสูง:"

#: ../share/extensions/interp.inx:3
#, fuzzy
msgid "Interpolate Between Paths"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../share/extensions/interp.inx:6
#, fuzzy
msgid "Interpolation steps:"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../share/extensions/interp.inx:7
#, fuzzy
msgid "Interpolation method:"
msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#: ../share/extensions/interp.inx:7
msgid ""
"The first option rediscretizes both paths before the interpolation with the "
"other path's node positions. The second option removes extra nodes of the "
"longer path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.inx:8
msgid "Split paths into segments of equal lengths"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.inx:9
msgid "Discard extra nodes of longer path"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.inx:11
#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "ทำซ้ำโหนด"

#: ../share/extensions/interp.inx:12
#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42
#, fuzzy
msgid "Use Z-order"
msgstr "เลื่อน"

#
# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11
# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45
#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42
msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
msgid "Interpolate Attribute in a Group"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "ชื่อคุณลักษณะ"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
#, fuzzy
msgid "Translate X"
msgstr "ผู้แ_ปล"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
#, fuzzy
msgid "Translate Y"
msgstr "ผู้แ_ปล"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18
#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
msgid ""
"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
"\"other\" here."
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
#, fuzzy
msgid "Other Attribute:"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#
# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
#, fuzzy
msgid "Other Attribute type:"
msgstr "ชื่อคุณลักษณะ"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32
#, fuzzy
msgid "Start Value:"
msgstr "ล้างค่า"

#
# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34
# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
#, fuzzy
msgid "End Value:"
msgstr "  ชนิด: "

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
#, fuzzy
msgid "No Unit"
msgstr "หน่วย"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:45
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3
msgid "Auto-texts"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7
#, fuzzy
msgid "Auto-Text:"
msgstr "ข้อความ"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8
#, fuzzy
msgid "None (remove)"
msgstr "ลบออก"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9
msgid "Slide title"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10
#, fuzzy
msgid "Slide number"
msgstr "มุม"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11
#, fuzzy
msgid "Number of slides"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 22
# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 34
# File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 15
# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 62
# File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 18
# File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 21
# File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 14
# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 33
# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 23
# File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 14
# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 20
#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33
#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:63
#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17
#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20
#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22
#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19
msgid "JessyInk"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7
#, fuzzy
msgid "Built-in effect"
msgstr "ชั้นภาพปัจจุบัน"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8
#, fuzzy
msgid "Duration in seconds:"
msgstr "งานวาดสิ้นสุด"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20
#, fuzzy
msgid "None (default)"
msgstr "ตัวเลือกปริยาย"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20
#, fuzzy
msgid "Appear"
msgstr "สคริปต์"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16
#, fuzzy
msgid "Build-out effect"
msgstr "ปกติ"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15
msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3
msgid "Install/update"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3
#, fuzzy
msgid "Key bindings"
msgstr "_งานวาด"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6
#, fuzzy
msgid "Slide mode"
msgstr "ย่อ-ขยายโหนด"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7
#, fuzzy
msgid "Back (with effects):"
msgstr "ลูกเ_ล่น"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8
#, fuzzy
msgid "Next (with effects):"
msgstr "ปกติ"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9
#, fuzzy
msgid "Back (without effects):"
msgstr "ลูกเ_ล่น"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10
#, fuzzy
msgid "Next (without effects):"
msgstr "ปกติ"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49
#, fuzzy
msgid "First slide:"
msgstr "ที่เลือกครั้งแรก"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50
#, fuzzy
msgid "Last slide:"
msgstr "วางขนาด"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13
#, fuzzy
msgid "Switch to index mode:"
msgstr "ยกขึ้นมาที่ชั้นภาพถัดไป"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14
#, fuzzy
msgid "Switch to drawing mode:"
msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงปกติ"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15
#, fuzzy
msgid "Set duration:"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16
#, fuzzy
msgid "Add slide:"
msgstr "เพิ่มโหนด"

#
# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 18
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17
msgid "Toggle progress bar:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18
#, fuzzy
msgid "Reset timer:"
msgstr "ตั้งศูนย์กลางใหม่"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19
#, fuzzy
msgid "Export presentation:"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51
#, fuzzy
msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงปกติ"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23
#, fuzzy
msgid "Set path width to default:"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24
#, fuzzy
msgid "Set path width to 1:"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25
#, fuzzy
msgid "Set path width to 3:"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26
#, fuzzy
msgid "Set path width to 5:"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27
#, fuzzy
msgid "Set path width to 7:"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28
#, fuzzy
msgid "Set path width to 9:"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29
#, fuzzy
msgid "Undo last path segment:"
msgstr "เรียกคืนปฏิบัติการครั้งสุดท้าย"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31
#, fuzzy
msgid "Path Colors"
msgstr "แปะสี"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32
#, fuzzy
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "แปะสี"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33
#, fuzzy
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr "แปะสี"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34
#, fuzzy
msgid "Set path color to green:"
msgstr "แปะสี"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35
#, fuzzy
msgid "Set path color to black:"
msgstr "แปะสี"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36
#, fuzzy
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "แปะสี"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37
#, fuzzy
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "แปะสี"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38
#, fuzzy
msgid "Set path color to red:"
msgstr "แปะสี"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:39
#, fuzzy
msgid "Set path color to white:"
msgstr "แปะสี"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40
#, fuzzy
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "แปะสี"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42
#, fuzzy
msgid "Index mode"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the left:"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึกลง"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the right:"
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45
#, fuzzy
msgid "Select the slide above:"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึกลง"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46
#, fuzzy
msgid "Select the slide below:"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึกลง"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47
#, fuzzy
msgid "Previous page:"
msgstr "การ_ขยายก่อนหน้า"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48
#, fuzzy
msgid "Next page:"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52
#, fuzzy
msgid "Decrease number of columns:"
msgstr "จำนวนคอลัมน์"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:53
#, fuzzy
msgid "Increase number of columns:"
msgstr "จำนวนคอลัมน์"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54
#, fuzzy
msgid "Set number of columns to default:"
msgstr "จำนวนคอลัมน์"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:57
msgid ""
"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3
#, fuzzy
msgid "Master slide"
msgstr "วางขนาด"

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7
#, fuzzy
msgid "Name of layer:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นภาพ"

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3
#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6
#, fuzzy
msgid "Mouse handler"
msgstr "เลื่อนโหนด"

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7
#, fuzzy
msgid "Mouse settings:"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9
msgid "No-click"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10
#, fuzzy
msgid "Dragging/zoom"
msgstr "งานวาด"

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14
msgid ""
"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8
msgid "Transition in effect"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16
msgid "Transition out effect"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3
msgid "Uninstall/remove"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8
#, fuzzy
msgid "Remove script"
msgstr "ลบออก"

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9
#, fuzzy
msgid "Remove effects"
msgstr "ลบออก"

#
# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 11
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11
#, fuzzy
msgid "Remove transitions"
msgstr "ลบข้อความออกจากพาธ"

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12
#, fuzzy
msgid "Remove auto-texts"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13
#, fuzzy
msgid "Remove views"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7
msgid ""
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9
#, fuzzy
msgid "Remove view"
msgstr "ลบออก"

#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
#, fuzzy
msgid "Jitter Nodes"
msgstr "หมุนโหนด"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X (px):"
msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:9
#, fuzzy
msgid "Shift nodes"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
#, fuzzy
msgid "Shift node handles"
msgstr "เชื่อมโหนด"

#
# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
msgid "Distribution of the displacements:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
msgid "Pareto"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
#, fuzzy
msgid "Log-normal"
msgstr "ปกติ"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.inx:3
msgid "Export Layer Slices"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.inx:7
#, fuzzy
msgid "Icon mode"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../share/extensions/layer2png.inx:8
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "ขนาด"

#: ../share/extensions/layer2png.inx:9
#, fuzzy
msgid "Layer with Slices:"
msgstr "ช่องว่างระหว่างบรรทัด"

#: ../share/extensions/layer2png.inx:10
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing exports"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../share/extensions/layer2png.inx:15
#, fuzzy
msgid "Layer Slicer"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../share/extensions/layer2png.inx:16
msgid ""
"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this "
"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with "
"the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.inx:17
msgid ""
"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. "
"If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was "
"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that "
"did not previously exist, the rectangle will be GREEN."
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.inx:18
msgid ""
"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon "
"mode\". Icon mode will create a square export for each dimension in "
"\"Sizes\"."
msgstr ""

#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9
#, fuzzy
msgid "Typography"
msgstr "ก้นหอย"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
msgid "N-up layout"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6
#, fuzzy
msgid "Page dimensions"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22
#, fuzzy
msgid "Layout dimensions"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
#, fuzzy
msgid "Cols:"
msgstr "สี:"

#
# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27
msgid "Auto calculate layout size"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
#, fuzzy
msgid "Layout padding"
msgstr "การจัดวาง"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33
#, fuzzy
msgid "Layout margins"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
#, fuzzy
msgid "Place holder"
msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#
# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 42
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
msgid "Cutting marks"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
#, fuzzy
msgid "Padding guide"
msgstr "เลื่อนโหนด"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
#, fuzzy
msgid "Margin guide"
msgstr "เลื่อนโหนด"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
#, fuzzy
msgid "Padding box"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
#, fuzzy
msgid "Margin box"
msgstr "เลื่อนโหนด"

#
# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48
msgid ""
"\n"
"Parameters:\n"
"    * Page size: width and height.\n"
"    * Page margins: extra space around each page.\n"
"    * Layout rows and cols.\n"
"    * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
"    * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
"    * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
"    * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
"      "
msgstr ""

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3
msgid "L-system"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 7
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6
msgid "Axiom and rules"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 8
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
msgid "Axiom:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
#, fuzzy
msgid "Rules:"
msgstr "ไ_ม้บรรทัด"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
#, fuzzy
msgid "Step length (px):"
msgstr "ความยาว:"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
#, fuzzy
msgid "Randomize step (%):"
msgstr "สุ่ม:"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
#, fuzzy
msgid "Left angle:"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
#, fuzzy
msgid "Right angle:"
msgstr "มุมขวา"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
#, fuzzy
msgid "Randomize angle (%):"
msgstr "สุ่ม:"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
"\n"
"Multiple rules can be provided by \n"
"separating them with a semicolon (;).\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/long_shadow.inx:3
#, fuzzy
msgid "Long Shadow"
msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#: ../share/extensions/long_shadow.inx:5
#, fuzzy
msgid "Length (document units):"
msgstr "ความยาว:"

#: ../share/extensions/long_shadow.inx:8
#, fuzzy
msgid "Fill shadow with stroke color of selected object(s) if set"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3
msgid "Lorem Ipsum"
msgstr ""

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "จำนวนแถว"

#
# File: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx, line: 9
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx, line: 10
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10
#, fuzzy
msgid "Use SVG2 flowed text"
msgstr "ข้อความไหล"

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If "
"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
"shape instead of the page."
msgstr ""

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
#, fuzzy
msgid "Color Markers"
msgstr "สี:"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7
#, fuzzy
msgid "From object"
msgstr "ไม่มีวัตถุ"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
#, fuzzy
msgid "Marker type:"
msgstr "หลอดดูดสี"

#: pcbnew/zones.h:64
msgid "solid"
msgstr "ทึบ"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
#, fuzzy
msgid "filled"
msgstr "ปกติ"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12
#, fuzzy
msgid "Invert fill and stroke colors"
msgstr "แปะสี"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
#, fuzzy
msgid "Assign alpha"
msgstr "ความ_ทึบแสงหลัก"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
#, fuzzy
msgid "Assign fill color"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
#, fuzzy
msgid "Assign stroke color"
msgstr "แปะสี"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28
#, fuzzy
msgid "Modify in Place"
msgstr "เปลี่ยนแปลงพาธ"

#: ../share/extensions/measure.inx:3
msgid "Measure Path"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx:5
#, fuzzy
msgid "Measurement Type:"
msgstr "_หน่วยปริยาย:"

#: ../share/extensions/measure.inx:7
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
msgstr "สร้าง"

#: ../share/extensions/measure.inx:8
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Center of Mass"
msgstr "เรียงกึ่งกลาง"

#: ../share/extensions/measure.inx:11
#, fuzzy
msgid "Text Presets"
msgstr "ปรับแต่งข้อความ"

#: ../share/extensions/measure.inx:14
#, fuzzy
msgid "Text on Path, Start"
msgstr "_วางบนพาธ"

#: ../share/extensions/measure.inx:15
#, fuzzy
msgid "Text on Path, Middle"
msgstr "_วางบนพาธ"

#: ../share/extensions/measure.inx:16
#, fuzzy
msgid "Text on Path, End"
msgstr "_วางบนพาธ"

#: ../share/extensions/measure.inx:17
msgid "Fixed Text, Start of Path"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx:18
msgid "Fixed Text, Center of BBox"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx:19
#, fuzzy
msgid "Fixed Text, Center of Mass"
msgstr "เรียงกึ่งกลาง"

#: ../share/extensions/measure.inx:22
#, fuzzy
msgid "Text on Path"
msgstr "_วางบนพาธ"

#: ../share/extensions/measure.inx:24
#, fuzzy
msgid "Offset (%)"
msgstr "ลูกเ_ล่น"

#: ../share/extensions/measure.inx:25
#, fuzzy
msgid "Text anchor:"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ"

#: ../share/extensions/measure.inx:26
#, fuzzy
msgid "Left (Start)"
msgstr "ความยาว:"

#: ../share/extensions/measure.inx:27
#, fuzzy
msgid "Center (Middle)"
msgstr "ตรงกลาง"

#: ../share/extensions/measure.inx:28
#, fuzzy
msgid "Right (End)"
msgstr "ความสูง:"

#: ../share/extensions/measure.inx:31
#, fuzzy
msgid "Fixed Text"
msgstr "ข้อความไหล"

#: ../share/extensions/measure.inx:33
#, fuzzy
msgid "Start of Path"
msgstr "สีเ_ส้น"

#: ../share/extensions/measure.inx:34
#, fuzzy
msgid "Center of BBox"
msgstr "เรียงกึ่งกลาง"

#: ../share/extensions/measure.inx:35
#, fuzzy
msgid "Center of Mass"
msgstr "เรียงกึ่งกลาง"

#: ../share/extensions/measure.inx:37
#, fuzzy
msgid "Angle (°):"
msgstr "มุม:"

#
# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 60
#: ../share/extensions/measure.inx:40
msgid ""
"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
"\n"
"  * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
"specified angle.\n"
"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
"field.\n"
"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
"must be set to 250.\n"
"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx:49
#, fuzzy
msgid "Font size (px):"
msgstr "ขนาดอักษร"

#: ../share/extensions/measure.inx:50
#, fuzzy
msgid "Offset (px):"
msgstr "ลูกเ_ล่น"

#: ../share/extensions/measure.inx:52
msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx:53
#, fuzzy
msgid "Length Unit:"
msgstr "ความยาว:"

#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
msgstr "Inkscape SVG บีบอัด (*.svgz)"

#: ../share/extensions/media_zip.inx:6
#, fuzzy
msgid "Image zip directory:"
msgstr ""
"%s ไม่ใช่ไดเรกทอรีที่ถูกต้อง\n"
"%s"

#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
#, fuzzy
msgid "Add font list"
msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"

#: ../share/extensions/media_zip.inx:11
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""

#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
msgid "Merge Styles into CSS"
msgstr ""

#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6
msgid ""
"All selected nodes will be grouped together and their common style "
"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
"objects and their common context for best effect."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9
#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8
msgid "New Class Name:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
#, fuzzy
msgid "2 - Add Glyph Layer"
msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"

#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5
#, fuzzy
msgid "Unicode character:"
msgstr "<b>ข้อความไหล</b> (%d อักขระ)"

#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
#, fuzzy
msgid "View next Glyph"
msgstr "การ_ขยายก่อนหน้า"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:29
msgid "NiceCharts"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.inx:34
#, fuzzy
msgid "Data from file"
msgstr "_คุณสมบัติลิงก์"

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 36
#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
msgid "Enter the full path to a CSV file:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
#, fuzzy
msgid "Delimiter:"
msgstr "ความยาวมุมหักสูงสุด:"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
#, fuzzy
msgid "Column that contains the keys:"
msgstr "การห_มุน"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
#, fuzzy
msgid "Column that contains the values:"
msgstr "การห_มุน"

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39
#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40
#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
msgid "First line contains headings"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.inx:43
#, fuzzy
msgid "Direct input"
msgstr "คำอธิบาย"

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
msgid "Type in comma separated values:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46
#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:312
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2259
msgid "Data:"
msgstr "ข้อมูล:"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:53
#, fuzzy
msgid "Font color:"
msgstr "คัดลอกสี"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54
#: ../share/extensions/nicechart.inx:55 taskcoachlib/gui/artprovider.py:161
msgid "Charts"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
#, fuzzy
msgid "Draw horizontally"
msgstr "เลื่อนตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
#, fuzzy
msgid "Bar length:"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
#, fuzzy
msgid "Bar width:"
msgstr "ความกว้างเท่ากัน"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
#, fuzzy
msgid "Pie radius:"
msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
#, fuzzy
msgid "Bar offset:"
msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61
#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
msgid "Offset between chart and labels:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62
#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
msgid "Offset between chart and chart title:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63
#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:74
#, fuzzy
msgid "Custom colors:"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:76
#, fuzzy
msgid "Reverse color scheme"
msgstr "แปะสี"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:80
#, fuzzy
msgid "Show values"
msgstr "แสดง/ซ่อน"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:87
#, fuzzy
msgid "Chart type:"
msgstr "รูปร่าง"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
#, fuzzy
msgid "Bar chart"
msgstr "ความสูง:"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
#, fuzzy
msgid "Pie chart"
msgstr "ความสูง:"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
#, fuzzy
msgid "Pie chart (percentage)"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
#, fuzzy
msgid "Stacked bar chart"
msgstr "ความสูง:"

#: ../share/extensions/other/clipart/import_web_image.inx:3
#, fuzzy
msgid "Import Web Image..."
msgstr "ค้นหาภาพ"

#: ../share/extensions/other/extension-afdesign/inkaf.inx:10
#, fuzzy
msgid "Afdesign Input"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ"

#: ../share/extensions/other/extension-afdesign/inkaf.inx:15
msgid "Affinity Designer file (*.afdesign)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-afdesign/inkaf.inx:16
msgid "Import an Affinity Designer file"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn-curve.inx:4
#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn.inx:4
#, fuzzy
msgid "Curve Input"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ"

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn-curve.inx:9
msgid "Linearity Curve file (*.curve)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn-curve.inx:10
msgid "Import a Linearity Curve file"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn.inx:9
msgid "Vectornator file (*.vectornator)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn.inx:10
msgid "Import a Vectornator file"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:3
#, fuzzy
msgid "XAML Output"
msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:5
#, fuzzy
msgid "Export framework:"
msgstr "ตั้งชื่อแฟ้ม"

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:9
#, fuzzy
msgid "Export mode:"
msgstr "ตั้งชื่อแฟ้ม"

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:13
msgid ""
"DrawingGroup supports less complex SVG features, but generally has better "
"performance, making it suitable for icon dictionaries. Primitives cannot be "
"animated. Canvas is more suitable for complex drawings where individual "
"elements should be animated, or user controls be added into."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17
#, fuzzy
msgid "Referencing type:"
msgstr "งานวาด"

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17
msgid ""
"An element of this type will be added for each top-level drawing (i.e. each "
"layer if 'Layers as Resources' is enabled, the entire drawing otherwise) to "
"facilitate using the drawing as Image source or Brush."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25
msgid ""
"For most texts, there is support for exporting as (editable) TextBlock / "
"Span elements for WPF Canvas mode. Texts are always converted to path in "
"DrawingGroup mode or when targeting Avalonia."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30
msgid "Export layers as separate top-level resources"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30
msgid ""
"This option can be used to export ready-to-use icon libraries. Each layer "
"(independent of visibility) will be a separate DrawingGroup (DrawingImage) / "
"Canvas (wrapped in a ViewBox). The layer name will be used as x:Key."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:31
msgid "Treat solid swatches as"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:36
msgid "Number of spaces per indentation level:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:40
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:8
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:41
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:9
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:3
#, fuzzy
msgid "XAML Input"
msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ XFIG"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:9
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
"allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
"\n"
"It can be used with a lot of machine types:\n"
"    Mills\n"
"    Lathes\n"
"    Laser and Plasma cutters and engravers\n"
"    Mill engravers\n"
"    Plotters\n"
"    etc.\n"
"\n"
"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:23
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:103
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:50
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:62
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:91
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:84
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in:\n"
"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
"and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
"linear motion when needed.\n"
"\n"
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"    http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"\n"
"and Russian support forum:\n"
"    http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
"Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 47
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 128
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 74
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 86
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 115
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 108
# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 52
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 88
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 54
# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 57
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:46
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:126
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:73
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:85
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:114
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:107
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:51
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:87
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:56
msgid "Gcodetools"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 10
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:9
msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:10
#, fuzzy
msgid "Area width:"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:11
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:13
msgid ""
"\n"
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
"original path's area up to \"Area radius\" value.\n"
"\n"
"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
"value).\n"
"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 "
"D\".\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:21
#, fuzzy
msgid "Fill area"
msgstr "_สีพื้นและเส้น"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:22
#, fuzzy
msgid "Area fill angle"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:23
#, fuzzy
msgid "Area fill shift"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:24
#, fuzzy
msgid "Filling method"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:25
msgid "Zig zag"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:30
msgid "Area artifacts"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:31
msgid "Artifact diameter:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:33
msgid "mark with an arrow"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:34
#, fuzzy
msgid "mark with style"
msgstr "วางรูปแบบ"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:37
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
"3. Press Apply\n"
"\n"
"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:47
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:28
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:8
#, fuzzy
msgid "Path to Gcode"
msgstr "พาธปิด"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:48
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
#, fuzzy
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:30
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
#, fuzzy
msgid "Maximum splitting depth:"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:50
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:31
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
#, fuzzy
msgid "Cutting order:"
msgstr "งานวาด"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:51
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:32
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
msgid "Subpath by subpath"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:52
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:33
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
#, fuzzy
msgid "Path by path"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:53
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:34
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
msgid "Pass by Pass"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:56
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:37
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:17
#, fuzzy
msgid "Depth function:"
msgstr "ความละเอียด:"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:57
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:38
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:59
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:40
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:20
msgid ""
"\n"
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
"approximation.\n"
"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
"points.\n"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 69
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 27
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 56
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 49
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:67
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:26
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:55
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:48
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
msgid "Scale along Z axis:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:68
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:27
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:56
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
#, fuzzy
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:69
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:28
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:57
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:50
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
#, fuzzy
msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกอะไร"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:70
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:58
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:51
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
#, fuzzy
msgid "Minimum arc radius:"
msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:71
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:30
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:59
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:52
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
msgid "Comment Gcode:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:72
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:31
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:60
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:53
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
msgid "Get additional comments from object's properties"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:78
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:37
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:66
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:59
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:82
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:41
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:70
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:63
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:43
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 85
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 31
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 43
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 36
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 72
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 65
# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 18
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 45
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:83
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:30
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:42
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:35
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:71
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:64
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:17
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
msgid "Units (mm or in):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 89
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 35
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 47
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 76
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 69
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:87
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:34
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:46
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:75
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:68
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:48
msgid "Post-processor:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:88
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:35
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:47
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:76
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:69
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
#, fuzzy
msgctxt "GCode postprocessor"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:89
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:36
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:48
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:77
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:70
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
#, fuzzy
msgid "Parameterize Gcode"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:90
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:37
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:78
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:71
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:91
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:38
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:50
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:79
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:72
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
msgid "Round all values to 4 digits"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:92
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:39
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:51
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:80
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:73
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
msgid "Fast pre-penetrate"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:94
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:41
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:53
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:82
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:75
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:55
msgid "Additional post-processor:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:97
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:44
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:56
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:85
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:78
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:58
#, fuzzy
msgid "Generate log file"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 100
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 46
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 58
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 87
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 80
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 60
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:98
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:45
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:57
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:86
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:79
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
msgid "Full path to log file:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:4
#, fuzzy
msgid "DXF Points"
msgstr "พอยต์"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:8
#, fuzzy
msgid "DXF points"
msgstr "พอยต์"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:9
msgid ""
"\n"
"\n"
"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
"used.\n"
"\n"
"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
"          "
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:15
#, fuzzy
msgid "Convert selection:"
msgstr "ลบส่วนที่เลือก"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:16
msgid "set as dxfpoint and save shape"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:17
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:18
msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:8
#, fuzzy
msgid "Engraving"
msgstr "งานวาด"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:9
msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 11
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:10
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:11
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:12
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:14
msgid ""
"\n"
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
"angles.\n"
"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
"\n"
"cone....(45 degrees)......................: w\n"
"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:8
msgid "Graffiti"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 11
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:10
msgid "Minimal connector radius:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:11
#, fuzzy
msgid "Start position (x;y):"
msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:12
#, fuzzy
msgid "Create preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:13
#, fuzzy
msgid "Create linearization preview"
msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:14
#, fuzzy
msgid "Preview's size (px):"
msgstr "ปลายจัตุรัส"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:15
#, fuzzy
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
msgstr "ปลายจัตุรัส"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:20
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:9
#, fuzzy
msgid "Orientation type:"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:21
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:10
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:11
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:12
#, fuzzy
msgid "graffiti points"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:30
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:13
#, fuzzy
msgid "in-out reference point"
msgstr "ปรับแต่งการไล่ระดับสี"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 34
# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 16
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:33
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:15
msgid "Z surface:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:34
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:16
#, fuzzy
msgid "Z depth:"
msgstr "ข้อความ"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:40
msgid ""
"\n"
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path.\n"
"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
"instead).\n"
"\n"
"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
"coordinates).\n"
"\n"
"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
"the upper layer.\n"
"\n"
"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
"\n"
"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:9
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:24
#, fuzzy
msgid "Lathe width:"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:10
#, fuzzy
msgid "Fine cut width:"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:11
#, fuzzy
msgid "Fine cut count:"
msgstr "ล่าง"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:12
#, fuzzy
msgid "Create fine cut using:"
msgstr "สร้างวัตถุใหม่ด้วย:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:13
#, fuzzy
msgid "Move path"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:14
msgid "Offset path"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:16
msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:17
msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:20
#, fuzzy
msgid "Lathe modify path"
msgstr "เปลี่ยนแปลงพาธ"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:21
msgid ""
"\n"
"            This function modifies path so it will be possible to be cut it "
"with a rectangular cutter.\n"
"        "
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:4
#, fuzzy
msgid "Orientation Points"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:24
msgid ""
"\n"
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path.\n"
"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
"instead).\n"
"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
"coordinates).\n"
"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from "
"the upper layer.\n"
"Do not ungroup orientation points!\n"
"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. "
"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
"      "
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:35
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in:\n"
"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode "
"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
"\n"
"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://"
"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
"gcodetoolsru\n"
"\n"
"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
"Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
"      "
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
msgid "Prepare Path for Plasma"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8
msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
#, fuzzy
msgid "Create in-out paths"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
#, fuzzy
msgid "In-out path length:"
msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
#, fuzzy
msgid "In-out path max distance to reference point:"
msgstr "ปรับแต่งการไล่ระดับสี"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
#, fuzzy
msgid "In-out path type:"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
msgid "Perpendicular"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17
msgid "In-out path radius for round path:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
#, fuzzy
msgid "Replace original path"
msgstr "_ปล่อย"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
#, fuzzy
msgid "Do not add in-out reference points"
msgstr "ปรับแต่งการไล่ระดับสี"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
#, fuzzy
msgid "Prepare corners"
msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
#, fuzzy
msgid "Stepout distance for corners:"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:4
msgid "Tools Library"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:8
msgid "Tools library"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:10
#, fuzzy
msgid "Tools type:"
msgstr "ทุกประเภท"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:12
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นต่อจุด\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:13
#, fuzzy
msgid "cone"
msgstr "มุม:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:14
msgid "plasma"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:15
msgid "tangent knife"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:16
msgid "lathe cutter"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:17
msgid "graffiti"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:20
msgid "Just check tools"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:24
msgid ""
"\n"
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
"values using the Text tool later on.\n"
"\n"
"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
"\n"
"Press Apply to create new tool.\n"
"            "
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:34
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
"linear motion when needed.\n"
"\n"
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"    http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"\n"
"and Russian support forum:\n"
"    http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
"Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:3
msgid "Shape Builder Prefab"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:7
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Shape Builder"
msgstr "_สร้างลิงก์"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:12
msgid "Trellis"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:15
msgid "Very Cross"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:17
msgid "Hive"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:18
#: ../../magic/src/colorsep.c:43
#, fuzzy
msgid "Double Vision"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดอักษร:\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:19
#, fuzzy
msgid "Celtic Flower"
msgstr "รูปแบบผสม"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:20
msgid "Celtic Knot"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:21
msgid "Kitchen Tile"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:22
msgid "Rose"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:23
msgid "Lily"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:24
#: chat/smilies.py:112
msgid "Crown"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:25
#, fuzzy
msgid "Diamond Target"
msgstr "วันที่"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:26
#, fuzzy
msgid "TV Test Pattern"
msgstr "วัตถุไปเป็นพาธ"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:27
#, fuzzy
msgid "Explosion"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:28
#, fuzzy
msgid "Droplet"
msgstr "หลอดดูดสี"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10
#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
msgid "Number of significant digits for coordinates:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
msgid ""
"Specifies the number of significant digits that should be output for "
"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
"coordinate 123.675 is output as 124."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
#, fuzzy
msgid "Shorten color values"
msgstr "คัดลอกสี"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14
#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
msgid ""
"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
"format."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
#, fuzzy
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
msgstr "ลบคุณลักษณะ"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
msgid ""
"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
"attributes."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
#, fuzzy
msgid "Collapse groups"
msgstr "_ล้างทั้งหมด"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
msgid ""
"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
"\"Remove unused IDs\" to be set."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
#, fuzzy
msgid "Create groups for similar attributes"
msgstr "คุณสมบัติการพิมพ์"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24
#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
msgid ""
"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28
#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
msgid "Keep editor data"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28
#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
msgid ""
"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
msgid "Keep unreferenced definitions"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
msgid "Work around renderer bugs"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
msgid ""
"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
"slightly larger SVG file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
#, fuzzy
msgid "Document options"
msgstr "_คุณสมบัติเอกสาร..."

#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
#, fuzzy
msgid "Remove the XML declaration"
msgstr "ลบข้อความออกจากพาธ"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41
#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
msgid ""
"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
"especially if special characters are used in the document) from the file "
"header."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
#, fuzzy
msgid "Remove metadata"
msgstr "ลบออก"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44
#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
msgid ""
"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
"enabled browsers, etc."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
#, fuzzy
msgid "Remove comments"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47
#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
msgid "Remove all XML comments from output."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
#, fuzzy
msgid "Embed raster images"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50
#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
msgid ""
"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
"encoded data URLs."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53
#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
msgid ""
"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
#, fuzzy
msgid "Pretty-printing"
msgstr "GNOME Print"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
msgid "Format output with line-breaks and indentation"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
msgid ""
"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
"size even more at the cost of clarity."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
#, fuzzy
msgid "Indentation characters:"
msgstr "<b>ข้อความไหล</b> (%d อักขระ)"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
msgid ""
"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
#, fuzzy
msgctxt "Indent"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
#, fuzzy
msgid "Depth of indentation:"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
msgid ""
"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
msgid ""
"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
"the document at all (and therefore overrides the options above)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
#, fuzzy
msgid "IDs"
msgstr "ID"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
#, fuzzy
msgid "Remove unused IDs"
msgstr "ลบออก"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76
#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
msgid ""
"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
"rendering."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80
#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
msgid "Shorten IDs"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
msgid ""
"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
msgid "Prefix shortened IDs with:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
msgid ""
"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
"including Inkscape) will be removed/shortened."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
msgid "Preserve the following IDs:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93
#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
msgid "Preserve IDs starting with:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
msgid ""
"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output is provided by"
msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
msgid "Scour - An SVG Scrubber"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
msgid "For details please refer to"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
msgid "https://github.com/scour-project/scour"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
msgid "This version of the extension is designed for"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
msgid "Scour 0.31+"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109
#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
msgid "Show warnings for older versions of Scour"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:6
#, fuzzy
msgid "Range and Sampling"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
#, fuzzy
msgid "Start t-value:"
msgstr "ล้างค่า"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
#, fuzzy
msgid "End t-value:"
msgstr "  ชนิด: "

#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr "รูปแบบผสม"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's left:"
msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's right:"
msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's top:"
msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
#, fuzzy
msgid "Samples:"
msgstr "รูปร่าง"

#
# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 20
#: ../share/extensions/param_curves.inx:19
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx:43
msgid ""
"This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in "
"variable t)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx:48
#, fuzzy
msgid "X-Function:"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:49
#, fuzzy
msgid "Y-Function:"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
#, fuzzy
msgid "Mesh Gradient to Path"
msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น"

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18
#, fuzzy
msgid "Mesh to path"
msgstr "วัตถุไปเป็นพาธ"

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
#, fuzzy
msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
msgstr "แปลงวัตถุที่เลือกไปยังพาธ"

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23
#, fuzzy
msgid "Mesh Gradient"
msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"

#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
#, fuzzy
msgid "Path to Mesh Gradient"
msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"

#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9
#, fuzzy
msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
msgstr "แปลงวัตถุที่เลือกไปยังพาธ"

#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13
#, fuzzy
msgid "Path to mesh"
msgstr "พาธปิด"

#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
#, fuzzy
msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a Mesh Gradient"
msgstr "แปลงวัตถุที่เลือกไปยังพาธ"

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3
msgid "Number Nodes"
msgstr "หมายเลขโหนด"

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8
msgid "Size of the node number labels (20px, 12pt...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
#, fuzzy
msgid "Dot size:"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
msgid "Diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
#, fuzzy
msgid "Starting dot number:"
msgstr "มุม"

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
msgid "First number in the sequence, assigned to the first node of the path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14
msgid "Numbering increment between two nodes"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:17
#, fuzzy
msgid ""
"This extension replaces the paths in the selection with numbered dots in "
"place of their nodes."
msgstr "กำลังต่อเติมพาธที่เลือก"

#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3
msgid "To Absolute"
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:3
#, fuzzy
msgid "Pattern along Path"
msgstr "_วางบนพาธ"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:8
#, fuzzy
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "สีของเส้นขอบของหน้า"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15
#, fuzzy
msgid "Deformation type:"
msgstr "ข้อมูล"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15
msgid ""
"There are two different deformation modes. \"Snake\" means that the pattern "
"will rotate along with the path direction. With \"Ribbon\", the pattern will "
"stay upright, so the result will look like a printed ribbon."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:17 ../../magic/src/ribbon.c:118
msgid "Ribbon"
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:21
#, fuzzy
msgid "Tangential offset:"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22
#, fuzzy
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวตั้ง"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22
msgid ""
"The option \"Pattern is vertical\" rotates the pattern by 90 degrees before "
"applying it to the path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:23
#, fuzzy
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "เลือกแฟ้มเป้าหมายของการส่งออก"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:26
#, fuzzy
msgid ""
"This extension bends a pattern along the curvature of selected path objects."
msgstr "กำลังต่อเติมพาธที่เลือก"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:27
msgid ""
"There must only be a single pattern object. The pattern object must be the "
"topmost object in the selection. For the pattern, groups of paths, shapes or "
"clones are allowed. Text must be converted to path before using it as a "
"pattern."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:28
msgid ""
"The pattern can be bent along multiple paths at once, the only condition is "
"that these must be path objects, no other object types are allowed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:30
msgid ""
"If your paths have sharp bends that the pattern is supposed to follow, the "
"result may not look as you expected. This is because the extension cannot "
"add any new nodes to your pattern objects. To avoid this, either add more "
"nodes to your pattern objects, or convert all segments to curves beforehand."
msgstr ""

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
msgid "Formula (pdflatex)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
msgid "Basic settings"
msgstr "ตั้งค่าพื้นฐาน"

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:9
#, fuzzy
msgid "LaTeX input:"
msgstr "พิมพ์เป็น LaTeX"

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:10 ../share/extensions/typst_formula.inx:10
#, fuzzy
msgid "Font size (pt)"
msgstr "ขนาดอักษร"

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17
msgid "Use standalone document class"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17
msgid ""
"Without the standalone document class, font sizes other than 10pt are "
"achieved by scaling the resulting PDF output (internally, the document class "
"'minimal' is used). More correct spacing for all font sizes can be achieved "
"by using 'standalone'. However, the required packages might not be available "
"on all systems."
msgstr ""

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:19
msgid "Custom preamble code"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5
#, fuzzy
msgid "Book Properties"
msgstr "_คุณสมบัติลิงก์"

#
# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 7
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
msgid "Book Width (inches):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
#, fuzzy
msgid "Book Height (inches):"
msgstr "ความสูง:"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
msgstr "ค้นหาภาพ"

#
# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 12
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
msgid "Paper Thickness Measurement:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
msgid "Bond Weight #"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
#, fuzzy
msgid "Specify Width"
msgstr "ความ_กว้างของหน้า"

#
# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 21
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
msgid "Cover Thickness Measurement:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
#, fuzzy
msgid "Bleed (in):"
msgstr "เชื่อมเป็นมุมตัด"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
#, fuzzy
msgid "PixelSnap"
msgstr "พิกเซล"

#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5
msgid ""
"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7
msgid ""
"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
"first"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
msgid ""
"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
"document height offset)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10
msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11
#, fuzzy
msgid "Origin of the coordinate system:"
msgstr "มุม:"

#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:12
#, fuzzy
msgid "Top left corner"
msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"

#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:13
#, fuzzy
msgid "Bottom left corner"
msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปด้านหลัง"

#: ../share/extensions/plotter.inx:5
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:8
#, fuzzy
msgid "Port type:"
msgstr "รูปร่าง"

#: ../share/extensions/plotter.inx:12
#, fuzzy
msgid "Parallel port:"
msgstr "ปกติ"

#: ../share/extensions/plotter.inx:12
msgid ""
"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:13
#, fuzzy
msgid "Serial port:"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../share/extensions/plotter.inx:13
msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (default: COM1)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:14
#, fuzzy
msgid "Serial baud rate:"
msgstr "แนว_ตั้ง"

#: ../share/extensions/plotter.inx:14
msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:31
#, fuzzy
msgid "Serial byte size:"
msgstr "วางขนาด"

#: ../share/extensions/plotter.inx:31
msgid ""
"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (default: 8 Bits)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:37
#, fuzzy
msgid "Serial stop bits:"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../share/extensions/plotter.inx:37
msgid ""
"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (default: 1 Bit)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:42
#, fuzzy
msgid "Serial parity:"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../share/extensions/plotter.inx:42
msgid ""
"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (default: None)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:49
#, fuzzy
msgid "Serial flow control:"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../share/extensions/plotter.inx:49
msgid ""
"The software / hardware flow control of your serial connection (default: "
"Software)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:50
msgid "Software (XON/XOFF)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:51
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:52
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:55
#, fuzzy
msgid "Command language:"
msgstr "ภาษา"

#: ../share/extensions/plotter.inx:55
msgid "The command language to use (default: HPGL)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:57
msgid "DMPL"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:58
msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:61
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:62
msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:63
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:66
msgid ""
"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis "
"(default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:67
msgid ""
"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis "
"(default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:68
msgid ""
"The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in "
"the layer name (e.g. 'Pen 1')"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:69
msgid ""
"The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most "
"plotters ignore this command (default: 0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:70
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters "
"ignore this command (default: 0). Can be defined in the layer name together "
"with the pen number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:71
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, clockwise):"
msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ตามเข็มนาฬิกา"

#: ../share/extensions/plotter.inx:71
msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:77
msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:78
msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:79
#, fuzzy
msgid "Center origin"
msgstr "_ปล่อย"

#: ../share/extensions/plotter.inx:79
msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:81
msgid ""
"If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create "
"one layer for each pen number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed "
"10\", \"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your drawings on the corresponding "
"layers. This overrides the pen number and pen speed options in the menu "
"above."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:84
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths. Set to 0.0 to omit command (default: 1.00)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:85
#, fuzzy
msgid "Tool (knife) offset correction (mm):"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../share/extensions/plotter.inx:85
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit "
"command (default: 0.25)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:86
msgid ""
"Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation "
"before the real drawing starts (default: Checked)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:87
msgid ""
"Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (default: 1.2)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:88
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if "
"used). If unchecked, you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (default: Checked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
#, fuzzy
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6
#, fuzzy
msgid "Model file"
msgstr "ทุกประเภท"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Object:"
msgstr "วัตถุ:"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
msgid "Snub Cube"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
#, fuzzy
msgid "Cuboctahedron"
msgstr "เมตร"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
#, fuzzy
msgid "Octahedron"
msgstr "เมตร"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
msgid "Icosahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 ../ui/pageTemplate.glade:247
#, fuzzy
msgid "Load from file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_คุณสมบัติลิงก์\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 dlls/oledlg/oledlg.rc:61
#, fuzzy
msgid "Object Type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"วัตถุ\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
msgid "Face-Specified"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
#, fuzzy
msgid "Clockwise wound object"
msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ล็อคไว้"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
#: ../share/extensions/spirograph.inx:12
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg):"
msgstr "การห_มุน"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
#, fuzzy
msgid "Then rotate around:"
msgstr "ไม่มน"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
#, fuzzy
msgid "Fill color, Red:"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
#, fuzzy
msgid "Fill color, Green:"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
#, fuzzy
msgid "Fill color, Blue:"
msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
#, fuzzy
msgid "Fill opacity (%):"
msgstr "ความทึบแสง:"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
#, fuzzy
msgid "Stroke opacity (%):"
msgstr "สีเ_ส้น"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
#, fuzzy
msgid "Stroke width (px):"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
#, fuzzy
msgid "Light X:"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
#, fuzzy
msgid "Light Y:"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
#, fuzzy
msgid "Light Z:"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81
#, fuzzy
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr "สร้างรูปดาวและรูปหลายเหลี่ยม"

#
# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 83
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
#, fuzzy
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "การ_ขยายก่อนหน้า"

#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3
#, fuzzy
msgid "Win32 Vector Print"
msgstr "พิมพ์แบบ Windows 32-bit"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3
msgid "Printing Marks"
msgstr ""

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
#, fuzzy
msgid "Crop Marks"
msgstr "สี:"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
#, fuzzy
msgid "Bleed Marks"
msgstr "กลางเส้น:"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
#, fuzzy
msgid "Registration Marks"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "ใหญ่"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
#, fuzzy
msgid "Color Bars"
msgstr "สี:"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
#, fuzzy
msgid "Page Information"
msgstr "ข้อมูล"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:163
msgid "Positioning"
msgstr "การวางตำแหน่ง"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "หัวเส้น:"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
#, fuzzy
msgid "Bleed Margin"
msgstr "เชื่อมเป็นมุมตัด"

#: ../share/extensions/ps_input.inx:3
#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "ผลลัพธ์โพสต์สคริปต์"

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3
#, fuzzy
msgid "Export to JPEG"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:11
#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23
msgid "Quality between 0 and 100"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15
#, fuzzy
msgid "Progressive"
msgstr "คงไว้"

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15
msgid "Store image as a progressive JPEG file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:17
msgid "Low Quality Warning"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18
msgid "Your artwork may lose quality and any transparency."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:20
msgid "This is a high compression example for demonstration."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22
msgid "Learn more details about JPEG:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:23
msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:30
msgid "JPEG (*.jpg)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:31
msgid "Render to JPEG file format"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3
#, fuzzy
msgid "Optimized PNG"
msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7
msgid "Optimize PNG with 'optipng'"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10
#, fuzzy
msgid "Interlaced"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13
msgid "Minimal Effort"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14
#, fuzzy
msgid "Single Compression Trial"
msgstr "คำอธิบาย"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15
#, fuzzy
msgid "Two Compression Trials"
msgstr "คำอธิบาย"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16
#, fuzzy
msgid "Five Compression Trials"
msgstr "คำอธิบาย"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17
#, fuzzy
msgid "Ten Compression Trials"
msgstr "คำอธิบาย"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21
#, fuzzy
msgid "Lossy Options"
msgstr "คำอธิบาย"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22
#, fuzzy
msgid "Allow bit depth reduction"
msgstr "คำอธิบาย"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23
msgid "Allow color type reduction"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24
#, fuzzy
msgid "Allow palette reduction"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31
#, fuzzy
msgid "Optimized PNG (*.png)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32
#, fuzzy
msgid "Optimize PNG output for file size."
msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3
#, fuzzy
msgid "Export to TIFF"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10
msgid "CCITT"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11
#, fuzzy
msgid "Group 3"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12
#, fuzzy
msgid "Group 4"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14
#, fuzzy
msgid "Deflate"
msgstr "วันที่"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15
msgid "SGI Log"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16
msgid "SGI Log 24"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17
msgid "Raw 16"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30
msgid "TIFF (*.tiff)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31
msgid "Render to TIFF file format"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3
#, fuzzy
msgid "Export to WebP"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
msgid "Lossless:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
msgid "Do not use lossy compression."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15
msgid "Quality between 1 and 100"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17
#, fuzzy
msgid "Fastest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"แปะ\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22
#, fuzzy
msgid "Better"
msgstr "ความยาว:"

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31
msgid "WebP (*.webp)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32
msgid "Export to WebP file format."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3
msgid "Alphabet Soup"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5
#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
msgstr "  ชนิด: "

#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19
#, fuzzy
msgid "Barcode Data:"
msgstr "  ชนิด: "

#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
msgstr "ความสูง:"

#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:100
#, fuzzy
msgid "Barcode / QR Code"
msgstr "  ชนิด: "

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3
msgid "Datamatrix"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7
# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38
#, fuzzy
msgid "Square Size (px):"
msgstr "ปลายจัตุรัส"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
msgid "The content of the QR code, most commonly a web link."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
msgid ""
"With 'Auto', the extension will choose the best size, depending upon the "
"length of the text and the selected error correction level."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
msgid ""
"If your QR code is likely to get smudged or readability will be reduced in "
"some other way, choose a high error correction level. Higher error "
"correction levels mean that the text that can be encoded must be shorter."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
#, fuzzy
msgid "Error correction level:"
msgstr "ความกว้างของส่วนที่เลือก"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:50
msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51
msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52
msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53
msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55
#, fuzzy
msgid "QR Mode:"
msgstr "เลื่อน"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55
msgid ""
"'Bytes array': can encode any text, 'Only numbers': can only encode numbers, "
"'ALPHAnum': can only encode capital letters and some symbols, sufficient for "
"most web urls."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:56
msgid "Bytes array"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:57
#, fuzzy
msgid "Only numbers"
msgstr "มุม"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66
#, fuzzy
msgid "Invert QR code:"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66
msgid "Invert the colors, may fail for symbols option"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:67
#, fuzzy
msgid "Square size (px):"
msgstr "ปลายจัตุรัส"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:68
#, fuzzy
msgid "Drawing type:"
msgstr "งานวาด"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:71
#, fuzzy
msgid "Smooth type:"
msgstr "รูปร่าง"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:73
#, fuzzy
msgid "Greedy"
msgstr "เขียว"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:74
msgid "Proud"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:79
#, fuzzy
msgid "Use predefined shape:"
msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:85
#, fuzzy
msgid "The first selected object will be cloned."
msgstr "จัดเรียงวัตถุที่เลือก"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88
msgid ""
"The ID of the selected symbol. Open the XML editor to find it as the value "
"for 'xlink:href' for a selected instance of the symbol."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88
#, fuzzy
msgid "Symbol ID:"
msgstr "<b>สัญญาอนุญาต</b>"

#
# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:91
msgid "Smooth square value (0-1):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:92
msgid ""
"Manually define the group ID of the generated QR code. Leave blank to have "
"it auto-generated."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:93
#, fuzzy
msgid "Group ID:"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:94
msgid "For details about QR codes, see:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:95
msgid "https://www.qrcode.com"
msgstr ""

# .cpp:748
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
#, fuzzy
msgid "Rack Gear"
msgstr "_ล้าง"

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5
#, fuzzy
msgid "Rack Length:"
msgstr "ความยาว:"

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
#, fuzzy
msgid "Tooth Spacing:"
msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
#, fuzzy
msgid "Contact Angle:"
msgstr "มุม"

# .cpp:748
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
#: ../share/extensions/render_gears.inx:3
#: ../share/extensions/render_gears.inx:19
#, fuzzy
msgid "Gear"
msgstr "_ล้าง"

#: ../share/extensions/render_gears.inx:5
#, fuzzy
msgid "Number of teeth:"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
#, fuzzy
msgid "Circular pitch (tooth size):"
msgstr "แถบควบคุมเครื่องมือ"

#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
#, fuzzy
msgid "Pressure angle (degrees):"
msgstr "คงไว้"

#
# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9
#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_gears.inx:14
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.inx:3
#, fuzzy
msgid "Replace Font"
msgstr "_ปล่อย"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:9
#, fuzzy
msgid "Find and Replace font"
msgstr "หาวัตถุในเอกสาร"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
#, fuzzy
msgid "Find font:"
msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:13
#, fuzzy
msgid "Replace font"
msgstr "_ปล่อย"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
#, fuzzy
msgid "Replace all fonts with:"
msgstr "_ปล่อย"

#
# File: ../share/extensions/replace_font.inx, line: 17
#: ../share/extensions/replace_font.inx:16
msgid "List all fonts"
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.inx:21
#, fuzzy
msgid "Work on:"
msgstr "เลื่อน"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
#, fuzzy
msgid "Entire drawing"
msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
#, fuzzy
msgid "Selected objects only"
msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกตามแนวนอน"

#: ../share/extensions/restack.inx:3
#, fuzzy
msgid "Restack"
msgstr "_ตั้งค่าใหม่"

#: ../share/extensions/restack.inx:6
#, fuzzy
msgid "Based on Position"
msgstr "ตำแหน่ง:"

#: ../share/extensions/restack.inx:7
#, fuzzy
msgid "Restack Direction"
msgstr "คำอธิบาย"

#: ../share/extensions/restack.inx:11
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx:12
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx:13
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx:14
#, fuzzy
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "ลดลงไปห_ลังสุด"

#: ../share/extensions/restack.inx:15
#, fuzzy
msgid "Radial Outward"
msgstr "การไล่ระดับสีแบบรัศมี"

#: ../share/extensions/restack.inx:16
#, fuzzy
msgid "Radial Inward"
msgstr "การไล่ระดับสีแบบรัศมี"

#: ../share/extensions/restack.inx:23
#, fuzzy
msgid "Object Reference Point"
msgstr "ปรับแต่งการไล่ระดับสี"

#: ../share/extensions/restack.inx:35
#, fuzzy
msgid "Based on Z-Order"
msgstr "เลื่อน"

#: ../share/extensions/restack.inx:36
#, fuzzy
msgid "Restack Mode"
msgstr "_ตั้งค่าใหม่"

#: ../share/extensions/restack.inx:37
#, fuzzy
msgid "Reverse Z-Order"
msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#: ../share/extensions/restack.inx:38
msgid "Shuffle Z-Order"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx:42
msgid ""
"\n"
"This extension changes the z-order of objects based on their position\n"
"on the canvas or their current z-order.\n"
"The extension restacks all the selected objects. Groups are treated as\n"
"a single object.\n"
"If elements of a group are selected together with external objects,\n"
"the elements of the group are extracted and positioned next to the other\n"
"objects being restacked (elements on different layers are brought together\n"
"to the same layer).\n"
"            "
msgstr ""

#: ../src/core/control/tools/EditSelection.cpp:478
msgid "Arrange"
msgstr "จัดเรียง"

#: ../share/extensions/rtree.inx:3
msgid "Random Tree"
msgstr ""

#: ../share/extensions/rtree.inx:5
#, fuzzy
msgid "Initial size:"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#: ../share/extensions/rtree.inx:6
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "กลาง"

#: ../share/extensions/rtree.inx:7
#, fuzzy
msgid "Omit redundant segments"
msgstr "ลบเส้น"

#
# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8
#: ../share/extensions/rtree.inx:7
msgid "Lift pen for backward steps"
msgstr ""

#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3
#, fuzzy
msgid "Rubber Stretch"
msgstr "จำนวนแถว"

#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5
#, fuzzy
msgid "Strength (%):"
msgstr "ความยาว:"

#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
#, fuzzy
msgid "Curve (%):"
msgstr "น้ำเงิน"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3
msgid "Export to PDF via Scribus"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7
#, fuzzy
msgid "PDF version:"
msgstr "ลบส่วนที่เลือก"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8
msgid "PDF/X-1a"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9
msgid "PDF/X-3"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10
msgid "PDF 1.3"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14
msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
msgid "Bleed added around the document (mm):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
msgid ""
"Include an area of the given size around the Inkscape page in the final "
"document."
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16
#, fuzzy
msgid "Show bleed marks"
msgstr "กลางเส้น:"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17
#, fuzzy
msgid "Show color reference"
msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือเลือก"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34
msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35
#, fuzzy
msgid "Exports the document to PDF using Scribus"
msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม PDF"

#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr ""

#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
#, fuzzy
msgid "Caps Height:"
msgstr "ความสูง:"

#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
#, fuzzy
msgid "X-Height:"
msgstr "ความสูง:"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:3
#, fuzzy
msgid "Spirograph"
msgstr "ก้นหอย"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:5
#, fuzzy
msgid "R - Ring Radius (px):"
msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
#, fuzzy
msgid "r - Gear Radius (px):"
msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
#, fuzzy
msgid "d - Pen Radius (px):"
msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
#, fuzzy
msgid "Gear Placement:"
msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 14
#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
msgid "Quality (Default = 16):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""

#: ../share/extensions/straightseg.inx:5
#, fuzzy
msgid "Percent:"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"

#
# File: ../share/extensions/straightseg.inx, line: 7
#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
msgid "Behavior:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3
#, fuzzy
msgid "FXG Output"
msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8
#, fuzzy
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr "แฟ้มกราฟิก XFIG (*.fig)"

#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 8
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
msgid "Year (4 digits):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
#, fuzzy
msgid "Month (0 for all):"
msgstr "คัดลอกสี"

#
# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 10
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
#, fuzzy
msgid "Show week number"
msgstr "มุม"

#
# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 12
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
msgid "Week start day:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15
#, fuzzy
msgid "Weekend:"
msgstr "ความเร็ว:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
#, fuzzy
msgid "Automatically set size and position"
msgstr "ยกเลิกการจัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
#, fuzzy
msgid "Months per line:"
msgstr "เรียงกึ่งกลาง"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
#, fuzzy
msgid "Month Width:"
msgstr "ความ_กว้างของหน้า"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
#, fuzzy
msgid "Month Margin:"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
#, fuzzy
msgid "Year color:"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
#, fuzzy
msgid "Month color:"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
#, fuzzy
msgid "Weekday name color:"
msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
#, fuzzy
msgid "Day color:"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
#, fuzzy
msgid "Weekend day color:"
msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
#, fuzzy
msgid "Next month day color:"
msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
#, fuzzy
msgid "Week number color:"
msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
#, fuzzy
msgid "Year font:"
msgstr "ค้นหาสำเนาเงา"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
#, fuzzy
msgid "Month font:"
msgstr "ความ_กว้างของหน้า"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
#, fuzzy
msgid "Weekday name font:"
msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
#, fuzzy
msgid "Day font:"
msgstr "คัดลอกสี"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
#, fuzzy
msgid "Month names:"
msgstr "ไม่มีชื่อ"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
#, fuzzy
msgid "Day names:"
msgstr "ชื่อชั้นภาพ:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
msgid "The day names list must start with Sunday."
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
#, fuzzy
msgid "Week number column name:"
msgstr "จำนวนคอลัมน์"

#. l10n: Column header for week of the year in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:74
msgid "Wk"
msgstr "สัปดาห์"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
#, fuzzy
msgid "Char Encoding:"
msgstr "ไม่มน"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105
msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119
msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
#, fuzzy
msgid "Windows - Russian and more"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
#, fuzzy
msgid "Windows - Western Europe"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
#, fuzzy
msgid "Windows - Greek"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
#, fuzzy
msgid "Windows - Turkish"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
#, fuzzy
msgid "Windows - Hebrew"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
#, fuzzy
msgid "Windows - Arabic"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
#, fuzzy
msgid "Windows - Baltic languages"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
#, fuzzy
msgid "Windows - Vietnamese"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
msgid "UTF-32 - All languages"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
msgid "UTF-16 - All languages"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
msgid "UTF-8 - All languages"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5
msgid "Stop after (30 Recommended)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3
#, fuzzy
msgid "Synfig Output"
msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10
msgid "Synfig Animation (*.sif)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
msgstr ""

#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
msgid "Collection of SVG files One per root layer"
msgstr ""

#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9
msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
msgid ""
"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
"file)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3
#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23
msgid "Business Card"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9
msgid "Business card size:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10
msgid "74mm x 52mm (A8)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11
msgid "ISO Card (ISO 7810)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12
msgid "85mm x 55mm (Europe)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13
msgid "55mm x 55mm (Europe Square)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:14
msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:15
msgid "91mm x 55mm (Japan)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:16
msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:17
msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:18
msgid "3.5in x 2in (US/Canada)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:19
msgid "2in x 2in (US Square)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23
msgid "Various Countries"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3
#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:19
#, fuzzy
msgid "DVD Cover"
msgstr "เมตร"

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9
#, fuzzy
msgid "DVD spine width:"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10
#, fuzzy
msgid "Normal (14mm)"
msgstr "ปกติ"

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:11
msgid "Slim (9mm)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:12
msgid "Super Slim (7mm)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13
msgid "Ultra Slim (5mm)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14
#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:16
msgid "DVD cover bleed (mm):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:19
#, fuzzy
msgid "Various Sizes"
msgstr "ขนาดอักษร:"

#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3
#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:13
#, fuzzy
msgid "Seamless Pattern"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:9
#, fuzzy
msgid "Custom Width (px):"
msgstr "ความหนาของเส้น"

#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:10
#, fuzzy
msgid "Custom Height (px):"
msgstr "ความสูง:"

#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:13
#, fuzzy
msgid "Tiled Canvas"
msgstr "น้ำเงินเขียว"

#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"

#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
#, fuzzy
msgid "Extract from Selection"
msgstr "ใช้จากส่วนที่เลือก"

#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5
#, fuzzy
msgid "Text direction:"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"

#: ../share/extensions/text_extract.inx:11
#: ../share/extensions/text_merge.inx:11
#, fuzzy
msgid "Horizontal point:"
msgstr "ข้อความแนวนอน"

#: ../share/extensions/text_extract.inx:16
#: ../share/extensions/text_merge.inx:16
#, fuzzy
msgid "Vertical point:"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_merge.inx:21
#, fuzzy
msgid "Flow text"
msgstr "ข้อความไหล"

#: ../share/extensions/text_merge.inx:22
#, fuzzy
msgid "Keep style"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"

#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.inx:3
#, fuzzy
msgid "Split Text"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../share/extensions/text_split.inx:7
#, fuzzy
msgid "Split:"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../share/extensions/text_split.inx:8
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr "เส้น"

#: ../share/extensions/text_split.inx:9
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "เลื่อน"

#: ../share/extensions/text_split.inx:10
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "ความยาว:"

#: ../share/extensions/text_split.inx:12
msgid ""
"Threshold for separating manual kerns into words (multiples of font size)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.inx:16
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.inx:17
msgid ""
"Doing so leads the text to lose a lot of its semantics. Only use this effect "
"if you know what you're doing!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.inx:19
msgid ""
"This extension can work with standard text elements, both SVG2 and SVG1.2 "
"flowed text elements and manual kerns. It does not work for TextPath "
"elements."
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.inx:21
msgid ""
"Note that the extension only uses a very rough estimate of the position of "
"each word/letter. Text with different writing mode (e.g. tb-rl) is "
"processed, but will be misaligned. Automatic line breaks in legacy flowtext "
"(flowroot elements) are ignored."
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx:5
#, fuzzy
msgid "Side Length a (px):"
msgstr "ความยาว:"

#: ../share/extensions/triangle.inx:6
#, fuzzy
msgid "Side Length b (px):"
msgstr "ความยาว:"

#: ../share/extensions/triangle.inx:7
#, fuzzy
msgid "Side Length c (px):"
msgstr "ความยาว:"

#: ../share/extensions/triangle.inx:8
#, fuzzy
msgid "Angle a (deg):"
msgstr "องศา"

#: ../share/extensions/triangle.inx:9
#, fuzzy
msgid "Angle b (deg):"
msgstr "องศา"

#: ../share/extensions/triangle.inx:10
#, fuzzy
msgid "Angle c (deg):"
msgstr "องศา"

#: ../share/extensions/triangle.inx:12
msgid "From Three Sides"
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx:13
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx:14
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx:15
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx:16
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr ""

#: ../share/extensions/twirl.inx:5
#, fuzzy
msgid "Amount of twirl:"
msgstr "แบบอักษร"

#: ../share/extensions/twirl.inx:6
#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ตามเข็มนาฬิกา"

#: ../share/extensions/typst_formula.inx:3
msgid "Formula (typst)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/typst_formula.inx:9
msgid "typst input:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
#, fuzzy
msgid "Deep Ungroup"
msgstr "เลิกจัดกลุ่ม"

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5
#, fuzzy
msgid "Ungroup all groups in the selected object."
msgstr "สร้างสำเนาเงาของวัตถุที่เลือก (สำเนาจะเชื่อมโยงกับวัตถุต้นฉบับ)"

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
#, fuzzy
msgid "Starting Depth"
msgstr "สีเ_ส้น"

#
# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 8
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
msgid "Stopping Depth (from top)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
msgid "Depth to Keep (from bottom)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9
#, fuzzy
msgid "Preserve Layers"
msgstr "คงไว้"

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9
#, fuzzy
msgid "Do not ungroup layers"
msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:3
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:9
#, fuzzy
msgid "Voronoi Diagram"
msgstr "พารามิเตอร์"

#
# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:8
msgid "Type of diagram:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:10
#, fuzzy
msgid "Delaunay Triangulation"
msgstr "ปฏิเสธการเชิญ"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:11
#, fuzzy
msgid "Voronoi and Delaunay"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:13
msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:14
#, fuzzy
msgid "Bounding box of the diagram:"
msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:16
#, fuzzy
msgid "Automatic from selected objects"
msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:18
#, fuzzy
msgid "Show the bounding box"
msgstr "ลบคุณลักษณะ"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:19
#, fuzzy
msgid "Options for Delaunay Triangulation"
msgstr "ปฏิเสธการเชิญ"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:20
#, fuzzy
msgid "Triangles color"
msgstr "มุม"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:21
msgid "Default (Stroke black and no fill)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:22
#, fuzzy
msgid "Triangles with item color"
msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:23
msgid "Triangles with item color (random on apply)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:27
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:3
#, fuzzy
msgid "Voronoi Pattern Fill"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:8
#, fuzzy
msgid "Average size of cell (px):"
msgstr "ปลายจัตุรัส"

#
# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 10
#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:9
msgid "Size of Border (px):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 13
#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:12
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
#, fuzzy
msgid "Interactive Mockup"
msgstr "ปิดพาธย่อย"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
msgid "focus (e.g. with tab key)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
msgid "remove focus (e.g. with tab key)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
msgid "press left mouse button down"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
msgid "let left mouse button go"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
#, fuzzy
msgid "move cursor into object"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
msgid "move cursor within object"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
msgid "move cursor out of object"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
#, fuzzy
msgid "element is loaded by browser"
msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
msgid ""
"This extension allows you to create interactive elements in your drawing. "
"These will react to user actions when the file is viewed in a web browser."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
msgid ""
"When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks "
"like a button), the view will shift to another element. This is achieved by "
"changing the viewbox of the SVG with JavaScript."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
msgid ""
"To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these "
"first. Add the element that the user will see after the interaction to the "
"selection. Select which action a user must do to make the interactivity "
"happen and click on Apply. Each element can respond to multiple (different) "
"actions."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
#, fuzzy
msgid "Attribute to set:"
msgstr "ชื่อคุณลักษณะ"

#
# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 9
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
msgid "When should the set be done:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
msgid "on click"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
msgid "on focus"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
#, fuzzy
msgid "on blur"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
msgid "on activate"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
msgid "on mouse down"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
msgid "on mouse up"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
msgid "on mouse over"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
msgid "on mouse move"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
#, fuzzy
msgid "on mouse out"
msgstr "ขยายภาพเข้าออก"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
#, fuzzy
msgid "on element loaded"
msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
#, fuzzy
msgid "Value to set:"
msgstr "ชื่อคุณลักษณะ"

#
# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 23
# File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 21
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
msgid "Run it after"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
msgid "Run it before"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 29
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
msgid "Source and destination of setting:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "ชื่อคุณลักษณะ"

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
#, fuzzy
msgid "When to transmit:"
msgstr "เมื่อมีการแปลงลักษณะภาพ แสดง:"

#
# File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 27
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
msgid "Set a Layout Group"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
#, fuzzy
msgid "HTML id attribute:"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
#, fuzzy
msgid "HTML class attribute:"
msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
#, fuzzy
msgid "Width unit:"
msgstr "ความกว้าง:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
#, fuzzy
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr "ความยาวสูงสุดของมุมหัก (เป็นจำนวนเท่าของความหนาของเส้น)"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15
#, fuzzy
msgid "Height unit:"
msgstr "ความสูง:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
#, fuzzy
msgid "Slicer"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
#, fuzzy
msgid "Create a Slicer Rectangle"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12
#, fuzzy
msgid "DPI:"
msgstr "DPI"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
#, fuzzy
msgid "Force Dimension:"
msgstr "ความละเอียด:"

#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 10
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19
msgid "JPG"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
msgid "JPG specific options"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
msgid "GIF specific options"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30
#, fuzzy
msgid "Palette size:"
msgstr "วางขนาด"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
msgid "Options for HTML export"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
#, fuzzy
msgid "Layout disposition:"
msgstr "ความละเอียด:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
#, fuzzy
msgid "Positioned Image"
msgstr "ตำแหน่ง:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
#, fuzzy
msgid "Non Positioned Image"
msgstr "การห_มุน"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
msgid "Left Floated Image"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
#, fuzzy
msgid "Right Floated Image"
msgstr "มุมขวา"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47
#, fuzzy
msgid "Position anchor:"
msgstr "ตำแหน่ง:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
#, fuzzy
msgid "Top and Left"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
#, fuzzy
msgid "Top and Center"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
#, fuzzy
msgid "Top and right"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
#, fuzzy
msgid "Middle and Left"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
msgid "Middle and Center"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
#, fuzzy
msgid "Middle and Right"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
#, fuzzy
msgid "Bottom and Left"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
#, fuzzy
msgid "Bottom and Center"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
#, fuzzy
msgid "Bottom and Right"
msgstr "แยกพาธ"

#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
msgid "Export Layout Pieces and HTML+CSS code"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
#, fuzzy
msgid "Directory path to export:"
msgstr "พาธที่จะบันทึกภาพ"

#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
#, fuzzy
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี %s อยู่ หรือมันไม่ใช่ไดเรกทอรี\n"

#
# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 11
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
msgid "With HTML and CSS"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr ""

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5
#, fuzzy
msgid "Lines of latitude:"
msgstr "สีของเส้นขอบของหน้า"

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
#, fuzzy
msgid "Lines of longitude:"
msgstr "สีของเส้นขอบของหน้า"

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
#, fuzzy
msgid "Tilt (deg):"
msgstr "องศา"

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
#, fuzzy
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr "ลบชั้นภาพ"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:8
msgid "The Inkscape Community"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5
#, fuzzy
msgid "Inkscape"
msgstr "ออกจากโปรแกรม Inkscape"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:12
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6
#, fuzzy
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:14
msgid ""
"A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of "
"features and is widely used for both artistic and technical illustrations "
"such as cartoons, clip art, logos, typography, diagramming and flowcharting."
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:17
msgid ""
"It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at "
"unlimited resolution and is not bound to a fixed number of pixels like "
"raster graphics. Inkscape uses the standardized SVG file format as its main "
"format, which is supported by many other applications including web browsers."
msgstr ""

#
# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
"developer community by using open, community-oriented development."
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:43
msgid "Editing a Flatpak Logo"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:47
#, fuzzy
msgid "Multipage editing"
msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:51
#, fuzzy
msgid "Editing with Inkscape"
msgstr "ออกจากโปรแกรม Inkscape"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:55
#, fuzzy
msgid "Gradient editing"
msgstr "GIMP Gradients"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:61
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.4.3"
msgstr "ออกจากโปรแกรม Inkscape"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:63
msgid "Many crash fixes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:64
msgid "Fixed a few UI issues with handles"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:65
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
#, fuzzy
msgid "Translation updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้แ_ปล\n"
"#-#-#-#-#  malcontent_0.13.1-5_th.po (malcontent)  #-#-#-#-#\n"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:72
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.4.2"
msgstr "ออกจากโปรแกรม Inkscape"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:74
msgid "Bugfix release following 1.4.1 issues"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:81
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.4.1"
msgstr "ออกจากโปรแกรม Inkscape"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:83
msgid "Many bugfixes!"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:84
msgid "Many improvements to affinity file importer"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:85
#, fuzzy
msgid "Splash screen on load"
msgstr "ลบข้อความ"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:92
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.4"
msgstr "ออกจากโปรแกรม Inkscape"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:94
#, fuzzy
msgid "Extension Gallery"
msgstr "ล้างค่า"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:95
msgid "Experimental unified font browser"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:96
#, fuzzy
msgid "Customizable handles"
msgstr "ย่อ-ขยายโหนด"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:103
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.3"
msgstr "ออกจากโปรแกรม Inkscape"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:105
msgid "Shape builder tool"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:106
msgid "On-canvas pattern editing"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:107
#, fuzzy
msgid "Pattern editor"
msgstr "พารามิเตอร์"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:108
#, fuzzy
msgid "Pages margins and bleed"
msgstr "มุมซ้าย"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:109
#, fuzzy
msgid "Document resources dialog"
msgstr "เรียกเอกสารกลับคืนแล้ว"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:110
#, fuzzy
msgid "Font collections"
msgstr "ตัวเลือก"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:111
msgid "Syntax highlighting in XML Editor"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:112
#, fuzzy
msgid "LPE dialog user interface redesign"
msgstr "ลบสีพื้นออก"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:113
msgid "Lots of performance improvements and bugfixes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:120
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.2"
msgstr "ออกจากโปรแกรม Inkscape"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:122
#, fuzzy
msgid "Multiple pages support"
msgstr "รูปแบบผสม"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:123
msgid "Editable markers and dash patterns"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:124
msgid "On-canvas alignment and snapping"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:125
msgid "Selectable origin for numerical transforms"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:126
msgid "Single dialog for alignment options"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:127
msgid "Gradient editing in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:128
msgid "Layers and Objects dialog merged"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:129
msgid "New UI for Snap settings"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:130
#, fuzzy
msgid "More customization options"
msgstr "สุ่มโหนด"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:131
msgid "Various performance improvements and bugfixes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:138
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.1"
msgstr "ออกจากโปรแกรม Inkscape"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:141
msgid "Command palette to search for functions"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:142
#, fuzzy
msgid "Copypaste parts of paths"
msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:143
msgid "Complete rework of the dialog docking system"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:144
#, fuzzy
msgid "New outline overlay mode"
msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงเค้าโครง (เส้นโครง)"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:145
#, fuzzy
msgid "Search field in Preferences dialog"
msgstr "ปรับแต่งดินสอ"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:146
msgid "Improved Export PNG dialog"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:147
msgid "Ability to directly export JPG, TIFF, optimized PNG, and WebP"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:148
#, fuzzy
msgid "Paste now pastes directly above selected object"
msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:149
#, fuzzy
msgid "Beta Extension Manager"
msgstr "ล้างค่า"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:156
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.0"
msgstr "ออกจากโปรแกรม Inkscape"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:158
msgid "Theming support and more new customization options"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:159
msgid "Better HiDPI (high resolution) screen support"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:160
msgid "Native support for macOS with a signed and notarized .dmg file"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:161
msgid "Coordinate origin in top left corner by default"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:162
msgid "Canvas rotation and mirroring"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:163
#, fuzzy
msgid "On-Canvas alignment of objects"
msgstr "ยึดเข้ากับโหนดของวัตถุอื่น"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:164
#, fuzzy
msgid "Split view and X-Ray modes"
msgstr "มุ_ม"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:165
msgid ""
"PowerPencil for drawing editable, variable width strokes with a pressure "
"sensitive graphics tablet"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:166
#, fuzzy
msgid "New PNG export options"
msgstr "แนวการวางหน้า:"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:167
msgid "Integrated centerline tracing for vectorizing line drawings"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:168
msgid "Searchable Symbols dialog"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:169
#, fuzzy
msgid "New Live Path Effect (LPE) selection dialog"
msgstr "วางรูปแบบ"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:170
msgid ""
"New Corners (Fillet/chamfer) LPE, (lossless) Boolean Operation LPE "
"(experimental), Offset LPE and Measure Segments LPE (and more!)"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:171
msgid ""
"Path operations, deselection of a large number of paths as well as grouping/"
"ungrouping are much faster now"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:172
msgid "Much improved text line-height settings"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:173
msgid ""
"Variable fonts support (only if compiled with pango library version &gt;= "
"1.41.1)"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:174
#, fuzzy
msgid "Browser-compatible flowed text"
msgstr "ข้อความไหล"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:175
msgid ""
"Extensions programming interface updated, with many new options - Note: this "
"introduces breaking changes, some third-party extensions will have to be "
"updated to work with Inkscape 1.0"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:176
#, fuzzy
msgid "Python 3 support for extensions"
msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:184
msgid "Bugfix release"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:185
msgid "More python3 compatibility for extensions"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:192
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:205
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:218
msgid "New 0.92.x bugfix release."
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:194
msgid "Improvements to the align and distribute tool"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:195
msgid "Support for piping standard input and output"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:196
msgid "The color slider can be constrained to stepped values"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:197
msgid "Performance improvements"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:198
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:211
msgid "And many more bugfixes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:207
msgid "New command-line options to control page size when exporting to SVG"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:208
msgid "Support for left-to-right languages in the text tool"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:209
#, fuzzy
msgid "Improvements to the circle/ellipse/arc tool"
msgstr "สร้างวงกลม วงรี และเส้นโค้ง"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:210
msgid "Support for multi-line text when exporting to PDF+LaTeX"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:220
msgid "Better importing and exporting"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:221
msgid "Greater stability when printing on Windows"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:222
#, fuzzy
msgid "Improved fill and stroke HSL color selection"
msgstr "แปะสี"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:223
msgid "Greater stability when reverting and saving files"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:224
msgid "An additional handle at the center of shapes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:225
msgid "A command line option for updating the file's DPI"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:226
msgid "Improvements to user-defined shortcuts"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:227
msgid "Migration to Gitlab to make contribution easier"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:228
msgid "And many more bugfixes!"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "สร้างและแก้ไขภาพ Scalable Vector Graphics"

#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
msgid "image;editor;vector;drawing;"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
#: ../share/ui/units.xml:15
msgid "CSS Pixels (96/inch)"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:22
#, fuzzy
msgid "PostScript points (72/inch)"
msgstr "โพสต์สคริปต์ (*.ps)"

#: ../share/ui/units.xml:26
#, fuzzy
msgid "picas"
msgstr "พาธ"

#: ../share/ui/units.xml:29
#, fuzzy
msgid "12 points"
msgstr "พิมพ์ออกเป็น PDF"

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
#: ../share/ui/units.xml:36
msgid "Inches (96 px/in)"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:43
#, fuzzy
msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
msgstr "มิลลิเมตร"

#: ../share/ui/units.xml:47
#, fuzzy
msgid "centimeters"
msgstr "เซนติเมตร"

#: ../share/ui/units.xml:50
#, fuzzy
msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
msgstr "เซนติเมตร"

#: ../share/ui/units.xml:60
#, fuzzy
msgid "radian"
msgstr "GIMP Gradients"

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
#: ../share/ui/units.xml:64
msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:67
#, fuzzy
msgid "gradian"
msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"

#: ../share/ui/units.xml:68
#, fuzzy
msgid "gradians"
msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
#: ../share/ui/units.xml:71
msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 75
#: ../share/ui/units.xml:75
msgid "turns"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
#: ../share/ui/units.xml:78
msgid "Turns (360 deg/turn)"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:81
#, fuzzy
msgid "font-height"
msgstr "จัดเรียงชิดขวา"

#: ../share/ui/units.xml:82
#, fuzzy
msgid "font-heights"
msgstr "จัดเรียงชิดขวา"

#: ../share/ui/units.xml:85
#, fuzzy
msgid "Font height"
msgstr "จัดเรียงชิดขวา"

#: ../share/ui/units.xml:89
#, fuzzy
msgid "x-heights"
msgstr "ความสูง:"

#: ../share/ui/units.xml:92
#, fuzzy
msgid "Height of letter 'x'"
msgstr "ความสูงของกระดาษ"

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
#: ../share/ui/units.xml:95
msgid "half-em"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
#: ../share/ui/units.xml:96
msgid "half-ems"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
#: ../share/ui/units.xml:99
msgid "Half of font height"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
msgid "Link:"
msgstr "ลิงค์:"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the non-spacing
#. diacritical key for the stroke glyph
#: src/orca/keynames.py:226
msgid "stroke"
msgstr "stroke"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:206
msgid "Text orientation"
msgstr "การจัดเรียงข้อความ"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:310
msgid "Text direction"
msgstr "ทิศทางข้อความ"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"แปะสี\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"วางสำเนาสี"

#: ../lib/modes.py:122
#, fuzzy
msgid "Destination In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ที่หมายการพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: ../lib/modes.py:126
#, fuzzy
msgid "Destination Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ที่หมายการพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: ../lib/modes.py:134
#, fuzzy
msgid "Destination Atop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ที่หมายการพิมพ์\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_th.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZAR
msgid "Rand"
msgstr "Rand"

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
#, fuzzy
msgid "Handles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"มุม\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:38
msgid "Create _Link"
msgstr "สร้าง_ลิงก์"

#: ../midori/midori-websettings.c:197
#, fuzzy
msgid "Icons and text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ลงสี\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_th.po (midori)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/core/undo/MoveLayerUndoAction.cpp:28
msgid "Move layer"
msgstr "ย้ายเลเยอร์"

#: jobviewer.py:434
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ปล่อย\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ทำงานต่อ"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
#: modules/video_filter/adjust.c:61
#, fuzzy
msgid "Brightness threshold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ความสว่าง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
msgid "Page size:"
msgstr "ขนาดหน้า:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__copied
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:531 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:590
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:894
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ทำสำเนาแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอก"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:49
msgid "Centimeter"
msgstr "เซนติเมตร"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:54
msgid "Inch"
msgstr "นิ้ว"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "S_ize:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาด\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
#, fuzzy
msgid "Arial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความแนวตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: newprinter.py:347
#, fuzzy
msgid "Odd"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เ_พิ่ม\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"

#, fuzzy
msgid "chinese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เส้น\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:576 toolbars.py:316
#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:390
#, fuzzy
msgid "e"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"th\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sugar-physics-activity_7+dfsg-1.3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"

#, fuzzy
msgid "greek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"เขียว\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: src/language/commands/oneway.c:1170 src/language/commands/regression.c:807
#: src/language/commands/t-test-indep.c:266
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:74
#: src/language/commands/t-test-paired.c:252
msgid "t"
msgstr "t"

#: common/eda_shape.cpp:1280 common/eda_shape.cpp:2820
msgid "Segment"
msgstr "เซ็กเมนต์"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
msgid "Vertical text"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids
msgid "Ids"
msgstr "รหัส"

#, fuzzy
msgid "objects"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"วัตถุ\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"แดง\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_badge_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_badge_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
#, fuzzy
msgid "Badge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"หน้า\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:370
msgid "Gap width"
msgstr "ระยะห่างช่อง"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Mode:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_th.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"<b>เส้นขอบ</b>\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../save-logs.templates:1001
msgid "Save debug logs"
msgstr "เก็บบันทึกข้อมูลดีบั๊ก"

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2001
#, fuzzy
msgid "serve over network"
msgstr "เครือข่ายไร้สาย:"

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2001
msgid "mounted file system"
msgstr "ระบบแฟ้มที่เมานท์ไว้"

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2001
msgid "floppy"
msgstr "ฟลอปปี้"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2002
msgid "How should the debug logs be saved or transferred?"
msgstr "จะบันทึกหรือถ่ายโอนข้อมูลดีบั๊กอย่างไร?"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"Debugging log files for the installer are accessible in /var/log/. They can "
"be served up over the network (a small webserver is started on this machine, "
"to achieve that), saved to some mounted file system (like the one on a USB "
"stick), or to a floppy."
msgstr ""
"แฟ้มบันทึกข้อมูลดีบั๊ก สามารถบันทึกลงในแผ่นฟลอปปี้ หรือเปิดให้อ่านผ่านเว็บ "
"หรือบันทึกลงในระบบแฟ้มที่เมานท์ไว้ก็ได้"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:3001
msgid "Directory in which to save debug logs:"
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะใช้บันทึกข้อมูลดีบั๊ก:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:3001
msgid ""
"Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted "
"before you continue."
msgstr ""
"ก่อนที่จะดำเนินการต่อ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าระบบแฟ้มที่คุณจะใช้บันทึกข้อมูลดีบั๊ก ได้ถูกเมานท์ไว้แล้ว"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:4001
msgid "Cannot save logs"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลดีบั๊ก"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:4001
msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist."
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี \"${DIR}\" อยู่"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:5001
msgid "Web server started, but network not running"
msgstr "เว็บเซิร์ฟเวอร์เปิดแล้ว แต่ระบบเครือข่ายไม่ทำงาน"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:5001
msgid ""
"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
"debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be "
"left running, and will be accessible once the network is configured."
msgstr ""
"ได้เปิดเว็บเซิร์ฟเวอร์อย่างง่ายในคอมพิวเตอร์นี้ เพื่อเปิดให้อ่านแฟ้มบันทึกปฏิบัติการ และข้อมูลดีบั๊กแล้ว "
"แต่ยังไม่ได้ตั้งระบบเครือข่าย ระบบจะเปิดเว็บเซิร์ฟเวอร์ไว้ "
"และจะสามารถเข้าอ่านได้เมื่อตั้งค่าเครือข่ายแล้ว"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:6001
msgid "Web server started"
msgstr "เปิดเว็บเซิร์ฟเวอร์แล้ว"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:6001
msgid ""
"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
"debug info. An index of all the available log files can be found at http://"
"${ADDRESS}/"
msgstr ""
"ได้เปิดเว็บเซิร์ฟเวอร์อย่างง่ายในคอมพิวเตอร์นี้ เพื่อเปิดให้อ่านแฟ้มบันทึกปฏิบัติการ และข้อมูลดีบั๊กแล้ว "
"ดัชนีของแฟ้มบันทึกปฏิบัติการทั้งหมดสามารถอ่านได้ที่ http://${ADDRESS}/"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:7001
msgid "Insert formatted floppy in drive"
msgstr "ใส่แผ่นฟลอปปี้ที่ฟอร์แมตแล้วในไดรว์"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:7001
msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
msgstr "แฟ้มบันทึกปฏิบัติการและข้อมูลดีบั๊กจะถูกคัดลอกลงแผ่นฟลอปปี้นี้"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:7001
msgid ""
"The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed "
"system."
msgstr "ข้อมูลดังกล่าวจะเก็บไว้ที่ /var/log/installer/ ในระบบที่ติดตั้งแล้วเช่นกัน"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:8001
msgid "Failed to mount the floppy"
msgstr "เมานท์ฟลอปปี้ไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:8001
msgid ""
"Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
"the drive."
msgstr "หาอุปกรณ์ฟลอปปี้ไม่พบ หรือไม่ได้ใส่แผ่นฟลอปปี้ที่ฟอร์แมตแล้วในไดรว์"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. finish-install progress bar item
#: ../save-logs.templates:9001
msgid "Gathering information for installation report..."
msgstr "กำลังรวบรวมข้อมูลสำหรับรายงานสรุปการติดตั้ง..."

#. Official name for AFG
msgid "Islamic Republic of Afghanistan"
msgstr "สาธารณรัฐอิสลามอัฟกานิสถาน"

#. Official name for AGO
msgid "Republic of Angola"
msgstr "สาธารณรัฐแองโกลา"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ALA
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ax
#, fuzzy
msgid "Åland Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะโอลันด์\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะโอแลนด์"

#. Official name for ALB
msgid "Republic of Albania"
msgstr "สาธารณรัฐแอลเบเนีย"

#. Official name for AND
msgid "Principality of Andorra"
msgstr "ราชรัฐอันดอร์รา"

#. Official name for ARG
msgid "Argentine Republic"
msgstr "สาธารณรัฐอาร์เจนตินา"

#. Official name for ARM
msgid "Republic of Armenia"
msgstr "สาธารณรัฐอาร์เมเนีย"

#. Official name for AUT
msgid "Republic of Austria"
msgstr "สาธารณรัฐออสเตรีย"

#. Official name for AZE
msgid "Republic of Azerbaijan"
msgstr "สาธารณรัฐอาเซอร์ไบจาน"

#. Official name for BDI
msgid "Republic of Burundi"
msgstr "สาธารณรัฐบุรุนดี"

#. Official name for BEL
msgid "Kingdom of Belgium"
msgstr "ราชอาณาจักรเบลเยียม"

#. Official name for BEN
msgid "Republic of Benin"
msgstr "สาธารณรัฐเบนิน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BES, Official name for BES
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bq
#, fuzzy
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"บอแนร์, เซนต์ยูสเตเชียส และ เซบา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bonaire, Sint Eustatius and Saba"

#. Official name for BGD
msgid "People's Republic of Bangladesh"
msgstr "สาธารณรัฐประชาชนบังกลาเทศ"

#. Official name for BGR
msgid "Republic of Bulgaria"
msgstr "สาธารณรัฐบัลแกเรีย"

#. Official name for BHR
msgid "Kingdom of Bahrain"
msgstr "ราชอาณาจักรบาห์เรน"

#. Official name for BHS
msgid "Commonwealth of the Bahamas"
msgstr "เครือรัฐบาฮามาส"

#. Official name for BIH
msgid "Republic of Bosnia and Herzegovina"
msgstr "สาธารณรัฐบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา"

#. Name for BLM
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "แซงบาร์เตเลอมี"

#. Official name for BLR
msgid "Republic of Belarus"
msgstr "สาธารณรัฐเบลารุส"

#. Name for BOL
msgid "Bolivia, Plurinational State of"
msgstr "โบลิเวีย, รัฐพหุชาติ"

#. Official name for BOL
msgid "Plurinational State of Bolivia"
msgstr "รัฐพหุชาติโบลิเวีย"

#. Official name for BRA
msgid "Federative Republic of Brazil"
msgstr "สหพันธ์สาธารณรัฐบราซิล"

#. Official name for BTN
msgid "Kingdom of Bhutan"
msgstr "ราชอาณาจักรภูฏาน"

#. Official name for BWA
msgid "Republic of Botswana"
msgstr "สาธารณรัฐบอตสวานา"

#. Official name for CHE
msgid "Swiss Confederation"
msgstr "สมาพันธรัฐสวิส"

#. Official name for CHL
msgid "Republic of Chile"
msgstr "สาธารณรัฐชิลี"

#. Official name for CHN
msgid "People's Republic of China"
msgstr "สาธารณรัฐประชาชนจีน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CIV
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "โกตดิวัวร์"

#. Official name for CIV
msgid "Republic of Côte d'Ivoire"
msgstr "สาธารณรัฐโกตดิวัวร์"

#. Official name for CMR
msgid "Republic of Cameroon"
msgstr "สาธารณรัฐแคเมอรูน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for COG
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:95
msgid "Republic of the Congo"
msgstr "สาธารณรัฐคองโก"

#. Official name for COL
msgid "Republic of Colombia"
msgstr "สาธารณรัฐโคลอมเบีย"

#. Official name for COM
msgid "Union of the Comoros"
msgstr "สหภาพคอโมโรส"

#. Name for CPV
msgid "Cabo Verde"
msgstr "กาบูเวร์ดี"

#. Official name for CPV
msgid "Republic of Cabo Verde"
msgstr "สาธารณรัฐกาบูเวร์ดี"

#. Official name for CRI
msgid "Republic of Costa Rica"
msgstr "สาธารณรัฐคอสตาริกา"

#. Official name for CUB
msgid "Republic of Cuba"
msgstr "สาธารณรัฐคิวบา"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CUW, Official name for CUW
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:123
#: model:res.country,name:base.cw
#, fuzzy
msgid "Curaçao"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"คิวราเซา\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"กือราเซา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"คูราเซา"

#. Official name for CYP
msgid "Republic of Cyprus"
msgstr "สาธารณรัฐไซปรัส"

#. Name for CZE
msgid "Czechia"
msgstr "ประเทศเช็กเกีย"

#. Official name for DEU
msgid "Federal Republic of Germany"
msgstr "สหพันธ์สาธารณรัฐเยอรมนี"

#. Official name for DJI
msgid "Republic of Djibouti"
msgstr "สาธารณรัฐจิบูตี"

#. Official name for DMA
msgid "Commonwealth of Dominica"
msgstr "เครือรัฐโดมินิกา"

#. Official name for DNK
msgid "Kingdom of Denmark"
msgstr "ราชอาณาจักรเดนมาร์ก"

#. Official name for DZA
msgid "People's Democratic Republic of Algeria"
msgstr "สาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนแอลจีเรีย"

#. Official name for ECU
msgid "Republic of Ecuador"
msgstr "สาธารณรัฐเอกวาดอร์"

#. Official name for EGY
msgid "Arab Republic of Egypt"
msgstr "สาธารณรัฐอาหรับอียิปต์"

#. Official name for ERI
msgid "the State of Eritrea"
msgstr "รัฐเอริเทรีย"

#. Official name for ESP
msgid "Kingdom of Spain"
msgstr "ราชอาณาจักรสเปน"

#. Official name for EST
msgid "Republic of Estonia"
msgstr "สาธารณรัฐเอสโตเนีย"

#. Official name for ETH
msgid "Federal Democratic Republic of Ethiopia"
msgstr "สหพันธ์สาธารณรัฐประชาธิปไตยเอธิโอเปีย"

#. Official name for FIN
msgid "Republic of Finland"
msgstr "สาธารณรัฐฟินแลนด์"

#. Official name for FJI
msgid "Republic of Fiji"
msgstr "สาธารณรัฐฟิจิ"

#. Official name for FRA
msgid "French Republic"
msgstr "สาธารณรัฐฝรั่งเศส"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for FSM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. :FLK:238:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:228
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "สหพันธรัฐไมโครนีเซีย"

#. Official name for GAB
msgid "Gabonese Republic"
msgstr "สาธารณรัฐกาบอง"

#. Official name for GBR
msgid "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland"
msgstr "สหราชอาณาจักรบริเตนใหญ่และไอร์แลนด์เหนือ"

#. Official name for GHA
msgid "Republic of Ghana"
msgstr "สาธารณรัฐกานา"

#. Official name for GIN
msgid "Republic of Guinea"
msgstr "สาธารณรัฐกินี"

#. Official name for GMB
#, fuzzy
#| msgid "Republic of Zambia"
msgid "Republic of the Gambia"
msgstr "สาธารณรัฐแซมเบีย"

#. Official name for GNB
msgid "Republic of Guinea-Bissau"
msgstr "สาธารณรัฐกินีบิสเซา"

#. Official name for GNQ
msgid "Republic of Equatorial Guinea"
msgstr "สาธารณรัฐอิเควทอเรียลกินี"

#. Official name for GRC
msgid "Hellenic Republic"
msgstr "สาธารณรัฐเฮลเลนิก"

#. Official name for GTM
msgid "Republic of Guatemala"
msgstr "สาธารณรัฐกัวเตมาลา"

#. Official name for GUY
msgid "Republic of Guyana"
msgstr "สาธารณรัฐสหกรณ์กายอานา"

#. Official name for HKG
msgid "Hong Kong Special Administrative Region of China"
msgstr "เขตปกครองพิเศษฮ่องกงของจีน"

#. Official name for HND
msgid "Republic of Honduras"
msgstr "สาธารณรัฐฮอนดูรัส"

#. Official name for HRV
msgid "Republic of Croatia"
msgstr "สาธารณรัฐโครเอเชีย"

#. Official name for HTI
msgid "Republic of Haiti"
msgstr "สาธารณรัฐเฮติ"

#. Official name for IDN
msgid "Republic of Indonesia"
msgstr "สาธารณรัฐอินโดนีเซีย"

#. Official name for IND
msgid "Republic of India"
msgstr "สาธารณรัฐอินเดีย"

#. Official name for IRN
msgid "Islamic Republic of Iran"
msgstr "สาธารณรัฐอิสลามอิหร่าน"

#. Official name for IRQ
msgid "Republic of Iraq"
msgstr "สาธารณรัฐอิรัก"

#. Official name for ISL
msgid "Republic of Iceland"
msgstr "สาธารณรัฐไอซ์แลนด์"

#. Official name for ISR
msgid "State of Israel"
msgstr "รัฐอิสราเอล"

#. Official name for ITA
msgid "Italian Republic"
msgstr "สาธารณรัฐอิตาลี"

#. Official name for JOR
msgid "Hashemite Kingdom of Jordan"
msgstr "ราชอาณาจักรฮัชไมต์จอร์แดน"

#. Official name for KAZ
msgid "Republic of Kazakhstan"
msgstr "สาธารณรัฐคาซัคสถาน"

#. Official name for KEN
msgid "Republic of Kenya"
msgstr "สาธารณรัฐเคนยา"

#. Official name for KGZ
msgid "Kyrgyz Republic"
msgstr "สาธารณรัฐคีร์กีซ"

#. Official name for KHM
msgid "Kingdom of Cambodia"
msgstr "ราชอาณาจักรกัมพูชา"

#. Official name for KIR
msgid "Republic of Kiribati"
msgstr "สาธารณรัฐคิริบาตี"

#. Official name for KWT
msgid "State of Kuwait"
msgstr "รัฐคูเวต"

#. Official name for LBN
msgid "Lebanese Republic"
msgstr "สาธารณรัฐเลบานอน"

#. Official name for LBR
msgid "Republic of Liberia"
msgstr "สาธารณรัฐไลบีเรีย"

#. Official name for LIE
msgid "Principality of Liechtenstein"
msgstr "ราชรัฐลิกเตนสไตน์"

#. Official name for LKA
msgid "Democratic Socialist Republic of Sri Lanka"
msgstr "สาธารณรัฐสังคมนิยมประชาธิปไตยศรีลังกา"

#. Official name for LSO
msgid "Kingdom of Lesotho"
msgstr "ราชอาณาจักรเลโซโท"

#. Official name for LTU
msgid "Republic of Lithuania"
msgstr "สาธารณรัฐลิทัวเนีย"

#. Official name for LUX
msgid "Grand Duchy of Luxembourg"
msgstr "ราชรัฐลักเซมเบิร์ก"

#. Official name for LVA
msgid "Republic of Latvia"
msgstr "สาธารณรัฐลัตเวีย"

#. Official name for MAC
msgid "Macao Special Administrative Region of China"
msgstr "เขตปกครองพิเศษมาเก๊าของจีน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MAF
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mf
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "แซงมาร์แตง (ส่วนของฝรั่งเศส)"

#. Official name for MAR
msgid "Kingdom of Morocco"
msgstr "ราชอาณาจักรโมร็อกโก"

#. Official name for MCO
msgid "Principality of Monaco"
msgstr "ราชรัฐโมนาโก"

#. Name for MDA
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "มอลโดวา, สาธารณรัฐ"

#. Official name for MDA
msgid "Republic of Moldova"
msgstr "สาธารณรัฐมอลโดวา"

#. Official name for MDG
msgid "Republic of Madagascar"
msgstr "สาธารณรัฐมาดากัสการ์"

#. Official name for MDV
msgid "Republic of Maldives"
msgstr "สาธารณรัฐมัลดีฟส์"

#. Official name for MEX
msgid "United Mexican States"
msgstr "สหรัฐเม็กซิโก"

#. Official name for MHL
msgid "Republic of the Marshall Islands"
msgstr "สาธารณรัฐหมู่เกาะมาร์แชลล์"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "North Macedonia"
msgstr "มาซิโดเนียเหนือ"

#. Official name for MKD
#, fuzzy
#| msgid "Republic of Lithuania"
msgid "Republic of North Macedonia"
msgstr "สาธารณรัฐลิทัวเนีย"

#. Official name for MLI
msgid "Republic of Mali"
msgstr "สาธารณรัฐมาลี"

#. Official name for MLT
msgid "Republic of Malta"
msgstr "สาธารณรัฐมอลตา"

#. Official name for MMR
msgid "Republic of Myanmar"
msgstr "สาธารณรัฐพม่า"

#. Official name for MNP
msgid "Commonwealth of the Northern Mariana Islands"
msgstr "เครือรัฐหมู่เกาะนอร์เทิร์นมาเรียนา"

#. Official name for MOZ
msgid "Republic of Mozambique"
msgstr "สาธารณรัฐโมซัมบิก"

#. Official name for MRT
msgid "Islamic Republic of Mauritania"
msgstr "สาธารณรัฐอิสลามมอริเตเนีย"

#. Official name for MUS
msgid "Republic of Mauritius"
msgstr "สาธารณรัฐมอริเชียส"

#. Official name for MWI
msgid "Republic of Malawi"
msgstr "สาธารณรัฐมาลาวี"

#. Official name for NAM
msgid "Republic of Namibia"
msgstr "สาธารณรัฐนามิเบีย"

#. Official name for NER
msgid "Republic of the Niger"
msgstr "สาธารณรัฐไนเจอร์"

#. Official name for NGA
msgid "Federal Republic of Nigeria"
msgstr "สหพันธ์สาธารณรัฐไนจีเรีย"

#. Official name for NIC
msgid "Republic of Nicaragua"
msgstr "สาธารณรัฐนิการากัว"

#. Official name for NLD
msgid "Kingdom of the Netherlands"
msgstr "ราชอาณาจักรเนเธอร์แลนด์"

#. Official name for NOR
msgid "Kingdom of Norway"
msgstr "ราชอาณาจักรนอร์เวย์"

#. Official name for NPL
msgid "Federal Democratic Republic of Nepal"
msgstr "สหพันธ์สาธารณรัฐประชาธิปไตยเนปาล"

#. Official name for NRU
msgid "Republic of Nauru"
msgstr "สาธารณรัฐนาอูรู"

#. Official name for OMN
msgid "Sultanate of Oman"
msgstr "รัฐสุลต่านโอมาน"

#. Official name for PAK
msgid "Islamic Republic of Pakistan"
msgstr "สาธารณรัฐอิสลามปากีสถาน"

#. Official name for PAN
msgid "Republic of Panama"
msgstr "สาธารณรัฐปานามา"

#. Official name for PER
msgid "Republic of Peru"
msgstr "สาธารณรัฐเปรู"

#. Official name for PHL
msgid "Republic of the Philippines"
msgstr "สาธารณรัฐฟิลิปปินส์"

#. Official name for PLW
msgid "Republic of Palau"
msgstr "สาธารณรัฐปาเลา"

#. Official name for PNG
msgid "Independent State of Papua New Guinea"
msgstr "รัฐเอกราชปาปัวนิวกินี"

#. Official name for POL
msgid "Republic of Poland"
msgstr "สาธารณรัฐโปแลนด์"

#. Official name for PRK
msgid "Democratic People's Republic of Korea"
msgstr "สาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนเกาหลี"

#. Official name for PRT
msgid "Portuguese Republic"
msgstr "สาธารณรัฐโปรตุเกส"

#. Official name for PRY
msgid "Republic of Paraguay"
msgstr "สาธารณรัฐปารากวัย"

#. Name for PSE
msgid "Palestine, State of"
msgstr "ปาเลสไตน์, รัฐ"

#. Official name for PSE
msgid "the State of Palestine"
msgstr "รัฐปาเลสไตน์"

#. Official name for QAT
msgid "State of Qatar"
msgstr "รัฐกาตาร์"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for REU
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
#, fuzzy
msgid "Réunion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เรอูนียง\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การประชุม"

#. Official name for RWA
msgid "Rwandese Republic"
msgstr "สาธารณรัฐรวันดา"

#. Official name for SAU
msgid "Kingdom of Saudi Arabia"
msgstr "ราชอาณาจักรซาอุดีอาระเบีย"

#. Official name for SDN
msgid "Republic of the Sudan"
msgstr "สาธารณรัฐซูดาน"

#. Official name for SEN
msgid "Republic of Senegal"
msgstr "สาธารณรัฐเซเนกัล"

#. Official name for SGP
msgid "Republic of Singapore"
msgstr "สาธารณรัฐสิงคโปร์"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SHN
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
#, fuzzy
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เซนต์เฮเลนา, แอสเซนชัน และ ทริสแตน ดา คูนญา\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Helena, Ascension และ Tristan da Cunha"

#. Official name for SLE
msgid "Republic of Sierra Leone"
msgstr "สาธารณรัฐเซียร์ราลีโอน"

#. Official name for SLV
msgid "Republic of El Salvador"
msgstr "สาธารณรัฐเอลซัลวาดอร์"

#. Official name for SMR
msgid "Republic of San Marino"
msgstr "สาธารณรัฐซานมารีโน"

#. Official name for SOM
msgid "Federal Republic of Somalia"
msgstr "สหพันธ์สาธารณรัฐโซมาเลีย"

#. Official name for SRB
msgid "Republic of Serbia"
msgstr "สาธารณรัฐเซอร์เบีย"

#. Official name for SSD
msgid "Republic of South Sudan"
msgstr "สาธารณรัฐซูดานใต้"

#. Official name for STP
msgid "Democratic Republic of Sao Tome and Principe"
msgstr "สาธารณรัฐประชาธิปไตยเซาตูเมและปรินซิปี"

#. Official name for SUR
msgid "Republic of Suriname"
msgstr "สาธารณรัฐซูรินาเม"

#. Official name for SVN
msgid "Republic of Slovenia"
msgstr "สาธารณรัฐสโลวีเนีย"

#. Official name for SWE
msgid "Kingdom of Sweden"
msgstr "ราชอาณาจักรสวีเดน"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Eswatini"
msgstr "เอสวาตินี"

#. Official name for SWZ
#, fuzzy
#| msgid "Kingdom of Spain"
msgid "Kingdom of Eswatini"
msgstr "ราชอาณาจักรสเปน"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SXM, Official name for SXM
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sx
#, fuzzy
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_th.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"เซนต์มาร์ติน (ส่วนของดัตช์)\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sint Maarten (ส่วนภาษาดัตช์)"

#. Official name for SYC
msgid "Republic of Seychelles"
msgstr "สาธารณรัฐเซเชลส์"

#. Official name for TCD
msgid "Republic of Chad"
msgstr "สาธารณรัฐชาด"

#. Official name for TGO
msgid "Togolese Republic"
msgstr "สาธารณรัฐโตโก"

#. Official name for THA
msgid "Kingdom of Thailand"
msgstr "ราชอาณาจักรไทย"

#. Official name for TJK
msgid "Republic of Tajikistan"
msgstr "สาธารณรัฐทาจิกิสถาน"

#. Official name for TLS
msgid "Democratic Republic of Timor-Leste"
msgstr "สาธารณรัฐประชาธิปไตยติมอร์-เลสเต"

#. Official name for TON
msgid "Kingdom of Tonga"
msgstr "ราชอาณาจักรตองกา"

#. Official name for TTO
msgid "Republic of Trinidad and Tobago"
msgstr "สาธารณรัฐตรินิแดดและโตเบโก"

#. Official name for TUN
msgid "Republic of Tunisia"
msgstr "สาธารณรัฐตูนิเซีย"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Türkiye"
msgstr "ประเทศตุรกี"

#. Official name for TUR
#, fuzzy
#| msgid "Republic of Turkey"
msgid "Republic of Türkiye"
msgstr "สาธารณรัฐตุรกี"

#. Name for TWN, Official name for TWN
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "ไต้หวัน, จังหวัดของจีน"

#. Official name for TZA
msgid "United Republic of Tanzania"
msgstr "สหสาธารณรัฐแทนซาเนีย"

#. Official name for UGA
msgid "Republic of Uganda"
msgstr "สาธารณรัฐยูกันดา"

#. Official name for URY
msgid "Eastern Republic of Uruguay"
msgstr "สาธารณรัฐบูรพาอุรุกวัย"

#. Official name for UZB
msgid "Republic of Uzbekistan"
msgstr "สาธารณรัฐอุซเบกิสถาน"

#. Name for VEN
msgid "Venezuela, Bolivarian Republic of"
msgstr "เวเนซุเอลา, สาธารณรัฐโบลีวาร์แห่ง"

#. Official name for VEN
msgid "Bolivarian Republic of Venezuela"
msgstr "สาธารณรัฐโบลีวาร์แห่งเวเนซุเอลา"

#. Official name for VIR
msgid "Virgin Islands of the United States"
msgstr "หมู่เกาะเวอร์จินของสหรัฐอเมริกา"

#. Official name for VNM
msgid "Socialist Republic of Viet Nam"
msgstr "สาธารณรัฐสังคมนิยมเวียดนาม"

#. Official name for VUT
msgid "Republic of Vanuatu"
msgstr "สาธารณรัฐวานูอาตู"

#. Official name for WSM
msgid "Independent State of Samoa"
msgstr "รัฐเอกราชซามัว"

#. Official name for YEM
msgid "Republic of Yemen"
msgstr "สาธารณรัฐเยเมน"

#. Official name for ZAF
msgid "Republic of South Africa"
msgstr "สาธารณรัฐแอฟริกาใต้"

#. Official name for ZMB
msgid "Republic of Zambia"
msgstr "สาธารณรัฐแซมเบีย"

#. Official name for ZWE
msgid "Republic of Zimbabwe"
msgstr "สาธารณรัฐซิมบับเว"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../iso-scan.templates:1001
msgid "Scan hard drives for an installer ISO image"
msgstr "ตรวจข้อมูลฮาร์ดดิสก์เพื่อหาอิมเมจ ISO สำหรับโปรแกรมติดตั้ง"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:4001
msgid "Detecting hardware to find hard drives"
msgstr "กำลังตรวจสอบฮาร์ดแวร์เพื่อหาฮาร์ดดิสก์"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:5001
msgid "Searching drives for an installer ISO image"
msgstr "กำลังค้นฮาร์ดดิสก์เพื่อหาอิมเมจ ISO ของโปรแกรมติดตั้ง"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:6001
msgid "Mounting ${DRIVE}..."
msgstr "กำลังเมานท์ ${DRIVE}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:7001
msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..."
msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลใน ${DRIVE} (ใน ${DIRECTORY})..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:8001
msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
msgstr "จะค้นทั้งฮาร์ดดิสก์เพื่อหาอิมเมจ ISO ของโปรแกรมติดตั้งหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:8001
msgid ""
"The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
"did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
"search will find the ISO image, but it may take a long time."
msgstr ""
"การสำรวจข้อมูลอย่างเร็วในตำแหน่งสำคัญๆ ไม่พบอิมเมจ ISO ของโปรแกรมติดตั้ง "
"เป็นไปได้ว่าการค้นหาทั่วทั้งฮาร์ดดิสก์อาจพบอิมเมจ ISO ดังกล่าวได้ แต่อาจใช้เวลานาน"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001
msgid "Failed to find an installer ISO image"
msgstr "หาอิมเมจ ISO ของโปรแกรมติดตั้งไม่พบ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001
msgid ""
"No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
"have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system "
"that could not be mounted."
msgstr ""
"ไม่พบอิมเมจ ISO ของโปรแกรมติดตั้ง ถ้าคุณได้ดาวน์โหลดอิมเมจ ISO ดังกล่าวไว้ "
"ก็เป็นไปได้ว่าชื่อแฟ้มอาจจะผิด (เช่น ไม่ได้ลงท้ายด้วย \".iso\") "
"หรืออาจจะอยู่ในระบบแฟ้มที่ไม่สามารถเมานท์ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid ""
"You'll have to use an alternative installation method, select another device "
"to look for ISO image, or try again after you've fixed it."
msgstr ""
"คุณจะต้องใช้วิธีติดตั้งแบบอื่นแทน กรุณาเลือกอุปกรณ์อื่นเพื่อค้นหาอิมเมจ ISO "
"หรืออาจลองใหม่หลังจากที่คุณแก้ไขอิมเมจ ISO ดังกล่าวแล้ว"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:10001
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
"The ISO image you downloaded may be corrupt."
msgstr ""
"แม้จะพบอิมเมจ ISO ที่อาจเป็นไปได้ แต่ก็ไม่สามารถเมานท์ได้ เป็นไปได้ว่าอิมเมจ ISO "
"ที่คุณดาวน์โหลดไว้อาจจะเสีย"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid "No installer ISO image found"
msgstr "ไม่พบอิมเมจ ISO ของโปรแกรมติดตั้ง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
"valid installer ISO images."
msgstr "แม้จะพบอิมเมจ ISO ที่อาจเป็นไปได้ แต่ก็ดูเหมือนจะไม่ใช่อิมเมจ ISO ที่ใช้การได้"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:12001
msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"
msgstr "เมานท์อิมเมจ ISO ของโปรแกรมติดตั้ง ${SUITE} สำเร็จ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:12001
msgid ""
"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
"installation ISO image."
msgstr "จะใช้แฟ้ม ISO ${FILENAME} ที่ ${DEVICE} (${SUITE}) เป็นอิมเมจ ISO สำหรับติดตั้ง"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14001
msgid "All detected devices"
msgstr "อุปกรณ์ที่ตรวจพบทั้งหมด"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14002
msgid "Device or partition to search for installation ISO(s):"
msgstr "อุปกรณ์หรือพาร์ทิชันที่จะค้นหา ISO ของแผ่นติดตั้ง:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14002
msgid ""
"You can select a device, manually specify a non-detected device, or rescan "
"available devices (useful for slow USB devices)."
msgstr ""
"คุณสามารถเลือกอุปกรณ์, ระบุอุปกรณ์เองเพราะตรวจหาไม่พบ, หรือสำรวจข้อมูลในอุปกรณ์ที่มีอยู่ใหม่ "
"(เป็นประโยชน์สำหรับอุปกรณ์ USB ที่ทำงานช้า) ก็ได้"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:15001
msgid "Device name:"
msgstr "ชื่ออุปกรณ์:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16002
msgid "ISO file to use:"
msgstr "แฟ้ม ISO ที่จะใช้:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16002
msgid ""
"One or multiple ISO files have been detected on the selected device(s). "
"Please choose which one you want to use, or ask for a more thorough search."
msgstr ""
"ตรวจพบแฟ้ม ISO อย่างน้อยหนึ่งแฟ้มในอุปกรณ์ที่เลือก กรุณาเลือกแฟ้มที่คุณต้องการใช้ "
"หรืออาจจะค้นหาในอุปกรณ์อย่างทั่วถึงยิ่งขึ้นก็ได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid "Is ISO file ${FILENAME} the correct image for installation?"
msgstr "แฟ้ม ISO ${FILENAME} เป็นอิมเมจสำหรับติดตั้งที่ถูกต้องหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid ""
"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}, code ${CODENAME}, self-"
"described as '${DESCRIPTION}') will be used as the installation ISO image."
msgstr ""
"จะใช้แฟ้ม ISO ${FILENAME} ที่ ${DEVICE} (${SUITE}, ชื่อรหัส ${CODENAME}, "
"มีคำบรรยายว่า '${DESCRIPTION}') เป็นอิมเมจ ISO สำหรับติดตั้ง"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid ""
"If multiple ISO files exist on the same installer drive, you may select "
"which one you want to use."
msgstr "ถ้ามีแฟ้ม ISO หลายแฟ้มอยู่ในไดรว์ติดตั้งเดียวกัน คุณสามารถเลือกได้ว่าจะใช้แฟ้มไหน"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid "Copy the ISO image into RAM before mounting it?"
msgstr "จะคัดลอกอิมเมจ ISO เข้าสู่ RAM แล้วเมานท์หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid ""
"There is enough available memory to be able to copy the ISO image into RAM."
msgstr "มีพื้นที่ในหน่วยความจำเพียงพอที่จะคัดลอกอิมเมจ ISO เข้าสู่ RAM"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid ""
"Choosing this option allows reusing the disk hosting the ISO image. If you "
"don't do it, the disk will be actively used to access the ISO image and it "
"can't be partitioned by the installer."
msgstr ""
"การเลือกตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณสามารถใช้ดิสก์ที่เก็บอิมเมจ ISO ดังกล่าวทำงานอื่นได้ "
"โดยถ้าคุณไม่เลือก ดิสก์ดังกล่าวก็จะถูกใช้งานตลอดเวลาเพื่อเข้าถึงอิมเมจ ISO "
"และโปรแกรมติดตั้งจะไม่สามารถแบ่งพาร์ทิชันในดิสก์ดังกล่าวได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid ""
"Note however that if you overwrite the disk containing the ISO image, you "
"should not reboot before the end of the installation as you will not be able "
"to restart the installer since the ISO image will be gone from the hard disk "
"and memory."
msgstr ""
"แต่อย่าลืมว่าถ้าคุณมีการเขียนทับข้อมูลดิสก์ที่เก็บอิมเมจ ISO "
"คุณก็ไม่ควรรีบูตจนกว่าจะจบกระบวนการติดตั้ง เพราะคุณจะไม่สามารถเริ่มโปรแกรมติดตั้งใหม่ได้ "
"เนื่องจากอิมเมจ ISO จะหายไปทั้งจากฮาร์ดดิสก์และจากหน่วยความจำ"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl2:
#: ../load-iso.templates:1001
msgid "Load installer components from an installer ISO"
msgstr "โหลดองค์ประกอบโปรแกรมติดตั้งจาก ISO ของโปรแกรมติดตั้ง"

#: ../window.c:415
msgid "      Estimated ISO Size: "
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1511
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:605 ../editfile.c:700
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1312
msgid "(scanning for duplicate files)"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1749
msgid "Add extension automatically"
msgstr ""

#: ../window.c:401
msgid "Add to the ISO"
msgstr ""

#: ../boot.c:334
msgid "Boot Record Information"
msgstr ""

#: ../boot.c:122
msgid "Boot record deleted"
msgstr ""

#: ../boot.c:350
#, c-format
msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy"
msgstr ""

#: ../boot.c:352
#, c-format
msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy"
msgstr ""

#: ../boot.c:354
#, c-format
msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy"
msgstr ""

#: ../boot.c:348
#, c-format
msgid "Boot record type: No Emulation"
msgstr ""

#: ../boot.c:40
msgid "Choose Boot Record File"
msgstr ""

#: ../window.c:397
msgid "Create new directory on the ISO"
msgstr ""

#: ../window.c:61
msgid "Create new directory on the filesystem"
msgstr ""

#: ../settings.c:79
msgid "Creation time:"
msgstr ""

#: ../window.c:411
msgid "Delete from the ISO"
msgstr ""

#: ../editfile.c:82
msgid "Edit failed, please check Options/Editor"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1590 ../src/gtk/fm-places-view.c:1128
msgid "Enter a new name:"
msgstr ""

#: ../browser.c:71
msgid "Enter name for new directory"
msgstr ""

#: ../window.c:406
msgid "Extract from the ISO"
msgstr ""

#: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216
#, c-format
msgid "Failed to add '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../boot.c:79
#, c-format
msgid "Failed to add boot record: '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:556
#, c-format
msgid "Failed to change directory: '%s'"
msgstr ""

#: ../browser.c:135
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s: '%s'"
msgstr ""

#: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851
#, c-format
msgid "Failed to delete '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../editfile.c:412 ../editfile.c:744 ../isobrowser.c:963
#, c-format
msgid "Failed to extract '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../boot.c:202
#, c-format
msgid "Failed to extract boot record: '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1146 ../isobrowser.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'"
msgstr ""

#: ../fsbrowser.c:229
#, c-format
msgid "Failed to open directory '%s', error %d"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1267
#, c-format
msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1342
#, c-format
msgid "Failed to read directory tree: '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to read volume info: '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to rename '%s': %s"
msgstr ""

#: ../boot.c:296
#, c-format
msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to write image to '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../settings.c:123
msgid "Filename types (both recommended):"
msgstr ""

# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "gnome-utils"
#: ../settings.c:713
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "ติดตามลิงก์สัญลักษณ์"

#: ../window.c:325
msgid "From file: 1200KiB floppy"
msgstr ""

#: ../window.c:331
msgid "From file: 1440KiB floppy"
msgstr ""

#: ../window.c:337
msgid "From file: 2880KiB floppy"
msgstr ""

#: ../window.c:319
msgid "From file: no emulation"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:869
msgid ""
"GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work"
msgstr ""

#: ../window.c:391
msgid "Go back up one directory on the ISO"
msgstr ""

#: ../window.c:55
msgid "Go back up one directory on the filesystem"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1428 ../isobrowser.c:1741
msgid "ISO Images"
msgstr ""

#: ../about.c:402
msgid "ISO Master Help"
msgstr ""

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36
msgid "Image Information"
msgstr "ข้อมูลภาพ"

#: ../settings.c:158
#, c-format
msgid "Invalid publisher '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../settings.c:174
#, c-format
msgid "Invalid volume name '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../boot.c:391
#, c-format
msgid "Is not visible on image"
msgstr ""

#: ../boot.c:389
#, c-format
msgid "Is visible on image as '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:771
msgid ""
"It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are "
"you sure you want to close it?"
msgstr ""

#: ../boot.c:271
msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record"
msgstr ""

#: ../boot.c:373 ../boot.c:380
#, c-format
msgid "Location: on original image at 0x%llX"
msgstr ""

#: ../boot.c:375 ../boot.c:382
#, c-format
msgid "Location: to be added from '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1438
msgid "MDF Images"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1433
msgid "NRG Images"
msgstr ""

# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta"
#: ../window.c:60 ../window.c:396
msgid "New Directory"
msgstr "ไดเรกทอรีใหม่"

#: ../boot.c:149 ../boot.c:327
msgid "No boot record read from original or set on image"
msgstr ""

#: ../boot.c:108
msgid "No boot to delete"
msgstr ""

#: ../boot.c:229
msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record"
msgstr ""

#: ../boot.c:243
msgid "Please select no more than one file in the ISO browser"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:137
msgid "Please wait while I'm adding the selected items..."
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:905
msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..."
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1306
msgid "Please wait while I'm reading the image..."
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1664
msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..."
msgstr ""

#: ../boot.c:156
msgid "Save a copy of the boot record"
msgstr ""

#: ../settings.c:700
msgid "Scan for duplicate files (slow)"
msgstr ""

#: ../boot.c:363
#, c-format
msgid "Size: %d bytes"
msgstr ""

#: ../fsbrowser.c:280
msgid ""
"Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars"
msgstr ""

#: ../fsbrowser.c:299
#, c-format
msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d"
msgstr ""

#: ../window.c:261
msgid "Sort is _case sensitive"
msgstr ""

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:163
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:167
msgid "Temporary directory"
msgstr "ไดเรกทอรีชั่วคราว"

#: ../about.c:340
msgid ""
"The ISO Master window is split in 2 parts:\n"
" - The top file browser shows files and directories on your machine.\n"
" - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n"
"\n"
"To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n"
"ISO file click on 'File' and 'New'.\n"
"\n"
"To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n"
"file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n"
"\n"
"To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n"
"the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n"
"middle toolbar.\n"
"\n"
"You can also delete files or directories from the ISO and create new\n"
"directories both on the ISO and your local filesystem.\n"
"\n"
"If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n"
"there are several more options available.\n"
"\n"
"Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n"
"'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n"
msgstr ""

#: ../window.c:313
msgid "Use selected file on image (no emulation)"
msgstr ""

#: ../editfile.c:102
msgid "View failed, please check Options/Viewer"
msgstr ""

#: ../settings.c:95
msgid "Volume name:"
msgstr ""

#: ../settings.c:674
msgid ""
"You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect"
msgstr ""

#: ../window.c:281
msgid "_Boot Record"
msgstr ""

#: ../window.c:251
msgid "_Sort directories first"
msgstr ""

msgid "Display the about screen."
msgstr "แสดงหน้าจอเกี่ยวกับ"

msgid "Help: {0}"
msgstr "ช่วยเหลือ: {0}"

msgid "Java OpenStreetMap Editor"
msgstr "Java OpenStreetMap Editor"

msgid "Last change at {0}"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงล่าสุดที่ {0}"

msgid "Java Version {0}"
msgstr "รุ่นจาวา {0}"

msgid "Follow us on"
msgstr "ติดตามเราได้บน"

msgid "Preferences are stored in {0}"
msgstr "การตั้งค่าจะถูกเก็บไว้ใน {0}"

msgid "Symbolic names for directories and the actual paths:"
msgstr "ชื่อเชิงสัญลักษณ์สำหรับไดเร็กทอรีและพาธของไฟล์จริง:"

msgid "Installation Details"
msgstr "รายละเอียดการติดตั้ง"

msgid "About JOSM..."
msgstr "เกี่ยวกับ JOSM..."

#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
msgid "Open directory"
msgstr "เปิดไดเรกทอรี"

msgid "Failed to locate resource ''{0}''."
msgstr "ล้มเหลวในการค้นหาทรัพยากร ''{0}''"

msgid "Failed to load resource ''{0}'', error is {1}."
msgstr "ล้มเหลวในการค้นหาทรัพยากร ''{0}'' ข้อผิดพลาดคือ {1}"

msgid "Please select at least one already uploaded node, way, or relation."
msgstr "โปรดเลือกโหนด เส้นทาง หรือความสัมพันธ์ที่อัปโหลดไว้แล้วอย่างน้อยหนึ่งรายการ"

msgid "Please select the target layer."
msgstr "โปรดเลือกเลเยอร์เป้าหมาย"

msgid "Select target layer"
msgstr "เลือกเลเยอร์เป้าหมาย"

msgid ""
"<html>There are no layers the source layer<br>''{0}''<br>could be merged to."
"</html>"
msgstr "<html>ไม่มีเลเยอร์ใดที่เลเยอร์ต้นทาง<br>''{0}''<br>สามารถรวมเข้าด้วยกันได้</html>"

msgid "No target layers"
msgstr "ไม่มีเลเยอร์เป้าหมาย"

msgid "Selects those elements on the map which are chosen on the list above."
msgstr "เลือกองค์ประกอบเหล่านั้นบนแผนที่ซึ่งถูกเลือกไว้ในรายการด้านบน"

msgid "Download and show the history of the selected objects"
msgstr "ดาวน์โหลดและแสดงประวัติของวัตถุที่เลือก"

msgid "Select WMS layers"
msgstr "เลือกเลเยอร์ WMS"

msgid "Add layers"
msgstr "เพิ่มเลเยอร์"

msgid "Time filter for \"{0}\" such as \"{1}\""
msgstr "ตัวกรองเวลาสำหรับ \"{0}\" เช่น \"{1}\""

msgid "Invalid service URL."
msgstr "URL บริการไม่ถูกต้อง"

msgid "WMS Error"
msgstr "ข้อผิดพลาด WMS"

msgid "Could not retrieve WMS layer list."
msgstr "ไม่สามารถเรียกรายการเลเยอร์ WMS"

msgid "Could not parse WMS layer list."
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์รายการเลเยอร์ WMS"

msgid "Could not parse WMTS layer list."
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์รายการเลเยอร์ WMTS"

msgid "WMTS Error"
msgstr "ข้อผิดพลาด WMTS"

msgid "Select image format for WMS layer"
msgstr "เลือกประเภทของไฟล์ภาพสำหรับเลเยอร์ WMS"

msgid "Show only layers for current view"
msgstr "แสดงเฉพาะเลเยอร์สำหรับมุมมองปัจจุบัน"

msgid "Add a node by entering latitude / longitude or easting / northing."
msgstr "เพิ่มโหนดโดยการป้อนละติจูด / ลองจิจูด หรือ พิกัดทางตะวันออก / พิกัดทางเหนือ"

msgid "Tools: {0}"
msgstr "เครื่องมือ: {0}"

msgid "Align Nodes in Circle"
msgstr "จัดตำแหน่งโหนดเป็นวงกลม"

msgid "Move the selected nodes into a circle."
msgstr "ย้ายโหนดที่เลือกเป็นวงกลม"

msgid "Selection could not be used to align in circle."
msgstr "ไม่สามารถจัดโหนดที่เลือกเป็นวงกลมได้"

msgid "Nothing changed"
msgstr "ไม่มีการเปลี่ยนแปลง"

msgid "Please select only one node as center."
msgstr "โปรดเลือกเพียงโหนดเดียวให้เป็นศูนย์กลาง"

msgid "Align each Way in Circle"
msgstr "จัดเส้นทางแต่ละทางเป็นวงกลม"

msgid ""
"One or more nodes involved in this action may have additional referrers."
msgstr "โหนดหนึ่งโหนดขึ้นไปที่เกี่ยวข้องกับการดำเนินการนี้อาจมีผู้อ้างอิงเพิ่มเติม"

msgid "Not enough nodes to calculate center."
msgstr "มีโหนดไม่เพียงพอที่จะคำนวณจุดศูนย์กลาง"

msgid "Cannot determine center of circle for this geometry."
msgstr "ไม่สามารถระบุจุดศูนย์กลางของวงกลมสำหรับรูปร่างนี้ได้"

msgid "Align Nodes in Line"
msgstr "จัดตำแหน่งโหนดเป็นแนวเส้น"

msgid "Move the selected nodes in to a line."
msgstr "ย้ายโหนดที่เลือกเป็นแนวเส้น"

msgid "Please select at least three nodes."
msgstr "โปรดเลือกอย่างน้อยสามโหนด"

msgid "Can not align a polygon. Abort."
msgstr "ไม่สามารถจัดรูปหลายเหลี่ยมได้, ยกเลิก"

msgid "Intersection of three or more ways can not be solved. Abort."
msgstr "จุดตัดของสามวิธีขึ้นไปไม่สามารถแก้ไขได้, ยกเลิก"

msgid "Two parallels ways found. Abort."
msgstr "พบวิธีสองเส้นทางที่ขนานกัน, ยกเลิก"

msgid "problem"
msgstr "ปัญหา"

msgid "Nothing selected to zoom to."
msgstr "ไม่มีสิ่งใดถูกเลือกให้ขยายเข้าไป"

msgid "Zoom to {0}"
msgstr "ขยายไปยัง {0}"

msgid "Zoom the view to {0}."
msgstr "ขยายมุมมองไปยัง {0}"

msgid "View: {0}"
msgstr "มุมมอง: {0}"

msgid "No conflicts to zoom to"
msgstr "ไม่มีข้อขัดแย้งในการขยายเข้าไป"

msgid "Changeset Manager"
msgstr "ตัวจัดการชุดการแก้ไข"

msgid "Toggle visibility of Changeset Manager window"
msgstr "สลับการมองเห็นหน้าต่างตัวจัดการชุดการแก้ไข"

msgid "Windows: {0}"
msgstr "หน้าต่าง: {0}"

msgid "Close open changesets..."
msgstr "ปิดเปืดชุดการแก้ไข"

msgid "Close open changesets"
msgstr "ปิดเปืดชุดการแก้ไข"

msgid "There are no open changesets"
msgstr "ไม่มีชุดการแก้ไขที่เปิดอยู่"

msgid "No open changesets"
msgstr "ไม่มีชุดการแก้ไขที่เปิดอยู่"

msgid "Downloading open changesets ..."
msgstr "กำลังดาวน์โหลดชุดการแก้ไขที่เปิดอยู่..."

msgid "Combine Way"
msgstr "รวมเส้นทาง"

msgid "Combine several ways into one."
msgstr "รวมหลายเส้นทางเป็นเส้นทางเดียว"

msgid "Change directions?"
msgstr "ต้องการเปลี่ยนทิศทาง?"

msgid "Reverse and Combine"
msgstr "ย้อนกลับและรวม"

msgid ""
"The ways can not be combined in their current directions.  Do you want to "
"reverse some of them?"
msgstr ""
"เส้นทางต่างๆ ไม่สามารถรวมกันในทิศทางปัจจุบันได้ คุณต้องการย้อนกลับเส้นทางบางส่วนหรือไม่?"

msgid ""
"Could not combine ways<br>(They could not be merged into a single string of "
"nodes)"
msgstr "ไม่สามารถรวมเส้นทางกันได้<br>(ไม่สามารถรวมเป็นโหนดเส้นเดียวได้)"

msgid "Reverse Ways"
msgstr "ย้อนกลับเส้นทาง"

msgid "Combine {0} way"
msgid_plural "Combine {0} ways"
msgstr[0] "รวม {0} เส้นทาง"

msgid "Please select at least two ways to combine."
msgstr "โปรดเลือกอย่างน้อยสองเส้นทางในการรวม"

msgid "You should use {0}->{1}({2}) first."
msgstr ""

msgid "Combine confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to combine ways which can be members of relations not yet "
"downloaded.<br>This can lead to damaging these parent relations (that you do "
"not see).<br>{0}<br><br>Do you really want to combine without downloading?"
msgstr ""

msgid "Copy selected objects to paste buffer."
msgstr "คัดลอกวัตถุที่เลือกเพื่อวางบัฟเฟอร์"

msgid "Edit: {0}"
msgstr "แก้ไข: {0}"

msgid "Please select something to copy."
msgstr "โปรดเลือกสิ่งที่จะคัดลอก"

#: src/widgets/properties_view.ui:116
msgid "Copy Coordinates"
msgstr ""

msgid "Copy coordinates of selected nodes to clipboard."
msgstr "คัดลอกพิกัด"

msgid "Copy server URLs"
msgstr "คัดลอก URL ของเซิร์ฟเวอร์"

msgid "Copy server URLs of selected objects to clipboard."
msgstr "คัดลอก URL เซิร์ฟเวอร์ของวัตถุที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"

msgid "Create Circle"
msgstr "สร้างวงกลม"

msgid "Create a circle from three selected nodes."
msgstr "สร้างวงกลมจากโหนดที่เลือก"

msgid ""
"Please select exactly two or three nodes or one way with exactly two or "
"three nodes."
msgstr "โปรดเลือกสองหรือสามโหนด หรือหนึ่งเส้นทางที่ประกอบด้วยสองหรือสามโหนดพอดี"

msgid "Those nodes are not in a circle. Aborting."
msgstr "โหนดเหล่านั้นไม่อยู่ในวงกลม, ยกเลิก"

msgid "Cannot add a node outside of the world."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มโหนดภายนอกโลกได้"

msgid "Update multipolygon"
msgstr "อัปเดตรูปหลายเหลี่ยม"

msgid "Create multipolygon"
msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยม"

msgid "No data loaded."
msgstr "ไม่มีการโหลดข้อมูล"

msgid "You must select at least one way."
msgstr "ต้องเลือกอย่างน้อยหนึ่งวิธี"

msgid "Non-Way member removed from multipolygon"
msgid_plural "Non-Way members removed from multipolygon"
msgstr[0] "สมาชิกที่ไม่ใช่เส้นทางถูกลบออกจากรูปหลายเหลี่ยม"

msgid "Delete selected objects."
msgstr "ลบวัตถุที่เลือก"

msgid ""
"You are about to delete nodes which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete ways which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete relations which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete primitives which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"{0}<br>This can cause problems because other objects (that you do not see) "
"might use them.<br>Do you really want to delete?"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete incomplete objects.<br>This will cause problems "
"because you don''t see the real object.<br>Do you really want to delete?"
msgstr "กำลังจะลบออบเจ็กต์ที่ไม่สมบูรณ์<br>ซึ่งจะทำให้เกิดปัญหาเนื่องจากไม่เห็นออบเจ็กต์จริง<br>ต้องการลบจริงหรือไม่"

msgid ""
"You are about to delete {0} relation: {1}<br/>This step is rarely necessary "
"and cannot be undone easily after being uploaded to the server.<br/>Do you "
"really want to delete?"
msgid_plural ""
"You are about to delete {0} relations: {1}<br/>This step is rarely necessary "
"and cannot be undone easily after being uploaded to the server.<br/>Do you "
"really want to delete?"
msgstr[0] ""
"กำลังจะลบความสัมพันธ์ {0}: {1}<br/>ขั้นตอนนี้ไม่ค่อยจำเป็นและไม่สามารถยกเลิกได้ง่ายๆ "
"หลังจากอัปโหลดไปยังเซิร์ฟเวอร์แล้ว<br/>ต้องการลบจริงหรือไม่"

msgid "Delete relation?"
msgstr "ค้องการลบความสัมพันธ์?"

msgid "Delete the active layer. Does not delete the associated file."
msgstr "ลบเลเยอร์ที่ใช้งานอยู่ จะไม่ลบไฟล์ที่เกี่ยวข้อง"

msgid "Dialogs panel"
msgstr "แผงโต้ตอบ"

msgid "Toggle dialogs panel, maximize mapview"
msgstr ""

msgid "Saving file {0}..."
msgstr ""

msgid "Successfully saved file {0}"
msgstr ""

msgid "Distribute the selected nodes to equal distances along a line."
msgstr ""

msgid "Ignoring {0} nodes with null coordinates"
msgstr ""

msgid ""
"Please select :\n"
"* One no self-crossing way with at most two of its nodes;\n"
"* Three nodes."
msgstr ""

msgid "Download data"
msgstr ""

msgid "Download data..."
msgstr ""

msgid "Download map data from a server of your choice"
msgstr ""

msgid ""
"<html>This action will require {0} individual<br>download request. Do you "
"wish<br>to continue?</html>"
msgid_plural ""
"<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
"wish<br>to continue?</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "  adding {0} {1}"
msgstr ""

msgid "Calculating Download Area"
msgstr ""

msgid "Download along..."
msgstr ""

msgid "Download OSM data along the selected ways."
msgstr ""

msgid "Download Along"
msgstr ""

msgid "Please select 1 or more ways to download along"
msgstr ""

msgid "Download from OSM along selected ways"
msgstr ""

msgid "Download notes in current view"
msgstr ""

msgid "Download in current view"
msgstr ""

msgid "Download map data from the OSM server in current view"
msgstr ""

msgid "Download object..."
msgstr ""

msgid "Download OSM object by ID"
msgstr ""

msgid "Download parent ways/relations..."
msgstr ""

msgid "Download objects referring to one of the selected objects"
msgstr ""

msgid "Draw boundaries of downloaded data"
msgstr ""

msgid ""
"Enable/disable hatched background rendering of areas outside of the "
"downloaded areas."
msgstr ""

msgid "Duplicate selection."
msgstr ""

msgid "Exit the application."
msgstr ""

msgid "Expert Mode"
msgstr ""

msgid "Enable/disable expert mode"
msgstr ""

msgid "Follow line"
msgstr ""

msgid "Continues drawing a line that shares nodes with another line."
msgstr ""

msgid "Fullscreen view"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr ""

msgid "Export to GPX..."
msgstr ""

msgid "Export the data to GPX file."
msgstr ""

msgid "Nothing to export. Get some data first."
msgstr ""

msgid "Export GPX file"
msgstr ""

msgid "Display history information about OSM ways, nodes, or relations."
msgstr ""

msgid "Show history"
msgstr ""

msgid "History (web)"
msgstr ""

msgid ""
"Display history information about OSM ways, nodes, or relations in web "
"browser."
msgstr ""

msgid "New offset"
msgstr ""

msgid "Adjust the position of this imagery layer"
msgstr ""

msgid "Offset bookmark already exists. Overwrite?"
msgstr ""

msgid "Adjust imagery offset"
msgstr ""

msgid ""
"Use arrow keys or drag the imagery layer with mouse to adjust the imagery "
"offset.\n"
"You can also enter east and north offset in the {0} coordinates.\n"
"If you want to save the offset as bookmark, enter the bookmark name below"
msgstr ""

msgid "Bookmark name: "
msgstr ""

msgid "Advanced info"
msgstr ""

msgid ""
"Display advanced object information about OSM nodes, ways, or relations."
msgstr ""

msgid "Advanced info (web)"
msgstr ""

msgid ""
"Display object information about OSM nodes, ways, or relations in web "
"browser."
msgstr ""

msgid "Selection: {0}"
msgstr ""

msgid "Join overlapping Areas"
msgstr ""

msgid "Joins areas that overlap each other"
msgstr ""

msgid "Please select at least one closed way that should be joined."
msgstr ""

msgid "One of the selected ways is not closed and therefore cannot be joined."
msgstr ""

msgid "Join area confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"The selected way has nodes which can have other referrers not yet downloaded."
msgid_plural ""
"The selected ways have nodes which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This can lead to nodes being deleted accidentally."
msgstr ""

msgid "Are you really sure to continue?"
msgstr ""

msgid "Please abort if you are not sure"
msgstr ""

msgid "The selected area is incomplete. Continue?"
msgstr ""

msgid "No intersection found. Nothing was changed."
msgstr ""

msgid "Move tags from ways to relations"
msgstr ""

msgid "Removed duplicate nodes"
msgstr ""

msgid "Removed now unreferrenced nodes"
msgstr ""

msgid "Added node on all intersections"
msgstr ""

msgid "Keep older versions"
msgstr ""

msgid "Assemble new polygons"
msgstr ""

msgid "Delete relations"
msgstr ""

msgid "Delete Ways that are not part of an inner multipolygon"
msgstr ""

msgid ""
"Some of the ways were part of relations that have been modified.<br>Please "
"verify no errors have been introduced."
msgstr ""

msgid "Fix tag conflicts"
msgstr ""

msgid "Split ways into fragments"
msgstr ""

msgid "Sorry. Cannot handle multipolygon relations with multiple outer ways."
msgstr ""

msgid "Cannot join inner and outer ways of a multipolygon"
msgstr ""

msgid ""
"Sorry. Cannot handle way that is outer in multiple multipolygon relations."
msgstr ""

msgid ""
"Sorry. Cannot handle way that is both inner and outer in multipolygon "
"relations."
msgstr ""

msgid ""
"Sorry. Cannot handle way that is inner in multiple multipolygon relations."
msgstr ""

msgid "Removed Element from Relations"
msgstr ""

msgid "Remove tags from inner ways"
msgstr ""

msgid "Joined overlapping areas"
msgstr ""

msgid "Join Node to Way"
msgstr ""

msgid "Include a node into the nearest way segments"
msgstr ""

msgid "Move Node onto Way"
msgstr ""

msgid "Move the node onto the nearest way segments and include it"
msgstr ""

msgid "Multiple target ways, no common point found. Nothing was changed."
msgstr ""

msgid "No Shortcut"
msgstr ""

msgid "Operation was not performed, as per {0} preference"
msgstr ""

msgid "Jump to Position"
msgstr ""

msgid "Opens a dialog that allows to jump to a specific location"
msgstr ""

msgid "Enter Lat/Lon to jump to position."
msgstr ""

msgid "You can also paste an URL from www.openstreetmap.org"
msgstr ""

msgid "Enter a place name to search for"
msgstr ""

msgid "Zoom (in metres)"
msgstr ""

msgid "Jump there"
msgstr ""

msgid "Jumping to: {0}"
msgstr ""

msgid "Could not parse Latitude, Longitude or Zoom. Please check."
msgstr ""

msgid "Unable to parse Lon/Lat"
msgstr ""

msgid "Rectified Image..."
msgstr ""

msgid "Download Rectified Images From Various Services"
msgstr ""

msgid "Imagery: {0}"
msgstr ""

msgid "Custom WMS Link"
msgstr ""

msgid "Supported Rectifier Services:"
msgstr ""

msgid "WMS URL or Image ID:"
msgstr ""

msgid "Add Rectified Image"
msgstr ""

msgid ""
"Couldn''t match the entered link or id to the selected service. Please try "
"again."
msgstr ""

msgid "No valid WMS URL or id"
msgstr ""

msgid "Merge layer"
msgstr ""

msgid "Merge the current layer into another layer"
msgstr ""

msgid "Cut timewise overlapping parts of tracks"
msgstr ""

msgid "Merging layers with different upload policies"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to merge data between layers ''{0}'' and ''{1}''.<br /><br /"
">These layers have different upload policies and should not been merged as "
"it.<br />Merging them will result to enforce the stricter policy (upload "
"discouraged) to ''{1}''.<br /><br /><b>This is not the recommended way of "
"merging such data</b>.<br />You should instead check and merge each object, "
"one by one, by using ''<i>Merge selection</i>''.<br /><br />Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""

msgid "Ignore this hint and merge anyway"
msgstr ""

msgid "Merge Nodes"
msgstr ""

msgid "Merge nodes into the oldest one."
msgstr ""

msgid ""
"Please select at least two nodes to merge or one node that is close to "
"another node."
msgstr ""

msgid "Abort Merging"
msgstr ""

msgid "Click to abort merging nodes"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot merge nodes: Would have to delete way {0} which is still used by {1}"
msgstr ""

msgid "Merge {0} node"
msgid_plural "Merge {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Merge selection"
msgstr ""

msgid "Merge the currently selected objects into another layer"
msgstr ""

msgid "Merging too many objects with different upload policies"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to merge more than 1 object between layers ''{0}'' and ''{1}''."
"<br /><br /><b>This is not the recommended way of merging such data</b>.<br /"
">You should instead check and merge each object, <b>one by one</b>.<br /"
"><br />Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Mirror selected nodes and ways."
msgstr ""

msgid "Please select at least one node or way."
msgstr ""

msgid "Move objects {0}"
msgstr ""

msgid "Move {0}"
msgstr ""

msgid "Moves Objects {0}"
msgstr ""

msgid "Cannot move objects outside of the world."
msgstr ""

msgid "Move Node..."
msgstr ""

msgid "Edit latitude and longitude of a node."
msgstr ""

msgid "Create a new map layer."
msgstr ""

msgid "New Local Layer"
msgstr ""

msgid "Create a new local map layer."
msgstr ""

msgid " ({0})"
msgstr ""

msgid "Open {0}"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to launch {0} browser window.<br>This may both clutter your "
"screen with browser windows<br>and take some time to finish."
msgid_plural ""
"You are about to launch {0} browser windows.<br>This may both clutter your "
"screen with browser windows<br>and take some time to finish."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click to continue and to open {0} browser"
msgid_plural "Click to continue and to open {0} browsers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click to abort launching external browsers"
msgstr ""

msgid "URL Files"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:809
#, fuzzy
msgid "Open a file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดแฟ้ม"

msgid "Unable to locate file  ''{0}''."
msgstr "ไม่สามารถหาตำแหน่งของไฟล์ ''{0}'' ได้"

msgid "Opening files"
msgstr "กำลังเปิดไฟล์"

msgid "Cannot open {0} file with the file importer ''{1}''."
msgid_plural "Cannot open {0} files with the file importer ''{1}''."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Cannot open {0} file because file does not exist or no suitable file "
"importer is available."
msgid_plural ""
"Cannot open {0} files because files do not exist or no suitable file "
"importer is available."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "no importer"
msgstr ""

msgid "<html>Cannot open directory ''{0}''.<br>Please select a file.</html>"
msgstr ""

msgid "Opening {0} file..."
msgid_plural "Opening {0} files..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Opening file ''{0}'' ..."
msgstr ""

msgid "Which tasks to perform?"
msgstr ""

msgid "Open an URL."
msgstr ""

msgid "Enter URL to download:"
msgstr ""

msgid "Enter an URL from where data should be downloaded"
msgstr ""

msgid "Download as new layer"
msgstr ""

msgid "Select if the data should be downloaded into a new layer"
msgstr ""

msgid "Zoom to downloaded data"
msgstr ""

msgid "Select to zoom to entire newly downloaded data."
msgstr ""

msgid "Download Location"
msgstr ""

msgid "Download URL"
msgstr ""

msgid "Start downloading data"
msgstr ""

msgid "Close dialog and cancel downloading"
msgstr ""

msgid ""
"Do you want to create a new layer for {0}?<br>You may be mixing old and new "
"data otherwise!"
msgstr ""

msgid "No new layer"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot open URL ''{0}''<br>The following download tasks accept the URL "
"patterns shown:<br>{1}"
msgstr ""

msgid ""
"<h3>When one or more ways are selected, the shape is adjusted such, that all "
"angles are 90 or 180 degrees.</h3>You can add two nodes to the selection. "
"Then, the direction is fixed by these two reference nodes. (Afterwards, you "
"can undo the movement for certain nodes:<br>Select them and press the "
"shortcut for Orthogonalize / Undo. The default is Shift-Q.)"
msgstr ""

msgid "Orthogonalize Shape"
msgstr ""

msgid "Move nodes so all angles are 90 or 180 degrees"
msgstr ""

msgid "Orthogonalize Shape / Undo"
msgstr ""

msgid "Undo orthogonalization for certain nodes"
msgstr ""

msgid "Orthogonalize / Undo"
msgstr ""

msgid ""
"Orthogonalize Shape / Undo<br>Please select nodes that were moved by the "
"previous Orthogonalize Shape action!"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You are using the EPSG:4326 projection which might lead<br>to "
"undesirable results when doing rectangular alignments.<br>Change your "
"projection to get rid of this warning.<br>Do you want to continue?</html>"
msgstr ""

msgid "Selection must consist only of ways and nodes."
msgstr ""

msgid "Orthogonalize"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please make sure all selected ways head in a similar direction<br>or "
"orthogonalize them one by one.</html>"
msgstr ""

msgid "Please select ways with angles of approximately 90 or 180 degrees."
msgstr ""

msgid "Paste contents of clipboard."
msgstr ""

msgid "Paste at source position"
msgstr ""

msgid "Paste contents of clipboard at the position they were copied from."
msgstr ""

msgid "Paste Tags"
msgstr ""

msgid "Apply tags of contents of paste buffer to all selected items."
msgstr ""

msgid "Open a preferences dialog for global settings."
msgstr ""

msgid "Purge..."
msgstr ""

msgid "Forget objects but do not delete them on server when uploading."
msgstr ""

msgid "Confirm Purging"
msgstr ""

msgid ""
"This operation makes JOSM forget the selected objects.<br> They will be "
"removed from the layer, but <i>not</i> deleted<br> on the server when "
"uploading."
msgstr ""

msgid ""
"The following dependent objects will be purged<br> in addition to the "
"selected objects:"
msgstr ""

msgid ""
"Some of the objects are modified.<br> Proceed, if these changes should be "
"discarded.</html>"
msgstr ""

msgid "Clear Undo/Redo buffer"
msgstr ""

msgid "Redo the last undone action."
msgstr ""

msgid "Redo ..."
msgstr ""

msgid "Redo {0}"
msgstr ""

msgid "Also rename the file"
msgstr ""

msgid "Could not rename file ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Reorder imagery layers"
msgstr ""

msgid "Reorders non-overlay imagery layers."
msgstr ""

msgid "Report a ticket to JOSM bugtracker"
msgstr ""

msgid "Restart the application."
msgstr ""

msgid "Click to restart later."
msgstr ""

msgid "Restore selected tags"
msgstr ""

msgid "Reverse way"
msgstr ""

msgid "Reverse the direction of all selected ways."
msgstr ""

msgid "Please select at least one way."
msgstr ""

msgid "Save the current data."
msgstr ""

msgid ""
"The file \"{0}\" will be modified.<br>Would you like to overwrite the "
"existing file?"
msgstr ""

msgid "Always overwrite GPX files without asking"
msgstr ""

msgid "No Exporter found! Nothing saved."
msgstr ""

msgid "File exists. Overwrite?"
msgstr ""

msgid "<html>An error occurred while saving.<br>Error is:<br>{0}</html>"
msgstr ""

msgid "Save the current data to a new file."
msgstr ""

msgid "Search Notes..."
msgstr ""

msgid "Download notes from the note search API"
msgstr ""

msgid "Search the OSM API for notes containing words:"
msgstr ""

msgid "Search for notes"
msgstr ""

msgid "You must enter a search term"
msgstr ""

msgid ""
"Select all undeleted objects in the data layer. This selects incomplete "
"objects too."
msgstr ""

msgid "Non-branching way sequences"
msgstr ""

msgid "Select non-branching sequences of ways"
msgstr ""

msgid "Select shared child objects"
msgstr ""

msgid ""
"Select child objects (way nodes and relation members) that are shared by all "
"objects in the current selection"
msgstr ""

msgid "Shared Child Objects"
msgstr ""

msgid "Load Session"
msgstr ""

msgid "Load a session from file."
msgstr ""

msgid "Open session"
msgstr ""

msgid "Loading session ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unable to add layer ''{0}'': {1}"
msgstr ""

msgid "Data Error"
msgstr ""

msgid "<html>Could not load session file ''{0}''.<br>Error is:<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Save the current session."
msgstr ""

msgid "Save Session"
msgstr ""

msgid "Session file (archive) (*.joz)"
msgstr ""

msgid "Session file (*.jos)"
msgstr ""

msgid "Save Session..."
msgstr ""

msgid "The following layer has been removed since the session was last saved:"
msgid_plural ""
"The following layers have been removed since the session was last saved:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"You are about to overwrite the session file \"{0}\". Would you like to "
"proceed?"
msgstr ""

msgid "Layers removed"
msgstr ""

msgid ""
"Not all local files referenced by the session file could be saved.<br>Make "
"sure you save them before closing JOSM."
msgstr ""

msgid ""
"Not all local files referenced by the session file are saved yet.<br>Make "
"sure you save them before closing JOSM."
msgstr ""

msgid "Could not delete file: {0}<br>{1}"
msgstr ""

msgid "<html>Could not save session file ''{0}''.<br>Error is:<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Save all local files to disk"
msgstr ""

msgid "Save plugin information to disk"
msgstr ""

msgid "Plugins may have additional information that can be saved"
msgstr ""

msgid "No exporter for this layer"
msgstr ""

msgid "Save the current session file \"{0}\"."
msgstr ""

msgid "Save Session As..."
msgstr ""

msgid "Save the current session to a new file."
msgstr ""

msgid "Show status report with useful information that can be attached to bugs"
msgstr ""

msgid "Show Status Report"
msgstr ""

msgid "Status Report"
msgstr ""

msgid "Copy to clipboard and close"
msgstr ""

msgid "Simplify Way"
msgstr ""

msgid "Delete unnecessary nodes from a way."
msgstr ""

msgid "Please select at least one way to simplify."
msgstr ""

msgid "Simplify all selected ways"
msgstr ""

msgid ""
"The selection contains {0} ways. Are you sure you want to simplify them all?"
msgstr ""

msgid "Simplify ways?"
msgstr ""

msgid ""
"This reduces unnecessary nodes along the way and is especially recommended "
"if GPS tracks were recorded by time (e.g. one point per second) or when the "
"accuracy was low (reduces \"zigzag\" tracks)."
msgstr ""

msgid "Maximum error (meters): "
msgstr ""

msgid "Do not ask again"
msgstr ""

msgid "Simplify way"
msgstr ""

msgid "Proceed without simplifying"
msgstr ""

msgid "You are about to simplify {0} way with a total length of {1}."
msgid_plural "You are about to simplify {0} ways with a total length of {1}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Simplify {0} way"
msgid_plural "Simplify {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Simplify Way (remove {0} node)"
msgid_plural "Simplify Way (remove {0} nodes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "(about {0} node to remove)"
msgid_plural "(about {0} nodes to remove)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Split Way"
msgstr ""

msgid "Split a way at the selected node."
msgstr ""

msgid "Cannot split since another split operation is already in progress"
msgstr ""

msgid ""
"The current selection cannot be used for splitting - no node is selected."
msgstr ""

msgid "The selected nodes do not share the same way."
msgstr ""

msgid "The selected node is not in the middle of any way."
msgid_plural "The selected nodes are not in the middle of any way."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"There is more than one way using the node you selected. Please select the "
"way also."
msgid_plural ""
"There is more than one way using the nodes you selected. Please select the "
"way also."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Split way confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to split a way that may have referrers that are not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid "This can lead to broken relations."
msgstr ""

msgid "Do you really want to split?"
msgstr ""

msgid "Which way segment should reuse the history of {0}?"
msgstr ""

msgid " [id: {0}]"
msgstr ""

msgid "Segment {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Search preset..."
msgstr ""

msgid "Show preset search dialog"
msgstr ""

msgid "Presets: {0}"
msgstr ""

msgid "Tiled Rendering"
msgstr ""

msgid "Enable/disable rendering the map in tiles"
msgstr ""

msgid "Tiled View"
msgstr ""

msgid "Discourage upload"
msgstr ""

msgid "Upload is discouraged"
msgstr ""

msgid "Upload is encouraged"
msgstr ""

msgid "UnGlue Ways"
msgstr ""

msgid "Duplicate nodes that are used by multiple ways."
msgstr ""

msgid "This node is not glued to anything else."
msgstr ""

msgid "None of these nodes are glued to anything else."
msgstr ""

msgid "None of this way''s nodes are glued to anything else."
msgstr ""

msgid "The current selection cannot be used for unglueing."
msgstr ""

msgid "Select either:"
msgstr ""

msgid "* One tagged node, or"
msgstr ""

msgid "* One node that is used by more than one way, or"
msgstr ""

msgid "* One node that is used by more than one way and one of those ways, or"
msgstr ""

msgid ""
"* One way that has one or more nodes that are used by more than one way, or"
msgstr ""

msgid ""
"* One way and one or more of its nodes that are used by more than one way."
msgstr ""

msgid ""
"Note: If a way is selected, this way will get fresh copies of the unglued\n"
"nodes and the new nodes will be selected. Otherwise, all ways will get "
"their\n"
"own copy and all nodes will be selected."
msgstr ""

msgid "Unglued Node"
msgstr ""

msgid "Dupe into {0} node"
msgid_plural "Dupe into {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Dupe {0} node into {1} nodes"
msgid_plural "Dupe {0} nodes into {1} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unglue confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to unglue nodes which can have other referrers not yet "
"downloaded.<br>This can cause problems because other objects (that you do "
"not see) might use them.<br>Do you really want to unglue?"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to unglue incomplete objects.<br>This will cause problems "
"because you don''t see the real object.<br>Do you really want to unglue?"
msgstr ""

msgid "Unglueing possibly affected {0} relation: {1}"
msgid_plural "Unglueing possibly affected {0} relations: {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Ensure that the relation has not been broken!"
msgid_plural "Ensure that the relations have not been broken!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Disconnect Node from Way"
msgstr ""

msgid "Disconnect nodes from a way they currently belong to"
msgstr ""

msgid "Select at least one node to be disconnected."
msgstr ""

msgid "Selected node cannot be disconnected from anything."
msgid_plural "Selected nodes cannot be disconnected from anything."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The affected way would disappear after disconnecting the selected node."
msgid_plural ""
"The affected way would disappear after disconnecting the selected nodes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Some irrelevant nodes have been removed from the selection"
msgstr ""

msgid "Undo ..."
msgstr ""

msgid "Undo {0}"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:379
#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:45
#: src/imports/ABContactListPage.qml:637
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิกการเลือกทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่เลือกทั้งหมด"

msgid "Unselect all objects."
msgstr ""

msgid "Update data"
msgstr ""

msgid "Updates the objects in the active data layer from the server."
msgstr ""

msgid "Update modified"
msgstr ""

msgid ""
"Updates the currently modified objects from the server (re-downloads data)"
msgstr ""

msgid "No current dataset found"
msgstr ""

msgid "Did not find an object with id {0} in the current dataset"
msgstr ""

msgid "Update selection"
msgstr ""

msgid ""
"Updates the currently selected objects from the server (re-downloads data)"
msgstr ""

msgid "There are no selected objects to update."
msgstr ""

msgid "Selection empty"
msgstr ""

msgid "Upload data..."
msgstr ""

msgid "Upload all changes in the active data layer to the OSM server"
msgstr ""

msgid "Upload data"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The data to be uploaded participates in unresolved conflicts of layer "
"''{0}''.<br>You have to resolve them first.</html>"
msgstr ""

msgid "Upload discouraged"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to upload data from the layer ''{0}''.<br /><br />Sending data "
"from this layer is <b>strongly discouraged</b>. If you continue,<br />it may "
"require you subsequently have to revert your changes, or force other "
"contributors to.<br /><br />Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Ignore this hint and upload anyway"
msgstr ""

msgid "No changes to upload."
msgstr ""

msgid "One of the upload verification processes failed"
msgstr ""

msgid "Nothing to upload. Get some data first."
msgstr ""

msgid "Upload note changes to server"
msgstr ""

msgid "Upload notes"
msgstr ""

msgid "Uploading notes to server"
msgstr ""

msgid "Upload selection..."
msgstr ""

msgid "Upload all changes in the current selection to the OSM server."
msgstr ""

msgid "Upload selection"
msgstr ""

msgid "Checking parents for deleted objects"
msgstr ""

msgid "Reading parents of ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Checking for deleted parents in the local dataset"
msgstr ""

msgid "Performs the data validation"
msgstr ""

msgid "Viewport Following"
msgstr ""

msgid "Enable/disable automatic moving of the map view to last placed node"
msgstr ""

msgid "Viewport following is enabled, press {0} to disable it"
msgstr ""

msgid "Viewport following is disabled"
msgstr ""

msgid "Wireframe View"
msgstr ""

msgid "Enable/disable rendering the map as wireframe only"
msgstr ""

msgid "Zoom In (Keypad)"
msgstr ""

msgid "Zoom Out (Keypad)"
msgstr ""

msgid "Zoom to the object the first selected member refers to"
msgstr ""

msgid "Zooming disabled because layer of this relation is not active"
msgstr ""

msgid "Zooming disabled because there is no selected member"
msgstr ""

msgid "Zoom to the first selected node"
msgstr ""

msgid "Zooming disabled because layer of this way is not active"
msgstr ""

msgid "Zooming disabled because there is no selected node"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Back"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Jump back."
msgstr ""

msgid "Audio: {0}"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Faster"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Faster Forward"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Forward"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Jump forward"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Next Marker"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Play next marker."
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Play/Pause"
msgstr ""

msgid "Play/pause audio."
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Previous Marker"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Play previous marker."
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Slower"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Slower Forward"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You are going to reverse the way ''{0}'',<br/> whose semantic meaning "
"of its tag ''{1}'' is defined by its direction.<br/>Do you really want to "
"change the way direction, thus its semantic meaning?</html>"
msgid_plural ""
"<html>You are going to reverse the way ''{0}'',<br/> whose semantic meaning "
"of these tags are defined by its direction:<br/>{1}Do you really want to "
"change the way direction, thus its semantic meaning?</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Reverse directional way."
msgstr ""

msgid ""
"When reversing this way, the following changes are suggested in order to "
"maintain data consistency."
msgstr ""

msgid "Apply selected changes"
msgstr ""

msgid "Do not apply changes"
msgstr ""

msgid "Please select which changes you want to apply."
msgstr ""

msgid "Tags of "
msgstr ""

msgid "Roles in relations referring to"
msgstr ""

msgid "Automatic tag correction"
msgstr ""

msgid "Downloading changeset content"
msgstr ""

msgid "({0}/{1}) Downloading changeset {2}..."
msgstr ""

msgid "({0}/{1}) Downloading content for changeset {2}..."
msgstr ""

msgid "Download changesets"
msgstr ""

msgid "Querying and downloading changesets"
msgstr ""

msgid "Determine user id for current user..."
msgstr ""

msgid "Query and download changesets ..."
msgstr ""

msgid "Errors during download"
msgstr ""

msgid "Download GeoJSON"
msgstr ""

msgid "Download GPS"
msgstr ""

msgid "Downloading GPS data"
msgstr ""

msgid "Downloaded GPX Data"
msgstr ""

msgid "No notes found in this area."
msgstr ""

msgid "Download OSM Notes"
msgstr ""

msgid "Downloading notes"
msgstr ""

msgid "{0} note has been downloaded."
msgid_plural "{0} notes have been downloaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Since the download limit was {0}, there might be more notes to download."
msgstr ""

msgid ""
"Request a smaller area to make sure that all notes are being downloaded."
msgstr ""

msgid "More notes to download"
msgstr ""

msgid "Download OSM Notes within Bounds"
msgstr ""

msgid "Download OSM Note by ID"
msgstr ""

msgid "Download OSM Change"
msgstr ""

msgid "No data found in this area."
msgstr ""

msgid "Download OSM"
msgstr ""

msgid "Downloading data"
msgstr ""

msgid ""
"Ignoring exception because download has been canceled. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid "OSM Server URL:"
msgstr ""

msgid "Request details: {0}"
msgstr ""

msgid "Download OSM URL"
msgstr ""

msgid "There was {0} conflict during import."
msgid_plural "There were {0} conflicts during import."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Conflict during download"
msgid_plural "Conflicts during download"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "({0}/{1}) Loading parents of node {2}"
msgstr ""

msgid "({0}/{1}) Loading parents of way {2}"
msgstr ""

msgid "({0}/{1}) Loading parents of relation {2}"
msgstr ""

msgid "Download session"
msgstr ""

msgid "Download {0} of {1} ({2} left)"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:72
msgid "Updating data"
msgstr ""

msgid "Check on the server"
msgstr ""

msgid ""
"Click to check whether objects in your local dataset are deleted on the "
"server"
msgstr ""

msgid "Click to abort and to resume editing"
msgstr ""

msgid ""
"There is {0} object in your local dataset which might be deleted on the "
"server.<br>If you later try to delete or update this the server is likely to "
"report a conflict."
msgid_plural ""
"There are {0} objects in your local dataset which might be deleted on the "
"server.<br>If you later try to delete or update them the server is likely to "
"report a conflict."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Click <strong>{0}</strong> to check the state of this object on the server."
msgid_plural ""
"Click <strong>{0}</strong> to check the state of these objects on the server."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click <strong>{0}</strong> to ignore.</html>"
msgstr ""

msgid "Deleted or moved objects"
msgstr ""

msgid "The following errors occurred during mass download: {0}"
msgstr ""

msgid "Error during download"
msgstr ""

msgid "Add a new Note"
msgstr ""

msgid "Add note mode"
msgstr ""

msgid "Click the location where you wish to create a new note"
msgstr ""

msgid "Create note"
msgstr ""

msgid "Enter a detailed comment to create a note"
msgstr ""

msgid "You must enter a comment to create a new note"
msgstr ""

msgid "Delete Mode"
msgstr ""

msgid "Delete nodes or ways."
msgstr ""

msgid "Mode: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Are you sure that you want to delete elements with attached ways that are "
"hidden by filters?"
msgstr ""

msgid ""
"Click to delete. Shift: delete way segment. Alt: do not delete unused nodes "
"when deleting a way. Ctrl: delete referring objects."
msgstr ""

msgid "Delete elements"
msgstr ""

msgid "Delete them"
msgstr ""

msgid "Undo delete"
msgstr ""

msgid "draw angle snap"
msgstr ""

msgid "draw angle snap highlight"
msgstr ""

msgid "helper line"
msgstr ""

msgid "Draw nodes"
msgstr ""

msgid "Draw Angle snapping"
msgstr ""

msgid "Backspace in Add mode"
msgstr ""

msgid "Add node into way"
msgstr ""

msgid "Connect existing way to node"
msgstr ""

msgid "Add a new node to an existing way"
msgstr ""

msgid "Add node into way and connect"
msgstr ""

msgid "Create new node."
msgstr ""

msgid "Select node under cursor."
msgstr ""

msgid "Insert new node into way."
msgid_plural "Insert new node into {0} ways."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Start new way from last node."
msgstr ""

msgid "Continue way from last node."
msgstr ""

msgid "Angle snapping active."
msgstr ""

msgid "Finish drawing."
msgstr ""

msgid "Angle snapping"
msgstr ""

msgid "Switch angle snapping mode while drawing"
msgstr ""

msgid "Toggle snapping by {0}"
msgstr ""

msgid "Show helper geometry"
msgstr ""

msgid "Snap to node projections"
msgstr ""

msgid "0,90,..."
msgstr ""

msgid "0,45,90,..."
msgstr ""

msgid "0,30,45,60,90,..."
msgstr ""

msgid "FIX"
msgstr ""

msgid "Dual alignment"
msgstr ""

msgid "Switch dual alignment mode while extruding"
msgstr ""

msgid "Extrude"
msgstr ""

msgid "Create areas"
msgstr ""

msgid "Extrude Dual alignment"
msgstr ""

msgid ""
"Drag a way segment to make a rectangle. Ctrl-drag to move a segment along "
"its normal, Alt-drag to create a new rectangle, double click to add a new "
"node."
msgstr ""

msgid "Dual alignment active."
msgstr ""

msgid "Segment collapsed due to its direction reversing."
msgstr ""

msgid "Move a segment along its normal, then release the mouse button."
msgstr ""

msgid "Move the node along one of the segments, then release the mouse button."
msgstr ""

msgid "Draw a rectangle of the desired size, then release the mouse button."
msgstr ""

msgid "Extrude: main line"
msgstr ""

msgid "Extrude: helper line"
msgstr ""

msgid "Extrude Way"
msgstr ""

msgid "Improve Way Accuracy"
msgstr ""

msgid "Improve Way Accuracy mode"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper line"
msgstr ""

msgid "Click on the way to start improving its shape."
msgstr ""

msgid "Select a way that you want to make more accurate."
msgstr ""

msgid ""
"Click to add a new node. Release Ctrl to move existing nodes or hold Alt to "
"delete."
msgstr ""

msgid ""
"Click to delete the highlighted node. Release Alt to move existing nodes or "
"hold Ctrl to add new nodes."
msgstr ""

msgid ""
"Click to move the highlighted node. Hold Ctrl to add new nodes, or Alt to "
"delete."
msgstr ""

msgid "Add a new node to way"
msgid_plural "Add a new node to {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Cannot delete node that has tags"
msgstr ""

msgid "make parallel helper line"
msgstr ""

msgid "Make parallel copies of ways"
msgstr ""

msgid ""
"Select ways as in Select mode. Drag selected ways or a single way to create "
"a parallel copy (Alt toggles tag preservation)"
msgstr ""

msgid "Hold Ctrl to toggle snapping"
msgstr ""

msgid ""
"ParallelWayAction\n"
"The ways selected must form a simple branchless path"
msgstr ""

msgid "Drag play head"
msgstr ""

msgid ""
"Drag play head and release near track to play audio from there; "
"SHIFT+release to synchronize audio at that point."
msgstr ""

msgid "Select mode"
msgstr ""

msgid "Select, move, scale and rotate objects"
msgstr ""

msgid ""
"Are you sure that you want to move elements with attached ways that are "
"hidden by filters?"
msgstr ""

msgid ""
"You moved more than {0} element. Moving a large number of elements is often "
"an error.\n"
"Really move them?"
msgid_plural ""
"You moved more than {0} elements. Moving a large number of elements is often "
"an error.\n"
"Really move them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"You moved {0} element by a distance of {1}. Moving elements by a large "
"distance is often an error.\n"
"Really move it?"
msgid_plural ""
"You moved {0} elements by a distance of {1}. Moving elements by a large "
"distance is often an error.\n"
"Really move them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Move elements"
msgstr ""

msgid "Move them"
msgstr ""

msgid "Undo move"
msgstr ""

msgctxt "SelectAction help"
msgid "Ctrl"
msgstr ""

msgctxt "SelectAction help"
msgid "Meta"
msgstr ""

msgctxt "SelectAction help"
msgid "lasso"
msgstr ""

msgctxt "SelectAction help"
msgid "rectangle"
msgstr ""

msgid "Release the mouse button to select the objects in the {0}."
msgstr ""

msgid "{0} to merge with nearest node."
msgstr ""

msgid "Release the mouse button to stop moving."
msgstr ""

msgid "Release the mouse button to stop rotating."
msgstr ""

msgid "Release the mouse button to stop scaling."
msgstr ""

msgid ""
"Move objects by dragging; Shift to add to selection ({0} to toggle); Shift-"
"{0} to rotate selected; Alt-{0} to scale selected; or change selection"
msgstr ""

msgid "Add and move a virtual new node to way"
msgid_plural "Add and move a virtual new node to {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Lasso Mode"
msgstr ""

msgid "Lasso selection mode: select objects within a hand-drawn region"
msgstr ""

msgid "Split mode"
msgstr ""

msgid "Split ways"
msgstr ""

msgid "The selected node is not in the middle of any non-closed way."
msgstr ""

msgid "Splitting closed ways is not yet implemented."
msgstr ""

msgid "Add node for splitting a way"
msgid_plural "Add node for splitting {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click on the location where a way should be split"
msgstr ""

msgctxt "SplitMode popup"
msgid "Ctrl"
msgstr ""

msgctxt "SplitMode popup"
msgid "Meta"
msgstr ""

msgid "Select way to split.<br>Hold {0} for multiple selection."
msgstr ""

msgid "Split way {0}"
msgstr ""

msgid "Zoom mode"
msgstr ""

msgid "Zoom and move map"
msgstr ""

msgid ""
"Zoom by dragging or Ctrl+. or Ctrl+,; move with Ctrl+up, left, down, right; "
"move zoom with right button"
msgstr ""

msgid "Add all objects selected in the current dataset after the last member"
msgstr ""

msgid "Add selection to relation"
msgstr ""

msgid ""
"{0}Add selection to relation{1}: Verify every single relation to avoid "
"damage!"
msgstr ""

msgid "Add selection to {0} relation"
msgid_plural "Add selection to {0} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete the selected relation"
msgstr ""

msgid "Download all members of the selected relations"
msgstr ""

msgid "Download members"
msgstr ""

msgid "Download relation with members"
msgstr ""

msgid "Download with members"
msgstr ""

msgid "Download incomplete members of selected relations"
msgstr ""

msgid "Download incomplete members"
msgstr ""

msgid "Create a copy of this relation and open it in another editor window"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to duplicate {0} relation: {1}<br/>This step is rarely "
"necessary. Do you really want to duplicate?"
msgstr ""

msgid "Duplicate relation?"
msgstr ""

msgid "Call relation editor for selected relation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to open <b>{0}</b> different relation editor simultaneously."
"<br/>Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to open <b>{0}</b> different relation editors simultaneously."
"<br/>Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Export GPX file starting from first member"
msgstr ""

msgid "Export GPX file starting from last member"
msgstr ""

msgid "Convert to GPX layer starting from first member"
msgstr ""

msgid "Convert to GPX layer starting from last member"
msgstr ""

msgid ""
"Flatten this relation to a single gpx track recursively, starting with the "
"first member, successively continuing to the last."
msgstr ""

msgid ""
"Flatten this relation to a single gpx track recursively, starting with the "
"last member, successively continuing to the first."
msgstr ""

msgid "based on osm route relation data, timestamps are synthetic"
msgstr ""

msgid "Selected Relations"
msgstr ""

msgid "{0} (GPX export)"
msgstr ""

msgid "List of recent relations"
msgstr ""

msgid "Open recent relation"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: {0}"
msgstr ""

msgid "Select in relation list"
msgstr ""

msgid "Select relation in relation list."
msgstr ""

msgid "Add the members of all selected relations to current selection"
msgstr ""

msgid "Select the members of all selected relations"
msgstr ""

msgid "Select members (add)"
msgstr ""

msgid "Select members"
msgstr ""

msgid "Add the selected relations to the current selection"
msgstr ""

msgid "Set the current selection to the list of selected relations"
msgstr ""

msgid "Select relation (add)"
msgstr ""

msgid "Select relation"
msgstr ""

msgid "Search for objects"
msgstr ""

msgid "No match found for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Nothing added to selection by searching for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Nothing removed from selection by searching for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Nothing found in selection by searching for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Found {0} matches"
msgstr ""

msgid "Searching in {0} object"
msgid_plural "Searching in {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} nodes in way {1} exceed the max. allowed number of nodes {2}"
msgstr ""

msgid "API Capabilities Violation"
msgstr ""

msgid "Automatically truncating value of tag ''{0}'' on deleted object {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Length of value for tag ''{0}'' on object {1} exceeds the max. allowed "
"length {2}. Values length is {3}."
msgstr ""

msgid "Precondition violation"
msgstr ""

msgid "Removed obsolete tags"
msgstr ""

msgid "Fix deprecated tags"
msgstr ""

msgid ""
"<html>{0} relations build a cycle because they refer to each other.<br>JOSM "
"cannot upload them. Please edit the relations and remove the cyclic "
"dependency.</html>"
msgstr ""

msgid "Relation ..."
msgstr ""

msgid "... refers to relation"
msgstr ""

msgid "Cycling dependencies"
msgstr ""

msgid "Uploading modified notes"
msgstr ""

msgid "Uploading notes {0}/{1}"
msgstr ""

msgid "Note {0} failed: {1}"
msgstr ""

msgid "Notes failed to upload"
msgstr ""

msgid ""
"The JOSM data validator partially checked the objects to be uploaded and "
"found some problems. Try fixing them, but do not harm valid data. When in "
"doubt ignore the findings.<br> You can see the findings in the Validator "
"Results panel too. Further checks on all data can be started from that panel."
msgstr ""

msgid "Usually this should be fixed."
msgstr ""

msgid "Fix these when possible."
msgstr ""

msgid "Informational hints, expect many false entries."
msgstr ""

msgid "Suspicious data found. Upload anyway?"
msgstr ""

msgid "Continue upload"
msgstr ""

msgid "Add node {0}"
msgstr ""

msgid "Add way {0}"
msgstr ""

msgid "Add relation {0}"
msgstr ""

msgid "Added {0} object"
msgid_plural "Added {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "New way {0} has 0 nodes"
msgstr ""

msgid "Change node {0}"
msgstr ""

msgid "Change way {0}"
msgstr ""

msgid "Change relation {0}"
msgstr ""

msgid "Change members of {0}"
msgstr ""

msgid "Change nodes of {0}"
msgstr ""

msgid "Remove \"{0}\" for node ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Remove \"{0}\" for way ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Remove \"{0}\" for relation ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Set {0}={1} for node ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Set {0}={1} for way ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Set {0}={1} for relation ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Remove \"{0}\" for {1} object"
msgid_plural "Remove \"{0}\" for {1} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Set {0}={1} for {2} object"
msgid_plural "Set {0}={1} for {2} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Deleted {0} tags for {1} object"
msgid_plural "Deleted {0} tags for {1} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Set {0} tags for {1} object"
msgid_plural "Set {0} tags for {1} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Replace \"{0}\" by \"{1}\" for"
msgstr ""

msgid "object"
msgid_plural "objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Change relation member role for {0} {1}"
msgstr ""

msgid "Deleted ''{0}''"
msgstr ""

msgid "At least one object to delete required, got empty collection"
msgstr ""

msgid "Delete node {0}"
msgstr ""

msgid "Delete way {0}"
msgstr ""

msgid "Delete relation {0}"
msgstr ""

msgid "Delete {0} object"
msgid_plural "Delete {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete {0} node"
msgid_plural "Delete {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete {0} way"
msgid_plural "Delete {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete {0} relation"
msgid_plural "Delete {0} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Move {0} node"
msgid_plural "Move {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Purged {0} object"
msgid_plural "Purged {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Removed nodes from {0}"
msgstr ""

msgid "Rotate {0} node"
msgid_plural "Rotate {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Scale {0} node"
msgid_plural "Scale {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Selected {0} object"
msgid_plural "Selected {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Sequence: {0}"
msgstr ""

msgid "You must select two or more nodes to split a circular way."
msgstr ""

msgid ""
"The way cannot be split at the selected nodes. (Hint: Select nodes in the "
"middle of the way.)"
msgstr ""

msgid "Yes, download the missing members"
msgstr ""

msgid "No, abort the split operation"
msgstr ""

msgid "No, perform the split without downloading"
msgstr ""

msgid "This way is part of a relation."
msgid_plural "This way is part of {0} relations."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "this relation"
msgstr ""

msgid "these relations"
msgstr ""

msgid "one relation"
msgid_plural "{0} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"For {0} the correct order of the new way parts could not be determined. To "
"fix this, some missing relation members should be downloaded first."
msgstr ""

msgid "Download missing relation members?"
msgstr ""

msgid ""
"Missing relation members will be downloaded. Should this be done "
"automatically from now on?"
msgstr ""

msgid "Downloading missing relation members"
msgstr ""

msgid ""
"A role based relation membership was copied to all new ways.<br>You should "
"verify this and correct it when necessary."
msgstr ""

msgid ""
"A relation membership was copied to all new ways.<br>You should verify this "
"and correct it when necessary."
msgstr ""

msgid "Split way {0} into {1} part"
msgid_plural "Split way {0} into {1} parts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Transform {0} node"
msgid_plural "Transform {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<html>Layer ''{0}'' already has a conflict for object<br>''{1}''.<br>This "
"conflict cannot be added.</html>"
msgstr ""

msgid "Double conflict"
msgstr ""

msgid ""
"Layer ''{0}'' does not exist any more. Cannot remove conflict for object "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid "Add conflict for ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot undo command ''{0}'' because layer ''{1}'' is not present any more"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts in coordinates in {0}"
msgstr ""

msgid "Cannot resolve undecided conflict."
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts in deleted state in {0}"
msgstr ""

msgid "Set the ''modified'' flag for node {0}"
msgstr ""

msgid "Set the ''modified'' flag for way {0}"
msgstr ""

msgid "Set the ''modified'' flag for relation {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts in member list of relation {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve {0} tag conflict in node {1}"
msgid_plural "Resolve {0} tag conflicts in node {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Resolve {0} tag conflict in way {1}"
msgid_plural "Resolve {0} tag conflicts in way {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Resolve {0} tag conflict in relation {1}"
msgid_plural "Resolve {0} tag conflicts in relation {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Resolve version conflict for node {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve version conflict for way {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve version conflict for relation {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts in node list of way {0}"
msgstr ""

msgid "Main dataset does not include node {0}"
msgstr ""

msgid "Illegal latitude value ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Illegal longitude value ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unable to set file non-readable {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to set file non-writable {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to set file non-executable {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to set file readable {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to set file writable {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to initialize preferences. Preference directory ''{0}'' is not a "
"directory."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to initialize preferences.<br>Preference directory ''{0}'' is "
"not a directory.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to initialize preferences. Failed to create missing preference "
"directory: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to initialize preferences.<br>Failed to create missing "
"preference directory: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Missing preference file ''{0}''. Creating a default preference file."
msgstr ""

msgid ""
"Replacing existing preference file ''{0}'' with default preference file."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to initialize preferences.<br>Failed to reset preference file "
"to default: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to load defaults cache file: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to delete faulty defaults cache file: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Preferences file had errors.<br> Making backup of old one to <br>{0}"
"<br> and trying to read last good preference file <br>{1}<br>.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to initialize preferences. Failed to reset preference file to "
"default: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Preferences file had errors.<br> Creating a new default preference "
"file.</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to persist preferences to ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Updated preference setting {0} to {1}"
msgstr ""

msgid "Removed preference setting {0} since it is no longer used"
msgstr ""

msgid "Removed preference default {0} since it is no longer used"
msgstr ""

msgid "Saved updated default preferences."
msgstr ""

msgid "Failed to save default preferences."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Settings file asks to append preferences to <b>{0}</b>,<br/> but its "
"default value is unknown at this moment.<br/> Please activate corresponding "
"function manually and retry importing."
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:176
msgid "Imperial"
msgstr ""

msgid "Nautical Mile"
msgstr ""

msgid "Expected non-empty value for parameter ''{0}'', got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "UNKNOWN"
msgstr ""

msgid "Error reading revision info from revision file: {0}"
msgstr ""

msgid "Unexpected JOSM version number in revision file, value is ''{0}''"
msgstr ""

msgid "The revision file ''/REVISION'' is missing."
msgstr ""

msgid "Already registered a conflict for primitive ''{0}''."
msgstr ""

msgctxt "compass"
msgid "S"
msgstr ""

msgctxt "compass"
msgid "N"
msgstr ""

msgctxt "compass"
msgid "W"
msgstr ""

msgctxt "compass"
msgid "E"
msgstr ""

msgid "deg° min'' sec\""
msgstr ""

msgid "Decimal Degrees"
msgstr ""

msgid "Unable to parse as coordinate value: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "deg° min'' (Nautical)"
msgstr ""

msgid "Projected Coordinates"
msgstr ""

msgid ""
"Error while parsing offset.\n"
"Expected format: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Error while parsing timezone.\n"
"Expected format: {0}"
msgstr ""

msgid "Attempting to fetch Bing attribution information"
msgstr ""

msgid "Could not connect to Bing API. Will retry in {0} seconds."
msgstr ""

msgid "{0} imagery has tileMatrixSet defined to: {1}"
msgstr ""

msgid "Aerial or satellite photo"
msgstr ""

msgid "Elevation map"
msgstr ""

msgid "Historic or otherwise outdated map"
msgstr ""

msgid "Map based on OSM data"
msgstr ""

msgid "Historic or otherwise outdated aerial or satellite photo"
msgstr ""

msgid "Map for quality assurance"
msgstr ""

msgid "Imagery not matching any other category"
msgstr ""

msgid "{0} mirror server {1}"
msgstr ""

msgid "{0} mirror server"
msgstr ""

msgid "Date of imagery: {0}"
msgstr ""

msgid "Imagery category: {0}"
msgstr ""

msgid "This imagery is marked as best in this region in other editors."
msgstr ""

msgid "This imagery is an overlay."
msgstr ""

msgid "Update default entries"
msgstr ""

msgid "Update imagery ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Drop old imagery ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is not a valid WMS argument. Please check this server URL:\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is not a valid WMTS argument. Please check this server URL:\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"Advanced preference ''{0}'' is not default. Please consider resetting it."
msgstr ""

msgid "API key for imagery with id={0} may not be available."
msgstr ""

msgid ""
"Could not retrieve API key for imagery with id={0}. Cannot add layer.\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid "HTTP error {0} when loading tiles"
msgstr ""

msgid "Error downloading tiles: {0}"
msgstr ""

msgid "Problem loading tile"
msgstr ""

msgid "No tiles at this zoom level"
msgstr "ไม่มีไทล์ที่ระดับการซูมนี้"

msgid "Could not load image from tile server"
msgstr ""

msgid "Select WMTS layer"
msgstr ""

msgid "No default layer selected, choosing first layer."
msgstr ""

msgid "No layers defined by getCapabilities document: {0}"
msgstr ""

msgid "WMTS Capabilities document did not contain layers in url: {0}"
msgstr ""

msgid "Error during parsing of WMTS Capabilities document: {0}"
msgstr ""

msgid "Invalid path for GetCapabilities document: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"WMTS Parser error - start element {0} has different name than end element {2}"
msgstr ""

msgid ""
"Can''t use layer {0} because no supported formats were found. Layer is "
"available in formats: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Only square tiles are supported. {0}x{1} returned by server for TileMatrix "
"identifier {2}"
msgstr ""

msgid "{0} with {1} arguments is not understood"
msgstr ""

msgid "{0} cannot have zero area"
msgstr ""

msgid "We do not understand version {0} of the vector tile specification"
msgstr ""

msgid "Vector tile layers must have a layer name"
msgstr ""

msgid "Unknown field in vector tile layer value ({0})"
msgstr ""

msgid "Select Vector Tile Layers"
msgstr ""

msgid "Cannot understand style source: {0}"
msgstr ""

msgid "Vector Tile Style Version not understood: version {0} (json: {1})"
msgstr ""

msgid ""
"The web browser failed to open with the following error: \"{0}\".<br>\n"
"Please open the following url:<br>\n"
"<a href=\"{1}\">{1}</a><br>\n"
"Should we copy the URL to the clipboard?"
msgstr ""

msgid "Failed to open browser"
msgstr ""

msgid "Mismatched state: Expected {0} but got {1}"
msgstr ""

msgid "Failed to store OAuth Access Token to credentials manager"
msgstr ""

msgid "Current credential manager is of type ''{0}''"
msgstr ""

msgid "ID > 0 expected. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Version > 0 expected. Got {0}."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot assign a changesetId > 0 to a new primitive. Value of changesetId is "
"{0}"
msgstr ""

msgid "A primitive with ID = 0 cannot be invisible."
msgstr ""

msgid "Changeset"
msgstr ""

msgid ""
"Changeset {0}: Unexpected order of versions for {1}: v{2} is not higher than "
"v{3}"
msgstr ""

msgid "Cyclic dependency between relations:"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to add primitive {0} to the dataset because it is already included"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM expected to find primitive [{0} {1}] in dataset but it is not there. "
"Please report this at {2}. This is not a critical error, it should be safe "
"to continue in your work."
msgstr ""

msgid "Missing merge target for way with id {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Object of type {0} with id {1} was marked to be deleted, but it''s missing "
"in the source dataset"
msgstr ""

msgid "Missing merge target for node with id {0}"
msgstr ""

msgid "Missing merge target for relation with id {0}"
msgstr ""

msgid "Missing merge target of type {0} with id {1}"
msgstr ""

msgid "Conflict in ''visible'' attribute for object of type {0} with id {1}"
msgstr ""

msgid "Merging data..."
msgstr ""

msgid "highway"
msgstr ""

msgid "railway"
msgstr ""

msgid "waterway"
msgstr ""

msgid "landuse"
msgstr ""

msgid "building"
msgstr ""

msgid " [id: {0}, v{1}]"
msgstr ""

msgid " [v{0}]"
msgstr ""

msgid "{0} node"
msgid_plural "{0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:804
msgid "incomplete"
msgstr ""

msgid "{0} ({1})"
msgstr ""

msgid "House {0}"
msgstr ""

msgid "House number {0} at {1}"
msgstr ""

msgid "House number {0}"
msgstr ""

msgid "{0} member"
msgid_plural "{0} members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "public transport"
msgstr ""

msgid "relation"
msgid_plural "relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Changeset {0}"
msgstr ""

msgid "<html>Error in filter <code>{0}</code>:<br>{1}"
msgstr ""

msgid "Error in filter"
msgstr ""

msgid "<p><b>{0}</b> object hidden"
msgid_plural "<p><b>{0}</b> objects hidden"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "<b>{0}</b> object disabled"
msgid_plural "<b>{0}</b> objects disabled"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Cannot add a way with only {0} nodes."
msgstr ""

msgid "Each node must connect exactly 2 ways"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot merge because either of the participating primitives is new and the "
"other is not"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot merge primitives with different ids. This id is {0}, the other is {1}"
msgstr ""

msgid "way"
msgid_plural "ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "closedway"
msgstr ""

msgid "multipolygon"
msgstr ""

msgid ""
"Tag collection cannot be applied to a primitive because there are keys with "
"multiple values."
msgstr ""

msgid "<anonymous>"
msgstr ""

msgid "Cannot add node {0} to incomplete way {1}."
msgstr ""

msgid "Nodes in way must be in the same dataset"
msgstr ""

msgid "Deleted node referenced by {0}"
msgstr ""

msgid "Complete node {0} with null coordinates in way {1}"
msgstr ""

msgid "Cannot compare primitive with ID ''{0}'' to primitive with ID ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Parameter {0} not in range 0..{1}. Got ''{2}''."
msgstr ""

msgid "<not>"
msgstr ""

msgid "<or>"
msgstr ""

msgid "<xor>"
msgstr ""

msgid "<left parent>"
msgstr ""

msgid "<right parent>"
msgstr ""

msgid "<colon>"
msgstr ""

msgid "<equals>"
msgstr ""

msgid "<tilde>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  snapd_2.75.2-1_th.po (snapd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<key>"
msgstr ""

msgid "<question mark>"
msgstr ""

msgid "<end-of-file>"
msgstr ""

msgid ""
"The regex \"{0}\" had a parse error at offset {1}, full error:\n"
"\n"
"{2}"
msgstr ""

msgid ""
"The regex \"{0}\" had a parse error, full error:\n"
"\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid "Range of numbers expected"
msgstr ""

msgid "Expecting {0} after {1}"
msgstr ""

msgid "Range of primitive ids expected"
msgstr ""

msgid "Range of changeset ids expected"
msgstr ""

msgid "Range of versions expected"
msgstr ""

msgid "Reference value for ''{0}'' expected"
msgstr ""

msgid "Key cannot be empty when tag operator is used. Sample use: key=value"
msgstr ""

msgid "Unknown primitive type: {0}. Allowed values are node, way or relation"
msgstr ""

msgid "Positive integer expected"
msgstr ""

msgid "Non-zero integer expected"
msgstr ""

msgid "Cannot parse timestamp ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unknown preset name: "
msgstr ""

msgid "Failed to parse MapCSS selector"
msgstr ""

msgid "Unexpected token: {0}"
msgstr ""

msgid "Missing parameter for OR"
msgstr ""

msgid "Missing parameter for XOR"
msgstr ""

msgid "Missing operator for NOT"
msgstr ""

msgid "Unexpected token. Expected {0}, found {1}"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "CS"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "CI"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "RX"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "CSS"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "A"
msgstr ""

msgid "Failed to load map renderer class ''{0}''. The class wasn''t found."
msgstr ""

msgid ""
"Can''t activate map renderer class ''{0}'', because the class wasn''t found."
msgstr ""

msgid "Activating the standard map renderer instead."
msgstr ""

msgid ""
"Can''t activate map renderer class ''{0}'', because it isn''t a subclass of "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Can''t activate map renderer class ''{0}'', because it isn''t registered as "
"map renderer."
msgstr ""

msgid "Wireframe Map Renderer"
msgstr ""

msgid "Renders the map as simple wire frame."
msgstr ""

msgid "Styled Map Renderer"
msgstr ""

msgid "Renders the map using style rules in a set of style sheets."
msgstr ""

msgid "Styled Map Renderer (tiled)"
msgstr ""

msgid "Renders the map using style rules in a set of style sheets by tile."
msgstr ""

msgid "Relation: selected"
msgstr ""

msgid "Node: standard"
msgstr ""

msgid "Node: connection"
msgstr ""

msgid "Node: tagged"
msgstr ""

msgid "untagged way"
msgstr ""

msgid "highlight wireframe"
msgstr ""

msgid "untagged"
msgstr ""

msgid "areatext"
msgstr ""

msgid "Rendering Status: {0}%"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing preferences directory: {0}"
msgstr ""

msgid "<html>Failed to create missing preferences directory: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing user data directory: {0}"
msgstr ""

msgid "<html>Failed to create missing user data directory: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing cache directory: {0}"
msgstr ""

msgid "<html>Failed to create missing cache directory: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Expected element ''{0}'', but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "value expected"
msgstr ""

msgid "Short Description:"
msgstr ""

msgid "Webpage:"
msgstr ""

msgid "Minimum JOSM Version:"
msgstr ""

msgid "by {0}"
msgstr ""

msgid "JOSM default (MapCSS)"
msgstr ""

msgid "Internal style to be used as base for runtime switchable overlay styles"
msgstr ""

msgid "Internal Preset"
msgstr ""

msgid "The default preset for JOSM"
msgstr ""

msgid "Checks for errors on addresses"
msgstr ""

msgid "Tag combinations"
msgstr ""

msgid "Checks for missing tag or suspicious combinations"
msgstr ""

msgid "Deprecated features"
msgstr ""

msgid "Checks for deprecated features"
msgstr ""

msgid "Checks for geometry errors"
msgstr ""

msgid "Highways"
msgstr ""

msgid "Checks for errors on highways"
msgstr ""

msgid "Multiple values"
msgstr ""

msgid "Checks for wrong multiple values"
msgstr ""

msgid "Numeric values"
msgstr ""

msgid "Checks for wrong numeric values"
msgstr ""

msgid "Checks for errors on religious objects"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relation dialog name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:88
msgid "Relations"
msgstr ""

msgid "Checks for errors on relations"
msgstr ""

msgid "Territories"
msgstr ""

msgid "Checks for territories-specific features"
msgstr ""

msgid "Unnecessary tags"
msgstr ""

msgid "Checks for unnecessary tags"
msgstr ""

msgid "Checks for wrong wikipedia tags"
msgstr ""

msgid "UTM projection (''+proj=utm'') requires ''+zone=...'' parameter."
msgstr ""

msgid "Expected integer value in range 1-60 for ''+zone=...'' parameter."
msgstr ""

msgid "No unit found for: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown parameter: ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Value expected for parameter ''{0}''."
msgstr ""

msgid "No value expected for parameter ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Parameter must begin with a ''+'' character (found ''{0}'')"
msgstr ""

msgid "Unexpected parameter format (''{0}'')"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for option +init not supported."
msgstr ""

msgid "Ellipsoid ''{0}'' not supported."
msgstr ""

msgid "Combination of ellipsoid parameters is not supported."
msgstr ""

msgid "Unknown datum identifier: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Ellipsoid required (+ellps=* or +a=*, +b=*)"
msgstr ""

msgid "Grid shift file ''{0}'' for option +nadgrids not supported."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected number of arguments for parameter ''towgs84'' (must be 3 or 7)"
msgstr ""

msgid "Unable to parse value of parameter ''towgs84'' (''{0}'')"
msgstr ""

msgid "Projection required (+proj=*)"
msgstr ""

msgid "Unknown projection identifier: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unexpected number of arguments for parameter ''+bounds'' (must be 4)"
msgstr ""

msgid "Expected number argument for parameter ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unable to parse value ''{1}'' of parameter ''{0}'' as number."
msgstr ""

msgid "Unable to parse value ''{1}'' of parameter ''{0}'' as coordinate value."
msgstr ""

msgid "Custom Projection"
msgstr ""

msgid "Error: {0}"
msgstr ""

msgid "JOSM projection command line interface"
msgstr ""

msgid "Converts coordinates from one coordinate reference system to another."
msgstr ""

msgid "Switch input and output crs"
msgstr ""

msgid "Switch order of input coordinates (east/north, lon/lat)"
msgstr ""

msgid "Switch order of output coordinates (east/north, lon/lat)"
msgstr ""

msgid "<crs>"
msgstr ""

msgid ""
"The format for input and output coordinate reference system is similar to "
"that of the PROJ.4 software."
msgstr ""

msgid "[file]"
msgstr ""

msgid ""
"Reads input data from one or more files listed as positional arguments. When "
"no files are given, or the filename is \"-\", data is read from standard "
"input."
msgstr ""

msgid ""
"Expected two coordinates, separated by white space, found {0} in ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Unable to parse number ''{0}''"
msgstr ""

msgid "GRS80"
msgstr ""

msgid "WGS84"
msgstr ""

msgid "Albers Equal Area"
msgstr ""

msgid "Parameter ''{0}'' required."
msgstr ""

msgid "standard parallels are opposite"
msgstr ""

msgid "Azimuthal Equidistant"
msgstr ""

msgid "Cassini-Soldner"
msgstr ""

msgid "Double Stereographic"
msgstr ""

msgid "Equidistant Cylindrical (Plate Carrée)"
msgstr ""

msgid "Lambert Azimuthal Equal Area"
msgstr ""

msgid "Lambert Conformal Conic"
msgstr ""

msgid "Lat/lon (Geodetic)"
msgstr ""

msgid "Mercator"
msgstr ""

msgid "Oblique Mercator"
msgstr ""

msgid "Unsuitable parameters ''{0}'' and ''{1}'' for two point method."
msgstr ""

msgid "Illegal value for parameter ''{0}'': {1}"
msgstr ""

msgid "error in initialization"
msgstr ""

msgid "Polar Stereographic"
msgstr ""

msgid "Polar Stereographic: Parameter ''{0}'' must be 90 or -90."
msgstr ""

msgid "Swiss Oblique Mercator"
msgstr ""

msgid "Transverse Mercator"
msgstr ""

msgid "Worldwide"
msgstr ""

msgid "Cannot handle ignore list entry {0}"
msgstr ""

msgid "Ignore list"
msgstr ""

msgid ""
"Error initializing test {0}:\n"
" {1}"
msgstr ""

msgid "validation error"
msgstr ""

msgid "validation warning"
msgstr ""

msgid "validation other"
msgstr ""

msgid "Running test {0}"
msgstr ""

msgid "{0} of {1} elements done"
msgstr ""

msgid "Test {0}/{1}: Starting {2}"
msgstr ""

msgid "Updating ignored errors ..."
msgstr ""

msgid "Validation results contain elements hidden by a filter."
msgstr ""

msgid "Please review active filters to see the hidden results."
msgstr ""

msgid "Missing argument - input data file ({0})"
msgstr ""

msgid "Processing files..."
msgstr ""

msgid "{0} had {1} error"
msgid_plural "{0} had {1} errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} had no errors"
msgstr ""

msgid "Could not load input file: {0}"
msgstr ""

msgid "Validating {0}, saving output to {1}"
msgstr ""

msgid "Could not find a layer for {0}"
msgstr ""

msgid "Preferences are not the expected type"
msgstr ""

msgid "JOSM Validation command line interface"
msgstr ""

msgid "Validates data and saves the result to a file."
msgstr ""

msgid "Input data file name (.osm, .validator.mapcss, .mapcss)."
msgstr ""

msgid "OSM files can be specified multiple times. Required."
msgstr ""

msgid ""
".validator.mapcss and .mapcss files will stop processing on first error."
msgstr ""

msgid "Non-osm files do not use --output or --change-file"
msgstr ""

msgid ""
"Output data file name (.geojson, line-by-line delimited for MapRoulette). "
"Optional."
msgstr ""

msgid "Change file name (.osc). Can be specified multiple times per input."
msgstr ""

msgid "Changes will be applied in the specified order. Optional."
msgstr ""

msgid "E-mail address is invalid"
msgstr ""

msgid "E-mail address contains an invalid username: {0}"
msgstr ""

msgid "E-mail address contains an invalid domain: {0}"
msgstr ""

msgid "Email validator"
msgstr ""

msgid "URL is invalid"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid protocol: {0}"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid authority: {0}"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid path: {0}"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid query: {0}"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid fragment: {0}"
msgstr ""

msgid "URL validator"
msgstr ""

msgid ""
"Include POIs like amenities, offices, and buildings in duplicate address "
"detection"
msgstr ""

msgid "Checks for errors in addresses and associatedStreet relations."
msgstr ""

msgid "Multiple associatedStreet relations"
msgstr ""

msgid "House number without street"
msgstr ""

msgid "Duplicate house numbers"
msgstr ""

msgid "''{0}'' ({1}m)"
msgstr ""

msgid "House number ''{0}'' duplicated"
msgstr ""

msgid "Multiple street names in relation"
msgstr ""

msgid "House number too far from street"
msgstr ""

msgid "Relation is obsolete"
msgstr ""

msgid "API Capabilities"
msgstr ""

msgid "Checks for errors against API capabilities"
msgstr ""

msgid ""
"Way contains more than {0} nodes. It should be replaced by a multipolygon"
msgstr ""

msgid "Way contains more than {0} nodes. It should be split or simplified"
msgstr ""

msgid "Barriers and entrances"
msgstr ""

msgid "Checks for errors in barriers and entrances."
msgstr ""

msgid "Barrier entrance not set on a barrier"
msgstr ""

msgid "Coastlines"
msgstr ""

msgid "This test checks that coastlines are correct."
msgstr ""

msgid "Reversed coastline: land not on left side"
msgstr ""

msgid "Unconnected coastline"
msgstr ""

msgid "Unordered coastline"
msgstr ""

msgid "Reversed coastline"
msgstr ""

msgid "invalid coastline"
msgstr ""

msgid "Conditional Keys"
msgstr ""

msgid "Tests for the correct usage of ''*:conditional'' tags."
msgstr ""

msgid "Does not match pattern ''restriction value @ condition''"
msgstr ""

msgid "{0} is not a valid restriction value"
msgstr ""

msgid "Wrong syntax in {0} key"
msgstr ""

msgid "Error in {0} value: {1}"
msgstr ""

msgid "Connectivity Relations"
msgstr ""

msgid "Validates connectivity relations"
msgstr ""

msgid "Connectivity relation without connectivity tag"
msgstr ""

msgid "Connectivity tag contains unusual data"
msgstr ""

msgid "Connectivity tag missing comma between optional and non-optional values"
msgstr ""

msgid "Inconsistent lane numbering between relation and member tags"
msgstr ""

msgid "Relation {0} member is missing a lanes or *:lanes tag"
msgid_plural "Relation {0} members are missing a lanes or *:lanes tag"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This connectivity may already be implied"
msgstr ""

msgid "Relation should not contain mixed ''via'' ways and nodes"
msgstr ""

msgid "Multiple ''via'' roles only allowed with ways"
msgstr ""

msgid "Crossing ways"
msgstr ""

msgid "Crossing barriers"
msgstr ""

msgid "Crossing highways"
msgstr ""

msgid "Crossing railways"
msgstr ""

msgid "Crossing waterways"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/building"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/highway"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/railway"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/waterway"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/way"
msgstr ""

msgid "Crossing building/highway"
msgstr ""

msgid "Crossing building/railway"
msgstr ""

msgid "Crossing building/residential area"
msgstr ""

msgid "Crossing building/waterway"
msgstr ""

msgid "Crossing building/way"
msgstr ""

msgid "Crossing highway/railway"
msgstr ""

msgid "Crossing highway/waterway"
msgstr ""

msgid "Crossing highway/way"
msgstr ""

msgid "Crossing railway/waterway"
msgstr ""

msgid "Crossing railway/way"
msgstr ""

msgid "Crossing residential area/way"
msgstr ""

msgid "Crossing waterway/way"
msgstr ""

msgid "Crossing boundaries"
msgstr ""

msgid "Self crossing ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks if two roads, railways, waterways or buildings crosses in "
"the same layer, but are not connected by a node."
msgstr ""

msgid "Cycle detector"
msgstr ""

msgid "Detects cycles in drainage systems."
msgstr ""

msgctxt "graph theory"
msgid "Cycle in directional waterway network"
msgstr ""

msgid "Invalid usage of direction on node"
msgstr ""

msgid "Disputed usage of direction on node"
msgstr ""

msgid "Direction nodes"
msgstr ""

msgid "Check for nodes which have a ''forward'' or ''backward'' direction"
msgstr ""

msgid "Unconnected node with {0}. Use angle or cardinal direction"
msgstr ""

msgid "Node with {0} should be connected to a linear way"
msgstr ""

msgid "Node with {0} on end of way"
msgstr ""

msgid "Node with {0} on a connection of multiple ways"
msgstr ""

msgid "Duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "This test checks that there are no nodes at the very same location."
msgstr ""

msgid "Mixed type duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Highway duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Railway duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Waterway duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Boundary duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Power duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Natural duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Building duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Landuse duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Other duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Nodes at same position"
msgstr ""

msgid "Duplicated relations"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks that there are no relations with same tags and same members "
"with same roles."
msgstr ""

msgid "Relations with same members"
msgstr ""

msgid "Identical members"
msgstr ""

msgid "Delete duplicate relations"
msgstr ""

msgid "Duplicated ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks that there are no ways with same node coordinates and "
"optionally also same tags."
msgstr ""

msgid "Ways with same position"
msgstr ""

msgid "Delete duplicate ways"
msgstr ""

msgid "Duplicated way nodes"
msgstr ""

msgid "Checks for ways with identical consecutive nodes."
msgstr ""

msgid "Performs semantic checks on highways."
msgstr ""

msgid "Incorrect roundabout (highway: {0} instead of {1})"
msgstr ""

msgid "Highway link is not linked to adequate highway/link"
msgstr ""

msgid "Incomplete pedestrian crossing tagging. Required tags are {0} and {1}."
msgstr ""

msgid "Unknown country code: {0}"
msgstr "ไม่ทราบรหัสประเทศ: {0}"

msgid "Unknown source:maxspeed context: {0}"
msgstr ""

msgid "Node connects highways on different layers"
msgstr ""

msgid "Internet tags"
msgstr ""

msgid "Checks for errors in internet-related tags."
msgstr ""

msgid "URL contains backslashes instead of slashes"
msgstr ""

msgid "''{0}'': {1}"
msgstr ""

msgid "Lane tags"
msgstr ""

msgid "Test that validates ''lane:'' tags."
msgstr ""

msgid "Number of {0} greater than {1}"
msgstr ""

msgid "{0}+{1}"
msgstr ""

msgid "Number of lane dependent values inconsistent"
msgstr ""

msgid "Number of lane dependent values inconsistent in forward direction"
msgstr ""

msgid "Number of lane dependent values inconsistent in backward direction"
msgstr ""

msgid "Long segments"
msgstr ""

msgid "This tests for long way segments, which are usually errors."
msgstr ""

msgid "Very long segment of {0} kilometers"
msgstr ""

msgid "Tag checker (MapCSS based)"
msgstr ""

msgid "This test checks for errors in tag keys and values."
msgstr ""

msgid "Adding {0} to tag checker"
msgstr ""

msgid "Failed to add {0} to tag checker"
msgstr ""

msgid " {0}"
msgstr ""

msgid " {0}: {1} of {2} elements done"
msgstr ""

msgid "Fix of {0}"
msgstr ""

msgid "{0}, use {1} instead"
msgstr ""

msgid "Multipolygon"
msgstr ""

msgid "This test checks if multipolygons are valid."
msgstr ""

msgid "Incomplete multipolygon relation was modified"
msgstr ""

msgid "No area style for multipolygon"
msgstr ""

msgid ""
"With the currently used mappaint style the style for inner way equals the "
"multipolygon style"
msgstr ""

msgid ""
"With the currently used mappaint style the style for outer way mismatches "
"the area style"
msgstr ""

msgid "Area style on outer way"
msgstr ""

msgid "Multipolygon is not closed"
msgstr ""

msgid "Self-intersecting polygon ring"
msgstr ""

msgid "Multipolygon rings share node"
msgstr ""

msgid "Intersection between multipolygon ways"
msgstr ""

msgid "Multipolygon rings are equal"
msgstr ""

msgid "Role for ''{0}'' should be ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Multipolygon inner way is outside"
msgstr ""

msgid "Multipolygon ring contains segment twice"
msgstr ""

msgid "Multipolygon outer way shares segment with other ring"
msgstr ""

msgid "Role for multipolygon way member should be inner or outer"
msgstr ""

msgid "Non-Way in boundary"
msgstr ""

msgid "Non-Way in multipolygon"
msgstr ""

msgid "Multipolygon member repeated with different role"
msgstr ""

msgid "Multipolygon member repeated with same role"
msgstr ""

msgid "Missing name:* translation"
msgstr ""

msgid ""
"This test finds multilingual objects whose ''name'' attribute is not equal "
"to some ''name:*'' attribute and not a composition of ''name:*'' attributes, "
"e.g., Italia - Italien - Italy."
msgstr ""

msgid "Missing name:*={0}. Add tag with correct language key."
msgstr ""

msgid "A name is missing, even though name:* exists."
msgstr ""

msgid "Enable strict mode."
msgstr ""

msgid "Opening hours syntax"
msgstr ""

msgid "This test checks the correct usage of the opening hours syntax."
msgstr ""

msgid "{0} value can be prettified"
msgstr ""

msgid "Overlapping ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks that a connection between two nodes is not used by more "
"than one way."
msgstr ""

msgid "Overlapping highways"
msgstr ""

msgid "Overlapping railways"
msgstr ""

msgid "Overlapping waterways"
msgstr ""

msgid "Highway shares segment with linear way"
msgstr ""

msgid "Railway shares segment with linear way"
msgstr ""

msgid "Waterway shares segment with linear way"
msgstr ""

msgid "Highway shares segment with other way"
msgstr ""

msgid "Railway shares segment with other way"
msgstr ""

msgid "Waterway shares segment with other way"
msgstr ""

msgid "Ways share segment"
msgstr ""

msgid "Way contains segment twice"
msgstr ""

msgid "Power lines"
msgstr ""

msgid ""
"Checks if power line missing a support node and for nodes in power lines "
"that do not have a power=tower/pole tag"
msgstr ""

msgid "missing tag"
msgstr ""

msgid "node without power=*"
msgstr ""

msgid ""
"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
"the power infrastructure"
msgstr ""

msgid "Possibly missing line support node within power line"
msgstr ""

msgid "Mixed reference numbering"
msgstr ""

msgid "Reference numbering don''t match majority of way''s nodes"
msgstr ""

msgid "Possibly wrong power line type used"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route"
msgstr ""

msgid "Route relation contains a ''{0}'' role"
msgstr ""

msgid "Route relation contains a gap"
msgstr ""

msgid "Stop position not part of route"
msgstr ""

msgid "Role verification problem"
msgstr ""

msgid "Relation checker"
msgstr ""

msgid "Checks for errors in relations."
msgstr ""

msgid "Relation is empty"
msgstr ""

msgid "Route scheme is unspecified. Add {0} ({1}=public_transport; {2}=legacy)"
msgstr ""

msgid "Relation type is unknown"
msgstr ""

msgid ""
"Role of relation member does not match template expression ''{0}'' in preset "
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"Type ''{0}'' of relation member with role ''{1}'' does not match accepted "
"types ''{2}'' in preset {3}"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2966 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3054
msgid "<empty>"
msgstr "<ว่าง>"

msgid "Role ''{0}'' is not among expected values ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Empty role found when expecting one of ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Role ''{0}'' missing"
msgstr ""

msgid "Number of ''{0}'' roles too low ({1})"
msgstr ""

msgid "Number of ''{0}'' roles too high ({1})"
msgstr ""

msgid "Relation contains itself as a member"
msgstr ""

msgid "Relations generate circular dependency of parent/child elements"
msgstr ""

msgid "Almost right angle buildings"
msgstr ""

msgid ""
"Checks for buildings that have angles close to right angle and are not "
"orthogonalized."
msgstr ""

msgid "Building with an almost square angle"
msgstr ""

msgid "Self-intersecting ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks for ways that contain some of their nodes more than once."
msgstr ""

msgid "Sharp angles"
msgstr ""

msgid "Check for sharp angles on man made transportation ways"
msgstr ""

msgid "Sharp angle"
msgstr ""

msgid "Similarly named ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks for ways with similar names that may have been misspelled."
msgstr ""

msgid "fixme"
msgstr ""

msgid "Multipolygon tags"
msgstr ""

msgid "Tag checker"
msgstr ""

msgid ""
"Could not access data file:\n"
"{0}"
msgid_plural ""
"Could not access data files:\n"
"{0}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Ignoring {0}. Support was dropped"
msgstr ""

msgid "Adding {0} to ignore tags"
msgstr ""

msgid "Invalid spellcheck line: {0}"
msgstr ""

msgid "Adding {0} to spellchecker"
msgstr ""

msgid "Tag ''{0}'' invalid."
msgstr ""

msgid "Object type not in preset"
msgstr ""

msgid "Object type {0} is not supported by tagging preset: {1}"
msgstr ""

msgid "Preset is invalid in this region"
msgstr ""

msgid "Preset {0} should not be applied in this region"
msgstr ""

msgid "Key from a preset is invalid in this region"
msgstr ""

msgid "Preset {0} should not have the key {1}"
msgstr ""

msgid "Value from a preset is invalid in this region"
msgstr ""

msgid "Preset {0} should not have the tag {1}={2}"
msgstr ""

msgid "only {0} tag"
msgstr ""

msgid "tag describing the area is missing"
msgstr ""

msgid "tag describing the area might be missing"
msgstr ""

msgid "Multipolygon outer way repeats major tag of relation"
msgstr ""

msgid "Same tag:''{0}''=''{1}''"
msgstr ""

msgid "Multipolygon outer way repeats tag of relation"
msgstr ""

msgid "Tag value contains non-printing (usually invisible) character"
msgstr ""

msgid "Tag value contains unusual Unicode character {0}"
msgstr ""

msgid "Tag value longer than {0} characters ({1} characters)"
msgstr ""

msgid "Tags with empty values"
msgstr ""

msgid "Property values start or end with white space"
msgstr ""

msgid "Property values contain multiple white spaces"
msgstr ""

msgid "Property values contain HTML entity"
msgstr ""

msgid "Tag key contains non-printing character"
msgstr ""

msgid "Tag key longer than {0} characters ({1} characters)"
msgstr ""

msgid "Invalid white space in property key"
msgstr ""

msgid "Presets do not contain property value"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for key ''{1}'' not in presets, but is known."
msgstr ""

msgid "Misspelled property key"
msgstr ""

msgid "Key ''{0}'' looks like ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Presets do not contain property key"
msgstr ""

msgid "Key ''{0}'' not in presets."
msgstr ""

msgid "Unknown property value"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for key ''{1}'' is unknown, maybe one of {2} is meant?"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for key ''{1}'' is unknown, maybe ''{2}'' is meant?"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for key ''{1}'' not in presets."
msgstr ""

msgid "Check property keys."
msgstr ""

msgid "Validate that property keys are valid checking against list of words."
msgstr ""

msgid "Use complex property checker."
msgstr ""

msgid "Validate property values and tags using complex rules."
msgstr ""

msgid "TagChecker source"
msgstr ""

msgid "Data sources ({0})"
msgstr ""

msgid "Check property values."
msgstr ""

msgid "Validate that property values are valid checking against presets."
msgstr ""

msgid "Check for fixme."
msgstr ""

msgid "Looks for nodes or ways with fixme in any property value."
msgstr ""

msgid "Check for presets types."
msgstr ""

msgid "Validate that objects types are valid checking against presets."
msgstr ""

msgid "Check for regions."
msgstr ""

msgid "Validate that objects are in the correct region."
msgstr ""

msgid "Fix tags"
msgstr ""

msgid "Turn restrictions"
msgstr ""

msgid "This test checks if turn restrictions are valid."
msgstr ""

msgid "Unknown turn restriction"
msgstr ""

msgid "Unexpected role ''{0}'' in turn restriction"
msgstr ""

msgid "Unexpected member type in turn restriction"
msgstr ""

msgid "More than one \"from\" way found"
msgstr ""

msgid "More than one \"to\" way found"
msgstr ""

msgid "More than one \"via\" node found"
msgstr ""

msgid "Cannot mix node and way for role \"via\""
msgstr ""

msgid "No \"from\" way found"
msgstr ""

msgid "\"from\" way is a closed way"
msgstr ""

msgid "No \"to\" way found"
msgstr ""

msgid "\"to\" way is a closed way"
msgstr ""

msgid "\"from\" way equals \"to\" way"
msgstr ""

msgid "No \"via\" node or way found"
msgstr ""

msgid "Superfluous turn restriction as \"to\" way is oneway"
msgstr ""

msgid "Superfluous turn restriction as \"from\" way is oneway"
msgstr ""

msgid "The \"from\" way does not start or end at a \"via\" node."
msgstr ""

msgid "The \"to\" way does not start or end at a \"via\" node."
msgstr ""

msgid "The \"from\" and the first \"via\" way are not connected."
msgstr ""

msgid "The \"via\" ways are not connected."
msgstr ""

msgid "The last \"via\" and the \"to\" way are not connected."
msgstr ""

msgid "Unclosed Ways"
msgstr ""

msgid "This tests if ways which should be circular are closed."
msgstr ""

msgid "Unclosed way"
msgstr ""

msgid "natural type {0}"
msgstr ""

msgid "landuse type {0}"
msgstr ""

msgid "amenity type {0}"
msgstr ""

msgid "sport type {0}"
msgstr ""

msgid "tourism type {0}"
msgstr ""

msgid "shop type {0}"
msgstr ""

msgid "leisure type {0}"
msgstr ""

msgid "waterway type {0}"
msgstr ""

msgid "boundary type {0}"
msgstr ""

msgid "area:highway type {0}"
msgstr ""

msgid "place type {0}"
msgstr ""

msgid "Area style way is not closed"
msgstr ""

msgid "Unconnected highways"
msgstr ""

msgid "Unconnected railways"
msgstr ""

msgid "Unconnected waterways"
msgstr ""

msgid "Unconnected natural lands and landuses"
msgstr ""

msgid "Unconnected power ways"
msgstr ""

msgid "This test checks if a way has an endpoint very near to another way."
msgstr ""

msgid "Way end node near other highway"
msgstr ""

msgid "Way end node near other way"
msgstr ""

msgid "Way node near other way"
msgstr ""

msgid "Connected way end node near other way"
msgstr ""

msgid "Unconnected nodes without physical tags"
msgstr ""

msgid "Untagged and unconnected nodes"
msgstr ""

msgid "This test checks for untagged nodes that are not part of any way."
msgstr ""

msgid "No tags"
msgstr ""

msgid "Has tag containing ''fixme''"
msgstr ""

msgid "Has key ''note'' or ''comment'' or ''description''"
msgstr ""

msgid "Has key ''created_by''"
msgstr ""

msgid "Has key ''watch''"
msgstr ""

msgid "Has key ''source''"
msgstr ""

msgid "Untagged, empty and one node ways"
msgstr ""

msgid "This test checks for untagged, empty and one node ways."
msgstr ""

msgid "Unnamed ways"
msgstr ""

msgid "Unnamed junction"
msgstr ""

msgid "Untagged ways (commented)"
msgstr ""

msgid "Untagged ways"
msgstr ""

msgid "Empty ways"
msgstr ""

msgid "One node ways"
msgstr ""

msgid "Way connected to Area"
msgstr ""

msgid "Checks for ways connected to areas."
msgstr ""

msgid "Way terminates on Area"
msgstr ""

msgid "Wrongly Ordered Ways"
msgstr ""

msgid "This test checks the direction of water, land and coastline ways."
msgstr ""

msgid "Reversed land: land not on left side"
msgstr ""

msgid "Show this dialog again the next time"
msgstr ""

msgid "Do not show again (this operation)"
msgstr ""

msgid "Do not show again (this session)"
msgstr ""

msgid "Do not show again (remembers choice)"
msgstr ""

msgid "Ignoring malformed URL: \"{0}\""
msgstr ""

msgid "Ignoring malformed file URL: \"{0}\""
msgstr ""

msgid "Parameter \"downloadgps\" does not accept file names or file URLs"
msgstr ""

msgid "Security exception"
msgstr ""

msgid "Network exception"
msgstr ""

msgid "IO Exception"
msgstr ""

msgid "File System Exception"
msgstr ""

msgid "Illegal Data"
msgstr ""

msgid "Offline mode"
msgstr ""

msgid "Internal Server Error"
msgstr ""

msgid "Bad Request"
msgstr ""

msgid "Access to redacted version ''{0}'' of {1} {2} is forbidden."
msgstr ""

msgid "Authorisation Failed"
msgstr ""

msgid "Client Time Out"
msgstr ""

msgid "Bandwidth Limit Exceeded"
msgstr ""

msgid "Communication with OSM server failed"
msgstr ""

msgid "Unknown host"
msgstr ""

msgid "Object deleted"
msgid_plural "Objects deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Show help information"
msgstr ""

msgid "Downloading \"Message of the day\""
msgstr ""

msgid "Failed to read MOTD. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid "Message of the day not available"
msgstr ""

msgid "Click to close the dialog"
msgstr ""

msgid "Imagery offset"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Imagery"
msgstr ""

msgctxt "layer"
msgid "Offset"
msgstr ""

msgid "You are running version {0} of Java."
msgstr ""

msgid ""
"This version is no longer supported by {0} since {1} and is not recommended "
"for use."
msgstr ""

msgid ""
"JOSM will soon stop working with this version; we highly recommend you to "
"update to Java {0}."
msgstr ""

msgid ""
"You may face critical Java bugs; we highly recommend you to update to Java "
"{0}."
msgstr ""

msgid "Would you like to update now ?"
msgstr ""

msgid "Outdated Java version"
msgstr ""

msgid "Update Java"
msgstr ""

msgctxt "dialog"
msgid "Stop"
msgstr ""

msgid "usage"
msgstr ""

msgid "launch JOSM (default, performed when no command is specified)"
msgstr ""

msgid "render data and save the result to an image file"
msgstr ""

msgid "convert coordinates from one coordinate reference system to another"
msgstr ""

msgid "validate data"
msgstr ""

msgid "For details on the {0} and {1} commands, run them with the {2} option."
msgstr ""

msgid "The remainder of this help page documents the {0} command."
msgstr ""

msgid "options"
msgstr ""

msgid "Standard unix geometry argument"
msgstr ""

msgid "Download the bounding box"
msgstr ""

msgid "Download the location at the URL (with lat=x&lon=y&zoom=z)"
msgstr ""

msgid "Open a file (any file type that can be opened with File/Open)"
msgstr ""

msgid "Download the bounding box as raw GPS"
msgstr ""

msgid "Download the location at the URL (with lat=x&lon=y&zoom=z) as raw GPS"
msgstr ""

msgid "Select with the given search"
msgstr ""

msgid "Launch in maximized mode"
msgstr ""

msgid "Reset the preferences to default"
msgstr ""

msgid "Changes preferences according to the XML file"
msgstr ""

msgid "Set preference key to value"
msgstr ""

msgid "Set the language"
msgstr ""

msgid "Displays the JOSM version and exits"
msgstr ""

msgid "Print debugging messages to console"
msgstr ""

msgid "Print only warning or error messages to console"
msgstr ""

msgid "Skip loading plugins"
msgstr ""

msgid "Disable access to the given resource(s), separated by comma"
msgstr ""

msgid "options provided as Java system properties"
msgstr ""

msgid "Change the JOSM directory name"
msgstr ""

msgid "/PATH/TO/JOSM/PREF    "
msgstr ""

msgid "Set the preferences directory"
msgstr ""

msgid "Default: {0}"
msgstr ""

msgid "/PATH/TO/JOSM/USERDATA"
msgstr ""

msgid "Set the user data directory"
msgstr ""

msgid "/PATH/TO/JOSM/CACHE   "
msgstr ""

msgid "Set the cache directory"
msgstr ""

msgid "/PATH/TO/JOSM/HOMEDIR "
msgstr ""

msgid ""
"Set the preferences+data+cache directory (cache directory will be josm.home/"
"cache)"
msgstr ""

msgid ""
"-Djosm.home has lower precedence, i.e. the specific setting overrides the "
"general one"
msgstr ""

msgid ""
"note: For some tasks, JOSM needs a lot of memory. It can be necessary to add "
"the following\n"
"      Java option to specify the maximum size of allocated memory in "
"megabytes"
msgstr ""

msgid "examples"
msgstr ""

msgid ""
"Parameters --download, --downloadgps, and --selection are processed in this "
"order."
msgstr ""

msgid "Make sure you load some data if you use --selection."
msgstr ""

msgid "Log level is at {0} ({1}, {2})"
msgstr ""

msgid "Plugin loading skipped"
msgstr ""

msgid "Enabled detailed debug level (trace)"
msgstr ""

msgid "JOSM has failed to start up {0} times. Reset JOSM?"
msgstr ""

msgid "Reset JOSM?"
msgstr ""

msgid "Setting defaults"
msgstr ""

msgid "Creating main GUI"
msgstr ""

msgid ""
"Try enabling IPv6 network, preferring IPv6 over IPv4 (only works on early "
"startup)."
msgstr ""

msgid "Updating plugins"
msgstr ""

msgid "Installing updated plugins"
msgstr ""

msgid "Loading early plugins"
msgstr ""

msgid "Loading plugins"
msgstr ""

msgid ""
"''{0}'' is not a valid value for argument ''{1}''. Possible values are {2}, "
"possibly delimited by commas."
msgstr ""

msgid ""
"JOSM is running in offline mode. This resource will not be available: {0}"
msgid_plural ""
"JOSM is running in offline mode. These resources will not be available: {0}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Detected usable IPv6 network, preferring IPv6 over IPv4 after next restart."
msgstr ""

msgid "Detected usable IPv6 network, preferring IPv6 over IPv4."
msgstr ""

msgid ""
"Detected no usable IPv6 network, preferring IPv4 over IPv6 after next "
"restart."
msgstr ""

msgid "Unsaved osm data"
msgstr ""

msgid "JOSM found {0} unsaved osm data layer. "
msgid_plural "JOSM found {0} unsaved osm data layers. "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"It looks like JOSM crashed last time. Would you like to restore the data?"
msgstr ""

msgid "Change proxy settings"
msgstr ""

msgid "Proxy errors occurred"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM tried to access the following resources:<br>{0}but <b>failed</b> to do "
"so, because of the following proxy errors:<br>{1}Would you like to change "
"your proxy settings now?"
msgstr ""

msgid "Network errors occurred"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM tried to access the following resources:<br>{0}but <b>failed</b> to do "
"so, because of the following network errors:<br>{1}It may be due to a "
"missing proxy configuration.<br>Would you like to change your proxy settings "
"now?"
msgstr ""

msgid "You have {0} unread message."
msgid_plural "You have {0} unread messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click here to see your inbox."
msgstr ""

msgid "Setting component orientation to right-to-left"
msgstr ""

msgid "Initializing coordinate format"
msgstr ""

msgid "Starting file watcher"
msgstr ""

msgid "Executing platform startup hook"
msgstr ""

msgid "Building main menu"
msgstr ""

msgid "Updating user interface"
msgstr ""

msgid "Initializing internal boundaries data"
msgstr ""

msgid "Initializing OSM API"
msgstr ""

msgid "Removed layer {0} because it is not allowed by the configured API."
msgstr ""

msgid "Initializing validator"
msgstr ""

msgid "Initializing presets"
msgstr ""

msgid "Initializing map styles"
msgstr ""

msgid "Initializing Tag2Link rules"
msgstr ""

msgid "Loading imagery preferences"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "File"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Edit"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "View"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Mode"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Tools"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "More tools"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Data"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Selection"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Presets"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "GPS"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Help"
msgstr ""

msgid "Menu: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Toggles the visibility of the main toolbar (i.e., the horizontal toolbar)"
msgstr ""

msgid "Edit toolbar"
msgstr ""

msgid "Toggles the visibility of the edit toolbar (i.e., the vertical tool)"
msgstr ""

msgid "Imagery preferences..."
msgstr ""

msgid "Click to open the imagery tab in the preferences"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Audio"
msgstr ""

msgid "Do not hide toolbar"
msgstr ""

msgid "Hide this button"
msgstr ""

msgid "Click the arrow at the bottom to show it again."
msgstr ""

msgid "Hide edit toolbar"
msgstr ""

msgid "Hide or show this toggle button"
msgstr ""

msgid "Map: {0}"
msgstr ""

msgid "Status bar background"
msgstr ""

msgid "Status bar background: active"
msgstr ""

msgid "Status bar foreground"
msgstr ""

msgid "Status bar foreground: active"
msgstr ""

msgid "The (compass) heading of the line segment being drawn."
msgstr ""

msgid "The angle between the previous and the current way segment."
msgstr ""

msgid "The length of the new way segment being drawn."
msgstr ""

msgid "The name of the object at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid ""
"Middle click again to cycle through.<br>Hold CTRL to select directly from "
"this list with the mouse.<hr>"
msgstr ""

msgid "(no object)"
msgstr ""

msgid "Do not hide status bar"
msgstr ""

msgid "The northing at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid "The easting at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid "The geographic latitude at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid "The geographic longitude at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid "System of measurement changed to {0}"
msgstr ""

msgid "Default (open, closed, new)"
msgstr ""

msgid "Created date"
msgstr ""

msgid "Last change date"
msgstr ""

msgid "Select note sorting method"
msgstr ""

msgid "Click to cancel the current operation"
msgstr ""

msgid "In background"
msgstr ""

msgid "Click to run job in background"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Windows"
msgstr ""

msgid "<h2>Filter active: {0}</h2>"
msgstr ""

msgid "</p><p>Click again on filter button to see all objects.</p></html>"
msgstr ""

msgid "Enlarge"
msgstr ""

msgid "Show downloaded area"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please select a <strong>range of OSM tiles</strong> at a given zoom "
"level.</html>"
msgstr ""

msgid "Zoom level:"
msgstr ""

msgid "from tile"
msgstr ""

msgid "up to tile"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Alternatively you may enter a <strong>tile address</strong> for a "
"single tile in the format <i>zoomlevel/x/y</i>, e.g. <i>15/256/223</i>. Tile "
"addresses in the format <i>zoom,x,y</i> or <i>zoom;x;y</i> are valid too.</"
"html>"
msgstr ""

msgid "Tile address:"
msgstr ""

msgid "Apply the tile address"
msgstr ""

msgid "Please enter a tile address"
msgstr ""

msgid "The current value isn''t a valid tile address"
msgstr ""

msgid "Please enter a tile index"
msgstr ""

msgid "The current value isn''t a valid tile index for the given zoom level"
msgstr ""

msgid "You have encountered a bug in JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"An unexpected exception occurred.\n"
"This is always a coding error. If you are running the latest version of "
"JOSM, please consider being kind and file a bug report."
msgstr ""

msgid "Debug information"
msgstr ""

msgid "Manually report at:"
msgstr ""

msgid "Is JOSM up to date?"
msgstr ""

msgid "Send bug report"
msgstr ""

msgid ""
"If you are running the latest version of JOSM and the plugins, please file a "
"bug report in our bugtracker.\n"
"There the error information should already be filled in for you. Please "
"include information on how to reproduce the error and try to supply as much "
"detail as possible."
msgstr ""

msgid "Suppress this error for this session."
msgstr ""

msgid "Suppress further error dialogs for this session."
msgstr ""

msgid "Ignore this error."
msgstr ""

msgid "Include the system status report."
msgstr ""

msgid "Include information about the data you were working on."
msgstr ""

msgid "Include all stack traces."
msgstr ""

msgid ""
"Opening the bug report failed. Please report manually using this website:"
msgstr ""

msgid "Your current version of JOSM is {0}"
msgstr ""

msgid "JOSM is searching for updates..."
msgstr ""

msgid "An error occurred while checking if your JOSM instance is up to date."
msgstr ""

msgid "JOSM is up to date."
msgstr ""

msgid "JOSM is out of date. The current version is {0}. Try updating JOSM."
msgstr ""

msgid ""
"Before you file a bug report make sure you have updated to the latest "
"version of JOSM here:"
msgstr ""

msgid "Update JOSM"
msgstr ""

msgid "Conflict background: no conflict"
msgstr ""

msgid "Conflict background: decided"
msgstr ""

msgid "Conflict background: undecided"
msgstr ""

msgid "Conflict background: drop"
msgstr ""

msgid "Conflict background: keep"
msgstr ""

msgid "Conflict background: combined"
msgstr ""

msgid "Conflict background: selected"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: undecided"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: drop"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: keep"
msgstr ""

msgid "Conflict background: empty row"
msgstr ""

msgid "Conflict background: frozen"
msgstr ""

msgid "Conflict background: in comparison"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: in comparison"
msgstr ""

msgid "Conflict background"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground"
msgstr ""

msgid "Conflict background: not in opposite"
msgstr ""

msgid "Conflict background: in opposite"
msgstr ""

msgid "Conflict background: same position in opposite"
msgstr ""

msgid "Conflict background: keep one tag"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: keep one tag"
msgstr ""

msgid "Conflict background: drop tag"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: drop tag"
msgstr ""

msgid "Conflict background: keep all tags"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: keep all tags"
msgstr ""

msgid "Conflict background: sum all numeric tags"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: sum all numeric tags"
msgstr ""

msgid "Conflict background: keep member"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: keep member"
msgstr ""

msgid "Conflict background: remove member"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: remove member"
msgstr ""

msgid "{0} more..."
msgstr ""

msgid ""
"The following objects could not be copied to the target object<br>because "
"they are deleted in the target dataset:"
msgstr ""

msgid "Merging deleted objects failed"
msgstr ""

msgid "List in role {0} is currently not participating in a compare pair."
msgstr ""

msgid "Unexpected value of parameter ''index''. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Item {0} not found in list."
msgstr ""

msgid "lock scrolling"
msgstr ""

msgid "Compare "
msgstr ""

msgid "My version"
msgstr ""

msgid "List of elements in my dataset, i.e. the local dataset"
msgstr ""

msgid "Merged version"
msgstr ""

msgid ""
"List of merged elements. They will replace the list of my elements when the "
"merge decisions are applied."
msgstr ""

msgid "Their version"
msgstr ""

msgid "List of elements in their dataset, i.e. the server dataset"
msgstr ""

msgid "Copy my selected nodes to the start of the merged node list"
msgstr ""

msgid "Copy my selected elements to the end of the list of merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy my selected elements before the first selected element in the list of "
"merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy my selected elements after the first selected element in the list of "
"merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy their selected element to the start of the list of merged elements."
msgstr ""

msgid "Copy their selected elements to the end of the list of merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy their selected elements before the first selected element in the list "
"of merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy their selected element after the first selected element in the list of "
"merged elements"
msgstr ""

msgid "Copy all my elements to the target"
msgstr ""

msgid "Copy all their elements to the target"
msgstr ""

msgid "Move up the selected entries by one position."
msgstr ""

msgid "Move down the selected entries by one position."
msgstr ""

msgid "Remove the selected entries from the list of merged elements."
msgstr ""

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
#: src/orca/cmdnames.py:678
msgid "Freeze"
msgstr "ค้างไว้"

msgid "Freeze the current list of merged elements."
msgstr ""

msgid "Unfreeze"
msgstr ""

msgid "Unfreeze the list of merged elements and start merging."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Click <strong>{0}</strong> to start merging my and their entries.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Click <strong>{0}</strong> to finish merging my and their entries.</"
"html>"
msgstr ""

msgid "My version ({0} entry)"
msgid_plural "My version ({0} entries)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Merged version ({0} entry)"
msgid_plural "Merged version ({0} entries)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Their version ({0} entry)"
msgid_plural "Their version ({0} entries)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "My version (local dataset)"
msgstr ""

msgid "Properties in my dataset, i.e. the local dataset"
msgstr ""

msgid ""
"Properties in the merged element. They will replace properties in my "
"elements when merge decisions are applied."
msgstr ""

msgid "Their version (server dataset)"
msgstr ""

msgid "Properties in their dataset, i.e. the server dataset"
msgstr ""

msgid "My with Their"
msgstr ""

msgid "My with Merged"
msgstr ""

msgid "Their with Merged"
msgstr ""

msgid "Role {0} is not participating in compare pair {1}."
msgstr ""

msgid "No pending tag conflicts to be resolved"
msgstr ""

msgid "Tags({0} conflict)"
msgid_plural "Tags({0} conflicts)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} pending tag conflict to be resolved"
msgid_plural "{0} pending tag conflicts to be resolved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Nodes(resolved)"
msgstr ""

msgid ""
"Merged node list frozen. No pending conflicts in the node list of this way"
msgstr ""

msgid "Nodes(with conflicts)"
msgstr ""

msgid "Pending conflicts in the node list of this way"
msgstr ""

msgid "Members(resolved)"
msgstr ""

msgid ""
"Merged member list frozen. No pending conflicts in the member list of this "
"relation"
msgstr ""

msgid "Members(with conflicts)"
msgstr ""

msgid "Pending conflicts in the member list of this relation"
msgstr ""

msgid "No pending property conflicts"
msgstr ""

msgid "Properties(with conflicts)"
msgstr ""

msgid "Pending property conflicts to be resolved"
msgstr ""

msgid "Conflict Resolution"
msgstr ""

msgid "Merged nodes not frozen yet. Cannot build resolution command."
msgstr ""

#: templates/server/plugins/index.twig:47
#, fuzzy
msgid "deleted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลบ"

msgid "not deleted"
msgstr ""

msgid "Deleted State:"
msgstr ""

msgid "Referenced by:"
msgstr ""

msgid "Keep my coordinates"
msgstr ""

msgid "Keep their coordinates"
msgstr ""

msgid "Undecide conflict between different coordinates"
msgstr ""

msgid "Keep my deleted state"
msgstr ""

msgid "Keep their deleted state"
msgstr ""

msgid "Undecide conflict between deleted state"
msgstr ""

msgid "Merged members not frozen yet. Cannot build resolution command"
msgstr ""

msgid "<undefined>"
msgstr ""

msgid "The merged dataset will not include a tag with key {0}"
msgstr ""

msgid "My dataset does not include a tag with key {0}"
msgstr ""

msgid "Cannot apply undecided tag merge item."
msgstr ""

msgid "Keep the selected key/value pairs from the local dataset"
msgstr ""

msgid "Keep the selected key/value pairs from the server dataset"
msgstr ""

msgid "Mark the selected tags as undecided"
msgstr ""

msgid "Their dataset does not include a tag with key {0}"
msgstr ""

msgid "Conflicts when combining primitives"
msgstr ""

msgid "Conflicts when combining ways - combined way is ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Conflicts when merging nodes - target node is ''{0}''"
msgstr ""

msgid "No conflicts to resolve"
msgstr ""

msgid "Cancel conflict resolution"
msgstr ""

msgid "Apply resolved conflicts"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to combine {1} object, which is part of {0} relation:<br/>{2}"
"Combining these objects may break this relation. If you are unsure, please "
"cancel this operation.<br/>If you want to continue, you are shown a dialog "
"to decide how to adapt the relation.<br/><br/>Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to combine {1} objects, which are part of {0} relations:<br/"
">{2}Combining these objects may break these relations. If you are unsure, "
"please cancel this operation.<br/>If you want to continue, you are shown a "
"dialog to decide how to adapt the relations.<br/><br/>Do you want to "
"continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"You are about to combine {0} objects, but the following tags are used "
"conflictingly:<br/>{1}If these objects are combined, the resulting object "
"may have unwanted tags.<br/>If you want to continue, you are shown a dialog "
"to fix the conflicting tags.<br/><br/>Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to combine {0} objects, but the following tags are used "
"conflictingly:<br/>{1}If these objects are combined, the resulting object "
"may have unwanted tags.<br/>If you want to continue, you are shown a dialog "
"to fix the conflicting tags.<br/><br/>Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "<i>missing</i>"
msgstr ""

msgid "Choose a value"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:272
msgid "sum"
msgstr ""

msgid "Please decide which values to keep"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' is going to be applied for key ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"All numeric values sumed as ''{0}'' are going to be applied for key ''{1}''"
msgstr ""

msgid "The key ''{0}'' and all its values are going to be removed"
msgstr ""

msgid "All values joined as ''{0}'' are going to be applied for key ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Tag collection does not include the selected value ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Not decided yet"
msgstr ""

msgid "Tags from nodes"
msgstr ""

msgid "Tags from ways"
msgstr ""

msgid "Tags from relations"
msgstr ""

msgid "Conflicts in pasted tags"
msgstr ""

msgid "Paste ..."
msgstr ""

msgid "From ..."
msgstr ""

msgid "To ..."
msgstr ""

msgid "{0} tag"
msgid_plural "{0} tags"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} way"
msgid_plural "{0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} relation"
msgid_plural "{0} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Position {0} is out of range. Current number of members is {1}."
msgstr ""

msgid "Undecided"
msgstr ""

msgid "Remove this relation member from the relation"
msgstr ""

msgid "Keep this relation member for the target object"
msgstr ""

msgid "Enter a role for all relation memberships"
msgstr ""

msgid "Tag modified relations with "
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to enable entering a tag which will be applied<br>to all "
"modified relations.</html>"
msgstr ""

msgctxt "tag"
msgid "Key:"
msgstr ""

msgid "<html>Enter a tag key, e.g. <strong><tt>fixme</tt></strong></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Enter a tag value, e.g. <strong><tt>check members</tt></strong></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The combined ways are members in one or more relations. Please decide "
"whether you want to <strong>keep</strong> these memberships for the combined "
"way or whether you want to <strong>remove</strong> them.<br>The default is "
"to <strong>keep</strong> the first way and <strong>remove</strong> the other "
"ways that are members of the same relation: the combined way will take the "
"place of the original way in the relation.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The merged nodes are members in one or more relations. Please decide "
"whether you want to <strong>keep</strong> these memberships for the target "
"node or whether you want to <strong>remove</strong> them.<br>The default is "
"to <strong>keep</strong> the first node and <strong>remove</strong> the "
"other nodes that are members of the same relation: the target node will take "
"the place of the original node in the relation.</html>"
msgstr ""

msgid "Apply this role to all members"
msgstr ""

msgid "Pos."
msgstr ""

msgid "Orig. Way"
msgstr ""

msgid "Show tags with conflicts only"
msgstr ""

msgid "Show tags with multiple values only"
msgstr ""

msgid "<html>Please select the values to keep for the following tags.</html>"
msgstr ""

msgid "Apply?"
msgstr ""

msgid "Old role"
msgstr ""

msgid "Old key"
msgstr ""

msgid "Old value"
msgstr ""

msgid "New key"
msgstr ""

msgid "New value"
msgstr ""

msgid "Pasting {0} tag"
msgid_plural "Pasting {0} tags"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "to {0} object"
msgid_plural "to {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete incomplete members?"
msgstr ""

msgid "Paste without incomplete members"
msgstr ""

msgid ""
"The copied data contains incomplete objects.  When pasting the incomplete "
"objects are removed.  Do you want to paste the data without the incomplete "
"objects?"
msgstr ""

msgid "Do you want to paste these tags?"
msgstr ""

msgid "Clear buffer"
msgstr ""

msgid "Ignore warnings"
msgstr ""

msgid ""
"<html><p> Sorry, it is impossible to paste tags from buffer. It does not "
"contain any JOSM object or suitable text. </p></html>"
msgstr ""

msgid "For selected objects only"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to show changesets for the currently selected objects only."
"<br>Unselect to show all changesets for objects in the current data layer.</"
"html>"
msgstr ""

msgid "Changesets"
msgstr "Changesets"

msgid "Open the list of changesets in the current layer."
msgstr ""

msgid "Select all objects assigned to the currently selected changesets"
msgstr ""

msgid ""
"Changesets: Select all objects assigned to the currently selected changesets"
msgstr ""

msgid "Download information about the selected changesets from the OSM server"
msgstr ""

msgid ""
"Changesets: Download information about the selected changeset from the OSM "
"server"
msgstr ""

msgid "Close the selected open changesets"
msgstr ""

msgid "Changesets: Close the selected open changesets"
msgstr ""

msgid "Open a web page for each selected changeset"
msgstr ""

msgid "Changesets: Open a web page for each selected changeset"
msgstr ""

msgid "Opens the Changeset Manager window for the selected changesets"
msgstr ""

msgid ""
"Changesets: Opens the Changeset Manager window for the selected changesets"
msgstr ""

msgid "Command Stack"
msgstr ""

msgid "Open a list of all commands (undo buffer)."
msgstr ""

msgid "Command Stack: Undo: {0} / Redo: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Selects the objects that take part in this command (unless currently deleted)"
msgstr ""

msgid "Command Stack: Select"
msgstr ""

msgid "Select and zoom"
msgstr ""

msgid ""
"Selects the objects that take part in this command (unless currently "
"deleted), then and zooms to it"
msgstr ""

msgid "Command Stack: Select and zoom"
msgstr ""

msgid "Undo the selected and all later commands"
msgstr ""

msgid "Redo the selected and all earlier commands"
msgstr ""

msgid "Command Stack: Undo"
msgstr ""

msgid "Command Stack: Redo"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts"
msgstr ""

msgid "Conflict: {0} unresolved"
msgid_plural "Conflicts: {0} unresolved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Rel.:{0} / Ways:{1} / Nodes:{2}"
msgstr ""

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:419
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:427
#, fuzzy
msgid "Resolve"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ข้อขัดแย้ง (Resolve)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"แก้ปัญหา"

msgid "Open a merge dialog of all selected items in the list above."
msgstr ""

msgid "Resolve to my versions"
msgstr ""

msgid "Resolves all unresolved conflicts to ''my'' version"
msgstr ""

msgid "Resolve to their versions"
msgstr ""

msgid "Resolves all unresolved conflicts to ''their'' version"
msgstr ""

msgid "There was {0} conflict detected."
msgid_plural "There were {0} conflicts detected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click to close this dialog and continue editing"
msgstr ""

msgid "Conflicts detected"
msgstr ""

msgid "Cancel conflict resolution and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Apply resolved conflicts and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Apply Resolution"
msgstr ""

msgid "Close anyway"
msgstr ""

msgid "Continue resolving"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You did not finish to merge the differences in this conflict."
"<br>Conflict resolutions will not be applied unless all differences<br>are "
"resolved.<br>Click <strong>{0}</strong> to close anyway.<strong> "
"Already<br>resolved differences will not be applied.</strong><br>Click "
"<strong>{1}</strong> to return to resolving conflicts.</html>"
msgstr ""

msgid "Conflict not resolved completely"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Please confirm to remove <strong>{0} object</strong>."
msgid_plural "Please confirm to remove <strong>{0} objects</strong>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} relation is affected."
msgid_plural "{0} relations are affected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Deleting {0} object"
msgid_plural "Deleting {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete objects"
msgstr ""

msgid "To delete"
msgstr ""

msgid "From Relation"
msgstr ""

msgid "Click to close the dialog and remove the object from the relations"
msgstr ""

msgid "Click to close the dialog and to abort deleting the objects"
msgstr ""

msgid "Filter objects and hide/disable them."
msgstr ""

msgid "Multikey: {0}"
msgstr ""

msgid "Hide filter"
msgstr ""

msgid "Hiding filter"
msgstr ""

msgid "Inverse filter"
msgstr ""

msgid "Filter mode"
msgstr ""

msgid "Add filter."
msgstr ""

msgid "Filter: Add"
msgstr ""

msgid "Edit filter."
msgstr ""

msgid "Filter: Edit"
msgstr ""

msgid "Delete filter."
msgstr ""

msgid "Filter: Delete"
msgstr ""

msgid "Move filter up."
msgstr ""

msgid "Filter: Move up"
msgstr ""

msgid "Move filter down."
msgstr ""

msgid "Filter: Move down"
msgstr ""

msgid "Sort filters."
msgstr ""

msgid "Filter: Sort"
msgstr ""

msgid "Reverse the filters order."
msgstr ""

msgid "Filter: Reverse"
msgstr ""

msgid "Filter Hidden: {0} Disabled: {1}"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "E"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "H"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "Text"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "I"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "M"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "R"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "A"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "D"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "F"
msgstr ""

msgid "<h2>Filter active</h2>"
msgstr ""

msgid "</p><p>Close the filter dialog to see all objects.<p></html>"
msgstr ""

msgid "not in data set"
msgstr ""

msgid "Node: "
msgstr ""

msgid "Way: "
msgstr ""

msgid "Relation: "
msgstr ""

msgid "deleted-on-server"
msgstr ""

msgid "all-referrers-downloaded"
msgstr ""

msgid "referrers-not-all-downloaded"
msgstr ""

#: src/Photo.vala:3656
#, fuzzy
msgid "modified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับเปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"มีการแก้ไข"

msgid "filtered/hidden"
msgstr ""

msgid "filtered/disabled"
msgstr ""

msgid "has direction keys (reversed)"
msgstr ""

msgid "has direction keys"
msgstr ""

msgid "State: "
msgstr ""

msgid "Data Set: "
msgstr ""

msgid "Edited at: "
msgstr ""

msgid "<new object>"
msgstr ""

msgid "Edited by: "
msgstr ""

msgid "In changeset: "
msgstr ""

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:244
#: wp-includes/category-template.php:1033
#, fuzzy
msgid "Tags: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แท็ก: \n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ป้ายกำกับ:"

msgid "Centroid: "
msgstr ""

msgid "Length: {0}"
msgstr ""

msgid "Average segment length: {0}"
msgstr ""

msgid "Standard deviation: {0}"
msgstr ""

msgid "Area: {0}"
msgstr ""

msgid "{0} Member: "
msgid_plural "{0} Members: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid " as \"{0}\""
msgstr ""

msgid "{0} Nodes: "
msgstr ""

msgid "Bounding box: "
msgstr ""

msgid "Bounding box (projected): "
msgstr ""

msgid "Center of bounding box: "
msgstr ""

msgid "Coordinates (projected): "
msgstr ""

msgid "UTM Zone"
msgstr ""

msgid "Part of: "
msgstr ""

msgid "In conflict with: "
msgstr ""

msgid "Advanced object info"
msgstr ""

msgid "map style"
msgstr ""

msgid "edit counts"
msgstr ""

msgid "Styles for \"{0}\":"
msgstr ""

msgid "{0} style \"{1}\""
msgstr ""

msgid "Display range: {0}"
msgstr ""

msgid "Layer {0}"
msgstr ""

msgid "List of generated Styles:"
msgstr ""

msgid "The 2 selected objects have identical style caches."
msgstr ""

msgid "The 2 selected objects have different style caches."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: The 2 selected objects have equal, but not identical style caches."
msgstr ""

msgid "{0} user last edited the selection:"
msgid_plural "{0} users last edited the selection:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Enter the coordinates for the new node."
msgstr ""

msgid "You can separate longitude and latitude with space, comma or semicolon."
msgstr ""

msgid ""
"Use positive numbers or N, E characters to indicate North or East cardinal "
"direction."
msgstr ""

msgid ""
"For South and West cardinal directions you can use either negative numbers "
"or S, W characters."
msgstr ""

msgid "Coordinate value can be in one of three formats:"
msgstr ""

msgid "<i>degrees</i><tt>&deg;</tt>"
msgstr ""

msgid "<i>degrees</i><tt>&deg;</tt> <i>minutes</i><tt>&#39;</tt>"
msgstr ""

msgid ""
"<i>degrees</i><tt>&deg;</tt> <i>minutes</i><tt>&#39;</tt> <i>seconds</"
"i><tt>&quot</tt>"
msgstr ""

msgid ""
"Symbols <tt>&deg;</tt>, <tt>&#39;</tt>, <tt>&prime;</tt>, <tt>&quot;</tt>, "
"<tt>&Prime;</tt> are optional."
msgstr ""

msgid ""
"You can also use the syntax <tt>lat=\"...\" lon=\"...\"</tt> or "
"<tt>lat=''...'' lon=''...''</tt>."
msgstr ""

msgid "Some examples:"
msgstr ""

msgid "Projected coordinates:"
msgstr ""

msgid ""
"Enter easting and northing (x and y) separated by space, comma or semicolon."
msgstr ""

msgid "Lat/Lon"
msgstr ""

msgid "East/North"
msgstr ""

msgid "Please enter GPS coordinates"
msgstr ""

msgid "Please enter a Easting and Northing"
msgstr ""

msgid "Toggle visibility of layer: {0}"
msgstr ""

msgid "Open a list of all loaded layers."
msgstr ""

msgid "layer is currently visible (click to hide layer)"
msgstr ""

msgid "layer is currently hidden (click to show layer)"
msgstr ""

msgid "this layer is the active layer"
msgstr ""

msgid "this layer is not currently active (click to activate)"
msgstr ""

msgid "scale follows native resolution of this layer"
msgstr ""

msgid ""
"scale follows native resolution of another layer (click to set this layer)"
msgstr ""

msgid ""
"scale does not follow native resolution of any layer (click to set this "
"layer)"
msgstr ""

msgid "this layer has no native resolution"
msgstr ""

msgid "layer is without a user-defined offset"
msgstr ""

msgid "(click to activate previous offset)"
msgstr ""

msgid "layer has an offset of {0} (click to remove offset)"
msgstr ""

msgid "this layer can not have an offset"
msgstr ""

msgid "Information about layer"
msgstr ""

msgid "Map paint preferences..."
msgstr ""

msgid "Map Paint Styles"
msgstr ""

msgid "configure the map painting style"
msgstr ""

msgid "Turn selected styles on or off"
msgstr ""

msgid "Move the selected entry one row down."
msgstr ""

msgid "Move the selected entry one row up."
msgstr ""

msgid "Map Paint Styles: Move selected entry down"
msgstr ""

msgid "Map Paint Styles: Move selected entry up"
msgstr ""

msgid "Reload from file"
msgstr ""

msgid "reload selected styles from file"
msgstr ""

msgid "Save a copy of this Style to file and add it to the list"
msgstr ""

msgid "Map paint style file (*.mapcss, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Map paint style file (*.xml, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Reloading style sources"
msgstr ""

msgid "Save style ''{0}'' as ''{1}''"
msgstr ""

msgid "view meta information, error log and source definition"
msgstr ""

msgid "Map Style info"
msgstr ""

msgid "Built-in Style, internal path:"
msgstr ""

msgid "Style is currently active?"
msgstr ""

msgid "Style settings"
msgstr ""

msgid "Customize the style"
msgstr ""

msgid "Search menu items"
msgstr ""

msgid "Mini map"
msgstr ""

msgid "Displays a small map of the current edit location"
msgstr ""

msgid "List of notes"
msgstr ""

msgid "Note filter"
msgstr ""

msgid "Notes: {0}/{1}"
msgstr ""

msgid "Notes: Add comment"
msgstr ""

msgid "Comment on note"
msgstr ""

msgid "Add comment to note:"
msgstr ""

msgid "Notes: Close note"
msgstr ""

msgid "Close note with message:"
msgstr ""

msgid "Notes: New note"
msgstr ""

msgid "Reopen note"
msgstr ""

msgid "Notes: Reopen note"
msgstr ""

msgid "Reopen note with message:"
msgstr ""

msgid "Sort notes"
msgstr ""

msgid "Notes: Sort notes"
msgstr ""

msgid "Open in browser"
msgstr ""

msgid "Open the note in an external browser"
msgstr ""

msgid "Notes: Open note in browser"
msgstr ""

msgid "Object type:"
msgstr ""

msgctxt "osm object types"
msgid "mixed"
msgstr ""

msgid "Choose the OSM object type"
msgstr ""

msgid "Object ID:"
msgstr ""

msgid "Enter the ID of the object that should be downloaded"
msgstr ""

msgid "Object IDs can be separated by comma or space, for instance: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"In mixed mode, specify objects like this: {0}<br/>({1} stands for <i>node</"
"i>, {2} for <i>way</i>, and {3} for <i>relation</i>)"
msgstr ""

msgid "Ranges of object IDs are specified with a hyphen, for instance: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Clipboard has more than {0} characters. Not auto-pasting.\n"
"You may want to use Overpass instead."
msgstr ""

msgid ""
"Invalid ID list specified\n"
"Cannot continue."
msgstr ""

msgid "Existing node"
msgstr ""

msgid "Both nodes"
msgstr ""

msgid "New node"
msgstr ""

msgid "Tags/Memberships"
msgstr ""

msgid "Unglue"
msgstr ""

msgid "Where should the tags of the node be put?"
msgstr ""

msgid "Where should the memberships of this node be put?"
msgstr ""

msgid "Open a list of all relations."
msgstr ""

msgid "Relation list filter"
msgstr ""

msgid "Create a new relation"
msgstr ""

msgid "Relations: {0}/{1}"
msgstr ""

msgid "Relations: {0}"
msgstr ""

msgid "Submit filter"
msgstr ""

msgid "Filter string:"
msgstr ""

msgid "Search string:"
msgstr ""

msgid "Enter the search expression"
msgstr ""

msgid "add to selection"
msgstr ""

msgid "remove from selection"
msgstr ""

msgid "find in selection"
msgstr ""

msgid "case sensitive"
msgstr ""

msgid "all objects"
msgstr ""

msgid "Also include incomplete and deleted objects in search."
msgstr ""

msgid "add toolbar button"
msgstr ""

msgid "Add a button with this search expression to the toolbar."
msgstr ""

msgid "regular expression"
msgstr ""

msgid "MapCSS selector"
msgstr ""

msgid "Search syntax"
msgstr ""

msgid "Invalid search expression"
msgstr ""

msgid "Search by preset"
msgstr ""

msgid ""
"Search expression is not valid: \n"
"\n"
" {0}"
msgstr ""

msgid "Hints"
msgstr ""

msgid "basics"
msgstr ""

msgid "Baker Street"
msgstr ""

msgid "''Baker'' and ''Street'' in any key"
msgstr ""

msgid "\"Baker Street\""
msgstr ""

msgid "''Baker Street'' in any key"
msgstr ""

msgid "''valuefragment'' anywhere in ''key''"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "name:str matches name=Bakerstreet"
msgstr ""

msgid "''valuefragment'' nowhere in ''key''"
msgstr ""

msgid "matches if ''key'' exists"
msgstr ""

msgid ""
"matches if ''key'' has a truthy value (''true'', ''yes'', ''1'', ''on'')"
msgstr ""

msgid "''key'' with exactly ''value''"
msgstr ""

msgid "value of ''key'' matching the regular expression ''regexp''"
msgstr ""

msgid "''key'' with any value"
msgstr ""

msgid "''key'' with empty value"
msgstr ""

msgid "''value'' in any key"
msgstr ""

msgid "matches if ''key'' is greater than ''value'' (analogously, less than)"
msgstr ""

msgid ""
"to quote operators.<br>Within quoted strings the <b>\"</b> and <b>\\</b> "
"characters need to be escaped by a preceding <b>\\</b> (e.g. <b>\\\"</b> and "
"<b>\\\\</b>)."
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "name=\"Baker Street\""
msgstr ""

msgid "combinators"
msgstr ""

msgid "logical and (both expressions have to be satisfied)"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "Baker Street"
msgstr ""

msgid "logical or (at least one expression has to be satisfied)"
msgstr ""

msgid "logical xor (one and only one expression has to be satisfied)"
msgstr ""

msgid "logical not"
msgstr ""

msgid "use parenthesis to group expressions"
msgstr ""

msgid "all nodes"
msgstr ""

msgid "all ways"
msgstr ""

msgid "all relations"
msgstr ""

msgid "all closed ways"
msgstr ""

msgid "object without useful tags"
msgstr ""

msgid "all objects that use the address preset"
msgstr ""

msgid "all objects that use any preset under the Geography/Nature group"
msgstr ""

msgid "objects changed by author"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "user:<i>OSM username</i> (objects with the author <i>OSM username</i>)"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "user:anonymous (objects without an assigned author)"
msgstr ""

msgid "objects with given ID"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "id:0 (new objects)"
msgstr ""

msgid "objects with given version"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "version:0 (objects without an assigned version)"
msgstr ""

msgid "objects with given changeset ID"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "changeset:0 (objects without an assigned changeset)"
msgstr ""

msgid "objects with last modification timestamp within range"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties
msgid "properties"
msgstr "คุณสมบัติ"

msgid "ways with at least 20 nodes, or relations containing at least 20 nodes"
msgstr ""

msgid ""
"nodes with at least 3 referring ways, or relations containing at least 3 ways"
msgstr ""

msgid "objects having 5 to 10 tags"
msgstr ""

msgid "relations with 2 members"
msgstr ""

msgid "closed ways with an area of 100 m²"
msgstr ""

msgid "ways with a length of 200 m or more"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260
msgid "state"
msgstr ""

msgid "all modified objects"
msgstr ""

msgid "all new objects"
msgstr ""

msgid "all selected objects"
msgstr ""

msgid "all incomplete objects"
msgstr ""

msgid "all deleted objects (checkbox <b>{0}</b> must be enabled)"
msgstr ""

msgid "related objects"
msgstr ""

msgid "all children of objects matching the expression"
msgstr ""

msgid "all parents of objects matching the expression"
msgstr ""

msgid "objects with given role in a relation"
msgstr ""

msgid "relation containing a member of role <i>stop</i>"
msgstr ""

msgid "objects being part of a relation as role <i>stop</i>"
msgstr ""

msgid "n-th member of relation and/or n-th node of way"
msgstr ""

msgid "every n-th member of relation and/or every n-th node of way"
msgstr ""

msgid "objects in current view"
msgstr ""

msgid "objects (and all its way nodes / relation members) in current view"
msgstr ""

msgid "objects in downloaded area"
msgstr ""

msgid "objects (and all its way nodes / relation members) in downloaded area"
msgstr ""

msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
"the generated query."
msgstr ""

msgid ""
"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
msgstr ""

msgid "{0}: "
msgstr ""

msgid "Open a selection list window."
msgstr ""

msgid "Zoom to selection"
msgstr ""

msgid "Zoom to selected element"
msgid_plural "Zoom to selected elements"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Sel.: Rel.:{0} / Ways:{1} / Nodes:{2}"
msgstr ""

msgid "Unselectable now"
msgstr ""

msgid "Always hidden"
msgstr ""

msgid "Toggle dynamic buttons"
msgstr ""

msgid "Open preferences for this panel"
msgstr ""

msgid "Open help for this panel"
msgstr ""

msgid "Undock the panel"
msgstr ""

msgid ""
"Close this panel. You can reopen it with the buttons in the left toolbar."
msgstr ""

msgid "Click to minimize/maximize the panel content"
msgstr ""

msgid "Side buttons"
msgstr ""

msgid "Open a list of people working on the selected objects."
msgstr ""

msgid "{0} Author"
msgid_plural "{0} Authors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Select objects submitted by this user"
msgstr ""

msgid "User: objects submitted by selected user"
msgstr ""

msgid "Launches a browser with information about the user"
msgstr ""

msgid "User: Show info in browser"
msgstr ""

msgid "Only launching info browsers for the first {0} of {1} selected users"
msgstr ""

msgid "# Objects"
msgstr ""

msgid "Validation Results"
msgstr ""

msgid "Open the validation window."
msgstr ""

msgid "Ignore for now"
msgstr ""

msgid "Ignore and remove from tree."
msgstr ""

msgid "Fix the selected issue."
msgstr ""

msgid "Ignore the selected issue next time."
msgstr ""

msgid "Manage Ignore"
msgstr ""

msgid "Manage the ignore list"
msgstr ""

msgid "Looks up the selected primitives in the error list."
msgstr ""

msgid "Whole group"
msgstr ""

msgid "Single elements"
msgstr ""

msgid "Ignore whole group or individual elements?"
msgstr ""

msgid "Ignoring elements"
msgstr ""

msgid "Fixing errors ..."
msgstr ""

msgid "Fixing ({0}/{1}): ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Updating map ..."
msgstr ""

msgid "auto-fixed validator issues"
msgstr ""

msgid "Validator {0} List Management"
msgstr ""

msgid "Cannot understand the following type: {0}"
msgstr ""

msgid "Don''t ignore"
msgstr ""

msgid "{0}Should the validation be rerun?{1}"
msgstr ""

msgid "Ignored error filter changed"
msgstr ""

msgid "Display the basic properties of the changeset"
msgstr ""

msgid "Display the tags of the changeset"
msgstr ""

msgid "Display the objects created, updated, and deleted by the changeset"
msgstr ""

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:138 wp-admin/includes/dashboard.php:332
#: wp-admin/menu.php:203
msgid "Discussion"
msgstr "สนทนา"

msgid "Display the public discussion around this changeset"
msgstr ""

msgid "Launch the dialog for querying changesets"
msgstr ""

msgid "Remove from cache"
msgstr ""

msgid "Remove the selected changesets from the local cache"
msgstr ""

msgid "Close the selected changesets"
msgstr ""

msgid "Update changeset"
msgstr ""

msgid "Updates the selected changesets with current data from the OSM server"
msgstr ""

msgid "Download changeset content"
msgstr ""

msgid "Download the content of the selected changesets from the server"
msgstr ""

msgid "Download changed objects"
msgstr ""

msgid ""
"Download the current version of the changed objects in the selected "
"changesets"
msgstr ""

msgid "My changesets"
msgstr ""

msgid "Download my changesets from the OSM server (max. 100 changesets)"
msgstr ""

msgid ""
"<html>JOSM is currently running with an anonymous user. It cannot "
"download<br>your changesets from the OSM server unless you enter your OSM "
"user name<br>in the JOSM preferences.</html>"
msgstr ""

msgctxt "changeset.upload-comment"
msgid "empty"
msgstr ""

msgctxt "changeset.state"
msgid "Open"
msgstr ""

msgctxt "changeset.state"
msgid "Closed"
msgstr ""

msgid "Created at"
msgstr ""

msgid "Closed at"
msgstr ""

msgid "Discussions"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The selected object is not available in the current<br>edit layer "
"''{0}''.</html>"
msgid_plural ""
"<html>None of the selected objects is available in the current<br>edit layer "
"''{0}''.</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Download objects"
msgstr ""

msgid "Download the current version of the selected objects"
msgstr ""

msgid "Select in layer"
msgstr ""

msgid "Select the corresponding primitives in the current data layer"
msgstr ""

msgid "Nothing to select"
msgstr ""

msgid "Zoom to in layer"
msgstr ""

msgid "Zoom to the corresponding objects in the current data layer"
msgstr ""

msgid "Nothing to zoom to"
msgstr ""

msgid "The content of this changeset is not downloaded yet."
msgstr ""

msgid "Download now"
msgstr ""

msgid "Download the changeset content"
msgstr ""

msgid "Open/Closed:"
msgstr ""

msgid "Created at:"
msgstr ""

msgid "Closed at:"
msgstr ""

msgid "Remove the changeset in the detail view panel from the local cache"
msgstr ""

msgid "Update the changeset from the OSM server"
msgstr ""

msgid "View changeset"
msgstr ""

msgid ""
"Select the primitives in the content of this changeset in the current data "
"layer"
msgstr ""

msgid ""
"<html>None of the objects in the content of changeset {0} is available in "
"the current<br>edit layer ''{1}''.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Zoom to the objects in the content of this changeset in the current data "
"layer"
msgstr ""

msgid "Update changeset discussion"
msgstr ""

msgid "Update the changeset discussion from the OSM server"
msgstr ""

msgid "Comment on changeset"
msgstr ""

msgid "Add comment to changeset:"
msgstr ""

msgid "{0} [incomplete]"
msgstr ""

msgid "closed"
msgstr ""

msgid "Download content"
msgstr ""

msgid "Download the changeset content from the OSM server"
msgstr ""

msgid "Update content"
msgstr ""

msgid "Update the changeset content from the OSM server"
msgstr ""

msgid "Changeset ID: "
msgstr ""

msgid "Enter a changeset id"
msgstr ""

msgid ""
"Download the changeset with the specified id, including the changeset content"
msgstr ""

msgid "Select changesets owned by specific users"
msgstr ""

msgid "Select changesets depending on whether they are open or closed"
msgstr ""

msgid ""
"Select changesets based on the date/time they have been created or closed"
msgstr ""

msgid "Select only changesets related to a specific bounding box"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot restrict the changeset query to a specific bounding box. The input is "
"invalid."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please enter valid longitude/latitude values to restrict<br>the "
"changeset query to a specific bounding box.</html>"
msgstr ""

msgid "Invalid bounding box"
msgstr ""

msgid "Download my changesets only"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to restrict the query to your changesets only.<br>Unselect to "
"include all changesets in the query.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please select one the following <strong>standard queries</strong>."
"Select <strong>Download my changesets only</strong> if you only want to "
"download changesets created by yourself.<br>Note that JOSM will download "
"max. 100 changesets.</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Download the latest changesets</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Download my open changesets<br><em>Disabled. Please enter your OSM "
"user name in the preferences first.</em></html>"
msgstr ""

msgid "<html>Download my open changesets</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Download changesets in the current map view.<br><em>Disabled. There is "
"currently no map view active.</em></html>"
msgstr ""

msgid "<html>Download changesets in the current map view</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected value for preference ''{0}'', got ''{1}''. Resetting to default "
"query."
msgstr ""

msgid "Cannot create changeset query for open changesets of anonymous user"
msgstr ""

msgid "Download changesets using predefined queries"
msgstr ""

msgid "Query changesets from a server URL"
msgstr ""

msgid "Use a custom changeset query"
msgstr ""

msgid "Query changesets"
msgstr ""

msgid "Query and download changesets"
msgstr ""

msgid "Please enter a valid changeset query URL first."
msgstr ""

msgid "Illegal changeset query URL"
msgstr ""

msgid "Close the dialog and abort querying of changesets"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter a date in the usual format for your locale.<br>Example: {0}"
"<br>Example: {1}<br>Example: {2}<br>Example: {3}<br>"
msgstr ""

msgid "Query open changesets only"
msgstr ""

msgid "Query closed changesets only"
msgstr ""

msgid "Query both open and closed changesets"
msgstr ""

msgid "Only changesets closed after the following date/time"
msgstr ""

msgid "Only changesets closed after and created before a specific date/time"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:401
msgid "Date: "
msgstr ""

msgid "Closed after - "
msgstr ""

msgid "Created before - "
msgstr ""

msgid ""
"Cannot build changeset query with time based restrictions. Input is not "
"valid."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please enter valid date/time values to restrict<br>the query to a "
"specific time range.</html>"
msgstr ""

msgid "Invalid date/time values"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter a valid time in the usual format for your locale.<br>Example: "
"{0}<br>Example: {1}<br>Example: {2}<br>Example: {3}<br>"
msgstr ""

msgid ""
"The current value is not a valid user ID. Please enter an integer value > 0"
msgstr ""

msgid "Please enter an integer value > 0"
msgstr ""

msgid "URL: "
msgstr ""

msgid "Please enter or paste an URL to retrieve changesets from the OSM API."
msgstr ""

msgid ""
"Note that changeset queries are currently always submitted to ''{0}'', "
"regardless of the host, port and path of the URL entered below."
msgstr ""

msgid "This changeset query URL is invalid"
msgstr ""

msgid "Only changesets owned by the user with the following user ID"
msgstr ""

msgid "Only changesets owned by the user with the following user name"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:99
#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147
msgid "User name:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"

msgid ""
"Only changesets owned by myself (disabled. JOSM is currently run by an "
"anonymous user)"
msgstr ""

msgid "Only changesets owned by myself"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot restrict changeset query to the current user because the current user "
"is anonymous"
msgstr ""

msgid "Current value ''{0}'' for user ID is not valid"
msgstr ""

msgid "Cannot restrict the changeset query to the user name ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Please enter a valid user ID"
msgstr ""

msgid "Please enter a non-empty user name"
msgstr ""

msgid "Invalid user name"
msgstr ""

msgid "Activate the selected layer"
msgstr ""

msgid "Activate layer"
msgstr ""

msgid "Cycle layer down"
msgstr ""

msgid "Cycle through data layers in a downward direction"
msgstr ""

msgid "Cycle through visible layers."
msgstr ""

msgid "Cycle layers"
msgstr ""

msgid "Cycle layer up"
msgstr ""

msgid "Cycle through data layers in an upward direction"
msgstr ""

msgid "Delete the selected layers."
msgstr ""

msgid "Duplicate this layer"
msgstr ""

msgid "Copy of {0}"
msgstr ""

msgid "Copy {1} of {0}"
msgstr ""

msgid "Change visibility."
msgstr ""

msgid "Show layer"
msgstr ""

msgid "Adjust opacity of the layer."
msgstr ""

msgid "Double click to reset."
msgstr ""

msgid "Adjust gamma value."
msgstr ""

msgctxt "image sharpness"
msgid "blurred"
msgstr ""

msgctxt "image sharpness"
msgid "normal"
msgstr ""

msgctxt "image sharpness"
msgid "sharp"
msgstr ""

msgid "Adjust sharpness/blur value."
msgstr ""

msgctxt "image colorfulness"
msgid "less"
msgstr ""

msgctxt "image colorfulness"
msgid "normal"
msgstr ""

msgctxt "image colorfulness"
msgid "more"
msgstr ""

msgid "Adjust colorfulness."
msgstr ""

msgid "Colorfulness"
msgstr ""

msgid "Merge this layer into another layer"
msgstr ""

msgid "Merge GPX layers"
msgstr ""

msgid ""
"Please select the order of the selected layers:<br>Tracks will be cut, when "
"timestamps of higher layers are overlapping."
msgstr ""

msgid "Connect overlapping tracks on cuts"
msgstr ""

msgid "Move layer up"
msgstr ""

msgid "Move layer down"
msgstr ""

msgid ""
"This will change the target layer to \"{0}\".<br>Would you like to continue?"
msgstr ""

msgid "GPX layer"
msgstr ""

msgid "{0} (target layer)"
msgstr ""

msgid "Move the selected layer one row down."
msgstr ""

msgid "Move the selected layer one row up."
msgstr ""

msgid "Show/hide"
msgstr ""

msgid "Toggle visible state of the selected layer."
msgstr ""

msgid "Show/hide layer"
msgstr ""

msgid "Copy all Keys/Values"
msgstr ""

msgid "Copy the key and value of all the tags to clipboard"
msgstr ""

msgid "Copy Tags"
msgstr ""

msgid "Copy the key and value of the selected tags to clipboard"
msgstr ""

msgid "Copy selected {0} Key/Value"
msgid_plural "Copy selected {0} Keys/Values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Copy Value"
msgstr ""

msgid "Copy the value of the selected tag to clipboard"
msgstr ""

msgid "Launch browser with wiki help for selected object"
msgstr ""

msgid "Go to OSM wiki for relation help"
msgstr ""

msgid "Go to OSM wiki for tag help"
msgstr ""

msgid "Discardable key: selection Foreground"
msgstr ""

msgid "Discardable key: foreground"
msgstr ""

msgid "Discardable key: selection Background"
msgstr ""

msgid "Discardable key: background"
msgstr ""

msgid "{0} ''{1}''"
msgstr ""

msgid "{0} different"
msgid_plural "{0} different"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ", {0} unset"
msgid_plural ", {0} unset"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Select objects for which to change tags."
msgstr ""

msgid "Tags for selected objects."
msgstr ""

msgid "Go to Taginfo ({0})"
msgstr ""

msgid "Tag filter"
msgstr ""

msgid "Objects: {2} / Tags: {0} / Memberships: {1}"
msgstr ""

msgid "Tags: {0} / Memberships: {1}"
msgstr ""

msgid "Delete the selected key in all objects"
msgstr ""

msgid "Delete Tags"
msgstr ""

msgid "Change relation"
msgstr ""

msgid "Delete from relation"
msgstr ""

msgid "Really delete selection from relation {0}?"
msgstr ""

msgid "Add a new key/value pair to all objects"
msgstr ""

msgid "Edit the value of the selected key for all objects"
msgstr ""

#. Set up the dialog
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:556
msgid "Edit Tags"
msgstr "แก้ไขแท็ก"

msgid "Paste Value"
msgstr ""

msgid "Paste the value of the selected tag from clipboard"
msgstr ""

msgid "Search Key/Value/Type"
msgstr ""

msgid ""
"Search with the key and value of the selected tag, restrict to type (i.e., "
"node/way/relation)"
msgstr ""

msgid "Search Key/Value"
msgstr ""

msgid "Search with the key and value of the selected tag"
msgstr ""

msgid "Change role for {0} in relation {1}"
msgstr ""

msgid "Data selection has changed since the dialog was opened"
msgstr ""

msgid "Apply tag change to old selection?"
msgstr ""

msgid "Overwrite tag"
msgstr ""

msgid "Change value?"
msgid_plural "Change values?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This will change {0} object."
msgid_plural "This will change up to {0} objects."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "An empty value deletes the tag."
msgstr ""

msgid "You changed the key from ''{0}'' to ''{1}''."
msgstr ""

msgid "The new key is already used, overwrite values?"
msgstr ""

msgid "Change properties of up to {0} object"
msgid_plural "Change properties of up to {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Use English language for tag by default"
msgstr ""

msgid "Add tag"
msgstr ""

msgid "This will change up to {0} object."
msgid_plural "This will change up to {0} objects."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Please select a key"
msgstr ""

msgid "Set number of recently added tags"
msgstr ""

msgid "Remember last used tags after a restart"
msgstr ""

msgid "Recent tags with existing key"
msgstr ""

msgid "Refresh recent tags list after applying tag"
msgstr ""

msgid "No refresh"
msgstr ""

msgid "Refresh tag status only (enabled / disabled)"
msgstr ""

msgid "Refresh tag status and list of recently added tags"
msgstr ""

msgid "to apply first suggestion"
msgstr ""

msgid "to add without closing the dialog"
msgstr ""

msgid "to add first suggestion without closing the dialog"
msgstr ""

msgid "Please enter the number of recently added tags to display"
msgstr ""

msgid "Please enter integer number between 0 and {0}"
msgstr ""

msgid "Recently added tags"
msgstr ""

msgid "Choose recent tag {0}"
msgstr ""

msgid "Use this tag again"
msgstr ""

msgid "Apply recent tag {0}"
msgstr ""

msgid "The key ''{0}'' is already used"
msgstr ""

msgid "Ignore key ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Ignore tag ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit ignore filter"
msgstr ""

msgid "Edit tag filter to stop autocompletion of values"
msgstr ""

msgid "You changed the value of ''{0}'': {1}"
msgstr ""

msgid "Go to Taginfo"
msgstr ""

msgid "Go to OSM Tag History"
msgstr ""

msgid "Edit the relation the currently selected relation member refers to"
msgstr ""

msgid "Download all child relations (recursively)"
msgstr ""

msgid "Download All Children"
msgstr ""

msgid "Download selected relations"
msgstr ""

msgid "Download Selected Children"
msgstr ""

msgid "Conflict in data"
msgid_plural "Conflicts in data"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Download relation members"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The child relation<br>{0}<br>is deleted on the server. It cannot be "
"loaded</html>"
msgstr ""

msgid "Relation is deleted"
msgstr ""

msgid "Ignoring exception because task was canceled. Exception: {0}"
msgstr ""

msgid "Downloading {0} incomplete object"
msgid_plural "Downloading {0} incomplete objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading {0} incomplete child of relation ''{1}''"
msgid_plural "Downloading {0} incomplete children of relation ''{1}''"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading {0} incomplete child of {1} parent relations"
msgid_plural "Downloading {0} incomplete children of {1} parent relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Download relations"
msgstr ""

msgid "Tags and Members"
msgstr ""

msgid "Parent Relations"
msgstr ""

msgid "Child Relations"
msgstr ""

msgid "Enter a role and apply it to the selected relation members"
msgstr ""

msgid "Apply Role:"
msgstr ""

msgid "New relation"
msgstr ""

msgid "Focus Relation Editor with relation ''{0}'' in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>There is at least one member in this relation referring<br>to the "
"relation itself.<br>This creates circular dependencies and is discouraged."
"<br>How do you want to proceed with circular dependencies?</html>"
msgstr ""

msgid "Remove them, clean up relation"
msgstr ""

msgid "Ignore them, leave relation as is"
msgstr ""

msgid "Sorry, shortcut \"{0}\" can not be enabled in Relation editor dialog"
msgstr ""

msgid ""
"<html>This relation already has one or more members referring to<br>the "
"object ''{0}''<br><br>Do you really want to add another relation member?</"
"html>"
msgstr ""

msgid "Multiple members referring to same object."
msgstr ""

msgid ""
"<html>You are trying to add a relation to itself.<br><br>This generates a "
"circular dependency of parent/child elements and is therefore discouraged."
"<br>Skipping relation ''{0}''.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You are trying to add a child relation which refers to the parent "
"relation.<br><br>This generates a circular dependency of parent/child "
"elements and is therefore discouraged.<br>Skipping relation ''{0}''."
"<br>Relations that would generate the circular dependency:<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Relation modified outside of relation editor with pending changes. Conflict "
"resolution required."
msgstr ""

msgid "Select previous Gap"
msgstr ""

msgid "Select the previous relation member which gives rise to a gap"
msgstr ""

msgid "Select next Gap"
msgstr ""

msgid "Select the next relation member which gives rise to a gap"
msgstr ""

msgid "Zoom to Gap"
msgstr ""

msgid "Zoom to the gap in the way sequence"
msgstr ""

msgid "Refers to"
msgstr ""

msgid "Cannot add {0} since it is not part of dataset"
msgstr ""

msgid "including immediate children of parent relations"
msgstr ""

msgid "Load parent relations"
msgstr ""

msgid "Edit the currently selected relation"
msgstr ""

msgid "Create new relation in layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit new relation in layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit relation #{0} in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Load relation"
msgstr ""

msgid ""
"Add all objects selected in the current dataset after the last selected "
"member"
msgstr ""

msgid "Add all objects selected in the current dataset before the first member"
msgstr ""

msgid ""
"Add all objects selected in the current dataset before the first selected "
"member"
msgstr ""

msgid "Apply the current updates"
msgstr ""

msgid "Cancel the updates and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Yes, save the changes and close"
msgstr ""

msgid "Click to save the changes and close this relation editor"
msgstr ""

msgid "No, discard the changes and close"
msgstr ""

msgid "Click to discard the changes and close this relation editor"
msgstr ""

msgid "Cancel, continue editing"
msgstr ""

msgid "Click to return to the relation editor and to resume relation editing"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The relation has been changed.<br><br>Do you want to save your changes?"
"</html>"
msgstr ""

msgid "Unsaved changes"
msgstr ""

msgid "Delete the currently edited relation"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Download Members"
msgstr ""

msgid "Download all incomplete members"
msgstr ""

msgid "Download selected incomplete members"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Move Down"
msgstr ""

msgid "Move the currently selected members down"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Move Up"
msgstr ""

msgid "Move the currently selected members up"
msgstr ""

msgid "Apply the updates and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Refresh"
msgstr ""

msgid "Refresh relation from data layer"
msgstr ""

msgid "Yes, discard changes and reload"
msgstr ""

msgid "Click to discard the changes and reload data from layer"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You have unsaved changes in this editor window.<br><br>Do you want to "
"discard these changes and reload data from layer?</html>"
msgstr ""

msgid "Click to close window"
msgstr ""

msgid "No, continue editing"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Relation has been deleted outside editor.<br><br>Do you want to close "
"this window?</html>"
msgstr ""

msgid "Deleted relation"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Remove"
msgstr ""

msgid "Remove the currently selected members from this relation"
msgstr ""

msgid "Remove all members referring to one of the selected objects"
msgstr ""

msgid "Reverse the order of the relation members"
msgstr ""

msgid "Yes, create a conflict and close"
msgstr ""

msgid "Click to create a conflict and close this relation editor"
msgstr ""

msgid ""
"<html>This relation has been changed outside of the editor.<br>You cannot "
"apply your changes and continue editing.<br><br>Do you want to create a "
"conflict and close the editor?</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Layer ''{0}'' already has a conflict for object<br>''{1}''.<br>Please "
"resolve this conflict first, then try again.</html>"
msgstr ""

msgid "Select the currently edited relation"
msgstr ""

msgid "Select objects for selected relation members"
msgstr ""

msgid "Select relation members which refer to objects in the current selection"
msgstr ""

msgid "Sets a role for the selected members"
msgstr ""

msgid "Apply Role"
msgstr ""

msgid "You are setting an empty role on {0} object."
msgid_plural "You are setting an empty role on {0} objects."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This is equal to deleting the roles of these objects."
msgstr ""

msgid "Do you really want to apply the new role?"
msgstr ""

msgid "Yes, apply it"
msgstr ""

msgid "No, do not apply"
msgstr ""

msgid "Confirm empty role"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Sort"
msgstr ""

msgid "Sort the relation members"
msgstr ""

msgid "Sort below"
msgstr ""

msgid "Sort the selected relation members and all members below"
msgstr ""

msgid "way is connected"
msgstr ""

msgid "way is connected but has a wrong oneway direction"
msgstr ""

msgid "way is connected to previous relation member"
msgstr ""

msgid ""
"way is connected to previous relation member but has a wrong oneway direction"
msgstr ""

msgid "way is connected to next relation member"
msgstr ""

msgid ""
"way is connected to next relation member but has a wrong oneway direction"
msgstr ""

msgid "way is not connected to previous or next relation member"
msgstr ""

msgid "Test: {0}"
msgstr ""

msgid "Different tests"
msgstr ""

msgid "Wrong number of arguments for bookmark"
msgstr ""

msgid "Home location"
msgstr ""

msgid "Error reading bookmark entry: %s"
msgstr ""

msgid "<html>There is currently no download area selected.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html><strong>Current download area</strong> (minlon, minlat, maxlon, "
"maxlat): </html>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1701
#, fuzzy
msgid "Create bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค้นหา"

msgid "Add a bookmark for the currently selected download area"
msgstr ""

msgid ""
"Currently, there is no download area selected. Please select an area first."
msgstr ""

msgid "Please enter a name for the bookmarked download area."
msgstr ""

msgid "Name of location"
msgstr ""

msgid "Remove the currently selected bookmarks"
msgstr ""

msgid "Rename the currently selected bookmark"
msgstr ""

msgid "Download bookmarks for my {0} last changesets"
msgstr ""

msgid "min lat"
msgstr ""

msgid "min lon"
msgstr ""

msgid "max lat"
msgstr ""

msgid "max lon"
msgstr ""

msgid "Copy bounds"
msgstr ""

msgid "Clear textarea"
msgstr ""

msgid ""
"URL from www.openstreetmap.org (you can paste an URL here to download the "
"area)"
msgstr ""

msgid "The string ''{0}'' is not a valid double value."
msgstr ""

msgid "Value for latitude in range [-90,90] required."
msgstr ""

msgid "Value for longitude in range [-180,180] required."
msgstr ""

msgid "Open this dialog on startup"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Autostart ''Download from OSM'' dialog every time JOSM is started."
"<br>You can open it manually from File menu or toolbar.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Use left click&drag to select area, arrows or right mouse button to scroll "
"map, wheel or +/- to zoom."
msgstr ""

msgid "Click to close the dialog and to abort downloading"
msgstr ""

msgid "Click to download the currently selected area"
msgstr ""

msgid "Click to download the currently selected area into a new data layer"
msgstr ""

msgid "Download referrers (parent relations)"
msgstr ""

msgid "Download object"
msgstr ""

msgid "Start downloading"
msgstr ""

msgid ""
"Select if the referrers of the object should be downloaded as well, i.e.,"
"parent relations and for nodes, additionally, parent ways"
msgstr ""

msgid "Select if the members of a relation should be downloaded as well"
msgstr ""

msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
msgstr ""

msgid "Download from OSM"
msgstr ""

msgid "Data Sources and Types:"
msgstr ""

msgid "Please select a download area first."
msgstr ""

msgid "The slippy map no longer shows the selected download bounds. Continue?"
msgstr ""

msgid "Please select at least one download source."
msgstr ""

msgid "No area selected yet"
msgstr ""

msgid "Download area too large; will probably be rejected by server"
msgstr ""

msgid "Download area ok, size probably acceptable to server"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap data"
msgstr ""

msgid "Select to download OSM data in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Raw GPS data"
msgstr ""

msgid "Select to download GPS traces in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Select to download notes in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Download from Overpass API"
msgstr ""

msgid "Place your Overpass query below or generate one using the query wizard"
msgstr ""

msgid "Your saved queries:"
msgstr ""

msgid "Show/hide Overpass snippet list"
msgstr ""

msgid "Overpass query:"
msgstr ""

msgid ""
"You entered an empty query. Do you want to download all data in this area "
"instead?"
msgstr ""

msgid "Download all data?"
msgstr ""

msgid "Add new snippet"
msgstr ""

msgid "Edit selected snippet"
msgstr ""

msgid "Overpass Query Wizard"
msgstr ""

msgid "Build query"
msgstr ""

msgid "Build query and execute"
msgstr ""

msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
msgstr ""

msgid "Class Type"
msgstr ""

msgid "Choose the server for searching:"
msgstr ""

msgid "Enter a place name to search for:"
msgstr ""

msgid "Areas around places"
msgstr ""

msgid "Search more..."
msgstr ""

msgid "Click to search for more places"
msgstr ""

msgid "Click to start searching for places"
msgstr ""

msgid "Querying name server"
msgstr ""

msgid "Querying name server ..."
msgstr ""

msgid "Error occurred with query ''{0}'': ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Name server returned invalid data. Please try again."
msgstr ""

msgid "Bad response"
msgstr ""

msgid "Slippy map"
msgstr ""

msgid "Tile Numbers"
msgstr ""

msgid "Please select an item first"
msgstr ""

msgid "Edit item"
msgstr ""

msgid "Add snippet"
msgstr ""

msgid "Query cannot be empty"
msgstr ""

msgid "This name can be used for the item"
msgstr ""

msgid "Item with this name already exists"
msgstr ""

msgid "The item cannot be created with provided name"
msgstr ""

msgid "The item cannot be created with an empty query"
msgstr ""

msgid "Query Wizard"
msgstr ""

msgid "Build an Overpass query using the query wizard"
msgstr ""

msgid "JOSM Help Browser"
msgstr ""

msgid "Failed to read CSS file ''help-browser.css''. Exception is: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html><p class=\"warning-header\">Help content for help topic missing</p><p "
"class=\"warning-body\">Help content for the help topic <strong>{0}</strong> "
"is not available yet. It is missing both in your local language ({1}) and in "
"English.<br><br>Please help to improve the JOSM help system and fill in the "
"missing information. You can both edit the <a href=\"{2}\">help topic in "
"your local language ({1})</a> and the <a href=\"{3}\">help topic in English</"
"a>.</p></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html><p class=\"error-header\">Error when retrieving help information</p><p "
"class=\"error-body\">The content for the help topic <strong>{0}</strong> "
"could not be loaded. The error message is (untranslated):<br><tt>{1}</tt></"
"p></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to open help page for url {0}.<br>This is most likely due to a "
"network problem, please check<br>your internet connection</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to open URL"
msgstr ""

msgid "Open the current help page in an external browser"
msgstr ""

msgid "Edit the current help page"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The current URL <tt>{0}</tt><br>is an external URL. Editing is only "
"possible for help topics<br>on the help server <tt>{1}</tt>.</html>"
msgstr ""

msgid "Reload the current help page"
msgstr ""

msgid "Go to the JOSM help home page"
msgstr ""

msgid "Bad location in HTML document. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to open help page. The target URL is empty."
msgstr ""

msgid "Failed to open help page"
msgstr ""

msgid "Latitude: "
msgstr ""

msgid "Longitude: "
msgstr ""

msgid "Distance: "
msgstr ""

msgid "History for node {0}"
msgstr ""

msgid "History for way {0}"
msgstr ""

msgid "History for relation {0}"
msgstr ""

msgid "Reload the history from the server"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to open <b>{0}</b> history dialog.<br/>Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to open <b>{0}</b> different history dialogs simultaneously."
"<br/>Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "History not initialized yet. Failed to set reference primitive."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to set reference. Reference ID {0} does not match history ID {1}."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to set reference. Reference version {0} not available in history."
msgstr ""

msgid "History not initialized yet. Failed to set current primitive."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to set current primitive. Current version {0} not available in "
"history."
msgstr ""

msgid "Load history"
msgstr ""

msgid "Loading history for node {0}"
msgstr ""

msgid "Loading history for way {0}"
msgstr ""

msgid "Loading history for relation {0}"
msgstr ""

msgid "Node {0}"
msgstr ""

msgid "№"
msgstr ""

msgid "The nodes of this way are in reverse order"
msgstr ""

msgid "Zoom to node"
msgstr ""

msgid "Zoom to this node in the current data layer"
msgstr ""

msgid "View changeset in web browser"
msgstr ""

msgid "Way {0}"
msgstr ""

msgid "Relation {0}"
msgstr ""

msgid "The members of this relation are in reverse order"
msgstr ""

msgid "Zoom to member"
msgstr ""

msgid "Zoom to this member in the current data layer"
msgstr ""

msgid "Key ''{0}'' was changed in version {1}"
msgstr ""

msgid "Open Changeset Manager"
msgstr ""

msgid "Changeset comment"
msgstr ""

msgid "Changeset source"
msgstr ""

msgid "Imagery used"
msgstr ""

msgid "<b>Source</b>:"
msgstr ""

msgid "<b>Imagery</b>:"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Version <strong>{0}</strong> currently edited in layer ''{1}''</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Version <strong>{0}</strong> created on <strong>{1}</strong></html>"
msgstr ""

msgid "This changeset has {0} comment"
msgid_plural "This changeset has {0} comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Changeset info"
msgstr ""

msgid "Launch browser with information about the changeset"
msgstr ""

msgid "Show changeset {0}"
msgstr ""

msgid "User info"
msgstr ""

msgid "Launch browser with information about the user"
msgstr ""

msgid "Show user {0}"
msgstr ""

msgid "Ver"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to update primitive with id {0} because current edit layer is null"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to update primitive with id {0} because current edit layer does not "
"include such a primitive"
msgstr ""

msgid "Synchronize node {0} only"
msgstr ""

msgid "Synchronize way {0} only"
msgstr ""

msgid "Synchronize relation {0} only"
msgstr ""

msgid "Synchronize entire dataset"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Uploading <strong>failed</strong> because the server has a newer "
"version of one<br>of your nodes, ways, or relations.<br>The conflict is "
"caused by the <strong>{0}</strong> with id <strong>{1}</strong>,<br>the "
"server has version {2}, your version is {3}.<br><br>Click <strong>{4}</"
"strong> to synchronize the conflicting primitive only.<br>Click <strong>{5}</"
"strong> to synchronize the entire local dataset with the server.<br>Click "
"<strong>{6}</strong> to abort and continue editing.<br></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Uploading <strong>failed</strong> because the server has a newer "
"version of one<br>of your nodes, ways, or relations.<br><br>Click <strong>{0}"
"</strong> to synchronize the entire local dataset with the server.<br>Click "
"<strong>{1}</strong> to abort and continue editing.<br></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Uploading <strong>failed</strong> because you have been "
"using<br>changeset {0} which was already closed at {1}.<br>Please upload "
"again with a new or an existing open changeset.</html>"
msgstr ""

msgid "Changeset closed"
msgstr ""

msgid "Prepare conflict resolution"
msgstr ""

msgid "Click to download all referring objects for {0}"
msgstr ""

msgid "Click to cancel and to resume editing the map"
msgstr ""

msgid ""
"Click <strong>{0}</strong> to load them now.<br>If necessary JOSM will "
"create conflicts which you can resolve in the Conflict Resolution Dialog."
msgstr ""

msgid "Object still in use"
msgstr ""

msgid "Error header \"{0}\" did not match with an expected pattern"
msgstr ""

msgid ""
"Select which actions to perform for this layer, if you click the leftmost "
"button."
msgstr ""

msgid "Check \"Upload\" to upload the changes to the OSM server."
msgstr ""

msgid "Check \"Save\" to save the layer to the file specified on the left."
msgstr ""

msgid ""
"A background upload is already in progress. Kindly wait for it to finish "
"before uploading new changes"
msgstr ""

msgid "Automatically obtain source from current layers"
msgstr ""

msgid "I would like someone to review my edits."
msgstr ""

msgid "Provide a brief comment for the changes you are uploading:"
msgstr ""

msgid "Enter an upload comment"
msgstr ""

msgid "Specify the data source for the changes"
msgstr ""

msgid "just once"
msgstr ""

msgid "Enter a source"
msgstr ""

msgid "Changeset id:"
msgstr ""

msgid "Changeset comment:"
msgstr ""

msgid "New changeset"
msgstr ""

msgid "Please select a changeset:"
msgstr ""

msgid ""
"Please select which changeset the data shall be uploaded to and whether to "
"close that changeset after the next upload."
msgstr ""

msgid "Select a changeset"
msgstr ""

msgid "Close changeset after upload"
msgstr ""

msgid "Select to close the changeset after the next upload"
msgstr ""

msgid "Load the list of your open changesets from the server"
msgstr ""

msgid "Close the currently selected open changeset"
msgstr ""

msgid "<html>Please select the changesets you want to close</html>"
msgstr ""

msgid "Open changesets"
msgstr ""

msgid "Close changesets"
msgstr ""

msgid "Cancel closing of changesets"
msgstr ""

msgid "Closing changeset"
msgstr ""

msgid "Closing changeset {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to put Credential Dialog always on top. Caught security exception."
msgstr ""

msgid "Enter credentials for OSM API"
msgstr ""

msgid "Enter credentials for host"
msgstr ""

msgid "Enter credentials for HTTP proxy"
msgstr ""

msgid "Warning: The password is transferred unencrypted."
msgstr ""

msgid "Please enter the user name of your OSM account"
msgstr ""

msgid "Please enter the password of your OSM account"
msgstr ""

msgid ""
"Authenticating at the OSM API ''{0}'' failed. Please enter a valid username "
"and a valid password."
msgstr ""

msgid "Please enter the user name of your account"
msgstr ""

msgid "Please enter the password of your account"
msgstr ""

msgid ""
"Authenticating at the host ''{0}'' failed. Please enter a valid username and "
"a valid password."
msgstr ""

msgid "Please enter the user name for authenticating at your proxy server"
msgstr ""

msgid "Please enter the password for authenticating at your proxy server"
msgstr ""

msgid ""
"Authenticating at the HTTP proxy ''{0}'' failed. Please enter a valid "
"username and a valid password."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: depending on the authentication method the proxy server uses the "
"password may be transferred unencrypted."
msgstr ""

msgid "Authenticate with the supplied username and password"
msgstr ""

msgid "Cancel authentication"
msgstr ""

msgid "Enter text"
msgstr ""

msgid "Installing plugins"
msgstr ""

msgid "Downloading file"
msgstr ""

msgid "Downloading File {0}: {1} bytes..."
msgstr ""

msgid "Unpacking {0} into {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot download file ''{0}''. Its download link ''{1}'' is not a valid URL. "
"Skipping download."
msgstr ""

msgid "Download objects via Overpass API"
msgstr ""

msgid ""
"Could not retrieve the list of your open changesets because<br>JOSM does not "
"know your identity.<br>You have either chosen to work anonymously or you are "
"not entitled<br>to know the identity of the user on whose behalf you are "
"working."
msgstr ""

msgid "Missing user identity"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to retrieve user infos for the current JOSM user. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid "Initializing nodes to download ..."
msgstr ""

msgid ""
"The server did not return data for the requested object, it was either "
"deleted or does not exist."
msgid_plural ""
"The server did not return data for the requested objects, they were either "
"deleted or do not exist."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"The server replied with response code 404.<br>This usually means, the server "
"does not know an object with the requested id."
msgstr ""

msgid "Object could not be downloaded"
msgid_plural "Some objects could not be downloaded"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "One object could not be downloaded.<br>"
msgid_plural "{0} objects could not be downloaded.<br>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "missing objects:"
msgstr ""

msgid "One downloaded object is deleted."
msgid_plural "{0} downloaded objects are deleted."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Either edit the path manually in the text field or click the \"...\" button "
"to open a file chooser."
msgstr ""

msgid "The bold text is the name of the layer."
msgstr ""

msgid "Click here to choose save path"
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' is not backed by a file"
msgstr ""

msgid "File ''{0}'' is not writable. Please enter another file name."
msgstr ""

msgid "Click cell to change the file path."
msgstr ""

msgid "Launch a file chooser to select a file"
msgstr ""

msgid "Select filename"
msgstr ""

msgid "Work Offline..."
msgstr ""

msgid "Block network access to resources"
msgstr ""

msgid "List of recently opened files"
msgstr ""

msgid "Clear the list of recently opened files"
msgstr ""

msgid "Saving layer to ''{0}'' ..."
msgstr ""

msgid "Unsaved changes - Save/Upload before exiting?"
msgstr ""

msgid "Unsaved changes - Save/Upload before deleting?"
msgstr ""

msgid "Unsaved changes - Save/Upload before restarting?"
msgstr ""

msgid "Uploading and saving modified layers ..."
msgstr ""

msgid ""
"<html>{0} layer has unresolved conflicts.<br>Either resolve them first or "
"discard the modifications.<br>Layer with conflicts:</html>"
msgid_plural ""
"<html>{0} layers have unresolved conflicts.<br>Either resolve them first or "
"discard the modifications.<br>Layers with conflicts:</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unsaved data and conflicts"
msgstr ""

msgid ""
"<html>{0} layer needs saving but has no associated file.<br>Either select a "
"file for this layer or discard the changes.<br>Layer without a file:</html>"
msgid_plural ""
"<html>{0} layers need saving but have no associated file.<br>Either select a "
"file for each of them or discard the changes.<br>Layers without a file:</"
"html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unsaved data and missing associated file"
msgstr ""

msgid ""
"<html>{0} layer needs saving but has an associated file<br>which cannot be "
"written.<br>Either select another file for this layer or discard the changes."
"<br>Layer with a non-writable file:</html>"
msgid_plural ""
"<html>{0} layers need saving but have associated files<br>which cannot be "
"written.<br>Either select another file for each of them or discard the "
"changes.<br>Layers with non-writable files:</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unsaved data non-writable files"
msgstr ""

msgid "Close this dialog and resume editing in JOSM"
msgstr ""

msgid "Exit now!"
msgstr ""

msgid "Exit JOSM without saving. Unsaved changes are lost."
msgstr ""

msgid "Restart now!"
msgstr ""

msgid "Restart JOSM without saving. Unsaved changes are lost."
msgstr ""

msgid "Delete now!"
msgstr ""

msgid "Delete layers without saving. Unsaved changes are lost."
msgstr ""

msgid "Perform actions before exiting"
msgstr ""

msgid "Exit JOSM with saving. Unsaved changes are uploaded and/or saved."
msgstr ""

msgid "Perform actions before restarting"
msgstr ""

msgid "Restart JOSM with saving. Unsaved changes are uploaded and/or saved."
msgstr ""

msgid "Perform actions before deleting"
msgstr ""

msgid "Save/Upload layers before deleting. Unsaved changes are not lost."
msgstr ""

msgid "Preparing layer ''{0}'' for upload ..."
msgstr ""

msgid ""
"<html>An upload and/or save operation of one layer with modifications<br>was "
"canceled or has failed.</html>"
msgid_plural ""
"<html>Upload and/or save operations of {0} layers with modifications<br>were "
"canceled or have failed.</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Incomplete upload and/or save"
msgstr ""

msgid "should be uploaded"
msgstr ""

msgid "should be saved"
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' has modifications which should be uploaded to the server."
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' has modifications which are discouraged to be uploaded."
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' has no modifications to be uploaded."
msgstr ""

msgid ""
"Layer ''{0}'' has modifications which should be saved to its associated file "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' has no modifications to be saved."
msgstr ""

msgid "Layer Name and File Path"
msgstr ""

msgid "Recommended Actions"
msgstr ""

msgid "Actions To Take"
msgstr ""

msgid "Update objects"
msgstr ""

msgid "Changesets: Non-default advanced settings"
msgstr ""

msgid "Describe the changes you made"
msgstr ""

msgid "Changeset tags:"
msgstr ""

msgid "Decide how to upload the data and which changeset to use"
msgstr ""

msgid "Upload to ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Upload Changes"
msgstr ""

msgid "Upload the changed primitives"
msgstr ""

msgid "Please enter a valid chunk size first"
msgstr ""

msgid "Illegal chunk size"
msgstr ""

msgid "The following required terms are missing: {0}"
msgstr ""

msgid "The following forbidden terms have been found: {0}"
msgstr ""

msgid "{0}={1}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The following changeset tag contains an empty key/value:<br>{0}"
"<br>Continue?</html>"
msgid_plural ""
"<html>The following changeset tags contain an empty key/value:<br>{0}"
"<br>Continue?</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Empty metadata"
msgstr ""

msgid "Cancel the upload and resume editing"
msgstr ""

msgid ""
"Object ''{0}'' is already deleted on the server. Skipping this object and "
"retrying to upload."
msgstr ""

msgid "Preparing objects to upload ..."
msgstr ""

msgid "Objects are uploaded to a <strong>new changeset</strong>."
msgstr ""

msgid ""
"Objects are uploaded to the <strong>open changeset</strong> {0} ''{1}''."
msgstr ""

msgid "The changeset is going to be <strong>closed</strong> after this upload"
msgstr ""

msgid "The changeset is <strong>left open</strong> after this upload"
msgstr ""

msgid "Uploading <strong>{0} object</strong> to <strong>1 changeset</strong>"
msgid_plural ""
"Uploading <strong>{0} objects</strong> to <strong>1 changeset</strong>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Uploading <strong>{0} object</strong> to <strong>1 changeset</strong> using "
"<strong>1 request</strong>"
msgid_plural ""
"Uploading <strong>{0} objects</strong> to <strong>1 changeset</strong> using "
"<strong>1 request</strong>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Uploading <strong>{0} objects</strong> to <strong>1 changeset</strong> using "
"<strong>{1} requests</strong>"
msgstr ""

msgid ""
"{0} objects exceed the max. allowed {1} objects in a changeset on the server "
"''{2}''. Please <a href=\"urn:changeset-configuration\">configure</a> how to "
"proceed with <strong>multiple changesets</strong>"
msgstr ""

msgid ""
"Uploading <strong>{0} objects</strong> to <strong>multiple changesets</"
"strong> using <strong>{1} requests</strong>"
msgstr ""

msgid "… to server: <strong>{0}</strong>"
msgstr ""

msgid "Uploading data for layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Continue uploading"
msgstr ""

msgid "Click to continue uploading to additional new changesets"
msgstr ""

msgid "Go back to Upload Dialog"
msgstr ""

msgid "Click to return to the Upload Dialog"
msgstr ""

msgid "Click to abort uploading"
msgstr ""

msgid ""
"The server reported that the current changeset was closed.<br>This is most "
"likely because the changesets size exceeded the max. size<br>of {0} objects "
"on the server ''{1}''."
msgstr ""

msgid "There is {0} object left to upload."
msgid_plural "There are {0} objects left to upload."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Click ''<strong>{0}</strong>'' to continue uploading to additional new "
"changesets.<br>Click ''<strong>{1}</strong>'' to return to the upload dialog."
"<br>Click ''<strong>{2}</strong>'' to abort uploading and return to map "
"editing.<br>"
msgstr ""

msgid "Changeset is full"
msgstr ""

msgid "Node ''{0}'' is already deleted. Skipping object in upload."
msgstr ""

msgid "Way ''{0}'' is already deleted. Skipping object in upload."
msgstr ""

msgid "Relation ''{0}'' is already deleted. Skipping object in upload."
msgstr ""

msgid "Object ''{0}'' is already deleted. Skipping object in upload."
msgstr ""

msgid "Uploading {0} object..."
msgid_plural "Uploading {0} objects..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Ignoring caught exception because upload is canceled. Exception is: {0}"
msgstr ""

msgid "Upload successful!"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Mark modified objects <strong>from the current selection</strong> to "
"be uploaded to the server.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Mark <strong>locally deleted objects</strong> to be deleted on the "
"server.</html>"
msgstr ""

msgid "Select objects to upload"
msgstr ""

msgid "Please select the upload strategy:"
msgstr ""

msgid "Upload all objects in one request"
msgstr ""

msgid "Upload objects in chunks of size: "
msgstr ""

msgid "Upload each object individually"
msgstr ""

msgid ""
"<html><strong>Multiple changesets</strong> are necessary to upload {0} "
"objects. Please select a strategy:</html>"
msgstr ""

msgid "Fill up one changeset and return to the Upload Dialog"
msgstr ""

msgid "Open and use as many new changesets as necessary"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Cannot upload {0} objects in one request because the<br>max. changeset "
"size {1} on server ''{2}'' is exceeded.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>There are <strong>multiple changesets</strong> necessary in order to "
"upload {0} objects. Which strategy do you want to use?</html>"
msgstr ""

msgid "(1 request)"
msgstr ""

msgid "(# requests unknown)"
msgstr ""

msgid "({0} request)"
msgid_plural "({0} requests)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Illegal chunk size <= 0. Please enter an integer > 1"
msgstr ""

msgid "Chunk size {0} exceeds max. changeset size {1} for server ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' is not a number. Please enter an integer > 1"
msgstr ""

msgid "Your upload comment is <i>rejected</i>."
msgstr ""

msgid ""
"Your upload comment is <i>empty</i>, or <i>very short</i>.<br /><br />This "
"is technically allowed, but please consider that many users who are<br /"
">watching changes in their area depend on meaningful changeset comments<br /"
">to understand what is going on!<br /><br />If you spend a minute now to "
"explain your change, you will make life<br />easier for many other mappers."
msgstr ""

msgid ""
"Thank you for providing a changeset comment! This gives other mappers a "
"better understanding of your intent."
msgstr ""

msgid "Your changeset source is <i>rejected</i>."
msgstr ""

msgid ""
"You did not specify a source for your changes.<br />It is technically "
"allowed, but this information helps<br />other users to understand the "
"origins of the data.<br /><br />If you spend a minute now to explain your "
"change, you will make life<br />easier for many other mappers."
msgstr ""

msgid "Thank you for providing the data source!"
msgstr ""

msgid ""
"The bounding box of this changeset is very large – please consider splitting "
"your changes!"
msgstr ""

msgid "Objects to add:"
msgstr ""

msgid "Objects to modify:"
msgstr ""

msgid "Objects to delete:"
msgstr ""

msgid "{0} object to add:"
msgid_plural "{0} objects to add:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} object to modify:"
msgid_plural "{0} objects to modify:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} object to delete:"
msgid_plural "{0} objects to delete:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Could not export ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Could not import ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Could not import files."
msgstr ""

msgid "<html>Could not read file ''{0}''.<br>Error is:<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Could not read files.<br>Error is:<br>{0}</html>"
msgstr ""

msgid "GeoJSON Files"
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' not supported"
msgstr ""

msgid "GeoJSON file"
msgstr ""

msgid ""
"Note: GPL is not compatible with the OSM license. Do not upload GPL licensed "
"tracks."
msgstr ""

msgid "GPS track description"
msgstr ""

msgid "Add author information"
msgstr ""

msgid "Copyright (URL)"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:27
msgid "Predefined"
msgstr ""

msgid "Copyright year"
msgstr ""

msgid "Save track colors in GPX file"
msgstr ""

msgid "Use Garmin compatible GPX extensions"
msgstr ""

msgid "Save layer specific preferences"
msgstr ""

msgid "Export and Save"
msgstr ""

msgid "Garmin track extensions only support 16 colors."
msgstr ""

msgid "If you continue, the closest supported track color will be used."
msgstr ""

msgid "Choose a predefined license"
msgstr ""

msgid "GPX Files"
msgstr ""

msgid "Markers from {0}"
msgstr ""

msgid "Routes from {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Error occurred while parsing gpx data for layer ''{0}''. Only a part of the "
"file will be available."
msgstr ""

msgid ""
"Error occurred while parsing gpx file ''{0}''. Only a part of the file will "
"be available."
msgstr ""

msgid ""
"The imported track \"{0}\" might not be visible because it has the same "
"color as the background.<br>You can change this in the context menu of the "
"imported layer."
msgstr ""

msgid "Parsing data for layer ''{0}'' failed"
msgstr ""

msgid "Coordinates imported: {0}"
msgstr ""

msgid "Import success:"
msgstr ""

msgid "Import failure!"
msgstr ""

msgid "Looking for image files"
msgstr ""

msgid "No image files found."
msgstr ""

msgid "NMEA-0183 Files"
msgstr ""

msgid "Malformed sentences: {0}"
msgstr ""

msgid "Checksum errors: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown sentences: {0}"
msgstr ""

msgid "Zero coordinates: {0}"
msgstr ""

msgid "Note Files"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files bzip2 compressed"
msgstr ""

msgid "OsmChange File"
msgstr ""

msgid "File ''{0}'' does not exist."
msgstr ""

msgid "No data found in file {0}."
msgstr ""

msgid "Open OsmChange file"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files"
msgstr ""

msgid ""
"<html>An error occurred while restoring backup file.<br>Error is:<br>{0}</"
"html>"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files gzip compressed"
msgstr ""

msgid "Invalid dataset"
msgstr ""

msgid "No data found for layer ''{0}''."
msgstr ""

msgid "No data found in file ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Open OSM file"
msgstr ""

msgid "OSM PBF Files"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files XZ compressed"
msgstr ""

msgid "OziExplorer Waypoint Files"
msgstr ""

msgid "RTKLib Positioning Solution Files"
msgstr ""

msgid "Validation Error Files"
msgstr ""

msgid "WMS Files (*.wms)"
msgstr ""

msgid "Unsupported WMS file version; found {0}, expected {1}"
msgstr ""

msgid "Native projections"
msgstr ""

msgid "Tile download projection"
msgstr ""

msgid "Tile display projection"
msgstr ""

msgid "Current zoom"
msgstr ""

msgid "Show tile info"
msgstr ""

msgid "Tile Info"
msgstr ""

msgid "Tile name"
msgstr ""

msgid "Tile URL"
msgstr ""

msgid "Custom header: {0}"
msgstr ""

msgid "Tile display size"
msgstr ""

msgid "Reprojected tile size"
msgstr ""

msgid "Metadata "
msgstr ""

msgid "Load tile"
msgstr ""

msgid "Get tile status"
msgstr ""

msgid "Force tile rendering"
msgstr ""

msgid "Failed to create tile source"
msgstr ""

msgid "zoom in to load more tiles"
msgstr ""

msgid "increase tiles zoom level (change resolution) to see more detail"
msgstr ""

msgid "Current zoom: {0}"
msgstr ""

msgid "Display zoom: {0}"
msgstr ""

msgid "Pixel scale: {0}"
msgstr ""

msgid "Best zoom: {0}"
msgstr ""

msgid "Estimated cache size: {0}"
msgstr ""

msgid "=== Cache stats ==="
msgstr ""

msgid "{0} ({1}), automatically downloading in zoom {2}"
msgstr ""

msgid "{0} ({1}), downloading in zoom {2}"
msgstr ""

msgid "Downloaded {0}/{1} tiles"
msgstr ""

msgid "Save WMS file"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery \"{0}\" might be misaligned. Please check its offset using "
"GPS tracks!"
msgstr ""

msgid "http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_Imagery"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265
#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"

msgid "Hide this message"
msgstr ""

msgid "Unable to create directory {0}, autosave will be disabled"
msgstr ""

msgid "Unable to create file {0}, other filename will be used"
msgstr ""

msgid "IOError while creating file, autosave will be skipped: {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to delete old backup file {0}"
msgstr ""

msgid "Your work has been saved automatically."
msgstr ""

msgid "Restoring files"
msgstr ""

msgid "Unable to delete backup file {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to delete PID file {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to delete archived backup file {0}"
msgstr ""

msgid "Customize Color"
msgstr ""

msgid "Name: {0}"
msgstr ""

msgid "Description: {0}"
msgstr ""

msgid "Creator: {0}"
msgstr ""

msgid "{0} track, {1} track segments"
msgid_plural "{0} tracks, {1} track segments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Timespan"
msgstr ""

msgid "Number of<br/>Segments"
msgstr ""

msgid "{0} route, "
msgid_plural "{0} routes, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} waypoint"
msgid_plural "{0} waypoints"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Jump to next segment"
msgstr ""

msgid "Jump to previous segment"
msgstr ""

msgid "{0} track"
msgid_plural "{0} tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid " ({0} segment)"
msgid_plural " ({0} segments)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Save GPX file"
msgstr ""

msgid "Collect segments of all tracks and combine in a single track."
msgstr ""

msgid "Combine tracks of this layer"
msgstr ""

msgid "Split multiple track segments of one track into multiple tracks."
msgstr ""

msgid "Split track segments to tracks"
msgstr ""

msgid "Split the tracks of this layer to one new layer each."
msgstr ""

msgid "Split tracks to new layers"
msgstr ""

msgid "Min. zoom"
msgstr ""

msgid "Max. zoom"
msgstr ""

msgid "Unsupported imagery type: {0}"
msgstr ""

msgid "Next marker"
msgstr ""

msgid "Jump to next marker"
msgstr ""

msgid "Previous marker"
msgstr ""

msgid "Jump to previous marker"
msgstr ""

msgid "All projections are supported"
msgstr ""

msgid "The layer {0} does not support the new projection {1}."
msgstr ""

msgid "Supported projections are: {0}"
msgstr ""

msgid "Change the projection again or remove the layer."
msgstr ""

msgid "Save Layer"
msgstr ""

msgid "Trying to set a read only data layer as edit layer"
msgstr ""

msgid ""
"Trying to delete the layer with background upload. Please wait until the "
"upload is finished."
msgstr ""

msgid ""
"A background upload is already in progress. Cannot reset state until the "
"upload is finished."
msgstr ""

msgid "{0} note"
msgid_plural "{0} notes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Notes layer"
msgstr ""

msgid "Total notes:"
msgstr ""

msgid "Changes need uploading?"
msgstr ""

msgid "Save Note file"
msgstr ""

msgid "outside downloaded area"
msgstr ""

msgid "Data Layer {0}"
msgstr ""

msgid "Merging layers"
msgstr ""

msgid "{0} deleted"
msgid_plural "{0} deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} incomplete"
msgid_plural "{0} incomplete"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} consists of:"
msgstr ""

msgid "API version: {0}"
msgstr ""

msgid "Layer is locked"
msgstr ""

msgid "Download is blocked"
msgstr ""

msgid "Upload is blocked"
msgstr ""

msgid "Empty layer"
msgstr ""

msgid "Convert to GPX layer"
msgstr ""

msgid "Converted from: {0}"
msgstr ""

msgid "Dataset consistency test"
msgstr ""

msgid "No problems found"
msgstr ""

msgid "Following problems found:"
msgstr ""

#: src/edframe.cpp:1142
msgid "Save anyway"
msgstr "บันทึกต่อไป"

msgid "The layer contains no data."
msgstr ""

msgid "Reject Conflicts and Save"
msgstr ""

msgid ""
"There are unresolved conflicts. Conflicts will not be saved and handled as "
"if you rejected all. Continue?"
msgstr ""

msgid "Save OSM file"
msgstr ""

msgid "Validation errors"
msgstr ""

msgid "No validation errors"
msgstr ""

msgid "Save Validation errors file"
msgstr ""

msgid "Set WMS Bookmark"
msgstr ""

msgid "Unable to find supported projection for layer {0}. Using {1}."
msgstr ""

msgid ""
"Reprojecting layer {0} from {1} to {2}. For best image quality and "
"performance, switch to one of the supported projections: {3}"
msgstr ""

msgid "Adjust timezone and offset"
msgstr ""

msgid ""
"An error occurred while trying to match the photos to the GPX track. You can "
"adjust the sliders to manually match the photos."
msgstr ""

msgid "Matching photos to track failed"
msgstr ""

msgid "Timezone: {0}"
msgstr ""

msgid "Minutes: {0}"
msgstr ""

msgid "Seconds: {0}"
msgstr ""

msgid "(Time difference of {0} day)"
msgid_plural "Time difference of {0} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Segment settings"
msgstr ""

msgid "Interpolate between segments"
msgstr ""

msgid "only when the segments are less than # minutes apart:"
msgstr ""

msgid "only when the segments are less than # meters apart:"
msgstr ""

msgid "Tag images at the closest end of a segment, when not interpolated"
msgstr ""

msgid "only within # minutes of the closest trackpoint:"
msgstr ""

msgid "Track settings (note that multiple tracks can be in one GPX file)"
msgstr ""

msgid "Interpolate between tracks"
msgstr ""

msgid "only when the tracks are less than # minutes apart:"
msgstr ""

msgid "only when the tracks are less than # meters apart:"
msgstr ""

msgid ""
"Tag images at the closest end of a track, when not interpolated<br>(also "
"applies before the first and after the last track)"
msgstr ""

msgid ""
"Force tagging of all pictures (temporarily overrides the settings above)."
msgstr ""

msgid "This option will not be saved permanently."
msgstr ""

msgid "Correlate to GPX"
msgstr ""

msgid "Invalid timezone"
msgstr ""

msgid "Invalid offset"
msgstr ""

msgid "Correlate images with GPX track"
msgstr ""

msgid "No images could be matched!"
msgstr ""

msgid "<No GPX track loaded yet>"
msgstr ""

msgid ""
"Error while parsing the date.\n"
"Please use the requested format"
msgstr ""

msgid "GPX track: "
msgstr ""

msgid "Open another GPX trace"
msgstr ""

msgid "Use support layer"
msgstr ""

msgid "Camera clock"
msgstr ""

msgid "Camera GPS clock"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Use photo of an accurate clock,<br>e.g. GPS receiver display</html>"
msgstr ""

msgid "Auto-Guess"
msgstr ""

msgid "Matches first photo with first gpx point"
msgstr ""

msgid "Manual adjust"
msgstr ""

msgid "Advanced settings..."
msgstr ""

msgid "Override position for: "
msgstr ""

msgid "Images with geo location in exif data ({0}/{1})"
msgstr ""

msgid "Images that are already tagged ({0}/{1})"
msgstr ""

msgid "Show Thumbnail images on the map"
msgstr ""

msgid "Timezone: "
msgstr ""

msgid "Image time source:"
msgstr ""

msgid "Extended tags"
msgstr ""

msgid "Set datum for images coordinates"
msgstr ""

msgid "Datum: "
msgstr ""

msgid ""
"<html>Enter the datum for your images coordinates. Default value is WGS-84."
"<br>For RTK it could be your local CRS epsg code.<br>(e.g. EPSG:9782 for "
"France mainland.)</html>"
msgstr ""

msgid "Correlate"
msgstr ""

msgid "No gpx selected"
msgstr ""

msgid "<html>Matched <b>{0}</b> of <b>{1}</b> photo to GPX track.</html>"
msgid_plural ""
"<html>Matched <b>{0}</b> of <b>{1}</b> photos to GPX track.</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The selected photos do not contain time information."
msgstr ""

msgid "Photos do not contain time information"
msgstr ""

msgid ""
"The selected GPX track does not contain timestamps. Please select another "
"one."
msgstr ""

msgid "GPX Track has no time information"
msgstr ""

msgid "You should select a GPX track"
msgstr ""

msgid "No selected GPX track"
msgstr ""

msgid "Correlation support layer"
msgstr ""

msgid "Edit images sequence"
msgstr ""

msgid "Geotagged Images"
msgstr ""

msgid "{0} image loaded."
msgid_plural "{0} images loaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} was found to be GPS tagged."
msgid_plural "{0} were found to be GPS tagged."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} has updated GPS data."
msgid_plural "{0} have updated GPS data."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Offset angle in degrees:"
msgstr ""

msgid "Set image course direction (from gpx track)"
msgstr ""

msgid "Shift image relative to the direction (in meters)"
msgstr ""

msgid "Set image direction towards the next GPX waypoint"
msgstr ""

msgid "Set image direction towards the next one"
msgstr ""

msgid "Error on file {0}"
msgstr ""

msgid "No EXIF time in file \"{0}\". Using last modified date as timestamp."
msgstr ""

msgid ""
"Can''t parse metadata for file \"{0}\". Using last modified date as "
"timestamp."
msgstr ""

msgid "Geoimage: {0}"
msgstr ""

msgid "Display geotagged images"
msgstr ""

msgid "Show next Image"
msgstr ""

msgid "Show previous Image"
msgstr ""

msgid "Show first Image"
msgstr ""

msgid "Show last Image"
msgstr ""

msgid "Center view"
msgstr ""

msgid "Zoom best fit and 1:1"
msgstr ""

msgid "Display image extended metadata"
msgstr ""

msgid "Toggle display of extended information"
msgstr ""

msgid "Remove photo from layer"
msgstr ""

msgid "Delete image file from disk"
msgstr ""

msgid "Delete the file from disk?"
msgid_plural "Delete the {0} files from disk?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The image file will be permanently lost!"
msgid_plural "The images files will be permanently lost!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Image file could not be deleted."
msgstr ""

msgid "Copy image path"
msgstr ""

msgid "Move dialog to the side pane"
msgstr ""

msgid "Open image in external viewer"
msgstr ""

msgid "Multiple images selected"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Altitude: {0} m"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Speed: {0} km/h"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"EXIF DTO time: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"EXIF time: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"EXIF GPS time: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Corr GPS time: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Direction {0}°"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"GPS direction: {0}°"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Hpos errror: {0}m"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"2d/3d mode: {0}d"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Differential: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"DOP: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Datum: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Proc. method: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Caption: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Headline: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Keywords: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Object name: {0}"
msgstr ""

msgid "Extracting GPS locations from EXIF"
msgstr ""

msgid "Starting directory scan"
msgstr ""

msgid "Read photos..."
msgstr ""

msgid "Reading {0}..."
msgstr ""

msgid "Unable to get canonical path for directory {0}\n"
msgstr ""

msgid "Scanning directory {0}"
msgstr ""

msgid "Error while getting files from directory {0}\n"
msgstr ""

msgid "One of the selected files was null"
msgstr ""

msgid "Show image thumbnails instead of icons."
msgstr ""

msgid "Synchronize time from a photo of the GPS receiver"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Take a photo of your GPS receiver while it displays the time."
"<br>Display that photo here.<br>And then, simply capture the time you read "
"on the photo and select a timezone<hr></html>"
msgstr ""

msgid "Photo time (from exif):"
msgstr ""

msgid "Gps time (read from the above photo): "
msgstr ""

msgid "Photo taken in the timezone of: "
msgstr ""

msgid "Use daylight saving time (where applicable)"
msgstr ""

msgid "Open another photo"
msgstr ""

msgid "Wikimedia Commons"
msgstr ""

msgid "Load images from Wikimedia Commons"
msgstr ""

msgid "Choose track visibility and colors"
msgstr ""

msgid "Select by date"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select all tracks that you want to be displayed. You can drag select a "
"range of tracks or use CTRL+Click to select specific ones. The map is "
"updated live in the background. Open the URLs by double clicking them, edit "
"name and description by double clicking the cell.</html>"
msgstr ""

msgid "Set track visibility for {0}"
msgstr ""

msgid "Set color for selected tracks..."
msgstr ""

msgid "Show selected only"
msgstr ""

msgid ""
"The GPX layer contains fields that can be converted to OSM tags. How would "
"you like to proceed?"
msgstr ""

msgid "Convert all fields"
msgstr ""

msgid "Only convert the following fields:"
msgstr ""

msgid "Do not convert any fields"
msgstr ""

msgid "Convert and remember selection"
msgstr ""

msgid "Convert to data layer"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Upload of unprocessed GPS data as map data is considered harmful."
"<br>If you want to upload traces, look here:</html>"
msgstr ""

msgid "Would you like to simplify the ways in the converted layer?"
msgstr ""

msgid "Customize track drawing"
msgstr ""

msgid "No timestamp"
msgstr ""

msgid "Select to download OSM data."
msgstr ""

msgid "Select to download GPS traces."
msgstr ""

msgid "Download everything within:"
msgstr ""

msgid "Maximum area per request:"
msgstr ""

msgid "Download near:"
msgstr ""

msgid "track only"
msgstr ""

msgid "waypoints only"
msgstr ""

msgid "track and waypoints"
msgstr ""

#: horizons/util/checkupdates.py:100
msgid "Click to download"
msgstr ""

msgid "Click to download into a new data layer"
msgstr ""

msgid "Click to cancel"
msgstr ""

msgid "Download from OSM along this track"
msgstr ""

msgid "Precache imagery tiles along this track"
msgstr ""

msgid "Precaching WMS"
msgstr ""

msgid "Please select the imagery layer."
msgstr ""

msgid "Select imagery layer"
msgstr ""

msgid "There are no imagery layers."
msgstr ""

msgid "No imagery layers"
msgstr ""

msgid "Error while parsing {0}"
msgstr ""

msgid "Could not read \"{0}\""
msgstr ""

msgid "gps point"
msgstr ""

msgid "1 - Fixed"
msgstr ""

msgid "2 - Float"
msgstr ""

msgid "3 - Reserved"
msgstr ""

msgid "4 - DGPS"
msgstr ""

msgid "5 - Single"
msgstr ""

msgid "6 - PPP"
msgstr ""

msgid "DGPS"
msgstr ""

msgid "PPS"
msgstr ""

msgid "RTK"
msgstr ""

msgid "Float RTK"
msgstr ""

msgid "Estimated"
msgstr ""

msgid "Simulated"
msgstr ""

msgid "HDOP"
msgstr ""

msgid "GPS fix value"
msgstr ""

msgid "GPS Ref-ID"
msgstr ""

msgid "Track date"
msgstr ""

msgid "Direction [°]"
msgstr ""

msgid "Velocity [{0}]"
msgstr ""

msgid "GPS ref ID"
msgstr ""

msgid "Audio files (*.wav, *.mp3, *.aac, *.aif, *.aiff)"
msgstr ""

msgid "Import Audio"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The data in the GPX layer ''{0}'' has been downloaded from the server."
"<br>Because its way points do not include a timestamp we cannot correlate "
"them with audio data.</html>"
msgstr ""

msgid "Import not possible"
msgstr ""

msgid "Audio markers from {0}"
msgstr ""

msgid "No GPX track available in layer to associate audio with."
msgstr ""

msgid ""
"Some waypoints with timestamps from before the start of the track or after "
"the end were omitted or moved to the start."
msgstr ""

msgid ""
"Some waypoints which were too far from the track to sensibly estimate their "
"time were omitted."
msgstr ""

msgid "Import images"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The data in the GPX layer ''{0}'' has been downloaded from the server."
"<br>Because its way points do not include a timestamp we cannot correlate "
"them with images.</html>"
msgstr ""

msgid "Markers From Named Points"
msgstr ""

msgid "Named Trackpoints from {0}"
msgstr ""

msgid "Auto load tiles"
msgstr ""

msgid "Auto zoom"
msgstr ""

msgid "Decrease zoom"
msgstr ""

msgid "Flush tile cache"
msgstr ""

msgid "Increase zoom"
msgstr ""

msgid "Load all tiles"
msgstr ""

msgid "Load all error tiles"
msgstr ""

msgid "Convert to OSM Data"
msgstr ""

msgid "Toggle layer {0}"
msgstr ""

msgid "Show errors"
msgstr "แสดงข้อผิดพลาดต่าง ๆ"

msgid "Matrix set identifier"
msgstr ""

msgid "Filter layers:"
msgstr ""

msgid "Change resolution"
msgstr ""

msgid "Zoom to native resolution"
msgstr ""

msgid "Malformed URI: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"IO Exception: {0}\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid "gps marker"
msgstr ""

msgid "marker"
msgid_plural "markers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} consists of {1} marker"
msgid_plural "{0} consists of {1} markers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "No existing audio markers in this layer to offset from."
msgstr ""

msgid "Show Text/Icons"
msgstr ""

msgid "Toggle visible state of the marker text and icons."
msgstr ""

msgid "Synchronize Audio"
msgstr ""

msgid ""
"You need to pause audio at the moment when you hear your synchronization cue."
msgstr ""

msgid "Audio synchronized at point {0}."
msgstr ""

msgid "Unable to synchronize in layer being played."
msgstr ""

msgid "Make Audio Marker at Play Head"
msgstr ""

msgid ""
"You need to have paused audio at the point on the track where you want the "
"marker."
msgstr ""

msgid ""
"You need to drag the play head near to the GPX track whose associated sound "
"track you were playing (after the first marker)."
msgstr ""

msgid ""
"You need to SHIFT-drag the play head onto an audio marker or onto the track "
"point where you want to synchronize."
msgstr ""

msgid "Unable to create new audio marker."
msgstr ""

msgid "There was an error while trying to display the URL for this marker"
msgstr ""

msgid "(URL was: "
msgstr ""

msgid "Select the map painting styles"
msgstr ""

msgid "Rendering {0} to {1}"
msgstr ""

msgid "Error - file not found: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Expected integer number for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Expected integer number >= 0 for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Unable to parse {0} parameter: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Expected key and value, separated by '':'' character for option {0}, but got "
"''{1}''"
msgstr ""

msgid "Expected floating point number for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"Expected two coordinates, separated by comma, for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "In option {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Expected floating point number > 0 for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Expected integer number > 0 for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "JOSM rendering command line interface"
msgstr ""

msgid "Renders data and saves the result to an image file."
msgstr ""

msgid "Input data file name (.osm)"
msgstr ""

msgid "Output image file name (.png); defaults to ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Style file to use for rendering (.mapcss or .zip)"
msgstr ""

msgid "This option can be repeated to load multiple styles."
msgstr ""

msgid ""
"Style setting (in JOSM accessible in the style list dialog right click menu)"
msgstr ""

msgid "Applies to the last style loaded with the {0} option."
msgstr ""

msgid ""
"Select zoom level to render. (integer value, 0=entire earth, 18=street level)"
msgstr ""

msgid "Select the map scale"
msgstr ""

msgid ""
"A value of 10000 denotes a scale of 1:10000 (1 cm on the map equals 100 m on "
"the ground; display resolution: 96 dpi)"
msgstr ""

msgid "Options {0} and {1} are mutually exclusive."
msgstr ""

msgid "Area to render, default value is ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"With keyword ''{0}'', the downloaded area in the .osm input file will be "
"used (if recorded)."
msgstr ""

msgid "Specify bottom left corner of the rendering area"
msgstr ""

msgid ""
"Used in combination with width and height options to determine the area to "
"render."
msgstr ""

msgid "Width of the rendered area, in meter"
msgstr ""

msgid "Height of the rendered area, in meter"
msgstr ""

msgid "Width of the target image, in pixel"
msgstr ""

msgid "Height of the target image, in pixel"
msgstr ""

msgid "Projection to use, default value ''{0}'' (web-Mercator)"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum image width/height in pixel (''{0}'' means no limit), default value: "
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"To specify the rendered area and scale, the options can be combined in "
"various ways"
msgstr ""

msgid ""
"If neither ''{0}'' nor ''{1}'' is given, the default value {2} takes effect "
"and the bounds of the download area in the .osm input file are used."
msgstr ""

msgid ""
"Argument {0} given, but scale cannot be determined from remaining arguments"
msgstr ""

msgid "Argument {0} given, expected {1} or {2}"
msgstr ""

msgid "{0} mode, but no bounds found in osm data input file"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to determine scale, one of the options {0}, {1}, {2} or {3} expected"
msgstr ""

msgid "In .osm data file ''{0}'' - "
msgstr ""

msgid ""
"Image dimensions ({0}x{1}) exceeds maximum image size {2} (use option {3} to "
"change limit)"
msgstr ""

msgid "Style setting not found: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Toggle all settings"
msgstr ""

msgid ""
"There was an error when loading this style. Select ''Info'' from the right "
"click menu for details."
msgid_plural ""
"There were {0} errors when loading this style. Select ''Info'' from the "
"right click menu for details."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "loading style ''{0}''..."
msgstr ""

msgid "Failed to index validator rules. Error was: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to load Mappaint styles from ''{0}''. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Failed to parse Mappaint styles from ''{0}''. Error was: {1}"
msgstr ""

msgid "Unable to replace argument {0} in {1}: {2}"
msgstr ""

msgid "Failed to locate image ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Save Access Token in preferences"
msgstr ""

msgid "Access Token Key:"
msgstr ""

msgid "Access Token Secret:"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to save the Access Token in the JOSM preferences.<br>Unselect "
"to use the Access Token in this JOSM session only.</html>"
msgstr ""

msgid "Redirect URL:"
msgstr ""

msgid "Access Token URL:"
msgstr ""

msgid "Authorize URL:"
msgstr ""

msgid "Click to reset the OAuth settings to default values"
msgstr ""

msgid "Click to abort resetting to the OAuth default values"
msgstr ""

msgid ""
"<html>JOSM is about to reset the OAuth settings to default values.<br>The "
"current custom settings are not saved.</html>"
msgstr ""

msgid "Overwrite custom OAuth settings?"
msgstr ""

msgid "Fully automatic"
msgstr ""

msgid "Semi-automatic"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Run a fully automatic procedure to get an access token from the OSM "
"website.<br>JOSM accesses the OSM website on behalf of the JOSM user and "
"fully<br>automatically authorizes the user and retrieves an Access Token.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Run a semi-automatic procedure to get an access token from the OSM "
"website.<br>JOSM submits the standards OAuth requests to get a Request Token "
"and an<br>Access Token. It dispatches the user to the OSM website in an "
"external browser<br>to authenticate itself and to accept the request token "
"submitted by JOSM.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Enter an Access Token manually if it was generated and retrieved "
"outside<br>of JOSM.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter your OSM user name and password. The password will <strong>not</"
"strong> be saved in clear text in the JOSM preferences and it will be "
"submitted to the OSM server <strong>only once</strong>. Subsequent data "
"upload requests don''t use your password any more."
msgstr ""

msgid "Granted rights"
msgstr ""

msgid "Advanced OAuth properties"
msgstr ""

msgid "Accept Access Token"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You have successfully retrieved an OAuth Access Token from the OSM "
"website. Click on <strong>{0}</strong> to accept the token. JOSM will use it "
"in subsequent requests to gain access to the OSM API.</html>"
msgstr ""

msgid "Authorize now"
msgstr ""

msgid "Click to redirect you to the authorization form on the JOSM web site"
msgstr ""

msgid "Run the automatic authorization steps again"
msgstr ""

msgid "Test Access Token"
msgstr ""

msgid "Authorize JOSM to access the OSM API"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The automatic process for retrieving an OAuth Access Token<br>from the "
"OSM server failed.<br><br>Please try again or choose another kind of "
"authorization process,<br>i.e. semi-automatic or manual authorization.</html>"
msgstr ""

msgid "OAuth authorization failed"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The automatic process for retrieving an OAuth Access Token<br>from the "
"OSM server failed because JOSM was not able to build<br>a valid login URL "
"from the OAuth Authorize Endpoint URL ''{0}''.<br><br>Please check your "
"advanced setting and try again.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter an OAuth Access Token which is authorized to access the OSM "
"server ''{0}''."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "โทเค็นการเข้าถึง"

msgid "Advanced OAuth parameters"
msgstr ""

msgid "Enter the OAuth Access Token"
msgstr ""

msgid "Enter advanced OAuth properties"
msgstr ""

msgid ""
"<html><body>Please enter an OAuth Access Token which is authorized to access "
"the OSM server ''{0}''.</body></html>"
msgstr ""

msgid "Please enter an Access Token Key"
msgstr ""

msgid ""
"The Access Token Key must not be empty. Please enter an Access Token Key"
msgstr ""

msgid "Click to test the Access Token"
msgstr ""

msgid "Authentication failed, please check browser for details."
msgstr ""

msgid "OAuth Authentication Failed"
msgstr ""

msgid ""
"With OAuth you grant JOSM the right to upload map data and GPS tracks on "
"your behalf (<a href=\"{0}\">more info...</a>)."
msgstr ""

msgid ""
"<strong>Warning:</strong> Since you are using not the default OSM API, make "
"sure to set an OAuth consumer key and secret in the <i>Advanced OAuth "
"parameters</i>."
msgstr ""

msgid "Get an Access Token for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Close the dialog and cancel authorization"
msgstr ""

msgid "Close the dialog and accept the Access Token"
msgstr ""

msgid "Allow to upload map data"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to upload map data on your behalf"
msgstr ""

msgid "Allow to upload GPS traces"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to upload GPS traces on your behalf"
msgstr ""

msgid "Allow to download your private GPS traces"
msgstr ""

msgid ""
"Select to grant JOSM the right to download your private GPS traces into JOSM "
"layers"
msgstr ""

msgid "Allow to read your preferences"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to read your server preferences"
msgstr ""

msgid "Allow to write your preferences"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to write your server preferences"
msgstr ""

msgid "Allow modifications of notes"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to modify notes on your behalf"
msgstr ""

msgid "Testing OAuth Access Token"
msgstr ""

msgid "Retrieving user details with Access Token Key ''{0}'' was rejected."
msgstr ""

msgid "Retrieving user details with Access Token Key ''{0}'' was forbidden."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Successfully used the Access Token ''{0}'' to<br>access the OSM server "
"at ''{1}''.<br>You are accessing the OSM server as user ''{2}'' with id "
"''{3}''.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to access the OSM server ''{0}''<br>with the Access Token "
"''{1}''.<br>The server rejected the Access Token as unauthorized. You will "
"not<br>be able to access any protected resource on this server using this "
"token.</html>"
msgstr ""

msgid "Test failed"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The Access Token ''{1}'' is known to the OSM server ''{0}''.<br>The "
"test to retrieve the user details for this token failed, though."
"<br>Depending on what rights are granted to this token you may nevertheless "
"use it<br>to upload data, upload GPS traces, and/or access other protected "
"resources.</html>"
msgstr ""

msgid "Token allows restricted access"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to retrieve information about the current user from the OSM "
"server ''{0}''.<br>This is probably not a problem caused by the tested "
"Access Token, but<br>rather a problem with the server configuration. "
"Carefully check the server<br>URL and your Internet connection.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to sign the request for the OSM server ''{0}'' with the token "
"''{1}''.<br>The token ist probably invalid.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The test failed because the server responded with an internal error."
"<br>JOSM could not decide whether the token is valid. Please try again later."
"</html>"
msgstr ""

msgid "Retrieving user info..."
msgstr ""

msgid "Close the preferences dialog and discard preference updates"
msgstr ""

msgid "Save the preferences and close the dialog"
msgstr ""

msgid "You have to restart JOSM for some settings to take effect."
msgstr ""

msgid "Would you like to restart now?"
msgstr ""

msgid "Download plugins"
msgstr ""

msgid "Icon paths:"
msgstr ""

msgid "Name (optional):"
msgstr ""

msgid "URL / File:"
msgstr ""

msgid "Map paint style file (*.xml, *.mapcss, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Preset definition file (*.xml, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Tag checker rule (*.validator.mapcss, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Edit source entry:"
msgstr ""

msgid "Entry ''{0}'' requires JOSM Version {1}. (Currently running: {2})"
msgstr ""

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:159
msgid "Continue anyway"
msgstr "ยืนยันทำต่อไป"

msgid "Cancel and return to the previous dialog"
msgstr ""

msgid "Ignore warning and install style anyway"
msgstr ""

msgid "Some entries have unmet dependencies:"
msgstr ""

msgid "Add a new icon path"
msgstr ""

msgid "Remove the selected icon paths"
msgstr ""

msgid "Edit the selected icon path"
msgstr ""

msgid "External resource entry: Active"
msgstr ""

msgid "External resource entry: Inactive"
msgstr ""

msgid "Remove from toolbar"
msgstr ""

msgid "Configure toolbar"
msgstr ""

msgid "Edit shortcut"
msgstr ""

msgid "Do not hide toolbar and menu"
msgstr ""

msgid "Customize the elements on the toolbar."
msgstr ""

msgid "Action parameters"
msgstr ""

msgid "Parameter name"
msgstr ""

msgid "Parameter value"
msgstr ""

msgid "Toolbar action without name: {0}"
msgstr ""

msgid "Strange toolbar value: {0}"
msgstr ""

msgid "Toolbar action {0} overwritten: {1} gets {2}"
msgstr ""

msgid "Registered toolbar action without name: {0}"
msgstr ""

msgid "Registered toolbar action {0} overwritten: {1} gets {2}"
msgstr ""

msgid "Toolbar: {0}"
msgstr ""

msgid "add entry"
msgstr ""

msgid "Key: {0}"
msgstr ""

msgid "Edit boundaries"
msgstr ""

msgid "Internal JOSM boundaries"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to clear all preferences to their default values<br />All your "
"settings will be deleted: plugins, imagery, filters, toolbar buttons, "
"keyboard, etc. <br />Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
msgid "Advanced Preferences"
msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง"

msgid "Setting Preference entries directly. Use with caution!"
msgstr ""

msgid "Export selected items"
msgstr ""

msgid "JOSM custom settings files (*.xml)"
msgstr ""

msgid "Please select some preference keys not marked as default"
msgstr ""

msgid "Export preferences keys to JOSM customization file"
msgstr ""

msgid "What to do with preference lists when this file is to be imported?"
msgstr ""

msgid "Append preferences from file to existing values"
msgstr ""

msgid "Replace existing values"
msgstr ""

msgid "Open JOSM customization file"
msgstr ""

msgid "Import log"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Here is file import summary. <br/>You can reject preferences changes "
"by pressing \"Cancel\" in preferences dialog <br/>To activate some changes "
"JOSM restart may be needed.</html>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:162 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:417
msgid "toolbar"
msgstr ""

#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile'
#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group
#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
#. An Orca settings file contains one or more profiles.
#: src/orca/messages.py:261
msgid "Load profile"
msgstr "โหลดโปรไฟล์"

msgid "Save {0} profile"
msgstr ""

msgid "All the preferences of this group are default, nothing to save"
msgstr ""

msgid "Choose profile file"
msgstr ""

msgid "Change list setting"
msgstr ""

msgid "Change list of lists setting"
msgstr ""

msgid "Change list of maps setting"
msgstr ""

msgid "Entry {0}"
msgstr ""

msgid "Select Setting Type:"
msgstr ""

msgid "List of lists"
msgstr ""

msgid "List of maps"
msgstr ""

msgid "Add setting"
msgstr ""

msgid "Advanced Background: Changed"
msgstr ""

msgid "Advanced Background: NonDefault"
msgstr ""

msgid "Current value is default."
msgstr ""

msgid "Default value is ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Default value currently unknown (setting has not been used yet)."
msgstr ""

msgid "Change string setting"
msgstr ""

msgid "Value: "
msgstr ""

msgid "Settings for the audio player and audio markers."
msgstr ""

msgid "Display the Audio menu."
msgstr ""

msgid "Label audio (and image and web) markers."
msgstr ""

msgid "Display live audio trace."
msgstr ""

msgid "Explicit waypoints with valid timestamps."
msgstr ""

msgid "Explicit waypoints with time estimated from track position."
msgstr ""

msgid "Named trackpoints."
msgstr ""

msgid "Modified times (time stamps) of audio files."
msgstr ""

msgid "Start of track (will always do this if no other markers available)."
msgstr ""

msgid "Show or hide the audio menu entry on the main menu bar."
msgstr ""

msgid ""
"Display a moving icon representing the point on the synchronized track where "
"the audio currently playing was recorded."
msgstr ""

msgid ""
"Put text labels against audio (and image and web) markers as well as their "
"button icons."
msgstr ""

msgid "When importing audio, make markers from..."
msgstr ""

msgid "When importing audio, apply it to any waypoints in the GPX layer."
msgstr ""

msgid ""
"Automatically create audio markers from trackpoints (rather than explicit "
"waypoints) with names or descriptions."
msgstr ""

msgid ""
"Create audio markers at the position on the track corresponding to the "
"modified time of each audio WAV file imported."
msgstr ""

msgid ""
"The number of seconds to jump forward or back when the relevant button is "
"pressed"
msgstr ""

msgid "Forward/back time (seconds)"
msgstr ""

msgid "The amount by which the speed is multiplied for fast forwarding"
msgstr ""

msgid "Fast forward multiplier"
msgstr ""

msgid ""
"Playback starts this number of seconds before (or after, if negative) the "
"audio track position requested"
msgstr ""

msgid "Lead-in time (seconds)"
msgstr ""

msgid "The ratio of voice recorder elapsed time to true elapsed time"
msgstr ""

msgid "Voice recorder calibration"
msgstr ""

msgid "Change colors used in program dialogs and in map paint styles."
msgstr ""

msgid "Paint style {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Choose a color for {0}"
msgstr ""

msgid "Set all to default"
msgstr ""

msgid "Colors used by different objects in JOSM."
msgstr ""

msgctxt "gui"
msgid "Display"
msgstr ""

msgid ""
"Various settings that influence the visual representation of the whole "
"program."
msgstr ""

msgid "Draw Direction Arrows"
msgstr ""

msgid "Only on the head of a way."
msgstr ""

msgid "Draw oneway arrows."
msgstr ""

msgid "Draw segment order numbers"
msgstr ""

msgid "Draw segment order numbers on selected way"
msgstr ""

msgid "Draw virtual nodes in select mode"
msgstr ""

msgid "Draw inactive layers in other color"
msgstr ""

msgid "Display discardable keys"
msgstr ""

msgid "Use auto filters"
msgstr ""

msgid "Highlight target ways and nodes"
msgstr ""

msgid "Draw rubber-band helper line"
msgstr ""

msgid "Smooth map graphics (antialiasing)"
msgstr ""

msgid "Smooth map graphics in wireframe mode (antialiasing)"
msgstr ""

msgid "Draw only outlines of areas"
msgstr ""

msgid "Hide labels while dragging the map"
msgstr ""

msgid "OSM Data"
msgstr ""

msgid "Settings that control the drawing of OSM data."
msgstr ""

msgid "Draw direction hints for way segments."
msgstr ""

msgid "Draw arrows in the direction of oneways and other directed features."
msgstr ""

msgid "Draw the order numbers of all segments within their way."
msgstr ""

msgid "Draw the boundaries of data loaded from the server."
msgstr ""

msgid "Draw virtual nodes in select mode for easy way modification."
msgstr ""

msgid "Draw the inactive data layers in a different color."
msgstr ""

msgid "Apply antialiasing to the map view resulting in a smoother appearance."
msgstr ""

msgid ""
"Apply antialiasing to the map view in wireframe mode resulting in a smoother "
"appearance."
msgstr ""

msgid "Highlight target nodes and ways while drawing or selecting"
msgstr ""

msgid ""
"This option suppresses the filling of areas, overriding anything specified "
"in the selected style."
msgstr ""

msgid ""
"This option hides the textual labels of OSM objects while dragging the map."
msgstr ""

msgid ""
"Display keys which have been deemed uninteresting to the point that they can "
"be silently removed."
msgstr ""

msgid ""
"Display buttons to automatically filter numeric values of a predefined tag"
msgstr ""

msgid "Options that affect drawing performance"
msgstr ""

msgid "Segment drawing options"
msgstr ""

msgid "Select and draw mode options"
msgstr ""

msgid "GPS Points"
msgstr ""

msgid "Settings that control the drawing of GPS tracks."
msgstr ""

msgctxt "gpx_field"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "gpx_field"
msgid "Desc(ription)"
msgstr ""

msgid "Name or offset"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:476 ../gtk/DetailsDialog.cc:494
msgid "Use global settings"
msgstr "ใช้การตั้งค่าหลัก"

msgid "Force lines if no segments imported"
msgstr ""

msgid "Draw large GPS points"
msgstr ""

msgid "Draw a circle from value"
msgstr ""

msgid "Horizontal deviation estimate"
msgstr ""

msgid "Age of correction data"
msgstr ""

msgid "Velocity (red = slow, green = fast)"
msgstr ""

msgid "Direction (red = west, yellow = north, green = east, blue = south)"
msgstr ""

msgid "Dilution of Position (red = high, green = low, if available)"
msgstr ""

msgid "Quality (RTKLib only, if available)"
msgstr ""

msgid "GPS reference ID"
msgstr ""

msgid "Heat Map (dark = few, bright = many)"
msgstr ""

msgid "Single Color (can be customized in the layer manager)"
msgstr ""

msgid "Bicycle"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "User Normal"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "User Light"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Traffic Lights"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Inferno"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Viridis"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Wood"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Heat"
msgstr ""

msgid "Use points instead of lines for heat map"
msgstr ""

msgid "Create markers when reading GPX"
msgstr ""

msgid "Fast drawing (looks uglier)"
msgstr ""

msgid "Dynamic color range based on data limits"
msgstr ""

msgid "Smooth GPX graphics (antialiasing)"
msgstr ""

msgid "Draw with Opacity (alpha blending) "
msgstr ""

msgid ""
"Automatically make a marker layer from any waypoints when opening a GPX "
"layer."
msgstr ""

msgid "Draw lines between raw GPS points"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum length (in meters) to draw lines for local files. Set to ''-1'' to "
"draw all lines."
msgstr ""

msgid "Maximum length for local files (meters)"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum length (in meters) to draw lines. Set to ''-1'' to draw all lines."
msgstr ""

msgid "Maximum length (meters)"
msgstr ""

msgid ""
"Force drawing of lines if the imported data contain no line information."
msgstr ""

msgid "Draw direction arrows for lines, connecting GPS points."
msgstr ""

msgid "Draw the direction arrows using table lookups instead of complex math."
msgstr ""

msgid ""
"Do not draw arrows if they are not at least this distance away from the last "
"one."
msgstr ""

msgid "Minimum distance (pixels)"
msgstr ""

msgid "Source of the circle size"
msgstr ""

msgid "Draw larger dots for the GPS points."
msgstr ""

msgid "Width of drawn GPX line (0 for default)"
msgstr ""

msgid "Drawing width of GPX lines"
msgstr ""

msgid "Apply antialiasing to the GPX lines resulting in a smoother appearance."
msgstr ""

msgid ""
"Apply dynamic alpha-blending and adjust width based on zoom level for all "
"GPX lines."
msgstr ""

msgid ""
"All points and track segments will have their own color. Can be customized "
"in Layer Manager."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by velocity."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by direction."
msgstr ""

msgid ""
"Colors points and track segments by dilution of position (HDOP). Your "
"capture device needs to log that information."
msgstr ""

msgid ""
"Colors points and track segments by RTKLib quality flag (Q). Your capture "
"device needs to log that information."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by GPS fix value."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by GPS reference ID."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by its timestamp."
msgstr ""

msgid ""
"Collected points and track segments for a position and displayed as heat map."
msgstr ""

msgid "Allows to tune the track coloring for different average speeds."
msgstr ""

msgid "Selects the color schema for heat map."
msgstr ""

msgid "Track and Point Coloring"
msgstr ""

msgid "Overlay gain adjustment"
msgstr ""

msgid "Lower limit of visibility"
msgstr ""

msgid "Adjust the gain of overlay blending."
msgstr ""

msgid "Draw all GPX traces that exceed this threshold."
msgstr ""

msgid ""
"Render engine uses points with simulated position error instead of lines. "
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by data limits."
msgstr ""

msgid "Waypoint labelling"
msgstr ""

msgid "Audio waypoint labelling"
msgstr ""

msgid "Incorrect waypoint label pattern: {0}"
msgstr ""

msgid "Incorrect pattern"
msgstr ""

msgid "Incorrect audio waypoint label pattern: {0}"
msgstr ""

msgid "Show user name in title"
msgstr ""

msgid "Show object ID in selection lists"
msgstr ""

msgid "Show object version in selection lists"
msgstr ""

msgid "Show node coordinates in selection lists"
msgstr ""

msgid "Show localized name in selection lists"
msgstr ""

msgid "Modeless working (Potlatch style)"
msgstr ""

msgid "Preview object properties on mouse hover"
msgstr ""

msgid "Prefer showing information for selected objects"
msgstr ""

msgid "Dynamic buttons in side menus"
msgstr ""

msgid "Display ISO dates"
msgstr ""

msgid "Remember dialog geometries"
msgstr ""

msgid "Use native file choosers (nicer, but do not support file filters)"
msgstr ""

msgid "Reverse zoom with mouse wheel"
msgstr ""

msgid "Intermediate steps between native resolutions"
msgstr ""

msgid "Show localized name in selection lists, if available"
msgstr ""

msgid "Do not require to switch modes (potlatch style workflow)"
msgstr ""

msgid ""
"Show tags and relation memberships of objects in the properties dialog when "
"hovering over them with the mouse pointer"
msgstr ""

msgid ""
"Always show information for selected objects when something is selected "
"instead of the hovered object"
msgstr ""

msgid ""
"Display buttons in right side menus only when mouse is inside the element"
msgstr ""

msgid "ISO 8601"
msgstr ""

msgid ""
"Format dates according to {0}. Today''s date will be displayed as {1} "
"instead of {2}"
msgstr ""

msgid ""
"Use file choosers that behave more like native ones. They look nicer but do "
"not support some features like file filters"
msgstr ""

msgid "Check if you feel opposite direction more convenient"
msgstr ""

msgid ""
"Divide intervals between native resolution levels to smaller steps if they "
"are much larger than zoom ratio"
msgstr ""

msgid "Zoom steps to get double scale"
msgstr ""

msgid ""
"Higher value means more steps needed, therefore zoom steps will be smaller"
msgstr ""

msgid "Change the language of JOSM."
msgstr ""

msgid "Default (Auto determined)"
msgstr ""

msgid "Add Imagery URL"
msgstr ""

msgid "Is layer properly georeferenced?"
msgstr ""

msgid "Minimum cache expiry: "
msgstr ""

msgid "Set custom HTTP headers (if needed):"
msgstr ""

msgid "{0} Make sure OSM has the permission to use this service"
msgstr ""

msgid "{0} Enter URL (may be a style sheet url)"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is replaced by tile zoom level, also supported:<br>offsets to the zoom "
"level: {1} or {2}<br>reversed zoom level: {3}"
msgstr ""

msgid "{0} is replaced by X-coordinate of the tile"
msgstr ""

msgid "{0} is replaced by Y-coordinate of the tile"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is replaced by a random selection from the given comma separated list, e."
"g. {1}"
msgstr ""

msgid "{0} Enter maximum zoom (optional)"
msgstr ""

msgid "{0} Edit generated {1} URL (optional)"
msgstr ""

msgid "{0} Enter name for this layer"
msgstr ""

msgid "{0} Enter URL"
msgstr ""

msgid "{0} is replaced by {1} (Yahoo style Y coordinate)"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is replaced by {1} (OSGeo Tile Map Service Specification style Y "
"coordinate)"
msgstr ""

msgid "Store WMS endpoint only, select layers at usage"
msgstr ""

msgid "Use selected layers as default"
msgstr ""

msgid "Show bounds"
msgstr ""

msgid "{0} Enter GetCapabilities URL"
msgstr ""

msgid "{0} Get layers"
msgstr ""

msgid "{0} Select layers"
msgstr ""

msgid "{0} Select image format"
msgstr ""

msgid "Show Bounds"
msgstr ""

msgid "No bounding box was found for this layer."
msgstr ""

msgid "Trying WMS urls"
msgstr ""

msgid "Set default layer?"
msgstr ""

msgid "Choose default layer"
msgstr ""

msgid "Error getting layers: {0}"
msgstr ""

msgid "You need to get fetch layers"
msgstr ""

msgid "Tile cache directory: "
msgstr ""

msgid "Maximum size of disk cache (per imagery) in MB: "
msgstr ""

msgid "{0} cache, total cache size: {1}"
msgstr ""

msgid "Cache name"
msgstr ""

msgid "Sharpen (requires layer re-add): "
msgstr ""

msgid "Tiles zoom offset:"
msgstr ""

msgid "Header value"
msgstr ""

msgid "Imagery"
msgstr ""

msgid "Modify list of imagery layers displayed in the Imagery menu"
msgstr ""

#: wp-admin/options-permalink.php:28 wp-admin/options-permalink.php:193
msgid "Common Settings"
msgstr "การตั้งค่าทั่วไป"

msgid "WMS Settings"
msgstr ""

msgid "TMS Settings"
msgstr ""

msgid "Imagery providers"
msgstr ""

msgid "Offset bookmarks"
msgstr ""

msgid "Please select the row to delete."
msgstr ""

msgid "Imagery Background: Default"
msgstr ""

msgid "Available default entries:"
msgstr ""

msgid "Boundaries of selected imagery entries:"
msgstr ""

msgid "New default entries can be added in the <a href=\"{0}\">Wiki</a>."
msgstr ""

msgid "Selected entries:"
msgstr ""

msgid "Add a new {0} entry by entering the URL"
msgstr ""

msgid "Remove entry"
msgstr ""

msgid "Copy selected default entries from the list above into the list below."
msgstr ""

msgid "Please select at least one row to copy."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name
#: wp-admin/nav-menus.php:547
msgid "Menu Name"
msgstr "ชื่อเมนู"

msgid "Imagery URL"
msgstr ""

msgid "Menu Name (Default)"
msgstr ""

msgid "Imagery URL (Default)"
msgstr ""

msgid "EULA license URL not available: {0}"
msgstr ""

msgid "Malformed URL for the EULA licence: {0}"
msgstr ""

msgid "Auto zoom by default: "
msgstr ""

msgid "Autoload tiles by default: "
msgstr ""

msgid "Min. zoom level: "
msgstr ""

msgid "Max. zoom level: "
msgstr ""

msgid "Add to slippymap chooser: "
msgstr ""

msgid "Maximum concurrent downloads: "
msgstr ""

msgid "Maximum concurrent downloads per host: "
msgstr ""

msgid "Simultaneous connections:"
msgstr ""

msgid "File backup"
msgstr ""

msgid "Configure whether to create backup files"
msgstr ""

msgid "Auto save enabled"
msgstr ""

msgid "Auto save interval (seconds)"
msgstr ""

msgid "Default value: {0}"
msgstr ""

msgid "Auto saved files per layer"
msgstr ""

msgid ""
"<i>(Autosave stores the changed data layers in periodic intervals. The "
"backups are saved in JOSM''s preference folder. In case of a crash, JOSM "
"tries to recover the unsaved changes on next start.)</i>"
msgstr ""

msgid "Keep backup files when saving data layers"
msgstr ""

msgid "When saving, keep backup files ending with a ~"
msgstr ""

msgid ""
"<i>(JOSM can keep a backup file when saving data layers. It appends ''~'' to "
"the file name and saves it in the same folder.)</i>"
msgstr ""

msgid "Notification at each save"
msgstr ""

msgid "When saving, display a small notification"
msgstr ""

msgid "Adapt the rendering of OSM objects"
msgstr ""

msgid "Enable built-in icon defaults"
msgstr ""

msgid "Available styles:"
msgstr ""

msgid "Active styles:"
msgstr ""

msgid "Add a new style by entering filename or URL"
msgstr ""

msgid "New style entry:"
msgstr ""

msgid "Remove the selected styles from the list of active styles"
msgstr ""

msgid "Edit the filename or URL for the selected active style"
msgstr ""

msgid "Add the selected available styles to the list of active styles"
msgstr ""

msgid "Reloads the list of available styles from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Loading style sources from ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to load the list of style sources from<br>''{0}''."
"<br><br>Details (untranslated):<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Warning: illegal format of entry in style list ''{0}''. Got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Could not read tagging preset source: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Could not read tagging preset source: {0}\n"
"Do you want to keep it?"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Tagging preset source {0} can be loaded but it contains errors. Do you "
"really want to use it?<br><br><table width=600>Error is: [{1}:{2}] {3}</"
"table></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Unable to parse tagging preset source: {0}. Do you really want to use "
"it?<br><br><table width=400>Error is: [{1}:{2}] {3}</table></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Tagging preset source {0} can be loaded but it contains errors. Do you "
"really want to use it?<br><br><table width=600>Error is: {1}</table></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Unable to parse tagging preset source: {0}. Do you really want to use "
"it?<br><br><table width=600>Error is: {1}</table></html>"
msgstr ""

msgid "Tagging Presets"
msgstr ""

msgid "Run data validator on user input"
msgstr ""

msgid "Sort presets menu alphabetically"
msgstr ""

msgid "Available presets:"
msgstr ""

msgid "Active presets:"
msgstr ""

msgid "Add a new preset by entering filename or URL"
msgstr ""

msgid "New preset entry:"
msgstr ""

msgid "Remove the selected presets from the list of active presets"
msgstr ""

msgid "Edit the filename or URL for the selected active preset"
msgstr ""

msgid "Add the selected available presets to the list of active presets"
msgstr ""

msgid "Reloads the list of available presets from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Loading preset sources from ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to load the list of preset sources from<br>''{0}''."
"<br><br>Details (untranslated):<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Warning: illegal format of entry in preset list ''{0}''. Got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Plugin {0} is still required by this plugin:"
msgid_plural "Plugin {0} is still required by these {1} plugins:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Plugin bundled with JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Please click on <strong>Download list</strong> to download and display a "
"list of available plugins."
msgstr ""

msgid "The filter returned no results."
msgstr ""

msgid "{0}: Version {1} (local: {2})"
msgstr ""

msgid " (requires: {0})"
msgstr ""

msgid "Update plugins"
msgstr ""

msgid "Configure available plugins."
msgstr ""

msgid "The following plugin has been downloaded <strong>successfully</strong>:"
msgid_plural ""
"The following {0} plugins have been downloaded <strong>successfully</strong>:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading the following plugin has <strong>failed</strong>:"
msgid_plural ""
"Downloading the following {0} plugins has <strong>failed</strong>:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "<br>Error message(untranslated): {0}"
msgstr ""

msgid "Please restart JOSM to activate the downloaded plugins."
msgstr ""

msgctxt "plugins"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt "plugins"
msgid "Installed"
msgstr ""

msgctxt "plugins"
msgid "Available"
msgstr ""

msgid "Plugin update policy"
msgstr ""

msgid "Accept the new plugin sites and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Configure Plugin Sites"
msgstr ""

msgid "Download list"
msgstr ""

msgid "Download the list of available plugins"
msgstr ""

msgid "Update the selected plugins"
msgstr ""

msgid ""
"All installed plugins are up to date. JOSM does not have to download newer "
"versions."
msgstr ""

msgid "Plugins up to date"
msgstr ""

msgid "Configure sites..."
msgstr ""

msgid "Configure the list of sites where plugins are downloaded from"
msgstr ""

msgid "Load from list..."
msgstr ""

msgid "Load plugins from a list of plugins"
msgstr ""

msgid "Disable all other plugins"
msgstr ""

msgid "Enter a list of plugins you want to download."
msgstr ""

msgid "You should add one plugin id per line, version information is ignored."
msgstr ""

msgid "You can copy+paste the list of a status report here."
msgstr ""

msgid "Load plugins from list"
msgstr ""

msgid "The following plugins were not found. Continue anyway?"
msgstr ""

msgid "Add JOSM Plugin description URL."
msgstr ""

msgid "Please select an entry."
msgstr ""

msgid "Edit JOSM Plugin description URL."
msgstr ""

msgid "JOSM Plugin description URL"
msgstr ""

msgid "Update interval (in days):"
msgstr ""

msgid "Ask before updating"
msgstr ""

msgid "Always update without asking"
msgstr ""

msgid "Never update"
msgstr ""

msgid ""
"Please decide whether JOSM shall automatically update active plugins at "
"startup after an update of JOSM itself."
msgstr ""

msgid ""
"Please decide whether JOSM shall automatically update active plugins after a "
"certain period of time."
msgstr ""

msgid "By Code (EPSG)"
msgstr ""

msgid "Projection code"
msgstr ""

msgid "Projection name"
msgstr ""

msgid "Invalid projection configuration: {0}"
msgstr ""

msgid "Projection configuration is valid."
msgstr ""

msgid "Parameter information..."
msgstr ""

msgid "Parameter information"
msgstr ""

msgid "Supported values:"
msgstr ""

msgid "Projection parameters"
msgstr ""

msgid "False easting and false northing"
msgstr ""

msgid "Central meridian"
msgstr ""

msgid "Ellipsoid name"
msgstr ""

msgid "Ellipsoid parameters"
msgstr ""

msgid "Datum name"
msgstr ""

msgid "3 or 7 term datum transform parameters"
msgstr ""

msgid "NTv2 grid file"
msgstr ""

msgid "Built-in:"
msgstr ""

msgid "Projection bounds (in degrees)"
msgstr ""

msgid "Sets the SRS=... parameter in the WMS request"
msgstr ""

msgid "Gauß-Krüger"
msgstr ""

msgid "GK Zone"
msgstr ""

msgid "Gauß-Krüger Zone {0}"
msgstr ""

msgid "{0} ({1} to {2} degrees)"
msgstr ""

msgid "Lambert CC9 Zone (France)"
msgstr ""

msgid "Lambert CC Zone"
msgstr ""

msgid "{0} (Corsica)"
msgstr ""

msgid "Lambert 4 Zones (France)"
msgstr ""

msgid "WGS84 Geographic"
msgstr ""

msgid "Belgian Lambert 1972"
msgstr ""

msgid "Belgian Lambert 2008"
msgstr ""

msgid "Lambert Zone (Estonia)"
msgstr ""

msgid "Lambert 93 (France)"
msgstr ""

msgid "LKS-92 (Latvia TM)"
msgstr ""

msgid "Rijksdriehoekscoördinaten (Netherlands)"
msgstr ""

msgid "SWEREF99 TM / EPSG:3006 (Sweden)"
msgstr ""

msgid "SWEREF99 13 30 / EPSG:3008 (Sweden)"
msgstr ""

msgid "Map Projection"
msgstr ""

msgid "Projection method"
msgstr ""

msgid "Default projection"
msgstr ""

msgid "Default projection has been set to ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Display coordinates as"
msgstr ""

msgid "System of measurement"
msgstr ""

msgid "The projection {0} could not be activated. Using Mercator"
msgstr ""

msgid "PUWG 1992 (Poland)"
msgstr ""

msgid "PUWG 2000 Zone {0} (Poland)"
msgstr ""

msgid "PUWG (Poland)"
msgstr ""

msgid "PUWG Zone"
msgstr ""

msgid "Swiss Grid (Switzerland)"
msgstr ""

msgid "<i>CH1903 / LV03</i>"
msgstr ""

msgid "Guadeloupe Fort-Marigot 1949"
msgstr ""

msgid "Guadeloupe Ste-Anne 1948"
msgstr ""

msgid "Martinique Fort Desaix 1952"
msgstr ""

msgid "Reunion RGR92"
msgstr ""

msgid "Guyane RGFG95"
msgstr ""

msgid "UTM France (DOM)"
msgstr ""

msgid "UTM Geodesic system"
msgstr ""

msgid "UTM"
msgstr ""

msgid "Hemisphere"
msgstr ""

msgid "Settings for the remote control feature."
msgstr ""

msgid "Confirm all Remote Control actions manually"
msgstr ""

msgid ""
"Allows JOSM to be controlled from other applications, e.g. from a web "
"browser."
msgstr ""

msgid ""
"JOSM will always listen at <b>port {0}</b> (http) on localhost.<br>This port "
"is not configurable because it is referenced by external applications "
"talking to JOSM."
msgstr ""

msgid "Enable remote control"
msgstr ""

msgid "Permitted actions:"
msgstr ""

msgid "Testing OSM API URL ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>''{0}'' is not a valid OSM API URL.<br>Please check the spelling and "
"validate again.</html>"
msgstr ""

msgid "Invalid API URL"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to build URL ''{0}'' for validating the OSM API server."
"<br>Please check the spelling of ''{1}'' and validate again.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to connect to the URL ''{0}''.<br>Please check the spelling of "
"''{1}'' and your Internet connection and validate again.</html>"
msgstr ""

msgid "Connection to API failed"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to retrieve a list of changesets from the OSM API server "
"at<br>''{1}''. The server responded with the return code {0} instead of 200."
"<br>Please check the spelling of ''{1}'' and validate again.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The OSM API server at ''{0}'' did not return a valid response.<br>It "
"is likely that ''{0}'' is not an OSM API server.<br>Please check the "
"spelling of ''{0}'' and validate again.</html>"
msgstr ""

msgid "Use Basic Authentication"
msgstr ""

msgid ""
"Select to use HTTP basic authentication with your OSM username and password"
msgstr ""

msgid "Use OAuth {0}"
msgstr ""

msgid "Select to use OAuth {0} as authentication mechanism"
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported value in preference ''{0}'', got ''{1}''. Using authentication "
"method ''OAuth 2.0 Authentication''."
msgstr ""

msgid "OSM username:"
msgstr ""

msgid "OSM password:"
msgstr ""

msgid "Please enter your OSM password"
msgstr ""

msgid "Failed to retrieve OSM credentials from credential manager."
msgstr ""

msgid "Failed to save OSM credentials to credential manager."
msgstr ""

msgid "Periodically check for new messages"
msgstr ""

msgid "Check interval (minutes):"
msgstr ""

msgid "Max age for closed notes (days):"
msgstr ""

msgid ""
"Specifies the number of days a note needs to be closed to no longer be "
"downloaded"
msgstr ""

msgid "Display Advanced OAuth Parameters"
msgstr ""

msgid "Save to preferences"
msgstr ""

msgid "Use OAuth for all requests to {0}"
msgstr ""

msgid "For user-based bandwidth limit instead of IP-based one"
msgstr ""

msgid ""
"You do not have an Access Token yet to access the OSM server using OAuth. "
"Please authorize first."
msgstr ""

msgid "You already have an Access Token to access the OSM server using OAuth."
msgstr ""

msgid "Remove token"
msgstr ""

msgid "Remove token from JOSM. This does not revoke the token."
msgstr ""

msgid "New Access Token"
msgstr ""

msgid ""
"Click to step through the OAuth authorization process and generate a new "
"Access Token"
msgstr ""

msgid "Click test access to the OSM server with the current access token"
msgstr ""

msgid "<html>Use the default OSM server URL (<strong>{0}</strong>)</html>"
msgstr ""

msgid "Test the API URL"
msgstr ""

msgid "The API URL is valid."
msgstr ""

msgid "Validation failed. The API URL seems to be invalid."
msgstr ""

msgid "OSM API URL must not be empty. Please enter the OSM API URL."
msgstr ""

msgid "The current value is not a valid URL"
msgstr ""

msgid "Please enter the OSM API URL."
msgstr ""

msgid "Use Overpass server for object downloads"
msgstr ""

msgid "Overpass server: "
msgstr ""

msgid "Configure whether to use a proxy server"
msgstr ""

msgid "No proxy for"
msgstr ""

msgid "Proxy only for"
msgstr ""

msgctxt "server"
msgid "Port:"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter a username and a password if your proxy requires authentication."
msgstr ""

msgid "No proxy for (hosts):"
msgstr ""

msgid "Proxy only for (hosts):"
msgstr ""

msgid "Use standard system settings"
msgstr ""

msgid ""
"Use standard system settings (disabled. Start JOSM with <tt>-Djava.net."
"useSystemProxies=true</tt> to enable)"
msgstr ""

msgid "Manually configure a HTTP proxy"
msgstr ""

msgid "Use a SOCKS proxy"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM is configured to use proxies from the system setting, but the JVM is "
"not configured to retrieve them. Resetting preferences to ''No proxy''"
msgstr ""

msgid "OSM Server"
msgstr ""

msgid "Connection Settings for the OSM server."
msgstr ""

msgid "Please enter your OSM user name"
msgstr ""

msgid "The user name cannot be empty. Please enter your OSM user name"
msgstr ""

msgid "Shortcut Background: User"
msgstr ""

msgid "Shortcut Background: Modified"
msgstr ""

msgid "Attention: Use real keyboard keys only!"
msgstr ""

msgid "Changing keyboard shortcuts manually."
msgstr ""

msgid "Data validator"
msgstr ""

msgid ""
"An OSM data validator that checks for common errors made by users and editor "
"programs."
msgstr ""

msgid "Available rules:"
msgstr ""

msgid "Active rules:"
msgstr ""

msgid "Add a new rule by entering filename or URL"
msgstr ""

msgid "New rule entry:"
msgstr ""

msgid "Remove the selected rules from the list of active rules"
msgstr ""

msgid "Edit the filename or URL for the selected active rule"
msgstr ""

msgid "Add the selected available rules to the list of active rules"
msgstr ""

msgid "Reloads the list of available rules from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Loading rule sources from ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to load the list of rule sources from<br>''{0}''."
"<br><br>Details (untranslated):<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Warning: illegal format of entry in rule list ''{0}''. Got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Tag checker rules"
msgstr ""

msgid "Choose Tag checker rules to enable"
msgstr ""

msgid "Use ignore list."
msgstr ""

msgid "Use the ignore list to suppress warnings."
msgstr ""

msgid "Use error layer."
msgstr ""

msgid "Use the error layer to display problematic elements."
msgstr ""

msgid "Show informational level."
msgstr ""

msgid "Show the informational tests."
msgstr ""

msgid "Show informational level on upload."
msgstr ""

msgid "Show the informational tests in the upload check windows."
msgstr ""

msgid "On demand"
msgstr ""

msgid "On upload"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tests
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests
msgid "Tests"
msgstr "ทดสอบ"

msgid "Choose tests to enable"
msgstr ""

msgid "Beginning task {2}: {0}{1}"
msgstr ""

msgid "Finishing task {2}: {0}{1} ({3})"
msgstr ""

msgid "Progress of task {2}: {0}{1} is {3}% ({4})"
msgstr ""

msgid "Remove old keys from up to {0} object"
msgid_plural "Remove old keys from up to {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete the selection in the tag table"
msgstr ""

msgid "Use preset ''{0}'' of group ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Use preset ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Elements of type {0} are supported."
msgstr ""

msgid "This preset also sets: {0}"
msgstr ""

msgid "Apply Preset"
msgstr ""

msgid ""
"The preset <i>{0}</i> cannot be applied since nothing has been selected!"
msgstr ""

msgid ""
"The preset <i>{0}</i> cannot be applied since the selection is unsuitable!"
msgstr ""

msgid "Change {0} object"
msgid_plural "Change {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: old/bin/oe.pl:2313 old/bin/oe.pl:2571 old/bin/pe.pl:1158
msgid "Nothing selected!"
msgstr ""

msgid "Selection unsuitable!"
msgstr ""

msgid "Change Tags"
msgstr ""

msgid "Add or remove toolbar button"
msgstr ""

msgid "Unknown type: {0}"
msgstr ""

msgid "Preset group {1} / {0}"
msgstr ""

msgid "Preset group {0}"
msgstr ""

msgid "Reference {0} is being used before it was defined"
msgstr ""

msgid "Reference stack for {0} is too large"
msgstr ""

msgid "Roles cannot appear more than once"
msgstr ""

msgid "Preset role element without parent"
msgstr ""

msgid "Preset sub element without parent"
msgstr ""

msgid "Error parsing {0}: "
msgstr ""

msgid "Search presets"
msgstr ""

msgid "Search for objects by preset..."
msgstr ""

msgid "Search for objects by their presets."
msgstr ""

msgid "Search for objects by preset"
msgstr ""

msgid "Show only applicable to selection"
msgstr ""

msgid "Search in tags"
msgstr ""

msgid "Add toolbar button"
msgstr ""

msgid "Preset preferences..."
msgstr ""

msgid "Click to open the tagging presets tab in the preferences"
msgstr ""

msgid ""
"Broken tagging preset \"{0}-{1}\" - Java method given in ''values_from'' is "
"not \"{2}\""
msgstr ""

msgid ""
"Broken tagging preset \"{0}-{1}\" - Java method given in ''values_from'' "
"threw {2} ({3})"
msgstr ""

msgid ""
"Broken tagging preset \"{0}-{1}\" - number of items in ''{2}'' must be the "
"same as in ''values''"
msgstr ""

msgid "Detailed information: {0} <> {1}"
msgstr ""

msgid "<different>"
msgstr ""

msgid "This corresponds to the key ''{0}''"
msgstr ""

msgid "More information about this feature"
msgstr ""

msgid "Optional Attributes:"
msgstr ""

msgid "Edit also …"
msgstr ""

msgid "Keeps the original values of the selected objects unchanged."
msgstr ""

msgid "Sets the key ''{0}'' to the value ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Clears the key ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Unknown ISO-3166 Code: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown requisite: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown regexp value: {0}"
msgstr ""

msgid "Illegal member expression: {0}"
msgstr ""

msgid "Available roles"
msgstr ""

#. parameter of --role
#: terminal/main.c:155
msgid "role"
msgstr "บทบาท"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:161
msgid "count"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/AddUndoAction.cpp:80
#: ../src/core/undo/DeleteUndoAction.cpp:82
msgid "elements"
msgstr ""

msgid "Select auto-increment of {0} for this field"
msgstr ""

msgid "Cancel auto-increment for this field"
msgstr ""

msgid ""
"Adjustable {0} not registered yet. Cannot set participation in synchronized "
"adjustment."
msgstr ""

msgid "Adjustable {0} not registered yet."
msgstr ""

msgid "Some of the key listeners forgot to remove themselves: {0}"
msgstr ""

msgid "Some of the key modifier listeners forgot to remove themselves: {0}"
msgstr ""

msgid "Received error page:"
msgstr ""

msgid "{0}... [please type its number]"
msgstr ""

msgid ""
"Preference with key ''{0}'' does not include ''{1}''. Cannot restore window "
"geometry from preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Preference with key ''{0}'' does not provide an int value for ''{1}''. Got "
"{2}. Cannot restore window geometry from preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to parse field ''{1}'' in preference with key ''{0}''. Exception was: "
"{2}. Cannot restore window geometry from preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Preference with key ''{0}'' does not exist. Cannot restore window geometry "
"from preferences."
msgstr ""

msgid "Ignoring malformed geometry: {0}"
msgstr ""

msgid "Input validation: error"
msgstr ""

msgid "Input validation: error background"
msgstr ""

msgid "Input validation: warning"
msgstr ""

msgid "Input validation: warning foreground"
msgstr ""

msgid "Input validation: warning background"
msgstr ""

msgid "Input validation: valid"
msgstr ""

msgid "Min. latitude"
msgstr ""

msgid "Min. longitude"
msgstr ""

msgid "Max. latitude"
msgstr ""

msgid "Max. longitude"
msgstr ""

msgid ""
"URL from www.openstreetmap.org (you can paste a download URL here to specify "
"a bounding box)"
msgstr ""

msgid ""
"The current value is not a valid changeset ID. Please enter an integer value "
"> 0 or a changeset URL."
msgstr ""

msgid "Please enter an integer value > 0 or a changeset URL."
msgstr ""

msgid "Please select the row to edit."
msgstr ""

msgid "Add a new source to the list."
msgstr ""

msgid "Edit the selected source."
msgstr ""

msgid "Delete the selected source from the list."
msgstr ""

msgid "Enter a search expression"
msgstr ""

msgid "Switch the text orientation to Right-to-Left."
msgstr ""

msgid "Switch the text orientation to Left-to-Right."
msgstr ""

msgid ""
"The current value is not a valid OSM ID. Please enter an integer value > 0"
msgstr ""

msgid "false: the property is explicitly switched off"
msgstr ""

msgid "false: the property ''{0}'' is explicitly switched off"
msgstr ""

msgid "true: the property is explicitly switched on"
msgstr ""

msgid "true: the property ''{0}'' is explicitly switched on"
msgstr ""

msgid ""
"partial: different selected objects have different values, do not change"
msgstr ""

msgid ""
"partial: different selected objects have different values for ''{0}'', do "
"not change"
msgstr ""

msgid "unset: do not set this property on the selected objects"
msgstr ""

msgid "unset: do not set the property ''{0}'' on the selected objects"
msgstr ""

msgid "Right click = copy to clipboard"
msgstr ""

msgid "Missing mandatory attribute ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for mandatory attribute ''{0}'' of type long. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for mandatory attribute ''{0}'' of type long (>=0). Got "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''{0}'' of type double. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for mandatory attribute ''{0}'' of type boolean. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for mandatory attribute ''{0}'' of type OsmPrimitiveType. Got "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Way with external ID ''{0}'' includes missing node with external ID ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Deleted node {0} is part of way {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Way {0} with {1} nodes is incomplete because at least one node was missing "
"in the loaded data."
msgstr ""

msgid ""
"Relation with external id ''{0}'' refers to a missing primitive with "
"external id ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Deleted member {0} is used by relation {1}"
msgstr ""

msgid "Prepare OSM data..."
msgstr ""

msgid "Parsing OSM data..."
msgstr ""

msgid "Preparing data set..."
msgstr ""

msgid "Post-processing data set..."
msgstr ""

msgid "Rendering data set..."
msgstr ""

msgid "Missing required attribute ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Illegal long value for attribute ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Unsupported version: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Missing mandatory attributes on element ''bounds''. Got minlon=''{0}'',"
"minlat=''{1}'',maxlon=''{2}'',maxlat=''{3}'', origin=''{4}''."
msgstr ""

msgid "Illegal object with ID=0."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for attribute ''version'' on OSM primitive with ID {0}. Got "
"{1}."
msgstr ""

msgid "Missing attribute ''version'' on OSM primitive with ID {0}."
msgstr ""

msgid ""
"Normalizing value of attribute ''version'' of element {0} to {2}, API "
"version is ''{3}''. Got {1}."
msgstr ""

msgid "Unknown or unsupported API version. Got {0}."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for attribute ''changeset'' on new object {1}. Got {0}. "
"Resetting to 0."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''changeset''. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Missing key or value attribute in tag."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for attributes ''lat'', ''lon'' on node with ID {0}. Got "
"''{1}'', ''{2}''."
msgstr ""

msgid "Deleted way {0} contains nodes"
msgstr ""

msgid "Deleted relation {0} contains members"
msgstr ""

msgid "Missing attribute ''ref'' on member in relation {0}."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''ref'' on member in relation {0}. Got {1}"
msgstr ""

msgid "Incomplete <member> specification with ref=0"
msgstr ""

msgid "Missing attribute ''type'' on member {0} in relation {1}."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for attribute ''type'' on member {0} in relation {1}. Got {2}."
msgstr ""

msgid "Downloading points {0} to {1}..."
msgstr ""

msgid "Contacting OSM Server..."
msgstr ""

msgid "Failed to open input stream for resource ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to open file with extension ''{2}'' and namepart ''{3}'' in zip file "
"''{0}''. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Cache update for {0}"
msgstr ""

msgid "The requested URL {0} was not found"
msgstr ""

msgid "Failed to rename file {0} to {1}."
msgstr ""

msgid "Failed to load {0}, use cached file and retry next time: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value of attribute ''{0}'' of element ''{1}'' in server "
"capabilities. Got ''{2}''"
msgstr ""

msgid ""
"Error adding certificate {0} - certificate fingerprint mismatch. Expected "
"{1}, was {2}"
msgstr ""

msgid "Failed to parse date ''{0}'' replied by server."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected format of error header for conflict in changeset update. Got "
"''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unexpected value for ''{0}'' in changeset query url, got {1}"
msgstr ""

msgid "Illegal longitude value for parameter ''{0}'', got {1}"
msgstr ""

msgid "Illegal latitude value for parameter ''{0}'', got {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot create a changeset query including both the query parameters ''uid'' "
"and ''display_name''"
msgstr ""

msgid "Unsupported parameter ''{0}'' in changeset query string"
msgstr ""

msgid "Unexpected format for port number in preference ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "The proxy will not be used."
msgstr ""

msgid "Illegal port number in preference ''{0}''. Got {1}."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected value for preference ''{0}'' found. Got ''{1}''. Will use no "
"proxy."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected parameters for HTTP proxy. Got host ''{0}'' and port ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected parameters for SOCKS proxy. Got host ''{0}'' and port ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Connection to proxy ''{0}'' for URI ''{1}'' failed. Exception was: {2}"
msgstr ""

msgid ""
"The JVM is not configured to lookup proxies from the system settings. The "
"property ''java.net.useSystemProxies'' was missing at startup time.  Will "
"not use a proxy."
msgstr ""

msgid "Parsing response from server..."
msgstr ""

msgid "Postprocessing uploaded data..."
msgstr ""

msgid "Unexpected XML element with name ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Relation/non-geometry feature without properties found: {0}"
msgstr ""

msgid "Relation/non-geometry feature without type found: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown json object found {0}"
msgstr ""

msgid "Geometry of feature {0} is null"
msgstr ""

msgid "Downloading OSM data..."
msgstr ""

msgid "{0} element does not have valid latitude and/or longitude."
msgstr ""

msgid "Parse error: invalid document structure for GPX document."
msgstr ""

msgid "(at line {0}, column {1})"
msgstr ""

msgid "The file was created by \"{0}\"."
msgstr ""

msgid "Unknown mode {0}."
msgstr ""

msgid "get number of unread messages"
msgstr ""

msgid "Message notifier"
msgstr ""

msgid "Fetching a package of nodes from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Fetching a package of ways from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Fetching a package of relations from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Downloading {0} object from ''{1}''"
msgid_plural "Downloading {0} objects from ''{1}''"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Server replied with response code 404, retrying with an individual request "
"for each object."
msgstr ""

msgid "Fetching node with id {0} from ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Fetching way with id {0} from ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Fetching relation with id {0} from ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Server replied with response code 404 for id {0}. Skipping."
msgstr ""

msgid "Null pointer exception, possibly some missing tags."
msgstr ""

msgid "{0} not available (offline mode)"
msgstr ""

msgid "OSM API"
msgstr ""

msgid "JOSM website"
msgstr ""

msgid "Cache updates"
msgstr ""

msgid "Changeset ID > 0 expected. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Unable to initialize OSM API."
msgstr ""

msgid "This version of JOSM is incompatible with the configured server."
msgstr ""

msgid ""
"It supports protocol version 0.6, while the server says it supports {0} to "
"{1}."
msgstr ""

msgid "Unexpected format of ID replied by the server. Got ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected format of new version of modified primitive ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected format of new version of deleted primitive ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Creating changeset..."
msgstr ""

msgid "Successfully opened changeset {0}"
msgstr ""

msgid "Updating changeset..."
msgstr ""

msgid "Updating changeset {0}..."
msgstr ""

msgid "Closing changeset..."
msgstr ""

msgid "Changeset must be closed in order to add a comment"
msgstr ""

msgid "Preparing upload request..."
msgstr ""

msgid "Waiting 10 seconds ... "
msgstr ""

msgid "Starting retry {0} of {1} in {2} seconds ..."
msgstr ""

msgid "OK - trying again."
msgstr ""

msgid "Starting retry {0} of {1}."
msgstr ""

msgid "Current changeset is null. Cannot upload data."
msgstr ""

msgid "ID of current changeset > 0 required. Current ID is {0}."
msgstr ""

msgid "Open changeset expected. Got closed changeset with id {0}."
msgstr ""

msgid "Note upload failed"
msgstr ""

msgid "Error parsing note response from server"
msgstr ""

msgid "The server replied an error with code {0}."
msgstr ""

msgid "(Code={0})"
msgstr ""

msgid "Prolog of OsmChange document already written. Please write only once."
msgstr ""

msgid "Prolog of OsmChange document not written yet. Please write first."
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported start element ''{0}'' in changeset content at position ({1},"
"{2}). Skipping."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal document structure. Found node, way, or relation outside of "
"''create'', ''modify'', or ''delete''."
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported end element ''{0}'' in changeset content at position ({1},{2}). "
"Skipping."
msgstr ""

msgid "Parsing changeset content ..."
msgstr ""

msgid "Illegal boolean value for attribute ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Illegal numeric value for attribute ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Missing mandatory attribute ''{0}'' of XML element {1}."
msgstr ""

msgid "Undefined element ''{0}'' found in input stream. Aborting."
msgstr ""

msgid "Parsing list of changesets..."
msgstr ""

msgid "Obtain OAuth 2.0 token for authentication?"
msgstr ""

msgid "Obtain authentication to OSM servers"
msgstr ""

msgid "Failed to sign a HTTP connection with an OAuth Authentication header"
msgstr ""

msgid "Unexpected value for preference ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Parsing OSM history data ..."
msgstr ""

msgid "Undefined element ''{0}'' found in input stream. Skipping."
msgstr ""

msgid "Reading was canceled"
msgstr ""

msgid "Missing mandatory attribute ''{0}'' on <nd> of way {1}."
msgstr ""

msgid "Illegal value of attribute ''ref'' of element <nd>. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Line {0} column {1}: "
msgstr ""

msgid "Downloading referring ways ..."
msgstr ""

msgid "Downloading referring relations ..."
msgstr ""

msgid "Reading changesets..."
msgstr ""

msgid "Downloading changesets ..."
msgstr ""

msgid "Reading changeset {0} ..."
msgstr ""

msgid "Downloading changeset {0} ..."
msgstr ""

msgid "Downloading {0} changeset ..."
msgid_plural "Downloading {0} changesets ..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading content for changeset {0} ..."
msgstr ""

msgid "Contacting OSM Server for {0}"
msgstr ""

msgid "Downloading history..."
msgstr ""

msgid "Contacting Server..."
msgstr ""

msgid "Downloading OSM notes..."
msgstr ""

msgid ""
"Could not connect to the OSM server. Please check your internet connection."
msgstr ""

msgid "Reading error text failed."
msgstr ""

msgid "XML tag <user> is missing."
msgstr ""

msgid "Missing attribute ''{0}'' on XML tag ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''{0}'' on XML tag ''{1}''. Got {2}."
msgstr ""

msgid "Reading user info ..."
msgstr ""

msgid "Reading user preferences ..."
msgstr ""

msgid "Starting to upload with one request per primitive ..."
msgstr ""

msgid "{0}% ({1}/{2}), {3} left. Uploading node ''{4}'' (id: {5})"
msgstr ""

msgid "{0}% ({1}/{2}), {3} left. Uploading way ''{4}'' (id: {5})"
msgstr ""

msgid "{0}% ({1}/{2}), {3} left. Uploading relation ''{4}'' (id: {5})"
msgstr ""

msgid "Starting to upload in one request ..."
msgstr ""

msgid "Value >0 expected for parameter ''{0}'', got {1}"
msgstr ""

msgid "Starting to upload in chunks..."
msgstr ""

msgid "({0}/{1}) Uploading {2} object..."
msgid_plural "({0}/{1}) Uploading {2} objects..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Uploading data ..."
msgstr ""

msgid "Unexpected id 0 for osm primitive found"
msgstr ""

msgid "Failed to evaluate {0}"
msgstr ""

msgid "Unexpected value for key ''{0}'' in preferences, got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "{0} bytes have been read"
msgstr ""

msgid "unspecified reason"
msgstr ""

msgid "Error playing sound"
msgstr ""

msgid "This is after the end of the recording"
msgstr ""

msgid ""
"<html><body><p class=\"warning-body\"><strong>Note:</strong> The password is "
"stored in plain text in the JOSM preferences file on your computer. </p></"
"body></html>"
msgstr ""

msgid "Save user and password (unencrypted)"
msgstr ""

msgid "Styles size {0} does not match layers size {1}"
msgstr ""

msgid "Assume"
msgstr ""

msgid "Existing values"
msgstr ""

msgid "<delete from {0} objects>"
msgstr ""

msgid "Old values of"
msgstr ""

msgid "Add tags to selected objects"
msgstr ""

msgid "Add selected tags"
msgstr ""

msgid "Add all tags"
msgstr ""

msgid "Add checked tags to selected objects"
msgstr ""

msgid "Shift+Enter: Add all tags to selected objects"
msgstr ""

msgid "Enable the checkbox to accept the value"
msgstr ""

msgid "Accept all tags from {0} for this session"
msgstr ""

msgid "Load data from API"
msgstr ""

msgid "Import data from URL"
msgstr ""

msgid "Export data from JOSM"
msgstr ""

msgid "Open local files"
msgstr ""

msgid "Open remote files"
msgstr ""

msgid "Load imagery layers"
msgstr ""

msgid "Change the selection"
msgstr ""

msgid "Change the viewport"
msgstr ""

msgid "Create new objects"
msgstr ""

msgid "Read protocol version"
msgstr ""

msgid "Cannot start IPv4 remotecontrol server on port {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Cannot start IPv6 remotecontrol server on port {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "RemoteControl::Accepting remote connections on {0}:{1}"
msgstr ""

msgid "RemoteControl::Server {0}:{1} stopped."
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to create a new node."
msgstr ""

msgid "Coordinates: "
msgstr ""

msgid "There is no layer opened to add node"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to create a new way."
msgstr ""

msgid "Invalid coordinates: {0}"
msgstr ""

msgid "There is no layer opened to add way"
msgstr ""

msgid "Add way"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to export data from JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Remote Control has been asked to report its supported features. This enables "
"web sites to guess a running JOSM version"
msgstr ""

msgid ""
"Remote Control has been asked to load an imagery layer from the following "
"URL:"
msgstr ""

msgid "Remote imagery"
msgstr ""

msgid "The following keys are mandatory, but have not been provided: {0}"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to import data from the following URL:"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to load data from the API."
msgstr ""

msgid ""
"You clicked on a JOSM remotecontrol link that would apply tags onto selected "
"objects.\n"
"Since no objects have been selected before this click, no tags were added.\n"
"Select one or more objects and click the link again."
msgstr ""

msgid ""
"You clicked on a JOSM remotecontrol link that would apply tags onto "
"objects.\n"
"Unfortunately that link seems to be broken.\n"
"Technical explanation: the URL query parameter ''select='' or ''search='' "
"has an invalid value.\n"
"Ask someone at the origin of the clicked link to fix this."
msgstr ""

msgid "The latitudes must be between {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "The longitudes must be between {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "The minima must be less than the maxima"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to load the following data:"
msgstr ""

msgid ""
"Remote Control has been asked to load objects (specified by their id) from "
"the API."
msgstr ""

msgid "No valid object identifier has been provided"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to open a local file."
msgstr ""

msgid "Do you want to allow this?"
msgstr ""

msgid "Yes, always"
msgstr ""

msgid "Yes, once"
msgstr ""

msgid "Confirm Remote Control action"
msgstr ""

msgid ""
"Remote Control has been asked to report its protocol version. This enables "
"web sites to detect a running JOSM."
msgstr ""

msgid "local file"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:66
msgid "include"
msgstr ""

msgid "Layer contains unsaved data - save to file."
msgstr ""

msgid "Layer does not contain unsaved data."
msgstr ""

msgid "Link to a OSM data file on your local disk."
msgstr ""

msgid "Include OSM data in the .joz session file."
msgstr ""

msgid "Link to a GPX data file on your local disk."
msgstr ""

msgid "Include GPX data in the .joz session file."
msgstr ""

msgid "No file association"
msgstr ""

msgid "GPX data will be included in the session file."
msgstr ""

msgid "OSM data will be included in the session file."
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for geoimage layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid "include marker layer \"{0}\""
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for gpx track layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for imagery layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for marker layer is not supported. Expected: 0.1"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for note layer is not supported. Expected: 0.1"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for osm data layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid "File name expected for layer no. {0}"
msgstr ""

msgid "Session file (*.jos, *.joz)"
msgstr ""

msgid "Unsupported scheme ''{0}'' in URI ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Unexpected root element ''{0}'' in session file"
msgstr ""

msgid "Version ''{0}'' of session file is not supported. Expected: 0.1"
msgstr ""

msgid "missing mandatory attribute ''index'' for element ''layer''"
msgstr ""

msgid "unexpected format of attribute ''index'' for element ''layer''"
msgstr ""

msgid "attribute ''index'' ({0}) for element ''layer'' must be unique"
msgstr ""

msgid "missing layer with index {0}"
msgstr ""

msgid "missing mandatory attribute ''name'' for element ''layer''"
msgstr ""

msgid "missing mandatory attribute ''type'' for element ''layer''"
msgstr ""

msgid "Unable to load layer"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load layer of type ''{0}'' because no suitable importer was found."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load layer {0} because it depends on layer {1} which has been skipped."
msgstr ""

msgid "Error loading layer"
msgstr ""

msgid "<html>Could not load layer {0} ''{1}''.<br>Error is:<br>{2}</html>"
msgstr ""

msgid "Skip layer and continue"
msgstr ""

msgid "expected .jos file inside .joz archive"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing plugin preferences directory: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing plugin user data directory: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing plugin cache directory: {0}"
msgstr ""

msgid "Skip Download"
msgstr ""

msgid "Download Plugin"
msgstr ""

msgid "JOSM version {0} required for plugin {1}."
msgstr ""

msgid "Download skipped"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot download plugin ''{0}''. Its download link is not known. Skipping "
"download."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot download plugin ''{0}''. Its download link ''{1}'' is not a valid "
"URL. Skipping download."
msgstr ""

msgid "Failed to create plugin directory ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Downloading Plugin {0}..."
msgstr ""

msgid "An error occurred in plugin {0}"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:66
msgid "Disable plugin"
msgstr "ปิดใช้ปลั๊กอิน"

msgid "integrated into main program"
msgstr ""

msgid "replaced by new {0} plugin"
msgstr ""

msgid "no longer required"
msgstr ""

msgid "Plugin information"
msgstr ""

msgid "The following plugin is no longer necessary and has been deactivated:"
msgid_plural ""
"The following plugins are no longer necessary and have been deactivated:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<html>Loading of the plugin \"{0}\" was requested.<br>This plugin is no "
"longer developed and very likely will produce errors.<br>It should be "
"disabled.<br>Delete from preferences?</html>"
msgstr ""

msgid "Plugin update"
msgstr ""

msgid ""
"You updated your JOSM software.<br>To prevent problems the plugins should be "
"updated as well.<br><br>Update plugins now?"
msgstr ""

msgid "Last plugin update more than {0} days ago."
msgstr ""

msgid ""
"Skipping plugin update after JOSM upgrade. Automatic update at startup is "
"disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Skipping plugin update after elapsed update interval. Automatic update at "
"startup is disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Running plugin update after JOSM upgrade. Automatic update at startup is "
"enabled."
msgstr ""

msgid ""
"Running plugin update after elapsed update interval. Automatic update at "
"startup is disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected value ''{0}'' for preference ''{1}''. Assuming value ''ask''."
msgstr ""

msgid "Click to update the activated plugins"
msgstr ""

msgid "Skip update"
msgstr ""

msgid "Click to skip updating the activated plugins"
msgstr ""

msgid ""
"Plugin {0} requires a plugin which was not found. The missing plugin is:"
msgid_plural ""
"Plugin {0} requires {1} plugins which were not found. The missing plugins "
"are:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Download and restart"
msgstr ""

msgid "Click to download missing plugin and restart JOSM"
msgid_plural "Click to download missing plugins and restart JOSM"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click to continue without this plugin"
msgid_plural "Click to continue without these plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Plugin {0} must be run on a {1} platform."
msgstr ""

msgid ""
"Plugin {0} requires Java version {1}. The current Java version is {2}."
"<br>You have to update Java in order to use this plugin."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Plugin {0} requires JOSM version {1}. The current JOSM version is {2}."
"<br>You have to update JOSM in order to use this plugin.</html>"
msgstr ""

msgid "Could not load plugin {0}. Delete from preferences?"
msgstr ""

msgid "loading plugin ''{0}'' (version {1})"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Could not load plugin {0} because the plugin<br>main class ''{1}'' was "
"not found.<br>Delete from preferences?</html>"
msgstr ""

msgid "Loading plugins ..."
msgstr ""

msgid "Checking plugin preconditions..."
msgstr ""

msgid "Loading plugin ''{0}''..."
msgstr ""

msgid "JOSM could not find information about the following plugin:"
msgid_plural "JOSM could not find information about the following plugins:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The plugin is not going to be loaded."
msgid_plural "The plugins are not going to be loaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Determining plugins to load..."
msgstr ""

msgid "Removing deprecated plugins..."
msgstr ""

msgid "Removing unmaintained plugins..."
msgstr ""

msgid "Updating the following plugin has failed:"
msgid_plural "Updating the following plugins has failed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Please open the Preference Dialog after JOSM has started and try to update "
"it manually."
msgid_plural ""
"Please open the Preference Dialog after JOSM has started and try to update "
"them manually."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Plugin update failed"
msgstr ""

msgid "Failed to find plugin {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to download plugin information list"
msgstr ""

msgid "Click to delete the plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Keep plugin"
msgstr ""

msgid "Click to keep the plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to install plugin ''{0}'' from temporary download file ''{1}''. {2}"
msgstr ""

msgid "Failed to delete outdated plugin ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to install already downloaded plugin ''{0}''. Skipping installation. "
"JOSM is still going to load the old plugin version."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to install plugin ''{0}'' from temporary download file ''{1}''. "
"Renaming failed."
msgstr ""

msgid "Update plugin"
msgstr ""

msgid "Click to update the plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Click to disable the plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"An unexpected exception occurred that may have come from the ''{0}'' plugin."
msgstr ""

msgid "According to the information within the plugin, the author is {0}."
msgstr ""

msgid ""
"Try updating to the newest version of this plugin before reporting a bug."
msgstr ""

msgid ""
"The plugin has been removed from the configuration. Please restart JOSM to "
"unload the plugin."
msgstr ""

msgid "no description available"
msgstr ""

msgid ""
"Do not ask again and remember my decision (go to Preferences->Plugins to "
"change it later)"
msgstr ""

msgid "Invalid jar file ''{0}''"
msgstr ""

msgid "The plugin file ''{0}'' does not include a Manifest."
msgstr ""

msgid "Invalid URL ''{0}'' in plugin {1}"
msgstr ""

msgid "Invalid plugin description ''{0}'' in plugin {1}"
msgstr ""

msgid "Invalid plugin main version ''{0}'' in plugin {1}"
msgstr ""

msgid "Missing plugin main version in plugin {0}"
msgstr ""

msgid "Invalid Java version ''{0}'' in plugin {1}"
msgstr ""

msgid "More info..."
msgstr ""

msgid "<b>Plugin provided by an external source:</b> {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create plugin information from manifest for plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Illegal entry in plugin list."
msgstr ""

msgid "Reading local plugin information.."
msgstr ""

msgid "Processing plugin site cache files..."
msgstr ""

msgid "Processing file ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Failed to scan file ''{0}'' for plugin information. Skipping."
msgstr ""

msgid "Processing plugin files..."
msgstr ""

msgid "Download plugin list..."
msgstr ""

msgid "Downloading plugin list from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unsuccessful HTTP request"
msgstr ""

msgid "Plugin list download error"
msgstr ""

msgid "JOSM failed to download plugin list:"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to create plugin directory ''{0}''. Cannot cache plugin list from "
"plugin site ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Writing plugin list to local cache ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Parsing plugin list from site ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to parse plugin list document from site ''{0}''. Skipping site. "
"Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Processing plugin list from site ''{0}''"
msgstr ""

msgid "gpx legend background"
msgstr ""

msgid "gpx legend text outline dark"
msgstr ""

msgid "gpx legend text outline bright"
msgstr ""

msgid "gpx legend title color"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to initialize communication with the OSM server {0}.<br>Check "
"the server URL in your preferences and your internet connection."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to authenticate at the OSM server ''{0}''.<br>You are using "
"OAuth to authenticate but currently there is no<br>OAuth Access Token "
"configured.<br>Please open the Preferences Dialog and generate or enter an "
"Access Token.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>node {0}</strong>. It is still "
"referred to by way {1}.<br>Please load the way, remove the reference to the "
"node, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>node {0}</strong>. It is still "
"referred to by ways {1}.<br>Please load the ways, remove the reference to "
"the node, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>node {0}</strong>. It is still "
"referred to by relation {1}.<br>Please load the relation, remove the "
"reference to the node, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>node {0}</strong>. It is still "
"referred to by relations {1}.<br>Please load the relations, remove the "
"reference to the node, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>way {0}</strong>. It refers to "
"deleted node {1}.<br>Please load the node, remove the reference in the way, "
"and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>way {0}</strong>. It refers to "
"deleted nodes {1}.<br>Please load the nodes, remove the reference in the "
"way, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>way {0}</strong>. It is still "
"referred to by relation {1}.<br>Please load the relation, remove the "
"reference to the way, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>way {0}</strong>. It is still "
"referred to by relations {1}.<br>Please load the relations, remove the "
"reference to the way, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>relation {0}</strong>. it refers "
"to deleted node {1}.<br>Please load the node, remove the reference in the "
"relation, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>relation {0}</strong>. it refers "
"to deleted nodes {1}.<br>Please load the nodes, remove the reference in the "
"relation, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>relation {0}</strong>. It refers "
"to deleted way {1}.<br>Please load the way, remove the reference in the "
"relation, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>relation {0}</strong>. It refers "
"to deleted ways {1}.<br>Please load the ways, remove the reference in the "
"relation, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>relation {0}</strong>. It is still "
"referred to by relation {1}.<br>Please load the relation, remove the "
"reference to the relation, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>relation {0}</strong>. It is still "
"referred to by relations {1}.<br>Please load the relations, remove the "
"reference to the relation, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<html>Uploading to the server <strong>failed</strong> because your "
"current<br>dataset violates a precondition.<br>The error message is:<br>{0}</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Authentication at the OSM server with the username ''{0}'' failed."
"<br>Please check the username and the password in the JOSM preferences.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Authentication at the OSM server with the OAuth token ''{0}'' failed."
"<br>Please launch the preferences dialog and retrieve another OAuth token.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Authorisation at the OSM server failed.<br>The server reported the "
"following error:<br>''{0}''</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Authorisation at the OSM server failed.<br></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Authorisation at the OSM server with the OAuth token ''{0}'' failed."
"<br>The token is not authorised to access the protected resource<br>''{1}''."
"<br>Please launch the preferences dialog and retrieve another OAuth token.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Communication with the OSM server ''{0}'' timed out. Please retry "
"later.</html>"
msgstr ""

msgid "no error message available"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Communication with the OSM server ''{0}''failed. The server "
"replied<br>the following error code and the following error message:"
"<br><strong>Error code:<strong> {1}<br><strong>Error message (untranslated)</"
"strong>: {2}</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Closing of changeset <strong>{0}</strong> failed <br>because it has "
"already been closed."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Closing of changeset <strong>{0}</strong> failed<br> because it has "
"already been closed on {1}."
msgstr ""

msgid ""
"<html>The server reported that it has detected a conflict.<br>Error message "
"(untranslated):<br>{0}</html>"
msgstr ""

msgid "<html>The server reported that it has detected a conflict."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to upload to changeset <strong>{0}</strong><br>because it has "
"already been closed on {1}."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to open a connection to the remote server<br>''{0}''<br>for "
"security reasons. This is most likely because you are running<br>in an "
"applet and because you did not load your applet from ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to open a connection to the remote server<br>''{0}''.<br>Please "
"check your internet connection."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to upload data to or download data from<br>''{0}''<br>due to a "
"problem with transferring data.<br>Details (untranslated): {1}</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to download data. Its format is either unsupported, ill-formed, "
"and/or inconsistent.<br><br>Details (untranslated): {0}</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Failed to download data.<br><br>Details: {0}</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The OSM server<br>''{0}''<br>reported an internal server error."
"<br>This is most likely a temporary problem. Please try again later."
msgstr ""

msgid "The OSM server ''{0}'' reported a bad request.<br>"
msgstr ""

msgid ""
"The area you tried to download is too big or your request was too large."
"<br>Either request a smaller area or use an export file provided by the OSM "
"community.<br><br>Downloading a smaller area is <em>recommended</em>!"
"<br><br>Advanced users can use one of the following options:<br><ul><li><a "
"href=\"{0}\">Overpass</a></li><li><a href=\"{1}\">Geofabrik</a></li><li><a "
"href=\"{2}\">OSM Planet File</a></li></ul>"
msgstr ""

msgid ""
"The OSM server ''{0}'' does not know about an object<br>you tried to read, "
"update, or delete. Either the respective object<br>does not exist on the "
"server or you are using an invalid URL to access<br>it. Please carefully "
"check the server''s address ''{0}'' for typos."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to open a connection to the remote server<br>''{0}''.<br>Host "
"name ''{1}'' could not be resolved. <br>Please check the API URL in your "
"preferences and your internet connection."
msgstr ""

msgid ""
"<html>The server reports that an object is deleted.<br><strong>Uploading "
"failed</strong> if you tried to update or delete this object.<br> "
"<strong>Downloading failed</strong> if you tried to download this object."
"<br><br>The error message is:<br>{0}</html>"
msgstr ""

msgid "URL does not contain valid {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected response from HTTP server. Got {0} response without ''Location'' "
"header. Can''t redirect. Aborting."
msgstr ""

msgid "Download redirected to ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Download redirected to different host (''{0}'' -> ''{1}''), removing "
"authorization headers"
msgstr ""

msgid "Too many redirects to the download URL detected. Aborting."
msgstr ""

msgid "Unable to find translation for the locale {0}. Reverting to {1}."
msgstr ""

msgid "Rōmaji"
msgstr ""

msgid ""
"Fatal: failed to locate image ''{0}''. This is a serious configuration "
"problem. JOSM will stop working."
msgstr ""

msgid "Failed to handle zip file ''{0}''. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to access directory ''{0}'' for security reasons. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Cause: "
msgstr ""

msgid ""
"To add another layer you need to allocate at least {0,number,#}MB memory to "
"JOSM using -Xmx{0,number,#}M option (see http://forum.openstreetmap.org/"
"viewtopic.php?id=25677).\n"
"Currently you have {1,number,#}MB memory allocated for JOSM"
msgstr ""

msgid "Opening URL: {0}"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' requires an argument"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' does not allow an argument"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' is required"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' may not appear multiple times"
msgstr ""

msgid "{0}: Error while handling option ''{1}''"
msgstr ""

msgid "{0}: Invalid value {2} for option ''{1}''"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
msgstr ""

msgid "{0}: unrecognized option ''{1}''"
msgstr ""

msgid "URL does not contain {0}/{1}/{2}"
msgstr ""

msgid ""
"You must update Java to Java {0} or later in order to run this version of "
"JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Please use a 64 bit version of Java -- this will avoid out of memory errors"
msgstr ""

msgid ""
"Missing JVM Arguments:<br>{0}<br>These arguments should be added in the "
"command line or start script before the -jar parameter."
msgstr ""

msgid "JOSM may work improperly"
msgstr ""

msgid "JOSM will be unable to work properly and will exit"
msgstr ""

msgid "reserved"
msgstr ""

msgid "Silent shortcut conflict: ''{0}'' moved by ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr ""

msgid "{0} completed in {1}"
msgstr ""

msgid "Obtained {0} Tag2Link rule from {1}"
msgid_plural "Obtained {0} Tag2Link rules from {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Search on {0}"
msgstr ""

msgid "View image"
msgstr "ดูภาพ"

msgid "View Wikipedia article"
msgstr ""

msgid "View Wikidata item"
msgstr ""

msgid "View image on Wikimedia Commons"
msgstr ""

msgid "View category on Wikimedia Commons"
msgstr ""

msgid "Unknown territory id: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to parse external taginfo data at {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "There was {0} tag found in the buffer, it is suspicious!"
msgid_plural "There were {0} tags found in the buffer, it is suspicious!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Key is too long (max {0} characters):"
msgstr ""

msgid "Suspicious characters in key:"
msgstr ""

msgid "Value is too long (max {0} characters):"
msgstr ""

msgid "Unable to delete file {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to create directory {0}"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  snapd_2.75.2-1_th.po (snapd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this needs to be a single rune that is understood to mean "hours" in e.g. 1h30m
msgid "h"
msgstr ""

msgid "Failed to load XML schema."
msgstr ""

msgid ""
"Error in search expression on position {0} - right side of or(|) expression "
"must return set of primitives"
msgstr ""

msgid ""
"Error in search expression on position {0} - left side of or(|) expression "
"must return set of primitives"
msgstr ""

msgid ""
"Error in search expression on position {0} - not(-) cannot be used in this "
"context"
msgstr ""

msgid ""
"Error in search expression on position {0} - expression must return "
"different then current primitive"
msgstr ""

msgid "Unexpected token ({0}) on position {1}"
msgstr ""

msgid "Unexpected token on position {0}. Expected {1}, found {2}"
msgstr ""

msgid "Error while parsing search expression on position {0}"
msgstr ""

msgid "Unexpected char on {0}. Expected {1} found {2}"
msgstr ""

msgid "Expected search expression"
msgstr ""

msgid ""
"You requested too many nodes (limit is 50,000). Either request a smaller "
"area, or use planet.osm"
msgstr ""

msgid "Database offline for maintenance"
msgstr ""

msgid "You have downloaded too much data. Please try again later."
msgstr ""

msgid ""
"The maximum bbox size is 0.25, and your request was too large. Either "
"request a smaller area, or use planet.osm"
msgstr ""

msgid "JOSM-Trac login at josm.openstreetmap.de"
msgstr ""

msgid "could not get audio input stream from input URL"
msgstr ""

msgid "Audio Device Unavailable"
msgstr ""

msgid "You must make your edits public to upload new data"
msgstr ""

msgid ""
"<h2>This website is under heavy load (queue full)</h2><p>We''re sorry, too "
"many people are accessing this website at the same time. We''re working on "
"this problem. Please try again later.</p>"
msgstr ""

msgid "town"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "forest"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "meadow"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "farmland"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "farmyard"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "cemetery"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "residential"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "greenfield"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "village_green"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "quarry"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "allotments"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "vineyard"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "scrub"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "wood"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "grassland"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "wetland"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "heath"
msgstr ""

msgctxt "amenity"
msgid "fire_station"
msgstr ""

msgctxt "leisure"
msgid "park"
msgstr ""

msgctxt "leisure"
msgid "track"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "industrial"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "associatedStreet"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "boundary"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "bridge"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "destination_sign"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "enforcement"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "multipolygon"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "network"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "public_transport"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "restriction"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "route"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "route_master"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "superroute"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "site"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "street"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "tunnel"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "waterway"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "city"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "locality"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "village"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "town"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "borough"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "municipality"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "island"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "county"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "hamlet"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "suburb"
msgstr ""

msgid "Abort file chooser dialog"
msgstr ""

msgid "Abort file chooser dialog."
msgstr ""

#: thunar/thunar-action-manager.c:2751 thunar/thunar-application.c:2059
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47 plugins/directorymenu/directorymenu.c:927
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1312
#, fuzzy
msgid "Create New Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโฟลเดอร์ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างไดเรกทอรีใหม่\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างไดเรกทอรีใหม่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโฟลเดอร์ใหม่\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโฟลเดอร์ใหม่"

msgid "Enter file name:"
msgstr ""

msgid "Enter path or folder name:"
msgstr ""

#: wp-includes/class-pop3.php:90 wp-includes/class-pop3.php:102
#: wp-includes/class-pop3.php:123 wp-includes/class-pop3.php:246
#: wp-includes/class-pop3.php:300 wp-includes/class-pop3.php:311
#: wp-includes/class-pop3.php:359 wp-includes/class-pop3.php:393
#: wp-includes/class-pop3.php:426 wp-includes/class-pop3.php:525
#: wp-includes/class-pop3.php:548
msgid "Error "
msgstr "ผิดพลาด"

msgid "Error renaming file \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr ""

msgid "FileChooser help."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
#, fuzzy
msgid "Files of type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวกรอง:\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวกรอง:"

msgid "Files of Type:"
msgstr ""

msgid "Look In:"
msgstr ""

msgid "Open selected file."
msgstr ""

msgid "Rename file \"{0}\" to"
msgstr ""

msgid "Save in:"
msgstr ""

msgid "Save In:"
msgstr ""

msgid "Save selected file."
msgstr ""

#: wp-admin/includes/image-edit.php:148
msgid "Selection:"
msgstr "การเลือก:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
msgid "Up One Level"
msgstr "ขึ้นหนึ่งระดับ"

msgid "Update directory listing."
msgstr ""

msgid "Color Name:"
msgstr ""

msgid "GTK Color Chooser"
msgstr ""

msgid "You are about to create a new JOSM ticket."
msgstr ""

msgid ""
"Please make sure to always use directly in JOSM <a href=\"wiki/Help/Action/"
"ReportBug\">Help/Report bug</a> or the button in <a href=\"wiki/Help/Action/"
"About\">About Dialog</a> (Shift-F1) to come here:"
msgstr ""

msgid ""
"Using this prefills the bug report with useful information for us (<a "
"href=\"wiki/Help/Action/ShowStatusReport\">Status Report</a>). <b>Please do "
"not create defect tickets without status report!"
msgstr ""

msgid ""
"In any case, don’t be shy :) Please let us contact you if needed (either by "
"<a href=\"register\">creating an account</a> or entering your e-mail address "
"below which is normally not visible, but can be extracted in specific "
"situations), and you will be notified about ticket progress."
msgstr ""

msgid "paved"
msgstr ""

msgid "unpaved"
msgstr ""

msgid "asphalt"
msgstr ""

msgid "concrete"
msgstr ""

msgid "concrete:plates"
msgstr ""

msgid "concrete:lanes"
msgstr ""

msgid "paving_stones"
msgstr ""

msgid "sett"
msgstr ""

msgid "cobblestone"
msgstr ""

msgid "unhewn_cobblestone"
msgstr ""

msgid "grass_paver"
msgstr ""

msgid "compacted"
msgstr ""

msgid "fine_gravel"
msgstr ""

msgid "gravel"
msgstr ""

msgid "pebblestone"
msgstr ""

msgid "ground"
msgstr ""

msgid "mud"
msgstr ""

msgid "rock"
msgstr ""

msgid "sand"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "grass"
msgstr ""

msgid "wood"
msgstr ""

msgid "stone"
msgstr ""

msgid "woodchips"
msgstr ""

msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
msgstr ""

msgid "Thin Wheels: racing bike"
msgstr ""

msgid "intermediate"
msgstr ""

msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
msgstr ""

msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
msgstr ""

msgid "very_bad"
msgstr ""

msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
msgstr ""

msgid "horrible"
msgstr ""

msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
msgstr ""

msgid "very_horrible"
msgstr ""

msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
msgstr ""

msgid "impassable"
msgstr ""

msgid "No wheeled vehicle"
msgstr ""

msgid "artificial_turf"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "clay"
msgstr ""

msgid "acrylic"
msgstr ""

msgid "tartan"
msgstr ""

msgid "dirt"
msgstr ""

msgid "Lanes"
msgstr ""

msgid "Lanes in way direction"
msgstr ""

msgid "Lanes opposed to way direction"
msgstr ""

msgid "Max. speed (km/h)"
msgstr ""

msgid "Max. speed in way direction"
msgstr ""

msgid "Max. speed opposed to way direction"
msgstr ""

msgid "Tunnel"
msgstr ""

msgid "Embankment"
msgstr ""

msgid "Cutting"
msgstr ""

msgid "Lane Markings"
msgstr ""

msgid "Flood prone"
msgstr ""

msgid "Incline"
msgstr ""

msgid "10%"
msgstr ""

msgid "-10%"
msgstr ""

msgid "10°"
msgstr ""

msgid "-10°"
msgstr ""

msgid "Lit"
msgstr ""

msgid "24/7"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1629
msgid "limited"
msgstr ""

msgid "disused"
msgstr ""

#: src/language/command.def:137
msgid "Oneway"
msgstr "ทางเดียว"

msgid "Width (meters)"
msgstr ""

msgid "Bus bay"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "both"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "left"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "right"
msgstr ""

msgid "Sidewalk"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "separate"
msgstr ""

msgid "Max. weight (tonnes)"
msgstr ""

msgid "Max. axleload (tonnes)"
msgstr ""

msgid "Max. height (meters)"
msgstr ""

msgid "Max. width (meters)"
msgstr ""

msgid "Max. length (meters)"
msgstr ""

msgid "left_of:1"
msgstr ""

msgid "left_of:2"
msgstr ""

msgid "left_of:3"
msgstr ""

msgid "left_of:4"
msgstr ""

msgid "left_of:5"
msgstr ""

msgid "middle_of:1"
msgstr ""

msgid "middle_of:2"
msgstr ""

msgid "middle_of:3"
msgstr ""

msgid "middle_of:4"
msgstr ""

msgid "middle_of:5"
msgstr ""

msgid "right_of:1"
msgstr ""

msgid "right_of:2"
msgstr ""

msgid "right_of:3"
msgstr ""

msgid "right_of:4"
msgstr ""

msgid "right_of:5"
msgstr ""

msgid "transition"
msgstr ""

msgid "Placement in way direction"
msgstr ""

msgid "Placement opposed to way direction"
msgstr ""

msgid "Shoulder"
msgstr ""

msgid "Service type"
msgstr ""

msgid "yard"
msgstr ""

msgid "siding"
msgstr ""

msgid "spur"
msgstr ""

msgid "crossover"
msgstr ""

msgid "Electrified"
msgstr ""

msgctxt "electrified"
msgid "contact_line"
msgstr ""

msgctxt "electrified"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "electrified"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "electrified"
msgid "rail"
msgstr ""

msgid "Voltage in Volts (V)"
msgstr ""

msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
msgstr ""

msgid "16.67"
msgstr ""

msgid "16.7"
msgstr ""

msgid "Gauge (mm)"
msgstr ""

msgid "Non-motorized traffic:"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:120
msgid "Horse"
msgstr ""

msgid "Motor vehicle traffic:"
msgstr ""

msgid "Motor vehicles"
msgstr ""

#: ../src/main.c
#, fuzzy
msgid "destination"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"ปลายทางแฟ้มจัดเก็บ"

msgid "delivery"
msgstr ""

msgid "permissive"
msgstr ""

msgid "permit"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  snapd_2.75.2-1_th.po (snapd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if possible, a single short word
msgid "private"
msgstr ""

msgid "agricultural"
msgstr ""

msgid "forestry"
msgstr ""

msgid "Motorcar"
msgstr ""

msgid "Motorcycle"
msgstr ""

msgid "Moped"
msgstr ""

msgid "Mofa"
msgstr ""

msgid "Cross by bicycle"
msgstr ""

msgid "Cross on horseback"
msgstr ""

msgid "Height (meters)"
msgstr ""

msgid "Animated"
msgstr ""

msgid "winding_posters"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:106 plugin-strings.generated.js:232
msgid "screen"
msgstr ""

msgid "trivision_blades"
msgstr ""

msgid "revolving"
msgstr ""

msgid "digital_messages"
msgstr ""

msgid "digital_prices"
msgstr ""

msgid "Luminous"
msgstr ""

msgid "Minimum age"
msgstr ""

msgid "Maximum age"
msgstr ""

msgid "Service Times"
msgstr ""

msgid "Wheelchairs"
msgstr ""

msgid "designated"
msgstr ""

msgid "Brand"
msgstr ""

msgid "Gender neutral"
msgstr ""

msgctxt "toilets"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "toilets"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "toilets"
msgid "limited"
msgstr ""

msgid "customers"
msgstr ""

msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "black"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "blue"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "brown"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "gray"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "green"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "orange"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "purple"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "red"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "silver"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "white"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "yellow"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "#CD853F"
msgstr ""

msgid "african"
msgstr ""

msgid "american"
msgstr ""

msgid "arab"
msgstr ""

msgid "argentinian"
msgstr ""

msgid "asian"
msgstr ""

msgid "bagel"
msgstr ""

msgid "balkan"
msgstr ""

msgid "barbecue"
msgstr ""

msgid "bavarian"
msgstr ""

msgid "beef_bowl"
msgstr ""

msgid "brazilian"
msgstr ""

msgid "burger"
msgstr ""

msgid "cake"
msgstr ""

msgid "caribbean"
msgstr ""

msgid "chicken"
msgstr ""

msgid "coffee_shop"
msgstr ""

msgid "crepe"
msgstr ""

msgid "curry"
msgstr ""

msgid "danish"
msgstr ""

msgid "donut"
msgstr ""

msgid "ethiopian"
msgstr ""

msgid "filipino"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "fish"
msgstr ""

msgid "fish_and_chips"
msgstr ""

msgid "french"
msgstr ""

msgid "friture"
msgstr ""

msgid "frozen_yogurt"
msgstr ""

msgid "german"
msgstr ""

msgid "georgian"
msgstr ""

msgid "heuriger"
msgstr ""

msgid "hot_dog"
msgstr ""

msgid "ice_cream"
msgstr ""

msgid "indian"
msgstr ""

msgid "indonesian"
msgstr ""

msgid "international"
msgstr ""

msgid "italian"
msgstr ""

msgid "japanese"
msgstr ""

msgid "kebab"
msgstr ""

msgid "korean"
msgstr ""

msgid "lebanese"
msgstr ""

msgid "malaysian"
msgstr ""

msgid "mediterranean"
msgstr ""

msgid "mexican"
msgstr ""

msgid "moroccan"
msgstr ""

msgid "noodle"
msgstr ""

msgid "pancake"
msgstr ""

msgid "pasta"
msgstr ""

msgid "persian"
msgstr ""

msgid "peruvian"
msgstr ""

msgid "pizza"
msgstr ""

msgid "polish"
msgstr ""

msgid "portuguese"
msgstr ""

msgid "ramen"
msgstr ""

msgid "regional"
msgstr ""

msgid "russian"
msgstr ""

msgid "sandwich"
msgstr ""

msgid "sausage"
msgstr ""

msgid "seafood"
msgstr ""

msgid "soba"
msgstr ""

msgid "spanish"
msgstr ""

msgid "steak_house"
msgstr ""

msgid "sushi"
msgstr ""

msgid "tex-mex"
msgstr ""

msgid "tapas"
msgstr ""

msgid "thai"
msgstr ""

msgid "turkish"
msgstr ""

msgid "vietnamese"
msgstr ""

msgid "Internet access"
msgstr ""

msgid "wlan"
msgstr ""

msgid "wired"
msgstr ""

msgid "Internet access fee"
msgstr ""

msgid "Smoking"
msgstr ""

msgid "dedicated"
msgstr ""

msgid "separated"
msgstr ""

msgid "isolated"
msgstr ""

msgid "outside"
msgstr ""

msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgid "stadium"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "10pin"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "9pin"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "american_football"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "archery"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "athletics"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "australian_football"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "baseball"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "basketball"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "beachvolleyball"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "billiards"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "boules"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "bowls"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "canadian_football"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "canoe"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "chess"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "climbing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "cricket"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "croquet"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "curling"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "cycling"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "dog_racing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "equestrian"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "field_hockey"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "fitness"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "gaelic_games"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "golf"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "gymnastics"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "handball"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "horse_racing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "ice_hockey"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "ice_skating"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "karting"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "model_aerodrome"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "motocross"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "motor"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "multi"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "pelota"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "racquet"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "rc_car"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "roller_skating"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "rowing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "rugby_league"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "rugby_union"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "running"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "safety_training"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "scuba_diving"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "shooting"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "skateboard"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "soccer"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "surfing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "swimming"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "table_tennis"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "tennis"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "volleyball"
msgstr ""

msgid "General Access"
msgstr ""

msgid "All vehicles"
msgstr ""

msgid "Ski"
msgstr ""

msgid "official"
msgstr ""

msgid "Snowmobile"
msgstr ""

msgid "Dog"
msgstr ""

msgid "leashed"
msgstr ""

msgid "unleashed"
msgstr ""

msgid ""
"Tags which are implied and do not need to be set are `motor_vehicle=no` and "
"`emergency=destination`."
msgstr ""

msgid "Fee"
msgstr ""

msgid "Type of parking"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "carports"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "garage_boxes"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "lane"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "layby"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "multi-storey"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "rooftop"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "sheds"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "street_side"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "underground"
msgstr ""

msgid "Reference number"
msgstr ""

msgid "Time Limit"
msgstr ""

msgid "Supervised"
msgstr ""

msgid "06:00-20:00"
msgstr ""

msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
msgstr ""

msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
msgstr ""

msgid "Wikidata"
msgstr ""

msgid "Distance (kilometers)"
msgstr ""

msgid "Ascent (m)"
msgstr ""

msgid "Descent (m)"
msgstr ""

msgid "Roundtrip"
msgstr ""

msgid "Symbol description"
msgstr ""

msgid "Genus"
msgstr ""

msgid "Species"
msgstr ""

msgid "Taxon"
msgstr ""

msgid "Leaf type"
msgstr ""

msgid "broadleaved"
msgstr ""

msgid "needleleaved"
msgstr ""

msgid "leafless"
msgstr ""

msgid "palm"
msgstr ""

msgid "Leaf cycle"
msgstr ""

msgid "deciduous"
msgstr ""

msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
msgstr ""

msgid "evergreen"
msgstr ""

msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
msgstr ""

msgid "semi_deciduous"
msgstr ""

msgid ""
"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
"off and new foliage growth is starting."
msgstr ""

msgid "semi_evergreen"
msgstr ""

msgid ""
"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
"year."
msgstr ""

msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
msgstr ""

msgid "bahai"
msgstr ""

msgid "buddhist"
msgstr ""

msgid "caodaism"
msgstr ""

msgid "christian"
msgstr ""

msgid "confucian"
msgstr ""

msgid "hindu"
msgstr ""

msgid "jain"
msgstr ""

msgid "jewish"
msgstr ""

msgid "muslim"
msgstr ""

msgid "shinto"
msgstr ""

msgid "sikh"
msgstr ""

msgid "spiritualist"
msgstr ""

msgid "taoist"
msgstr ""

msgid "tenrikyo"
msgstr ""

msgid "unitarian_universalist"
msgstr ""

msgid "zoroastrian"
msgstr ""

msgid "Denomination"
msgstr ""

msgid "anglican"
msgstr ""

msgid "baptist"
msgstr ""

msgid "catholic"
msgstr ""

msgid "church_of_scotland"
msgstr ""

msgid "conservative"
msgstr ""

msgid "evangelical"
msgstr ""

msgid "greek_catholic"
msgstr ""

msgid "greek_orthodox"
msgstr ""

msgid "ibadi"
msgstr ""

msgid "iglesia_ni_cristo"
msgstr ""

msgid "jehovahs_witness"
msgstr ""

msgid "lutheran"
msgstr ""

msgid "mahayana"
msgstr ""

msgid "methodist"
msgstr ""

msgid "mormon"
msgstr ""

msgid "new_apostolic"
msgstr ""

msgid "nondenominational"
msgstr ""

msgid "old_catholic"
msgstr ""

msgid "orthodox"
msgstr ""

msgid "pentecostal"
msgstr ""

msgid "presbyterian"
msgstr ""

msgid "protestant"
msgstr ""

msgid "quaker"
msgstr ""

msgid "reform"
msgstr ""

msgid "reformed"
msgstr ""

msgid "roman_catholic"
msgstr ""

msgid "romanian_orthodox"
msgstr ""

msgid "russian_orthodox"
msgstr ""

msgid "serbian_orthodox"
msgstr ""

msgid "seventh_day_adventist"
msgstr ""

msgid "shaivism"
msgstr ""

msgid "shaktism"
msgstr ""

msgid "shia"
msgstr ""

msgid "smartism"
msgstr ""

msgid "spiritist"
msgstr ""

msgid "sunni"
msgstr ""

msgid "tibetan"
msgstr ""

msgid "theravada"
msgstr ""

msgid "united"
msgstr ""

msgid "united_methodist"
msgstr ""

msgid "vaishnavism"
msgstr ""

msgid "vajrayana"
msgstr ""

msgctxt "jewish"
msgid "orthodox"
msgstr ""

msgctxt "jewish"
msgid "conservative"
msgstr ""

msgctxt "jewish"
msgid "nondenominational"
msgstr ""

msgctxt "jewish"
msgid "reform"
msgstr ""

msgid "110000;20000"
msgstr ""

msgid "Primary voltage in Volts (V)"
msgstr ""

msgid "Secondary voltage in Volts (V)"
msgstr ""

msgid "Tertiary voltage in Volts (V)"
msgstr ""

msgid "Amount of Cables"
msgstr ""

msgid "Amount of circuits"
msgstr ""

msgid "Line attachment"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "suspension"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "anchor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "pin"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "pulley"
msgstr ""

msgid "Line arrangement"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "horizontal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "semi_horizontal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "vertical"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "semi_vertical"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "triangular"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "delta"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "square"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "unarranged"
msgstr ""

msgid "Line management"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "branch"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "cross"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "split"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "straight"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "termination"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "transition"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "transpose"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "outdoor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "indoor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "platform"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "roof"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Biofuel"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Oil"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Diesel"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Gasoline"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Biogas"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Gas"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Biomass"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Waste"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Coal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Nuclear"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Geothermal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Hydro"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Osmotic"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Tidal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Wave"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Solar"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Wind"
msgstr ""

msgid "Plant generator type"
msgstr ""

msgid "Output forms of energy:"
msgstr ""

msgid "Biogas"
msgstr ""

msgid "2 W"
msgstr ""

msgid "3 kW"
msgstr ""

msgid "5 MW"
msgstr ""

msgid "7 GW"
msgstr ""

msgid "Hot Water"
msgstr ""

msgid "Hot Air"
msgstr ""

msgid "Cold Water"
msgstr ""

msgid "Cold Air"
msgstr ""

msgid "Compressed Air"
msgstr ""

msgid "Output forms of energy (optional):"
msgstr ""

msgid "chemical"
msgstr ""

msgid "gas"
msgstr ""

msgid "heating"
msgstr ""

msgid "hydrant"
msgstr ""

msgid "oil"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:64
msgid "power"
msgstr ""

msgid "sewerage"
msgstr ""

msgid "street_lighting"
msgstr ""

msgid "telecom"
msgstr ""

msgid "television"
msgstr ""

msgid "waste"
msgstr ""

msgid "plastic"
msgstr ""

msgid "steel"
msgstr ""

msgid "Location transition"
msgstr ""

msgid "Power rating (kVA/MVA)"
msgstr ""

msgid "2700 kVA"
msgstr ""

msgid "12500 kVA"
msgstr ""

msgid "15 MVA"
msgstr ""

msgid "50 MVA"
msgstr ""

msgid "100 MVA"
msgstr ""

msgid "Phases"
msgstr ""

msgid "Number of devices"
msgstr ""

msgid "Number of windings"
msgstr ""

msgid "Windings configuration"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "star"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "delta"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "open-delta"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "zigzag"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "open"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "scott"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "leblanc"
msgstr ""

msgid "Circuit topology"
msgstr ""

msgid "branched"
msgstr ""

msgid "Local loop type"
msgstr ""

msgid "copper"
msgstr ""

msgid "fibre"
msgstr ""

msgid "coaxial"
msgstr ""

msgid "Bridge name"
msgstr ""

msgid "Toll"
msgstr ""

msgid "Intermittent"
msgstr ""

#: wp-admin/includes/theme.php:335
msgid "Seasonal"
msgstr "ตามฤดู"

msgid "In the tidal range"
msgstr ""

msgid "culvert"
msgstr ""

msgid "Water access rules:"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:65 old/bin/io.pl:165 old/bin/oe.pl:1860
#: templates/demo/packing_list.html:124 templates/demo/pick_list.html:114
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:124
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:114
#: templates/xedemo/packing_list.html:124 templates/xedemo/pick_list.html:114
#: sql/Pg-database.sql:2823
msgid "Ship"
msgstr ""

msgid "Boat"
msgstr ""

msgid "Motorboat"
msgstr ""

msgid "Canoe"
msgstr ""

msgid "Managed"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "grazing"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "undergrowth"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "mowing"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "scientific"
msgstr ""

msgid "Substance"
msgstr ""

msgid "hot_water"
msgstr ""

msgid "steam"
msgstr ""

msgid "sewage"
msgstr ""

msgid "Only in case of manual actuator or manual mechanical drive: "
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "wheel"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "cross"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "lever"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "crank"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "button"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "no"
msgstr ""

msgid "Direction to close"
msgstr ""

msgid "clockwise"
msgstr ""

msgid "anti_clockwise"
msgstr ""

msgid "Pump mechanism"
msgstr ""

msgid "gear"
msgstr ""

msgid "screw"
msgstr ""

msgid "progressive_cavity"
msgstr ""

msgid "diaphragm"
msgstr ""

msgid "peristaltic"
msgstr ""

msgid "rope"
msgstr ""

msgid "rotary_vane"
msgstr ""

msgid "piston"
msgstr ""

msgid "centrifugal"
msgstr ""

msgid "axial_flow"
msgstr ""

msgid "eductor_jet"
msgstr ""

msgid "ram"
msgstr ""

msgid "siphon"
msgstr ""

msgid "pulser"
msgstr ""

msgid "airlift"
msgstr ""

msgid "Mechanical coupling"
msgstr ""

msgid "direct"
msgstr ""

msgid "reducer"
msgstr ""

msgid "gearbox"
msgstr ""

msgid "nodding_donkey"
msgstr ""

msgid "belt"
msgstr ""

msgid "Mechanical driver"
msgstr ""

msgid "electric_motor"
msgstr ""

msgid "combustion_engine"
msgstr ""

msgid "reciprocating_solenoid"
msgstr ""

msgid "turbine"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "pole"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "wall_mounted"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "billboard"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "ground"
msgstr ""

msgid "IATA"
msgstr ""

msgid "ICAO"
msgstr ""

msgid "Car brand"
msgstr ""

msgid "Motorcycle brand"
msgstr ""

msgid "route segment"
msgstr ""

msgid "alternative segment"
msgstr ""

msgid "approach segment"
msgstr ""

msgid "excursion segment"
msgstr ""

msgid "connection segment"
msgstr ""

msgid "infrastructure"
msgstr ""

msgid "natural"
msgstr ""

msgid "guidepost"
msgstr ""

msgid "forward segment"
msgstr ""

msgid "backward segment"
msgstr ""

msgid "start endpoint"
msgstr ""

msgid "stop endpoint"
msgstr ""

msgid "start and stop endpoint"
msgstr ""

msgid "From (initial stop)"
msgstr ""

msgid "To (terminal stop)"
msgstr ""

msgid "Via (intermediate stops)"
msgstr ""

msgid "Reservation"
msgstr ""

msgid "recommended"
msgstr ""

msgid "Duration (M, MM, HH:MM, or HH:MM:SS)"
msgstr ""

msgid "Interval (M, MM, HH:MM, or HH:MM:SS)"
msgstr ""

msgid "Climbing styles:"
msgstr ""

msgid "Boulders"
msgstr ""

msgid "Sport climbing"
msgstr ""

msgid "Top rope (approach at the route top + letting the rope down)"
msgstr ""

msgid "Traditional climbing (no fixed anchors)"
msgstr ""

msgid "Multi-pitch climbing"
msgstr ""

msgid "Ice climbing"
msgstr ""

msgid "Mixed climbing"
msgstr ""

msgid "Deep Water Soloing"
msgstr ""

msgid "Rock/ice quality"
msgstr ""

msgid "fragile"
msgstr ""

msgid "Rock type"
msgstr ""

msgid "limestone"
msgstr ""

msgid "sandstone"
msgstr ""

msgid "granite"
msgstr ""

msgid "basalt"
msgstr ""

msgid "slate"
msgstr ""

msgid "Summit/route log/register"
msgstr ""

msgid "Climbing routes indoor"
msgstr ""

msgid "Climbing routes outdoor"
msgstr ""

msgid "Official web site (e.g. operator)"
msgstr ""

msgid "Unofficial web site"
msgstr ""

msgid "Sa-Su 08:00-20:00"
msgstr ""

msgid "Communication type:"
msgstr ""

#: common/display-name.c:2705
msgid "Television"
msgstr "โทรทัศน์"

msgid "Microwave"
msgstr ""

msgid "GSM-R"
msgstr ""

msgid "Markings"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "lines"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "lines:paired"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "dashes"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "dots"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "zebra"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "zebra:double"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "zebra:paired"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "zebra:bicolour"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "ladder"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "ladder:skewed"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "ladder:paired"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "pictograms"
msgstr ""

msgid "Gender of students"
msgstr ""

msgctxt "gender"
msgid "mixed"
msgstr ""

msgctxt "gender"
msgid "male"
msgstr ""

msgctxt "gender"
msgid "female"
msgstr ""

msgctxt "gender"
msgid "separated"
msgstr ""

msgid "Trail marking"
msgstr ""

msgid "poles"
msgstr ""

msgid "cairns"
msgstr ""

msgid "symbols"
msgstr ""

msgid "Streets"
msgstr ""

msgid "Motorway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "motorway"
msgstr ""

msgid "Street has no reference"
msgstr ""

msgid "Street has no name"
msgstr ""

msgid "Destination reference"
msgstr ""

msgid "Motorway Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "motorway_link"
msgstr ""

msgid "Junction reference"
msgstr ""

msgid "Trunk"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "trunk"
msgstr ""

msgid "Motorroad"
msgstr ""

msgid "Divided highway"
msgstr ""

msgid "Trunk Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "trunk_link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "primary"
msgstr ""

msgid "Overhead trolley wires"
msgstr ""

msgid "Frontage road"
msgstr ""

msgid "Primary Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "primary_link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "secondary"
msgstr ""

msgid "Secondary Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "secondary_link"
msgstr ""

msgid "Tertiary"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "tertiary"
msgstr ""

msgid "Tertiary Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "tertiary_link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "unclassified"
msgstr ""

msgid "Passing Places"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:469
msgid "Residential"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "residential"
msgstr ""

msgid "Oneway for bicycle"
msgstr ""

msgid "Sidewalk (both)"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "yes"
msgstr ""

msgid "Sidewalk (left)"
msgstr ""

msgid "Sidewalk (right)"
msgstr ""

msgid "Bicycle Road"
msgstr "ทางจักรยาน"

msgid "Highway type"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "residential"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "service"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "unclassified"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "path"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "cycleway"
msgstr ""

msgid "Vehicle access"
msgstr ""

msgid "Living Street"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "living_street"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "pedestrian"
msgstr ""

msgid "Busway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "busway"
msgstr ""

msgid "Embedded rails"
msgstr ""

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:403
msgid "abandoned"
msgstr "ถูกละทิ้ง"

msgid "construction"
msgstr ""

msgid "funicular"
msgstr ""

msgid "light_rail"
msgstr ""

msgid "miniature"
msgstr ""

msgid "narrow_gauge"
msgstr ""

msgid "rail"
msgstr ""

msgid "tram"
msgstr ""

msgid "Trolley wire"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "service"
msgstr ""

msgid "Service way type"
msgstr ""

msgid "alley"
msgstr ""

msgid "driveway"
msgstr ""

msgid "parking_aisle"
msgstr ""

msgid "drive-through"
msgstr ""

msgid "emergency_access"
msgstr ""

msgid "slipway"
msgstr ""

msgid "Parking Aisle"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "escape"
msgstr ""

msgid ""
"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
"to stop safely after brake failure."
msgstr ""

msgid "Raceway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "raceway"
msgstr ""

msgid "Road (Unknown Type)"
msgstr "ถนน (ไม่ทราบประเภท)"

msgctxt "highway"
msgid "road"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_construction
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_construction
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F
#, fuzzy
msgid "Construction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อสร้าง\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"การก่อสร้าง"

msgctxt "highway"
msgid "construction"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Motorway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Motorway Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Trunk"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Trunk Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Primary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Primary Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Secondary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Secondary Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Tertiary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Tertiary Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Unclassified"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Residential"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Service"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Pedestrian"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Bus Guideway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Bus Rapid Transit"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Escape"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Raceway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Track"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Path"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Dedicated Bridleway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Dedicated Cycleway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Dedicated Footway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Steps"
msgstr ""

#: common/eda_item.cpp:455 eeschema/sch_junction.cpp:302
#: eeschema/sch_junction.h:102
msgid "Junction"
msgstr "จุดร่วม"

msgid "roundabout"
msgstr ""

msgid "jughandle"
msgstr ""

msgid "Road Restrictions"
msgstr ""

msgid "No exit (cul-de-sac)"
msgstr ""

msgid "Winter road"
msgstr ""

msgid "Ice road"
msgstr ""

msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
msgstr ""

msgid "Signposted advisory max. speed (km/h)"
msgstr ""

msgid "Min. speed (km/h)"
msgstr ""

msgid "Overtaking"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "both"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "forward"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "backward"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "no"
msgstr ""

msgid "Access Restrictions"
msgstr ""

msgid ""
"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
"set again."
msgstr ""

msgid "Transport mode restrictions"
msgstr ""

msgid "use_sidepath"
msgstr ""

msgid "Vehicles per type"
msgstr ""

msgid "Bicycle street"
msgstr ""

msgid "Carriage"
msgstr ""

msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
msgstr ""

msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
msgstr ""

msgid "B-double road train"
msgstr ""

msgid "Agricultural Vehicles (with restrictions e.g. max. 25 km/h)"
msgstr ""

msgid "4WD only"
msgstr ""

msgid "Golf cart"
msgstr ""

msgid "Vehicles per use"
msgstr ""

msgid "Emergency vehicles"
msgstr ""

msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
msgstr ""

msgid "Public Service Vehicles (psv)"
msgstr ""

msgid "Public Transportation Bus"
msgstr ""

msgid "Taxi"
msgstr ""

msgid "Tourist buses"
msgstr ""

msgid "Hazmat"
msgstr ""

msgid "Roundabout"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "motorway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "motorway_link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "trunk"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "trunk_link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "primary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "primary_link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "secondary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "tertiary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "living_street"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "bus_guideway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "construction"
msgstr ""

msgid "Similar but different tags:"
msgstr ""

msgid "Circular junction"
msgstr ""

msgid "Ford"
msgstr ""

msgid "stepping_stones"
msgstr ""

msgid "Traffic Hazard"
msgstr ""

msgid "Hazard"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "animal_crossing"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "bump"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "children"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "curve"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "curves"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "cyclists"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "dangerous_junction"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "dip"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "falling_rocks"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "frost_heave"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "horse_riders"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "ice"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "landslide"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "loose_gravel"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "low_flying_aircraft"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "pedestrians"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "queues_likely"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "school_zone"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "side_winds"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "slippery"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "turn"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "turns"
msgstr ""

msgid "Ways"
msgstr ""

msgid "Tracktype"
msgstr ""

msgid "grade1"
msgstr ""

msgid "Solid: Usually a paved or sealed surface"
msgstr ""

msgid "grade2"
msgstr ""

msgid "Solid but unpaved: Usually an unpaved track with surface of gravel"
msgstr ""

msgid "grade3"
msgstr ""

msgid ""
"Mostly Solid: Even mixture of hard and soft materials. Almost always an "
"unpaved track"
msgstr ""

msgid "grade4"
msgstr ""

msgid ""
"Mostly Soft: Almost always an unpaved track prominently with soil/sand/"
"grass, but with some hard or compacted materials mixed in"
msgstr ""

msgid "grade5"
msgstr ""

msgid ""
"Soft: Almost always an unimproved track lacking hard materials, same as "
"surrounding soil"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "track"
msgstr ""

msgid "MTB Scale"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "path"
msgstr ""

msgid "SAC Scale"
msgstr ""

msgid "smooth strolling trail"
msgstr ""

msgid ""
"Smooth trail with no obstacles usually wide enough to be walked side-by-"
"side. No exposed areas. Terrain level; no risk of falling or tripping over "
"minor obstacles."
msgstr ""

msgid "T1 - hiking trail"
msgstr ""

msgid ""
"Trail well cleared or with rather minor obstacles like roots, usually walked "
"single file. Exposed areas well secured. Terrain level or inclined; no risk "
"of falling with appropriate behaviour."
msgstr ""

msgid "T2 - mountain hiking trail"
msgstr ""

msgid ""
"Continuous trail, with somewhat bigger obstacles like stones, smaller rocks. "
"Exposed areas made more secure. Terrain steep in places and may pose fall "
"hazards."
msgstr ""

msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
msgstr ""

msgid ""
"Obstacles like boulders. Exposed areas ordinarily secured with fixed ropes "
"or chains. Use of hands for balance potentially needed. Portions of the "
"route exposed with danger of falling. Trail may have unmarked portions and "
"cross fields of loose scree or talus."
msgstr ""

msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
msgstr ""

msgid ""
"Use of hands needed in order to advance in certain places. Terrain already "
"quite exposed, including steep grassy pitches, talus slopes, easy "
"snowfields, or snow-free glacier crossings."
msgstr ""

msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
msgstr ""

msgid ""
"Individual easy climbing sections. Exposed and demanding terrain. May "
"include steep rock scrambles, glaciers and snowfields with risk of sliding."
msgstr ""

msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
msgstr ""

msgid ""
"Includes climbing pitches up to UIAA grade II. Severe exposure. Difficult "
"craggy terrain. Glaciers with high risk of sliding."
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "excellent"
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "good"
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "intermediate"
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "bad"
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "horrible"
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "no"
msgstr ""

msgid "Segregated"
msgstr ""

msgid "Informal"
msgstr ""

msgid "Dedicated Bridleway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "bridleway"
msgstr ""

msgid ""
"Depending on the country, several access tags are implied and do not need to "
"be set."
msgstr ""

msgid "Globally, `horse=designated` and `motor_vehicle=no` are implied."
msgstr ""

msgid "Cycle Lane/Track"
msgstr ""

msgid "Cycleway"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "lane"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "track"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "share_busway"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "shared_lane"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "separate"
msgstr ""

msgid "Cycleway left"
msgstr ""

msgid "Cycleway right"
msgstr ""

msgid "Oneway (bicycle)"
msgstr ""

msgid "Cycleway Lane Attributes"
msgstr ""

msgid "Lane type (both)"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "advisory"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "exclusive"
msgstr ""

msgid "Has buffer between automobiles and cycleway (both)"
msgstr ""

msgid "Lane type (left)"
msgstr ""

msgid "Has buffer between automobiles and cycleway (left)"
msgstr ""

msgid "Lane type (right)"
msgstr ""

msgid "Has buffer between automobiles and cycleway (right)"
msgstr ""

msgid "Edit Highway Attributes:"
msgstr ""

msgid "Highway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "secondary_link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "tertiary_link"
msgstr ""

msgid "Dedicated Cycleway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "cycleway"
msgstr ""

msgid "Globally, `bicycle=designated` is implied."
msgstr ""

msgid "Pedestrians"
msgstr ""

msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
msgstr ""

msgid "Combined Foot- and Cycleway"
msgstr ""

msgid "Dedicated Footway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "footway"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "access_aisle"
msgstr ""

msgid "Marked footpath in a parking lot"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "crossing"
msgstr ""

msgid "A pedestrian crossing"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "sidewalk"
msgstr ""

msgid "A footway alongside a street"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "link"
msgstr ""

msgid "Footway sections that do not exist but are necessary for routing"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "traffic_island"
msgstr ""

msgid "Footway sections inside a crossing island"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "alley"
msgstr ""

msgid "Access for back entrances and/or emergency access"
msgstr ""

msgid "Globally, `foot=designated` is implied."
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "steps"
msgstr ""

msgid "Storeys"
msgstr ""

msgid "Amount of Steps"
msgstr ""

msgid "Ramp"
msgstr ""

msgid "Stroller ramp"
msgstr ""

msgid "Bicycle ramp"
msgstr ""

msgid "Wheelchair ramp"
msgstr ""

msgid "Luggage ramp"
msgstr ""

msgid "Handrail"
msgstr ""

msgid "Left handrail"
msgstr ""

msgid "Center handrail"
msgstr ""

msgid "Right handrail"
msgstr ""

#: src/timezone_selection.c:161
msgid "forward"
msgstr "ไปข้างหน้า"

#: src/timezone_selection.c:158
msgid "backward"
msgstr "ถอยหลัง"

msgid "reversible"
msgstr ""

msgid "Waypoints"
msgstr ""

msgid "Motorway Junction"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "motorway_junction"
msgstr ""

msgid "Junction has no name"
msgstr ""

msgid "Junction has no reference"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "services"
msgstr ""

msgid "Rest Area"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "rest_area"
msgstr ""

msgid "Drinking Water"
msgstr ""

msgid "Traffic Signal"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "traffic_signals"
msgstr ""

msgid "Optional crossing attributes:"
msgstr ""

msgid "Pedestrian crossing type"
msgstr ""

msgid "uncontrolled"
msgstr ""

msgid "traffic_signals"
msgstr ""

msgid "unmarked"
msgstr ""

msgid "Crossing type name"
msgstr ""

msgid "zebra"
msgstr ""

msgid "pelican"
msgstr ""

msgid "toucan"
msgstr ""

msgid "puffin"
msgstr ""

msgid "pegasus"
msgstr ""

msgid "tiger"
msgstr ""

msgid "Kerb"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "flush"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "lowered"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "raised"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "rolled"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "yes"
msgstr ""

msgid "Crossing attendant"
msgstr ""

msgid "With island"
msgstr ""

msgid "In case of crossing traffic signals:"
msgstr ""

msgid "Button operated"
msgstr ""

msgid "Sound signals"
msgstr ""

msgid "Optional values for specific countries"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "stop"
msgstr ""

msgid "Give Way"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "give_way"
msgstr ""

msgid "Advanced stop line"
msgstr ""

msgid "Mini-Roundabout"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "mini_roundabout"
msgstr ""

msgid "Pedestrian Crossing"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "crossing"
msgstr ""

msgid "informal"
msgstr ""

msgid "Tactile Paving"
msgstr ""

msgid "incorrect"
msgstr ""

msgid "In case of traffic signals:"
msgstr ""

msgid "With signals"
msgstr ""

msgid "Traffic Calming"
msgstr ""

msgid "Hump"
msgstr ""

msgid "Cushion"
msgstr ""

msgid "Rumble strip"
msgstr ""

msgid "Dip"
msgstr ""

msgid "Chicane"
msgstr ""

msgid "Choker"
msgstr ""

msgctxt "traffic_calming"
msgid "Island"
msgstr ""

msgid "Mini bumps"
msgstr ""

msgid "Passing Place"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "passing_place"
msgstr ""

msgid "Emergency Bay"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "emergency_bay"
msgstr ""

msgid "Node attributes"
msgstr ""

msgid "Way attributes"
msgstr ""

msgid "Turning Circle"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "turning_circle"
msgstr ""

msgid "Type of Turning Circle"
msgstr ""

msgid "oval"
msgstr ""

msgid "knuckle"
msgstr ""

msgid "hammer"
msgstr ""

msgid "Turning Loop"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "turning_loop"
msgstr ""

msgid "City Limit Sign"
msgstr ""

msgid "Second Name"
msgstr ""

msgid "Color of background (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "Speed Limit Sign"
msgstr ""

msgid "Speed Camera"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "speed_camera"
msgstr ""

msgid "Toll gantry"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "toll_gantry"
msgstr ""

msgid "Traffic Mirror"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "traffic_mirror"
msgstr ""

msgid "Highway milestone"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "milestone"
msgstr ""

msgctxt "junction=yes"
msgid "Named Junction"
msgstr ""

msgid ""
"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
"orientation."
msgstr ""

msgid "Trailhead"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "trailhead"
msgstr ""

msgid "Waste Basket/Trash Can"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "elevator"
msgstr ""

msgid "Capacity (persons)"
msgstr ""

msgid "Indoor"
msgstr ""

msgid "Freight elevator"
msgstr ""

msgid "Surveillance Camera"
msgstr ""

msgid "indoor"
msgstr ""

msgid "outdoor"
msgstr ""

msgid "Grit Bin"
msgstr ""

msgid "Mountain Pass"
msgstr ""

msgid "Elevation (meters)"
msgstr ""

msgid "Barriers"
msgstr ""

msgid "Bollard"
msgstr ""

msgid "Bollard type"
msgstr ""

msgid "rising"
msgstr ""

msgid "removable"
msgstr ""

msgid "foldable"
msgstr ""

msgid "Tags which are implied and do not need to be set are:"
msgstr ""

msgid "`access=no`, `foot=yes` and `bicycle=yes`"
msgstr ""

msgid "Cycle Barrier"
msgstr ""

msgid "Cattle Grid"
msgstr ""

msgid "Bus Trap"
msgstr ""

msgid "`motor_vehicle=no`, `psv=yes`, `foot=yes` and `bicycle=yes`"
msgstr ""

msgid "Toll Booth"
msgstr ""

msgid "Border Control"
msgstr ""

msgid "Hedge"
msgstr ""

msgid "Fence"
msgstr ""

msgid "barbed_wire"
msgstr ""

msgid "bars"
msgstr ""

msgid "chain_link"
msgstr ""

msgid "electric"
msgstr ""

msgid "pole"
msgstr ""

msgid "railing"
msgstr ""

msgid "split_rail"
msgstr ""

msgid "Cable barrier"
msgstr ""

msgid "Guard Rail"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
msgid "Wall"
msgstr "ผนัง"

msgid "brick"
msgstr ""

msgid "castle_wall"
msgstr ""

msgid "dry_stone"
msgstr ""

msgid "flood_wall"
msgstr ""

msgid "noise_barrier"
msgstr ""

msgid "seawall"
msgstr ""

msgid "adobe"
msgstr ""

msgid "glass"
msgstr ""

msgid "masonry"
msgstr ""

msgid "reinforced_concrete"
msgstr ""

msgid "City Wall"
msgstr "กำแพงเมือง"

msgid "Retaining Wall"
msgstr ""

msgid "Jersey Barrier"
msgstr ""

msgctxt "Barrier"
msgid "Ditch"
msgstr ""

msgid "Tactile paving"
msgstr ""

msgid "Entrance (Barrier Opening)"
msgstr ""

msgid "Usually locked"
msgstr ""

msgid "Lift Gate"
msgstr ""

msgctxt "lift_gate"
msgid "single"
msgstr ""

msgctxt "lift_gate"
msgid "double"
msgstr ""

msgid "Swing Gate"
msgstr ""

msgctxt "swing_gate"
msgid "single"
msgstr ""

msgctxt "swing_gate"
msgid "double"
msgstr ""

msgid "Hampshire Gate"
msgstr ""

msgid "Bump Gate"
msgstr ""

msgid "Kissing Gate"
msgstr ""

msgid "The tag `foot=yes` is implied and does not need to be set."
msgstr ""

msgid "Wicket Gate"
msgstr ""

msgid "A pedestrian door or gate near a larger gate"
msgstr ""

msgid "Height Restrictor"
msgstr ""

msgid "Stile"
msgstr ""

msgid "ladder"
msgstr ""

msgid "squeezer"
msgstr ""

msgid "stepover"
msgstr ""

msgid "Turnstile"
msgstr ""

msgid "Full-Height Turnstile"
msgstr ""

msgid "Sally Port"
msgstr ""

msgid "Passageways"
msgstr ""

msgid "Tunnel name"
msgstr ""

msgid "Building Passage"
msgstr ""

msgid "Open on left side"
msgstr ""

msgid "Open on right side"
msgstr ""

msgid "Colonnade"
msgstr ""

msgid "Avalanche Protector"
msgstr ""

msgctxt "main group"
msgid "Water"
msgstr ""

msgctxt "sub group"
msgid "Water"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "river"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "stream"
msgstr ""

msgid "Tidal channel"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "tidal_channel"
msgstr ""

msgid "Salt Water"
msgstr ""

msgid "Canal"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "canal"
msgstr ""

msgid "qanat"
msgstr ""

msgid "flooded"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "transportation"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "transmission"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "irrigation"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "headrace"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "tailrace"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "spillway"
msgstr ""

msgid "Drain"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "drain"
msgstr ""

msgid "Ditch"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "ditch"
msgstr ""

msgid ""
"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
"underground."
msgstr ""

msgid "Waterfall"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "waterfall"
msgstr ""

msgid "Weir"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "weir"
msgstr ""

msgid "Dam"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "dam"
msgstr ""

msgid "Levee"
msgstr ""

msgid "Groyne"
msgstr ""

msgid "Breakwater"
msgstr ""

msgid "Culvert"
msgstr ""

msgid "Penstock"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "pressurised"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "overground"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "overhead"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "underwater"
msgstr ""

msgid "Diameter (mm)"
msgstr ""

msgid "Pressure (bar)"
msgstr ""

msgid "Flow rate with unit of measure"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "basin"
msgstr ""

msgid "retention"
msgstr ""

msgid "infiltration"
msgstr ""

msgid "detention"
msgstr ""

msgid "evaporation"
msgstr ""

msgid "settling"
msgstr ""

msgid "Reservoir"
msgstr ""

msgid "Covered Reservoir"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "Water"
msgstr ""

msgid "A body of water, such as a lake, pond or river."
msgstr ""

msgid "Water Body"
msgstr ""

msgid "stream"
msgstr ""

msgid "river"
msgstr ""

msgid "canal"
msgstr ""

msgid "drain"
msgstr ""

msgid "ditch"
msgstr ""

msgid "pond"
msgstr ""

msgid "lake"
msgstr ""

msgid "lagoon"
msgstr ""

msgid "oxbow"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:70 plugin-strings.generated.js:230
#: plugin-strings.generated.js:280
#, fuzzy
msgid "lock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ปลดล็อก"

msgid "basin"
msgstr ""

msgid "reservoir"
msgstr ""

msgid "wastewater"
msgstr ""

msgid "Intermittent (does not permanently contain water)"
msgstr ""

msgid "Flowline"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "flowline"
msgstr ""

msgid "Tailings Pond"
msgstr ""

msgid ""
"An area in which waterborn tailings are pumped to allow the separation of "
"solids from the water"
msgstr ""

msgid "Material associated with the tailings"
msgstr ""

msgid "aggregate"
msgstr ""

msgid "bauxite"
msgstr ""

msgid "coal"
msgstr ""

msgid "dimension_stone"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:43 src/gui/models/colormodel.cpp:85
msgid "gold"
msgstr ""

msgid "ilmenite"
msgstr ""

msgid "iron_ore"
msgstr ""

msgid "lead"
msgstr ""

msgid "nickel"
msgstr ""

msgid "rutile"
msgstr ""

msgid "silver"
msgstr ""

msgid "tin"
msgstr ""

msgid "zinc"
msgstr ""

msgid "zircon"
msgstr ""

msgid "Intermittent (sometimes wet, sometimes dry)"
msgstr ""

msgid "Hazardous to human health due to chemical contamination"
msgstr ""

msgid "Coastline"
msgstr ""

msgid ""
"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
msgstr ""

msgid "Wetland"
msgstr ""

msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
msgstr ""

msgid "bog"
msgstr ""

msgid "fen"
msgstr ""

msgid "mangrove"
msgstr ""

msgid "marsh"
msgstr ""

msgid "reedbed"
msgstr ""

msgid "saltern"
msgstr ""

msgid "saltmarsh"
msgstr ""

msgid "string_bog"
msgstr ""

msgid "swamp"
msgstr ""

msgid "tidalflat"
msgstr ""

msgid "wet_meadow"
msgstr ""

msgid "Large area covered with mud."
msgstr ""

msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
msgstr ""

msgid "swimming"
msgstr ""

msgid "surfing"
msgstr ""

msgid "Nudism"
msgstr ""

msgid "obligatory"
msgstr ""

msgid "customary"
msgstr ""

msgid "Bay"
msgstr ""

msgid ""
"An area of water mostly surrounded by land but with level connection to the "
"ocean or a lake."
msgstr ""

msgid "Fjord"
msgstr ""

msgid "Cape"
msgstr ""

msgid ""
"A prominent, elevated piece of land sticking out into the sea or large lake."
msgstr ""

msgid "Strait"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Entity/Location.pm:114 UI/Contact/divs/address.html:45
#: sql/Pg-database.sql:675 sql/Pg-database.sql:2921
msgid "Shipping"
msgstr ""

msgid "Ferry Terminal"
msgstr ""

msgid "Cargo"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "passengers"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "vehicle"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "bicycle"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "hgv"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "passengers;vehicle"
msgstr ""

msgid "Ferry Route"
msgstr ""

msgid "Highway type the ferry connects"
msgstr ""

msgid "Reaction ferry"
msgstr ""

msgid "Marina"
msgstr ""

msgid "Dump Station"
msgstr ""

#: translate.c:12
msgid "public"
msgstr "สาธารณะ"

msgid "Marine Fuel"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "fuel"
msgstr ""

msgid "Agip"
msgstr ""

msgid "Aral"
msgstr ""

msgid "Avia"
msgstr ""

msgid "BP"
msgstr ""

msgid "Citgo"
msgstr ""

msgid "Eni"
msgstr ""

msgid "Esso"
msgstr ""

msgid "Exxon"
msgstr ""

msgid "Gulf"
msgstr ""

msgid "Mobil"
msgstr ""

msgid "OMV"
msgstr ""

msgid "Petro-Canada"
msgstr ""

msgid "Q8"
msgstr ""

msgid "Repsol"
msgstr ""

msgid "Socar"
msgstr ""

msgid "Statoil"
msgstr ""

msgid "Sunoco"
msgstr ""

msgid "Tamoil"
msgstr ""

msgid "Texaco"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  python-apt_3.1.0_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:528
msgid "Independent"
msgstr ""

msgid "Fuel types:"
msgstr ""

msgid "Diesel"
msgstr ""

msgid "Bio Diesel"
msgstr ""

msgid "Octane 80"
msgstr ""

msgid "Octane 87"
msgstr ""

msgid "Octane 91"
msgstr ""

msgid "Octane 92"
msgstr ""

msgid "Octane 95"
msgstr ""

msgid "Octane 98"
msgstr ""

msgid "Octane 100"
msgstr ""

msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
msgstr ""

msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
msgstr ""

msgid "Ethanol (alcohol)"
msgstr ""

msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
msgstr ""

msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
msgstr ""

msgid "Pier"
msgstr ""

msgid "Mooring"
msgstr ""

msgid "commercial"
msgstr ""

msgid "Lock Gate"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "lock_gate"
msgstr ""

msgid "Turning Point"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "turning_point"
msgstr ""

msgid "Slipway"
msgstr ""

msgid "Boatyard"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "boatyard"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "dock"
msgstr ""

msgid "Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "rail"
msgstr ""

msgid "branch"
msgstr ""

msgid "industrial"
msgstr ""

msgid "military"
msgstr ""

msgid "tourism"
msgstr ""

msgid "freight"
msgstr ""

msgid "Narrow Gauge Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "narrow_gauge"
msgstr ""

msgid "Monorail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "monorail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "preserved"
msgstr ""

msgid "Light Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "light_rail"
msgstr ""

msgid "Subway"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "subway"
msgstr ""

msgid "Tram"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "tram"
msgstr ""

msgid "Funicular"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "funicular"
msgstr ""

msgid "Bus Guideway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "bus_guideway"
msgstr ""

msgid "Miniature Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "miniature"
msgstr ""

msgid "Railway construction"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "construction"
msgstr ""

msgid "Railway type"
msgstr ""

msgid "Disused Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "disused"
msgstr ""

msgid "Abandoned Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "abandoned"
msgstr ""

msgid "Level Crossing"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "level_crossing"
msgstr ""

msgid "Traffic lights"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "half"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "full"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "double_half"
msgstr ""

msgid "Crossing"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "crossing"
msgstr ""

msgid "Crossing type"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "turntable"
msgstr ""

msgid "Buffer Stop"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "buffer_stop"
msgstr ""

msgid "Railway Switch"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "switch"
msgstr ""

msgid "abt"
msgstr ""

msgid "double_slip"
msgstr ""

msgid "single_slip"
msgstr ""

msgid "three_way"
msgstr ""

msgid "wye"
msgstr ""

msgid "Railway crossing"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "railway_crossing"
msgstr ""

msgid "Railway Signal"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "signal"
msgstr ""

msgid "Railway milestone"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "milestone"
msgstr ""

msgid "Position (kilometers)"
msgstr ""

msgid "Cable Car"
msgstr ""

msgid "Number of people per hour"
msgstr ""

msgid "Number of people per car"
msgstr ""

msgid "Typical journey time in minutes"
msgstr ""

msgid "Has heating?"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "industrial"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "freight"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "tourism"
msgstr ""

msgid "Chair Lift"
msgstr ""

msgid "Number of people per chair"
msgstr ""

msgid "Has bubble?"
msgstr ""

msgid "Gondola"
msgstr ""

msgid "Number of people per gondola"
msgstr ""

msgid "Mixed Lift"
msgstr ""

msgid "Number of people per gondola/chair"
msgstr ""

msgid "Drag Lift"
msgstr ""

msgid ""
"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
"unknown)"
msgstr ""

msgid "t-bar"
msgstr ""

msgid "j-bar"
msgstr ""

msgid "platter"
msgstr ""

msgid "rope_tow"
msgstr ""

msgid "Magic Carpet"
msgstr ""

msgid "Goods"
msgstr ""

msgid "Zip line"
msgstr ""

msgctxt "aerialway"
msgid "Station"
msgstr ""

msgid "Pylon"
msgstr ""

msgctxt "car"
msgid "Parking"
msgstr ""

msgid "Park and Ride"
msgstr ""

msgid "bus"
msgstr ""

msgid "train"
msgstr ""

msgid "metro"
msgstr ""

msgid "ferry"
msgstr ""

msgid "Capacity (overall)"
msgstr ""

msgid "Spaces for Disabled"
msgstr ""

msgid "Spaces for Women"
msgstr ""

msgid "Spaces for Parents"
msgstr ""

msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
msgstr ""

msgid "Only for street side parking: "
msgstr ""

msgid "diagonal"
msgstr ""

msgid "perpendicular"
msgstr ""

msgid "Parking Space"
msgstr ""

msgid "Type of parking space"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:336
#, fuzzy
msgid "charging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ชาร์จเต็มแล้ว"

msgid "hgv"
msgstr ""

msgid "motorcycle"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:324 wp-admin/includes/meta-boxes.php:843
#, fuzzy
msgid "parent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"แม่\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"พ่อแม่"

msgid "Covered (with roof)"
msgstr ""

msgid "Trolley Bay/Cart Corral"
msgstr ""

msgctxt "Tag:amenity=trolley_bay"
msgid "This is for shopping carts, not public transport vehicles."
msgstr ""

msgid "Parking Entrance/Exit"
msgstr ""

msgid "With shop"
msgstr ""

msgid "convenience"
msgstr ""

msgid "kiosk"
msgstr ""

msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
msgstr ""

msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
msgstr ""

msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
msgstr ""

msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
msgstr ""

msgid "Additives:"
msgstr ""

msgid "Diesel Exhaust Fluid (AdBlue/AUS32)"
msgstr ""

msgid "Fuel cards:"
msgstr ""

msgid "DKV"
msgstr ""

msgid "Routex"
msgstr ""

msgid "UTA"
msgstr ""

msgid "Charging Station"
msgstr ""

msgid "Charging Network (Mobility Service Provider)"
msgstr ""

msgid "Operator (Charge Point Operator)"
msgstr ""

msgid "Simultaneously usable charging spots"
msgstr ""

msgid "Storey"
msgstr ""

msgid "Surroundings and Fees:"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2892
msgid "Covered"
msgstr "ปิดคลุม"

msgid "Charging fee"
msgstr ""

msgid "Parking fee"
msgstr ""

msgid "Types of vehicles which can be charged:"
msgstr ""

msgid "Cars"
msgstr ""

msgid "Motorcycles"
msgstr ""

msgid "Trucks (HGV)"
msgstr ""

msgid ""
"(Note: For most charging stations, check ''Cars'' and ''Motorcycles''. Check "
"''Trucks'' only if there is sufficient space.)"
msgstr ""

msgid "Number of Sockets:"
msgstr ""

msgid "IEC Type 1"
msgstr ""

msgid "IEC Type 2 (Mennekes) socket only"
msgstr ""

msgid "IEC Type 2 (Mennekes) with cable"
msgstr ""

msgid "IEC Type 2 Combo (CCS)"
msgstr ""

msgid "CHAdeMO"
msgstr ""

msgid "Tesla Supercharger"
msgstr ""

msgid "Schuko"
msgstr ""

msgid "Charging Power (e.g. ''22 kW''):"
msgstr ""

msgid "Unlocking (Authentication):"
msgstr ""

msgid "Unlock through App"
msgstr ""

msgid "Unlock through RFID/NFC"
msgstr ""

msgid "Usable without registration"
msgstr ""

msgid "Edit Payment Methods (only if usable without registration)"
msgstr ""

msgid "Wash"
msgstr ""

msgctxt "car_wash"
msgid "Automated"
msgstr ""

msgid "Self Service"
msgstr ""

msgid "Car Dealer"
msgstr ""

msgid "Second hand"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
msgid "only"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Service"
msgstr ""

msgid "dealer"
msgstr ""

msgid "repair"
msgstr ""

msgid "tyres"
msgstr ""

msgid "inspection"
msgstr ""

msgid "Alternate service tagging"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Car repair"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Truck repair"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Sells new cars"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Sells used cars"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs AC"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Aligns tyres"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs/replaces batteries"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs body"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Services brakes"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Sells car parts"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Performs diagnostics"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs electrical"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs glass"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "State mandated inspections"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs motor"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs muffler"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Performs oil changes"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Paints exterior"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs transmission"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Replaces tires"
msgstr ""

msgid "Parts"
msgstr ""

msgid "Tires"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting
msgid "Rental"
msgstr "การเช่า"

msgid "Vehicle Inspection"
msgstr ""

msgid "Pooling"
msgstr ""

msgctxt "motorcycle"
msgid "Parking"
msgstr ""

msgid "Motorcycle Dealer"
msgstr ""

msgid "Services:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale
msgid "Sale"
msgstr "การขาย"

msgid "brand"
msgstr ""

msgid "oldtimer"
msgstr ""

msgid "Safety inspection"
msgstr ""

msgid "DEKRA"
msgstr ""

msgid "GTÜ"
msgstr ""

msgid "MOT"
msgstr ""

msgid "TÜV"
msgstr ""

msgctxt "bicycle"
msgid "Parking"
msgstr ""

msgid "anchors"
msgstr ""

msgid "bollard"
msgstr ""

msgid "ground_slots"
msgstr ""

msgid "lockers"
msgstr ""

msgid "rack"
msgstr ""

msgid "shed"
msgstr ""

msgid "stands"
msgstr ""

msgid "wall_loops"
msgstr ""

msgid "Bike Dealer"
msgstr ""

msgid "Bicycles are sold"
msgstr ""

msgid "Second-hand bicycles are sold"
msgstr ""

msgid "Bicycles are repaired"
msgstr ""

msgid "Bicycles are rented"
msgstr ""

msgid "Free bicycle pump"
msgstr ""

msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
msgstr ""

msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
msgstr ""

msgid "Public Bicycle Repair Station"
msgstr ""

msgid "Stand"
msgstr ""

msgctxt "bicycle_repair_station"
msgid "Tools"
msgstr ""

msgid "Chain tool"
msgstr ""

msgid "Bicycle Wash"
msgstr ""

msgid "Automated"
msgstr ""

msgid "Public Transport"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route (Rail)"
msgstr ""

msgid "Route type"
msgstr ""

msgid "subway"
msgstr ""

msgid "monorail"
msgstr ""

msgid "stop position"
msgstr ""

msgid "stop position (exit only)"
msgstr ""

msgid "stop position (entry only)"
msgstr ""

msgid "platform"
msgstr ""

msgid "platform (exit only)"
msgstr ""

msgid "platform (entry only)"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route (Bus)"
msgstr ""

msgid "share_taxi"
msgstr ""

msgid "trolleybus"
msgstr ""

msgid "hail and ride route segment"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route (Ferry)"
msgstr ""

msgid "stop_position"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route (Aerialway)"
msgstr ""

msgid "Route Master"
msgstr ""

msgid "aerialway"
msgstr ""

msgid "route variant/direction (at least 2)"
msgstr ""

msgid "Stop Area"
msgstr ""

msgid "UIC reference"
msgstr ""

msgid "UIC name"
msgstr ""

msgid "Stop Position"
msgstr ""

msgid "Subway Entrance"
msgstr ""

msgid "Station or amenities"
msgstr ""

msgid "Trolleybus"
msgstr ""

msgid "Share taxi"
msgstr ""

msgid "Train"
msgstr ""

msgid "Ferry"
msgstr ""

msgid "Shelter"
msgstr ""

msgid "Passenger information display"
msgstr ""

msgid "Route references"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "Station"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "subway_entrance"
msgstr ""

msgid "Ticket Machine"
msgstr ""

msgid "Public Transport (Legacy)"
msgstr ""

msgid "Public transport route (Legacy)"
msgstr ""

msgid "halt point"
msgstr ""

msgid "forward halt point"
msgstr ""

msgid "backward halt point"
msgstr ""

msgid "Public transport route (Legacy) (Ferry)"
msgstr ""

msgid "Public transport route (Legacy) (Aerialway)"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "station"
msgstr ""

msgid "UIC-Reference"
msgstr ""

msgid "Railway Halt"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "halt"
msgstr ""

msgid "Tram Stop"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "tram_stop"
msgstr ""

msgid "Railway Platform"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "platform"
msgstr ""

msgid "Reference (track number)"
msgstr ""

msgid "Railway Platform Edge"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "platform_edge"
msgstr ""

msgid "Bus Station"
msgstr ""

msgid "Bus Stop"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "bus_stop"
msgstr ""

msgid "Bus Platform"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "platform"
msgstr ""

msgid "Airport"
msgstr ""

msgid "Airport Ground"
msgstr ""

msgid "Runway"
msgstr ""

msgid "Length (meters)"
msgstr ""

msgid "Taxiway"
msgstr ""

msgid "Holding Position"
msgstr ""

msgctxt "aeroway holding_position"
msgid "ILS"
msgstr ""

msgctxt "aeroway holding_position"
msgid "intermediate"
msgstr ""

msgctxt "aeroway holding_position"
msgid "runway"
msgstr ""

msgid "Helipad"
msgstr ""

msgid "Apron"
msgstr ""

msgid "Plane Parking Position"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "hangar"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "airmark"
msgid "Beacon"
msgstr ""

msgid "Navigation aid"
msgstr ""

msgid "als"
msgstr ""

msgid "Approach lighting system"
msgstr ""

msgid "papi"
msgstr ""

msgid "Precision approach path indicator"
msgstr ""

msgid "vasi"
msgstr ""

msgid "Visual approach slope indicator"
msgstr ""

msgid "Windsock"
msgstr ""

msgctxt "airport"
msgid "Gate"
msgstr ""

msgid "Facilities"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hotel
msgid "Hotel"
msgstr ""

msgid "Rooms"
msgstr ""

msgid "Beds"
msgstr ""

msgid "Motel"
msgstr ""

msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
msgstr ""

msgid "agritourism"
msgstr ""

msgid "bed_and_breakfast"
msgstr ""

msgid "Apartment"
msgstr ""

msgid "Number of apartments"
msgstr ""

msgid "Chalet"
msgstr ""

msgid "Hostel"
msgstr ""

msgid "Alpine Hut"
msgstr ""

msgid "members_only"
msgstr ""

msgid "Wilderness Hut"
msgstr ""

msgid "Shower"
msgstr ""

msgid "seasonal"
msgstr ""

msgid "Closer description"
msgstr ""

msgid "Caravan Site/RV Park"
msgstr ""

msgid "Number of places"
msgstr ""

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:333
msgid "Power supply"
msgstr "แหล่งจ่ายไฟ"

msgid "Tents allowed"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_campsite
msgid "Campsite"
msgstr ""

msgid "Caravans allowed"
msgstr ""

msgid "Backcountry"
msgstr "เขตทุรกันดาร"

msgid "Group only access"
msgstr ""

msgid "Camp pitch"
msgstr ""

msgid "Unit number"
msgstr ""

msgid "Permanent camping only"
msgstr ""

msgid "Food+Drinks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_micro_brewery
msgid "Microbrewery"
msgstr "โรงเบียร์ขนาดเล็ก"

msgid "Outdoor seating"
msgstr ""

msgid "Takeaway"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "การจัดส่ง"

msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
msgstr ""

msgid "Kitchen Opening Hours"
msgstr ""

msgid "Food Court"
msgstr ""

msgid "Cafe"
msgstr ""

msgid "Ice cream"
msgstr ""

msgid "Pub"
msgstr ""

msgid "Beer Garden"
msgstr ""

msgid "Diet"
msgstr ""

msgid "Vegetarian"
msgstr ""

msgid "Vegan"
msgstr ""

msgid "Lacto-vegetarian"
msgstr ""

msgid "Ovo-vegetarian"
msgstr ""

msgid "Pescetarian"
msgstr ""

msgid "Fruitarian"
msgstr ""

msgid "Dairy free"
msgstr ""

msgid "Gluten free"
msgstr ""

msgid "Lactose free"
msgstr ""

msgid "Halal"
msgstr ""

msgid "Kosher"
msgstr ""

msgid "Attraction"
msgstr ""

msgid "Information Office"
msgstr ""

msgid "An office where you can get information about a town or region."
msgstr ""

msgid "A board with a map."
msgstr ""

msgid "Detail Grade"
msgstr ""

msgid "topo"
msgstr ""

msgid "street"
msgstr ""

msgid "scheme"
msgstr ""

msgid "toposcope"
msgstr ""

msgid "Shown Area"
msgstr ""

msgid "site"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:1623
msgid "city"
msgstr ""

msgid "Routes shown for:"
msgstr ""

msgid "Hiking"
msgstr ""

msgid "Mountainbiking"
msgstr ""

msgid "Skiing"
msgstr ""

msgid "Riding"
msgstr ""

msgid "... other transportation modes possible"
msgstr ""

msgid "Information Board"
msgstr ""

msgid "A board with information."
msgstr ""

msgid "Board Content"
msgstr ""

msgid "notice"
msgstr ""

msgid "nature"
msgstr ""

msgid "wildlife"
msgstr ""

msgid "plants"
msgstr ""

msgid "geology"
msgstr ""

msgid "Guidepost"
msgstr ""

msgid ""
"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
msgstr ""

msgid "Route marker"
msgstr ""

msgid "Information Terminal"
msgstr ""

msgid "Information access via electronic methods."
msgstr ""

msgid "Audio Guide"
msgstr ""

msgid "Information using headphones or a mobile phone."
msgstr ""

msgid "Audioguide via mobile phone?"
msgstr ""

msgid "Use E.123 format, e.g. +49 11223 456 7890"
msgstr ""

msgid "Other Information Point"
msgstr ""

msgid "Movie Theater/Cinema"
msgstr ""

msgid "Drive-in theater"
msgstr ""

msgid "Number of screens"
msgstr ""

msgid "Bandstand"
msgstr ""

msgid "Bleachers"
msgstr ""

msgid "Backrest"
msgstr ""

msgid "aviary"
msgstr ""

msgid "birds"
msgstr ""

msgid "butterfly"
msgstr ""

msgid "enclosure"
msgstr ""

msgid "falconry"
msgstr ""

msgid "petting_zoo"
msgstr ""

msgid "reptile"
msgstr ""

msgid "safari_park"
msgstr ""

msgid "wildlife_park"
msgstr ""

msgid "Animal enclosure"
msgstr ""

msgid "Dog Park"
msgstr ""

msgid "Amusement/Theme Park"
msgstr ""

msgid "Water Park"
msgstr ""

msgid "Water Slide"
msgstr ""

msgid "Public bath"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "hammam"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "hot_spring"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "lake"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "onsen"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "river"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "sento"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "thermal"
msgstr ""

msgid "Open air"
msgstr ""

msgctxt "restroom"
msgid "Female"
msgstr ""

msgctxt "restroom"
msgid "Male"
msgstr ""

msgctxt "restroom"
msgid "Unisex"
msgstr ""

msgid "Resort"
msgstr ""

msgid "Beach Resort"
msgstr ""

msgid "Swimming Pool"
msgstr ""

msgid "Used for the water area only."
msgstr ""

msgid "Dive centre"
msgstr ""

msgid "Fitness Station"
msgstr ""

msgid "Sauna"
msgstr ""

msgid "Horse Riding Centre"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "amateur_radio"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "art"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "astronomy"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "automobile"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "board_games"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "card_games"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "charity"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "cinema"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "computer"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "cooking"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "culture"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "dog"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "doityourself"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "environment_protection"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "ethnic"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "fan"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "filmmaking"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "fishing"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "freemasonry"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "game"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "gardening"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "history"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "hunting"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "linux"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "motorcycle"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "music"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "nature"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "nudism"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "photography"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "politics"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "scout"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "smoke"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "social"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "sport"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "student"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "surf_life_saving"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "theatre"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "tourism"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "veterans"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "yachting"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "youth_movement"
msgstr ""

msgid "In case of sport:"
msgstr ""

msgid "Hackerspace"
msgstr ""

msgid "Events Venue"
msgstr ""

msgid "Playground device"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "activitypanel"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "aerialrotator"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "balancebeam"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "basketrotator"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "basketswing"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "climbingframe"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "climbingwall"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "cushion"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "exercise"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "hopscotch"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "horizontal_bar"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "map"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "playhouse"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "roundabout"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "sandpit"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "seesaw"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "sledding"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "slide"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "splash_pad"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "springy"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "structure"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "swing"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "teenshelter"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "trampoline"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "water"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "youth_bench"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "zipwire"
msgstr ""

msgid "Picnic Site"
msgstr ""

msgid "Fireplace"
msgstr ""

msgid "Picnic Table"
msgstr ""

msgid "Public Grill"
msgstr ""

msgctxt "grill"
msgid "Fuel"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "charcoal"
msgstr ""

msgid "Firepit"
msgstr ""

msgid "Fishing"
msgstr ""

msgid "Bird Hide"
msgstr ""

msgid "Amusement arcade"
msgstr ""

msgid "Adult gaming centre"
msgstr ""

msgid "lottery"
msgstr ""

msgid "pachinko"
msgstr ""

msgid "slot_machines"
msgstr ""

msgid "bingo"
msgstr ""

msgid "betting"
msgstr ""

msgid "poker"
msgstr ""

msgid "Casino"
msgstr ""

msgid "Night Club"
msgstr ""

msgid "Strip Club"
msgstr ""

msgid "Brothel"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_museum
msgid "Museum"
msgstr ""

msgid "Theatre"
msgstr ""

msgid "Public bookcase"
msgstr ""

msgid "glass_cabinet"
msgstr ""

msgid "metal_cabinet"
msgstr ""

msgid "wooden_cabinet"
msgstr ""

msgid "movable_cabinet"
msgstr ""

msgid "phone_box"
msgstr ""

msgid "reading_box"
msgstr ""

msgid "sculpture"
msgstr ""

msgid "shelf"
msgstr ""

msgid "shelter"
msgstr ""

msgid "Arts Centre"
msgstr ""

msgid "Artwork"
msgstr ""

msgid "architecture"
msgstr ""

msgid "mural"
msgstr ""

msgid "painting"
msgstr ""

msgid "statue"
msgstr ""

msgid "bust"
msgstr ""

msgid "aluminium"
msgstr ""

msgid "brass"
msgstr ""

msgid "bronze"
msgstr ""

msgid "ceramic"
msgstr ""

msgid "iron"
msgstr ""

msgid "marble"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
#: src/orca/braille_rolenames.py:191
msgid "radio"
msgstr "radio"

msgid "Place of Worship"
msgstr ""

msgid "Church"
msgstr ""

msgid "Building type"
msgstr ""

msgid "basilica"
msgstr ""

msgid "cathedral"
msgstr ""

msgid "chapel"
msgstr ""

msgid "church"
msgstr ""

msgid "temple"
msgstr ""

msgid "Mosque"
msgstr ""

msgid "mosque"
msgstr ""

msgid "Synagogue"
msgstr ""

msgid "synagogue"
msgstr ""

msgid "Buddhist Temple"
msgstr ""

msgid "Hindu Temple"
msgstr ""

msgid "Shinto Shrine"
msgstr ""

msgid "Other Place of Worship"
msgstr ""

msgid "Monastery"
msgstr ""

msgid "Community gender"
msgstr ""

msgid "Public Building"
msgstr ""

msgid "Town Hall"
msgstr ""

msgid "Community Centre"
msgstr ""

msgid "club_home"
msgstr ""

msgid "community_hall"
msgstr ""

msgid "cultural_centre"
msgstr ""

msgid "environment_centre"
msgstr ""

msgid "events_venue"
msgstr ""

msgid "family_centre"
msgstr ""

msgid "language_centre"
msgstr ""

msgid "meeting_room"
msgstr ""

msgid "parish_hall"
msgstr ""

msgid "village_hall"
msgstr ""

msgid "youth_centre"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:556
msgid "For"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:306 wp-admin/includes/meta-boxes.php:837
msgid "child"
msgstr "ลูก"

msgid "juvenile"
msgstr ""

msgid "student"
msgstr ""

msgid "girl"
msgstr ""

msgid "boy"
msgstr ""

msgid "man"
msgstr ""

msgid "woman"
msgstr ""

msgid "senior"
msgstr ""

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:833 wp-admin/includes/meta-boxes.php:834
msgid "family"
msgstr "ครอบครัว"

msgid "homosexual"
msgstr ""

msgid "multigeneration"
msgstr ""

msgid "athlete"
msgstr ""

msgid "immigrant"
msgstr ""

msgid "lgbtq"
msgstr ""

msgid "Courthouse"
msgstr ""

msgid "Prison"
msgstr ""

msgid "Ranger Station"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:fireservice
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:215
msgid "Fire Station"
msgstr ""

msgid "Post Office"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:39
msgid "Kindergarten"
msgstr ""

msgid "ISCED level"
msgstr ""

msgid "College"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_driving_school
msgid "Driving School"
msgstr ""

msgid "License Classes"
msgstr ""

msgid "Driver Training"
msgstr ""

msgid "Language school"
msgstr ""

msgid "Music school"
msgstr ""

msgid "Animal boarding"
msgstr ""

msgid "bird"
msgstr ""

msgid "cat"
msgstr ""

msgid "dog"
msgstr ""

msgid "duck"
msgstr ""

msgid "horse"
msgstr ""

msgid "mammal"
msgstr ""

msgid "Animal breeding"
msgstr ""

msgid "Animals bred"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "alpaca"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "bird"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "cat"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "chicken"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "cow"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "dog"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "donkey"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "fish"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "goat"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "sheep"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "horse"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "pig"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "poultry"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "rabbit"
msgstr ""

msgid "Veterinary"
msgstr ""

msgid "Animal shelter"
msgstr ""

msgid "Animal watering place"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/ships_list.xml:14
msgid "Health"
msgstr ""

msgid "Hospital"
msgstr ""

msgid "Clinic"
msgstr ""

msgid "Doctor''s Office"
msgstr ""

msgid "Dentist"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pharmacy_retail
msgid "Pharmacy"
msgstr "ร้านขายยา"

msgid "Dispensing"
msgstr ""

msgid "Laboratory"
msgstr ""

msgid "Speciality"
msgstr ""

msgctxt "healthcare"
msgid "biology"
msgstr ""

msgctxt "healthcare"
msgid "blood_check"
msgstr ""

msgctxt "healthcare"
msgid "clinical_pathology"
msgstr ""

msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
msgstr ""

msgid "Emergency Access Point"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "emergency_access_point"
msgstr ""

msgid "Point Number"
msgstr ""

msgid "Point Name"
msgstr ""

msgid "Emergency Phone Number"
msgstr ""

msgid "(Use number as shown on plate.)"
msgstr ""

#: qml/Greeter/GreeterView.qml:472
msgid "Emergency"
msgstr ""

msgid "Ambulance Station"
msgstr ""

msgid "Emergency ward entrance"
msgstr ""

msgid "walk-in"
msgstr ""

msgid "rescue_service"
msgstr ""

msgid "Automated Defibrillator"
msgstr ""

msgid "Location description"
msgstr ""

msgid "Located inside a building?"
msgstr ""

msgid "Fire Extinguisher"
msgstr ""

msgid "Fire Hose"
msgstr ""

msgid "Fire Hydrant"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "pillar"
msgstr ""

msgid "A pillar type hydrant."
msgstr ""

msgid "A fire hydrant simple outlet located underground."
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "wall"
msgstr ""

msgid "A wall-mounted fire hydrant."
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "pipe"
msgstr ""

msgid "A simple capped pipe, without the usual hydrant shape."
msgstr ""

msgid "Pressure (bar) or suction"
msgstr ""

msgid "Pressure in bar."
msgstr ""

msgid "Pressure but value unknown."
msgstr ""

msgid "suction"
msgstr ""

msgid "Water is not pressurized, a pump is needed."
msgstr ""

msgid "Water source"
msgstr ""

msgid "Hydrant is fed by the local distribution network."
msgstr ""

msgid "groundwater"
msgstr ""

msgid "A water well."
msgstr ""

msgid "water_tank"
msgstr ""

msgid "swimming_pool"
msgstr ""

msgid "Hydrant Position"
msgstr ""

msgctxt "hydrant position"
msgid "lane"
msgstr ""

msgid "on the side of a road lane"
msgstr "ที่ข้างของเลนถนน"

msgctxt "hydrant position"
msgid "parking_lot"
msgstr ""

msgid "in a parking lot"
msgstr ""

msgctxt "hydrant position"
msgid "sidewalk"
msgstr ""

msgid "on a sidewalk"
msgstr ""

msgctxt "hydrant position"
msgid "green"
msgstr ""

msgid "in a grassy area"
msgstr ""

msgid "Pillar type"
msgstr ""

msgid "dry_barrel"
msgstr ""

msgid ""
"A style of pillar hydrant where the water shutoff valve is below ground."
msgstr ""

msgid "wet_barrel"
msgstr ""

msgid ""
"A style of pillar hydrant where the barrel is pressurized at all times, with "
"individual valves for each outlet."
msgstr ""

msgid "Number of couplings"
msgstr ""

msgid "Coupling standard"
msgstr ""

msgid "Bayonet"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:78
msgid "Barcelona"
msgstr "บาร์เซโลนา"

msgid "Guillemin"
msgstr ""

msgid "Klaue"
msgstr ""

msgid "Sprawny"
msgstr ""

msgid "Storz"
msgstr ""

msgid "UNI"
msgstr ""

msgid "Each coupling diameter (separated by ;)"
msgstr ""

msgid "Color of the top section (bonnet) (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "Color of the caps (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "Water Tank"
msgstr ""

msgid "Volume (liters)"
msgstr ""

msgid "Suction point"
msgstr ""

msgid "Life Ring"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "pillar"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "fence"
msgstr ""

msgid "Life Guard"
msgstr ""

msgctxt "Tag:emergency=lifeguard"
msgid "tower"
msgstr ""

msgctxt "Tag:emergency=lifeguard"
msgid "base"
msgstr ""

msgid "Assembly Point"
msgstr ""

msgid "Emergency Phone"
msgstr ""

msgid "pneumatic"
msgstr ""

msgid "electronic"
msgstr ""

msgid "mechanical"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:1164
msgid "Purpose"
msgstr "เป้าหมาย"

msgid "tornado"
msgstr ""

msgid "air_raid"
msgstr ""

msgid "civil_defense"
msgstr ""

msgid "Range (meters)"
msgstr ""

msgid "Social Facility"
msgstr ""

msgid "Nursing Home"
msgstr ""

msgid "Nursing Home (Legacy)"
msgstr ""

msgid "Group Home"
msgstr ""

msgid "Assisted Living"
msgstr ""

msgid "Outreach"
msgstr ""

msgctxt "social_facility"
msgid "Shelter"
msgstr ""

msgid "Food Bank"
msgstr ""

msgid "Social Centre"
msgstr ""

msgid "Toilets/Restrooms"
msgstr ""

msgid "flush"
msgstr ""

msgid "pitlatrine"
msgstr ""

msgid "bucket"
msgstr ""

msgid "Usage Position"
msgstr ""

msgid "seated"
msgstr ""

msgid "seated;urinal"
msgstr ""

msgid "squat"
msgstr ""

msgid "urinal"
msgstr ""

msgid "Changing table"
msgstr ""

msgctxt "Changing table"
msgid "Location"
msgstr ""

msgid "dedicated_room"
msgstr ""

msgid "female_toilet"
msgstr ""

msgid "male_toilet"
msgstr ""

msgid "room"
msgstr ""

msgid "sales_area"
msgstr ""

msgid "unisex_toilet"
msgstr ""

msgid "wheelchair_toilet"
msgstr ""

msgid "Post Box"
msgstr ""

msgid "Collection times"
msgstr ""

msgctxt "post_box"
msgid "pillar"
msgstr ""

msgctxt "post_box"
msgid "lamp"
msgstr ""

msgctxt "post_box"
msgid "wall"
msgstr ""

msgctxt "post_box"
msgid "meter"
msgstr ""

msgid "Drive through"
msgstr ""

msgid "Private Mailbox"
msgstr ""

msgid "House number"
msgstr ""

msgid "Street name"
msgstr ""

msgid "City name"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailAddressesEditor.qml:34
msgid "Post code"
msgstr "รหัสไปรษณีย์"

msgid "Optional tag only for address without post:street"
msgstr ""

msgid "Place name"
msgstr ""

msgid "Optional tags for specific countries"
msgstr ""

msgid "Unit/Suite"
msgstr ""

msgid "House name"
msgstr ""

msgid "Hamlet"
msgstr ""

msgid "Suburb"
msgstr ""

msgid "Subdistrict"
msgstr ""

msgid "District"
msgstr ""

msgid "Province"
msgstr "จังหวัด"

msgctxt "addr:"
msgid "State"
msgstr ""

msgid "AL"
msgstr ""

msgid "AK"
msgstr ""

msgid "AZ"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: short button name for cart window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:141 properties/nm-openvpn-dialog.ui:285
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:396 properties/nm-openvpn-dialog.ui:495
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:7
msgid "CA"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:182
msgid "CO"
msgstr ""

msgid "CT"
msgstr ""

msgid "DE"
msgstr ""

msgid "FL"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "GA"
msgstr "GA"

msgid "HI"
msgstr ""

msgid "IL"
msgstr ""

msgid "IN"
msgstr ""

msgid "IA"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: short button name for kill stats window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:101
msgid "KS"
msgstr ""

msgid "KY"
msgstr ""

msgid "LA"
msgstr ""

msgid "ME"
msgstr ""

msgid "MD"
msgstr ""

msgid "MI"
msgstr ""

msgid "MN"
msgstr ""

msgid "MS"
msgstr ""

msgid "MO"
msgstr ""

msgid "MT"
msgstr ""

msgid "NV"
msgstr ""

msgid "NH"
msgstr ""

msgid "NJ"
msgstr ""

msgid "NM"
msgstr ""

msgid "NY"
msgstr ""

msgid "NC"
msgstr ""

msgid "ND"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:242
msgid "OH"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "PA"
msgstr "PA"

msgid "RI"
msgstr ""

msgid "SC"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_th.po (camera-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this will be displayed on an small button so for it to fit it should be less then 3 characters long.
#: ViewFinderOverlay.qml:643
msgid "SD"
msgstr ""

msgid "TN"
msgstr ""

msgid "TX"
msgstr ""

msgid "UT"
msgstr ""

msgid "VT"
msgstr ""

msgid "VA"
msgstr ""

msgid "WA"
msgstr ""

msgid "WV"
msgstr ""

msgid "WI"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "DC"
msgstr "DC"

msgid "AS"
msgstr ""

msgid "GU"
msgstr ""

msgid "MP"
msgstr ""

msgid "PR"
msgstr ""

msgid "UM"
msgstr ""

msgid "VI"
msgstr ""

msgid "booth"
msgstr ""

msgid "Coins"
msgstr ""

msgctxt "payment"
msgid "Notes"
msgstr ""

msgid "Telephone cards"
msgstr ""

msgid "Internet Cafe"
msgstr ""

msgctxt "clock"
msgid "Display"
msgstr ""

msgid "analog"
msgstr ""

msgid "digital"
msgstr ""

msgid "sundial"
msgstr ""

msgid "unorthodox"
msgstr ""

msgctxt "clock"
msgid "Faces"
msgstr ""

msgid "Visibility/readability"
msgstr ""

msgid "house (up to 5m)"
msgstr ""

msgid "street (up to 20m)"
msgstr ""

msgid "area (more than 20m)"
msgstr ""

msgid "Shows current date"
msgstr ""

msgid "Shows temperature"
msgstr ""

msgid "Shows barometric pressure"
msgstr ""

msgid "Shows humidity"
msgstr ""

msgid "Photo booth"
msgstr ""

msgid "Recycling Container"
msgstr ""

msgid "Throw in times"
msgstr ""

msgid "Paper packaging"
msgstr ""

msgid "Cardboard"
msgstr ""

msgid "Newspaper"
msgstr ""

msgid "Magazines"
msgstr ""

msgid "Plastic"
msgstr ""

msgid "Plastic Bottles"
msgstr ""

msgid "Plastic Packaging"
msgstr ""

msgid "Beverage cartons"
msgstr ""

msgid "Glass Bottles"
msgstr ""

msgid "Cans"
msgstr ""

msgid "Scrap Metal"
msgstr ""

msgid "Green Waste"
msgstr ""

msgid "Waste"
msgstr ""

msgid "Small Appliances"
msgstr ""

msgid "Electrical Appliances"
msgstr ""

msgid "Recycling Centre"
msgstr ""

msgid "trash"
msgstr ""

msgid "dog_excrement"
msgstr ""

msgid "Waste Disposal/Dumpster"
msgstr ""

msgid "Sanitary Dump Station"
msgstr ""

msgid "Suction pumpout"
msgstr ""

msgid "Gravity drain for hose"
msgstr ""

msgid "Casette or Elsan Disposal"
msgstr ""

msgid "Operation times"
msgstr ""

msgid "Amount of Seats"
msgstr ""

msgid "Type of shelter"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "basic_hut"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "gazebo"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "lean_to"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "picnic_shelter"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "public_transport"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "weather_shelter"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "wildlife_hide"
msgstr ""

msgid "Hunting Stand"
msgstr ""

msgctxt "hunting stand"
msgid "Hide"
msgstr ""

msgid "Lockable"
msgstr ""

msgid "Has bottle filler"
msgstr ""

msgid "Seasonal availability"
msgstr ""

msgid "Dog usage"
msgstr ""

msgid "Fountain type"
msgstr ""

msgid "bubbler"
msgstr ""

msgid "nozzle"
msgstr ""

msgid "bottle_refill"
msgstr ""

msgid "drinking"
msgstr ""

msgid "stone_block"
msgstr ""

msgid "nasone"
msgstr ""

msgid "toret"
msgstr ""

msgid "roman_wolf"
msgstr ""

msgid "sebilj"
msgstr ""

msgid "viktorija_zdenac"
msgstr ""

msgid "wallace"
msgstr ""

msgid "Water Point"
msgstr ""

msgid "Valves"
msgstr ""

msgid "Dunlop (Woods)"
msgstr ""

msgid "Schrader"
msgstr ""

msgid "Sclaverand (Presta)"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Regina"
msgstr "ริไจนา"

msgid "Advertising Column"
msgstr ""

msgid "Poster box"
msgstr ""

msgid "Advertising Totem"
msgstr ""

msgid "Message type"
msgstr ""

msgid "local"
msgstr "local"

msgid "safety"
msgstr ""

msgid "legal"
msgstr ""

msgid "political"
msgstr ""

msgid "showbiz"
msgstr ""

msgid "non_profit"
msgstr ""

msgid "opinion"
msgstr ""

msgid "religion"
msgstr ""

msgid "front"
msgstr ""

msgid "opposite"
msgstr ""

#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
#: src/orca/keynames.py:161
msgid "multi"
msgstr "multi"

msgid "Sport Facilities"
msgstr ""

msgid "Stadium"
msgstr ""

msgid "Stadium Building"
msgstr ""

msgid "Sports Centre"
msgstr ""

msgid "Fitness Centre"
msgstr ""

msgid "Racetrack"
msgstr ""

msgid "Golf Course"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Tee"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Hole"
msgstr ""

msgid "Par"
msgstr ""

msgid "Handicap rating"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Pin"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Bunker"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Natural"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Frontal Water hazard"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Lateral water hazard"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Green"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Fairway"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Rough"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Driving range"
msgstr ""

msgid "Miniature Golf"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "pitch"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "fitness_centre"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "stadium"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "track"
msgstr ""

msgid "Nine-pin Bowling"
msgstr ""

msgid "Ten-pin Bowling"
msgstr ""

msgid "Archery"
msgstr ""

msgid "Track and Field Athletics"
msgstr ""

msgid "Climbing"
msgstr ""

msgid "Climbing site"
msgstr ""

msgid "Number of routes"
msgstr ""

msgid "Usual elevation at the bottom of the routes"
msgstr ""

msgid "Usual route length (m)"
msgstr ""

msgid "Minimal climbing length (m)"
msgstr ""

msgid "Maximum climbing length (m)"
msgstr ""

msgid "UIAA: Simplest route"
msgstr ""

msgid "UIAA: Most difficult route"
msgstr ""

msgid "UIAA: Main difficulty"
msgstr ""

msgid "French: Simplest route"
msgstr ""

msgid "French: Most difficult route"
msgstr ""

msgid "French: Main difficulty"
msgstr ""

msgid "Saxon: Simplest route"
msgstr ""

msgid "Saxon: Most difficult route"
msgstr ""

msgid "Saxon: Main difficulty"
msgstr ""

msgid "Climbing route bottom"
msgstr ""

msgid "Climbing route"
msgstr ""

msgid "Bolts"
msgstr ""

msgid "Pitches"
msgstr ""

msgid "Route length (m)"
msgstr ""

msgid "UIAA grading"
msgstr ""

msgid "French grading"
msgstr ""

msgid "Saxon grading"
msgstr ""

msgid "Climbing route top"
msgstr ""

msgid "Canoeing/Kayaking"
msgstr ""

msgid "Rowing"
msgstr ""

msgctxt "racing"
msgid "pitch"
msgstr ""

msgctxt "racing"
msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgctxt "racing"
msgid "stadium"
msgstr ""

msgctxt "racing"
msgid "track"
msgstr ""

msgid "Dog Racing"
msgstr ""

msgid "Equestrian Sport"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Horse Riding Arena"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Horse Riding Centre"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Sports Centre"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Stadium"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Racetrack"
msgstr ""

msgid "Horse Racing"
msgstr ""

msgid "Gymnastics"
msgstr ""

msgid "fitness_centre"
msgstr ""

msgid "Ice Skating"
msgstr ""

msgid "ice_rink"
msgstr ""

msgid "Roller Skating"
msgstr ""

msgid "Skateboard"
msgstr ""

msgid "Swimming"
msgstr ""

msgid "water_park"
msgstr ""

msgid "Scuba Diving"
msgstr ""

msgid "Piste type"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:17
#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:17
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:17
#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:17 src/nmtui/nmtui.c:40
#: src/nmtui/nmtui.c:41
#, fuzzy
msgid "connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_th.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ใช้การเชื่อมต่อ TCP\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"การเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_th.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อการเชื่อมต่อ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"การเชื่อมต่อ VPN"

msgid "downhill"
msgstr ""

msgid "hike"
msgstr ""

msgid "ice_skate"
msgstr ""

msgid "nordic"
msgstr ""

msgid "playground"
msgstr ""

msgid "skitour"
msgstr ""

msgid "sled"
msgstr ""

msgid "sleigh"
msgstr ""

msgid "snow_park"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "novice"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "easy"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "intermediate"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "advanced"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "expert"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "freeride"
msgstr ""

msgid "Grooming"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "classic"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "mogul"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "skating"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "classic+skating"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "scooter"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "backcountry"
msgstr "เขตทุรกันดาร"

msgid "Shooting"
msgstr ""

msgid "picnic_table"
msgstr ""

msgid "Sport (Ball)"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:269 src/race/race_manager.cpp:1298
#: supertuxkart.appdata.xml:41
msgid "Soccer"
msgstr "ฟุตบอล"

msgid "Australian Football"
msgstr ""

msgid "American Football"
msgstr ""

msgid "Canadian Football"
msgstr ""

msgid "Gaelic Games"
msgstr ""

msgid "Hurling"
msgstr ""

msgid "Football"
msgstr ""

msgid "Camogie"
msgstr ""

msgid "Rounders"
msgstr ""

msgid "Handball"
msgstr ""

msgid "Rugby League"
msgstr ""

msgid "Rugby Union"
msgstr ""

msgid "Baseball"
msgstr ""

msgid "Hoops"
msgstr ""

msgid "Volleyball"
msgstr ""

msgid "Beach Volleyball"
msgstr ""

msgid "Billiards"
msgstr ""

msgid "golf_course"
msgstr ""

msgid "Boule"
msgstr ""

msgid "Lawn Bowling"
msgstr ""

msgid "Cricket"
msgstr ""

msgid "Croquet"
msgstr ""

msgid "Field Hockey"
msgstr ""

msgid "Ice Hockey"
msgstr ""

msgid "Curling"
msgstr ""

msgid "Pelota"
msgstr ""

msgid "Racquetball"
msgstr ""

msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
msgstr ""

msgid "Motorsport"
msgstr ""

msgid "Kart Racing"
msgstr ""

msgid "Motocross"
msgstr ""

msgid "Model Aerodrome"
msgstr ""

msgctxt "aerialway"
msgid "pitch"
msgstr ""

msgctxt "aerialway"
msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgctxt "aerialway"
msgid "track"
msgstr ""

msgid "RC Car"
msgstr ""

msgid "Man Made"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "allotment_house"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "bakehouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "barn"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "basilica"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "boathouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "bunker"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "cabin"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "carport"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "cathedral"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "chapel"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "church"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "college"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "commercial"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "construction"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "container"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "cowshed"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "digester"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "farm_auxiliary"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "fire_station"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "garage"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "garages"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "gasometer"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "gatehouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "grandstand"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "greenhouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "hospital"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "kindergarten"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "kiosk"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "manufacture"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "monastery"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "mosque"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "office"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "pavilion"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "parking"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "public"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "retail"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "riding_hall"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "roof"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "ruins"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "school"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "service"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "shed"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "silo"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "sports_hall"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "stable"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "stadium"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "storage_tank"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "sty"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "supermarket"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "synagogue"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "temple"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "tent"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "toilets"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "train_station"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "transformer_tower"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "transportation"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "university"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "warehouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "Levels above ground"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "Levels below ground"
msgstr ""

msgid "Residential Building"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "residential"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "apartments"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "ger"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "house"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "hotel"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "hut"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "bungalow"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "dormitory"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "terrace"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "detached"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "farm"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "stilt_house"
msgstr ""

msgid "Building part"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "Skipped Levels"
msgstr ""

msgid "Skipped height (meters)"
msgstr ""

msgid "Building construction"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "wayside_shrine"
msgstr ""

#: src/editor/object_selector.cpp:165
msgid "Entrance"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "main"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "secondary"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "service"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "shop"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "exit"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "emergency"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "staircase"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "home"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "garage"
msgstr ""

msgid "Door"
msgstr ""

msgid "folding"
msgstr ""

msgid "hinged"
msgstr ""

msgid "loadingdock"
msgstr ""

msgid "overhead"
msgstr ""

msgid "sliding"
msgstr ""

msgid "trapdoor"
msgstr ""

msgid "Entrance number"
msgstr ""

msgid "Flat numbers"
msgstr ""

msgid "Non-public police facility"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "barracks"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "car_pound"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "checkpoint"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "detention"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "naval_base"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "offices"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "range"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "storage"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "training_area"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "yes"
msgstr ""

msgid "Flagpole"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "advertising"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "athletic"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "governmental"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "military"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "municipal"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "national"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "organisation"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "regional"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "religious"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "signal"
msgstr ""

msgid "Works"
msgstr ""

msgid "bakery_products"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "beer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "bricks"
msgstr ""

msgid "dairy"
msgstr ""

msgid "electronics"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "food"
msgstr ""

msgid "furniture"
msgstr ""

msgid "machinery"
msgstr ""

msgid "meat"
msgstr ""

msgid "packaging"
msgstr ""

msgid "rice"
msgstr ""

msgid "Chimney"
msgstr ""

msgid "Kiln"
msgstr ""

msgid "lime"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:windmill
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:399
msgid "Windmill"
msgstr ""

msgid "Windpump"
msgstr ""

msgid "Pump"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "outdoor"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "indoor"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "underwater"
msgstr ""

msgid "Petroleum Well"
msgstr ""

msgid "Gasometer"
msgstr ""

msgid "Silo"
msgstr ""

msgid "Storage Tank"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "fuel"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "manure"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "oil"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "sewage"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "silage"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "slurry"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "water"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "wine"
msgstr ""

msgid "Bunker Silo"
msgstr ""

msgid "Crane"
msgstr ""

msgid "floor-mounted_crane"
msgstr ""

msgid "gantry_crane"
msgstr ""

msgid "portal_crane"
msgstr ""

msgid "travel_lift"
msgstr ""

msgid "Goods conveyor"
msgstr ""

msgid "Pumping station"
msgstr ""

msgid "Mineshaft"
msgstr ""

msgid "winding"
msgstr ""

msgid "air"
msgstr ""

msgid "Depth (meters)"
msgstr ""

msgid "Visible Headframe"
msgstr ""

msgid "Disused"
msgstr ""

msgid "Cairn"
msgstr ""

msgctxt "Tag:man_made=cairn"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt "Tag:man_made=cairn"
msgid "small"
msgstr ""

msgctxt "Tag:man_made=cairn"
msgid "clearance"
msgstr ""

msgid "Adit"
msgstr ""

msgid "Avalanche Protection"
msgstr ""

msgid "snow_bridge"
msgstr ""

msgid "dam"
msgstr ""

msgid "berm"
msgstr ""

msgid "mound"
msgstr ""

msgid "gas_ignition"
msgstr ""

msgid "Utility Pole"
msgstr ""

msgid "Similar preset:"
msgstr ""

msgid "Street Lamp"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "street_lamp"
msgstr ""

msgctxt "lamp_type"
msgid "electric"
msgstr ""

msgctxt "lamp_type"
msgid "floodlight"
msgstr ""

msgctxt "lamp_type"
msgid "sodium"
msgstr ""

msgctxt "lamp_type"
msgid "solar_lamp"
msgstr ""

msgid "Mounted on"
msgstr ""

msgctxt "lamp_mount"
msgid "bent_mast"
msgstr ""

msgctxt "lamp_mount"
msgid "straight_mast"
msgstr ""

msgctxt "lamp_mount"
msgid "suspended"
msgstr ""

msgctxt "lamp_mount"
msgid "wall"
msgstr ""

msgid "Street cabinet"
msgstr ""

msgid "cable_tv"
msgstr ""

msgid "postal_service"
msgstr ""

msgid "traffic_control"
msgstr ""

msgid "traffic_monitoring"
msgstr ""

msgid "transport_management"
msgstr ""

msgid "water_management"
msgstr ""

msgid "Monitoring Station"
msgstr ""

msgid "Monitoring:"
msgstr ""

msgid "Tide Level"
msgstr ""

msgid "Groundwater"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203
#: templates/server/status/status/index.twig:14
msgid "Traffic"
msgstr "การจราจร"

msgid "Air Quality"
msgstr ""

msgid "GPS Signals"
msgstr ""

msgid "GLONASS Signals"
msgstr ""

msgid "Galileo Signals"
msgstr ""

msgid "Seismic Activity"
msgstr ""

msgid "Recording:"
msgstr ""

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Manually"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ใช้เรียงเอง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจสอบเอง"

#: modules/access/decklink.cpp:94 plugins/clock/clock-dialog.glade:71
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แอนะล็อก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"นาฬิกาเข็ม"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:77
msgid "Digital"
msgstr "ดิจิทัล"

msgid "Telescope"
msgstr ""

msgctxt "telescope"
msgid "optical"
msgstr ""

msgctxt "telescope"
msgid "radio"
msgstr ""

msgctxt "telescope"
msgid "gamma"
msgstr ""

msgid "Type of construction"
msgstr ""

msgid "dish"
msgstr ""

msgid "dome"
msgstr ""

msgid "Telescope Diameter (meters)"
msgstr ""

msgid "Survey Point"
msgstr ""

msgid "andesite"
msgstr ""

#: common/eda_item.cpp:448 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1050
msgid "Zone"
msgstr "โซน"

msgid "parking"
msgstr ""

msgid "traffic"
msgstr ""

msgid "shop"
msgstr ""

msgid "bank"
msgstr ""

msgctxt "camera:type"
msgid "fixed"
msgstr ""

msgctxt "camera:type"
msgid "panning"
msgstr ""

msgctxt "camera:type"
msgid "dome"
msgstr ""

msgctxt "camera:mount"
msgid "wall"
msgstr ""

msgctxt "camera:mount"
msgid "pole"
msgstr ""

msgctxt "camera:mount"
msgid "ceiling"
msgstr ""

msgid "Direction in degrees"
msgstr ""

msgid "Inclination in degrees"
msgstr ""

msgid "Towers"
msgstr ""

msgid "Lighthouse"
msgstr ""

msgctxt "man_made"
msgid "Beacon"
msgstr ""

msgid "Water Tower"
msgstr ""

msgid "Mast"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "communication"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "lighting"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "monitoring"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "radar"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "siren"
msgstr ""

msgid "freestanding"
msgstr ""

msgid "guyed_lattice"
msgstr ""

msgid "guyed_tube"
msgstr ""

msgid "lattice"
msgstr ""

msgid "Tower"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "bell_tower"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "cooling"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "defensive"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "minaret"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "observation"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "watchtower"
msgstr ""

msgid "Big Communication Tower"
msgstr ""

msgid "Big communication tower, usually higher than 100 meters."
msgstr ""

msgid "Pipeline Substation"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "compression"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "distribution"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "field_gathering"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "inspection_gauge"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "measurement"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "valve"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "valve_group"
msgstr ""

msgid "Pipeline Valve"
msgstr ""

msgid "Valve type"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "butterfly"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "globe"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "ball"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "plug"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "gate"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "needle"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "spool"
msgstr ""

msgid "Actuator"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "manual"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "electric_motor"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "hydraulic_cylinder"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "pneumatic_cylinder"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "solenoid"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "thermostatic"
msgstr ""

msgid "Position sensor"
msgstr ""

msgid "optical"
msgstr ""

msgid "inductive"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "aerial"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "ground"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "pedestal"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "plate"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "post"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "stone"
msgstr ""

msgid "Manhole"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "drain"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "gas"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "heat"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "power"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "rainwater"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "sewer"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "telecom"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "water"
msgstr ""

msgid "Water Works"
msgstr ""

msgid "Wastewater Treatment Plant"
msgstr ""

msgid "Watermill"
msgstr ""

msgid "Fountain"
msgstr ""

msgid "Water Well"
msgstr ""

msgid "powered"
msgstr ""

msgid "Bridges"
msgstr ""

msgid "aqueduct"
msgstr ""

msgid "boardwalk"
msgstr ""

msgid "cantilever"
msgstr ""

msgid "covered"
msgstr ""

msgid "low_water_crossing"
msgstr ""

msgid "trestle"
msgstr ""

msgid "viaduct"
msgstr ""

msgid "arch"
msgstr ""

msgid "beam"
msgstr ""

msgid "cable-stayed"
msgstr ""

#. NOTE: this exists only if ical timezones are being used
#: src/timezone_selection.c:302 src/timezone_selection.c:356
msgid "floating"
msgstr "ลอยตัว"

msgid "humpback"
msgstr ""

msgid "simple-suspension"
msgstr ""

msgid "suspension"
msgstr ""

msgid "truss"
msgstr ""

msgid "Movable Bridge"
msgstr ""

msgid "bascule"
msgstr ""

msgid "drawbridge"
msgstr ""

msgid "lift"
msgstr ""

msgid "submersible"
msgstr ""

msgid "swing"
msgstr ""

msgid "transporter"
msgstr ""

msgid "retractable"
msgstr ""

msgid "tilt"
msgstr "เอียง"

msgid "Bridge Support"
msgstr ""

msgid "abutment"
msgstr ""

msgid "lift_pier"
msgstr ""

msgid "pier"
msgstr ""

msgid "pivot_pier"
msgstr ""

msgid "pylon"
msgstr ""

msgid "Bridge outline"
msgstr ""

msgid "movable"
msgstr ""

msgctxt "preset group"
msgid "Military"
msgstr ""

msgid "Airfield"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:barracks
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:53
msgid "Barracks"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "command"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "foxhole"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "gun_emplacement"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "hardened_aircraft_shelter"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "mg_nest"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "munitions"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "observation"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "personnel_shelter"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "pillbox"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "technical"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "tobruk"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "overground"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "underwater"
msgstr ""

msgid "Ruins"
msgstr ""

msgid "Power Plant"
msgstr ""

msgid "Plant Source"
msgstr ""

msgid "Biofuel Power Plant"
msgstr ""

msgid "Biogas Power Plant"
msgstr ""

msgid "Biomass Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "anaerobic_digestion"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "combustion"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "gasification"
msgstr ""

msgid "Coal Power Plant"
msgstr ""

msgid "Gas Power Plant"
msgstr ""

msgid "Oil Power Plant"
msgstr ""

msgid "Diesel Power Plant"
msgstr ""

msgid "Gasoline Power Plant"
msgstr ""

msgid "Nuclear Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "fission"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "fusion"
msgstr ""

msgid "Waste Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "pyrolysis"
msgstr ""

msgid "Geothermal Power Plant"
msgstr ""

msgid "Hydro Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "run-of-the-river"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "water-pumped-storage"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "water-storage"
msgstr ""

msgid "Tidal Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "barrage"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "stream"
msgstr ""

msgid "Wave Power Plant"
msgstr ""

msgid "Osmotic Power Plant"
msgstr ""

msgid "Solar Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "photovoltaic"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "thermal"
msgstr ""

msgid "Wind Power Plant"
msgstr ""

msgid "Power Generator"
msgstr ""

msgid "Generator Source"
msgstr ""

msgid "Biofuel Power Generator"
msgstr ""

msgid "Generator Type"
msgstr ""

msgid "boiler"
msgstr ""

msgid "gas_turbine"
msgstr ""

msgid "reciprocating_engine"
msgstr ""

msgid "steam_generator"
msgstr ""

msgid "Biogas Power Generator"
msgstr ""

msgid "Biomass Power Generator"
msgstr ""

msgid "bioreactor"
msgstr ""

msgid "anaerobic_digestion / gasification"
msgstr ""

msgid "combustion"
msgstr ""

msgid "steam_turbine"
msgstr ""

msgid "Coal Power Generator"
msgstr ""

msgid "Gas Power Generator"
msgstr ""

msgid "combined_cycle"
msgstr ""

msgid "Oil Power Generator"
msgstr ""

msgid "Diesel Power Generator"
msgstr ""

msgid "Gasoline Power Generator"
msgstr ""

msgid "Nuclear Reactor"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
msgstr ""

msgid "fission"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
msgstr ""

msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
msgstr ""

msgid "cold-fusion"
msgstr ""

msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
msgstr ""

msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
msgstr ""

msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
msgstr ""

msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
msgstr ""

msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
msgstr ""

msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
msgstr ""

msgid "stellarator"
msgstr ""

msgid "tokamak"
msgstr ""

msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
msgstr ""

msgid "Solar Power Generator"
msgstr ""

msgid "solar_photovoltaic_panel"
msgstr ""

msgid "photovoltaic"
msgstr ""

msgid "solar_thermal_collector"
msgstr ""

msgid "thermal"
msgstr ""

msgid "Solar tracking type"
msgstr ""

msgid "single_axis"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
#: src/orca/object_properties.py:504
msgid "horizontal"
msgstr "แนวนอน"

msgid "horizontal axis (HSAT)"
msgstr ""

msgid "horizontal_tilted"
msgstr ""

msgid "horizontal axis, tilted modules (HTSAT)"
msgstr ""

msgid "tilted"
msgstr ""

msgid "tilted axis (TSAT)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
#: src/orca/object_properties.py:508
msgid "vertical"
msgstr "แนวตั้ง"

msgid "vertical (VSAT)"
msgstr ""

msgid "dual_axis"
msgstr ""

msgid "tip-tilt"
msgstr ""

msgid "tip-tilt dual axis (TTDAT)"
msgstr ""

msgid "alt-azimuth"
msgstr ""

msgid "azimuth-altitude dual axis (AADAT)"
msgstr ""

msgid "Waste Power Generator"
msgstr ""

msgid "gasification"
msgstr ""

msgid "pyrolysis"
msgstr ""

msgid "Water Turbine"
msgstr ""

msgid "francis_turbine"
msgstr ""

msgid "all methods"
msgstr ""

msgid "hydrodynamic_screw"
msgstr ""

msgid "run-of-the-river"
msgstr ""

msgid "kaplan_turbine"
msgstr ""

msgid "run-of-the-river / water-storage"
msgstr ""

msgid "pelton_turbine"
msgstr ""

msgid "Tidal Water Turbine"
msgstr ""

msgid "horizontal_axis"
msgstr ""

msgid "barrage"
msgstr ""

msgid "vertical_axis"
msgstr ""

msgid "Wave Energy Converter"
msgstr ""

msgid "Osmotic Power Generator"
msgstr ""

msgid "Geothermal Power Generator"
msgstr ""

msgid "heat_pump"
msgstr ""

msgid "Wind Turbine"
msgstr ""

msgid "Heliostat"
msgstr ""

msgid "Power Substation"
msgstr ""

msgid "Type of substation"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "compensation"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "converter"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "distribution"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "industrial"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "minor_distribution"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "traction"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "transition"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "transmission"
msgstr ""

msgid "Gas insulated"
msgstr ""

msgid "Power Transformer"
msgstr ""

msgid "Type of transformer"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "auxiliary"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "generator"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "main"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "phase_angle_regulator"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "yes"
msgstr ""

msgid "Auto-transformer (windings type)"
msgstr ""

msgid "Power Switchgear"
msgstr ""

msgid ""
"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
"impossible!)"
msgstr ""

msgid "Power Busbar"
msgstr ""

msgid "Power Bay"
msgstr ""

msgid "Power Switch"
msgstr ""

msgid "Type of switch"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "circuit_breaker"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "disconnector"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "earthing"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "mechanical"
msgstr ""

msgid "Power Converter"
msgstr ""

msgid "Type of converter"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "lcc"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "vsc"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "back-to-back"
msgstr ""

msgid "Amount of poles"
msgstr ""

msgid "monopole"
msgstr ""

msgid "bipole"
msgstr ""

msgid "Power rating (MVA)"
msgstr ""

msgid "Power Compensator"
msgstr ""

msgid "Type of compensator"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "filter"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "series_capacitor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "series_reactor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "shunt_capacitor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "shunt_reactor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "statcom"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "static_var"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "synchronous_condenser"
msgstr ""

msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
msgstr ""

msgid "500 kvar"
msgstr ""

msgid "1 Mvar"
msgstr ""

msgid "5 Mvar"
msgstr ""

msgid "Power Street Cabinet"
msgstr ""

msgid "Transformer Tower"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Terminal"
msgstr ""

msgid "Power Portal"
msgstr ""

msgid "tubular"
msgstr ""

msgid "Portal design"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "portal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "portal_two-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "portal_three-level"
msgstr ""

msgid "Power Tower"
msgstr ""

msgid "Tower design"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "one-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "two-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "donau"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "three-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "barrel"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "asymmetric"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "triangle"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "flag"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "donau;one-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "four-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "six-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "nine-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "delta_two-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "y-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "x-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "h-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "guyed_h-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "guyed_v-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "bipole"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "monopolar"
msgstr ""

msgid "Triple tower"
msgstr ""

msgid "Incomplete tower"
msgstr ""

msgid "Pole"
msgstr ""

msgid "Pole with Switch"
msgstr ""

msgid "Pole Attributes:"
msgstr ""

msgid "Switch Attributes:"
msgstr ""

msgid "Pole with Transformer"
msgstr ""

msgid "Transformer Attributes:"
msgstr ""

msgid "Catenary mast"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Connection"
msgstr ""

msgid "Insulator"
msgstr ""

msgid "Power Line"
msgstr ""

msgid "Line type"
msgstr ""

msgid "minor_line"
msgstr ""

msgid "Number of conductors/wires per cable"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "single"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "double"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "triple"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "quad"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "fivefold"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "sixfold"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "eightfold"
msgstr ""

msgid "Used for data communications"
msgstr ""

msgid "Power Cable"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "overground"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "overhead"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "underwater"
msgstr ""

msgid "Telecom"
msgstr ""

msgid "Telecom Street Cabinet"
msgstr ""

msgid "Telephone Exchange"
msgstr ""

msgid "Connection Point"
msgstr ""

msgid "Service Device"
msgstr ""

msgid "Historic Places"
msgstr ""

msgid "stately"
msgstr ""

msgid "defensive"
msgstr ""

msgid "fortress"
msgstr ""

msgid "manor"
msgstr ""

msgid "palace"
msgstr ""

msgid "Fort"
msgstr ""

msgid "Archaeological Site"
msgstr ""

msgid "baths"
msgstr ""

msgid "catacombs"
msgstr ""

msgid "crannog"
msgstr ""

msgid "fortification"
msgstr ""

msgid "geoglyph"
msgstr ""

msgid "grave_field"
msgstr ""

msgid "petroglyph"
msgstr ""

msgid "hut_circle"
msgstr ""

msgid "megalith"
msgstr ""

msgid "necropolis"
msgstr ""

msgid "roman_circus"
msgstr ""

msgid "roman_theater"
msgstr ""

msgid "roman_villa"
msgstr ""

msgid "settlement"
msgstr ""

msgid "tumulus"
msgstr ""

msgid "Fortification type"
msgstr ""

msgid "hill_fort"
msgstr ""

msgid "Forts using a rise of elevation"
msgstr ""

msgid "limes"
msgstr ""

msgid "Fortifications for border defense"
msgstr ""

msgid "sconce"
msgstr ""

msgid "A small protective fortification"
msgstr ""

msgid "ring_ditch"
msgstr ""

msgid "Circular ditched enclosures"
msgstr ""

msgid "ringfort"
msgstr ""

msgid "Circular fortified settlement"
msgstr ""

msgid "motte"
msgstr ""

msgid "Raised area of ground for a castle"
msgstr ""

msgid "watchtower"
msgstr ""

msgid "Military observation"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:62
#, fuzzy
msgid "battery"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"แบตเตอรี่"

msgid "A group of artillary (cannon) in a fixed fortification"
msgstr ""

msgid "Battlefield"
msgstr ""

msgid "Palaeontological Site"
msgstr ""

msgid "Citywalls"
msgstr ""

msgid "City gate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name_5 of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:343
msgid "Manor"
msgstr ""

msgid "Historic monastery"
msgstr ""

msgid "Charcoal pile"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:mine
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:257
msgid "Mine"
msgstr ""

msgid "Mine shaft"
msgstr ""

msgid "Shieling"
msgstr ""

msgid "Grave"
msgstr ""

msgid "Tomb"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "columbarium"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "crypt"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "hypogeum"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "mausoleum"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "pyramid"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "rock-cut"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "sarcophagus"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "tumulus"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "vault"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "war_grave"
msgstr ""

msgid "Monument"
msgstr ""

msgid "Memorial"
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "bust"
msgstr ""

msgid "Like a statue, but only showing the upper half of a person."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "plaque"
msgstr ""

msgid "A commemorative sign, often mounted on a wall."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "statue"
msgstr ""

msgid "A statue representing a person."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "stele"
msgstr ""

msgid "An upright slab engraved or painted with decorations or inscriptions."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "stone"
msgstr ""

msgid "A stone with an inscription, picture, or similar."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "war_memorial"
msgstr ""

msgid ""
"A building, monument, statue or other edifice celebrating a victory or "
"commemorating those who died or were injured in a war."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "sculpture"
msgstr ""

msgid ""
"A non figurative sculpture which does not match any of the other categories."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "cross"
msgstr ""

msgid "A cross-shaped memorial."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "blue_plaque"
msgstr ""

msgid "A blue plaque commemorating a historical link to that location. (UK)"
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "obelisk"
msgstr ""

msgid "An obelisk."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "ghost_bike"
msgstr ""

msgid ""
"A bicycle painted white permanently placed as memorial for a victim of a "
"road accident (usually cyclists)."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "stolperstein"
msgstr ""

msgid ""
"10cm × 10cm brass plaque commemorating victims of Nazi persecution. (EU,RU)"
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "bench"
msgstr ""

msgid ""
"A bench placed in memory of someone or something; usually has a plaque, and "
"sometimes a statue sitting on (part of) it."
msgstr ""

msgid "Inscription"
msgstr ""

msgid "Wayside Cross"
msgstr ""

msgid "Wayside Shrine"
msgstr ""

msgid "Place of worship"
msgstr ""

msgid "Boundary Stone"
msgstr ""

msgid "Shops"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_food
msgid "Food"
msgstr "อาหาร"

msgid "Supermarket"
msgstr ""

msgid "Convenience Store"
msgstr ""

msgid "Kiosk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bakery
msgid "Bakery"
msgstr "ร้านเบเกอรี่"

msgid "Butcher"
msgstr ""

msgid "Seafood"
msgstr ""

msgid "Dairy"
msgstr ""

msgid "Deli (Fine Food)"
msgstr ""

msgid "Pastry"
msgstr ""

msgid "Confectionery"
msgstr ""

msgid "Herbalist"
msgstr ""

msgid "Tea"
msgstr ""

msgid "Coffee"
msgstr ""

msgid "Frozen food"
msgstr ""

msgid "Public Market"
msgstr ""

msgid "Greengrocer"
msgstr ""

msgid "Farm Stand"
msgstr ""

msgid "Organic/Bio"
msgstr ""

msgid "Fair Trade"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "babies"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "children"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "costumes"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "denim"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "fashion"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "fur"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "hats"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "leather"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "maternity"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "men"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "motorcycle"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "oversize"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "schoolwear"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "sports"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "suits"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "swimwear"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "traditional"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "underwear"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "wedding"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "women"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "workwear"
msgstr ""

msgid "Boutique"
msgstr ""

msgctxt "shop"
msgid "Shoes"
msgstr ""

msgctxt "shoes"
msgid "Offers repairs"
msgstr ""

msgid "Outdoor"
msgstr ""

msgid "Dry Cleaning"
msgstr ""

msgid "Laundry"
msgstr ""

msgid "Laundry Service"
msgstr ""

msgid "Tailor"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
msgid "Fabric"
msgstr ""

msgid "Watches"
msgstr ""

msgid "Vacuum Cleaner"
msgstr ""

msgid "Hifi"
msgstr ""

msgid "Video Games"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/income_statement.html:40 sql/Pg-database.sql:2853
msgid "Cash"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: UI/reconciliation/report.html:146 model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Bank"
msgstr "ธนาคาร"

msgid "Automated Teller Machine"
msgstr ""

msgid "Money Exchange"
msgstr ""

msgid "Money transfer"
msgstr ""

msgid "Deposits:"
msgstr ""

msgid "Cash deposits"
msgstr ""

msgid "Coin deposits"
msgstr ""

msgid "Pawnbroker"
msgstr ""

msgid "Home decoration"
msgstr ""

msgid "Doors"
msgstr ""

msgid "Furniture"
msgstr ""

msgid "Kitchen"
msgstr ""

msgid "Houseware"
msgstr ""

msgid "Pottery"
msgstr ""

msgid "Curtain"
msgstr ""

msgid "Bed"
msgstr ""

msgid "Interior Decoration"
msgstr ""

msgid "Antiques"
msgstr ""

msgctxt "shop"
msgid "Swimming pool"
msgstr ""

msgid "Storage Rental"
msgstr ""

msgid "Printed Material"
msgstr ""

msgid "Stationery"
msgstr ""

msgid "Copy Shop"
msgstr ""

msgid "Book Store"
msgstr ""

msgid "Newspaper Stand"
msgstr ""

msgid "For the body"
msgstr ""

msgid "Chemist"
msgstr ""

msgid "Cosmetics"
msgstr ""

msgid "Perfumery"
msgstr ""

msgid "Beauty"
msgstr ""

msgid "Beauty services"
msgstr ""

msgid "nails"
msgstr ""

msgid "tanning"
msgstr ""

msgid "cosmetics"
msgstr ""

msgid "spa"
msgstr ""

msgid "skin_care"
msgstr ""

msgid "waxing"
msgstr ""

msgid "hair_removal"
msgstr ""

msgid "eyebrow"
msgstr ""

msgid "massage"
msgstr ""

msgid "eyelash"
msgstr ""

msgid "E-cigarette"
msgstr ""

msgid "Hairdresser/Barber"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:88 ../src/gui/register.cpp:91
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:98
msgid "Female"
msgstr "หญิง"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:87 ../src/gui/register.cpp:90
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:96
msgid "Male"
msgstr "ชาย"

msgid "Unisex"
msgstr ""

msgid "Massage"
msgstr ""

msgid "Tattoo"
msgstr ""

msgid "Optician"
msgstr ""

msgid "Hearing Aids"
msgstr ""

msgid "Medical Supply"
msgstr ""

msgid "Jewellery"
msgstr ""

msgid "Erotic"
msgstr ""

msgid "Department Store"
msgstr ""

msgid "General Store"
msgstr ""

msgid "Mall"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_florist
msgid "Florist"
msgstr "ร้านขายดอกไม้"

msgid "Garden Centre"
msgstr ""

msgid "Do-It-Yourself Store"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:54 src/resources/inventory/inventory.cpp:386
msgid "Craft"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=craft"
msgid "Provides classes"
msgstr ""

msgid "Wholesale"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "clothes"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "electro"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "florist"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "food"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "general"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "paper"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "pharmacy"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "sanitary"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "seafood"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "supermarket"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade with player
#. TRANSLATORS: trade chat tab name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:73 ../src/gui/tradewindow.cpp:74
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:234 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1010
#: src/gui/widgets/tabs/chat/tradetab.cpp:39
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:391
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_ship.xml:19
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_trade_ship.xml:19
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_war_ship.xml:20
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:8
#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:89 horizons/gui/tabs/tradetab.py:41
msgid "Trade"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "agricultural_supplies"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "building_supplies"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "catering_supplies"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "plumbing"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "tiles"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "timber"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "windows"
msgstr ""

msgid "Travel Agency"
msgstr ""

msgid "Scuba diving"
msgstr ""

msgctxt "shop"
msgid "Fishing"
msgstr ""

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Amusements, eye-candy, entertaining
#. demos, screen hacks (screensavers), etc.
#. Examples: xdesktopwaves, xphoon, xpenguins
msgid "Toys"
msgstr "ของเล่น"

msgid "Gift/Souvenir"
msgstr ""

msgid "Variety Store"
msgstr ""

msgid "Party supplies"
msgstr ""

msgid "Charity"
msgstr ""

msgid "Alternative tagging: `shop=*` + `second_hand=yes` or `second_hand=only`"
msgstr ""

msgid "Bookmaker"
msgstr ""

msgid "Lottery"
msgstr ""

msgid "Bag"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for pet
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1229
msgid "Pet"
msgstr ""

msgid "Pet grooming"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/ships_list.xml:13
msgid "Weapons"
msgstr ""

msgid "Funeral Directors"
msgstr ""

msgid "Farm Store"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:199
msgid "Products"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "pesticide"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "fertilizer"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "seed"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "feed"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "tools"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "machine_parts"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "agricultural_machinery"
msgstr ""

msgid "Vending Machine"
msgstr ""

msgid "Vending products"
msgstr ""

msgid "admission_tickets"
msgstr ""

msgid "animal_feed"
msgstr ""

msgid "bicycle_tube"
msgstr ""

msgid "cigarettes"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "coffee"
msgstr ""

msgid "condoms"
msgstr ""

msgid "drinks"
msgstr ""

msgid "elongated_coin"
msgstr ""

msgid "excrement_bags"
msgstr ""

msgid "fuel"
msgstr ""

msgid "milk"
msgstr ""

msgid "newspapers"
msgstr ""

msgid "parking_tickets"
msgstr ""

msgid "public_transport_tickets"
msgstr ""

msgid "SIM_cards"
msgstr ""

msgid "stamps"
msgstr ""

msgid "sweets"
msgstr ""

msgid "telephone_vouchers"
msgstr ""

msgid "toys"
msgstr ""

msgid "Parcel Locker"
msgstr ""

msgid "Parcel mail in"
msgstr ""

msgid "returns_only"
msgstr ""

msgid "Parcel pickup"
msgstr ""

msgid "Refrigerated"
msgstr ""

msgid "Payment Methods"
msgstr ""

msgid "Debit cards"
msgstr ""

msgid "BankAxess"
msgstr ""

msgid "Bancomat"
msgstr ""

msgid "Girocard"
msgstr ""

msgid "Maestro"
msgstr ""

msgid "PostFinance Card (ch)"
msgstr ""

msgid "Visa Debit"
msgstr ""

msgid "Visa Electron"
msgstr ""

msgid "Credit cards"
msgstr ""

msgid "American Express"
msgstr ""

msgid "Diners Club"
msgstr ""

msgid "Discover Card"
msgstr ""

msgid "JCB"
msgstr ""

msgid "Mastercard"
msgstr ""

msgid "Visa"
msgstr ""

msgid "Contactless payment"
msgstr ""

msgid "QR code"
msgstr ""

msgid "Cards (of any type)"
msgstr ""

msgid "Electronic purses and Charge cards"
msgstr ""

msgid "Mep (pt)"
msgstr ""

msgid "Minipay (it)"
msgstr ""

msgid "Mondero 4b (es)"
msgstr ""

msgid "Cryptocurrencies"
msgstr ""

msgid "Bitcoin"
msgstr ""

msgid "Dogecoin"
msgstr ""

msgid "Litecoin"
msgstr ""

msgid "Offices"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Accountant"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Advertising agency"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Architect"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Association"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Private company"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Diplomatic"
msgstr ""

msgid "consulate"
msgstr ""

msgid "embassy"
msgstr ""

msgid "liaison"
msgstr ""

msgid "Receiving country code"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Educational institution"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Employment agency"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Estate agent"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Financial"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Foundation"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Government"
msgstr ""

msgid "administrative"
msgstr ""

msgid "audit"
msgstr ""

msgid "cadaster"
msgstr ""

msgid "culture"
msgstr ""

msgid "customs"
msgstr ""

msgid "data_protection"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "education"
msgstr ""

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:440
msgid "environment"
msgstr "สิ่งแวดล้อม"

msgid "healthcare"
msgstr ""

msgid "legislative"
msgstr ""

msgid "migration"
msgstr ""

msgid "ministry"
msgstr ""

msgid "pension_fund"
msgstr ""

msgid "prosecutor"
msgstr ""

msgid "public_service"
msgstr ""

msgid "register_office"
msgstr ""

msgid "social_security"
msgstr ""

msgid "social_services"
msgstr ""

msgid "tax"
msgstr ""

msgid "transportation"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Insurance"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "IT Specialist"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Lawyer"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Newspaper"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Notary"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Political party"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Religion"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Research"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Tax advisor"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Telecommunication"
msgstr ""

msgid "Beekeeper"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:brewery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:79
msgid "Brewery"
msgstr ""

msgid "Caterer"
msgstr ""

msgid "Upholsterer"
msgstr ""

msgid "Key cutter"
msgstr ""

msgid "Locksmith"
msgstr ""

msgid "Electrician"
msgstr ""

msgid "Electronics Repair"
msgstr ""

msgid "Repairs mobile phones"
msgstr ""

msgid "Repairs computers"
msgstr ""

msgid "Repairs cameras"
msgstr ""

msgid "Repairs hifi equipment"
msgstr ""

msgid "Plumber"
msgstr ""

msgid "Hvac"
msgstr ""

msgid "Painter"
msgstr ""

msgid "Tiler"
msgstr ""

msgid "Window construction"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_carpenter
msgid "Carpenter"
msgstr "ช่างไม้"

msgid "Roofer"
msgstr ""

msgid "Photographer"
msgstr ""

msgid "Handicraft"
msgstr ""

msgid "Gardener"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_shoe_maker
msgid "Shoemaker"
msgstr "ช่างทำรองเท้า"

msgid "Sawmill"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name_3 of buildings:stonemason
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:305
msgid "Stonemason"
msgstr ""

msgid "Blacksmith"
msgstr ""

msgid "Metal construction"
msgstr ""

msgid "Administrative level"
msgstr ""

msgid "Maritime"
msgstr ""

msgid "Political"
msgstr ""

msgid "canton"
msgstr ""

msgid "linguistic_community"
msgstr ""

msgid "ward"
msgstr ""

msgid "National Park"
msgstr ""

msgid "Protected Area"
msgstr ""

msgid "Protect Class"
msgstr ""

msgid "Title or type of protection"
msgstr ""

msgid "Hazardous Area"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "contamination"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "minefield"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "nuclear"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "shooting_range"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "unexploded_ordnance"
msgstr ""

msgid "Related law"
msgstr ""

msgid "Border type"
msgstr ""

msgid "contiguous"
msgstr ""

msgid "eez"
msgstr ""

msgid "territorial"
msgstr ""

msgid "Boundary Marker"
msgstr ""

msgid "Continent"
msgstr ""

msgctxt "place"
msgid "State"
msgstr ""

msgid "County"
msgstr ""

msgid "Town"
msgstr ""

msgid "Village"
msgstr ""

msgid "Isolated Dwelling"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1567 old/bin/pe.pl:821 old/lib/LedgerSMB/DBObject/Date.pm:90
#: UI/lib/report_base.html:184 UI/lib/report_base.html:267
#: UI/Reports/co/filter_bm.html:62
msgid "Quarter"
msgstr ""

msgid "Neighbourhood"
msgstr ""

msgid "Municipality"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:farm
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:131
msgid "Farm"
msgstr ""

msgid "A farm within a bigger settlement"
msgstr ""

msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
msgstr ""

msgid "City Block"
msgstr ""

msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
msgstr ""

msgid "Saddle"
msgstr ""

msgid "A saddle point between mountains or hills."
msgstr ""

msgid "Glacier"
msgstr ""

msgid ""
"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
"weight."
msgstr ""

msgid "Volcano"
msgstr ""

msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
msgstr ""

msgid "Current Status"
msgstr ""

msgctxt "volcano"
msgid "active"
msgstr ""

msgctxt "volcano"
msgid "dormant"
msgstr ""

msgctxt "volcano"
msgid "extinct"
msgstr ""

msgid "stratovolcano"
msgstr ""

msgid "shield"
msgstr ""

msgid "scoria"
msgstr ""

msgid "Arête"
msgstr ""

msgid "Ridge"
msgstr ""

msgid "A mountain or hill ridge."
msgstr ""

msgid "Valley"
msgstr ""

msgid "A low area between hills."
msgstr ""

msgid "Cliff"
msgstr ""

msgid ""
"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
"(leave the lower face to the right of the way)."
msgstr ""

msgid "Earth Bank"
msgstr ""

msgid ""
"A steep earth bank, with a significant vertical, or near vertical (leave the "
"lower face to the right of the way)."
msgstr ""

msgid "gully"
msgstr ""

msgid "scarp"
msgstr ""

msgid "cut_bank"
msgstr ""

msgid "grassy_steep_slope"
msgstr ""

msgid "Sinkhole"
msgstr ""

msgid "bluehole"
msgstr ""

msgid "doline"
msgstr ""

msgid "estavelle"
msgstr ""

msgid "pit"
msgstr ""

msgid "ponor"
msgstr ""

msgid "Caused by human activity"
msgstr ""

msgid "Modified by human hand"
msgstr ""

msgid "Cave Entrance"
msgstr ""

msgid "The entrance to a cave."
msgstr ""

msgid "Islet"
msgstr ""

msgid "Reef"
msgstr ""

msgid "coral"
msgstr ""

msgid "oyster"
msgstr ""

msgid "Shrub"
msgstr ""

msgid "A single shrub."
msgstr ""

msgid "A single tree."
msgstr ""

msgid "Denotation"
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "landmark"
msgstr ""

msgid ""
"Trees remarkable due to its size or prominent location, usually visible from "
"great distances and useful for navigation."
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "natural_monument"
msgstr ""

msgid ""
"Especially old tree, often with a particular shape. Usually protected for "
"its uniqueness."
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "avenue"
msgstr ""

msgid "Trees aligned along a road."
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "urban"
msgstr ""

msgid ""
"Trees found within settlements, e.g. in parks or spread through residential "
"areas."
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "agricultural"
msgstr ""

msgid "Trees in agricultural use."
msgstr ""

msgid "Diameter crown (meters)"
msgstr ""

msgid "Circumference (meters)"
msgstr ""

msgid "Tree Row"
msgstr ""

msgid "A line of trees."
msgstr ""

msgid "Shrubbery"
msgstr ""

msgid "An area of shrubbery that is actively maintained or pruned by humans."
msgstr ""

msgid "Effective density"
msgstr ""

msgid "sparse"
msgstr ""

msgid ""
"Sparsely planted shrubbery. Generally speaking able-bodied persons could "
"walk through them (although this is usually not desirable)."
msgstr ""

msgid ""
"Shrubbery with a medium density. Able-bodied persons might be able to barge "
"through it, but it takes some effort and might result in scratches or soiled "
"clothing."
msgstr ""

msgid "dense"
msgstr ""

msgid ""
"Densely planted shrubbery. Effectively impassible without damaging the "
"shrubbery (which at this point often acts as a hedge) and getting your "
"clothes torn."
msgstr ""

msgid "(Average) height"
msgstr ""

msgid "Shape (useful for hedges etc.)"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "Wood"
msgstr ""

msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
msgstr ""

msgid "Forest"
msgstr ""

msgid "Cutline"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "border"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "firebreak"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "hunting"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "loggingmachine"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "pipeline"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "piste"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "section"
msgstr ""

msgid "Grassland"
msgstr ""

msgid ""
"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
msgstr ""

msgid "pampas"
msgstr ""

msgid "prairie"
msgstr ""

msgid "puszta"
msgstr ""

msgid "savanna"
msgstr ""

msgid "steppe"
msgstr ""

msgid "veld"
msgstr ""

msgid "Nature Reserve"
msgstr ""

msgid "Scree"
msgstr ""

msgid "An accumulation of loose angular rocks."
msgstr ""

msgid "Shingle"
msgstr ""

msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
msgstr ""

msgid "Fell"
msgstr ""

msgid ""
"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
"grazed."
msgstr ""

msgid "Scrub"
msgstr ""

msgid ""
"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
msgstr ""

msgid "Heath"
msgstr ""

msgid ""
"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
"growing woody vegetation."
msgstr ""

msgid "Large area covered with sand."
msgstr ""

msgid "Bare Rock"
msgstr ""

msgid ""
"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
"at all."
msgstr ""

msgid ""
"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
"to the underlying bedrock."
msgstr ""

msgid "Tourism attraction"
msgstr ""

msgid ""
"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
"of the terrain it lies in."
msgstr ""

msgid "Land use"
msgstr ""

msgid "Farmyard"
msgstr ""

msgid "Farmland"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "barley"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "cereal"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "corn"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "grass"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "hop"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "rape"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "rice"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "soy"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "sugarcane"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "tea"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "wheat"
msgstr ""

msgid "Center pivot irrigation"
msgstr ""

msgid "Meadow"
msgstr ""

msgid "Type of meadow"
msgstr ""

msgctxt "meadow"
msgid "agricultural"
msgstr ""

msgctxt "meadow"
msgid "pasture"
msgstr ""

msgid "Orchard"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "orchard"
msgstr ""

msgid "Trees"
msgstr ""

msgid "almond_trees"
msgstr ""

msgid "apple_trees"
msgstr ""

msgid "apricot_trees"
msgstr ""

msgid "avocado_trees"
msgstr ""

msgid "banana_plants"
msgstr ""

msgid "blueberry_plants"
msgstr ""

msgid "cacao_trees"
msgstr ""

msgid "cherimoya_trees"
msgstr ""

msgid "cherry_trees"
msgstr ""

msgid "chestnut_trees"
msgstr ""

msgid "coconut_palms"
msgstr ""

msgid "coffea_plants"
msgstr ""

msgid "date_palms"
msgstr ""

msgid "hazel_plants"
msgstr ""

msgid "hop_plants"
msgstr ""

msgid "lemon_trees"
msgstr ""

msgid "macadamia_trees"
msgstr ""

msgid "mango_trees"
msgstr ""

msgid "oil_palms"
msgstr ""

msgid "olive_trees"
msgstr ""

msgid "orange_trees"
msgstr ""

msgid "papaya_trees"
msgstr ""

msgid "peach_trees"
msgstr ""

msgid "pear_trees"
msgstr ""

msgid "pecan_trees"
msgstr ""

msgid "persimmon_trees"
msgstr ""

msgid "pineapple_plants"
msgstr ""

msgid "pistachio_trees"
msgstr ""

msgid "pitaya_plants"
msgstr ""

msgid "plum_trees"
msgstr ""

msgid "pomegranate_trees"
msgstr ""

msgid "tea_plants"
msgstr ""

msgid "walnut_trees"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:fields:vineyard
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:209
msgid "Vineyard"
msgstr ""

msgid "Greenhouse Horticulture"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "greenhouse_horticulture"
msgstr ""

msgid "Plant Nursery"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "plant_nursery"
msgstr ""

msgid "Salt Pond"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "salt_pond"
msgstr ""

msgid "Aquaculture"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "aquaculture"
msgstr ""

msgid "shrimp"
msgstr ""

msgid "mussels"
msgstr ""

msgid "Allotments"
msgstr ""

msgid "Flowerbed"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "flowerbed"
msgstr ""

msgid "Planter"
msgstr ""

msgid "The material the planter is made out of"
msgstr ""

msgid "The material inside the planter"
msgstr ""

msgid "Planter barrier"
msgstr ""

#: nature/mate-nature.xml.in.in:69
msgid "Garden"
msgstr "สวนดอกไม้"

msgid "Garden type"
msgstr ""

msgid "residential"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "community"
msgstr ""

msgid "botanical"
msgstr ""

msgid "arboretum"
msgstr ""

msgid "Aesthetic / Style"
msgstr ""

msgid "english"
msgstr ""

msgid "zen"
msgstr ""

#: ../../magic/src/grass.c:112
msgid "Grass"
msgstr "หญ้า"

msgctxt "landuse"
msgid "grass"
msgstr ""

msgid "Village Green"
msgstr ""

msgid "Recreation Ground"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "recreation_ground"
msgstr ""

msgid "Religious"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "religious"
msgstr ""

msgid "Cemetery"
msgstr ""

msgid "Graveyard"
msgstr ""

msgid "Cemetery sector"
msgstr ""

msgid "Residential Area"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "apartments"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "halting_site"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "rural"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "single_family"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "trailer_park"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "urban"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "education"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_retail
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_retail
msgid "Retail"
msgstr "ขายปลีก"

msgctxt "landuse"
msgid "retail"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "commercial"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

msgctxt "landuse"
msgid "industrial"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "bakery"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "brewery"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "brickyard"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "depot"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "distributor"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "factory"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "grinding_mill"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "heating_station"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "machine_shop"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "mine"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "oil"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "port"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "salt_pond"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "sawmill"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "scrap_yard"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "shipyard"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "slaughterhouse"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "warehouse"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "wellsite"
msgstr ""

msgid "Garages"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "garages"
msgstr ""

msgid "Railway Land"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "railway"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "military"
msgstr ""

msgid "Construction Area"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "construction"
msgstr ""

msgid "Construction type"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Residential Area"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Education"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Retail"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Commercial"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Industrial"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Garages"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Railway Land"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Military"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Religious"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Cemetery"
msgstr ""

msgid "Brownfield"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "brownfield"
msgstr ""

msgid "Greenfield"
msgstr ""

msgid "Landfill"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "landfill"
msgstr ""

msgid "Quarry"
msgstr ""

msgid "Alternative name"
msgstr ""

msgid "Historical name"
msgstr ""

msgid "Local name"
msgstr ""

msgid "Regional name"
msgstr ""

msgid "National name"
msgstr ""

msgid "International name"
msgstr ""

msgid "Official name"
msgstr ""

msgid "Common name abbreviation"
msgstr ""

msgid "Address has no house number"
msgstr ""

msgid "Optional tag only for address without addr:street"
msgstr ""

msgid "Address Interpolation"
msgstr ""

msgid "Numbering scheme"
msgstr ""

msgid "odd"
msgstr ""

msgid "alphabetic"
msgstr ""

msgid "actual"
msgstr ""

msgid "estimate"
msgstr ""

msgid "potential"
msgstr ""

msgid "Contact (Common Schema)"
msgstr ""

msgid "Mobile phone number"
msgstr ""

msgid "Fax Number"
msgstr ""

msgctxt "Contact"
msgid "Similar tags but different tagging schema:"
msgstr ""

msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
msgstr ""

msgid "Social Networks"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Facebook"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Foursquare"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Instagram"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Linkedin"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Ok"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Pinterest"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Skype"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Telegram"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Tripadvisor"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Twitter"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Vk"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Whatsapp"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Xing"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Yelp"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Youtube"
msgstr ""

msgctxt "description=*"
msgid "A short text with additional information."
msgstr ""

msgctxt "description=*"
msgid ""
"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
"with pop-ups)."
msgstr ""

msgctxt "the tag note=*"
msgid "Note"
msgstr ""

msgctxt "note=*"
msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
msgstr ""

msgid "Fixme"
msgstr ""

msgctxt "fixme=*"
msgid ""
"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
"improvement."
msgstr ""

msgid "outer segment"
msgstr ""

msgid "inner segment"
msgstr ""

msgid "Boundary type"
msgstr ""

msgid "maritime"
msgstr ""

msgid "national_park"
msgstr ""

msgid "postal_code"
msgstr ""

msgid "protected_area"
msgstr ""

msgid "place"
msgstr ""

msgid "Sub area"
msgstr ""

msgid "Administration centre"
msgstr ""

msgid "Label point"
msgstr ""

msgid "Outline of building"
msgstr ""

msgid "Inner segment"
msgstr ""

msgid "Roof ridge"
msgstr ""

msgid "Roof edge"
msgstr ""

msgid "Site name"
msgstr ""

msgid "where to place the label"
msgstr ""

msgid "perimeter of the site"
msgstr ""

msgid "entrances to the site, on the perimeter"
msgstr ""

msgid "members of site"
msgstr ""

msgid "Turn Restriction"
msgstr ""

msgid "Restriction"
msgstr ""

msgid "no_left_turn"
msgstr ""

msgid "no_right_turn"
msgstr ""

msgid "no_straight_on"
msgstr ""

msgid "no_u_turn"
msgstr ""

msgid "only_right_turn"
msgstr ""

msgid "only_left_turn"
msgstr ""

msgid "only_straight_on"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:474
#: templates/database/designer/main.twig:639
#: templates/database/designer/main.twig:845
#: templates/database/designer/main.twig:1038
#, fuzzy
msgid "Except"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ส่งออก"

msgid "psv"
msgstr ""

msgid "bicycle"
msgstr ""

msgid "motorcar"
msgstr ""

msgid "emergency"
msgstr ""

msgid "from way"
msgstr ""

msgid "via node or ways"
msgstr ""

msgid "to way"
msgstr ""

msgid "Lane Connectivity"
msgstr ""

msgid "Enforcement"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Payment.pm:480
msgid "check"
msgstr ""

msgid "maxheight"
msgstr ""

msgid "maxspeed"
msgstr ""

msgid "maxweight"
msgstr ""

msgid "mindistance"
msgstr ""

msgid "toll"
msgstr ""

msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
msgstr ""

msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
msgstr ""

msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
msgstr ""

msgid "Min. vehicle distance (meters, only if enforcement=mindistance)"
msgstr ""

msgid "location of enforcement device"
msgstr ""

msgid "node on way where enforcement starts"
msgstr ""

msgid "where enforcement ends"
msgstr ""

msgid "traffic light or barrier that stops you"
msgstr ""

msgid "Enforcement (average speed)"
msgstr ""

msgid "ways forming the section of measurement"
msgstr ""

msgid "Bicycle Route"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "international"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "national"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "regional"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "local"
msgstr ""

msgid "Mountain Biking Route"
msgstr ""

msgid "Hiking Route"
msgstr ""

msgid "Walking Route"
msgstr ""

msgid "Running Route"
msgstr ""

msgid "Fitness Trail"
msgstr ""

msgid "fitness station"
msgstr ""

msgid "Riding Route"
msgstr ""

msgid "Piste Route"
msgstr ""

msgid "link segment"
msgstr ""

msgid "shortcut segment"
msgstr ""

msgid "variant segment"
msgstr ""

msgid "entry points"
msgstr ""

msgid "Ski Route"
msgstr ""

msgid "alpine"
msgstr ""

msgid "Detour Route"
msgstr ""

msgid "Ref of the way this is a detour to"
msgstr ""

msgid "fork node for alternative routes"
msgstr ""

msgid "Railway Route"
msgstr ""

msgid "Road Route"
msgstr ""

msgid "Superroute"
msgstr ""

msgid "Route Network"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:192
msgid "member"
msgstr ""

msgid "Route Node Network"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "international cycling"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "national cycling"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "regional cycling"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "local cycling"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "international riding"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "national riding"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "regional riding"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "local riding"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "international walking"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "national walking"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "regional walking"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "local walking"
msgstr ""

msgid "route"
msgstr ""

msgid "junction"
msgstr ""

msgid "connection route"
msgstr ""

msgid "connection junction"
msgstr ""

msgid "Associated Street"
msgstr ""

msgid "house"
msgstr ""

msgid "ways being part of street"
msgstr ""

msgid "addresses belonging to the street"
msgstr ""

msgid "houses belonging to the street"
msgstr ""

msgid "anything related to the street"
msgstr ""

msgid "Destination Sign"
msgstr ""

msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
msgstr ""

msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
msgstr ""

msgid "Color of text (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "Color of border/arrow (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "last way before junction"
msgstr ""

msgid "node of the intersection"
msgstr ""

msgid "first way after junction"
msgstr ""

msgid "position of sign"
msgstr ""

msgid "Waterway"
msgstr ""

msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
msgstr ""

msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
msgstr ""

msgid "Reference Sandre (FR)"
msgstr ""

msgid "Reference FGKZ (DE)"
msgstr ""

msgid "Reference REGINE (NO)"
msgstr ""

msgid "Reference GNIS (USA)"
msgstr ""

msgid "Reference GNBC (CA)"
msgstr ""

msgid "waterways (no riverbank)"
msgstr ""

msgid "branch waterways (no riverbank)"
msgstr ""

msgid "spring of waterway"
msgstr ""

msgid "place where waterway ends"
msgstr ""

msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
msgstr ""

msgid "ways passing under the bridge"
msgstr ""

msgid "way forming the outline footprint"
msgstr ""

msgid "edge ways parallel to ''across''"
msgstr ""

msgid "ways passing through the tunnel"
msgstr ""

msgid "edge ways parallel to ''through''"
msgstr ""

msgid "Power circuit"
msgstr ""

msgid "Circuit section"
msgstr ""

msgid "Tap point"
msgstr ""

msgid "Power line section"
msgstr ""

msgid "Section segment"
msgstr ""

msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
msgstr ""

msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
msgstr ""

msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
msgstr ""

msgid "End node without housenumber in address interpolation."
msgstr ""

msgid ""
"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
"housenumber."
msgstr ""

msgid "Same value of {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "{0} without number"
msgstr ""

msgid "{0} without {1}"
msgstr ""

msgid "{0} without access tags such as {1}, {2}, or {3}."
msgstr ""

msgid "suspicious barrier"
msgstr ""

msgid "Suspicious {0} on a connection of a small highway with a larger highway"
msgstr ""

msgid "{0} without {1} or {2}"
msgstr ""

msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
msgstr ""

msgid "{0} without {1}, {2}, {3} or {4}"
msgstr ""

msgid "suspicious tag combination"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} and {2}"
msgstr ""

msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
msgstr ""

msgid "{0} on an inner multipolygon ring without further tags"
msgstr ""

msgid "incomplete object: only {0}"
msgstr ""

msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
msgstr ""

msgid "{0} on suspicious object"
msgstr ""

msgid ""
"{0} together with {1}. The flow direction is defined by the way direction. "
"Use {1} on {0} only in the rare case of a access restriction."
msgstr ""

msgid "natural water used for swimming pool"
msgstr ""

msgid "sport without physical feature"
msgstr ""

msgid "alternative name without {0}"
msgstr ""

msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
msgstr ""

msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
msgstr ""

msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
msgstr ""

msgid "{0} on a relation without {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
"crossing bridges and their {1} tags."
msgstr ""

msgid ""
"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
"crossing bridges and their {1} tags."
msgstr ""

msgid "possibly missing {0} tag"
msgstr ""

msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Tag each hydrant separately."
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
msgstr ""

msgid ""
"A linear object {0} without {1} has a tag indicating that it is an area."
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Remove {1}."
msgstr ""

msgid "Combined foot- and cycleway without {0}."
msgstr ""

msgid "{0} without {1} and {2}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} but without {2}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} and conflicting values plus no {2}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Probably {2} is meant."
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Should be used on a minor highway type or a node"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Is the fixme fixed?"
msgstr ""

msgid "Use {0} only as value of {1}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} at right-hand traffic"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} at left-hand traffic"
msgstr ""

msgid "No grooming defined for {0} skiing, add {1}"
msgstr ""

msgid "No difficulty defined for skiing, add {0}"
msgstr ""

msgid "{0} is lower than {1} on {2}."
msgstr ""

msgid "{0} is lower or equal to {1} on {2}"
msgstr ""

msgid ""
"Frequency tag should be on the circuit relation only, not on the power "
"segment"
msgstr ""

msgid "redundant tagging"
msgstr ""

msgid ""
"Frequency tag should be on the circuit relation only, not on the power "
"section"
msgstr ""

msgid ""
"power=circuit relations should have a topology tag with value linear or "
"branched"
msgstr ""

msgid "{0} not on cycleway"
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated"
msgstr ""

msgid "deprecated tagging"
msgstr ""

msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
"for example"
msgstr ""

msgid ""
"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
"what exactly should be fixed."
msgstr ""

msgid ""
"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
"missing even without an additional tag."
msgstr ""

msgid ""
"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
"exactly should be fixed in the value of fixme."
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
msgstr ""

msgid ""
"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
msgstr ""

msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
msgstr ""

msgid "{0} should be replaced with {1}"
msgstr ""

msgid "{0} = {1}; remove {0}"
msgstr ""

msgid "{0} is unspecific"
msgstr ""

msgid "Unusual key {0}, maybe {1} or {2} is meant"
msgstr ""

msgid "Unspecific tag {0}"
msgstr ""

msgid "Definition of {0} is unclear"
msgstr ""

msgid "{0} + {1} + {2}"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
msgstr ""

msgid "key with uncommon character"
msgstr ""

msgid "uncommon short key"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is inaccurate. Use separate tags for each specific type, e.g. {1} or {2}."
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated for {1}"
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
msgstr ""

msgid "questionable key (ending with a number)"
msgstr ""

msgid "The key {0} has an uncommon value."
msgstr ""

msgid "misspelled value"
msgstr ""

msgid "wrong value: {0}"
msgstr ""

msgid "{0} is not a building type."
msgstr ""

msgid "unusual value of {0}"
msgstr ""

msgid ""
"{0} as a tag on an object. Roles are specified in the relation members list "
"instead."
msgstr ""

msgid "{0} with a temporary URL which may be outdated very soon"
msgstr ""

msgid "{0} should be replaced by {1}"
msgstr ""

msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
msgstr ""

msgid "{0} on a node. Should be used on a way or relation."
msgstr ""

msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
msgstr ""

msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
msgstr ""

msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
msgstr ""

msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
msgstr ""

msgid "{0} on a closed way. Should be used on an unclosed way."
msgstr ""

msgid "{0} on a relation"
msgstr ""

msgid "node connects highway and building"
msgstr ""

msgid ""
"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
"already mapped weather buoy."
msgstr ""

msgid "{0} on a node"
msgstr ""

msgid "Building inside building"
msgstr ""

msgid "Overlapping buildings"
msgstr ""

msgid "Overlapping Water Areas"
msgstr ""

msgid "Water area inside water area"
msgstr ""

msgid "Overlapping Areas"
msgstr ""

msgid "{0} inside {1}"
msgstr ""

msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
msgstr ""

msgid "Overlapping Identical Landuses"
msgstr ""

msgid "isolated node which must be connected to a way"
msgstr ""

msgid "node connects waterway and bridge"
msgstr ""

msgid "{0} node connected to a highway"
msgstr ""

msgid "{0} node connected to an underground object"
msgstr ""

msgid "suspicious roundabout direction"
msgstr ""

msgid "{0} on a large area"
msgstr ""

msgid "{0} on a small area"
msgstr ""

msgid "Too large building"
msgstr ""

msgid ""
"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
"the waterway is wrong."
msgstr ""

msgid "Coastline inside {1}"
msgstr ""

msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
"instead."
msgstr ""

msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
msgstr ""

msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
msgstr ""

msgid "Railways connection node without {0} or {1}"
msgstr ""

msgid "Node should be connected to two or more ways"
msgstr ""

msgid "abbreviated street name"
msgstr ""

msgid "wrong highway tag on a node"
msgstr ""

msgid "wrong crossing tag on a way"
msgstr ""

msgid "Unnamed unclassified highway"
msgstr ""

msgid "highway without a reference"
msgstr ""

msgid "Unspecific highway type"
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
msgstr ""

msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
msgstr ""

msgid "railway crossing without {0}"
msgstr ""

msgid "{0} without right of way"
msgstr ""

msgid "Area with {0} above {1} is invalid"
msgstr ""

msgid "{0} with trailing number"
msgstr ""

msgid "questionable value (ending with a number)"
msgstr ""

msgid "{0} with multiple values"
msgstr ""

msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
msgstr ""

msgid "numerical key"
msgstr ""

msgid "{0} value with + sign"
msgstr ""

msgid "{0} should be an integer value between -5 and 5"
msgstr ""

msgid "negative {0} value"
msgstr ""

msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
msgstr ""

msgid "{0} is unnecessary for {1}"
msgstr ""

msgid "unnecessary tag"
msgstr ""

msgid ""
"unusual value of {0}: use abbreviation for unit and space between value and "
"unit"
msgstr ""

msgid "unusual value of {0}: use '' for foot and \" for inches, no spaces"
msgstr ""

msgid "unusual value of {0}: use . instead of , as decimal separator"
msgstr ""

msgid ""
"unusual value of {0}: meters is default; only positive values; point is "
"decimal separator; if units, put space then unit"
msgstr ""

msgid "tonne"
msgstr ""

msgid ""
"unusual value of {0}: {1} is default; only positive values; point is decimal "
"separator; if units, put space then unit"
msgstr ""

msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
msgstr ""

msgid "imprecise value of {0}"
msgstr ""

msgid "an integer value in millimeters, without unit"
msgstr ""

msgid "unusual {0} value on narrow gauge railway"
msgstr ""

msgid "{0} must be a numeric value"
msgstr ""

msgid "{0} must be a positive integer number"
msgstr ""

msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
msgstr ""

msgid "Unnecessary amount of decimal places"
msgstr ""

msgid "Airport tagging"
msgstr ""

msgid ""
"unusual value of {0}: set unit e.g. {1} or {2}; only positive values; point "
"is decimal separator; space between value and unit"
msgstr ""

msgid "Numeric name: {0}. Maybe {1} or {2} is meant."
msgstr ""

msgid "Unusually large value of {0}, possibly centimeter units are meant?"
msgstr ""

msgid "relation without type"
msgstr ""

msgid "{0} relation without {0} tag"
msgstr ""

msgid "way with {0} is part of a {1} route relation"
msgstr ""

msgid "{0} of {1} member and {0} relation differ"
msgstr ""

msgid "Power relation misses or combined to wrong power=* value"
msgstr ""

msgid "religion without denomination"
msgstr ""

msgid "unknown christian denomination"
msgstr ""

msgid "unknown muslim denomination"
msgstr ""

msgid "unknown jewish denomination"
msgstr ""

msgid "street name contains ss"
msgstr ""

msgid "street name contains ß"
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated in {1}"
msgstr ""

msgid "{0} is unnecessary"
msgstr ""

msgid "{0} is optional on {1}"
msgstr ""

msgid "{0} makes no sense"
msgstr ""

msgid "Nodes duplicating parent way tags"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {0}."
msgstr ""

msgid "descriptive name"
msgstr ""

msgid "{0} should not be uploaded"
msgstr ""

msgid ""
"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
"title''"
msgstr ""

msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
msgstr ""

msgid "wikipedia tag format is deprecated"
msgstr ""

msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
msgstr ""

msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
msgstr ""

msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
msgstr ""

msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
msgstr ""

msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
msgstr ""

msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
msgstr ""

msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
msgstr ""

msgid ""
"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
msgstr ""

msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
msgstr ""

msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
msgstr ""

msgid ""
"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
"help with wikidata id lookups"
msgstr ""

msgid "{0} value looks like a {1} value"
msgstr ""

msgid ""
"''{0}'' tag is set, but no ''{1}'' tag. Make sure to set "
"''wikipedia=language:value'' for the main article and optional ''wikipedia:"
"language=value'' only for additional articles that are not just other "
"language variants of the main article."
msgstr ""

msgid "Hide icons at low zoom"
msgstr ""

msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
msgstr ""

msgid "Hide tagged waynodes at low zoom"
msgstr ""

msgid "Display street labels (at high zoom)"
msgstr ""

msgid "Use alternative turn restriction icon set"
msgstr ""

msgid "Display fill colour of areas with place=*"
msgstr ""

msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
msgstr ""

msgid "Display note=* annotation on nodes"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Prokletije Mountains"
msgstr ""

msgid ""
"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
"snow (true color)"
msgstr ""

msgid "Municipality of Tirana (Open Labs GeoPortal)"
msgstr ""

msgid ""
"Streets & Builings provided by the Muncipality of Tirana hosted by Open Labs"
msgstr ""

msgid ""
"Municipality of Tirana - Public Transport (Open Labs GeoPortal) (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Bus stops & lines provided by the Muncipality of Tirana hosted by Open Labs"
msgstr ""

msgid "Image of Base Maps, Topographic Map - Durrës and Tirana"
msgstr ""

msgid "ORTHOPHOTO 2018 8CM Durrës and Tirana"
msgstr ""

msgid "Ortofoto 2015 (20cm) of Albania"
msgstr ""

msgid "Statistical units, Census Local Government Units (INSTAT)"
msgstr ""

msgid "Adress System Albania (ASIG)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Antarctic Peninsula"
msgstr ""

msgid ""
"Recent mostly cloud free Sentinel-2 image of the central and southern part "
"of the Antarctic Peninsula including the eastern part of Alexander Island "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Belgica Mountains evening"
msgstr ""

msgid ""
"Landsat 8 evening image of the Belgica Mountains showing a different "
"lighting compared to the daytime image (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bunger Hills"
msgstr ""

msgid ""
"Largest ice free area at the East Antarctic coast - shows considerable "
"amounts of non-permanent ice. (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Cape Adare"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of Cape Adare and parts of northern Victoria Land "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Elephant Island/Clarence Island"
msgstr ""

msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Enderby Land and Kemp Coast"
msgstr ""

msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Far southern Transantarctic Mnts. east"
msgstr ""

msgid ""
"ASTER imagery from 2001-2009 from the far southern Transantarctic Mountains "
"- eastern hemisphere, positional accuracy in parts is bad (true color with "
"estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Far southern Transantarctic Mnts. west"
msgstr ""

msgid ""
"ASTER imagery from 2001-2009 from the far southern Transantarctic Mountains "
"- western hemisphere, positional accuracy in parts is bad (true color with "
"estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Lambert Glacier east"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the western part of the Lambert Glacier region "
"and the eastern Prydz Bay coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Lambert Glacier west"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the western part of the Lambert Glacier region "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Larsen C ice shelf after calving"
msgstr ""

msgid "For updating the ice edge after the 2017 iceberg calving (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Lützow-Holm Bay"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date late season image or an area poorly mapped in OSM at the moment - "
"lots of sea ice, be careful with distinguishing sea ice from ice shelves and "
"floating glacier tongues. (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: McMurdo Sound and Dry Valleys"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date late season image - not ice minimum, be careful with "
"distinguishing sea ice from ice shelves. (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Ohio Range"
msgstr ""

msgid ""
"ASTER imagery from 2001-2009 from the Ohio Range, positional accuracy in "
"parts is bad (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Patuxent Range"
msgstr ""

msgid ""
"ASTER imagery from 2001-2009 from the Patuxent Range, positional accuracy in "
"parts is bad (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Pensacola Mountains"
msgstr ""

msgid ""
"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Maxar/"
"Esri/Mapbox (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Southern Transantarctic Mountains"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Sturge Island/Buckle Island March 2019"
msgstr ""

msgid "Mostly cloud free image, including southern Young Island (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: USGS 50k Topos McMurdo Dry Valleys"
msgstr ""

msgid "1:50k topographic maps of the McMurdo Dry Valleys produced by USGS/LINZ"
msgstr ""

msgid "imagico.de: USGS 250k Topos Antarctica"
msgstr ""

msgid "USGS Antarctica 1:250k Reconnaissance Series topographic maps"
msgstr ""

msgid "imagico.de: USGS 500k Antarctica maps"
msgstr ""

msgid ""
"Various USGS 1:500k maps: Antarctia Reconnaissance preliminary base (East "
"Antarctic coast) and Antarctia sketch map (West Antarctic) (gray)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Victoria Land east"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the eastern part of Victoria Land, some clouds at "
"the coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Victoria Land west"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the western part of Victoria Land, some clouds at "
"the coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Yamato/Queen Fabiola Mountains"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the Yamato or Queen Fabiola Mountains, Belgica "
"Mountains and Lützow-Holm Bay (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Young Island/Buckle Island January 2020"
msgstr ""

msgid "Cloud free summer image with sea ice (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Young Island March 2020"
msgstr ""

msgid "Almost cloud and sea ice free view of the island (true color)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Argenmap (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Argenmap (WMTS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Argenmap gray"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute (WMS)"
msgstr ""

msgid "Vector data from the National Geographic Institute of Argentina"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Atlas Argentina 500k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Atlas Tucumán 100k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Mosaic 100k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Mosaic 250k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Mosaic 500k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Mosaic 50k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Orthophotos (WMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Orthophotos Mosaic"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute UAV Orthophotos (WMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute UAV photos mosaic"
msgstr ""

msgid "San Juan SDI (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Santa Cruz SDI (WMTS)"
msgstr ""

msgid "CABA ortofotos 2017 (TMS)"
msgstr ""

msgid "CABA ortofotos 2021 (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Parks Administration (WMS)"
msgstr ""

msgid "geoARBA - Buenos Aires Province Tax Agency (WMS)"
msgstr ""

msgid "National Glacier Inventory (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Educational map (WMS)"
msgstr ""

msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
msgstr ""

msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bahía Blanca (low tide)"
msgstr ""

msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bahía Blanca (high tide)"
msgstr ""

msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
msgstr ""

msgid "Launceston OrthoPhoto 2008"
msgstr ""

msgid "Launceston OrthoPhoto 2011"
msgstr ""

msgid "Launceston OrthoPhoto 2013"
msgstr ""

msgid "LIST Topographic"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Base Map"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Topographic Map"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Imagery"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Imagery Dates"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries Suburb"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries LGA"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries County"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries Parish"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries State Forest"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Geocoded Addressing"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Land Parcel Lot"
msgstr ""

msgid "DCS NSW StrataHub Strata Plan"
msgstr ""

msgid "NSW Land Zoning"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2023-05"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2023-09"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2023-11"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2024-02"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2024-09"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2025-03"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Current Imagery"
msgstr ""

msgid "City of Melbourne May 2018"
msgstr ""

msgid "City of Melbourne Feb 2019"
msgstr ""

msgid "City of Melbourne May 2020"
msgstr ""

msgid "Main Roads WA Road Hierarchy"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northwest Heard Island"
msgstr ""

msgid "Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Heard Island coast"
msgstr ""

msgid ""
"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
"well visible coast (true color)"
msgstr ""

msgid "Vicmap Address - Address Point"
msgstr ""

msgid "Vicmap Elevation - Contour Line"
msgstr ""

msgid "Vicmap Hydro - Watercourse Line"
msgstr ""

msgid "Vicmap Property - Property Polygon"
msgstr ""

msgid "Vicmap Transport - Road Line"
msgstr ""

msgid "Maxar 2019-2020 Australian Bushfires Pre-event"
msgstr ""

msgid "ARA Bushfires 2020"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Bourke flood 2021 04 15cm"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Brewarrina flood 2021 04 14 15cm"
msgstr ""

msgid ""
"DCS NSW Floods 2021 Hawkesbury-Nepean Floods Central Sector 2021 03 15cm RGB"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Hawkesbury-Nepean Floods West Sector 2021 03 15cm"
msgstr ""

msgid ""
"DCS NSW Floods 2021 Hawkesbury-nepean floods eastern sector 2021 03 25cm"
msgstr ""

msgid ""
"DCS NSW Floods 2021 Hawkesbury-nepean floods southern sector 2021 03 16cm"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Lower clarence flood 2021 03 16cm"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Mogil Mogil RGB 2021 04 10 Flood 15cm Rapid ortho"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Mungindi RGB 2021 04 10 Flood 15cm Rapid ortho"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Walgett flood 2021 04 14 15cm"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Historical Forbes 2012-03"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Historical Forbes 2016-10"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Grafton Flood 2022 03 02 10cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Hawkesbury-Nepean Flood 2022 03 09 13cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Lismore Flood 2022 03 02 8cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Ulmarra Flood 2022 03 03 8cm p3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Wisemans Ferry 2022 03 13cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 singleton flood 2022 03 10 10cm p3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Condobolin Flood 2021 11 13cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Forbes Flood East 2021 11 16 15cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Forbes Flood West 2021 11 17 15cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Lake Cowal North Flood 2021 12 36cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Nanami Flood East 2021 11 15 9cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Nanami Flood West 2021 11 15 9cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 humbug creek flood 2021 12 16cm p3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 mirrool creek flood 2021 11 16cm p3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Balranald Flood 02122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Bathurst Flood 14112022 10cm BGRN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Billabong Creek Flood 26112022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Condobolin Flood 22112022 10cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Coreen Flood 17112022 10cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Corowa Yarrawonga Flood 25112022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Derriwong Flood 22112022 10cm P3 RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Forbes Flood 05112022 10cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid ""
"DCS NSW Floods Nov 2022 Lake-Cargelligo Euabolong Flood 04122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Murray Wakool Flood 01122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Swan-Hill Flood 25112022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Tooleybuc Flood 01122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Wentworth Flood 03122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "QLD Addresses"
msgstr ""

msgid "QLD Land Parcels"
msgstr ""

msgid "QLD Lite"
msgstr ""

msgid "QLD Roads and Tracks"
msgstr ""

msgid "QLD Topo"
msgstr ""

msgid "QLD Imagery"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Eastern Alps autumn colors 2019"
msgstr ""

msgid ""
"Autumn colors in the eastern Alps - Austria, Germany, Italy and Slovenia "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "basemap.at"
msgstr ""

msgid "Basemap of Austria, based on government data."
msgstr ""

msgid "basemap.at Grey/Contour lines"
msgstr ""

msgid "Basemap of Austria, based on government data. Gray with contour lines"
msgstr ""

msgid "basemap.at Orthofoto"
msgstr ""

msgid ""
"Orthofoto layer provided by basemap.at. \"Successor\" of geoimage.at imagery."
msgstr ""

msgid "basemap.at Overlay"
msgstr ""

msgid "Annotation overlay provided by basemap.at."
msgstr ""

msgid "basemap.at Terrain"
msgstr ""

msgid "Terrain layer provided by basemap.at."
msgstr ""

msgid "basemap.at Surface"
msgstr ""

msgid "Surface layer provided by basemap.at."
msgstr ""

msgid "Geoimage.at MaxRes"
msgstr ""

msgid "Steiermark Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophoto by Land Steiermark"
msgstr ""

msgid "Steiermark Terrain"
msgstr ""

msgid "Terrain Model by Land Steiermark"
msgstr ""

msgid "Steiermark Surface"
msgstr ""

msgid "Surface Model by Land Steiermark"
msgstr ""

msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
msgstr ""

msgid "Tiris: DGM (Terrain shading)"
msgstr ""

msgid "Tiris: DGM (Slope shading)"
msgstr ""

msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
msgstr ""

msgid "Tiris: contour lines"
msgstr ""

msgid "Tiris: orthophoto"
msgstr ""

msgid "Tiris: orthophoto infrared"
msgstr ""

msgid "Vienna: General purpose"
msgstr ""

msgid "Vienna: Annotations"
msgstr ""

msgid "Vienna: Aerial image"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Real color image 2018 (10cm)"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Real color image 2020 (10cm)"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Aerial image"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Zoning plan"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Heights and Terrain"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
msgstr ""

msgid "Cadastral Parcel"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen preliminary aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen most recent aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2024 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2023 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2022 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2021 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2021 aerial imagery, summer, colour-infrared"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2021 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2020 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2019 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2018 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2018 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2017 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2016 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2015 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2015 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2014 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2013-2015 aerial imagery 10cm"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2013 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2012 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2012 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2009 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2008–2011 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2005–2007 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2000–2003 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 1979–1990 aerial imagery, summer"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 1971 aerial imagery, summer, monochrome"
msgstr ""

msgid "Digitaal Hoogtemodel Vlaanderen II, Skyview factor 0,25 m"
msgstr ""

msgid "Digitaal Hoogtemodel Vlaanderen II, multidirectionale hillshade 0,25 m"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen GRB"
msgstr ""

msgid "URBIS numerical imagery"
msgstr ""

msgid "URBISfr numerical imagery"
msgstr ""

msgid "URBISnl numerical imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS most recent aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2023 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2022 aerial imagery (north-south)"
msgstr ""

msgid "URBIS 2022 aerial imagery (east-west)"
msgstr ""

msgid "URBIS 2021 aerial imagery (north-south)"
msgstr ""

msgid "URBIS 2021 aerial imagery (east-west)"
msgstr ""

msgid "URBIS 2020 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2019 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2018 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2017 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2004 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2023 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2022 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2021 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2020 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2019 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2018 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2016 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) shaded relief"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) Réseau Hydrologique Wallon"
msgstr ""

msgid "Relief Wallonie - MNS 2021-2022 - 50cm"
msgstr ""

msgid "TEC bus lines"
msgstr ""

msgid "TEC bus stops"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Cotonou"
msgstr ""

msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bouvet Island"
msgstr ""

msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
msgstr ""

msgid "IBGE Map of urban areas"
msgstr ""

msgid "IBGE Map of rural areas"
msgstr ""

msgid "IBGE Street Names"
msgstr ""

msgid "Brazilian Army Topographic Maps"
msgstr ""

msgid "DER-ES"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Isolated Rural Locations"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Rivers and Drainage"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Highways Stretches"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Indigenous Lands"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Sustainable Use Units"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Villages"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Electrical Power Plant Generator"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Municipalities"
msgstr ""

msgid "IBGE Federal District addresses"
msgstr ""

msgid "Addresses data from IBGE"
msgstr ""

msgid "Belo Horizonte Orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid "2015 Orthophotos provided by Belo Horizonte City Council."
msgstr ""

msgid "Dourados Orthophotos"
msgstr ""

msgid "Dourados (2018) and several districts (2020) high-res aerial imagery."
msgstr ""

msgid "Dourados Street Names"
msgstr ""

msgid "Street names and geometry in Dourados."
msgstr ""

msgid "Fortaleza Base Map"
msgstr ""

msgid ""
"Base map from the Municipality of Fortaleza, including plots, buildings, "
"roads, water bodies, admin boundaries, among other features. Note, this "
"service uses geo-blocking."
msgstr ""

msgid "Fortaleza Orthophoto 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery in Fortaleza with 10 cm resolution. Note, this service uses "
"geo-blocking."
msgstr ""

msgid "Fortaleza Orthophoto 2023"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery in Fortaleza with 6 cm resolution. Note, this service uses "
"geo-blocking."
msgstr ""

msgid "Fortaleza Street Names"
msgstr ""

msgid ""
"Street names and geometry in Fortaleza. Note, this service uses geo-blocking."
msgstr ""

msgid "GeoPortal DF 2015"
msgstr ""

msgid "GeoPortal DF 2016"
msgstr ""

msgid "GeoPortal DF 2019"
msgstr ""

msgid "GeoPortal DF 2021"
msgstr ""

msgid "Jaraguá do Sul Orthomosaic 2020"
msgstr ""

msgid "Rio Mosaic 2019"
msgstr ""

msgid "2019 Orthophotos mosaic from Rio de Janeiro city."
msgstr ""

msgid "Rio Mosaic 2022"
msgstr ""

msgid "2022 Orthophotos mosaic from Rio de Janeiro city."
msgstr ""

msgid "BA. Paulo Afonso. 2022 Urban Map with suburbs"
msgstr ""

msgid "RS. Agudo. 2014 master plan"
msgstr ""

msgid "RS. Candelâria. Maxar 2023-02-01"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView2 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2023-02-01, over Candelâria, in the state of Rio Grande do Sul, Brazil. "
"Before the floods of 2023."
msgstr ""

msgid "RS. Candelâria. Maxar 2024-05-15"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView2 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2024-05-15, over Candelâria, in the state of Rio Grande do Sul, Brazil. "
"After the floods of 2024."
msgstr ""

msgid "RS. Ibirubá. 2019 master plan. Urban zoning"
msgstr ""

msgid "RS. Jacarezinho, Encantado, Roca Sales, Palma. Maxar 2023-03-02"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView2 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2023-03-02, over Jacarezinho, Encantado, Roca Sales, Palma, in the state of "
"Rio Grande do Sul, Brazil. Before the floods of 2023."
msgstr ""

msgid "RS. Porto Alegre. Maxar 2024-02-02"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView2 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2024-02-02, over Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brazil. Shows part of the "
"city before the floods of 2024."
msgstr ""

msgid "RS. Quaraí. 2006 master plan. Neighborhoods and Villages"
msgstr ""

msgid "RS. Relvado, Nova Bréscia, Travesseiro, Conventos. Maxar 2023-06-23"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView3 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2024-05-15, over Relvado, Nova Bréscia, Travesseiro, Conventos, in the state "
"of Rio Grande do Sul, Brazil. Before the floods of 2023."
msgstr ""

msgid "Sobral Orthophoto 2017"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery in Sobral (main city and Aracatiaçu, Jaibaras, and Taperuaba "
"districts)."
msgstr ""

msgid "Curitiba Orthophoto 2019"
msgstr ""

msgid "Aerial imagery in Curitiba, released by the municipality."
msgstr ""

msgid "MAF Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophoto from the Ministry of Agriculture and Food of Bulgaria"
msgstr ""

msgid "GCCA: Cadastral parcels"
msgstr ""

msgid "Cadastral parcels from Cadastral map of Bulgaria"
msgstr ""

msgid "GCCA: Buildings"
msgstr ""

msgid "Buildings from Cadastral map of Bulgaria"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Rila and Pirin Mountains"
msgstr ""

msgid "Geobase Hydrography - English"
msgstr ""

msgid "Geobase Hydrography - French"
msgstr ""

msgid "Geobase Roads - English"
msgstr "ถนน Geobase - ภาษาอังกฤษ"

msgid "Geobase Roads - French"
msgstr "ถนน Geobase - ภาษาฝรั่งเศส"

msgid "Canvec - English"
msgstr ""

msgid "Canvec - French"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Eastern Devon Island coast"
msgstr ""

msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern Ellesmere Island"
msgstr ""

msgid "Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern Ellesmere Island July 2016"
msgstr ""

msgid "Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "Toronto Orthorectified Imagery - Most current year"
msgstr ""

msgid "York Region Imagery 2023"
msgstr ""

msgid "Ontario Digital Surface Model (Lidar-Derived)"
msgstr ""

msgid "Ontario Digital Surface Model (Imagery-Derived)"
msgstr ""

msgid "Surface model that contains full feature building and tree data"
msgstr ""

msgid "Ontario Digital Terrain Model (Imagery-Derived)"
msgstr ""

msgid "Bare earth model that contains ground and terrain data"
msgstr ""

msgid "Ontario Forest Resources Inventory T1 Enhanced"
msgstr ""

msgid ""
"High resolution aerial imagery acquired for the Forest Resource Inventory "
"program and  Forest Management Units"
msgstr ""

msgid "Ontario Forest Resources Inventory T2 Enhanced"
msgstr ""

msgid "Geospatial Ontario Imagery Data Services - 2013 to 2017"
msgstr ""

msgid "Geospatial Ontario Imagery Data Services - 2018 to 2022"
msgstr ""

msgid "Geospatial Ontario Imagery Data Services - 2023 to 2027"
msgstr ""

msgid "Maple Ridge Aerial Photography 2023"
msgstr ""

msgid "High Resolution Digital Elevation Model Mosaic (DSM)"
msgstr ""

msgid "High Resolution Digital Elevation Model Mosaic (DTM)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Fogo, Cape Verde"
msgstr ""

msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Isla Londonderry"
msgstr ""

msgid ""
"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Volcán Calbuco"
msgstr ""

msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
msgstr ""

msgid "Colombian Departments"
msgstr ""

msgid ""
"Territorial entity of the first level of the political-administrative "
"division of the State that groups municipalities and non-municipalized areas."
msgstr ""

msgid "Colombian Postal Codes"
msgstr ""

msgid ""
"The postal code is a 6-digit code that complements the physical address and "
"represents an area on the map of our country. This code determines the "
"location and eliminates confusion with other neighborhoods or municipalities "
"that have the same name."
msgstr ""

msgid "Colombian Rivers"
msgstr ""

msgid ""
"Vector cartography at a scale of 1:100,000 with total coverage of the "
"Republic of Colombia. Contains information on territorial entities, land and "
"river transport, hydrography, relief, orography, constructions. It is "
"generated from the interpretation of objects in an orthorectified image "
"coming from satellite or airborne platforms."
msgstr ""

msgid "IDECA orthophotomosaic Bogota D.C. 2017"
msgstr ""

msgid ""
"It contains an orthorectified raster mosaic of the Capital District of "
"Bogotá, the Cerros Orientales and  part of the rural area of Bogotá of the "
"localities of Ciudad Bolívar and Usme, corresponding to 75,000 hectares. It "
"has 4 bands of the electromagnetic spectrum: Red, Green, Blue and Near "
"Infrared, allowing to create a false color for forestry applications."
msgstr ""

msgid "osm-hr: Knin 2007 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "osm-hr: Orbview"
msgstr ""

msgid "osm-hr: US Topo 50"
msgstr ""

msgid "osm-hr: Zagreb 2012 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "osm-hr: Zagreb 2018 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2011 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2014-2016 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2017-2018 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2019-2020 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2021-2022 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2022-2023 LiDAR aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2023-2024 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: HOK"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Topo 100"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Topo 200"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Topo 25 new"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Topo 25"
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto (latest)"
msgstr ""

msgid ""
"Approximately half of Czech Republic is photographed every year. As of "
"2026-03, the imagery of the western part dates back to 2025, the eastern "
"half was photographed in 2024. The eastern part is expected to be updated "
"with 2026 imagery sometimes in early 2027 and so on. Pixel size is currently "
"0.125 m. Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2023 West"
msgstr ""

msgid ""
"Western half of Czech Republic photographed in 2023 (May to August). Pixel "
"size 0.125 m. Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2022 East"
msgstr ""

msgid ""
"Eastern half of Czech Republic photographed in June 2022. Pixel size 0.125 "
"m. Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2021 West"
msgstr ""

msgid ""
"Western half of Czech Republic photographed in 2021. May be particularly "
"useful in some areas that were photographed unusually early - in April - "
"before full vegetation growth. Pixel size 0.125 m. Absolute positional "
"accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2020 East"
msgstr ""

msgid ""
"Eastern half of Czech Republic photographed in 2020. Pixel size 0.2 m. "
"Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2019 West"
msgstr ""

msgid ""
"Western half of Czech Republic photographed in 2019. Pixel size 0.2 m. "
"Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK terrain DMR 5G hires render by freemap.sk"
msgstr ""

msgid ""
"Layer has been rendered and hosted by freemap.sk. It uses the same LIDAR "
"data as ’Czechia CUZK terrain DMR 5G greyscale’ but it is rendered in higher "
"resolution and lighter shades. Buildings and vegetation are filtered out. "
"Suitable for tracing roads, waterways and similar features that are not "
"visible on orthophoto due to vegetation cover."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK terrain DMR 5G greyscale"
msgstr ""

msgid ""
"Greyscale shaded surface model rendered from LIDAR data by CUZK. Buildings "
"and vegetation are filtered out. Suitable for tracing roads, waterways and "
"similar features that are not visible on orthophoto due to vegetation cover. "
"In most cases, the level of detail is inferior to ’Czechia CUZK terrain DMR "
"5G hires render by freemap.sk’."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK:KM"
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK ZTM5"
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK ZABAGED Hiking Trails"
msgstr ""

msgid ""
"Overlay showing KČT hiking trails as colour lines. Added in 2025, period of "
"update unknown. Some routes prove to be outdated, please double-check by on-"
"site survey."
msgstr ""

msgid "Czechia RUIAN budovy"
msgstr ""

msgid "Czechia RUIAN parcely"
msgstr ""

msgid "Czechia pLPIS"
msgstr ""

msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
msgstr ""

msgid ""
"Latest available \"low vegetation\" orthophoto of Prague. Pixel size 5 cm."
msgstr ""

msgid "Praha IPR orthophoto 2025-03 (low vegetation)"
msgstr ""

msgid ""
"Prague photographed on 2025-03-05, 2025-03-08, 2025-03-09 and 2025-03-10 "
"(\"low vegetation\"). Pixel size 5 cm."
msgstr ""

msgid "Praha IPR orthophoto 2024-06"
msgstr ""

msgid "Prague photographed on 2024-06-08. Pixel size 10 cm."
msgstr ""

msgid "Praha IPR orthophoto 2024-04 (low vegetation)"
msgstr ""

msgid ""
"Prague photographed on 2025-04-07 and 2024-04-08 (\"low vegetation\"). Pixel "
"size 5 cm."
msgstr ""

msgid "Praha-surroundings IPR orthophoto 2019"
msgstr ""

msgid "Prague and surroundings photographed on 2019-09-22."
msgstr ""

msgid "KDS Aerial Imagery"
msgstr ""

msgid "Annual orthophotos from GeoDanmark."
msgstr ""

msgid "KDS Aerial Imagery (Septima cache)"
msgstr ""

msgid "Annual orthophotos from GeoDanmark, cached by Septima."
msgstr ""

msgid "KDS Cadastral Parcels INSPIRE View"
msgstr ""

msgid "KDS DTK Map25"
msgstr ""

msgid "KDS Terrain Shadow Map (40 cm)"
msgstr ""

msgid "KDS Surface Shadow Map (40 cm)"
msgstr ""

msgid "KDS Screenmap"
msgstr ""

msgid "KDS Aerial Imagery (temporary spring release)"
msgstr ""

msgid ""
"Early, temporary release of Danish ortophotos, approx. 20 days after "
"photography."
msgstr ""

msgid "Faroe Islands Orthophotos"
msgstr ""

msgid "Orthophotos of the Faroe Islands."
msgstr ""

msgid "Faroe Islands Basic Map"
msgstr ""

msgid "Landcover, buildings and roads of the Faroe Islands."
msgstr ""

msgid "imagico.de: El Altar"
msgstr ""

msgid ""
"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
"color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
msgstr ""

msgid ""
"Recent image, only old and poor images in most other sources currently (true "
"color)"
msgstr ""

msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Basemap Relief (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "MML Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Topographic map from the National Land Survey of Finland"
msgstr ""

msgid "MML Background Map"
msgstr ""

msgid "Background map from the National Land Survey of Finland"
msgstr ""

msgid "MML Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the National Land Survey of Finland"
msgstr ""

msgid "Helsinki region orthophoto"
msgstr ""

msgid ""
"Ortophotos from the municipalities of Helsinki, Espoo, Vantaa, Kauniainen, "
"Kirkkonummi, Kerava, Järvenpää, Tuusula and Nurmijärvi + HSL and HSY"
msgstr ""

msgid "FTIA Road Network (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Digiroad national road network from the Finnish Transport Infrastructure "
"Agency, road link types."
msgstr ""

msgid "FTIA Road Network (Digiroad) options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Digiroad national road network from the Finnish Transport Infrastructure "
"Agency with several options for map layers."
msgstr ""

msgid "Turku 2022 True ortho"
msgstr ""

msgid "Turku region aerial imagery 2018"
msgstr ""

msgid "Ortophoto for Turku metro area"
msgstr ""

msgid "Turku orthophoto 2021"
msgstr ""

msgid "Kaarina, Paimio, and Lieto orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophoto of Kaarina, Paimio, and Lieto municipalities"
msgstr ""

msgid "Turku zoning plan"
msgstr ""

msgid "Zoning plan map for Turku municipality"
msgstr ""

msgid "Turku topographic map"
msgstr ""

msgid "Topographic map by the city of Turku"
msgstr ""

msgid "Turku map service"
msgstr ""

msgid "Maps by the city of Turku"
msgstr ""

msgid "Nordic snowmobile overlay"
msgstr ""

msgid "Kelkkareitit.fi snowmobile trails from OSM (Nordic coverage)"
msgstr ""

msgid "Turku region aerial imagery 2023"
msgstr ""

msgid "Estompage RGE Alti Metropolitain (relief)"
msgstr ""

msgid "French hillshading computed from hi-res DEM RGE Alti"
msgstr ""

msgid "BANO"
msgstr ""

msgid "French address registry or Base Adresses Nationale Ouverte"
msgstr ""

msgid "BAN"
msgstr ""

msgid "BAN addresses (Base Adresse Nationale)"
msgstr ""

msgid "BD Carthage"
msgstr ""

msgid "Hydrographic network: courses and water features and POIs"
msgstr ""

msgid "BD Parcellaire Image Histo"
msgstr ""

msgid ""
"French land registry (old paper raster, before digitalization and "
"vectorization; contains additional details, such as hydronyms)"
msgstr ""

msgid "BD Topo"
msgstr ""

msgid "Volta"
msgstr ""

msgid "Power networks: lines, substations and supports"
msgstr ""

msgid "BDOrtho IGN"
msgstr ""

msgid "MNT LIDAR HD IGN"
msgstr ""

msgid "MNS LIDAR HD IGN"
msgstr ""

msgid "ORTHO Express IGN 2025"
msgstr ""

msgid "ORTHO Express IGN 2024"
msgstr ""

msgid "Hauts-de-France PCRS Raster Régional Géo2France-IGN 2021-2023"
msgstr ""

msgid "PCRS raster ouvert"
msgstr ""

msgid "Cadastre"
msgstr ""

msgid "French land registry"
msgstr ""

msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
msgstr ""

msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
msgstr ""

msgid "Géolittoral - Coastal paths"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Basque Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Breton Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Occitan Style)"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2024"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2023"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2022"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2021"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2020"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2019"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2018"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2018 Antilles"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2017 Antilles"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2017"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2016"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2015"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2014"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2013"
msgstr ""

msgid "Route 500"
msgstr ""

msgid "Routes of the classified network (highways, nationals, departmentals)"
msgstr ""

msgid "Métropole Aix-Marseille-Provence 2022"
msgstr ""

msgid "Grand Angoulême 2019"
msgstr ""

msgid "Alpes-de-Haute-Provence 2010"
msgstr ""

msgid "Alpes-Maritimes - Région Sud - 2024"
msgstr ""

msgid "Alpes-Maritimes 2009"
msgstr ""

msgid "Alpes-Maritimes 2020 (Storm Alex)"
msgstr ""

msgid "Anglet 2025"
msgstr ""

msgid "Anglet 2022"
msgstr ""

msgid "CRAIG - 2019"
msgstr ""

msgid "Auvergne 2016 25cm CRAIG"
msgstr ""

msgid "Auvergne 2013 25cm CRAIG"
msgstr ""

msgid "Arcachon Bay 2018"
msgstr ""

msgid "Bayonne - 2016"
msgstr ""

msgid "Bayonne - Little Bayonne and Bayonne 2019"
msgstr ""

msgid "Bordeaux - 2020"
msgstr ""

msgid "Bordeaux - 2016"
msgstr ""

msgid "Bordeaux - 2012"
msgstr ""

msgid "Bouches-du-Rhône 2009"
msgstr ""

msgid "Brest - 2004"
msgstr ""

msgid "Enedis"
msgstr ""

msgid "Épinal 2021"
msgstr ""

msgid "Grand Est"
msgstr ""

msgid ""
"The most recent RGB orthoimages of the Grand Est: 2021: departments 67, 68, "
"88 2022: department 08, 10, 51, 52, 54, 55, 57"
msgstr ""

msgid "CA Haguenau 2019"
msgstr ""

msgid "Hautes-Alpes 2010"
msgstr ""

msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2016 - 10 cm"
msgstr ""

msgid "European Metropolis of Lille 2025"
msgstr ""

msgid "European Metropolis of Lille 2020"
msgstr ""

msgid "Lyon orthophoto Summer 2023 (5 cm)"
msgstr ""

msgid "Lyon Orthophoto 2022"
msgstr ""

msgid "Lyon Orthophoto 2018"
msgstr ""

msgid "Lyon Orthophoto 2015/2018"
msgstr ""

msgid "Lyon Orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-24"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-21"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-20"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-18"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-17"
msgstr ""

msgid "Metropole of Metz 2024"
msgstr ""

msgid "Metropole of Metz 2022"
msgstr ""

msgid "Metropole of Metz 2019"
msgstr ""

msgid "Grand Montauban 2020"
msgstr ""

msgid "Mulhouse - 2018"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2025"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2024"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2023"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2022"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2016"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2012"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2008"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2005"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2002"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2001"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 1999"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 1994"
msgstr ""

msgid "Rennes - 2021"
msgstr ""

msgid "Rennes - 2020"
msgstr ""

msgid "Rennes - 2018"
msgstr ""

msgid "Rennes - 2014"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2022"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2019"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2017"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
msgstr ""

msgid "Metropole of Tours 2023"
msgstr ""

msgid "Tours - Orthophotos 2013"
msgstr ""

msgid "Tours - Orthophotos 2008-2010"
msgstr ""

msgid "Vaucluse 2010"
msgstr ""

msgid "Vénéon orthophoto June 2024 (10 cm)"
msgstr ""

msgid "Vénéon orthophoto October 2024 (10 cm)"
msgstr ""

msgid ""
"Vercors (Vercors Hauts-Plateaux Nature Reserve) - Orthophoto - 1999 - 1 m"
msgstr ""

msgid "Vichy 2021 CRAIG"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2025): DOP20c"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2026): DGM 1m hillshade"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2025): DGM 1m"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2026): WebAtlasDE BE/BB"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB: ALKIS"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2025): Georeferenced addresses"
msgstr ""

msgid "Deutsche Bahn VzG lines January 2017"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia aerial photograph"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia ALKIS"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia DTM hillshade"
msgstr ""

msgid ""
"Display of the DTM shading in grayscale. The imaginary light source is "
"located in the northwest. An elevation appears bright on the northwest slope "
"and dark on the southeast slope. Layers are colored with medium brightness."
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia iDOP color"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia iDOP color-infrared"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia iDOP near-infrared"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia iDOP metadata"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia vDOP color"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia vDOP color-infrared"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia vDOP near-infrared"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia vDOP metadata"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern German west coast tidalflats"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
"and shoals, superseeded by newer images (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern German west coast tidalflats (infrared)"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
"and shoals, superseeded by newer images (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: North Sea Coast 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
"and shoals (superseeded by newer image) (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: North Sea Coast 2017"
msgstr ""

msgid "imagico.de: North Sea Coast spring 2018"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
"and shoals (true color)"
msgstr ""

msgid "Saxony latest aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Saxony unprocessed aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2021-2022"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2018-2020"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2015-2017"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
msgstr ""

msgid "Saxony WebAtlasSN"
msgstr ""

msgid "Saxony topographic map"
msgstr ""

msgid "Saxony digital terrain model"
msgstr ""

msgid "Saxony ALKIS"
msgstr ""

msgid "Saxony parcels and districts"
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, DOP20"
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, administrative boundaries"
msgstr ""

msgid ""
"Vector recording of administrative boundaries. The boundaries of the federal "
"state, district, municipality and parts of the municipality are given."
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, building shapes"
msgstr ""

msgid "Shape of buildings in Saxony-Anhalt"
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, Land parcels/plots ALKIS"
msgstr ""

msgid "Vectorial recording of parcels from the official real estate cadastre."
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, Hydro network"
msgstr ""

msgid ""
"Recording of water networks (may differ in accuracy from reality, always "
"consider in connection with orthophoto)"
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, Physical bodies of water"
msgstr ""

msgid ""
"Recording of water surfaces, small bodies of water as a vector, larger ones "
"with the entire water surface (may differ in accuracy from reality, always "
"consider in connection with orthophoto)"
msgstr ""

msgid "Hesse DOP20"
msgstr ""

msgid "20cm aerial imagery of Hesse"
msgstr ""

msgid "Hesse ALKIS"
msgstr ""

msgid "cadastral map of Hesse"
msgstr ""

msgid "Hesse DTK"
msgstr ""

msgid "digital topographic map of Hesse"
msgstr ""

msgid "Hesse WebAtlas"
msgstr ""

msgid "WebAtlas of Hesse"
msgstr ""

msgid "Hesse DGM1"
msgstr ""

msgid "Hillshade of Hesse"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz DOP20"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz hillshade"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz property map"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz property map daily"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz DTK5"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz Webatlas"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz contour"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz historic since 1994"
msgstr ""

msgid "Thuringia DOP20"
msgstr ""

msgid "Saarland DOP20"
msgstr ""

msgid "Saarland aerial, imagery, 20cm"
msgstr ""

msgid "Baden-Württemberg DOP20"
msgstr ""

msgid "Baden-Württemberg aerial imagery, 20cm"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen DOP20"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen aerial imagery, 20 cm"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen ALKIS"
msgstr ""

msgid "ALKIS Niedersachsen"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen DTK25"
msgstr ""

msgid "DTK25 Niedersachsen"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen Amtliche Präsentation 2.5"
msgstr ""

msgid "AP2.5 Niedersachsen"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern DOP20"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg–Western Pomerania aerial imagery, 20cm"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern ALKIS"
msgstr ""

msgid "Land Cadastre of Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern DGM1"
msgstr ""

msgid "Digital Elevation Model of Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern DOM1"
msgstr ""

msgid "Digital Surface Model of Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern DTK"
msgstr ""

msgid "Topographic map series of Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""

msgid "Hamburg DOP 20cm (HH LGV DOP20 2025)"
msgstr ""

msgid "Hamburg DK5 (HH LGV DK5 2025)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2011)"
msgstr ""

msgid ""
"Digital orthophotos for the entire Berlin city area with a ground resolution "
"of 0.20 m in a sheet section of 2 km x 2 km."
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2014)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2015)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2016)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20CIR (2016 infrared)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2017)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2018)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2019)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal TrueDOP20RGB (2020)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGBI (2021)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal TrueDOP20RGBI (2022)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal TrueDOP20RGBI (2023)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal TrueDOP20RGBI (2024)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGBI (2025)"
msgstr ""

msgid "Erlangen aerial imagery (2022 20 cm)"
msgstr ""

msgid "Erlangen aerial imagery (2020 5,0 cm)"
msgstr ""

msgid "Erlangen aerial imagery (2018 5.0 cm)"
msgstr ""

msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2023"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2021"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2020"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2019"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2017"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2015"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2013"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2011"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2009"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2006"
msgstr ""

msgid "Mainz all aerial imageries"
msgstr ""

msgid "Mainz latest aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Munich latest aerial imagery 60cm (2017)"
msgstr ""

msgid "Munich latest aerial imagery 20cm"
msgstr ""

msgid "Stuttgart latest aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Worms 2003"
msgstr ""

msgid "Worms 2008"
msgstr ""

msgid "Worms 2012"
msgstr ""

msgid "Worms 2016"
msgstr ""

msgid "Worms 2020"
msgstr ""

msgid "Worms 2025"
msgstr ""

msgid "StädteRegion Aachen ALKIS"
msgstr ""

msgid "Ludwigshafen 2022"
msgstr ""

msgid "Ludwigshafen 2019"
msgstr ""

msgid "Freiburg im Breisgau (DOP20 April 2025)"
msgstr ""

msgid "Freiburg in the Breisgau (DOP20 March 2024)"
msgstr ""

msgid "Freiburg in the Breisgau (infrared DOP20 March 2024)"
msgstr ""

msgid "Greenland Orthophotos"
msgstr ""

msgid ""
"Satellite images from Sentinel-2 (10-20m resolution), Spot6/7 (1.6m) and "
"aerial images (10-20cm) for selected settlements."
msgstr ""

msgid "Greenland Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Greenland topographic map 1:50.000."
msgstr ""

msgid "Greenland Public Administration"
msgstr ""

msgid ""
"A collection of map features used for public administration on Greenland."
msgstr ""

msgid "Greenland Historic Maps"
msgstr ""

msgid ""
"Historic topo maps for Greenland in 1:250,000, 1:500,000 or 1:2,500,000."
msgstr ""

msgid "imagico.de: Qasigiannguit"
msgstr ""

msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Thule Air Base"
msgstr ""

msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Kangerlussuaq Autumn"
msgstr ""

msgid ""
"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Kangerlussuaq Spring"
msgstr ""

msgid "Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Thule Airbase DMS low altitude overflight September 2015"
msgstr ""

msgid ""
"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Thule Airbase DMS overflight September 2015"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Greenland mosaic"
msgstr ""

msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: May 2013 off-nadir Landsat"
msgstr ""

msgid ""
"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
"seasonal snow cover so difficult to interpret, superseeded by newer images "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Landsat off-nadir July 2016"
msgstr ""

msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Landsat off-nadir early July 2020"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Landsat off-nadir late July 2020"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern Greenland ASTER"
msgstr ""

msgid ""
"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
"northeast (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
msgstr ""

msgid "Canaan - American Red Cross, Dec-2017"
msgstr ""

msgid ""
"Drone imagery collected December 2017 for Canaan, Haiti by American Red "
"Cross in coordination with the Haitian Red Cross."
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2000"
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2005"
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2007-2010"
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2011-2014 (webp)"
msgstr ""

msgid ""
"Government-based leaf-covered orthophotos with 40 cm/pixel resolution for "
"the entire country. This layer should be used as an alignment base in lack "
"of a more accurate reference. WEBP format images, JOSM needs a webp plugin "
"for them."
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2011-2014 (JPEG)"
msgstr ""

msgid ""
"Government-based leaf-covered orthophotos with 40 cm/pixel resolution for "
"the entire country. This layer should be used as an alignment base in lack "
"of a more accurate reference. JPEG format, lower quality."
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid ""
"Government-based leaf-covered orthophotos with 40 cm/pixel resolution for "
"the entire country. This layer can be used as an alignment base in lack of a "
"more accurate reference. WEBP format images, JOSM needs a webp plugin for "
"them."
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2015 leaf-off 20 cm"
msgstr ""

msgid ""
"Government-based leaf-off orthophotos with 20 cm/pixel resolution for some "
"districts. This layer can be used as an alignment base in lack of a more "
"accurate reference. WEBP format images, JOSM needs a webp plugin for them."
msgstr ""

msgid "Szeged orthophoto 2011"
msgstr ""

msgid "Inner part of Szeged"
msgstr ""

msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "5 cm resolution bald image"
msgstr ""

msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid "Törökbálint orthophoto 2018"
msgstr ""

msgid "Törökbálint orthophoto 2021"
msgstr ""

msgid "Danube flood orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2019"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2021"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2023"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2025"
msgstr ""

msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
msgstr ""

msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
msgstr ""

msgid "Sátoraljaújhely orthophoto 2020"
msgstr ""

msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
msgstr ""

msgid "Hillshade Hungary"
msgstr ""

msgid "EUFAR Balaton orthophotos"
msgstr ""

msgid "1940 geo-tagged photography from Balaton Limnological Institute."
msgstr ""

msgid "R67 road orthophoto"
msgstr ""

msgid ""
"10 cm resolution bald image of road R67 from Kaposfüred to Felsőmocsolád"
msgstr ""

msgid "Iceland Basic Map"
msgstr ""

msgid "Basic map for Iceland."
msgstr ""

msgid "Iceland DEM hillshade"
msgstr ""

msgid "Digital Elevation Model (DEM) hillshade for Iceland."
msgstr ""

msgid "Iceland DEM hillshade daylight"
msgstr ""

msgid "Digital Elevation Model (DEM) daylight hillshade for Iceland."
msgstr ""

msgid "Iceland Map Features"
msgstr ""

msgid "Collection of map features for Iceland."
msgstr ""

msgid "Iceland Historical Orthophotos"
msgstr ""

msgid "Collection of historical orthophotos for Iceland."
msgstr ""

msgid "imagico.de: Eastern Iceland"
msgstr ""

msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Rann of Kutch"
msgstr ""

msgid ""
"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Maxar/Esri/"
"Mapbox images (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Sudirman Range 2015"
msgstr ""

msgid ""
"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Southeastern Sulawesi"
msgstr ""

msgid ""
"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
"also use additional detail (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Anak Krakatau"
msgstr ""

msgid "Recent Sentinel-2 image of the volcanic island (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bakun Reservoir"
msgstr ""

msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Batam"
msgstr ""

msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Sudirman Range 2016"
msgstr ""

msgid "Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
msgstr ""

msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
msgstr ""

msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
msgstr ""

msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Antrim, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Antrim, Ireland (1880-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Armagh, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Armagh, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Carlow, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Carlow, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Cavan, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Cavan, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Clare, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Clare, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Cork, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Cork, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Donegal, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Donegal, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Down, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Down, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Dublin, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Dublin, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Fermanagh, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Fermanagh, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Galway, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Galway, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Kerry, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Kerry, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Kildare, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Kildare, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Kilkenny, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Kilkenny, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"OS 1st Ed. 6-inch. Offaly (née Kings County), Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Offaly (née Kings County), Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Leitrim, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Leitrim, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Limerick, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Limerick, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Derry/Londonderry, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Derry/Londonderry, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Longford, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Longford, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Louth, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Louth, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Mayo, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Mayo, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Meath, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Meath, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Monaghan, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Monaghan, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"OS 1st Ed. 6-inch. Laois (née Queen’s County), Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"OS 2nd Ed. 6-inch. Laois (née Queen’s County), Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Roscommon, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Roscommon, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Sligo, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Sligo, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Tipperary, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Tipperary, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Tyrone, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Tyrone, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Waterford, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Waterford, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Westmeath, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Westmeath, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Wexford, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Wexford, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Wicklow, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Wicklow, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
msgstr ""

msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
msgstr ""

msgid "OSMIE Townlands"
msgstr ""

msgid "OSMIE EDs"
msgstr ""

msgid "OSMIE Civil Parishes"
msgstr ""

msgid "OSMIE Baronies"
msgstr ""

msgid "OSMIE Local Election Areas"
msgstr ""

msgid "OSMIE Dail Election Areas"
msgstr ""

msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
msgstr ""

msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
msgstr ""

msgid "Sicily - Italy"
msgstr ""

msgid "PCN 2006 - Italy"
msgstr ""

msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
msgstr ""

msgid "PCN 2012 - Italy"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (larger valleys)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
"valleys only)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
msgstr ""

msgid "Southern half of the territory."
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2015"
msgstr ""

msgid "Northern half of the territory. August-October 2015. Resolution 20cm."
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2017"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2020"
msgstr ""

msgid "Full coverage of the territory. Resolution 20cm"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2023"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Basemap"
msgstr ""

msgid "Basemap with standard background"
msgstr ""

msgid "South Tyrol DEM Hillshade 2013 (0.5 m, partial)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol DEM Hillshade 2013 (2.5 m, full)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol DTM Hillshade 2013 (0.5 m, partial)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol DTM Hillshade 2013 (2.5 m, full)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Elevation Contour Lines"
msgstr ""

msgid "Bologna ortofoto 2024"
msgstr ""

msgid "Bologna ortofoto 2025"
msgstr ""

msgid "Japan GSI Standard Map"
msgstr ""

msgid "Japan GSI Standard Map. Widely covered."
msgstr ""

msgid "Japan GSI ortho Imagery"
msgstr ""

msgid "Japan GSI ortho Imagery. Usually better than bing, but a bit older."
msgstr ""

msgid "Japan GSI airphoto Imagery"
msgstr ""

msgid ""
"Japan GSI airphoto Imagery. Not fully orthorectified, but a bit newer and/or "
"differently covered than GSI ortho Imagery."
msgstr ""

msgid "Japan GSI seamlessphoto Imagery"
msgstr ""

msgid ""
"Japan GSI seamlessphoto Imagery. The collection of latest imageries of GSI "
"ortho, airphoto, post disaster and others."
msgstr ""

msgid "Susono city orthophoto"
msgstr ""

msgid "Kakegawa city orthophoto"
msgstr ""

msgid "Omaezaki city orthophoto"
msgstr ""

msgid "Atsugi city orthophoto"
msgstr ""

msgid "Itoigawa city orthophoto"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Aral Sea (low water level)"
msgstr ""

msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Aral Sea (high water level)"
msgstr ""

msgid ""
"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
"north (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northeast Caspian Sea 2018"
msgstr ""

msgid ""
"Coastal contruction and Kashagan oil field in Kazakhstan in May 2018 (true "
"color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Mount Kenya 2016"
msgstr ""

msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
msgstr ""

msgid "B&W orthophoto 1st cycle (1994-2001), 1:30000"
msgstr ""

msgid ""
"Made in 1994-1999 in cooperation with the Swedish company Swedesurvey Oy. In "
"1995, aerial photography of Daugavpils city and district was performed in "
"cooperation with the Danish Ministry of Agriculture, aerial photography "
"works are performed by the company Kampsax-Geoplan, and orthophoto maps are "
"produced by the State Land Service (SLS). Aerial photography was performed "
"with analog cameras to obtain black and white aerial at 1:30 000 scale with "
"a resolution of 1 meter. IKONOS satellite images for 2000-2001 were "
"purchased for the Eastern border of Latvia."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 2nd cycle (2003-2006), 1:30000"
msgstr ""

msgid ""
"In 2003, aerial photography was done by Swedish company Swedesurvey Oy on "
"order of VZD. In 2004-2005, aerial photography was done by Finnish company "
"FM-Kartta OY within the framework of PHARE project of Ministry of "
"Agriculture of the Republic of Latvia. Aerial photography was done with the "
"Leica RC-30 analog camera with a focal length of 153 mm and a flight height "
"of 4200 m. Obtained aerial at 1:30 000 scale with a resolution of 1 meter. "
"IKONOS satellite images for 2004-2006 were purchased for the Eastern border "
"of Latvia."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 3rd cycle (2007-2008), 1:10000"
msgstr ""

msgid ""
"Resolution 0.5 meters. Aerial photography was performed with a digital "
"camera Vexcel UltraCamX (216 MP), flight altitude 7000 m."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 4th cycle (2010-2011), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"krasaina-ortofotokarte-2010-2011g-4-cikls. Resolution 0.5 meters. Aerial "
"photography was performed in cooperation with the Polish company MGGPAero."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 5th cycle (2013-2015), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"color-orthophoto-map-2013-2015-cycle-5-0. Resolution 0.4 meters, for Riga "
"and its surroundings 0.25 meters. Aerial photography was performed in "
"cooperation with the Polish company MGGPAero."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 6th cycle (2016-2018), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"color-orthophoto-map-2016-2018-cycle-6. Resolution 0.25 meters. Aerial "
"photography was performed in cooperation with the Czech company Georeal."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 7th cycle (2019-2021), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"Resolution 0.25 meters. Aerial photography was performed in cooperation with "
"the Czech company Georeal."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 7th-8th cycle (2019-2022), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"7th cycle resolution 0.25 meters, 8th cycle resolution 0.2 meters. Aerial "
"photography was performed in cooperation with the Czech company Georeal (7th "
"cycle) and the Polish company Opegiek (8th cycle)."
msgstr ""

msgid "LVM GEO digital terrain model (2013–2019)"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"Digit%C4%81lais%20virsmas%20modelis. The data were obtained by aerial laser "
"scanning method. 1st cycle LiDAR point cloud with resolution of 1 m has been "
"used for the development of this service and for better visualization relief "
"shading has been used. The total density of points obtained shall be not "
"less than 4 p/m² and the mean density of points characterizing the surface "
"shall be not less than 1.5 p/m²."
msgstr ""

msgid "LVM GEO digital terrain model (2022)"
msgstr ""

msgid ""
"Covers only parts of Kurzeme Region, see https://www.lgia.gov.lv/sites/lgia/"
"files/document/lidar_2cikls.pdf. The data were obtained by aerial laser "
"scanning method. 2nd cycle LiDAR point cloud with resolution of 1 m has been "
"used for the development of this service and for better visualization relief "
"shading has been used. The total density of points obtained shall be not "
"less than 6 p/m² and the mean density of points characterizing the surface "
"shall be not less than 1.5 p/m²."
msgstr ""

msgid "Soviet Army General Staff topographic maps"
msgstr ""

msgid "LGIA topographic map (2nd edition, 2007-2013), 1:50000"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"topographic-map-scale-150-000-2nd-edition-0. Specification: https://s3."
"storage.pub.lvdc.gov.lv/lgia-opendata/citi/1_50000_v2/"
"TOPO50%202%20izdevums%20specifikacija.zip"
msgstr ""

msgid "Cadastral map"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data of Cadastral Information System published at "
"https://data.gov.lv/dati/eng/organization/valsts-zemes-dienests."
msgstr ""

msgid "Addresses, streets and roads"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data of State Address Register published at "
"https://data.gov.lv/dati/eng/dataset/varis-atvertie-dati."
msgstr ""

msgid "ORT10LT (Lithuania)"
msgstr ""

msgid "geoportail.lu all layers"
msgstr ""

msgid "geoportail.lu ortho latest"
msgstr ""

msgid "geoportail.lu ortho hiver 2025 (10cm)"
msgstr ""

msgid ""
"openstreetmap.lu \"mapper’s delight\" hillshade lidar 2019 with unclassified "
"points"
msgstr ""

msgid "openstreetmap.lu \"mapper’s delight\" hillshade lidar 2019"
msgstr ""

msgid "ANA Luxembourg DTM 2017 Multidirectional"
msgstr ""

msgid "Stadtbredimus Remembrement 2015 (5cm)"
msgstr ""

msgid "Wintrange Remembrement 2015 (5cm)"
msgstr ""

msgid "INEGI Digital Map of Mexico (WMS)"
msgstr ""

msgid "INEGI Digital Map of Mexico (WMS) v6"
msgstr ""

msgid "Moldova Ortophoto (2016)"
msgstr ""

msgid ""
"2016 Ortophotos, Moldova, Scale 1:5000, 20cm, true colours, covers "
"practically the entire territory of the Republic of Moldova, except some "
"areas from the east part of Moldova. [Geoportal.md server]"
msgstr ""

msgid "Moldova Ortophoto, Center part (2020)"
msgstr ""

msgid ""
"2020 Ortophotos, Centre part of Moldova, Scale 1:5000, 20cm, true colours, "
"covers the center part of Moldova. [Moldova-map.md server]"
msgstr ""

msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 7,5cm (WMS) latest"
msgstr ""

msgid ""
"Nationwide data set 7,5cm resolution color aerial imagery of the most recent "
"year."
msgstr ""

msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 7,5cm (WMTS)"
msgstr ""

msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
msgstr ""

msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
msgstr ""

msgid "Environment Canterbury Imagery"
msgstr ""

msgid "Norway Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Norwegian orthophotos (max zoom 21), courtesy of Geovekst and Norkart."
msgstr ""

msgid "Norway Orthophoto (historic)"
msgstr ""

msgid ""
"Historic Norwegian orthophotos and maps, courtesy of Geovekst and Norkart."
msgstr ""

msgid "Kartverket Sentinel 2 (options)"
msgstr ""

msgid ""
"Copernicus Sentinel-2 satellite images for Norway, processed by Kartverket"
msgstr ""

msgid "Kartverket topo"
msgstr ""

msgid "Topographic map, equivalent to Norway 1:50.000 map series at zoom 15."
msgstr ""

msgid "Kartverket topo raster"
msgstr ""

msgid ""
"Topographic raster map, equivalent to Norway 1:50.000 map series at zoom 15."
msgstr ""

msgid "Kartverket topo greyscale"
msgstr ""

msgid ""
"Topographic grayscale map, equivalent to Norway 1:50.000 map series at zoom "
"15."
msgstr ""

msgid "Kartverket Hillshade overlay"
msgstr ""

msgid "Hillshade for Norway"
msgstr ""

msgid "Kartverket Contour Lines overlay"
msgstr ""

msgid "Contours for Norway"
msgstr ""

msgid "Kartverket Nautical Charts"
msgstr ""

msgid ""
"Norwegian nautical charts (includes Spitsbergen/Svalbard and Antarctica). "
"Raster representation of paper charts. Updated biweekly."
msgstr ""

msgid "Kartverket Norway Marine Boundaries options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Norway''s maritime boundaries for EEZ, continental shelf, territorial sea, "
"baseline etc."
msgstr ""

msgid "Kartverket Marine Infrastructure options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Marine cables, pipes, bridges, aquaculture farms, wrecks etc. in Norway."
msgstr ""

msgid "Kartverket Road Network overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Norwegian road network from the National Road database (NVDB), also used in "
"Vbase and Elveg. Colours represent national, county, municipal, private and "
"forest roads + footways/cycleways."
msgstr ""

msgid "Kartverket Trails overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Trails from the Norwegian database of `Tur og Friluftsruter´. Selectable "
"categories for foot, bike and ski trails."
msgstr ""

msgid "Kartverket Place Names overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Official Norwegian place names from the SSR database. Selectable categories."
msgstr ""

msgid "Kartverket DTM Digital Terrain Model"
msgstr ""

msgid ""
"Shaded relief representation of the Norwegian digital terrain model (DTM), i."
"e. earth surface without trees, buildings and other objects."
msgstr ""

msgid "Kartverket DOM Digital Surface Model"
msgstr ""

msgid ""
"Shaded relief representation of the Norwegian digital surface model (DOM), i."
"e. earth surface including trees, buildings and other objects on top of it."
msgstr ""

msgid "Kartverket Historic maps"
msgstr ""

msgid "Historic maps - for the time being `Amtskartserien´ 1826-1917."
msgstr ""

msgid "Kartverket Economic Maps (historic)"
msgstr ""

msgid ""
"1st edition of historic Economic maps for Norway 1960-90s (`Økonomisk "
"kartverk´). Available from zoom 16. Please correct local imagery offset."
msgstr ""

msgid "Kartverket Administrative Boundaries overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Official administrative boundaries at the national, county and municipality "
"levels"
msgstr ""

msgid "Kartverket Historic Administrative Boundaries options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Official historic administrative boundaries at the county and municipality "
"levels."
msgstr ""

msgid "Kartverket Cadastral overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Real estate boundaries from the official land register (`matrikkelen´). "
"Monthly update."
msgstr ""

msgid "Kartverket Address overlay"
msgstr ""

msgid "Street address from the official land register (`matrikkelen´)."
msgstr ""

msgid "Kartverket Aviation Obstructions overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Vertical obstructions to aircrafts, above 15m in rural areas and 30m in "
"urban areas (e.g. masts, towers, high buildings, power lines)"
msgstr ""

msgid "Kartverket Accessibility overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Accessibility for the visually impaired, wheelchairs and electrical "
"wheelchairs."
msgstr ""

msgid "Kartverket Buildings overlay"
msgstr ""

msgid "INSPIRE buildings for Norway."
msgstr ""

msgid "DiBK Zoning Plans overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Municipality zoning plans: 1) underground, 2) on ground, 3) over ground, 4) "
"seabed, 5) in water."
msgstr ""

msgid "NVE Electricity Network overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Power lines (high voltage network) including transformers, submarine cables "
"and pylons. Local distribution network is not included."
msgstr ""

msgid "NVE Hydropower Plants overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Hydropower plants including waterways (tunnel, canal, pipeline) and dams"
msgstr ""

msgid "NVE Wind Power Plants overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Wind power turbines, farms and concession areas (blue: planned, light green: "
"construction, dark green: built)."
msgstr ""

msgid "NVE Avalanche Danger Areas overlay"
msgstr ""

msgid "Potential snowslide areas, computed from theoretical height model."
msgstr ""

msgid "NOD Offshore Installations overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Production platforms and oil/natural gas fields on the Norwegian continental "
"shelf"
msgstr ""

msgid "Fiskeridirektoratet Aquaculture overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Aquaculture/marine farms (licensed sites, may not yet have any installations)"
msgstr ""

msgid "Kystverket Navigational Aid overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Beacons, buoys, lights and fairways maintained by the Norwegian Coastal "
"Administration"
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Protected Areas overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Norwegian national parks, nature reserves and other protected areas and "
"objects from Naturbase, including Svalbard/Spitsbergen"
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Public Recreation Areas overlay"
msgstr ""

msgid "Public recreation areas with State ownership (\"friluftsområder\")."
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Urban and Vacation Areas overlay"
msgstr ""

msgid "Urban settlements and vacation home areas."
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Snowmobile overlay"
msgstr ""

msgid "Permitted snowmobile/scooter tracks."
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Fjords overlay"
msgstr ""

msgid "Outer thresholds/inlets of fjords."
msgstr ""

msgid "Riksantikvaren Heritage Sites overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Archeological and architectural monuments/sites and cultural environments "
"protected by law (''enkeltminner'') from the Norwegian Directorate for "
"Cultural Heritage"
msgstr ""

msgid "DMF Mines overlay"
msgstr ""

msgid "Caution areas for mines from the Norwegian Directorate of Mining"
msgstr ""

msgid "SSB Urban Areas overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Human settlements of at least 200 people with less than 200 meters between "
"households"
msgstr ""

msgid "SSB City Centres overlay"
msgstr ""

msgid "Downtown areas with significant commercial and service activities."
msgstr ""

msgid "Oslo Urban Environment options (layer)"
msgstr ""

msgid ""
"Environment data from the Municipality of Oslo, Agency for Urban Environment."
msgstr ""

msgid "MTBmap.no"
msgstr ""

msgid ""
"Norwegian mountain biking map from OSM (max zoom 14-16, varies per region)"
msgstr ""

msgid "NPI Svalbard Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophoto for Svalbard/Spitsbergen from the Norwegian Polar Institute"
msgstr ""

msgid "NPI Svalbard topo"
msgstr ""

msgid "Topographic map for Svalbard from the Norwegian Polar Institute"
msgstr ""

msgid "NPI Svalbard detailed topo"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed topographic map for Longyearbyen, Barentsburg and Ny-Ålesund from "
"the Norwegian Polar Institute"
msgstr ""

msgid "NPI Svalbard satellite"
msgstr ""

msgid ""
"Satellite imagery for Svalbard from the Norwegian Polar Institute/USGS "
"Landsat"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Svalbard mosaic"
msgstr ""

msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
msgstr ""

msgid "NPI Jan Mayen topo"
msgstr ""

msgid "Topographic map for Jan Mayen from the Norwegian Polar Institute"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Western Karakoram"
msgstr ""

msgid ""
"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
"mapping (true color)"
msgstr ""

msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
msgstr ""

msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Panama Canal - Pacific side"
msgstr ""

msgid ""
"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
"image alignment (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Panama Canal"
msgstr ""

msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Vanatinai"
msgstr ""

msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: New Ireland"
msgstr ""

msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Coropuna"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
msgstr ""

msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
msgstr ""

msgid "Lupang Arenda, Taytay Drone Imagery"
msgstr ""

msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Orthophotomap (aerial image) WMTS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Orthophotomap (aerial image) WMS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: High Resolution Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "The aerial image is not available for the whole country."
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: High Resolution Orthophotomap (aerial image) WMTS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Time Orthophotomap (aerial image) WMS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: True Orthophotomap (aerial image) WMS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Buildings"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Property boundaries"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Addresses"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Street names"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Places"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
msgstr ""

msgid "Forest database BDoL (overlay)"
msgstr ""

msgid "Będzin: Orthophotomap 2013 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Imagery only accessible from a Polish IP address."
msgstr ""

msgid "Będzin: Buildings"
msgstr ""

msgid "Będzin: Addresses"
msgstr ""

msgid "Bytom: Orthophotomap 2012 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Bytom: Orthophotomap 2016 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Bytom: Buildings"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Buildings"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2011 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2013 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2014 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2015 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2016 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2017 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2021 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Orthophotomap 2013 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Orthophotomap 2017 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Orthophotomap 2018 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Orthophotomap 2020 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Buildings"
msgstr ""

msgid "Łódź: Buildings"
msgstr ""

msgid "Łódź: Orthophotomap 2019 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Powiat dębicki: Buildings"
msgstr ""

msgid "Powiat łańcucki: Buildings"
msgstr ""

msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Buildings"
msgstr ""

msgid "Powiat rzeszowski: Buildings"
msgstr ""

msgid "Powiat rzeszowski: Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Powiat stalowowolski: Buildings"
msgstr ""

msgid "Poznań: Orthophotomap 2014 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Poznań: Orthophotomap 2016 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Poznań: Latest Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Poznań: Latest Orthophotomap (aerial image) WMTS"
msgstr ""

msgid "Przemyśl: Buildings"
msgstr ""

msgid "Przemyśl: Ortophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Ruda Śląska: Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Siemianowice Śląskie: Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Siemianowice Śląskie: Buildings"
msgstr ""

msgid "Zabrze: Orthophotomap 2011 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Warszawa: Orthophotomap 2021 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Wrocław: Orthophotomap 2015 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Wrocław: Orthophotomap 2018 (aerial image)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophotos of the northern portion of mainland Portugal - 25cm - 2021 (DGT)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophotos of the northern portion of mainland Portugal IRG - 25cm - 2021 "
"(DGT)"
msgstr ""

msgid "Orthophotos of mainland Portugal - 25cm - 2018 (DGT)"
msgstr ""

msgid "OrtoSat of mainland Portugal - 30 cm - 2023 (DGT)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophotos of the coastal areas of mainland Portugal - 10cm - 2014-2015 "
"(DGT)"
msgstr ""

msgid "Orthophotos of mainland Portugal - 50 cm - 2004-2006 (DGT)"
msgstr ""

msgid "Orthophotos of mainland Portugal - 1m - 1995 - Fake Color (DGT)"
msgstr ""

msgid ""
"Elevation hillshade of the coastal areas of mainland Portugal - 2m - "
"2014-2015 (DGT)"
msgstr ""

msgid ""
"Official Administrative Charter of Portugal - CAOP 2022 (Mainland - "
"Boundaries)"
msgstr ""

msgid "Land Use and Soil Occupation Charter of mainland Portugal - 2018 (DGT)"
msgstr ""

msgid "Land Use and Soil Occupation Charter of mainland Portugal - 2015 (DGT)"
msgstr ""

msgid "Land Use and Soil Occupation Charter of mainland Portugal - 2010 (DGT)"
msgstr ""

msgid "Portugal Topographic Map (valentim.org)"
msgstr ""

msgid "Institute for Nature Conservation and Forests - GIS"
msgstr ""

msgid "ScanEx IRS"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Kerch Strait"
msgstr ""

msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Kerch Strait 2018"
msgstr ""

msgid "Bridge and surrounding after completion in April 2018 (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Pechora Sea Coast"
msgstr ""

msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Ushakov Island August 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Late summer imagery with few clouds (superseeded by newer image) (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Ushakov Island August 2020"
msgstr ""

msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern Dvina delta at low tide"
msgstr ""

msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern and Polar Ural mountains August 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
"snow is glaciers (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Vostochny Cosmodrome"
msgstr ""

msgid ""
"Recent image showing newest features (superseeded by newer image) (true "
"color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Vostochny Cosmodrome 2020"
msgstr ""

msgid "September 2020 image with autumn colors (true color)"
msgstr ""

msgid "Singapore Landlot"
msgstr ""

msgid "Singapore OneMap"
msgstr ""

msgid "Singapore OneMap (WMS)"
msgstr ""

msgid "OneMap (XYZ)"
msgstr ""

msgid "OneMap (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Freemap.sk Car"
msgstr ""

msgid "Freemap.sk Hiking"
msgstr ""

msgid "Freemap.sk Bicycle"
msgstr ""

msgid "Freemap.sk Ski"
msgstr ""

msgid "Slovakia Historic Maps"
msgstr ""

msgid "Ortofotomozaika SR (newest)"
msgstr ""

msgid "Ortofotomozaika SR 2020-2022"
msgstr ""

msgid "Ortofotomozaika SR 2017-2019"
msgstr ""

msgid "ZBGIS"
msgstr ""

msgid "Kataster"
msgstr ""

msgid "DTM 5.0 high-resolution terrain shading"
msgstr ""

msgid "DTM 5.0 gray terrain shading"
msgstr ""

msgid "DTM 5.0 light terrain shading"
msgstr ""

msgid "DSM 1.0 gray surface shading"
msgstr ""

msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
msgstr ""

msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
msgstr ""

msgid "GURS: Building outlines"
msgstr ""

msgid "GURS: Road lines"
msgstr ""

msgid "GURS: DOF050 Orthophoto, DTK5... (WMTS)"
msgstr ""

msgid "GURS: Slovenia orthophoto 25cm (DOF025)"
msgstr ""

msgid "Slovenia orthophoto 25cm/pixel (GURS DOF025), hosted by Level2.si"
msgstr ""

msgid "ARSO: LIDAR hillshade (WMTS)"
msgstr ""

msgid "MK: LIDAR hillshade+buildings (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Orthophoto 2023 (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Orthophoto 2022 (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Orthophoto 2020 (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Orthophoto 2019 (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Zazidalna situacija (WMTS)"
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
"municipal area. 12cm ground sample distance"
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
"municipal area. 8cm ground sample distance"
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2017 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2017 January orthorectified colour mosaic. Original imagery property of CCT. "
"Imagery captured with digital camera to enable mosaic pixel size of 0.08m. "
"Compressed to ecw 20x compression. Planimmetric fidelity expected within "
"0.3m. No restrictions on the digital file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2018 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2018 February orthorectified colour mosaic. Original imagery property of "
"CCT. Imagery captured with digital camera to enable mosaic pixel size of "
"0.08m. Compressed to ecw 20x compression. Planimmetric fidelity expected "
"within 0.3m. No restrictions on the digital file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2019 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2019 January orthorectified colour mosaic. Original imagery property of CCT. "
"Imagery captured with digital camera to enable mosaic pixel size of 0.08m. "
"Compressed to ecw 20x compression. Planimmetric fidelity expected within "
"0.3m. No restrictions on the digital file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2020 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2020 January orthorectified colour mosaic. Original imagery property of CCT. "
"Imagery captured with digital camera to enable mosaic pixel size of 0.08m. "
"Compressed to ecw 20x compression. Planimmetric fidelity expected within "
"0.3m. No restrictions on the digital file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2021 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2021 March orthorectified colour mosaic (updated: version 3). Original "
"imagery property of CCT. Imagery captured with digital camera to enable "
"mosaic pixel size of 0.08m. Compressed to ecw 10x compression. Planimmetric "
"fidelity expected within 0.3m. No restrictions on the digital file for non-"
"commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2022 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2022 January orthorectified colour mosaic (updated: version 2.1). Original "
"imagery property of CCT. Imagery captured with digital camera to enable "
"mosaic pixel size of 0.08m. Compressed to ecw 10x compression. Planimmetric "
"fidelity expected within 0.3m. No restrictions on the digital file for non-"
"commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2023 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2023 January orthorectified colour mosaic (updated: version 4). Original "
"imagery property of CCT. Imagery captured with digital camera to enable "
"mosaic pixel size of 0.08m. Compressed to ecw 10x compression. Planimetric "
"fidelity expected within 0.3m. No restrictions on the digital file for non-"
"commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2024 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery captured in 2024: orthorectified colour mosaic of +-30% of "
"the metro. Original imagery property of CCT. No restrictions on the digital "
"file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Leskov Island ASTER"
msgstr ""

msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Scott Island"
msgstr ""

msgid "Missing in other image sources (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Leskov Island Landsat"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Clerke Rocks"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Shag Rocks"
msgstr ""

msgid "Spain base map"
msgstr ""

msgid ""
"Cartography of the National Geographic Institute and the Geographic Center "
"of the Army"
msgstr ""

msgid "Catastro Spain"
msgstr ""

msgid "Cadastral Cartography of the General Directorate of Cadastre"
msgstr ""

msgid "LiDAR Spain"
msgstr ""

msgid ""
"LiDAR Digital Surface Model generated by composition of four layers: "
"shading, buildings, vegetation and hydrography."
msgstr ""

msgid "PNOA Spain"
msgstr ""

msgid ""
"Most recent orthophotos of the PNOA project (National Plan for Aerial "
"Orthophotography)"
msgstr ""

msgid "IGN Raster Spain"
msgstr ""

msgid "GRAFCAN OrtoExpress Urbana - Canary Islands"
msgstr ""

msgid ""
"High resolution imagery covering the Canary Islands, 12.5 or 10 cm/pixel in "
"urban areas, and 20 cm/pixel elsewhere. Older in some urban areas than the "
"lower-resolution \"GRAFCAN OrtoExpress\"."
msgstr ""

msgid "GRAFCAN OrtoExpress - Canary Islands"
msgstr ""

msgid ""
"High resolution imagery covering the Canary Islands, 20 cm/pixel. More "
"recent in some urban areas than the higher-resolution \"GRAFCAN OrtoExpress "
"Urbana\"."
msgstr ""

msgid "ITACyL - Castile and León"
msgstr ""

msgid "IDEIB - Orthophoto Balearic Islands"
msgstr ""

msgid "IDEIB - Base map Balearic Islands"
msgstr ""

msgid "Base Map - Geoportal of Santiago de Compostela"
msgstr ""

msgid "SITNA - Orthophoto Navarre"
msgstr ""

msgid "SITNA - Base map Navarre"
msgstr ""

msgid "SITNA - Cadastre Navarre"
msgstr ""

msgid "ICGC - Orthophoto Catalonia"
msgstr ""

msgid "ICGC - Topo Catalonia"
msgstr ""

msgid "geoEuskadi - Orthophoto Basque country"
msgstr ""

msgid "geoEuskadi - Base map Basque country"
msgstr ""

msgid "IGEAR - Orthophoto Aragon"
msgstr ""

msgid "Ayuntamiento de Madrid - Orthophoto"
msgstr ""

msgid "SITPA - Base map Asturias"
msgstr ""

msgid "IET - Base map Galicia"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Adams Bridge"
msgstr ""

msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Topographic map of Sweden 1:50 000"
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Economic Map ca. 1950-1978"
msgstr ""

msgid "Scan of ´Economic maps´ ca. 1950-1978"
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet General Staff Map 1859-1979"
msgstr ""

msgid "Scan of ´Generalstabskartan´ 1859-1979"
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Historic Orthophoto 1960"
msgstr ""

msgid ""
"Mosaic of Swedish orthophotos from the period 1955–1965. Older and younger "
"pictures may occur."
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Historic Orthophoto 1975"
msgstr ""

msgid ""
"Mosaic of Swedish orthophotos from the period 1970–1980. Is under "
"construction."
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Historic Orthophotos options"
msgstr ""

msgid "Mosaic of Swedish orthophotos, including from the period 1993–2005."
msgstr ""

msgid "Trafikverket Road Network (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish NVDB road network"
msgstr ""

msgid "Trafikverket Road Network extra (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Swedish NVDB extra details: Highway reference, traffic calming, rest area, "
"bus stop, bridge, tunnel, speed camera"
msgstr ""

msgid "Trafikverket Road Network options (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish NVDB road network with several options for map layers"
msgstr ""

msgid "Trafikverket Railway Network (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish railway network, including sidings"
msgstr ""

msgid "Trafikverket Railway Network options (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish railway network with several options for map layers"
msgstr ""

msgid "Naturvårdsverket Trails (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Daily updated trails in or around nature reserves as recorded by Swedish "
"Environmental Protection Agency"
msgstr ""

msgid "Naturvårdsverket Protected Areas options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Swedish national parks, nature reserves and other protected areas and objects"
msgstr ""

msgid "Riksantikvarieämbetet Protected Heritage Areas (overlay)"
msgstr ""

msgid "Protected areas for heritage buildings and religious heritage sites"
msgstr ""

msgid "Riksantikvarieämbetet Heritage buildings (overlay)"
msgstr ""

msgid "Heritage buildings and churches"
msgstr ""

msgid "Riksantikvarieämbetet Ruins (overlay)"
msgstr ""

msgid "Ruins of cultural-historical interst"
msgstr ""

msgid "Riksantikvarieämbetet Archaeological Sites and Monuments (overlay)"
msgstr ""

msgid "Ancient and historical remains and monuments"
msgstr ""

msgid "SCB Urban Areas (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Human settlements of at least 200 people with less than 500 meters between "
"households"
msgstr ""

msgid "SCB Vacation Home Areas (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Contiguous areas that consist mainly of holiday homes; a collection of at "
"least 50 holiday homes, where the distance between them does not exceed 150 "
"metres"
msgstr ""

msgid "SCB Industrial zones (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Geographically delimited areas which are characterized by large-scale and "
"industrial land use"
msgstr ""

msgid "SCB Small Settlements (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Contiguous areas of buildings with 50-199 inhabitants and no more than 150 "
"metres between houses"
msgstr ""

msgid "Skolverket Schools (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish schools."
msgstr ""

msgid "SVK Electricity Network (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish transmission network for electricity"
msgstr ""

msgid "Länsstyrelserna Wind Turbines (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Opertional (black) and planned (green) wind turbiens. Data from "
"Vindbrukskollen."
msgstr ""

msgid "Snowmobile map Sweden"
msgstr ""

msgid "Snowmobile trails"
msgstr ""

msgid "Stockholm Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the municipality of Stockholm 2022, CC0 license"
msgstr ""

msgid "Sollentuna Orthophoto 2022"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the municipality of Sollentuna 2022, open data"
msgstr ""

msgid "Lidingö Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the municipality of Lidingö 2012, CC0 license"
msgstr ""

msgid "Linköping Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the municipality of Linköping 2010, open data"
msgstr ""

msgid "Kalmar North Orthophoto 2014"
msgstr ""

msgid "Orthophotos for the north coast of the municipality of Kalmar 2014"
msgstr ""

msgid "Kalmar South Orthophoto 2016"
msgstr ""

msgid "Orthophotos for the south coast of the municipality of Kalmar 2016"
msgstr ""

msgid "Kalmar Urban Orthophoto 2018"
msgstr ""

msgid "Orthophotos for urban areas of the municipality of Kalmar 2018"
msgstr ""

msgid "Kalmar Urban Orthophoto 2020"
msgstr ""

msgid "Orthophotos for urban areas of the municipality of Kalmar 2020"
msgstr ""

msgid "Gothenburg Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Most recent orthophotos for Gothenburg municipality"
msgstr ""

msgid "Gothenburg Historic Orthophoto options"
msgstr ""

msgid "Historic orthophotos for Gothenburg municipality"
msgstr ""

msgid "Gothenburg City map"
msgstr ""

msgid ""
"The city map is an overview map that describes Gothenburg. It contains "
"general information about land, communications, hydrography, buildings, "
"address numbers and street names, administrative division and other "
"orientation text."
msgstr ""

msgid "Gothenburg Hillshade"
msgstr ""

msgid ""
"Web map service presenting hillshade and slope based on the 2017 elevation "
"model for City of Gothenburg. Resolution 0.5 meters per pixel."
msgstr ""

msgid "Örebro options 1 (overlay)"
msgstr ""

msgid "Public map features for Örebro municipality, part 1"
msgstr ""

msgid "Örebro options 2 (overlay)"
msgstr ""

msgid "Public map features for Örebro municipality, part 2"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
msgstr ""

msgid "This imagery is provided via a proxy operated by https://sosm.ch/"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2017)"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2019)"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 20cm (AGIS 2020)"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 50cm DTM/Hillshade"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2015/2016 10cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich Orthophoto 2018 10cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich Orthophoto 2020 5cm"
msgstr ""

msgid "Canton Zurich, Orthophoto ZH Spring 2021 RGB 5cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich, Surface Hillshade 2014 50cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zurich, Surface Hillshade 2017"
msgstr ""

msgid "Kanton Zurich, Terrain Hillshade 2014 50cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zurich, Terrain Hillshade 2017"
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau Base plan cadastral surveying"
msgstr ""

msgid ""
"Base plan cadastral surveying of the canton Thurgau coloured & black & white "
"with properties, nomenclature, national, cantonal and municipal boundaries, "
"individual objects, land cover, road names, contour lines and terrain model"
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau cycle routes"
msgstr ""

msgid "Slow traffic: cycle path network (routes) indicated by signposts"
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau relief DTM"
msgstr ""

msgid "Digital representation of the terrain"
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau hiking paths"
msgstr ""

msgid ""
"Slow traffic: the course of the hiking trails with symbolic representations "
"of signposts, underpasses, stairs and bridges. Information about the path "
"surface and wheelchair accessibility."
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau orthophoto 2017"
msgstr ""

msgid "City of St. Gallen"
msgstr ""

msgid "7.5 cm orthophoto from 2018"
msgstr ""

msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
msgstr ""

msgid "City of Zürich base map"
msgstr ""

msgid "City of Zürich Overview map (Steets, buildings, house numbers)"
msgstr ""

msgid "City of Zürich Orthophoto 2011"
msgstr ""

msgid "City of Zürich Orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "City of Zürich Orthophoto 2013 quasi true"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Latest Orthophoto RGB"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Latest Orthophoto Infrared"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Orthophoto 2014 RGB"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Orthophoto 2015 RGB"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Orthophoto 2016 RGB"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Orthophoto 2017 RGB"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DSM Relief 2014 50cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DTM Relief 2014 50cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DSM Relief 2018"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DTM Relief 2018"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DSM Relief 2019"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DTM Relief 2019"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2011 (5 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2016 (5 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2018 (20 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2019 (5 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2020 (10 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2021 (20 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2023 (10 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2024 (4 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva DSM 2023 (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva DTM 2023 (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton Fribourg 2016"
msgstr ""

msgid "Kanton Bern, Buildings"
msgstr ""

msgid "Kanton Bern, Digital surface model 50cm, Relief"
msgstr ""

msgid "Kanton Bern, Digital terrain model 50cm, Relief"
msgstr ""

msgid "Stadt Bern 10cm (2023)"
msgstr ""

msgid "Geoinformation Stadt Bern, Amtliche Vermessung"
msgstr ""

msgid "Plan for the land register of the city of Bern (coloured)."
msgstr ""

msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2016 HD 5cm/pi"
msgstr ""

msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
msgstr ""

msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
msgstr ""

msgid "Lausanne - Orthophoto 2016"
msgstr ""

msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "Fiez Orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Stadt 2017"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Stadt 2020"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Stadt 2023"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Central Alps in late September 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
"altitudes (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Western Alps autumn colors 2017"
msgstr ""

msgid "Autumn colors in the Alps, Jura and southwestern Germany  (true color)"
msgstr ""

msgid "Kanton Zug 2011"
msgstr ""

msgid ""
"Expansion: whole canton Resolution: 10cm per pixel Photo flight: 2011-04-01"
msgstr ""

msgid "Kanton Zug Nord 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophoto for the northern part of the canton Zug. Flown on 20.04.2016. "
"10cm resolution per pixel. Coverage: Communities of Cham, Steinhausen and "
"Baar, as well as parts of Zug."
msgstr ""

msgid "Kanton Zug Gemeinde Zug Süd 2018"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophoto for the southern part of the municipality of Zug. Flown by drone "
"on several days in early April 2018. 10cm resolution per pixel. Coverage: "
"Southern part of the community of Zug. Flying before leaves grow, without "
"snow cover."
msgstr ""

msgid "Canton Zug (Walchwil and Zug (Alpli)) 2019"
msgstr ""

msgid "Canton Schaffhausen, relief 2013"
msgstr ""

msgid "Canton Schaffhausen, aerial imagery 2013"
msgstr ""

msgid "swisstopo swissALTI3D"
msgstr ""

msgid "swisstopo SWISSIMAGE"
msgstr ""

msgid "swisstopo swissSURFACE3D"
msgstr ""

msgid "Taiwan e-Map Open Data"
msgstr ""

msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
msgstr ""

msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
msgstr ""

msgid "Taiwan Village Boundaries"
msgstr ""

msgid "Taiwan Land-Section Data"
msgstr ""

msgid "NLSC Open Data WMTS"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Mount Kilimanjaro 2016"
msgstr ""

msgid "CBSGM-Digital Elevation Model (SRTM)"
msgstr ""

msgid "Turkey heightmap (SRTM) in 90m resolution"
msgstr ""

msgid "Adiyaman-Sanliurfa-Diyarbakir Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Amasya Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Antalya-Burdur-Isparta Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Ardahan-Kars-Igdir-Agri Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Aydin-Mugla-Denizli Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Balikesir-Canakkale Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Bartin Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Bilecik Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Bolu Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Erzurum-Erzincan-Bayburt Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Izmir-Manisa Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Kirikkale Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Kirsehir-Nigde-Nevsehir-Aksaray Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Kilis Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Konya-Karaman Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Malatya-Elazig-Bingol-Tunceli Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Mardin-Batman-Siirt-Sirnak-Hakkari Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Mersin-Adana Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Mus-Bitlis-Van Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Ordu-Trabzon-Rize-Gumushane-Giresun-Artvin Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Osmaniye Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Samsun-Corum-Tokat Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Sinop Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Sinop-Kastamonu-Cankiri Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Tekirdag-Kirklareli-Edirne Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Usak Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Yalova Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Yozgat-Sivas-Kayseri Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Zonguldak-Bartin-Karabuk Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Aşgabat (high resolution)"
msgstr ""

msgid "USGS 3D Elevation Program Contours"
msgstr ""

msgid "USGS 3D Elevation Program"
msgstr ""

msgid "National Agriculture Imagery Program"
msgstr ""

msgid ""
"The most recent year of 30/60cm 4-band DOQQs from the National Agriculture "
"Imagery Program (NAIP) for each state in the contiguous United States."
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2014"
msgstr ""

msgid ""
"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
"OpenStreetMap"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2017"
msgstr ""

msgid ""
"Yellow = Public domain map data from the US Census. Red = Data not found in "
"OpenStreetMap"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2018"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2019"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2020"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2021"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2022"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2023"
msgstr ""

msgid "USGS Imagery"
msgstr ""

msgid "Public domain aerial imagery, mostly NAIP"
msgstr ""

msgid "MassGIS L3 Parcels"
msgstr ""

msgid "MassGIS Basemap"
msgstr ""

msgid "MassGIS 2023 Orthos"
msgstr ""

msgid ""
"15cm Spring 2023 true color aerial imagery for the state of Massachusetts"
msgstr ""

msgid "MassGIS 2021 Orthos"
msgstr ""

msgid "MassGIS 2019 Orthos"
msgstr ""

msgid "MassGIS LIDAR Shaded Relief"
msgstr ""

msgid "MassGIS LIDAR Slope"
msgstr ""

msgid ""
"Visualizes the variation in elevation (steepness) at each point based on "
"LiDAR data. White represents something that is flat, with progressively "
"darker values meaning steeper slope, up through black which represents a "
"completely vertical slope."
msgstr ""

msgid "MiSAIL Oakland County Imagery 2020"
msgstr ""

msgid "MiSAIL Oakland County Imagery 2023"
msgstr ""

msgid "MiSAIL Oakland County Imagery 2025"
msgstr ""

msgid "NC Latest Orthoimagery"
msgstr ""

msgid ""
"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
"2018, 2019, 2020, and 2021"
msgstr ""

msgid "NH GRANIT 2021/2022 6-inch Orthophotos (Color)"
msgstr ""

msgid "Statewide 2021/2022 6-inch Orthophotography for New Hampshire"
msgstr ""

msgid "NH GRANIT 2021/2022 6-inch Orthophotos (Infrared)"
msgstr ""

msgid "NH GRANIT LiDAR Hillshade 2022 (Northwest)"
msgstr ""

msgid ""
"LiDAR-derived bare earth hillshaded terrain (illumination from the "
"northwest) for New Hampshire. Generated from 7 separate LiDAR collections "
"that covered the state as of 2022.  Collection dates range from 2011 to "
"2020.  Generally imagery is older in the north and newer in the south."
msgstr ""

msgid "NH GRANIT LiDAR Hillshade 2022 (Northeast)"
msgstr ""

msgid ""
"LiDAR-derived bare earth hillshaded terrain (illumination from the "
"northeast) for New Hampshire. Generated from 7 separate LiDAR collections "
"that covered the state as of 2022.  Collection dates range from 2011 to "
"2020.  Generally imagery is older in the north and newer in the south."
msgstr ""

msgid "imagico.de: Alaska Range"
msgstr ""

msgid ""
"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
"color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bogoslof Island 2017"
msgstr ""

msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bogoslof Island 2019"
msgstr ""

msgid "Image update for the small volcanic island (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Cook Inlet"
msgstr ""

msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
msgstr ""

msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
msgstr ""

msgid ""
"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
msgstr ""

msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
msgstr ""

msgid ""
"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
msgstr ""

msgid "NJ 2020 Aerial Imagery (Natural Color)"
msgstr ""

msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
msgstr ""

msgid "PR/USVI 2017 NOAA Hurricane Maria imagery"
msgstr ""

msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
msgstr ""

msgid ""
"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
"WA. Resolution is 9 inch."
msgstr ""

msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
msgstr ""

msgid ""
"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
msgstr ""

msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
msgstr ""

msgid ""
"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
"at least quarterly."
msgstr ""

msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
msgstr ""

msgid ""
"This service provides Six Inch resolution aerial imagery for the State of "
"Maryland. The imagery for this service is composed of imagery flown in 2023 "
"(Western Shore) and 2024 (Eastern Shore)."
msgstr ""

msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
msgstr ""

msgid ""
"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
"Annapolis"
msgstr ""

msgid "Minnesota Composite Image Service"
msgstr ""

msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
msgstr ""

msgid ""
"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
msgstr ""

msgid "Delaware 2017 Orthophotography"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Fall 2021)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Fall 2021)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2021)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2021)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2022)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2022)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2023)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2023)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2024)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2024)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2025)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2025)"
msgstr ""

msgid "NYS Streets"
msgstr ""

msgid "NYS Orthos Online"
msgstr ""

msgid ""
"New York State High Resolution Digital Orthoimagery, 1 foot resolution, "
"visible light"
msgstr ""

msgid "NYS Orthos Online (color IR)"
msgstr ""

msgid ""
"New York State High Resolution Digital Orthoimagery, 1 foot resolution, "
"color IR"
msgstr ""

msgid "Washington Department of Transportation December 2021"
msgstr ""

msgid ""
"Washington State Department of Transportation State and Local roads as "
"submitted to FHWA in the Highway Performance Monitoring System. Included are "
"abbreviated street names which must be expanded be entry into OSM"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS Valleywide 2024"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS imagery as seen on https://emap.mesacounty.us/viewer/"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS Valleywide 2022"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS Valleywide 2020"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS NAIP 2019"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS NAIP 2017"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS NAIP 2015"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS Valleywide 2018"
msgstr ""

msgid "ODOT (Ohio) Road Inventory"
msgstr ""

msgid ""
"Ohio Department of Transportation (ODOT) - Transportation Information "
"Mapping System (TIMS) Road Inventory published June 2024."
msgstr ""

msgid "Ohio Statewide Imagery Program"
msgstr ""

msgid ""
"Ohio Statewide Imagery Program III most current orthoimagery of every county "
"at resolutions from 1 foot to 3 inches from 2017 through 2020."
msgstr ""

msgid "Ohio Statewide Imagery Program 6-Inch"
msgstr ""

msgid ""
"Ohio Statewide Imagery Program III orthoimagery of 40 counties captured at 6-"
"inch resolution in 2017 and 2018, plus OSIP I and OSIP II imagery in 16 more "
"counties from 2010 through 2014."
msgstr ""

msgid "Ohio Statewide Imagery Program 1-Foot"
msgstr ""

msgid ""
"Ohio Statewide Imagery Program II orthoimagery of all 88 counties at 1-foot "
"resolution from 2011 through 2014."
msgstr ""

msgid "Virginia Building Footprints"
msgstr ""

msgid "Building footprints from VBMP orthoimagery and locality data"
msgstr ""

msgid "Virginia Imagery Service - Most Recent"
msgstr ""

msgid "The most recently available VBMP orthoimagery for all of Virginia"
msgstr ""

msgid "Virginia Property Lines"
msgstr ""

msgid ""
"A statewide parcel service showing property ownership outlines where "
"available"
msgstr ""

msgid "Dakota County GIS 2017 Fall Leaf-Off 6-Inch"
msgstr ""

msgid "Dakota County GIS 2019 Spring Leaf-Off 6-Inch"
msgstr ""

msgid "HI Maui County Orthoimagery (2023)"
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery - Latest Available"
msgstr ""

msgid ""
"Indiana statewide orthoimagery collected during leaf-off conditions for the "
"current (2021-2024) program cycle. Minimum 6-inch resolution, with some "
"areas in 3-inch resolution including Monroe and Vermillion counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2016-2019"
msgstr ""

msgid ""
"Indiana statewide orthoimagery collected during leaf-off conditions for the "
"2016-2019 program cycle. Minimum 1-foot resolution, with 6-inch resolution "
"for Allen, Dearborn, DeKalb, Dubois, Fulton, Gibson, Harrison, Jackson, "
"Kosciusko, Lake, Monroe, Morgan, Perry, Porter, Putnam, Shelby, Steuben, "
"Wabash, Wayne, Wells, and Whitley counties, and 3-inch resolution for "
"Hamilton, Monroe, Vanderburgh and Vermillion counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2015"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of four counties in Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2015. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution for Miami county and 6-inch resolution for Allen, "
"Shelby, and Steuben counties"
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2014"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of four counties in Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2014. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution of Wabash county and 6-inch resolution of "
"Harrison, Monroe, and Vanderburgh counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2013"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of 31 counties in western Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2013. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution of the following counties: Benton, Clay, Daviess, "
"Fountain, Gibson, Greene, Jasper, Knox, Martin, Montgomery, Newton, Owen, "
"Parke, Perry, Pike, Posey, Putnam, Sullivan, Tippecanoe, Vermillion, Vigo, "
"Warren, Warrick, and White. 6-inch resolution of Dubois, Lake, LaPorte, "
"Marion, Porter, Spencer and Vanderburgh counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2012"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of 34 counties in eastern Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2012. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution of the following counties: Adams, Blackford, "
"Clark, Decatur, Delaware, Fayette, Franklin, Grant, Hancock, Henry, "
"Huntington, Jefferson, Jennings, LaGrange, Ohio, Portland, Randolph, Ripley, "
"Rush, Scott, Switzerland, Union, Wayne, and Wells. 6-inch resolution of "
"Allen, Dearborn, DeKalb, Floyd, Hamilton, Madison, Noble, Shelby, Steuben, "
"and Whitley counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2011"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery for 28 counties in central Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2013. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution of the following counties: Boone, Brown, Carroll, "
"Cass, Clinton, Crawford, Fulton, Hendricks, Howard, Jackson, Johnson, "
"Lawrence, Marshall, Miami, Morgan, Orange, Pulaski, Starke, Tipton, Wabash, "
"and Washington. 6-inch resolution of Bartholomew, Elkhart, Harrison, "
"Kosciusko, Marion, Monroe, and Saint Joseph counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2005"
msgstr ""

msgid ""
"Indiana statewide orthoimagery collected during leaf-off conditions in March "
"and April 2005 (with some counties in 2006 due to flooding). Minimum 1-foot "
"resolution, with 6-inch resolution of the following counties: Dubois, "
"Elkhart, Floyd, Hamilton, Kosciusko, Lake, LaPorte, Marion, Monroe, Perry, "
"Steuben, Tippecanoe, and Vanderburgh."
msgstr ""

msgid "KYFromAbove 2019-2022 6in"
msgstr ""

msgid ""
"6-inch statewide leaf-off imagery captured from 2019 to 2022 through the "
"Kentucky Aerial Photography and Elevation Data Program (KyFromAbove) and "
"published by the Kentucky Division of Geographic Information (DGI)."
msgstr ""

msgid "KyFromAbove 2012-2014"
msgstr ""

msgid ""
"6-inch or 1-foot aerial imagery captured from 2012 to 2014 through the "
"Kentucky Aerial Photography and Elevation Data Program (KyFromAbove) and "
"published by the Kentucky Division of Geographic Information (DGI)."
msgstr ""

msgid "Texas Orthophoto (2015)"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2012"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2014"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2016"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2018"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2022"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2020"
msgstr ""

msgid "TX Smith County Imagery 2019"
msgstr ""

msgid "TX City of Amarillo Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX Dallas and Fort Worth Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX City of El Paso Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX City of Lubbock Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX City of Georgetown Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX San Antonio River Authority Imagery 2016"
msgstr ""

msgid "TX Brazos County Imagery 2019"
msgstr ""

msgid "TX Capital Area Imagery 2019"
msgstr ""

msgid "PEMA Orthoimagery [2018-2020] (RGB)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of Pennsylvania, captured between 2018 and 2020 at 6-inch "
"resolution. It was captured by Quantum Spatial, Inc. for the Pennsylvania "
"Emergency Management Agency and is hosted by PASDA at https://www.pasda.psu."
"edu/uci/DataSummary.aspx?dataset=5158."
msgstr ""

msgid "PEMA Orthoimagery - Western [2022]"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of Western Pennsylvania, captured in 2022 at 6-inch resolution, "
"encompassing the following counties: Allegheny, Beaver, Cambria, Crawford, "
"Erie, Forest, Greene, Lawrence, Mercer, Warren, Washington. It was captured "
"by NV5 Geospatial for the Pennsylvania Emergency Management Agency and is "
"hosted by PASDA at https://www.pasda.psu.edu/uci/DataSummary.aspx?"
"dataset=5177."
msgstr ""

msgid "PEMA Orthoimagery - Eastern [2020-2021]"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of Eastern Pennsylvania, captured in 2020 and 2021 at 6-inch "
"resolution, encompassing the following counties: Adams, Chester, Columbia, "
"Cumberland, Dauphin, Delaware, Franklin, Lancaster, Lehigh, Luzerne, Monroe, "
"Montour, Northampton, Northumberland, Perry, Philadelphia, Pike, Schuylkill, "
"Susquehanna, Wayne, Wyoming, York. It was captured by NV5 Geospatial for the "
"Pennsylvania Emergency Management Agency and is hosted by PASDA at https://"
"www.pasda.psu.edu/uci/DataSummary.aspx?dataset=5162."
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 69593: Erie, PA [2022-10-05] (RGB)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 69593: Erie, PA [2022-10-05] (NRG)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 70701: Sitka, AK [2023-05-05] (RGB)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 70701: Sitka, AK [2023-05-05] (NRG)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 70703: Whittier, AK [2023-05-18] (RGB)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 70703: Whittier, AK [2023-05-18] (NRG)"
msgstr ""

msgid "CT ECO Shaded Relief (2023)"
msgstr ""

msgid ""
"Colored view of terrain derived from 2023 LiDAR data for State of Connecticut"
msgstr ""

msgid "CT ECO Shaded Relief (2016)"
msgstr ""

msgid ""
"Colored view of terrain derived from 2016 LiDAR data for State of Connecticut"
msgstr ""

msgid "CT ECO Orthoimagery (2023)"
msgstr ""

msgid ""
"The 2023 3-inch spring orthoimagery for the State of Connecticut in natural "
"color"
msgstr ""

msgid "CT ECO Orthoimagery (2019)"
msgstr ""

msgid ""
"The 2019 spring orthoimagery for the State of Connecticut in natural color"
msgstr ""

msgid "CT ECO Orthoimagery (2016)"
msgstr ""

msgid ""
"The 2016 3-inch spring orthoimagery for the State of Connecticut in natural "
"color"
msgstr ""

msgid "MetroCOG Orthoimagery (2020)"
msgstr ""

msgid "The 2020 orthoimagery for MetroCOG regions"
msgstr ""

msgid "VT VCGI LiDAR - DEM Hillshade"
msgstr ""

msgid ""
"Vermont statewide hillshade composite of the bare earth derived from the "
"digital elevation model. Sun angle orientation is 315° with 45° azimuth"
msgstr ""

msgid "VT VCGI LiDAR - DSM Hillshade"
msgstr ""

msgid ""
"Vermont statewide hillshade composite of the earth surface from the digital "
"surface model. Sun angle is multidirectional"
msgstr ""

msgid "VT VIP Orthoimagery - Infrared"
msgstr ""

msgid "The latest available infrared orthoimagery for the State of Vermont"
msgstr ""

msgid "VT VIP Orthoimagery - Best of Color"
msgstr ""

msgid ""
"The latest available natural color orthoimagery for the State of Vermont"
msgstr ""

msgid "San Juan County NM Orthoimagery (2025)"
msgstr ""

msgid ""
"3/6-inch pixel resolution orthoimagery captured between November 2024 to "
"March 2025 for San Juan County of the state of New Mexico"
msgstr ""

msgid "State of Washington Top Surface Hillshade"
msgstr ""

msgid "State of Washington Bare Earth Hillshade"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Rwenzori Mountains"
msgstr ""

msgid ""
"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
"color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Rwenzori Mountains 2016"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophotomaps provided by the State Service of Ukraine for Geodesy, "
"Cartography and Cadastre (StateGeoCadastre), CC BY 4.0"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Dnipro 2019"
msgstr ""

msgid ""
"Satellite images provided by the Main Architectural and Planning Department "
"of the Dnipro City Council"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Dnipro Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kyiv 2019"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kyiv Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mykolaiv 2018"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Vinnytsia 2018"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Vinnytsia 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Vinnytsia 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Rivne 2011"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Andriivska OTG 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Lubetska OTG 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Liubech 2019"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Cherkasy 2010"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Cherkasy 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Cherkasy 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Pulyny 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mariupol"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Lutsk 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Prylutske 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kropyvnytskyi 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Palanka Municipality"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Novopskov Municipality"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Lozno-Oleksandrivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Pisochyn Municipality 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Rohan Municipality"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Nova Vodolaha"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zachepylivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mykolaivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mezhova and Demuryne"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Koroviia 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chornivka 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chernivtsi 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chernivtsi Topographic Map 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chernivtsi Address Map"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Khmelnytskyi"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zhytomyr"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Odesa"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kolomyia"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Slavuta"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Nyzhnia Duvanka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chumaky Municipality"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Radisne"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Bilhorod-Dnistrovskyi"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Serhiivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Ovidiopol"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Lymanske"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Velykodolynske"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Tairove"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Avanhard"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Novi Biliari"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Dobroslav"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Teplodar"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Biliaivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Petrivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Ivanivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Rozdilna"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Tsebrykove"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zatyshshia"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Shyriaeve"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Savran"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zakharivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Liubashivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Okny"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Slobidka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zatoka and Karolino-Buhaz"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Haivoron 2018"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mena 2009"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Staryi Saltiv"
msgstr ""

msgid "7th Series (OS7)"
msgstr ""

msgid "map.atownsend.org.uk"
msgstr ""

msgid "Hampshire Aerial FCIR"
msgstr ""

msgid "Hampshire Aerial RGB"
msgstr ""

msgid "OS New Popular Edition historic"
msgstr ""

msgid "OS OpenData StreetView (April 2016)"
msgstr ""

msgid "OS OpenMap Local (October 2025)"
msgstr ""

msgid "OSMUK Cadastral Parcels"
msgstr ""

msgid "Perfectly aligned cadastral (land registry) parcels in Great Britain."
msgstr ""

msgid "Postcode centroids"
msgstr ""

msgid "Centroids for postcodes in Great Britain from OS Code-Point"
msgstr ""

msgid "Public Rights of Way"
msgstr ""

msgid "Surrey Air Survey"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:10,560 National Grid Maps, 1940s-1960s"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps, 1940s-1960s"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:2,500 National Grid Maps, 1940s-1960s - double sheets"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:2,500 National Grid Maps, 1940s-1960s - single sheets"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250/1:2,500 National Grid Maps, 1947-63 - TQ"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps Ed. A SH - TL"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps Ed. A TL - TR"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps Ed. B SJ - TR"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps Ed. C"
msgstr ""

msgid "NLS - OS/War Office - GSGS 3906 1:25,000, 1940-43"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland 1) 1892-1905"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland 2) 1892-1905"
msgstr ""

msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
msgstr ""

msgid "OS Scottish Popular historic"
msgstr ""

msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
"of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, London 1893-1896 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of London 1893-1896, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
"of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "IDE.uy Ortophotos 2019"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2018"
msgstr ""

msgid "Post-processed Sentinel Satellite imagery."
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2019"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2020"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2021"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2022"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2023"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2024"
msgstr ""

msgid "Bing aerial imagery"
msgstr ""

msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
msgstr ""

msgid "Mapbox Satellite"
msgstr ""

msgid "Esri World Imagery"
msgstr ""

msgid "Esri World Imagery (Clarity) Beta"
msgstr ""

msgid ""
"Esri archive imagery that may be clearer and more accurate than the default "
"layer."
msgstr ""

msgid "OpenCycleMap"
msgstr ""

msgid "CyclOSM"
msgstr ""

msgid "Thunderforest Landscape"
msgstr ""

msgid "Thunderforest Outdoors"
msgstr ""

msgid "OpenSeaMap"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap Cymraeg/Welsh-language map by Mapio Cymru"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (French Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (German Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
msgstr ""

msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
msgstr ""

msgid "OpenTopoMap"
msgstr ""

msgid "Tracestrack Topo Universal"
msgstr ""

msgid "Public Transport (ÖPNV)"
msgstr ""

msgid "OpenSnowMap overlay"
msgstr ""

msgid "Overlay imagery for piste mapping in OSM. Updated daily."
msgstr ""

msgid "OpenRailwayMap - Default"
msgstr ""

msgid ""
"Overlay imagery showing railway infrastructure based on OpenStreetMap data"
msgstr ""

msgid "OpenRailwayMap - MaxSpeed"
msgstr ""

msgid ""
"Overlay imagery showing railway speed limits based on OpenStreetMap data"
msgstr ""

msgid "OpenRailwayMap - Signals"
msgstr ""

msgid "Overlay imagery showing railway signals based on OpenStreetMap data"
msgstr ""

msgid "skobbler"
msgstr ""

msgid "Stamen Terrain Background"
msgstr ""

msgid "Stamen Toner"
msgstr ""

msgid "Stamen Watercolor"
msgstr ""

msgid "Stamen Terrain"
msgstr ""

msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Malaysia, Myanmar bilingual"
msgstr ""

msgid "USA/Mexico/Canada/Scandinavia Topo Maps"
msgstr ""

msgid "Strava cycling heatmap"
msgstr ""

msgid "Strava running heatmap"
msgstr ""

msgid "Strava cycling and running heatmap"
msgstr ""

msgid "Strava water sports heatmap"
msgstr ""

msgid "Strava winter sports heatmap"
msgstr ""

msgid "Locator Overlay"
msgstr ""

msgid "Shows major features to help orient you."
msgstr ""

msgid "QA AEYCH"
msgstr ""

msgid "QA Has Address"
msgstr ""

msgid "QA No Address"
msgstr ""

msgid "QA No Name"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Hiking"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Cycling"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: MTB"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Skating"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
msgstr ""

msgid "Wikimedia Map"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Geometry"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Tagging"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Places"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Highways"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Areas"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Routing"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Addresses"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Coastline"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Public Transport - Stops"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Public Transport - Routes"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Water"
msgstr ""

msgid "OpenInfraMap"
msgstr ""

msgid "Overlay imagery for infrastructure mapping in OSM. Updated daily."
msgstr ""

msgid "Mapillary Images and Point Features"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the Mapillary images positions and their sequences only, NOT the "
"images itself."
msgstr ""

msgid "Panoramax images positions"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the Panoramax images positions and their sequences only, NOT the "
"images itself."
msgstr ""

msgid "OpenAerialMap Mosaic by Kontur.io"
msgstr ""

msgid "All OpenAerialMap images in one mosaic layer, by Kontur.io"
msgstr ""

msgid "GeoScribble Map Notes"
msgstr ""

msgid "Hand-drawn map notes."
msgstr ""

msgid ""
"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
msgstr ""

msgid ""
"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
"around a chosen pivot."
msgstr ""

msgid ""
"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
"but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
"for basemap.at."
msgstr ""

msgid ""
"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
msgstr ""

msgid "Automatic tools to help on common issues"
msgstr ""

msgid ""
"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
"loaded buildings to nearest road."
msgstr ""

msgid "Tools for drawing buildings."
msgstr ""

msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
msgstr ""

msgid ""
"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
msgstr ""

msgid ""
"Changeset Viewer plugin allows you to visualize the changesets in JOSM "
"background"
msgstr ""

msgid ""
"Color Plugin provide functionality for Josm users who want to put ’color’ "
"attribute for roof and walls of the buildings."
msgstr ""

msgid ""
"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
"white background with matching colors for better visibility in bright "
"sunlight. See dialog in display preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
"into a GPX layer."
msgstr ""

msgid "Allows editing data in Level0L format"
msgstr ""

msgid ""
"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
"standard commands (arc, circle etc.)"
msgstr ""

msgid "Task configurations"
msgstr ""

msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
msgstr ""

msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
msgstr ""

msgid "Create a grid of ways."
msgstr ""

msgid "Customization of public public transport stops."
msgstr ""

msgid ""
"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
msgstr ""

msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
msgstr ""

msgid ""
"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
"openstreetmap.org."
msgstr ""

msgid "Dxf Import"
msgstr ""

msgid ""
"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
"very fast."
msgstr ""

msgid ""
"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
msgstr ""

msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
msgstr ""

msgid ""
"Provides an event bus more powerful than the traditional listeners "
"registration"
msgstr ""

msgid "Use external scripts in JOSM"
msgstr ""

msgid "Fast drawing ways by mouse"
msgstr ""

msgid "Garmin FIT files in JOSM"
msgstr ""

msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
msgstr ""

msgid "FlatLaf - Flat Look and Feel"
msgstr ""

msgid ""
"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
msgstr ""

msgid ""
"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid "Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
msgstr ""

msgid ""
"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
msgstr ""

msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
msgstr ""

msgid "Generates grids."
msgstr ""

msgid ""
"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid "Simple tool to tag house numbers and addresses."
msgstr ""

msgid "Provides HTTP/2 support. Requires Java 11 or later."
msgstr ""

msgid ""
"Enable additional image types such as webp (each image type must be enabled "
"in preferences)"
msgstr ""

msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
msgstr ""

msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
msgstr ""

msgid ""
"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
"button."
msgstr ""

msgid ""
"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
"matches the filename of an image."
msgstr ""

msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
msgstr ""

msgid "Import vector graphics (SVG)"
msgstr ""

msgid ""
"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
"distances and angles."
msgstr ""

msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
msgstr ""

msgid ""
"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
msgstr ""

msgid ""
"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
"trackpoint info"
msgstr ""

msgid ""
"Provides Jackson JSON library. Not meant to be installed directly by users, "
"but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Provides additional OpenJFX (JavaFX) features such as MP3 audio playback."
msgstr ""

msgid ""
"Provides the JAXB library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
"plugins."
msgstr ""

msgid ""
"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
"junction or searches in a subset of channels for junctions"
msgstr ""

msgid "Tools to help import Kartverket N50"
msgstr ""

msgid ""
"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
msgstr ""

msgid ""
"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid "Provides the common LWJGL interfaces for other plugins"
msgstr ""

msgid "Provides LWJGL natives for @{platform}"
msgstr ""

msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Tasks in JOSM"
msgstr ""

msgid "Marks ’seen’ areas of the map"
msgstr ""

msgid ""
"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
"paths (which also can be imported from a gps layer)."
msgstr ""

msgid "Merge overlapping part of ways."
msgstr ""

msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
msgstr ""

msgid "Allows the user to work with pictures hosted at Microsoft Streetside"
msgstr ""

msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
msgstr ""

msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
msgstr ""

msgid ""
"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
msgstr ""

msgid "Import OSM data in o5m format"
msgstr ""

msgid ""
"Allows JOSM to read Open Data formats (csv, xls, ods, kml, kmz, shp, mif) "
"into an .osm data layer. Supports zip and 7z compression of these file types."
msgstr ""

msgid "extended options for editing opening_hours"
msgstr ""

msgid ""
"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
msgstr ""

msgid "Display OpenStreetMap object information"
msgstr ""

msgid "Import/export OSM data in PBF format"
msgstr ""

msgid "Import PDF file into a layer and convert pdf lines to ways."
msgstr ""

msgid ""
"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
"right click menu of the image layer."
msgstr ""

msgid "Make photos movable and position them on the map."
msgstr ""

msgid ""
"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
"align it with the map."
msgstr ""

msgid "A plugin for pmtile support"
msgstr ""

msgid ""
"Shows an additional information about point on map. Only Czech RUIAN and "
"Spanish Cadastre Web Services modules are available at this moment."
msgstr ""

msgid "Read and write osmosis poly filter files"
msgstr ""

msgid "Adds map printing to JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Provides validation and fixing for public transport route according to "
"version 2 of the public transport schema"
msgstr ""

msgid ""
"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
msgstr ""

msgid ""
"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
"some layers"
msgstr ""

msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
msgstr ""

msgid "Plugin for reverting changesets"
msgstr ""

msgid ""
"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
msgstr ""

msgid ""
"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
"properties window. Available country presets: Austria, Belgium, Czech "
"Republic, Germany, Poland, Slovakia, Spain."
msgstr ""

msgid ""
"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
"defined in routes.xml file in plugin directory"
msgstr ""

msgid "Provides routing capabilities."
msgstr ""

msgid "Loads data from SDS"
msgstr ""

msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
msgstr ""

msgid "Edit features for Sea Charts"
msgstr ""

msgid ""
"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
msgstr ""

msgid ""
"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
msgstr ""

msgid "Edit features for OpenSeaMap"
msgstr ""

msgid "Allows to draw splines"
msgstr ""

msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
msgstr ""

msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
msgstr ""

msgid ""
"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
"start the jar-file as standalone as well."
msgstr ""

msgid "Make terraced houses out of single blocks."
msgstr ""

msgid ""
"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
"objects"
msgstr ""

msgid ""
"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
msgstr ""

msgid ""
"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
"to be running."
msgstr ""

msgid ""
"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
"running."
msgstr ""

msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
msgstr ""

msgid ""
"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
msgstr ""

msgid ""
"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
"restrictions in the OpenStreetMap database."
msgstr ""

msgid "Allows undeleting object from OSM database"
msgstr ""

msgid "Several utilities that make your life easier."
msgstr ""

msgid ""
"A plugin for testing validations, which may be included in future JOSM "
"versions"
msgstr ""

msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
msgstr ""

msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
msgstr ""

msgid "Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
msgstr ""

msgid ""
"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
"behind."
msgstr ""

msgid "Handy Address Interpolation Functions"
msgstr ""

msgid "Data: {0}"
msgstr ""

msgid "Define Address Interpolation"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.h:116
msgid "Alphabetic"
msgstr "ตามตัวอักษร"

msgid "Actual"
msgstr ""

msgid "Potential"
msgstr ""

msgid "Relation: {0}"
msgstr ""

msgid "Associate with street using:"
msgstr ""

msgid "Numbering Scheme:"
msgstr ""

msgid "Starting #:"
msgstr ""

msgid "Ending #:"
msgstr ""

msgid "Accuracy:"
msgstr ""

msgid "Convert way to individual house numbers."
msgstr ""

msgid "Will associate {0} additional house number nodes"
msgstr ""

msgid "Post Code:"
msgstr ""

msgid "Full Address:"
msgstr ""

msgid "Optional Information:"
msgstr ""

msgid "Please select a street to associate with address interpolation way"
msgstr ""

msgid "Please select address interpolation way for this street"
msgstr ""

msgid "Expected odd numbers for addresses"
msgstr ""

msgid "Expected even numbers for addresses"
msgstr ""

msgid "Expected valid number for increment"
msgstr ""

msgid "Country code must be 2 letters"
msgstr "รหัสประเทศต้องมี 2 ตัวอักษร"

msgid "Please enter valid number for starting and ending address"
msgstr ""

msgid "Alphabetic address must end with a letter"
msgstr ""

msgid "Starting and ending numbers must be the same for alphabetic addresses"
msgstr ""

msgid "Starting address letter must be less than ending address letter"
msgstr ""

msgid "Please enter valid number for starting address"
msgstr ""

msgid "Please enter valid number for ending address"
msgstr ""

msgid "Starting address number must be less than ending address number"
msgstr ""

msgid "Building Generalization"
msgstr ""

msgid ""
"Beginners draw outlines often very inaccurate. Such buildings shall be "
"converted to rectangular ones. Angles between 84-96 degrees are converted to "
"90 degrees."
msgstr ""

msgid "There is no frame loaded !"
msgstr ""

msgid "Alert Message"
msgstr ""

msgid "Color "
msgstr ""

msgid "Choose or set a color for objects."
msgstr ""

msgid "Color Plugin"
msgstr ""

msgid "Tool: {0}"
msgstr ""

msgid "Choose one node or way"
msgstr ""

msgid "Columbus V-900 CSV Files"
msgstr ""

msgid "Importing CSV file ''%s''..."
msgstr ""

msgid "Markers of "
msgstr ""

msgid "Show summary after import"
msgstr ""

msgid "Do not zoom after import"
msgstr ""

msgid "Ignore hdop/vdop/pdop entries"
msgstr ""

msgid "Warn on missing audio files"
msgstr ""

msgid "Warn on conversion errors"
msgstr ""

msgid "Error in line "
msgstr ""

msgid "Missing audio file"
msgstr ""

msgid ""
"No command has been found. Would you like to download and install default "
"commands now?"
msgstr ""

msgid "No command found"
msgstr ""

msgid "Default commands have been successfully installed"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to download and install default commands.\n"
"\n"
"Error: {0}"
msgstr ""

msgid "Error executing the script:"
msgstr ""

msgid "Set input focus to the command line."
msgstr ""

msgid "Commands: {0}"
msgstr ""

msgid "Point on the start"
msgstr ""

msgid "Point on the end"
msgstr ""

msgid "Missing definition of new object with id {0}."
msgstr ""

msgid "Missing mandatory attribute ''{0}'' on <member> of relation {1}."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''uid''. Got ''{0}''."
msgstr ""

msgid "nodes"
msgstr ""

msgid "ways"
msgstr ""

msgid "relations"
msgstr ""

msgid "OSM objects"
msgstr ""

msgid "Can not draw outside of the world."
msgstr ""

msgid "Create grid of ways"
msgstr ""

msgid ""
"Forms a grid of ways in base to two existing that have various nodes and one "
"in common"
msgstr ""

msgid "More tools: {0}"
msgstr ""

msgid "Select two ways with a node in common"
msgstr ""

msgid "Select two ways with alone a node in common"
msgstr ""

msgid "Create a grid of ways"
msgstr ""

msgid "Download Track ..."
msgstr ""

msgid "Download GPX track from openstreetmap.org"
msgstr ""

msgid "DirectDownload: Download GPX Track"
msgstr ""

msgid "Download Track"
msgstr ""

msgid ""
"Error occurred while parsing gpx file {0}. Only a part of the file will be "
"available."
msgstr ""

msgid "Error fetching URL {0}"
msgstr ""

msgid "Error parsing data from URL {0}"
msgstr ""

msgid "Invalid URL {0}"
msgstr ""

msgid "Private (only shared as anonymous, unordered points)"
msgstr ""

msgid "Public (shown in trace list and as anonymous, unordered points)"
msgstr ""

msgid "Trackable (only shared as anonymous, ordered points with timestamps)"
msgstr ""

msgid ""
"Identifiable (shown in trace list and as identifiable, ordered points with "
"timestamps)"
msgstr ""

msgid "Upload Trace"
msgstr ""

msgid "Upload Traces"
msgstr ""

msgid "Defines the visibility of your trace for other OSM users."
msgstr ""

msgid "https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces"
msgstr ""

msgid "(What does that mean?)"
msgstr ""

msgid "Please enter Description about your trace."
msgstr ""

msgid "Tags (comma delimited)"
msgstr ""

msgid "Please enter tags about your trace."
msgstr ""

msgid "Selected track: {0}"
msgstr ""

msgid "No GPX layer selected. Cannot upload a trace."
msgstr ""

msgid "Uploading trace ..."
msgstr ""

msgid "Upload canceled"
msgstr ""

msgid "GPX upload was successful"
msgstr ""

msgid "Upload failed. Server returned the following message: "
msgstr ""

msgid "Uploading GPX track: {0}% ({1} of {2})"
msgstr ""

msgid "No description provided. Please provide some description."
msgstr ""

msgid "Uploading GPX Track"
msgstr ""

msgid "Uploads traces to openstreetmap.org"
msgstr ""

msgid "GPS: {0}"
msgstr ""

msgid "Shape is started incorrectly"
msgstr ""

msgid "Can''t load SVG diagram"
msgstr ""

msgid "Can''t find root SVG element"
msgstr ""

msgid "Import primitives"
msgstr ""

msgid "Cannot find configuration file!"
msgstr ""

msgid "DXF files [ImportDxf plugin] (*.dxf)"
msgstr ""

msgid "Please open or create data layer before importing"
msgstr ""

msgid "Import dxf"
msgstr ""

msgid "unit(s) = "
msgstr ""

msgid "Shows elevation profile"
msgstr ""

msgid "Elevation Profile"
msgstr ""

msgid "Elevation Grid Layer (experimental!)"
msgstr ""

msgid "Shows elevation grid layer"
msgstr ""

msgid "Elevation Grid"
msgstr ""

msgid "zoom in to load any tiles"
msgstr ""

msgid "increase zoom level to see more detail"
msgstr ""

msgid "No SRTM data"
msgstr ""

msgid "Open the elevation profile window."
msgstr ""

msgid "Avrg"
msgstr ""

msgid "Dist"
msgstr ""

msgid "Elevation profile for track ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Elevation profile"
msgstr ""

msgid "(No elevation data)"
msgstr ""

msgid "FIT Files (*.fit)"
msgstr ""

msgid "Processing FIT records"
msgstr ""

msgid "Autosimplify"
msgstr ""

msgid "Simplify with initial epsilon"
msgstr ""

msgid "Save as is"
msgstr ""

msgid "Snap to nodes"
msgstr ""

msgid "Add fixed points on click"
msgstr ""

msgid "Add fixed points on spacebar"
msgstr ""

msgid "Allow edit existing ways"
msgstr ""

msgid "Draw closed polygons only"
msgstr ""

msgid "FastDraw configuration"
msgstr ""

msgid "Try copying tags from properties table"
msgstr ""

msgid "Epsilon multiplier"
msgstr ""

msgid "Starting Epsilon"
msgstr ""

msgid "Max points count per 1 km"
msgstr ""

msgid "Enter key mode"
msgstr ""

msgid "Auto add tags"
msgstr ""

msgid "Can not read settings"
msgstr ""

msgid "Q=Options, Enter=save, Ctrl-Enter=save with tags, Up/Down=tune"
msgstr ""

msgid ""
"Click or Click&drag to continue, Ctrl-Click to add fixed node, Shift-Click "
"to delete, Enter to simplify or save, Ctrl-Shift-Click to start new line"
msgstr ""

msgid "FastDrawing"
msgstr ""

msgid "Fast drawing mode"
msgstr ""

msgid "Please move the mouse to draw new way"
msgstr ""

msgid "Are you sure you do not want to save the line containing {0} points?"
msgstr ""

msgid ""
"{0} m - length of the line\n"
"{1} nodes\n"
"{2} points per km (maximum)\n"
"{3} points per km (average)"
msgstr ""

msgid "Line information"
msgstr ""

msgid "Cannot place node outside of the world."
msgstr ""

msgid "Draw the way by mouse"
msgstr ""

msgid "min distance={0} px ({1} m)"
msgstr ""

msgid "Eps={0}, {1} points, {2} p/km"
msgstr ""

msgid "Fix addresses"
msgstr ""

msgid "Show dialog with incomplete addresses"
msgstr ""

msgid "Include objects used for guesses"
msgstr ""

msgid "Ignore post code"
msgstr ""

msgid "Fix street addresses"
msgstr ""

msgid "Find and fix addresses without (valid) streets."
msgstr ""

msgid "Guess values for "
msgstr ""

msgid "Address has no street"
msgstr ""

msgid "Address has no valid street"
msgstr ""

msgid "Address has no post code"
msgstr ""

msgid "Address has no city"
msgstr ""

msgid "Address has no country"
msgstr ""

msgid "Assign to"
msgstr ""

msgid "Remove all address tags"
msgstr ""

msgid "Unresolved Addresses"
msgstr ""

msgid "Select and close"
msgstr ""

msgid "Fix unresolved addresses"
msgstr ""

msgid "Complete Addresses"
msgstr ""

msgid "Incomplete Addresses"
msgstr ""

msgid "Selected Addresses"
msgstr ""

msgid "Selected Street"
msgstr ""

msgid "(No data)"
msgstr ""

msgid "Show incomplete addresses"
msgstr ""

msgid "no items"
msgstr ""

msgctxt "address"
msgid "City"
msgstr ""

msgid "Postcode"
msgstr ""

msgid "Turns all guesses into the corresponding tag values."
msgstr ""

msgid "Applied guessed values"
msgstr ""

msgid "Applied guessed values for "
msgstr ""

msgid "Assign address to street"
msgstr ""

msgid "Assign the selected address(es) to the selected street."
msgstr ""

msgid "Set street name"
msgstr ""

msgid "Convert ALL streets."
msgstr ""

msgid ""
"Create relation between street and related addresses for ALL streets in the "
"current layer."
msgstr ""

msgid "Convert to relation."
msgstr ""

msgid "Create relation between street and related addresses."
msgstr ""

msgid "Create address relation for "
msgstr ""

msgid "Guess"
msgstr ""

msgid ""
"Tries to guess address data by picking the name of the closest object with "
"according tag."
msgstr ""

msgid "Guessing address values"
msgstr ""

msgid "Removes address related tags from the object."
msgstr ""

msgid "Remove address tags"
msgstr ""

msgid "Marks selected addresses in the map"
msgstr ""

msgid "Select incomplete addresses"
msgstr ""

msgid "Selects all addresses with incomplete data."
msgstr ""

msgid "HouseNumberTaggingTool"
msgstr ""

msgid "Launches the HouseNumberTaggingTool dialog"
msgstr ""

msgid "Use tag ''addr:street'' or ''addr:place''"
msgstr ""

msgid "House Number Editor"
msgstr ""

msgid "New values:"
msgstr ""

msgid "Existing values:"
msgstr ""

msgid "Accept all existing values"
msgstr ""

msgid "House number increment:"
msgstr ""

msgid "Accept existing value"
msgstr ""

msgid "Updating properties of up to {0} object"
msgid_plural "Updating properties of up to {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Enable or disable additional image formats. Disabling an image format "
"requires a restart."
msgstr ""

msgid "ImageIO"
msgstr ""

msgid ""
"webp (recommended, implementation provided by TwelveMonkeys, BSD-3-Clause)"
msgstr ""

msgid "Rotate 90"
msgstr ""

msgid "Rotate 180"
msgstr ""

msgid "Rotate 270"
msgstr ""

msgid "WayPoint Image"
msgstr ""

msgid "Display non-geotagged photos"
msgstr ""

msgid "Toggle: {0}"
msgstr ""

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:554
msgid "Next image"
msgstr "รูปภาพถัดไป"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:560
msgid "Previous image"
msgstr "รูปภาพก่อนหน้า"

#: readtoolbar.py:252
msgid "Rotate left"
msgstr ""

msgid "Rotate image left"
msgstr ""

#: readtoolbar.py:258
msgid "Rotate right"
msgstr ""

msgid "Rotate image right"
msgstr ""

msgid "Default image projection"
msgstr ""

msgid "JOSM''s current projection"
msgstr ""

msgid ""
"No projection file (.prj) found.<br>You can choose the default image "
"projection ({0}) or JOSM''s current editor projection ({1}) as original "
"image projection.<br>(It can be changed later from the right click menu of "
"the image layer.)"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Layers/LayerPropertiesAction.cs:107
#: ../Pinta/Dialogs/LayerPropertiesDialog.cs:50
msgid "Layer Properties"
msgstr "คุณสมบัติชั้นงาน"

msgid "Error while creating image layer: {0}"
msgstr ""

msgid "Import image"
msgstr ""

msgid "Import georeferenced image"
msgstr ""

msgid "Error while creating image layer: "
msgstr ""

msgid "InfoMode"
msgstr ""

msgid "GPX info mode"
msgstr ""

msgid ""
"Move the mouse to show trackpoint info for current layer. Hold shift to "
"highlight tracks"
msgstr ""

#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:51
msgid "Delete this"
msgstr ""

msgid "Delete this&older"
msgstr ""

msgid "Track name: "
msgstr ""

msgid "Download additional tasks"
msgstr ""

msgid "Download additional tasks from challenge"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Download additional tasks from challenge"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Zoom to task selection"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: {0}"
msgstr ""

msgid "Ignore Task"
msgstr ""

msgid "Ignore Challenge"
msgstr ""

msgid "Download challenge {0}"
msgstr ""

msgid "Download MapRoulette Challenge"
msgstr ""

msgid "Downloading MapRoulette Challenge {0}"
msgstr ""

msgid "Download task {0}"
msgstr ""

msgid "Download MapRoulette Task"
msgstr ""

msgid "Challenge may be done"
msgstr ""

msgid "Downloading MapRoulette Task {0}"
msgstr ""

msgid "Do you want to download {0}"
msgstr ""

msgid "Downloading MapRoulette Data"
msgstr ""

msgid "Too Hard / Cannot see"
msgstr ""

msgid "Validated"
msgstr ""

msgid "Already Fixed / Not an Issue"
msgstr ""

msgid "False Positive"
msgstr ""

msgid ""
"The {0} {1} (v{2}) has changed since the challenge was created.<br>Continue?"
msgstr ""

msgid "Cooperative Challenge: Mismatched version types"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Cooperative Challenge"
msgstr ""

msgid "MapRoulette OSC change"
msgstr ""

msgid "Move data between datasets"
msgstr ""

msgid "Could not fetch instruction from parent challenge"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Tasks"
msgstr ""

msgid "Download MapRoulette Tasks in the selected download area"
msgstr ""

msgid "MapRoulette task geometry"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Task Layer"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Task Layer: "
msgstr ""

msgid "MapRoulette"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Preferences"
msgstr ""

msgid "MapRoulette API URL:"
msgstr ""

msgid "MapRoulette OpenStreetMap Preference Key"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Server Settings"
msgstr ""

msgid "Ignored Tasks"
msgstr ""

msgid "Ignored Challenges"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Task List Settings"
msgstr ""

#. Title for Task Name Column
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:137
msgid "Task Name"
msgstr "ชื่อภารกิจ"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_name
msgid "Challenge Name"
msgstr ""

msgid "Challenge ID"
msgstr ""

msgid "Task Preferences"
msgstr ""

msgid "Future home of Task Preferences"
msgstr ""

msgid "Current MapRoulette Task"
msgstr ""

msgid "This is the current MapRoulette Task"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Current task"
msgstr ""

msgid "Instructions: "
msgstr ""

msgid "Please select a locked task"
msgstr ""

msgid "ID: {0}"
msgstr ""

msgid "Creates"
msgstr ""

msgid "Tag Updates"
msgstr ""

msgid "Select Primitives"
msgstr ""

msgid "Select the OSM primitives for this task"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Select task primitives"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Mark Task as {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Mark all selected tasks?<br>This will apply all tag fixes and geometry "
"fixes!</html>"
msgstr ""

msgid "Mark all selected tasks?"
msgstr ""

msgid "Apply OSC directly to the edit layer?"
msgstr ""

msgid "Request Review"
msgstr ""

msgid "Task Feedback"
msgstr ""

msgid "No: the suggested tags are wrong"
msgstr ""

msgid "Yes: the suggested tags are correct"
msgstr ""

msgid "Apply OSC"
msgstr ""

msgid "Apply the suggested change from the task"
msgstr ""

msgid "Start Task"
msgstr ""

msgid "Start MapRoulette Tasks"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Start or Stop Tasks"
msgstr ""

msgid "Stop Task"
msgstr ""

msgid "Stop MapRoulette Tasks"
msgstr ""

msgid "Downloaded MapRoulette tasks"
msgstr ""

msgid "Open Task in browser"
msgstr ""

msgid "Open MapRoulette Tasks in browser"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Open Tasks in browser"
msgstr ""

msgid "Download Data"
msgstr ""

msgid "Download MapRoulette Tasks"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Download Tasks"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Task Modified"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Task Locked"
msgstr ""

msgid "Priority: {0}"
msgstr ""

msgid "Difficulty: {0}"
msgstr ""

msgid "Modified: {0}"
msgstr ""

msgid "Type: {0}"
msgstr ""

msgid "Status: {0}"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Task"
msgstr ""

msgid "Did you finish the following MapRoulette Task: {0}?"
msgstr ""

msgid "Instructions:"
msgstr ""

msgid "Changes for {0}"
msgstr ""

msgid "Please log in to OpenStreetMap in JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Please log in to the MapRoulette instance at least once: {0}\n"
" NOTE: you may need to reset your MapRoulette API key"
msgstr ""

msgid "Fetching OpenStreetMap User Preferences"
msgstr ""

msgid "Getting MapRoulette API Key"
msgstr ""

msgid "Select Mapillary Image ({0})"
msgstr ""

msgid "Select the Mapillary Image {0} on the {1} layer (downloads if needed)"
msgstr ""

msgid "Select Mapillary Detection ({0})"
msgstr ""

msgid "Select the Mapillary Detection {0}"
msgstr ""

msgid "Mapillary traffic signs layer"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the layer displaying the traffic sign objects detected by Mapillary"
msgstr ""

msgid "Mapillary point features layer"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the layer displaying the map point objects detected by Mapillary"
msgstr ""

msgid "Open Mapillary layer"
msgstr ""

msgid "Mapillary"
msgstr ""

msgid "Export Mapillary images"
msgstr ""

msgid "Zoom to selected image"
msgstr ""

msgid "Zoom to the currently selected Mapillary image"
msgstr ""

msgid "Add Map Feature to OSM"
msgstr ""

msgid ""
"This currently removes the detection from the current layer, but may report "
"back to Mapillary in the future"
msgstr ""

msgid "Comment to send to Mapillary"
msgstr ""

msgid "Why are you removing the object? (Note: not yet sent to Mapillary)"
msgstr ""

msgid "Bad Imagery"
msgstr ""

msgid "Erroneous Data"
msgstr ""

msgid "Just remove it"
msgstr ""

msgid ""
"Unknown Mapillary exception.\n"
"This message may contain potentially sensitive information!\n"
"{0}\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"We have reached the Mapillary API limit. Disabling Mapillary networking "
"until JOSM restart. Sorry.\n"
"Logging in after the rate limit subsides may help prevent this in the "
"future.\n"
"{0}"
msgstr ""

msgid "Mapillary Smart Edit: Add objects"
msgstr ""

msgid "Delete Mapillary object"
msgstr ""

msgid "Snap to highway"
msgstr ""

msgid "Enable experimental beta-features (might be unstable)"
msgstr ""

msgid "Enable/disable developer mode"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:372
msgid "hidden"
msgstr ""

msgid "shown"
msgstr ""

msgid "{0}: {1}"
msgstr ""

msgid "No color selected"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:303
msgid "Copy color"
msgstr "สำเนาสี"

msgid "Copied color to clipboard"
msgstr ""

msgid "Display hour when the picture was taken"
msgstr ""

msgid ""
"Center view on new image when using the buttons to jump to another image"
msgstr ""

msgid ""
"When opening Mapillary image in web browser, show the blur editor instead of "
"the image viewer"
msgstr ""

msgctxt "Checkbox label in JOSM settings"
msgid "Use computed location information"
msgstr ""

msgid "Requires JOSM restart"
msgstr ""

msgid "Number of images to be pre-fetched (forwards and backwards)"
msgstr ""

msgid "Maximum distance to consider for changeset source calculations"
msgstr ""

msgid "Number of images to draw in the map view (affects performance)"
msgstr ""

msgid "You are logged in as ''{0}''."
msgstr ""

msgid "You are logged in."
msgstr ""

msgid "You are currently not logged in."
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Forward"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Left"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Right"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Turn Left"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Turn Right"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Reverse"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Back"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: 360 panoramic"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation"
msgstr ""

msgid "Navigate between different Mapillary images"
msgstr ""

msgid "Mapillary Expert Filter"
msgstr ""

msgid "Filter mapillary objects and hide/disable them."
msgstr ""

msgid "Export all images"
msgstr ""

msgid "Export selected sequence"
msgstr ""

msgid "Export selected images"
msgstr ""

msgid "Org"
msgstr ""

msgid "Mapillary filter"
msgstr ""

msgid "Open Mapillary filter dialog"
msgstr ""

msgid "Mapillary images Filter"
msgstr ""

msgid "Picture Filters"
msgstr ""

msgid "Show Image types: "
msgstr ""

msgid "Object Detection Filters"
msgstr ""

msgid "Mapillary Users"
msgstr ""

msgid "Organizations"
msgstr ""

msgid "Not older than: "
msgstr ""

msgid "Non-panoramic"
msgstr ""

msgid "Panoramic"
msgstr ""

msgid ""
"There is a newer version of JOSM and/or the Mapillary plugin. Please update."
msgstr ""

msgid "Traffic Signs"
msgstr ""

msgid "Point Objects"
msgstr ""

msgid "Smart Edit Mode"
msgstr ""

msgid ""
"Add Mapillary Objects to OpenStreetMap; some additional client-side "
"filtering will occur."
msgstr ""

msgid "Filter Mapillary Detections"
msgstr ""

msgid "Select Visible"
msgstr ""

msgid "Select/Deselect all object detections on the current page"
msgstr ""

msgid "Show Relevant"
msgstr ""

msgid "Only show objects on detection layers (\"Relevant objects\")"
msgstr ""

msgid "Show the previous page of items"
msgstr ""

msgid "Show this number of items on each page"
msgstr ""

msgid "Show the next page of items"
msgstr ""

msgid "First Seen Start"
msgstr ""

msgid "First Seen End"
msgstr ""

msgid "Last Seen Start"
msgstr ""

msgid "Last Seen End"
msgstr ""

msgid "Add the mapillary source tag to the selected primitive"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Add Tag to Primitive"
msgstr ""

msgid ""
"A tag with key <i>{0}</i> is already present on the selected OSM object."
msgstr ""

msgid ""
"Do you really want to replace the current value <i>{0}</i> with the new "
"value <i>{1}</i>?"
msgstr ""

msgid "Tag conflict"
msgstr ""

msgid "Copy {0} to clipboard"
msgstr ""

msgid "Mapillary: {0}"
msgstr ""

msgid "Image info"
msgstr ""

msgid "Displays detail information on the currently selected Mapillary image"
msgstr ""

msgid "Image info dialog"
msgstr ""

msgid "Show detections on top of image"
msgstr ""

msgid "Copied URL to clipboard …"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:73
msgid "Copy key"
msgstr ""

msgid "Copied key to clipboard …"
msgstr ""

msgid "Add Mapillary tag"
msgstr ""

msgid "Image detections"
msgstr ""

msgid "Image actions"
msgstr ""

msgid "Image key"
msgstr ""

msgid "Sequence key"
msgstr ""

msgid "Sequence offset"
msgstr ""

msgid "{0} detections"
msgstr ""

msgid "image has no key"
msgstr ""

msgid "unknown user"
msgstr ""

msgid "unknown organization"
msgstr ""

msgid "sequence has no key"
msgstr ""

msgid "View in browser"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Open image in browser"
msgstr ""

msgid "Could not open the URL {0} in a browser"
msgstr ""

msgid "Customize Mapillary track drawing"
msgstr ""

msgid "Mapillary layer"
msgstr ""

msgid "{0} sequence, containing between {1} and {2} images (ø {3})"
msgid_plural ""
"{0} sequences, each containing between {1} and {2} images (ø {3})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} image in total"
msgid_plural "{0} images in total"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} images in {1} sequences"
msgstr ""

msgid "Dataset is currently being updated"
msgstr ""

msgid "Mapillary image read should never occur on UI thread"
msgstr ""

msgid "Could not load image: {0}"
msgstr ""

msgid "Mapillary default"
msgstr ""

msgid ""
"Track Direction (red = west, yellow = north, green = east, blue = south)"
msgstr ""

msgid "We cannot export {0}"
msgstr ""

msgid "Exporting Mapillary Images…"
msgstr ""

msgid "Mapillary Filters"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to set Mapillary filters:"
msgstr ""

msgid "Start: {0}"
msgstr ""

msgid "End: {0}"
msgstr ""

msgid "Organization: {0}"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to load:"
msgstr ""

msgid "Image: "
msgstr ""

msgid "Sequence: "
msgstr ""

msgid "downloads street level images (currently supports {0})"
msgstr ""

msgid "No known image provider used"
msgstr ""

msgid ""
"Only Mapillary images are supported at this time, use photo=Mapillary/"
"<image_id>"
msgstr ""

msgid ""
"Only Mapillary sequences are supported at this time, use sequence=Mapillary/"
"<sequence_id>"
msgstr ""

msgid "At least one of the optional arguments must be used ({0})"
msgstr ""

msgid "Mapillary login"
msgstr ""

msgid "Login successful, return to JOSM."
msgstr ""

msgid "Could not refresh Mapillary token. HTTP Status Code {0}."
msgstr ""

msgid "Mapillary: Could not refresh login, logging out"
msgstr ""

msgid "Mapillary Images"
msgstr ""

msgid "Mapillary Traffic Signs"
msgstr ""

msgid "Mapillary Point Objects"
msgstr ""

msgid "Total Mapillary images: {0}"
msgstr ""

msgid "No images found"
msgstr ""

msgid "Microsoft Streetside Images"
msgstr ""

msgid "Streetside layer"
msgstr ""

msgid "{0} downloaded images"
msgstr ""

msgid "{0} images in total"
msgstr ""

msgid "{0} images"
msgstr ""

msgid "Streetside"
msgstr ""

msgid "Open Streetside layer"
msgstr ""

msgid "Download Streetside images in current view"
msgstr ""

msgid "Walk mode"
msgstr ""

msgid "Zoom to the currently selected Streetside image"
msgstr ""

msgid "No image selected"
msgstr ""

msgid "Press \"{0}\" to download images"
msgstr ""

msgid "Microsoft Streetside image"
msgstr ""

msgid "Open Streetside window"
msgstr ""

msgid "Next picture"
msgstr ""

msgid "Shows the next picture in the sequence"
msgstr ""

msgid "Previous picture"
msgstr ""

msgid "Shows the previous picture in the sequence"
msgstr ""

msgid "Jump to red"
msgstr ""

msgid "Jumps to the picture at the other side of the red line"
msgstr ""

msgid "Jump to blue"
msgstr ""

msgid "Jumps to the picture at the other side of the blue line"
msgstr ""

msgid "Stops the walk."
msgstr ""

msgid "Continues with the paused walk."
msgstr ""

msgid "Pauses the walk."
msgstr ""

msgid "Use 24 hour format"
msgstr ""

msgid "Move to picture''s location with next/previous buttons"
msgstr ""

msgid "Preview images when hovering its icon"
msgstr ""

msgid "Cut off sequences at download bounds"
msgstr ""

msgid ""
"When opening Streetside image in web browser, show the blur editor instead "
"of the image viewer"
msgstr ""

msgid "Download mode"
msgstr ""

msgid "Wait for full quality pictures"
msgstr ""

msgid "Follow selected image"
msgstr ""

msgid ""
"Welcome to the Microsoft Streetside JOSM Plugin. To view the vector bubbles "
"for the 360 degree imagery, select Imagery->Streetside from the JOSM menu."
"<br><br>Once the blue bubbles appear on the map, click on a vector bubble "
"and undock/maximize the 360 viewer to view the imagery."
msgstr ""

msgid "I got it, close this."
msgstr ""

msgid ""
"Could not show ImageInfoHelpPopup, because probably the invoker component "
"has disappeared from screen."
msgstr ""

msgid "Streetside 360° image info"
msgstr ""

msgid "Displays detail information on the currently selected Streetside image"
msgstr ""

msgid ""
"Select Microsoft Streetside from the Imagery menu, then click on a blue "
"vector bubble.."
msgstr ""

msgid "High resolution"
msgstr ""

msgid "Report a privacy concern with this image"
msgstr ""

msgid "Could not read from URL %s!"
msgstr ""

msgid ""
"The Streetside layer has stopped downloading images, because the requested "
"area is too big!"
msgstr ""

msgid ""
"To solve this problem, you could zoom in and load a smaller area of the map."
msgstr ""

msgid ""
"To solve this problem, you could switch to download mode ''{0}'' and load "
"Streetside images for a smaller portion of the map."
msgstr ""

msgid "everything in the visible area"
msgstr ""

msgid "areas with downloaded OSM-data"
msgstr ""

msgid "only when manually requested"
msgstr ""

msgid "Exporting Streetside Images"
msgstr ""

msgid "The amount of running downloads is equal to 0"
msgstr ""

msgid "Downloading Streetside images"
msgstr ""

msgid "Total Streetside images: {0}"
msgstr ""

msgid "NanoLog"
msgstr ""

msgid "NanoLog of {0} entries"
msgstr ""

msgid "NanoLog of {0} lines, {1} of them with coordinates."
msgstr ""

msgid "Correlate with GPX..."
msgstr ""

msgid "Put on GPX..."
msgstr ""

msgid "Correlate entries with GPS trace"
msgstr ""

msgid "Save layer..."
msgstr ""

msgid "Save NanoLog layer"
msgstr ""

msgid "Open NanoLog panel"
msgstr ""

msgid "Open NanoLog file..."
msgstr ""

msgid "Could not read NanoLog file:"
msgstr ""

msgid "Edit opening hours"
msgstr ""

msgid "Edit time-tag of selected element in a graphical interface"
msgstr ""

msgid "edit existing tag"
msgstr ""

msgid "edit new tag"
msgstr ""

msgid "Display clock in 12h mode."
msgstr ""

msgid "Choose key"
msgstr ""

msgid "apply {0}"
msgstr ""

msgid "There is something wrong in the value near:"
msgstr ""

msgid "Info: {0}"
msgstr ""

msgid "Correct the value manually and than press Enter."
msgstr ""

msgid "Error in timeformat"
msgstr ""

msgid "open end"
msgstr ""

msgid "Do you want to save current calibration of layer {0}?"
msgstr ""

msgid "Select an option"
msgstr ""

msgid "Load Picture Calibration..."
msgstr ""

msgid "Loads calibration data from a file"
msgstr ""

msgid "Loading file failed: {0}"
msgstr ""

msgid "Problem occurred"
msgstr ""

msgid "Import World File Calibration..."
msgstr ""

msgid "Loads calibration data from a world file"
msgstr ""

msgid "Reset Calibration"
msgstr ""

msgid "Reset calibration"
msgstr ""

msgid "Calibration reset"
msgstr ""

msgid "Save Picture Calibration..."
msgstr ""

msgid "Saves calibration data to a file"
msgstr ""

msgid "Saving file failed: {0}"
msgstr ""

msgid "Export World file Calibration..."
msgstr ""

msgid "Saves calibration data to a world file"
msgstr ""

msgid "PicLayer auto calibration"
msgstr ""

msgid "Calibrated"
msgstr ""

msgid "Calibrate picture with outline"
msgstr ""

msgid "New picture layer from clipboard"
msgstr ""

msgid "Supported image files, *.zip, *.kml"
msgstr ""

msgid "New picture layer from file..."
msgstr ""

msgid ""
"KML calibration is in beta stage and may produce incorrectly calibrated "
"layers!\n"
"Please use {0} to upload your KMLs that were calibrated incorrectly."
msgstr ""

msgid "PicLayer move"
msgstr ""

msgid "Drag to move the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer rotate"
msgstr ""

msgid "Drag to rotate the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer scale X"
msgstr ""

msgid "Scaled by X"
msgstr ""

msgid "Drag to scale the picture in the X Axis"
msgstr ""

msgid "PicLayer scale"
msgstr ""

msgid "Drag to scale the picture in the X and Y Axis"
msgstr ""

msgid "PicLayer scale Y"
msgstr ""

msgid "Scaled by Y"
msgstr ""

msgid "Drag to scale the picture in the Y Axis"
msgstr ""

msgid "PicLayer shear"
msgstr ""

msgid "Sheared"
msgstr ""

msgid "Drag to shear the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer Move point"
msgstr ""

msgid "Point added/moved"
msgstr ""

msgid "Drag or create point on the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer Remove point"
msgstr ""

msgid "Point removed"
msgstr ""

msgid "Remove point on the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer Transform point"
msgstr ""

msgid "Point transformed"
msgstr ""

msgid "Transform point on the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer: {0}"
msgstr ""

msgid "Could not select layer!"
msgstr ""

msgid ""
"<html> Calibration failed!<br>There must be a mistake -<br>dimension of "
"object differ too much from original.<br></html>"
msgstr ""

msgid "AutoCalibration"
msgstr ""

msgid "Please enter the required information."
msgstr ""

msgid "<html><b>Building Corner Points</b></html>"
msgstr ""

msgid "<html>Point 1:<br>Point 2:<br>Point 3:<br></html>"
msgstr ""

msgid "Add Points..."
msgstr ""

msgid "<html><b>True Distances</b></html>"
msgstr ""

msgid "Point 2 to Point 3 (meter):"
msgstr ""

msgid "<html><b>Building Reference File</b></html>"
msgstr ""

msgid "Reference Name:"
msgstr ""

msgid "Select a layer including the building outline as reference..."
msgstr ""

msgid "Open a file including the building outline as reference..."
msgstr ""

msgid "<html>"
msgstr ""

msgid "Point 1 to Point 2 (meter):"
msgstr ""

msgid "defined"
msgstr ""

msgid "AutoCalibration - choose selection type"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Choose the type of selection you want to use.<br><br>If reference "
"points are already defined in an open layer, <br>choose <b>defined</b>-"
"option and select the points.<br>Else choose <b>manual</b>-option and set "
"the reference points manually.</html>"
msgstr ""

msgid "accept"
msgstr ""

msgid "AutoCalibration - check calibration"
msgstr ""

msgid "<html>Is the image calibrated correctly?</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for piclayerImage layer is not supported. "
"Expected: 0.1"
msgstr ""

msgid "Calibration Files"
msgstr ""

msgid "Could not find the map object."
msgstr ""

msgid "PicLayer failed to load or import the image."
msgstr ""

msgid "Nothing in clipboard"
msgstr ""

msgid "The clipboard data is not an image"
msgstr ""

msgid "Warning: failed to handle zip file ''{0}''. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "A calibration file associated to the picture file was found: {0}\n"
msgstr ""

msgid ""
"Set \"{0}\" to yes/no/ask in the preferences\n"
"to control the autoloading of calibration files."
msgstr ""

msgid "Do you want to apply it ?"
msgstr ""

msgid "Load calibration file?"
msgstr ""

msgid "It will be applied automatically."
msgstr ""

msgid ""
"Also, from now on, calibration files will always be loaded automatically."
msgstr ""

msgid "Road Sign Plugin"
msgstr ""

msgid "signs"
msgstr ""

msgid "Change Properties"
msgstr ""

msgid "Country preset:"
msgstr ""

msgid "Show all signs"
msgstr ""

msgid "Show a selection of the most useful signs"
msgstr ""

msgid "Roadsign tagging"
msgstr ""

msgid "Add tags by clicking on road signs"
msgstr ""

msgid "Roadsigns plugin: open dialog"
msgstr ""

msgid "Could not read tagging preset source: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Error parsing tagging preset from ''{0}'':\n"
msgstr ""

msgid "Sign {0}"
msgstr ""

msgid "Additional sign {0}"
msgstr ""

msgid "Get Address"
msgstr ""

msgid "No address was found for this object."
msgstr ""

msgid "Unknown Error: "
msgstr ""

msgid "Please set your API key in the preference window!"
msgstr ""

msgid "Successfully added address to selected object:"
msgstr ""

msgid "Saudi National Address"
msgstr ""

msgid "Please select exactly one object."
msgstr ""

msgid "Get address"
msgid_plural "Get addresses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Please obtain an API key from here https://api.address.gov.sa/"
msgstr ""

msgid "API Key"
msgstr ""

msgid "Please enter minimal distance in metres"
msgstr ""

msgid "Please enter numeric angle in degrees"
msgstr ""

msgid "Shape actions panel"
msgstr ""

msgid "Shape mode control panel"
msgstr ""

msgid "Rotate Mode:"
msgstr ""

msgid "Counter Clockwise"
msgstr ""

msgid "Input angle here"
msgstr ""

msgid "Align building "
msgstr ""

msgid "Select building"
msgstr ""

msgid "Select road"
msgstr ""

msgid "Min Distance:"
msgstr ""

msgid "Input min distance"
msgstr ""

msgid "Align all buildings"
msgstr ""

msgid "Delete overlay"
msgstr ""

msgid "Simplify Area"
msgstr ""

msgid "Delete unnecessary nodes from an area."
msgstr ""

msgid "Yes, delete nodes"
msgstr ""

msgid "Delete nodes outside of downloaded data regions"
msgstr ""

msgid "No, abort"
msgstr ""

msgid "The selected way has nodes outside of the downloaded data region."
msgid_plural ""
"The selected ways have nodes outside of the downloaded data region."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Do you want to delete them anyway?"
msgstr ""

msgid "Delete nodes outside of data regions?"
msgstr ""

msgid "average nearby nodes"
msgstr ""

msgid ""
"Node of the way (area) is removed if all of <u>Angle Weight</u>, <u>Area "
"Weight</u> and <u>Distance Weight</u> are greater than 1. <u>Weight</u> is "
"computed as <u>Value</u> / <u>Threshold</u>, where <u>Value</u> is one of "
"<u>Angle</u>, <u>Area</u> and <u>Distance</u> computed from every three "
"adjanced points of the way.<ul><li><u>Value</u> of <u>Angle</u> is angle in "
"degrees on the second node</li><li><u>Value</u> of <u>Area</u> is area "
"formed by triangle</li><li><u>Value</u> of the <u>Distance</u> is Cross "
"Track Error Distance</li></ul>All three <u>Weight</u>s multiplied by its "
"<u>Factor</u>s are summed and node of the lowest sum is removed first. "
"Removal continues until there is no node to remove.Merge Nearby Nodes is "
"another step of the simplification that merges adjanced nodes that are "
"closer than <u>Threshold</u> meters."
msgstr ""

msgid "Angle Threshold"
msgstr ""

msgid "Angle Factor"
msgstr ""

msgid "Area Threshold"
msgstr ""

msgid "Area Factor"
msgstr ""

msgid "Distance Threshold"
msgstr ""

msgid "Distance Factor"
msgstr ""

msgid "Merge Nearby Nodes Threshold"
msgstr ""

msgid "Merge objects nodes"
msgstr ""

msgid "Tracer"
msgstr ""

msgid "Tracer."
msgstr ""

msgid "Tracer building"
msgstr ""

msgid "An unknown error has occurred"
msgstr ""

msgid "Tracer2"
msgstr ""

msgid "Tracer2."
msgstr ""

msgid "Change tag {0} to {1}"
msgstr ""

msgid ""
"The Tracer2Server version isn''t compatible with this plugin. Please "
"download version {0} from\n"
"{1}."
msgstr ""

msgid ""
"New version of Tracer2Server is available. For best results please upgrade "
"to version {0}."
msgstr ""

msgid "No set of parameter is active!"
msgstr ""

msgid "Select parameter"
msgstr ""

msgid "Tracer2: add a way with {0} points"
msgstr ""

msgid "Tracer2: modify way to {0} points"
msgstr ""

msgid "Tracer2 error"
msgstr ""

msgid "Parameter for server request"
msgstr ""

msgid "Points per circle:"
msgstr ""

msgid "Preferred values:"
msgstr ""

msgid "Delete parameter \"{0}\"?"
msgstr ""

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1142 ../libmailwatch-core/mailwatch.c:891
#, fuzzy
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แน่ใจหรือ?\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"แน่ใจ?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่?"

msgid "Add predefined"
msgstr ""

msgid "Select predefined parameter"
msgstr ""

msgid "Modify list of parameter for server request."
msgstr ""

msgid "Parameter:"
msgstr ""

msgid ""
"Tracer2Server isn''t running. Please start the Server.\n"
"If you don''t have the server, please download it from\n"
"{0}."
msgstr ""

msgid "Tracer2Server hasn''t found anything."
msgstr ""

msgid "Tracer2Server has detected an error."
msgstr ""

msgid "Align Way Segments"
msgstr ""

msgid ""
"Please select two segments that don''t share any nodes.\n"
"Alternatively put the pivot on their common node.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Aligning would result nodes ''outside the world''.\n"
"Alignment not possible.\n"
msgstr ""

msgid ""
"There is at least a non-pivot endpoint of the alignee that joins more than "
"two way segments.\n"
"Preserved angles type alignment is not possible.\n"
msgstr ""

msgid ""
"The alignment is not possible with maintaining the angles of the joint "
"segments.\n"
"Either choose the ''keep length'' aligning method or select other segments.\n"
msgstr ""

msgid ""
"An intersection point would fall outside its adjacent nodes.\n"
"This is an unsupported scenario.\n"
msgstr ""

msgid "Undocumented problem occured.\n"
msgstr ""

msgid "AlignWayS: Alignment not possible"
msgstr ""

msgid "Align way segment"
msgstr ""

msgid ""
"Please select two segments that don''t share any nodes\n"
" or put the pivot on their common node.\n"
msgstr ""

msgid "Align Way Segments: Modes"
msgstr ""

msgid "Align Ways control panel"
msgstr ""

msgid "This panel activates in Align Ways mode:"
msgstr ""

msgid "Length preserved"
msgstr ""

msgid "Angle preserved"
msgstr ""

msgid "Align with:"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Aligns the way segment to the reference so that its length is "
"preserved.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Aligns the way segment to the reference so that the angles of its "
"adjacent segments are preserved.<br/>The length of the aligned segment is "
"likely to change as result.</html>"
msgstr ""

msgid "Align Ways"
msgstr ""

msgid "I''m ready!"
msgstr ""

msgid "AlignWays Tips"
msgstr ""

msgid "AlignWays: What''s New..."
msgstr ""

msgid "Align Ways mode"
msgstr ""

msgid "Parameter ''{0}'' must not be null"
msgstr ""

msgid ""
"Segment to be aligned cannot be the same with the reference segment.\n"
"Please choose a different segment to be aligned."
msgstr ""

msgid "AlignWayS message"
msgstr ""

msgid ""
"Reference segment cannot be the same with the segment to be aligned.\n"
"Please choose a different reference segment."
msgstr ""

msgid "Ctrl-Click: select reference way segment; Alt-click: Clear selection"
msgstr ""

msgid ": Align segments; Alt-click: Clear selection"
msgstr ""

msgid ""
"Ctrl-click: select reference way segment; Click: select way segment to be "
"aligned"
msgstr ""

msgid "Click: select way segment to be aligned; Alt-click: Clear selection"
msgstr ""

msgid ""
"Ctrl-Click: select reference way segment; Click: select way segment to be "
"aligned"
msgstr ""

msgid ""
"Welcome to the</span><br>\n"
"<span style=\"font-size: xx-large;\">AlignWay<span style=\"color: rgb(204, "
"85, 0);\">S</span> Plugin<br>\n"
"</span><span style=\"font-size: medium;\"><br>\n"
"...or it rather should be called <br>\n"
"<span style=\"font-size: large;\">AlignWayS(egments)</span> Plugin..."
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<p style=\"font-family: sans-serif; font-weight: bold;\">AlignWays will\n"
"help you to align two way segments. This can be handy when for instance\n"
"you sketch the outlines of a building and want its side to be parallel\n"
"with a street or road.<br>\n"
"<br>\n"
"Some tips may help before you start:\n"
"</p>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family: sans-serif;\">\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Select a reference segment.</b> You can do this by <b><i><span "
"style=\"color:green\">Ctrl-click</span></i></b>ing\n"
"on a segment. The other, to be aligned segment will become parallel to\n"
"this one. </li>\n"
"</ul>\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family:sans-serif\">\n"
"<ul>\n"
"  <li><b>Select the to be aligned segment.</b> You can do this by simply "
"<b><i><span style=\"color:green\">click</span></i></b>ing on a different "
"segment. \n"
"The rotation pivot will be highlighted by default in the centre of the "
"segment.\n"
"  </li>\n"
"</ul>\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family:sans-serif\">\n"
"<ul>\n"
"  <li>Optionally <b>change the rotation pivot point</b>. In order to get "
"parallel with the reference segment, the to be aligned segment will rotate "
"around this point. You can choose the two extremities or the centre of the "
"segment by <b><i><span style=\"color:green\">click</span></i></b>ing "
"nearby. \n"
"  </li>\n"
"</ul>\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family:sans-serif\">\n"
"<ul>\n"
"  <li><b>Align the segments.</b> Press <b><i><span style=\"color:green\">{0}"
"</span></i></b>. Alternatively you''ll find the command in the <b>Tools</b>\n"
" menu or may want to place the action on the <b>toolbar</b>.\n"
"  </li>\n"
"</ul>\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family:sans-serif\">\n"
"<b>Last hint:</b> There is an easy way to start over your selections if you "
"want: <b><i><span style=\"color:green\">Alt-Click</span></i></b> somewhere "
"on the map.\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Don''t show this again"
msgstr ""

msgid "What''s new..."
msgstr ""

msgid "Added <b>angle preserving</b> aligning mode"
msgstr ""

msgid "Various improvements and bugfixes"
msgstr ""

msgid "Errr..."
msgstr ""

msgid "Browser not supported."
msgstr ""

msgid "Building address"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/story_screen.cpp:108
#: src/pingus/screens/story_screen.cpp:114
msgid "skip"
msgstr "ข้าม"

msgid "House number:"
msgstr ""

msgid "Post code:"
msgstr ""

msgid "update building info"
msgstr ""

msgid "Tag Element"
msgstr ""

msgid "Select an item to tag."
msgstr ""

msgid "Tag Building"
msgstr ""

msgid "Select an area (e.g. building) from an underlying image."
msgstr ""

msgid "Area Selector"
msgstr ""

msgid "Trying to detect an area at:"
msgstr ""

msgid "Unable to detect a polygon where you clicked."
msgstr ""

msgid "create closed way"
msgstr ""

msgid "replace building"
msgstr ""

msgid "There is no active data layer, cannot show preset search dialog."
msgstr ""

msgid "No preset name configured in the settings, enter one."
msgstr ""

msgid "Could not find configured tagging preset: ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Selected preset is not suitable for a closed way, select another one: "
"''{0}''."
msgstr ""

msgid "Tagging preset ''{0}'' does not have any tags to apply."
msgstr ""

msgid "Apply tagging preset default values: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown tagging style setting: ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Error Report"
msgstr ""

msgid "Something went wrong!"
msgstr ""

msgid "Please file a bug report on the github project page under"
msgstr ""

msgid ""
"Let us know what you did and what happend add the following text to the bug "
"report, so we can find the source of the issue."
msgstr ""

msgid "Area Selector - Preferences"
msgstr ""

msgid "Settings for the area detection algorithm."
msgstr ""

msgid "Boofcv - high resolution images"
msgstr ""

msgid "Custom - low resolution images"
msgstr ""

msgid ""
"Choose wich algorithm should be used. \"Auto\" tries to find an area with "
"Boofcv and uses the custom algorithm as a fallback."
msgstr ""

msgid "Thinning Iterations"
msgstr ""

msgid "How often thinning operation should be applied (Default {0})."
msgstr ""

msgid "Distance Tolerance"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum distance in meters between a point and the line to be considered as "
"a member of this line (Default: {0})."
msgstr ""

msgid "Angle Tolerance"
msgstr ""

msgid ""
"Lines with a smaller angle (degrees) than this will be combined to one line "
"(Default {0})."
msgstr ""

msgid "Color Threshold"
msgstr ""

msgid ""
"The color threshold defines how much a color may differ from the selected "
"color. The red, green and blue values must be in the range of (selected - "
"threshold) to (selected + threshold). (Default: {0})."
msgstr ""

msgid "Use HSV based algorithm"
msgstr ""

msgid ""
"Use hue and saturation instead of RGB distinction to select matching colors."
msgstr ""

msgid "merge nodes"
msgstr ""

msgid "Merge nodes with existing nodes"
msgstr ""

msgid "Replace existing buildings"
msgstr ""

msgid "Replace an existing building with the new one."
msgstr ""

msgid "Don''t apply any tags, only create the polygon"
msgstr ""

msgid "Preset search dialog"
msgstr ""

msgid "Specific preset"
msgstr ""

msgid "Selected preset is not suitable for a closed way, select another one."
msgstr ""

msgid "Apply preset tags directly"
msgstr ""

msgid ""
"Don''t show the preset dialog, but apply all non-empty tags of the preset "
"directly to the created area"
msgstr ""

msgid "Show address dialog"
msgstr ""

msgid "Show Address Dialog after mapping an area"
msgstr ""

msgid "Use austria address helper"
msgstr ""

msgid ""
"Automatically try to find the correct address via Austria Address Helper "
"plugin"
msgstr ""

msgid "Add source tag"
msgstr ""

msgid "Add source tag."
msgstr ""

msgid "Debugging mode will write images for each processing step."
msgstr ""

msgid "Please choose the address type"
msgstr ""

msgid ""
"<html>We could not automatically determine whether <strong>{0}</strong> "
"(part of the address {0} {1}, {2} {3}) is a <strong>street</strong> or a "
"<strong>place</strong> name. If <strong>{0}</strong> is an actual street, "
"please choose \"street\" below. If, however, <strong>{0}</strong> is the "
"name of a village, hamlet, territorial zone or any object other than a "
"street, please choose \"place\".</html>"
msgstr ""

msgid "<html>{0} is a <strong>street</strong>.</html>"
msgstr ""

msgid "<html>{0} is a <strong>place</strong>.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Remember my choice for <strong>{0}</strong> in {1} {2} for this "
"session.</html>"
msgstr ""

msgid "Fetch Address"
msgstr ""

msgid "Austria Address Helper<br>Please select exactly one object."
msgstr ""

msgid "Austria Address Helper"
msgstr ""

msgid "No address type selected. Aborting."
msgstr ""

msgid ""
"Unable to check whether this address already exists in OpenStreetMap: "
"Continue anyway?"
msgstr ""

msgid "Address Duplicate Check Failed"
msgstr ""

msgid "The following objects in OpenStreetMap already have this address:"
msgstr ""

msgid "Are you sure that you want to add it?"
msgstr ""

msgid "Duplicate Address"
msgstr ""

msgid "Distance between building center and address coordinates:"
msgstr ""

msgid "An unexpected exception occurred:"
msgstr ""

msgid "An unexpected exception occurred while checking for address duplicates:"
msgstr ""

msgid "Check existing addresses"
msgstr ""

msgid "Server URL:"
msgstr ""

msgid "Auto Tools"
msgstr ""

msgid "Combine LA buildings"
msgstr ""

msgid "Combine LA import buildings"
msgstr ""

msgid "AutoTools:CLAbuildings"
msgstr ""

msgid "revert tags"
msgstr ""

msgid "ReplaceBuilding"
msgstr ""

msgid "Replace imported buildings"
msgstr ""

msgid "AutoTools:ReplaceBuilding"
msgstr ""

msgid "Select at least one building."
msgstr ""

msgid "Select only buildings without nodes."
msgstr ""

msgid "Select two buildings."
msgstr ""

msgid "There is no building to replace"
msgstr ""

msgid "Select maximum two buildings."
msgstr ""

msgid "Cannot replace relations."
msgstr ""

msgid ""
"This tool can only replace a node, upgrade a node to a way or a "
"multipolygon, or replace a way with a way."
msgstr ""

msgid "Cannot replace relations"
msgstr ""

msgid "Node belongs to way(s), cannot replace."
msgstr ""

msgid "Relation is not a multipolygon, cannot be used as a replacement."
msgstr ""

msgid "Replace geometry for node {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Please select one way that exists in the database and one new way with "
"correct geometry."
msgstr ""

msgid "The ways must be entirely within the downloaded area."
msgstr ""

msgid ""
"The way to be replaced cannot have any nodes with properties or relation "
"memberships unless they belong to both ways."
msgstr ""

msgid "Exceeded iteration limit for robust method, using simpler method."
msgstr ""

msgid "Replace geometry for way {0}"
msgstr ""

msgid "Too many ways are added: {0}!"
msgstr ""

msgid "Knife tool"
msgstr ""

msgid "Split way."
msgstr ""

msgid "Street Name:"
msgstr ""

msgid "Big buildings mode"
msgstr ""

msgid "Rotate crosshair"
msgstr ""

msgid "Disable click+drag"
msgstr ""

msgid "Switch between circle and rectangle modes"
msgstr ""

msgid "Buildings tags:"
msgstr ""

msgid ""
"This is similar to the select action toggling between lasso and rectangle "
"select modes"
msgstr ""

msgid "Cannot place building outside of the world."
msgstr ""

msgid "Add nodes for building"
msgstr ""

msgid "Create building"
msgstr ""

msgid "Add address for building"
msgstr ""

msgid "Set building shape to circle"
msgstr ""

msgid "Set buildings shape to circle"
msgstr ""

msgid "Set building shape to rectangle"
msgstr ""

msgid "Set buildings shape to rectangle"
msgstr ""

msgid "Set buildings size"
msgstr ""

msgid "Use Address dialog"
msgstr ""

msgid "Auto-select building"
msgstr ""

msgid "Auto-select replaces existing selection"
msgstr ""

msgid "Use address nodes under buildings"
msgstr ""

msgid "Set buildings size and shape"
msgstr ""

msgid "Buildings width/diameter:"
msgstr ""

msgid "Length step:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
msgid "Advanced..."
msgstr ""

msgid "Draw buildings modes"
msgstr ""

msgid "Draw buildings"
msgstr ""

msgid "Point on the corner of the building to start drawing"
msgstr ""

msgid "Point on opposite end of the building"
msgstr ""

msgid "Set width of the building"
msgstr ""

msgid "Merge address points"
msgstr ""

msgid "Move tags from address nodes inside buildings to building ways"
msgstr ""

msgid "Select both address nodes and building ways to merge"
msgstr ""

msgid "No address nodes found in the selection"
msgstr ""

msgid "No building ways found in the selection"
msgstr ""

msgid "There is {0} building with multiple address nodes inside"
msgid_plural "There are {0} buildings with multiple address nodes inside"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "There is {0} building with address conflicts"
msgid_plural "There are {0} buildings with address conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "There are {0} buildings covering the same address node"
msgstr ""

msgid "No address nodes inside buildings found"
msgstr ""

msgid "Auto sourcing"
msgstr ""

msgid ""
"Please enable at least two WMS layers in the cadastre-fr plugin "
"configuration.\n"
"Layers ''Building'' and ''Parcel'' added by default."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: failed to put option pane dialog always on top. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"To enable the cadastre WMS plugin, change\n"
"the current projection to one of the cadastre\n"
"projections and retry"
msgstr ""

msgid "Change the current projection"
msgstr ""

msgid "Administrative boundary"
msgstr ""

msgid "Extract commune boundary"
msgstr ""

msgid "Only on vectorized layers"
msgstr ""

msgid "Cancel current grab"
msgstr ""

msgid "Cancel current grab (only vector images)"
msgstr ""

msgid "Cadastre grab"
msgstr ""

msgid "Download Image from French Cadastre WMS"
msgstr ""

msgid "Cadastre: {0}"
msgstr ""

msgid "Georeference an image"
msgstr ""

msgid "Grab non-georeferenced image"
msgstr ""

msgid "Georeferencing interrupted"
msgstr ""

msgid ""
"This image contains georeference data.\n"
"Do you want to use them ?"
msgstr ""

msgid "Load layer from cache"
msgstr ""

msgid "Load location from cache (only if cache is enabled)"
msgstr ""

msgid "{0} not allowed with the current projection"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load cache {0} which is not compatible with current projection zone"
msgstr ""

msgid ""
"Selected file {0} is not a cache file from this plugin (invalid extension)"
msgstr ""

msgid "The location {0} is already on screen. Cache not loaded."
msgstr ""

msgid "Change location"
msgstr ""

msgid "Set a new location for the next request"
msgstr ""

msgid "Add a new municipality layer"
msgstr ""

msgid "Commune"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Enter the town,village or city name.<br>Use the syntax and punctuation "
"known by www.cadastre.gouv.fr .</html>"
msgstr ""

msgid "Departement"
msgstr ""

msgid "<html>Departement number (optional)</html>"
msgstr ""

msgid "Add new layer"
msgstr ""

msgid "Open Cadastre Preferences"
msgstr ""

msgid "Refine georeferencing"
msgstr ""

msgid "Improve georeferencing (only raster images)"
msgstr ""

msgid "Reset cookie"
msgstr ""

msgid "Get a new cookie (session timeout)"
msgstr ""

msgid "Save image as..."
msgstr ""

msgid "PNG files (*.png)"
msgstr ""

msgid "GeoTiff files (*.tif)"
msgstr ""

msgid "Export image (only raster images)"
msgstr ""

msgid ""
"More than one WMS layer present\n"
"Select one of them first, then retry"
msgstr ""

msgid "on polygon"
msgstr ""

msgid "Helping tool for tag address"
msgstr ""

msgid "CadastreFR - Buildings"
msgstr ""

msgid "Next no"
msgstr ""

msgid "Enter addresses"
msgstr ""

msgid "Adjust WMS"
msgstr ""

msgid "Adjust the position of the WMS layer (saved for raster images only)"
msgstr ""

msgid "Add \"source=...\" to elements?"
msgstr ""

msgid ""
"Cadastre GeoAPI returned HTTP error {0}. This is not a JOSM bug.\n"
"Please report the issue to {1}, {2} or {3}"
msgstr ""

msgid "Download from Cadastre"
msgstr ""

msgid "cadastre download panel"
msgstr ""

msgid "Select to download buildings in the selected download area."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:20 plugin-strings.generated.js:354
#: plugin-strings.generated.js:376
#, fuzzy
msgid "address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ที่อยู่"

msgid "Select to download addresses in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Select to download symbols in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Select to download water bodies in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Select to download cadastral parcels in the selected download area."
msgstr ""

msgid "parcel number"
msgstr ""

msgid ""
"Select to download cadastral parcel numbers in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Select to download cadastral sections in the selected download area."
msgstr ""

msgid "locality"
msgstr ""

msgid "Select to download localities in the selected download area."
msgstr ""

msgid "commune"
msgstr ""

msgid "Select to download municipality boundary in the selected download area."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Nothing is enabled.<br>Please choose something to download.</html>"
msgstr ""

msgid "Download cadastre data"
msgstr ""

msgid "Recipient"
msgstr ""

msgid "Diffusion restriction"
msgstr ""

msgid "Cadastre Edigeo files"
msgstr ""

msgid "Replace original background by JOSM background color."
msgstr ""

msgid "Reverse grey colors (for black backgrounds)."
msgstr ""

msgid "Set background transparent."
msgstr ""

msgid "Disable image cropping during georeferencing."
msgstr ""

msgid "Use \"Tableau d''assemblage\""
msgstr ""

msgid "Replace grey shades by white color only"
msgstr ""

msgid "Select first WMS layer in list."
msgstr ""

msgid "Don''t use relation for addresses (but \"addr:street\" on elements)."
msgstr ""

msgid "Merge downloaded cadastre data layers together."
msgstr ""

msgid "25 m"
msgstr ""

msgid "50 m"
msgstr ""

msgid "100 m"
msgstr ""

msgid "Enable automatic caching."
msgstr ""

msgid "Max. cache size (in MB)"
msgstr ""

msgid "French cadastre WMS"
msgstr ""

msgid ""
"A special handler of the French cadastre wms at www.cadastre.gouv."
"fr<BR><BR>Please read the Terms and Conditions of Use here (in French): "
"<br><a href=\"http://www.cadastre.gouv.fr/scpc/html/"
"CU_01_ConditionsGenerales_fr.html\"> http://www.cadastre.gouv.fr/scpc/html/"
"CU_01_ConditionsGenerales_fr.html</a> <BR>before any upload of data created "
"by this plugin."
msgstr ""

msgid "<html>Value of key \"source\" when autosourcing is enabled</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Replace the original white background by the background color defined in "
"JOSM preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Invert the original black and white colors (and all intermediate greys). "
"Useful for texts on dark backgrounds."
msgstr ""

msgid "Allows multiple layers stacking"
msgstr ""

msgid "Set WMS layers transparency. Right is opaque, left is transparent."
msgstr ""

msgid "Draw a rectangle around downloaded data from WMS server."
msgstr ""

msgid "Image resolution:"
msgstr ""

msgid "High resolution (1000x800)"
msgstr ""

msgid "Medium resolution (800x600)"
msgstr ""

msgid "Low resolution (600x400)"
msgstr ""

msgid "Image filter interpolation:"
msgstr ""

msgid "Nearest-Neighbor (fastest) [ Default ]"
msgstr ""

msgid "Bilinear (fast)"
msgstr ""

msgid "Bicubic (slow)"
msgstr ""

msgid "Vector images grab multiplier:"
msgstr ""

msgid "Grab one image full screen"
msgstr ""

msgid "Grab smaller images (higher quality but use more memory)"
msgstr ""

msgid "Fixed size square (default is 100m)"
msgstr ""

msgid "Fixed size (from 25 to 1000 meters)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "เลเยอร์:"

msgid "Sea, rivers, swimming pools."
msgstr ""

msgid "Buildings, covers, underground constructions."
msgstr ""

msgid "Symbols like cristian cross."
msgstr ""

msgid "Parcels."
msgstr ""

msgid "Parcels numbers, street names."
msgstr ""

msgid "Address, houses numbers."
msgstr ""

msgid "Locality, hamlet, place."
msgstr ""

msgid "Cadastral sections and subsections."
msgstr ""

msgid "Municipality administrative borders."
msgstr ""

msgid "Raster images grab multiplier:"
msgstr ""

msgid ""
"Add the \"Tableau(x) d''assemblage\" in the list of cadastre sheets to grab."
msgstr ""

msgid "Replace greyscale by white color (smaller files and memory usage)."
msgstr ""

msgid "Display crosspieces:"
msgstr ""

msgid "Allows an automatic caching"
msgstr ""

msgid "Oldest files are automatically deleted when this size is exceeded"
msgstr ""

msgid ""
"Automatically selects the first WMS layer if multiple layers exist when "
"grabbing."
msgstr ""

msgid "Enable this to use the tag \"add:street\" on nodes."
msgstr ""

msgid "Merge automatically all cadastre data layers in a single final layer."
msgstr ""

msgid "Unexpected file extension. {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Location \"{0}\" found in cache.\n"
"Load cache first ?\n"
"(No = new cache)"
msgstr ""

msgid "Select Feuille"
msgstr ""

msgid ""
"Error loading file.\n"
"Probably an old version of the cache file."
msgstr ""

msgid "Lambert Zone {0} cache file (.{0})"
msgstr ""

msgid "Lambert CC9 Zone {0} cache file (.CC{0})"
msgstr ""

msgid "Guadeloupe Fort-Marigot cache file (.UTM1)"
msgstr ""

msgid "Guadeloupe Ste-Anne cache file (.UTM2)"
msgstr ""

msgid "Martinique Fort Desaix cache file (.UTM3)"
msgstr ""

msgid "Reunion RGR92 cache file (.UTM4)"
msgstr ""

msgid "CadastreGrabber: Illegal url."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot open a new client session.\n"
"Server in maintenance or temporary overloaded."
msgstr ""

msgid ""
"Town/city {0} not found or not available\n"
"or action canceled"
msgstr ""

msgid "Choose from..."
msgstr ""

msgid "Select commune"
msgstr ""

msgid "Downloading {0}"
msgstr ""

msgid "Contacting WMS Server..."
msgstr ""

msgid "Create buildings"
msgstr ""

msgid ""
"To avoid cadastre WMS overload,\n"
"building import size is limited to 1 km2 max."
msgstr ""

msgid "Please, enable auto-sourcing and check cadastre millesime."
msgstr ""

msgid "Extract SVG ViewBox..."
msgstr ""

msgid "Extract best fitting boundary..."
msgstr ""

msgid "Create boundary"
msgstr ""

msgid "Contacting cadastre WMS ..."
msgstr ""

msgid "Image already loaded"
msgstr ""

msgid ""
"Municipality vectorized !\n"
"Use the normal Cadastre Grab menu."
msgstr ""

msgid ""
"This commune is not vectorized.\n"
"Please use the other menu entry to georeference a \"Plan image\""
msgstr ""

msgid ""
"Click first corner for image cropping\n"
"(two points required)"
msgstr ""

msgid "Image cropping"
msgstr ""

msgid ""
"Click first Lambert crosspiece for georeferencing\n"
"(two points required)"
msgstr ""

msgid "Image georeferencing"
msgstr ""

msgid ""
"Do you want to cancel completely\n"
"or just retry "
msgstr ""

msgid ""
"Ooops. I failed to catch all coordinates\n"
"correctly. Retry please."
msgstr ""

msgid "Enter cadastre east,north position"
msgstr ""

msgid "(Warning: verify north with arrow !!)"
msgstr ""

msgid "I use the mouse"
msgstr ""

msgid "Set {0} Lambert coordinates"
msgstr ""

msgid "Click second corner for image cropping"
msgstr ""

msgid "Click second Lambert crosspiece for georeferencing"
msgstr ""

msgid "Reset offset"
msgstr ""

msgid "Reset offset (only vector images)"
msgstr ""

msgid "Blank Layer"
msgstr ""

msgid "WMS layer ({0}), {1} tile(s) loaded"
msgstr ""

msgid "Is not vectorized."
msgstr ""

msgid "Bounding box: {0}"
msgstr ""

msgid "Image size (px): {0}/{1}"
msgstr ""

msgid "Is vectorized."
msgstr ""

msgid "Commune bbox: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported cache file version; found {0}, expected {1}\n"
"Create a new one."
msgstr ""

msgid "Cache Format Error"
msgstr ""

msgid "Lambert zone {0} in cache incompatible with current Lambert zone {1}"
msgstr ""

msgid "Cache Lambert Zone Error"
msgstr ""

msgid "canvec tile helper"
msgstr ""

msgid "Changeset: {0}"
msgstr ""

msgid "Changeset viewer"
msgstr ""

msgid "Open changeset Viewer window."
msgstr ""

msgid "Tool:changeset-Viewer"
msgstr ""

msgid "Get changesets in the area"
msgstr ""

msgid "Changeset number"
msgstr ""

msgid "Display changeset"
msgstr ""

msgid "Fill a changeset id!"
msgstr ""

msgid "Open in web"
msgstr ""

msgid "No changesets found"
msgstr ""

msgid "Page {0} / {1} ({2} total)"
msgstr ""

msgid ""
"Check the right changeset Id, if it is ok, maybe the changeset was not "
"processed yet, try again in few minutes!"
msgstr ""

msgid ""
"The request timed out. The changeset may be too old or too large for the "
"Overpass API. Try again later."
msgstr ""

msgid "changeset-viewer"
msgstr ""

msgid "Deleted objects"
msgstr ""

msgid "Created objects"
msgstr ""

msgid "Modified objects (old)"
msgstr ""

msgid "Modified objects (new)"
msgstr ""

msgid "Layer to draw OSM error"
msgstr ""

msgid "Please select a scheme to use."
msgstr ""

msgid "Please select the scheme to delete."
msgstr ""

msgid "Use the selected scheme from the list."
msgstr ""

msgid "Use the current colors as a new color scheme."
msgstr ""

msgid "Delete the selected scheme from the list."
msgstr ""

msgid "Color Schemes"
msgstr ""

msgid "Copy as Level0L"
msgstr ""

msgid "Copy the selected objects in the Level0L format"
msgstr ""

msgid "Edit as Level0L"
msgstr ""

msgid "Edit the selected objects in an external editor in the Level0L format"
msgstr ""

msgid "Comfort0: Launching editor on file {0}"
msgstr ""

msgid "Comfort0: Changing {0} primitive"
msgid_plural "Comfort0: Changing {0} primitives"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "No supported editor found. Please ''{0}'' set in advanced preferences!"
msgstr ""

msgid "Paste Level0L"
msgstr ""

msgid "Pastes Level0L format and updates objects in the dataset"
msgstr ""

msgid "Task config"
msgstr ""

msgid "Add New Config Task"
msgstr ""

msgid "Abort tag editing and close dialog"
msgstr ""

msgid "Apply edited tags and close dialog"
msgstr ""

msgid "Conflation"
msgstr ""

msgid "Activates the conflation plugin"
msgstr ""

msgid "Reference only"
msgstr ""

msgid "Subject only"
msgstr ""

msgid "Matches ({0})"
msgstr ""

msgid "Reference only ({0})"
msgstr ""

msgid "Subject only ({0})"
msgstr ""

msgid "Configure conflation options"
msgstr ""

msgid "Remove selected matches"
msgstr ""

msgid "Remove ({0})"
msgstr ""

msgid "Conflate"
msgstr ""

msgid "Conflate selected objects"
msgstr ""

msgid "Conflation: {0}"
msgstr ""

msgid "Conflate {0} objects"
msgstr ""

msgid "Conflate ({0})"
msgstr ""

msgid "Zoom to selected primitive(s)"
msgstr ""

msgid "Select selected primitive(s)"
msgstr ""

msgid "Select the primitives currently selected in the list"
msgstr ""

msgid "Generating matches"
msgstr ""

msgid ""
"Some items where ignored as their geometry is not compatible with the JTS "
"library"
msgstr ""

msgid "Finding matches"
msgstr ""

msgid "Sorting scores"
msgstr ""

msgid "Discarding inferior matches"
msgstr ""

msgid "Conflate object pair"
msgstr ""

msgid "Cannot replace geometry."
msgstr ""

msgid "Added {0} object to subject layer"
msgid_plural "Added {0} objects to subject layer"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Moved {0} conflation match to unmatched list"
msgid_plural "Moved {0} conflation matches to unmatched list"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete {0} conflation match"
msgid_plural "Delete {0} conflation matches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Remove {0} unmatched objects"
msgstr ""

msgid "Interrupted Sequence ({0}/{1}): {2}"
msgstr ""

msgid " Max: "
msgstr ""

msgid "Filter by area. Min: "
msgstr ""

msgid "Filter by window. Buffer: "
msgstr ""

msgid "Union up to "
msgstr ""

msgid " adjacent Reference features"
msgstr ""

msgid "Standard Distance"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 libwnck/wnckprop.c:1555
msgid "below"
msgstr "อยู่ล่าง"

msgid "Maximum Distance"
msgstr ""

msgid "Centroid Distance"
msgstr ""

msgid "Hausdorff Distance (Centroids Aligned)"
msgstr ""

msgid "Symmetric Difference"
msgstr ""

msgid "Symmetric Difference (Centroids Aligned)"
msgstr ""

msgid "Compactness"
msgstr ""

msgid "Angle Histogram. Bins: "
msgstr ""

msgid "Tags (Exact Match): "
msgstr ""

msgid "Tags (Levenshtein Distance): "
msgstr ""

msgid "List of tags to match"
msgstr ""

msgid "Identical Elements Filter"
msgstr ""

msgid "Avoid matching an element with itself"
msgstr ""

msgid ""
"Filtering will speed up the matching process. Filter By Window weeds out "
"matches between features whose envelopes do not overlap. Filter By Area is "
"used to weed out very small and very large features."
msgstr ""

msgid ""
"Better matches may be found by creating temporary unions of features sharing "
"a common edge."
msgstr ""

msgid "Matching"
msgstr ""

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:316
#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:492
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:260
msgid "Filtering"
msgstr "การกรอง"

msgid "Unioning"
msgstr ""

msgid "Replace Geometry"
msgstr ""

msgid "Merge Tags"
msgstr ""

msgid "List of tags to merge"
msgstr ""

msgid "except"
msgstr ""

msgid "List of tags to NOT merge (they will be ignored)"
msgstr ""

msgid "Overwrite tags without confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"List of tags to overwrite on conflict using reference layer without "
"confirmation"
msgstr ""

msgid "Simple Example"
msgstr ""

msgid "Advanced Example"
msgstr ""

msgid "<Please select data>"
msgstr ""

msgid "Configure conflation settings"
msgstr ""

msgid "Generate matches"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:1063 ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:251
#, fuzzy
msgid "Merging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังรวมดัชนี\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"รวมภาพ\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังรวมดัชนี\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังรวมดัชนี\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังรวมดัชนี"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:159
msgid "Reference:"
msgstr "อ้างอิง:"

msgid "Selections must be made for both reference and subject."
msgstr ""

msgid "Incomplete selections"
msgstr ""

msgid "Restore subject selection"
msgstr ""

msgid "Restore reference selection"
msgstr ""

msgid "Freeze subject selection"
msgstr ""

msgid "No valid OSM data layer present."
msgstr ""

msgid "Error freezing selection"
msgstr ""

msgid "Nothing is selected, please try again."
msgstr ""

msgid "Empty selection"
msgstr ""

msgid "Freeze reference selection"
msgstr ""

msgid "Reference and subject sets should better be different."
msgstr ""

msgid "Relations are not supported."
msgstr ""

msgid "Disambiguating"
msgstr ""

msgid "One to One"
msgstr ""

msgid "Hausdorff"
msgstr ""

msgid "List of tags to match (default: none)"
msgstr ""

msgid "Disabling continuous download until you zoom in"
msgstr ""

msgid "Download OSM data continuously"
msgstr ""

msgid "Download map data continuously when paning and zooming."
msgstr ""

msgid "Toggle the continuous download on/off"
msgstr ""

msgid "Activate continuous downloads at startup."
msgstr ""

msgid "Supress the default modal progress monitor when downloading."
msgstr ""

msgid "Download Settings"
msgstr ""

msgid "Settings for the continuous download."
msgstr ""

msgid ""
"If this plugin is active at startup. This default state will not change when "
"you are toggeling the plugin with the menu option."
msgstr ""

msgid ""
"Maximum number of threads used for downloading, increasing this will cause "
"the client to send more concurrent queries to the server."
msgstr ""

msgid "Requires restart"
msgstr ""

msgid "Max threads"
msgstr ""

msgid "Maximum number of boxes to download for each pan/zoom."
msgstr ""

msgid "Max download boxes"
msgstr ""

msgid ""
"Time in milliseconds after a pan/zoom before it starts downloading. "
"Additional changes in the viewport in the waiting time will reset the timer."
msgstr ""

msgid "Wait time (milliseconds)"
msgstr ""

msgid ""
"How much extra area around the viewport is it going to download. Setting "
"this to 0 will not download any extra data."
msgstr ""

msgid "Extra download area"
msgstr ""

msgid ""
"Max area to download in degrees^2. Increasing this number will cause the "
"plugin to download areas when you are zoomed far out."
msgstr ""

msgid "Max download area"
msgstr ""

msgid "The strategy for finding what areas to request from the server."
msgstr ""

msgid "Download strategy"
msgstr ""

msgid ""
"Suppress the progress monitor that is shown when downloading. If this option "
"is selected there is no indication that something is being done, and no way "
"to cancel the download."
msgstr ""

msgid "TangoGPS Files (*.log)"
msgstr ""

msgid "Coordinates imported: "
msgstr ""

msgid "Format errors: "
msgstr ""

msgid "TangoGPS import success"
msgstr ""

msgid "TangoGPS import failure!"
msgstr ""

msgid "TCX Files (*.tcx)"
msgstr ""

msgid "EditGpx"
msgstr ""

msgid "Layer for editing GPX tracks"
msgstr ""

msgid "Convert to GPX layer with anonymised time"
msgstr ""

msgid "edit gpx tracks"
msgstr ""

msgid "EditGPX Mode"
msgstr ""

msgid "Import path from GPX layer"
msgstr ""

msgid "Drop existing path"
msgstr ""

msgid "No GPX data layer found."
msgstr ""

msgid "External tool error"
msgstr ""

msgid ""
"Child script have returned invalid data.\n"
"\n"
"stderr contents:"
msgstr ""

msgid "exttool:{0}"
msgstr ""

msgid "External Tool: {0}"
msgstr ""

msgid "Edit tool"
msgstr ""

msgid "CmdLine:"
msgstr ""

msgid "Delete tool \"{0}\"?"
msgstr ""

msgid "New tool..."
msgstr ""

msgid "Could not get server response, check logs"
msgstr ""

msgid "Failed to login as {0}:"
msgstr ""

msgid "The server did not return user ID"
msgstr ""

msgid "Failed to get messages as {0}:"
msgstr ""

msgid "GeoChat"
msgstr ""

msgid "Open GeoChat panel"
msgstr ""

msgid "Zoom in to see messages"
msgstr ""

msgid "Enable autologin"
msgstr ""

msgid "{0} user"
msgid_plural "{0} users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "not logged in"
msgstr ""

msgid "Failed to log in to GeoChat:"
msgstr ""

msgid "Failed to send message:"
msgstr ""

msgid "User {0} has left"
msgstr ""

msgid "User {0} is mapping nearby"
msgstr ""

msgid "Users mapping nearby:"
msgstr ""

msgid "Private chat"
msgstr ""

msgid "Show users on map"
msgstr ""

msgid "Position only"
msgstr ""

msgid "Position, Time, Date, Speed"
msgstr ""

msgid "Position, Time, Date, Speed, Altitude"
msgstr ""

msgid "A By Time"
msgstr ""

msgid "A By Distance"
msgstr ""

msgid "B By Time"
msgstr ""

msgid "B By Distance"
msgstr ""

msgid "C By Time"
msgstr ""

msgid "C By Distance"
msgstr ""

msgid "Data Logging Format"
msgstr ""

msgid "Disable data logging if speed falls below"
msgstr ""

msgid "Disable data logging if distance falls below"
msgstr ""

msgid "Unknown logFormat"
msgstr ""

msgid "refresh the port list"
msgstr ""

msgid "Configure Device"
msgstr ""

msgid "configure the connected DG100"
msgstr ""

msgid "delete data after import"
msgstr ""

msgid "Importing data from device."
msgstr ""

msgid "Importing data from DG100..."
msgstr ""

msgid "Error deleting data."
msgstr ""

msgid "imported data from {0}"
msgstr ""

msgid "No data found on device."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load library rxtxSerial. If you need support to install it try "
"Globalsat homepage at http://www.raphael-mack.de/josm-globalsat-gpx-import-"
"plugin/"
msgstr ""

msgid "Globalsat Import"
msgstr ""

msgid "Import Data from Globalsat Datalogger DG100 into GPX layer."
msgstr ""

msgid "GPS Blams"
msgstr ""

msgid "GPSBlam"
msgstr ""

msgid "select gpx points and \"blam!\", find centre and direction of spread"
msgstr ""

msgid "Classes element below root child level"
msgstr ""

msgid "Class element ({0}) outside classes element"
msgstr ""

msgid "Class element without name"
msgstr ""

msgid "Tag element outside basetag and implication elements"
msgstr ""

msgid "Implications element below root child level"
msgstr ""

msgid "Tag without key"
msgstr ""

msgid "Tag without value (key is {0})"
msgstr ""

msgid "Closed classes while it was not open"
msgstr ""

msgid "Closed classes element before all class elements were closed"
msgstr ""

msgid "Closed class element while none was open"
msgstr ""

msgid "Closed basetags while it was not open"
msgstr ""

msgid "Closed implications while it was not open"
msgstr ""

msgid "Tag element inside other tag element"
msgstr ""

msgid "Invalid opening xml tag <{0}> in state {1}"
msgstr ""

msgid "Condition isn''t finished at </condition> tag"
msgstr ""

msgid "Closing tag element that was not open"
msgstr ""

msgid "Invalid closing xml tag </{0}> in state {1}"
msgstr ""

msgid "Some tags have not been closed; now in state {0}"
msgstr ""

msgid "Key element without attribute k"
msgstr ""

msgid "Condition is already finished at <{0}>"
msgstr ""

msgid "Unknown tag for condition: {0}"
msgstr ""

msgid "Element must not have children: {0}"
msgstr ""

msgid "Condition is already finished at </{0}>"
msgstr ""

msgid "<and> needs at least one child"
msgstr ""

msgid "<or> needs at least one child"
msgstr ""

msgid "<not> needs at least one child"
msgstr ""

msgid "Wrong closing tag {0} (</{1}> expected)"
msgstr ""

msgid "Condition {0} not yet finished"
msgstr ""

msgid "Group not yet evaluated"
msgstr ""

msgid "Collection must contain at least one condition"
msgstr ""

msgid "No ruleset has been selected!"
msgstr ""

msgid "No ruleset"
msgstr ""

msgid ""
"Syntax exception in access ruleset:\n"
"{0}"
msgstr ""

msgid ""
"File not found:\n"
"{0}"
msgstr ""

msgid ""
"Problem when accessing a file:\n"
"{0}"
msgstr ""

msgid "File not found:\n"
msgstr ""

msgid "Couldn''t find built-in ruleset {0}"
msgstr ""

msgid "height (m)"
msgstr ""

msgid "width (m)"
msgstr ""

msgid "length (m)"
msgstr ""

msgid "speed (km/h)"
msgstr ""

msgid "weight (t)"
msgstr ""

msgid "axleload (t)"
msgstr ""

msgid "Bookmark name"
msgstr ""

msgid "Bookmark name already exists!"
msgstr ""

msgid "Bookmark name must not contain ''{0}''!"
msgstr ""

msgid "Access class"
msgstr ""

msgid "Access class must not contain ''{0}''!"
msgstr ""

msgid "Access types"
msgstr ""

msgid "Vehicle properties"
msgstr ""

msgid "Road requirements"
msgstr ""

msgid "Max. incline up (%, pos.)"
msgstr ""

msgid "Maximum incline the vehicle can go up"
msgstr ""

msgid "Max. incline down (%, pos.)"
msgstr ""

msgid "Maximum incline the vehicle can go down"
msgstr ""

msgid "Surface blacklist"
msgstr ""

msgid ""
"List of surfaces the vehicle cannot use, values are separated by semicolons "
"(;)"
msgstr ""

msgid "max. tracktype grade"
msgstr ""

msgid "Worst tracktype (1-5) the vehicle can still use, 0 for none"
msgstr ""

msgid "Change bookmark"
msgstr ""

msgid "Edit access parameters"
msgstr ""

msgid "Graph View Dialog"
msgstr ""

msgid "Open the dialog for graph view configuration."
msgstr ""

msgid "end nodes"
msgstr ""

msgid "incline"
msgstr ""

msgid "Ruleset:"
msgstr ""

msgid "Create/update graph"
msgstr ""

msgid "Graphview"
msgstr ""

msgid "Settings for the Graphview plugin that visualizes routing graphs."
msgstr ""

msgid "Ruleset"
msgstr ""

msgid "Use built-in rulesets"
msgstr ""

msgid "External ruleset directory:"
msgstr ""

msgid "Vehicle"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "คืนค่าเริ่มต้น"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพเอ็ฟเฟ็กต์เสียง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"การทำมโนภาพ"

msgid "Draw directions separately"
msgstr ""

msgid "Node color"
msgstr ""

msgid "Arrowhead fill color"
msgstr ""

msgid "Arrowhead placement"
msgstr ""

#: ../Tomboy/Note.cs:1607
#, csharp-format
msgid "Really delete \"{0}\"?"
msgstr "ยืนยันว่าจะลบ \"{0}\" หรือไม่?"

msgid "Bookmark deletion"
msgstr ""

msgid ""
"Really restore default bookmarks?\n"
"All manually added or edited bookmarks will be lost!"
msgstr ""

msgid "Bookmark reset"
msgstr ""

msgid "Choose node color"
msgstr ""

msgid "Choose arrow color"
msgstr ""

msgid "Choose arrowhead fill color"
msgstr ""

msgid "Routing graph calculated by the GraphView plugin"
msgstr ""

msgid "GraphView layer is not mergable"
msgstr ""

msgid "graphview default node"
msgstr ""

msgid "graphview default segment"
msgstr ""

msgid "graphview arrowhead core"
msgstr ""

msgid ""
"Weights must be given as positive decimal numbers with unit \"t\" or without "
"unit."
msgstr ""

msgid ""
"Lengths must be given as positive decimal numbers with unit \"m\", \"km\", "
"\"mi\" or without unit.\n"
"Alternatively, the format FEET'' INCHES\" can be used."
msgstr ""

msgid ""
"Speeds should be given as numbers without unit or as numbers followed by "
"\"mph\"."
msgstr ""

msgid ""
"Inclines must be given as positive decimal numbers with followed by \"%\"."
msgstr ""

msgid "Tracktype grades must be given as integers between 0 and 5."
msgstr ""

msgid ""
"Surface values must not contain any of the following characters: '','', '' "
"'{' '',  '' '}' '', ''='', ''|''"
msgstr ""

msgid "Generate a grid of ways from four nodes."
msgstr ""

msgid "Gridify"
msgstr ""

msgid "Select four nodes, or a way consisting of four nodes."
msgstr ""

msgid "Create a grid of {0} elements"
msgstr ""

msgid "Average cell size: {0} × {1} (Area: {2})"
msgstr ""

msgid "Swap rows and columns"
msgstr ""

msgid "Gridify preview"
msgstr ""

msgid "Output shape"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5167
msgid "Grid size"
msgstr "ขนาดตาราง"

msgid "Source way"
msgstr ""

msgid "Number of generated elements: {0}"
msgstr ""

msgid "Copy tags from source way"
msgstr ""

msgid "Delete source way"
msgstr ""

msgid "Disabled since source way is part of relation"
msgstr ""

msgid "Imagery XML Files"
msgstr ""

msgid "Save Imagery XML file"
msgstr ""

msgid "XML Imagery Bounds"
msgstr ""

msgid "Generate Imagery XML bounds for the selection"
msgstr ""

msgid "edit bounds for selected defaults"
msgstr ""

msgid "Download imagery XML bounds"
msgstr ""

msgid ""
"Validating error in file {0}:\n"
"{1}\n"
"Do you want to continue without validating the file ?"
msgstr ""

msgid "Open Imagery XML file"
msgstr ""

msgid "Export tiles"
msgstr ""

msgid "Export cached tiles to file system."
msgstr ""

msgid "Exporting cached tiles"
msgstr ""

msgid "Failed to write image file {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Failed to write image file {0}."
msgstr ""

msgid "Exported {0} tile from layer {1}."
msgid_plural "Exported {0} tiles from layer {1}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Export file system path already exists but is not a directory."
msgstr ""

msgid "Failed to create export directory: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create export directory."
msgstr ""

msgid "Append cache name"
msgstr ""

msgid "Export Tiles"
msgstr ""

msgid "Cache name:"
msgstr ""

msgid "Object count:"
msgstr ""

msgid "file system path"
msgstr ""

msgid "File system path the tiles are exported to."
msgstr ""

msgid "Export directory:"
msgstr ""

msgid "Append cache name to export directory."
msgstr ""

msgid "Tiles will be exported to directory {0}"
msgstr ""

msgid "No export directory set."
msgstr ""

msgid "Calibration Layer"
msgstr ""

msgid "A deprecated calibration geometry of {0} nodes by {1}"
msgstr ""

msgid "A calibration geometry of {0} nodes by {1}"
msgstr ""

msgid "Change Color"
msgstr ""

msgid "Deprecate Offset"
msgstr ""

msgid "Are you sure this imagery offset is wrong?"
msgstr ""

msgid "Are you sure this calibration geometry is aligned badly?"
msgstr ""

msgid "Warning: deprecation is basically irreversible!"
msgstr ""

msgid "To store imagery offsets you must be a registered OSM user."
msgstr ""

msgid "Please enter the reason why you mark this imagery offset as deprecated"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter the reason why you mark this calibration geometry as deprecated"
msgstr ""

msgid "Notifying the server of the deprecation..."
msgstr ""

msgid "Get Imagery Offset..."
msgstr ""

msgid "Download offsets for current imagery from a server"
msgstr ""

msgid ""
"No data for this region. Please adjust imagery layer and upload an offset."
msgstr ""

msgid "Loading imagery offsets..."
msgstr ""

msgid "Error processing XML response: {0}"
msgstr ""

msgid "Imagery Offset Database"
msgstr ""

msgid "Calibration geometries"
msgstr ""

msgid "Deprecated offsets"
msgstr ""

msgid ""
"The topmost imagery layer has been shifted to presumably match\n"
"OSM data in the area. Please check that the offset is still valid\n"
"by downloading GPS tracks and comparing them and OSM data to the imagery."
msgstr ""

msgid ""
"A layer has been added with a calibration geometry. Hide data layers,\n"
"find the corresponding feature on the imagery layer and move it accordingly."
msgstr ""

msgid "Deprecated by {0} on {1}"
msgstr ""

msgid "Created by {0} on {1}"
msgstr ""

msgid "Offset Information"
msgstr ""

msgid "Report this offset"
msgstr ""

msgid "You are to notify moderators of this offset. Why?"
msgstr ""

msgid "Reporting the offset..."
msgstr ""

msgid "An imagery offset of {0}"
msgstr ""

msgid "Imagery ID"
msgstr ""

msgid "A calibration geometry of {0} nodes"
msgstr ""

msgid "Determined right here"
msgstr ""

msgid "Determined {0} away"
msgstr ""

msgid "This entry has been reported."
msgstr ""

msgid "Server has rejected the request"
msgstr ""

msgid "Unable to connect to the server"
msgstr ""

msgid "Store Imagery Offset..."
msgstr ""

msgid ""
"Upload an offset for current imagery (or calibration object geometry) to a "
"server"
msgstr ""

msgid "Store calibration geometry"
msgstr ""

msgid "Store imagery offset"
msgstr ""

msgid ""
"The selected object can be used as a calibration geometry. What do you "
"intend to do?"
msgstr ""

msgid ""
"The topmost imagery layer has no offset. Are you sure you want to upload "
"this?"
msgstr ""

msgid ""
"You are registering an imagery offset. Other users in this area will be able "
"to use it for mapping.\n"
"Please make sure it is as precise as possible, and describe a region this "
"offset is applicable to."
msgstr ""

msgid ""
"You are registering a calibration geometry. It should be the most precisely "
"positioned object, with\n"
"clearly visible boundaries on various satellite imagery. Please describe "
"this object and its whereabouts."
msgstr ""

msgid "Uploading a new offset..."
msgstr ""

msgid "This string should be 3 to 200 letters long."
msgstr ""

msgid "Import vector graphics"
msgstr ""

msgid "SVG files [ImportVec plugin] (*.svg)"
msgstr ""

msgid "Improve Way"
msgstr ""

msgid "Improve Way mode"
msgstr ""

msgid "Mode: Enable way accuracy helpers"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper turn angle text"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper distance text"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper arc fill"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper arc stroke"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper perpendicular line"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper equal angle circle"
msgstr ""

msgid "Concourse wizard ..."
msgstr ""

msgid "Opens up a wizard to create a concourse"
msgstr ""

msgid "Vertical layer:"
msgstr ""

msgid "Structure type:"
msgstr ""

msgid "Offset into background:"
msgstr ""

msgid "Please insert a value."
msgstr ""

msgid "Please press spacebar first to add \"outer\" object to relation."
msgstr ""

msgid "Relation-Error"
msgstr ""

msgid "Import BIM File"
msgstr ""

msgid ""
"BIM importer is in beta version! \n"
" You can help to improve the BIM import by reporting bugs or other issues. "
"For more details see logfile: <i>"
msgstr ""

msgid "No data selected."
msgstr ""

msgid "No relation or no relation member with role \"outer\" selected."
msgstr ""

msgid "POWER"
msgstr ""

msgid "Activates the plug-in"
msgstr ""

msgid "Working Level"
msgstr ""

msgid "Selects the working level."
msgstr ""

msgid "Level Name"
msgstr ""

msgid "Optional name-tag for a level."
msgstr ""

msgid "The object preset you want to tag."
msgstr ""

msgid "Sets the name tag when the room-object is selected."
msgstr ""

msgid "Sets the ref tag when the room-object is selected."
msgstr ""

msgid "Apply Tags"
msgstr ""

msgid "Add a new level"
msgstr ""

msgid ""
"<html> Please insert the new level-tag number you want to add.<br>  <i>Info</"
"i>: <br> If the OK button got pressed you will switch to the drawing action."
"<br>To finish the new object please press spacebar. The new level<br>will be "
"tagged automatically. </html>"
msgstr ""

msgid "level number:"
msgstr ""

msgid "Example: ''2'' or ''3''"
msgstr ""

msgid "Indoor Mapping Helper"
msgstr ""

msgid "Toolbox for indoor mapping assistance"
msgstr ""

msgid "Insert level"
msgstr ""

msgid "Add a new level to layer."
msgstr ""

msgid "Show Help-Browser."
msgstr ""

msgid "Level name"
msgstr ""

msgid "Sets optional name tag for a level."
msgstr ""

msgid "Working level: NONE"
msgstr ""

msgid "Shows the current working level."
msgstr ""

msgid "Deactivate automatic level tagging."
msgstr ""

msgid "Sets the name tag."
msgstr ""

msgid "Sets the referance tag."
msgstr ""

msgid "Repeat on"
msgstr ""

msgid ""
"Sets the repeat on tag when highway objects are selected. Please tag like "
"this: -3-4 or -2--3 or 5-6 ."
msgstr ""

msgid "OUTER"
msgstr ""

msgid ""
"Creation-Tool for multipolygon with role: outer. To finish press the "
"spacebar."
msgstr ""

msgid "INNER"
msgstr ""

msgid ""
"Creation-Tool for multipolygons with role: inner. To finish press spacebar. "
"To add to relation select \"outer\" and press enter."
msgstr ""

msgid "Deactivate multipolygon function."
msgstr ""

msgid "Add selected tags and/or relations to obeject."
msgstr ""

msgid "Working level: {0}"
msgstr ""

msgid "JavaFX is not available."
msgstr ""

msgid " Please install OpenJFX through your package manager."
msgstr ""

msgid " Please update to Java 11+."
msgstr ""

msgid "Channel-Digraph created from the active OSM-Layer"
msgstr ""

msgid "Create Channel Digraph"
msgstr ""

msgid "this layer is no osm data layer"
msgstr ""

msgid "Converting OSM graph into Channel Digraph"
msgstr ""

msgid "filtering ways"
msgstr ""

msgid "creating Channel-Digraph"
msgstr ""

msgid "sealing Digraph"
msgstr ""

msgid "calculating Strong Connectedness"
msgstr ""

msgid "creating DigraphLayer"
msgstr ""

msgid "JunctionChecking"
msgstr ""

msgid "Open the junctionchecking window."
msgstr ""

msgid "junctions"
msgstr ""

msgid "Channel-Digraph creation"
msgstr ""

msgid "seal Channel Digraph"
msgstr ""

msgid "calculate strong connected channels"
msgstr ""

msgid "Junctionchecking/junctions searching"
msgstr ""

msgid "order of junction (n):"
msgstr ""

msgid "produce OSM-Relations: junction"
msgstr ""

msgid ""
"if enabled the plugin produces osm-relations from the junction subgraphs"
msgstr ""

msgid "create the channel digraph"
msgstr ""

msgid "Check "
msgstr ""

msgid "check the subset for junction properties"
msgstr ""

msgid "Search "
msgstr ""

msgid "search for junctions in the channel subset"
msgstr ""

msgid ""
"The marked channels contains a junctioncandidate (white). To test this "
"candidat mark these channel and press the \"Check\" button again."
msgstr ""

msgid "The marked channels are a {0}-ways junction"
msgstr ""

msgid "The marked channels are not a junction:"
msgstr ""

msgid "construct channel digraph and search for junctions"
msgstr ""

msgid "Number of {0}-ways junctions found: {1}"
msgstr ""

msgid "generate all combinations from entrie/exit candidates"
msgstr ""

msgid "Check the direction"
msgstr ""

msgid ""
"Check the direction of the selected stream/river. Is it correct?\n"
" Progress: "
msgstr ""

msgid "Correct"
msgstr ""

msgid "Wrong"
msgstr ""

msgid "<HTML><U>C</U>orrect direction</HTML>"
msgstr ""

msgid "Direction of river is correct."
msgstr ""

msgid "<HTML><U>W</U>rong dirrection</HTML>"
msgstr ""

msgid "Direction of river is wrong."
msgstr ""

msgid "<HTML><U>I</U>gnore this way</HTML>"
msgstr ""

msgid "Ignore direction of this way."
msgstr ""

msgid "Check direction of streams"
msgstr ""

msgid "Check direction of streams and rivers"
msgstr ""

msgid "No more directions to check!"
msgstr ""

msgid "Replace way"
msgstr ""

msgid "Replace way of selected way with a new way"
msgstr ""

msgid ""
"This tool replaces coastline of one way with another, and so requires "
"exactly two coatline ways to be selected."
msgstr ""

msgid "Disable GPSD"
msgstr ""

msgid "Show Distance to nearest way"
msgstr ""

msgid "Show distance visualisation"
msgstr ""

msgid "LiveGPS settings"
msgstr ""

msgid "Here you can change some preferences of LiveGPS plugin"
msgstr ""

msgid "Host address of gpsd, default is {0}"
msgstr ""

msgid "Host address of gpsd"
msgstr ""

msgid "Port number of gpsd, default is {0}"
msgstr ""

msgid "Port number gpsd"
msgstr ""

msgid "Serial device for direct NMEA input, does not exist by default.</html>"
msgstr ""

msgid "Serial device"
msgstr ""

msgid ""
"<html>For Linux {0}, {1}, {2} or {3} (<b>x</b> means any number beginning "
"with 0).<br>For Windows {4} to {5} (COM ports bigger than 9 wont work).</"
"html>"
msgstr ""

msgid "Threshold, default is {0}"
msgstr ""

msgid "Connection Failed"
msgstr ""

msgid "NMEA Connection Failed"
msgstr ""

msgid "NMEA Not connected"
msgstr ""

msgid "Live GPS"
msgstr ""

msgid "Show GPS data."
msgstr ""

msgid "Course"
msgstr ""

msgid "Way Info [m]"
msgstr ""

msgid "Way Info"
msgstr ""

msgid "{0} km/h"
msgstr ""

msgid "{0} deg"
msgstr ""

msgid "<html><body width={0}>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "LiveGPS layer"
msgstr ""

msgid "Capture GPS Track"
msgstr ""

msgid "Connect to gpsd server and show current position in LiveGPS layer."
msgstr ""

msgid "Center Once"
msgstr ""

msgid "Center the LiveGPS layer to current position."
msgstr ""

msgid "Auto-Center"
msgstr ""

msgid "Continuously center the LiveGPS layer to current position."
msgstr ""

msgid "Do not record area as seen when viewport is larger than this"
msgstr ""

msgid "MarkSeen Viewer"
msgstr ""

msgid "Shows viewed map areas on a familiar small map"
msgstr ""

msgid "Max viewport size"
msgstr ""

msgid "Toggle toolbar visbility"
msgstr ""

msgid "16m"
msgstr ""

msgid "1km"
msgstr ""

msgid "500km"
msgstr ""

msgid "∞"
msgstr ""

msgid "Mark seen areas of map in MarkSeen viewer"
msgstr ""

msgid "Record seen areas"
msgstr ""

msgid "Toggle MarkSeen recording"
msgstr ""

msgid " (disabled while viewport larger than set limit)"
msgstr ""

msgid "Clear record of seen areas"
msgstr ""

msgid "Clear MarkSeen areas"
msgstr ""

msgid "Set max viewport size from current"
msgstr ""

msgid "Set current viewport size as the maximum for recording as seen"
msgstr ""

msgid "MarkSeen"
msgstr ""

msgid "Measured values"
msgstr ""

msgid "Open the measurement window."
msgstr ""

msgid "Reset current measurement results and delete measurement path."
msgstr ""

msgid "Path Length"
msgstr ""

msgid "Selection Radius"
msgstr ""

msgid "Angle between two selected Nodes"
msgstr ""

msgid "Layer to make measurements"
msgstr ""

msgid "measurement mode"
msgstr ""

msgid "Measurements"
msgstr ""

msgid "Merge overlap"
msgstr ""

msgid "Merge overlap of ways."
msgstr ""

msgid "Merge Overlap (combine)"
msgstr ""

msgid "Michigan Left"
msgstr ""

msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways."
msgstr ""

msgid "Please select 4 or 5 ways to assign no left turns."
msgstr ""

msgid "Please select 4 ways that form a closed relation."
msgstr ""

msgid "Unable to order the ways. Please verify their directions"
msgstr ""

msgid "Create Michigan left turn restriction"
msgstr ""

msgid "Unable to find via nodes. Please check your selection"
msgstr ""

msgid "About Plugin"
msgstr ""

msgid "Native password manager plugin"
msgstr ""

msgid "No native password manager could be found!"
msgstr ""

msgid ""
"Depending on your Operating System / Distribution, you may have to create a "
"default keyring / wallet first."
msgstr ""

msgid "No thanks, use JOSM''s plain text preferences storage"
msgstr ""

msgid ""
"Found sensitive data that is still saved in JOSM''s preference file (plain "
"text)."
msgstr ""

msgid "Transfer to password manager and remove from preference file"
msgstr ""

msgid "No, just keep it"
msgstr ""

msgid "Close the dialog and discard all changes"
msgstr ""

msgid "Proceed and go to the next page"
msgstr ""

msgid "Confirm the setup and close this dialog"
msgstr ""

msgid "JOSM/OSM API/Username"
msgstr ""

msgid "JOSM/OSM API/Password"
msgstr ""

msgid "{0}/Username"
msgstr ""

msgid "{0}/Password"
msgstr ""

msgid "JOSM/Proxy/Username"
msgstr ""

msgid "JOSM/Proxy/Password"
msgstr ""

msgid "JOSM/OAuth/{0}/Token"
msgstr ""

msgid "JOSM/OAuth/{0}/Parameters"
msgstr ""

msgid "Native Password Manager Plugin"
msgstr ""

msgid "The username and password is protected by {0}."
msgstr ""

msgid "username"
msgstr ""

msgid "proxy username"
msgstr ""

msgid "proxy password"
msgstr ""

msgid "oauth key"
msgstr ""

msgid "oauth secret"
msgstr ""

msgid ""
"<br><strong>Warning:</strong> There may be sensitive data left in your "
"preference file. ({0})"
msgstr ""

msgid "Save user and password ({0})"
msgstr ""

msgid "Plain text, JOSM default"
msgstr ""

msgid "Use {0}"
msgstr ""

msgid "Encrypt data with Windows logon credentials"
msgstr ""

msgid "The native password manager plugin detected {0} on your system."
msgstr ""

msgid "OSM Server Files o5m compressed"
msgstr ""

msgid "Invalid changeset id: {0}"
msgstr ""

msgid "Invalid timestamp: {0}"
msgstr ""

msgid "wrong header byte "
msgstr ""

msgid "Reading was canceled at file offset {0}"
msgstr ""

msgid "unsupported header"
msgstr ""

msgid "Reading OSM data..."
msgstr ""

msgid "Import was canceled"
msgstr ""

msgid "Split by municipality"
msgstr ""

msgid "Split this data by municipality (admin_level=8)."
msgstr ""

msgid "Split by sector"
msgstr ""

msgid "Split this data by sector (admin_level=10)."
msgstr ""

msgid "Split by neighbourhood"
msgstr ""

msgid "Split this data by neighbourhood (admin_level=11)."
msgstr ""

msgid "Download open data"
msgstr ""

msgid "License URL not available: {0}"
msgstr ""

msgid "OpenData preferences"
msgstr ""

msgid "I understand and accept these terms and conditions"
msgstr ""

msgid "View the full text of this license"
msgstr ""

msgid "I refuse these terms and conditions. Cancel download."
msgstr ""

msgid "Module bundled with opendata plugin"
msgstr ""

msgid ""
"Please click on <strong>Download list</strong> to download and display a "
"list of available modules."
msgstr ""

msgid "The following module has been downloaded <strong>successfully</strong>:"
msgid_plural ""
"The following {0} modules have been downloaded <strong>successfully</strong>:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading the following module has <strong>failed</strong>:"
msgid_plural ""
"Downloading the following {0} modules has <strong>failed</strong>:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Accept the new module sites and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Configure Module Sites"
msgstr ""

msgid "Download the list of available modules"
msgstr ""

msgid "Update modules"
msgstr ""

msgid "Update the selected modules"
msgstr ""

msgid "Please restart JOSM to activate the downloaded modules."
msgstr ""

msgid ""
"All installed modules are up to date. JOSM does not have to download newer "
"versions."
msgstr ""

msgid "Modules up to date"
msgstr ""

msgid "Configure the list of sites where modules are downloaded from"
msgstr ""

msgid "Add Open Data Module description URL."
msgstr ""

msgid "Edit Open Data Module description URL."
msgstr ""

msgid "Open Data Module description URL"
msgstr ""

msgid "Download OSM data corresponding to the current data set."
msgstr ""

msgid ""
"Set the selected elements on the map to the selected items in the list above."
msgstr ""

msgid "Perform diff between current data set and existing OSM data."
msgstr ""

msgid "Open tools menu for this data."
msgstr ""

msgid "Open the OpenData window."
msgstr ""

msgid "Raw data"
msgstr ""

msgid "OpenData Preferences"
msgstr ""

msgid ""
"A special handler for various Open Data portals<br/><br/>Please read the "
"Terms and Conditions of Use of each portal<br/>before any upload of data "
"loaded by this plugin."
msgstr ""

#: templates/home/index.twig:32
msgid "General settings"
msgstr "การตั้งค่าทั่วไป"

msgid ""
"Import only raw data (i.e. do not add/delete tags or replace them by "
"standard OSM tags)"
msgstr ""

msgid "Overpass API server:"
msgstr ""

msgid "Overpass API server used to download OSM data"
msgstr ""

msgid "XAPI server:"
msgstr ""

msgid ""
"XAPI server used to download OSM data when Overpass API is not available"
msgstr ""

msgid "Download modules"
msgstr ""

msgid "View summary"
msgstr ""

msgid "View full text"
msgstr ""

msgid ""
"''Lambert CC 9 zones'' coordinates found with different zone codes for X and "
"Y: "
msgstr ""

msgid "OpenData XML files"
msgstr ""

msgid "File to load"
msgstr ""

msgid "7Zip Files"
msgstr ""

msgid "Reading 7Zip file..."
msgstr ""

msgid "Zip Files"
msgstr ""

msgid "Reading Zip file..."
msgstr ""

msgid "Cannot transform to WGS84"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM was unable to find a strict mathematical transformation between ''{0}'' "
"and WGS84.<br /><br />Do you want to try a <i>lenient</i> method, which will "
"perform a non-precise transformation (<b>with location errors up to 1 km</"
"b>) ?<br/><br/>If so, <b>do NOT upload</b> such data to OSM !"
msgstr ""

msgid "Try lenient method"
msgstr ""

msgid "Loading GeoPackage ({0} layers)"
msgstr ""

msgid "Loading GML ({0} layers)"
msgstr ""

msgid "Loading shapefile ({0} layers)"
msgstr ""

msgid "Loading GeoPackage ({0} features)"
msgstr ""

msgid "Loading GML ({0} features)"
msgstr ""

msgid "Loading shapefile ({0} features)"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to detect Coordinate Reference System.\n"
"Would you like to fallback to ESPG:4326 (WGS 84) ?"
msgstr ""

msgid "Warning: CRS not found"
msgstr ""

msgid "Unable to detect CRS !"
msgstr ""

msgid "GML files"
msgstr ""

msgid "KML/KMZ files"
msgstr ""

msgid "MapInfo files"
msgstr ""

msgid "Shapefiles"
msgstr ""

msgid "Unable to find a data store for file {0}"
msgstr ""

msgid "GeoPackage files"
msgstr ""

msgid "ODS files"
msgstr ""

msgid "No valid coordinates have been found."
msgstr ""

msgid "Invalid file. Bad length on line {0}. Expected {1} columns, got {2}."
msgstr ""

msgid "XLS files"
msgstr ""

msgid "View OSM Wiki page"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the OSM Wiki page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View Local Portal page"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the local portal page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View National Portal page"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the national portal page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View License"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the license page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View License (summary)"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the summary license page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View the license of the selected data set"
msgstr ""

msgid ""
"Warning: Cannot download module ''{0}''. Its download link is not known. "
"Skipping download."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: Cannot download module ''{0}''. Its download link ''{1}'' is not a "
"valid URL. Skipping download."
msgstr ""

msgid "Downloading Module {0}..."
msgstr ""

msgid "An error occurred in module {0}"
msgstr ""

msgid "Last module update more than {0} days ago."
msgstr ""

msgid "Click to update the activated modules"
msgstr ""

msgid "Click to skip updating the activated modules"
msgstr ""

msgid ""
"Skipping module update after elapsed update interval. Automatic update at "
"startup is disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Running module update after elapsed update interval. Automatic update at "
"startup is disabled."
msgstr ""

msgid "Could not load module {0}. Delete from preferences?"
msgstr ""

msgid "loading module ''{0}'' (version {1})"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Could not load module {0} because the module<br>main class ''{1}'' was "
"not found.<br>Delete from preferences?</html>"
msgstr ""

msgid "Loading modules ..."
msgstr ""

msgid "Checking module preconditions..."
msgstr ""

msgid "Loading module ''{0}''..."
msgstr ""

msgid "JOSM could not find information about the following module:"
msgid_plural "JOSM could not find information about the following modules:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The module is not going to be loaded."
msgid_plural "The modules are not going to be loaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Updating the following module has failed:"
msgid_plural "Updating the following modules has failed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Module update failed"
msgstr ""

msgid "Warning: failed to download module information list"
msgstr ""

msgid "Disable module"
msgstr ""

msgid "Click to delete the module ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Keep module"
msgstr ""

msgid "Click to keep the module ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Warning: failed to delete outdated module ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: failed to install already downloaded module ''{0}''. Skipping "
"installation. JOSM is still going to load the old module version."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: failed to install module ''{0}'' from temporary download file "
"''{1}''. Renaming failed."
msgstr ""

msgid ""
"Do not ask again and remember my decision (go to Preferences->Modules to "
"change it later)"
msgstr ""

msgid "The module file ''{0}'' does not include a Manifest."
msgstr ""

msgid "Invalid URL ''{0}'' in module {1}"
msgstr ""

msgid "<b>Module provided by an external source:</b> {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create module information from manifest for module ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Illegal entry in module list."
msgstr ""

msgid "Reading local module information.."
msgstr ""

msgid "Processing module site cache files..."
msgstr ""

msgid "Warning: Failed to scan file ''{0}'' for module information. Skipping."
msgstr ""

msgid "Processing module site cache icon files..."
msgstr ""

msgid "Processing module files..."
msgstr ""

msgid "Download module list..."
msgstr ""

msgid "Downloading module list from ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Warning: failed to create module directory ''{0}''. Cannot cache module list "
"from module site ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Writing module list to local cache ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Parsing module list from site ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to parse module list document from site ''{0}''. Skipping site. "
"Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Processing module list from site ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Open Visible..."
msgstr ""

msgid "Open only files that are visible in current view."
msgstr ""

msgid "No view open - cannot determine boundaries!"
msgstr ""

msgid "Unknown file extension: {0}"
msgstr ""

msgid "Parsing file \"{0}\" failed"
msgstr ""

msgid "Copy: {0}"
msgstr ""

msgid "Open in browser {0}"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap obj info"
msgstr ""

msgid "Open OpenStreetMap obj info window"
msgstr ""

msgid "Object Id"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files pbf compressed"
msgstr ""

msgid "Download PBF"
msgstr ""

msgid "Invalid DenseNodes key/values table"
msgstr ""

msgid "Canceled: Waiting for reader to react"
msgstr ""

msgid "Transform error: Min X must be smaller than max"
msgstr ""

msgid "Transform error: Min Y must be smaller than max"
msgstr ""

msgid "Transform error: Points too close"
msgstr ""

msgid "Transform error: Unsupported variant."
msgstr ""

msgid "Transform error: Unsupported orientation"
msgstr ""

msgid "X-value of bottom left reference point"
msgstr ""

msgid "Y-value of bottom left reference point"
msgstr ""

msgid "East-value of bottom left reference point"
msgstr ""

msgid "North-value of bottom left reference point"
msgstr ""

msgid "Get from Preview"
msgstr ""

msgid "Select a single node from preview"
msgstr ""

msgid "X-value of top right reference point"
msgstr ""

msgid "Y-value of top right  reference point"
msgstr ""

msgid "East-value of top right reference point"
msgstr ""

msgid "North-value of top right reference point"
msgstr ""

msgid "Check Placement"
msgstr ""

msgid "Bind to coordinates"
msgstr ""

msgid "Top right (max) corner:"
msgstr ""

msgid "Bottom left (min) corner:"
msgstr ""

msgid "Please select exactly one node."
msgstr ""

msgid "Check numbers"
msgstr ""

msgid "Projection of the PDF-Document"
msgstr ""

msgid "Show target"
msgstr ""

msgid "Load preview ..."
msgstr ""

msgid "PDF preview: "
msgstr ""

msgid "PDF: "
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:330
#: ../src/core/control/jobs/CustomExportJob.cpp:29
#: ../src/core/control/jobs/PdfExportJob.cpp:20
#: ../src/core/gui/dialog/FileChooserFiltersHelper.cpp:31
msgid "PDF files"
msgstr "ไฟล์ PDF"

msgid "Import PDF"
msgstr ""

msgid "OSM files"
msgstr ""

msgid "Could not parse color"
msgstr ""

msgid "Parsing file"
msgstr ""

msgid "Error while parsing: {0}"
msgstr ""

msgid "Removing parallel segments"
msgstr ""

msgid "Joining nodes"
msgstr ""

msgid "Joining adjacent segments"
msgstr ""

msgid "Removing small objects"
msgstr ""

msgid "Removing large objects"
msgstr ""

msgid "Finalizing layers"
msgstr ""

msgid "Building JOSM layer"
msgstr ""

msgid "Postprocessing layer"
msgstr ""

msgid "Saving to file."
msgstr ""

msgid " Writing to file"
msgstr ""

msgid "Debug info"
msgstr ""

msgid "Merge close nodes"
msgstr ""

msgid "Remove objects smaller than"
msgstr ""

msgid "Remove objects larger than"
msgstr ""

msgid "Only this color"
msgstr ""

msgid "Remove parallel lines"
msgstr ""

msgid "Take only first X paths"
msgstr ""

msgid "Color/width change"
msgstr ""

msgid "Shape closed"
msgstr ""

msgid "Single segments"
msgstr ""

msgid "Orthogonal shapes"
msgstr ""

msgid "Max distance:"
msgstr ""

msgid "Introduce separate layers for:"
msgstr ""

msgid "Import PDF file"
msgstr ""

msgid "Import PDF file."
msgstr ""

msgid "Interactions:"
msgstr ""

msgid "Processing defaults"
msgstr ""

msgid " {0} objects so far"
msgstr ""

msgid "Parsing PDF"
msgstr ""

msgid "Encrypted documents not supported."
msgstr ""

msgid "The PDF file must have exactly one page."
msgstr ""

msgid "Read/write error: "
msgstr ""

msgid "Write coordinates to image header"
msgstr ""

msgid "Write position information into the exif header of the following files:"
msgstr ""

msgid ""
"The file \"{0}\" can not be updated. Only JPEG and TIFF images are supported."
msgstr ""

msgid "{0} file can not be updated. Only JPEG and TIFF images are supported."
msgid_plural ""
"{0} files can not be updated. Only JPEG and TIFF images are supported."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Warning: Some metadata in TIFF files may be lost. Always keep a backup!"
msgstr ""

msgid "Write EXIF GPS date and time"
msgstr ""

msgid "Keep backup files"
msgstr ""

msgid "Change file modification time:"
msgstr ""

msgid "to GPS time"
msgstr ""

msgid "to previous value (unchanged mtime)"
msgstr ""

msgid "Photo Geotagging Plugin"
msgstr ""

#: common/local_history.cpp:1606 wp-admin/includes/file.php:1071
#, fuzzy
msgid "Proceed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ดำเนินการต่อ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ดำเนินการ"

msgid ""
"The GPS tag could not be added to the following file because there is not "
"enough free space in the EXIF section:"
msgid_plural ""
"The GPS tag could not be added to the following files because there is not "
"enough free space in the EXIF section:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "({0} more file)"
msgid_plural "({0} more files)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"This can likely be fixed by rewriting the entire EXIF section, however some "
"(rare) unknown tags may get lost in the process.<br>Would you like to "
"proceed anyway?"
msgstr ""

msgid "Writing position information to image files..."
msgstr ""

msgid "Unable to process file ''{0}'':"
msgstr ""

msgid "Writing position information to image files... Estimated time left: {0}"
msgstr ""

msgid "Could not read mtime."
msgstr ""

msgid "Could not write mtime."
msgstr ""

msgid "File could not be deleted!"
msgstr ""

msgid "Could not rename file!"
msgstr ""

msgid "Could not rename file {0} to {1}!"
msgstr ""

msgid "<html><h3>There are old backup files in the image directory!</h3>"
msgstr ""

msgid "Override old backup files?"
msgstr ""

msgid "Keep old backups and continue"
msgstr ""

msgid "Could not delete temporary file!"
msgstr ""

msgid "Test failed: Could not read mtime."
msgstr ""

msgid "Test failed: Could not write mtime."
msgstr ""

msgid "Adjust photos"
msgstr ""

msgid "Move and position photos"
msgstr ""

msgid ""
"Click+drag photo, control+alt+click to position photo, control+click to set "
"direction."
msgstr ""

msgid "Please load some photos."
msgstr ""

msgid "Edit photo GPS data"
msgstr ""

msgid "Edit GPS data of selected photo."
msgstr ""

msgid "Edit Photo GPS Data"
msgstr ""

msgid "(Empty values delete the according fields.)"
msgstr ""

msgid "Latitude and longitude"
msgstr ""

msgid "altitude"
msgstr ""

msgid "positive number or empty"
msgstr ""

msgid "range -360.0 .. 360.0, or empty"
msgstr ""

msgid "Edit coordinates in separate editor"
msgstr ""

msgid "Edit Image Coordinates"
msgstr ""

msgid "Undo changes made in this dialog"
msgstr ""

msgid "Reload GPS data from image file"
msgstr ""

msgid "New layer for untagged images"
msgstr ""

msgid "Untagged Images"
msgstr ""

msgid "Add PMTiles layer"
msgstr ""

msgid "Do you want to add a layer based off of {0}?"
msgstr ""

msgid "PMTiles tilesets ({0})"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for PMTiles layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid "Missing file URI in PMTiles session data"
msgstr ""

msgid "Invalid PMTiles file URI: {0}"
msgstr ""

msgid "Data could not be read"
msgstr ""

msgid "Point info"
msgstr ""

msgid "Point info."
msgstr ""

msgid "Connecting server"
msgstr ""

msgid "PointInfo"
msgstr ""

msgid "Data not available."
msgstr ""

msgid "Automatically detect the module"
msgstr ""

msgid "Point information settings"
msgstr ""

msgid "Settings for the point information plugin."
msgstr ""

msgid ""
"Try to guess the appropriate module from the location. If it fails, use the "
"module selected below."
msgstr ""

msgid "The module called to get the point information."
msgstr ""

msgid "Add new address point"
msgstr ""

msgid "Tags copied to clipboard."
msgstr ""

msgid "New address point added."
msgstr ""

msgid "Download Osmosis poly"
msgstr ""

msgid "Data contains unclosed ways."
msgstr ""

msgid "Reading polygon filter file..."
msgstr ""

msgid "Error reading poly file: {0}"
msgstr ""

msgid "The file must begin with a polygon name"
msgstr ""

msgid "Empty line in coordinate section"
msgstr ""

msgid "There are less than 2 points in an area"
msgstr ""

msgid "Found coordinates ''{0}'' instead of name"
msgstr ""

msgid "Invalid coordinates were found: {0}, {1}"
msgstr ""

msgid "{0} points were outside world bounds and were moved"
msgstr ""

msgid "Unable to parse {0} as a number"
msgstr ""

msgid "A polygon coordinate line must contain exactly 2 numbers"
msgstr ""

msgid "Osmosis polygon filter files"
msgstr ""

msgid "Print the map"
msgstr ""

msgid "Print the Map"
msgstr ""

msgid "Map information"
msgstr ""

msgid "Map Preview"
msgstr ""

msgid "Zoom To Page"
msgstr ""

msgid "Zoom To Actual Size"
msgstr ""

msgid "Printing has been cancelled."
msgstr ""

msgid "Printing stopped"
msgstr ""

msgid "Printing has failed."
msgstr ""

msgid "Railway stop"
msgstr ""

msgid "Railway station"
msgstr ""

msgid "Bus station"
msgstr ""

msgid "Assign transport type to platform"
msgstr ""

msgid "Network level"
msgstr ""

msgid "Name (en.)"
msgstr ""

msgid "Stop customizing"
msgstr ""

msgid "Long distance"
msgstr ""

msgid "Regional"
msgstr ""

msgid "Commuter"
msgstr ""

msgid "City transport"
msgstr ""

msgid "High speed"
msgstr ""

msgid "Customize stop"
msgstr ""

msgid "Customize stop under osm public transit standard v2"
msgstr ""

msgid "Public Transport: {0}"
msgstr ""

msgid "Stop area tag assign"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Public Transport"
msgstr ""

msgid "PTAssistantPlugin settings"
msgstr ""

msgid "Here you can change some preferences of PTAssistant functions"
msgstr ""

msgid "Download incomplete route relation members"
msgstr ""

msgid ""
"Incomplete route relations will be downloaded on validation start, but may "
"not be available for validation until the next validation run."
msgstr ""

msgid "Include stop_area tests"
msgstr ""

msgid "Remove public_transport=platform from platform ways"
msgstr ""

msgid "Use 1/2/3/4 instead of A/B/C/D for selecting which way to follow"
msgstr ""

msgid ""
"Replace platform way in the route relations by node representing the stop"
msgstr ""

msgid "Transfer details from stop_position nodes to node representing the stop"
msgstr ""

msgid ""
"Transfer details from platform way to node representing the stop (leave "
"tactile_paving and wheelchair on the platform way)"
msgstr ""

msgid "Don’t compare name of first stop with from tag in route relation"
msgstr ""

msgid "Don’t compare name of last stop with to tag in route relation"
msgstr ""

msgid ""
"Don’t check whether route relation starts and ends on stop_position node"
msgstr ""

msgid ""
"Don’t add public_transport=platform and mode of transport to node "
"representing the stop (suffice with highway=bus_stop or railway=tram_stop)"
msgstr ""

msgid "Add public_transport=stop_position + mode of transport on these nodes"
msgstr ""

msgid "Always split ways, even if they are not at the end of the itinerary"
msgstr ""

msgid "Validator :"
msgstr ""

msgid "Move details to nodes next to highway/railway :"
msgstr ""

msgid "Routing Assistant :"
msgstr ""

msgid "Split way at start/end of route relations mapping mode :"
msgstr ""

msgid "Add stop position"
msgstr ""

msgid "Transfer details of stop to platform node"
msgstr ""

msgid ""
"Remove public_transport=platform from platform WAYS when transferring "
"details to platform NODE."
msgstr ""

msgid "Transferring details to platform NODE."
msgstr ""

msgid "Shortcut action to Transfer details of stop to platform node"
msgstr ""

msgid ""
"This action can only be performed if exactly one stop position node is "
"selected."
msgstr ""

msgid "Replace Membership"
msgstr ""

msgid "Double Split"
msgstr ""

msgid "PT Assistant: Double Split"
msgstr ""

msgid "Split way"
msgstr ""

msgid "What do you want the segment to be?"
msgstr ""

msgid "Edge Selection"
msgstr ""

msgid ""
"Mode of Travel -> {0} \n"
" total ways selected -> {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Mode of Travel: {0} \n"
" total ways selected: {1}"
msgstr ""

msgid "Extract platform node"
msgstr ""

msgid "Extracts platform node from a node"
msgstr ""

msgid "ExtractPlatformNodeAction"
msgstr ""

msgid "This action requires single node to be selected."
msgstr ""

msgid "The selected node is not a stop position for public transport!"
msgstr ""

msgid "Extract node from line"
msgstr ""

msgid "Fixing errors …"
msgstr ""

msgid "PT Wizard"
msgstr ""

msgid "Set up PT Assistant for more convenient use"
msgstr ""

msgid "Routing Helper"
msgstr ""

msgid ""
"Downloading incomplete relation members. Kindly wait till download gets over."
msgstr ""

msgid "Incomplete relations"
msgstr ""

msgid "Sort PT Route Members Relation Editor"
msgstr ""

msgid "Not all members are downloaded"
msgstr ""

msgid ""
"The relation has incomplete members.\n"
"Do you want to download them and continue with the sorting?"
msgstr ""

msgid "This is not a PT v2 relation"
msgstr ""

msgid ""
"This relation is not PT version 2. Sorting its stops wouldn''t make sense.\n"
"\n"
"Would you like to set ''public_transport:version=2''?\n"
"\n"
"There will still be some extra work needed,\n"
"\n"
"but PT_Assistant can help prepare the \n"
"''route'' and ''route_master'' relations."
msgstr ""

msgid "Remove oneway and split roundabout ways?"
msgstr ""

msgid ""
"To prepare for conversion to PT v2\n"
"\n"
"it may help to remove oneway and split roundabout ways?\n"
"\n"
"Would you like to do this automatically?\n"
"\n"
"When asked to remove stops that cannot be served,\n"
"answer ''no'' and use the button to sort the stops\n"
"once more after adding the ways once again\n"
"by using the routing helper"
msgstr ""

msgid "Set from tag?"
msgstr ""

msgid ""
"''from'' tag not set. Set it to\n"
"{0} ?"
msgstr ""

msgid "Change from tag?"
msgstr ""

msgid ""
"''from''={0}.\n"
"Change it to\n"
"''{1}''\n"
" instead?"
msgstr ""

msgid "Set to tag?"
msgstr ""

msgid ""
"''to'' tag not set. Set it to\n"
"{0} ?"
msgstr ""

msgid "Change to tag?"
msgstr ""

msgid ""
"''to''={0}.\n"
"Change it to\n"
"''{1}''\n"
" instead?"
msgstr ""

msgid "Change name tag?"
msgstr ""

msgid ""
"Change name to\n"
"''{0}''\n"
"?"
msgstr ""

msgid "Opposite itinerary?"
msgstr ""

msgid "Create ''route'' relation for opposite direction of travel?"
msgstr ""

msgid "Create a route_master?"
msgstr ""

msgid "Create ''route_master'' relation and add these route relations to it?"
msgstr ""

msgid "This stop has been removed"
msgstr ""

msgid "NA"
msgstr ""

msgid "Sort PT Route Members"
msgstr ""

msgid ""
"The relation has incomplete members. Do you want to download them and "
"continue with the sorting?"
msgstr ""

msgid "Incomplete Members"
msgstr ""

msgid "Split Roundabout"
msgstr ""

msgid "Do you want to make the roundabout round?"
msgstr ""

msgid "Roundabout round"
msgstr ""

msgid ""
"The roundabout is not directly connected to either of the previous or next "
"way in the relation"
msgstr ""

msgid "Error in roundabout"
msgstr ""

msgid ""
"Error: The paths connecting the roundabout in the relation do not allow "
"bicycles."
msgstr ""

msgid "Remove roundabout from relations"
msgstr ""

msgid "How would you want the download to take place?"
msgstr ""

msgid "Entire area"
msgstr ""

msgid "Area around way"
msgstr ""

msgid "Area before removal"
msgstr ""

msgid "Close the options"
msgstr ""

msgid "Remove ways"
msgstr ""

msgid "Do not remove ways"
msgstr ""

msgid "Remove ways along with previous way"
msgstr ""

msgid "Add oneway:bicycle=no to way"
msgstr ""

msgid "Add oneway:bus=no to way"
msgstr ""

msgid "solutions based on other route relations"
msgstr ""

msgid "turn-by-turn at next intersection"
msgstr ""

msgid "Split white edge"
msgstr ""

msgid "Remove current edge (white)"
msgstr ""

msgid "pt_assistant layer"
msgstr ""

msgid "Download started: {0}"
msgstr ""

msgid "Download finished: {0}"
msgstr ""

msgid "Bicycle and foot routes Tests"
msgstr ""

msgid "PT: There is a gap in the {0} route"
msgstr ""

msgid "PT: Stop_position is not part of a way"
msgstr ""

msgid "PT: Platform should not be part of a way"
msgstr ""

msgid "PT: Stop position or platform is not part of a stop area relation"
msgstr ""

msgid ""
"PT: Refs of the routes do not match with the route_ref tag of the primitive"
msgstr ""

msgid "Refs of the routes do not match with the route_ref tag of the primitive"
msgstr ""

msgid "PT_Assistant Message"
msgstr ""

msgid "Public Transport Assistant tests"
msgstr ""

msgid "Check if route relations are compatible with public transport version 2"
msgstr ""

msgid "PT: Relation member roles do not match tags"
msgstr ""

msgid "Fix error"
msgstr ""

msgid "PT: dummy test warning"
msgstr ""

msgid "PT: Route needs to be sorted, found tag fixme:relation=order members"
msgstr ""

msgid "PT: Route contains a gap that can be fixed by sorting"
msgstr ""

msgid ""
"PT: Route gaps can decrease by sorting members. Further validations will be "
"required"
msgstr ""

msgid "PT: Route gap can be closed by adding a single way"
msgstr ""

msgid ""
"PT: The name of the first stop does not match the \"from\" tag of the route "
"relation"
msgstr ""

msgid ""
"PT: The name of the last stop does not match the \"to\" tag of the route "
"relation"
msgstr ""

msgid "PT: The first stop of the route does not match the first way"
msgstr ""

msgid "PT: The last stop of the route does not match the last way"
msgstr ""

msgid "PT: Route should start and end with a stop_position"
msgstr ""

msgid "PT: First or last way needs to be split"
msgstr ""

msgid "PT: Stop not served"
msgstr ""

msgid "PT: Problem in the route segment with no automatic fix"
msgstr ""

msgid "PT: Problem in the route segment with one automatic fix"
msgstr ""

msgid "PT: Problem in the route segment with several automatic fixes"
msgstr ""

msgid "Warning: the displayed fix variants are based on less strict criteria"
msgstr ""

msgid "Type letter to select the fix variant or press Escape for no fix"
msgstr ""

msgid "PT: Stop area relation has no stop position"
msgstr ""

msgid "PT: Stop area relation has no platform"
msgstr ""

msgid ""
"PT: Route relations of stop position(s) and platform(s) of stop area members "
"diverge"
msgstr ""

msgid "PT: Route type does not match the type of the road it passes on"
msgstr ""

msgid "PT: Road is under construction"
msgstr ""

msgid "PT: Route passes a oneway road in the wrong direction"
msgstr ""

msgid "Distance between stops"
msgstr ""

msgid "A valid public_transport:version=2 route is required"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-action.c:283
msgid "Invalid selection"
msgstr ""

msgid "Public transport routes"
msgstr ""

msgid "Toggle direction arrows"
msgstr ""

msgid "Toggle reference labels"
msgstr ""

msgid "Visualize public transport routes"
msgstr ""

msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
msgstr ""

msgid "Create Stops from GTFS ..."
msgstr ""

msgid "Create Stops from a GTFS file"
msgstr ""

msgid "Select GTFS file (stops.txt)"
msgstr ""

msgid "File \"{0}\" does not exist"
msgstr ""

msgid "IOException \"{0}\" occurred"
msgstr ""

msgid ""
"There exists no dataset. Try to download data from the server or open an OSM "
"file."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269
msgid "No data found"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"

msgid "The GTFS file was empty."
msgstr ""

msgid "[ID] {0}"
msgstr ""

msgid "Route patterns ..."
msgstr ""

msgid "Edit Route patterns for public transport"
msgstr ""

msgid "Route Patterns"
msgstr ""

msgid "Itinerary"
msgstr ""

msgid "Existing route patterns:"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:57
#: ../Pinta.Effects/Effects/WarpEffect.cs:23
msgid "Reflect"
msgstr ""

msgid "Required tags:"
msgstr ""

msgid "Common tags:"
msgstr ""

msgid "Additional tags:"
msgstr ""

msgid "Add a new Tag"
msgstr ""

msgid "Name/Id"
msgstr ""

msgid "Stops are possible on the"
msgstr ""

msgid "right hand side"
msgstr ""

msgid "left hand side"
msgstr ""

msgid "Maximum distance from route"
msgstr ""

msgid "Suggest Stops"
msgstr ""

msgid "Create Stops from GPX ..."
msgstr ""

msgid "Create Stops from a GPX file"
msgstr ""

msgid "Select GPX file"
msgstr ""

msgid "The GPX file contained no tracks or waypoints."
msgstr ""

msgid "moved"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Enable GTFSStops"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Catch GTFS stops"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Disable GTFS"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Join GTFS stops"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Change stop type"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Add track stop"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Delete track stop"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Detach track stop list"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Edit track stop list"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Relocate nodes in track stoplist"
msgstr ""

msgid "Public Transport: sort track stop list"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Suggest stops"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Detach waypoints"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Disable waypoints"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Enable waypoints"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Edit waypoint name"
msgstr ""

msgid "Can''t parse a time from this string."
msgstr ""

msgid "Invalid value"
msgstr ""

msgid "Create Stops from GTFS"
msgstr ""

msgid "GTFS-Stops"
msgstr ""

msgid "Type of stops to add"
msgstr ""

msgid "Time on your GPS device"
msgstr ""

msgid "HH:MM:SS.sss"
msgstr ""

msgid "Time on your stopwatch"
msgstr ""

msgid "Time window"
msgstr ""

msgid "Move Threshold"
msgstr ""

msgid "Catch"
msgstr ""

msgid "Create Stops from GPX"
msgstr ""

msgid "Tracks in this GPX file:"
msgstr ""

msgid "implicit"
msgstr ""

msgid "pending"
msgstr ""

msgid "[incomplete]"
msgstr ""

msgid "[empty way]"
msgstr ""

msgid "[gap]"
msgstr ""

msgid "Stopname"
msgstr ""

msgid " [ID] {0}"
msgstr ""

msgid ""
"The GPX file doesn''t contain valid trackpoints. Please use a GPX file that "
"has trackpoints."
msgstr ""

msgid "GPX File Trouble"
msgstr ""

msgid "Choose Filter"
msgstr ""

msgid "JSlider initialization error. Make sure your meta-inf is correct."
msgstr ""

msgid "Image Filters"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filter Name"
msgstr "ชื่อตัวกรอง"

msgid "Relation Toolbox"
msgstr ""

msgid "Open relation/multipolygon editor panel"
msgstr ""

msgid "Specify role"
msgstr ""

msgid "Change relation member roles to {0}"
msgstr ""

msgid "Create administrative boundary relations"
msgstr ""

msgid "Add tags boundary and admin_level to boundary relation ways"
msgstr ""

msgid "Move area tags from contour to relation"
msgstr ""

msgid "When moving tags, consider even non-repeating ones"
msgstr ""

msgid "Always split ways of neighbouring multipolygons"
msgstr ""

msgid "Change role"
msgstr ""

msgid "Enter role for selected members"
msgstr ""

msgid "Relation Toolbox: {0}"
msgstr ""

msgid "another..."
msgstr ""

msgid "Add/remove members from the chosen relation"
msgstr ""

msgid "Clear the chosen relation"
msgstr ""

msgid "Create a multipolygon from selected objects"
msgstr ""

msgid "Create multipolygons from rings"
msgstr ""

msgid "Move tags from ways to relation"
msgstr ""

msgid "Enter admin level and name for the border relation:"
msgstr ""

msgid "Admin level"
msgstr ""

msgid "Create a relation from selected objects"
msgstr ""

msgid "Choose a type for the relation:"
msgstr ""

msgid "Delete relation"
msgstr ""

msgid "Download incomplete members for the chosen relation"
msgstr ""

msgid "Download referrers"
msgstr ""

msgid "Download referrers for the chosen relation and its members."
msgstr ""

msgid "Duplicate relation"
msgstr ""

msgid "Open relation editor for the chosen relation"
msgstr ""

msgid "Find a relation"
msgstr ""

msgid "Reconstruct polygon"
msgstr ""

msgid "Reconstruct polygon from multipolygon relation"
msgstr ""

msgid "Multipolygon must consist only of ways"
msgstr ""

msgid "Reconstruct polygons from relation {0}"
msgstr ""

msgid "Reconstruct route"
msgstr ""

msgid "Open relation wiki page"
msgstr ""

msgid "Select relation in main selection."
msgstr ""

msgid "Fix roles of the chosen relation members"
msgstr ""

msgid "Complete multipolygon for way {0}"
msgstr ""

msgid "Two rings are equal, and this must not be."
msgstr ""

msgid "Multipolygon from rings"
msgstr ""

msgid "Node without ''house'' role found"
msgstr ""

msgid "Way without ''house'' or ''street'' role found"
msgstr ""

msgid "Relation without ''house'' role found"
msgstr ""

msgid "Relation does not have name"
msgstr ""

msgid "Relation has streets with different names"
msgstr ""

msgid "fix associatedStreet relation"
msgstr ""

msgid "Relation without ''subarea'' role found"
msgstr ""

msgid "Node without ''label'' or ''admin_centre'' role found"
msgstr ""

msgid "Way without ''inner'' or ''outer'' role found"
msgstr ""

msgid "Node without ''stop'' or ''platform'' role found"
msgstr ""

msgid "Way platform without ''platform'' role found"
msgstr ""

msgid "Revert changeset fully"
msgstr ""

msgid "Revert selection only"
msgstr ""

msgid "Revert selection and restore deleted objects"
msgstr ""

msgid "Revert changeset"
msgstr ""

msgid "Enter the ID of the changeset that should be reverted"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to download data into a new data layer.<br>Unselect to download "
"into the currently active data layer.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"The current input is not a list of valid changeset IDs. Please enter one or "
"more integer values > 0 or full changeset URLs."
msgstr ""

msgid "Please enter one or more integer values > 0 or full changeset URLs."
msgstr ""

msgid "Reverted changeset"
msgstr ""

msgid "It is not allowed to revert changeset from {0}"
msgstr ""

msgid "Downloading history for {0} object"
msgid_plural "Downloading history for {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unexpected data in changeset #{1}"
msgstr ""

msgid "Missing merge target for {0}"
msgstr ""

msgid "Checking coordinates of {0} node"
msgid_plural "Checking coordinates of {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Fetching multi-objects"
msgstr ""

msgid "Changeset {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Preparing history data..."
msgstr ""

msgid "Revert changeset(s)"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to revert a changeset."
msgstr ""

msgid "Reverting..."
msgstr ""

msgid ""
"This changeset has objects that are not present in current dataset.\n"
"It is needed to download them before reverting. Do you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Revert was canceled"
msgstr ""

msgid "Revert changesets"
msgstr ""

msgid "Reverting changeset {0}"
msgstr ""

msgid "See {0}"
msgstr ""

msgid "Please solve conflicts and maybe try again to revert."
msgstr ""

msgid "Revert changeset {0}"
msgstr ""

msgid "Partially revert changeset {0}"
msgstr ""

msgid "Roundabout Expander"
msgstr ""

msgid "routing active route"
msgstr ""

msgid "routing inactive route"
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "Routing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเดินเส้น\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"การกำหนดเส้นทาง\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"การกำหนดเส้นทาง"

msgid "Click to add destination."
msgstr ""

msgid "Click and drag to move destination"
msgstr ""

msgid "Click to remove destination"
msgstr ""

msgid "Open a list of routing nodes"
msgstr ""

msgid "Add routing layer"
msgstr ""

msgid "Criteria"
msgstr ""

msgid "Shortest"
msgstr ""

msgid "Ignore oneways"
msgstr ""

msgid "Clear route"
msgstr ""

msgid "Reconstruct Graph"
msgstr ""

msgid "Routing Plugin Preferences"
msgstr ""

msgid "Configure routing preferences."
msgstr ""

msgid "Speed (Km/h)"
msgstr ""

msgid "Enter weight values"
msgstr ""

msgid "New value for {0}"
msgstr ""

msgid "Preference ''{0}'' missing. Cannot initialize SdsApi."
msgstr ""

msgid ""
"<html><body><p class=\"warning-body\"><strong>Warning:</strong> The password "
"is stored in plain text in the JOSM preferences file. </p></body></html>"
msgstr ""

msgid "Enter credentials for Separate Data Store API"
msgstr ""

msgid "Please enter the user name of your SDS account"
msgstr ""

msgid "Please enter the password of your SDS account"
msgstr ""

msgid ""
"Authenticating at the SDS API ''{0}'' failed. Please enter a valid username "
"and a valid password."
msgstr ""

msgid "SDS data file"
msgstr ""

msgid "Load separate data store data from a file."
msgstr ""

msgid "Loading files"
msgstr ""

msgid "SDS"
msgstr ""

msgid "Information about SDS."
msgstr ""

msgid "About SDS..."
msgstr ""

msgid "Open a preferences dialog for SDS."
msgstr ""

msgid "Separate Data Store"
msgstr ""

msgid "Configures access to the Separate Data Store."
msgstr ""

msgid "The URL under which the SDS server can be contacted."
msgstr ""

msgid ""
"The user name at the SDS server. You need to create an account with the SDS "
"admin first."
msgstr ""

msgid ""
"The password at the SDS server. You need to create an account with the SDS "
"admin first."
msgstr ""

msgid ""
"Tags beginning with this prefix are never saved to OSM, but to the SDS "
"server only."
msgstr ""

msgid "SDS server URL"
msgstr ""

msgid "SDS username"
msgstr ""

msgid "SDS password"
msgstr ""

msgid "Test credentials now"
msgstr ""

msgid "SDS tag prefix"
msgstr ""

msgid "Connection successful."
msgstr ""

msgid "Cannot connect to SDS server: "
msgstr ""

msgid "Save the current separate data store information to a file."
msgstr ""

msgid "Save SDS file"
msgstr ""

msgid "No object selected"
msgstr ""

msgid "SeaChart Editor"
msgstr ""

msgid "Seamark Inspector"
msgstr ""

msgid "Select only one object"
msgstr ""

msgid "Select a map object"
msgstr ""

msgid "SeaMap Editor"
msgstr ""

msgid "Spline drawing"
msgstr ""

msgid "Draw a spline curve"
msgstr ""

msgid "Spline goes outside of the world."
msgstr ""

msgid "Add an existing node to spline: {0}"
msgstr ""

msgid "Add a new node to spline: {0}"
msgstr ""

msgid "Delete spline node {0}"
msgstr ""

msgid "Finish spline"
msgstr ""

msgid "Splines"
msgstr ""

msgid "Spline drawing preferences"
msgstr ""

msgid "Curve steps"
msgstr ""

msgid "Undelete node {0}"
msgstr ""

msgid "AutoSave LiveData"
msgstr ""

msgid "Save captured data to file every minute."
msgstr ""

msgid "Error while exporting {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Duplicate hotkey for button ''{0}'' - button will be ignored!"
msgstr ""

msgid "SurveyorPlugin needs LiveGpsPlugin, but could not find it!"
msgstr ""

msgid "Surveyor..."
msgstr ""

msgid "Open surveyor tool."
msgstr ""

msgid "Surveyor"
msgstr ""

msgid "Could not read surveyor definition: {0}"
msgstr ""

msgid "Error parsing {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Surveyor waypoint layer"
msgstr ""

msgid "{0} start"
msgstr ""

msgid "{0} end"
msgstr ""

msgid "Waypoint Description"
msgstr ""

msgid "Edit tags"
msgstr ""

msgid "Launches the tag editor dialog"
msgstr ""

msgid "JOSM Tag Editor Plugin"
msgstr ""

msgid "unexpected column number {0}"
msgstr ""

msgid "Tagging Preset Tester"
msgstr ""

msgid ""
"Open the tagging preset test tool for previewing tagging preset dialogs."
msgstr ""

msgid "You have to specify tagging preset sources in the preferences first."
msgstr ""

msgid "Enter housenumbers or amount of segments"
msgstr ""

msgid "Terrace a house"
msgstr ""

msgid "Long side"
msgstr ""

msgid "Short side"
msgstr ""

msgid "Lowest Number"
msgstr ""

msgid "Lowest housenumber of the terraced house"
msgstr ""

msgid "Highest Number"
msgstr ""

msgid "List of Numbers"
msgstr ""

msgid "add to existing associatedStreet relation"
msgstr ""

msgid "create an associatedStreet relation"
msgstr ""

msgid "keep outline way"
msgstr ""

msgid "Street name: "
msgstr ""

msgid "Even/Odd"
msgstr ""

msgid "Lowest number"
msgstr ""

msgid "Highest number"
msgstr ""

msgid "Lowest housenumber cannot be higher than highest housenumber"
msgstr ""

msgid "Housenumbers do not match odd/even setting"
msgstr ""

msgid "Segment must be a number greater 1"
msgstr ""

msgid "{0} must be greater than 0"
msgstr ""

msgid "{0} is not a number"
msgstr ""

msgid "Reverse a terrace"
msgstr ""

msgid "Reverses house numbers on a terrace."
msgstr ""

msgid "Cannot reverse!"
msgstr ""

msgid "Reverse Terrace"
msgstr ""

msgid "Terrace a building"
msgstr ""

msgid "Creates individual buildings from a long building."
msgstr ""

msgid ""
"Select a single, closed way of at least four nodes. (Optionally you can also "
"select a street for the addr:street tag and a node to mark the start of "
"numbering.)"
msgstr ""

msgid "Todo list"
msgstr ""

msgid "Open the todo list."
msgstr ""

msgid "Zoom to the selected item in the todo list."
msgstr ""

msgid "Select all Unmarked and Zoom"
msgstr ""

msgid "Select and zoom to all of the unmarked items in the todo list."
msgstr ""

msgid "Moves on to the next item but leaves this item in the todo list."
msgstr ""

msgid "Pass over element without marking it"
msgstr ""

msgid "Add the selected items to the todo list."
msgstr ""

msgid "Clear and add"
msgstr ""

msgid ""
"Clear list, add the selected items to the todo list and zoom first item."
msgstr ""

msgid "Clear and add elements"
msgstr ""

msgid "Mark selected"
msgstr ""

msgid "Mark the selected items (on the map) as done in the todo list."
msgstr ""

msgid "Mark selected element done"
msgstr ""

msgid "Mark the selected item in the todo list as done."
msgstr ""

msgid "Mark element done"
msgstr ""

msgid "Mark all"
msgstr ""

msgid "Mark all items in the todo list as done."
msgstr ""

msgid "Unmark all"
msgstr ""

msgid "Unmark all items in the todo list that have been marked as done."
msgstr ""

msgid "Clear the todo list"
msgstr ""

msgid "Remove all items (marked and unmarked) from the todo list."
msgstr ""

msgid "Todo list {0}/{1} ({2}%)"
msgstr ""

msgid "Browse map with left button"
msgstr ""

msgid "Turn lanes tagging - editor"
msgstr ""

msgid "Turn lanes tagging - Editor"
msgstr ""

msgid "turn lanes tagging - editor"
msgstr ""

msgid "Turn Lanes Editor"
msgstr ""

msgid " The number of lanes has fixed according number of turns"
msgstr ""

msgid " The number of lanes:forward has fixed according number of turns"
msgstr ""

msgid " The number of lanes:both_ways has fixed according number of turns"
msgstr ""

msgid " The number of lanes:backward has fixed according number of turns"
msgstr ""

msgid "check the right direction of the way"
msgstr ""

msgid "Unidirectional road"
msgstr ""

msgid "Build unidirectional road"
msgstr ""

msgid "Bidirectional road"
msgstr ""

msgid "Build bidirectional road"
msgstr ""

msgid "Use \"none\""
msgstr ""

msgid "use \"none\" instead of empty values"
msgstr ""

msgid "Preset turn lanes"
msgstr ""

msgid "Recently turn lanes edits"
msgstr ""

msgid "Both way lane"
msgstr ""

msgid "Number of backward lanes"
msgstr ""

msgid "Number of forward lanes"
msgstr ""

msgid "Both way"
msgstr ""

msgid "Number of lanes"
msgstr ""

msgid "Directional"
msgstr ""

msgid "Turn lanes"
msgstr ""

msgid "No such lane."
msgstr ""

msgid ""
"<html>The number of lanes is not specified for one or more roads; please add "
"missing lanes tags.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>An error occurred while constructing the model. Please run the "
"validator to make sure the data is consistent.<br><br>Error: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Edit turn relations and lane lengths for selected node."
msgstr ""

msgid "Validate turn- and lane-length-relations for consistency."
msgstr ""

msgid "Turn Lanes"
msgstr ""

msgid "Edit turn lanes"
msgstr ""

msgid "Left-hand traffic direction:"
msgstr ""

msgid "Quick-Fix"
msgstr ""

msgid "Revalidate all turnlanes-relations."
msgstr ""

msgid "Automatically fixes the issue."
msgstr ""

msgid "Selects the offending relation."
msgstr ""

msgid "Add turn"
msgstr ""

msgid "Delete lane."
msgstr ""

msgid "Delete turn."
msgstr ""

msgid "{0} lanes are not referenced in any turn-relation."
msgstr ""

msgid "Put the ways in order."
msgstr ""

msgid "The from-way is empty."
msgstr ""

msgid "The from-way both starts as well as ends at the via-node."
msgstr ""

msgid "The to-way is empty."
msgstr ""

msgid "The to-way both starts as well as ends at the via-node."
msgstr ""

msgid "The from-way does not start or end at the via-node."
msgstr ""

msgid "The to-way does not start or end at the via-node."
msgstr ""

msgid "Relation references non-existent (regular) lane {0}"
msgstr ""

msgid "Relation references non-existent extra lane {0}"
msgstr ""

msgid "Integer list \"{0}\" contains unexpected values."
msgstr ""

msgid "Create/Edit turn restriction..."
msgstr ""

msgid "Create or edit a turn restriction."
msgstr ""

msgid ""
"In the following table you can edit the <strong>raw tags</strong> of the OSM "
"relation representing this turn restriction."
msgstr ""

msgid ""
"In the following table you can edit the <strong>raw members</strong> of the "
"OSM relation representing this turn restriction."
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:138
msgid "Vias:"
msgstr "เวีย:"

#: ../src/seahorse-viewer.c:519 ../common/catalog.vala:370
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1222
#, fuzzy
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกเข้าคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกเข้าคลิปบอร์ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"คัดลอกลงในคลิปบอร์ด"

msgid "Cannot find object with id ''{0}'' in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot add object ''{0}'' as relation member because it is deleted or "
"invisible in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Clear the selected roles or delete the selected members"
msgstr ""

msgid "Insert new relation members from object in the clipboard"
msgstr ""

msgid "Move the selected relation members down by one position"
msgstr ""

msgid "Move the selected relation members up by one position"
msgstr ""

msgid "Edit basic attributes of a turn restriction"
msgstr ""

msgid "Edit the raw tags and members of this turn restriction"
msgstr ""

msgid "Errors/Warnings"
msgstr ""

msgid "Show errors and warnings related to this turn restriction"
msgstr ""

msgid "Create a new turn restriction in layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit a new turn restriction in layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit turn restriction ''{0}'' in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"There is still an unresolved error or warning identified for this turn "
"restriction. You are recommended to resolve this issue first."
msgid_plural ""
"There are still {0} errors and/or warnings identified for this turn "
"restriction. You are recommended to resolve these issues first."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Do you want to save anyway?"
msgstr ""

msgid "Yes, save anyway"
msgstr ""

msgid "Save the turn restriction despite of errors and/or warnings"
msgstr ""

msgid "No, resolve issues first"
msgstr ""

msgid "Cancel saving and start resolving pending issues first"
msgstr ""

msgid "Pending errors and warnings"
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction refers to an object which was deleted outside of this "
"turn restriction editor:"
msgid_plural ""
"This turn restriction refers to {0} objects which were deleted outside of "
"this turn restriction editor:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Updates to this turn restriction can''t be saved unless deleted members are "
"removed.<br>How to you want to proceed?"
msgstr ""

msgid "Remove deleted members and save"
msgstr ""

msgid "Cancel and return to editor"
msgstr ""

msgid "Deleted members in turn restriction"
msgstr ""

msgid "Create a conflict and close this turn restriction editor"
msgstr ""

msgid "Return to the turn restriction editor and resume editing"
msgstr ""

msgid ""
"<html>This turn restriction has been changed outside of the editor.<br>You "
"cannot apply your changes and continue editing.<br><br>Do you want to create "
"a conflict and close the editor?</html>"
msgstr ""

msgid "Already participating in a conflict"
msgstr ""

msgid "Delete this turn restriction"
msgstr ""

msgid "Select this turn restriction"
msgstr ""

msgid "Activate the layer this turn restriction belongs to and zoom to it"
msgstr ""

msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: python/lib/playonlinux.py:454
#, fuzzy
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_th.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
msgstr[1] "#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_th.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

msgid "no issues"
msgstr ""

msgid "please select a way"
msgstr ""

msgid "multiple objects with role ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Delete from turn restriction"
msgstr ""

msgid "Accept the currently selected way"
msgstr ""

msgid "Paste from the clipboard"
msgstr ""

msgid "Create new turn restriction"
msgstr ""

msgid "Launch the turn restriction editor to create a new turn restriction"
msgstr ""

msgid "No Right Turn"
msgstr ""

msgid "No Left Turn"
msgstr ""

msgid "No U-Turn"
msgstr ""

msgid "No Straight On"
msgstr ""

msgid "Only Right Turn"
msgstr ""

msgid "Only Left Turn"
msgstr ""

msgid "Only Straight On"
msgstr ""

msgid "Warning: failed to load icon for turn restriction type ''{0}''"
msgstr ""

msgid "please select a turn restriction type"
msgstr ""

msgid ""
"Select the vehicle types this turn restriction is <strong>not</strong> "
"applicable for."
msgstr ""

msgid "Public Service Vehicles"
msgstr ""

msgid "Public service vehicles like buses, tramways, etc."
msgstr ""

msgid "Heavy Goods Vehicles"
msgstr ""

msgid "Motorcars"
msgstr ""

msgid "Bicycles"
msgstr ""

msgid "Mopeds"
msgstr ""

msgid "Use standard exceptions"
msgstr ""

msgid "Use non-standard exceptions"
msgstr ""

msgid "Remove the currently selected vias"
msgstr ""

msgid "Move the selected vias down by one position"
msgstr ""

msgid "Move the selected vias up by one position"
msgstr ""

msgid "Copy the selected vias to the clipboard"
msgstr ""

msgid "Insert ''via'' objects from the clipboard"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to retrieve OSM object with id {0} from dataset {1}. Cannot add it as "
"''via''."
msgstr ""

msgctxt "turnrestrictions"
msgid "From:"
msgstr ""

msgctxt "turnrestriction"
msgid "To:"
msgstr ""

msgid "no participating way with role ''from''"
msgstr ""

msgid "no participating way with role ''to''"
msgstr ""

msgid "Only participating in selection"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to display turn restrictions related to object in the current "
"selection only.<br>Deselect to display all turn restrictions in the current "
"data set.</html>"
msgstr ""

msgid "Turn Restrictions"
msgstr ""

msgid "Display and manage turn restrictions in the current data set"
msgstr ""

msgid "Open an editor for the selected turn restriction"
msgstr ""

msgid "Delete the selected turn restriction"
msgstr ""

msgid "Create a new turn restriction"
msgstr ""

msgid "Set the current JOSM selection to the selected turn restrictions"
msgstr ""

msgid "Select in current data layer"
msgstr ""

msgid "Zoom to the currently selected turn restrictions"
msgstr ""

msgid "An OSM plugin for editing turn restrictions."
msgstr ""

msgid ""
"Development of the turn restriction plugin was sponsored by <a href=\"http://"
"www.skobbler.de\">skobbler GmbH</a>."
msgstr ""

msgid "Configure the preferences for the turnrestrictions plugin"
msgstr ""

msgid "Sponsor"
msgstr ""

msgid ""
"The Basic Editor can optionally display the list of via-objects of a turn "
"restriction. If enabled, one can edit them in the Basic editor too. If "
"disabled, editing of via-objects is possible in the Advanced Editor only."
msgstr ""

msgid "Display and edit list of via-objects in the Basic Editor"
msgstr ""

msgid "Road signs - Set A"
msgstr ""

msgid "Road signs - Set B"
msgstr ""

msgid "Please select the set of road sign icons to be used in the plugin."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: the preference with key ''{0}'' has an unsupported value ''{1}''. "
"Assuming the default value ''set-a''."
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction uses the way <span class=\"object-name\">{0}</span> "
"with role <tt>from</tt> <strong>and</strong> with role <tt>to</tt>. In a "
"turn restriction, the way with role <tt>from</tt> should be different from "
"the way with role <tt>to</tt>, though."
msgstr ""

msgid "Delete ''from''"
msgstr ""

msgid "Removes the member with role ''from''"
msgstr ""

msgid "Delete ''to''"
msgstr ""

msgid "Removes the member with role ''to''"
msgstr ""

msgid "Fix in editor"
msgstr ""

msgid ""
"Go to Basic Editor and manually choose members with roles ''from'' and ''to''"
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction uses a non-standard restriction type <tt>{0}</tt> for "
"the tag key <tt>restriction</tt>. It is recommended to use standard values "
"only. Please select one in the Basic editor."
msgstr ""

msgid "Go to Basic Editor and manually choose a turn restriction type"
msgstr ""

msgid ""
"The <strong>from</strong>-way <span class=\"object-name\">{0}</span> and the "
"<strong>to</strong>-way <span class=\"object-name\">{1}</span> intersect at "
"node <span class=\"object-name\">{2}</span> but this node isn''t a "
"<strong>via</strong>-object.<br> It is recommended to set it as unique "
"<strong>via</strong>-object."
msgstr ""

msgid "Set via-Object"
msgstr ""

msgid ""
"Replaces the currently configured via-objects with the node at the "
"intersection"
msgstr ""

msgid "Go to Basic Editor and manually fix the list of via-objects"
msgstr ""

msgid ""
"A turn restriction must declare the type of restriction. Please select a "
"type in the Basic Editor."
msgstr ""

msgid "A way with role <tt>from</tt> is required in a turn restriction."
msgstr ""

msgid "A way with role <tt>to</tt> is required in a turn restriction."
msgstr ""

msgid "Please go to the Basic editor and manually choose a way."
msgstr ""

msgid "Add in editor"
msgstr ""

msgid "Add a way with role ''from''"
msgstr ""

msgid "Add a way with role ''to''"
msgstr ""

msgid ""
"The two ways participating in the turn restriction <strong>aren''t connected."
"</strong>"
msgstr ""

msgid ""
"Make sure you add one or more via objects (nodes or ways) to the turn "
"restriction."
msgstr ""

msgid "Go to the Advanced Editor and add via objects"
msgstr ""

msgid ""
"A turn restriction requires exactly one way with role <tt>from</tt>. This "
"turn restriction has {0} ways in this role. Please remove {1} of them."
msgstr ""

msgid ""
"A turn restriction requires exactly one way with role <tt>to</tt>. This turn "
"restriction has {0} ways in this role. Please remove {1} of them."
msgstr ""

msgid "Go to the Advanced Editor and remove the members"
msgstr ""

msgid ""
"The tag <tt>except</tt> has the non-standard value <tt>{0}</tt>. It is "
"recommended to use standard values for <tt>except</tt> only."
msgstr ""

msgid "Go to Basic Editor and select standard vehicle type based exceptions"
msgstr ""

msgid "The required tag <tt>{0}={1}</tt> is missing."
msgstr ""

msgid "Add missing tag"
msgstr ""

msgid "Add the missing tag {0}={1}"
msgstr ""

msgid ""
"The way <span class=\"object-name\">{0}</span> with role <tt>from</tt> and "
"the way <span class=\"object-name\">{1}</span> with role <tt>to</tt> "
"intersect at node <span class=\"object-name\">{2}</span>. <p> Both ways "
"should be split at the intersecting node."
msgstr ""

msgid ""
"The way <span class=\"object-name\">{0}</span> with role <tt>{1}</tt> should "
"be split at node <span class=\"object-name\">{2}</span> where it connects to "
"way <span class=\"object-name\">{3}</span>."
msgstr ""

msgid "Split now"
msgstr ""

msgid "Split the ways"
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction uses the node <span class=\"object-name\">{0}</span> "
"as member with role <tt>{1}</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction uses the relation <span class=\"object-name\">{0}</"
"span> as member with role <tt>{1}</tt>."
msgstr ""

msgid "A way is required instead."
msgstr ""

msgid "Delete the member from the turn restriction"
msgstr ""

msgid "Change to the Basic Editor and select a way"
msgstr ""

msgid "Object could not be undeleted"
msgid_plural "Some objects could not be undeleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "One object could not be undeleted.<br>"
msgid_plural "{0} objects could not be undeleted.<br>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"The server replied with response code 404.<br>This usually means, the server "
"does not know an object with the requested id. Maybe it was redacted."
msgstr ""

msgid "Undelete object..."
msgstr ""

msgid "Undelete object by id"
msgstr ""

msgid "Undelete Object"
msgstr ""

msgid "Undelete object"
msgstr ""

msgid ""
"Enter the type and ID of the objects that should be undeleted, e.g., ''n1 "
"w2''"
msgstr ""

msgid "Select if the data should be added into a new layer"
msgstr ""

msgid "Start undeleting"
msgstr ""

msgid "Close dialog and cancel"
msgstr ""

msgid "Add nodes at intersections"
msgstr ""

msgid "Add missing nodes at intersections of selected ways."
msgstr ""

msgid "Please select one or more ways with intersections of segments."
msgstr ""

msgid "Align Way Nodes"
msgstr ""

msgid "Align nodes in a way"
msgstr ""

msgid "The way with selected nodes can not be straightened."
msgstr ""

msgid "Internal error: number of nodes is {0}."
msgstr ""

msgid "Copy all tags of selected objects to paste buffer."
msgstr ""

msgid "Extract node"
msgstr ""

msgid "Extracts node from a way"
msgstr ""

msgid ""
"This tool extracts node from its ways and requires single node to be "
"selected."
msgstr ""

msgid "Extract node confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to extract a node which can have other referrers not yet "
"downloaded.<br>This can cause problems because other objects (that you do "
"not see) might use them.<br>Do you really want to extract?"
msgstr ""

msgid "Paste Relations"
msgstr ""

msgid ""
"Paste relation membership from objects in the buffer onto selected object(s)"
msgstr ""

msgid "Split Object"
msgstr ""

msgid "Split an object at the selected nodes."
msgstr ""

msgid "The current selection cannot be used for splitting."
msgstr ""

msgid "Only one multipolygon can be selected for splitting"
msgstr ""

msgid "Splitting multipolygons requires a split way to be selected"
msgstr ""

msgid ""
"There is more than one way using the node you selected. Please select the "
"way as well."
msgid_plural ""
"There is more than one way using the nodes you selected. Please select the "
"way as well."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The selected way is not closed."
msgstr ""

msgid "The selected way does not contain the selected node."
msgid_plural "The selected way does not contain all the selected nodes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"The selected way is not a split way, please select split points or split way "
"too."
msgstr ""

msgid "The selected nodes can not be consecutive nodes in the object."
msgstr ""

msgid ""
"Multipolygon split would create invalid multipolygons! Split was not "
"performed."
msgstr ""

msgid ""
"Multipolygon split created invalid multipolygons! Please review and fix "
"these errors."
msgstr ""

msgid "Cannot split incomplete multipolygon"
msgstr ""

msgid "Cannot split multipolygon with multiple outer polygons"
msgstr ""

msgid "Split ways must not be a member of the multipolygon"
msgstr ""

msgid "Multipolygon has unclosed rings"
msgstr ""

msgid "The split way does not start/end on the multipolygon outer ways"
msgstr ""

msgid "Error in multipolygon: {0}"
msgstr ""

msgid "Split way crosses inner polygon"
msgstr ""

msgid "Split adjacent ways"
msgstr ""

msgid "Split adjacent ways on T-intersections"
msgstr ""

msgid ""
"There are several ways containing one of the splitting nodes. Select ways "
"participating in this operation."
msgstr ""

msgid "The selection cannot be used for action ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Please select at least two nodes for symmetry axis and something else to "
"mirror."
msgstr ""

msgid "Paste tags from previous selection"
msgstr ""

msgid "Paste tags from the previously selected object(s) (not from clipboard)."
msgstr ""

msgid "Add Source Tag"
msgstr ""

msgid "Add remembered source tag"
msgstr ""

msgid "UnGlue Relation"
msgstr ""

msgid ""
"Duplicate nodes, ways and relations that are used by multiple relations."
msgstr ""

msgid "Unglued Relations"
msgstr ""

msgid "Change relation member for {0} {1}"
msgstr ""

msgid "Radius too small"
msgstr ""

msgid "Could not detect which part of the closed way should be changed"
msgstr ""

msgid "Circle arc"
msgstr ""

msgid "Create a circle arc"
msgstr ""

msgid "Could not use selection to create a curve"
msgstr ""

msgid "Could not use selection to create a curve: {0}"
msgstr ""

msgid "Select custom URL"
msgstr ""

msgid "Please select one of custom URLs (configured in Preferences)"
msgstr ""

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1275
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1321
msgid "Ask every time"
msgstr "ถามทุกครั้ง"

msgid "Configure custom URL"
msgstr ""

msgid "Open custom URL"
msgstr ""

msgid "Opens specified URL browser"
msgstr ""

msgid "Utilsplugin2 settings"
msgstr ""

msgid "Here you can change some preferences of Utilsplugin2 functions"
msgstr ""

msgid ""
"Please edit custom URLs and select one row to use with the tool<br/> "
"<b>&#123;key&#125;</b> is replaced with the tag value<br/> <b>&#123;#id&#125;"
"</b> is replaced with the element ID<br/> <b>&#123;#type&#125;</b> is "
"replaced with \"node\",\"way\" or \"relation\" <br/> <b>&#123;#lat&#125; , "
"&#123;#lon&#125;</b> is replaced with map center latitude/longitude <br/> "
"Your can manually load settings from file <b>customurl.txt</b> in JOSM folder"
msgstr ""

msgid "Custom URL configuration"
msgstr ""

msgid "Lat Lon tool"
msgstr ""

msgid "Create geometry by entering lat lon coordinates for it."
msgstr ""

msgid "Way"
msgstr ""

msgid "Closed Way (Area)"
msgstr ""

msgid ""
"Enter the coordinates for the new nodes, one for each line.<br/>If you enter "
"two lines with the same coordinates there will be generated duplicate nodes."
"<br/>You can separate longitude and latitude with space, comma or semicolon."
"<br/>Use positive numbers or N, E characters to indicate North or East "
"cardinal direction.<br/>For South and West cardinal directions you can use "
"either negative numbers or S, W characters.<br/>Coordinate value can be in "
"one of three formats:<ul><li><i>degrees</i><tt>&deg;</tt></"
"li><li><i>degrees</i><tt>&deg;</tt> <i>minutes</i><tt>&#39;</tt></"
"li><li><i>degrees</i><tt>&deg;</tt> <i>minutes</i><tt>&#39;</tt> <i>seconds</"
"i><tt>&quot</tt></li></ul>Symbols <tt>&deg;</tt>, <tt>&#39;</tt>, <tt>&prime;"
"</tt>, <tt>&quot;</tt>, <tt>&Prime;</tt> are optional.<br/><br/>Some "
"examples:<ul><li>49.29918&deg; 19.24788&deg;</li><li>N 49.29918 E 19.24788</"
"li><li>W 49&deg;29.918&#39; S 19&deg;24.788&#39;</li><li>N "
"49&deg;29&#39;04&quot; E 19&deg;24&#39;43&quot;</li><li>49.29918 N, 19.24788 "
"E</li><li>49&deg;29&#39;21&quot; N 19&deg;24&#39;38&quot; E</li><li>49 29 "
"51, 19 24 18</li><li>49 29, 19 24</li><li>E 49 29, N 19 24</li><li>49&deg; "
"29; 19&deg; 24</li><li>N 49&deg; 29, W 19&deg; 24</li><li>49&deg; 29.5 S, "
"19&deg; 24.6 E</li><li>N 49 29.918 E 19 15.88</li><li>49 29.4 19 24.5</"
"li><li>-49 29.4 N -19 24.5 W</li></ul><li>48 deg 42&#39; 52.13\" N, 21 deg "
"11&#39; 47.60\" E</li></ul>"
msgstr ""

msgid "Please enter a GPS coordinates"
msgstr ""

msgid "Tag multiple objects [alpha]"
msgstr ""

msgid "Edit tags of object list in table"
msgstr ""

msgid "Tag multiple objects"
msgstr ""

msgid "Sync with JOSM selection"
msgstr ""

msgid "Zoom to objects"
msgstr ""

msgid "Remove tag"
msgstr ""

msgid "Delete tags from multiple objects"
msgstr ""

msgid "Duplicate tags from the first"
msgstr ""

msgid "Set tags for multiple objects"
msgstr ""

msgid "Delete from history"
msgstr ""

msgid "Find primitives with these tags"
msgstr ""

msgid "Multitag Background: highlight"
msgstr ""

msgid "Replace geometry of selected object with a new one"
msgstr ""

msgid ""
"This tool replaces geometry of one object with another, and so requires "
"exactly two objects to be selected."
msgstr ""

msgid ""
"Both ways are new and have new nodes, cannot decide which one has the "
"correct geometry."
msgstr ""

msgid ""
"In relations where the selected object is member of, replace it with a new "
"one"
msgstr ""

msgid "Replaced ''{0}'' by ''{1}'' in {2} relation"
msgid_plural "Replaced ''{0}'' by ''{1}'' in {2} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The first selected object ''{0}'' is not part of any relation"
msgstr ""

msgid "Range of child primitives count"
msgstr ""

msgid "Range of parent primitives count"
msgstr ""

msgid "Range of referencing relation count"
msgstr ""

msgid "Range of attached ways count"
msgstr ""

msgid "Adjacent nodes"
msgstr ""

msgid "Select adjacent nodes"
msgstr ""

msgid "Adjacent ways"
msgstr ""

msgid "Adjacent ways will be selected. Nodes will be deselected."
msgstr ""

msgid "All connected ways"
msgstr ""

msgid "Select all connected ways"
msgstr ""

msgid "Intersecting ways"
msgstr ""

msgid "Select intersecting ways"
msgstr ""

msgid "Please select some ways to find connected and intersecting ways!"
msgstr ""

msgid "All intersecting ways"
msgstr ""

msgid "Select all intersecting ways"
msgstr ""

msgid "Please select some ways to find all connected and intersecting ways!"
msgstr ""

msgid "Middle nodes"
msgstr ""

msgid "Select middle nodes"
msgstr ""

msgid "Please select two nodes connected by way!"
msgstr ""

msgid "Reached max recursion depth: {0}"
msgstr ""

msgid "All inside [testing]"
msgstr ""

msgid "Select all inside selected polygons"
msgstr ""

msgid "All inside"
msgstr ""

msgid ""
"Nothing found. Please select some closed ways or multipolygons to find all "
"primitives inside them!"
msgstr ""

msgid "Area boundary [testing]"
msgstr ""

msgid "Select relation or all ways that forms area boundary"
msgstr ""

msgid ""
"Nothing found. Please select way that is a part of some polygon formed by "
"connected ways"
msgstr ""

msgid "Select Highway"
msgstr ""

msgid "Select highway for the name/ref given"
msgstr ""

msgid "Please select one or two ways for this action"
msgstr ""

msgid "Select last modified nodes"
msgstr ""

msgid "Select last modified ways"
msgstr ""

msgid "Select Way Nodes"
msgstr ""

msgid "Select all nodes of a selected way."
msgstr ""

msgid "Undo selection"
msgstr ""

msgid "Reselect last added object or selection form history"
msgstr ""

msgid "Unselect nodes"
msgstr ""

msgid "Removes all nodes from selection"
msgstr ""

msgid "Maxspeed consistency"
msgstr ""

msgid "Looks for short ways that have the same maxspeed on both sides"
msgstr ""

msgid "Maxspeed has a blank spot with equal maxspeeds on either side"
msgstr ""

msgid "Way Download"
msgstr ""

msgid "Download map data on the end of selected way"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Neither a node nor a way with an endpoint outside of the<br>current "
"download areas is selected.<br>Select a node on the start or end of a way or "
"an entire way first.</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Could not find a unique node to start downloading from.</html>"
msgstr ""

msgid "<html>There are no ways connected to node ''{0}''. Aborting.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Way downloader data inconsistency. Prior connected way ''{0}'' wasn''t "
"discovered after download"
msgstr ""

msgid ""
"<html>There aren''t further connected ways to download.<br>A potential "
"duplicate node of the currently selected node was found, though.<br><br>The "
"currently selected node is ''{0}''<br>The potential duplicate node is "
"''{1}''<br>Merge the duplicate node onto the currently selected node and "
"continue way downloading?</html>"
msgstr ""

msgid "Merge duplicate node?"
msgstr ""

msgid "<html>No more connected ways to download.</html>"
msgstr ""

msgid "Node ''{0}'' is a junction with more than 2 connected ways."
msgstr ""

msgid "Enter search expression here.."
msgstr ""

msgid "Select waypoint to move map"
msgstr ""

msgid "Waypoint search"
msgstr ""

msgid "Search after waypoint. Click and move the map view to the waypoint."
msgstr ""

msgid "Downloading entries with geo coordinates failed: {0}"
msgstr ""

msgid "Fetch Wikidata IDs"
msgstr ""

msgid "Fetch Wikidata IDs using the ''wikipedia'' tag"
msgstr ""

msgid "Fetching Wikidata IDs"
msgstr ""

msgid ""
"Language code ''{0}'' is not recognized! Can''t download Wikidata ID for tag "
"''{1}''!"
msgstr ""

msgid "Add Wikidata"
msgstr ""

msgid "No Wikidata ID found for: {0}"
msgstr ""

msgid "Fetching {0} Wikidata ID for language ''{1}''"
msgid_plural "Fetching {0} Wikidata IDs for language ''{1}''"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Add Wikidata for language ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Wiki layer"
msgstr ""

msgid "Toggle the layer displaying Wikipedia articles or Wikidata items"
msgstr ""

msgid "Add names from Wikipedia"
msgstr ""

msgid ""
"Fetches interwiki links from Wikipedia in order to add several name tags"
msgstr ""

msgid "Could not add names. Wikipedia tag is not recognized!"
msgstr ""

msgid ""
"Copies the {0} template to the system clipboard instantiated with the "
"coordinates of the first selected node"
msgstr ""

msgid "Copy {0} template"
msgstr ""

msgid ""
"Could not connect to the {0}, probably a network issue or the website is "
"currently offline ({1}: {2})"
msgstr ""

msgid "The {0} responded with an unexpected response code: {1} {2}"
msgstr ""

msgid ""
"The {0} reported an invalid query for {1} ({2}). This is a programming "
"error, please report to the Wikipedia plugin."
msgstr ""

msgid "The JSON response from the {0} can''t be decoded!"
msgstr ""

msgid ""
"When reading the JSON response from the {0}, an error occured! ({1}: {2})"
msgstr ""

msgid "The wikipedia plugin tries to construct a malformed URL!: {0}"
msgstr ""

msgid "''{0}'' is an illegal language code!"
msgstr ""

msgid "There is no Wikipedia site for language ''{0}''!"
msgstr ""

msgid "Overwrite ''{0}'' tag {1} from {2} with new value ''{3}''?"
msgid_plural "Overwrite ''{0}'' tags {1} from {2} with new value ''{3}''?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Overwrite key"
msgstr ""

msgid "Download from Sophox API"
msgstr ""

msgid ""
"Find places of education at least 2km, and at most 3km from the center of "
"the selection"
msgstr ""

msgid "Show/hide Sophox snippet list"
msgstr ""

msgid "The Wikipedia/Wikidata layer"
msgstr ""

msgid "Wikipedia language"
msgstr ""

msgid "Sophox server"
msgstr ""

msgid "Sets the default language for the Wikipedia articles"
msgstr ""

msgid "Download statements for {0}…"
msgstr ""

msgid "Unknown datatype!"
msgstr ""

msgid "Error getting claims for entity!"
msgstr ""

msgid "Failed to download statements for Wikidata item {0}!"
msgstr ""

msgid "Download labels for {0}…"
msgstr ""

msgid "Failed to download labels for {0}!"
msgstr ""

msgid "language code"
msgstr ""

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:174
msgid "language"
msgstr "ภาษา"

msgid "aliases"
msgstr ""

msgid "Download sitelinks for {0}…"
msgstr ""

msgid "Can''t open website {0} in browser! Error message: {1}"
msgstr ""

msgid "Failed to download sitelinks for Wikidata item {0}!"
msgstr ""

msgid "Wikidata Info"
msgstr ""

msgid "Show properties of the selected Wikidata item"
msgstr ""

#: templates/server/status/queries/index.twig:37
msgid "Statements"
msgstr "คำสั่ง"

msgid "Wikidata Info: {0}"
msgstr ""

msgid "No Wikidata item is selected!"
msgstr ""

msgid "More than one OSM object is selected: {0}"
msgstr ""

msgid "Search Wikidata items"
msgstr ""

msgid "Target key: "
msgstr ""

msgid "Search Wikipedia category"
msgstr ""

msgid "Load category"
msgstr ""

msgid "Fetch Wikipedia articles with coordinates"
msgstr ""

msgid "Download elements"
msgstr ""

msgid "Download all elements from one of {0} sources"
msgstr ""

msgid ""
"Double click on item to search for object with article name (and center "
"coordinate)"
msgstr ""

msgid "Available via WIWOSM server"
msgstr ""

msgid "Available in local dataset"
msgstr ""

msgid "Not linked yet"
msgstr ""

msgid "{0} (malformed site URL)"
msgstr ""

msgid "Wikidata items in viewport"
msgstr ""

msgid "Wikipedia articles in viewport (for language {0})"
msgstr ""

msgid "Fetches all coordinates from Wikidata in the current view"
msgstr ""

msgid "Fetches all coordinates from Wikipedia in the current view"
msgstr ""

msgid "all Wikipedia articles in Category"
msgstr ""

msgid "Fetches a list of all Wikipedia articles of a category"
msgstr ""

msgid "Paste Wikipedia articles"
msgstr ""

msgid "Pastes Wikipedia articles from the system clipboard"
msgstr ""

#: common/dsnlexer.cpp:34
msgid "clipboard"
msgstr "คลิปบอร์ด"

msgid "Open Article"
msgstr ""

msgid "Opens the Wikipedia article of the selected item in a browser"
msgstr ""

msgid ""
"Adds a ''wikipedia'' tag corresponding to this article to the selected "
"objects"
msgstr ""

msgid "[Wiki] "
msgstr ""

msgid "See the validator messages of the category ''Other'' for more details."
msgstr ""

msgid ""
"Turn on the informational level validator messages in the preferences to see "
"more details."
msgstr ""

msgid "({0} items, processing batch {1} of {2})"
msgstr ""

msgid "Could not check for unusual classes in wikidata=* tags."
msgstr ""

msgid ""
"Find OSM objects linked with wikidata items of a class that is untypical for "
"OSM"
msgstr ""

msgid ""
"This check queries Wikidata to find those OSM objects that are linked to "
"wikidata items of a type, which should not occur in OSM data (at least not "
"as the main wikidata tag)"
msgstr ""

msgid "Wikidata value is of unusual type for the wikidata=* tag on OSM objects"
msgstr ""

msgid "{0} is an instance of {1} (or any subclass thereof)"
msgstr ""

msgid "The value of tag brand:wikidata=* has an invalid format!"
msgstr ""

msgid ""
"Move wikidata=* tags to tag brand:wikidata=*, when the value points to a "
"brand"
msgstr ""

msgid "Could not validate all wikidata=* tags over the internet."
msgstr ""

msgid "wikidata=* item exists"
msgstr ""

msgid ""
"Make sure the Wikidata item for the Q-ID in the wikidata=* tag actually "
"exists"
msgstr ""

msgid "The Wikidata Action API reports a failed query!"
msgstr ""

msgid ""
"The Wikidata item does not exist! Replace the wikidata=* tag with an "
"existing Wikidata item or remove the Wikidata tag."
msgstr ""

msgid "Item {0} does not exist!"
msgstr ""

msgid "The Wikidata Action API did not respond with all requested entities!"
msgstr ""

msgid "Item {0} is missing"
msgstr ""

msgid "The Wikidata item is a redirect"
msgstr ""

msgid "Item {0} redirects to {1}"
msgstr ""

msgid "Invalid Q-ID! Cannot exist on Wikidata."
msgstr ""

msgid "{0} is not a valid Wikidata-ID"
msgstr ""

msgid ""
"Could not check for all wikipedia=* tags if they match the wikidata=* tag."
msgstr ""

msgid "Check wikipedia=* is interwiki link of wikidata=*"
msgstr ""

msgid ""
"Makes sure that the wikipedia=* article is connected to the wikidata=* item"
msgstr ""

msgid "Wikidata item and Wikipedia article do not match!"
msgstr ""

msgid "Wikidata item {0} is not associated with Wikipedia article {1} ({2})"
msgstr ""

msgid "has no Q-ID"
msgstr ""

msgid ""
"Could not check for all wikipedia=* tags if they redirect to another article."
msgstr ""

msgid "Check wikipedia=* is not a redirect"
msgstr ""

msgid ""
"Make sure that the wikipedia=* article is not redirecting to another article"
msgstr ""

msgid "Wikipedia article is a redirect"
msgstr ""

msgid "Wikipedia article ''{0}'' redirects to ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"Should the wikipedia tag be replaced with the redirect target? Make sure the "
"meaning of the tag remains the same!\n"
"\n"
"Before: wikipedia={0}:{1}\n"
"After: wikipedia={0}:{2}"
msgstr ""

msgid "Change wikipedia tag?"
msgstr ""

msgid "Could not get all possible wikipedia sites over the internet."
msgstr ""

msgid "Check format of wikipedia=* tags and subtags"
msgstr ""

msgid ""
"Just checks the format of the Wikipedia tag (no validation if articles "
"exist), with autofixes for when tag value is a URL"
msgstr ""

msgid ""
"Use only the article title instead of a URL for wikipedia:‹language› tags"
msgstr ""

msgid "Wikipedia tag has invalid format!"
msgstr ""

msgid "The value ''{0}'' is not allowed for the wikipedia=* tag"
msgstr ""

msgid "The language prefix of wikipedia tags should be lowercase!"
msgstr ""

msgid "Unknown Wikipedia language prefix ''{0}''!"
msgstr ""

msgid "{0}=* tag should not have URL-encoded values."
msgstr ""

msgid ""
"The value of a wikipedia tag should be given as ‹language›:‹Article title› "
"instead of the full URL"
msgstr ""

msgid "Change {0}={1} to {2}"
msgstr ""

msgid "a new value (manual intervention needed due to language conflict)"
msgstr ""

msgid ""
"It looks like a wikipedia tag contains a URL. Use the format "
"''‹language›:‹article title› instead!''"
msgstr ""

msgid "The Ultimate WMS Super-speed Turbo Challenge II"
msgstr ""

msgid "Go driving"
msgstr ""

msgid "Drive a race car on this layer"
msgstr ""

msgid "Tunnel Start"
msgstr ""

msgid "Village/City"
msgstr "หมู่บ้าน/นคร"

msgid "Fuel Station"
msgstr "สถานีเชื้อเพลิง"

msgid "WC"
msgstr "สุขา"

msgid "Camping"
msgstr "ค่ายพักแรม"

#: json-glib/json-glib-format.c:59
msgid "Prettify output"
msgstr "จัดเอาต์พุตให้สวยงาม"

#: json-glib/json-glib-format.c:60
msgid "Indentation spaces"
msgstr "ช่องว่างการเยื้อง"

#: json-glib/json-glib-format.c:60
msgid "SPACES"
msgstr "ช่องว่าง"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:102 json-glib/json-glib-validate.c:79
#, c-format
msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n"
msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงไฟล์: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. * second one is the URI of the file.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:144
#, c-format
msgid "%s: %s: error writing to stdout"
msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงใน stdout"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด: %s\n"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: json-glib/json-glib-format.c:204
msgid "Format JSON files."
msgstr "จัดรูปแบบไฟล์ JSON"

#: json-glib/json-glib-format.c:205
msgid "json-glib-format formats JSON resources."
msgstr "json-glib-format จัดรูปแบบทรัพยากร JSON"

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:234 json-glib/json-glib-validate.c:143
#, c-format
msgid "%s: missing files"
msgstr "%s: ไฟล์ขาดไป"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: json-glib/json-glib-validate.c:64
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading file: %s\n"
msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านไฟล์: %s\n"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: json-glib/json-glib-validate.c:111
msgid "Validate JSON files."
msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของไฟล์ JSON"

#: json-glib/json-glib-validate.c:112
msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI."
msgstr "json-glib-validate ตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูล JSON ที่ URI ที่ระบุ"

#. translators: the %s is the name of the data structure
#: json-glib/json-gobject.c:930
#, c-format
msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”"
msgstr "ต้องการวัตถุ JSON แต่ปมรากมีชนิดเป็น “%s”"

#. translators: the '%s' is the type name
#: json-glib/json-gvariant.c:484
#, c-format
msgid "Unexpected type “%s” in JSON node"
msgstr "มีชนิด “%s” ซึ่งไม่ต้องการในปม JSON"

#: json-glib/json-gvariant.c:557
msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple"
msgstr "สมาชิกขาดไปในอาร์เรย์ JSON ที่จะสอดคล้องกับทูเพิล"

#: json-glib/json-gvariant.c:586
msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type"
msgstr "สัญลักษณ์ปิด “)” ขาดไปในชนิดทูเพิล GVariant"

#: json-glib/json-gvariant.c:594
msgid "Unexpected extra elements in JSON array"
msgstr "มีสมาชิกเพิ่มเติมซึ่งไม่ต้องการในอาร์เรย์ JSON"

#: json-glib/json-gvariant.c:896
msgid "Invalid string value converting to GVariant"
msgstr "ค่าสายอักขระที่จะแปลงเป็น GVariant ไม่ถูกต้อง"

#: json-glib/json-gvariant.c:951
msgid ""
"A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member"
msgstr "รายการในพจนานุกรม GVariant ต้องการวัตถุ JSON ที่มีสมาชิกเพียงตัวเดียว"

#: json-glib/json-gvariant.c:1229
#, c-format
msgid "GVariant class “%c” not supported"
msgstr "ไม่รองรับคลาส GVariant “%c”"

#: json-glib/json-gvariant.c:1283
msgid "Invalid GVariant signature"
msgstr "ลายเซ็น GVariant ไม่ถูกต้อง"

#: json-glib/json-gvariant.c:1337
msgid "JSON data is empty"
msgstr "ข้อมูล JSON ว่างเปล่า"

#. translators: %s: is the file name, the first %d is the line
#. * number, the second %d is the position on the line, and %s is
#. * the error message
#.
#: json-glib/json-parser.c:1180
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s"
msgstr "%s:%d:%d: ข้อผิดพลาดการแจง: %s"

#: json-glib/json-parser.c:1261
msgid "JSON data must be UTF-8 encoded"
msgstr "ข้อมูล JSON ต้องเข้ารหัสด้วย UTF-8"

#: json-glib/json-path.c:391
msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression"
msgstr "ในนิพจน์ JSONPath สามารถมีปมรากได้เพียงปมเดียวเท่านั้น"

#. translators: the %c is the invalid character
#: json-glib/json-path.c:400
#, c-format
msgid "Root node followed by invalid character “%c”"
msgstr "ปมรากตามด้วยอักขระที่ไม่ถูกต้อง “%c”"

#: json-glib/json-path.c:440
msgid "Missing member name or wildcard after . character"
msgstr "ขาดชื่อสมาชิกหรืออักขระตัวแทนหลังอักขระ ."

#: json-glib/json-path.c:514
#, c-format
msgid "Malformed slice expression “%*s”"
msgstr "นิพจน์ slice “%*s”ผิดรูปแบบ"

#: json-glib/json-path.c:558
#, c-format
msgid "Invalid set definition “%*s”"
msgstr "ค่ากำหนดเซต “%*s” ไม่ถูกต้อง"

#: json-glib/json-path.c:611
#, c-format
msgid "Invalid slice definition “%*s”"
msgstr "ค่ากำหนด slice “%*s” ไม่ถูกต้อง"

#: json-glib/json-path.c:639
#, c-format
msgid "Invalid array index definition “%*s”"
msgstr "ค่ากำหนดดัชนีอาร์เรย์ “%*s” ไม่ถูกต้อง"

#: json-glib/json-path.c:658
#, c-format
msgid "Invalid first character “%c”"
msgstr "อักขระตัวแรก “%c” ไม่ถูกต้อง"

#: json-glib/json-reader.c:522
#, c-format
msgid ""
"The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected."
msgstr "ปมปัจจุบันมีชนิดเป็น “%s” แต่ต้องการอาร์เรย์หรือวัตถุ"

#: json-glib/json-reader.c:534
#, c-format
msgid ""
"The index “%d” is greater than the size of the array at the current position."
msgstr "ดัชนี “%d” มีค่ามากกว่าขนาดของอาร์เรย์ที่ตำแหน่งปัจจุบัน"

#: json-glib/json-reader.c:551
#, c-format
msgid ""
"The index “%d” is greater than the size of the object at the current "
"position."
msgstr "ดัชนี “%d” มีค่ามากกว่าขนาดของวัตถุที่ตำแหน่งปัจจุบัน"

#: json-glib/json-reader.c:634 json-glib/json-reader.c:807
#: json-glib/json-reader.c:856 json-glib/json-reader.c:895
#: json-glib/json-reader.c:935 json-glib/json-reader.c:975
#: json-glib/json-reader.c:1015 json-glib/json-reader.c:1062
#: json-glib/json-reader.c:1100 json-glib/json-reader.c:1128
msgid "No node available at the current position"
msgstr "ไม่มีปมที่ตำแหน่งปัจจุบัน"

#: json-glib/json-reader.c:641
#, c-format
msgid "The current position holds a “%s” and not an array"
msgstr "ตำแหน่งปัจจุบันเก็บ “%s” และไม่ใช่อาร์เรย์"

#: json-glib/json-reader.c:723
#, c-format
msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected."
msgstr "ปมปัจจุบันมีชนิดเป็น “%s” แต่ต้องการวัตถุ"

#: json-glib/json-reader.c:730
#, c-format
msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position."
msgstr "ไม่ได้กำหนดสมาชิก “%s” ในวัตถุที่ตำแหน่งปัจจุบัน"

#: json-glib/json-reader.c:814 json-glib/json-reader.c:863
#, c-format
msgid "The current position holds a “%s” and not an object"
msgstr "ตำแหน่งปัจจุบันเก็บ “%s” และไม่ใช่วัตถุ"

#: json-glib/json-reader.c:904 json-glib/json-reader.c:944
#: json-glib/json-reader.c:984 json-glib/json-reader.c:1024
#: json-glib/json-reader.c:1071
#, c-format
msgid "The current position holds a “%s” and not a value"
msgstr "ตำแหน่งปัจจุบันเก็บ “%s” และไม่ใช่ค่า"

#: json-glib/json-reader.c:1032
msgid "The current position does not hold a string type"
msgstr "ตำแหน่งปัจจุบันไม่ได้เก็บชนิดสายอักขระ"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../kbd-chooser.templates-in:1001
msgid "Select a keyboard layout"
msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../kbd-chooser.templates-in:2001
msgid "Type of keyboard:"
msgstr "ชนิดของแป้นพิมพ์:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../kbd-chooser.templates-in:2001
msgid "Please choose the type of keyboard to configure."
msgstr "กรุณาเลือกชนิดของแป้นพิมพ์ที่จะตั้งค่า"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../kbd-chooser.templates-in:6001
msgid "No keyboard to configure"
msgstr "ไม่มีแป้นพิมพ์ให้ตั้งค่า"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../kbd-chooser.templates-in:7001
msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap"
msgstr "ไม่ต้องตั้งค่าแป้นพิมพ์; ใช้ keymap ของเคอร์เนล"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. base-installer progress bar item
#: ../kbd-chooser.templates-in:8001
msgid "Configuring keyboard..."
msgstr "กำลังตั้งค่าแป้นพิมพ์..."

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-at.templates:1001
msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์แบบ PC (หัวต่อแบบ AT หรือ PS-2)"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-atari.templates:1001
msgid "Atari keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์ Atari"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-amiga.templates:1001
msgid "Amiga keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์ Amiga"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-acorn.templates:1001
msgid "Acorn keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์ Acorn"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-mac.templates:1001
msgid "Mac keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์ Mac"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-sparc.templates:1001
msgid "Sun keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์ Sun"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-usb.templates:1001
msgid "USB keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์ USB"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-hil.templates:1001
msgid "HP HIL keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์ HP HIL"

#: src/grep.c:2052
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"When FILE is '-', read standard input.  With no FILE, read '.' if\n"
"recursive, '-' otherwise.  With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"เมื่อ FILE เป็น -, อ่านจากนำเข้ามาตรฐาน. กับไม่มี FILE อ่าน. ถ้าเรียกซ้ำ\n"
",  - แทน. ถ้าให้ FILE มาน้อยกว่าสอง. ทึกทักเอาว่าเป็น -h\n"
"สถานะการออกเป็น 0 เมื่อบรรทัดใด ๆ (หรือ ไฟล์ถ้า -L)ถูกเลือก, 1แทน ;\n"
"ถ้าเกิดข้อผิดพลาดขึ้นและ -q ไม่ได้ถูกให้มา, สถานะการออกเป็น 2\n"

#: src/grep.c:2829
#, fuzzy
msgid ""
"Written by Mike Haertel and others; see\n"
"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgstr "อื่น ๆ , ดูที่ <https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"

#: src/pcresearch.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit"
msgstr "ขอบเขตการ backtrack ของ PCRE เกินจากข้อจำกัด"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:343
msgid "Build board outline"
msgstr "สร้างเค้าโครงบอร์ด"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:579
msgid "Create layers"
msgstr "สร้างเลเยอร์"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:1008
msgid "No footprint loaded."
msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:1023
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr "ขาดเค้าโครงฟุ้ทพรินท์หรือบิดเบี้ยว. สั่งงานตรวจสอบฟุ้ทพรินท์เพื่อวิเคราะห์ละเอียด."

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:1032
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "ขาดเค้าโครงบอร์ดหรือบิดเบี้ยว. สั่งทำงาน DRC เพื่อวิเคราะห์ละเอียด."

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:315
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "สร้างแทร็กและเวีย"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1211
msgid "Create zones"
msgstr "สร้างโซน"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1320
msgid "Build Tech layers"
msgstr "สร้างเทคเลเยอร์"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1397
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "สร้างเลเยอร์เทคนิค %d"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1679
msgid "Simplifying copper layer polygons"
msgstr "กำลังทำให้รูปหลายเหลี่ยมเลเยอร์ทองแดงเรียบง่ายขึ้น"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1684
msgid "Calculating plated copper"
msgstr "กำลังคำนวณทองแดงชุบ"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1734
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "กำลังทำ %d รูปหลายเหลี่ยมในเลเยอร์ทองแดงให้ง่าย"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1775
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "ทำเส้นรอบโฮลให้ง่าย"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1795
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "สร้าง BVH สำหรับโฮลและเวีย"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:408
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:640
msgid "OpenGL context creation error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการสร้างบริบท OpenGL"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:439
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr "เราไม่สนับสนุน OpenGL ของคุณ ต้องการอย่างต่ำรุ่น 1.5"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:575
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "เวลาเรนเดอร์ล่าสุด %.0f ms"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:812
#, c-format
msgid "OpenGL error during off-screen rendering: 0x%04X\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด OpenGL ระหว่างการเรนเดอร์นอกหน้าจอ: 0x%04X\n"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:977
#, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "เน็ต %s\tเน็ตคลาส %s"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:1000
#, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "แพ็ด %s\t"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:1031
#, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "กฎพื้นที่ %s\t"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:1033
#, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "โซน %s\t"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:704
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "อ่าน OpenGL: บอร์ด"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:753
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "อ่าน OpenGL: โฮลและเวีย"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:810
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "อ่าน OpenGL: เลเยอร์"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:824
#, c-format
msgid "Load OpenGL layer %s"
msgstr "อ่าน OpenGL เลเยอร์ %s"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:936
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:892
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2237
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "กำลังอ่านโมเดล3มิติ…"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:945
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:1073
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "เวลาอ่านอีกครั้ง %.3f s"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:431
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "อ่านเรย์เทรสซิ่ง: บอร์ด"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:662
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "อ่านเรย์เทรสซิ่ง: เลเยอร์"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:245
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "เวลาเรนเดอร์ %.3f s"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:293
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "กำลังเรนเดอร์: %.0f %%"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:696
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "กำลังเรนเดอร์: Post processing shader"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:627
#: common/eda_base_frame.cpp:1509 common/hotkey_store.cpp:80
#: common/tool/actions.cpp:1268 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:364
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:968 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:683
msgid "3D Viewer"
msgstr "โปรแกรมดู3มิติ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:76
msgid "3D Grid"
msgstr "กริด3มิติ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:97
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_controller.cpp:43
msgid "Rotate Board"
msgstr "หมุนบอร์ด"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_controller.cpp:57
msgid "Move Board"
msgstr "เลื่อนบอร์ด"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "ล้างการตั้งเป็นค่าปริยาย"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:314 cvpcb/menubar.cpp:81
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:177 gerbview/menubar.cpp:234
#: kicad/menubar.cpp:259 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:228
#: src/resources/menus.xrc:72 src/resources/menus.xrc:390
#: src/wx_translatable_strings.h:112 modules/gui/qt/menus.cpp:448
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ตั้งความชอบ(&P)\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&การตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"&ปรับแต่ง"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:108
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:67
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "เครื่องมือแสดง3มิติของ KiCad"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:348
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:723
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
msgid "Follow PCB Editor"
msgstr "ตามตัวแก้ไข PCB"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:350
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:724
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
msgid "Follow PCB Plot Settings"
msgstr "ตามการตั้งค่าพล็อต PCB"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:567
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:753
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:940
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:815
msgid "legacy colors"
msgstr "สีในรูปแบบเดิม"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:750
msgid "3D Image File Name"
msgstr "ชื่อไฟล์ภาพ3มิติ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:803
#: common/eda_base_frame.cpp:1659 common/eda_base_frame.cpp:1663
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:309
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "ไม่มีสิทธิเพียงพอเพื่อบันทึกไฟล์ '%s'."

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:981
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "สำเนาภาพไปคลิปบอร์ดล้มเหลว"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:995
msgid "Can't save file"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไฟล์"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
msgid "Reload board"
msgstr "อ่านบอร์ดอีกครั้ง"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:49
msgid "Reload board and refresh 3D view"
msgstr "โหลดบอร์ดใหม่และรีเฟรชมุมมอง 3D"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
msgid "Use raytracing"
msgstr "ใช้ raytracing"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:56
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "เรนเดอร์มุมมองปัจจุบันใช้เรย์เทรสซิ่ง"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "สำเนาภาพ3มิติใส่คลิปบอร์ด"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:64
msgid "Copy the current 3D image to the clipboard"
msgstr "คัดลอกภาพ 3D ปัจจุบันไปยังคลิปบอร์ด"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71
msgid "Export Image..."
msgstr "ส่งออกภาพ..."

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:72
msgid "Export the Current View as an image file"
msgstr "ส่งออกมุมมองปัจจุบันเป็นไฟล์ภาพ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:80
msgid "Set Pivot"
msgstr "ตั้งจุดหมุน"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:81
msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)"
msgstr "กำหนดจุดที่บอร์ดจะหมุนรอบ (คลิกปุ่มกลางเมาส์)"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:88
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "หมุน X ตามเข็มนาฬิกา"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:96
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "หมุน X ทวนเข็มนาฬิกา"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "หมุน Y ตามเข็มนาฬิกา"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:112
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "หมุน Y ทวนเข็มนาฬิกา"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:121
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "หมุน Z ตามเข็ม"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:130
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "หมุน Z ทวนเข็ม"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:139
msgid "Move Board Left"
msgstr "เลื่อนบอร์ดซ้าย"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:148
msgid "Move Board Right"
msgstr "เลื่อนบอร์ดขวา"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:157
msgid "Move Board Up"
msgstr "เลื่อนบอร์ดขึ้น"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
msgid "Move Board Down"
msgstr "เลื่อนบอร์ดลง"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:175
msgid "Home View"
msgstr "มุมมองหน้าแรก"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176
msgid "Redraw at the home position and zoom"
msgstr "วาดใหม่ที่ตำแหน่งและการซูมเริ่มต้น"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184
msgid "Flip Board"
msgstr "พลิกบอร์ด"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:185
msgid "Flip the board view"
msgstr "มุมมองพลิกบอร์ด"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:193
msgid "Toggle Orthographic Projection"
msgstr "สลับการฉายภาพแบบออร์โทกราฟิก"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:203
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "ใช้/ไม่ใช้ orthographic projection"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:226
msgid "View Front"
msgstr "มุมมองด้านหน้า"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:211
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:231
msgid "View Back"
msgstr "มุมมองด้านหลัง"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:220
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:216
msgid "View Left"
msgstr "มุมมองด้านซ้าย"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:229
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221
msgid "View Right"
msgstr "มุมมองด้านขวา"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:238
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:236
msgid "View Top"
msgstr "มุมมองด้านบน"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:241
msgid "View Bottom"
msgstr "มุมมองด้านล่าง"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
msgid "No 3D Grid"
msgstr "ไม่มีกริด3มิติ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "กริด3มิติขนาด 10มม."

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:269
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "กริด3มิติขนาด 5มม."

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:276
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "กริด3มิติขนาด 2.5มม."

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:283
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "กริด3มิติขนาด 1มม."

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:290
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "เรนเดอร์วัสดุเหมือนจริง"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:291
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "ใช้คุณสมบัติวัสดุทั้งหมดจากแต่ละโมเดล3มิติ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:298
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "เรนเดอร์สีทึบ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:299
msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file"
msgstr "ใช้เฉพาะคุณสมบัติสีกระจายจากไฟล์โมเดล 3D"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:306
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "เรนเดอร์สีจาก CAD"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:307
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "ใช้สไตล์สีของ CAD บนฐานของสีกระจายของวัสดุ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:315
msgid "Show Through Hole 3D Models"
msgstr "แสดงโมเดล 3D ทะลุรู"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316
msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints"
msgstr "แสดงโมเดล 3D สำหรับฟุ้ทพรินท์ประเภท 'ทะลุรู'"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324
msgid "Show SMD 3D Models"
msgstr "แสดงโมเดล 3D SMD"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:325
msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints"
msgstr "แสดงโมเดล 3D สำหรับฟุ้ทพรินท์ประเภท 'ติดตั้งบนผิว'"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:333
msgid "Show Unspecified 3D Models"
msgstr "แสดงโมเดล 3D ที่ไม่ระบุชนิด"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:334
msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints"
msgstr "แสดงโมเดล 3D สำหรับฟุ้ทพรินท์ประเภท 'ไม่ระบุ'"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:342
msgid "Show 3D Models not in POS File"
msgstr "แสดงโมเดล 3D ที่ไม่อยู่ในไฟล์ POS"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:343
msgid "Show 3D models even if not found in .pos file"
msgstr "แสดงโมเดล 3D แม้ไม่พบในไฟล์ .pos"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:351
msgid "Show 3D Models marked DNP"
msgstr "แสดงโมเดล 3D ที่ทำเครื่องหมาย DNP"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:352
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
msgstr "แสดงโมเดล 3D แม้ทำเครื่องหมาย 'Do Not Place'"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:359
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "แสดงกรอบรอบรูปโมเดล"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:360
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
msgstr "แสดงกรอบขอบโมเดล 3D ในเรนเดอร์เรียลไทม์"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:367
msgid "Show 3D Navigator"
msgstr "แสดง 3D Navigator"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:374
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "แสดงผู้จัดการภาพลักษณ์"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:375
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1619
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "แสดง/ซ่อนตัวจัดการลักษณะที่ปรากฎ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Board Body"
msgstr "ตัวบอร์ด"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Show board body"
msgstr "แสดงบอร์ด"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Plated Barrels"
msgstr "บาร์เรลชุบ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Show barrels of plated through-holes and vias"
msgstr "แสดงถังของรูเจาะทะลุชุบและเวีย"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "Show front copper / surface finish color"
msgstr "แสดงสี ทองแดงด้านหน้า/สีพื้นผิวสำเร็จ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "Show back copper / surface finish color"
msgstr "แสดงสี ทองแดงด้านหลัง/สีพื้นผิวสำเร็จ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "Adhesive"
msgstr "กาว"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "Show adhesive"
msgstr "แสดงกาว"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1696
msgid "Solder Paste"
msgstr "โซลเดอร์เพสต์"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
msgid "Show solder paste"
msgstr "แสดงโซลเดอร์เพสต์"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "Show front silkscreen"
msgstr "แสดงซิลค์สกรีนด้านหน้า"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "Show back silkscreen"
msgstr "แสดงซิลค์สกรีนด้านหลัง"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "Show front solder mask"
msgstr "แสดงโซลเดอร์มาสก์ด้านหน้า"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67
msgid "Show back solder mask"
msgstr "แสดงโซลเดอร์มาสก์ด้านหลัง"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68
msgid "Show user drawings layer"
msgstr "แสดงเลเยอร์ภาพวาดผู้ใช้"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69
msgid "Show user comments layer"
msgstr "แสดงเลเยอร์หมายเหตุผู้ใช้"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70
msgid "Show user ECO1 layer"
msgstr "แสดงเลเยอร์ ECO1 ผู้ใช้"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
msgid "Show user ECO2 layer"
msgstr "แสดงเลเยอร์ ECO2 ผู้ใช้"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
msgid "Show user defined layer 1"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 1"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73
msgid "Show user defined layer 2"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 2"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:74
msgid "Show user defined layer 3"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 3"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75
msgid "Show user defined layer 4"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 4"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
msgid "Show user defined layer 5"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 5"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
msgid "Show user defined layer 6"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 6"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "Show user defined layer 7"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 7"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79
msgid "Show user defined layer 8"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 8"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80
msgid "Show user defined layer 9"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 9"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
msgid "Show user defined layer 10"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 10"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
msgid "Show user defined layer 11"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 11"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83
msgid "Show user defined layer 12"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 12"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:84
msgid "Show user defined layer 13"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 13"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:85
msgid "Show user defined layer 14"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 14"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:86
msgid "Show user defined layer 15"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 15"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:87
msgid "Show user defined layer 16"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 16"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:88
msgid "Show user defined layer 17"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 17"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:89
msgid "Show user defined layer 18"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 18"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:90
msgid "Show user defined layer 19"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 19"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:91
msgid "Show user defined layer 20"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 20"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:92
msgid "Show user defined layer 21"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 21"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:93
msgid "Show user defined layer 22"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 22"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:94
msgid "Show user defined layer 23"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 23"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:95
msgid "Show user defined layer 24"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 24"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:96
msgid "Show user defined layer 25"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 25"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:97
msgid "Show user defined layer 26"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 26"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:98
msgid "Show user defined layer 27"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 27"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:99
msgid "Show user defined layer 28"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 28"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:100
msgid "Show user defined layer 29"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 29"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:101
msgid "Show user defined layer 30"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 30"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:102
msgid "Show user defined layer 31"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 31"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:103
msgid "Show user defined layer 32"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 32"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:104
msgid "Show user defined layer 33"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 33"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:105
msgid "Show user defined layer 34"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 34"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:106
msgid "Show user defined layer 35"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 35"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:107
msgid "Show user defined layer 36"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 36"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:108
msgid "Show user defined layer 37"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 37"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:109
msgid "Show user defined layer 38"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 38"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:110
msgid "Show user defined layer 39"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 39"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:111
msgid "Show user defined layer 40"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 40"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:112
msgid "Show user defined layer 41"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 41"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:113
msgid "Show user defined layer 42"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 42"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:114
msgid "Show user defined layer 43"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 43"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:115
msgid "Show user defined layer 44"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 44"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:116
msgid "Show user defined layer 45"
msgstr "แสดงเลเยอร์ผู้ใช้กำหนด 45"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:118
msgid "Through-hole Models"
msgstr "โมเดลทะลุรู"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:119
msgid "SMD Models"
msgstr "โมเดล SMD"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:120
msgid "Virtual Models"
msgstr "โมเดลเสมือน"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:121
msgid "Models not in POS File"
msgstr "โมเดลที่ไม่อยู่ในไฟล์ POS"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:122
msgid "Models marked DNP"
msgstr "โมเดลที่ทำเครื่องหมาย DNP"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
msgid "Model Bounding Boxes"
msgstr "กรอบขอบโมเดล"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:125
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "Show footprint values"
msgstr "แสดงค่าฟุ้ทพรินท์"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:126
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "References"
msgstr "อ้างอิง"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:126
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "Show footprint references"
msgstr "แสดงอ้างอิงฟุ้ทพรินท์"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Footprint Text"
msgstr "ข้อความบนฟุ้ทพรินท์"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Show all footprint text"
msgstr "แสดงข้อความของฟุ้ทพรินท์ทั้งหมด"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:128
msgid "Off-board Silkscreen"
msgstr "ซิลค์สกรีนนอกบอร์ด"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:128
msgid "Do not clip silk layers to board outline"
msgstr "ไม่ตัดเลเยอร์ซิลค์ตามเส้นรอบบอร์ด"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:130
msgid "3D Navigator"
msgstr "ตัวนำทาง 3D"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:131
msgid "Background Start"
msgstr "เริ่มต้นพื้นหลัง"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:131
msgid "Background gradient start color"
msgstr "สีเริ่มต้นของการไล่ระดับพื้นหลัง"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:132
msgid "Background End"
msgstr "สิ้นสุดพื้นหลัง"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:132
msgid "Background gradient end color"
msgstr "สีสิ้นสุดของการไล่ระดับพื้นหลัง"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:173
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:96
msgid "Use board stackup colors"
msgstr "ใช้สีจากสแต็กอัพของบอร์ด"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:187
msgid "Use PCB editor copper colors"
msgstr "ใช้สีทองแดงจากตัวแก้ไข PCB"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:189
msgid ""
"Use the board editor layer colors for copper layers (realtime renderer only)"
msgstr "ใช้สีเลเยอร์จากตัวแก้ไขบอร์ดสำหรับเลเยอร์ทองแดง (เฉพาะเรนเดอร์เรียลไทม์)"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"Save and restore color and visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"บันทึกและเรียกคืนการรวมกันของสีและการมองเห็น\n"
"ใช้ %s+Tab เพื่อเปิดตัวเลือก\n"
"กด Tab ต่อเนื่องขณะกด %s ค้างไว้เพื่อวนผ่านรายการที่ตั้งไว้ในป๊อปอัป"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"Save and restore camera position and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"บันทึกและเรียกคืนตำแหน่งกล้องและการซูม\n"
"ใช้ %s+Tab เพื่อเปิดตัวเลือก\n"
"กด Tab ต่อเนื่องขณะกด %s ค้างไว้เพื่อวนผ่านวิวพอร์ตในป๊อปอัป"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:575
msgid "Left double click or middle click to change color"
msgstr "ดับเบิลคลิกซ้ายหรือคลิกกลางเพื่อเปลี่ยนสี"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:585
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing."
msgstr "ยกเลิกเลือก 'ใช้สีสแต็กอัปบอร์ด' เพื่ออนุญาตให้แก้ไขสี"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:641
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2329
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "แสดงหรือซ่อน %s"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:716
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2707
#, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "ตั้งค่า (%s+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:733
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1751
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2182
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2751
msgid "Save preset..."
msgstr "บันทึกค่าที่ตั้งไว้..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:734
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1752
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2183
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2752
msgid "Delete preset..."
msgstr "ลบค่าที่ตั้งไว้..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:826
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2853
msgid "Layer preset name:"
msgstr "ชื่อเลเยอร์ตั้งล่วงหน้า:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:827
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2854
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "บันทึกเลเยอร์ที่ตั้งไว้ล่วงหน้า"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:842
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1919
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2321
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2888
msgid "Overwrite existing preset?"
msgstr "เขียนทับรายการที่ตั้งไว้ที่มีอยู่?"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:879
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1959
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2361
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2929
msgid "Select preset:"
msgstr "เลือกค่าที่ตั้งไว้ล่วงหน้า:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:955
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3038
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "ช่องมอง (%s+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:964
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3047
msgid "Save viewport..."
msgstr "บันทึกช่องมอง..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:965
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3048
msgid "Delete viewport..."
msgstr "ลบช่องมอง..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:998
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3098
msgid "Viewport name:"
msgstr "ชื่อช่องมอง:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:999
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3098
msgid "Save Viewport"
msgstr "บันทึกช่องมอง"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1040
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3139
msgid "Viewports"
msgstr "ช่องมอง"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1049
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3148
msgid "Delete Viewport"
msgstr "ลบช่องมอง"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1050
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3149
msgid "Select viewport:"
msgstr "เลือกช่องมอง:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "ตั้งค่าไว้ (Ctrl+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:58
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "ช่องมอง (Alt+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:331
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr "(ยังไม่บันทึก)"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:35
msgid "Export 3D View"
msgstr "ส่งออกมุมมอง 3D"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:109
msgid "X resolution:"
msgstr "ความละเอียด X:"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:117
msgid "pixels/in"
msgstr "พิกเซล/นิ้ว"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:118
msgid "pixels/mm"
msgstr "พิกเซล/มม"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:123
msgid "Y resolution:"
msgstr "ความละเอียด Y:"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:324
#, c-format
msgid "%d × %d pixels"
msgstr "%d × %d พิกเซล"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "ไฟล์สนับสนุนทั้งหมด (%s)"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:64
msgid "Available paths:"
msgstr "เส้นทางที่มี:"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:73
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:59
msgid "Configure Paths"
msgstr "ปรับแต่งเส้นทาง"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:82
msgid "Embed model"
msgstr "ฝังโมเดล"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:64
msgid "Select 3D Model"
msgstr "เลือกโมเดล3มิติ"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Render Options"
msgstr "ทางเลือกเรนเดอร์"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "ตัดซิลค์สกรีนที่เวียอนูลี"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "ตัดซิลค์สกรีนที่ขอบของโซลเดอร์มาสก์"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "แสดงบริเวณเติมเต็มในโซน"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)"
msgstr "ใช้สีทองแดงเปล่าสำหรับทองแดงที่ไม่ชุบ (ช้า)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr "ใช้สีต่างกันระหว่างทองแดงเคลือบและไม่เคลือบ.(ช้า)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52
msgid "Material properties:"
msgstr "คุณสมบัติวัสดุ:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Realistic"
msgstr "เหมือนจริง"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Solid colors"
msgstr "สีทึบ"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "CAD colors"
msgstr "สี CAD"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
msgid "Camera Options"
msgstr "ทางเลือกกล้อง"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84
msgid "Rotation increment:"
msgstr "ขั้นองศาการหมุน:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102
msgid "Redraw while moving"
msgstr "วาดใหม่ขณะเคลื่อนย้าย"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106
msgid "Redraw speed:"
msgstr "ความเร็วในการวาดใหม่:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
msgid "Rendering Options"
msgstr "ทางเลือกการเรนเดอร์"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "แสดงกรอบนอกโมเดล"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
msgid "Show copper and tech layers thickness (slow)"
msgstr "แสดงความหนาของเลเยอร์ทองแดงและเทคโนโลยี (ช้า)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "เน้นสีชิ้นส่วนเมื่อเลื่อนเมาส์เหนือ"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "ต้านความไม่เรียบ:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr "ต้องปิดและเปิดโปรแกรมมอง3มิติอีกครั้งเพื่อให้การตั้งค่ามีผล"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
msgid "Selection color:"
msgstr "สีการเลือก:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "ระหว่างย้าย"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "ไม่ใช้การต้านความไม่เรียบ"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "ไม่ใช้ความหนา"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable uVia holes"
msgstr "ปิดใช้งานรูเจาะ uVia"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable all plated holes"
msgstr "ปิดใช้งานรูเจาะชุบทั้งหมด"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:30
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "พื้นผิวชนิดเป็นขั้นตอน(ช้า)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:34
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "เพิ่มพื้น (ช้า)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:38
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "การต้านความไม่เรียบ (ช้า)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:42
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr "การบดบังแสงแวดล้อมโดยรอบพื้นที่หน้าจอและการสะท้อนแสงส่วนกลาง (ช้า)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:57
msgid "Number of Samples"
msgstr "จำนวนตัวอย่าง"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:61
msgid "Spread Factor %"
msgstr "ปัจจัยการกระจาย %"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:65
msgid "Recursion Level"
msgstr "ระดับการวนซ้ำ"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:69
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
msgid "Shadows:"
msgstr "เงา:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:74
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr "จำนวนลำแสงตามทิศทางเพื่อประเมินจุดเงา"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84
msgid "Reflections:"
msgstr "การสะท้อน:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr "จำนวนเส้นแสงกระทบเพื่อประเมินจุดสะท้อน"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:97
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"จำนวนปฏิสัมพันธ์ที่รังสีสามารถเคลื่อนที่ผ่านวัตถุได้ "
"(จำนวนระดับที่สูงขึ้นจะช่วยปรับปรุงผลลัพธ์โดยเฉพาะบนกระดานที่โปร่งใสมาก)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:101
msgid "Refractions:"
msgstr "การหักเห:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:106
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "จำนวนเส้นแสงที่กระทบเพื่อประเมินจุดกระจาย"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:114
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "จำนวนฟุ้งกระจายที่เส้นแสงกระทบวัตถุสะท้อน"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:124
msgid "Lights Configuration"
msgstr "การปรับแต่งค่าแสง"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:137
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "แสงรอบๆกล้อง:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:149
msgid "Top light:"
msgstr "แสงด้านบน:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:161
msgid "Bottom light:"
msgstr "แสงด้านล่าง:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:187
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:204
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "มุมเงย (องศา)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:191
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:208
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "มุมตามระนาบ (องศา)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:212
msgid "Light 1:"
msgstr "แสง 1:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:230
msgid "Light 5:"
msgstr "แสง 5:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:245
msgid "Light 2:"
msgstr "แสง 2:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:263
msgid "Light 6:"
msgstr "แสง 6:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:278
msgid "Light 3:"
msgstr "แสง 3:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:296
msgid "Light 7:"
msgstr "แสง 7:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:311
msgid "Light 4:"
msgstr "แสง 4:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:329
msgid "Light 8:"
msgstr "แสง 8:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:455
msgid "3D Preview Options"
msgstr "ตัวเลือกแสดงตัวอย่าง 3D"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:455
msgid "Board thickness:"
msgstr "ความหนาของบอร์ด:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:208
msgid ""
"Show or hide the board body\n"
"If hidden, show only copper and silkscreen layers."
msgstr ""
"แสดงหรือซ่อนตัวบอร์ด\n"
"หากซ่อน จะแสดงเฉพาะเลเยอร์ทองแดงและซิลค์สกรีน"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:249
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "อ่านบอร์ดและโมเดล3มิติอีกครั้ง"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:156
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "โปรแกรมแปลงรูปภาพ KiCad"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:445
msgid "Create Drawing Sheet File"
msgstr "สร้างไฟล์แผ่นกระดาษ"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:461
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:496
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:531
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:566
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ '%s'"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:480
msgid "Create PostScript File"
msgstr "สร้างไฟล์ PostScript"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:515
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "สร้างไลบรารีสัญลักษณ์"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:550
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "สร้างไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "ไม่สามารถส่งออกไปคลิปบอร์ด"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:525
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดจัดสรรหน่วยความจำ สำหรับ potrace bitmap"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:589
msgid "Replace Loaded File?"
msgstr "แทนที่ไฟล์ที่โหลดอยู่?"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:590
msgid "There is already a file loaded. Do you want to replace it?"
msgstr "มีไฟล์ที่โหลดอยู่แล้ว ต้องการแทนที่หรือไม่?"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22
msgid "Original Picture"
msgstr "ภาพต้นฉบับ"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "ภาพสีเทา"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28
msgid "Black && White Picture"
msgstr "ภาพ(&&W)ขาวดำ"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81
msgid "0000"
msgstr "0000"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
msgid "Image PPI:"
msgstr "ภาพ PPI:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:195
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:304
msgid "PPI"
msgstr "PPI"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98
msgid "Load Source Image"
msgstr "โหลดภาพต้นฉบับ"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105
msgid "Output Size"
msgstr "ขนาดเอาต์พุต"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:134
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "ล็อคอัตราส่วน สูง/กว้าง"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "ระดับตัดสิน ดำ/ขาว:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "ปรับระดับเพื่อเปลี่ยนภาพสีเทาเป็นภาพขาวดำ"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:166
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "สัญลักษณ์ (ไฟล์ .kicad_sym)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ (ไฟล์ .kicad_mod)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Cu"
msgstr "F.Cu"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "F. Silkscreen"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Mask"
msgstr "F.Mask"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Drawings"
msgstr "User.Drawings"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Comments"
msgstr "User.Comments"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco1"
msgstr "User.Eco1"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco2"
msgstr "User.Eco2"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Fab"
msgstr "F.Fab"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:188
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "โพสคริบส์ (ไฟล์ .ps)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:191
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "กระดาษเขียนแบบ (ไฟล์ .kicad_wks)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:200
msgid "Export to File..."
msgstr "ส่งออกไปยังไฟล์..."

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:203
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "ส่งออกไปคลิบบอร์ด"

#: bitmap2component/bitmap2component.cpp:404
msgid "No shape in black and white image to convert: no outline created."
msgstr "ไม่พบรูปร่างในภาพขาวดำที่จะแปลง: ไม่ได้สร้างเส้นรอบรูป"

#: common/api/api_handler.cpp:27
msgid "Modification from API"
msgstr "การแก้ไขจาก API"

#: common/api/api_plugin.cpp:60
#, c-format
msgid "invalid plugin configuration at '%s': %s"
msgstr ""

#: common/api/api_plugin.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid plugin runtime: %s"
msgstr "ชื่อขาไม่ถูกต้อง"

#: common/api/api_plugin.cpp:112
#, fuzzy
msgid "could not read plugin configuration file"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงการกำหนดค่าที่เก็บ"

#: common/api/api_plugin.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "plugin configuration file error: %s"
msgstr "การปรับแต่งผิดพลาด"

#: common/api/api_plugin.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "missing or invalid required keys: %s"
msgstr "ค่า Temperature Range ขาดหายหรือไม่ถูกต้อง"

#: common/api/api_plugin.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "identifier '%s' is invalid"
msgstr "ตัวระบุไลบรารีสัญลักษณ์ %s ไม่ถูกต้อง"

#: common/api/api_plugin.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "actions section is invalid: %s"
msgstr "การเชื่อมต่อฐานข้อมูลล้มเหลว: %s"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin action '%s': %s"
msgstr "ตัวเลือกปลั๊กอิน"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin '%s': %s"
msgstr "ปลั๊กอิน (%d)"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "exited with code %d"
msgstr "กระบวนการล้มเหลวด้วยรหัสออก %d"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:351 common/api/api_plugin_manager.cpp:691
#: common/api/api_plugin_manager.cpp:775
#, fuzzy
msgid "missing plugin environment"
msgstr "สร้างสภาพแวดล้อมปลั๊กอินใหม่"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:360
#, fuzzy, c-format
msgid "entrypoint '%s' could not be read"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ '%s'"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:407
#, fuzzy
msgid "process could not be created"
msgstr "ไม่สามารถสร้างกระบวนการได้"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "entrypoint '%s' is not executable"
msgstr "ไดเรกทอรี '%s' ไม่สามารถเขียนได้"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:500
#, fuzzy
msgid "could not launch plugin"
msgstr "ไม่สามารถใช้ OpenGL"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:661 common/api/api_plugin_manager.cpp:743
#: common/api/api_plugin_manager.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid "error code %d"
msgstr "รหัสข้อผิดพลาด: %d"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:663 common/api/api_plugin_manager.cpp:745
#: common/api/api_plugin_manager.cpp:835
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create plugin environment: %s"
msgstr "สร้างสภาพแวดล้อมปลั๊กอินใหม่"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:784
#, fuzzy
msgid "requirements.txt could not be read"
msgstr "ไม่สามารถสร้างกระบวนการได้"

#: common/background_jobs_monitor.cpp:98
msgid "Background Jobs"
msgstr "งานเบื้องหลัง"

#: common/common.cpp:345 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:290
msgid "unannotated footprint"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ที่ยังไม่ได้ระบุ"

#: common/common.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "ขยายตัวแปรสภาพแวดล้อมผิดพลาด: ไม่พบ '%c' ที่ตำแหน่ง '%u' ใน '%s'"

#: common/common.cpp:590
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างเส้นทางสมบูรณ์ '%s' เทียบกับ '%s'"

#: common/common.cpp:608
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "สร้างไดเรคตอรีทางออก '%s' สำเร็จ"

#: common/common.cpp:617 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:285
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรีทางออก '%s'"

#: common/common.cpp:788
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr "KiCad ไม่สนับสนุนระบบปฏิบัติการนี้"

#: common/common.cpp:790
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "ไม่สนับสนุนระบบปฏิบัติการ"

#: common/common.cpp:792
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr "ประเด็นใดๆของ KiCad ในระบบนี้ ไม่สามารถรายงานไปยังระบบติดตามผิดพลาดอย่างทางการ"

#: common/confirm.cpp:48 common/confirm.cpp:54
msgid "File Open Warning"
msgstr "การเปิดไฟล์มีคำเตือน"

#: common/confirm.cpp:50 common/confirm.cpp:56
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "การบันทึกแบบแทรกสอดอาจสร้างผลลัพธ์ที่ไม่คาดหวัง"

#: common/confirm.cpp:52 common/confirm.cpp:57
msgid "&Open Anyway"
msgstr "&เปิดต่อไป"

#: common/confirm.cpp:71 common/confirm.cpp:109
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:768
#, fuzzy
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าคุณไม่บันทึก,การแก้ไขทั้งหมดจะสูญหายถาวร\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"

#: common/confirm.cpp:73 common/confirm.cpp:110
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&ยกเลิกการเปลี่ยนแปลง"

#: common/confirm.cpp:76 common/confirm.cpp:164
msgid "&Apply to all"
msgstr "&นำไปใช้ทั้งหมด"

#: common/confirm.cpp:122
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "การแก้ไขของคุณจะสูญหายถาวร"

#: common/confirm.cpp:278 common/dialog_shim.cpp:1717
#: src/wx_translatable_strings.h:119 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:228
#, fuzzy
msgid "&Yes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"(&Y)ใช่\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ใ&ช่\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"&Yes\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"&ใช่"

#: common/confirm.cpp:278 common/dialog_shim.cpp:1718
#: src/wx_translatable_strings.h:107 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:230
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"(&N)ไม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ไ&ม่ใช่\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"&No\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"&ไม่"

#: common/design_block_io.cpp:51 common/design_block_io.cpp:61
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:7
msgid "KiCad"
msgstr "คีแคด"

#: common/design_block_io.cpp:53 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:94
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "ไม่รู้จัก (%d)"

#: common/design_block_io.cpp:148
msgid "KiCad Design Block folders"
msgstr "โฟลเดอร์บล็อกการออกแบบ KiCad"

#: common/design_block_io.cpp:185
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3489
#, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเขียนทับเส้นทางไลบรารี '%s'"

#: common/design_block_io.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Library path '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างพาธไลบรารี '%s' ได้\n"
"\n"
"ตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์เขียนและลองอีกครั้ง"

#: common/design_block_io.cpp:214 pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:989
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3513
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอที่จะลบโฟลเดอร์ '%s'"

#: common/design_block_io.cpp:223
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected files."
msgstr "โฟลเดอร์ไลบรารี '%s' มีไฟล์ที่ไม่คาดคิด"

#: common/design_block_io.cpp:241
#, c-format
msgid "Unexpected folder '%s' found in library path '%s'."
msgstr "พบโฟลเดอร์ที่ไม่คาดคิด '%s' ในพาธไลบรารี '%s'"

#: common/design_block_io.cpp:257
#, c-format
msgid "Design block library '%s' cannot be deleted."
msgstr "ไม่สามารถลบไลบรารีดีไซน์บล็อก '%s' ได้"

#: common/design_block_io.cpp:281 common/design_block_io.cpp:308
#: common/design_block_io.cpp:498 eeschema/sch_design_block_utils.cpp:189
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:530
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:209 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:549
#, c-format
msgid "Design block '%s' does not exist."
msgstr "ไม่พบบล็อกการออกแบบ '%s'"

#: common/design_block_io.cpp:353
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be read."
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์เมทาดาต้าดีไซน์บล็อก '%s' ได้"

#: common/design_block_io.cpp:380
msgid "Design block does not have a valid library ID."
msgstr "ดีไซน์บล็อกไม่มี ไลบรารี ID ที่ถูกต้อง"

#: common/design_block_io.cpp:385
msgid "Design block does not have a schematic or board file."
msgstr "ดีไซน์บล็อกไม่มีไฟล์วงจรหรือบอร์ด"

#: common/design_block_io.cpp:394
#, c-format
msgid "Schematic source file '%s' does not exist."
msgstr "ไฟล์ต้นฉบับวงจร '%s' ไม่มีอยู่"

#: common/design_block_io.cpp:399
#, c-format
msgid "Board source file '%s' does not exist."
msgstr "ไฟล์ต้นฉบับบอร์ด '%s' ไม่มีอยู่"

#: common/design_block_io.cpp:412
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be created."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์บล็อกการออกแบบ '%s' ได้"

#: common/design_block_io.cpp:431
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' could not be saved as design block at '%s'."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไฟล์วงจร '%s' เป็นดีไซน์บล็อกที่ '%s' ได้"

#: common/design_block_io.cpp:450
#, c-format
msgid "Board file '%s' could not be saved as design block at '%s'."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไฟล์บอร์ด '%s' เป็นดีไซน์บล็อกที่ '%s' ได้"

#: common/design_block_io.cpp:484
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไฟล์เมทาดาต้าดีไซน์บล็อก '%s' ได้"

#: common/design_block_io.cpp:504
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be deleted."
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์บล็อกการออกแบบ '%s' ได้"

#: common/design_block_library_adapter.cpp:72
#: eeschema/libraries/symbol_library_adapter.cpp:127
#: pcbnew/footprint_library_adapter.cpp:507
#, c-format
msgid "Nested table '%s' not found."
msgstr "ไม่พบตาราง '%s'"

#: common/design_block_library_adapter.cpp:79
#: eeschema/libraries/symbol_library_adapter.cpp:134
#: pcbnew/footprint_library_adapter.cpp:514
#, c-format
msgid "Unknown library type %s "
msgstr "ชนิดไลบรารีที่ไม่รู้จัก %s "

#: common/design_block_tree_model_adapter.cpp:138
#: common/design_block_tree_model_adapter.cpp:189
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:125
#, c-format
msgid "Error loading design block %s from library '%s'."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการโหลดดีไซน์บล็อก %s จากไลบรารี '%s'"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:116
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr "KiCad คือกลุ่มซอฟต์แวร์เปิดเผยรหัส สำหรับสร้างวงจรอิเล็กทรอนิกส์และแผ่นวงจรพิมพ์"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:124
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad บนเว็บ"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:130
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "เว็บทางการ KiCad - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
msgid "Developer website - "
msgstr "เว็บของนักพัฒนา - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:139
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "คลังเก็บไลบรารี KiCad เป็นทางการ - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:146
msgid "Bug tracker"
msgstr "ระบบติดตามข้อบกพร่อง"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "รายงานหรือตรวจสอบข้อผิดพลาด - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:158
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "กลุ่มผู้ใช้ KiCad หรือชุมชน"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163
msgid "KiCad forum - "
msgstr "ฟอรัม KiCad - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:177
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "ชุดโปรแกรม KiCad EDA ที่สมบูรณ์ ประกาศเผยแพร่ภายใต้"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) รุ่น 3 หรือหลังจากนั้น"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199
msgid "Lead Development Team"
msgstr "ผู้นำทีมพัฒนา"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "ผู้นำทีมพัฒนารุ่นเก่า"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "เพิ่มเติมการมีส่วนร่วมโดย"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:668
msgid "Documentation Team"
msgstr "ทีมเอกสาร"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1030
msgid "Librarian Team"
msgstr "ทีมบรรณารักษ์"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1089
msgid "3D models"
msgstr "โมเดล 3D"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1091
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:212
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:221
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:138
msgid "Footprints"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1124
msgid "Package Developers"
msgstr "นักพัฒนาแพ็กเกจ"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:108
#, c-format
msgid "GDI objects in use %u"
msgstr "วัตถุ GDI ที่ใช้งาน %u"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:144
msgid "Doc Writers"
msgstr "นักเขียนคู่มือ"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147
msgid "Librarians"
msgstr "ผู้สร้างไลบรารี"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:154
msgid "Packagers"
msgstr "ผู้รวบรวม"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:258
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "ไม่สามารถเปิดคลิบบอร์ดสำหรับเขียนข้อมูลรุ่นใช้งาน"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:259
msgid "Clipboard Error"
msgstr "ผิดพลาดในคลิปบอร์ด"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:268
msgid "Copied..."
msgstr "คัดลอก..."

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "App Title."

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Build Version Info"
msgstr "ข้อมูลเลขรุ่น"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Lib Version Info"
msgstr "ข้อมูลเลขรุ่น"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:54
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "สำเนาข้อมูลเลขรุ่น(&C)"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:55
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "สำเนาเลขรุ่น KiCad เข้าคลิปบอร์ด"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "&Report Bug"
msgstr "รายงานข้อผิดพลาด(&R)"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:60 common/tool/actions.cpp:1432
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "รายงานปัญหากับ KiCad"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:65
#: common/tool/common_control.cpp:405
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "บริจาคเงินให้ KiCad"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:213
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b> ขณะนี้กำลังจับคู่เน็ต:</b>"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33
msgid "Net class:"
msgstr "เน็ตคลาส:"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51
msgid ""
"Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > "
"Project."
msgstr "หมายเหตุ: การกำหนดเน็ตคลาสทั้งหมดสามารถแก้ไขได้ใน Schematic Setup > Project"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:55
msgid "Add Netclass Assignment"
msgstr "เพิ่มการกำหนดเน็ตคลาส"

#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:102
msgid "Clear Color"
msgstr "ล้างสี"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:160
msgid "Defined Colors"
msgstr "กำหนดสี"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "พรีวิว (เก่า/ใหม่):"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:247
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:314
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "ชื่อตัวแปรสภาพแวดล้อมว่างไม่ได้"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:255
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:316
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "เส้นทางตัวแปรสภาพแวดล้อมว่างไม่ได้"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "เส้นทางค้นหา3มิติเสมือน ว่างไม่ได้"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:323
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "เส้นทางค้นหา3มิติว่างไม่ได้"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:338
msgid ""
"This path was defined  externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"เส้นทางนี้กำหนดจาก-กระบวนการภายนอกและ\n"
"จะถูกเขียนทับชั่วคราว"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:340
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored.  If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"เมื่อเรียกใช้งาน KiCad ครั้งถัดไป เส้นทางไดเร็คตอรีที่ได้กำหนดไว้\n"
"จะยังคงอยู่ และเส้นทางไดเร็คตอรีกำหนดจากหน้าต่างกำหนดเส้นทาง\n"
"จะถูกยกเลิก ถ้าคุณไม่ตั้งให้เกิดพฤติกรรมแบบนี้ ต้องเปลี่ยนชื่อ\n"
"ที่ซ้ำซ้อน หรือล้างออกตัวแปรสภาพแวดล้อมภายนอก\n"
"ออกจากระบบของคุณ"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "ชื่อ %s ถูกสงวน, และไม่สามารถนำมาใช้"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:434
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable.  Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level.  "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table.  This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"ป้อนชื่อและค่าสำหรับตัวแปรสภาพแวดล้อมแต่ละตัว "
"รายการสีเทาคือชื่อที่กำหนดไว้ภายนอกที่ระดับระบบหรือผู้ใช้ "
"ตัวแปรสภาพแวดล้อมที่กำหนดไว้ที่ระดับระบบหรือผู้ใช้มีความสำคัญเหนือกว่าตัวแปรที่กำหนดไว้ในตารางนี้ "
"ซึ่งหมายความว่าค่าในตารางนี้จะถูกละเว้น"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:440
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"เพื่อให้แน่ใจว่าชื่อตัวแปรของสภาพแวดล้อมใช้ได้กับทุกแพลตฟอร์ม,ฟิลด์ชื่อจะยอมรับเฉพาะตัวพิมพ์ใหญ่ "
"ตัวเลข และอักขระขีดล่างเท่านั้น"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
#: src/language/commands/set.c:1423
msgid "Environment Variables"
msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อม"

#: common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:102
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in name '%s'."
msgstr "อักขระ '%c' ไม่ถูกต้องในชื่อ '%s'"

#: common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:127
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:102
msgid "Untitled Field"
msgstr "ฟิลด์ไม่มีชื่อ"

#: common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:209
msgid "Duplicate fields are not allowed."
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีฟิลด์ซ้ำกัน"

#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:26
msgid "Default Fields"
msgstr "ฟิลด์เริ่มต้น"

#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.h:69
msgid "Design Block Properties"
msgstr "คุณสมบัติบล็อกดีไซน์"

#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:34
msgid "Generate Database Connection"
msgstr "สร้างการเชื่อมต่อฐานข้อมูล"

#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:48
msgid "Data Source Name"
msgstr "ชื่อแหล่งข้อมูล"

#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:69
msgid "Connection String"
msgstr "สตริงการเชื่อมต่อ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:76
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:75
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:310
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Test Connection"
msgstr "ทดสอบการเชื่อมต่อ"

#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:79
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:307
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
#: templates/database/export/index.twig:22
#: templates/database/structure/show_create.twig:6
msgid "Tables"
msgstr "ตาราง"

#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:154
msgid "Unable to connect to database"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อฐานข้อมูลได้"

#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:154
#: wp-includes/functions.php:3368
#, fuzzy
msgid "Database Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดฐานข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ฐานข้อมูลผิดพลาด"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:85
msgid "Grid size X out of range."
msgstr "ขนาดกริด X อยู่นอกช่วง"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:91
msgid "Grid size Y out of range."
msgstr "ขนาดกริด Y อยู่นอกช่วง"

#: common/dialogs/dialog_group_properties.cpp:115
#, c-format
msgid "Invalid library link: '%s'"
msgstr "ลิงก์ไลบรารีไม่ถูกต้อง: '%s'"

#: common/dialogs/dialog_group_properties.cpp:138
msgid "Edit Group Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติกลุ่ม"

#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30
msgid "Group name:"
msgstr "ชื่อกลุ่ม:"

#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:383
msgid "Library link:"
msgstr "เชื่อมโยงไปไลบรารี:"

#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:48
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr "ป้องกันกลุ่มจากการย้ายบนผืนผ้าใบ"

#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:52
msgid "Group members:"
msgstr "สมาชิกกลุ่ม:"

#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.h:65 eeschema/sch_group.cpp:456
#: pcbnew/pcb_group.cpp:517
msgid "Group Properties"
msgstr "คุณสมบัติกลุ่ม"

#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:36
msgid "Hotkey List"
msgstr "รายการคีย์ร้อน"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34
#: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1704
msgid "PCB"
msgstr "PCB"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35 common/eda_item.cpp:425
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1397 eeschema/sch_plotter.cpp:851
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:815
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:821
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:44
msgid "Schematic"
msgstr "วงจร"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18
msgid ""
"This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n"
"Choose which one should be imported to KiCad."
msgstr ""
"ไฟล์โครงการนี้มีชุด PCB+วงจรหลายชุด\n"
"เลือกชุดที่ต้องการนำเข้าสู่ KiCad"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48
msgid "Choose Project to Import"
msgstr "เลือกโครงการที่จะนำเข้า"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:84
msgid "Preview Settings"
msgstr "การตั้งค่าพรีวิว"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:85
msgid "Preview Paper"
msgstr "กระดาษพรีวิว"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:86
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "พริวิวข้อมูลบล็อกหัวเรื่อง"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:90
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:508
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:351
msgid "Page Settings"
msgstr "ตั้งค่ากระดาษ"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:92
msgid "Title Block"
msgstr "บล็อกหัวเรื่อง"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:465
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:249 pagelayout_editor/files.cpp:254
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:369
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2752
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดแผ่นเขียนแบบ '%s'"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:708 pagelayout_editor/files.cpp:60
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "ไฟล์แผ่นเขียนแบบ"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:747
#, c-format
msgid ""
"Error loading drawing sheet '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดในการโหลดแผ่นวาด '%s'\n"
"%s"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41
msgid "dummy text"
msgstr "ข้อความหุ่นจำลอง"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60
msgid "Custom paper size:"
msgstr "ผู้ใช้กำหนดขนาดกระดาษ:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
msgid "Custom paper height."
msgstr "ผู้ใช้กำหนดความสูงกระดาษ"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Custom paper width."
msgstr "ผู้ใช้กำหนดความกว้างกระดาษ"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381
msgid "Export to other sheets"
msgstr "ส่งออกไปหน้ากระดาษอื่น"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:452
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:443 eeschema/sch_marker.cpp:378
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:97
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138 pcbnew/pcb_marker.cpp:249
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:360
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "กระดาษเขียนแบบ"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์บล็อกหัวเรื่อง"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "จำนวนแผ่น:%d"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "หมายเลขแผ่น:%d"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
msgid "Issue Date:"
msgstr "วันที่ออก:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
msgid "Company:"
msgstr "บริษัท:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276
msgid "Comment1:"
msgstr "ความคิดเห็น 1:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288
msgid "Comment2:"
msgstr "ความคิดเห็น 2:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300
msgid "Comment3:"
msgstr "ความคิดเห็น 3:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312
msgid "Comment4:"
msgstr "ความคิดเห็น 4:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324
msgid "Comment5:"
msgstr "ความคิดเห็น 5:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
msgid "Comment6:"
msgstr "ความคิดเห็น 6:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Comment7:"
msgstr "ความคิดเห็น 7:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360
msgid "Comment8:"
msgstr "ความคิดเห็น 8:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372
msgid "Comment9:"
msgstr "ความคิดเห็น 9:"

#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:32
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr "ค้นหาอักษรอ้างอิงตัวถัดไปที่พร้อมใช้งานที่ใดๆ ที่มีอยู่แล้วในงานออกแบบ"

#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:39
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "แทนที่อักษรอ้างอิงด้วย '%s'"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "กำหนดอักษรอ้างอิง ที่ไม่ซ้ำกัน ให้กับวางสำเนาสัญลักษณ์"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "เก็บอักษรอ้างอิงที่มี แม้ว่าจะซ้ำกันก็ตาม"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "ล้างอักษรอ้างอิง จากการวางสำเนาสัญลักษณ์ทั้งหมด"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:213
msgid "Reference Designators"
msgstr "อักษรอ้างอิง"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:28
msgid "Clear net assignments"
msgstr "ล้างการกำหนดเน็ต"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:29
msgid "Remove the net information from all connected items before pasting"
msgstr "ลบข้อมูลเน็ตออกจากรายการที่เชื่อมต่อทั้งหมดก่อนวาง"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:47
msgid "Paste Special"
msgstr "วางสำเนาแบบพิเศษ"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr "เลือก <b>ตัวเลือก</b> ในกล่องรายการด้านบน จากนั้นคลิกปุ่ม <b>ต่อท้ายตัวเลือก</b>"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:53
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "ตัวเลือกสําหรับไลบรารี '%s'"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26
msgid "Plugin Options"
msgstr "ตัวเลือกปลั๊กอิน"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78
msgid "Option Choices"
msgstr "ตัวเลือกทางเลือก"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "ตัวเลือกที่สนับสนุนโดยปลั๊กอินปัจจุบัน"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85
msgid "<<    Append Selected Option"
msgstr "<<     ผนวกทางเลือกที่เลือก"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:143
msgid "Warning: custom scale is not a number."
msgstr "คำเตือน: สเกลกำหนดเองไม่ใช่ตัวเลข"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"Warning: custom scale is too large.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"คำเตือน: สเกลกำหนดเองใหญ่เกินไป\n"
"จะถูกจำกัดที่ %f"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"Warning: custom scale is too small.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"คำเตือน: สเกลกำหนดเองเล็กเกินไป\n"
"จะถูกจำกัดที่ %f"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:227
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284
msgid "Nothing to print"
msgstr "ไม่มีอะไรพิมพ์"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:275
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:306
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "งานพิมพ์ครั้งก่อนยังไม่เสร็จ"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:307
msgid "There was a problem printing."
msgstr "มีปัญหาการพิมพ์"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:349
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "มีความผิดพลาดระหว่างเริ่มต้นสั่งเครื่องพิมพ์"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:52
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:33
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "พิมพ์แผ่นเขียนแบบ"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:54
msgid "Print Frame references."
msgstr "พิมพ์กรอบอ้างอิง"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:425
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:548 wp-admin/options-general.php:255
#: wp-admin/options-general.php:287
#, fuzzy
msgid "Custom:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง:\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเอง:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่ง:"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:105
msgid "Info text"
msgstr "ข้อความ"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:117
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:84
msgid "Page Setup..."
msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ…"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:25
msgid "Output file:"
msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์:"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:43
msgid "Include:"
msgstr "รวม:"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:68
msgid "Report job failure when violations present"
msgstr "รายงานความล้มเหลวของงานเมื่อมีการละเมิด"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:74 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:58
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "รายงานข้อผิดพลาดทั้งหมดสําหรับแต่ละแทร็ก"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:80 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:49
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "ทดสอบความเท่าเทียมกันระหว่าง PCB และวงจร"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:45
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "เติมทุกโซนก่อนทำDRC"

#: common/dialogs/dialog_restore_local_history.cpp:34
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:238
msgid "Restore Project from Local History..."
msgstr "กู้คืนโครงการจากประวัติเฉพาะเครื่อง..."

#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:20
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:38
msgid "MyLabel"
msgstr "ป้ายของฉัน"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:80
msgid "Move Point to Location"
msgstr "ย้ายจุดไปยังตำแหน่ง"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32
msgid "Available:"
msgstr "มีให้ใช้:"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
msgid "Enabled:"
msgstr "เปิดใช้:"

#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "ผู้สลับมุมมอง"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:132
msgid "Commit Message:"
msgstr "ข้อความคอมมิต:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:160
msgid "C&ommit"
msgstr "ค&อมมิต"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:179
msgid "Commit message cannot be empty"
msgstr "ข้อความคอมมิตต้องไม่ว่างเปล่า"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:166
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:361
msgid "Enter the password for the SSH key"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับคีย์ SSH"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:315
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1237
msgid "Connection successful"
msgstr "เชื่อมต่อสำเร็จ"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:319
#, c-format
msgid "Could not connect to '%s' "
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ '%s' ได้ "

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:339
#, c-format
msgid "Could not open private key '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิด private key '%s'"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:352
msgid "Invalid SSH Key"
msgstr "SSH Key ไม่ถูกต้อง"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:353
msgid "The selected file is not a valid SSH private key"
msgstr "ไฟล์ที่เลือกไม่ใช่ SSH private key ที่ถูกต้อง"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:377
#, c-format
msgid "Could not open public key '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิด public key '%s'"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:397
msgid "Please enter a URL for the repository"
msgstr "กรุณาป้อน URL ของที่เก็บ"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:421
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:106
msgid "SSH key password:"
msgstr "รหัสผ่านคีย์ SSH:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:91
msgid "SSH private key:     "
msgstr "คีย์ส่วนตัว SSH:     "

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
msgid "Select SSH private key file"
msgstr "เลือกไฟล์ SSH private key"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:76
msgid "Git Repository"
msgstr "ที่เก็บ Git"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:44
msgid "Git Branch Switch"
msgstr "สลับสาขา Git"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:52
msgid "Select or enter a branch name:"
msgstr "เลือกหรือป้อนชื่อสาขา:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:59
msgid "Last Commit"
msgstr "คอมมิตล่าสุด"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:60
msgid "Last Updated"
msgstr "อัปเดตล่าสุด"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:20
msgid "Enable Git tracking"
msgstr "เปิดใช้งานการติดตาม Git"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:28
msgid "Remote Tracking"
msgstr "การติดตามระยะไกล"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:41
#: ../panel-plugin/systemload.c:856
#, fuzzy
msgid "Update interval:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วงเวลาอัปเดต:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"คาบการปรับข้อมูล:"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:46
msgid ""
"Number of minutes between remote update checks.  Zero disables automatic "
"checks."
msgstr "จำนวนนาทีระหว่างการตรวจสอบอัปเดตระยะไกล  ศูนย์จะปิดการตรวจสอบอัตโนมัติ"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:65
msgid "Git Commit Data"
msgstr "ข้อมูลคอมมิต Git"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:78
msgid "Use default values"
msgstr "ใช้ค่าเริ่มต้น"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:85
msgid "Author name:"
msgstr "ชื่อผู้แต่ง:"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:96
msgid "Author e-mail:"
msgstr "อีเมลผู้แต่ง:"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:52
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "เปิดเผยธีมในไฟนเดอร์"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:140
msgid "New theme name:"
msgstr "ชื่อธีมใหม่:"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:141
msgid "Add Color Theme"
msgstr "เพิ่มสีธีม"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:153
msgid "Theme already exists!"
msgstr "ธีมมีอยูแล้ว!"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:219
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:238
msgid "New Theme..."
msgstr "ธีมใหม่…"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:309
msgid "Revert to saved color"
msgstr "ย้อนกลับเป็นสีบันทึกไว้"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:397
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:292
msgid "(read-only)"
msgstr "(อ่านอย่างเดียว)"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "ทับค่าสีในแต่ละชิ้นส่วน"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr "แสดงทุกชิ้นส่วนในสีปริยายแม้ว่าจะมีการตั้งค่าสีที่ระบุไว้ในคุณสมบัติของรายการนั้น"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ธีม"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์บรรจุธีมสี"

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:94
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"กำหนดอัตราส่วนบนผ้าใบ\n"
"\n"
"บนจอแสดงผล DPI สูงบางแพลตฟอร์ม KiCad ไม่สามารถระบุอัตราขยายที่ถูกต้อง ในกรณีนี้ "
"คุณอาจต้องตั้งค่านี้เป็นค่าเพื่อให้ตรงกับการปรับขนาด DPI ของระบบของคุณ 2.0 เป็นค่าทั่วไป\n"
"\n"
"หากไม่ตรงกับการปรับขนาด DPI ของระบบ "
"ผ้าใบของจอภาพจะไม่ตรงกับขนาดหน้าต่างและตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:103
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"ใช้ค่าอัตโนมัติสำหรับอัตราส่วนผ้าใบ\n"
"\n"
"ในบางแพลตฟอร์ม ค่าอัตโนมัติไม่ถูกต้อง และควรตั้งค่าด้วยตนเอง"

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:374
#, c-format
msgid "Default 'explorer.exe /n,/select,%F' for this OS."
msgstr "ค่าเริ่มต้น 'explorer.exe /n,/select,%F' สำหรับระบบปฏิบัติการนี้"

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:378
msgid ""
"File explorer command.\n"
"example:"
msgstr ""
"คำสั่งโปรแกรมดูไฟล์\n"
"ตัวอย่าง:"

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Explorer command with mandatory '%s' suffix after last entered character."
msgstr "คำสั่ง Explorer ต้องมี '%s' ต่อท้ายอักขระสุดท้ายที่ป้อน"

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:396
msgid "Executable files ("
msgstr "ไฟล์ทำงานได้ ("

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:403
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "เลือกโปรแกรมดู PDF ที่ชอบ"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21
msgid "Rendering Engine"
msgstr "เครื่องจักรเรนเดอร์"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:35
msgid "Accelerated Graphics"
msgstr "กราฟิกแบบเร่งความเร็ว"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:36
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "ตัวเร่งความเร็วกราฟิกในฮาร์ดแวร์ (แนะนำ)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40
msgid "Fallback Graphics"
msgstr "กราฟิกสำรอง"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:41
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์กราฟิก (สำหรับคอมพิวเตอร์ที่ไม่สนับสนุน ตัวเร่งกราฟิกในฮาร์ดแวร์ ตามความต้องการของ "
"KiCad)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:62
msgid "No Antialiasing"
msgstr "ไม่ใช้ ลบรอยหยัก"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:62
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "ลบรอยหยักแบบเร็ว"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:62
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "ลบรอยหยักคุณภาพสูง"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:82
msgid "Helper Applications"
msgstr "โปรแกรมผู้ช่วยเหลือ"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:96
msgid "Text editor:"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:114
msgid "File manager:"
msgstr "ตัวจัดการไฟล์:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "โปรแกรมดู PDF ตามปริยายของระบบ"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:139
#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:168
msgid "Other:"
msgstr "อื่นๆ:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
msgid "Show icons in menus"
msgstr "แสดงไอคอนในเมนู"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "แสดงแถบเลื่อนในเครื่องมือแก้ไข"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr "การแก้ไขนี้จะมีผลเมื่อปิด-เปิดเครื่องมือแก้ไขอีกครั้ง"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:179
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr "โฟกัสตามเมาส์ระหว่างตัวแก้ไขวงจรและ PCB"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr "หากเลื่อนเมาส์เคอร์เซอร์ไปบนพื้นที่หน้าต่างแก้ไขแผนผังหรือ PCB หน้าต่างนั้นจะถูกยกขึ้น"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184
msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys"
msgstr "แสดงตัวบ่งชี้ป๊อปอัปเมื่อสลับการตั้งค่าด้วยฮอตคีย์"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185
msgid ""
"When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup "
"indicator briefly to indicate the change in settings."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน ฮอตคีย์บางตัวที่วนเปลี่ยนการตั้งค่าจะแสดงตัวบ่งชี้ป๊อปอัปชั่วคราวเพื่อแจ้งการเปลี่ยนแปลง"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:189
msgid "Use alternating row colors in tables"
msgstr "ใช้สีแถวสลับในตาราง"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
msgid "When enabled, use a different color for every other table row"
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน จะใช้สีต่างกันสำหรับทุกแถวคี่ในตาราง"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197
msgid "Disable custom cursors"
msgstr "ปิดใช้งานเคอร์เซอร์แบบกำหนดเอง"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:198
msgid ""
"When enabled, KiCad will use default system cursors instead of custom ones"
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน KiCad จะใช้เคอร์เซอร์ระบบเริ่มต้นแทนแบบกำหนดเอง"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:210
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:303
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr "ใช้ไอคอนออกแบบสำหรับพื้นหลังชนิดบางเบา"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:215
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:308
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr "ใช้ไอคอนออกแบบสำหรับพื้นหลังแบบมืด"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:314
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr "เลือกไอคอนแบบเบาหรือแบบมืดอัตโนมัติ ตามสีธีมระบบ"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:231
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr "ขนาดไอคอนแถบเครื่องมือ:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:236
msgid "Use compact icons in the toolbars"
msgstr "ใช้ไอคอนขนาดกะทัดรัดในแถบเครื่องมือ"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:241
msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars"
msgstr "ใช้ขนาดไอคอน KiCad เริ่มต้นในแถบเครื่องมือ"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246
msgid "Use larger icons in the toolbars"
msgstr "ใช้ไอคอนขนาดใหญ่ในแถบเครื่องมือ"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr "ประยุกต์การปรับอัตราส่วนของไอคอนกับฟ้อนท์"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:256
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr "(การแก้ปัญหานี้จะปรับปรุงบางส่วนของประเด็นการปรับอัตราฟ้อนท์ GTK HiDPI)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264
msgid "Canvas scale:"
msgstr "อัตราส่วนพื้นที่แสดงผล:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr "ปัจจัยการลดแสงของโหมดความแตกต่างสูง:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:298
#, fuzzy
msgid "App theme:"
msgstr "ใช้ธีม:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:355
msgid "Warp mouse to anchor of moved object"
msgstr "วาร์ปเมาส์ไปที่จุดยึดของวัตถุที่ย้าย"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:359
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "คีย์ร้อนแรกเลือกเครื่องมือ"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:360
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr "ถ้าไม่เลือก,คีย์ร้อนจะทำงานทันที ถึงแม้ว่าคำสั่งที่เกี่ยวข้อง ไม่ถูกเลือกมาก่อน"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:380
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "จำไฟล์เปิดไว้ สำหรับเรียกโครงการครั้งหน้า"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:382
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"ถ้าเช็คไว้ เมื่อเปิดโครงการอีกครั้ง จะเปิดเครื่องมือแก้ไขวงจรและ PCB พร้อมไฟล์เก่าที่เปิดค้างไว้"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:395
msgid "File history size:"
msgstr "จำนวนไฟล์ในประวัติ:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:413
msgid "Project Backup"
msgstr "แบ็คอัพโครงการ"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:428
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "แบ็คอัพโครงการอัตโนมัติ"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:429
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr "สร้างไฟล์หน่วยเก็บถาวรแบ็คอัพโครงการอัตโนมัติ เมื่อสั่งบันทึกไฟล์"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:433
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "ขนาดแบ็คอัพรวมสูงสุด:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:435
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr "ถ้าจำนวนไฟล์แบ็คอัพรวมเกินจำนวนนี้ ไฟล์เก่าจะถูกลบ (ตั้งเป็น 0 ไม่จำกัด)"

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, and is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime on the Preferences page for Data Collection.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are never shared in this process."
msgstr ""
"KiCad สามารถรายงานข้อขัดข้องและข้อมูลเหตุการณ์พิเศษไปยังนักพัฒนาอย่างไม่ระบุตัวตน "
"เพื่อช่วยระบุบักที่สำคัญในฐานผู้ใช้และปรับปรุงฟังก์ชันการทำงาน\n"
"\n"
"เพื่อเชื่อมโยงรายงานอัตโนมัติจากการติดตั้ง KiCad เดียวกัน "
"จะมีการสร้างตัวระบุเฉพาะแบบสุ่มโดยสมบูรณ์ ซึ่งใช้เพื่อการรายงานข้อขัดข้องเท่านั้น "
"ไม่มีการจัดเก็บข้อมูลส่วนบุคคล (PII) รวมถึงที่อยู่ IP หรือเชื่อมโยงกับตัวระบุนี้ คุณสามารถรีเซ็ต ID "
"นี้ได้ตลอดเวลาในหน้าการตั้งค่าการรวบรวมข้อมูล\n"
"\n"
"หากคุณเลือกเข้าร่วมโดยสมัครใจ KiCad "
"จะส่งรายงานดังกล่าวโดยอัตโนมัติเมื่อเกิดข้อขัดข้องหรือเหตุการณ์ต่างๆ ไฟล์ดีไซน์ของคุณ เช่น "
"วงจรหรือ PCB จะไม่ถูกแชร์ในกระบวนการนี้"

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "ฉันตกลงส่งรายงานโดยไม่ระบุชื่อ"

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "ล้างเลขไอดี"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:179
msgid "Design Block Library Tables"
msgstr "ตารางไลบรารีบล็อกการออกแบบ"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:181
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:184
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:119
#, c-format
msgid " (%s)|%s"
msgstr " (%s)|%s"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:380
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:315
msgid "Global Libraries"
msgstr "ไลบรารีส่วนกลาง"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:386
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:321
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "ไลบรารีเจาะจงของโครงการ"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:431
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:363
#, c-format
msgid "folder with %s files"
msgstr "โฟลเดอร์ที่มีไฟล์ %s"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:601
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:774
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:516
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format."
msgstr "เลือกแถวที่มีไลบรารีที่ต้องการบันทึกเป็นรูปแบบ KiCad ปัจจุบัน"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:608
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:523
#, c-format
msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?"
msgstr "บันทึก '%s' เป็นรูปแบบ KiCad ปัจจุบันและแทนที่รายการในตาราง?"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:528
#, c-format
msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?"
msgstr "บันทึก %d ไลบรารีเป็นรูปแบบ KiCad ปัจจุบันและแทนที่รายการในตาราง?"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:629
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:230
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:803
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:544
#, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "ไลบรารี '%s' ไม่พบ"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:641
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing design blocks?"
msgstr "โฟลเดอร์ '%s' มีอยู่แล้ว ต้องการเขียนทับบล็อกดีไซน์ที่มีอยู่หรือไม่?"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:644
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:814
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:559
msgid "Migrate Library"
msgstr "อพยพไลบรารีเก่า"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:664
#, c-format
msgid "Failed to save design block library file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไฟล์ไลบรารีบล็อกการออกแบบ '%s'"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:696
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:626
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "เลือกไลบรารี %s"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:745
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:671
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "คำเตือน: ชื่อเล่นซ้ำ"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:746
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:672
#, c-format
msgid "An item nicknamed '%s' already exists."
msgstr "มีรายการชื่อเล่น '%s' อยู่แล้ว"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:747
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:582
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:673
msgid "One of the nicknames will need to be changed."
msgstr "จำเป็นต้องเปลี่ยนชื่อเล่นหนึ่งในนั้น"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:764
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:693
msgid "Add Anyway"
msgstr "เพิ่มแน่นอน"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:839
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:863
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:860
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดในการบันทึกตารางไลบรารีส่วนกลาง:\n"
"\n"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:840
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:859
#: common/lib_table_notebook_panel.cpp:137
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:864
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:883 eeschema/project_rescue.cpp:854
#: eeschema/sheet.cpp:807 eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1208
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1258
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:2034
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:2103
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:766
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:861
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:880
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:554
msgid "File Save Error"
msgstr "บันทึกไฟล์ผิดพลาด"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:858
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:882
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:879
msgid ""
"Error saving project library table:\n"
"\n"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดในการบันทึกตารางไลบรารีโครงการ:\n"
"\n"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:948
msgid "Design Block Libraries"
msgstr "ไลบรารีบล็อกดีไซน์"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:28
msgid "Add empty row to table"
msgstr "เพิ่มแถวว่างเปล่าเข้าในตาราง"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:32
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:34
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:33
msgid "Add Existing"
msgstr "เพิ่มที่มีอยู่"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:51
msgid "Remove library from table"
msgstr "นำไลบรารีออกจากตาราง"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:64
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "อพยพไลบรารี"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:65
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:71
msgid "Available path substitutions:"
msgstr "การแทนที่พาธที่ใช้ได้:"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:109
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:105
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr "นี่คือตารางอ่านอย่างเดียวเท่านั้น นำมาแสดงจากตัวแปรสภาวะแวดล้อม"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:58
msgid "Copy Embedded Reference"
msgstr "คัดลอกการอ้างอิงแบบฝัง"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:59
msgid "Copy the reference for this embedded file"
msgstr "คัดลอกการอ้างอิงสำหรับไฟล์ฝังตัวนี้"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:207
msgid ""
"Deleted embedded files are also referenced in some footprints.\n"
"Delete from footprints as well?"
msgstr ""
"ไฟล์ที่ฝังที่ถูกลบยังถูกอ้างอิงในฟุ้ทพรินท์บางรายการ\n"
"ลบออกจากฟุ้ทพรินท์ด้วยหรือไม่?"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:212
msgid ""
"Deleted embedded files are also referenced in some symbols.\n"
"Delete from symbols as well?"
msgstr ""
"ไฟล์ที่ฝังที่ถูกลบยังถูกอ้างอิงในสัญลักษณ์บางรายการ\n"
"ลบออกจากสัญลักษณ์ด้วยหรือไม่?"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:337
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ '%s'"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' is already embedded, but the file on disk has different "
"content.\n"
"\n"
"Do you want to replace the embedded file with the new version?"
msgstr ""
"ไฟล์ชื่อ '%s' ฝังอยู่แล้ว แต่ไฟล์บนดิสก์มีเนื้อหาต่างกัน\n"
"\n"
"ต้องการแทนที่ไฟล์ฝังตัวด้วยเวอร์ชันใหม่?"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:353
msgid "Embedded File Conflict"
msgstr "ความขัดแย้งของไฟล์ฝังตัว"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:355
msgid "Reuse Existing"
msgstr "ใช้ที่มีอยู่"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:381
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มไฟล์ '%s'"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:395
msgid "Select a file to embed"
msgstr "เลือกไฟล์ที่จะฝัง"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:421
msgid "Embedded files inherited from a parent symbol cannot be removed."
msgstr "ไฟล์ฝังตัวที่รับมาจากสัญลักษณ์หลักไม่สามารถลบได้"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:463
msgid "Select a directory to export files"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับส่งออกไฟล์"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ '%s' มีอยู่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม '%s' มีอยู่แล้ว"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:493
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable."
msgstr "ไดเรกทอรี '%s' ไม่สามารถเขียนได้"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:495
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not writable."
msgstr "โฟลเดอร์ '%s' ไม่สามารถเขียนได้"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:527
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ '%s'"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:538
#: pcbnew/exporters/gendrill_excellon_writer.cpp:158
#: pcbnew/exporters/gendrill_excellon_writer.cpp:707
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์ '%s'"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:37
msgid "Embedded Reference"
msgstr "การอ้างอิงแบบฝัง"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:59
msgid "Add embedded file"
msgstr "เพิ่มไฟล์ฝังตัว"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:67
msgid "Remove embedded file"
msgstr "ลบไฟล์ฝังตัว"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:75
msgid "Store a copy of all fonts used"
msgstr "จัดเก็บสำเนาของฟ้อนท์ที่ใช้ทั้งหมด"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:17
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:17
msgid "Grid Display"
msgstr "การแสดงกริด"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:37
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37
msgid "Small crosses"
msgstr "กากบาทเล็ก"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:48
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:48
msgid "Grid thickness:"
msgstr "ความหนากริด:"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:61
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61
msgid "Minimum grid spacing:"
msgstr "ระยะห่างกริดต่ำสุด:"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:72
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:72
msgid "Snap to grid:"
msgstr "จุดดึงดูดไปยังกริด:"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:76
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:76
msgid "When grid shown"
msgstr "เมื่อแสดงกริด"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:102 common/tool/actions.cpp:1183
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102
msgid "Small crosshairs"
msgstr "เส้นเล็งขนาดเล็ก"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:105
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:105
msgid "Full window crosshairs"
msgstr "เส้นเล็งเต็มหน้าต่าง"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:108
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:108
msgid "45 degree crosshairs"
msgstr "เส้นเล็ง 45 องศา"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:114
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:114
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "แสดงกากบาทเสมอ"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:53
msgid "Pads:"
msgstr "แพ็ด:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:61
msgid "Footprints/pads:"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์/แพ็ด:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Tracks:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แทร็ก:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เพลง:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:145 common/tool/grid_menu.cpp:99
#, c-format
msgid "%s%s (%s)"
msgstr "%s%s (%s)"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:273
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:317
#, c-format
msgid "Grid size '%s' already exists."
msgstr "ขนาดกริด '%s' มีอยู่แล้ว"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:67
msgid "Fast Grid Switching"
msgstr "การสลับกริดด่วน"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:80
msgid "Grid 1:"
msgstr "กริด 1:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:102
msgid "(hotkey)"
msgstr "(คีย์ร้อน)"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:93
msgid "Grid 2:"
msgstr "กริด 2:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:109 common/tool/actions.cpp:1088
msgid "Grid Overrides"
msgstr "การแทนที่กริด"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:122
msgid "Connected items:"
msgstr "รายการที่เชื่อมต่อ:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:130
msgid "Wires:"
msgstr "เส้นลวด:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:154 src/sysinfo.cpp:1016
#: ui/NewPrinterWindow.ui:3023
#, fuzzy
msgid "Graphics:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กราฟิก:\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"กราฟิก:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กราฟฟิค:"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:75
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:107
msgid "Type filter text"
msgstr "พิมพ์ข้อความกรอง"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126
msgid "Undo All Changes"
msgstr "ย้อนกลับทั้งหมด"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "ย้อนกลับทั้งหมดในกรอบสนทนานี้"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:135
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "นำเข้าคีย์ร้อน…"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:136
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr "นำเข้าการกำหนดคีย์ร้อนจากไฟล์ภายนอก แทนค่าปัจจุบัน"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:200
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "นำเข้าไฟล์คีย์ร้อน:"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:253
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "| พฤติกรรม | คีย์ร้อนปริยาย | อธิบาย"

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:80
msgid "Scale must be a positive number."
msgstr "สเกลต้องเป็นจำนวนบวก"

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr "อัตราภาพมีขนาดเล็กเกินไป (%.2fมม. หรือ %.1fมิล)"

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr "อัตราภาพใหญ่เกินไป (%.1fมม. หรือ %.2f) คุณแน่ใจ?"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40
msgid "PPI:"
msgstr "PPI:"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_printer_list_base.cpp:34
#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:29
#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:30
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:176
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:249
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:265
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:280
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:436
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:440
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:444
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:448
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:452
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:456
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:460
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:464
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1219
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1252
msgid "dummy"
msgstr "หุ่นจำลอง"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48
msgid "Convert to Greyscale"
msgstr "แปลงเป็นโทนสีเทา"

#: common/dialogs/panel_maintenance.cpp:90
msgid "File history cleared."
msgstr "ล้างประวัติไฟล์แล้ว"

#: common/dialogs/panel_maintenance.cpp:113
msgid "\"Don't show again\" dialogs reset."
msgstr "รีเซ็ตไดอะล็อก \"ไม่แสดงอีก\" แล้ว"

#: common/dialogs/panel_maintenance.cpp:134
msgid "All dialogs reset to defaults."
msgstr "รีเซ็ตไดอะล็อกทั้งหมดเป็นค่าเริ่มต้นแล้ว"

#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:23
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "ระยะเวลาไฟล์แคช3มิติ:"

#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:28
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"ไฟล์แคช3มิติที่เก่ากว่าจะถูกลบ\n"
"ถ้ากำหนดเป็น 0 จะไม่มีการลบไฟล์แคช"

#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:42
msgid "Clear \"Open Recent\" History"
msgstr "ล้างประวัติ \"เปิดล่าสุด\""

#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:48
msgid "Reset \"Don't Show Again\" Dialogs"
msgstr "รีเซ็ตไดอะล็อก \"ไม่แสดงอีก\""

#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:51
msgid "Reset All Dialogs to Defaults"
msgstr "รีเซ็ตไดอะล็อกทั้งหมดเป็นค่าเริ่มต้น"

#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:54
msgid "Reset All Program Settings to Defaults"
msgstr "รีเซ็ตการตั้งค่าโปรแกรมทั้งหมดเป็นค่าเริ่มต้น"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:32
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr "กำหนดได้เพียงพฤติกรรมเดียว สำหรับการเลื่อนแนวตั้ง"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "เลื่อนและขยาย"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "ตั้งเคอร์เซอร์ที่ศูนย์กลางเมื่อขยาย"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "ตั้งเคอร์เซอร์ศูนย์กลางจอภาพเมื่อขยาย"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "เลื่อนจอภาพอัตโนมัติระหว่างย้ายวัตถุ"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr "ระหว่างวาดเส้นทองแดง หรือย้ายชิ้นส่วน จะเลื่อนจอภาพเมื่อเข้าใกล้ขอบจอภาพ"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "ใช้การขยายแบบเร่ง"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "ขยายเร็วขึ้นเมื่อหมุนอย่างเร็ว"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55
msgid "Zoom speed:"
msgstr "ความเร็วขยาย:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:40
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "ซูมเข้าใกล้เท่าใด สำหรับแต่ละการหมุนของล้อเมาส์"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "เลือกความเร็วซูมอัตโนมัติ"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "ความเร็วเลื่อนอัตโนมัติ:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:55
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr "เลื่อนจอภาพเร็วเท่าใด เมื่อย้ายวัตถุ ออกจากขอบจอภาพ"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag Gestures"
msgstr "ท่าทางการลาก"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
msgid "Left button drag:"
msgstr "เมาส์ปุ่มซ้ายลาก:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "วาดกรอบสี่เหลี่ยมเพื่อเลือก"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr "ลากวัตถุที่ถูกเลือก ไม่อย่างนั้นวาดสี่เหลี่ยมเพื่อเลือก"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "ลากวัตถุใดๆ (เลือกก่อนหรือไม่ก็ตาม)"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "Middle button drag:"
msgstr "เมาส์ปุ่มกลางลาก:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148
msgid "Right button drag:"
msgstr "เมาส์ปุ่มขวาลาก:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:161
msgid "Pan on mouse movement with key:"
msgstr "เลื่อนหน้าจอด้วยเมาส์โดยกดคีย์:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:20
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "ท่าทางการเลื่อน"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:199
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "ทัชแพดแนวตั้ง หรือหมุนล้อเมาส์:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:204
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr "เพียงพฤติกรรมเดียวเท่านั้น สามารถกำหนดในแต่ละคอลัมน์"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:221
msgid "--"
msgstr "--"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:260
msgid "Pan up/down:"
msgstr "เลื่อน ขึ้นบน/ลงล่าง:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:280
msgid "Pan left/right:"
msgstr "เลื่อน ซ้าย/ขวา:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:317
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "เลื่อน ซ้าย/ขวา เมื่อมีการเคลื่อนไหวแนวนอน"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:318
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr "เมื่อเลื่อนจากซ้ายไปขวาบนทัชแพด จะเลื่อนพื้นที่จอภาพทางซ้ายไปขวา"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:328
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:135
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "ล้างค่าเมาส์ไปเป็นปริยาย"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:331
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:138
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "ล้างค่าแทร็กแพ็ดไปเป็นปริยาย"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30
#: common/dialogs/panel_startwizard_privacy_base.cpp:27
msgid "Check for KiCad updates on startup"
msgstr "ตรวจสอบการอัปเดต KiCad เมื่อเริ่มต้น"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:230
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "ผู้จัดการปลั๊กอินและเนื้อหา"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_startwizard_privacy_base.cpp:30
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "ตรวจสอบการอัปเดตแพ็กเกจเมื่อเริ่มต้น"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:60
msgid "Library Package Handling"
msgstr "การจัดการแพ็คเกจไลบรารี"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:70
msgid "Automatically add installed libraries to global library table"
msgstr "เพิ่มไลบรารีที่ติดตั้งลงในตารางไลบรารีส่วนกลางโดยอัตโนมัติ"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:74
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "ลบไลบรารีที่ถอนการติดตั้งออกโดยอัตโนมัติ"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:81
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "คำนำหน้าชื่อเล่นของไลบรารี:"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:104
#, c-format
msgid "Listening at %s"
msgstr "รับฟังที่ %s"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:112
msgid "This installation of KiCad does not have API support enabled."
msgstr "การติดตั้ง KiCad นี้ไม่ได้เปิดใช้งานการรองรับ API"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:121
msgid "KiCad API is not enabled; external Python plugins will not be available"
msgstr "KiCad API ไม่ได้เปิดใช้งาน ปลั๊กอิน Python ภายนอกจะไม่พร้อมใช้งาน"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:132
msgid ""
"No valid Python interpreter chosen; external Python plugins will not be "
"available"
msgstr "ไม่ได้เลือกตัวแปลภาษา Python ที่ถูกต้อง ปลั๊กอิน Python ภายนอกจะไม่พร้อมใช้งาน"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:146
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:221
#, c-format
msgid "Found %s"
msgstr "พบ %s"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:151
msgid "Not a valid Python 3 interpreter"
msgstr "ไม่ใช่ตัวแปลภาษา Python 3 ที่ถูกต้อง"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:17
msgid "KiCad API"
msgstr "KiCad API"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:27
msgid ""
"When the KiCad API is enabled, plugins and other software running on this "
"computer can connect to KiCad."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน KiCad API ปลั๊กอินและซอฟต์แวร์อื่นที่ทำงานบนคอมพิวเตอร์นี้จะสามารถเชื่อมต่อกับ "
"KiCad ได้"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:31 kicad/pcm/pcm.cpp:1261
msgid "Enable KiCad API"
msgstr "เปิดใช้งาน KiCad API"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:32
msgid ""
"Enable the KiCad API.  Doing so will allow third-party software running on "
"your computer to access KiCad."
msgstr ""
"เปิดใช้งาน KiCad API  "
"การทำเช่นนี้จะอนุญาตให้ซอฟต์แวร์บุคคลที่สามที่ทำงานบนคอมพิวเตอร์ของคุณเข้าถึง KiCad ได้"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:42
msgid "Python Interpreter"
msgstr "ตัวแปลภาษา Python"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:55
msgid "Path to Python interpreter:"
msgstr "พาธไปยังตัวแปลภาษา Python:"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:59
msgid "Select the path to a Python interpreter"
msgstr "เลือกพาธไปยังตัวแปลภาษา Python"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:59
msgid "*.*"
msgstr "*.*"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:62
msgid "Detect Automatically"
msgstr "ตรวจจับอัตโนมัติ"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:68
msgid ""
"No Python interpreter chosen; external Python plugins will not be available"
msgstr "ไม่ได้เลือกตัวแปลภาษา Python ปลั๊กอิน Python ภายนอกจะไม่พร้อมใช้งาน"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:70
msgid "Python interpreter status"
msgstr "สถานะตัวแปลภาษา Python"

#: common/dialogs/panel_printer_list.cpp:155
#: common/dialogs/panel_printer_list.cpp:176
msgid "Default printer"
msgstr "เครื่องพิมพ์เริ่มต้น"

#: common/dialogs/panel_printer_list_base.cpp:27
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:233
msgid "Info:"
msgstr "ข้อมูล:"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:99
msgid "<Not defined>"
msgstr "<ไม่ได้กำหนด>"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:181
msgid "Set color to transparent to use layer default color."
msgstr "ตั้งสีเป็นโปร่งใสเพื่อใช้สีเริ่มต้นของเลเยอร์"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:402
msgid ""
"The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"เน็ตคลาสถูกเปลี่ยนแปลงนอกไดอะล็อกตั้งค่า\n"
"ต้องการโหลดใหม่หรือไม่?"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:556
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "เน็ตคลาสต้องมีชื่อ"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:565
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "ชื่อเน็ตคลาสใช้ไปแล้ว"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:585
#, c-format
msgid "Clearance was too large.  It has been clipped to %s."
msgstr "ระยะห่างใหญ่เกินไป ถูกจำกัดที่ %s"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:702
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "ระยะห่างอย่างน้อยระหว่างทองแดง"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:703
msgid "Minimum track width"
msgstr "ขนาดแทร็กอย่างน้อย"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:704
msgid "Via pad diameter"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางแพ็ดของเวีย"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:705
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางรูเจาะของเวียแบบเคลือบ"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:706
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางแพ็ดของไมโครเวีย"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:707
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางรูเจาะไมโครเวียแบบเคลือบ"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:708
msgid "Differential pair track width"
msgstr "ขนาดแทร็กชนิดคู่ดิฟแพร์"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:709
msgid "Differential pair gap"
msgstr "ช่องว่างระหว่างคู่ดิฟแพร์"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:710
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "ความหนาเส้นลวดในวงจร"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:711
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "ความหนาเส้นบัส"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:712
msgid "Schematic wire color"
msgstr "สีเส้นลวดในวงจร"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:713
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "สไตล์เส้นลวดในวงจร"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:714
msgid "PCB netclass color"
msgstr "สีเน็ตคลาสของ PCB"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:759
msgid "The default net class is required."
msgstr "ต้องกำหนดปริยายของเน็ตคลาส"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:915
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "<b> เน็ตจับคู่กับ '%s':</b>"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
msgid "Netclasses"
msgstr "เน็ตคลาส"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:809
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1417 pcbnew/zone.cpp:2128
msgid "Clearance"
msgstr "ระยะห่าง"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:121
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:601
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1603
msgid "Track Width"
msgstr "ขนาดแทร็ก"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170
msgid "Via Size"
msgstr "ขนาดเวีย"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
msgid "Via Hole"
msgstr "ขนาดรูเจาะเวีย"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "uVia Size"
msgstr "ขนาดไมโครเวีย"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
msgid "uVia Hole"
msgstr "ขนาดรูเจาะไมโครเวีย"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
msgid "DP Width"
msgstr "ความกว้าง DP"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
msgid "DP Gap"
msgstr "ช่องว่าง DP"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
msgid "Tuning Profile"
msgstr "โปรไฟล์การปรับจูน"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
msgid "PCB Color"
msgstr "สี PCB"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
msgid "Wire Thickness"
msgstr "ความหนาเส้นลวด"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63
msgid "Bus Thickness"
msgstr "ความหนาบัส"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:102
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "เลือกสีโปร่งแสงเพื่อใช้สีปริยายของ KiCad"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:109
msgid "Import colors from schematic"
msgstr "นำเข้าสีจากวงจร"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:123
msgid "Netclass Assignments"
msgstr "การกำหนดเน็ตคลาส"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:148
#: eeschema/sch_field.cpp:1107 eeschema/sch_label.cpp:224
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:252 pcbnew/pad.cpp:3404 pcbnew/zone.cpp:1998
msgid "Net Class"
msgstr "เน็ตคลาส"

#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "จากแผนที่ขัดแย้งของขา"

#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:179
msgid ""
"The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"ความรุนแรงของการละเมิดถูกเปลี่ยนแปลงนอกกล่องโต้ตอบการตั้งค่า\n"
"ต้องการโหลดใหม่?"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:20
msgid "Pan and Rotate"
msgstr "เลื่อนและหมุน"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:35
msgid "Rotation speed:"
msgstr "ความเร็วการหมุน:"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:45
msgid "Reverse rotation direction"
msgstr "ย้อนกลับทิศทางการหมุน"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:46
msgid "Swap the direction of rotation"
msgstr "สลับทิศทางการหมุน"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:50
msgid "Pan speed:"
msgstr "ความเร็วการเลื่อน:"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:60
msgid "Reverse vertical pan direction"
msgstr "ย้อนกลับทิศทางเลื่อนแนวตั้ง"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:63
msgid "Reverse horizontal pan direction"
msgstr "ย้อนกลับทิศทางเลื่อนแนวนอน"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:66
msgid "Reverse zoom direction"
msgstr "ย้อนกลับทิศทางซูม"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad comes with a large set of symbol and footprint libraries maintained by "
"the KiCad librarian team.  You may also create your own libraries, and "
"install third-party ones from the Plugin and Content Manager or other "
"sources.\n"
"\n"
"Library tables are the configuration files which list the libraries to be "
"loaded. Global libraries are available in every project, and you may also "
"add project-specific libraries if desired."
msgstr ""
"KiCad มาพร้อมกับไลบรารีสัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์จำนวนมากที่ดูแลโดยทีม KiCad librarian "
"คุณยังสามารถสร้างไลบรารีของตนเองและติดตั้งไลบรารีของบุคคลที่สามจาก Plugin and Content "
"Manager หรือแหล่งอื่นได้\n"
"\n"
"ตารางไลบรารีคือไฟล์การกำหนดค่าที่แสดงรายการไลบรารีที่จะโหลด "
"ไลบรารีส่วนกลางพร้อมใช้งานในทุกโครงการ "
"และคุณยังสามารถเพิ่มไลบรารีเฉพาะโครงการได้หากต้องการ"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:24
#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:25
msgid "<b>The following global library tables need to be created:</b>"
msgstr "<b>ตารางไลบรารีส่วนกลางต่อไปนี้จำเป็นต้องสร้าง:</b>"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:37
msgid "How would you like KiCad to create them?"
msgstr "คุณต้องการให้ KiCad สร้างอย่างไร?"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Start with the built-in KiCad libraries"
msgstr "เริ่มต้นด้วยไลบรารี KiCad ที่มีมาพร้อม (แนะนำ)"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:45
msgid "Import tables from the previous version"
msgstr "นำเข้าตารางจากเวอร์ชันก่อนหน้า"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:46
msgid ""
"Library tables will be imported from the version you selected on the "
"previous step.  Any tables that cannot be imported will be created with the "
"default KiCad libraries."
msgstr ""
"ตารางไลบรารีจะถูกนำเข้าจากเวอร์ชันที่เลือกในขั้นตอนก่อนหน้า "
"ตารางใดที่ไม่สามารถนำเข้าได้จะถูกสร้างด้วยไลบรารี KiCad เริ่มต้น"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Migrate built-in libraries to the latest version (recommended)"
msgstr "เริ่มต้นด้วยไลบรารี KiCad ที่มีมาพร้อม (แนะนำ)"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:55
msgid ""
"When enabled, KiCad will replace any existing references to built-in "
"libraries with references to the latest version"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:62
msgid "Start with no libraries"
msgstr "เริ่มต้นโดยไม่มีไลบรารี"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:75
msgid ""
"The built-in library tables could not be found in the expected location. "
"This usually means that you have installed the KiCad software without also "
"installing the libraries. You can proceed with setup, but you will need to "
"install the libraries separately in order for them to be available."
msgstr ""
"ไม่พบตารางไลบรารีที่มีให้ในตำแหน่งที่คาดไว้ โดยปกติหมายความว่าคุณติดตั้งซอฟต์แวร์ KiCad "
"โดยไม่ได้ติดตั้งไลบรารีด้วย คุณสามารถดำเนินการตั้งค่าต่อได้ "
"แต่จะต้องติดตั้งไลบรารีแยกต่างหากเพื่อให้ใช้งานได้"

#: common/dialogs/panel_startwizard_privacy_base.cpp:23
msgid ""
"Allow connections to the Internet to check for updated versions of KiCad and "
"packages installed through the Plugin and Content Manager?"
msgstr ""
"อนุญาตการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตเพื่อตรวจสอบเวอร์ชันอัปเดตของ KiCad และแพ็กเกจที่ติดตั้งผ่าน "
"Plugin and Content Manager?"

#: common/dialogs/panel_startwizard_privacy_base.cpp:36
#: common/eda_base_frame.cpp:1429
msgid "Data Collection"
msgstr "การเก็บข้อมูล"

#: common/dialogs/panel_startwizard_privacy_base.cpp:38
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and other event data to the development "
"team in order to help identify and fix bugs and improve performance.\n"
"\n"
"When data collection is enabled, KiCad will automatically send reports when "
"crashes or other notable events occur. These reports contain technical "
"details about the state of the KiCad software at the time of the report. No "
"personally identifiable information (PII) is collected, and your design "
"files such as schematics, PCBs, and libraries are never shared as part of "
"this process."
msgstr ""
"KiCad สามารถรายงานข้อขัดข้องและข้อมูลเหตุการณ์อื่นๆ ไปยังทีมพัฒนาอย่างไม่ระบุตัวตน "
"เพื่อช่วยระบุและแก้ไขบักและปรับปรุงประสิทธิภาพ\n"
"\n"
"เมื่อเปิดใช้งานการรวบรวมข้อมูล KiCad "
"จะส่งรายงานโดยอัตโนมัติเมื่อเกิดข้อขัดข้องหรือเหตุการณ์สำคัญอื่นๆ "
"รายงานเหล่านี้มีรายละเอียดทางเทคนิคเกี่ยวกับสถานะของซอฟต์แวร์ KiCad ณ เวลาที่รายงาน "
"ไม่มีการรวบรวมข้อมูลส่วนบุคคล (PII) และไฟล์ดีไซน์ของคุณ เช่น วงจร PCB และไลบรารี "
"จะไม่ถูกแชร์ในกระบวนการนี้"

#: common/dialogs/panel_startwizard_privacy_base.cpp:42
msgid "Enable anonymous data collection"
msgstr "เปิดใช้งานการรวบรวมข้อมูลแบบไม่ระบุตัวตน"

#: common/dialogs/panel_startwizard_settings_base.cpp:21
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "คุณต้องการปรับแต่ง KiCad อย่างไร?"

#: common/dialogs/panel_startwizard_settings_base.cpp:25
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "นำเข้าการตั้งค่าจากรุ่นเก่าที่:"

#: common/dialogs/panel_startwizard_settings_base.cpp:38
msgid "Choose a different path"
msgstr "เลือกเส้นทางที่แตกต่าง"

#: common/dialogs/panel_startwizard_settings_base.cpp:45
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "เส้นทางที่เลือกไม่ปรากฎการตั้งค่า KiCad ที่ถูกต้อง!"

#: common/dialogs/panel_startwizard_settings_base.cpp:52
msgid "Start with default settings"
msgstr "เริ่มด้วยค่าปริยาย"

#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:107
msgid ""
"The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"ตัวแปรข้อความถูกเปลี่ยนแปลงนอกไดอะล็อกตั้งค่า\n"
"ต้องการโหลดใหม่หรือไม่?"

#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:161
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:189
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "ชื่อตัวแปรว่างไม่ได้"

#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "ชื่อตัวแปร"

#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "ทดแทนข้อความ"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:51
msgid "Top main"
msgstr "บนหลัก"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:52
msgid "Top auxiliary"
msgstr "บนเสริม"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:154
msgid "Insert Separator"
msgstr "แทรกตัวคั่น"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:160
msgid "Insert Spacer"
msgstr "แทรกตัวเว้นช่อง"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:161
msgid "Insert Group"
msgstr "แทรกกลุ่ม"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Filter actions"
msgstr "การตั้งค่าตัวกรอง"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:458
#, c-format
msgid "Spacer: %i"
msgstr "ตัวเว้นช่อง: %i"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization_base.cpp:40
#: ../ui/altpreferences.ui.h:6
msgid "Toolbar:"
msgstr "แถบเครื่องมือ:"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization_base.cpp:70
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:802
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:843
#, fuzzy
msgid "Insert separator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แทรกตัวคั่น\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"แทรก separator"

#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:568
msgid "New Rule"
msgstr "กฎใหม่"

#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:571
msgid "Copy Rule"
msgstr "คัดลอกกฎ"

#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:574
msgid "Delete Rule"
msgstr "ลบกฎ"

#: common/draw_panel_gal.cpp:381 common/draw_panel_gal.cpp:587
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "ไม่สามารถใช้ OpenGL, กลับไปใช้เรนเดอร์ด้วยซอฟต์แวร์"

#: common/draw_panel_gal.cpp:389
msgid "Graphics error"
msgstr "ข้อผิดพลาดด้านกราฟิก"

#: common/draw_panel_gal.cpp:594
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "ไม่สามารถใช้ OpenGL"

#: common/draw_panel_gal.cpp:622
msgid "Error switching GAL backend"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการสลับ GAL backend"

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:559
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3652
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3679
msgid "Failed to read image data."
msgstr "อ่านข้อมูลภาพไม่สำเร็จ"

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:996
msgid "File could not be opened."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ได้"

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1010
msgid "Drawing sheet was not fully read."
msgstr "อ่านแผ่นกระดาษวาดภาพไม่ครบถ้วน"

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1037
msgid "Ran out of memory."
msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
msgid "Imported Shape"
msgstr "นำเข้ารูปร่าง"

#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:102
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:133
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "ข้อผิดพลาดระหว่างเขียนไฟล์กระดาษเขียนแบบ"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
msgid "First Page Only"
msgstr "หน้าแรกเท่านั้น"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "หน้าถัดไป"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149 wp-includes/post.php:1195
#: wp-admin/menu.php:69
#, fuzzy
msgid "All Pages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ทุกหน้า\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าทั้งหมด"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152
msgid "First Page Option"
msgstr "ทางเลือกหน้าแรก"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
msgid "Repeat Count"
msgstr "ทำซ้ำการนับ"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "ทำซ้ำป้ายชื่อเพิ่มขึ้น"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "ทำซ้ำตำแหน่งเพิ่มขึ้น"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:242
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "ข้อความ '%s'"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:338
msgid "Imported shape"
msgstr "รูปร่างที่นำเข้า"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:437 eeschema/sch_shape.cpp:396
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "สี่เหลี่ยม, กว้าง %s สูง %s"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:470
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "เส้นตรง,ยาว %s"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:528 common/layer_id.cpp:118
#: common/layer_id.cpp:148
msgid "Page limits"
msgstr "จำกัดหน้ากระดาษ"

#: common/dsnlexer.cpp:344
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "คาดหวัง '%s'"

#: common/dsnlexer.cpp:352
#, c-format
msgid "Expecting %s. Got '%s'"
msgstr "คาดว่าจะพบ %s แต่พบ '%s'"

#: common/dsnlexer.cpp:359
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "ไม่คาดหวัง '%s'"

#: common/dsnlexer.cpp:366
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "ค่า %s ซ้ำ"

#: common/dsnlexer.cpp:433
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "ต้องการตัวเลขสำหรับ '%s'"

#: common/dsnlexer.cpp:733
msgid "Unterminated delimited string"
msgstr "สตริงที่มีตัวคั่นไม่ปิด"

#: common/dsnlexer.cpp:755
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "ตัวขั้นข้อความจะต้องเป็น ',\", หรือ $"

#: common/dsnlexer.cpp:794
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "ไม่พบจุดหยุด ตัวขั้นข้อความ"

#: common/dsnlexer.cpp:876
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "หมายเลขทศนิยมไม่ถูกต้อง"

#: common/eda_base_frame.cpp:771
#, c-format
msgid "Run: %s > %s"
msgstr "รัน: %s > %s"

#: common/eda_base_frame.cpp:778
#, c-format
msgid "Run: %s"
msgstr "รัน: %s"

#: common/eda_base_frame.cpp:1319
#, c-format
msgid "File '%s' was not found.\n"
msgstr "ไม่พบไฟล์ '%s'\n"

#: common/eda_base_frame.cpp:1322
msgid "Do you want to remove it from list of recently opened files?"
msgstr "ต้องการลบออกจากรายการไฟล์ที่เปิดล่าสุดหรือไม่?"

#: common/eda_base_frame.cpp:1406 common/resources/mouse-dialog.glade:162
#: dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เมาส์และทัชแพ็ด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เมาส์และทัชแพด"

#: common/eda_base_frame.cpp:1413
msgid "SpaceMouse"
msgstr "SpaceMouse"

#: common/eda_base_frame.cpp:1449 common/tool/actions.cpp:1283
#: common/tool/common_tools.cpp:617 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:84
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:116
msgid "Symbol Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขสัญลักษณ์"

#: common/eda_base_frame.cpp:1452 common/eda_base_frame.cpp:1462
#: common/eda_base_frame.cpp:1487 common/eda_base_frame.cpp:1501
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:23
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:292
msgid "Editing Options"
msgstr "ทางเลือกแก้ไข"

#: common/eda_base_frame.cpp:1459 common/hotkey_store.cpp:77
#: common/tool/common_tools.cpp:616 eeschema/menubar.cpp:129
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1830 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
msgid "Schematic Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขวงจร"

#: common/eda_base_frame.cpp:1465
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20
msgid "Field Name Templates"
msgstr "แม่แบบชื่อฟิลด์"

#: common/eda_base_frame.cpp:1466
msgid "Data Sources"
msgstr "แหล่งข้อมูล"

#: common/eda_base_frame.cpp:1467 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:118
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:112
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:77
msgid "Simulator"
msgstr "ซิมูเลเตอร์"

#: common/eda_base_frame.cpp:1483 common/tool/actions.cpp:1300
#: common/tool/common_tools.cpp:619 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1126 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92
msgid "Footprint Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขฟุ้ทพรินท์"

#: common/eda_base_frame.cpp:1486 common/eda_base_frame.cpp:1500
msgid "Origins & Axes"
msgstr "จุดเริ่มต้น & แกน"

#: common/eda_base_frame.cpp:1490
msgid "Footprint Defaults"
msgstr "ค่าเริ่มต้นฟุ้ทพรินท์"

#: common/eda_base_frame.cpp:1491
msgid "Graphics Defaults"
msgstr "ค่าเริ่มต้นกราฟิก"

#: common/eda_base_frame.cpp:1492
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:45
msgid "User Layer Names"
msgstr "ชื่อเลเยอร์ผู้ใช้"

#: common/eda_base_frame.cpp:1497 common/hotkey_store.cpp:78
#: common/tool/common_tools.cpp:618 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:214
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:165 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:200
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2094 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:292
msgid "PCB Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไข PCB"

#: common/eda_base_frame.cpp:1512
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "ตัวเรนเดอร์ในเวลาจริง"

#: common/eda_base_frame.cpp:1513
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "ตัวเรนเดอร์ชนิดเรย์เทรสซิ่ง"

#: common/eda_base_frame.cpp:1529 common/hotkey_store.cpp:81
#: common/tool/common_tools.cpp:622 gerbview/gerbview_frame.cpp:666
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:689 gerbview/menubar.cpp:159
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:149
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเกอร์เบอร์"

#: common/eda_base_frame.cpp:1534
msgid "Excellon Options"
msgstr "ตัวเลือก Excellon"

#: common/eda_base_frame.cpp:1550 common/hotkey_store.cpp:79
#: common/tool/common_tools.cpp:621 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:577
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขแผ่นกระดาษเขียนแบบ"

#: common/eda_base_frame.cpp:1560
msgid "Packages and Updates"
msgstr "แพ็กเกจและการอัปเดต"

#: common/eda_base_frame.cpp:1655 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:295
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:505
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "มีสิทธิไม่เพียงพอในโฟลเดอร์ '%s'"

#: common/eda_doc.cpp:154
msgid "Documentation File"
msgstr "ไฟล์เอกสาร"

#: common/eda_doc.cpp:164
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "ไม่พบไฟล์เอกสาร '%s'"

#: common/eda_doc.cpp:210
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักชนิด MIME ของไฟล์เอกสาร '%s'"

#: common/eda_draw_frame.cpp:238 common/tool/action_toolbar.cpp:1235
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:55
msgid "Override locks"
msgstr "ข้ามการล็อค"

#: common/eda_draw_frame.cpp:451 common/tool/actions.cpp:1096
msgid "Edit Grids..."
msgstr "แก้ไขกริด..."

#: common/eda_draw_frame.cpp:619
msgid "Zoom Auto"
msgstr "ซูมอัตโนมัติ"

#: common/eda_draw_frame.cpp:628
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "ซูม %.2f"

#: common/eda_draw_frame.cpp:719
#, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "กริด %s"

#: common/eda_draw_frame.cpp:735
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:328
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:339
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:123
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:760
msgid "mils"
msgstr "มิล"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1293 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:382
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2000 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1626
msgid "Net Inspector"
msgstr "ตัวตรวจสอบเน็ต"

#: common/eda_item.cpp:428 pcbnew/board_statistics_report.cpp:681
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:852
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:404 pcbnew/pad.cpp:1879
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:918
msgid "Pad"
msgstr "แพ็ด"

#: common/eda_item.cpp:430 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:302
#: pcbnew/pcb_reference_image.h:85
msgid "Reference Image"
msgstr "ภาพอ้างอิง"

#: common/eda_item.cpp:445 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1363
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1536 src/modes/follow_the_leader.cpp:63
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Leader"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นนำ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้นำ"

#: common/eda_item.cpp:449
msgid "ItemList"
msgstr "รายการชิ้นส่วน"

#: common/eda_item.cpp:450
msgid "NetInfo"
msgstr "ข้อมูลเน็ต"

#: common/eda_item.cpp:456
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "ธงแจ้งไม่เชื่อมต่อ"

#: common/eda_item.cpp:457
msgid "Wire Entry"
msgstr "ทางเข้าเส้นลวด"

#: common/eda_item.cpp:458
msgid "Bus Entry"
msgstr "ทางเข้าบัส"

#: common/eda_item.cpp:462 eeschema/sch_rule_area.cpp:65
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:391 pcbnew/zone.cpp:1065
msgid "Rule Area"
msgstr "พื้นที่กฎ"

#: common/eda_item.cpp:467 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:267
msgid "Net Label"
msgstr "ป้ายชื่อเน็ต"

#: common/eda_item.cpp:468 eeschema/sch_label.cpp:1390
#: eeschema/sch_label.cpp:1944 eeschema/sch_label.h:470
msgid "Directive Label"
msgstr "ป้ายชื่อคำสั่ง"

#: common/eda_item.cpp:469 eeschema/sch_label.cpp:1391 eeschema/sch_label.h:556
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:269
msgid "Global Label"
msgstr "ป้ายชื่อส่วนกลาง"

#: common/eda_item.cpp:470 eeschema/sch_label.cpp:1392 eeschema/sch_label.h:626
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:268
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "ป้ายชื่อลำดับขั้น"

#: common/eda_item.cpp:474 eeschema/sch_sheet_pin.h:87
msgid "Sheet Pin"
msgstr "ขาในแผ่นวงจร"

#: common/eda_item.cpp:483
msgid "SCH Screen"
msgstr "จอภาพวงจร"

#: common/eda_item.cpp:487
msgid "Gerber Layout"
msgstr "เลเอาท์เกอร์เบอร์"

#: common/eda_item.cpp:488
msgid "Draw Item"
msgstr "วาดชิ้นส่วน"

#: common/eda_shape.cpp:388
msgid "Thermal Spoke"
msgstr "ก้านเทอร์มอลรีลีฟ"

#: common/eda_shape.cpp:389 pcbnew/pcb_shape.cpp:1097
msgid "Number Box"
msgstr "กล่องตัวเลข"

#: common/eda_shape.cpp:401
msgid "Bezier Curve"
msgstr "เส้นโค้งเบซิเย่ร์"

#: common/eda_shape.cpp:1266
msgid "Pad Number Box"
msgstr "กล่องหมายเลขแพ็ด"

#: common/eda_shape.cpp:1267 pcbnew/pcb_shape.cpp:1104
msgid "Thermal Spoke Template"
msgstr "แม่แบบก้านเทอร์มอลรีลีฟ"

#: common/eda_shape.cpp:1268 common/eda_shape.cpp:1281
msgid "Unrecognized"
msgstr "ไม่รู้จัก"

#: common/eda_shape.cpp:2845
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:261
msgid "Reverse Hatch"
msgstr "ลายฟันย้อน"

#: common/eda_shape.cpp:2846
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:261
msgid "Cross-hatch"
msgstr "ลายตาราง"

#: common/eda_shape.cpp:2882 eeschema/sch_shape.cpp:620
msgid "Shape Properties"
msgstr "คุณสมบัติรูปร่าง"

#: common/eda_shape.cpp:2888 eeschema/sch_line.cpp:1263
#: eeschema/sch_table.cpp:531 eeschema/sch_tablecell.cpp:429
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1027 pcbnew/pcb_table.cpp:852
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:295 pcbnew/pcb_textbox.cpp:853
#: pcbnew/pcb_track.cpp:3136
msgid "Start X"
msgstr "เริ่ม X"

#: common/eda_shape.cpp:2893 eeschema/sch_line.cpp:1267
#: eeschema/sch_table.cpp:534 eeschema/sch_tablecell.cpp:430
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1029 pcbnew/pcb_table.cpp:855
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:296 pcbnew/pcb_textbox.cpp:854
#: pcbnew/pcb_track.cpp:3140
msgid "Start Y"
msgstr "เริ่ม Y"

#: common/eda_shape.cpp:2917 eeschema/sch_line.cpp:1271
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:431 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2592
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1031 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:297
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:855 pcbnew/pcb_track.cpp:3143
msgid "End X"
msgstr "สิ้นสุด X"

#: common/eda_shape.cpp:2923 eeschema/sch_line.cpp:1275
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:432 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2597
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1033 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:298
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:856 pcbnew/pcb_track.cpp:3146
msgid "End Y"
msgstr "สิ้นสุด Y"

#: common/eda_shape.cpp:2977 eeschema/sch_tablecell.cpp:441
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:990 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:304
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:862
msgid "Line Color"
msgstr "สีเส้น"

#: common/eda_text.cpp:1005
msgid "Bold+Italic"
msgstr "หนา+เอียง"

#: common/eda_text.cpp:1345 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:117
#: eeschema/sch_field.cpp:1659 eeschema/sch_field.cpp:1688
#: eeschema/sch_text.cpp:778 eeschema/sch_textbox.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:113
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1956 pcbnew/pcb_text.cpp:749
#: pcbnew/pcb_text.cpp:753 pcbnew/pcb_textbox.cpp:872
msgid "Text Properties"
msgstr "คุณสมบัติข้อความ"

#: common/eda_text.cpp:1375
msgid "Auto Thickness"
msgstr "ความหนาอัตโนมัติ"

#: common/eda_text.cpp:1412 eeschema/sch_field.cpp:1661
#: eeschema/sch_field.cpp:1665 eeschema/sch_label.cpp:2497
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "ปรับตำแหน่งตามแนวนอน"

#: common/eda_text.cpp:1416 eeschema/sch_field.cpp:1667
#: eeschema/sch_field.cpp:1671 eeschema/sch_label.cpp:2498
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2014 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2047
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2085 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2127
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2161
msgid "Vertical Justification"
msgstr "ปรับตำแหน่งตามแนวตั้ง"

#: common/eda_units.cpp:529
msgid "opt"
msgstr "ตัวเลือก"

#: common/eda_units.cpp:537
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:151
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:234
#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:452
msgid "max"
msgstr "สูงสุด"

#: common/env_vars.cpp:111
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr "เส้นทางพื้นฐานของไลบรารีฟุ้ทพรินท์ระบบ ที่ติดตั้งภายในเครื่อง (.pretty folders)"

#: common/env_vars.cpp:114
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr "เส้นทางพื้นฐานของรูปร่าง 3 มิติฟุ้ทพรินท์ของระบบ (.3Dshapes folders)"

#: common/env_vars.cpp:117
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "เส้นทางพื้นฐานของไลบรารีสัญลักษณ์ ที่ติดตั้งภายในเครื่อง"

#: common/env_vars.cpp:120
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "ไดเรกทอรีที่มีแม่แบบโครงการ ที่ติดตั้งมาพร้อมกับ KiCad"

#: common/env_vars.cpp:123
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr "ทางเลือก สามารถกําหนดได้ถ้าคุณต้องการสร้างโฟลเดอร์แม่แบบโครงการของคุณเอง"

#: common/env_vars.cpp:126
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
"ไดเร็กทอรีมีข้อมูลจากรายที่3 ประกอบด้วยปลั๊กอิน,ไลบรารีและเนื้อหาอื่นๆที่สามารถดาวน์โหลดได้"

#: common/env_vars.cpp:129
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file.  This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project.  "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"กําหนดภายในโดย KiCad (ไม่สามารถแก้ไขได้) "
"และถูกตั้งค่าเป็นเส้นทางสัมบูรณ์ของไฟล์โครงการที่โหลดปัจจุบัน  "
"ตัวแปรสภาพแวดล้อมนี้ใช้เพื่อกําหนดไฟล์และพาธที่สัมพันธ์กับโครงการที่โหลดในปัจจุบัน  ตัวอย่างเช่น $ "
"{KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty "
"สามารถกําหนดเป็นโฟลเดอร์ที่มีไลบรรารีฟุ้ทพรินท์เฉพาะโครงการชื่อ footprints.pretty"

#: common/env_vars.cpp:135
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad."
msgstr "ไดเรกทอรีที่มีสคริปต์ระดับระบบติดตั้งพร้อม KiCad"

#: common/env_vars.cpp:138
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad."
msgstr "ไดเรกทอรีที่มีสคริปต์เฉพาะผู้ใช้ติดตั้งพร้อม KiCad"

#: common/env_vars.cpp:141
#, c-format
msgid "Deprecated version of %s."
msgstr "เวอร์ชันเก่าของ %s"

#: common/exceptions.cpp:83
#, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "%s ใน '%s' บรรทัด %d, ออฟเซ็ต %d"

#: common/exceptions.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad ไม่สามารถเปิดไฟล์นี้ได้เนื่องจากไฟล์นี้สร้างขึ้นด้วยเวอร์ชันที่ใหม่กว่าที่คุณใช้งานอยู่\n"
"\n"
"หากต้องการเปิด คุณจะต้องอัปเกรด KiCad เป็นเวอร์ชันที่ %s หรือใหม่กว่า"

#: common/exceptions.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file "
"format dated %s or later)."
msgstr ""
"KiCad ไม่สามารถเปิดไฟล์นี้ได้เนื่องจากสร้างด้วยเวอร์ชันที่ใหม่กว่าที่คุณกำลังใช้งาน\n"
"\n"
"หากต้องการเปิดไฟล์นี้ คุณต้องอัปเกรด KiCad เป็นเวอร์ชัน %s หรือใหม่กว่า (รูปแบบไฟล์ลงวันที่ %s "
"หรือใหม่กว่า)"

#: common/exceptions.cpp:158
msgid "Full error text:"
msgstr "ข้อความผิดพลาด:"

#: common/file_history.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "ไม่มีไฟล์"

#: common/filename_resolver.cpp:494
msgid "The given path does not exist"
msgstr "เส้นทางที่ให้มาไม่มี"

#: common/filename_resolver.cpp:522
msgid "Alias: "
msgstr "แฝง: "

#: common/filename_resolver.cpp:525
msgid "This path:"
msgstr "เส้นทางนี้:"

#: common/filename_resolver.cpp:528
msgid "Existing path:"
msgstr "เส้นทางที่มีอยู่:"

#: common/filename_resolver.cpp:530
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "ชื่อแฝงไม่ดี (ชื่อซ้ำ)"

#: common/font/fontconfig.cpp:366
#, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr "เกิดผิดพลาดอ่านแบบอักษร '%s'"

#: common/font/fontconfig.cpp:378
#, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "ไม่พบฟ้อนท์ '%s'; แทนที่ด้วย '%s'"

#: common/gestfich.cpp:251
#, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "คำสั่ง '%s' หาไม่พบ"

#: common/gestfich.cpp:268
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "ไม่สามารถหาโปรแกรมดูสำหรับ PDF '%s'"

#: common/gestfich.cpp:283
#, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr "เกิดปัญหาระหว่างเรียกใช้โปรแกรมดู PDF คือ '%s'"

#: common/gestfich.cpp:302 common/gestfich.cpp:375 eeschema/eeschema.cpp:741
#: gerbview/gerbview.cpp:262 kicad/project_template.cpp:367
#: pcbnew/pcbnew.cpp:749
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสำเนาไฟล์ '%s'"

#: common/gestfich.cpp:396
msgid "Invalid directory name, cannot remove root"
msgstr "ชื่อไดเรกทอรีไม่ถูกต้อง ไม่สามารถลบรูทได้"

#: common/gestfich.cpp:404
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "ไม่พบไดเรกทอรี '%s'"

#: common/gestfich.cpp:414
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#: common/gestfich.cpp:426
#, c-format
msgid "Error removing directory '%s': %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการลบไดเรกทอรี '%s': %s"

#: common/gestfich.cpp:442 common/gestfich.cpp:519 common/gestfich.cpp:619
#, c-format
msgid "Could not open source directory: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีต้นทาง: %s"

#: common/gestfich.cpp:449 common/gestfich.cpp:575
#, c-format
msgid "Could not create destination directory: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีปลายทาง: %s"

#: common/gestfich.cpp:477 common/gestfich.cpp:507
#, c-format
msgid "Could not copy file: %s to %s"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไฟล์: %s ไปยัง %s"

#: common/gestfich.cpp:542
#, c-format
msgid "Could not copy directory: %s to %s"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรี: %s ไปยัง %s"

#: common/gestfich.cpp:593
#, c-format
msgid "Source directory does not exist: %s"
msgstr "ไม่พบไดเรกทอรีต้นทาง: %s"

#: common/gestfich.cpp:649
#, c-format
msgid "Could not read file: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์: %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:904
#, c-format
msgid "Received %u of %u objects"
msgstr "รับแล้ว %u จาก %u รายการ"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:938
#, c-format
msgid "* [updated] %s..%s %s"
msgstr "* [อัปเดต] %s..%s %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:942
#, c-format
msgid "* [new] %s %s"
msgstr "* [ใหม่] %s %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:962
#, c-format
msgid "Writing objects: %lld%% (%u/%u), %zu bytes"
msgstr "กำลังเขียนรายการ: %lld%% (%u/%u), %zu ไบต์"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:977
#, c-format
msgid "* [rejected] %s (%s)"
msgstr "* [ถูกปฏิเสธ] %s (%s)"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:982
#, c-format
msgid "[updated] %s"
msgstr "[อัปเดต] %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:1047
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวตนได้"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:40
msgid "Invalid repository."
msgstr "repository ไม่ถูกต้อง"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:41
msgid "Failed to commit changes."
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงไม่สำเร็จ"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:42
msgid "Failed to merge branches."
msgstr "รวมสาขาไม่สำเร็จ"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:45
msgid "Failed to clone repository."
msgstr "โคลนที่เก็บไม่สำเร็จ"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:46
msgid "Remote repository not found."
msgstr "ไม่พบที่เก็บระยะไกล"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:47
msgid "Authentication failed for remote repository."
msgstr "การยืนยันตัวตนสำหรับที่เก็บระยะไกลล้มเหลว"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:50
msgid "Branch not found."
msgstr "ไม่พบสาขา"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:51
msgid "Failed to create branch."
msgstr "สร้างสาขาไม่สำเร็จ"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:52
msgid "Failed to delete branch."
msgstr "ลบสาขาไม่สำเร็จ"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:55 common/git/libgit_backend.cpp:982
msgid "Failed to perform checkout operation."
msgstr "ดำเนินการ checkout ไม่สำเร็จ"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:56
msgid "File not found during checkout operation."
msgstr "ไม่พบไฟล์ระหว่างการ checkout"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:59
msgid "Merge conflict encountered."
msgstr "เกิดความขัดแย้งในการรวม"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:60
msgid "Rebase conflict encountered."
msgstr "เกิดความขัดแย้งใน rebase"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:63
msgid "Failed to pull changes from remote repository."
msgstr "ดึงการเปลี่ยนแปลงจากที่เก็บระยะไกลไม่สำเร็จ"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:64
msgid "Failed to push changes to remote repository."
msgstr "ส่งการเปลี่ยนแปลงไปยังที่เก็บระยะไกลไม่สำเร็จ"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:65
msgid "No upstream branch configured."
msgstr "ไม่ได้กำหนดค่าสาขาต้นทาง"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:67
msgid "Failed to establish connection with remote repository."
msgstr "เชื่อมต่อกับที่เก็บระยะไกลไม่สำเร็จ"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:70
msgid "Tag not found."
msgstr "ไม่พบแท็ก"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:71
msgid "Failed to create tag."
msgstr "สร้างแท็กไม่สำเร็จ"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:72
msgid "Failed to delete tag."
msgstr "ลบแท็กไม่สำเร็จ"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:75
msgid "No error."
msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด"

#: common/git/libgit_backend.cpp:123
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี '%s'"

#: common/git/libgit_backend.cpp:146
#, c-format
msgid "Could not clone repository '%s'"
msgstr "ไม่สามารถโคลนที่เก็บ '%s'"

#: common/git/libgit_backend.cpp:171
#, c-format
msgid "Failed to get repository index: %s"
msgstr "ไม่สามารถรับ index ของที่เก็บ: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to add file to index: %s"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มไฟล์ไปยังดัชนี: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:190
#, c-format
msgid "Failed to write index: %s"
msgstr "เขียน index ไม่สำเร็จ: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to write tree: %s"
msgstr "เขียน tree ไม่สำเร็จ: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:208
#, c-format
msgid "Failed to lookup tree: %s"
msgstr "ค้นหา tree ไม่สำเร็จ: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:222
#, c-format
msgid "Failed to get HEAD reference: %s"
msgstr "รับการอ้างอิง HEAD ไม่สำเร็จ: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:231
#, c-format
msgid "Failed to get commit: %s"
msgstr "รับ commit ไม่สำเร็จ: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to create author signature: %s"
msgstr "สร้างลายเซ็นผู้แต่งไม่สำเร็จ: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:264 kicad/project_tree_pane.cpp:2312
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "สร้าง commit ไม่สำเร็จ: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:290
msgid "Could not lookup remote"
msgstr "ไม่พบ remote"

#: common/git/libgit_backend.cpp:311
#, c-format
msgid "Could not connect to remote: %s"
msgstr "เชื่อมต่อกับ remote ไม่สำเร็จ: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:325 common/git/libgit_backend.cpp:906
msgid "Could not get repository head"
msgstr "รับ head ของที่เก็บไม่สำเร็จ"

#: common/git/libgit_backend.cpp:337
#, c-format
msgid "Could not push to remote: %s"
msgstr "ส่งไปยัง remote ไม่สำเร็จ: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:574
#, c-format
msgid "Failed to initialize Git repository: %s"
msgstr "เริ่มต้น Git repository ไม่สำเร็จ: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:595
msgid "No repository available to set up remote"
msgstr "ไม่มีที่เก็บสำหรับตั้งค่า remote"

#: common/git/libgit_backend.cpp:649
#, c-format
msgid "Failed to create remote: %s"
msgstr "สร้าง remote ไม่สำเร็จ: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:678
msgid "No repository available"
msgstr "ไม่มีที่เก็บ"

#: common/git/libgit_backend.cpp:686
#, c-format
msgid "Failed to lookup branch '%s': %s"
msgstr "ค้นหาสาขา '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:697
#, c-format
msgid "Failed to find branch head for '%s': %s"
msgstr "ค้นหา head ของสาขา '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:706
#, c-format
msgid "Failed to switch to branch '%s': %s"
msgstr "สลับไปยังสาขา '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:713
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s': %s"
msgstr "อัปเดตการอ้างอิง HEAD สำหรับสาขา '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:763
#, c-format
msgid "Could not lookup remote '%s'"
msgstr "ไม่พบ remote '%s'"

#: common/git/libgit_backend.cpp:784
#, c-format
msgid "Could not connect to remote '%s': %s"
msgstr "เชื่อมต่อกับ remote '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:797
#, c-format
msgid "Could not fetch data from remote '%s': %s"
msgstr "ดึงข้อมูลจาก remote '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:825
msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'"
msgstr "ไม่สามารถอ่าน 'FETCH_HEAD'"

#: common/git/libgit_backend.cpp:833
msgid "Could not lookup commit"
msgstr "ไม่พบ commit"

#: common/git/libgit_backend.cpp:844
msgid "Could not analyze merge"
msgstr "วิเคราะห์การรวมไม่สำเร็จ"

#: common/git/libgit_backend.cpp:850
msgid "Invalid HEAD.  Cannot merge."
msgstr "HEAD ไม่ถูกต้อง ไม่สามารถ merge ได้"

#: common/git/libgit_backend.cpp:876
msgid "Could not access repository configuration"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงการกำหนดค่าที่เก็บ"

#: common/git/libgit_backend.cpp:920
#, c-format
msgid "Could not get reference OID for reference '%s'"
msgstr "ไม่สามารถรับ OID ของการอ้างอิง '%s'"

#: common/git/libgit_backend.cpp:929
msgid "Could not look up target commit"
msgstr "ไม่สามารถค้นหา commit เป้าหมาย"

#: common/git/libgit_backend.cpp:940
msgid "Could not get tree from target commit"
msgstr "ไม่สามารถรับ tree จาก commit เป้าหมาย"

#: common/git/libgit_backend.cpp:990
#, c-format
msgid "Failed to update reference '%s' to point to '%s'"
msgstr "อัปเดตการอ้างอิง '%s' ให้ชี้ไปยัง '%s' ไม่สำเร็จ"

#: common/git/libgit_backend.cpp:999
msgid "Failed to clean up repository state after fast-forward."
msgstr "ล้างสถานะที่เก็บหลัง fast-forward ไม่สำเร็จ"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1007
msgid "Failed to initialize revision walker."
msgstr "เริ่มต้น revision walker ไม่สำเร็จ"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1016
msgid "Failed to push reference to revision walker."
msgstr "ส่งการอ้างอิงไปยัง revision walker ไม่สำเร็จ"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1031
#, c-format
msgid "Could not lookup commit '%s'"
msgstr "ไม่พบ commit '%s'"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1098
msgid ""
"Cannot merge: you have unstaged changes. Please commit or stash them before "
"pulling."
msgstr ""
"ไม่สามารถ merge ได้: มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้ stage กรุณา commit หรือ stash ก่อน pull"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1106
#, c-format
msgid "Merge failed: %s"
msgstr "การรวมล้มเหลว: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1122
msgid ""
"Cannot pull with rebase: you have unstaged changes. Please commit or stash "
"them before pulling."
msgstr ""
"ไม่สามารถ pull ด้วย rebase ได้: มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้ stage กรุณา commit หรือ "
"stash ก่อน pull"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1135
#, c-format
msgid "Rebase failed to start: %s"
msgstr "เริ่ม rebase ไม่สำเร็จ: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1151
#, c-format
msgid "Rebase commit failed: %s"
msgstr "commit ใน rebase ล้มเหลว: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1159
#, c-format
msgid "Rebase finish failed: %s"
msgstr "สิ้นสุด rebase ไม่สำเร็จ: %s"

#: common/grid_tricks.cpp:380
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "ล้างเซลส์ที่เลือก วางเนื้อหาเริ่มต้น ในคลิปบอร์ด"

#: common/grid_tricks.cpp:382 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:439
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "สำเนาเซลส์ที่เลือกไปคลิปบอร์ด"

#: common/grid_tricks.cpp:387
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "วางสำเนาจากเซลส์คลิปบอร์ด ไปยังเมทริกซ์เซลส์ปัจจุบัน"

#: common/grid_tricks.cpp:389
msgid "Clear contents of selected cells"
msgstr "ล้างเนื้อหาของเซลล์ที่เลือก"

#: common/grid_tricks.cpp:393
msgid "Select all cells"
msgstr "เลือกเซลส์ทั้งหมด"

#: common/history_lock.cpp:135
#, c-format
msgid "Cannot create history directory: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีประวัติ: %s"

#: common/history_lock.cpp:156
#, c-format
msgid "History repository is locked by %s@%s"
msgstr "ที่เก็บประวัติถูกล็อกโดย %s@%s"

#: common/history_lock.cpp:171
#, c-format
msgid "History directory does not exist: %s"
msgstr "ไม่พบไดเรกทอรีประวัติ: %s"

#: common/history_lock.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to open git repository: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด git repository: %s"

#: common/history_lock.cpp:193
#, c-format
msgid "Failed to set git repository workdir to %s: %s"
msgstr "ตั้งค่า workdir ของ git repository เป็น %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: common/history_lock.cpp:207
msgid "Cannot acquire index lock: repository not open"
msgstr "ไม่สามารถ acquire index lock: repository ไม่ได้เปิดอยู่"

#: common/history_lock.cpp:218
#, c-format
msgid "Failed to acquire git index lock (another operation in progress?): %s"
msgstr "ขอล็อค git index ไม่สำเร็จ (มีการดำเนินการอื่นอยู่หรือไม่?): %s"

#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Accept Autocomplete"
msgstr "ยอมรับการเติมอัตโนมัติ"

#: common/hotkey_store.cpp:45
msgid "Cancel Autocomplete"
msgstr "ยกเลิกการเติมอัตโนมัติ"

#: common/hotkey_store.cpp:46
msgid "Toggle Checkbox"
msgstr "สลับกล่องเลือก"

#: common/hotkey_store.cpp:47
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "เลื่อน ซ้าย/ขวา"

#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "เลื่อน ขึ้น/ลง"

#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Finish Drawing"
msgstr "เสร็จสิ้นการเขียนแบบ"

#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Add to Selection"
msgstr "เพิ่มเข้าไปในทางเลือก"

#: common/hotkey_store.cpp:51 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1037
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:133 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1517
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1547
msgid "Highlight Net"
msgstr "เน้นสีเน็ต"

#: common/hotkey_store.cpp:52
msgid "Remove from Selection"
msgstr "นำออกจากการเลือก"

#: common/hotkey_store.cpp:53
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "ละเลยการเข้าหากริด"

#: common/hotkey_store.cpp:54
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "ละเลยการเข้าหาอื่นๆ"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:67
msgid "KiCad received an empty response!"
msgstr "KiCad ได้รับการตอบกลับที่ว่างเปล่า!"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:80
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:140
#, c-format
msgid "API Response:  %s"
msgstr "การตอบกลับ API:  %s"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:322
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:373
#, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr "การตอบกลับ API: %s"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:391
#, c-format
msgid "API responded with error code: %s"
msgstr "API ตอบสนองด้วยรหัสข้อผิดพลาด: %s"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอสำหรับอ่านDXF ไฟล์อาจใหญ่เกินไป"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1549
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "พบข้อกําหนดแบบเส้นดีที่ไม่ถูกต้อง"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210
#, c-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "ไม่รองรับ %s"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:460
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:465
msgid "DXF construction lines not currently supported."
msgstr "ขณะนี้ยังไม่รองรับเส้นโครงสร้าง DXF"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:470
msgid "DXF arc-aligned text not currently supported."
msgstr "ขณะนี้ยังไม่รองรับข้อความแบบ arc-aligned ใน DXF"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:475
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:485
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:490
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:495
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:505
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:510
msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr "ขณะนี้ยังไม่รองรับขนาดใน DXF"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:516
msgid "DXF hatches not currently supported."
msgstr "ขณะนี้ยังไม่รองรับลายฟันใน DXF"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:524
msgid "DXF traces not currently supported."
msgstr "ขณะนี้ยังไม่รองรับ traces ใน DXF"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:529
msgid "DXF 3dfaces not currently supported."
msgstr "ขณะนี้ยังไม่รองรับ 3dfaces ใน DXF"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:534
msgid "DXF solids not currently supported."
msgstr "ขณะนี้ยังไม่รองรับ solids ใน DXF"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:539
msgid "DXF images not currently supported."
msgstr "ขณะนี้ยังไม่รองรับรูปภาพใน DXF"

#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:126
#, c-format
msgid "Imported graphic is too large. Maximum scale is %f"
msgstr "กราฟิกที่นำเข้าใหญ่เกินไป สเกลสูงสุดคือ %f"

#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:182
#, c-format
msgid "Import offset adjusted to (%f, %f) to fit within numeric limits"
msgstr "ปรับ offset การนำเข้าเป็น (%f, %f) เพื่อให้อยู่ในขีดจำกัดตัวเลข"

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:62 common/richio.cpp:65
#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:4555
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ '%s'"

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:71
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์: ไม่สามารถกำหนดความยาวได้"

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:84
msgid "Error reading file."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2472
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ '%s'"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2495
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2819 eeschema/files-io.cpp:1543
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1026
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:332
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:308
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:350
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:158
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:120
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:82
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:117
msgid "File import canceled by user."
msgstr "ผู้ใช้ยกเลิกการนำเข้าไฟล์"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2513
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2536
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2554
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2562
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2573
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "ไฟล์ที่เลือกไม่สมบูรณ์หรืออาจจะมีข้อมูลเสีย!"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2680
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "จำนวนจุดที่ไม่คาดหวังใน '%s' พบ %d แต่คาดหวัง %d"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "ไม่พบโหนด '%s' ใน '%s'"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักโหนด '%s' ใน '%s'"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "ไม่พบพารามิเตอร์ '%s' ใน '%s'"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักพารามิเตอร์ '%s' ใน '%s'"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "ไม่สามารถตีความ '%s' ใน '%s'"

#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:288
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "ขนาดไม่ถูก %lld: ใหญ่เกินไป"

#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:528
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %0.2f and angle %0.2f"
msgstr "โค้งไม่ถูกต้องที่มีรัศมี %0.2f และมุม %0.2f"

#: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:38
#, c-format
msgid "Failed to parse number from '%s'"
msgstr "แปลงตัวเลขจาก '%s' ไม่สำเร็จ"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:181
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:236
#, c-format
msgid "JSON error reading '%s': %s"
msgstr "ข้อผิดพลาด JSON ในการอ่าน '%s': %s"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library "
"file. Cannot find project.json or device.json."
msgstr ""
"'%s' ไม่ดูเหมือนไฟล์โครงการหรือไลบรารี EasyEDA (JLCEDA) Pro ที่ถูกต้อง ไม่พบ project."
"json หรือ device.json"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:220
#, c-format
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ ZIP '%s' ได้"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:272
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถแปลงข้อมูล JSON บรรทัดที่ %d ใน '%s': %s"

#: common/io/io_base.cpp:139
msgid "Loading file canceled by user."
msgstr "ผู้ใช้ยกเลิกการโหลดไฟล์"

#: common/jobs/job.cpp:82
msgid "Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างาน"

#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:154
msgid "3D model export"
msgstr "ส่งออกโมเดล 3D"

#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:160
msgid "Export 3D Model Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างานส่งออกโมเดล 3D"

#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:182
msgid "PCB: Export 3D Model"
msgstr "PCB: ส่งออกโมเดล 3D"

#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:137
msgid "Export drill data"
msgstr "ส่งออกข้อมูลการเจาะ"

#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:143
msgid "Export Drill Data Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างานส่งออกข้อมูลการเจาะ"

#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:146
msgid "PCB: Export Drill Data"
msgstr "PCB: ส่งออกข้อมูลการเจาะ"

#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:58
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:130 kicad/kicad_cli.cpp:163
msgid "Export DXF"
msgstr "ส่งออก DXF"

#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:64
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:136
msgid "Export DXF Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างานส่งออก DXF"

#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:68
msgid "PCB: Export DXF"
msgstr "PCB: ส่งออก DXF"

#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:123
msgid "Export GenCAD File"
msgstr "ส่งออกไฟล์ GenCAD"

#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:55
msgid "Export GenCAD Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างานส่งออก GenCAD"

#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:59
msgid "PCB: Export GenCAD"
msgstr "PCB: ส่งออก GenCAD"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:59
msgid "Export single Gerber"
msgstr "ส่งออก Gerber เดี่ยว"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:65
msgid "Export Single Gerber Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างานส่งออก Gerber เดี่ยว"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:37
msgid "Export Gerbers"
msgstr "ส่งออกเกอร์เบอร์"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:43
msgid "Export Gerbers Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างานส่งออกเกอร์เบอร์"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:47
msgid "PCB: Export Gerbers"
msgstr "PCB: ส่งออกเกอร์เบอร์"

#: common/jobs/job_export_pcb_hpgl.cpp:33
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:187 kicad/kicad_cli.cpp:164
msgid "Export HPGL"
msgstr "ส่งออก HPGL"

#: common/jobs/job_export_pcb_hpgl.cpp:37
msgid "PCB: Export HPGL"
msgstr "PCB: ส่งออก HPGL"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:90
msgid "Export IPC-2581"
msgstr "ส่งออก IPC-2581"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:80
msgid "Export IPC-2581 Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างานส่งออก IPC-2581"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:93
msgid "PCB: Export IPC-2581"
msgstr "PCB: ส่งออก IPC-2581"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:35
msgid "Export IPC-D-356"
msgstr "ส่งออก IPC-D-356"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:41
msgid "Export IPC-D-356 Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างานส่งออก IPC-D-356"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:55
msgid "PCB: Export IPC-D-356"
msgstr "PCB: ส่งออก IPC-D-356"

#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.h:65
msgid "Export ODB++"
msgstr "ส่งออก ODB++"

#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:63
msgid "Export ODB++ Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างานส่งออก ODB++"

#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:76
msgid "PCB: Export ODB++"
msgstr "PCB: ส่งออก ODB++"

#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:63
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:111 kicad/kicad_cli.cpp:142
#: kicad/kicad_cli.cpp:165
msgid "Export PDF"
msgstr "ส่งออก PDF"

#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:69
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:117
msgid "Export PDF Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างานส่งออก PDF"

#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:73
msgid "PCB: Export PDF"
msgstr "PCB: ส่งออก PDF"

#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:103
msgid "Export position data"
msgstr "ส่งออกข้อมูลตำแหน่ง"

#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:109
msgid "Export Position Data Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างานส่งออกข้อมูลตำแหน่ง"

#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:127
msgid "PCB: Export Position Data"
msgstr "PCB: ส่งออกข้อมูลตำแหน่ง"

#: common/jobs/job_export_pcb_ps.cpp:57 common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:168
msgid "Export Postscript"
msgstr "ส่งออก Postscript"

#: common/jobs/job_export_pcb_ps.cpp:63 common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:174
msgid "Export Postscript Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างานส่งออก Postscript"

#: common/jobs/job_export_pcb_ps.cpp:67
msgid "PCB: Export Postscript"
msgstr "PCB: ส่งออก Postscript"

#: common/jobs/job_export_pcb_stats.cpp:53
msgid "Export board statistics"
msgstr "ส่งออกสถิติบอร์ด"

#: common/jobs/job_export_pcb_stats.cpp:59
msgid "Export Board Statistics Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างานส่งออกสถิติบอร์ด"

#: common/jobs/job_export_pcb_stats.cpp:80
msgid "PCB: Export Board Statistics"
msgstr "PCB: ส่งออกสถิติบอร์ด"

#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:50
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:149 kicad/kicad_cli.cpp:167
msgid "Export SVG"
msgstr "ส่งออก SVG"

#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:56
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:155
msgid "Export SVG Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างานส่งออก SVG"

#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:60
msgid "PCB: Export SVG"
msgstr "PCB: ส่งออก SVG"

#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:93
msgid "Generate bill of materials"
msgstr "สร้างรายการวัสดุ"

#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:99
msgid "Generate Bill of Materials Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างาน Generate Bill of Materials"

#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:103
msgid "Schematic: Generate Bill of Materials"
msgstr "วงจร: สร้างรายการวัสดุ"

#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:81
#, c-format
msgid "Export %s netlist"
msgstr "ส่งออก %s รายชื่อเน็ต"

#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:87
msgid "Export Netlist Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างานส่งออก รายชื่อเน็ต"

#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:91
msgid "Schematic: Export Netlist"
msgstr "วงจร: ส่งออก รายชื่อเน็ต"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:191
msgid "Schematic: Export SVG"
msgstr "วงจร: ส่งออก SVG"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:193
msgid "Schematic: Export HPGL"
msgstr "วงจร: ส่งออก HPGL"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:195
msgid "Schematic: Export Postscript"
msgstr "วงจร: ส่งออก Postscript"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:197
msgid "Schematic: Export DXF"
msgstr "วงจร: ส่งออก DXF"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:199
msgid "Schematic: Export PDF"
msgstr "วงจร: ส่งออก PDF"

#: common/jobs/job_export_sch_pythonbom.cpp:35
msgid "Schematic PythonBOM export"
msgstr "วงจร: ส่งออก PythonBOM"

#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:42
msgid "Perform DRC"
msgstr "ดำเนินการ DRC"

#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:48 pcbnew/dialogs/dialog_drc_job_config.cpp:24
msgid "DRC Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างาน DRC"

#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:52
msgid "PCB: Perform DRC"
msgstr "PCB: ดำเนินการ DRC"

#: common/jobs/job_pcb_import.cpp:57
msgid "Import PCB"
msgstr "นำเข้า PCB"

#: common/jobs/job_pcb_import.cpp:63
msgid "PCB Import Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างานนำเข้า PCB"

#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:132
#, c-format
msgid "Render %s"
msgstr "เรนเดอร์ %s"

#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:138
msgid "Render PCB Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างานเรนเดอร์ PCB"

#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:142
msgid "PCB: Render"
msgstr "PCB: เรนเดอร์"

#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:33
msgid "Perform ERC"
msgstr "ดำเนินการ ERC"

#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:39
msgid "Schematic ERC Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างาน ERC สำหรับวงจร"

#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:43
msgid "Schematic: Perform ERC"
msgstr "วงจร: ดำเนินการ ERC"

#: common/jobs/job_special_copyfiles.cpp:46
msgid "Special: Copy Files"
msgstr "พิเศษ: คัดลอกไฟล์"

#: common/jobs/job_special_execute.cpp:42
msgid "Special: Execute Command"
msgstr "พิเศษ: รันคำสั่ง"

#: common/json_schema_validator.cpp:48
#, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "ไฟล์วงจร '%s' ไม่พบ"

#: common/json_schema_validator.cpp:53
#, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดอ่านวงจร %s"

#: common/kidialog.cpp:57
msgid "Do not show again"
msgstr "ไม่แสดงอีกต่อไป"

#: common/kiway.cpp:251
#, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "เกิดล้มเหลวในการตรวจสอบลายเซ็นต์ไลบรารี kiface ชื่อ '%s'"

#: common/kiway.cpp:283
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "ล้มเหลว การอ่านไลบรารี kiface ชื่อ '%s'"

#: common/kiway.cpp:291
#, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อและรุ่นจากไลบรารี kiface '%s'"

#: common/kiway.cpp:452
msgid "Error loading editor."
msgstr "ข้อผิดพลาดอ่านเครื่องมือแก้ไข"

#: common/kiway.cpp:556
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนภาษาเป็น %s"

#: common/layer_id.cpp:36 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1528
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1531 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1534
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:454
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:463
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:472
msgid "undefined"
msgstr "ไม่ได้กําหนด"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding name
#: common/layer_id.cpp:67
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1416
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1201
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Rescue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กู้คืน\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วยเหลือ"

#: common/layer_id.cpp:71 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:230
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Wires"
msgstr "เส้นลวด"

#: common/layer_id.cpp:72
msgid "Buses"
msgstr "บัส"

#: common/layer_id.cpp:73
msgid "Bus junctions"
msgstr "จุดเชื่อมต่อบัส"

#: common/layer_id.cpp:74
msgid "Junctions"
msgstr "จุดเชื่อมต่อ"

#: common/layer_id.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "ป้ายชื่อส่วนกลาง"

#: common/layer_id.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "ป้ายชื่อลำดับขั้น"

#: common/layer_id.cpp:78 eeschema/sch_symbol.cpp:3898
msgid "Pin numbers"
msgstr "หมายเลขขา"

#: common/layer_id.cpp:79 eeschema/sch_symbol.cpp:3902
msgid "Pin names"
msgstr "ชื่อขา"

#: common/layer_id.cpp:80
msgid "Symbol references"
msgstr "สัญลักษณ์อ้างอิง"

#: common/layer_id.cpp:81
msgid "Symbol values"
msgstr "ค่าของสัญลักษณ์"

#: common/layer_id.cpp:82
msgid "Symbol fields"
msgstr "ช่องสัญลักษณ์"

#: common/layer_id.cpp:83
msgid "Sheet references"
msgstr "อ้างอิงชีต"

#: common/layer_id.cpp:84
msgid "Net class references"
msgstr "อ้างอิงเน็ตคลาส"

#: common/layer_id.cpp:85
msgid "Rule areas"
msgstr "พื้นที่กฎ"

#: common/layer_id.cpp:86
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "เค้าโครงตัวสัญลักษณ์"

#: common/layer_id.cpp:87
msgid "Symbol body fills"
msgstr "ระบายทึบในสัญลักษณ์"

#: common/layer_id.cpp:88
msgid "Shape fills"
msgstr "การเติมรูปร่าง"

#: common/layer_id.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "ข้อความในวงจรและกราฟิก"

#: common/layer_id.cpp:90
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "ข้อความและกราฟิกส่วนตัวในสัญลักษณ์"

#: common/layer_id.cpp:91
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "ข้อความบนวงจร&&กราฟิกพื้นหลัง"

#: common/layer_id.cpp:92 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:232
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Pins"
msgstr "ขา"

#: common/layer_id.cpp:93
msgid "Sheet borders"
msgstr "ขอบนอกกระดาษ"

#: common/layer_id.cpp:94
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "พื้นหลังกระดาษ"

#: common/layer_id.cpp:95
msgid "Sheet names"
msgstr "ชื่อกระดาษ"

#: common/layer_id.cpp:96
msgid "Sheet fields"
msgstr "ช่องกระดาษ"

#: common/layer_id.cpp:97
msgid "Sheet file names"
msgstr "ชื่อไฟล์กระดาษ"

#: common/layer_id.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Sheet pins"
msgstr "ขาชีต"

#: common/layer_id.cpp:99
msgid "No-connect symbols"
msgstr "สัญลักษณ์ไม่เชื่อมต่อ"

#: common/layer_id.cpp:100
msgid "DNP markers"
msgstr "เครื่องหมาย DNP"

#: common/layer_id.cpp:101
msgid "Excluded-from-simulation markers"
msgstr "เครื่องหมายไม่รวมในการจำลอง"

#: common/layer_id.cpp:102
msgid "ERC warnings"
msgstr "ระวัง ERC"

#: common/layer_id.cpp:103
msgid "ERC errors"
msgstr "ผิดพลาด ERC"

#: common/layer_id.cpp:104
msgid "ERC exclusions"
msgstr "ยกเว้น ERC"

#: common/layer_id.cpp:105 common/layer_id.cpp:145
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
msgid "Anchors"
msgstr "สมอ"

#: common/layer_id.cpp:106 common/layer_id.cpp:150
msgid "Helper items"
msgstr "ชิ้นส่วนผู้ช่วย"

#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Hovered items"
msgstr "เหนือชิ้นส่วน"

#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Highlighted items"
msgstr "เน้นสีชิ้นส่วน"

#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Hidden items"
msgstr "ชิ้นส่วนถูกซ่อน"

#: common/layer_id.cpp:114
msgid "Net color highlight"
msgstr "ไฮไลต์สีเน็ต"

#: common/layer_id.cpp:115
msgid "Drag net collisions"
msgstr "การชนกันของเน็ตขณะลาก"

#: common/layer_id.cpp:116 common/layer_id.cpp:154
msgid "Selection highlight"
msgstr "เน้นสีการเลือก"

#: common/layer_id.cpp:117 common/layer_id.cpp:147
msgid "Drawing sheet"
msgstr "กระดาษเขียนแบบ"

#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Operating point voltages"
msgstr "แรงดันไฟฟ้าที่จุดปฏิบัติการ"

#: common/layer_id.cpp:120
msgid "Operating point currents"
msgstr "กระแสไฟฟ้าที่จุดปฏิบัติการ"

#: common/layer_id.cpp:124
msgid "Footprints front"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ด้านหน้า"

#: common/layer_id.cpp:125
msgid "Footprints back"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ด้านหลัง"

#: common/layer_id.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Reference designators"
msgstr "อักษรอ้างอิง"

#: common/layer_id.cpp:128
msgid "Footprint text"
msgstr "ข้อความของฟุ้ทพรินท์"

#: common/layer_id.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:38
msgid "Through vias"
msgstr "เวียเจาะทะลุ"

#: common/layer_id.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "Blind vias"
msgstr "เวียบลายด์"

#: common/layer_id.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:59
msgid "Buried vias"
msgstr "เวียฝัง"

#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Micro-vias"
msgstr "ไมโครเวีย"

#: common/layer_id.cpp:134
msgid "Via holes"
msgstr "รูเจาะในเวีย"

#: common/layer_id.cpp:135
msgid "Via hole walls"
msgstr "ผนังรูเจาะเวีย"

#: common/layer_id.cpp:136
msgid "Plated holes"
msgstr "รูเจาะเคลือบ"

#: common/layer_id.cpp:137
msgid "Plated hole walls"
msgstr "ผนังรูเจาะเคลือบ"

#: common/layer_id.cpp:138
msgid "Non-plated holes"
msgstr "รูเจาะไม่เคลือบ"

#: common/layer_id.cpp:139 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:735
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2673
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:536
msgid "Ratsnest"
msgstr "แร็ทเน็ต"

#: common/layer_id.cpp:140
msgid "DRC warnings"
msgstr "ระวัง DRC"

#: common/layer_id.cpp:141
msgid "DRC errors"
msgstr "ข้อผิดพลาด DRC"

#: common/layer_id.cpp:142
msgid "DRC shapes"
msgstr "รูปร่าง DRC"

#: common/layer_id.cpp:143
msgid "DRC exclusions"
msgstr "ยกเว้น DRC"

#: common/layer_id.cpp:144
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "แสดงเงามาร์คเกอร์ DRC"

#: common/layer_id.cpp:152
msgid "Grid axes"
msgstr "แกนกริด"

#: common/layer_id.cpp:155
msgid "Locked item shadow"
msgstr "เงาชิ้นส่วนที่ถูกล็อก"

#: common/layer_id.cpp:156
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr "เงาชนกันของคอร์ตยาร์ด"

#: common/layer_id.cpp:157
msgid "Board outline area"
msgstr "พื้นที่ภายในเส้นรอบบอร์ด"

#: common/layer_id.cpp:158
msgid "Track net names"
msgstr "ชื่อเน็ตของแทร็ก"

#: common/layer_id.cpp:159
msgid "Pad net names"
msgstr "ชื่อเน็ตของแพ็ด"

#: common/layer_id.cpp:160
msgid "Via net names"
msgstr "ชื่อเน็ตของเวีย"

#: common/lib_id.cpp:146
msgid "Illegal character found in library nickname"
msgstr "พบอักขระที่ไม่ถูกต้องใน ไลบรารี nickname"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:61
#, c-format
msgid "Error loading library table '%s'"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการโหลดตารางไลบรารี '%s'"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:62
#, c-format
msgid "Error loading library '%s'"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการโหลดไลบรารี '%s'"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:107
msgid "Edit Settings..."
msgstr "แก้ไขการตั้งค่า..."

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:114
msgid "Open Library Table"
msgstr "เปิดตารางไลบรารี"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:143
msgid "Activate Selected"
msgstr "เปิดใช้งานที่เลือก"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:146
msgid "Deactivate Selected"
msgstr "ปิดใช้งานที่เลือก"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:151
msgid "Set Visible Flag"
msgstr "ตั้งค่าสถานะมองเห็น"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:154
msgid "Unset Visible Flag"
msgstr "ยกเลิกสถานะมองเห็น"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:160
msgid "Edit Options..."
msgstr "แก้ไขตัวเลือก..."

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:161
msgid "Edit options for this library entry"
msgstr "แก้ไขตัวเลือกสำหรับรายการไลบรารีนี้"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:483
msgid "Library must have a nickname."
msgstr "ไลบรารีต้องมีชื่อเล่น"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:485
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "อักษรไม่ถูกต้อง '%c' ในชื่อเล่น '%s'"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:489 common/lib_table_grid_tricks.cpp:525
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "ชื่อเล่นไลบรารีผิดพลาด"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:520
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr "หลายๆไลบรารีจะมีชื่อเล่นซ้ำกันไม่ได้ ('%s')"

#: common/lib_table_notebook_panel.cpp:136
msgid ""
"Error saving nested library table:\n"
"\n"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดในการบันทึกตารางไลบรารีซ้อนกัน:\n"
"\n"

#: common/lib_table_notebook_panel.cpp:153
msgid "Save changes to nested library table?"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยังตารางไลบรารีซ้อนกันหรือไม่"

#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:457
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:178
msgid "Already Placed"
msgstr "วางแล้ว"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:599
msgid "Unresolved text variable reference"
msgstr "การอ้างอิงตัวแปรข้อความที่ยังแก้ไม่ได้"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:601
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "ไม่รู้จักอักษร '%c'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:863
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "ไม่รู้จักต้นกำเนิดของฟังก์ชั่นพารามิเตอร์"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:882
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "ไม่รู้จักต้นกำเนิดของคุณสมบัติ"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:905
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:933
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1006
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1081
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักชิ้นส่วนนี้ '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:910
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1010
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักคุณสมบัติ '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:945
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักฟังก์ชั่น '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1038
#, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "หน่วยที่ไม่คาดคิดสำหรับ '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1051
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "ไม่พบหน่วยสำหรับ '%s'|(%s)"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1184
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "ประเภทไม่เหมือนกันระหว่าง '%s' และ %lf"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1190
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "ประเภทไม่เหมือนกันระหว่าง %lf และ '%s'"

#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:119
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
#, fuzzy
msgid "Edit settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขการตั้งค่า\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขค่าตั้ง"

#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:121
msgid "Open library table"
msgstr "เปิดตารางไลบรารี"

#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:327
msgid "Library Path"
msgstr "เส้นทางไลบรารี"

#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:330
msgid "Library Format"
msgstr "รูปแบบไลบรารี"

#: common/libraries/library_manager.cpp:147
msgid "A reference to this library table already exists"
msgstr "มีการอ้างอิงถึงตารางไลบรารีนี้อยู่แล้ว"

#: common/libraries/library_manager.cpp:315
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "เพิ่มโดยปลั๊กอินและระบบจัดการเนื้อหา"

#: common/libraries/library_manager.cpp:420
#: common/startwizard/startwizard_provider_libraries.cpp:299
#: common/startwizard/startwizard_provider_libraries.cpp:319
msgid "KiCad Default Libraries"
msgstr "ไลบรารีเริ่มต้นของ KiCad"

#: common/libraries/library_manager.cpp:1180
msgid "Library not found in library table"
msgstr "ไม่พบไลบรารีในตารางไลบรารี"

#: common/libraries/library_manager.cpp:1200
#, c-format
msgid "Library '%s': %s"
msgstr "ไลบรารี '%s': %s"

#: common/libraries/library_manager.cpp:1428
#, c-format
msgid "Library %s not found"
msgstr "ไม่พบไลบรารี %s"

#: common/libraries/library_table.cpp:67
#, c-format
msgid "The library table path '%s' does not exist"
msgstr "พาธตารางไลบรารี '%s' ไม่มีอยู่"

#: common/libraries/library_table_parser.cpp:171
#, c-format
msgid "An unexpected error occurred while reading library table %s "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิดขณะอ่านตารางไลบรารี %s "

#: common/libraries/library_table_parser.cpp:186
#: common/libraries/library_table_parser.cpp:233
#, c-format
msgid "Syntax error at line %zu, column %zu"
msgstr "ข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์ที่บรรทัดที่ %zu คอลัมน์ %zu"

#: common/libraries/library_table_parser.cpp:219
msgid "An unexpected error occurred while reading library table"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิดขณะอ่านตารางไลบรารี"

#: common/local_history.cpp:1589
msgid ""
"The following files will be deleted when restoring this commit:\n"
"\n"
msgstr ""
"ไฟล์ต่อไปนี้จะถูกลบเมื่อคืนค่า commit นี้:\n"
"\n"

#: common/local_history.cpp:1600
#, c-format
msgid ""
"\n"
"... and %zu more files\n"
msgstr ""
"\n"
"... และอีก %zu ไฟล์\n"

#: common/local_history.cpp:1604
msgid "Delete Files during Restore"
msgstr "ลบไฟล์ระหว่างการคืนค่า"

#: common/local_history.cpp:1606
msgid "Keep All Files"
msgstr "เก็บไฟล์ทั้งหมด"

#: common/local_history.cpp:1608
msgid ""
"Choosing 'Keep All Files' will restore the selected commit but retain any "
"existing files in the project directory. Choosing 'Proceed' will delete "
"files that are not present in the restored commit."
msgstr "การเลือก 'เก็บไฟล์ทั้งหมด' จะคืนค่า commit ที่เลือกแต่เก็บไฟล์ที่มีอยู่ไว้"

#: common/local_history.cpp:1843
msgid "Cannot restore - the following files are open by another user:"
msgstr "ไม่สามารถกู้คืนได้ — ไฟล์ต่อไปนี้ถูกเปิดโดยผู้ใช้อื่น:"

#: common/netclass.cpp:318 pcbnew/component_classes/component_class.cpp:77
#: pcbnew/zone.cpp:972
#, c-format
msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s, %s และอีก %d รายการ"

#: common/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:654
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:831
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"ฟุ้ทพรินท์ ID ไม่ถูกต้องใน\n"
"ไฟล์: '%s'\n"
"บรรทัด: %d\n"
"ตำแหน่ง: %d"

#: common/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:765
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:946
#, c-format
msgid ""
"Invalid lib_id ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"lib_id ID ไม่ถูกต้องใน\n"
"ไฟล์: '%s'\n"
"บรรทัด: %d\n"
"ตำแหน่ง: %d"

#: common/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:115
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:116
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr "ไม่สามารถแยกการประทับเวลาในส่วนสัญลักษณ์ของรายชื่อเน็ต"

#: common/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:125
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:126
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ชื่อฟุ้ทพรินท์ในส่วนสัญลักษณ์ของรายชื่อเน็ต"

#: common/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:139
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:140
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์อักษรอ้างอิงในส่วนสัญลักษณ์ของรายชื่อเน็ต"

#: common/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:149
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:150
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ค่าในส่วนสัญลักษณ์ของรายชื่อเน็ต"

#: common/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:186
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:187
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ชื่อขาในส่วนเน็ตสัญลักษณ์ของรายชื่อเน็ต"

#: common/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:195
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:196
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ชื่อเน็ตในส่วนสัญลักษณ์เน็ตของรายชื่อเน็ต"

#: common/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:243
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:244
#, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ %s ในส่วนตัวกรองฟุ้ทพรินท์ของรายชื่อเน็ต"

#: common/netlist_reader/netlist_reader.cpp:189
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"รหัสฟุ้ทพรินท์ไม่ถูกต้องใน\n"
"ไฟล์: '%s'\n"
"บรรทัด: %d"

#: common/notifications_manager.cpp:182
msgid "There are no notifications available"
msgstr "ไม่มีการแจ้งเตือน"

#: common/oauth/oauth_loopback_server.cpp:126
msgid "Missing HTTP method in callback request."
msgstr "ไม่มี HTTP method ในคำขอ callback"

#: common/oauth/oauth_loopback_server.cpp:134
msgid "Missing callback URL in request."
msgstr "ไม่มี URL callback ในคำขอ"

#: common/oauth/oauth_loopback_server.cpp:145
msgid "Unexpected callback path."
msgstr "เส้นทาง callback ไม่ถูกต้อง"

#: common/oauth/oauth_loopback_server.cpp:153
msgid "OAuth callback state did not match."
msgstr "สถานะ OAuth callback ไม่ตรงกัน"

#: common/oauth/oauth_loopback_server.cpp:163
msgid "Authorization server returned an OAuth error."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ authorization ส่งคืน OAuth error"

#: common/oauth/oauth_loopback_server.cpp:171
msgid "Missing authorization code in callback."
msgstr "ไม่มี authorization code ใน callback"

#: common/page_info.cpp:48
msgid "A5 148 x 210mm"
msgstr "A5 148 x 210mm"

#: common/page_info.cpp:49
msgid "A4 210 x 297mm"
msgstr "A4 210 x 297mm"

#: common/page_info.cpp:50
msgid "A3 297 x 420mm"
msgstr "A3 297 x 420mm"

#: common/page_info.cpp:51
msgid "A2 420 x 594mm"
msgstr "A2 420 x 594mm"

#: common/page_info.cpp:52
msgid "A1 594 x 841mm"
msgstr "A1 594 x 841mm"

#: common/page_info.cpp:53
msgid "A0 841 x 1189mm"
msgstr "A0 841 x 1189mm"

#: common/page_info.cpp:54
msgid "A 8.5 x 11in"
msgstr "A 8.5 x 11in"

#: common/page_info.cpp:55
msgid "B 11 x 17in"
msgstr "B 11 x 17in"

#: common/page_info.cpp:56
msgid "C 17 x 22in"
msgstr "C 17 x 22in"

#: common/page_info.cpp:57
msgid "D 22 x 34in"
msgstr "D 22 x 34in"

#: common/page_info.cpp:58
msgid "E 34 x 44in"
msgstr "E 34 x 44in"

#: common/page_info.cpp:62
msgid "User (Custom)"
msgstr "ผู้ใช้ (กำหนดเอง)"

#: common/page_info.cpp:64
msgid "US Letter 8.5 x 11in"
msgstr "US Letter 8.5 x 11in"

#: common/page_info.cpp:65
msgid "US Legal 8.5 x 14in"
msgstr "US Legal 8.5 x 14in"

#: common/page_info.cpp:66
msgid "US Ledger 11 x 17in"
msgstr "US Ledger 11 x 17in"

#: common/paths.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to use '%s'.\n"
"\n"
"1. Disable 'Controlled folder access' in Windows settings or Group Policy\n"
"2. Make sure no other antivirus software interferes with KiCad\n"
"3. Make sure you have correct permissions set up"
msgstr ""
"KiCad ไม่สามารถใช้งาน '%s' ได้\n"
"\n"
"1. ปิด 'Controlled folder access' ในการตั้งค่า Windows หรือ Group Policy\n"
"2. ตรวจสอบว่าซอฟต์แวร์ป้องกันไวรัสอื่นไม่รบกวน KiCad\n"
"3. ตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์การเข้าถึงที่ถูกต้อง"

#: common/pgm_base.cpp:246
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "ไม่พบเครื่องมือแก้ไขปริยาย,คุณต้องเลือก"

#: common/pgm_base.cpp:266 common/pgm_base.cpp:268
msgid "Executable file"
msgstr "ไฟล์ทำงานได้"

#: common/pgm_base.cpp:278
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "เลือกเครื่องมือแก้ไขที่ชอบ"

#: common/pgm_base.cpp:369
msgid "Environment variable HOME is empty.  Unable to continue."
msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อมชื่อ HOME ว่างเปล่า   ไม่สามารถทำงานต่อ"

#: common/pgm_base.cpp:595
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "ระบบปฏิบัติการไม่สนับสนุนภาษานี้"

#: common/pgm_base.cpp:646 common/pgm_base.cpp:687
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "ไฟล์ภาษาของ KiCad ไม่ได้ติดตั้ง"

#: common/pgm_base.cpp:903 common/pgm_base.cpp:915
msgid "Loading Design Block Libraries"
msgstr "กำลังโหลดไลบรารีบล็อกการออกแบบ"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:836 common/plotters/PDF_plotter.cpp:841
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "%s (หน้า %s)"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1789
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "แสดงหน้าที่ %s"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:2754
#, c-format
msgid "Failed to open 3D model file: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์โมเดล 3D: %s"

#: common/project/net_settings.cpp:68 pcbnew/board.cpp:150
msgid "This is the default net class."
msgstr "นี่คือค่าปริยายของเน็ตคลาส"

#: common/project/project_archiver.cpp:87
#: common/project/project_archiver.cpp:120 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:341
msgid "Could not open archive file."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์หน่วยเก็บถาวร"

#: common/project/project_archiver.cpp:129 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:349
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "รูปแบบไฟล์หน่วยเก็บถาวรไม่ถูกต้อง"

#: common/project/project_archiver.cpp:140
#, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "กำลังแตกไฟล์ '%s'"

#: common/project/project_archiver.cpp:163 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
msgid "Error extracting file!"
msgstr "ข้อผิดพลาด การแตกไฟล์!"

#: common/project/project_archiver.cpp:250
#: common/project/project_archiver.cpp:365 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1151
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:61
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:50
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:55
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:45
#: eeschema/sch_plotter.cpp:173 eeschema/sch_plotter.cpp:394
#: eeschema/sch_plotter.cpp:412 eeschema/sch_plotter.cpp:553
#: eeschema/sch_plotter.cpp:741 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:65
#: pagelayout_editor/files.cpp:224 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:475
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1112 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:456
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:499
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:426 pcbnew/exporters/export_d356.cpp:466
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:88
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:78
#: pcbnew/exporters/gendrill_excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_excellon_writer.cpp:683
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:100
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:156
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:488
#: pcbnew/exporters/gendrill_writer_base.cpp:589
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:134 pcbnew/pcb_plotter.cpp:301
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"

#: common/project/project_archiver.cpp:267
#, c-format
msgid "Error opening directory: '%s'."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการเปิดไดเรกทอรี: '%s'"

#: common/project/project_archiver.cpp:321
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "เก็บไฟล์หน่วยเก็บถาวร '%s'"

#: common/project/project_archiver.cpp:331
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "ล้มเหลวจะเก็บไฟล์หน่วยเก็บถาวร '%s'"

#: common/project/project_archiver.cpp:357
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "บีบอัดไฟล์ '%s' สำเร็จ (%s ไม่บีบ, %s บีบอัด)"

#: common/rc_item.cpp:433 eeschema/erc/erc_item.cpp:423
msgid "Excluded warning: "
msgstr "ไม่รวมคำเตือน: "

#: common/rc_item.cpp:435 eeschema/erc/erc_item.cpp:425
msgid "Excluded error: "
msgstr "ไม่รวมข้อผิดพลาด: "

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. Since this message will be emitted before we know if the current output is XML or Normal we need to send this message to stderr
#. to not break scripts that use xml output (bsc#1172925)
#: common/rc_item.cpp:439 eeschema/erc/erc_item.cpp:429
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1587
#: libgnomeui/gnome-app-util.c:177 zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:90
#: src/wx_translatable_strings.h:152 src/utils/flags/zyppflags.cc:392
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน: \n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน: \n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"แจ้งเตือน: \n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน: \n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"แจ้งเตือน: "

#: common/remote_provider_client.cpp:287
msgid "Sign in required for this provider."
msgstr "ต้องลงชื่อเข้าใช้สำหรับผู้ให้บริการนี้"

#: common/remote_provider_client.cpp:329
msgid "Provider metadata does not include a session bootstrap URL."
msgstr "metadata ของผู้ให้บริการไม่มี session bootstrap URL"

#: common/remote_provider_client.cpp:352
msgid "Bootstrap response did not include a nonce URL."
msgstr "การตอบสนอง bootstrap ไม่มี nonce URL"

#: common/remote_provider_client.cpp:371
msgid "Bootstrap nonce URL origin does not match the bootstrap endpoint."
msgstr "Origin ของ bootstrap nonce URL ไม่ตรงกับ endpoint ของ bootstrap"

#: common/remote_provider_client.cpp:407
#, c-format
msgid "Remote provider request failed with HTTP %d."
msgstr "คำขอของผู้ให้บริการระยะไกลล้มเหลวด้วย HTTP %d"

#: common/remote_provider_client.cpp:432
#, c-format
msgid "Remote provider returned invalid JSON: %s"
msgstr "ผู้ให้บริการระยะไกลส่งคืน JSON ที่ไม่ถูกต้อง: %s"

#: common/remote_provider_client.cpp:453
#, c-format
msgid "Remote provider returned invalid token JSON: %s"
msgstr "ผู้ให้บริการระยะไกลส่งคืน token JSON ที่ไม่ถูกต้อง: %s"

#: common/remote_provider_client.cpp:485
#, c-format
msgid "Remote provider token response was incomplete: %s"
msgstr "การตอบสนอง token ของผู้ให้บริการระยะไกลไม่สมบูรณ์: %s"

#: common/remote_provider_metadata.cpp:53
#, c-format
msgid "Remote provider metadata schema '%s' is not readable."
msgstr "schema metadata ของผู้ให้บริการระยะไกล '%s' ไม่สามารถอ่านได้"

#: common/remote_provider_metadata.cpp:64
#, c-format
msgid "Remote provider metadata failed schema validation: %s"
msgstr "metadata ของผู้ให้บริการระยะไกลไม่ผ่านการตรวจสอบ schema: %s"

#: common/remote_provider_metadata.cpp:124
#, c-format
msgid "Unsupported provider capability '%s'."
msgstr "ความสามารถของผู้ให้บริการ '%s' ไม่รองรับ"

#: common/remote_provider_metadata.cpp:147
#, c-format
msgid "Unable to parse remote provider metadata: %s"
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ metadata ของผู้ให้บริการระยะไกล: %s"

#: common/remote_provider_metadata.cpp:154
msgid "Remote provider metadata must enable web_ui_v1."
msgstr "metadata ของผู้ให้บริการระยะไกลต้องเปิดใช้งาน web_ui_v1"

#: common/remote_provider_metadata.cpp:161
msgid ""
"Remote provider metadata must enable direct_downloads_v1, "
"inline_payloads_v1, or both."
msgstr ""
"metadata ของผู้ให้บริการระยะไกลต้องเปิดใช้งาน direct_downloads_v1, "
"inline_payloads_v1 หรือทั้งสองอย่าง"

#: common/remote_provider_metadata.cpp:168
msgid "Remote provider metadata must define session_bootstrap_url for oauth2."
msgstr "metadata ของผู้ให้บริการระยะไกลต้องกำหนด session_bootstrap_url สำหรับ oauth2"

#: common/remote_provider_metadata.cpp:191
msgid "session_bootstrap_url must share the same origin as panel_url."
msgstr "session_bootstrap_url ต้องมี origin เดียวกับ panel_url"

#: common/remote_provider_models.cpp:44
#, c-format
msgid "Unable to parse OAuth metadata: %s"
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ OAuth metadata: %s"

#: common/remote_provider_models.cpp:50
msgid "OAuth metadata must include authorization_endpoint and token_endpoint."
msgstr "OAuth metadata ต้องมี authorization_endpoint และ token_endpoint"

#: common/remote_provider_models.cpp:55
msgid "authorization_endpoint"
msgstr "authorization_endpoint"

#: common/remote_provider_models.cpp:60
msgid "token_endpoint"
msgstr "token_endpoint"

#: common/remote_provider_models.cpp:66
msgid "revocation_endpoint"
msgstr "revocation_endpoint"

#: common/remote_provider_models.cpp:98
#, c-format
msgid "Remote provider manifest schema '%s' is not readable."
msgstr "schema manifest ของผู้ให้บริการระยะไกล '%s' ไม่สามารถอ่านได้"

#: common/remote_provider_models.cpp:109
#, c-format
msgid "Remote provider manifest failed schema validation: %s"
msgstr "manifest ของผู้ให้บริการระยะไกลไม่ผ่านการตรวจสอบ schema: %s"

#: common/remote_provider_models.cpp:136
msgid "assets[].download_url"
msgstr "assets[].download_url"

#: common/remote_provider_models.cpp:147
#, c-format
msgid "Unable to parse remote provider manifest: %s"
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ manifest ของผู้ให้บริการระยะไกล: %s"

#: common/remote_provider_utils.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"%s must use HTTPS unless allow_insecure_localhost is enabled for a loopback "
"URL."
msgstr ""
"%s ต้องใช้ HTTPS ยกเว้น allow_insecure_localhost จะเปิดใช้งานสำหรับ loopback URL"

#: common/richio.cpp:88 eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:593
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:633
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:664
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3243
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ '%s'"

#: common/richio.cpp:164
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "ไม่เปิดไฟล์ %s สำหรับอ่าน"

#: common/richio.cpp:215 common/richio.cpp:313
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "ความยาวบรรทัดเกินค่าสูงสุด"

#: common/richio.cpp:278
msgid "Line length exceeded"
msgstr "ความยาวบรรทัดเกิน"

#: common/settings/bom_settings.cpp:126
msgid "Default Editing"
msgstr "การแก้ไขเริ่มต้น"

#: common/settings/bom_settings.cpp:147
msgid "Grouped By Value"
msgstr "จัดกลุ่มตามค่า"

#: common/settings/bom_settings.cpp:166
msgid "Grouped By Value and Footprint"
msgstr "จัดกลุ่มตามค่าและฟุ้ทพรินท์"

#: common/settings/bom_settings.cpp:266
msgid "TSV"
msgstr "TSV"

#: common/settings/bom_settings.cpp:273
msgid "Semicolons"
msgstr "อัฒภาค"

#: common/settings/color_settings.cpp:392
msgid "(Footprints)"
msgstr "(ฟุ้ทพรินท์)"

#: common/settings/color_settings.cpp:446
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:82
msgid "KiCad Default"
msgstr "ค่าปริยาย KiCad"

#: common/settings/color_settings.cpp:451
msgid "KiCad Classic"
msgstr "KiCad ดั้งเดิม"

#: common/startwizard/startwizard.cpp:94
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ KiCad %s"

#: common/startwizard/startwizard.cpp:104
msgid ""
"KiCad is starting for the first time, or some of its configuration files are "
"missing.\n"
"\n"
"Let's take a moment to configure some basic settings.  You can always modify "
"these settings later by opening the Preferences dialog."
msgstr ""
"KiCad กำลังเริ่มต้นเป็นครั้งแรก หรือไฟล์การตั้งค่าบางส่วนขาดหายไป\n"
"\n"
"กรุณาใช้เวลาสักครู่เพื่อกำหนดการตั้งค่าพื้นฐาน "
"คุณสามารถแก้ไขการตั้งค่าเหล่านี้ได้ตลอดเวลาโดยเปิดกล่องโต้ตอบ Preferences"

#: common/startwizard/startwizard.cpp:110
msgid "For help, please visit "
msgstr "สำหรับความช่วยเหลือ กรุณาเยี่ยมชม "

#: common/startwizard/startwizard.cpp:180
msgid "KiCad Setup"
msgstr "ตั้งค่า KiCad"

#: common/startwizard/startwizard.cpp:243
msgid ""
"Are you sure?  If you cancel KiCad setup, default settings will be chosen "
"for you."
msgstr "แน่ใจหรือไม่?  หากยกเลิกการตั้งค่า KiCad ระบบจะเลือกการตั้งค่าเริ่มต้นให้คุณ"

#: common/startwizard/startwizard_provider_libraries.cpp:162
msgid "Symbol library table"
msgstr "ตารางไลบรารีสัญลักษณ์"

#: common/startwizard/startwizard_provider_libraries.cpp:166
msgid "Footprint library table"
msgstr "ตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#: common/startwizard/startwizard_provider_libraries.cpp:170
msgid "Design Block library table"
msgstr "ตารางไลบรารีดีไซน์บล็อก"

#: common/startwizard/startwizard_provider_privacy.cpp:76
msgid "Updates && Privacy"
msgstr "การอัปเดตและความเป็นส่วนตัว"

#: common/startwizard/startwizard_provider_settings.cpp:73
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "นำเข้าการตั้งค่าจากรุ่นเก่า (ไม่พบอะไร)"

#: common/startwizard/startwizard_provider_settings.cpp:143
msgid "Select Settings Path"
msgstr "เลือกการตั้งค่าเส้นทาง"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1183
msgid "Grid selector"
msgstr "ตัวเลือกกริด"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1184
msgid "Grid Selection box"
msgstr "กล่องเลือกกริด"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1196
msgid "Zoom selector"
msgstr "ตัวเลือกซูม"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1197
msgid "Zoom Selection box"
msgstr "กล่องเลือกการซูม"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1209
msgid "IPC/Scripting plugins"
msgstr "ปลั๊กอิน IPC/Scripting"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1210
msgid "Region to hold the IPC/Scripting action buttons"
msgstr "พื้นที่สำหรับปุ่มการทำงาน IPC/Scripting"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1215
msgid "Layer selector"
msgstr "ตัวเลือกเลเยอร์"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1216
msgid "Control to select the layer"
msgstr "ตัวควบคุมสำหรับเลือกเลเยอร์"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1223
msgid "Symbol unit selector"
msgstr "ตัวเลือกหน่วยสัญลักษณ์"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1224
msgid "Displays the current unit"
msgstr "แสดงหน่วยปัจจุบัน"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1229
msgid "Symbol body style selector"
msgstr "ตัวเลือกรูปแบบตัวถังสัญลักษณ์"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1230
msgid "Displays the current body style"
msgstr "แสดงรูปแบบตัวถังปัจจุบัน"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1236
msgid "Allow moving of locked items with the mouse"
msgstr "อนุญาตการย้ายรายการที่ล็อคด้วยเมาส์"

#: common/tool/actions.cpp:48
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "สร้างเอกสารใหม่ในเครื่องมือแก้ไข"

#: common/tool/actions.cpp:54 eeschema/sch_base_frame.cpp:713
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:814
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:439
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1019
msgid "New Library..."
msgstr "ไลบรารีใหม่…"

#: common/tool/actions.cpp:55
msgid "Create a new library folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ไลบรารีใหม่"

#: common/tool/actions.cpp:61
msgid "Add Library..."
msgstr "เพิ่มไลบรารี…"

#: common/tool/actions.cpp:62
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "เพิ่มไลบรารีโฟลเดอร์มีอยู่แล้ว"

#: common/tool/actions.cpp:71
msgid "Open existing document"
msgstr "เปิดเอกสารที่มีอยู่"

#: common/tool/actions.cpp:77
msgid "Edit in a Text Editor..."
msgstr "แก้ไขในโปรแกรมแก้ไขข้อความ..."

#: common/tool/actions.cpp:78
msgid "Open a library file with a text editor"
msgstr "เปิดไฟล์ไลบรารีด้วยโปรแกรมแก้ไขข้อความ"

#: common/tool/actions.cpp:84
msgid "Open in file explorer..."
msgstr "เปิดในโปรแกรมจัดการไฟล์..."

#: common/tool/actions.cpp:85
msgid "Open a library file with system file explorer"
msgstr "เปิดไฟล์ไลบรารีด้วยโปรแกรมจัดการไฟล์ของระบบ"

#: common/tool/actions.cpp:103
msgid "Save current document to another location"
msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันไปที่ตำแหน่งอื่น"

#: common/tool/actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Save a Copy..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกเป็นสำเนา…\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกสำเนา..."

#: common/tool/actions.cpp:110
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "บันทึกสำเนาเอกสารปัจจุบันไปที่ตำแหน่งอื่น"

#: common/tool/actions.cpp:117 wp-admin/includes/media.php:1460
#: wp-admin/includes/media.php:1657 wp-admin/includes/media.php:1902
#: wp-admin/media-upload.php:110
msgid "Save all changes"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด"

#: common/tool/actions.cpp:124
msgid "Throw away changes"
msgstr "คว้างทิ้งการเปลี่ยนแปลง"

#: common/tool/actions.cpp:131
msgid "Page Settings..."
msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ…"

#: common/tool/actions.cpp:132
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "ตั้งค่าขนาดกระดาษและข้อมูลบล็อกหัวเรื่อง"

#: common/tool/actions.cpp:146 src/ui/gui/examine.ui:366
#, fuzzy
msgid "Plot..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"พล็อต…\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แผนภูมิ..."

#: common/tool/actions.cpp:153
msgid "Close the current editor"
msgstr "ปิดเครื่องมือแก้ไขที่กำลังใช้"

#: common/tool/actions.cpp:202 eeschema/sch_design_block_utils.cpp:423
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:649
#: eeschema/tools/sch_group_tool.cpp:174 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:472
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:610 pcbnew/tools/pcb_group_tool.cpp:212
msgid "Group Items"
msgstr "จัดกลุ่มรายการ"

#: common/tool/actions.cpp:203
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr "จัดกลุ่มชิ้นส่วนที่เลือกเพื่อให้รวมเป็นชิ้นส่วนเดียวกัน"

#: common/tool/actions.cpp:209 common/tool/group_tool.cpp:185
msgid "Ungroup Items"
msgstr "แยกกลุ่มรายการ"

#: common/tool/actions.cpp:210
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "ยกเลิกการจัดกลุ่มที่เลือกใดๆ"

#: common/tool/actions.cpp:216
msgid "Add Items"
msgstr "เพิ่มรายการ"

#: common/tool/actions.cpp:217
msgid "Add items to group"
msgstr "เพิ่มรายการเข้ากลุ่ม"

#: common/tool/actions.cpp:223
msgid "Remove Items"
msgstr "เอาชิ้นส่วนออก"

#: common/tool/actions.cpp:224
msgid "Remove items from group"
msgstr "ลบชิ้นส่วนออกจากกลุ่ม"

#: common/tool/actions.cpp:231
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "เข้ากลุ่มเพื่อแก้ไขชิ้นส่วน"

#: common/tool/actions.cpp:237
msgid "Leave Group"
msgstr "ออกจากกลุ่ม"

#: common/tool/actions.cpp:238
msgid "Leave the current group"
msgstr "ออกจากกลุ่มปัจจุบัน"

#: common/tool/actions.cpp:256
msgid "Cancel current tool"
msgstr "ยกเลิกเครื่องมือปัจจุบัน"

#: common/tool/actions.cpp:265
msgid "Finish current tool"
msgstr "เสร็จสิ้นเครื่องมือปัจจุบัน"

#: common/tool/actions.cpp:273 src/ptyxis-preferences-window.ui:710
#, fuzzy
msgid "Show Context Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเมนูขวา\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงเมนูคลิกขวา"

#: common/tool/actions.cpp:274
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "ปฏิบัติกิจกรรมเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มขวา"

#: common/tool/actions.cpp:314
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "ตัดชิ้นส่วนที่ถูกเลือกเข้าคลิปบอร์ด"

#: common/tool/actions.cpp:325
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "สำเนาชิ้นส่วนที่ถูกเลือกเข้าคลิปบอร์ด"

#: common/tool/actions.cpp:334
msgid "Copy as Text"
msgstr "คัดลอกเป็นข้อความ"

#: common/tool/actions.cpp:335
msgid "Copy selected item(s) to clipboard as text"
msgstr "คัดลอกรายการที่เลือกไปยังคลิปบอร์ดเป็นข้อความ"

#: common/tool/actions.cpp:345
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "วางสำเนาชิ้นส่วนจากคลิปบอร์ด"

#: common/tool/actions.cpp:354
msgid "Set selection mode to use rectangle"
msgstr "ตั้งโหมดการเลือกเป็นสี่เหลี่ยม"

#: common/tool/actions.cpp:362
msgid "Lasso"
msgstr "ลาสโซ"

#: common/tool/actions.cpp:363
msgid "Set selection mode to use polygon lasso"
msgstr "ตั้งโหมดการเลือกเป็นรูปหลายเหลี่ยมลาสโซ"

#: common/tool/actions.cpp:373
msgid "Select all items on screen"
msgstr "เลือกทุกชิ้นส่วนบนจอภาพ"

#: common/tool/actions.cpp:380
msgid "Unselect all items on screen"
msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการทั้งหมดบนหน้าจอ"

#: common/tool/actions.cpp:386
msgid "Paste Special..."
msgstr "วางสำเนาแบบพิเศษ…"

#: common/tool/actions.cpp:387
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr "วางรายการจากคลิปบอร์ดพร้อมตัวเลือก"

#: common/tool/actions.cpp:396
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "ทำซ้ำชิ้นส่วนที่เลือก"

#: common/tool/actions.cpp:409
msgid "Delete selected item(s)"
msgstr "ลบรายการที่เลือก"

#: common/tool/actions.cpp:416
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "เครื่องมือลบแบบโต้ตอบ"

#: common/tool/actions.cpp:417
msgid "Delete clicked items"
msgstr "ลบชิ้นส่วนที่คลิก"

#: common/tool/actions.cpp:425 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3366
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2748
msgid "Left Justify"
msgstr "จัดชิดซ้าย"

#: common/tool/actions.cpp:426
msgid "Left-justify fields and text items"
msgstr "จัดชิดซ้ายสำหรับฟิลด์และรายการข้อความ"

#: common/tool/actions.cpp:432 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3368
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2750
msgid "Center Justify"
msgstr "จัดกึ่งกลาง"

#: common/tool/actions.cpp:433
msgid "Center-justify fields and text items"
msgstr "จัดกึ่งกลางสำหรับฟิลด์และรายการข้อความ"

#: common/tool/actions.cpp:439 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3370
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2752
msgid "Right Justify"
msgstr "จัดชิดขวา"

#: common/tool/actions.cpp:440
msgid "Right-justify fields and text items"
msgstr "จัดชิดขวาสำหรับฟิลด์และรายการข้อความ"

#: common/tool/actions.cpp:461
msgid "Increment the selected item(s)"
msgstr "เพิ่มค่าของรายการที่เลือก"

#: common/tool/actions.cpp:466
msgid "Increment Primary"
msgstr "เพิ่มค่าหลัก"

#: common/tool/actions.cpp:467
msgid "Increment the primary field of the selected item(s)"
msgstr "เพิ่มค่าฟิลด์หลักของรายการที่เลือก"

#: common/tool/actions.cpp:473
msgid "Decrement Primary"
msgstr "ลดค่าหลัก"

#: common/tool/actions.cpp:474
msgid "Decrement the primary field of the selected item(s)"
msgstr "ลดค่าฟิลด์หลักของรายการที่เลือก"

#: common/tool/actions.cpp:480
msgid "Increment Secondary"
msgstr "เพิ่มค่ารอง"

#: common/tool/actions.cpp:481
msgid "Increment the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "เพิ่มค่าฟิลด์รองของรายการที่เลือก"

#: common/tool/actions.cpp:487
msgid "Decrement Secondary"
msgstr "ลดค่ารอง"

#: common/tool/actions.cpp:488
msgid "Decrement the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "ลดค่าฟิลด์รองของรายการที่เลือก"

#: common/tool/actions.cpp:494
msgid "Select Column(s)"
msgstr "เลือกคอลัมน์"

#: common/tool/actions.cpp:495
msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr "เลือกคอลัมน์ทั้งหมดที่มีเซลล์ที่เลือกอยู่"

#: common/tool/actions.cpp:501
msgid "Select Row(s)"
msgstr "เลือกแถว"

#: common/tool/actions.cpp:502
msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr "เลือกแถวทั้งหมดที่มีเซลล์ที่เลือกอยู่"

#: common/tool/actions.cpp:509
msgid "Select parent table of selected cell(s)"
msgstr "เลือกตารางหลักของเซลล์ที่เลือก"

#: common/tool/actions.cpp:515 include/tool/edit_table_tool_base.h:161
msgid "Add Row Above"
msgstr "เพิ่มแถวด้านบน"

#: common/tool/actions.cpp:516
msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)"
msgstr "แทรกแถวตารางใหม่เหนือเซลล์ที่เลือก"

#: common/tool/actions.cpp:522 include/tool/edit_table_tool_base.h:213
msgid "Add Row Below"
msgstr "เพิ่มแถวด้านล่าง"

#: common/tool/actions.cpp:523
msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)"
msgstr "แทรกแถวตารางใหม่ใต้เซลล์ที่เลือก"

#: common/tool/actions.cpp:529 include/tool/edit_table_tool_base.h:264
msgid "Add Column Before"
msgstr "เพิ่มคอลัมน์ก่อนหน้า"

#: common/tool/actions.cpp:530
msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)"
msgstr "แทรกคอลัมน์ตารางใหม่ก่อนเซลล์ที่เลือก"

#: common/tool/actions.cpp:536 include/tool/edit_table_tool_base.h:315
msgid "Add Column After"
msgstr "เพิ่มคอลัมน์ถัดไป"

#: common/tool/actions.cpp:537
msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)"
msgstr "แทรกคอลัมน์ตารางใหม่หลังเซลล์ที่เลือก"

#: common/tool/actions.cpp:543
msgid "Delete Row(s)"
msgstr "ลบแถว"

#: common/tool/actions.cpp:544
msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)"
msgstr "ลบแถวที่มีเซลล์ที่เลือกอยู่"

#: common/tool/actions.cpp:550
msgid "Delete Column(s)"
msgstr "ลบคอลัมน์"

#: common/tool/actions.cpp:551
msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)"
msgstr "ลบคอลัมน์ที่มีเซลล์ที่เลือกอยู่"

#: common/tool/actions.cpp:558
msgid "Turn selected table cells into a single cell"
msgstr "รวมเซลล์ตารางที่เลือกเป็นเซลล์เดียว"

#: common/tool/actions.cpp:564 include/tool/edit_table_tool_base.h:585
msgid "Unmerge Cells"
msgstr "แยกเซลล์"

#: common/tool/actions.cpp:565
msgid "Turn merged table cells back into separate cells."
msgstr "แยกเซลล์ตารางที่รวมกลับเป็นเซลล์แยก"

#: common/tool/actions.cpp:572
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:280
msgid "Edit Table..."
msgstr "แก้ไขตาราง..."

#: common/tool/actions.cpp:578
msgid "Export Table to CSV..."
msgstr "ส่งออกตารางเป็น CSV..."

#: common/tool/actions.cpp:579
msgid "Export table contents to CSV file with resolved text variables"
msgstr "ส่งออกเนื้อหาตารางเป็นไฟล์ CSV พร้อมตัวแปรข้อความที่แก้ไขแล้ว"

#: common/tool/actions.cpp:590
msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius"
msgstr "คงจุดศูนย์กลางโค้ง ปรับรัศมี"

#: common/tool/actions.cpp:591
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr "สลับโหมดแก้ไขโค้งเพื่อคงจุดศูนย์กลาง ปรับรัศมีและปลาย"

#: common/tool/actions.cpp:597
msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point"
msgstr "คงปลายโค้งหรือทิศทางจุดเริ่มต้น"

#: common/tool/actions.cpp:598
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr "สลับโหมดแก้ไขโค้งเพื่อคงปลาย หรือคงทิศทางของจุดเริ่มต้น"

#: common/tool/actions.cpp:604
msgid "Keep Arc Radius and Center, adjust angle"
msgstr "คงรัศมีและจุดศูนย์กลางโค้ง ปรับมุม"

#: common/tool/actions.cpp:605
msgid "Switch arc editing mode to maintaining radius when endpoint are moved"
msgstr "สลับโหมดแก้ไขโค้งเพื่อรักษารัศมีเมื่อเลื่อนปลาย"

#: common/tool/actions.cpp:612
msgid "Cycle Arc Editing Mode"
msgstr "วนโหมดแก้ไขโค้ง"

#: common/tool/actions.cpp:613
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr "สลับไปยังวิธีอื่นในการแก้ไขส่วนโค้ง"

#: common/tool/actions.cpp:621
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "แสดง/ซ่อนแผงการค้นหา"

#: common/tool/actions.cpp:661
msgid "Find Next Marker"
msgstr "ค้นหามาร์คเกอร์ถัดไป"

#: common/tool/actions.cpp:667
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "ทดแทนและค้นหาต่อ"

#: common/tool/actions.cpp:686
msgid "Previous Marker"
msgstr "มาร์คเกอร์ก่อนหน้า"

#: common/tool/actions.cpp:692
msgid "Next Marker"
msgstr "มาร์คเกอร์ต่อไป"

#: common/tool/actions.cpp:698
msgid "Exclude Marker"
msgstr "ไม่รวมมาร์คเกอร์"

#: common/tool/actions.cpp:699
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr "กำหนดตำแหน่งละเมิดในหน้าต่างตรวจสอบเป็นไม่รวม"

#: common/tool/actions.cpp:725
msgid "Zoom to worksheet area if exists or edited object"
msgstr "ซูมไปยังพื้นที่แผ่นงานถ้ามี หรือวัตถุที่แก้ไข"

#: common/tool/actions.cpp:732
msgid "Zoom to All Objects"
msgstr "ซูมไปยังวัตถุทั้งหมด"

#: common/tool/actions.cpp:733
msgid "Zoom to all objects on screen"
msgstr "ซูมไปยังวัตถุทั้งหมดบนหน้าจอ"

#: common/tool/actions.cpp:739
msgid "Zoom to items currently selected"
msgstr "ซูมไปยังรายการที่เลือกอยู่"

#: common/tool/actions.cpp:740
msgid "Zoom to Selected Objects"
msgstr "ซูมไปยังวัตถุที่เลือก"

#: common/tool/actions.cpp:752
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "ซูมเข้าที่เคอร์เซอร์"

#: common/tool/actions.cpp:764
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "ซูมออกที่เคอร์เซอร์"

#: common/tool/actions.cpp:782
msgid "Zoom In Horizontally"
msgstr "ซูมเข้าตามแนวนอน"

#: common/tool/actions.cpp:783
msgid "Zoom in horizontally the plot area"
msgstr "ซูมเข้าตามแนวนอนในพื้นที่พล็อต"

#: common/tool/actions.cpp:789
msgid "Zoom Out Horizontally"
msgstr "ซูมออกตามแนวนอน"

#: common/tool/actions.cpp:790
msgid "Zoom out horizontally the plot area"
msgstr "ซูมออกตามแนวนอนในพื้นที่พล็อต"

#: common/tool/actions.cpp:796
msgid "Zoom In Vertically"
msgstr "ซูมเข้าตามแนวตั้ง"

#: common/tool/actions.cpp:797
msgid "Zoom in vertically the plot area"
msgstr "ซูมเข้าตามแนวตั้งในพื้นที่พล็อต"

#: common/tool/actions.cpp:803
msgid "Zoom Out Vertically"
msgstr "ซูมออกตามแนวตั้ง"

#: common/tool/actions.cpp:804
msgid "Zoom out vertically the plot area"
msgstr "ซูมออกตามแนวตั้งในพื้นที่พล็อต"

#: common/tool/actions.cpp:812 common/widgets/mathplot.cpp:1417
msgid "Center on Cursor"
msgstr "ศูนย์กลางบนเคอร์เซอร์"

#: common/tool/actions.cpp:820
msgid "Zoom to Selection Area"
msgstr "ซูมไปยังพื้นที่ที่เลือก"

#: common/tool/actions.cpp:821
msgid "Zoom to an area selection created by a mouse drag"
msgstr "ซูมไปยังพื้นที่ที่เลือกโดยลากเมาส์"

#: common/tool/actions.cpp:829 common/widgets/mathplot.cpp:1410
msgid "Undo Last Zoom"
msgstr "ย้อนการซูมครั้งล่าสุด"

#: common/tool/actions.cpp:830 common/widgets/mathplot.cpp:1411
msgid "Return zoom to level prior to last zoom action"
msgstr "กลับไปยังระดับซูมก่อนการซูมครั้งล่าสุด"

#: common/tool/actions.cpp:836 common/widgets/mathplot.cpp:1412
msgid "Redo Last Zoom"
msgstr "ทำซ้ำการซูมครั้งล่าสุด"

#: common/tool/actions.cpp:837 common/widgets/mathplot.cpp:1413
msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo"
msgstr "กลับไปยังระดับซูมก่อนการย้อนซูมครั้งล่าสุด"

#: common/tool/actions.cpp:852
msgid "Pan to Center Selected Objects"
msgstr "เลื่อนมุมมองไปยังวัตถุที่เลือก"

#: common/tool/actions.cpp:896
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ขึ้นเร็ว"

#: common/tool/actions.cpp:905
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ลงเร็ว"

#: common/tool/actions.cpp:914
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ซ้ายเร็ว"

#: common/tool/actions.cpp:923
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ขวาเร็ว"

#: common/tool/actions.cpp:934
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "ดำเนินการตามคลิกเมาส์ซ้าย"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: common/tool/actions.cpp:944 C/gosbasic.xml:176
#, fuzzy
msgid "Double-click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ดับเบิ้ลคลิก\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ดับเบิลคลิก"

#: common/tool/actions.cpp:945
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "ดำเนินการดับเบิ้ลคลิกเมาส์ซ้าย"

#: common/tool/actions.cpp:958
msgid "Pin Library"
msgstr "ปักหมุดไลบรารี"

#: common/tool/actions.cpp:959
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "ให้ไลบรารีอยู่บนสุดของรายการ"

#: common/tool/actions.cpp:964
msgid "Unpin Library"
msgstr "เลิกปักหมุดไลบรารี"

#: common/tool/actions.cpp:965
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "ไม่ต้องวางไลบรารีบนสุดของรายการ"

#: common/tool/actions.cpp:970
msgid "Library Tree"
msgstr "ต้นไม้ไลบรารี"

#: common/tool/actions.cpp:977
msgid "Hide Library Tree"
msgstr "ซ่อนต้นไม้ไลบรารี"

#: common/tool/actions.cpp:983
msgid "Focus Library Tree Search Field"
msgstr "โฟกัสที่ฟิลด์ค้นหาต้นไม้ไลบรารี"

#: common/tool/actions.cpp:991
msgid "Pan Up"
msgstr "เลื่อนขึ้น"

#: common/tool/actions.cpp:999
msgid "Pan Down"
msgstr "เลื่อนลง"

#: common/tool/actions.cpp:1025
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "เปลี่ยนไปที่กริดเร็ว 1"

#: common/tool/actions.cpp:1032
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "เปลี่ยนไปที่กริดเร็ว 2"

#: common/tool/actions.cpp:1039
msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "วนกริดเร็ว"

#: common/tool/actions.cpp:1046
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "เปลี่ยนไปกริดถัดไป"

#: common/tool/actions.cpp:1053
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "เปลี่ยนกลับไปกริดก่อนหน้า"

#: common/tool/actions.cpp:1059 common/tool/common_tools.cpp:633
msgid "Grid Origin"
msgstr "จุดกำเนิดกริด"

#: common/tool/actions.cpp:1060
msgid "Place the grid origin point"
msgstr "วางจุดกำเนิดกริด"

#: common/tool/actions.cpp:1069
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "ล้างจุดกำเนิดกริด"

#: common/tool/actions.cpp:1080
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "แสดงจุดกริดบนพื้นหลังในหน้าต่างแก้ไข"

#: common/tool/actions.cpp:1089
msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
msgstr "เปิดใช้กริดเฉพาะรายการที่แทนที่กริดปัจจุบัน"

#: common/tool/actions.cpp:1097
msgid "Edit grid definitions"
msgstr "แก้ไขการกำหนดกริด"

#: common/tool/actions.cpp:1103
msgid "Grid Origin..."
msgstr "จุดกำเนิดกริด..."

#: common/tool/actions.cpp:1104
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "ตั้งจุดกำเนิดของกริด"

#: common/tool/actions.cpp:1118
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:36
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:48
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1877
msgid "Mils"
msgstr "มิล"

#: common/tool/actions.cpp:1145
msgid "Select Columns..."
msgstr "เลือกคอลัมน์..."

#: common/tool/actions.cpp:1152
msgid "Switch units"
msgstr "สลับหน่วย"

#: common/tool/actions.cpp:1153
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "สลับหน่วยระหว่างอิมพีเรียลและเมตริก"

#: common/tool/actions.cpp:1159
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "พิกัดเชิงมุม"

#: common/tool/actions.cpp:1160
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "สลับระหว่างพิกัดเชิงมุมและพิกัดเชิงเส้น"

#: common/tool/actions.cpp:1169
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "ล้างพิกัดเฉพาะที่"

#: common/tool/actions.cpp:1176
msgid "Always Show Crosshairs"
msgstr "แสดงเส้นเล็งเสมอ"

#: common/tool/actions.cpp:1177
msgid "Display crosshairs even when not drawing objects"
msgstr "แสดงเส้นเล็งแม้ไม่ได้วาดวัตถุ"

#: common/tool/actions.cpp:1184
msgid "Use small crosshairs aligned at 0 and 90 degrees"
msgstr "ใช้เส้นเล็งขนาดเล็กที่แนวองศา 0 และ 90"

#: common/tool/actions.cpp:1190
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "กากบาทเต็มหน้าต่าง"

#: common/tool/actions.cpp:1191
msgid "Display full-window crosshairs aligned at 0 and 90 degrees"
msgstr "แสดงเส้นเล็งเต็มหน้าต่างที่แนวองศา 0 และ 90"

#: common/tool/actions.cpp:1197
msgid "45 Degree Crosshairs"
msgstr "เส้นเล็งแนว 45 องศา"

#: common/tool/actions.cpp:1198
msgid "Display full-window crosshairs aligned at 45 and 135 degrees"
msgstr "แสดงเส้นเล็งเต็มหน้าต่างที่แนวองศา 45 และ 135"

#: common/tool/actions.cpp:1205
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "โหมดเลเยอร์ไม่แอ็คทีฟ"

#: common/tool/actions.cpp:1206
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "สลับเปิดปิดเลเยอร์ไม่ใช้ระหว่างสีปกติและสีจาง"

#: common/tool/actions.cpp:1214
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "โหมดเลเยอร์ไม่แอ็คทีฟ (3 สถานะ)"

#: common/tool/actions.cpp:1215
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr "วนวงกลมเลเยอร์ไม่ทำงานระหว่าง ปกติ,จางและซ่อน"

#: common/tool/actions.cpp:1221
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "วาดกรอบล้อมรอบ"

#: common/tool/actions.cpp:1228 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:215
msgid "Select item(s)"
msgstr "เลือกชิ้นส่วน"

#: common/tool/actions.cpp:1240
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "วัดระยะระหว่างจุดแบบโต้ตอบ"

#: common/tool/actions.cpp:1259
msgid "Switch to Project Manager"
msgstr "สลับไปยังตัวจัดการโครงการ"

#: common/tool/actions.cpp:1260
msgid "Show project window"
msgstr "แสดงหน้าต่างโครงการ"

#: common/tool/actions.cpp:1269
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "แสดงหน้าต่าง3มิติ"

#: common/tool/actions.cpp:1275 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:107
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1055
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "ตัวเรียกดูไลบรารีสัญลักษณ์"

#: common/tool/actions.cpp:1284 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:117
msgid "Create, delete and edit schematic symbols"
msgstr "สร้าง ลบ และแก้ไขสัญลักษณ์วงจร"

#: common/tool/actions.cpp:1292 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:105
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:996
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "ตัวเรียกดูไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#: common/tool/actions.cpp:1301
msgid "Create, delete and edit board footprints"
msgstr "สร้าง ลบ และแก้ไขฟุ้ทพรินท์บอร์ด"

#: common/tool/actions.cpp:1309 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:62
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:212
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:213
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:240
msgid "Calculator Tools"
msgstr "เครื่องมือคำนวณ"

#: common/tool/actions.cpp:1310 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:169
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "เรียกใช้การคำนวณอุปกรณ์ การคำนวณความกว้างของแทร็ก ฯลฯ"

#: common/tool/actions.cpp:1319
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "แสดง/ซ่อนตัวจัดการคุณสมบัติ"

#: common/tool/actions.cpp:1328
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:121
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1203
msgid "Show Datasheet"
msgstr "แสดงดาต้าชีต"

#: common/tool/actions.cpp:1329
msgid "Open the datasheet in a browser"
msgstr "เปิดดาต้าชีตในเบราว์เซอร์"

#: common/tool/actions.cpp:1337
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "ปรับปรุง PCB จากวงจร…"

#: common/tool/actions.cpp:1338
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "ปรับปรุง PCB ด้วยการเปลี่ยนแปลงจากวงจร"

#: common/tool/actions.cpp:1344
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "ปรับปรุงวงจรจาก PCB…"

#: common/tool/actions.cpp:1345
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "ปรับปรุงวงจรด้วยการเปลี่ยนแปลงที่ PCB"

#: common/tool/actions.cpp:1353
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "แสดงตั้งความชอบเครื่องมือทั้งหมด"

#: common/tool/actions.cpp:1360
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:78
msgid "Configure Paths..."
msgstr "ปรับแต่งเส้นทาง…"

#: common/tool/actions.cpp:1361
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "แก้ไขเส้นทางปรับแต่งตัวแปรสภาพแวดล้อม"

#: common/tool/actions.cpp:1367
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "จัดการไลบรารีสัญลักษณ์…"

#: common/tool/actions.cpp:1368
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "แก้ไขไลบรารีสัญลักษณ์ทั้งส่วนกลางและของโครงการ"

#: common/tool/actions.cpp:1374
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "จัดการไลบรารีฟุ้ทพรินท์…"

#: common/tool/actions.cpp:1375
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "แก้ไขรายการไลบรารีฟุ้ทพรินท์ทั้งระดับส่วนกลางและระดับโครงการ"

#: common/tool/actions.cpp:1381
msgid "Manage Design Block Libraries..."
msgstr "จัดการไลบรารีบล็อกการออกแบบ..."

#: common/tool/actions.cpp:1382
msgid "Edit the global and project design block library lists"
msgstr "แก้ไขรายการไลบรารีดีไซน์บล็อกระดับโลกและโครงการ"

#: common/tool/actions.cpp:1388
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "เริ่มต้นกับ KiCad"

#: common/tool/actions.cpp:1389
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "เปิดคู่มือสำหรับผู้เริ่มต้น \"เริ่มต้นกับ KiCad\""

#: common/tool/actions.cpp:1396
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "เปิดเอกสารผลิตภัณฑ์ในเว็บบราวซ์เซอร์"

#: common/tool/actions.cpp:1402
msgid "About KiCad"
msgstr "เกี่ยวกับ KiCad"

#: common/tool/actions.cpp:1411
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "รายการคีย์ร้อน…"

#: common/tool/actions.cpp:1412
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "แสดงตารางคีย์ร้อนปัจจุบันและคําสั่งที่สอดคล้องกัน"

#: common/tool/actions.cpp:1418
msgid "Get Involved"
msgstr "ต้องการมีส่วนร่วม"

#: common/tool/actions.cpp:1419
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "เปิดหน้า \"Contribute to KiCad\" ในเว็บบราวส์เซอร์"

#: common/tool/actions.cpp:1426
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "เปิดหน้า \"Donate to KiCad\" ให้เว็บบราวส์เซอร์"

#: common/tool/actions.cpp:1431
msgid "Report Bug"
msgstr "รายงานซอฟต์แวร์ผิดพลาด"

#: common/tool/actions.cpp:1444
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "รีเฟรชปลั๊กอิน"

#: common/tool/actions.cpp:1445
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "อ่านใหม่ปลั๊กอินไพธอนและรีเฟรชเมนูปลั๊กอิน"

#: common/tool/actions.cpp:1454
msgid "Manage embedded files"
msgstr "จัดการไฟล์ฝังตัว"

#: common/tool/actions.cpp:1459 thunar/thunar-renamer-dialog.c:907
#, fuzzy
msgid "Remove File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ลบไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ตัดแฟ้มออก"

#: common/tool/actions.cpp:1460
msgid "Remove an embedded file"
msgstr "ลบไฟล์ที่ฝังอยู่"

#: common/tool/actions.cpp:1465
msgid "Extract File"
msgstr "แตกไฟล์"

#: common/tool/actions.cpp:1466
msgid "Extract an embedded file"
msgstr "แตกไฟล์ที่ฝังอยู่"

#: common/tool/common_control.cpp:288
msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode."
msgstr "ไม่สามารถสลับไปยังตัวจัดการโครงการในโหมดเดี่ยว"

#: common/tool/common_control.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"ไฟล์ช่วยเหลือ '%s' หรือ\n"
"'%s' หาไม่พบ\n"
"คุณต้องการใช้ความช่วยเหลือออนไลน์?"

#: common/tool/common_control.cpp:332 common/tool/common_control.cpp:352
msgid "File Not Found"
msgstr "ไม่พบไฟล์"

#: common/tool/common_control.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"หาไฟล์ช่วยเหลือ '%s' ไม่พบ\n"
"คุณต้องการใช้ความช่วยเหลือออนไลน์?"

#: common/tool/common_control.cpp:387
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกใช้บราวส์เซอร์ปริยาย\n"
"สำหรับข้อมูล การช่วยเหลือโครงการ KiCad ได้อย่างไร, ไปดูที่ %s"

#: common/tool/common_control.cpp:390
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "ต้องการเข้ามามีส่วนร่วมใน KiCad"

#: common/tool/common_control.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกใช้บราวส์เซอร์ปริยาย\n"
"เมื่อต้องการบริจาคเงินให้โครงการ KiCad, ไปที่ %s"

#: common/tool/common_tools.cpp:620
msgid "Footprint Browser"
msgstr "เบราว์เซอร์ฟุ้ทพรินท์"

#: common/tool/design_block_control.cpp:115
msgid "New Design Block Library"
msgstr "ไลบรารีดีไซน์บล็อกใหม่"

#: common/tool/group_tool.cpp:241
msgid "Add Items to Group"
msgstr "เพิ่มรายการเข้ากลุ่ม"

#: common/tool/group_tool.cpp:280
msgid "Remove Group Items"
msgstr "ลบรายการออกจากกลุ่ม"

#: common/tool/selection_tool.cpp:335
msgid "Select &All\tA"
msgstr "เลือกทั้งหมด(&A)\tA"

#: common/tool/selection_tool.cpp:338
msgid "Show &More Choices...\tM"
msgstr "แสดง &ตัวเลือกเพิ่มเติม...\tM"

#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "ซูม:%.2f"

#: common/validators.cpp:205
msgid "Invalid signal name"
msgstr "ชื่อสัญญาณไม่ถูกต้อง"

#: common/validators.cpp:216
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "ชื่อสัญญาณมีตัวอักษร CR หรือ LF ไม่ได้"

#: common/validators.cpp:219
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "ชื่อสัญญาณมีช่องว่างไม่ได้"

#: common/validators.cpp:301
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "ชีตต้องมีชื่อ"

#: common/validators.cpp:302
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "ระต้องระบุไฟล์กับชีตวงจร"

#: common/validators.cpp:303
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "ค่าของฟิลด์ต้องไม่ว่างเปล่า"

#: common/validators.cpp:316
msgid "carriage return"
msgstr "แคร่รีเทิร์น"

#: common/validators.cpp:318
msgid "line feed"
msgstr "ขึ้นบรรทัดใหม่"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#: common/validators.cpp:320 src/orca/keynames.py:104
#: ../terminatorlib/notebook.py:383
msgid "tab"
msgstr "แท็บ"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#: common/validators.cpp:322 src/orca/keynames.py:110
#, fuzzy
msgid "space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องว่าง\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"เว้นวรรค\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นที่ว่าง"

#: common/validators.cpp:343
msgid ", or "
msgstr ", หรือ "

#: common/validators.cpp:355
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "อักษรอ้างอิงต้องไม่มี %s อักขระ"

#: common/validators.cpp:359
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "ฟิลด์ค่าไม่สามารถมีอักขระ %s"

#: common/validators.cpp:363
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "ฟิลด์ฟุ้ทพรินท์ ไม่สามารถมีอักขระ %s"

#: common/validators.cpp:367
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "เขตข้อมูลดาต้าชีตไม่สามารถมีอักขระ %s"

#: common/validators.cpp:371
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "ชื่อชีตต้องไม่มีอักขระ %s"

#: common/validators.cpp:375
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "ชื่อชีตต้องไม่มีอักขระ %s"

#: common/validators.cpp:379
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องไม่มีอักขระ %s"

#: common/validators.cpp:389
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "อักษรอ้างอิง ไม่สามารถใช้ตัวแปร"

#: common/validators.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:445
msgid "References must start with a letter."
msgstr "อักษรอ้างอิงต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษร"

#: common/validators.cpp:410
msgid "Field Validation Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการตรวจสอบฟิลด์"

#: common/view/view.cpp:565
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "กลับกระจกบนแกน Y ไม่สนับสนุน"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:192
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:387
#, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "ไลบรารี %s อ่านได้อย่างเดียวเท่านั้น"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:198
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:393
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "ไลบรารี %s มีอยู่แล้ว"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:238
msgid "Enter a description for the library:"
msgstr "ใส่คำอธิบายสำหรับไลบรารี:"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:241 eeschema/project_rescue.cpp:853
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:765
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:553
msgid ""
"Error saving library table:\n"
"\n"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดในการบันทึกตารางไลบรารี:\n"
"\n"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:293
msgid "Please select a library to delete."
msgstr "กรุณาเลือกไลบรารีที่ต้องการลบ"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:299
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:341
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:382
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:614
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:970
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3381
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3460
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "ไลบรารี '%s' อ่านได้อย่างเดียวเท่านั้น"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:305
#, c-format
msgid ""
"Delete design block library '%s' from disk? This will delete all design "
"blocks within the library."
msgstr "ลบไลบรารีดีไซน์บล็อก '%s' จากดิสก์? การดำเนินการนี้จะลบดีไซน์บล็อกทั้งหมดภายในไลบรารี"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:322
#, c-format
msgid "Design block library '%s' deleted"
msgstr "ลบไลบรารีดีไซน์บล็อก '%s' แล้ว"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:347
#, c-format
msgid "Delete design block '%s' in library '%s' from disk?"
msgstr "ลบดีไซน์บล็อก '%s' ในไลบรารี '%s' จากดิสก์หรือไม่"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:363
#, c-format
msgid "Design block '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "ลบดีไซน์บล็อก '%s' จากไลบรารี '%s' แล้ว"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:433
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:48 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:56
#, c-format
msgid "Design block '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "ดีไซน์บล็อก '%s' มีอยู่แล้วในไลบรารี '%s'"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:436
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:52 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:59
msgid "Overwrite existing design block?"
msgstr "เขียนทับบล็อกการออกแบบที่มีอยู่แล้วหรือไม่?"

#: common/widgets/font_choice.cpp:184
msgid "<not found>"
msgstr "<ไม่พบ>"

#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:50
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:53
msgid "Toggle between A and B display"
msgstr "สลับระหว่างการแสดง A และ B"

#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:123
msgid "Footprint not found."
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์"

#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:113
msgid "No default footprint"
msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์ปริยาย"

#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:439
msgid "Select Path"
msgstr "เลือกเส้นทางไดเร็คตอรี"

#: common/widgets/kistatusbar.cpp:160
msgid "View load messages"
msgstr "ดูข้อความการโหลด"

#: common/widgets/kistatusbar.cpp:509
#, fuzzy, c-format
msgid "View %zu message(s)"
msgstr "ดู %zu ข้อความการโหลด"

#: common/widgets/kistatusbar.cpp:522
#, fuzzy
msgid "View messages"
msgstr "ดูข้อความการโหลด"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:99
msgid "Sort by Best Match"
msgstr "เรียงตามความเหมาะสมที่สุด"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:100
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "เรียงตามตัวอักษร"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:448
msgid "recent searches"
msgstr "การค้นหาล่าสุด"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:1058
msgid "Select Columns"
msgstr "เลือกคอลัมน์"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1415
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "ขยายเข้าในมุมมองพล็อต"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1416
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "ขยายออกในมุมมองพล็อต"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1418
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "วางกึ่งกลางภาพพล็อตที่ตำแหน่งนี้"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1419
msgid "Fit on Screen"
msgstr "เต็มจอภาพ"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1419
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "ตั้งภาพพล็อตแสดงทุกชิ้นส่วน"

#: common/widgets/net_selector.cpp:32 eeschema/erc/erc.cpp:1355
#: eeschema/erc/erc.cpp:1356 gerbview/gerber_draw_item.cpp:744
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:293
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:294
msgid "<no net>"
msgstr "<ไม่มีเน็ต>"

#: common/widgets/net_selector.cpp:33
msgid "<create net>"
msgstr "<สร้างเน็ต>"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:92
msgid "Reveal Preferences in Finder"
msgstr "เปิด Preferences ใน Finder"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:94
msgid "Open Preferences Directory"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีการตั้งค่า"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:340
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "ล้าง %s เป็นค่าปริยาย"

#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:406
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:985
msgid "Load Error"
msgstr "ผิดพลาดในการอ่าน"

#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:408
msgid "Errors were encountered loading design blocks:"
msgstr "พบข้อผิดพลาดขณะโหลดบล็อกการออกแบบ:"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:82
#: common/widgets/properties_panel.cpp:209
msgid "No objects selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกวัตถุ"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:219
#, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "เลือกวัตถุ %d"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:356
msgid "Basic Properties"
msgstr "คุณสมบัติพื้นฐาน"

#: common/widgets/search_pane.cpp:48
msgid "Toggle zooming to selections in the search pane"
msgstr "สลับการซูมไปยังการเลือกในแผงค้นหา"

#: common/widgets/search_pane.cpp:50
msgid "Pan to Selection"
msgstr "เลื่อนมุมมองไปยังการเลือก"

#: common/widgets/search_pane.cpp:50
msgid "Toggle panning to selections in the search pane"
msgstr "สลับการเลื่อนมุมมองไปยังการเลือกในแผงค้นหา"

#: common/widgets/search_pane.cpp:54
msgid "Search Hidden Fields"
msgstr "ค้นหาฟิลด์ที่ซ่อน"

#: common/widgets/search_pane.cpp:56
msgid "Search Metadata"
msgstr "ค้นหา Metadata"

#: common/widgets/search_pane.cpp:56
msgid "Search library links, descriptions and keywords"
msgstr "ค้นหาลิงก์ คำอธิบาย และคีย์เวิร์ดไลบรารี"

#: common/widgets/unit_binder.cpp:360
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s ต้องอย่างน้อยที่ %s"

#: common/widgets/unit_binder.cpp:375
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s ต้องน้อยกว่า %s"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:104
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "กดคีย์ร้อนใหม่, หรือกด ESC เพื่อยกเลิก…"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:123
msgid "Current key:"
msgstr "คีย์ขณะนี้:"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:133
msgid "Clear assigned hotkey"
msgstr "ล้างคีย์ลัดที่กำหนด"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:157
msgid "Set Hotkey"
msgstr "ตั้งคีย์ร้อน"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr "'%s' ถูกสงวนไว้ในคีย์ร้อนของ KiCad และไม่สามารถกำหนดซ้ำ"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:448
msgid "Edit Alternate..."
msgstr "แก้ไขรายการสำรอง..."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449
msgid "Undo Changes"
msgstr "ย้อนกลับเปลี่ยนแปลง"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "ล้างคีย์ร้อน"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
msgid "Clear Assigned Alternate"
msgstr "ล้างรายการสำรองที่กำหนด"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:510
#, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr "'%s' กำหนดให้ '%s' ในส่วน '%s' คุณแน่ใจว่าต้องการเปลี่ยน?"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:516
msgid "Confirm change"
msgstr "ยืนยันการเปลี่ยน"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:539
msgid "Command (double-click to edit)"
msgstr "คำสั่ง (ดับเบิลคลิกเพื่อแก้ไข)"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:542
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Hotkey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คีย์ร้อน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มลัด"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:543
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:511
#: eeschema/lib_symbol.cpp:468 eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.h:48
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Alternate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ทางเลือก\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"อีกแบบ"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1120
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:459
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1080
msgid "Save Report File"
msgstr "บันทึกไฟล์รายงาน"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:332
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายงานในไฟล์ '%s'"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:333
msgid "File save error"
msgstr "บันทึกไฟล์ผิดพลาด"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "ข้อความส่งออก"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:72
msgid "Infos"
msgstr "ข้อมูล"

#: common/widgets/zoom_correction_ctrl.cpp:149
msgid "Display PPI: "
msgstr "PPI ของจอแสดงผล: "

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:82
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "ไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249
msgid "KiCad project files"
msgstr "ไฟล์โครงการ KiCad"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "ไฟล์โครงการ KiCad รุ่นเก่า"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:262
msgid "All KiCad project files"
msgstr "ไฟล์โครงการ KiCad ทั้งหมด"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:269
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้าคีแคดทั้งหมด"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:276
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:74
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้า KiCad รุ่นเก่า"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:76
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้า KiCad s-expression"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:290
msgid "Altium Project files"
msgstr "ไฟล์โครงการ Altium"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:296
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "ไฟล์หน่วยเก็บถาวร CADSTAR"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302
msgid "Eagle XML files"
msgstr "ไฟล์ Eagle XML"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308
msgid "PADS ASCII files"
msgstr "ไฟล์ PADS ASCII"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314
msgid "gEDA / Lepton EDA project files"
msgstr "ไฟล์โครงการ gEDA / Lepton EDA"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต OrcadPCB2"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต KiCad"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:333
msgid "Allegro netlist files"
msgstr "ไฟล์ รายชื่อเน็ต ของ Allegro"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:340
msgid "PADS netlist files"
msgstr "ไฟล์ รายชื่อเน็ต ของ PADS"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
msgstr "ไฟล์สำรอง EasyEDA (JLCEDA) Std"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files"
msgstr "ไฟล์ EasyEDA (JLCEDA) Pro"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:358
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:328
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "ไฟล์แผ่นวงจรพิมพ์ KiCad"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:338
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "ไฟล์ฟุ้ทพรินท์ KiCad"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "เส้นทางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ KiCad"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:378
msgid "KiCad design block path"
msgstr "เส้นทางบล็อกการออกแบบ KiCad"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:385
msgid "KiCad design block library paths"
msgstr "พาธไลบรารีดีไซน์บล็อกของ KiCad"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "ไฟล์กระดาษเขียนแบบ"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "ไฟล์เชื่อมโยงสัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์ KiCad"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:408 gerbview/files.cpp:66
msgid "Drill files"
msgstr "ไฟล์เจาะ"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:415
msgid "SVG files"
msgstr "ไฟล์ SVG"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:427
msgid "CSV Files"
msgstr "ไฟล์ CSV"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:433
msgid "CSV/TSV Files"
msgstr "ไฟล์ CSV/TSV"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:439
msgid "Portable document format files"
msgstr "ไฟล์รูปแบบ Portable Document"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:445
msgid "PostScript files"
msgstr "ไฟล์โพสต์สคริปต์"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:451
msgid "Json files"
msgstr "ไฟล์ Json"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:457
msgid "Report files"
msgstr "ไฟล์รายงาน"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:463
msgid "Component placement files"
msgstr "ไฟล์ตำแหน่งอุปกรณ์"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:469
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "ไฟล์ VRML และ X3D"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:475
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "ไฟล์ฟุ้ทพรินท์ IDFv3"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:487
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "ไฟล์ส่งออกฟุ้ทพรินท์ รุ่นเก่า"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:493
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "ไฟล์ตรวจสอบกฎทางไฟฟ้า"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:499
msgid "SPICE library file"
msgstr "ไฟล์ไลบรารี SPICE"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:505
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต SPICE"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:511
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต CadStar"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:517
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "ไฟล์ความสัมพันธ์สัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:523
msgid "Zip file"
msgstr "ไฟล์บีบอัด"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:529
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "ไฟล์บอร์ด GenCAD 1.4"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:535
msgid "DXF Files"
msgstr "ไฟล์ DXF"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:541
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
msgid "Gerber job file"
msgstr "ไฟล์งานเกอร์เบอร์"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:547
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "ไฟล์ Specctra DSN"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:554
msgid "Specctra Session file"
msgstr "รวมไฟล์เซสชั่น Specctra"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:561
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "ไฟล์ทดสอบ IPC-D-356"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:568
msgid "Workbook file"
msgstr "ไฟล์ Workbook"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:575
msgid "PNG file"
msgstr "ไฟล์ PNG"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:581
msgid "Jpeg file"
msgstr "ไฟล์ Jpeg"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:593
msgid "Hotkey file"
msgstr "ไฟล์คีย์ร้อน"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:599
msgid "KiCad jobset files"
msgstr "ไฟล์ jobset ของ KiCad"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "ไฟล์เสมอเหมือน '%s' ค้นหาไม่พบ"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "เปิดไฟล์เท่าเทียม '%s' ผิดพลาด"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "ผิดพลาด อ่านไฟล์เท่าเทียม"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu ฟุ้ทพรินท์/สัญลักษณ์ ค้นพบ"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr "อุปกรณ์ %s:ฟุ้ทพรินท์ %s ไม่พบในไลบรารีฟุ้ทพรินท์ของโครงการ"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:300
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "คำเตือนจาก CvPcb"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:73 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:88
#: cvpcb/menubar.cpp:51
msgid "Assign Footprints"
msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:123 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:971
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "ไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:127
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "การกำหนด สัญลักษณ์:ฟุ้ทพรินท์"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:130
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "กรองฟุ้ทพรินท์"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:403
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "นำไปใช้, บันทึกวงจรและทำต่อไป"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:229
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "การเปลี่ยนสัญลักษณ์เป็นฟุ้ทพรินท์ ไม่ได้บันทึก"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:399
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr "เชื่อมโยงสัญลักษณ์ไปฟุ้ทพรินท์ได้มีการแก้ไข ต้องการบันทึก?"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:637 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่ถูกต้อง"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:814
msgid "Pin Count"
msgstr "จำนวนขา"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:844
msgid "No Filtering"
msgstr "ไม่กรอง"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:846
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "กรองโดย %s"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:848
#, c-format
msgid ": %i matching footprints"
msgstr ": %i ฟุ้ทพรินท์ที่ตรงกัน"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:860
#, c-format
msgid "Description: %s;  Keywords: %s"
msgstr "คำอธิบาย: %s;  คำสำคัญ:%s"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:892
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "ตำแหน่งไลบรารี:%s"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:905
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr "ไม่มีชื่อไลบรารี PCB ฟุ้ทพรินท์ ในตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ปัจจุบัน"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:906
msgid "Configuration Error"
msgstr "การปรับแต่งผิดพลาด"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:910
msgid "Load Footprint Libraries"
msgstr "โหลดไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:983
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดระหว่างอ่านวงจร\n"
"%s"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:47
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "ไฟล์โครงการ:'%s'"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:403
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:183
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1104
msgid "No text editor selected in KiCad.  Please choose one."
msgstr "ไม่มีเครื่องมือแก้ไขข้อความเลือกไว้ กรุณาเลือก"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:215
msgid "Footprint Association File"
msgstr "ไฟล์เชื่อมสัมพันธ์ฟุ้ทพรินท์"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:256
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "ไฟล์ '%s' มีอยู่ในรายการแล้ว"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26
msgid "Footprint association files:"
msgstr "ไฟล์การเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์:"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38
msgid "Add association file"
msgstr "เพิ่มไฟล์การเชื่อมโยง"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53
msgid "Edit association file"
msgstr "แก้ไขไฟล์การเชื่อมโยง"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61
msgid "Remove association file"
msgstr "ลบไฟล์การเชื่อมโยง"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:39
msgid "Schematic assignment"
msgstr "มอบหมายให้วงจร"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:42
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "มอบหมายไฟล์ CMP"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"การกำหนดฟุ้ทพรินท์จากรายชื่อเน็ตของวงจร และไฟล์เชื่อมสัมพันธ์สัญลักษณ์กับฟุ้ทพรินท์ (.cmp) "
"ขัดแย้งกัน\n"
"\n"
"กรุณาเลือกที่ต้องการ"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "การมอบหมายฟุ้ทพรินท์ขัดแย้ง"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:73
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:121
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "ผู้ดูฟุ้ทพรินท์"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:279
#, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "ค่าฟุ้ทพรินท์ ID '%s' ไม่ถูกต้อง"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:292
#, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "ไลบรารี '%s' ไม่อยู่ในตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:301
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:325
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' หาไม่พบ"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:312
#, c-format
msgid "Error loading footprint: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการโหลดฟุ้ทพรินท์: %s"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:378 pcbnew/footprint.cpp:2201
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์:%s"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "ไลบรารี:%s"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:118
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"ฟุ้ทพรินท์ที่กำหนดบางส่วนเป็นรายการดั้งเดิมที่ไม่มีชื่อไลบรารี คุณต้องการให้ KiCad "
"พยายามแปลงเป็นรูปแบบ LIB_ID ใหม่ที่จำเป็นหรือไม่ (หากคุณตอบว่าไม่ "
"งานเหล่านี้จะถูกล้างและคุณจะต้องมอบหมายใหม่ด้วยตนเอง)"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:147
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr "อุปกรณ์ '%s' ฟุ้ทพรินท์ '%s' <b>ไม่พบ</b>ในไลบรารีใดๆ\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:154
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr "อุปกรณ์ '%s' ฟุ้ทพรินท์ '%s' ถูกพบใน<b>หลายๆ</b>ไลบรารี\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:167
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "ขั้นแรกตรวจสอบในตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:169
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "มีปัญหาในตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:177
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"มีความผิดพลาดดังข้างล่าง ในความพยายามเปลี่ยนการกำหนดฟุ้ทพรินท์\n"
"\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:180
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"คุณจะต้องกำหนดใหม่ด้วยตนเองหากต้องการให้อัปเดตอย่างถูกต้องในครั้งต่อไปที่คุณนำเข้ารายการเน็ตใน "
"Pcbnew"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:306
msgid "Schematic saved"
msgstr "บันทึกวงจร"

#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:89
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "กรองฟุ้ทพรินท์:"

#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:123
msgid "Footprint filters"
msgstr "ตัวกรองฟุ้ทพรินท์"

#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:124
msgid "Footprint filtering controls"
msgstr "ตัวควบคุมการกรองฟุ้ทพรินท์"

#: cvpcb/toolbars_display_footprints.cpp:50
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:76
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:85 gerbview/toolbars_gerber.cpp:62
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:69
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:85 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:168
msgid "Crosshair modes"
msgstr "โหมดเส้นเล็ง"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:48
msgid "View Selected Footprint"
msgstr "ดูฟุ้ทพรินท์ที่เลือก"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:56
msgid "Manage Footprint Association Files..."
msgstr "จัดการไฟล์การเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์..."

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:57
msgid ""
"Edit the footprint association files list.  These files are used to "
"automatically assign footprints based on symbol values."
msgstr ""
"แก้ไขรายการไฟล์การเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ ไฟล์เหล่านี้ใช้กำหนดฟุ้ทพรินท์โดยอัตโนมัติตามค่าของสัญลักษณ์"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:65
msgid "Save to Schematic"
msgstr "บันทึกในวงจร"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:66
msgid "Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols"
msgstr "บันทึกการกำหนดฟุ้ทพรินท์ในฟิลด์ 'footprint' ของสัญลักษณ์วงจร"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "บันทึกไปยังวงจรและไฟล์"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:75
msgid ""
"Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols and "
"then save schematic files"
msgstr "บันทึกการกำหนดฟุ้ทพรินท์ในฟิลด์ 'footprint' ของสัญลักษณ์วงจร แล้วบันทึกไฟล์วงจร"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98
msgid "Select Next Unassigned Symbol"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์ถัดไปที่ยังไม่ได้กำหนด"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์ที่ไม่กำหนดฟุ้ทพรินท์ตัวต่อไป"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:107
msgid "Select Previous Unassigned Symbol"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์ก่อนหน้าที่ยังไม่ได้กำหนด"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์ที่ไม่กำหนดฟุ้ทพรินท์ตัวที่ผ่านมา"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:119
msgid "Assign Footprint"
msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:125
msgid "Automatically Assign Footprints"
msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์โดยอัตโนมัติ"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126
msgid "Assign footprints automatically using a footprint association file"
msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์โดยอัตโนมัติโดยใช้ไฟล์การเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133
msgid "Delete Footprint Assignment"
msgstr "ลบการกำหนดฟุ้ทพรินท์"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:139
msgid "Delete All Footprint Assignments"
msgstr "ลบการกำหนดฟุ้ทพรินท์ทั้งหมด"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:146
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "ใช้การกรองสัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:147
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr "กรองรายการฟุ้ทพรินท์โดยตัวกรองจากสัญลักษณ์"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156
msgid "Filter by pin count"
msgstr "กรองโดยจำนวนขา"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "กรองรายการฟุ้ทพรินท์โดยจำนวนขา"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166
msgid "Filter by library"
msgstr "กรองโดยไลบรารี"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:167
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "กรองรายการฟุ้ทพรินท์โดยไลบรารี"

#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "ลบการเชื่อมโยงทั้งหมด?"

#: eeschema/annotate.cpp:84
#, c-format
msgid "Cleared annotation for %s (unit %s)."
msgstr "ลบหมายเลขอ้างอิงสำหรับ %s (หน่วย %s) แล้ว"

#: eeschema/annotate.cpp:90
#, c-format
msgid "Cleared annotation for %s."
msgstr "ลบหมายเลขอ้างอิงสำหรับ %s แล้ว"

#: eeschema/annotate.cpp:176
msgid "Delete Annotation"
msgstr "ลบหมายเลขอ้างอิง"

#: eeschema/annotate.cpp:296
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d พบเวลาซ้ำกันและแทนทันที"

#: eeschema/annotate.cpp:452
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "ปรับปรุง %s (หน่วย %s) จาก %s เป็น %s"

#: eeschema/annotate.cpp:460
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "ปรับปรุง %s จาก %s เป็น %s"

#: eeschema/annotate.cpp:470
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "สร้างคำอธิบายประกอบ %s (หน่วย %s) เป็น %s"

#: eeschema/annotate.cpp:477
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "สร้างคำอธิบายประกอบ %s เป็น %s"

#: eeschema/annotate.cpp:494
msgid "Annotation complete."
msgstr "สร้างคำอธิบายประกอบเสร็จสิ้น"

#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:259
msgid "Added items via API"
msgstr "เพิ่มรายการผ่าน API"

#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:277 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:549
msgid "Created items via API"
msgstr "สร้างรายการผ่าน API"

#: eeschema/bom_plugins.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"ไฟล์สคริปต์:\n"
"%s\n"
"ไม่พบ. สคริปต์ไม่พร้อมใช้งาน"

#: eeschema/connection_graph.cpp:3617
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr "ทั้ง %s และ %s ติดเข้ากับชิ้นส่วนเดียวกัน; %s จะถูกใช้ในรายการเน็ต"

#: eeschema/connection_graph.cpp:3849
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr "เน็ต %s เชื่อมต่อกับบัสแบบกราฟิก %s แต่ไม่ได้เป็นสมาชิกของบัส"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4159 eeschema/erc/erc_item.cpp:241
msgid "Unconnected wire endpoint"
msgstr "ปลายสายเส้นลวดที่ไม่ได้เชื่อมต่อ"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4183
msgid "Unconnected wire to bus entry"
msgstr "เส้นลวดที่ไม่ได้เชื่อมต่อกับ จุดเชื่อมบัส"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4553
#, c-format
msgid ""
"Hierarchical label '%s' in root sheet cannot be connected to non-existent "
"parent sheet"
msgstr "ป้ายชื่อลำดับชั้น '%s' ในชีตราก ไม่สามารถเชื่อมต่อกับชีตแม่ที่ไม่มีอยู่จริงได้"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4619
#, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "ชีตขา %s ไม่มีป้ายชื่อลำดับขั้นที่ตรงกันภายในแผ่นวงจร"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4636
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr "ป้ายชื่อตามลำดับขั้น %s ไม่มีชีตขาที่ตรงกันในแผ่นวงจรต้นกำเนิด"

#: eeschema/cross-probing.cpp:167
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "ขา %s พบ %s"

#: eeschema/cross-probing.cpp:169
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "พบ %s แต่ขา %s ไม่พบ"

#: eeschema/cross-probing.cpp:173
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s พบ"

#: eeschema/cross-probing.cpp:243
msgid "Highlighted net:"
msgstr "เน็ตที่ไฮไลต์:"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:112
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "ข้อความจากคำอธิบายประกอบ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:260
msgid "Annotate"
msgstr "ใส่อธิบายประกอบ"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "ทั่วทั้งวงจร"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:50
msgid "Current sheet only"
msgstr "หน้าปัจจุบันเท่านั้น"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "เรียกซ้ำในแผ่นวงจรย่อย"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:62
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "เรียงสัญลักษณ์ตามตำแหน่ง &X"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:74
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "เรียงสัญลักษณ์ตามตำแหน่ง &Y"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:93
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "เก็บคำอธิบายประกอบเดิมไว้"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "ล้างคำอธิบายประกอบ"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:99
msgid "Regroup symbol units"
msgstr "จัดกลุ่มหน่วยสัญลักษณ์ใหม่"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:101
msgid "Use first free number after:"
msgstr "ใช้ตัวเลขว่างแรกหลัง:"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:107
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "ว่างตัวแรกหลังกระดาษเบอร์ X 100"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:110
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "ว่างตัวแรกหลังกระดาษเบอร์ X 1000"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:146
msgid "Clear Annotation"
msgstr "ล้างคำอธิบายประกอบ"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:86
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "ทำอธิบายประกอบวงจร"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:167
msgid "(file missing)"
msgstr "(ไม่พบไฟล์)"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:244
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "สคริปสร้าง BOM %s หาไม่พบ"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ค้นหา:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:296
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr "การสร้าง BOM ต้องทำอธิบายประกอบวงจรทั้งหมดก่อน"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:301
msgid "Failed to create file."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ได้"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "ชื่อเล่นตัวสร้าง:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337
msgid "Add Generator"
msgstr "เพิ่มเครื่องสร้าง"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:346
#, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "ชื่อเล่น '%s' ถูกใช้แล้ว"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:900
msgid "Generator File"
msgstr "ไฟล์ผู้สร้าง"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:394
msgid "Generator file name not found."
msgstr "ชื่อไฟล์ผู้สร้างไม่พบ"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:415
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "ช่วยเหลือการสร้างรายการวัสดุ"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "สคริปท์ผู้สร้าง BOM:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr "เพิ่มผู้สร้าง BOM ใหม่ และคำสั่งบนบรรทัดเข้าไปในรายการ"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "แก้ไขไฟล์สคริปท์ในเครื่องมือแก้ไขข้อความ"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "นำสคริปท์ผู้สร้างออกจากรายการ"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "คำสั่งบรรทัดให้ผู้สร้างทำงาน:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid "Show console window"
msgstr "แสดงหน้าต่างคอนโซล"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"โดยปริยาย,คำสั่งบรรทัดทำงานในหน้าต่างที่ซ่อนอยู่ และผลลัพธ์ส่งต่อไปที่ส่วนแสดงผล\n"
"กำหนดทางเลือกนี้จะแสดงหน้าต่างระหว่างทำคำสั่งบรรทัด"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr "ล้างรายการของสคริปผู้สร้าง BOM ไปเป็นค่าปริยาย"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
msgid "Bill of Materials"
msgstr "รายการวัสดุ"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visible console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""
"# 1. สรุป\n"
"\n"
"เครื่องมือ BOM สร้างรายชื่อ BOM ซึ่งแสดงรายการอุปกรณ์ทั้งหมดในการออกแบบ\n"
"\n"
"เครื่องมือใช้สคริปต์ภายนอกในการสร้าง BOM ในรูปแบบที่ต้องการ "
"การเลือกสคริปต์ที่แตกต่างกันจะเปลี่ยนวิธีจัดรูปแบบ BOM\n"
"\n"
"การสร้าง BOM อธิบายไว้โดยละเอียดในคู่มือ Schematic Editor\n"
"\n"
"# 2. การใช้งาน\n"
"\n"
"เลือกสคริปต์ตัวสร้างในรายการ **BOM generator scripts** "
"รายละเอียดของตัวสร้างที่เลือกจะแสดงทางด้านขวาของกล่องโต้ตอบ\n"
"\n"
"คลิกปุ่ม **Generate** เพื่อสร้างไฟล์ BOM ด้วยตัวสร้างที่เลือก\n"
"\n"
"การตั้งค่าเริ่มต้นมีตัวเลือกสคริปต์ตัวสร้างหลายตัว แม้ว่าสคริปต์เพิ่มเติมบางตัวจะติดตั้งมาพร้อม KiCad "
"และสามารถเพิ่มในรายการได้ด้วยปุ่ม **+**\n"
"\n"
"**หมายเหตุ:** บน Windows มีตัวเลือกเพิ่มเติม **Show console window** "
"เมื่อไม่เลือกตัวเลือกนี้ ตัวสร้าง BOM "
"จะทำงานในหน้าต่างคอนโซลที่ซ่อนอยู่และผลลัพธ์จะถูกเปลี่ยนเส้นทางและพิมพ์ในกล่องโต้ตอบ "
"เมื่อเลือกตัวเลือกนี้ ตัวสร้าง BOM จะทำงานในหน้าต่างคอนโซลที่มองเห็นได้\n"
"\n"
"# 3. ตัวสร้างแบบกำหนดเองและบรรทัดคำสั่ง\n"
"\n"
"ภายใน KiCad สร้างไฟล์รายชื่อเน็ตกลางในรูปแบบ XML ที่มีข้อมูลเกี่ยวกับอุปกรณ์ทั้งหมดในการออกแบบ "
"สคริปต์ตัวสร้าง BOM แปลงไฟล์รายชื่อเน็ตกลางเป็นรูปแบบส่งออกที่ต้องการ KiCad รันสคริปต์ตัวสร้าง "
"BOM ตามบรรทัดคำสั่งที่ป้อนที่ด้านล่างของกล่องโต้ตอบ BOM\n"
"\n"
"รูปแบบบรรทัดคำสั่งรับพารามิเตอร์สำหรับชื่อไฟล์ "
"แต่ละพารามิเตอร์การจัดรูปแบบจะถูกแทนที่ด้วยพาธหรือชื่อไฟล์เฉพาะโครงการ "
"พารามิเตอร์การจัดรูปแบบที่รองรับ ได้แก่:\n"
"\n"
" * `%I`: พาธสัมบูรณ์และชื่อไฟล์ของไฟล์รายชื่อเน็ตกลาง ซึ่งเป็นอินพุตของตัวสร้าง BOM\n"
" * `%O`: พาธสัมบูรณ์และชื่อไฟล์ของไฟล์ BOM ส่งออก (ไม่รวมนามสกุลไฟล์)\n"
" * `%B`: ชื่อไฟล์พื้นฐานของไฟล์ BOM ส่งออก (ไม่รวมนามสกุลไฟล์)\n"
" * `%P`: พาธสัมบูรณ์ของไดเรกทอรีโครงการ ไม่มีเครื่องหมายทับท้าย\n"
"\n"
"**หมายเหตุ:** พารามิเตอร์ไฟล์ส่งออก `%O` ไม่รวมนามสกุลไฟล์ KiCad "
"จะพยายามเพิ่มนามสกุลที่เหมาะสมในบรรทัดคำสั่งโดยอัตโนมัติ แต่อาจต้องเพิ่มนามสกุลด้วยตนเอง\n"
"\n"
"Python เป็นเครื่องมือที่แนะนำสำหรับสคริปต์ตัวสร้าง BOM แต่ยังสามารถใช้เครื่องมืออื่นได้\n"
"\n"
"## ตัวอย่างบรรทัดคำสั่งสำหรับสคริปต์ Python\n"
"\n"
"รูปแบบบรรทัดคำสั่งสำหรับสคริปต์ Python มีรูปแบบดังนี้:\n"
"\n"
"```\n"
"python <ชื่อไฟล์สคริปต์> <ชื่อไฟล์อินพุต> <ชื่อไฟล์ส่งออก>\n"
"```\n"
"\n"
"บน Windows หากสคริปต์ตัวสร้างที่ต้องการสำหรับ CSV BOM คือ `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py` บรรทัดคำสั่งจะเป็น:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"บน Linux หากสคริปต์ตัวสร้างที่ต้องการสำหรับ CSV BOM คือ `/home/username/kicad/"
"my_python_script.py` บรรทัดคำสั่งจะเป็น:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"แนะนำให้ใช้เครื่องหมายอัญประกาศคู่ (`\"`) "
"รอบอาร์กิวเมนต์ในกรณีที่ชื่อไฟล์มีช่องว่างหรืออักขระพิเศษ\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:56
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์ทั้งหมดในวงจร"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:459
msgid "Change Symbols"
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:60
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์ที่ตรงกับอักษรอ้างอิง:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:61
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "เปลี่ยนค่าของสัญลักษณ์ตรงกัน:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:62
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์ที่ตรงกับตัวระบุไลบรารี:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:65
msgid "Update Fields"
msgstr "ปรับปรุงช่อง"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:65
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "นำช่องออกหากไม่มีสัญลักษณ์ใหม่"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "ล้างค่าในช่องถ้าค่าเป็นว่างจากสัญลักษณ์ใหม่"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67
msgid "Update field text"
msgstr "ปรับปรุงฟิลด์ข้อความ"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:68
msgid "Update field visibilities"
msgstr "ปรับปรุงการมองเห็นฟิลด์"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:69
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "ปรับปรุงรูปแบบและขนาดฟิลด์"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:70
msgid "Update field positions"
msgstr "ปรับปรุงตำแหน่งฟิลด์"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:71
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "ปรับปรุงคุณลักษณะสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:72
msgid "Update pin name/number visibilities"
msgstr "อัปเดตการมองเห็นชื่อ/หมายเลขขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:178
msgid "Reset alternate pin functions"
msgstr "รีเซ็ตฟังก์ชันขาสำรอง"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:187
msgid "Reset custom power symbols"
msgstr "รีเซ็ตสัญลักษณ์พาวเวอร์กำหนดเอง"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:77
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์ที่เลือก"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:459
msgid "Update Symbols"
msgstr "อัปเดตสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:565
msgid "*** No symbols matching criteria found ***"
msgstr "*** ไม่พบสัญลักษณ์ที่ตรงตามเกณฑ์ ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:598
msgid "*** symbol lib id not valid ***"
msgstr "*** รหัสไลบรารีสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:609
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** ไม่พบสัญลักษณ์ ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:620
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** สัญลักษณ์ใหม่มีหน่วยเล็กไป ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:875
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "ปรับปรุงสัญลักษณ์ %s จาก '%s' ไปยัง '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:882
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "ปรับปรุงสัญลักษณ์ %s จาก '%s' ไปยัง '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:892
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์ %s จาก '%s' ไปยัง '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:899
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์ %s จาก '%s' ไปยัง '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "ปรับค่าสัญลักษณ์ทั้งหมดในวงจร"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "ปรับค่าเฉพาะสัญลักษณ์ที่เลือก"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "ปรับปรุงสัญลักษณ์ที่ตรงกับอักษรอ้างอิง:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "ปรับสัญลักษณ์ที่มีค่าตรงกัน:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "ปรับสัญลักษณ์ที่มีตัวระบุไลบรารีตรงกัน:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:79
msgid "New library identifier:"
msgstr "สร้างตัวระบุไลบรารีใหม่:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95
msgid "Update/Reset Fields"
msgstr "อัปเดต/รีเซ็ตฟิลด์"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102
msgid "Update Options"
msgstr "ทางเลือกปรับค่า"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:126
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "นำช่องออกหากไม่มีในไลบรารีสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "นำช่องออกหากไม่มีในไลบรารีสัญลักษณ์ตั้งแต่ต้น"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:131
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "ล้างค่าในช่องหากไลบรารีสัญลักษณ์ว่างเปล่า"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
msgid "Update/reset field text"
msgstr "ปรับค่า/ล้างค่า ในฟิลด์ข้อความ"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:76
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "ปรับค่า/ล้างค่า การมองเห็นฟิลด์"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:143
msgid "Update/reset field text sizes and styles"
msgstr "อัปเดต/รีเซ็ตขนาดและรูปแบบข้อความฟิลด์"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:84
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "ปรับค่า/ล้างค่า ตำแหน่งฟิลด์"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:127
msgid "Check All Update Options"
msgstr "เลือกตัวเลือกอัปเดตทั้งหมด"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:159
msgid "Update symbol shape and pins"
msgstr "อัปเดตรูปร่างและขาของสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:166
msgid "Update keywords and footprint filters"
msgstr "อัปเดตคำสำคัญและตัวกรองฟุ้ทพรินท์"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:175
msgid "Update/reset pin name/number visibilities"
msgstr "อัปเดต/รีเซ็ตการมองเห็นชื่อ/หมายเลขขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:184
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "ปรับค่า/ล้างค่า คุณลักษณะสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:148
msgid "Uncheck All Update Options"
msgstr "ยกเลิกการเลือกตัวเลือกอัปเดตทั้งหมด"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:107
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "ปรับค่าสัญลักษณ์จากไลบรารี"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
msgid "Connected to database successfully"
msgstr "เชื่อมต่อฐานข้อมูลสำเร็จ"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
#, c-format
msgid "Database connection failed: %s"
msgstr "การเชื่อมต่อฐานข้อมูลล้มเหลว: %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
msgid "No connection to database"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อฐานข้อมูล"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124
#, c-format
msgid "Loaded %zu libraries"
msgstr "โหลด %zu ไลบรารีแล้ว"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39
msgid "DSN:"
msgstr "DSN:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71
msgid "Connection String:"
msgstr "สตริงการเชื่อมต่อ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
msgid "Reload the database library configuration file"
msgstr "โหลดไฟล์การตั้งค่าไลบรารีฐานข้อมูลใหม่"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
#: modules/gui/qt/ui/open.h:261
#, fuzzy
msgid "Caching"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การแคช\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"การทำแคช"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127
msgid "Cache size:"
msgstr "ขนาดแคช:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134
msgid "How many database queries to cache"
msgstr "จำนวนคำค้นหาฐานข้อมูลที่จะแคช"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138
msgid "Cache timeout:"
msgstr "หมดเวลาแคช:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145
msgid "Time in seconds that database queries will be cached for"
msgstr "เวลาเป็นวินาทีที่คำค้นหาฐานข้อมูลจะถูกแคชไว้"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79
msgid "Database Library Settings"
msgstr "การตั้งค่าไลบรารีฐานข้อมูล"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:550
#, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "ตัวระบุไลบรารีสัญลักษณ์ %s ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:645
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "มีผู้สมัครสำหรับ %s "

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:649
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "จำนวนผู้สมัคร %d "

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:660
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "เชื่อมโยง %u สำเร็จ, จำนวน %u ไม่พบ"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:666
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "เชื่อมโยง %u ทั้งหมด แก้ไขแล้ว"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:693
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "ตัวระบุไลบรารีสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:746
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดอ่านสัญลักษณ์ %s จากไลบรารี %s\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "ไลบรารีอ้างอิงปัจจุบัน"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "ไลบรารีอ้างอิงใหม่"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "กำหนดรายการกำพร้า"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"หากสัญลักษณ์บางตัวถูกละเลย (ไม่พบสัญลักษณ์ที่เชื่อมโยงในที่ใดๆ)\n"
"จะพยายามหาผู้สมัครที่มีชื่อเดียวกันในไลบรารีสัญลักษณ์ที่โหลดไว้"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "ปรับค่าช่องสัญลักษณ์จากไลบรารีใหม่"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
"แทนที่ฟิลด์สัญลักษณ์ปัจจุบันตามฟิลด์จากไลบรารีใหม่\n"
"คำเตือน: ฟิลด์ \"ค่า\" และ \"ฟุ้ทพรินท์\" จะถูกแทนที่"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "ค่าอ้างอิงไลบรารีสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:124
msgid "Run ERC"
msgstr "ทำ ERC"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:182
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "แสดงกรอบสนทนาคำอธิบายประกอบ"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr "วงจรยังทำอธิบายประกอบไม่เสร็จ ERC จะทำงานไม่สมบูรณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:230 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:287
msgid "Cross-probe Selected Items"
msgstr "ครอสโพรบรายการที่เลือก"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:231
msgid "Highlight corresponding items on canvas when selected in the ERC list"
msgstr "ไฮไลต์รายการที่สอดคล้องบนแคนวาสเมื่อเลือกในรายการ ERC"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:235 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:292
msgid "Center on Cross-probe"
msgstr "กึ่งกลางที่ครอสโพรบ"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:236 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:293
msgid "When cross-probing, scroll the canvas so that the item is visible"
msgstr "เมื่อครอสโพรบ ให้เลื่อนแคนวาสเพื่อให้มองเห็นรายการ"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:240
msgid "Show all errors"
msgstr "แสดงข้อผิดพลาดทั้งหมด"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:241
msgid "Show duplicate ERC markers on all applicable pins"
msgstr "แสดงเครื่องหมาย ERC ที่ซ้ำกันบนขาที่เกี่ยวข้องทั้งหมด"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:415 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1300
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "ลบข้อยกเว้นด้วย?"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:415 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1300 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:80
msgid "Delete All Markers"
msgstr "ลบมาร์คเกอร์ทั้งหมด"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:417 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1302
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "ผิดพลาดและระวังเท่านั้น"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:418 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1303
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "ผิดพลาด,ระวังและยกเว้น"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:534
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr "สัญลักษณ์ %d ต้องการคำอธิบายประกอบ<br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:540
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC ถูกยกเลิกโดยผู้ใช้<br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:542 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:428
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "เรียบร้อย<br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:707 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:710
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
msgstr "ผิดพลาด"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:708 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:711
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
#, fuzzy
msgid "warnings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ระวัง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:709 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:712
msgid "appropriate"
msgstr "เหมาะสม"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:733 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:734
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "เอาข้อยกเว้นออกสำหรับการละเมิดนี้"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:734 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:735
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "จะนำกลับไปใส่ในรายการ %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:737 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:738
msgid "Edit exclusion comment..."
msgstr "แก้ไขหมายเหตุการยกเว้น..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:742 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:751
msgid "Exclude this violation"
msgstr "ยกเว้นการละเมิดนี้"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:743 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:747
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:752 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:756
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "จะไม่รวมในรายการ %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:746 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:755
msgid "Exclude with comment..."
msgstr "ยกเว้นพร้อมหมายเหตุ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:774 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:786
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "เปลี่ยนระดับเป็นผิดพลาด สำหรับการละเมิด '%s' ทั้งหมด"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:776 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Violation severities can also be edited in Schematic Setup"
msgstr "ระดับความรุนแรงของการละเมิดสามารถแก้ไขได้ในกล่องโต้ตอบ Schematic Setup..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:781 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:793
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "เปลี่ยนระดับเป็นคำเตือนสำหรับการละเมิด '%s' ทั้งหมด"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:787 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:799
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "เพิกเฉยการละเมิด '%s' ทั้งหมด"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:788 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:800
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "การละเมิดจะไม่ถูกตรวจหรือไม่รายงาน"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:796
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "แก้ไขข้อขัดแย้ง ขาถึงขา…"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:797 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:803
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Open the Schematic Setup dialog"
msgstr "เปิดกรอบสนทนาตั้งค่าวงจร(Schematic Setup)"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:802 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:805
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "แก้ไขระดับการละเมิด…"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:809
msgid "Edit connection grid spacing..."
msgstr "แก้ไขระยะห่างกริดการเชื่อมต่อ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:821 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:856
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:816 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:868
msgid "Exclusion Comment"
msgstr "หมายเหตุการยกเว้น"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:947
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:107
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "แผนที่ขัดแย้งของขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:951 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1081
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:246 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1017
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1059
msgid "Violation Severity"
msgstr "ระดับการละเมิด"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1149 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:428
#, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "สร้างไฟล์รายงาน '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:90
msgid "Tests Running..."
msgstr "ทดสอบการทํางาน..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:221
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:308
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:331
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:205
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:98 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1059
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1079
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1307
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1319
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1340
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1352
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1364
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1376
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1388
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:454
msgid "a page"
msgstr "หน้า"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:120
#, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "การละเมิด (%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "แก้ไขการทดสอบที่ถูกละเว้น"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:168
#, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "ละเลยการทดสอบ (%s)"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:56
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#, fuzzy
msgid "Exclusions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อยกเว้น\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การยกเว้น"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:77
msgid "Delete Marker"
msgstr "ลบเครื่องหมาย"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:106 eeschema/tools/sch_actions.cpp:50
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "ผู้ตรวจสอบกฎทางไฟฟ้า"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_job_config.cpp:23
msgid "ERC Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างาน ERC"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:272
msgid "Export netlist in KiCad format"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ตในรูปแบบ KiCad"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:277
msgid "Export netlist in OrcadPCB2 format"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ตในรูปแบบ OrcadPCB2"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:282
msgid "Export netlist in Allegro format"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ตในรูปแบบ Allegro"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:287
msgid "Export netlist in CadStar format"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ตในรูปแบบ CadStar"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:292
msgid "Export netlist in PADS format"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ตในรูปแบบ PADS"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:305
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:66
msgid "Export Netlist"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ต"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:349
msgid "Export netlist in SPICE format"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ตในรูปแบบ SPICE"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:397
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "ใช้ชีตปัจจุบันเป็นรากตั้งต้น"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:353
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:398
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "ส่งออกรายการเน็ตสำหรับชีตปัจจุบันเท่านั้น"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:356
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647
msgid "Save all voltages"
msgstr "บันทึกค่าโวลท์ทั้งหมด"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:357
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr "เขียนคำสั่งเพื่อบันทึกค่าโวลท์ทั้งหมด (.save all)"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:360
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650
msgid "Save all currents"
msgstr "บันทึกค่ากระแสทั้งหมด"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:361
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr "เขียนคำสั่งเพื่อบันทึกค่ากระแสทั้งหมด (.probe alli)"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:364
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653
msgid "Save all power dissipations"
msgstr "บันทึกการกระจายพลังงานทั้งหมด"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:365
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr "เขียนคำสั่งเพื่อบันทึกการสิ้นเปลืองพลังงานของรายการทั้งหมด (.probe p(<item>))"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:369
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656
msgid "Save all digital event data"
msgstr "บันทึกข้อมูลเหตุการณ์ดิจิทัลทั้งหมด"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:370
msgid ""
"If not set, write a directive to prevent the saving of digital event data "
"(esave none)"
msgstr "หากไม่ได้ตั้งค่า ให้เขียนคำสั่งเพื่อป้องกันการบันทึกข้อมูลเหตุการณ์ดิจิตัล (esave none)"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:375
msgid "Run external simulator command:"
msgstr "เรียกใช้คําสั่งจําลองภายนอก:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:376
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""
"ใส่คําสั่งบรรทัดเพื่อเรียกใช้ SPICE\n"
"โดยปกติแล้ว <path to SPICE binary> \"%I\"\n"
"%l จะถูกแทนที่ด้วยเส้นทางชื่อไฟล์รายการเน็ต"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:394
msgid "Export netlist as a SPICE .subckt model"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ตเป็นโมเดล SPICE .subckt"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:441
msgid "Netlist command:"
msgstr "คำสั่งสร้างรายชื่อเน็ต:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:466
msgid "Save Netlist File"
msgstr "บันทึกไฟล์รายชื่อเน็ต"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:545
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "ส่งออก %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:585
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:56
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr "การส่งออกรายชื่อเน็ตต้องการวงจรที่ทำอธิบายประกอบสมบูรณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:645
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:684
msgid "external simulator not found"
msgstr "ไม่พบตัวจำลองภายนอก"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:646
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:685
msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr ""
"หมายเหตุ: บรรทัดคำสั่งมักจะเป็น: <tt>&lt;เส้นทางไปยัง SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:691
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr "โปรแกรมจำลองภายนอกมีรูปแบบหรือสถาปัตยกรรมที่ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:834
msgid "This plugin already exists."
msgstr "ปลั๊กอินนี้มีอยู่แล้ว"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:848
msgid "Maximum number of plugins already added to dialog."
msgstr "จำนวนปลั๊กอินสูงสุดที่เพิ่มในไดอะล็อกแล้ว"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:882
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "คุณต้องระบุไตเติ้ลของผู้สร้างรายชื่อเน็ต"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:64
msgid "Output path:"
msgstr "เส้นทางเอาต์พุต:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:59
msgid "Add Exporter..."
msgstr "เพิ่มตัวส่งออก..."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:62
msgid "Remove Exporter"
msgstr "ลบตัวส่งออก"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:116
msgid "Command line to run the exporter:"
msgstr "คอมมานด์ไลน์สำหรับรันตัวส่งออก:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:131
msgid "Browse Scripts..."
msgstr "เรียกดูสคริปต์..."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:95
msgid "Add Script-based Netlist Exporter"
msgstr "เพิ่มตัวส่งออกรายชื่อเน็ตแบบสคริปต์"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:674
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:528
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"ควบคุมการมองเห็นอ้างอิงระหว่างชีตจากส่วนกลางใน Schematic Setup > General > "
"Formatting"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:97
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr "ชื่อไฟล์ของแผ่นชีตสามารถเปลี่ยนได้ในกรอบสนทนาคุณสมบัติแผ่นชีตเท่านั้น"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:316
msgid "Show field name"
msgstr "แสดงชื่อฟิลด์"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:115
msgid "Show the field name in addition to its value"
msgstr "แสดงชื่อฟิลด์นอกเหนือจากค่า"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122
msgid "Allow automatic placement"
msgstr "อนุญาตการวางตำแหน่งอัตโนมัติ"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:125
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "ยอมให้จัดวางฟิลด์นี้อัตโนมัติในผังวงจร"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:205
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:101
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:87
msgid "KiCad Font"
msgstr "ฟ้อนท์ KiCad"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:137
msgid "Align horizontal center"
msgstr "จัดแนวกึ่งกลางแกนนอน"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#: eeschema/sch_label.cpp:1417
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:155
msgid "Align top"
msgstr "จัดชิดบน"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:161
msgid "Align vertical center"
msgstr "จัดแนวกึ่งกลางแกนตั้ง"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#: eeschema/sch_label.cpp:1415
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:167
msgid "Align bottom"
msgstr "จัดชิดล่าง"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:148
msgid "Text size:"
msgstr "ขนาดข้อความ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:288
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:324
msgid "Common to all units"
msgstr "ร่วมกันในหน่วยทั้งหมด"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:291
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:333
msgid "Common to all body styles"
msgstr "ร่วมกันในสไตล์ตัวตนทั้งหมด"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:104
msgid "Text Item Properties"
msgstr "คุณสมบัติชิ้นส่วนข้อความ"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:527
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:579
msgid "Edit Text and Graphics"
msgstr "แก้ไขข้อความและกราฟิก"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "ช่องสัญลักษณ์อื่น"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "เส้นลวดและป้ายชื่อเส้นลวด"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "บัสและป้ายชื่อบัส"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
msgid "Label fields"
msgstr "ช่องป้ายชื่อ"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
msgstr "ไตเติ้ลบนชีต"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other sheet fields"
msgstr "ช่องอื่นๆของชีต"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "ขอบนอกกระดาษและพื้นหลัง"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:67
msgid "Filter Items"
msgstr "กรองชิ้นส่วน"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "By field name:"
msgstr "ตามชื่อฟิลด์:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:97
msgid "By parent reference designator:"
msgstr "ตามตัวกำหนดอ้างอิงของผู้ปกครอง:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "By parent symbol library id:"
msgstr "ตามรหัสไลบรารีสัญลักษณ์หลัก:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "By parent symbol type:"
msgstr "ตามชนิดสัญลักษณ์หลัก:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
msgstr "สัญลักษณ์ไม่ใช่เพาเวอร์"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Power symbols"
msgstr "สัญลักษณ์เพาเวอร์"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
msgid "By net:"
msgstr "ตามเน็ต:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149
msgid "Selected items only"
msgstr "เฉพาะรายการที่เลือก"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
msgid "Set To"
msgstr "ตั้งเป็น"

#. #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Plugin foreground color label
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:239
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1265
#, fuzzy
msgid "Text color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"สีข้อความ:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"สีตัวอักษร:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
#: include/widgets/ui_common.h:47
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "-- ปล่อยไว้ ไม่เปลี่ยน --"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:244
msgid "(labels only)"
msgstr "(เฉพาะป้ายชื่อ)"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:275
msgid "H Align:"
msgstr "จัดเรียงแนว H:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:285
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:295
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:319
msgid "(fields only)"
msgstr "(ฟิลด์เท่านั้น)"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299
msgid "V Align:"
msgstr "จัดเรียงแนว V:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:248
msgid "Line style:"
msgstr "สไตล์เส้น:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:72
msgid "Junction size:"
msgstr "ขนาดจุดเชื่อมต่อ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:403
msgid "Junction color:"
msgstr "สีของจุดเชื่อมต่อ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติข้อความและกราฟิก"

#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr "บันทึกการแยกวิเคราะห์ Ibis"

#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr "ตัวแยกวิเคราะห์ Ibis"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select_base.h:64
#, c-format
msgid "Import Symbols from %s"
msgstr "นำเข้าสัญลักษณ์จาก %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:101
msgid "Unable to find a plugin to read this library."
msgstr "ไม่พบปลั๊กอินสำหรับอ่านไลบรารีนี้"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:114
#, c-format
msgid "Cannot read symbol library '%s'."
msgstr "ไม่สามารถอ่านไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' ได้"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:121
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' is empty."
msgstr "ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' ว่างเปล่า"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:299
#, c-format
msgid "%d symbols selected, %d parents auto-included"
msgstr "เลือก %d สัญลักษณ์, รวม %d ผู้ปกครองอัตโนมัติ"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:304
#, c-format
msgid "%d symbols selected"
msgstr "เลือก %d สัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:503
msgid "Resolve Import Conflicts"
msgstr "แก้ไขความขัดแย้งในการนำเข้า"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:510
msgid ""
"The following symbols already exist in the destination library. Choose how "
"to handle each conflict:"
msgstr "สัญลักษณ์ต่อไปนี้มีอยู่ในไลบรารีปลายทางแล้ว เลือกวิธีจัดการความขัดแย้งแต่ละรายการ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:533
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:987
msgid "Overwrite All"
msgstr "เขียนทับทั้งหมด"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select_base.cpp:85
msgid "0 symbols selected"
msgstr "เลือก 0 สัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:28
msgid "Start reference designator:"
msgstr "ตัวกำหนดอ้างอิงเริ่มต้น:"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:44
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"ชื่อของสัญลักษณ์ในไลบรารี และค่าปริยายของ\n"
"สัญลักษณ์ เมื่อโหลดวงจรเข้ามา"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:37
msgid "Increment by:"
msgstr "เพิ่มขึ้นทีละ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.h:49
msgid "Increment Annotations From"
msgstr "เพิ่มหมายเลขอ้างอิงตั้งแต่"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:114
msgid "Edit Junction"
msgstr "แก้ไขจุดร่วม"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:114
msgid "Edit Junctions"
msgstr "แก้ไขจุดร่วม"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1808
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1861
msgid "Diameter:"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลาง:"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:64
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr "ตั้งค่าเส้นผ่าศูนย์กลางเป็น 0 เพื่อใช้ขนาดจุดเชื่อมวงจรจากผังวงจร"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:95
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr "ล้างเพื่อใช้ชุดสีของเครื่องมือแก้ไขผังวงจร"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
msgid "Junction Properties"
msgstr "คุณสมบัติจุดเชื่อมต่อ"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:94
msgid "Pin length:"
msgstr "ความยาวขา:"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:105
msgid "Global Label Properties"
msgstr "คุณสมบัติป้ายชื่อแบบส่วนกลาง"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:106
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "คุณสมบัติป้ายชื่อลำดับขั้น"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:123
msgid "Label Properties"
msgstr "คุณสมบัติป้ายชื่อ"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:108
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "คุณสมบัติป้ายชื่อคำสั่ง"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:109
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "คุณสมบัติขาชีตชนิดลำดับขั้น"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:508
msgid "Label can not be empty."
msgstr "ป้ายชื่อว่างไม่ได้"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:640
msgid "Edit Label Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติป้ายชื่อ"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:739
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:711
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:529
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:783
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:887
#, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "ฟิลด์ชื่อ '%s' ถูกใช้แล้ว"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:802
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "ฟิลด์แรกเป็นฟิลด์บังคับ"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "ใส่ข้อความสำหรับใช้ในวงจร"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:63
msgid "Multiple label input"
msgstr "ป้อนป้ายชื่อหลายรายการ"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:397
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor_base.cpp:83
msgid "Syntax help"
msgstr "ช่วยเหลือไวยากรณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:399
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31
msgid "Show syntax help window"
msgstr "แสดงหน้าต่างช่วยเหลือไวยากรณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:528 src/input/meta.c:77
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เรื่อง"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:529
msgid "H Align"
msgstr "เรียงตาม H"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:535
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:108
msgid "X Position"
msgstr "ตำแหน่ง X"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:536
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:109
msgid "Y Position"
msgstr "ตำแหน่ง Y"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:401
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:495
#, fuzzy
msgid "Add field"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มฟิลด์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เพิ่ม"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/pin_type.cpp:87 eeschema/sch_label.cpp:104
#: eeschema/sch_label.cpp:2420 eeschema/sch_pin.cpp:1927
msgid "Bidirectional"
msgstr "สองทิศทาง"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/pin_type.cpp:88 eeschema/sch_label.cpp:2421
#: eeschema/sch_pin.cpp:1928
msgid "Tri-state"
msgstr "สามสถานะ"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:188
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/pin_type.cpp:89 eeschema/sch_label.cpp:106
#: eeschema/sch_label.cpp:2422 eeschema/sch_pin.cpp:1929
msgid "Passive"
msgstr "แพสซีฟ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:289
#: eeschema/sch_pin.cpp:1986
msgid "Electrical Type"
msgstr "ประเภททางไฟฟ้า"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:290
#: eeschema/sch_pin.cpp:1990
msgid "Graphic Style"
msgstr "สไตล์ของกราฟิก"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/sch_pin.cpp:2016
msgid "Number Text Size"
msgstr "ขนาดตัวเลข"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_pin.cpp:2011
msgid "Name Text Size"
msgstr "ขนาดชื่อ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:106
#: eeschema/sch_item.cpp:816 eeschema/sch_item.cpp:899
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3959 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:148
msgid "Body Style"
msgstr "รูปแบบตัวถัง"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:344
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' can't be converted to boolean correctly, it has been "
"interpreted as 'False'"
msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถแปลงเป็นบูลีนได้อย่างถูกต้อง ถูกตีความว่า 'False'"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1016
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1574
msgid "Select pin data file"
msgstr "เลือกไฟล์ข้อมูลขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1044
#, c-format
msgid "Unknown columns in data: %s. These columns will be ignored."
msgstr "คอลัมน์ที่ไม่รู้จักในข้อมูล: %s คอลัมน์เหล่านี้จะถูกละเว้น"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1451
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:973
msgid "Highlight on Cross-probe"
msgstr "ไฮไลต์ที่ครอสโพรบ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1452
msgid "Highlight corresponding pin on canvas when it is selected in the table"
msgstr "ไฮไลต์ขาที่สอดคล้องบนแคนวาสเมื่อเลือกในตาราง"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:31
msgid "Pin numbers:"
msgstr "หมายเลขขา:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:42
msgid "Pin count:"
msgstr "จำนวนขา:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "ขาซ้ำ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:138
msgid "Group by name"
msgstr "จับกลุ่มโดยชื่อ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:141
msgid "Group Selected Pins"
msgstr "จัดกลุ่มขาที่เลือก"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:170
msgid "Filter by unit:"
msgstr "กรองโดยหน่วย:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:178
msgid "Filter by body style:"
msgstr "กรองตามรูปแบบตัวถัง:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:186
msgid "Filter by selection"
msgstr "กรองตามการเลือก"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:203
msgid "Export all pins"
msgstr "ส่งออกขาทั้งหมด"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:206
msgid "Export only shown pins"
msgstr "ส่งออกเฉพาะขาที่แสดง"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:212
msgid "To File..."
msgstr "ไปยังไฟล์..."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:218
msgid "To Clipboard"
msgstr "ไปคลิปบอร์ด"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:236
msgid "Replace all existing pins"
msgstr "แทนที่ขาที่มีอยู่ทั้งหมด"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:239
msgid "Append to existing pins"
msgstr "ต่อท้ายขาที่มีอยู่"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:97
msgid "Pin Table"
msgstr "ตารางขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:104
msgid "Revert symbol"
msgstr "คืนค่าสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:105
msgid "Revert the symbol to its last saved state"
msgstr "คืนค่าสัญลักษณ์กลับสู่สถานะที่บันทึกล่าสุด"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:106
msgid "Clear cell"
msgstr "ล้างเซลล์"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:107
msgid "Clear the cell value"
msgstr "ล้างค่าเซลล์"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:109
msgid "Create Derived Symbol"
msgstr "สร้างสัญลักษณ์ที่สืบทอด"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:110
msgid "Create a new symbol derived from the selected one"
msgstr "สร้างสัญลักษณ์ใหม่โดยสืบทอดจากที่เลือก"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:116
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1196
msgid "Select Footprint..."
msgstr "เลือกฟุ้ทพรินท์…"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:116
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1196
msgid "Browse for footprint"
msgstr "บราวซ์ฟุ้ทพรินท์"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:121
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1203
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "แสดงดาต้าชีตในบราวเซอร์"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:386
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:392
msgid "Expand left panel"
msgstr "ขยายแผงซ้าย"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:391
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:397
msgid "Collapse left panel"
msgstr "ยุบแผงซ้าย"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:556
#, c-format
msgid "No related symbols found in library '%s'."
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ที่เกี่ยวข้องในไลบรารี '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:558
#, c-format
msgid "No symbols found in library '%s'."
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ในไลบรารี '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:582
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s': %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการโหลดสัญลักษณ์ '%s': %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:590
msgid "No related symbols could be loaded from the library."
msgstr "ไม่สามารถโหลดสัญลักษณ์ที่เกี่ยวข้องจากไลบรารีได้"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:592
msgid "No symbols could be loaded from the library."
msgstr "ไม่สามารถโหลดสัญลักษณ์จากไลบรารีได้"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:694
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:761
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:766
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:860
msgid "New field name:"
msgstr "ชื่อฟิลด์ใหม่:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:694
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Add Field"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มฟิลด์\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"เพิ่ม"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:703
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:775
msgid "Field must have a name."
msgstr "ฟิลด์ต้องมีชื่อ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:729
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:812
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบฟิลด์ '%s'?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:761
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:860
msgid "Rename Field"
msgstr "เปลี่ยนชื่อฟิลด์"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:773
#, c-format
msgid "Field name '%s' already exists."
msgstr "ชื่อฟิลด์ '%s' มีอยู่แล้ว"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:820
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.h:94
#, c-format
msgid "Symbol Fields Table ('%s' Library)"
msgstr "ตารางฟิลด์สัญลักษณ์ (ไลบรารี '%s')"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1037
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:117
msgid "Symbol Name"
msgstr "ชื่อสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1049
msgid "Exclude From BOM"
msgstr "ยกเว้นจาก BOM"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1050
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:459 eeschema/sch_sheet.cpp:2162
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3978
msgid "Exclude From Simulation"
msgstr "ยกเว้นจากการจำลอง"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1051
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:454 eeschema/sch_sheet.cpp:2159
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1448 eeschema/sch_symbol.cpp:3986
msgid "Exclude From Board"
msgstr "ยกเว้นจากบอร์ด"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1053
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1747
msgid "Power Symbol"
msgstr "สัญลักษณ์เพาเวอร์"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1054
msgid "Local Power Symbol"
msgstr "สัญลักษณ์พาวเวอร์ท้องถิ่น"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:56
#: eeschema/fields_data_model.cpp:98
msgid "BOM Name"
msgstr "ชื่อ BOM"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:58
#: eeschema/fields_data_model.cpp:100
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
#, fuzzy
msgid "Group By"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"จับกลุ่มโดย\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"จัดกลุ่มโดย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"กลุ่มโดย"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:110
msgid "Whole Library"
msgstr "ไลบรารีทั้งหมด"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:110
msgid "Related Symbols Only"
msgstr "เฉพาะสัญลักษณ์ที่เกี่ยวข้อง"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:219
msgid "Group symbols"
msgstr "กลุ่มสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:221
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "จับกลุ่มสัญลักษณ์เข้าด้วยกันตามคุณลักษณะร่วมกัน"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol.cpp:135
#, c-format
msgid "Deriving from symbol '%s'."
msgstr "กำลังสืบทอดจากสัญลักษณ์ '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "ผันมาจากสัญลักษณ์ที่มีอยู่:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:58
msgid "Default reference designator:"
msgstr "ค่าปริยายอักษรอ้างอิง:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:65
msgid "Number of units per package:"
msgstr "จำนวนหน่วยต่อบรรจุภัณฑ์:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:307
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "หน่วยทั้งหมดแลกเปลี่ยนได้"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:79
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้เมื่อหน่วยสัญลักษณ์ทั้งหมดเหมือนกัน ยกเว้น\n"
"สำหรับหมายเลขขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:83
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "สร้างสัญลักษณ์ด้วยรูปร่างทางเลือก (เดอมอแกน)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:86
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "สร้างสัญลักษณ์เป็นสัญลักษณ์พาวเวอร์"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:259
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:168
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:835
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:197
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "ไม่รวมในรายการวัสดุ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:262
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:214
msgid "Exclude from board"
msgstr "ละเว้นจากบอร์ด"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:95
msgid "Keep linked datasheet"
msgstr "เก็บดาต้าชีตที่เชื่อมโยงไว้"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:98
msgid "Keep linked footprint"
msgstr "คงลิงก์ฟุ้ทพรินท์ไว้"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:101
msgid "Transfer user-defined fields"
msgstr "ถ่ายโอนฟิลด์ที่ผู้ใช้กำหนด"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:104
msgid "Keep content of user-defined fields"
msgstr "เก็บเนื้อหาของฟิลด์ที่ผู้ใช้กำหนด"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:122
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "ออฟเซ็ตตำแหน่งชื่อขา:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:139
msgid "Show pin number text"
msgstr "แสดงข้อความหมายเลขขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:143
msgid "Show pin name text"
msgstr "แสดงข้อความชื่อขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:147
msgid "Pin name inside"
msgstr "ชื่อขาภายใน"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:82
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:353
msgid "New Symbol"
msgstr "สัญลักษณ์ใหม่"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:470
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:682
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:619
msgid "Fields must have a name."
msgstr "ช่องจะต้องมีชื่อ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:487
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "สัญลักษณ์ที่ได้รับต้องมีต้นกำเนิดที่เลือกไว้"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:498
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "ลบหน่วยที่เกินออกจากสัญลักษณ์?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:523
msgid "Symbol must have at least 1 body style"
msgstr "สัญลักษณ์ต้องมีสไตล์บอดีอย่างน้อย 1 แบบ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:529
msgid "Delete extra body styles from symbol?"
msgstr "ลบสไตล์บอดีส่วนเกินออกจากสัญลักษณ์?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:553
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:364
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:913
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:578
msgid "Symbol must have a name."
msgstr "สัญลักษณ์ต้องมีชื่อ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:567
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "ชื่อสัญลักษณ์ '%s' มีอยู่แล้วในไลบรารี '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:577
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:858
msgid "Edit Symbol Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:730
#, c-format
msgid "Pin '%s' in jumper pin group %d does not exist in this symbol."
msgstr "ขา '%s' ในกลุ่มขาจัมเปอร์ %d ไม่มีอยู่ในสัญลักษณ์นี้"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:772
#, c-format
msgid "This field is inherited from '%s'."
msgstr "ฟิลด์นี้สืบทอดมาจาก '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:802
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "ชื่อ '%s' ถูกใช้แล้ว"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:882
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:568
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:806
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:950
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:767
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:953
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "ฟิลด์แรก %d เป็นฟิลด์บังคับ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:1075
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "ใส่ตัวกรองฟุ้ทพรินท์"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:1102
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "แก้ไขตัวกรองฟุ้ทพรินท์"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "แตกจากสัญลักษณ์:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:400 src/remmina_key_chooser.h:46
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"<ไม่มี>\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"<None>"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"เลือกสัญลักษณ์เพื่อรับสัญลักษณ์นี้ หรือเลือก\n"
"<ไม่มี> สำหรับสัญลักษณ์รูท\n"
"\n"
"สัญลักษณ์ที่ได้รับก่อนหน้านี้เรียกว่าชื่อเสมือน\n"
"นี่ไม่เป็นกรณีอีกต่อไป และสัญลักษณ์ทั้งหมดก็เช่นกัน\n"
"มาจากสัญลักษณ์อื่นหรือยืนอยู่คนเดียวเช่น\n"
"สัญลักษณ์รูท"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:167
msgid "Define as power symbol"
msgstr "กำหนดเป็นสัญลักษณ์พาวเวอร์"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
msgid ""
"Power symbols define a global net with the value as a netname.\n"
"They will not be included in the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"สัญลักษณ์พาวเวอร์กำหนดเน็ตส่วนกลางโดยใช้ค่าเป็นชื่อเน็ต\n"
"จะไม่รวมอยู่ใน BOM และไม่สามารถกำหนดฟุ้ทพรินท์ได้"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
msgid "Define as local power symbol"
msgstr "กำหนดเป็นสัญลักษณ์พาวเวอร์ท้องถิ่น"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:179
msgid ""
"Local power symbols create labels that are limited to the sheet in which "
"they are used"
msgstr "สัญลักษณ์พาวเวอร์โลคัลสร้างป้ายชื่อที่จำกัดอยู่ในชีตที่ใช้งาน"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:196
msgid "Pin Text Options"
msgstr "ทางเลือกข้อความขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198
msgid "Show pin number"
msgstr "แสดงหมายเลขขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:181
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "แสดงหรือซ่อนหมายเลขขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:204
msgid "Show pin name"
msgstr "แสดงชื่อขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:206
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:187
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "แสดงหรือซ่อนชื่อขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213
msgid "Place pin names inside"
msgstr "แสดงชื่อขาด้านใน"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้เพื่อให้มีชื่อขาอยู่ภายในตัวเครื่องและหมายเลขขาด้านนอก\n"
"หากไม่ติ๊ก ชื่อขาและหมายเลขขา จะอยู่ด้านนอก"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
msgid "Position offset:"
msgstr "ตำแหน่งเลื่อน:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "ขอบเขตระหว่างตำแหน่งชื่อขาและตัวสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:253
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "ยกเว้นจากการจำลอง"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:165
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:831
msgid "Exclude from position files"
msgstr "แยกออกจากไฟล์ตำแหน่ง"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:287
msgid "Symbol Units"
msgstr "หน่วยสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:292
msgid "Number of units:"
msgstr "จำนวนยูนิต:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:294
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr "ป้อนจำนวนหน่วยสำหรับสัญลักษณ์ที่มีมากกว่าหนึ่งหน่วย"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:308
msgid ""
"Check this option when all symbol units have the same function.\n"
"For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should "
"not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้เมื่อหน่วยสัญลักษณ์ทั้งหมดมีฟังก์ชันเดียวกัน\n"
"ตัวอย่างเช่น ควรเลือกสำหรับเกต NAND แบบ quad แต่ไม่ควรเลือกสำหรับไตรโอดคู่ (ที่หน่วย C "
"คือไส้หลอด)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:315
msgid "Unit display names (optional):"
msgstr "ชื่อแสดงยูนิต (ไม่บังคับ):"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:351
#: eeschema/lib_symbol.cpp:2606
msgid "Body Styles"
msgstr "รูปแบบตัวถัง"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:353
msgid "Single body style"
msgstr "รูปแบบตัวถังเดียว"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:359
msgid "‘Standard’ and ‘Alternate’ De Morgan body styles"
msgstr "รูปแบบตัวถัง 'มาตรฐาน' และ 'สำรอง' แบบ De Morgan"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:365
msgid "Custom body styles:"
msgstr "รูปแบบตัวถังกำหนดเอง:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:436
msgid "Units && Body Styles"
msgstr "ยูนิต && รูปแบบตัวถัง"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:444
msgid "Footprint filters:"
msgstr "กรองฟุ้ทพรินท์:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:446
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"รายชื่อฟุ้ทพรินท์ที่ใช้กับสัญลักษณ์นี้ได้\n"
"ชื่อฟุ้ทพรินท์สามารถใช้สัญลักษณ์แทนเช่น sm* เพื่ออนุญาตชื่อฟุ้ทพรินท์ทั้งหมดที่ขึ้นต้นด้วย sm"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:457
msgid "Add footprint filter"
msgstr "เพิ่มกรองฟุ้ทพรินท์"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:462
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "แก้ไขกรองฟุ้ทพรินท์"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:470
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "ลบกรองฟุ้ทพรินท์"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:484
msgid "Footprint Filters"
msgstr "กรองฟุ้ทพรินท์"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:492
msgid "All pins with duplicate numbers are jumpers"
msgstr "ขาทั้งหมดที่มีหมายเลขซ้ำกันคือจัมเปอร์"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:493
msgid ""
"When enabled, this symbol can have more than one pin with the same number.  "
"Pins with the same number will be considered to be jumpered together "
"internally."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน สัญลักษณ์นี้สามารถมีขาที่มีหมายเลขเดียวกันได้มากกว่าหนึ่งขา "
"ขาที่มีหมายเลขเดียวกันจะถือว่าต่อจัมเปอร์ถึงกันภายใน"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:500
msgid "Explicit jumper pin groups:"
msgstr "กลุ่มขาจัมเปอร์ที่กำหนดอย่างชัดเจน:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:555
msgid "Pin Connections"
msgstr "การเชื่อมต่อขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:568
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "แก้ไขโมเดลการจำลอง…"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:144
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "คุณสมบัติไลบรารีสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
msgid "Edit Line"
msgstr "แก้ไขเส้นตรง"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
msgid "Edit Lines"
msgstr "แก้ไขเส้นตรง"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:232
msgid "Combo!"
msgstr "คอมโบ!"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "ตั้งค่าความกว้างเป็น 0 เพื่อใช้ค่าปริยายของขนาดเส้นตรงจากผังวงจร"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66
msgid "Line Properties"
msgstr "คุณสมบัติเส้นตรง"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:111
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "ป้ายชื่อขัดแย้ง"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:112
msgid "New Label"
msgstr "ป้ายชื่อใหม่"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"วงจรนี้มีบัสอย่างน้อยหนึ่งรายการที่มีป้ายกำกับมากกว่าหนึ่งชื่อ\n"
"สิ่งนี้ได้รับอนุญาตใน KiCad เวอร์ชันก่อนหน้า แต่ไม่อนุญาตอีกต่อไป"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"โปรดเลือกชื่อใหม่สำหรับบัสแต่ละส่วนด้านล่าง\n"
"มีการแนะนำชื่อให้คุณตามป้ายชื่อที่ติดอยู่บนบัส"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "นำเสนอชื่อใหม่:"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "ยอมรับชื่อ"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "โยกย้ายบัส"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "ชื่อเรียกอื่นของขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:226
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:356
msgid ""
"Alternate pin assignments are not available for symbols with multiple body "
"styles."
msgstr "การกำหนดขาสำรองไม่สามารถใช้ได้กับสัญลักษณ์ที่มีหลายรูปแบบตัวถัง"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:304
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr "ออกจากโหมดพินซิงค์"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:319
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
"เปิดใช้งานโหมดแก้ไขขาชนิดซิงโครไนซ์\n"
"ขาที่คล้ายคลึงกันจะถูกแก้ไข,โดยไม่สนใจทางเลือกนี้"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:324
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr "หากเลือก,ขานี้จะมีอยูในหน่วยทั้งหมด"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:328
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr "สัญลักษณ์นี้มีเพียงหน่วยเดียวเท่านั้น ตัวควบคุมนี้ไม่มีผล"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:352
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "การกำหนดชื่อเรียกอื่นของขาต้องมีชื่อ"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"ขานี้ไม่ได้อยู่บนกริด %d มิลซึ่งจะทําให้ยากต่อการเชื่อมต่อในแผนผังวงจร\n"
"คุณต้องการดําเนินการต่อหรือไม่?"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:431
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "โหมดขาที่ซิงโครไนซ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:433
msgid "Synchronized Pins Mode.  New pin will be added to all units."
msgstr "ใช้รูปแบบการทำงานขาซิงโครไนซ์ ขาใหม่จะถูกเพิ่มในทุกหน่วย"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:435
msgid "Synchronized Pins Mode.  Matching pins in other units will be updated."
msgstr "โหมดขาที่ซิงโครไนซ์  ขาที่ตรงกันในหน่วยอื่นจะไม่ได้รับการปรับปรุง"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin &name:"
msgstr "ชื่อขา(&n):"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "หมายเลขขา(&b):"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "หมายเลขขา:1ถึง4ตัวอักษร และ/หรือตัวเลข"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
msgid "&X position:"
msgstr "ตำแหน่ง &X:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69
msgid "&Y position:"
msgstr "ตำแหน่ง &Y:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76
msgid "&Pin length:"
msgstr "ความยาวขา(&P):"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83
msgid "N&ame text size:"
msgstr "ขนาดข้อความชื่อ(&a):"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "ขนาดตัวเลข(&z):"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Electrical type:"
msgstr "ชนิดทางไฟฟ้า:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99
msgid "Used by the ERC."
msgstr "ใช้โดย ERC"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106
msgid "Graphic style:"
msgstr "สไตล์กราฟิก:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:251
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "หน่วยร่วมกันทั้งหมดในสัญลักษณ์(&u)"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:254
msgid "Common to all body &styles"
msgstr "ร่วมกันทุก&รูปแบบตัวถัง"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "&Visible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"มองเห็น(&V)\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"&Visible"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
msgid "Alternate pin function definitions"
msgstr "คำนิยามฟังก์ชันขาสำรอง"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:103
msgid "Pin Properties"
msgstr "คุณสมบัติขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:73
msgid "Plot All Pages"
msgstr "พล็อตทุกหน้า"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:74
msgid "Plot Current Page"
msgstr "พล็อตหน้าปัจจุบัน"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:275 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:814
msgid "Select Output Directory"
msgstr "เลือกไดเร็คตอรีส่งออก"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1445
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:284 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:830
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"คุณต้องการใช้เส้นทางที่สัมพันธ์กับ\n"
"'%s'?"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:370
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr "ย้อนกลับไปใช้พาธของผู้ใช้ '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:416
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:439
#, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s'."
msgstr "ไม่สามารถนอร์มอลไลซ์พาธ '%s' ได้"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:422
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "ไมมีโครงการหรือพาธกำหนดไว้สำหรับวงจรปัจจุบัน"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"ไดเร็คตอรีเป้าหมายสำหรับไฟล์พล็อต สามารถเป็นแบบสมบูรณ์หรือแบบสัมพันธ์กับตำแหน่งเก็บไฟล์วงจรหลัก"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:50
msgid "Design variant:"
msgstr "ตัวแปรการออกแบบ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73
msgid "Schematic size"
msgstr "ขนาดแผ่นวงจร"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "พล็อตกระดาษเขียนแบบ"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:81
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "พล็อตขอบนอกและบล็อกหัวเรื่องกระดาษเขียนแบบ"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "เลือกธีมสีสำหรับพล็อต"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
msgid "Plot background color"
msgstr "พล็อตสีพื้นเบื้องหลัง"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:108
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "พล็อตสีพื้นหลังถ้ารูปแบบทางออกสนับสนุน"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:112
msgid "Minimum line width:"
msgstr "ความกว้างเส้นต่ำสุด:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:117
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr "เลือกความหนาของปากกาสำหรับวาดชิ้นส่วนเป็นค่าปริยาย เมื่อความหนาถูกตั้งค่าเป็น 0"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:139
msgid "Generate property popups"
msgstr "สร้างป๊อปอัปคุณสมบัติ"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
msgid "Generate clickable links for hierarchical elements"
msgstr "สร้างลิงก์คลิกได้สำหรับองค์ประกอบตามลำดับชั้น"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:430
msgid "Generate metadata from AUTHOR && SUBJECT variables"
msgstr "สร้างเมตาดาตาจากตัวแปร AUTHOR && SUBJECT"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:431
msgid "Generate PDF document properties from AUTHOR and SUBJECT text variables"
msgstr "สร้างคุณสมบัติเอกสาร PDF จากตัวแปรข้อความ AUTHOR และ SUBJECT"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:330
msgid "DXF Options"
msgstr "ตัวเลือก DXF"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:344
msgid "Export units:"
msgstr "หน่วยส่งออก:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:179
msgid "Open file after plot"
msgstr "เปิดไฟล์หลังจากพล็อต"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:180
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr "เปิดไฟล์เอาต์พุตด้วยแอปพลิเคชันที่เกี่ยวข้องหลังจากพล็อตสําเร็จ"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:90
msgid "Plot Schematic"
msgstr "พล็อตวงจร"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:43
msgid "Remote Symbol Settings"
msgstr "การตั้งค่าสัญลักษณ์ระยะไกล"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:66
msgid ""
"Configure remote symbol providers and where downloaded libraries are stored."
msgstr "ตั้งค่าผู้ให้บริการสัญลักษณ์ระยะไกลและตำแหน่งจัดเก็บไลบรารีที่ดาวน์โหลด"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:78
msgid "Add / Update"
msgstr "เพิ่ม / อัปเดต"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:80
msgid "Refresh Metadata"
msgstr "รีเฟรชเมตาดาตา"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:81 src/crowdin_gui.cpp:161
#: src/localazy_gui.cpp:102
msgid "Sign Out"
msgstr "ออกจากระบบ"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:91
msgid "Metadata URL:"
msgstr "URL เมตาดาตา:"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:95
msgid "Display name:"
msgstr "ชื่อที่แสดง:"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:99
msgid "Last account:"
msgstr "บัญชีล่าสุด:"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:103
msgid "Auth status:"
msgstr "สถานะการยืนยันตัวตน:"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:463
msgid "Not configured"
msgstr "ยังไม่ได้กำหนดค่า"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:114
msgid "Destination directory:"
msgstr "ไดเรกทอรีปลายทาง:"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:121
msgid ""
"Directory where downloaded symbol, footprint, and 3D model data will be "
"written."
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะเขียนข้อมูลสัญลักษณ์ ฟุ้ทพรินท์ และโมเดล 3D ที่ดาวน์โหลด"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:128
msgid "Library prefix:"
msgstr "คำนำหน้าไลบรารี:"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:131
msgid "Prefix that will be applied to the generated libraries."
msgstr "คำนำหน้าที่จะใช้กับไลบรารีที่สร้างขึ้น"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:139
msgid "Add libraries to:"
msgstr "เพิ่มไลบรารีไปที่:"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:143
msgid "Project library table"
msgstr "ตารางไลบรารีโครงการ"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:146
msgid "Adds the generated libraries to the project's library tables."
msgstr "เพิ่มไลบรารีที่สร้างลงในตารางไลบรารีของโครงการ"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:149
msgid "Global library table"
msgstr "ตารางไลบรารีส่วนกลาง"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:151
msgid "Adds the generated libraries to the global library tables."
msgstr "เพิ่มไลบรารีที่สร้างลงในตารางไลบรารีส่วนกลาง"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:159
msgid "Restore the default destination and prefix."
msgstr "กู้คืนไดเรกทอรีปลายทางและคำนำหน้าเริ่มต้น"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:208
msgid "Please choose a destination directory."
msgstr "กรุณาเลือกไดเรกทอรีปลายทาง"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:216
msgid "Please enter a library prefix."
msgstr "กรุณาป้อนคำนำหน้าไลบรารี"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:252
msgid "Select Destination Directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรีปลายทาง"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:313
msgid "Enter a provider metadata URL first."
msgstr "กรุณาป้อน URL เมตาดาตาของผู้ให้บริการก่อน"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:384
msgid "Provider metadata refreshed."
msgstr "รีเฟรชเมตาดาตาผู้ให้บริการแล้ว"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:519
msgid ""
"Library names will be created with suffixes such as _symbols, _fp, and _3d."
msgstr "ชื่อไลบรารีจะถูกสร้างโดยมีส่วนต่อท้าย เช่น _symbols, _fp และ _3d"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:524
#, c-format
msgid "Will create libraries like %1$s_symbols, %1$s_fp, %1$s_3d, etc."
msgstr "จะสร้างไลบรารีเช่น %1$s_symbols, %1$s_fp, %1$s_3d เป็นต้น"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:97
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic.  Some symbols may need to be linked to a different symbol name.  "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"วงจรนี้สร้างขึ้นโดยใช้ไลบรารีสัญลักษณ์ที่เก่ากว่า ซึ่งอาจทำลายวงจรได้ "
"สัญลักษณ์บางตัวอาจต้องเชื่อมโยงกับชื่อสัญลักษณ์อื่นแทน สัญลักษณ์บางตัวอาจจำเป็นต้อง "
"\"กู้ภัย\" (สำเนาและเปลี่ยนชื่อ) ลงในไลบรารีใหม่\n"
"\n"
"ขอแนะนำให้ทำการเปลี่ยนแปลงต่อไปนี้ เพื่ออัปเดตโครงการ"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:288
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์กู้ภัย"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:146
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "ข้ามกู้ภัยสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:223
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "ยกตัวอย่างของสัญลักษณ์นี้ (%d ชิ้นส่วน):"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:284
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"หยุดแสดงเครื่องมือนี้?\n"
"จะไม่มีการเปลี่ยนแปลงใดๆ\n"
"\n"
"สามารถเปลี่ยนการตั้งค่านี้ได้จากไดอะล็อก \"ค่ากำหนด\"\n"
"และสามารถเปิดใช้เครื่องมือด้วยตนเองจากเมนู \"เครื่องมือ\""

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "สัญลักษณ์ที่จะปรับปรุง:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "ตัวแทนของสัญลักษณ์นี้:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "สัญลักษณ์ในหน่วยความจำชั่วคราว:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
msgid "Library Symbol:"
msgstr "ไลบรารีสัญลักษณ์:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102
msgid "Never Show Again"
msgstr "ไม่แสดงอีก"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:553 eeschema/project_rescue.cpp:568
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "ผู้ช่วยเหลือกู้ภัยโครงการ"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "ค้นหาสำหรับ(&S):"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "ข้อความและทางเลือกไวล์คาร์ด"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "แทนที่ด้วย(&w):"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "เดินหน้า(&o)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "ถอยหลัง(&B)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Match &case"
msgstr "ตรงตัวพิมพ์&ใหญ่-เล็ก"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Whole &words only"
msgstr "เฉพาะ&คำเต็ม"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:93
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "ค้นหาชื่อขาและหมายเลขขา(&n)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:92
msgid "Include &hidden fields"
msgstr "รวม&ฟิลด์ซ่อน"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:99
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "เลือกชีตปัจจุบันเท่านั้น(&s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:102
msgid "Search the current selection &only"
msgstr "ค้นหาเฉพาะการเลือกปัจจุบัน(&o)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:105
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "แทนค่าที่ตรงกันในอักษรอ้างอิง"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:88
msgid "Search &net names"
msgstr "ค้นหา&ชื่อเน็ต"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:145
msgid "Show search panel"
msgstr "แสดงแผงค้นหา"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:73
msgid "Import Settings"
msgstr "นำเข้าการตั้งค่า"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:117
msgid "Import Settings From"
msgstr "นำเข้าตั้งค่าจาก"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24
msgid "Import from:"
msgstr "นำเข้าจาก:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:70
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr "ตำแหน่งไดเร็คตอรีของไฟล์พล็อต สามารถเป็นแบบสัมบูรณ์หรือสัมพันธ์ เทียบกับบอร์ด"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
msgid "Import:"
msgstr "นำเข้า:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "ความชอบของรูปแบบ"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Annotation preferences"
msgstr "ค่ากำหนดการใส่หมายเลขอ้างอิง"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "Field name templates"
msgstr "แม่แบบชื่อฟิลด์"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
msgid "BOM presets"
msgstr "พรีเซ็ต BOM"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
msgid "BOM format presets"
msgstr "พรีเซ็ตรูปแบบ BOM"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:90
msgid "Violation severities"
msgstr "ระดับการละเมิด"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66
msgid "Pin conflict map"
msgstr "แผนที่ความขัดแย้งขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
msgid "Net classes"
msgstr "เน็ตคลาส"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:72
msgid "Bus alias definitions"
msgstr "นิยามนามแฝงบัส"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:75
msgid "Text variables"
msgstr "ตัวแปรข้อความ"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:46
msgid "Schematic Setup"
msgstr "ตั้งค่าวาดวงจร"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:47
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "นำเข้าตั้งค่าจากโครงการอื่น…"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:88
msgid "BOM Presets"
msgstr "พรีเซ็ต BOM"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:91
msgid "Electrical Rules"
msgstr "กฎทางไฟฟ้า"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:119
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3654
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:217
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:530
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2555
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:531
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:622
msgid "Net Classes"
msgstr "เน็ตคลาส"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:126
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "คําจํากัดความนามแฝงของบัส"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:161
msgid "Text Variables"
msgstr "ตัวแปรอักษร"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:136
msgid "Schematic Data"
msgstr "ข้อมูลวงจร"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:154
#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:98
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr "ไม่พบโครงการหรือเป็นการอ่านอย่างเดียว การตั้งค่าจะแก้ไขไม่ได้"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดนำเข้าการตั้งค่าจากโครงการ\n"
"ไฟล์โครงการ %s หาไม่พบ"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:73
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr "หมายเหตุ: สีของแต่ละชิ้นส่วนจะแทนที่สีจากการตั้งค่าความชอบ"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:210
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"สิ่งนี้มีประโยชน์ในการเพิ่มสัญลักษณ์ สำหรับฟุ้ทพรินท์ของบอร์ด เช่นฟิดูเชียล(fiducials)\n"
"และโลโก้ที่คุณไม่ต้องการให้ปรากฎในรายการวัสดุส่งออก"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:215
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
"สิ่งนี้มีประโยชน์สำหรับการเพิ่มสัญลักษณ์ที่ส่งออกไปยังรายการวัสดุเท่านั้น แต่\n"
"ไม่จำเป็นระหว่างออกแบบบอร์ด เช่น ตัวยึดกลไก และ กล่องบรรจุภัณฑ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:171
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:839
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:184
msgid "Do not populate"
msgstr "ไม่ใส่อุปกรณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:125
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "ตั้งความกว้างขอบเป็น 0 เพื่อใช้ค่าปริยายของขนาดเส้นตรงของแผนผังวงจร"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:172
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "ล้างค่าสีเดิมเพื่อใช้ชุดสีของเครื่องมือแก้ไขวงจร"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:196
msgid "Do not fill"
msgstr "ไม่ต้องทึบ"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:199
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "เติมลำตัวด้วยสีเค้าโครง"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:202
msgid "Fill with body background color"
msgstr "ใส่ทึบด้วยสีพื้นของตัวเอง"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:239
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "เป็นส่วนตัวไปที่เครื่องมือแก้ไขสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:154
msgid "Edit Sheet Pin Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติขาชีต"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "คุณสมบัติชีตขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:288
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:655
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "ชีตต้องมีชื่อไฟล์ที่ถูกต้อง"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:324
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "ใช้เส้นทางแบบสัมพันธ์สำหรับไฟล์ชีต?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:325
msgid "Sheet File Path"
msgstr "พาธของไฟล์ชีต"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:328
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms.  Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
"การใช้เส้นทางของชื่อไฟล์ชีตลำดับขั้น จะช่วยให้วงจรใช้งานข้ามระบบคอมพิวเตอร์ได้ง่าย "
"\tการใช้เส้นทางแบบสมบูรณ์จะมีปัญหาเรื่องการเคลื่อนย้าย"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:331
msgid "Use Relative Path"
msgstr "ใช้เส้นทางแบบสัมพันธ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:332
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "ใช้เส้นทางแบบสมบูรณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:373
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "ชีตไม่ตั้งชื่อ"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:465
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr "บันทึก: สีของชิ้นส่วนจะถูกแทนที่ด้วยสีจากธีมปัจจุบัน"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:467
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
"เมื่อต้องการเห็นสีแต่ละชิ้นส่วน ไม่ติ๊ก '%s'\n"
"ใน Preferences>Schematic Editor >Colors"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:133
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:321 libraries/classes/Pdf.php:67
#: libraries/classes/Pdf.php:87
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:530
#: templates/list_navigator.twig:4
msgid "Page number:"
msgstr "หมายเลขหน้า:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:253
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "เส้นทางลำดับขั้น:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:89
msgid "Sheet Properties"
msgstr "คุณสมบัติชีต"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:273
msgid "A DC source must be specified."
msgstr "ต้องระบุแหล่งจ่าย DC"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:366
msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
msgstr "แหล่งที่ 1 และแหล่งที่ 2 ต้องแตกต่างกัน"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:422
msgid "A frequency range must be specified."
msgstr "ต้องระบุช่วงความถี่"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:620
msgid "New Simulation Tab"
msgstr "แท็บการจำลองใหม่"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21
msgid "Analysis type:"
msgstr "ชนิดการวิเคราะห์:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "AC"
msgstr "AC"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "OP"
msgstr "OP"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "TRAN"
msgstr "TRAN"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "FFT"
msgstr "FFT"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "NOISE"
msgstr "NOISE"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Decade"
msgstr "Decade"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474
msgid "Frequency scale"
msgstr "อัตราความถี่"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "จำนวนจุดต่อสิบเท่า:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497
msgid "Start frequency:"
msgstr "ความถี่เริ่มต้น:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510
msgid "Stop frequency:"
msgstr "ความถี่สิ้นสุด:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111
msgid "Source 2"
msgstr "แหล่งกำเนิด2"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "TEMP"
msgstr "TEMP"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132
msgid "Sweep type:"
msgstr "ชนิดการกวาด:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136
msgid "Source 1"
msgstr "แหล่งกำเนิด1"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152
msgid "Starting value:"
msgstr "ค่าเริ่มต้น:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176
msgid "Final value:"
msgstr "ค่าสิ้นสุด:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "เพิ่มขั้นละ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222
msgid "Swap sources"
msgstr "สลับแหล่งกำเนิด"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264
msgid "Final time:"
msgstr "เวลาสิ้นสุด:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275
msgid "Initial time:"
msgstr "เวลาตั้งต้น:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(ทางเลือก;ค่าปริยาย 0)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290
msgid "Max time step:"
msgstr "ขั้นเวลาสูงสุด:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301
msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
msgstr "(ไม่บังคับ; ค่าเริ่มต้น min{tstep, (tstop-tstart)/50})"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305
msgid "Use initial conditions"
msgstr "ใช้ค่าเริ่มต้น"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323
msgid "Input signals:"
msgstr "สัญญาณอินพุต:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338
msgid "Linearize inputs before performing FFT"
msgstr "ทำให้อินพุตเป็นเส้นตรงก่อน FFT"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359
msgid "Measured node:"
msgstr "โหนดที่วัด:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371
msgid "Reference node:"
msgstr "โหนดอ้างอิง:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(ทางเลือก;ค่าปริยาย GND)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384
msgid "Noise source:"
msgstr "แหล่งสัญญาณรบกวน:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459
msgid "Save contributions from all noise generators"
msgstr "บันทึกการมีส่วนร่วมจากแหล่งกำเนิดสัญญาณรบกวนทั้งหมด"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526
msgid "Compute noise current correlation matrix"
msgstr "คำนวณเมทริกซ์สหสัมพันธ์กระแสสัญญาณรบกวน"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538
msgid "SPICE directives:"
msgstr "คำสั่ง SPICE:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547
msgid "Load Directives from Schematic"
msgstr "โหลดคำสั่งจากวงจร"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567
msgid "Transfer function:"
msgstr "ฟังก์ชันถ่ายโอน:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input voltage)"
msgstr "(แรงดันเอาต์พุต) / (แรงดันอินพุต)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input current)"
msgstr "(แรงดันเอาต์พุต) / (กระแสอินพุต)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604
msgid "Ref:"
msgstr "อ้างอิง:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles and Zeros"
msgstr "โพลและศูนย์"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles"
msgstr "โพล"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Zeros"
msgstr "ศูนย์"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "ใส่เส้นทางเต็มสำหรับคำสั่ง .include"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:662
msgid "Compatibility mode:"
msgstr "โหมดเข้ากันได้:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "User configuration"
msgstr "การปรับแต่งโดยผู้ใช้"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "Spice"
msgstr "สไปส์"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice"
msgstr "พีสไปส์"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "LTSpice"
msgstr "แอลทีสไปส์"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr "พีสไปส์และแอลทีสไปส์"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "HSpice"
msgstr "เอชสไปส์"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:682
msgid "SPICE Command"
msgstr "คำสั่ง SPICE"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:728
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:765
#, c-format
msgid "Fixed %s scale"
msgstr "สเกล %s คงที่"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:812
msgid "Dotted current/phase"
msgstr "กระแส/เฟสแบบประ"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:822
msgid "Margins:"
msgstr "ขอบ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:836
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:877
msgid "70"
msgstr "70"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:853
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
msgid "30"
msgstr "30"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:892
msgid "Plot Setup"
msgstr "ตั้งค่าพล็อต"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219
msgid "Simulation Analysis"
msgstr "การวิเคราะห์การจำลอง"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
msgid "Significant digits:"
msgstr "หลักนัยสำคัญ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "รูปแบบ %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:244
#, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "ไม่มีโมเดลชื่อ '%s' ในไลบรารี"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:332
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "ไม่สามารถอ่านโมเดลจำลองจากฟิลด์"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:540
msgid "Component:"
msgstr "อุปกรณ์:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:603
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr "บันทึกพารามิเตอร์ '%s (%s)' ในฟิลด์ค่า"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:611
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr "บันทึกพารามิเตอร์หลักในฟิลด์ค่า"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:898
#, c-format
msgid "No model named '%s' in '%s'."
msgstr "ไม่พบโมเดลชื่อ '%s' ใน '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1285
msgid "Browse Models"
msgstr "เรียกดูโมเดล"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1435
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse:\n"
"\n"
"%s\n"
"Using generic SPICE model."
msgstr ""
"การแยกวิเคราะห์ล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s\n"
"ใช้โมเดล SPICE ทั่วไปแทน"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr "โมเดล SPICE จากไฟล์ (*.lib, *.sub หรือ *.ibs)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:88
msgid "Pin:"
msgstr "ขา:"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: As in differential values
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:45
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:246
#, fuzzy
msgid "Differential"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ดิฟเฟอเรนเชียล\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค่าที่ต่าง"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:98
msgid "Pin model:"
msgstr "โมเดลขา:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:105
msgid "Waveform:"
msgstr "รูปคลื่น:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:123
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr "โมเดล SPICE อยู่ในตัว"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:226
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr "บันทึก {} ในฟิลด์ค่าเป็น \"{}\""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:258
msgid "Symbol Pin"
msgstr "ขาสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:259
msgid "Model Pin"
msgstr "ขาโมเดล"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:320
msgid "Pin Assignments"
msgstr "การกำหนดขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:131
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขโมเดลจำลอง"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:47
msgid "Choose Symbol"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:70
msgid "Choose Power Symbol"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์พาวเวอร์"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:79
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:41
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:43
msgid "Place repeated copies"
msgstr "วางก้อปปี้ที่ทำซ้ำ"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:80
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "เก็บสัญลักษณ์ไว้สำหรับคลิกวางครั้งถัดไป"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:82
msgid "Place all units"
msgstr "วางทุกหน่วย"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:84
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "วางทุกหน่วยสัญลักษณ์ไปตามลำดับ"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:133
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:117 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:198
#, c-format
msgid " (%d items loaded)"
msgstr " (%d รายการที่โหลดแล้ว)"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:735
msgid "Qty"
msgstr "จำนวน"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:847
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory and names cannot be changed."
msgstr "%d ฟิลด์แรกเป็นฟิลด์บังคับและไม่สามารถเปลี่ยนชื่อได้"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:874
#, c-format
msgid "Field name %s already exists."
msgstr "ชื่อฟิลด์ %s มีอยู่แล้ว"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:959
msgid "Include 'DNP' Symbols"
msgstr "รวมสัญลักษณ์ 'DNP'"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:960
msgid ""
"Show symbols marked 'DNP' in the table.  This setting also controls whether "
"or not 'DNP' symbols are included on export."
msgstr ""
"แสดงสัญลักษณ์ที่ทำเครื่องหมาย 'DNP' ในตาราง การตั้งค่านี้ยังควบคุมว่าจะรวมสัญลักษณ์ 'DNP' "
"ในการส่งออกหรือไม่"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:965
msgid "Include 'Exclude from BOM' Symbols"
msgstr "รวมสัญลักษณ์ 'ยกเว้นจาก BOM'"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:966
msgid ""
"Show symbols marked 'Exclude from BOM' in the table.  Symbols marked "
"'Exclude from BOM' are never included on export."
msgstr ""
"แสดงสัญลักษณ์ที่ทำเครื่องหมาย 'Exclude from BOM' ในตาราง สัญลักษณ์ที่ทำเครื่องหมาย "
"'Exclude from BOM' จะไม่ถูกรวมในการส่งออก"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:974
msgid "Highlight corresponding item on canvas when it is selected in the table"
msgstr "ไฮไลต์รายการที่ตรงกันบนแคนวาสเมื่อเลือกในตาราง"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:978
msgid "Select on Cross-probe"
msgstr "เลือกเมื่อ Cross-probe"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:979
msgid "Select corresponding item on canvas when it is selected in the table"
msgstr "เลือกรายการที่ตรงกันบนแคนวาสเมื่อเลือกในตาราง"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1165
msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
msgstr "ไม่สามารถจัดกลุ่มตามคอลัมน์ Quantity ได้"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1174
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
msgstr "ไม่สามารถจัดกลุ่มตามคอลัมน์ Item Number ได้"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1433
msgid "Bill of Materials Output File"
msgstr "ไฟล์ส่งออก BOM"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1449
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
"volume)!"
msgstr "ไม่สามารถทำให้พาธเป็นแบบสัมพัทธ์ได้ (volume เป้าหมายต่างจาก volume ไฟล์วงจร)!"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1483
msgid "Unsaved data"
msgstr "ข้อมูลที่ไม่ได้บันทึก"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1484
msgid "Changes have not yet been saved. Export unsaved data?"
msgstr "ยังไม่ได้บันทึกการเปลี่ยนแปลง ส่งออกข้อมูลที่ยังไม่บันทึก?"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1508
msgid "No output file specified in Export tab."
msgstr "ไม่ได้ระบุไฟล์ส่งออกในแท็บ Export"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1521
#, c-format
msgid "Could not open/create path '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเปิด/สร้างพาธ '%s' ได้"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1530
#, c-format
msgid "Could not create BOM output '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์เอาต์พุต BOM '%s' ได้"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1539
#, c-format
msgid "Could not write BOM output '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์เอาต์พุต BOM '%s' ได้"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1546
#, c-format
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "เขียนเอาต์พุต BOM ไปยัง '%s' แล้ว"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1885
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2287
msgid "BOM preset name:"
msgstr "ชื่อพรีเซ็ต BOM:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1885
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2287
msgid "Save BOM Preset"
msgstr "บันทึกพรีเซ็ต BOM"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1911
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2313
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2880
msgid ""
"Default presets cannot be modified.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""
"ไม่สามารถแก้ไขพรีเซ็ตเริ่มต้นได้\n"
"โปรดใช้ชื่ออื่น"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2778
msgid "Cannot delete the default variant."
msgstr "ไม่สามารถลบ variant เริ่มต้นได้"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2818
msgid "Cannot rename the default variant."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ variant เริ่มต้นได้"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2825
msgid "Enter new variant name:"
msgstr "ป้อนชื่อ variant ใหม่:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2825
msgid "Rename Design Variant"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ Design Variant"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2836
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2910
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:430
msgid "Variant name cannot be empty."
msgstr "ชื่อ variant ต้องไม่ว่างเปล่า"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2843
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:437
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved variant name."
msgstr "'%s' เป็นชื่อ variant ที่สงวนไว้"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2859
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2917
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:448
#, c-format
msgid "Variant '%s' already exists."
msgstr "Variant '%s' มีอยู่แล้ว"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2892
msgid "Cannot copy the default variant."
msgstr "ไม่สามารถคัดลอก variant เริ่มต้นได้"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2899
msgid "Enter name for the copied variant:"
msgstr "ป้อนชื่อสำหรับ variant ที่คัดลอก:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2899
msgid "Copy Design Variant"
msgstr "คัดลอก Design Variant"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2947
#, fuzzy
msgid "Cannot edit the default variant description."
msgstr "ไม่สามารถลบ variant เริ่มต้นได้"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2955
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Description for '%s'"
msgstr "แก้ไขคำอธิบายงาน"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:79
msgid "Add a new field"
msgstr "เพิ่มฟิลด์ใหม่"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:84
msgid "Rename selected field"
msgstr "เปลี่ยนชื่อฟิลด์ที่เลือก"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:92
msgid "Remove selected field"
msgstr "ลบฟิลด์ที่เลือก"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105
msgid "View presets:"
msgstr "พรีเซ็ตมุมมอง:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:137
msgid "Schematic variants:"
msgstr "Variants ของวงจร:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:210
msgid "Entire Project"
msgstr "ทั้งโครงการ"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:210
msgid "Current Sheet Only"
msgstr "เฉพาะชีตปัจจุบัน"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:210
msgid "Current Sheet and Down"
msgstr "ชีตปัจจุบันและด้านล่าง"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:281
msgid "Field delimiter:"
msgstr "ตัวคั่นฟิลด์:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:290
msgid "String delimiter:"
msgstr "ตัวคั่นสตริง:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:294
msgid "\""
msgstr "\""

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:299
msgid "Reference delimiter:"
msgstr "ตัวคั่นอ้างอิง:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:308
msgid "Range delimiter:"
msgstr "ตัวคั่นช่วง:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:313
msgid "Leave blank to disable ranges."
msgstr "เว้นว่างเพื่อปิดใช้ช่วง"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:318
msgid "Keep tabs"
msgstr "เก็บ tab"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:321
msgid "Keep line breaks"
msgstr "เก็บการขึ้นบรรทัดใหม่"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:327
msgid "Format presets:"
msgstr "พรีเซ็ตรูปแบบ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:146
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "ตารางช่องสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152
msgid "Base Name"
msgstr "ชื่อฐาน"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:288
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "การกำหนดอีกทางเลือก"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:409
msgid " Design Variant"
msgstr " ตัวแปรการออกแบบ"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142
msgid "Body style:"
msgstr "สไตล์เนื้อหา:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:155
msgid "+90"
msgstr "+90"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:368
msgid "-90"
msgstr "-90"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
msgid "180"
msgstr "180"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:161
msgid "Mirror:"
msgstr "กลับกระจก:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:165
msgid "Not mirrored"
msgstr "ไม่กลับกระจก"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:165
msgid "Around X axis"
msgstr "รอบแกน X"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:165
msgid "Around Y axis"
msgstr "รอบแกน Y"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179
msgid "Show pin numbers"
msgstr "แสดงหมายเลขขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185
msgid "Show pin names"
msgstr "แสดงชื่อขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:220
msgid ""
"This is useful for adding symbols that should not be included in the \n"
"exported position files used for pick and place machines"
msgstr ""
"มีประโยชน์สำหรับการเพิ่มสัญลักษณ์ที่ไม่ควรรวมอยู่ใน\n"
"ไฟล์ตำแหน่งที่ส่งออกสำหรับเครื่อง pick and place"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:236
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2382
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "ปรับค่าสัญลักษณ์จากไลบรารี…"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:239
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:886
msgid "Change Symbol..."
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์…"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:242
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "แก้ไขสัญลักษณ์…"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:248
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1104
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "แก้ไขไลบรารีสัญลักษณ์…"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:286
#: eeschema/sch_pin.cpp:1982
msgid "Pin Number"
msgstr "หมายเลขขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:287
msgid "Base Pin Name"
msgstr "พื้นฐานชื่อขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:312
msgid "Pin Functions"
msgstr "ฟังก์ชันขา"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:329
msgid "Simulation Model..."
msgstr "โมเดลแบบจําลอง..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:110
msgid "Symbol Properties"
msgstr "คุณสมบัติสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr "การจับคู่อีกครั้งทำไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิเพียงพอในโฟลเดอร์โครงการ '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols.  KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table.  Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad.  "
"All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes.  If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"วงจรนี้ใช้วิธีค้นหาตารางไลบรารีสัญลักษณ์ของโครงการในการโหลดสัญลักษณ์ KiCad "
"จะพยายามแมปสัญลักษณ์ที่มีอยู่ให้ใช้ตารางไลบรารีสัญลักษณ์ใหม่ "
"การแมปใหม่จะเปลี่ยนไฟล์โครงการบางส่วนและวงจรอาจไม่รองรับ KiCad เวอร์ชันเก่า "
"ไฟล์ทั้งหมดที่ถูกเปลี่ยนจะถูกสำรองไว้ในโฟลเดอร์ \"rescue-backup\" ในโฟลเดอร์โครงการ "
"หากต้องการย้อนการเปลี่ยนแปลง หากข้ามขั้นตอนนี้ คุณจะต้องแมปสัญลักษณ์ใหม่ด้วยตนเอง"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217
#, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr "กำลังเพิ่มไลบรารี '%s', ไฟล์ '%s' ไปยังตารางไลรารีสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:247
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "สร้างตารางไลบรารีสัญลักษณ์ระดับโครงการ\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
#, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ %s ในตารางไลบรารีสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:277
#, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "สัญลักษณ์ %s จับไปกับไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:287
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "ตารางไลบรารีสัญลักษณ์จับคู่เสร็จสิ้น!"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:353
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์แบ็คอัพ '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:356
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:529
msgid "Backup Error"
msgstr "แบ็คอัพผิดพลาด"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:533
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "ทำต่อด้วยการกู้ภัย"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:359
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:534
msgid "Abort Rescue"
msgstr "ยกเลิกการกู้ภัย"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:379
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:413
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:439
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:460
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:481
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:497
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:513
#, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "แบ็คอัพไฟล์ '%s' ไปยัง '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:387
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:447
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:468
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:489
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:505
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:521
#, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "ผิดพลาดที่จะแบ็คอัพไฟล์ '%s'\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:421
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "ผิดพลาดที่จะสร้างโฟลเดอร์แบ็คอัพ '%s'\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:528
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "บางไฟล์ในโครงการ ไม่สามารถแบ็คอัพ"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
msgid "Remap Symbols"
msgstr "จับคู่สัญลักษณ์อีกครั้ง"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:430
msgid "Edit Table"
msgstr "แก้ไขตาราง"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:39
msgid "Cell contents:"
msgstr "เนื้อหาเซลล์:"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:64
msgid "External border"
msgstr "ขอบภายนอก"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:67
msgid "Header border"
msgstr "ขอบส่วนหัว"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:99
msgid "Row lines"
msgstr "เส้นแถว"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:102
msgid "Column lines"
msgstr "เส้นคอลัมน์"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.h:76
#: eeschema/sch_table.cpp:538 pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.h:73
#: pcbnew/pcb_table.cpp:859
msgid "Table Properties"
msgstr "คุณสมบัติตาราง"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:424
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:421
msgid "Edit Table Cell Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติเซลล์ตาราง"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:108
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "การจัดตำแหน่งแนวนอน:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:110
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "การจัดตำแหน่งแนวนอน"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:138
msgid "Vertical alignment:"
msgstr "การจัดตำแหน่งแนวตั้ง:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:140
msgid "Vertical alignment"
msgstr "การจัดตำแหน่งแนวตั้ง"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:297
#: include/widgets/ui_common.h:46
msgid "-- mixed values --"
msgstr "-- ค่าผสม --"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:297
msgid "Set Color..."
msgstr "ตั้งค่าสี..."

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:287
msgid "Background fill:"
msgstr "ใส่ทึบพื้นหลัง:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:239
msgid "Cell margins:"
msgstr "ขอบเซลล์:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:281
msgid "Edit table properties and cell contents"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติตารางและเนื้อหาเซลล์"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:95
msgid "Table Cell Properties"
msgstr "คุณสมบัติเซลล์ตาราง"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:109
msgid "Text Box Properties"
msgstr "คุณสมบัติกล่องข้อความ"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:176 eeschema/schematic.cpp:900
msgid "<root sheet>"
msgstr "<แผ่นราก>"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:180
#, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "หน้า %s (%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:503
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""
"ลิงก์ปลายทางเชื่อมต่อไม่ถูกต้อง โปรดป้อน URL ที่ถูกต้อง (เช่น file:// หรือ http(s)://) หรือ "
"\"#<หมายเลขหน้า>\" เพื่อสร้างลิงก์ไปยังหน้าในแผนผังวงจรนี้"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:590
msgid "Edit Text Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติข้อความ"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
msgid "Background fill"
msgstr "เติมเต็มพื้นหลัง"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr "ทำให้ข้อความนี้เป็นไฮเปอร์ลิงก์ที่คลิกได้"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:318
msgid "Private to symbol editor"
msgstr "เป็นส่วนตัวไปที่เครื่องมือแก้ไขสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:45
msgid "Changes to Be Applied"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่จะนำไปใช้"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:51
msgid "Update Schematic"
msgstr "ปรับปรุงวงจร"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr "เชื่อมโยงอีกครั้งระหว่างฟุ้ทพรินท์ไปยังสัญลักษณ์จากวงจร โดยใช้อักษรอ้างอิง"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs.  "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"ปกติฟุ้ทพรินท์จะเชื่อมไปที่สัญลักษณ์ด้วย Unique ID.\tจะเลือกทางนี้ "
"เมื่อคุณต้องการให้ล้างค่าการเชื่อมฟุ้ทพรินท์ เป็นใช้อักษรอ้างอิงแทน"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr "ปรับค่าอักษรอ้างอิงของสัญลักษณ์ ที่ได้เปลี่ยนไปแล้วใน PCB"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
msgstr "การกำหนดฟุ้ทพรินท์"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:61
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr "ปรับปรุงค่าความเกี่ยวโยงฟุ้ทพรินท์และสัญลักษณ์ เฉพาะฟุ้ทพรินท์ที่ถูกแทนด้วยฟุ้ทพรินท์อื่นใน PCB"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:67
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr "ปรับค่าในสัญลักษณ์ ที่ได้ถูกแทนมาแล้วใน PCB"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:71
msgid "Net names"
msgstr "ชื่อเน็ต"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:73
msgid "Update schematic net labels to match net names from the PCB editor."
msgstr "อัปเดตป้ายชื่อเน็ตในวงจรให้ตรงกับชื่อเน็ตจากตัวแก้ไข PCB"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:79
msgid ""
"Update symbol attribute flags like Do Not Populate to match the footprint."
msgstr "อัปเดตแฟล็กแอตทริบิวต์สัญลักษณ์ เช่น Do Not Populate ให้ตรงกับฟุ้ทพรินท์"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:83
msgid "Prefer symbol unit swaps over label swaps"
msgstr "ให้ความสำคัญกับการสลับหน่วยสัญลักษณ์มากกว่าการสลับป้ายชื่อ"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:85
msgid ""
"When possible, detect footprint gate swaps and apply corresponding symbol "
"unit swaps instead of changing net labels."
msgstr ""
"เมื่อเป็นไปได้ ตรวจหาการสลับเกตฟุ้ทพรินท์และใช้การสลับหน่วยสัญลักษณ์แทนการเปลี่ยนป้ายชื่อเน็ต"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:89
msgid "Other fields"
msgstr "ฟิลด์อื่น ๆ"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:91
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint"
msgstr "อัปเดตฟิลด์อื่นทั้งหมดของสัญลักษณ์จากฟุ้ทพรินท์"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:95
msgid "Prefer symbol pin swaps over label swaps"
msgstr "ให้ความสำคัญกับการสลับขาสัญลักษณ์มากกว่าการสลับป้ายชื่อ"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:97
msgid ""
"When possible, swap symbol pins to match footprint pad net swaps instead of "
"changing net labels."
msgstr ""
"เมื่อเป็นไปได้ ให้สลับขาของสัญลักษณ์เพื่อให้ตรงกับการสลับเน็ตแพ็ดของฟุ้ทพรินท์ "
"แทนที่จะเปลี่ยนป้ายชื่อเน็ต"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:59
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1019
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "ปรับวงจรจาก PCB"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:222
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:67
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "ปรับปรุงช่องสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
msgid "Parent symbol:"
msgstr "สัญลักษณ์ต้นกำเนิด:"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "ปรับค่า/ล้างค่า ในช่อง"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "นำช่องออกหากไม่มีในสัญลักษณ์ต้นกำเนิด"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "ล้างช่องหากว่างเปล่าในสัญลักษณ์ต้นกำเนิด"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:80
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "ปรับค่า/ล้างค่า ขนาดและรูปแบบฟิลด์"

#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:236
#: eeschema/sch_label.cpp:2395
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:988
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:917 pcbnew/pcb_text.cpp:719
msgid "Syntax Help"
msgstr "ช่วยเหลือไวยากรณ์"

#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
msgid "User-defined Signals"
msgstr "สัญญาณที่ผู้ใช้กำหนด"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:234
msgid "Wire/Bus"
msgstr "เส้นลวด/บัส"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:235
msgid "Wires/Buses"
msgstr "เส้นลวด/บัส"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:31
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "ความกว้างเส้นลวด/บัส:"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:91
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr "ตั้งค่าความกว้างเป็น 0 เพื่อใช้ขนาดเส้นลวด/ขนาดบัสจากค่าเน็ตคลาส"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "คุณสมบัติเส้นลวดและบัส"

#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20
msgid "Bill of Materials Presets"
msgstr "พรีเซ็ต BOM"

#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:63
msgid "Bill of Materials Formatting Presets"
msgstr "พรีเซ็ตการจัดรูปแบบ BOM"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:30
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "แสดงหน่วยในสัญลักษณ์:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid ".A"
msgstr ".A"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "-A"
msgstr "-A"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "_A"
msgstr "_A"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid ".1"
msgstr ".1"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "-1"
msgstr "-1"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "_1"
msgstr "_1"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:113
msgid "Allow reference reuse"
msgstr "อนุญาตให้ใช้การอ้างอิงซ้ำ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:148
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen.  Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"ชิ้นส่วนบางอย่างจะมีสีเดียวกับพื้นหลัง\n"
"และจะมองไม่เห็นบนจอภาพ\t\n"
"คุณแน่ใจว่าต้องการใส่สีเหล่านี้?"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:208
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(เครื่องมือแก้ไขสัญลักษณ์เท่านั้น)"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:803
msgid "Color Preview"
msgstr "พรีวิวมีสี"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:444
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/เส้นทาง/ไป/ชีต"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:158
msgid "Cross-probing"
msgstr "ครอส-โพรบ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:43
msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection"
msgstr "เลือก/ไฮไลต์วัตถุที่ตรงกับการเลือกใน PCB"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:45
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "เน้นสัญลักษณ์ที่สอดคล้องกับฟุ้ทพรินท์ที่เลือก"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:174
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "วางกึ่งกลางมุมมอง ของชิ้นส่วนที่ครอส-โพรบ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:51
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามองเห็นสัญลักษณ์ข้ามโพรบในมุมมองปัจจุบัน"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:180
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "ขยายเต็มจอชิ้นส่วนที่ครอส-โพรบ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:184
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "เน้นสีเน็ตระหว่างครอส-โพรบ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:61
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "เน้นสีบนเน็ตเมื่อเน้นบน PCB"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:190
msgid "Flash cross-probed selection"
msgstr "แฟลชการเลือกที่ cross-probe"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:192
msgid "Temporarily flash the newly cross-probed selection 3 times"
msgstr "แฟลชการเลือกที่ cross-probe ใหม่ชั่วคราว 3 ครั้ง"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97
msgid "Default font:"
msgstr "ฟ้อนต์ปริยาย:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:35
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "แสดงขาที่ซ่อน(&h)"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:38
msgid "Show hidden fields"
msgstr "แสดงช่องที่ซ่อน"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:116
msgid "Show directive labels"
msgstr "แสดงป้ายชื่อ directive"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:120
msgid "Show ERC errors"
msgstr "แสดงผิดพลาด ERC"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:124
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "แสดงการเตือน ERC"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:128
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "แสดงข้อยกเว้น ERC"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:131
msgid "Mark items which are excluded from simulation"
msgstr "ทำเครื่องหมายรายการที่ถูกยกเว้นจากการจำลอง"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:135
msgid "Show OP voltages"
msgstr "แสดงแรงดัน OP"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:139
msgid "Show OP currents"
msgstr "แสดงกระแส OP"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:143
msgid "Show pin alternate mode indicator icons"
msgstr "แสดงไอคอนตัวบ่งชี้โหมดสำรองของขา"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "แสดงข้อจำกัดหน้า(&t)"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:138
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "การเลือก && การเน้นสี"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:167
msgid "Draw selected child items"
msgstr "วาดชิ้นส่วนลูกที่เลือก"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:171
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "วาดทึบเต็มรูปร่าง"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:180
msgid "Selection thickness:"
msgstr "ความหนาการเลือก:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:188
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr "(สีของการเลือกสามารถแก้ไขในหน้า \"สี\")"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:192
msgid "Net collision marker width:"
msgstr "ความกว้างตัวบ่งชี้การชนของเน็ต:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:200
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "เน้นสีความหนา:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:211
msgid "Highlight netclass colors"
msgstr "เน้นสีของเน็ตคลาส"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:219
msgid "Color highlight thickness:"
msgstr "ความหนาของไฮไลต์สี:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:227
msgid "Color highlight opacity:"
msgstr "ความทึบแสงของไฮไลต์สี:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid "Line drawing mode:"
msgstr "โหมดการวาดเส้น:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "Free Angle"
msgstr "มุมอิสระ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "90 deg Angle"
msgstr "มุม 90 องศา"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "45 deg Angle"
msgstr "มุม 45 องศา"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "โหมดแก้ไขโค้ง:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:66
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr "คงจุดกึ่งกลาง ปรับรัศมี"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:66
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr "คงจุดปลายหรือทิศทางของจุดเริ่มต้น"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:66
msgid "Keep center and radius, adjust endpoints"
msgstr "คงจุดกึ่งกลางและรัศมี ปรับจุดปลาย"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "ใช้เมาส์กดค้างลาก จะทำคำสั่งลาก(G)"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr "ถ้าไม่ติก, คลิกลากเมาส์ จะทำคำสั่งย้าย(M)"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:61
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "เริ่มวางเส้นลวดอัตโนมัติบนขาที่ไม่เชื่อมต่อ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:62
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน,คุณเริ่มวางเส้นลวดโดยคลิกบนขาที่ไม่เชื่อมต่อ ถึงแม้ว่าจะไม่เลือกคำสั่งวางเส้นลวดไว้"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:427
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "<ESC> ล้างการเน้นสีเน็ต"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr "อันดับแรกกด <ESC> จะล้างการเลือก ถัดไปจะล้างการเน้นของเน็ต"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:71
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "ใส่คําอธิบายประกอบสัญลักษณ์โดยอัตโนมัติ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:74
msgid "Allow unconstrained pin swaps"
msgstr "อนุญาตการสลับขาโดยไม่มีข้อจำกัด"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:75
msgid ""
"Allows swapping symbol pins' positions. May cause invalid design changes; "
"use with caution."
msgstr "อนุญาตให้สลับตำแหน่งขาของสัญลักษณ์ อาจทำให้การออกแบบไม่ถูกต้อง ใช้ด้วยความระมัดระวัง"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "ค่าปริยายสำหรับวัตถุใหม่"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:97
msgid "Sheet border:"
msgstr "ขอบนอกกระดาษ:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106
msgid "Sheet background:"
msgstr "สีพื้นหลังชีต:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:115
msgid "Power Symbols:"
msgstr "สัญลักษณ์พาวเวอร์:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:123
msgid ""
"Select the assigned type of new power symbol.\n"
"Default will follow the symbol definition.\n"
"Global will convert new power symbols to global power symbols.\n"
"Local will convert new power symbols to a local power symbols."
msgstr ""
"เลือกชนิดที่กำหนดของสัญลักษณ์พาวเวอร์ใหม่\n"
"Default จะตามนิยามสัญลักษณ์\n"
"Global จะแปลงสัญลักษณ์พาวเวอร์ใหม่เป็นสัญลักษณ์พาวเวอร์ส่วนกลาง\n"
"Local จะแปลงสัญลักษณ์พาวเวอร์ใหม่เป็นสัญลักษณ์พาวเวอร์ท้องถิ่น"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "คำสั่งเมื่อคลิกเมาส์ซ้าย"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:126
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl"
msgstr ""
"คลิกซ้าย(และลาก) การกระทำจะแปรไปตาม2คีย์ร่วม:\n"
"Shift และ Ctrl"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:171
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:229
msgid "Long Click"
msgstr "คลิกค้างนาน"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:233
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:272
msgid "Clarify selection from menu"
msgstr "เมนูแก้ไขการเลือกกำกวม"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:235
msgid "Add item(s) to selection"
msgstr "เพิ่มชิ้นส่วนเข้าไปการเลือก"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:187
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:245
msgid "Remove item(s) from selection"
msgstr "นำชิ้นส่วนออกจากการเลือก"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:200
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd"
msgstr ""
"คลิกซ้าย(และลาก) การกระทำจะแปรไปตาม3คีย์ร่วม:\n"
"Alt, Shift และ Cmd"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:245
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Shift+Cmd"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:281
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "ฟิลด์สัญลักษณ์จัดวางอัตโนมัติ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:291
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "จัดวางช่องสัญลักษณ์อัตโนมัติ(&u)"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:294
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "ยอมให้ฟิลด์วางอัตโนมัติเปลี่ยนการจัดเรียง(&l)"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:297
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "จัดเรียงช่องวางอัตโนมัติให้อยู่บนกริด50มิลเสมอ(&w)"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:306
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:101
msgid "Repeated Items"
msgstr "ชิ้นส่วนซ้ำ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:321
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "ระยะแนวนอน(&H):"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:332
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "ระยะแนวตั้ง(&V):"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:343
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:127
msgid "Label increment:"
msgstr "การเพิ่มของป้ายชื่อ:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:362
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "ความชอบกรอบสนทนา"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:372
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "แสดงพรีวิวฟุ้ทพรินท์ในตัวเลือกสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:375
msgid "Never show Rescue Symbols tool"
msgstr "ไม่แสดงเครื่องมือ Rescue Symbols เลย"

#: eeschema/dialogs/panel_sch_data_sources.cpp:50
msgid ""
"Install schematic data sources from the Plugin and Content Manager. Data "
"sources extend KiCad by linking schematic items to external data providers."
msgstr ""
"ติดตั้งแหล่งข้อมูลวงจรจาก Plugin and Content Manager แหล่งข้อมูลขยาย KiCad "
"โดยเชื่อมรายการในวงจรกับผู้ให้บริการข้อมูลภายนอก"

#: eeschema/dialogs/panel_sch_data_sources.cpp:64
msgid "Manage Data Sources..."
msgstr "จัดการแหล่งข้อมูล..."

#: eeschema/dialogs/panel_sch_data_sources.cpp:124
msgid "No data sources are currently installed."
msgstr "ยังไม่มีการติดตั้งแหล่งข้อมูลใด"

#: eeschema/dialogs/panel_sch_data_sources.cpp:137
msgid "Installed data sources are listed above."
msgstr "รายการแหล่งข้อมูลที่ติดตั้งแสดงอยู่ด้านบน"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:283
#, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "ชื่อนามแฝง '%s' ถูกใช้แล้ว"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:307
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "ชื่อเน็ต/ชื่อแฝง ต้องไม่ว่างเปล่า"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
msgid "Bus Definitions"
msgstr "นิยามบัส"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76
msgid "(source)"
msgstr "(แหล่งที่มา)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94
#, c-format
msgid "Members of '%s'"
msgstr "สมาชิกของ '%s'"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
msgid "Net or Nested Bus Name"
msgstr "ชื่อเน็ตหรือบัสซ้อน"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51
msgid "Default text size:"
msgstr "ขนาดข้อความปริยาย:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:44
msgid "Overbar offset ratio:"
msgstr "อัตราส่วนออฟเซ็ต Overbar:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "อัตราส่วนออฟเซ็ตป้ายข้อความ:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ของขนาดข้อความสำหรับเลื่อนป้ายชื่อขึ้น (หรือลง) จากเส้นลวด บัส หรือขา"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:70
msgid "Global label margin ratio:"
msgstr "อัตราส่วนขอบป้ายชื่อ global:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ของขนาดข้อความ เพื่อใช้เป็นช่องว่างรอบๆป้ายชื่อส่วนกลาง"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:100
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158
msgid "Default line width:"
msgstr "ขนาดเส้นตรงปริยาย:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:111
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "ขนาดขาของสัญลักษณ์:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:136
msgid "Junction dot size:"
msgstr "ขนาดจุดเชื่อมต่อ:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
msgid "Smallest"
msgstr "เล็กที่สุด"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
msgid "Largest"
msgstr "ใหญ่สุด"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:146
msgid "Hop-over size:"
msgstr "ขนาด hop-over:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:156
msgid "Connection grid:"
msgstr "กริดการเชื่อมต่อ:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:182
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "อ้างอิงระหว่างชีต"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:184
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "แสดงตัวอ้างอิงระหว่างชีต"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:190
msgid "Show own page reference"
msgstr "แสดงอ้างอิงหน้าตนเอง"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "มาตรฐาน (1,2,3)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:198
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "อย่างย่อ (1..3)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:211
msgid "["
msgstr "["

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:220
msgid "]"
msgstr "]"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:20
msgid "Dashed Lines"
msgstr "เส้นประ"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:32
msgid "Dash length:"
msgstr "ความยาวจุดประ:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:39
msgid "Gap length:"
msgstr "ขนาดช่องว่าง:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:49
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr "ความยาวเส้นประและจุดเป็นสัดส่วนของความกว้างเส้นตรง"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:267
msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "การซ้อนทับจุดทำงาน"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:276
msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr "ตัวเลขนัยสำคัญ (แรงดัน):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:284
msgid "Range (voltages):"
msgstr "ช่วง (แรงดันไฟฟ้า):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "fV"
msgstr "fV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "pV"
msgstr "pV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "nV"
msgstr "nV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "uV"
msgstr "uV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
msgid "mV"
msgstr "mV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "KV"
msgstr "KV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "MV"
msgstr "MV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "GV"
msgstr "GV"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: use the acronym for "Physical Volume" in your language here
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
#: ../partman-lvm.templates:8001
msgid "PV"
msgstr "PV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:295
msgid "Significant digits (currents):"
msgstr "ตัวเลขนัยสำคัญ (กระแส):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:303
msgid "Range (currents):"
msgstr "ช่วง (กระแส):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "fA"
msgstr "fA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "pA"
msgstr "pA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "nA"
msgstr "nA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:271
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:92
msgid "uA"
msgstr "ไมโครแอมป์"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "mA"
msgstr "mA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "KA"
msgstr "KA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "TA"
msgstr "TA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:228
msgid "No error or warning"
msgstr "ไม่มี ผิดพลาดหรือคำเตือน"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:233
msgid "Generate warning"
msgstr "สร้างข้อควรคำเตือน"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:238
msgid "Generate error"
msgstr "สร้างความผิดพลาด"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:42
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:63
msgid "Pan left/right"
msgstr "แพนซ้าย/ขวา"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:43
msgid "Pan right/left"
msgstr "แพนขวา/ซ้าย"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:44
msgid "Pan up/down"
msgstr "แพนบน/ล่าง"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:64
msgid "Zoom horizontally"
msgstr "ซูมตามแนวนอน"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:47
msgid "Zoom vertically"
msgstr "ซูมตามแนวตั้ง"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:33
msgid "Vertical Touchpad or Scroll Wheel Movement"
msgstr "การเลื่อน Touchpad หรือ Scroll Wheel แนวตั้ง"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:54
msgid "None:"
msgstr "ไม่มี:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:176
msgid "Ctrl:"
msgstr "Ctrl:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:230
msgid "Shift:"
msgstr "Shift:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:81
msgid "Alt:"
msgstr "Alt:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:96
msgid "Horizontal Touchpad Movement"
msgstr "การเลื่อน Touchpad แนวนอน"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:117
msgid "Any:"
msgstr "ใด ๆ:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "ใช้ธีมสีของเครื่องมือแก้ไขวงจร"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30
msgid "Use theme:"
msgstr "ใช้ธีม:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:41
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "แสดงประเภททางไฟฟ้าของขา(&e)"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:45
msgid "Show pin &alternate mode indicator icons"
msgstr "แสดงไอคอนตัวบ่งชี้โหมด&สำรองของขา"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
msgid "&Default line width:"
msgstr "ขนาดเส้นตรงปริยาย(&D):"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from schematic"
msgstr ""
"ตั้งค่าเป็น 0 เพื่อให้สัญลักษณ์สืบทอดคุณสมบัติความกว้างเส้น\n"
"จากวงจร"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "ความยาวขาปริยาย(&e):"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "ขนาดปริยายหมายเลขขา(&f):"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "ขนาดปริยายชื่อขา(&a):"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:116
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "ระยะห่างของขาซ้ำ(&P):"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:146
msgid "General Editing"
msgstr "การแก้ไขทั่วไป"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:156
msgid "Keep pins attached when dragging edges"
msgstr "คงขาไว้เมื่อลากขอบ"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:124
msgid "Symbol Library Tables"
msgstr "ตารางไลบรารีสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:400
msgid "folder with .kicad_sym files"
msgstr "โฟลเดอร์ที่มีไฟล์ .kicad_sym"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:439
msgid "Table (nested library table)"
msgstr "ตาราง (ตารางไลบรารีซ้อน)"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:662
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:773
msgid ""
"This action will reset your global library table on disk and cannot be "
"undone."
msgstr "การดำเนินการนี้จะรีเซ็ตตารางไลบรารีส่วนกลางบนดิสก์และไม่สามารถย้อนทำได้"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:781
#, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr "บันทึก '%s' เป็นรูปแบบ KiCad (*.kicad_sym) และแทนทางเข้าแบบเก่าในตาราง?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:786
#, c-format
msgid ""
"Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?"
msgstr ""
"บันทึกไลบรารี %d รายการเป็นรูปแบบ KiCad ปัจจุบัน (*.kicad_sym) "
"และแทนที่รายการเดิมในตาราง?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:461
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "ไฟล์ '%s' มีอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับ?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:835
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "ล้มเหลวที่จะบันทึกไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1008
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"มีการเปลี่ยนแปลงไปยังไลบรารีสัญลักษณ์ตัวใดตัวหนึ่ง\n"
"การเปลี่ยนแปลง ต้องบันทึกหรือยกเลิก ก่อนตารางไลบรารีสัญลักษณ์จะแก้ไขได้"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1021
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "ไลบรารีสัญลักษณ์"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:58
msgid "Reset Libraries"
msgstr "รีเซ็ตไลบรารี"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:46
msgid "Project Field Name Templates"
msgstr "แม่แบบชื่อฟิลด์ของโครงการ"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:52
msgid "Global Field Name Templates"
msgstr "แม่แบบชื่อฟิลด์ส่วนกลาง"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:214
#, c-format
msgid "The field name '%s' contains trailing and/or leading white space."
msgstr "ชื่อฟิลด์ '%s' มีช่องว่างนำหน้าและ/หรือท้าย"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:219
msgid ""
"This may result in what appears to be duplicate field names but are actually "
"unique names differing only by white space characters.  Removing the white "
"space characters will have no effect on existing symbol field names."
msgstr ""
"อาจทำให้ดูเหมือนมีชื่อฟิลด์ซ้ำกัน แต่จริงๆ แล้วเป็นชื่อที่ต่างกันเพียงแค่อักขระช่องว่าง "
"การลบอักขระช่องว่างจะไม่มีผลต่อชื่อฟิลด์สัญลักษณ์ที่มีอยู่"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:225
msgid "Remove White Space"
msgstr "ลบช่องว่าง"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:226
msgid "Keep White Space"
msgstr "เก็บช่องว่าง"

#: eeschema/eeschema.cpp:505 eeschema/eeschema.cpp:517
#: eeschema/libraries/legacy_symbol_library.cpp:523
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1358
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "กำลังโหลดไลบรารีสัญลักษณ์"

#: eeschema/eeschema.cpp:642
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไฟล์ '%s' เนื่องจากจะถูกเขียนทับโดยไฟล์ชีตรากใหม่"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:138 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:299
msgid "Plotting to HPGL is no longer supported as of KiCad 10.0."
msgstr "ไม่รองรับการพล็อตเป็น HPGL ตั้งแต่ KiCad 10.0 แล้ว"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:210
msgid "Failed to load schematic\n"
msgstr "โหลดวงจรไม่สำเร็จ\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:275
#: kicad/cli/command_pcb_export_hpgl.cpp:36
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:131 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:287
msgid "Plotting to HPGL is no longer supported as of KiCad 10.0.\n"
msgstr "ไม่รองรับการพล็อตเป็น HPGL ตั้งแต่ KiCad 10.0 แล้ว\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:363
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:522
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:877
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:959
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1293
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:315 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:570
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:699 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:963
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1072 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1169
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1255 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1310
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1497 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1564
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1711 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1878
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2169 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2314
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2532 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2568
msgid "Failed to create output directory\n"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีเอาต์พุตไม่ได้\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:444
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:576
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:931
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr "คำเตือน: วงจรมีข้อผิดพลาดในการกำกับ กรุณาใช้โปรแกรมแก้ไขวงจรเพื่อแก้ไข\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:454
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:586
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:941
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "คำเตือน: ชื่อชีตซ้ำกัน\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:505
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "รูปแบบเน็ตลิสต์ที่ไม่รู้จัก\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:672
#, c-format
msgid "BOM preset '%s' not found"
msgstr "ไม่พบพรีเซ็ต BOM '%s'"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:810
#, c-format
msgid "BOM format preset '%s' not found"
msgstr "ไม่พบพรีเซ็ตรูปแบบ BOM '%s'"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:885
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1053
#, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเป้าหมาย '%s'"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:896
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:968
#, c-format
msgid "Wrote bill of materials to '%s'."
msgstr "เขียน BOM ไปยัง '%s' แล้ว"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1025
#, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "กำลังพล็อตสัญลักษณ์ '%s' หน่วย %d ไปยัง '%s'\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1106
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1215 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2088
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2161
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไลบรารี\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1122
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1070
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "ไม่มีสัญลักษณ์ที่เลือกเพื่อบันทึก"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1132
#, c-format
msgid "Unable to create output directory '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีเอาต์พุต '%s'"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1191 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2057
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr "พาธเอาต์พุตต้องไม่ทับซ้อนกับพาธที่มีอยู่\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1199 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2064
msgid ""
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n"
msgstr "ต้องระบุพาธเอาต์พุตสำหรับแปลงไลบรารีแบบเดิมและที่ไม่ใช่ KiCad\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1227
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "การบันทึกไลบรารีสัญลักษณ์ในรูปแบบที่ปรับปรุงแล้ว\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1245
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "ไลบรารีสัญลักษณ์ไม่ได้รับการปรับปรุง\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1323 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2445
#, c-format
msgid "Found %d violations\n"
msgstr "พบ %d การละเมิด\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1337
#, c-format
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายงาน ERC ไปยัง %s\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1342
#, c-format
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
msgstr "บันทึกรายงาน ERC ไปยัง %s แล้ว\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1374
msgid "Schematic file was not updated\n"
msgstr "ไฟล์วงจรไม่ได้รับการอัปเดต\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1392 eeschema/files-io.cpp:997
#: eeschema/files-io.cpp:1046
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดระหว่างบันทึกไฟล์วงจร '%s'\n"
"%s"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1397
msgid "Successfully saved schematic file using the latest format\n"
msgstr "บันทึกไฟล์วงจรสำเร็จโดยใช้รูปแบบล่าสุด\n"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:72 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1064
msgid "Net Navigator"
msgstr "ตัวนำทางเน็ต"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:116 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2048
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:251 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1044
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:347 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1998
msgid "Selection Filter"
msgstr "ตัวกรองการเลือก"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:137 eeschema/menubar.cpp:186
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2044 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2050
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:123 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:225
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:356 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:506
msgid "Design Blocks"
msgstr "บล็อกการออกแบบ"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:159 eeschema/menubar.cpp:187
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2051 eeschema/tools/sch_actions.cpp:130
msgid "Remote Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์ระยะไกล"

#: eeschema/erc/erc.cpp:81 eeschema/erc/erc.cpp:98
msgid "Input Pin"
msgstr "ขาทางเข้า"

#: eeschema/erc/erc.cpp:82 eeschema/erc/erc.cpp:99
msgid "Output Pin"
msgstr "ขาทางออก"

#: eeschema/erc/erc.cpp:83 eeschema/erc/erc.cpp:100
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "ขาสัญญาณ2ทิศ"

#: eeschema/erc/erc.cpp:84 eeschema/erc/erc.cpp:101
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "ขา3สถานะ"

#: eeschema/erc/erc.cpp:85 eeschema/erc/erc.cpp:102
msgid "Passive Pin"
msgstr "ขาแพสซีฟ"

#: eeschema/erc/erc.cpp:86 eeschema/erc/erc.cpp:103
msgid "Free Pin"
msgstr "ขาอิสระ"

#: eeschema/erc/erc.cpp:87 eeschema/erc/erc.cpp:104
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "ขาที่ไม่ระบุ"

#: eeschema/erc/erc.cpp:88 eeschema/erc/erc.cpp:105
msgid "Power Input Pin"
msgstr "ขาเข้าพาวเวอร์"

#: eeschema/erc/erc.cpp:89 eeschema/erc/erc.cpp:106
msgid "Power Output Pin"
msgstr "ขาทางออกพาวเวอร์"

#: eeschema/erc/erc.cpp:90 eeschema/erc/erc.cpp:107
msgid "Open Collector"
msgstr "โอเพ่นคอลเล็กเตอร์"

#: eeschema/erc/erc.cpp:91 eeschema/erc/erc.cpp:108
msgid "Open Emitter"
msgstr "โอเพ่นอิมิตเตอร์"

#: eeschema/erc/erc.cpp:212 eeschema/erc/erc.cpp:231
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:422
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:442
msgid " (in drawing sheet)"
msgstr " (ในแผ่นวาด)"

#: eeschema/erc/erc.cpp:429
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "ตัวแปรข้อความที่แก้ไขไม่ได้ในแผ่นวาด"

#: eeschema/erc/erc.cpp:467 eeschema/erc/erc.cpp:495
#, c-format
msgid "Field name has leading or trailing whitespace: '%s'"
msgstr "ชื่อฟิลด์มีช่องว่างนำหน้าหรือตามหลัง: '%s'"

#: eeschema/erc/erc.cpp:552
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "มีการกำหนดฟุ้ทพรินท์ต่างกันให้กับ %s และ %s"

#: eeschema/erc/erc.cpp:640
#, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "สัญลักษณ์ %s มีหน่วยที่ยังไม่ได้วางไว้ %s"

#: eeschema/erc/erc.cpp:684
#, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed"
msgstr "สัญลักษณ์ %s มีขาอินพุตพาวเวอร์ในหน่วย %s ที่ยังไม่ได้วางไว้"

#: eeschema/erc/erc.cpp:690
#, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed"
msgstr "สัญลักษณ์ %s มีขาอินพุตในหน่วย %s ที่ยังไม่ได้วางไว้"

#: eeschema/erc/erc.cpp:696
#, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed"
msgstr "สัญลักษณ์ %s มีขาสองทิศทางในหน่วย %s ที่ยังไม่ได้วางไว้"

#: eeschema/erc/erc.cpp:719
#, c-format
msgid "Netclass %s is not defined"
msgstr "ไม่ได้นิยาม Netclass %s"

#: eeschema/erc/erc.cpp:796
#, c-format
msgid "Label connects more than one wire at %d, %d"
msgstr "ป้ายชื่อเชื่อมต่อกับมากกว่าหนึ่งสายเส้นลวดที่ %d, %d"

#: eeschema/erc/erc.cpp:876
#, c-format
msgid "Four items connected at %d, %d"
msgstr "มีสี่รายการเชื่อมต่อที่ %d, %d"

#: eeschema/erc/erc.cpp:970
msgid "Pin with 'no connection' type is connected"
msgstr "ขาที่มีชนิด 'ไม่มีการเชื่อมต่อ' ถูกเชื่อมต่อแล้ว"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1190
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "ขาประเภท %s และ %s ถูกเชื่อมต่อเข้ากัน"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1275
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "ขา %s ถูกเชื่อมต่อเข้ากับทั้ง %s และ %s"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1352
#, c-format
msgid "Pin %s on symbol '%s' is connected to different nets: %s and %s"
msgstr "ขา %s บนสัญลักษณ์ '%s' เชื่อมต่อกับเน็ตต่างกัน: %s และ %s"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1423
#, c-format
msgid "Pin %s not connected to ground net"
msgstr "ขา %s ไม่ได้ต่อกับเน็ตกราวด์"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1678
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'"
msgstr "การตั้งค่าปัจจุบันไม่รวมไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1696
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' was not found at '%s'"
msgstr "ไม่พบไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' ที่ '%s'"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1715
#, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ '%s' ในไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1747
#, c-format
msgid "Symbol '%s' doesn't match copy in library '%s'"
msgstr "สัญลักษณ์ '%s' ไม่ตรงกับสำเนาในไลบรารี '%s'"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1796
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint identifier"
msgstr "'%s' ไม่ใช่ตัวระบุฟุ้ทพรินท์ที่ถูกต้อง"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1810
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1106
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'"
msgstr "การตั้งค่าปัจจุบันไม่รวมไลบรารีฟุ้ทพรินท์ '%s'"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1819
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1120
#, c-format
msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr "ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่ได้เปิดใช้งานในการตั้งค่าปัจจุบัน"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1828
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1171
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'"
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์ '%s' ในไลบรารี '%s'"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1898
#, c-format
msgid "Assigned footprint (%s) doesn't match footprint filters (%s)"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ที่กำหนด (%s) ไม่ตรงกับตัวกรองฟุ้ทพรินท์ (%s)"

#: eeschema/erc/erc.cpp:2064
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "ตรวจสอบชื่อกระดาษ…"

#: eeschema/erc/erc.cpp:2071
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "ตรวจสอบข้อขัดแย้ง…"

#: eeschema/erc/erc.cpp:2085
msgid "Checking units..."
msgstr "ตรวจสอบหน่วย…"

#: eeschema/erc/erc.cpp:2091
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:60
msgid "Checking footprints..."
msgstr "ตรวจสอบฟุ้ทพรินท์…"

#: eeschema/erc/erc.cpp:2105
msgid "Checking pins..."
msgstr "ตรวจสอบขา…"

#: eeschema/erc/erc.cpp:2134
msgid "Checking similar labels..."
msgstr "กำลังตรวจสอบป้ายชื่อที่คล้ายกัน..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2142
msgid "Checking local and global labels..."
msgstr "กำลังตรวจสอบป้ายชื่อท้องถิ่นและส่วนกลาง..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2150
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "ตรวจสอบตัวแปรที่แก้ไม่ได้…"

#: eeschema/erc/erc.cpp:2158
msgid "Checking field names..."
msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อฟิลด์..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2166
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "กําลังตรวจสอบโมเดล SPICE..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2174
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "ตรวจสอบขาที่ไม่เชื่อมต่อ…"

#: eeschema/erc/erc.cpp:2183
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "ตรวจสอบไลบรารีสัญลักษณ์…"

#: eeschema/erc/erc.cpp:2191
msgid "Checking for footprint link issues..."
msgstr "กำลังตรวจสอบปัญหาการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2199
msgid "Checking footprint assignments against footprint filters..."
msgstr "กำลังตรวจสอบการกำหนดฟุ้ทพรินท์กับตัวกรองฟุ้ทพรินท์..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2207
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "ตรวจสอบขาอุปกรณ์และเส้นลวดอยู่นอกกริด..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2215
msgid "Checking for four way junctions..."
msgstr "กำลังตรวจสอบจุดเชื่อมต่อสี่ทาง..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2223
msgid "Checking for labels on more than one wire..."
msgstr "กำลังตรวจสอบป้ายชื่อบนมากกว่าหนึ่งสายเส้นลวด..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2231
msgid "Checking for undefined netclasses..."
msgstr "กำลังตรวจสอบเน็ตคลาสที่ไม่ได้กำหนด..."

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:45
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "ชื่อชีตซ้ำกัน"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:49
msgid "Symbol pin or wire end off connection grid"
msgstr "ขาสัญลักษณ์หรือปลายเส้นลวดอยู่นอกกริดการเชื่อมต่อ"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:53
msgid "Pin not connected"
msgstr "ขาไม่ต่อ"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:57
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "ขาอินพุท ไม่ถูกขับดัน ด้วยขาเอาท์พุท"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:61
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr "ขาพาวเวอร์อินพุท ไม่ถูกขับดัน ด้วยขาพาวเวอร์เอาพุท"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:65
msgid "Duplicate pins with different nets"
msgstr "ขาซ้ำกันที่มีเน็ตต่างกัน"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:69 eeschema/erc/erc_item.cpp:73
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "เกิดความขัดแย้งระหว่างขา"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:85
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "ไม่เข้ากัน ระหว่างป้ายชื่อลำดับขั้นและชีตพิน"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:89
msgid "Four connection points are joined together"
msgstr "จุดเชื่อมต่อสี่จุดรวมกัน"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:93
msgid "Label connects more than one wire"
msgstr "ป้ายชื่อเชื่อมต่อกับมากกว่าหนึ่งสายเส้นลวด"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:97
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "ขาที่มีธง 'ไม่มีเชื่อมต่อ' ถูกเชื่อมต่อ"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:101
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "มีธงไม่เชื่อต่อ 'ไม่เชื่อมต่อ'"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:105
msgid "Label not connected"
msgstr "ป้ายชื่อไม่ได้เชื่อมต่อ"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:109
msgid "Label connected to only one pin"
msgstr "ป้ายชื่อเชื่อมต่อกับขาเดียวเท่านั้น"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:113
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "ป้ายชื่อคล้ายกัน (ต่างกันที่อักษรเล็ก/ใหญ่)"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:117
msgid "Power pins are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "ขาพาวเวอร์มีความคล้ายกัน (ต่างกันแค่ตัวพิมพ์ใหญ่/เล็ก)"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:121
msgid "Power pin and label are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "ขาพาวเวอร์และป้ายชื่อมีความคล้ายกัน (ต่างกันแค่ตัวพิมพ์ใหญ่/เล็ก)"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:125
msgid "Global label only appears once in the schematic"
msgstr "ป้ายชื่อส่วนกลางปรากฎเพียงครั้งเดียวในวงจร"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:129
msgid "Local and global labels have same name"
msgstr "ป้ายชื่อท้องถิ่นและส่วนกลางมีชื่อเดียวกัน"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:133
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์ที่แตกต่างกับอีกหน่วยของสัญลักษณ์"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:137
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr "มีการกำหนดเน็ตที่แตกต่างกัน กับขาที่แชร์ในหน่วยอื่นของสัญลักษณ์"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:141
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr "ขัดแย้งระหว่างการตั้งชื่อแทนบัส ทั่วทั้งกระดาษวงจร"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:145
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "มีการกำหนดชื่อมากกว่าหนึ่งให้แก่บัสหรือเน็ต"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:149
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr "เน็ตมีการเชื่อมต่อทางกราฟิกกับบัสแต่ไม่ใช่สมาชิกของบัส"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:153
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "บัสมีการเชื่อมต่อทางกราฟิกกัน แต่ไม่มีสมาชิกบัสร่วมกัน"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:157
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "การเชื่อมต่อระหว่างบัสและชิ้นส่วนเน็ตไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:161
msgid "Ground pin not connected to ground net"
msgstr "ขากราวด์ไม่ได้ต่อกับเน็ตกราวด์"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:165
msgid "Pin name resembles stacked pin"
msgstr "ชื่อขาคล้ายกับขาซ้อน"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:169
msgid "Field name has leading or trailing whitespace"
msgstr "ชื่อฟิลด์มีช่องว่างนำหน้าหรือตามหลัง"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:173 pcbnew/drc/drc_item.cpp:221
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:93
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "ไม่สามารถแก้ตัวแปรข้อความ"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:177
msgid "Undefined netclass"
msgstr "Netclass ไม่ได้นิยาม"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:181
msgid "SPICE model issue"
msgstr "ปัญหาโมเดล SPICE"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:185
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "เส้นลวดไม่เชื่อมต่อสิ่งใดๆ"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:189
msgid "Library symbol issue"
msgstr "ประเด็นไลบรารีสัญลักษณ์"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:193
msgid "Symbol doesn't match copy in library"
msgstr "สัญลักษณ์ไม่ตรงกับสำเนาในไลบรารี"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:197
msgid "Footprint link issue"
msgstr "ปัญหาการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:201
msgid "Assigned footprint doesn't match footprint filters"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ที่กำหนดไม่ตรงกับตัวกรองฟุ้ทพรินท์"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:205
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "สัญลักษณ์ยังไม่ทำอธิบายประกอบ"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:209
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "สัญลักษณ์มีหน่วยมากกว่ากำหนดไว้"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:213
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "สัญลักษณ์มีหน่วยที่ยังไม่ได้วางไว้"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:217
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "สัญลักษณ์มีขาอินพุตที่ยังไม่ได้วางไว้"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:221
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "สัญลักษณ์มีขาสองทิศทางที่ยังไม่ได้วางไว้"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:225
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "สัญลักษณ์มีขาอินพุตพาวเวอร์ที่ยังไม่ได้วางไว้"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:229
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "หน่วยของสัญลักษณ์เหมือนกัน มีค่าต่างกัน"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:233
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "อักษรอ้างอิงมีค่าซ้ำกัน"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:237
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "ต้องมีทางเข้าบัส"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:329 eeschema/files-io.cpp:1187
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:430
msgid "Schematic Files"
msgstr "ไฟล์วงจร"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:539 eeschema/sch_field.cpp:1676
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "อนุญาตการจัดวางอัตโนมัติ"

#: eeschema/files-io.cpp:129
#, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "วงจร '%s' ถูกเปิดอยู่โดย '%s' ที่ '%s'"

#: eeschema/files-io.cpp:155
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist.  Do you wish to create it?"
msgstr "วงจร '%s' ไม่มี คุณต้องการสร้างมันหรือไม่?"

#: eeschema/files-io.cpp:179
msgid "Create Schematic"
msgstr "สร้างวงจร"

#: eeschema/files-io.cpp:180
msgid "Load Schematic"
msgstr "โหลดวงจร"

#: eeschema/files-io.cpp:242
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงไฟล์วงจรไม่ได้รับการบันทึก"

#: eeschema/files-io.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a KiCad schematic file.\n"
"Use File -> Import for non-KiCad schematic files."
msgstr ""
"'%s' ไม่ใช่ไฟล์วงจร KiCad\n"
"ใช้ File -> Import สำหรับไฟล์วงจรที่ไม่ใช่ KiCad"

#: eeschema/files-io.cpp:375
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr "ไม่สามารถโหลดวงจรได้ทั้งหมด\tเกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามโหลดชีตแบบลำดับขั้น"

#: eeschema/files-io.cpp:383 eeschema/files-io.cpp:392
#: eeschema/files-io.cpp:1562 eeschema/sheet.cpp:472
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านวงจร '%s'"

#: eeschema/files-io.cpp:401
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "หน่วยความจำหมด ระหว่างอ่านวงจร ' %s'"

#: eeschema/files-io.cpp:426 eeschema/files-io.cpp:1565
#: eeschema/files-io.cpp:1577 eeschema/sheet.cpp:475
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "โหลด '%s' ไม่สำเร็จ"

#: eeschema/files-io.cpp:443
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed.  Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"พบข้อผิดพลาดขณะโหลดวงจรที่ได้รับการแก้ไขโดยอัตโนมัติ\tโปรดบันทึกวงจรเพื่อซ่อมแซมไฟล์ที่เสียหาย "
"มิฉะนั้นอาจใช้ไม่ได้กับ KiCad เวอร์ชันอื่น"

#: eeschema/files-io.cpp:510
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "พบทางเข้าที่ผิดพลาดในรายการไลบรารีสัญลักษณ์ของไฟล์โครงการ"

#: eeschema/files-io.cpp:511
msgid "Project Load Warning"
msgstr "คำเตือนการโหลดโครงการ"

#: eeschema/files-io.cpp:514
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"ไลบรารีสัญลักษณ์ที่กำหนดไว้ในรายการไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์โครงการ "
"ไม่ได้รับการสนับสนุนอีกต่อไปและจะถูกลบออก\n"
"\n"
"ซึ่งอาจทำให้ลิงก์ไลบรารีสัญลักษณ์ใช้งานไม่ได้ภายใต้เงื่อนไขบางประการ"

#: eeschema/files-io.cpp:518
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "ไม่ต้องแสดงกรอบสนทนานี้อีก"

#: eeschema/files-io.cpp:550
msgid "Legacy project cache library"
msgstr "ไลบรารีแคชโครงการแบบเดิม"

#: eeschema/files-io.cpp:628
#, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "ไม่พบไฟล์แคชไลบรารีสัญลักษณ์โครงการ ' %s'"

#: eeschema/files-io.cpp:630
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions.  If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss.  If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"ซึ่งอาจส่งผลให้เกิดวงจรที่เสียหายได้ภายใต้เงื่อนไขบางประการ หากวงจรไม่มีสัญลักษณ์ใดหายไป "
"เมื่อเปิดไฟล์ขึ้น ให้บันทึกทันทีก่อนเปลี่ยนแปลงเพื่อป้องกันข้อมูลสูญหาย หากสัญลักษณ์หาย "
"จำเป็นต้องกู้คืนแผนผังด้วยตนเอง หรือกู้คืนไฟล์แคชไลบรารีสัญลักษณ์ และต้องอ่านไฟล์วงจรเข้าใหม่อีกครั้ง"

#: eeschema/files-io.cpp:640
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "โหลดโดยไม่มีไฟล์แคช"

#: eeschema/files-io.cpp:656 eeschema/files-io.cpp:682
#: pagelayout_editor/files.cpp:271 pcbnew/files.cpp:821
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr "ไฟล์นี้สร้างโดย KiCad เวอร์ชันเก่า มันจะถูกแปลงเป็นรูปแบบใหม่เมื่อบันทึก"

#: eeschema/files-io.cpp:745 eeschema/files-io.cpp:1540
msgid "Updating connections..."
msgstr "กำลังอัปเดตการเชื่อมต่อ..."

#: eeschema/files-io.cpp:752
msgid ""
"This schematic contains symbols that have leading and/or trailing white "
"space field names."
msgstr "วงจรนี้มีสัญลักษณ์ที่มีชื่อฟิลด์ที่มีช่องว่างนำหน้าและ/หรือตามหลัง"

#: eeschema/files-io.cpp:828
msgid "Schematic is read only."
msgstr "วงจรเป็นแบบอ่านอย่างเดียว"

#: eeschema/files-io.cpp:858
msgid ""
"This operation replaces the contents of the current schematic, which will be "
"permanently lost.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"การดำเนินการนี้จะแทนที่เนื้อหาของวงจรปัจจุบัน ซึ่งจะสูญหายอย่างถาวร\n"
"\n"
"คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"

#: eeschema/files-io.cpp:900 eeschema/files-io.cpp:1492
msgid "Import Schematic"
msgstr "นำเข้าวงจร"

#: eeschema/files-io.cpp:937
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read file '%s'."
msgstr "สิทธิ์ไม่เพียงพอในการอ่านไฟล์ '%s'"

#: eeschema/files-io.cpp:959
#, c-format
msgid "No loader can read the specified file: '%s'."
msgstr "ไม่มีตัวโหลดที่รองรับไฟล์ที่ระบุ: '%s'"

#: eeschema/files-io.cpp:1058 pagelayout_editor/files.cpp:179
#: pagelayout_editor/files.cpp:194 pagelayout_editor/files.cpp:229
#: pcbnew/files.cpp:1120
#, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "บันทึกไฟล์ '%s' เรียบร้อย"

#: eeschema/files-io.cpp:1116 eeschema/files-io.cpp:1209
#: kicad/import_project.cpp:111 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:125
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s'\n"
"\n"
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีสิทธิ์ในการเขียนแล้วลองอีกครั้ง"

#: eeschema/files-io.cpp:1306
#, c-format
msgid "Failed to save %s."
msgstr "บันทึก %s ไม่สำเร็จ"

#: eeschema/files-io.cpp:1308
msgid "Locked File Warning"
msgstr "คำเตือนไฟล์ถูกล็อค"

#: eeschema/files-io.cpp:1310
msgid ""
"You do not have write permissions to:\n"
"\n"
msgstr ""
"คุณไม่มีสิทธิ์เขียนไปยัง:\n"
"\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1326
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr "การบันทึกจะเขียนทับไฟล์ที่มีอยู่"

#: eeschema/files-io.cpp:1327
msgid "Save Warning"
msgstr "บันทึกคำเตือน"

#: eeschema/files-io.cpp:1330
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"ไฟล์ต่อไปนี้จะถูกเขียนทับ:\n"
"\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1332
msgid "Abort Project Save"
msgstr "ยกเลิกการบันทึกโครงการ"

#: eeschema/files-io.cpp:1573
#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "เกิดข้อยกเว้นที่ไม่รองรับขณะโหลดวงจร '%s'"

#: eeschema/files-io.cpp:1647
msgid "The current schematic has been modified.  Save changes?"
msgstr "วงจรปัจจุบันได้รับการแก้ไข บันทึกการเปลี่ยนแปลง?"

#: eeschema/generate_alias_info.cpp:38 eeschema/sch_symbol.cpp:2693
msgid "Derived from"
msgstr "ได้มาจาก"

#: eeschema/generate_alias_info.cpp:80 eeschema/sch_base_frame.cpp:103
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:175
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:241
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:437
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:539
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:598
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:202
#, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr "ข้อผิดพลาดอ่านสัญลักษณ์ %s จากไลบรารี '%s'"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:165
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:164
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2142 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2227
msgid "Import Graphics"
msgstr "นำเข้ากราฟิก"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:182
msgid "No file selected!"
msgstr "ไม่ได้เลือกไฟล์!"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:227
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:245
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "ชิ้นส่วนในไฟล์ที่นำเข้าไม่สามารถจัดการได้อย่างเหมาะสม"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:237
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:255
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับจัดการไฟล์ประเภทนี้"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32
msgid "Only vectors will be imported.  Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr "เฉพาะเวกเตอร์เท่านั้นที่จะถูกนำเข้า บิตแมปและแบบอักษรจะถูกละเว้น"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48
msgid "Interactive placement"
msgstr "การจัดวางแบบโต้ตอบ"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55
msgid "At"
msgstr "ที่"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:115
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "แหล่งกําเนิด DXF บนกริด PCB, พิกัด X"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:132
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "แหล่งกําเนิด DXF บนกริด PCB, พิกัด Y"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116
msgid "Import Parameters"
msgstr "นำเข้าพารามิเตอร์"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49
msgid "Import scale:"
msgstr "อัตรานําเข้า:"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147
msgid "DXF Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ DXF"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169
msgid "Default units:"
msgstr "หน่วยปริยาย:"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:84
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "นำเข้าไฟล์กราฟิกเวกเตอร์"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:457 eeschema/sch_symbol.cpp:522
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "หน่วย %s"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:919 eeschema/sch_label.cpp:871
#: eeschema/sch_sheet.cpp:290 eeschema/sch_symbol.cpp:1997
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "ไม่รวมใน BOM"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:924 eeschema/sch_label.cpp:884
#: eeschema/sch_sheet.cpp:299 eeschema/sch_symbol.cpp:2006
msgid "Excluded from board"
msgstr "ไม่รวมในบอร์ด"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:929 eeschema/sch_label.cpp:897
#: eeschema/sch_sheet.cpp:308 eeschema/sch_symbol.cpp:2015
msgid "Excluded from simulation"
msgstr "ไม่รวมในการจำลอง"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:934 eeschema/sch_label.cpp:910
#: eeschema/sch_sheet.cpp:317 eeschema/sch_sheet.cpp:1020
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2024 eeschema/sch_symbol.cpp:2649
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:169 pcbnew/footprint.cpp:2191
msgid "DNP"
msgstr "DNP"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2037
msgid "Power flag differs."
msgstr "แฟล็กพาวเวอร์ต่างกัน"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2046
msgid "Unit count differs."
msgstr "จำนวนหน่วยต่างกัน"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2085
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:952
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "จำนวนรายการกราฟิกต่างกัน"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2097
#, c-format
msgid "Graphic item differs: %s; %s."
msgstr "รายการกราฟิกต่างกัน: %s; %s."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2113
#, c-format
msgid "Extra pin in schematic symbol: %s."
msgstr "ขาพิเศษในสัญลักษณ์วงจร: %s."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2121
#, c-format
msgid "Pin %s differs: %s; %s"
msgstr "ขา %s ต่างกัน: %s; %s"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2136
#, c-format
msgid "Missing pin in schematic symbol: %s."
msgstr "ขาที่ขาดหายไปในสัญลักษณ์วงจร: %s."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2155
#, c-format
msgid "Extra field in schematic symbol: %s."
msgstr "ฟิลด์พิเศษในสัญลักษณ์วงจร: %s."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2181
#, c-format
msgid "Field '%s' differs: %s; %s."
msgstr "ฟิลด์ '%s' ต่างกัน: %s; %s."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2202
#, c-format
msgid "Missing field in schematic symbol: %s."
msgstr "ฟิลด์ที่ขาดหายไปในสัญลักษณ์วงจร: %s."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2212
msgid "Footprint filter count differs."
msgstr "จำนวนตัวกรองฟุ้ทพรินท์ต่างกัน."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2224
msgid "Footprint filters differ."
msgstr "ตัวกรองฟุ้ทพรินท์ต่างกัน."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2235
msgid "Symbol keywords differ."
msgstr "คีย์เวิร์ดสัญลักษณ์ต่างกัน."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2244
msgid "Symbol pin name offsets differ."
msgstr "ระยะเลื่อนชื่อขาสัญลักษณ์ต่างกัน."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2255
msgid "Show pin names settings differ."
msgstr "การตั้งค่าแสดงชื่อขาต่างกัน"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2264
msgid "Show pin numbers settings differ."
msgstr "การตั้งค่าแสดงหมายเลขขาต่างกัน"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2273
msgid "Exclude from simulation settings differ."
msgstr "การตั้งค่าไม่รวมในการจำลองต่างกัน"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2282
msgid "Exclude from bill of materials settings differ."
msgstr "การตั้งค่าไม่รวมในรายการวัสดุต่างกัน"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2291
msgid "Exclude from board settings differ."
msgstr "การตั้งค่าไม่รวมในบอร์ดต่างกัน"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2300
msgid "Exclude from position files settings differ."
msgstr "การตั้งค่าไม่รวมในไฟล์ตำแหน่งต่างกัน"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2535 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1756
msgid "Datasheet"
msgstr "ดาต้าชีต"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2542
msgid "Symbol Definition"
msgstr "คำจำกัดความสัญลักษณ์"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2544
msgid "Define as Power Symbol"
msgstr "กำหนดเป็นสัญลักษณ์พาวเวอร์"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2548
msgid "Define as Local Power Symbol"
msgstr "กำหนดเป็นสัญลักษณ์พาวเวอร์ภายใน"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2553
msgid "Pin Display"
msgstr "การแสดงขา"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2555
msgid "Show Pin Number"
msgstr "แสดงหมายเลขขา"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2558
msgid "Show Pin Name"
msgstr "แสดงชื่อขา"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2561
msgid "Place Pin Names Inside"
msgstr "วางชื่อขาด้านใน"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2565
msgid "Pin Name Position Offset"
msgstr "ออฟเซ็ตตำแหน่งชื่อขา"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2571 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1085
msgid "Exclude from Simulation"
msgstr "ไม่รวมในการจำลอง"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2575 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1091
msgid "Exclude from Board"
msgstr "ไม่รวมในบอร์ด"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2579 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1079
msgid "Exclude from Bill of Materials"
msgstr "ไม่รวมในรายการวัสดุ"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2583
msgid "Exclude from Position Files"
msgstr "ไม่รวมในไฟล์ตำแหน่ง"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2588
msgid "Units and Body Styles"
msgstr "หน่วยและรูปแบบตัวถัง"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2590
msgid "Number of Symbol Units"
msgstr "จำนวนหน่วยของสัญลักษณ์"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2593
msgid "Units are Interchangeable"
msgstr "หน่วยสามารถสลับกันได้"

#: eeschema/libraries/legacy_symbol_library.cpp:583
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr "ไม่สามารถอ่าน ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"

#: eeschema/libraries/legacy_symbol_library.cpp:605
#, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดโหลดไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"

#: eeschema/menubar.cpp:104
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "วงจรไม่ใช่ KiCad..."

#: eeschema/menubar.cpp:105
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "การกำหนดฟุ้ทพรินท์…"

#: eeschema/menubar.cpp:106 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:113
msgid "Graphics..."
msgstr "กราฟฟิค..."

#: eeschema/menubar.cpp:115
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "ส่งเขียนแบบไปคลิปบอร์ด"

#: eeschema/menubar.cpp:116 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:238
msgid "Netlist..."
msgstr "รายชื่อเน็ต…"

#: eeschema/menubar.cpp:117
msgid "Symbols..."
msgstr "สัญลักษณ์..."

#: eeschema/menubar.cpp:192
msgid ""
"Search signed-in remote symbol providers and download verified libraries."
msgstr "ค้นหาจากผู้ให้บริการสัญลักษณ์ระยะไกลที่ลงชื่อเข้าใช้และดาวน์โหลดไลบรารีที่ผ่านการตรวจสอบ"

#: eeschema/menubar.cpp:326
msgid "Variants"
msgstr "ตัวแปร"

#: eeschema/menubar.cpp:355
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:187
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:481
msgid "&Place"
msgstr "วาง(&P)"

#: eeschema/menubar.cpp:356
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:188
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:483
msgid "&Inspect"
msgstr "ตรวจสอบ(&I)"

#: eeschema/menubar.cpp:358
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:189
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:485
msgid "P&references"
msgstr "ตั้งความชอบ(&r)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:65
#, c-format
msgid "Wire from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "สายเส้นลวดจาก (%s, %s) ถึง (%s, %s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:73
#, c-format
msgid "Bus from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "บัสจาก (%s, %s) ถึง (%s, %s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:81
msgid "Graphic line not connectable"
msgstr "เส้นกราฟิกไม่สามารถเชื่อมต่อได้"

#: eeschema/net_navigator.cpp:92
#, c-format
msgid "Symbol '%s' pin '%s'"
msgstr "ขา '%s' ของสัญลักษณ์ '%s'"

#: eeschema/net_navigator.cpp:110
#, c-format
msgid "Sheet '%s' pin '%s'"
msgstr "ขา '%s' ของแผ่น '%s'"

#: eeschema/net_navigator.cpp:121
#, c-format
msgid "Label '%s' at (%s, %s)"
msgstr "ป้ายชื่อ '%s' ที่ (%s, %s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:131
#, c-format
msgid "Global label '%s' at (%s, %s)"
msgstr "ป้ายชื่อส่วนกลาง '%s' ที่ (%s, %s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:141
#, c-format
msgid "Hierarchical label '%s' at (%s, %s)"
msgstr "ป้ายชื่อตามลำดับชั้น '%s' ที่ (%s, %s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:151
#, c-format
msgid "Junction at (%s, %s)"
msgstr "จุดร่วมที่ (%s, %s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:160
#, c-format
msgid "No-Connect at (%s, %s)"
msgstr "No-Connect ที่ (%s, %s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:169
#, c-format
msgid "Bus to wire entry from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Bus to wire entry จาก (%s, %s) ถึง (%s, %s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:180
#, c-format
msgid "Bus to bus entry from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "จุดเชื่อมบัสไปยังบัส จาก (%s, %s) ถึง (%s, %s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:191
#, c-format
msgid "Netclass label '%s' at (%s, %s)"
msgstr "ป้ายชื่อ Netclass '%s' ที่ (%s, %s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:198
#, c-format
msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "ชนิดรายการที่ไม่รองรับ %d"

#: eeschema/net_navigator.cpp:384 pcbnew/board.cpp:2230
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2024
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:743
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1038
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2554
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:450
msgid "Nets"
msgstr "เน็ต"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:52
msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "สร้างไดเรกทอรี 'devices' ไม่ได้"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:408
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1503 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1572
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ไม่สำเร็จ\n"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:130
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:148
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:119
#, c-format
msgid "I/O error writing netlist: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาด I/O ขณะเขียนรายชื่อเน็ต: %s"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:135
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:154
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:124
#, c-format
msgid "Formatting error writing netlist: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดการจัดรูปแบบขณะเขียนรายชื่อเน็ต: %s"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:534
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ '%s' เพื่อเขียนโมเดล IBIS"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:610
#, c-format
msgid "Error in parsing model '%s', error: '%s'"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการแยกวิเคราะห์โมเดล '%s', ข้อผิดพลาด: '%s'"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:624
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing model '%s', wrong number of nodes '?' in Sim.NodesFormat "
"compared to connections"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดในการแยกวิเคราะห์โมเดล '%s', จำนวนโหนดผิดพลาด '?' ใน Sim.NodesFormat"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:660
#, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "ไม่พบไฟล์ไลบรารี '%s'"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "คำสั่งผิดพลาด รหัสส่งคืน %d"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:213
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ชื่อแผ่นงานซ้ำ ดำเนินการต่อ?"

#: eeschema/picksymbol.cpp:129
#, c-format
msgid "Symbol unit '%s' is already placed (on sheet '%s')"
msgstr "หน่วยสัญลักษณ์ '%s' ถูกวางไว้แล้ว (บนชีต '%s')"

#: eeschema/picksymbol.cpp:132
msgid "Unit Already Placed"
msgstr "วางหน่วยนี้แล้ว"

#: eeschema/picksymbol.cpp:133
#, c-format
msgid "&Swap '%s' and '%s'"
msgstr "&สลับ '%s' และ '%s'"

#: eeschema/picksymbol.cpp:134
#, c-format
msgid "&Duplicate '%s'"
msgstr "&ทำซ้ำ '%s'"

#: eeschema/picksymbol.cpp:179
msgid "Swap Units"
msgstr "สลับหน่วย"

#: eeschema/picksymbol.cpp:181
msgid "Change Unit"
msgstr "เปลี่ยนหน่วย"

#: eeschema/picksymbol.cpp:210 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2533
msgid "Change Body Style"
msgstr "เปลี่ยนรูปแบบตัวถัง"

#: eeschema/picksymbol.cpp:227
msgid "Set Pin Function"
msgstr "ตั้งค่าฟังก์ชันขา"

#: eeschema/pin_type.cpp:92 eeschema/sch_pin.cpp:1932
msgid "Power input"
msgstr "พาวเวอร์ขาเข้า"

#: eeschema/pin_type.cpp:93 eeschema/sch_pin.cpp:1933
msgid "Power output"
msgstr "พาวเวอร์ขาออก"

#: eeschema/pin_type.cpp:94 eeschema/sch_pin.cpp:1934
msgid "Open collector"
msgstr "โอเพ่นคอลเลคเตอร์"

#: eeschema/pin_type.cpp:95 eeschema/sch_pin.cpp:1935
msgid "Open emitter"
msgstr "โอเพ่นอิมิตเตอร์"

#: eeschema/pin_type.cpp:96 eeschema/sch_pin.cpp:1936
msgid "Unconnected"
msgstr "ไม่เชื่อมต่อ"

#: eeschema/pin_type.cpp:103 eeschema/sch_pin.cpp:1946
msgid "Inverted clock"
msgstr "นาฬิกากลับด้าน"

#: eeschema/pin_type.cpp:104 eeschema/sch_pin.cpp:1947
msgid "Input low"
msgstr "อินพุตต่ํา"

#: eeschema/pin_type.cpp:105 eeschema/sch_pin.cpp:1948
msgid "Clock low"
msgstr "นาฬิกาต่ำ"

#: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_pin.cpp:1949
msgid "Output low"
msgstr "เอาต์พุตต่ำ"

#: eeschema/pin_type.cpp:107 eeschema/sch_pin.cpp:1950
msgid "Falling edge clock"
msgstr "ขอบขาลงสัญญาณนาฬิกา"

#: eeschema/pin_type.cpp:108 eeschema/sch_pin.cpp:1951
msgid "NonLogic"
msgstr "ไม่ใช่ลอจิก"

#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:444
msgid "Print Schematic"
msgstr "พิมพ์วงจร"

#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:451
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "เกิดความผิดพลาด ระหว่างพยายามพิมพ์วงจร"

#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:35
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "พิมพ์(หรือไม่)อ้างอิงในกรอบ"

#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:217
msgid "Print background color"
msgstr "พิมพ์สีพื้นหลัง"

#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:220
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "ใช้สีธีมอื่นสำหรับพิมพ์:"

#: eeschema/printing/sch_printout.cpp:87
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "พิมพ์หน้า %d"

#: eeschema/project_rescue.cpp:179
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s"

#: eeschema/project_rescue.cpp:275 eeschema/project_rescue.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr "ไม่สามารถกู้คืนสัญลักษณ์ %s ซึ่งไม่มีอยู่ในไลบรารีหรือแคชใด ๆ"

#: eeschema/project_rescue.cpp:280 eeschema/project_rescue.cpp:453
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "สัญลักษณ์กู้ภัย %s พบเฉพาะในไลบรารีแคชถึง %s"

#: eeschema/project_rescue.cpp:286 eeschema/project_rescue.cpp:459
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "กู้ภัยแก้ไขสัญลักษณ์ %s เป็น %s"

#: eeschema/project_rescue.cpp:552
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "โครงการนี้ไม่มีอะไรจะช่วยเหลือ"

#: eeschema/project_rescue.cpp:567
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "ไม่มีสัญลักษณ์ใดได้รับการช่วยเหลือ"

#: eeschema/project_rescue.cpp:673
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1192
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "ล้มเหลวที่จะสร้างไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"

#: eeschema/project_rescue.cpp:821
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "ล้มเหลวที่จะบันทึกไลบรารีกู้ภัย %s"

#: eeschema/project_sch.cpp:115
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "ไม่พบไลบรารีต่อไปนี้:"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:35
msgid "Remote asset URL"
msgstr "URL ทรัพยากรระยะไกล"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:49
msgid "Remote asset URL origin must match the selected provider."
msgstr "ต้นทาง URL ทรัพยากรระยะไกลต้องตรงกับผู้ให้บริการที่เลือก"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:66
#, c-format
msgid "Unable to set download URL '%s'."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า URL ดาวน์โหลด '%s'"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:124
msgid "Remote asset manifest declared an invalid size."
msgstr "รายการ manifest ทรัพยากรระยะไกลระบุขนาดที่ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:130
msgid "Remote asset manifest must declare sha256 for URL-based downloads."
msgstr "ไฟล์รายการทรัพยากรระยะไกลต้องระบุ sha256 สำหรับการดาวน์โหลดแบบ URL"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:139
msgid "Remote asset exceeds the provider download limit."
msgstr "ทรัพยากรระยะไกลเกินขีดจำกัดการดาวน์โหลดของผู้ให้บริการ"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:150
#, c-format
msgid "Remote download failed with HTTP %d."
msgstr "การดาวน์โหลดระยะไกลล้มเหลวด้วย HTTP %d"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:156
msgid "Remote asset content type did not match the manifest."
msgstr "ชนิดเนื้อหาของทรัพยากรระยะไกลไม่ตรงกับไฟล์รายการ"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:162
msgid "Remote asset size did not match the manifest."
msgstr "ขนาดทรัพยากรระยะไกลไม่ตรงกับไฟล์รายการ"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:168
msgid "Remote asset exceeds the remaining download limit."
msgstr "ทรัพยากรระยะไกลเกินขีดจำกัดการดาวน์โหลดที่เหลืออยู่"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:174
msgid "Remote asset digest did not match the manifest."
msgstr "ข้อมูลสรุปของทรัพยากรระยะไกลไม่ตรงกับไฟล์รายการ"

#: eeschema/remote_symbol_import_job.cpp:44
msgid "Downloaded symbol payload was empty."
msgstr "ข้อมูลสัญลักษณ์ที่ดาวน์โหลดว่างเปล่า"

#: eeschema/remote_symbol_import_job.cpp:52
msgid "Downloaded symbol payload was not a KiCad symbol library."
msgstr "ข้อมูลสัญลักษณ์ที่ดาวน์โหลดไม่ใช่ไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad"

#: eeschema/remote_symbol_import_job.cpp:62
#, c-format
msgid "Downloaded symbol payload did not include expected symbol '%s'."
msgstr "ข้อมูลสัญลักษณ์ที่ดาวน์โหลดไม่มีสัญลักษณ์ '%s' ที่คาดหวัง"

#: eeschema/remote_symbol_import_job.cpp:96
#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:114
#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1091
#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1319
msgid "Unable to load schematic settings."
msgstr "ไม่สามารถโหลดการตั้งค่าวงจรได้"

#: eeschema/remote_symbol_import_job.cpp:243
msgid "No symbol asset was available to place."
msgstr "ไม่มีสัญลักษณ์ให้วางไว้"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:76
msgid "Payload was empty."
msgstr "เพย์โหลดว่างเปล่า"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:85
#, c-format
msgid "Unable to create '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้าง '%s'"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:93
#, c-format
msgid "Unable to open '%s' for writing."
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่อเขียน"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:99
#, c-format
msgid "Failed to write '%s'."
msgstr "เขียน '%s' ไม่ได้"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:128
msgid "Destination directory is not configured."
msgstr "ไม่ได้กำหนดค่าไดเรกทอรีปลายทาง"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:137
#, c-format
msgid "Unable to create directory '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี '%s'"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:158
msgid "Unable to access the library table."
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงตารางไลบรารีได้"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:178
msgid "Failed to update the library table."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตตารางไลบรารีได้"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:192
msgid "Remote download"
msgstr "ดาวน์โหลดระยะไกล"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:197
msgid "Failed to save the library table."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกตารางไลบรารีได้"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:210
msgid "No schematic editor is available for placement."
msgstr "ไม่มีตัวแก้ไขวงจรสำหรับการวาง"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:222
msgid "Unable to load the downloaded symbol for placement."
msgstr "ไม่สามารถโหลดสัญลักษณ์ที่ดาวน์โหลดสำหรับการวางได้"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:237
msgid "Unable to access the schematic placement tools."
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงเครื่องมือวางวงจร"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:746
msgid "Create New Library"
msgstr "สร้างไลบรารีใหม่"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:761
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1175
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1240
#, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "มีไลบรารี '%s' อยู่แล้ว"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:766
#, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มไลบรารี '%s' ได้"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:886
msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?"
msgstr ""
"ไลบรารีที่มีสัญลักษณ์ปัจจุบันมีการเปลี่ยนแปลง\n"
"ต้องการโหลดไลบรารีใหม่หรือไม่?"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:323 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:447
msgid "Transform Offset X"
msgstr "ออฟเซ็ตออฟเซ็ต X ของการแปลง"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:329 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:453
msgid "Transform Offset Y"
msgstr "ออฟเซ็ตออฟเซ็ต Y ของการแปลง"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:422
msgid "Bus to wire entry"
msgstr "จุดเชื่อมบัสไปยังสาย"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:428
msgid "Bus to bus entry"
msgstr "จุดเชื่อมบัสไปยังบัส"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:514
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "ชนิดทางเข้าบัส"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:526 eeschema/sch_junction.cpp:317
#: eeschema/sch_label.cpp:1434 eeschema/sch_line.cpp:979
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2034 pcbnew/pad.cpp:1891
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2466 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2549
#: pcbnew/zone.cpp:936
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "Netclass ที่แก้ไขแล้ว"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:652 eeschema/sch_line.cpp:1286
#, fuzzy
msgid "Wire Style"
msgstr "สไตล์เส้น"

#: eeschema/sch_connection.cpp:455
msgid "Connection Name"
msgstr "ชื่อการเชื่อมต่อ"

#: eeschema/sch_connection.cpp:461 eeschema/sch_connection.cpp:470
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "สมาชิกนามแฝงบัส %s"

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:64
#, c-format
msgid "Design block '%s' already has a schematic."
msgstr "บล็อกการออกแบบ '%s' มีวงจรอยู่แล้ว"

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:67
msgid "Overwrite existing schematic?"
msgstr "เขียนทับวงจรที่มีอยู่?"

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:82
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:259
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:129 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:190
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:380 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:503
msgid "Please select a library to save the design block to."
msgstr "กรุณาเลือกไลบรารีเพื่อบันทึกบล็อกการออกแบบ"

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:92
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:170
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:276
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:487
msgid "Design blocks with nested sheets are not supported."
msgstr "บล็อกการออกแบบที่มีแผ่นซ้อนกันไม่รองรับ"

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:126
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:216
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:368
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:576
msgid "Error saving temporary schematic file to create design block."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการบันทึกไฟล์วงจรชั่วคราวเพื่อสร้างบล็อกการออกแบบ"

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:160
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:470
msgid "Please select a design block to save the schematic to."
msgstr "กรุณาเลือกบล็อกดีไซน์เพื่อบันทึกวงจรไปยัง"

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:252
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:463
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:389 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:512
msgid "Please select some items to save as a design block."
msgstr "กรุณาเลือกรายการเพื่อบันทึกเป็นบล็อกดีไซน์"

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:441
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:604
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:491 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:573
msgid "Set Group Design Block Link"
msgstr "ตั้งค่าลิงก์บล็อกการออกแบบกลุ่ม"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:184
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:57
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขวงจร KiCad"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:260 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2047
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "ลำดับชั้นวงจร"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:465
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "ไม่ได้บันทึกไฟล์วงจรใหม่"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1333
msgid ""
"Cannot update the PCB because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the main KiCad "
"application and create a project."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต PCB เนื่องจากโปรแกรมแก้ไขวงจรถูกเปิดในโหมดเดี่ยว"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1418
msgid "New Schematic"
msgstr "สร้างวงจรใหม่"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1431
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "ไฟล์วงจร '%s' มีอยู่แล้ว"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1456
msgid "Open Schematic"
msgstr "เปิดวงจร"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1551
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์ ต้องการให้ทำอธิบายประกอบครบถ้วนก่อน"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1578
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "ไม่สามารถเปิด CvPcb"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1823 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:338
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1119 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2092
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[ยังไม่ได้บันทึก]"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1827
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[ไม่มีการโหลดวงจร]"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2074
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "เน้นสีเน็ต: %s"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2272
msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "บันทึกสัญลักษณ์ไปยังวงจร"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2380 eeschema/tools/sch_actions.cpp:64
msgid "Compare Symbol with Library"
msgstr "เปรียบเทียบสัญลักษณ์กับไลบรารี"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2494 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:477
msgid "Filter nets"
msgstr "กรองชื่อเน็ต"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2522
msgid "Wildcard Search"
msgstr "ค้นหาด้วย Wildcard"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2524
msgid "Regex Search"
msgstr "ค้นหาด้วย Regex"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2672
msgid "Find in Net Inspector"
msgstr "ค้นหาใน Net Inspector"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:3041
#, fuzzy
msgid "No design variants to edit."
msgstr "เพิ่มตัวแปรดีไซน์ใหม่ลงในวงจร"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:3045
#, fuzzy
msgid "Select variant to edit description:"
msgstr "เลือกชื่อตัวแปรที่จะลบ:"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:3046
#, fuzzy
msgid "Edit Variant Description"
msgstr "แก้ไขคำอธิบายงาน"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:3106
msgid "Select variant name to remove:"
msgstr "เลือกชื่อตัวแปรที่จะลบ:"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:3107
msgid "Remove Design Variant"
msgstr "ลบตัวแปรการออกแบบ"

#: eeschema/sch_field.cpp:889
#, c-format
msgid "Field %s (empty)"
msgstr "ฟิลด์ %s (ว่าง)"

#: eeschema/sch_field.cpp:893
#, c-format
msgid "Field %s '%s'"
msgstr "ฟิลด์ %s '%s'"

#: eeschema/sch_field.cpp:902
msgid "Symbol Field"
msgstr "ฟิลด์สัญลักษณ์"

#: eeschema/sch_field.cpp:923 eeschema/sch_text.cpp:654
msgid "H Justification"
msgstr "จัดพอเหมาะตาม H"

#: eeschema/sch_field.cpp:933 eeschema/sch_text.cpp:664
msgid "V Justification"
msgstr "จัดพอเหมาะตาม V"

#: eeschema/sch_field.cpp:968
#, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "ไปที่หน้า %s (%s)"

#: eeschema/sch_field.cpp:972
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "กลับไปที่วงจรที่เลือกก่อนหน้า"

#: eeschema/sch_field.cpp:1673
msgid "Show Field Name"
msgstr "แสดงชื่อฟิลด์"

#: eeschema/sch_group.cpp:344 pcbnew/pcb_group.cpp:399
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "กลุ่มที่ไม่มีชื่อ, %zu สมาชิก"

#: eeschema/sch_group.cpp:346 pcbnew/pcb_group.cpp:401
#, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr "กลุ่ม '%s', %zu สมาชิก"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1047
#, c-format
msgid "Error parsing Altium schematic: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการแยกวิเคราะห์วงจร Altium: %s"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1113
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""
"ชื่อไฟล์สำหรับชีต %s ไม่ได้กำหนดไว้ อาจเป็น signal harness ของ Altium ที่ถูกแปลงเป็นชีต"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1240
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "ไฟล์ข้อมูลไม่ได้แยกวิเคราะห์อย่างสมบูรณ์ (คงเหลือ %d ไบต์)"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1320
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1415
msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0"
msgstr "ต้องการไฟล์ Altium Schematic เวอร์ชัน 5.0"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1523
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr "ไม่รองรับเรคคอร์ด 'IEEE_SYMBOL'"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1642
msgid "Parameter Set not currently supported."
msgstr "ยังไม่รองรับ Parameter Set"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1667
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "ยังไม่สนับสนุนการกรองระหว่างการรวบรวม"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1692
msgid "Blanket not currently supported."
msgstr "ยังไม่รองรับ Blanket"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1697
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:5125
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s."
msgstr "พบ record id %d ที่ไม่รู้จักหรือไม่คาดคิดใน %s"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1755
#, c-format
msgid "Symbol '%s' in sheet '%s' at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr "สัญลักษณ์ '%s' ในชีต '%s' ที่ดัชนี %d แทนที่ด้วยสัญลักษณ์ \"%s\""

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1944
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4115
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "ขามีการวางแนวที่ไม่คาดคิด"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2002
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "ขามีประเภทไฟฟ้าที่ไม่คาดคิด"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2007
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "ขามีประเภทขอบด้านนอกที่ไม่คาดคิด"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2010
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "ขามีประเภทขอบด้านนอกที่ไม่คาดคิด"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2509
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr "เบซิเยร์มี %d จุดควบคุม คาดว่าจะมีอย่างน้อย 2 แห่ง"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4000
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:373
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "Power Port ที่มีรูปแบบไม่รู้จัก ถูกนำเข้าเป็นประเภท 'Bar'"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4049
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1000
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:699
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "สัญลักษณ์พาวเวอร์สร้างป้ายชื่อส่วนกลางชื่อ '%s'"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4209
#, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "พอร์ต %s ไม่มีการเชื่อมต่อ"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4404
#, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "ไฟล์ฝังตัว %s ไม่พบในที่จัดเก็บ"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4421
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4440
#, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านรูปภาพ %s"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4433
#, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "หาไฟล์ไม่พบ %s"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:5240
#, c-format
msgid "Error parsing Altium library: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการแยกวิเคราะห์ไลบรารี Altium: %s"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:5263
msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0"
msgstr "คาดว่าเป็นไฟล์ไลบรารีวงจร Altium เวอร์ชัน 5.0"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:83
msgid "Altium schematic files"
msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้า Altium"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:88
msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library"
msgstr "ไลบรารีวงจร Altium หรือไลบรารีรวม"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:89
msgid "File does not appear to be a CADSTAR parts Library file"
msgstr "ไฟล์ดูเหมือนไม่ใช่ไฟล์ไลบรารีชิ้นส่วน CADSTAR"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded."
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ %s ที่อ้างถึงโดยชิ้นส่วน %s ไม่ได้โหลดชิ้นส่วน"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part "
"%s. The part was not loaded."
msgstr "หมายเลขขาไม่สอดคล้องกันในสัญลักษณ์ %s เทียบกับที่กำหนดในชิ้นส่วน %s ไม่ได้โหลดชิ้นส่วน"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:388
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr "งานออกแบบ CADSTAR มีตัวแปรที่ไม่มีใน KiCad โหลดเฉพาะตัวแปรหลัก ('%s') เท่านั้น"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:397
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"งานออกแบบ CADSTAR มีรายการกลุ่มชิ้นส่วน ซึ่งไม่มีใน KiCad ชิ้นส่วนที่ถูกจัดกลุ่มใดๆ "
"จะถูกยกเลิกจัดกลุ่ม"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:404
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:163
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
"งานออกแบบ CADSTAR ประกอบด้วยบล็อกใช้ซ้ำ ซึ่งไม่มีใน KiCad "
"ข้อมูลบล็อกใช้ซ้ำถูกยกเลิกในระหว่างการนำเข้า"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:518
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
"ฟ้อนท์ CADSTAR แตกต่างจากฟ้อนท์ใน KiCad ซึ่งอาจทำให้เกิดปัญหาการจัดวาง "
"โปรดตรวจสอบองค์ประกอบข้อความที่นำเข้าอย่างละเอียดและแก้ไขด้วยตนเองหากจำเป็น"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:523
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:172
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"การนำเข้างาอออกแบบ CADSTAR สำเร็จแล้ว\n"
"โปรดตรวจสอบข้อผิดพลาดและคำเตือน (ถ้ามี)"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:542
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"งานออกแบบมีขนาดใหญ่เกินไปและไม่สามารถนำเข้าสู่ KiCad\n"
"โปรดลดขนาดการออกแบบใน CADSTAR โดยไปที่:\n"
"แท็บออกแบบ -> คุณสมบัติ -> ตัวเลือกการออกแบบ -> ขนาดการออกแบบสูงสุด\n"
"ขนาดการออกแบบปัจจุบัน: %.2f, %.2f มม.\n"
"ขนาดการออกแบบสูงสุดที่อนุญาต: %.2f, %.2f มม.\n"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:603
msgid ""
"The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a "
"schematic design so cannot be imported/opened in this way."
msgstr "ไฟล์ที่เลือกเป็นไลบรารีสัญลักษณ์ CADSTAR ซึ่งไม่มีข้อมูลวงจร"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:608
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "วงจร CADSTAR อาจเสียหาย: ไม่มีรูทชีต"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:682
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"คำจำกัดความอุปกรณ์ ' %s' สัญลักษณ์อ้างอิง ' %s' (ทางเลือก '%s') ไม่พบในไลบรารีสัญลักษณ์ "
"ยังไม่ได้โหลดส่วนนี้ลงในไลบรารี KiCad"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:707
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""
"คำจำกัดความอุปกรณ์ ' %s' ไม่สมบูรณ์ (ไม่พบคำจำกัดความของสัญลักษณ์) "
"อุปกรณ์นี้จะไม่ถูกโหลดเข้าไปในไลบรารี KiCad"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:740
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr "สัญลักษณ์ '%s' อ้างอิงอุปกรณ์ '%s' ไม่พบในไลบรารี ไม่โหลดสัญลักษณ์"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"รหัสสัญลักษณ์ '%s' อ้างอิงไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' ซึ่งไม่พบในไลบรารี คุณส่งออกชิ้นส่วนทั้งหมดหรือไม่?"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:851
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
"รหัสสัญลักษณ์ '%s' เป็นสัญญาณอ้างอิงหรือสัญญาณส่วนกลาง แต่มีจำนวนขามากเกินไป "
"จำนวนขาที่คาดไว้คือ 1 แต่พบ %d ขา"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"รหัสสัญลักษณ์ '%s' เป็นประเภทที่ไม่รู้จัก มันไม่ใช่สัญลักษณ์หรือเน็ตพาวเวอร์/สัญลักษณ์ ไม่โหลดสัญลักษณ์นี้"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1010
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
"สัญลักษณ์ '%s' ถูกปรับอัตราจากวงจร CADSTAR ดั้งเดิม แต่ไม่รองรับใน KiCad "
"เมื่อสัญลักษณ์ถูกโหลดซ้ำจากไลบรารี สัญลักษณ์จะเปลี่ยนกลับเป็นมาตราส่วน 1:1 ดั้งเดิม"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1473
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"สัญลักษณ์เอกสาร '%s' หมายถึงรหัสไอดีของสัญลักษณ์ '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ในไลบรารี ไม่ได้โหลดสัญลักษณ์"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1582
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าตัวแปรข้อความ เนื่องจากไม่ได้แนบโครงการ"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2116
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"สัญลักษณ์ '%s' ถูกหมุนด้วยมุม %.1f องศาในการออกแบบจาก CADSTAR แต่ KiCad "
"รองรับเฉพาะมุมการหมุนทวีคูณ 90 องศาเท่านั้น เส้นลวดเชื่อมต่อ ต้องแก้ไขด้วยตนเอง"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2130
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr "สัญลักษณ์ '%s' รหัสแผ่นอ้างอิง '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ในการออกแบบ สัญลักษณ์ไม่โหลด"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2266
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
"เน็ต %s อ้างอิงไปยัง องค์ประกอบเน็ตที่ไม่รู้จัก %s เน็ตโหลดเข้าไม่ถูกต้อง "
"และอาจต้องแก้ไขด้วยตนเอง"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2529
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"รหัสบล็อก %s (ชื่อบล็อก: '%s') ถูกวาดบนชีต '%s' แต่ไม่ได้เชื่อมโยงกับชีตอื่นในการออกแบบ "
"KiCad ต้องการให้สัญลักษณ์ชีตทั้งหมดเชื่อมโยงกับชีต บล็อกนี้จึงไม่โหลด"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2554
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr "วงจร CADSTAR อาจเสียหาย: บล็อก %s อ้างอิงไปชีตย่อย แต่ไม่มีการกำหนดตัวเลข"

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:227
msgid ""
"Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR "
"parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the "
"same folder."
msgstr ""
"พาธไปยังไฟล์เก็บถาวรวงจร CADSTAR (*.csa) ที่เกี่ยวข้องกับไลบรารีชิ้นส่วน CADSTAR นี้ "
"หากไม่ระบุจะถือว่าเป็น 'symbol.csa' ในโฟลเดอร์เดียวกัน"

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:232
msgid ""
"Name of the footprint library related to the symbols in this library. You "
"should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in "
"the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed."
msgstr ""
"ชื่อไลบรารีฟุ้ทพรินท์ที่เกี่ยวข้องกับสัญลักษณ์ในไลบรารีนี้ ควรสร้างรายการแยกสำหรับไฟล์ CADSTAR PCB "
"Archive (*.cpa) ในตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ หากไม่ระบุจะถือว่าเป็น 'cadstarpcblib'"

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:279
#, c-format
msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'."
msgstr "ไม่พบไฟล์ .csa ที่สอดคล้องกับไลบรารี '%s'"

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:55
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "ไฟล์หน่วยเก็บถาวรวงจรไฟฟ้า CADSTAR"

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:61
msgid "CADSTAR Parts Library files"
msgstr "ไฟล์ไลบรารีชิ้นส่วน CADSTAR"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:244
#, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดการอ่านตารางฐานข้อมูล %s:%s"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:289
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr "ไม่สามารถโหลดไลบรารีฐานข้อมูล: ไฟล์การตั้งค่า %s ขาดหายหรือไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:330
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr "ไม่สามารถโหลดไลบรารีฐานข้อมูล: ไม่สามารถเชื่อมต่อกับฐานข้อมูล %s (%s)"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:52
msgid "KiCad database library files"
msgstr "ไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:603
#, c-format
msgid ""
"'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be "
"imported."
msgstr "'%s' เป็นไฟล์ Eagle รูปแบบไบนารี นำเข้าได้เฉพาะไฟล์ Eagle รูปแบบ XML เท่านั้น"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:638
#, c-format
msgid ""
"Unable to read file '%s'.\n"
"'%s' at line %d, column %d, offset %d"
msgstr ""
"ไม่สามารถอ่านไฟล์ '%s'\n"
"'%s' ที่บรรทัด %d คอลัมน์ %d ออฟเซต %d"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1071
#, c-format
msgid ""
"No module instance '%s' found in schematic file:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่พบ module instance '%s' ในไฟล์วงจร:\n"
"%s"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1818
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดในการแยกวิเคราะห์ไฟล์ Eagle ไม่พบอินสแตนซ์ '%s' แต่มีการอ้างอิงอยู่ในวงจร"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1894
#, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "ไม่พบ '%s' ในไลบรารีที่นำเข้า"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:88
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้า Eagle XML"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:93
msgid "Eagle XML library files"
msgstr "ไฟล์ไลบรารี Eagle XML"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:148
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:325
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:444
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:488
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:520
#, c-format
msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'"
msgstr "ไม่พบไฟล์วงจรที่ถูกต้องใน '%s'"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:294
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:299
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:496
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:501
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการโหลดสัญลักษณ์ '%s' จากไลบรารี '%s': %s"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:422
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:427
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:464
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:469
#, c-format
msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการระบุสัญลักษณ์ในไลบรารี '%s': %s"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:601
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:606
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s': %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการโหลดวงจร '%s': %s"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:38
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files"
msgstr "ไฟล์ EasyEDA (JLCEDA) Std"

#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:84
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:76
#, c-format
msgid "Failed to parse value: '%s'"
msgstr "แยกค่าไม่ได้: '%s'"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:3646
#, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in gEDA libraries."
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ '%s' ในไลบรารี gEDA"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:3650
#, c-format
msgid " Did you mean '%s'?"
msgstr " คุณหมายถึง '%s' หรือไม่?"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:3797
#, c-format
msgid ""
"Symbol version mismatch for '%s' (%s): schematic has symversion %s, library "
"symbol has symversion %s."
msgstr ""
"เวอร์ชันสัญลักษณ์ไม่ตรงกันสำหรับ '%s' (%s): วงจรมี symversion %s ส่วนสัญลักษณ์ในไลบรารีมี "
"symversion %s"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:4088
#, c-format
msgid "Hierarchical source '%s' not found, creating empty sheet."
msgstr "ไม่พบแหล่งลำดับชั้น '%s' กำลังสร้างแผ่นว่าง"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:4100
#, c-format
msgid "Circular hierarchy detected for '%s', skipping."
msgstr "ตรวจพบลำดับชั้นแบบวงกลมสำหรับ '%s' กำลังข้าม"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:4448
#, c-format
msgid "Failed to load sub-schematic '%s': %s"
msgstr "โหลดวงจรย่อย '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:4558
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3108
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "ไฟล์ '%s' ว่างเปล่า"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:4713
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid gEDA schematic."
msgstr "ไฟล์ '%s' ไม่ใช่วงจร gEDA ที่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:4868
#, c-format
msgid "Failed to load page '%s': %s"
msgstr "โหลดหน้า '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.h:81 kicad/import_proj.cpp:482
msgid "gEDA / Lepton EDA schematic files"
msgstr "ไฟล์วงจร gEDA / Lepton EDA"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:212
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid."
msgstr "ไฟล์การตั้งค่าไลบรารี HTTP %s ขาดหายหรือไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:218
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number."
msgstr "ไฟล์การตั้งค่าไลบรารี HTTP %s ขาดหมายเลขเวอร์ชัน API"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:225
#, c-format
msgid ""
"HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires "
"version %s."
msgstr "ไฟล์การตั้งค่าไลบรารี HTTP %s ใช้ API เวอร์ชัน %s แต่ KiCad ต้องการเวอร์ชัน %s"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:233
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL."
msgstr "ไฟล์การตั้งค่าไลบรารี HTTP %s ขาด URL หลัก"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:242
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s has invalid library type."
msgstr "ไฟล์การตั้งค่าไลบรารี HTTP %s มีชนิดไลบรารีที่ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:283
#, c-format
msgid "Could not connect to %s. Errors: %s"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ %s ข้อผิดพลาด: %s"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:326
#, c-format
msgid "Error retrieving data from HTTP library %s: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการเรียกข้อมูลจากไลบรารี HTTP %s: %s"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:47
msgid "KiCad HTTP library files"
msgstr "ไฟล์ไลบรารี HTTP ของ KiCad"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:118
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:288
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:324
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:108
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:221
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:504
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3127
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:159
msgid "Open canceled by user."
msgstr "ผู้ใช้ยกเลิกการเปิด"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:373
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "'%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่ไฟล์ Eeschema"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:403
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "ไม่มี 'EELAYER END'"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:451
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:724
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:734
msgid "unexpected end of file"
msgstr "จุดสิ้นสุดของไฟล์โดยไม่คาดคิด"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:597
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:176
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:203
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:216
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:249
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:262
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:281
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:572
msgid "unexpected end of line"
msgstr "จุดสิ้นสุดของบรรทัดที่ไม่คาดคิด"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1081
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "คาดว่า 'ตัวเอียง' หรือ '~'"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1347
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "คุณลักษณะฟิลด์ข้อความของสัญลักษณ์ต้องกว้าง 3 ตัวอักษร"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2196
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' มีอยู่แล้ว"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2220
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "ไลบรารีสัญลักษณ์ ' %s' ไม่สามารถลบ"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:80
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "ไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad รุ่นเก่า"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:227
msgid "expected unquoted string"
msgstr "คาดหวังสตริงไม่มีอัญประกาศ"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:77
#, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "ไม่พบไฟล์ไลบรารี '%s'"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:91
#: src/data/pc+-file-reader.c:1207 src/data/sys-file-reader.c:3352
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"จุดสิ้นสุดของไฟล์โดยไม่คาดคิด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มจบกลางคันโดยไม่คาดหมาย"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:188
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr "สิทธิ์ไม่เพียงพอในการอ่านไลบรารี '%s'"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:197
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "ไฟล์ไลบรารีเอกสารสัญลักษณ์ว่างเปล่า"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:1934
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:793
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "ไลบรารี %s ไม่มีสัญลักษณ์ชื่อ %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr "ไม่สามารถโหลดชีต '%s' เนื่องจากปรากฎเป็น ancestor โดยตรงในลำดับชั้นของวงจรแล้ว"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:360
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:306
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดข้อมูลกลุ่มภายใน"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:361
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug.  Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"โปรดรายงานข้อผิดพลาดนี้ เกิดข้อผิดพลาดในการตรวจสอบโครงสร้างกลุ่ม: %s\n"
"\n"
"บันทึกหรือไม่?"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:364
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:309 src/edframe.cpp:1142
msgid "Save Anyway"
msgstr "บันทึกต่อไป"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1808
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' already exists."
msgstr "ไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' มีอยู่แล้ว"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1813
#, c-format
msgid "Symbol library path '%s' already exists."
msgstr "พาธไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' มีอยู่แล้ว"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1843
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' cannot be deleted."
msgstr "ไม่สามารถลบไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' ได้"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1853
#, c-format
msgid "Symbol library folder '%s' cannot be deleted."
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' ได้"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' loaded with errors:\n"
"\n"
msgstr ""
"โหลดไลบรารี '%s' พร้อมข้อผิดพลาด:\n"
"\n"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:104
msgid "The library cannot be saved until these errors are fixed manually."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไลบรารีจนกว่าจะแก้ไขข้อผิดพลาดเหล่านี้ด้วยตนเอง"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:194
msgid ""
"\n"
"\n"
"The library cannot be saved until these errors are fixed manually."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ไม่สามารถบันทึกไลบรารีจนกว่าจะแก้ไขข้อผิดพลาดเหล่านี้ด้วยตนเอง"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"Cannot save library '%s' because it had a parse error during loading.\n"
"\n"
"Saving would permanently lose symbols that could not be loaded.\n"
"Please fix the library file manually before saving."
msgstr ""
"ไม่สามารถบันทึกไลบรารี '%s' เนื่องจากมีข้อผิดพลาดในการแยกวิเคราะห์ขณะโหลด\n"
"\n"
"การบันทึกจะสูญเสียสัญลักษณ์ที่ไม่สามารถโหลดได้อย่างถาวร\n"
"กรุณาแก้ไขไฟล์ไลบรารีด้วยตนเองก่อนบันทึก"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:272
#, c-format
msgid "Cannot create symbol library path '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างเส้นทางไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' ได้"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:863
#, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s found in library '%s'"
msgstr "ไม่พบต้นแบบของสัญลักษณ์ขยาย %s ในไลบรารี '%s'"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"Error parsing symbol at line %d: %s\n"
"Skipping symbol and continuing."
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดในการแยกวิเคราะห์สัญลักษณ์ที่บรรทัด %d: %s\n"
"ข้ามสัญลักษณ์และดำเนินการต่อ"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:309
#, c-format
msgid "Cannot parse %s as a symbol"
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ %s เป็นสัญลักษณ์ได้"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:336
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "ชื่อสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:352
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3159
#, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "สัญลักษณ์ %s มีอักขระไม่ถูกต้อง '%c'"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:360
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "ตัวระบุไลบรารีไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:468
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "ชื่อสัญลักษณ์ต้นกำเนิดไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:490
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "ชื่อหน่วยสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:503
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "คํานําหน้าชื่อหน่วยสัญลักษณ์ %s ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:513
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr "ส่วนต่อท้ายชื่อหน่วยสัญลักษณ์ %s ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:519
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "หมายเลขหน่วยสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:527
#, c-format
msgid "Invalid symbol body style number %s"
msgstr "หมายเลขรูปแบบส่วนของสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:877
#, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "URL ไฮเปอร์ลิงก์ไม่ถูกต้อง '%s'"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:907
#, c-format
msgid "Cannot parse '%s' as a header."
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ '%s' เป็นส่วนหัวได้"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:944
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1099
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2313
msgid "Invalid property value"
msgstr "ค่าคุณสมบัติไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1069
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2297
msgid "Invalid property name"
msgstr "ชื่อคุณสมบัติไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1077
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2305
msgid "Empty property name"
msgstr "ชื่อคุณสมบัติว่างเปล่า"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1698
msgid "Invalid pin name"
msgstr "ชื่อขาไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1738
msgid "Invalid pin number"
msgstr "หมายเลขขาไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1781
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "ชื่อขาสำรองไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1962
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2034
msgid "Invalid text string"
msgstr "ข้อความไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2137
msgid "Invalid page type"
msgstr "ชนิดหน้าไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2264
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr "หมายเลขความคิดเห็นบนบล็อกหัวเรื่องไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2443
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "ชื่อชีตขาไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2451
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "ชื่อชีตขาว่างเปล่า"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2934
msgid "Schematic polyline has too few points"
msgstr "วงจร polyline มีจุดน้อยเกินไป"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3023
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3036
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3079
msgid "No schematic object"
msgstr "ไม่มีออบเจกต์วงจร"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3125
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "ชื่อไลบรารีสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3166
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "รหัสไลบรารีสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3972
msgid "Missing sheet name property"
msgstr "ขาดคุณสมบัติชื่อชีต"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3978
msgid "Missing sheet file property"
msgstr "ขาดคุณสมบัติไฟล์ชีต"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5072
msgid "Invalid table: no cells defined"
msgstr "ตารางไม่ถูกต้อง: ไม่มีการกำหนดเซลล์"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5197
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6986
#, c-format
msgid "Group library link %s contains invalid character '%c'"
msgstr "ลิงก์ไลบรารีกลุ่ม %s มีอักขระที่ไม่ถูกต้อง '%c'"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5203
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6993
msgid "Invalid library ID"
msgstr "ID ไลบรารีไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:223
#, c-format
msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead."
msgstr "ไฟล์ที่ '%s' ถูกข้ามไป ใช้ไฟล์ที่พบก่อนหน้าที่ '%s' แทน"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:365
#, c-format
msgid "Expecting integer at line %d in file %s"
msgstr "ต้องการเลขจำนวนเต็มที่บรรทัด %d ในไฟล์ %s"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:388
#, c-format
msgid "Expected data missing on line %d in file %s"
msgstr "ข้อมูลที่คาดหวังขาดหายในบรรทัด %d ในไฟล์ %s"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:394
#, c-format
msgid "Extra data found on line %d in file %s"
msgstr "พบข้อมูลเกินที่บรรทัด %d ในไฟล์ %s"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:420
msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4"
msgstr "คาดหวัง 0, 1, 2, 3 หรือ 4"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:434
msgid "Expecting NORMAL or WIDE"
msgstr "คาดหวัง NORMAL หรือ WIDE"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:452
msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR"
msgstr "คาดหวัง I, O, B, IN, OUT หรือ BIDIR"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:473
msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270"
msgstr "คาดหวัง R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 หรือ M270"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:496
msgid ""
"Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP, "
"VBOTTOM or INVISIBLE"
msgstr ""
"คาดหวัง LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP, "
"VBOTTOM หรือ INVISIBLE"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:519
msgid ""
"Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or "
"VRIGHT"
msgstr ""
"คาดหวัง NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT หรือ "
"VRIGHT"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:533
msgid "Expecting CELL or BLOCK"
msgstr "คาดหวัง CELL หรือ BLOCK"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:552
#, c-format
msgid "Symbol '%s.asy' not found"
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ '%s.asy'"

#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"Unable to find LTspice symbols.\n"
"Install LTspice or put its library files into %s"
msgstr ""
"ไม่พบสัญลักษณ์ LTspice\n"
"ติดตั้ง LTspice หรือวางไฟล์ไลบรารีไว้ที่ %s"

#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.h:49
msgid "LTspice schematic files"
msgstr "ไฟล์วงจร LTspice"

#: eeschema/sch_io/pads/sch_io_pads.h:47
msgid "PADS Logic schematic files"
msgstr "ไฟล์วงจร PADS Logic"

#: eeschema/sch_io/pads/sch_io_pads.h:52
msgid "PADS Logic library files"
msgstr "ไฟล์ไลบรารี PADS Logic"

#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:47 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:56
#, c-format
msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function."
msgstr "ปลั๊กอิน '%s' ไม่ได้ใช้งานฟังก์ชัน '%s'"

#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:57
#, c-format
msgid "Plugin type '%s' is not found."
msgstr "ไม่พบชนิดปลั๊กอิน '%s'"

#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:109
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "ไม่ทราบSCH_FILE_T: %d"

#: eeschema/sch_item.cpp:180 eeschema/sch_item.cpp:201
#: eeschema/sch_item.cpp:884
msgid "All units"
msgstr "ทุกหน่วย"

#: eeschema/sch_item.cpp:191 eeschema/sch_item.cpp:228
#: eeschema/sch_item.cpp:906
msgid "All body styles"
msgstr "ทุกรูปแบบตัวถัง"

#: eeschema/sch_junction.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:96 pcbnew/pad.cpp:1941
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2446 pcbnew/pcb_track.cpp:3185
msgid "Diameter"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลาง"

#: eeschema/sch_label.cpp:105
msgid "Tri-State"
msgstr "สามสถานะ"

#: eeschema/sch_label.cpp:222
msgid "Sheet References"
msgstr "อ้างอิงระหว่างชีต"

#: eeschema/sch_label.cpp:1393
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "ชีตขาแบบลำดับขั้น"

#. #-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Defaults
#: eeschema/sch_label.cpp:1566 eeschema/sch_line.cpp:918
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:239
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:72
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_object_selector_panel.cpp:27
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2030
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2575
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:494 pcbnew/pad.cpp:1889
#: pcbnew/pad.cpp:3402 pcbnew/pcb_shape.cpp:712 pcbnew/pcb_shape.cpp:1051
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:289 pcbnew/pcb_track.cpp:2464
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2546
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:684
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:687
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:227 pcbnew/zone.cpp:934
#: pcbnew/zone.cpp:1996 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:50
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview.h:74 panel-plugin/netload.c:42
msgid "Net"
msgstr "เน็ต"

#: eeschema/sch_label.cpp:1568 eeschema/sch_line.cpp:922
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:405
msgid "Resolved netclass"
msgstr "Netclass ที่แก้ไขแล้ว"

#: eeschema/sch_label.cpp:1583
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "ป้ายชื่อตามลำดับชั้น"

#: eeschema/sch_label.cpp:1668
#, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "ป้ายชื่อ '%s'"

#: eeschema/sch_label.cpp:1953
#, c-format
msgid "Directive Label [%s (empty)]"
msgstr "ป้ายชื่อ Directive [%s (ว่าง)]"

#: eeschema/sch_label.cpp:1957
#, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "ป้ายชื่อคำสั่ง [%s %s]"

#: eeschema/sch_label.cpp:2232
#, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "ป้ายชื่อส่วนกลาง '%s'"

#: eeschema/sch_label.cpp:2378
#, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "ป้ายชื่อลำดับขั้น '%s'"

#: eeschema/sch_label.cpp:2490
msgid "Pin length"
msgstr "ความยาวขา"

#: eeschema/sch_line.cpp:155
msgid "Graphic Line"
msgstr "เส้นตรงกราฟิก"

#: eeschema/sch_line.cpp:754
#, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "เส้นลวดแนวตั้ง ยาว %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:755
#, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "บัสแนวตั้ง, ความยาว %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:756
#, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "เส้นกราฟิคแนวตั้ง ยาว %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:763
#, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "เส้นลวดแนวนอน ยาว %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:764
#, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "บัสแนวนอน ความยาว %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:765
#, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "เส้นกราฟิกแนวนอน ยาว %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:772
#, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "เส้นลวด ยาว %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:773
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "บัส, ความยาว %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:774
#, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "เส้นกราฟฟิค, ยาว %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:964
msgid "from netclass"
msgstr "จากเน็ตคลาส"

#: eeschema/sch_marker.cpp:359 pcbnew/pcb_marker.cpp:230
msgid "Violation"
msgstr "การละเมิด"

#: eeschema/sch_marker.cpp:403 pcbnew/pcb_marker.cpp:268
#: src/language/commands/means.c:705 src/language/commands/reliability.c:495
#, fuzzy
msgid "Excluded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่รวม\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่นับรวม"

#: eeschema/sch_marker.h:97
msgid "ERC Marker"
msgstr "เครื่องหมาย ERC"

#: eeschema/sch_no_connect.h:96 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:266
msgid "No Connect"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1399
msgid "Pos X"
msgstr "ตำแหน่ง X"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1400
msgid "Pos Y"
msgstr "ตำแหน่ง Y"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1690
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "ขา %s [%s, %s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1698
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "ขา %s [%s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1708
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "ขาที่ซ่อน %s [%s, %s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1716
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "ขาที่ซ่อน %s [%s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1978 pcbnew/pad.cpp:1882 pcbnew/pad.cpp:3425
msgid "Pin Name"
msgstr "ชื่อขา"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:117
msgid "No sheets to plot."
msgstr "ไม่มีแผ่นให้พล็อต"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:227 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1430
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "พล็อตไปที่ '%s'\n"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:403 eeschema/sch_plotter.cpp:561
#: eeschema/sch_plotter.cpp:733 pcbnew/pcb_plotter.cpp:295
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "พล็อตไปที่ ‘%s’"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:859
#, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเขียนพล็อตไฟล์ที่ไดเร็คตอรี ‘%s’"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:640
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "ชิ้นส่วนยังไม่ทำอธิบายประกอบ: %s%s (หน่วย %d)"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:647
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "ชิ้นส่วนยังไม่ทำคำอธิบายประกอบ: %s%s"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:665
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr "ข้อผิดพลาด: สัญลักษณ์ %s%s%s (หน่วย %d) เกินหน่วยที่กำหนด (%d)"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:704
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "ชิ้นส่วนซ้ำ %s%s%s\n"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:729
#, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "จำนวนหน่วนนับที่แตกต่าง %s%s%s และ %s%s%s\n"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:745
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "ค่าที่แตกต่างกันสําหรับ %s%d%s (%s) และ %s%d%s (%s)"

#: eeschema/sch_rule_area.cpp:211
msgid "Schematic rule area"
msgstr "พื้นที่กฎของวงจร"

#: eeschema/sch_rule_area.cpp:464 eeschema/sch_sheet.cpp:2166
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1449 eeschema/sch_symbol.cpp:3982
#: pcbnew/footprint.cpp:4902 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:597
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:611
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:709
msgid "Exclude From Bill of Materials"
msgstr "ไม่รวมในรายการวัสดุ"

#: eeschema/sch_rule_area.cpp:469 eeschema/sch_sheet.cpp:2170
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1450 eeschema/sch_symbol.cpp:3994
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1097 pcbnew/footprint.cpp:4905
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:596
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:609
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:704
msgid "Do not Populate"
msgstr "ไม่ติดตั้ง"

#: eeschema/sch_screen.cpp:743 eeschema/sch_screen.cpp:845
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr "การตั้งค่าสัญลักษณ์วงจร '%s %s' ตัวระบุไลบรารีเป็น '%s'"

#: eeschema/sch_screen.cpp:759
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr "การอ้างอิงสัญลักษณ์วงจร '%s' ตัวระบุไลบรารีไม่ถูกต้อง ไม่สามารถเชื่อมโยงไลบรารีสัญลักษณ์"

#: eeschema/sch_screen.cpp:779
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available.  "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
"ไม่พบไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' และไม่มีไลบรารีแคชแบ็คอัพ  ไม่สามารถเชื่อมโยงไลบรารีสัญลักษณ์"

#: eeschema/sch_screen.cpp:804
#, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "ข้อผิดพลาด I/O %s กำลังแก้ไขไลบรารีสัญลักษณ์ %s"

#: eeschema/sch_screen.cpp:824
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "ถอยกลับไปที่แคชเพื่อตั้งสัญลักษณ์ '%s: %s' ลิงก์ '%s'"

#: eeschema/sch_screen.cpp:858
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "ไม่พบไลบรารีสัญลักษณ์สําหรับสัญลักษณ์วงจร '%s %s'"

#: eeschema/sch_shape.cpp:388
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "ส่วนโค้ง รัศมี %s"

#: eeschema/sch_shape.cpp:392
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "วงกลม รัศมี %s"

#: eeschema/sch_shape.cpp:401
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "เส้นหลายเหลี่ยม %d จุด"

#: eeschema/sch_shape.cpp:405
#, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "เส้นโค้งเบซิเย่ร์, %d จุด"

#: eeschema/sch_shape.cpp:549
msgid "Body outline color"
msgstr "สีเส้นรอบตัวถัง"

#: eeschema/sch_shape.cpp:550
msgid "Body background color"
msgstr "สีพื้นหลังตัวถัง"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:988 eeschema/sch_sheet.cpp:2130
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:64
#: pcbnew/zone.cpp:1928
msgid "Sheet Name"
msgstr "ชื่อชีต"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1001
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "เส้นทางแบบลำดับขั้น"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Simulations of the real world
#. in all detail and complexity.
#. Examples: flightgear, torcs
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1011 eeschema/sch_symbol.cpp:2640
#: eeschema/sch_text.cpp:634 eeschema/sch_textbox.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Simulation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การจำลอง\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"จำลอง\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การจำลองสถานการณ์จริง"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1014 eeschema/sch_symbol.cpp:2643
msgid "BOM"
msgstr "BOM"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1026 eeschema/sch_symbol.cpp:2655
#: eeschema/sch_text.cpp:634 eeschema/sch_textbox.cpp:463
msgid "Exclude from"
msgstr "ไม่รวมใน"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1337
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet '%s'"
msgstr "แผ่นลำดับชั้น '%s'"

#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:58 include/board_item.h:483
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(ชิ้นส่วนที่ถูกลบ)"

#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:333
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin '%s'"
msgstr "ขาแผ่นลำดับชั้น '%s'"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2666
msgid "Power symbol"
msgstr "สัญลักษณ์เพาเวอร์"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2686
msgid "Missing parent"
msgstr "ขาดต้นกำเนิด"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2701
msgid "Undefined!!!"
msgstr "ไม่ได้กำหนด!!!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2709 ../lib/acpi.c:888
msgid "<Unknown>"
msgstr "<ไม่ทราบ>"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2730
msgid "No library defined!"
msgstr "ไม่มีการกําหนดไลบรารี!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2732
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ใน %s!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3019
#, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "สัญลักษณ์ %s [%s]"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3914 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:170
#: pcbnew/footprint.cpp:4879 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:145
msgid "Library Link"
msgstr "ลิงก์ไลบรารี"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3918 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:171
#: pcbnew/footprint.cpp:4882 pcbnew/plot_board_layers.cpp:191
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:146
msgid "Library Description"
msgstr "คำอธิบายไลบรารี"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3990 pcbnew/footprint.cpp:4899
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:598
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:613
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:714
msgid "Exclude From Position Files"
msgstr "ไม่รวมในไฟล์ตำแหน่ง"

#: eeschema/sch_table.cpp:301
#, c-format
msgid "%d Column Table"
msgstr "ตาราง %d คอลัมน์"

#: eeschema/sch_table.cpp:470 pcbnew/pcb_table.cpp:691
#, c-format
msgid "%d Columns"
msgstr "%d คอลัมน์"

#: eeschema/sch_table.cpp:540 pcbnew/pcb_table.cpp:861
msgid "External Border"
msgstr "เส้นขอบภายนอก"

#: eeschema/sch_table.cpp:544 pcbnew/pcb_table.cpp:865
msgid "Header Border"
msgstr "เส้นขอบส่วนหัว"

#: eeschema/sch_table.cpp:553 pcbnew/pcb_table.cpp:874
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:292 pcbnew/pcb_textbox.cpp:884
msgid "Border Style"
msgstr "รูปแบบเส้นขอบ"

#: eeschema/sch_table.cpp:561 pcbnew/pcb_table.cpp:882
msgid "Row Separators"
msgstr "ตัวคั่นแถว"

#: eeschema/sch_table.cpp:565 pcbnew/pcb_table.cpp:886
msgid "Cell Separators"
msgstr "ตัวคั่นเซลล์"

#: eeschema/sch_table.cpp:569 pcbnew/pcb_table.cpp:890
msgid "Separators Width"
msgstr "ความกว้างตัวคั่น"

#: eeschema/sch_table.cpp:574 pcbnew/pcb_table.cpp:895
msgid "Separators Style"
msgstr "รูปแบบตัวคั่น"

#: eeschema/sch_table.cpp:578 pcbnew/pcb_table.cpp:899
msgid "Separators Color"
msgstr "สีตัวคั่น"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:56
#, c-format
msgid "Table Cell %s"
msgstr "เซลล์ตาราง %s"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:361 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:211
msgid "Cell Width"
msgstr "ความกว้างเซลล์"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:459 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:317
msgid "Row Height"
msgstr "ความสูงแถว"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:464
msgid "Cell Properties"
msgstr "คุณสมบัติเซลล์"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:467
msgid "Background Fill"
msgstr "การเติมพื้นหลัง"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:470
msgid "Background Fill Color"
msgstr "สีเติมพื้นหลัง"

#: eeschema/sch_text.cpp:390
#, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "ข้อความกราฟิก '%s'"

#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Markup</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th>Result</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ROW}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>0, 1, 2...</samp> (0-based)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${COL}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>0, 1, 2...</samp> (0-based)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ADDR}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>A0, B1, C2...</samp> (0-based)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{expression}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>evaluated_result</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{2 + 3}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>5</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{${ROW} + 1}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>4</samp> (when ROW=3)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>String Comparison & Conditional Text</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" == \"text\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" != \"other\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(condition, true_val, false_val)}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Conditional text display</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(\"${LAYER}\" == \"F.Cu\", \"TOP\", "
"\"BOTTOM\")}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>TOP</samp> (on front layer) or <samp>BOTTOM</"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(${ROW} > 5, \"High\", \"Low\")}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Numeric comparisons work too</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Symbol Pin Functions</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:REFERENCE(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Full reference with unit for pin</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:REFERENCE(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>J1B</samp> (for multi-unit symbol)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:SHORT_REFERENCE(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Reference without unit letter for pin</samp></"
"td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:SHORT_REFERENCE(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>J1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:UNIT(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Unit letter only for pin</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:UNIT(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>B</samp> (unit letter for pin 3)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Net name connected to pin</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${R1:NET_NAME(1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>VCC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Pin name or selected alternate</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USART1_TX</samp> (alternate) or <samp>PA9</samp> "
"(base)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_BASE_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Base pin name (ignoring alternates)</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_BASE_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>PA9</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_ALT_LIST(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>All alternate pin functions (excludes base "
"name)</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_ALT_LIST(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USART1_TX, TIM1_CH2, I2C1_SCL</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:SHORT_NET_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Short net name or NC if unconnected</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:SHORT_NET_NAME(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>GND</samp> or <samp>NC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_CLASS(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Net class for pin</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:NET_CLASS(1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Power</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Escape Sequences</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\${LITERAL}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${LITERAL}</samp> (not expanded)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: \\$25.00</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: $25.00</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\@{x+y}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{x+y}</samp> (not evaluated)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Nested Variables</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:REFERENCE(@{${ROW}+2})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>J1B</samp> (when ROW=0, pin 2 in unit B)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:NET_NAME(${COL})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Dynamic net lookup in tables</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Table Cell References</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(\"A0\")}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Evaluated value from cell A0</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(0, 1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Value from row 0, column 1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(${ADDR})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Dynamic cell reference</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(${ROW}-1, ${COL})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Value from cell above (if ROW > 0)</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Bus Definition</th>\n"
"        <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
"        <th>Resultant Nets</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"<p></p>\n"
"<p><b>Pin Functions:</b> Automatically find the correct unit placement. For "
"multi-unit symbols, functions like <samp>NET_NAME(pin)</samp> work even if "
"the pin is in a different unit than the one on the current sheet.</p>\n"
"<p><b>Table Cell References:</b> The <samp>CELL()</samp> function works only "
"in table cells. Use <samp>${CELL(\"A0\")}</samp> or <samp>${CELL(row, col)}</"
"samp> to reference other cells in the same table. Row and column numbers are "
"0-based (A0 is the first row, first column). CELL returns the evaluated/"
"displayed value, not the raw cell text.</p>\n"
"<p><b>Nested Variables:</b> Variables can contain other variables. Inner "
"variables are expanded first. Maximum nesting depth: 6 levels.</p>\n"
"<p><b>Error Messages:</b></p>\n"
"<ul>\n"
"<li><samp>&lt;UNRESOLVED: token&gt;</samp> - Variable or function cannot be "
"resolved</li>\n"
"<li><samp>&lt;Unit X not placed&gt;</samp> - Pin is in a unit not placed on "
"any sheet</li>\n"
"<li><samp>&lt;Unresolved: Cell X not found&gt;</samp> - Cell address is out "
"of table bounds</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
msgstr ""
"<table>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>มาร์กอัป</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th>ผลลัพธ์</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> ของสัญลักษณ์ <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ROW}</samp> (ในตาราง)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>0, 1, 2...</samp> (เริ่มต้นที่ 0)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${COL}</samp> (ในตาราง)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>0, 1, 2...</samp> (เริ่มต้นที่ 0)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ADDR}</samp> (ในตาราง)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>A0, B1, C2...</samp> (เริ่มต้นที่ 0)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{expression}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>evaluated_result</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{2 + 3}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>5</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{${ROW} + 1}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>4</samp> (เมื่อ ROW=3)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>การเปรียบเทียบข้อความ & ข้อความเงื่อนไข</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" == \"text\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" != \"other\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(condition, true_val, false_val)}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>การแสดงผลข้อความแบบมีเงื่อนไข</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(\"${LAYER}\" == \"F.Cu\", \"TOP\", "
"\"BOTTOM\")}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>TOP</samp> (บนเลเยอร์ด้านหน้า) หรือ <samp>BOTTOM</"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(${ROW} > 5, \"High\", \"Low\")}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>การเปรียบเทียบตัวเลขก็ใช้ได้เช่นกัน</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>ฟังก์ชันขาสัญลักษณ์</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:REFERENCE(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>อ้างอิงเต็มพร้อมหน่วยสำหรับขา</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:REFERENCE(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>J1B</samp> (สำหรับสัญลักษณ์หลายหน่วย)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:SHORT_REFERENCE(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>อ้างอิงโดยไม่มีตัวอักษรหน่วยสำหรับขา</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:SHORT_REFERENCE(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>J1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:UNIT(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>ตัวอักษรหน่วยเท่านั้นสำหรับขา</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:UNIT(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>B</samp> (ตัวอักษรหน่วยสำหรับขา 3)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>ชื่อเน็ตที่เชื่อมต่อกับขา</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${R1:NET_NAME(1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>VCC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>ชื่อขาหรือชื่อสำรองที่เลือก</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USART1_TX</samp> (สำรอง) หรือ <samp>PA9</samp> "
"(หลัก)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_BASE_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>ชื่อขาหลัก (ไม่รวมชื่อสำรอง)</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_BASE_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>PA9</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_ALT_LIST(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>ฟังก์ชันขาสำรองทั้งหมด (ไม่รวมชื่อหลัก)</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_ALT_LIST(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USART1_TX, TIM1_CH2, I2C1_SCL</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:SHORT_NET_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>ชื่อเน็ตสั้นหรือ NC หากไม่ได้เชื่อมต่อ</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:SHORT_NET_NAME(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>GND</samp> หรือ <samp>NC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_CLASS(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>เน็ตคลาสสำหรับขา</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:NET_CLASS(1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Power</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>ลำดับการ Escape</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\${LITERAL}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${LITERAL}</samp> (ไม่ขยาย)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: \\$25.00</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: $25.00</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\@{x+y}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{x+y}</samp> (ไม่ประเมิน)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>ตัวแปรซ้อน</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:REFERENCE(@{${ROW}+2})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>J1B</samp> (เมื่อ ROW=0, ขา 2 ในหน่วย B)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:NET_NAME(${COL})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>การค้นหาเน็ตแบบไดนามิกในตาราง</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>การอ้างอิงเซลล์ตาราง</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(\"A0\")}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>ค่าที่ประเมินจากเซลล์ A0</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(0, 1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>ค่าจากแถว 0, คอลัมน์ 1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(${ADDR})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>การอ้างอิงเซลล์แบบไดนามิก</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(${ROW}-1, ${COL})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>ค่าจากเซลล์ด้านบน (ถ้า ROW > 0)</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>นิยามบัส</th>\n"
"        <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
"        <th>เน็ตที่ได้</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefixm ถึง prefixn</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>มาร์กอัปมีความสำคัญเหนือกว่านิยามบัส</i>\n"
"<p></p>\n"
"<p><b>ฟังก์ชันขา:</b> ค้นหาตำแหน่งหน่วยที่ถูกต้องโดยอัตโนมัติ สำหรับสัญลักษณ์หลายหน่วย "
"ฟังก์ชันอย่าง <samp>NET_NAME(pin)</samp> ทำงานได้แม้ขาจะอยู่ในหน่วยอื่นบนชีต</p>\n"
"<p><b>การอ้างอิงเซลล์ตาราง:</b> ฟังก์ชัน <samp>CELL()</samp> "
"ใช้งานได้เฉพาะในเซลล์ตารางเท่านั้น ใช้ <samp>${CELL(\"A0\")}</samp> หรือ "
"<samp>${CELL(row, col)}</samp> เพื่ออ้างอิงเซลล์อื่นในตารางเดียวกัน "
"หมายเลขแถวและคอลัมน์เริ่มต้นที่ 0 (A0 คือแถวแรก คอลัมน์แรก) CELL คืนค่าที่ประเมิน/แสดงผลแล้ว "
"ไม่ใช่ข้อความดิบในเซลล์</p>\n"
"<p><b>ตัวแปรซ้อน:</b> ตัวแปรสามารถมีตัวแปรอื่นอยู่ภายในได้ ตัวแปรภายในจะถูกขยายก่อน "
"ความลึกสูงสุดของการซ้อน: 6 ระดับ</p>\n"
"<p><b>ข้อความข้อผิดพลาด:</b></p>\n"
"<ul>\n"
"<li><samp>&lt;UNRESOLVED: token&gt;</samp> - ไม่สามารถแก้ไขตัวแปรหรือฟังก์ชันได้</"
"li>\n"
"<li><samp>&lt;Unit X not placed&gt;</samp> - ขาอยู่ในหน่วยที่ไม่ได้วางบนชีตใด</li>\n"
"<li><samp>&lt;Unresolved: Cell X not found&gt;</samp> - "
"ที่อยู่เซลล์อยู่นอกขอบเขตตาราง</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:363
#, c-format
msgid "Text box '%s'"
msgstr "กล่องข้อความ '%s'"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:473 pcbnew/pcb_textbox.cpp:514
msgid "Box Width"
msgstr "ความกว้างกล่อง"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:475 pcbnew/pcb_textbox.cpp:516
msgid "Box Height"
msgstr "ความสูงกล่อง"

#: eeschema/sch_validators.cpp:59
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr "ชื่อสัญญาณมี '{' และ '}' แต่ไม่ใช่ชื่อบัสที่ถูกต้อง"

#: eeschema/sch_validators.cpp:64
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr "ชื่อสัญญาณมี '[' หรือ ']' แต่ไม่ใช่ชื่อบัสที่ถูกต้อง"

#: eeschema/schematic.cpp:2021
msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "ล้างข้อมูลวงจร"

#: eeschema/sheet.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงชีตได้เนื่องจากชีตปลายทางมีชีต '%s' "
"หรือชีตย่อยของมันเป็นแม่ในลำดับชั้นวงจรอยู่แล้ว"

#: eeschema/sheet.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table.  The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"วงจร '%s' ไม่มีลิงก์ไลบรารีสัญลักษณ์ที่จับคู่ไปยังตารางไลบรารีสัญลักษณ์  "
"โครงการของวงจรนี้ต้องทำการจับคู่อีกครั้ง ก่อนจะนำเข้าสู่โครงการ"

#: eeschema/sheet.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"ไม่สามารถปรับเส้นทางไฟล์วงจรงานใหม่:\n"
"'%s'\n"
"ขัดต่อเส้นทางไฟล์วงจรแผ่นงานต้นกำเนิด:\n"
"'%s'."

#: eeschema/sheet.cpp:237 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:692
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "'%s' มีอยู่แล้ว"

#: eeschema/sheet.cpp:240
#, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "เชื่อมมาที่ไฟล์นี้ '%s'?"

#: eeschema/sheet.cpp:253
#, c-format
msgid "Failed to copy schematic file '%s' to destination '%s'."
msgstr "คัดลอกไฟล์วงจร '%s' ไปยังปลายทาง '%s' ไม่สำเร็จ"

#: eeschema/sheet.cpp:284
#, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "เปลี่ยน '%s' เป็นเชื่อมจาก '%s' ไป '%s'?"

#: eeschema/sheet.cpp:302
#, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "สร้างไฟล์ใหม่ '%s' ด้วยเนื้อหาของ '%s'?"

#: eeschema/sheet.cpp:331
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างบันทึกไฟล์วงจร '%s'"

#: eeschema/sheet.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "บันทึกวงจร '%s' ไม่สำเร็จ"

#: eeschema/sheet.cpp:457
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr "ไม่สามารถโหลดวงจรทั้งหมด เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามโหลดวงจรชีตแบบลำดับขั้น"

#: eeschema/sheet.cpp:460
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการโหลดแผนผัง"

#: eeschema/sheet.cpp:463
msgid "Use partial schematic"
msgstr "ใช้วงจรบางส่วน"

#: eeschema/sheet.cpp:549
msgid "Continue Load"
msgstr "โหลดต่อไป"

#: eeschema/sheet.cpp:550
msgid "Cancel Load"
msgstr "ยกเลิกการโหลด"

#: eeschema/sheet.cpp:559
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in  missing symbol instance data.  This will result "
"in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default "
"instance setting or fall back to the library symbol settings.  Loading the "
"project that uses this schematic file and saving to the latest file version "
"will resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"มีแผ่นกระดาษลำดับชั้นในไฟล์วงจรที่โหลดจากเวอร์ชันไฟล์เก่า ทำให้ข้อมูล instance "
"ของสัญลักษณ์ขาดหายไป ส่งผลให้สัญลักษณ์ทั้งหมดในวงจรที่โหลดใช้การตั้งค่า instance "
"เริ่มต้นหรือย้อนกลับไปใช้การตั้งค่าสัญลักษณ์ไลบรารี "
"การโหลดโครงการที่ใช้ไฟล์วงจรนี้และบันทึกเป็นเวอร์ชันไฟล์ล่าสุดจะแก้ไขปัญหานี้\n"
"\n"
"ต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"

#: eeschema/sheet.cpp:566 eeschema/sheet.cpp:594 eeschema/sheet.cpp:634
#: eeschema/sheet.cpp:679 eeschema/sheet.cpp:740
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "โหลดวงจรต่อไป"

#: eeschema/sheet.cpp:590
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table.  This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"มีชื่อไลบรารีในวงจรที่โหลดซึ่งหายไปจากตารางไลบรารีโครงการ  "
"ซึ่งอาจส่งผลให้ลิงก์ไลบรารีสัญลักษณ์ใช้งานไม่ได้สำหรับวงจรที่โหลด\n"
"\n"
" คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"

#: eeschema/sheet.cpp:630
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project.  Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"ไฟล์ทีเลือกถูกสร้างจากโปรเจ็คอื่น  "
"เชื่อมโยงไฟล์เข้าโปรเจ็คนี้จะทำให้การอ้างอิงสัญลักษณ์ไลบรารีไม่พบหรือไม่ถูกต้อง\n"
"\n"
"คุณต้องการไปต่อหรือไม่?"

#: eeschema/sheet.cpp:646
#, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr "ข้อผิดพลาดอ่านตารางไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"

#: eeschema/sheet.cpp:675
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table.  This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"มีชื่อไลบรารีในวงจตรที่โหลดซึ่งหายไปจากตารางไลบรารีโครงการ\tซึ่งอาจส่งผลให้การเชื่อมโยงไลบรารีสัญลักษณ์ที่ใช้งานไม่ได้สําหรับวงจร\n"
"\n"
"คุณต้องการดําเนินการต่อหรือไม่?"

#: eeschema/sheet.cpp:736
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table.  This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"ชื่อไลบรารีที่ซ้ำกันซึ่งอ้างอิงถึงไลบรารีอื่นมีอยู่ในตารางไลบรารีปัจจุบัน ข้อขัดแย้งนี้ไม่สามารถแก้ไขได้ "
"และอาจส่งผลให้ลิงก์ไลบรารีสัญลักษณ์ใช้งานไม่ได้สำหรับวงจร\n"
"\n"
"คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"

#: eeschema/sheet.cpp:807 eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1208
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1258
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:2034
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:2103
msgid "Error saving library table."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการบันทึกตารางไลบรารี"

#: eeschema/sheet.cpp:935 eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:3083
msgid "Cannot create the schematic image"
msgstr "ไม่สามารถสร้างรูปภาพวงจรได้"

#: eeschema/sheet.cpp:1010
#, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names.  This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"ชื่อไฟล์ '%s' อาจทำให้เกิดปัญหากับชื่อไฟล์ที่มีอยู่\n"
"กำหนดไว้แล้วในวงจรระบบที่รองรับกรณี\n"
"ชื่อไฟล์ที่ไม่ละเอียดอ่อน สิ่งนี้จะทำให้เกิดปัญหาหากคุณสำเนาสิ่งนี้\n"
"โครงการไปยังระบบปฏิบัติการที่รองรับไฟล์ที่ไม่คำนึงถึงขนาดตัวพิมพ์\n"
"ชื่อ\n"
"\n"
"คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"

#: eeschema/sheet.cpp:1019
msgid "Do not show this message again."
msgstr "อย่าแสดงข้อความนี้อีก."

#: eeschema/sheet.cpp:1020
msgid "Create New Sheet"
msgstr "สร้างชีตใหม่"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr "ขนาดเมทริกซ์ต้องมีค่า >= 1"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:75
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr "มีองค์ประกอบ NaN ในเมทริกซ์"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:137
msgid "Missing or invalid R_pkg value."
msgstr "ค่า R_pkg ขาดหายหรือไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:143
msgid "Missing or invalid L_pkg value."
msgstr "ค่า L_pkg ขาดหายหรือไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:149
msgid "Missing or invalid C_pkg value."
msgstr "ค่า C_pkg ขาดหายหรือไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:164
msgid "Checking pin "
msgstr "ตรวจสอบขา "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:171
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "ชื่อขาต้องไม่ว่างเปล่า"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:180
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "ชื่อสัญญาณต้องไม่ว่างเปล่า"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:189
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "ชื่อโมเดลต้องไม่ว่างเปล่า"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:198
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "Rpin ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:207
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "Lpin ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:216
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Cpin ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:230
msgid "Checking component "
msgstr "กำลังตรวจอุปกรณ์ "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:237
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "อุปกรณ์: ชื่อต้องไม่ว่างเปล่า"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:246
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "อุปกรณ์: ชื่อผู้ผลิตต้องไม่ว่างเปล่า"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:255
msgid "Component: invalid package."
msgstr "อุปกรณ์: แพ็คเกจไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:264
msgid "Component: no pin"
msgstr "อุปกรณ์:ไม่มีขา"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:364
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr "ไม่สามารถประมาณกระแสจากตาราง IV นี้ได้"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:383
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr "มีแรงดันไฟฟ้าที่ไม่ถูกต้องในตาราง IV"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:390
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr "มีกระแสไฟฟ้าที่ไม่ถูกต้องในตาราง IV"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:436
msgid "Invalid R_load."
msgstr "R_load ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:441
msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "dV/dt ขาลงไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:447
msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "dV/dt ขาขึ้นไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:462
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "ชื่อโมเดลต้องไม่ว่างเปล่า"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:467
msgid "Checking model "
msgstr "กำลังตรวจสอบโมเดล "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:474
msgid "Undefined model type."
msgstr "ชนิดโมเดลไม่ได้กำหนด"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:483
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "ค่า Vinh ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:492
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "ค่า Vinl ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:501
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "ค่า R_ref ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:510
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "ค่า C_ref ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:519
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "ค่า V_ref ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:528
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "ค่า V_meas ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:537
msgid "Missing or invalid C_comp value."
msgstr "ค่า C_comp ขาดหายหรือไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:546
msgid "Missing or invalid C_comp_gnd_clamp value."
msgstr "ค่า C_comp_gnd_clamp ขาดหายหรือไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:555
msgid "Missing or invalid C_comp_power_clamp value."
msgstr "ค่า C_comp_power_clamp ขาดหายหรือไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:564
msgid "Missing or invalid C_comp_pullup value."
msgstr "ค่า C_comp_pullup ขาดหายหรือไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:573
msgid "Missing or invalid C_comp_pulldown value."
msgstr "ค่า C_comp_pulldown ขาดหายหรือไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:583
msgid "No C_comp values are available."
msgstr "ไม่มีค่า C_comp ให้ใช้งาน"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:592
msgid "Missing or invalid Temperature Range value."
msgstr "ค่า Temperature Range ขาดหายหรือไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:601
msgid "Missing or invalid Voltage Range value."
msgstr "ค่า Voltage Range ขาดหายหรือไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:610
msgid "Missing or invalid Pullup Reference value."
msgstr "ค่า Pullup Reference ขาดหายหรือไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:619
msgid "Missing or invalid Pulldown Reference value."
msgstr "ค่า Pulldown Reference ขาดหายหรือไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:628
msgid "Missing or invalid GND Clamp Reference value."
msgstr "ค่า GND Clamp Reference ขาดหายหรือไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:637
msgid "Missing or invalid POWER Clamp Reference value."
msgstr "ค่า POWER Clamp Reference ขาดหายหรือไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:647
msgid "Voltage Range or Reference is missing."
msgstr "ขาด Voltage Range หรือ Reference"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:653
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:758
msgid "Invalid Pulldown table."
msgstr "ตาราง Pulldown ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:659
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:753
msgid "Invalid Pullup table."
msgstr "ตาราง Pullup ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:665
msgid "Invalid ISSO_PD table."
msgstr "ตาราง ISSO_PD ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:671
msgid "Invalid ISSO_PU table."
msgstr "ตาราง ISSO_PU ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:677
msgid "Invalid Composite Current table."
msgstr "ตาราง Composite Current ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:683
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:768
msgid "Invalid POWER Clamp table."
msgstr "ตาราง POWER Clamp ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:689
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763
msgid "Invalid GND Clamp table."
msgstr "ตาราง GND Clamp ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:698
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783
msgid "Invalid Ramp specification."
msgstr "ข้อกำหนด Ramp ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:711
msgid "Submodel name cannot be empty."
msgstr "ชื่อโมเดลย่อยต้องไม่ว่างเปล่า"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:716
msgid "Checking submodel "
msgstr "กำลังตรวจสอบซับโมเดล "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723
msgid "The submodel has no type."
msgstr "ซับโมเดลไม่มีชนิด"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:732
msgid "Missing or invalid V_trigger_r value."
msgstr "ค่า V_trigger_r ขาดหายหรือไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:740
msgid "Missing or invalid V_trigger_f value."
msgstr "ค่า V_trigger_f ขาดหายหรือไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:748
msgid "Missing or invalid Off_delay value."
msgstr "ค่า Off_delay ขาดหายหรือไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:773
msgid "Invalid GND Pulse table."
msgstr "ตาราง GND Pulse ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:778
msgid "Invalid POWER Pulse table."
msgstr "ตาราง POWER Pulse ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:795
msgid " submodels are not yet supported."
msgstr " ยังไม่รองรับซับโมเดล"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:801
msgid "Triggered mode dynamic clamp submodels are not yet supported."
msgstr "ยังไม่รองรับซับโมเดล dynamic clamp แบบ Triggered mode"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:813
msgid "Checking Header..."
msgstr "กำลังตรวจสอบ Header..."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:820
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "ขาด [IBIS Ver]"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:829
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr "ตัวแยกวิเคราะห์ไม่รองรับ IBIS เวอร์ชันนี้"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:838
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "ขาด [File Rev]"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:847
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "ขาด [File Name]"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "ชื่อโมเดลแพ็คเกจต้องไม่ว่างเปล่า"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:877
msgid "Checking package model "
msgstr "กำลังตรวจสอบโมเดลของแพ็กเกจ "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:884
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "ชื่อผู้ผลิตต้องไม่ว่างเปล่า"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:893
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "OEM ต้องไม่ว่างเปล่า"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:902
msgid "Negative number of pins."
msgstr "จำนวนขาเป็นค่าลบ"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:922
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr "เมทริกซ์ความต้านทานไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:933
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr "เมทริกซ์ความจุไม่ได้กำหนด"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:942
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr "เมทริกซ์ความจุไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:951
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr "เมทริกซ์ความจุเป็น nullptr"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:962
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr "เมทริกซ์ความเหนี่ยวนำไม่ได้กำหนด"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:971
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr "เมทริกซ์ความเหนี่ยวนำไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:980
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "เมทริกซ์ความเหนี่ยวนำเป็น nullptr"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:996
msgid "Cannot open file "
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1020
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "ไม่คาดคิดจุดสิ้นสุดไฟล์ ขาด[END]หรือไม่?"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1030
msgid "Error on line "
msgstr "ข้อผิดพลาดบรรทัด "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1048
msgid " submodel not found."
msgstr " ไม่พบซับโมเดล"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1075
msgid "A line did not end properly."
msgstr "บรรทัดหนึ่งสิ้นสุดไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1137
msgid " is not a valid dV/dt value."
msgstr " ไม่ใช่ค่า dV/dt ที่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1144
msgid "A dV/dt value is missing."
msgstr "ขาดค่า dV/dt"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1233
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1248
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr "เส้นยาวเกินความยาวสูงสุด"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1273
msgid "Failed to read a double."
msgstr "อ่านค่าทศนิยมไม่สำเร็จ"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1279
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1323
msgid "Failed to read a word."
msgstr "อ่านคำไม่สำเร็จ"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1316
msgid "Number is not an integer"
msgstr "ตัวเลขไม่ใช่จำนวนเต็ม"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1404
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "อักขระคอมเมนต์ใหม่ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1417
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr "ไวยากรณ์ไม่ถูกต้อง ควรเป็น |_char หรือ &_char เป็นต้น..."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1426
msgid "No extra argument was expected"
msgstr "ไม่คาดหวังอาร์กิวเมนต์เพิ่มเติม"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1533
msgid "Submodel name is not unique: "
msgstr "ชื่อซับโมเดลซ้ำกัน: "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1585
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "ไม่รู้จักคำสำคัญใน "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1585
msgid " context: "
msgstr " บริบท: "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1655
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "ข้อมูล ramp ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1733
msgid "The submodel name is missing."
msgstr "ขาดชื่อโมเดลย่อย"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1740
msgid "The submodel mode is missing."
msgstr "ขาดโหมดโมเดลย่อย"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1760
msgid " is not a recognised submodel mode."
msgstr " ไม่ใช่โหมดซับโมเดลที่รู้จัก"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1856
msgid " is not a recognised Submodel Spec subparameter."
msgstr " ไม่ใช่พารามิเตอร์ย่อย Submodel Spec ที่รู้จัก"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1915
msgid "Missing pin name/number for matrix row."
msgstr "ขาดชื่อ/หมายเลขขาสำหรับแถวเมทริกซ์"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1921
msgid "Invalid pin name/number in matrix row."
msgstr "ชื่อ/หมายเลขขาในแถวเมทริกซ์ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1942
msgid "The matrix type is missing."
msgstr "ขาดชนิดเมทริกซ์"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1960
msgid " is not a recognised matrix type."
msgstr " ไม่ใช่ชนิดเมทริกซ์ที่รู้จัก"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1982
msgid "Unexpected [Bandwidth] keyword."
msgstr "พบคีย์เวิร์ด [Bandwidth] ที่ไม่คาดหวัง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1992
msgid "Matrix bandwidth must be >= 0."
msgstr "ค่าแบนด์วิดท์ของเมทริกซ์ต้องมากกว่าหรือเท่ากับ 0"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2007
msgid "Unexpected [Row] keyword."
msgstr "พบคีย์เวิร์ด [Row] ที่ไม่คาดหวัง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2037
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr "ข้อมูลมากเกินไปสำหรับแถวเมทริกซ์นี้"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2043
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2073
msgid "Element location is outside the matrix."
msgstr "ตำแหน่งองค์ประกอบอยู่นอกเมทริกซ์"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2048
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2067
msgid "Failed to read a matrix element."
msgstr "อ่านองค์ประกอบเมทริกซ์ไม่สำเร็จ"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2061
msgid "Failed to read a matrix pin name."
msgstr "อ่านชื่อขาเมทริกซ์ไม่สำเร็จ"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2236
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr "ค่า Typ-Min-Max ต้องการอย่างน้อยค่า Typ"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2323
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "ไม่รู้จักชนิดโมเดล "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2330
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "ข้อผิดพลาดภายในขณะอ่าน model_type"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2345
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "ไม่รู้จักการเปิดใช้งานนี้: "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2352
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2374
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "ข้อผิดพลาดภายในขณะอ่าน Enable"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2367
msgid "Unknown polarity "
msgstr "ไม่รู้จักขั้ว "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2413
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr "อ่านต่อโมเดลที่ยังไม่ได้เริ่มต้น (ข้อผิดพลาดภายใน)"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2442
msgid " is not a recognised submodel type."
msgstr " ไม่ใช่ชนิดซับโมเดลที่รู้จัก"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2449
msgid "The Submodel_type value is missing."
msgstr "ขาดค่า Submodel_type"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2456
msgid " is not a recognised Submodel subparameter."
msgstr " ไม่ใช่พารามิเตอร์ย่อย Submodel ที่รู้จัก"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2616
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr "บรรทัด [Package] ต้องมีพอดี 4 องค์ประกอบ"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2668
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr "รายการขาไม่ถูกต้อง: 6 ค่าจากตารางที่มีเพียง 3 ค่า"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2678
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่า R, L หรือ C สำหรับขาได้"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2701
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "ชื่อฟิลด์ไม่ถูกต้องใน [Pin]"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2708
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "ขาดอาร์กิวเมนต์ใน [Pin]"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2744
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr "จำนวนคอลัมน์สำหรับการแมปขาไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2785
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "ชื่อ diff pin ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2791
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "ชื่อ inv_pin ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2904
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr "พบข้อผิดพลาดภายใน ควรมี waveform อยู่"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2981
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: บริบท parser ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:3057
msgid "Missing keyword."
msgstr "ขาดคีย์เวิร์ด"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:538
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "waveform มีจุดน้อยกว่าสองจุด"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:740 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:819
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "ไม่สามารถลบไฟล์เอาต์พุตชั่วคราวได้"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:771
msgid "Missing 'Values:' tag in temporary file"
msgstr "ขาดแท็ก 'Values:' ในไฟล์ชั่วคราว"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:799 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:807
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะอ่านไฟล์ชั่วคราว"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:814
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะสร้างไฟล์เอาต์พุตชั่วคราว"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:851
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
msgstr "Kibis ยังไม่รองรับค่า DUT https://ibis.org/summits/nov16a/chen.pdf"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:956
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr "โมเดลมีคู่ waveform เพียงคู่เดียว ความแม่นยำลดลง"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:976 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1182
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr "Driver ต้องมีอย่างน้อย pullup หรือ pulldown"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1165 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1174
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr "มีคู่ waveform สองคู่ แต่มีทรานซิสเตอร์เพียงตัวเดียว สมการมากกว่าจำนวนตัวแปร"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1273
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr "โมเดลไม่มีคู่ waveform ใช้ [Ramp] แทน ความแม่นยำต่ำ"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1287
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr "โมเดลมีคู่ waveform มากกว่า 2 คู่ ใช้เฉพาะสองคู่แรก"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1327
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "ชนิดโมเดลไม่ถูกต้องสำหรับ driver"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1376
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "ชนิดโมเดลไม่ถูกต้องสำหรับ device"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1575 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1622
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "จำนวนรอบต้องมากกว่า 0"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1581 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1628
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "เวลา ON ต้องมากกว่า 0"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1587 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1634
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "เวลา OFF ต้องมากกว่า 0"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1595
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr "ขอบขาขึ้นยาวกว่าเวลา on"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1604
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr "ขอบขาลงยาวกว่าเวลา off"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1642
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr "ขอบขาขึ้นยาวกว่าเวลา ON"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1650
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr "ขอบขาลงยาวกว่าเวลา OFF"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1665 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1697
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "Bitrate ต้องมากกว่า 0"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1671 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1703
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "จำนวนบิตต้องมากกว่า 0"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1683
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr "Bitrate สูงเกินไปสำหรับขอบขาขึ้น/ขาลง"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1711
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr "Bitrate อาจสูงเกินไปสำหรับขอบขาขึ้น/ขาลง"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:118
#, c-format
msgid "Error loading workbook: line %d: %s."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการโหลด workbook: บรรทัด %d: %s"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:133
msgid "expecting version"
msgstr "คาดหวังเวอร์ชัน"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:150
msgid "expecting simulation tab count"
msgstr "คาดหวังจำนวนแท็บการจำลอง"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:164
msgid "expecting simulation tab type"
msgstr "คาดหวังชนิดแท็บการจำลอง"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:210
msgid "expecting trace count"
msgstr "คาดว่ามีจำนวนเส้นกราฟ"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:226
msgid "expecting trace type"
msgstr "คาดว่ามีชนิดเส้นกราฟ"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:236
msgid "expecting trace name"
msgstr "คาดว่ามีชื่อเส้นกราฟ"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:246
msgid "expecting trace color"
msgstr "คาดว่ามีสีเส้นกราฟ"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:262
msgid "expecting measurement count"
msgstr "คาดหวังจำนวนการวัด"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:274
msgid "expecting measurement definition"
msgstr "คาดหวังนิยามการวัด"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:284
msgid "expecting measurement format definition"
msgstr "คาดหวังนิยามรูปแบบการวัด"

#: eeschema/sim/ngspice.cpp:393
#, c-format
msgid ""
"Simulation crashed (%s). This is usually caused by a bug in ngspice or an "
"invalid netlist. The simulator will be reset."
msgstr ""
"การจำลองขัดข้อง (%s) มักเกิดจากบั๊กใน ngspice หรือรายชื่อเน็ตที่ไม่ถูกต้อง ตัวจำลองจะถูกรีเซ็ต"

#: eeschema/sim/ngspice.cpp:551
msgid "Unable to load ngspice shared library. Please check your install."
msgstr "ไม่สามารถโหลดไลบรารีที่แชร์ของ ngspice กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง"

#: eeschema/sim/ngspice.cpp:779
#, fuzzy
msgid ""
"Simulation terminated by ngspice. This may be caused by insufficient memory "
"or an internal error. The simulator will be reset."
msgstr ""
"การจำลองขัดข้อง (%s) มักเกิดจากบั๊กใน ngspice หรือรายชื่อเน็ตที่ไม่ถูกต้อง ตัวจำลองจะถูกรีเซ็ต"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:109 eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:162
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr "ไม่พบไลบรารีแบบจำลองการจำลองที่ '%s'"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:114
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr "ไม่พบไลบรารีโมเดลจำลองที่ '%s' หรือ '%s'"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:332
#, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการโหลดโมเดลการจำลอง: ไม่มีฟิลด์ '%s'"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:346
#, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการโหลดโมเดลการจำลอง: ไม่พบโมเดลพื้นฐาน '%s' ในไลบรารี '%s'"

#: eeschema/sim/sim_library_ibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:81
#, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "ไฟล์ IBIS '%s' ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:416
#, c-format
msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'."
msgstr "ไม่พบคำจำกัดความโมเดลจำลองสำหรับสัญลักษณ์ '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:423
msgid "No simulation model definition found."
msgstr "ไม่พบนิยามโมเดลการจำลอง"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:586 eeschema/sim/sim_model.cpp:633
#, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาด การอ่านแบบจำลองจากสัญลักษณ์ '%s':\n"
"%s"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:725
#, c-format
msgid "Unknown simulation model pin '%s'"
msgstr "ขาการจำลองที่ไม่รู้จัก '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:86
#, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์ IBIS '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "อุปกรณ์ IBIS '%s' ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:96
#, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "ไม่พบขา IBIS '%s' ในอุปกรณ์ '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:103
#, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "ขา IBIS ไม่ถูกต้อง '%s' ในอุปกรณ์ '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:111
#, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "ไม่พบโมเดล IBIS '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:114
#, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "โมเดล IBIS '%s' ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:343
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "ความต้านทานขาปรสิต"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:353
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "ความเหนี่ยวนำขาปรสิต"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:363
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "ความจุขาปรสิต"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:410
msgid "DC Value"
msgstr "ค่า DC"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:428
msgid "ON time"
msgstr "เวลา ON"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:436
msgid "OFF time"
msgstr "เวลาปิด"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:452
msgid "Number of cycles"
msgstr "จำนวนรอบ"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:485
msgid "Number of bits"
msgstr "จำนวนบิท"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:568
#, c-format
msgid "Run %d"
msgstr "รัน %d"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:793
msgid "Noise (V/√Hz)"
msgstr "สัญญาณรบกวน (V/√Hz)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:796
msgid "Noise (A/√Hz)"
msgstr "สัญญาณรบกวน (A/√Hz)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:919
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "แรงดันไฟฟ้า (กวาด)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:930
msgid "Current (swept)"
msgstr "กระแส (กวาด)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:941
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "ความต้านทาน (กวาด)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:952
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "อุณหภูมิ (กวาด)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:970
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "แรงดันไฟฟ้า (วัดได้)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:152 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:247
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:915
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1043
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1237
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2738
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2739
msgid " (gain)"
msgstr " (gain)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:154 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:244
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:916
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:921
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1044
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1049
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1238
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2736
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2737
msgid " (phase)"
msgstr " (เฟส)"

#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:91 eeschema/sim/sim_tab.cpp:108
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr "การจำลองไม่มีกราฟ โปรดดูผลลัพธ์ในหน้าต่างคอนโซล"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:340
msgid "SPICE Simulator"
msgstr "ตัวจำลอง SPICE"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:364 eeschema/tools/simulator_control.cpp:85
msgid "Errors during netlist generation."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างสร้างรายชื่อเน็ต"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:369 eeschema/tools/simulator_control.cpp:90
msgid "Warnings during netlist generation."
msgstr "มีคำเตือนระหว่างสร้างรายชื่อเน็ต"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:379
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "การจำลองต้องการวงจรที่ทำอธิบายประกอบสมบูรณ์แล้ว"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:423
msgid ""
"You must run a TRAN simulation first; its results will be used for the fast "
"Fourier transform."
msgstr "ต้องรันการจำลอง TRAN ก่อน ผลลัพธ์จะถูกใช้สำหรับการแปลงฟูริเยร์อย่างรวดเร็ว"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:455
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed.  Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""
"คำสั่งการจำลองในแผ่นวงจรเปลี่ยนแปลงแล้ว  ต้องการอัปเดต Simulation Command หรือไม่"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:483 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:867
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "กำลังรันการจำลองอื่นอยู่แล้ว"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:558
#, c-format
msgid "Unable to load or parse file %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดหรือแยกวิเคราะห์ไฟล์ %s"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:641
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงใน workbook หรือไม่"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:156
msgid "Measure Min"
msgstr "วัดค่าต่ำสุด"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:157
msgid "Measure Max"
msgstr "วัดค่าสูงสุด"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:158
msgid "Measure Average"
msgstr "วัดค่าเฉลี่ย"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:159
msgid "Measure RMS"
msgstr "วัดค่า RMS"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:160
msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "วัดค่า Peak-to-peak"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:164
msgid "Measure Frequency of Min"
msgstr "วัดความถี่ที่ค่าต่ำสุด"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:165
msgid "Measure Frequency of Max"
msgstr "วัดความถี่ที่ค่าสูงสุด"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:169
msgid "Measure Time of Min"
msgstr "วัดเวลาที่ค่าต่ำสุด"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:170
msgid "Measure Time of Max"
msgstr "วัดเวลาที่ค่าสูงสุด"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:173
msgid "Measure Integral"
msgstr "วัดค่าอินทิกรัล"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:178
msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr "วิเคราะห์ฟูริเยร์..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:182
msgid "Copy Signal Name"
msgstr "คัดลอกชื่อสัญญาณ"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:185
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:192
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:205
msgid "Create new cursor..."
msgstr "สร้างเคอร์เซอร์ใหม่..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:199
#, c-format
msgid "Delete %s..."
msgstr "ลบ %s..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:247
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:920
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1048
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1236
msgid " (amplitude)"
msgstr " (แอมพลิจูด)"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:304
#, c-format
msgid "Fourier Analysis of %s"
msgstr "การวิเคราะห์ฟูริเยร์ของ %s"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:306
msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals"
msgstr "การวิเคราะห์ฟูริเยร์ของหลายสัญญาณ"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:308
msgid "Fundamental frequency:"
msgstr "ความถี่มูลฐาน:"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:380
#, c-format
msgid "Format %s..."
msgstr "รูปแบบ %s..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:455
msgid "Format Value..."
msgstr "จัดรูปแบบค่า..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:458
msgid "Delete Measurement"
msgstr "ลบการวัด"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:653
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:674
msgid "Cursor "
msgstr "เคอร์เซอร์ "

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:731
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1172
#, c-format
msgid "Analysis %u - "
msgstr "การวิเคราะห์ %u - "

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:742
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114
msgid "Cursor 1"
msgstr "เคอร์เซอร์ 1"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:743
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115
msgid "Cursor 2"
msgstr "เคอร์เซอร์ 2"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:810
#, c-format
msgid ""
"Workbook file '%s' not found. Loading simulation settings from schematic."
msgstr "ไม่พบไฟล์ workbook '%s' กำลังโหลดการตั้งค่าการจำลองจากวงจร"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1662
msgid ""
"The current analysis must have a plot in order to tune the value of a "
"passive R, L, C model or voltage or current source."
msgstr ""
"การวิเคราะห์ปัจจุบันต้องมีกราฟเพื่อปรับค่าของโมเดล R, L, C แบบ passive หรือแหล่งจ่ายแรงดัน/"
"กระแส"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1705
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1730
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2373
msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr "ไม่สามารถใช้ค่าที่ปรับได้:"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1731
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2356
#, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "%s ไม่สามารถปรับค่าได้"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1823
msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่มีการจำลองกระแสไฟฟ้า\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1832
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ยังไม่ได้กำหนดชนิดการจำลอง\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1838
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ชนิดการจำลองนี้ไม่รองรับการพล็อต\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3372
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3488
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3531
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ผลการจำลอง:\n"
"\n"

#: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:118
#, c-format
msgid "Error parsing SPICE library '%s': %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการแยกวิเคราะห์ไลบรารี SPICE '%s': %s"

#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:101
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:215
#, c-format
msgid "Could not find parent model '%s' for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr "ไม่พบโมเดลหลัก '%s' สำหรับโมเดล \"A Kind Of\" '%s'"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57
msgid "DC Operating Point"
msgstr "จุดทำงาน DC"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58
msgid "Small-Signal Analysis"
msgstr "การวิเคราะห์สัญญาณขนาดเล็ก"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
msgid "DC Sweep Analysis"
msgstr "การวิเคราะห์ DC Sweep"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60
msgid "Transient Analysis"
msgstr "วิเคราะห์ทราสเชียน"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "Small-Signal Distortion Analysis"
msgstr "การวิเคราะห์การบิดเบือนสัญญาณขนาดเล็ก"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
msgid "Noise Analysis"
msgstr "การวิเคราะห์สัญญาณรบกวน"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "การวิเคราะห์ Pole-Zero"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "การวิเคราะห์ความไว"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
msgid "Transfer Function Analysis"
msgstr "การวิเคราะห์ฟังก์ชันถ่ายโอน"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66
msgid "S-Parameter Analysis"
msgstr "การวิเคราะห์พารามิเตอร์ S"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
msgid "Frequency Content Analysis"
msgstr "การวิเคราะห์เนื้อหาความถี่"

#: eeschema/sim/spice_value.cpp:399
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "กรุณากรอกข้อมูลในช่องที่ต้องกรอก"

#: eeschema/sim/spice_value.cpp:417
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid SPICE value."
msgstr "'%s' ไม่ใช่ค่า SPICE ที่ถูกต้อง"

#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:176
msgid "&Simulation"
msgstr "&จำลอง"

#: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2
msgid ""
"SPICE functions:\n"
"\n"
"    sqrt(x)\n"
"    sin(x)\n"
"    cos(x)\n"
"    tan(x)\n"
"    sinh(x)\n"
"    cosh(x)\n"
"    tanh(x)\n"
"    asin(x)\n"
"    acos(x)\n"
"    atan(x)\n"
"    asinh(x)\n"
"    acosh(x)\n"
"    atanh(x)\n"
"    arctan(x)\n"
"    exp(x)\n"
"    ln(x)\n"
"    log(x)\n"
"    abs(x)\n"
"    nint(x)\n"
"    int(x)\n"
"    floor(x)\n"
"    ceil(x)\n"
"    pow(x, y)\n"
"    pwr(x, y)\n"
"    min(x, y)\n"
"    max(x, y)\n"
"    sgn(x)\n"
"    ternary_fcn(x, y, z)\n"
"    gauss(nom, rvar, sigma)\n"
"    agauss(nom, avar, sigma)\n"
"    unif(nom, rvar)\n"
"    aunif(nom, avar)\n"
"    limit(nom, avar)\n"
msgstr ""
"ฟังก์ชัน SPICE:\n"
"\n"
"    sqrt(x)\n"
"    sin(x)\n"
"    cos(x)\n"
"    tan(x)\n"
"    sinh(x)\n"
"    cosh(x)\n"
"    tanh(x)\n"
"    asin(x)\n"
"    acos(x)\n"
"    atan(x)\n"
"    asinh(x)\n"
"    acosh(x)\n"
"    atanh(x)\n"
"    arctan(x)\n"
"    exp(x)\n"
"    ln(x)\n"
"    log(x)\n"
"    abs(x)\n"
"    nint(x)\n"
"    int(x)\n"
"    floor(x)\n"
"    ceil(x)\n"
"    pow(x, y)\n"
"    pwr(x, y)\n"
"    min(x, y)\n"
"    max(x, y)\n"
"    sgn(x)\n"
"    ternary_fcn(x, y, z)\n"
"    gauss(nom, rvar, sigma)\n"
"    agauss(nom, avar, sigma)\n"
"    unif(nom, rvar)\n"
"    aunif(nom, avar)\n"
"    limit(nom, avar)\n"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style."
msgstr ""
"<b>ขาซ้ำ %s</b> %s ที่ตำแหน่ง <b>(%s, %s)</b> ขัดแย้งกับขา %s%s ที่ตำแหน่ง <b>(%s, "
"%s)</b> ใน %s รูปแบบตัวถัง"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style."
msgstr ""
"<b>ขาซ้ำ %s</b> %s ที่ตำแหน่ง <b>(%s, %s)</b> ขัดแย้งกับขา %s%s ที่ตำแหน่ง <b>(%s, "
"%s)</b> ในหน่วย %s และ %s ของ %s รูปแบบตัวถัง"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b> ขาซ้ำ %s</b> %s ที่ตำแหน่ง <b>(%s,%s)</b> ขัดแย้งกับขา %s%s ที่ตำแหน่ง <b>(%s, "
"%s)</b>."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
"<b> ขาซ้ำ %s</b> %s ที่ตําแหน่ง <b>(%s, %s)</b> ขัดแย้งกับขา %s%s ที่ตําแหน่ง <b>(%s, "
"%s)</b> ในหน่วย %s และ %s"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:223
msgid "<b>Warning: reference is empty</b><br><br>"
msgstr "<b>คำเตือน: การอ้างอิงว่างเปล่า</b><br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""
"<b>คำเตือน: คำนำหน้าการอ้างอิง</b><br>คำนำหน้าที่ลงท้ายด้วย '%s' "
"อาจทำให้เกิดปัญหาหากบันทึกลงในไลบรารีสัญลักษณ์"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:261
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr "<b>สัญลักษณ์พาวเวอร์ควรมีเพียงหนึ่งหน่วย</b><br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:267
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr "<b>สัญลักษณ์พาวเวอร์ควรมีเพียงหนึ่งขา</b><br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:276
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr ""
"<b>สัญลักษณ์พาวเวอร์น่าสงสัย</b><br>มีความหมายเฉพาะขาพาวเวอร์อินพุตหรืออินพุตเท่านั้น<br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:283
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer "
"required<br><br>"
msgstr "<b>สัญลักษณ์พาวเวอร์น่าสงสัย</b><br>ขาอินพุตพาวเวอร์ที่ซ่อนอยู่ไม่จำเป็นอีกต่อไป<br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:308
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body "
"style."
msgstr ""
"ข้อมูล: <b>ขาพาวเวอร์ซ่อน %s</b> %s ที่ตำแหน่ง <b>(%s, %s)</b> ใน %s รูปแบบตัวถัง"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of %s body style."
msgstr ""
"ข้อมูล: <b>ขาพาวเวอร์ซ่อน %s</b> %s ที่ตำแหน่ง <b>(%s, %s)</b> ในหน่วย %c ของ %s "
"รูปแบบตัวถัง"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:332
#, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "ข้อมูล:<b> ขาเพาวเวอร์ที่ซ่อน %s</b> %s ที่ตําแหน่ง <b>(%s, %s)</b>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:341
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr "ข้อมูล:<b> ขาเพาวเวอร์ที่ซ่อน %s</b> %s ที่ตําแหน่ง <b>(%s, %s)</b> ในหน่วย %c"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:352
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr "(ขาเพาวเวอร์ที่ซ่อนอยู่จะขับดันชื่อขา ไปยังเน็ตใดๆ ที่เชื่อมต่อถึง)"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:367
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style."
msgstr "<b>ขาออกนอกกริด %s</b> %s ที่ตำแหน่ง <b>(%s, %s)</b> ของ %s รูปแบบตัวถัง"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body "
"style."
msgstr ""
"<b>ขาออกนอกกริด %s</b> %s ที่ตำแหน่ง <b>(%s, %s)</b> ในหน่วย %c ของ %s รูปแบบตัวถัง"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:391
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>ขานอกกริด %s</b> %s ที่ตำแหน่ง <b>(%s, %s)</b>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:399
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr "<b> ขานอกกริด %s</b> %s ที่ตําแหน่ง <b>(%s, %s)</b> ในหน่วย %c"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:441
#, c-format
msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>วงกลมกราฟิกมีรัศมี = 0</b> ที่ตำแหน่ง <b>(%s, %s)</b>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:453
#, c-format
msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>สี่เหลี่ยมกราฟิกมีขนาด 0</b> ที่ตำแหน่ง <b>(%s, %s)</b>"

#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:72
msgid "Symbol Chooser"
msgstr "ตัวเลือกสัญลักษณ์"

#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded.  Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดไลบรารีสัญลักษณ์ทั้งหมด ใช้กรอบสนทนาสัญลักษณ์จัดการ\n"
"ไลบรารีเพื่อปรับเส้นทางและเพิ่มหรือลบไลบรารีต่างๆ"

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
msgid "Symbol..."
msgstr "สัญลักษณ์…"

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:80
msgid "View as PNG..."
msgstr "ดูเป็น PNG..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:81
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "สัญลักษณ์เป็น SVG..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:88
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:120
msgid "Library Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขไลบรารี"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:135
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขสัญลักษณ์ KiCad"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:282
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงไลบรารีไม่ได้บันทึกไว้"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:957
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic.  Saving will update the schematic only."
msgstr "แก้ไขสัญลักษณ์ %s จากวงจร การบันทึกจะอัปเดตวงจรเท่านั้น"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:961
#, c-format
msgid "Open symbol from library %s"
msgstr "เปิดสัญลักษณ์จากไลบรารี %s"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:974
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable.  Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
"ไม่สามารถแก้ไขสัญลักษณ์ในไลบรารีดั้งเดิม  ใช้ จัดการไลบรารีสัญลักษณ์ เพื่อโยกย้ายไปยังรูปแบบปัจจุบัน"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:977
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "จัดการไลบรารีสัญลักษณ์"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:990
#, c-format
msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable."
msgstr "สัญลักษณ์ %s เป็นสัญลักษณ์ที่สืบทอด ไม่สามารถแก้ไขกราฟิกสัญลักษณ์ได้"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1019
msgid "Library is read-only.  Changes cannot be saved to this library."
msgstr "ไลบรารีเป็นแบบอ่านอย่างเดียว ไม่สามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงในไลบรารีนี้ได้"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1021
msgid "Create an editable copy"
msgstr "สร้างสำเนาที่แก้ไขได้"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1027
#, c-format
msgid "Create an editable copy of the symbol or the entire library (%s)?"
msgstr "สร้างสำเนาที่แก้ไขได้ของสัญลักษณ์หรือทั้งไลบรารี (%s)?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1031
msgid "Select type of item to save"
msgstr "เลือกชนิดรายการที่จะบันทึก"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1034
msgid "Copy symbol"
msgstr "คัดลอกสัญลักษณ์"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1035
msgid "Copy library"
msgstr "คัดลอกไลบรารี"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1149
msgid "New Symbol Library"
msgstr "ไลบรารีสัญลักษณ์ใหม่"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1149
msgid "Add Symbol Library"
msgstr "เพิ่มไลบรารีสัญลักษณ์"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1183
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างไฟล์ไลบรารี '%s'\n"
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีสิทธิ์ในการเขียนแล้วลองอีกครั้ง"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1193
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1246
msgid "Could not open the library file."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ไลบรารี"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1374
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1378
#, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "กําลังโหลดไลบรารี '%s'..."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1458
#, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "ล้มเหลวบันทึกข้อมูลสำรองไปที่ '%s'"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1710
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'."
msgstr "การตั้งค่าปัจจุบันไม่รวมไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1712
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1723
msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr "ใช้ \"จัดการไลบรารีสัญลักษณ์\" เพื่อแก้ไขการตั้งค่า"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1713
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "ไม่พบไลบรารีในตารางไลบรารีสัญลักษณ์"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1721
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' ไม่ได้เปิดใช้งานในการตั้งค่าปัจจุบัน"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1724
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งานไลบรารีสัญลักษณ์"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
msgid "[from schematic]"
msgstr "[จากวงจร]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:77
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[ไลบรารีแบบอ่านอย่างเดียว]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:81
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "[ไม่มีสัญลักษณ์โหลด]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:94
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "เลือกไลบรารีสัญลักษณ์"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:94
msgid "Library:"
msgstr "ไลบรารี:"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:113
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:925
msgid "No schematic currently open."
msgstr "ไม่มีวงจรเปิดอยู่ในขณะนี้"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:436
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1687
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:338
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:494
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:543
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' ไม่สามารถบันทึก"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:438
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1688
msgid "You must save to a different location."
msgstr "คุณต้องบันทึกไปยังตำแหน่งอื่น"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:193
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1487
msgid "The current symbol has been modified.  Save changes?"
msgstr "สัญลักษณ์ปัจจุบันถูกปรับเปลี่ยน  บันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:353
msgid "Create symbol in library:"
msgstr "สร้างสัญลักษณ์ในไลบรารี:"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:372
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1119
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:585
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "สัญลักษณ์ '%s' มีอยู่แล้วในไลบรารี '%s'"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:783
msgid "Save Symbol As"
msgstr "บันทึกสัญลักษณ์เป็น"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:803
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1004
msgid "Save in library:"
msgstr "บันทึกในไลบรารี:"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:907
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1101
msgid "A library must be specified."
msgstr "ต้องระบุไลบรารี"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:919
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' is read-only. Choose a different library to save the symbol "
"'%s' to."
msgstr "ไลบรารี '%s' เป็นแบบอ่านอย่างเดียว กรุณาเลือกไลบรารีอื่นเพื่อบันทึกสัญลักษณ์ '%s'"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:936
#, c-format
msgid "Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that it descends from"
msgstr "สัญลักษณ์ '%s' ไม่สามารถแทนที่สัญลักษณ์อื่น '%s' ที่มันสืบทอดมาได้"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:946
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that is a descendent of it."
msgstr "สัญลักษณ์ '%s' ไม่สามารถแทนที่สัญลักษณ์อื่น '%s' ที่สืบทอดมาจากมันได้"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' already exists in library '%s'. Do you want to overwrite it?"
msgstr "สัญลักษณ์ '%s' มีอยู่แล้วในไลบรารี '%s' ต้องการเขียนทับหรือไม่?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:976
#, c-format
msgid ""
"The following symbols in the inheritance chain of '%s' already exist in "
"library '%s':\n"
msgstr "สัญลักษณ์ต่อไปนี้ในสายการสืบทอดของ '%s' มีอยู่แล้วในไลบรารี '%s':\n"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:984
msgid ""
"\n"
"Do you want to overwrite all of them, or rename the new symbols?"
msgstr ""
"\n"
"ต้องการเขียนทับทั้งหมด หรือเปลี่ยนชื่อสัญลักษณ์ใหม่?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:987
msgid "Rename All"
msgstr "เปลี่ยนชื่อทั้งหมด"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1079
msgid "Export Symbol"
msgstr "ส่งออกสัญลักษณ์"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1112
#, c-format
msgid "Library '%s' is read-only."
msgstr "ไลบรารี '%s' เป็นแบบอ่านอย่างเดียว"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1152
#, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามโหลดไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1160
#, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "สัญลักษณ์ '%s' มีอยู่แล้วในไลบรารี '%s'"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1175
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr "สิทธิ์ไม่เพียงพอในการบันทึกไลบรารี '%s'"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1194
#, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1201
#, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "สัญลักษณ์ %s บันทึกไว้ในไลบรารี '%s'"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1219
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "ชื่อสัญลักษณ์ '%s' ถูกใช้ไปแล้ว"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1261
#, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"สัญลักษณ์ '%s' ได้รับการแก้ไขแล้ว\n"
"คุณต้องการลบออกจากไลบรารีหรือไม่?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1272
msgid ""
"Deleting a base symbol will delete all symbols derived from it.\n"
"\n"
msgstr ""
"การลบสัญลักษณ์ต้นแบบจะลบสัญลักษณ์ทั้งหมดที่สืบทอดจากมันด้วย\n"
"\n"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1274
msgid " (base)\n"
msgstr " (ฐาน)\n"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1281
msgid "Delete All Listed Symbols"
msgstr "ลบสัญลักษณ์ที่ระบุทั้งหมด"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1423 pcbnew/files.cpp:315
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1193
#, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr "แปลงกลับ '%s' ไปเป็นบันทึกครั้งล่าสุดหรือไม่?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1501
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ %s ในไลบรารี '%s'"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1532
msgid "No library specified."
msgstr "ไม่ได้ระบุไลบรารี"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1551
#, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "บันทึกไลบรารี '%s' เป็น..."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1595
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr "ล้มเหลวบันทึกการเปลี่ยนแปลงไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ ' %s'"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1597
msgid "Error Saving Library"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการบันทึกไลบรารี"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1643
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "บันทึกไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' แล้ว"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1742
msgid "Undefined!"
msgstr "ไม่ได้กําหนด!"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1749
msgid "Power Symbol (Local)"
msgstr "สัญลักษณ์พาวเวอร์ (ภายใน)"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:47
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:79
msgid "Import Symbol"
msgstr "นำเข้าสัญลักษณ์"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:47
msgid "Import symbol to library:"
msgstr "นำเข้าสัญลักษณ์ไปยังไลบรารี:"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:95
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:353
#, c-format
msgid "Unable to find a reader for '%s'."
msgstr "ไม่พบตัวอ่านสำหรับ '%s'"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:146
#, c-format
msgid "Cannot import symbol '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าสัญลักษณ์ '%s': %s"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:158
#, c-format
msgid "Imported %d symbol(s), skipped %d."
msgstr "นำเข้า %d สัญลักษณ์, ข้าม %d รายการ"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:197
#, c-format
msgid "Error deleting symbol %s from library '%s'."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการลบสัญลักษณ์ %s จากไลบรารี '%s'"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:403
msgid "Symbol not found."
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:614
#, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "ไม่สามารถโหลดสัญลักษณ์ '%s' จากไลบรารี '%s'"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:863
#, c-format
msgid "Error updating library buffer: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการอัปเดตบัฟเฟอร์ไลบรารี: %s"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:868
msgid "Error updating library buffer."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการอัปเดตบัฟเฟอร์ไลบรารี"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1006
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:720
#, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกสัญลักษณ์ %s ไปยังไลบรารี ' %s'"

#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:290
msgid "(failed to load)"
msgstr "(โหลดไม่สำเร็จ)"

#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:114
msgid "KiCad Symbol Library Browser"
msgstr "เบราว์เซอร์ไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad"

#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:175
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces.  All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"กรองตามชื่อสัญลักษณ์ คีย์เวิร์ด คำอธิบาย และจำนวนขา\n"
"คำค้นหาคั่นด้วยช่องว่าง โดยทุกคำต้องตรงกัน\n"
"คำที่เป็นตัวเลขจะจับคู่กับจำนวนขาด้วย"

#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1053 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:989
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:993
msgid "[no library selected]"
msgstr "[ไม่ได้เลือกไลบรารี]"

#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:28
msgid ""
"Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected "
"document to undo them"
msgstr ""
"การเปลี่ยนแปลงในกล่องโต้ตอบนี้เกิดขึ้นทันที ใช้ย้อนทำในแต่ละเอกสารที่ได้รับผลกระทบเพื่อยกเลิก"

#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:45
msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels"
msgstr "ซิงโครไนซ์ขาของชีตและป้ายชื่อแบบลำดับชั้น"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:24
msgid "Symbol name"
msgstr "ชื่อสัญลักษณ์"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:34
msgid "Add Hierarchical Labels"
msgstr "เพิ่มป้ายชื่อแบบลำดับชั้น"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:37
msgid "Delete Sheet Pins"
msgstr "ลบขาของชีต"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:59
msgid "Sheet name"
msgstr "ชื่อชีต"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:69
msgid "Add Sheet Pins"
msgstr "เพิ่มขาของชีต"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:72
msgid "Delete Hierarchical Labels"
msgstr "ลบป้ายชื่อแบบลำดับชั้น"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:99
msgid ""
"Associate selected sheet pin and hierarchical label using the label name"
msgstr "เชื่อมขาของชีตและป้ายชื่อแบบลำดับชั้นที่เลือกโดยใช้ชื่อป้าย"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:104
msgid "Associate selected sheet pin and hierarchical label using the pin name"
msgstr "เชื่อมขาของชีตและป้ายชื่อแบบลำดับชั้นที่เลือกโดยใช้ชื่อขา"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109
msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมขาของชีตและป้ายชื่อแบบลำดับชั้น"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:55 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:136
msgid "Current variant"
msgstr "ตัวแปรปัจจุบัน"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:56
msgid "Selects the current schematic variant"
msgstr "เลือกตัวแปรวงจรปัจจุบัน"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:94 pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:75
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:174
msgid "Line modes"
msgstr "โหมดเส้น"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:112 pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:213
msgid "Selection modes"
msgstr "โหมดการเลือก"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:243 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:444
msgid "Select the current variant to display and edit."
msgstr "เลือกตัวแปรปัจจุบันเพื่อแสดงและแก้ไข"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:305
msgid "Add New Design Variant..."
msgstr "เพิ่มตัวแปรการออกแบบใหม่..."

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:385
msgid "New Design Variant"
msgstr "ตัวแปรการออกแบบใหม่"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:391
msgid "Variant name:"
msgstr "ชื่อตัวแปร:"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:400
msgid "Description (optional):"
msgstr "คำอธิบาย (ไม่บังคับ):"

#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:139
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:208
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "โหลดไฟล์เชื่อมโยงสัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:221
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "รักษาการมองเห็นฟิลด์ฟุ้ทพรินท์ที่มีอยู่"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:222
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "แสดงช่องฟุ้ทพรินท์ทั้งหมด"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "ซ่อนช่องฟุ้ทพรินท์ทั้งหมด"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "เลือกตั้งค่าการมองเห็นฟิลด์ฟุ้ทพรินท์"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:226
msgid "Change Visibility"
msgstr "เปลี่ยนการมองเห็น"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:236
#, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์เชื่อมโยงสัญลักษณ์ฟุ้ทพรินท์ '%s'"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:81
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "เลือกอย่างน้อยหนึ่งคุณสมบัติเพื่อทำคําอธิบายประกอบย้อนกลับ"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:103
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"ไม่สามารถดึง รายชื่อเน็ต ของ PCB ได้เนื่องจาก Schematic Editor เปิดในโหมด stand-"
"alone\n"
"คุณต้องเปิดตัวจัดการโครงการ KiCad และสร้างโครงการ"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:170
#, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่มีสัญลักษณ์ที่กำหนด"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:243
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' และ '%s' เชื่อมโยงกับสัญลักษณ์เดียวกัน"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:305
#, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์สำหรับฟุ้ทพรินท์ '%s'"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
"ฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่มีอยู่บน PCB สัญลักษณ์ที่สอดคล้องกันในวงจรต้องลบด้วยตนเอง (หากต้องการ)"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:347
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "การเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ใหม่ ต้องใช้วงจรที่มีคําอธิบายประกอบทั้งหมด"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:350
msgid "Footprint re-linking canceled by user."
msgstr "การเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ใหม่ถูกยกเลิกโดยผู้ใช้"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:753
#, c-format
msgid "Swap %s unit %s with unit %s."
msgstr "สลับ %s หน่วย %s กับหน่วย %s"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:813
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to '%s'."
msgstr "เปลี่ยนตัวระบุอ้างอิง %s เป็น '%s'"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:827
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยนกำหนดฟุ้ทพรินท์ %s จาก ' %s' เป็น ' %s'"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:842
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยนค่า %s จาก '%s' เป็น '%s'"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:856
#, c-format
msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยน 'ไม่ต้องประกอบ' ของ %s จาก '%s' เป็น '%s'"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:870
#, c-format
msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยน 'ยกเว้นจาก BOM' ของ %s จาก '%s' เป็น '%s'"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:901
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "ไม่พบ %s ขา '%s'"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:944
#, c-format
msgid "Change %s field '%s' value to '%s'."
msgstr "เปลี่ยนค่าฟิลด์ '%s' ของ %s เป็น '%s'"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:959
#, c-format
msgid "Add %s field '%s' with value '%s'."
msgstr "เพิ่มฟิลด์ '%s' ของ %s ด้วยค่า '%s'"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:990
#, c-format
msgid "Delete %s field '%s.'"
msgstr "ลบฟิลด์ '%s' ของ %s"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1257
#, c-format
msgid ""
"Would swap %s pins %s and %s to match PCB, but the symbol is shared across "
"other projects."
msgstr ""
"จะสลับขา %s ของสัญลักษณ์ %s และ %s เพื่อให้ตรงกับ PCB แต่สัญลักษณ์นี้ถูกใช้ร่วมกับโครงการอื่น"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1264
#, c-format
msgid ""
"Would swap %s pins %s and %s to match PCB, but the symbol is shared across "
"other projects (%s)."
msgstr ""
"จะสลับขา %s ของสัญลักษณ์ %s และ %s เพื่อให้ตรงกับ PCB แต่สัญลักษณ์นี้ถูกใช้ร่วมกับโครงการอื่น "
"(%s)"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1274
#, c-format
msgid ""
"Would swap %s pins %s and %s to match PCB, but the symbol is used by "
"multiple sheet instances (%s)."
msgstr ""
"จะสลับขา %s ของสัญลักษณ์ %s และ %s เพื่อให้ตรงกับ PCB "
"แต่สัญลักษณ์นี้ถูกใช้โดยหลายอินสแตนซ์ของชีต (%s)"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1282
#, c-format
msgid "Would swap %s pins %s and %s to match PCB, but the symbol is shared."
msgstr "จะสลับขา %s ของสัญลักษณ์ %s และ %s เพื่อให้ตรงกับ PCB แต่สัญลักษณ์นี้ถูกใช้ร่วมกัน"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1289
#, c-format
msgid ""
"Would swap %s pins %s and %s to match PCB, but unconstrained pin swaps are "
"disabled in the schematic preferences."
msgstr ""
"จะสลับขา %s และ %s ของ %s ให้ตรงกับ PCB "
"แต่การสลับขาแบบไม่มีข้อจำกัดถูกปิดใช้งานในการตั้งค่าวงจร"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1325
#, c-format
msgid "Swap %s pins %s and %s to match PCB."
msgstr "สลับขา %s และ %s ของ %s ให้ตรงกับ PCB"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1400 eeschema/tools/backannotate.cpp:1438
#, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยน %s ขา %s ป้ายชื่อเน็ตจาก '%s' เป็น '%s'"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1418
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr "เน็ต %s ไม่สามารถเปลี่ยนเป็น %s เนื่องจากถูกขับเคลื่อนด้วยขาเพาเวอร์"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1464
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ '%s' ถึง %s ขา %s เน็ต"

#: eeschema/tools/rule_area_create_helper.cpp:69
msgid "Draw Rule Area"
msgstr "วาดพื้นที่กฎ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:51
msgid "Show the electrical rules checker window"
msgstr "แสดงหน้าต่างตรวจสอบกฎทางไฟฟ้า (ERC)"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:57
msgid "Symbol Checker"
msgstr "ตัวตรวจสอบสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:58
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "แสดงหน้าต่างตัวตรวจสอบสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:65
msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent"
msgstr "แสดงความแตกต่างระหว่างสัญลักษณ์ในวงจรกับสัญลักษณ์ในไลบรารี"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:71
msgid "Show Bus Syntax Help"
msgstr "แสดงวิธีใช้ไวยากรณ์บัส"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:78
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations."
msgstr "แสดงหน้าต่างจำลองสำหรับการจำลอง SPICE หรือ IBIS"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:87 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2295
msgid "Create Corner"
msgstr "สร้างมุม"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:93 eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1482
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2302
msgid "Remove Corner"
msgstr "ลบมุม"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:104
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "เลือกชิ้นส่วนที่เชื่อมต่อภายใต้เคอร์เซอร์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:111 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2349
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "เลือก/ขยายการเชื่อมต่อ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:112
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to pins, symbols, or "
"entire connections"
msgstr "เลือกการเชื่อมต่อหรือขยายการเลือกไปยังขา สัญลักษณ์ หรือการเชื่อมต่อทั้งหมด"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:124 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:507
msgid "Show/hide design blocks library"
msgstr "แสดง/ซ่อนไลบรารีบล็อกการออกแบบ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:131
msgid "Show/hide the remote symbol panel"
msgstr "แสดง/ซ่อนแผงสัญลักษณ์ระยะไกล"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:137
msgid "Save Current Sheet as Design Block..."
msgstr "บันทึกชีตปัจจุบันเป็นบล็อกการออกแบบ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:138
msgid "Create a new design block from the current sheet"
msgstr "สร้างบล็อกดีไซน์ใหม่จากชีตปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:144 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:520
msgid "Save Selection as Design Block..."
msgstr "บันทึกการเลือกเป็นบล็อกการออกแบบ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:145 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:521
msgid "Create a new design block from the current selection"
msgstr "สร้างบล็อกดีไซน์ใหม่จากการเลือกปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:151
msgid "Update Design Block from Current Sheet"
msgstr "อัปเดตบล็อกดีไซน์จากชีตปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:152
msgid "Set design block schematic to current sheet"
msgstr "ตั้งวงจรบล็อกดีไซน์เป็นชีตปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:158 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:534
msgid "Update Design Block from Selection"
msgstr "อัปเดตบล็อกดีไซน์จากการเลือก"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:159
msgid "Set design block schematic to current selection"
msgstr "ตั้งวงจรบล็อกดีไซน์เป็นการเลือกปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:165 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:541
msgid "Delete Design Block"
msgstr "ลบบล็อกดีไซน์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:166 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542
msgid "Remove the selected design block from its library"
msgstr "ลบบล็อกการออกแบบที่เลือกออกจากไลบรารี"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:173 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:549
msgid "Edit properties of design block"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของบล็อกดีไซน์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:183
msgid "Save Library As..."
msgstr "บันทึกไลบรารีเป็น..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:184
msgid "Save the current library to a new file"
msgstr "บันทึกไลบรารีปัจจุบันเป็นไฟล์ใหม่"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:190
msgid "New Symbol..."
msgstr "สัญลักษณ์ใหม่..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:191
msgid "Create a new symbol in an existing library"
msgstr "สร้างสัญลักษณ์ใหม่ในไลบรารีที่มีอยู่"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:197
msgid "Derive from Existing Symbol..."
msgstr "สืบทอดจากสัญลักษณ์ที่มีอยู่..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:198
msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol"
msgstr "สร้างสัญลักษณ์ใหม่โดยสืบทอดจากสัญลักษณ์ที่มีอยู่"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:204
msgid "Edit Symbol"
msgstr "แก้ไขสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:205
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "แสดงสัญลักษณ์ที่เลือกบนบริเวณแก้ไข"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:211
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "สัญลักษณ์ซ้ำ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:217
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อสัญลักษณ์..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:224
msgid "Save the current symbol to a different library or name"
msgstr "บันทึกสัญลักษณ์ปัจจุบันไปยังไลบรารีหรือชื่ออื่น"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:230
msgid "Save Copy As..."
msgstr "บันทึกสำเนาเป็น..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:231
msgid "Save a copy of the current symbol to a different library or name"
msgstr "บันทึกสำเนาของสัญลักษณ์ปัจจุบันไปยังไลบรารีหรือชื่ออื่น"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:237
msgid "Delete Symbol"
msgstr "ลบสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:238
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "ลบสัญลักษณ์ที่เลือกออกจากไลบรารี"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:256
msgid "Paste Symbol"
msgstr "วางสำเนาสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:262
msgid "Import Symbol..."
msgstr "นําเข้าสัญลักษณ์..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:263
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "นําเข้าสัญลักษณ์ไปยังไลบรารีปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:270
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "ส่งออกสัญลักษณ์ไปยังไฟล์ไลบรารีใหม่"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:276
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "ปรับปรุงช่องสัญลักษณ์…"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:277
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr "อัปเดตสัญลักษณ์เพื่อให้ตรงกับการเปลี่ยนแปลงที่ทำในสัญลักษณ์ต้นกำเนิด"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:283
msgid "Flatten Symbol"
msgstr "รวมสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:284
msgid "Remove inheritance from symbol"
msgstr "ยกเลิกการสืบทอดจากสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:289 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1111
msgid "Bulk Edit Symbol Fields..."
msgstr "แก้ไขฟิลด์สัญลักษณ์จำนวนมาก..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:290
msgid "Edit a table of fields from all symbols in the library"
msgstr "แก้ไขตารางฟิลด์จากสัญลักษณ์ทั้งหมดในไลบรารี"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:296
msgid "Bulk Edit Related Symbol Fields..."
msgstr "แก้ไขฟิลด์สัญลักษณ์ที่เกี่ยวข้องจำนวนมาก..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:297
msgid "Edit a table of fields from all symbols related to the selected symbol"
msgstr "แก้ไขตารางฟิลด์จากสัญลักษณ์ทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับสัญลักษณ์ที่เลือก"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:303
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "เพิ่มสัญลักษณ์ลงในวงจร"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:304
msgid "Add the current symbol to the schematic"
msgstr "เพิ่มสัญลักษณ์ปัจจุบันลงในวงจร"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:310
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "แสดงประเภททางไฟฟ้าของขา"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:311
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "ใส่คําอธิบายประกอบขาด้วยประเภทไฟฟ้าของตนเอง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:318
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "แสดงหมายเลขขา"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:319
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "ใส่หมายเลขขาให้กับขาต่างๆ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:326
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "ส่งออกมุมมองเป็น PNG..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:327
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "สร้างไฟล์ PNG จากมุมมองปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:333
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "ส่งออกสัญลักษณ์เป็น SVG..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:334
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "สร้างไฟล์ SVG จากสัญลักษณ์ปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:340
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "โหมดขาซิงโครไนซ์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:341
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"โหมดขาซิงโครไนซ์\n"
"เมื่อเปิดใช้งานจะส่งต่อการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด (ยกเว้นหมายเลขขา) ไปยังหน่วยอื่น\n"
"เปิดใช้งานโดยค่าเริ่มต้นสำหรับอุปกรณ์หลายหน่วยที่มีหน่วยแทนกันได้"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:350 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1270
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "แสดงขาที่ซ่อน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:357 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1277
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "แสดงช่องที่ซ่อน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:364
msgid "Display previous symbol"
msgstr "แสดงสัญลักษณ์ก่อนหน้า"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:370
msgid "Display next symbol"
msgstr "แสดงสัญลักษณ์ถัดไป"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:381
msgid "Draw Pins"
msgstr "วาดขา"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:390 eeschema/tools/sch_actions.cpp:660
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:308
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:63 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1119
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:215
msgid "Draw Text"
msgstr "วาดข้อความ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:399 eeschema/tools/sch_actions.cpp:668
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:223
msgid "Draw Text Boxes"
msgstr "วาดกล่องข้อความ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:407 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1514
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
msgid "Draw Lines"
msgstr "วาดเส้นตรง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:408
msgid "Draw connected graphic lines"
msgstr "วาดเส้นกราฟิกที่เชื่อมต่อกัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:417 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:120
msgid "Draw Polygons"
msgstr "วาดรูปหลายเหลี่ยม"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:426
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "ย้ายสมอสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:436
msgid "Push Pin Length"
msgstr "ผลักความยาวขา"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:437
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "สำเนาความยาวขาไปยังขาในสัญลักษณ์อื่น"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:443
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "ผลักขนาดชื่อขา"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:444
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "สำเนาขนาดชื่อขาไปยังขาในสัญลักษณ์อื่น"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:450
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "ผลักขนาดหมายเลขขา"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:451
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "สำเนาขนาดหมายเลขขาไปยังขาในสัญลักษณ์อื่น"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:462
msgid "Place Symbols"
msgstr "วางสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:471
msgid "Place Next Symbol Unit"
msgstr "วางยูนิตสัญลักษณ์ถัดไป"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:472
msgid ""
"Place the next unit of the current symbol that is missing from the schematic"
msgstr "วางหน่วยถัดไปของสัญลักษณ์ปัจจุบันที่ยังขาดอยู่ในวงจร"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:482
msgid "Place Power Symbols"
msgstr "วางสัญลักษณ์พาวเวอร์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:492 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:472
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2128
msgid "Place Design Block"
msgstr "วางบล็อกดีไซน์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:493
msgid "Add selected design block to current sheet"
msgstr "เพิ่มบล็อกดีไซน์ที่เลือกลงในชีตปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:501 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:481
msgid "Place Linked Design Block"
msgstr "วางบล็อกดีไซน์แบบลิงก์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:502 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:482
msgid "Place design block linked to selected group"
msgstr "วางบล็อกดีไซน์ที่ลิงก์กับกลุ่มที่เลือก"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:509 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:498
msgid "Save to Linked Design Block"
msgstr "บันทึกไปยังบล็อกการออกแบบที่เชื่อมโยง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:510 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:499
msgid "Save selected group to linked design block"
msgstr "บันทึกกลุ่มที่เลือกไปยังบล็อกการออกแบบที่เชื่อมโยง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:520
msgid "Place No Connect Flags"
msgstr "วางธงไม่เชื่อมต่อ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:531
msgid "Place Junctions"
msgstr "วางจุดร่วม"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:542
msgid "Place Wire to Bus Entries"
msgstr "วางตัวเชื่อมต่อเส้นลวดไปยังบัส"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:553
msgid "Place Net Labels"
msgstr "วางป้ายชื่อเน็ต"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:561
msgid "Place Directive Labels"
msgstr "วางป้ายชื่อคำสั่ง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:571
msgid "Place Hierarchical Labels"
msgstr "วางป้ายชื่อลำดับชั้น"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:581
msgid "Draw Hierarchical Sheets"
msgstr "วาดแผ่นกระดาษลำดับชั้น"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:590
msgid "Draw Sheet from File"
msgstr "วาดชีตจากไฟล์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:591
msgid "Copy sheet into project and draw on current sheet"
msgstr "คัดลอกชีตลงในโครงการและวาดบนชีตปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:599
msgid "Draw Sheet from Design Block"
msgstr "วาดชีตจากบล็อกดีไซน์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:600
msgid "Copy design block into project as a sheet on current sheet"
msgstr "คัดลอกบล็อกดีไซน์ลงในโครงการเป็นชีตบนชีตปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:608
msgid "Place Pins from Sheet"
msgstr "วางขาจากชีต"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:609
msgid "Add sheet pins from existing hierarchical labels found on that sheet"
msgstr "เพิ่มขาชีตจากป้ายชื่อลำดับชั้นที่มีอยู่ในชีตนั้น"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:617
msgid "Autoplace All Sheet Pins"
msgstr "จัดวางขาชีตทั้งหมดอัตโนมัติ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:618
msgid "Imports and auto places all sheet pins"
msgstr "นำเข้าและจัดวางขาชีตทั้งหมดอัตโนมัติ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:623
msgid "Sync Selected Sheet Pins..."
msgstr "ซิงค์ขาชีตที่เลือก..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:624
msgid "Synchronize selected sheet pins and hierarchical labels"
msgstr "ซิงโครไนซ์ขาชีตที่เลือกและป้ายชื่อลำดับชั้น"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:631
msgid "Sync All Sheet Pins..."
msgstr "ซิงค์ขาชีตทั้งหมด..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:632
msgid "Synchronize all sheet pins and hierarchical labels"
msgstr "ซิงโครไนซ์ขาชีตทั้งหมดและป้ายชื่อลำดับชั้น"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:639
msgid "Import Sheet..."
msgstr "นำเข้าชีต..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:640
msgid "Import sheet into project"
msgstr "นำเข้าชีตเข้าสู่โครงการ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:650
msgid "Place Global Labels"
msgstr "วางป้ายชื่อสากล"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:677 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:231
msgid "Draw Tables"
msgstr "วาดตาราง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:685 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:129
msgid "Draw Rectangles"
msgstr "วาดสี่เหลี่ยม"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:694 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139
msgid "Draw Circles"
msgstr "วาดวงกลม"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:703 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149
msgid "Draw Arcs"
msgstr "วาดโค้ง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:712 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:158
msgid "Draw Bezier Curve"
msgstr "วาดเส้นโค้งเบซิเยร์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:721
msgid "Place Images"
msgstr "วางรูปภาพ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:730 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:346
msgid "Draw Rule Areas"
msgstr "วาดพื้นที่กฎ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:739 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:447
msgid "Delete Last Point"
msgstr "ลบจุดสุดท้าย"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:740 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "ลบจุดสุดท้ายที่เพิ่มลงในชิ้นส่วนปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:746 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:454
msgid "Close Outline"
msgstr "ปิดเค้าโครง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:747
msgid "Close the in-progress outline"
msgstr "ปิดเส้นรอบรูปที่กำลังวาด"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:762
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "ทำซ้ำชิ้นส่วนสุดท้าย"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:763
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "ทําซ้ำชิ้นส่วนที่วาดล่าสุด"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:785 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:688
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "กลับกระจกในแนวตั้ง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:786
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "พลิกชิ้นส่วนที่เลือกจากบนลงล่าง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:794 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "กลับกระจกตามแนวนอน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:795
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "พลิกชิ้นส่วนที่เลือกจากซ้ายไปขวา"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:803 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:697
msgid "Swap positions of selected items"
msgstr "สลับตำแหน่งของรายการที่เลือก"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:810 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1875
msgid "Swap Pins"
msgstr "สลับขา"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:811
msgid "Swap the selected symbol pins' positions"
msgstr "สลับตำแหน่งขาของสัญลักษณ์ที่เลือก"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:817 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1978
msgid "Swap Pin Labels"
msgstr "สลับป้ายชื่อขา"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:818
msgid "Swap the labels attached to selected pins"
msgstr "สลับป้ายชื่อที่ติดกับขาที่เลือก"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:824 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2060
msgid "Swap Unit Labels"
msgstr "สลับป้ายชื่อหน่วย"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:825
msgid "Swap labels between selected units"
msgstr "สลับป้ายชื่อระหว่างหน่วยที่เลือก"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:841
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "แก้ไขอักษรอ้างอิง..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:849
msgid "Edit Value..."
msgstr "แก้ไขค่า..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:857
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "แก้ไขฟุ้ทพรินท์…"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:865 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2474
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "ช่องวางอัตโนมัติ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:866
msgid ""
"Runs the automatic placement algorithm on the symbol's (or sheet's) fields"
msgstr "รันอัลกอริทึมการจัดตำแหน่งอัตโนมัติบนฟิลด์ของสัญลักษณ์ (หรือชีต)"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:872
msgid "Change Symbols..."
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์…"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:873
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "กําหนดสัญลักษณ์ที่แตกต่างจากไลบรารี"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:879
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "ปรับค่าสัญลักษณ์จากไลบรารี…"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:880
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "ปรับปรุงสัญลักษณ์เพื่อรวมการเปลี่ยนแปลงใดๆ จากไลบรารี"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:887
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "กําหนดสัญลักษณ์ที่แตกต่างจากไลบรารี"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:893
msgid "Update Symbol..."
msgstr "ปรับปรุงสัญลักษณ์..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:894
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "ปรับปรุงสัญลักษณ์เพื่อรวมการเปลี่ยนแปลงใดๆ จากไลบรารี"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:900 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1403
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "กำหนดเน็ตคลาส..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:901 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1404
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "กำหนดเน็ตคลาสให้กับเน็ตที่ตรงกับรูปแบบ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:907
msgid "Find in Net Navigator"
msgstr "ค้นหาในตัวนำทางเน็ต"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:908
msgid "Locate the selected net in the net navigator"
msgstr "ระบุตำแหน่งเน็ตที่เลือกในตัวนำทางเน็ต"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:913
msgid "Cycle Body Style"
msgstr "วนรูปแบบตัวถัง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:914
msgid "Switch between De Morgan (or other) representations"
msgstr "สลับระหว่างการแสดงผลแบบ De Morgan (หรืออื่นๆ)"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:920
msgid "Change to Label"
msgstr "เปลี่ยนเป็นป้ายชื่อ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:921
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "เปลี่ยนสิ่งที่มีอยู่เป็นป้ายชื่อ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:931
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "เปลี่ยนเป็นป้ายคำสั่ง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:932
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "เปลี่ยนสิ่งที่มีอยู่เป็นป้ายคำสั่ง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:940
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "เปลี่ยนเป็นป้ายกำกับลำดับขั้น"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:941
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "เปลี่ยนสิ่งที่มีอยู่เป็นป้ายชื่อตามลำดับขั้น"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:949
msgid "Change to Global Label"
msgstr "เปลี่ยนเป็นป้ายชื่อส่วนกลาง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:950
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "เปลี่ยนชิ้นส่วนที่มีอยู่เป็นป้ายชื่อส่วนกลาง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:958
msgid "Change to Text"
msgstr "เปลี่ยนเป็นข้อความ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:959
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "เปลี่ยนชิ้นส่วนที่มีอยู่เป็นข้อคิดเห็นแบบข้อความ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:967
msgid "Change to Text Box"
msgstr "เปลี่ยนเป็นกล่องข้อความ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:968
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "เปลี่ยนรายการที่มีอยู่เป็นกล่องข้อความ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:976 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3396
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "ล้างชีตพิน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:977
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "ลบชีตพินที่ไม่ถูกอ้างอิง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:982 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1031
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติข้อความและกราฟิก..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:983
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติข้อความและกราฟิกแบบส่วนกลางทั่วทั้งผังวงจร"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:989
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "คุณสมบัติสัญลักษณ์..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:995
msgid "Pin Table..."
msgstr "ตารางขา…"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:996
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "แสดงตารางขาสำหรับการแก้ไขขาจำนวนมาก"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1002
msgid "Convert Stacked Pins"
msgstr "แปลงขาซ้อน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1003
msgid ""
"Convert multiple pins at the same location to a single pin with stacked "
"notation"
msgstr "แปลงขาหลายอันในตำแหน่งเดียวกันเป็นขาเดียวด้วยสัญกรณ์ซ้อน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1009
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1473
msgid "Explode Stacked Pin"
msgstr "แยกขาซ้อน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1010
msgid "Convert a pin with stacked notation to multiple individual pins"
msgstr "แปลงขาที่มีสัญกรณ์ซ้อนเป็นขาแต่ละอันหลายอัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1017
msgid "Divide into connected segments"
msgstr "แบ่งเป็นส่วนที่เชื่อมต่อกัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1024
msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr "แบ่งเป็นส่วนที่ไม่ได้เชื่อมต่อกัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1038 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1518
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "เน้นสีเน็ตใต้เคอร์เซอร์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1045 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1533
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1098
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "ล้างการเน้นสีเน็ต"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1046
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "ล้างการเน้นสีเน็ตที่มีอยู่"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1055
msgid "Highlight Nets"
msgstr "เน้นสีเน็ต"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1056
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "เน้นสีเส้นลวดและขาของเน็ต"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1065
msgid "Show/hide the net navigator"
msgstr "แสดง/ซ่อนตัวนำทางเน็ต"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1072
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "แก้ไขด้วยตัวแก้ไขสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1073
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "เปิดสัญลักษณ์ที่เลือก ภายในเครื่องมือแก้ไขสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1080
msgid "Set the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "ตั้งค่าแอตทริบิวต์ยกเว้นจาก BOM"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1086
msgid "Set the exclude from simulation attribute"
msgstr "ตั้งค่าแอตทริบิวต์ยกเว้นจากการจำลอง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1092
msgid "Set the exclude from board attribute"
msgstr "ตั้งค่าแอตทริบิวต์ยกเว้นจากบอร์ด"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1098
msgid "Set the do not populate attribute"
msgstr "ตั้งค่าแอตทริบิวต์ไม่ต้องประกอบ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1105
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "เปิดไลบรารีของสัญลักษณ์ ภายในเครื่องมือแก้ไขสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1112
msgid "Edit a table of fields from all symbols in the schematic"
msgstr "แก้ไขตารางฟิลด์จากสัญลักษณ์ทั้งหมดในวงจร"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1118
msgid "Bulk Edit Symbol Library Links..."
msgstr "แก้ไขลิงก์ไลบรารีสัญลักษณ์จำนวนมาก..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1119
msgid "Edit a table of links between schematic and library symbols"
msgstr "แก้ไขตารางลิงก์ระหว่างสัญลักษณ์ในวงจรและในไลบรารี"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1125
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์…"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1126
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "เรียกใช้เครื่องมือกำหนดฟุ้ทพรินท์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1132
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "นําเข้าฟุ้ทพรินท์ที่ได้รับมอบหมาย..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1133
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr "นำเข้าการกำหนดฟุ้ทพรินท์ให้สัญลักษณ์จากไฟล์ .cmp ที่สร้างโดยโปรแกรมแก้ไขบอร์ด"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1139
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "ใส่คําอธิบายประกอบวงจร…"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1140
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "กรอกอักษรอ้างอิงสำหรับสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1146
msgid "Increment Annotations From..."
msgstr "เพิ่มการใส่หมายเลขกำกับจาก..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1147
msgid ""
"Increment a subset of reference designators starting at a particular symbol"
msgstr "เพิ่มค่าตัวระบุอ้างอิงบางส่วนโดยเริ่มจากสัญลักษณ์ที่กำหนด"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1154
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "ตั้งค่าวาดวงจร…"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1155
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr "แก้ไขการตั้งค่าวงจร รวมถึงรูปแบบคำอธิบายประกอบและกฎไฟฟ้า"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1161
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "แก้ไขหมายเลขหน้าวงจร…"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1162
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "แก้ไขหมายเลขหน้าของวงจรปัจจุบันหรือแผ่นที่เลือก"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1167
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "สัญลักษณ์กู้ภัย..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1168
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "ค้นหาสัญลักษณ์เก่าในโครงการและเปลี่ยนชื่อ / ช่วยเหลือพวกเขา"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1174
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "ทำการจับคู่ของสัญลักษณ์ไลบรารีชนิดดั้งเดิม..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1175
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr "จับคู่ใหม่การอ้างอิงสัญลักษณ์ไลบรารี ในวงจรดั้งเดิมไปยังตารางไลบรารีสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1182
msgid "Next Net Item"
msgstr "รายการเน็ตถัดไป"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1183
msgid "Select next item on the current net"
msgstr "เลือกรายการถัดไปบนเน็ตปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1189
msgid "Previous Net Item"
msgstr "รายการเน็ตก่อนหน้า"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1190
msgid "Select previous item on the current net"
msgstr "เลือกรายการก่อนหน้าบนเน็ตปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1195
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "ส่งออกเขียนแบบไปยังคลิปบอร์ด"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1196
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "ส่งออกเขียนแบบของแผ่นปัจจุบันไปยังคลิปบอร์ด"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1204 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:380
msgid "Import Graphics..."
msgstr "นําเข้ากราฟิก..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1205 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "นำเข้าไฟล์เขียนแบบ 2 มิติ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1212
#, fuzzy
msgid "Import Non-KiCad Schematic..."
msgstr "วงจรไม่ใช่ KiCad..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1213
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr "แทนที่แผ่นวงจรปัจจุบันด้วยแผ่นที่นำเข้าจากแอปพลิเคชันอื่น"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1219
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้ตัวแก้ไข PCB"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1220
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "เปิด PCB ในตัวแก้ไขบอร์ด"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1226
msgid "Export Netlist..."
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ต…"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1227
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr "ส่งออกไฟล์ที่มีรายชื่อเน็ตในรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1233
msgid "Generate Bill of Materials..."
msgstr "สร้าง BOM..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1234
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "สร้างรายการวัสดุสำหรับวงจรปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1240
msgid "Generate Legacy Bill of Materials..."
msgstr "สร้าง BOM แบบดั้งเดิม..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1241
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)"
msgstr "สร้าง BOM สำหรับวงจรปัจจุบัน (ตัวสร้างแบบดั้งเดิม)"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1248
msgid "Generate Bill of Materials (External)..."
msgstr "สร้าง BOM (ภายนอก)..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1249
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic using external "
"generator"
msgstr "สร้าง BOM สำหรับวงจรปัจจุบันโดยใช้ตัวสร้างภายนอก"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1255
msgid "Export Symbols..."
msgstr "ส่งออกสัญลักษณ์..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1256
msgid ""
"Add symbols from schematic to a new or an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"เพิ่มสัญลักษณ์จากวงจรไปยังไลบรารีสัญลักษณ์ใหม่หรือที่มีอยู่\n"
"(ไม่ลบสัญลักษณ์อื่นออกจากไลบรารีนี้)"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1263
msgid "Select on PCB"
msgstr "เลือกบน PCB"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1264
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "เลือกชิ้นส่วนที่สอดคล้องกันในตัวแก้ไข PCB"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1283
msgid "Show Directive Labels"
msgstr "แสดงป้ายชื่อคำสั่ง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1289
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "แสดงคําเตือน ERC"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1290
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr "แสดงมาร์กเกอร์การเตือนสำหรับกฎตรวจสอบทางไฟฟ้า"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1296
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "แสดงข้อผิดพลาด ERC"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1297
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "แสดงมาร์กเกอร์ข้อผิดพลาดสำหรับกฎตรวจสอบ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1303
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "แสดงข้อยกเว้น ERC"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1304
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr "แสดงมาร์กเกอร์สำหรับยกเว้นตรวจสอบการละเมิดกฎทางไฟฟ้า"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1310
msgid "Mark items excluded from simulation"
msgstr "ทำเครื่องหมายรายการที่ยกเว้นจากการจำลอง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1311
msgid "Draw 'X's over items which have been excluded from simulation"
msgstr "วาด 'X' บนรายการที่ถูกยกเว้นจากการจำลอง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1317
msgid "Show OP Voltages"
msgstr "แสดงแรงดัน OP"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1318
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr "แสดงข้อมูลแรงดันจุดทำงานจากการจำลอง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1324
msgid "Show OP Currents"
msgstr "แสดงกระแส OP"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1325
msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr "แสดงข้อมูลกระแสจุดทำงานจากการจำลอง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1331
msgid "Show Pin Alternate Icons"
msgstr "แสดงไอคอนทางเลือกของขา"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1332
msgid "Show indicator icons for pins with alternate modes"
msgstr "แสดงไอคอนบอกขาที่มีโหมดทางเลือก"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1338 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1347
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1356 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1366
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "โหมดเส้นสำหรับเส้นลวดและบัส"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1339 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1462
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "วาดและลากในมุมใดก็ได้"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1348 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1471
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr "จำกัดการวาดและลากให้เป็นแนวนอนหรือแนวตั้งเท่านั้น"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1357 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1480
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr "จำกัดการวาดและลากให้เป็นแนวนอน แนวตั้ง หรือ 45 องศา"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1367 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1490
msgid "Switch to next angle snapping mode"
msgstr "สลับไปยังโหมดจุดดึงดูดมุมถัดไป"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1377
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "ใส่หมายเลขกำกับอัตโนมัติ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1378
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "สลับการใส่หมายเลขกำกับอัตโนมัติสำหรับสัญลักษณ์ใหม่"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1385
msgid "Previous Symbol Unit"
msgstr "ยูนิตสัญลักษณ์ก่อนหน้า"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1386
msgid "Open the previous unit of the symbol"
msgstr "เปิดยูนิตก่อนหน้าของสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1392
msgid "Next Symbol Unit"
msgstr "ยูนิตสัญลักษณ์ถัดไป"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1393
msgid "Open the next unit of the symbol"
msgstr "เปิดยูนิตถัดไปของสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1401
msgid "Change Sheet"
msgstr "เปลี่ยนชีต"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1402
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "เปลี่ยนไปยังเนื้อหาของชีตที่ระบุในตัวแก้ไขวงจร"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1408
msgid "Enter Sheet"
msgstr "เข้าสู่แผ่นวงจร"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1409
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "แสดงเนื้อหาของชีตที่เลือกในตัวแก้ไขวงจร"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1417
msgid "Leave Sheet"
msgstr "ออกจากแผ่นวงจร"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1418
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "แสดงแผ่นงานต้นกำเนิดในตัวแก้ไขวงจร"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1425
msgid "Navigate Up"
msgstr "นำทางขึ้น"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1426
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr "นำทางขึ้นหนึ่งชีตในลำดับชั้น"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1433
msgid "Navigate Back"
msgstr "นำทางย้อนกลับ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1434
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr "ย้อนกลับในประวัติการนำทางชีต"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1441
msgid "Navigate Forward"
msgstr "นำทางไปข้างหน้า"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1442
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr "ไปข้างหน้าในประวัติการนำทางชีต"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1449
msgid "Previous Sheet"
msgstr "ชีตก่อนหน้า"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1450
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr "ย้ายไปยังชีตก่อนหน้าตามหมายเลข"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1457
msgid "Next Sheet"
msgstr "ชีตถัดไป"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1458
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr "ย้ายไปยังชีตถัดไปตามหมายเลข"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1465
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "ตัวนำทางลำดับชั้น"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1466
msgid "Show/hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr "แสดง/ซ่อนตัวนำทางลำดับชั้นชีตวงจร"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1479
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:839
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:880
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:924
msgid "Draw Wires"
msgstr "วาดเส้นลวด"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1491
msgid "Draw Buses"
msgstr "วาดบัส"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1502
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:84
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:128
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "กางออกจากบัส"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1503
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "แตกเส้นลวดออกจากบัส"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1524 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2629
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "ยกเลิกเซ็กเมนต์สุดท้าย"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1525
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr "ถอยกลับหนึ่งส่วนในเส้นปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1532
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "สลับท่าทางส่วน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1533
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "สลับท่าทางของส่วนปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1554
msgid "Move items while keeping their connections"
msgstr "ย้ายรายการโดยคงการเชื่อมต่อไว้"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1561 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:2617
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:498
msgid "Align Items to Grid"
msgstr "จัดรายการให้ตรงกับกริด"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1568 eeschema/tools/sch_align_tool.cpp:221
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:258 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2214
msgid "Align to Top"
msgstr "จัดชิดด้านบน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1569 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2215
msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor"
msgstr "จัดรายการที่เลือกให้ตรงกับขอบบนของรายการใต้เคอร์เซอร์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1576 eeschema/tools/sch_align_tool.cpp:256
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:297 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2221
msgid "Align to Bottom"
msgstr "จัดชิดด้านล่าง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1577 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2222
msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor"
msgstr "จัดรายการที่เลือกให้ตรงกับขอบล่างของรายการใต้เคอร์เซอร์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1584 eeschema/tools/sch_align_tool.cpp:291
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:347 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2228
msgid "Align to Left"
msgstr "จัดชิดซ้าย"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1585 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2229
msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor"
msgstr "จัดรายการที่เลือกให้ตรงกับขอบซ้ายของรายการใต้เคอร์เซอร์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1592 eeschema/tools/sch_align_tool.cpp:326
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:397 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2235
msgid "Align to Right"
msgstr "จัดชิดขวา"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1593 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2236
msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor"
msgstr "จัดรายการที่เลือกให้ตรงกับขอบขวาของรายการใต้เคอร์เซอร์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1600 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2249
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "จัดชิดกึ่งกลางแนวนอน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1601 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2250
msgid ""
"Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor"
msgstr "จัดรายการที่เลือกให้ตรงกับจุดกึ่งกลางแนวนอนของรายการใต้เคอร์เซอร์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1608 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2242
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "จัดชิดกึ่งกลางแนวตั้ง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1609 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2243
msgid ""
"Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor"
msgstr "จัดรายการที่เลือกให้ตรงกับจุดกึ่งกลางแนวตั้งของรายการใต้เคอร์เซอร์"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1617
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "บันทึกแผ่นปัจจุบันเป็นสำเนาชื่อ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1618
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr "บันทึกสำเนาแผ่นวงจรปัจจุบันไปที่ตำแหน่งอื่นหรือชื่ออื่น"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1640
msgid "New Analysis Tab..."
msgstr "แท็บการวิเคราะห์ใหม่..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1641
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
msgstr "สร้างแท็บใหม่ที่มีการวิเคราะห์การจำลอง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1649
msgid "Open Workbook..."
msgstr "เปิดสมุดงาน..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1650
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings"
msgstr "เปิดชุดแท็บการวิเคราะห์และการตั้งค่าที่บันทึกไว้"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1658
msgid "Save Workbook"
msgstr "บันทึกสมุดงาน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1659
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
msgstr "บันทึกชุดแท็บการวิเคราะห์และการตั้งค่าปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1667
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "บันทึกสมุดงานเป็น..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1668
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
msgstr "บันทึกชุดแท็บการวิเคราะห์และการตั้งค่าปัจจุบันไปยังตำแหน่งอื่น"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1674
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "ส่งออกพล็อตปัจจุบันเป็น PNG..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1680
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "ส่งออกพล็อตปัจจุบันเป็น CSV..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1686
msgid "Export Current Plot to Clipboard"
msgstr "ส่งออกพล็อตปัจจุบันไปยังคลิปบอร์ด"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1692
msgid "Export Current Plot to Schematic"
msgstr "ส่งออกพล็อตปัจจุบันไปยังวงจร"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1698
msgid "Show Simulation Side Panel"
msgstr "แสดงแผงด้านข้างการจำลอง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1703
msgid "Show Simulation Console Panel"
msgstr "แสดงแผงคอนโซลการจำลอง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1708
msgid "Show Legend"
msgstr "แสดงคำอธิบาย"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1714
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "จุดกระแส/เฟส"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1715
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr "วาดเส้นสัญญาณรอง (กระแสหรือเฟส) ด้วยเส้นประ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1720
msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "พล็อตโหมดมืด"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1721
msgid "Draw plots with a black background"
msgstr "วาดพล็อตด้วยพื้นหลังสีดำ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1726
msgid "Edit Analysis Tab..."
msgstr "แก้ไขแท็บการวิเคราะห์..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1727
msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup"
msgstr "แก้ไขคำสั่ง SPICE และการตั้งค่าพล็อตของแท็บการวิเคราะห์ปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1734
msgid "Run Simulation"
msgstr "เรียกใช้การจำลอง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1740
msgid "Stop Simulation"
msgstr "หยุดการจำลอง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1747
msgid "Probe Schematic..."
msgstr "โพรบวงจร..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1748
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "เพิ่มโพรบจําลอง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1755
msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "เพิ่มค่าปรับแต่ง..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1756
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "เลือกค่าที่จะปรับแต่ง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1762
msgid "User-defined Signals..."
msgstr "สัญญาณกำหนดเอง..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1763
msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals"
msgstr "เพิ่ม แก้ไข หรือลบสัญญาณการจำลองที่กำหนดเอง"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1769
msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "แสดง SPICE รายชื่อเน็ต"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1775
msgid "Add Design Variant..."
msgstr "เพิ่มตัวแปรดีไซน์..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1776
msgid "Add new design variant to the schematic."
msgstr "เพิ่มตัวแปรดีไซน์ใหม่ลงในวงจร"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1781
msgid "Remove Design Variant..."
msgstr "ลบตัวแปรดีไซน์..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1782
msgid "Remove an existing design variant from the schematic."
msgstr "ลบตัวแปรดีไซน์ที่มีอยู่ออกจากวงจร"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1787
#, fuzzy
msgid "Edit Variant Description..."
msgstr "แก้ไขคำอธิบายงาน"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "Edit the description of an existing design variant."
msgstr "แก้ไขไฟล์สคริปท์ในเครื่องมือแก้ไขข้อความ"

#: eeschema/tools/sch_align_tool.cpp:361
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:436
msgid "Align to Middle"
msgstr "จัดแนวตรงกลางแนวตั้ง"

#: eeschema/tools/sch_align_tool.cpp:396
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:475
msgid "Align to Center"
msgstr "จัดแนวตรงกลางแนวนอน"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:323
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr "กด <ESC>เพื่อยกเลิกการสร้างสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:467
msgid "Place Symbol"
msgstr "วางสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:635
msgid "Select a single symbol to place the next unit."
msgstr "เลือกสัญลักษณ์เดียวเพื่อวางยูนิตถัดไป"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:648
msgid "This symbol has only one unit."
msgstr "สัญลักษณ์นี้มียูนิตเดียวเท่านั้น"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:656
msgid "All units of this symbol are already placed."
msgstr "ยูนิตทั้งหมดของสัญลักษณ์นี้ถูกวางแล้ว"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:666
msgid "Requested unit already placed."
msgstr "หน่วยที่ต้องการถูกวางแล้ว"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:741
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:3395
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:3442 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1426
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1490 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1715
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1771
#, c-format
msgid "Could not find design block %s."
msgstr "ไม่พบบล็อกดีไซน์ %s"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:751
msgid "Design block has no schematic to place."
msgstr "บล็อกดีไซน์ไม่มีวงจรสำหรับวาง"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:912
msgid "Add Design Block"
msgstr "เพิ่มบล็อกดีไซน์"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:913
msgid "Import Schematic Sheet Content"
msgstr "นำเข้าเนื้อหาชีตวงจร"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:948
msgid "Choose Schematic"
msgstr "เลือกวงจร"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1175 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:735
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr "กด <ESC> เพื่อยกเลิกการสร้างภาพ"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1237
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3496
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:859
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:867 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:796
#, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "ไม่สามารถโหลดภาพจาก '%s'"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1260 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:817
msgid "Place Image"
msgstr "วางรูปภาพ"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1358
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:708
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2066
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "ไม่พบชิ้นส่วนกราฟิกในไฟล์"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1388
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1472
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:743
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:832
msgid "Import Graphic"
msgstr "นำเข้ากราฟิก"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1529
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "เพิ่มธงไม่มีการเชื่อมต่อ"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1536
msgid "Add Junction"
msgstr "เพิ่มจุดเชื่อม"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1542
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "เพิ่มเส้นลวดไปทางเข้าบัส"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1618
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr "ตำแหน่งจุดเชื่อมไม่มีเส้นลวดและ/หรือขาที่ต่อได้"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2140
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:185
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr "กด <ESC> เพื่อยกเลิกการสร้างชิ้นส่วน"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2173
msgid "Add Text"
msgstr "เพิ่มข้อความ"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2199
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "เพิ่มป้ายชื่อลำดับขั้น"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2227
msgid "Click over a sheet."
msgstr "คลิกบนแผ่นชึต"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2250
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2346
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3670
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "ไม่พบป้ายกำกับแบบลำดับขั้นใหม่"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2263
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3748
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "เพิ่มขาชีต"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2598
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:502
msgid "Add Text Box"
msgstr "เพิ่มกล่องข้อความ"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2673
#, c-format
msgid "Draw %s"
msgstr "วาด %s"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3063 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1338
msgid "Draw Table"
msgstr "วาดตาราง"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3280
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr "กด <ESC>เพื่อยกเลิกการสร้างแผ่นชีต"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3571
msgid "Modify sheet pin"
msgstr "แก้ไขขาชีต"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3577
msgid "Modify schematic item"
msgstr "แก้ไขรายการวงจร"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3800
msgid "No sub schematic found in the current project"
msgstr "ไม่พบวงจรย่อยในโครงการปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_edit_table_tool.cpp:120
#: pcbnew/tools/pcb_edit_table_tool.cpp:161
msgid "Export Table to CSV"
msgstr "ส่งออกตารางเป็น CSV"

#: eeschema/tools/sch_edit_table_tool.cpp:122
#: pcbnew/tools/pcb_edit_table_tool.cpp:163
msgid "CSV files (*.csv)|*.csv"
msgstr "ไฟล์ CSV (*.csv)|*.csv"

#: eeschema/tools/sch_edit_table_tool.cpp:145
#: pcbnew/tools/pcb_edit_table_tool.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"Failed to open file:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดไฟล์:\n"
"%s"

#: eeschema/tools/sch_edit_table_tool.cpp:146
#: pcbnew/tools/pcb_edit_table_tool.cpp:187
msgid "Export Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการส่งออก"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:87
msgid "Symbol Unit"
msgstr "หน่วยสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:113
msgid " (already placed)"
msgstr " (วางแล้ว)"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:133
#, c-format
msgid "Place unit %s"
msgstr "วางหน่วย %s"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:194
msgid "Pin Function"
msgstr "ฟังก์ชันขา"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:246
msgid "Pin Helpers"
msgstr "ตัวช่วยขา"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:728
msgid "Transform Selection"
msgstr "แปลงการเลือก"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:756
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "แก้ไขฟิลด์หลัก"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:769 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3278
msgid "Change To"
msgstr "เปลี่ยนเป็น"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1787
msgid ""
"Pin swaps are disabled for symbols shared across other projects. Duplicate "
"the sheet to edit pins independently."
msgstr ""
"การสลับขาถูกปิดใช้งานสำหรับสัญลักษณ์ที่ใช้ร่วมกันกับโครงการอื่น ทำซ้ำชีตเพื่อแก้ไขขาอย่างอิสระ"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1793
#, c-format
msgid ""
"Pin swaps are disabled for symbols shared across other projects (%s). "
"Duplicate the sheet to edit pins independently."
msgstr ""
"การสลับขาถูกปิดใช้งานสำหรับสัญลักษณ์ที่ใช้ร่วมกันกับโครงการอื่น (%s) ทำซ้ำชีตเพื่อแก้ไขขาอย่างอิสระ"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1803
#, c-format
msgid ""
"Pin swaps are disabled for symbols used by multiple sheet instances (%s). "
"Duplicate the sheet to edit pins independently."
msgstr ""
"การสลับขาถูกปิดใช้งานสำหรับสัญลักษณ์ที่ใช้โดยหลายอินสแตนซ์ชีต (%s) ทำซ้ำชีตเพื่อแก้ไขขาอย่างอิสระ"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1810
msgid ""
"Pin swaps are disabled for shared symbols. Duplicate the sheet to edit pins "
"independently."
msgstr "การสลับขาถูกปิดใช้งานสำหรับสัญลักษณ์ที่ใช้ร่วมกัน ทำซ้ำชีตเพื่อแก้ไขขาอย่างอิสระ"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1954
msgid ""
"Each selected pin must have exactly one attached net label and no other pin "
"connections."
msgstr "ขาที่เลือกแต่ละขาต้องมีป้ายชื่อเน็ตที่แนบอยู่เพียงหนึ่งป้ายและไม่มีการเชื่อมต่อขาอื่น"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2010
msgid ""
"Each pin of selected units must have exactly one attached net label and no "
"other pin connections."
msgstr "ขาแต่ละขาของยูนิตที่เลือกต้องมีป้ายชื่อเน็ตที่แนบอยู่เพียงหนึ่งป้ายและไม่มีการเชื่อมต่อขาอื่น"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2103
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "ค่าป้ายกำกับต้องไม่ต่ำกว่าศูนย์"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2183
msgid "Repeat Item"
msgstr "ทำซ้ำรายการ"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2320
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1009
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "แก้ไขฟิลด์ %s"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2324
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1011
#, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "แก้ไขฟิลด์ %s"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2770
msgid "Edit Sheet Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติชีต"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2894
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:64
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "คุณสมบัติกฎพื้นที่"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3387
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "คุณต้องการลบขาที่ไม่ได้อ้างอิงออกจากแผ่นชีตนี้หรือไม่?"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3448
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "ป้อนหมายเลขหน้าสำหรับเส้นทางแผ่นชีต%s"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3451
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:637
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "แก้ไขหมายเลขหน้าแผ่นชีต"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3581
msgid "Toggle Attribute"
msgstr "สลับแอตทริบิวต์"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3596
msgid "Edit Symbol Properties..."
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติสัญลักษณ์..."

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3613
msgid "Edit Netclasses..."
msgstr "แก้ไขเน็ตคลาส..."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:467
#, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr "คืนค่า '%s' (และแผ่นกระดาษย่อยทั้งหมด) เป็นเวอร์ชันที่บันทึกล่าสุด?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:661
msgid "Export Symbols"
msgstr "ส่งออกสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:661
msgid "Export symbols to library:"
msgstr "ส่งออกสัญลักษณ์ไปยังไลบรารี:"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:662
msgid "Include power symbols in export"
msgstr "รวมสัญลักษณ์พาวเวอร์ในการส่งออก"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:663
msgid "Update schematic symbols to link to exported symbols"
msgstr "อัปเดตสัญลักษณ์วงจรเพื่อลิงก์กับสัญลักษณ์ที่ส่งออก"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1069
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "ข้อผิดพลาด: พบชื่อแผ่นงานย่อยที่ซ้ำกันในแผ่นงานปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1176
msgid "No nets selected."
msgstr "ไม่มีเน็ตที่เลือก"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1215
msgid "All selected nets must be labeled to assign a netclass."
msgstr "เน็ตที่เลือกทั้งหมดต้องมีป้ายชื่อเพื่อกำหนดเน็ตคลาส"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1366
msgid "No connected net selected."
msgstr "ไม่ได้เลือกเน็ตที่เชื่อมต่อ"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2095 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1187
msgid ""
"Pasting a long text text string may be very slow.  Do you want to continue?"
msgstr "การวางสำเนาข้อความยาวอาจช้ามาก  คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2150 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1152
msgid "Paste Cells"
msgstr "วางเซลล์"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2155 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1157
msgid "Failed to paste cells"
msgstr "ไม่สามารถวางเซลล์ได้"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2271
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"แผ่นชีตที่วางสำเนา '%s'\n"
"ถูกหลุดเนื่องจากปลายทางมีแผ่นงานหรือแผ่นงานย่อยเป็นต้นกำเนิดอยู่แล้ว"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2855
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขสัญลักษณ์ที่มีลิงก์ไลบรารีเสียหายได้"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2942
msgid "Increment Annotations"
msgstr "เพิ่มการใส่หมายเลขกำกับ"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:3403
#, c-format
msgid "Design block %s does not have a schematic file."
msgstr "บล็อกการออกแบบ %s ไม่มีไฟล์วงจร"

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:348
msgid "Reached end of symbol."
msgstr "ถึงปลายสัญลักษณ์แล้ว"

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:350
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "ถึงจุดสิ้นสุดของวงจร"

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:352
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "ถึงจุดสิ้นสุดของแผ่นชีต"

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:355
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "ค้นหาอีกครั้งเพื่อย้อนกลับไปเริ่มต้นใหม่"

#: eeschema/tools/sch_group_tool.cpp:55 pcbnew/tools/pcb_group_tool.cpp:58
msgid "Click on new member..."
msgstr "คลิกสมาชิกใหม่..."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:292
msgid "No symbol issues found."
msgstr "ไม่พบปัญหาสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:296
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "คำเตือนสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:332
msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
msgstr "เลือกสัญลักษณ์เพื่อเปรียบเทียบกับสัญลักษณ์ในไลบรารี"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:354
#, c-format
msgid "Symbol %s"
msgstr "สัญลักษณ์ %s"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:362
msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "ความแตกต่างระหว่างวงจรและไลบรารีสำหรับ:"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1881
msgid "Library: "
msgstr "ไลบรารี: "

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:365
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1882
msgid "Library item: "
msgstr "รายการในไลบรารี: "

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:374
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1891
msgid "The library is not included in the current configuration."
msgstr "ไลบรารีไม่ได้รวมอยู่ในการกำหนดค่าปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:376
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:382
msgid "Manage Symbol Libraries"
msgstr "จัดการไลบรารีสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:380
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1899
msgid "The library is not enabled in the current configuration."
msgstr "ไลบรารีไม่ได้เปิดใช้งานในการกำหนดค่าปัจจุบัน"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:400
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1919
#, c-format
msgid "The library no longer contains the item %s."
msgstr "ไลบรารีไม่มีรายการ %s อีกต่อไป"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:421
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1925
msgid "No relevant differences detected."
msgstr "ไม่พบความแตกต่างที่เกี่ยวข้อง"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:522
msgid "No datasheet defined."
msgstr "ไม่ได้กำหนดดาต้าชีต"

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:110
msgid "No bus selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกบัส"

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:119
msgid "Bus has no members"
msgstr "บัสไม่มีสมาชิก"

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:813
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "กด <ESC> เพื่อยกเลิกเขียนแบบ"

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:496
msgid "Break Wire"
msgstr "แตกเส้นลวด"

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:497
msgid "Slice Wire"
msgstr "ตัดแบ่งเส้นลวด"

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:849
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:236
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "กด <ESC> เพื่อยกเลิกการย้าย"

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:850
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "กด <ESC>เพื่อยกเลิกการลาก"

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:851
msgid "Press <ESC> to cancel break."
msgstr "กด <ESC> เพื่อยกเลิกการตัด"

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:852
msgid "Press <ESC> to cancel slice."
msgstr "กด <ESC> เพื่อยกเลิกการตัดแบ่ง"

#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:99
#, c-format
msgid "Page '%s' not found."
msgstr "ไม่พบหน้า '%s'"

#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1214
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2675
msgid "Move Point"
msgstr "ย้ายจุด"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:110
msgid "Open Simulation Workbook"
msgstr "เปิดสมุดงานการจำลอง"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:131
msgid "noname"
msgstr "ไม่มีชื่อ"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:164
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "บันทึกสมุดงานการจําลองเป็น"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:186
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "บันทึกพล็อตเป็นรูปภาพ"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:294
msgid "Save Plot Data"
msgstr "บันทึกข้อมูลพล็อต"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:547
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "รายชื่อเน็ต SPICE"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:304
#, c-format
msgid "Failed to load symbol %s from library %s."
msgstr "ไม่สามารถโหลดสัญลักษณ์ %s จากไลบรารี %s"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:324
msgid "No symbol library selected."
msgstr "ไม่ได้เลือกไลบรารีสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:331
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:492
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:536
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' not found."
msgstr "ไม่พบไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:421
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:648
#, c-format
msgid "Missing/malformed file explorer argument '%F' in common settings."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ '%F' ของ file explorer ในการตั้งค่าทั่วไปหายไปหรือผิดรูปแบบ"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:449
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:673
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "ไม่ได้เลือกโปรแกรมแก้ไขข้อความใน KiCad กรุณาเลือกโปรแกรม"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:527
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:657
msgid "No symbol selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:571
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "เปลี่ยนชื่อสัญลักษณ์"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:769
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:818
msgid "No symbol to export"
msgstr "ไม่มีสัญลักษณ์ที่จะส่งออก"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:778
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1555
msgid "Export View as PNG"
msgstr "ส่งออกมุมมองเป็น PNG"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:791
#, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไฟล์ '%s'"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:827
msgid "SVG File Name"
msgstr "ชื่อไฟล์ SVG"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:869
msgid "No symbol to flatten"
msgstr "ไม่มีสัญลักษณ์ให้รวม"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:875
msgid "Failed to flatten symbol"
msgstr "ไม่สามารถรวมสัญลักษณ์ได้"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:879
msgid "Failed to update library with flattened symbol"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตไลบรารีด้วยสัญลักษณ์ที่รวมแล้ว"

#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:302
msgid "Place Pin"
msgstr "วางขา"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:850
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3032
msgid "Hide Field"
msgstr "ซ่อนฟิลด์"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:852
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3034
msgid "Hide Fields"
msgstr "ซ่อนฟิลด์ทั้งหมด"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:854
msgid "Use the Symbol Properties dialog to remove fields."
msgstr "ใช้กล่องโต้ตอบคุณสมบัติสัญลักษณ์เพื่อลบฟิลด์"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1143
msgid "Edit Pins"
msgstr "แก้ไขขา"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1190
msgid "At least two pins are needed to convert to stacked pins"
msgstr "ต้องมีขาอย่างน้อยสองขาเพื่อแปลงเป็นขาแบบซ้อน"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1200
msgid "All pins must be at the same location"
msgstr "ขาทั้งหมดต้องอยู่ในตำแหน่งเดียวกัน"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1385
#, c-format
msgid "Convert %zu Stacked Pins to '%s'"
msgstr "แปลง %zu ขาซ้อนเป็น '%s'"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1407
msgid "Select a single pin with stacked notation to explode"
msgstr "เลือกขาเดียวที่มีสัญลักษณ์แบบซ้อนเพื่อแยกออก"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1419
msgid "Selected pin does not have valid stacked notation"
msgstr "ขาที่เลือกไม่มีสัญลักษณ์แบบซ้อนที่ถูกต้อง"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1488
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr "สัญลักษณ์ไม่ได้แปรเปลี่ยนมาจากสัญลักษณ์อื่น"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:190
msgid "Edit Pin Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติขา"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:230
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr "ตำแหน่งนี้ถูกครอบครองโดยขาอื่น,ในหน่วย %d"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234
msgid "Disable the 'Synchronized Pins Mode' option to avoid this message."
msgstr "ปิดตัวเลือก 'โหมดซิงโครไนซ์ขา' เพื่อหลีกเลี่ยงข้อความนี้"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:235
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "วางขาลงไป"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:453
msgid "Repeat Pin"
msgstr "ทำซ้ำขา"

#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:36
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "สร้างโครงการใหม่สําหรับวงจรนี้"

#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:40
msgid "Do not copy subsheets"
msgstr "ไม่คัดลอกแผ่นกระดาษย่อย"

#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:41
msgid "Copy internal subsheets only"
msgstr "คัดลอกเฉพาะแผ่นกระดาษย่อยภายใน"

#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:42
msgid "Copy all subsheets"
msgstr "คัดลอกแผ่นกระดาษย่อยทั้งหมด"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:506
msgid "Edit Page Number"
msgstr "แก้ไขหมายเลขหน้า"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:510
msgid "Change name of this sheet"
msgstr "เปลี่ยนชื่อชีตนี้"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:515
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:602
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:607
msgid "Delete Top-Level Sheet"
msgstr "ลบชีตระดับบนสุด"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:516
msgid "Remove this top-level sheet from the project"
msgstr "นำชีตระดับบนสุดนี้ออกจากโครงการ"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:524
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:539
msgid "New Top-Level Sheet"
msgstr "ชีตระดับบนสุดใหม่"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:524
msgid "Create a new top-level sheet"
msgstr "สร้างชีตระดับบนสุดใหม่"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:538
msgid "Enter name for new top-level sheet:"
msgstr "ป้อนชื่อสำหรับชีตระดับบนสุดใหม่:"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:583
msgid "Add new top-level sheet"
msgstr "เพิ่มชีตระดับบนสุดใหม่"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"Delete top-level sheet '%s'?\n"
"\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"ลบชีตระดับบนสุด '%s'?\n"
"\n"
"ไม่สามารถย้อนทำการกระทำนี้ได้"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:607
msgid "Cannot delete the last top-level sheet."
msgstr "ไม่สามารถลบชีตระดับบนสุดสุดท้ายได้"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:617
msgid "Delete top-level sheet"
msgstr "ลบชีตระดับบนสุด"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:633
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "ป้อนหมายเลขหน้าสำหรับเส้นทางชีต %s"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:738
msgid "Renaming sheet"
msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อชีต"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:829
#, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(หน้า %s)"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:76
msgid "Missing payload data."
msgstr "ข้อมูล payload ขาดหายไป"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:84
msgid "Failed to decode base64 payload."
msgstr "ถอดรหัส base64 ไม่สำเร็จ"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:107
#, c-format
msgid "Unsupported compression '%s'."
msgstr "ไม่รองรับการบีบอัด '%s'"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:114
msgid "Compressed payload was empty."
msgstr "ข้อมูลที่บีบอัดว่างเปล่า"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:133
#, c-format
msgid "Decompressed size %llu exceeds limit %llu."
msgstr "ขนาดหลังคลายการบีบอัด %llu เกินขีดจำกัด %llu"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:144
#, c-format
msgid "ZSTD decompression failed: %s"
msgstr "การคลายการบีบอัด ZSTD ล้มเหลว: %s"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:169
msgid "Symbol payload was empty."
msgstr "ข้อมูลสัญลักษณ์ว่างเปล่า"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:177
#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:186
msgid "Unable to create a temporary file for the symbol payload."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราวสำหรับข้อมูลสัญลักษณ์ได้"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:193
msgid "Failed to write the temporary symbol payload."
msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูลสัญลักษณ์ชั่วคราวได้"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:205
msgid "Unable to access the KiCad symbol plugin."
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงปลั๊กอินสัญลักษณ์ KiCad ได้"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:219
msgid "Symbol payload did not include the expected symbol."
msgstr "ข้อมูลสัญลักษณ์ไม่มีสัญลักษณ์ที่คาดหวัง"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:223
#, c-format
msgid "Unable to decode the symbol payload: %s"
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสข้อมูลสัญลักษณ์: %s"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:252
msgid "Reload current provider page"
msgstr "โหลดหน้าผู้ให้บริการปัจจุบันใหม่"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:257
msgid "Configure remote providers"
msgstr "ตั้งค่าผู้ให้บริการระยะไกล"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:395
msgid "No remote providers configured."
msgstr "ยังไม่ได้ตั้งค่าผู้ให้บริการระยะไกล"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:470
msgid "Unable to load remote provider metadata."
msgstr "ไม่สามารถโหลดข้อมูล metadata ของผู้ให้บริการระยะไกล"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:715
msgid "A remote provider sign-in flow is already in progress."
msgstr "กำลังดำเนินการลงชื่อเข้าผู้ให้บริการระยะไกลอยู่แล้ว"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:747
msgid "Unable to start the local OAuth callback listener."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มตัวรับ OAuth callback ในเครื่องได้"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:757
msgid "Unable to open the system browser for sign-in."
msgstr "ไม่สามารถเปิดเบราว์เซอร์เพื่อลงชื่อเข้าใช้"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:787
msgid "Failed to delete stored remote provider tokens."
msgstr "ลบโทเค็นผู้ให้บริการระยะไกลที่บันทึกไว้ไม่สำเร็จ"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:827
#, c-format
msgid "Unsupported RPC version %d."
msgstr "ไม่รองรับ RPC เวอร์ชัน %d"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:836
msgid "Missing session identifier."
msgstr "ตัวระบุ session ขาดหายไป"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:843
msgid "Session identifier did not match the active provider session."
msgstr "ตัวระบุเซสชันไม่ตรงกับเซสชันผู้ให้บริการที่ใช้งานอยู่"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:931
msgid "No remote provider is currently selected."
msgstr "ยังไม่ได้เลือกผู้ให้บริการระยะไกล"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1052
msgid "Unable to process provider payload."
msgstr "ไม่สามารถประมวลผลข้อมูลผู้ให้บริการได้"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1058
#, c-format
msgid "Command '%s' is not supported."
msgstr "ไม่รองรับคำสั่ง '%s'"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1071
#, c-format
msgid "Unsupported transfer mode '%s'."
msgstr "ไม่รองรับโหมดถ่ายโอน '%s'"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1077
msgid "Unsupported symbol payload type."
msgstr "ประเภทข้อมูลสัญลักษณ์ไม่รองรับ"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1083
msgid "No schematic editor is available to store symbols."
msgstr "ไม่มีโปรแกรมแก้ไขวงจรสำหรับบันทึกสัญลักษณ์"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1128
msgid "Unable to access the symbol library manager."
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงตัวจัดการไลบรารีสัญลักษณ์ได้"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1145
msgid "Unable to save the downloaded symbol."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกสัญลักษณ์ที่ดาวน์โหลดได้"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1178
#, c-format
msgid "Failed to parse component list: %s"
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์รายการอุปกรณ์: %s"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1184
msgid "Component list must be a non-empty array."
msgstr "รายการอุปกรณ์ต้องเป็นอาร์เรย์ที่ไม่ว่างเปล่า"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1194
msgid "Component entries must be objects."
msgstr "รายการอุปกรณ์ต้องเป็นออบเจ็กต์"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1202
msgid "Component entry was missing a type."
msgstr "รายการอุปกรณ์ขาดชนิด"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1261
#, c-format
msgid "Unsupported component type '%s'."
msgstr "ประเภทอุปกรณ์ '%s' ไม่รองรับ"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1280
msgid "Unsupported footprint payload type."
msgstr "ประเภทข้อมูลฟุ้ทพรินท์ไม่รองรับ"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1398
msgid "Remote provider metadata is not loaded."
msgstr "ยังไม่ได้โหลดข้อมูลเมตาของผู้ให้บริการระยะไกล"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1428
msgid ""
"Manifest assets require asset_type, content_type, size_bytes, and "
"download_url."
msgstr ""
"ทรัพย์สินของ Manifest ต้องมี asset_type, content_type, size_bytes และ download_url"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1464
msgid "Remote provider sign-in was cancelled or failed."
msgstr "การลงชื่อเข้าผู้ให้บริการระยะไกลถูกยกเลิกหรือล้มเหลว"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1475
msgid "Remote provider sign-in failed."
msgstr "การลงชื่อเข้าผู้ให้บริการระยะไกลล้มเหลว"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1491
msgid "Failed to store remote provider tokens securely."
msgstr "บันทึกโทเค็นผู้ให้บริการระยะไกลอย่างปลอดภัยไม่สำเร็จ"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:189
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:180
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "เฉพาะ %s"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:225
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:18
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:218
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "All items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ชิ้นส่วนทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ทั้งหมด"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:226
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:26
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:219
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "ชิ้นส่วนที่ถูกล็อก"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:227
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:220
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "อนุญาตให้เลือกชิ้นส่วนที่ถูกล็อก"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:235
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:228
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
msgid "Rule Areas"
msgstr "พื้นที่กฎ"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:236
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:63
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:231
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:69
msgid "Other items"
msgstr "ชิ้นส่วนอื่นๆ"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:51
msgid "Graphical shapes"
msgstr "รูปร่างกราฟิก"

#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:562
msgid "No footprint specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุฟุ้ทพรินท์"

#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:575
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "ระบุฟุ้ทพรินท์ไม่ถูกต้อง"

#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:42
msgid "Place as sheet"
msgstr "วางเป็นชีต"

#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:43
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:44
msgid "Place as group"
msgstr "วางเป็นกลุ่ม"

#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:44
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:45
msgid "Keep annotations"
msgstr "คงการอ้างอิง"

#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:106
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:100
msgid "Place copies of the design block on subsequent clicks."
msgstr "วางสำเนาของบล็อกดีไซน์ในการคลิกถัดไป"

#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:113
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:107
msgid "Place the design block as a group."
msgstr "วางบล็อกดีไซน์เป็นกลุ่ม"

#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:119
msgid "Place the design block as a new sheet."
msgstr "วางบล็อกดีไซน์เป็นชีตใหม่"

#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:125
msgid ""
"Preserve reference designators in the source schematic. Otherwise, clear "
"then reannotate according to settings."
msgstr "คงตัวอ้างอิงในวงจรต้นทางไว้ มิฉะนั้นจะล้างแล้วทำ annotation ใหม่ตามการตั้งค่า"

#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:633
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:625
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:403
msgid "Edit Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:166
msgid "Excl. Sim"
msgstr "ยกเว้น Sim"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:167
msgid "Excl. BOM"
msgstr "ยกเว้น BOM"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:168
msgid "Excl. Board"
msgstr "ยกเว้นบอร์ด"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:478
msgid "Hierarchical"
msgstr "ลำดับชั้น"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:480
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive
#, fuzzy
msgid "Directive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Directive\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่ง"

#: eeschema/widgets/symbol_library_save_as_filedlg_hook.h:43
msgid "Do not update library tables"
msgstr "ไม่อัปเดตตารางไลบรารี"

#: eeschema/widgets/symbol_library_save_as_filedlg_hook.h:44
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "อัปเดตรายการตารางไลบรารีที่มีอยู่"

#: eeschema/widgets/symbol_library_save_as_filedlg_hook.h:45
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "เพิ่มทางเข้าตารางไลบรารีส่วนกลางใหม่"

#: eeschema/widgets/symbol_library_save_as_filedlg_hook.h:46
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "เพิ่มใหม่ทางเข้าตารางไลบรารีโครงการ"

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:69 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:137
#, c-format
msgid "Tune %s"
msgstr "ปรับ %s"

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"%s has simulation model of type '%s %s'.\n"
"\n"
"Only passive R, L, C models and voltage and current sources may be tuned."
msgstr ""
"%s มีโมเดลจำลองชนิด '%s %s'\n"
"\n"
"สามารถปรับได้เฉพาะโมเดล R, L, C แบบ passive และแหล่งแรงดัน/กระแสเท่านั้น"

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:140
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:39
msgid "Single Run"
msgstr "รันครั้งเดียว"

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:141
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:39
msgid "Multi Run"
msgstr "รันหลายครั้ง"

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:62
msgid "Limit to E24 series values."
msgstr "จำกัดค่าในอนุกรม E24"

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:72
msgid "Limit to E48 series values."
msgstr "จำกัดค่าในอนุกรม E48"

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:77
msgid "Limit to E96 series values"
msgstr "จำกัดค่าในอนุกรม E96"

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:82
msgid "Limit to E192 series values"
msgstr "จำกัดค่าในอนุกรม E192"

#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "ข้อมูลปัจจุบันจะหายไป?"

#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "ล้างเลเยอร์ %d?"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21
msgid "Active layer name:"
msgstr "ชื่อเลเยอร์ที่ใช้งาน:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60
msgid "Rotate counterclockwise:"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "Active layer"
msgstr "เลเยอร์ที่ใช้งาน"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1761
msgid "All layers"
msgstr "ทุกเลเยอร์"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "All visible layers"
msgstr "เลเยอร์ที่มองเห็นทั้งหมด"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64
msgid "Layers Settings"
msgstr "การตั้งค่าเลเยอร์"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:144
#, c-format
msgid "Layer %d:"
msgstr "เลเยอร์ %d:"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:170
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:233
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:283
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:335
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:385
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:127
msgid "Do not export"
msgstr "ไม่ต้องส่งออก"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:215
#, c-format
msgid "Gerbers with known layers: %d"
msgstr "เกอร์เบอร์ที่ทราบเลเยอร์: %d"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:216
msgid "Assign to matching PCB layers?"
msgstr "กำหนดให้กับเลเยอร์ PCB ที่ตรงกัน?"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:217
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "การกำหนดเลเยอร์อัตโนมัติ"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:340
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:393
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:120
msgid "Hole data"
msgstr "ข้อมูลรูเจาะ"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:438
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr "บอร์ดที่ส่งออกมีเลเยอร์ทองแดงไม่เพียงพอที่จะจัดการกับเลเยอร์ภายในที่เลือก"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:25
msgid "Layer selection:"
msgstr "การเลือกเลเยอร์:"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:65
msgid "Copper layers count:"
msgstr "นับจำนวนเลเยอร์ทองแดง:"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:69
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:70
msgid "2 Layers"
msgstr "2 เลเยอร์"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:71
msgid "4 Layers"
msgstr "4 เลเยอร์"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:72
msgid "6 Layers"
msgstr "6 เลเยอร์"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:73
msgid "8 Layers"
msgstr "8 เลเยอร์"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:74
msgid "10 Layers"
msgstr "10 เลเยอร์"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:75
msgid "12 Layers"
msgstr "12 เลเยอร์"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:76
msgid "14 Layers"
msgstr "14 เลเยอร์"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:77
msgid "16 Layers"
msgstr "16 เลเยอร์"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:78
msgid "18 Layers"
msgstr "18 เลเยอร์"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:79
msgid "20 Layers"
msgstr "20 เลเยอร์"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:80
msgid "22 Layers"
msgstr "22 เลเยอร์"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:81
msgid "24 Layers"
msgstr "24 เลเยอร์"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:82
msgid "26 Layers"
msgstr "26 เลเยอร์"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:83
msgid "28 Layers"
msgstr "28 เลเยอร์"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:84
msgid "30 Layers"
msgstr "30 เลเยอร์"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:85
msgid "32 Layers"
msgstr "32 เลเยอร์"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:97
msgid "Store Choice"
msgstr "บันทึกการเลือก"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:100
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "รับตัวเลือกที่เก็บไว้"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.h:62
msgid "Layer Selection"
msgstr "การเลือกเลเยอร์"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248
msgid "Print mirrored"
msgstr "พิมพ์กลับกระจก"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:267
msgid "Include Layers"
msgstr "รวมเลเยอร์"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:87
#, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "เลือกเลเยอร์: %s"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:93
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "DCodes"
msgstr "D-code"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:94
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133
msgid "Negative Objects"
msgstr "วัตถุค่าลบ"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:98
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
msgid "Page Limits"
msgstr "ขีดจำกัดหน้า"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102
#, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "เลเยอร์กราฟิก %d"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37
msgid "Show D codes"
msgstr "แสดงรหัส D"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:431
msgid "Show page limits"
msgstr "แสดงจํากัดของหน้า"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50
msgid "Drawing Mode"
msgstr "โหมดเขียนแบบ"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "ร่างชิ้นส่วนกระพริบ"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:61
msgid ""
"Display flashed items (items drawn using standard or macro apertures) in "
"outlines mode"
msgstr "แสดงรายการแฟลช (รายการที่วาดด้วยช่องรับแสงมาตรฐานหรือมาโคร) ในโหมดเส้นรอบรูป"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:65
msgid "Sketch lines"
msgstr "ร่างเส้นตรง"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:68
msgid "Sketch polygons"
msgstr "ร่างรูปหลายเหลี่ยม"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:70
msgid "Display polygon items in outline mode"
msgstr "แสดงรายการรูปหลายเหลี่ยมในโหมดเส้นรอบรูป"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:77
msgid "Forced opacity:"
msgstr "ความทึบที่บังคับ:"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:79
msgid "Opacity in forced opacity display mode"
msgstr "ความทึบในโหมดแสดงความทึบที่บังคับ"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:112
msgid "Size A4"
msgstr "ขนาด A4"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:115
msgid "Size A3"
msgstr "ขนาด A3"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:118
msgid "Size A2"
msgstr "ขนาด A2"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:121
msgid "Size A"
msgstr "ขนาด A"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:124
msgid "Size B"
msgstr "ขนาด B"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:127
msgid "Size C"
msgstr "ขนาด C"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr "พารามิเตอร์เหล่านี้ปกติจะถูกระบุในไฟล์,แต่ไม่จำเป็นเสมอไป"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "File units:"
msgstr "หน่วยของไฟล์:"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:47
msgid "Zero format:"
msgstr "รูปแบบศูนย์:"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr "ไม่มีเลขศูนย์นำหน้า (รูปแบบ TZ)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:54
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr "ไม่มีเลขศูนย์ตามท้าย (รูปแบบ LZ)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:66
msgid "Coordinates Format"
msgstr "รูปแบบพิกัด"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:76
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr "รูปแบบพิกัดไม่ได้ระบุในไฟล์ Excellon"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:80
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr "(รูปแบบทศนิยมไม่ได้ใช้ในการตั้งค่านี้)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:89
msgid "Format for mm:"
msgstr "รูปแบบสำหรับมม.:"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:115
msgid "Format for inches:"
msgstr "รูปแบบสำหรับนิ้ว:"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:144
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr "โดยปกติ: 3:3ในหน่วยมม. และ 2:4 ในหน่วยนิ้ว"

#: gerbview/events_called_functions.cpp:160 gerbview/gerbview_frame.cpp:170
msgid "Layers Manager"
msgstr "ตัวจัดการเลเยอร์"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:283
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "ไม่มีเลเยอร์ว่างจะโหลดไฟล์เข้าไป"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:290
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์การเจาะ Excellon"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:587
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง Excellon &lt;%s&gt;"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:787
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "ไม่พบรูปร่างข้อกําหนดเครื่องมือ"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:790
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "คำจำกัดความของเครื่องมือ '%c' ไม่รองรับ"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:871
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "เครื่องมือ %d ไม่ได้ถูกกําหนด"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1057
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "ไม่รู้จัก Excellon G Code: &lt;%s&gt;"

#: gerbview/files.cpp:45
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr "<b>ไม่มีเลเยอร์ที่ใช้ได้</b> ใน GerbView เพื่อโหลดไฟล์"

#: gerbview/files.cpp:46
#, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>ไม่โหลด:</b> <i>%s</i>"

#: gerbview/files.cpp:47
#, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>หน่วยความจำหมดระหว่างการอ่าน:</b> <i>%s</i>"

#: gerbview/files.cpp:52 gerbview/files.cpp:223
msgid "Gerber files"
msgstr "ไฟล์เกอร์เบอร์"

#: gerbview/files.cpp:87
msgid "Zip files"
msgstr "ไฟล์บีบอัด"

#: gerbview/files.cpp:108
msgid "Job files"
msgstr "ไฟล์งาน"

#: gerbview/files.cpp:203
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr "เปิดไฟล์ตรวจพบอัตโนมัติ"

#: gerbview/files.cpp:226
msgid "Top layer"
msgstr "เลเยอร์ด้านบน"

#: gerbview/files.cpp:227
msgid "Bottom layer"
msgstr "เลเยอร์ด้านล่าง"

#: gerbview/files.cpp:228
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "โซลเดอร์รีซิสด้านล่าง"

#: gerbview/files.cpp:229
msgid "Top solder resist"
msgstr "โซลเดอร์รีซิสด้านบน"

#: gerbview/files.cpp:230
msgid "Bottom overlay"
msgstr "โอเวอร์เลย์ด้านล่าง"

#: gerbview/files.cpp:231
msgid "Top overlay"
msgstr "โอเวอร์เลย์ด้านบน"

#: gerbview/files.cpp:232
msgid "Bottom paste"
msgstr "เพสต์ด้านล่าง"

#: gerbview/files.cpp:233
msgid "Top paste"
msgstr "เพสต์ด้านบน"

#: gerbview/files.cpp:234
msgid "Keep-out layer"
msgstr "เลเยอร์ป้องกัน"

#: gerbview/files.cpp:235
msgid "Mechanical layers"
msgstr "เลเยอร์ทางกล"

#: gerbview/files.cpp:239
msgid "Top Pad Master"
msgstr "แพ็ดมาสเตอร์ด้านบน"

#: gerbview/files.cpp:240
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "แพ็ดมาสเตอร์ด้านล่าง"

#: gerbview/files.cpp:246
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "เปิดไฟล์เกอร์เบอร์"

#: gerbview/files.cpp:257
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "เปิดไฟล์สําหรับการเจาะ NC (Excellon)"

#: gerbview/files.cpp:294
msgid "File not found:"
msgstr "ไม่พบไฟล์:"

#: gerbview/files.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>ไม่สามารถโหลดไฟล์งานเกอร์เบอร์เป็นไฟล์พล็อต</b> <i>%s</i>"

#: gerbview/files.cpp:320 gerbview/files.cpp:327
#, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "กำลังโหลด %u/%zu %s..."

#: gerbview/files.cpp:457
#, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "ไฟล์ Zip '%s' ไม่สามารถเปิดได้"

#: gerbview/files.cpp:499
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "ข้ามไฟล์ '%s' (ไฟล์งานเกอร์เบอร์)"

#: gerbview/files.cpp:546
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "<b>ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราว '%s'. </b>"

#: gerbview/files.cpp:571
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "ข้ามไฟล์ '%s' (ไม่ทราบประเภท)"

#: gerbview/files.cpp:610
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr "<b>แตกไฟล์ %s มีข้อผิดพลาดในการอ่าน</b>"

#: gerbview/files.cpp:661
msgid "Open Zip File"
msgstr "เปิดไฟล์ Zip"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:669 gerbview/gerber_draw_item.cpp:679
msgid "No attribute"
msgstr "ไม่มีคุณลักษณะ"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:675
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "ดีโค้ด %d"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:688
msgid "Graphic Layer"
msgstr "เลเยอร์กราฟิก"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:719 gerbview/gerber_file_image.cpp:371
msgid "Polarity"
msgstr "ขั้ว"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:728
msgid "AB axis"
msgstr "แกน AB"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:753
#, c-format
msgid "Cmp: %s  Pad: %s"
msgstr "อุปกรณ์:%s แพ็ด:%s"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:759
#, c-format
msgid "Cmp: %s  Pad: %s  Fct %s"
msgstr "Cmp: %s  Pad: %s  Fct :%s"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:768 gerbview/toolbars_gerber.cpp:185
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:188
msgid "Cmp:"
msgstr "อุปกรณ์:"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1029
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D%d) บนเลเยอร์ %d: %s"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:125
msgid "Too many messages, some are skipped"
msgstr "ข้อความมากเกินไป บางส่วนถูกข้าม"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358
msgid "Image name"
msgstr "ชื่อภาพ"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:363
msgid "Graphic layer"
msgstr "เลเยอร์กราฟิก"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:367
msgid "Img Rot."
msgstr "ภาพหมุน"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:375
msgid "X Justify"
msgstr "เหมาะสม X"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:378
msgid "Y Justify"
msgstr "เหมาะสม Y"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:384
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "ปรับออฟเซ็ตรูป"

#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "เลเยอร์กราฟิก %d"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:77 gerbview/menubar.cpp:134
#: gerbview/menubar.cpp:140
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "ล้างไฟล์บีบอัดล่าสุด"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:79 gerbview/menubar.cpp:92
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "ล้างไฟล์เจาะล่าสุด"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:81 gerbview/menubar.cpp:112
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "ล้างไฟล์บันทึกงานล่าสุด"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:97
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเกอร์เบอร์ KiCad"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:670
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "เลเยอร์เขียนแบบไม่ใช้งาน"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:687
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(มีคุณลักษณะ X2)"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:696
#, c-format
msgid "Image name: '%s'  Layer name: '%s'"
msgstr "ชื่อภาพ: '%s'  ชื่อเลเยอร์: '%s'"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:712
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 แอทริ"

#: gerbview/job_file_reader.cpp:154
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr "ไฟล์งานนี้ใช้รูปแบบที่ล้าสมัย โปรดสร้างแบบใหม่"

#: gerbview/job_file_reader.cpp:190
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "เปิดไฟล์งานเกอร์เบอร์"

#: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "ล้างไฟล์เกอร์เบอร์ล่าสุด"

#: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "เปิดไฟล์เกอร์เบอร์ล่าสุด"

#: gerbview/menubar.cpp:88
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "เปิดไฟล์เจาะล่าสุด"

#: gerbview/menubar.cpp:118
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "เปิดไฟล์งานล่าสุด"

#: gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "เปิดไฟล์บีบอัดล่าสุด"

#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&Units"
msgstr "หน่วย(&U)"

#: gerbview/readgerb.cpp:64
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "ไฟล์ '%s' ไม่พบ"

#: gerbview/readgerb.cpp:89
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"คำเตือน: ไฟล์นี้ไม่มีคำจำกัดความ D-Code\n"
"ดังนั้นขนาดของบางสิ่งจึงไม่ถูกกำหนด"

#: gerbview/readgerb.cpp:92
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"คำเตือน: ไฟล์นี้มีคำจำกัดความ D-Code ขาดหายไปบางส่วน\n"
"ดังนั้นขนาดของบางชิ้นส่วนจึงไม่ถูกกำหนด"

#: gerbview/rs274d.cpp:417
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "เลขรหัสไม่ถูกต้อง"

#: gerbview/rs274d.cpp:618
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "ไฟล์เกอร์เบอร์ไม่ถูกต้อง: คําสั่งส่วนโค้ง G74 หรือ G75 หายไป"

#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: '%s'"
msgstr "RS274X: คำสั่งรูปแบบ GERBER ไม่ถูกต้อง '%c' ที่บรรทัด %d: '%s'"

#: gerbview/rs274x.cpp:235
#, c-format
msgid "GERBER file '%s' may not display as intended."
msgstr "ไฟล์ GERBER '%s' อาจแสดงผลไม่ตรงตามที่ตั้งใจ"

#: gerbview/rs274x.cpp:539
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: ไม่อนุญาตให้ใช้ค่าการหมุนคำสั่ง \"IR\""

#: gerbview/rs274x.cpp:649
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: คําสั่ง KNOCKOUT ถูกเพิกเฉยโดย GerbView"

#: gerbview/rs274x.cpp:680
msgid "IPNEG Gerber command is deprecated since 2012. Skip it"
msgstr "คำสั่ง IPNEG Gerber เลิกใช้แล้วตั้งแต่ปี 2012 ข้ามไป"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:187 gerbview/toolbars_gerber.cpp:306
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "เน้นสีชิ้นส่วนที่เป็นของอุปกรณ์นี้"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:209 gerbview/toolbars_gerber.cpp:310
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "เน้นสีชิ้นส่วนที่เป็นของเน็ตนี้"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:229 gerbview/toolbars_gerber.cpp:232
msgid "Attr:"
msgstr "แอทริ:"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:231 gerbview/toolbars_gerber.cpp:314
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "เน้นสีชิ้นส่วนที่มีคุณลักษณะช่องรับแสงนี้"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:254 gerbview/toolbars_gerber.cpp:256
msgid "DCode:"
msgstr "D-code:"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:301 gerbview/toolbars_gerber.cpp:302
msgid "Text info entry"
msgstr "รายการข้อมูลข้อความ"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:305
msgid "Component highlight"
msgstr "ไฮไลต์อุปกรณ์"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:309
msgid "Net highlight"
msgstr "ไฮไลต์เน็ต"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:313
msgid "Aperture highlight"
msgstr "ไฮไลต์ช่องรับแสง"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:317
msgid "DCode selector"
msgstr "ตัวเลือก DCode"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:318
msgid "Select all items with the selected DCode"
msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่มี DCode ที่เลือก"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:322
msgid "<No selection>"
msgstr "<ไม่มีการเลือก>"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr "เปิดไฟล์ตรวจพบอัตโนมัติ..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr "เปิดไฟล์ตรวจพบอัตโนมัติไปเลเยอร์ใหม่"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "เปิดไฟล์พล็อตเกอร์เบอร์…"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "เปิดไฟล์พล็อตเกอร์เบอร์ไปบนเลเยอร์ใหม่"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "เปิดไฟล์เจาะ Excellon..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "เปิดไฟล์เจาะเอ็กซิลอนไปบนเลเยอร์ใหม่"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "เปิดไฟล์งานเกอร์เบอร์…"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "เปิดไฟล์งานเกอร์เบอร์และไฟล์พล็อตเกอร์เบอร์ที่เกี่ยวข้อง"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "เปิดไฟล์บีบอัดจากหน่วยเก็บถาวร…"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "เปิดไฟล์บีบอัดจากหน่วยเก็บถาวร (ไฟล์เกอร์เบอร์และไฟล์เจาะ)"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "แสดงตัวจัดการเลเยอร์"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83
msgid "List DCodes..."
msgstr "แสดงรหัส D-code…"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:84
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "แสดงรายการ D-code ที่กําหนดไว้ในไฟล์เกอร์เบอร์"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90
msgid "Show Source..."
msgstr "แสดงที่มา..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:91
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "แสดงไฟล์ต้นฉบับสำหรับเลเยอร์ปัจจุบัน"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "ส่งออกไปยังตัวแก้ไข PCB…"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเป็นไฟล์ PCB KiCad"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:197
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "ล้างเลเยอร์ปัจจุบัน..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:110
msgid "Clear All Layers"
msgstr "ล้างเลเยอร์ทั้งหมด"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:116
msgid "Reload All Layers"
msgstr "โหลดซ้ำทุกเลเยอร์"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
msgid "Highlight Component"
msgstr "เน้นสีอุปกรณ์"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "เน้นสีคุณลักษณะ"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
msgid "Highlight DCode"
msgstr "เน้นสี D-code"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:159
msgid "Next Layer"
msgstr "เลเยอร์ถัดไป"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:166
msgid "Previous Layer"
msgstr "เลเยอร์ก่อนหน้า"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:172
msgid "Move Layer Up"
msgstr "เลื่อนเลเยอร์ขึ้น"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:179
msgid "Move Layer Down"
msgstr "เลื่อนเลเยอร์ลง"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:187
msgid "Sketch Lines"
msgstr "ร่างเส้นตรง"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:188
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "แสดงเส้นตรงในโหมดเค้าโครง"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:197
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "ร่างชิ้นส่วนกระพริบ"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:198
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "แสดงชิ้นส่วนกระพริบในโหมดเค้าโครง"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:207
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "ร่างรูปหลายเหลี่ยม"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:208
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "แสดงรูปหลายเหลี่ยมในโหมดเค้าโครง"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:216
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "วัตถุเชิงลบผี"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:217
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "แสดงวัตถุที่เป็นค่าลบในสีโกสต์"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:226
msgid "Show DCodes"
msgstr "แสดง D-code"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:227
msgid "Show dcode numbers"
msgstr "แสดงหมายเลข DCode"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:234
msgid "Show with Forced Opacity Mode"
msgstr "แสดงด้วยโหมดความทึบที่บังคับ"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235
msgid "Show layers using opacity color forced mode"
msgstr "แสดงเลเยอร์โดยใช้โหมดสีความทึบที่บังคับ"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "แสดงในโหมด XOR"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:243
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "แสดงเลเยอร์ในโหมดเปรียบเทียบ exclusive-or"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:250
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "กลับด้านมองเกอร์เบอร์"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:251
msgid "Show as mirror image"
msgstr "แสดงเป็นภาพกลับกระจก"

#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:120
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "ไม่มีเลเยอร์เกอร์เบอร์ใด ที่มีข้อมูล"

#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:127
msgid "Export as KiCad Board File"
msgstr "ส่งออกเป็นไฟล์บอร์ด KiCad"

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:145
msgid "D Codes"
msgstr "รหัส D Code"

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:173
#, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "ไม่พบไฟล์ต้นฉบับ '%s'"

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:189
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "ไม่มีการโหลดไฟล์ในเลเยอร์ที่ใช้งานอยู่ %d"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "เน้นสีชิ้นส่วนของอุปกรณ์ '%s'"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "เน้นสีชิ้นส่วนของเน็ต '%s'"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "เน้นสีที่ชนิดรูรับแสง '%s'"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "เน้นสีที่ D-code D%d"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "แสดงรหัสประจำตัว D-code"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:134
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "แสดงวัตถุที่เป็นค่าลบในสีนี้"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:361
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "แสดงจุดกริด (x,y)"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "แสดงขอบนอกกระดาษเขียนแบบและบล็อกหัวเรื่อง"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "แสดงขอบเขตหน้าแผ่นวาด"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:143
msgid "PCB Background"
msgstr "พื้นหลัง PCB"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:162
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1971
msgid "Show All Layers"
msgstr "แสดงเลเยอร์ทั้งหมด"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1958
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "ซ่อนทุกเลเยอร์ยกเว้นใช้งานอยู่"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:169
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "ซ่อนทุกเลเยอร์ยกเว้นใช้งานอยู่"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:172
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1974
msgid "Hide All Layers"
msgstr "ซ่อนทุกเลเยอร์"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:177
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "เรียงลําดับเลเยอร์ถ้าโหมด X2"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:180
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr "จัดเรียงเลเยอร์โดยใช้นามสกุลไฟล์"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:186
msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation"
msgstr "พารามิเตอร์การแสดงเลเยอร์: ออฟเซ็ตและการหมุน"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:191
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "ย้ายเลเยอร์ปัจจุบันขึ้นบน"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:194
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "ย้ายเลเยอร์ปัจจุบันลงล่าง"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:131
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "เปลี่ยนสีเลเยอร์สำหรับ"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:187
msgid "Change Render Color for"
msgstr "เปลี่ยนสีการแสดงผลสำหรับ"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:341
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2304
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2582
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "ดับเบิลคลิกซ้ายหรือคลิกกลางเพื่อเปลี่ยนสี คลิกขวาสำหรับเมนู"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:351
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "เปิดใช้งานเพื่อให้มองเห็นได้"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:446
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "คลิกสองครั้งซ้ายหรือคลิกกลางเพื่อเปลี่ยนสี"

#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "ล้างสีทั้งหมดในชุดรูปแบบนี้เป็นค่าปริยายของ KiCad"

#: include/lockfile.h:106
msgid "Lock file already exists"
msgstr "ไฟล์ล็อคมีอยู่แล้ว"

#: include/lockfile.h:125
msgid "Failed to access lock file"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงไฟล์ล็อคได้"

#: include/panel_hotkeys_editor.h:57
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "ล้างตั้งค่าปุ่มคีย์ร้อนทั้งหมดเป็นค่าปริยายของ KiCad"

#: include/stroke_params.h:87
msgid "Leave unchanged"
msgstr "ไม่เปลี่ยนแปลง"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:397
msgid "Delete Rows"
msgstr "ลบแถว"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:475
msgid "Delete Columns"
msgstr "ลบคอลัมน์"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:643
msgid "No cells selected"
msgstr "ไม่มีเซลล์ที่เลือก"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:656
msgid "Selection contains non-cell items"
msgstr "การเลือกมีรายการที่ไม่ใช่เซลล์"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:666
msgid "Selected cells are from different tables"
msgstr "เซลล์ที่เลือกมาจากตารางคนละตาราง"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:673
msgid "Cannot paste into merged cells"
msgstr "ไม่สามารถวางลงในเซลล์ที่ผสานแล้วได้"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:683
msgid "Selected cells must form a contiguous block"
msgstr "เซลล์ที่เลือกต้องเป็นบล็อกที่ต่อเนื่องกัน"

#: include/widgets/filedlg_hook_embed_file.h:38
msgid "Embed file"
msgstr "ฝังไฟล์"

#: include/widgets/filedlg_hook_new_library.h:42
msgid "Add new library to global library table"
msgstr "เพิ่มไลบรารีใหม่ในตารางไลบรารีส่วนกลาง"

#: include/widgets/filedlg_hook_new_library.h:43
msgid "Add new library to project library table"
msgstr "เพิ่มไลบรารีใหม่ในตารางไลบรารีของโครงการ"

#: include/widgets/filedlg_import_non_kicad.h:38
msgid "Show import issues"
msgstr "แสดงปัญหาการนำเข้า"

#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "ล้างตั้งค่าทั้งหมดในหน้านี้ให้เป็นค่าปริยาย"

#: include/widgets/wx_infobar.h:111
msgid "Hide this message."
msgstr "ซ่อนข้อความนี้"

#: include/wxstream_helper.h:49
msgid "Failed to output data"
msgstr "ข้อมูลส่งออกล้มเหลว"

#: kicad/cli/command.cpp:112
msgid ""
"When specifying multiple variants, the output path must contain ${VARIANT} "
"to generate separate output files for each variant.\n"
msgstr ""
"เมื่อระบุหลายตัวแปร พาธเอาต์พุตต้องมี ${VARIANT} เพื่อสร้างไฟล์เอาต์พุตแยกสำหรับแต่ละตัวแปร\n"

#: kicad/cli/command.cpp:151
msgid "Input directory"
msgstr "ไดเรกทอรีอินพุต"

#: kicad/cli/command.cpp:158
msgid "Input file or directory"
msgstr "ไฟล์หรือโฟลเดอร์นำเข้า"

#: kicad/cli/command.cpp:182
msgid "Output directory"
msgstr "ไดเรกทอรีเอาต์พุต"

#: kicad/cli/command.cpp:190
msgid "Output file or directory"
msgstr "ไฟล์หรือโฟลเดอร์ส่งออก"

#: kicad/cli/command.cpp:206
msgid ""
"Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet "
"when used"
msgstr "พาธไปยังแผ่นวาด ค่านี้จะแทนที่แผ่นที่กำหนดในโครงการที่มีอยู่เมื่อใช้"

#: kicad/cli/command.cpp:220
msgid ""
"Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare "
"multiple variables.\n"
"Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'"
msgstr ""
"แทนที่หรือเพิ่มตัวแปรของโครงการ สามารถใช้ได้หลายครั้งเพื่อประกาศหลายตัวแปร\n"
"ใช้ในรูปแบบ '--define-var key=value' หรือ '-D key=value'"

#: kicad/cli/command.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"The variant name(s) to output, can be used multiple times to specify "
"multiple variants.\n"
"When specifying multiple variants, use ${VARIANT} in the output path to "
"generate separate files for each variant.\n"
"When no --variant argument is provided, the default variant is output."
msgstr ""
"ชื่อตัวแปร (หนึ่งหรือมากกว่า) สำหรับเอาต์พุต สามารถใช้ได้หลายครั้งเพื่อระบุหลายตัวแปร\n"
"เมื่อระบุหลายตัวแปร ให้ใช้ ${VARIANT} ในพาธเอาต์พุตเพื่อสร้างไฟล์แยกสำหรับแต่ละตัวแปร\n"
"เมื่อไม่มีอาร์กิวเมนต์ --variant ระบบจะใช้ตัวแปรดีฟอลต์"

#: kicad/cli/command.h:32
msgid "Shows help message and exits"
msgstr "แสดงข้อความช่วยเหลือและออก"

#: kicad/cli/command_fp.h:31
msgid "Footprint and Footprint Libraries"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์และไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33
msgid "Export utilities (svg)"
msgstr "ยูทิลิตีส่งออก (svg)"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:36
msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG"
msgstr "ส่งออกฟุ้ทพรินท์หรือทั้งไลบรารีฟุ้ทพรินท์เป็น SVG"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:44
msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)"
msgstr "ธีมสีที่ใช้ (ค่าเริ่มต้นตามการตั้งค่าตัวแก้ไขฟุ้ทพรินท์)"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:49
msgid "Specific footprint to export within the library"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์เฉพาะที่จะส่งออกภายในไลบรารี"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:92
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ไม่มีอยู่หรือเข้าถึงไม่ได้\n"

#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:36
msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format"
msgstr "อัปเกรดไลบรารีฟุ้ทพรินท์เป็นรูปแบบ kicad เวอร์ชันปัจจุบัน"

#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:41
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr "บังคับให้บันทึกไลบรารีฟุ้ทพรินท์ใหม่โดยไม่คำนึงถึงเวอร์ชัน"

#: kicad/cli/command_jobset.h:32
msgid "Jobset"
msgstr "Jobset"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:45
msgid "Runs a jobset file"
msgstr "รันไฟล์ jobset"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:49
msgid ""
"Stops processing jobs as they are executed sequentially on the first failure "
"of a job"
msgstr "หยุดประมวลผลงานเมื่องานหนึ่งล้มเหลว เนื่องจากงานถูกรันตามลำดับ"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:53
msgid "Jobset file to be run"
msgstr "ไฟล์ jobset ที่จะรัน"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:58
msgid ""
"Jobset file output to generate, leave blank for all outputs defined in the "
"jobset"
msgstr "ส่วนออกของไฟล์ jobset ที่จะสร้าง ปล่อยว่างเพื่อสร้างทุกส่วนออกที่กำหนดใน jobset"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:49
msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report"
msgstr "รัน Design Rules Check (DRC) บน PCB และสร้างรายงาน"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:54 kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:40
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50
msgid "Output file format, options: json, report"
msgstr "รูปแบบไฟล์ส่งออก ตัวเลือก: json, report"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:67 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55
msgid "Report units; valid options: in, mm, mils"
msgstr "หน่วยในรายงาน ตัวเลือกที่ถูกต้อง: in, mm, mils"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:71
msgid ""
"Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr "รายงานการละเมิด DRC ทั้งหมด เทียบเท่ากับการรวมอาร์กิวเมนต์ความรุนแรงอื่นๆ ทั้งหมด"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:76
msgid ""
"Report all DRC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"รายงานการละเมิดระดับข้อผิดพลาด DRC ทั้งหมด สามารถใช้ร่วมกับ arguments ความรุนแรงอื่นได้"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:81
msgid ""
"Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"รายงานการละเมิดระดับคำเตือน DRC ทั้งหมด สามารถใช้ร่วมกับ arguments ความรุนแรงอื่นได้"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:86
msgid ""
"Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr "รายงานการละเมิด DRC ที่ยกเว้นทั้งหมด สามารถใช้ร่วมกับอาร์กิวเมนต์ความรุนแรงอื่นๆ ได้"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:91
msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist"
msgstr "คืนค่า exit code ที่ไม่ใช่ศูนย์หากมีการละเมิด DRC"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:95
msgid "Refill zones before running DRC"
msgstr "เติมโซนก่อนรัน DRC"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:99
msgid "Save the board after DRC, must be used with --refill-zones"
msgstr "บันทึกบอร์ดหลัง DRC ต้องใช้ร่วมกับ --refill-zones"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:156 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:309
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:166
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:172
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:150
#: kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:98 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:132
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "ระบุหน่วยไม่ถูกต้อง\n"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:171 kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:86
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:148
msgid "Invalid report format\n"
msgstr "รูปแบบรายงานไม่ถูกต้อง\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export.h:33
msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)"
msgstr "ยูทิลิตีส่งออก (Gerbers, drill, position files, ฯลฯ)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:79
msgid ""
"Output file format, options: step, stepz, brep, xao, glb (binary glTF), ply, "
"stl"
msgstr ""
"รูปแบบไฟล์ส่งออก ตัวเลือก: step, stepz, brep, xao, glb (binary glTF), ply, stl"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:84
msgid "Overwrite output file"
msgstr "เขียนทับไฟล์ส่งออก"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:88
msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type"
msgstr "ยกเว้นโมเดล 3D สำหรับอุปกรณ์ที่มีชนิดฟุ้ทพรินท์ 'Unspecified'"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:93
msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute"
msgstr "ยกเว้นโมเดล 3D สำหรับอุปกรณ์ที่มีแอตทริบิวต์ 'Do not populate'"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:103
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "ใช้จุดกำเนิดกริดสำหรับจุดกำเนิดเอาต์พุต"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:107
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "ใช้จุดกำเนิดการเจาะเป็นจุดกำเนิดส่งออก"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:111
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr "แทนที่โมเดล STEP หรือ IGS ที่มีชื่อเดียวกันแทน VRML"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:116
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "สร้างเฉพาะบอร์ดโดยไม่มีอุปกรณ์"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78
msgid "Cut via holes in board body even if conductor layers are not exported."
msgstr "ตัดรูเจาะเวียในตัวบอร์ดแม้ว่าจะไม่มีการส่งออกเลเยอร์ตัวนำ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:125
msgid "Exclude board body"
msgstr "ยกเว้นตัวบอร์ด"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:129
msgid "Exclude 3D models for components"
msgstr "ยกเว้นโมเดล 3D สำหรับอุปกรณ์"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:133
msgid ""
"Only include component 3D models matching this list of reference designators "
"(comma-separated, wildcards supported)"
msgstr ""
"รวมเฉพาะโมเดล 3D ของอุปกรณ์ที่ตรงกับรายการ reference designators นี้ (คั่นด้วยคอมมา "
"รองรับ wildcard)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:132
msgid "Export tracks and vias"
msgstr "ส่งออกแทร็กและเวีย"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137
msgid "Export pads"
msgstr "ส่งออกแพ็ด"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:140
msgid "Export zones"
msgstr "ส่งออกโซน"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:151
msgid "Export elements on inner copper layers"
msgstr "ส่งออกองค์ประกอบบนเลเยอร์ทองแดงชั้นใน"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:155
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces"
msgstr "ส่งออกกราฟิกซิลค์สกรีนเป็นชุดของพื้นผิวแบน"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:159
msgid "Export soldermask layers as a set of flat faces"
msgstr "ส่งออกเลเยอร์โซลเดอร์มาสก์เป็นชุดของพื้นผิวแบน"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:163
msgid "Fuse overlapping geometry together"
msgstr "รวมรูปทรงที่ทับซ้อนกันเข้าด้วยกัน"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:154
msgid "Don't cut via holes in conductor layers."
msgstr "ไม่ตัดรูเจาะเวียในเลเยอร์ตัวนำ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:171
msgid "Disable extra pad thickness (pads will have normal thickness)"
msgstr "ปิดใช้ความหนาแพ็ดพิเศษ (แพ็ดจะมีความหนาปกติ)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:176
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr "ระยะต่ำสุดระหว่างจุดเพื่อถือว่าเป็นจุดแยก"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:182
msgid "Only include copper items belonging to nets matching this wildcard"
msgstr "รวมเฉพาะรายการทองแดงที่อยู่ในเน็ตที่ตรงกับ wildcard นี้"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:189
msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)"
msgstr "ไม่ปรับแต่งไฟล์ STEP (เปิดใช้การเขียน parametric curves)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:196
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr "จุดกำเนิดเอาต์พุตที่ผู้ใช้กำหนด เช่น 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (หน่วยดีฟอลต์ mm)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:203
msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths"
msgstr "หน่วยเอาต์พุต ตัวเลือกที่ถูกต้อง: mm, m, in, tenths"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:207
msgid ""
"Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, "
"the models will be embedded in main exported VRML file"
msgstr ""
"ชื่อโฟลเดอร์ที่จะสร้างและจัดเก็บโมเดล 3D หากไม่ระบุหรือปล่อยว่าง โมเดลจะถูกฝังในไฟล์ VRML "
"หลักที่ส่งออก"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:212
msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file"
msgstr "ใช้กับ --models-dir เพื่อส่งออก relative paths ในไฟล์ผลลัพธ์"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:290
msgid "Invalid format specified\n"
msgstr "ระบุรูปแบบไม่ถูกต้อง\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:38
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr "รายการชื่อเลเยอร์ที่ไม่แปลคั่นด้วยคอมมา เช่น F.Cu,B.Cu"

#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:48
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr "เลเยอร์ที่จะรวมในแต่ละพล็อต รายการชื่อเลเยอร์ที่ไม่แปลคั่นด้วยคอมมา เช่น F.Cu,B.Cu"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:90
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "สร้างไฟล์เจาะ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:55
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr "ตัวเลือกที่ถูกต้อง: excellon, gerber"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:60
msgid "Valid options are: absolute, plot"
msgstr "ตัวเลือกที่ถูกต้อง: absolute, plot"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:66
msgid "Valid options are: decimal, suppressleading, suppresstrailing, keep."
msgstr "ตัวเลือกที่ถูกต้อง: decimal, suppressleading, suppresstrailing, keep"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:71
msgid "Valid options are: route, alternate."
msgstr "ตัวเลือกที่ถูกต้อง: route, alternate"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:76
msgid "Output units, valid options: in, mm"
msgstr "หน่วยเอาต์พุต ตัวเลือกที่ถูกต้อง: in, mm"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:66
msgid "Minimal header"
msgstr "ส่วนหัวขั้นต่ำ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:88
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr "สร้างไฟล์แยกสำหรับรูเจาะ NPTH และ PTH"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:92
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr "สร้างแผนที่/สรุปจุดเจาะ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:96
msgid "Generate report of drill hits"
msgstr "สร้างรายงานจุดเจาะ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:101
msgid "Report output file path"
msgstr "พาธไฟล์รายงานส่งออก"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:105
msgid "Generate a file specifically for tenting"
msgstr "สร้างไฟล์สำหรับการ tenting โดยเฉพาะ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:110
msgid "Valid options: pdf, gerberx2, ps, dxf, svg"
msgstr "ตัวเลือกที่ถูกต้อง: pdf, gerberx2, ps, dxf, svg"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:114
msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr "ความแม่นยำของพิกัดเกอร์เบอร์ (5 หรือ 6)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:133
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "ทางออกต้องเป็นไดเร็คตอรี\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:150
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "รูปแบบไฟล์เจาะไม่ถูกต้อง\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:190
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "ระบุรูปแบบเลขศูนย์ไม่ถูกต้อง\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:207
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
msgstr "ระบุรูปแบบรูเจาะรูปรีไม่ถูกต้อง\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:235
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "ระบุรูปแบบแผนที่ไม่ถูกต้อง\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:251
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "ระบุรูปแบบต้นทางไม่ถูกต้อง\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:265
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:146
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr "ความแม่นยำพิกัดเกอร์เบอร์ต้องเป็น 5 หรือ 6\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:277
msgid ""
"Warning: Report path supplied without --generate-report, no report will be "
"generated\n"
msgstr "คำเตือน: ระบุพาธรายงานโดยไม่ใช้ --generate-report จึงไม่มีการสร้างรายงาน\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39
msgid "Generate a DXF from a list of layers"
msgstr "สร้าง DXF จากรายการเลเยอร์"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:42
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:51
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "ยกเว้นข้อความ reference designator"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:46
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:55
msgid "Exclude the value text"
msgstr "ยกเว้นข้อความค่า"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:71
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:78
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:59
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:63
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "ลบโซลเดอร์มาสก์จากซิลค์สกรีน"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:337
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "พล็อตชิ้นส่วนกราฟิกโดยใช้เส้นรอบรูป"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:79
msgid "Plot using the drill/place file origin"
msgstr "พล็อตโดยใช้จุดกำเนิดไฟล์เจาะ/วางตำแหน่ง"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:83
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:50
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:55
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:59
msgid "Include the border and title block"
msgstr "รวมขอบและบล็อกหัวเรื่อง"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:88
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr "หน่วยเอาต์พุต ตัวเลือกที่ถูกต้อง: mm, in"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:98
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:98
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:102
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:108
msgid ""
"Generates a single file with the output arg path acting as the complete "
"directory and filename path. COMMON_LAYER_LIST does not function in this "
"mode. Instead LAYER_LIST controls all layers plotted."
msgstr ""
"สร้างไฟล์เดียวโดยใช้พาธ arg ส่งออกเป็นทั้งโฟลเดอร์และชื่อไฟล์ COMMON_LAYER_LIST "
"ไม่ทำงานในโหมดนี้ แต่ LAYER_LIST ควบคุมเลเยอร์ทั้งหมดที่พล็อต"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:104
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:108
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:114
msgid ""
"Generates one or more files with behavior similar to the KiCad GUI plotting. "
"The given output path specifies a directory in which files may be output."
msgstr ""
"สร้างไฟล์หนึ่งหรือมากกว่าโดยมีพฤติกรรมคล้ายกับการพล็อตใน KiCad GUI "
"พาธเอาต์พุตที่กำหนดระบุไดเรกทอรีสำหรับส่งออกไฟล์"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:143
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:74
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:140
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipc2581.cpp:125
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipcd356.cpp:46
#: kicad/cli/command_pcb_export_odb.cpp:75
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:144
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:102
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:164
#: kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:70
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:186
#: kicad/cli/command_pcb_upgrade.cpp:47
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "ไม่มีไฟล์บอร์ดหรือไม่สามารถเข้าถึงได้\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:186
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:198
msgid ""
"This command has deprecated behavior as of KiCad 9.0, the default behavior "
"of this command will change in a future release."
msgstr "คำสั่งนี้มีพฤติกรรมที่เลิกใช้แล้วตั้งแต่ KiCad 9.0 พฤติกรรมดีฟอลต์จะเปลี่ยนในรุ่นต่อไป"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:190
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:202
msgid "The new behavior will match --mode-multi"
msgstr "พฤติกรรมใหม่จะตรงกับ --mode-multi"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:32
msgid "Export the PCB in Gencad format"
msgstr "ส่งออก PCB ในรูปแบบ Gencad"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:218
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "พลิกแพ็ดสแต็กฟุ้ทพรินท์ด้านล่าง"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:219
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "สร้างชื่อขาเฉพาะ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:220
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr "สร้างรูปร่างใหม่สำหรับแต่ละอินสแตนซ์ของฟุ้ทพรินท์ (ห้ามใช้รูปร่างซ้ำ)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:221
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "ใช้จุดกำเนิดจากไฟล์ เจาะ/วาง เป็นจุดกำเนิด"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:222
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "บันทึกพิกัดต้นทางในไฟล์"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:39
msgid "Plot given layers to a single Gerber file"
msgstr "พล็อตเลเยอร์ที่กำหนดลงในไฟล์เกอร์เบอร์เดียว"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:70
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "ไม่ใช้รูปแบบ X2 แบบขยาย"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:74
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "ไม่สร้างแอตทริบิวต์ รายชื่อเน็ต"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:82
msgid "Disable aperture macros"
msgstr "ปิดใช้งาน aperture macros"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "ใช้ไฟล์จุดกำเนิด เจาะ/วาง"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:90
msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "ความแม่นยำของพิกัดเกอร์เบอร์ ตัวเลือกที่ถูกต้อง: 5 หรือ 6"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:96
msgid "Use KiCad Gerber file extension"
msgstr "ใช้นามสกุลไฟล์เกอร์เบอร์ของ KiCad"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:33
msgid ""
"Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board "
"plot settings"
msgstr ""
"พล็อตเกอร์เบอร์หลายไฟล์สำหรับ PCB รวมถึงความสามารถในการใช้การตั้งค่าพล็อตบอร์ดที่บันทึกไว้"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:37
msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr "ใช้การตั้งค่าพล็อตเกอร์เบอร์ที่กำหนดไว้แล้วในไฟล์บอร์ด"

#: kicad/cli/command_pcb_export_hpgl.cpp:30
msgid "No longer supported as of KiCad 10.0."
msgstr "ไม่รองรับอีกต่อไปตั้งแต่ KiCad 10.0"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:35
msgid "Generate PDF from a list of layers"
msgstr "สร้าง PDF จากรายการเลเยอร์"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:43
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:53
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr "กลับกระจกบอร์ด (มีประโยชน์สำหรับการแสดงเลเยอร์ด้านหลัง)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:88
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:92
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr "ธีมสีที่ใช้ (ดีฟอลต์เป็นการตั้งค่าของ PCB Editor)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:104
msgid "Plot the layers to individual PDF files"
msgstr "พล็อตเลเยอร์แต่ละชั้นเป็นไฟล์ PDF แยก"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:108
msgid "Plot the layers to a single PDF file with multiple pages"
msgstr "พล็อตเลเยอร์ลงในไฟล์ PDF เดียวแบบหลายหน้า"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:181
msgid "Cannot use more than one mode flag\n"
msgstr "ไม่สามารถใช้มากกว่าหนึ่ง mode flag\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:79
msgid "Generate Position File"
msgstr "สร้างไฟล์ตําแหน่ง"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:50
msgid ""
"Valid options: front, back, both. Gerber format only supports \"front\" or "
"\"back\"."
msgstr ""
"ตัวเลือกที่ถูกต้อง: front, back, both รูปแบบเกอร์เบอร์รองรับเฉพาะ \"front\" หรือ "
"\"back\""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55
msgid "Valid options: ascii, csv, gerber"
msgstr "ตัวเลือกที่ถูกต้อง: ascii, csv, gerber"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:60
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in, mm"
msgstr "หน่วยเอาต์พุต เฉพาะรูปแบบ ascii หรือ csv เท่านั้น ตัวเลือกที่ถูกต้อง: in, mm"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:64
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr "ใช้พิกัด X ติดลบสำหรับฟุ้ทพรินท์บนเลเยอร์ด้านหลัง (รูปแบบ ascii หรือ csv เท่านั้น)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:69
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "ใช้จุดกำเนิดไฟล์เจาะ/วางตำแหน่ง (ascii หรือ csv เท่านั้น)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:73
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "รวมเฉพาะฟุ้ทพรินท์ SMD (เฉพาะ ascii หรือ csv เท่านั้น)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:78
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "ยกเว้นฟุ้ทพรินท์ทั้งหมดที่มีแพ็ดทะลุรู (ascii หรือ csv เท่านั้น)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:110
msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set"
msgstr "ยกเว้นฟุ้ทพรินท์ทั้งหมดที่ตั้งค่า Do Not Populate"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:86
msgid "Include board edge layer (Gerber only)"
msgstr "รวมเลเยอร์ขอบบอร์ด (เกอร์เบอร์เท่านั้น)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:134
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:97 kicad/cli/command_version.cpp:71
msgid "Invalid format\n"
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้อง\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:160
msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n"
msgstr "\"both\" ไม่รองรับสำหรับรูปแบบเกอร์เบอร์\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:176
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "ระบุด้านไม่ถูกต้อง\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:39
msgid "Generate Postscript from a list of layers"
msgstr "สร้าง Postscript จากรายการเลเยอร์"

#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:114
msgid ""
"Track width correction [mm]. Used to compensate errors in track widths, pad "
"and via sizes."
msgstr ""
"ค่าแก้ไขความกว้างแทร็ก [mm] ใช้เพื่อชดเชยข้อผิดพลาดของความกว้างแทร็ก ขนาดแพ็ดและเวีย"

#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:121
msgid "X scale adjust for exact scale."
msgstr "การปรับสเกล X สำหรับสเกลที่แม่นยำ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:127
msgid "Y scale adjust for exact scale."
msgstr "การปรับสเกล Y สำหรับสเกลที่แม่นยำ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:133
msgid "Force A4 paper size."
msgstr "บังคับขนาดกระดาษ A4"

#: kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:36
msgid "Generate a board statistics report"
msgstr "สร้างรายงานสถิติบอร์ด"

#: kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:45
msgid "Report units; valid options: in, mm"
msgstr "หน่วยในรายงาน ตัวเลือกที่ถูกต้อง: in, mm"

#: kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:49
msgid "Exclude footprints without pads"
msgstr "ยกเว้นฟุ้ทพรินท์ที่ไม่มีแพ็ด"

#: kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:53
msgid "Subtract holes from the board area"
msgstr "หักรูเจาะออกจากพื้นที่บอร์ด"

#: kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:62
msgid "Subtract holes from copper areas"
msgstr "หักรูเจาะออกจากพื้นที่ทองแดง"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:41
msgid "Generate SVG outputs of a given layer list"
msgstr "สร้างไฟล์ SVG ส่งออกของรายการเลเยอร์ที่กำหนด"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:58
msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)"
msgstr "ธีมสีที่ใช้ (ดีฟอลต์เป็นการตั้งค่าของ PCB Editor)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:86
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""
"กำหนดโหมดขนาดหน้า (0 = หน้าพร้อมกรอบและบล็อกหัวเรื่อง, 1 = ขนาดหน้าปัจจุบัน, 2 = "
"เฉพาะพื้นที่บอร์ด)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:93
msgid "Fit the page to the board"
msgstr "ปรับหน้าให้พอดีกับบอร์ด"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:97
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:69
msgid "No drawing sheet"
msgstr "ไม่มีแผ่นวาด"

#: kicad/cli/command_pcb_import.cpp:40
msgid "Import a non-KiCad PCB file to KiCad format"
msgstr "นำเข้าไฟล์ PCB ที่ไม่ใช่ KiCad มาเป็นรูปแบบ KiCad"

#: kicad/cli/command_pcb_import.cpp:44
msgid ""
"Input format hint: auto, pads, altium, eagle, cadstar, fabmaster, pcad, "
"solidworks (default: auto)"
msgstr ""
"คำแนะนำรูปแบบอินพุต: auto, pads, altium, eagle, cadstar, fabmaster, pcad, "
"solidworks (ดีฟอลต์: auto)"

#: kicad/cli/command_pcb_import.cpp:50
msgid "Import report format: none, json, text (default: none)"
msgstr "รูปแบบรายงานนำเข้า: none, json, text (ค่าเริ่มต้น: none)"

#: kicad/cli/command_pcb_import.cpp:55
msgid "File path for import report (default: stdout)"
msgstr "พาธไฟล์รายงานนำเข้า (ค่าเริ่มต้น: stdout)"

#: kicad/cli/command_pcb_import.cpp:103
#, c-format
msgid "Invalid format: %s\n"
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้อง: %s\n"

#: kicad/cli/command_pcb_import.cpp:123
#, c-format
msgid "Invalid report format: %s\n"
msgstr "รูปแบบรายงานไม่ถูกต้อง: %s\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:220
msgid "Renders the PCB in 3D view to PNG or JPEG image"
msgstr "เรนเดอร์ PCB ในมุมมอง 3D เป็นภาพ PNG หรือ JPEG"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:238
#, c-format
msgid "Render from side. Options: %s"
msgstr "เรนเดอร์จากด้าน ตัวเลือก: %s"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"Image background. Options: %s. Default: transparent for PNG, opaque for JPEG"
msgstr "พื้นหลังภาพ ตัวเลือก: %s ดีฟอลต์: โปร่งใสสำหรับ PNG, ทึบสำหรับ JPEG"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:252
#, c-format
msgid "Render quality. Options: %s"
msgstr "คุณภาพการเรนเดอร์ ตัวเลือก: %s"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:258
#, c-format
msgid "Appearance preset. Options: %s, %s, or user-defined preset name"
msgstr "ชุดรูปแบบลักษณะ ตัวเลือก: %s, %s หรือชื่อชุดรูปแบบที่ผู้ใช้กำหนด"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:265
msgid "Colors defined in board stackup override those in preset"
msgstr "สีที่กำหนดใน board stackup แทนที่สีในชุดรูปแบบ"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:269
msgid ""
"Enables floor, shadows and post-processing, even if disabled in quality "
"setting"
msgstr "เปิดใช้งานพื้น เงา และการประมวลผลหลัง แม้จะปิดในการตั้งค่าคุณภาพ"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:274
msgid "Use perspective projection instead of orthogonal"
msgstr "ใช้การฉายภาพแบบเปอร์สเปกทีฟแทนแบบออร์โธกอนัล"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:280
msgid "Camera zoom"
msgstr "ซูมกล้อง"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:285
msgid "Pan camera, format 'X,Y,Z' e.g.: '3,0,0'"
msgstr "เลื่อนกล้อง รูปแบบ 'X,Y,Z' เช่น: '3,0,0'"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:290
msgid ""
"Set pivot point relative to the board center in centimeters, format 'X,Y,Z' "
"e.g.: '-10,2,0'"
msgstr "กำหนดจุดหมุนสัมพันธ์กับจุดศูนย์กลางบอร์ดเป็นเซนติเมตร รูปแบบ 'X,Y,Z' เช่น: '-10,2,0'"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:297
msgid "Rotate board, format 'X,Y,Z' e.g.: '-45,0,45' for isometric view"
msgstr "หมุนบอร์ด รูปแบบ 'X,Y,Z' เช่น: '-45,0,45' สำหรับมุมมองไอโซเมตริก"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:302
msgid "Top light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr "ความเข้มแสงด้านบน รูปแบบ 'R,G,B' หรือตัวเลขเดียว ช่วง: 0-1"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:307
msgid "Bottom light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr "ความเข้มแสงด้านล่าง รูปแบบ 'R,G,B' หรือตัวเลขเดียว ช่วง: 0-1"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:312
msgid "Side lights intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr "ความเข้มแสงด้านข้าง รูปแบบ 'R,G,B' หรือตัวเลขเดียว ช่วง: 0-1"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:317
msgid "Camera light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr "ความเข้มแสงกล้อง รูปแบบ 'R,G,B' หรือตัวเลขเดียว ช่วง: 0-1"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:323
msgid "Side lights elevation angle in degrees, range: 0-90"
msgstr "มุมยกของแสงด้านข้างเป็นองศา ช่วง: 0-90"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:339
msgid "Invalid preset\n"
msgstr "preset ไม่ถูกต้อง\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:357
msgid "Invalid background\n"
msgstr "background ไม่ถูกต้อง\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:363
msgid "Invalid rotation format\n"
msgstr "รูปแบบการหมุนไม่ถูกต้อง\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:369
msgid "Invalid pan format\n"
msgstr "รูปแบบ pan ไม่ถูกต้อง\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:375
msgid "Invalid pivot format\n"
msgstr "รูปแบบ pivot ไม่ถูกต้อง\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:382
msgid "Invalid light top intensity format\n"
msgstr "รูปแบบความเข้มแสงด้านบนไม่ถูกต้อง\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:389
msgid "Invalid light bottom intensity format\n"
msgstr "รูปแบบความเข้มแสงด้านล่างไม่ถูกต้อง\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:396
msgid "Invalid light side intensity format\n"
msgstr "รูปแบบความเข้มแสงด้านข้างไม่ถูกต้อง\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:403
msgid "Invalid light camera intensity format\n"
msgstr "รูปแบบความเข้มแสงกล้องไม่ถูกต้อง\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:418
msgid "Invalid image format\n"
msgstr "รูปแบบรูปภาพไม่ถูกต้อง\n"

#: kicad/cli/command_pcb_upgrade.cpp:31
msgid "Upgrade the board file's format to the latest one"
msgstr "อัปเกรดรูปแบบไฟล์บอร์ดเป็นเวอร์ชันล่าสุด"

#: kicad/cli/command_pcb_upgrade.cpp:34
msgid "Forces the board file to be resaved regardless of versioning"
msgstr "บังคับให้บันทึกไฟล์บอร์ดใหม่โดยไม่คำนึงถึงเวอร์ชัน"

#: kicad/cli/command_sch.h:31
msgid "Schematics"
msgstr "วงจร"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45
msgid ""
"Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report"
msgstr "รัน Electrical Rules Check (ERC) บนวงจรและสร้างรายงาน"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:58
msgid ""
"Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr "รายงานการละเมิด ERC ทั้งหมด เทียบเท่ากับการรวมอาร์กิวเมนต์ความรุนแรงอื่นๆ ทั้งหมด"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63
msgid ""
"Report all ERC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"รายงานการละเมิดระดับข้อผิดพลาด ERC ทั้งหมด สามารถใช้ร่วมกับ arguments ความรุนแรงอื่นได้"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68
msgid ""
"Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"รายงานการละเมิดระดับคำเตือน ERC ทั้งหมด สามารถใช้ร่วมกับ arguments ความรุนแรงอื่นได้"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:73
msgid ""
"Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr "รายงานการละเมิด ERC ที่ยกเว้นทั้งหมด สามารถใช้ร่วมกับอาร์กิวเมนต์ความรุนแรงอื่นๆ ได้"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:78
msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist"
msgstr "คืนค่า exit code ที่ไม่ใช่ศูนย์หากมีการละเมิด ERC"

#: kicad/cli/command_sch_export.h:33
msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)"
msgstr "ยูทิลิตีส่งออก (รายชื่อเน็ต, pdf, bom, ฯลฯ)"

#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:36
msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)"
msgstr "สร้าง Bill of Materials (BOM)"

#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:176
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:58
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:139
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51
#: kicad/cli/command_sch_upgrade.cpp:47
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "ไม่มีไฟล์ผังวงจรหรือไม่สามารถเข้าถึงได้\n"

#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35
msgid "Export a netlist"
msgstr "ส่งออก รายชื่อเน็ต"

#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:41
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro"
msgstr ""
"รูปแบบส่งออก รายชื่อเน็ต ตัวเลือกที่ถูกต้อง: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, orcadpcb2, "
"spice, spicemodel, pads, allegro"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:62
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr "ธีมสีที่ใช้ (ดีฟอลต์เป็นการตั้งค่าวงจร)"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:73
msgid "Default font name"
msgstr "ชื่อฟ้อนท์ดีฟอลต์"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:77
msgid "Draw hop over at wire crossings"
msgstr "วาด hop over ที่จุดที่เส้นลวดตัดกัน"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:83
msgid "Do not generate property popups in PDF"
msgstr "ไม่สร้าง property popups ใน PDF"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:87
msgid "Do not generate clickable links for hierarchical elements in PDF"
msgstr "ไม่สร้างลิงก์ที่คลิกได้สำหรับองค์ประกอบลำดับชั้นใน PDF"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:91
msgid "Do not generate PDF metadata from AUTHOR and SUBJECT variables"
msgstr "ไม่สร้าง PDF metadata จากตัวแปร AUTHOR และ SUBJECT"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:100
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr "หลีกเลี่ยงการตั้งค่าสีพื้นหลัง (ไม่ว่าธีมจะเป็นอะไร)"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:106
msgid ""
"List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is "
"equivalent to all pages"
msgstr "รายการหมายเลขหน้าคั่นด้วยจุลภาคสำหรับพิมพ์ ว่างเปล่าหรือไม่ระบุหมายความว่าทุกหน้า"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:113
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:119
msgid "Deprecated.  Has no effect."
msgstr "เลิกใช้แล้ว ไม่มีผล"

#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36
msgid ""
"Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python "
"scripts"
msgstr "ส่งออกรูปแบบ BOM XML แบบเดิมที่ใช้ในตัวแก้ไขวงจรด้วย Python scripts"

#: kicad/cli/command_sch_upgrade.cpp:31
msgid "Upgrade the schematic file's format to the latest one"
msgstr "อัปเกรดรูปแบบไฟล์วงจรเป็นเวอร์ชันล่าสุด"

#: kicad/cli/command_sch_upgrade.cpp:34
msgid "Forces the schematic file to be resaved regardless of versioning"
msgstr "บังคับให้บันทึกไฟล์วงจรใหม่โดยไม่คำนึงถึงเวอร์ชัน"

#: kicad/cli/command_sym.h:31
msgid "Symbol and Symbol Libraries"
msgstr "สัญลักษณ์และไลบรารีสัญลักษณ์"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43
msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG"
msgstr "ส่งออกสัญลักษณ์หรือทั้งไลบรารีสัญลักษณ์เป็น SVG"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48
msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)"
msgstr "ธีมสีที่ใช้ (ค่าเริ่มต้นตามการตั้งค่าตัวแก้ไขสัญลักษณ์)"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "สัญลักษณ์เฉพาะที่จะส่งออกภายในไลบรารี"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
msgid "Include hidden pins"
msgstr "รวมขาที่ซ่อนอยู่"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66
msgid "Include hidden fields"
msgstr "รวมฟิลด์ที่ซ่อนอยู่"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "ไฟล์สัญลักษณ์ไม่มีหรือเข้าถึงไม่ได้\n"

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39
msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format"
msgstr "อัปเกรดไลบรารีสัญลักษณ์เป็นรูปแบบ kicad เวอร์ชันปัจจุบัน"

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr "บังคับให้บันทึกไลบรารีสัญลักษณ์ใหม่โดยไม่คำนึงถึงเวอร์ชัน"

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:61
msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "ไม่มีไลบรารีสัญลักษณ์หรือไม่สามารถเข้าถึงได้\n"

#: kicad/cli/command_version.cpp:35
msgid "Reports the version info in various formats"
msgstr "รายงานข้อมูลเวอร์ชันในรูปแบบต่างๆ"

#: kicad/cli/command_version.cpp:39
msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr "รูปแบบข้อมูลเวอร์ชัน (plain, commit, about)"

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:48
msgid "Generate error if no files copied"
msgstr "สร้างข้อผิดพลาดหากไม่มีไฟล์ถูกคัดลอก"

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:51
msgid "Overwrite files in destination"
msgstr "เขียนทับไฟล์ในปลายทาง"

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.h:53
msgid "Copy Files Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างานคัดลอกไฟล์"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:56
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.h:62
#, c-format
msgid "%s Destination"
msgstr "ปลายทาง %s"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:99
msgid "Select output path"
msgstr "เลือกเส้นทางเอาต์พุต"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:131
msgid "Output path cannot be empty"
msgstr "เส้นทางเอาต์พุตต้องไม่ว่างเปล่า"

#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Destination path:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เส้นทางปลายทาง:\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Destination path:"

#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:64
msgid "Include jobs:"
msgstr "รวมงาน:"

#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:160
msgid "Edit Advanced Configuration"
msgstr "แก้ไขการกำหนดค่าขั้นสูง"

#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:175
msgid "Extant"
msgstr "ที่มีอยู่"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:154
msgid "<value set at runtime>"
msgstr "<ค่าที่กำหนดขณะรันไทม์>"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:79
msgid "Record output messages"
msgstr "บันทึกข้อความเอาต์พุต"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:82
msgid "Ignore non-zero exit code"
msgstr "ละเว้นรหัสออกที่ไม่ใช่ศูนย์"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:92
msgid "Available text variables:"
msgstr "ตัวแปรข้อความที่ใช้ได้:"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.h:58
msgid "Execute Command Job Settings"
msgstr "การตั้งค่างานรันคำสั่ง"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:296
msgid "Open Template (Read-Only)"
msgstr "เปิดแม่แบบ (อ่านอย่างเดียว)"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:297
msgid "Open Template Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์แม่แบบ"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:298
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:371
msgid "Duplicate Template"
msgstr "ทำซ้ำแม่แบบ"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:327
msgid "Could not open template directory."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีแม่แบบได้"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:336
msgid "No project file found in template directory."
msgstr "ไม่พบไฟล์โครงการในไดเรกทอรีแม่แบบ"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:357
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:313
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' ได้"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:371
msgid "Enter name for the new template:"
msgstr "ป้อนชื่อสำหรับแม่แบบใหม่:"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:372
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:416
msgid "_copy"
msgstr "_copy"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:381
msgid "Template name cannot be empty."
msgstr "ชื่อแม่แบบต้องไม่ว่างเปล่า"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:389
msgid "Could not find user templates directory."
msgstr "ไม่พบไดเรกทอรีแม่แบบของผู้ใช้"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:399
#, c-format
msgid "Directory '%s' already exists."
msgstr "ไดเรกทอรี '%s' มีอยู่แล้ว"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:405
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี '%s' ได้"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:413
msgid "Could not open source template directory."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีแม่แบบต้นทางได้"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:474
#, c-format
msgid "Template duplicated successfully to '%s'."
msgstr "ทำซ้ำแม่แบบไปยัง '%s' สำเร็จแล้ว"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:485
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:68
msgid "Project Template Selector"
msgstr "ตัวเลือกแม่แบบโครงการ"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:28
msgid "Recent project templates"
msgstr "แม่แบบโครงการที่ใช้ล่าสุด"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:59
msgid "All Templates"
msgstr "แม่แบบทั้งหมด"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:59
msgid "User Templates"
msgstr "แม่แบบผู้ใช้"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:59
msgid "System Templates"
msgstr "แม่แบบระบบ"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?"
msgstr "KiCad %s พร้อมใช้งานแล้ว (คุณมีเวอร์ชัน %s) ต้องการดาวน์โหลดตอนนี้หรือไม่?"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30
msgid "A new version of KiCad is available!"
msgstr "มี KiCad เวอร์ชันใหม่!"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52
msgid "&Skip This Version"
msgstr "&ข้ามเวอร์ชันนี้"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53
msgid ""
"Ignores the update notice for the announced new version. Additional update "
"notes will be displayed for newer versions."
msgstr ""
"ละเว้นการแจ้งเตือนอัปเดตสำหรับเวอร์ชันใหม่ที่ประกาศ "
"จะแสดงการแจ้งเตือนอีกครั้งสำหรับเวอร์ชันที่ใหม่กว่า"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
msgid "&Remind Me Later"
msgstr "&เตือนฉันทีหลัง"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:61
msgid ""
"Close this update notice. The update notice will be shown again when you "
"relaunch KiCad."
msgstr "ปิดการแจ้งเตือนอัปเดตนี้ จะแสดงการแจ้งเตือนอีกครั้งเมื่อเปิด KiCad ใหม่"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:65
msgid "&View Details"
msgstr "&ดูรายละเอียด"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
msgid "Launch a web browser to the release announcements page."
msgstr "เปิดเว็บเบราว์เซอร์ไปยังหน้าประกาศรุ่น"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:70
msgid "Open &Downloads Page"
msgstr "เปิด&หน้าดาวน์โหลด"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:71
msgid "Go to the platform appropriate downloads page."
msgstr "ไปยังหน้าดาวน์โหลดสำหรับแพลตฟอร์มที่เหมาะสม"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:67
#, c-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "ปลายทาง: %s"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:72
msgid "Job Description"
msgstr "คำอธิบายงาน"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:156
msgid "No output messages"
msgstr "ไม่มีข้อความเอาต์พุต"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:232
msgid "Last run successful"
msgstr "รันล่าสุดสำเร็จ"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:238
msgid "Last run failed"
msgstr "รันล่าสุดล้มเหลว"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:272 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:1006
msgid "Running Jobs"
msgstr "กำลังรันงาน"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:331
msgid "Edit Destination Options..."
msgstr "แก้ไขตัวเลือกปลายทาง..."

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:332
msgid "Delete Destination"
msgstr "ลบปลายทาง"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:335
msgid "View Last Run Log..."
msgstr "ดูบันทึกการรันล่าสุด..."

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:336
msgid "Open Output"
msgstr "เปิดเอาต์พุต"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:436
msgid "Edit Job Description"
msgstr "แก้ไขคำอธิบายงาน"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:437
msgid "Edit Job Settings..."
msgstr "แก้ไขการตั้งค่างาน..."

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:440
msgid "Delete selected jobs"
msgstr "ลบงานที่เลือก"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:441
msgid "Select all jobs"
msgstr "เลือกงานทั้งหมด"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:733
msgid "Job Types"
msgstr "ชนิดงาน"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:747
msgid "Add New Job"
msgstr "เพิ่มงานใหม่"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:748
msgid "Select job type:"
msgstr "เลือกชนิดงาน:"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:812
msgid "Destination Types"
msgstr "ชนิดปลายทาง"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:821
msgid "Add New Destination"
msgstr "เพิ่มปลายทางใหม่"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:822
msgid "Select destination type:"
msgstr "เลือกชนิดปลายทาง:"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:987
msgid "No destinations defined"
msgstr "ไม่มีปลายทางที่กำหนดไว้"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:83
msgid "Destinations"
msgstr "ปลายทาง"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:116
msgid "Save Jobset"
msgstr "บันทึก Jobset"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:122
msgid "Generate All Destinations"
msgstr "สร้างปลายทางทั้งหมด"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.h:136
msgid "Jobset Run Log"
msgstr "บันทึกการรัน Jobset"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:148
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "แก้ไขแผนผังโครงการ"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:151
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "แก้ไขส่วนกลางและ/หรือไลบรารีสัญลักษณ์ของโครงการ"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "แก้ไขโครงการการออกแบบ PCB"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:157
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "แก้ไขไลบรารี PCB ฟุ้ทพรินท์ ส่วนกลางและ/หรือโครงการ"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:160
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "พรีวิวไฟล์เกอร์เบอร์"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:163
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr "แปลงภาพบิตแมปเป็นสัญลักษณ์วงจรหรือฟุ้ทพรินท์ PCB"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:166
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr "แสดงเครื่องมือสำหรับคำนวณความต้านทาน ความจุกระแส ฯลฯ"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:169
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr "แก้ไขขอบนอกแผ่นเขียนแบบและบล็อคหัวเรื่องเพื่อใช้ในการออกแบบวงจรและ PCB"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:172
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr "จัดการแพ็กเกจที่ดาวน์โหลดได้จากที่เก็บของ KiCad และบุคคลที่สาม"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:234
msgid "Select a Template"
msgstr "เลือกแม่แบบ"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:236
msgid ""
"Templates provide pre-configured project structures to jumpstart your design."
msgstr "แม่แบบให้โครงสร้างโครงการที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้าเพื่อเริ่มต้นการออกแบบของคุณ"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:243
msgid "Pre-configured Libraries"
msgstr "ไลบรารีที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้า"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:244
msgid "Common symbols and footprints already linked and ready to use."
msgstr "สัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์ทั่วไปเชื่อมโยงและพร้อมใช้งานแล้ว"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:163
msgid "Design Rules"
msgstr "กฎการออกแบบ"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:251
msgid ""
"Electrical and mechanical constraints configured for the intended "
"application."
msgstr "ข้อจำกัดทางไฟฟ้าและเชิงกลกำหนดค่าไว้สำหรับการใช้งานที่ต้องการ"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:257
msgid "Board Stackups"
msgstr "สแต็กอัปของบอร์ด"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:258
msgid "Layer configurations optimized for common manufacturing processes."
msgstr "การกำหนดค่าเลเยอร์ที่ปรับให้เหมาะกับกระบวนการผลิตทั่วไป"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:265
msgid ""
"Recently used templates appear at the top. Use the folder icon to browse "
"custom template directories."
msgstr "แม่แบบที่ใช้ล่าสุดจะปรากฎที่ด้านบน ใช้ไอคอนโฟลเดอร์เพื่อเรียกดูไดเรกทอรีแม่แบบที่กำหนดเอง"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:403
msgid ""
"This template does not include a description. You can still use it to create "
"a new project."
msgstr "แม่แบบนี้ไม่มีคำอธิบาย คุณยังสามารถใช้เพื่อสร้างโครงการใหม่ได้"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:406
msgid "To use this template"
msgstr "วิธีใช้แม่แบบนี้"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:410
msgid "Create the project"
msgstr "สร้างโครงการ"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:411
msgid "Click OK to create a new project folder with this template's contents."
msgstr "คลิก OK เพื่อสร้างโฟลเดอร์โครงการใหม่พร้อมเนื้อหาของแม่แบบนี้"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:417
msgid "Open schematic and PCB"
msgstr "เปิดวงจรและ PCB"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:418
msgid "Use the Project Manager to launch the Schematic and PCB editors."
msgstr "ใช้ตัวจัดการโครงการเพื่อเปิดโปรแกรมแก้ไขวงจรและ PCB"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:424
msgid "Review settings"
msgstr "ตรวจสอบการตั้งค่า"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:425
msgid "Verify libraries, design rules, and board stackup match your needs."
msgstr "ตรวจสอบว่าไลบรารี กฎการออกแบบ และสแต็กอัปของบอร์ดตรงกับความต้องการของคุณ"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:432
msgid "Add a description by creating"
msgstr "เพิ่มคำอธิบายโดยการสร้าง"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:433
msgid "inside this template's directory."
msgstr "ในไดเรกทอรีของแม่แบบนี้"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:541
msgid "No Templates Found"
msgstr "ไม่พบแม่แบบ"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:543
msgid "The selected directory does not contain any project templates."
msgstr "ไดเรกทอรีที่เลือกไม่มีแม่แบบโครงการใดๆ"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:548
msgid "Browse to a different directory using the folder icon"
msgstr "เรียกดูไดเรกทอรีอื่นโดยใช้ไอคอนโฟลเดอร์"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:549
msgid "Use the refresh icon to reload the current directory"
msgstr "ใช้ไอคอนรีเฟรชเพื่อโหลดไดเรกทอรีปัจจุบันใหม่"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:550
msgid "Switch to a system templates tab"
msgstr "สลับไปแท็บแม่แบบระบบ"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:556
msgid "Each template needs a 'meta' folder containing configuration files."
msgstr "แต่ละแม่แบบต้องมีโฟลเดอร์ 'meta' ที่บรรจุไฟล์กำหนดค่า"

#: kicad/files-io.cpp:42
msgid "KiCad project file"
msgstr "ไฟล์โครงการ KiCad"

#: kicad/files-io.cpp:61
msgid "Unzip Project"
msgstr "คลายบีบอัดโครงการ"

#: kicad/files-io.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"เปิด '%s'\n"

#: kicad/files-io.cpp:72
msgid "Target Directory"
msgstr "ไดเรกทอรีเป้าหมาย"

#: kicad/files-io.cpp:78
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "กำลังแตกไฟล์โครงการใน '%s'\n"

#: kicad/import_proj.cpp:372
#, c-format
msgid "Could not open gEDA / Lepton EDA project file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์โครงการ gEDA / Lepton EDA '%s' ได้"

#: kicad/import_proj.cpp:488 kicad/import_proj.cpp:499
msgid "Locate gEDA / Lepton EDA Schematic"
msgstr "ค้นหา gEDA / Lepton EDA Schematic"

#: kicad/import_proj.cpp:597
msgid "gEDA / Lepton EDA PCB files"
msgstr "ไฟล์ PCB ของ gEDA / Lepton EDA"

#: kicad/import_proj.cpp:600
msgid "Locate gEDA / Lepton EDA PCB"
msgstr "ค้นหา gEDA / Lepton EDA PCB"

#: kicad/import_project.cpp:73
msgid "The selected file does not appear to be a PADS ASCII schematic or PCB."
msgstr "ไฟล์ที่เลือกไม่ใช่ PADS ASCII วงจรหรือ PCB"

#: kicad/import_project.cpp:94
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "เป้าหมายโครงการ KiCad"

#: kicad/import_project.cpp:125
msgid ""
"The selected directory is not empty.  We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"ไดเร็กทอรีที่เลือกไม่ว่าง เราขอแนะนำให้คุณสร้างโครงการในไดเร็กทอรีใหม่ทั้งหมด\n"
"\n"
"คุณต้องการสร้างไดเร็กทอรีว่างใหม่สำหรับโครงการหรือไม่?"

#: kicad/import_project.cpp:141
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างไดเร็กทอรีใหม่ โปรดลองใช้เส้นทางอื่น ไม่สามารถนำเข้าโครงการ"

#: kicad/import_project.cpp:180
msgid "Import Altium Project Files"
msgstr "นำเข้าไฟล์โครงการ Altium"

#: kicad/import_project.cpp:189
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "นำเข้าไฟล์โครงการ CADSTAR จากหน่วยเก็บถาวร"

#: kicad/import_project.cpp:197
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "นำเข้าไฟล์โครงการ Eagle"

#: kicad/import_project.cpp:204
msgid "Import EasyEDA Std Backup"
msgstr "นำเข้า EasyEDA Std Backup"

#: kicad/import_project.cpp:211
msgid "Import EasyEDA Pro Project"
msgstr "นำเข้าโครงการ EasyEDA Pro"

#: kicad/import_project.cpp:218
msgid "Import PADS Project Files"
msgstr "นำเข้าไฟล์โครงการ PADS"

#: kicad/import_project.cpp:226
msgid "Import gEDA / Lepton EDA Project Files"
msgstr "นำเข้าไฟล์โครงการ gEDA / Lepton EDA"

#: kicad/jobs_runner.cpp:243
#, c-format
msgid "Running job %d: %s"
msgstr "กำลังรันงาน %d: %s"

#: kicad/jobs_runner.cpp:299
msgid "Job successful"
msgstr "งานสำเร็จ"

#: kicad/jobs_runner.cpp:306
msgid "Job failed"
msgstr "งานล้มเหลว"

#: kicad/kicad.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a KiCad project file."
msgstr ""
"ไฟล์ '%s'\n"
"ไม่ใช่ไฟล์โครงการ KiCad"

#: kicad/kicad_cli.cpp:133
msgid "Export GLB (binary GLTF)"
msgstr "ส่งออก GLB (binary GLTF)"

#: kicad/kicad_cli.cpp:134
msgid "Export STEP"
msgstr "ส่งออก STEP"

#: kicad/kicad_cli.cpp:135
msgid "Export BREP"
msgstr "ส่งออก BREP"

#: kicad/kicad_cli.cpp:136
msgid "Export XAO"
msgstr "ส่งออก XAO"

#: kicad/kicad_cli.cpp:137
msgid "Export VRML"
msgstr "ส่งออก VRML"

#: kicad/kicad_cli.cpp:138
msgid "Export PLY"
msgstr "ส่งออก PLY"

#: kicad/kicad_cli.cpp:139
msgid "Export STL"
msgstr "ส่งออก STL"

#: kicad/kicad_cli.cpp:140
msgid "Export STEPZ"
msgstr "ส่งออก STEPZ"

#: kicad/kicad_cli.cpp:141
msgid "Export U3D"
msgstr "ส่งออก U3D"

#: kicad/kicad_cli.cpp:166
msgid "Export PS"
msgstr "ส่งออก PS"

#: kicad/kicad_cli.cpp:437
msgid "prints version information and exits"
msgstr "แสดงข้อมูลเวอร์ชันและออก"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:100
msgid "Project Files"
msgstr "ไฟล์โครงการ"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:241 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:245
msgid "Local History"
msgstr "ประวัติในเครื่อง"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:406
msgid "PCM Updates Available"
msgstr "มีการอัปเดต PCM"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:407
#, c-format
msgid "%d package update(s) available"
msgstr "มีการอัปเดต %d แพ็กเกจ"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:877
msgid "Error opening jobs file"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการเปิดไฟล์งาน"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:917 kicad/kicad_manager_frame.cpp:1238
#, c-format
msgid "Project '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "โครงการ '%s' กำลังเปิดอยู่โดย '%s' ที่ '%s'"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:962
msgid ""
"KiCad found unsaved changes from your last session that are newer than the "
"saved project files."
msgstr "KiCad พบการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึกจากเซสชันก่อนหน้าที่ใหม่กว่าไฟล์โครงการที่บันทึกไว้"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:964
msgid "Recover Unsaved Changes"
msgstr "กู้คืนการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึก"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:966
msgid ""
"This can happen if your previous session ended unexpectedly.\n"
"\n"
"Choose 'Restore' to recover those changes, or 'Discard' to keep the "
"currently saved files."
msgstr ""
"อาจเกิดขึ้นหากเซสชันก่อนหน้าสิ้นสุดโดยไม่คาดคิด\n"
"\n"
"เลือก 'Restore' เพื่อกู้คืนการเปลี่ยนแปลง หรือ 'Discard' เพื่อใช้ไฟล์ที่บันทึกไว้ปัจจุบัน"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1141
msgid "Edit File in Text Editor"
msgstr "แก้ไขไฟล์ในตัวแก้ไขข้อความ"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1266
msgid "[no project loaded]"
msgstr "[ไม่มีการโหลดโครงการ]"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1319
#, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "โครงการ: %s"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1354
msgid "Restoring session"
msgstr "กําลังคืนค่าเซสชั่น"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1365
#, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "กําลังคืนค่า '%s'"

#: kicad/local_history_pane.cpp:129
msgid "Moments ago"
msgstr "เมื่อสักครู่"

#: kicad/local_history_pane.cpp:248
msgid "Restore Commit"
msgstr "กู้คืน Commit"

#: kicad/menubar.cpp:64
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "ล้างโครงการล่าสุด"

#: kicad/menubar.cpp:123
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "นำเข้าโครงการที่ไม่ใช่ KiCad..."

#: kicad/menubar.cpp:126
msgid "Altium Project..."
msgstr "โครงการ Altium..."

#: kicad/menubar.cpp:127
msgid "Import Altium Schematic and PCB (*.PrjPcb)"
msgstr "นำเข้า Altium วงจรและ PCB (*.PrjPcb)"

#: kicad/menubar.cpp:130
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "โครงการ CADSTAR..."

#: kicad/menubar.cpp:131
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "นำเข้าวงจร CADSTAR และ PCB (*.csa, *.cpa) จากหน่วยเก็บถาวร"

#: kicad/menubar.cpp:135
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "โครงการ EAGLE..."

#: kicad/menubar.cpp:136
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "นำเข้าวงจร EAGLE CAD XML และพีซีบอร์ด"

#: kicad/menubar.cpp:140
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..."
msgstr "สำรองข้อมูล EasyEDA (JLCEDA) Std..."

#: kicad/menubar.cpp:141
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board"
msgstr "นำเข้า EasyEDA (JLCEDA) วงจรและบอร์ดมาตรฐาน"

#: kicad/menubar.cpp:145
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..."
msgstr "โครงการ EasyEDA (JLCEDA) Pro..."

#: kicad/menubar.cpp:146
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board"
msgstr "นำเข้า EasyEDA (JLCEDA) วงจรและบอร์ดระดับ Professional"

#: kicad/menubar.cpp:149
msgid "PADS Project..."
msgstr "โครงการ PADS..."

#: kicad/menubar.cpp:150
msgid "Import PADS Logic schematic and PADS ASCII PCB (*.asc, *.txt)"
msgstr "นำเข้า PADS Logic วงจรและ PADS ASCII PCB (*.asc, *.txt)"

#: kicad/menubar.cpp:153
msgid "gEDA / Lepton EDA Project..."
msgstr "โครงการ gEDA / Lepton EDA..."

#: kicad/menubar.cpp:154
msgid "Import gEDA or Lepton EDA schematic and PCB layout"
msgstr "นำเข้า gEDA หรือ Lepton EDA วงจรและ PCB layout"

#: kicad/menubar.cpp:183
msgid "Edit Advanced Config..."
msgstr "แก้ไข Advanced Config..."

#: kicad/menubar.cpp:184
msgid "Edit advanced settings"
msgstr "แก้ไขการตั้งค่าขั้นสูง"

#: kicad/menubar.cpp:234
msgid "Edit Local File..."
msgstr "แก้ไขไฟล์เฉพาะที่..."

#: kicad/menubar.cpp:235
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "แก้ไขไฟล์เฉพาะที่ในโปรแกรมแก้ไขข้อความ"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53
msgid "Add Default Repository"
msgstr "เพิ่ม Repository ดีฟอลต์"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
msgid "Fully qualified repository url:"
msgstr "URL ของ repository แบบเต็ม:"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59
msgid "Add repository"
msgstr "เพิ่มคลังเก็บ"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77
msgid "Remove repository"
msgstr "ลบ repository"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
msgid "Manage Repositories"
msgstr "จัดการคลังเก็บไฟล์"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "ปลั๊กอิน (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:53
#, c-format
msgid "Fabrication plugins (%d)"
msgstr "ปลั๊กอินการผลิต (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:54
#, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "ไลบรารี (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:55
#, c-format
msgid "Data sources (%d)"
msgstr "แหล่งข้อมูล (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:56
#, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "ธีมชุดสี (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:85
#, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการปรับปรุงขาของแพ็คเกจจากรุ่น %s ไป %s?"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:88
msgid "Confirm update"
msgstr "ยืนยันการอัปเดต"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:161 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:407
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "คลังเก็บ (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:169
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "นำการเปลี่ยนแปลงไปใช้"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:170
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "ล้างทิ้งการเปลี่ยนแปลง"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:228
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการปิดตัวจัดการแพ็คเกจและละทิ้งการเปลี่ยนแปลงที่ค้างอยู่?"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:424
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr "ค้างอยู่ (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:464
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "ติดตั้งแล้ว (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
msgid "Manage..."
msgstr "จัดการ..."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
msgid "Discard action"
msgstr "ละทิ้งการกระทํา"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
msgid "Install from File..."
msgstr "ติดตั้งจากไฟล์..."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
msgid "Open Package Directory"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์แพ็คเกจ"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr "ผู้จัดการปลั๊กอินและเนื้อหา"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "กําลังยกเลิกงานที่เหลืออยู่"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว %lld/%lld Kb"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
msgid "Download Progress"
msgstr "คืบหน้าการดาวน์โหลด"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "กําลังนําการเปลี่ยนแพคเกจไปใช้"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:77
msgid "Pin package"
msgstr "ปักหมุดแพ็กเกจ"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr ""
"แพ็กเกจที่ปักหมุดไว้จะไม่ส่งผลต่อการแจ้งเตือนการอัปเดตและจะไม่ถูกอัปเดตด้วยปุ่ม 'Update All'"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:144
msgid "Install Pending"
msgstr "การติดตั้งคงค้าง"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:150
msgid "Uninstall Pending"
msgstr "การถอนติดตั้งคงค้าง"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:183
msgid "Update Pending"
msgstr "รอการอัปเดต"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:229
msgid "Package identifier: "
msgstr "ตัวระบุแพ็คเกจ: "

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230
msgid "License: "
msgstr "ไลเซ็นส์: "

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:508
msgid "Package download url is not specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุ URL เพื่อดาวน์โหลดแพ็คเกจ"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:508
msgid "Error downloading package"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการดาวน์โหลดแพ็คเกจ"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:517
msgid "Save Package"
msgstr "บันทึกแพ็คเกจ"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:531
msgid "Download Package"
msgstr "ดาวน์โหลดแพ็กเกจ"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:547
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
"ไม่สามารถตรวจสอบความสมบูรณ์ของแพ็คเกจที่ดาวน์โหลด,ค่าแฮชไม่ตรง "
"คุณแน่ใจว่าต้องการเก็บไฟล์นี้ไว้?"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:549
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "เก็บไฟล์ที่ดาวน์โหลดไว้"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:598
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:395
msgid ""
"This package version is incompatible with your KiCad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
"เวอร์ชันแพ็กเกจนี้ไม่เข้ากันกับ KiCad หรือแพลตฟอร์มของคุณ คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการติดตั้งอยู่ดี?"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
msgid "Update All"
msgstr "อัปเดตทั้งหมด"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
msgid "Install Size"
msgstr "ขนาดติดตั้ง"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
msgid "Show all versions"
msgstr "แสดงเวอร์ชั่นทั้งหมด"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:122
#, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดโหลดรายการแพ็คเกจ:%s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:222 kicad/update_manager.cpp:123
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr "กําลังดาวน์โหลด %lld/%lld kB"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:252 kicad/update_manager.cpp:158
msgid "Download is too large."
msgstr "ขนาดดาวน์โหลดใหญ่เกินไป"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:269
msgid "Fetching repository"
msgstr "กําลังดึงข้อมูลจากคลังเก็บ"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:306
#, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr "ไม่สามารถตีความคลังเก็บข้อมูล:%s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:307
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""
"URL ของ repository ที่ให้มาไม่ดูเหมือน KiCad package repository ที่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบ "
"URL อีกครั้ง"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:343
msgid "Fetching repository packages"
msgstr "กำลังดึงแพ็คเกจคลังเก็บ"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:349
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "ไม่สามารถโหลด url แพ็คเกจคลังเก็บ"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:359
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr "เลขแฮชแพ็คเกจไม่ตรง คลังเก็บอาจเสียหาย"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:380
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถตีความข้อมูลแพ็กเกจ:\n"
"\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:464
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ repository.json ที่จัดเก็บในเครื่อง"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:492
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr "แคชของแพ็คเกจสำหรับคลังเก็บปัจจุบันเสียหาย,มันจะถูกดาวน์โหลดใหม่"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:546
msgid "Downloading resources"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดทรัพยากร"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:566
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr "เลขแฮชของไฟล์ทรัพยากรไม่ตรงและจะไม่นำมาใช้ คลังเก็บข้อมูลอาจเสียหาย"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1162
msgid "PCM Update"
msgstr "PCM Update"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1174
msgid "Preparing to fetch repositories"
msgstr "กำลังเตรียมดึงข้อมูล repositories"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1192
msgid "Fetching repository..."
msgstr "กำลังดึงข้อมูล repository..."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1205
msgid "Reviewing packages..."
msgstr "กำลังตรวจสอบแพ็กเกจ..."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1259
msgid ""
"This plugin requires the KiCad API, which is currently disabled in "
"preferences. Would you like to enable it?"
msgstr "ปลั๊กอินนี้ต้องการ KiCad API ซึ่งปิดใช้งานอยู่ในการตั้งค่า คุณต้องการเปิดใช้งานหรือไม่?"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "รุ่น %s ของแพคเกจ %s ไม่พบ!"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรีสำหรับดาวน์โหลด!"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "กําลังดาวน์โหลดแพ็คเกจ url: '%s'"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr ""
"ดาวน์โหลดจาก %s ไม่สำเร็จ\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"เลขแฮชของหน่วยเก็บถาวรที่ดาวน์โหลดมาสําหรับแพ็คเกจ %s ไม่ตรง "
"ซึ่งอาจบ่งบอกถึงปัญหาของแพ็คเกจ,ถ้าประเด็นยังคงมีต่อเนื่อง กรุณารายงานไปยังผู้ดูแลที่คลังเก็บแพ็คเกจ"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:438
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr "กำลังลบเวอร์ชันก่อนหน้าของแพ็กเกจ '%s'"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214
#, c-format
msgid "Installing package '%s'."
msgstr "กำลังติดตั้งแพ็กเกจ '%s'"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:324
msgid "Aborting package installation."
msgstr "กําลังยกเลิกการติดตั้งแพ็คเกจ"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถสังเคราะห์ข้อมูลแพ็คเกจ:\n"
"\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:381
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "ไฟล์เก็บถาวรไม่มีส่วน metadata.json ที่ถูกต้อง"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:390
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "ข้อมูลเมตาของหน่วยเก็บถาวรต้องมีการกําหนดเวอร์ชั่นเดียว"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr "แพ็คเกจที่มีตัวระบุ %s ถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว คุณต้องการปรับปรุงเป็นรุ่นจากไฟล์ที่เลือกหรือไม่?"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:420
msgid "Update package"
msgstr "อัปเดตแพ็กเกจ"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:519
#, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "กําลังเอาไดเร็กทอรีออก %s"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:527
#, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "ล้มเหลวที่จะนำไดเร็กตอรีออก %s"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:588
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr "แพ็คเกจ %s ถอนการติดตั้งแล้ว"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:684
#, c-format
msgid "%d out of %d operations failed."
msgstr "%d จาก %d การดำเนินการล้มเหลว"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:691
msgid "All operations completed successfully."
msgstr "การดำเนินการทั้งหมดเสร็จสมบูรณ์"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:696
#, c-format
msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful."
msgstr "%d จาก %d การดำเนินการเริ่มต้นแล้วแต่ไม่สำเร็จ"

#: kicad/project_template.cpp:54
#, c-format
msgid "Could not open the template path '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดพาธแม่แบบ '%s' ได้"

#: kicad/project_template.cpp:59
#, c-format
msgid "Could not find the expected 'meta' directory at '%s'"
msgstr "ไม่พบไดเรกทอรี 'meta' ที่คาดไว้ที่ '%s'"

#: kicad/project_template.cpp:64
#, c-format
msgid "Could not find the expected meta HTML file at '%s'"
msgstr "ไม่พบไฟล์ meta HTML ที่คาดไว้ที่ '%s'"

#: kicad/project_template.cpp:348
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s'"

#: kicad/project_tree_item.cpp:137
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"การเปลี่ยนนามสกุลไฟล์จะเปลี่ยนประเภทไฟล์ด้วย\n"
"คุณต้องการทำต่อหรือไม่?"

#: kicad/project_tree_item.cpp:147
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไฟล์ ... "

#: kicad/project_tree_item.cpp:166
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "ไม่สามารถย้าย '%s' ไปยังถังรีไซเคิล"

#: kicad/project_tree_item.cpp:169
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "ไม่สามารถย้าย '%s' ไปที่ถังขยะ"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:350
msgid "Create New Directory"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีใหม่"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:924
msgid "Switch to this Project"
msgstr "สลับไปยังโครงการนี้"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:925
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "ปิดตัวแก้ไขทั้งหมด แล้วสลับไปยังโครงการที่เลือก"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:932
msgid "New Directory..."
msgstr "ไดเรกทอรีใหม่..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:933
msgid "Create a New Directory"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีใหม่"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Used on macOS, should match standard translation of this in other apps (incl. name of the Finder app)
#: kicad/project_tree_pane.cpp:941 kicad/project_tree_pane.cpp:951
#: src/propertiesdlg.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Reveal in Finder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดเผยในไฟน์เดอร์\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงใน Finder"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:942
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "เปิดเผยไดเรกทอรีในหน้าต่างไฟน์เดอร์"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:944
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีในไฟล์เอ็กพลอเรอร์"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:945 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1185
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "เปิดไดเร็กทอรี ในตัวจัดการไฟล์ระบบโดยปริยาย"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:952
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "เปิดเผยไดเรกทอรีในหน้าต่างไฟน์เดอร์"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:954
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีในไฟล์เอ็กซ์พลอเรอร์"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:955
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "เปิดไดเร็กทอรี ในตัวจัดการไฟล์ระบบโดยปริยาย"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:966
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "เปิดไฟล์ในตัวแก้ไขข้อความ"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:968
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "เปิดไฟล์ในตัวแก้ไขข้อความ"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:970
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "แก้ไขในตัวแก้ไขข้อความ"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:976
msgid "Run Jobs"
msgstr "รันงาน"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:984
msgid "Rename File..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:985
msgid "Rename file"
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:989
msgid "Rename Files..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1000
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "ลบไฟล์และเนื้อหา"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1002
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "ลบไฟล์และเนื้อหา"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1029
msgid "Add Project to Version Control..."
msgstr "เพิ่มโครงการในการควบคุมเวอร์ชัน..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1030
msgid "Initialize a new repository"
msgstr "สร้าง repository ใหม่"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1034
msgid "Commit Project..."
msgstr "Commit โครงการ..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1035 kicad/project_tree_pane.cpp:1049
msgid "Commit changes to the local repository"
msgstr "Commit การเปลี่ยนแปลงไปยัง repository ในเครื่อง"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1039
msgid "Push committed local changes to remote repository"
msgstr "Push การเปลี่ยนแปลงในเครื่องที่ commit แล้วไปยัง repository ระยะไกล"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1043
msgid "Pull changes from remote repository into local"
msgstr "Pull การเปลี่ยนแปลงจาก repository ระยะไกลมายังเครื่อง"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1048
msgid "Commit File..."
msgstr "คอมมิตไฟล์..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1063
msgid "Switch to branch "
msgstr "สลับไปยังสาขา "

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1069
msgid "Switch to a different branch"
msgstr "สลับไปยังสาขาอื่น"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1072
msgid "Switch to Branch"
msgstr "สลับสาขา"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1078
msgid "Enable Git Integration"
msgstr "เปิดใช้งาน Git Integration"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1079
msgid "Re-enable Git integration for this project"
msgstr "เปิดใช้งาน Git integration สำหรับโครงการนี้อีกครั้ง"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1083
msgid "Disable Git Integration"
msgstr "ปิดใช้งาน Git Integration"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1084
msgid "Disable Git integration for this project"
msgstr "ปิดใช้งาน Git integration สำหรับโครงการนี้"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1141
#, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์: '%s'"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1143
msgid "Change filename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1503
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr "เส้นทางเครือข่าย: ไม่ตรวจสอบการเปลี่ยนแปลงโฟลเดอร์"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1509
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr "เส้นทางเฉพาะที่: ตรวจสอบการเปลี่ยนแปลงโฟลเดอร์"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1694
msgid "Waiting for Git operations to finish..."
msgstr "กำลังรอให้การดำเนินการ Git เสร็จสิ้น..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1762
msgid "The selected directory is already a Git project."
msgstr "ไดเรกทอรีที่เลือกเป็นโครงการ Git อยู่แล้ว"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1769
msgid "Failed to initialize Git project."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโครงการ Git ได้"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1777
msgid "Set default remote"
msgstr "ตั้งค่า remote ดีฟอลต์"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1793
msgid "Failed to set default remote."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า remote ดีฟอลต์ได้"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1801 kicad/project_tree_pane.cpp:1832
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1855
msgid "Fetch Remote"
msgstr "ดึงข้อมูล Remote"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1839
msgid "Failed to pull project"
msgstr "Pull โครงการล้มเหลว"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1862
msgid "Failed to push project"
msgstr "Push โครงการล้มเหลว"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2209
msgid "The selected directory is not a Git project."
msgstr "ไดเรกทอรีที่เลือกไม่ใช่โครงการ Git"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2296
msgid "Discarding commit due to empty commit message."
msgstr "ยกเลิก commit เนื่องจากข้อความ commit ว่างเปล่า"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2302
msgid "Discarding commit due to empty file selection."
msgstr "ยกเลิกคอมมิตเนื่องจากไม่มีการเลือกไฟล์"

#: kicad/project_tree_traverser.cpp:209
#, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสำเนาโฟลเดอร์ '%s'"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43
msgid "New Project..."
msgstr "โครงการใหม่..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44
msgid "Create a new project based on an existing project"
msgstr "สร้างโครงการใหม่จากโครงการที่มีอยู่"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:51
msgid "Clone Project from Repository..."
msgstr "โคลนโครงการจากพื้นที่เก็บข้อมูล..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:58
msgid "New Jobset File..."
msgstr "ไฟล์ Jobset ใหม่..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "เปิดโครงการสาธิต..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:80
msgid "Open Jobset File..."
msgstr "เปิดไฟล์ Jobset..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
msgid "Edit schematic in schematic editor"
msgstr "แก้ไขวงจรในโปรแกรมแก้ไขวงจร"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:128
msgid "Edit PCB in PCB editor"
msgstr "แก้ไข PCB ในโปรแกรมแก้ไข PCB"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:139
msgid "Create, delete and edit PCB footprints"
msgstr "สร้าง ลบ และแก้ไขฟุ้ทพรินท์ PCB"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:150
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "พรีวิวไฟล์เอาต์พุตเกอร์เบอร์"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:160
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "แปลงภาพบิตแมปเป็นอุปกรณ์ในวงจรหรือ PCB"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:179
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "แก้ไขขอบนอกแผ่นเขียนแบบและบล็อกหัวเรื่อง"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:188
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr "เรียกใช้ปลั๊กอินและตัวจัดการเนื้อหา"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:194
msgid "Open Text Editor"
msgstr "เปิดตัวแก้ไขข้อความ"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:195
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "เปิดตัวแก้ไขข้อความที่ต้องการ"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:212
msgid "Archive Project..."
msgstr "เก็บถาวรโครงการ..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:213
msgid "Archive all project files"
msgstr "เก็บไฟล์โครงการทั้งหมดเข้าหน่วยเก็บถาวร"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:219
msgid "Unarchive Project..."
msgstr "แตกไฟล์เก็บถาวรโครงการ..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:220
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "นำโปรเจ็กไฟล์ออกจากจากไฟล์บีบอัด"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:227
msgid "Reveal Project in Finder"
msgstr "แสดงโครงการใน Finder"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:228
msgid "Open project folder in Finder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์โครงการใน Finder"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:230
msgid "Browse Project Files"
msgstr "เรียกดูไฟล์โครงการ"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:231
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "เปิดไดเร็กทอรีโครงการในไฟล์เอ็กซ์พลอเรอร์"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:239
msgid "Restore project files from local history"
msgstr "กู้คืนไฟล์โครงการจากประวัติเฉพาะเครื่อง"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:246
msgid "Show or hide local history panel"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแผงประวัติเฉพาะเครื่อง"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:134
msgid ""
"The selected folder is not empty.  It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"โฟลเดอร์ที่เลือกไม่ว่าง ขอแนะนำให้คุณสร้างโครงการในโฟลเดอร์ว่างของตัวเอง\n"
"\n"
"คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:292
msgid "No project template was selected.  Cannot generate new project."
msgstr "ไม่ได้เลือกแม่แบบโครงการ ไม่สามารถสร้างโครงการใหม่"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:302
msgid "New Project Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์โครงการ"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:342
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:707
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr "สิทธิ์ไม่เพียงพอในการเขียนไปยังโฟลเดอร์ '%s'"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:361
msgid "Overwriting files:"
msgstr "กําลังเขียนทับไฟล์:"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:366
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "ไฟล์ที่คล้ายกันมีอยู่แล้วในโฟลเดอร์ปลายทาง"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:381
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr "เกิดปัญหาในการสร้างโครงการใหม่จากแม่แบบ"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:411
msgid "Clone Project from Git Repository"
msgstr "โคลนโครงการจากพื้นที่เก็บข้อมูล Git"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:448
msgid "No project files were found in the repository."
msgstr "ไม่พบไฟล์โครงการในพื้นที่เก็บข้อมูล"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:475
msgid "Create New Jobset"
msgstr "สร้าง Jobset ใหม่"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:511
msgid "Open Existing Project"
msgstr "เปิดโครงการที่มีอยู่"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:555
msgid "Open Jobset"
msgstr "เปิด Jobset"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:592
msgid "Archive Project Files"
msgstr "เก็บไฟล์โปรเจ็คเข้าหน่วยเก็บถาวร"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:676
msgid "Save Project To"
msgstr "บันทึกโครงการไปที่"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:699
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have sufficient permissions."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s' ได้\n"
"\n"
"โปรดตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์เพียงพอ"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:763
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr "สร้าง (หรือเปิด) โครงการเพื่อแก้ไขวงจร"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:768
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "สร้าง (หรือเปิด) โครงการเพื่อแก้ไข PCB"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:783
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "ไม่สามารถโหลดแอปพลิเคชัน:\n"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:789
msgid "Application cannot start."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มแอปพลิเคชันได้"

#: kicad/update_manager.cpp:177
msgid "Update Check"
msgstr "ตรวจสอบการอัปเดต"

#: kicad/update_manager.cpp:188
msgid "Requesting update info"
msgstr "กำลังขอข้อมูลการอัปเดต"

#: kicad/update_manager.cpp:268
#, c-format
msgid "Unable to parse update response: %s"
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์การตอบกลับการอัปเดต: %s"

#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:36
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่สำหรับโครงการ"

#: libs/kiplatform/include/printing.h:49
msgid "Failed to load PDF"
msgstr "โหลด PDF ไม่สำเร็จ"

#: libs/kiplatform/include/printing.h:50
msgid "Failed to print"
msgstr "พิมพ์ไม่สำเร็จ"

#: libs/kiplatform/os/windows/environment.cpp:82
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "รหัสข้อผิดพลาด: %d"

#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "ขนาด: %.1fx%.1fมม."

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "เริ่ม Y:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "เริ่ม X:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Upper Right"
msgstr "บนขวา"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Upper Left"
msgstr "บนซ้าย"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
msgid "Lower Right"
msgstr "ขวาล่าง"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
msgid "Lower Left"
msgstr "ล่างซ้าย"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "สิ้นสุด X:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "สิ้นสุด Y:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
msgid "New Item"
msgstr "ชิ้นส่วนใหม่"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "พิมพ์แผ่นเขียนแบบ"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามพิมพ์แผ่นเขียนแบบ"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:680
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "คำสำคัญที่กำหนดไว้แล้ว"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:683
msgid "Texts can include keywords."
msgstr "ข้อความสามารถมีคำสำคัญได้"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:684
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr "สัญกรณ์คําสําคัญคือ ${คําสําคัญ}"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:685
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr "คําสําคัญแต่ละคําจะถูกแทนที่ด้วยค่าของคําสําคัญนั้น"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:686
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr "คำสำคัญกำหนดไว้ภายในเหล่านี้พร้อมใช้งานเสมอ:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:690
msgid "(sheet number)"
msgstr "(หมายเลขแผ่น)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:691
msgid "(sheet count)"
msgstr "(จำนวนแผ่น)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:697
msgid "(paper size)"
msgstr "(ขนาดกระดาษ)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
msgid "Item Type"
msgstr "ชนิดของรายการ"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Show on all pages"
msgstr "แสดงในทุกหน้า"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "First page only"
msgstr "หน้าแรกเท่านั้น"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "หน้าถัดไปเท่านั้น"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:151
msgid "Text width:"
msgstr "ความกว้างข้อความ:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:167
msgid "Text height:"
msgstr "ความสูงข้อความ:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
msgid "Maximum width:"
msgstr "ความกว้างสูงสุด:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "ตั้งค่าเป็น 0 เพื่อปิดใช้งานข้อจํากัดนี้"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196
msgid "Maximum height:"
msgstr "ความสูงสูงสุด:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "ตั้งเป็น 0 เพื่อใช้ค่าปริยาย"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
msgid "End Position"
msgstr "ตําแหน่งสิ้นสุด"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "บิตแมป DPI:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "ทำซ้ำพารามิเตอร์"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406
msgid "Step text:"
msgstr "ข้อความขั้นตอน:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr "จำนวนอักขระหรือตัวเลขสำหรับข้อความเลื่อนขั้น สำหรับทำซ้ำแต่ละครั้ง"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418
msgid "Step X:"
msgstr "ขั้น X:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr "ระยะบนแกน X เพื่อก้าวสำหรับการทำซ้ำแต่ละครั้ง"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
msgid "Step Y:"
msgstr "ขั้น Y:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr "ระยะขั้นบนแกน Y สำหรับการทำซ้ำแต่ละครั้ง"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:454 C/goscaja.xml:2539
#, fuzzy
msgid "Item Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติชิ้นส่วน\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสมบัติของรายการ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:461
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
#, fuzzy
msgid "Default Values"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าปริยาย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าเริ่มต้น"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:156
msgid "Line thickness:"
msgstr "ความหนาของเส้น:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:244
msgid "Text thickness:"
msgstr "ความหนาของข้อความ:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:531
msgid "Set to Default"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"

#: pagelayout_editor/files.cpp:66 pagelayout_editor/files.cpp:110
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "แผ่นเขียนแบบปัจจุบันได้แก้ไข บันทึกการเปลี่ยนแปลง?"

#: pagelayout_editor/files.cpp:82
#, c-format
msgid "File '%s' loaded"
msgstr "โหลดไฟล์ '%s' แล้ว"

#: pagelayout_editor/files.cpp:132
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "ต่อท้ายแผ่นเขียนแบบที่มีอยู่"

#: pagelayout_editor/files.cpp:145 pagelayout_editor/files.cpp:173
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "ไม่สามารถโหลด %s ไฟล์"

#: pagelayout_editor/files.cpp:152
#, c-format
msgid "File '%s' inserted"
msgstr "แทรกไฟล์ '%s' แล้ว"

#: pagelayout_editor/files.cpp:161
msgid "Open Drawing Sheet"
msgstr "เปิดแผ่นกระดาษ"

#: pagelayout_editor/files.cpp:189 pcbnew/router/router_tool.cpp:761
#, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเขียน ' %s'"

#: pagelayout_editor/files.cpp:203
msgid "Save Drawing Sheet As"
msgstr "บันทึกแผ่นกระดาษเป็น"

#: pagelayout_editor/files.cpp:280
msgid "Layout file is read only."
msgstr "ไฟล์เค้าโครงอ่านได้อย่างเดียว"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:106
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขแผ่นเขียนแบบของ KiCad"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:171
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "จุดกำเนิดพิกัด: มุมขวาล่างของหน้า"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:177 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:347
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "จำกัดเป็น H, V, 45"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:489
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "ข้อผิดพลาด ตั้งข้อมูลเริ่มต้นให้เครื่องพิมพ์"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:575
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "[ไม่มีการโหลดแผ่นเขียนแบบ]"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:786
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "จุดกำเนิดพิกัด:%s"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:905
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "ไฟล์แผ่นเขียนแบบใหม่ ยังไม่บันทึก"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:909
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงบนแผ่นเขียนแบบ ยังไม่บันทึก"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:287
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "มุมบนด้านซ้ายกระดาษ"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:288
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "มุมล่างขวาของหน้า"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:289
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "มุมล่างซ้ายของหน้า"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:290
msgid "Right Top page corner"
msgstr "มุมขวาบนของหน้า"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:291
msgid "Left Top page corner"
msgstr "มุมซ้ายบนของหน้า"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:129
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "จุดเริ่มต้นของพิกัด แสดงที่แถบสถานะ"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:143
msgid "Page 1"
msgstr "หน้า 1"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:144
msgid "Other pages"
msgstr "หน้าอื่นๆ"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:153
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"จำลองหน้า 1 หรือหน้าอื่น ๆ เพื่อแสดงว่าชิ้นส่วน\n"
"ไม่ได้แสดงอยู่ทุกหน้า"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:177
msgid "Origin selector"
msgstr "ตัวเลือกจุดกำเนิด"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:178
msgid "Select the origin of the status bar coordinates"
msgstr "เลือกจุดกำเนิดของพิกัดบนแถบสถานะ"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:181
msgid "Page selector"
msgstr "ตัวเลือกหน้า"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:182
msgid "Select the page to simulate item displays"
msgstr "เลือกหน้าเพื่อจำลองการแสดงรายการ"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:72
msgid "Place Bitmaps"
msgstr "วางบิตแมป"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "ต่อท้ายแผ่นเขียนแบบที่มีอยู่..."

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:94
msgid "Append an existing drawing sheet file to the current file"
msgstr "ต่อท้ายไฟล์แผ่นกระดาษที่มีอยู่เข้ากับไฟล์ปัจจุบัน"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:105
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "แสดงตัวตรวจสอบการออกแบบ"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:111
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "การตั้งค่าหน้าพรีวิว..."

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "แก้ไขข้อมูลพรีวิวสำหรับขนาดหน้าและบล็อกหัวเรื่อง"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:118
msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "แสดงบล็อกหัวเรื่องในโหมดแสดงตัวอย่าง"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:119
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
msgstr "ตัวแทนข้อความจะถูกแทนที่ด้วยข้อมูลตัวอย่าง"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "แสดงบล็อกหัวเรื่องในโหมดแก้ไข"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
msgstr "ตัวแทนข้อความจะแสดงเป็น ${keyword}"

#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:534
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเขียนวัตถุไปยังคลิปบอร์ด"

#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
"### ลดทอนแบบที-เชื่อมกัน\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"

#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
"### ลดทอนแบบไพ\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"

#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"### ลดทอนแบบแยก\n"
"ค่าลดทอนคือ 6 dB \n"
"___Z<sub>in</sub>___ คือ impedance ขาเข้าที่ต้องการใน &#x2126; \n"
"___Z<sub>out</sub>___ คือ impedance ขาออกที่ต้องการใน &#x2126; \n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"

#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
"### ลดทอนแบบที\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "หมายเหตุ: ค่านี้เป็นค่าที่น้อยที่สุด"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
msgid "Class 1"
msgstr "คลาส 1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
msgid "Class 2"
msgstr "คลาส 2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
msgid "Class 3"
msgstr "คลาส 3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
msgid "Class 4"
msgstr "คลาส 4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
msgid "Class 5"
msgstr "คลาส 5"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
msgid "Class 6"
msgstr "คลาส 6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
msgid "Lines width"
msgstr "ความกว้างของเส้น"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
msgid "Minimum clearance"
msgstr "ระยะห่างต่ำสุด"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
msgid "Via: (diameter - drill)"
msgstr "เวีย: (เส้นผ่าศูนย์กลาง - เจาะ)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
msgid "Plated Pad: (diameter - drill)"
msgstr "แพ็ดชุบ: (เส้นผ่าศูนย์กลาง - เจาะ)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
msgid "NP Pad: (diameter - drill)"
msgstr "แพ็ด NP: (เส้นผ่าศูนย์กลาง - เจาะ)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:94
msgid "AWG0000"
msgstr "AWG0000"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95
msgid "AWG000"
msgstr "AWG000"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96
msgid "AWG00"
msgstr "AWG00"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97
msgid "AWG0"
msgstr "AWG0"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98
msgid "AWG1"
msgstr "AWG1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99
msgid "AWG2"
msgstr "AWG2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100
msgid "AWG3"
msgstr "AWG3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101
msgid "AWG4"
msgstr "AWG4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102
msgid "AWG5"
msgstr "AWG5"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103
msgid "AWG6"
msgstr "AWG6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104
msgid "AWG7"
msgstr "AWG7"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105
msgid "AWG8"
msgstr "AWG8"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106
msgid "AWG9"
msgstr "AWG9"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107
msgid "AWG10"
msgstr "AWG10"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108
msgid "AWG11"
msgstr "AWG11"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109
msgid "AWG12"
msgstr "AWG12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110
msgid "AWG13"
msgstr "AWG13"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111
msgid "AWG14"
msgstr "AWG14"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112
msgid "AWG15"
msgstr "AWG15"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113
msgid "AWG16"
msgstr "AWG16"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114
msgid "AWG17"
msgstr "AWG17"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115
msgid "AWG18"
msgstr "AWG18"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116
msgid "AWG19"
msgstr "AWG19"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117
msgid "AWG20"
msgstr "AWG20"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118
msgid "AWG21"
msgstr "AWG21"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119
msgid "AWG22"
msgstr "AWG22"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120
msgid "AWG23"
msgstr "AWG23"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121
msgid "AWG24"
msgstr "AWG24"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122
msgid "AWG25"
msgstr "AWG25"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123
msgid "AWG26"
msgstr "AWG26"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124
msgid "AWG27"
msgstr "AWG27"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125
msgid "AWG28"
msgstr "AWG28"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126
msgid "AWG29"
msgstr "AWG29"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127
msgid "AWG30"
msgstr "AWG30"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:244
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "ความต้านทานไฟฟ้าในหน่วย Ohm*m ที่ 20 องศา C"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:268
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "สัมประสิทธิ์อุณหภูมิ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
msgid "Wire properties"
msgstr "คุณสมบัติของลวด"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
msgid "Standard Size:"
msgstr "ขนาดมาตรฐาน:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr "mm^2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "ความต้านทานตัวนำ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "ความต้านทานจำเพาะในหน่วย Ohm*m ที่ 20 องศา C"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
msgid "ohm-meter"
msgstr "โอห์มมิเตอร์"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "สัมประสิทธิ์อุณหภูมิ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr "สัมประสิทธิ์ความร้อนที่ 20 องศา C"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114
msgid "Linear resistance:"
msgstr "ความต้านทานเชิงเส้น:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr "ความถี่สำหรับความลึกผิวหนัง 100%:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138
msgid "Ampacity:"
msgstr "ความสามารถรับกระแส:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149
msgid "Current density"
msgstr "ความหนาแน่นกระแส"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156
msgid "A/mm^2"
msgstr "A/mm^2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
msgid "Cable temperature:"
msgstr "อุณหภูมิสายเคเบิล:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr "อุณหภูมิตัวนำสูงสุดขณะไม่มีโหลด อ้างอิงที่ 20 องศา C"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr "องศา C"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92
msgid "Current:"
msgstr "กระแสไฟฟ้า:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203
msgid "Length includes the return path"
msgstr "ความยาวรวมเส้นทางกลับ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215
msgid "Resistance DC:"
msgstr "ความต้านทาน DC:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "ความต้านทาน DC ของตัวนำ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344
msgid "ohm"
msgstr "โอห์ม"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238
msgid "Voltage drop:"
msgstr "แรงดันตก:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240
msgid "Dissipated power:"
msgstr "กำลังสูญเสีย:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
#: src/language/commands/regression.c:822
#, fuzzy
msgid "Tolerance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ระยะผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ความคลาดเคลื่อนยินยอม"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr "แถบที่ 1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr "แถบที่ 2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr "แถบที่ 3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr "แถบที่ 4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19
msgid "IPC 2221"
msgstr "IPC 2221"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21
msgid "IEC 60664"
msgstr "IEC 60664"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24
msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems"
msgstr "ฉนวนสำหรับอุปกรณ์ในระบบจ่ายไฟแรงดันต่ำ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31
msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand"
msgstr "กำหนดแรงดันกระแทกชั่วคราวที่ต้องทนได้"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41
msgid "Rated Voltage (RMS or DC):"
msgstr "แรงดันพิกัด (RMS หรือ DC):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43
msgid "Voltage of the mains supply"
msgstr "แรงดันของแหล่งจ่ายไฟหลัก"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54
msgid "Overvoltage category:"
msgstr "หมวดเกินแรงดัน:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56
msgid ""
"OVC I: Equipment with no direct connection to mains supply\n"
"\n"
"OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed "
"installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII "
"applies if there are reliability and availability requirements\n"
"\n"
"OVC III :  Equipment in fixed installations with reliability and "
"availability requirements. (eg: electrical switches, equipment for "
"industrial use)\n"
"\n"
"OVC IV: Equipment at the origin of the installation (eg: electricity meters, "
"primary overcurrent protection devices)"
msgstr ""
"OVC I: อุปกรณ์ที่ไม่ต่อตรงกับแหล่งจ่ายไฟหลัก\n"
"\n"
"OVC II: อุปกรณ์ใช้พลังงานที่ต่อจากการติดตั้งแบบตายตัว (เช่น เครื่องใช้ไฟฟ้า เครื่องมือพกพา "
"โหลดในบ้าน) ใช้ OVC III หากมีข้อกำหนดด้านความเชื่อถือและความพร้อมใช้งาน\n"
"\n"
"OVC III: อุปกรณ์ในการติดตั้งแบบตายตัวที่มีข้อกำหนดด้านความเชื่อถือและความพร้อมใช้งาน (เช่น "
"สวิตช์ไฟฟ้า อุปกรณ์อุตสาหกรรม)\n"
"\n"
"OVC IV: อุปกรณ์ที่ต้นทางของการติดตั้ง (เช่น มิเตอร์ไฟฟ้า อุปกรณ์ป้องกันกระแสเกินต้นทาง)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC I"
msgstr "OVC I"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC II"
msgstr "OVC II"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC III"
msgstr "OVC III"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC IV"
msgstr "OVC IV"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83
msgid "Impulse voltage:"
msgstr "แรงดันกระแทก:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85
msgid ""
"Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should "
"withstand this value without a breakdown of insulation. This impulse voltage "
"is a standard 1.2/50µs wave"
msgstr ""
"จากแรงดันพิกัดและหมวดเกินแรงดัน อุปกรณ์ควรทนค่านี้ได้โดยฉนวนไม่ชำรุด "
"แรงดันกระแทกนี้เป็นคลื่นมาตรฐาน 1.2/50µs"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160
msgid "kV"
msgstr "kV"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109
msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr "คำนวณระยะห่างและระยะครีเพจ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
msgid "RMS Voltage:"
msgstr "แรงดัน RMS:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage."
msgstr "แรงดัน RMS ที่คาดไว้"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "เกินแรงดันชั่วคราว:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid ""
"Transient overvoltages due to:\n"
"\n"
"- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning "
"strike)\n"
"- Switching loads in the main supplys\n"
"- External circuits\n"
"- Internal generation\n"
"\n"
"Events that last for a few milliseconds or less."
msgstr ""
"เกินแรงดันชั่วคราวเกิดจาก:\n"
"\n"
"- การรบกวนจากบรรยากาศที่ส่งผ่านแหล่งจ่ายไฟหลัก (เช่น ฟ้าผ่า)\n"
"- การสลับโหลดในแหล่งจ่ายไฟหลัก\n"
"- วงจรภายนอก\n"
"- การสร้างภายใน\n"
"\n"
"เหตุการณ์ที่กินเวลาไม่กี่มิลลิวินาทีหรือน้อยกว่า"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149
msgid "Recurring peak voltage:"
msgstr "แรงดันพีคซ้ำ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151
msgid ""
"- Steady-state voltage value\n"
"- Temporary overvoltage\n"
"- Recurring peak voltage\n"
"\n"
"Events of relatively long duration."
msgstr ""
"- ค่าแรงดันสภาวะคงที่\n"
"- เกินแรงดันชั่วคราว\n"
"- แรงดันพีคซ้ำ\n"
"\n"
"เหตุการณ์ที่กินเวลานานพอสมควร"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
msgid "Type of insulation:"
msgstr "ชนิดของฉนวน:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid ""
"Functional: insulation is necessary only for the functioning of the "
"equipment\n"
"\n"
"Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n"
"\n"
"Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection "
"equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic "
"insulations, in case one of them fails  )."
msgstr ""
"Functional: ฉนวนที่จำเป็นเฉพาะเพื่อการทำงานของอุปกรณ์\n"
"\n"
"Basic: ฉนวนของชิ้นส่วนที่มีไฟแรงดัน\n"
"\n"
"Reinforced: ฉนวนเดี่ยวที่ให้การป้องกันเทียบเท่าฉนวนคู่ (ซึ่งเป็นฉนวนพื้นฐานสองชั้นแยกกัน "
"กรณีที่ชั้นหนึ่งเสีย)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Reinforced"
msgstr "Reinforced"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
msgid "Pollution Degree:"
msgstr "ระดับมลภาวะ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid ""
"PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n"
"\n"
"PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n"
"\n"
"PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which "
"becomes conductive due to expected condensation.\n"
"\n"
"PD4: Continuous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..."
msgstr ""
"PD1: ไม่มีมลภาวะ หรือมีเฉพาะมลภาวะแห้งที่ไม่นำไฟฟ้า\n"
"\n"
"PD2: มีเฉพาะมลภาวะที่ไม่นำไฟฟ้า อาจมีการควบแน่น\n"
"\n"
"PD3: มีมลภาวะนำไฟฟ้า หรือมลภาวะที่ไม่นำไฟฟ้าซึ่งนำไฟฟ้าได้เมื่อมีการควบแน่น\n"
"\n"
"PD4: มีการนำไฟฟ้าต่อเนื่องจากฝุ่นนำไฟฟ้า ฝนตก ..."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD1"
msgstr "PD1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD2"
msgstr "PD2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD3"
msgstr "PD3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD4"
msgstr "PD4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194
msgid "Material group:"
msgstr "กลุ่มวัสดุ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196
msgid ""
"Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at "
"providing isolation.\n"
"\n"
"Material group I: 600 <= CTI\n"
"Material group II: 400 <= CTI < 600\n"
"Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Material group IIIb: 100 <= CTI < 175"
msgstr ""
"วัสดุที่มีดัชนีการติดตามเปรียบเทียบ (CTI) สูงให้ฉนวนได้ดีกว่า\n"
"\n"
"กลุ่ม I: 600 <= CTI\n"
"กลุ่ม II: 400 <= CTI < 600\n"
"กลุ่ม IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"กลุ่ม IIIb: 100 <= CTI < 175"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIa"
msgstr "IIIa"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIb"
msgstr "IIIb"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209
msgid "PCB material:"
msgstr "วัสดุ PCB:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211
msgid ""
"Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS "
"voltages lower than 1000V"
msgstr "วัสดุวายริงพิมพ์สามารถลดระยะครีเพจได้สำหรับแรงดัน RMS ต่ำกว่า 1000V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221
msgid "Max altitude:"
msgstr "ระดับความสูงสูงสุด:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223
msgid ""
"Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. "
"Not supported by the calculator.\n"
"\n"
"A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such "
"as a soldermask) should not be considered for a reduction."
msgstr ""
"การเคลือบและการหุ้มช่วยลดระยะห่างและระยะครีเพจได้ แต่ไม่รองรับในเครื่องคิดเลขนี้\n"
"\n"
"การเคลือบที่อาจหลุดลอกได้ง่ายตลอดอายุผลิตภัณฑ์ (เช่น โซลเดอร์มาสก์) ไม่ควรนำมาพิจารณาลด"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:70
msgid "Clearance:"
msgstr "ระยะห่าง:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
msgid "Creepage:"
msgstr "ครีเพจ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
msgid "Min groove width:"
msgstr "ความกว้างร่องต่ำสุด:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284
msgid ""
"A groove which width is smaller has no effect on the path considered for "
"creepage"
msgstr "ร่องที่แคบกว่านี้ไม่มีผลต่อเส้นทางที่พิจารณาสำหรับครีเพจ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313
msgid ""
"solid: clearance\n"
"dashed: creepage"
msgstr ""
"เส้นทึบ: ระยะห่าง\n"
"เส้นประ: ครีเพจ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "แรงดันไฟฟ้า > 500 โวลต์:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43
msgid "Update Values"
msgstr "ปรับปรุงค่า"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "หมายเหตุ: ค่านี้เป็นค่าที่น้อยที่สุด (จาก IPC 2221)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 .. 15V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 .. 30V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 .. 50V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 .. 100V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 .. 150V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 .. 170 โวลต์"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 .. 250 โวลต์"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 .. 300 โวลต์"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 .. 500 โวลต์"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500 โวลต์"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117
msgid ""
"*  B1 - Internal Conductors\n"
"*  B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"*  B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"*  B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"*  A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"*  A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"*  A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - ตัวนำภายใน\n"
"* B2 - ตัวนำภายนอก ไม่เคลือบผิว จากระดับน้ำทะเลถึงระยะ 3050 ม.\n"
"* B3 - ตัวนำภายนอก ไม่เคลือบผิว เหนือระยะ 3050 m\n"
"* B4 - ตัวนำภายนอกพร้อมเคลือบโพลีเมอร์ถาวร (ทุกระดับความสูง)\n"
"* A5 - ตัวนำภายนอกพร้อมการเคลือบตามรูปแบบเหนือชุดประกอบ (ทุกระดับความสูง)\n"
"* A6 - หยุดด้วยตะกั่วกับอุปกรณ์ภายนอก ไม่เคลือบผิว\n"
"* A7 - หยุดด้วยตะกั่วกับอุปกรณ์ภายนอก พร้อมการเคลือบตามรูปแบบ(ทุกระดับความสูง)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21
msgid "E24,E48,E96"
msgstr "E24,E48,E96"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52
msgid "E1,E3,E6,E12"
msgstr "E1,E3,E6,E12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr "การคำนวณกระแสถูกประมาณต่ำกว่าความเป็นจริงเนื่องจากเวลาฟิวส์ขาดนาน"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "อุณหภูมิแวดล้อม:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48
msgid "Melting point:"
msgstr "จุดหลอมเหลว:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "ความกว้างแทร็ก:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77
msgid "Track thickness:"
msgstr "ความหนาแทร็ก:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106
msgid "Time to fuse:"
msgstr "เวลาจนฟิวส์ขาด:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:101
msgid "Stainless steel 316L"
msgstr "สแตนเลส 316L"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:105
msgid "Inconel"
msgstr "อินโคเนล"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:113
msgid "Titanium, passive"
msgstr "ไทเทเนียม, passive"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:117
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr "สแตนเลส 18-9"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:129
msgid "ENEPIG (Ni/Pd/Au)"
msgstr "ENEPIG (Ni/Pd/Au)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:133
msgid "ENIG (Ni/Au)"
msgstr "ENIG (Ni/Au)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:141
msgid "Carbon (Graphitic)"
msgstr "คาร์บอน (กราไฟต์)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:149
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr "ทองแดง-อลูมิเนียม"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:153
msgid "Brass"
msgstr "ทองเหลือง"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:157
msgid "Beryllium copper"
msgstr "ทองแดงเบริลเลียม"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:161
msgid "Lead-free Solder"
msgstr "โซลเดอร์ไร้ตะกั่ว"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:165
msgid "Phosphor bronze"
msgstr "ฟอสเฟอร์บรอนซ์"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:169
msgid "Bronze"
msgstr "บรอนซ์"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:173
msgid "Tin-Nickel (Sn/Ni)"
msgstr "ดีบุก-นิกเกิล (Sn/Ni)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:177
msgid "Solder 63/37 (Eutectic)"
msgstr "โซลเดอร์ 63/37 (Eutectic)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:181
msgid "Solder 60/40 (Leaded)"
msgstr "โซลเดอร์ 60/40 (มีตะกั่ว)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:193
msgid "2xxx series Al alloy"
msgstr "อลูมิเนียมอัลลอย 2xxx"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:197
msgid "Cast iron"
msgstr "เหล็กหล่อ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:201
msgid "Carbon steel"
msgstr "เหล็กกล้าคาร์บอน"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:205
msgid "Aluminium, chromated"
msgstr "อลูมิเนียม, เคลือบโครเมต"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:209
msgid "Aluminium, pure, passive"
msgstr "อลูมิเนียม, บริสุทธิ์, passive"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:221
msgid "Chrome, passive"
msgstr "โครเมียม, passive"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:229
msgid "Steel, zinc-plated"
msgstr "เหล็ก, ชุบสังกะสี"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "ทองแดง (Cu)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64
msgid "Threshold voltage:"
msgstr "แรงดันเกณฑ์:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88
msgid "Material names:"
msgstr "ชื่อวัสดุ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92
msgid "Chemical symbols"
msgstr "สัญลักษณ์ทางเคมี"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108
#, c-format
msgid "Incorrect required resistance value: %s"
msgstr "ค่าความต้านทานที่ต้องการไม่ถูกต้อง: %s"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156
msgid "Not worth using"
msgstr "ไม่คุ้มค่าจะใช้"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29
msgid "Required resistance:"
msgstr "ความต้านทานที่ต้องการ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58
msgid "kOhm"
msgstr "กิโลโอห์ม"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "ไม่รวมค่า 1:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "ไม่รวมค่า 2:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71
msgid "E1"
msgstr "อี1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr "อี12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84
msgid "E24"
msgstr "E24"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94
msgid "Solutions"
msgstr "แก้ปัญหา"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102
msgid "Simple solution:"
msgstr "วิธีแก้ปัญหาอย่างง่าย:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151
msgid "Approximation:"
msgstr "การประมาณ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122
msgid "3R solution:"
msgstr "แก้ปัญหา 3R:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142
msgid "4R solution:"
msgstr "แก้ปัญหา 4R:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:191
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "ไฟล์ข้อมูลเครื่องคิดเลข PCB"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:197
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "เลือกไฟล์ข้อมูลเครื่องคิดเลข PCB"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:214
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "คุณต้องการโหลดไฟล์นี้และแทนที่รายการควบคุมเดิมหรือไม่?"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:232
#, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ข้อมูล '%s'"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:260
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "ผู้กำกับนี้มีอยู่แล้วในรายการ ยกเลิกทั้งหมด"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:292
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117
msgid "Remove Regulator"
msgstr "ถอดเรกูเลเตอร์"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:404
msgid "Vout must be greater than Vref"
msgstr "Vout ต้องมากกว่า Vref"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:410
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref ตั้งค่าเป็น 0!"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:416
msgid "Vref must VrefMin < VrefTyp < VrefMax"
msgstr "Vref ต้องเป็น VrefMin < VrefTyp < VrefMax"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:422
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "ค่า R1 R2 ไม่ถูกต้อง"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:437
msgid "Iadj must IadjTyp < IadjMax"
msgstr "Iadj ต้องเป็น IadjTyp < IadjMax"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"ประเภทของเร็กกูเลเตอร์\n"
"มี 2 ประเภท:\n"
"- เร็กกูเลเตอร์ที่มีขาเซ็นส์เฉพาะสำหรับการควบคุมแรงดันไฟฟ้า\n"
"- 3 ขา"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "Standard Type"
msgstr "ชนิดมาตรฐาน"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "ประเภท 3 ขั้ว"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184
msgid "Formula"
msgstr "สูตร"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79
msgid "Regulator"
msgstr "เรกูเลเตอร์"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86
msgid "Regulators data file:"
msgstr "ไฟล์ข้อมูลเรกูเลเตอร์:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "ชื่อของไฟล์ข้อมูลที่จัดเก็บพารามิเตอร์ของเรกูเลเตอร์"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107
msgid "Edit Regulator"
msgstr "แก้ไขเรกูเลเตอร์"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "แก้ไขเรกูเลเตอร์ที่เลือกปัจจุบัน"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112
msgid "Add Regulator"
msgstr "เพิ่มเรกูเลเตอร์"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "ใส่เข้าชิ้นส่วนใหม่ ลงในรายการเรกูเลเตอร์ที่มีอยู่ในปัจจุบัน"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "ลบชิ้นส่วน ออกจากรายการเรกูเลเตอร์ปัจจุบันที่มีอยู่"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:147
msgid "typ"
msgstr "typ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:161
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119
msgid "R1:"
msgstr "R1:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:178
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:203
msgid "kΩ"
msgstr "kΩ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130
msgid "R2:"
msgstr "R2:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:210
msgid "Vout:"
msgstr "Vout:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:234
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"แรงดันอ้างอิงภายในของเร็กกูเลเตอร์\n"
"ไม่ควรเป็น 0"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:256
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:258
msgid "For 3 terminal regulators only, the  Adjust pin current."
msgstr "สำหรับเรกูเลเตอร์ 3 ขาเท่านั้น ให้ปรับขากระแส"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:278
msgid "Overall tolerance:"
msgstr "ค่าความคลาดเคลื่อนรวม:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:305
msgid "Resistor tolerance:"
msgstr "ค่าความคลาดเคลื่อนตัวต้านทาน:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:325
msgid "Power Comment:"
msgstr "ข้อความกำลังไฟ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "การลดทอนมากกว่า %f ดีบี"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Bridged tee"
msgstr "สะพานเชื่อมที"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Resistive splitter"
msgstr "ตัวแยกตัวต้านทาน"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26
msgid "Attenuators"
msgstr "ตัวลดทอน"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "การลดทอน(a):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64
msgid "Zin:"
msgstr "Zin:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148
msgid "Ohms"
msgstr "โอหม์"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77
msgid "Zout:"
msgstr "Zout:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141
msgid "R3:"
msgstr "R3:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
msgid "Temperature rise"
msgstr "อุณหภูมิสูงขึ้น"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
msgid "Current (I):"
msgstr "กระแส(I):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
msgid "Temperature rise:"
msgstr "อุณหภูมิสูงขึ้น:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
msgid "Conductor length:"
msgstr "ความยาวของตัวนำ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "ความต้านทานทองแดง:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
msgid "External Layer Tracks"
msgstr "แทร็กเลเยอร์นอก"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199
msgid "Track width (W):"
msgstr "ความกว้างแทร็ก (W):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213
msgid "Track thickness (H):"
msgstr "ความหนาแทร็ก (H):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234
msgid "Cross-section area:"
msgstr "พื้นที่หน้าตัด:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242
msgid "mm ^ 2"
msgstr "มม ^ 2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226
msgid "Resistance:"
msgstr "ความต้านทาน:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250
msgid "Power loss:"
msgstr "พลังงานสูญหาย:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191
msgid "Internal Layer Tracks"
msgstr "แทร็กเลเยอร์ใน"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Microstrip Line"
msgstr "สายไมโครสทริป"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:24
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "สายไมโครสตริปคู่"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25
msgid "Stripline"
msgstr "สตริปไลน์"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:26
msgid "Coupled Stripline"
msgstr "สตริปไลน์คู่"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:27
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "แนวคลื่นโคพลานาร์"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:28
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "แนวคลื่นโคพลานาร์ มี/กรานด์เพลน"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:29
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "ท่อนำคลื่นสี่เหลี่ยม"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:30
msgid "Coaxial Line"
msgstr "สายโคแอกเชียล"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:31
msgid "Twisted Pair"
msgstr "สายคู่เกลียว"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:33
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "ประเภทสายส่ง"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ของซับสเตรท"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:58
msgid "Er:"
msgstr "อีอาร์:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:77
msgid "Tan delta:"
msgstr "แทนเดลต้า:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:96
msgid "Rho:"
msgstr "โรห์:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:98
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "ความต้านทานจำเพาะเป็นโอห์ม * เมตร"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:118
msgid "H:"
msgstr "H:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:130
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:142
msgid "T:"
msgstr "T:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:154
msgid "Rough:"
msgstr "Rough:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:166
msgid "Insulator mu:"
msgstr "มิวของฉนวน:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:178
msgid "Conductor mu:"
msgstr "มิวของตัวนำ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:197
msgid "Component Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์คอมโพเนนต์"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:242
msgid "Physical Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ทางกายภาพ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:316
msgid "Synthesize"
msgstr "สังเคราะห์"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:329
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ทางไฟฟ้า"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:45
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "ค่าคงที่อิเล็กทริกสัมพัทธ์"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "ความต้านทานไฟฟ้าในหน่วยโอห์ม*m"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางรูเจาะเมื่อสำเร็จ (D):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "ความหนาของการชุบ (T):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
msgid "Via length:"
msgstr "ความยาวเวีย:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "ความยาวของเวีย คือความหนาของบอร์ดเจาะทะลุ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางแพ็ดของเวีย:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางของแพ็ดรอบๆ( วงแหวน)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "ระยะห่างรูเจาะ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางของระยะห่างรูเจาะในกราวน์เพลน"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "ความต้านทานลักษณะของตัวนํา"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr "ป้อนกระแส:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "ความต้านทานการชุบ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr "ค่าสัมพัทธ์เพอมิทิวิตี้ของซับสเตรท:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "ค่าคงที่ไดอิเล็กตริกสัมพัทธ์ (เอ็บซิลอน อาร์)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "อุณหภูมิที่เพิ่มขึ้นสูงสุดที่ยอมรับได้"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "เวลาเพิ่มขึ้นของพัลส์:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "เวลาเพิ่มขึ้นของพัลส์ในการคำนวณค่ารีแอกแตนซ์"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
msgid "ns"
msgstr "ns"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr "นาโนวินาที"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"คำเตือน:\n"
"เส้นผ่าศูนย์กลางเวีย >= ระยะห่างระหว่างศูนย์กลางรูเจาะ\n"
"ไม่สามารถคำนวณพารามิเตอร์สำหรับเวียบนโซนทองแดง"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "ความต้านทานความร้อน:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "ใช้ค่าการนำความร้อน 401 วัตต์/(เมตร-เคลวิน)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272
msgid "deg C/W"
msgstr "องศา C/W"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "ค่าแอมป์โดยประมาณ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "ขึ้นอยู่กับการเพิ่มขึ้นของอุณหภูมิ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290
msgid "Capacitance:"
msgstr "ค่าความจุ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pF"
msgstr "pF"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300
msgid "pico-Farad"
msgstr "พิโค-ฟารัด"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "การเสื่อมสภาพเวลาขาขึ้น:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "การเสื่อมสภาพเวลาขาขึ้น สำหรับค่า Z0 และความจุที่คำนวนได้"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:520
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316
msgid "picoseconds"
msgstr "พิโควินาที"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320
msgid "Inductance:"
msgstr "ความเหนี่ยวนำ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nH"
msgstr "nH"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330
msgid "nano-Henry"
msgstr "นาโน-เฮนรี่"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
msgid "Reactance:"
msgstr "ค่ารีแอกซ์แตนซ์:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr "ค่ารีแอกแตนซ์ สำหรับเวลาขาขึ้นที่กำหนด และการเหนี่ยวนำที่คำนวณได้"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355
msgid "Top view of via"
msgstr "มุมมองด้านบนเวีย"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
#: src/orage-sync-edit-dialog.c:136
#, fuzzy
msgid "Period:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"คาบ:\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ช่วงเวลา:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "ความยาวคลื่นในสุญญากาศ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "ความยาวคลื่นในตัวกลาง:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr "ความเร็วในตัวกลาง:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
msgid "er:"
msgstr "er:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "permittivity สัมพัทธ์ (ค่าคงที่ไดอิเล็กตริก)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr "mur:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
msgid "relative permeability"
msgstr "permeability สัมพัทธ์"

#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr "ไฟล์ข้อมูลผิดพลาด"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref (min/typ/max):"
msgstr "Vref (ต่ำสุด/ปกติ/สูงสุด):"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:56
msgid "Volt"
msgstr "โวลต์"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:73
msgid "Iadj (typ/max):"
msgstr "Iadj (ปกติ/สูงสุด):"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ของเร็กกูเลเตอร์"

#: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2
msgid ""
"Passive components are commonly made with E-series values appropriate to "
"their precision.\n"
"Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 "
"values. 1%\n"
"resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n"
"\n"
"To select a value begin with the calculated target value and then round it "
"to 2\n"
"significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and "
"up.\n"
"Then find the value in the table which is nearest to the significant "
"figures\n"
"remaining and substitute it for those figures.\n"
"\n"
"For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to "
"16,800Ω.\n"
"The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n"
"\n"
"The value 0 is a special case and is not present in any series."
msgstr ""
"อุปกรณ์แบบ Passive มักผลิตด้วยค่าซีรีส์ E ที่เหมาะกับความแม่นยำ\n"
"ตัวเก็บประจุมักใช้ค่า E12 ตัวต้านทาน 10% และ 5% มักใช้ค่า E24 ตัวต้านทาน 1%\n"
"ใช้ค่า E96 ซีรีส์อื่นไม่ค่อยใช้\n"
"\n"
"ในการเลือกค่า ให้เริ่มจากค่าเป้าหมายที่คำนวณได้แล้วปัดเศษเป็น 2\n"
"ตัวเลขนัยสำคัญสำหรับ E24 หรือต่ำกว่า หรือ 3 ตัวเลขนัยสำคัญสำหรับ E48 ขึ้นไป\n"
"จากนั้นหาค่าในตารางที่ใกล้เคียงกับตัวเลขนัยสำคัญที่เหลือ แล้วแทนค่าตัวเลขนั้น\n"
"\n"
"ตัวอย่างเช่น หากค่าเป้าหมายที่คำนวณได้คือ 16,834.2Ω ปัดเศษเป็น 16,800Ω\n"
"ค่าที่ใกล้เคียงกับ 168 คือ 169 และค่า E96 ที่เลือกคือ 16.9kΩ\n"
"\n"
"ค่า 0 เป็นกรณีพิเศษและไม่มีในซีรีส์ใด"

#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้เครื่องคิดเลขนี้เพื่อตรวจสอบว่าแทร็กขนาดเล็กสามารถรับกระแสขนาดใหญ่ได้ในระยะเวลาสั้น<br>\n"
"เครื่องมือนี้ช่วยออกแบบฟิวส์แทร็กแต่ควรใช้เป็นการประมาณเท่านั้น\n"
"\n"
"เครื่องคิดเลขประมาณพลังงานที่ต้องการในการให้ความร้อนลวด<br>\n"
"จนถึงจุดหลอมละลายและพลังงานที่ต้องการสำหรับการเปลี่ยนเฟส<br>\n"
"พลังงานนี้จะถูกเปรียบเทียบกับพลังงานที่สูญเสียโดยความต้านทานของลวด"

#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact "
"and under certain conditions.<br>\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n"
"A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is "
"cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential."
"<br>\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish).<br>\n"
"Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table "
"refill.\n"
msgstr ""
"ตารางนี้แสดงความต่างของศักย์ไฟฟ้าเคมีระหว่างโลหะและอัลลอยต่างๆ "
"การกัดกร่อนแบบกัลวานิกส่งผลต่อโลหะต่างชนิดที่สัมผัสกันภายใต้เงื่อนไขบางประการ<br>\n"
"ขั้วแอโนดของคู่ไฟฟ้าเคมีจะถูกออกซิไดส์และสึกกร่อน "
"ในขณะที่ขั้วแคโทดจะมีโลหะที่ละลายมาเคลือบแต่ได้รับการปกป้อง<br>\n"
"ตัวเลขบวกแสดงว่าแถวเป็นแอโนด (-) และคอลัมน์เป็นแคโทด (+) "
"โทนสีเย็นและร้อนบ่งบอกศักย์ของแถว<br>\n"
"EN 50310 แนะนำให้มีความต่างแรงดันต่ำกว่า 300mV "
"วิธีปฏิบัติที่รู้จักกันใช้โลหะตัวกลางที่สามระหว่างคู่หลัก (เช่น ผิวเคลือบ ENIG)<br>\n"
"เซลล์ที่เลือกแสดงด้วยโทนสีเริ่มต้นของระบบหลังการรีเฟรชตาราง\n"

#: pcb_calculator/iec60664_help.h:2
msgid ""
"The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation "
"for products that have a connection to mains supply.\n"
"\n"
"However some cases are not covered by this calculator:\n"
"\n"
"- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric performances are "
"degraded. IEC60664-4 covers those cases\n"
"- When using a conformal coating or a potting in order to protect for "
"pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance "
"and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered "
"as a conformal coating.\n"
"- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not "
"in the scope of IEC60664"
msgstr ""
"เป้าหมายของ IEC60664-1 "
"คือให้คำแนะนำในการออกแบบฉนวนสำหรับผลิตภัณฑ์ที่ต่อกับแหล่งจ่ายไฟหลัก\n"
"\n"
"อย่างไรก็ตาม บางกรณีไม่ครอบคลุมโดยเครื่องคิดเลขนี้:\n"
"\n"
"- สำหรับความถี่สูงกว่า 30kHz ประสิทธิภาพไดอิเล็กตริกลดลง IEC60664-4 ครอบคลุมกรณีเหล่านั้น\n"
"- เมื่อใช้การเคลือบหรือการหุ้มเพื่อป้องกันมลภาวะ หากตรงตามเงื่อนไขทั้งหมดของ IEC60664-3 "
"สามารถลดระยะห่างและระยะครีเพจได้ โดยทั่วไปโซลเดอร์มาสก์ไม่ถือเป็นการเคลือบ\n"
"- ฉนวนผ่านของเหลว อากาศอัด หรือก๊าซอื่นนอกจากอากาศไม่อยู่ในขอบเขตของ IEC60664"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:68
msgid "KiCad Calculator Tools"
msgstr "เครื่องมือคำนวณ KiCad"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:162
msgid "General system design"
msgstr "การออกแบบระบบทั่วไป"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:164
msgid "Regulators"
msgstr "เรกูเลเตอร์"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:165
msgid "Resistor Calculator"
msgstr "เครื่องคิดเลขตัวต้านทาน"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:167
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "กำลัง,กระแสและการแยก"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:169
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "ระยะห่างทางไฟฟ้า"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:172
msgid "Fusing Current"
msgstr "กระแสฟิวส์ขาด"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173
msgid "Cable Size"
msgstr "ขนาดสายเคเบิล"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175
msgid "High Speed"
msgstr "ความเร็วสูง"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:177
msgid "Wavelength"
msgstr "ความยาวคลื่น"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178
msgid "RF Attenuators"
msgstr "ตัวลดทอนสัญญาณ RF"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179
msgid "Transmission Lines"
msgstr "สายส่งสัญญาณ"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183
msgid "E-Series"
msgstr "อี-ซีรีส์"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:184
msgid "Color Code"
msgstr "รหัสสี"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:185
msgid "Board Classes"
msgstr "ประเภทบอร์ด"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:186
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr "การกัดกร่อนแบบกัลวานิก"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:357
msgid "Write Data Failed"
msgstr "เขียนข้อมูลล้มเหลว"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:361
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"ไม่มีชื่อไฟล์ข้อมูลที่จะบันทึกการแก้ไข\n"
"คุณต้องการออกและละทิ้งการเปลี่ยนแปลงของคุณหรือไม่?"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"ไม่สามารถเขียนไฟล์ '%s'\n"
"คุณต้องการออกและละทิ้งการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"

#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
msgid ""
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"- เครื่องคิดเลขนี้หาชุดค่าซีรีส์ E มาตรฐาน (ระหว่าง 10Ω ถึง 1MΩ) เพื่อสร้างค่าตามต้องการ\n"
"- คุณสามารถป้อนค่าความต้านทานที่ต้องการตั้งแต่ 0.0025 ถึง 4000 kΩ\n"
"- แสดงผลลัพธ์ที่ใช้อุปกรณ์สูงสุด 4 ชิ้น\n"
"\n"
"ค่าที่ขอจะถูกยกเว้นจากชุดผลลัพธ์เสมอ<br>\n"
"เลือกยกเว้นค่าเพิ่มเติมได้สูงสุด 2 ค่า ในกรณีที่อุปกรณ์ขาดตลาด\n"
"\n"
"ผลลัพธ์แสดงในรูปแบบต่อไปนี้:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tตัวต้านทานอนุกรม\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tตัวต้านทานขนาน\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tการผสมผสานใดๆ ข้างต้น\n"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the track widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the track widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other track to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal tracks or 0.048 for external tracks\n"
msgstr ""
"หากคุณระบุกระแสสูงสุด ระบบจะคำนวณความกว้างแทร็กที่เหมาะสมให้\n"
"\n"
"หากคุณระบุความกว้างแทร็กใดแทร็กหนึ่ง ระบบจะคำนวณกระแสสูงสุดที่รับได้ "
"จากนั้นจะคำนวณความกว้างของแทร็กอื่นที่รับกระแสเดียวกันได้\n"
"\n"
"ค่าที่ควบคุมแสดงเป็นตัวหนา\n"
"\n"
"การคำนวณใช้ได้สำหรับกระแสสูงสุด 35 A (ภายนอก) หรือ 17.5 A (ภายใน) อุณหภูมิเพิ่มขึ้นสูงสุด "
"100 °C และความกว้างสูงสุด 400 มิล (10 มม.)\n"
"\n"
"สูตรจาก IPC 2221 คือ\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"โดย:<br>\n"
"___I___ คือกระแสสูงสุดในหน่วย A<br>\n"
"___&Delta;T___ คืออุณหภูมิที่เพิ่มขึ้นเหนืออุณหภูมิแวดล้อมในหน่วย &deg;C<br>\n"
"___W___ คือความกว้างในหน่วยมิล<br>\n"
"___H___ คือความหนาในหน่วยมิล<br>\n"
"___K___ คือ 0.024 สำหรับแทร็กชั้นใน หรือ 0.048 สำหรับแทร็กชั้นนอก\n"

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:63
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "ปัจจัยการสูญเสียอิเล็กทริก"

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:81
msgid "Specific Resistance"
msgstr "ความต้านทานจำเพาะ"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:96
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "การอนุญาติของพื้นผิวสัมพัทธ์ (ค่าคงที่ไดอิเล็กตริก)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:100
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr "การสูญเสียอิเล็กทริก (ปัจจัยการกระจาย)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:106
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr "ความต้านทานไฟฟ้าหรือความต้านทานไฟฟ้าจำเพาะของตัวนำ (โอห์ม*เมตร)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:113
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "ความถี่ของสัญญาณอินพุต"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
#, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "ประสิทธิผล %s:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Unit propagation delay:"
msgstr "ความหน่วงการแพร่สัญญาณต่อหน่วย:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:426
msgid "Conductor losses:"
msgstr "การสูญเสียในตัวนํา:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:125
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:427
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "การสูญเสียในไดอิเล็กทริก:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:126
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:394
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Skin depth:"
msgstr "ความลึกของผิว:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:397
msgid "Height of substrate"
msgstr "ความสูงของพื้น"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:131
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323
msgid "Height of box top"
msgstr "ความสูงของกล่องด้านบน"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:134
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:209
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:402
msgid "Strip thickness"
msgstr "ความหนาของแถบ"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
msgid "Conductor roughness"
msgstr "ความหยาบของตัวนํา"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140
msgid "substrate"
msgstr "พื้น"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr "การซึมผ่านสัมพัทธ์ (mu) ของซับสเตรต"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:178
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:436
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr "การซึมผ่านสัมพัทธ์ (mu) ของตัวนำ"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:154
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:189
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:224
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:298
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:414
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:453
msgid "Characteristic impedance"
msgstr "คุณลักษณะอิมพีแดนซ์"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:157
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:192
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:227
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:348
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:417
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:456
msgid "Electrical length"
msgstr "ความยาวทางไฟฟ้า"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
msgid "TE-modes:"
msgstr "โหมด-ทีอี:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:241
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:276
msgid "TM-modes:"
msgstr "โหมด-ทีเอ็ม:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:245
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:280
msgid "insulator"
msgstr "ฉนวน"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "การซึมผ่านสัมพัทธ์ (mu) ของฉนวน"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
msgid "Width of waveguide"
msgstr "ความกว้างของท่อนำคลื่น"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
msgid "Height of waveguide"
msgstr "ความสูงของท่อนำคลื่น"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
msgid "Waveguide length"
msgstr "ความยาวท่อนำคลื่น"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:444
msgid "Din"
msgstr "Din"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:445
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr "เส้นผ่านศูนย์กลางภายใน (ตัวนำ)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:447
msgid "Dout"
msgstr "Dout"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:448
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "เส้นผ่านศูนย์กลางภายนอก (ฉนวน)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356
#, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr "มีประสิทธิภาพ %s (คู่):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr "มีประสิทธิภาพ %s (คี่):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:311
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358
msgid "Unit propagation delay (even):"
msgstr "ความหน่วงการแพร่สัญญาณต่อหน่วย (คู่):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
msgid "Unit propagation delay (odd):"
msgstr "ความหน่วงการแพร่สัญญาณต่อหน่วย (คี่):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr "การสูญเสียในตัวนำ (คู่):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr "การสูญเสียในตัวนำ (คี่):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "การสูญเสียในอิเล็กทริก (คู่):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "การสูญเสียในอิเล็กทริก (คี่):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "อิมพีแดนซ์คู่ดิฟแพร์ (Zd):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "โหมดอิมพีแดนซ์คู่ (เส้นขับเคลื่อนด้วยแรงดันไฟฟ้าทั่วไป)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:378
msgid "Zodd"
msgstr "Zodd"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr "โหมดอิมพีแดนซ์คี่ (ขับเคลื่อนด้วยแรงดันไฟฟ้าตรงข้าม (ชนิดแตกต่าง))"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr "ระยะระหว่างแถบกับโลหะด้านบน"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:431
msgid "Twists"
msgstr "บิดเกลียว"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:432
msgid "Number of twists per length"
msgstr "จำนวนบิดเกลียวต่อความยาว"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:441
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr "ความอนุญาตสัมพัทธ์ของสภาพแวดล้อม"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:450
msgid "Cable length"
msgstr "ความยาวสายเคเบิล"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
msgid "um"
msgstr "ไมโครเมตร"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
msgid "mil"
msgstr "มิล"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:497
msgid "GHz"
msgstr "GHz"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "rad"
msgstr "แรด"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
msgid "mW"
msgstr "mW"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289 panel-plugin/weather-data.c:527
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr "mi/h"

#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:550
msgid "Modified items via API"
msgstr "แก้ไขรายการผ่าน API"

#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:789
msgid "Deleted items via API"
msgstr "ลบรายการผ่าน API"

#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:884
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "กำลังวางอุปกรณ์อัตโนมัติ..."

#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:900
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "กำลังวาง %s"

#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:71
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr "ต้องกำหนดขอบพีซีบอร์ด บนเลเยอร์ %s"

#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:101
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:107
msgid "Autoplace Footprints"
msgstr "วางฟุ้ทพรินท์อัตโนมัติ"

#: pcbnew/board.cpp:1155 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:222
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "สร้างตารางหมากรุกโซนทองแดง..."

#: pcbnew/board.cpp:2227 pcbnew/board_statistics_report.cpp:604
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:34 pcbnew/footprint.cpp:2145
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:111 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:740
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:225
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr "แพ็ด"

#: pcbnew/board.cpp:2228 pcbnew/board_statistics_report.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:78
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:126 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:741
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:224
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr "เวีย"

#: pcbnew/board.cpp:2229 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:742
msgid "Track Segments"
msgstr "เซ็กเมนต์แทร็ก"

#: pcbnew/board.cpp:2231 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:744
msgid "Unrouted"
msgstr "ยังไม่ได้เดินเส้น"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:260
msgid "NetClass"
msgstr "เน็ตคลาส"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:267
msgid "NetName"
msgstr "ชื่อเน็ต"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:638
msgid "Teardrops"
msgstr "Teardrops"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:303
msgid "Enable Teardrops"
msgstr "เปิดใช้งาน Teardrops"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:309
msgid "Best Length Ratio"
msgstr "อัตราส่วนความยาวที่เหมาะสม"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:322
msgid "Best Width Ratio"
msgstr "อัตราส่วนความกว้างที่เหมาะสม"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:329 wp-admin/options-media.php:74
#: wp-admin/options-media.php:84
msgid "Max Width"
msgstr "ความกว้างสูงสุด"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:335
msgid "Curved Teardrops"
msgstr "Teardrops โค้ง"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:341
msgid "Prefer Zone Connections"
msgstr "ให้ความสำคัญการเชื่อมต่อโซน"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:347
msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks"
msgstr "อนุญาตให้ Teardrops ครอบคลุมสองแทร็ก"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:353
msgid "Max Width Ratio"
msgstr "อัตราส่วนความกว้างสูงสุด"

#: pcbnew/board_item.cpp:223
msgid "all copper layers"
msgstr "เลเยอร์ทองแดงทั้งหมด"

#: pcbnew/board_item.cpp:234
msgid "and others"
msgstr "และอื่น ๆ"

#: pcbnew/board_item.cpp:242
msgid "no layers"
msgstr "ไม่มีเลเยอร์"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:344
#, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "ไดอิเล็กทริก %d"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:647
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "ซิลค์สกรีนด้านบน"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:655
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "โซลเดอร์เพสต์ด้านบน"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:663
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "โซลเดอร์มาสก์ด้านบน"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:704
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "โซลเดอร์มาสก์ด้านล่าง"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:712
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "โซลเดอร์เพสต์ด้านล่าง"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:720
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "ซิลค์สกรีนด้านล่าง"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "ค่าเอ็บซิลอน R ไม่ถูกต้อง"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "ค่าที่ไม่ถูกต้อง การสูญเสียแทนเจนต์"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102
#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:90
msgid "Epsilon R"
msgstr "เอปซิลอน R"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106
msgid "Loss Tan"
msgstr "Loss Tan"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr "เอปซิลอน R:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Loss Tan:"
msgstr "Loss Tan:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:"
msgstr "วัสดุร่วมกัน:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:56
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr "คุณลักษณะไดอิเล็กทริกของวัสดุ"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
msgid "Plated board edge"
msgstr "ชุบขอบบอร์ด"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:28
msgid "Copper finish:"
msgstr "เคลือบทองแดงก่อนเสร็จ:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:37
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "คอนเน็กเตอร์ชนิดบอร์ดเสียบ:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:41
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "ใช่, เอียง"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:45
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "ทางเลือกสำหรับคอนเน็กเตอร์บอร์ดเสียบ"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:122
msgid "PrePreg"
msgstr "พรีเพก"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:218
#, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "ใส่ค่าความหนาบอร์ดใน %s:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:223
#, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "ป้อนความหนาของบอร์ดที่คาดไว้ (ค่าต่ำสุด %s):"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:227
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "ปรับแต่งเลเยอร์ไดอิเล็กทริกที่ปลดล็อค"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr "ค่าน้อยเกินไป (ค่าต่ำสุด %s)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:246
msgid "All dielectric  thickness layers are locked"
msgstr "ไดอิเล็กทริกทั้งหมด  ความหนาของเลเยอร์ถูกล็อค"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:312
#, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr "เลเยอร์ '%s' (เลเยอร์ย่อย %d/%d)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:327
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "เพิ่มเลเยอร์ไดอิเล็กทริก"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1187
msgid "Select layer to add:"
msgstr "เลือกเลเยอร์จะเพิ่ม:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:375
#, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr "เลเยอร์ '%s' เลเยอร์ย่อย %d/%d"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:385
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "ลบไดอิเล็กตริกเลเยอร์"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:388
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "เลือกเลเยอร์ที่จะนำออก:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1170
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr "ค่าที่ไม่ถูกต้องสำหรับเอ็ปซิลอน R (ค่าต้องเป็นค่าบวกหรือค่าว่างหากไม่ได้ใช้)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1191
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr "ค่าที่ไม่ถูกต้องสำหรับการสูญเสีย Tg (ค่าต้องเป็นบวกหรือค่าว่างหากไม่ได้ใช้)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1237
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "ความหนาของเลเยอร์คือ < 0 ต้องแก้ไข"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
msgid "Copper layers:"
msgstr "เลเยอร์ทองแดง:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr "เลือกจํานวนเลเยอร์ทองแดงในสแต็กอัพ"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
msgid "22"
msgstr "22"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
msgid "24"
msgstr "24"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
msgid "26"
msgstr "26"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
msgid "28"
msgstr "28"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39
msgid "Impedance controlled"
msgstr "ควบคุมอิมพีแดนซ์"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"หากตั้งค่าตัวเลือกควบคุมอิมพีแดนซ์\n"
"การสูญเสียแทนเจนต์และเอ็ปซิลอน R จะถูกเพิ่มเข้าไปในข้อจำกัด"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "เพิ่มเลเยอร์ไดอิเล็กตริก..."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "นำออกเลเยอร์ไดอิเล็กตริก..."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "ความหนาของบอร์ดจากสแต็กอัพ:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "ปรับความหนาไดอิเล็กทริก"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr "ENIG"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr "HAL ดีบุก-ตะกั่ว"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr "HAL ไร้ตะกั่ว"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
msgid "Hard gold"
msgstr "ทองแข็ง"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
msgid "Immersion tin"
msgstr "ชุบดีบุก"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
msgid "Immersion nickel"
msgstr "ชุบนิกเกิล"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion silver"
msgstr "ชุบเงิน"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "Immersion gold"
msgstr "ชุบทอง"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr "HT สารอินทรีย์"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr "โอเอสพี"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2389
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ใช้กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดโดยผู้ใช้"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr "FR4 ธรรมชาติ"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr "PTFE ธรรมชาติ"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
msgid "Polyimide"
msgstr "Polyimide"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr "Phenolic ธรรมชาติ"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:108
msgid "THT:"
msgstr "ทีเอชที:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:109
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:113
msgid "SMD:"
msgstr "เอสเอ็มดี:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:110
msgid "Unspecified:"
msgstr "ไม่ระบุ:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:112
msgid "Through hole:"
msgstr "รูเจาะทะลุ:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:114
msgid "Connector:"
msgstr "ตัวเชื่อมต่อ:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:115
msgid "NPTH:"
msgstr "NPTH:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:118
msgid "Castellated:"
msgstr "คาสเตลเลต:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:120
msgid "Press-fit:"
msgstr "Press-fit:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:122
msgid "Through vias:"
msgstr "เวียเจาะทะลุ:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:123
msgid "Blind vias:"
msgstr "เวียบลายด์:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:124
msgid "Buried vias:"
msgstr "เวียชนิดฝัง:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:125
msgid "Micro vias:"
msgstr "ไมโครเวีย:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:538
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"รายงานสถิติ PCB\n"
"====================="

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:541
msgid "Board name"
msgstr "ชื่อบอร์ด"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:560
msgid "Front copper area"
msgstr "พื้นที่ทองแดงด้านหน้า"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:562
msgid "Back copper area"
msgstr "พื้นที่ทองแดงด้านหลัง"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:565
msgid "Min track clearance"
msgstr "ระยะห่างแทร็กต่ำสุด"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:569
msgid "Min track width"
msgstr "ความกว้างแทร็กต่ำสุด"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:574
msgid "Min drill diameter"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางเจาะต่ำสุด"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:577
msgid "Board stackup thickness"
msgstr "ความหนาสแต็กอัปบอร์ด"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:581
msgid "Front footprint area"
msgstr "พื้นที่ฟุ้ทพรินท์ด้านหน้า"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:583
msgid "Back footprint area"
msgstr "พื้นที่ฟุ้ทพรินท์ด้านหลัง"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:586
msgid "Front component density"
msgstr "ความหนาแน่นอุปกรณ์ด้านหน้า"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:595
msgid "Back component density"
msgstr "ความหนาแน่นอุปกรณ์ด้านหลัง"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:624
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:123
msgid "Front Side"
msgstr "ด้านหน้า"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:625
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:124
msgid "Back Side"
msgstr "ด้านหลัง"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:655
msgid "Drill holes"
msgstr "เจาะรู"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:661
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:241
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:632
msgid "X Size"
msgstr "ขนาด X"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:662
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:242
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:633
msgid "Y Size"
msgstr "ขนาด Y"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:663
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:243
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:634
msgid "Plated"
msgstr "เคลือบ"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:664
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:244
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:635
msgid "Via/Pad"
msgstr "เวีย/แพ็ด"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:245
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:636
msgid "Start Layer"
msgstr "เลเยอร์เริ่มต้น"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:666
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:246
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:637
msgid "Stop Layer"
msgstr "เลเยอร์สิ้นสุด"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:676
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:848
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:385
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:914
msgid "Slot"
msgstr "สล็อต"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:680
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:403 pcbnew/pad.cpp:2188
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:917
msgid "PTH"
msgstr "พีทีเอช"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:680
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:403
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:720 pcbnew/pad.cpp:2191
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:917
msgid "NPTH"
msgstr "NPTH"

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:70
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr "คุณลักษณะของบอร์ด"

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:78
msgid "Copper layer count: "
msgstr "จำนวนเลเยอร์ทองแดง: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:82
msgid "Board thickness: "
msgstr "ความหนาบอร์ด: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:89
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "วัดขนาดโดยรวมของบอร์ด: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:97
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "แทร็ก/ระยะห่าง ขั้นต่ำ: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:104
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางรูต่ำสุด: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:107
msgid "Copper finish: "
msgstr "การชุบทองแดง: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:110
msgid "Impedance control: "
msgstr "การควบคุมอิมพีแดนซ์: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:113
msgid "Castellated pads: "
msgstr "แพ็ดคาสเทลเลต: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:117
msgid "Press-fit pads: "
msgstr "แพ็ด Press-fit: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:121
msgid "Plated board edge: "
msgstr "ขอบบอร์ดชุบ: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:130
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr "ใช่, ขอบเอียง"

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:133
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "คอนเน็กเตอร์ชนิดบอร์ดเสียบ: "

#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:481
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:533
msgid "Layer Name"
msgstr "ชื่อเลเยอร์"

#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:91
msgid "Loss Tangent"
msgstr "สูญเสียแทนเจนต์"

#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:113
msgid "Dielectric"
msgstr "Dielectric"

#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:118
#, c-format
msgid " %d (%d/%d)"
msgstr " %d (%d/%d)"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:77
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr "ไม่สามารถส่งออก BOM: ไม่มีฟุ้ทพรินท์บน PCB"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:87
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "บันทึกรายการวัสดุ"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
msgid "Designator"
msgstr "ตัวระบุ"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
msgid "Quantity"
msgstr "ปริมาณ"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
msgid "Designation"
msgstr "การกำหนด"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Supplier and ref"
msgstr "ซัพพลายเออร์และผู้อ้างอิง"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "ลบแทร็กที่ลัดวงจรระหว่างเน็ต"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "นำออกเวียที่ลัดวงจรระหว่างเน็ต"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
msgid "Remove redundant via"
msgstr "นำออกเวียซ้ำซ้อน"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "นำออกแทร็กซ้ำ"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "รวมแทร็กร่วมกัน"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "นำออกแทร็กที่ไม่เชื่อมต่อทั้งสองด้าน"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "ลบเวียที่เชื่อมต่อน้อยกว่า 2 เลเยอร์"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "ลบแทร็กมีความยาวเป็นศูนย์"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "ลบแทร็กภายในแพ็ด"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "ลบกราฟิกขนาดศูนย์"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "ลบกราฟิกที่ซ้ำกัน"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "แปลงเส้นเป็นรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้า"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "รวมรูปร่างที่ทับซ้อนกันเข้าเป็นแพ็ด"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "การล้างที่ไม่รู้จัก"

#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:115
msgid "Updating nets..."
msgstr "กำลังปรับปรุงเน็ต..."

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"Pad %s of %s connects to %lu pads, but candidate pad %s of %s connects to "
"%lu."
msgstr "แพ็ด %s ของ %s เชื่อมต่อกับ %lu แพ็ด แต่แพ็ดผู้สมัคร %s ของ %s เชื่อมต่อกับ %lu"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Pad %s of %s cannot match candidate pad %s of %s due to differing "
"connectivity."
msgstr "แพ็ด %s ของ %s ไม่สามารถจับคู่กับแพ็ดผู้สมัคร %s ของ %s เนื่องจากการเชื่อมต่อต่างกัน"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:171
#, c-format
msgid "Component %s expects %lu matching pads but candidate %s provides %lu."
msgstr "อุปกรณ์ %s คาดหวัง %lu แพ็ดที่ตรงกัน แต่ผู้สมัคร %s มี %lu แพ็ด"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:220
#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:223
#, c-format
msgid "net %d"
msgstr "เน็ต %d"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:226
#, c-format
msgid "Pad %s of %s is on net %s but its match in candidate %s is on net %s."
msgstr "แพ็ด %s ของ %s อยู่บนเน็ต %s แต่คู่ที่ตรงกันในผู้สมัคร %s อยู่บนเน็ต %s"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:247
#, c-format
msgid "Pad %s of %s has inconsistent net mapping in candidate %s."
msgstr "แพ็ด %s ของ %s มีการแมปเน็ตที่ไม่สอดคล้องกันในผู้สมัคร %s"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:355
msgid "No compatible component found in the target area."
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์ที่รองรับในพื้นที่เป้าหมาย"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:607
msgid "One or both of the areas has no components assigned."
msgstr "พื้นที่หนึ่งหรือทั้งสองไม่มีอุปกรณ์ที่กำหนด"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:615
msgid "Component count mismatch"
msgstr "จำนวนอุปกรณ์ไม่ตรงกัน"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:697
msgid "Iteration count exceeded (timeout)"
msgstr "จำนวนรอบเกินกำหนด (หมดเวลา)"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:1076
#, c-format
msgid "Component %s has %d pads but candidate %s has %d."
msgstr "อุปกรณ์ %s มี %d แพ็ด แต่ผู้สมัคร %s มี %d แพ็ด"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:1089
#, c-format
msgid ""
"Reference prefix mismatch: %s uses prefix '%s' but candidate %s uses '%s'."
msgstr "คำนำหน้าอ้างอิงไม่ตรงกัน: %s ใช้คำนำหน้า '%s' แต่ผู้สมัคร %s ใช้ '%s'"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:1098
#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:1101
msgid "(no library ID)"
msgstr "(ไม่มี ID ไลบรารี)"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:1104
#, c-format
msgid "Library link mismatch: %s expects '%s' but candidate %s is '%s'."
msgstr "การเชื่อมโยงไลบรารีไม่ตรงกัน: %s คาดหวัง '%s' แต่ผู้สมัคร %s คือ '%s'"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:1119
#, c-format
msgid "Component pads differ between %s and %s."
msgstr "แพ็ดของอุปกรณ์ %s และ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:422
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr "(ไม่รองรับเส้นรอบบอร์ดหลายเส้น)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:550
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:560
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:728
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:1074
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(ตัดกันเอง)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:847
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(ไม่ใช่รูปร่างปิด)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:942
#, c-format
msgid "(rectangle has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(สี่เหลี่ยมมีขนาดเป็นศูนย์หรือเล็กมาก: %d nm)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:960
#, c-format
msgid "(circle has null or very small radius: %d nm)"
msgstr "(วงกลมมีรัศมีเป็นศูนย์หรือเล็กมาก: %d nm)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:979
#, c-format
msgid "(segment has null or very small length: %d nm)"
msgstr "(เส้นมีความยาวเป็นศูนย์หรือเล็กมาก: %d nm)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:1002
#, c-format
msgid "(arc has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(โค้งมีขนาดเป็นศูนย์หรือเล็กมาก: %d nm)"

#: pcbnew/cross-probing.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:317 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3045
msgid "Custom Rules"
msgstr "กฎที่กำหนดเอง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties.cpp:243
msgid "Barcode Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดบาร์โค้ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties.cpp:255
msgid "Modify barcode"
msgstr "แก้ไขบาร์โค้ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:96 pcbnew/pcb_barcode.cpp:971
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2020 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2053
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2091 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2133
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2167 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:159
#: pcbnew/pcb_text.cpp:747 pcbnew/pcb_textbox.cpp:871
msgid "Knockout"
msgstr "น็อกเอาท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:59
msgid "If checked, the barcode will be inverted with a margin around it"
msgstr "หากเลือก บาร์โค้ดจะถูกกลับสีพร้อมขอบรอบด้าน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:63
msgid "Show text"
msgstr "แสดงข้อความ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
msgid "90"
msgstr "90"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:159
msgid "Min margin X:"
msgstr "ขอบต่ำสุด X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:170
msgid "Min margin Y:"
msgstr "ขอบต่ำสุด Y:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:181
msgid "Code 39 (ISO 16388)"
msgstr "Code 39 (ISO 16388)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:181
msgid "Code 128 (ISO 15417)"
msgstr "Code 128 (ISO 15417)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:181
msgid "Data Matrix (ECC 200)"
msgstr "Data Matrix (ECC 200)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:181
msgid "QR Code (ISO 18004)"
msgstr "รหัส QR (ISO 18004)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:181
msgid "Micro QR Code"
msgstr "Micro QR Code"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:187
msgid "~20% (Level L)"
msgstr "~20% (ระดับ L)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:187
msgid "~37% (Level M)"
msgstr "~37% (ระดับ M)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:187
msgid "~55% (Level Q)"
msgstr "~55% (ระดับ Q)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:187
msgid "~65% (Level H)"
msgstr "~65% (ระดับ H)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:951
msgid "Error Correction"
msgstr "การแก้ไขข้อผิดพลาด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.h:98
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:887
msgid "Barcode Properties"
msgstr "คุณสมบัติบาร์โค้ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:93
msgid "(not updated)"
msgstr "(ไม่ได้อัปเดต)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94
msgid "(unannotated; not updated)"
msgstr "(ไม่มีหมายเลข; ไม่ได้อัปเดต)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95
msgid "(excluded)"
msgstr "(ยกเว้น)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:117
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "ทำอธิบายประกอบ PCB อีกครั้ง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:222
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr "ทำหมายเหตุประกอบ PCB เรียบร้อยแล้ว"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:223
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using \"Update "
"Schematic from PCB\"."
msgstr ""
"ควรซิงโครไนซ์การเปลี่ยนแปลงหมายเลขอ้างอิง PCB กับวงจรโดยใช้ \"อัปเดตวงจรจาก PCB\""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:321
msgid "Reference Designator Prefixes in Use"
msgstr "คำนำหน้าตัวระบุอ้างอิงที่ใช้งานอยู่"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:338
#, c-format
msgid "(Excluding %s from reannotation.)"
msgstr "(ยกเว้น %s จากการกำหนดหมายเลขใหม่)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:368
msgid "Front Footprints"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ด้านหน้า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:368
msgid "Back Footprints"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ด้านหลัง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:372
msgid "(sorted by footprint location)"
msgstr "(เรียงตามตำแหน่งฟุ้ทพรินท์)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:374
msgid "(sorted by reference designator location)"
msgstr "(เรียงตามตำแหน่งตัวระบุอ้างอิง)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:382
#, c-format
msgid "<br/>%d %s at %s (rounded to %s)"
msgstr "<br/>%d %s ที่ %s (ปัดเศษเป็น %s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:403
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr "ทางเลือกทำให้เกิดข้อผิดพลาด เปลี่ยนเหล่านั้นและลองอีกครั้ง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:409
#, c-format
msgid "PCB has %d empty or invalid reference designations."
msgstr "PCB มี %d การกำหนดอ้างอิงที่ว่างเปล่าหรือไม่ถูกต้อง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:410
msgid ""
"You may wish to run DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' "
"checked."
msgstr "คุณอาจต้องการรัน DRC โดยเลือก 'ทดสอบความสอดคล้องระหว่าง PCB กับวงจร'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:414
#, c-format
msgid "<br/>    RefDes: %s; footprint: %s at %s on PCB."
msgstr "<br/>    RefDes: %s; ฟุ้ทพรินท์: %s ที่ %s บน PCB"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:422
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "ทำอธิบายประกอบซ้ำ?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:591
#, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "ชิ้นส่วนซ้ำของ %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:596
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "ยกเลิก: มีข้อผิดพลาดมากเกินไป"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:712
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์ในรายการการเปลี่ยนแปลง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:25
msgid "Footprint Order"
msgstr "ลําดับฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:49
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "แนวนอน: บนซ้ายไปขวาล่าง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:60
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "แนวนอน: บนขวาไปซ้ายล่าง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:71
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "แนวนอน: จากล่างซ้ายไปด้านบนขวา"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:82
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "แนวนอน:: จากขวาล่างไปซ้ายบน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:93
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "แนวตั้ง: บนซ้ายไปขวาล่าง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:104
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "แนวตั้ง: จากล่างซ้ายไปด้านบนขวา"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:115
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "แนวตั้ง: บนขวาไปซ้ายล่าง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:126
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "แนวตั้ง: จากขวาล่างไปซ้ายบน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:138
msgid "Based on location of:"
msgstr "ขึ้นอยู่กับตำแหน่งของ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:148
msgid "Round locations to:"
msgstr "ปัดเศษตำแหน่งเป็น:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:157
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"ตำแหน่งอุปกรณ์จะถูกปัด\n"
"ให้เป็นไปตามกริดก่อนเรียงลำดับ\n"
"การทำเช่นนี้จะช่วยอุปกรณ์ที่เดิมไม่อยู่บนกริดมาก่อน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:165
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "ขอบเขตการทำอธิบายประกอบซ้ำ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:193
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "ไม่รวมฟุ้ทพรินท์ที่ล็อกไว้"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:194
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ที่ล็อกจะไม่ทำอธิบายประกอบซ้ำ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201
msgid "Exclude references:"
msgstr "ไม่รวมอักษรอ้างอิง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:203
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"ไม่ต้องทำคําอธิบายประกอบชนิดนี้ \n"
"ของตัวอ้างอิง (R หมายถึง R*)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:226
msgid "Front reference start:"
msgstr "เริ่มต้นอักษรอ้างอิงด้านหน้า:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:228
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "กําลังเริ่มต้นการกําหนดการอ้างอิงสําหรับด้านหน้า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:233
msgid "Default is 1"
msgstr "ค่าปริยายคือ 1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:238
msgid "Back reference start:"
msgstr "เริ่มต้นอักษรอ้างอิงด้านหลัง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr "ช่องว่างดำเนินการต่อจากด้านหน้า หรือป้อนตัวเลขที่มากกว่าอักษรอิงสูงสุด จากด้านหน้า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr "เว้นว่างไว้หรือเป็นศูนย์ หรือป้อนตัวเลขที่มากกว่าอักษรอิงสูงสุดที่ด้านหน้า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:250
msgid "Front prefix:"
msgstr "คำนำด้านหน้า:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:257
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr "ทางเลือก คำนำหน้า ค่าอ้างอิงอุปกรณ์ (เช่น F_)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:261
msgid "Back prefix:"
msgstr "คํานําหน้าด้านหลัง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "ทางเลือก คำนำหน้า ตัวอักษรอ้างอิงด้านบัดกรี (เช่น B_)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272
msgid "Remove front prefix"
msgstr "ลบคำนําหน้าด้านหน้าออก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:273
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
"หากทำเครื่องหมาย จะเป็นการลบ คำนำด้านหน้า\n"
"ในกล่องคำนำหน้าถ้ามี"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:277
msgid "Remove back prefix"
msgstr "ลบคำนำหน้าด้านหลัง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:278
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
"หากเลือกจะลบคำนำหน้าด้านหลัง\n"
"ในกล่องคำนำหน้าหลัง ถ้ามี"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:104
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr "ทำอธิบายประกอบตามตำแหน่งจัดวาง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:62
msgid "Board Setup"
msgstr "การตั้งค่าบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:63
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "นำเข้าการตั้งค่าจากบอร์ดอื่น..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:94
msgid "Board Stackup"
msgstr "บอร์ดสแต็กอัพ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:107
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "ตัวแก้ไขเลเยอร์ของบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:116
msgid "Physical Stackup"
msgstr "สแต็กอัพทางกายภาพ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:123
msgid "Board Finish"
msgstr "การตกแต่งผิวบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1370
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "โซลเดอร์มาส์ก/เพสต์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:139
msgid "Zone Hatch Offsets"
msgstr "ระยะเลื่อนลายโซน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:141
msgid "Text & Graphics"
msgstr "ข้อความและกราฟิก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:177 pcbnew/edit_track_width.cpp:165
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:189
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "ขนาดที่กําหนดไว้ล่วงหน้า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:196
msgid "Length-tuning Patterns"
msgstr "รูปแบบการปรับความยาว"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:84
msgid "Tuning Profiles"
msgstr "โปรไฟล์การปรับแต่ง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:29
msgid "Component Classes"
msgstr "คลาสอุปกรณ์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:248
msgid "Board Data"
msgstr "ข้อมูลบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:273
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr "ไม่พบโครงการหรืออ่านอย่างเดียวเท่านั้น การตั้งค่าบางอย่างจะแก้ไขไม่ได้"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:356
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดนำเข้าการตั้งค่าจากบอร์ด:\n"
"ไฟล์โปรเจ็คที่เกี่ยวข้อง %s อ่านไม่ได้"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:379 pcbnew/files.cpp:561
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1996
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_preview_widget.cpp:185
msgid "Load PCB"
msgstr "โหลด PCB"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:402
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_preview_widget.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดโหลดไฟล์บอร์ด:\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:134
msgid "Front copper area:"
msgstr "พื้นที่ทองแดงด้านหน้า:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:135
msgid "Back copper area:"
msgstr "พื้นที่ทองแดงด้านหลัง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136
msgid "Min track clearance:"
msgstr "ระยะห่างแทร็กขั้นต่ำ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137
msgid "Min track width:"
msgstr "ความกว้างแทร็กขั้นต่ำ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:138
msgid "Min drill diameter:"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางเจาะขั้นต่ำ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:139
msgid "Board stackup thickness:"
msgstr "ความหนารวมของสแต็กอัปบอร์ด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:140
msgid "Front footprint area:"
msgstr "พื้นที่ฟุ้ทพรินท์ด้านหน้า:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:141
msgid "Front footprint density:"
msgstr "ความหนาแน่นฟุ้ทพรินท์ด้านหน้า:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:142
msgid "Back footprint area:"
msgstr "พื้นที่ฟุ้ทพรินท์ด้านหลัง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:143
msgid "Back footprint density:"
msgstr "ความหนาแน่นฟุ้ทพรินท์ด้านหลัง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:486
#, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเขียนไฟล์ '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:59
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "ลบรูเจาะออกจากพื้นที่บอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:65
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "ยกเว้นฟุ้ทพรินท์ที่ไม่มีแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265
msgid "Drill Holes"
msgstr "เจาะรู"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:212
msgid "Generate Report File..."
msgstr "สร้างไฟล์รายงาน..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:71
msgid "Board Statistics"
msgstr "สถิติของบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:309
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:962
msgid "Update Footprint"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:53
msgid "Update PCB"
msgstr "ปรับปรุง PCB"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "ล้างกราฟิก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "รวมเส้นเป็นสี่เหลี่ยม"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "การลบกราฟิกที่ซ้ําซ้อน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "รวมกราฟิกที่ทับซ้อนกันเข้ากับแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr "(แพ็ดที่อยู่ในกลุ่มแพ็ด Net Tie จะไม่ถูกพิจารณาสำหรับการรวม)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41
msgid "Fix discontinuities in board outlines"
msgstr "แก้ไขความไม่ต่อเนื่องในเส้นรอบบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:144
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่จะนำไปใช้:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:92
msgid "Build Changes"
msgstr "สร้างการเปลี่ยนแปลง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:211
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:184
msgid "Checking zones..."
msgstr "กำลังตรวจสอบโซน..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:221
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr "กำลังสร้างการเชื่อมต่อใหม่..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:235
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "เติมทุกโซนอีกครั้ง..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:249
msgid "Board Cleanup"
msgstr "ทำความสะอาดบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
msgid "Refill zones before and after cleanup"
msgstr "เติมโซนก่อนและหลังการทำความสะอาด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:33
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "ลบแทร็กเชื่อมต่อต่างเน็ต(&t)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:34
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr "ลบแทร็กที่เชื่อมต่อโหนด ของเน็ตอื่น (ไฟฟ้าลัดวงจร)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "ลบเวียซ้ำซ้อน(&D)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr "ลบเวียออกจากแพ็ดเจาะทะลุ และเวียทับซ้อน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "ลบเวียที่เชื่อมต่อกับเลเยอร์เดียวเท่านั้น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "รวมแทร็กที่มีเส้นตรงร่วมกัน(&M)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:53
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "รวมแทร็กที่อยู่ในแนวเซ็กเมนต์เดียวกัน และนำเซ็กเมนต์ว่างออก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "ลบแทร็กที่ไม่ได้เชื่อมต่อที่ปลายด้านหนึ่ง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:58
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "ลบแทร็กที่มีปลายห้อยอย่างน้อยหนึ่งอัน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:62
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "ลบแทร็กทั้งหมดภายในแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:63
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr "ลบแทร็กที่มีทั้งตำแหน่งเริ่มต้นและสิ้นสุดภายในแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:79
msgid "Filter items by net:"
msgstr "กรองชิ้นส่วนโดยเน็ต:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "กรองชิ้นส่วนตามเน็ตคลาส:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "กรองชิ้นส่วนตามเลเยอร์:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:160
msgid "Progress:"
msgstr "ความคืบหน้า:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:82
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "ทำความสะอาดแทร็กและเวีย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:135
msgid "Legacy Teardrop Properties"
msgstr "คุณสมบัติ Teardrop แบบเดิม"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:151
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:69
msgid "Conversion Settings"
msgstr "การตั้งค่าการแปลง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:154
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:91
msgid "Use centerlines"
msgstr "ใช้เส้นกึ่งกลาง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:158
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:103
msgid "Create bounding hull"
msgstr "สร้างกรอบล้อมรอบ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:161
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105
msgid "Gap:"
msgstr "ช่องว่าง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:176
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:141
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "ลบวัตถุต้นฉบับหลังการแปลง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:167
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "แปลงเป็นโซนทองแดง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:359
msgid "No layer selected."
msgstr "ไม่ได้เลือกเลเยอร์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:53
msgid "Open Zone Manager..."
msgstr "เปิดตัวจัดการโซน..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:62
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "คุณสมบัติของโซนทองแดง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:111
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "ตัวเลข (0,1,2,...,9,10)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:115
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "เลขฐานสิบหก (0,1,...,F,10,...)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:119
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "ตัวอักษร, ลบ IOSQXZ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:123
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "ตัวอักษร,เต็ม 26 ตัว"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:267
msgid "Select center item..."
msgstr "เลือกรายการกลาง..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:272
msgid "Select center point..."
msgstr "เลือกจุดกลาง..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:362
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "ค่าตัวเลขไม่ถูกต้องสำหรับ %s: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:398
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดหมายเลขเริ่มต้นจาก '%s': ค่าที่คาดหมายว่าสอดคล้องกับตัวอักษร '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:406
msgid "step value"
msgstr "ค่าขั้นบันได"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:428
msgid "horizontal count"
msgstr "นับแนวนอน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:429
msgid "vertical count"
msgstr "นับแนวตั้ง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:436
#, c-format
msgid "horizontal delta of zero with %ld objects"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:442
#, c-format
msgid "vertical delta of zero with %ld objects"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:451
msgid "stagger"
msgstr "เยื้องไปมา"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:510
msgid "point count"
msgstr "นับจุด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:517
#, c-format
msgid "angular delta of zero with %ld objects"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:564
msgid "Bad parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ไม่ถูกต้อง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
msgid "Grid Array Size"
msgstr "ขนาดอาร์เรย์กริด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41
msgid "Horizontal count:"
msgstr "นับแนวนอน:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
msgid "Vertical count:"
msgstr "นับแนวตั้ง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
msgid "Items Spacing"
msgstr "ระยะเว้นระหว่างรายการ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:79
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "ระยะห่างแนวนอน:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
msgid "Distance between columns"
msgstr "ระยะห่างระหว่างคอลัมน์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
msgid "2.54"
msgstr "2.54"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "ระยะห่างแนวตั้ง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Distance between rows"
msgstr "ระยะห่างระหว่างแถว"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "ออฟเซ็ตแนวนอน:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Offset added to the next row position."
msgstr "ออฟเซ็ตที่เพิ่มไปยังตำแหน่งแถวถัดไป"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
msgid "Vertical offset:"
msgstr "ออฟเซ็ตแนวตั้ง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:129
msgid "Offset added to the next column position"
msgstr "ออฟเซ็ตที่เพิ่มไปยังตำแหน่งคอลัมน์ถัดไป"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:147
msgid "Stagger Settings"
msgstr "การตั้งค่าสลับ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152
msgid "Stagger:"
msgstr "เยื้องไปมา:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:154
msgid "Value -1,  0 or 1 disable this option."
msgstr "ค่า -1, 0 หรือ 1 จะปิดใช้งานตัวเลือกนี้"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:175
msgid "Grid Position"
msgstr "ตำแหน่งกริด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
msgid "Source items remain in place"
msgstr "รายการต้นฉบับอยู่ในที่เดิม"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Centre on source items"
msgstr "จัดกึ่งกลางบนรายการต้นฉบับ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Renumber pads"
msgstr "กำหนดหมายเลขแพ็ดใหม่"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "แนวนอน แล้วแนวตั้ง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "แนวตั้ง แล้วแนวนอน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:203
msgid "Numbering Direction"
msgstr "ทิศทางลําดับเลข"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "ย้อนกลับการนับในแถว/คอลัมน์อื่น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:436
msgid "Use first free number"
msgstr "ใช้หมายเลขแรกฟรี"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:436
msgid "From start value"
msgstr "จากค่าเริ่มต้น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "หมายเลขแพ็ดเริ่มต้น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "ต่อเนื่อง (1, 2, 3...)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "พิกัด (A1, A2, ... B1, ...)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "แบบแผนการนับหมายเลขแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "การกำหนดหมายเลขบนแกนปฐมภูมิ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:231
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "การกำหนดหมายเลขบนแกนทุติยภูมิ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:457
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "เริ่มการนับหมายเลขแพ็ด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:464
msgid "Pad numbering increment:"
msgstr "ค่าเพิ่มหมายเลขแพ็ด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:294
msgid "Grid Array"
msgstr "กริดอาเรย์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:303
msgid "Center position"
msgstr "ตำแหน่งศูนย์กลาง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:311
msgid "Center pos X:"
msgstr "ตำแหน่งศูนย์กลาง X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:322
msgid "Center pos Y:"
msgstr "ตำแหน่งศูนย์กลาง Y:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:45
msgid "Select Point..."
msgstr "เลือกจุด..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40
msgid "Select Item..."
msgstr "เลือกชิ้นส่วน..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355
msgid "Duplication Settings"
msgstr "การตั้งค่าการทำซ้ำ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357
msgid "Full circle"
msgstr "วงกลมเต็ม"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:361
msgid "Anti-clockwise"
msgstr "ทวนเข็มนาฬิกา"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:373
msgid "Angle between items:"
msgstr "มุมระหว่างรายการ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:378
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"ค่ามุมเป็นบวกหมายถึงหมุนทวนเข็ม ค่ามุมเป็น 0 จะวาดวงกลมเต็มวง และแบ่งเท่าๆกันด้วยค่า \"นับ\""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:386
msgid "Item count:"
msgstr "จำนวนรายการ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:391
msgid "How many items in the array."
msgstr "มีจำนวนชิ้นส่วนเท่าใดในอาเรย์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:398
msgid "First item angle:"
msgstr "มุมของรายการแรก:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:403
msgid "Angle offset of the first item in the array"
msgstr "ออฟเซ็ตมุมของรายการแรกในอาร์เรย์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:414
msgid "Rotate items"
msgstr "หมุนรายการ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:415
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr "หมุนชิ้นส่วนและย้ายมัน - การเลือกหลายรายการจะถูกหมุนไปด้วยกัน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:434
msgid "Numbering Options"
msgstr "ตัวเลือกการนับเลข"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:438
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "หมายเลขแพ็ดเริ่มต้น:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:442
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "หมายเลขแพ็ด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:487
msgid "Circular Array"
msgstr "อาร์เรย์แบบวงกลม"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:497
msgid "Item Source"
msgstr "แหล่งที่มาของรายการ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:499
msgid "Duplicate selection"
msgstr "ทำซ้ำการเลือก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:503
#: pcbnew/tools/array_tool.cpp:197
msgid "Arrange selection"
msgstr "จัดเรียงการเลือก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:523
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr "นี่คืออาจจะขัดแย้งกับอักษรอ้างอิงในวงจร ที่ยังไม่ได้ทำการปรับให้ตรงกับค่าในพีซีบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:516
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "อักษรอธิบายประกอบฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:518
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "เก็บอักษรอ้างอิงที่มีอยู่"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:521
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "กำหนดอักษรอ้างอิงที่มีค่าไม่ซ้ำเดิม"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:139
#: pcbnew/tools/array_tool.cpp:399
msgid "Create Array"
msgstr "สร้างอาร์เรย์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:228
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
"ชิ้นส่วนนี้อยู่ในเลเยอร์ที่ไม่มี\n"
"มันถูกย้ายไปเลเยอร์แรกที่กำหนดไว้แล้ว"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:318
msgid "Edit Dimension Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติวัดขนาด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
msgid "Leader Format"
msgstr "รูปแบบเส้นนำ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
msgid "Text frame:"
msgstr "กรอบข้อความ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "การวาดรูปร่างรอบข้อความตัวต้นแบบ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
msgid "Dimension Format"
msgstr "รูปแบบวัดขนาด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "ค่าที่วัดได้จากวัดขนาด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
msgid "Override value"
msgstr "ทับค่า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr "เมื่อเลือก ค่าจริงจะถูกละเว้น และคุณสามารถป้อนค่าใดๆได้"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr "หน่วยวัดขนาด (\"อัตโนมัติ\" เพื่อใช้หน่วยเดียวกับเครื่องมือแก้ไข)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "ข้อความพิมพ์ก่อนค่าวัดขนาด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:59
msgid "Units format:"
msgstr "รูปแบบหน่วย:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "เลือกวิธีการแสดงหน่วย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:63
msgid "1234"
msgstr "1234"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:63
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 มม."

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:63
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (มม)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "ข้อความพิมพ์หลังค่าวัดขนาด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "เลือกจำนวนตัวเลขเพื่อแสดงความละเอียด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1861
msgid "0.00"
msgstr "0.00"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1862
msgid "0.000"
msgstr "0.000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1863
msgid "0.0000"
msgstr "0.0000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1864
msgid "0.00000"
msgstr "0.00000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1865
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1866
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr "0.000 / 0 / 0.00"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1867
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr "0.0000 / 0.0 / 0.000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1868
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr "0.00000 / 0.00 / 0.0000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:97
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "ไม่ใส่เลขศูนย์ต่อท้าย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:188
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr "เมื่อเลือก \"0.100\" จะแสดงเป็น \"0.1\" แม้ว่าการตั้งค่าความแม่นยําจะสูงกว่า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209
msgid "Dimension Text"
msgstr "ข้อความวัดขนาด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
msgid "Text pos X"
msgstr "ตำแหน่งข้อความ X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:169
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:463
msgid "Text height"
msgstr "ความสูงข้อความ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
msgid "Text pos Y"
msgstr "ตำแหน่งข้อความ Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182
msgid "Text thickness"
msgstr "ความหนาข้อความ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:212
msgid "90.0"
msgstr "90.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:213
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:214
msgid "180.0"
msgstr "180.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
msgid "Position mode:"
msgstr "โหมดตําแหน่ง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:51
msgid "Inline"
msgstr "ในเส้น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr "เลือกวิธีการจัดตําแหน่งข้อความให้สัมพันธ์กับเส้นวัดขนาด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "จัดให้สอดคล้องกับค่าวัดขนาด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr "ตั้งค่าการวางแนวข้อความโดยอัตโนมัติให้ตรงกับเส้นวัดขนาด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
msgid "Dimension Line"
msgstr "เส้นวัดขนาด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "ความหนาของเส้นวัดขนาด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:86
msgid "Arrow length:"
msgstr "ความยาวลูกศร:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:102
msgid "Extension line offset:"
msgstr "ออฟเซตของเส้นส่วนขยาย:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr "ช่องว่างระหว่างจุดที่วัดได้และจุดเริ่มต้นของรายการส่วนขยาย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427
msgid "Extension line overshoot:"
msgstr "ความยาวเส้นเกิน:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:438
msgid "Arrow direction:"
msgstr "ทิศทางลูกศร:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1882
msgid "Inward"
msgstr "เข้าด้านใน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1883
msgid "Outward"
msgstr "ออกด้านนอก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:446
msgid ""
"Chose Dimension Arrow Direction\n"
"Automatic: Determined based on text position.\n"
"Inward:    >-----<\n"
"Outward: <----->"
msgstr ""
"เลือกทิศทางลูกศรวัดขนาด\n"
"อัตโนมัติ: กำหนดตามตำแหน่งข้อความ\n"
"เข้าด้านใน:    >-----<\n"
"ออกด้านนอก: <----->"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:142
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1896 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1999
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2074 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2117
msgid "Dimension Properties"
msgstr "คุณสมบัติวัดขนาด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:154
msgid "Run DRC"
msgstr "เรียกใช้ DRC"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:280
msgid "Report All Errors for Each Track"
msgstr "รายงานข้อผิดพลาดทั้งหมดสำหรับแต่ละแทร็ก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:281
msgid "If unchecked, only the first error will be reported for each track"
msgstr "หากไม่ได้ทำเครื่องหมาย จะรายงานเฉพาะข้อผิดพลาดแรกสำหรับแต่ละแทร็ก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:288
msgid "Highlight corresponding items on canvas when selected in the DRC list"
msgstr "ไฮไลต์รายการที่สอดคล้องบนแคนวาสเมื่อเลือกในรายการ DRC"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:377
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "DRC ไม่สมบูรณ์: ไม่สามารถคอมไพล์กฎการออกแบบกำหนดเองได้"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:379 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:417
msgid "Show design rules."
msgstr "แสดงกฎการออกแบบ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:426
msgid "-------- DRC canceled by user.<br><br>"
msgstr "-------- DRC ถูกยกเลิกโดยผู้ใช้<br><br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:743
#, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "นำข้อยกเว้นออกทั้งหมดสำหรับการละเมิดของกฎ '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:745
#, c-format
msgid "They will be placed back in the %s list"
msgstr "จะถูกนำกลับเข้ารายการ %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:761
#, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'..."
msgstr "ยกเว้นการละเมิดทั้งหมดของกฎ '%s'..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:763
#, c-format
msgid "They will be excluded from the %s list"
msgstr "จะถูกยกเว้นจากรายการ %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:788 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Violation severities can also be edited in Board Setup"
msgstr "ระดับการละเมิดสามารถแก้ไขในกรอบสนทนาตั้งค่าบอร์ด(Board Setup)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Open the Board Setup dialog"
msgstr "เปิดการตั้งค่าบอร์ด... กรอบสนทนา"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1110
#, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "สร้างไฟล์รายงาน '%s' <br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1446
msgid "not run"
msgstr "ไม่ทำงาน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:135
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "ชิ้นส่วนที่ไม่เชื่อมต่อ (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:150
#, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "เท่าเทียมกับวงจร (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:110 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:463
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "ตัวตรวจสอบกฎการออกแบบ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "ชื่อแพ็ดจำกัดไว้ที่ 4 ตัวอักษร(รวมหมายเลข)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "คำนำหน้าชื่อแพ็ด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "หมายเลขแพ็ดแรก:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54
msgid "Numbering step:"
msgstr "ขั้นตอนการกำหนดหมายเลข:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "การตั้งค่าการแจงนับแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:67
msgid "Change Footprints"
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:68
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์ทั้งหมดบนบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:69
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์ที่เลือก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:70
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์ที่ตรงกับอักษรอ้างอิง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:71
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์ตรงกับค่า:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์ด้วยไอดีไลบรารี:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "ปรับปรุงเลเยอร์ข้อความและการมองเห็น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
msgid "Update text sizes and styles"
msgstr "อัปเดตขนาดและรูปแบบข้อความ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
msgid "Update text positions"
msgstr "อัปเดตตำแหน่งข้อความ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
msgid "Update text content"
msgstr "อัปเดตเนื้อหาข้อความ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "ปรับปรุงคุณลักษณะการผลิต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
msgid "Update clearance overrides"
msgstr "อัปเดตการแทนที่ระยะห่าง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Update 3D models"
msgstr "ปรับปรุงโมเดล 3 มิติ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
"อัพเดต/รีเซ็ตข้อความ: มีสองกรณีที่คำอธิบายนี้จำเป็นต้องครอบคลุม: ผู้ใช้ทำการทับค่าฟุ้ทพรินท์บน PCB "
"และต้องการลบออก หรือผู้ใช้ทำการเปลี่ยนแปลงฟุ้ทพรินท์ไลบรารีและต้องการส่กลับไปยัง PCB"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:309
msgid "Change Footprint"
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:359
#, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์ %s (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:365
#, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์ %s จาก '%s' เป็น '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:375
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "*** ไม่พบฟุ้ทพรินท์ไลบรารี ***"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:401
msgid ": (no changes)"
msgstr ":(ไม่มีการเปลี่ยนแปลง)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:406
msgid ": OK"
msgstr ": ตกลง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์ทั้งหมดบนบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์ที่เลือก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์ที่ตรงกับอักษรอ้างอิง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์ตรงกับค่า:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์ด้วยไอดีไลบรารี:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:81
msgid "New footprint library id:"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ไลบรารีไอดีใหม่:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
msgid "Remove text items if not in library footprint"
msgstr "ลบรายการข้อความหากไม่มีในฟุ้ทพรินท์ในไลบรารี"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:112
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "อัปเดต/รีเซ็ต เลเยอร์ข้อความและการมองเห็น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:115
msgid "Update/reset text sizes and styles"
msgstr "อัปเดต/รีเซ็ตขนาดและรูปแบบข้อความ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:118
msgid "Update/reset text positions"
msgstr "อัปเดต/รีเซ็ตตำแหน่งข้อความ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:121
msgid "Update/reset text content"
msgstr "อัปเดต/รีเซ็ตเนื้อหาข้อความ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:136
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "ปรับปรุง/ล้างค่า คุณลักษณะการผลิต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:139
msgid "Update/reset clearance overrides"
msgstr "อัปเดต/รีเซ็ตการแทนที่ระยะห่าง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:142
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "อัปเดต/รีเซ็ตโมเดล 3 มิติ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:93
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์จากไลบรารี"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:129
msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml"
msgstr "ไฟล์ IPC-2581 (*.xml)|*.xml"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:130
msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip"
msgstr "ไฟล์ IPC-2581 บีบอัด (*.zip)|*.zip"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:132
msgid "Export IPC-2581 File"
msgstr "ส่งออกไฟล์ IPC-2581"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:182
msgid "manufacturer"
msgstr "ผู้ผลิต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:186
msgid "mfg"
msgstr "mfg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:282
msgid "The board must be saved before generating IPC-2581 file."
msgstr "ต้องบันทึกบอร์ดก่อนสร้างไฟล์ IPC-2581"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:289 pcbnew/files.cpp:1032
#: pcbnew/files.cpp:1156 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:283
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:95
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr "สิทธิ์ไม่เพียงพอในการเขียนไฟล์ '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:297
msgid "Generate IPC-2581 File"
msgstr "สร้างไฟล์ IPC-2581"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:302
msgid "IPC-2581 file generated successfully."
msgstr "สร้างไฟล์ IPC-2581 สำเร็จ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:356
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดในการสร้างไฟล์ IPC-2581 '%s'\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:398
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดในการสร้างไฟล์ IPC-2581 '%s'\n"
"ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไฟล์ชั่วคราว '%s' ได้"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"ป้อนชื่อไฟล์หากคุณไม่ต้องการใช้ชื่อไฟล์ปริยาย\n"
"ใช้ได้เฉพาะเมื่อพิมพ์แผ่นงานปัจจุบัน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:65
msgid "The number of values following the decimal separator"
msgstr "จำนวนตัวเลขหลังตัวคั่นทศนิยม"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:89
msgid "Compress output"
msgstr "บีบอัดผลลัพธ์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:90
msgid "Compress output into 'zip' file"
msgstr "บีบอัดผลลัพธ์เป็นไฟล์ 'zip'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:94
msgid "BOM revision:"
msgstr "การแก้ไข BOM:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:101
msgid ""
"Revision string for the BOM section. Auto-populated from schematic title "
"block revision"
msgstr "สตริงการแก้ไขสำหรับส่วน BOM ดึงข้อมูลอัตโนมัติจากการแก้ไขบล็อกหัวเรื่องวงจร"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:119
msgid "BOM Columns"
msgstr "คอลัมน์ BOM"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:132
msgid "Internal ID:"
msgstr "ID ภายใน:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:142
msgid ""
"Part ID number used internally during design.\n"
"This number must be unique to each part."
msgstr ""
"หมายเลข ID อุปกรณ์ที่ใช้ภายในระหว่างการออกแบบ\n"
"หมายเลขนี้ต้องไม่ซ้ำกันสำหรับแต่ละอุปกรณ์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:138
msgid "Generate unique"
msgstr "สร้างเฉพาะ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:146
msgid "Manufacturer P/N:"
msgstr "รหัสอุปกรณ์ผู้ผลิต:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:156
msgid "Column containing the manufacturer part number"
msgstr "คอลัมน์ที่มีรหัสอุปกรณ์ผู้ผลิต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:176
msgid "Omit"
msgstr "ละเว้น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:172
msgid "Distributor P/N:"
msgstr "รหัสอุปกรณ์ผู้จัดจำหน่าย:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:180
msgid "Column containing the distributor part number"
msgstr "คอลัมน์ที่มีรหัสอุปกรณ์ผู้จัดจำหน่าย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:184
msgid "Distributor:"
msgstr "ผู้จัดจำหน่าย:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:201
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "ไฟล์ %s มีอยู่แล้ว"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "เลือกชื่อไฟล์ส่งออก IDF"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr "*.emn"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:33
msgid "Set board reference point:"
msgstr "ตั้งค่าจุดอ้างอิงบอร์ด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:203
msgid "X position:"
msgstr "ตําแหน่ง X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:222
msgid "Y position:"
msgstr "ตําแหน่ง Y:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:74
msgid "Output units:"
msgstr "หน่วยผลลัพธ์:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:120
msgid "Ignore 'Do not populate' components"
msgstr "ละเว้นอุปกรณ์ 'ไม่ประกอบ'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:123
msgid "Ignore 'Unspecified' components"
msgstr "ละเว้นอุปกรณ์ 'ไม่ระบุ'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61
msgid "Export IDFv3"
msgstr "ส่งออก IDFv3"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:126
msgid "zip files"
msgstr "ไฟล์ zip"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:128
msgid "tgz files"
msgstr "ไฟล์ tgz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:140
msgid "Export ODB++ File"
msgstr "ส่งออกไฟล์ ODB++"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:165
msgid "The selected output file name is not a supported archive format."
msgstr "ชื่อไฟล์ส่งออกที่เลือกไม่ใช่รูปแบบอาร์ไคฟ์ที่รองรับ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:222
msgid "Output file name cannot be empty."
msgstr "ชื่อไฟล์เอาต์พุตต้องไม่ว่างเปล่า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:236
msgid "The output file name conflicts with the selected compression format."
msgstr "ชื่อไฟล์ส่งออกขัดแย้งกับรูปแบบการบีบอัดที่เลือก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:326
#, c-format
msgid "Output files '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ '%s' มีอยู่แล้ว ต้องการเขียนทับหรือไม่?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:337
#, c-format
msgid "Cannot remove existing output file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถลบไฟล์เอาต์พุตที่มีอยู่ '%s' ได้"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:350
msgid "Cannot create temporary output directory."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีเอาต์พุตชั่วคราวได้"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"Output directory '%s' already exists and is not empty. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr "ไดเรกทอรีผลลัพธ์ '%s' มีอยู่แล้วและไม่ว่างเปล่า ต้องการเขียนทับหรือไม่?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:379
#, c-format
msgid "Cannot remove existing output directory '%s'."
msgstr "ไม่สามารถลบไดเรกทอรีเอาต์พุตที่มีอยู่ '%s' ได้"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"Error generating ODBPP files '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดในการสร้างไฟล์ ODBPP '%s'\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:450
msgid "Compressing output"
msgstr "กำลังบีบอัดผลลัพธ์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:69
msgid "Compression format:"
msgstr "รูปแบบการบีบอัด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:71
msgid "Select the format to compress the output ODB++ files"
msgstr "เลือกรูปแบบสำหรับบีบอัดไฟล์ ODB++ ผลลัพธ์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#, fuzzy
msgid "ZIP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ZIP\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสไปรษณีย์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "TGZ"
msgstr "TGZ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:159
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr "โมเดลที่ไม่มีอัตราเป็นเอกภาพ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:161
msgid ""
"Scaled models detected.  Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr "ตรวจพบโมเดลที่ปรับอัตราแล้ว มาตราส่วนแบบจำลองไม่น่าเชื่อถือสำหรับการส่งออกทางกล"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:163
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "คำเตือนอัตราส่วนแบบจำลอง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:316
msgid "STEP files"
msgstr "ไฟล์ STEP"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:318
msgid "Binary glTF files"
msgstr "ไฟล์ Binary glTF"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:320
msgid "XAO files"
msgstr "ไฟล์ XAO"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:322
msgid "BREP (OCCT) files"
msgstr "ไฟล์ BREP (OCCT)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:324
msgid "PLY files"
msgstr "ไฟล์ PLY"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:326
msgid "STL files"
msgstr "ไฟล์ STL"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:328
msgid "Universal 3D files"
msgstr "ไฟล์ Universal 3D"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:338
msgid "3D Model Output File"
msgstr "ไฟล์ส่งออกโมเดล 3D"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:434
msgid "No filename for output file"
msgstr "ไม่มีชื่อไฟล์สำหรับไฟล์ส่งออก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:450
#, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"เค้าโครงบอร์ดขาดหายไปหรือไม่เป็นรูปปิดโดยใช้ระดับความผิดพลาด %.3f มม.\n"
"เรียกใช้ DRC เพื่อการวิเคราะห์แบบเต็ม"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:463
msgid "STEP/GLTF Export"
msgstr "ส่งออก STEP/GLTF"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STEP"
msgstr "STEP"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "GLB (Binary glTF)"
msgstr "GLB (glTF แบบไบนารี)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "XAO"
msgstr "XAO"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "BREP (OCCT)"
msgstr "BREP (OCCT)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "PLY (ASCII)"
msgstr "PLY (ASCII)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STL"
msgstr "STL"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STPZ"
msgstr "STPZ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "U3D"
msgstr "U3D"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65
msgid "Board Options"
msgstr "ตัวเลือกบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:67
msgid "Export as Compound shape"
msgstr "ส่งออกเป็นรูปร่าง Compound"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:69
msgid ""
"Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software "
"that does de-duplication based on shape names."
msgstr ""
"รวมรูปร่างทั้งหมดเป็นรูปร่าง Compound เดียว "
"เหมาะสำหรับซอฟต์แวร์ภายนอกที่ลบรายการซ้ำตามชื่อรูปร่าง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:73
msgid "Export board body"
msgstr "ส่งออกตัวบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:77
msgid "Cut vias in board body"
msgstr "ตัดเวียในตัวบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82
msgid "Export silkscreen"
msgstr "ส่งออกซิลค์สกรีน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:83
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces."
msgstr "ส่งออกกราฟิกซิลค์สกรีนเป็นชุดพื้นผิวแบน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:87
msgid "Export solder mask"
msgstr "ส่งออกโซลเดอร์มาสก์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
msgid "Export solder mask layers as a set of flat faces."
msgstr "ส่งออกเลเยอร์โซลเดอร์มาสก์เป็นชุดพื้นผิวแบน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:92
msgid "Export solder paste"
msgstr "ส่งออกโซลเดอร์เพสต์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:94
msgid "Export solder paste graphics."
msgstr "ส่งออกกราฟิกโซลเดอร์เพสต์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:98
msgid "Export components"
msgstr "ส่งออกอุปกรณ์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:105
msgid "All components"
msgstr "อุปกรณ์ทั้งหมด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:109
msgid "Only selected"
msgstr "เลือกเท่านั้น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
msgid "Export only the component models that are selected in the PCB editor"
msgstr "ส่งออกเฉพาะโมเดลอุปกรณ์ที่เลือกในตัวแก้ไข PCB"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:114
msgid "Components matching filter:"
msgstr "อุปกรณ์ที่ตรงกับตัวกรอง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:119
msgid ""
"A list of comma-selected reference designators to export (wildcards are "
"supported)"
msgstr "รายการตัวระบุอ้างอิงที่คั่นด้วยจุลภาคสำหรับส่งออก (รองรับไวลด์การ์ด)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130
msgid "Conductor Options"
msgstr "ตัวเลือกตัวนำ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:133
msgid "Export tracks and vias on external conductor layers."
msgstr "ส่งออกแทร็กและเวียบนเลเยอร์ตัวนำภายนอก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:141
msgid "Export zones on external conductor layers."
msgstr "ส่งออกโซนบนเลเยอร์ตัวนำภายนอก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
msgid "Export inner conductor layers"
msgstr "ส่งออกเลเยอร์ตัวนำชั้นใน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:148
msgid "Fuse shapes (time consuming)"
msgstr "รวมรูปร่าง (ใช้เวลานาน)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:149
msgid "Combine intersecting geometry into one shape."
msgstr "รวมรูปทรงเรขาคณิตที่ตัดกันเป็นรูปร่างเดียว"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:153
msgid "Fill all vias"
msgstr "เติมเวียทั้งหมด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:158
msgid "Net filter (supports wildcards):"
msgstr "ตัวกรองเน็ต (รองรับไวลด์การ์ด):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:163
msgid ""
"Only copper items belonging to nets matching this filter will be exported."
msgstr "เฉพาะรายการทองแดงที่เป็นเน็ตตรงกับตัวกรองนี้เท่านั้นที่จะถูกส่งออก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:38
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "เจาะ/วางต้นทางของไฟล์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Grid origin"
msgstr "จุดกำเนิดกริด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "User defined origin"
msgstr "ผู้ใช้กำหนดจุดกำเนิดเอง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:189
msgid "Board center origin"
msgstr "จุดกำเนิดศูนย์กลางบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:196
msgid "User Defined Origin"
msgstr "ผู้ใช้กำหนดจุดกำเนิดเอง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:251
msgid "Do not show components marked 'Do not populate'"
msgstr "ไม่แสดงอุปกรณ์ที่ทำเครื่องหมาย 'ไม่ประกอบ'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:256
msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'"
msgstr "ไม่แสดงอุปกรณ์ที่มีชนิดฟุ้ทพรินท์ 'ไม่ระบุ'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:260
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr "แทนที่โมเดลที่มีชื่อคล้ายกัน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:262
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr "แทนที่โมเดล VRML ด้วย STEP ที่มีชื่อเดียวกัน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:266
msgid "Overwrite old file"
msgstr "เขียนทับไฟล์เก่า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:270
msgid "Don't write P-curves to STEP file"
msgstr "ไม่เขียน P-curves ลงในไฟล์ STEP"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:272
msgid ""
"Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read "
"times, but may reduce compatibility with other software."
msgstr ""
"ปิดการเขียนเส้นโค้งพาราเมตริก ลดขนาดไฟล์และเวลาอ่าน/เขียน "
"แต่อาจลดความเข้ากันได้กับซอฟต์แวร์อื่น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:276
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "เค้าโครงบอร์ดผูกมัดค่าผิดพลาด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:280
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr "แน่น (0.001 มม.)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:280
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "มาตรฐาน (0.01 มม.)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:280
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr "หลวม (0.1 มม.)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:284
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined "
"when building the board outlines."
msgstr "ค่าความคลาดเคลื่อนกำหนดระยะห่างระหว่างสองจุดที่ถือว่าเชื่อมต่อกันเมื่อสร้างเส้นรอบบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:108
msgid "Export 3D Model"
msgstr "ส่งออกโมเดล 3D"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:193
#, c-format
msgid "Process failed with exit code %d"
msgstr "กระบวนการล้มเหลวด้วยรหัสออก %d"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:222
msgid "Do you want to cancel the export process?"
msgstr "ต้องการยกเลิกกระบวนการส่งออกหรือไม่?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:271
msgid "Command line:\n"
msgstr "บรรทัดคำสั่ง:\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
msgid "3D Export"
msgstr "ส่งออก 3D"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:64
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการเขียนทับไฟล์ที่มีอยู่?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:124
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "บันทึกไฟล์บอร์ด VRML"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr "*.wrl"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "เส้นทางโมเดลฟุ้ทพรินท์3มิติ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:35
msgid "shapes3D"
msgstr "shapes3D"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:102
msgid "0.1 inch"
msgstr "0.1 นิ้ว"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:126
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "สำเนาไฟล์โมเดล 3 มิติไปยังเส้นทางโมเดล 3 มิติ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:127
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
"หากเลือก: สำเนาโมเดล 3 มิติไปยังโฟลเดอร์ปลายทาง\n"
"หากไม่เลือก: ฝังโมเดล 3 มิติในไฟล์บอร์ด VRML"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "ใช้เส้นทางสัมพัทธ์ไปยังไฟล์โมเดลในบอร์ด VRML"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:132
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr "ใช้เส้นทางไปยังไฟล์โมเดล สำหรับบอร์ด VRML ชนิดสัมพันธ์กับไฟล์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:65
msgid "VRML Export Options"
msgstr "ตัวเลือกการส่งออก VRML"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "รวมฟุ้ทพรินท์(&f)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "รวมชิ้นส่วนข้อความ(&e)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "รวมฟุ้ทพรินท์ที่ล็อก(&l)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "รวมเขียนแบบ(&d)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "รวมแทร็ก(&t)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "รวมเลเยอร์เค้าโครงบอร์ด(&b)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "รวมเวีย(&v)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "รวมโซน(&z)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:56
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "กรองชิ้นส่วนที่เลือก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:365
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' ไม่พบ\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบ '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:373
msgid "No more items to show"
msgstr "ไม่มีชิ้นส่วนที่จะแสดงอีก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:375
msgid "No hits"
msgstr "ไม่พบ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:381
#, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "'%s' พบ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:384
#, c-format
msgid "Hit(s): %d / %zu"
msgstr "ผลลัพธ์: %d / %zu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28 wp-includes/general-template.php:161
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหา:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาสำหรับ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:55
msgid "Wi&ldcards"
msgstr "ไวลด์การ์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:61
msgid "Wra&p"
msgstr "ขึ้นบรรทัดใหม่"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:76
msgid "Search footprint reference &designators"
msgstr "ค้นหา&ตัวกำหนดอ้างอิงฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:80
msgid "Search DRC &markers"
msgstr "ค้นหาเครื่องหมาย DRC"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:84
msgid "Search footprint &values"
msgstr "ค้นหา&ค่าฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98
msgid "Search &other text items"
msgstr "ค้นหารายการข้อความอื่น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:119
msgid "Restart Search"
msgstr "เริ่มการค้นหาใหม่"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:49
msgid "Footprint: "
msgstr "ฟุ้ทพรินท์: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:92
msgid "Sheet: "
msgstr "ชีต: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21
msgid "Library Association"
msgstr "การเชื่อมโยงไลบรารี"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62
msgid "Schematic Association"
msgstr "การเชื่อมโยงวงจร"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52
msgid "Footprint Associations"
msgstr "การเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:56
msgid "Run Checks"
msgstr "เรียกใช้การตรวจสอบ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:68
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:945
msgid "Footprint Checker"
msgstr "ตัวตรวจสอบฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:174
msgid "3D Models"
msgstr "โมเดล 3 มิติ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1023
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:150
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "ระยะห่างโซลเดอร์เพสต์:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:375
msgid ""
"Local solder paste clearance for this footprint.\n"
"Enter an absolute value (e.g., -0.1mm), a percentage (e.g., -5%), or both (e."
"g., -0.1mm - 5%).\n"
"If blank, the global value is used."
msgstr ""
"ระยะห่างโซลเดอร์เพสต์เฉพาะที่สำหรับฟุ้ทพรินท์นี้\n"
"ป้อนค่าสัมบูรณ์ (เช่น -0.1mm) เปอร์เซ็นต์ (เช่น -5%) หรือทั้งสอง (เช่น -0.1mm - 5%)\n"
"หากว่างเปล่า ค่าสากลจะถูกใช้"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:286
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved or oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the "
"selection filter."
msgstr ""
"ฟุ้ทพรินท์ที่ล็อคไม่สามารถเคลื่อนย้ายหรือกำหนดทิศทางได้อย่างอิสระบนแคนวาส "
"และสามารถเลือกได้เฉพาะเมื่อทำเครื่องหมายที่ช่อง 'รายการที่ล็อค' ในตัวกรองการเลือก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:331
msgid "all pads with duplicate numbers"
msgstr "แพ็ดทั้งหมดที่มีหมายเลขซ้ำกัน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:431
#, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "ความกว้างข้อความต้องอย่างน้อย %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:444
#, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "ความกว้างข้อความต้องไม่เกิน %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:458
#, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "ความสูงข้อความต้องอย่างน้อยที่ %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:471
#, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "ความสูงข้อความต้องไม่เกิน %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:488
#, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
"ความหนาของข้อความมากเกินไปสำหรับขนาดตัวอักษร\n"
"จะถูกตัดไว้ที่ค่า %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:729
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:909
msgid "Edit Footprint Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:97
msgid "Text Items"
msgstr "ชิ้นส่วนข้อความ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:156 pcbnew/pcb_text.cpp:751
#: pcbnew/pcb_text.cpp:763
msgid "Keep Upright"
msgstr "ตั้งตรง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:163
msgid "Reference designator"
msgstr "อักษรอ้างอิง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:215
msgid "Side:"
msgstr "ด้านข้าง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:144
msgid "Fabrication Attributes"
msgstr "คุณลักษณะการผลิต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:184
msgid "Footprint type:"
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:153
#: pcbnew/footprint.cpp:1693
msgid "Through hole"
msgstr "รูเจาะทะลุ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:489
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:716
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1690
#: pcbnew/pad.cpp:2189 pcbnew/pad.cpp:3287
msgid "SMD"
msgstr "เอสเอ็มดี"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:162
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:827
msgid "Not in schematic"
msgstr "ไม่อยู่ในวงจร"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3207
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์จากไลบรารี..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:227
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1003
msgid "Change Footprint..."
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:566
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "แก้ไขไลบรารีฟุ้ทพรินท์..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:327
msgid "Clearances"
msgstr "ระยะห่าง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:263
msgid "Leave values blank to use Board Setup values."
msgstr "ปล่อยว่างเพื่อใช้ค่าจากการตั้งค่าบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:339
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:997
msgid "Pad clearance:"
msgstr "ระยะห่างแพ็ด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:275
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"นี่คือค่าระยะห่างเฉพาะที่สำหรับทุกแพ็ดของฟุ้ทพรินท์\n"
"ถ้า 0,จะใช้ค่าจากเน็ตคลาส\n"
"ค่าเหล่านี้ถูกทับซ้อนได้จากค่าเฉพาะที่ของแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1010
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:60
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "การขยายโซลเดอร์มาสก์:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"นี่คือค่าระยะห่างเฉพาะที่ ระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์มาสก์ของฟุ้ทพรินท์\n"
"ค่านี้ถูกทับโดยค่าจากเฉพาะที่ของแพ็ดได้\n"
"ถ้าเป็น 0, จะใช้ค่าระยะห่างจากส่วนกลาง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:365
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:820
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr "อนุญาตให้เปิดช่องหน้ากากประสานระหว่างแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1025
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:157
msgid ""
"Solder paste clearance relative to pad size.\n"
"Enter an absolute value (e.g., -0.1mm), a percentage (e.g., -5%), or both (e."
"g., -0.1mm - 5%).\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"ระยะห่างโซลเดอร์เพสต์สัมพัทธ์กับขนาดแพ็ด\n"
"ป้อนค่าสัมบูรณ์ (เช่น -0.1mm) เปอร์เซ็นต์ (เช่น -5%) หรือทั้งสอง (เช่น -0.1mm - 5%)\n"
"ค่านี้สามารถถูกแทนที่ด้วยค่าเฉพาะที่สำหรับฟุ้ทพรินท์หรือแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1047
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1071
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"หมายเหตุ: ค่ากำหนดโซลเดอร์มาสก์และโซลเดอร์เพสต์ ใช้สำหรับแพ็ดบนเลเยอร์ทองแดงเท่านั้น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:584
#: pcbnew/zone.cpp:2140
msgid "Pad Connections"
msgstr "การเชื่อมต่อแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:445
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "การเชื่อมต่อแพ็ดไปยังโซน:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:449
msgid "Use zone setting"
msgstr "ใช้การตั้งค่าโซน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
msgid "Thermal relief"
msgstr "บรรเทาความร้อน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
msgid "Jumper groups:"
msgstr "กลุ่มจัมเปอร์:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:376
msgid "Clearance Overrides && Pad Connections"
msgstr "การแทนที่ระยะห่างและการเชื่อมต่อแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:389
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned.  Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""
"ไออีของไลบรารีและไอดีของฟุ้ทพรินท์ได้กำหนดแล้ว  ใช้คำสั่ง \"เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์...\" "
"เพื่อกำหนดฟุ้ทพรินท์ที่แตกต่าง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:133
#: pcbnew/footprint.cpp:4877
msgid "Footprint Properties"
msgstr "คุณสมบัติฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:500
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1107
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:471
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ต้องมีชื่อ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:505
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "ชื่อฟุ้ทพรินท์ต้องไม่มี '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:518
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:478
#, c-format
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' มีอยู่แล้วในไลบรารี '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:632
#, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "ความกว้างข้อความต้องอยู่ระหว่าง %s และ %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:644
#, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr "ความสูงข้อความต้องอยู่ระหว่าง %s และ %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:661
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:555
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:441
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"ความหนาของข้อความใหญ่เกินไปสำหรับขนาดตัวอักษร\n"
"มันจะถูกยึด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:690
#, c-format
msgid ""
"You are trying to remove layers that are used by the footprint: %s.\n"
"Please remove the objects that use these layers first."
msgstr ""
"คุณกำลังพยายามลบเลเยอร์ที่ฟุ้ทพรินท์ใช้งานอยู่: %s\n"
"โปรดลบวัตถุที่ใช้เลเยอร์เหล่านี้ก่อน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:891
#, c-format
msgid "Pad '%s' in jumper pad group %d does not exist in this footprint."
msgstr "แพ็ด '%s' ในกลุ่มแพ็ดจัมเปอร์ %d ไม่มีอยู่ในฟุ้ทพรินท์นี้"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
#, fuzzy
msgid "Unconstrained"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อจํากัด\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"โดยไม่มีข้อจำกัด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:112
msgid "Footprint name:"
msgstr "ชื่อฟุ้ทพรินท์:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:149
msgid "Component type:"
msgstr "ชนิดอุปกรณ์:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:190
msgid "Custom Layers"
msgstr "เลเยอร์กำหนดเอง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:197
msgid "Use custom stackup"
msgstr "ใช้สแต็กอัปกำหนดเอง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:200
msgid "Copper layers"
msgstr "เลเยอร์ทองแดง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:213
msgid "User Layers"
msgstr "เลเยอร์ผู้ใช้"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:270
msgid "Private Layers"
msgstr "เลเยอร์ส่วนตัว"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:329
msgid "Leave values blank to use netclass values."
msgstr "ปล่อยว่างเพื่อใช้ค่าจากเน็ตคลาส"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:341
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"นี่คือระยะห่างเฉพาะที่ของเน็ต สำหรับแพ็ดทุกแพ็ดของฟุ้ทพรินท์\n"
"หากเป็น 0 จะใช้ค่าจากเน็ตคลาส\n"
"ค่านี้สามารถแทนที่ได้จากค่าเฉพาะที่บนพื้นฐานแพ็ดต่อแพ็ด\n"
"แท็ปตั้งค่าคุณสมบัติและค่าระยะห่างของแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:354
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"นี่คือระยะห่างเฉพาะที่ระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์มาสก์สำหรับ\n"
"ฟุ้ทพรินท์นี้\n"
"หากเป็น 0 จะใช้ค่าส่วนกลาง\n"
"ค่านี้สามารถแทนที่ได้จากค่าเฉพาะที่บนพื้นฐานแบบแพ็ดต่อแพ็ด\n"
"แท็บการตั้งค่าคุณสมบัติและระยะห่างของแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:383
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:165
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "ค่าระยะห่างโซลเดอร์เพสต์ชนิดสัมพันธ์:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"นี่คือค่าเฉพาะที่สัดส่วนระยะห่างนับเป็นเปอร์เซ็นต์ระหว่างความกว้างและสูงของแพ็ด สำหรับฟุ้ทพรินท์นี้\n"
"ค่าเป็น 10 หมายถึงค่าระยะห่างแนวนอนเป็น 10% oของขนาดความกว้างแพ็ด "
"และค่าระยะห่างแนวตั้งเป็น 10% oของขนาดความสูงแพ็ด\n"
"ค่าระยะห่างสุดท้ายคือผลรวมของค่านี้ และค่าระยะห่างสัมบูรณ์\n"
"ค่าลบหมายถึงขนาดมาสก์ที่เล็กกว่าขนาดแพ็ด\n"
"ค่านี้สามารถแทนที่ได้จากค่าเฉพาะที่ ท้องถิ่น "
"บนพื้นฐานแบบแพ็ดต่อแพ็ดแท็บการตั้งค่าคุณสมบัติและระยะห่างของแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:68
msgid "Courtyards"
msgstr "คอร์ตยาร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:425
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr "ยกเว้นจากข้อกำหนดของคอร์ตยาร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:426
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr "จะไม่สร้างการละเมิด DRC ข้อ \"คอร์ตยาร์ดหายไป\""

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:437
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:976
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1093
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "การทับค่าระยะห่าง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:875
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "การเชื่อมต่อไปโซนทองแดง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:462
msgid "Net Ties"
msgstr "Net Ties"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:464
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr "กลุ่มแพ็ดที่อนุญาตให้ลัดวงจรเน็ตต่างกัน:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:519
msgid "Jumpers"
msgstr "จัมเปอร์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:521
msgid "All pads with duplicate numbers are jumpers"
msgstr "แพ็ดทั้งหมดที่มีหมายเลขซ้ำคือจัมเปอร์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:522
msgid ""
"When enabled, this footprint can have more than one pad with the same "
"number, and pads with the same number will be considered to be jumpered "
"together internally."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน ฟุ้ทพรินท์นี้สามารถมีแพ็ดมากกว่าหนึ่งแพ็ดที่มีหมายเลขเดียวกัน "
"และแพ็ดที่มีหมายเลขเดียวกันจะถือว่าเชื่อมต่อกันภายใน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:529
msgid "Explicit jumper pad groups:"
msgstr "กลุ่มแพ็ดจัมเปอร์ที่กำหนดไว้ชัดเจน:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:120
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "โหลดสคริปต์ตัวสร้างฟุ้ทพรินท์ทั้งหมดแล้ว"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "เครื่องมือสร้างฟุ้ทพรินท์ที่มีอยู่"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "เส้นทางการค้นหา:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "สคริปต์ไพธอนโหลดไม่ได้:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "แสดงแทร็ก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "ปรับปรุงโมดูลไพธอน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
msgid "Footprint Generators"
msgstr "เครื่องมือสร้างฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "การติดตามข้อผิดพลาดของสคริปต์ไพธอน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2151
#: pcbnew/pad.cpp:2173 pcbnew/pad.cpp:3294
msgid "Oval"
msgstr "วงจรี"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:207 pcbnew/pad.cpp:2154
#: pcbnew/pad.cpp:3296
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้ามุมมน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2155
#: pcbnew/pad.cpp:3297
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้าลบมุม"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:53 pcbnew/pad.cpp:2156
msgid "Custom shape"
msgstr "รูปร่างกำหนดเอง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:60
msgid "Pad Table"
msgstr "ตารางแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:73
msgid "Pad numbers:"
msgstr "หมายเลขแพ็ด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:83
msgid "Pad count:"
msgstr "จำนวนแพ็ด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:93
msgid "Duplicate pads:"
msgstr "แพ็ดซ้ำ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:110 pcbnew/pad.cpp:3443
msgid "Size X"
msgstr "ขนาด X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:111 pcbnew/pad.cpp:3447
msgid "Size Y"
msgstr "ขนาด Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:112
msgid "Drill X"
msgstr "เจาะ X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:113
msgid "Drill Y"
msgstr "เจาะ Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:114
msgid "Pad->Die Length"
msgstr "ความยาวแพ็ด→ไดย์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:115
msgid "Pad->Die Delay"
msgstr "ความล่าช้าแพ็ด→ไดย์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:714
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:3286
msgid "Through-hole"
msgstr "รูเจาะทะลุ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:585
msgid "Edit Pads"
msgstr "แก้ไขแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:235
msgid "Use a relative path?"
msgstr "ใช้เส้นทางสัมพัทธ์?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:288
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr "ไม่สามารถสร้างเส้นทางสัมพันธ์ (ไดรฟ์ข้อมูลเป้าหมายแตกต่างจากไดรฟ์ข้อมูลไฟล์บอร์ด)!"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1243
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์พล็อตไปยังโฟลเดอร์ '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:465
#, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "ไฟล์ตําแหน่งด้านหน้า (ด้านบน) : '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:344
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:511
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "จํานวนอุปกรณ์: %d"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:508
#, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "ไฟล์ตำแหน่งด้านหลัง (ด้านล่าง) : '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:371
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:518
#, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr "จำนวนอุปกรณ์ทั้งหมด: %d"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:405
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์สําหรับการจัดวางอัตโนมัติ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:463
#, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "ไฟล์ตำแหน่ง: '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:608
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:633
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"สร้างไฟล์รายงานฟุ้ทพรินท์:\n"
"'%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:634
msgid "Footprint Report"
msgstr "รายงานฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความธรรมดา\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความปกติ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:70
msgid "Gerber X3"
msgstr "Gerber X3"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:104
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "รวมเฉพาะฟุ้ทพรินท์ SMD เท่านั้น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:107
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "ไม่รวมฟุ้ทพรินท์ทั้งหมดที่มีแพ็ดรูทะลุ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:113
msgid "Exclude all footprints with the Exclude from BOM flag set"
msgstr "ยกเว้นฟุ้ทพรินท์ทั้งหมดที่ตั้งค่าสถานะ Exclude from BOM"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:116
msgid "Include board edge layer"
msgstr "รวมเลเยอร์ขอบบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:123
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr "ใช้พิกัด X เป็นลบสำหรับฟุ้ทพรินท์บนเลเยอร์ล่าง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:126
msgid "Generate single file with both front and back positions"
msgstr "สร้างไฟล์เดียวที่มีทั้งตำแหน่งด้านหน้าและด้านหลัง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:81
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "สร้างไฟล์ตำแหน่ง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:60
msgid "Output File:"
msgstr "ไฟล์ส่งออก:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:65
msgid "Enter a filename if you do not want to use default file names"
msgstr "ป้อนชื่อไฟล์หากไม่ต้องการใช้ชื่อไฟล์เริ่มต้น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:338
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์ เจาะและ/หรือไฟล์แผนที่ไปยังโฟลเดอร์ '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:400
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "บันทึกไฟล์รายงานการเจาะ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
msgid "Output folder:"
msgstr "โฟลเดอร์ผลลัพธ์:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:62
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"ไม่แนะนำ.\n"
"ส่วนใหญ่ใช้โดยผู้ใช้ที่สร้างบอร์ดเอง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"ไม่แนะนำ.\n"
"ใช้สำหรับร้านผลิตบอร์ด ไม่ยอมรับส่วนหัวที่คุณลักษณะครบถ้วนเท่านั้น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "PTH และ NPTH ในไฟล์เดียว"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:72
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"ไม่แนะนำ.\n"
"ใช้สำหรับร้านผลิตบอร์ด ที่ขอรวม PTH และ NPTH เป็นไฟล์เดียว"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
msgid "Use alternate drill mode for oval holes"
msgstr "ใช้โหมดเจาะแทนสำหรับรูเจาะรูปรี"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Gerber X2"
msgstr "เกอร์เบอร์ X2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:93
msgid "Generate tenting layers"
msgstr "สร้างเลเยอร์ tenting"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107
msgid "Generate map:"
msgstr "สร้างแผนที่:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:164
msgid "Zeros:"
msgstr "เลขศูนย์:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:168
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "รูปแบบทศนิยม (แนะนำ)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:168
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "ระงับเลขศูนย์นำหน้า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:168
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "ระงับเลขศูนย์ต่อท้าย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:168
msgid "Keep zeros"
msgstr "เก็บเลขศูนย์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "คลิกที่ชิ้นส่วนบนบอร์ดเพื่อเน้นสี"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42
#, c-format
msgid "Generators A (%s)"
msgstr "เจนเนอเรเตอร์ A (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51
msgid "Rebuild Selected"
msgstr "สร้างใหม่ที่เลือก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54
msgid "Rebuild this type"
msgstr "สร้างใหม่ชนิดนี้"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62
msgid "Rebuild All"
msgstr "สร้างใหม่ทั้งหมด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:61
msgid "Generator Objects"
msgstr "วัตถุเจนเนอเรเตอร์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67
msgid "Reference designator:"
msgstr "อักษรอ้างอิง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr "(ระบุหลายชิ้นส่วน โดยคั่นด้วยช่องว่างสำหรับตำแหน่งที่ต่อเนื่องกัน)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
msgid "Available footprints:"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ที่มีอยู่:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "รับและย้ายฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:288
msgid "Global Delete"
msgstr "ลบทั้งหมด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "ชิ้นส่วนที่จะลบ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:100
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:227
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:224
msgid "Zones"
msgstr "โซน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "เค้าโครงบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks && vias"
msgstr "แทร็ก & เวีย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49
msgid "Clear board"
msgstr "ล้างบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:65
msgid "Locked graphics"
msgstr "ล็อคกราฟิก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "ปลดล็อคกราฟิก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
msgid "Locked footprints"
msgstr "ล็อคฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "ปลดล็อกฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:79
msgid "Locked tracks"
msgstr "ล็อกแทร็ก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "ปลดล็อกแทร็ก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:86
msgid "Locked vias"
msgstr "เวียที่ล็อค"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89
msgid "Unlocked vias"
msgstr "เวียที่ไม่ได้ล็อค"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
#, c-format
msgid "Current layer (%s) only"
msgstr "เฉพาะเลเยอร์ปัจจุบัน (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:107
msgid "Layer Filter"
msgstr "กรองเลเยอร์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:95
msgid "Set teardrops to default values for shape"
msgstr "ตั้งค่า teardrop เป็นค่าเริ่มต้นสำหรับรูปร่าง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:96
msgid "Set teardrops to specified values:"
msgstr "ตั้งค่า teardrop เป็นค่าที่กำหนด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:127
msgid "Add teardrops with default values for shape"
msgstr "เพิ่ม teardrop ด้วยค่าเริ่มต้นสำหรับรูปร่าง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:137
msgid "Add teardrops with specified values:"
msgstr "เพิ่มทีร์ดรอปด้วยค่าที่กำหนด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:101
msgid "Apply and Close"
msgstr "นำไปใช้และปิด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:447
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:451
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:470
msgid "Edit Teardrops"
msgstr "แก้ไขทีร์ดรอป"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27
msgid "PTH pads"
msgstr "แพ็ด PTH"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31
msgid "SMD pads"
msgstr "แพ็ด SMD"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39
msgid "Track to track"
msgstr "แทร็กถึงแทร็ก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96
msgid "Round pads only"
msgstr "เฉพาะแพ็ดกลม"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99
msgid "Existing teardrops only"
msgstr "เฉพาะทีร์ดรอปที่มีอยู่"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114
msgid "Remove teardrops"
msgstr "ลบทีร์ดรอป"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:115
msgid "Remove teardrops according to filtering options"
msgstr "ลบทีร์ดรอปตามตัวเลือกการกรอง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:119
msgid "Remove all teardrops"
msgstr "ลบทีร์ดรอปทั้งหมด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120
msgid "Remove all teardrops, regardless of filtering options"
msgstr "ลบทีร์ดรอปทั้งหมด โดยไม่คำนึงถึงตัวเลือกการกรอง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:131
msgid "Edit default values in Board Setup"
msgstr "แก้ไขค่าเริ่มต้นใน Board Setup"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:671
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:301
msgid "Prefer zone connection"
msgstr "ให้การเชื่อมต่อโซนมีลำดับความสำคัญ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:673
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:302
msgid ""
"Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected "
"to a copper zone."
msgstr "ห้ามสร้างเทียร์ดรอปบนแทร็กที่เชื่อมต่อกับแพ็ดซึ่งเชื่อมต่อกับโซนทองแดงด้วย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:658
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "อนุญาตให้เทียร์ดรอปครอบคลุมสองเซกเมนต์แทร็ก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:508
msgid ""
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
"first track segment is too short to accommodate the best length."
msgstr ""
"อนุญาตให้เทียร์ดรอปขยายคลุมสองเซกเมนต์แทร็กแรกที่เชื่อมต่อ "
"หากเซกเมนต์แรกสั้นเกินไปสำหรับความยาวที่ดีที่สุด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:471
msgid "Track width limit:"
msgstr "ขีดจำกัดความกว้างแทร็ก:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:697
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:677
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:308
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"อัตราส่วนขนาดแพ็ด/เวียต่อความกว้างแทร็กสูงสุดสำหรับสร้างเทียร์ดรอป\n"
"100 จะสร้างเทียร์ดรอปเสมอ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:144
msgid ""
"Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops."
msgstr "แทร็กที่มีขนาดใกล้เคียงกับแพ็ดหรือเวียไม่จำเป็นต้องมีเทียร์ดรอป"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:189
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
msgstr "(เป็นเปอร์เซ็นต์ของมิติน้อยของแพ็ด/เวีย)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:764
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:736
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:387
msgid "Best length (L):"
msgstr "ความยาวที่ดีที่สุด (L):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:707
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:775
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:823
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:746
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:793
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:487
msgid "%("
msgstr "%("

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1864
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1865
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1866
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:779
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:827
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:750
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:797
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:157
msgid "d"
msgstr "d"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:717
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:785
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:833
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:803
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:499
msgid " )"
msgstr " )"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:792
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:418
msgid "Maximum length (L):"
msgstr "ความยาวสูงสุด (L):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:429
msgid "Best width (W):"
msgstr "ความกว้างที่ดีที่สุด (W):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:840
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:810
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:460
msgid "Maximum width (W):"
msgstr "ความกว้างสูงสุด (W):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:857
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:827
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:512
msgid "Curved edges"
msgstr "ขอบโค้ง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:107
msgid "Set Teardrops"
msgstr "ตั้งค่าทีร์ดรอป"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:129
msgid "Text items"
msgstr "รายการข้อความ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:130
msgid "Graphic items"
msgstr "ชิ้นส่วนกราฟิก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:131
msgid "Dimension items"
msgstr "รายการวัดขนาด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:65
msgid "Silk Layers"
msgstr "เลเยอร์ซิลค์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:66 pcbnew/pad.cpp:3720
msgid "Copper Layers"
msgstr "เลเยอร์ทองแดง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67
msgid "Edge Cuts"
msgstr "ตัดขอบ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:69
msgid "Fab Layers"
msgstr "เลเยอร์แฟ็บ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:70
msgid "Other Layers"
msgstr "เลเยอร์อื่นๆ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:557 pcbnew/pcb_dimension.cpp:667
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:222 pcbnew/pcb_textbox.cpp:512
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:571
msgid "Text Height"
msgstr "ความสูงข้อความ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:665 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:217
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:219 pcbnew/pcb_text.cpp:335 pcbnew/pcb_text.cpp:337
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:507 pcbnew/pcb_textbox.cpp:509
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:586
msgid "Text Thickness"
msgstr "ความหนาข้อความ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:310
msgid "Set to layer and dimension default values:"
msgstr "ตั้งค่าเริ่มต้นของเลเยอร์และมิติ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:272
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยายของเลเยอร์:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
msgid "PCB graphic items"
msgstr "ชิ้นส่วนกราฟิกบน PCB"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "PCB text items"
msgstr "ชิ้นส่วนข้อความบน PCB"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Other footprint fields"
msgstr "ฟิลด์ฟุ้ทพรินท์อื่นๆ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "Footprint fields that are not the reference designator or value field"
msgstr "ฟิลด์ฟุ้ทพรินท์ที่ไม่ใช่ฟิลด์ตัวกำหนดอ้างอิงหรือค่า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:50
msgid "PCB dimensions"
msgstr "ขนาด PCB"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:53
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "ชิ้นส่วนกราฟิกของฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Footprint text items"
msgstr "รายการข้อความฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Footprint text items not associated with a field"
msgstr "รายการข้อความฟุ้ทพรินท์ที่ไม่เชื่อมโยงกับฟิลด์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
msgid "Footprint dimensions"
msgstr "วัดขนาดฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85
msgid "By layer:"
msgstr "ตามเลเยอร์:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103
msgid "By parent footprint library link:"
msgstr "โดยลิงก์ไลบรารีฟุ้ทพรินท์หลัก:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:161
msgid "Set to specified values:"
msgstr "ตั้งเป็นค่าที่ระบุ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:152
msgid "Visible  (fields only)"
msgstr "มองเห็นได้  (เฉพาะฟิลด์)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102
msgid "Keep upright"
msgstr "ตั้งตรง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:258
msgid "Center on footprint"
msgstr "จัดกึ่งกลางบนฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:259
msgid "Move footprint texts to the center of their parent"
msgstr "ย้ายข้อความฟุ้ทพรินท์ไปยังจุดกึ่งกลางของฟุ้ทพรินท์หลัก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:149
msgid "Unknown choice"
msgstr "ตัวเลือกที่ไม่รู้จัก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:45
msgid "Microvias"
msgstr "ไมโครเวีย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:111
msgid "Filter tracks by width:"
msgstr "กรองแทร็กตามความกว้าง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:127
msgid "Filter vias by diameter:"
msgstr "กรองเวียตามเส้นผ่าศูนย์กลาง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
msgid "-- leave unchanged --  "
msgstr "-- คงไว้ไม่เปลี่ยนแปลง --  "

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:187
msgid "Via size:"
msgstr "ขนาดเวีย:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:196
msgid "Via annular rings:"
msgstr "วงแหวนเวีย:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1228
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381 pcbnew/pad.cpp:3357
msgid "All copper layers"
msgstr "เลเยอร์ทองแดงทั้งหมด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "เริ่มต้น,สิ้นสุด,และเลเยอร์ที่เชื่อมต่อ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1232
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381 pcbnew/pad.cpp:3358
msgid "Connected layers only"
msgstr "เลเยอร์ที่เชื่อมต่อเท่านั้น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381 pcbnew/pad.cpp:3360
msgid "Start and end layers only"
msgstr "เฉพาะเลเยอร์เริ่มต้นและสิ้นสุด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:206
msgid "Via protection features:"
msgstr "คุณลักษณะป้องกันเวีย:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:394
msgid ""
"Select which protection feature according to IPC-4761 the via should have."
msgstr "เลือกคุณลักษณะป้องกันตาม IPC-4761 ที่เวียควรมี"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:220
msgid "Set to net class / custom rule values"
msgstr "ตั้งค่าตามเน็ตคลาส / ค่ากฎที่กำหนดเอง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:94
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "ตั้งคุณสมบัติแทร็กและเวีย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:72
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr "อ่านและทดสอบรายชื่อเน็ต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:72
msgid "Import Netlist"
msgstr "นำเข้ารายชื่อเน็ต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:139
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "โปรดเลือกไฟล์รายชื่อเน็ตที่ถูกต้อง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:182
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "ไม่มีไฟล์รายชื่อเน็ต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:141
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "นำการเปลี่ยนแปลงไปยัง PCB"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:217
#, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "กำลังอ่านไฟล์รายชื่อเน็ต '%s'\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:221
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr "ใช้ตัวอักษรอ้างอิงเพื่อ จับคู่สัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:223
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr "การใช้ tstamps (ID หนึ่งเดียว) เพื่อจับคู่สัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26
msgid "Netlist file:"
msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr "เชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์โดยใช้ tstamp ของสัญญลักษณ์ (ID หนึ่งเดียว)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "เชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ โดยใช้อักษรอ้างอิง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
msgid "Link Method"
msgstr "วิธีการเชื่อมโยง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"เลือกที่จะปรับปรุงอ้างอิงฟุ้ทพรินท์ให้ตรงกับสัญญลักษณ์ที่กำหนดมา หรือไปกำหนดค่าฟุ้ทพรินท์ที่สัญญลักษณ์ใหม่ "
"เพื่อให้ตรงกับค่าอ้างอิง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "ลบฟุ้ทพรินท์ออก หากไม่มีปรากฎในรายชื่อเน็ต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr "แทนที่ฟุ้ทพรินท์ด้วยค่าที่ระบุมาในรายชื่อเน็ต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
msgid "Group footprints based on symbol group"
msgstr "จัดกลุ่มฟุ้ทพรินท์ตามกลุ่มสัญลักษณ์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:64
msgid "Delete/replace footprints even if locked"
msgstr "ลบ/แทนที่ฟุ้ทพรินท์แม้ว่าจะถูกล็อค"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:67
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "ลบแทร็กที่ลัดวงจรหลายๆเน็ต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr "เลเยอร์ของบอร์ดและการทับซ้อนทางกายภาพ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "ค่าปริยายของโซลเดอร์ มาสก์/เพสต์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
msgid "Zone hatched fill offsets"
msgstr "ระยะเลื่อนลายเติมโซน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "คุณสมบัติปริยายของข้อความ && กราฟิก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "กำหนดรูปแบบสำหรับข้อความ && กราฟิก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
msgid "Design rule constraints"
msgstr "ข้อจํากัดของกฎการออกแบบ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "ขนาดแทร็ก && เวียที่กำหนดขนาดไว้ล่วงหน้า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72
msgid "Teardrop defaults"
msgstr "ค่าเริ่มต้นทีร์ดรอป"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75
msgid "Length-tuning pattern defaults"
msgstr "ค่าเริ่มต้นรูปแบบการปรับความยาว"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81
msgid "Component classes"
msgstr "คลาสอุปกรณ์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:87
msgid "Custom rules"
msgstr "กฎที่กำหนดเอง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:334
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "เลเยอร์ที่ไม่ตรงกัน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
msgid "Imported Layers"
msgstr "เลเยอร์ที่นำเข้า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
msgid "KiCad Layers"
msgstr "เลเยอร์ของ KiCad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "เพิ่มเลเยอร์ที่เลือก เข้าในรายการเลเยอร์ตรงกัน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "ลบเลเยอร์ที่เลือก ออกจากรายการเลเยอร์ตรงกัน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69
msgid "<<"
msgstr "<<"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "ลบเลเยอร์ที่ตรงกันทั้งหมด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78
msgid "Matched Layers"
msgstr "เลเยอร์ที่ตรงกัน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "จับคู่เลเยอร์อัตโนมัติ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr "จับคู่เลเยอร์ที่ไม่ตรงกัน กับเลเยอร์ที่เทียบเท่าใน KiCadอัตโนมัติ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "แก้ไขการจับคู่ของเลเยอร์ที่นำเข้า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:125
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "เลเยอร์ด้าน บน/หน้า:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:164
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "เลเยอร์ด้าน ล่าง/หลัง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:210
msgid "Copper Layer Pair Presets"
msgstr "ค่าตั้งต้นคู่เลเยอร์ทองแดง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:55
msgid "Select Layer"
msgstr "เลือกเลเยอร์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:82
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "เลือกคู่เลเยอร์ทองแดง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:245
msgid "Imported Layer"
msgstr "นำเข้าเลเยอร์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:253
msgid "KiCad Layer"
msgstr "เลเยอร์ของ KiCad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:332
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"เลเยอร์ที่จำเป็นทั้งหมด (ที่ทำเครื่องหมายด้วย '*') ต้องถูกจับคู่ กรุณาคลิก 'จับคู่เลเยอร์อัตโนมัติ' "
"เพื่อจับคู่เลเยอร์ที่เหลืออัตโนมัติ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:96
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "หมุนรอบจุดยึดชิ้นส่วน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:97
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "หมุนรอบ จุดศูนย์กลาง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "หมุนรอบจุดกำเนิดพิกัดเฉพาะที่"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "หมุนรอบ จุดกำเนิดจุดเจาะ/การวาง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "ย้าย X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "ย้าย Y:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:287
msgid ""
"Invalid movement values.  Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr "ค่าการเคลื่อนไหวไม่ถูกต้อง การเคลื่อนไหวจะวางการเลือกนอกพื้นที่บอร์ดสูงสุด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "หมุนรอบศูนย์กลางของการเลือก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
msgstr "ย้ายชิ้นส่วน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:63
msgid "Sheet Path"
msgstr "เส้นทางชีต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:93
#: pcbnew/footprint.cpp:2197 pcbnew/footprint.cpp:4890 pcbnew/zone.cpp:1929
msgid "Component Class"
msgstr "คลาสอุปกรณ์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:27
msgid "Sheets"
msgstr "แผ่นกระดาษ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:42
msgid "Replace existing placement rule areas"
msgstr "แทนที่พื้นที่กฎการวางตำแหน่งที่มีอยู่"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:45
msgid "Group footprints with their placement rule areas"
msgstr "จัดกลุ่มฟุ้ทพรินท์กับพื้นที่กฎการวางตำแหน่ง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.h:56
msgid "Generate Multichannel Rule Areas"
msgstr "สร้างพื้นที่กฎหลายช่อง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout.cpp:190
#, c-format
msgid "Rule area topologies do not match: %s"
msgstr "โทโพโลยีพื้นที่กฎไม่ตรงกัน: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:34
msgid "Reference rule area:"
msgstr "พื้นที่กฎอ้างอิง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:44
msgid "Anchor footprint:"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์จุดยึด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:51
msgid ""
"Optional, use for precise and/or rotated placement.\n"
"Select reference rule area footprint, place corresponding\n"
"target rule area footprint(s)."
msgstr ""
"ทางเลือก ใช้สำหรับการวางตำแหน่งที่แม่นยำและ/หรือหมุน\n"
"เลือกฟุ้ทพรินท์พื้นที่กฎอ้างอิง แล้ววางฟุ้ทพรินท์พื้นที่กฎเป้าหมายที่สอดคล้องกัน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:59
msgid "Target areas:"
msgstr "พื้นที่เป้าหมาย:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:77
msgid "Target Rule Area"
msgstr "พื้นที่กฎเป้าหมาย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:100
msgid "Copy footprint placement"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:103
msgid "Copy routing"
msgstr "สำเนาการเดินเส้น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:106
msgid "Restrict to routing connected within the area"
msgstr "จำกัดเฉพาะการเดินเส้นที่เชื่อมต่อภายในพื้นที่"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:108
msgid "Can be useful if unrelated tracks pass through the area"
msgstr "อาจมีประโยชน์หากแทร็กที่ไม่เกี่ยวข้องผ่านพื้นที่"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:112
msgid "Copy other items"
msgstr "สำเนารายการอื่น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:113
msgid "Copy text, shapes, zones, and other items inside the source rule area"
msgstr "คัดลอกข้อความ รูปร่าง โซน และรายการอื่นๆ ภายในพื้นที่กฎต้นทาง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:120
msgid "Group items with their target rule areas"
msgstr "จัดกลุ่มรายการกับพื้นที่กฎเป้าหมาย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:123
msgid "Include locked items"
msgstr "รวมรายการที่ล็อค"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:124
msgid "Copy from reference area + delete / update in target area if included"
msgstr "สำเนาจากพื้นที่อ้างอิง + ลบ/อัปเดตในพื้นที่เป้าหมายหากรวมอยู่"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.h:61
msgid "Repeat Multichannel Layout"
msgstr "ทำ Multichannel Layout ซ้ำ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr "แปลงเป็นโซนไม่ใช่ทองแดง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:100
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "ระยะลบมุม:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:178
msgid "Fillet radius:"
msgstr "รัศมีพอกมุม:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
msgid "Outline style:"
msgstr "รูปแบบเค้าโครง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:159 pcbnew/zone.cpp:988
msgid "Hatched"
msgstr "แรเงาแล้ว"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:159
msgid "Fully hatched"
msgstr "แรเงาทั้งหมด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:165
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "ระยะเส้นโครงร่าง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Minimum width:"
msgstr "ความกว้างขั้นต่ำ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:329
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "การปรับมุมให้เรียบ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/zone.cpp:1909
msgid "Solid fill"
msgstr "การเติมแบบทึบ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/zone.cpp:1910
msgid "Hatch pattern"
msgstr "รูปแบบแรเงา"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:211
msgid "Hatch width:"
msgstr "ความกว้างเส้นแรเงา:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:222
msgid "Hatch gap:"
msgstr "ช่องว่างเส้นแรเงา:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:233
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "ความพยายามให้ราบเรียบ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:235
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"ระดับค่าของความพยายามราบเรียบ\n"
"0 = ไม่มีการปรับให้เรียบ\n"
"1 = ลบมุม\n"
"2 = มุมมน\n"
"3 = มุมมน (ละเอียดมากขึ้น)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:242
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "ปริมาณการปรับให้เรียบ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:244
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"อัตราส่วนระหว่าง ขนาดมุมเรียบและช่องว่างระหว่างเส้น\n"
"0 = ไม่มีการปรับให้เรียบ\n"
"1.0 = รัศมีสูงสุด/ขนาดลบมุม (ค่าครึ่งช่องว่าง)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "คุณสมบัติโซนไม่ใช่ทองแดง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:158
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "รีเซ็ตเป็นระยะทางปัจจุบันจากตําแหน่งอ้างอิง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "รีเซ็ตเป็นมุมปัจจุบันจากตําแหน่งอ้างอิง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:166
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "รีเซ็ตเป็นค่าออฟเซ็ต X ปัจจุบันจากตำแหน่งอ้างอิง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "รีเซ็ตเป็นออฟเซ็ต Y ปัจจุบันจากตําแหน่งการอ้างอิง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.h:62
msgid "Offset Item"
msgstr "เลื่อนรายการ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items.cpp:177
msgid "Line width must be a positive value."
msgstr "ความกว้างเส้นต้องเป็นค่าบวก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:26
msgid "Outset:"
msgstr "ระยะขยาย:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:37
msgid "Round outwards to grid multiples (when possible)"
msgstr "ปัดออกไปยังทวีคูณของกริด (เมื่อเป็นไปได้)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:39
msgid "This is only possible for rectangular outsets."
msgstr "ทำได้เฉพาะสำหรับการขยายแบบสี่เหลี่ยมเท่านั้น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:43
msgid "Round corners (when possible)"
msgstr "มุมโค้ง (เมื่อเป็นไปได้)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:46
msgid "Grid size:"
msgstr "ขนาดกริด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:50
msgid "0.01"
msgstr "0.01"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:60
msgid "Copy item layers"
msgstr "สำเนาเลเยอร์รายการ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:70
msgid "Copy item widths (if possible)"
msgstr "สำเนาความกว้างรายการ (ถ้าเป็นไปได้)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:93
msgid ""
"This is not possible for items like pads, which will still use the value "
"below."
msgstr "ไม่สามารถทำได้กับรายการเช่นแพ็ด ซึ่งยังคงใช้ค่าด้านล่าง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:86
msgid "Layer Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้นเลเยอร์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:92
msgid "Delete source items after outset"
msgstr "ลบรายการต้นทางหลังการขยาย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.h:77
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:742
msgid "Outset Items"
msgstr "ขยายรายการ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:322 pcbnew/pad.cpp:3407
msgid "Pad Properties"
msgstr "คุณสมบัติแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:191
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "คุณสมบัติปริยายแพ็ดสำหรับเครื่องมือเพิ่มแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1030
msgid ""
"Local solder paste clearance for this pad.\n"
"Enter an absolute value (e.g., -0.1mm), a percentage (e.g., -5%), or both (e."
"g., -0.1mm - 5%).\n"
"If blank, the footprint or global value is used."
msgstr ""
"ระยะห่างโซลเดอร์เพสต์เฉพาะที่สำหรับแพ็ดนี้\n"
"ป้อนค่าสัมบูรณ์ (เช่น -0.1mm) เปอร์เซ็นต์ (เช่น -5%) หรือทั้งสอง (เช่น -0.1mm - 5%)\n"
"หากว่างเปล่า ค่าของฟุ้ทพรินท์หรือค่าสากลจะถูกใช้"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:673
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s (%s), %s, หมุน %g องศา"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:309
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "ด้านหลัง (กลับกระจก)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:309
msgid "front side"
msgstr "ด้านหน้า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:982
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1774
msgid "Inner Layers"
msgstr "เลเยอร์ชั้นใน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1193
msgid ""
"Switching to non-circular hole will disable backdrills and post-machining. "
"Continue?"
msgstr ""
"การเปลี่ยนเป็นรูเจาะที่ไม่ใช่วงกลมจะปิดการใช้งานแบ็คดริลและการตกแต่งหลัง ดำเนินการต่อหรือไม่?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1229
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s และเลเยอร์ที่เชื่อมต่อ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1589
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "ข้อผิดพลาด: แพ็ดทะลุรูไม่มีรูเจาะ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1594
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "ข้อผิดพลาดคุณสมบัติของแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1595
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "คำเตือนคุณสมบัติแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1775
msgid "Edit Pad Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1813
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:447
msgid "Hole size X:"
msgstr "ขนาดรูเจาะ X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1870
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "Pad size X:"
msgstr "ขนาดแพ็ด X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1873
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1874
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1875
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:492
msgid "w"
msgstr "w"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35
msgid "Pad type:"
msgstr "ประเภทแพ็ด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "Edge Connector"
msgstr "ตัวเชื่อมต่อขอบบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, เครื่องกล"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "SMD Aperture"
msgstr "รูรับแสง SMD"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
msgid "Pad number:"
msgstr "หมายเลขแพ็ด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1626
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1682
msgid "Net name:"
msgstr "ชื่อเน็ต:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:288
msgid "Padstack mode:"
msgstr "โหมด Padstack:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:292
msgid "Front/Inner/Back"
msgstr "ด้านหน้า/ชั้นใน/ด้านหลัง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:298
msgid "Edit layer:"
msgstr "แก้ไขเลเยอร์:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:123
msgid "Pad shape:"
msgstr "รูปร่างแพ็ด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Trapezoidal"
msgstr "สี่เหลี่ยมคางหมู"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "ลบมุมอื่นๆ ให้โค้งมน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "กำหนดเอง (ฐานวงกลม)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "กำหนดเอง (ฐานสี่เหลี่ยม)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "สามเหลี่ยมปากหมู:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "แกนสี่เหลี่ยมคางหมู:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:312
msgid "Corner size:"
msgstr "ขนาดมุม:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:314
msgid ""
"Corner radius in percent  of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"รัศมีมุมเป็นเปอร์เซ็นต์ของความกว้างของแพ็ด\n"
"ความกว้างคือค่าที่น้อยกว่าระหว่างขนาด X และขนาด Y\n"
"ค่าสูงสุดคือ 50 เปอร์เซ็นต์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:213
msgid "Corner radius:"
msgstr "รัศมีมุม:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"รัศมีมุม\n"
"ความกว้างไม่เกินครึ่งแพ็ด\n"
"ความกว้างคือค่าที่น้อยกว่าระหว่างขนาด X และขนาด Y\n"
"หมายเหตุ: บรรทัดฐาน IPC ให้ค่าสูงสุด = 0.25 มม."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
msgid "Chamfer size:"
msgstr "ขนาดลบมุม:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"ขนาดลบมุมเป็นเปอร์เซ็นต์ของความกว้างของแพ็ด\n"
"ความกว้างคือค่าที่น้อยกว่าระหว่างขนาด X และขนาด Y\n"
"ค่าสูงสุดคือ 50 เปอร์เซ็นต์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:287
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "มุมลบมุม:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:289
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr "มุมโค้งมน ตำแหน่งสัมพันธ์กับการวางแนวแพ็ดที่มุม 0 องศา"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "รูปร่างออฟเซตจากรูเจาะ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
msgid "Hole shape:"
msgstr "รูปร่างรูเจาะ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:3314
msgid "Oblong"
msgstr "รูปรี"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:487
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "ระบุความยาวจากแพ็ดไปที่ชิ้นดาย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:507
msgid "Specify pad to die delay"
msgstr "ระบุความล่าช้าแพ็ดถึงไดย์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"ฟุ้ทพรินท์ต้นกำเนิดบนบอร์ดถูกพลิก\n"
"เลเยอร์จะถูกกลับด้านไปด้วย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:561
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2578 pcbnew/pcb_shape.cpp:1110
#: pcbnew/pcb_track.cpp:3150
msgid "Technical Layers"
msgstr "เลเยอร์เทคนิค"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
msgid "Front adhesive"
msgstr "กาวด้านหน้า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:574
msgid "Back adhesive"
msgstr "กาวด้านหลัง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:577
msgid "Front solder paste"
msgstr "โซลเดอร์เพสต์ด้านหน้า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
msgid "Back solder paste"
msgstr "โซลเดอร์เพสต์ด้านหลัง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583
msgid "Front silk screen"
msgstr "ซิลค์สกรีนด้านหน้า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:586
msgid "Back silk screen"
msgstr "ซิลค์สกรีนด้านหลัง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589
msgid "Front solder mask"
msgstr "โซลเดอร์มาสก์ด้านหน้า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:592
msgid "Back solder mask"
msgstr "โซลเดอร์มาส์กด้านหลัง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:595
msgid "Drafting notes"
msgstr "ร่างบันทึก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:598
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:601
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:607
msgid "Fabrication property:"
msgstr "คุณสมบัติการผลิต:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point specifies an electrical test point\n"
"Heatsink specifies a thermal pad\n"
"Castellated specifies a through hole pad on a board edge\n"
"Mechanical specifies a through-hole pad that is used for mechanical support"
msgstr ""
"คุณสมบัติเสริมสำหรับระบุวัตถุประสงค์พิเศษหรือข้อจำกัดในไฟล์การผลิต:\n"
"BGA สำหรับแพ็ดในฟุ้ทพรินท์ BGA\n"
"Fiducial local คือจุดอ้างอิงสำหรับฟุ้ทพรินท์หลัก\n"
"Fiducial global คือจุดอ้างอิงสำหรับทั้งบอร์ด\n"
"Test Point ระบุจุดทดสอบทางไฟฟ้า\n"
"Heatsink ระบุแพ็ดระบายความร้อน\n"
"Castellated ระบุแพ็ดทะลุรูบนขอบบอร์ด\n"
"Mechanical ระบุแพ็ดทะลุรูที่ใช้สำหรับรองรับทางกล"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:3302
msgid "BGA pad"
msgstr "แพ็ด BGA"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:3304
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "ฟิดูเชียล,เฉพาะที่ไปฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:3303
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "ฟิดูเชียล,ส่วนกลางไปยังบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:3305
msgid "Test point pad"
msgstr "แพ็ดจุดทดสอบ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:3306
msgid "Heatsink pad"
msgstr "แพ็ดระบายความร้อน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
msgid "Castellated pad (TH only)"
msgstr "แพ็ด Castellated (TH เท่านั้น)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
msgid "Press-fit (round TH only)"
msgstr "Press-fit (เฉพาะ TH กลม)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:629
msgid "Board contains legacy teardrops."
msgstr "บอร์ดมีทีร์ดรอปแบบเก่า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:652
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:633
msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops."
msgstr "ใช้ แก้ไข > แก้ไขทีร์ดรอป เพื่อใช้ทีร์ดรอปอัตโนมัติ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668
msgid "Add teardrops on pad's track connections"
msgstr "เพิ่มเทียร์ดรอปบนการเชื่อมต่อแทร็กของแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:677
msgid "Allow teardrops to span 2 track segments"
msgstr "อนุญาตให้เทียร์ดรอปครอบคลุม 2 เซกเมนต์แทร็ก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:679
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr "อนุญาตให้เทียร์ดรอปกระจายคลุม 2 แทร็ก หากเซกเมนต์แรกสั้นเกินไป"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:703
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:314
msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops."
msgstr "แทร็กที่มีขนาดใกล้เคียงกับแพ็ดไม่จำเป็นต้องมีเทียร์ดรอป"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:733
msgid "Teardrop Shape"
msgstr "รูปร่างทีร์ดรอป"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:883
msgid "Pad connection:"
msgstr "การเชื่อมต่อแพ็ด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
msgid "From parent footprint"
msgstr "จากฟุ้ทพรินท์ต้นกำเนิด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893
msgid "Zone knockout:"
msgstr "โซนที่ตัดออก:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
msgid "Pad shape"
msgstr "รูปร่างแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
msgid "Pad convex hull"
msgstr "แพ็ดแบบนูนท้องเรือ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:910
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "การแทนที่เทอร์มอลรีลีฟ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:918
msgid "Relief gap:"
msgstr "ระยะห่างรีลีฟ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:929
msgid "Spoke width:"
msgstr "ความกว้างขา:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:940
msgid "Spoke angle:"
msgstr "มุมซี่:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:979
msgid "Leave values blank to use parent footprint or netclass values."
msgstr "ปล่อยว่างเพื่อใช้ค่าจากฟุ้ทพรินท์หลักหรือเน็ตคลาส"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:983
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr "ค่าระยะห่างเป็นบวก หมายถึงบริเวณใหญ่กว่าขนาดแพ็ด (ปกติสำหรับโซลเดอร์มาสก์)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:987
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr "ค่าระยะห่างเป็นลบหมายถึงพื้นที่เล็กกว่าแพ็ด (ปกติสำหรับโซลเดอร์เพสต์)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:999
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"นี่คือค่าระยะห่างเน็ตเฉพาะที่สำหรับแพ็ดนี้\n"
"ถ้าค่าเป็น 0 จะใช้ค่าเฉพาะที่จากฟุ้ทพรินท์แทนหรือใช้ค่าจากเน็ตคลาส"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1012
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"นึ่คือค่าระยะห่างเฉพาะที่ ระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์มาส์ก\n"
"หากเป็น 0 จะใช้ค่าเฉพาะที่ของฟุ้ทพรินท์ หรือค่าจากส่วนกลางแทน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1102
msgid "Hole Post Machining"
msgstr "การตกแต่งรูเจาะหลัง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1159
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:581 pcbnew/pad.cpp:3326
msgid "Countersink"
msgstr "หัวจมฝัง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1159
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:581 pcbnew/pad.cpp:3325
msgid "Counterbore"
msgstr "หัวจมแบน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1197
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1284 pcbnew/pcb_track.cpp:3179
msgid "Backdrill"
msgstr "Backdrill"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1199
msgid "Top & bottom"
msgstr "บนและล่าง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1213
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:461
msgid "Top backdrill must-cut:"
msgstr "ระดับ must-cut backdrill บน:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1215
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1220
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1248
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1253
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:498
msgid "The backdrill must pass through this layer"
msgstr "แบ็คดริลต้องผ่านเลเยอร์นี้"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1224
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:444
msgid "Top backdrill size:"
msgstr "ขนาด backdrill บน:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1246
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:493
msgid "Bottom backdrill must-cut:"
msgstr "ระดับ must-cut backdrill ล่าง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1257
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:476
msgid "Bottom backdrill size:"
msgstr "ขนาด backdrill ล่าง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1421
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "พรีวิวแพ็ดในโหมดเค้าร่าง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:140
msgid "Refill zones before plotting"
msgstr "เติมโซนก่อนพล็อต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:192
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "พล็อตบนทุกเลเยอร์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:221
msgid "Move current selection up"
msgstr "เลื่อนรายการที่เลือกขึ้น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:228
msgid "Move current selection down"
msgstr "เลื่อนรายการที่เลือกลง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:247
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "สร้างไฟล์เจาะ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:661
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:278
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "เลือกเลเยอร์แฟ้บ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:664
msgid "Select All Copper Layers"
msgstr "เลือกเลเยอร์ทองแดงทั้งหมด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:665
msgid "Deselect All Copper Layers"
msgstr "ยกเลิกการเลือกเลเยอร์ทองแดงทั้งหมด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:668 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:733
msgid "Select All Layers"
msgstr "เลือกทุกเลเยอร์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:669 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:734
msgid "Deselect All Layers"
msgstr "ยกเลิกการเลือกทุกเลเยอร์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:737
msgid "Order as Board Stackup"
msgstr "เรียงตามสแต็กอัปบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1082
msgid "X scale constrained."
msgstr "อัตราด้าน X ถูกจำกัด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1094
msgid "Y scale constrained."
msgstr "อัตราด้าน Y ถูกจำกัด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1103
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained.  The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr ""
"ข้อจำกัดแก้ไขขนาดความกว้าง  ค่าแก้ไขความกว้างที่เหมาะสมต้องอยู่ในช่วง [%s; %s] "
"สำหรับกฎการออกแบบปัจจุบัน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1218
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "ไม่ได้เลือกเลเยอร์ ไม่มีอะไรจะพล็อต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1281
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "คำเตือน: ตั้งค่าตัวเลือกอัตราเป็นค่าที่มีขนาดเล็กมาก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1284
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "คำเตือน: ตั้งค่าตัวเลือกอัตราเป็นค่าที่มีขนาดใหญ่มาก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1356
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist."
msgstr "ไม่พบไดเรกทอรี '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
msgid "Plot format:"
msgstr "รูปแบบพล็อต:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
msgid "Gerber"
msgstr "เกอร์เบอร์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:78
msgid "Open output directory"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีส่งออก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "นำซิลค์สกรีนออกจากบริเวณที่ไม่มีโซลเดอร์มาส์ก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "Indicate DNP on fabrication layers"
msgstr "แสดง DNP บนเลเยอร์การผลิต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:125
msgid "Hide or cross-out DNP footprints on fabrication layers"
msgstr "ซ่อนหรือขีดฆ่าฟุ้ทพรินท์ DNP บนเลเยอร์การผลิต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130
msgid "Hide the footprint text and graphics"
msgstr "ซ่อนข้อความและกราฟิกของฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Cross-out"
msgstr "ขีดฆ่า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "แพ็ดแบบร่างบนเลเยอร์แฟ้บ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr "รวมเค้าโครงของแพ็ดบนเยอร์ F.Fab และ B.Fab ระหว่างพล็อต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142
msgid "Include pad numbers"
msgstr "รวมหมายเลขแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "ตรวจสอบการเติมโซนก่อนพล็อต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234
msgid "Drill marks:"
msgstr "เครื่องหมายเจาะ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
msgid "2:1"
msgstr "2:1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
msgid "3:1"
msgstr "3:1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:170
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr "ใช้ต้นทางของไฟล์การเจาะ/วาง เป็นแหล่งพิกัดสำหรับไฟล์พล็อต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:174
msgid "Mirrored plot"
msgstr "พล็อตกลับกระจก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:177
msgid "Negative plot"
msgstr "พล็อตค่าลบ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:194
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr "ความกว้างและ/หรือระยะขอบต่ำสุดของโซลเดอร์มาส์กจากค่าส่วนกลาง ไม่ได้กำหนดเป็น 0 "

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:198
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr ""
"ผู้ผลิตบอร์ดส่วนใหญ่คาดหวังค่า 0 และใช้ข้อจำกัดของตนเองสำหรับขนาดโซลเดอร์มาส์กที่น้อยที่สุด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
msgid "Board setup"
msgstr "ตั้งค่าบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "ไฟล์ > การตั้งค่าบอร์ด..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:222
msgid "Gerber Options"
msgstr "ตัวเลือกเกอร์เบอร์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "ใช้นามสกุลไฟล์ Protel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"ใช้นามสกุลเกอร์เบอร์แบบ Protel (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"ไม่แนะนำอีกต่อไป นามสกุลแบบเป็นทางการคือ .gbr"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "สร้างไฟล์งานเกอร์เบอร์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"สร้างไฟล์งานเกอร์เบอร์ที่บรรจุข้อมูลเกี่ยวกับบอร์ด\n"
"และรายการไฟล์พล็อตเกอร์เบอร์ที่สร้างขึ้น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241
msgid "Coordinate format:"
msgstr "รูปแบบพิกัด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4.5, หน่วยมม."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4.6, หน่วยมม."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:251
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "ใช้ส่วนขยายรูปแบบ X2 (แนะนำ)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include  mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"ใช้รูปแบบไฟล์เกอร์เบอร์ X2\n"
"ใส่   คุณลักษณะ X2 ในส่วนหัวของไฟล์เกอร์เบอร์\n"
"ถ้าไม่เลือก ใช้รูปแบบ X1\n"
"ในรูปแบบ X1 คุณลักษณะจะใส่ที่ส่วนความคิดเห็นของไฟล์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "รวมคุณลักษณะของรายชื่อเน็ต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:257
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"รวมข้อมูลเมต้ารายชื่อเน็ตและคุณลักษณะรูรับแสง ในไฟล์เกอร์เบอร์\n"
"ในรูปแบบ X1, จะอยู่ที่ส่วนความคิดเห็น\n"
"ใช้สำหรับตรวจสอบการเชื่อมต่อในเครื่องมือ CAM และโปรแกรมดูเกอร์เบอร์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "ปิดใช้งานมาโครรูรับแสง (ไม่แนะนำ)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:262
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
"ปิดใช้งานมาโครรูรับแสงในไฟล์เกอร์เบอร์\n"
"ใช้ *เท่านั้น* สำหรับผู้ดูเกอร์เบอร์ที่มีปัญหา"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:274
msgid "Postscript Options"
msgstr "ตัวเลือกโพสคริปต์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:284
msgid "X scale factor:"
msgstr "ตัวคูณอัตราด้าน X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:289
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "ตั้งค่าอัตรากลาง X สำหรับอัตราส่วนเอาต์พุตชนิด PostScript ที่แน่นอน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:296
msgid "Y scale factor:"
msgstr "ตัวคูณอัตราด้าน Y:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:301
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "ตั้งค่าอัตรากลาง Y สำหรับอัตราส่วนเอาต์พุตชนิด PostScript ที่แน่นอน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308
msgid "Track width correction:"
msgstr "การแก้ไขความกว้างของแทร็ก:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:313
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"ตั้งค่าการแก้ไขความกว้างส่วนกลาง สำหรับเอาต์พุต PostScript ที่แน่นอน\n"
"การแก้ไขความกว้างเหล่านี้ มีไว้เพื่อชดเชยความกว้างของแทร็ก รวมถึงข้อผิดพลาดของแพ็ดและเวีย\n"
"ค่าการแก้ไขความกว้างที่เหมาะสมต้องอยู่ในช่วง [-(MinTrackWidth-1), "
"+(MinClearanceValue-1)]"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:324
msgid "Force A4 output"
msgstr "บังคับเอาต์พุต A4"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:339
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr "ไม่เลือก เพื่อพล็อตชิ้นส่วนกราฟิกโดยใช้เส้นกึ่งกลาง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:352
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr "หน่วยที่จะใช้สําหรับไฟล์ DXF ที่ส่งออก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr "ใช้ฟอนต์คีแคดเพื่อพล็อตข้อความ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:357
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"เลือกเพื่อใช้แบบอักษร KiCad\n"
"ยกเลิกการเลือก เพื่อพล็อตข้อความ ASCII บรรทัดเดียวเป็นข้อความที่แก้ไขได้ (โดยใช้แบบอักษร DXF)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:435
msgid "Single document"
msgstr "เอกสารเดียว"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:362
msgid "Export selected layers into a single DXF"
msgstr "ส่งออกเลเยอร์ที่เลือกเป็น DXF ไฟล์เดียว"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
msgid "SVG Options"
msgstr "ตัวเลือก SVG"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:384
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""
"ตัวเลขนี้กำหนดจำนวนหลักที่ส่งออก ซึ่งมีขนาดต่ำกว่า 1 มม.\n"
"หน่วยของผู้ใช้คือ 10^-<N> mm\n"
"เลือก 4 หากคุณไม่แน่ใจ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:398
msgid "Fit page to board"
msgstr "ปรับหน้าให้พอดีกับบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:424
msgid "Generate property popups for front footprints"
msgstr "สร้าง property popup สำหรับฟุ้ทพรินท์ด้านหน้า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:427
msgid "Generate property popups for back footprints"
msgstr "สร้าง property popup สำหรับฟุ้ทพรินท์ด้านหลัง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:470
msgid "Run DRC..."
msgstr "เรียกใช้ DRC..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:473
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "(%d การละเมิด DRC ที่พบ; %d ข้อยกเว้น)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
msgid "Track gap must be greater than 0."
msgstr "ช่องว่างแทร็กต้องมากกว่า 0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1047
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1142
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1143
msgid "user choice"
msgstr "ตัวเลือกผู้ใช้"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Track gap:"
msgstr "ช่องว่างแทร็ก:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "ช่องว่างระหว่างเวีย:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as track gap"
msgstr "ช่องว่างเวียเท่ากับช่องว่างแทร็ก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:56
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "ขนาดคู่ดิฟแพร์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2973
msgid "Highlight collisions"
msgstr "เน้นสีที่การชนกัน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
msgid "Free angle mode"
msgstr "โหมดมุมอิสระ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "อนุญาตให้มีการละเมิด DRC"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr "(โหมดเน้นสีการชนเท่านั้น) - อนุญาตให้สร้างแทร็กแม้ว่าจะละเมิดกฎ DRC"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2975
msgid "Shove"
msgstr "ผลัก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
msgid "Shove vias"
msgstr "ดันเวีย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr "เมื่อปิดใช้งาน เวียจะถือเป็นวัตถุที่ไม่สามารถเคลื่อนย้ายได้และถูกกอดแทนที่จะถูกผลัก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "กระโดดข้ามสิ่งกีดขวาง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding tracks behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน เราเตอร์จะพยายามย้ายแทร็กที่ชนไปด้านหลังสิ่งกีดขวางทึบ (เช่น แพ็ด) แทนที่จะ "
"\"สะท้อน\" การชนกลับ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2974
msgid "Walk around"
msgstr "เดินรอบๆ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "ลบแทร็กที่ซ้ำซ้อน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83
msgid ""
"If the new track has the same connection as an already existing track, the "
"old track is removed."
msgstr "หากแทร็กใหม่มีการเชื่อมต่อเดียวกันกับแทร็กที่มีอยู่แล้ว แทร็กเก่าจะถูกลบออก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "ปรับการเชื่อมต่อแพ็ดให้เหมาะสม"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout tracks."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน เราเตอร์จะพยายามแยกออกจากแพ็ด/เวียอย่างสะอาด "
"หลีกเลี่ยงมุมแหลมและแทร็กที่คดเคี้ยว"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "ลากแทร็กไปอย่างราบรื่น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน,เร้าท์เตอร์จะพยายามรวมส่วนที่ขรุขระหลายส่วนเป็นเส้นตรงเดียว (โหมดลาก)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid "Suggest track finish"
msgstr "แนะนําการสิ้นสุดแทร็ก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "ปรับแทร็กทั้งหมดให้เหมาะสม ระหว่างกําลังลาก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged.  When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน,ส่วนทั้งหมดของแทร็กที่ปรากฎบนหน้าจอจะได้รับการปรับให้เหมาะสม "
"และกำหนดเส้นทางใหม่เมื่อลาก ส่วนเมื่อปิดใช้งาน "
"เฉพาะพื้นที่ใกล้ส่วนที่ถูกลากเท่านั้นที่จะได้รับการปรับให้เหมาะสม"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr "ใช้เส้นทางเมาส์เพื่อกำหนดท่าทางการติดตามของแทร็ก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน ท่าทางของแทร็กจะถูกชี้นำโดยวิธีการย้ายเมาส์จากตำแหน่งเริ่มต้น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "แก้ไขทุกกลุ่มเมื่อคลิก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location.  When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน ส่วนของแทร็กทั้งหมดจะได้รับการแก้ไขจนถึงตำแหน่งเคอร์เซอร์ เมื่อปิดใช้งาน "
"ส่วนสุดท้าย (ใกล้กับเคอร์เซอร์มากที่สุด) จะยังคงว่างและติดตามเคอร์เซอร์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:62
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "การตั้งค่าเร้าท์เตอร์แบบโต้ตอบ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:218
msgid "Select reference item..."
msgstr "เลือกรายการอ้างอิง..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233
msgid "Select reference point..."
msgstr "เลือกจุดอ้างอิง..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:242
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "ตำแหน่งอ้างอิง: จุดกำเนิดกริด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:246
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "ตำแหน่งอ้างอิง: จุดกำเนิดเฉพาะที่"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:257
#, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "อ้างอิง: '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:262
#, c-format
msgid "Reference location: selected point (%s, %s)"
msgstr "ตำแหน่งอ้างอิง: จุดที่เลือก (%s, %s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "ชิ้นส่วนอ้างอิง: <ไม่ได้เลือก>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34
msgid "Use Local Origin"
msgstr "ใช้จุดกำเนิดเฉพาะที่"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "ใช้จุดกำเนิดกริด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"คลิกและเลือกชิ้นส่วนบนบอร์ด\n"
"ตำแหน่งจุดยึดจะเป็นตำแหน่งของชิ้นส่วนที่เลือก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "ตำแหน่งที่สัมพันธ์กับชิ้นส่วนอ้างอิง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:121
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr "คลิกขวาสำหรับคำสั่งการเลือกเลเยอร์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:214
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "พิมพ์ตามแท็บวัตถุของตัวจัดการลักษณะที่ปรากฎ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:235
msgid "No drill mark"
msgstr "ไม่มีเครื่องหมายเจาะ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:236
msgid "Small mark"
msgstr "เครื่องหมายขนาดเล็ก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237
msgid "Real drill"
msgstr "เจาะจริง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254
msgid "Print one page per layer"
msgstr "พิมพ์หนึ่งหน้าต่อเลเยอร์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:258
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "พิมพ์ขอบบอร์ดทุกหน้า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:279
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "เลือกเลเยอร์ทองแดงทั้งหมด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:280
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "ยกเลิกการเลือกเลเยอร์ทองแดงทั้งหมด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:281
msgid "Select all Layers"
msgstr "เลือกเลเยอร์ทั้งหมด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:282
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "ยกเลิกการเลือกเลเยอร์ทั้งหมด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "เลือกผู้ผลิต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
msgid "Send project directly"
msgstr "ส่งโปรเจ็กโดยตรง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr "ส่งไฟล์การผลิตไปยังผู้ผลิตจากคีแคด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr "ผลิต PCB"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr "ส่ง PCB สำหรับการผลิต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:35
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "เปลี่ยนแพ็ดบนฟุ้ทพรินท์ปัจจุบัน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:36
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "เปลี่ยนแพ็ดบนฟุ้ทพรินท์ที่เหมือนกัน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "ไม่ดัดแปลงแพ็ดที่มีรูปร่างต่างกัน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:29
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "ไม่ดัดแปลงแพ็ดที่มีเลเยอร์ต่างกัน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:33
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "ไม่ดัดแปลงแพ็ดที่มีการจัดเรียงต่างกัน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:37
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "ไม่ดัดแปลงแพ็ดที่มีชนิดแตกต่างกัน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:50
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "ส่งต่อคุณสมบัติแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:103
msgid ""
"Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only "
"be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection "
"filter."
msgstr ""
"รายการที่ล็อคไม่สามารถเคลื่อนย้ายหรือกำหนดทิศทางได้อย่างอิสระบนแคนวาส "
"และสามารถเลือกได้เฉพาะเมื่อทำเครื่องหมายที่ช่อง 'รายการที่ล็อค' ในตัวกรองการเลือก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74
msgid "Associated layer:"
msgstr "เลเยอร์ที่เกี่ยวข้อง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:62
msgid "Reference Image Properties"
msgstr "คุณสมบัติรูปภาพอ้างอิง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:71
msgid "Appearance preset:"
msgstr "ค่าล่วงหน้าลักษณะ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:81
msgid "Background style:"
msgstr "รูปแบบพื้นหลัง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:100
msgid "Procedural textures"
msgstr "เนื้อสัมผัสตามขั้นตอน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:104
msgid "Add floor"
msgstr "เพิ่มพื้น"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"การลดรอยหยัก\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Anti-aliasing"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:112
msgid "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections"
msgstr "การบดเงาเชิงพื้นที่และการสะท้อนแสงทั่วไป"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:188
msgid "Pivot:"
msgstr "จุดหมุน:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:258
msgid "Lights Intensity"
msgstr "ความเข้มของแสง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:289
msgid "Camera:"
msgstr "กล้อง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:307
msgid "Lights Position"
msgstr "ตำแหน่งแสง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:315
msgid "Side lights elevation:"
msgstr "ระดับความสูงของแสงด้านข้าง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.h:104
msgid "Render PCB Job Options"
msgstr "ตัวเลือกงาน Render PCB"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:130
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1759
msgid "Keepouts"
msgstr "ปิดกั้น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:185
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr "แปลงเป็นพื้นที่กฎ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:315
msgid "Not found on board: "
msgstr "ไม่พบในบอร์ด: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41
msgid "Area name:"
msgstr "ชื่อพื้นที่:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr "ชื่อเฉพาะสำหรับกฎพื้นที่นี้ จะใช้ในกฎ DRC"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:155
msgid "Outline display:"
msgstr "การแสดงเค้าโครง:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:86
msgid "Distance between parallel lines used for hatching the area"
msgstr "ระยะห่างระหว่างเส้นขนานที่ใช้สำหรับการแรเงาพื้นที่"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:197
msgid "Rectangle cannot be zero-sized."
msgstr "สี่เหลี่ยมต้องไม่มีขนาดเป็นศูนย์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:456
msgid "Arc angle must be greater than 0"
msgstr "มุมโค้งต้องมากกว่า 0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:466
msgid "Arc must have 3 distinct points"
msgstr "โค้งต้องมี 3 จุดที่แตกต่างกัน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:480
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "โค้งไม่ถูกต้อง รัศมี %f และมุม %f"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:592
msgid "Radius must be greater than 0"
msgstr "รัศมีต้องมากกว่า 0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:883
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:886
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:901
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:904
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:908
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:923
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:926
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:956
msgid "Start Point"
msgstr "จุดเริ่มต้น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:927
msgid "Mid Point"
msgstr "จุดกึ่งกลาง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:924
msgid "Included Angle"
msgstr "มุมรวม"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:944
msgid "Point on Circle"
msgstr "จุดบนวงกลม"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:958
msgid "Control Point 1"
msgstr "จุดควบคุม 1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:959
msgid "Control Point 2"
msgstr "จุดควบคุม 2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1217
msgid "Edit Shape Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติรูปร่าง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1245
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1278
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "ความกว้างเส้นต้องมากกว่าศูนย์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1250
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "ความกว้างเส้นต้องมากกว่าศูนย์สำหรับวงกลมที่ไม่ได้เติม"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1257
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr "ความกว้างเส้นต้องมากกว่าศูนย์สำหรับสี่เหลี่ยมที่ไม่ได้เติม"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1263
msgid "Corner radius must be less than or equal to half the smaller side."
msgstr "รัศมีมุมต้องน้อยกว่าหรือเท่ากับครึ่งหนึ่งของด้านที่สั้นกว่า"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1272
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr "ความกว้างเส้นต้องมากกว่าศูนย์สำหรับรูปหลายเหลี่ยมที่ไม่ได้เติม"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1284
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "ความกว้างเส้นต้องมากกว่าศูนย์สำหรับเส้นโค้งที่ไม่ได้เติม"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1295
msgid "Error List"
msgstr "รายการข้อผิดพลาด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:37
msgid "By Corners"
msgstr "โดยมุม"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:53
msgid "By Corner and Size"
msgstr "โดยมุมและขนาด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69
msgid "By Center and Size"
msgstr "โดยจุดศูนย์กลางและขนาด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:85
msgid "By Endpoints"
msgstr "โดยจุดเริ่มต้นและสิ้นสุด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:101
msgid "By Length and Angle"
msgstr "ตามความยาวและมุม"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:117
msgid "By Start/Midpoint"
msgstr "โดยจุดเริ่มต้น/จุดกึ่งกลาง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:133
msgid "By Center/Start/Angle"
msgstr "โดยจุดศูนย์กลาง/จุดเริ่มต้น/มุม"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
msgid "By Start/Mid/End"
msgstr "โดยจุดเริ่มต้น/จุดกลาง/จุดสิ้นสุด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
msgid "By Center/Radius"
msgstr "โดยจุดศูนย์กลาง/รัศมี"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:181
msgid "By Center/Point"
msgstr "โดยจุดศูนย์กลาง/จุด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:197
msgid "Bezier Control Points"
msgstr "จุดควบคุม Bezier"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:203
msgid "Solder mask"
msgstr "โซลเดอร์มาสก์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:206
msgid "Expansion:"
msgstr "การขยาย:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:317
msgid ""
"This is the local clearance between the shape and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"ระยะห่างเฉพาะที่ระหว่างรูปร่างกับช่องเปิดโซลเดอร์มาสก์\n"
"เว้นว่างเพื่อใช้ค่าที่กำหนดใน Board Setup"

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48
msgid "Move items on:"
msgstr "ย้ายชิ้นส่วนบน:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
msgid "To layer:"
msgstr "ไปยังเลเยอร์:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:185
msgid "Swap Layers"
msgstr "สลับเลเยอร์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:197
msgid "Adjust the text thickness"
msgstr "ปรับความหนาของข้อความ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
msgid "Edit Alignment Target"
msgstr "แก้ไขเป้าหมายการจัดตำแหน่ง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51
msgid "Target Properties"
msgstr "คุณสมบัติเป้าหมาย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:124
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "คุณสมบัติอ้างอิงฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:129
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "คุณสมบัติค่าของฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:134
msgid "Footprint Field Properties"
msgstr "คุณสมบัติฟิลด์ฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:140
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "คุณสมบัติข้อความของฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:308
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s (%s), %s, หมุน %.1f องศา"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103
msgid "Keep text upright"
msgstr "ตั้งข้อความให้ตรง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:275
msgid "Parent footprint description"
msgstr "คําอธิบายฟุ้ทพรินท์ต้นกำเนิด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:507
msgid "Edit Text Box Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติกล่องข้อความ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:217
#: ../lib/mate-menu-config.py:69
#, fuzzy
msgid "Border width:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างขอบนอก:\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ความกว้างของขอบ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:914
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with %s."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงนี้จะทำให้เน็ต %s ลัดวงจรกับ %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:920
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with other nets."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงนี้จะทำให้เน็ต %s ลัดวงจรกับเน็ตอื่น"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:925
msgid "Apply Anyway"
msgstr "นำไปใช้ต่อไป"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:925
msgid "Cancel Changes"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:939
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "การเปลี่ยนเน็ตจะเป็นการอัปเดต %s แพ็ด %s เป็น %s ด้วย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:948
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr "การเปลี่ยนเน็ตจะอัปเดต %s แพ็ด %s และ %s แพ็ด %s เป็น %s ด้วย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:957
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr "การเปลี่ยนเน็ตจะอัปเดต %lu แพ็ดที่เชื่อมต่อไป %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:963
msgid "Change Nets"
msgstr "เปลี่ยนเน็ต"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:963
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "ปล่อยเน็ตไม่เปลี่ยนแปลง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1640
msgid "Edit Track/Via Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติแทร็ก/เวีย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "ปรับปรุงเน็ตของเวียอัตโนมัติ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr "เปลี่ยนเน็ตของเวียอัตโนมัติ เมื่อแพ็ดหรือโซนที่สัมผัสเกิดเปลี่ยนแปลง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76
msgid "Start X:"
msgstr "X เริ่มต้น:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
msgid "End X:"
msgstr "X สิ้นสุด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:273
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "ขนาดที่กําหนดไว้ล่วงหน้า:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:211
msgid ""
"This is the local clearance between the track and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"ระยะห่างเฉพาะที่ระหว่างแทร็กกับช่องเปิดโซลเดอร์มาสก์\n"
"เว้นว่างเพื่อใช้ค่าที่กำหนดใน Board Setup"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "เส้นผ่านศูนย์กลางเวีย:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via hole:"
msgstr "ขนาดรูเจาะเวีย:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:351
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:77
msgid "Via type:"
msgstr "ชนิดเวีย:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_overlay_panel.cpp:63
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2878
msgid "Through"
msgstr "ผ่าน"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_overlay_panel.cpp:64
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2881
msgid "Micro"
msgstr "ไมโคร"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_overlay_panel.cpp:65
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2879
msgid "Blind"
msgstr "บลายด์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_overlay_panel.cpp:66
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2880
msgid "Buried"
msgstr "ฝัง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:363
msgid "Start layer:"
msgstr "เลเยอร์เริ่มต้น:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:370
msgid "End layer:"
msgstr "เลเยอร์สิ้นสุด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:377
msgid "Annular rings:"
msgstr "กลมเป็นวงแหวน:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:387
msgid "Protection features:"
msgstr "คุณสมบัติการป้องกัน:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:426
msgid "Backdrill:"
msgstr "Backdrill:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:511
msgid "Hole Post-machining"
msgstr "การตกแต่งรูเจาะหลัง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:655
msgid "Add teardrops on via's track connections"
msgstr "เพิ่มเทียร์ดรอปบนการเชื่อมต่อแทร็กของเวีย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:675
msgid "Maximum track width:"
msgstr "ความกว้างแทร็กสูงสุด:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:682
msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops."
msgstr "แทร็กที่มีขนาดใกล้เคียงกับเวียไม่จำเป็นต้องมีเทียร์ดรอป"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:696
msgid "(as a percentage of pad/via/track size)"
msgstr "(เป็นเปอร์เซ็นต์ของขนาดแพ็ด/เวีย/แทร็ก)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:191
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "คุณสมบัติแทร็กและเวีย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "ขนาดแทร็กและเวีย"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:59
msgid "Target Skew: "
msgstr "Skew เป้าหมาย: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:60
msgid "Target Skew Delay: "
msgstr "ความหน่วง Skew เป้าหมาย: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:132
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2129
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2165 pcbnew/pad.cpp:1992
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2414 pcbnew/pcb_track.cpp:2422
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2453 pcbnew/pcb_track.cpp:2458
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2987 pcbnew/router/router_tool.cpp:2992
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2997 pcbnew/router/router_tool.cpp:3008
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:3016 pcbnew/router/router_tool.cpp:3021
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2289 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2298
#: pcbnew/zone.cpp:1003
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "(จาก %s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38
msgid "Target Length:"
msgstr "ความยาวเป้าหมาย:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:58
msgid "Target Delay:"
msgstr "ความหน่วงเป้าหมาย:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:72
msgid "Override custom rules"
msgstr "แทนที่กฎที่กำหนดเอง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:75
msgid "(from 'rule name')"
msgstr "(จาก 'ชื่อกฎ')"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:296
msgid "Minimum amplitude (A):"
msgstr "แอมพลิจูดต่ำสุด (A):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:313
msgid "Maximum amplitude (A):"
msgstr "แอมพลิจูดสูงสุด (A):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:324
msgid "Spacing (s):"
msgstr "ระยะเว้น (s):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:332
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr "ระยะเว้นต่ำสุดระหว่างส่วนการปรับที่อยู่ติดกัน ระยะเว้นที่ได้อาจมากกว่าตามกฎการออกแบบ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:367
msgid "Corner style:"
msgstr "รูปแบบมุม:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
msgid "Radius (r):"
msgstr "รัศมี (r):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:391
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2698
msgid "Single-sided"
msgstr "ด้านเดียว"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:81
msgid "Tuning Pattern Properties"
msgstr "คุณสมบัติรูปแบบการปรับแต่ง"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "ลบเลเยอร์ที่ไม่ได้ใช้"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
msgid "Restore All Layers"
msgstr "กู้คืนทุกเลเยอร์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:205
msgid "Remove Unused Pads"
msgstr "ลบแพ็ดที่ไม่ได้ใช้"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
msgid "&Selected only"
msgstr "&เฉพาะที่เลือก"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "เก็บเลเยอร์ด้านนอก(&o)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:57
msgid "Unused Pads"
msgstr "แพ็ดที่ไม่ได้ใช้"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:42
msgid "Update Footprints"
msgstr "อัปเดตฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:44
msgid "Replace footprints with those specified by symbols"
msgstr "แทนที่ฟุ้ทพรินท์ด้วยฟุ้ทพรินท์ที่ระบุโดยสัญลักษณ์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:46
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"โดยปกติฟุ้ทพรินท์บนบอร์ดจะถูกเปลี่ยนให้ตรงกับการกำหนดมาจากวงจร "
"ไม่เลือกเมื่อคุณไม่ต้องการเปลี่ยนฟุ้ทพรินท์ที่มีอยู่บนบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:50
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "ลบฟุ้ทพรินท์ที่ไม่มีสัญลักษณ์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:51
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr "นำฟุ้ทพรินท์ที่ไม่ล็อกออกจากบอร์ด ซึ่งไม่เชื่อมโยงไปยังสัญลักษณ์วงจร"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:67
msgid "Update footprint fields from symbols"
msgstr "อัปเดตฟิลด์ฟุ้ทพรินท์จากสัญลักษณ์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:71
msgid "Remove footprint fields not found in symbols"
msgstr "ลบฟิลด์ฟุ้ทพรินท์ที่ไม่พบในสัญลักษณ์"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:57
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "ปรับปรุง PCB จากวงจร"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:193
#, c-format
msgid "Error with conditions for component class assignment %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดในเงื่อนไขสำหรับการกำหนดคลาสอุปกรณ์ %s"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:366
msgid "Add Reference Condition"
msgstr "เพิ่มเงื่อนไขอ้างอิง"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:367
msgid "Add Footprint Condition"
msgstr "เพิ่มเงื่อนไขฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:368
msgid "Add Side Condition"
msgstr "เพิ่มเงื่อนไขด้าน"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:369
msgid "Add Rotation Condition"
msgstr "เพิ่มเงื่อนไขการหมุน"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:370
msgid "Add Footprint Field Value Condition"
msgstr "เพิ่มเงื่อนไขค่าฟิลด์ฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:371
msgid "Add Sheet Condition"
msgstr "เพิ่มเงื่อนไขชีต"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:372
msgid "Add Custom Expression Condition"
msgstr "เพิ่มเงื่อนไขนิพจน์กำหนดเอง"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:565
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:618
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:652
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:673
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:697
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:720
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:737
msgid "Footprint Field:"
msgstr "ฟิลด์ฟุ้ทพรินท์:"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:585
msgid "Import references from selection"
msgstr "นำเข้าอ้างอิงจากการเลือก"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:19
msgid "Assign component class per sheet"
msgstr "กำหนดคลาสอุปกรณ์ต่อชีต"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:28
msgid "Custom Assignments:"
msgstr "การกำหนดค่ากำหนดเอง:"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:35
msgid "Add Custom Assignment"
msgstr "เพิ่มการกำหนดค่ากำหนดเอง"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:78
msgid "Component class:"
msgstr "คลาสอุปกรณ์:"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:106
msgid "Highlight matching footprints"
msgstr "ไฮไลต์ฟุ้ทพรินท์ที่ตรงกัน"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:116
msgid "Match all"
msgstr "ตรงทั้งหมด"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:120
msgid "Match any"
msgstr "ตรงอย่างน้อยหนึ่งอย่าง"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:167
msgid "Import references"
msgstr "นำเข้าอ้างอิง"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:321
msgid "Show library"
msgstr "แสดงไลบรารี"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:368
msgid "Footprint field:"
msgstr "ฟิลด์ฟุ้ทพรินท์:"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:378
msgid "Field value:"
msgstr "ค่าฟิลด์:"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41
msgid "Use via color for normal through hole padstacks"
msgstr "ใช้สีเวียสำหรับแพ็ดสแต็กทะลุรูแบบปกติ"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "ระยะห่างเค้าโครง"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
msgid "Do not show clearances"
msgstr "ไม่แสดงระยะห่าง"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
msgid "Show when routing"
msgstr "แสดงเมื่อเร้าติ้ง"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr "แสดงเมื่อเร้าติ้งกับ/ระยะห่างเวียที่ด้านปลาย"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
msgid "Show when routing and editing"
msgstr "แสดงเมื่อเร้าติ้งและแก้ไข"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
msgid "Show always"
msgstr "แสดงเสมอ"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:69
msgid "Show pad clearance"
msgstr "แสดงระยะห่างแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:118
msgid "Net names:"
msgstr "ชื่อเน็ต:"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:122
msgid "Do not show"
msgstr "ไม่แสดง"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:122
msgid "Show on pads"
msgstr "แสดงบนแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:122
msgid "Show on tracks"
msgstr "แสดงบนแทร็ก"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:122
msgid "Show on pads & tracks"
msgstr "แสดงบนแพ็ดและแทร็ก"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:128
msgid "Show pad numbers"
msgstr "แสดงหมายเลขแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:148
msgid "Show all fields when parent footprint is selected"
msgstr "แสดงฟิลด์ทั้งหมดเมื่อเลือกฟุ้ทพรินท์หลัก"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:168
msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection"
msgstr "เลือก/ไฮไลต์วัตถุที่ตรงกับการเลือกในวงจร"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:170
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "ไฮไลต์ฟุ้ทพรินท์ที่ตรงกับสัญลักษณ์ที่เลือก"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:176
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าฟุ้ทพรินท์ที่ cross-probe มองเห็นได้ในมุมมองปัจจุบัน"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:186
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr "เน้นสีที่เน็ตเมื่อมีการเน้นสีที่ส่วนแก้ไขวงจร"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:196
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "รีเฟรชมุมมอง 3 มิติโดยอัตโนมัติ"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:197
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr "เมื่อเปิดใช้งานการแก้ไขบอร์ดจะทําให้มุมมอง 3 มิติรีเฟรช (อาจช้าด้วยบอร์ดขนาดใหญ่)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:33
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "จำกัดการกระทำที่ H, V, 45 องศา"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:39
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr "ขั้นองศา สำหรับคำสั่งหมุน(&r):"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:44
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr "ตั้งค่าการเพิ่มขึ้น (เป็นองศา) สำหรับเมนูบริบทและการหมุนคีย์ร้อน"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:80
msgid "Track mouse-drag mode:"
msgstr "โหมดลากเมาส์แทร็ก:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "ลาก (โหมด 45 องศา)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "ลาก (มุมอิสระ)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:96
msgid "Flip board items:"
msgstr "พลิกรายการบอร์ด:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:100
msgid "Left/right"
msgstr "ซ้าย/ขวา"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:103
msgid "Top/bottom"
msgstr "บน/ล่าง"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:109
msgid "Allow free pads"
msgstr "อนุญาตให้ใช้ฟรีแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:110
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr "หากเลือกไว้ สามารถเคลื่อนย้ายแพ็ด เมื่อเทียบกับส่วนที่เหลือของฟุ้ทพรินท์ได้"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:210
msgid "Click:"
msgstr "คลิก:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:220
msgid "Long Click:"
msgstr "คลิกค้าง:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:166
msgid "Ctrl+Shift:"
msgstr "Ctrl+Shift:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:260
msgid "Highlight net (for pads/tracks)"
msgstr "ไฮไลต์เน็ต (สำหรับแพ็ด/แทร็ก)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:240
msgid "Shift+Cmd:"
msgstr "Shift+Cmd:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:250
msgid "Cmd:"
msgstr "Cmd:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:324
msgid "Magnetic Points"
msgstr "จุดแม่เหล็ก"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:304
msgid "Magnetic pads"
msgstr "แผ่นแม่เหล็ก"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:308
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "กราฟิกแม่เหล็ก"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:336
msgid "Snap to pads:"
msgstr "ชิดเข้าหาแพ็ด:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:346
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "จับภาพเคอร์เซอร์เมื่อเมาส์เข้าสู่พื้นที่แพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:356
msgid "When routing tracks"
msgstr "ขณะเดินเส้น"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:350
msgid "Snap to tracks and vias:"
msgstr "จุดดึงดูดกับแทร็กและเวีย:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:360
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "จับภาพเคอร์เซอร์เมื่อเมาส์เข้าใกล้แทร็ก"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:364
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "จัดชิดกราฟิก:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:374
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "จับภาพเคอร์เซอร์เมื่อเมาส์เข้าใกล้จุดควบคุมแบบกราฟิก"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:394
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "แสดงแร็ทเน็ตที่เลือกเสมอ"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:397
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1664
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "แสดงแร็ทเน็ตด้วยเส้นโค้ง"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:403
msgid "Ratsnest line thickness:"
msgstr "ความกว้างเส้นแร็ทเน็ต:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:433
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr "วาดเค้าโครงเพื่อแสดงขนาดแผ่นวาดแบบ"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:437
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr "แสดงการชนกันของคอร์ตยาร์ดขณะย้าย/ลาก"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:441
msgid "Automatically refill zones"
msgstr "เติมโซนอัตโนมัติ"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:443
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr "หากทำเครื่องหมาย โซนจะถูกเติมใหม่หลังการแก้ไขแต่ละครั้ง"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:112
msgid "Internal Layers"
msgstr "เลเยอร์ภายใน"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:23
msgid "Default Field Properties for New Footprints"
msgstr "คุณสมบัติฟิลด์เริ่มต้นสำหรับฟุ้ทพรินท์ใหม่"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:73
msgid "Default Text Items for New Footprints"
msgstr "รายการข้อความเริ่มต้นสำหรับฟุ้ทพรินท์ใหม่"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:207
#, c-format
msgid ""
"%s: Incorrect line width.\n"
"It must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: ความกว้างเส้นไม่ถูกต้อง\n"
"ต้องอยู่ระหว่าง %s และ %s"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:231
#, c-format
msgid ""
"%s: Text size is incorrect.\n"
"Size must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: ขนาดข้อความไม่ถูกต้อง\n"
"ขนาดต้องอยู่ระหว่าง %s และ %s"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too large.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: ความหนาข้อความใหญ่เกินไป\n"
"จะถูกตัดเป็น %s"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too small.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: ความหนาข้อความเล็กเกินไป\n"
"จะถูกตัดเป็น %s"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:26
msgid "Default Properties for New Graphic Items"
msgstr "คุณสมบัติเริ่มต้นสำหรับรายการกราฟิกใหม่"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:114
msgid "Footprint Library Tables"
msgstr "ตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?"
msgstr "โฟลเดอร์ '%s' มีอยู่แล้ว ต้องการเขียนทับฟุ้ทพรินท์ที่มีอยู่หรือไม่?"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:580
#, c-format
msgid "Failed to save footprint library file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไฟล์ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ '%s' ได้"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:624
msgid "Select Library Table"
msgstr "เลือกตารางไลบรารี"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:461
msgid "Error adding 3D model"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการเพิ่มโมเดล 3D"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:548
msgid "No filename entered"
msgstr "ไม่ได้ป้อนชื่อไฟล์"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:553
msgid "Illegal filename"
msgstr "ชื่อไฟล์ไม่ถูกต้อง"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:563
msgid "Unable to open file"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:44
msgid "3D Model(s)"
msgstr "โมเดล 3 มิติ"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names.cpp:292
#, c-format
msgid "Layer name %s already in use."
msgstr "ชื่อเลเยอร์ %s ถูกใช้งานแล้ว"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:26
msgid "User layers:"
msgstr "เลเยอร์ผู้ใช้:"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:86
msgid "Recreate Plugin Environment"
msgstr "สร้างสภาพแวดล้อมปลั๊กอินใหม่"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:78
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1184
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีปลั๊กอิน"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:83
msgid "Reload Plugins"
msgstr "โหลดปลั๊กอินอีกครั้ง"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:88
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "แสดงข้อผิดพลาดของปลั๊กอิน"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
msgstr "แสดงจุดกำเนิด"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Page origin"
msgstr "จุดกำเนิดของหน้า"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:60
msgid "Increases right"
msgstr "เพิ่มทางขวา"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:63
msgid "Increases left"
msgstr "เพิ่มทางซ้าย"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:79
msgid "Increases up"
msgstr "เพิ่มขึ้น"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:82
msgid "Increases down"
msgstr "เพิ่มขึ้นลง"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:18
msgid "Keep out tracks"
msgstr "แทร็กห้ามเข้า"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:19
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "ป้องกันแทร็กไม่เข้าในบริเวณนี้"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:23
msgid "Keep out vias"
msgstr "เวียห้ามเข้า"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:24
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr "ป้องกันไม่ให้วางเวียในบริเวณนี้"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:28
msgid "Keep out pads"
msgstr "แพ็ดคีบเอ้าท์"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:29
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr "เพิ่มข้อผิดพลาด DRC หากแพ็ดซ้อนทับบริเวณนี้"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:33
msgid "Keep out zone fills"
msgstr "ห้ามการเติมโซนในพื้นที่หวงห้าม"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:34
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr "โซนจะไม่เติมทองแดงลงในพื้นที่นี้"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:38
msgid "Keep out footprints"
msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์ในบริเวณนี้"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:39
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr "เพิ่มข้อผิดพลาด DRC หากคอร์ตยาร์ดฟุ้ทพรินท์คาบเกี่ยวกับพื้นที่นี้"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:20
msgid "No placement"
msgstr "ไม่มีการวางตำแหน่ง"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:24
msgid "Place items from sheet:"
msgstr "วางรายการจากชีต:"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:33
msgid "Place items matching component class:"
msgstr "วางรายการที่ตรงกับคลาสอุปกรณ์:"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:42
msgid "Place items in group:"
msgstr "วางรายการในกลุ่ม:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_condition_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Clause\n"
"\n"
"    (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"<br>\n"
msgstr ""
"### Clause\n"
"\n"
"    (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"<br>\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_condition_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### หมายเหตุ\n"
"\n"
"ใช้ Ctrl+/ เพื่อคอมเมนต์หรือยกเลิกคอมเมนต์บรรทัด\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:59
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "ระยะห่างอย่างน้อย:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:64
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net. If set, this can only be reduced by custom rules."
msgstr ""
"ระยะห่างขั้นต่ำระหว่างรายการทองแดงที่ไม่ได้อยู่ในเน็ตเดียวกัน หากกำหนดไว้ "
"สามารถลดได้โดยกฎที่กำหนดเองเท่านั้น"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:75
msgid "Minimum track width:"
msgstr "ขนาดแทร็กอย่างน้อย:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:80
msgid ""
"The minimum track width. If set, this can only be reduced by custom rules."
msgstr "ความกว้างแทร็กขั้นต่ำ หากกำหนดไว้ สามารถลดได้โดยกฎที่กำหนดเองเท่านั้น"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:92
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "ความกว้างการเชื่อมต่อต่ำสุด:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:97
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "ความกว้างทองแดงขั้นต่ำของรายการทองแดงที่เชื่อมต่อ"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:109
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "ความกว้างวงแหวนต่ําสุด:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:114
msgid ""
"The minimum annular ring width. If set, this can only be reduced by custom "
"rules."
msgstr "ความกว้างวงแหวนขั้นต่ำ หากกำหนดไว้ สามารถลดได้โดยกฎที่กำหนดเองเท่านั้น"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:125
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "เส้นผ่านศูนย์กลางเวียขั้นต่ำ:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:130
msgid ""
"The minimum via diameter. If set, this can only be reduced by custom rules."
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางเวียขั้นต่ำ หากกำหนดไว้ สามารถลดได้โดยกฎที่กำหนดเองเท่านั้น"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:141
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "ระยะห่างจากทองแดงถึงรูเจาะ:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:146
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If "
"set, this can only be reduced by custom rules."
msgstr ""
"ระยะห่างขั้นต่ำระหว่างรูเจาะกับรายการทองแดงที่ไม่เกี่ยวข้อง หากกำหนดไว้ "
"สามารถลดได้โดยกฎที่กำหนดเองเท่านั้น"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:157
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "ระยะห่างจากขอบถึงทองแดง:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:162
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, "
"this can only be reduced by custom rules."
msgstr ""
"ระยะห่างขั้นต่ำระหว่างขอบบอร์ดกับรายการทองแดงใดๆ หากกำหนดไว้ "
"สามารถลดได้โดยกฎที่กำหนดเองเท่านั้น"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:173
msgid "Minimum groove for creepage:"
msgstr "ร่องต่ำสุดสำหรับครีเพจ:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:178
msgid "The minimum slot width from DRC creepage checks"
msgstr "ความกว้างร่องต่ำสุดจากการตรวจสอบครีเพจ DRC"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:186
msgid "Holes"
msgstr "รูเจาะ"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:214
msgid "Minimum drill size:"
msgstr "ขนาดเจาะขั้นต่ำ:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:219
msgid ""
"The minimum drill size. If set, this can only be reduced by custom rules."
msgstr "ขนาดเจาะขั้นต่ำ หากกำหนดไว้ สามารถลดได้โดยกฎที่กำหนดเองเท่านั้น"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:230
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "ระยะห่างระหว่างรูเจาะถึงรูเจาะ:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:235
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes. If set, this can only be "
"reduced by custom rules. (Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
"ระยะห่างต่ำสุดระหว่างรูเจาะด้วยเครื่องสองรู หากตั้งค่าไว้ สามารถลดได้เฉพาะโดยกฎที่กำหนดเอง "
"(หมายเหตุ: ไม่ใช้กับรูที่กัดด้วยเครื่อง)"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:243
msgid "uVias"
msgstr "uVias"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:271
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางขั้นต่ำของ uVia:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:276
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias. If set, this can only be reduced by "
"custom rules."
msgstr ""
"เส้นผ่าศูนย์กลางต่ำสุดสำหรับ micro-via หากตั้งค่าไว้ สามารถลดได้เฉพาะโดยกฎที่กำหนดเองเท่านั้น"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:287
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "ขนาดรูเจาะขั้นต่ำ uVia:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:292
msgid ""
"The minimum micro-via hole size. If set, this can only be reduced by custom "
"rules."
msgstr "ขนาดรูเจาะไมโครเวียขั้นต่ำ หากกำหนดไว้ สามารถลดได้โดยกฎที่กำหนดเองเท่านั้น"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:300
#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:34
#, fuzzy
msgid "Silk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ซิลค์\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_th.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไหม"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:328
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "ระยะห่างระหว่างชิ้นส่วนอย่างน้อย:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:333
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set "
"this can improve legibility.  (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""
"ระยะห่างขั้นต่ำระหว่างสองรายการบนซิลค์สกรีนเลเยอร์เดียวกัน หากกำหนดไว้ "
"จะช่วยเพิ่มความสามารถในการอ่าน (หมายเหตุ: ไม่ใช้กับรูปร่างหลายรูปภายในฟุ้ทพรินท์เดียว)"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:344
msgid "Minimum text height:"
msgstr "ความสูงข้อความต่ำสุด:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:358
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "ความหนาข้อความต่ำสุด:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:384
msgid "Arc/Circle Approximations"
msgstr "การประมาณค่าโค้ง/วงกลม"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:397
msgid "Maximum allowed deviation:"
msgstr "ความเบี่ยงเบนสูงสุดที่อนุญาต:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:399
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"นี่คือระยะห่างสูงสุดระหว่างวงกลมกับรูปทรงหลายเหลี่ยมที่ใกล้เคียงกัน\n"
"ค่าผิดพลาดสูงสุด กำหนดจำนวนเซ็กเมนต์ของรูปหลายเหลี่ยมนี้"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:404
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it.  Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""
"ค่าเบี่ยงเบนสูงสุดที่ยอมได้ระหว่างส่วนโค้งหรือวงกลมและส่วนที่ใช้ในการประมาณค่านั้น  "
"ค่าที่น้อยกว่าจะสร้างกราฟิกที่ราบเรียบขึ้นโดยแลกกับประสิทธิภาพที่ลดลงไปบ้าง"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:415
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr "หมายเหตุ: การเติมโซนอาจช้าเมื่อ < %s"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:424
msgid "Zone Fill Strategy"
msgstr "กลยุทธ์การเติมโซน"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:437
msgid "Allow fillets/chamfers outside zone outline"
msgstr "อนุญาตให้มีการตัดมุม/ลบมุมนอกเส้นรอบรูปโซน"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:449
msgid "Minimum thermal relief spoke count:"
msgstr "จำนวนซี่เทอร์มอลรีลีฟขั้นต่ำ:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:465
msgid "Length Tuning"
msgstr "การปรับความยาว"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:472
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr "รวมความสูงของสแต็กอัพในการคำนวณความยาวแทร็ก"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:473
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias.  When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน, ระยะระหว่างเลเยอร์ของทองแดงจะถูกรวมไปในการคำนวณความยาวแทร็กที่มีเวีย  "
"ถ้าปิด,ความสูงของสแต็กอัพของเวียจะไม่นำมาคิดรวมความยาวแทร็ก"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:17
msgid "Default Properties for New Dimension Objects"
msgstr "คุณสมบัติเริ่มต้นสำหรับวัตถุวัดขนาดใหม่"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:40
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr "หน่วยปริยายสำหรับวัดขนาด (\"อัตโนมัติ\" เพื่อตามหน่วย UI ที่เลือก)"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:47
msgid "Text position:"
msgstr "ตําแหน่งข้อความ:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:55
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr "ตําแหน่งที่จะวางข้อความวัดขนาดให้สัมพันธ์กับเส้นวัดขนาด"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:69
msgid "Keep text aligned"
msgstr "จัดข้อความให้อยู่ในแนวเดียวกัน"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:70
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr "เมื่อเลือกแล้ว ข้อความวัดขนาดจะถูกจัดให้อยู่ในแนวเดียวกับเส้นวัดขนาด"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:82
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "ความแม่นยําในการแสดงกี่หลัก"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:98
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
"เมื่อเลือก \"1.2300\" จะแสดงเป็น \"1.23\" แม้ว่าจะตั้งค่าความแม่นยําให้แสดงตัวเลขมากขึ้น"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56
msgid "When Adding Footprints to Board"
msgstr "เมื่อเพิ่มฟุ้ทพรินท์ลงบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
msgid "Apply board defaults to footprint fields"
msgstr "ใช้ค่าเริ่มต้นบอร์ดกับฟิลด์ฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:69
msgid "Apply board defaults to footprint text"
msgstr "ใช้ค่าเริ่มต้นบอร์ดกับข้อความฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:72
msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes"
msgstr "ใช้ค่าเริ่มต้นบอร์ดกับรูปร่างฟุ้ทพรินท์ที่ไม่ใช่ทองแดง"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75
msgid "Apply board defaults to footprint dimensions"
msgstr "ใช้ค่าเริ่มต้นบอร์ดกับวัดขนาดฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:78
msgid "Apply board defaults to footprint barcodes"
msgstr "ใช้ค่าเริ่มต้นบอร์ดกับบาร์โค้ดฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:59
msgid "This layer is required and cannot be disabled"
msgstr "เลเยอร์นี้จำเป็นและไม่สามารถปิดใช้งานได้"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:349
msgid "Off-board, testing"
msgstr "นอกบอร์ด, กำลังทดสอบ"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:153
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์การผลิตสำหรับด้านหน้าของบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:331
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "นอกบอร์ด, การผลิต"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:171
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "หากคุณต้องการแม่แบบกาวสำหรับด้านหน้าของบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:313
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "บนบอร์ด,ไม่ใช่ทองแดง"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:189
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์โซลเดอร์เพสต์สำหรับด้านหน้าของบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:207
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์ซิลค์สกรีนบนด้านหน้าของบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:225
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์โซลเดอร์มาส์กบนด้านหน้าของบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:249
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์โซลเดอร์มาส์กสำหรับด้านหลังของบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:267
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์ซิลค์สกรีนสำหรับด้านหลังของบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:285
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์โซลเดอร์เพสต์สำหรับเลเยอร์ด้านหลังของบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:303
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์กาวสำหรับด้านหลังของบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:321
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์การผลิตสำหรับด้านหลังของบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:367
msgid "Board contour"
msgstr "รูปร่างของบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:384
msgid "Board contour setback"
msgstr "ระยะถอยจากเส้นรอบบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:428
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:537
msgid "Auxiliary"
msgstr "ตัวช่วย"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:419
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "หากคุณต้องการแยกเลเยอร์สำหรับความคิดเห็นหรือหมายเหตุ"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:435
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์สําหรับเอกสารเขียนแบบ"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:475
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr "ใช้หน้าสแต็กอัพทางกายภาพ เพื่อเปลี่ยนจำนวนเลเยอร์ทองแดง"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:486
msgid "signal"
msgstr "สัญญาณ"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:487
msgid "power plane"
msgstr "ระนาบพลังงาน"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:489
msgid "jumper"
msgstr "จัมเปอร์"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:492
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"ประเภทเลเยอร์ทองแดงสำหรับ Freerouter และเร้าท์เตอร์ภายนอกอื่นๆ\n"
"เลเยอร์ระนาบพลังงานจะถูกลบออกจากเมนูเลเยอร์ของ Freerouter"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:538
msgid "Off-board, front"
msgstr "นอกบอร์ด ด้านหน้า"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:539
msgid "Off-board, back"
msgstr "นอกบอร์ด ด้านหลัง"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:545
msgid ""
"Auxiliary layers do not flip with board side, while back and front layers do."
msgstr "เลเยอร์เสริมไม่พลิกตามด้านบอร์ด ในขณะที่เลเยอร์ด้านหลังและด้านหน้าจะพลิก"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:880
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"ฟุ้ทพรินท์มีบางชิ้นส่วนในเลเยอร์ที่ถูกลบ:\n"
"%s\n"
"ชิ้นส่วนเหล่านี้จะไม่สามารถเข้าถึงได้อีกต่อไป\n"
"คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:919 pcbnew/pad.cpp:2218
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "แพ็ด %s ของ %s บน %s"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:931
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone."
msgstr ""
"พบรายการบนเลเยอร์ที่ถูกลบออก "
"การดำเนินการนี้จะลบรายการทั้งหมดจากเลเยอร์ที่ถูกลบและไม่สามารถย้อนทำได้"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1003
msgid "Layer must have a name."
msgstr "เลเยอร์ต้องมีชื่อ"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1009
#, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr "%s เป็นสิ่งต้องห้ามในชื่อเลเยอร์"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1016
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "ชื่อเลเยอร์ \"Signal\" ถูกสงวนไว้"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1024
#, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "ชื่อเลเยอร์ '%s' ถูกใช้ไปแล้ว"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1137
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
"การตั้งค่าที่นำเข้ามีเลเยอร์ทองแดงน้อยกว่าบอร์ดปัจจุบัน (%i แทนที่จะเป็น %i)\n"
"\n"
"ดำเนินการต่อและลบเลเยอร์ทองแดงภายในพิเศษออกจากบอร์ดปัจจุบันหรือไม่?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1146
msgid "Inner Layers to Be Deleted"
msgstr "เลเยอร์ในที่จะถูกลบ"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1181
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr "เพิ่มเลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนดทั้งหมดแล้ว"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1185
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "เพิ่มเลเยอร์ผู้ใช้กําหนดเอง"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "เพิ่มเลเยอร์ผู้ใช้กําหนดเอง..."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
msgid ""
"Consult your PCB manufacturer's specifications for solder mask expansion, "
"web width, and clearance settings."
msgstr ""
"โปรดตรวจสอบข้อกำหนดของผู้ผลิต PCB สำหรับการขยายโซลเดอร์มาสก์ ความกว้างบริดจ์ "
"และการตั้งค่าระยะห่าง"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:33
msgid ""
"If no specifications are provided, setting these values to zero is "
"recommended."
msgstr "หากไม่มีข้อกำหนด แนะนำให้ตั้งค่าเหล่านี้เป็นศูนย์"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:46
msgid "Solder Mask Settings"
msgstr "การตั้งค่าโซลเดอร์มาสก์"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Positive clearance means a solder mask opening bigger than the pad (typical "
"for solder mask clearance)."
msgstr ""
"ระยะห่างสากลระหว่างแพ็ดกับโซลเดอร์มาสก์\n"
"ค่านี้สามารถถูกแทนที่ด้วยค่าเฉพาะที่สำหรับฟุ้ทพรินท์หรือแพ็ด\n"
"ระยะห่างบวกหมายความว่าช่องเปิดโซลเดอร์มาสก์ใหญ่กว่าแพ็ด (ทั่วไปสำหรับระยะห่างโซลเดอร์มาสก์)"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:75
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "ขนาดเชื่อมต่ออย่างต่ำของโซลเดอร์มาส์ก:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask.\n"
"Pad openings closer than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
"ระยะห่างขั้นต่ำระหว่างช่องเปิดในโซลเดอร์มาสก์\n"
"ช่องเปิดแพ็ดที่อยู่ใกล้กันน้อยกว่าระยะนี้จะถูกวาดเป็นช่องเปิดเดียว"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:90
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "ระยะห่างโซลเดอร์มาสก์ถึงทองแดง:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97
msgid ""
"Minimum distance between a solder mask opening and a copper item with a "
"different net than the solder mask opening's parent.\n"
"Distances smaller than this minimum will create a DRC error."
msgstr ""
"ระยะห่างต่ำสุดระหว่างช่องเปิดโซลเดอร์มาสก์และอุปกรณ์ทองแดงที่มีเน็ตต่างจากเน็ตของช่องเปิดโซลเดอร์มาสก์\n"
"ระยะที่น้อยกว่าต่ำสุดนี้จะสร้างข้อผิดพลาด DRC"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr "อนุญาตให้เชื่อมช่องเปิดโซลเดอร์มาสก์ระหว่างแพ็ดภายในฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:106
msgid ""
"Disable DRC error checking for solder mask aperture bridging between pads in "
"the same footprint."
msgstr ""
"ปิดใช้งานการตรวจสอบข้อผิดพลาด DRC "
"สำหรับการเชื่อมช่องอะเพอร์เจอร์โซลเดอร์มาสก์ระหว่างแพ็ดในฟุ้ทพรินท์เดียวกัน"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:113
msgid "Tent vias:"
msgstr "ปิดเวีย:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:123
msgid ""
"Tented: vias are covered with solder mask.\n"
"Not tented: vias are not covered with solder mask."
msgstr ""
"ปิดคลุม: เวียถูกปิดคลุมด้วยโซลเดอร์มาสก์\n"
"ไม่ปิดคลุม: เวียไม่ถูกปิดคลุมด้วยโซลเดอร์มาสก์"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136
msgid "Solder Paste Settings"
msgstr "การตั้งค่าโซลเดอร์เพสต์"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:172
msgid ""
"Global clearance ratio between pads and the solder paste as a percentage of "
"the pad size.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the absolute clearance "
"value."
msgstr ""
"อัตราส่วนระยะห่างสากลระหว่างแพ็ดกับโซลเดอร์เพสต์เป็นเปอร์เซ็นต์ของขนาดแพ็ด\n"
"ค่า 10 หมายความว่าระยะห่างเท่ากับ 10 เปอร์เซ็นต์ของขนาดแพ็ด\n"
"ค่านี้สามารถถูกแทนที่ด้วยค่าเฉพาะที่สำหรับฟุ้ทพรินท์หรือแพ็ด\n"
"ค่าระยะห่างสุดท้ายคือผลรวมของค่านี้และค่าระยะห่างสัมบูรณ์"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:117
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลง?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:737
msgid "DRC rules"
msgstr "กฎ DRC"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:745
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:956 wp-admin/import.php:62
#, fuzzy
msgid "ERROR:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ความผิดพลาด:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาด:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:780
#, c-format
msgid "Rules '%s' and '%s' share the same condition."
msgstr "กฎ '%s' และ '%s' มีเงื่อนไขเดียวกัน"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:800
#, c-format
msgid "Rule '%s' references undefined netclass '%s'."
msgstr "กฎ '%s' อ้างอิงเน็ตคลาส '%s' ที่ไม่ได้กำหนด"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:826
#, c-format
msgid "Rule '%s' references undefined layer(s): %s."
msgstr "กฎ '%s' อ้างอิงเลเยอร์ที่ไม่ได้กำหนด: %s"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:890
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มกฎการออกแบบได้หากไม่มีโครงการ"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23
msgid "DRC Rules"
msgstr "กฎ DRC"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor_base.cpp:133
msgid "Check rule syntax"
msgstr "ตรวจสอบไวยากรณ์ของกฎ"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_10documentation.h:2
msgid ""
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/"
"docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
msgstr ""
"### เอกสาร\n"
"\n"
"สำหรับเอกสารฉบับสมบูรณ์ดูที่ [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/docs/"
"GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
"    (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
"    (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"    (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
"    (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### ส่วนคำสั่งระดับบน\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### ส่วนคำสั่งของกฎ\n"
"\n"
"    (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
"    (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"    (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
"    (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_2constraints.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Constraints\n"
"\n"
"| Constraint type           | Argument "
"type                                                                                                         "
"| "
"Description                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             "
"|\n"
"|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width`           | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          "
"|\n"
"| `assertion`               | \"&lt;"
"expression>\"                                                                                                     "
"| Checks the given expression."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `bridged_mask`            "
"|                                                                                                                       "
"| Checks for solder mask bridges between copper items.  This constraint does "
"not take a min/opt/max value.  In combination with a severity clause, this "
"constraint can be used to allow or disallow solder mask bridging in various "
"conditions."
"<br>                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `clearance`               | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets.  (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br>                                                                                                                      "
"|\n"
"| `connection_width`        | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the width of connections between pads and zones.  An error will be "
"generated for each pad connection that is narrower than the `min` value."
"<br>                                                                                                                                                                                  "
"|\n"
"| `courtyard_clearance`     | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance.  If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br>                                                                                                                                                                                                               "
"|\n"
"| `creepage`                | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the creepage distance between copper objects of different nets."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `diff_pair_gap`           | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the gap between parallel tracks in a differential pair.  The `opt` "
"setting is used by the interactive router for placing new differential "
"pairs.  An error will be generated if the spacing between tracks in a "
"differential pair is outside of the `min` and `max` settings.  Differential "
"pair gap is not tested on non-parallel portions of a differential pair (for "
"example, the fanout from a component)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled`     | "
"max                                                                                                                   "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br>                                                                                                                                                                                                         "
"|\n"
"| `disallow`                | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces.  For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`.  If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br>                                                                   |\n"
"| `edge_clearance`          | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes.  (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br>                                                                                                                                                    "
"|\n"
"| `hole_clearance`          | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net.  The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `hole_size`               | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via.  For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified).  The `opt` value is used by the interactive "
"router as the default via hole size for nets that match the rule condition."
"<br>                                                                    |\n"
"| `hole_to_hole`            | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias.  "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits.  The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `length`                  | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint.<br>The "
"`opt` value sets a target length that is used by the length tuning tool for "
"any nets that match the rule condition."
"<br>                                                                                                    "
"|\n"
"| `min_resolved_spokes`     | "
"`0`<br>`1`<br>`2`<br>`3`<br>`4`<br>                                                                                   "
"| Checks the total number of connections (spokes) to a pad.  An error will "
"be raised for each pad that has fewer than the specified number of spokes."
"<br>                                                                                                                                                                                 "
"|\n"
"| `physical_clearance`      | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower.  Use `clearance` where possible."
"<br>                                                                                                                                                                                                                            "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br>                                                                                                                    "
"|\n"
"| `silk_clearance`          | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `skew`                    | min/opt/max/"
"within\\_diff\\_pairs                                                                                       "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the longest net that is "
"matched by the rule.  If the difference between the longest net and any one "
"net is above the constraint `max` value, an error will be generated.<br>This "
"constraint also sets a target skew that is used by the skew tuning tool for "
"any nets that match the rule condition.  The target skew is the `opt` value, "
"if specified, or the `min` value if not.  If neither `min` nor `opt` are "
"specified, the target skew is `0`.<br>If the option `within_diff_pairs` is "
"specified, the skew will be tested separately for every differential pair in "
"the nets matching the rule.  If `within_diff_pairs` is not specified, the "
"skew will be tested for all matching nets (e.g. for skew tuning a bus)."
"<br>                                                          |\n"
"| `solder_mask_expansion`   | "
"opt                                                                                                                   "
"| Specifies the solder mask expansion for pads, shapes and "
"tracks.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `solder_paste_abs_margin` | "
"opt                                                                                                                   "
"| Specifies the absolute solder paste clearance for pads.  Usually negative "
"to inset the paste.<br><br>The final solder paste clearance will be the "
"absolute clearance plus the relative "
"clearance.                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `solder_paste_rel_margin` | "
"opt                                                                                                                   "
"| Specifies the relative solder paste clearance for pads.  Usually negative "
"to inset the paste.<br><br>The final solder paste clearance will be the "
"absolute clearance plus the relative "
"clearance.                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `text_height`             | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the height of text, including text boxes.  An error will be "
"generated for each text item that has a height below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                     "
"|\n"
"| `text_thickness`          | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the thickness of text, including text boxes.  An error will be "
"generated for each text item that has a thickness below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                               "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap`      | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width`     | "
"opt                                                                                                                   "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      "
"|\n"
"| `track_angle`             | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the angle between two connected track segments.  An error will be "
"generated for each connected pair with an angle below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `track_segment_length`    | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the length of track and arc segments.  An error will be generated "
"for each segment that has a length below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `track_width`             | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the width of track and arc segments.  An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified).  The `opt` value is used by the "
"interactive router as the default track width for nets that match the rule "
"condition."
"<br>                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `via_count`               | min/"
"max                                                                                                               "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition.  An "
"error will be generated for each net that has fewer vias than the `min` "
"value (if specified) or more than the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                 "
"|\n"
"| `via_dangling`            "
"|                                                                                                                       "
"| Checks for vias that are unconnected or connected on only one layer.  This "
"constraint does not take a min/opt/max value.  In combination with a "
"severity clause, this constraint can be used to allow or disallow dangling "
"vias in various conditions."
"<br>                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `via_diameter`            | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the diameter of vias.  An error will be generated for each via that "
"has a diameter below the `min` value (if specified) or above the `max` value "
"(if specified).  The `opt` value is used by the interactive router as the "
"default via diameter for nets that match the rule condition."
"<br>                                                                                                                                                      "
"|\n"
"| `zone_connection`         | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none`                                                                                "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"### ข้อจำกัด\n"
"\n"
"| ชนิดข้อจำกัด           | "
"ชนิดอาร์กิวเมนต์                                                                                                         "
"| "
"คำอธิบาย                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             "
"|\n"
"|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width`           | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| "
"ตรวจสอบความกว้างของวงแหวนบนเวีย<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          "
"|\n"
"| `assertion`               | \"&lt;"
"expression>\"                                                                                                     "
"| "
"ตรวจสอบนิพจน์ที่กำหนด<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `bridged_mask`            "
"|                                                                                                                       "
"| ตรวจสอบสะพานโซลเดอร์มาสก์ระหว่างอุปกรณ์ทองแดง ข้อจำกัดนี้ไม่รับค่า min/opt/max "
"เมื่อใช้ร่วมกับ severity clause "
"สามารถใช้เพื่ออนุญาตหรือไม่อนุญาตการเชื่อมโซลเดอร์มาสก์ในเงื่อนไขต่างๆ<br>                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `clearance`               | "
"min                                                                                                                   "
"| กำหนดระยะห่างทางไฟฟ้าระหว่างอุปกรณ์ทองแดงของเน็ตต่างกัน (ดู `physical_clearance` "
"หากต้องการกำหนดระยะห่างระหว่างอุปกรณ์โดยไม่คำนึงถึงเน็ต)<br><br>เพื่อให้อุปกรณ์ทองแดงทับซ้อนกันได้ "
"ให้สร้างข้อจำกัด `clearance` ที่มีค่า `min` น้อยกว่าศูนย์ (เช่น "
"`-1`)<br>                                                                                                                                      "
"|\n"
"| `courtyard_clearance`     | "
"min                                                                                                                   "
"| "
"ตรวจสอบระยะห่างระหว่างคอร์ตยาร์ดของฟุ้ทพรินท์และสร้างข้อผิดพลาดหากคอร์ตยาร์ดสองอันอยู่ใกล้กันน้อยกว่าระยะ "
"`min` หากฟุ้ทพรินท์ไม่มีรูปร่างคอร์ตยาร์ด "
"จะไม่มีข้อผิดพลาดจากข้อจำกัดนี้<br>                                                                                                                                                                                                               "
"|\n"
"| `creepage`                | "
"min                                                                                                                   "
"| "
"กำหนดระยะครีเพจระหว่างอุปกรณ์ทองแดงของเน็ตต่างกัน<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `diff_pair_gap`           | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| ตรวจสอบช่องว่างระหว่างแทร็กที่จับคู่กันในดิฟเฟอเรนเชียลแพร์ แทร็กที่จับคู่คือส่วนที่ขนานกัน "
"ระยะห่างดิฟเฟอเรนเชียลแพร์ไม่ถูกทดสอบในส่วนที่ไม่ได้จับคู่<br>                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled`     | "
"max                                                                                                                   "
"| ตรวจสอบระยะทางที่แทร็กดิฟเฟอเรนเชียลแพร์ถูกเดินโดยไม่ได้จับคู่กับแทร็กโพลาริตีอีกด้านในคู่ (เช่น "
"บริเวณที่คู่แยกออกจากอุปกรณ์ "
"หรือต้องผ่านอุปกรณ์อื่นเช่นเวีย)<br>                                                                                                                                                                                                         "
"|\n"
"| `disallow`                | "
"`แทร็ก`<br>`via`<br>`through_via`<br>`blind_via`<br>`buried_via`<br>`micro_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`ฟุ้ทพรินท์`<br> "
"| ระบุชนิดอุปกรณ์หนึ่งชนิดหรือมากกว่าที่ไม่อนุญาต คั่นด้วยช่องว่าง เช่น `(constraint disallow "
"แทร็ก)` หรือ `(constraint disallow แทร็ก via pad)` หากอุปกรณ์ชนิดนี้ตรงกับเงื่อนไขกฎ "
"จะสร้างข้อผิดพลาด DRC<br><br>ข้อจำกัดนี้คล้ายกับพื้นที่กฎ keepout แต่ใช้สร้างข้อจำกัด keepout "
"ที่เฉพาะเจาะจงมากขึ้นได้<br>                                                                   "
"|\n"
"| `edge_clearance`          | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| ตรวจสอบระยะห่างระหว่างอุปกรณ์และขอบบอร์ด<br><br>อาจมองได้ว่าเป็น "
"\"ค่าความคลาดเคลื่อนการกัด\" เนื่องจากขอบบอร์ดรวมรายการกราฟิกทั้งหมดบนเลเยอร์ `Edge."
"Cuts` และรูแพ็ดรูปรี (ดู `physical_hole_clearance` "
"สำหรับค่าความคลาดเคลื่อนการเจาะ)<br>                                                                                                                                                    "
"|\n"
"| `length`                  | min/"
"max                                                                                                               "
"| ตรวจสอบความยาวเดินเส้นรวมสำหรับเน็ตที่ตรงกับเงื่อนไขกฎ "
"และสร้างข้อผิดพลาดสำหรับแต่ละเน็ตที่ต่ำกว่าค่า `min` (หากระบุ) หรือสูงกว่าค่า `max` "
"(หากระบุ)<br>                                                                                                                                                                                                                                               "
"|\n"
"| `hole`                    | min/"
"max                                                                                                               "
"| ตรวจสอบขนาด (เส้นผ่าศูนย์กลาง) ของรูเจาะในแพ็ดหรือเวีย สำหรับรูรูปรี "
"เส้นผ่าศูนย์กลางเล็กจะทดสอบกับค่า `min` และเส้นผ่าศูนย์กลางใหญ่จะทดสอบกับค่า "
"`max`<br>                                                                                                                                                                                            "
"|\n"
"| `hole_clearance`          | "
"min                                                                                                                   "
"| ตรวจสอบระยะห่างระหว่างรูเจาะในแพ็ดหรือเวียและอุปกรณ์ทองแดงบนเน็ตต่างกัน "
"วัดจากเส้นผ่าศูนย์กลางของรู "
"ไม่ใช่จากจุดกึ่งกลาง<br>                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `hole_to_hole`            | "
"min                                                                                                                   "
"| ตรวจสอบระยะห่างระหว่างรูเจาะด้วยเครื่องในแพ็ดและเวีย วัดระหว่างเส้นผ่าศูนย์กลางของรู "
"ไม่ใช่ระหว่างจุดกึ่งกลาง<br><br>ข้อจำกัดนี้มีไว้เพื่อปกป้องดอกสว่านเท่านั้น "
"ระยะห่างระหว่างรูที่เจาะด้วยเลเซอร์ (microvias) และรูอื่นๆ "
"ที่ไม่ได้เจาะด้วยเครื่องไม่ถูกตรวจสอบ<br> |\n"
"| `physical_clearance`      | "
"min                                                                                                                   "
"| ตรวจสอบระยะห่างระหว่างอุปกรณ์สองชิ้นบนเลเยอร์ที่กำหนด "
"(รวมเลเยอร์ที่ไม่ใช่ทองแดง)<br><br>แม้จะตรวจสอบได้กว้างกว่า `clearance` แต่ช้ากว่ามาก ใช้ "
"`clearance` "
"เมื่อทำได้<br>                                                                                                                                                                                                            "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min                                                                                                                   "
"| ตรวจสอบระยะห่างระหว่างรูเจาะในแพ็ดหรือเวียและอุปกรณ์อื่น โดยไม่คำนึงถึงเน็ต "
"วัดจากเส้นผ่าศูนย์กลางของรู ไม่ใช่จากจุดกึ่งกลาง<br><br>อาจมองได้ว่าเป็น "
"\"ค่าความคลาดเคลื่อนการเจาะ\" เนื่องจากรวมเฉพาะรู **กลม** (ดู `edge_clearance` "
"สำหรับค่าความคลาดเคลื่อนการกัด)<br>                                                                                                                    "
"|\n"
"| `silk_clearance`          | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| "
"ตรวจสอบระยะห่างระหว่างอุปกรณ์บนเลเยอร์ซิลค์สกรีนและอุปกรณ์อื่น<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                "
"|\n"
"| `skew`                    | "
"max                                                                                                                   "
"| ตรวจสอบความเบ้รวมสำหรับเน็ตที่ตรงกับเงื่อนไขกฎ "
"นั่นคือความต่างระหว่างความยาวของแต่ละเน็ตและค่าเฉลี่ยของความยาวทั้งหมด "
"หากค่าสัมบูรณ์ของความต่างดังกล่าวเกินค่า `max` ของข้อจำกัด "
"จะสร้างข้อผิดพลาด<br>                                                                                                                                                                   "
"|\n"
"| `solder_mask_expansion`   | "
"opt                                                                                                                   "
"| กำหนดการขยายโซลเดอร์มาสก์สำหรับแพ็ด รูปร่าง "
"และแทร็ก                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `solder_paste_abs_margin` | "
"opt                                                                                                                   "
"| กำหนดระยะห่างโซลเดอร์เพสต์แบบสัมบูรณ์สำหรับแพ็ด "
"โดยปกติเป็นค่าลบเพื่อย่อขนาดเพสต์<br><br>ระยะห่างโซลเดอร์เพสต์สุดท้ายคือผลรวมของระยะห่างสัมบูรณ์และระยะห่างสัมพัทธ์                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `solder_paste_rel_margin` | "
"opt                                                                                                                   "
"| กำหนดระยะห่างโซลเดอร์เพสต์แบบสัมพัทธ์สำหรับแพ็ด "
"โดยปกติเป็นค่าลบเพื่อย่อขนาดเพสต์<br><br>ระยะห่างโซลเดอร์เพสต์สุดท้ายคือผลรวมของระยะห่างสัมบูรณ์และระยะห่างสัมพัทธ์                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap`      | "
"min                                                                                                                   "
"| "
"กำหนดความกว้างของช่องว่างระหว่างแพ็ดและโซนที่เชื่อมต่อแบบเทอร์มอลรีลีฟ<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width`     | "
"opt                                                                                                                   "
"| "
"กำหนดความกว้างของขาเชื่อมระหว่างแพ็ดและโซนที่เชื่อมต่อแบบเทอร์มอลรีลีฟ<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     "
"|\n"
"| `แทร็ก_width`             | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| ตรวจสอบความกว้างของส่วนแทร็กและโค้ง "
"จะสร้างข้อผิดพลาดสำหรับแต่ละส่วนที่มีความกว้างต่ำกว่าค่า `min` (หากระบุ) หรือสูงกว่าค่า `max` "
"(หากระบุ)<br>                                                                                                                                                                                                                                                             "
"|\n"
"| `แทร็ก_angle`             | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| ตรวจสอบมุมระหว่างส่วนแทร็กสองส่วนที่เชื่อมต่อกัน "
"จะสร้างข้อผิดพลาดสำหรับแต่ละคู่ที่เชื่อมต่อที่มีมุมต่ำกว่าค่า `min` (หากระบุ) หรือสูงกว่าค่า `max` "
"(หากระบุ)<br>                                                                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `แทร็ก_segment_length`    | min/"
"max                                                                                                               "
"| ตรวจสอบความยาวของส่วนแทร็กและโค้ง จะสร้างข้อผิดพลาดสำหรับแต่ละส่วนที่มีความยาวต่ำกว่าค่า "
"`min` (หากระบุ) หรือสูงกว่าค่า `max` "
"(หากระบุ)<br>                                                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `via_count`               | "
"max                                                                                                                   "
"| นับจำนวนเวียในทุกเน็ตที่ตรงกับเงื่อนไขกฎ หากจำนวนดังกล่าวเกินค่า `max` "
"ของข้อจำกัดในเน็ตที่ตรงกัน "
"จะสร้างข้อผิดพลาดสำหรับเน็ตนั้น<br>                                                                                                                                                                                                                                                               "
"|\n"
"| `via_dangling`            "
"|                                                                                                                       "
"| ตรวจสอบเวียที่ไม่ได้เชื่อมต่อหรือเชื่อมต่อเพียงหนึ่งเลเยอร์ ข้อจำกัดนี้ไม่รับค่า min/opt/max "
"เมื่อใช้ร่วมกับ severity clause "
"สามารถใช้เพื่ออนุญาตหรือไม่อนุญาตเวียแบบห้อยในเงื่อนไขต่างๆ<br>                                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `zone_connection`         | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none`                                                                                "
"| "
"กำหนดการเชื่อมต่อระหว่างโซนและแพ็ด<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_3items.h:2
msgid ""
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### รายการ\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _รายการแรก (หรือรายการเดียว) ที่อยู่ระหว่างการทดสอบ_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _รายการที่สองที่อยู่ระหว่างการทดสอบ (สำหรับการทดสอบแบบคู่)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _เลเยอร์ที่อยู่ระหว่างการทดสอบ_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_4severity_names.h:2
msgid ""
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### ชื่อระดับความรุนแรง\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_5examples.h:2
msgid ""
"### Examples\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (layer outer)\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_HV\n"
"       # wider clearance between HV tracks\n"
"       (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV') && B.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_unshielded\n"
"       (constraint clearance (min 2mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV') && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule heavy_thermals\n"
"       (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### ตัวอย่าง\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (layer outer)\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_HV\n"
"       # wider clearance between HV แทร็ก\n"
"       (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV') && B.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_unshielded\n"
"       (constraint clearance (min 2mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV') && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule heavy_thermals\n"
"       (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause.  It indicates the syntax version of "
"the file so that\n"
"future rules parsers can perform automatic updates.  It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity.  Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"\n"
"### Graphical Rule Editor\n"
"\n"
"When loading rules into the graphical editor, constraints are automatically\n"
"mapped to appropriate editing panels. Rules with multiple constraints may "
"be\n"
"split across panels, each showing a subset of the rule's constraints.\n"
"\n"
"Multi-constraint panels like Via Style (`via_diameter` + `hole_size`) and\n"
"Differential Pair Routing (`track_width` + `diff_pair_gap`) are matched "
"first.\n"
"Single-constraint panels handle the remainder. Unmapped constraints appear\n"
"in the Custom Rule panel.\n"
"\n"
"Rules that are not modified in the graphical editor preserve their original\n"
"text formatting when saved.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### หมายเหตุ\n"
"\n"
"ส่วนคำสั่ง version ต้องเป็นส่วนแรก "
"บ่งบอกเวอร์ชันไวยากรณ์ของไฟล์เพื่อให้ตัวแยกวิเคราะห์กฎในอนาคตสามารถอัปเดตอัตโนมัติได้ "
"ควรตั้งค่าเป็น \"1\"\n"
"\n"
"กฎควรเรียงตามความเจาะจง กฎที่อยู่ถัดไปมีความสำคัญเหนือกฎก่อนหน้า เมื่อพบกฎที่ตรงกันแล้ว "
"จะไม่ตรวจสอบกฎเพิ่มเติม\n"
"\n"
"ใช้ Ctrl+/ เพื่อเปิด/ปิดความคิดเห็นในบรรทัด\n"
"\n"
"### ตัวแก้ไขกฎแบบกราฟิก\n"
"\n"
"เมื่อโหลดกฎเข้าตัวแก้ไขกราฟิก ข้อจำกัดจะถูกแมปอัตโนมัติกับแผงแก้ไขที่เหมาะสม "
"กฎที่มีหลายข้อจำกัดอาจถูกแบ่งในหลายแผง แต่ละแผงแสดงกฎย่อย\n"
"\n"
"แผงหลายข้อจำกัด เช่น Via Style (`via_diameter` + `hole_size`) และ Differential "
"Pair Routing (`แทร็ก_width` + `diff_pair_gap`) จะถูกจับคู่ก่อน\n"
"แผงข้อจำกัดเดียวจัดการส่วนที่เหลือ ข้อจำกัดที่ไม่ได้แมปจะปรากฎในแผง Custom Rule\n"
"\n"
"กฎที่ไม่ได้แก้ไขในตัวแก้ไขกราฟิกจะคงรูปแบบข้อความเดิมเมื่อบันทึก\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_7properties.h:2
msgid ""
"### Properties\n"
"\n"
"Many properties of objects are available for testing in custom rule "
"expressions. See the full documentation at [https://docs.kicad.org](https://"
"go.kicad.org/docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew."
"html#custom_design_rules) for the complete list.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### คุณสมบัติ\n"
"\n"
"คุณสมบัติของอุปกรณ์หลายอย่างสามารถใช้ทดสอบในนิพจน์กฎที่กำหนดเองได้ ดูเอกสารฉบับสมบูรณ์ที่ "
"[https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/docs/GetMajorMinorVersion/en/"
"pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules) สำหรับรายการทั้งหมด\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_8expression_functions.h:2
msgid ""
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"```\n"
"> True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"> NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`.\n"
"Use `intersectsArea()` where possible.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"```\n"
"> True if `A` exists on the given layer.  The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"> NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.fromTo('x', 'y')\n"
"```\n"
"> True if the object exists on the copper path between the given\n"
"pads. `x` and `y` are the full names of pads in the design, such as\n"
"`R1-Pad1`.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.getField('<field_name>')\n"
"```\n"
"> The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is "
"only returned if\n"
"`A` is a footprint.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.hasComponentClass('<component_class_name>')\n"
"```\n"
"> True if the set of component classes assigned to `A` contains the named\n"
"component class.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.hasNetclass('<netclass_name>')\n"
"```\n"
"> True if `A` has had the given netclass assigned to it, either by an "
"explicit netclass label\n"
"or through a pattern match assignment.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"```\n"
"> True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair.\n"
"For example, `inDiffPair('/CLK')` matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` "
"nets.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"```\n"
"> True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"```\n"
"> True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"```\n"
"> True if any part of `A` lies within the given footprint's front "
"courtyard.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsBackCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"```\n"
"> True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"\n"
"\n"
"> The `footprint_identifier` listed above can be one of the following:\n"
"\n"
"> 1. A reference designator, possibly containing wildcards `*` and `?`\n"
"> 2. A footprint library identifier such as `LibName:FootprintName`. In this "
"case,\n"
"   the library identifier must contain the `:` character to separate the "
"library\n"
"   name from the footprint name, and either name may contain wildcards.\n"
"> 3. A component class, in the form `${Class:ClassName}`.  The keyword "
"`Class` is not\n"
"   case-sensitive, but component class names are case-sensitive.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    AB.isCoupledDiffPair()\n"
"```\n"
"> True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isMicroVia()\n"
"```\n"
"> True if `A` is a microvia.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isBlindVia()\n"
"```\n"
"> True if `A` is a blind via.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isBuriedVia()\n"
"```\n"
"> True if `A` is a buried via.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isPlated()\n"
"```\n"
"> True if `A` has a hole which is plated.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"```\n"
"> True if `A` is a member of the given group\n"
"The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfFootprint('<footprint_identifier>')\n"
"```\n"
"> True if `A` is a member of a given footprint\n"
"(for example, a pad or graphic shape defined inside that footprint).\n"
"The various ways of specifying `footprint_identifier` are described above.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"```\n"
"> True if `A` is a member of the given schematic sheet.\n"
"The sheet path can contain wildcards.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfSheetOrChildren('<sheet_path>')\n"
"```\n"
"> True if `A` is a member of the given schematic sheet, or any of its child "
"hierarchical sheets.\n"
"The sheet path can contain wildcards.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"### ฟังก์ชันนิพจน์\n"
"\n"
"พารามิเตอร์ทั้งหมดรองรับไวลด์การ์ดง่ายๆ (`*` และ `?`)\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"```\n"
"> True หาก `A` ทั้งหมดอยู่ภายในเส้นรอบรูปของโซนที่กำหนด\n"
"\n"
"> หมายเหตุ: อาจมีค่าใช้จ่ายสูงกว่า `intersectsArea()`\n"
"ใช้ `intersectsArea()` เมื่อเป็นไปได้\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"```\n"
"> True หาก `A` มีอยู่บนเลเยอร์ที่กำหนด ชื่อเลเยอร์อาจเป็น\n"
"ชื่อที่กำหนดใน Board Setup > Board Editor Layers หรือ\n"
"ชื่อมาตรฐาน (เช่น `F.Cu`)\n"
"\n"
"> หมายเหตุ: คืนค่า true หาก `A` อยู่บนเลเยอร์ที่กำหนด "
"โดยไม่คำนึงว่ากฎกำลังถูกประเมินสำหรับเลเยอร์นั้นหรือไม่\n"
"สำหรับกรณีหลัง ใช้ `(layer \"layer_name\")` ในกฎ\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.fromTo('x', 'y')\n"
"```\n"
"> True หากออบเจ็กต์มีอยู่บนเส้นทางทองแดงระหว่างแพ็ดที่กำหนด `x` และ `y` "
"คือชื่อเต็มของแพ็ดในการออกแบบ เช่น `R1-Pad1`\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.getField('<field_name>')\n"
"```\n"
"> ค่าของฟิลด์ที่กำหนด เฉพาะฟุ้ทพรินท์เท่านั้นที่มีฟิลด์ ดังนั้นจะคืนค่าฟิลด์เฉพาะเมื่อ `A` เป็นฟุ้ทพรินท์\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.hasComponentClass('<component_class_name>')\n"
"```\n"
"> True หากชุดคลาสอุปกรณ์ที่กำหนดให้ `A` มีคลาสอุปกรณ์ที่ระบุ\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.hasNetclass('<netclass_name>')\n"
"```\n"
"> True หาก `A` ได้รับการกำหนดเน็ตคลาสที่กำหนด "
"ไม่ว่าจะโดยป้ายชื่อเน็ตคลาสโดยตรงหรือการกำหนดผ่านรูปแบบ\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"```\n"
"> True หาก `A` มีเน็ตที่เป็นส่วนหนึ่งของดิฟเฟอเรนเชียลแพร์ที่ระบุ\n"
"`<net_name>` คือชื่อฐานของดิฟเฟอเรนเชียลแพร์\n"
"ตัวอย่างเช่น `inDiffPair('/CLK')` จับคู่รายการในเน็ต `/CLK_P` และ `/CLK_N`\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"```\n"
"> True หากส่วนใดส่วนหนึ่งของ `A` อยู่ภายในเส้นรอบรูปของโซนที่กำหนด\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsCourtyard('<ฟุ้ทพรินท์_identifier>')\n"
"```\n"
"> True หากส่วนใดส่วนหนึ่งของ `A` อยู่ภายในคอร์ตยาร์ดหลักของฟุ้ทพรินท์ที่กำหนด\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsFrontCourtyard('<ฟุ้ทพรินท์_identifier>')\n"
"```\n"
"> True หากส่วนใดส่วนหนึ่งของ `A` อยู่ภายในคอร์ตยาร์ดด้านหน้าของฟุ้ทพรินท์ที่กำหนด\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsBackCourtyard('<ฟุ้ทพรินท์_identifier>')\n"
"```\n"
"> True หากส่วนใดส่วนหนึ่งของ `A` อยู่ภายในคอร์ตยาร์ดด้านหลังของฟุ้ทพรินท์ที่กำหนด\n"
"\n"
"\n"
"> `ฟุ้ทพรินท์_identifier` อาจเป็นหนึ่งในรูปแบบต่อไปนี้:\n"
"\n"
"> 1. ตัวระบุอ้างอิง อาจมีไวลด์การ์ด `*` และ `?`\n"
"> 2. ตัวระบุไลบรารีฟุ้ทพรินท์ เช่น `LibName:FootprintName` ในกรณีนี้ "
"ตัวระบุไลบรารีต้องมีอักขระ `:` และชื่อใดชื่อหนึ่งอาจมีไวลด์การ์ด\n"
"> 3. คลาสอุปกรณ์ ในรูปแบบ `${Class:ClassName}` คำสำคัญ `Class` ไม่คำนึงถึงตัวพิมพ์ใหญ่-"
"เล็ก แต่ชื่อคลาสอุปกรณ์คำนึงถึงตัวพิมพ์\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    AB.isCoupledDiffPair()\n"
"```\n"
"> True หาก `A` และ `B` เป็นสมาชิกของดิฟแพร์เดียวกัน\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isMicroVia()\n"
"```\n"
"> True หาก `A` เป็นไมโครเวีย\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isBlindVia()\n"
"```\n"
"> True หาก `A` เป็นเวียบลายด์\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isBuriedVia()\n"
"```\n"
"> True หาก `A` เป็นเวียฝัง\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isPlated()\n"
"```\n"
"> True หาก `A` มีรูเจาะที่ชุบ\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"```\n"
"> True หาก `A` เป็นสมาชิกของกลุ่มที่กำหนด\n"
"ชื่อสามารถมีไวลด์การ์ด\n"
"รวมถึงสมาชิกแบบซ้อน\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfFootprint('<ฟุ้ทพรินท์_identifier>')\n"
"```\n"
"> True หาก `A` เป็นสมาชิกของฟุ้ทพรินท์ที่กำหนด\n"
"(ตัวอย่างเช่น แพ็ดหรือรูปร่างกราฟิกที่กำหนดภายในฟุ้ทพรินท์นั้น)\n"
"วิธีการระบุ `ฟุ้ทพรินท์_identifier` อธิบายไว้ข้างต้น\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"```\n"
"> True หาก `A` เป็นสมาชิกของชีตวงจรที่กำหนด\n"
"เส้นทางชีตสามารถมีไวลด์การ์ด\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfSheetOrChildren('<sheet_path>')\n"
"```\n"
"> True หาก `A` เป็นสมาชิกของชีตวงจรที่กำหนด หรือชีตลำดับชั้นลูกใดๆ\n"
"เส้นทางชีตสามารถมีไวลด์การ์ด\n"
"\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_9more_examples.h:2
msgid ""
"### More Examples\n"
"\n"
"    (rule \"copper keepout\"\n"
"       (constraint disallow track via zone)\n"
"       (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"BGA neckdown\"\n"
"       (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
"       (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
"       (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # prevent silk over tented vias\n"
"    (rule silk_over_via\n"
"       (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
"       (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
"        (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
"        (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
"        (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
"        (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
"    (rule \"dp clock gap\"\n"
"        (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
"    # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
"    (rule \"dp clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
"    (rule heat_sink_pad\n"
"        (constraint zone_connection solid)\n"
"        (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
"    # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
"    (rule fully_spoked_pads\n"
"        (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
"    # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
"    (rule defined_relief\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
"    # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
"    (rule defined_relief_pwr\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
"        (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"    # Prevent copper fills under the courtyards of capacitors\n"
"    (rule no_copper_under_caps\n"
"        (constraint physical_clearance (min 0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
"    (rule holes_in_pads\n"
"        (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
"    # Disallow solder mask margin overrides\n"
"    (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
"        (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == null\")\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
"    (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
"        (layer \"F.Courtyard\")\n"
"        (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
"        (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Allow silk intersection with board edge for connectors\n"
"    (rule silk_board_edge_clearance\n"
"        (constraint silk_clearance)\n"
"        (severity ignore)\n"
"        (condition \"A.memberOfFootprint('J*') && B.Layer=='Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Check current-carrying capacity\n"
"    (rule high-current\n"
"        (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
"        (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.hasNetclass('Power')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
"    (rule \"Plated through-hole size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"    (rule \"Plated slot size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Allow blind/buried to micro-via hole-to-hole violations when it is "
"known that\n"
"    # the fab will mechanically drill blind/buried via holes -before- laser "
"drilling \n"
"    # micro-vias.\n"
"    (rule hole_to_hole_uvia_exclusion\n"
"        (condition \"A.Via_Type == 'Blind/buried' && B.Via_Type == "
"'Micro'\")\n"
"        (constraint hole_to_hole)\n"
"        (severity ignore))\n"
"\n"
"\n"
"    # No solder mask expansion for vias.\n"
"    (rule \"no mask expansion on vias\"\n"
"        (constraint solder_mask_expansion (opt 0mm))\n"
"        (condition \"A.type == via\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Remove solder paste from DNP footprints.\n"
"    (rule remove_solder_paste_from_DNP\n"
"        (constraint solder_paste_abs_margin (opt -50mm))\n"
"        (condition \"A.Do_not_Populate\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Allow solder mask bridging under guard ring mask apertures\n"
"    (rule guard_ring_bridging\n"
"        (constraint bridged_mask)\n"
"        (condition \"A.intersectsArea('guard_ring')\")\n"
"        (severity ignore))\n"
msgstr ""
"### ตัวอย่างเพิ่มเติม\n"
"\n"
"    (rule \"copper keepout\"\n"
"       (constraint disallow track via zone)\n"
"       (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"BGA neckdown\"\n"
"       (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
"       (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
"       (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # prevent silk over tented vias\n"
"    (rule silk_over_via\n"
"       (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
"       (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
"        (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
"        (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
"        (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
"        (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
"    (rule \"dp clock gap\"\n"
"        (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
"    # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
"    (rule \"dp clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
"    (rule heat_sink_pad\n"
"        (constraint zone_connection solid)\n"
"        (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
"    # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
"    (rule fully_spoked_pads\n"
"        (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
"    # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
"    (rule defined_relief\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
"    # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
"    (rule defined_relief_pwr\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
"        (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"    # Prevent copper fills under the courtyards of capacitors\n"
"    (rule no_copper_under_caps\n"
"        (constraint physical_clearance (min 0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
"    (rule holes_in_pads\n"
"        (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
"    # Disallow solder mask margin overrides\n"
"    (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
"        (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == null\")\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
"    (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
"        (layer \"F.Courtyard\")\n"
"        (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
"        (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Allow silk intersection with board edge for connectors\n"
"    (rule silk_board_edge_clearance\n"
"        (constraint silk_clearance)\n"
"        (severity ignore)\n"
"        (condition \"A.memberOfFootprint('J*') && B.Layer=='Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Check current-carrying capacity\n"
"    (rule high-current\n"
"        (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
"        (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.hasNetclass('Power')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
"    (rule \"Plated through-hole size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"    (rule \"Plated slot size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Allow blind/buried to micro-via hole-to-hole violations when it is "
"known that\n"
"    # the fab will mechanically drill blind/buried via holes -before- laser "
"drilling \n"
"    # micro-vias.\n"
"    (rule hole_to_hole_uvia_exclusion\n"
"        (condition \"A.Via_Type == 'Blind/buried' && B.Via_Type == "
"'Micro'\")\n"
"        (constraint hole_to_hole)\n"
"        (severity ignore))\n"
"\n"
"\n"
"    # No solder mask expansion for vias.\n"
"    (rule \"no mask expansion on vias\"\n"
"        (constraint solder_mask_expansion (opt 0mm))\n"
"        (condition \"A.type == via\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Remove solder paste from DNP footprints.\n"
"    (rule remove_solder_paste_from_DNP\n"
"        (constraint solder_paste_abs_margin (opt -50mm))\n"
"        (condition \"A.Do_not_Populate\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Allow solder mask bridging under guard ring mask apertures\n"
"    (rule guard_ring_bridging\n"
"        (constraint bridged_mask)\n"
"        (condition \"A.intersectsArea('guard_ring')\")\n"
"        (severity ignore))\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19
msgid "Default Properties for Round Shapes"
msgstr "คุณสมบัติเริ่มต้นสำหรับรูปร่างกลม"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:171
msgid "Allow teardrop to span two track segments"
msgstr "อนุญาตให้เทียร์ดรอปครอบคลุมสองเซกเมนต์แทร็ก"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:189
msgid "Default Properties for Rectangular Shapes"
msgstr "คุณสมบัติเริ่มต้นสำหรับรูปร่างสี่เหลี่ยม"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:506
msgid "Allow teardrop to span track segments"
msgstr "อนุญาตให้เทียร์ดรอปครอบคลุมเซกเมนต์แทร็ก"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:359
msgid "Properties for Track-to-Track Teardrops"
msgstr "คุณสมบัติสำหรับเทียร์ดรอประหว่างแทร็กกับแทร็ก"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:473
msgid ""
"Max track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"อัตราส่วนความกว้างแทร็กสูงสุดสำหรับสร้างเทียร์ดรอป\n"
"100 จะสร้างเทียร์ดรอปเสมอ"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:479
msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops."
msgstr "แทร็กที่มีขนาดใกล้เคียงกันไม่จำเป็นต้องมี teardrops"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:20
msgid "Default Properties for New Graphics and Text"
msgstr "คุณสมบัติเริ่มต้นสำหรับกราฟิกและข้อความใหม่"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:426
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "ไม่กําหนดช่องว่างของคู่ดิฟแพร์"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:97 pcbnew/pad.cpp:1972
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2447 pcbnew/pcb_track.cpp:3188
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1347
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1369
msgid "Hole"
msgstr "รูเจาะ"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:137
msgid "Differential Pairs"
msgstr "ดิฟเฟอเรนเชียลแพร์"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:158
msgid "Via Gap"
msgstr "ช่องว่างระหว่างเวีย"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19
msgid "Default Properties for Single Track Tuning"
msgstr "คุณสมบัติเริ่มต้นสำหรับการปรับแทร็กเดี่ยว"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148
msgid "Default Properties for Differential Pairs"
msgstr "คุณสมบัติเริ่มต้นสำหรับดิฟเฟอเรนเชียลแพร์"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:277
msgid "Default Properties for Differential Pair Skews"
msgstr "คุณสมบัติเริ่มต้นสำหรับความเอียงของดิฟเฟอเรนเชียลแพร์"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:805
msgid "Could not compute track width"
msgstr "ไม่สามารถคำนวณความกว้างแทร็กได้"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:759
msgid "Could not compute differential pair gap"
msgstr "ไม่สามารถคำนวณช่องว่างดิฟเฟอเรนเชียลแพร์ได้"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:764
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:810
msgid "Could not compute track propagation delay"
msgstr "ไม่สามารถคำนวณความล่าช้าการแพร่กระจายแทร็กได้"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:830
msgid "Tuning profile must have a name"
msgstr "โปรไฟล์การปรับต้องมีชื่อ"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:845
msgid "Duplicated signal layer configuration in tuning profile"
msgstr "การกำหนดค่าเลเยอร์สัญญาณซ้ำกันในโปรไฟล์การปรับ"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:873
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:884
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:940
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:946
msgid "Signal layer not found in stackup"
msgstr "ไม่พบเลเยอร์สัญญาณในสแต็กอัป"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:879
msgid "Internal error: Microstrip can only be on an outer copper layer"
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: Microstrip สามารถอยู่บนเลเยอร์ทองแดงชั้นนอกเท่านั้น"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:890
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:952
msgid "Signal layer thickness must be greater than 0"
msgstr "ความหนาเลเยอร์สัญญาณต้องมากกว่า 0"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:901
msgid "Reference layer not found in stackup"
msgstr "ไม่พบเลเยอร์อ้างอิงในสแต็กอัป"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:907
msgid "Reference layer must be different to signal layer"
msgstr "เลเยอร์อ้างอิงต้องแตกต่างจากเลเยอร์สัญญาณ"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:918
msgid "Dielectric height must be greater than 0"
msgstr "ความสูงไดอิเล็กตริกต้องมากกว่า 0"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:958
msgid "Top reference layer not found in stackup"
msgstr "ไม่พบเลเยอร์อ้างอิงบนในสแต็กอัป"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:964
msgid "Top reference layer must be above signal layer in board stackup"
msgstr "เลเยอร์อ้างอิงบนต้องอยู่เหนือเลเยอร์สัญญาณในสแต็กอัปบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:970
msgid "Bottom reference layer not found in stackup"
msgstr "ไม่พบเลเยอร์อ้างอิงล่างในสแต็กอัป"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:976
msgid "Bottom reference layer must be below signal layer in board stackup"
msgstr "เลเยอร์อ้างอิงล่างต้องอยู่ใต้เลเยอร์สัญญาณในสแต็กอัปบอร์ด"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:999
msgid "Dielectric heights must be greater than 0"
msgstr "ความสูงไดอิเล็กตริกทั้งหมดต้องมากกว่า 0"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1020
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1096
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1171
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1273
msgid "Target impedance must be greater than 0"
msgstr "อิมพีแดนซ์เป้าหมายต้องมากกว่า 0"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1148
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1245
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1346
msgid "Width calculation failed"
msgstr "การคำนวณความกว้างล้มเหลว"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1076
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1251
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1352
msgid "Delay calculation failed"
msgstr "การคำนวณดีเลย์ล้มเหลว"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1189
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1291
msgid "Diff pair gap must be greater than 0 to calculate width"
msgstr "ช่องว่างดิฟเฟอเรนเชียลแพร์ต้องมากกว่า 0 เพื่อคำนวณความกว้าง"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1196
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1298
msgid "Width must be greater than 0 to calculate diff pair gap"
msgstr "ความกว้างต้องมากกว่า 0 เพื่อคำนวณช่องว่างดิฟเฟอเรนเชียลแพร์"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1305
msgid "Width and diff pair gap must be greater than 0 to calculate delay"
msgstr "ความกว้างและช่องว่างดิฟเฟอเรนเชียลแพร์ต้องมากกว่า 0 เพื่อคำนวณดีเลย์"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1349
msgid "Diff pair gap calculation failed"
msgstr "การคำนวณช่องว่างดิฟเฟอเรนเชียลแพร์ล้มเหลว"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:54
msgid "Target impedance:"
msgstr "อิมพีแดนซ์เป้าหมาย:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:69
msgid "ohms"
msgstr "โอห์ม"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:81
msgid "Enable time domain tuning"
msgstr "เปิดใช้งานการปรับแต่งโดเมนเวลา"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:101
msgid "Track Propagation"
msgstr "การแพร่กระจายแทร็ก"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:118
msgid "Signal Layer"
msgstr "เลเยอร์สัญญาณ"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:119
msgid "Top Reference"
msgstr "อ้างอิงด้านบน"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:120
msgid "Bottom Reference"
msgstr "อ้างอิงด้านล่าง"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:122
msgid "Diff Pair Gap"
msgstr "ช่องว่างดิฟเฟอเรนเชียลแพร์"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:123
msgid "Unit Delay"
msgstr "ดีเลย์ต่อหน่วย"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:163
msgid "Via Propagation"
msgstr "การแพร่กระจายเวีย"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:170
msgid "Global unit delay:"
msgstr "ดีเลย์ต่อหน่วยรวม:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:177
msgid "ps/cm"
msgstr "ps/cm"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:187
msgid "Via delay overrides:"
msgstr "การแทนที่ความล่าช้าเวีย:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:204
msgid "Signal Layer From"
msgstr "เลเยอร์สัญญาณจาก"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:205
msgid "Signal Layer To"
msgstr "เลเยอร์สัญญาณถึง"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:206
msgid "Via Layer From"
msgstr "เลเยอร์เวียจาก"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:207
msgid "Via Layer To"
msgstr "เลเยอร์เวียถึง"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_zone_hatch_offsets_base.cpp:19
msgid "Zone Hatched Fill Offsets"
msgstr "ระยะเลื่อนลายเติมโซน"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_zones_base.cpp:16
msgid "Default Properties for New Zones"
msgstr "คุณสมบัติเริ่มต้นสำหรับโซนใหม่"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:339
msgid "Chamfer:"
msgstr "การตัดมุม:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties.cpp:242
msgid "Fillet:"
msgstr "การมนมุม:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties.cpp:394
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr "ขนาดกิ่งซี่ล้อระบายความร้อน เล็กกว่าความกว้างน้อยสุดไม่ได้"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties.cpp:451
msgid "All zone layers already overridden."
msgstr "เลเยอร์โซนทั้งหมดถูกแทนที่แล้ว"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties.cpp:474
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr "<ไม่มีเน็ต> จะส่งผลให้เกิดเกาะทองแดงแยก"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:37
msgid "Zone name:"
msgstr "ชื่อโซน:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:72
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr "ระยะห่างทองแดงสำหรับโซนนี้ (ตั้งค่าเป็น 0 เพื่อใช้ระยะห่างตามเน็ตคลาส)"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:85
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "ความหนาต่ําสุดของพื้นที่ระบายเต็ม"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:96
msgid "Pad connections:"
msgstr "การเชื่อมต่อแพ็ด:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:98
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local  pad settings"
msgstr ""
"ค่าปริยายชนิดการเชื่อมต่อแพ็ดไปยังโซน\n"
"การตั้งค่านี้สามารถแทนที่ได้ โดยการตั้งค่าแพ็ดเฉพาะที่"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:102 pcbnew/footprint.cpp:4823
#: pcbnew/pad.cpp:3351 pcbnew/zone.cpp:1899
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "บรรเทาความร้อน"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:102
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "การระบายสำหรับพีทีเอช"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:108
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "ระยะห่างบรรเทาความร้อน:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:110
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr "ระยะที่ต้องรักษาไว้เพื่อเป็นขอบเขตระหว่างบริเวณโซนทึบและแพ็ดเชื่อมต่อผ่านซี่ล้อบรรเทาความร้อน"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:115
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "ระยะห่างระหว่างแพ็ดในเน็ตเดียวกัน และพื้นที่ระบายเต็ม"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:123
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "ความกว้างของซี่ล้อบรรเทาความร้อน:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:128
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "ความกว้างของทองแดงบรรเทาความร้อน"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:145
msgid "Clearances && Pad Connections"
msgstr "ระยะห่างและการเชื่อมต่อแพ็ด"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:185
msgid "Display Overrides"
msgstr "การแทนที่การแสดงผล"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:196
msgid "Hatched fill"
msgstr "ลายเติม"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:260
msgid "Hatch offset overrides:"
msgstr "การแทนที่ออฟเซ็ตการฟัก:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:321
msgid "Hatched Fill"
msgstr "ลายเติม"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:350
msgid "Remove islands:"
msgstr "ลบเกาะ:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:352
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "เลือกว่าจะทำอย่างไรกับเกาะทองแดงที่ไม่เชื่อมต่อ"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:356 pcbnew/zone.cpp:1920
msgid "Below area limit"
msgstr "ต่ำกว่าค่าจำกัดพื้นที่"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:362
msgid "Area limit:"
msgstr "ขีดจำกัดพื้นที่:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:364
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "เกาะแยกที่มีขนาดเล็กกว่านี้จะถูกลบออก"

#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:188
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "กำลังรวบรวมชิ้นส่วนทองแดง..."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:171 pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:166
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:237
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:127
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:125
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:112
msgid "board setup constraints"
msgstr "ตั้งค่าบอร์ดส่วนข้อจำกัด"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:197
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "กลยุทธ์การเติมโซนใน board setup constraints"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:203
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "ตั้งค่าบอร์ดกำหนดข้อจำกัดซิลค์"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:209
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "ความสูงข้อความซิลค์สกรีนใน board setup constraints"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:216
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "ความหนาข้อความซิลค์สกรีนใน board setup constraints"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:223
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "ตั้งค่าบอร์ดกำหนดข้อจำกัดรูเจาะ"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:228
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "ตั้งค่าบอร์ดกำหนดข้อจำกัดขอบบอร์ด"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:233
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "ตั้งค่าบอร์ดกำหนดข้อจำกัด Courtyard"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:241
msgid "board setup constraints micro-via"
msgstr "micro-via ใน board setup constraints"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:256
msgid "barcode visual separation default"
msgstr "ค่าเริ่มต้นการแยกภาพบาร์โค้ด"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:276 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:297
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:367 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:384
#, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "เน็ตคลาส '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:314 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:331
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:348
#, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "เน็ตคลาส '%s' (ดิฟแพร์)"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:401 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:418
#, c-format
msgid "netclass '%s' (uvia)"
msgstr "เน็ตคลาส '%s' (uvia)"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:470 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:496
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:514 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:535
#, c-format
msgid "tuning profile '%s'"
msgstr "โปรไฟล์การปรับจูน '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:596
#, c-format
msgid "keepout area of %s"
msgstr "พื้นที่หวงห้ามของ %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:601
msgid "keepout area"
msgstr "พื้นที่ปิดกั้น"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:609
#, c-format
msgid "keepout area '%s' of %s"
msgstr "พื้นที่หวงห้าม '%s' ของ %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:615
#, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "พื้นที่ปิดกั้น '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:948
#, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อโซนที่แก้ไขแล้ว: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:966
#, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr "แพ็ดไม่ใช่แพ็ดทะลุรู; การเชื่อมต่อจะเป็น: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1097
#, c-format
msgid "Net tie on %s; clearance: 0."
msgstr "เน็ตไทด์บน %s; ระยะห่าง: 0"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1100
msgid "net tie"
msgstr "เน็ตไทด์"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1127 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1137
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "ทับค่าเฉพาะที่บน %s; ระยะห่าง: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1152 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1942
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1958
msgid "board minimum"
msgstr "บอร์ดขั้นต่ำ"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1155 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1936
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1952
#, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "ระยะห่างขั้นต่ำของบอร์ด: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1164
msgid "board minimum hole"
msgstr "จำนวนรูเจาะบนบอร์ดขั้นต่ำ"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1167
#, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "ระยะห่างขั้นต่ำของรูเจาะบนบอร์ด: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1186
#, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "การแทนที่ค่าเฉพาะที่บน %s; การเชื่อมต่อโซน: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1203
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "การแทนที่ค่าเฉพาะที่บน %s; ช่องว่างเทอร์มอลรีลีฟ: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1220
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "การแทนที่ในพื้นที่บน %s; ความกว้างขาเทอร์มอลรีลีฟ: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1229
#, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "%s ความหนาขั้นต่ำ: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1263
#, c-format
msgid "Local override on %s; solder mask expansion: %s."
msgstr "การแทนที่ค่าเฉพาะที่บน %s; ค่าขยายโซลเดอร์มาสก์: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1291
#, c-format
msgid "Local override on %s; solder paste absolute clearance: %s."
msgstr "การแทนที่ค่าเฉพาะที่บน %s; ระยะห่างสัมบูรณ์โซลเดอร์เพสต์: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1319
#, c-format
msgid "Local override on %s; solder paste relative clearance: %s."
msgstr "การแทนที่ค่าเฉพาะที่บน %s; ระยะห่างสัมพัทธ์โซลเดอร์เพสต์: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1331
#, c-format
msgid "Checking assertion '%s'."
msgstr "กำลังตรวจสอบเงื่อนไขยืนยัน '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1335 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2097
msgid "Assertion passed."
msgstr "ผ่านการยืนยัน"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1337 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2101
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr "--> การยืนยันล้มเหลว <--"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1356
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "ตรวจสอบ %s; ระยะห่าง: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1361
#, c-format
msgid "Checking %s creepage: %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบครีเพจ %s: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1366
#, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบความยาวที่ไม่จับคู่สูงสุด %s: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1372
#, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s ค่าบิดเบี้ยวสูงสุด:%s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1378
#, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s ช่องห่าง:%s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1384
#, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s ความกว้างของซี่ล้อบรรเทาความร้อน: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1390
#, c-format
msgid "Checking %s solder mask expansion: %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบค่าขยายโซลเดอร์มาสก์ของ %s: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1396
#, c-format
msgid "Checking %s solder paste absolute clearance: %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างสัมบูรณ์โซลเดอร์เพสต์ของ %s: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1402
#, c-format
msgid "Checking %s solder paste relative clearance: %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างสัมพัทธ์โซลเดอร์เพสต์ของ %s: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1408
#, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s จำนวนซี่น้อยที่สุด:%s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1414
#, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "กําลังตรวจสอบ %s การเชื่อมต่อโซน:%s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1437
#, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s ความกว้างแทร็ก: เลือก %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1443
#, c-format
msgid "Checking %s track width: min %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบความกว้างแทร็ก %s: ต่ำสุด %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1451
#, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s ขนาดวงแหวน: อย่างต่ำ %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1459
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s เส้นผ่าศูนย์กลางเวีย: เลือก %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1465
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: min %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบเส้นผ่าศูนย์กลางเวีย %s: ต่ำสุด %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1474
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบขนาดรูเจาะ %s: เลือก %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1480
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: min %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบขนาดรูเจาะ %s: ต่ำสุด %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1490
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s : อย่างต่ำ %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1498
#, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบช่องว่างดิฟเฟอเรนเชียลแพร์ %s: ค่าที่เหมาะสม %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1504
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: min %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่าง %s: ต่ำสุด %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1512
#, c-format
msgid "Checking %s hole to hole: min %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบรูเจาะถึงรูเจาะ %s: ต่ำสุด %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1518 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1540
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2110
#, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1524
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "ตรวจสอบ %s: ต่ำสุด %s; เลือก %s; สูงสุด %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1550
msgid "Netclass clearances apply only between copper items."
msgstr "ระยะห่างเน็ตคลาสใช้งานได้เฉพาะระหว่างรายการทองแดงเท่านั้น"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1554 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1559
#, c-format
msgid "%s contains no copper.  Rule ignored."
msgstr "%s ไม่มีทองแดง  ละเว้นกฎ"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1619
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "ไม่พบข้อจำกัดพื้นที่ปิดกั้น"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1621
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "ไม่พบข้อจำกัดที่ต้องห้าม"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1643
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "เลเยอร์ปิดกั้นไม่ตรงกัน"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1647 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1668
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2114
#, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "เลเยอร์กฎ '%s' ไม่ตรงกัน กฎถูกละเว้น"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1652 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1673
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "เลเยอร์กฎไม่ตรงกัน กฎถูกละเว้น"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1664
msgid "Constraint layer not matched."
msgstr "เลเยอร์ข้อจำกัดไม่ตรงกัน"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1680
#, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "%s ไม่ใช่รูเจาะ; กฎจะละเว้น"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1689
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "ใช้ข้อจำกัดที่ไม่มีเงื่อนไข"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1693 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2120
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "ใช้กฎที่ไม่มีเงื่อนไข"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1698
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "ใช้กฎแบบไม่มีเงื่อนไข; แทนที่ข้อจำกัดก่อนหน้า"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1712 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2125
#, c-format
msgid "Checking rule condition '%s'."
msgstr "กำลังตรวจสอบเงื่อนไขกฎ '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1722
msgid "Constraint applied."
msgstr "ใช้ข้อจำกัดแล้ว"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1726 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2131
msgid "Rule applied."
msgstr "ใช้กฎแล้ว"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1731
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "ใช้กฎ; ทับค่าข้อจำกัดก่อนหน้า"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1739
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr "สมาชิกไม่พอใจ; ละเว้นข้อจำกัด"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1740 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2136
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "เงื่อนไขไม่พอใจ กฎถูกละเว้น"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1828
#, c-format
msgid "Inheriting from parent: %s."
msgstr "รับค่าจากแม่: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1851 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1858
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1865
msgid "board setup"
msgstr "การตั้งค่าบอร์ด"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1890 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1914
#, c-format
msgid "Local clearance on %s: %s."
msgstr "ระยะห่างในพื้นที่บน %s: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1973
#, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "%s การเชื่อมต่อโซน: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1978
msgid "footprint"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1989
#, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "%s การเชื่อมต่อแพ็ด: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2006
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "%s ระยะบรรเทาความร้อน: %s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2023
#, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "%s ความกว้างซี่ล้อบรรเทาความร้อน:%s"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2091
#, c-format
msgid "Checking rule assertion '%s'."
msgstr "กำลังตรวจสอบการยืนยันกฎ '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr "การออกแบบเพื่อการผลิต"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
msgid "Schematic Parity"
msgstr "เท่าเทียมกับวงจร"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
msgid "Signal Integrity"
msgstr "ความสมบูรณ์ของสัญญาณ"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
msgid "Readability"
msgstr "ความสามารถในการอ่าน"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
msgid "Missing connection between items"
msgstr "ขาดการเชื่อมต่อระหว่างชิ้นส่วน"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "ชิ้นส่วนลัดวงจร2เน็ต"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
msgid "Items not allowed"
msgstr "ชิ้นส่วนไม่อนุญาต"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "ข้อความ (หรือวัดขนาด) บนเลเยอร์ Edge.Cuts"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
msgid "Clearance violation"
msgstr "การละเมิดระยะห่าง"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
msgid "Creepage violation"
msgstr "การละเมิดครีเพจ"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
msgid "Tracks crossing"
msgstr "แทร็กพาดข้าม"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "การละเมิดระยะห่างขอบบอร์ด"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "โซนทองแดงตัดกัน"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
msgid "Isolated copper fill"
msgstr "การเติมทองแดงแยกเดี่ยว"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr "การเชื่อมต่อเทอร์มอลรีลีฟไปยังโซนไม่สมบูรณ์"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "เวียไม่เชื่อมต่อหรือเชื่อมต่อเพียงหนึ่งเลเยอร์เท่านั้น"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "แทร็กมีจุดสิ้นสุดไม่เชื่อมต่อ"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "การละเมิดระยะห่างรูเจาะ"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
msgid "Drilled hole too close to other hole"
msgstr "รูเจาะใกล้รูเจาะอื่นเกินไป"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "รูเจาะดอกส่วน ทับซ้อนกัน"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "การเชื่อมต่อทองแดงแคบเกินไป"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
msgid "Track width"
msgstr "ความกว้างแทร็ก"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
msgid "Track angle"
msgstr "มุมแทร็ก"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
msgid "Track segment length"
msgstr "ความยาวเซกเมนต์แทร็ก"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
msgid "Annular width"
msgstr "ความกว้างวงแหวน"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
msgid "Hole size out of range"
msgstr "ขนาดรูเจาะอยู่นอกช่วง"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
msgid "Via diameter"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางเวีย"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
msgid "Padstack is questionable"
msgstr "แพ็ดสแต็กมีข้อสงสัย"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "แพ็ดสแต็กไม่ถูกต้อง"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
msgid "Micro via hole size out of range"
msgstr "ขนาดรูเจาะ micro via อยู่นอกช่วง"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "คอร์ตยาร์ดทับซ้อนกัน"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "ไม่ได้กำหนดคอร์ตยาร์ดในฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "คอร์ตยาร์ดผิดรูปในฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "PTH อยู่ภายในคอร์ตยาร์ด"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "NPTH อยู่ภายในคอร์ตยาร์ด"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr "รายการอยู่บนเลเยอร์ทองแดงที่ปิดใช้งาน"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "บอร์ดมีเค้าโครงไม่ถูกต้อง"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ซ้ำ"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
msgid "Missing footprint"
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
msgid "Extra footprint"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์นอกเหนือ"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "เน็ตบนแพ็ดไม่ตรงกับวงจร"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
msgid "Footprint attributes don't match symbol"
msgstr "แอตทริบิวต์ฟุ้ทพรินท์ไม่ตรงกับสัญลักษณ์"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205
msgid "Footprint doesn't match symbol's footprint filters"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ไม่ตรงกับตัวกรองฟุ้ทพรินท์ของสัญลักษณ์"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209
msgid "Footprint field does not match symbol field"
msgstr "ฟิลด์ฟุ้ทพรินท์ไม่ตรงกับฟิลด์สัญลักษณ์"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์ในไลบรารี"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ไม่ตรงกับสำเนาในไลบรารี"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225
msgid "Assertion failure"
msgstr "การยืนยันล้มเหลว"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237
msgid "Copper sliver"
msgstr "เศษทองแดง"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "อะเพอร์เจอร์โซลเดอร์มาสก์เชื่อมรายการที่มีเน็ตต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "ซิลค์สกรีนตัดด้วยโซลเดอร์มาสก์"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr "ซิลค์สกรีนถูกตัดโดยขอบบอร์ด"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
msgid "Silkscreen clearance"
msgstr "ระยะห่างซิลค์สกรีน"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257
msgid "Text height out of range"
msgstr "ความสูงของข้อความอยู่นอกช่วง"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:261
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "ความหนาของข้อความอยู่นอกช่วง"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:265
msgid "Track length out of range"
msgstr "ความยาวแทร็กอยู่นอกช่วง"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:269
msgid "Skew between tracks out of range"
msgstr "ค่าเบ้ระหว่างแทร็กอยู่นอกช่วง"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:274
msgid "Too many or too few vias on a connection"
msgstr "จำนวนเวียบนการเชื่อมต่อมากเกินไปหรือน้อยเกินไป"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:278
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "ช่องว่างระหว่างคู่ดิฟแพร์ อยู่นอกช่วง"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:282
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "ความยาวช่วงไม่เข้าคู่ของสัญญาณแตกต่าง มากเกินไป"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:286
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ไม่ถูกต้อง"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:290
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "ชนิดอุปกรณ์ฟุ้ทพรินท์ไม่ตรงกับแพ็ดของฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:294
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "แพ็ดชนิดเจาะทะลุไม่มีรูเจาะ"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:298
msgid "Mirrored text on front layer"
msgstr "ข้อความกลับกระจกบนเลเยอร์ด้านหน้า"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:302
msgid "Non-Mirrored text on back layer"
msgstr "ข้อความไม่กลับกระจกบนเลเยอร์ด้านหลัง"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:306
msgid "Missing tuning profile"
msgstr "ไม่พบโปรไฟล์การปรับแต่ง"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:310
msgid "Tuning profile track geometries"
msgstr "เรขาคณิตแทร็กโปรไฟล์การปรับจูน"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:314
msgid "Track connected to post-machined or backdrilled layer"
msgstr "แทร็กเชื่อมต่อกับเลเยอร์ที่ผ่านการตัดหรือเจาะด้านหลัง"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:318
msgid "Track endpoint not centered on via"
msgstr "ปลายแทร็กไม่ตรงกลางเวีย"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:522
#, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "กฎ:%s"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:524
msgid "Local override"
msgstr "การทับค่าเฉพาะที่"

#: pcbnew/drc/drc_rule.h:202
#, c-format
msgid "rule '%s'"
msgstr "กฎ '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr "ข้อผิดพลาดในนิพจน์"

#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:107 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:55
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:802
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "ข้อผิดพลาด: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:65 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:812
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "ข้อผิดพลาด: %s%s"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:76
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated.  Please use '%s' instead."
msgstr "คีย์เวิร์ด '%s' ถูกยกเลิกแล้ว  กรุณาใช้ '%s' แทน"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:121
msgid "Unresolved text variable."
msgstr "ตัวแปรข้อความไม่สามารถแก้ไขได้"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "ชิ้นส่วนไม่รู้จัก '%s'.| คาดหวัง %s"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:170 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:236
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:310 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:388
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:695
msgid "Missing '('."
msgstr "หายไป '('."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:176 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:242
msgid "Missing version statement."
msgstr "ขาดรายงานเวอร์ชัน"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:188 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:254
msgid "Missing version number."
msgstr "ขาดหมายเลขเวอร์ชัน"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:196 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:262
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:336 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:366
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:410 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:429
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:599 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:610
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:629 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:638
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:658 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:681
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:708 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:877
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:908
msgid "Missing ')'."
msgstr "หายไป ')'."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:210 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:276
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:357 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:420
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:776
msgid "Incomplete statement."
msgstr "คําสั่งไม่สมบูรณ์"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:219 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:285
msgid "No errors found."
msgstr "ไม่พบข้อผิดพลาด"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:299
msgid "Missing rule name."
msgstr "ไม่มีชื่อกฎ"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:325 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:399
msgid "Missing condition expression."
msgstr "ไม่มีนิพจน์เงื่อนไข"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:333 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:407
#, c-format
msgid "Could not parse expression '%s'."
msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์นิพจน์ '%s' ได้"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:340 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:414
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:685
msgid "quoted expression"
msgstr "นิพจน์ที่มีเครื่องหมายคำพูด"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:347
msgid "'layer' keyword already present."
msgstr "คำสำคัญ 'layer' มีอยู่แล้ว"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:380
msgid "Missing component class name."
msgstr "ไม่พบชื่อคลาสอุปกรณ์"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:450
msgid "Time based units not allowed for constraint type."
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้หน่วยตามเวลาสำหรับชนิดข้อจำกัดนี้"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:455
msgid "Mixed units for constraint values."
msgstr "หน่วยผสมสำหรับค่าข้อจำกัด"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:498
#, c-format
msgid "Missing constraint type.|  Expected %s."
msgstr "ขาดชนิดข้อจํากัด.|  ต้องการ %s"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:561
#, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr "ภายในกฎมีข้อจำกัด '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:662
#, fuzzy
msgid "number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลข\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ชาร์ป"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:673
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "ไม่พบนิพจน์การยืนยัน"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:705
msgid "within_diff_pairs option invalid for constraint type."
msgstr "ตัวเลือก within_diff_pairs ไม่ถูกต้องสำหรับชนิดข้อจำกัดนี้"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:719
msgid "Missing min value."
msgstr "ขาดค่าต่ําสุด"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:740
msgid "Missing max value."
msgstr "ขาดค่าสูงสุด"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:761
msgid "Missing opt value."
msgstr "ขาดค่าการเลือก"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:838
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "ไม่มีชื่อหรือประเภทเลเยอร์"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:870
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "เลเยอร์ที่ไม่รู้จัก '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:892
msgid "Missing severity name."
msgstr "ไม่พบชื่อระดับความรุนแรง"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:76
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "กำลังตรวจสอบวงแหวนของแพ็ดและเวีย..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:261
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s ความกว้างวงแหวนขั้นต่ำ %s ค่าจริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:269
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s ความกว้างสูงสุดของวงแหวน %s ค่าจริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:306
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "กำลังตรวจสอบความกว้างการเชื่อมต่อต่ำสุดของเน็ต..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:450
#, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "(%s ความกว้างการเชื่อมต่อขั้นต่ำ %s; ค่าจริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:60
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "กำลังตรวจสอบการเชื่อมต่อของแพ็ด, เวีย และโซน..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:299
msgid "Checking net connections..."
msgstr "กําลังตรวจสอบการเชื่อมต่อเน็ต..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:126
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างแทร็ก & เวีย..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:133
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "กําลังตรวจสอบระยะห่างรูเจาะ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างแพ็ด..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:149
msgid "Checking pads..."
msgstr "กำลังตรวจสอบแพ็ด..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:157
msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างกราฟิกทองแดง..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:164
msgid "Checking copper graphic hole clearances..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างรูเจาะกราฟิกทองแดง..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างโซนทองแดง..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Checking teardrop clearances..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างแพ็ด..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:292
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:583
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:843
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:871
#, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "(เน็ต %s และ %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:305
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:361
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:475
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:509
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:590
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:882
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:902
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1271
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:234
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:264
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:153
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:214
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:562
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:625
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:699
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:712
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:796
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:840
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:254
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:281
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "(%s ระยะห่าง %s ค่าจริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:362
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr "(%s ระยะห่าง %s ;ค่าจริง<0)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1264
msgid "(intersecting zones must have distinct priorities)"
msgstr "(โซนที่ตัดกันต้องมีลำดับความสำคัญที่แตกต่างกัน)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:74
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "กำลังตรวจสอบข้อกำหนดคอร์ตยาร์ดในฟุ้ทพรินท์..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:79
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "การจับกลุ่มลานสนามฟุ้ทพรินท์..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:139
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "กำลังตรวจสอบฟุ้ทพรินท์สำหรับการเหลื่อมลานสนาม..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:90
msgid "Checking creepage..."
msgstr "กำลังตรวจสอบครีเพจ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:167
#, c-format
msgid "(%s creepage %s; actual %s)"
msgstr "(ครีเพจ %s %s; จริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:665
#, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "(ความยาวที่ไม่จับคู่สูงสุด %s %s; จริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:730
#, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "(ช่องว่างต่ำสุด %s %s; จริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:737
#, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "(ช่องว่างสูงสุด %s %s; จริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:63
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "กำลังตรวจสอบการปิดกั้นและข้อจำกัดที่ไม่ยินยอม..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:169
msgid "Silkscreen outside board edge"
msgstr "ซิลค์สกรีนอยู่นอกขอบบอร์ด"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:242
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างระหว่างทองแดงและขอบบอร์ด..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:247
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างระหว่างซิลค์สกรีนและขอบบอร์ด..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:64
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "กำลังตรวจสอบรูเจาะบนแพ็ด..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:82
msgid "Checking via holes..."
msgstr "กำลังตรวจสอบรูเจาะบนเวีย..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:87
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "กำลังตรวจสอบรูเจาะไมโครเวีย..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:168
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:239
#, c-format
msgid "(%s min hole %s; actual %s)"
msgstr "(%s รูเจาะต่ำสุด %s; จริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:175
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:246
#, c-format
msgid "(%s max hole %s; actual %s)"
msgstr "(%s รูเจาะสูงสุด %s; จริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:108
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างระหว่างรูเจาะและรูเจาะ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:310
#, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "(%s ขั้นต่ำ %s; ค่าจริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:118
#, c-format
msgid "Pad %s"
msgstr "แพ็ด %s"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:258
#, c-format
msgid "%s has clearance override."
msgstr "%s มีการแทนที่ระยะห่าง"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:265
#, c-format
msgid "%s has solder mask expansion override."
msgstr "%s มีการแทนที่ค่าขยายโซลเดอร์มาสก์"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:273
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:280
#, c-format
msgid "%s has solder paste clearance override."
msgstr "%s มีการแทนที่ระยะห่างโซลเดอร์เพสต์"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:287
#, c-format
msgid "%s has zone connection override."
msgstr "%s มีการแทนที่การเชื่อมต่อโซน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:294
#, c-format
msgid "%s has thermal relief gap override."
msgstr "%s มีการแทนที่ช่องว่างเทอร์มอลรีลีฟ"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:301
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke width override."
msgstr "%s มีการแทนที่ความกว้างขาเทอร์มอลรีลีฟ"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:307
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke angle override."
msgstr "%s มีการแทนที่มุมก้านเทอร์มอลรีลีฟ"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:313
#, c-format
msgid "%s has zone knockout setting override."
msgstr "%s มีการแทนที่การตั้งค่าน็อคเอาต์โซน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:325
#, c-format
msgid "%s pad to die length differs."
msgstr "ความยาว pad to die ของ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:327
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:499
#, c-format
msgid "%s position differs."
msgstr "ตำแหน่ง %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:330
#, c-format
msgid "%s has different numbers."
msgstr "%s มีจำนวนที่แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:354
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:636
#, c-format
msgid "%s layers differ."
msgstr "เลเยอร์ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:360
#, c-format
msgid "%s pad type differs."
msgstr "ชนิดแพ็ดของ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:362
#, c-format
msgid "%s fabrication property differs."
msgstr "คุณสมบัติการผลิต %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:367
#, c-format
msgid "%s orientation differs."
msgstr "การวางแนว %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:378
#, c-format
msgid "%s pad shape type differs on layer %s."
msgstr "ชนิดรูปร่างแพ็ดของ %s บนเลเยอร์ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:383
#, c-format
msgid "%s size differs on layer %s."
msgstr "ขนาดของ %s บนเลเยอร์ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:388
#, c-format
msgid "%s trapezoid delta differs on layer %s."
msgstr "ค่าเดลต้าสี่เหลี่ยมคางหมูของ %s บนเลเยอร์ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:396
#, c-format
msgid "%s rounded corners differ on layer %s."
msgstr "มุมโค้งมนของ %s บนเลเยอร์ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:405
#, c-format
msgid "%s chamfered corner sizes differ on layer %s."
msgstr "ขนาดมุมตัดเฉียงของ %s บนเลเยอร์ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:411
#, c-format
msgid "%s chamfered corners differ on layer %s."
msgstr "มุมตัดเฉียงของ %s บนเลเยอร์ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:417
#, c-format
msgid "%s shape offset from hole differs on layer %s."
msgstr "ออฟเซ็ตรูปร่างจากรูเจาะของ %s บนเลเยอร์ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:423
#, c-format
msgid "%s drill shape differs."
msgstr "รูปร่างการเจาะของ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:425
#, c-format
msgid "%s drill size differs."
msgstr "ขนาดการเจาะของ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:476
#, c-format
msgid "%s shape primitives differ on layer %s."
msgstr "รูปร่างพื้นฐานของ %s บนเลเยอร์ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:496
#, c-format
msgid "%s text differs."
msgstr "ข้อความ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:502
#, c-format
msgid "%s width differs."
msgstr "ความกว้าง %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:504
#, c-format
msgid "%s height differs."
msgstr "ความสูง %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:507
#, c-format
msgid "%s text size differs."
msgstr "ขนาดข้อความ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:510
#, c-format
msgid "%s code differs."
msgstr "โค้ด %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:512
#, c-format
msgid "%s error correction level differs."
msgstr "ระดับการแก้ไขข้อผิดพลาดของ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:603
#, c-format
msgid "%s corner smoothing setting differs."
msgstr "การตั้งค่าการปรับมุม %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:605
#, c-format
msgid "%s corner smoothing radius differs."
msgstr "รัศมีการปรับมุม %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:607
#, c-format
msgid "%s name differs."
msgstr "ชื่อ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:609
#, c-format
msgid "%s priority differs."
msgstr "ลำดับความสำคัญ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:612
#, c-format
msgid "%s keep-out property differs."
msgstr "คุณสมบัติพื้นที่หวงห้าม %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:614
#, c-format
msgid "%s keep out zone fill setting differs."
msgstr "การตั้งค่าการเติมโซนพื้นที่หวงห้ามของ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:616
#, c-format
msgid "%s keep out footprints setting differs."
msgstr "การตั้งค่าหวงห้ามฟุ้ทพรินท์ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:618
#, c-format
msgid "%s keep out pads setting differs."
msgstr "การตั้งค่าหวงห้ามแพ็ด %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:620
#, c-format
msgid "%s keep out tracks setting differs."
msgstr "การตั้งค่าหวงห้ามแทร็ก %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:622
#, c-format
msgid "%s keep out vias setting differs."
msgstr "การตั้งค่าหวงห้ามเวีย %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:645
#, c-format
msgid "%s pad connection property differs."
msgstr "คุณสมบัติการเชื่อมต่อแพ็ดของ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:647
#, c-format
msgid "%s local clearance differs."
msgstr "ระยะห่างในพื้นที่ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:649
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap differs."
msgstr "ช่องว่างเทอร์มอลรีลีฟของ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:651
#, c-format
msgid "%s thermal relief spoke width differs."
msgstr "ความกว้างขาเทอร์มอลรีลีฟ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:654
#, c-format
msgid "%s min thickness differs."
msgstr "ความหนาต่ำสุด %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:657
#, c-format
msgid "%s remove islands setting differs."
msgstr "การตั้งค่าลบเกาะ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:659
#, c-format
msgid "%s minimum island size setting differs."
msgstr "การตั้งค่าขนาดเกาะต่ำสุด %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:662
#, c-format
msgid "%s fill type differs."
msgstr "ชนิดการเติมของ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:664
#, c-format
msgid "%s hatch width differs."
msgstr "ความกว้างการแฮตช์ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:666
#, c-format
msgid "%s hatch gap differs."
msgstr "ช่องว่างการแฮตช์ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:668
#, c-format
msgid "%s hatch orientation differs."
msgstr "การวางแนวการแฮตช์ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:670
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing level differs."
msgstr "ระดับการปรับเส้นแฮตช์ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:672
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing amount differs."
msgstr "ปริมาณการปรับเส้นแฮตช์ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:674
#, c-format
msgid "%s minimum hatch hole setting differs."
msgstr "การตั้งค่ารูเจาะแฮตช์ต่ำสุดของ %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:680
#, c-format
msgid "%s outline corner count differs."
msgstr "จำนวนมุมของเส้นรอบรูป %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:699
#, c-format
msgid "%s corners differ."
msgstr "มุม %s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:715
msgid "Footprint stackup mode differs."
msgstr "โหมดสแต็กอัปของฟุ้ทพรินท์แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:721
msgid "Footprint layers differ."
msgstr "เลเยอร์ฟุ้ทพรินท์แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:753
#, c-format
msgid "Footprint has %lu layers not on board: %s"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์มี %lu เลเยอร์ที่ไม่อยู่บนบอร์ด: %s"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:764
#, c-format
msgid "Board has %lu copper layers not in footprint: %s"
msgstr "บอร์ดมีเลเยอร์ทองแดง %lu รายการที่ไม่อยู่ในฟุ้ทพรินท์: %s"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:816
msgid "Footprint types differ."
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:819
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:826
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:830
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:834
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:838
#, c-format
msgid "'%s' settings differ."
msgstr "การตั้งค่า '%s' แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:848
msgid "Footprint stackup differs."
msgstr "สแต็กอัปฟุ้ทพรินท์แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:866
msgid "Pad clearance overridden."
msgstr "ระยะห่างแพ็ดถูกแทนที่"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:873
msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "ค่าขยายโซลเดอร์มาสก์ถูกแทนที่"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:881
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "ระยะห่างสัมบูรณ์โซลเดอร์เพสต์ถูกแทนที่"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:888
msgid "Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "ระยะห่างสัมพัทธ์โซลเดอร์เพสต์ถูกแทนที่"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:895
msgid "Zone connection overridden."
msgstr "การเชื่อมต่อโซนถูกแทนที่"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:900
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:905
msgid "Net tie pad groups differ."
msgstr "กลุ่มแพ็ด net tie แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:966
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1006
#, c-format
msgid "%s differs."
msgstr "%s แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:992
msgid "Barcode count differs."
msgstr "จำนวนบาร์โค้ดแตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1019
msgid "Pad count differs."
msgstr "จำนวนแพ็ดแตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1040
msgid "Rule area count differs."
msgstr "จำนวนพื้นที่กฎแตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1059
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr "ไม่ได้โหลดโครงการ ข้ามการทดสอบความเท่าเทียมกับไลบรารี"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1063
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr "กำลังโหลดตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1073
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "กำลังตรวจสอบฟุ้ทพรินท์บอร์ดเทียบกับไลบรารี..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1134
#, c-format
msgid "The footprint library '%s' was not found at '%s'"
msgstr "ไม่พบไลบรารีฟุ้ทพรินท์ '%s' ที่ '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1184
#, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่ตรงกับสำเนาในไลบรารี '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:118
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:129
#, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "(ความยาวต่ำสุด %s %s; จริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:128
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:136
#, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "(ความยาวสูงสุด %s %s; จริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:203
#, c-format
msgid "(%s min skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr "(ค่าเบ้ต่ำสุด %s %s; จริง %s; ความยาวเน็ตเป้าหมาย %s (จาก %s); จริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:213
#, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr "(ค่าเบ้สูงสุด %s %s; จริง %s; ความยาวเน็ตเป้าหมาย %s (จาก %s); จริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:283
#, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "(จำนวนสูงสุด %s %d; จริง %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:288
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "จำนวนเวียมากเกินไปในหนึ่งการเชื่อมต่อ"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:293
#, c-format
msgid "(%s min count %d; actual %d)"
msgstr "(จำนวนต่ำสุด %s %d; จริง %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:298
msgid "Too few vias on a connection"
msgstr "จำนวนเวียบนการเชื่อมต่อน้อยเกินไป"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:327
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "กำลังรวมการเชื่อมต่อที่ควบคุมความยาว..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:432
msgid "<unconstrained>"
msgstr "<ไม่มีข้อจำกัด>"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:442
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "กำลังตรวจสอบข้อจำกัดความยาว..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:208
#, c-format
msgid "%s (gap %s)"
msgstr "%s (ช่องว่าง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:233
msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(พบรายการที่น่าสงสัยบนเลเยอร์ Edge.Cuts)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:257
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(ไม่พบขอบในเลเยอร์ Edge.Cuts)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:339
#, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "(เลเยอร์ %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:573
msgid "Checking board outline..."
msgstr "กำลังตรวจสอบเค้าโครงบอร์ด..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:581
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "กำลังตรวจสอบเลเยอร์ที่ปิดใช้งาน..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:589
msgid "Checking text variables..."
msgstr "กำลังตรวจสอบตัวแปรข้อความ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:599
msgid "Checking assertions..."
msgstr "กำลังตรวจสอบเงื่อนไขยืนยัน..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:607
msgid "Checking for missing tuning profiles..."
msgstr "กำลังตรวจสอบโปรไฟล์การปรับแต่งที่หายไป..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:95
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "กำลังรวบรวมรายการทางกายภาพ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:178
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างทางกายภาพ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:513
#, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "การละเมิดระยะห่างภายใน (%s ระยะห่าง %s, ค่าจริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:108
#, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์ %s (%s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:124
#, c-format
msgid "Value (%s) doesn't match symbol value (%s)"
msgstr "ค่า (%s) ไม่ตรงกับค่าสัญลักษณ์ (%s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:138
#, c-format
msgid "%s doesn't match footprint given by symbol (%s)"
msgstr "%s ไม่ตรงกับฟุ้ทพรินท์ที่ระบุโดยสัญลักษณ์ (%s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:168
#, c-format
msgid "%s doesn't match symbol's footprint filters (%s)"
msgstr "%s ไม่ตรงกับตัวกรองฟุ้ทพรินท์ของสัญลักษณ์ (%s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:184
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:197
#, c-format
msgid "'%s' settings differ"
msgstr "การตั้งค่า '%s' แตกต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:237
#, c-format
msgid "Missing symbol field '%s' in footprint"
msgstr "ฟิลด์สัญลักษณ์ '%s' หายไปในฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:244
#, c-format
msgid "Field '%s' differs (PCB: '%s', Schematic: '%s')"
msgstr "ฟิลด์ '%s' แตกต่างกัน (PCB: '%s', วงจร: '%s')"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:274
msgid "No corresponding pin found in schematic"
msgstr "ไม่พบขาที่ตรงกันในวงจร"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:284
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)"
msgstr "แพ็ดไม่มีเน็ตตามที่วงจรกำหนด (%s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:298
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)"
msgstr "เน็ตของแพ็ด (%s) ไม่ตรงกับเน็ตในวงจร (%s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:331
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic"
msgstr "ไม่พบแพ็ดสำหรับขา %s ในวงจร"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:366
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "กําลังตรวจสอบ PCB กับความเท่าเทียมกันของวงจร..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:89
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "กําลังตรวจสอบซิลค์สกรีนสําหรับชิ้นส่วนที่ทับซ้อนกัน..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:73
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr "กำลังตรวจสอบ sliver บนเลเยอร์ทองแดง..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:59
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "ความกว้างต่ำสุดโซลเดอร์มาสก์ใน board setup"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:601
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:697
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:824
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "อะเพอร์เจอร์โซลเดอร์มาสก์ด้านหน้าเชื่อมรายการที่มีเน็ตต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:603
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:699
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:826
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "อะเพอร์เจอร์โซลเดอร์มาสก์ด้านหลังเชื่อมรายการที่มีเน็ตต่างกัน"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:932
msgid "Building solder mask..."
msgstr "กำลังสร้างโซลเดอร์มาสก์..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:942
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างโซลเดอร์มาสก์ถึงซิลค์สกรีน..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:947
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "กำลังตรวจสอบความสมบูรณ์ของโซลเดอร์มาสก์..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:77
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "กำลังตรวจสอบขนาดข้อความ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:97
#, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "(ความสูงต่ำสุด %s %s; จริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:110
#, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "(ความสูงสูงสุด %s %s; จริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:198
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr "(อักขระฟ้อนท์ TrueType มีน้ำหนักเส้นไม่เพียงพอ)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:212
#, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "(ความหนาต่ำสุด %s %s; จริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:225
#, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "(ความหนาสูงสุด %s %s; จริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_mirroring.cpp:67
msgid "Checking text mirroring..."
msgstr "กำลังตรวจสอบการกลับกระจกของข้อความ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:69
msgid "Checking track angles..."
msgstr "กำลังตรวจสอบมุมแทร็ก..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:172
#, c-format
msgid "(%s min angle %s; actual %s)"
msgstr "(มุมต่ำสุด %s %s; จริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:179
#, c-format
msgid "(%s max angle %s; actual %s)"
msgstr "(มุมสูงสุด %s %s; จริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:66
msgid "Checking track segment lengths..."
msgstr "กำลังตรวจสอบความยาวเซกเมนต์แทร็ก..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:65
msgid "Checking track widths..."
msgstr "กำลังตรวจสอบความกว้างแทร็ก..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:127
#, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "(%s ความกว้างขั้นต่ำ %s ค่าจริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:134
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "(%s ความกว้างสูงสุด %s; ค่าจริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:65
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "ตรวจสอบเส้นผ่าศูนย์กลางเวีย..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:114
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s เส้นผ่าศูนย์กลางขั้นต่ำ %s; ค่าจริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:121
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s เส้นผ่านศูนย์กลางสูงสุด %s; ค่าจริง %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:199
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:294
#, c-format
msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)"
msgstr "(เลเยอร์ %s; %d ก้านเชื่อมต่อกับเกาะแยกเดี่ยว)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:206
#, c-format
msgid "(layer %s; %s custom spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(เลเยอร์ %s; จำนวนก้านกำหนดเองของ %s %d; จริง %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:301
#, c-format
msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(เลเยอร์ %s; จำนวนก้านต่ำสุดของ %s %d; จริง %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:325
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "กำลังตรวจสอบเทอร์มอลรีลีฟ..."

#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:77
msgid "Design Rule Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขกฎการออกแบบ"

#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:499
#, c-format
msgid ""
"Cannot save due to validation errors in rule '%s':\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถบันทึกได้เนื่องจากมีข้อผิดพลาดในการตรวจสอบกฎ '%s':\n"
"\n"
"%s"

#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:1169
msgid ""
"Multiple rules with the same name have different conditions. Rules with the "
"same name must have identical conditions to be merged."
msgstr ""
"กฎหลายข้อที่มีชื่อเหมือนกันมีเงื่อนไขที่แตกต่างกัน กฎที่มีชื่อเหมือนกันต้องมีเงื่อนไขที่เหมือนกันจึงจะรวมได้"

#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:1188
msgid ""
"The following rules have unsaved changes:\n"
"\n"
msgstr ""
"กฎต่อไปนี้มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึก:\n"
"\n"

#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:1193
msgid ""
"\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"\n"
"ต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"

#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:1360
#, c-format
msgid "Failed to reload DRC rules: %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดกฎ DRC ใหม่: %s"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_abs_length_two_constraint_data.h:83
msgid "Optimum Length must be greater than 0"
msgstr "ความยาวที่เหมาะสมต้องมากกว่า 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_abs_length_two_constraint_data.h:86
msgid "Tolerance must be greater than or equal to 0"
msgstr "ค่าความคลาดเคลื่อนต้องมากกว่าหรือเท่ากับ 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_abs_length_two_constraint_data.h:91
msgid "Tolerance is too large: resulting minimum length is not positive"
msgstr "ค่าความคลาดเคลื่อนใหญ่เกินไป: ความยาวต่ำสุดที่ได้ไม่เป็นบวก"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_abs_length_two_constraint_data.h:210
msgid "At least one constraint must be defined"
msgstr "ต้องกำหนดข้อจำกัดอย่างน้อยหนึ่งรายการ"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_abs_length_two_constraint_data.h:216
msgid "Maximum Skew must be greater than or equal to 0"
msgstr "ค่าเบ้สูงสุดต้องมากกว่าหรือเท่ากับ 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_allowed_orientation_constraint_data.h:64
msgid "Allow 0°"
msgstr "อนุญาต 0°"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_allowed_orientation_constraint_data.h:65
msgid "Allow 90°"
msgstr "อนุญาต 90°"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_allowed_orientation_constraint_data.h:66
msgid "Allow 180°"
msgstr "อนุญาต 180°"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_allowed_orientation_constraint_data.h:67
msgid "Allow 270°"
msgstr "อนุญาต 270°"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_allowed_orientation_constraint_data.h:68
msgid "Allow All"
msgstr "อนุญาตทั้งหมด"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_allowed_orientation_constraint_data.h:111
msgid "At least one orientation must be selected"
msgstr "ต้องเลือกการวางแนวอย่างน้อยหนึ่งรายการ"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_group_panel.cpp:49
msgid "Where conditions match:"
msgstr "เมื่อเงื่อนไขตรงกัน:"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_group_panel.cpp:50
msgid "Where object matches:"
msgstr "เมื่อออบเจ็กต์ตรงกัน:"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_group_panel.cpp:56
msgid "Add another condition"
msgstr "เพิ่มเงื่อนไขอีก"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_group_panel.cpp:207
msgid "AND NOT"
msgstr "AND NOT"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_group_panel.cpp:208
msgid "OR NOT"
msgstr "OR NOT"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:59
msgid "Object A"
msgstr "ออบเจ็กต์ A"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:60
msgid "Object B"
msgstr "ออบเจ็กต์ B"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:73
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_object_selector_panel.cpp:28
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:113
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:844
msgid "Netclass"
msgstr "เน็ตคลาส"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:74
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_object_selector_panel.cpp:29
msgid "Within Area"
msgstr "ภายในพื้นที่"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:75
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_object_selector_panel.cpp:30
msgid "Custom Query"
msgstr "คิวรีกำหนดเอง"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:132
msgid "Remove this condition"
msgstr "ลบเงื่อนไขนี้"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_constraint_data.h:86
msgid "Rule text cannot be empty"
msgstr "ข้อความกฎต้องไม่ว่างเปล่า"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_panel.cpp:51
msgid "Check Syntax"
msgstr "ตรวจสอบไวยากรณ์"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_panel.cpp:337
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_panel.cpp:339
msgid "No rule text to check."
msgstr "ไม่มีข้อความกฎที่จะตรวจสอบ"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_panel.cpp:350
msgid "Custom rule"
msgstr "กฎกำหนดเอง"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_panel.cpp:356
#, c-format
msgid "ERROR at line %d, column %d: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดที่บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: %s"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_panel.cpp:371
msgid "Syntax check passed with warnings:\n"
msgstr "การตรวจสอบไวยากรณ์ผ่านพร้อมคำเตือน:\n"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_panel.cpp:375
msgid "Syntax OK"
msgstr "ไวยากรณ์ถูกต้อง"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_matched_length_diff_pair_overlay_panel.cpp:103
msgid "Within diff pairs"
msgstr "ภายในดิฟเฟอเรนเชียลแพร์"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_min_txt_ht_th_constraint_data.h:78
msgid "Minimum Text Height must be greater than 0"
msgstr "ความสูงข้อความต่ำสุดต้องมากกว่า 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_min_txt_ht_th_constraint_data.h:81
msgid "Minimum Text Thickness must be greater than 0"
msgstr "ความหนาข้อความต่ำสุดต้องมากกว่า 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_numeric_input_constraint_data.h:100
msgid "Numeric input value must be greater than 0"
msgstr "ค่าตัวเลขต้องมากกว่า 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_permitted_layers_constraint_data.h:57
msgid "Allow top Layer"
msgstr "อนุญาตเลเยอร์บน"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_permitted_layers_constraint_data.h:58
msgid "Allow bottom Layer"
msgstr "อนุญาตเลเยอร์ล่าง"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_permitted_layers_constraint_data.h:91
msgid "At least one layer must be selected"
msgstr "ต้องเลือกเลเยอร์อย่างน้อยหนึ่งรายการ"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_routing_width_constraint_data.h:69
msgid "Optimum Width must be greater than 0"
msgstr "ความกว้างที่เหมาะสมต้องมากกว่า 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_routing_width_constraint_data.h:72
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_rtg_diff_pair_constraint_data.h:85
msgid "Width Tolerance must be greater than or equal to 0"
msgstr "ค่าความคลาดเคลื่อนของความกว้างต้องมากกว่าหรือเท่ากับ 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_routing_width_constraint_data.h:75
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_rtg_diff_pair_constraint_data.h:88
msgid "Width Tolerance must be less than Optimum Width"
msgstr "ค่าความคลาดเคลื่อนของความกว้างต้องน้อยกว่าความกว้างที่เหมาะสม"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_rtg_diff_pair_constraint_data.h:96
msgid "Gap Tolerance must be greater than or equal to 0"
msgstr "ค่าความคลาดเคลื่อนของช่องว่างต้องมากกว่าหรือเท่ากับ 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_rtg_diff_pair_constraint_data.h:99
msgid "Gap Tolerance must be less than Optimum Gap"
msgstr "ค่าความคลาดเคลื่อนของช่องว่างต้องน้อยกว่าช่องว่างที่เหมาะสม"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_rtg_diff_pair_constraint_data.h:103
msgid "Maximum Uncoupled Length must be greater than or equal to 0"
msgstr "ความยาวที่ไม่จับคู่สูงสุดต้องมากกว่าหรือเท่ากับ 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_rtg_diff_pair_constraint_data.h:106
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:113
msgid "At least one constraint must be specified"
msgstr "ต้องระบุข้อจำกัดอย่างน้อยหนึ่งรายการ"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:91
msgid "Minimum Via Diameter must be greater than 0"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางเวียต่ำสุดต้องมากกว่า 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:94
msgid "Maximum Via Diameter must be greater than 0"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางเวียสูงสุดต้องมากกว่า 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:97
msgid "Minimum Via Diameter cannot be greater than Maximum Via Diameter"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางต่ำสุดของเวียต้องไม่มากกว่าเส้นผ่าศูนย์กลางสูงสุดของเวีย"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:103
msgid "Minimum Via Hole Size must be greater than 0"
msgstr "ขนาดรูเจาะเวียต่ำสุดต้องมากกว่า 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:106
msgid "Maximum Via Hole Size must be greater than 0"
msgstr "ขนาดรูเจาะเวียสูงสุดต้องมากกว่า 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:109
msgid "Minimum Via Hole Size cannot be greater than Maximum Via Hole Size"
msgstr "ขนาดรูเจาะต่ำสุดของเวียต้องไม่มากกว่าขนาดรูเจาะสูงสุดของเวีย"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_vias_under_smd_constraint_data.h:73
msgid "At least one via type must be selected"
msgstr "ต้องเลือกชนิดเวียอย่างน้อยหนึ่งรายการ"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:337
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:379
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:574
#, c-format
msgid "%s should not be empty."
msgstr "%s ไม่ควรว่างเปล่า"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:344
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:606
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:622
#, c-format
msgid "The value of %s must be a valid number."
msgstr "ค่าของ %s ต้องเป็นตัวเลขที่ถูกต้อง"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:351
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:393
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:560
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:594
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:612
#, c-format
msgid "The value of %s must be greater than 0."
msgstr "ค่าของ %s ต้องมากกว่า 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:386
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:588
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:620
#, c-format
msgid "The value of %s must be a valid integer."
msgstr "ค่าของ %s ต้องเป็นจำนวนเต็มที่ถูกต้อง"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:420
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:694
#, c-format
msgid "Please choose %s."
msgstr "กรุณาเลือก %s"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:450
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:487
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:495
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:503
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:636
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:654
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:660
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:666
#, c-format
msgid "%s value cannot be greater than %s value."
msgstr "ค่า %s ต้องไม่มากกว่าค่า %s"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:536
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:684
#, c-format
msgid "Please select at least one option from %s list."
msgstr "กรุณาเลือกอย่างน้อยหนึ่งตัวเลือกจากรายการ %s"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_group_header.cpp:42
msgid "Rule type"
msgstr "ชนิดกฎ"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:444
msgid "Rule name must be unique."
msgstr "ชื่อกฎต้องไม่ซ้ำกัน"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:452
msgid "Layer selection is required."
msgstr "จำเป็นต้องเลือกเลเยอร์"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:939
msgid "ERROR: No condition text provided for validation."
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่มีข้อความเงื่อนไขสำหรับการตรวจสอบ"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:950
msgid "DRC rule"
msgstr "กฎ DRC"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1058
msgid "Show Matches (error)"
msgstr "แสดงที่ตรงกัน (ข้อผิดพลาด)"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1062
#, c-format
msgid "Show Matches (%d)"
msgstr "แสดงรายการตรงกัน (%d)"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1070
msgid "Show Matches"
msgstr "แสดงรายการตรงกัน"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1126
msgid "outer"
msgstr "ชั้นนอก"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1128
msgid "inner"
msgstr "ชั้นใน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor_base.cpp:55
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name
msgid "Constraint"
msgstr "ข้อจำกัด"

#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:86
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติโซน"

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:414
msgid "Do not export unconnected pads"
msgstr "ไม่ส่งออกแพ็ดที่ไม่ได้เชื่อมต่อ"

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:444 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1294
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "สร้างไฟล์รายชื่อเน็ต IPC-D-356"

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"IPC-D-356 netlist file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"สร้างไฟล์รายชื่อเน็ต IPC-D-356 แล้ว:\n"
"'%s'"

#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:76
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "บันทึกไฟล์ความสัมพันธ์ของฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:45
msgid "Export to GenCAD"
msgstr "ส่งออกเป็น GenCAD"

#: pcbnew/exporters/export_gencad_writer.cpp:1089
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:298
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:781
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1117
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:123
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "เค้าโครงบอร์ดผิดรูปแบบ สั่ง DRC สำหรับการวิเคราะห์สมบูรณ์แบบ"

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:178
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
"ไฟล์มีรูปร่างแพ็ดที่ไม่รองรับโดยตัวส่งออก Hyperlynx (รูปร่างที่รองรับคือ oval, rectangle, "
"rounded rectangle และ circle)"

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:182
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr "ทั้งหมดส่งออกเป็นแพ็ดรูปวงจรี"

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:696
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "ส่งออกเค้าโครงไฮเปอร์ลินซ์"

#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:657 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:666
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:674
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "การส่งออก IDF ล้มเหลว:\n"

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:810
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "การส่งออก VRML ล้มเหลว: ไม่สามารถเพิ่มรูให้กับเส้นขอบ"

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1259
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr "ไม่มีโครงการขณะส่งออกไฟล์ VRML"

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1325
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "การส่งออก VRML ล้มเหลว:\n"

#: pcbnew/exporters/gendrill_excellon_writer.cpp:129
#: pcbnew/exporters/gendrill_excellon_writer.cpp:692
#, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "สร้างไฟล์ '%s'"

#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:112
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:165
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:498
#: pcbnew/exporters/gendrill_writer_base.cpp:599
#, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "สร้างไฟล์ '%s'"

#: pcbnew/exporters/gendrill_writer_base.cpp:1109
#, c-format
msgid "Error creating drill report file '%s'"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการสร้างไฟล์รายงานการเจาะ '%s'"

#: pcbnew/exporters/gendrill_writer_base.cpp:1239
#, c-format
msgid "Error writing drill report file '%s'"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการเขียนไฟล์รายงานการเจาะ '%s'"

#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:140
#, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "สร้างไฟล์งานเกอร์เบอร์ '%s'"

#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:581
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr "การตั้งค่าสแต็กอัพของบอร์ดไม่ทันสมัยล่าสุด"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:564
#, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"File not found: %s\n"
msgstr ""
"ไม่สามารถเพิ่มโมเดล 3D สำหรับ %s ได้\n"
"ไม่พบไฟล์: %s\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:622
#, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"OpenCASCADE error: %s\n"
msgstr ""
"ไม่สามารถเพิ่มโมเดล 3D สำหรับ %s ได้\n"
"ข้อผิดพลาด OpenCASCADE: %s\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1227
msgid "Could not create PCB solid model.\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโมเดลของแข็ง PCB ได้\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1293
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** ข้อผิดพลาดในการสร้างโมเดลบอร์ด STEP การส่งออกถูกยกเลิก **\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1324
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error writing %s file. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** ข้อผิดพลาดในการเขียนไฟล์ %s **\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1340
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Out of memory while exporting %s file. **\n"
"The board may have too many objects (e.g., vias, tracks, components) to "
"process with available system memory.\n"
"Try disabling 'Fuse Shapes' option, reducing board complexity, or freeing up "
"system memory.\n"
msgstr ""
"\n"
"** หน่วยความจำหมดขณะส่งออกไฟล์ %s **\n"
"บอร์ดอาจมีวัตถุมากเกินไป (เช่น เวีย แทร็ก อุปกรณ์) สำหรับหน่วยความจำที่มีอยู่\n"
"ลองปิดใช้งานตัวเลือก 'Fuse Shapes' ลดความซับซ้อนของบอร์ด หรือเพิ่มหน่วยความจำระบบ\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"OpenCASCADE error: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อผิดพลาด OpenCASCADE: %s\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1359
msgid ""
"This error may indicate insufficient memory. Consider disabling 'Fuse "
"Shapes', reducing the number of vias/components, or freeing system memory.\n"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดนี้อาจบ่งบอกถึงหน่วยความจำไม่เพียงพอ ลองปิดใช้งาน 'Fuse Shapes' ลดจำนวนเวีย/"
"อุปกรณ์ หรือเพิ่มหน่วยความจำระบบ\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1365
#, c-format
msgid "** Error exporting %s file. Export aborted. **\n"
msgstr "** ข้อผิดพลาดในการส่งออกไฟล์ %s การส่งออกถูกยกเลิก **\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Unexpected error while exporting %s file. **\n"
"This may be caused by insufficient system memory, especially when exporting "
"boards with many vias or components with 'Fuse Shapes' enabled.\n"
"Try disabling 'Fuse Shapes', reducing board complexity, or freeing up system "
"memory.\n"
msgstr ""
"\n"
"** ข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิดขณะส่งออกไฟล์ %s **\n"
"อาจเกิดจากหน่วยความจำระบบไม่เพียงพอ โดยเฉพาะเมื่อส่งออกบอร์ดที่มีเวีย/"
"อุปกรณ์จำนวนมากพร้อมเปิดใช้ 'Fuse Shapes'\n"
"ลองปิดใช้งาน 'Fuse Shapes' ลดความซับซ้อนของบอร์ด หรือเพิ่มหน่วยความจำระบบ\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1386
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export time %.3f s\n"
msgstr ""
"\n"
"เวลาส่งออก %.3f วินาที\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:669
msgid ""
"Out of memory while fusing shapes. Consider disabling shape fusing, reducing "
"the number of objects (e.g., vias), or freeing system memory."
msgstr "หน่วยความจำไม่พอขณะรวมรูปร่าง ลองปิดการรวมรูปร่าง หรือลด"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:676
#, c-format
msgid ""
"OpenCASCADE error while fusing shapes: %s\n"
"This may indicate insufficient memory. Consider disabling shape fusing or "
"reducing board complexity."
msgstr ""
"ข้อผิดพลาด OpenCASCADE ขณะรวมรูปร่าง: %s\n"
"อาจบ่งบอกถึงหน่วยความจำไม่เพียงพอ ลองปิดใช้งานการรวมรูปร่างหรือลดความซับซ้อนของบอร์ด"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:686
msgid ""
"Problems encountered while fusing shapes. This operation is memory-"
"intensive; insufficient memory may cause failures."
msgstr "พบปัญหาขณะรวมรูปร่าง การดำเนินการนี้ใช้หน่วยความจำมาก ใน"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:692
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2598
msgid "Errors:\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด:\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:702
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2608
msgid "Warnings:\n"
msgstr "คำเตือน:\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:725
msgid "ShapeUpgrade_UnifySameDomain produced a null shape."
msgstr "ShapeUpgrade_UnifySameDomain สร้างรูปร่างที่เป็นศูนย์"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:736
msgid ""
"Out of memory while unifying shape domains. Consider disabling shape fusing "
"or reducing the number of objects."
msgstr "หน่วยความจำไม่พอขณะรวมโดเมนรูปร่าง ลองปิดการรวมรูปร่างหรือ"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:743
#, c-format
msgid "OpenCASCADE error while unifying shapes: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาด OpenCASCADE ขณะรวมรูปร่าง: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:999
msgid "OCC error adding pad/via polygon."
msgstr "ข้อผิดพลาด OCC ในการเพิ่มรูปหลายเหลี่ยมของแพ็ด/เวีย"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1247
msgid "Failed to create counterbore cylinder shape"
msgstr "ไม่สามารถสร้างรูปร่างทรงกระบอก counterbore ได้"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1262
#, c-format
msgid "OCC exception creating counterbore: %s"
msgstr "ข้อยกเว้น OCC ขณะสร้าง counterbore: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1402
msgid "Failed to create countersink cone shape"
msgstr "ไม่สามารถสร้างรูปร่างกรวย countersink ได้"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1417
#, c-format
msgid "OCC exception creating countersink: %s"
msgstr "ข้อยกเว้น OCC ขณะสร้าง countersink: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1704
#, c-format
msgid "Could not add shape (%d points) to copper layer %s."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มรูปร่าง (%d จุด) ไปยังเลเยอร์ทองแดง %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1724
#, c-format
msgid "No model defined for %s."
msgstr "ไม่มีโมเดลสำหรับ %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1739
#, c-format
msgid "No model for filename '%s'."
msgstr "ไม่มีโมเดลสำหรับชื่อไฟล์ '%s'"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1751
#, c-format
msgid "No location data for filename '%s'."
msgstr "ไม่มีข้อมูลตำแหน่งสำหรับชื่อไฟล์ '%s'"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1762
#, c-format
msgid "Could not add component with filename '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มอุปกรณ์ที่มีชื่อไฟล์ '%s' ได้"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1939
#, c-format
msgid "OCC exception building shape segment: %s"
msgstr "ข้อยกเว้น OCC ขณะสร้างส่วนรูปร่าง: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1954
#, c-format
msgid "OCC exception building face: %s"
msgstr "ข้อยกเว้น OCC ขณะสร้างหน้า: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1966
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2360
msgid "Failed to create a prismatic shape"
msgstr "ไม่สามารถสร้างรูปร่างปริซึมได้"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2038
#, c-format
msgid "Failed to make segment edge (%d %d) -> (%d %d), skipping"
msgstr "ไม่สามารถสร้างขอบส่วน (%d %d) -> (%d %d) ข้ามไป"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2050
#, c-format
msgid "Failed to add segment edge (%d %d) -> (%d %d)"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขอบส่วน (%d %d) -> (%d %d)"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2086
#, c-format
msgid ""
"Failed to add arc curve from (%d %d), arc p0 (%d %d), mid (%d %d), p1 (%d %d)"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเส้นโค้งจาก (%d %d), โค้ง p0 (%d %d), กลาง (%d %d), p1 (%d %d)"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2162
#, c-format
msgid "Failed to close wire at %d, %d -> %d, %d **"
msgstr "ไม่สามารถปิดเส้นลวดที่ %d, %d -> %d, %d **"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2172
#, c-format
msgid "OCC exception creating wire: %s"
msgstr "ข้อยกเว้น OCC ขณะสร้างเส้นลวด: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2252
#, c-format
msgid ""
"Wire not done (contour points %d): OCC error %d\n"
"z: %g; bounding box: %s"
msgstr ""
"เส้นลวดไม่สมบูรณ์ (จุดขอบ %d): ข้อผิดพลาด OCC %d\n"
"z: %g; กรอบขอบเขต: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2266
#, c-format
msgid ""
"Wire self-interference check failed\n"
"z: %g; bounding box: %s"
msgstr ""
"การตรวจสอบการตัดกันของเส้นลวดล้มเหลว\n"
"z: %g; กรอบขอบเขต: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2293
msgid "Using non-simplified polygon."
msgstr "ใช้รูปหลายเหลี่ยมที่ไม่ลดความซับซ้อน"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2341
#, c-format
msgid "OCC exception creating contour %d: %s"
msgstr "ข้อยกเว้น OCC ขณะสร้างเส้นรอบรูป %d: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2371
msgid "** Face skipped **"
msgstr "** ข้ามหน้า **"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2461
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2478
msgid "OCC error creating main outline."
msgstr "ข้อผิดพลาด OCC ในการสร้างเส้นรอบรูปหลัก"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2487
msgid "OCC error creating hole in main outline."
msgstr "ข้อผิดพลาด OCC ในการสร้างรูเจาะในเส้นรอบรูปหลัก"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2534
#, c-format
msgid "Subtracting holes for %s"
msgstr "ลบรูสำหรับ %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2589
#, c-format
msgid "** Got problems while cutting %s net '%s' **"
msgstr "** พบปัญหาขณะตัด %s เน็ต '%s' **"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2642
msgid "shapes"
msgstr "รูปร่าง"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2651
msgid "pads"
msgstr "แพ็ด"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2652
msgid "vias"
msgstr "เวีย"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2897
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2967
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3066
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:4032
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:4100
#, c-format
msgid "No valid PCB assembly; cannot create output file '%s'."
msgstr "ไม่มีการประกอบ PCB ที่ถูกต้อง ไม่สามารถสร้างไฟล์ '%s' ได้"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2931
#, c-format
msgid "Cannot create input stream '%s'.\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้างสตรีมอินพุต '%s' ได้\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2937
#, c-format
msgid "Cannot create output stream '%s'.\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้างสตรีมเอาต์พุต '%s' ได้\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2945
msgid "Impossible create compress stream"
msgstr "ไม่สามารถสร้างสตรีมบีบอัดได้"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2953
msgid "Compress read or write error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการอ่านหรือเขียนการบีบอัด"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2988
msgid "Failed to set STEP product name, but will attempt to continue."
msgstr "ไม่สามารถตั้งชื่อผลิตภัณฑ์ STEP แต่จะพยายามดำเนินการต่อ"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2996
msgid "Failed to set surface curve mode, but will attempt to continue."
msgstr "ไม่สามารถตั้งโหมดเส้นโค้งพื้นผิว แต่จะพยายามดำเนินการต่อ"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3048
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:4009
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:4081
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:4130
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไฟล์ชั่วคราว '%s' เป็น '%s' ได้"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3518
msgid "Cannot use VRML models when exporting to non-mesh formats."
msgstr "ไม่สามารถใช้โมเดล VRML เมื่อส่งออกเป็นรูปแบบที่ไม่ใช่ mesh ได้"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3528
#, c-format
msgid "Cannot identify actual file type for '%s'."
msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดไฟล์จริงสำหรับ '%s' ได้"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3537
#, c-format
msgid "Could not transfer model data from file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถถ่ายโอนข้อมูลโมเดลจากไฟล์ '%s' ได้"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:4150
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:4197
#, c-format
msgid "No valid PCB assembly; cannot create output file '%s'.\n"
msgstr "ไม่มีการประกอบ PCB ที่ถูกต้อง ไม่สามารถสร้างไฟล์ '%s' ได้\n"

#: pcbnew/files.cpp:162
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "ไฟล์บอร์ดทั้งหมดของ KiCad"

#: pcbnew/files.cpp:190
msgid "Open Board File"
msgstr "เปิดไฟล์พีซีบอร์ด"

#: pcbnew/files.cpp:190
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "นำเข้าไฟล์พีซีบอร์ดที่ไม่ใช่ KiCad"

#: pcbnew/files.cpp:233
msgid "Save Board File As"
msgstr "บันทึกไฟล์บอร์ดเป็น"

#: pcbnew/files.cpp:261
msgid "Printed circuit board"
msgstr "แผ่นวงจรพิมพ์"

#: pcbnew/files.cpp:337
#, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr "บอร์ดปัจจุบันจะถูกปิด บันทึกการเปลี่ยนแปลงเป็น '%s' ก่อนดำเนินการต่อหรือไม่?"

#: pcbnew/files.cpp:351
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "บอร์ดปัจจุบันจะถูกปิด ดำเนินการต่อ?"

#: pcbnew/files.cpp:462
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
" This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"หากเติมโซนในบอร์ดนี้ใหม่ จะใช้การตั้งค่า Copper Edge Clearance (ดูการตั้งค่าบอร์ด > "
"กฎการออกแบบ > ข้อจำกัด)\n"
" ผลลัพธ์อาจแตกต่างจากเวอร์ชัน KiCad ก่อนหน้าที่ใช้ความหนาของเส้นรอบบอร์ดบนเลเยอร์ Edge "
"Cuts"

#: pcbnew/files.cpp:514
#, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "PCB '%s' ถูกเปิดใช้งานอยู่แล้วโดย '%s' ที่ '%s'"

#: pcbnew/files.cpp:528
msgid "The current PCB has been modified.  Save changes?"
msgstr "PCB ปัจจุบันได้รับการแก้ไข บันทึกการเปลี่ยนแปลง?"

#: pcbnew/files.cpp:549
#, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "PCB '%s' ไม่มีอยู่ คุณต้องการสร้างหรือไม่?"

#: pcbnew/files.cpp:561
msgid "Create PCB"
msgstr "สร้าง PCB"

#: pcbnew/files.cpp:577 pcbnew/files.cpp:650
msgid "File format is not supported"
msgstr "รูปแบบไฟล์ไม่รองรับ"

#: pcbnew/files.cpp:696 pcbnew/files.cpp:706
#, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลด PCB '%s'"

#: pcbnew/files.cpp:715
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr "หน่วยความจำหมด ระหว่างอ่าน PCB ' %s'"

#: pcbnew/files.cpp:741
msgid "Finalizing board"
msgstr "กำลังสรุปบอร์ด"

#: pcbnew/files.cpp:786 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1609
msgid "Could not load component class assignment rules"
msgstr "ไม่สามารถโหลดกฎการกำหนดคลาสอุปกรณ์ได้"

#: pcbnew/files.cpp:842 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:467
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1157 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:151
msgid "New Footprint Library"
msgstr "ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ใหม่"

#: pcbnew/files.cpp:865
#, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกฟุ้ทพรินท์ %s ไปยังไลบรารีเฉพาะของโปรเจ็กต์"

#: pcbnew/files.cpp:896
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์เฉพาะโปรเจ็กต์"

#: pcbnew/files.cpp:1064 pcbnew/files.cpp:1210
#, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการบันทึกไฟล์กฎแบบกําหนดเอง '%s'"

#: pcbnew/files.cpp:1094 pcbnew/files.cpp:1185
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:113 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2680
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดในการบันทึกไฟล์บอร์ด '%s'\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:1274
msgid "Generate ODB++ Files"
msgstr "สร้างไฟล์ ODB++"

#: pcbnew/footprint.cpp:2143
msgid "Footprint Name"
msgstr "ชื่อฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/footprint.cpp:2147 pcbnew/footprint.cpp:2205
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Doc: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:2148 pcbnew/footprint.cpp:2206
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "คําสําคัญ: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:2157 pcbnew/footprint.cpp:2158
msgid "Board Side"
msgstr "ฝั่งบอร์ด"

#: pcbnew/footprint.cpp:2158
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "ด้านหลัง (พลิก)"

#: pcbnew/footprint.cpp:2179
msgid "autoplaced"
msgstr "วางอัตโนมัติ"

#: pcbnew/footprint.cpp:2182
msgid "not in schematic"
msgstr "ไม่อยู่ในวงจร"

#: pcbnew/footprint.cpp:2185
msgid "exclude from pos files"
msgstr "แยกออกจากไฟล์ตำแหน่ง"

#: pcbnew/footprint.cpp:2188
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1475
msgid "exclude from BOM"
msgstr "แยกออกจาก BOM"

#: pcbnew/footprint.cpp:2193
msgid "Status: "
msgstr "สถานะ: "

#: pcbnew/footprint.cpp:2202
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "รูปร่าง 3 มิติ: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:2693 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:87
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<ไม่มีอักษรอ้างอิง>"

#: pcbnew/footprint.cpp:2695
#, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์:%s"

#: pcbnew/footprint.cpp:3898
#, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "(คาดหวัง 'Through hole'; จริง '%s')"

#: pcbnew/footprint.cpp:3901
#, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "(คาดหวัง 'SMD'; ค่าจริง %s)"

#: pcbnew/footprint.cpp:4120
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr "(กลุ่มแพ็ดเน็ตไทมีหมายเลขแพ็ดที่ไม่รู้จัก %s)"

#: pcbnew/footprint.cpp:4125
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr "(แพ็ด %s ปรากฎในกลุ่มแพ็ด net-tie มากกว่าหนึ่งกลุ่ม)"

#: pcbnew/footprint.cpp:4825 pcbnew/pad.cpp:3353 pcbnew/zone.cpp:1901
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "บรรเทาความร้อนสำหรับ PTH"

#: pcbnew/footprint.cpp:4897
msgid "Not in Schematic"
msgstr "ไม่อยู่ในวงจร"

#: pcbnew/footprint.cpp:4911
msgid "Exempt From Courtyard Requirement"
msgstr "ยกเว้นจากข้อกำหนดคอร์ตยาร์ด"

#: pcbnew/footprint.cpp:4914 pcbnew/pad.cpp:3736
msgid "Clearance Override"
msgstr "การทับค่าระยะห่าง"

#: pcbnew/footprint.cpp:4918 pcbnew/pad.cpp:3744
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "ทับค่าขอบโซลเดอร์เพสต์"

#: pcbnew/footprint.cpp:4922 pcbnew/pad.cpp:3748
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "ทับค่าอัตราส่วนโซลเดอร์เพสต์"

#: pcbnew/footprint.cpp:4927 pcbnew/pad.cpp:3753
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "รูปแบบการเชื่อมต่อโซน"

#: pcbnew/footprint.h:464 pcbnew/footprint.h:483
#, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์:%s"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:95
msgid "Footprint Chooser"
msgstr "ตัวเลือกฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:152
msgid "Show/hide description panel"
msgstr "แสดง/ซ่อนแผงคำอธิบาย"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:163
msgid "Show/hide 3D view panel"
msgstr "แสดง/ซ่อนแผง 3D"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:170
msgid "Show/hide footprint view panel"
msgstr "แสดง/ซ่อนแผงมุมมองฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:178
msgid "Show 3D viewer in own window"
msgstr "แสดง 3D Viewer ในหน้าต่างของตัวเอง"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:534
#, c-format
msgid "Apply footprint filters (%s)"
msgstr "ใช้ตัวกรองฟุ้ทพรินท์ (%s)"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:562
#, c-format
msgid "Filter by pin count (%d)"
msgstr "กรองตามจำนวนขา (%d)"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:109
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขฟุ้ทพรินท์ KiCad"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:308
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงฟุ้ทพรินท์ ไม่ได้บันทึก"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:560
msgid "Inner layers"
msgstr "เลเยอร์ภายใน"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:649
#, c-format
msgid "Editing %s from board.  Saving will update the board only."
msgstr "แก้ไข %s จากบอร์ด  การบันทึกจะอัปเดตบอร์ดเท่านั้น"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:650
#, c-format
msgid "Open in library %s"
msgstr "เปิดในไลบรารี %s"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:674
#, c-format
msgid "Editing footprint from read-only library %s."
msgstr "กำลังแก้ไขฟุ้ทพรินท์จากไลบรารีอ่านอย่างเดียว %s"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:678
msgid "Save as editable copy"
msgstr "บันทึกเป็นสำเนาที่แก้ไขได้"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1088
#, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "[จาก %s]"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1123
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "[ไม่โหลดฟุ้ทพรินท์]"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1546
msgid "No footprint selected."
msgstr "ไม่เลือกฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:242
msgid "Edit Zone"
msgstr "แก้ไขโซน"

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:348
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'."
msgstr "การกำหนดค่าปัจจุบันไม่รวมไลบรารีฟุ้ทพรินท์ '%s'"

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:350 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:362
msgid "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr "ใช้ Manage ฟุ้ทพรินท์ ไลบรารี เพื่อแก้ไขการกำหนดค่า"

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:351
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "ไม่พบไลบรารีในตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:360
#, c-format
msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่ได้เปิดใช้งานในการกำหนดค่าปัจจุบัน"

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:363
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งานไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:196
msgid "Loading footprints..."
msgstr "กําลังโหลดฟุ้ทพรินท์..."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"ไม่อนุญาตให้เขียน/ปรับเปลี่ยนไลบรารีดั้งเดิม (ไฟล์ .mod)\n"
"โปรดบันทึกไลบรารีปัจจุบันเป็นรูปแบบ .pretty ใหม่\n"
"และอัปเดตตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ของคุณ\n"
"เพื่อบันทึกฟุ้ทพรินท์ของคุณ (ไฟล์ .kicad_mod) ในโฟลเดอร์ไลรารี .pretty"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:75
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"ไม่อนุญาตให้ปรับเปลี่ยนไลบรารีดั้งเดิม (ไฟล์ .mod)\n"
"โปรดบันทึกไลบรารีปัจจุบันภายใต้รูปแบบ .pretty ใหม่\n"
"และอัปเดตตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ของคุณ\n"
"ก่อนลบฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:129
msgid "Import Footprint"
msgstr "นำเข้าฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:153
#, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "ไฟล์ '%s' หาไม่พบ"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:181
msgid "Not a footprint file."
msgstr "ไม่ใช่ไฟล์ฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:196
#, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "ไม่สามารถโหลดฟุ้ทพรินท์ '%s' จาก '%s'"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:252
msgid "Export Footprint"
msgstr "ส่งออกฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:300
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "ส่งออกฟุ้ทพรินท์ไปที่ไฟล์ %s"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:620
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "ลบฟุ้ทพรินท์ '%s' ออกจากไลบรารี '%s'?"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:637
#, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' ถูกลบออกจากไลบรารี '%s'"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:652
msgid "No footprints to export!"
msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์สำหรับส่งออก!"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:658
msgid "Export Footprints"
msgstr "ส่งออกฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:658
msgid "Export footprints to library:"
msgstr "ส่งออกฟุ้ทพรินท์ไปยังไลบรารี:"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:659
msgid "Update board footprints to link to exported footprints"
msgstr "อัปเดตฟุ้ทพรินท์บอร์ดเพื่อเชื่อมโยงกับฟุ้ทพรินท์ที่ส่งออก"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:859
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:742
msgid "No board currently open."
msgstr "ไม่มีไฟล์บอร์ดเปิดไว้"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:888
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"ไม่สามารถค้นหาฟุ้ทพรินท์จากบอร์ดหลัก\n"
"ไม่สามารถบันทึก"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:896
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:751
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr "ยังคงอยู่ในกระบวนการจัดวางฟุ้ทพรินท์ตัวก่อนหน้า"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:975
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:792
msgid "Insert Footprint"
msgstr "แทรกฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:993
msgid "Save Footprint As"
msgstr "บันทึกฟุ้ทพรินท์เป็น"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1130
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s มีอยู่แล้วใน %s"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1177
#, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' ได้แทนที่ใน '%s'"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1178
#, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' เพิ่มไปยัง '%s'"

#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:110
msgid "KiCad Footprint Library Browser"
msgstr "KiCad ฟุ้ทพรินท์ ไลบรารี Browser"

#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:152
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces.  All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"กรองโดยใช้ชื่อฟุ้ทพรินท์,คําสำคัญ,คําอธิบายและจํานวนแพ็ด\n"
"คําค้นหาจะถูกคั่นด้วยช่องว่าง  คําค้นหาทั้งหมดต้องตรงกัน\n"
"คําที่เป็นตัวเลขจะตรงกับจํานวนแพ็ดด้วย"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:90
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:45
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "ตัวช่วยมหัศจรรย์สร้างฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:592
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: ตัวแสดง 3 มิติ [%s]"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:51
msgid "no wizard selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกตัวช่วยมหัศจรรย์"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:103
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "ไม่สามารถโหลดตัวช่วยมหัศจรรย์สร้างฟุ้ทพรินท์ซ้ำ"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1261
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1815
msgid "too long"
msgstr "ยาวเกินไป"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1262
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1816
msgid "too short"
msgstr "สั้นเกินไป"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1263
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1817
msgid "tuned"
msgstr "ปรับแล้ว"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1895
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:118
msgid "Edit Tuning Pattern"
msgstr "แก้ไขรูปแบบการปรับ"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1961
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1963
msgid "current skew"
msgstr "ค่า skew ปัจจุบัน"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1968
msgid "current delay"
msgstr "ค่าหน่วงปัจจุบัน"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1970
msgid "current length"
msgstr "ความยาวปัจจุบัน"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2069
msgid "Routed Lengths"
msgstr "ความยาวที่เดินเส้นแล้ว"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2075
msgid "Routed Delays"
msgstr "ค่าหน่วงที่เดินเส้นแล้ว"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2084 pcbnew/pcb_track.cpp:2377
msgid "Routed Length"
msgstr "ความยาวลายเดินเส้นทองแดง"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2088 pcbnew/pcb_track.cpp:2390
msgid "Routed Delay"
msgstr "ค่าหน่วงที่เดินเส้นแล้ว"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2096 pcbnew/pad.cpp:3724
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2382
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "ความยาวจากแพ็ดไปยังชิ้นดาย"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2099 pcbnew/pcb_track.cpp:2385
msgid "Full Length"
msgstr "เต็มความยาว"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2104 pcbnew/pad.cpp:3729
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2396
msgid "Pad To Die Delay"
msgstr "ดีเลย์แพ็ดถึงไดย์"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2107 pcbnew/pcb_track.cpp:2399
msgid "Full Delay"
msgstr "ค่าหน่วงทั้งหมด"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2119
#, c-format
msgid "Target Skew: %s"
msgstr "เป้าหมาย Skew: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2120
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2154
msgid "(from tuning pattern properties)"
msgstr "(จากคุณสมบัติรูปแบบการปรับ)"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2128
#, c-format
msgid "Skew Constraints: %s"
msgstr "ข้อจำกัด Skew: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2143
#, c-format
msgid "Target Delay: %s"
msgstr "เป้าหมายค่าหน่วง: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2149
#, c-format
msgid "Target Length: %s"
msgstr "ความยาวเป้าหมาย: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2160
#, c-format
msgid "Delay Constraints: %s"
msgstr "ข้อจำกัดค่าหน่วง: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2160
#, c-format
msgid "Length Constraints: %s"
msgstr "ข้อจำกัดความยาว: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2172
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:103
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:108
msgid "Tuning Pattern"
msgstr "รูปแบบการปรับ"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2384
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
msgstr "ไม่สามารถปรับส่วนภายในรูปแบบการปรับอื่นได้"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2451
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2472
msgid "Select a track to tune first."
msgstr "เลือกแทร็กที่ต้องการปรับแต่งก่อน"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2540
msgid "Single track"
msgstr "แทร็กเดี่ยว"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2541
msgid "Differential pair"
msgstr "ดิฟเฟอเรนเชียลแพร์"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2542
msgid "Diff pair skew"
msgstr "Skew ดิฟเฟอเรนเชียลแพร์"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2580 pcbnew/pcb_shape.cpp:1121
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:285 pcbnew/pcb_textbox.cpp:867
#: pcbnew/pcb_track.cpp:3161
msgid "Soldermask"
msgstr "โซลเดอร์มาสก์"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2584 pcbnew/pad.cpp:3740
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1126 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:286
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:868 pcbnew/pcb_track.cpp:3164
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "ทับค่าขอบเขตโซลเดอร์มาส์ก"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2590
msgid "Pattern Properties"
msgstr "คุณสมบัติรูปแบบ"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2602
msgid "Tuning Mode"
msgstr "โหมดการปรับ"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2607
msgid "Min Amplitude"
msgstr "แอมพลิจูดต่ำสุด"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2612
msgid "Max Amplitude"
msgstr "แอมพลิจูดสูงสุด"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2617
msgid "Initial Side"
msgstr "ด้านเริ่มต้น"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2621
msgid "Min Spacing"
msgstr "ระยะเว้นต่ำสุด"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2626
msgid "Corner Radius %"
msgstr "รัศมีมุม %"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2669
msgid "Target Length"
msgstr "ความยาวเป้าหมาย"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2675
msgid "Target Delay"
msgstr "เป้าหมายค่าหน่วง"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2681
msgid "Target Skew"
msgstr "เป้าหมาย Skew"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2687
msgid "Target Skew Delay"
msgstr "เป้าหมาย Skew Delay"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2693
msgid "Override Custom Rules"
msgstr "แทนที่กฎกำหนดเอง"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:113
msgid "Tuning Patterns"
msgstr "รูปแบบการปรับ"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:495
msgid "Tuning"
msgstr "การปรับ"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:181
msgid "Please select a file to import."
msgstr "กรุณาเลือกไฟล์ที่จะนำเข้า"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:187
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "โปรดเลือกเลเยอร์ที่ถูกต้อง"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59
msgid "DXF default line width:"
msgstr "ความกว้างเส้นเริ่มต้น DXF:"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61
msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set"
msgstr "ใช้เมื่อรายการ DXF ในไฟล์ไม่มีการกำหนดความหนาของเส้น"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:65
msgid "0.2"
msgstr "0.2"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72
msgid "DXF default units:"
msgstr "หน่วยค่าเริ่มต้น DXF:"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74
msgid "Used when the DXF file has no unit set"
msgstr "ใช้เมื่อไฟล์ DXF ไม่มีการกำหนดหน่วย"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:97
msgid "Place at:"
msgstr "วางที่:"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:98
msgid "If not checked: use interactive placement."
msgstr "หากไม่เลือก: ใช้การวางแบบโต้ตอบ"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:142
msgid ""
"If checked, use the selected layer in this dialog\n"
"If unchecked, use the Board Editor active layer"
msgstr ""
"หากเลือก ใช้เลเยอร์ที่เลือกในกล่องโต้ตอบนี้\n"
"หากไม่เลือก ใช้เลเยอร์ที่ใช้งานอยู่ใน Board Editor"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158
msgid "Group imported items"
msgstr "จัดกลุ่มรายการที่นำเข้า"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160
msgid "Add all imported items to a new group"
msgstr "เพิ่มรายการที่นำเข้าทั้งหมดในกลุ่มใหม่"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173
msgid "Fix discontinuities"
msgstr "แก้ไขการไม่ต่อเนื่อง"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:175
msgid ""
"Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide"
msgstr "ตัด/ต่อรูปร่างเปิดหรือเพิ่มส่วนเส้นเพื่อให้จุดยอดของรูปร่างตรงกัน"

#: pcbnew/initpcb.cpp:49
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr "บอร์ดปัจจุบันจะหายไปและการดำเนินการนี้ไม่สามารถยกเลิกได้ ดำเนินการต่อ?"

#: pcbnew/initpcb.cpp:120 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:254
msgid "The current footprint has been modified.  Save changes?"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ปัจจุบันได้รับการแก้ไข บันทึกการเปลี่ยนแปลง?"

#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:546
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "เนื้อหาของคลิปบอร์ดไม่เข้ากันกับ KiCad"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:292
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ [%u ชิ้นส่วน]"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:331
msgid "Save Footprint Library As"
msgstr "บันทึกไลบรารีฟุ้ทพรินท์เป็น"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:360
#, c-format
msgid "Unable to find a writer for '%s'."
msgstr "ไม่พบตัวเขียนสำหรับ '%s'"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:374
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "บันทึกฟุ้ทพรินท์ ‘%s’"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:380
msgid "Error saving footprint library"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการบันทึกไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:384
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ ‘%s’ บันทึกเป็น ‘%s’"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
msgid "Footprint..."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์…"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "View as &PNG..."
msgstr "ดูเป็น &PNG..."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "สร้างไฟล์ PNG จากมุมมองปัจจุบัน"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:153 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:245
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "รูปแบบการวาดวัตถุ(&D)"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:163 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:270
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "รูปแบบแสดงสีเน้น(&C)"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:112
msgid "Specctra Session..."
msgstr "เซสชั่นสเปกตร้า..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:124
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "สเปกตร้าDSN..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:125
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
msgid "VRML..."
msgstr "VRML..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:127
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:128
msgid "STEP/GLB/BREP/XAO/PLY/STL..."
msgstr "STEP/GLB/BREP/XAO/PLY/STL..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "ไฟล์การเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ (.cmp)..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1342
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "ไฮเปอร์ลินซ์..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "Footprints..."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "ส่งออกไฟล์การผลิต"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:294
msgid "Draw Microwave Shapes"
msgstr "วาดรูปร่างไมโครเวฟ"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:319
msgid "Draw Dimensions"
msgstr "วาดการวัดขนาด"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:340
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "วางฟุ้ทพรินท์อัตโนมัติ"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:438
msgid "Multi-Channel"
msgstr "มัลติ-แชนเนล"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:446
msgid "External Plugins"
msgstr "ปลั๊กอินภายนอก"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:482
msgid "Ro&ute"
msgstr "เดินลายเส้น(&u)"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57
msgid "Gap Size:"
msgstr "ขนาดช่องว่าง:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63
msgid "Stub Size:"
msgstr "ขนาดสตับ:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "ค่ารัศมีสตับส่วนโค้ง:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:96
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:367
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:406
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "สร้างฟุ้ทพรินท์ไมโครเวฟ"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "มุมเป็นองศา:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:108
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "หมายเลขไม่ถูกต้อง, ยกเลิก"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:317
msgid "Add Microwave Inductor"
msgstr "เพิ่มตัวเหนี่ยวนำไมโครเวฟ"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:367
msgid "Length of track:"
msgstr "ความยาวแทร็ก:"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:378
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "ความยาวที่ร้องขอ<ความยาวต่ำสุด"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:392
msgid "Requested length too large"
msgstr "ความยาวที่ร้องขอ ใหญ่เกินไป"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:395
msgid "Requested length too small"
msgstr "ความยาวที่ร้องขอเล็กเกินไป"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:398
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "ไม่สามารถแสดงความยาวที่ร้องขอได้"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:406
msgid "Component value:"
msgstr "ค่าอุปกรณ์:"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110
msgid "Complex Shape"
msgstr "รูปร่างที่ซับซ้อน"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Symmetrical"
msgstr "สมมาตร"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "อ่านไฟล์คำอธิบายรูปร่าง..."

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209
msgid "Shape Description File"
msgstr "ไฟล์คำอธิบายรูปร่าง"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313
msgid "Shape has a null size."
msgstr "รูปร่างมีขนาดว่างเปล่า"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319
msgid "Shape has no points."
msgstr "รูปร่างไม่มีจุด"

#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:93
msgid "Place microwave feature"
msgstr "วางคุณสมบัติไมโครเวฟ"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:90 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:112
msgid "Net Name"
msgstr "ชื่อเน็ต"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:92
msgid "Net Code"
msgstr "รหัสเน็ต"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:141 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:122
msgid "Net Length"
msgstr "ความยาวเน็ต"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:144 pcbnew/netinfo_item.cpp:156
msgid "On Board"
msgstr "บนบอร์ด"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:147 pcbnew/netinfo_item.cpp:160
msgid "In Package"
msgstr "ในแพคเกจ"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:152 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:117
msgid "Net Delay"
msgstr "ดีเลย์เน็ต"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:154
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม %s (ไม่ได้กําหนดฟุ้ทพรินท์)"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:165
#, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม %s (ไม่พบฟุ้ทพรินท์ '%s' )"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:178
#, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "เพิ่ม %s (ฟุ้ทพรินท์ '%s')"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:208
#, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "เพิ่ม %s (ฟุ้ทพรินท์ '%s')"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:258
#, c-format
msgid "Change %s component class to '%s'."
msgstr "เปลี่ยนคลาสอุปกรณ์ %s เป็น '%s'"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:264
#, c-format
msgid "Remove %s component class (currently '%s')."
msgstr "ลบคลาสอุปกรณ์ %s (ปัจจุบันคือ '%s')"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:270
#, c-format
msgid "Change %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยนคลาสอุปกรณ์ %s จาก '%s' เป็น '%s'"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:284
#, c-format
msgid "Changed %s component class to '%s'."
msgstr "เปลี่ยนคลาสอุปกรณ์ %s เป็น '%s' แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:290
#, c-format
msgid "Removed %s component class (was '%s')."
msgstr "ลบคลาสอุปกรณ์ %s แล้ว (เดิมคือ '%s')"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:296
#, c-format
msgid "Changed %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยนคลาสอุปกรณ์ %s จาก '%s' เป็น '%s' แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:319
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต %s (ไม่ได้กําหนดฟุ้ทพรินท์)"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:330
#, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต %s (ไม่พบฟุ้ทพรินท์ '%s' )"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:342
#, c-format
msgid "Cannot change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนฟุ้ทพรินท์ %s จาก '%s' เป็น '%s' ได้ (ฟุ้ทพรินท์ถูกล็อค)"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:353
#, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยน %s ฟุ้ทพรินท์จาก '%s' เป็น '%s'"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:367
#, c-format
msgid "Could not change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนฟุ้ทพรินท์ %s จาก '%s' เป็น '%s' ได้ (ฟุ้ทพรินท์ถูกล็อค)"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:383
#, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยน %s ฟุ้ทพรินท์จาก '%s' เป็น '%s'"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:430
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "เปลี่ยน %s อักษรอ้างอิงเป็น %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:436
#, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "เปลี่ยน %s อักษรอ้างอิงเป็น %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:460
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "เปลี่ยน %s ค่าจาก %s เป็น %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:467
#, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "เปลี่ยน %s ค่าจาก %s เป็น %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:489
#, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "ปรับปรุง %s การเชื่อมโยงสัญลักษณ์จาก %s เป็น %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:496
#, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "ปรับปรุง %s การเชื่อมโยงสัญลักษณ์จาก %s เป็น %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:566
#, c-format
msgid "Update %s fields."
msgstr "อัปเดตฟิลด์ %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:580
#, c-format
msgid "Remove %s footprint fields not in symbol."
msgstr "ลบฟิลด์ฟุ้ทพรินท์ %s ที่ไม่มีในสัญลักษณ์"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:592
#, c-format
msgid "Updated %s fields."
msgstr "อัปเดตฟิลด์ %s แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:642
#, c-format
msgid "Removed %s footprint fields not in symbol."
msgstr "ลบฟิลด์ฟุ้ทพรินท์ %s ที่ไม่มีในสัญลักษณ์แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:679
#, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "อัปเดตชื่อแผ่น %s เป็น '%s'"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:686
#, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "อัปเดตชื่อแผ่น %s เป็น '%s' แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:698
#, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "อัปเดตไฟล์แผ่น %s เป็น '%s'"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:705
#, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "อัปเดตไฟล์แผ่น %s เป็น '%s' แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:717
#, c-format
msgid "Update %s footprint filters to '%s'."
msgstr "อัปเดตตัวกรองฟุ้ทพรินท์ %s เป็น '%s'"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:724
#, c-format
msgid "Updated %s footprint filters to '%s'."
msgstr "อัปเดตตัวกรองฟุ้ทพรินท์ %s เป็น '%s' แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:742
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "เพิ่ม %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:744
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "นำออก %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:753
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "เพิ่มแล้ว %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:758
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "นำออกแล้ว %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:778
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1595
#, c-format
msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "เพิ่มแอตทริบิวต์การผลิต 'ห้ามวาง' ให้ %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:780
#, c-format
msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "ลบแอตทริบิวต์การผลิต 'ห้ามวาง' ออกจาก %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:789
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1596
#, c-format
msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "เพิ่มแอตทริบิวต์การผลิต 'ห้ามวาง' ให้ %s แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:794
#, c-format
msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "ลบแอตทริบิวต์การผลิต 'ห้ามวาง' ออกจาก %s แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:815
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
msgstr "เพิ่มแอตทริบิวต์การผลิต 'ไม่รวมในไฟล์ตำแหน่ง' ให้ %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:820
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
msgstr "ลบแอตทริบิวต์การผลิต 'ไม่รวมในไฟล์ตำแหน่ง' ออกจาก %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:831
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
msgstr "เพิ่มแอตทริบิวต์การผลิต 'ไม่รวมในไฟล์ตำแหน่ง' ให้ %s แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:837
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
msgstr "ลบแอตทริบิวต์การผลิต 'ไม่รวมในไฟล์ตำแหน่ง' ออกจาก %s แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:860
#, c-format
msgid "Added %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr "เพิ่มแอตทริบิวต์ 'หมายเลขแพ็ดซ้ำเป็นจัมเปอร์' ของ %s แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:865
#, c-format
msgid "Removed %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr "ลบแอตทริบิวต์ 'หมายเลขแพ็ดซ้ำเป็นจัมเปอร์' ของ %s แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:873
#, c-format
msgid "Add %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr "เพิ่มแอตทริบิวต์ 'หมายเลขแพ็ดซ้ำเป็นจัมเปอร์' ของ %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:878
#, c-format
msgid "Remove %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr "ลบแอตทริบิวต์ 'หมายเลขแพ็ดซ้ำเป็นจัมเปอร์' ของ %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:892
#, c-format
msgid "Updated %s jumper pad groups"
msgstr "อัปเดตกลุ่มแพ็ดจัมเปอร์ %s แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:896
#, c-format
msgid "Update %s jumper pad groups"
msgstr "อัปเดตกลุ่มแพ็ดจัมเปอร์ %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:958
#, c-format
msgid "Remove %s from group '%s'."
msgstr "ลบ %s ออกจากกลุ่ม '%s'"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:964
#, c-format
msgid "Removed %s from group '%s'."
msgstr "ลบ %s ออกจากกลุ่ม '%s' แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:987
#, c-format
msgid "Add %s to group '%s'."
msgstr "เพิ่ม %s เข้ากลุ่ม '%s'"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:993
#, c-format
msgid "Added %s to group '%s'."
msgstr "เพิ่ม %s เข้ากลุ่ม '%s' แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1109
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อ %s ขา %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1115
#, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อแล้ว %s ขา %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1125
#, c-format
msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)."
msgstr "ไม่พบเน็ตสำหรับอุปกรณ์ %s แพ็ด %s (ไม่มีขา %s ในสัญลักษณ์)"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1190
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "เพิ่มเน็ต %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1201
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "เชื่อมต่ออีกครั้ง %s ขา %s จาก %s ถึง %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1209
#, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "เชื่อมต่ออีกครั้งแล้ว %s ขา %s จาก %s ถึง %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1220
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "เชื่อมต่อ %s ขา %s กับ %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1227
#, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "เชื่อมต่อแล้ว %s ขา %s กับ %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1293
#, c-format
msgid "Update %s unit metadata."
msgstr "อัปเดตข้อมูลเมตาหน่วย %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1309
#, c-format
msgid "Updated %s unit metadata."
msgstr "อัปเดตข้อมูลเมตาหน่วย %s แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1353
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2078
#, c-format
msgid "Invalid footprint ID '%s' for variant '%s' on %s."
msgstr "ID ฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่ถูกต้องสำหรับตัวแปร '%s' บน %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1391
#, c-format
msgid "Add %s '%s' attribute to variant %s (footprint %s)."
msgstr "เพิ่มแอตทริบิวต์ %s '%s' ไปยังตัวแปร %s (ฟุ้ทพรินท์ %s)"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1392
#, c-format
msgid "Remove %s '%s' attribute from variant %s (footprint %s)."
msgstr "ลบแอตทริบิวต์ %s '%s' ออกจากตัวแปร %s (ฟุ้ทพรินท์ %s)"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1400
#, c-format
msgid "Add %s '%s' attribute to variant %s."
msgstr "เพิ่มแอตทริบิวต์ '%s' ของ %s ในตัวแปร %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1401
#, c-format
msgid "Remove %s '%s' attribute from variant %s."
msgstr "ลบแอตทริบิวต์ '%s' ของ %s ออกจากตัวแปร %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1411
#, c-format
msgid "Added %s '%s' attribute to variant %s (footprint %s)."
msgstr "เพิ่มแอตทริบิวต์ %s '%s' ไปยังตัวแปร %s (ฟุ้ทพรินท์ %s) แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1412
#, c-format
msgid "Removed %s '%s' attribute from variant %s (footprint %s)."
msgstr "ลบแอตทริบิวต์ %s '%s' ออกจากตัวแปร %s (ฟุ้ทพรินท์ %s) แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1420
#, c-format
msgid "Added %s '%s' attribute to variant %s."
msgstr "เพิ่มแอตทริบิวต์ '%s' ของ %s ในตัวแปร %s แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1421
#, c-format
msgid "Removed %s '%s' attribute from variant %s."
msgstr "ลบแอตทริบิวต์ '%s' ของ %s ออกจากตัวแปร %s แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1456
msgid "Do not place"
msgstr "ห้ามวาง"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1494
msgid "exclude from position files"
msgstr "ไม่รวมในไฟล์ตำแหน่ง"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1520
#, c-format
msgid "Change %s field '%s' to '%s' on variant %s (footprint %s)."
msgstr "เปลี่ยนฟิลด์ %s '%s' เป็น '%s' ในตัวแปร %s (ฟุ้ทพรินท์ %s)"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1529
#, c-format
msgid "Change %s field '%s' to '%s' on variant %s."
msgstr "เปลี่ยนฟิลด์ '%s' ของ %s เป็น '%s' ในตัวแปร %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1540
#, c-format
msgid "Changed %s field '%s' to '%s' on variant %s (footprint %s)."
msgstr "เปลี่ยนฟิลด์ %s '%s' เป็น '%s' ในตัวแปร %s (ฟุ้ทพรินท์ %s) แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1549
#, c-format
msgid "Changed %s field '%s' to '%s' on variant %s."
msgstr "เปลี่ยนฟิลด์ '%s' ของ %s เป็น '%s' ในตัวแปร %s แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1570
#, c-format
msgid "Remove variant %s:%s no longer associated with footprint %s."
msgstr "ลบตัวแปร %s:%s ที่ไม่เกี่ยวข้องกับฟุ้ทพรินท์ %s อีกต่อไป"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1577
#, c-format
msgid "Removed variant %s:%s no longer associated with footprint %s."
msgstr "ลบตัวแปร %s:%s ที่ไม่เกี่ยวข้องกับฟุ้ทพรินท์ %s อีกต่อไปแล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1665
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "เชื่อมต่อใหม่เวีย จาก %s ถึง %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1685
#, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "เชื่อมต่อใหม่เวียแล้ว จาก %s ถึง %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1695
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "เวียเชื่อมต่อกับเน็ตที่ไม่รู้จัก (%s)"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1760
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "เชื่อมต่อโซนทองแดง '%s' จาก %s ถึง %s อีกครั้ง"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1767
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "เชื่อมต่อโซนทองแดงอีกจาก %s ถึง %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1790
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "เชื่อมต่อโซนทองแดง '%s' จาก %s ถึง %s อีกครั้งแล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1797
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "เชื่อมต่อโซนทองแดงจาก %s ถึง %s อีกครั้งแล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1810
#, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "โซนทองแดง '%s' ไม่มีแพ็ดเชื่อมต่อ"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1827
#, c-format
msgid "Copper zone on %s at (%s, %s) has no pads connected to net \"%s\"."
msgstr "โซนทองแดงบน %s ที่ (%s, %s) ไม่มีแพ็ดที่เชื่อมต่อกับเน็ต \"%s\""

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1864
#, c-format
msgid "Change group name from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยนชื่อกลุ่มจาก '%s' เป็น '%s'"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1870
#, c-format
msgid "Changed group name from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยนชื่อกลุ่มจาก '%s' เป็น '%s' แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1884
#, c-format
msgid "Change group library link from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยนลิงก์ไลบรารีของกลุ่มจาก '%s' เป็น '%s'"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1890
#, c-format
msgid "Changed group library link from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยนลิงก์ไลบรารีของกลุ่มจาก '%s' เป็น '%s' แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1930
#, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number.  These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr "สัญลักษณ์ %s มีขาไม่มีหมายเลข  ขาเหล่านี้ไม่สามารถจับคู่กับแพ็ดใน %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1940
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s แพ็ด %s ไม่พบใน %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1994
#, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "กําลังประมวลผลสัญลักษณ์ '%s:%s'"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2004
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s footprint '%s' is missing a library name. Use the full 'Library:"
"Footprint' format to avoid repeated update notifications."
msgstr ""
"คำเตือน: ฟุ้ทพรินท์ %s '%s' ไม่มีชื่อไลบรารี ใช้รูปแบบ 'Library:Footprint' "
"แบบเต็มเพื่อหลีกเลี่ยงการแจ้งเตือนการอัปเดตซ้ำ"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2270
#, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "ไม่สามารถลบฟุ้ทพรินท์ %s ที่ไม่ได้ใช้ได้ (ฟุ้ทพรินท์ถูกล็อค)"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2275
#, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "ไม่สามารถลบฟุ้ทพรินท์ %s ที่ไม่ได้ใช้ได้ (ฟุ้ทพรินท์ถูกล็อค)"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2288
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "ลบฟุ้ทพรินท์ที่ไม่ได้ใช้ %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2294
#, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "ลบฟุ้ทพรินท์ที่ไม่ได้ใช้ %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2326
#, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "ลบเน็ตที่ไม่ได้ใช้ %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2339
msgid "Updating design variants..."
msgstr "กำลังอัปเดตตัวแปรการออกแบบ..."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2367
#, c-format
msgid "Added variant '%s'."
msgstr "เพิ่มตัวแปร '%s' แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2382
#, c-format
msgid "Updated description for variant '%s'."
msgstr "อัปเดตคำอธิบายสำหรับตัวแปร '%s' แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2411
#, c-format
msgid "Removed variant '%s'."
msgstr "ลบตัวแปร '%s' แล้ว"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2423
msgid "Update Netlist"
msgstr "อัปเดตรายชื่อเน็ต"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2447
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "คําเตือนทั้งหมด: %d, ข้อผิดพลาด: %d"

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:68
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์รายชื่อเน็ต '%s'"

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดโหลดรายชื่อเน็ต\n"
"%s"

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:189
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "ไม่มีการกําหนดฟุ้ทพรินท์สําหรับสัญลักษณ์ %s"

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:231
#, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ของ %s เปลี่ยนไป: ฟุ้ทพรินท์ของบอร์ด '%s', ฟุ้ทพรินท์ของรายชื่อเน็ต '%s'"

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:254
#, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "%s รหัสฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่ถูกต้อง"

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr "%s ฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่พบในไลบรารีใดๆ ในตารางฟุ้ทพรินท์ไลบรารี"

#: pcbnew/pad.cpp:1623 pcbnew/pad.cpp:1837 pcbnew/pad.cpp:1853
#: pcbnew/pad.cpp:1862
msgid "pad"
msgstr "แพ็ด"

#: pcbnew/pad.cpp:1885 pcbnew/pad.cpp:3429
msgid "Pin Type"
msgstr "ประเภทขา"

#: pcbnew/pad.cpp:1922
msgid "BGA"
msgstr "BGA"

#: pcbnew/pad.cpp:1923
msgid "Fiducial global"
msgstr "ฟิดิคูเชียลส่วนกลาง"

#: pcbnew/pad.cpp:1924
msgid "Fiducial local"
msgstr "ฟิดูเชียลเฉพาะที่"

#: pcbnew/pad.cpp:1925
msgid "Test point"
msgstr "จุดทดสอบ"

#: pcbnew/pad.cpp:1926
msgid "Heat sink"
msgstr "ครีบระบายความร้อน"

#: pcbnew/pad.cpp:1927
msgid "Castellated"
msgstr "คาสเทลเลต"

#: pcbnew/pad.cpp:1929
msgid "Press-fit"
msgstr "Press-fit"

#: pcbnew/pad.cpp:1962
msgid "Length in Package"
msgstr "ความยาวในแพ็คเกจ"

#: pcbnew/pad.cpp:1978
msgid "Hole X / Y"
msgstr "รูเจาะ X / Y"

#: pcbnew/pad.cpp:1990 pcbnew/pcb_track.cpp:2412 pcbnew/pcb_track.cpp:2452
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2990 pcbnew/router/router_tool.cpp:3019
#: pcbnew/zone.cpp:1002
#, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "ระยะห่างขั้นต่ํา: %s"

#: pcbnew/pad.cpp:2175
msgid "Trap"
msgstr "กับดัก"

#: pcbnew/pad.cpp:2176
msgid "Roundrect"
msgstr "Roundrect"

#: pcbnew/pad.cpp:2177
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Chamferedrect"

#: pcbnew/pad.cpp:2178
msgid "CustomShape"
msgstr "รูปร่างกําหนดเอง"

#: pcbnew/pad.cpp:2190
msgid "Conn"
msgstr "Conn"

#: pcbnew/pad.cpp:2208
#, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "แพ็ดชนิด NPTH ของ %s"

#: pcbnew/pad.cpp:2210
msgid "NPTH pad"
msgstr "แพ็ด NPTH"

#: pcbnew/pad.cpp:2225
#, c-format
msgid "Pad on %s"
msgstr "แพ็ดบน %s"

#: pcbnew/pad.cpp:2233
#, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "แพ็ด PTH %s ของ %s"

#: pcbnew/pad.cpp:2239
msgid "PTH pad"
msgstr "แพ็ด PTH"

#: pcbnew/pad.cpp:2249
#, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "แพ็ด %s %s ของ %s บน %s"

#: pcbnew/pad.cpp:2257
#, c-format
msgid "Pad %s on %s"
msgstr "แพ็ด %s บน %s"

#: pcbnew/pad.cpp:2266
#, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "แพ็ด PTH %s %s ของ %s"

#: pcbnew/pad.cpp:2273
#, c-format
msgid "PTH pad %s"
msgstr "แพ็ด PTH %s"

#: pcbnew/pad.cpp:2840
msgid ""
"(plated through holes normally have a copper pad on at least one outer layer)"
msgstr "(รูทะลุชุบโดยปกติมีแพ็ดทองแดงบนเลเยอร์ชั้นนอกอย่างน้อยหนึ่งชั้น)"

#: pcbnew/pad.cpp:2848
msgid "('fiducial' pads are normally plated)"
msgstr "(แพ็ด 'fiducial' โดยปกติชุบ)"

#: pcbnew/pad.cpp:2852
msgid "('testpoint' pads are normally plated)"
msgstr "(แพ็ด 'testpoint' โดยปกติชุบ)"

#: pcbnew/pad.cpp:2855
msgid "('heatsink' pads are normally plated)"
msgstr "(แพ็ด 'heatsink' โดยปกติชุบ)"

#: pcbnew/pad.cpp:2858
msgid "('castellated' pads are normally PTH)"
msgstr "(แพ็ด 'castellated' โดยปกติเป็น PTH)"

#: pcbnew/pad.cpp:2861
msgid "('BGA' property is for SMD pads)"
msgstr "(คุณสมบัติ 'BGA' สำหรับแพ็ด SMD)"

#: pcbnew/pad.cpp:2864
msgid "('mechanical' pads are normally PTH)"
msgstr "(แพ็ด 'mechanical' โดยปกติเป็น PTH)"

#: pcbnew/pad.cpp:2869
msgid "('press-fit' pads are normally PTH with round holes)"
msgstr "(แพ็ด 'press-fit' โดยปกติเป็น PTH ที่มีรูกลม)"

#: pcbnew/pad.cpp:2886
msgid "(connector pads normally have no solder paste; use a SMD pad instead)"
msgstr "(แพ็ดขั้วต่อโดยปกติไม่มีโซลเดอร์เพสต์ ควรใช้แพ็ด SMD แทน)"

#: pcbnew/pad.cpp:2894
msgid "(SMD pad has a hole)"
msgstr "(แพ็ด SMD มีรูเจาะ)"

#: pcbnew/pad.cpp:2900
msgid "(SMD pad has copper on both sides of the board)"
msgstr "(แพ็ด SMD มีทองแดงทั้งสองด้านของบอร์ด)"

#: pcbnew/pad.cpp:2906 pcbnew/pad.cpp:2919
msgid "(SMD pad has copper and mask layers on different sides of the board)"
msgstr "(แพ็ด SMD มีเลเยอร์ทองแดงและโซลเดอร์มาสก์อยู่คนละด้านของบอร์ด)"

#: pcbnew/pad.cpp:2911 pcbnew/pad.cpp:2924
msgid "(SMD pad has copper and paste layers on different sides of the board)"
msgstr "(แพ็ด SMD มีเลเยอร์ทองแดงและโซลเดอร์เพสต์อยู่คนละด้านของบอร์ด)"

#: pcbnew/pad.cpp:2930
msgid "(SMD pad has no outer layers)"
msgstr "(แพ็ด SMD ไม่มีเลเยอร์ชั้นนอก)"

#: pcbnew/pad.cpp:2949
msgid "(Pad must have a positive size)"
msgstr "(แพ็ดต้องมีขนาดเป็นบวก)"

#: pcbnew/pad.cpp:2960
#, c-format
msgid "(PTH pad hole size must be larger than %s)"
msgstr "(ขนาดรูเจาะแพ็ด PTH ต้องใหญ่กว่า %s)"

#: pcbnew/pad.cpp:2983
msgid "(PTH pad hole leaves no copper)"
msgstr "(รูเจาะแพ็ด PTH ไม่มีทองแดงเหลือ)"

#: pcbnew/pad.cpp:2993
msgid "(PTH pad hole not fully inside copper)"
msgstr "(รูเจาะแพ็ด PTH ไม่อยู่ภายในทองแดงทั้งหมด)"

#: pcbnew/pad.cpp:3000
msgid "(pad hole not inside pad shape)"
msgstr "(รูเจาะแพ็ดไม่อยู่ภายในรูปร่างแพ็ด)"

#: pcbnew/pad.cpp:3005
msgid "(negative local clearance values have no effect)"
msgstr "(ค่าระยะห่างเฉพาะที่ติดลบไม่มีผล)"

#: pcbnew/pad.cpp:3024
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than some shape primitives; "
"results may be surprising)"
msgstr "(ระยะห่างโซลเดอร์มาสก์ติดลบใหญ่กว่ารูปร่างพื้นฐานบางส่วน อาจให้ผลที่ไม่คาดคิด)"

#: pcbnew/pad.cpp:3034
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than pad; no solder mask will be "
"generated)"
msgstr "(ระยะห่างโซลเดอร์มาสก์ติดลบใหญ่กว่าแพ็ด ไม่มีโซลเดอร์มาสก์ถูกสร้าง)"

#: pcbnew/pad.cpp:3053
msgid ""
"(negative solder paste margin is larger than pad; no solder paste mask will "
"be generated)"
msgstr "(ระยะขอบโซลเดอร์เพสต์ติดลบใหญ่กว่าแพ็ด ไม่มีโซลเดอร์เพสต์มาสก์ถูกสร้าง)"

#: pcbnew/pad.cpp:3060
msgid "(negative corner radius is not allowed)"
msgstr "(รัศมีมุมติดลบไม่อนุญาต)"

#: pcbnew/pad.cpp:3062
msgid "(corner size will make pad circular)"
msgstr "(ขนาดมุมจะทำให้แพ็ดกลายเป็นวงกลม)"

#: pcbnew/pad.cpp:3067
msgid "(negative corner chamfer is not allowed)"
msgstr "(การตัดมุมติดลบไม่อนุญาต)"

#: pcbnew/pad.cpp:3069
msgid "(corner chamfer is too large)"
msgstr "(การตัดมุมใหญ่เกินไป)"

#: pcbnew/pad.cpp:3078
msgid "(trapezoid delta is too large)"
msgstr "(ค่าเดลต้าสี่เหลี่ยมคางหมูใหญ่เกินไป)"

#: pcbnew/pad.cpp:3088
msgid "(custom pad shape must resolve to a single polygon)"
msgstr "(รูปร่างแพ็ดกำหนดเองต้องแก้ไขเป็นรูปหลายเหลี่ยมเดียว)"

#: pcbnew/pad.cpp:3288
msgid "Edge connector"
msgstr "คอนเน็กเตอร์ริมขอบ"

#: pcbnew/pad.cpp:3289
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "NPTH, แมคคานิคคัล"

#: pcbnew/pad.cpp:3307
msgid "Castellated pad"
msgstr "แพ็ดคาสเทลเลต"

#: pcbnew/pad.cpp:3308
msgid "Mechanical pad"
msgstr "แพ็ดเชิงกล"

#: pcbnew/pad.cpp:3309
msgid "Press-fit pad"
msgstr "แพ็ด Press-fit"

#: pcbnew/pad.cpp:3324
msgid "Not post-machined"
msgstr "ไม่ผ่านการตกแต่งหลังการผลิต"

#: pcbnew/pad.cpp:3337
msgid "No backdrill"
msgstr "ไม่มี Backdrill"

#: pcbnew/pad.cpp:3338
msgid "Backdrill bottom"
msgstr "Backdrill ด้านล่าง"

#: pcbnew/pad.cpp:3339
msgid "Backdrill top"
msgstr "Backdrill ด้านบน"

#: pcbnew/pad.cpp:3340
msgid "Backdrill both"
msgstr "Backdrill ทั้งสองด้าน"

#: pcbnew/pad.cpp:3359
msgid "Front, back and connected layers"
msgstr "ด้านหน้า ด้านหลัง และเลเยอร์ที่เชื่อมต่อ"

#: pcbnew/pad.cpp:3408
msgid "Post-machining Properties"
msgstr "คุณสมบัติการตกแต่งหลังการผลิต"

#: pcbnew/pad.cpp:3409
msgid "Backdrill Properties"
msgstr "คุณสมบัติ Backdrill"

#: pcbnew/pad.cpp:3411
msgid "Pad Type"
msgstr "ประเภทแพ็ด"

#: pcbnew/pad.cpp:3415 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2481
msgid "Pad Shape"
msgstr "รูปร่างแพ็ด"

#: pcbnew/pad.cpp:3420
msgid "Pad Number"
msgstr "หมายเลขแพ็ด"

#: pcbnew/pad.cpp:3480
msgid "Corner Radius Ratio"
msgstr "อัตราส่วนรัศมีมุม"

#: pcbnew/pad.cpp:3485
msgid "Corner Radius Size"
msgstr "ขนาดรัศมีมุม"

#: pcbnew/pad.cpp:3490
msgid "Hole Shape"
msgstr "รูปร่างรูเจาะ"

#: pcbnew/pad.cpp:3494
msgid "Hole Size X"
msgstr "ขนาดรู X"

#: pcbnew/pad.cpp:3500
msgid "Hole Size Y"
msgstr "ขนาดรู Y"

#: pcbnew/pad.cpp:3514
msgid "Top Post-machining"
msgstr "การตกแต่งหลังการผลิตด้านบน"

#: pcbnew/pad.cpp:3527
msgid "Top Post-machining Size"
msgstr "ขนาดการตกแต่งหลังการผลิตด้านบน"

#: pcbnew/pad.cpp:3545
msgid "Top Counterbore Depth"
msgstr "ความลึก Counterbore ด้านบน"

#: pcbnew/pad.cpp:3562
msgid "Top Countersink Angle"
msgstr "มุม Countersink ด้านบน"

#: pcbnew/pad.cpp:3579
msgid "Bottom Post-machining"
msgstr "การตกแต่งหลังการผลิตด้านล่าง"

#: pcbnew/pad.cpp:3592
msgid "Bottom Post-machining Size"
msgstr "ขนาดการตกแต่งหลังการผลิตด้านล่าง"

#: pcbnew/pad.cpp:3610
msgid "Bottom Counterbore Depth"
msgstr "ความลึก Counterbore ด้านล่าง"

#: pcbnew/pad.cpp:3627
msgid "Bottom Countersink Angle"
msgstr "มุม Countersink ด้านล่าง"

#: pcbnew/pad.cpp:3644 pcbnew/pcb_track.cpp:3231
msgid "Backdrill Mode"
msgstr "โหมด Backdrill"

#: pcbnew/pad.cpp:3647 pcbnew/pcb_track.cpp:3235
msgid "Bottom Backdrill Size"
msgstr "ขนาด Backdrill ด้านล่าง"

#: pcbnew/pad.cpp:3664 pcbnew/pcb_track.cpp:3249
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:659
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:663
msgid "Bottom Backdrill Must-Cut"
msgstr "Must-Cut Backdrill ด้านล่าง"

#: pcbnew/pad.cpp:3681 pcbnew/pcb_track.cpp:3262
msgid "Top Backdrill Size"
msgstr "ขนาด Backdrill ด้านบน"

#: pcbnew/pad.cpp:3698 pcbnew/pcb_track.cpp:3276
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:660
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:664
msgid "Top Backdrill Must-Cut"
msgstr "Must-Cut Backdrill ด้านบน"

#: pcbnew/pad.cpp:3716
msgid "Fabrication Property"
msgstr "คุณสมบัติการผลิต"

#: pcbnew/pad.cpp:3759 pcbnew/zone.cpp:2149
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "ความกว้างก้านเทอร์มอลรีลีฟ"

#: pcbnew/pad.cpp:3765
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "มุมก้านเทอร์มอลรีลีฟ"

#: pcbnew/pad.cpp:3770 pcbnew/zone.cpp:2144
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "ช่องว่างบรรเทาความร้อน"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:468
msgid ""
"This barcode type does not support international characters. Use QR Code or "
"Data Matrix instead."
msgstr "บาร์โค้ดชนิดนี้ไม่รองรับอักขระนานาชาติ ใช้ QR Code หรือ Data"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:634
#, c-format
msgid "Barcode '%s' on %s"
msgstr "บาร์โค้ด '%s' บน %s"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:893
msgid "CODE_39"
msgstr "CODE_39"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:894
msgid "CODE_128"
msgstr "CODE_128"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:895
msgid "DATA_MATRIX"
msgstr "DATA_MATRIX"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:896
msgid "QR_CODE"
msgstr "QR_CODE"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:897
msgid "MICRO_QR_CODE"
msgstr "MICRO_QR_CODE"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:904 pcbnew/pcb_barcode.cpp:960
msgid "L (Low)"
msgstr "L (ต่ำ)"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:905 pcbnew/pcb_barcode.cpp:961
msgid "M (Medium)"
msgstr "M (ปานกลาง)"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:906 pcbnew/pcb_barcode.cpp:962
msgid "Q (Quartile)"
msgstr "Q (ไตรมาส)"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:907 pcbnew/pcb_barcode.cpp:966
msgid "H (High)"
msgstr "H (สูง)"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:939
msgid "Barcode Type"
msgstr "ชนิดบาร์โค้ด"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:974
msgid "Margin X"
msgstr "ขอบ X"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:978
msgid "Margin Y"
msgstr "ขอบ Y"

#: pcbnew/pcb_base_edit_frame.cpp:384 pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:199
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:740
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- เพื่อสลับ"

#: pcbnew/pcb_base_edit_frame.cpp:447
msgid "Edit Vertices"
msgstr "แก้ไขจุดยอด"

#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1238
msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr ""
"ไลบรารีที่มีฟุ้ทพรินท์ปัจจุบันได้เปลี่ยนแปลงแล้ว\n"
"ต้องการโหลดฟุ้ทพรินท์ใหม่หรือไม่?"

#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:71
#, c-format
msgid "Design block '%s' already has a layout."
msgstr "บล็อกการออกแบบ '%s' มีเลย์เอาต์อยู่แล้ว"

#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:73
msgid "Overwrite existing layout?"
msgstr "เขียนทับเลย์เอาต์ที่มีอยู่?"

#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:156 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:221
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:346
msgid "Error saving temporary board file to create design block."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการบันทึกไฟล์บอร์ดชั่วคราวเพื่อสร้างบล็อกการออกแบบ"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:637 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1924
msgid "Override Text"
msgstr "ทับค่าข้อความ"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:801
#, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "วัดขนาด '%s' บน %s"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1871
msgid "1234.0"
msgstr "1234.0"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1872
msgid "1234.0 mm"
msgstr "1234.0 mm"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1873
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr "1234.0 (mm)"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1938
msgid "Units Format"
msgstr "รูปแบบหน่วย"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1946
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "ซ่อนเลขศูนย์ท้าย"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1951
msgid "Arrow Direction"
msgstr "ทิศทางลูกศร"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1964
msgid "Keep Aligned with Dimension"
msgstr "จัดตามแนววัดขนาด"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2001
msgid "Crossbar Height"
msgstr "ความสูงคานขวาง"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2005
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "ระยะยื่นของเส้นขยาย"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2076
msgid "Leader Length"
msgstr "ความยาวเส้นนำ"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2119
msgid "Text Frame"
msgstr "กรอบข้อความ"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:232
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "ตัวแก้ไข PCB KiCad"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:239
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ตที่เคยใช้ปรับปรุงวงจร"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:526
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "ยังไม่บันทึกไฟล์พีซีบอร์ดใหม่"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1918
msgid "Board file is read only."
msgstr "ไฟล์บอร์ดอ่านอย่างเดียวเท่านั้น"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1964
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงไฟล์ PCB ไม่ได้รับการบันทึก"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2231
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "ไม่พบแผนวงจรสำหรับบอร์ดนี้"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2257
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"ไม่สามารถปรับปรุง PCB เนื่องจากตัวแก้ไข PCB ถูกเปิดในโหมดโดดเดี่ยว ในการสร้างหรืออัปเดต "
"PCB จากวงจรคุณต้องเปิดตัวจัดการโครงการ KiCad และสร้างโปรเจ็ก"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2282 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2389
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "รายชื่อเน็ตของ Eeschema"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2293
msgid ""
"Received an error while reading netlist.  Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""
"ได้รับแจ้งข้อผิดพลาดระหว่างอ่านรายชื่อเน็ต   กรุณารายงานปัญหานี้แก่ทีมงาน KiCad โดยใช้เมนู "
"ช่วยเหลือ->รายงานข้อผิดพลาด"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3039
msgid "Edit design rules"
msgstr "แก้ไขกฎการออกแบบ"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3051
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "ไม่สามารถรวบรวมกฎการออกแบบที่กำหนดเอง"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3169
msgid "Violation Report"
msgstr "รายงานการละเมิด"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3181
msgid "Clearance Report"
msgstr "รายงานเรื่องระยะห่าง"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3193
msgid "Constraints Report"
msgstr "รายงานข้อจํากัด"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3205 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2174
msgid "Compare Footprint with Library"
msgstr "เปรียบเทียบฟุ้ทพรินท์กับไลบรารี"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:206
msgid "User Field"
msgstr "ฟิลด์ผู้ใช้"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:227
#, c-format
msgid "Reference field of %s"
msgstr "ฟิลด์อ้างอิงของ %s"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:230
#, c-format
msgid "Value field of %s (%s)"
msgstr "ฟิลด์ค่าของ %s (%s)"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:233
#, c-format
msgid "Footprint field of %s (%s)"
msgstr "ฟิลด์ฟุ้ทพรินท์ของ %s (%s)"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:236
#, c-format
msgid "Datasheet field of %s (%s)"
msgstr "ฟิลด์ดาต้าชีตของ %s (%s)"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:240
#, c-format
msgid "Field of %s (%s)"
msgstr "ฟิลด์ของ %s (%s)"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:242
#, c-format
msgid "%s field of %s (%s)"
msgstr "ฟิลด์ %s ของ %s (%s)"

#: pcbnew/pcb_generator.cpp:179 pcbnew/pcb_generator.cpp:216
msgid "Update Order"
msgstr "ลำดับการอัปเดต"

#: pcbnew/pcb_generator.cpp:214
msgid "Generator Properties"
msgstr "คุณสมบัติตัวสร้าง"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/allegro_builder.cpp:4674
msgid "Constructing caches"
msgstr "กำลังสร้างแคช"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/allegro_builder.cpp:4689
msgid "Creating nets"
msgstr "กำลังสร้างเน็ต"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/allegro_builder.cpp:4698
msgid "Creating tracks"
msgstr "กำลังสร้างแทร็ก"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/allegro_builder.cpp:4737
msgid "Converting footprints"
msgstr "กำลังแปลงฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/convert/allegro_parser.cpp:2561
msgid "Parsing Allegro objects"
msgstr "กำลังแยกวิเคราะห์อ็อบเจกต์ Allegro"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/convert/allegro_parser.cpp:2773
#, c-format
msgid ""
"This file was created with %s, which uses a binary format that predates "
"Allegro 16.0 and is not supported by this importer.\n"
"\n"
"To import this design, open it in Cadence Allegro PCB Editor version 16.0 or "
"later and re-save, then import the resulting file."
msgstr ""
"ไฟล์นี้ถูกสร้างด้วย %s ซึ่งใช้รูปแบบไบนารีที่เก่ากว่า Allegro 16.0 และไม่รองรับโดยตัวนำเข้านี้\n"
"\n"
"หากต้องการนำเข้าการออกแบบนี้ ให้เปิดด้วย Cadence Allegro PCB Editor เวอร์ชัน 16.0 "
"หรือใหม่กว่าแล้วบันทึกใหม่ จากนั้นนำเข้าไฟล์ที่ได้"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/pcb_io_allegro.cpp:181
msgid "Failed to build board from Allegro data"
msgstr "สร้างบอร์ดจากข้อมูล Allegro ไม่สำเร็จ"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/pcb_io_allegro.h:39
msgid "Allegro PCB files"
msgstr "ไฟล์ PCB Allegro"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:177
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr "การจับคู่ที่ไม่รู้จักของเลเยอร์จาก Altium '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:239
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer kind '%s'."
msgstr "ไม่ทราบการแมปของชนิดเลเยอร์ Altium '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:284
#, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "ไม่รู้จักโหนดข้อความ: '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:311
#, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "ไม่รู้จักข้อความชื่อเรคคอร์ด: '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:325
#, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "ชนิดข้อมูล Extended Primitive ที่ไม่รู้จัก: '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:1057
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr "Pads6 มีความยาวที่ไม่คาดคิดสำหรับเรคคอร์ดย่อย 6: %d"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:483
#, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "'%s' แยกวิเคราะห์ไม่ถูกต้อง"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:497
#, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "'%s' ไม่ได้ถูกแยกวิเคราะห์ทั้งหมด"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:518
msgid ""
"This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In "
"Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"."
msgstr ""
"ไฟล์นี้ดูเหมือนไม่ใช่รูปแบบ PCB Binary Version 6.0 ที่ถูกต้อง ใน Altium Designer "
"ให้บันทึกเป็น \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\""

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:558
#, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "ไม่พบไฟล์: '%s' ในไดเรกทอรี '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:693
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:726
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:756
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:325
#, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "ไม่พบไฟล์: '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:718
#, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "ไม่พบไดเรกทอรีฟุ้ทพรินท์: '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:842
#, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "เรกคอร์ดชนิดที่ไม่รู้จัก: '%d'"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:966
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "กำลังโหลดข้อมูล extended primitive information..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:988
msgid "Loading board data..."
msgstr "กําลังอ่านข้อมูลบอร์ด..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1300
#, c-format
msgid "Layer '%s' could not be mapped and will be skipped."
msgstr "เลเยอร์ '%s' ไม่สามารถแมปได้และจะถูกข้าม"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1435
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "กําลังอ่านเน็ตคลาส..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1461
#, c-format
msgid ""
"More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will "
"be imported."
msgstr "พบเน็ตคลาส Altium ชื่อ '%s' มากกว่าหนึ่งรายการ จะนำเข้าเฉพาะรายการแรกเท่านั้น"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1499
msgid "Loading components..."
msgstr "กําลังอ่านอุปกรณ์..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1585
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1685
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "กำลังอ่านโมเดล3มิติ…"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1814
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1921
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2001
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2100
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2131
#, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"วัดขนาดข้อมูลที่พบในเลเยอร์ Altium (%d) ไม่มีเทียบเท่าใน KiCad จะถูกย้ายไปที่เลเยอร์ "
"Eco1_User"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2157
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "กําลังอ่านขนาดเขียนแบบ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2174
msgid "Ignored Angular dimension (not yet supported)."
msgstr "ละเว้นวัดขนาดแบบมุม (ยังไม่รองรับ)"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2187
msgid "Ignored Datum dimension (not yet supported)."
msgstr "ละเว้นวัดขนาดแบบ Datum (ยังไม่รองรับ)"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2195
msgid "Ignored Baseline dimension (not yet supported)."
msgstr "ละเว้นวัดขนาดแบบ Baseline (ยังไม่รองรับ)"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2205
msgid "Ignored Linear dimension (not yet supported)."
msgstr "ละเว้นวัดขนาดแบบ Linear (ยังไม่รองรับ)"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2212
msgid "Ignored Radial dimension (not yet supported)."
msgstr "ละเว้นวัดขนาดแบบ Radial (ยังไม่รองรับ)"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2220
#, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr "ละเว้นวัดขนาดประเภท %d (ยังไม่รองรับ)"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2268
#, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "ไม่พบไฟล์: '%s' ไม่ได้นำเข้าโมเดล 3 มิติ"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2329
msgid "Loading nets..."
msgstr "กําลังโหลดเน็ต..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2355
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2610
msgid "Loading polygons..."
msgstr "กําลังโหลดรูปหลายเหลี่ยม..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2395
#, c-format
msgid "Polygon outline count is %d, expected 1."
msgstr "จำนวนเส้นรอบรูปของรูปหลายเหลี่ยมคือ %d ต้องการ 1"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2522
msgid "Loading rules..."
msgstr "กําลังโหลดกฎ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2590
msgid "Loading board regions..."
msgstr "กําลังโหลดขอบเขตบอร์ด..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2727
#, c-format
msgid ""
"Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"พบเส้นรอบรูปแบบเส้นประบนเลเยอร์ Altium (%d) ที่ไม่มีเลเยอร์ KiCad เทียบเท่า "
"จึงถูกย้ายไปที่เลเยอร์ Eco1_User"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2769
#, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "ละเว้นรูปร่างรูปหลายเหลี่ยมชนิด %d (ยังไม่ได้รับการสนับสนุน)"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2846
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"กำลังโหลดไลบรารี '%s':\n"
"ฟุ้ทพรินท์ %s มีเส้นรอบรูปแบบเส้นประบนเลเยอร์ Altium (%d) ที่ไม่มีเลเยอร์ KiCad เทียบเท่า "
"จึงถูกย้ายไปที่เลเยอร์ Eco1_User"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2860
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"ฟุ้ทพรินท์ %s มีเส้นรอบรูปแบบเส้นประบนเลเยอร์ Altium (%d) ที่ไม่มีเลเยอร์ KiCad เทียบเท่า "
"จึงถูกย้ายไปที่เลเยอร์ Eco1_User"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2903
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดในการโหลดไลบรารี '%s':\n"
"ฟุ้ทพรินท์ %s มีรูปร่างรูปหลายเหลี่ยมชนิด %d (ยังไม่รองรับ)"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2916
#, c-format
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s มีรูปร่างรูปหลายเหลี่ยมชนิด %d (ยังไม่รองรับ)"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3071
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "กําลังโหลดการเติมโซน..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3146
msgid "Loading arcs..."
msgstr "กําลังโหลดส่วนโค้ง..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3398
msgid "Loading pads..."
msgstr "กำลังอ่านแพ็ด…"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3563
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดในการโหลดไลบรารี '%s':\n"
"แพ็ด %s ของฟุ้ทพรินท์ %s ไม่ได้ถูกทำเครื่องหมายว่าเป็น multilayer แต่เป็นแพ็ด TH"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3576
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s แพ็ด %s ไม่ได้ทำเครื่องหมายเป็นชนิดหลายเลเยอร์, แต่แพ็ดชนิด TH เป็น"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3605
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"กำลังโหลดไลบรารี '%s':\n"
"แพ็ด %s ของฟุ้ทพรินท์ %s มีรูเจาะสี่เหลี่ยม (ยังไม่รองรับ)"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3618
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s แพ็ด %s มีรูเจาะเป็นสี่เหลี่ยม (ยังไม่รองรับ)"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3653
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %d degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"กำลังโหลดไลบรารี '%s':\n"
"แพ็ด %s ของฟุ้ทพรินท์ %s มีการหมุนรู %d องศา KiCad รองรับเฉพาะการหมุน 90 องศา"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3668
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %d degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr "แพ็ด %s ของฟุ้ทพรินท์ %s มีการหมุนรู %d องศา KiCad รองรับเฉพาะการหมุน 90 องศา"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3688
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดในการโหลดไลบรารี '%s':\n"
"แพ็ด %s ของฟุ้ทพรินท์ %s ใช้รูเจาะชนิดที่ไม่รู้จัก %d"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3702
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s แพ็ด %s มีการใช้รูเจาะที่ไม่รู้จักชนิด %d"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3767
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad shape."
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดในการโหลดไลบรารี '%s':\n"
"แพ็ด %s ของฟุ้ทพรินท์ %s ใช้รูปร่างแพ็ดที่ไม่รู้จัก"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3780
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad shape."
msgstr "แพ็ด %s ของฟุ้ทพรินท์ %s ใช้รูปร่างแพ็ดที่ไม่รู้จัก"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3882
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"แพ็ดที่ไม่ใช่ทองแดง %s พบในเลเยอร์ของ Altium (%d) KiCad ไม่มีเลเยอร์เทียบเท่า "
"จะถูกย้ายไปยังเลเยอร์ Eco1_User"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3910
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"กำลังโหลดไลบรารี '%s':\n"
"พบแพ็ดไม่ใช่ทองแดง %s ของฟุ้ทพรินท์ %s บนเลเยอร์ Altium (%d) ที่ไม่มีเลเยอร์ KiCad "
"เทียบเท่า จึงถูกย้ายไปที่เลเยอร์ Eco1_User"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3925
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"พบแพ็ดไม่ใช่ทองแดง %s ของฟุ้ทพรินท์ %s บนเลเยอร์ Altium (%d) ที่ไม่มีเลเยอร์ KiCad "
"เทียบเท่า จึงถูกย้ายไปที่เลเยอร์ Eco1_User"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3953
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr "แพ็ดที่ไม่ใช่ทองแดง %s เชื่อมต่อกับเน็ต ซึ่งยังไม่รองรับ"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3964
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "แพ็ดที่ไม่ใช่ทองแดง %s มีรูเจาะ ซึ่งยังไม่รองรับ"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3974
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr "แพ็ดที่ไม่ใช่ทองแดง %s มีแพ็ดสแต็กที่ซับซ้อน (ยังไม่รองรับ)"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4121
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad shape."
msgstr "แพ็ดไม่ใช่ทองแดง %s ใช้รูปร่างแพ็ดที่ไม่รู้จัก"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4134
msgid "Loading vias..."
msgstr "กําลังโหลดเวีย..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4182
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr "เวียจากเลเยอร์ %d ไป %d ใช้เลเยอร์ไม่ใช่ทองแดง ยังไม่สนับสนุน"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4247
msgid "Loading tracks..."
msgstr "กำลังโหลดแทร็ก..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4464
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "กําลังอ่านข้อความ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4478
msgid "Loading text..."
msgstr "กําลังโหลดข้อความ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4763
#, c-format
msgid "Unknown textbox justification %d, aText %s"
msgstr "การจัดตำแหน่งกล่องข้อความที่ไม่รู้จัก %d, aText %s"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4919
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "กําลังโหลดสี่เหลี่ยมผืนผ้า..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:38
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "ไฟล์ PCB Circuit Maker"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_studio.h:37
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "ไฟล์ PCB Circuit Studio"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:400
#, c-format
msgid "No footprints in library '%s'"
msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์ในไลบรารี '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:422
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in '%s'."
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์ '%s' ใน '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:54
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "ไฟล์ PCB Altium Designer"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:59
msgid "Altium PCB Library or Integrated Library"
msgstr "ไลบรารีหรือไลบรารีแบบรวม Altium PCB"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_solidworks.h:32
msgid "Solidworks PCB files"
msgstr "ไฟล์ PCB Solidworks"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:94
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"ไฟล์ที่เลือกบ่งชี้ว่าเน็ตอาจไม่สามารถทําข้อมูลให้ตรงกันกับวงจร ขอแนะนําให้คุณดําเนินการตามขั้นตอน "
"'จัดตําแหน่งเน็ต' ใน CADSTAR และนําเข้าอีกครั้งเพื่อหลีกเลี่ยงความไม่สอดคล้องกันระหว่าง PCB "
"และวงจร "

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
"ไม่สามารถกำหนดระดับความสำคัญการเติมโซนสำหรับเลเยอร์ '%s' เราได้พยายามอย่างดีที่สุดแล้ว "
"แต่อาจเป็นเพราะมีความผิดพลาด DRC คงอยู่ "
"ดังนั้นจึงจำเป็นต้องแก้ไขลำดับความสำคัญของโซนด้วยตนเอง"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:148
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
"งานออกแบบ CADSTAR มีส่วนที่เป็นก้อนเร้าต์ติ้ง ซึ่งไม่มีเทียบเท่าใน KiCad ส่วนเหล่านี้จะไม่นำเข้า"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
"งานออกแบบ CADSTAR มีการใช้แวเรียน ซึ่งไม่มีเทียบเท่าใน KiCad เฉพาะแวเรียน '%s' "
"จะโหลดเข้า"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:167
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
"ฟ้อนท์ของ CADSTAR แตกต่างจาก KiCad ซึ่งอาจทำให้เกิดปัญหาการจัดตำแหน่งและข้อผิดพลาด DRC "
"กรุณาตรวจสอบองค์ประกอบข้อความที่นำเข้าอย่างละเอียดและแก้ไขด้วยตนเองหากจำเป็น"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
"CADSTAR เลเยอร์ '%s' ซึ่งไม่มีเทียบเท่าใน KiCad ส่วนเหล่านี้จะจัดไปอยู่ในเลเยอร์ '%s' แทน"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"เลเยอร์ CADSTAR '%s' ถูกสันนิษฐานว่าเป็นเลเยอร์ทางเทคนิค "
"องค์ประกอบทั้งหมดในเลเยอร์นี้ถูกแมปกับเลเยอร์ KiCad '%s' แล้ว"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:328
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored."
msgstr "เลเยอร์โครงสร้าง CADSTAR '%s' อยู่บนพื้นผิวด้านนอกของบอร์ด จึงถูกละเว้น"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:591
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "เลเยอร์ที่ไม่คาดคิด '%s' ในเลเยอร์สแต็ก"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:748
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "ไม่พบกฎการออกแบบ %s สิ่งนี้ถูกละเลย"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:777
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"กฎการออกแบบ KiCad แตกต่างจากกฎ CADSTAR เฉพาะกฎการออกแบบที่เข้ากันได้เท่านั้นที่นําเข้า "
"ขอแนะนําให้คุณตรวจสอบกฎการออกแบบที่ถูกนําไปใช้"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"พื้นที่ CADSTAR '%s' ในไลบรารีอุปกรณ์ '%s' ไม่มี KiCad เทียบเท่า "
"พื้นที่นี้ไม่ใช่พื้นที่ปิดกั้นแทร็กหรือเวีย พื้นที่นี้ไม่ถูกนําเข้า"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1075
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
"ข้อกําหนดแพ็ด CADSTAR '%s' เป็นแพ็ดสแต็กที่ซับซ้อน,ซึ่งไม่ได้รับการสนับสนุนใน KiCad "
"กรุณาตรวจทานแพ็ดที่นําเข้าเนื่องจากอาจต้องมีการแก้ไขด้วยตนเอง"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1295
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"คำจำกัดความของแพ็ด CADSTAR '%s' มีรูปร่างเป็นรูนอกรูปร่างของแพ็ด รูถูกย้ายไปที่กึ่งกลางของแพ็ด"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1325
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr "ข้อกําหนดแพ็ด CADSTAR '%s' มีข้อผิดพลาดในการนําเข้า: %s"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1342
#, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "ไม่สามารถหาตัวชี้แพ็ด '%d' ในฟุ้ทพรินท์ '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1375
#, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr "ไม่พบรหัสกลุ่ม %s ในข้อกําหนดกลุ่ม"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1380
#, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr "ไม่พบกลุ่มย่อย %s ในแผนผังกลุ่ม (ไอดีกลุ่มต้นกำเนิด=%s, ชื่อ=%s)"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1456
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
"รหัสวัดขนาด %s เป็นวัดขนาดเชิงมุมซึ่งไม่มีเทียบเท่าใน KiCad จะโหลดวัดขนาดที่จัดตําแหน่งแทน"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1465
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
"รหัสวัดขนาด %s มีลักษณะ 'ภายนอก' ใน CADSTAR ลักษณะวัดขนาดภายนอกยังไม่ได้รับการสนับสนุนใน "
"KiCad วัตถุวัดขนาดจะนําเข้าด้วยลักษณะวัดขนาดภายในแทน"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1522
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "ชนิดวัดขนาดที่ไม่คาดคิด (ไอดี %s) ข้อมูลนี้ไม่ได้ถูกนําเข้า"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1656
#, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr "วัดขนาด %s เป็นเชิงมุม ไม่มีเทียบเท่าใน KiCad วัตถุไม่ถูกนำเข้า"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1696
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"พื้นที่ CADSTAR '%s' ถูกทําเครื่องหมายเป็นพื้นที่จัดวางใน CADSTAR "
"พื้นที่การจัดวางไม่ได้รับการสนับสนุนใน KiCad เฉพาะองค์ประกอบที่สนับสนุนสําหรับพื้นที่เท่านั้นที่นําเข้า"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1704
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr "พื้นที่ CADSTAR '%s' ไม่มี KiCad เทียบเท่า พื้นที่ตําแหน่งบริสุทธิ์ ไม่ได้รับการสนับสนุน"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1731
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์ '%s' ในไลบรารี (Symdef ID: '%s')"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1853
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์เอกสารในไลบรารี (Symdef ID: '%s')"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1920
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"แม่แบบ CADSTAR '%s' มีการตั้งค่า 'อนุญาตในพื้นที่ไม่มีการเดินลายเส้นทองแดง' การตั้งค่านี้ไม่มี "
"KiCad เทียบเท่ากัน ดังนั้นจึงถูกละเว้น"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1928
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"แม่แบบ CADSTAR '%s' ได้เปิดใช้งานการตั้งค่า 'กล่องแยกขา' การตั้งค่านี้ไม่มี KiCad เทียบเท่ากัน "
"ดังนั้นจึงถูกละเว้น"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1936
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"แม่แบบ CADSTAR '%s' ได้เปิดใช้งานการตั้งค่า 'การเททองแดงอัตโนมัติ' การตั้งค่านี้ไม่มี KiCad "
"เทียบเท่ากัน ดังนั้นจึงถูกละเว้น"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1948
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"แม่แบบ CADSTAR '%s' มีค่าที่ไม่ใช่ศูนย์ที่กําหนดไว้สําหรับการตั้งค่า 'ความกว้างเศษไม้' ไม่มี KiCad "
"เทียบเท่ากับสิ่งนี้ดังนั้นการตั้งค่านี้จึงถูกละเว้น"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1958
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"แม่แบบ CADSTAR '%s' มีการตั้งค่าที่แตกต่างกันสําหรับ 'รักษาการเททองแดง - ไม่เข้าร่วม' และ "
"'รักษาการเททองแดง - แบบแยก' KiCad ไม่แยกความแตกต่างระหว่างการตั้งค่าทั้งสองนี้ "
"การตั้งค่าสําหรับทองแดงที่ไม่เข้าร่วมถูกนํามาใช้เป็นพื้นที่เกาะขั้นต่ําของโซน KiCad"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2009
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"แม่แบบ CADSTAR '%s' มีการตั้งค่าที่แตกต่างกันสําหรับการบรรเทาความร้อนในแพ็ดและเวีย KiCad "
"รองรับการตั้งค่าเดียวสําหรับทั้งสองอย่างเท่านั้น การตั้งค่าสําหรับแพ็ดจะถูกนํามาใช้"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2026
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
"แม่แบบ CADSTAR '%s' มีแพ็ดบรรเทาความร้อน แต่ความกว้างก้านแพ็ด (%.2f มม.) "
"บางกว่าความหนาต่ําสุดของโซน (%.2f มม.) KiCad ต้องการความหนาขั้นต่ําของโซนเพื่อเก็บรักษาไว้ "
"ดังนั้นความหนาขั้นต่ําจึงถูกนํามาใช้เป็นความกว้างของก้านแพ็ดใหม่และจะถูกนําไปใช้ในครั้งต่อไปที่มีการเติมโซน"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2072
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"เลเยอร์ CADSTAR '%s' ถูกกําหนดให้เป็นเลเยอร์ระนาบพลังงาน อย่างไรก็ตามไม่มีเน็ตที่มีชื่อดังกล่าว "
"ดังนั้นเลเยอร์จะถูกโหลด แต่ไม่มีการสร้างโซนทองแดง"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2167
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"การออกแบบ CADSTAR ประกอบด้วยองค์ประกอบทองแดง ซึ่งไม่มีเทียบเท่าโดยตรงใน KiCad "
"สิ่งเหล่านี้ถูกนําเข้าเป็นโซนของ KiCad หากเติมเป็นทึบหรือตาข่าย,หรือเป็นแทร็ก "
"หากรูปร่างเป็นโครงร่างที่ไม่ได้เติม (เปิดหรือปิด)"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2269
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr "เน็ต '%s' อ้างอิงไอดีคอมโพเนนต์ '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ สิ่งนี้ถูกละเว้น"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2275
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr "เน็ต '%s' อ้างอิงดัชนีแพ็ดที่ไม่มีอยู่ '%d' ในอุปกรณ์ '%s' สิ่งนี้ถูกละเลย"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2440
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าตัวแปรข้อความเนื่องจากไม่มีการโหลดโครงการ"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2516
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
"การออกแบบ CADSTAR มี teardrop ตัวนำเข้านี้ยังไม่รองรับ จึงละเว้น teardrop ในการออกแบบ"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2546
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"รหัสเวียของ CADSTAR '%s' มีรูปร่างที่แตกต่างจากวงกลมที่กําหนด KiCad "
"รองรับเฉพาะเวียแบบวงกลมดังนั้นเวียประเภทนี้จึงถูกเปลี่ยนเป็นเวียที่มีรูปร่างเป็นวงกลมที่มีเส้นผ่านศูนย์กลาง "
"%.2f มม."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3521
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"รหัสการแรเงาใน CADSTAR '%s' มีการกําหนด %d ชนิด ภายใน KiCad รองรับการแรเงา 2 "
"แบบ(แรเงาขีดไขว้) ห่างกัน 90 องศาเท่านั้น การเติมแรเงาที่นําเข้า จะเป็นแรเงาขีดไขว้เท่านั้น"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3531
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"รหัสการแรเงาของ CADSTAR '%s' มีความกว้างของเส้นที่แตกต่างกันสําหรับแต่ละการแรเงา KiCad "
"รองรับความกว้างเพียงหนึ่งขนาด การแรเงาที่นําเข้าจะใช้ความกว้างที่กําหนดไว้ในคําจํากัดแรกเช่น "
"%.2f มม."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3543
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"รหัสการแรเงาของ CADSTAR '%s' มีขั้นการเลื่อนที่แตกต่างของแต่ละการแรเงา KiCad "
"รองรับการเลื่อนขั้นแรเงาขนาดเดียว การนําเข้าจะใช้ขั้นการเลื่อนตามที่กําหนดไว้ในคําจํากัดแรกเช่น "
"%.2f มม."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3556
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle  difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart.  The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"รหัสการแรเงาของ CADSTAR '%s' มีขนาดมุม แตกต่างกัน %.1f องศา KiCad "
"รองรับการแรเงาที่มุม 90 องศาเท่านัั้น การแรเงาที่นําเข้าจะใช้มุม 90 องศา จัดเรียง %.1f "
"องศาจากแนวนอน"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3626
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr "รหัสวัดขนาด %s ใช้หน่วยวัด ที่ไม่สนับสนุนใน KiCad หน่วยมิลลิเมตรจะถูกนําไปใช้แทน"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3904
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"การออกแบบ CADSTAR ประกอบด้วยเน็ตที่กำหนด 'เน็ตคลาส' KiCad ไม่มีเน็ตคลาสที่เทียบเท่ากับ "
"CADSTAR ดังนั้นจึงไม่ได้นำเข้าองค์ประกอบเหล่านี้ หมายเหตุ: 'เน็ตคลาส' รุ่นของ KiCad "
"นั้นใกล้เคียงกับ 'Net Route Code' ของ CADSTAR มากกว่า (ซึ่งนำเข้ามาสำหรับเน็ตทั้งหมดแล้ว)"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3913
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours may be affected by "
"this."
msgstr ""
"การออกแบบ CADSTAR มีเน็ตที่กำหนด 'Spacing Class' ไว้ KiCad ไม่มีฟีเจอร์เทียบเท่า "
"Spacing Class ของ CADSTAR จึงไม่ได้นำเข้าองค์ประกอบเหล่านี้ "
"กรุณาตรวจสอบกฎการออกแบบเนื่องจากการเทของทองแดงอาจได้รับผลกระทบ"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "ไฟล์หน่วยเก็บถาวร PCB CADSTAR"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1218
#, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "<แพ็คเกจ> '%s' ซ้ำใน <ไลบรารี> '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1300
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "ไม่มีแพคเกจ '%s' ในไลบรารี '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1533
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2361
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "การเพิกเฉยต่อรูปหลายเหลี่ยม เนื่องจากเลเยอร์ของ Eagle '%s' (%d) ไม่ได้ถูกจัดคู่"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1572
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): less than 3 vertices"
msgstr "ข้ามรูปหลายเหลี่ยมบนเลเยอร์ '%s' (%d): จำนวนเส้นรอบรูปไม่ใช่ 1"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1618
#, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
msgstr "ข้ามรูปหลายเหลี่ยมบนเลเยอร์ '%s' (%d): จำนวนเส้นรอบรูปไม่ใช่ 1"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1926
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "ละเว้นลวดเนื่องจากเลเยอร์ของ Eagle '%s' (%d) ไม่ได้รับการจัดคู่"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2094
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2096
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2843
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:592
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1592
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"ขนาดแพ็ดเป็นศูนย์ไม่ถูกต้อง\n"
"ไฟล์: %s"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2108
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "ละเว้นข้อความเนื่องจากไม่ได้จับคู่เลเยอร์ Eagle '%s' (%d)"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2246
#, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "ละเว้นสี่เหลี่ยมผืนผ้าเนื่องจากไม่ได้แมปเลเยอร์ Eagle '%s' (%d)"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2437
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "ละเว้นวงกลมเนื่องจากไม่ได้แมปเลเยอร์ Eagle '%s' (%d)"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:137
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:72
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "ไฟล์ PCB Eagle ver.6.x XML"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:142
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "ไฟล์ไลบรารี Eagle Ver. 6.x XML"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:780
#, c-format
msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d"
msgstr "nodeType ของ SVGNODE ที่ไม่รู้จัก %d"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:172
#, c-format
msgid "Unable to find a valid board in '%s'"
msgstr "ไม่พบบอร์ดที่ถูกต้องใน '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:269
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:273
#, c-format
msgid "Error loading board '%s': %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการโหลดบอร์ด '%s': %s"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:296
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:397
#, c-format
msgid "Unable to find valid footprints in '%s'"
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์ที่ถูกต้องใน '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:367
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:372
#, c-format
msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการแจกแจงฟุ้ทพรินท์ในไลบรารี '%s': %s"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:527
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:532
#, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการอ่านฟุ้ทพรินท์ '%s' จากไลบรารี '%s': %s"

#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:414
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:470
#, c-format
msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "ไม่สามารถโหลดฟุ้ทพรินท์ '%s' จาก '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:452
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'"
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์ '%s' ในโครงการ '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project"
msgstr "โครงการ EasyEDA (JLCEDA) Pro"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:268
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr "ไม่รู้จัก FABMASTER ที่เซ็กชั่น %s:%s ที่แถว %zu"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:286
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr "ขนาดแถวไม่ถูกต้องในแถว J %zu ต้องการ 11 องค์ประกอบ แต่พบ %zu"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:309
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr "ไม่พบค่าหน่วย ค่าปริยายเป็นหน่วยมิล"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:334
#, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "ไม่พบป้ายชื่อคอลัมน์ %s"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:368
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:439
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:680
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:863
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:947
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1503
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1622
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1872
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1962
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2035
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr "ขนาดแถวไม่ถูกต้อง %zu คาดหวังองค์ประกอบ %zu แต่พบ %zu"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:489
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr "ต้องการขนาดจุดเจาะ แต่พบ %s!%s!%s ในแถว %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:537
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr "ต้องการค่าขนาดแพ็ด แต่พบ %s : %s ในแถว %zu"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:562
#, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "ขนาดแพ็ดในแถว %zu ไม่ถูกต้อง"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:597
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr "ต้องการค่าออฟเซ็ตของแพ็ด แต่พบ %s:%s ในแถว %zu"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:642
#, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr "ไม่รู้จักชื่อรูปร่างแพ็ด '%s' บนเลเยอร์ '%s' ในแถว %zu"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:780
#, c-format
msgid "No user layer to put layer %s"
msgstr "ไม่มีเลเยอร์ผู้ใช้สำหรับวางเลเยอร์ %s"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:993
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้องสำหรับข้อความรหัส '%s' ในแถวของแพ็ดที่กำหนดเอง %zu"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1035
#, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr "ไม่สามารถแทรกชิ้นส่วนกราฟิก %d ลงในแพ็ดสแต็ก '%s' ได้"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1042
#, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "ไม่รู้จักรูปร่างแพ็ดดั้งเดิม '%s' ในแถว %zu"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1146
#, c-format
msgid "Circle with unequal x and y radii (x=%d, y=%d)"
msgstr "วงกลมที่มีรัศมี x และ y ไม่เท่ากัน (x=%d, y=%d)"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1386
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr "จํานวนโทเค็นไม่ถูกต้อง ต้องการ 8 แต่พบ %zu"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1535
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1718
#, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้องสําหรับข้อความ record_tag '%s' ในแถว %zu"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1689
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu.  Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr "ขนาดแถวไม่ถูกต้อง %zu คาดหวังองค์ประกอบ %zu แต่พบ %zu"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1728
#, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr "ชิ้นส่วนกราฟิกที่ไม่รองรับ '%s' ในแถว %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1773
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1787
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "ชิ้นส่วนซ้ำสำหรับไอดี %d และลำดับ %d ในแถว %zu"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1883
#, c-format
msgid ""
"Missing X, Y, or rotation data in row %zu for refdes %s. This may be an "
"unplaced component."
msgstr ""
"ข้อมูล X, Y หรือการหมุนหายไปในแถว %zu สำหรับ refdes %s อาจเป็นอุปกรณ์ที่ยังไม่ได้วาง"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2674
#, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเจาะจงแพ็ดสแต็ก %s ในไฟล์ %s\n"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2749
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2781
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr "แพ็ดชนิดกําหนดเอง '%s' ไม่ถูกต้อง แทนที่ด้วยแพ็ดวงกลม"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2789
#, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "ไม่พบแพ็ดกำหนดเอง '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3062
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr "คาดหวังข้อมูลการแกะสลักจะอยู่บนเลเยอร์ทองแดง แถวที่พบในเลเยอร์ '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3353
#, c-format
msgid "Unhandled shape type %d in polygon on layer %s, seq %d %d"
msgstr "ชนิดรูปร่าง %d ที่ไม่รองรับในรูปหลายเหลี่ยมบนเลเยอร์ %s, seq %d %d"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3511
#, c-format
msgid "Invalid hole with %d points in zone on layer %s with net %s"
msgstr "รูเจาะที่ไม่ถูกต้องกับ %d จุดในโซนบนเลเยอร์ %s ด้วยเน็ต %s"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3553
#, c-format
msgid ""
"Outline seems discontinuous: last point was %s, start point of next segment "
"is %s"
msgstr "เส้นรอบรูปดูเหมือนไม่ต่อเนื่อง: จุดสุดท้ายคือ %s จุดเริ่มต้นของส่วนถัดไปคือ %s"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3569
#, c-format
msgid "Invalid shape type %d in zone outline"
msgstr "ชนิดรูปร่างที่ไม่ถูกต้อง %d ในเส้นรอบรูปโซน"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:124
msgid "Could not read file "
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ "

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.h:38
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "ไฟล์ PCB Fabmaster"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:110
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "ไม่สามารถแปลง '%s' เป็นจํานวนเต็ม"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:246
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:897
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:161
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "ไม่พบไลบรารีฟุ้ทพรินท์ '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:300
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:232
#, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "ไลบรารี '%s' ไม่มีฟุ้ทพรินท์ '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:358
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1080
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1363
#, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "โทเค็นที่ไม่รู้จัก '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:365
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1336
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "โทเค็นองค์ประกอบมีพารามิเตอร์ %d"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:997
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3521
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "โฟลเดอร์ไลบรารี '%s' มีโฟลเดอร์ย่อยที่ไม่คาดคิด"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1016
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "พบไฟล์ที่ไม่คาดคิด '%s' ในไลบรารี '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1035
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3329
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3558
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "ไม่สามารถลบไลบรารีฟุ้ทพรินท์ '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1304
#, c-format
msgid "Via token contains %d parameters, expected at least 10."
msgstr "โทเคนเวียมี %d พารามิเตอร์ ต้องการอย่างน้อย 10"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:68
msgid "gEDA / Lepton EDA PCB board file"
msgstr "ไฟล์บอร์ด gEDA / Lepton EDA PCB"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:82
msgid "gEDA / Lepton EDA PCB footprint file"
msgstr "ไฟล์ฟุ้ทพรินท์ gEDA / Lepton EDA PCB"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:87
msgid "gEDA / Lepton EDA PCB footprint library directory"
msgstr "ไดเรกทอรีไลบรารีฟุ้ทพรินท์ gEDA / Lepton EDA PCB"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:437
msgid "Generating content section"
msgstr "กำลังสร้างส่วน content"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1024
msgid "Pad has unsupported type; it was skipped."
msgstr "แพ็ดมีชนิดที่ไม่รองรับ จึงถูกข้ามไป"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1415
msgid "Generating history section"
msgstr "กำลังสร้างส่วน history"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1443
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3872
msgid "Generating BOM section"
msgstr "กำลังสร้างส่วน BOM"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1504
#, c-format
msgid "Footprint %s not found in dictionary; BOM data may be incomplete."
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์ %s ในพจนานุกรม ข้อมูล BOM อาจไม่ครบถ้วน"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1520
#, c-format
msgid "Component \"%s\" missing OEM reference; BOM entry will be skipped."
msgstr "อุปกรณ์ \"%s\" ไม่มีอ้างอิง OEM รายการ BOM จะถูกข้าม"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1635
msgid "Generating CAD data"
msgstr "กำลังสร้างข้อมูล CAD"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2747
msgid "Board outline is invalid or missing.  Please run DRC."
msgstr "เส้นรอบบอร์ดไม่ถูกต้องหรือหายไป กรุณาเรียกใช้ DRC"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3204
msgid ""
"Duplicate footprint pointers encountered; IPC-2581 output may be incorrect."
msgstr "พบพอยน์เตอร์ฟุ้ทพรินท์ซ้ำกัน ผลลัพธ์ IPC-2581 อาจไม่ถูกต้อง"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3386
#, c-format
msgid "Exporting Layer %s, Net %s"
msgstr "กำลังส่งออกเลเยอร์ %s, เน็ต %s"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3422
msgid "Via uses unsupported padstack; omitted from drill data."
msgstr "เวียใช้ padstack ที่ไม่รองรับ จึงถูกละเว้นจากข้อมูลการเจาะ"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3449
msgid "Pad uses unsupported padstack; hole was omitted from drill data."
msgstr "แพ็ดใช้ padstack ที่ไม่รองรับ จึงละเว้นรูเจาะจากข้อมูลการเจาะ"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3592
msgid ""
"Teardrops are not supported in IPC-2581 revision B; they were exported as "
"zones."
msgstr "Teardrop ไม่รองรับใน IPC-2581 revision B จึงถูกส่งออกเป็นโซน"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:4072
msgid "Generating logistic section"
msgstr "กำลังสร้างส่วน logistic"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:4118
msgid "Saving file"
msgstr "กำลังบันทึกไฟล์"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:4150
msgid "Failed to save IPC-2581 data to buffer."
msgstr "บันทึกข้อมูล IPC-2581 ลงบัฟเฟอร์ไม่สำเร็จ"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:652
#, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "ไฟล์ '%s' มีเวอร์ชันที่ไม่รู้จัก: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:795
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "ชนิดแผ่นงานที่ไม่รู้จัก '%s' ในบรรทัด: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1375
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr "ไม่พบ '$EndMODULE' สำหรับโมดูล '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1425
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr "รูปร่างแพ็ดที่ไม่รู้จัก '%c=0x%02x' ในบรรทัด: %d ของฟุ้ทพรินท์: '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1616
#, c-format
msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr "ชนิด PCB_SHAPE ที่ไม่รู้จัก: '%c=0x%02x' ที่บรรทัด %d ของฟุ้ทพรินท์ '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2434
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "ชื่อ NETCLASS ซ้ํากัน '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2515
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2526
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER '%s'"
msgstr "ZAux ไม่ถูกต้องสำหรับ CZONE_CONTAINER '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2541
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER '%s'"
msgstr "ZSmoothing ไม่ถูกต้องสำหรับ CZONE_CONTAINER '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2593
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:8458
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr ""
"โหมดการเติมโซนแบบส่วนแบบเดิมไม่รองรับอีกต่อไป\n"
"การเติมโซนจะถูกแปลงตามความสามารถที่มี"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2619
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER '%s'"
msgstr "ZClearance padoption ไม่ถูกต้องสำหรับ CZONE_CONTAINER '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2915
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2954
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"เลขทศนิยมในไฟล์ไม่ถูกต้อง: '%s'\n"
"บรรทัด: %d, ออฟเซ็ต: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2925
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2964
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"ไม่พบเลขทศนิยมในไฟล์: '%s'\n"
"บรรทัด: %d, ออฟเซต: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3111
#, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "ไฟล์ '%s' ไม่ใช่ไลบรารีดั้งเดิม"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:77
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "ไฟล์ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ รุ่นเก่า"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:100
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไลบรารีฟุ้ทพรินท์ '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:106
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ '%s' เป็นแบบอ่านอย่างเดียว"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:202
#, c-format
msgid "Warning in file '%s'"
msgstr "คำเตือนในไฟล์ '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1643
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "แพ็ดที่ไม่รู้จัก: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2627
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "เวียที่ไม่รู้จัก %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2997
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "ประเภทการปรับมุมโซนที่ไม่รู้จัก %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3175
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr "ไฟล์นี้ไม่มีพีซีบอร์ด"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3369
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"ไลบรารี '%s' ไม่มีอยู่\n"
"คุณต้องการสร้างหรือไม่?"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3373
msgid "Library Not Found"
msgstr "ไม่พบไลบรารี"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3402
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "ชื่อไฟล์ฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่ถูกต้อง"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3407
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr "ไม่มีสิทธิเพียงพอสำหรับการลบ '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3540
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "ไฟล์ที่ไม่คาดคิด '%s' พบในเส้นทางไลบรารี '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:333
msgid "KiCad footprint file"
msgstr "ไฟล์ฟุ้ทพรินท์ KiCad"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"ID เน็ตไม่ถูกต้องใน\n"
"ไฟล์: %s;\n"
"บรรทัด: %d\n"
"ออฟเซ็ต: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:360
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "ไม่สามารถแปลรหัสวันที่ %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1409
#, c-format
msgid ""
"Items found on undefined layers (%s).\n"
"Do you wish to rescue them to the %s layer?\n"
"\n"
"Zones will need to be refilled."
msgstr ""
"พบรายการบนเลเยอร์ที่ไม่ได้กำหนด (%s)\n"
"ต้องการย้ายไปยังเลเยอร์ %s หรือไม่?\n"
"\n"
"โซนจะต้องเติมใหม่"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1415
msgid "Undefined Layers Warning"
msgstr "คำเตือนเลเยอร์ที่ไม่ได้กำหนด"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1577
#, c-format
msgid "Cannot create generated object of type '%s'"
msgstr "ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์ที่สร้างอัตโนมัติชนิด '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1733
#, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "ประเภทหน้า '%s' ไม่ถูกต้อง"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2312
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr "เลเยอร์ '%s' ในไฟล์ '%s' ที่บรรทัด %d ไม่ได้อยู่คงที่ในเลเยอร์"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2349
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d ไม่ใช่การนับเลเยอร์ที่ถูกต้อง"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3168
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "ชื่อ NETCLASS ซ้ำ '%s' ในไฟล์ '%s' ที่บรรทัด %d ออฟเซ็ต %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3743
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "ไม่สามารถจัดการประเภทข้อความของฟุ้ทพรินท์ %s"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4971
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"ID ฟุ้ทพรินท์ไม่ถูกต้องใน\n"
"ไฟล์: %s\n"
"บรรทัด: %d\n"
"ออฟเซ็ต: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5715
#, c-format
msgid "Invalid stackup in footprint: odd number of copper layers (%d)."
msgstr "สแต็กอัปไม่ถูกต้องในฟุ้ทพรินท์: จำนวนเลเยอร์ทองแดงเป็นเลขคี่ (%d)"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5723
msgid "Invalid stackup in footprint: copper layers are not contiguous."
msgstr "สแต็กอัปไม่ถูกต้องในฟุ้ทพรินท์: เลเยอร์ทองแดงไม่ต่อเนื่องกัน"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5729
msgid ""
"Invalid stackup in footprint: technology layers are implicit in footprints "
"and should not be specified in the stackup."
msgstr ""
"สแต็กอัปไม่ถูกต้องในฟุ้ทพรินท์: เลเยอร์เทคโนโลยีมีนัยโดยปริยายในฟุ้ทพรินท์และไม่ควรระบุในสแต็กอัป"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6034
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"รหัสเน็ตไม่ถูกต้องใน\n"
"ไฟล์: %s\n"
"บรรทัด: %d ออฟเซ็ต: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6066
#, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"ชื่อเน็ตไม่ตรงกับไอดีใน\n"
"ไฟล์: %s\n"
"บรรทัด: %d ออฟเซ็ต: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6435
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"ไม่ถูกต้อง แพ็ดขนาดศูนย์กำหนดให้ %s ใน\n"
"ไฟล์: %s\n"
"บรรทัด: %d\n"
"ออฟเซ็ต: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6603
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7762
#, c-format
msgid ""
"Invalid padstack layer in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"เลเยอร์ padstack ไม่ถูกต้องใน\n"
"ไฟล์: %s\n"
"บรรทัด: %d\n"
"ออฟเซ็ต: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6618
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7777
#, c-format
msgid "Invalid padstack layer '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "เลเยอร์ padstack '%s' ไม่ถูกต้องในไฟล์ '%s' ที่บรรทัด %d, ออฟเซ็ต %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:8428
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr ""
"กลยุทธ์การเติมโซนแบบเดิมไม่รองรับอีกต่อไป\n"
"การเติมโซนจะถูกแปลงตามความสามารถที่มี"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_component.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"Component '%s' has non-ASCII characters in its designator; converted to '%s' "
"for ODB++ export."
msgstr ""
"อุปกรณ์ '%s' มีอักขระที่ไม่ใช่ ASCII ในตัวกำหนด แปลงเป็น '%s' สำหรับการส่งออก ODB++"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_component.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"Component '%s' has an ambiguous designator after conversion; renamed to '%s' "
"for ODB++ export."
msgstr ""
"อุปกรณ์ '%s' มีตัวกำหนดที่กำกวมหลังจากการแปลง จึงเปลี่ยนชื่อเป็น '%s' สำหรับการส่งออก ODB++"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_entity.cpp:1209
msgid "Failed to add component data"
msgstr "เพิ่มข้อมูลอุปกรณ์ไม่สำเร็จ"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:102
msgid "Creating ODB++ Structure"
msgstr "กำลังสร้างโครงสร้าง ODB++"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:120
msgid "Exporting board to ODB++"
msgstr "กำลังส่งออกบอร์ดเป็น ODB++"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.h:126
msgid "ODB++ Production File"
msgstr "ไฟล์ผลิต ODB++"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:129
msgid "Starting PADS PCB import"
msgstr "กำลังเริ่มนำเข้า PADS PCB"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:530
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in decal list, part skipped"
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์ '%s' ในรายการ decal จึงข้ามชิ้นส่วนนี้"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:1050
#, c-format
msgid "Skipping decal item on unmapped layer %d"
msgstr "ข้ามรายการ decal บนเลเยอร์ที่ไม่ได้แมป %d"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:1311
#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads_binary.cpp:508
#, c-format
msgid "Text on unmapped layer %d assigned to Comments layer"
msgstr "ข้อความบนเลเยอร์ที่ไม่ได้แมป %d ถูกกำหนดไปยังเลเยอร์ Comments"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:1388
#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads_binary.cpp:409
#, c-format
msgid "Skipping track on non-copper layer %d"
msgstr "ข้ามแทร็กบนเลเยอร์ที่ไม่ใช่ทองแดง %d"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:1621
#, c-format
msgid "COPPER item on unmapped layer %d defaulting to F.Cu"
msgstr "รายการ COPPER บนเลเยอร์ที่ไม่ได้แมป %d ใช้ F.Cu เป็นค่าเริ่มต้น"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:1867
#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads_binary.cpp:580
#, c-format
msgid "Skipping pour on unmapped layer %d"
msgstr "ข้ามการเทบนเลเยอร์ที่ไม่ได้แมป %d"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:2163
#, c-format
msgid "Skipping keepout on unmapped layer %d"
msgstr "ข้ามพื้นที่หวงห้ามบนเลเยอร์ที่ไม่ได้แมป %d"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:2187
msgid "Skipping keepout with no valid layers"
msgstr "ข้ามพื้นที่หวงห้ามที่ไม่มีเลเยอร์ที่ถูกต้อง"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:2384
#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads_binary.cpp:652
#, c-format
msgid "Imported %zu footprints, %d nets, %zu tracks, %zu vias, %zu zones"
msgstr "นำเข้าแล้ว %zu ฟุ้ทพรินท์, %d เน็ต, %zu แทร็ก, %zu เวีย, %zu โซน"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads_binary.cpp:109
msgid "Starting PADS binary PCB import"
msgstr "กำลังเริ่มนำเข้า PADS binary PCB"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70
#, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "ไม่รู้จักเลเยอร์ของ PCad %u"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:861
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr "KiCad รองรับเพียง 32 เลเยอร์สัญญาณเท่านั้น"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:93
msgid "Unable to find library section."
msgstr "ไม่พบส่วนของไลบรารี"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:108
#, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "ไม่สามารถค้นพบ viaStyleDef %s"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcb_io_pcad.h:44
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "ไฟล์ PCB P-Cad 200x ASCII"

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:115
msgid ""
"Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be "
"imported.\n"
"To load all footprints, add it as a library using Preferences -> Manage "
"Footprint Libraries..."
msgstr ""
"ไฟล์ที่เลือกมีฟุ้ทพรินท์หลายรายการ จะนำเข้าเฉพาะรายการแรกเท่านั้น\n"
"หากต้องการโหลดฟุ้ทพรินท์ทั้งหมด ให้เพิ่มเป็นไลบรารีผ่าน การตั้งค่า -> จัดการไลบรารีฟุ้ทพรินท์..."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:175
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PCB_IO."
msgstr "เปิดใช้การบันทึก <b>debug</b> สำหรับฟังก์ชัน ฟุ้ทพรินท์*() ใน PCB_IO นี้"

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:178
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "ตัวกรองนิพจน์ทั่วไป <b>ชื่อฟุ้ทพรินท์</b>"

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:181
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr "เปิดใช้งานการบันทึกธุรกรรม การมีอยู่ของตัวเลือกนี้เพียงเปิดการบันทึก ไม่จำเป็นต้องตั้งค่า"

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:186
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับ <b>เข้าสู่ระบบ </b> ไปยังเซิร์ฟเวอร์ไลบรารีพิเศษบางตัว"

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:189
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "รหัสผ่านสำหรับ <b>เข้าสู่ระบบ</b> ไปยังเซิร์ฟเวอร์ไลบรารีพิเศษบางตัว"

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:196
msgid ""
"Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions."
msgstr "ป้อนโมดูล Python ที่ใช้งานฟังก์ชัน PCB_IO::ฟุ้ทพรินท์*()"

#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:74
msgid "(not activated)"
msgstr "(ไม่ได้เปิดใช้งาน)"

#: pcbnew/pcb_marker.cpp:300
#, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "เครื่องหมาย (%s)"

#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:80
msgid "No layers selected for plotting."
msgstr "ไม่ได้เลือกเลเยอร์สำหรับพล็อต"

#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:503
#, c-format
msgid "Color theme '%s' not found, will use theme from PCB Editor.\n"
msgstr "ไม่พบธีมสี '%s' จะใช้ธีมจากโปรแกรมแก้ไข PCB\n"

#: pcbnew/pcb_point.cpp:189
msgid "PCB Point"
msgstr "จุด PCB"

#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:437
msgid "Associated Layer"
msgstr "เลเยอร์ที่เชื่อมโยง"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:729
#, c-format
msgid "%s %s of %s on %s"
msgstr "%s %s ของ %s บน %s"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:737
#, c-format
msgid "%s %s on %s"
msgstr "%s %s บน %s"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:747
#, c-format
msgid "%s of %s on %s"
msgstr "%s ของ %s บน %s"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1095
msgid "Pad Primitives"
msgstr "รูปร่างพื้นฐานแพ็ด"

#: pcbnew/pcb_table.cpp:649
#, c-format
msgid "%d column table"
msgstr "ตาราง %d คอลัมน์"

#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:62
#, c-format
msgid "Table cell %s"
msgstr "เซลล์ตาราง %s"

#: pcbnew/pcb_target.cpp:154
msgid "PCB Target"
msgstr "เป้าหมาย PCB"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:317
msgid "PCB Text"
msgstr "ข้อความบน PCB"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:506
#, c-format
msgid "Footprint text of %s (%s)"
msgstr "ข้อความฟุ้ทพรินท์ของ %s (%s)"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:509
#, c-format
msgid "PCB text '%s' on %s"
msgstr "ข้อความ PCB '%s' บน %s"

#: pcbnew/pcb_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Markup</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th>Result</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${PROJECTNAME}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MyBoard</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>PCB Variables</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${FILENAME}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>board.kicad_pcb</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${FILEPATH}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>/path/to/board.kicad_pcb</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${LAYER}</samp> (in text/tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>F.Cu, B.Cu, F.SilkS...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Footprint Cross-References</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of footprint <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:REFERENCE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>U1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>STM32F407VGT6</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:FOOTPRINT_LIBRARY}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Package_QFP</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:FOOTPRINT_NAME}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>LQFP-100_14x14mm_P0.5mm</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Pad/Pin Functions</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_NAME(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Net name connected to pad</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:NET_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>VCC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:SHORT_NET_NAME(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Short net name or NC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:SHORT_NET_NAME(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>GND</samp> or <samp>NC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_CLASS(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Net class for pad</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:NET_CLASS(1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Power</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_NAME(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Pin function/name</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USART1_TX</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Table Variables</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ROW}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1, 2, 3...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${COL}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1, 2, 3...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ADDR}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>A1, B2, C3...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Math Expressions</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{expression}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>evaluated_result</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{2 + 3}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>5</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{${ROW} - 1}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>3</samp> (when ROW=4)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>String Comparison & Conditional Text</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" == \"text\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" != \"other\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(condition, true_val, false_val)}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Conditional text display</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(\"${LAYER}\" == \"F.Cu\", \"TOP\", "
"\"BOTTOM\")}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>TOP</samp> (on front layer) or <samp>BOTTOM</"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(${ROW} > 5, \"High\", \"Low\")}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Numeric comparisons work too</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Escape Sequences</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\${LITERAL}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${LITERAL}</samp> (not expanded)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: \\$25.00</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: $25.00</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\@{x+y}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{x+y}</samp> (not evaluated)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Nested Variables</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:NET_NAME(@{${ROW}-2})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Dynamic net lookup in tables</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U${ROW}:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Dynamic footprint reference</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over variable expansion.</i>\n"
"<p></p>\n"
"<p><b>Footprint Cross-References:</b> Reference fields and pads on other "
"footprints using <samp>${refdes:field}</samp> or <samp>${refdes:"
"function(pad)}</samp> syntax.</p>\n"
"<p><b>Nested Variables:</b> Variables can contain other variables. Inner "
"variables are expanded first. Maximum nesting depth: 10 levels.</p>\n"
"<p><b>Error Messages:</b></p>\n"
"<ul>\n"
"<li><samp>&lt;UNRESOLVED: token&gt;</samp> - Variable or function cannot be "
"resolved</li>\n"
"<li><samp>&lt;Unknown reference: U1&gt;</samp> - Footprint not found</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
msgstr ""
"<table>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>มาร์กอัป</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th>ผลลัพธ์</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${PROJECTNAME}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MyBoard</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>ตัวแปร PCB</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${FILENAME}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>board.kicad_pcb</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${FILEPATH}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>/path/to/board.kicad_pcb</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${LAYER}</samp> (ในข้อความ/ตาราง)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>F.Cu, B.Cu, F.SilkS...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>การอ้างอิงไขว้ฟุ้ทพรินท์</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of ฟุ้ทพรินท์ <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:REFERENCE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>U1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>STM32F407VGT6</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:ฟุ้ทพรินท์_ไลบรารี}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Package_QFP</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:ฟุ้ทพรินท์_NAME}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>LQFP-100_14x14mm_P0.5mm</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>ฟังก์ชันแพ็ด/ขา</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_NAME(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>ชื่อเน็ตที่เชื่อมต่อกับแพ็ด</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:NET_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>VCC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:SHORT_NET_NAME(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>ชื่อเน็ตสั้นหรือ NC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:SHORT_NET_NAME(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>GND</samp> or <samp>NC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_CLASS(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>เน็ตคลาสสำหรับแพ็ด</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:NET_CLASS(1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Power</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_NAME(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>ฟังก์ชัน/ชื่อขา</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USART1_TX</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>ตัวแปรตาราง</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ROW}</samp> (ในตาราง)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1, 2, 3...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${COL}</samp> (ในตาราง)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1, 2, 3...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ADDR}</samp> (ในตาราง)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>A1, B2, C3...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>นิพจน์คณิตศาสตร์</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{expression}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>evaluated_result</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{2 + 3}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>5</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{${ROW} - 1}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>3</samp> (เมื่อ ROW=4)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>การเปรียบเทียบสตริงและข้อความแบบมีเงื่อนไข</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" == \"text\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" != \"other\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(condition, true_val, false_val)}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>การแสดงข้อความแบบมีเงื่อนไข</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(\"${LAYER}\" == \"F.Cu\", \"TOP\", "
"\"BOTTOM\")}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>TOP</samp> (บนเลเยอร์ด้านหน้า) หรือ <samp>BOTTOM</"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(${ROW} > 5, \"High\", \"Low\")}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>การเปรียบเทียบตัวเลขก็ใช้ได้เช่นกัน</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>ลำดับ Escape</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\${LITERAL}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${LITERAL}</samp> (ไม่ถูกขยาย)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: \\$25.00</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: $25.00</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\@{x+y}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{x+y}</samp> (ไม่ถูกประเมิน)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>ตัวแปรซ้อน</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:NET_NAME(@{${ROW}-2})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>การค้นหาเน็ตแบบไดนามิกในตาราง</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U${ROW}:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>การอ้างอิงฟุ้ทพรินท์แบบไดนามิก</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>โปรดทราบว่ามาร์กอัปมีความสำคัญกว่าการขยายตัวแปร</i>\n"
"<p></p>\n"
"<p><b>การอ้างอิงไขว้ฟุ้ทพรินท์:</b> อ้างอิงฟิลด์และแพ็ดบนฟุ้ทพรินท์อื่นโดยใช้ไวยากรณ์ "
"<samp>${refdes:field}</samp> หรือ <samp>${refdes:function(pad)}</samp></p>\n"
"<p><b>ตัวแปรซ้อน:</b> ตัวแปรสามารถมีตัวแปรอื่นอยู่ด้วย ตัวแปรชั้นในจะถูกขยายก่อน "
"ความลึกสูงสุดของการซ้อน: 10 ระดับ</p>\n"
"<p><b>ข้อความแสดงข้อผิดพลาด:</b></p>\n"
"<ul>\n"
"<li><samp>&lt;UNRESOLVED: token&gt;</samp> - ไม่สามารถแก้ไขตัวแปรหรือฟังก์ชันได้</"
"li>\n"
"<li><samp>&lt;Unknown reference: U1&gt;</samp> - ไม่พบฟุ้ทพรินท์</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"

#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:619
#, c-format
msgid "PCB text box '%s' on %s"
msgstr "กล่องข้อความ PCB '%s' บน %s"

#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:874
msgid "Border Properties"
msgstr "คุณสมบัติเส้นกรอบ"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:177
#, c-format
msgid "Blind via %s on %s"
msgstr "เวียบลายด์ %s บน %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:178
#, c-format
msgid "Buried via %s on %s"
msgstr "เวียฝัง %s บน %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:179
#, c-format
msgid "Micro via %s on %s"
msgstr "ไมโครเวีย %s บน %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:180
#, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "เวีย %s บน %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:608
msgid "removed annular ring"
msgstr "ถอดวงแหวนออก"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1785
msgid "Via diameter is too small."
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางเวียเล็กเกินไป"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1792
msgid "Via drill is too small."
msgstr "การเจาะเวียเล็กเกินไป"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1799
msgid "No via hole size defined."
msgstr "ไม่ได้กำหนดขนาดรูเจาะเวีย"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1806
msgid "No via diameter defined."
msgstr "ไม่ได้กำหนดเส้นผ่าศูนย์กลางเวีย"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1814
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "ขนาดรูเจาะของเวียต้องเล็กกว่าเส้นผ่านศูนย์กลาง"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1834
msgid "Via layer must be a copper layer."
msgstr "เลเยอร์เวียต้องเป็นเลเยอร์ทองแดง"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1846
msgid "Via layer is outside the board stack."
msgstr "เลเยอร์เวียอยู่นอกสแต็กบอร์ด"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1864
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "เลเยอร์เริ่มต้นของเวียและเลเยอร์สิ้นสุด เหมือนกันไม่ได้"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1873
msgid "Backdrill diameter is too small."
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลาง Backdrill เล็กเกินไป"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1889
msgid "Tertiary backdrill diameter is too small."
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลาง Backdrill ระดับสามเล็กเกินไป"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2321
msgid "Track (arc)"
msgstr "แทร็ก(ส่วนโค้ง)"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2356
msgid "Segment Length"
msgstr "ความยาวเซ็กเมนต์"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2360
msgid "Segment Delay"
msgstr "ดีเลย์ของเซกเมนต์"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2406
msgid "Copper Area"
msgstr "พื้นที่ทองแดง"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2421
#, c-format
msgid "Width Constraints: %s"
msgstr "ข้อจำกัดความกว้าง: %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2433
msgid "Micro Via"
msgstr "ไมโครเวีย"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2434
msgid "Blind Via"
msgstr "เวียบลายด์"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2435
msgid "Buried Via"
msgstr "เวียฝัง"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2436
msgid "Through Via"
msgstr "เวียเจาะทะลุ"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2457
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "ความกว้างของวงแหวนขั้นต่ำ: %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2471
msgid "NetCode"
msgstr "รหัสเน็ต"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2625
#, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "แทร็ก (ส่วนโค้ง) %s บน %s, ความยาว %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2626
#, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "แทร็ก %s บน %s, ความยาว %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2885 pcbnew/pcb_track.cpp:2891
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2897 pcbnew/pcb_track.cpp:2903
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2909
msgid "From board stackup"
msgstr "จากสแต็กอัปบอร์ด"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2886
msgid "Tented"
msgstr "ปิดด้วยโซลเดอร์มาสก์"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2887
msgid "Not tented"
msgstr "ไม่ได้ปิดด้วยโซลเดอร์มาสก์"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2893
msgid "Not covered"
msgstr "ไม่ได้ปิดคลุม"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2898
msgid "Plugged"
msgstr "อุดรู"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2899
msgid "Not plugged"
msgstr "ไม่ได้อุดรู"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2904
msgid "Capped"
msgstr "ปิดหัว"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2905
msgid "Not capped"
msgstr "ไม่ได้ปิดหัว"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2911
msgid "Not filled"
msgstr "ไม่ได้เติม"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3178
msgid "Via Properties"
msgstr "คุณสมบัติเวีย"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3180
msgid "Post-machining"
msgstr "หลังการตัดแต่ง"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3191 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:661
msgid "Layer Top"
msgstr "เลเยอร์ด้านบน"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3194 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:662
msgid "Layer Bottom"
msgstr "เลเยอร์ด้านล่าง"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3197
msgid "Via Type"
msgstr "ชนิดเวีย"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3199
msgid "Front tenting"
msgstr "ปิดด้านหน้าด้วยผ้า"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3201
msgid "Back tenting"
msgstr "ปิดด้านหลังด้วยผ้า"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3203
msgid "Front covering"
msgstr "คลุมด้านหน้า"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3205
msgid "Back covering"
msgstr "คลุมด้านหลัง"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3207
msgid "Front plugging"
msgstr "อุดรูด้านหน้า"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3209
msgid "Back plugging"
msgstr "อุดรูด้านหลัง"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3213
msgid "Filling"
msgstr "เติมรู"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3289
msgid "Front Post-machining"
msgstr "ตัดแต่งหลังด้านหน้า"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3292
msgid "Front Post-machining Size"
msgstr "ขนาดตัดแต่งหลังด้านหน้า"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3307
msgid "Front Post-machining Depth"
msgstr "ความลึกตัดแต่งหลังด้านหน้า"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3321
msgid "Front Post-machining Angle"
msgstr "มุมตัดแต่งหลังด้านหน้า"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3335
msgid "Back Post-machining"
msgstr "ตัดแต่งหลังด้านหลัง"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3338
msgid "Back Post-machining Size"
msgstr "ขนาดตัดแต่งหลังด้านหลัง"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3353
msgid "Back Post-machining Depth"
msgstr "ความลึกตัดแต่งหลังด้านหลัง"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3367
msgid "Back Post-machining Angle"
msgstr "มุมตัดแต่งหลังด้านหลัง"

#: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:706
msgid "must be mm, in, mil, deg, fs, or ps"
msgstr "ต้องเป็น mm, in, mil, deg, fs หรือ ps"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:82
#, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ชื่อเลเยอร์สำหรับ %s ขาดหายไป"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:134
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "เลเยอร์ที่ไม่รู้จัก '%s'"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:279
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr "ไม่พบตัวแปรในฟุ้ทพรินท์ (A, B, หรือ อักษรอ้างอิง) ไปยัง %s"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:540
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "คอร์ตยาร์ดของฟุ้ทพรินท์ไม่ใช่รูปทรงเดียว, ไม่ใช่รูปปิด"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:552
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ไม่มีคอร์ตยาร์ดด้านหน้า"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:567
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ไม่มีคอร์ตยาร์ดด้านหลัง"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:709
#, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr "ไม่พบตัวแปร กฎ-พื้นที่ (A, B, หรือชื่อจริง กฎ-พื่นที่) ไปยัง %s"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:949
#, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ชื่อกลุ่มสำหรับ %s ขาดหายไป"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:995
#, c-format
msgid "Missing sheet name argument to %s."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ชื่อชีตสำหรับ %s ขาดหายไป"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1116
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ฟุ้ทพรินท์ (ตัวระบุอ้างอิง) สำหรับ %s ขาดหายไป"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1258
#, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ชื่อดิฟเฟอเรนเชียลแพร์สำหรับ %s ขาดหายไป"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1325
#, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ชื่อฟิลด์สำหรับ %s ขาดหายไป"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1364
msgid "Missing netclass name argument to hasNetclass()"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ชื่อเน็ตคลาสสำหรับ hasNetclass() ขาดหายไป"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1403
msgid "Missing netclass name argument to hasExactNetclass()"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ชื่อเน็ตคลาสสำหรับ hasExactNetclass() ขาดหายไป"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1464
msgid "Missing component class name argument to hasComponentClass()"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ชื่อคลาสอุปกรณ์สำหรับ hasComponentClass() ขาดหายไป"

#: pcbnew/pcbnew.cpp:790 pcbnew/pcbnew.cpp:803
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "กำลังโหลดไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:453 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2866
msgid "Failed to load board\n"
msgstr "ไม่สามารถโหลดบอร์ดได้\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:519
#, c-format
msgid "Invalid layer name '%s'\n"
msgstr "ชื่อเลเยอร์ '%s' ไม่ถูกต้อง\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:559 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:639
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:683
msgid "Unknown export format"
msgstr "รูปแบบการส่งออกไม่รู้จัก"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:613
#, c-format
msgid "Successfully exported VRML to %s"
msgstr "ส่งออก VRML ไปยัง %s สำเร็จแล้ว"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:619
msgid "Error exporting VRML"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการส่งออก VRML"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:665
msgid "Invalid image dimensions"
msgstr "ขนาดรูปภาพไม่ถูกต้อง"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:920
msgid "Successfully created 3D render image"
msgstr "สร้างภาพเรนเดอร์ 3D สำเร็จแล้ว"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:925
msgid "Error creating 3D render image"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการสร้างภาพเรนเดอร์ 3D"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:983 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1052
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1145 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1233
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1619
msgid "At least one layer must be specified\n"
msgstr "ต้องระบุอย่างน้อยหนึ่งเลเยอร์\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1438 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1681
#, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "พล็อตไปยัง '%s' ล้มเหลว\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1509
msgid "Successfully created genCAD file\n"
msgstr "สร้างไฟล์ genCAD สำเร็จแล้ว\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1579
#, c-format
msgid "Error writing file '%s'.\n"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการเขียนไฟล์ '%s'\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1585
#, c-format
msgid "Wrote board statistics to '%s'.\n"
msgstr "เขียนสถิติบอร์ดไปยัง '%s' แล้ว\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1925 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2003
#, c-format
msgid "Wrote front position data to '%s'.\n"
msgstr "เขียนข้อมูลตำแหน่งด้านหน้าไปยัง '%s' แล้ว\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1943 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2027
#, c-format
msgid "Wrote back position data to '%s'.\n"
msgstr "เขียนข้อมูลตำแหน่งด้านหลังไปยัง '%s' แล้ว\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1972
#, c-format
msgid "Wrote position data to '%s'.\n"
msgstr "เขียนข้อมูลตำแหน่งไปยัง '%s' แล้ว\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2074
msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "พาธไลบรารีฟุ้ทพรินท์ไม่มีอยู่หรือไม่สามารถเข้าถึงได้\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2114
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไลบรารี\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2120
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ไม่ถูกปรับปรุง\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2201
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์ที่ระบุสำหรับการส่งออก"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2243
#, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "พล็อตฟุ้ทพรินท์ '%s' เป็น '%s'\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2272
msgid "Error creating svg file"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการสร้างไฟล์ svg"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2342 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:170
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr "การทดสอบความเท่าเทียมวงจร จำเป็นต้องมีคำอธิบายประกอบวงจรครบถ้วน"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2363 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2396
msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n"
msgstr "ไม่สามารถดึงรายชื่อเน็ตจากวงจรสำหรับการทดสอบความสอดคล้องได้\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2427 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:208
msgid "DRC"
msgstr "DRC"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2448
#, c-format
msgid "Found %d unconnected items\n"
msgstr "พบรายการ %d ที่ไม่ได้เชื่อมต่อ\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2454
#, c-format
msgid "Found %d schematic parity issues\n"
msgstr "พบปัญหาความสอดคล้องกับวงจร %d รายการ\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2470
#, c-format
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายงาน DRC ไปยัง %s ได้\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2475
#, c-format
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
msgstr "บันทึกรายงาน DRC ไปยัง %s แล้ว\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2482
msgid "Saved board\n"
msgstr "บันทึกบอร์ดแล้ว\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2486
msgid "Failed to save board.\n"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกบอร์ดได้\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2578
msgid "Successfully created IPC-D-356 file\n"
msgstr "สร้างไฟล์ IPC-D-356 สำเร็จแล้ว\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2583
msgid "Failed to create IPC-D-356 file\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ IPC-D-356 ได้\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2670
msgid "Successfully saved board file using the latest format\n"
msgstr "บันทึกไฟล์บอร์ดโดยใช้รูปแบบล่าสุดสำเร็จแล้ว\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2674
msgid "Board file was not updated\n"
msgstr "ไฟล์บอร์ดไม่ได้รับการอัปเดต\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2817
#, c-format
msgid "Unable to determine file format for '%s'\n"
msgstr "ไม่สามารถระบุรูปแบบไฟล์สำหรับ '%s' ได้\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2826
#, c-format
msgid "Input file not found: '%s'\n"
msgstr "ไม่พบไฟล์อินพุต: '%s'\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2852
#, c-format
msgid "No plugin found for file type '%s'\n"
msgstr "ไม่พบปลั๊กอินสำหรับชนิดไฟล์ '%s'\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2858
#, c-format
msgid "Importing '%s' using %s format...\n"
msgstr "กำลังนำเข้า '%s' ด้วยรูปแบบ %s...\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2874
#, c-format
msgid "Successfully saved imported board to '%s'\n"
msgstr "บันทึกบอร์ดที่นำเข้าไปยัง '%s' สำเร็จแล้ว\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2996
#, c-format
msgid "Error during import: %s\n"
msgstr "ข้อผิดพลาดระหว่างการนำเข้า: %s\n"

#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:110
msgid "Multiple Layers"
msgstr "จำนวนหลายเลเยอร์"

#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:1307
msgid "HPGL plotting is no longer supported as of KiCad 10.0"
msgstr "การพล็อต HPGL ไม่รองรับอีกต่อไปตั้งแต่ KiCad 10.0"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"Failed first phase initializing Python module '%s', through Python C API."
msgstr "เฟสแรกในการเริ่มต้นโมดูล Python '%s' ผ่าน Python C API ล้มเหลว"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:108
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:121
msgid "Scripting init"
msgstr "เริ่มต้น Scripting"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Failed second phase initializing Python module '%s', through Python C API."
msgstr "เฟสที่สองในการเริ่มต้นโมดูล Python '%s' ผ่าน Python C API ล้มเหลว"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:221
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:238
#, c-format
msgid "Unable to open plugin directory '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีปลั๊กอิน '%s' ได้"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:222
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:230
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:239
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:245
msgid "Plugin Directory"
msgstr "โฟลเดอร์ปลั๊กอิน"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:228
#, c-format
msgid "The plugin directory '%s' does not exist.  Create it?"
msgstr "โฟลเดอร์ปลั๊กอิน '%s' ไม่มีอยู่  ต้องการสร้างหรือไม่?"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:244
#, c-format
msgid "Unable to create plugin directory '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ปลั๊กอิน '%s' ได้"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "เกิดข้อยกเว้นกับโค้ดไพธอนปลั๊กอิน"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "เมธอด '%s' ไม่พบ, หรือไม่สามารถเรียกใช้งาน"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:140
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
msgid "Unknown Method"
msgstr "ไม่รู้จักเมธอด"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:369
msgid "Apply Action Script"
msgstr "ใช้งาน Action Script"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "เกิดข้อยกเว้นสำหรับโค้ดไพธอนตัวช่วยมหัศจรรย์ฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:213
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s': %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการโหลดแผ่นวาดภาพ '%s': %s"

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:526
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr ""
"ไม่พบคู่ส่วนต่างสัญญาณดิฟแพร์ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าชื่อเน็ตที่เป็นของคู่ดิฟแพร์สิ้นสุดด้วย N / P หรือ +/-"

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:543
msgid ""
"Can't find a suitable starting point.  If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr "ไม่พบจุดเริ่มต้นที่เหมาะสม ถ้าเริ่มจากดิฟแพร์ ต้องแน่ใจว่าคุณเริ่มจากคุณสิ้นสุด"

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:598
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr "ไม่พบจุดเริ่มต้นที่เหมาะสมสําหรับเน็ตจับคู่ \"%s\""

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:91
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:70
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "โปรดเลือกแทร็กที่คุณต้องการปรับความยาว"

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:105
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"ไม่พบเน็ตคู่ดิฟแพร์สำหรับการปรับความยาว "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าชื่อเน็ตที่เป็นของคู่ดิฟเฟอเรนเชียลลงท้ายด้วย _N/_P หรือ +/-"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:977 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1093
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:919 pcbnew/router/router_tool.cpp:995
msgid "board minimum clearance"
msgstr "ระยะห่างต่ำสุดของบอร์ด"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1012
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1092 pcbnew/router/router_tool.cpp:945
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:976
msgid "board minimum track width"
msgstr "ความกว้างแทร็กต่ำสุดของบอร์ด"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1019 pcbnew/router/router_tool.cpp:947
msgid "existing track"
msgstr "แทร็กที่มีอยู่แล้ว"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1045
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "เน็ตคลาส 'ค่าปริยาย'"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1747
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr "%s มีรูปแบบผิดเพี้ยน"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1750
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"เร้าท์เตอร์ไม่สามารถจัดการโซนนี้\n"
"โปรดตรวจสอบว่าไม่ใช่รูปหลายเหลี่ยมที่ตัดกันเอง"

#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:59
msgid "Please select a differential pair track you want to tune."
msgstr "กรุณาเลือกแทร็กดิฟเฟอเรนเชียลแพร์ที่ต้องการปรับแต่ง"

#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:75
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"ไม่พบเน็ตคู่ส่วนต่างดิฟแพร์สำหรับการจูนแบบบิดเบือน "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าชื่อของเน็ตที่เป็นของคู่ดิฟแพร์ลงท้ายด้วย _N/_P หรือ +/-"

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:228
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr "ช่องว่างคู่ดิฟแพร์น้อยกว่าระยะห่างขั้นต่ำของพีซีบอร์ด"

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:261
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มเดินเส้นจากแพ็ดชนิดไม่มีการชุบ"

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:274
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr "พื้นที่กฎ '%s' ไม่อนุญาตให้มีแทร็ก"

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:279
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr "พื้นที่กฎไม่อนุญาตให้มีแทร็ก"

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:287
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มเดินลายเส้นทองแดงจากชิ้นส่วนข้อความ"

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:333 pcbnew/router/pns_router.cpp:421
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr "จุดเริ่มต้นการเดินลายเส้นละเมิด DRC"

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:342
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มคู่ส่วนต่างดิฟแพร์ จากระหว่างกลางจุดใดๆ"

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:371
msgid ""
"The differential pair gap at the start point does not match the configured "
"gap. This can occur in neckdown areas where tracks have narrower width and "
"spacing. Adjust the differential pair settings or start from a location with "
"the correct gap."
msgstr ""
"ช่องว่างดิฟเฟอเรนเชียลแพร์ที่จุดเริ่มต้นไม่ตรงกับช่องว่างที่กำหนดไว้ ซึ่งอาจเกิดขึ้นในบริเวณ "
"neckdown ที่แทร็กมีความกว้างและระยะเว้นที่แคบกว่า "
"ให้ปรับการตั้งค่าดิฟเฟอเรนเชียลแพร์หรือเริ่มจากตำแหน่งที่มีช่องว่างถูกต้อง"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:148
msgid "Place Through Via"
msgstr "วางเวียชนิดเจาะทะลุ"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:149
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr "เพิ่มเวียรูทะลุผ่านที่ส่วนท้ายของลายเส้นปัจจุบัน"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:159
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "วางเวียชนิด บอด/ฝัง"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:160
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr "เพิ่มเวียชนิดตาบอดหรือฝัง ที่ตอนท้ายของลายเส้นปัจจุบัน"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:170
msgid "Place Microvia"
msgstr "วางไมโครเวีย"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:171
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "เพิ่มไมโครเวียที่ตอนท้ายของลายเส้นปัจจุบัน"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:181
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "เลือกเลเยอร์และวางเวียชนิดทะลุผ่าน..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:182
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr "เลือกเลเยอร์,จากนั้นเพิ่มเวียทะลุผ่านที่ส่วนท้ายแทร็กปัจจุบัน"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "เลือกเลเยอร์และใส่เวียชนิด บอด/ฝัง..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:193
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr "เลือกเลเยอร์,จากนั้นเพิ่มเวียชนิดตาบอดหรือฝัง ที่ตอนท้ายของลายเส้นปัจจุบัน"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:201
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr "เลือกเลเยอร์และวางไมโครเวีย..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:202
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr "เลือกเลเยอร์,จากนั้นเพิ่มไมโครเวียที่ตอนท้ายของลายเส้นปัจจุบัน"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:212
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "กำหนดขนาดเอง แทร็ก/เวีย..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:213
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr "แสดงกรอบสนทนาเปลี่ยนความกว้างแทร็กและขนาดเวีย"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:221
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "สลับท่าทางแทร็ก"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:222
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "สลับท่าทางของแทร็กลายเส้นปัจจุบัน"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:230
msgid "Track Corner Mode Switch"
msgstr "สลับโหมดมุมแทร็ก"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:231
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr "สลับไปมาระหว่างมุมแหลม/โค้งมนและมุม 45°/90° ระหว่างเดินลายแทร็ก"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:239
msgid "Track Corner Mode 45"
msgstr "โหมดมุมแทร็ก 45"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:240
msgid "Switch to 45° corner when routing tracks."
msgstr "สลับเป็นมุม 45° เมื่อเดินเส้นแทร็ก"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:246
msgid "Track Corner Mode 90"
msgstr "โหมดมุมแทร็ก 90"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:247
msgid "Switch to 90° corner when routing tracks."
msgstr "สลับเป็นมุม 90° เมื่อเดินเส้นแทร็ก"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:253
msgid "Track Corner Mode Arc 45"
msgstr "โหมดมุมแทร็กโค้ง 45"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:254
msgid "Switch to arc 45° corner when routing tracks."
msgstr "สลับเป็นมุมโค้ง 45° เมื่อเดินเส้นแทร็ก"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:260
msgid "Track Corner Mode Arc 90"
msgstr "โหมดมุมแทร็กโค้ง 90"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:261
msgid "Switch to arc 90° corner when routing tracks."
msgstr "สลับเป็นมุมโค้ง 90° เมื่อเดินเส้นแทร็ก"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:286
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "เลือกความกว้าง แทร็ก/เวีย"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:304
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "ใช้ความกว้างจากแทร็กเริ่มต้น"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:305
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "เดินลายเส้นโดยใช้ความกว้างจากเส้นเริ่มต้น"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:309 pcbnew/router/router_tool.cpp:434
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "ใช้ค่าเน็ตคลาส"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:310
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "ใช้ขนาดแทร็กและเวียจากเน็ตคลาส"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:314 pcbnew/router/router_tool.cpp:439
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:122
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "ใช้ค่ากำหนดเอง..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:315 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:123
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "ระบุขนาดกำหนดเองสำหรับแทร็กและเวีย"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:326
msgid "Track netclass width"
msgstr "ความกว้างแทร็กเน็ตคลาส"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:328
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "แทร็ก %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:342
msgid "Via netclass values"
msgstr "ค่าเวียเน็ตคลาส"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:347 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:134
#, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "เวีย %s, รูเจาะ %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:353 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:140
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "เวีย %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:419
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "เลือกขนาดคู่ที่แตกต่างดิฟแพร์"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:435
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "ใช้ขนาดคู่ส่วนต่างดิฟแพร์จากเน็ตคลาส"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:440
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "ระบุขนาดคู่ดิฟแพร์แบบกําหนดเอง"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:457
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "ความกว้าง %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:462
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "ความกว้าง %s, ช่องห่างเวีย %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:471
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "ความกว้าง %s, ช่องห่างเวีย %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:477
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "ความกว้าง %s, ช่องห่าง %s, ช่องห่างเวีย %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:538
msgid "Interactive Router"
msgstr "เร้าท์เตอร์แบบโต้ตอบ"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:617
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "โหมดมุมแทร็ก"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:703
msgid "Save router log"
msgstr "บันทึกไฟล์ล็อกเร้าท์เตอร์"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1296
msgid "Via needs 2 different layers."
msgstr "เวียต้องใช้ 2 เลเยอร์ที่แตกต่างกัน"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1367
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "แทร็กต้องอยู่บนเลเยอร์ทองแดงเท่านั้น"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2062 pcbnew/router/router_tool.cpp:2833
msgid "The selected item is locked."
msgstr "ชิ้นส่วนที่เลือกได้ถูกล็อค"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2064
msgid "Drag Anyway"
msgstr "ลากต่อไป"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2124 pcbnew/router/router_tool.cpp:2674
#, c-format
msgid "(%s to commit anyway.)"
msgstr "(%s เพื่อยืนยันการบันทึก)"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2128 pcbnew/router/router_tool.cpp:2678
msgid "Track violates DRC."
msgstr "แทร็กละเมิด DRC"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2835 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2683
msgid "Break Track"
msgstr "แตกแทร็ก"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2916
#, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "เร้าต์ติ้งดิฟแพร์:%s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2929 pcbnew/router/router_tool.cpp:2940
#, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "เน็ตคลาสที่แก้ไขแล้ว: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2936
#, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "เดินแทร็ก:%s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2945
msgid "Routing Track"
msgstr "เดินลายเส้นแทร็ก"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2946
msgid "(no net)"
msgstr "(ไม่มีเน็ต)"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2955
msgid "Free-angle"
msgstr "มุมอิสระ"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2961
msgid "45-degree"
msgstr "45 องศา"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2962
msgid "45-degree rounded"
msgstr "45 องศา โค้งมน"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2963
msgid "90-degree"
msgstr "90 องศา"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2964
msgid "90-degree rounded"
msgstr "90 องศา โค้งมน"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2969
msgid "Corner Style"
msgstr "สไตล์การหักมุม"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2985 pcbnew/router/router_tool.cpp:3014
#, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "ขนาดแทร็ก:%s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2995
#, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "แก็บระหว่างดิฟแพร์:%s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:3006 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2297
#, c-format
msgid "DP Max Uncoupled-length: %s"
msgstr "DP ความยาวที่ไม่ได้จับคู่สูงสุด: %s"

#: pcbnew/sel_layer.cpp:745
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "คําเตือน: เลเยอร์ด้านบนและด้านล่างเหมือนกัน"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:102
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "บอร์ดส่งออกเรียบร้อย"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:104
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "ไม่สามารถส่งออก,โปรดแก้ไขแล้วลองอีกครั้ง"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1083
#, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ที่มีค่า '%s' มีตัวระบุอ้างอิงว่างเปล่า"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1093
#, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์หลายตัวมีอักษรอ้างอิง '%s'"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:73
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"บอร์ดอาจเสียหายอย่าบันทึก\n"
" แก้ไขปัญหาแล้วลองอีกครั้ง"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:92
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "ไฟล์เซสชั่นที่นำเข้าและรวมเข้าด้วยกันเรียบร้อย"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:152
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:182
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr "ไฟล์เซสชั่นใช้รหัสเลเยอร์ที่ไม่ถูกต้อง '%s'"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:245
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "เซสชั่นเวียแพ็ดสแต็กไม่มีรูปร่าง"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:253
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "ไม่รองรับรูปร่างเวีย: %s"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:272
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:298
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "ไม่รองรับรูปร่างเวีย: %s"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:307
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "ไฟล์เซสชันใช้ ID เลเยอร์ที่ไม่ถูกต้อง '%s'"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:368
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "ไฟล์เซสชั่นไม่มีส่วน \"เซสชั่น\""

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:371
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "ไฟล์เซสชั่นไม่มีส่วน \"เส้นทาง\""

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:374
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "ไฟล์เซสชันไม่มีส่วน \"library_out\""

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:420
#, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "ไม่พบการอ้างอิง '%s'"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:550
#, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "wire_via อ้างถึงแพ็ดสแต็กที่ไม่มี '%s'"

#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:125 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:282
msgid "Dimension objects"
msgstr "วัตถุวัดขนาด"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:128
msgid "Track width selector"
msgstr "ตัวเลือกความกว้างแทร็ก"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:129
msgid "Control to select the track width"
msgstr "ตัวควบคุมสำหรับเลือกความกว้างแทร็ก"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:132
msgid "Via diameter selector"
msgstr "ตัวเลือกเส้นผ่าศูนย์กลางเวีย"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:133
msgid "Control to select the via diameter"
msgstr "ตัวควบคุมสำหรับเลือกเส้นผ่าศูนย์กลางเวีย"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:137
msgid "Control to select the current variant"
msgstr "ตัวควบคุมเลือก Variant ปัจจุบัน"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:220
msgid "Track routing tools"
msgstr "เครื่องมือเดินเส้นแทร็ก"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:238
msgid "Track tuning tools"
msgstr "เครื่องมือปรับแต่งแทร็ก"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:292
msgid "PCB origins and points"
msgstr "จุดกำเนิดและจุดอ้างอิงของ PCB"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:405
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""
"เลือกความกว้างปริยายสำหรับแทร็กใหม่ "
"โปรดทราบว่าความกว้างนี้ถูกทับได้ด้วยความกว้างขั้นต่ำจากบอร์ด,หรือจากความกว้างของแทร็กที่มีอยู่ "
"หากเปิดใช้งานคุณสมบัติ 'ใช้ความกว้างของแทร็กที่มีอยู่'"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:647
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "แทร็ก: ใช้ความกว้างจากเน็ตคลาส"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:653
#, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "แทร็ก: %s (%s)"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:662 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:723
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "แก้ไขขนาดที่กําหนดไว้ล่วงหน้า..."

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:692
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "เวีย: ใช้ขนาดเน็ตคลาส"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:715
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "เวีย: %s (%s)"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:66
msgid "Align/Distribute"
msgstr "จัดแนว/กระจาย"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Screen
#. Policy definition: Tools for locking the screen.
#. Examples: xscreensaver, xlockmore
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังล็อค\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"ล็อค"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:439
msgid "Specctra Session File"
msgstr "ไฟล์เซสชั่น Specctra"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:466
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "ไฟล์ Specctra DSN"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:490
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ตของบอร์ด"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:491
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ตของบอร์ด KiCad"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:598
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr "เน็ตกําพร้า %s เลี้ยงดูใหม่\n"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:661
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:958
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d แทนที่ไอดีซ้ำกัน\n"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:676
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:965
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "%d ปัญหาที่อาจเกิดขึ้นได้รับการแก้ไขแล้ว"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:683
msgid "No board problems found."
msgstr "ไม่พบปัญหาของบอร์ด"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:699
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr "การอัปเดต PCB ต้องใช้วงจรที่มีคำอธิบายประกอบสมบูรณ์"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:715
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"ไม่สามารถปรับปรุงแผนผังได้ เนื่องจาก Pcbnew ถูกเปิดในโหมดสแตนด์อโลน ในการสร้างหรืออัปเดต "
"PCB จากแผนผังคุณต้องเปิดตัวจัดการโครงการ KiCad และสร้างโครงการ"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:759
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "ไฟล์วงจร '%s' หาไม่พบ"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:793
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "Eeschema ไม่สามารถโหลด"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:907
msgid "Increase Track Width"
msgstr "เพิ่มความกว้างแทร็ก"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:989
msgid "Decrease Track Width"
msgstr "ลดความกว้างแทร็ก"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1074 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1375
msgid "Increase Via Size"
msgstr "เพิ่มขนาดเวีย"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1344
msgid "Place Footprint"
msgstr "วางฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1503
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr "พื้นที่ทับซ้อนของโซนไม่เพียงพอสำหรับการรวมกัน"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1558
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr "ค่าเน็ตโค้ดของบางโซนไม่เข้ากัน ไม่สามารถรวม"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1564
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr "พื้นที่บางโซนคือกฎพื้นที่ ไม่สามารถรวมกัน"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1570
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "ชุดเลเยอร์ของบางโซนไม่เข้ากัน ไม่สามารถรวมกัน"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1587
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "พื้นที่บางโซนไม่เหลื่อมทับ ไม่สามารถรวมกัน"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1600 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1410
msgid "Merge Zones"
msgstr "รวมโซน"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1654
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "ทำซ้ำโซน"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1727
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "การเลือกไม่มีรายการที่มีเน็ตที่มีป้ายชื่อ"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:73
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "เครื่องมือตรวจสอบเน็ต"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:209
#, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[เน็ตคลาส %s]"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:415
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "รายงานไม่สมบูรณ์: ไม่สามารถคอมไพล์กฎการออกแบบแบบกำหนดเองได้"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:556
msgid "Uncoupled Length"
msgstr "ความยาวที่ไม่คู่กัน"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:557
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "ค่าความละเอียดช่วงความยาวไม่คู่กันของดิฟแพร์:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:565
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1245
#, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "ความยาวที่ไม่คู่กันสูงสุดที่แก้ไขแล้ว: %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:572
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1727
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "ความละเอียดความสูงข้อความสำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:580
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดความสูงที่แก้แล้ว: ต่ำสุด %s; สูงสุด %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:587
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1743
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "ค่าความละเอียดความหนาข้อความ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:595
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดความหนาที่แก้แล้ว: ต่ำสุด %s; สูงสุด %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:602
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1604
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "ความละเอียดความกว้างของแทร็กสําหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:610
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดความกว้าง ที่แก้แล้ว: ต่ำสุด %s; สูงสุด %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:616
msgid "Track Angle"
msgstr "มุมแทร็ก"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:617
msgid "Track Angle resolution for:"
msgstr "ความละเอียดมุมแทร็กสำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:625
#, c-format
msgid "Resolved angle constraints: min %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดมุมที่กำหนด: ต่ำสุด %s; สูงสุด %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:631
msgid "Track Segment Length"
msgstr "ความยาวส่วนแทร็ก"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:632
msgid "Track segment length resolution for:"
msgstr "การแก้ไขความยาวส่วนแทร็กสำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:640
#, c-format
msgid "Resolved segment length constraints: min %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดความยาวส่วนที่แก้ไขแล้ว: ต่ำสุด %s; สูงสุด %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:646
msgid "Connection Width"
msgstr "ความกว้างของการเชื่อมต่อ"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:647
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "การกำหนดความกว้างการเชื่อมต่อสำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:655
#, c-format
msgid "Resolved min connection width: %s."
msgstr "ความกว้างการเชื่อมต่อต่ำสุดที่กำหนด: %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:660
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1622
msgid "Via Diameter"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางเวีย"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:661
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1623
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "ความละเอียดเส้นผ่านศูนย์กลางเวียสำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:669
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดเส้นผ่าศูนย์กลาง ที่แก้แล้ว: ต่ำสุด %s;สูงสุด %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:675
msgid "Via Annulus"
msgstr "วงแหวนเวีย"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:676
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1640
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "ความละเอียดความกว้างวงแหวนเวียสำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:684
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดความกว้างของวงแหวน ที่แก้แล้ว: ต่ำสุด %s; สูงสุด %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:691
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1660
msgid "Hole Size"
msgstr "ขนาดรู"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:692
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1661
msgid "Hole size resolution for:"
msgstr "การกำหนดขนาดรูเจาะสำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:700
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดขนาดรูเจาะที่กำหนด: ต่ำสุด %s; สูงสุด %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:706
msgid "Hole Clearance"
msgstr "ระยะห่างรูเจาะ"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:707
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1350
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "แก้ปัญหาระยะห่างรูเจาะสำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:715
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:818
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr "ชิ้นส่วนอยู่ในเน็ตเดียวกัน ค่าระยะห่างคือ 0"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:724
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:744
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:761
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:776
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:827
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:847
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1146
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1159
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1201
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1300
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1324
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1359
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1388
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1427
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1481
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1529
#, c-format
msgid "Resolved min clearance: %s."
msgstr "ระยะห่างต่ำสุดที่กำหนด: %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:730
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1512
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "การกำหนดระยะห่างรูเจาะทางกายภาพสำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:739
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1524
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "ไม่กำหนดข้อบังคับ'physical_hole_clearance'"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:750
msgid "Hole to Hole"
msgstr "รูเจาะถึงรูเจาะ"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:751
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1379
msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:"
msgstr "การกำหนดระยะห่างรูเจาะถึงรูเจาะสำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:765
msgid "Edge Clearance"
msgstr "ระยะห่างขอบ"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:766
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1418
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "แก้ปัญหาระยะห่างจากขอบบอร์ดสำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:810
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1173
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "แก้ปัญหาระยะห่างสําหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:833
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1467
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1492
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "การกำหนดระยะห่างทางกายภาพสำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:842
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1443
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr "ไม่มีข้อจำกัด 'physical_clearance' ที่กำหนดไว้"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:853
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1785
msgid "Assertions"
msgstr "การยืนยัน"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:854
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1786
msgid "Assertions for:"
msgstr "การยืนยันสำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:918
msgid "Select first item for clearance resolution..."
msgstr "เลือกรายการแรกสำหรับการกำหนดระยะห่าง..."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:929
msgid "Select second item for clearance resolution..."
msgstr "เลือกรายการที่สองสำหรับการกำหนดระยะห่าง..."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:939
msgid "Select two different items for clearance resolution."
msgstr "เลือกสองรายการที่แตกต่างกันสำหรับการกำหนดระยะห่าง"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:962
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:975
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr "ไม่สามารถสร้างรายงานระยะห่างสำหรับกลุ่มที่ว่างเปล่า"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1051
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "แก้ปัญหาการเชื่อมต่อโซนสำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1059
msgid "Thermal-relief gap resolution for:"
msgstr "การกำหนดช่องว่างเทอร์มอลรีลีฟสำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1068
#, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "ช่องว่างเทอร์มอลรีลีฟที่กำหนด: %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1073
msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:"
msgstr "การกำหนดความกว้างซี่เทอร์มอลรีลีฟสำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1082
#, c-format
msgid "Resolved spoke width: %s."
msgstr "ความกว้างซี่ที่กำหนด: %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1087
msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:"
msgstr "การกำหนดจำนวนซี่ต่ำสุดของเทอร์มอลรีลีฟสำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1096
#, c-format
msgid "Resolved min spoke count: %d."
msgstr "จำนวนซี่ต่ำสุดที่กำหนด: %d"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1105
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1153
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "การกำหนดระยะห่างโซนสำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1109
#, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "ระยะห่างของโซน: %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1119
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr "ถูกแทนที่ด้วยระยะห่างทางกายภาพที่มากกว่าจาก %s; ระยะห่าง: %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1135
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s."
msgstr "ถูกแทนที่ด้วยระยะห่างรูเจาะทางกายภาพที่มากกว่าจาก %s; ระยะห่าง: %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1177
msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0."
msgstr "รายการอยู่ในเน็ตเดียวกัน ระยะห่างต่ำสุดคือ 0"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1191
msgid "Min clearance is 0."
msgstr "ระยะห่างต่ำสุดคือ 0"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1195
#, c-format
msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested."
msgstr "ระยะห่างที่กำหนด: %s; ระยะห่างจะไม่ถูกทดสอบ"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1218
msgid "Diff Pair"
msgstr "ดิฟเฟอเรนเชียลแพร์"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1219
msgid "Diff-pair gap resolution for:"
msgstr "ความละเอียดช่องว่างดิฟเฟอเรนเชียลแพร์สำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1224
#, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดช่องว่างที่กำหนด: ต่ำสุด %s; เหมาะสม %s; สูงสุด %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1232
msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "การแก้ไขความยาวที่ไม่คู่กันสูงสุดของดิฟเฟอเรนเชียลแพร์สำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1238
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr "ไม่มีข้อจำกัด 'diff_pair_uncoupled' ที่กำหนดไว้"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1270
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr "หมายเหตุ: %s ถูกปิดทับ; ระยะห่างจะใช้กับรูเจาะเท่านั้น"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1287
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "แก้ปัญหาระยะห่างซิลค์สกรีนสำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1315
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "แก้ปัญหาระยะห่างคอร์ตยาร์ดสําหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1434
msgid "Physical Clearances"
msgstr "ระยะห่างทางกายภาพ"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1475
#, c-format
msgid "No 'physical_clearance' constraints in effect on %s."
msgstr "ไม่มีข้อจำกัด 'physical_clearance' ที่มีผลกับ %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1494
msgid ""
"Items share no relevant layers.  No 'physical_clearance' constraints will be "
"applied."
msgstr "รายการไม่ร่วมเลเยอร์ใดที่เกี่ยวข้อง  ข้อจำกัด 'physical_clearance' จะไม่ถูกนำไปใช้"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1576
msgid "Select item for constraints resolution..."
msgstr "เลือกรายการสำหรับการแก้ไขข้อจำกัด..."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1584
msgid "Select a single item for a constraints resolution report."
msgstr "เลือกรายการเดียวสำหรับรายงานการแก้ไขข้อจำกัด"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1612
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดความกว้างที่กำหนด: ต่ำสุด %s; เหมาะสม %s; สูงสุด %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1632
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดเส้นผ่าศูนย์กลางที่กำหนด: ต่ำสุด %s; เหมาะสม %s; สูงสุด %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1639
msgid "Via Annular Width"
msgstr "ความกว้างวงแหวนเวีย"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1649
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดความกว้างวงแหวนที่กำหนด: ต่ำสุด %s; เหมาะสม %s; สูงสุด %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1669
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดขนาดรูเจาะที่กำหนด: ต่ำสุด %s; เหมาะสม %s; สูงสุด %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1679
msgid "Solder Mask"
msgstr "โซลเดอร์มาสก์"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1680
msgid "Solder mask expansion resolution for:"
msgstr "การแก้ไขค่าขยายโซลเดอร์มาสก์สำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1688
#, c-format
msgid "Resolved solder mask expansion: %s."
msgstr "ค่าขยายโซลเดอร์มาสก์ที่แก้ไขแล้ว: %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1697
msgid "Solder paste absolute clearance resolution for:"
msgstr "การแก้ไขระยะห่างสัมบูรณ์โซลเดอร์เพสต์สำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1705
#, c-format
msgid "Resolved solder paste absolute clearance: %s."
msgstr "ระยะห่างสัมบูรณ์โซลเดอร์เพสต์ที่แก้ไขแล้ว: %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1708
msgid "Solder paste relative clearance resolution for:"
msgstr "การแก้ไขระยะห่างสัมพัทธ์โซลเดอร์เพสต์สำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1718
#, c-format
msgid "Resolved solder paste relative clearance: %s."
msgstr "ระยะห่างสัมพัทธ์โซลเดอร์เพสต์ที่แก้ไขแล้ว: %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1735
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดความสูงที่กำหนด: ต่ำสุด %s; เหมาะสม %s; สูงสุด %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1751
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดความหนาที่กำหนด: ต่ำสุด %s; เหมาะสม %s; สูงสุด %s"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1760
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "การแก้ปิดกั้นสำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1770
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1794
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr "รายงานอาจไม่สมบูรณ์: ลานสนามของฟุ้ทพรินท์บางแห่งมีรูปแบบไม่ถูกต้อง"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1772
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1796
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "เรียกใช้ DRC เพื่อการวิเคราะห์แบบเต็ม"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1779
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr "ชิ้นส่วน <b>ไม่อนุญาต</b> ที่ตำแหน่งปัจจุบัน"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1781
msgid "Item allowed at current location."
msgstr "ชิ้นส่วนที่อนุญาต ณ ตำแหน่งปัจจุบัน"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1833
msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent."
msgstr "เลือกฟุ้ทพรินท์เพื่อเปรียบเทียบกับฟุ้ทพรินท์ในไลบรารี"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1851
msgid "Select a footprint for a footprint associations report."
msgstr "เลือกฟุ้ทพรินท์สำหรับรายงานการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1879
msgid "Board vs library diff for:"
msgstr "บอร์ดเทียบกับไลบรารีสำหรับ:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1893
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1901
msgid "Manage Footprint Libraries"
msgstr "จัดการไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:84
msgid "Copy line width of first object"
msgstr "คัดลอกความกว้างเส้นของวัตถุแรก"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:264
msgid "Create from Selection"
msgstr "สร้างขึ้นจากการเลือก"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:456
msgid "Resulting polygon would be empty"
msgstr "รูปหลายเหลี่ยมที่ได้จะว่างเปล่า"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:458
msgid "Objects must form a closed shape"
msgstr "วัตถุต้องประกอบเป็นรูปร่างปิด"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:460
msgid "Could not convert selection"
msgstr "ไม่สามารถแปลงการเลือกได้"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:575
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "แปลงเป็นรูปหลายเหลี่ยม"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:582
msgid "Convert to Zone"
msgstr "แปลงเป็นโซน"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:584
msgid "Create Zone"
msgstr "สร้างโซน"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1223
msgid "Create Lines"
msgstr "สร้างเส้นตรง"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1326
msgid "Create Arc"
msgstr "สร้างโค้ง"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:104
msgid "Select Via Size"
msgstr "เลือกขนาดเวีย"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:350
msgid "Constrain to H, V"
msgstr "จำกัดแนว H, V"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:391 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2605
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:123
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/DrawingTypeComboToolButton.cpp:39
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Draw Line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"วาดเส้น\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"ลากเส้น"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:455
msgid "Draw Text Box"
msgstr "วาดกล่องข้อความ"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:503
msgid "Draw Circle"
msgstr "วาดวงกลม"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:550
msgid "Draw Arc"
msgstr "วาดส่วนโค้ง"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:601
msgid "Draw Bezier"
msgstr "วาดเบซิเยร์"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:925
msgid "Place point"
msgstr "วางจุด"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1552
msgid "Draw Barcode"
msgstr "วาดบาร์โค้ด"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1833
msgid "Draw Dimension"
msgstr "วาดวัดขนาด"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2308
msgid "Move Footprint Anchor"
msgstr "ย้ายจุดยึดฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4029
msgid "Select Net:"
msgstr "เลือกเน็ต:"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4295
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "ตำแหน่งเวียละเมิด DRC"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4385
msgid "Place via"
msgstr "วางเวีย"

#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:323
msgid "Edit Footprint Properties..."
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติฟุ้ทพรินท์..."

#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:328
msgid "Edit Pad Properties..."
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติแพ็ด..."

#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:338
msgid "Edit Dimension Properties..."
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติวัดขนาด..."

#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:340
msgid "Edit Field Properties..."
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติฟิลด์..."

#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:342
msgid "Edit Text Properties..."
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติข้อความ..."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:171
msgid "Shape Modification"
msgstr "การปรับแต่งรูปร่าง"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:270
msgid "Swap Gate Nets..."
msgstr "สลับเน็ตเกต..."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:452
#, c-format
msgid "Swap with %s"
msgstr "สลับกับ %s"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:989
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr "ไม่สามารถปรับขนาดแทร็กโค้งของ %s หรือมากกว่า"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1314
msgid "Drag Arc Track"
msgstr "ลากแทร็กโค้ง"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1380
msgid "Edit Track Width/Via Size"
msgstr "แก้ไขความกว้างแทร็ก/ขนาดเวีย"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1444
msgid "Edit Track Layer"
msgstr "แก้ไขเลเยอร์แทร็ก"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1480
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "ต้องเลือกแทร็กส่วนตรงอย่างน้อยสองส่วน"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1484 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1638
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:754
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "พอกมุมแทร็ก"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1645
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "ไม่สามารถพอกมุมสำหรับส่วนของแทร็กที่เลือก"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1647
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "บางส่วนของแทร็กไม่สามารถพอกมุม"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1685
msgid "Arc radius:"
msgstr "รัศมีโค้ง:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1690
msgid "Add slots in acute corners"
msgstr "เพิ่มสล็อตที่มุมแหลม"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1692
msgid ""
"Add slots in acute corners to allow access to a cutter of the given radius"
msgstr "เพิ่มสล็อตที่มุมแหลมเพื่อให้ใบมีดขนาดรัศมีที่กำหนดสามารถเข้าถึงได้"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1696
msgid "Dogbone Corner Settings"
msgstr "การตั้งค่ามุมด็อกโบน"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1733
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:199
msgid "Chamfer Lines"
msgstr "ลบมุมเส้น"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1733
msgid "Chamfer setback:"
msgstr "ระยะตัดมุม:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1827
msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
msgstr "ต้องเลือกเส้นตรงสองเส้นพอดีเพื่อขยายให้พบกัน"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1836
msgid "A shape with at least two lines must be selected."
msgstr "ต้องเลือกรูปร่างที่มีเส้นตรงอย่างน้อยสองเส้น"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1910
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:106
msgid "Fillet Lines"
msgstr "มนมุมเส้น"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2017
msgid "Simplify Shapes"
msgstr "ลดความซับซ้อนรูปร่าง"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2017 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2087
msgid "Tolerance value:"
msgstr "ค่าความคลาดเคลื่อน:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2051 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:780
msgid "Simplify Polygons"
msgstr "ลดความซับซ้อนรูปหลายเหลี่ยม"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2087 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2112
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:793
msgid "Heal Shapes"
msgstr "ซ่อมแซมรูปร่าง"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2843 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:674
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "เปลี่ยน ด้าน/พลิก"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3036
msgid "Use the Footprint Properties dialog to remove fields."
msgstr "ใช้กล่องโต้ตอบคุณสมบัติฟุ้ทพรินท์เพื่อลบฟิลด์"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3182
msgid "Move Exactly"
msgstr "เลื่อนตำแหน่งแน่นอน"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3357
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "ซ้ำกัน %d ชิ้นส่วน"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3677
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "เลือกจุดอ้างอิงสําหรับสําเนา..."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3677 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3693
msgid "Selection copied"
msgstr "สำเนาการเลือกแล้ว"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3678
msgid "Copy canceled"
msgstr "ยกเลิกสำเนาแล้ว"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"%zu unselected pad(s) are connected to these nets. How do you want to "
"proceed?"
msgstr "แพ็ด %zu รายการที่ไม่ได้เลือกเชื่อมต่ออยู่กับเน็ตเหล่านี้ ต้องการดำเนินการอย่างไร?"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:79
msgid ""
"Connected tracks, vias, and other non-zone copper items will still swap nets "
"even if you ignore the unselected pads."
msgstr ""
"แทร็ก เวีย "
"และรายการทองแดงที่ไม่ใช่โซนที่เชื่อมต่ออยู่จะยังคงสลับเน็ตแม้ว่าคุณจะละเว้นแพ็ดที่ไม่ได้เลือก"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:82
msgid "Unselected pads:"
msgstr "แพ็ดที่ไม่ได้เลือก:"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:93
msgid "Ignore Unselected Pads"
msgstr "ละเว้นแพ็ดที่ไม่ได้เลือก"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:93
msgid "Swap All Connected Pads"
msgstr "สลับแพ็ดที่เชื่อมต่อทั้งหมด"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:316
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:349 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703
msgid "Swap Pad Nets"
msgstr "สลับเน็ตของแพ็ด"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:370
msgid ""
"Gate swapping must be performed on pads within one multi-gate footprint."
msgstr "การสลับเกตต้องทำบนแพ็ดภายในฟุ้ทพรินท์แบบหลายเกต"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:493
msgid "Gate swapping must be performed on gates with equal pin counts."
msgstr "การสลับเกตต้องทำบนเกตที่มีจำนวนขาเท่ากัน"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:514
msgid "Gate swapping failed: pad in unit missing from footprint."
msgstr "การสลับเกตล้มเหลว: ไม่พบแพ็ดในหน่วยภายในฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:542
msgid "Gate swapping has no effect: all selected gates have identical nets."
msgstr "การสลับเกตไม่มีผล: เกตที่เลือกทั้งหมดมีเน็ตเหมือนกัน"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:615
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:657 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:710
msgid "Swap Gate Nets"
msgstr "สลับเน็ตเกต"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:714
msgid "Pack Footprints"
msgstr "จัดเรียงฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:847
msgid "Angle snap lines: 45°"
msgstr "เส้นจุดดึงดูดมุม: 45°"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:851
msgid "Angle snap lines: 90°"
msgstr "เส้นจุดดึงดูดมุม: 90°"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:865
#, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"คลิกเพื่อวาง %s (รายการที่ %zu จาก %zu)\n"
"กด <esc> เพื่อยกเลิกทั้งหมด; ดับเบิลคลิกเพื่อเสร็จสิ้น"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:878
#, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "%s แพ็ด %s"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:921
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "เลือกจุดอ้างอิงสำหรับการย้าย..."

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:193
#, c-format
msgid ""
"The footprint could not be added to the selected library ('%s'). This "
"library is read-only."
msgstr ""
"ไม่สามารถเพิ่มฟุ้ทพรินท์ไปยังไลบรารีที่เลือก ('%s') เนื่องจากไลบรารีนี้เป็นแบบอ่านอย่างเดียว"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:464
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "เปลี่ยนชื่อฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:533
msgid "Error renaming footprint"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการเปลี่ยนชื่อฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:712
msgid "No datasheet found in the footprint."
msgstr "ไม่พบดาต้าชีตในฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:970
msgid "No footprint problems found."
msgstr "ไม่พบปัญหาในฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:175
msgid "Regenerate All"
msgstr "สร้างใหม่ทั้งหมด"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:182
#: code:addons/gamification/models/goal.py:447
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Update %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"อัปเดต %s\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"อัพเดท %s"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:240
msgid "Regenerate Selected"
msgstr "สร้างใหม่ที่เลือก"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:113
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "ไม่สามารถมนมุมเส้นที่เลือกได้"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:115
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "บางเส้นไม่สามารถมนมุมได้"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:206
msgid "Unable to chamfer the selected lines."
msgstr "ไม่สามารถลบมุมเส้นที่เลือกได้"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:208
msgid "Some of the lines could not be chamfered."
msgstr "บางเส้นไม่สามารถลบมุมได้"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:262
msgid "Dogbone Corners"
msgstr "มุมด็อกโบน"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:271
msgid "Unable to add dogbone corners to the selected lines."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มมุมด็อกโบนให้เส้นที่เลือกได้"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:273
msgid "Some of the lines could not have dogbone corners added."
msgstr "บางเส้นไม่สามารถเพิ่มมุมด็อกโบนได้"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:280
msgid ""
"Some of the dogbone corners are too narrow to fit a cutter of the specified "
"radius."
msgstr "มุมด็อกโบนบางมุมแคบเกินไปสำหรับใบมีดขนาดรัศมีที่ระบุ"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:283
msgid " Consider enabling the 'Add Slots' option."
msgstr " ลองเปิดใช้งานตัวเลือก 'เพิ่มสล็อต'"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:285
msgid " Slots were added."
msgstr " เพิ่มสล็อตแล้ว"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:463
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:800
msgid "Extend Lines to Meet"
msgstr "ขยายเส้นให้พบกัน"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:470
msgid "Unable to extend the selected lines to meet."
msgstr "ไม่สามารถขยายเส้นที่เลือกให้พบกันได้"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:472
msgid "Some of the lines could not be extended to meet."
msgstr "บางเส้นไม่สามารถขยายให้พบกันได้"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:643
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:806
msgid "Merge Polygons"
msgstr "รวมรูปหลายเหลี่ยม"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:650
msgid "Unable to merge the selected polygons."
msgstr "ไม่สามารถรวมรูปหลายเหลี่ยมที่เลือกได้"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:652
msgid "Some of the polygons could not be merged."
msgstr "บางรูปหลายเหลี่ยมไม่สามารถรวมได้"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:670
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813
msgid "Subtract Polygons"
msgstr "ลบรูปหลายเหลี่ยม"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:677
msgid "Unable to subtract the selected polygons."
msgstr "ไม่สามารถลบรูปหลายเหลี่ยมที่เลือกได้"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:679
msgid "Some of the polygons could not be subtracted."
msgstr "บางรูปหลายเหลี่ยมไม่สามารถลบได้"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:702
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:820
msgid "Intersect Polygons"
msgstr "ตัดกันรูปหลายเหลี่ยม"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:709
msgid "Unable to intersect the selected polygons."
msgstr "ไม่สามารถตัดกันรูปหลายเหลี่ยมที่เลือกได้"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:711
msgid "Some of the polygons could not be intersected."
msgstr "บางรูปหลายเหลี่ยมไม่สามารถตัดกันได้"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:748
msgid "Unable to outset the selected items."
msgstr "ไม่สามารถขยายขอบรายการที่เลือกได้"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:750
msgid "Some of the items could not be outset."
msgstr "บางรายการไม่สามารถขยายขอบได้"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:136
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1526
msgid "Topology mismatch"
msgstr "โทโพโลยีไม่ตรงกัน"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:615
msgid "Select a reference Rule Area to copy from..."
msgstr "เลือกพื้นที่กฎอ้างอิงสำหรับคัดลอก..."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:634
msgid "No Rule Areas to repeat layout to have been found."
msgstr "ไม่พบพื้นที่กฎสำหรับทำซ้ำเลย์เอาต์"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:730
msgid "Checking Rule Area compatibility..."
msgstr "กำลังตรวจสอบความเข้ากันได้ของพื้นที่กฎ..."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:755
#, c-format
msgid "Resolving topology %d of %d (%d/%d components)"
msgstr "แก้ไขโทโพโลยี %d จาก %d (%d/%d อุปกรณ์)"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:790
#, c-format
msgid "Rule Area topologies do not match: %s"
msgstr "โทโพโลยีของพื้นที่กฎไม่ตรงกัน: %s"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:810
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:870
#, c-format
msgid "Copy Rule Area contents failed between rule areas '%s' and '%s'."
msgstr "การคัดลอกเนื้อหาพื้นที่กฎระหว่าง '%s' และ '%s' ล้มเหลว"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:828
msgid "Target group does not have a group."
msgstr "กลุ่มเป้าหมายไม่มีกลุ่ม"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:844
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:907
msgid "Repeat layout"
msgstr "ทำซ้ำเลย์เอาต์"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:910
#, c-format
msgid "Copied to %d Rule Areas."
msgstr "คัดลอกไปยัง %d พื้นที่กฎ"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1532
#, c-format
msgid "Reference area total components: %d"
msgstr "อุปกรณ์รวมในพื้นที่อ้างอิง: %d"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1533
#, c-format
msgid ""
"Reference area components:\n"
"%s"
msgstr ""
"อุปกรณ์ในพื้นที่อ้างอิง:\n"
"%s"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1536
#, c-format
msgid "Target area total components: %d"
msgstr "อุปกรณ์รวมในพื้นที่เป้าหมาย: %d"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1537
#, c-format
msgid ""
"Target area components:\n"
"%s"
msgstr ""
"อุปกรณ์ในพื้นที่เป้าหมาย:\n"
"%s"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1589
msgid ""
"Cannot auto-generate any placement areas because the schematic has only one "
"or no hierarchical sheets, groups, or component classes."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างพื้นที่การจัดวางโดยอัตโนมัติได้เนื่องจากวงจรมีแผ่นกระดาษลำดับชั้น กลุ่ม "
"หรือคลาสอุปกรณ์เพียงหนึ่งรายการหรือไม่มีเลย"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1779
msgid "Auto-generate placement rule areas"
msgstr "สร้างพื้นที่กฎการวางอัตโนมัติ"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:163
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "วางสำเนาคุณสมบัติแพ็ด"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:268
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "ส่งต่อการตั้งค่าแพ็ด"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:400
#, c-format
msgid ""
"Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"คลิกที่แพ็ด %s\n"
"กด <esc> เพื่อยกเลิกทั้งหมด; ดับเบิลคลิกเพื่อเสร็จสิ้น"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:428 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:531
msgid "Renumber Pads"
msgstr "เรียงลำดับหมายเลขแพ็ดใหม่"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:673
msgid "Place pad"
msgstr "วางแพ็ด"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:703 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:716
msgid "Edit Pad"
msgstr "แก้ไขแพ็ด"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:790
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode.  Press %s again to exit."
msgstr "โหมดแก้ไขแพ็ด  กด %s อีกครั้งเพื่อออก"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:795
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode.  Press %s to exit."
msgstr "โหมดแก้ไขแพ็ด  กด %s เพื่อออก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:56
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยมจากการเลือก..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:57
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยมกราฟิกจากส่วนที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "สร้างโซนจากการเลือก..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:64
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "สร้างโซนทองแดงจากส่วนที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "สร้างพื้นที่กฎจากการเลือก..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:71
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "สร้างพื้นที่กฎจากส่วนที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:77
msgid "Create Lines from Selection..."
msgstr "สร้างเส้นตรงจากการเลือก..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "สร้างเส้นตรงกราฟิกจากสิ่งที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:84
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "สร้างส่วนโค้งจากสิ่งที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:85
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "สร้างส่วนโค้งจากส่วนของเส้นตรงที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:91
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "สร้างแทร็กจากสิ่งที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:92
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "สร้างแทร็กจากเส้นตรงกราฟิกที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
msgid "Create Outsets from Selection..."
msgstr "สร้างขอบขยายจากการเลือก..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99
msgid "Create outset lines from the selected item"
msgstr "สร้างเส้นขอบขยายจากรายการที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:167
msgid "Add Barcode"
msgstr "เพิ่มบาร์โค้ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:168
msgid "Add a barcode"
msgstr "เพิ่มบาร์โค้ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:177
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr "เพิ่มคุณสมบัติของบอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:178
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr "เพิ่มตารางลักษณะของบอร์ดบนเลเยอร์กราฟิก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:186
msgid "Add Stackup Table"
msgstr "เพิ่มตารางสแต็กอัพ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:187
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr "เพิ่มตารางบอร์ดสแต็กอัพบนเลเยอร์กราฟิก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:194
msgid "Place Point"
msgstr "วางจุด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
msgid "Add reference/snap points"
msgstr "เพิ่มจุดอ้างอิง/จุดดึงดูด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:203
msgid "Place Reference Images"
msgstr "วางภาพอ้างอิง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:204
msgid ""
"Add bitmap images to be used as reference (images will not be included in "
"any output)"
msgstr "เพิ่มภาพบิตแมปเพื่อใช้เป็นข้อมูลอ้างอิง (ภาพจะไม่ถูกรวมในเอาต์พุตใดๆ)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
msgid "Increase Spacing"
msgstr "เพิ่มระยะห่าง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:242
msgid "Increase tuning pattern spacing by one step."
msgstr "เพิ่มระยะเว้นรูปแบบการปรับหนึ่งขั้น"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:250
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "ลดระยะห่าง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251
msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step."
msgstr "ลดระยะเว้นรูปแบบการปรับหนึ่งขั้น"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:259
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "เพิ่มแอมพลิจูด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:260
msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "เพิ่มขนาดแอมพลิจูดรูปแบบการปรับแต่งหนึ่งขั้น"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:268
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "ลดแอมพลิจูด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269
msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "ลดขนาดแอมพลิจูดรูปแบบการปรับแต่งหนึ่งขั้น"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
msgid "Draw Aligned Dimensions"
msgstr "วาดวัดขนาดแบบตามแนว"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:285
msgid "Draw Center Dimensions"
msgstr "วาดวัดขนาดแบบจุดศูนย์กลาง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293
msgid "Draw Radial Dimensions"
msgstr "วาดวัดขนาดแบบรัศมี"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302
msgid "Draw Orthogonal Dimensions"
msgstr "วาดวัดขนาดแบบตั้งฉาก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:310
msgid "Draw Leaders"
msgstr "วาดเส้นนำ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:324
msgid "Draw Filled Zones"
msgstr "วาดโซนเติม"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:335
msgid "Place Vias"
msgstr "วางเวีย"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336
msgid "Place free-standing vias"
msgstr "วางเวียแบบอิสระ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "เพิ่มตัดออกของโซน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358
msgid "Add a cutout to an existing zone or rule area"
msgstr "เพิ่มพื้นที่ตัดออกให้กับโซนหรือพื้นที่กฎที่มีอยู่"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:369
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "เพิ่มโซนที่คล้ายกัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:370
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "เพิ่มโซนด้วยการตั้งค่าเดียวกับโซนที่มีอยู่"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:390
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "วางจุดยึดฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
msgid "Set the anchor point of the footprint"
msgstr "กำหนดจุดยึดของฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401
msgid "Increase Line Width"
msgstr "เพิ่มความกว้างเส้นตรง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "ลดความกว้างเส้นตรง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:415
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "สลับท่าทางเส้นโค้ง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:427
msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only"
msgstr "จุดดึงดูดวัตถุบนเลเยอร์ที่ใช้งานเท่านั้น"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428
msgid "Enables snapping to objects on the active layer only"
msgstr "เปิดใช้งานการดึงดูดวัตถุบนเลเยอร์ที่ใช้งานเท่านั้น"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:433
msgid "Snap to Objects on All Layers"
msgstr "จุดดึงดูดวัตถุบนทุกเลเยอร์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:434
msgid "Enables snapping to objects on all visible layers"
msgstr "เปิดใช้งานการดึงดูดวัตถุบนทุกเลเยอร์ที่มองเห็นได้"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:440
msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers"
msgstr "สลับการดึงดูดระหว่างเลเยอร์ที่ใช้งานและทั้งหมด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:441
msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area"
msgstr "สลับระหว่างการดึงดูดบนทุกเลเยอร์ที่มองเห็นและเฉพาะพื้นที่ที่ใช้งาน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "ปิดเค้าโครงที่กําลังดําเนินการอยู่"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:464
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "แสดงหน้าต่างตัวตรวจสอบกฎการออกแบบ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
msgid "Add selected design block to current board"
msgstr "เพิ่มบล็อกดีไซน์ที่เลือกลงในบอร์ดปัจจุบัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:490
msgid "Apply Design Block Layout"
msgstr "นำเลย์เอาต์บล็อกดีไซน์ไปใช้"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:491
msgid "Apply linked design block layout to selected group"
msgstr "นำเลย์เอาต์บล็อกดีไซน์ที่เชื่อมโยงไปใช้กับกลุ่มที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:513
msgid "Save Board as Design Block..."
msgstr "บันทึกบอร์ดเป็นบล็อกการออกแบบ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:514
msgid "Create a new design block from the current board"
msgstr "สร้างบล็อกดีไซน์ใหม่จากบอร์ดปัจจุบัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:527
msgid "Update Design Block from Board"
msgstr "อัปเดตบล็อกดีไซน์จากบอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:528
msgid "Set design block layout to current board"
msgstr "ตั้งเลย์เอาต์บล็อกดีไซน์เป็นบอร์ดปัจจุบัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:535
msgid "Set design block layout to current selection"
msgstr "ตั้งเลย์เอาต์บล็อกดีไซน์เป็นการเลือกปัจจุบัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:559
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "เปิดในตัวแก้ไขฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:575
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr "เลือกฟุ้ทพรินท์โดยอักษรอ้างอิงและวางไว้ใต้เคอร์เซอร์เพื่อการเคลื่อนย้าย"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:593
msgid "Move Individually"
msgstr "เลื่อนทีละรายการ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:594
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "เลื่อนรายการที่เลือกทีละรายการ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602
msgid "Move with Reference..."
msgstr "เลื่อนพร้อมจุดอ้างอิง..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:603
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "ย้ายชิ้นส่วนที่เลือกด้วยจุดเริ่มต้นที่ระบุ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611
msgid "Copy with Reference..."
msgstr "สำเนาพร้อมจุดอ้างอิง..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:612
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr "สำเนาชิ้นส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ดด้วยจุดเริ่มต้นที่ระบุ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "ทําซ้ําและเพิ่มขึ้น"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:622
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "ทําซ้ําชิ้นส่วนที่เลือก,เพิ่มหมายเลขแพ็ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
msgid "Move Exactly..."
msgstr "ย้ายแม่นยำ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "ย้ายชิ้นส่วนที่เลือก โดยตำแหน่งที่แน่นอน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637
msgid "Move Corner To..."
msgstr "เลื่อนมุมไปที่..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:638
msgid "Move the active corner to an exact location"
msgstr "เลื่อนมุมที่ใช้งานไปยังตำแหน่งที่แน่นอน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644
msgid "Move Midpoint To..."
msgstr "เลื่อนจุดกึ่งกลางไปที่..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645
msgid "Move the active midpoint to an exact location"
msgstr "เลื่อนจุดกึ่งกลางที่ใช้งานไปยังตำแหน่งที่แน่นอน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:675
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "พลิกชิ้นส่วนที่เลือกไปด้านตรงข้ามของบอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682
msgid "Mirrors selected item(s) across the Y axis"
msgstr "กลับกระจกรายการที่เลือกตามแกน Y"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:689
msgid "Mirrors selected item(s) across the X axis"
msgstr "กลับกระจกรายการที่เลือกตามแกน X"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704
msgid "Swap nets between two selected pads and their connected copper"
msgstr "สลับเน็ตระหว่างแพ็ดที่เลือกสองตัวและทองแดงที่เชื่อมต่อ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711
msgid "Swap nets between gates of a footprint and their connected copper"
msgstr "สลับเน็ตระหว่างเกตของฟุ้ทพรินท์และทองแดงที่เชื่อมต่อ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "จัดเรียงและเลื่อนฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr "เรียงฟุ้ทพรินท์ที่เลือกตามอ้างอิง จัดเรียงตามขนาดและเริ่มเลื่อน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:728
msgid "Skip to next item"
msgstr "ข้ามไปรายการถัดไป"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:734
msgid "Change Track Width"
msgstr "เปลี่ยนความกว้างของแทร็ก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:735
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "อัปเดตขนาดแทร็กและเวียที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:742
msgid "Switch track to next enabled copper layer"
msgstr "สลับแทร็กไปยังเลเยอร์ทองแดงที่เปิดใช้งานถัดไป"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:749
msgid "Switch track to previous enabled copper layer"
msgstr "สลับแทร็กไปยังเลเยอร์ทองแดงที่เปิดใช้งานก่อนหน้า"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "เพิ่มส่วนโค้งแทนเจนต์ให้กับส่วนช่วงตรงของแทร็กที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:760
msgid "Fillet Lines..."
msgstr "มนมุมเส้น..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:761
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "เพิ่มโค้งที่สัมผัสกับเส้นที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767
msgid "Chamfer Lines..."
msgstr "ลบมุมเส้น..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768
msgid "Cut away corners between selected lines"
msgstr "ตัดมุมระหว่างเส้นที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:774
msgid "Dogbone Corners..."
msgstr "มุมด็อกโบน..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:775
msgid "Add dogbone corners to selected lines"
msgstr "เพิ่มมุมด็อกโบนให้เส้นที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:781
msgid "Simplify polygon outlines, removing superfluous points"
msgstr "ลดความซับซ้อนเส้นรอบรูปหลายเหลี่ยม ลบจุดที่เกินความจำเป็น"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:786
msgid "Edit Corners..."
msgstr "แก้ไขมุม..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:787
msgid "Edit polygon corners using a table"
msgstr "แก้ไขมุมรูปหลายเหลี่ยมโดยใช้ตาราง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:794
msgid ""
"Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry"
msgstr "เชื่อมรูปร่าง อาจขยาย ตัด หรือเพิ่มเรขาคณิตเพิ่มเติม"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:801
msgid "Extend lines to meet each other"
msgstr "ขยายเส้นให้พบกัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807
msgid "Merge selected polygons into a single polygon"
msgstr "รวมรูปหลายเหลี่ยมที่เลือกเป็นรูปหลายเหลี่ยมเดียว"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:814
msgid "Subtract selected polygons from the last one selected"
msgstr "ลบรูปหลายเหลี่ยมที่เลือกออกจากรูปสุดท้ายที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:821
msgid "Create the intersection of the selected polygons"
msgstr "สร้างจุดตัดของรูปหลายเหลี่ยมที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:829
msgid "Delete Full Track"
msgstr "ลบแทร็กทั้งหมด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "ลบชิ้นส่วนที่เลือกและการเชื่อมต่อทองแดง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850
msgid "Create Array..."
msgstr "สร้างอาร์เรย์..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861
msgid "New Footprint"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ใหม่"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:862
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "สร้างใหม่, ฟุ้ทพรินท์ว่างเปล่า"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:868
msgid "Create Footprint..."
msgstr "สร้างฟุ้ทพรินท์..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:869
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "สร้างฟุ้ทพรินท์ใหม่โดยใช้ตัวช่วยมหัศจรรย์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:875
msgid "Edit Footprint"
msgstr "แก้ไขฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "แสดงฟุ้ทพรินท์ที่เลือกบนผืนผ้าใบของเครื่องมือแก้ไข"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:882
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "ทำซ้ำฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:888
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อฟุ้ทพรินท์..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:894
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "ลบฟุ้ทพรินท์ออกจากไลบรารี"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:900
msgid "Cut Footprint"
msgstr "ตัดฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:906
msgid "Copy Footprint"
msgstr "สำเนาฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:912
msgid "Paste Footprint"
msgstr "วางสำเนาฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:918
msgid "Import Footprint..."
msgstr "นำเข้าฟุ้ทพรินท์..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:919
msgid "Import footprint from file"
msgstr "นำเข้าฟุ้ทพรินท์จากไฟล์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:925
msgid "Export Current Footprint..."
msgstr "ส่งออกฟุ้ทพรินท์ปัจจุบัน..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:926
msgid "Export edited footprint to file"
msgstr "ส่งออกฟุ้ทพรินท์ที่แก้ไขไปยังไฟล์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "คุณสมบัติฟุ้ทพรินท์..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:938
msgid "Pad Table..."
msgstr "ตารางแพ็ด..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939
msgid "Displays pad table for bulk editing of pads"
msgstr "แสดงตารางแพ็ดสำหรับแก้ไขแพ็ดจำนวนมาก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:946
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "แสดงหน้าต่างตัวตรวจสอบฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:952
msgid "Load footprint from current PCB"
msgstr "โหลดฟุ้ทพรินท์จาก PCB ปัจจุบัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:953
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "อ่านฟุ้ทพรินท์จากบอร์ดปัจจุบัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:959
msgid "Insert footprint into PCB"
msgstr "แทรกฟุ้ทพรินท์ลงใน PCB"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:960
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "แทรกฟุ้ทพรินท์ลงในบอร์ดปัจจุบัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:966
msgid "Display previous footprint"
msgstr "แสดงฟุ้ทพรินท์ก่อนหน้า"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:973
msgid "Display next footprint"
msgstr "แสดงฟุ้ทพรินท์ถัดไป"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:982
msgid "Update Footprint..."
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:983
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์ให้รวมการเปลี่ยนแปลงจากไลบรารี"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:989
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์จากไลบรารี..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:990
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์ให้รวมการเปลี่ยนจากไลบบรารี"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:996
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "นำแพ็ดที่ไม่ได้ใช้ออก..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:997
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr "ถอดหรือคืนค่าเลเยอร์ภายในที่ไม่ได้เชื่อมต่อกับแพ็ดและเวียเจาะทะลุ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1004
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์ที่แตกต่างจากไลบรารี"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010
msgid "Change Footprints..."
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์ที่แตกต่างจากไลบรารี"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017
msgid "Swap Layers..."
msgstr "สลับเลเยอร์..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "ย้ายแทร็กหรือเขียนแบบจากเลเยอร์ไปอีกเลเยอร์หนึ่ง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติแทร็ก & เวีย..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1025
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติแทร็กและเวียอย่างทั่วถึงไปทั้งบอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1032
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติข้อความและกราฟฟิกอย่างทั่วถึงไปทั้งบอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1038
msgid "Edit Teardrops..."
msgstr "แก้ไขเทียร์ดรอป..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1039
msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board"
msgstr "เพิ่ม ลบ หรือแก้ไขเทียร์ดรอปทั่วทั้งบอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1045
msgid "Global Deletions..."
msgstr "การลบจากส่วนกลาง..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1046
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "ลบแทร็ก, ฟุ้ทพรินท์และชิ้นส่วนกราฟฟิกออกจากบอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1052
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "ทำความสะอาดแทร็ก&เวีย..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "ล้างชิ้นส่วนซ้ำซ้อน ชิ้นส่วนลัดวงจร ฯลฯ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "ล้างกราฟิก..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1060
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "ล้างชิ้นส่วนซ้ำซ้อน ฯลฯ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068
msgid "Draw Microwave Gaps"
msgstr "วาดช่องว่างไมโครเวฟ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "สร้างช่องว่างของความยาวที่กำหนดสำหรับการใช้งานไมโครเวฟ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1077
msgid "Draw Microwave Stubs"
msgstr "วาดสตับไมโครเวฟ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "สร้างสตับที่มีความยาวที่ระบุสําหรับการใช้งานไมโครเวฟ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1086
msgid "Draw Microwave Arc Stubs"
msgstr "วาดสตับโค้งไมโครเวฟ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1087
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr "สร้างสตับ(ส่วนโค้ง)มีขนาดที่ระบุสําหรับการใช้งานไมโครเวฟ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1095
msgid "Draw Microwave Polygonal Shapes"
msgstr "วาดรูปหลายเหลี่ยมไมโครเวฟ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1096
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "สร้างรูปร่างเหลี่ยมไมโครเวฟจากรายการจุดยอด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1104
msgid "Draw Microwave Lines"
msgstr "วาดเส้นไมโครเวฟ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1105
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "สร้างเส้นความยาวที่ระบุสําหรับการใช้งานไมโครเวฟ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "สำเนาคุณสมบัติแพ็ดเป็นค่าปริยาย"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1116
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "สำเนาคุณสมบัติแพ็ดปัจจุบัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1122
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "วางสำเนาคุณสมบัติปริยายของแพ็ดไปยังที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1123
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr "แทนที่คุณสมบัติของแพ็ดปัจจุบันด้วยค่าที่สำเนาไว้ก่อนหน้า"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1129
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "ผลักดันคุณสมบัติแพ็ดไปยังแพ็ดอื่นๆ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1130
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "สำเนาคุณสมบัติของแพ็ดปัจจุบันไปยังแพ็ดอื่นๆ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1136
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "เรียงหมายเลขแพ็ดใหม่..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "เรียงหมายเลขแพ็ดโดยคลิกตามลำดับที่ต้องการ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144
msgid "Add Pad"
msgstr "เพิ่มแพ็ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1145
msgid "Add a pad"
msgstr "เพิ่มแพ็ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1154
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "แก้ไขแพ็ดดังเช่นรูปร่างกราฟิก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1155
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr "ยกเลิกการจัดกลุ่มรูปร่างแพ็ดแบบกำหนดเอง สำหรับแก้ไขแบบรูปร่างกราฟิก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "สิ้นสุดการแก้ไขแพ็ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1163
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr "จับกลุ่มรูปร่างกราฟิกทั้งหมดที่สัมผัสกัน ให้เป็นแพ็ดที่แก้ไขแล้ว"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1169
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "คุณสมบัติปริยายของแพ็ด..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1170
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติแพ็ดสำหรับใช้เมื่อสร้างแพ็ดใหม่"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1181
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "เปิดเผยโฟลเดอร์ปลั๊กอินในตัวค้นหา"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "แสดงโฟลเดอร์ปลั๊กอินในหน้าต่าง Finder"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1194
msgid "Append Board..."
msgstr "ต่อท้ายบอร์ด..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr "เปิดบอร์ดอื่นและผนวกเนื้อหาลงในบอร์ดนี้"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1202
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr "ล้างบอร์ดและคืนค่าจากไฟล์กู้ภัยล่าสุดที่บันทึกอัตโนมัติโดยตัวแก้ไข PCB"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Import Non-KiCad Board File..."
msgstr "นำเข้าไฟล์พีซีบอร์ดที่ไม่ใช่ KiCad"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1209
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "นําเข้าไฟล์บอร์ดจากแอปพลิเคชันอื่น"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1215
msgid "Export Footprints..."
msgstr "ส่งออกฟุ้ทพรินท์..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1216
msgid ""
"Add footprints from board to a new or an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"เพิ่มฟุ้ทพรินท์จากบอร์ดไปยังไลบรารีฟุ้ทพรินท์ใหม่หรือที่มีอยู่\n"
"(ไม่ลบฟุ้ทพรินท์อื่นออกจากไลบรารีนี้)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223
msgid "Board Setup..."
msgstr "ตั้งค่าบอร์ด..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr "แก้ไขการตั้งค่าบอร์ดรวมถึงเลเยอร์,กฎการออกแบบและค่าปริยายต่างๆ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1230
msgid "Import Netlist..."
msgstr "นําเข้ารายชื่อเน็ต..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1231
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "อ่านรายชื่อเน็ตและอัปเดตการเชื่อมต่อบนบอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1237
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "นําเข้าเซสชั่น Specctra..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1238
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "นำเข้าไฟล์เซสชั่น Specctra (*.ses)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1244
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "ส่งออก Specctra DSN..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1245
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเร้าต์ติ้ง Specctra DSN"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1251
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "เกอร์เบอร์ (.gbr)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1252
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "สร้างเกอร์เบอร์สำหรับการผลิต"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1258
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "ไฟล์เจาะ (.drl)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "สร้างไฟล์เจาะ Excellon"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265
msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..."
msgstr "การวางอุปกรณ์ (.pos, .gbr)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1266
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "สร้างไฟล์จัดวางตำแหน่งอุปกรณ์ สำหรับเครื่องจับและวาง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "รายงานฟุ้ทพรินท์ (.rpt)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "สร้างรายงานฟุ้ทพรินท์ทั้งหมดจากบอร์ดปัจจุบัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1279
msgid "IPC-2581 File (.xml)..."
msgstr "ไฟล์ IPC-2581 (.xml)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1280
msgid "Generate an IPC-2581 file"
msgstr "สร้างไฟล์ IPC-2581"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1286
msgid "ODB++ Output File..."
msgstr "ไฟล์เอาต์พุต ODB++..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287
msgid "Generate ODB++ output files"
msgstr "สร้างไฟล์เอาต์พุต ODB++"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1293
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต IPC-D-356..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1300
msgid "Bill of Materials..."
msgstr "Bill of Materials..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1301
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "สร้างรายการวัสดุจากบอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1307
msgid "Export GenCAD..."
msgstr "ส่งออก GenCAD..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1308
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "การส่งออกบอร์ด เป็นตัวแทนรูปแบบGenCAD"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1314
msgid "Export VRML..."
msgstr "ส่งออก VRML..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1315
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "การส่งออกบอร์ด เป็นตัวแทนรูปแบบ VRML3มิติ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1321
msgid "Export IDFv3..."
msgstr "ส่งออก IDFv3..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1322
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "การส่งออกบอร์ด เป็นตัวแทนรูปแบบ IDF3มิติ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328
msgid "Export STEP/GLB/BREP/XAO/PLY/STL..."
msgstr "ส่งออก STEP/GLB/BREP/XAO/PLY/STL..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329
msgid "Export STEP, GLB, BREP, XAO, PLY or STL 3D board representation"
msgstr "ส่งออกแบบจำลองบอร์ด 3D ในรูปแบบ STEP, GLB, BREP, XAO, PLY หรือ STL"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1335
msgid "Export Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "ส่งออกไฟล์การเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ (.cmp)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1336
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr "ส่งออกไฟล์ความสัมพันธ์ฟุ้ทพริ์นท์ (*.cmp) สําหรับคําอธิบายประกอบย้อนกลับวงจร"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1348
msgid "Collect And Embed 3D Models"
msgstr "รวบรวมและฝังโมเดล 3D"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1349
msgid "Collect footprint 3D models and embed them into the board"
msgstr "รวบรวมโมเดล 3D ของฟุ้ทพรินท์และฝังลงในบอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1359
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "เปลี่ยนความกว้างแทร็กเป็นค่าถัดไป"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr "เปลี่ยนขนาดความกว้างแทร็กไปเป็นค่าที่กำหนดไว้ถัดไป"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "สลับความกว้างแทร็กไปที่ค่าก่อนหน้า"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1368
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr "เปลี่ยนความกว้างแทร็กไปเป็นค่าครั้งก่อนที่กำหนดไว้ก่อนหน้า"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1376
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr "เปลี่ยนขนาดเวียไปเป็นค่าต่อไปที่กำหนดไว้ล่วงหน้า"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1383
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "ลดค่าขนาดเวีย"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1384
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr "เปลี่ยนค่าขนาดเวียไปค่าก่อนหน้าที่กำหนดไว้"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1389
msgid "Automatically select track width"
msgstr "เลือกความกว้างแทร็กอัตโนมัติ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1390
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr "เมื่อเดินลายเส้นจากเส้นที่มีอยู่แล้ว ใช้ขนาดของมัน แทนที่จะใช้ขนาดเส้นจากที่ตั้งไว้"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1415
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "ทำซ้ำโซนไปบนเลเยอร์..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1423
msgid "Place Footprints"
msgstr "วางฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1432
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "จุดกำเนิดไฟล์ เจาะ/วาง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1433
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr "วางจุดเริ่มต้นสําหรับไฟล์เจาะและไฟล์ตําแหน่งอุปกรณ์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1441
msgid "Reset Drill Origin"
msgstr "รีเซ็ตจุดกำเนิดการเจาะ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1453
msgid "Toggle Lock"
msgstr "สลับเปิดปิดการล็อค"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1454
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "ล็อกหรือปลดล็อกชิ้นส่วนที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1461 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1470
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1479 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1489
msgid "Line Modes"
msgstr "โหมดเส้น"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1501
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr "ป้องกันไม่ย้ายชิ้นส่วนและ/หรือปรับขนาดบนผืนผ้าใบ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1508
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr "อนุญาตให้ย้ายและ/หรือปรับขนาดชิ้นส่วนบนผืนผ้าใบ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1525
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "สลับเปิดปิดเน้นสีเน็ตล่าสุด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1526
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "สลับเปิดปิดระหว่างเน็ตที่เน้นสีสองเน็ตสุดท้าย"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1539
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "สลับเปิดปิดเน้นสีเน็ต"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1548
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "เน้นสีชิ้นส่วนทองแดงทั้งหมดบนเน็ตที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1559
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "ซ่อนเน็ตในแร็ทเน็ต"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1560
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "ซ่อนเน็ตที่เลือกในแร็ทเน็ตของเส้น/โค้งเน็ตที่ไม่ได้เชื่อมต่อ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1567
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "แสดงเน็ตในแร็ทเน็ต"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1568
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "แสดงเน็ตที่เลือกในแร็ทเน็ตของเส้น/โค้งเน็ตที่ไม่ได้เชื่อมต่อ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1575
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "สลับไปที่เครื่องมือแก้ไขวงจร"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1576
msgid "Open schematic in schematic editor"
msgstr "เปิดวงจรในโปรแกรมแก้ไขวงจร"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1583
msgid "DRC Rule Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขกฎ DRC"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1584
msgid "Open DRC rule editor window"
msgstr "เปิดหน้าต่างตัวแก้ไขกฎ DRC"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1592
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "แร็ทเน็ตเฉพาะที่"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1593
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงแร็ทเน็ตของชิ้นส่วนที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1610
msgid "Scripting Console"
msgstr "คอนโซลการเขียนสคริปต์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1611
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "แสดงคอนโซลการเขียนสคริปต์ไพธอน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1627
msgid "Show/hide the net inspector"
msgstr "แสดง/ซ่อนตัวตรวจสอบเน็ต"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1634
msgid "Zone Manager..."
msgstr "ตัวจัดการโซน..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1635
msgid "Show the zone manager dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบตัวจัดการโซน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1641
msgid "Flip Board View"
msgstr "มุมมองพลิกบอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1642
msgid "View board from the opposite side"
msgstr "มองบอร์ดจากฝั่งตรงข้าม"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1655
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "แสดงแร็ทเน็ต"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1656
msgid "Show lines/arcs representing missing connections on the board"
msgstr "แสดงเส้นและโค้งแทนการเชื่อมต่อที่ขาดหายบนบอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1663
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "เส้นแร็ทเน็ตโค้ง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1671
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "โหมดแร็ทเน็ต (3 สถานะ)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1672
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr "วนวงกลมระหว่างแสดงแร็ทเน็ตของทุกเลเยอร์,เฉพาะเลเยอร์ที่มองเห็น,และไม่แสดง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1677
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "โหมดแสดงสีเน็ต (3 สถานะ)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1678
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr "วนวงกลมระหว่างใช้สีของเน็ตและเน็ตคลาสสำหรับทุกเน็ต,เฉพาะแร็ทเน็ต,และไม่แสดง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1685
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "แทร็กร่าง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1686
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "แสดงแทร็กในโหมดเค้าโครง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1693
msgid "Sketch Pads"
msgstr "แพ็ดร่าง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1694
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "แสดงแพ็ดในโหมดเค้าโครง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1701
msgid "Sketch Vias"
msgstr "เวียร่าง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1702
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "แสดงเวียในโหมดเค้าโครง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1709
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "ชิ้นส่วนกราฟิกแบบร่าง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1710
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "แสดงชิ้นส่วนกราฟิกในโหมดเค้าโครง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1717
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "ชิ้นส่วนข้อความแบบร่าง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1718
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "แสดงข้อความฟุ้ทพรินท์ในโหมดเส้น"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1725
msgid "Show Pad Numbers"
msgstr "แสดงหมายเลขแพ็ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1732
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "วาดการเติมในโซน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1733
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "แสดงบริเวณเติมโซน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1740
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "วาดเค้าโครงของโซน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1741
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "แสดงเฉพาะขอบเขตโซน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1748
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr "วาดการเติมโซนเป็นขอบนอกแตกหัก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1755
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr "วาดการเติมโซนเป็นสามเหลี่ยม"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1762
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงโซน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1763
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr "วนวงกลมระหว่างแสดงโซนเติมเต็มและโซนแบบโครงร่าง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1770
msgid "Automatic zoom"
msgstr "ซูมอัตโนมัติ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1771
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "การซูมอัตโนมัติเมื่อฟุ้ทพรินท์เปลี่ยนแปลง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1832
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "เปลี่ยนเป็นเลเยอร์อุปกรณ์ (F.Cu)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1841
msgid "Switch to Inner Layer 1"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 1"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1850
msgid "Switch to Inner Layer 2"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 2"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1859
msgid "Switch to Inner Layer 3"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 3"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1868
msgid "Switch to Inner Layer 4"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 4"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1877
msgid "Switch to Inner Layer 5"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 5"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1886
msgid "Switch to Inner Layer 6"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 6"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1894
msgid "Switch to Inner Layer 7"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 7"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1902
msgid "Switch to Inner Layer 8"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 8"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1910
msgid "Switch to Inner Layer 9"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 9"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1918
msgid "Switch to Inner Layer 10"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 10"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1926
msgid "Switch to Inner Layer 11"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 11"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1934
msgid "Switch to Inner Layer 12"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 12"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1942
msgid "Switch to Inner Layer 13"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 13"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1950
msgid "Switch to Inner Layer 14"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 14"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1958
msgid "Switch to Inner Layer 15"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 15"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1966
msgid "Switch to Inner Layer 16"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 16"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1974
msgid "Switch to Inner Layer 17"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 17"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1982
msgid "Switch to Inner Layer 18"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 18"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1990
msgid "Switch to Inner Layer 19"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 19"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1998
msgid "Switch to Inner Layer 20"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 20"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2006
msgid "Switch to Inner Layer 21"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 21"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2014
msgid "Switch to Inner Layer 22"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 22"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2022
msgid "Switch to Inner Layer 23"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 23"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2030
msgid "Switch to Inner Layer 24"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 24"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2038
msgid "Switch to Inner Layer 25"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 25"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2046
msgid "Switch to Inner Layer 26"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 26"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2054
msgid "Switch to Inner Layer 27"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 27"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2062
msgid "Switch to Inner Layer 28"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 28"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2070
msgid "Switch to Inner Layer 29"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 29"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2078
msgid "Switch to Inner Layer 30"
msgstr "สลับไปยังชั้นใน 30"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2088
msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ทองแดง (B.Cu)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2097
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ถัดไป"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2105
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ก่อนหน้า"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2113
msgid "Toggle Layer"
msgstr "สลับเปิดปิดเลเยอร์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2114
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "สลับระหว่างเลเยอร์ในคู่เลเยอร์ใช้งาน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2123
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "เพิ่มความทึบแสงเลเยอร์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2124
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "ทําให้เลเยอร์ปัจจุบันโปร่งใสน้อยลง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2133
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "ลดความทึบแสงเลเยอร์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2134
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "ทําให้เลเยอร์ปัจจุบันโปร่งใสมากขึ้น"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2141
msgid "Cycle Layer Pair Presets"
msgstr "วนรอบชุดเลเยอร์คู่สำเร็จรูป"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2142
msgid "Cycle between preset layer pairs"
msgstr "วนรอบระหว่างชุดเลเยอร์คู่สำเร็จรูป"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2153
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "แสดงสถิติบอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2154
msgid "Shows board statistics"
msgstr "แสดงสถิติบอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2160
msgid "Clearance Resolution"
msgstr "การกำหนดระยะห่าง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2161
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr "แสดงความละเอียดระยะห่างบนเลเยอร์ใช้งาน ระหว่างวัตถุที่เลือกสองวัตถุ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2167
msgid "Constraints Resolution"
msgstr "การแก้ไขข้อจำกัด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2168
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "แสดงความละเอียดข้อจํากัดสําหรับวัตถุที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2175
msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent"
msgstr "แสดงความแตกต่างระหว่างฟุ้ทพรินท์บนบอร์ดกับฟุ้ทพรินท์ในไลบรารี"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2181
msgid "Show Footprint Associations"
msgstr "แสดงการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2182
msgid "Show footprint library and schematic symbol associations"
msgstr "แสดงการเชื่อมโยงระหว่างไลบรารีฟุ้ทพรินท์กับสัญลักษณ์วงจร"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2189
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr "ทำอธิบายประกอบตามตำแหน่งจัดวาง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2190
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "ใส่คำอธิบายประกอบ PCB ใหม่ตามลำดับทางภูมิศาสตร์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2196
msgid "Repair Board"
msgstr "ซ่อมบอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2197
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr "เรียกใช้การวินิจฉัยต่างๆและพยายามซ่อมแซมบอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2204
msgid "Repair Footprint"
msgstr "ซ่อมฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2205
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr "เรียกใช้การวินิจฉัยต่างๆ และพยายามซ่อมแซมฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2256
msgid "Distribute Horizontally by Centers"
msgstr "กระจายแนวนอนตามจุดศูนย์กลาง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2257
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"item so that the item centers are equally distributed"
msgstr "กระจายรายการที่เลือกระหว่างรายการซ้ายสุดและขวาสุดให้จุดศูนย์กลางห่างเท่ากัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2264
msgid "Distribute Horizontally with Even Gaps"
msgstr "กระจายแนวนอนด้วยช่องว่างเท่ากัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2265
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr "กระจายรายการที่เลือกระหว่างรายการซ้ายสุดและขวาสุดให้ช่องว่างระหว่างรายการเท่ากัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2272
msgid "Distribute Vertically with Even Gaps"
msgstr "กระจายแนวตั้งด้วยช่องว่างเท่ากัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2273
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr "กระจายรายการที่เลือกระหว่างรายการบนสุดและล่างสุดให้ช่องว่างระหว่างรายการเท่ากัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2280
msgid "Distribute Vertically by Centers"
msgstr "กระจายแนวตั้งตามจุดศูนย์กลาง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2281
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the item centers are equally distributed"
msgstr "กระจายรายการที่เลือกระหว่างรายการบนสุดและล่างสุดให้จุดศูนย์กลางห่างเท่ากัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2296
msgid "Create a corner"
msgstr "สร้างมุม"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2303
msgid "Remove corner"
msgstr "ลบมุม"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2309
msgid "Chamfer Corner"
msgstr "ลบมุม"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2310
msgid "Chamfer corner"
msgstr "ลบมุม"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2320
msgid "Position Relative To..."
msgstr "ตําแหน่งที่สัมพันธ์กับ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2321
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr "วางตําแหน่งชิ้นส่วนที่เลือกตามจํานวนที่แน่นอนเมื่อเทียบกับตัวอื่น"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2327
msgid "Interactive Offset Tool"
msgstr "เครื่องมือออฟเซ็ตแบบโต้ตอบ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2328
msgid "Interactive tool for offsetting items by exact amounts"
msgstr "เครื่องมือโต้ตอบสำหรับเลื่อนรายการด้วยปริมาณที่แน่นอน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2350
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr "เลือกการเชื่อมต่อหรือขยายส่วนที่เลือกที่มีอยู่ไปยังจุดเชื่อมต่อ,แพ็ดหรือการเชื่อมต่อทั้งหมด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2356 pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1672
msgid "Unroute Selected"
msgstr "ยกเลิกการเดินเส้นที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2357
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "ยกเลิกการเดินเส้นรายการที่เลือกไปยังแพ็ดที่ใกล้ที่สุด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2364 pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1784
msgid "Unroute Segment"
msgstr "ยกเลิกการเดินเส้นเซกเมนต์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2365
msgid "Unroutes segment to the nearest segment."
msgstr "ยกเลิกการเดินเส้นเซกเมนต์ไปยังเซกเมนต์ที่ใกล้ที่สุด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2379
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "เลือกแทร็กทั้งหมดในเน็ต"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2380
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "เลือกแทร็กทั้งหมด & เวียที่เป็นของเน็ตเดียวกัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2386
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "ยกเลิกการเลือกแทร็กทั้งหมดในเน็ต"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2387
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "ยกเลิกการเลือกแทร็ก & เวียทั้งหมดที่เป็นของเน็ตเดียวกัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2394
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "เลือกฟุ้ทพรินท์ที่ไม่ได้เชื่อมต่อทั้งหมด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2395
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr "เลือกฟุ้ทพรินท์ที่ไม่ได้เชื่อมต่อทั้งหมดในแต่ละเน็ตที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2401
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "คว้าฟุ้ทพรินท์ที่ไม่ได้เชื่อมต่อที่ใกล้ที่สุด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2402
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr "เลือกและเริ่มย้ายฟุ้ทพรินท์ที่ไม่ได้เชื่อมต่อที่ใกล้ที่สุดในแต่ละเน็ตที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2408
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "เลือกฟุ้ทพรินท์และแทร็กทั้งหมดในแผ่นงานวงจร"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2414
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "ชิ้นส่วนในชีตลำดับขั้นเดียวกัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2415
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "เลือกฟุ้ทพรินท์และแทร็กทั้งหมดในแผ่นงานวงจรเดียวกัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2421
msgid "Select on Schematic"
msgstr "เลือกในวงจร"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2422
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr "เลือกรายการที่ตรงกันในโปรแกรมแก้ไขวงจร"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2428
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "กรองชิ้นส่วนที่เลือก..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2429
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "ลบชิ้นส่วนออกจากการเลือกตามประเภท"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2438
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "เติมร่างโซนที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2439
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr "อัปเดตการเติมทองแดงของโซนที่เลือกโดยไม่คำนึงถึงโซนอื่นที่มีผลกระทบ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2448 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:169
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:470
msgid "Fill All Zones"
msgstr "เติมโซนทั้งหมด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2449
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "ปรับปรุงการเติมทองแดงของทุกโซน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2459
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "ยกเลิกการเติมโซนที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2460
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "ลบการเติมทองแดงออกจากโซนที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2468 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:437
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "ยกเลิกเติมโซนทั้งหมด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2469
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "ลบการเติมทองแดงออกจากโซนทั้งหมด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2478
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "วางฟุ้ทพรินท์ที่เลือกไว้"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2479
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "ดําเนินการจัดวางส่วนอุปกรณ์ที่เลือกโดยอัตโนมัติ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2484
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "วางฟุ้ทพรินท์นอกบอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2485
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr "ดําเนินการจัดวางส่วนอุปกรณ์ภายนอกพื้นที่บอร์ดโดยอัตโนมัติ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2490
msgid "Generate Placement Rule Areas..."
msgstr "สร้างพื้นที่กฎการวาง..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2491
msgid "Creates best-fit placement rule areas"
msgstr "สร้างพื้นที่กฎการวางแบบพอดีที่สุด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2498
msgid "Repeat Layout..."
msgstr "ทำซ้ำเลย์เอาต์..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2499
msgid "Clones placement & routing across multiple identical channels"
msgstr "โคลนการวางและการเดินเส้นในหลายช่องสัญญาณที่เหมือนกัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2510
msgid "Route Single Track"
msgstr "เดินแทร็กเส้นเดียว"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2511
msgid "Route tracks"
msgstr "เดินแทร็ก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2523
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "เดินเส้นดิฟแพร์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2524
msgid "Route differential pairs"
msgstr "เดินเส้นดิฟแพร์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2535
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "ตั้งค่าเดินเส้นทองแดงแบบโต้ตอบ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2536
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "เปิดการตั้งค่าเร้าท์เตอร์แบบโต้ตอบ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2542
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "วัดขนาดคู่ดิฟแพร์..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2543
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "เปิดการตั้งค่าขนาดคู่ส่วนต่างดิฟแพร์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2549
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "เน้นสีในโหมดเร้าท์เตอร์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2550
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "เปลี่ยนเร้าท์เตอร์เป็นโหมดเน้นสี"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2557
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "โหมดเร้าเตอร์ดันลายเส้น"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2558
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "เปลี่ยนเร้าท์เตอร์ไปเป็นโหมดผลักดัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2565
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "โหมดเร้าท์เตอร์เดินรอบๆ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2566
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "เปลี่ยนเร้าท์เตอร์เป็นโหมดเดินรอบๆ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2573
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr "หมุนวนไปตามโหมดเดินเส้น"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2574
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr "เลื่อนไปโหมดการเดินเส้นถัดต่อไป"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2579
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "ตั้งค่าคู่เลเยอร์..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2580
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "เปลี่ยนคู่เลเยอร์ที่ใช้งานสำหรับการเดินลายเส้น"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2590
msgid "Tune Length of a Single Track"
msgstr "ปรับความยาวของแทร็กเดียว"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2602
msgid "Tune Length of a Differential Pair"
msgstr "ปรับความยาวของดิฟเฟอเรนเชียลแพร์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2614
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
msgstr "ปรับ Skew ของดิฟเฟอเรนเชียลแพร์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2630
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr "เดินแทร็กปัจจุบันย้อนกลับไปหนึ่งส่วน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2636
msgid "Route From Other End"
msgstr "เดินเส้นจากปลายอีกด้าน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2637
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr "ยืนยันเซกเมนต์ปัจจุบันและเริ่มเซกเมนต์ถัดไปจากจุดสิ้นสุดแร็ทเน็ตที่ใกล้ที่สุด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2643
msgid "Attempt Finish"
msgstr "พยายามเสร็จสิ้น"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2644
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr "พยายามต่อเส้นปัจจุบันให้ครบไปยังปลายแร็ทเน็ตที่ใกล้ที่สุด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2651
msgid "Route Selected"
msgstr "เดินเส้นที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2652
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr "เดินเส้นรายการที่เลือกตามลำดับจากจุดยึดแร็ทเน็ต"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2660
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr "เดินเส้นที่เลือกจากปลายอีกด้าน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2661
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr "เดินเส้นรายการที่เลือกตามลำดับจากปลายอีกด้านของจุดยึดแร็ทเน็ต"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2669
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr "พยายามเสร็จสิ้นที่เลือก (เดินเส้นอัตโนมัติ)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2670
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr "พยายามเดินเส้นแพ็ดที่เลือกทั้งหมดอัตโนมัติตามลำดับ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2677
msgid "Cancel Current Item"
msgstr "ยกเลิกรายการปัจจุบัน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2678
msgid "Skip current item and route next selected item."
msgstr "ข้ามรายการปัจจุบันและเดินเส้นรายการถัดไปที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2684
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr "แยกส่วนของแทร็กออกเป็นสองส่วนย่อยเชื่อมต่อกันที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2692
msgid "Drag 45 Degree Mode"
msgstr "โหมดลากแบบ 45 องศา"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2693
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr "ลากส่วนแทร็กในขณะที่รักษาแทร็กที่เชื่อมต่อไว้ที่ 45 องศา"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2701
msgid "Drag Free Angle"
msgstr "ลากแบบมุมอิสระ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2702
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr "ลากข้อต่อที่ใกล้ที่สุดในแทร็ก โดยไม่จำกัดมุมของแทร็ก"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2712
msgid "Update All Tuning Patterns"
msgstr "อัปเดตรูปแบบการปรับแต่งทั้งหมด"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2713
msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds"
msgstr "พยายามปรับแต่งรูปแบบการปรับแต่งที่มีอยู่ใหม่ภายในขอบเขต"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2720
msgid "Rebuild All Generators"
msgstr "สร้างตัวสร้างทั้งหมดใหม่"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2721
msgid "Rebuilds geometry of all generators"
msgstr "สร้างเรขาคณิตของตัวสร้างทั้งหมดใหม่"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2728
msgid "Rebuild Selected Generators"
msgstr "สร้างตัวสร้างที่เลือกใหม่"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2729
msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)"
msgstr "สร้างเรขาคณิตของตัวสร้างที่เลือกใหม่"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2757
msgid "Generators Manager"
msgstr "ตัวจัดการตัวสร้าง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2758
msgid "Show a manager dialog for Generator objects"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบตัวจัดการสำหรับวัตถุตัวสร้าง"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2770
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "การตั้งค่าการปรับความยาว..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2771
msgid "Displays tuning pattern properties dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบคุณสมบัติรูปแบบการปรับ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2791
msgid "Show wizards selector"
msgstr "แสดงตัวเลือก wizard"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2792
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "เลือกสคริปต์ตัวช่วยมหัศจรรย์ทำงาน"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2798
msgid "Reset wizard parameters"
msgstr "รีเซ็ตพารามิเตอร์ wizard"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2799
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "ล้างค่าพารามิเตอร์ตัวช่วยมหัศจรรย์เป็นค่าปริยาย"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2805
msgid "Select previous wizard page"
msgstr "เลือกหน้า wizard ก่อนหน้า"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2806
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "เลือกหน้าพารามิเตอร์ก่อนหน้านี้"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2812
msgid "Select next wizard page"
msgstr "เลือกหน้า wizard ถัดไป"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2813
msgid "Select next parameters page"
msgstr "เลือกหน้าพารามิเตอร์ถัดไป"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2819 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2820
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "ส่งออกฟุ้ทพรินท์ไปที่เครื่องมือแก้ไข"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:153 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:183
msgid "Add Footprint Library"
msgstr "เพิ่มไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:300
#: src/qml/Dialogs/FileSizeWarningDialog.qml:59
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องแสดงอีก\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องแสดงอีก\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"อย่าแสดงอีก"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr "เติมโซนไม่หมด ใช้คำสั่ง แก้ไข>เติมโซนทั้งหมด (%s) ถ้าหากคุณต้องการเห็นการเติมทั้งหมด"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:407
msgid "Dimmed"
msgstr "มัวลง"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:417
msgid "Inactive Layer Display"
msgstr "การแสดงเลเยอร์ที่ไม่ได้ใช้งาน"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:746
msgid "Preset Layer Pairs"
msgstr "ชุดเลเยอร์คู่สำเร็จรูป"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:842
msgid "Item locked."
msgstr "ชิ้นส่วนถูกล็อค"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1065
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
"คำเตือน: รายการที่วางบางส่วนอยู่บนเลเยอร์ที่ไม่มีในบอร์ดปัจจุบัน\n"
"ไม่สามารถวางรายการเหล่านี้ได้\n"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1205
msgid "Paste Text"
msgstr "วางข้อความ"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1373
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "เนื้อหาคลิปบอร์ดไม่ถูกต้อง"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1433
msgid "Design block has no layout to place."
msgstr "บล็อกออกแบบไม่มีเลย์เอาต์สำหรับวาง"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1498 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1723
#, c-format
msgid "Design block %s does not have a board file."
msgstr "บล็อกการออกแบบ %s ไม่มีไฟล์บอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1579
msgid "Design block placement failed - no footprints were placed."
msgstr "การวางบล็อกออกแบบล้มเหลว — ไม่มีฟุ้ทพรินท์ถูกวาง"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1614
#, c-format
msgid "Footprint %s is locked and cannot be placed."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s ถูกล็อคและไม่สามารถวางได้"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1631
msgid "Selected group contains no footprints to place."
msgstr "กลุ่มที่เลือกไม่มีฟุ้ทพรินท์สำหรับวาง"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2003
msgid "Error loading board."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการโหลดบอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2128
msgid "Append Board"
msgstr "ผนวกบอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2199
msgid "Active Layer"
msgstr "เลเยอร์ที่ใช้งาน"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2200 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:385
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:120
msgid "All Layers"
msgstr "เลเยอร์ทั้งหมด"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2211
msgid "Object Snapping"
msgstr "การดึงดูดวัตถุ"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2288
#, c-format
msgid "DP Gap Constraints: %s"
msgstr "ข้อจำกัดช่องว่าง DP: %s"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2332
msgid "Resolved Clearance"
msgstr "ระยะห่างที่กำหนด"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2343
msgid "Actual Clearance"
msgstr "ระยะห่างจริง"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2386
msgid "Resolved Hole Clearance"
msgstr "ระยะห่างรูเจาะที่กำหนด"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2391
msgid "Actual Hole Clearance"
msgstr "ระยะห่างรูเจาะจริง"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2426
msgid "Resolved Edge Clearance"
msgstr "ระยะห่างขอบที่กำหนด"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2431
msgid "Resolved Margin Clearance"
msgstr "ระยะห่างขอบกันที่กำหนด"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2488
msgid "Pad Size"
msgstr "ขนาดแพ็ด"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2520
msgid "Selected Items"
msgstr "ชิ้นส่วนที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2606
msgid "Selected 2D Length"
msgstr "ความยาว 2D ที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2695
msgid "Selected 2D Copper Area"
msgstr "พื้นที่ทองแดง 2D ที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2697
msgid "Selected 2D Area"
msgstr "พื้นที่ 2D ที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2699
msgid "Selected 2D Total Area"
msgstr "พื้นที่รวม 2D ที่เลือก"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2757
msgid "Place Board Characteristics"
msgstr "วางลักษณะบอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2777
msgid "Place Board Stackup Table"
msgstr "วางตารางสแต็กอัปบอร์ด"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2900
msgid "Embed 3D Models"
msgstr "ฝังโมเดล 3D"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2901
#, c-format
msgid "%d 3D model(s) successfully embedded."
msgstr "ฝังโมเดล 3D สำเร็จ %d รายการ"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2671
msgid "Resize Table Cells"
msgstr "ปรับขนาดเซลล์ตาราง"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2798
msgid "Move Midpoint to Location"
msgstr "ย้ายจุดกึ่งกลางไปยังตำแหน่ง"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2799
msgid "Move Midpoint"
msgstr "ย้ายจุดกึ่งกลาง"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2803
msgid "Move Corner to Location"
msgstr "ย้ายมุมไปยังตำแหน่ง"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2804
msgid "Move Corner"
msgstr "ย้ายมุม"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3220
msgid "Add Zone Corner"
msgstr "เพิ่มมุมโซน"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3243
msgid "Split Segment"
msgstr "แบ่งส่วน"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3264
msgid "Split Arc"
msgstr "แบ่งโค้ง"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3341
msgid "Remove Zone Corner"
msgstr "ลบมุมโซน"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3343
msgid "Remove Polygon Corner"
msgstr "ลบมุมรูปหลายเหลี่ยม"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3439
msgid "Break Zone Corner"
msgstr "แบ่งมุมโซน"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3441
msgid "Break Polygon Corner"
msgstr "แบ่งมุมรูปหลายเหลี่ยม"

#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1834
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "เลือก/ขยายการเชื่อมต่อ..."

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:234
msgid "Select the reference point on the item to move."
msgstr "เลือกจุดอ้างอิงบนรายการที่ต้องการย้าย"

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:240
msgid "Select the point to define the new offset from."
msgstr "เลือกจุดสำหรับกำหนดออฟเซ็ตใหม่"

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:265
msgid "Set Relative Position Interactively"
msgstr "กำหนดตำแหน่งสัมพัทธ์แบบโต้ตอบ"

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:455
msgid "Position Relative"
msgstr "ตําแหน่งสัมพัทธ์"

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:198
msgid "Add Zone Cutout"
msgstr "เพิ่มพื้นที่ตัดออกของโซน"

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:230
msgid "Draw Zone"
msgstr "วาดโซน"

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:252
msgid "Draw Polygon"
msgstr "วาดรูปหลายเหลี่ยม"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:90
msgid "Check Zones"
msgstr "ตรวจสอบโซน"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:96 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:178
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:364
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "เติมโซน"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:147 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:240
msgid "Show DRC rules"
msgstr "แสดงกฎ DRC"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:159 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:252
msgid "Zone fills may be inaccurate.  DRC rules contain errors."
msgstr "การเติมโซนอาจไม่แม่นยำ กฎ DRC มีข้อผิดพลาด"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:266
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "เติมอีกครั้ง %d โซน"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:275
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "เติมโซนอัตโนมัติ"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:297
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr "การเติมโซนอัตโนมัติสามารถปิดได้ในการตั้งค่าหากทำงานช้าเกินไป"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:358
msgid "Fill Zone"
msgstr "เติมโซน"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:418
msgid "Unfill Zone"
msgstr "ไม่เติมโซน"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:78
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "กำลังตรวจสอบแทร็กและเวียที่ว่างเปล่า..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:80
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "กำลังลบแทร็กและเวียที่ว่างเปล่า..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:91
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "กำลังตรวจสอบแทร็กที่ซ้ำซ้อน..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:93
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "กำลังลบแทร็กที่ซ้ำซ้อน..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:107
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "กำลังตรวจสอบแทร็กที่ลัดวงจร..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:109
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "กำลังลบแทร็กที่ลัดวงจร..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:122
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "กำลังตรวจสอบแทร็กในแพ็ด..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:124
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "กำลังลบแทร็กในแพ็ด..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:138
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "กำลังตรวจสอบแทร็กและเวียที่ค้างอยู่..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:143
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "กำลังลบแทร็กที่ค้างอยู่..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:146
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "กำลังลบเวียที่ค้างอยู่..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:160
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "กำลังตรวจสอบแทร็กที่เรียงแนวเดียวกัน..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:162
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "กำลังรวมแทร็กที่เรียงแนวเดียวกัน..."

#: pcbnew/undo_redo.cpp:616
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr "เลิกทํา/ทําซ้ําไม่สมบูรณ์: ไม่พบบางชิ้นส่วน"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:117
msgid "From rules"
msgstr "จากกฎ"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:119
msgid "Type I-a (tented top)"
msgstr "ชนิด I-a (ปิดด้วยผ้าด้านบน)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:120
msgid "Type I-b (tented both sides)"
msgstr "ชนิด I-b (ปิดด้วยผ้าทั้งสองด้าน)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:121
msgid "Type I-a (tented bottom)"
msgstr "ชนิด I-a (ปิดด้วยผ้าด้านล่าง)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:122
msgid "Type II-a (covered and tented top)"
msgstr "ชนิด II-a (คลุมและปิดด้วยผ้าด้านบน)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:123
msgid "Type II-b (covered and tented both sides)"
msgstr "ชนิด II-b (คลุมและปิดด้วยผ้าทั้งสองด้าน)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:124
msgid "Type II-a (covered and tented bottom)"
msgstr "ชนิด II-a (คลุมและปิดด้วยผ้าด้านล่าง)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:125
msgid "Type III-a (plugged top)"
msgstr "ชนิด III-a (อุดรูด้านบน)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:126
msgid "Type III-b (plugged both sides)"
msgstr "ชนิด III-b (อุดรูทั้งสองด้าน)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:127
msgid "Type III-a (plugged bottom)"
msgstr "ชนิด III-a (อุดรูด้านล่าง)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:128
msgid "Type IV-a (plugged and tented top)"
msgstr "ชนิด IV-a (อุดรูและปิดด้วยผ้าด้านบน)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:129
msgid "Type IV-b (plugged and tented both sides)"
msgstr "ชนิด IV-b (อุดรูและปิดด้วยผ้าทั้งสองด้าน)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:130
msgid "Type IV-a (plugged and tented bottom)"
msgstr "ชนิด IV-a (อุดรูและปิดด้วยผ้าด้านล่าง)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:131
msgid "Type V (filled )"
msgstr "ชนิด V (เติมรู)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:132
msgid "Type VI-a (filled and tented top)"
msgstr "ชนิด VI-a (เติมและปิดด้วยผ้าด้านบน)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:133
msgid "Type VI-b (filled and tented both sides)"
msgstr "ชนิด VI-b (เติมและปิดด้วยผ้าทั้งสองด้าน)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:134
msgid "Type VI-a (filled and tented bottom)"
msgstr "ชนิด VI-a (เติมและปิดด้วยผ้าด้านล่าง)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:135
msgid "Type VII (filled and capped)"
msgstr "ชนิด VII (เติมและปิดหัว)"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Show tracks"
msgstr "แสดงแทร็ก"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show all vias"
msgstr "แสดงเวียทั้งหมด"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 ../src/xpad-app.c:834
#, fuzzy
msgid "Show all pads"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแพ็ดทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_th.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง pad ทั้งหมด"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "Show copper zones"
msgstr "แสดงโซนทองแดง"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Filled Shapes"
msgstr "รูปร่างที่เติม"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Opacity of filled shapes"
msgstr "ความทึบของรูปร่างที่เติม"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "Show user images"
msgstr "แสดงรูปภาพผู้ใช้"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Footprints Front"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ด้านหน้า"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "แสดงฟุ้ทพรินท์ที่อยู่บนบอร์ดด้านหน้า"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "Footprints Back"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ด้านหลัง"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "แสดงฟุ้ทพรินท์ที่อยู่บนบอร์ดด้านหลัง"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "แสดงเน็ตที่ไม่เชื่อมต่อเป็นแร็ทเน็ต"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "DRC Warnings"
msgstr "คําเตือน DRC"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "การละเมิด DRC ด้วยคำเตือนที่เข้มงวด"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
msgid "DRC Errors"
msgstr "ข้อผิดพลาด DRC"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "การละเมิด DRC ที่มีความรุนแรงของข้อผิดพลาด"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "การยกเว้น DRC"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "การละเมิด DRC ซึ่งได้รับการยกเว้นเป็นบางรายการ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "แสดงจุดกำเนิดของฟุ้ทพรินท์และข้อความเป็นกากบาท"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356
msgid "Show explicit snap points as crosses"
msgstr "แสดงจุดดึงดูดที่กำหนดไว้เป็นเครื่องหมายกากบาท"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:357
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "เงาของรายการที่ล็อค"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:357
msgid "Show a shadow on locked items"
msgstr "แสดงเงาบนรายการที่ล็อค"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:358
msgid "Colliding Courtyards"
msgstr "คอร์ตยาร์ดที่ชนกัน"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:358
msgid "Show colliding footprint courtyards"
msgstr "แสดงคอร์ตยาร์ดของฟุ้ทพรินท์ที่ชนกัน"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:359
msgid "Board Area Shadow"
msgstr "เงาพื้นที่บอร์ด"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:359
msgid "Show board area shadow"
msgstr "แสดงเงาพื้นที่บอร์ด"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:360
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "แสดงขอบนอกกระดาษเขียนแบบและบล็อกหัวเรื่อง"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:388
msgid "All Copper Layers"
msgstr "เลเยอร์ทองแดงทั้งหมด"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:391
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "เลเยอร์ทองแดงภายใน"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:394
msgid "Front Layers"
msgstr "เลเยอร์ด้านหน้า"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:397
msgid "Front Assembly View"
msgstr "มุมมองการประกอบด้านหน้า"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:400
msgid "Back Layers"
msgstr "เลเยอร์ด้านหลัง"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:403
msgid "Back Assembly View"
msgstr "มุมมองการประกอบด้านหลัง"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"บันทึกและเรียกคืนชุดการมองเห็นเลเยอร์\n"
"ใช้ %s+Tab เพื่อเปิดตัวเลือก\n"
"กด Tab ต่อเนื่องขณะถือ %s จะวนผ่านค่าที่ตั้งในเมนูป๊อปอัป"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"บันทึกและกู้คืนตำแหน่งมุมมองและการซูม\n"
"ใช้ %s+Tab เพื่อเปิดตัวเลือก\n"
"กด Tab ต่อเนื่องขณะกด %s ค้างไว้เพื่อวนรอบ viewport ในป๊อปอัป"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:627
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1921
msgid "Layer Display Options"
msgstr "ตัวเลือกการแสดงเลเยอร์"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:639
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1927
#, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "เลเยอร์ไม่ใช้งาน (%s):"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:641
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1929
msgid "Inactive layers:"
msgstr "เลเยอร์ไม่ใช้งาน:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1934
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "เลเยอร์ไม่ใช้งานจะไม่แสดงสีเต็ม"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:660
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1936
msgid "Dim"
msgstr "สีจาง"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1937
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "เลเยอร๋ไม่ใช้งานจะแสดงสีจาง"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:669
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1940
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "เลเยอร์ไม่ใช้งานจะถูกซ่อน"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:680
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1942
msgid "Flip board view"
msgstr "มุมมองพลิกด้านบอร์ด"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:702
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2658
msgid "Net Display Options"
msgstr "ตัวเลือกการแสดงเน็ต"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:714
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2663
#, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "สีของเน็ต (%s):"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:716
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2665
msgid "Net colors:"
msgstr "สีเน็ต:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:721
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2668
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr "เลือกเมื่อใดต้องการแสดงสีเน็ตและสีเน็ตคลาส"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:730
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2671
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr "สีเน็ตและเน็ตคลาสจะแสดงในชิ้นส่วนทองแดงทั้งหมด"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:738
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2674
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "สีของเน็ตและเน็ตคลาสจะแสดงบนแร็ทเน็ตเท่านั้น"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:745
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2677
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "สีของเน็ตและเน็ตคลาสจะไม่แสดง"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:756
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2682
#, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "แสดงแร็ทเน็ต (%s):"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:758
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2684
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "แสดงแร็ทเน็ต:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:763
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2687
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr "เลือกแร็ทเน็ตเส้นใดที่จะแสดง"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:773
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2690
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr "แสดงเส้นแร็ทเน็ตเป็นชิ้นส่วนในทุกเลเยอร์"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:778
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2692
msgid "Visible layers"
msgstr "เลเยอร์ที่มองเห็น"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:780
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2693
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr "แสดงเส้นแร็ทเน็ตเป็นชิ้นส่วนในเลเยอร์ที่มองเห็น"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:787
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2696
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "ซ่อนเส้นแร็ทเน็ตทั้งหมด"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:938
msgid "Set Net Color"
msgstr "ตั้งค่าสีเน็ต"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:940
msgid "Clear Net Color"
msgstr "ล้างสีเน็ต"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:946
#, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "เน้นสี %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:949
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2526
#, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "เลือกแทร็กและเวียใน %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:952
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2529
#, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "ยกเลิกการเลือกแทร็กและเวียใน %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:957
msgid "Show All Nets"
msgstr "แสดงเน็ตทั้งหมด"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:959
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "ซ่อนเน็ตอื่นๆ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:991
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "คลิกเพื่อซ่อนแร็ทเน็ตสำหรับ %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:992
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "คลิกเพื่อแสดงแร็ทเน็ตสำหรับ %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:998
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr "คลิกสองครั้ง (หรือคลิกกลาง) เพื่อเปลี่ยนสี; คลิกขวาสําหรับทางเลือกเพิ่มเติม"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1660
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "ดับเบิลคลิกซ้ายหรือคลิกกลางเพื่อเปลี่ยนสี, คลิกขวาสำหรับเมนู"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1666
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "แสดงหรือซ่อนเลเยอร์นี้"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1737
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "กาวบนบอร์ดด้านหน้า"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1738
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "กาวบนบอร์ดด้านหลัง"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1739
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "โซลเดอร์เพสต์บนบอร์ดด้านหน้า"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1740
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "โซลเดอร์เพสต์บนบอร์ดด้านหลัง"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1741
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "ซิลค์กรีนบนบอร์ดด้านหน้า"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1742
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "ซิลค์สกรีนบนบอร์ดด้านหลัง"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1743
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "โซลเดอร์มาสก์บนบอร์ดด้านหน้า"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1744
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "โซลเดอร์มาสก์บนบอร์ดด้านหลัง"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1745
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "เขียนแบบอธิบาย"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1746
msgid "Explanatory comments"
msgstr "ความคิดเห็นอธิบาย"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1747
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1748
msgid "User defined meaning"
msgstr "ความหมายที่ผู้ใช้กำหนด"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1749
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "คำจำกัดความขอบเขตบอร์ด"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1750
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "ระยะย้อนหลังนับจากเค้าโครงขอบบอร์ด"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1751
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "ลานสนามของฟุ้ทพรินท์บนบอร์ดด้านหน้า"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1752
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "ลานสนามฟุ้ทพรินท์บนบอร์ดด้านหลัง"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1753
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "การประกอบฟุ้ทพรินท์บนบอร์ดด้านหน้า"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1754
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "การประกอบฟุ้ทพรินท์บนบอร์ดด้านหลัง"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1755
msgid "User defined layer 1"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1756
msgid "User defined layer 2"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1757
msgid "User defined layer 3"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1758
msgid "User defined layer 4"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 4"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1759
msgid "User defined layer 5"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 5"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1760
msgid "User defined layer 6"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 6"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1761
msgid "User defined layer 7"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 7"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1762
msgid "User defined layer 8"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 8"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1763
msgid "User defined layer 9"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 9"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1764
msgid "User defined layer 10"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 10"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1765
msgid "User defined layer 11"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 11"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1766
msgid "User defined layer 12"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 12"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1767
msgid "User defined layer 13"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 13"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1768
msgid "User defined layer 14"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 14"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1769
msgid "User defined layer 15"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 15"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1770
msgid "User defined layer 16"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 16"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1771
msgid "User defined layer 17"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 17"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1772
msgid "User defined layer 18"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 18"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1773
msgid "User defined layer 19"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 19"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1774
msgid "User defined layer 20"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 20"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1775
msgid "User defined layer 21"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 21"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1776
msgid "User defined layer 22"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 22"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1777
msgid "User defined layer 23"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 23"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1778
msgid "User defined layer 24"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 24"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1779
msgid "User defined layer 25"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 25"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1780
msgid "User defined layer 26"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 26"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1781
msgid "User defined layer 27"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 27"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1782
msgid "User defined layer 28"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 28"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1783
msgid "User defined layer 29"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 29"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1784
msgid "User defined layer 30"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 30"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1785
msgid "User defined layer 31"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 31"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1786
msgid "User defined layer 32"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 32"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1787
msgid "User defined layer 33"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 33"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1788
msgid "User defined layer 34"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 34"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1789
msgid "User defined layer 35"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 35"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1790
msgid "User defined layer 36"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 36"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1791
msgid "User defined layer 37"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 37"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1792
msgid "User defined layer 38"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 38"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1793
msgid "User defined layer 39"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 39"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1794
msgid "User defined layer 40"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 40"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1795
msgid "User defined layer 41"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 41"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1796
msgid "User defined layer 42"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 42"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1797
msgid "User defined layer 43"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 43"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1798
msgid "User defined layer 44"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 44"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1799
msgid "User defined layer 45"
msgstr "เลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนด 45"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1846
msgid "Front copper layer"
msgstr "เลเยอร์ทองแดงด้านหน้า"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1847
msgid "Back copper layer"
msgstr "เลเยอร์ทองแดงด้านหลัง"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1848
msgid "Inner copper layer"
msgstr "เลเยอร์ทองแดงด้านใน"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1951
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "แสดงเลเยอร์ทองแดงทั้งหมด"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1953
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "ซ่อนเลเยอร์ทองแดงทั้งหมด"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1963
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "แสดงเลเยอร์ที่ไม่ใช่ทองแดงทั้งหมด"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1966
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "ซ่อนเลเยอร์ที่ไม่ใช่ทองแดงทั้งหมด"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1979
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "แสดงเฉพาะเลเยอร์การประกอบด้านหน้า"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1982
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "แสดงเฉพาะเลเยอร์ด้านหน้า"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1988
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "แสดงเฉพาะเลเยอร์ภายใน"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1992
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "แสดงเฉพาะเลเยอร์ด้านหลัง"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1995
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "แสดงเฉพาะเลเยอร์การประกอบด้านหลัง"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2378
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "ตั้งค่าความทึบแสงของ %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2502
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "ตั้งค่าสีเน็ตคลาส"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2506
msgid "Use Color from Schematic"
msgstr "ใช้สีจากวงจร"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2515
msgid "Clear Netclass Color"
msgstr "ล้างสีเน็ตคลาส"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2523
#, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "เน้นสีเน็ตใน %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2534
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "แสดงเน็ตคลาสทั้งหมด"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2536
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "ซ่อนเน็ตคลาสอื่นๆทั้งหมด"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2598
#, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแร็ทเน็ตของเน็ตใน %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3629
msgid ""
"The current color theme is read-only.  Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
"ชุดรูปแบบสีปัจจุบันเป็นแบบอ่านอย่างเดียว สร้างธีมใหม่ในการตั้งความชอบเพื่อเปิดใช้งานการแก้ไขสี"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "แสดงตัวตรวจสอบเน็ต"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
msgid "Configure net classes"
msgstr "ปรับแต่งเน็ตคลาส"

#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:36
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "สร้างโครงการใหม่สําหรับพีซีบอร์ดนี้"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
msgid "Omit extra information"
msgstr "ละเว้นข้อมูลเพิ่มเติม"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
msgid "Omit nets"
msgstr "ละเว้นเน็ต"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr "ไม่ต้องนำหน้าเส้นทางด้วย UUID ของฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:50
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:97
msgid "Configure netlist inspector"
msgstr "กำหนดค่าตัวตรวจสอบรายชื่อเน็ต"

#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:340
msgid "No footprint selected"
msgstr "ไม่เลือกฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:113
msgid ""
"Preserve reference designators in the source layout. Otherwise, clear them."
msgstr "คงตัวระบุอ้างอิงจากเลย์เอาต์ต้นทาง มิฉะนั้นจะล้างค่า"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:117
msgid "Total Delay"
msgstr "ดีเลย์รวม"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:122
msgid "Total Length"
msgstr "ความยาวทั้งหมด"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:126
msgid "Via Count"
msgstr "จำนวนเวีย"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:130
msgid "Via Delay"
msgstr "ดีเลย์เวีย"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:132
msgid "Track Delay"
msgstr "ดีเลย์แทร็ก"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:134
msgid "Die Delay"
msgstr "ดีเลย์ Die"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:139
msgid "Via Length"
msgstr "ความยาวเวีย"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:141
msgid "Track Length"
msgstr "ความยาวแทร็ก"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:143
msgid "Die Length"
msgstr "ความยาวดาย"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:147
msgid "Pad Count"
msgstr "จำนวนแพ็ด"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1094
msgid "Highlight Selected Net"
msgstr "ไฮไลต์เน็ตที่เลือก"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1110
msgid "Rename Selected Net..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อเน็ตที่เลือก..."

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1114
msgid "Delete Selected Net"
msgstr "ลบเน็ตที่เลือก"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1120
msgid "Add Net..."
msgstr "เพิ่มเน็ต..."

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1133
msgid "Highlight Selected Nets"
msgstr "ไฮไลต์เน็ตที่เลือก"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1135
msgid "Delete Selected Nets"
msgstr "ลบเน็ตที่เลือก"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1142
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1278
msgid "Remove Selected Custom Group"
msgstr "ลบกลุ่มกำหนดเองที่เลือก"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1167
msgid "Group name / pattern:"
msgstr "ชื่อกลุ่ม / รูปแบบ:"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "New Group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กลุ่มใหม่\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"New Group"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1168
msgid "(Use /.../ to indicate a regular expression.)"
msgstr "(ใช้ /.../ เพื่อระบุนิพจน์ปกติ)"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1222
msgid "Auto-fit Column"
msgstr "ปรับคอลัมน์อัตโนมัติ"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1223
msgid "Auto-fit All Columns"
msgstr "ปรับทุกคอลัมน์อัตโนมัติ"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1247
msgid "Filter by Net Name"
msgstr "กรองตามชื่อเน็ต"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1252
msgid "Filter by Netclass"
msgstr "กรองตามเน็ตคลาส"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1266
msgid "Group by Netclass"
msgstr "จัดกลุ่มตามเน็ตคลาส"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1273
msgid "Add Custom Group..."
msgstr "เพิ่มกลุ่มกำหนดเอง..."

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1285
msgid "Remove All Custom Groups"
msgstr "ลบกลุ่มกำหนดเองทั้งหมด"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1292
msgid "Show Zero Pad Nets"
msgstr "แสดงเน็ตที่มีแพ็ดเป็นศูนย์"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1297
msgid "Show Unconnected Nets"
msgstr "แสดงเน็ตที่ไม่ได้เชื่อมต่อ"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1305
msgid "Show Time Domain Details"
msgstr "แสดงรายละเอียดโดเมนเวลา"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1313
msgid "Save Net Inspector Report..."
msgstr "บันทึกรายงานตัวตรวจสอบรายชื่อเน็ต..."

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1322
msgid "Show / Hide Columns"
msgstr "แสดง / ซ่อนคอลัมน์"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1489
msgid "Save Net Inspector Report File"
msgstr "บันทึกไฟล์รายงานตัวตรวจสอบรายชื่อเน็ต"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1490
msgid "Report file"
msgstr "ไฟล์รายงาน"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1626
msgid "New Net"
msgstr "เน็ตใหม่"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1638
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1704
#, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "ชื่อเน็ต '%s' ถูกใช้แล้ว"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1682
msgid "Rename Net"
msgstr "เปลี่ยนชื่อเน็ต"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1695
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "ชื่อเน็ต ปล่อยว่างไม่ได้"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1761
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use.  Delete anyway?"
msgstr "เน็ต '%s' ใช้งานอยู่ ลบเลยไหม?"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1801
#, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "ลบเน็ตทั้งหมดในกลุ่ม '%s'?"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:363
msgid "Textbox"
msgstr "กล่องข้อความ"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:493
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:584
msgid "No Net"
msgstr "ไม่มีเน็ต"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:627
msgid "Drills"
msgstr "การเจาะ"

#: pcbnew/widgets/vertex_editor_pane.cpp:56
msgid "X coord"
msgstr "พิกัด X"

#: pcbnew/widgets/vertex_editor_pane.cpp:57
msgid "Y coord"
msgstr "พิกัด Y"

#: pcbnew/widgets/vertex_editor_pane.cpp:321
msgid "Edit Vertex"
msgstr "แก้ไขจุดยอด"

#: pcbnew/zone.cpp:910
msgid "No vias"
msgstr "ไม่มีเวีย"

#: pcbnew/zone.cpp:913
msgid "No tracks"
msgstr "ไม่มีแทร็ก"

#: pcbnew/zone.cpp:916
msgid "No pads"
msgstr "ไม่มีแพ็ด"

#: pcbnew/zone.cpp:919
msgid "No zone fills"
msgstr "ไม่มีการเติมโซน"

#: pcbnew/zone.cpp:922
msgid "No footprints"
msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/zone.cpp:925
msgid "Restrictions"
msgstr "ข้อจำกัด"

#: pcbnew/zone.cpp:928
msgid "Placement source"
msgstr "แหล่งการวาง"

#: pcbnew/zone.cpp:994
msgid "Filled Area"
msgstr "พื้นที่เติมเต็ม"

#: pcbnew/zone.cpp:1012
msgid "Outline Area"
msgstr "พื้นที่เส้นรอบรูป"

#: pcbnew/zone.cpp:1024
msgid "Corner Count"
msgstr "จํานวนมุม"

#: pcbnew/zone.cpp:1067
msgid "Teardrop Area"
msgstr "พื้นที่หยดน้ำ"

#: pcbnew/zone.cpp:1069
msgid "Copper Zone"
msgstr "โซนทองแดง"

#: pcbnew/zone.cpp:1071
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "โซนที่ไม่ใช่ทองแดง"

#: pcbnew/zone.cpp:1217
#, c-format
msgid "on %s"
msgstr "บน %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1221
#, c-format
msgid "on %s and %s"
msgstr "บน %s และ %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1227
#, c-format
msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "บน %s, %s และ %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1234
#, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "บน %s, %s และอีก %zu รายการ"

#: pcbnew/zone.cpp:1244
#, c-format
msgid "Rule Area %s"
msgstr "พื้นที่กฎ %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1249
#, c-format
msgid "Rule area '%s' %s"
msgstr "พื้นที่กฎ '%s' %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1256
#, c-format
msgid "Teardrop %s %s"
msgstr "Teardrop %s %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1264
#, c-format
msgid "Zone %s %s, priority %d"
msgstr "โซน %s %s ลำดับความสำคัญ %d"

#: pcbnew/zone.cpp:1271
#, c-format
msgid "Zone '%s' %s %s, priority %d"
msgstr "โซน '%s' %s %s ลำดับความสำคัญ %d"

#: pcbnew/zone.cpp:2008
msgid "Keepout"
msgstr "พื้นที่หวงห้าม"

#: pcbnew/zone.cpp:2010
msgid "Keep Out Tracks"
msgstr "หวงห้ามแทร็ก"

#: pcbnew/zone.cpp:2015
msgid "Keep Out Vias"
msgstr "หวงห้ามเวีย"

#: pcbnew/zone.cpp:2020
msgid "Keep Out Pads"
msgstr "หวงห้ามแพ็ด"

#: pcbnew/zone.cpp:2025
msgid "Keep Out Zone Fills"
msgstr "เติมโซน Keep Out"

#: pcbnew/zone.cpp:2030
msgid "Keep Out Footprints"
msgstr "หวงห้ามฟุ้ทพรินท์"

#: pcbnew/zone.cpp:2043
msgid "Source Type"
msgstr "ชนิดแหล่งกำเนิด"

#: pcbnew/zone.cpp:2061
msgid "Hatch Orientation"
msgstr "การวางแนวเส้นแฮทช์"

#: pcbnew/zone.cpp:2076
msgid "Cannot be less than zone minimum width"
msgstr "ต้องไม่น้อยกว่าความกว้างต่ำสุดของโซน"

#: pcbnew/zone.cpp:2081
msgid "Hatch Width"
msgstr "ความกว้างลวดลาย Hatch"

#: pcbnew/zone.cpp:2088
msgid "Hatch Gap"
msgstr "ช่องว่างแฮทช์"

#: pcbnew/zone.cpp:2095
msgid "Hatch Minimum Hole Ratio"
msgstr "อัตราส่วนรูเจาะต่ำสุดของลวดลาย Hatch"

#: pcbnew/zone.cpp:2103
msgid "Smoothing Effort"
msgstr "ระดับการปรับให้เรียบ"

#: pcbnew/zone.cpp:2109
msgid "Smoothing Amount"
msgstr "ปริมาณการปรับให้เรียบ"

#: pcbnew/zone.cpp:2115
msgid "Remove Islands"
msgstr "ลบเกาะ"

#: pcbnew/zone.cpp:2120
msgid "Minimum Island Area"
msgstr "พื้นที่เกาะต่ำสุด"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:401
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "กำลังตรวจสอบการเติมโซน..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:402
msgid "Building zone fills..."
msgstr "การสร้างโซนเติมเต็ม..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:879
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "นำออกเกาะทองแดงโดดเดี่ยว..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:1027
msgid "Refilling zones after island removal..."
msgstr "กำลังเติมโซนใหม่หลังการลบเกาะ..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:1388
msgid "Prototype zone fill enabled. Disable setting and refill?"
msgstr "เปิดใช้การเติมโซนต้นแบบ ปิดการตั้งค่าและเติมใหม่?"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:1390
msgid "Disable and refill"
msgstr "ปิดใช้งานและเติมใหม่"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:1390 pcbnew/zone_filler.cpp:1407
msgid "Continue without Refill"
msgstr "ทําต่อโดยไม่เติมโซน"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:1405
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "การเติมโซนล้าสมัย เติมใหม่?"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:1407
msgid "Refill"
msgstr "เติมใหม่"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:80
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:85
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:90
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:95
msgid ""
"Top zone has the highest priority. When a zone is inside another zone, if "
"its priority is higher, its outlines are removed from the other zone."
msgstr ""
"โซนบนสุดมีลำดับความสำคัญสูงสุด เมื่อโซนอยู่ภายในโซนอื่น หากลำดับความสำคัญสูงกว่า "
"เส้นรอบรูปจะถูกลบออกจากโซนอื่น"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:143
msgid "Refill zones"
msgstr "เติมโซน"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:144
msgid "Refill zones after changes made on board"
msgstr "เติมโซนใหม่หลังเปลี่ยนแปลงบอร์ด"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:151
msgid "Update Displayed Zones"
msgstr "อัปเดตโซนที่แสดง"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:152
msgid ""
"Update filled areas shown in dialog, according to the new current settings"
msgstr "อัปเดตพื้นที่เติมที่แสดงในกล่องโต้ตอบตามการตั้งค่าปัจจุบัน"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.h:95
msgid "Zone Manager"
msgstr "ตัวจัดการโซน"

#: pcbnew/zones.h:63
msgid "thermal reliefs"
msgstr "เทอร์มอลรีลีฟ"

#: pcbnew/zones.h:65
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "เทอร์มอลรีลีฟสำหรับ PTH"

#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:239
#, c-format
msgid "[INFO] load failed: %s"
msgstr "[INFO] โหลดล้มเหลว: %s"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
msgstr "bitmap2component;Bitmap;Converter;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "ผู้เปลี่ยนบิทแมบเป็นอุปกรณ์"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "สร้างอุปกรณ์ขึ้นมาจากบิทแมปสำหรับใช้งานใน KiCad"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขวงจร KiCad (ทำงานเดี่ยว)"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "เครื่องมือจับภาพวงจร"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "ตัวแก้ไขแผนผังวงจรแบบโดดเดี่ยว สำหรับวงจร KiCad"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
msgid "eeschema"
msgstr "Eeschema"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูไฟล์เกอร์เบอร์"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
msgid "View Gerber files"
msgstr "ดูไฟล์เกอร์เบอร์"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr "gerbview;PCB;Gerber;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
msgid "Projectmanager;"
msgstr "Projectmanager;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "EDA Suite"
msgstr "ชุดเครื่องมือ EDA"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr "ชุดเครื่องมือสำหรับออกแบบวงจรและออกแบบวงจรพิมพ์"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "เครื่องคิดเลข PCB ของ KiCad"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "PCB;Calculator;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "PCB Calculator"
msgstr "เครื่องคิดเลข PCB"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "เครื่องคิดเลขสำหรับการคำนวณที่เกี่ยวข้องกับอิเล็กทรอนิกส์ต่างๆ"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
msgstr "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;ฟุ้ทพรินท์;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "เครื่องมือแก้ไข PCB KiCad (โดดเดี่ยว)"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "PCB layout editor"
msgstr "เครื่องมือออกแบบ PCB"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขวงจรพิมพ์สำหรับบอร์ด KiCad"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:14
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr "ชุดเครื่องมือ EDA สำหรับการออกแบบวงจรและแผ่นวงจรพิมพ์"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:50
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
"KiCad เป็นชุดระบบอัตโนมัติการออกแบบอิเล็กทรอนิกส์ (EDA) ฟรีและโอเพ่นซอร์ส มีการใส่วงจร, "
"การจําลองวงจร, การออกแบบวงจรพิมพ์ (PCB), การแสดงผล 3 มิติและการพล็อต/"
"ส่งออกข้อมูลไปยังรูปแบบต่างๆ นอกจากนี้ KiCad ยังมีไลบรารีอุปกรณ์คุณภาพสูงที่มีสัญลักษณ์, "
"ฟุ้ทพรินท์และโมเดล 3 มิติหลายพันชนิด KiCad มีความต้องการระบบน้อยทและทํางานบน Linux, "
"Windows และ macOS"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:62
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไข PCB ของ KiCad"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:82
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "นักพัฒนา KiCad"

#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
msgid "Gerber file"
msgstr "ไฟล์เกอร์เบอร์"

#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
msgid "Excellon drill file"
msgstr "ไฟล์เจาะ Excellon"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
msgid "KiCad Project"
msgstr "โครงการ KiCad"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "แผนผังวงจร KiCad"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "แผ่นวงจรพิมพ์ KiCad"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41
msgid "KiCad Footprint"
msgstr "KiCad ฟุ้ทพรินท์"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55
msgid "KiCad Schematic Symbol"
msgstr "KiCad Schematic Symbol"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
msgid "KiCad Drawing Sheet"
msgstr "KiCad Drawing Sheet"

#: scripting/python_manager.cpp:135
msgid "Process could not be created"
msgstr "ไม่สามารถสร้างกระบวนการได้"

#: scripting/python_scripting.cpp:367
#, c-format
msgid "Could not create user scripting path %s."
msgstr "ไม่สามารถสร้างพาธสคริปต์ของผู้ใช้ %s ได้"

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:115
#, fuzzy
msgid "Adjust automatically"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับปรุงโดยอัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ปรับอัตโนมัติ"

#: lxc/project.go:477 lxc/remote.go:716 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:165
#, fuzzy
msgid "current"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"กระแส\n"
"#-#-#-#-#  lxd_5.0.2+git20231211.1364ae4-9_th.po (lxd)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:149 src/ptyxis-preferences-window.ui:235
#, fuzzy
msgid "Cursor Shape"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"รูปร่างเคอร์เซอร์\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"รูปทรงเคอร์เซอร์"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:191
msgid "35"
msgstr "35"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:612
#, fuzzy
msgid "Probe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"โพรบ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตรวจสอบ"

#: wp-admin/themes.php:201
#, fuzzy
msgid "Apply Filters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ประยุกต์ใช้การกรอง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้งานตัวกรอง"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:507
#, fuzzy
msgid "Exponential"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เอ็กซ์โปเน้นเชียล\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เอกซ์โพเนนเชียล"

#: templates/database/tracking/tables.twig:104
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:84
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Versions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"เวอร์ชั่น\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น"

#: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed "
"to be as simple as possible and has some unique features to enable users to "
"create their discs easily and quickly."
msgstr ""

#: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
"burn them to a disc."
msgstr ""

#. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project"));
#. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy"));
#: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030
#: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602
#: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631
#: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675
msgid "Burner"
msgstr "Burner"

#: ../data/burner.desktop.in.in.h:5
msgid "Burner Disc Burner"
msgstr "โปรแกรมเขียนแผ่น Burner"

#: ../data/mime/burner.xml.in.h:1
msgid "Burner project file"
msgstr "แฟ้มโครงการ Burner"

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Contains the path to the directory where burner should store temporary "
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
"used."
msgstr ""
"เก็บพาธของไดเรกทอรีที่ Burner จะใช้เก็บแฟ้มชั่วคราว ถ้าค่านี้ว่างเปล่า "
"ก็จะใช้ไดเรกทอรีปริยายที่กำหนดไว้สำหรับ glib"

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If "
"set to NULL, Burner will load them all."
msgstr ""
"เก็บรายชื่อของปลั๊กอินเพิ่มเติมที่ Burner จะใช้ในการเขียนแผ่นต่างๆ ถ้ากำหนดเป็น NULL "
"ก็จะโหลดปลั๊กอินทั้งหมด"

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะใช้แฟล็ก \"-use-the-force-luke=dao\" กับ growisofs หรือไม่ "
"ถ้ากำหนดเป็นค่าเท็จ Burner ก็จะไม่ใช้ ซึ่งอาจเป็นวิธีแก้ปัญหาเฉพาะหน้าสำหรับบางไดรว์หรือบางระบบ"

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะใช้แฟล็ก \"--driver generic-mmc-raw\" กับ cdrdao หรือไม่ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง "
"Burner ก็จะใช้ ซึ่งอาจเป็นวิธีแก้ปัญหาเฉพาะหน้าสำหรับบางไดรว์หรือบางระบบ"

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24
msgid "Should burner filter hidden files"
msgstr "Burner ควรกรองแฟ้มซ่อนออกหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden "
"files."
msgstr "Burner ควรกรองแฟ้มซ่อนออกหรือไม่ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง Burner ก็จะกรองแฟ้มซ่อนออก"

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Should burner replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, burner will replace symbolic links."
msgstr ""
"Burner ควรแทนที่ลิงก์สัญลักษณ์ในโครงการด้วยแฟ้มปลายทางหรือไม่ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง Burner "
"ก็จะแทนที่ลิงก์สัญลักษณ์"

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28
msgid "Should burner filter broken symbolic links"
msgstr "Burner ควรกรองลิงก์สัญลักษณ์ที่เสียออกหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29
msgid ""
"Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter "
"broken symbolic links."
msgstr ""
"Burner ควรกรองลิงก์สัญลักษณ์ที่เสียออกหรือไม่ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง Burner "
"ก็จะกรองลิงก์สัญลักษณ์ที่เสียออก"

#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Burner Disc Burner: %s"
msgstr "โปรแกรมเขียนแผ่น Burner"

#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183
msgid "Burner notification"
msgstr "การแจ้งเหตุของ Burner"

#. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK);
#. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL);
#: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76
#: ../libburner-utils/burner-misc.c:478
#, fuzzy
msgid "Prompt information"
msgstr "ข้อมูลเพลง"

#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740
msgid ""
"Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual "
"burning after 10 seconds"
msgstr "Burner จะจำลองการเขียนก่อน และถ้าสำเร็จ ก็จะเขียนจริงหลังจากนั้น 10 วินาที"

#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747
msgid "Allow one to add more data to the disc later"
msgstr "อนุญาตให้เพิ่มข้อมูลลงแผ่นในภายหลัง"

#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc "
"may not be readable on all operating systems.\n"
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
"รายการต่างๆ ในไดเรกทอรีนี้จะมีไดเรกทอรีแม่ถึง 7 ชั้น\n"
"Burner สามารถสร้างอิมเมจของโครงสร้างแฟ้มนี้ และเขียนลงแผ่นได้ "
"แต่ระบบปฏิบัติการบางระบบอาจไม่สามารถอ่านแผ่นได้\n"
"หมายเหตุ: โครงสร้างแฟ้มแบบนี้ใช้กับลินุกซ์ได้"

#: ../libburner-burn/burn-debug.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library"
msgstr "แสดงข้อความดีบั๊กสำหรับไลบรารีเขียนสื่อของ Burner ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน"

#: ../libburner-burn/burn-debug.c:80
msgid "Burner media burning library"
msgstr "ไลบรารีเขียนสื่อของ Burner"

#: ../libburner-burn/burn-debug.c:81
msgid "Display options for Burner-burn library"
msgstr "แสดงตัวเลือกต่างๆ ของไลบรารี Burner-burn"

#: ../libburner-media/burner-media.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library"
msgstr "แสดงข้อความดีบั๊กสำหรับไลบรารีสื่อของ Burner ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน"

#: ../libburner-media/burner-media.c:477
msgid "Burner optical media library"
msgstr "ไลบรารีสื่อจานแสงของ Burner"

#: ../libburner-media/burner-media.c:478
msgid "Display options for Burner media library"
msgstr "แสดงตัวเลือกต่างๆ ของไลบรารีสื่อของ Burner"

#: ../libburner-utils/burner-misc.c:75
#, fuzzy
msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library"
msgstr "แสดงข้อความดีบั๊กสำหรับไลบรารีเขียนสื่อของ Burner ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน"

#: ../libburner-utils/burner-misc.c:92
#, fuzzy
msgid "Burner utilities library"
msgstr "ไลบรารีสื่อจานแสงของ Burner"

#: ../libburner-utils/burner-misc.c:93
#, fuzzy
msgid "Display options for Burner-utils library"
msgstr "แสดงตัวเลือกต่างๆ ของไลบรารี Burner-burn"

#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
#. * burner --no-existing-session"
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291
#, c-format
msgid ""
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" "
"command"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงกุญแจที่จะใช้เข้ารหัสลับ คุณอาจแก้ปัญหานี้ได้ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้: "
"สั่งในเทอร์มินัลโดยกำหนดรหัสของช่วงที่เหมาะสมของ DVD ให้กับโปรแกรมเล่น CD/DVD "
"ของคุณโดยใช้คำสั่ง \"regionset %s\" หรือสั่งคำสั่ง \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-"
"existing-session\""

#: ../src/burner-app.c:72
#, fuzzy
msgid "W_elcom project"
msgstr "โครงการแผ่น_ภาพยนตร์"

#: ../src/burner-app.c:170
msgid "Choose plugins for Burner"
msgstr "เลือกปลั๊กอินสำหรับ Burner"

#: ../src/burner-app.c:182
msgid "Quit Burner"
msgstr "ออกจาก Burner"

#: ../src/burner-app.c:1228
msgid ""
"Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Burner เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#: ../src/burner-app.c:1233
msgid ""
"Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Burner เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: ../src/burner-app.c:1238
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Burner ถ้าคุณไม่ได้รับ "
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA"

#: ../src/burner-app.c:1267
msgid "Burner Homepage"
msgstr "เว็บไซต์ Burner"

#: ../src/burner-cli.c:115
msgid "Force Burner to display the project selection page"
msgstr "บังคับให้ Burner แสดงหน้าเลือกโครงการ"

#: ../src/burner-data-disc.c:1006
#, fuzzy
msgid "Import Disc"
msgstr "นำเข้า %s"

#: ../src/burner-pref.c:61
msgid "Burner Plugins"
msgstr "ปลั๊กอินสำหรับ Burner"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/burner-project.c:2557
#, c-format
msgid "Burner — %s (Data Disc)"
msgstr "Burner — %s (แผ่นข้อมูล)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/burner-project.c:2560
#, c-format
msgid "Burner — %s (Audio Disc)"
msgstr "Burner — %s (แผ่นเพลง)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/burner-project.c:2563
#, c-format
msgid "Burner — %s (Video Disc)"
msgstr "Burner — %s (แผ่นภาพยนตร์)"

#: ../src/burner-project.c:2863
msgid "Save project as a Burner audio project"
msgstr "บันทึกโครงการเป็นโครงการแผ่นเพลง Burner"

#: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611
msgid "It does not seem to be a valid Burner project"
msgstr "ดูเหมือนแฟ้มจะไม่ใช่แฟ้มโครงการที่ถูกต้องของ Burner"

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:163
msgid "# Invoices"
msgstr "# ใบกำกับสินค้า"

#: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:112
msgid "% Dep."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:96
msgid "(+) Salvage Value"
msgstr "ราคาซาก"

#: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:104
msgid "(-) Accum. Dep."
msgstr "ค่าเสื่อมราคาสะสม"

#: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:108
msgid "(=) NBV"
msgstr "(=) ราคาตามบัญชีสุทธิ"

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:160
msgid "(Locked)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Decimal separator
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:153
#: libraries/classes/Util.php:549 libraries/classes/Util.php:581
#: settings-dialogs/tweaks-settings.c:517
#: settings-dialogs/workspace-settings.c:440
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:869
msgid "."
msgstr "."

#: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:138 templates/demo/statement.html:66
#: templates/demo_with_images/statement.html:66
#: templates/xedemo/statement.html:66
msgid "60"
msgstr ""

#: templates/demo/invoice.tex:32 templates/demo/packing_list.tex:22
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:32
#: templates/demo_with_images/packing_list.tex:22
#: templates/xedemo/invoice.tex:31 templates/xedemo/packing_list.tex:22
msgid ""
"A return authorization must be obtained from [_1] before goods are returned. "
"Returns must be shipped prepaid and properly insured. [_1] will not be "
"responsible for damages during transit."
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:798 UI/Reports/filters/unapproved.html:7
#: UI/setup/complete.html:21 UI/setup/confirm_operation.html:119
#: sql/Pg-database.sql:2852
msgid "AP"
msgstr "เจ้าหนี้การค้า"

#: sql/Pg-database.sql:2801
msgid "AP Aging"
msgstr "อายุเจ้าหนี้คงค้าง"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:106
msgid "AP Invoice"
msgstr "ใบกำกับสินค้าเจ้าหนี้"

#: UI/Reports/filters/search_goods.html:165
msgid "AP Invoices"
msgstr "ใบกำกับสินค้าเจ้าหนี้"

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:300 old/bin/aa.pl:1525
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:4
msgid "AP Outstanding"
msgstr "ยอดเจ้าหนี้ค้างชำระ"

#: t/data/04-complex_template.html:325 templates/demo/ap_transaction.html:4
#: templates/demo/ap_transaction.html:18 templates/demo/ap_transaction.tex:18
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:4
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:18
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.tex:18
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:4
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:18
#: templates/xedemo/ap_transaction.tex:18 UI/Contact/divs/credit.html:348
#: sql/Pg-database.sql:2950 sql/Pg-database.sql:2963
msgid "AP Transaction"
msgstr "รายการทางบัญชีเจ้าหนี้"

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:128 old/bin/aa.pl:1481
msgid "AP Transactions"
msgstr "รายการทางบัญชีเจ้าหนี้"

#: sql/Pg-database.sql:2915
msgid "AP Voucher"
msgstr "ใบสำคัญจ่าย"

#: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:17
msgid "AP account"
msgstr "บัญชีเจ้าหนี้"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:278 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:496
msgid "AP account available when vendors defined"
msgstr "บัญชีเจ้าหนี้จะมีได้เมื่อมีการกำหนดคู่ค้าก่อน"

#: sql/Pg-database.sql:2798
msgid "AR Aging"
msgstr "อายุลูกหนี้คงค้าง"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:102
msgid "AR Invoice"
msgstr "ใบกำกับสินค้าลูกหนี้"

#: UI/Reports/filters/search_goods.html:142
msgid "AR Invoices"
msgstr "ใบกำกับสินค้าลูกหนี้"

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:302 old/bin/aa.pl:1524
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:8
msgid "AR Outstanding"
msgstr "ยอดลูกหนี้ค้างชำระ"

#: templates/demo/ar_transaction.html:4 templates/demo/ar_transaction.html:18
#: templates/demo/ar_transaction.tex:33
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:4
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:18
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:33
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:4
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:18
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:33 UI/Contact/divs/credit.html:365
#: sql/Pg-database.sql:2949 sql/Pg-database.sql:2962
msgid "AR Transaction"
msgstr "รายการทางบัญชีลูกหนี้"

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:130 old/bin/aa.pl:1480
msgid "AR Transactions"
msgstr "รายการทางบัญชีลูกหนี้"

#: sql/Pg-database.sql:2914
msgid "AR Voucher"
msgstr "ใบสำคัญรับ"

#: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:8
msgid "AR account"
msgstr "บัญชีลูกหนี้"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:257 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:475
msgid "AR account available when customers defined"
msgstr "บัญชีลูกหนี้จะมีได้เมื่อมีการกำหนดลูกค้าก่อน"

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:115
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:106
msgid "AR/AP/GL Amount"
msgstr "จำนวน ลูกหนี้/เจ้าหนี้/แยกประเภททั่วไป"

#: sql/Pg-database.sql:3794
msgid "Abandonment"
msgstr "ละทิ้ง"

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:87
msgid "Acc_trans Sum"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB.pm:417 lib/LedgerSMB.pm:418
#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:335
#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1025 ../library/gnome-keyring-utils.c:100
#, fuzzy
msgid "Access Denied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"ปฏิเสธการเข้าถึง\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-keyring_3.12.0-1_th.po (libgnome-keyring master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าใช้"

#: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:160
#: UI/payments/use_overpayment2.html:122
msgid "Account Description"
msgstr "รายละเอียดบัญชี"

#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:77
msgid "Account Label"
msgstr "ป้ายชื่อบัญชี"

#: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:147
msgid "Account No."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:124
#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:73 lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:88
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:141
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:60
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:143
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:101 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:211
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:191
#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/ECA.pm:92
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:111
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:82
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:79
#: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:154
#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:155 old/bin/ic.pl:1021 old/bin/ic.pl:1671
#: t/data/04-complex_template.html:558 UI/accounts/edit.html:40
#: UI/accounts/edit.html:103 UI/Contact/divs/bank_act.html:23
#: UI/payments/use_overpayment2.html:121 UI/Reports/co/filter_bm.html:77
#: UI/Reports/co/filter_cd.html:61 UI/Reports/filters/contact_search.html:84
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number
#, fuzzy
msgid "Account Number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสบัญชี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลขบัญชี"

#: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:131
msgid "Account Number End"
msgstr "รหัสบัญชีสิ้นสุด"

#: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:129
msgid "Account Number Start"
msgstr "รหัสบัญชีเริ่มต้น"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:156
msgid "Account Title"
msgstr "หัวเรื่องบัญชี"

#: old/lib/LedgerSMB/GL.pm:205
msgid "Account [_1] not found"
msgstr "ไม่พบบัญชี [_1]"

#: old/bin/gl.pl:568
msgid "Account [_1] not found."
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:223
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:270
msgid "Account category"
msgstr "หมวดหมู่บัญชี"

#: old/bin/am.pl:129
msgid "Account does not exist!"
msgstr "ไม่มีบัญชี"

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:176
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:223
msgid "Account numbers"
msgstr "รหัสบัญชี"

#: UI/Reports/co/filter_cd.html:23
msgid "Accounts From"
msgstr "บัญชีเริ่มต้น"

#: UI/Reports/co/filter_cd.html:28
msgid "Accounts To"
msgstr "บัญชีสิ้นสุด"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:556
msgid "Accounts marked for recon -- once"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:572
msgid "Accounts marked for recon exist"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:657 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:860
msgid "Accounts without heading"
msgstr "บัญชีที่ไม่มี heading"

#: UI/Reports/filters/income_statement.html:28
msgid "Accrual"
msgstr "ค้างรับค้างจ่าย"

#: UI/taxform/add_taxform.html:73
msgid "Accrual Basis:"
msgstr "เกณฑ์ค้างรับค้างจ่าย"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:784
msgid "Accum. Depreciation"
msgstr "ค่าเสื่อมราคาสะสม"

#: old/lib/LedgerSMB/Form.pm:566 UI/lib/elements.html:437
msgid "Action: [_1], ID: [_2]"
msgstr "แอคชั่น: [_1], ID: [_2]"

#: UI/business_units/filter.html:31
msgid "Active On"
msgstr "แอคทีฟอยู่"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/admin.pm:75
msgid "Active Sessions"
msgstr "เซสชั่นที่แอคทีฟ"

#: old/bin/aa.pl:375 old/bin/aa.pl:414
msgid "Add AP Transaction"
msgstr "เพิ่มรายการทางบัญชีเจ้าหนี้"

#: old/bin/aa.pl:374
msgid "Add AR Transaction"
msgstr "เพิ่มรายการทางบัญชีลูกหนี้"

#: old/bin/ic.pl:62 sql/Pg-database.sql:2869
msgid "Add Assembly"
msgstr "เพิ่มชิ้นส่วน"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:213
msgid "Add Asset"
msgstr "เพิ่มทรัพย์สิน"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:104
msgid "Add Asset Class"
msgstr "เพิ่มประเภททรัพย์สิน"

#: sql/Pg-database.sql:2891
msgid "Add Assets"
msgstr "เพิ่มทรัพย์สิน"

#: sql/Pg-database.sql:2916
msgid "Add Budget"
msgstr "เพิ่มงบประมาณ"

#: old/bin/am.pl:267 sql/Pg-database.sql:2843
msgid "Add Business"
msgstr "เพิ่มบริษัท"

#: sql/Pg-database.sql:2889
msgid "Add Class"
msgstr "เพิ่ม Class"

#: sql/Pg-database.sql:2790
msgid "Add Contact"
msgstr "เพิ่มข้อมูลติดต่อ"

#: old/bin/is.pl:97
msgid "Add Credit Invoice"
msgstr "เพิ่ม Credit Invoice"

#: old/bin/aa.pl:412
msgid "Add Credit Note"
msgstr "เพิ่ม Credit Note"

#: t/data/04-complex_template.html:16 UI/Contact/contact.html:24
msgid "Add Customer"
msgstr "เพิ่ม ลูกค้า"

#: old/bin/is.pl:101
msgid "Add Customer Return"
msgstr "เพิ่ม Customer Return"

#: old/bin/ir.pl:106 old/bin/ir.pl:137
msgid "Add Debit Invoice"
msgstr "เพิ่ม Debit Invoice"

#: old/bin/aa.pl:410
msgid "Add Debit Note"
msgstr "เพิ่ม Debit Note"

#: t/data/04-complex_template.html:20 UI/Contact/contact.html:28
#: sql/Pg-database.sql:2811
msgid "Add Employee"
msgstr "เพิ่มพนักงาน"

#: old/bin/oe.pl:1525
msgid "Add Exchange Rate"
msgstr "เพิ่มอัตราแลกเปลี่ยน"

#: old/bin/am.pl:152 sql/Pg-database.sql:2910
msgid "Add GIFI"
msgstr "เพิ่ม GIFI"

#: old/bin/pe.pl:103 sql/Pg-database.sql:2936
#, fuzzy
msgid "Add Group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มกลุ่ม\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มกลุ่มใหม่"

#: old/bin/ic.pl:63
msgid "Add Labor/Overhead"
msgstr "เพิ่มแรงงาน/ค่าใช้จ่าย"

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/List.pm:80
msgid "Add New Tax Form"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2935
msgid "Add Overhead"
msgstr "เพิ่มค่าใช้จ่าย"

#: old/bin/ic.pl:60 sql/Pg-database.sql:2867
msgid "Add Part"
msgstr "เพิ่ม Part"

#: old/bin/pe.pl:188 sql/Pg-database.sql:2937
msgid "Add Pricegroup"
msgstr "เพิ่ม Pricegroup"

#: old/bin/io.pl:926 old/bin/oe.pl:62
msgid "Add Purchase Order"
msgstr "เพิ่มใบสั่งซื้อ"

#: old/bin/io.pl:959 old/bin/oe.pl:74
msgid "Add Quotation"
msgstr "เพิ่มใบเสนอราคา"

#: UI/business_units/edit.html:12
msgid "Add Reporting Unit"
msgstr "เพิ่มหน่วยการรายงาน"

#: old/bin/io.pl:948 old/bin/oe.pl:70
msgid "Add Request for Quotation"
msgstr "เพิ่ม Request for Quotation"

#: sql/Pg-database.sql:2979
msgid "Add Return"
msgstr "เพิ่ม Return"

#: old/bin/am.pl:351 sql/Pg-database.sql:2847
msgid "Add SIC"
msgstr "เพิ่ม SIC"

#: old/bin/is.pl:106 old/bin/oe.pl:1441
msgid "Add Sales Invoice"
msgstr "เพิ่มใบกำกับสินค้าขาย"

#: old/bin/io.pl:937 old/bin/oe.pl:66
msgid "Add Sales Order"
msgstr "เพิ่มใบสั่งขาย"

#: old/bin/ic.pl:61 sql/Pg-database.sql:2868
msgid "Add Service"
msgstr "เพิ่มบริการ"

#: sql/Pg-database.sql:2875
msgid "Add Tax Form"
msgstr "เพิ่มแบบภาษี"

#: sql/Pg-database.sql:2834
msgid "Add Timecard"
msgstr "เพิ่มบัตรลงเวลา"

#: old/bin/io.pl:1800
msgid "Add To List"
msgstr "เพิ่มลงในรายการ"

#: sql/Pg-database.sql:2797 sql/Pg-database.sql:2800
msgid "Add Transaction"
msgstr "เพิ่มรายการ"

#: UI/business_units/list_classes.html:103
msgid "Add Unit"
msgstr "เพิ่มหน่วย"

#: t/data/04-complex_template.html:18 UI/Contact/contact.html:26
msgid "Add Vendor"
msgstr "เพิ่มคู่ค้า"

#: old/bin/ir.pl:115 old/bin/oe.pl:1433
msgid "Add Vendor Invoice"
msgstr "เพิ่มใบกำกับสินค้าคู่ค้า"

#: old/bin/ir.pl:110
msgid "Add Vendor Return"
msgstr "เพิ่มการคืนสินค้าจากคู่ค้า"

#: old/bin/am.pl:712 sql/Pg-database.sql:2841
msgid "Add Warehouse"
msgstr "เพิ่มคลังสินค้า"

#: old/bin/io.pl:1613
msgid "Add line1"
msgstr "เพิ่มบรรทัด 1"

#: old/bin/io.pl:1616
msgid "Add line2"
msgstr "เพิ่มบรรทัด 2"

#: old/bin/io.pl:1620
msgid "Add line3 "
msgstr "เพิ่มบรรทัด 3"

#: UI/Contact/divs/wage.html:73
msgid "Add/Change Deductions"
msgstr "เพิ่ม/แก้ไข การหักเงิน"

#: UI/Contact/divs/wage.html:44
msgid "Add/Change Wage"
msgstr "เพิ่ม/แก้ไข ค่าจ้าง"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/business_unit.pm:180
msgid "Added id [_1]"
msgstr "เพิ่มแล้ว id  [_1]"

#: t/data/04-complex_template.html:385
msgid "Address1"
msgstr "ที่อยู่1"

#: templates/demo/printPayment.html:26
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:26
#: templates/xedemo/printPayment.html:26
msgid "Address: [_1]"
msgstr "ที่อยู่: [_1]"

#: old/bin/ic.pl:1272
msgid "Adj"
msgstr "ปรับ"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:123
msgid "Adjusted"
msgstr "ถูกปรับ"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:786
msgid "Adjusted Basis"
msgstr "เกณฑ์การปรับ"

#: UI/inventory/adjustment_entry.html:9
msgid "Adjustment Date"
msgstr "วันที่ปรับปรุง"

#: UI/inventory/adjustment_setup.html:13
msgid "Adjustment Details"
msgstr "รายละเอียดการปรับปรุง"

#: UI/Reports/filters/aging.html:79
msgid "Aged"
msgstr "อายุ"

#: old/bin/aa.pl:1690
msgid "All Invoices"
msgstr ""

#: UI/Reports/co/filter_cd.html:14
msgid "All fields are required"
msgstr "ต้องกรอกทุกข้อมูล"

#: templates/demo/invoice.html:226 templates/demo_with_images/invoice.html:229
#: templates/xedemo/invoice.html:228
msgid "All prices in [_1]"
msgstr "ราคาทั้งหมดใน [_1]"

#: templates/demo/sales_order.html:211 templates/demo/sales_quotation.html:179
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:211
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:179
#: templates/xedemo/sales_order.html:211
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:179
msgid "All prices in [_1] Funds"
msgstr "ราคาทั้งหมดใน [_1] กองทุน"

#: templates/demo/product_receipt.html:203
#: templates/demo/purchase_order.html:203
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:203
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:203
#: templates/xedemo/product_receipt.html:205
#: templates/xedemo/purchase_order.html:203
msgid "All prices in [_1] funds"
msgstr "ราคาทั้งหมดใน [_1] กองทุน"

#: templates/demo/invoice.tex:194 templates/demo/product_receipt.tex:147
#: templates/demo/purchase_order.tex:153 templates/demo/sales_order.tex:158
#: templates/demo/sales_quotation.tex:123
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:193
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:147
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:153
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:158
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:123
#: templates/xedemo/invoice.tex:188 templates/xedemo/product_receipt.tex:147
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:153 templates/xedemo/sales_order.tex:158
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:125
msgid "All prices in [_1]."
msgstr "ราคาทั้งหมดใน [_1]."

#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:82
msgid "Amount Budgetted"
msgstr "จำนวนงบประมาณ"

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:238
#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:820 lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:825
#: old/bin/aa.pl:1636 templates/demo/check_base.tex:53
#: templates/demo_with_images/check_base.tex:53
#: templates/xedemo/check_base.tex:53
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:244
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:356
msgid "Amount Due"
msgstr "จำนวนที่ตกลง"

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:104
#: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:28
msgid "Amount From"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:156
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:137
msgid "Amount Greater Than"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:158
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:139
msgid "Amount Less Than"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:105
msgid "Amount To"
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment2.html:153
msgid "Amount to be used"
msgstr ""

#: UI/payments/payment2.html:240
msgid "Amount to pay"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/wage.html:9
msgid "Amount/Rate"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:842
msgid ""
"An account can either be a summary account (which have a# link of \"AR\", "
"\"AP\" or \"IC\" value) or be linked to dropdowns (having any# number of "
"\"AR_*\", \"AP_*\" and/or \"IC_*\" links concatenated by colons (:)."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:639
msgid ""
"An account can either be a summary account (which have alink of \"AR\", "
"\"AP\" or \"IC\" value) or be linked to dropdowns (having anynumber of "
"\"AR_*\", \"AP_*\" and/or \"IC_*\" links concatenated by colons (:)."
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:3763
msgid "Annual Straight Line Daily"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:3769
msgid "Annual Straight Line Monthly"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1260
msgid "Applied discount"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1926
msgid "Applied discount by an overpayment"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:818
msgid "Apply Disc"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:63
msgid "Approval Status"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:93
#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:157
msgid "Approved By"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:544
msgid "Approved at"
msgstr ""

#: templates/demo/printPayment.html:117
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:117
#: templates/xedemo/printPayment.html:117
msgid "Approved signature"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for April
#: lib/LedgerSMB/App_State.pm:287 old/bin/aa.pl:89 old/bin/gl.pl:83
#: old/bin/io.pl:82 libraries/classes/Util.php:673
#: templates/javascript/variables.twig:37
msgid "Apr"
msgstr "เม.ย."

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:644 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:709
#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:782
msgid "Aquired Value"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:715
msgid "Aquired Value Remaining"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:1317
msgid "Are you sure you want to delete Order Number"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:1322
msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:92
msgid "As per"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:118
msgid "Assembled"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:2217
msgid "Assemblies restocked!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: UI/accounts/edit.html:181 UI/Reports/filters/gl.html:135
#: sql/Pg-database.sql:3832 model:ir.model,name:base.model_ir_asset
#, fuzzy
msgid "Asset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"ทรัพย์สิน\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สินทรัพย์"

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:74 UI/asset/edit_asset.html:154
#: UI/asset/edit_class.html:37 UI/asset/search_asset.html:140
#: UI/asset/search_class.html:44
msgid "Asset Account"
msgstr "บัญชีทรัพย์สิน"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:542 UI/asset/begin_approval.html:14
#: UI/asset/begin_report.html:13
msgid "Asset Class"
msgstr "ประเภททรัพย์สิน"

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:104
msgid "Asset Class List"
msgstr "รายการประเภททรัพย์สิน"

#: UI/asset/edit_asset.html:49 UI/asset/search_asset.html:48
msgid "Asset Class:"
msgstr "ประเภททรัพย์สิน:"

#: sql/Pg-database.sql:2887
msgid "Asset Classes"
msgstr "ประเภททรัพย์สิน"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:461
msgid "Asset Depreciation Report"
msgstr "รายงานค่าเสื่อมราคาสินทรัพย์"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:463
msgid "Asset Disposal Report"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:133
msgid "Asset Listing"
msgstr "รายการทรัพย์สิน"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:468
msgid "Asset Partial Disposal Report"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:397
msgid "Asset Tag"
msgstr ""

#: UI/Reports/balance_sheet.html:103
msgid "Assets to Equity"
msgstr ""

#: UI/Reports/balance_sheet.html:100
msgid "Assets to Liabilities"
msgstr ""

#: UI/file/attachment_screen.html:19
msgid "Attach File"
msgstr "ไฟล์แนบ"

#: UI/Contact/divs/address.html:106 UI/Contact/divs/contact_info.html:81
msgid "Attach To"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/address.html:112 UI/Contact/divs/contact_info.html:85
msgid "Attach to"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/files.html:59
msgid "Attach to Credit Account"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/files.html:55
msgid "Attach to Entity"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/files.html:14
msgid "Attached At"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/files.html:16
msgid "Attached By"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Attached To"
msgstr "แนบกับ"

#: old/bin/aa.pl:1038 old/bin/ic.pl:897 old/bin/ir.pl:962 old/bin/is.pl:1067
#: old/bin/oe.pl:906 UI/journal/journal_entry.html:335
msgid "Attached To Type"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1015 old/bin/ic.pl:874 old/bin/ir.pl:939 old/bin/is.pl:1044
#: old/bin/oe.pl:883 UI/journal/journal_entry.html:312
msgid "Attached and Linked Files"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1019 old/bin/aa.pl:1040 old/bin/ic.pl:878 old/bin/ic.pl:899
#: old/bin/ir.pl:943 old/bin/ir.pl:964 old/bin/is.pl:1048 old/bin/is.pl:1069
#: old/bin/oe.pl:887 old/bin/oe.pl:908 UI/journal/journal_entry.html:317
#: UI/journal/journal_entry.html:337
msgid "Attached at"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1020 old/bin/aa.pl:1041 old/bin/ic.pl:879 old/bin/ic.pl:900
#: old/bin/ir.pl:944 old/bin/ir.pl:965 old/bin/is.pl:1049 old/bin/is.pl:1070
#: old/bin/oe.pl:888 old/bin/oe.pl:909 UI/journal/journal_entry.html:318
#: UI/journal/journal_entry.html:338
msgid "Attached by"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:1061
msgid "Attached document for [_1] [_2]"
msgstr ""

#: templates/demo/bin_list.html:51 templates/demo/bin_list.html:84
#: templates/demo/packing_list.html:52 templates/demo/pick_list.html:51
#: templates/demo/product_receipt.html:50
#: templates/demo/product_receipt.html:78 templates/demo/product_receipt.tex:47
#: templates/demo/product_receipt.tex:82 templates/demo/purchase_order.html:50
#: templates/demo/purchase_order.html:78 templates/demo/purchase_order.tex:47
#: templates/demo/purchase_order.tex:82
#: templates/demo/request_quotation.html:51
#: templates/demo/request_quotation.html:79 templates/demo/sales_order.html:49
#: templates/demo/sales_quotation.html:44
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:51
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:84
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:52
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:51
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:50
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:78
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:47
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:82
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:50
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:78
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:47
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:82
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:51
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:79
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:49
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:44
#: templates/demo_with_images/work_order.html:49
#: templates/demo/work_order.html:49 templates/xedemo/bin_list.html:51
#: templates/xedemo/bin_list.html:84 templates/xedemo/packing_list.html:52
#: templates/xedemo/pick_list.html:51 templates/xedemo/product_receipt.html:50
#: templates/xedemo/product_receipt.html:78
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:47
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:82
#: templates/xedemo/purchase_order.html:50
#: templates/xedemo/purchase_order.html:78
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:47
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:82
#: templates/xedemo/request_quotation.html:51
#: templates/xedemo/request_quotation.html:79
#: templates/xedemo/sales_order.html:49
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:44 templates/xedemo/work_order.html:49
msgid "Attn: [_1]"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for August
#: lib/LedgerSMB/App_State.pm:293 old/bin/aa.pl:93 old/bin/gl.pl:87
#: old/bin/io.pl:86 libraries/classes/Util.php:681
#: templates/javascript/variables.twig:41
msgid "Aug"
msgstr "ส.ค."

#: UI/Contact/divs/notes.html:80
msgid "Author: [_1]"
msgstr "ผู้เขียน: [_1]"

#: UI/setup/list_databases.html:9
msgid "Available Databases"
msgstr "ฐานข้อมูลที่มีอยู่"

#: UI/setup/list_users.html:8
msgid "Available Users"
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment2.html:119
msgid "Available overpayments"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:448 UI/Reports/filters/search_goods.html:272
msgid "Average Cost"
msgstr "ต้นทุนเฉลี่ย"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:238
msgid "Avg. Cost"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:557 UI/Contact/divs/bank_act.html:21
#: UI/Contact/divs/bank_act.html:53
msgid "BIC/SWIFT Code"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:592
msgid "BIC/SWIFT Code:"
msgstr ""

#: UI/setup/confirm_operation.html:90
msgid "Backup DB"
msgstr ""

#: UI/setup/confirm_operation.html:97
msgid "Backup Roles"
msgstr ""

#: UI/Reports/balance_sheet.html:25 UI/Reports/balance_sheet.tex:28
#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:7 sql/Pg-database.sql:2838
msgid "Balance Sheet"
msgstr "งบดุล"

#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:289
msgid "Balance sheet"
msgstr "งบดุล"

#: UI/Reports/filters/trial_balance.html:92
msgid "Balances as"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/bank_act.html:63
msgid "Bank Account"
msgstr "บัญชีธนาคาร"

#: t/data/04-complex_template.html:601
msgid "Bank Account:"
msgstr "บัญชีธนาคาร:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:198 t/data/04-complex_template.html:32
#: t/data/04-complex_template.html:554 UI/Contact/divs/bank_act.html:3
#: UI/Contact/divs/bank_act.html:7
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree
msgid "Bank Accounts"
msgstr "บัญชีธนาคาร"

#: old/bin/ic.pl:980
msgid "Bar Code"
msgstr "บาร์โค้ด"

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:98
msgid "Batch Class"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:569
msgid "Batch Control Code"
msgstr ""

#: UI/create_batch.html:37
msgid "Batch Date"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:150
msgid "Batch Description"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:146
msgid "Batch ID"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/GL.pm:147
msgid "Batch ID Missing"
msgstr ""

#: UI/import_csv/import_csv.html:17
msgid "Batch Information"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:574
msgid "Batch Name"
msgstr ""

#: UI/create_batch.html:15
msgid "Batch Number"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:140
msgid "Batch Search"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:152
msgid "Batch Type"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2788
msgid "Batches"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:792 old/bin/io.pl:1435
msgid "Bcc: [_1]"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:40
msgid "Beginning Statement Balance:"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Entity/Location.pm:112 UI/Contact/divs/address.html:41
#: sql/Pg-database.sql:673
msgid "Billing"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:827
msgid "Billing BCC"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:826
msgid "Billing CC"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:825
msgid "Billing Email"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:118
msgid "Billion"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:134
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:214 old/bin/ic.pl:2090
#: old/bin/ic.pl:490 old/bin/io.pl:240 old/bin/oe.pl:1884
#: templates/demo/bin_list.html:154 templates/demo/bin_list.tex:109
#: templates/demo/pick_list.html:116 templates/demo/pick_list.tex:102
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:154
#: templates/demo_with_images/bin_list.tex:109
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:116
#: templates/demo_with_images/pick_list.tex:102
#: templates/demo_with_images/work_order.html:133
#: templates/demo/work_order.html:133 templates/xedemo/bin_list.html:154
#: templates/xedemo/bin_list.tex:109 templates/xedemo/pick_list.html:116
#: templates/xedemo/pick_list.tex:102 templates/xedemo/work_order.html:133
#: UI/io-email.html:104 UI/Reports/filters/search_goods.html:293
msgid "Bin"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1464 old/bin/io.pl:1218 old/bin/oe.pl:266 old/bin/oe.pl:278
#: old/bin/printer.pl:101 old/bin/printer.pl:87 templates/demo/bin_list.html:4
#: templates/demo/bin_list.html:18 templates/demo/bin_list.tex:74
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:4
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:18
#: templates/demo_with_images/bin_list.tex:74 templates/xedemo/bin_list.html:4
#: templates/xedemo/bin_list.html:18 templates/xedemo/bin_list.tex:74
#: sql/Pg-database.sql:2956 sql/Pg-database.sql:2969
msgid "Bin List"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/person.html:168
msgid "Birthdate"
msgstr ""

#: UI/accounts/yearend.html:131
msgid "Books closed on"
msgstr ""

#: UI/accounts/yearend.html:92
msgid "Books closed up to"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2143
msgid "Budget"
msgstr "งบประมาณ"

#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:114
msgid "Budget Number"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:109
msgid "Budget Search Results"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:103
msgid "Budget Variance Report"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2918
msgid "Budgets"
msgstr "งบประมาณ"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/account.pm:67
msgid "Bug: No such account"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_filter.html:75
msgid "Business Class"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:30
msgid "Business Number"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:78 UI/Contact/divs/credit.html:236
#: UI/Contact/divs/credit.html:237
msgid "Business Type"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:294
msgid "Business Type:"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Unit.pm:86
msgid "Business Unit List"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:112
msgid "Business Unit Number"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:169
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:283
msgid "Business Units"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:291
msgid "Business deleted!"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:284
msgid "Business saved!"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_detail.html:165
msgid "Business:"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:129 old/bin/ic.pl:527
#: old/bin/ic.pl:696 UI/accounts/edit.html:379
msgid "COGS"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/cogs_lines.html:4
msgid "COGS Lots Report"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:82 UI/reconciliation/upload.html:16
msgid "CSV File:"
msgstr ""

#: old/bin/ir.pl:783 old/bin/is.pl:410 old/bin/is.pl:881
msgid "Calculate Taxes"
msgstr ""

#: old/bin/is.pl:670
msgid "Can't void a voided invoice!"
msgstr "ไม่สามารถยกเลิก voided invoice"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:215
msgid "Cancel the <b>whole migration</b>"
msgstr "ยกเลิก <b>การโอนย้ายทั้งหมด</b>"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:266
msgid "Cancel?"
msgstr "ยกเลิก?"

#: old/bin/gl.pl:607
msgid "Cannot Repost Transaction"
msgstr "ไม่สามารถ Repost รายการ"

#: old/bin/ic.pl:159
msgid "Cannot create Labor; COGS account does not exist!"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:156
msgid "Cannot create Labor; Inventory account does not exist!"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:134
msgid "Cannot create Part; COGS account does not exist!"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:131
msgid "Cannot create Part; Income account does not exist!"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:128
msgid "Cannot create Part; Inventory account does not exist!"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:147
msgid "Cannot create Service; Expense account does not exist!"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:143
msgid "Cannot create Service; Income account does not exist!"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:1988
msgid "Cannot delete item!"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:1355
msgid "Cannot delete order!"
msgstr ""

#: old/bin/gl.pl:636
msgid "Cannot delete posted transaction"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:1359
msgid "Cannot delete quotation!"
msgstr ""

#: old/bin/ir.pl:1259 old/bin/is.pl:1371
msgid "Cannot post invoice for a closed period!"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1326 old/bin/ir.pl:1274 old/bin/is.pl:1386
msgid "Cannot post payment for a closed period!"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1312 old/bin/gl.pl:619
msgid "Cannot post transaction for a closed period!"
msgstr ""

#: old/bin/gl.pl:658
msgid ""
"Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1371
msgid "Cannot post transaction!"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:1247
msgid "Cannot save order!"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:1264
msgid "Cannot save quotation!"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:656
msgid "Cannot save taxes!"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:2220
msgid "Cannot stock assemblies!"
msgstr ""

#: UI/payments/payment2.html:332 UI/Reports/filters/payments.html:63
msgid "Cash Account"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:791 old/bin/io.pl:1434
msgid "Cc: [_1]"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:811
msgid "Cell Phone"
msgstr ""

#: UI/timecards/timecard.html:105
msgid "Chargeable"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:142
msgid "Chart ID"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:139 sql/Pg-database.sql:2793
msgid "Chart of Accounts"
msgstr ""

#: UI/setup/select_coa.html:24
msgid "Chart of accounts"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:2026
msgid "Check Inventory"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:124
msgid "Check Prefix"
msgstr ""

#: UI/payments/payment1_5.html:22
msgid "Choose a company"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:230
msgid "Clear date"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:189
msgid "Clear date is [*,_1,day] in the future of after posting"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:195
msgid "Clear date over [*,_1,day]"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:132 UI/reconciliation/report.html:115
#: UI/reconciliation/report.html:235 UI/reconciliation/report.html:295
#: UI/Reports/filters/gl.html:252
msgid "Cleared"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:101
msgid "Cleared Transactions"
msgstr ""

#: UI/timecards/timecard.html:101
msgid "Clocked"
msgstr ""

#: UI/accounts/yearend.html:96
msgid "Close As-Of"
msgstr ""

#: UI/accounts/yearend.html:85 UI/accounts/yearend.html:112
msgid "Close Period"
msgstr ""

#: UI/accounts/yearend.html:11
msgid "Close Year"
msgstr ""

#: UI/accounts/yearend.html:91
msgid "Close books"
msgstr ""

#: UI/accounts/yearend.html:14
msgid "Closing data"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:367 old/bin/am.pl:449
msgid "Code missing!"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:549
msgid "Cold Lead"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:71
msgid "Combine Purchase Orders"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:63
msgid "Combine Sales Orders"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Company Address"
msgstr "ที่อยู่บริษัท"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:29
msgid "Company Fax"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:22
msgid "Company Information"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:42
msgid "Company License Number"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:40
msgid "Company Sales Tax ID"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:141
msgid "Comparison Dates"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/income_statement.html:184
msgid "Comparison Periods"
msgstr ""

#: UI/setup/confirm_operation.html:10
msgid "Confirm Operation"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:462 old/bin/oe.pl:1336
msgid "Confirm!"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB.pm:423
msgid "Conflict with Existing Data.  Perhaps you already entered this?"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:495 t/data/04-complex_template.html:536
msgid "Contact Info:"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:491 UI/Contact/divs/contact_info.html:7
msgid "Contact Information"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:90
#: UI/Reports/filters/contact_search.html:7
msgid "Contact Search"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_detail.html:419
msgid "Contact Total (if paying \"some\")"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:867
msgid "Continue Previous Workflow"
msgstr ""

#: UI/accounts/edit.html:205
msgid "Contra"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:999
msgid ""
"Contrary to SQL-ledger, LedgerSMB invoices numbers must be unique. Please "
"review suggestions to make all AP invoice numbers unique. Conflicting "
"entries are presented by pairs, with a suffix added to the invoice number"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:65
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Unit.pm:56
#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/ECA.pm:94
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:83
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:104 old/bin/arap.pl:168
#: UI/business_units/edit.html:27 UI/business_units/filter.html:16
#: UI/Contact/divs/company.html:53 UI/Contact/divs/person.html:48
#: UI/payroll/income.html:57 UI/Reports/filters/contact_search.html:39
#: UI/Reports/filters/overpayments.html:9
msgid "Control Code"
msgstr ""

#: UI/create_batch.html:79
msgid "Control Number"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:170 old/bin/am.pl:186
msgid "Copy to COA"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:930 old/bin/gl.pl:263 old/bin/ir.pl:513 old/bin/is.pl:576
#: ../gui/brusheditor.glade:170
msgid "Copy to New"
msgstr ""

#: UI/setup/confirm_operation.html:39
msgid "Copy to New Name"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:92
msgid "Cost of Goods Sold"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Template/DB.pm:116 lib/LedgerSMB/Template/DB.pm:72
msgid "Could Not Load Template from DB"
msgstr ""

#: old/bin/ir.pl:1237 old/bin/is.pl:1350 old/bin/oe.pl:1281
msgid "Could not save the data.  Please try again"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:2028
msgid "Could not save!"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:2298
msgid "Could not transfer Inventory!"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:96
#: UI/inventory/adjustment_entry.html:26
msgid "Counted"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:132
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/TemplateTrans.pm:92
msgid "Counterparty"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:101
msgid "Counterparty Code"
msgstr ""

#: UI/create_batch.html:2
msgid "Create Batch"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:247
msgid "Create Database?"
msgstr ""

#: UI/create_batch.html:11
msgid "Create New Batch"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/upload.html:58
msgid "Create New Report"
msgstr ""

#: UI/taxform/add_taxform.html:6
msgid "Create New Tax Form"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.action_new_simplified_res_users
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Create User"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างผู้ใช้งาน"

#: UI/Contact/divs/user.html:72 UI/setup/new_user.html:42
msgid "Create new user"
msgstr ""

#: UI/create_batch.html:83 UI/Reports/filters/unapproved.html:46
msgid "Created By"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:242
#: src/info.cc:505
msgid "Created On"
msgstr "สร้างเมื่อ"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:317
msgid "Credit Account"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:70
msgid "Credit Account Number"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:195 UI/Contact/divs/credit.html:3
msgid "Credit Accounts"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1457 templates/demo/invoice.html:17
#: templates/demo/invoice.tex:114 templates/demo_with_images/invoice.html:17
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:114 templates/xedemo/invoice.tex:111
#: sql/Pg-database.sql:2907
msgid "Credit Invoice"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:550 old/bin/ir.pl:410 old/bin/is.pl:445 old/bin/oe.pl:418
#: UI/Contact/divs/credit.html:30 UI/Contact/divs/credit.html:146
#: UI/Contact/divs/credit.html:147 UI/orders/order.html:33
msgid "Credit Limit"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:201
msgid "Credit Limit:"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2906
msgid "Credit Note"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:243 old/bin/ic.pl:1009
#: old/bin/ic.pl:1108 old/bin/oe.pl:2440
msgid "Curr"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:44
msgid "Currencies (colon-separated)"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:235
#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:237 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:223
#: lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:225 lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:83
msgid "Current earnings"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:83
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:178
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:249
#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:189 lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:195
#: old/bin/aa.pl:1575 old/bin/aa.pl:513 old/bin/ic.pl:1121 old/bin/is.pl:433
#: old/bin/pe.pl:1012 old/bin/pe.pl:1162 UI/business_units/edit.html:81
#: UI/Contact/divs/credit.html:15 UI/Contact/divs/credit.html:16
#: UI/orders/order.html:20 UI/payments/use_overpayment1.html:28
#: UI/payments/use_overpayment2.html:23 UI/Reports/filters/aging.html:14
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:9
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:10 UI/Reports/filters/orders.html:7
#: sql/Pg-database.sql:543
msgid "Customer"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:248
msgid "Customer Account"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2791
msgid "Customer History"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/credit.html:369
msgid "Customer Invoice"
msgstr ""

#: UI/payments/payment1.html:40 UI/payments/payment2.html:28
#: UI/Reports/filters/orders.html:8
msgid "Customer Name"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:115
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:185
#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:114 old/bin/aa.pl:1576
#: old/bin/io.pl:1570 UI/payments/payments_filter.html:62
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:10
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:11
#: UI/Reports/filters/overpayments.html:20 UI/Reports/filters/payments.html:14
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:56
msgid "Customer Number"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/contact_search.html:11
msgid "Customer Search"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1294 old/bin/is.pl:1359 old/bin/oe.pl:1215 old/bin/pe.pl:1241
msgid "Customer missing!"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:753 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:799
msgid "Customer not in a business"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:145 old/bin/pe.pl:1216
msgid "Customer not on file!"
msgstr ""

#: UI/setup/complete.html:26 UI/setup/confirm_operation.html:124
msgid "Customer/Vendor Accounts"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:783
msgid "D M"
msgstr ""

#: UI/setup/credentials.html:51
msgid "DB admin login"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/employee.html:168
msgid "DOB"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:106
msgid "DOB:"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:150
msgid "Data from your bank statement"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:142
msgid "Data from your ledger"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:342 old/bin/aa.pl:1284
msgid "Data not saved.  Please try again."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:146
msgid "Data not saved.  Please update again."
msgstr ""

#: UI/setup/ui-db-credentials.html:7
msgid "Database "
msgstr ""

#: UI/setup/ui-db-credentials.html:2
msgid "Database Credentials"
msgstr ""

#: UI/setup/begin_backup.html:7 UI/setup/complete.html:8
#: UI/setup/complete_migration_revert.html:8 UI/setup/confirm_operation.html:7
#: UI/setup/credentials.html:18 UI/setup/migration_step.html:9
#: UI/setup/new_user.html:7 UI/setup/select_coa.html:7
#: UI/setup/template_info.html:7 UI/setup/upgrade_info.html:7
msgid "Database Management Console"
msgstr ""

#: UI/setup/complete.html:10 UI/setup/complete_migration_revert.html:9
msgid "Database Operation Complete"
msgstr ""

#: UI/setup/credentials.html:30
msgid "Database administrator credentials"
msgstr ""

#: UI/setup/system_info.html:13
msgid "Database component"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:246
msgid "Database does not exist."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:989
msgid "Database exists."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:102 old/bin/ic.pl:945
#: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:10
msgid "Date From"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_filter.html:102
msgid "Date From:"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:101
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:247
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:135
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:285 old/bin/aa.pl:1627
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:223
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:335
msgid "Date Paid"
msgstr ""

#: UI/lib/report_base.html:197
msgid "Date Range"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:1759
msgid "Date Received"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/payments.html:79 UI/Reports/filters/payments.html:95
msgid "Date Reversed"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:103 old/bin/ic.pl:948
msgid "Date To"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_filter.html:110
msgid "Date To:"
msgstr ""

#: UI/timecards/timecard.html:56
msgid "Date Worked"
msgstr ""

#: UI/payments/payment1.html:66
msgid "Date from"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:2013
msgid "Date received missing!"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:44
msgid "Date selection"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1680 UI/payments/payment1.html:77
#: UI/Reports/filters/contact_search.html:122
msgid "Date to"
msgstr ""

#: UI/payments/payment2.html:104
msgid "Date to register payment"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:119
msgid "Date when the transaction was cleared at your bank"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:131
msgid "Date when the transaction was posted in the ledger"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:798 old/bin/io.pl:1454
msgid "Date: [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:528 core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:121
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1219
#: taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1648
#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:62
msgid "Day(s)"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:83
#: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:83 UI/budgetting/budget_entry.html:61
#: UI/journal/journal_entry.html:113 UI/Reports/filters/gl.html:226
#: UI/Reports/filters/trial_balance.html:4
msgid "Debit"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1458 sql/Pg-database.sql:2903
msgid "Debit Invoice"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2902
msgid "Debit Note"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:105 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:110
#: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:178
#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:160 UI/reconciliation/report.html:155
#: UI/reconciliation/report.html:157 UI/Reports/co/filter_cd.html:82
msgid "Debits"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:129
msgid "Decimal Places for Money"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Deduction_Types.pm:35
#: UI/payroll/deduction.html:28
msgid "Deduction Class"
msgstr ""

#: UI/payroll/deduction.html:3
msgid "Deduction Type"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Deduction_Types.pm:56
msgid "Deduction Types"
msgstr ""

#: UI/setup/upgrade_info.html:83
msgid "Default AP"
msgstr ""

#: UI/setup/upgrade_info.html:59
msgid "Default AR"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:79
msgid "Default Accounts"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:47 UI/setup/upgrade_info.html:45
msgid "Default Country"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:36
msgid "Default Email BCC"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:34
msgid "Default Email CC"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:38
msgid "Default Email From"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:32
msgid "Default Email To"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:54
msgid "Default Format"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:50
msgid "Default Language"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/List.pm:56
msgid "Default Reportable"
msgstr ""

#: UI/payroll/income.html:79
msgid "Default amount"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:218
msgid "Delete Batch"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:630 old/bin/arap.pl:636
msgid "Delete Schedule"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:224
msgid "Delete Vouchers"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:480
msgid ""
"Deleting a language will also delete the templates for the language [_1]"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:106 old/bin/io.pl:259
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:313
msgid "Delivery Date"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:647
msgid "Dep. Basis"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:645
msgid "Dep. Method"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:643 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:708
#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:780
msgid "Dep. Starts"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:100
msgid "Dep. Through"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:651
msgid "Dep. YTD"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:650
msgid "Dep. this run"
msgstr ""

#: UI/payments/payment1.html:27
msgid "Departments"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2894
msgid "Depreciate"
msgstr ""

#: UI/asset/begin_depreciation_all.html:4
msgid "Depreciate All"
msgstr ""

#: UI/asset/import_asset.html:11
msgid "Depreciate Through"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:586 UI/accounts/edit.html:448
#: sql/Pg-database.sql:2898
msgid "Depreciation"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:77 UI/asset/edit_asset.html:167
#: UI/asset/edit_class.html:48 UI/asset/search_asset.html:150
#: UI/asset/search_class.html:55
msgid "Depreciation Account"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:71
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:93 UI/asset/edit_class.html:24
#: UI/asset/search_class.html:20
msgid "Depreciation Method"
msgstr ""

#: UI/asset/edit_asset.html:119 UI/asset/search_asset.html:106
msgid "Depreciation Starts"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:79
msgid "Depreciation Successful"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:260
msgid "Description Translations"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:282 old/bin/am.pl:368 old/bin/am.pl:450 old/bin/am.pl:727
msgid "Description missing!"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:59
msgid "Disable Back Button"
msgstr ""

#: templates/demo/invoice.html:146 templates/demo/invoice.tex:145
#: templates/demo/sales_order.html:134 templates/demo/sales_order.tex:121
#: templates/demo/sales_quotation.html:103
#: templates/demo_with_images/invoice.html:148
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:145
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:134
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:121
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:103
#: templates/xedemo/invoice.html:147 templates/xedemo/invoice.tex:140
#: templates/xedemo/sales_order.html:134 templates/xedemo/sales_order.tex:121
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:103
msgid "Disc %"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:817 old/bin/ic.pl:1124
#: UI/accounts/edit.html:308 UI/accounts/edit.html:358
#: UI/am-business-form.html:15 UI/Contact/divs/credit.html:168
#: UI/Contact/divs/credit.html:169 UI/payments/payments_detail.html:324
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:302
msgid "Discount"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Type.pm:55
msgid "Discount (%)"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:242
msgid "Discount:"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:712
msgid "Disp. Aquired Value"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:588 sql/Pg-database.sql:2896
#: sql/Pg-database.sql:2899
msgid "Disposal"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:781
msgid "Disposal Date"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:402
msgid "Disposal Method"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:775
msgid "Disposal Report [_1] on date [_2]"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB.pm:420
msgid "Division by 0 error"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:1918
msgid "Do not keep field empty [_1]"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:481
msgid "Don't know what to do with backup"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:880
msgid "Double customernumbers"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:915
msgid "Double vendornumbers"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1151 old/bin/aa.pl:1415 old/bin/gl.pl:114 old/bin/ir.pl:88
msgid "Draft Posted"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:122
msgid "Draft Search"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:133
msgid "Draft Type"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:119
msgid "Dropdowns"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1299
msgid "Due Date missing!"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/user.html:11 UI/setup/edit_user.html:11
msgid "Duplicate User Found: Importing User"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:366
msgid "Duplicate employee numbers"
msgstr ""

#: UI/io-email.html:6
msgid "E-mail [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1426 old/bin/io.pl:1272
msgid "E-mail address missing!"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:450
msgid "E-mail message"
msgstr ""

#: old/bin/printer.pl:173
msgid "E-mailed"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/ECA.pm:81
msgid "ECA Income Statement"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:829
msgid "EDI ID"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:828
msgid "EDI Interchange ID"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:377 old/bin/aa.pl:415
msgid "Edit AP Transaction"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:376
msgid "Edit AR Transaction"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:717 old/bin/ic.pl:95
msgid "Edit Assembly"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:102
msgid "Edit Asset Class"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:268
msgid "Edit Business"
msgstr ""

#: old/bin/is.pl:128
msgid "Edit Credit Invoice"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:413
msgid "Edit Credit Note"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:17 UI/Contact/contact.html:25
msgid "Edit Customer"
msgstr ""

#: old/bin/is.pl:125
msgid "Edit Customer Return"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:411
msgid "Edit Debit Note"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:507
msgid "Edit Description Translations"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:21 UI/Contact/contact.html:29
msgid "Edit Employee"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:153
msgid "Edit GIFI"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:104
msgid "Edit Group"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:96
msgid "Edit Labor/Overhead"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:438
msgid "Edit Language"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:715 old/bin/ic.pl:93
msgid "Edit Part"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:189
msgid "Edit Pricegroup"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:93
msgid "Edit Purchase Order"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:107
msgid "Edit Quotation"
msgstr ""

#: UI/business_units/edit.html:10
msgid "Edit Reporting Unit"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:103
msgid "Edit Request for Quotation"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:352
msgid "Edit SIC"
msgstr ""

#: old/bin/is.pl:131
msgid "Edit Sales Invoice"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:98
msgid "Edit Sales Order"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:716 old/bin/ic.pl:94
msgid "Edit Service"
msgstr ""

#: UI/taxform/add_taxform.html:4
msgid "Edit Tax Form"
msgstr ""

#: wp-admin/user-edit.php:28
msgid "Edit User"
msgstr "แก้ไขผู้ใช้"

#: t/data/04-complex_template.html:19 UI/Contact/contact.html:27
msgid "Edit Vendor"
msgstr ""

#: old/bin/ir.pl:140
msgid "Edit Vendor Invoice"
msgstr ""

#: old/bin/ir.pl:134
msgid "Edit Vendor Return"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:713
msgid "Edit Warehouse"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/user.html:14 UI/setup/edit_user.html:14
msgid "Editing User"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:81
msgid "Eight"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:92
msgid "Eighteen"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:110
msgid "Eighty"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:84
msgid "Eleven"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:85
msgid "Eleven-o"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__employee
msgid "Employee"
msgstr "ข้อมูลพนักงาน"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:113
#: t/data/04-complex_template.html:92 UI/Contact/divs/employee.html:133
#: UI/setup/new_user.html:131
msgid "Employee Number"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/contact_search.html:13
msgid "Employee Search"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:348
msgid ""
"Employee name doesn't meet minimal requirements (e.g. non-empty, "
"alphanumeric)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Employees"
msgstr "พนักงาน"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:598
msgid "Empty AP account"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:587
msgid "Empty AR account"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:696
msgid "Empty businesses"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:673
msgid "Empty customernumbers"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:896
msgid "Empty vendornumbers"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:190
msgid "Ending Balance"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:70
msgid "Ending GL Balance:"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:44
msgid "Ending Statement Balance:"
msgstr ""

#: UI/inventory/adjustment_entry.html:7 sql/Pg-database.sql:2787
msgid "Enter Inventory"
msgstr ""

#: UI/setup/new_user.html:8
msgid "Enter User"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:334
msgid "Enter employee numbers where they are missing"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:89
#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:154
msgid "Entered By"
msgstr ""

#: UI/timecards/timecard.html:20
msgid "Entered For"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:543
msgid "Entered at"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:629 UI/Contact/divs/notes.html:79
msgid "Entered at: [_1]"
msgstr ""

#: UI/lib/report_base.html:48
msgid "Entity Class"
msgstr ""

#: old/bin/ir.pl:427 old/bin/is.pl:462 old/bin/oe.pl:435
msgid "Entity Code"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:588
msgid "Entity Control Code"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:1070
msgid "Entity Credit Account"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:105
msgid "Entry ID"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_equity
msgid "Equity"
msgstr "ส่วนของเจ้าของ"

#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:208
#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:210
msgid "Equity & Liabilities"
msgstr ""

#: UI/accounts/edit.html:184
msgid "Equity (Temporary)"
msgstr ""

#: UI/Reports/balance_sheet.html:106
msgid "Equity to Liabilities"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:440
msgid "Error creating backup file"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/vouchers.pm:110
msgid "Error creating batch.  Please try again."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB.pm:424
msgid "Error from Function:"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:525
msgid "Error while opening directory: [_1]"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Account.pm:90
msgid "Error: Cannot include summary account in other dropdown menus"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:646
msgid "Est. Life"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:116
#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:824 old/bin/aa.pl:434 old/bin/ir.pl:329
#: old/bin/is.pl:326 old/bin/oe.pl:1547 old/bin/oe.pl:342 old/bin/oe.pl:350
#: UI/orders/order.html:53 UI/payments/payment2.html:147
#: UI/payments/payments_detail.html:142 UI/payments/payments_detail.html:151
#: UI/payments/use_overpayment2.html:98 UI/Reports/filters/overpayments.html:50
#: UI/Reports/filters/payments.html:108
msgid "Exchange Rate"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1333 old/bin/ir.pl:1281 old/bin/is.pl:1393
msgid "Exchange rate for payment missing!"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1169
msgid "Exchange rate hasn't been defined!"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Payment.pm:742
msgid "Exchange rate inconsistency with database.  Got [_1], expected [_2]"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1315 old/bin/ir.pl:1262 old/bin/is.pl:1374 old/bin/oe.pl:1219
#: old/bin/oe.pl:1574
msgid "Exchange rate missing!"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:74
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
msgid "Expected"
msgstr "คาดหมาย"

#: old/bin/ic.pl:660 UI/accounts/edit.html:186 UI/accounts/edit.html:418
#: UI/accounts/edit.html:457 UI/Reports/filters/gl.html:167
msgid "Expense"
msgstr ""

#: UI/asset/edit_asset.html:189
msgid "Expense Account"
msgstr ""

#: UI/accounts/edit.html:321
msgid "Expense/Asset"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expenses"
msgstr "บัญชีรายจ่าย"

#: UI/timecards/timecard-week.html:106
msgid "Extra Used"
msgstr ""

#: UI/budgetting/budget_entry.html:59 UI/journal/journal_entry.html:112
msgid "FX"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:1309
msgid "Failed to save order!"
msgstr ""

#: templates/demo/ar_transaction.html:53 templates/demo/ar_transaction.tex:27
#: templates/demo/letterhead.tex:14
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:53
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:27
#: templates/demo_with_images/letterhead.tex:14
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:53
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:27 templates/xedemo/letterhead.tex:14
msgid "Fax:"
msgstr ""

#: templates/demo/ap_transaction.html:54 templates/demo/ar_transaction.tex:65
#: templates/demo/bin_list.html:59 templates/demo/bin_list.html:92
#: templates/demo/invoice.html:58 templates/demo/invoice.html:91
#: templates/demo/letterhead.html:22 templates/demo/packing_list.html:60
#: templates/demo/pick_list.html:59 templates/demo/product_receipt.html:58
#: templates/demo/product_receipt.html:86 templates/demo/product_receipt.tex:56
#: templates/demo/product_receipt.tex:91 templates/demo/purchase_order.html:58
#: templates/demo/purchase_order.html:86 templates/demo/purchase_order.tex:56
#: templates/demo/purchase_order.tex:91
#: templates/demo/request_quotation.html:59
#: templates/demo/request_quotation.html:87
#: templates/demo/request_quotation.tex:56
#: templates/demo/request_quotation.tex:91 templates/demo/sales_order.html:55
#: templates/demo/sales_order.html:83 templates/demo/sales_order.tex:55
#: templates/demo/sales_order.tex:90 templates/demo/sales_quotation.html:52
#: templates/demo/sales_quotation.tex:61
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:54
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:65
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:59
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:92
#: templates/demo_with_images/invoice.html:60
#: templates/demo_with_images/invoice.html:93
#: templates/demo_with_images/letterhead.html:22
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:60
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:59
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:58
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:86
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:56
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:91
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:58
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:86
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:56
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:91
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:59
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:87
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:56
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:91
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:55
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:83
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:55
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:90
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:52
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:61
#: templates/demo_with_images/work_order.html:55
#: templates/demo_with_images/work_order.html:83
#: templates/demo_with_images/work_order.tex:65
#: templates/demo_with_images/work_order.tex:100
#: templates/demo/work_order.html:55 templates/demo/work_order.html:83
#: templates/demo/work_order.tex:65 templates/demo/work_order.tex:100
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:54
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:65 templates/xedemo/bin_list.html:59
#: templates/xedemo/bin_list.html:92 templates/xedemo/invoice.html:59
#: templates/xedemo/invoice.html:92 templates/xedemo/letterhead.html:22
#: templates/xedemo/packing_list.html:60 templates/xedemo/pick_list.html:59
#: templates/xedemo/product_receipt.html:58
#: templates/xedemo/product_receipt.html:86
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:56
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:91
#: templates/xedemo/purchase_order.html:58
#: templates/xedemo/purchase_order.html:86
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:56
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:91
#: templates/xedemo/request_quotation.html:59
#: templates/xedemo/request_quotation.html:87
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:56
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:91
#: templates/xedemo/sales_order.html:55 templates/xedemo/sales_order.html:83
#: templates/xedemo/sales_order.tex:55 templates/xedemo/sales_order.tex:90
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:52
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:62 templates/xedemo/work_order.html:55
#: templates/xedemo/work_order.html:83 templates/xedemo/work_order.tex:65
#: templates/xedemo/work_order.tex:100
msgid "Fax: [_1]"
msgstr ""

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for February
#: libraries/classes/Util.php:669 templates/javascript/variables.twig:35
msgid "Feb"
msgstr "ก.พ."

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:89
msgid "Fifteen"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:107
msgid "Fifty"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:1023
msgid "File Imported"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1018 old/bin/aa.pl:1037 old/bin/ic.pl:877 old/bin/ic.pl:896
#: old/bin/ir.pl:942 old/bin/ir.pl:961 old/bin/is.pl:1047 old/bin/is.pl:1066
#: old/bin/oe.pl:886 old/bin/oe.pl:905 UI/journal/journal_entry.html:316
#: UI/journal/journal_entry.html:334 programs/winefile/winefile.rc:139
#, fuzzy
msgid "File type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้ม"

#: UI/Contact/divs/files.html:36
msgid "Files attached to Credit Account"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/files.html:18
msgid "Files attached to Entity"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_detail.html:110
msgid "Filtering From:"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_filter.html:7
msgid "Filtering Payments"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_filter.html:6
msgid "Filtering Receipts"
msgstr ""

#: UI/Reports/balance_sheet.html:98
msgid "First column only"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:78
msgid "Five"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:113
msgid "Five Hundred"
msgstr ""

#: UI/accounts/edit.html:439
msgid "Fixed Asset"
msgstr ""

#: UI/accounts/edit.html:433 sql/Pg-database.sql:2928
msgid "Fixed Assets"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:95
msgid "Foreign Exchange Gain"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:98
msgid "Foreign Exchange Loss"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/List.pm:48
msgid "Form Name"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:106
msgid "Forty"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:77
msgid "Four"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Friday
#: src/orage-appointment-window.c:3275 libraries/classes/Util.php:703
#: templates/javascript/variables.twig:62 wp-includes/locale.php:136
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:87
#, fuzzy
msgid "Fri"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ศ.\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ศ.\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ศุกร์"

#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:182
msgid "From Amount"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:147
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:193
#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:178
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:108
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:106
#: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:159
msgid "From Date"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:2170
msgid "From Warehouse"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:204
msgid "From date"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1126
msgid "Full Permissions"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:100 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:157
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/GIFI.pm:45
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/GIFI.pm:68
#: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:166 UI/accounts/edit.html:161
#: UI/am-gifi-form.html:11 UI/lib/report_base.html:79
#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:12
#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:29 UI/Reports/filters/gl.html:273
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:48
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:65 UI/setup/select_coa.html:36
#: sql/Pg-database.sql:2856
msgid "GIFI"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:457 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:519
#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:538
msgid "GIFI accounts not in \"gifi\" table"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:212
msgid "GIFI deleted!"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:203
msgid "GIFI missing!"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:205
msgid "GIFI saved!"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:102
msgid "GL Reference Number"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:787
msgid "Gain (Loss)"
msgstr ""

#: UI/asset/begin_approval.html:45
msgid "Gain Account"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:76
msgid "Gapless AR"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2923
msgid "General Journal"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:195
msgid "General Ledger Report"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/gl.html:15
msgid "General Ledger Reports"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/company.html:166 UI/Contact/divs/person.html:182
msgid "Generate Control Code"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:2537
msgid "Generate Orders"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:2442
msgid "Generate Purchase Orders"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:61
msgid "Generate Purchase Orders from Sales Orders"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:1043 old/bin/pe.pl:1133 old/bin/pe.pl:868
msgid "Generate Sales Orders"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:74
msgid "Generate Sales Orders from Purchase Orders"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:818
msgid "Generic Jabber"
msgstr ""

#: t/data/04-strings-for-translation.html:8
msgid "Goods & Services"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:325 sql/Pg-database.sql:2924
msgid "Goods and Services"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:186
msgid "Goods and Services History"
msgstr ""

#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127
msgid "Grand Total"
msgstr "รวมคะแนนทั้งหมด"

#: old/bin/pe.pl:272
msgid "Group Translations"
msgstr ""

#: UI/io-email.html:80 UI/orders/order.html:296
msgid "Group by"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:90
msgid "Group deleted!"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:67
msgid "Group missing!"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:69
msgid "Group saved!"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:814
msgid "Gtalk"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:25 sql/Pg-database.sql:2919
msgid "HR"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2877
msgid "HTML Templates"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:186
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:233
msgid "Hierarchy type"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:548
msgid "Hot Lead"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:112
msgid "Hundred"
msgstr ""

#: templates/demo/printPayment.html:87
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:87
#: templates/xedemo/printPayment.html:87 properties/nm-vpnc-dialog.ui:447
#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:219
msgid "Identification"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:208 UI/lib/report_base.html:87
#: UI/Reports/filters/trial_balance.html:68
msgid "Ignore Year-ends"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:106
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:149
msgid "Ignore year-closing"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:131
msgid "Images in Templates"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2786
msgid "Import AP Batch"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2785
msgid "Import AR Batch"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2900 sql/Pg-database.sql:2904
msgid "Import Batch"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2855
msgid "Import Chart"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2912
msgid "Import GIFI"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2780
msgid "Import Inventory"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/user.html:84 UI/setup/new_user.html:54
msgid "Import existing user"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:80
msgid "In Svc"
msgstr ""

#: UI/setup/upgrade_info.html:33
msgid "In addition to these new defaults LedgerSMB 1.3 adds stricter "
msgstr ""

#: old/bin/printer.pl:120
msgid "In-line"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:378
msgid "Include Payment"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1701 UI/Reports/co/filter_bm.html:67
#: UI/Reports/co/filter_cd.html:53 UI/Reports/filters/aging.html:70
#: UI/Reports/filters/gl.html:114
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:101
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:196 UI/Reports/filters/orders.html:81
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:159
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:185
msgid "Include in Report"
msgstr ""

#: UI/accounts/edit.html:259
msgid "Include in drop-down menus"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/inventory_adj.html:23
msgid "Includes Part"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:81
msgid "Including partnumber"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:192
#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:194 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:194
#: lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:196 lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:89
#: old/bin/ic.pl:523 old/bin/ic.pl:656 UI/accounts/edit.html:185
#: UI/accounts/edit.html:268 UI/accounts/edit.html:370
#: UI/accounts/edit.html:409 UI/Reports/filters/gl.html:159
msgid "Income"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Income_Types.pm:35 UI/payroll/income.html:29
msgid "Income Class"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Income_Statement.pm:59
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:15 UI/Reports/PNL.tex:28
#: sql/Pg-database.sql:2865
msgid "Income Statement"
msgstr ""

#: UI/payroll/income.html:3
msgid "Income Type"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Income_Types.pm:56
msgid "Income Types"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:78
msgid "Incoming Files"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:1280
msgid "Individual Items"
msgstr ""

#: templates/demo/invoice.tex:31 templates/demo_with_images/invoice.tex:31
#: templates/xedemo/invoice.tex:30
msgid ""
"Interest on overdue amounts will acrue at the rate of 12% per annum starting "
"from [_1] until paid in full. Items returned are subject to a 10% restocking "
"charge."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB.pm:416
msgid "Internal Database Error"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Account.pm:94
msgid "Internal Database Error."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:76
msgid "Internal Files"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Income_Statement.pm:87
msgid "Invalid Reporting Basis"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:436
msgid "Invalid backup request"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB.pm:419
msgid "Invalid date/time entered"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1180
msgid "Invalid or suspect cleared delays"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1384 old/bin/am.pl:1432
msgid "Invalid redirect"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:351
msgid "Invalid statement balance.  Hint: Try entering a number"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_inventory
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_inventory
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Inventory"
msgstr "สินค้าคงคลัง"

#: UI/Reports/filters/inventory_activity.html:5 sql/Pg-database.sql:2784
msgid "Inventory Activity"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:160
msgid "Inventory Activity Report"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:69
msgid "Inventory Adjustment Details"
msgstr ""

#: UI/inventory/adjustment_setup.html:2
msgid "Inventory Adjustment Setup"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:69
msgid "Inventory Adjustments"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2947
msgid "Inventory and COGS"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:1806
msgid ""
"Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:1805
msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:2025
msgid "Inventory saved!"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:2295
msgid "Inventory transferred!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice
msgid "Invoice"
msgstr "ใบแจ้งหนี้"

#: templates/demo/ap_transaction.html:69 templates/demo/ap_transaction.tex:59
#: templates/demo/ar_transaction.html:68 templates/demo/ar_transaction.tex:76
#: templates/demo/check_base.tex:52 templates/demo/invoice.html:111
#: templates/demo/invoice.tex:123 templates/demo/packing_list.html:78
#: templates/demo/packing_list.tex:87 templates/demo/pick_list.html:77
#: templates/demo/pick_list.tex:80 templates/demo/product_receipt.html:102
#: templates/demo/product_receipt.tex:105 templates/demo/statement.html:60
#: templates/demo/statement.tex:36
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:69
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.tex:59
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:68
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:76
#: templates/demo_with_images/check_base.tex:52
#: templates/demo_with_images/invoice.html:113
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:123
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:78
#: templates/demo_with_images/packing_list.tex:87
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:77
#: templates/demo_with_images/pick_list.tex:80
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:102
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:105
#: templates/demo_with_images/statement.html:60
#: templates/demo_with_images/statement.tex:36
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:69
#: templates/xedemo/ap_transaction.tex:59
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:68
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:76 templates/xedemo/check_base.tex:52
#: templates/xedemo/invoice.html:112 templates/xedemo/invoice.tex:118
#: templates/xedemo/packing_list.html:78 templates/xedemo/packing_list.tex:87
#: templates/xedemo/pick_list.html:77 templates/xedemo/pick_list.tex:80
#: templates/xedemo/product_receipt.html:102
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:105 templates/xedemo/statement.html:60
#: templates/xedemo/statement.tex:36
msgid "Invoice #"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1632 old/bin/aa.pl:632 old/bin/ir.pl:475 old/bin/is.pl:523
msgid "Invoice Created"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1300
msgid "Invoice Created Date missing!"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:93 old/bin/aa.pl:1606
#: old/bin/aa.pl:636 old/bin/ir.pl:479 old/bin/is.pl:527
#: templates/demo/product_receipt.html:103 UI/orders/order.html:89
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:162
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:276
msgid "Invoice Date"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1298 old/bin/io.pl:1275 old/bin/ir.pl:1246 old/bin/is.pl:1358
msgid "Invoice Date missing!"
msgstr ""

#: templates/demo/receipt.tex:63 templates/demo_with_images/receipt.tex:63
#: templates/xedemo/receipt.tex:63
msgid "Invoice No."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:68
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:65
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:87
#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Invoice.pm:87
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:86 old/bin/aa.pl:1485
#: old/bin/aa.pl:1599 old/bin/aa.pl:623 old/bin/ir.pl:465 old/bin/is.pl:514
#: UI/asset/edit_asset.html:205 UI/asset/search_asset.html:172
#: UI/orders/order.html:77 UI/payments/payments_detail.html:320
#: UI/payments/use_overpayment2.html:148
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:141
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:89
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:255
msgid "Invoice Number"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:1285
msgid "Invoice Number missing!"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Invoice.pm:76
msgid "Invoice Profit/Loss"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:75
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:171
msgid "Invoice Status"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:91
msgid "Invoice Sum"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_detail.html:212
msgid "Invoice Total"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2796 sql/Pg-database.sql:2799
msgid "Invoice Vouchers"
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment2.html:150
msgid "Invoice date"
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment2.html:151
msgid "Invoice due"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Asset.pm:255
msgid "Invoice not found"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:94
msgid "Invoice sum"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:170
msgid "Invoices"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:1985
msgid "Item deleted!"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:580
msgid "Item not on file!"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/search_goods.html:133
msgid "Items Found In"
msgstr ""

#: templates/demo/packing_list.tex:21
#: templates/demo_with_images/packing_list.tex:21
#: templates/xedemo/packing_list.tex:21
msgid "Items returned are subject to a 10% restocking charge."
msgstr ""

#: templates/demo/invoice.html:290 templates/demo/packing_list.html:176
#: templates/demo_with_images/invoice.html:293
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:176
#: templates/xedemo/invoice.html:292 templates/xedemo/packing_list.html:176
msgid ""
"Items returned are subject to a 10% restocking charge. A return "
"authorization must be obtained from [_1] before goods are returned. Returns "
"must be shipped prepaid and properly insured. [_1] will not be responsible "
"for damages during transit."
msgstr ""

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for January
#: libraries/classes/Util.php:667 templates/javascript/variables.twig:34
msgid "Jan"
msgstr "ม.ค."

#: t/data/04-complex_template.html:78
msgid "Job Title:"
msgstr ""

#: templates/demo/timecard.html:81 templates/demo/timecard.tex:37
#: templates/demo_with_images/timecard.html:81
#: templates/demo_with_images/timecard.tex:37 templates/xedemo/timecard.html:81
#: templates/xedemo/timecard.tex:37
msgid "Job/Project #"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:1071 sql/Pg-database.sql:2831
msgid "Journal Entry"
msgstr ""

#: UI/setup/complete.html:24 UI/setup/confirm_operation.html:122
msgid "Journal Lines"
msgstr ""

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for July
#: libraries/classes/Util.php:679 templates/javascript/variables.twig:40
msgid "Jul"
msgstr "ก.ค."

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for June
#: libraries/classes/Util.php:677 templates/javascript/variables.twig:39
msgid "Jun"
msgstr "มิ.ย."

#: UI/Reports/balance_sheet.html:97
msgid "Key Ratios"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2876
msgid "LaTeX Templates"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:691
msgid "Labor/Overhead"
msgstr ""

#: templates/demo/timecard.html:89 templates/demo/timecard.tex:39
#: templates/demo_with_images/timecard.html:89
#: templates/demo_with_images/timecard.tex:39 templates/xedemo/timecard.html:89
#: templates/xedemo/timecard.tex:39
msgid "Labor/Service Code"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:489
msgid "Language deleted!"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:456
msgid "Language saved!"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:483
msgid "Languages not defined!"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:233 old/bin/ic.pl:457
#: old/bin/ic.pl:635 UI/Contact/pricelist.csv:17 UI/Contact/pricelist.html:31
#: UI/Contact/pricelist.tex:25 UI/Reports/filters/search_goods.html:264
msgid "Last Cost"
msgstr ""

#: UI/Contact/pricelist.csv:23 UI/Contact/pricelist.html:37
#: UI/Contact/pricelist.tex:33
msgid "Lead Time"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:1025
msgid "Leadtime"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:90
msgid "Ledger sum"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:193
msgid "LedgerSMB 1.2 db found."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:198
msgid "LedgerSMB 1.3 db found."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:203
msgid "LedgerSMB 1.4 db found."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:209
msgid "LedgerSMB 1.5 db found."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:214
msgid "LedgerSMB 1.6 db found."
msgstr ""

#: UI/setup/complete.html:17 UI/setup/confirm_operation.html:115
msgid "LedgerSMB Database Statistics"
msgstr ""

#: UI/main.html:22
msgid "LedgerSMB [_1]"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:758 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:804
msgid ""
"LedgerSMB customers must be assigned to a valid business.<br>Please review "
"the selection or select the proper business from the list"
msgstr ""

#: UI/setup/system_info.html:10
msgid "LedgerSMB has detected the following system components"
msgstr ""

#: UI/setup/upgrade_info.html:29
msgid "LedgerSMB has introduced three new system wide default values which "
msgstr ""

#: UI/setup/upgrade_info.html:76
msgid "LedgerSMB supports multiple <em>Accounts payable (AP)</em> accounts "
msgstr ""

#: UI/setup/upgrade_info.html:52
msgid "LedgerSMB supports multiple <em>Accounts receivable (AR)</em> accounts "
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:735 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:781
msgid ""
"LedgerSMB vendors must be assigned to a valid business.<br>Please review the "
"selection or select the proper business from the list"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:66
msgid "Less Outstanding Checks:"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2961 sql/Pg-database.sql:2976
msgid "Letterhead"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:217
#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:219 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:208
#: lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:210
msgid "Liabilities"
msgstr ""

#: UI/accounts/edit.html:182 UI/Reports/filters/gl.html:143
msgid "Liability"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/company.html:150
msgid "License Number"
msgstr ""

#: UI/asset/search_class.html:31
msgid "Lifetime Measured In"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:170
msgid "Line Item COGS Report"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/search_goods.html:279
msgid "Line Total"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:763
msgid "Link Accounts"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2844
msgid "List Businesses"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2890
msgid "List Classes"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2911
msgid "List GIFI"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2846
msgid "List Languages"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/overpayments.html:4
msgid "List Overpayments"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:223 old/bin/ic.pl:440
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:248
msgid "List Price"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2848
msgid "List SIC"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2884
msgid "List Tax Forms"
msgstr ""

#: UI/business_units/list_classes.html:111
msgid "List Units"
msgstr ""

#: UI/setup/confirm_operation.html:63
msgid "List Users"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2842
msgid "List Warehouse"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Type.pm:74
msgid "List of Business Types"
msgstr ""

#: UI/setup/confirm_operation.html:73 UI/setup/template_info.html:29
msgid "Load Templates"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:73
msgid "Lock Item Description"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_detail.html:405
msgid "Locked by [_1]"
msgstr ""

#: UI/logout.html:26
msgid "Logged out due to inactivity"
msgstr ""

#: UI/login.html:99
msgid "Logging in.  Please wait."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:991
msgid "Login?"
msgstr ""

#: UI/logout.html:28
msgid "Logout Successful"
msgstr ""

#: UI/asset/begin_approval.html:55
msgid "Loss Account"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:677
msgid "Mailing"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:368
msgid "Make employee numbers unique"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:402
msgid "Make invoice numbers unique"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1016 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:387
msgid "Make non-obsolete partnumbers unique"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:444
msgid "Make sure all meta numbers are unique."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:350
msgid ""
"Make sure every name consists of alphanumeric characters (and underscores) "
"only and is at least one character long"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1125
msgid "Manage Users"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:98
msgid "Manager:"
msgstr ""

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for March
#: libraries/classes/Util.php:671 templates/javascript/variables.twig:36
msgid "Mar"
msgstr "มี.ค."

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:127
msgid "Max Invoices per Check Stub"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:125
msgid "Max per dropdown"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:76 old/bin/gl.pl:70 old/bin/io.pl:69
msgid "May "
msgstr ""

#: UI/payments/payment2.html:228
msgid "Memo to help retrieval"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:803
msgid "Message: "
msgstr ""

#: UI/asset/edit_asset.html:101
msgid "Method Default"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:266 old/bin/ic.pl:502
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:78
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:336
msgid "Microfiche"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:70
msgid "Middle Name"
msgstr "ชื่อกลาง"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:117
msgid "Million"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:134
msgid "Min Empty Lines"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:1129 UI/Contact/pricelist.csv:40 UI/Contact/pricelist.html:52
#: UI/Contact/pricelist.tex:54
msgid "Min Qty"
msgstr ""

#: UI/am-taxes.html:15
msgid "Min Taxable"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:225
msgid "Mismatched Transactions (From Upload)"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Entity/Person.pm:105 sql/Pg-database.sql:738
msgid "Miss."
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:530 core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:121
msgid "Month(s)"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB.pm:432
msgid "More information has been reported in the error logs"
msgstr ""

#: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:63
msgid "Multiple dates"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1161
msgid ""
"Multiple tax rates with the same end date have been detected for a tax "
"account;"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:224
msgid "Must have cash account in batch"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Entity/Contact.pm:165
msgid "Must have credit or entity id"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:134 sql/Pg-database.sql:2895
msgid "Net Book Value"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_detail.html:325
msgid "Net Due"
msgstr ""

#: UI/asset/begin_report.html:5
msgid "New Asset Report"
msgstr ""

#: UI/asset/begin_approval.html:5
msgid "New Asset Report Search"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/upload.html:5
msgid "New Reconciliation Report"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/user.html:17 UI/setup/edit_user.html:17
msgid "New User"
msgstr ""

#: wp-login.php:455
msgid "New password"
msgstr "รหัสผ่านใหม่"

#: old/bin/arap.pl:387
msgid "Next Date"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree
msgid "Next Number"
msgstr "หมายเลขถัดไป"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:100
#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:309
msgid "Next in Sequence"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:82
msgid "Nine"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:115
msgid "Nine Hundred"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:93
msgid "Nineteen"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:111
msgid "Ninety"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:627
msgid "No AR or AP Account Selected"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/TransTemplate.pm:67
msgid "No Account id for [_1]"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/File.pm:49
msgid "No File Class Specified"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Draft.pm:59
#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Draft.pm:77
msgid "No ID Set"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:416
msgid "No NULL Amounts"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:332
msgid "No Null employeenumber"
msgstr ""

#: UI/users/preferences.html:19
msgid "No Old Password"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:213 old/bin/ir.pl:160 old/bin/is.pl:152
msgid "No currencies defined.  Please set these up under System/Defaults."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:439
msgid "No duplicate meta_numbers"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/file.pm:114
msgid "No file uploaded"
msgstr ""

#: UI/templates/edit.html:4 UI/templates/preview.html:47
msgid "No language"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:850
msgid "No open Projects!"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1315
msgid "No overpayment account selected.  Was one set up?"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/File.pm:36
msgid "No ref key set and no override provided"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/reports.pm:96
msgid "No report specified"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/taxform.pm:141
msgid "No tax form selected"
msgstr ""

#: UI/timecards/timecard.html:113
msgid "Non-Chargeable"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:971
msgid "Non-cash"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1067
msgid "Non-existing customer pricegroups in partscustomer"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1245
msgid "Non-existing vendor pricegroups in partsvendor"
msgstr ""

#: UI/accounts/edit.html:403
msgid "Non-tracking Items"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:970
msgid "Non-unique invoice numbers"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:993
msgid "Non-unique invoice numbers detected"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:68
msgid "Nontaxable"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:59
msgid "Not Approved"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:80
msgid "Not Submitted"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:216
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:263
msgid "Not set up for hierarchy reporting, please see linked instructions"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/notes.html:47 UI/Contact/divs/notes.html:57
msgid "Note Class"
msgstr ""

#: UI/setup/upgrade_info.html:99
msgid "Note that the process invoked by hitting the button below might "
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:639
msgid "Notes:<br />"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:2022
msgid "Nothing entered!"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:2039
msgid "Nothing to transfer!"
msgstr ""

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for November
#: libraries/classes/Util.php:687 templates/javascript/variables.twig:44
msgid "Nov"
msgstr "พ.ย."

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:931 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:950
msgid "Null employee numbers"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1047
msgid "Null make numbers"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1030
msgid "Null model numbers"
msgstr ""

#: UI/users/preferences.html:60
msgid "Number Format"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:919
msgid "Number missing in Row [_1]"
msgstr ""

#: UI/Contact/pricelist.html:121 UI/Reports/aging_report.html:128
#: UI/Reports/display_report.html:83
msgid "ODS"
msgstr ""

#: UI/payments/payment2.html:327
msgid "OVERPAYMENT / ADVANCE PAYMENT / PREPAYMENT"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of a package: package is obsolete
#: lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:128 old/bin/ic.pl:707
#: UI/accounts/edit.html:117 UI/Reports/filters/search_goods.html:118
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1025
msgid "Obsolete"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:97
msgid "Obsolete By"
msgstr ""

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for October
#: libraries/classes/Util.php:685 templates/javascript/variables.twig:43
msgid "Oct"
msgstr "ต.ค."

#: old/bin/aa.pl:922 old/bin/ir.pl:501 old/bin/is.pl:564 old/bin/is.pl:839
msgid "Off Hold"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:126
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:202
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:109 old/bin/ic.pl:474
#: old/bin/ic.pl:682 UI/inventory/adjustment_entry.html:27
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:104
msgid "On Hand"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/search_goods.html:218
msgid "On hand"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:74
msgid "One-o"
msgstr ""

#: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:40
msgid "Onhand amount"
msgstr ""

#: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:47
msgid "Onhand delta"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:67
msgid "Only Timeout Locks"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/contact_search.html:69
msgid "Only Users"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/contact_search.html:72
msgid "Only for Employees"
msgstr ""

#: UI/payments/payment2.html:122
msgid "Only for documentation"
msgstr ""

#: UI/logout.html:16
msgid ""
"Opera detected.  To complete this logout, please close your browser window "
"or clear private/authentication information"
msgstr ""

#: UI/create_batch.html:68
msgid "Or Add To Batch"
msgstr ""

#: templates/demo/ap_transaction.html:88 templates/demo/ap_transaction.tex:66
#: templates/demo/ar_transaction.html:87 templates/demo/ar_transaction.tex:83
#: templates/demo/bin_list.html:108 templates/demo/invoice.html:114
#: templates/demo/packing_list.html:79 templates/demo/pick_list.html:78
#: templates/demo/purchase_order.html:102 templates/demo/purchase_order.tex:105
#: templates/demo/sales_order.html:102 templates/demo/sales_order.tex:105
#: templates/demo/statement.html:61
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:88
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.tex:66
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:87
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:83
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:108
#: templates/demo_with_images/invoice.html:116
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:79
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:78
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:102
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:105
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:102
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:105
#: templates/demo_with_images/statement.html:61
#: templates/demo_with_images/work_order.html:102
#: templates/demo/work_order.html:102 templates/xedemo/ap_transaction.html:88
#: templates/xedemo/ap_transaction.tex:66
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:87
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:83 templates/xedemo/bin_list.html:108
#: templates/xedemo/invoice.html:115 templates/xedemo/packing_list.html:79
#: templates/xedemo/pick_list.html:78 templates/xedemo/purchase_order.html:102
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:105
#: templates/xedemo/sales_order.html:102 templates/xedemo/sales_order.tex:105
#: templates/xedemo/statement.html:61 templates/xedemo/work_order.html:102
msgid "Order #"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:359
msgid "Order By"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:1829 old/bin/oe.pl:395 templates/demo/purchase_order.html:103
#: templates/demo/sales_order.html:103
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:103
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:103
#: templates/demo_with_images/work_order.html:103
#: templates/demo/work_order.html:103 templates/xedemo/purchase_order.html:103
#: templates/xedemo/sales_order.html:103 templates/xedemo/work_order.html:103
msgid "Order Date"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:1277 old/bin/oe.pl:1205 old/bin/oe.pl:1377
msgid "Order Date missing!"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2920
msgid "Order Entry"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:69 old/bin/aa.pl:1489
#: old/bin/aa.pl:1602 old/bin/aa.pl:628 old/bin/ir.pl:470 old/bin/is.pl:518
#: old/bin/oe.pl:1824 old/bin/oe.pl:389 UI/orders/order.html:83
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:148
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:99
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:262 UI/Reports/filters/orders.html:39
#: UI/Reports/filters/orders.html:122
msgid "Order Number"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:1287 old/bin/oe.pl:1376
msgid "Order Number missing!"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:1354
msgid "Order deleted!"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:2560
msgid "Order generation failed!"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:138
msgid "Order/Invoice"
msgstr ""

#: UI/am-taxes.html:18 UI/business_units/list_classes.html:11
msgid "Ordering"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:1316
msgid "Orders generated!"
msgstr ""

#: UI/setup/confirm_operation.html:32
msgid "Other Actions"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:233
msgid "Our Balance"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:240 UI/reconciliation/report.html:300
msgid "Our Credits"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:239 UI/reconciliation/report.html:299
msgid "Our Debits"
msgstr ""

#: old/bin/gl.pl:667
msgid "Out of balance transaction!"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2933 sql/Pg-database.sql:2934
msgid "Outstanding"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:287
msgid "Outstanding Transactions"
msgstr ""

#: UI/accounts/edit.html:298 UI/accounts/edit.html:349
msgid "Overpayment"
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment2.html:152
msgid "Overpayment Account"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:78
msgid "Overpayments"
msgstr ""

#: templates/demo/ap_transaction.html:82 templates/demo/ap_transaction.tex:63
#: templates/demo/ar_transaction.html:81
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:82
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.tex:63
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:81
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:82
#: templates/xedemo/ap_transaction.tex:63
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:81
msgid "PO #"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:73
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:205
#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:248 old/bin/aa.pl:1493 old/bin/aa.pl:1604
#: old/bin/aa.pl:644 old/bin/is.pl:535 old/bin/oe.pl:1835 old/bin/oe.pl:404
#: UI/orders/order.html:101 UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:154
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:109
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:268 UI/Reports/filters/orders.html:49
#: UI/Reports/filters/orders.html:135
msgid "PO Number"
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment2.html:351
msgid "POST"
msgstr ""

#: UI/payments/payment2.html:506 UI/payments/use_overpayment2.html:357
msgid "POST AND PRINT"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1459 old/bin/io.pl:1177 old/bin/is.pl:1000 old/bin/is.pl:246
#: old/bin/oe.pl:254 old/bin/oe.pl:273 old/bin/printer.pl:78
#: old/bin/printer.pl:96 templates/demo/packing_list.html:4
#: templates/demo/packing_list.html:18 templates/demo/packing_list.tex:81
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:4
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:18
#: templates/demo_with_images/packing_list.tex:81
#: templates/xedemo/packing_list.html:4 templates/xedemo/packing_list.html:18
#: templates/xedemo/packing_list.tex:81 sql/Pg-database.sql:2951
#: sql/Pg-database.sql:2964
msgid "Packing List"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:1276
msgid "Packing List Date missing!"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:1286
msgid "Packing List Number missing!"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:92
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:233
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:279
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:140
#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:816 old/bin/aa.pl:1630
#: templates/demo/invoice.html:190 templates/demo/invoice.tex:175
#: templates/demo_with_images/invoice.html:193
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:174 templates/xedemo/invoice.html:192
#: templates/xedemo/invoice.tex:169 UI/payments/payments_detail.html:323
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:231
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:343
msgid "Paid"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:160
msgid "Part Description"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/search_goods.html:31
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:241
msgid "Part Group"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:79
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:90
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:118
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:194
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:158
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:98
#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Product.pm:81
#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:111 old/bin/oe.pl:2072
#: old/bin/oe.pl:2145 old/bin/oe.pl:2179 old/bin/oe.pl:2425 old/bin/pe.pl:1030
#: UI/Reports/filters/cogs_lines.html:8
#: UI/Reports/filters/inventory_activity.html:8
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:242
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:11
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:202
msgid "Part Number"
msgstr ""

#: UI/asset/begin_report.html:43
msgid "Partial"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:703
msgid "Partial Disposal Report [_1] on date [_2]"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:145
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:76
#: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:114 lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:163
#: UI/Contact/pricelist.csv:7 UI/Contact/pricelist.html:21
#: UI/Contact/pricelist.tex:12 UI/inventory/adjustment_entry.html:24
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:119
#: UI/Reports/filters/timecards.html:9 UI/timecards/timecard.html:33
#: UI/timecards/timecard-week.html:88
msgid "Partnumber"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Partsgroups.pm:63
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:274
#: UI/Reports/filters/search_partsgroups.html:11 sql/Pg-database.sql:2833
msgid "Partsgroup"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Partsgroups.pm:73
msgid "Partsgroups"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:62
msgid "Password Duration (days)"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/User.pm:90
msgid "Passwords must match."
msgstr ""

#: UI/payments/payments_detail.html:187 UI/payments/payments_filter.html:136
msgid "Pay From"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:154 UI/Contact/divs/credit.html:98
#: UI/Contact/divs/credit.html:99 UI/payments/payments_filter.html:137
msgid "Pay To"
msgstr ""

#: templates/demo/printPayment.html:95
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:95
#: templates/xedemo/printPayment.html:95
msgid "Pay in behalf of"
msgstr ""

#: UI/accounts/edit.html:315
msgid "Payables"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment
msgid "Payment"
msgstr "การชำระเงิน"

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:121
msgid "Payment Amount"
msgstr ""

#: templates/demo/printPayment.html:32
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:32
#: templates/xedemo/printPayment.html:32
msgid "Payment Order Number [_1]"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_filter.html:133
msgid "Payment Processing"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:207
msgid "Payment Results"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/payments.html:77
msgid "Payment Reversal Information"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/credit.html:158 UI/Contact/divs/credit.html:159
msgid "Payment Terms"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_detail.html:177 UI/payments/payments_filter.html:158
msgid "Payment Type:"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1323 old/bin/ir.pl:1271 old/bin/is.pl:1383
msgid "Payment date missing!"
msgstr ""

#: templates/demo/invoice.tex:30 templates/demo_with_images/invoice.tex:30
#: templates/xedemo/invoice.tex:29
msgid "Payment due NET [_1] Days from date of Invoice."
msgstr ""

#: templates/demo/invoice.html:289 templates/demo_with_images/invoice.html:292
#: templates/xedemo/invoice.html:291
msgid "Payment due by [_1]."
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:797 old/bin/ir.pl:804 old/bin/is.pl:903
#: templates/demo/ap_transaction.html:179 templates/demo/ap_transaction.tex:109
#: templates/demo/ar_transaction.html:178 templates/demo/ar_transaction.tex:126
#: templates/demo/invoice.html:241 templates/demo/invoice.tex:207
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:179
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.tex:109
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:178
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:126
#: templates/demo_with_images/invoice.html:244
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:206
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:179
#: templates/xedemo/ap_transaction.tex:109
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:178
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:126 templates/xedemo/invoice.html:243
#: templates/xedemo/invoice.tex:202 UI/orders/order.html:242
#: UI/payments/payment1.html:19 UI/payments/payments_detail.html:6
#: sql/Pg-database.sql:2808 sql/Pg-database.sql:2871
msgid "Payments"
msgstr ""

#: old/bin/is.pl:681
msgid "Payments associated with voided invoice may need to be reversed."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:710
msgid "Percent Disposed"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:713
msgid "Percent Remaining"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/income_statement.html:79
msgid "Period selection"
msgstr ""

#: UI/lib/report_base.html:283
msgid "Period type"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:80
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:112
msgid "Periods"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:191 UI/Contact/divs/person.html:3
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person
#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:217
msgid "Person"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/person.html:155
msgid "Personal ID"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1460 old/bin/io.pl:1200 old/bin/is.pl:245 old/bin/oe.pl:253
#: old/bin/oe.pl:272 old/bin/printer.pl:74 old/bin/printer.pl:92
#: templates/demo/pick_list.html:4 templates/demo/pick_list.html:18
#: templates/demo/pick_list.tex:74 templates/demo_with_images/pick_list.html:4
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:18
#: templates/demo_with_images/pick_list.tex:74
#: templates/xedemo/pick_list.html:4 templates/xedemo/pick_list.html:18
#: templates/xedemo/pick_list.tex:74 sql/Pg-database.sql:2952
#: sql/Pg-database.sql:2965
msgid "Pick List"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1141
msgid ""
"Please add a header to the CoA which sorts before the listed accounts "
"(usually \"0000\" works) (in the standard SL UI)"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1122
msgid ""
"Please add at least one header to your CoA which sorts before all other "
"account numbers (in the standard SL UI)"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:525
msgid "Please add the missing GIFI accounts"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:601
msgid "Please correct the empty AP accounts"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:590
msgid "Please correct the empty AR accounts"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1087
msgid "Please fix the presented rows to either be \"H\" or \"A\""
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1071 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1105
msgid ""
"Please fix the pricegroup data in your partscustomer table (no UI available)"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1249
msgid ""
"Please fix the pricegroup data in your partsvendor table (no UI available)"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:661 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:864
msgid ""
"Please go into the SQL-Ledger UI and create/rename aheading which sorts "
"alphanumerically before the first account by accno"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:976
msgid "Please make all AR invoice numbers unique"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:301 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:884
msgid "Please make all customer numbers unique"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:955
msgid "Please make all employee numbers unique"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:320 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:919
msgid "Please make all vendor numbers unique"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:620 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:824
msgid ""
"Please make sure all accounts have a category of(A)sset, (L)iability, "
"e(Q)uity, (I)ncome or (E)xpense."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:935
msgid "Please make sure all employees have an employee number"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1052
msgid "Please make sure all make numbers are non-empty"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1034
msgid "Please make sure all modelsnumbers are non-empty"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:677
msgid "Please make sure there are no empty customer numbers."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:900
msgid "Please make sure there are no empty vendor numbers."
msgstr ""

#: templates/demo/request_quotation.html:128
#: templates/demo/request_quotation.tex:117
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:128
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:117
#: templates/xedemo/request_quotation.html:128
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:117
msgid "Please provide price and delivery time for the following items:"
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment1.html:17
msgid "Please select a customer with unused overpayments"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/account.pm:98
msgid "Please select a valid heading"
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment1.html:15
msgid "Please select a vendor with unused overpayments"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/timecard.pm:149
msgid "Please submit a start/end time or a qty"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:560
msgid "Please use pgAdmin3 or psql to remove the duplicates"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:461
msgid "Please use the 1.2 UI to add the GIFI accounts"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:542
msgid "Please use the 1.3 UI to add the GIFI accounts"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:212
msgid "Post Batch"
msgstr ""

#: UI/accounts/yearend.html:75
msgid "Post Yearend"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:909 old/bin/ir.pl:519 old/bin/ir.pl:921 old/bin/is.pl:1026
msgid "Post as new"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:127 UI/reconciliation/report.html:237
#: UI/reconciliation/report.html:297
msgid "Posted"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_detail.html:95
msgid "Posting Date:"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1333
msgid "Posting GL Transaction [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1173
msgid "Posting Sales Invoice [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1195 old/bin/am.pl:1204
msgid "Posting Transaction [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1183
msgid "Posting Vendor Invoice [_1]"
msgstr ""

#: UI/users/preferences.html:30
msgid "Preferences Saved"
msgstr ""

#: UI/users/preferences.html:28
msgid "Preferences for "
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Pricegroups.pm:48
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Pricegroups.pm:63
#: UI/Reports/filters/search_pricegroups.html:11
msgid "Price Group"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Pricegroups.pm:73
msgid "Price Groups"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:246
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:234
msgid "Price Updated"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:1098 old/bin/pe.pl:214 UI/Contact/divs/credit.html:247
#: UI/Contact/divs/credit.html:248
msgid "Pricegroup"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:94
msgid "Pricegroup deleted!"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:73
msgid "Pricegroup missing!"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:75
msgid "Pricegroup saved!"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:361 UI/Contact/divs/credit.html:381
#: UI/Contact/pricelist.html:15
msgid "Pricelist"
msgstr ""

#: UI/Contact/pricelist.tex:69
msgid "Pricelist for [_1]"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:238
msgid "Print Batch"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:643 old/bin/oe.pl:862
msgid "Print and Save"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:651 old/bin/oe.pl:865
msgid "Print and Save as new"
msgstr ""

#: old/bin/printer.pl:172
msgid "Printed"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1368
msgid "Printing Bin List [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1361
msgid "Printing Credit Invoice [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1362
msgid "Printing Debit Invoice [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1360
msgid "Printing Invoice [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1363
msgid "Printing Packing List [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1364
msgid "Printing Pick List [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1367
msgid "Printing Purchase Order [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1365
msgid "Printing Sales Order [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1359
msgid "Printing Transaction [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1366
msgid "Printing Work Order [_1]"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:649
msgid "Prior Dep."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:648
msgid "Prior Through"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:401 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:785
msgid "Proceeds"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:922 UI/am-list-recurring.html:64
msgid "Process Transactions"
msgstr ""

#: old/bin/ir.pl:898 templates/demo/product_receipt.html:4
#: templates/demo/product_receipt.html:18
#: templates/demo/product_receipt.tex:100
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:4
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:18
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:100
#: templates/xedemo/product_receipt.html:4
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:100 sql/Pg-database.sql:2977
#: sql/Pg-database.sql:2978
msgid "Product Receipt"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/credit.html:386
msgid "Profit and Loss"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1012 old/bin/ic.pl:942 old/bin/ir.pl:936 old/bin/is.pl:1041
msgid "Profit/Loss"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Product.pm:71
msgid "Proft/Loss on Inventory Sales"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:277
msgid "Project Description Translations"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:1033 old/bin/pe.pl:282
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:322
msgid "Project Number"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1610
msgid "Project Numbers"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:101
msgid "Project/Department Number"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:121
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:89 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:399
msgid "Purchase Date"
msgstr ""

#: UI/asset/edit_asset.html:67 UI/asset/search_asset.html:63
msgid "Purchase Date:"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:129
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:9
msgid "Purchase History"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1240 old/bin/am.pl:1463 old/bin/io.pl:1211 old/bin/ir.pl:523
#: old/bin/ir.pl:923 old/bin/oe.pl:1241 old/bin/oe.pl:265 old/bin/oe.pl:668
#: old/bin/oe.pl:873 old/bin/printer.pl:83 t/data/04-complex_template.html:343
#: templates/demo/purchase_order.html:4 templates/demo/purchase_order.html:18
#: templates/demo/purchase_order.tex:100
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:4
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:18
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:100
#: templates/xedemo/product_receipt.html:18
#: templates/xedemo/purchase_order.html:4
#: templates/xedemo/purchase_order.html:18
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:100 UI/Contact/divs/credit.html:356
#: sql/Pg-database.sql:1933 sql/Pg-database.sql:2814 sql/Pg-database.sql:2955
#: sql/Pg-database.sql:2968
msgid "Purchase Order"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:109
msgid "Purchase Order Number"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:191 lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:291
#: old/bin/am.pl:801 UI/Reports/filters/search_goods.html:172
#: sql/Pg-database.sql:2817 sql/Pg-database.sql:2819 sql/Pg-database.sql:2822
msgid "Purchase Orders"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:123
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:92 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:400
msgid "Purchase Value"
msgstr ""

#: UI/asset/edit_asset.html:78 UI/asset/search_asset.html:73
msgid "Purchase Value:"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:98
msgid "Purchased"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/App_State.pm:239
msgid "Q"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:2210
msgid "Quantity exceeds available units to stock!"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/App_State.pm:238
msgid "Quarters"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:286
#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:252 old/bin/io.pl:1225 old/bin/io.pl:1232
#: old/bin/oe.pl:1252 old/bin/oe.pl:231 old/bin/oe.pl:659 old/bin/oe.pl:870
#: old/bin/printer.pl:56 templates/demo/sales_quotation.html:4
#: templates/demo/sales_quotation.html:17 templates/demo/sales_quotation.tex:69
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:4
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:17
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:69
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:4
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:17
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:70 UI/Contact/divs/credit.html:377
#: sql/Pg-database.sql:1934 sql/Pg-database.sql:2826 sql/Pg-database.sql:2958
#: sql/Pg-database.sql:2973
msgid "Quotation"
msgstr ""

#: templates/demo/sales_quotation.tex:75
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:75
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:76
msgid "Quotation #"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:486
msgid "Quotation Date"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:1278 old/bin/oe.pl:1208 old/bin/oe.pl:1383
msgid "Quotation Date missing!"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:463
msgid "Quotation Number"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:1288 old/bin/oe.pl:1382
msgid "Quotation Number missing!"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:1358
msgid "Quotation deleted!"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:194 lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:293
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:188
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:156 sql/Pg-database.sql:2829
#: sql/Pg-database.sql:2922
msgid "Quotations"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:240 old/bin/oe.pl:670 old/bin/oe.pl:871 old/bin/printer.pl:61
#: t/data/04-complex_template.html:352 UI/Contact/divs/credit.html:360
#: sql/Pg-database.sql:1935 sql/Pg-database.sql:2827 sql/Pg-database.sql:2959
#: sql/Pg-database.sql:2974
msgid "RFQ"
msgstr ""

#: templates/demo/request_quotation.html:103
#: templates/demo/request_quotation.tex:106
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:103
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:106
#: templates/xedemo/request_quotation.html:103
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:106
msgid "RFQ #"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:110 old/bin/oe.pl:474
msgid "RFQ Number"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:197 lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:295
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:179 sql/Pg-database.sql:2830
msgid "RFQs"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:210 old/bin/ic.pl:2095
#: old/bin/ic.pl:483 UI/Reports/filters/search_goods.html:300
msgid "ROP"
msgstr ""

#: UI/am-taxes.html:14
msgid "Rate (%)"
msgstr ""

#: UI/accounts/yearend.html:135
msgid "Re-Open As Of"
msgstr ""

#: UI/accounts/yearend.html:122 UI/accounts/yearend.html:129
msgid "Re-open Books"
msgstr ""

#: UI/accounts/yearend.html:152
msgid "Re-open Period"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:210 lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:215
msgid "Rebuild/Upgrade?"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:172 old/bin/oe.pl:1864 templates/demo/bin_list.html:152
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:152
#: templates/xedemo/bin_list.html:152
msgid "Recd"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2803 sql/Pg-database.sql:2972
msgid "Receipt"
msgstr ""

#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:103
msgid "Receipt Date"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:208
msgid "Receipt Results"
msgstr ""

#: UI/payments/payment1.html:18 sql/Pg-database.sql:2807
#: sql/Pg-database.sql:2885
msgid "Receipts"
msgstr ""

#: UI/accounts/edit.html:262
msgid "Receivables"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:1757
msgid "Receive Merchandise"
msgstr ""

#: UI/accounts/edit.html:218
msgid "Recon"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/upload.html:44
msgid "Reconcile as FX"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2809 sql/Pg-database.sql:2862 sql/Pg-database.sql:2874
msgid "Reconciliation"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:37
msgid "Reconciliation Date:"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:28
msgid "Reconciliation Report"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:195
msgid "Reconciliation Reports"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1217
msgid ""
"Reconciliations should be on asset, liability or equity accounts only."
"<br>Void the clearing date in the dialog shown or go back to SQL-Ledger if "
"you feel that you need to adjust more before migrating."
msgstr ""

#: old/bin/ir.pl:449 old/bin/is.pl:487 UI/orders/order.html:41
msgid "Record in"
msgstr ""

#: UI/timecards/entry_filter.html:16
msgid "Recording time for"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:563
msgid "Recurring Transaction for [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:755 UI/am-list-recurring.html:11 sql/Pg-database.sql:2926
msgid "Recurring Transactions"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:1289
msgid "Reference Number Missing"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:547 dlls/wldap32/wldap32.rc:42
msgid "Referral"
msgstr ""

#: templates/demo/ar_transaction.html:224 templates/demo/ar_transaction.tex:143
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:224
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:143
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:224
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:143
#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:376
msgid "Registration"
msgstr ""

#: templates/demo/invoice.html:307 templates/demo_with_images/invoice.html:310
#: templates/xedemo/invoice.html:309
msgid "Registration [_1]"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:88
msgid "Rem. Life"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:559 UI/Contact/divs/bank_act.html:24
#: UI/Contact/divs/bank_act.html:74
msgid "Remark"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:610
msgid "Remark:"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/approved.html:3
msgid "Report Approved"
msgstr ""

#: UI/Reports/aging_report.html:14 UI/Reports/display_report.html:28
#: UI/Reports/display_report.tex:22
msgid "Report Name"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:533
msgid "Report Results"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/submitted.html:3
msgid "Report Submitted"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Type"
msgstr "ประเภทรายงาน"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:639
msgid "Report [_1] on date [_2]"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:75
msgid "Report generated by:"
msgstr ""

#: UI/timecards/timecard-week.html:65
msgid "Report in"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:10
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:18
msgid "Report type"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Income_Statement.pm:68
msgid "Reporting Basis"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2881
msgid "Reporting Units"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/income_statement.html:297
msgid "Reporting unit filters"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report
#: model:ir.actions.act_window,name:base.reports_action
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__reports_by_module
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.reports_menuitem
msgid "Reports"
msgstr "รายงาน"

#: old/bin/arap.pl:354
msgid "Reposting Not Allowed"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:1258 templates/demo/request_quotation.html:4
#: templates/demo/request_quotation.html:18
#: templates/demo/request_quotation.tex:100
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:4
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:18
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:100
#: templates/xedemo/request_quotation.html:4
#: templates/xedemo/request_quotation.html:18
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:100
msgid "Request for Quotation"
msgstr ""

#: UI/io-email.html:73
msgid "Request read receipt"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/orders.html:144
msgid "Required By"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:223
msgid "Required Date"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB.pm:421 lib/LedgerSMB.pm:422
msgid "Required input not provided"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:76
#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Income_Statement.pm:89
msgid "Required period type"
msgstr ""

#: wp-login.php:448 wp-login.php:467
msgid "Reset Password"
msgstr "ล้างค่ารหัสผ่าน"

#: UI/accounts/yearend.html:49
msgid "Retained Earnings"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get item from storage
#. TRANSLATORS: storage button
#: UI/Contact/divs/company.html:175 UI/Contact/divs/person.html:190
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:132 ../src/gui/popupmenu.cpp:389
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1685 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:303
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:337
msgid "Retrieve"
msgstr ""

#: UI/setup/complete.html:12 UI/setup/complete_migration_revert.html:11
msgid "Return to setup"
msgstr ""

#: UI/logout.html:30
msgid "Return to the login screen."
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:531 UI/accounts/edit.html:397
#: templates/database/routines/index.twig:54
#, fuzzy
msgid "Returns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_th.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวเลือกตาราง"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:94
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:606
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2381
#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:231 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1081
msgid "Revenue"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/overpayments.html:41
msgid "Reversal Information"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2945
msgid "Reverse AR Overpay"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2944
msgid "Reverse Overpay"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2872
msgid "Reverse Payment"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:236
msgid "Reverse Payments"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2943
msgid "Reverse Receipts"
msgstr ""

#: UI/setup/complete.html:18 UI/setup/confirm_operation.html:116
msgid "Row counts"
msgstr ""

#: UI/setup/begin_backup.html:70
msgid "Run Backup"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/inventory_adj.html:38
msgid "Run Report"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/company.html:126 UI/setup/select_coa.html:49
#: sql/Pg-database.sql:2878
msgid "SIC"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:377
msgid "SIC deleted!"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:370
msgid "SIC saved!"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:259
msgid "SIC:"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:263 old/bin/oe.pl:1866 old/bin/oe.pl:2423
msgid "SKU"
msgstr ""

#: old/bin/ir.pl:487
msgid "SO Number"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:180
msgid "SQL-Ledger 3.0 database detected."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:156
msgid "SQL-Ledger database detected."
msgstr ""

#: UI/payments/payment1.html:50
msgid "SSN"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:968
msgid "Salary"
msgstr ""

#: old/bin/is.pl:999 old/bin/oe.pl:655 old/bin/oe.pl:868
#: sql/Pg-database.sql:2905
msgid "Sales Invoice"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:104
msgid "Sales Invoice/AR Transaction Number"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1234 old/bin/am.pl:1461 old/bin/io.pl:1163 old/bin/is.pl:1029
#: old/bin/is.pl:586 old/bin/oe.pl:1235 old/bin/oe.pl:251 old/bin/oe.pl:657
#: old/bin/oe.pl:872 old/bin/printer.pl:66 templates/demo/sales_order.html:4
#: templates/demo/sales_order.html:18 templates/demo/sales_order.tex:99
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:4
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:18
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:99
#: templates/xedemo/sales_order.html:4 templates/xedemo/sales_order.html:18
#: templates/xedemo/sales_order.tex:99 UI/Contact/divs/credit.html:373
#: sql/Pg-database.sql:1932 sql/Pg-database.sql:2813 sql/Pg-database.sql:2953
#: sql/Pg-database.sql:2966
msgid "Sales Order"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:105
msgid "Sales Order Number"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:188 lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:289
#: old/bin/am.pl:800 UI/Reports/filters/search_goods.html:149
#: sql/Pg-database.sql:2816 sql/Pg-database.sql:2818 sql/Pg-database.sql:2821
#: sql/Pg-database.sql:2835
msgid "Sales Orders"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:106
msgid "Sales Quotation Number"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/company.html:140
msgid "Sales Tax ID"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:85
msgid "Sales:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "พนักงานขาย"

#: UI/Contact/divs/employee.html:29 UI/Contact/divs/person.html:77
msgid "Salutation"
msgstr ""

#: UI/asset/edit_asset.html:106 UI/asset/search_asset.html:94
msgid "Salvage Value:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Saturday
#: src/orage-appointment-window.c:3275 libraries/classes/Util.php:705
#: templates/javascript/variables.twig:63 wp-includes/locale.php:137
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:87
#, fuzzy
msgid "Sat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ส.\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ส.\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เสาร์"

#: UI/Contact/divs/contact_info.html:131
msgid "Save As New"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:224
msgid "Save Batch"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:546 UI/Contact/divs/contact_info.html:124
msgid "Save Contact"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/user.html:187 UI/setup/edit_user.html:146
msgid "Save Groups"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:945 old/bin/ir.pl:530 old/bin/is.pl:594
msgid "Save Info"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:485 UI/Contact/divs/address.html:206
msgid "Save Location"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/credit.html:336
msgid "Save New"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/address.html:214
msgid "Save New Location"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:629 old/bin/arap.pl:634
msgid "Save Schedule"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:967
msgid "Save as New"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/account.pm:172 old/bin/am.pl:66 old/bin/am.pl:75
#: old/bin/gl.pl:257 old/bin/ic.pl:831 old/bin/ic.pl:848 old/bin/oe.pl:647
#: old/bin/oe.pl:864
msgid "Save as new"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:214
msgid "Save the fixes provided and attempt to continue migration"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/business_unit.pm:194
msgid "Saved id [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1279
msgid "Saving [_1] [_2]"
msgstr ""

#: UI/oe-save_warn.html:12
msgid "Saving over an existing document.  Continue?"
msgstr ""

#: wp-admin/admin-ajax.php:1323
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:593
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:959
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:71 wp-admin/includes/meta-boxes.php:94
msgid "Scheduled"
msgstr "จัดตารางเวลา"

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:330
msgid "Search AP"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:4
msgid "Search AP Invoices"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:331
msgid "Search AR"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:9
msgid "Search AR Invoices"
msgstr ""

#: UI/asset/search_class.html:4
msgid "Search Asset Class"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2892
msgid "Search Assets"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/budget_search.html:8
msgid "Search Budgets"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/search_goods.html:8
msgid "Search Goods and Services"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2778
msgid "Search Groups"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/inventory_adj.html:9
msgid "Search Inventory Entry"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/search_partsgroups.html:3
msgid "Search Partsgroups"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/payments.html:10
msgid "Search Payments"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/search_pricegroups.html:3
msgid "Search Price Groups"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2779
msgid "Search Pricegroups"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:69
msgid "Search Purchase Orders"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:80
msgid "Search Quotations"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/payments.html:7
msgid "Search Receipts"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:4
msgid "Search Reconciliation Reports"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:84
msgid "Search Requests for Quotation"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:58
msgid "Search Sales Orders"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/unapproved.html:29
msgid "Search Unapproved Transactions"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2909
msgid "Search and GL"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:506
msgid "Search reports"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:810
msgid "Secondary Phone"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:56
msgid "Security Settings"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:1138
msgid "Select Customer"
msgstr ""

#: UI/setup/template_info.html:9
msgid "Select Templates to Load"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:2542
msgid "Select Vendor"
msgstr ""

#: old/bin/arapprn.pl:351 old/bin/is.pl:1418 old/bin/oe.pl:1300
msgid "Select a Printer!"
msgstr ""

#: UI/taxform/add_taxform.html:58
msgid "Select by Default:"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:181 old/bin/ic.pl:1680 old/bin/pe.pl:669
msgid "Select from one of the names below"
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment2.html:146
msgid "Select invoices"
msgstr ""

#: UI/setup/credentials.html:40
msgid "Select or Enter User"
msgstr ""

#: old/bin/arapprn.pl:349 old/bin/arapprn.pl:88 old/bin/is.pl:1416
#: old/bin/oe.pl:1298
msgid "Select postscript or PDF!"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:1133
msgid "Select txt, postscript or PDF!"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:47
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:82
msgid "Select using"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#. TRANSLATORS: sell dialog name
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: shop window tab name
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: npc context menu item
#: old/bin/ic.pl:1266 ../src/gui/buyselldialog.cpp:47
#: ../src/gui/selldialog.cpp:50 ../src/gui/selldialog.cpp:77
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:347 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2616
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:58 src/gui/widgets/selldialog.cpp:115
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:171 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:76
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:173 src/input/pages/basic.cpp:256
#: src/resources/db/npcdb.cpp:172
msgid "Sell"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:97
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:151
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:228 old/bin/ic.pl:1125
#: old/bin/ic.pl:436 UI/Contact/pricelist.csv:31 UI/Contact/pricelist.html:43
#: UI/Contact/pricelist.tex:42 UI/Reports/filters/purchase_history.html:262
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:256
msgid "Sell Price"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1413
msgid "Sending Bin List [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1406
msgid "Sending Credit Invoice [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1407
msgid "Sending Debit Invoice [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1405
msgid "Sending Invoice [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1408
msgid "Sending Packing List [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1409
msgid "Sending Pick List [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1412
msgid "Sending Purchase Order [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1410
msgid "Sending Sales Order [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1404
msgid "Sending Transaction [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1411
msgid "Sending Work Order [_1]"
msgstr ""

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for September
#: libraries/classes/Util.php:683 templates/javascript/variables.twig:42
msgid "Sep"
msgstr "ก.ย."

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:70
msgid "Separate Duties"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
msgid "Sequences"
msgstr "ลำดับ"

#: templates/demo/packing_list.html:121
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:121
#: templates/demo_with_images/work_order.html:134
#: templates/demo/work_order.html:134 templates/xedemo/packing_list.html:121
#: templates/xedemo/work_order.html:134
msgid "Serial #"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:260 old/bin/oe.pl:1887
msgid "Serial No."
msgstr ""

#: templates/demo/bin_list.html:149
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:149
#: templates/xedemo/bin_list.html:149
msgid "Serialnumber"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:1028
msgid "Service Code"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:65
msgid "Session Timeout"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2883
msgid "Sessions"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:80
msgid "Seven"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:114
msgid "Seven Hundred"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:91
msgid "Seventeen"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:109
msgid "Seventy"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:1752
msgid "Ship Merchandise"
msgstr ""

#: templates/demo/bin_list.html:30 templates/demo/bin_list.tex:53
#: templates/demo/invoice.html:28 templates/demo/invoice.tex:76
#: templates/demo/sales_order.html:29
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:30
#: templates/demo_with_images/bin_list.tex:53
#: templates/demo_with_images/invoice.html:30
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:76
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:29
#: templates/demo_with_images/work_order.html:29
#: templates/demo/work_order.html:29 templates/xedemo/bin_list.html:30
#: templates/xedemo/bin_list.tex:53 templates/xedemo/invoice.html:29
#: templates/xedemo/invoice.tex:75 templates/xedemo/sales_order.html:29
#: templates/xedemo/work_order.html:29
msgid "Ship To"
msgstr ""

#: templates/demo/packing_list.html:29 templates/demo/pick_list.html:28
#: templates/demo/product_receipt.html:30 templates/demo/purchase_order.html:30
#: templates/demo/request_quotation.html:30
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:29
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:28
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:30
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:30
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:30
#: templates/xedemo/packing_list.html:29 templates/xedemo/pick_list.html:28
#: templates/xedemo/product_receipt.html:30
#: templates/xedemo/purchase_order.html:30
#: templates/xedemo/request_quotation.html:30
msgid "Ship To:"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:117
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:275
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:306
#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:260 templates/demo/product_receipt.html:106
#: templates/demo/purchase_order.html:107 templates/demo/sales_order.html:107
#: templates/demo/sales_order.tex:109
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:106
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:107
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:107
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:109
#: templates/demo_with_images/work_order.html:107
#: templates/demo/work_order.html:107 templates/xedemo/product_receipt.html:107
#: templates/xedemo/purchase_order.html:107
#: templates/xedemo/sales_order.html:107 templates/xedemo/sales_order.tex:109
#: templates/xedemo/work_order.html:107
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:64
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:271
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:160
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:383 UI/Reports/filters/orders.html:59
#: UI/Reports/filters/orders.html:164
msgid "Ship Via"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:908 old/bin/io.pl:1556 old/bin/is.pl:1025 old/bin/is.pl:582
#: old/bin/oe.pl:1980 old/bin/oe.pl:637 old/bin/oe.pl:863
msgid "Ship to"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1644 old/bin/aa.pl:1674 old/bin/is.pl:503 old/bin/oe.pl:1813
#: old/bin/oe.pl:596 templates/demo/bin_list.html:115
#: templates/demo/invoice.html:117 templates/demo/invoice.tex:127
#: templates/demo/packing_list.html:86 templates/demo/packing_list.tex:93
#: templates/demo/pick_list.html:83 templates/demo/pick_list.tex:84
#: templates/demo/product_receipt.tex:108 templates/demo/purchase_order.tex:108
#: templates/demo/request_quotation.html:108
#: templates/demo/request_quotation.tex:109
#: templates/demo/sales_quotation.html:76 templates/demo/sales_quotation.tex:78
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:115
#: templates/demo_with_images/invoice.html:119
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:127
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:86
#: templates/demo_with_images/packing_list.tex:93
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:83
#: templates/demo_with_images/pick_list.tex:84
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:108
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:108
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:108
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:109
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:76
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:78
#: templates/xedemo/bin_list.html:115 templates/xedemo/invoice.html:118
#: templates/xedemo/invoice.tex:122 templates/xedemo/packing_list.html:86
#: templates/xedemo/packing_list.tex:93 templates/xedemo/pick_list.html:83
#: templates/xedemo/pick_list.tex:84 templates/xedemo/product_receipt.tex:108
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:108
#: templates/xedemo/request_quotation.html:108
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:109
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:76
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:79 UI/orders/order.html:67
msgid "Ship via"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:1754
msgid "Shipping Date"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:2009
msgid "Shipping Date missing!"
msgstr ""

#: old/bin/is.pl:1002 old/bin/printer.pl:110
msgid "Shipping Label"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:113
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:271
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:303
#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:256 old/bin/aa.pl:1642 old/bin/is.pl:499
#: old/bin/oe.pl:1808 old/bin/oe.pl:592 templates/demo/bin_list.html:114
#: templates/demo/bin_list.tex:84 templates/demo/invoice.html:116
#: templates/demo/invoice.tex:126 templates/demo/packing_list.html:85
#: templates/demo/packing_list.tex:92 templates/demo/pick_list.html:82
#: templates/demo/pick_list.tex:83 templates/demo/product_receipt.html:105
#: templates/demo/product_receipt.tex:107
#: templates/demo/purchase_order.html:106 templates/demo/purchase_order.tex:107
#: templates/demo/request_quotation.html:107
#: templates/demo/request_quotation.tex:108 templates/demo/sales_order.html:106
#: templates/demo/sales_order.tex:108 templates/demo/sales_quotation.html:75
#: templates/demo/sales_quotation.tex:77
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:114
#: templates/demo_with_images/bin_list.tex:84
#: templates/demo_with_images/invoice.html:118
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:126
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:85
#: templates/demo_with_images/packing_list.tex:92
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:82
#: templates/demo_with_images/pick_list.tex:83
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:105
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:107
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:106
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:107
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:107
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:108
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:106
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:108
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:75
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:77
#: templates/demo_with_images/work_order.html:106
#: templates/demo/work_order.html:106 templates/xedemo/bin_list.html:114
#: templates/xedemo/bin_list.tex:84 templates/xedemo/invoice.html:117
#: templates/xedemo/invoice.tex:121 templates/xedemo/packing_list.html:85
#: templates/xedemo/packing_list.tex:92 templates/xedemo/pick_list.html:82
#: templates/xedemo/pick_list.tex:83 templates/xedemo/product_receipt.html:106
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:107
#: templates/xedemo/purchase_order.html:106
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:107
#: templates/xedemo/request_quotation.html:107
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:108
#: templates/xedemo/sales_order.html:106 templates/xedemo/sales_order.tex:108
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:75
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:78 templates/xedemo/work_order.html:106
#: UI/orders/order.html:61 UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:265
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:377
msgid "Shipping Point"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:120
msgid "Show Credit Limit"
msgstr ""

#: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:56
msgid "Single date"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Entity/Person.pm:109 sql/Pg-database.sql:742
msgid "Sir."
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:79
msgid "Six"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:90
msgid "Sixteen"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:108
msgid "Sixty"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:84
msgid "Sold"
msgstr ""

#: UI/payments/payment2.html:133
msgid "Source documentation"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:83
msgid "Source starting with"
msgstr ""

#: templates/demo/sales_quotation.html:194
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:194
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:194
msgid "Special order items are subject to a 10% cancellation fee."
msgstr ""

#: templates/demo/sales_order.html:225
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:225
#: templates/xedemo/sales_order.html:225
msgid "Special order items are subject to a 10% order cancellation fee."
msgstr ""

#: templates/demo/sales_quotation.tex:23
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:23
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:23
msgid "Special order items are subject to a 10\\% cancellation fee."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/SIC.pm:66
msgid "Standard Industrial Codes"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_filter.html:175
msgid "Start Source Numbering At:"
msgstr ""

#: UI/setup/complete.html:13
msgid "Start Using LedgerSMB"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:588 UI/Reports/filters/purchase_history.html:109
msgid "Startdate"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:172
#: lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:77
#: UI/Reports/co/filter_bm.html:91
msgid "Starting Balance"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/credit.html:111 UI/Contact/divs/credit.html:112
#: UI/timecards/entry_filter.html:32
msgid "Starting Date"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:177
msgid "Starting Date:"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:454
msgid "State/Province:"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:141
#: UI/reconciliation/upload.html:29
msgid "Statement Balance"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:137
msgid "Statement Date"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:1995 old/bin/ic.pl:2102 sql/Pg-database.sql:2938
msgid "Stock Assembly"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:231
msgid "Subcontract GIFI:"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:801 old/bin/io.pl:1457 UI/Contact/divs/notes.html:78
msgid "Subject: [_1]"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:84
msgid "Submission Status"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:1786
msgid "Subtotal"
msgstr "ผลรวมย่อย"

#: UI/accounts/edit.html:235
msgid "Summary account for"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1184
msgid ""
"Suspect or invalid cleared delays have been detected. Please review the "
"dates in the original application"
msgstr ""

#: UI/setup/confirm_operation.html:100
msgid "System diagnostics"
msgstr ""

#: templates/demo/printPayment.html:66
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:66
#: templates/xedemo/printPayment.html:66
msgid "TOTAL"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:87
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:223
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:273 old/bin/aa.pl:1620
#: old/bin/ic.pl:539 old/bin/ic.pl:668 UI/accounts/edit.html:229
#: UI/accounts/edit.html:288 UI/accounts/edit.html:339
#: UI/accounts/edit.html:388 UI/accounts/edit.html:427
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:203
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:316
#: UI/Reports/filters/orders.html:179
msgid "Tax"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:73
msgid "Tax Account"
msgstr ""

#: old/bin/ir.pl:649 old/bin/is.pl:755
msgid "Tax Code"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:110
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:108 UI/Contact/divs/credit.html:264
#: UI/Contact/divs/credit.html:265
msgid "Tax Form"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:664
msgid "Tax Form Applied"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:120
msgid "Tax Form Details Report"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/List.pm:72
msgid "Tax Form List"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:117
msgid "Tax Form Report"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/taxforms.html:15
msgid "Tax Form Reports"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2927
msgid "Tax Forms"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat
msgid "Tax ID"
msgstr "เลขประจำตัวผู้เสียภาษี"

#: UI/Contact/divs/employee.html:155 UI/setup/new_user.html:151
msgid "Tax ID/SSN"
msgstr ""

#: old/bin/ir.pl:637 old/bin/is.pl:742 old/bin/oe.pl:767
#: UI/Contact/divs/credit.html:315 UI/Contact/divs/credit.html:316
#: UI/orders/order.html:232
msgid "Tax Included"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/company.html:116
msgid "Tax Number/SSN"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:222
msgid "Tax Number/SSN:"
msgstr ""

#: templates/demo/ar_transaction.tex:71
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:71
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:71
msgid "Tax Number: [_1]"
msgstr ""

#: UI/am-taxes.html:19
msgid "Tax Rules"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:63
msgid "Tax Status"
msgstr ""

#: templates/demo/product_receipt.html:192
#: templates/demo/purchase_order.html:192
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:192
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:192
#: templates/xedemo/product_receipt.html:194
#: templates/xedemo/purchase_order.html:192
msgid "Tax included"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:244
msgid "TaxForm"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:67
msgid "Taxable"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:523 UI/Contact/divs/credit.html:288 sql/Pg-database.sql:2839
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:21
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_settlements.xml:13
#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:615
msgid "Taxes"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:653
msgid "Taxes saved!"
msgstr ""

#: templates/demo/ap_transaction.html:229
#: templates/demo/ar_transaction.html:235 templates/demo/invoice.html:318
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:229
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:235
#: templates/demo_with_images/invoice.html:321
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:229
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:235 templates/xedemo/invoice.html:320
msgid "Taxes shown are included in price."
msgstr ""

#: templates/demo/ar_transaction.html:61
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:61
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:61
msgid "Taxnumber:"
msgstr ""

#: templates/demo/ap_transaction.html:62
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:62
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:62
msgid "Taxnumber: [_1]"
msgstr ""

#: templates/demo/ar_transaction.html:49 templates/demo/ar_transaction.tex:26
#: templates/demo/letterhead.tex:13
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:49
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:26
#: templates/demo_with_images/letterhead.tex:13
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:49
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:26 templates/xedemo/letterhead.tex:13
msgid "Tel:"
msgstr ""

#: templates/demo/ap_transaction.html:50 templates/demo/ar_transaction.tex:61
#: templates/demo/bin_list.html:55 templates/demo/bin_list.html:88
#: templates/demo/invoice.html:54 templates/demo/invoice.html:87
#: templates/demo/letterhead.html:21 templates/demo/packing_list.html:56
#: templates/demo/pick_list.html:55 templates/demo/printPayment.html:27
#: templates/demo/product_receipt.html:54
#: templates/demo/product_receipt.html:82 templates/demo/product_receipt.tex:52
#: templates/demo/product_receipt.tex:87 templates/demo/purchase_order.html:54
#: templates/demo/purchase_order.html:82 templates/demo/purchase_order.tex:52
#: templates/demo/purchase_order.tex:87
#: templates/demo/request_quotation.html:55
#: templates/demo/request_quotation.html:83
#: templates/demo/request_quotation.tex:52
#: templates/demo/request_quotation.tex:87 templates/demo/sales_order.html:52
#: templates/demo/sales_order.html:80 templates/demo/sales_order.tex:51
#: templates/demo/sales_order.tex:86 templates/demo/sales_quotation.html:48
#: templates/demo/sales_quotation.tex:57
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:50
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:61
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:55
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:88
#: templates/demo_with_images/invoice.html:56
#: templates/demo_with_images/invoice.html:89
#: templates/demo_with_images/letterhead.html:21
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:56
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:55
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:27
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:54
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:82
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:52
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:87
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:54
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:82
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:52
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:87
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:55
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:83
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:52
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:87
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:52
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:80
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:51
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:86
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:48
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:57
#: templates/demo_with_images/work_order.html:52
#: templates/demo_with_images/work_order.html:80
#: templates/demo_with_images/work_order.tex:61
#: templates/demo_with_images/work_order.tex:96
#: templates/demo/work_order.html:52 templates/demo/work_order.html:80
#: templates/demo/work_order.tex:61 templates/demo/work_order.tex:96
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:50
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:61 templates/xedemo/bin_list.html:55
#: templates/xedemo/bin_list.html:88 templates/xedemo/invoice.html:55
#: templates/xedemo/invoice.html:88 templates/xedemo/letterhead.html:21
#: templates/xedemo/packing_list.html:56 templates/xedemo/pick_list.html:55
#: templates/xedemo/printPayment.html:27
#: templates/xedemo/product_receipt.html:54
#: templates/xedemo/product_receipt.html:82
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:52
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:87
#: templates/xedemo/purchase_order.html:54
#: templates/xedemo/purchase_order.html:82
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:52
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:87
#: templates/xedemo/request_quotation.html:55
#: templates/xedemo/request_quotation.html:83
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:52
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:87
#: templates/xedemo/sales_order.html:52 templates/xedemo/sales_order.html:80
#: templates/xedemo/sales_order.tex:51 templates/xedemo/sales_order.tex:86
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:48
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:58 templates/xedemo/work_order.html:52
#: templates/xedemo/work_order.html:80 templates/xedemo/work_order.tex:61
#: templates/xedemo/work_order.tex:96
msgid "Tel: [_1]"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Templates.pm:75
msgid "Template Listing"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/template.pm:85
msgid "Template Not Found"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1124 old/bin/gl.pl:350
msgid "Template Saved!"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/TemplateTrans.pm:137
msgid "Template Transactions"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:83
msgid "Ten"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:364
msgid "Terms"
msgstr ""

#: templates/demo/product_receipt.html:184
#: templates/demo/purchase_order.html:184 templates/demo/sales_order.html:183
#: templates/demo/sales_quotation.html:151
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:184
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:184
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:183
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:151
#: templates/xedemo/product_receipt.html:186
#: templates/xedemo/purchase_order.html:184
#: templates/xedemo/sales_order.html:183
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:151
msgid "Terms Net [_1] days"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:210
msgid "Terms:"
msgstr ""

#: templates/demo/sales_order.tex:161
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:161
#: templates/xedemo/sales_order.tex:161
msgid "Terms: Net [_1]  days"
msgstr ""

#: templates/demo/sales_quotation.tex:126
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:126
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:128
msgid "Terms: [_1] days"
msgstr ""

#: templates/demo/invoice.tex:222 templates/demo/sales_order.tex:175
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:223
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:175
#: templates/xedemo/invoice.tex:215 templates/xedemo/sales_order.tex:175
msgid "Thank You for your valued business!"
msgstr ""

#: templates/demo/invoice.html:278 templates/demo_with_images/invoice.html:281
#: templates/xedemo/invoice.html:280
msgid "Thank you for your valued business!"
msgstr ""

#: templates/demo/printPayment.html:102
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:102
#: templates/xedemo/printPayment.html:102
msgid "The amount of"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:234
msgid "Their Balance"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:242
msgid "Their Credits"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:241
msgid "Their Debits"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:421
msgid ""
"There are NULL values in the amounts column of yoursource database. Please "
"either find professional help to migrate yourdatabase, or delete the "
"offending rows through PgAdmin III or psql"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:7
msgid ""
"There are [_1] unapproved reconciliations before the end date of this report."
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:4
msgid ""
"There are [_1] unapproved transactions before the end date of this report."
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment1.html:58
msgid "There is no customer with overpayments"
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment1.html:56
msgid "There is no vendor with overpayments"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:105
msgid "Thirty"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/address.html:79 UI/Contact/divs/contact_info.html:29
msgid "This Account"
msgstr ""

#: UI/setup/complete_migration_revert.html:10
msgid "This database operation has completed successfully."
msgstr ""

#: UI/setup/complete.html:11
msgid ""
"This database operation has completed successfully.  LedgerSMB may now be "
"used."
msgstr ""

#: templates/demo/printPayment.html:109
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:109
#: templates/xedemo/printPayment.html:109
msgid "This document has been approved by"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1186
msgid "This gl movement, is a consecuence of a payment transaction"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1913
msgid "This gl movement, is the result of a overpayment transaction"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1221
msgid ""
"This will <b>keep</b> the transactions but will <b>ignore</b> the non-"
"necessary reconciliations"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:718
msgid ""
"This will <b>remove</b> the business references in <u>vendor</u> and "
"<u>customer</u> tables"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1187 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1222
msgid ""
"This will <b>skip</b> this test <b><u>without doing any correction</u></b>"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:116
msgid "Thousand"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:156
msgid "Through date"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Thursday
#: src/orage-appointment-window.c:3275 libraries/classes/Util.php:701
#: templates/javascript/variables.twig:61 wp-includes/locale.php:135
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:87
#, fuzzy
msgid "Thu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"พฤ.\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พฤ.\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"พฤหัส"

#: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:137
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:259
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:294 old/bin/aa.pl:1581
#: UI/Reports/filters/gl.html:260
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:257
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:369
msgid "Till"
msgstr ""

#: templates/demo/timecard.html:4 templates/demo/timecard.html:18
#: templates/demo/timecard.tex:17 templates/demo_with_images/timecard.html:4
#: templates/demo_with_images/timecard.html:18
#: templates/demo_with_images/timecard.tex:17 templates/xedemo/timecard.html:4
#: templates/xedemo/timecard.html:18 templates/xedemo/timecard.tex:17
msgid "Time Card"
msgstr ""

#: UI/timecards/entry_filter.html:25
msgid "Time Frame"
msgstr ""

#: UI/timecards/timecard.html:68
msgid "Time In"
msgstr ""

#: UI/timecards/timecard.html:84
msgid "Time Out"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/timecards.html:5
msgid "Time and Material Cards"
msgstr ""

#: UI/timecards/timecard.html:14
msgid "Time or Materials Card"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2960 sql/Pg-database.sql:2975
msgid "Timecard"
msgstr ""

#: UI/timecards/entry_filter.html:5 UI/timecards/entry_filter.html:6
msgid "Timecard Criteria"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:173 sql/Pg-database.sql:2941
msgid "Timecards"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:184
msgid "To Amount"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:148
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:195
#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:180
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:109
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:107
#: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:161
#: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:206 UI/reconciliation/upload.html:36
msgid "To Date"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_detail.html:326
msgid "To Pay"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:2175
msgid "To Warehouse"
msgstr ""

#: t/data/04-strings-for-translation.html:7
msgid "To [_1]"
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment2.html:124
msgid "To be used"
msgstr ""

#: UI/setup/begin_backup.html:27 UI/setup/begin_backup.html:41
msgid "To email"
msgstr ""

#: UI/setup/begin_backup.html:59
msgid "To my browser"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:873
msgid "To pay"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:799 old/bin/io.pl:1455
msgid "To: [_1]"
msgstr ""

#: UI/payments/payment2.html:186
msgid "Toggle all removal checkboxes"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Account.pm:258
msgid "Too many links on summary account!"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2795
msgid "Top-level"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:652
msgid "Total Accum. Dep."
msgstr ""

#: templates/demo/statement.html:109
#: templates/demo_with_images/statement.html:109
#: templates/xedemo/statement.html:109
msgid "Total Outstanding"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:138
msgid "Total Paid"
msgstr ""

#: UI/accounts/edit.html:364
msgid "Tracking Items"
msgstr ""

#: old/bin/is.pl:360 old/bin/oe.pl:378
msgid "Trade Discount"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2850
msgid "Transaction Approval"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Invoice.pm:89 UI/import_csv/import_csv.html:46
#: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:28
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:128
msgid "Transaction Date"
msgstr ""

#: old/bin/gl.pl:613
msgid "Transaction Date missing!"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:831
msgid "Transaction Dates"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:111 UI/reconciliation/report.html:234
#: UI/Reports/filters/unapproved.html:33
msgid "Transaction Type"
msgstr ""

#: UI/setup/confirm_operation.html:125
msgid "Transactions"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:2046 old/bin/oe.pl:2191
msgid "Transfer Inventory"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:2064
msgid "Transfer from"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:2068
msgid "Transfer to"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:83
msgid "Translation deleted!"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:62
msgid "Translations saved!"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:141 sql/Pg-database.sql:2864
msgid "Trial Balance"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:119
msgid "Trillion"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Tuesday
#: src/orage-appointment-window.c:3275 libraries/classes/Util.php:697
#: templates/javascript/variables.twig:59 wp-includes/locale.php:133
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:87
#, fuzzy
msgid "Tue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อ.\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อ.\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"อังคาร"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:86
msgid "Twelve"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:94
msgid "Twenty"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:103
msgid "Twenty Eight"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:100
msgid "Twenty Five"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:99
msgid "Twenty Four"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:104
msgid "Twenty Nine"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:95
msgid "Twenty One"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:96
msgid "Twenty One-o"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:102
msgid "Twenty Seven"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:101
msgid "Twenty Six"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:98
msgid "Twenty Three"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:97
msgid "Twenty Two"
msgstr ""

#: UI/am-business-form.html:11 sql/Pg-database.sql:2880
msgid "Type of Business"
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment2.html:345
msgid "UPDATE"
msgstr ""

#: wp-includes/comment.php:387
msgid "Unapproved"
msgstr "ไม่อนุมัติ"

#: UI/payments/payment2.html:315
msgid "Uncheck to remove entry from payment"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:700
msgid ""
"Undefined businesses.<br>Please make sure business used by vendors and "
"constomers are defined.<br><i><b>Hover on buttons</b> to see their effects "
"and impacts</i>"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/template.pm:138
msgid "Unexpected file name, expected [_1], got [_2]"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:400
msgid "Unique AR Invoice numbers"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:299
msgid "Unique Customernumber"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:318
msgid "Unique Vendornumber"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1014 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:385
msgid "Unique nonobsolete partnumbers"
msgstr ""

#: templates/demo/invoice.html:145 templates/demo/request_quotation.html:145
#: templates/demo/request_quotation.tex:124
#: templates/demo_with_images/invoice.html:147
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:145
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:124
#: templates/xedemo/invoice.html:146
#: templates/xedemo/request_quotation.html:145
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:124
msgid "Unit Price"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1118
msgid "Unknown "
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1100
msgid ""
"Unknown account category (should be A(sset)/L(iability)/E(xpense)/I(ncome)/"
"(e)Q(uity))"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1082
msgid "Unknown charttype; should be H(eader)/A(ccount)"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:264
msgid "Unknown database found."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:231
msgid "Unlock Batch"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1210
msgid "Unneeded Reconciliations"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:219
msgid "Unsupported LedgerSMB version detected."
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/payments.html:16
msgid "Unsupported Number"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:187
msgid "Unsupported SQL-Ledger version detected."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:616 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:820
msgid "Unsupported account categories"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:635 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:838
msgid "Unsupported account link combinations"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:474
msgid "Unsupported account type"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/contact_search.html:15
msgid "Unsupported.  Expect errors"
msgstr ""

#: UI/setup/upgrade_info.html:8
msgid "Upgrade Info"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:57
#: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:55
msgid "Uploaded At"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:60
#: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:58
msgid "Uploaded By"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:95 UI/asset/edit_asset.html:91
#: UI/asset/search_asset.html:85
msgid "Usable Life"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2806
msgid "Use AR Overpayment"
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment1.html:8 sql/Pg-database.sql:2805
msgid "Use Overpayment"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:1796
msgid "Use Shipto"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1784
msgid "Use overpayment/prepayment"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:136
msgid "Use web service for current Buy Exchange Rates"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1206
msgid "User already exists. Import?"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/user.html:60 UI/setup/new_user.html:37
msgid "User creation"
msgstr ""

#: UI/setup/ui-db-credentials.html:5
msgid "Username "
msgstr ""

#: UI/Contact/pricelist.csv:34 UI/Contact/pricelist.html:46
#: UI/Contact/pricelist.tex:46
msgid "Valid From"
msgstr ""

#: UI/am-taxes.html:17 UI/Contact/pricelist.csv:37 UI/Contact/pricelist.html:49
#: UI/Contact/pricelist.tex:50
msgid "Valid To"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:457 templates/demo/sales_quotation.html:73
#: templates/demo/sales_quotation.tex:76
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:73
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:76
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:73
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:77
msgid "Valid until"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/income_statement.html:20
msgid "Valuation"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:388 src/language/commands/descriptives.c:110
#: src/language/commands/examine.c:736 src/language/commands/frequencies.c:102
#: src/language/commands/means-calc.c:450
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:216
#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
msgid "Variance"
msgstr "ความแปรปรวน"

#: UI/reconciliation/report.html:59
msgid "Variance:"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:245
msgid "Vendor Account"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2792
msgid "Vendor History"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:663 old/bin/oe.pl:869 t/data/04-complex_template.html:334
#: UI/Contact/divs/credit.html:352 sql/Pg-database.sql:2901
msgid "Vendor Invoice"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:108
msgid "Vendor Invoice/AP Transaction Number"
msgstr ""

#: UI/payments/payment1.html:41 UI/payments/payment2.html:29
#: UI/Reports/filters/orders.html:5
msgid "Vendor Name"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:113
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:183
#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:115 old/bin/aa.pl:1585
#: old/bin/io.pl:1571 UI/asset/edit_asset.html:195
#: UI/asset/search_asset.html:162 UI/payments/payments_filter.html:60
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:6
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:6
#: UI/Reports/filters/overpayments.html:19 UI/Reports/filters/payments.html:15
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:54
#: UI/Reports/filters/taxforms.html:33
msgid "Vendor Number"
msgstr ""

#: UI/Contact/pricelist.csv:20 UI/Contact/pricelist.html:34
#: UI/Contact/pricelist.tex:29
msgid "Vendor Partnumber"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:1022
msgid "Vendor Reference Number"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/contact_search.html:9
msgid "Vendor Search"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1295 old/bin/ir.pl:1247 old/bin/oe.pl:1216
msgid "Vendor missing!"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:730 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:776
msgid "Vendor not in a business"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:146 old/bin/pe.pl:1217
msgid "Vendor not on file!"
msgstr ""

#: old/bin/is.pl:592
msgid "Void"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:135
msgid "Voucher List"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2858 sql/Pg-database.sql:2859 sql/Pg-database.sql:2982
msgid "Vouchers"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/wage.html:3
msgid "Wages and Deductions"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:194
msgid "Wages/Deductions"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:warehouse
#: old/bin/oe.pl:1764 templates/demo/bin_list.html:112
#: templates/demo/bin_list.tex:82 templates/demo/packing_list.html:83
#: templates/demo/packing_list.tex:90 templates/demo/pick_list.html:81
#: templates/demo/pick_list.tex:82 templates/demo_with_images/bin_list.html:112
#: templates/demo_with_images/bin_list.tex:82
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:83
#: templates/demo_with_images/packing_list.tex:90
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:81
#: templates/demo_with_images/pick_list.tex:82
#: templates/xedemo/bin_list.html:112 templates/xedemo/bin_list.tex:82
#: templates/xedemo/packing_list.html:83 templates/xedemo/packing_list.tex:90
#: templates/xedemo/pick_list.html:81 templates/xedemo/pick_list.tex:82
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:358
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:383
msgid "Warehouse"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:737
msgid "Warehouse deleted!"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:730
msgid "Warehouse saved!"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Warehouse.pm:57 sql/Pg-database.sql:2882
msgid "Warehouses"
msgstr ""

#: UI/lib/ui-header.html:40
msgid "Warning:  Your password will expire in [_1]"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Wednesday
#: src/orage-appointment-window.c:3275 libraries/classes/Util.php:699
#: templates/javascript/variables.twig:60 wp-includes/locale.php:134
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:87
#, fuzzy
msgid "Wed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"พ.\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พ.\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"พุธ"

#: old/bin/arap.pl:529 core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:121
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1219
#: taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1647
#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:62
msgid "Week(s)"
msgstr ""

#: UI/timecards/timecard-week.html:49
msgid "Weekly Time and Materials Entry"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:45
msgid "Weight Unit"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:587
msgid "What type of item is this?"
msgstr ""

#: UI/setup/begin_backup.html:8
msgid "Where shall we send the backup?"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:3766
msgid "Whole Month Straight Line"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:123
msgid "Widgit Themes"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1462 old/bin/io.pl:1170 old/bin/oe.pl:252
#: old/bin/printer.pl:70 templates/demo_with_images/work_order.html:4
#: templates/demo_with_images/work_order.html:18
#: templates/demo_with_images/work_order.tex:109
#: templates/demo/work_order.html:4 templates/demo/work_order.html:18
#: templates/demo/work_order.tex:109 templates/xedemo/work_order.html:4
#: templates/xedemo/work_order.html:18 templates/xedemo/work_order.tex:109
#: sql/Pg-database.sql:2954 sql/Pg-database.sql:2967
msgid "Work Order"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:158
msgid "Would you like to migrate the database?"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:161
msgid "Would you like to upgrade the database?"
msgstr ""

#: UI/Contact/pricelist.html:109 UI/Reports/aging_report.html:120
#: UI/Reports/display_report.html:87
msgid "XLS"
msgstr ""

#: UI/Contact/pricelist.html:115 UI/Reports/aging_report.html:124
#: UI/Reports/display_report.html:91
msgid "XLSX"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2863
msgid "Year End"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:531 core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:121
msgid "Year(s)"
msgstr ""

#: UI/accounts/yearend.html:21 UI/accounts/yearend.html:37
msgid "Yearend"
msgstr ""

#: UI/accounts/yearend_complete.html:3
msgid "Yearend complete"
msgstr ""

#: UI/users/preferences.html:35
msgid "Your password will expire in "
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:388
msgid "ZIP/Post Code"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:1629
msgid "Zip Code"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/address.html:84 UI/Contact/divs/address.html:176
msgid "Zip/Post Code"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:463
msgid "Zip/Post Code:"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:157
msgid ""
"[_1]\n"
"[_2]"
msgstr ""

#: old/bin/gl.pl:180
msgid "[_1] Cash Transfer Transaction"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:394
msgid "[_1] Credit Note"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:398
msgid "[_1] Debit Note"
msgstr ""

#: old/bin/gl.pl:183
msgid "[_1] General Ledger Transaction"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:170
msgid "[_1] Number"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:387
msgid "[_1] [_2] Transaction"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:1638
msgid "[_1]: Customer not on file!"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:1560
msgid "[_1]: Vendor not on file!"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Form.pm:626
msgid "[_1]:[_2]:[_3]: Invalid Redirect"
msgstr ""

#: old/bin/old-handler.pl:165
msgid "action not defined!"
msgstr ""

#: UI/Reports/co/filter_bm.html:112
msgid "balance"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Payment.pm:479
msgid "cash"
msgstr ""

#: UI/Reports/co/filter_bm.html:98
msgid "debits"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Payment.pm:481
msgid "deposit"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:3841
msgid "depreciation"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:3842
msgid "disposal"
msgstr ""

#: old/bin/ir.pl:1220 old/bin/is.pl:1334 old/bin/oe.pl:1190
msgid "ea"
msgstr ""

#: UI/lib/report_base.html:209
msgid "from_date"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:3768
msgid "in months"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:3765 sql/Pg-database.sql:3771
msgid "in years"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1941
msgid "is bigger than the amount available"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1635
msgid "is lesser than 0"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1629
msgid "is lesser than the amount to be paid"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1898
msgid "is null"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:3844
msgid "partial disposal"
msgstr ""

#: UI/Reports/aging_report.html:107 UI/Reports/display_report.html:72
msgid "permalink"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:3729
msgid "production"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:301
msgid "psql not found."
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:806 old/bin/io.pl:1461
msgid "sent"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/search_goods.html:380
msgid "subtotal"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:558
msgid "time(s)"
msgstr ""

#: UI/lib/report_base.html:220
msgid "to_date"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:1432
msgid "unexpected error!"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1950 lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1969
msgid "use of an overpayment"
msgstr ""

#: src/adw-about-dialog.c:571 src/adw-about-window.c:569
msgid "Code by"
msgstr "โค้ดโดย"

#: src/adw-about-dialog.c:574 src/adw-about-window.c:572
msgid "Documentation by"
msgstr "เอกสารประกอบโดย"

#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: src/adw-about-dialog.c:604 src/adw-about-window.c:602
#, c-format
msgid ""
"This application comes with absolutely no warranty. See the <a "
"href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
"แอปพลิเคชันนี้ไม่มีการรับประกันใดๆ ทั้งสิ้น ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ <a href=\"%s\">%s</a>"

#: src/adw-about-dialog.c:682 src/adw-about-window.c:680
msgid "This Application"
msgstr "แอปพลิเคชันนี้"

#: src/adw-about-dialog.c:1010 src/adw-about-window.c:1008
msgid "Unable to parse release notes:"
msgstr "ไม่สามารถแจงบันทึกการออกรุ่น:"

#: src/adw-about-dialog.c:1016 src/adw-about-window.c:1014
#, c-format
msgid "Line: %d, character: %d"
msgstr "บรรทัด: %d, อักขระ: %d"

#: src/adw-about-dialog.c:1329 src/adw-about-window.c:1328
msgid "Unable to save debugging information"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลการดีบักได้"

#: src/adw-about-dialog.c:1351 src/adw-about-window.c:1349
msgid "Save debugging information"
msgstr "ข้อมูลการดีบัก"

#: src/adw-about-dialog.ui:89 src/adw-about-window.ui:92
msgid "_What’s New"
msgstr "มี_อะไรใหม่"

#: src/adw-about-dialog.ui:145 src/adw-about-window.ui:148
msgid "_Support Questions"
msgstr "คำถาม_ช่วยเหลือ"

#: src/adw-about-dialog.ui:178 src/adw-about-window.ui:181
msgid "_Troubleshooting"
msgstr "การแ_ก้ไขปัญหา"

#: src/adw-about-dialog.ui:198 src/adw-about-window.ui:201
msgid "_Credits"
msgstr "เ_ครดิต"

#: src/adw-about-dialog.ui:214 src/adw-about-window.ui:217
msgid "_Legal"
msgstr "ข้อมูลทาง_กฎหมาย"

#: src/adw-about-dialog.ui:230 src/adw-about-window.ui:233
msgid "_Acknowledgements"
msgstr "คำ_ขอบคุณ"

#: src/adw-about-dialog.ui:260 src/adw-about-window.ui:263
msgid "What’s New"
msgstr "มีอะไรใหม่"

#: src/adw-about-dialog.ui:392 src/adw-about-window.ui:395
msgid ""
"To assist in troubleshooting, you can view your debugging information. "
"Providing this information to the application developers can help diagnose "
"any problems you encounter when you report an issue."
msgstr ""
"คุณสามารถดูข้อมูลการดีบักเพื่อช่วยในการแก้ไขปัญหาได้ "
"การให้ข้อมูลนี้แก่ผู้พัฒนาแอปพลิเคชันจะช่วยวินิจฉัยปัญหาต่าง ๆ ที่คุณพบเมื่อคุณรายงานปัญหา"

#: src/adw-about-dialog.ui:403 src/adw-about-window.ui:406
msgid "_Debugging Information"
msgstr "ข้อมูลการ_ดีบัก"

#: src/adw-about-dialog.ui:430 src/adw-about-window.ui:433
msgid "Debugging Information"
msgstr "ข้อมูลการดีบัก"

#: src/adw-about-dialog.ui:475 src/adw-about-window.ui:478
#: libyelp/yelp-view.c:1509
msgid "_Copy Text"
msgstr "_คัดลอกข้อความ"

#: src/adw-about-dialog.ui:559 src/adw-about-window.ui:562
msgid "Acknowledgements"
msgstr "คำขอบคุณ"

#: src/adw-inspector-page.c:79
msgid "Prefer Light"
msgstr "ใช้แบบสว่าง"

#: src/adw-inspector-page.ui:10
msgid "System Appearance"
msgstr "รูปโฉมของระบบ"

#: src/adw-inspector-page.ui:11
msgid ""
"Override settings for this application. They will be reset upon closing the "
"inspector."
msgstr "เขียนทับการตั้งค่าสำหรับแอปพลิเคชันนี้ การตั้งค่าจะถูกล้างเมื่อปิดตัวตรวจสอบ"

#: src/adw-inspector-page.ui:14
msgid "System Supports Color Schemes"
msgstr "ระบบรองรับการใช้ชุดรูปแบบสี"

#: src/adw-inspector-page.ui:20
msgid "Preferred Color Scheme"
msgstr "ชุดรูปแบบสีที่ต้องการ"

#: src/adw-password-entry-row.c:70
msgid "Hide Password"
msgstr "ซ่อนรหัสผ่าน"

#: src/adw-password-entry-row.c:74
msgid "Show Password"
msgstr "แสดงรหัสผ่าน"

#: src/adw-preferences-dialog.c:256 src/adw-preferences-window.c:259
msgid "Untitled page"
msgstr "หน้าไม่มีชื่อ"

#: src/adw-preferences-dialog.ui:70 src/adw-preferences-window.ui:81
msgid "Search preferences"
msgstr "ค้นหาการปรับแต่ง"

#: src/adw-split-button.c:519 src/adw-split-button.c:1033
msgid "More Options"
msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม"

#. Translators: Tab overview title, %u is the number of open tabs
#: src/adw-tab-overview.c:928
#, c-format
msgid "%u Tab"
msgid_plural "%u Tabs"
msgstr[0] "%u แท็บ"

#: src/adw-tab-overview.ui:21
msgid "Search Tabs"
msgstr "ค้นหาแท็บ"

#: src/adw-tab-overview.ui:51
msgid "Search tabs"
msgstr "ค้นหาแท็บ"

#: src/adw-tab-overview.ui:97
msgid "No Open Tabs"
msgstr "ไม่มีแท็บที่เปิด"

#: src/adw-tab-overview.ui:110
msgid "No Tabs Found"
msgstr "ไม่พบแท็บ"

#: src/adw-inspector-page.ui:42
msgid "System Supports Accent Colors"
msgstr "ระบบรองรับสีเน้นอยู่แล้ว"

#: src/adw-inspector-page.ui:48
msgid "Preferred Accent Color"
msgstr "สีเน้นที่ต้องการ"

#: src/adw-toast-overlay.c:271
#, c-format
msgid "A toast appeared: %s, has a button: %s"
msgstr "มีข้อความแจ้งเตือน: %s ซึ่งประกอบด้วยปุ่ม: %s"

#: src/adw-toast-overlay.c:274
#, c-format
msgid "A toast appeared: %s"
msgstr "มีข้อความแจ้งเตือน: %s"

#: src/adw-toast-overlay.c:276
#, c-format
msgid "A toast appeared, has a button: %s"
msgstr "มีข้อความแจ้งเตือน ซึ่งประกอบด้วยปุ่ม: %s"

#: src/adw-toast-overlay.c:279
msgid "A toast appeared"
msgstr "มีข้อความแจ้งเตือน"

#: data/org.ayatana.common.gschema.xml:1
msgid "Maximum menu text length"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.common.gschema.xml:2
msgid ""
"The number of characters to show in dynamic menu items before the text is "
"ellipsized. Set to 0 to leave unchanged."
msgstr ""

#: ../activation-server/activation-context-corba.c:530
msgid "Couldn't find which child the server was listed in"
msgstr "หาโหนดลูกที่เป็นเจ้าของผู้ให้บริการไม่พบ"

#: ../activation-server/activation-context-corba.c:822
msgid "Not a valid Activation ID"
msgstr "ไม่ใช่ Activation ID ที่ใช้การได้"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:174
msgid "Directory to read .server files from"
msgstr "ไดเรกทอรีแหล่งแฟ้ม .server ที่จะอ่าน"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:177
msgid "Serve as an ActivationContext (default is as an ObjectDirectory only)"
msgstr "บริการแบบ ActivationContext (ค่าปริยายเป็นแบบ ObjectDirectory เท่านั้น)"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:181
msgid "File descriptor to write IOR to"
msgstr "File descriptor ที่จะใช้เขียน IOR"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:184
msgid ""
"Register as the user's activation server without locking.  Warning: this "
"option can have dangerous side effects on the stability of the user's "
"running session, and should only be used for debugging purposes"
msgstr ""
"ลงทะเบียนเป็น activation server ของผู้ใช้โดยไม่ล็อค  คำเตือน: "
"ตัวเลือกนี้สามารถทำให้เกิดผลข้างเคียงที่ทำให้วาระที่ทำงานอยู่ของผู้ใช้ไม่เสถียรได้ "
"และควรใช้เพื่อการดีบั๊กโปรแกรมเท่านั้น"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:192
msgid "Query expression to evaluate"
msgstr "ระบุนิพจน์สอบถามที่จะประเมินค่า"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:192
#: src/tracker/tracker-status.c:59
msgid "EXPRESSION"
msgstr "EXPRESSION"

#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1
msgid "CORBA CosNaming service."
msgstr "บริการ CosNaming ของ CORBA"

#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2
msgid "Name service"
msgstr "บริการชื่อ"

#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:3
msgid "Notification service"
msgstr "บริการแจ้งเหตุ"

#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:4
msgid "Notification service for activation"
msgstr "บริการแจ้งเหตุสำหรับการ activate"

#: ../activation-server/object-directory-activate.c:235
msgid "We don't handle activating shlib objects in a remote process yet"
msgstr "เรายังไม่สามารถ activate ออบเจกต์ที่เป็น shlib ในโพรเซสของเครื่องอื่นได้"

#: ../activation-server/object-directory-config-file.c:65
#, c-format
msgid ""
"The Bonobo Activation configuration file was not read successfully. Please, "
"check it is valid in: %s"
msgstr "อ่านแฟ้มค่าตั้งของ Bonobo Activation ไม่สำเร็จ กรุณาตรวจสอบความถูกต้องใน %s"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:102
msgid "a NULL iid is not valid"
msgstr "ค่า iid เป็น NULL ไม่ได้"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:106
#, c-format
msgid "iid %s has a NULL type"
msgstr "iid %s มีชนิดเป็น NULL"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:110
#, c-format
msgid "iid %s has a NULL location"
msgstr "iid %s มีตำแหน่งที่ตั้งเป็น NULL"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:119
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in iid '%s'"
msgstr "อักขระ '%c' ใน iid '%s' ไม่ถูกต้อง"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:349
#, c-format
msgid "Property '%s' has no value"
msgstr "คุณสมบัติ '%s' ไม่มีค่า"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:583
#, c-format
msgid "Could not parse badly formed XML document %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงเอกสาร XML %s ซึ่งผิดรูปแบบ"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:629
#, c-format
msgid "Trying dir %s"
msgstr "กำลังลองหาในไดเรกทอรี %s"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:107
msgid "Child process did not give an error message, unknown failure occurred"
msgstr "โพรเซสลูกไม่ได้แจ้งข้อความข้อผิดพลาด เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:237
#, c-format
msgid "Failed to read from child process: %s\n"
msgstr "อ่านข้อมูลจากโพรเซสลูกไม่สำเร็จ: %s\n"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:247
#, c-format
msgid "EOF from child process\n"
msgstr "ได้รับ EOF จากโพรเซสลูก\n"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:438
msgid "Couldn't spawn a new process"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสใหม่"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397
msgid "File descriptor to print IOR on"
msgstr "File descriptor ที่จะใช้พิมพ์ IOR"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:354
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:399
msgid "IID to activate"
msgstr "IID ที่จะ activate"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:356
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:401
msgid "Prevent registering of server with OAF"
msgstr "ป้องกันการลงทะเบียนเซิร์ฟเวอร์ด้วย OAF"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:409
msgid "Bonobo Activation options:"
msgstr "ตัวเลือก Bonobo Activation:"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:410
msgid "Show Bonobo Activation options"
msgstr "แสดงตัวเลือกของ Bonobo Activation"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:518
msgid "Bonobo activation options"
msgstr "ตัวเลือกของ Bonobo activation"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:107
#, c-format
msgid "g_module_open of `%s' failed with `%s'"
msgstr "g_module_open แฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ โดยมีข้อความ '%s'"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:126
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:163
#, c-format
msgid "Can't find symbol Bonobo_Plugin_info in `%s'"
msgstr "หาสัญลักษณ์ Bonobo_Plugin_info ใน `%s' ไม่พบ"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:212
#, c-format
msgid "Factory `%s' returned NIL for `%s'"
msgstr "โรงงาน `%s' คืนค่า NIL สำหรับ `%s'"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:229
#, c-format
msgid "Shlib `%s' didn't contain `%s'"
msgstr "Shlib `%s' ไม่มี `%s'"

#: ../bonobo/bonobo-application.c:352
msgid "Application unique name"
msgstr "ชื่อเอกลักษณ์ของโปรแกรม"

#: ../bonobo/bonobo-object.c:929
msgid "POA"
msgstr "POA"

#: ../bonobo/bonobo-object.c:929
msgid "Custom CORBA POA"
msgstr "CORBA POA กำหนดเอง"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:154
msgid "An unsupported action was attempted"
msgstr "มีความพยายามดำเนินการสิ่งที่ไม่รองรับ"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:160
msgid "Invalid argument value"
msgstr "ค่าอาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:167
msgid "Syntax error in object description"
msgstr "คำบรรยายออบเจกต์ผิดไวยากรณ์"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:172
msgid "Cannot activate object from factory"
msgstr "ไม่สามารถ activate ออบเจกต์จากโรงงาน"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:177
msgid "No permission to access stream"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์เข้าใช้สตรีม"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:180
msgid "An unsupported stream action was attempted"
msgstr "มีความพยายามดำเนินการสิ่งที่ไม่รองรับกับสตรีม"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:183
msgid "IO Error on stream"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการอ่านเขียนข้อมูลบนสตรีม"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:187
msgid "IO Error on storage"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการอ่านเขียนข้อมูลบนที่เก็บข้อมูล"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:190
msgid "Name already exists in storage"
msgstr "มีชื่ออยู่แล้วในที่เก็บข้อมูล"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:193
msgid "Object not found in storage"
msgstr "ไม่พบออบเจกต์ในที่เก็บข้อมูล"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:196
msgid "No permission to do operation on storage"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์สำหรับดำเนินการกับที่เก็บข้อมูล"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:198
msgid "An unsupported storage action was attempted"
msgstr "มีความพยายามดำเนินการสิ่งที่ไม่รองรับกับที่เก็บข้อมูล"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:200
msgid "Object is not a stream"
msgstr "ออบเจกต์ไม่ใช่สตรีม"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:203
msgid "Object is not a storage"
msgstr "ออบเจกต์ไม่ใช่ที่เก็บข้อมูล"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:206
msgid "Storage is not empty"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูลไม่ว่าง"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:210
msgid "malformed user interface XML description"
msgstr "คำบรรยาย XML ของส่วนติดต่อผู้ใช้ผิดรูปแบบ"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:213
msgid "invalid path to XML user interface element"
msgstr "พาธขององค์ประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้แบบ XML ไม่ถูกต้อง"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:216
msgid "the requested UI attribute didn't exist"
msgstr "ไม่มีแอตทริบิวต์ UI ที่ร้องขอ"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:219
msgid "Unknown command or verb"
msgstr "พบคำสั่งหรือคำที่ไม่รู้จัก"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:222
msgid "Command is insensitive"
msgstr "คำสั่งไม่ตอบสนอง"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:226
msgid "incorrect data type"
msgstr "ชนิดของข้อมูลไม่ถูกต้อง"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:229
msgid "stream not found"
msgstr "ไม่พบสตรีม"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:233
msgid "property not found"
msgstr "ไม่พบคุณสมบัติ"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:236
msgid "property has invalid type"
msgstr "คุณสมบัติมีชนิดไม่ถูกต้อง"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:239
msgid "property is read only"
msgstr "คุณสมบัติอ่านได้อย่างเดียว"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:242
msgid "config database backend failed "
msgstr "ตั้งค่าแบ็กเอนด์ฐานข้อมูลไม่สำเร็จ"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:246
msgid "Moniker interface cannot be found"
msgstr "ไม่พบอินเทอร์เฟสของมอนิเกอร์"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:249
msgid "Moniker activation timed out"
msgstr "หมดเวลาคอยการ activate มอนิเกอร์"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:252
msgid "Syntax error within moniker"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดภายในมอนิเกอร์"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:255
msgid "Moniker has an unknown moniker prefix"
msgstr "มอนิเกอร์มีคำนำหน้าชื่อที่ไม่รู้จัก"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:279
msgid "Error checking error; no exception"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบข้อผิดพลาด; ไม่แสดงสิ่งผิดปกติ"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:288
msgid "General activation error with no description"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดทั่วไปของการ activate โดยไม่มีคำบรรยาย"

#: ../bonobo/bonobo-moniker.c:342
#, c-format
msgid "Failed to resolve, or extend '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดหาหรือขยาย '%s'"

#: ../bonobo/bonobo-moniker-util.c:247
msgid "Failed to activate object"
msgstr "ไม่สามารถ activate ออบเจกต์"

#: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:53
#, c-format
msgid "Exception activating '%s'"
msgstr "มีสิ่งผิดปกติขณะ activate '%s'"

#: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:62
#, c-format
msgid "Failed to activate '%s'"
msgstr "ไม่สามารถ activate '%s'"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1
msgid "HTTP Moniker"
msgstr "มอนิเกอร์ HTTP"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2
msgid "ORB IOR handling moniker"
msgstr "มอนิเกอร์จัดการ IOR ของ ORB"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4
msgid "generic Oaf activation moniker"
msgstr "มอนิเกอร์ทั่วไปสำหรับการ activate Oaf"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5
msgid "generic Oaf query moniker"
msgstr "มอนิเกอร์ทั่วไปสำหรับสอบถาม Oaf"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6
msgid "generic factory 'new' moniker"
msgstr "มอนิเกอร์ 'new' ทั่วไปสำหรับโรงงาน"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7
msgid "generic item moniker"
msgstr "มอนิเกอร์ทั่วไปสำหรับ item"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:8
msgid "stream MonikerExtender"
msgstr "มอนิเกอร์ส่วนขยายแบบสตรีม"

#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1
msgid "Bonobo Echo server factory"
msgstr "โรงงานผู้ให้บริการ Echo แบบ Bonobo"

#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2
msgid "Bonobo Echo server sample program"
msgstr "โปรแกรมตัวอย่างผู้ให้บริการ Echo แบบ Bonobo"

#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:3
msgid "Echo component"
msgstr "องค์ประกอบ Echo"

#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4
msgid "Echo component factory"
msgstr "โรงงานองค์ประกอบ Echo"

#: ../samples/echo/echo-client.c:24
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นระบบ Bonobo"

#: ../samples/echo/echo-client.c:35
msgid "Could not create an instance of the sample echo component"
msgstr "ไม่สามารถสร้างอินสแตนซ์ขององค์ประกอบ echo ตัวอย่าง"

#: ../samples/echo/echo-client.c:47
#, c-format
msgid "An exception occurred '%s'"
msgstr "เกิดสิ่งผิดปกติ '%s'"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:83
#, c-format
msgid "Could not save configuration file.\n"
msgstr "บันทึกแฟ้มค่าตั้งไม่สำเร็จ\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:84
#, c-format
msgid "Please, make sure you have permissions to write to '%s'.\n"
msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีสิทธิ์ในการเขียนแฟ้ม '%s'\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:87
#, c-format
msgid "Successfully wrote configuration file.\n"
msgstr "เขียนแฟ้มค่าตั้งสำเร็จ\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:104
#, c-format
msgid ""
"configuration file is:\n"
"    %s\n"
msgstr ""
"แฟ้มค่าตั้งคือ:\n"
"    %s\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:146
#, c-format
msgid "%s already in configuration file\n"
msgstr "%s มีอยู่แล้วในแฟ้มค่าตั้ง\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:166
#, c-format
msgid "there is not a properly structured configuration file\n"
msgstr "ไม่มีแฟ้มค่าตั้งที่จัดโครงสร้างอย่างถูกต้อง\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:237
#, c-format
msgid "Bonobo-activation configuration file contains:\n"
msgstr "แฟ้มเก็บค่าตั้งของ Bonobo-activation มีข้อมูล:\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267
msgid "Directory to remove from configuration file"
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะลบออกจากแฟ้มค่าตั้ง"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269
msgid "Directory to add to configuration file"
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะเพิ่มในแฟ้มค่าตั้ง"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:271
msgid "Display directories in configuration file"
msgstr "แสดงไดเรกทอรีต่างๆ ที่อยู่ในแฟ้มค่าตั้ง"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:273
msgid "Display path to configuration file"
msgstr "แสดงพาธของแฟ้มค่าตั้ง"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680
msgid "corba factory"
msgstr "โรงงาน corba"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:681
msgid "The factory pointer"
msgstr "ตัวชี้โรงงาน"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:690
msgid "corba UI container"
msgstr "เครื่องบรรจุ UI ของ corba"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:691
msgid "The User interface container"
msgstr "เครื่องบรรจุส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:255
msgid "Dock the toolbar"
msgstr "dock แถบเครื่องมือ"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:256
msgid "Undock the toolbar"
msgstr "เลิก dock แถบเครื่องมือ"

#: ../bonobo/bonobo-plug.c:423
msgid "Event Forwarding"
msgstr "การส่งต่อเหตุการณ์"

#: ../bonobo/bonobo-plug.c:424
msgid "Whether X events should be forwarded"
msgstr "กำหนดว่าเหตุการณ์ X ควรถูกส่งต่อหรือไม่"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:343
msgid "Interfaces required"
msgstr "อินเทอร์เฟซที่ต้องการ"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:344
msgid ""
"A NULL-terminated array of interfaces which a server must support in order "
"to be listed in the selector. Defaults to \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" if "
"no interfaces are listed"
msgstr ""
"แอเรย์ของอินเทอร์เฟซที่เซิร์ฟเวอร์ต้องสนับสนุน เพื่อที่จะให้ถูกแสดงในรายการเลือก ปิดท้ายด้วยค่า "
"NULL ค่าปริยายคือ \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" ถ้าไม่ใส่ชื่ออินเทอร์เฟซที่นี่"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:346
msgid "Interface required entry"
msgstr "ตัวอินเทอร์เฟซที่ต้องการ"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:347
msgid "One of the interfaces that's required"
msgstr "ตัวอินเทอร์เฟซที่ต้องการ"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:285
msgid "_View tooltips"
msgstr "_ดูคำแนะนำเครื่องมือ"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:300
msgid "toolbars"
msgstr "แถบเครื่องมือ"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:311
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "Look"
msgstr "รูปลักษณ์"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:326
msgid "_Text and Icon"
msgstr "_ข้อความและไอคอน"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:338
msgid "_Priority text only"
msgstr "_ข้อความที่สำคัญเท่านั้น"

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:91
msgid "_Dump XML"
msgstr "_Dump XML"

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:92
msgid "Dump the entire UI's XML description to the console"
msgstr "Dump รายละเอียด XML ของ UI ไปยังคอนโซล"

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:522
msgid "Configure UI"
msgstr "ปรับแต่ง UI"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:152
msgid "Don't use X shared memory extension"
msgstr "ไม่ใช้ส่วนขยายการใช้หน่วยความจำร่วมของ X"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "flag สำหรับการดีบั๊กของ Gtk+ ที่จะตั้ง"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "flag สำหรับการดีบั๊กของ Gtk+ ที่จะล้าง"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "โหลดมอดูล Gtk เพิ่มเติม"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:187 src/main-settings-dialog.c:375
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"

#: ../bonobo/bonobo-ui-main.c:278
msgid "Bonobo GUI support"
msgstr "การสนับสนุน GUI ของ Bonobo"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "B_oth"
msgstr "ทั้ง_สองอย่าง"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "T_ext"
msgstr "ข้อ_ความ"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:567
msgid "Hide t_ips"
msgstr "ซ่อนคำแ_นะนำ"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:567
msgid "Show t_ips"
msgstr "แสดงคำแ_นะนำ"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "_ซ่อนแถบเครื่องมือ"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "Customi_ze"
msgstr "ปรับแ_ก้"

#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1115
msgid "is floating"
msgstr "ลอยอยู่หรือไม่"

#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1116
msgid "whether the toolbar is floating"
msgstr "กำหนดว่าแถบเครื่องมือลอยอยู่หรือไม่"

#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1162
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "รูปแบบของความต่างระดับที่ขอบแถบเครื่องมือ"

#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:601
msgid "Could not display help for this application"
msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้สำหรับโปรแกรมนี้"

#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:644 libgnomeui/gnome-app-helper.c:1151
#, fuzzy
msgid "View help for this application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_th.po (libbonoboui 2.19.90)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงวิธีใช้โปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงวิธีใช้โปรแกรมนี้"

#: ../bonobo/bonobo-window.c:345
msgid "Name of the window - used for configuration serialization."
msgstr "ชื่อของหน้าต่าง - ใช้สำหรับการจัดเรียงข้อมูลค่าตั้ง"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:327
msgid "The degree of enlargment"
msgstr "ระดับการเพิ่มค่า"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:335
msgid "Minimum Zoom level"
msgstr "ระดับการขยายต่ำสุด"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:336
msgid "The minimum degree of enlargment"
msgstr "ระดับต่ำสุดในการเพิ่มค่า"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:344
msgid "Maximum Zoom level"
msgstr "ระดับการขยายสูงสุด"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:345
msgid "The maximum degree of enlargment"
msgstr "ระดับสูงสุดในการเพิ่มค่า"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:353
msgid "Has a minimum Zoom level"
msgstr "มีขีดจำกัดล่างของการขยาย"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:354
msgid "Whether we have a valid minimum zoom level"
msgstr "กำหนดว่ามีการจำกัดระดับต่ำสุดของการขยายหรือไม่"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:361
msgid "Has a maximum Zoom level"
msgstr "มีขีดจำกัดบนของระดับการขยาย"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:362
msgid "Whether we have a valid maximum zoom level"
msgstr "กำหนดว่ามีการจำกัดระดับสูงสุดของการขยายหรือไม่"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:369
msgid "Is continuous"
msgstr "ต่อเนื่องหรือไม่"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:370
msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)"
msgstr "กำหนดว่าจะขยายแบบต่อเนื่อง (ตรงข้ามกับกระโดด) หรือไม่"

#: ../samples/bonoboui/hello.c:63
msgid "This does nothing; it is only a demonstration."
msgstr "ไม่ทำงานอะไร เป็นเพียงการสาธิตเท่านั้น"

#: ../samples/bonoboui/hello.c:145
msgid "BonoboUI-Hello."
msgstr "BonoboUI-สวัสดี"

#: ../samples/bonoboui/hello.c:217
msgid "Gnome Hello"
msgstr "Gnome สวัสดี"

#. Create Label and put it in the Button:
#: ../samples/bonoboui/hello.c:272
msgid "Hello, World!"
msgstr "สวัสดีชาวโลก!"

#: ../samples/bonoboui/hello.c:312
msgid "Cannot init libbonoboui code"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นรหัส libbonoboui"

#: ../samples/controls/bonobo-sample-controls.c:131
msgid "Could not initialize Bonobo UI"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้น Bonobo UI"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:1
msgid "Bonobo Component Browser"
msgstr "เบราว์เซอร์แสดงองค์ประกอบของ Bonobo"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:2
msgid "Shows available Bonobo components"
msgstr "แสดงองค์ประกอบ Bononbo ที่มีอยู่"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:1
msgid "About this program..."
msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้..."

#: ../tools/browser/component-details.c:116
#: ../tools/browser/component-list.c:398
msgid "IID"
msgstr "IID"

#: ../tools/browser/component-details.c:168
msgid "Detailed Information"
msgstr "ข้อมูลอย่างละเอียด"

#: ../tools/browser/window.c:162
msgid "Component Details"
msgstr "รายละเอียดองค์ประกอบ"

#: ../tools/browser/window.c:208
msgid "Bonobo Browser"
msgstr "เบราว์เซอร์ Bonobo"

#: ../tools/browser/window.c:210
msgid "Copyright 2001, The GNOME Foundation"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ 2001 มูลนิธิ GNOME"

#: ../tools/browser/window.c:211
msgid "Bonobo component browser"
msgstr "เบราว์เซอร์แสดงองค์ประกอบของ Bonobo"

#. create the window
#: ../tools/browser/window.c:240
msgid "Component Browser"
msgstr "เบราว์เซอร์แสดงองค์ประกอบ"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:64
msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
msgstr "ไม่ต้องเรียกทำงาน seahorse-daemon แบบดีมอน"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:94
msgid "couldn't fork process"
msgstr "ไม่สามารถ fork โพรเซสได้"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:100
msgid "couldn't create new process group"
msgstr "ไม่สามารถสร้างกลุ่มโพรเซสใหม่ได้"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:250
msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
msgstr "ดีมอนเข้ารหัสลับ (Seahorse)"

#: ../daemon/seahorse-service.c:164 ../daemon/seahorse-service.c:277
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
msgstr "ชนิดกุญแจผิดพลาดหรือไม่รู้จัก: %s"

#: ../daemon/seahorse-service.c:234
#, c-format
msgid "This keytype is not supported: %s"
msgstr "ไม่รองรับกุญแจชนิดนี้: %s"

#: ../daemon/seahorse-service.c:241
#, c-format
msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
msgstr "การรองรับความสามารถนี้ไม่ได้เปิดไว้ขณะประกอบสร้าง"

#: ../daemon/seahorse-service.c:341 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
msgstr "กุญแจผิดพลาดหรือไม่รู้จัก: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:646
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
msgstr "ผู้เซ็นผิดพลาดหรือไม่รู้จัก: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:324
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
#, c-format
msgid "Key is not valid for signing: %s"
msgstr "กุญแจไม่สามารถใช้เซ็นได้: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
msgstr "ผู้รับผิดพลาดหรือไม่รู้จัก: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
#, c-format
msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
msgstr "กุญแจไม่ใช่ผู้รับของการเข้ารหัสลับที่ถูกต้อง: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
#, c-format
msgid "No recipients specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุผู้รับ"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
#, c-format
msgid "Invalid key type for decryption: %s"
msgstr "ชนิดกุญแจไม่ถูกต้องสำหรับการถอดรหัสลับ: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
#, c-format
msgid "Please set clearuri"
msgstr "กรุณากำหนด clearuri"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:554
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:752
#, c-format
msgid "Please set crypturi"
msgstr "กรุณากำหนด crypturi"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:564
#, c-format
msgid "Error opening clearuri"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิด clearuri"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:641
#, c-format
msgid "No signer specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุผู้เซ็น"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
#, c-format
msgid "Invalid key type for verifying: %s"
msgstr "ชนิดกุญแจไม่ถูกต้องสำหรับการตรวจสอบยืนยัน: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
#, c-format
msgid "Invalid key id: %s"
msgstr "หมายเลขกุญแจไม่ถูกต้อง: %s"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
"display name can be included, by appending a space and then the name."
msgstr ""
"รายการ URI ของเซิร์ฟเวอร์กุญแจที่จะค้นหากุญแจ PGP ในเครือข่าย ในรุ่นหลังๆ "
"จะสามารถป้อนชื่อที่ใช้แสดงได้ด้วย โดยแทรกช่องว่างต่อท้าย แล้วตามด้วยชื่อ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
msgid "Auto Retrieve Keys"
msgstr "ดึงข้อมูลกุญแจโดยอัตโนมัติ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
msgid "Auto Sync Keys"
msgstr "ปรับข้อมูลกุญแจโดยอัตโนมัติ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
msgstr "เปิด-ปิดการแสดงคอลัมน์วันหมดอายุสำหรับโปรแกรมจัดการกุญแจ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
msgstr "เปิด-ปิดการแสดงคอลัมน์ความเชื่อถือสำหรับโปรแกรมจัดการกุญแจ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
msgstr "เปิด-ปิดการแสดงคอลัมน์ชนิดกุญแจสำหรับโปรแกรมจัดการกุญแจ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
msgstr "เปิด-ปิดการแสดงคอลัมน์สถานะมีผลใช้งานสำหรับโปรแกรมจัดการกุญแจ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
msgid "Enable DNS-SD sharing"
msgstr "เปิดใช้การใช้ร่วมแบบ DNS-SD"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
msgid ""
"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
msgstr ""
"เปิดใช้การใช้กุญแจร่วมกันแบบ DNS-SD (Apple Bonjour) จะใช้งานได้ ต้องมี seahorse-daemon "
"ทำงานอยู่ และต้องคอมไพล์มาแบบรองรับ HKP และ DNS-SD ด้วย"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
msgid "ID of the default key"
msgstr "หมายเลขของกุญแจปริยาย"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
msgid ""
"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
"encoded."
msgstr ""
"ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง แฟ้มต่างๆ ที่เข้ารหัสลับด้วย seahorse จะอยู่ในรูปที่หุ้มด้วย ASCII (ASCII "
"armor)"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
msgid ""
"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
"recipients list."
msgstr "ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง จะเพิ่มกุญแจปริยายเข้าในรายชื่อผู้รับในการเข้ารหัสลับเสมอ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
msgid "Last key server search pattern"
msgstr "รูปแบบล่าสุดที่ใช้ค้นเซิร์ฟเวอร์กุญแจ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
msgid "Last key servers used"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์กุญแจล่าสุดที่ใช้"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
msgid "Last key used to sign a message."
msgstr "กุญแจล่าสุดที่ใช้เซ็นกำกับข้อความ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
msgid "PGP Key servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์กุญแจ PGP"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
msgid "Publish keys to this key server."
msgstr "ประกาศกุญแจที่เซิร์ฟเวอร์กุญแจนี้"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
msgid "Show expires column in key manager"
msgstr "แสดงคอลัมน์วันหมดอายุในโปรแกรมจัดการกุญแจ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
msgid "Show trust column in key manager"
msgstr "แสดงคอลัมน์ความเชื่อถือในโปรแกรมจัดการกุญแจ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
msgid "Show type column in key manager"
msgstr "แสดงคอลัมน์ชนิดกุญแจในโปรแกรมจัดการกุญแจ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
msgid "Show validity column in key manager"
msgstr "แสดงคอลัมน์สถานะมีผลใช้งานในโปรแกรมจัดการกุญแจ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
msgid ""
"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
msgstr ""
"ระบุคอลัมน์ที่จะใช้เรียงลำดับรายการในหน้าต่างผู้รับ คอลัมน์ที่มีคือ: 'name' และ 'id' "
"คุณสามารถเติมเครื่องหมาย '-' หน้าชื่อคอลัมน์ เพื่อให้เรียงลำดับจากหลังมาหน้าได้"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
msgid ""
"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
"front of the column name to sort in descending order."
msgstr ""
"ระบุคอลัมน์ที่จะใช้เรียงลำดับรายการในหน้าต่างหลักของโปรแกรมจัดการกุญแจ seahorse "
"คอลัมน์ที่มีคือ: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', และ 'type' "
"คุณสามารถเติมเครื่องหมาย '-' หน้าชื่อคอลัมน์ เพื่อให้เรียงลำดับจากหลังมาหน้าได้"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
msgstr "หมายเลขของกุญแจลับล่าสุดที่ใช้เซ็นกำกับข้อความ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
msgid "The column to sort the recipients by"
msgstr "คอลัมน์ที่จะใช้เรียงลำดับผู้รับ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
msgid "The column to sort the seahorse keys by"
msgstr "คอลัมน์ที่จะใช้เรียงลำดับกุญแจ seahorse"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
msgid ""
"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
"PGP keys."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์กุญแจที่จะประกาศกุญแจ PGP หรือถ้าเป็นค่าว่าง ก็จะไม่ประกาศกุญแจ PGP"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
msgid ""
"The last key server a search was performed against or empty for all key "
"servers."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์กุญแจล่าสุดที่ใช้ค้นหากุญแจ หรือถ้าเป็นค่าว่าง จะหมายถึงเซิร์ฟเวอร์กุญแจทุกแหล่ง"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
msgid "The last search pattern searched for against a key server."
msgstr "รูปแบบล่าสุดที่ใช้ค้นเซิร์ฟเวอร์กุญแจ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
msgid ""
"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
msgstr "ระบุกุญแจปริยายที่จะใช้สำหรับการดำเนินการบางอย่าง โดยเฉพาะการเซ็นกำกับ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
msgstr "จะดึงข้อมูลกุญแจจากเซิร์ฟเวอร์กุญแจต่างๆ โดยอัตโนมัติหรือไม่"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
msgid ""
"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
"key server."
msgstr "จะปรับข้อมูลกุญแจที่มีการเปลี่ยนแปลงให้ตรงกับเซิร์ฟเวอร์กุญแจปริยายโดยอัตโนมัติหรือไม่"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
msgid "Whether to always encrypt to default key"
msgstr "จะเข้ารหัสลับถึงกุญแจปริยายหรือไม่"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
msgid "Whether to use ASCII Armor"
msgstr "จะใช้การหุ้มด้วย ASCII หรือไม่"

#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1 ../gkr/gkr-keyring-add.vala:25
msgid "Add Password Keyring"
msgstr "สร้างพวงกุญแจเก็บรหัสผ่าน"

#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
msgid "New Keyring Name:"
msgstr "ตั้งชื่อพวงกุญแจ:"

#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3 ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
msgid ""
"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
"password."
msgstr "กรุณาตั้งชื่อพวงกุญแจที่จะสร้าง โปรแกรมจะให้คุณตั้งรหัสผ่านสำหรับปลดล็อคพวงกุญแจในภายหลัง"

#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
msgid "The host name or address of the server."
msgstr "ชื่อโฮสต์หรือที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์"

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55
msgid "Couldn't add keyring"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มพวงกุญแจ"

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1 ../gkr/gkr-item-add.vala:24
msgid "Add Password"
msgstr "เพิ่มรหัสผ่าน"

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3 ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
msgid "_Keyring:"
msgstr "_พวงกุญแจ:"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:473
msgid "Web Password"
msgstr "รหัสผ่านเว็บ"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:475
msgid "Network Password"
msgstr "รหัสผ่านเครือข่าย"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78 ../gkr/gkr-item.vala:504
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบรหัสผ่าน '%s'?"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81 ../gkr/gkr-item.vala:506
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
msgstr[0] "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบรหัสผ่านทั้ง %d รายการ?"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66 ../gkr/gkr-item-properties.vala:136
msgid "Access a network share or resource"
msgstr "เข้าใช้โฟลเดอร์ใช้ร่วมหรือทรัพยากรในเครือข่าย"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69 ../gkr/gkr-item-properties.vala:139
msgid "Access a website"
msgstr "เข้าใช้เว็บไซต์"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72 ../gkr/gkr-item-properties.vala:142
msgid "Unlocks a PGP key"
msgstr "ไขกุญแจ PGP"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75 ../gkr/gkr-item-properties.vala:145
msgid "Unlocks a Secure Shell key"
msgstr "ไขกุญแจเชลล์นิรภัย"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78 ../gkr/gkr-item-properties.vala:148
msgid "Saved password or login"
msgstr "รหัสผ่านหรือชื่อเข้าระบบที่บันทึกไว้"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:161
msgid "Network Credentials"
msgstr "รหัสลับเครือข่าย"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235
msgid "Couldn't change password."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่าน"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:273
msgid "Couldn't set description."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดคำบรรยาย"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:656
msgid "Couldn't set application access."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดการเข้าถึงของโปรแกรมประยุกต์"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>พาธ:</b>"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>การอนุญาต:</b>"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
msgid "<b>Technical Details:</b>"
msgstr "<b>รายละเอียดทางเทคนิค:</b>"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
msgid "Key Properties"
msgstr "คุณสมบัติกุญแจ"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
msgid "Login:"
msgstr "ชื่อเข้าระบบ:"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
msgid "Show pass_word"
msgstr "แสดง_รหัสผ่าน"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is the noun not the verb.
#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is the noun not the verb.
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14 ../ui/altpreferences.ui.h:22
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
msgid "Use:"
msgstr "การใช้งาน:"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:20
msgctxt "infinitive"
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
msgid "Listing passwords"
msgstr "กำลังไล่เรียงรหัสผ่าน"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
#, c-format
msgid "Passwords: %s"
msgstr "รหัสผ่าน: %s"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
#, c-format
msgid "<b>Passwords:</b> %s"
msgstr "<b>รหัสผ่าน:</b> %s"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119 ../gkr/gkr-backend.vala:258
msgid "Password Keyring"
msgstr "พวงกุญแจเก็บรหัสผ่าน"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120 ../gkr/gkr-backend.vala:252
#: ../gkr/gkr-backend.vala:259
msgid "Used to store application and network passwords"
msgstr "ใช้เก็บรหัสผ่านของโปรแกรมและเครือข่ายต่างๆ"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121 ../gkr/gkr-backend.vala:260
msgid "Stored Password"
msgstr "แหล่งเก็บรหัสผ่าน"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122 ../gkr/gkr-backend.vala:254
#: ../gkr/gkr-backend.vala:261
msgid "Safely store a password or secret."
msgstr "เก็บรหัสผ่านหรือรหัสลับแบบนิรภัย"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
msgid "Couldn't unlock keyring"
msgstr "ไม่สามารถปลดล็อคพวงกุญแจ"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
msgid "Couldn't lock keyring"
msgstr "ไม่สามารถล็อคพวงกุญแจ"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218 ../gkr/gkr-keyring.vala:174
msgid "Couldn't set default keyring"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดพวงกุญแจปริยาย"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257 ../gkr/gkr-keyring.vala:198
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:203
msgid "Couldn't change keyring password"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านพวงกุญแจ"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
msgid ""
"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
"it."
msgstr "ล็อคพวงกุญแจเก็บรหัสผ่าน โดยต้องใช้รหัสผ่านหลักในการปลดล็อค"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
msgid ""
"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
"available for use."
msgstr "ปลดล็อคพวงกุญแจเก็บรหัสผ่านโดยใช้รหัสผ่านหลัก เพื่อให้สามารถใช้งานได้"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292 ../gkr/gkr-keyring.vala:209
msgid "_Set as default"
msgstr "_กำหนดเป็นพวงกุญแจปริยาย"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293 ../gkr/gkr-keyring.vala:210
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
msgstr "โปรแกรมต่างๆ มักจะเก็บรหัสผ่านไว้ในพวงกุญแจปริยาย"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294 ../gkr/gkr-keyring.vala:211
msgid "Change _Password"
msgstr "เ_ปลี่ยนรหัสผ่าน"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295 ../gkr/gkr-keyring.vala:212
msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านที่จะใช้ปลดล็อคพวงกุญแจเก็บรหัสผ่าน"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360 ../gkr/gkr-keyring.vala:237
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบพวงกุญแจเก็บรหัสผ่าน '%s'?"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3 ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
msgid "Keyring"
msgstr "พวงกุญแจ"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
msgid "Keyring Properties"
msgstr "คุณสมบัติพวงกุญแจ"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
msgid "Access to the key ring was denied"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าใช้พวงกุญแจ"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
msgstr "ดีมอน gnome-keyring ไม่ได้ทำงานอยู่"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
msgid "The key ring has already been unlocked"
msgstr "พวงกุญแจถูกปลดล็อคไปแล้ว"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
msgid "No such key ring exists"
msgstr "ไม่มีพวงกุญแจที่ว่านี้อยู่"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับดีมอนพวงกุญแจ"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
msgid "The item already exists"
msgstr "มีรายการนี้อยู่ก่อนแล้ว"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเข้าใช้ gnome-keyring"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
msgid "Saving item..."
msgstr "กำลังบันทึกรายการ..."

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
msgid "Deleting item..."
msgstr "กำลังลบรายการ..."

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
msgid "Deleting keyring..."
msgstr "กำลังลบพวงกุญแจ..."

#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
msgid "Listing password keyrings"
msgstr "กำลังไล่เรียงพวงกุญแจเก็บรหัสผ่าน"

#: ../libcryptui/cryptui.c:272
msgid ""
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
"started so that you may either create a key or import one."
msgstr ""
"ไม่พบกุญแจเข้ารหัสลับที่จะใช้ดำเนินการตามที่คุณขอ ดังนั้น จะเรียกโปรแกรม "
"<b>รหัสผ่านและกุญแจเข้ารหัสลับ</b> เพื่อที่คุณจะสามารถสร้างหรือนำเข้ากุญแจได้"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
msgid "All Keys"
msgstr "กุญแจทุกดอก"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:180
msgid "Selected Recipients"
msgstr "ผู้รับที่เลือกไว้"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. Filter Label
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:192
msgid "Search _for:"
msgstr "ค้น_หา:"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:250
msgid "None (Don't Sign)"
msgstr "ไม่ต้อง (ไม่เซ็น)"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:263
#, c-format
msgid "Sign this message as %s"
msgstr "เซ็นกำกับข้อความนี้ในนาม %s"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. Sign Label
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:285
msgid "_Sign message as:"
msgstr "เ_ซ็นกำกับข้อความในนาม:"

#: ../libegg/egg-datetime.c:325 ../libegg/egg-datetime.c:316
msgid "Display flags"
msgstr "แฟล็กการแสดงผล"

#: ../libegg/egg-datetime.c:326 ../libegg/egg-datetime.c:317
msgid "Displayed date and/or time properties"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงวันที่ และ/หรือ เวลา"

#: ../libegg/egg-datetime.c:331 ../libegg/egg-datetime.c:322
msgid "Lazy mode"
msgstr "โหมดเกียจคร้าน"

#: ../libegg/egg-datetime.c:332 ../libegg/egg-datetime.c:323
msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
msgstr "โหมดเกียจคร้านจะไม่ปรับรูปแบบวันที่และเวลาที่ป้อนให้เข้ารูป"

#: ../libegg/egg-datetime.c:338 ../libegg/egg-datetime.c:329
msgid "Displayed year"
msgstr "ปีที่แสดง"

#: ../libegg/egg-datetime.c:344 ../libegg/egg-datetime.c:335
msgid "Displayed month"
msgstr "เดือนที่แสดง"

#: ../libegg/egg-datetime.c:350 ../libegg/egg-datetime.c:341
msgid "Displayed day of month"
msgstr "วันที่ที่แสดง"

#: ../libegg/egg-datetime.c:356 ../libegg/egg-datetime.c:347
msgid "Displayed hour"
msgstr "ชั่วโมงที่แสดง"

#: ../libegg/egg-datetime.c:362 ../libegg/egg-datetime.c:353
msgid "Displayed minute"
msgstr "นาทีที่แสดง"

#: ../libegg/egg-datetime.c:368 ../libegg/egg-datetime.c:359
msgid "Displayed second"
msgstr "วินาทีที่แสดง"

#: ../libegg/egg-datetime.c:373 ../libegg/egg-datetime.c:364
msgid "Lower limit year"
msgstr "ปีของกำหนดวันต่ำสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:374 ../libegg/egg-datetime.c:365
msgid "Year part of the lower date limit"
msgstr "ปีของกำหนดวันต่ำสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:379 ../libegg/egg-datetime.c:370
msgid "Upper limit year"
msgstr "ปีของกำหนดวันสูงสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:380 ../libegg/egg-datetime.c:371
msgid "Year part of the upper date limit"
msgstr "ปีของกำหนดวันสูงสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:385 ../libegg/egg-datetime.c:376
msgid "Lower limit month"
msgstr "เดือนของกำหนดวันต่ำสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:386 ../libegg/egg-datetime.c:377
msgid "Month part of the lower date limit"
msgstr "เดือนของกำหนดวันต่ำสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:391 ../libegg/egg-datetime.c:382
msgid "Upper limit month"
msgstr "เดือนของกำหนดวันสูงสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:392 ../libegg/egg-datetime.c:383
msgid "Month part of the upper date limit"
msgstr "เดือนของกำหนดวันสูงสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:397 ../libegg/egg-datetime.c:388
msgid "Lower limit day"
msgstr "วันที่ของกำหนดวันต่ำสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:398 ../libegg/egg-datetime.c:389
msgid "Day of month part of the lower date limit"
msgstr "วันที่ของกำหนดวันต่ำสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:403 ../libegg/egg-datetime.c:394
msgid "Upper limit day"
msgstr "วันที่ของกำหนดวันสูงสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:404 ../libegg/egg-datetime.c:395
msgid "Day of month part of the upper date limit"
msgstr "วันที่ของกำหนดวันสูงสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:409 ../libegg/egg-datetime.c:400
msgid "Lower limit hour"
msgstr "ชั่วโมงของกำหนดเวลาต่ำสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:410 ../libegg/egg-datetime.c:401
msgid "Hour part of the lower time limit"
msgstr "ชั่วโมงของกำหนดเวลาต่ำสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:415 ../libegg/egg-datetime.c:406
msgid "Upper limit hour"
msgstr "ชั่วโมงของกำหนดเวลาสูงสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:416 ../libegg/egg-datetime.c:407
msgid "Hour part of the upper time limit"
msgstr "ชั่วโมงของกำหนดเวลาสูงสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:421 ../libegg/egg-datetime.c:412
msgid "Lower limit minute"
msgstr "นาทีของกำหนดเวลาต่ำสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:422 ../libegg/egg-datetime.c:413
msgid "Minute part of the lower time limit"
msgstr "นาทีของกำหนดเวลาต่ำสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:427 ../libegg/egg-datetime.c:418
msgid "Upper limit minute"
msgstr "นาทีของกำหนดเวลาสูงสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:428 ../libegg/egg-datetime.c:419
msgid "Minute part of the upper time limit"
msgstr "นาทีของกำหนดเวลาสูงสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:433 ../libegg/egg-datetime.c:424
msgid "Lower limit second"
msgstr "วินาทีของกำหนดเวลาต่ำสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:434 ../libegg/egg-datetime.c:425
msgid "Second part of the lower time limit"
msgstr "วินาทีของกำหนดเวลาต่ำสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:439 ../libegg/egg-datetime.c:430
msgid "Upper limit second"
msgstr "วินาทีของกำหนดเวลาสูงสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:440 ../libegg/egg-datetime.c:431
msgid "Second part of the upper time limit"
msgstr "วินาทีของกำหนดเวลาสูงสุด"

#: ../libegg/egg-datetime.c:504 ../libegg/egg-datetime.c:495
msgid "Enter the date directly"
msgstr "ป้อนวันที่โดยตรง"

#: ../libegg/egg-datetime.c:511 libgnomeui/gnome-dateedit.c:778
#: ../libegg/egg-datetime.c:502
#, fuzzy
msgid "Select the date from a calendar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกวันที่จากปฏิทิน\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกวันจากปฏิทิน\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกวันที่จากปฏิทิน"

#: ../libegg/egg-datetime.c:529 ../libegg/egg-datetime.c:520
msgid "Enter the time directly"
msgstr "ป้อนเวลาโดยตรง"

#: ../libegg/egg-datetime.c:536 libgnomeui/gnome-dateedit.c:810
#: ../libegg/egg-datetime.c:527
#, fuzzy
msgid "Select the time from a list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกเวลาจากรายการ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกเวลาจากลิสต์\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกเวลาจากรายการ"

#. Translators: set this to anything else if you want to use a
#. * 24 hour clock.
#.
#: ../libegg/egg-datetime.c:810 ../libegg/egg-datetime.c:792
msgid "24hr: no"
msgstr "24hr: yes"

#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
#: ../libegg/egg-datetime.c:824 ../libegg/egg-datetime.c:806
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d:%02d %s"

#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
#: ../libegg/egg-datetime.c:827 ../libegg/egg-datetime.c:809
#, c-format
msgid "%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d %s"

#. Translators: This is hh:mm:ss.
#: ../libegg/egg-datetime.c:831 ../libegg/egg-datetime.c:813
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"

#. Translators: This is hh:mm.
#: ../libegg/egg-datetime.c:834 ../libegg/egg-datetime.c:816
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d"

#. TODO: should handle other display modes as well...
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
#: ../libegg/egg-datetime.c:1190 ../libegg/egg-datetime.c:1175
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d"
msgstr "%04d-%02d-%02d"

#. Translators: This is hh:mm:ss.
#: ../libegg/egg-datetime.c:1255 ../libegg/egg-datetime.c:1240
#, c-format
msgid "%u:%u:%u"
msgstr "%u:%u:%u"

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
msgid "Add Key Server"
msgstr "เพิ่มเซิร์ฟเวอร์กุญแจ"

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
msgid "Key Server Type:"
msgstr "ชนิดของเซิร์ฟเวอร์กุญแจ:"

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
msgid "The port to access the server on."
msgstr "หมายเลขพอร์ตที่จะเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์"

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
msgid "initial temporary item"
msgstr "รายการชั่วคราวเริ่มแรก"

#: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
msgid "Symmetric Key"
msgstr "กุญแจสมมาตร"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62 ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65
msgid "Not a valid Key Server address."
msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์กุญแจไม่ถูกต้อง"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
msgid ""
"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
"server."
msgstr ""
"หากต้องการความช่วยเหลือ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ หรือผู้ดูแลระบบของเครื่องเซิร์ฟเวอร์กุญแจ"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:425 ../libseahorse/seahorse-prefs.c:402
msgid "None: Don't publish keys"
msgstr "ไม่ต้อง: ไม่ต้องประกาศกุญแจ"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1 ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
msgstr "ดึ_งข้อมูลกุญแจจากเซิร์ฟเวอร์กุญแจโดยอัตโนมัติ"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2 ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
msgstr "ปรั_บข้อมูลกุญแจที่มีการเปลี่ยนแปลงให้ตรงกับเซิร์ฟเวอร์กุญแจโดยอัตโนมัติ"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3 ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
msgid "Key Servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์กุญแจ"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5 ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
msgid "_Find keys via:"
msgstr "_หากุญแจผ่าน:"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6 ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
msgid "_Publish keys to:"
msgstr "_ประกาศกุญแจไปที่:"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:516 ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88
msgid "Key Data"
msgstr "ข้อมูลกุญแจ"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:518 ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84
msgid "Multiple Keys"
msgstr "กุญแจหลายดอก"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:774 ../tool/seahorse-util.c:642
msgid "Couldn't run file-roller"
msgstr "ไม่สามารถเรียก file-roller"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:781 ../tool/seahorse-util.c:648
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
msgstr "โพรเซส file-roller ทำงานไม่สำเร็จสมบูรณ์"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1139
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1257
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
msgctxt "Validity"
msgid "Never"
msgstr "ไม่เคยเปิดใช้"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1264
msgid "Marginal"
msgstr "ก้ำกึ่ง"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1 ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
msgid "Expiration Date:"
msgstr "วันหมดอายุ:"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2 ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
msgid "Generate a new subkey"
msgstr "สร้างกุญแจย่อยใหม่"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3 ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
msgid "If key never expires"
msgstr "กุญแจไม่มีวันหมดอายุใช่หรือไม่"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
msgid "Key _Length:"
msgstr "ความ_ยาวกุญแจ:"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5 ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
msgid "Key _Type:"
msgstr "_ชนิดกุญแจ:"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
msgid "Length of Key"
msgstr "ความยาวของกุญแจ"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7 ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
msgid "Never E_xpires"
msgstr "ไม่มีวันห_มดอายุ"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
msgid "Add User ID"
msgstr "เพิ่มหมายเลขผู้ใช้"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2 ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:9
msgid "Create the new user ID"
msgstr "เพิ่มหมายเลขผู้ใช้ใหม่"

#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. Full name of the key, usually the name of the user.
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
msgid "Full _Name:"
msgstr "_ชื่อเต็ม:"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4 ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
msgid "Key Co_mment:"
msgstr "ห_มายเหตุกุญแจ:"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5 ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
msgid "Must be at least 5 characters long"
msgstr "ต้องยาวอย่างน้อย 5 ตัวอักษร"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
msgid "Optional comment describing key"
msgstr "หมายเหตุอธิบายกุญแจ จะมีหรือไม่ก็ได้"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
msgid "Optional email address"
msgstr "ที่อยู่อีเมล จะมีหรือไม่ก็ได้"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
msgid "_Email Address:"
msgstr "ที่อยู่_อีเมล:"

#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
msgid "Revoke key"
msgstr "เพิกถอนกุญแจ"

#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3 ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
msgid "_Never expires"
msgstr "ไ_ม่มีวันหมดอายุ"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
msgid "Couldn't add subkey"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มกุญแจย่อย"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
#, c-format
msgid "Add subkey to %s"
msgstr "เพิ่มกุญแจย่อยใน %s"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (เซ็นเท่านั้น)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:204
msgid "ElGamal (encrypt only)"
msgstr "ElGamal (เข้ารหัสลับเท่านั้น)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:119
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:210 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (เซ็นเท่านั้น)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:216
msgid "RSA (encrypt only)"
msgstr "RSA (เข้ารหัสลับเท่านั้น)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85 ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:99
msgid "Couldn't add user id"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มหมายเลขผู้ใช้"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107 ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:121
#, c-format
msgid "Add user ID to %s"
msgstr "เพิ่มหมายเลขผู้ใช้ใน %s"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58 ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:63
msgid "Invalid expiry date"
msgstr "วันหมดอายุผิดพลาด"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59 ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:64
msgid "The expiry date must be in the future"
msgstr "วันหมดอายุต้องเป็นเวลาในอนาคต"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72 ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
msgid "Couldn't change expiry date"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนวันหมดอายุ"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131 ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
#, c-format
msgid "Expiry: %s"
msgstr "หมดอายุ: %s"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:94
msgid "Used to encrypt email and files"
msgstr "ใช้สำหรับเข้ารหัสลับอีเมลและแฟ้มต่างๆ"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
msgid "DSA Elgamal"
msgstr "DSA Elgamal"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:180
msgid "Couldn't generate PGP key"
msgstr "ไม่สามารถสร้างกุญแจ PGP"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
msgid "Passphrase for New PGP Key"
msgstr "วลีรหัสผ่านสำหรับกุญแจ PGP ใหม่"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับกุญแจใหม่ของคุณซ้ำสองครั้ง"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:205
msgid "Couldn't generate key"
msgstr "ไม่สามารถสร้างกุญแจ"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:207 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458
msgid "Generating key"
msgstr "กำลังสร้างกุญแจ"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301 ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:377
msgid "Wrong password"
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301 ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:377
msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
msgstr "นี่เป็นครั้งที่สามแล้วที่คุณป้อนรหัสผ่านผิด กรุณาลองอีกครั้ง"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"<big><b>รูปใหญ่เกินไป</b></big>\n"
"ขนาดที่แนะนำสำหรับรูปในกุญแจของคุณคือ %d x %d จุด\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"<big><b>รูปภาพขนาดใหญ่เกินไป</b></big>\n"
"ขนาดที่แนะนำสำหรับรูปในกุญแจของคุณคือ %d x %d จุด"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
msgid "_Don't Resize"
msgstr "ไ_ม่ต้องปรับขนาด"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
#, c-format
msgid ""
"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
"a JPEG image."
msgstr "นี่ไม่ใช่แฟ้มรูปภาพ หรือเป็นแฟ้มรูปภาพชนิดที่ไม่รู้จัก กรุณาลองใช้รูปภาพ JPEG"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236
msgid "All JPEG files"
msgstr "แฟ้ม JPEG ทั้งหมด"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262
msgid "Choose Photo to Add to Key"
msgstr "เลือกรูปที่จะเพิ่มในกุญแจ"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
#, fuzzy
msgid "Couldn't add photo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเพิ่มรูป\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเพิ่มรูปภาพ"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มได้ อาจเป็นแฟ้มที่ผิดรูปแบบ"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันหรือไม่ ว่าคุณต้องการลบรูปปัจจุบันออกจากกุญแจของคุณ?\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันหรือไม่ ว่าคุณต้องการลบรูปภาพปัจจุบันออกจากกุญแจของคุณ?"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete photo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถลบรูป\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถลบรูปภาพ"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73
msgid "Couldn't revoke subkey"
msgstr "ไม่สามารถเพิกถอนกุญแจย่อย"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
#, c-format
msgid "Revoke: %s"
msgstr "เพิกถอน: %s"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106
msgid "No reason for revoking key"
msgstr "ไม่ระบุเหตุลสำหรับการเพิกถอนกุญแจ"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
msgid "Compromised"
msgstr "ถูกเจาะ"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113
msgid "Key has been compromised"
msgstr "กุญแจถูกเจาะ"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
msgid "Superseded"
msgstr "ถูกแทนที่"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120
msgid "Key has been superseded"
msgstr "มีกุญแจอื่นแทนที่"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
msgid "Not Used"
msgstr "ไม่ใช้"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
msgid "Key is no longer used"
msgstr "ไม่ใช้กุญแจอีกแล้ว"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
#, c-format
msgid ""
"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
"undone! Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"คุณกำลังจะเพิ่ม %s เป็นผู้เพิกถอนสำหรับ %s การกระทำนี้จะไม่สามารถย้อนคืนได้! "
"ยืนยันที่จะทำต่อไปหรือไม่?"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
msgid "Couldn't add revoker"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้เพิกถอน"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
#, c-format
msgid ""
"This key was already signed by\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"กุญแจนี้มีการเซ็นรับรองไปแล้วโดย\n"
"\"%s\""

#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:103 ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
msgid "Couldn't sign key"
msgstr "ไม่สามารถเซ็นรับรองกุญแจ"

#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
#. generate or import a key
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:157 ../pgp/seahorse-signer.c:61
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163
msgid "No keys usable for signing"
msgstr "ไม่มีกุญแจที่จะใช้เซ็นกำกับได้"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:158 ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
"this key."
msgstr "คุณไม่มีกุญแจส่วนตัวที่สามารถใช้แสดงความเชื่อมั่นกับกุญแจนี้"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:725 ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:306
#, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
msgstr[0] "โหลดกุญแจแล้ว %d ดอก"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:780
msgid "Loading Keys..."
msgstr "กำลังโหลดกุญแจ..."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:823 ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:653
msgid ""
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
"set in the future or a missing self-signature."
msgstr ""
"ข้อมูลกุญแจไม่ถูกต้อง (ขาด UID) "
"สาเหตุอาจเกิดจากการตั้งเวลาของเครื่องคอมพิวเตอร์ไว้เป็นเวลาอนาคต "
"หรือกุญแจไม่มีลายเซ็นเจ้าของกำกับ"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:913 ../src/seahorse-key-manager.c:544
msgid "Importing Keys"
msgstr "กำลังนำเข้ากุญแจ"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:949
msgid "Exporting Keys"
msgstr "กำลังส่งออกกุญแจ"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:387 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:566
#, c-format
msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
msgstr "การค้นหายังไม่เจาะจงพอ พบกุญแจในเซิร์ฟเวอร์ '%s' จำนวนมากเกินไป"

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:389 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับเซิร์ฟเวอร์ '%s': %s"

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:671
msgid "Searching for keys..."
msgstr "กำลังค้นหากุญแจ..."

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:759
msgid "Uploading keys..."
msgstr "กำลังอัปโหลดกุญแจ..."

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:857
msgid "Retrieving keys..."
msgstr "กำลังดึงกุญแจ..."

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:987
#, c-format
msgid "Searching for keys on: %s"
msgstr "กำลังค้นหากุญแจที่: %s"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1072 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1154
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:646
#, c-format
msgid "Connecting to: %s"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยัง: %s"

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1184 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1079
msgid "HTTP Key Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์กุญแจ HTTP"

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:436
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ '%s': %s"

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่: %s"

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:696
#, c-format
msgid "Resolving server address: %s"
msgstr "กำลังเปิดหาที่อยู่เซิร์ฟเวอร์: %s"

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
#, c-format
msgid "Searching for keys containing '%s'..."
msgstr "กำลังค้นหากุญแจที่มี '%s'..."

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
#, c-format
msgid "Searching for key id '%s'..."
msgstr "กำลังค้นหากุญแจหมายเลข '%s'..."

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
msgid "Retrieving remote keys..."
msgstr "กำลังดึงกุญแจจากเครือข่าย..."

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
msgid "Sending keys to key server..."
msgstr "กำลังส่งกุญแจไปยังเซิร์ฟเวอร์กุญแจ..."

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1431
msgid "LDAP Key Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์กุญแจ LDAP"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
msgid "_Sign Key..."
msgstr "เ_ซ็นรับรองกุญแจ..."

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
msgid "Sign public key"
msgstr "เซ็นรับรองกุญแจสาธารณะ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171 ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77
#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76 ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35
#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบ %s อย่างถาวร?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบกุญแจและหมายเลขประจำตัวทั้ง %d รายการอย่างถาวร?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178 ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบกุญแจทั้ง %d ดอกอย่างถาวร?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบเลขประจำตัวทั้ง %d รายการอย่างถาวร?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
msgid "<b>_Advanced key options</b>"
msgstr "<b>ตัวเลือกโดย_ละเอียดสำหรับกุญแจ</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
msgstr "กุญแจ PGP จะช่วยให้คุณสามารถเข้ารหัสลับอีเมลหรือแฟ้มที่ส่งให้ผู้อื่นได้"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
msgid "Algorithms here"
msgstr "อัลกอริทึม"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
msgid "E_xpiration Date:"
msgstr "วันห_มดอายุ:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
msgid "Encryption _Type:"
msgstr "_ชนิดการเข้ารหัสลับ:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
msgid "Generate a new key"
msgstr "สร้างกุญแจใหม่"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
msgid "Key _Strength (bits):"
msgstr "ความแ_ข็งแรงของกุญแจ (จำนวนบิต):"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
msgid "Ne_ver Expires"
msgstr "ไ_ม่มีวันหมดอายุ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
msgid "New PGP Key"
msgstr "กุญแจ PGP ใหม่"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
msgid "Private PGP Key"
msgstr "กุญแจ PGP ส่วนตัว"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
msgid "Public PGP Key"
msgstr "กุญแจ PGP สาธารณะ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:317
msgid "Couldn't change primary user ID"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนหมายเลขผู้ใช้หลัก"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบหมายเลขผู้ใช้ '%s' อย่างถาวร?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:346
msgid "Couldn't delete user ID"
msgstr "ไม่สามารถลบหมายเลขผู้ใช้"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:421
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1576
msgid "[Unknown]"
msgstr "[ไม่ทราบ]"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1742
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:530
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1859
msgid "Name/Email"
msgstr "ชื่อ/อีเมล"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:537
msgid "Signature ID"
msgstr "หมายเลขลายเซ็น"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:670
msgid "Couldn't change primary photo"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนรูปภาพหลัก"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:907
#, c-format
msgid "This key expired on: %s"
msgstr "กุญแจนี้หมดอายุแล้วเมื่อ: %s"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบกุญแจย่อย %d ของ %s อย่างถาวร?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094
msgid "Couldn't delete subkey"
msgstr "ไม่สามารถลบกุญแจย่อย"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1427
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1550
msgid "Unable to change trust"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนค่าความเชื่อถือ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:291
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
#, c-format
msgid "Couldn't export key to \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถส่งออกกุญแจไปยัง \"%s\""

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:193
msgid "Export Complete Key"
msgstr "ส่งออกกุญแจทั้งหมด"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:215
msgid "Couldn't export key."
msgstr "ไม่สามารถส่งออกกุญแจ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1382
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1475
msgctxt "Expires"
msgid "Never"
msgstr "ไม่มีวันหมดอายุ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:412
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>หมายเหตุ:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
msgid "<b>Dates</b>"
msgstr "<b>วันที่</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
msgid "<b>Email:</b>"
msgstr "<b>อีเมล:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
msgid "<b>Fingerprint</b>"
msgstr "<b>ลายนิ้วมือ</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
msgid "<b>Key ID:</b>"
msgstr "<b>หมายเลขกุญแจ:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
msgstr "<b>ชื่อกุญแจและลายเซ็น</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
msgid "<b>Photo </b>"
msgstr "<b>รูป</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
msgid "<b>Technical Details</b>"
msgstr "<b>รายละเอียดทางเทคนิค</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
msgid "<b>This key has been revoked</b>"
msgstr "<b>กุญแจนี้ถูกเพิกถอนแล้ว</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
msgid "<b>This key has expired</b>"
msgstr "<b>กุญแจนี้หมดอายุแล้ว</b>"

#. To translators: This is the noun not the verb.
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
msgid "<b>Use:</b>"
msgstr "<b>การใช้งาน:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
msgid "<b>_Subkeys</b>"
msgstr "<b>กุญแจ_ย่อย</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Add a photo to this key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มรูปให้กับกุญแจนี้\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มรูปภาพให้กับกุญแจนี้"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10
msgid "Change _Passphrase"
msgstr "เปลี่ยน_วลีรหัสผ่าน"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
msgid "Decrypt files and email sent to you."
msgstr "ถอดรหัสลับแฟ้มและอีเมลที่ส่งถึงคุณ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
msgid "Expire"
msgstr "หมดอายุ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Go to next photo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังรูปถัดไป\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังรูปภาพถัดไป"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Go to previous photo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังรูปก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ไปยังรูปภาพก่อนหน้า"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
msgid "Key ID:"
msgstr "หมายเลขกุญแจ:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Make this photo the primary photo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดให้รูปนี้เป็นรูปหลัก\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดให้รูปภาพนี้เป็นรูปภาพหลัก"

#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. List of names and signatures on the PGP key.
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
msgid "Names and Signatures"
msgstr "ชื่อและลายเซ็น"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
msgid "Override Owner _Trust:"
msgstr "ทับค่าความเ_ชื่อถือของเจ้าของ:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Remove this photo from this key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ลบรูปนี้จากกุญแจนี้\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ลบรูปภาพนี้ออกจากกุญแจนี้"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1509
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
msgid "Revoke"
msgstr "เพิกถอน"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:283
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Strength:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ความแข็งแรง:\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"Strength:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ความแน่นหนา:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
msgstr "เจ้าของกุญแจได้เพิกถอนกุญแจแล้ว จึงไม่สามารถใช้การได้อีก"

#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. Add another name to the PGP key.
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
msgid "_Add Name"
msgstr "เ_พิ่มชื่อ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
msgid "_Export Complete Key:"
msgstr "_ส่งออกกุญแจทั้งดอก:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
msgctxt "name-of-key"
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>ชื่อ:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
msgid "<b>Dates:</b>"
msgstr "<b>วันที่:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
msgid "<b>Fingerprint:</b>"
msgstr "<b>ลายนิ้วมือ:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
msgstr "<b>ระบุความเชื่อถือ:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
msgid "<b>Your trust of this key</b>"
msgstr "<b>ความเชื่อถือของคุณต่อกุญแจนี้</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
msgid "<b>_Other Names:</b>"
msgstr "<b>ชื่อ_อื่น:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
msgstr "<b>_ผู้ที่เซ็นรับรองกุญแจนี้:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
msgstr "เข้ารหัสลับแฟ้มและอีเมลที่ส่งถึงเจ้าของกุญแจ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
msgid "Fully"
msgstr "เต็มที่"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
#, no-c-format
msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
msgstr "ฉันเชื่อถือลายเซ็นของ '%s' ในกุญแจอื่น"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
#, no-c-format
msgid ""
"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
"key:"
msgstr "ถ้าคุณเชื่อว่าเจ้าของกุญแจนี้คือ '%s' จริง ก็ให้ <i>เซ็นรับรอง</i> กุญแจนี้:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
#, no-c-format
msgid ""
"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่เชื่อถืออีกต่อไป ว่า '%s' เป็นเจ้าของกุญแจนี้ ก็ให้ <i>เพิกถอน</i> ลายเซ็นของคุณ:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
msgid "Marginally"
msgstr "ก้ำกึ่ง"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. Trust column
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:890
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
#: ../tvp-svn-helper/tsh-trust-dialog.c:76
#, fuzzy
msgid "Trust"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อถือ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อถือ\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ความเชื่อถือ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
msgid "Ultimately"
msgstr "เต็มพิกัด"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "You _Trust the Owner:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"คุณ_เชื่อถือเจ้าของ:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"คุณเ_ชื่อถือเจ้าของ:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
msgstr "ความเชื่อถือของคุณ คุณต้องระบุเองในแท็บ <i>รายละเอียด</i>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
msgid "_Only display the signatures of people I trust"
msgstr "แสดงลายเซ็นของผู้ที่ฉันเชื่อถือเ_ท่านั้น"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
msgid "_Revoke Signature"
msgstr "เ_พิกถอนลายเซ็น"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "_Sign this Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ซ็นรับรองกุญแจนี้\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เซ็_นรับรองกุญแจนี้"

#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:407
#, c-format
msgid "Subkey %d of %s"
msgstr "กุญแจย่อยที่ %d ของ %s"

#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
msgid "Optional description of revocation"
msgstr "คำอธิบายเสริมสำหรับการเพิกถอน"

#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
msgid "Re_voke"
msgstr "เ_พิกถอน"

#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
msgid "Reason for revoking the key"
msgstr "เหตุผลสำหรับการเพิกถอนกุญแจ"

#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
msgid "_Reason:"
msgstr "เ_หตุผล:"

#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
msgstr "คุณไม่มีกุญแจ PGP ส่วนตัวที่สามารถใช้เซ็นกำกับเอกสารหรือข้อความได้"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
msgstr "<b>คุณได้ตรวจสอบกุญแจนี้อย่างระมัดระวังแค่ไหน?</b>"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
msgstr "<b>ผู้อื่นจะมองเห็นลายเซ็นนี้อย่างไร:</b>"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
msgid "<b>Sign key as:</b>"
msgstr "<b>เซ็นรับรองกุญแจในนาม:</b>"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
msgid ""
"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
"key fingerprint to the owner over the phone. "
msgstr ""
"<i>นิดหน่อย:</i> หมายความว่า คุณได้ตรวจสอบยืนยันบ้างนิดหน่อย "
"ว่ากุญแจนี้เป็นของบุคคลที่อ้างว่าเป็นเจ้าของจริง ตัวอย่างเช่น "
"คุณสามารถอ่านลายนิ้วมือของกุญแจให้เจ้าของฟังทางโทรศัพท์"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
msgid "<i>Key Name</i>"
msgstr "<i>ชื่อกุญแจ</i>"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
msgid ""
"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
msgstr ""
"<i>ไม่ได้ตรวจเลย:</i> หมายความว่า คุณเชื่อว่ากุญแจเป็นของบุคคลที่อ้างว่าเป็นเจ้าของจริง "
"แต่คุณไม่สามารถหรือไม่ได้ตรวจสอบยืนยัน"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
msgid ""
"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
"key is genuine."
msgstr "<i>ระมัดระวังมาก:</i> เลือกตัวเลือกนี้ก็ต่อเมื่อคุณมั่นใจเต็มที่ว่ากุญแจนี้เป็นของจริงแท้แน่นอน"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
msgstr "ด้วยการเซ็นรับรองนี้ คุณแสดงความเชื่อมั่นว่ากุญแจนี้เป็นของ:"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
msgid "I can _revoke this signature at a later date."
msgstr "ฉันสามารถเ_พิกถอนลายเซ็นนี้ได้ในภายหลัง"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
msgid "Sign Key"
msgstr "เซ็นรับรองกุญแจ"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
msgid ""
"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
"used email to check that the email address belongs to the owner."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้รูปถ่ายในเอกสารประจำตัวที่ปลอมแปลงได้ยาก (เช่น หนังสือเดินทาง) "
"เพื่อตรวจสอบตัวบุคคลว่าชื่อที่อยู่ในกุญแจนั้นถูกต้อง "
"คุณควรใช้อีเมลเพื่อตรวจสอบด้วยว่าที่อยู่อีเมลเป็นของเจ้าของจริง"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
msgid "_Casually"
msgstr "_นิดหน่อย"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
msgid "_Not at all"
msgstr "ไ_ม่ได้ตรวจเลย"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
msgid "_Others may not see this signature"
msgstr "ผู้_อื่นไม่สามารถมองเห็นลายเซ็นนี้ได้"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15 shell/resources/pps-document-view.blp:538
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:186
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "_Sign"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ซ็นกำกับ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ซ็นชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ครื่องหมาย\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_เซ็นกำกับ"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Signer:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"_ผู้เซ็น:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้เซ็_น:"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
msgid "_Very Carefully"
msgstr "_ระมัดระวังมาก"

#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
msgid "_Sign message with key:"
msgstr "เ_ซ็นกำกับข้อความด้วยกุญแจ:"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบใบรับรอง '%s'?"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
msgstr[0] "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบใบรับรองทั้ง %d รายการ?"

#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
msgid "Con_firm Passphrase:"
msgstr "_ยืนยันวลีรหัสผ่าน:"

#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
msgid "Confirm new passphrase"
msgstr "ยืนยันวลีรหัสผ่าน"

#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
msgid "New _Passphrase:"
msgstr "วลีรหัสผ่านให_ม่:"

#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2
msgid "Manage your passwords and encryption keys"
msgstr "จัดการรหัสผ่านและกุญแจเข้ารหัสลับของคุณ"

#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:862
msgid "Passwords and Encryption Keys"
msgstr "รหัสผ่านและกุญแจเข้ารหัสลับ"

#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
msgstr "<b>เ_ลือกชนิดของรายการที่ต้องการสร้าง:</b>"

#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
msgid "Create New ..."
msgstr "สร้างรายการใหม่ ..."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
#, c-format
msgid "Selected %d key"
msgid_plural "Selected %d keys"
msgstr[0] "เลือกกุญแจ %d ดอก"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:410 ../src/seahorse-key-manager.c:470
#: ../src/seahorse-key-manager.c:533 ../src/seahorse-viewer.c:459
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168
msgid "Couldn't import keys"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้ากุญแจ"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:415 ../src/seahorse-viewer.c:464
msgid "Imported keys"
msgstr "กุญแจนำเข้า"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:464
msgid "Importing keys"
msgstr "กำลังนำเข้ากุญแจ"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:533
msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
msgstr "ไม่รู้จักชนิดกุญแจ หรือรูปแบบข้อมูลไม่ถูกต้อง"

#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#
#. Toplevel
#: ../src/seahorse-key-manager.c:731 ../src/seahorse-keyserver-results.c:245
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:501
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
#, fuzzy
msgid "_Remote"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ครือข่าย\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"_ระยะไกล"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:733 ../src/seahorse-key-manager.c:504
msgid "Close this program"
msgstr "ปิดโปรแกรมนี้"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:735 ../src/seahorse-key-manager.c:506
msgid "Create a new key or item"
msgstr "สร้างกุญแจหรือรายการใหม่"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:737 ../src/seahorse-key-manager.c:510
msgid "Import from a file"
msgstr "นำเข้าจากแฟ้ม"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:739 ../src/seahorse-key-manager.c:512
msgid "Import from the clipboard"
msgstr "นำเข้าจากคลิปบอร์ด"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:744 ../src/seahorse-keyserver-results.c:255
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
msgid "_Find Remote Keys..."
msgstr "_หากุญแจในเครือข่าย..."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:745 ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
msgid "Search for keys on a key server"
msgstr "ค้นหากุญแจในเซิร์ฟเวอร์กุญแจ"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:746 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
msgid "_Sync and Publish Keys..."
msgstr "_ปรับและประกาศกุญแจ..."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:747 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
msgstr "ประกาศ และ/หรือ ปรับข้อมูลกุญแจของคุณกับค่าออนไลน์ให้ตรงกัน"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
msgid "T_ypes"
msgstr "_ชนิด"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
msgid "Show type column"
msgstr "แสดงคอลัมน์ชนิดกุญแจ"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
msgid "_Expiry"
msgstr "วันห_มดอายุ"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
msgid "Show expiry column"
msgstr "แสดงคอลัมน์วันหมดอายุกุญแจ"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
msgid "_Trust"
msgstr "ความเชื่อ_ถือ"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
msgid "Show owner trust column"
msgstr "แสดงคอลัมน์ความเชื่อถือของเจ้าของ"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
msgid "_Validity"
msgstr "สถานะ_มีผลใช้งาน"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
msgid "Show validity column"
msgstr "แสดงคอลัมน์สถานะมีผลใช้งาน"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
msgstr "<big><b>ตัวเลือกสำหรับการใช้งานครั้งแรก:</b></big>"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
msgid "Generate a new key of your own: "
msgstr "สร้างกุญแจใหม่ของคุณเอง:"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
msgid "Import existing keys from a file:"
msgstr "นำเข้ากุญแจจากแฟ้ม:"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
msgid "My _Personal Keys"
msgstr "กุญแจ_ส่วนตัวของฉัน"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
msgid "Other _Keys"
msgstr "กุญแจ_อื่นๆ"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "To get started with encryption you will need keys."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"เพื่อจะเริ่มเข้ารหัสลับข้อมูล คุณต้องมีกุญแจเสียก่อน\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"ก่อนที่จะเริ่มเข้ารหัสลับข้อมูล คุณต้องมีกุญแจเสียก่อน"

#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:685 ../src/seahorse-viewer.c:257
#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
msgid "Couldn't export keys"
msgstr "ไม่สามารถส่งออกกุญแจ"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:249
msgid "Expand all listings"
msgstr "ขยายรายการทั้งหมด"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:251
msgid "Collapse all listings"
msgstr "ยุบรายการทั้งหมด"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:322
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:280
msgid "Remote Keys"
msgstr "กุญแจจากเครือข่าย"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:324
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:282
#, c-format
msgid "Remote Keys Containing '%s'"
msgstr "กุญแจจากเครือข่ายที่มี '%s'"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
msgid "<b>Key Servers:</b>"
msgstr "<b>เซิร์ฟเวอร์กุญแจ:</b>"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
msgstr "<b>กุญแจใช้ร่วมในเครือข่ายใกล้เคียง:</b>"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
msgid "Find Remote Keys"
msgstr "หากุญแจจากเครือข่าย"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
msgid ""
"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
"imported into your local key ring."
msgstr ""
"หน้าต่างนี้จะค้นหากุญแจของผู้อื่นในอินเทอร์เน็ต "
"กุญแจเหล่านี้สามารถนำเข้ามาสู่พวงกุญแจในเครื่องของคุณได้"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
msgid "Where to search:"
msgstr "แหล่งค้นหา:"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
msgid "_Search for keys containing: "
msgstr "ค้น_หากุญแจที่มี:"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45 ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:56
msgid "Couldn't publish keys to server"
msgstr "ไม่สามารถประกาศกุญแจไปที่เซิร์ฟเวอร์"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61 ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:75
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
msgstr "ไม่สามารถดึงกุญแจจากเซิร์ฟเวอร์: %s"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155 ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:159
#, c-format
msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
msgstr[0] "<b>มีกุญแจ %d ดอกถูกเลือกสำหรับปรับข้อมูล</b>"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
msgid "Synchronizing keys"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลกุญแจ"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. Show the progress window if necessary
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248 ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:239
msgid "Synchronizing keys..."
msgstr "กำลังปรับข้อมูลกุญแจ..."

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
msgid "Sync Keys"
msgstr "ปรับกุญแจ"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
msgid ""
"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
"their keys."
msgstr ""
"หน้าต่างนี้จะประกาศกุญแจในพวงกุญแจของคุณ เพื่อให้ผู้อื่นใช้งานได้ คุณจะได้รับการเปลี่ยนแปลงต่างๆ "
"ที่คนอื่นๆ ได้ทำนับตั้งแต่คุณรับกุญแจของพวกเขาครั้งสุดท้ายด้วย"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
msgid ""
"This will retrieve any changes others have made since you received their "
"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
"made available to others."
msgstr ""
"หน้าต่างนี้จะดึงการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คนอื่นๆ ได้ทำนับตั้งแต่คุณรับกุญแจของพวกเขาครั้งสุดท้าย "
"คุณไม่ได้เลือกเซิร์ฟเวอร์กุญแจสำหรับประกาศ ดังนั้น จะไม่มีการประกาศกุญแจของคุณให้ผู้อื่นใช้"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
msgid "_Key Servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์กุญแ_จ"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
msgid "_Sync"
msgstr "_ปรับข้อมูล"

#: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:144
msgid "Encryption Key Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการกุญแจเข้ารหัสลับ"

#: ../src/seahorse-viewer.c:120 ../common/catalog.vala:257
msgid "Contributions:"
msgstr "ผู้ร่วมสมทบ:"

#: ../src/seahorse-viewer.c:149 ../common/catalog.vala:290
msgid "Seahorse Project Homepage"
msgstr "โฮมเพจโครงการ Seahorse"

#: ../src/seahorse-viewer.c:175 ../common/catalog.vala:378
msgid "Change preferences for this program"
msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมนี้"

#: ../src/seahorse-viewer.c:178 ../common/catalog.vala:382
msgid "About this program"
msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้"

#: ../src/seahorse-viewer.c:180 ../common/catalog.vala:384
msgid "Show Seahorse help"
msgstr "แสดงวิธีใช้ Seahorse"

#: ../src/seahorse-viewer.c:277
msgid "Export public key"
msgstr "ส่งออกกุญแจสาธารณะ"

#: ../src/seahorse-viewer.c:297
msgid "Exporting keys"
msgstr "กำลังส่งออกกุญแจ"

#: ../src/seahorse-viewer.c:322
msgid "Couldn't retrieve data from key server"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์กุญแจ"

#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
#: ../src/seahorse-viewer.c:341
msgid "Copied keys"
msgstr "ทำสำเนากุญแจแล้ว"

#: ../src/seahorse-viewer.c:361
msgid "Retrieving keys"
msgstr "กำลังดึงข้อมูลกุญแจ"

#: ../src/seahorse-viewer.c:376
msgid "Couldn't delete."
msgstr "ไม่สามารถลบ"

#: ../src/seahorse-viewer.c:436
#, c-format
msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "%s เป็นกุญแจส่วนตัว คุณยังคงต้องการดำเนินการต่อไปหรือไม่?"

#: ../src/seahorse-viewer.c:484 ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211
msgid "Importing keys from key servers"
msgstr "กำลังนำเข้ากุญแจจากเซิร์ฟเวอร์พวงกุญแจ"

#: ../src/seahorse-viewer.c:511
msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"

#: ../src/seahorse-viewer.c:516 ../common/catalog.vala:365
msgid "E_xport..."
msgstr "_ส่งออก..."

#: ../src/seahorse-viewer.c:517 ../common/catalog.vala:366
msgid "Export to a file"
msgstr "ส่งออกลงในแฟ้ม"

#: ../src/seahorse-viewer.c:524 ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249
msgid "Import selected keys to local key ring"
msgstr "นำเข้ากุญแจที่เลือกเข้าในพวงกุญแจในเครื่อง"

#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่านเชลล์นิรภัย:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85 ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97
msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
msgstr "ตั้งค่ากุญแจเชลล์นิรภัย..."

#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86 ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
msgid ""
"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
"that key."
msgstr "ส่งกุญแจสาธารณะสำหรับเชลล์นิรภัยไปยังเครื่องอื่น และเปิดใช้การเข้าระบบด้วยกุญแจดังกล่าว"

#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80
#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบกุญแจเชลล์นิรภัย '%s'?"

#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบกุญแจเชลล์นิรภัยทั้ง %d ดอก?"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:52 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:109
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:113 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
msgid "Secure Shell Key"
msgstr "กุญแจเชลล์นิรภัย"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53
msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
msgstr "ใช้สำหรับเข้าใช้คอมพิวเตอร์อื่น (เช่น ผ่านเทอร์มินัล)"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:107
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:123
msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
msgstr "ไม่สามารถสร้างกุญแจเชลล์นิรภัย"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:213 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:190
msgid "Creating Secure Shell Key"
msgstr "กำลังสร้างกุญแจเชลล์นิรภัย"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
msgid ""
"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
"key is for.</i>"
msgstr "<i>ใช้ที่อยู่อีเมลของคุณ และสิ่งเตือนอย่างอื่นที่จำเป็น สำหรับระบุวัตถุประสงค์ของกุญแจนี้</i>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
msgid ""
"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
"using SSH, without entering a different password for each of them."
msgstr ""
"กุญแจเชลล์นิรภัย (SSH) จะช่วยให้คุณเชื่อมต่อกับคอมพิวเตอร์ต่างๆ ที่คุณเชื่อใจได้อย่างนิรภัยผ่าน SSH "
"โดยไม่ต้องป้อนรหัสผ่านที่ต่างกันสำหรับแต่ละเครื่อง"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
msgid ""
"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
"that computer to recognize your key now. "
msgstr ""
"ถ้ามีคอมพิวเตอร์ที่คุณต้องการใช้กุญแจนี้ด้วยอยู่แล้ว คุณสามารถตั้งค่าเครื่องนั้นให้รู้จักกุญแจของคุณได้เลย"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
msgid "New Secure Shell Key"
msgstr "กุญแจเชลล์นิรภัยใหม่"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
msgid "_Create and Set Up"
msgstr "_สร้างและตั้งค่า"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
msgid "_Just Create Key"
msgstr "สร้างกุญแจเ_ท่านั้น"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
msgid "_Key Description:"
msgstr "คำ_บรรยายกุญแจ:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
msgstr "(กุญแจเชลล์นิรภัยที่อ่านไม่ได้)"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
msgid "Private Secure Shell Key"
msgstr "กุญแจส่วนตัวสำหรับเชลล์นิรภัย"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
msgid "Public Secure Shell Key"
msgstr "กุญแจสาธารณะสำหรับเชลล์นิรภัย"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
msgid "Couldn't rename key."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อกุญแจ"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:134
msgid "Couldn't change authorization for key."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนการอนุญาตสิทธิ์ของกุญแจ"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:171
msgid "Couldn't change passphrase for key."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนวลีรหัสผ่านของกุญแจ"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
msgid "<b>Algorithm:</b>"
msgstr "<b>อัลกอริทึม:</b>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
msgid "<b>Identifier:</b>"
msgstr "<b>หมายเลขประจำกุญแจ:</b>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
msgid "<b>Strength:</b>"
msgstr "<b>ความแข็งแรง:</b>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
msgid "<b>Trust</b>"
msgstr "<b>ความเชื่อมั่น</b>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
#, no-c-format
msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
msgstr "<i>ตัวเลือกนี้ใช้ได้กับบัญชี '%s' เท่านั้น</i>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
msgid "E_xport Complete Key"
msgstr "_ส่งออกกุญแจทั้งดอก"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:12
msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
msgstr "เจ้าของกุญแจนี้ได้รับ_อนุญาตให้เชื่อมต่อกับคอมพิวเตอร์นี้"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
msgid "Used to connect to other computers."
msgstr "ใช้เชื่อมต่อไปยังคอมพิวเตอร์เครื่องอื่น"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:204
#, c-format
msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
msgstr "คำสั่ง SSH จบการทำงานกลางคัน"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:214
msgid "The SSH command failed."
msgstr "คำสั่ง SSH ล้มเหลว"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
msgid "Secure Shell key"
msgstr "กุญแจเชลล์นิรภัย"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. Just prompt over and over again
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:523
msgid "Remote Host Password"
msgstr "รหัสผ่านของเครื่องฝั่งโน้น"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
msgid "Old Key Passphrase"
msgstr "วลีรหัสผ่านเก่าสำหรับกุญแจ"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
#, c-format
msgid "Enter the old passphrase for: %s"
msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านเก่าสำหรับ: %s"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
msgid "New Key Passphrase"
msgstr "วลีรหัสผ่านใหม่สำหรับกุญแจ"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
#, c-format
msgid "Enter the new passphrase for: %s"
msgstr "กรุณาตั้งวลีรหัสผ่านใหม่สำหรับ: %s"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:610
msgid "Enter Key Passphrase"
msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับกุญแจ"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:701
msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
msgstr "วลีรหัสผ่านสำหรับกุญแจเชลล์นิรภัยใหม่"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
msgstr "กรุณาตั้งวลีรหัสผ่านสำหรับกุญแจเชลล์นิรภัยใหม่ของคุณ"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:887
#, c-format
msgid "Importing key: %s"
msgstr "กำลังนำเข้ากุญแจ: %s"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:889
msgid "Importing key. Enter passphrase"
msgstr "กำลังนำเข้ากุญแจ กรุณาป้อนวลีรหัสผ่าน"

#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825 ../ssh/seahorse-ssh-source.c:974
msgid "No private key file is available for this key."
msgstr "ไม่มีแฟ้มกุญแจส่วนตัวสำหรับกุญแจนี้"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45 ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:48
msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่ากุญแจเชลล์นิรภัยในคอมพิวเตอร์ในเครือข่ายได้"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#
#. Show the progress window if necessary
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181 ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:131
msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
msgstr "กำลังตั้งค่ากุญแจเชลล์นิรภัย..."

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
msgstr "<i>เช่น: fileserver.example.com:port</i>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2 ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
msgstr "ตั้งค่าคอมพิวเตอร์สำหรับการเชื่อมต่อ SSH"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4 ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
msgid ""
"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
"already have a login account on that computer."
msgstr ""
"ในการใช้กุญแจเชลล์นิรภัยกับคอมพิวเตอร์เครื่องอื่นที่ใช้ SSH นั้น "
"คุณต้องมีบัญชีสำหรับเข้าระบบในเครื่องนั้นอยู่ก่อนแล้ว"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
msgid "_Computer Name:"
msgstr "ชื่อ_คอมพิวเตอร์:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
msgid "_Login Name:"
msgstr "ชื่อเ_ข้าระบบ:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
msgid "_Set Up"
msgstr "_ตั้งค่า"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Button to submit authorization dialog
#: src/simple-scan.ui:24
msgid "_Authorize"
msgstr "_อนุญาต"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
msgid "Key Name"
msgstr "ชื่อกุญแจ"

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:62 libdnf/conf/OptionSeconds.cpp:40
msgid "no value specified"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:67 libdnf/conf/OptionSeconds.cpp:48
#, c-format
msgid "seconds value '%s' must not be negative"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:71
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to bytes"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:83 libdnf/conf/OptionSeconds.cpp:66
#, c-format
msgid "unknown unit '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:207
msgid "value 1 is not allowed"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:209
msgid "negative value is not allowed"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:343
#, c-format
msgid "percentage '%s' is out of range"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionBinds.cpp:85
#, c-format
msgid "Configuration: OptionBinding with id \"%s\" does not exist"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionBinds.cpp:97
#, c-format
msgid "Configuration: OptionBinding with id \"%s\" already exists"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionBool.cpp:47
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionEnum.cpp:72 libdnf/conf/OptionEnum.cpp:158
#: libdnf/conf/OptionString.cpp:64 libdnf/conf/OptionStringList.cpp:59
#, c-format
msgid "'%s' is not an allowed value"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionNumber.cpp:73
#, c-format
msgid "given value [%d] should be less than allowed value [%d]."
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionNumber.cpp:76
#, c-format
msgid "given value [%d] should be greater than allowed value [%d]."
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionPath.cpp:78
#, c-format
msgid "given path '%s' is not absolute."
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionPath.cpp:82
#, c-format
msgid "given path '%s' does not exist."
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionSeconds.cpp:52
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to seconds"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionString.cpp:79
msgid "GetValue(): Value not set"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3215 libdnf/dnf-context.cpp:3224
#, c-format
msgid "Cannot enable more streams from module '%s' at the same time"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3233 libdnf/dnf-context.cpp:3251
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable module '%1$s' stream '%2$s': State of module already modified"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3300
#, c-format
msgid "Modular dependency problem with Defaults: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3303
#, c-format
msgid "Modular dependency problem with the latest modules: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3307
#, c-format
msgid "Modular dependency problem: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3330 libdnf/dnf-context.cpp:3354
#: libdnf/dnf-context.cpp:3365 libdnf/dnf-context.cpp:3404
#: libdnf/dnf-context.cpp:3420 libdnf/dnf-context.cpp:3452
#: libdnf/dnf-context.cpp:3501 libdnf/dnf-context.cpp:3511
#, c-format
msgid "Unable to resolve argument '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3337
#, c-format
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3351
#, c-format
msgid "Cannot reset module '%s': State of module already modified"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3362
#, c-format
msgid "Cannot disable module '%s': State of module already modified"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3393 libdnf/dnf-context.cpp:3489
#: libdnf/dnf-context.cpp:3670
msgid "No modular data available"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3410
#, c-format
msgid "Ignoring unneeded information in argument: '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3448
#, c-format
msgid ""
"Problem during enablement of dependency tree for module '%1$s' stream "
"'%2$s': %3$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3460
msgid "Problems appeared for module enable request:"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3555
#, c-format
msgid "No active module packages found for module spec '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3560
#, c-format
msgid "Cannot install module '%s' from fail-safe repository"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3567
#, c-format
msgid "No profile found matching '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3621
#, c-format
msgid "No match for package '%s' for module spec %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3632
#, c-format
msgid "Problem during install for module '%1$s' stream '%2$s': %3$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3641
msgid "Problems appeared for module install request:"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3700
msgid "Problems appeared for module reset request:"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3701 libdnf/dnf-context.cpp:3760
msgid "Problems appeared for module disable request:"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3792
#, c-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '%s' stream '%s' to stream "
"'%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3796
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset "
"the module using 'microdnf module reset <module_name>' command. After you "
"reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""

#: libdnf/dnf-goal.cpp:107
msgid "Could not depsolve transaction; "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-goal.cpp:109
#, c-format
msgid "%i problem detected:\n"
msgid_plural "%i problems detected:\n"
msgstr[0] ""

#: libdnf/dnf-goal.cpp:117
#, c-format
msgid " Problem %1$i: %2$s\n"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-goal.cpp:119
#, c-format
msgid " Problem: %s\n"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '%s'; cannot be installed "
"on the system"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:121 libdnf/dnf-rpmts.cpp:166
#, c-format
msgid "signature does not verify for %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:129 libdnf/dnf-rpmts.cpp:174
#, c-format
msgid "failed to open(generic error): %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:142
#, c-format
msgid "failed to verify key for %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:150
#, c-format
msgid "public key unavailable for %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:158
#, c-format
msgid "signature not found for %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:193
#, c-format
msgid "failed to add install element: %1$s [%2$i]"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:274
#, c-format
msgid "Error running transaction: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:283
msgid "Error running transaction and no problems were reported!"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:346
msgid "Fatal error, run database recovery"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:355
#, c-format
msgid "failed to find package %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:401
#, c-format
msgid "could not add erase element %1$s(%2$i)"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:251
msgid "repo_add_solv() has failed."
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:415
#, c-format
msgid "Loading extension cache %s (%d) failed: "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:429
#, c-format
msgid "no %1$s string for %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:439
#, c-format
msgid "failed to open: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:518
#, c-format
msgid "cannot create temporary file: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:528
#, c-format
msgid "failed opening tmp file: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:550
#, c-format
msgid "While writing primary cache %s repowriter write failed: %i, error: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:560
#, c-format
msgid "Failed closing tmp file %s: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:570
#, c-format
msgid "Failed to use newly written primary cache: %s: "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:576
#, c-format
msgid "Failed to use newly written primary cache: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:626
#, c-format
msgid "can not create temporary file %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:666
#, c-format
msgid ""
"While writing extension cache %s (%d): repowriter write failed: %i, error: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:676
#, c-format
msgid "While writing extension cache (%d): cannot close temporary file: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:692
#, c-format
msgid "Failed to use newly written extension cache: %s (%d): "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:699
#, c-format
msgid "Failed to use newly written extension cache: %s (%d)"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:740
msgid "null repo md file"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:749
#, c-format
msgid "can not read file %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:764
#, c-format
msgid "While loading repository failed to use %s: "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:775
msgid "loading of MD_TYPE_PRIMARY has failed."
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:784
#, c-format
msgid "Opening repository primary data has failed: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:795
#, c-format
msgid "Loading repomd has failed: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:806
#, c-format
msgid "Loading primary has failed: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:872
msgid "failed to auto-detect architecture"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:1037
#, c-format
msgid "failed creating cachedir %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:1814
msgid "failed loading RPMDB"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:2598
#, c-format
msgid "No module defaults found: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-state.cpp:1184
#, c-format
msgid "percentage not 100: %i"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-state.cpp:1194
#, c-format
msgid "failed to set number steps: %i"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-state.cpp:1293
msgid "cancelled by user action"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-state.cpp:1332
#, c-format
msgid "done on a state %1$p that did not have a size set! [%2$s]"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-state.cpp:1357
#, c-format
msgid "already at 100%% state [%s]"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:302
#, c-format
msgid "Sources not set when trying to ensure package %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:328
#, c-format
msgid "Failed to ensure %1$s as repo %2$s not found(%3$i repos loaded)"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:369
msgid "Failed to check untrusted: "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:379
#, c-format
msgid "Downloaded file for %s not found"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:399
#, c-format
msgid "package %1$s cannot be verified and repo %2$s is GPG enabled: %3$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:833 libdnf/dnf-transaction.cpp:905
msgid "Failed to get value for CacheDir"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:913
#, c-format
msgid "Failed to get filesystem free size for %s: "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:921
#, c-format
msgid "Failed to get filesystem free size for %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:937
#, c-format
msgid "Not enough free space in %1$s: needed %2$s, available %3$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1196
msgid "failed to set root"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1417
#, c-format
msgid "Error %i running transaction test"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1441
#, c-format
msgid "Error %i opening rpm database"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1449 libdnf/dnf-transaction.cpp:1495
msgid "The rpmdbCookie() function did not return cookie of rpm database."
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1464
#, c-format
msgid "Error %i running transaction"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1480
#, c-format
msgid "Transaction did not go to writing phase, but returned no error(%i)"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-utils.cpp:111 libdnf/hy-iutil.cpp:487
#, c-format
msgid "cannot open directory %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:78
msgid "Ill-formed Selector, presence of multiple match objects in the filter"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:79
msgid "Ill-formed Selector used for the operation, incorrect comparison type"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:90
#, c-format
msgid "%s from %s  does not belong to a distupgrade repository"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:91
#, c-format
msgid "%s from %s  has inferior architecture"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:92
msgid "problem with installed package "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:93 libdnf/goal/Goal.cpp:120
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1174
msgid "conflicting requests"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:94 libdnf/goal/Goal.cpp:121
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1188
msgid "unsupported request"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:95 libdnf/goal/Goal.cpp:122
msgid "nothing provides requested "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s does not exist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libdnf_0.75.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ยังไม่มีบริการ %1 อยู่"

#: libdnf/goal/Goal.cpp:97 libdnf/goal/Goal.cpp:124
msgid " is provided by the system"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:98 libdnf/goal/Goal.cpp:125
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1177
#, fuzzy
msgid "some dependency problem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libdnf_0.75.0-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"การตรวจสอบการขึ้นอยู่แก่กันของระบบ ไม่พบปัญหา"

#: libdnf/goal/Goal.cpp:99
msgid "cannot install the best update candidate for package "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:100 libdnf/goal/Goal.cpp:127
msgid "cannot install the best candidate for the job"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:101
#, c-format
msgid "package %s from %s is filtered out by modular filtering"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:102
#, c-format
msgid "package %s from %s does not have a compatible architecture"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:103
#, c-format
msgid "package %s from %s is not installable"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:104
#, c-format
msgid "package %s from %s is filtered out by exclude filtering"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:105
#, c-format
msgid "nothing provides %s needed by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:106
#, c-format
msgid "cannot install both %s from %s and %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:107
#, c-format
msgid "package %s from %s conflicts with %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:108
#, c-format
msgid "package %s from %s obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:109
#, c-format
msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:110
#, c-format
msgid "package %s from %s implicitly obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:111
#, c-format
msgid ""
"package %s from %s requires %s, but none of the providers can be installed"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:112
#, c-format
msgid "package %s from %s conflicts with %s provided by itself"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:113
#, c-format
msgid "both package %s from %s and %s from %s obsolete %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:117
#, c-format
msgid "%s from %s does not belong to a distupgrade repository"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:118
#, c-format
msgid "%s from %s has inferior architecture"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:119
msgid "problem with installed module "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:123
#, c-format
msgid "module %s does not exist"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:126
msgid "cannot install the best update candidate for module "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:128 libdnf/goal/Goal.cpp:131
#, c-format
msgid "module %s from %s is disabled"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:129
#, c-format
msgid "module %s from %s does not have a compatible architecture"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:130
#, c-format
msgid "module %s from %s is not installable"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:132
#, c-format
msgid "nothing provides %s needed by module %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:133
#, c-format
msgid "cannot install both modules %s from %s and %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:134
#, c-format
msgid "module %s from %s conflicts with %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:135
#, c-format
msgid "module %s from %s obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:136
#, c-format
msgid "installed module %s obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:137
#, c-format
msgid "module %s from %s implicitly obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"module %s from %s requires %s, but none of the providers can be installed"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:139
#, c-format
msgid "module %s from %s conflicts with %s provided by itself"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:140
#, c-format
msgid "both module %s from %s and %s from %s obsolete %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1168
msgid "no solver set"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1173
#, c-format
msgid "failed to make %s absolute"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1180
#, c-format
msgid "failed writing debugdata to %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1192
msgid "no solv in the goal"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1194
msgid "no solution, cannot remove protected package"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1197
msgid "no solution possible"
msgstr ""

#. translators: meaning 'dependency problem' found during solving
#: src/solve-commit.cc:70
msgid "Problem: "
msgstr "ปัญหา: "

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1328
#, c-format
msgid "Problem %d: "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1661
msgid ""
"The operation would result in removing the following protected packages: "
msgstr ""

#: libdnf/hy-iutil.cpp:181
#, c-format
msgid "Libsolv's solv_toolversion is: %zu long but we expect max of: %zu"
msgstr ""

#: libdnf/hy-iutil.cpp:410
#, c-format
msgid "Failed renaming %1$s to %2$s: %3$s"
msgstr ""

#: libdnf/hy-iutil.cpp:418
#, c-format
msgid "Failed setting perms on %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/hy-iutil.cpp:464
#, c-format
msgid "cannot create directory %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/hy-iutil.cpp:499
#, c-format
msgid "cannot stat path %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:604
#, c-format
msgid "Invalid format of Platform module: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:619
msgid "Multiple module platforms provided by available packages\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:632
msgid "Multiple module platforms provided by installed packages\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:659
#, c-format
msgid "Detection of Platform Module in %s failed: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:668
#, c-format
msgid "Missing PLATFORM_ID in %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:673
msgid "No valid Platform ID detected"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:107
#, c-format
msgid "Cannot enable multiple streams for module '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:339
#, c-format
msgid "Conflicting defaults with repo '%s': %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:923
msgid "Installing module profiles:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:938
msgid "Disabling module profiles:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:953
msgid "Enabling module streams:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:967
msgid "Switching module streams:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:985
msgid "Disabling modules:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:996
msgid "Resetting modules:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1710
#, c-format
msgid "Unable to load modular Fail-Safe data at '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1716
#, c-format
msgid "Unable to load modular Fail-Safe data for module '%s:%s'"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1797
#, c-format
msgid "Unable to create directory \"%s\" for modular Fail Safe data: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1813
#, c-format
msgid "Unable to save a modular Fail Safe data to '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1836
#, c-format
msgid "Unable to remove a modular Fail Safe data in '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1868
#, c-format
msgid ""
"Unable to apply modular obsoletes to '%s:%s' because target module '%s' is "
"disabled"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:86
#, c-format
msgid "Failed to update from string: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:110
#, c-format
msgid "Failed to resolve: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:115
#, c-format
msgid "There were errors while resolving modular defaults: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:120
#, c-format
msgid "Failed to upgrade defaults: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:123
#, c-format
msgid "Failed to upgrade streams: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:221
#, c-format
msgid "Cannot retrieve module obsoletes because no stream matching %s: %s"
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:46
#, c-format
msgid "Can't load shared library \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:61 libdnf/plugin/plugin.cpp:67
#: libdnf/plugin/plugin.cpp:73 libdnf/plugin/plugin.cpp:79
#, c-format
msgid "Can't obtain address of symbol \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:86
#, c-format
msgid "Loading plugin file=\"%s\""
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:89
#, c-format
msgid "Loaded plugin name=\"%s\", version=\"%s\""
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:96
msgid "Plugins::loadPlugins() dirPath cannot be empty"
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:105
#, c-format
msgid "Can't read plugin directory \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:114
#, c-format
msgid "Can't load plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Crypto.cpp:99 libdnf/repo/Repo.cpp:955 libdnf/repo/Repo.cpp:1029
#: libdnf/repo/Repo.cpp:1072
#, c-format
msgid "Cannot create repo temporary directory \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/DependencySplitter.cpp:51
msgid ""
"Using '==' operator in reldeps can result in an undefined behavior. It is "
"deprecated and the support will be dropped in future versions. Use '=' "
"operator instead."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:314
#, c-format
msgid "Repository %s has no mirror or baseurl set."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:323
#, c-format
msgid "Repository '%s' has unsupported type: 'type=%s', skipping."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:484 libdnf/repo/Repo.cpp:605 libdnf/repo/Repo.cpp:636
#: libdnf/repo/Repo.cpp:1193
#, c-format
msgid "repo '%s': 'basecachedir' is not set"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:507
msgid ""
"Maximum download speed is lower than minimum. Please change configuration of "
"minrate or throttle"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:541
#, c-format
msgid "repo '%s': 'proxy_username' is set but not 'proxy_password'"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:543
msgid "'proxy_username' is set but not 'proxy_password'"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:624
#, c-format
msgid "Cannot find a valid baseurl for repo: %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:669
#, c-format
msgid "Failed to retrieve GPG key for repo '%s': %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:704 libdnf/utils/filesystem.cpp:79
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %d - %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:969
#, c-format
msgid "reviving: repo '%s' skipped, no metalink."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:988
#, c-format
msgid "reviving: repo '%s' skipped, no usable hash."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1011
#, c-format
msgid "reviving: failed for '%s', mismatched %s sum."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1017
#, c-format
msgid "reviving: '%s' can be revived - metalink checksums match."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1046
#, c-format
msgid "reviving: '%s' can be revived - repomd matches."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1048
#, c-format
msgid "reviving: failed for '%s', mismatched repomd."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1066
#, c-format
msgid "Cannot create repo destination directory \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1086
#, c-format
msgid "Cannot create directory \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1109
#, c-format
msgid "Cannot rename directory \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1132
#, c-format
msgid "repo: using cache for: %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1144
#, c-format
msgid "Cache-only enabled but no cache for '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1148
#, c-format
msgid "repo: downloading from remote: %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1155
#, c-format
msgid "Failed to download metadata for repo '%s': %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1181
msgid "getCachedir(): Computation of SHA256 failed"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1209
#, c-format
msgid "Cannot create persistdir \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1586
msgid "resume cannot be used simultaneously with the byterangestart param"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1603
#, c-format
msgid "PackageTarget initialization failed: %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1709
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1753
#, c-format
msgid "Log handler with id %ld doesn't exist"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/Swdb.cpp:187 libdnf/transaction/Swdb.cpp:215
#: libdnf/transaction/Swdb.cpp:227 libdnf/transaction/Swdb.cpp:244
#: libdnf/transaction/Swdb.cpp:383 libdnf/transaction/Swdb.cpp:393
msgid "Not in progress"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/Swdb.cpp:254
msgid "No transaction in progress"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/TransactionItem.cpp:146
msgid "Attempt to insert transaction item into completed transaction"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/TransactionItem.cpp:217
msgid "Attempt to update transaction item in completed transaction"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/Transformer.cpp:76
msgid "Database Corrupted: no row 'version' in table 'config'"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/Transformer.cpp:681
msgid "Transformer: can't open history persist dir"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/Transformer.cpp:694
msgid "Couldn't find a history database"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/private/Transaction.cpp:41
msgid "Transaction has already began!"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/private/Transaction.cpp:58
#, c-format
msgid "TransactionItem state is not set: %s"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/private/Transaction.cpp:243
msgid "Can't add console output to unsaved transaction"
msgstr ""

#: ../libepc/consumer.c:1079
#, c-format
msgid "Unexpected element: '%s'"
msgstr "พบอิลิเมนต์ที่ไม่คาดหมาย: '%s'"

#: ../libepc/publisher.c:693
msgid "Sorry, no resources published yet."
msgstr "ขออภัย ยังไม่เผยแพร่ทรัพยากร"

#: ../libepc/publisher.c:2638
msgid "%a of %u on %h"
msgstr "%a ของ %u ที่ %h"

#: ../libepc/shell.c:267
#, c-format
msgid "Cannot create Avahi client: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างลูกข่าย Avahi: %s"

#: ../libepc/shell.c:379
#, c-format
msgid "Cannot create Avahi service browser."
msgstr "ไม่สามารถสร้างเบราว์เซอร์บริการของ Avahi ได้"

#. Translators: This is just a generic default message for a progress bar.
#: ../libepc/shell.c:467
msgid "Operation in Progress"
msgstr "กำลังทำงาน"

#: ../libepc/shell.c:471
msgid "No details known"
msgstr "ไม่ทราบรายละเอียด"

#: ../libepc/tls.c:165
msgid "Generating Server Key"
msgstr "กำลังสร้างกุญแจเซิร์ฟเวอร์"

#: ../libepc/tls.c:166
msgid ""
"This may take some time. Type on the keyboard, move your mouse, or browse "
"the web to generate some entropy."
msgstr "การกระทำนี้อาจใช้เวลา กรุณาพิมพ์บนแป้นพิมพ์ เลื่อนเมาส์ หรือเรียกดูเว็บ เพื่อสร้างข้อมูลสุ่ม"

#: ../libepc/tls.c:191
#, c-format
msgid "Cannot create private server key: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างกุญแจส่วนตัวของเซิร์ฟเวอร์: %s"

#: ../libepc/tls.c:244
#, c-format
msgid "Cannot import private server key '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้ากุญแจส่วนตัวของเซิร์ฟเวอร์ '%s': %s"

#: ../libepc/tls.c:300
#, c-format
msgid "Cannot export private key to PEM format: %s"
msgstr "ไม่สามารถส่งออกกุญแจส่วนตัวในรูปแบบ PEM: %s"

#: ../libepc/tls.c:314
#, c-format
msgid "Failed to create private key folder '%s': %s"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์กุญแจส่วนตัว '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../libepc/tls.c:330
#, c-format
msgid "Failed to create private key file '%s': %s"
msgstr "สร้างแฟ้มกุญแจส่วนตัว '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../libepc/tls.c:344
#, c-format
msgid "Failed to write private key file '%s': %s"
msgstr "เขียนแฟ้มกุญแจส่วนตัว '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../libepc/tls.c:416
#, c-format
msgid "Cannot create self signed server key for '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างกุญแจเซิร์ฟเวอร์ที่เซ็นกำกับเองสำหรับ '%s': %s"

#: ../libepc/tls.c:470
#, c-format
msgid "Cannot import server certificate '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าใบรับรองเซิร์ฟเวอร์ '%s': %s"

#: ../libepc/tls.c:525
#, c-format
msgid "Cannot export server certificate to PEM format: %s"
msgstr "ไม่สามารถส่งออกใบรับรองเซิร์ฟเวอร์ในรูปแบบ PEM: %s"

#: ../libepc/tls.c:539
#, c-format
msgid "Failed to create server certificate folder '%s': %s"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใบรับรองเซิร์ฟเวอร์ '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../libepc-ui/password-dialog.c:102
msgid "<big><b>Authentication required.</b></big>"
msgstr "<big><b>ต้องยืนยันตัวบุคคล</b></big>"

#: ../libepc-ui/password-dialog.c:125
msgid "Anonymous Authentication"
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลนิรนาม"

#: ../libepc-ui/password-dialog.c:210
#, c-format
msgid "Data source <b>%s</b> requires authentication before permitting access."
msgstr "แหล่งข้อมูล <b>%s</b> ต้องยืนยันตัวบุคคลก่อนอนุญาตให้เข้าใช้"

#: ../libepc-ui/password-dialog.c:213 src/app/AuthenticationDialog.qml:24
#: src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:25
msgid "Authentication required."
msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคล"

#: ../data/libfm-pref-apps.desktop.in.h:2
msgid "Select applications called on click on Web link or e-mail address"
msgstr ""

#: ../data/lxshortcut.desktop.in.h:1
msgid "Shortcut Editor"
msgstr ""

#: ../data/lxshortcut.desktop.in.h:2
msgid "Create new or change existing desktop entry"
msgstr ""

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:1
msgid "Choose Application"
msgstr ""

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:2
msgid "Use selected application to open files"
msgstr ""

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:3
msgid "_Installed Applications"
msgstr ""

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:4
msgid "<b>C_ommand line to execute:</b>"
msgstr ""

#. row 1: "Terminal" GtkCheckButton
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:6 ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:294
msgid "_Execute in terminal emulator"
msgstr ""

#. row 2: "X-KeepTerminal" GtkCheckButton
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:7 ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:306
msgid "_Keep terminal window open after command execution"
msgstr ""

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9
#, no-c-format
msgid ""
"<b>These special codes can be used in the command line:</b>\n"
"  <b>%f</b>: Represents a single file name\n"
"  <b>%F</b>: Represents multiple file names\n"
"  <b>%u</b>: Represents a single URI of the file\n"
"  <b>%U</b>: Represents multiple URIs"
msgstr ""

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:14
msgid "<b>_Application name (optional, set it to keep association)</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:15
msgid "Execute custom command line to open files"
msgstr ""

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:16
msgid "C_ustom Command Line"
msgstr ""

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:17
msgid "_Set selected application as default action for this file type"
msgstr ""

#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:1
msgid "Confirm File Replacing"
msgstr ""

#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:5
msgid ""
"<b>There is already a file with the same name in this location.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace the existing file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
#: thunar/thunar-dialogs.c:949
msgid "with the following file?"
msgstr "ด้วยแฟ้มต่อไปนี้หรือไม่?"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
msgid "_File name:"
msgstr "_ชื่อแฟ้ม:"

#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:10
msgid "_Apply this option to all existing files"
msgstr ""

#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:1
msgid "Choose An Icon..."
msgstr ""

#. genitive case is here: Choose icon from: ...
#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:3
msgid "system icon theme"
msgstr ""

#. genitive case is here: Choose icon from: ...
#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:5
msgid "image files"
msgstr ""

#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:6
msgid "<b>Choose icon from:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/exec-file.glade.h:1
msgid "Execute File"
msgstr ""

#: ../data/ui/exec-file.glade.h:2
msgid "Execute in _Terminal"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:2
msgid "Icon of the file in folder view"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:3
msgid "<b>_Name:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:5
msgid "<b>Target file:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:6
msgid "<b>File type:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:7
msgid "<b>Open _with:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:8
msgid "Select the application used to open files of this type "
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:9
msgid "<b>Total count of files:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:10
msgid "<b>Total size of files:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:11
msgid "<b>Size on disk:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:12
msgid "<b>Last modification:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:13
msgid "<b>Last access:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:14
msgid "<b>Last permissions change:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:16
msgid "<b>O_wner:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:17
msgid "<b>G_roup:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:18
msgid "<b>_View content:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:19
msgid "<b>C_hange content:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:20
msgid "<b>_Execute:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:21
msgid "<b>Special bits:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:22
msgid "Who can read content of the file/directory"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:23
msgid "Who can change content of the file/directory"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:24
msgid "Who can execute the file or enter the directory"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:25
msgid "Special flags for file execution"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:26
msgid "Special flags for directory access"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:27
msgid "<b>Access Control</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:34
msgid "Set GID"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:35
msgid "Sticky & set GID"
msgstr ""

#. this is a file access mode bit - executable files run with permissions of owner
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:37
msgid "Set UID"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:38
msgid "Set UID & GID"
msgstr ""

#. this is a file access mode - only owner can access the file, for others access is denied
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:40
msgid "Only owner"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:41
msgid "Only owner and group"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:5
msgid "Choose Date"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:6
msgid "Choose a date from the following calendar"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:7
msgid "Search Files"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:8
msgid "<b>File _Name Patterns:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:9
msgid ""
"Pattern may be either POSIX shell pattern list (with ',' as separator) or "
"POSIX regular expression."
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:10
msgid "Case insensiti_ve"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:11
msgid "_Use regular expression"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:12
msgid "<b>Plac_es to Search:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:13
msgid "_Search in sub directories"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:14
msgid "Search _hidden files"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:15
msgid "Name/_Location"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:16
msgid "<b>File Type</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:17
msgid "Only search for files of following types:"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:18
msgid "Te_xt files"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:19
msgid "_Image files"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:20
msgid "_Audio files"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:21
msgid "_Video files"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:78
msgid "Folde_rs"
msgstr "โฟลเ_ดอร์"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:24
msgid "Ot_her:"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:25
msgid ""
"Any valid content type can be entered here. Wildcard '*' is allowed at end "
"of the type. Multiple types should be separated with ';'."
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:26
msgid "File _Type"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:27
msgid "<b>File Contain_s:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:28
msgid "C_ontent"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:29
msgid "<b>File Size</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:30
msgid "_Smaller than:"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:31
msgid "_Bigger than:"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:32
msgid "<b>Last Modified Time</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:34
msgid "_Earlier than:"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:35
msgid "L_ater than:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:2
msgid "<b>Web Browser</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:3
msgid "The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:4
msgid "<b>Mail Client</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:5
msgid ""
"The preferred Mail Client will be used to compose emails when you click on e-"
"mail addresses."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:6
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for transaction command line
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:7 client/pkgc-util.c:1023
#, fuzzy
msgid "Command line:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่งล้มเหลว"

#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:8
msgid "System Applications"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:9
msgid "File Associations"
msgstr ""

#. To: <Destination folder> ex. Copy file to..., Move file to...etc.
#: ../data/ui/progress.glade.h:2
msgid "<b>To:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/progress.glade.h:5
msgid "<b>Data transferred:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/progress.glade.h:6
msgid "<b>Time remaining:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/progress.glade.h:7
msgid "<b>Errors occurred:</b>"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-file-launcher.c:88
#, c-format
msgid "Invalid desktop entry file: '%s'"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-file-launcher.c:255 ../src/base/fm-file-launcher.c:409
#, c-format
msgid "Could not determine content type of file '%s' to launch it"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-file-launcher.c:294
#, c-format
msgid "No default application is set to launch URIs %s://"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-file-launcher.c:362
#, c-format
msgid "Cannot set working directory to '%s': %s"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-file-launcher.c:456 ../src/base/fm-templates.c:1104
#, c-format
msgid "No default application is set for MIME type %s"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-path.c:1316 ../src/gtk/fm-places-model.c:898
msgid "Trash Can"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-mime-type.c:89
msgid "shortcut to URI"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-templates.c:1043
msgid "fm_template_create_file: invalid argument"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-terminal.c:256
msgid "No terminal emulator is set in libfm config"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-thumbnailer.c:285
msgid "Invalid description of thumbnailer application"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-utils.c:573
#, c-format
msgid "The URI subpath '%s' contains invalid escaped characters"
msgstr ""

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:206
#, c-format
msgid "Duplicate handler for tag <%s>"
msgstr ""

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:595
msgid "Space isn't allowed in the close tag"
msgstr ""

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:604
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed but no element was opened"
msgstr ""

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:620
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed but the currently open element is '%s'"
msgstr ""

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:676
#, c-format
msgid "Invalid char '%c' at start of attribute value"
msgstr ""

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:687
#, c-format
msgid "Invalid char '%c' at end of attribute value, expected '%c'"
msgstr ""

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:835
msgid "Document ended unexpectedly"
msgstr ""

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:1259
msgid "fm_xml_file_to_data: XML data error"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:234
#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:72
msgid "Executable files"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:326
#, c-format
msgid "<b>Select an application to open \"%s\" files</b>"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-app-menu-view.c:207
msgid "Installed Applications"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:421 ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:1213
msgid "<No subfolders>"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-dir-tree-view.c:546 ../src/gtk/fm-side-pane.c:647
msgid "Shows tree of directories in sidebar"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:414
msgid "C_opy Here"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:880
msgid "XDirectSave failed."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:152
msgid "Open _With..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:158
msgid "Copy Pa_th(s)"
msgstr ""

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
msgid "H_ide"
msgstr "ซ่อ_น"

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:160
msgid "Unh_ide"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:163
msgid "Co_mpress..."
msgstr ""

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:424
msgid "Extract _Here"
msgstr "แตกออกที่_นี่"

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:165
msgid "E_xtract To..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:794
msgid "Your bookmarks already have a bookmark for this folder."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:495 ../src/gtk/fm-file-properties.c:504
msgid "byte"
msgid_plural "bytes"
msgstr[0] ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:511
#, c-format
msgid "scanning... %d"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:589
msgid "Please enter a valid user name or numeric id."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:619
msgid "Please enter a valid group name or numeric id."
msgstr ""

#. FIXME: may special bits and exec flags still be messed up?
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:828
msgid ""
"Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:961
msgid "Hide or unhide the file"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:966
msgid "This file is hidden because its name starts with a dot ('.')."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:970
msgid ""
"Files on this system are hidden if their name starts with a dot ('.'). Hit "
"<Ctrl+H> to toggle displaying hidden files."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1027
msgid "scanning..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1089
msgid "<b>_Access content:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1240
msgid "Files of different types"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1284
msgid "<b>File:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1350
msgid "Multiple files"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:178
msgid "Create _New..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:182 ../src/main-win-ui.c:195
msgid "Empty File"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:195
msgid "_Sort Files"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:196
msgid "_Rename Folder..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:197
msgid "Folder Prop_erties"
msgstr ""

#. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:207 ../src/main-win-ui.c:272
msgid "Mingle _Files and Folders"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:208 ../src/main-win-ui.c:275
msgid "_Ignore Name Case"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:220 ../src/main-win-ui.c:313
#: ../src/main-win-ui.c:321
msgid "By _Modification Time"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:222 ../src/main-win-ui.c:315
#: ../src/main-win-ui.c:323
msgid "By File _Type"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:845
msgid "Enter a name for the newly created folder:"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:846
msgid "Creating New Folder"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:859
msgid "Enter a name for empty file:"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:860
msgid "Creating ..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:876
#, c-format
msgid "Enter a name for the new %s:"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:879 lxc/init.go:162
#, c-format
msgid "Creating %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:883
msgid "_Run default application on file after creation"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:144
#, c-format
msgid ""
"This text file '%s' seems to be an executable script.\n"
"What do you want to do with it?"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:151
#, c-format
msgid "This file '%s' is executable. Do you want to execute it?"
msgstr ""

#. show error if no paths are added
#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:736
msgid "No folders are specified."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:709
msgid "Only system administrators have the permission to do this."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:924
#, c-format
msgid "Do you want to move the file '%s' to trash can?"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:929
#, c-format
msgid "Do you want to move the %d selected file to trash can?"
msgid_plural "Do you want to move the %d selected files to trash can?"
msgstr[0] ""

#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:989
#, c-format
msgid "Do you want to delete the file '%s'?"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:994
#, c-format
msgid "Do you want to delete the %d selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgstr[0] ""

#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:1094
msgid "Please enter a new name:"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:1166
msgid "Are you sure you want to empty the trash can?"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-path-entry.c:675
msgid "Pa_ste and Go"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-path-entry.c:734
msgid "Folder location bar"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-places-model.c:831 ../src/gtk/fm-places-model.c:1009
msgid "Filesystem Root"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:801
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "เ_ลิกเมานท์โวลุม"

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:134
msgid "_Eject Removable Media"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:135
msgid "_Format Volume"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:151
msgid "_Rename Bookmark Item"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:152
msgid "Re_move from Bookmarks"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:153
msgid "Move Bookmark _Up"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:154
msgid "Move Bookmark _Down"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:167 ../src/modules/gtk-menu-trash.c:87
#: ../src/modules/gtk-menu-trash.c:114
msgid "_Empty Trash Can"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:536 ../src/gtk/fm-side-pane.c:645
msgid "Shows list of common places, devices, and bookmarks in sidebar"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:1127
msgid "Rename Bookmark Item"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:214 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:232
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Modified: %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:220 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:245
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
"Modified: %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:344
msgid "<b>Errors occurred before file operation was stopped.</b>"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:350
msgid "<b>The file operation was completed with errors.</b>"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:374
msgid ""
"Some files cannot be moved to trash can because the underlying file systems "
"don't support this operation.\n"
"Do you want to delete them instead?"
msgstr ""

#. translators: it is part of "Trashing files:" or "Trashing xxx.txt"
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:626
msgid "Trashing"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367
#, fuzzy
msgid "Deleting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังลบ %s\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_th.po (seahorse)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังลบ"

#. translators: it is part of "Creating link /path/xxx.txt"
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:634
msgid "Creating link"
msgstr ""

#. translators: 'In:' string is followed by destination folder path
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:636
msgid "<b>In:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:637
msgid "Creating links to files"
msgstr ""

#. translators: it is part of "Changing attributes of xxx.txt"
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:644
msgid "Changing attributes of"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:645
msgid "Changing attributes of files"
msgstr ""

#. translators: it is part of "Restoring files:" or "Restoring xxx.txt"
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:651
msgid "Restoring"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:664
msgid "<b>File operation is in progress...</b>"
msgstr ""

#. note to translators: resulting string is such as "Deleting file"
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:670
#, c-format
msgid "<b>%s file:</b>"
msgstr ""

#. note to translators: resulting string is such as "Deleting files"
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:673
#, c-format
msgid "<b>%s files:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:68
msgid "_Directory Tree"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:438 ../src/gtk/fm-side-pane.c:623
#: ../src/main-win-ui.c:331
msgid "Directory Tree"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:265
msgid "View of folder contents"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:830
#, c-format
msgid "_Hide %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:838
msgid "_Move Left"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:879
msgid "_Forget Width"
msgstr ""

#: thunar/thunar-window.c:688
msgid "_Icon View"
msgstr "มุมมองไ_อคอน"

#: thunar/thunar-window.c:690
msgid "_Compact View"
msgstr "มุมมอง_กระชับ"

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:1878 ../src/main-win-ui.c:298
msgid "_Thumbnail View"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:1879 ../src/main-win-ui.c:299
msgid "Detailed _List View"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-tab-label.c:159
msgid "Changes active tab"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-dir-list-job.c:238 ../src/job/fm-dir-list-job.c:251
#: ../src/job/fm-dir-list-job.c:363
#, c-format
msgid "The specified directory '%s' is not valid"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-file-ops-job.c:529 ../src/job/fm-file-ops-job.c:604
msgid "Cannot access destination file"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-file-ops-job.c:650
msgid "Cannot create a link on non-native filesystem"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-file-ops-job-delete.c:501
#, c-format
msgid "Cannot untrash file '%s': original path not known"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:58
msgid "Destination does not exist"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:70
msgid "Cannot move a folder into its sub folder"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:72
msgid "Cannot copy a folder into its sub folder"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:74
msgid "Destination is a sub folder of source"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:391
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s': not supported"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-file-ops-job-change-attr.c:314
#, c-format
msgid "Setting display name can be done only for single file"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-file-ops-job-change-attr.c:317
#, c-format
msgid "Setting target can be done only for single file"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:299
#, c-format
msgid "XML file '%s' error (%d:%d): "
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:309
msgid "XML file doesn't contain Applications root"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:384 ../src/modules/vfs-menu.c:464
#: ../src/modules/vfs-menu.c:568 ../src/modules/vfs-menu.c:682
#, c-format
msgid "Cannot create XML definition for '%s'"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:449 ../src/modules/vfs-menu.c:2634
#, c-format
msgid "Menu path '%s' already exists"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1102 ../src/modules/vfs-menu.c:1407
#: ../src/modules/vfs-menu.c:1493
msgid "Menu cache error"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1367
msgid "Invalid menu directory"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1430 ../src/modules/vfs-menu.c:1706
msgid "Menu item name cannot be empty"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid menu directory '%s'"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1623 ../src/modules/vfs-menu.c:1764
msgid "Invalid menu item"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1627 ../src/modules/vfs-menu.c:1768
#, c-format
msgid "The menu item '%s' doesn't have appropriate entry file"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1790
msgid "Change hidden status isn't supported for menu directory"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1948
#, c-format
msgid "Setting attribute '%s' not supported"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1958
#, c-format
msgid "Invalid value for attribute '%s'"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1995
#, c-format
msgid "The '%s' is a menu directory"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1998 ../src/modules/vfs-menu.c:2627
#, c-format
msgid "The '%s' isn't a menu item"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:2022
#, c-format
msgid "The '%s' entry file is broken"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:2308 ../src/modules/vfs-menu.c:2397
#, c-format
msgid "Cannot create menu item '%s'"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:2542
msgid "Name of menu directory should not end with \".desktop\""
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:2587
msgid "Invalid operation with menu root"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:2952
#, c-format
msgid "FmMenuVFileMonitor: folder '%s' not found in menu cache"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:66
msgid "Choose Executable File"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:267
msgid "<b>Co_mmand:</b>"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:288
msgid "Command to execute when the application icon is activated"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:322
msgid "<b>D_escription:</b>"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:332
msgid "Generic name of the application"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:340
msgid "<b>_Working directory:</b>"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:351
msgid "The working directory to run the program in"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:359
msgid "<b>_Tooltip:</b>"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:369
msgid "Tooltip to show on application"
msgstr ""

#. TODO: handle "TryExec" field ?
#. row 7: "StartupNotify" GtkCheckButton
#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:375
msgid "_Use startup notification"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:388
msgid "_Desktop Entry"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-menu-trash.c:75
msgid "Restore trashed files to original paths"
msgstr ""

#: ../src/tools/lxshortcut.c:42
msgid "source file name or desktop id"
msgstr ""

#: ../src/tools/lxshortcut.c:43
msgid "result file name"
msgstr ""

#: ../src/tools/lxshortcut.c:43
msgid "RESULT"
msgstr ""

#: ../gdata/gdata-batch-operation.c:635
#, c-format
msgid "Batch operations are unsupported by this service."
msgstr "ไม่รองรับการทำงานแบบแบตช์ในบริการนี้"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:629
#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:840
#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1116
#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:953
#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:964
#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:983
#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:999
#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1064
#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1076
#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1087
#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1102
#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1118
msgid "The server returned a malformed response."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์คืนค่าตอบสนองผิดรูปแบบ"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:649 ../gdata/gdata-service.c:361
#, c-format
msgid "Cannot connect to the service's server."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิรฟ์เวอร์บริการได้"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:654 ../gdata/gdata-service.c:366
#, c-format
msgid "Cannot connect to the proxy server."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์พร็อกซีได้"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#. Translators: the parameter is an
#. * error message returned by the
#. * server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:660 ../gdata/gdata-service.c:372
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:325
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s"
msgstr "URI หรือข้อมูลส่วนหัวของคำร้องไม่ถูกต้อง หรือเป็นพารามิเตอร์ไม่มาตรฐานที่ไม่รองรับ: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:689 ../gdata/gdata-service.c:403
#, c-format
msgid "Error code %u when authenticating: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดรหัส %u ขณะยืนยันตัวบุคคล: %s"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:788
msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in."
msgstr "ต้องกรอก CAPTCHA เพื่อเข้าระบบ"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:826
#, c-format
msgid "This account requires an application-specific password. (%s)"
msgstr "บัญชีนี้ต้องใช้รหัสผ่านเฉพาะของโปรแกรม (%s)"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:833
msgid "Your username or password were incorrect."
msgstr "ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านของคุณไม่ถูกต้อง"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:854
#, c-format
msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)"
msgstr "ที่อยู่อีเมลของบัญชีของคุณไม่ผ่านการตรวจสอบ (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:859
#, c-format
msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)"
msgstr "คุณไม่ได้ยอมรับข้อตกลงและเงื่อนไขของบริการ (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:865
#, c-format
msgid ""
"This account has been migrated. Please log in online to receive your new "
"username and password. (%s)"
msgstr "บัญชีนี้ถูกย้ายข้อมูลไปแล้ว กรุณาเข้าระบบออนไลน์เพื่อรับชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านใหม่ของคุณ (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:870
#, c-format
msgid "This account has been deleted. (%s)"
msgstr "บัญชีนี้ถูกลบไปแล้ว (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875
#, c-format
msgid "This account has been disabled. (%s)"
msgstr "บัญชีนี้ถูกปิดใช้งานไปแล้ว (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880
#, c-format
msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)"
msgstr "บัญชีนี้ถูกระงับการเข้าถึงบริการนี้ไปแล้ว (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885
#, c-format
msgid "This service is not available at the moment. (%s)"
msgstr "บริการนี้ไม่เปิดอยู่ในขณะนี้ (%s)"

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't
#. * support comments.
#: ../gdata/gdata-commentable.c:172 ../gdata/gdata-commentable.c:262
msgid "This entry does not support comments."
msgstr "รายการนี้ไม่รองรับคำอธิบาย"

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support
#. * comments.
#: ../gdata/gdata-commentable.c:349 ../gdata/gdata-commentable.c:435
msgid "Comments may not be added to this entry."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มคำอธิบายในรายการนี้ได้"

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete.
#: ../gdata/gdata-commentable.c:518 ../gdata/gdata-commentable.c:594
msgid "This comment may not be deleted."
msgstr "ไม่สามารถลบคำอธิบายนี้ได้"

#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:815
msgid "The server rejected the temporary credentials request."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการร้องขอข้อมูลลับชั่วคราว"

#. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client
#. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page.
#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1090
#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1113
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:340
#, c-format
msgid "Access was denied by the user or server."
msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธโดยผู้ใช้หรือเซิร์ฟเวอร์"

#. Translators: the parameter is an error message
#: ../gdata/gdata-parsable.c:352 ../gdata/gdata-parsable.c:363
#, c-format
msgid "Error parsing XML: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง XML: %s"

#. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s".
#: ../gdata/gdata-parsable.c:365
msgid "Empty document."
msgstr "เอกสารเปล่า"

#. Translators: the parameter is an error message
#: ../gdata/gdata-parsable.c:483 ../gdata/gdata-parsable.c:521
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:144
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:154
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:286
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:458
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:469
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:480
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:527
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:538
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:636
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:671
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:686
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:701
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:731
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:747
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:81
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:92
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:142
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:160
#, c-format
msgid "Error parsing JSON: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง JSON: %s"

#: ../gdata/gdata-parsable.c:522
msgid "Outermost JSON node is not an object."
msgstr "โหนด JSON นอกสุดไม่เป็นออบเจกต์"

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A <title> element was missing required content.
#: ../gdata/gdata-parser.c:69
#, c-format
msgid "A %s element was missing required content."
msgstr "อิลิเมนต์ %s ขาดเนื้อหาที่จำเป็น"

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format.
#: ../gdata/gdata-parser.c:85
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format."
msgstr "เนื้อหาของอิลิเมนต์ %s (\"%s\") ไม่อยู่ในรูปแบบ ISO 8601"

#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element
#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value.
#. *
#. * For example:
#. *  The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown.
#: ../gdata/gdata-parser.c:105
#, c-format
msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "ค่าของคุณสมบัติ %s ของอิลิเมนต์ %s (\"%s\") เป็นค่าที่ไม่รู้จัก"

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the unknown content of that element.
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown.
#: ../gdata/gdata-parser.c:123
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "เนื้อหาของอิลิเมนต์ %s (\"%s\") เป็นเนื้อหาที่ไม่รู้จัก"

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second is the name of an XML property which it should have contained.
#. *
#. * For example:
#. *  A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present.
#: ../gdata/gdata-parser.c:143
#, c-format
msgid "A required property of a %s element (%s) was not present."
msgstr "คุณสมบัติที่จำเป็นของอิลิเมนต์ %s (%s) ขาดหายไป"

#. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third
#. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")).
#. *
#. * For example:
#. *  Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the
#. *  two is allowed.
#: ../gdata/gdata-parser.c:166
#, c-format
msgid ""
"Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one "
"of the two is allowed."
msgstr "มีค่าสำหรับคุณสมบัติ %s และ %s ของอิลิเมนต์ %s ในขณะที่มีค่าได้เพียงคุณสมบัติเดียวเท่านั้น"

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A required element (<entry/title>) was not present.
#: ../gdata/gdata-parser.c:185
#, c-format
msgid "A required element (%s) was not present."
msgstr "อิลิเมนต์ที่จำเป็น (%s) ขาดหายไป"

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A singleton element (<feed/title>) was duplicated.
#. Translators: the parameter is the name of an JSON element.
#. *
#. * For example:
#. *  A singleton element (title) was duplicated.
#: ../gdata/gdata-parser.c:200 ../gdata/gdata-parser.c:287
#, c-format
msgid "A singleton element (%s) was duplicated."
msgstr "มีอิลิเมนต์ที่อนุญาตให้มีแค่ตัวเดียว (%s) ซ้ำเกิดขึ้น"

#. Translators: the parameter is the name of an JSON element.
#. *
#. * For example:
#. *  A 'title' element was missing required content.
#: ../gdata/gdata-parser.c:273
#, c-format
msgid "A '%s' element was missing required content."
msgstr "อิลิเมนต์ '%s' ขาดเนื้อหาที่จำเป็น"

#. Translators: the first parameter is the name of an JSON element,
#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a 'uploaded' element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format.
#: ../gdata/gdata-parser.c:303
#, c-format
msgid "The content of a '%s' element (\"%s\") was not in ISO 8601 format."
msgstr "เนื้อหาของอิลิเมนต์ '%s' (\"%s\") ไม่อยู่ในรูปแบบ ISO 8601"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../gdata/gdata-parser.c:314
#, c-format
msgid "Invalid JSON was received from the server: %s"
msgstr "ได้รับ JSON ที่ไม่ถูกต้องจากเซิร์ฟเวอร์: %s"

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets
#. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal
#. * RGB format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format.
#: ../gdata/gdata-parser.c:1179
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format."
msgstr "เนื้อหาของอิลิเมนต์ %s (\"%s\") ไม่ได้อยู่ในรูปแบบ RGB ฐานสิบหก"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:409
#, c-format
msgid "Error code %u when querying: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดรหัส %u ขณะสืบค้น: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:415
#, c-format
msgid "Error code %u when inserting an entry: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดรหัส %u ขณะแทรกรายการ: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:421
#, c-format
msgid "Error code %u when updating an entry: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดรหัส %u ขณะปรับข้อมูลรายการ: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:427
#, c-format
msgid "Error code %u when deleting an entry: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดรหัส %u ขณะลบรายการ: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:433
#, c-format
msgid "Error code %u when downloading: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดรหัส %u ขณะดาวน์โหลด: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:439
#, c-format
msgid "Error code %u when uploading: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดรหัส %u ขณะอัปโหลด: %s"

#. Translators: the first parameter is a HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:445
#, c-format
msgid "Error code %u when running a batch operation: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดรหัส %u ขณะทำงานแบบแบตช์: %s"

#. Translators: the parameter is the URI which is invalid.
#: ../gdata/gdata-service.c:737
#, c-format
msgid "Invalid redirect URI: %s"
msgstr "URI สำหรับเปลี่ยนเส้นทางไม่ถูกต้อง: %s"

#: ../gdata/gdata-service.c:1454
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:626
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1022
msgid "The entry has already been inserted."
msgstr "รายการนี้ถูกแทรกอยู่ก่อนแล้ว"

#. Resumable upload error.
#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:788 ../gdata/gdata-upload-stream.c:870
#, c-format
msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk."
msgstr "ได้รับข้อผิดพลาดจากเซิร์ฟเวอร์หลังจากอัปโหลดก้อนข้อมูลแบบทำต่อจากเดิมได้"

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:302
#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:195
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:541
#, c-format
msgid ""
"You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try "
"again."
msgstr "คุณมีการเรียก API มากเกินไป กรุณารอสัก 2-3 นาที แล้วค่อยลองอีกครั้ง"

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:334
#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:204
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:557
#, c-format
msgid "You must be authenticated to do this."
msgstr "คุณต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะทำสิ่งนี้"

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:465
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:516
msgid "You must be authenticated to query all calendars."
msgstr "คุณต้องยืนยันบุคคลเพื่อจะสืบค้นปฏิทินทั้งหมด"

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:562
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:613
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:675
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:734
msgid "You must be authenticated to query your own calendars."
msgstr "คุณต้องยืนยันบุคคลเพื่อจะสืบค้นปฏิทินของคุณเอง"

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258
#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:308
msgid "You must be authenticated to query contacts."
msgstr "คุณต้องยืนยันบุคคลเพื่อจะสืบค้นที่อยู่ติดต่อ"

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:424
#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:474
msgid "You must be authenticated to query contact groups."
msgstr "คุณต้องยืนยันบุคคลเพื่อจะสืบค้นกลุ่มของที่อยู่ติดต่อ"

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:514
msgid "The group has already been inserted."
msgstr "กลุ่มนี้ถูกแทรกอยู่ก่อนแล้ว"

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:521
msgid "You must be authenticated to insert a group."
msgstr "คุณต้องยืนยันบุคคลเพื่อจะแทรกกลุ่ม"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:392
msgid "You must be authenticated to download documents."
msgstr "คุณต้องยืนยันบุคคลเพื่อจะดาวน์โหลดเอกสาร"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:401
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported document export format ‘%s’."
msgstr "ไม่รู้จักหรือไม่รองรับการส่งออกเอกสารรูปแบบ ‘%s’"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:513
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:563
msgid "You must be authenticated to query documents."
msgstr "คุณต้องยืนยันบุคคลเพื่อจะสืบค้นเอกสาร"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:628
msgid "You must be authenticated to upload documents."
msgstr "คุณต้องยืนยันบุคคลเพื่อจะอัปโหลดเอกสาร"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:634
msgid "The document has already been uploaded."
msgstr "เอกสารได้อัปโหลดไว้อยู่ก่อนแล้ว"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:779
msgid "You must be authenticated to update documents."
msgstr "คุณต้องยืนยันบุคคลเพื่อจะปรับข้อมูลเอกสาร"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:946
#, c-format
msgid ""
"The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized."
msgstr "ชนิดของเนื้อหาเอกสารที่จัดให้ ('%s') ไม่สามารถจำแนกได้"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:986
msgid "You must be authenticated to copy documents."
msgstr "คุณต้องยืนยันบุคคลเพื่อจะคัดลอกเอกสาร"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1014
msgid "Parent folder not found"
msgstr "ไม่พบโฟลเดอร์แม่"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1160
msgid "You must be authenticated to insert or move documents and folders."
msgstr "คุณต้องยืนยันบุคคลเพื่อจะเพิ่มหรือย้ายเอกสารและโฟลเดอร์"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1359
msgid "You must be authenticated to move documents and folders."
msgstr "คุณต้องยืนยันบุคคลเพื่อจะย้ายเอกสารและโฟลเดอร์"

#: ../gdata/services/freebase/gdata-freebase-service.c:479
#, c-format
msgid "Property '%s' does not hold an image"
msgstr "คุณสมบัติ '%s' ไม่ได้มีเนื้อหาเป็นรูปภาพ"

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244
msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user."
msgstr "คุณต้องระบุชื่อผู้ใช้หรือยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะสืบค้นหาผู้ใช้"

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:387
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444
msgid "Query parameter not allowed for albums."
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้พารามิเตอร์สืบค้นสำหรับอัลบั้ม"

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:394
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:455
msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums."
msgstr "คุณต้องระบุชื่อผู้ใช้หรือยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะสืบค้นอัลบั้มทั้งหมด"

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:476
msgid "The album did not have a feed link."
msgstr "อัลบั้มนี้ไม่มีลิงก์ข่าวป้อน"

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:633
msgid "You must be authenticated to upload a file."
msgstr "คุณต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอัปโหลดแฟ้ม"

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:709
msgid "The album has already been inserted."
msgstr "อัลบั้มนี้ถูกแทรกอยู่ก่อนแล้ว"

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:716
msgid "You must be authenticated to insert an album."
msgstr "คุณต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะแทรกอัลบั้ม"

#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:330
#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:381
msgid "You must be authenticated to query all tasklists."
msgstr "คุณต้องยืนยันบุคคลเพื่อจะสืบค้นรายการภารกิจทั้งหมด"

#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:430
#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:487
msgid "You must be authenticated to query your own tasks."
msgstr "คุณต้องยืนยันบุคคลเพื่อจะสืบค้นภารกิจของคุณเอง"

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:548
#, c-format
msgid ""
"You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again."
msgstr "คุณมีรายการเกินโควต้าของคุณแล้ว กรุณาลบบางรายการแล้วลองอีกครั้ง"

#. Translators: the parameter is a URI.
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:565
#, c-format
msgid ""
"Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. "
"Visit %s to create one."
msgstr ""
"บัญชี Google ของคุณต้องเชื่อมโยงกับช่อง YouTube ข่องหนึ่งเพื่อจะทำสิ่งนี้ได้ กรุณาไปที่ %s "
"เพื่อสร้างช่อง"

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1031
msgid "You must be authenticated to upload a video."
msgstr "คุณต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอัปโหลดวีดิทัศน์"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:102
msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
msgstr "โปรแกรม gnome-keyring-daemon ไม่ได้ทำงานอยู่"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:104
msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสื่อสารกับ gnome-keyring-daemon"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:106
msgid "A keyring with that name already exists"
msgstr "มีพวงกุญแจชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:108
msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
msgstr "ข้อผิดพลาดของโปรแกรมเมอร์: โปรแกรมส่งข้อมูลที่ใช้การไม่ได้มาให้"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:110
msgid "No matching results"
msgstr "ไม่มีผลลัพธ์ที่ตรง"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:112
msgid "A keyring with that name does not exist."
msgstr "ไม่มีพวงกุญแจชื่อนี้อยู่"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:119
msgid "The keyring has already been unlocked."
msgstr "พวงกุญแจถูกปลดล็อคเรียบร้อยแล้ว"

#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:14
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Error message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความข้อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อความแสดงข้อผิดพลาด"

#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:2
msgid "Informational message"
msgstr "ข้อความแจ้งเพื่อทราบ"

#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:3 templates/login/form.twig:58
#: templates/login/form.twig:117 templates/login/form.twig:121
#: templates/login/form.twig:124
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
#: wp-includes/general-template.php:187 wp-login.php:415 wp-login.php:440
#: wp-login.php:471 wp-login.php:527
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เข้าสู่ระบบ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าระบบ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เข้าสู่ระบบ"

#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5
msgid "Miscellaneous message"
msgstr "ข้อความเบ็ดเตล็ด"

#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:6
msgid "Question dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบคำถาม"

#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7
msgid "System events"
msgstr "เหตุการณ์ในระบบ"

#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:8
msgid "Warning message"
msgstr "ข้อความเตือน"

#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1
msgid "Choose menu item"
msgstr "เลือกรายการในเมนู"

#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2
msgid "Click on command button"
msgstr "คลิกบนปุ่มคำสั่ง"

#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3
msgid "Select check box"
msgstr "กาช่องกากบาท"

#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4
msgid "User interface events"
msgstr "เหตุการณ์ของระบบโต้ตอบกับผู้ใช้"

#: libgnome/gnome-gconf.c:175
msgid "GNOME GConf Support"
msgstr "การรองรับ GConf ของ GNOME"

#: libgnome/gnome-help.c:167
#, c-format
msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
msgstr "หาโดเมน GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP ไม่พบ"

#: libgnome/gnome-help.c:180
#, c-format
msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
msgstr "หาโดเมน GNOME_FILE_DOMAIN_HELP ไม่พบ"

#: libgnome/gnome-help.c:193 libgnome/gnome-help.c:208
#, c-format
msgid ""
"Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your "
"installation."
msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้เพราะ %s ไม่ใช่โฟลเดอร์  โปรดตรวจสอบการติดตั้ง"

#: libgnome/gnome-help.c:217
#, c-format
msgid "Unable to find help paths %s or %s. Please check your installation"
msgstr "ไม่พบพาธข้อมูลวิธีใช้ทั้ง %s และ %s โปรดตรวจสอบการติดตั้ง"

#: libgnome/gnome-help.c:233
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your "
"installation"
msgstr "ไม่พบแฟ้มข้อมูลวิธีใช้ทั้งใน %s และ %s โปรดตรวจสอบการติดตั้ง"

#: libgnome/gnome-help.c:350
#, c-format
msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
msgstr "ไม่พบ doc_id %s ในพาธข้อมูลวิธีใช้"

#: libgnome/gnome-help.c:371
#, c-format
msgid "Help document %s/%s not found"
msgstr "ไม่พบเอกสารวิธีใช้ %s/%s"

#. FIXME: get this from bonobo
#: libgnome/gnome-init.c:90
msgid "Bonobo Support"
msgstr "การรองรับ Bonobo"

#: libgnome/gnome-init.c:144
msgid "Bonobo activation Support"
msgstr "การรองรับ Bonobo activation"

#: libgnome/gnome-init.c:380 libgnome/gnome-init.c:394
#, c-format
msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์เก็บค่าตั้ง gnome ส่วนตัวที่ '%s': %s\n"

#: libgnome/gnome-init.c:402
#, c-format
msgid ""
"Could not stat private per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
msgstr "ไม่สามารถ stat โฟลเดอร์เก็บค่าตั้ง gnome ส่วนตัวที่ '%s': %s\n"

#: libgnome/gnome-init.c:410
#, c-format
msgid ""
"Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory "
"`%s': %s\n"
msgstr "ไม่สามารถตั้งโหมด 0700 ให้กับโฟลเดอร์เก็บค่าตั้ง gnome ส่วนตัวที่ '%s': %s\n"

#: libgnome/gnome-init.c:417
#, c-format
msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์คีย์ด่วนของ gnome ที่ '%s': %s\n"

#: libgnome/gnome-init.c:456
msgid "GNOME Virtual Filesystem"
msgstr "GNOME Virtual Filesystem"

#: libgnome/gnome-init.c:474 libgnome/gnome-init.c:517
msgid "Disable sound server usage"
msgstr "ปิดระบบเสียง"

#: libgnome/gnome-init.c:477 libgnome/gnome-init.c:520
msgid "Enable sound server usage"
msgstr "เปิดระบบเสียง"

#: libgnome/gnome-init.c:481 libgnome/gnome-init.c:523
msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
msgstr "Host:port ที่เซิร์ฟเวอร์เสียงที่จะใช้ทำงานอยู่"

#: libgnome/gnome-init.c:482 libgnome/gnome-init.c:525
msgid "HOSTNAME:PORT"
msgstr "HOSTNAME:PORT"

#: libgnome/gnome-init.c:492
msgid "Show GNOME options"
msgstr "แสดงตัวเลือกของ GNOME"

#: libgnome/gnome-program.c:457
msgid "Popt Table"
msgstr "ตาราง Popt"

#: libgnome/gnome-program.c:458
msgid "The table of options for popt"
msgstr "ตารางตัวเลือกสำหรับ popt"

#: libgnome/gnome-program.c:465
msgid "Popt Flags"
msgstr "แฟล็ก Popt"

#: libgnome/gnome-program.c:466
msgid "The flags to use for popt"
msgstr "แฟล็กที่จะใช้สำหรับ popt"

#: libgnome/gnome-program.c:474
msgid "Popt Context"
msgstr "Popt Context"

#: libgnome/gnome-program.c:475
msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
msgstr "พอยน์เตอร์ไปยัง popt context ที่ GnomeProgram ใช้"

#: libgnome/gnome-program.c:483
msgid "GOption Context"
msgstr "GOption Context"

#: libgnome/gnome-program.c:484
msgid "The goption context pointer that GnomeProgram is using"
msgstr "พอยน์เตอร์ไปยัง goption context ที่ GnomeProgram ใช้"

#: libgnome/gnome-program.c:492
msgid "Human readable name"
msgstr "ชื่อสำหรับแสดงผล"

#: libgnome/gnome-program.c:493
msgid "Human readable name of this application"
msgstr "ชื่อสำหรับแสดงผลของโปรแกรมนี้"

#: libgnome/gnome-program.c:502
msgid "GNOME path"
msgstr "พาธของ GNOME"

#: libgnome/gnome-program.c:503
msgid "Path in which to look for installed files"
msgstr "พาธสำหรับหาแฟ้มที่ติดตั้งใว้"

#: libgnome/gnome-program.c:513
msgid "ID string to use for this application"
msgstr "เลข ID สำหรับโปรแกรมนี้"

#: libgnome/gnome-program.c:520
msgid "App version"
msgstr "รุ่นของโปรแกรม"

#: libgnome/gnome-program.c:528
msgid "GNOME Prefix"
msgstr "พรีฟิกซ์ของ GNOME"

#: libgnome/gnome-program.c:529
msgid "Prefix where GNOME was installed"
msgstr "พรีฟิกซ์ที่ GNOME ถูกติดตั้งไว้"

#: libgnome/gnome-program.c:538
msgid "GNOME Libdir"
msgstr "Libdir ของ GNOME"

#: libgnome/gnome-program.c:539
msgid "Library prefix where GNOME was installed"
msgstr "พรีฟิกซ์ของที่เก็บไลบรารีที่ GNOME ถูกติดตั้งไว้"

#: libgnome/gnome-program.c:548
msgid "GNOME Datadir"
msgstr "Datadir ของ GNOME"

#: libgnome/gnome-program.c:549
msgid "Data prefix where GNOME was installed"
msgstr "พรีฟิกซ์ของที่เก็บข้อมูลที่ GNOME ถูกติดตั้งไว้"

#: libgnome/gnome-program.c:558
msgid "GNOME Sysconfdir"
msgstr "Sysconfdir ของ GNOME"

#: libgnome/gnome-program.c:559
msgid "Configuration prefix where GNOME was installed"
msgstr "พรีฟิกซ์ของที่เก็บค่าตั้งที่ GNOME ถูกติดตั้งไว้"

#: libgnome/gnome-program.c:569
msgid "GNOME App Prefix"
msgstr "App Prefix ของ GNOME"

#: libgnome/gnome-program.c:570
msgid "Prefix where this application was installed"
msgstr "พรีฟิกซ์ที่โปรแกรมนี้ถูกติดตั้งไว้"

#: libgnome/gnome-program.c:578
msgid "GNOME App Libdir"
msgstr "App Libdir ของ GNOME"

#: libgnome/gnome-program.c:579
msgid "Library prefix where this application was installed"
msgstr "พรีฟิกซ์ของที่เก็บไลบรารีที่โปรแกรมนี้ถูกติดตั้งไว้"

#: libgnome/gnome-program.c:588
msgid "GNOME App Datadir"
msgstr "App Datadir ของ GNOME"

#: libgnome/gnome-program.c:589
msgid "Data prefix where this application was installed"
msgstr "พรีฟิกซ์ของที่เก็บข้อมูลที่โปรแกรมนี้ถูกติดตั้งไว้"

#: libgnome/gnome-program.c:598
msgid "GNOME App Sysconfdir"
msgstr "App Sysconfdir ของ GNOME"

#: libgnome/gnome-program.c:599
msgid "Configuration prefix where this application was installed"
msgstr "พรีฟิกซ์ของที่เก็บค่าตั้งที่โปรแกรมนี้ถูกติดตั้งไว้"

#: libgnome/gnome-program.c:608
msgid "Create Directories"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์"

#: libgnome/gnome-program.c:609
msgid "Create standard GNOME directories on startup"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์มาตรฐานของ GNOME เมื่อเริ่มทำงาน"

#: libgnome/gnome-program.c:618
msgid "Enable Sound"
msgstr "เปิดเสียง"

#: libgnome/gnome-program.c:619
msgid "Enable sound on startup"
msgstr "เปิดการใช้งานเสียงเมื่อเริ่มทำงาน"

#: libgnome/gnome-program.c:627
msgid "Espeaker"
msgstr "Espeaker"

#: libgnome/gnome-program.c:628
msgid "How to connect to esd"
msgstr "วิธีติดต่อ esd"

#: libgnome/gnome-program.c:1393
msgid "Help options"
msgstr "ตัวเลือกของวิธีใช้"

#: libgnome/gnome-program.c:1398
msgid "Application options"
msgstr "ตัวเลือกของโปรแกรม"

#: libgnome/gnome-program.c:1414
msgid "Dynamic modules to load"
msgstr "รายการมอดูลที่จะโหลด"

#: libgnome/gnome-program.c:1415
msgid "MODULE1,MODULE2,..."
msgstr "MODULE1,MODULE2,..."

#: libgnome/gnome-url.c:85
#, c-format
msgid "Unknown internal error while displaying this location."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะแสดงตำแหน่งนี้"

#: libgnome/gnome-url.c:92
#, c-format
msgid "The specified location is invalid."
msgstr "ตำแหน่งที่ให้นั้นใช้ไม่ได้"

#: libgnome/gnome-url.c:99
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing the default action command associated with this "
"location."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงคำสั่งปริยายสำหรับตำแหน่งนี้"

#: libgnome/gnome-url.c:107 libgnome/gnome-url.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error launching the default action command associated with this "
"location."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้คำสั่งปริยายสำหรับตำแหน่งนี้"

#: libgnome/gnome-url.c:115
#, c-format
msgid "There is no default action associated with this location."
msgstr "ไม่มีคำสั่งปริยายสำหรับตำแหน่งนี้"

#: libgnome/gnome-url.c:122
#, c-format
msgid "The default action does not support this protocol."
msgstr "คำสั่งปริยายไม่รู้จักโพรโทคอลนี้"

#: libgnome/gnome-url.c:129
#, c-format
msgid "The request was cancelled."
msgstr "การร้องขอถูกยกเลิก"

#: libgnome/gnome-url.c:139
#, c-format
msgid "The host \"%s\" could not be found."
msgstr "หาโฮสต์ \"%s\" ไม่พบ"

#: libgnome/gnome-url.c:145
#, c-format
msgid "The host could not be found."
msgstr "หาโฮสต์ไม่พบ"

#: libgnome/gnome-url.c:156
#, c-format
msgid "The location or file could not be found."
msgstr "หาตำแหน่งหรือแฟ้มไม่พบ"

#: libgnome/gnome-url.c:163
#, c-format
msgid "The login has failed."
msgstr "ล็อกอินไม่สำเร็จ"

#: libgnome/gnome-open.c:52
#, c-format
msgid "Error showing url: %s\n"
msgstr "ผิดพลาดขณะแสดง URL: %s\n"

#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1
msgid "Extra Moniker factory"
msgstr "โรงงานมอนิเกอร์พิเศษ"

#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2
msgid "GConf moniker"
msgstr "มอนิเกอร์ GConf"

#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3
msgid "config indirect moniker"
msgstr "มอนิเกอร์ค่าตั้งทางอ้อม"

#: monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44
#, c-format
msgid "Key %s not found in configuration"
msgstr "ไม่พบคีย์ %s ในค่าตั้ง"

#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:79
msgid "Beep when a modifier is pressed."
msgstr "บี๊บถ้าปุ่มประกอบถูกกด"

#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:75
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
msgstr "เลิกใช้ถ้าสองปุ่มถูกกดพร้อมกัน"

#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:55
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
msgstr "รับสัญญาณการกดปุ่มต่อเมื่อปุ่มถูกกดค้างไว้ @delay มิลลิวินาที"

#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:41
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
msgstr "ใช้เวลากี่มิลลิวินาที่ในการเร่งความเร็ว"

#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:42
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
msgstr "ใช้เวลากี่มิลลิวินาทีในการเร่งจาก 0 ไปความเร็วสูงสุด"

#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:47
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
msgstr "คอยกี่มิลลิวินาทีก่อนที่ปุ่มบังคับเมาส์จะเริ่มทำงาน"

#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:37
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
msgstr "ความเร็วสูงสุดกี่พิกเซลต่อวินาที"

#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:26
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
msgstr "ไม่สนใจปุ่มเดียวกันที่ถูกกดซ้ำภายใน @delay มิลลิวินาที"

#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:46
msgid "Initial delay in milliseconds"
msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีที่คอย"

#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:54
msgid "Minimum interval in milliseconds"
msgstr "ช่วงเวลาสั้นสุด เป็นมิลลิวินาที"

#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:36
msgid "Pixels per seconds"
msgstr "พิกเซลต่อวินาที"

#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:12
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:25
msgid "minimum interval in milliseconds"
msgstr "ช่วงเวลาสั้นสุด เป็นมิลลิวินาที"

#: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"GNOME desktop."
msgstr "รายการของโปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกที่จะเริ่มใช้เมื่อเข้าสู่ระบบ GNOME"

#: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:5
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
msgstr "โปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกเมื่อเข้าสู่ระบบ"

#: schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:1
msgid ""
"GNOME to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
"ให้ GNOME เรียกโปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับอุปกรณ์ติดตามตัวที่เลือกไว้ "
"เมื่อเข้าระบบ"

#: schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:5
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
msgstr "โปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับอุปกรณ์ติดตามตัวที่เลือกใช้"

#: schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:6
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""
"โปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับอุปกรณ์ติดตามตัวที่เลือกใช้ สำหรับการเข้าระบบ เมนู "
"หรือบรรทัดคำสั่ง"

#: schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:10
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
msgstr "เรียกโปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับอุปกรณ์ติดตามตัวที่เลือกไว้"

#: schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:1
msgid ""
"GNOME to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
"ให้ GNOME เรียกโปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับสายตาที่เลือกไว้ เมื่อเข้าระบบ"

#: schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:5
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
msgstr "โปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับสายตาที่เลือกใช้"

#: schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:3
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, "
"or command line."
msgstr ""
"โปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับสายตาที่เลือกใช้ สำหรับการเข้าระบบ เมนู "
"หรือบรรทัดคำสั่ง"

#: schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:10
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
msgstr "เรียกโปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับสายตาที่เลือกไว้"

#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:10
msgid "Browser needs terminal"
msgstr "เบราว์เซอร์ต้องใช้เทอร์มินัล"

#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:15
msgid "Browser understands remote"
msgstr "เบราว์เซอร์เข้าใจรีโมต"

#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:5
msgid "Default browser"
msgstr "เบราว์เซอร์ปริยาย"

#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:6
msgid "Default browser for all URLs."
msgstr "เบราว์เซอร์ที่ใช้สำหรับเปิด URL ถ้าไม่ได้เจาะจงใช้เบราว์เซอร์อื่น"

#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:11
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
msgstr "เบราว์เซอร์ปริยายต้องใช้เทอร์มินัลหรือไม่"

#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:16
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
msgstr "กำหนดว่าเบราว์เซอร์ปริยายเข้าใจ netscape remote หรือไม่"

#: schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:14
msgid "Calendar needs terminal"
msgstr "ปฏิทินต้องใช้เทอร์มินัล"

#: schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:9
msgid "Default calendar"
msgstr "ปฏิทินปริยาย"

#: schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:10
msgid "Default calendar application"
msgstr "โปรแกรมปฏิทินปริยาย"

#: schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:21
msgid "Default tasks"
msgstr "โปรแกรมงานปริยาย"

#: schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:22
msgid "Default tasks application"
msgstr "โปรแกรมรายการงานปริยาย"

#: schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:26
msgid "Tasks needs terminal"
msgstr "โปรแกรมงานต้องใช้เทอร์มินัล"

#: schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:7
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:15
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
msgstr "ปฏิทินปริยายต้องใช้เทอร์มินัลหรือไม่"

#: schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:8
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:27
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
msgstr "โปรแกรมรายการงานปริยายต้องใช้เทอร์มินัลหรือไม่"

#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:11
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
msgstr "อากิวเมนต์สำหรับเรียกใช้โปรแกรมในเทอร์มินัลตามคีย์ 'exec'"

#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:10
msgid "Exec Arguments"
msgstr "อาร์กิวเมนต์คำสั่ง"

#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:5
msgid "Terminal application"
msgstr "โปรแกรมเทอร์มินัล"

#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:6
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr "โปรแกรมเทอร์มินัลที่จะใช้สำหรับโปรแกรมที่ต้องใช้เทอร์มินัล"

#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list with names of the first window manager workspaces. This key has been "
"deprecated since GNOME 2.12."
msgstr ""
"รายชื่อพื้นที่ทำงานของโปรแกรมจัดการหน้าต่างแรก  คีย์นี้เลิกใช้แล้วตั้งแต่ GNOME 2.12 เป็นต้นไป"

#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2
msgid "Fallback window manager (deprecated)"
msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่างสำรอง (เลิกใช้แล้ว)"

#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3
msgid ""
"Fallback window manager if user window manager can't be found. This key has "
"been deprecated since GNOME 2.12."
msgstr ""
"โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่ใช้เมื่อหาโปรแกรมจัดการหน้าต่างที่ผู้ใช้เลือกไม่พบ  คีย์นี้เลิกใช้แล้วตั้งแต่ "
"GNOME 2.12 เป็นต้นไป"

#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4
msgid "Names of the workspaces (deprecated)"
msgstr "รายชื่อพื้นที่ทำงาน (เลิกใช้แล้ว)"

#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5
msgid "The number of workspaces (deprecated)"
msgstr "จำนวนพื้นที่ทำงาน (เลิกใช้แล้ว)"

#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"The number of workspaces the window manager should use This key has been "
"deprecated since GNOME 2.12."
msgstr ""
"จำนวนพื้นที่ทำงานที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างควรจะใช้  คียนี้เลิกใช้แล้วตั้งแต่ GNOME 2.12 เป็นต้นไป"

#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7
msgid "User window manager (deprecated)"
msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่างของผู้ใช้ (เลิกใช้แล้ว)"

#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8
msgid ""
"Window manager to try first. This key has been deprecated since GNOME 2.12."
msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่จะลองใช้ก่อน  คีย์นี้เลิกใช้แล้วตั้งแต่ GNOME 2.12 เป็นต้นไป"

#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:1
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:58
msgid "Color Shading Type"
msgstr "ชนิดการแรเงาสี"

#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
"\"zoom\", \"spanned\"."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะแสดงรูปที่เลือกใน wallpaper_filename อย่างไร ค่าที่เป็นไปได้คือ "
"\"none\" (ไม่แสดง), \"wallpaper\" (เรียงกระเบื้อง), \"centered\" (วางตรงกลาง), "
"\"scaled\" (ขยายพอดีหน้าจอ), \"stretched\" (ยืดเต็มหน้าจอ), "
"\"zoom\" (ซูมเต็มหน้าจอ), \"spanned\""

#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:3
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:18
msgid "Draw Desktop Background"
msgstr "วาดพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"

#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:4
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:39
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:96
msgid "File to use for the background image."
msgstr "แฟ้มที่จะใช้เป็นรูปพื้นหลัง"

#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:5
msgid "Have GNOME draw the desktop background."
msgstr "ให้ GNOME เป็นผู้วาดพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"

#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:6
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:59
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""
"จะไล่สีพื้นหลังอย่างไร  สามารถตั้งเป็น \"horizontal-gradient\" \"vertical-gradient\" "
"หรือ \"solid\""

#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:7
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:49
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr "สีเดียวที่ใช้ หรือสีซ้ายหรือสีบนถ้าไล่แถบสี "

#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:8
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:44
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
msgstr "ความโปร่งแสงสำหรับรูปพื้นหลัง"

#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:9
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:38
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:95
msgid "Picture Filename"
msgstr "ชื่อแฟ้มรูป"

#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:10
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:43
msgid "Picture Opacity"
msgstr "ความโปร่งแสงของรูป"

#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:11
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:33
msgid "Picture Options"
msgstr "ตัวเลือกของรูป"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:12
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:48
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color
msgid "Primary Color"
msgstr "สีหลัก"

#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:13
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:54
msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr "สีขวาหรือสีล่างถ้าไล่แถบสี ค่านี้ไม่ถูกใช้ถ้าใช้สีเดียว"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:14
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:53
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color
msgid "Secondary Color"
msgstr "สีรอง"

#: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:5
msgid "File Icon Theme"
msgstr "ชุดไอคอนแฟ้ม"

#: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:6
msgid "Theme used for displaying file icons."
msgstr "ชุดไอคอนสำหรับใช้แสดงเป็นตัวแทนแฟ้ม"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:66
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:71
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
msgstr "ชื่อของชุดตกแต่งปริยายที่ใช้โดย GTK+"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:30
msgid "Buttons Have Icons"
msgstr "ปุ่มมีไอคอน"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
msgid "Can Change Accels"
msgstr "สามารถเปลี่ยนคีย์ด่วนได้"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:275
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:50
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"กะพริบเคอร์เซอร์\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_th.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"เคอร์เซอร์กะพริบ\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"เคอร์เซอร์กะพริบ"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:55
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "ช่วงการกะพริบของเคอร์เซอร์"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:80
msgid "Default font"
msgstr "แบบอักษรปริยาย"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:115
msgid "Document font"
msgstr "แบบอักษรสำหรับเอกสาร"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:5
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:225
#, fuzzy
msgid "Enable Accessibility"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_th.po (libgnome)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้สิ่งอำนวยความสะดวก\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_th.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้สิ่งอำนวยความสะดวก\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้สิ่งอำนวยความสะดวก"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:10
msgid "Enable Animations"
msgstr "ใช้ภาพเคลื่อนไหว"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:95
msgid "GTK IM Module"
msgstr "มอดูล GTK IM"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:85
msgid "GTK IM Preedit Style"
msgstr "รูปแบบ Preedit ของ GTK IM"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:90
msgid "GTK IM Status Style"
msgstr "รูปแบบของสถานะของ GTK IM"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:65
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:70
msgid "Gtk+ Theme"
msgstr "ชุดตกแต่ง Gtk+"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
msgstr "ชุดไอคอนสำหรับใช้ในพาเนล nautilus ฯลฯ"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:141
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
msgstr "ปุ่มลัดที่จะใช้เปิดแถบเมนู"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:56
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
msgstr "จังหวะการกะพริบของเคอร์เซอร์ เป็นมิลลิวินาที"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:35
msgid "Menubar Detachable"
msgstr "ดึงแถบเมนูออกมาได้"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:140
msgid "Menubar accelerator"
msgstr "คีย์ด่วนเรียกเมนู"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:25
msgid "Menus Have Icons"
msgstr "เมนูมีไอคอน"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:15
msgid "Menus Have Tearoff"
msgstr "เมนูมีแถบดึงออก"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:135
msgid "Module for GtkFileChooser"
msgstr "มอดูลสำหรับ GtkFileChooser"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\", \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
msgstr ""
"มอดูลที่จะใช้จัดการระบบแฟ้มสำหรับวิดเจ็ต GtkFileChooser ค่าที่เป็นไปได้คือ \"gio\", \"gnome-"
"vfs\" และ \"gtk+\""

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:120
msgid "Monospace font"
msgstr "แบบอักษรพิมพ์ดีด"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:121
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr "ชื่อแบบอักษรพิมพ์ดีด (ความกว้างคงที่) สำหรับใช้โปรแกรมที่ต้องใช้ (เช่น เทอร์มินัล)"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:86
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr "ชื่อของรูปแบบ Preedit ของกรรมวิธีป้อนข้อความที่จะใช้ใน GTK+"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:91
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr "ชื่อของรูปแบบสถานะของกรรมวิธีป้อนข้อความที่จะใช้ใน GTK+"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:81
msgid "Name of the default font used by gtk+."
msgstr "ชื่อแบบอักษรปริยายสำหรับ gtk+"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:116
msgid "Name of the default font used for reading documents."
msgstr "ชื่อแบบอักษรปริยายสำหรับอ่านเอกสารต่างๆ"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:96
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
msgstr "ชื่อของมอดูลกรรมวิธีป้อนข้อความที่จะใช้ใน GTK+"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:145
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "แสดงเมนู 'วิธีป้อนข้อความ'"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:150
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
msgstr "แสดงเมนู 'อักขระควบคุมของยูนิโค้ด'"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:46
msgid ""
"Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr "ขนาดของไอคอนในแถบเครื่องมือ เป็นค่า \"small-toolbar\" หรือ \"large-toolbar\""

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:130
msgid "Status Bar on Right"
msgstr "แถบสถานะอยู่ด้านขวา"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:40
msgid "Toolbar Detachable"
msgstr "ดึงแถบเครื่องมือออกมาได้"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:45
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "ขนาดไอคอนในแถบเครื่องมือ"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:21
msgid ""
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
"รูปแบบแถบเครื่องมือ สามารถตั้งเป็น \"both\", \"both-horiz\" \"icons\" หรือ \"text\""

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:125
msgid "Use Custom Font"
msgstr "ใช้แบบอักษรตั้งเอง"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:6
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
msgstr "กำหนดว่าโปรแกรมควรจะใช้สิ่งอำนวยความสะดวกหรือไม่"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:11
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
"กำหนดว่าควรจะแสดงภาพเคลื่อนไหวหรือไม่  หมายเหตุ: นี่เป็นคีย์ส่วนกลางที่ใช้ร่วมสำหรับ พาเนล "
"โปรแกรมจัดการหน้าต่าง ฯลฯ"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:31
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
msgstr "กำหนดว่าปุ่มจะแสดงไอคอนเพิ่มเติมจากข้อความบนปุ่มหรือไม่"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:26
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
msgstr "กำหนดว่าเมนูจะแสดงไอคอนข้างๆ รายการในเมนูหรือไม่"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:16
msgid "Whether menus should have a tearoff."
msgstr "กำหนดว่าเมนูสามารถดึงออกมาได้หรือไม่"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:146
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
msgstr "กำหนดว่าจะให้เมนูบริบทของช่องป้อนข้อความแสดงเมนูสำหรับเปลี่ยนวิธีป้อนข้อความหรือไม่"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:151
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
msgstr "กำหนดว่าจะให้เมนูบริบทของช่องป้อนข้อความแสดงเมนูสำหรับแทรกอักขระควบคุมหรือไม่"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:51
msgid "Whether the cursor should blink."
msgstr "กำหนดว่าเคอร์เซอร์จะกะพริบหรือไม่"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:36
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
msgstr "กำหนดว่าผู้ใช้สามารถดึงแถบเมนูออกมาใช้นอกหน้าต่างได้หรือไม่"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:41
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
msgstr "กำหนดว่าผู้ใช้สามารถดึงแถบเครื่องมือออกมาใช้นอกหน้าต่างได้หรือไม่"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50
msgid ""
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
"an active menuitem."
msgstr "กำหนดว่าผู้ใช้สามารถตั้งคีย์ด่วนเมื่อเมาส์ชี้ที่รายการเมนูที่เปิดใช้งานอยู่ได้หรือไม่"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:51
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:131
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบสถานะไว้ด้านขวาหรือไม่"

#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:52
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:126
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
msgstr "กำหนดว่าจะใช้แบบอักษรตั้งเองในโปรแกรม gtk+ หรือไม่"

#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:35
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
msgstr "ปิดใช้การดำเนินการ URL และชนิด MIME"

#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:5
msgid "Disable command line"
msgstr "ปิดใช้บรรทัดคำสั่ง"

#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:30
msgid "Disable lock screen"
msgstr "ปิดการล็อคหน้าจอ"

#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:20
msgid "Disable print setup"
msgstr "ปิดใช้การปรับแต่งการพิมพ์"

#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:15
msgid "Disable printing"
msgstr "ปิดใช้การพิมพ์"

#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:10
msgid "Disable saving files to disk"
msgstr "ปิดใช้การบันทึกแฟ้ม"

#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:25
msgid "Disable user switching"
msgstr "ปิดการสลับผู้ใช้"

#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:36
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
msgstr "ไม่ต้องเรียกโปรแกรมจัดการ URL หรือชนิด MIME ใดๆ"

#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:9
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:6
msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
msgstr ""
"ป้องกันไม่ให้ผู้ใช้เรียกใช้เทอร์มินัล หรือเรียกใช้คำสั่งจากบรรทัดคำสั่ง ผลคือ หน้าต่าง "
"\"เรียกโปรแกรม\" ในพาเนลจะหายไป เป็นต้น"

#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:10
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:21
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr ""
"ป้องกันไม่ให้ผู้ใช้ปรับแต่งการพิมพ์ ผลคือ เมนู \"ปรับแต่งการพิมพ์\" ในโปรแกรมต่างๆ จะใช้ไม่ได้ "
"เป็นต้น"

#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:11
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:16
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr ""
"ป้องกันไม่ให้ผู้ใช้พิมพ์ออกเครื่องพิมพ์ ผลคือ เมนู \"พิมพ์\" ในโปรแกรมต่างๆ จะใช้ไม่ได้ เป็นต้น"

#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:12
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:11
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""
"ป้องกันไม่ให้ผู้ใช้บันทึกแฟ้มลงดิสก์ ผลคือ เมนู \"บันทึกเป็น\" ในโปรแกรมต่างๆ จะใช้ไม่ได้ เป็นต้น"

#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:13
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:26
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
msgstr "ป้องกันไม่ให้ผู้ใช้สลับไปใช้บัญชีผู้ใช้อื่นขณะที่วาระยังดำเนินอยู่"

#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:14
msgid "Prevent the user to lock his screen."
msgstr "ป้องกันไม่ให้ผู้ใช้ล็อคจอภาพ"

#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1
#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:36
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "ชื่อแฟ้มเสียงระฆังที่จะเล่น"

#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2
#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:35
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "ชื่อแฟ้มเสียงระฆังแป้มพิมพ์ที่กำหนด"

#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:5
#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:25
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
msgstr "สามารถตั้งเป็น \"on\", \"off\" หรือ \"custom\""

# What is this?
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2
msgid "Cursor font"
msgstr "แบบอักษรตัวชี้"

#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:55
msgid "Cursor size"
msgstr "ขนาดตัวชี้"

#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:50
msgid "Cursor theme"
msgstr "ชุดตกแต่งตัวชี้"

#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5
msgid ""
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
"XFree86 4.3 and later."
msgstr "ชื่อชุดตกแต่งตัวชี้ ใช้กับ X server ที่รองรับ Xcursor เช่น XFree86 4.3 ขึ้นไปเท่านั้น"

#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:35
msgid "Double Click Time"
msgstr "ความเร็วดับเบิลคลิก"

#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10
msgid ""
"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is "
"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
"session won't have an effect until the next time you log in."
msgstr ""
"ชื่อแบบอักษรสำหรับตัวชี้ ถ้าไม่ตั้งจะใช้แบบอักษรปริยาย ค่านี้จะถูกส่งไป X "
"เซิร์ฟเวอร์เมื่อเริ่มวาระเท่านั้น ค่าที่เปลี่ยนจะมีผลบังคับใช้ เมื่อเข้าระบบครั้งต่อไป"

#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:36
msgid "Length of a double click."
msgstr "ความเร็วดับเบิลคลิก"

#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:45
msgid "Locate Pointer"
msgstr "หาตัวชี้"

#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17
msgid "Single click to open icons."
msgstr "เปิดไอคอนด้วยคลิกเดียว"

#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:56
msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
msgstr "ขนาดของตัวชี้ที่อ้างโดย cursor_theme"

#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:5
msgid "Default mixer device"
msgstr "อุปกรณ์ปรับระดับเสียงปริยาย"

#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:10
msgid "Default mixer tracks"
msgstr "แทร็กปรับระดับเสียงปริยาย"

#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:15
msgid "Enable ESD"
msgstr "เปิดใช้ ESD"

#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:16
msgid "Enable sound server startup."
msgstr "เปิดใช้ระบบเสียง"

#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:30
msgid "Input feedback sounds"
msgstr "เล่นเสียงการป้อนข้อมูล"

#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:25
msgid "Sound theme name"
msgstr "ชื่อชุดเสียง"

#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:7
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:20
msgid "Sounds for events"
msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีเหตุการณ์"

#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:8
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:26
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
msgstr "ชุดเสียงของ XDG ที่จะใช้เล่นประกอบการป้อนข้อมูล"

#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:9
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:6
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
msgstr "อุปกรณ์ปรับระดับเสียงปริยายที่จะใช้โดยปุ่มลัดสื่อผสม"

#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:10
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:11
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
msgstr "แทร็กปรับระดับเสียงปริยายที่จะใช้โดยปุ่มลัดสื่อผสม"

#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:11
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:31
msgid "Whether to play sounds on input events."
msgstr "จะเล่นเสียงหรือไม่เมื่อมีเหตุการณ์การป้อนข้อมูล"

#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:12
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:21
msgid "Whether to play sounds on user events."
msgstr "จะเล่นเสียงหรือไม่เมื่อมีเหตุการณ์การใช้งาน"

#: schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:6
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
"ระยะเวลาที่นานที่สุดที่จะเก็บภาพย่อไว้ในแคช เป็นจำนวนวัน กำหนดเป็น -1 ถ้าจะไม่ล้างแคชเลย"

#: schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:10
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr "ขนาดสูงสุดของแคชภาพย่อ ในหน่วยเมกะไบต์ กำหนดเป็น -1 ถ้าจะไม่ล้างแคชเลย"

#: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:5
msgid "Disable all external thumbnailers"
msgstr "ปิดการใช้งานโปรแกรมแสดงรูปภาพย่อภายนอกทั้งหมด"

#: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:6
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""
"ตั้งเป็นค่าจริงเพื่อปิดการเรียกใช้โปรแกรมแสดงรูปภาพย่อภายนอกทั้งหมด "
"โดยไม่สนใจว่าโปรแกรมแต่ละตัวเหล่านั้นจะมีการสั่งเปิดใช้หรือปิดการใช้งานต่างหากไว้หรือไม่"

#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:15
msgid "Allow postponing of breaks"
msgstr "ยอมให้เลื่อนการพักออกไป"

#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:10
msgid "Break time"
msgstr "เวลาพัก"

#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:6
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
msgstr "จำนวนนาทีที่พิมพ์ก่อนที่จะบังคับให้พัก"

#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:11
msgid "Number of minutes that the typing break should last."
msgstr "จำนวนนาทีของระยะเวลาพักพิมพ์"

#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:5
msgid "Type time"
msgstr "ระยะเวลาพิมพ์"

#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:20
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
msgstr "จะล็อคแป้นพิมพ์หรือไม่"

#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:21
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
msgstr "จะล็อคแป้นพิมพ์หรือไม่"

#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:16
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
msgstr "จะให้เลื่อนการพักพิมพ์ออกไปได้หรือไม่"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2053
msgid "The antialiasing mode of the canvas."
msgstr "โหมดลบรอยหยักสำหรับ canvas"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:207
msgid "Text to render"
msgstr "ข้อความที่จะวาด"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:216
msgid "Marked up text to render"
msgstr "ข้อความมาร์กอัปที่จะวาด"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:242
msgid "Font description as a string"
msgstr "คำบรรยายแบบอักษรในรูปสตริง"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:250
msgid "Font description"
msgstr "คำบรรยายแบบอักษร"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:251
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "คำบรรยายแบบอักษรในรูปโครงสร้าง PangoFontDescription"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "ชื่อตระกูลแบบอักษร เช่น Sans, Helvetica, Times, Monospace"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:286
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:287
msgid "Font variant"
msgstr "รูปแบบย่อยของแบบอักษร"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:296
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:297
msgid "Font weight"
msgstr "น้ำหนักเส้นแบบอักษร"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:308
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:309
msgid "Font stretch"
msgstr "การยืดขนาดแบบอักษร"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:319
msgid ""
"Font size (as a multiple of PANGO_SCALE, eg. 12*PANGO_SCALE for a 12pt font "
"size)"
msgstr ""
"ขนาดแบบอักษร (รูปผลคูณของ PANGO_SCALE เช่น 12*PANGO_SCALE หมายถึงขนานแบบอักษร 12pt)"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:329
msgid "Font points"
msgstr "ขนาดพอยต์ของแบบอักษร"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:330
msgid "Font size in points (eg. 12 for a 12pt font size)"
msgstr "ขนาดแบบอักษรเป็นพอยต์ (เช่น 12 หมายถึง ขนาดแบบอักษร 12pt)"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:340
msgid "Rise"
msgstr "ยก"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:341
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "ออฟเซ็ตของข้อความเหนือเส้นฐาน (ใต้เส้นฐานถ้าค่ายกเป็นค่าลบ)"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:352
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "ขีดฆ่าทับข้อความหรือไม่"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:361
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "ขีดเส้นใต้ข้อความนี้"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:371
msgid "Size of font, relative to default size"
msgstr "ขนาดแบบอักษรเทียบกับขนาดปริยาย"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:426
msgid "Text color, as string"
msgstr "สีข้อความ ในรูปสตริง"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:434
msgid "Text color, as a GdkColor"
msgstr "สีข้อความในรูป GdkColor"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:442
msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
msgstr "สีข้อความในรูปตัวเลขแทนค่า R/G/B/A"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:456
msgid "Width of the rendered text"
msgstr "ความกว้างของข้อความที่วาด"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:464
msgid "Height of the rendered text"
msgstr "ความสูงของข้อความที่วาด"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:472
msgid "Font family set"
msgstr "ตั้งค่าตระกูลแบบอักษร"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:473
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "แท็กนี้มีผลต่อตระกูลแบบอักษรหรือไม่"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:476
msgid "Font style set"
msgstr "ตั้งค่าสไตล์แบบอักษร"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:477
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "แท็กนี้มีผลต่อสไตล์แบบอักษรหรือไม่"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:480
msgid "Font variant set"
msgstr "ตั้งค่ารูปแบบย่อยของแบบอักษร"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:481
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "แท็กนี้มีผลต่อรูปแบบย่อยของแบบอักษรหรือไม่"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:484
msgid "Font weight set"
msgstr "ตั้งค่าน้ำหนักเส้นแบบอักษร"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:485
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "แท็กนี้มีผลต่อน้ำหนักเส้นของแบบอักษรหรือไม่"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:488
msgid "Font stretch set"
msgstr "ตั้งค่าการยืดขนาดแบบอักษร"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:489
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "แท็กนี้มีผลต่อการยืดขนาดแบบอักษรหรือไม่"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:492
msgid "Font size set"
msgstr "ตั้งค่าขนาดแบบอักษร"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:493
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "แท็กนี้มีผลต่อขนาดแบบอักษรหรือไม่"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:496
msgid "Rise set"
msgstr "ตั้งค่าการยก"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:497
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "แท็กนี้มีผลต่อการยกหรือไม่"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:501
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "แท็กนี้มีผลต่อการขีดฆ่าข้อความหรือไม่"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:505
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "แท็กนี้มีผลต่อการขีดเส้นใต้หรือไม่"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:508
msgid "Scale set"
msgstr "ตั้งค่ามาตราส่วน"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:509
msgid "Whether this tag affects font scaling"
msgstr "แท็กนี้มีผลต่อมาตราส่วนแบบอักษรหรือไม่"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:236
msgid "Width for text box"
msgstr "ความกว้างของกล่องข้อความ"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:244
msgid "Height for text box"
msgstr "ความสูงของกล่องข้อความ"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:252
msgid "Is this rich text item editable?"
msgstr "ข้อความแบบ rich text นี้ แก้ไขได้หรือไม่"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:260
msgid "Is this rich text item visible?"
msgstr "ข้อความแบบ rich text นี้ มองเห็นได้หรือไม่"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:267
msgid "Cursor Visible"
msgstr "เคอร์เซอร์มองเห็นได้"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:268
msgid "Is the cursor visible in this rich text item?"
msgstr "เคอร์เซอร์มองเห็นได้หรือไม่ในข้อความ rich text นี้"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:276
msgid "Does the cursor blink in this rich text item?"
msgstr "เคอร์เซอร์กะพริบหรือไม่ในข้อความ rich text นี้"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:283
msgid "Grow Height"
msgstr "สูงขึ้น"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:284
msgid "Should the text box height grow if the text does not fit?"
msgstr "กล่องข้อความควรสูงขึ้นหรือไม่ หากข้อความไม่พอดี"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:292
msgid "Wrap mode for multiline text"
msgstr "โหมดตัดบรรทัดสำหรับข้อความหลายบรรทัด"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:301
msgid "Justification mode"
msgstr "โหมดการจัดเรียงข้อความ"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:319
msgid "Anchor point for text"
msgstr "จุดยึดข้อความ"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:327
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "จำนวนพิกเซลเหนือเส้นบรรทัด"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:328
msgid "Number of pixels to put above lines"
msgstr "จำนวนพิกเซลเหนือเส้นบรรทัด"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:336
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "จำนวนพิกเซลใต้เส้นบรรทัด"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:337
msgid "Number of pixels to put below lines"
msgstr "จำนวนพิกเซลใต้เส้นบรรทัด"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:345
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "จำนวนพิกเซลภายในช่วงตัดบรรทัด"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:346
msgid "Number of pixels to put inside the wrap"
msgstr "จำนวนพิกเซลภายในช่วงตัดบรรทัด"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:355
msgid "Number of pixels in the left margin"
msgstr "จำนวนพิกเซลของขอบซ้าย"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:364
msgid "Number of pixels in the right margin"
msgstr "จำนวนพิกเซลของขอบขวา"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:373
msgid "Number of pixels for indentation"
msgstr "จำนวนพิกเซลของการร่นบรรทัด"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2458
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2690
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"ผังแป้นพิมพ์ \"%s\"\n"
"สงวนลิขสิทธิ์ &#169; X.Org Foundation และผู้ร่วมสมทบงานกับ XKeyboardConfig\n"
"ดูสัญญาอนุญาตได้จากข้อมูลกำกับแพกเกจ"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr "ดูตัวอย่างผังแป้นพิมพ์"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:59
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "โหลดผังแป้นพิมพ์และตัวเลือกแปลกๆ ที่ไม่ค่อยได้ใช้"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:58
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "โหลดรายการค่าตั้งพิเศษเพิ่มเติม"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:53
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "แสดงชื่อผังแทนชื่อภาษา"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:80
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:81
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "การแสดงตัวอย่างแป้นพิมพ์, ตำแหน่งในแนวนอน"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:85
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:86
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "การแสดงตัวอย่างแป้นพิมพ์, ตำแหน่งในแนวตั้ง"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:95
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:96
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "การแสดงตัวอย่างแป้นพิมพ์, ความสูง"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:90
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:91
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "การแสดงตัวอย่างแป้นพิมพ์, ความกว้าง"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:120
msgid "The background color"
msgstr "สีพื้นหลัง"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "สีพื้นหลังของตัวบอกภาษาแป้นพิมพ์"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The font family"
msgstr "แบบอักษร"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "แบบอักษรสำหรับตัวบอกภาษาแป้นพิมพ์"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "The font size"
msgstr "ขนาดตัวอักษร"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "ขนาดตัวอักษรสำหรับตัวบอกภาษาแป้นพิมพ์"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:115
msgid "The foreground color"
msgstr "สีตัวอักษร"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "สีตัวอักษรสำหรับตัวบอกภาษาแป้นพิมพ์"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:11
#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:67 ../data/sugar.schemas.in.h:43
msgid "Keyboard model"
msgstr "รุ่นแป้นพิมพ์"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:21
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:22
#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:65 ../data/sugar.schemas.in.h:41
msgid "Keyboard options"
msgstr "ตัวเลือกแป้นพิมพ์"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:17
msgid "keyboard layout"
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:12
msgid "keyboard model"
msgstr "รุ่นแป้นพิมพ์"

#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65 test/matekbd-indicator-test.c:63
msgid "Indicator:"
msgstr "ตัวบ่งชี้:"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:29
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr ""
"รวมชุดสคริปต์สำหรับทำงานเมื่อโหลดสถานะแป้นพิมพ์ขึ้นใหม่ "
"มีประโยชน์สำหรับการปรับเปลี่ยนข้อมูลโดยใช้ xmodmap"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:34
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
msgstr "รายการแฟ้มของ modmap ที่มีในไดเรกทอรี $HOME"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:28
msgid "Keyboard Update Handlers"
msgstr "เครื่องมือจัดการปรับข้อมูลแป้นพิมพ์"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:63
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:64
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
msgstr "งดใช้ข้อความเตือน \"ค่าตั้งระบบ X มีการเปลี่ยนแปลง\""

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:33
msgid "modmap file list"
msgstr "รายการแฟ้ม modmap"

#: demos/mdi_demo.c:128
msgid "Child Item 1"
msgstr "รายการลูกที่ 1"

#: demos/mdi_demo.c:129
msgid "Hint for item 1"
msgstr "ข้อแนะนำสำหรับรายการที่ 1"

#: demos/mdi_demo.c:131
msgid "Child Item 2"
msgstr "รายการลูกที่ 2"

#: demos/mdi_demo.c:132
msgid "Hint for item 2"
msgstr "ข้อแนะนำสำหรับรายการที่ 2"

#: file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1036
#, c-format
msgid "%s is a link to something that is not a folder"
msgstr "%s เป็นลิงก์เชื่อมไปยังสิ่งที่ไม่ใช่โฟลเดอร์"

#: file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1047
#, c-format
msgid "%s is a link without a destination location"
msgstr "%s เป็นลิงก์ที่ไม่ระบุที่อยู่ปลายทาง"

#: file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1122
#, c-format
msgid "%s is not a folder"
msgstr "%s ไม่ใช่โฟลเดอร์"

#: file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1160
#, c-format
msgid "Could not monitor '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถติดตาม '%s': %s"

#: file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1273
#: file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1486
#, c-format
msgid "Could not get info for '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้ม '%s': %s"

#: file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1609
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง '%s': %s"

#: file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2065
#, c-format
msgid "'%s': %s"
msgstr "'%s': %s"

#: file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2524
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "บันทึกที่คั่นหน้าไม่สำเร็จ (%s)"

#: file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2960
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s'"
msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ '%s' ไม่สำเร็จ"

#: libgnomeui/gnome-about.c:377
msgid "Program name"
msgstr "ชื่อโปรแกรม"

#: libgnomeui/gnome-about.c:378
msgid "The name of the program"
msgstr "ชื่อของโปรแกรม"

#: libgnomeui/gnome-about.c:385
msgid "Program version"
msgstr "รุ่นโปรแกรม"

#: libgnomeui/gnome-about.c:386
msgid "The version of the program"
msgstr "รุ่นของโปรแกรม"

#: libgnomeui/gnome-about.c:392
msgid "Copyright string"
msgstr "ข้อความลิขสิทธิ์"

#: libgnomeui/gnome-about.c:393
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "ข้อความเกี่ยวกับลิขสิทธิ์ของโปรแกรม"

#: libgnomeui/gnome-about.c:400
msgid "Comments string"
msgstr "ข้อความหมายเหตุ"

#: libgnomeui/gnome-about.c:401
msgid "Comments about the program"
msgstr "ข้อความหมายเหตุเกี่ยวกับโปรแกรม"

#: libgnomeui/gnome-about.c:408
msgid "List of authors of the programs"
msgstr "รายชื่อผู้เขียนโปรแกรมนี้"

#: libgnomeui/gnome-about.c:410
msgid "Author entry"
msgstr "ผู้เขียนคนหนึ่ง"

#: libgnomeui/gnome-about.c:411
msgid "A single author entry"
msgstr "ผู้เขียนคนหนึ่ง"

#: libgnomeui/gnome-about.c:418
msgid "Documenters"
msgstr "ผู้เขียนเอกสาร"

#: libgnomeui/gnome-about.c:419
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "รายชื่อผู้เขียนเอกสารสำหรับโปรแกรมนี้"

#: libgnomeui/gnome-about.c:430
msgid "Translator credits"
msgstr "ผู้แปล"

#: libgnomeui/gnome-about.c:431
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "เครดิตสำหรับผู้แปล ควรตั้งให้เป็นข้อความที่แปลได้"

#: libgnomeui/gnome-about.c:439
msgid "A logo for the about box"
msgstr "โลโก้สำหรับหน้าต่างเกี่ยวกับ"

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:84
msgid "_File/"
msgstr "แ_ฟ้ม/"

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:86
msgid "_Edit/"
msgstr "แ_ก้ไข/"

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:88
msgid "_View/"
msgstr "มุ_มมอง/"

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:90
msgid "_Settings/"
msgstr "_ตั้งค่า/"

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:92
msgid "_New/"
msgstr "ใ_หม่/"

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:94
msgid "Fi_les/"
msgstr "แฟ้_มต่างๆ/"

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:98
msgid "_Windows/"
msgstr "_หน้าต่าง/"

#. Print Setup
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:137
msgid "Print S_etup..."
msgstr "ตั้ง_ค่าการพิมพ์..."

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:138
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "ตั้งค่าเกี่ยวกับการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์ปัจจุบัน"

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:172
msgid "Clear the selection"
msgstr "ลบล้างส่วนที่เลือก"

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:193
msgid "Search again for the same string"
msgstr "หาอันถัดไปของข้อความเดิม"

#. Replace
#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:198
msgid "R_eplace..."
msgstr "แ_ทนที่..."

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:204
msgid "Modify the file's properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของแฟ้ม"

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:227
msgid "Select everything"
msgstr "เลือกทุกอย่าง"

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:281
msgid "View the scores"
msgstr "ดูคะแนน"

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:286
msgid "End the current game"
msgstr "จบเกมปัจจุบัน"

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:2568
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:207
msgid "Text Below Icons"
msgstr "ข้อความใต้ไอคอน"

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:2569
msgid "Priority Text Beside Icons"
msgstr "ข้อความสำคัญข้างไอคอน"

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:2570
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:199
msgid "Icons Only"
msgstr "ไอคอนเท่านั้น"

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:2571
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:203
msgid "Text Only"
msgstr "ข้อความเท่านั้น"

#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:2632
#, c-format
msgid "Use Desktop Default (%s)"
msgstr "ใช้ค่าปริยายของพื้นโต๊ะ (%s)"

#: libgnomeui/gnome-app-util.c:98
msgid " (press return)"
msgstr " (กด return)"

#: libgnomeui/gnome-app-util.c:355
msgid " (yes or no)"
msgstr "(ใช่ หรือ ไม่)"

#: libgnomeui/gnome-app-util.c:356
msgid "  - OK? (yes or no)"
msgstr " - ตกลงใช่หรือไม่? (ใช่ หรือ ไม่)"

#: libgnomeui/gnome-app.c:154
msgid "The application ID string"
msgstr "สตริงบ่งชี้โปรแกรม"

#: libgnomeui/gnome-appbar.c:743
msgid "Has Progress"
msgstr "มีแถบความคืบหน้า"

#: libgnomeui/gnome-appbar.c:744
msgid "Create a progress widget."
msgstr "สร้างวิดเจ็ตแสดงความคืบหน้า"

#: libgnomeui/gnome-appbar.c:751
msgid "Has Status"
msgstr "มีแถบสถานะ"

#: libgnomeui/gnome-appbar.c:752
msgid "Create a status widget."
msgstr "สร้างวิดเจ็ตแสดงสถานะ"

#: libgnomeui/gnome-appbar.c:759
msgid "Interactivity"
msgstr "การโต้ตอบ"

#: libgnomeui/gnome-appbar.c:760
msgid "Level of user activity required."
msgstr "ระดับการโต้ตอบกับผู้ใช้ที่ต้องใช้"

#: libgnomeui/gnome-client.c:1002 libgnomeui/gnome-client.c:1036
msgid "Specify prefix of saved configuration"
msgstr "บอกพาธไปแฟ้มปรับแต่ง"

#: libgnomeui/gnome-client.c:1013
msgid "Session management:"
msgstr "การจัดการวาระ:"

#: libgnomeui/gnome-client.c:2579
msgid "Cancel Logout"
msgstr "เลิกออกจากระบบ"

#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:496
msgid "The time currently selected"
msgstr "เวลาที่เลือก"

#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:508
msgid "DateEdit Flags"
msgstr "แฟล็กของ DateEdit"

#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:509
msgid "Flags for how DateEdit looks"
msgstr "ตัวบ่งชี้ว่า DateEdit ควรจะหน้าตาอย่างไร"

#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:518
msgid "Lower Hour"
msgstr "ชั่วโมงเริ่ม"

#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:519
msgid "Lower hour in the time popup selector"
msgstr "ชั่วโมงเริ่มต้นของเมนูเลือกเวลา"

#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:529
msgid "Upper Hour"
msgstr "ชั่วโมงสุดท้าย"

#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:530
msgid "Upper hour in the time popup selector"
msgstr "ชั่วโมงสุดท้ายของเมนูเลือกเวลา"

#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:540
msgid "Initial Time"
msgstr "เวลาเริ่มต้น"

#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:541
msgid "The initial time"
msgstr "เวลาเริ่มต้น"

#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:1029
msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time"
msgstr "ควรเลิกใช้ gnome_date_edit_get_date แล้วใช้ gnome_date_edit_get_time แทน"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:122
msgid "Title of the druid"
msgstr "หัวเรื่องของเครื่องมือวิเศษ"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:130
msgid "Logo image"
msgstr "รูปโลโก้"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:138
msgid "Watermark image for the top"
msgstr "รูปสำหรับแสดงที่หัวหน้าต่าง"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:145
msgid "Title Foreground"
msgstr "สีอักษรของหัวเรื่อง"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:146
msgid "Foreground color of the title"
msgstr "สีตัวอักษรสำหรับหัวเรื่อง"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:154
msgid "Foreground color of the title as a GdkColor"
msgstr "สีอักษรของหัวเรื่อง ในรูป GdkColor"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:161
msgid "Title Foreground color set"
msgstr "สีอักษรของหัวเรื่องถูกตั้ง"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:162
msgid "Foreground color of the title is set"
msgstr "สีอักษรของหัวเรื่องถูกตั้งแล้ว"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:178
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "สีพื้นหลัง ในรูป GdkColor"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:185
msgid "Background color set"
msgstr "สีพื้นหลังถูกตั้ง"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:186
msgid "Background color is set"
msgstr "สีพื้นหลังถูกตั้งแล้ว"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:194
msgid "Contents Background color"
msgstr "สีพื้นหลังของเนื้อหา"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:202
msgid "Contents Background color as a GdkColor"
msgstr "สีพื้นหลังของเนื้อหา ในรูป GdkColor"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:209
msgid "Contents Background color set"
msgstr "สีพื้นหลังเนื้อหาถูกตั้ง"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210
msgid "Contents Background color is set"
msgstr "สีพื้นหลังเนื้อหาถูกตั้งแล้ว"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:217
msgid "Logo Background color"
msgstr "สีพื้นหลังของโลโก้"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:225
msgid "Logo Background color as a GdkColor"
msgstr "สีพื้นหลังของโลโก้ ในรูป GdkColor"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:232
msgid "Logo Background color set"
msgstr "สีพื้นหลังของโลโก้ถูกตั้ง"

#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:233
msgid "Logo Background color is set"
msgstr "สีพื้นหลังของโลโก้ถูกตั้งแล้ว"

#: libgnomeui/gnome-druid.c:153
msgid "Show Finish"
msgstr "แสดงเสร็จเรียบร้อย"

#: libgnomeui/gnome-druid.c:154
msgid "Show the 'Finish' button instead of the 'Next' button"
msgstr "แสดงปุ่ม 'เสร็จเรียบร้อย' แทนปุ่ม 'ถัดไป'"

#: libgnomeui/gnome-druid.c:161
msgid "Show Help"
msgstr "แสดงวิธีใช้"

#: libgnomeui/gnome-druid.c:162
msgid "Show the 'Help' button"
msgstr "แสดงปุ่ม 'วิธีใช้'"

#: libgnomeui/gnome-entry.c:193 libgnomeui/gnome-entry.c:194
#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:239 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:176
msgid "History ID"
msgstr "ชื่อประจำแฟ้มเก่า"

#: libgnomeui/gnome-entry.c:200
msgid "GTK entry"
msgstr "GTK entry"

#: libgnomeui/gnome-entry.c:201
msgid "The GTK entry"
msgstr "วิดเจ็ต GTK entry"

#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:240
msgid ""
"Unique identifier for the file entry.  This will be used to save the history "
"list."
msgstr "ชื่อประจำรายการแฟ้ม ใช้สำหรับบันทึกรายชื่อแฟ้มเก่าที่เคยเลือก"

#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:248 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:185
msgid "Browse Dialog Title"
msgstr "ชื่อหน้าต่างเรียกดูแฟ้ม"

#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:249
msgid "Title for the Browse file dialog."
msgstr "ชื่อสำหรับหน้าต่างเรียกดูแฟ้ม"

#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:256
msgid "Directory Entry"
msgstr "เอาโฟลเดอร์"

#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:257
msgid ""
"Whether the file entry is being used to enter directory names or complete "
"filenames."
msgstr "ว่าใช้หน้าต่างเรียกดูแฟ้ม สำหรับเลือกแฟ้มหรือโฟลเดอร์"

#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:265
msgid "Modal"
msgstr "โมดัล"

#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:266
msgid "Whether the Browse file window should be modal."
msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างเรียกดูแฟ้มควรเป็นหน้าต่างโมดัลหรือไม่"

#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:274
msgid "Filename that should be displayed in the file entry."
msgstr "ชื่อแฟ้มสำหรับแสดงในที่รับชื่อแฟ้ม"

#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:282
msgid "Default Path"
msgstr "พาธปริยาย"

#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:283
msgid "Default path for the Browse file window."
msgstr "พาธปริยายสำหรับหน้าต่างเลือกแฟ้ม"

#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:290
msgid "GnomeEntry"
msgstr "GnomeEntry"

#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:291
msgid ""
"GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use "
"this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of "
"its parameters."
msgstr ""
"วิดเจ็ต GnomeEntry ที่วิดเจ็ตเลือกแฟ้มใช้รับชื่อแฟ้ม คุณสามารถใช้คุณสมบัตินี้เพื่อเข้าใช้ GnomeEntry "
"ในกรณีที่ต้องการแก้ไขหรืออ่านพารามิเตอร์ต่างๆ"

#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:301
msgid "GtkEntry"
msgstr "GtkEntry"

#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:302
msgid ""
"GtkEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use this "
"property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its "
"parameters."
msgstr ""
"วิดเจ็ต GtkEntry ที่วิดเจ็ตเลือกแฟ้มใช้รับชื่อแฟ้ม คุณสามารถใช้คุณสมบัตินี้เพื่อเข้าใช้ GtkEntry "
"ในกรณีที่ต้องการแก้ไขหรืออ่านพารามิเตอร์ต่างๆ"

#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:312
msgid "Use GtkFileChooser"
msgstr "ใช้ GtkFileChooser"

#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:313
msgid ""
"Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget "
"to select files."
msgstr "จะใช้วิดเจ็ต GtkFileChooser (ใหม่กว่า) หรือ GtkFileSelection สำหรับเลือกแฟ้ม."

#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:322
msgid "GtkFileChooser Action"
msgstr "การกระทำของ GtkFileChooser"

#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:323
msgid "The type of operation that the file selector is performing."
msgstr "ชนิดของการกระทำที่จะให้ตัวเลือกแฟ้มทำ"

#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:850
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับเลือกแฟ้ม"

#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:66
msgid "sans 12"
msgstr "sans 12"

#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:165
msgid "The mode of operation of the font picker"
msgstr "โหมดการทำงานของตัวเลือกแบบอักษร"

#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:185
msgid "The selected GtkFont"
msgstr "GtkFont ที่เลือก"

#: libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:61
msgid "GNOME GConf UI Support"
msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ GConf ของ GNOME"

#: libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:171
#, c-format
msgid ""
"The application \"%s\" attempted to change an aspect of your configuration "
"that your system administrator or operating system vendor does not allow you "
"to change. Some of the settings you have selected may not take effect, or "
"may not be restored next time you use the application."
msgstr ""
"โปรแกรม \"%s\" พยายามจะแก้ไขค่าตั้ง ที่ผู้ดูแลระบบ หรือผู้จัดแจกลีนุกซ์ของคุณ ไม่ยอมให้แก้ไข\n"
"ค่าตั้งบางค่าที่เลือก อาจจะไม่มีผลบังคับใช้ หรือถูกลืมเมื่อคุณ ออกจากโปรแกรม"

#: libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:178
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading or saving configuration information for %s. "
"Some of your configuration settings may not work properly."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาด ขณะอ่านหรือบันทึกค่าปรับแต่งสำหรับ %s  ค่าปรับแต่งบางค่า อาจจะทำงานไม่ถูกต้อง"

#: libgnomeui/gnome-href.c:103
msgid "The URL that GnomeHRef activates"
msgstr "URL ที่ GnomeHRef เรียกดู"

#: libgnomeui/gnome-href.c:111
msgid "The text on the button"
msgstr "ข้อความในปุ่ม"

#: libgnomeui/gnome-href.c:112
msgid "End World Hunger"
msgstr "ขจัดความอดอยาก"

#: libgnomeui/gnome-href.c:119
msgid "Color used to draw the link"
msgstr "สีสำหรับแสดงลิงก์"

#: libgnomeui/gnome-href.c:150
msgid "This button will take you to the URI that it displays."
msgstr "ปุ่มนี้จะนำคุณไปยัง URI ที่แสดง"

#: libgnomeui/gnome-href.c:386
msgid ""
"An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n"
"Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้เว็บเบราว์เซอร์ปริยาย\n"
"กรุณาตรวจสอบค่าตั้งของคุณในเครื่อมือปรับแต่ง 'โปรแกรมที่ชอบ'"

#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:177
msgid ""
"Unique identifier for the icon entry.  This will be used to save the history "
"list."
msgstr "ชื่อประจำรายการไอคอน ใช้สำหรับบันทึกรายชื่อไอคอนเก่าที่เคยเลือก"

#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186
msgid "Title for the Browse icon dialog."
msgstr "ชื่อหน้าต่างเลือกไอคอน"

#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:193
msgid "Pixmap Directory"
msgstr "โฟลเดอร์พิกซ์แมป"

#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194
msgid "Directory that will be searched for icons."
msgstr "โฟลเดอร์เก็บรูปไอคอน"

# FIXME: What is this for?
#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:202
msgid "Filename that should be displayed in the icon entry."
msgstr "ชื่อแฟ้มที่จะแสดงในรายการไอคอน"

#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:210
msgid "Picker dialog"
msgstr "หน้าต่างเลือก"

#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:211
msgid ""
"Icon picker dialog.  You can use this property to get the GtkDialog if you "
"need to modify or query any of its properties."
msgstr ""
"กล่องโต้ตอบสำหรับเลือกไอคอน คุณสามารถใช้คุณสมบัตินี้เพื่อเข้าใช้ GtkDialog "
"ในกรณีที่ต้องการแก้ไขหรืออ่านพารามิเตอร์ต่างๆ"

#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:319 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1003
msgid "Choose Icon"
msgstr "เลือกไอคอน"

#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773
msgid "Icon selection dialog"
msgstr "หน้าต่างเลือกไอคอน"

#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774
msgid "This dialog box lets you select an icon."
msgstr "สามารถใช้หน้าต่างนี้เลือกไอคอน"

#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:780 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1006
msgid "Icon Selector"
msgstr "ตัวเลือกไอคอน"

#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:781
msgid "Please pick the icon you want."
msgstr "กรุณาเลือกไอคอนที่ต้องการ"

#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1007
msgid "This button will open a window to let you select an icon."
msgstr "ปุ่มนี้ใช้เปิดหน้าต่างสำหรับใช้เลือกไอคอน"

#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1032
msgid "Icon path"
msgstr "พาธของไอคอน"

#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1033
msgid ""
"Here you should enter the name of the directory where icon images are "
"located."
msgstr "ใส่ชื่อโฟลเดอร์ที่มีรูปสำหรับไอคอนอยู่"

#: libgnomeui/gnome-icon-sel.c:293
#, c-format
msgid "GnomeIconSelection: '%s' does not exist or is not a directory"
msgstr "GnomeIconSelection: '%s' ไม่มีอยู่จริงหรือไม่ใช่โฟลเดอร์"

#: libgnomeui/gnome-icon-sel.c:301
#, c-format
msgid "GnomeIconSelection: couldn't open directory '%s'"
msgstr "GnomeIconSelection: ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ '%s'"

#: libgnomeui/gnome-icon-sel.c:405
msgid "Loading Icons..."
msgstr "กำลังอ่านไอคอน..."

#: libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:112
msgid "Do Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#: libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:113
msgid "Whether the pixmap entry should have a preview."
msgstr "กำหนดว่าวิดเจ็ตเลือกภาพควรแสดงภาพตัวอย่างด้วยหรือไม่"

#: libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:204 thunar/thunar-preferences-dialog.c:803
#, fuzzy
msgid "Image Preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_th.po (libgnomeui)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวอย่างรูป\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ดูรูปภาพ"

#: libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:205
msgid "A preview of the image currently specified"
msgstr "แสดงตัวอย่างรูปของรูปที่เลือก"

#: libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:416
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "ไม่พบ hbox และจะใช้วิธีเลือกแฟ้มธรรมดา"

#: libgnomeui/gnome-scores.c:77
msgid "Top Ten"
msgstr "สิบอันดับแรก"

#. TRANSLATORS NOTE: Date format used when showing scores in games.
#. * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference.
#.
#: libgnomeui/gnome-scores.c:193
msgid "%a %b %d %T %Y"
msgstr "%c"

#: libgnomeui/gnome-scores.c:394
msgid "Sans 14"
msgstr "Sans 14"

#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:139
msgid "Table Borders"
msgstr "ขอบตาราง"

#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:140
msgid "Table Fill"
msgstr "สีพื้นตาราง"

#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:141
msgid "Bulleted List"
msgstr "รายการไม่เรียงเลข"

#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:144
msgid "Un-Indent"
msgstr "ลดย่อหน้า"

#: libgnomeui/gnome-ui-init.c:146 libgnomeui/gnome-ui-init.c:172
msgid "Disable Crash Dialog"
msgstr "ปิดใช้หน้าต่างแจ้งข้อขัดข้อง"

#: libgnomeui/gnome-ui-init.c:155
msgid "GNOME GUI Library:"
msgstr "ไลบรารี GUI ของ GNOME:"

#: libgnomeui/gnome-ui-init.c:156
msgid "Show GNOME GUI options"
msgstr "แสดงตัวเลือก GUI ของ GNOME"

#: libgnomeui/gnome-ui-init.c:179
msgid "GNOME GUI Library"
msgstr "ไลบรารี GUI ของ GNOME"

#: test-gnome/testgnome.xml.h:3
msgid "Exit the test"
msgstr "ออกจากการทดสอบ"

#: ../gsf/gsf-blob.c:114
#, c-format
msgid "Not enough memory to copy %s bytes of data"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสำเนาข้อมูล %s ไบต์"

#: ../gsf/gsf-clip-data.c:165
#, c-format
msgid "The clip_data is in %s, but it is smaller than at least %s bytes"
msgstr "ข้อมูลคลิปบอร์ดอยู่ใน %s แต่มีขนาดเล็กกว่า %s ไบต์ซึ่งเป็นขนาดต่ำสุด"

#: ../gsf/gsf-clip-data.c:259
#, c-format
msgid ""
"The clip_data is in Windows clipboard format, but it is smaller than the "
"required 4 bytes."
msgstr "ข้อมูลคลิปบอร์ดอยู่ในรูปแบบคลิปบอร์ดวินโดวส์ แต่มีขนาดเล็กกว่า 4 ไบต์ที่จำเป็น"

#: ../gsf/gsf-clip-data.c:270
msgid "Windows Metafile format"
msgstr "รูปแบบ Windows Metafile"

#. CF_BITMAP
#: ../gsf/gsf-clip-data.c:276
msgid "Windows DIB or BITMAP format"
msgstr "รูปแบบ Windows DIB หรือ BITMAP"

#: ../gsf/gsf-clip-data.c:281
msgid "Windows Enhanced Metafile format"
msgstr "รูปแบบ Windows Enhanced Metafile"

#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:471
#, c-format
msgid "Failed to duplicate input stream"
msgstr "ทำซ้ำสตรีมขาเข้าไม่สำเร็จ"

#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:505
#, c-format
msgid "No OLE2 signature"
msgstr "ไม่มีลายเซ็น OLE2"

#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:525
#, c-format
msgid "Unreasonable block sizes"
msgstr "ขนาดของบล็อคไม่สมเหตุสมผล"

#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:620
#, c-format
msgid "Inconsistent block allocation table"
msgstr "ตารางการจัดสรรบล็อคไม่สอดคล้องกัน"

#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:628
#, c-format
msgid "Problems making block allocation table"
msgstr "มีปัญหาในการสร้างตารางการจัดสรรบล็อค"

#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:640
#, c-format
msgid "Problems reading directory"
msgstr "มีปัญหาในการอ่านไดเรกทอรี"

#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:804
#, c-format
msgid "Failed to access child"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:837
#, c-format
msgid "failure reading block"
msgstr "อ่านบล็อคไม่สำเร็จ"

#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:171 ../gsf/gsf-infile-msvba.c:384
#, c-format
msgid "Can't find the VBA directory stream"
msgstr "หาสตรีมไดเรกทอรี VBA ไม่พบ"

#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:218 ../gsf/gsf-infile-msvba.c:226
msgid "vba project header problem"
msgstr "มีปัญหากับส่วนหัวของโครงการ vba"

#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:393
#, c-format
msgid "No VBA signature"
msgstr "ไม่มีลายเซ็น VBA"

#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:404
#, c-format
msgid "Unknown VBA version signature 0x%x%x%x%x"
msgstr "ไม่รู้จักลายเซ็นของรุ่น VBA 0x%x%x%x%x"

#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:504
#, c-format
msgid "Unable to parse VBA header"
msgstr "ไม่สามารถแจงส่วนหัวของ VBA ได้"

#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:109 ../gsf/gsf-infile-tar.c:217
#, c-format
msgid "Invalid tar header"
msgstr "ส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง"

#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:266
#, c-format
msgid "Invalid longname header"
msgstr "ส่วนหัวของชื่อยาวไม่ถูกต้อง"

#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:273
#, c-format
msgid "Failed to read longname"
msgstr "อ่านชื่อยาวไม่สำเร็จ"

#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:293 ../gsf/gsf-input.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Seek failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_th.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนตำแหน่งอ่านไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนตำแหน่งเล่นไม่สำเร็จ"

#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:301
#, c-format
msgid "Truncated archive"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บถูกตัดท้าย"

#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:552 ../gsf/gsf-infile-zip.c:848
msgid "The archive being interpreted"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บที่กำลังตีความ"

#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:330
#, c-format
msgid "No Zip trailer"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:337
#, c-format
msgid "Error reading Zip signature"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านลายเซ็น Zip"

#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:358
#, c-format
msgid "Error reading zip dirent"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านรายการในไดเรกทอรีของ zip"

#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:421
msgid "Error seeking to zip header"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งอ่านไปที่ส่วนหัวของ zip"

#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:423
msgid "Error reading zip header"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านส่วนหัวของ zip"

#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:425
msgid "Error incorrect zip header"
msgstr "ส่วนหัวของ zip ไม่ถูกต้อง"

#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:458
#, c-format
msgid "problem uncompressing stream"
msgstr "เกิดปัญหาขณะคลายการบีบอัดสตรีม"

#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:864 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:756
msgid "The level of compression used, zero meaning none"
msgstr "ระดับการบีบอัดที่ใช้ ค่าศูนย์หมายถึงไม่มีการบีบอัด"

#: ../gsf/gsf-input-bzip.c:48 ../gsf/gsf-output-bzip.c:265
#, c-format
msgid "BZ2 support not enabled"
msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งานการรองรับ BZ2"

#: ../gsf/gsf-input-bzip.c:63
#, c-format
msgid "BZ2 decompress init failed"
msgstr "ตั้งต้นการคลายบีบอัด BZ2 ไม่สำเร็จ"

#: ../gsf/gsf-input-bzip.c:82
#, c-format
msgid "BZ2 decompress failed"
msgstr "คลายบีบอัด BZ2 ไม่สำเร็จ"

#: ../gsf/gsf-input-bzip.c:99
#, c-format
msgid "BZ2 decompress end failed"
msgstr "จบการคลายบีบอัด BZ2 ไม่สำเร็จ"

#: ../gsf/gsf-input.c:129
msgid "The input's name"
msgstr "ชื่ออินพุต"

#: ../gsf/gsf-input.c:144
msgid "The input's size"
msgstr "ขนาดของอินพุต"

#: ../gsf/gsf-input.c:174
msgid "Amount of data remaining"
msgstr "ปริมาณข้อมูลที่เหลืออยู่"

#: ../gsf/gsf-input.c:189
msgid "The input's current position"
msgstr "ตำแหน่งปัจจุบันของอินพุต"

#: ../gsf/gsf-input.c:206 ../gsf/gsf-output.c:232
msgid "Modification time"
msgstr "เวลาที่ถูกแก้ไข"

#: ../gsf/gsf-input.c:207
msgid "An optional GDateTime representing the time the input was last changed"
msgstr "ตัวเลือกเสริมชนิด GDateTime แสดงเวลาล่าสุดที่อินพุตมีการเปลี่ยนแปลง"

#: ../gsf/gsf-input.c:221
msgid "The parent GsfInfile"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input.c:281
#, c-format
msgid "Duplicate size mismatch"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:169
#, c-format
msgid "Unable to initialize zlib"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้น zlib ได้"

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:177
#, c-format
msgid "Failed to rewind source"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:184
#, c-format
msgid "Invalid gzip header"
msgstr "ส่วนหัวของ gzip ไม่ถูกต้อง"

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:313
#, c-format
msgid "truncated source"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:330
#, c-format
msgid "Failed to read from source"
msgstr "อ่านจากแหล่งไม่สำเร็จ"

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:474
#, c-format
msgid "NULL source"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:478
#, c-format
msgid "Uncompressed size not set"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:504
msgid "Whether to read compressed data with no header and no trailer"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:515
msgid "Where the compressed data comes from"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:531
msgid "Size after decompression"
msgstr "ขนาดหลังจากคลายบีบอัดแล้ว"

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:532
msgid "The source's uncompressed size"
msgstr "ขนาดของต้นฉบับที่ยังไม่ได้บีบอัด"

#: ../gsf/gsf-input-memory.c:229 ../gsf/gsf-output-stdio.c:453
#, c-format
msgid "%s: Is not a regular file"
msgstr "%s: ไม่ใช่แฟ้มปกติ"

#: ../gsf/gsf-input-memory.c:242
#, c-format
msgid "%s: File too large to be memory mapped"
msgstr "%s: แฟ้มใหญ่เกินกว่าจะทำผังกับหน่วยความจำ"

#: ../gsf/gsf-input-memory.c:284
#, c-format
msgid "mmap not supported"
msgstr "ไม่รองรับ mmap"

#: ../gsf/gsf-libxml.c:1513 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2858
#, fuzzy
msgid "Pretty print"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_th.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"จัดย่อหน้า\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พิมพ์สวย"

#: ../gsf/gsf-libxml.c:1514
msgid "Should the output auto-indent elements to make reading easier?"
msgstr "จะให้ร่นย่อหน้าข้อมูลออกโดยอัตโนมัติเพื่อให้อ่านง่ายขึ้นหรือไม่?"

#: ../gsf/gsf-libxml.c:1521 ../gsf/gsf-outfile-msole.c:796
msgid "The destination for writes"
msgstr "ปลายทางที่จะเขียน"

#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:312
#, c-format
msgid ""
"Missing data when reading the %s property; got %s bytes, but %s bytes at "
"least are needed."
msgstr "อ่านข้อมูลคุณสมบัติ %s ได้ไม่ครบ; อ่านได้ %s ไบต์, แต่ต้องการอย่างน้อย %s ไบต์"

#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:363
#, c-format
msgid ""
"Corrupt data in the VT_CF property; clipboard data length must be at least 4 "
"bytes, but the data says it only has %s bytes available."
msgstr ""
"ข้อมูลคุณสมบัติ VT_CF เสียหาย ข้อมูลในคลิปบอร์ดจะต้องมีอย่างน้อย 4 ไบต์ "
"แต่ในข้อมูลระบุว่ามีอยู่เพียง %s ไบต์"

#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1127 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1171
#, c-format
msgid "Unable to read MS property stream header"
msgstr "ไม่สามารถอ่านส่วนหัวสตรีมของคุณสมบัติ MS ได้"

#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1154
#, c-format
msgid "Invalid MS property stream header"
msgstr "ส่วนหัวสตรีมของคุณสมบัติ MS ไม่ถูกต้อง"

#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1201 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1239
#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1263
#, c-format
msgid "Invalid MS property section"
msgstr "หัวข้อของคุณสมบัติ MS ไม่ถูกต้อง"

#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1220 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1224
#, c-format
msgid "Invalid MS property stream header or file truncated"
msgstr "ส่วนหัวสตรีมของคุณสมบัติ MS ไม่ถูกต้องหรือแฟ้มถูกตัดท้าย"

#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:355
#, c-format
msgid "Property \"%s\" used for multiple types!"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:880
msgid "ODF version"
msgstr "รุ่น ODF"

#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:881
msgid "The ODF version this object is targeting as an integer like 100"
msgstr "รุ่น ODF ที่เป็นเป้าหมายของออบเจกต์นี้ ระบุเป็นจำนวนเต็ม เช่น 100"

#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:368
#, c-format
msgid "Unable to find part id='%s' for '%s'"
msgstr "หาส่วน id='%s' สำหรับ '%s' ไม่พบ"

#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:395
#, c-format
msgid "Unable to find part with type='%s' for '%s'"
msgstr "หาส่วนที่ type='%s' สำหรับ '%s' ไม่พบ"

#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:425
#, c-format
msgid "Missing id for part in '%s'"
msgstr "id ของส่วนใน '%s' ขาดหายไป"

#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:434
#, c-format
msgid "Part '%s' in '%s' from '%s' is corrupt!"
msgstr "ส่วน '%s' ใน '%s' จาก '%s' เสียหาย!"

#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:744
msgid "The GsfOutput that stores the Open Package content"
msgstr "ออบเจกต์ GsfOutput ซึ่งเก็บเนื้อหา Open Package"

#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:751
msgid "The content type stored in the root [Content_Types].xml file"
msgstr "ชนิดของเนื้อหาที่เก็บอยู่ในแฟ้มราก [Content_Types].xml"

#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:757
msgid "Is Directory"
msgstr "เป็นไดเรกทอรี"

#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:758
msgid "Can the outfile have children"
msgstr "แฟ้มขาออกสามารถมีแฟ้มลูกได้หรือไม่"

#: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:806
msgid "Small block size"
msgstr "ขนาดของบล็อคเล็ก"

#: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:807
msgid "The size of the OLE's small blocks"
msgstr "ขนาดของบล็อคเล็กของ OLE"

#: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:818
msgid "Big block size"
msgstr "ขนาดของบล็อคใหญ่"

#: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:819
msgid "The size of the OLE's big blocks"
msgstr "ขนาดของบล็อคใหญ่ของ OLE"

#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:736
msgid "Where the archive is written"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:745
msgid "Entry Name"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:746
msgid "The filename of this member in the archive without path"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-bzip.c:76
#, c-format
msgid "Unable to initialize BZ2 library"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output.c:169
msgid "The output's name"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output.c:184
msgid "The output's size"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output.c:198
msgid "Is Closed"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output.c:199
msgid "Whether the output is closed"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output.c:214
msgid "The output's current position"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output.c:233
msgid "An optional GDateTime representing the time the output was last changed"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output.c:248
msgid "The parent GsfOutfile"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:334
msgid "Where the formatted output is written"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:344
msgid "The string used for quoting fields"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:354
msgid "Quoting Mode"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:355
msgid "When to quote fields"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:366
msgid "Quoting Triggers"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:367
msgid "Characters that cause field quoting"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:376
msgid "Quoting On Whitespace"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:377
msgid "Does initial or terminal whitespace force quoting?"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:387
msgid "The field separator"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:397
msgid "end-on-line"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:398
msgid "The end-of-line marker"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-iconv.c:277
msgid "Where the converted data is written"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-iconv.c:287
msgid "Input Charset"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-iconv.c:288
msgid "The character set to convert from"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-iconv.c:297
msgid "Output Charset"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-iconv.c:298
msgid "The character set to convert to"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-iconv.c:315
msgid "The string to use for invalid characters"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:103
msgid "Display program version"
msgstr "แสดงเวอร์ชันโปรแกรม"

#: ../tools/gsf.c:44
#, c-format
msgid "%s: Failed to open %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:65
#, c-format
msgid "%s: Failed to recognize %s as an archive\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:102
#, c-format
msgid "Available subcommands are...\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:103
#, c-format
msgid "* cat        output one or more files in archive\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:104
#, c-format
msgid "* dump       dump one or more files in archive as hex\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:105
#, c-format
msgid "* help       list subcommands\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:106
#, c-format
msgid "* list       list files in archive\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:107
#, c-format
msgid "* listprops  list document properties in archive\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:108
#, c-format
msgid "* props      print specified document properties\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:109
#, c-format
msgid "* createole  create OLE archive\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:110
#, c-format
msgid "* createzip  create ZIP archive\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:302
#, c-format
msgid "No property named %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:362
#, c-format
msgid "%s: Error processing file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:504
msgid "SUBCOMMAND ARCHIVE..."
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:518
#, c-format
msgid "gsf version %d.%d.%d\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:524
#, c-format
msgid "Usage: %s %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:549
#, c-format
msgid "Run '%s help' to see a list of subcommands.\n"
msgstr ""

#: lib/read.c:51
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "อ่าน %d ไบต์"

#: lib/read_data.c:51
msgid "read data size"
msgstr "อ่านขนาดข้อมูล"

#: lib/read_data.c:70
#, c-format
msgid "read %lu byte of data"
msgid_plural "read %lu bytes of data"
msgstr[0] "อ่านข้อมูล %lu ไบต์"

#: lib/write.c:51
#, c-format
msgid "wrote %d byte"
msgid_plural "wrote %d bytes"
msgstr[0] "เขียน %d ไบต์"

#: src/daemon/gnuserv.c:458 settings/xfpm-settings-app.c:86 src/xfpm-main.c:242
msgid "Enable debugging"
msgstr "เปิดใช้การดีบั๊ก"

#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Enable verbose output"
msgstr "เปิดข้อความเอาต์พุตละเอียด"

#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Don't fork into background"
msgstr "ไม่ต้อง fork ไปทำงานเบื้องหลัง"

#: src/daemon/gnuserv.c:464
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "เรียกจาก inetd"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:27 sysdeps/sun4/siglist.c:27
msgid "Hangup"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Illegal instruction"
msgstr "รหัสคำสั่งผิดพลาด"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Trace trap"
msgstr "หยุดเพื่อตรวจสอบ"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "EMT error"
msgstr "ข้อผิดพลาด EMT"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "Floating-point exception"
msgstr "ความผิดพลาดเลขคณิตทศนิยม"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Bus error"
msgstr "บัสผิดพลาด"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Segmentation violation"
msgstr "การละเมิดพื้นที่หน่วยความจำ"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "การเรียกฟังก์ชันระบบผิดพลาด"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Broken pipe"
msgstr "ไปป์หลุด"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Alarm clock"
msgstr "นาฬิกาปลุก"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Termination"
msgstr "จบการทำงาน"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "เงื่อนไขเร่งด่วนของซ็อกเก็ต"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Keyboard stop"
msgstr "หยุดด้วยแป้นพิมพ์"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Child status has changed"
msgstr "โพรเซสลูกเปลี่ยนสถานะ"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Background read from tty"
msgstr "โพรเซสเบื้องหลังอ่านเทอร์มินัล"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background write to tty"
msgstr "โพรเซสเบื้องหลังเขียนเทอร์มินัล"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "I/O now possible"
msgstr "ข้อมูลเข้า/ออกพร้อม"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "ทะลุขีดจำกัด CPU"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "ทะลุขีดจำกัดขนาดแฟ้ม"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "นาฬิกาปลุกเสมือน"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "นาฬิกาปลุกวัดประสิทธิภาพ"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Window size change"
msgstr "ขนาดหน้าต่างเทอร์มินัลเปลี่ยน"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Information request"
msgstr "ร้องขอข้อมูล"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "User defined signal 1"
msgstr "สัญญาณผู้ใช้กำหนด 1"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 2"
msgstr "สัญญาณผู้ใช้กำหนด 2"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1
msgid "Location Entry"
msgstr "วิดเจ็ตป้อนตำแหน่งที่ตั้ง"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2
msgid "Timezone Menu"
msgstr "เมนูเขตเวลา"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4
msgid "GWeather"
msgstr "GWeather"

#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341
#: libmateweather/mateweather-timezone.c:315
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "เวลามาตรฐานกรีนิช"

#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
#: libmateweather/timezone-menu.c:278
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 libmateweather/weather.c:238
msgid "North - NorthEast"
msgstr "เหนือ - ตะวันออกเฉียงเหนือ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 libmateweather/weather.c:238
#: src/UI_CardSquare.py:210
#, fuzzy
msgid "Northeast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันออกเฉียงเหนือ\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันออกเฉียงเหนือ\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันออกเฉียงเหนือ\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศตะวันออกเฉียงเหนือ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 libmateweather/weather.c:238
msgid "East - NorthEast"
msgstr "ตะวันออก - ตะวันออกเฉียงเหนือ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 libmateweather/weather.c:239
msgid "East - Southeast"
msgstr "ตะวันออก - ตะวันออกเฉียงใต้"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 libmateweather/weather.c:239
#: src/UI_CardSquare.py:212
#, fuzzy
msgid "Southeast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันออกเฉียงใต้\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันออกเฉียงใต้\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันออกเฉียงใต้\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศตะวันออกเฉียงใต้"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 libmateweather/weather.c:239
msgid "South - Southeast"
msgstr "ใต้ - ตะวันออกเฉียงใต้"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 libmateweather/weather.c:240
msgid "South - Southwest"
msgstr "ใต้ - ตะวันตกเฉียงใต้"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 libmateweather/weather.c:240
#: src/UI_CardSquare.py:214
#, fuzzy
msgid "Southwest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันตกเฉียงใต้\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันตกเฉียงใต้\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันตกเฉียงใต้\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศตะวันตกเฉียงใต้"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 libmateweather/weather.c:240
msgid "West - Southwest"
msgstr "ตะวันตก - ตะวันตกเฉียงใต้"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 libmateweather/weather.c:241
msgid "West - Northwest"
msgstr "ตะวันตก - ตะวันตกเฉียงเหนือ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 libmateweather/weather.c:241
#: src/UI_CardSquare.py:216
#, fuzzy
msgid "Northwest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันตกเฉียงเหนือ\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันตกเฉียงเหนือ\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตะวันตกเฉียงเหนือ\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"ทิศตะวันตกเฉียงเหนือ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 libmateweather/weather.c:241
msgid "North - Northwest"
msgstr "เหนือ - ตะวันตกเฉียงเหนือ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "ไม่ถูกต้อง"

# #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# These are from http://www.tmd.go.th
# #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# These are from http://www.tmd.go.th
#: ../libgweather/gweather-weather.c:130 libmateweather/weather.c:254
msgid "Clear Sky"
msgstr "ท้องฟ้าแจ่มใส"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:131 libmateweather/weather.c:255
msgid "Broken clouds"
msgstr "ท้องฟ้ามีเมฆเป็นส่วนมาก"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:132 libmateweather/weather.c:256
msgid "Scattered clouds"
msgstr "ท้องฟ้ามีเมฆบางส่วน"

# #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# Can't think of a better word
# #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# Can't think of a better word
#: ../libgweather/gweather-weather.c:133 libmateweather/weather.c:257
msgid "Few clouds"
msgstr "ท้องฟ้าโปร่ง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:134 libmateweather/weather.c:258
#: src/CORE_Icons.py:137
#, fuzzy
msgid "Overcast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ท้องฟ้ามีเมฆเต็มท้องฟ้า\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ท้องฟ้ามีเมฆเต็มท้องฟ้า\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ท้องฟ้ามีเมฆเต็มท้องฟ้า\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-2_th.po (unnamed project)  #-#-#-#-#\n"
"มีเมฆมาก"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:141 ../libgweather/gweather-weather.c:213
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "ไม่ถูกต้อง"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:173 ../libgweather/gweather-weather.c:175
#: libmateweather/weather.c:297 libmateweather/weather.c:299
#: src/CORE_Icons.py:159
msgid "Thunderstorm"
msgstr "พายุฝนฟ้าคะนอง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 libmateweather/weather.c:298
msgid "Light drizzle"
msgstr "ฝนละอองเบาบาง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "ฝนละอองปานกลาง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "ฝนละอองหนัก"

#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. It's raining, usually incessantly, but not heavily.
#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 libmateweather/weather.c:299
#: panel-plugin/weather-translate.c:95
msgid "Light rain"
msgstr "ฝนตกเล็กน้อย"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 libmateweather/weather.c:299
msgid "Moderate rain"
msgstr "ฝนตกปานกลาง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 libmateweather/weather.c:299
msgid "Heavy rain"
msgstr "ฝนตกหนัก"

# #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# Make more sense than หิมะตกเบาบาง
# #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# Make more sense than หิมะตกเบาบาง
#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 libmateweather/weather.c:300
msgid "Light snow"
msgstr "หิมะตกเล็กน้อย"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 libmateweather/weather.c:300
msgid "Moderate snow"
msgstr "หิมะตกปานกลาง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 libmateweather/weather.c:300
msgid "Heavy snow"
msgstr "หิมะตกหนัก"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 libmateweather/weather.c:300
msgid "Snowstorm"
msgstr "พายุหิมะ"

# #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# Hope this doesn't confuse with "drifting snow"
# #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# Hope this doesn't confuse with "drifting snow"
#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 libmateweather/weather.c:300
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "หิมะฟุ้ง"

# #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# Hope this doesn't confuse with "blowing snow"
# #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# Hope this doesn't confuse with "blowing snow"
#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 libmateweather/weather.c:300
msgid "Drifting snow"
msgstr "พริ้วหิมะ"

# #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# Man, this is getting hard for Thai translation >:-|
# #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# Man, this is getting hard for Thai translation >:-|
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. SNOW_GRAINS
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 libmateweather/weather.c:301
msgid "Snow grains"
msgstr "เม็ดหิมะ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 libmateweather/weather.c:301
msgid "Light snow grains"
msgstr "เม็ดหิมะ ตกเบาบาง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 libmateweather/weather.c:301
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "เม็ดหิมะ ตกปานกลาง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 libmateweather/weather.c:301
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "เม็ดหิมะ ตกหนัก"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. ICE_CRYSTALS
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:178 libmateweather/weather.c:302
msgid "Ice crystals"
msgstr "ผลึกน้ำแข็ง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Little sleet"
msgstr "ฝนน้ำแข็งตกเล็กน้อย"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Moderate sleet"
msgstr "ฝนน้ำแข็งตกปานกลาง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Heavy sleet"
msgstr "ฝนน้ำแข็งตกหนัก"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Sleet storm"
msgstr "พายุฝนน้ำแข็ง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Showers of sleet"
msgstr "ฝนน้ำแข็งโปรย"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. HAIL
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. HAIL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 libmateweather/weather.c:304
msgid "Hail"
msgstr "ลูกเห็บ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 libmateweather/weather.c:304
msgid "Hailstorm"
msgstr "พายุลูกเห็บ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 libmateweather/weather.c:304
#, fuzzy
msgid "Hail showers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ลูกเห็บโปรย\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ลูกเห็บโปรย\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ลูกเห็บตกประปราย"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. SMALL_HAIL
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 libmateweather/weather.c:305
#, fuzzy
msgid "Small hail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ลูกเห็บชนิดเล็ก\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ลูกเห็บชนิดเล็ก\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ลูกเห็บก้อนเล็ก"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 libmateweather/weather.c:305
#, fuzzy
msgid "Small hailstorm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"พายุลูกเห็บชนิดเล็ก\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"พายุลูกเห็บชนิดเล็ก\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"พายุลูกเห็บก้อนเล็ก"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 libmateweather/weather.c:305
#, fuzzy
msgid "Showers of small hail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ลูกเห็บชนิดเล็กโปรย\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ลูกเห็บชนิดเล็กโปรย\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ลูกเห็บก้อนเล็ก ตกประปราย"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. PRECIPITATION
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/gweather-weather.c:182 libmateweather/weather.c:306
#, fuzzy
msgid "Unknown precipitation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"หยาดน้ำฟ้าไม่ทราบชนิด\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"หยาดน้ำฟ้าไม่ทราบชนิด\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบระดับฝน"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. MIST
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. MIST
#: ../libgweather/gweather-weather.c:183 libmateweather/weather.c:307
msgid "Mist"
msgstr "หมอกน้ำค้าง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 libmateweather/weather.c:308
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "หมอกในบริเวณรอบข้าง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 libmateweather/weather.c:308
#, fuzzy
msgid "Shallow fog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"หมอกตื้น\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"หมอกตื้น\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"หมอกลอบต่ำ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 libmateweather/weather.c:308
msgid "Patches of fog"
msgstr "หมอกเป็นหย่อม"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 libmateweather/weather.c:308
#, fuzzy
msgid "Partial fog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"หมอกบางส่วน\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"หมอกบางส่วน\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"หมอกในบางบริเวณ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 libmateweather/weather.c:308
#, fuzzy
msgid "Freezing fog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"หมอกเยือกแข็ง\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"หมอกเยือกแข็ง\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"หมอกน้ำแข็ง"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. VOLCANIC_ASH
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/gweather-weather.c:186 libmateweather/weather.c:310
#, fuzzy
msgid "Volcanic ash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เถ้าภูเขาไฟ\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เถ้าภูเขาไฟ\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"เศษเถ้าภูเขาไฟ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 libmateweather/weather.c:311
msgid "Blowing sand"
msgstr "ทรายปลิว"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 libmateweather/weather.c:311
msgid "Drifting sand"
msgstr "ทรายฟุ้ง"

# #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# This is salt sprays blown from the sea
# #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# This is salt sprays blown from the sea
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. SPRAY
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. SPRAY
#: ../libgweather/gweather-weather.c:189 libmateweather/weather.c:313
msgid "Blowing sprays"
msgstr "อนุภาคเกลือ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 libmateweather/weather.c:314
msgid "Blowing dust"
msgstr "ฝุ่นปลิว"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 libmateweather/weather.c:314
msgid "Drifting dust"
msgstr "ฝุ่นฟุ้ง"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. SQUALL
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. SQUALL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:191 libmateweather/weather.c:315
#, fuzzy
msgid "Squall"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ลมสควอลล์\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"ลมสควอลล์\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ลมกระโชก"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. SANDSTORM
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. SANDSTORM
#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 libmateweather/weather.c:316
msgid "Sandstorm"
msgstr "พายุทราย"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 libmateweather/weather.c:316
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "พายุทรายในบริเวณใกล้เคียง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 libmateweather/weather.c:316
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "พายุทรายพัดหนัก"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. DUSTSTORM
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 libmateweather/weather.c:317
msgid "Duststorm"
msgstr "พายุฝุ่น"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 libmateweather/weather.c:317
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "พายุฝุ่นในบริเวณใกล้เคียง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 libmateweather/weather.c:317
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "พายุฝุ่นพัดหนัก"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. FUNNEL_CLOUD
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/gweather-weather.c:194 libmateweather/weather.c:318
#, fuzzy
msgid "Funnel cloud"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เมฆงวงช้าง\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"เมฆงวงช้าง\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"เมฆลำกรวย"

# #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# ลมสลาตัน ;-)
# #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# ลมสลาตัน ;-)
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TORNADO
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TORNADO
#: ../libgweather/gweather-weather.c:195 libmateweather/weather.c:319
#: ../../magic/src/tornado.c:153
msgid "Tornado"
msgstr "ทอร์นาโด"

# #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# FIXME: This could be translated better.
# #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# FIXME: This could be translated better.
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. DUST_WHIRLS
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:196 libmateweather/weather.c:320
msgid "Dust whirls"
msgstr "ลมฝุ่นหมุน"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:196 libmateweather/weather.c:320
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "ลมฝุ่นหมุนในบริเวณใกล้เคียง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:705
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a %d %b / %H:%M น."

#: ../libgweather/gweather-weather.c:711 libmateweather/weather.c:727
msgid "Unknown observation time"
msgstr "ไม่ทราบเวลาบันทึกสภาพอากาศ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:723
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:800 libmateweather/weather.c:774
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
#. DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:809 libmateweather/weather.c:791
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/gweather-weather.c:818 libmateweather/weather.c:808
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:841 ../libgweather/gweather-weather.c:857
#: ../libgweather/gweather-weather.c:873 ../libgweather/gweather-weather.c:935
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:895
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:915
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/gweather-weather.c:918 libmateweather/weather.c:890
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

# #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# from กรมอุตุนิยมวิทยา www.tmd.go.th
# #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
# from กรมอุตุนิยมวิทยา www.tmd.go.th
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/gweather-weather.c:964 libmateweather/weather.c:918
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f นอต"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libgweather/gweather-weather.c:967 libmateweather/weather.c:922
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f ไมล์/ชม."

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libgweather/gweather-weather.c:970 libmateweather/weather.c:926
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f กม./ชม."

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed in meters per second
#: ../libgweather/gweather-weather.c:973 libmateweather/weather.c:930
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f เมตร/วินาที"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#: ../libgweather/gweather-weather.c:978 libmateweather/weather.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"แรงโบฟอร์ต %.1f\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
"แรงโบฟอร์ต %.1f\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"แรง Beaufort %.1f"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:999
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1001 libmateweather/weather.c:961
msgid "Calm"
msgstr "สงบ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1045
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1051 libmateweather/weather.c:987
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f นิ้วปรอท"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1054 libmateweather/weather.c:991
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f มม.ปรอท"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1057 libmateweather/weather.c:995
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f กิโลปาสคาล"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1060 libmateweather/weather.c:999
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f เฮกโตปาสคาล"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1063 libmateweather/weather.c:1003
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f มิลลิบาร์"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1066 libmateweather/weather.c:1007
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f บรรยากาศ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1110 libmateweather/weather.c:1035
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f ไมล์"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1113 libmateweather/weather.c:1039
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f กม."

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1116 libmateweather/weather.c:1043
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f เมตร"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1263 libmateweather/weather.c:1152
msgid "Retrieval failed"
msgstr "เรียกอ่านข้อมูลไม่สำเร็จ"

#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_th.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libgweather/weather-metar.c:573 libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "อ่านข้อมูล METAR ไม่สำเร็จ: %d %s\n"

#: ../libgweather/weather-owm.c:383
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
msgstr ""
"ข้อมูลสภาพอากาศจาก <a href=\"http://openweathermap."
"org\">โครงการแผนที่สภาพอากาศแบบเปิด</a>"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: ../libgweather/weather-yrno.c:507
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>"
msgstr ""
"ข้อมูลสภาพอากาศจาก <a href=\"http://www.met.no/\">สถาบันอุตุนิยมวิทยานอร์เวย์</a>"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
msgid "URL for the radar map"
msgstr "URL สำหรับแผนที่เรดาร์"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr "URL กำหนดเองสำหรับใช้ดึงข้อมูลแผนที่เรดาร์ หรือเป็นค่าว่างถ้าปิดการใช้แผนที่เรดาร์"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
"'centigrade' and 'fahrenheit'."
msgstr ""
"หน่วยอุณหภูมิที่จะใช้ในการแสดงสภาพอากาศ ค่าที่ใช้ได้คือ 'kelvin', 'centigrade' และ "
"'fahrenheit'"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:60
msgid "Distance unit"
msgstr "หน่วยระยะทาง"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
"'miles'."
msgstr ""
"หน่วยระยะทางที่จะใช้ในการแสดงสภาพอากาศ (เช่น ทัศนวิสัยหรือระยะทางของเหตุการณ์สำคัญ) "
"ค่าที่ใช้ได้คือ 'meters', 'km' และ 'miles'"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
msgstr ""
"หน่วยความเร็วที่จะใช้ในการแสดงสภาพอากาศ (เช่น ความเร็วลม) ค่าที่ใช้ได้คือ "
"'ms' (เมตรต่อวินาที), 'kph' (กิโลเมตรต่อชั่วโมง), 'mph' (ไมล์ต่อชั่วโมง), 'knots' และ "
"'bft' (มาตราโบฟอร์ต)"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:67
msgid "Pressure unit"
msgstr "หน่วยความกดอากาศ:"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of "
"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
msgstr ""
"หน่วยความกดอากาศที่จะใช้ในการแสดงสภาพอากาศ ค่าที่ใช้ได้คือ 'kpa' (กิโลปาสคาล), "
"'hpa' (เฮกโตปาสคาล), 'mb' (มิลลิบาร์ ซึ่งเท่ากับ 1 hPa ในทางคณิตศาสตร์ "
"แต่แสดงเป็นคนละหน่วยเท่านั้น), 'mm-hg' (มิลลิเมตรของปรอท), 'inch-hg' (นิ้วของปรอท), "
"'atm' (บรรยากาศ)"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
msgid "Default location"
msgstr "ตำแหน่งที่ตั้งปริยาย"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"ตำแหน่งที่ตั้งปริยายสำหรับแอพเพล็ตรายงานสภาพอากาศ ค่าแรกคือชื่อที่จะแสดง ซึ่งถ้าว่างเปล่า "
"ก็จะอ่านเอาจากฐานข้อมูลตำแหน่งที่ตั้ง ค่าที่สองคือรหัส METAR ของตำแหน่งที่ตั้งปริยาย "
"ซึ่งต้องไม่เป็นค่าว่างเปล่า และต้องตรงกับแท็ก &lt;code&gt; ค่าใดค่าหนึ่งในแฟ้ม Locations.xml "
"ค่าที่สามคือพิกัดภูมิศาสตร์ (ละติจูด, ลองจิจูด) ซึ่งจะมีผลทับค่าที่ได้จากฐานข้อมูล "
"ค่านี้จะใช้สำหรับคำนวณการขึ้น-ตกของดวงอาทิตย์และข้างขึ้น-ข้างแรมของดวงจันทร์เท่านั้น "
"ไม่ใช้สำหรับการพยากรณ์อากาศ"

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Ice pellets"
msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง"

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Few ice pellets"
msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง ตกเล็กน้อย"

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง ตกปานกลาง"

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง ตกหนัก"

#: libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "ข้อมูลสภาพอากาศไม่มีข้อมูลตำแหน่งที่ตั้ง"

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:650
msgid ""
"Scroll\n"
"Lock"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:658
msgid "Sys Rq"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:662
msgid ""
"Page\n"
"Up"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:666
msgid ""
"Page\n"
"Down"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:670
msgid ""
"Num\n"
"Lock"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:674
msgid "Pg Up"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:678
msgid "Pg Dn"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:723
msgid "ISO_Level3_Shift"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:733
msgid "BackSpace"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:50 src/misc/actions.c:67
#, fuzzy
msgid "F1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"F1\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม F1"

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:54 src/misc/actions.c:71
#, fuzzy
msgid "F2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"F2\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม F2"

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:58 src/misc/actions.c:72
#, fuzzy
msgid "F3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"F3\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม F3"

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:63 src/misc/actions.c:73
#, fuzzy
msgid "F4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"F4\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม F4"

#: src/misc/actions.c:74
msgid "F5"
msgstr "ปุ่ม F5"

#: src/misc/actions.c:75
msgid "F6"
msgstr "ปุ่ม F6"

#: src/misc/actions.c:76
msgid "F7"
msgstr "ปุ่ม F7"

#: src/misc/actions.c:77
msgid "F8"
msgstr "ปุ่ม F8"

#: src/misc/actions.c:78
msgid "F9"
msgstr "ปุ่ม F9"

#: src/misc/actions.c:68
msgid "F10"
msgstr "ปุ่ม F10"

#: src/misc/actions.c:70
msgid "F12"
msgstr "ปุ่ม F12"

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:883
msgid ""
"Caps\n"
"Lock"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:972
msgid ""
"horiz\n"
"conn"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:976
msgid "AltGr"
msgstr ""

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:68
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:69
msgid "Allow to disable the keyboard indicator tray icon"
msgstr ""

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:73
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:74
msgid "Show keyboard leds indicator"
msgstr ""

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:110
msgid "The font"
msgstr ""

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:111
msgid ""
"The font for the layout indicator. This should be in \"[FAMILY-LIST] [STYLE-"
"OPTIONS] [SIZE]\" format."
msgstr ""

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:116
msgid ""
"The foreground color for the layout indicator. This should be in \"R G B\" "
"format, for example \"255 0 0\"."
msgstr ""

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:121
msgid ""
"The background color for the layout indicator. This should be in \"R G B\" "
"format, for example \"255 0 0\"."
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:42
msgid "Hardware Master"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:45
msgid "Desktop Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:46 backends/alsa/alsa-constants.c:47
#: backends/alsa/alsa-constants.c:48
msgid "Front Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:49 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1439
msgid "Headphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:50
msgid "Headphone 2"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:52 backends/alsa/alsa-constants.c:53
#: backends/alsa/alsa-constants.c:54 backends/alsa/alsa-constants.c:55
msgid "Surround Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:56 backends/alsa/alsa-constants.c:57
msgid "Center Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:58 backends/alsa/alsa-constants.c:59
msgid "CLFE Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:61
msgid "Master Mono"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:62
msgid "Master Digital"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:63 backends/alsa/alsa-constants.c:64
msgid "Side Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:65
msgid "Rear Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:70
msgid "AC97"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:71 backends/alsa/alsa-constants.c:72
msgid "LFE Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:73
msgid "Bass Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:75 backends/oss/oss-device.c:91
msgid "Synth"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:77
msgid "Synth/MIDI"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:84 backends/alsa/alsa-constants.c:195
msgid "Microphone/Line In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:85 backends/alsa/alsa-constants.c:86
#: backends/alsa/alsa-constants.c:169 backends/alsa/alsa-constants.c:170
#: backends/alsa/alsa-constants.c:172 backends/alsa/alsa-constants.c:173
#: backends/alsa/alsa-constants.c:174
msgid "Internal Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:87 backends/alsa/alsa-constants.c:164
#: backends/alsa/alsa-constants.c:165
msgid "Front Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:88 backends/alsa/alsa-constants.c:184
#: backends/alsa/alsa-constants.c:185
msgid "Rear Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:89 backends/alsa/alsa-constants.c:168
msgid "Dock Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:90 backends/alsa/alsa-constants.c:166
msgid "Headphone Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:91 backends/alsa/alsa-constants.c:167
msgid "Headset Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:92
msgid "Inverted Internal Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:93 backends/alsa/alsa-constants.c:94
#: backends/alsa/alsa-constants.c:95 backends/alsa/alsa-constants.c:192
#: backends/alsa/alsa-constants.c:193 backends/alsa/alsa-constants.c:194
#: backends/alsa/alsa-constants.c:197 backends/alsa/alsa-constants.c:198
#: backends/oss/oss-device.c:96
msgid "Line In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:98 backends/alsa/alsa-constants.c:202
msgid "TV Tuner"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:101
msgid "Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:102
msgid "Microphone Boost (+20dB)"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:103 backends/alsa/alsa-constants.c:104
msgid "Internal Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:105
msgid "Front Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:106
msgid "Rear Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:107
msgid "Dock Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:108
msgid "Headphone Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:109
msgid "Headset Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:110
msgid "Line In Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:117
msgid "Analog Output"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:118
msgid "Analog Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:119
msgid "Capture Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:120 backends/alsa/alsa-constants.c:121
msgid "Input Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:122
msgid "Digital Input Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:123
msgid "PCM Capture Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:124
msgid "Digital Playback Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:125
msgid "Mono Output"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:126
msgid "Shared Microphone/Line In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:128
msgid "Microphone Jack Mode"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:129
msgid "Surround Jack Mode"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:130
msgid "Auto-Mute Mode"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:133
msgid "External Amplifier"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:135
msgid "Capture Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:137 backends/alsa/alsa-constants.c:201
msgid "Digital In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:138
msgid "Digital Default PCM"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:139
msgid "Optical"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:140
msgid "Auto Gain Control"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:142
msgid "Mix Mono"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:143
msgid "Microphone Capture"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:144 backends/alsa/alsa-constants.c:199
msgid "Input 1"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:154
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:159
msgid "Microphone 1"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:160
msgid "Microphone 2"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:161 backends/alsa/alsa-constants.c:162
#: backends/alsa/alsa-constants.c:163
msgid "Microphone In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:171
msgid "Internal Microphone 1"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:175
msgid "Internal Digital Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:176 backends/alsa/alsa-constants.c:179
msgid "Digital Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:177
msgid "Digital Microphone 1"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:178
msgid "Digital Microphone 2"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:180 backends/alsa/alsa-constants.c:181
#: backends/alsa/alsa-constants.c:182 backends/alsa/alsa-constants.c:183
msgid "External Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:186
msgid "Camera Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:190
msgid "Analog In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:191
msgid "Analog Inputs"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:196
msgid "Line In/Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:205 backends/alsa/alsa-constants.c:206
msgid "Auxiliary In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:208
msgid "Auxiliary 0"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:209
msgid "Auxiliary 1"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:210
msgid "Auxiliary 2"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:211
msgid "Auxiliary 3"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:212
msgid "Docking Station"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:217
msgid "Unknown 1"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:218
msgid "Unknown 2"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-backend.c:403
#, c-format
msgid "OSS Mixer %d"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:106
msgid "Line In 1"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:107
msgid "Line In 2"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:108
msgid "Line In 3"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:110
msgid "Digital 1"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:111
msgid "Digital 2"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:112
msgid "Digital 3"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:113
msgid "Phone In"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:114
msgid "Phone Out"
msgstr ""

#. Translators: miles
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:177
msgid "mi"
msgstr "ไมล์"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:38
msgid "Show notifications"
msgstr "แสดงการแจ้งเตือน"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:39
msgid "Determines whether the applet shows a notification on each update."
msgstr "กำหนดว่าแอพเพล็ตจะแสดงการแจ้งเตือนเมื่อปรับข้อมูลแต่ละครั้งหรือไม่"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:54
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "ใช้หน่วยเมตริก ไม่ใช่หน่วยอังกฤษ"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:61
msgid "The unit to use for visibility. Values: 'meters', 'km' ,'miles'."
msgstr "หน่วยทัศนวิสัยที่จะใช้ ค่าที่ใช้ได้: 'เมตร', 'กม', 'ไมล์'"

#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key
#. description
#. for valid values; values must be quoted
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:66
msgid "'inHg'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:68
msgid ""
"The unit to use for pressure. Values: 'kPa', 'hPa', 'mb', 'mmHg', 'inHg', "
"'atm'."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
#. for valid values; values must be quoted
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:73
msgid "'knots'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:75
msgid ""
"The unit to use for wind speed. Values: 'm/s', 'km/h, 'mph', 'knots', "
"'Beaufort scale'."
msgstr ""
"หน่วยความเร็วลมที่จะใช้ ค่าที่ใช้ได้: 'ม./วินาที', 'กม./ชม.', 'เมตรต่อชั่วโมง', 'knots', "
"'Beaufort scale'"

#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
#. locale, see key description for valid values; values must be quoted
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:80
msgid "'Fahrenheit'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The unit to use for temperature. Values: 'Kelvin', 'Centigrade', "
"'Fahrenheit'."
msgstr "หน่วยอุณหภูมิที่จะใช้ ค่าที่ใช้ได้: 'เคลวิน', 'เซนติเกรด', 'ฟาเรนไฮต์'"

#. TRANSLATORS: Change this to the default location name, used
#. when you first start the Weather Applet. This is the common
#. localised name that corresponds to the location code
#. (DEFAULT_CODE) you will put on the next message. For example, for
#. the Greek locale, we set this to "Athens", the capital city and we
#. write it in Greek. It's important to translate this name. If you
#. do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. "DEFAULT_LOCATION".
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:102
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:147
msgid "'DEFAULT_LOCATION'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:103
msgid "Weather location information"
msgstr "ตำแหน่งที่ตั้งที่จะรายงานสภาพอากาศ"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:104
msgid "Weather location information."
msgstr "ตำแหน่งที่ตั้งที่จะรายงานสภาพอากาศ"

#. TRANSLATORS: Change this to the code of your default location
#. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This
#. is normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in.
#. NB. The web page is over 1.7MB in size. Pick a default location
#. like a capital city so that it would be ok for more of your users.
#. For example, for Greek, we use "LGAV" for the capital city, Athens.
#. If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:115
msgid "'DEFAULT_CODE'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:116
msgid "Nearby city"
msgstr "เมืองข้างเคียง"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from https://raw.github."
"com/mate-desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Change this to the zone of your default location
#. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. above. Normally, US and Canada locations have zones while the rest
#. do not. Check
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in
#. as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. file. If your default location does not have a zone, set this to
#. "DEFAULT_ZONE".
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:128
msgid "'DEFAULT_ZONE'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:129
msgid "Zone location"
msgstr "ตำแหน่งเขตพื้นที่"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:130
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from https://raw.github.com/mate-"
"desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Change this to the radar of your default location
#. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. above. Normally, US and Canada locations have radar names while the
#. rest do not. Check
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in
#. as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. file. If your default location does not have a radar, set this to
#. " " (or space).
#. If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:142
msgid "'DEFAULT_RADAR'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:143
msgid "Radar location"
msgstr "ตำแหน่งเรดาร์"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:144
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from https://raw.github.com/mate-desktop/libmateweather/master/data/"
"Locations.xml.in"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:148
msgid "Weather for a city"
msgstr "เมืองที่รายงานสภาพอากาศ"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:149
msgid "The city that mateweather displays information for."
msgstr "เมืองที่ mateweather แสดงข้อมูลรายงานสภาพอากาศ"

#. TRANSLATORS: Change this to the coordinates of your default
#. location that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE
#. you put above. Check
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in
#. as any coordinates you put here must also be present in the
#. Locations.xml file. If your default location does not have known
#. coordinates, set this to " " (or space). If you do not have a
#. default location, set this to DEFAULT_COORDINATES.
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:160
msgid "'DEFAULT_COORDINATES'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:161
msgid "Location coordinates"
msgstr "พิกัดตำแหน่งที่ตั้ง"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:162
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
"SS[EW]."
msgstr "ละติจูดและลองจิจูดของตำแหน่งที่ตั้งของคุณในรูปแบบ DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:166
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "ใช้ URL กำหนดเองสำหรับแผนที่เรดาร์"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:167
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
"\"radar\" key."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะอ่านแผนที่เรดาร์จากตำแหน่งที่กำหนดในคีย์ \"radar\""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:171
msgid "Url for the radar map"
msgstr "URL สำหรับแผนที่เรดาร์"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:172
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "URL ตั้งเองสำหรับใช้อ่านแผนที่เรดาร์"

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "พายุลูกปรายน้ำแข็ง"

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง ตกประปราย"

#. Translators: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#: libmateweather/weather.c:712
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d %b / %H:%M น."

#. Tooltip for the "Opacity" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:4
msgid ""
"0 means brush is transparent, 1 fully visible\n"
"(also known as alpha or opacity)"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:5
msgid "Opacity multiply"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Opacity multiply" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:5
msgid ""
"This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input "
"of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n"
"This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. "
"This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:6
msgid "Opacity linearize"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Opacity linearize" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:6
msgid ""
"Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each "
"other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure "
"response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. "
"0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a "
"lot, or higher if you use dabs_per_second.\n"
"0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n"
"1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each "
"pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke"
msgstr ""
"การแก้ไขไม่เป็นเชิงเส้นที่นำมาใช้โดยการผสม Dabs หลายด้านบนของแต่ละอื่น ๆ "
"การแก้ไขนี้ควรจะได้รับคุณเชิงเส้น (\"ธรรมชาติ\") การตอบสนองต่อความดันเมื่อความดันถูกแมปกับ "
"opaque_multiply เป็นที่มักจะทำ 0.9 "
"เป็นสิ่งที่ดีสำหรับจังหวะมาตรฐานชุดมันเล็กถ้าแปรงของคุณโปรยมากหรือสูงกว่าหากคุณใช้dabs_ต่อ_วินาที.\n"
"0.0 ค่าทึบแสงข้างต้นเป็นสำหรับdabsบุคคล\n"
"1.0 ค่าทึบแสงข้างต้นเป็นจังหวะแปรงสุดท้ายสมมติว่าแต่ละพิกเซลได้รับ (dabs_ต่อ_รัศมี * 2) "
"brushdabs โดยเฉลี่ยในช่วงจังหวะ"

#. Tooltip for the "Radius" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:7
msgid ""
"Basic brush radius (logarithmic)\n"
" 0.7 means 2 pixels\n"
" 3.0 means 20 pixels"
msgstr ""
"รัศมีแปรงพื้นฐาน (ลอการิทึม)  \n"
"0.7 หมายถึง 2 พิกเซล \n"
"3.0 หมายถึง 20 พิกเซล"

#. Tooltip for the "Hardness" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:8
msgid ""
"Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the "
"maximum hardness, you need to disable Pixel feather."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:9
msgid "Pixel feather"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Pixel feather" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:9
msgid ""
"This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel "
"staircase effect (aliasing) by making the dab more blurred.\n"
" 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n"
" 1.0 blur one pixel (good value)\n"
" 5.0 notable blur, thin strokes will disappear"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:10
msgid "Dabs per basic radius"
msgstr "ป้ายในรัศมีพื้นฐาน"

#. Tooltip for the "Dabs per basic radius" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:10
msgid ""
"How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius "
"(more precise: the base value of the radius)"
msgstr ""
"มีจำนวน Dabs การวาดในขณะที่ตัวชี้ย้ายห่างจากรัศมีแปรงหนึ่งเท่าไร (ที่แม่นยำยิ่งขึ้นค่าฐานของรัศมี)"

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:11
msgid "Dabs per actual radius"
msgstr "ป้ายต่อขอบเขตที่แท้จริง"

#. Tooltip for the "Dabs per actual radius" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:11
msgid ""
"Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change "
"dynamically"
msgstr "เช่นเดียวกับข้างต้น แต่รัศมีวาดจริงถูกนำมาใช้ซึ่งสามารถที่จะเปลี่ยนแบบไดนามิก"

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:12
msgid "Dabs per second"
msgstr "การป้าย ต่อวินาที"

#. Tooltip for the "Dabs per second" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:12
msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves"
msgstr "ป้ายการวาดในแต่ละวินาทีไม่ว่าเท่าที่ผ่านมาการเคลื่อนไหวของตัวชี้"

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:13
msgid "GridMap Scale"
msgstr ""

#. Tooltip for the "GridMap Scale" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:13
msgid ""
"Changes the overall scale that the GridMap brush input operates on.\n"
"Logarithmic (same scale as brush radius).\n"
"A scale of 0 will make the grid 256x256 pixels."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:14
msgid "GridMap Scale X"
msgstr ""

#. Tooltip for the "GridMap Scale X" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:14
msgid ""
"Changes the scale that the GridMap brush input operates on - affects X axis "
"only.\n"
"The range is 0-5x.\n"
"This allows you to stretch or compress the GridMap pattern."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:15
msgid "GridMap Scale Y"
msgstr ""

#. Tooltip for the "GridMap Scale Y" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:15
msgid ""
"Changes the scale that the GridMap brush input operates on - affects Y axis "
"only.\n"
"The range is 0-5x.\n"
"This allows you to stretch or compress the GridMap pattern."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:16
msgid "Radius by random"
msgstr "สุ่มรัศมี"

#. Tooltip for the "Radius by random" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:16
msgid ""
"Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random "
"input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n"
"1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more "
"transparent\n"
"2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius"
msgstr ""
"เปลี่ยนแปลงรัศมีสุ่มแต่ละDAB นอกจากนี้คุณยังสามารถทำได้ด้วยการป้อนข้อมูล โดย_สุ่ม การตั้งค่ารัศมี "
"ถ้าคุณทำมันที่นี่มีสองความแตกต่าง:  1) ค่าความทึบแสงจะได้รับการแก้ไขดังกล่าวที่มีรัศมีขนาดใหญ่ "
"Dabs เป็นtransparent มากขึ้น 2) มันจะไม่เปลี่ยนรัศมีที่เกิดขึ้นจริงเห็น dabs_ต่อ_ที่เกิดขึ้นจริง_รัศมี"

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:17
msgid "Fine speed filter"
msgstr "ตัวกรองความเร็วที่ดี"

#. Tooltip for the "Fine speed filter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:17
msgid ""
"How slow the input fine speed is following the real speed\n"
"0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)"
msgstr ""
"วิธีการป้อนข้อมูลช้าเร็วที่ดีต่อไปนี้เป็นความเร็วจริง \n"
"0.0 การเปลี่ยนแปลงทันทีที่มีการเปลี่ยนแปลงความเร็วของคุณ (ไม่แนะนำ, แต่ลองได้)"

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:18
msgid "Gross speed filter"
msgstr "ตัวกรองความเร็วรวม"

#. Tooltip for the "Gross speed filter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:18
msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different"
msgstr "เหมือน 'ตัวกรองความเร็วที่ดี' แต่ช่วงแตกต่างกัน"

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:19
msgid "Fine speed gamma"
msgstr "แกมมาความเร็วที่ดี"

#. Tooltip for the "Fine speed gamma" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:19
msgid ""
"This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical "
"speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the "
"radius.\n"
"-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n"
"+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n"
"For very slow speed the opposite happens."
msgstr ""
"การเปลี่ยนแปลงนี้ปฏิกิริยาของความเร็วดี 'เข้ากับความเร็วทางกายภาพมาก "
"คุณจะเห็นความแตกต่างที่ดีที่สุดถ้าความเร็วดี 'ถูกแมปกับรัศมี\n"
"-8.0 ความเร็วที่รวดเร็วมากไม่เพิ่มความเร็วดีมากกว่า\n"
"+8.0 ความเร็วเพิ่มขึ้นได้อย่างรวดเร็วมากความเร็วดีมาก\n"
"สำหรับความเร็วช้ามากตรงข้ามที่เกิดขึ้น"

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:20
msgid "Gross speed gamma"
msgstr "แกมมาของความเร็วรวม"

#. Tooltip for the "Gross speed gamma" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:20
msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed"
msgstr "เช่นเดียวกับ 'แกมมาความเร็วที่ดี' สำหรับความเร็วขั้นต้น"

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:21
msgid "Jitter"
msgstr "jitter จิทเทอร์"

#. Tooltip for the "Jitter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:21
msgid ""
"Add a random offset to the position where each dab is drawn\n"
" 0.0 disabled\n"
" 1.0 standard deviation is one basic radius away\n"
"<0.0 negative values produce no jitter"
msgstr ""
"เพิ่มออฟเซตแบบสุ่มไปยังตำแหน่งที่แต่ละรอยแต้มถูกวาดขึ้น \n"
"0.0 ปิดการใช้งาน \n"
"1.0 ส่วนเบี่ยงเบนมาตรฐานเป็นพื้นฐานหนึ่งในความห่างของเส้นรัศมี\n"
"<0.0 ค่าลบทำให้ไม่มี jitter"

#. Tooltip for the "Offset Y" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:22
msgid "Moves the dabs up or down based on canvas coordinates."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Offset X" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:23
msgid "Moves the dabs left or right based on canvas coordinates."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:24
msgid "Angular Offset: Direction"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset: Direction" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:24
msgid "Follows the stroke direction to offset the dabs to one side."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:25
msgid "Angular Offset: Ascension"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset: Ascension" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:25
msgid ""
"Follows the tilt direction to offset the dabs to one side. Requires Tilt."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:26
msgid "Angular Offset: View"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset: View" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:26
msgid "Follows the view orientation to offset the dabs to one side."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:27
msgid "Angular Offset Mirrored: Direction"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset Mirrored: Direction" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:27
msgid ""
"Follows the stroke direction to offset the dabs, but to both sides of the "
"stroke."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:28
msgid "Angular Offset Mirrored: Ascension"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset Mirrored: Ascension" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:28
msgid ""
"Follows the tilt direction to offset the dabs, but to both sides of the "
"stroke. Requires Tilt."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:29
msgid "Angular Offset Mirrored: View"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset Mirrored: View" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:29
msgid ""
"Follows the view orientation to offset the dabs, but to both sides of the "
"stroke."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:30
msgid "Angular Offsets Adjustment"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offsets Adjustment" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:30
msgid "Change the Angular Offset angle from the default, which is 90 degrees."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:31
#, fuzzy
msgid "Offsets Multiplier"
msgstr "ชดเชยด้วยการกรองความเร็ว"

#. Tooltip for the "Offsets Multiplier" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:31
msgid "Logarithmic multiplier for X, Y, and Angular Offset settings."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:32
msgid "Offset by speed"
msgstr "ชดเชยด้วยความเร็ว"

#. Tooltip for the "Offset by speed" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:32
msgid ""
"Change position depending on pointer speed\n"
"= 0 disable\n"
"> 0 draw where the pointer moves to\n"
"< 0 draw where the pointer comes from"
msgstr ""
"การเปลี่ยนแปลงตำแหน่งขึ้นอยู่กับความเร็วของตัวชี้\n"
"= 0 ปิดการใช้งาน\n"
"> 0 วาดตรงจุดที่ตัวชี้ย้ายไปอยู่\n"
"< 0 วาดตรงจุดที่ตัวชี้ย้ายมา"

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:33
msgid "Offset by speed filter"
msgstr "ชดเชยด้วยการกรองความเร็ว"

#. Tooltip for the "Offset by speed filter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:33
msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving"
msgstr "วิธีชดเชยกลับไปที่ศูนย์เมื่อเคอร์เซอร์หยุดการเคลื่อนไหว"

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:34
msgid "Slow position tracking"
msgstr "การติดตามตำแหน่งล่าช้า"

#. Tooltip for the "Slow position tracking" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:34
msgid ""
"Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more "
"jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines."
msgstr ""
"ชะลอความเร็วในการติดตามตัวชี้, 0 ปิดการใช้งาน, ค่ามากกว่า 0 การกระตุกจะออกไป. "
"มีประโยชน์สำหรับการวาดภาพเรียบ, โครงร่างเหมือนการ์ตูน."

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:35
msgid "Slow tracking per dab"
msgstr "การติดตามช้าต่อ dab"

#. Tooltip for the "Slow tracking per dab" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:35
msgid ""
"Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has passed if "
"brushdabs do not depend on time)"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:36
msgid "Tracking noise"
msgstr "การติดตามสัญญาณ"

#. Tooltip for the "Tracking noise" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:36
msgid ""
"Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines "
"in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'"
msgstr ""
"เพิ่มการสุ่มที่จะชี้เมาส์; นี้มักจะสร้างเส้นขนาดเล็กจำนวนมากในทิศทางที่สุ่ม อาจจะลองนี้พร้อมกับ "
"'ติดตามช้า'"

#. Brush setting
#. Tooltip for the "Color hue" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:37
msgid "Color hue"
msgstr "ค่าสี"

#. Brush setting
#. Tooltip for the "Color saturation" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:38
msgid "Color saturation"
msgstr "ความอิ่มตัวของสี"

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:39
msgid "Color value"
msgstr "ค่าสี"

#. Tooltip for the "Color value" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:39
msgid "Color value (brightness, intensity)"
msgstr "ค่าสี (ความสว่าง,ความเข้ม)"

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:40
msgid "Save color"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Save color" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:40
msgid ""
"When selecting a brush, the color can be restored to the color that the "
"brush was saved with.\n"
" 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n"
" 0.5 change active color towards brush color\n"
" 1.0 set the active color to the brush color when selected"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:41
msgid "Change color hue"
msgstr "เปลี่ยนค่าสี"

#. Tooltip for the "Change color hue" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:41
msgid ""
"Change color hue.\n"
"-0.1 small clockwise color hue shift\n"
" 0.0 disable\n"
" 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees"
msgstr ""
"เปลี่ยนสีสัน \n"
"-0.1 เข็มนาฬิกาขนาดเล็กที่เปลี่ยนแปลงสีสัน\n"
"0.0 ปิดการใช้งาน\n"
"0.5 การเปลี่ยนแปลงสีสันทวนเข็มนาฬิกา 180 องศา"

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:42
msgid "Change color lightness (HSL)"
msgstr "เปลี่ยนความสว่างงของสี (HSL)"

#. Tooltip for the "Change color lightness (HSL)" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:42
msgid ""
"Change the color lightness using the HSL color model.\n"
"-1.0 blacker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 whiter"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:43
msgid "Change color satur. (HSL)"
msgstr "เปลี่ยนสีของความอิ่มตัว (HSL)"

#. Tooltip for the "Change color satur. (HSL)" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:43
msgid ""
"Change the color saturation using the HSL color model.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr ""
"เปลี่ยนความอิ่มตัวของสีโดยใช้สีรูปแบบ HSL. \n"
"-1.0 สีเทามากขึ้น \n"
"0.0 ปิดการใช้ \n"
"1.0 อิ่มตัวมากขึ้น"

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:44
msgid "Change color value (HSV)"
msgstr "เปลี่ยนค่าสี (HSV)"

#. Tooltip for the "Change color value (HSV)" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:44
msgid ""
"Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. "
"HSV changes are applied before HSL.\n"
"-1.0 darker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 brigher"
msgstr ""
"เปลี่ยนค่าสี (ความสว่างเข้ม) ใช้รูปแบบสี HSV การเปลี่ยนแปลง HSV ถูกนำมาใช้ก่อนที่จะHSL. \n"
"-1.0 ดำกว่า \n"
"0.0 ปิดการใช้ \n"
"1.0 สว่างกว่า"

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:45
msgid "Change color satur. (HSV)"
msgstr "เปลี่ยนสีr satur.  (HSV)"

#. Tooltip for the "Change color satur. (HSV)" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:45
msgid ""
"Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are "
"applied before HSL.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr ""
"เปลี่ยนความอิ่มตัวของสีโดยใช้รูปแบบสี HSV การเปลี่ยนแปลง HSV ถูกนำมาใช้ก่อนที่จะHSL. \n"
"-1.0 สีเทามากขึ้น \n"
"0.0 ปิดการใช้ \n"
"1.0 อิ่มตัวมากขึ้น"

#. Tooltip for the "Smudge" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:46
msgid ""
"Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is "
"slowly changed to the color you are painting on.\n"
" 0.0 do not use the smudge color\n"
" 0.5 mix the smudge color with the brush color\n"
" 1.0 use only the smudge color"
msgstr ""
"สีที่มีรอยเปื้อนสีแทนสีแปรง รอยเปื้อนสีที่มีการเปลี่ยนแปลงอย่างช้าๆเพื่อสีที่คุณวาดภาพลงไป \n"
"0.0 ไม่ใช้รอยเปื้อนสี \n"
"0.5 ผสมสีรอยเปื้อนด้วยแปรงสี \n"
"1.0 การใช้สีเพียงรอยเปื้อน"

#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush setting - The name Pigment refers to the fact that this kind of color mixing is more similar to how colors mix in physical paint.
#: ../brushsettings-gen.h:47 ../lib/modes.py:54
msgid "Pigment"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Pigment" brush setting - If this string is difficult to translate, feel free to change it to something more descriptive. Just try to be succinct and consistent.
#: ../brushsettings-gen.h:47
msgid ""
"Subtractive spectral color mixing mode.\n"
"0.0 no spectral mixing\n"
"1.0 only spectral mixing"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:48
msgid "Smudge transparency"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Smudge transparency" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:48
msgid ""
"Control how much transparency is picked up and smudged, similar to lock "
"alpha.\n"
"1.0 will not move any transparency.\n"
"0.5 will move only 50% transparency and above.\n"
"0.0 will have no effect.\n"
"Negative values do the reverse"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:49
msgid "Smudge length"
msgstr "ความยาวของรอยเปื้อน"

#. Tooltip for the "Smudge length" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:49
msgid ""
"This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting "
"on.\n"
"0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of "
"the frequent color checks)\n"
"0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n"
"1.0 never change the smudge color"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:50
#, fuzzy
msgid "Smudge length multiplier"
msgstr "ความยาวของรอยเปื้อน"

#. Tooltip for the "Smudge length multiplier" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:50
msgid ""
"Logarithmic multiplier for the \"Smudge length\" value.\n"
"Useful to correct for high-definition/large brushes with lots of dabs.\n"
"The longer the smudge length the more a color will spread and will also "
"boost performance dramatically, as the canvas is sampled less often"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:51
#, fuzzy
msgid "Smudge bucket"
msgstr "ความยาวของรอยเปื้อน"

#. Tooltip for the "Smudge bucket" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:51
msgid ""
"There are 256 buckets that each can hold a color picked up from the canvas.\n"
"You can control which bucket to use to improve variability and realism of "
"the brush.\n"
"Especially useful with the \"Custom input\" setting to correlate buckets "
"with other settings such as offsets."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:52
msgid "Smudge radius"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Smudge radius" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:52
msgid ""
"This modifies the radius of the circle where color is picked up for "
"smudging.\n"
" 0.0 use the brush radius\n"
"-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n"
"+0.7 twice the brush radius\n"
"+1.6 five times the brush radius (slow performance)"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Eraser" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:53
msgid ""
"how much this tool behaves like an eraser\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 1.0 standard eraser\n"
" 0.5 pixels go towards 50% transparency"
msgstr ""
"ว่าเครื่องมือนี้จะทำงานเหมือนยางลบ \n"
"0.0 ระบายสีปกติ \n"
"1.0 ลบมาตรฐาน \n"
"0.5 พิกเซลไปสู่​​ความโปร่งใส 50%"

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:54
msgid "Stroke threshold"
msgstr "เกณฑ์จังหวะ"

#. Tooltip for the "Stroke threshold" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:54
msgid ""
"How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input "
"only. MyPaint does not need a minimum pressure to start drawing."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:55
msgid "Stroke duration"
msgstr "ระยะเวลาจังหวะ"

#. Tooltip for the "Stroke duration" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:55
msgid ""
"How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is "
"logarithmic (negative values will not invert the process)."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:56
msgid "Stroke hold time"
msgstr "เวลาที่ใช้วาด"

#. Tooltip for the "Stroke hold time" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:56
msgid ""
"This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will "
"reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet "
"finished.\n"
"2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n"
"9.9 or higher stands for infinite"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:57
msgid "Custom input"
msgstr "การป้อนข้อมูลที่กำหนดเอง"

#. Tooltip for the "Custom input" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:57
msgid ""
"Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards "
"this value (see below). The idea is that you make this input depend on a "
"mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on "
"this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you "
"need it.\n"
"If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random "
"input."
msgstr ""
"ตั้งค่าสัญญาณเข้าที่กำหนดเองค่านี้ หากมีการชะลอตัวลงย้ายไปยังค่านี้ (ดูด้านล่าง) "
"ความคิดคือการที่คุณให้การป้อนข้อมูลนี้ขึ้นอยู่กับส่วนผสมของความดัน / ความเร็ว / "
"สิ่งและจากนั้นให้ตั้งค่าอื่น ๆ ขึ้นอยู่กับนี้การป้อนข้อมูลที่กำหนดเอง 'แทนการทำซ้ำชุดนี้ทุกที่ที่คุณต้องการ\n"
"ถ้าคุณทำให้มันเปลี่ยนโดยการสุ่ม 'คุณสามารถสร้างช้า (เรียบ) การป้อนข้อมูลแบบสุ่ม"

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:58
msgid "Custom input filter"
msgstr "ตัวกรองการป้อนข้อมูลที่กำหนดเอง"

#. Tooltip for the "Custom input filter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:58
msgid ""
"How slow the custom input actually follows the desired value (the one "
"above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has passed, "
"if brushdabs do not depend on time).\n"
"0.0 no slowdown (changes apply instantly)"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:59
msgid "Elliptical dab: ratio"
msgstr "dab รูปไข่: สัดส่วน"

#. Tooltip for the "Elliptical dab: ratio" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:59
msgid ""
"Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round "
"dab."
msgstr "อัตราส่วนของ Dabs; จะต้องเป็น >= 1.0 ที่ 1.0 หมายถึงการDAB รอบอย่างสมบูรณ์แบบ"

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:60
msgid "Elliptical dab: angle"
msgstr "dab รูปไข่: มุม"

#. Tooltip for the "Elliptical dab: angle" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:60
msgid ""
"Angle by which elliptical dabs are tilted\n"
" 0.0 horizontal dabs\n"
" 45.0 45 degrees, turned clockwise\n"
" 180.0 horizontal again"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:61
msgid "Direction filter"
msgstr "ตัวกรองทิศทาง"

#. Tooltip for the "Direction filter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:61
msgid ""
"A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value "
"will make it smoother"
msgstr "ค่าต่ำจะทำให้การป้อนข้อมูลทิศทางที่ปรับตัวได้รวดเร็วมากขึ้นที่มีมูลค่าสูงจะทำให้มันเรียบ"

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:62
msgid "Lock alpha"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Lock alpha" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:62
msgid ""
"Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is "
"paint already)\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 0.5 half of the paint gets applied normally\n"
" 1.0 alpha channel fully locked"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Colorize" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:63
msgid ""
"Colorize the target layer, setting its hue and saturation from the active "
"brush color while retaining its value and alpha."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Posterize" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:64
msgid ""
"Strength of posterization, reducing number of colors based on the "
"\"Posterization levels\" setting, while retaining alpha."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:65
msgid "Posterization levels"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Posterization levels" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:65
msgid ""
"Number of posterization levels (divided by 100).\n"
"0.05 = 5 levels, 0.2 = 20 levels, etc.\n"
"Values above 0.5 may not be noticeable."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:66
msgid "Snap to pixel"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Snap to pixel" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:66
msgid ""
"Snap brush dab's center and its radius to pixels. Set this to 1.0 for a thin "
"pixel brush."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:67
msgid "Pressure gain"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Pressure gain" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:67
msgid ""
"This changes how hard you have to press. It multiplies tablet pressure by a "
"constant factor."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Pressure" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:72
msgid ""
"The pressure reported by the tablet. Usually between 0.0 and 1.0, but it may "
"get larger when a pressure gain is used. If you use the mouse, it will be "
"0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Random" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:73
msgid ""
"Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0 "
"and 1."
msgstr ""
"สุ่ม noiseได้อย่างรวดเร็ว, มีการเปลี่ยนแปลงในการประเมินผลแต่ละครั้ง. "
"กระจายอย่างสม่ำเสมอระหว่าง 0 และ 1."

#. Tooltip for the "Stroke" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:74
msgid ""
"This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also "
"be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the "
"'stroke duration' and 'stroke hold time' settings."
msgstr ""
"การป้อนข้อมูลนี้ช้าไปจากศูนย์ถึงหนึ่งในขณะที่คุณวาดจังหวะ. "
"นอกจากนี้ยังสามารถกำหนดค่าให้กระโดดกลับไปที่ศูนย์เป็นระยะในขณะที่คุณย้าย. มองไปที่ "
"'ระยะเวลาของจังหวะ' และ ' การตั้งค่าการจับจังหวะเวลา '"

#. Tooltip for the "Direction" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:75
msgid ""
"The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and "
"180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees."
msgstr ""
"มุมของจังหวะในองศาที่ มูลค่าจะอยู่ระหว่าง 0.0 และ 180.0 ได้อย่างมีประสิทธิภาพโดยไม่สนใจรอบ "
"180 องศา."

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:76
#, fuzzy
msgid "Declination/Tilt"
msgstr "ตัวกรองทิศทาง"

#. Tooltip for the "Declination/Tilt" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:76
msgid ""
"Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 "
"when it's perpendicular to tablet."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:77
msgid "Ascension"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Ascension" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:77
msgid ""
"Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90 "
"when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees "
"counterclockwise."
msgstr ""

#. Brush input - "fine" refers to the accuracy and update frequency of the speed value, as in "fine grained"
#: ../brushsettings-gen.h:78
msgid "Fine speed"
msgstr "ความเร็วที่ดี"

#. Tooltip for the "Fine speed" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:78
msgid ""
"How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input "
"values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values "
"are rare but possible for very low speed."
msgstr ""
"วิธีที่รวดเร็วที่คุณกำลังย้าย นี้สามารถเปลี่ยนแปลงได้อย่างรวดเร็ว ลอง  'พิมพ์ ค่าว่า ค่า input' "
"จากเมนู 'Help' ที่จะได้รับความรู้สึกสำหรับช่วง; ค่าลบเป็นของหายาก "
"แต่เป็นไปได้สำหรับความเร็วที่ต่ำมาก"

#. Brush input - changes more smoothly but is less accurate than "Fine speed"
#: ../brushsettings-gen.h:79
msgid "Gross speed"
msgstr "ความเร็วขั้นต้น"

#. Tooltip for the "Gross speed" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:79
msgid ""
"Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed "
"filter' setting."
msgstr ""
"เช่นเดียวกับความเร็วที่ดี แต่การเปลี่ยนแปลงที่ช้าลง นอกจากนี้ยังมองไปที่ "
"การตั้งค่า'กรองความเร็วขั้นต้น' "

#. Tooltip for the "Custom" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:80
msgid ""
"This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for details."
msgstr "นี้คือการป้อนข้อมูลที่ผู้ใช้กำหนด  'การป้อนข้อมูลที่กำหนดเอง' การตั้งค่าสำหรับรายละเอียด"

#. Brush input - refers to the direction of the stroke
#: ../brushsettings-gen.h:81
#, fuzzy
msgid "Direction 360"
msgstr "ทิศทาง"

#. Tooltip for the "Direction 360" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:81
msgid "The angle of the stroke, from 0 to 360 degrees."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:82
msgid "Attack Angle"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Attack Angle" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:82
msgid ""
"The difference, in degrees, between the angle the stylus is pointing and the "
"angle of the stroke movement.\n"
"The range is +/-180.0.\n"
"0.0 means the stroke angle corresponds to the angle of the stylus.\n"
"90 means the stroke angle is perpendicular to the angle of the stylus.\n"
"180 means the angle of the stroke is directly opposite the angle of the "
"stylus."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:83
msgid "Declination/Tilt X"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Declination/Tilt X" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:83
msgid ""
"Declination of stylus tilt on X-Axis. 90/-90 when stylus is parallel to "
"tablet and 0 when it's perpendicular to tablet."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:84
msgid "Declination/Tilt Y"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Declination/Tilt Y" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:84
msgid ""
"Declination of stylus tilt on Y-Axis. 90/-90 when stylus is parallel to "
"tablet and 0 when it's perpendicular to tablet."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:85
msgid "GridMap X"
msgstr ""

#. Tooltip for the "GridMap X" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:85
msgid ""
"The X coordinate on a 256 pixel grid. This will wrap around 0-256 as the "
"cursor is moved on the X axis. Similar to \"Stroke\". Can be used to add "
"paper texture by modifying opacity, etc.\n"
"The brush size should be considerably smaller than the grid scale for best "
"results."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:86
msgid "GridMap Y"
msgstr ""

#. Tooltip for the "GridMap Y" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:86
msgid ""
"The Y coordinate on a 256 pixel grid. This will wrap around 0-256 as the "
"cursor is moved on the Y axis. Similar to \"Stroke\". Can be used to add "
"paper texture by modifying opacity, etc.\n"
"The brush size should be considerably smaller than the grid scale for best "
"results."
msgstr ""

#. Brush input - refers to canvas zoom
#: ../brushsettings-gen.h:87
msgid "Zoom Level"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Zoom Level" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:87
msgid ""
"The current zoom level of the canvas view.\n"
"Logarithmic: 0.0 is 100%, 0.69 is 200%, -1.38 is 25%\n"
"For the Radius setting, using a value of -4.15 makes the brush size roughly "
"constant, relative to the level of zoom."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:88
msgid "Base Brush Radius"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Base Brush Radius" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:88
msgid ""
"The base brush radius allows you to change the behavior of a brush as you "
"make it bigger or smaller.\n"
"You can even cancel out dab size increase and adjust something else to make "
"a brush bigger.\n"
"Take note of \"Dabs per basic radius\" and \"Dabs per actual radius\", which "
"behave much differently."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:89
msgid "Barrel Rotation"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Barrel Rotation" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:89
msgid ""
"Barrel rotation of stylus.\n"
"0 when not twisted\n"
"+90 when twisted clockwise 90 degrees\n"
"-90 when twisted counterclockwise 90 degrees"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.eap.gschema.xml.in:6
#: org.gnome.nm-applet.eap.gschema.xml.in:11
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "ปิดคำเตือนใบรับรอง CA"

#: org.gnome.nm-applet.eap.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดคำเตือนเกี่ยวกับใบรับรอง CA ในการยืนยันตัวตนแบบ EAP"

#: org.gnome.nm-applet.eap.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
"กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดคำเตือนเกี่ยวกับใบรับรอง CA ในขั้นที่ 2 ของการยืนยันตัวตนแบบ EAP"

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1146 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2716
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1155 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2725
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1164 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2734
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1175 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2745
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1188 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2758
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1200 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2770
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""

#: src/nma-bar-code-widget.ui:35
msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser.c:513
#, fuzzy
msgid "No certificate set"
msgstr "ปิดคำเตือนใบรับรอง CA"

#: src/nma-cert-chooser.c:537
msgid "No key set"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a %s Certificate"
msgstr "เลือกใบรับรอง CA"

#: src/nma-cert-chooser.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "%s _certificate"
msgstr "_ใบรับรองของผู้ใช้:"

#: src/nma-cert-chooser.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "%s certificate _password"
msgstr "_ใบรับรองของผู้ใช้:"

#: src/nma-cert-chooser.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a key for %s Certificate"
msgstr "เลือกใบรับรอง CA"

#: src/nma-cert-chooser.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s private _key"
msgstr "กุญแจ_ส่วนตัว:"

#: src/nma-cert-chooser.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "%s key _password"
msgstr "_รหัสผ่านกุญแจส่วนตัว:"

#: src/nma-cert-chooser.c:1125 src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "แ_สดงรหัสผ่าน"

#: src/nma-cert-chooser-button.c:177
#, c-format
msgid "Key in %s"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser-button.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate in %s"
msgstr "ใ_บรับรอง CA:"

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:78
msgid "(Unknown)"
msgstr "(ไม่ทราบ)"

#: src/nma-cert-chooser-button.c:431
msgid "Select from file…"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-providers.c:1007
msgid "My country is not listed"
msgstr "ไม่มีประเทศของฉันในรายชื่อ"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.xk
msgid "Kosovo"
msgstr "โคโซโว"

#: src/nma-mobile-wizard.c:140 src/connection-editor/page-mobile.c:579
#: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266
msgid "GSM"
msgstr "GSM"

#: src/nma-mobile-wizard.c:143 src/connection-editor/page-mobile.c:576
#: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"

#: src/nma-mobile-wizard.c:483
#, fuzzy
msgid "My plan is not listed…"
msgstr "แผนที่ฉันใช้ไม่มีในรายชื่อ..."

#: src/nma-mobile-wizard.c:1026
msgid "Installed GSM device"
msgstr "ติดตั้งอุปกรณ์ GSM แล้ว"

#: src/nma-mobile-wizard.c:1029
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "ติดตั้งอุปกรณ์ CDMA แล้ว"

#: src/nma-mobile-wizard.c:1234
msgid "Any device"
msgstr "อุปกรณ์ใดๆ"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:49
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "การเชื่อมต่อบรอดแบนด์มือถือรายการใหม่"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:66
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr "เครื่องมือช่วยนี้จะช่วยคุณตั้งค่าการเชื่อมต่อบรอดแบนด์มือถือกับเครือข่ายมือถืออย่างง่ายดาย"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:81
msgid "You will need the following information:"
msgstr "คุณจะต้องใช้ข้อมูลต่อไปนี้:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:96
#, fuzzy
msgid "Your broadband provider’s name"
msgstr "ผู้ให้บริการบรอดแบนด์ของคุณ"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:110
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "ชื่อแผนการจ่ายเงินที่คุณใช้"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:124
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(ในบางกรณี) APN (Access Point Name) สำหรับแผนการจ่ายเงินบรอดแบนด์ที่คุณใช้"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:138
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "สร้างการเชื่อมต่อสำหรับอุปกรณ์บรอดแบนด์มือถือ_นี้:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:164
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "ตั้งค่าการเชื่อมต่อบรอดแบนด์มือถือ"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:182
#, fuzzy
msgid "Country or region:"
msgstr "ประเทศหรือภูมิภาค"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:220
#, fuzzy
msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
msgstr "เลือกประเทศหรือภูมิภาคของผู้ให้บริการของคุณ"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:235
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "เลือกผู้ให้บริการของคุณจาก_รายชื่อ:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:277
#, fuzzy
msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
msgstr "ฉันไม่เห็นชื่อผู้ให้บริการของฉันในรายชื่อ และต้องการป้อนเ_อง:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:298
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "ผู้ให้บริการของฉันใช้เทคโนโลยี GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:299
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "ผู้ให้บริการของฉันใช้เทคโนโลยี CDMA (1xRTT, EVDO)"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:310
msgid "Choose your Provider"
msgstr "เลือกผู้ให้บริการของคุณ"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:327
msgid "_Select your plan:"
msgstr "เ_ลือกแผนของคุณ:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:353
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "เลือก _APN (Access Point Name) ของแผน:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:401
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
msgstr ""
"คำเตือน: การเลือกแผนผิดอาจทำให้เกิดปัญหาเรื่องค่าบริการในบัญชีบรอดแบนด์ของคุณ "
"หรืออาจทำให้เชื่อมต่อไม่ได้\n"
"\n"
"ถ้าคุณไม่แน่ใจเกี่ยวกับแผนของคุณ กรุณาสอบถามผู้ให้บริการของคุณเกี่ยวกับ APN สำหรับแผนที่คุณใช้"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:422
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "เลือกแผนการจ่ายเงินของคุณ"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:440
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "บรอดแบนด์มือถือของคุณถูกตั้งค่าไว้ดังนี้:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:454
msgid "Your Device:"
msgstr "อุปกรณ์ของคุณ:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:480
msgid "Your Provider:"
msgstr "ผู้ให้บริการของคุณ:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:506
msgid "Your Plan:"
msgstr "แผนของคุณ:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:561
#, fuzzy
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
"Preferences menu."
msgstr ""
"กำลังจะเชื่อมต่อไปยังผู้ให้บริการบรอดแบนด์มือถือของคุณโดยใช้ค่าต่างๆ ที่คุณเลือกไว้ "
"ถ้าการเชื่อมต่อล้มเหลว หรือคุณไม่สามารถเข้าถึงทรัพยากรต่างๆ ในเครือข่ายได้ "
"ก็กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าของคุณใหม่ การแก้ไขค่าตั้งบรอดแบนด์มือถือ ทำได้โดยเลือก "
"\"การเชื่อมต่อเครือข่าย\" จากเมนู \"ระบบ\" >> \"ปรับแต่งพื้นโต๊ะ\""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:575
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "ยืนยันการตั้งค่าบรอดแบนด์มือถือ"

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:260
msgid "Error logging in: "
msgstr ""

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:282
#, fuzzy
msgid "Error opening a session: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแก้ไขการเชื่อมต่อ"

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:18
#, fuzzy
msgid "_Unlock token"
msgstr "_ปลดล็อค"

#: src/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:134
#, c-format
msgid "Enter %s PIN"
msgstr ""

#: src/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:81
msgid "_Remember PIN"
msgstr ""

#: src/nma-ui-utils.c:32
msgid "Store the password only for this user"
msgstr ""

#: src/nma-ui-utils.c:33
msgid "Store the password for all users"
msgstr ""

#: src/nma-ui-utils.c:34 src/nmtui/nmt-password-fields.c:108
#, fuzzy
msgid "Ask for this password every time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_th.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"_ถามรหัสผ่านทุกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ถามรหัสผ่านทุกครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#: src/nma-ui-utils.c:35
#, fuzzy
msgid "The password is not required"
msgstr "ต้องการรหัสผ่านในการเชื่อมต่อกับ '%s'"

#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:76 ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:240
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_th.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"แ_สดงรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แ_สดงรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_th.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รหัสผ่าน"

#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:133
#, fuzzy
msgid "_Tertiary Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "รหัสผ่านที่_สอง:"

#: src/nma-wifi-dialog.c:114
#, fuzzy
msgid "Click to connect"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ"

#: src/nma-wifi-dialog.c:937
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "ต้องใช้รหัสผ่านหรือกุญแจเข้ารหัสลับในการเข้าใช้เครือข่ายไร้สาย '%s'"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1211
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลกับเครือข่ายไร้สาย"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1213
#, fuzzy
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "เครือข่ายไร้สายต้องการการยืนยันตัวบุคคล"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1218
#, fuzzy
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "สร้างเครือข่ายไร้สายใหม่"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1220
#, fuzzy
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "เครือข่ายไร้สายรายการใหม่"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1221
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "ป้อนชื่อเครือข่ายไร้สายที่ต้องการสร้าง"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1223
#, fuzzy
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครือข่ายไร้สายที่ซ่อนอยู่"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1225
#, fuzzy
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "เครือข่ายไร้สายที่ซ่อนอยู่"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1226
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
msgstr "ป้อนชื่อและรายละเอียดการรักษาความปลอดภัยของเครือข่ายไร้สายที่ซ่อนอยู่ที่คุณต้องการเชื่อมต่อ"

#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:162 src/nma-ws/nma-eap-tls.ui:56
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.ui:127
msgid "Suffix of the server certificate name."
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.c:108
msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:97
#, fuzzy
msgid "P_rivate Key Passphrase"
msgstr "WEP 128 บิต แบบวลีรหัสผ่าน"

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:122
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passphrase"
msgstr "แสดงวลีรหัสผ่าน"

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:234
#, fuzzy
msgid "no user certificate selected"
msgstr "ปิดคำเตือนใบรับรอง CA"

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:239
msgid "selected user certificate file does not exist"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:259
msgid "no key selected"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:264
msgid "selected key file does not exist"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap.c:342
#, fuzzy
msgid "no CA certificate selected"
msgstr "ปิดคำเตือนใบรับรอง CA"

#: src/nma-ws/nma-eap.c:347
#, fuzzy
msgid "selected CA certificate file does not exist"
msgstr "เลือกแฟ้มใบรับรอง CA"

#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:440
msgid "Externally configured"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-sae.c:72
#, fuzzy
msgid "missing password"
msgstr "_รหัสผ่านกุญแจส่วนตัว:"

#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: src/utils/utils.c:161 src/utils/utils.c:160
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ %s"

#: src/utils/utils.c:462 src/utils/utils.c:534
#, fuzzy
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "ใบรับรองแบบ DER หรือ PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"

#: src/wifi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _security"
msgstr "การรักษา_ความปลอดภัยเครือข่ายไร้สาย:"

#: src/wifi.ui:129 src/8021x.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Network name"
msgstr "_ชื่อเครือข่าย:"

#: data/resources/join-room-dialog.ui:57
msgid "C_onnection"
msgstr "การเ_ชื่อมต่อ"

#: src/wifi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _adapter"
msgstr "อุปกรณ์ไ_ร้สาย:"

#: libpeas/peas-engine.c:1115
#, c-format
msgid "Dependency “%s” was not found"
msgstr "ไม่พบ “%s” ที่ต้องใช้"

#: libpeas/peas-engine.c:1125
#, c-format
msgid "Dependency “%s” failed to load"
msgstr "โหลด “%s” ที่ต้องใช้ไม่สำเร็จ"

#: libpeas/peas-engine.c:1139
#, c-format
msgid "Plugin loader “%s” was not found"
msgstr "ไม่พบเครื่องมือโหลดปลั๊กอิน “%s”"

#: libpeas/peas-engine.c:1151 ../libpeas/peas-engine.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to load"
msgstr "โหลดไม่สำเร็จ"

#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:4
msgid "Plugin Manager View"
msgstr "มุมมองเครื่องมือจัดการปลั๊กอิน"

#. #-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Whether builtin plugins should appear in the view (property name)
#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:6
msgid "Show Builtin"
msgstr "แสดงปลั๊กอินที่มีในตัว"

#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:7
msgid "Peas Gtk"
msgstr "Peas Gtk"

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:95
msgid "Additional plugins must be disabled"
msgstr "ต้องปิดปลั๊กอินเพิ่มเติม"

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:102
#, c-format
msgid "The following plugins depend on '%s' and will also be disabled:"
msgstr "ปลั๊กอินต่อไปนี้ต้องใช้ '%s' และจะถูกปิดการใช้งานด้วย:"

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:161
msgid "An additional plugin must be disabled"
msgstr "ต้องปิดปลั๊กอินเพิ่มเติม"

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:168
#, c-format
msgid ""
"The '%s' plugin depends on the '%s' plugin.\n"
"If you disable '%s', '%s' will also be disabled."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน '%s' ต้องใช้ปลั๊กอิน '%s'\n"
"ถ้าคุณปิดการใช้งาน '%s', ก็จะเป็นการปิด '%s' ด้วย"

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:184
msgid "Disable Plugins"
msgstr "ปิดการใช้งานปลั๊กอิน"

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:362
msgid "E_nable All"
msgstr "เปิดใช้งาน_ทั้งหมด"

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:366
msgid "_Disable All"
msgstr "ปิ_ดการใช้งานทั้งหมด"

#. #-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#
#. Avoid having markup in a translated string
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:634
#, c-format
msgid "The plugin '%s' could not be loaded"
msgstr "ปลั๊กอิน '%s' ไม่สามารถโหลดได้"

#. #-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_th.po (libpeas master)  #-#-#-#-#
#. Translators: The directory in which the demo program was compiled at
#: ../peas-demo/peas-demo.c:41
msgid "Run from build directory"
msgstr "เรียกจากไดเรกทอรีที่ใช้ประกอบสร้าง"

#: ../peas-demo/peas-demo.c:108
msgid "- libpeas demo application"
msgstr "- โปรแกรมตัวอย่างของ libpeas"

#: ../libpeas/peas-engine.c:976
#, c-format
msgid "Dependency '%s' was not found"
msgstr "ไม่พบ '%s' ที่ต้องใช้"

#: ../libpeas/peas-engine.c:986
#, c-format
msgid "Dependency '%s' failed to load"
msgstr "โหลด '%s' ที่ต้องใช้ไม่สำเร็จ"

#: ../libpeas/peas-engine.c:1000
#, c-format
msgid "Plugin loader '%s' was not found"
msgstr "ไม่พบเครื่องมือโหลดปลั๊กอิน '%s'"

#: ../src/rda_x2go.c:50
msgid "X2Go"
msgstr ""

#: ../src/rda_ogon.c:50
msgid "OgonRDP"
msgstr ""

#: ../util/rdacheck.c:34
#, c-format
msgid "Currently used remote technology: %s"
msgstr ""

#: ../util/rdacheck.c:36
msgid "RDA supports the following remote technologies:"
msgstr ""

#: ../services/lastfm/lastfm.keys.in.h:2
msgid ""
"Last.fm is a music service that learns what you love. Every track you play "
"will tell your Last.fm profile something about what you like. It can connect "
"you to other people who like what you like - and recommend songs from their "
"music collections and yours too."
msgstr ""
"เป็นเพลงบริการที่เรียนรู้สิ่งที่คุณรัก. ติดตามทุกคุณเล่นจะบอก Last.fm "
"โปรไฟล์ของคุณสิ่งที่เกี่ยวกับสิ่งที่คุณต้องการ สามารถเชื่อมโยงคุณเข้ากับคนอื่นๆที่ต้องการสิ่งที่คุณต้องการ "
"- แนะนำเพลงจากเพลงของเขาและชุดของคุณ."

#: ../services/twitter/twitter.keys.in.h:2
msgid ""
"Twitter is a service for friends, family, and co–workers to communicate and "
"stay connected through the exchange of quick, frequent answers to one simple "
"question: What are you doing?"
msgstr ""
"Twitter เป็นบริการสำหรับเพื่อนครอบครัวและเพื่อนร่วมงานในการสื่อสารและติดต่อผ่าน "
"การแลกเปลี่ยนรวดเร็ว, คำตอบบ่อยครั้งของคำถามง่ายๆ: คุณกำลังทำอะไร"

#: ../services/flickr/flickr.keys.in.h:2
msgid ""
"Flickr - almost certainly the best online photo management and sharing "
"application in the world."
msgstr "Flickr - โลกออนไลน์ที่เหมาะดีที่สุดในการแบ่งปันภาพถ่ายและแป่งบันแอปพลิเคชันในโลก."

#: ../services/myspace/myspace.keys.in.h:2
msgid ""
"MySpace is a leading social portal for connecting people, content, and "
"culture from around the world. Create a profile, share photos, professional "
"and viral videos, blog, instant message your friends, and listen to music on "
"the world’s largest music community."
msgstr ""
"MySpace เป็นผู้นำสังคมพอร์ทัลสำหรับการเชื่อมต่อคนเนื้อหาและวัฒนธรรมจากทั่วโลก. "
"สร้างโปรไฟล์แบ่งปันภาพถ่ายระดับมืออาชีพและวิดีโอบล็อก "
"โปรแกรมส่งข้อความของคุณเพื่อนและชุมชนเพลงที่ใหญ่ที่สุดในโลก."

#: ../services/digg/digg.keys.in.h:1
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#. Translators "[track title] by [artist]"
#: ../services/lastfm/lastfm.c:145
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s โดย %s"

#: ../services/digg/digg.keys.in.h:2
msgid "Digg - to share news, video and images"
msgstr "Digg - แบ่งปันข่าว วิดีโอ และภาพ"

#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:140
#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:171
#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:204 ../libsoup/soup-message-io.c:235
msgid "Connection terminated unexpectedly"
msgstr "การเชื่อมต่อยุติกะทันหัน"

#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:490
msgid "Cannot truncate SoupBodyInputStream"
msgstr "ไม่สามารถตัดท้าย SoupBodyInputStream"

#: ../libsoup/soup-cache-input-stream.c:74
msgid "Network stream unexpectedly closed"
msgstr "สตรีมเครือข่ายปิดกะทันหัน"

#: ../libsoup/soup-cache-input-stream.c:291
msgid "Failed to completely cache the resource"
msgstr "ทำแคชทรัพยากรไม่เสร็จสมบูรณ์"

#: ../libsoup/soup-converter-wrapper.c:192
#, c-format
msgid "Output buffer is too small"
msgstr "บัฟเฟอร์ข้อมูลออกเล็กเกินไป"

#: ../libsoup/soup-message-client-io.c:41
msgid "Could not parse HTTP response"
msgstr "ไม่สามารถแจงคำตอบ HTTP"

#: ../libsoup/soup-message-client-io.c:66
msgid "Unrecognized HTTP response encoding"
msgstr "ไม่รู้จักรหัสอักขระของคำตอบ HTTP"

#: ../libsoup/soup-message-server-io.c:64
msgid "Could not parse HTTP request"
msgstr "ไม่สามารถแจงคำร้อง HTTP"

#: ../libsoup/soup-request.c:140
#, c-format
msgid "No URI provided"
msgstr "ไม่ได้ระบุ URI"

#: ../libsoup/soup-request.c:150
#, c-format
msgid "Invalid '%s' URI: %s"
msgstr "URI '%s' ไม่ถูกต้อง: %s"

#: ../libsoup/soup-server.c:1711
msgid "Can't create a TLS server without a TLS certificate"
msgstr "ไม่สามารถสร้างเซิร์ฟเวอร์ TLS โดยไม่มีใบรับรอง TLS"

#: ../libsoup/soup-server.c:1730
#, c-format
msgid "Could not listen on address %s, port %d: "
msgstr "ไม่สามารถรอรับการเชื่อมต่อที่ที่อยู่ %s, พอร์ต %d ได้: "

#: ../libsoup/soup-session.c:4554
#, c-format
msgid "Could not parse URI '%s'"
msgstr "ไม่สามารถแจง URI '%s'"

#: ../libsoup/soup-session.c:4591
#, c-format
msgid "Unsupported URI scheme '%s'"
msgstr "ไม่รองรับ URI แบบ '%s'"

#: ../libsoup/soup-session.c:4613
#, c-format
msgid "Not an HTTP URI"
msgstr "ไม่ใช่ URI ของ HTTP"

#: ../libsoup/soup-session.c:4797
msgid "The server did not accept the WebSocket handshake."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ยอมรับ WebSocket handshake"

#: ../libsoup/soup-socket.c:148
msgid "Can't import non-socket as SoupSocket"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าสิ่งที่ไม่ใช่ซ็อกเก็ตให้เป็น SoupSocket ได้"

#: ../libsoup/soup-socket.c:166
msgid "Could not import existing socket: "
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าซ็อกเก็ตที่มีอยู่: "

#: ../libsoup/soup-socket.c:175
msgid "Can't import unconnected socket"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าซ็อกเก็ตที่ไม่ได้เชื่อมต่อ"

#: ../libsoup/soup-websocket.c:336 ../libsoup/soup-websocket.c:345
msgid "WebSocket handshake expected"
msgstr "ต้องการ WebSocket handshake"

#: ../libsoup/soup-websocket.c:353
msgid "Unsupported WebSocket version"
msgstr "ไม่รองรับ WebSocket รุ่นนี้"

#: ../libsoup/soup-websocket.c:362
msgid "Invalid WebSocket key"
msgstr "คีย์ WebSocket ไม่ถูกต้อง"

#: ../libsoup/soup-websocket.c:372
#, c-format
msgid "Incorrect WebSocket \"%s\" header"
msgstr "ส่วนหัว \"%s\" ของ WebSocket ไม่ถูกต้อง"

#: ../libsoup/soup-websocket.c:381
msgid "Unsupported WebSocket subprotocol"
msgstr "พบโพรโทคอลย่อยของ WebSocket ที่ไม่รองรับ"

#: ../libsoup/soup-websocket.c:508
msgid "Server rejected WebSocket handshake"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธ WebSocket handshake"

#: ../libsoup/soup-websocket.c:516 ../libsoup/soup-websocket.c:525
msgid "Server ignored WebSocket handshake"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่สนใจ WebSocket handshake"

#: ../libsoup/soup-websocket.c:537
msgid "Server requested unsupported protocol"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ร้องขอโพรโทคอลที่ไม่รองรับ"

#: ../libsoup/soup-websocket.c:547
msgid "Server requested unsupported extension"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ร้องขอส่วนขยายที่ไม่รองรับ"

#: ../libsoup/soup-websocket.c:560
#, c-format
msgid "Server returned incorrect \"%s\" key"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์คืนค่าคีย์ \"%s\" ไม่ถูกต้อง"

#: ../libsoup/soup-tld.c:188
msgid "Hostname is an IP address"
msgstr "ชื่อโฮสต์เป็นหมายเลขไอพี"

#: ../libsoup/soup-tld.c:250
msgid "Hostname has no base domain"
msgstr "ชื่อโฮสต์ไม่มีโดเมนฐาน"

#: ../libsoup/soup-tld.c:304
msgid "Not enough domains"
msgstr "มีโดเมนน้อยเกินไป"

#: src/usermetricsservice/main.cpp:59
msgid "Could not open database"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/main.cpp:77
msgid "Unable to register user metrics service on DBus"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/main.cpp:91
msgid "Unable to unregister user metrics service on DBus"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:51
msgid "Could not register user data object with DBus"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:81
msgid "Unknown data source"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:90
msgid "Attempt to create data set owned by another user"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:100
msgid "Could not locate user data"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:106
msgid "Attempt to create data set owned by another application"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:117
msgid "Data set query failed"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:130
#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:127
msgid "Could not save data set"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:140
msgid "New data set could not be found"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:68
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:86
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:104
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:116
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:134
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:172
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:190
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:216
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:234
#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:187
msgid "Could not save data source"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:143
msgid "Attempt to update data owned by another user"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:151
msgid "Attempt to update data owned by another application"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:170
msgid "Attempt to increment data owned by another user"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:178
msgid "Attempt to increment data owned by another application"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:54
msgid "Unable to register user metrics object on DBus"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:141
#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:153
msgid "Data source query failed"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:249
msgid "Attempt to create user data owned by another user"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:258
msgid "User data query failed"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:267
msgid "Could not save user data"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:188 src/orca/messages.py:244
#, fuzzy
msgid "Usage: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_th.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้: \n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"วิธีใช้:"

#: src/libusermetricsinput/main.cpp:37
msgid "DATA_SOURCE_ID FORMAT_STRING EMPTY_DATA_STRING USERNAME <DATA>"
msgstr ""

#: src/libusermetricsinput/main-increment.cpp:37
msgid "DATA_SOURCE_ID FORMAT_STRING EMPTY_DATA_STRING USERNAME [AMOUNT]"
msgstr ""

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:30
msgid "Failed to connect to metrics service:"
msgstr ""

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:141
msgid "Failed to register user metric:"
msgstr ""

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:154
msgid "Failed to increment metric:"
msgstr ""

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:166
msgid "Failed to update metric:"
msgstr ""

#: src/libusermetricsoutput/UserMetricsImpl.cpp:198
msgid "No data sources available"
msgstr ""

#: src/libusermetricsoutput/UserMetricsImpl.cpp:255
msgid "Data source not found"
msgstr ""

#: src/libusermetricsoutput/UserMetricsImpl.cpp:266
msgid "No data for today"
msgstr ""

#: src/libusermetricsoutput/GSettingsColorThemeProvider.cpp:100
#, qt-format
msgid "Cannot open XML file '%1' for reading"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:48 ../bin/virt-sandbox-service-util.c:43
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1149
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:84
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1161
msgid "display version information"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:86
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1163
msgid "display verbose information"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:88
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1165
msgid "display debugging information"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:90
msgid "connect to hypervisor"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:92
msgid "name of the sandbox"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:94
msgid "root directory of the sandbox"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:96
msgid "mount a filesystem in the guest"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:98
msgid "file to copy into custom dir"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:100
msgid "file contain list of files to include"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:102
msgid "setup network interface properties"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:104
msgid "security properties"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:106
msgid "run the command privileged"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:108
msgid "start a shell"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:110
msgid "kernel version"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:112
msgid "kernel binary path"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:114
msgid "kernel module directory"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:119
msgid ""
"Run 'virt-sandbox --help' to see a full list of available command line "
"options"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:129
msgid "Libvirt Sandbox"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:131
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1189
msgid "- Libvirt Sandbox"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:144
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] COMMAND-PATH [ARGS...]\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:160 ../bin/virt-sandbox-service-util.c:65
#, c-format
msgid "Unable to open connection: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:161 ../bin/virt-sandbox.c:188
#: ../bin/virt-sandbox.c:194 ../bin/virt-sandbox.c:200
#: ../bin/virt-sandbox.c:206 ../bin/virt-sandbox.c:212
#: ../bin/virt-sandbox.c:227 ../bin/virt-sandbox.c:233
#: ../bin/virt-sandbox.c:240 ../bin/virt-sandbox.c:246
#: ../bin/virt-sandbox.c:254
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1247
msgid "Unknown failure"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:187
#, c-format
msgid "Unable to parse mounts: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:193
#, c-format
msgid "Unable to parse includes: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:199
#, c-format
msgid "Unable to parse include file: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:205
#, c-format
msgid "Unable to parse networks: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:211
#, c-format
msgid "Unable to parse security: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:226
#, c-format
msgid "Unable to start sandbox: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:232
#, c-format
msgid "Unable to get log console: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:239 ../bin/virt-sandbox.c:253
#, c-format
msgid "Unable to attach sandbox console: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:245
#, c-format
msgid "Unable to get app console: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:71
#, c-format
msgid "Unable to read config file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:77
#, c-format
msgid "Unable to create new context service: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:103
#, c-format
msgid "Unable to start container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:109
#, c-format
msgid "Unable to get log console for container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:119
#, c-format
msgid "Unable to attach console to stderr in the container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:126
#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:181
#, c-format
msgid "Unable to disconnect console from libvirt: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:158
#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:174
#, c-format
msgid "Unable to attach to container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:164
#, c-format
msgid "Unable to get shell console for container: %s\n"
msgstr ""

#: xfce4-notifyd-config/main.c:1190 settings/xfpm-settings-app.c:87
#: src/xfdesktop-application.c:278
msgid "Display version information"
msgstr "แสดงข้อมูลรุ่น"

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:242
msgid "Start a container"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:244
msgid "Attach to a container"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:246
msgid "Pid of process in container to which the command will run"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:248
msgid "Connect to hypervisor Default:'lxc:///'"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:253
msgid ""
"Run 'virt-sandbox-service-util --help' to see a full list of available "
"command line options\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:263
msgid "- Libvirt Sandbox Service"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:275
#, c-format
msgid ""
"Invalid command: You must specify --start or --attach\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:281
#, c-format
msgid "Invalid command CONTAINER_NAME required: %s"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:288
msgid "Libvirt Sandbox Service"
msgstr ""

#: src/AppDirs.vala:190
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราว %s :%s"

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-builder-initrd.c:217
#, c-format
msgid "Kernel module dir %s does not exist"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-builder-initrd.c:275
#, c-format
msgid "Unable to read entries in %s: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-builder-initrd.c:306
#, c-format
msgid "Unable to access %s: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-builder-machine.c:446
#, c-format
msgid "Kernel image %s does not exist"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:941
#, c-format
msgid "Cannot request DHCP with static routes/addresses"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:963
#, c-format
msgid "No assignment in filter parameter configuration"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:999
#, c-format
msgid "Cannot set static addresses with DHCP"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1019
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1028
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1082
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1090
#, c-format
msgid "Unable to parse address %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1058
#, c-format
msgid "Cannot set static routes with DHCP"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1076
#, c-format
msgid "Missing gateway in route %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1110
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1121
#, c-format
msgid "Cannot set static routes without addresses"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1285
#, c-format
msgid "No mount type prefix on %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1298
#, c-format
msgid "Unknown mount type prefix on %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1311
#, c-format
msgid "Missing mount source string on %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1411
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1476
#, c-format
msgid "No mount with a prefix under %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1578
#, c-format
msgid "Unable to get SELinux context of user: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1587
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1596
#, c-format
msgid "Unknown security option '%s'"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1630
msgid "Missing mount target in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1635
msgid "Missing mount type in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1647
#, c-format
msgid "Unknown mount type %s in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1654
msgid "Missing mount usage in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1663
msgid "Missing mount source in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:2150
msgid "Missing class name in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:2156
#, c-format
msgid "Unknown type name '%s' in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:2163
#, c-format
msgid "Type name '%s' in config file had wrong parent"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console.c:326
msgid "Unable to isolate console unless direct access flag is set"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:184
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:350
#, c-format
msgid "Unable to query terminal attributes: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:201
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:367
#, c-format
msgid "Unable to update terminal attributes: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:224
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:395
#, c-format
msgid "Unable to restore terminal attributes: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:630
msgid "No devices found for domain"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:660
#, c-format
msgid "No device %s found for domain"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:666
#, c-format
msgid "Unable to open console %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:699
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:1110
msgid "Console is already attached to a stream"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:628
#, c-format
msgid "Unexpected rpc status %u"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:697
#, c-format
msgid "Unexpected rpc proc %u"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:753
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:817
#, c-format
msgid "Got rx in unexpected state %d"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:1167
msgid "ConsoleRpc is not attached to a stream"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:253
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:396
#, c-format
msgid "Domain is not currently running"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:323
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:340
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:363
#, c-format
msgid "Sandbox is not currently running"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1065
#, c-format
msgid "libvirt-sandbox-init-common: unable to create signal pipe: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1084
#, c-format
msgid "libvirt-sandbox-init-common: cannot open %s: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1141
#, c-format
msgid "libvirt-sandbox-init-common: %s: cannot execute %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1167
msgid "config file path"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1170
msgid "Run '"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1180
#, c-format
msgid "%s: must be launched as root\n"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1187
msgid "Libvirt Sandbox Init Common"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1205
#, c-format
msgid "%s: Unable to load config %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1231
#, c-format
msgid "Unsupported configuration type %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:69
msgid "Unable to decode message length"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:76
#, c-format
msgid "packet %u bytes received from server too small, want %u"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:86
#, c-format
msgid "packet %u bytes received from server too large, want %d"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:130
msgid "Unable to decode message header"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:174
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:235
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:303
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:329
msgid "Unable to encode message length"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:180
msgid "Unable to encode message header"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:192
msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:222
msgid "Unable to encode message payload"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:265
msgid "Unable to decode message payload"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:290
#, c-format
msgid "Raw data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
msgstr ""

#. *
#. * SECTION:application
#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
#. * application.
#. * @see_also: wnck_window_get_application()
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
#. * application.
#. *
#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
#. *
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/application.c:51 libwnck/application.c:51
msgid "Untitled application"
msgstr "โปรแกรมไม่มีชื่อ"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:353 libwnck/pager-accessible.c:333
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "ใช้สลับไปมาระหว่างพื้นที่ทำงาน"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:465 libwnck/pager-accessible.c:437
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "กดที่นี่แล้วจะสลับไปพื้นที่ทำงาน %s"

#: ../libwnck/pager.c:2215 libwnck/pager.c:1910
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "คลิกเพื่อเริ่มลาก \"%s\""

#: ../libwnck/pager.c:2218 libwnck/pager.c:1913
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "พื้นที่ทำงานปัจจุบัน: \"%s\""

#: ../libwnck/pager.c:2223 libwnck/pager.c:1918
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "คลิกเพื่อสลับไป %s"

#: ../libwnck/tasklist.c:674 libwnck/tasklist.c:730
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "ใช้สลับไปมาระหว่างหน้าต่าง"

#: ../libwnck/tasklist.c:2914 libwnck/tasklist.c:3018
#: plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3885
#, fuzzy
msgid "Mi_nimize All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"_ย่อเก็บทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"_ย่อเก็บทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ย่อเก็บหน้าต่างทั้งหมด"

#: ../libwnck/tasklist.c:2925 libwnck/tasklist.c:3029
#: plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3892
#, fuzzy
msgid "Un_minimize All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิกย่อเก็บทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิกย่อเก็บทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_คืนขนาดหน้าต่างทั้งหมด"

#: ../libwnck/tasklist.c:2933 libwnck/tasklist.c:3037
#: plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3899
#, fuzzy
msgid "Ma_ximize All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"_ขยายเต็มจอทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"_ขยายเต็มจอทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ขยายแผ่หน้าต่างทั้งหมด"

#: ../libwnck/tasklist.c:2944 libwnck/tasklist.c:3048
#: plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3906
#, fuzzy
msgid "_Unmaximize All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"เลิ_กขยายเต็มจอทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"เลิ_กขยายเต็มจอทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิกขยายแผ่หน้าต่างทั้งหมด"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 libwnck/window-action-menu.c:417
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:523
#, fuzzy
msgid "Unmi_nimize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกย่_อเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกย่_อเก็บ\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_th.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"เลิก_ย่อเก็บ"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
#: libwnck/window-action-menu.c:755 libwnck/window-action-menu.c:902
#: src/ui/menu.c:208 ../src/ui/menu.c:213
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "พื้นที่ทำงาน 1_0"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
#: libwnck/window-action-menu.c:757 libwnck/window-action-menu.c:904
#: src/ui/menu.c:210 ../src/ui/menu.c:215
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "พื้นที่ทำงาน %s%d"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 libwnck/window-action-menu.c:1063
msgid "Always On _Top"
msgstr "อยู่_บนสุด"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 libwnck/window-action-menu.c:1071
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:237 src/ui/menu.c:87
#: ../src/ui/menu.c:89
#, fuzzy
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"บน_ทุกพื้นที่ทำงานที่มองเห็น\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"บน_ทุกพื้นที่ทำงานที่มองเห็น\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_th.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แสดงบนพื้นที่ทำงานเ _สมอ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"บน_ทุกพื้นที่ทำงานที่มองเห็น\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงบนพื้นที่ทำงานเ_สมอ"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 libwnck/window-action-menu.c:1076
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:242 src/ui/menu.c:89
#: ../src/ui/menu.c:91
#, fuzzy
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"บน_พื้นที่ทำงานนี้เท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"บน_พื้นที่ทำงานนี้เท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_th.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"บนพื้นที่ทำงานนี้เ_ท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"บน_พื้นที่ทำงานนี้เท่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงบนพื้นที่ทำงาน_นี้เท่านั้น"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 libwnck/window-action-menu.c:1083
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:247 src/ui/menu.c:91
#: ../src/ui/menu.c:93
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้_าย\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้_าย\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_th.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงานด้าน_ซ้าย\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้_าย\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้_าย"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 libwnck/window-action-menu.c:1089
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:256 src/ui/menu.c:93
#: ../src/ui/menu.c:95
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงานข_วา\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงานข_วา\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_th.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงานด้าน_ขวา\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงานข_วา\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงานข_วา"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 libwnck/window-action-menu.c:1095
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:265 src/ui/menu.c:95
#: ../src/ui/menu.c:97
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_บน\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_บน\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_th.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงานด้าน_บน\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_บน\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_บน"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 libwnck/window-action-menu.c:1101
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:274 src/ui/menu.c:97
#: ../src/ui/menu.c:99
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_th.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงานด้าน_ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_ล่าง\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_ล่าง"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 libwnck/window-action-menu.c:1104
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:283 src/ui/menu.c:386
#: ../src/ui/menu.c:396 src/menu.c:70
#, fuzzy
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไป_พื้นที่ทำงานอื่น\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไป_พื้นที่ทำงานอื่น\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_th.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ย้ายไป_พื้นที่ทำงานอื่น\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไป_พื้นที่ทำงานอื่น\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไป_พื้นที่ทำงานอื่น\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายไปพื้นที่ทำงานอื่_น"

#. *
#. * SECTION:window
#. * @short_description: an object representing a window.
#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/window.c:50 libwnck/window.c:50
msgid "Untitled window"
msgstr "หน้าต่างไม่มีชื่อ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:139 libwnck/wnckprop.c:139
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "ID ใน X Window ของหน้าต่างที่จะตรวจสอบหรือแก้ไข"

#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
#: ../libwnck/wnckprop.c:156 libwnck/wnckprop.c:139 libwnck/wnckprop.c:145
#: libwnck/wnckprop.c:154
msgid "XID"
msgstr "XID"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
#. * application, one window has some information about the application
#. * (like the application name).
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
#. * has some information about the application (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:145 libwnck/wnckprop.c:144
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "ID ใน X Window ของหน้าต่างหลักของโปรแกรมที่จะตรวจสอบ"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:150 libwnck/wnckprop.c:148
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "ทรัพยากรคลาสของกลุ่มคลาสที่จะตรวจสอบ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:152 libwnck/wnckprop.c:150
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "หมายเลขของพื้นที่ทำงานที่จะตรวจสอบหรือแก้ไข"

#: ../libwnck/wnckprop.c:154 libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "หมายเลขของสกรีนที่จะตรวจสอบหรือแก้ไข"

#: ../libwnck/wnckprop.c:156 libwnck/wnckprop.c:154
msgid "Alias of --window"
msgstr "เหมือน --window"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:164 libwnck/wnckprop.c:161
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr ""
"แสดงรายการหน้าต่างของโปรแกรม/กลุ่มคลาส/พื้นที่ทำงาน/สกรีน (รูปแบบการแสดงผล: \"XID: "
"ชื่อหน้าต่าง\")"

#: ../libwnck/wnckprop.c:166 libwnck/wnckprop.c:163
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr "แสดงรายการพื้นที่ทำงานของสกรีน (รูปแบบการแสดงผล: \"หมายเลข: ชื่อพื้นที่ทำงาน\")"

#: ../libwnck/wnckprop.c:172 libwnck/wnckprop.c:169
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "เปลี่ยนจำนวนพื้นที่ทำงานของสกรีนเป็น NUMBER"

#: ../libwnck/wnckprop.c:174 libwnck/wnckprop.c:171
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "เปลี่ยนการจัดวางพื้นที่ทำงานของสกรีนเป็น NUMBER แถว"

#: ../libwnck/wnckprop.c:176 libwnck/wnckprop.c:173
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "เปลี่ยนการจัดวางพื้นที่ทำงานของสกรีนเป็น NUMBER คอลัมน์"

#: ../libwnck/wnckprop.c:178 libwnck/wnckprop.c:175
msgid "Show the desktop"
msgstr "แสดงพื้นโต๊ะ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:180 libwnck/wnckprop.c:177
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "เลิกแสดงพื้นโต๊ะ"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:185 libwnck/wnckprop.c:181
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "เลื่อนช่องมอง (viewport) ของพื้นที่ทำงานปัจจุบันไปที่พิกัดแนวนอน X"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:190 libwnck/wnckprop.c:185
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "เลื่อนช่องมอง (viewport) ของพื้นที่ทำงานปัจจุบันไปที่พิกัดแนวตั้ง Y"

#: ../libwnck/wnckprop.c:198 libwnck/wnckprop.c:193
msgid "Unminimize the window"
msgstr "เลิกย่อเก็บหน้าต่าง"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../libwnck/wnckprop.c:202 libwnck/wnckprop.c:197 C/gosoverview.xml:271
#, fuzzy
msgid "Unmaximize the window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกขยายหน้าต่างเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกขยายหน้าต่างเต็ม\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เลิกขยายแผ่หน้าต่าง"

#: ../libwnck/wnckprop.c:204 libwnck/wnckprop.c:199
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มตามแนวนอน"

#: ../libwnck/wnckprop.c:206 libwnck/wnckprop.c:201
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "เลิกขยายหน้าต่างเต็มตามแนวนอน"

#: ../libwnck/wnckprop.c:208 libwnck/wnckprop.c:203
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มตามแนวตั้ง"

#: ../libwnck/wnckprop.c:210 libwnck/wnckprop.c:205
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "เลิกขยายหน้าต่างเต็มตามแนวตั้ง"

#: ../libwnck/wnckprop.c:212 libwnck/wnckprop.c:207
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "เริ่มย้ายหน้าต่างด้วยแป้นพิมพ์"

#: ../libwnck/wnckprop.c:214 libwnck/wnckprop.c:209
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "เริ่มปรับขนาดหน้าต่างด้วยแป้นพิมพ์"

#: ../libwnck/wnckprop.c:216 libwnck/wnckprop.c:211
msgid "Activate the window"
msgstr "เรียกหน้าต่างขึ้นมา"

#: ../libwnck/wnckprop.c:221 libwnck/wnckprop.c:216
#: mousepad/mousepad-window.c:3824 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:187
#, fuzzy
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหน้าต่างเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงหน้าต่างเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ขยายหน้าต่างให้เต็มจอ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:223 libwnck/wnckprop.c:218
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "เลิกแสดงหน้าต่างเต็มจอ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:225 libwnck/wnckprop.c:220
msgid "Make the window always on top"
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาอยู่บนสุด"

#: ../libwnck/wnckprop.c:227 libwnck/wnckprop.c:222
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "เลิกยกหน้าต่างขึ้นมาอยู่บนสุด"

#: ../libwnck/wnckprop.c:229 libwnck/wnckprop.c:224
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "ลดหน้าต่างลงไปอยู่ล่างสุด"

#: ../libwnck/wnckprop.c:231 libwnck/wnckprop.c:226
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "เลิกลดหน้าต่างลงไปอยู่ล่างสุด"

#: ../libwnck/wnckprop.c:233 libwnck/wnckprop.c:228
msgid "Shade the window"
msgstr "ม้วนหน้าต่างขึ้น"

#: ../libwnck/wnckprop.c:235 libwnck/wnckprop.c:230
msgid "Unshade the window"
msgstr "คลี่หน้าต่างกลับ"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:240 libwnck/wnckprop.c:234
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "ตรึงตำแหน่งหน้าต่างในช่องมอง"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:245 libwnck/wnckprop.c:238
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "เลิกตรึงตำแหน่งหน้าต่างในช่องมอง"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:252 libwnck/wnckprop.c:244
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "ไม่แสดงหน้าต่างในเครื่องมือสลับพื้นที่ทำงาน"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:259 libwnck/wnckprop.c:250
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "แสดงหน้าต่างในเครื่องมือสลับพื้นที่ทำงาน"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:263 libwnck/wnckprop.c:253
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "ไม่แสดงหน้าต่างในรายการงาน"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:267 libwnck/wnckprop.c:256
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "แสดงหน้าต่างในรายการงาน"

#: ../libwnck/wnckprop.c:269 libwnck/wnckprop.c:258
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "แสดงหน้าต่างบนทุกพื้นที่ทำงาน"

#: ../libwnck/wnckprop.c:271 libwnck/wnckprop.c:260
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "แสดงหน้าต่างบนพื้นที่ทำงานปัจจุบันเท่านั้น"

#: ../libwnck/wnckprop.c:273 libwnck/wnckprop.c:262
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน NUMBER (พื้นที่ทำงานแรกคือหมายเลข 0)"

#: ../libwnck/wnckprop.c:275 libwnck/wnckprop.c:264
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "เปลี่ยนพิกัดแนวนอนของหน้าต่างไปเป็น X"

#: ../libwnck/wnckprop.c:277 libwnck/wnckprop.c:266
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "เปลี่ยนพิกัดแนวตั้งของหน้าต่างไปเป็น Y"

#: ../libwnck/wnckprop.c:279 libwnck/wnckprop.c:268
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "เปลี่ยนความกว้างของหน้าต่างไปเป็น WIDTH"

#: ../libwnck/wnckprop.c:281 libwnck/wnckprop.c:270
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "เปลี่ยนความสูงของหน้าต่างไปเป็น HEIGHT"

#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
#: ../libwnck/wnckprop.c:284 libwnck/wnckprop.c:273
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
msgstr ""
"เปลี่ยนชนิดของหน้าต่างไปเป็น TYPE (ค่าที่ใช้ได้: normal, desktop, dock, dialog, "
"toolbar, menu, utility, splash)"

#: ../libwnck/wnckprop.c:290 libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "เปลี่ยนชื่อของพื้นที่ทำงานไปเป็น NAME"

#: ../libwnck/wnckprop.c:292 libwnck/wnckprop.c:281
msgid "Activate the workspace"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน"

#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410
#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469 libwnck/wnckprop.c:373
#: libwnck/wnckprop.c:397 libwnck/wnckprop.c:433 libwnck/wnckprop.c:456
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "ค่า \"%s\" ใช้การไม่ได้สำหรับ --%s"

#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522 libwnck/wnckprop.c:490
#: libwnck/wnckprop.c:509
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
"%s has been used\n"
msgstr "มีตัวเลือกที่ขัดแย้งกัน: ต้องโต้ตอบกับสกรีน %d แต่มีการใช้ตัวเลือก --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:512 libwnck/wnckprop.c:499
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
"be listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"มีตัวเลือกที่ขัดแย้งกัน: ต้องแสดงรายการหน้าต่างหรือพื้นที่ทำงานของสกรีน %d แต่มีการใช้ตัวเลือก --"
"%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555 libwnck/wnckprop.c:522
#: libwnck/wnckprop.c:542
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
"--%s has been used\n"
msgstr "มีตัวเลือกที่ขัดแย้งกัน: ต้องโต้ตอบกับพื้นที่ทำงาน %d แต่มีการใช้ตัวเลือก --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:545 libwnck/wnckprop.c:532
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"มีตัวเลือกที่ขัดแย้งกัน: ต้องแสดงรายการหน้าต่างของพื้นที่ทำงาน %d แต่มีการใช้ตัวเลือก --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:567 libwnck/wnckprop.c:554
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
"but --%s has been used\n"
msgstr "มีตัวเลือกที่ขัดแย้งกัน: ต้องโต้ตอบกับโปรแกรม แต่มีการใช้ตัวเลือก --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:577 libwnck/wnckprop.c:564
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr "มีตัวเลือกที่ขัดแย้งกัน: ต้องแสดงรายการหน้าต่างของโปรแกรม แต่มีการใช้ตัวเลือก --%s\n"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:591 libwnck/wnckprop.c:577
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr "มีตัวเลือกที่ขัดแย้งกัน: ต้องโต้ตอบกับกลุ่มคลาส \"%s\" แต่มีการใช้ตัวเลือก --%s\n"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:603 libwnck/wnckprop.c:588
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"มีตัวเลือกที่ขัดแย้งกัน: ต้องแสดงรายการหน้าต่างของกลุ่มคลาส \"%s\" แต่มีการใช้ตัวเลือก --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624 libwnck/wnckprop.c:600
#: libwnck/wnckprop.c:609
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
"%s has been used\n"
msgstr "มีตัวเลือกที่ขัดแย้งกัน: ต้องโต้ตอบกับหน้าต่าง แต่มีการใช้ตัวเลือก --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724
#: ../libwnck/wnckprop.c:771 libwnck/wnckprop.c:628 libwnck/wnckprop.c:709
#: libwnck/wnckprop.c:756
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "มีตัวเลือกที่ขัดแย้งกัน: --%s กับ --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:682 libwnck/wnckprop.c:667
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ \"%d\" ใช้ไม่ได้กับ --%s: อาร์กิวเมนต์ดังกล่าวต้องเป็นจำนวนบวกเท่านั้น\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:695 libwnck/wnckprop.c:680
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ \"%d\" ใช้ไม่ได้กับ --%s: อาร์กิวเมนต์ดังกล่าวต้องเป็นจำนวนบวก\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:790 libwnck/wnckprop.c:775
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "มีตัวเลือกที่ขัดแย้งกัน: --%s หรือ --%s กับ --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:822 libwnck/wnckprop.c:807
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ \"%s\" ใช้ไม่ได้กับ --%s ค่าที่ใช้ได้คือ: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:865 libwnck/wnckprop.c:850
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนการจัดวางของพื้นที่ทำงานได้: การจัดวางมีเจ้าของแล้ว\n"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:900 libwnck/wnckprop.c:884
#, c-format
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr "ไม่สามารถย้ายช่องมองได้: พื้นที่ทำงานปัจจุบันไม่มีช่องมอง\n"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:907 libwnck/wnckprop.c:890
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "ไม่สามารถย้ายช่องมองได้: ไม่มีพื้นที่ทำงานปัจจุบัน\n"

#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952
#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985
#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043 libwnck/wnckprop.c:926
#: libwnck/wnckprop.c:935 libwnck/wnckprop.c:944 libwnck/wnckprop.c:951
#: libwnck/wnckprop.c:961 libwnck/wnckprop.c:968 libwnck/wnckprop.c:977
#: libwnck/wnckprop.c:1026
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "ไม่อนุญาตให้กระทำการ\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1039 libwnck/wnckprop.c:1022
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr "ไม่สามารถย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน %d: ไม่มีพื้นที่ทำงานดังกล่าว\n"

#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235
#: libwnck/wnckprop.c:1086 libwnck/wnckprop.c:1218
msgid "<name unset>"
msgstr "<ไม่มีชื่อ>"

#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1106 libwnck/wnckprop.c:1089
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1126 libwnck/wnckprop.c:1109
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 libwnck/wnckprop.c:1172
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "หมายเลขสกรีน: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272
#: libwnck/wnckprop.c:1174 libwnck/wnckprop.c:1255
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "ขนาด (กว้าง, สูง): %d, %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 libwnck/wnckprop.c:1178
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "จำนวนพื้นที่ทำงาน: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1201 libwnck/wnckprop.c:1184
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "การจัดวางพื้นที่ทำงาน (แถว, คอลัมน์, แนววาง): %d, %d, %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268
#: ../libwnck/wnckprop.c:1465 libwnck/wnckprop.c:1194 libwnck/wnckprop.c:1251
#: libwnck/wnckprop.c:1443
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<ไม่มีโปรแกรมจัดการหน้าต่างที่รองรับ EWMH>"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1212 libwnck/wnckprop.c:1195
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง: %s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298
#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322
#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1450
#: libwnck/wnckprop.c:1200 libwnck/wnckprop.c:1279 libwnck/wnckprop.c:1291
#: libwnck/wnckprop.c:1303 libwnck/wnckprop.c:1315 libwnck/wnckprop.c:1428
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (\"%s\")"

#. Translators: "none" here means "no workspace"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303
#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327
#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457
#: libwnck/wnckprop.c:1205 libwnck/wnckprop.c:1284 libwnck/wnckprop.c:1296
#: libwnck/wnckprop.c:1308 libwnck/wnckprop.c:1320 libwnck/wnckprop.c:1435
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1223 libwnck/wnckprop.c:1206
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "พื้นที่ทำงานที่ใช้งานอยู่: %s\n"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song")
#: ../libwnck/wnckprop.c:1232 libwnck/wnckprop.c:1215
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:646 thunar/thunar-util.c:1432
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\""

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1238 libwnck/wnckprop.c:1221
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"

#. Translators: "none" here means "no window"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 libwnck/wnckprop.c:1227
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 libwnck/wnckprop.c:1228
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "หน้าต่างที่ใช้งานอยู่: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 libwnck/wnckprop.c:1231
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "กำลังแสดงพื้นโต๊ะ: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 libwnck/wnckprop.c:1244
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "ชื่อพื้นที่ทำงาน: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1262 libwnck/wnckprop.c:1245
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "หมายเลขพื้นที่ทำงาน: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1466
#: libwnck/wnckprop.c:1252 libwnck/wnckprop.c:1444
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "ที่สกรีน: %d (โปรแกรมจัดการหน้าต่าง: %s)\n"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1284 libwnck/wnckprop.c:1266
msgid "<no viewport>"
msgstr "<ไม่มีช่องมอง>"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1288 libwnck/wnckprop.c:1269
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "ตำแหน่งช่องมอง (x, y): %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 libwnck/wnckprop.c:1272
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "ตำแหน่งในโครงสร้างการจัดวาง (แถว, คอลัมน์): %d, %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1304 libwnck/wnckprop.c:1285
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "พื้นที่ทำงานที่ติดกันด้านซ้าย: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1316 libwnck/wnckprop.c:1297
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "พื้นที่ทำงานที่ติดกันด้านขวา: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1328 libwnck/wnckprop.c:1309
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "พื้นที่ทำงานที่ติดกันด้านบน: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1340 libwnck/wnckprop.c:1321
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "พื้นที่ทำงานที่ติดกันด้านล่าง: %s\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1353 ../libwnck/wnckprop.c:1512
#, c-format
msgid "Class Group ID: %s\n"
msgstr "ID ของกลุ่มคลาส: %s\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1357
#, c-format
msgid "Class Group Name: %s\n"
msgstr "ชื่อกลุ่มคลาส: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391
#: ../libwnck/wnckprop.c:1445 libwnck/wnckprop.c:1345 libwnck/wnckprop.c:1369
#: libwnck/wnckprop.c:1423
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "ไอคอน: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408
#: libwnck/wnckprop.c:1348 libwnck/wnckprop.c:1386
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "จำนวนหน้าต่าง: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428
#: libwnck/wnckprop.c:1360 libwnck/wnckprop.c:1406
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "ชื่อ: %s\n"

#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437
#: libwnck/wnckprop.c:1361 libwnck/wnckprop.c:1415
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "ชื่อไอคอน: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531
#: libwnck/wnckprop.c:1376 libwnck/wnckprop.c:1498
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"

#. Translators: "none" here means "no startup ID"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 libwnck/wnckprop.c:1383
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1406 libwnck/wnckprop.c:1384
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "ID เริ่มแรก; %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 libwnck/wnckprop.c:1432
msgid "all workspaces"
msgstr "ทุกพื้นที่ทำงาน"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1458 libwnck/wnckprop.c:1436
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "บนพื้นที่ทำงาน %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1473 libwnck/wnckprop.c:1451
msgid "normal window"
msgstr "หน้าต่างธรรมดา"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: ../libwnck/wnckprop.c:1476 libwnck/wnckprop.c:1454 C/glossary.xml:18
#: translate.c:3
#, fuzzy
msgid "desktop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เดสก์ท็อป\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_th.po (xdg-user-dirs 0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"พื้นโต๊ะ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 libwnck/wnckprop.c:1457
msgid "dock or panel"
msgstr "dock หรือพาเนล"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1482 libwnck/wnckprop.c:1460
msgid "dialog window"
msgstr "หน้าต่างกล่องโต้ตอบ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1485 libwnck/wnckprop.c:1463
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือที่ดึงออกมา"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1488 libwnck/wnckprop.c:1466
msgid "tearoff menu"
msgstr "เมนูที่ดึงออกมา"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 libwnck/wnckprop.c:1469
msgid "utility window"
msgstr "หน้าต่างอรรถประโยชน์"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 libwnck/wnckprop.c:1472
msgid "splash screen"
msgstr "ภาพไตเติล"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1499 libwnck/wnckprop.c:1477
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "ชนิดหน้าต่าง: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1502 libwnck/wnckprop.c:1480
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "ตำแหน่งและขนาด (x, y, กว้าง, สูง): %d, %d, %d, %d\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
#. * to the same class group.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1522
#, c-format
msgid "Class Instance: %s\n"
msgstr "หน้าต่างในคลาส: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 libwnck/wnckprop.c:1491
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1539 libwnck/wnckprop.c:1506
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "ID ของวาระ: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1546
#, c-format
msgid "Role: %s\n"
msgstr "บทบาท: %s\n"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
#. * has some information about the application (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 libwnck/wnckprop.c:1512
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "หน้าต่างหลัก: %lu\n"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
#: ../libwnck/wnckprop.c:1559 libwnck/wnckprop.c:1517
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "หน้าต่างชั่วคราวสำหรับ: %lu\n"

#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622
#: libwnck/wnckprop.c:1532 libwnck/wnckprop.c:1579
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1584 libwnck/wnckprop.c:1542
msgid "minimized"
msgstr "ย่อเก็บ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 libwnck/wnckprop.c:1543
msgid "maximized"
msgstr "ขยายเต็ม"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 libwnck/wnckprop.c:1547
msgid "maximized horizontally"
msgstr "ขยายเต็มตามแนวนอน"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 libwnck/wnckprop.c:1549
msgid "maximized vertically"
msgstr "ขยายเต็มตามแนวตั้ง"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1594 libwnck/wnckprop.c:1552
msgid "pinned"
msgstr "ปักหมุด"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 libwnck/wnckprop.c:1554
msgid "above"
msgstr "อยู่บน"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1598 libwnck/wnckprop.c:1556
#: wp-includes/script-loader.php:81
msgid "fullscreen"
msgstr "เต็มจอ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 libwnck/wnckprop.c:1557
msgid "needs attention"
msgstr "เตือนให้สนใจ"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 libwnck/wnckprop.c:1562
msgid "skip pager"
msgstr "ไม่แสดงในเครื่องมือสลับพื้นที่ทำงาน"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 libwnck/wnckprop.c:1564
msgid "skip tasklist"
msgstr "ไม่แสดงในรายการงาน"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 libwnck/wnckprop.c:1567
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "สถานะ: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 libwnck/wnckprop.c:1588
msgid "move"
msgstr "ย้าย"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "resize"
msgstr "ปรับขนาด"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "unshade"
msgstr "คลี่ออก"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1635 libwnck/wnckprop.c:1592
msgid "stick"
msgstr "ติดหนึบ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 libwnck/wnckprop.c:1593
msgid "unstick"
msgstr "ไม่ติดหนึบ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 libwnck/wnckprop.c:1595
msgid "maximize horizontally"
msgstr "ขยายเต็มตามแนวนอน"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 libwnck/wnckprop.c:1597
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "เลิกขยายเต็มตามแนวนอน"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 libwnck/wnckprop.c:1599
msgid "maximize vertically"
msgstr "ขยายเต็มตามแนวตั้ง"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 libwnck/wnckprop.c:1601
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "เลิกขยายเต็มตามแนวตั้ง"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 libwnck/wnckprop.c:1604
msgid "change workspace"
msgstr "เปลี่ยนพื้นที่ทำงาน"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 libwnck/wnckprop.c:1606
msgid "pin"
msgstr "ปักหมุด"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1651 libwnck/wnckprop.c:1608
msgid "unpin"
msgstr "เลิกปักหมุด"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 libwnck/wnckprop.c:1609
msgid "minimize"
msgstr "ย่อเก็บ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1653 libwnck/wnckprop.c:1610
msgid "unminimize"
msgstr "เลิกย่อเก็บ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1654 libwnck/wnckprop.c:1611
msgid "maximize"
msgstr "ขยายเต็ม"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1655 libwnck/wnckprop.c:1612
msgid "unmaximize"
msgstr "เลิกขยายเต็ม"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1657 libwnck/wnckprop.c:1614
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "เปลี่ยนโหมดเต็มจอ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 libwnck/wnckprop.c:1617
msgid "make above"
msgstr "ยกขึ้นข้างบน"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1662 libwnck/wnckprop.c:1619
msgid "unmake above"
msgstr "เลิกยกขึ้นข้างบน"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1664 libwnck/wnckprop.c:1621
msgid "make below"
msgstr "ลดลงข้างล่าง"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1666 libwnck/wnckprop.c:1623
msgid "unmake below"
msgstr "เลิกลดลงข้างล่าง"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1668 libwnck/wnckprop.c:1625
msgid "no action possible"
msgstr "ไม่มีปฏิบัติการที่ทำได้"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1669 libwnck/wnckprop.c:1626
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "ปฏิบัติการที่ทำได้: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1901 libwnck/wnckprop.c:1805
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
"พิมพ์หรือแก้ไขคุณสมบัติของสกรีน/พื้นที่ทำงาน/หน้าต่าง หรือโต้ตอบกับออบเจกต์ดังกล่าว ตามข้อกำหนด "
"EWMH\n"
"สำหรับข้อมูลเกี่ยวกับข้อกำหนดเหล่านี้ โปรดอ่าน:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1911 libwnck/wnckprop.c:1815
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับแสดงรายการหน้าต่างหรือพื้นที่ทำงาน"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1912 libwnck/wnckprop.c:1816
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแสดงรายการหน้าต่างหรือพื้นที่ทำงาน"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1919 libwnck/wnckprop.c:1823
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับแก้ไขคุณสมบัติของหน้าต่าง"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1920 libwnck/wnckprop.c:1824
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับแก้ไขคุณสมบัติของหน้าต่าง"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1927 libwnck/wnckprop.c:1831
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับแก้ไขคุณสมบัติของพื้นที่ทำงาน"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1928 libwnck/wnckprop.c:1832
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับแก้ไขคุณสมบัติของพื้นที่ทำงาน"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1935 libwnck/wnckprop.c:1839
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับแก้ไขคุณสมบัติของสกรีน"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1936 libwnck/wnckprop.c:1840
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับแก้ไขคุณสมบัติของสกรีน"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1947 libwnck/wnckprop.c:1851
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงอาร์กิวเมนต์: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1970 libwnck/wnckprop.c:1874
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "ไม่สามารถโต้ตอบกับสกรีน %d: ไม่มีสกรีนดังกล่าวอยู่\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2026 libwnck/wnckprop.c:1930
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr "ไม่สามารถโต้ตอบกับพื้นที่ทำงาน %d: ไม่พบพื้นที่ทำงานดังกล่าว\n"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:2050 libwnck/wnckprop.c:1953
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr "ไม่สามารถโต้ตอบกับกลุ่มคลาส \"%s\": ไม่พบกลุ่มคลาสดังกล่าว\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2073 libwnck/wnckprop.c:1976
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
"application cannot be found\n"
msgstr "ไม่สามารถโต้ตอบกับโปรแกรมที่มีหน้าต่างหลักที่มี XID เป็น %lu: ไม่พบโปรแกรมดังกล่าว\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2096 libwnck/wnckprop.c:1999
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr "ไม่สามารถโต้ตอบกับหน้าต่างที่มี XID เป็น %lu: ไม่พบหน้าต่างดังกล่าว\n"

#: libwnck/test-pager.c:15
msgid "Use N_ROWS rows"
msgstr "ใช้จำนวนแถวเท่ากับ N_ROWS"

#: libwnck/test-pager.c:15
msgid "N_ROWS"
msgstr "N_ROWS"

#: libwnck/test-pager.c:16
msgid "Only show current workspace"
msgstr "แสดงพื้นที่ทำงานปัจจุบันเท่านั้น"

#: libwnck/test-pager.c:17 libwnck/test-tasklist.c:19
msgid "Use RTL as default direction"
msgstr "เขียนข้อความแบบขวาไปซ้ายโดยปริยาย"

#: libwnck/test-pager.c:18
msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
msgstr "แสดงชื่อพื้นที่ทำงานแทนเนื้อหาในพื้นที่ทำงาน"

#: libwnck/test-pager.c:19
msgid "Use a vertical orientation"
msgstr "จัดวางในแนวตั้ง"

#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: libwnck/test-selector.c:12 libwnck/test-tasklist.c:20
msgid "Don't show window in tasklist"
msgstr "ไม่ต้องแสดงหน้าต่างในรายการงาน"

#: libwnck/test-tasklist.c:18
msgid "Display windows from all workspaces"
msgstr "แสดงหน้าต่างของทุกพื้นที่ทำงาน"

#: libwnck/test-tasklist.c:21
msgid "Enable Transparency"
msgstr "เปิดใช้หน้าต่างโปร่งแสง"

#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_th.po (libwnck)  #-#-#-#-#
#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
#: libwnck/wnckprop.c:1333
#, c-format
msgid "Resource Class: %s\n"
msgstr "คลาสทรัพยากร: %s\n"

#: libwnck/wnckprop.c:1335
#, c-format
msgid "Group Name: %s\n"
msgstr "ชื่อกลุ่ม: %s\n"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:74 ../src/ui/menu.c:76
msgid "_Unroll"
msgstr "_คลี่กลับ"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:72 ../src/ui/menu.c:74
msgid "Roll _Up"
msgstr "_ม้วนขึ้น"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: libwnck/wnckprop.c:1489
#, c-format
msgid "Class Group: %s\n"
msgstr "กลุ่มคลาส: %s\n"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:109 ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:940
msgid "Failed to open web browser for online documentation"
msgstr "เปิดโปรแกรมท่องเว็บเพื่อแสดงเอกสารออนไลน์ไม่สำเร็จ"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:265
#, c-format
msgid "Do you want to read the %s manual online?"
msgstr "คุณต้องการอ่านคู่มือของ %s แบบออนไลน์หรือไม่?"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:267 ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:989
msgid "Do you want to read the manual online?"
msgstr "คุณต้องการอ่านคู่มือแบบออนไลน์หรือไม่?"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:269
msgid ""
"You will be redirected to the documentation website where the help pages are "
"maintained and translated."
msgstr "คุณจะถูกนำไปสู่เว็บไซต์เอกสารซึ่งมีการดูแลและแปลคู่มือวิธีใช้อยู่"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:271 python/mainwindow.py:596
#: python/mainwindow.py:796
msgid "Read the manual"
msgstr ""

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:283 ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1003
#, fuzzy
msgid "_Always go directly to the online documentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ตรงไปยังเอกสารออนไลน์เ_สมอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไปที่เอกสารออนไลน์โดยตรงเ_สมอ"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:515
msgid "Close window with multiple tabs?"
msgstr "ยืนยันปิดหน้าต่างที่มีหลายแท็บหรือไม่?"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:517
msgid ""
"This window has multiple tabs open. Closing this window will also close all "
"its tabs."
msgstr "หน้าต่างนี้มีแท็บเปิดไว้หลายแท็บ หากปิดหน้าต่างนี้ก็จะปิดแท็บทั้งหมดในหน้าต่างด้วย"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:520
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window will also close all its "
"tabs."
msgstr "หน้าต่างนี้มีแท็บเปิดไว้ %d แท็บ หากปิดหน้าต่างนี้ก็จะปิดแท็บทั้งหมดในหน้าต่างด้วย"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:532 terminal/terminal-window.c:467
#: terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Close T_ab"
msgstr "ปิดแ_ท็บ"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:533 terminal/terminal-window.c:487
#: terminal/terminal-window.c:1521
#, fuzzy
msgid "Close _Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดหน้า_ต่าง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด_หน้าต่าง"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:538 thunar/thunar-dialogs.c:1197
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:612 terminal/terminal-screen.c:1569
#: terminal/terminal-window.c:1550 src/xfdesktop-icon-view-manager.c:513
#, fuzzy
msgid "Do _not ask me again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่ต้องถามอีก\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่ต้องถามอีก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่ต้องถามคำถามนี้อีก\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่ต้องถามอีก"

#: libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1507
msgid "Session management client ID"
msgstr "ID ของลูกข่ายการจัดการวาระ"

#: libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1508
msgid "Disable session management"
msgstr "ปิดการจัดการวาระ"

#: libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1518
msgid "Session management options"
msgstr "ตัวเลือกของการจัดการวาระ"

#: libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระไม่สำเร็จ: %s"

#: libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1701
msgid "Session manager did not return a valid client id"
msgstr "โปรแกรมจัดการวาระไม่ได้คืนค่า ID ลูกข่ายที่ใช้การได้กลับมา"

#. print warning for user
#: libxfce4ui/xfce-spawn.c:387
#, c-format
msgid ""
"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning "
"\"%s\"."
msgstr "ไดเรกทอรีทำงาน \"%s\" ไม่มีอยู่ จะไม่ใช้สำหรับ spawn \"%s\""

#. retrieve the error and warning messages
#: libxfce4ui/xfce-filename-input.c:238
msgid "Filename is too long"
msgstr "ชื่อแฟ้มยาวเกินไป"

#: libxfce4ui/xfce-filename-input.c:239
msgid "Directory separator illegal in file name"
msgstr "อักขระคั่นไดเรกทอรีในชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: libxfce4ui/xfce-filename-input.c:240
msgid "Filenames should not start or end with a space"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ควรขึ้นต้นหรือลงท้ายด้วยช่องว่าง"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:47
#, c-format
msgid ""
"This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you "
"want to use?"
msgstr "ปุ่มลัดนี้ถูกใช้กับการกระทำ '%s' ไปแล้ว คุณต้องการการกระทำไหน?"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:48
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:51
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
#, c-format
msgid "Use '%s'"
msgstr "ใช้ '%s' แทน"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:48
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:51
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
#, c-format
msgid "Keep '%s'"
msgstr "ใช้ '%s' เหมือนเดิม"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:50
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
#, c-format
msgid ""
"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
"you want to use?"
msgstr "ปุ่มลัดนี้ถูกใช้กับคำสั่ง '%s' ไปแล้ว คุณต้องการการกระทำไหน?"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
#, c-format
msgid ""
"This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you "
"want to use?"
msgstr "ปุ่มลัดนี้ถูกใช้โดยการกระทำ '%s' ไปแล้ว คุณต้องการการกระทำไหน?"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:108
msgid "Please use another key combination."
msgstr "กรุณาใช้ปุ่มลัดชุดอื่น"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:108
#, c-format
msgid "%s already triggers this action."
msgstr "%s ได้ใช้เรียกการกระทำนี้ไปแล้ว"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:113
#, c-format
msgid "Conflicting actions for %s"
msgstr "การกระทำขัดแย้งกันสำหรับ %s"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:173
msgid "This shortcut is already being used for something else."
msgstr "ปุ่มลัดนี้ถูกใช้ทำอย่างอื่นไปแล้ว"

#: plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:46
msgid "Shortcuts Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขปุ่มลัด"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:493
msgid "The current shortcut. Click to edit..."
msgstr ""

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:505
msgid "Clear the shortcut"
msgstr ""

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:517
msgid "Restore the default shortcut"
msgstr ""

#. skip leading slash
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:671
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:761
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:374
#, c-format
msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'"
msgstr "ปุ่มลัดนี้กำลังถูกใช้สำหรับ: '%s'"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:674
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:764
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:377
msgid "Keyboard shortcut already in use"
msgstr "ปุ่มลัดแป้นพิมพ์ถูกใช้งานอยู่"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:218
msgid "Window Manager Action Shortcut"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:226
msgid "Command Shortcut"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับคำสั่ง"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:272
#, c-format
msgid "Press keyboard keys to trigger the %s '%s'."
msgstr "กดปุ่มแป้นพิมพ์ที่จะเรียก%s '%s'"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:294
msgid "Please press a key"
msgstr "กรุณากดปุ่ม"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:350
msgid "Could not grab the keyboard."
msgstr "ไม่สามารถจับยึดแป้นพิมพ์"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:37
msgid "Window operations menu"
msgstr "เมนูจัดการหน้าต่าง"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:43
msgid "Cycle windows"
msgstr "วนหน้าต่าง"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44
msgid "Cycle windows (Reverse)"
msgstr "วนหน้าต่าง (ย้อนกลับ)"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:45
msgid "Switch window for same application"
msgstr "สลับหน้าต่างภายในโปรแกรมเดียวกัน"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:46
msgid "Switch application"
msgstr "สลับโปรแกรม"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:218
msgid "Shade window"
msgstr "ม้วนเก็บหน้าต่าง"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:55
msgid "Stick window"
msgstr "ปักหมุดหน้าต่าง"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:57
msgid "Lower window"
msgstr "ถอยหน้าต่างลง"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58
msgid "Raise or lower window"
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นหรือถอยหน้าต่างลง"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221
msgid "Fill window"
msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มที่ว่าง"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:60
msgid "Fill window horizontally"
msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มที่ว่างแนวนอน"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:61
msgid "Fill window vertically"
msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มที่ว่างแนวตั้ง"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:62
msgid "Toggle above"
msgstr "เปิด/ปิดการอยู่บนสุด"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:63
#: data/interfaces/shortcuts.ui:48
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด/ปิดการแสดงเต็มจอ\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด-ปิดโหมดเต็มจอ"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:64
msgid "Move window to lower monitor"
msgstr ""

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:65
msgid "Move window to left monitor"
msgstr ""

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:66
msgid "Move window to right monitor"
msgstr ""

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:67
msgid "Move window to upper monitor"
msgstr ""

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:68
msgid "Move window to upper workspace"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:69
msgid "Move window to bottom workspace"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:70
msgid "Move window to left workspace"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:71
msgid "Move window to right workspace"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:72
msgid "Move window to previous workspace"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานก่อนหน้า"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:73
msgid "Move window to next workspace"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานถัดไป"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:78
#: src/50-marco-window-key.xml.in:186 src/org.mate.marco.gschema.xml:815
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 5"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:79
#: src/50-marco-window-key.xml.in:194 src/org.mate.marco.gschema.xml:820
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 6"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:80
#: src/50-marco-window-key.xml.in:202 src/org.mate.marco.gschema.xml:825
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 7"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81
#: src/50-marco-window-key.xml.in:210 src/org.mate.marco.gschema.xml:830
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 8"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82
#: src/50-marco-window-key.xml.in:218 src/org.mate.marco.gschema.xml:835
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 9"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83
#: src/50-marco-window-key.xml.in:226 src/org.mate.marco.gschema.xml:840
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 10"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84
#: src/50-marco-window-key.xml.in:234 src/org.mate.marco.gschema.xml:845
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 11"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85
#: src/50-marco-window-key.xml.in:242 src/org.mate.marco.gschema.xml:850
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 12"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86
msgid "Tile window to the top"
msgstr "เรียงหน้าต่างต่อชนกันที่ขอบบน"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87
msgid "Tile window to the bottom"
msgstr "เรียงหน้าต่างต่อชนกันที่ขอบล่าง"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88
msgid "Tile window to the left"
msgstr "เรียงหน้าต่างต่อชนกันที่ขอบซ้าย"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89
msgid "Tile window to the right"
msgstr "เรียงหน้าต่างต่อชนกันที่ขอบขวา"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90
msgid "Tile window to the top-left"
msgstr "เรียงหน้าต่างต่อชนกันที่มุมบนซ้าย"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:91
msgid "Tile window to the top-right"
msgstr "เรียงหน้าต่างต่อชนกันที่มุมบนขวา"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:92
msgid "Tile window to the bottom-left"
msgstr "เรียงหน้าต่างต่อชนกันที่มุมล่างซ้าย"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:93
msgid "Tile window to the bottom-right"
msgstr "เรียงหน้าต่างต่อชนกันที่มุมล่างขวา"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:94
msgid "Show desktop"
msgstr "แสดงพื้นโต๊ะ"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:95
msgid "Upper workspace"
msgstr "พื้นที่ทำงานด้านบน"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:96
msgid "Bottom workspace"
msgstr "พื้นที่ทำงานด้านล่าง"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:97
msgid "Left workspace"
msgstr "พื้นที่ทำงานด้านซ้าย"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:98
msgid "Right workspace"
msgstr "พื้นที่ทำงานด้านขวา"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:99
msgid "Previous workspace"
msgstr "พื้นที่ทำงานก่อนหน้า"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:100
msgid "Next workspace"
msgstr "พื้นที่ทำงานถัดไป"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:101
msgid "Workspace 1"
msgstr "พื้นที่ทำงาน 1"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:102
msgid "Workspace 2"
msgstr "พื้นที่ทำงาน 2"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:103
msgid "Workspace 3"
msgstr "พื้นที่ทำงาน 3"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:104
msgid "Workspace 4"
msgstr "พื้นที่ทำงาน 4"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:105
msgid "Workspace 5"
msgstr "พื้นที่ทำงาน 5"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:106
msgid "Workspace 6"
msgstr "พื้นที่ทำงาน 6"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:107
msgid "Workspace 7"
msgstr "พื้นที่ทำงาน 7"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:108
msgid "Workspace 8"
msgstr "พื้นที่ทำงาน 8"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:109
msgid "Workspace 9"
msgstr "พื้นที่ทำงาน 9"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:110
msgid "Workspace 10"
msgstr "พื้นที่ทำงาน 10"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:111
msgid "Workspace 11"
msgstr "พื้นที่ทำงาน 11"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:112
msgid "Workspace 12"
msgstr "พื้นที่ทำงาน 12"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:113
msgid "Add workspace"
msgstr "เพิ่มพื้นที่ทำงาน"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:114
msgid "Add adjacent workspace"
msgstr "เพิ่มพื้นที่ทำงานติดกัน"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:115
msgid "Delete last workspace"
msgstr "ลบพื้นที่ทำงานสุดท้าย"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:116
msgid "Delete active workspace"
msgstr "ลบพื้นที่ทำงานที่กำลังใช้อยู่"

#: xfce4-about/main.c:64 libraries/classes/Engines/Bdb.php:28 src/main.c:44
#: src/xfpm-main.c:247 src/main.c:94 settings/main.c:101
#: dialogs/accessibility-settings/main.c:37
#: dialogs/appearance-settings/main.c:91 dialogs/color-settings/main.c:41
#: dialogs/display-settings/main.c:104 dialogs/keyboard-settings/main.c:37
#: dialogs/mime-settings/main.c:41 dialogs/mouse-settings/main.c:85
#: xfce4-settings-editor/main.c:45 xfce4-settings-manager/main.c:39
#: xfsettingsd/main.c:93 ../xfconf-query/main.c:170
#: settings-dialogs/tweaks-settings.c:501
#: settings-dialogs/workspace-settings.c:423
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242
#, fuzzy
msgid "Version information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อมูลเวอร์ชั่น\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แสดงข้อมูลรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลรุ่นโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ข้อมูลรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_th.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลรุ่น\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อมูลรุ่นโปรแกรม"

#: xfce4-about/main.c:174
msgid "GPUs"
msgstr "GPUs"

#: xfce4-about/main.c:192
msgid "Handles the placement of windows on the screen."
msgstr "จัดการการจัดวางของหน้าต่างบนหน้าจอ"

#: xfce4-about/main.c:196
msgid "Provides a home for window buttons, launchers, app menu and more."
msgstr "พื้นที่สำหรับปุ่มเลือกหน้าต่าง, ปุ่มเรียกโปรแกรม, เมนูเรียกแอป และอื่นๆ"

#: xfce4-about/main.c:199
msgid "Desktop Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการพื้นโต๊ะ"

#: xfce4-about/main.c:200
msgid "Sets desktop backgrounds, handles icons and more."
msgstr "กำหนดพื้นหลังของพื้นโต๊ะ จัดการไอคอนต่างๆ และอื่นๆ"

#: xfce4-about/main.c:204
msgid "Manages your files in a modern, easy-to-use and fast way."
msgstr "จัดการแฟ้มของคุณด้วยวิธีที่ทันสมัย ง่าย และรวดเร็ว"

#: xfce4-about/main.c:207
msgid "Volume Manager"
msgstr "ตัวจัดการโวลุม"

#: xfce4-about/main.c:208
msgid "Manages removable drives and media for Thunar."
msgstr "จัดการไดรว์และสื่อถอดเสียบสำหรับ Thunar"

#: xfce4-about/main.c:211 xfce4-session/xfsm-chooser.c:147
msgid "Session Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการวาระ"

#: xfce4-about/main.c:212
msgid ""
"Saves and restores your session, handles startup, autostart and shutdown."
msgstr ""
"บันทึกและเปิดคืนวาระของคุณ, จัดการการเริ่มวาระ, เปิดโปรแกรมที่เริ่มอัตโนมัติ และการปิดระบบ"

#: xfce4-about/main.c:215
#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in:3
msgid "Settings Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการการตั้งค่า"

#: xfce4-about/main.c:216
msgid "Configures appearance, display, keyboard and mouse settings."
msgstr "ตั้งค่ารูปลักษณ์, จอแสดงผล, แป้นพิมพ์ และเมาส์"

#: xfce4-about/main.c:219 src/appfinder-window.c:248
#: src/appfinder-preferences.glade:74 data/xfce4-appfinder.desktop.in:10
#: data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "Application Finder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือค้นหาแอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องมือค้นหาโปรแกรม"

#: xfce4-about/main.c:220
msgid "Quickly finds and launches applications installed on your system."
msgstr "ค้นหาและเรียกทำงานแอปพลิเคชันที่ติดตั้งไว้ในระบบอย่างเร็ว"

#: xfce4-about/main.c:223
msgid "Settings Daemon"
msgstr "ดีมอนค่าตั้ง"

#: xfce4-about/main.c:224
msgid "Stores your settings in a D-Bus-based configuration system."
msgstr "จัดเก็บค่าตั้งของคุณในระบบตั้งค่าที่ทำงานบน D-Bus"

#: xfce4-about/main.c:227
msgid "A Menu Library"
msgstr "ไลบรารีจัดการเมนู"

#: xfce4-about/main.c:228
msgid "Implements a freedesktop.org compliant menu based on GLib and GIO."
msgstr "จัดทำเมนูตามข้อกำหนดของ freedesktop.org โดยอาศัย GLib และ GIO"

#: xfce4-about/main.c:231
msgid "Thumbnails Service"
msgstr "บริการภาพย่อ"

#: xfce4-about/main.c:232
msgid "Implements the thumbnail management D-Bus specification."
msgstr "จัดการภาพย่อตามข้อกำหนดของ D-Bus"

#: xfce4-about/main.c:285
msgid "Please see <https://www.xfce.org/about/credits>"
msgstr "กรุณาอ่าน <https://www.xfce.org/about/credits>"

#: xfce4-about/main.c:339
msgid ""
"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
"on <https://gitlab.xfce.org/xfce/libxfce4ui/-/issues> ."
msgstr ""
"หากคุณพบว่ามีผู้ใดตกหล่นจากรายชื่อนี้ ก็โปรดอย่าลังเลที่จะรายงานบั๊กที่ <https://gitlab.xfce."
"org/xfce/libxfce4ui/-/issues>"

#: xfce4-about/main.c:344
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
msgstr "ขอขอบคุณทุกท่านที่ช่วยทำให้ซอฟต์แวร์นี้เกิดขึ้นได้!"

#: xfce4-about/main.c:361
msgid ""
"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). The different "
"components are copyrighted by their respective authors."
msgstr ""
"Xfce 4 สงวนลิขสิทธิ์โดย Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org) ส่วนองค์ประกอบต่างๆ "
"สงวนลิขสิทธิ์โดยผู้พัฒนาของแต่ละองค์ประกอบ"

#: xfce4-about/main.c:367
msgid ""
"The libxfce4ui, libxfce4util and exo packages are distributed under the "
"terms of the GNU Library General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"แพกเกจ libxfce4ui, libxfce4util และ exo เผยแพร่ภายใต้เงื่อนไขของสัญญาอนุญาต GNU "
"Library General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#: xfce4-about/main.c:375
msgid ""
"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
"settings, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms of the "
"GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; "
"either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"แพกเกจ thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, "
"xfconf, xfdesktop และ xfwm4 เผยแพร่ภายใต้เงื่อนไขของสัญญาอนุญาต GNU General Public "
"License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา "
"(ตามแต่คุณจะเลือก)"

#: xfce4-about/main.c:522
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage information."
msgstr "สั่ง '%s --help' เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม"

#: xfce4-about/main.c:528 dialogs/keyboard-settings/main.c:80
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize GTK+."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถตั้งต้น GTK+\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่สามารถตั้งค่าเริ่มต้น GTK+ ได้"

#: xfce4-about/main.c:538 mousepad/mousepad-application.c:469
#: ../thunar-volman/main.c:122 thunar/thunar-application.c:507 ../src/main.c
#: src/main.c:261 src/xfce4-dict.c:143 panel/main.c:289 settings/main.c:125
#: xfce4-session/main.c:365 xfce4-session-logout/main.c:135
#: dialogs/accessibility-settings/main.c:211
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1722 dialogs/color-settings/main.c:1483
#: dialogs/display-settings/main.c:3386 dialogs/keyboard-settings/main.c:91
#: dialogs/mime-settings/main.c:98 dialogs/mouse-settings/main.c:2214
#: xfce4-settings-editor/main.c:138 xfce4-settings-manager/main.c:77
#: xfsettingsd/main.c:259 terminal/main.c:218 ../xfconf-query/main.c:250
#: settings/main.c:133 src/xfdesktop-application.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"หากพบปัญหา กรุณารายงานที่ <%s>\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"หากพบปัญหา กรุณารายงานที่ <%s>\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"หากพบปัญหา กรุณารายงานไปที่ <%s>\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"หากพบปัญหา กรุณารายงานไปที่ <%s>\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณารายงานข้อบกพร่องไปยัง <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"หากพบปัญหา กรุณารายงานไปที่ <%s>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"หากพบปัญหา กรุณารายงานที่ <%s>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"หากพบปัญหา กรุณารายงานไปที่ <%s>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"หากพบปัญหา กรุณารายงานไปที่ <%s>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หากพบปัญหา กรุณารายงานไปที่ <%s>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"หากพบปัญหา กรุณารายงานที่ <%s>\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_th.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"หากพบปัญหา กรุณารายงานที่ <%s>\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"หากพบปัญหา กรุณารายงานไปที่ <%s>"

#: xfce4-about/main.c:548
msgid "Failed to load interface"
msgstr "โหลดส่วนติดต่อผู้ใช้ไม่สำเร็จ"

#. { N_("Project Lead"),
#. xfce_contributors_lead
#. },
#: xfce4-about/contributors.h:142
msgid "Core developers"
msgstr "นักพัฒนาแกนหลัก"

#: xfce4-about/contributors.h:144
msgid "Active contributors"
msgstr "ผู้ร่วมสมทบงานที่ยังทำงานอยู่"

#: xfce4-about/contributors.h:146
msgid "Servers maintained by"
msgstr "ดูแลเซิร์ฟเวอร์ต่างๆ โดย"

#: xfce4-about/contributors.h:148
msgid "Translations supervision"
msgstr "ดูแลให้คำปรึกษางานแปล"

#: xfce4-about/contributors.h:150
msgid "Documentation supervision"
msgstr "ดูแลให้คำปรึกษางานเอกสาร"

#: xfce4-about/contributors.h:154
msgid "Previous contributors"
msgstr "ผู้ร่วมสมทบงานในอดีต"

#: xfce4-about/xfce4-about.desktop.in:11
msgid "About Xfce"
msgstr "เกี่ยวกับ Xfce"

#: xfce4-about/xfce4-about.desktop.in:12
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับเดสก์ท็อป Xfce"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:340
msgid "About the Xfce Desktop Environment"
msgstr "เกี่ยวกับเดสก์ท็อป Xfce"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:538
msgid "Xfce Version"
msgstr "รุ่นของ Xfce"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:766
msgid ""
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
"desktop environment.\n"
"The following programs are part of the Xfce core:"
msgstr ""
"Xfce เป็นชุดของโปรแกรมซึ่งรวมกันเป็นชุดเดสก์ท็อปที่ความสามารถเพียบพร้อม\n"
"ส่วนแกนหลักของ Xfce ประกอบด้วยโปรแกรมต่อไปนี้:"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:804
msgid ""
"Xfce is also a development platform providing several libraries that help "
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
"environment.\n"
"\n"
"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL "
"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, "
"the source code or the Xfce website (<a href=\"https://www.xfce."
"org\">https://www.xfce.org</a>) for more information.\n"
"\n"
"Thank you for your interest in Xfce.\n"
"\n"
"\t- The Xfce Development Team"
msgstr ""
"นอกจากนี้ Xfce ยังเป็นแพลตฟอร์มสำหรับพัฒนาโปรแกรม โดยจัดเตรียมไลบรารีต่างๆ ให้หลายชุด "
"ซึ่งจะช่วยโปรแกรมเมอร์ในการสร้างโปรแกรมที่เข้ากันกับตัวเดสก์ท็อป\n"
"\n"
"องค์ประกอบของ Xfce เผยแพร่ภายใต้เงื่อนไขสัญญาอนุญาตเสรีหรือโอเพนซอร์ส กล่าวคือ GPL หรือ "
"BSDL สำหรับโปรแกรม และ LGPL หรือ BSDL สำหรับไลบรารี "
"คุณสามารถอ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสาร ซอร์สโค้ด หรือเว็บไซต์ของ Xfce (<a "
"href=\"https://www.xfce.org\">https://www.xfce.org</a>)\n"
"\n"
"ขอขอบคุณที่ให้ความสนใจใน Xfce\n"
"\n"
"\t- ทีมพัฒนา Xfce"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:960
msgid "LGPL"
msgstr "LGPL"

#. translators: This is the type of architecture for the OS
#: xfce4-about/system-info.c:624
msgid "64-bit (32-bit userspace)"
msgstr "64 บิต (userspace 32 บิต)"

#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
#. * example:
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
#: xfce4-about/system-info.c:697
#, c-format
msgid "%s; Build ID: %s"
msgstr "%s; หมายเลขบิลด์: %s"

#: tests/test-ui.c:110 xfburn/xfburn-data-composition.c:1463
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
"added."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_th.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้วในไดเรกทอรีนี้ จึงไม่ได้เพิ่มแฟ้มนี้\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"มีแฟ้มชื่อ \"%s\" ในไดเรกทอรีนี้อยู่ก่อนแล้ว จึงไม่ได้เพิ่มแฟ้มนี้"

#: tests/test-ui.c:121
msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
msgstr "ย้ายไปใช้ค่าตั้งพาเนลแบบเก่าไม่สำเร็จ"

#: tests/test-ui.c:171 tests/test-ui.c:196
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
msgstr "ปรับแต่งค่าตั้งที่เก็บด้วย Xfconf"

#: ../libxfce4util/xfce-license.c:37
msgid ""
" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
" modification, are permitted provided that the following conditions\n"
" are met:\n"
"\n"
" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
"    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
"\n"
" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR\n"
" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES\n"
" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.\n"
" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,\n"
" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT\n"
" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,\n"
" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY\n"
" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT\n"
" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
msgstr ""
" อนุญาตให้เผยแพร่ต่อและใช้งานในรูปซอร์สโค้ดหรือไบนารี ไม่ว่าจะมีการแก้ไขเพิ่มเติมหรือไม่\n"
" ตราบใดที่ทำตามเงื่อนไขต่อไปนี้:\n"
"\n"
" 1. การแจกจ่ายซอร์สโค้ดต้องคงข้อความสงวนลิขสิทธิ์ข้างต้น, รายการเงื่อนไขนี้\n"
"    และข้อสงวนสิทธิ์ข้างท้าย\n"
" 2. การแจกจ่ายในรูปไบนารีจะต้องแสดงข้อความสงวนลิขสิทธิ์ข้างต้น, รายการเงื่อนไขนี้\n"
"    และข้อสงวนสิทธิ์ข้างท้ายในเอกสารประกอบ และ/หรือ\n"
"    สื่ออื่นใดที่จัดเตรียมไว้พร้อมกับการแจกจ่าย\n"
"\n"
" ซอฟต์แวร์นี้จัดเตรียมไว้ ``ตามที่เป็น'' โดยผู้เขียน และสงวนสิทธิ์ที่จะไม่รับประกันใดๆ\n"
" ไม่ว่าจะโดยโจ่งแจ้งหรือโดยนัย รวมถึงโดยไม่จำกัดเพียงการรับประกันโดยนัยถึงอรรถประโยชน์\n"
" เชิงพาณิชย์ และความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ\n"
" ไม่มีเหตุการณ์ใดที่ผู้เขียนจะต้องรับผิดต่อค่าเสียหายโดยตรง ค่าเสียหายโดยอ้อม\n"
" ค่าเสียหายอันเนื่องมาจากการผิดสัญญา ค่าเสียหายจำเพาะ ค่าเสียหายเชิงลงโทษ\n"
" หรือผลเสียหายที่เกิดขึ้น (รวมถึงโดยไม่จำกัดเพียงการจัดหาสินค้าหรือบริการที่ทดแทนกัน\n"
" การสูญเสียสภาพใช้งาน ข้อมูล หรือกำไร หรือการชะงักของธุรกิจ) ไม่ว่าจะมีสาเหตุจาก\n"
" หรือเกิดขึ้นโดยทฤษฎีหรือความรับผิดใดๆ ไม่ว่าจะในสัญญา ความรับผิดโดยสิ้นเชิง หรือการละเมิด  "
"(รวมถึงความประมาทหรืออื่นใด) จากการใช้งานซอฟต์แวร์นี้ไม่ว่าโดยวิธีใด\n"
" แม้จะมีการพิจารณาแล้วถึงความเป็นไปได้ของความเสียหายดังกล่าว\n"

#: ../libxfce4util/xfce-license.c:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n"
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
"with\n"
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin\n"
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ\n"
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2\n"
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
"\n"
"โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ไม่มีการรับประกันใดๆ\n"
"ไม่มีแม้การรับประกันอรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์ หรือความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ\n"
"กรุณาอ่าน GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
"\n"
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ ถ้าคุณไม่ได้รับ\n"
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
"Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301 USA\n"

#: ../libxfce4util/xfce-license.c:88
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Library General Public\n"
"License as published by the Free Software Foundation; either\n"
"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This library is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"Library General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public\n"
"License along with this library; if not, write to the \n"
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA 02110-1301  USA.\n"
msgstr ""
"ไลบรารีนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้\n"
"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU Library General Public License\n"
"ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา\n"
"(ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
"\n"
"ไลบรารีนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ไม่มีการรับประกันใดๆ\n"
"ไม่มีแม้การรับประกันอรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์ หรือความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์\n"
"เฉพาะกิจใดๆ กรุณาอ่าน GNU Library General Public License\n"
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
"\n"
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU Library General Public License มาพร้อมกับ\n"
"ไลบรารีนี้ ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"

#: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:132
#, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "pipe() ทำงานล้มเหลว: %s"

#: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:205
#, c-format
msgid "xfce_posix_signal_handler_init() must be called first"
msgstr "ต้องเรียก xfce_posix_signal_handler_init() ก่อน"

#: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:231
#, c-format
msgid "sigaction() failed: %s\n"
msgstr "sigaction() ทำงานล้มเหลว: %s\n"

#: libxfce4windowing/xfw-wnck-icon.c:248
msgid "The provided window does not have a _NET_WM_ICON or WMHints icon"
msgstr "หน้าต่างนี้ไม่มี _NET_WM_ICON หรือ ไอคอน WMHints"

#: libxfce4windowing/xfw-wnck-icon.c:621
msgid "Failed to find or load an icon for the window"
msgstr "การค้นหาหรือการโหลดโอคอนหน้าต่างล้มเหลว"

#: libxfce4windowing/xfw-workspace-dummy.c:146
msgid "Workspace 0"
msgstr "พื้นที่ทำงาน 0"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#
#. ----------------------------------------------
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:232 src/ui/menu.c:83
#: src/ui/menu.c:85 ../src/ui/menu.c:85 ../src/ui/menu.c:87 src/menu.c:59
#, fuzzy
msgid "Always on _Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_th.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"อยู่ด้าน_บนเสมอ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"อยู่_บนสุด\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"อยู่_บนสุด\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"อยู่_บนสุด"

#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:465
#: ../plugins/task-button.c:388
#, c-format
msgid "Workspace _%d"
msgstr "พื้นที่ทำงาน _%d"

#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
#: zypp-logic/zypp-common/PublicKey.cc:65
#, fuzzy
msgid "does not expire"
msgstr "ยังไม่มีผู้ใช้"

#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date: "expired: 1999-04-12"
#: zypp-logic/zypp-common/PublicKey.cc:70
#, boost-format
msgid "expired: %1%"
msgstr ""

#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date: "expires: 2111-04-12"
#: zypp-logic/zypp-common/PublicKey.cc:75
#, boost-format
msgid "expires: %1%"
msgstr ""

#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
#: zypp-logic/zypp-common/PublicKey.cc:84
#, fuzzy
msgid "(does not expire)"
msgstr "ยังไม่มีผู้ใช้"

#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
#: zypp-logic/zypp-common/PublicKey.cc:93
msgid "(EXPIRED)"
msgstr ""

#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
#: zypp-logic/zypp-common/PublicKey.cc:97
msgid "(expires within 24h)"
msgstr ""

#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
#: zypp-logic/zypp-common/PublicKey.cc:101
#, c-format, boost-format
msgid "(expires in %d day)"
msgid_plural "(expires in %d days)"
msgstr[0] ""

#. TranslatorExplanation first %s is key name, second is keyring name
#: zypp-logic/zypp-common/private/keyring_p.cc:285
#, c-format, boost-format
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgstr "พยายามนำเข้ากุญแจ %s ที่ไม่มีอยู่จริงเข้าไปในพวงกุญแจ %s"

#: zypp-logic/zypp-common/private/keyring_p.cc:291
#, fuzzy
msgid "Failed to import key."
msgstr "ล้มเหลวในการคืนค่าส่วน MBR ของฮาร์ดดิสก์"

#: zypp-logic/zypp-common/private/keyring_p.cc:298
#, fuzzy
msgid "Failed to delete key."
msgstr "ล้มเหลวในการคืนค่าส่วน MBR ของฮาร์ดดิสก์"

#: zypp-logic/zypp-common/private/keyring_p.cc:304
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุม %1 บนสื่อการติดตั้ง"

#. dubious: Throw on malformed known types, otherwise log a warning.
#: zypp-logic/zypp-core/CheckSum.cc:136
#, c-format, boost-format
msgid "Dubious type '%s' for %u byte checksum '%s'"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ExternalProgram.cc:245
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Can't open pty (%s)."
msgstr "ไม่สามารถเปิด pty (%s) ได้"

#: zypp-logic/zypp-core/ExternalProgram.cc:264
#: zypp-logic/zypp-core/ExternalProgram.cc:281
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Can't open pipe (%s)."
msgstr "ไม่สามารถเปิด pipe (%s) ได้"

#: zypp-logic/zypp-core/Url.cc:118
msgid "Invalid LDAP URL query string"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/Url.cc:159
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/Url.cc:319
msgid "Unable to clone Url object"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/Url.cc:332
msgid "Invalid empty Url object reference"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/Url.cc:345 zypp-logic/zypp-core/Url.cc:359
msgid "Unable to parse Url components"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/base/Exception.cc:199
#, fuzzy
msgid "History:"
msgstr "ประวัติ:"

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/abstractspawnengine.cc:183
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Command exited with status %d."
msgstr "ออกจากคำสั่งด้วยสถานะ %d"

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/abstractspawnengine.cc:204
#, c-format, boost-format
msgid "Command was killed by signal %d (%s)."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/abstractspawnengine.cc:209
msgid "Command exited with unknown error."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:243
#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:486
msgid "Invalid spawn arguments given."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:299
msgid "Unable to create control pipe."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:366
#, c-format, boost-format
msgid "Can't chroot to '%s' (%s)."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:376
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Can't chdir to '%s' (%s)."
msgstr "ไม่สามารถ chdir ไป '%s' (%s) ได้"

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:377
#, c-format, boost-format
msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)."
msgstr ""

#. don't want to get here
#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:406
#, c-format, boost-format
msgid "Can't exec '%s' (%s)."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:413
#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:567
#, c-format, boost-format
msgid "Can't fork (%s)."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:432
#, c-format, boost-format
msgid "Can't exec '%s', chdir failed (%s)."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:435
#, c-format, boost-format
msgid "Can't exec '%s', chroot failed (%s)."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:438
#, c-format, boost-format
msgid "Can't exec '%s', exec failed (%s)."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:442
#, c-format, boost-format
msgid "Can't exec '%s', unexpected error."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Url scheme does not allow a %s"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:240
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid %s component '%s'"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:247
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid %s component"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:864
#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1308
msgid "Query string parsing not supported for this URL"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:902
msgid "Url scheme is a required component"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:908
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid Url scheme '%s'"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1025
msgid "Url scheme does not allow a username"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1059
msgid "Url scheme does not allow a password"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1088
msgid "Url scheme requires a host component"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1098
msgid "Url scheme does not allow a host component"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1125
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid host component '%s'"
msgstr "host component '%s' ไม่ถูกต้อง"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1146
msgid "Url scheme does not allow a port"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1157
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid port component '%s'"
msgstr "port component '%s' ไม่ถูกต้อง"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1174
msgid "Url scheme requires path name"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1195
#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1209
msgid "Relative path not allowed if authority exists"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlUtils.cc:111
msgid "Encoded string contains a NUL byte"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlUtils.cc:172
msgid "Invalid parameter array split separator character"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlUtils.cc:211
msgid "Invalid parameter map split separator character"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlUtils.cc:282
msgid "Invalid parameter array join separator character"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/auth/curlauthdata.cc:97
#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:115
#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:119
#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:124
#: zypp/zypp/media/MediaCurl.cc:943
msgid ""
"Visit the SUSE Customer Center to check whether your registration is valid "
"and has not expired."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:126
#: zypp/zypp/media/MediaCurl.cc:945
msgid ""
"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
"and has not expired."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:135
#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:61
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุม %1 บนสื่อการติดตั้ง"

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:140
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Download (curl) error for '%s':\n"
"Error code: %s\n"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:146
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Download (curl) error for '%s':\n"
"Unable to retrieve HTTP response\n"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:258
msgid "The request was cancelled"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:260
msgid "The request exceeded the maximum download size"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:262
msgid "The downloaded data did not result in a valid checksum"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:264
msgid "The peer certificate could not be verified"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:268
msgid "Unsupported protocol"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:270
msgid "Bad URL"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:272
msgid "Requested location is temporarily unaccessible."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:276
msgid "Access to requested URL is forbidden."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:280
msgid "Authentication required but not provided."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:282
msgid "Login failed."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:284
msgid "Server returned an error for the given request."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:286
msgid "Server did not send all requested ranges."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:288
msgid ""
"Invalid data from server, multipart was requested but there was no range "
"status code."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:290
msgid "Server returned a HTTP/2 error."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:292
msgid "Server returned a HTTP/2 stream error."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:33
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to mount %s on %s"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:43
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to unmount %s"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:48
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Bad file name: %s"
msgstr "ชื่อแฟ้ม: %1"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:53
#, c-format, boost-format
msgid "Medium not opened when trying to perform action '%s'."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:66
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cannot write file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:71
msgid "Medium not attached"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:76
msgid "Bad media attach point"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate
#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:82
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Download (curl) initialization failed for '%s'"
msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มอิมเมจการติดตั้ง"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:87
#, c-format, boost-format
msgid "System exception '%s' on medium '%s'."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:92
#, c-format, boost-format
msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a file."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:97
#, c-format, boost-format
msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a directory."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:104
msgid "Malformed URI"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:114
msgid "Empty host name in URI"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:119
msgid "Empty filesystem in URI"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:124
msgid "Empty destination in URI"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:129
#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported URI scheme in '%s'."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:134
msgid "Operation not supported by medium"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:141
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Download (curl) error for '%s':\n"
"Error code: %s\n"
"Error message: %s\n"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate
#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:149
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างทำการสร้างคลังแพกเกจ"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:156
#, c-format, boost-format
msgid "Media source '%s' does not contain the desired medium"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:161
#, c-format, boost-format
msgid "Medium '%s' is in use by another instance"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:167
msgid "Cannot eject any media"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:169
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cannot eject media '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งานบริการ '%1' ได้"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:184
#, c-format, boost-format
msgid "Permission to access '%s' denied."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:200
#, c-format, boost-format
msgid "Downloaded data exceeded the expected filesize '%s' of '%s'."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:216
#, c-format, boost-format
msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:223
msgid "No free ressources available to attach medium."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:50
#, fuzzy
msgid "Unknown country: "
msgstr "ไม่ทราบประเทศ: "

#. Defined CountryCode constants
#. Defined LanguageCode constants
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:149 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:148
#, fuzzy
msgid "No Code"
msgstr "ไม่มีรหัส"

#. :CHE:756:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:200
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "โกตดิวัวร์"

#. :FRA:250:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:231
msgid "Metropolitan France"
msgstr "ฝรั่งเศสแผ่นดินใหญ่"

#: zypp-logic/zypp/Dep.cc:97
msgid "Prerequires"
msgstr "สิ่งที่ต้องมีก่อน"

#: zypp-logic/zypp/Dep.cc:98
msgid "Requires"
msgstr "ต้องการ"

#: zypp-logic/zypp/Dep.cc:104
msgid "Supplements"
msgstr "เสริม"

#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:49
#, fuzzy
msgid "Unknown language: "
msgstr "ภาษาที่ไม่รู้จัก: "

#. language code: afa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:173
msgid "Afro-Asiatic (Other)"
msgstr ""

#. language code: ain
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:179
msgid "Ainu"
msgstr ""

#. language code: alg
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:191
msgid "Algonquian Languages"
msgstr ""

#. language code: alt
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:193
#, fuzzy
msgid "Southern Altai"
msgstr "อัลไตใต้"

#. language code: ang
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:197
msgid "English, Old (ca.450-1100)"
msgstr ""

#. language code: apa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:199
msgid "Apache Languages"
msgstr ""

#. language code: arc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:203
#, fuzzy
msgid "Aramaic"
msgstr "แอราเมอิก"

#. language code: arn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:211
msgid "Araucanian"
msgstr ""

#. language code: art
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:215
msgid "Artificial (Other)"
msgstr ""

#. language code: ath
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:223
msgid "Athapascan Languages"
msgstr ""

#. language code: aus
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:225
msgid "Australian Languages"
msgstr ""

#. language code: bad
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:237
msgid "Banda"
msgstr ""

#. language code: bai
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:239
msgid "Bamileke Languages"
msgstr ""

#. language code: bas
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:253
msgid "Basa"
msgstr ""

#. language code: bat
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:255
msgid "Baltic (Other)"
msgstr ""

#. language code: bem
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:261
#, fuzzy
msgid "Bemba"
msgstr "&Membase"

#. language code: ber
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:265
msgid "Berber (Other)"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
msgstr "พิหาร"

#. language code: bnt
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:279
msgid "Bantu (Other)"
msgstr ""

#. language code: btk
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:287
#, fuzzy
msgid "Batak (Indonesia)"
msgstr "อินโดนีเซีย"

#. language code: byn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:299
msgid "Blin"
msgstr ""

#. language code: cai
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:303
msgid "Central American Indian (Other)"
msgstr ""

#. language code: car
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:305
msgid "Carib"
msgstr ""

#. language code: cau
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:309
msgid "Caucasian (Other)"
msgstr ""

#. language code: cel
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:313
msgid "Celtic (Other)"
msgstr ""

#. language code: chm
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:329
msgid "Mari"
msgstr ""

#. language code: chn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:331
msgid "Chinook Jargon"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Church Slavic"
msgstr "Church Slavic"

#. language code: cmc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:345
msgid "Chamic Languages"
msgstr ""

#. language code: cpe
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:353
msgid "Creoles and Pidgins, English-Based (Other)"
msgstr ""

#. language code: cpf
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:355
msgid "Creoles and Pidgins, French-Based (Other)"
msgstr ""

#. language code: cpp
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:357
msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-Based (Other)"
msgstr ""

#. language code: crh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:361
msgid "Crimean Tatar"
msgstr ""

#. language code: crp
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:363
msgid "Creoles and Pidgins (Other)"
msgstr ""

#. language code: cus
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:367
msgid "Cushitic (Other)"
msgstr ""

#. language code: day
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:379
msgid "Dayak"
msgstr ""

#. language code: div dv
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:389
msgid "Divehi"
msgstr ""

#. language code: doi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:391
msgid "Dogri"
msgstr ""

#. language code: dra
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:393
msgid "Dravidian (Other)"
msgstr ""

#. language code: dsb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:395
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "เซอร์เบียต่ำ"

#. language code: dum
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:399
msgid "Dutch, Middle (ca.1050-1350)"
msgstr ""

#. language code: fan
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:429
msgid "Fang"
msgstr ""

#. language code: fiu
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:441
msgid "Finno-Ugrian (Other)"
msgstr ""

#. language code: frm
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:449
msgid "French, Middle (ca.1400-1600)"
msgstr ""

#. language code: fro
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:451
msgid "French, Old (842-ca.1400)"
msgstr ""

#. language code: gba
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:463
msgid "Gbaya"
msgstr ""

#. language code: gem
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:465
#, fuzzy
msgid "Germanic (Other)"
msgstr "เยอรมัน (อื่นๆ)"

#. language code: gla gd
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:479
msgid "Gaelic"
msgstr ""

#. language code: gmh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:487
msgid "German, Middle High (ca.1050-1500)"
msgstr ""

#. language code: goh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:489
msgid "German, Old High (ca.750-1050)"
msgstr ""

#. language code: gwi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:509
msgid "Gwich'in"
msgstr ""

#. language code: him
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:525
msgid "Himachali"
msgstr ""

#. language code: hsb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:535
#, fuzzy
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "เซอร์เบียบน"

#. language code: iii ii
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:551
#, fuzzy
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "ลิทัวเนีย"

#. language code: ijo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:553
msgid "Ijo"
msgstr ""

#. language code: inc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:563
msgid "Indic (Other)"
msgstr ""

#. language code: ine
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:567
msgid "Indo-European (Other)"
msgstr ""

#. language code: ira
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:573
msgid "Iranian (Other)"
msgstr ""

#. language code: iro
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:575
msgid "Iroquoian Languages"
msgstr ""

#. language code: kam
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:597
msgid "Kamba"
msgstr ""

#. language code: kar
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:601
msgid "Karen"
msgstr ""

#. language code: khi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:615
msgid "Khoisan (Other)"
msgstr ""

#. language code: kok
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:629
msgid "Konkani"
msgstr ""

#. language code: kro
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:643
msgid "Kru"
msgstr ""

#. language code: map
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:717
msgid "Austronesian (Other)"
msgstr ""

#. language code: men
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:731
msgid "Mende"
msgstr ""

#. language code: mis
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:739
msgid "Miscellaneous Languages"
msgstr ""

#. language code: mkh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:741
msgid "Mon-Khmer (Other)"
msgstr ""

#. language code: mno
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:751
msgid "Manobo Languages"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Moldavian"
msgstr "มอลโดวา"

#. language code: mul
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:761
#, fuzzy
msgid "Multiple Languages"
msgstr "หลายภาษา"

#. language code: mun
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:763
msgid "Munda languages"
msgstr ""

#. language code: myn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:771
msgid "Mayan Languages"
msgstr ""

#. language code: nah
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:775
msgid "Nahuatl"
msgstr ""

#. language code: nai
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:777
msgid "North American Indian"
msgstr ""

#. language code: nds
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:791
#, fuzzy
msgid "Low German"
msgstr "เยอรมันต่ำ"

#. language code: new
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:795
msgid "Nepal Bhasa"
msgstr ""

#. language code: nic
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:799
msgid "Niger-Kordofanian (Other)"
msgstr ""

#. language code: nso
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:813
msgid "Northern Sotho"
msgstr "โซโทเหนือ"

#. language code: nub
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:815
msgid "Nubian Languages"
msgstr ""

#. language code: nwc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:817
msgid "Classical Newari"
msgstr ""

#. language code: nya ny
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:819
msgid "Chichewa"
msgstr ""

#. language code: oto
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:843
msgid "Otomian Languages"
msgstr ""

#. language code: paa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:845
msgid "Papuan (Other)"
msgstr ""

#. language code: peo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:859
msgid "Persian, Old (ca.600-400 B.C.)"
msgstr "เปอร์เซียโบราณ (ประมาณ 600-400 B.C."

#. language code: phi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:865
#, fuzzy
msgid "Philippine (Other)"
msgstr "ฟิลิปปินส์ (อื่นๆ)"

#. language code: pra
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:877
msgid "Prakrit Languages"
msgstr ""

#. language code: pro
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:879
msgid "Provencal, Old (to 1500)"
msgstr ""

#. language code: roa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:891
msgid "Romance (Other)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: roh rm
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:893 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""

#. language code: sai
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:911
msgid "South American Indian (Other)"
msgstr ""

#. language code: sal
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:913
msgid "Salishan Languages"
msgstr ""

#. language code: sam
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:915
msgid "Samaritan Aramaic"
msgstr ""

#. language code: sem
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:937
msgid "Semitic (Other)"
msgstr ""

#. language code: sgn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:941
msgid "Sign Languages"
msgstr ""

#. language code: sio
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:949
msgid "Siouan Languages"
msgstr ""

#. language code: sit
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:951
msgid "Sino-Tibetan (Other)"
msgstr ""

#. language code: sla
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:953
msgid "Slavic (Other)"
msgstr ""

#. language code: sma
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:961
msgid "Southern Sami"
msgstr ""

#. language code: smi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:965
msgid "Sami Languages (Other)"
msgstr ""

#. language code: smn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:969
msgid "Inari Sami"
msgstr ""

#. language code: sms
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:973
msgid "Skolt Sami"
msgstr ""

#. language code: son
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:985
msgid "Songhai"
msgstr ""

#. language code: ssa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:995
msgid "Nilo-Saharan (Other)"
msgstr ""

#. language code: tai
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1015
#, fuzzy
msgid "Tai (Other)"
msgstr "อื่น ๆ"

#. language code: tup
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1069
msgid "Tupi Languages"
msgstr ""

#. language code: tut
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1073
msgid "Altaic (Other)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. language code: vol vo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1103 src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Volapuk"
msgstr ""

#. language code: wak
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1107
msgid "Wakashan Languages"
msgstr ""

#. language code: wal
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1109
msgid "Walamo"
msgstr ""

#. language code: war
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1111
msgid "Waray"
msgstr ""

#. language code: wen
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1119
msgid "Sorbian Languages"
msgstr ""

#. language code: ypk
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1137
msgid "Yupik Languages"
msgstr ""

#. language code: znd
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1145
msgid "Zande"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ProblemSolution.cc:134
#, fuzzy
msgid "Following actions will be done:"
msgstr "จะมีการดำเนินการตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#: zypp-logic/zypp/RepoInfo.cc:218
msgid "Failed to fetch mirrorlist/metalink data."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:17
msgid "unsupported"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:29
msgid "Additional Customer Contract Necessary"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:31
msgid "Discontinued and superseded by a different package"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:41
msgid "The level of support is unspecified"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:44
msgid "The vendor does not provide support."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:47
msgid ""
"Problem determination, which means technical support designed to provide "
"compatibility information, installation assistance, usage support, on-going "
"maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to "
"correct product defect errors."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:50
msgid ""
"Problem isolation, which means technical support designed to duplicate "
"customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems "
"not resolved by Level 1 Support."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:53
msgid ""
"Problem resolution, which means technical support designed to resolve "
"complex problems by engaging engineering in resolution of product defects "
"which have been identified by Level 2 Support."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:56
msgid "An additional customer contract is necessary for getting support."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:58
msgid ""
"The package was discontinued and has been superseded by a new package with a "
"different name."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:60
#, fuzzy
msgid "Unknown support option. Description not available"
msgstr "ไม่มีรายละเอียด"

#: zypp-logic/zypp/ZYppFactory.cc:380
#, c-format, boost-format
msgid ""
"System management is locked by the application with pid %d (%s).\n"
"Close this application before trying again."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/base/StrMatcher.cc:152
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Unknown match mode '%s'"
msgstr "โหมดที่ไม่รู้จัก"

#: zypp-logic/zypp/base/StrMatcher.cc:153
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'"
msgstr "ไม่ทราบค่าของพารามิเตอร์ %1"

#: zypp-logic/zypp/base/StrMatcher.cc:157
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid regular expression '%s': regcomp returned %d"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/base/StrMatcher.cc:158
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid regular expression '%s'"
msgstr "รูปแบบการค้นหา (RegExp)"

#: zypp-logic/zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:458
msgid "Please install package 'lsof' first."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/refresh.cc:45
#, fuzzy
msgid "Can't create metadata cache directory."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี "

#. when dealing with mirrors we notify the user to use gpgKeyUrl instead of
#. fetching the gpg key from any mirror
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repodownloaderwf.cc:95
msgid ""
"Downloading signature key via mirrors, consider explicitely setting "
"gpgKeyUrl via the repository configuration instead."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:80
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/serviceswf.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Error trying to read from '%s'"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:416
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:630
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:712
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Can't create %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งานบริการ '%1' ได้"

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:465
msgid "Failed to retrieve new repository metadata."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:547
msgid "Failed to cache repo ( unable to start repo2solv )."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:565
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:593
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr "ล้มเหลวในการคืนค่าส่วน MBR ของฮาร์ดดิสก์"

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:618
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Building repository '%s' cache"
msgstr "การเพิ่มคลังแพกเกจ %1 ล้มเหลว"

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:718
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:773
#, boost-format
msgid "Failed to cache repo %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:790
#, fuzzy
msgid "Unhandled repository type"
msgstr "ชื่อของคลังแพกเกจใช้งานไม่ได้"

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:863
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Adding repository '%s'"
msgstr "กำลังเพิ่มคลังแพกเกจ %1"

#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:955
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repo file name at '%s'"
msgstr "ค่าสำหรับตัวเลือก '%1' ไม่ถูกต้อง: %2"

#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:971
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:586 zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:664
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:736 zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:1104
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:1230
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Can't open file '%s' for writing."
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้"

#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/serviceswf.cc:285
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/serviceswf.cc:291
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Unknown error reading from '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกสำหรับคำสั่ง '%1': %2"

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:195
#, boost-format
msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation '%s' is a pathname
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:203 zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:465
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:1334
#: zypp-logic/zypp/repo/PluginServices.cc:49
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Failed to read directory '%s'"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี '%1' ได้"

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:213
#, boost-format
msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:380
msgid "Cleaning metadata"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:398
msgid "Cleaning packages"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:450
msgid "Cleaning up cache dirs"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:470
#, boost-format
msgid "Cleaning up directory: %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:500
msgid "Cleaning cache"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:521
msgid "Loading from cache"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:612
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Removing repository '%s'"
msgstr "กำลังตรวจคลังแพกเกจ "

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:632 zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:716
msgid "Can't figure out where the repo is stored."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:646 zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:1092
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Can't delete '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งานบริการ '%1' ได้"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:702 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1221
msgid "Modifying repository"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:895
msgid "Refreshing Repository: "
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:1080
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:1152
#, fuzzy
msgid "Can't figure out where the service is stored."
msgstr "ไม่สามารถลบบริการได้ เนื่องจากมันยังไม่ถูกติดตั้ง"

#. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service.
#. %1% = service name
#. %2% = repository name
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:1438
#, boost-format
msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.h:60
#, fuzzy
msgid "Repository alias cannot start with dot."
msgstr "คลังแพกเกจใช้งานไม่ได้"

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.h:72
msgid "Service alias cannot start with dot."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:503
#, c-format, boost-format
msgid "No digest for file %s."
msgstr "ไม่มีส่วนย่อยข้อมูลของแฟ้ม %s"

#: src/callbacks/keyring.h:511
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown digest %s for file %s."
msgstr "ไม่รู้จักส่วนย่อยข้อมูล %s ของแฟ้ม %s"

#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:51
#, c-format, boost-format
msgid "Digest verification failed for file '%s'"
msgstr ""

#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:284
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
msgstr "คุณต้องการจะปฏิเสธกุญแจ, เชื่อถือชั่วคราว หรือจะเชื่อถือตลอดไป ?"

#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:115
#, boost-format
msgid "Key Name: %1%"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translator: %1% is the number of keys, %2% the name of a repository
#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:127 src/callbacks/keyring.h:468
#, boost-format
msgid "Received %1% new package signing key from repository \"%2%\":"
msgid_plural "Received %1% new package signing keys from repository \"%2%\":"
msgstr[0] ""

#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:386
#, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%1%'."
msgstr "ไม่สนใจต่อความล้มเหลวในการตรวจสอบลายเซ็นของแฟ้ม '%1%' !"

#. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name
#: src/callbacks/keyring.h:389
#, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'."
msgstr "ไม่สนใจต่อความล้มเหลวในการตรวจสอบลายเซ็นของแฟ้ม '%1%' จากคลังแพกเกจ '%2%'"

#. translator: %1% is a repositories name
#: zypp-logic/zypp/ng/workflows/keyringwf.cc:63
#, boost-format
msgid "Repository %1% does not define 'gpgkey=' URLs."
msgstr ""

#. no key in the cache is what we are looking for, lets download
#. all keys specified in gpgkey= entries
#. translator: %1% is a repositories name
#: zypp-logic/zypp/ng/workflows/repoinfowf.cc:95
#, boost-format
msgid "Looking for gpg keys in repository %1%."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:227
#, c-format, boost-format
msgid "Required attribute '%s' is missing."
msgstr ""

#. TODO: In fact we'd like to pass and check for url or mirrorlist at the end (check below).
#. But there is legacy code in serviceswf.cc where an empty baseurl is replaced by
#. the service Url. We need to check what kind of feature hides behind this code.
#. So for now we keep requiring an url attribut.
#: zypp-logic/zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:243
#, c-format, boost-format
msgid "One or both of '%s' or '%s' attributes is required."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:311
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Neither '%s' nor '%s' nor '%s' attribute is defined for service repo '%s'."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/repo/PackageProvider.cc:344 src/callbacks/repo.h:225
#, fuzzy
msgid "Signature verification failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"การสร้างแฟ้มสำรองข้อมูลล้มเหลว\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สนใจต่อความล้มเหลวในการตรวจสอบลายเซ็นของแฟ้ม '%s' !"

#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
#: zypp-logic/zypp/repo/PackageProvider.cc:474
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
"retrieval?"
msgstr "แพกเกจ %1 เสียหาย การตรวจสอบความถูกต้องล้มเหลว"

#. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
#: zypp-logic/zypp/repo/PackageProvider.cc:498
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
msgstr "แพกเกจ %1 เสียหาย การตรวจสอบความถูกต้องล้มเหลว"

#: zypp-logic/zypp/repo/PackageProvider.cc:615
msgid "download deltarpm: not found"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/repo/PackageProvider.cc:629
#, fuzzy
msgid "applydeltarpm check failed."
msgstr "การตรวจความถูกต้องล้มเหลว"

#: zypp-logic/zypp/repo/PackageProvider.cc:640
msgid "applydeltarpm failed."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/repo/RepoException.cc:73
msgid "No permission to write repository cache."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/repo/RepoException.cc:130
msgid "Service plugin does not support changing an attribute."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/repo/RepoProvideFile.cc:264
#, c-format, boost-format
msgid "Can't provide file '%s' from repository '%s'"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/repo/RepoProvideFile.cc:271
#, fuzzy
msgid "No url in repository."
msgstr "เลือกคลังแพกเกจ"

#. Translator: %1% the expected medium number; %2% the total number of media in the set; %3% the ident file on the medium.
#: zypp-logic/zypp/repo/SUSEMediaVerifier.cc:104
#: zyppng/lib/zypp-media/ng/mediaverifier.cc:109
#, boost-format
msgid "Expected medium %1%/%2% identified by file '%3%' with content:"
msgstr ""

#. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:34
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from package\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file from package\n"
"     %3%"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:40
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from package\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file from install of\n"
"     %3%"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:47
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from install of\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file from package\n"
"     %3%"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:53
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from install of\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file from install of\n"
"     %3%"
msgstr ""

#. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:68
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from package\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file\n"
"     %3%\n"
"  from package\n"
"     %4%"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:76
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from package\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file\n"
"     %3%\n"
"  from install of\n"
"     %4%"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:85
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from install of\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file\n"
"     %3%\n"
"  from package\n"
"     %4%"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:93
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from install of\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file\n"
"     %3%\n"
"  from install of\n"
"     %4%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/sat/detail/PoolImpl.cc:202
#, fuzzy
msgid "Can not create sat-pool."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็กทอรี "

#. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ...
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:42
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "break %s by ignoring some of its dependencies"
msgstr "การตรวจสอบการขึ้นอยู่แก่กันของระบบ ไม่พบปัญหา"

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:48
#, fuzzy
msgid "generally ignore of some dependencies"
msgstr "การตรวจสอบการขึ้นอยู่แก่กันของระบบ ไม่พบปัญหา"

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1160
#, boost-format
msgid ""
"the installed %1% does not belong to a distupgrade repository and must be "
"replaced"
msgstr ""

#. just in case
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1162
#, boost-format
msgid "the to be installed %1% does not belong to a distupgrade repository"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1166
#, boost-format
msgid "the installed %1% has inferior architecture"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1168
#, boost-format
msgid "the to be installed %1% has inferior architecture"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1171
#, boost-format
msgid "problem with the installed %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1180
#, boost-format
msgid "nothing provides the requested '%1%'"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1181
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1185
msgid "Have you enabled all the required repositories?"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1184
#, boost-format
msgid "the requested package %1% does not exist"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1191
#, boost-format
msgid "'%1%' is provided by the system and cannot be erased"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1194
#, boost-format
msgid "%1% is not installable"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1199
#, boost-format
msgid "nothing provides '%1%' needed by the installed %2%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1201
#, boost-format
msgid "nothing provides '%1%' needed by the to be installed %2%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1204
#, boost-format
msgid "cannot install both %1% and %2%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1209
#, boost-format
msgid "the installed %1% conflicts with '%2%' provided by the installed %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1211
#, boost-format
msgid ""
"the installed %1% conflicts with '%2%' provided by the to be installed %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1215
#, boost-format
msgid ""
"the to be installed %1% conflicts with '%2%' provided by the installed %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1217
#, boost-format
msgid ""
"the to be installed %1% conflicts with '%2%' provided by the to be installed "
"%3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1224
#, boost-format
msgid "the installed %1% obsoletes '%2%' provided by the installed %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1226
#, boost-format
msgid "the installed %1% obsoletes '%2%' provided by the to be installed %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1230
#, boost-format
msgid "the to be installed %1% obsoletes '%2%' provided by the installed %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1232
#, boost-format
msgid ""
"the to be installed %1% obsoletes '%2%' provided by the to be installed %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1237
#, boost-format
msgid "the installed %1% conflicts with '%2%' provided by itself"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1239
#, boost-format
msgid "the to be installed %1% conflicts with '%2%' provided by itself"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1271
#, boost-format
msgid ""
"the installed %1% requires '%2%', but this requirement cannot be provided"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1273
#, boost-format
msgid ""
"the to be installed %1% requires '%2%', but this requirement cannot be "
"provided"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1275
#, fuzzy
msgid "deleted providers: "
msgstr "อ่านค่าของผู้ให้บริการ"

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1285
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"not installable providers: "
msgstr "เขียนค่าของผู้ให้บริการ"

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1287
#, fuzzy
msgid "not installable providers: "
msgstr "เขียนค่าของผู้ให้บริการ"

#. translator: %1% is the name of a PTF, %2% the name of a patch.
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1324
#, boost-format
msgid "%1% is not yet fully integrated into %2%."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1325
msgid ""
"Typically you want to keep the PTF and choose to not install the maintenance "
"patches."
msgstr ""

#. translator: %1% is the name of a PTF.
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1333
#, boost-format
msgid ""
"Removing the installed %1% in this context will remove (not replace!) the "
"included PTF-packages too."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1334
#, boost-format
msgid ""
"The PTF should be removed by calling '%1%'. This will update the included "
"PTF-packages rather than removing them."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1335
msgid "Typically you want to keep the PTF or choose to cancel the action."
msgstr ""

#. translator: %1% is the name of a PTF.
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1340
#, boost-format
msgid "The installed %1% blocks the desired action."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1341
msgid "Typically you want to keep the PTF and choose to cancel the action."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1398
#, boost-format
msgid "remove lock to allow removal of %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1405
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1443
#, boost-format
msgid "do not install %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1422
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1464
#, boost-format
msgid "keep %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1427
#, boost-format
msgid "remove lock to allow installation of %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1478
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1499
#, fuzzy
msgid "This request will break your system!"
msgstr "รุ่นนี้ถูกติดตั้งไว้บนระบบของคุณ"

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1479
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1500
msgid "ignore the warning of a broken system"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1484
#, boost-format
msgid "do not ask to install a solvable providing %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1506
#, boost-format
msgid "do not ask to delete all solvables providing %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1519
#, boost-format
msgid "do not install most recent version of %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1540
#, boost-format
msgid "keep %1% despite the inferior architecture"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1545
#, boost-format
msgid "install %1% despite the inferior architecture"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1554
#, boost-format
msgid "keep obsolete %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1559
#, boost-format
msgid "install %1% from excluded repository"
msgstr ""

#. translator: %1% is a package name
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1573
#, boost-format
msgid "install %1% although it has been retracted"
msgstr ""

#. translator: %1% is a package name
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1576
#, boost-format
msgid "allow installing the PTF %1%"
msgstr ""

#. translator: %1% is a package name
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1579
#, boost-format
msgid "install %1% although it is blacklisted"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1599
#, boost-format
msgid "downgrade of %1% to %2%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1606
#, boost-format
msgid "architecture change of %1% to %2%"
msgstr ""

#. FIXME? Actually .ident() must be eq. But the more verbose 'else' isn't bad either.
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1617
#, boost-format
msgid ""
"install %1% (with vendor change)\n"
"  %2%  -->  %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1622
#, boost-format
msgid ""
"install %1% from vendor %2%\n"
"  replacing %3% from vendor %4%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1631
#, boost-format
msgid "replacement of %1% with %2%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1642
#, boost-format
msgid "deinstallation of %1%"
msgstr ""

#. Translator: progress bar label
#: zypp-logic/zypp/target/RpmPostTransCollector.cc:201
msgid "Running post-transaction scripts"
msgstr ""

#. Translator: progress bar label; %1% is a script identifier like '%posttrans(mypackage-2-0.noarch)'
#: zypp-logic/zypp/target/RpmPostTransCollector.cc:203
#, boost-format
msgid "Running %1% script"
msgstr ""

#. Translator: headline; %1% is a script identifier like '%posttrans(mypackage-2-0.noarch)'
#: zypp-logic/zypp/target/RpmPostTransCollector.cc:205
#, boost-format
msgid "%1% script output:"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/TargetException.cc:27
#, fuzzy
msgid "Installation has been aborted as directed."
msgstr "การติดตั้งเสร็จสมบูรณ์เพียงบางส่วนเท่านั้น"

#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:562
msgid " executed"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:584
#, fuzzy
msgid " execution failed"
msgstr "การสร้างแฟ้มสำรองข้อมูลล้มเหลว"

#. translators: We may find the same script content in files with different names.
#. Only the first occurence is executed, subsequent ones are skipped. It's a one-line
#. message for a log file. Preferably start translation with "%s"
#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:701
#, c-format, boost-format
msgid "%s already executed as %s)"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:711
msgid " execution skipped while aborting"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:766
#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:786
#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:814
#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:851
#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:859
msgid "Error sending update message notification."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:910
msgid "New update message"
msgstr ""

#. translator: %1% is the received unix signal name, %2% is the numerical value of the received signal
#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:2235
#, boost-format
msgid ""
"Received signal :\"%1% (%2%)\", to ensure the consistency of the system it "
"is not possible to cancel a running rpm transaction."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:2843
msgid "Executing the transaction failed because of the following problems:"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:108
msgid "no mirror found"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:114
msgid "could not create target file"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:126
#, boost-format
msgid "Error: Failed to initialize transfer settings (%1%)."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. if we have the file already, no need to download again
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translator: rendered as "  6.4 MiB  already in cache"
#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:143 src/Summary.cc:1598
msgid "already in cache"
msgstr ""

#. error
#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:290
msgid "failed to rename temporary file."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:318
#, boost-format
msgid "Error: \"%1%\", trying next mirror."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:655
msgid "Cancelled by user."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:456
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1827
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1996
msgid "RPM failed: "
msgstr ""

#. Translator: %1% is a gpg public key
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:781
#, boost-format
msgid "Failed to import public key %1%"
msgstr ""

#. Translator: %1% is a gpg public key
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:848
#, boost-format
msgid "Failed to remove public key %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1268
msgid "Package header is not signed!"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1270
msgid "Package payload is not signed!"
msgstr ""

#. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
#. this message.
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1609
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Changed configuration files for %s:"
msgstr "จัดเก็บแฟ้มการปรับแต่งค่า"

#. %s = filenames
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1808
#, c-format, boost-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr ""

#. %s = filenames
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1810
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
"Here are the first 25 lines of difference:\n"
msgstr ""

#. %s = filenames
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1813
#, c-format, boost-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr ""

#. %s = filenames
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1815
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
"Here are the first 25 lines of difference:\n"
msgstr ""

#. report additional rpm output in finish (LEGACY! Lines are immediately reported as InstallResolvableReport::contentRpmout)
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':'  and the actual output.
#. report additional rpm output in finish (LEGACY! Lines are immediately reported as RemoveResolvableReport::contentRpmout)
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':'  and the actual output.
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1843
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2012
#, fuzzy
msgid "Additional rpm output"
msgstr "ข้อมูล rpm output เพิ่มเติม"

#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2229
#, c-format, boost-format
msgid "created backup %s"
msgstr ""

#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2250
#, fuzzy
msgid "Signature is OK"
msgstr "ลายเซ็นใช้ได้"

#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2252
msgid "Unknown type of signature"
msgstr ""

#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2254
#, fuzzy
msgid "Signature does not verify"
msgstr "ลายเช็นไม่ได้รับการตรวจสอบ"

#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2256
#, fuzzy
msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
msgstr "ลายเซ็นใช้ได้ แต่กุญแตไม่สามารถเชื่อถือได้"

#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2258
msgid "Signatures public key is not available"
msgstr ""

#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2260
msgid "File does not exist or signature can't be checked"
msgstr ""

#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2262
msgid "File is unsigned"
msgstr ""

#. translator: Shown as result tag in a progress bar: .......[attention]
#: zypp/zypp-tui/output/Out.cc:143
msgid "attention"
msgstr ""

#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:254 zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:288
#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:326 src/callbacks/repo.h:139
msgid "Retrieving:"
msgstr "กำลังรับข้อมูล:"

#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:261
msgid "starting"
msgstr "กำลังเริ่ม"

#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:421
msgid "No help available for this prompt."
msgstr "ไม่พบข้อความช่วยเหลือของส่วนนี้"

#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:438
msgid "no help available for this option"
msgstr "ไม่พบข้อความช่วยเหลือของตัวเลือกนี้"

#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: zypp/zypp-tui/output/promptoptions.cc:85
msgid "shows all options"
msgstr ""

#. !\todo add comma to the message for the next release
#: zypp/zypp/media/MediaCIFS.cc:427
#: zypp/zypp/media/MediaNetworkCommonHandler.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr ""

#. just report (NO_ERROR); no interactive request to the user
#: zypp/zypp/media/MediaCurl.cc:824
msgid "Will try again..."
msgstr ""

#: zypp/zypp/media/MediaCurl.cc:827
#, boost-format
msgid "Giving up after %1% attempts."
msgstr ""

#: zypp/zypp/media/MediaHandler.cc:339
msgid ""
"Create attach point: Can't find a writable directory to create an attach "
"point"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:56
msgid "Query the state of the locker"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:58
msgid "Query the length of time the locker has been active"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:60
msgid "Tells the running locker process to lock the screen immediately"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:66
msgid "Poke the running locker to simulate user activity"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:68
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating. Terminate the light-locker-command "
"process to end inhibition."
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:382
#, c-format
msgid "The session has been idle for %d second.\n"
msgid_plural "The session has been idle for %d seconds.\n"
msgstr[0] ""

#: ../src/light-locker-command.c:451
#, c-format
msgid "The screensaver has been inhibited with cookie %d\n"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:555
#, c-format
msgid "Send uninhibit to the screensaver with cookie %d\n"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:67
msgid "Lock the screen S seconds after the screensaver started"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:69
msgid "Lock the screen on screensaver deactivation"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:70
msgid "Lock the screen on screensaver activation"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:74 ../src/gs-listener-dbus.c:466
msgid "Lock the screen on suspend/resume"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:75
msgid "Do not lock the screen on suspend/resume"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:78
msgid "Lock the screen on lid close"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:79
msgid "Do not lock the screen on lid close"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:81
msgid "Set idle hint during screensaver"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:82
msgid "Let something else handle the idle hint"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.desktop.in.h:1 ../src/gs-listener-dbus.c:465
msgid "Screen Locker"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.desktop.in.h:2
msgid "Launch screen locker program"
msgstr ""

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1933
msgid "GNOME screensaver already running in this session"
msgstr ""

#: ../src/gs-content.c:92
msgid "This session is locked"
msgstr ""

#: ../src/gs-content.c:114
msgid ""
"You'll be redirected to the unlock dialog automatically in a few seconds"
msgstr ""

#: ../src/preview.c:84
msgid "Preview screen width"
msgstr ""

#: ../src/preview.c:85
msgid "Preview screen height"
msgstr ""

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:525
#, c-format
msgid "Warning: There is still %d user logged in."
msgid_plural "Warning: There are still %d users logged in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2500
msgid "Your password is incorrect. Please try again."
msgstr ""

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1008
msgid "On Screen Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์บนจอ"

#: src/xfce4-screensaver-dialog.ui:98
msgid "Enter your password"
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านของคุณ"

#: ../greeters/gtk/lightdm-gtk-greeter.c:434
msgid "Are you sure you want to close all programs and shutdown the computer?"
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการปิดโปรแกรมทั้งหมดแล้วปิดเครื่อง"

#: ../greeters/gtk/greeter.ui.h:4
msgid "Large Font"
msgstr "แบบตัวอักษรขนาดใหญ่"

#: ../greeters/ldm-gtk-greeter.c:611
msgid "High Constrast"
msgstr ""

#: ../greeters/gtk/greeter.ui.h:7
msgid "Shutdown..."
msgstr "ปิดเครื่อง..."

#. Description on how to use Light Display Manager displayed on command-line
#: ../src/lightdm.c:100
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s - Display Manager"
msgstr ""

#. Description on how to use Light Display Manager displayed on command-line
#: ../src/lightdm.c:106
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
"  -c, --config <file>             Use configuration file\n"
"      --pid-file <file>           File to write PID into\n"
"  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
"      --test-mode                 Run as unprivileged user\n"
"  -v, --version                   Show release version\n"
"  -h, --help                      Show help options"
msgstr ""

#: data/lightsoff.appdata.xml.in:7 data/lightsoff.desktop.in:3
#: src/lightsoff.vala:87 src/lightsoff.vala:109
msgid "Lights Off"
msgstr "ปิดไฟ"

#: data/lightsoff.appdata.xml.in:8 data/lightsoff.desktop.in:4
#: src/lightsoff.vala:90
msgid "Turn off all the lights"
msgstr "ปิดไฟให้หมด"

#: data/lightsoff.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Lights Off is a collection of light switch puzzles. Clicking on a light "
"toggles it either on or off, but also toggles all the surrounding lights, "
"too. Your objective is simple: turn off all the lights!"
msgstr ""

#: data/lightsoff.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Players who delight in turning off lights will enjoy the huge number of "
"levels."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/lightsoff.desktop.in:6
msgid "game;logic;board;tiles;adjacent;puzzle;"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/lightsoff.desktop.in:8
#, fuzzy
msgid "lightsoff"
msgstr "ปิดไฟ"

#: data/lightsoff.ui:15
#, fuzzy
msgid "Return to the previous level"
msgstr "แสดงตาเดินตาก่อนหน้า"

#: data/lightsoff.ui:35
#, fuzzy
msgid "Proceed to the next level"
msgstr "แสดงตาเดินตาถัดไป"

#: data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml:6
msgid "The current level"
msgstr "ระดับปัจจุบัน"

#: data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml:7
#, fuzzy
msgid "The users’s most recent level."
msgstr "ระดับล่าสุดของผู้ใช้"

#: src/lightsoff-window.vala:60
#, fuzzy, c-format
msgid "%d move"
msgid_plural "%d moves"
msgstr[0] "%d นาที"

#. The title of the window, %d is the level number
#: src/lightsoff-window.vala:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "ระดับ:"

#: src/lightsoff-window.vala:70
#, fuzzy
msgid "Turn off all the lights!"
msgstr "ปิดไฟให้หมด"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1001
msgid "${disc}: Master Boot Record"
msgstr "${disc}: มาสเตอร์บูตเรคอร์ด"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1001
msgid "${part}: new Debian partition"
msgstr "${part}: พาร์ทิชันเดเบียนที่ลงใหม่"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1001 ../lilo-installer.templates:2001
msgid "Other choice (Advanced)"
msgstr "ตัวเลือกอื่น (ขั้นสูง)"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1002 ../lilo-installer.templates:2002
#: ../lilo-installer.templates:3001
msgid "LILO installation target:"
msgstr "ตำแหน่งที่จะติดตั้ง LILO:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1002
msgid ""
"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By "
"installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete "
"control of the boot process, but if you want to use a different boot "
"manager, just install LILO on the new Debian partition instead."
msgstr ""
"คุณจำเป็นต้องติดตั้ง LILO เพื่อให้ระบบที่ติดตั้งใหม่สามารถบูตได้ การติดตั้ง LILO "
"ลงในมาสเตอร์บูตเรคอร์ดของฮาร์ดดิสก์ จะทำให้ LILO เข้าควบคุมกระบวนการบูตทั้งหมด "
"แต่ถ้าคุณต้องการใช้โปรแกรมจัดการการบูตตัวอื่น ก็เพียงแต่ติดตั้ง LILO "
"ในพาร์ทิชันเดเบียนที่ติดตั้งใหม่เท่านั้น"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1002
msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
msgstr "ถ้าไม่แน่ใจ ให้ติดตั้ง LILO ลงในมาสเตอร์บูตเรคอร์ด"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:2001
msgid "${disc}: software RAID array"
msgstr "${disc}: software RAID array"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:2002
msgid ""
"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You "
"may choose to install it onto a software RAID array or another device."
msgstr ""
"คุณจำเป็นต้องติดตั้ง LILO เพื่อให้ระบบที่ติดตั้งใหม่สามารถบูตได้ คุณอาจเลือกที่จะติดตั้งลงใน "
"software RAID array หรือเลือกตัวเลือกอื่นก็ได้"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:3001
msgid ""
"Please enter the device name of the partition or disk onto which LILO should "
"be installed, such as /dev/hda or /dev/sda1."
msgstr "กรุณาป้อนชื่ออุปกรณ์ของพาร์ทิชันหรือดิสก์ที่จะติดตั้ง LILO เช่น /dev/hda หรือ /dev/sda1"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:4001
msgid "Invalid partition name"
msgstr "ชื่อพาร์ทิชันไม่ถูกต้อง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:4001
msgid ""
"The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
"try again."
msgstr "ชื่อพาธ ${path} ไม่ใช่ชื่อที่แทนพาร์ทิชันหรืออุปกรณ์ฮาร์ดดิสก์ กรุณาลองใหม่"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:5001
msgid "Installing LILO..."
msgstr "กำลังติดตั้ง LILO..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:6001
msgid "Activating partition ${bootdev}"
msgstr "กำลังกำหนดพาร์ทิชัน ${bootdev} ให้แอกทีฟ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:7001
msgid "Creating lilo.conf"
msgstr "กำลังสร้าง lilo.conf"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:8001
msgid "Installing the LILO package"
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจ LILO"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:9001
msgid "Running LILO for ${bootdev}"
msgstr "กำลังทำงาน LILO สำหรับ ${bootdev}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:10001
msgid "LILO configured to use a serial console"
msgstr "ตั้งค่า LILO ให้ใช้คอนโซลแบบอนุกรม"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:10001
msgid ""
"LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. ${PORT_SPEED}"
msgstr "LILO ถูกตั้งค่าไว้ให้ใช้พอร์ตอนุกรม ${PORT} เป็นคอนโซล ${PORT_SPEED}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:11001
msgid "The serial port speed is set to ${SPEED}."
msgstr "ความเร็วพอร์ตอนุกรมถูกกำหนดเป็น ${SPEED}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:12001
msgid "Would you like to make this partition active?"
msgstr "ต้องการกำหนดให้พาร์ทิชันนี้แอกทีฟหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:12001
msgid ""
"You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. "
"If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the "
"boot loader. This may cause you to be unable to boot into the system that is "
"being installed."
msgstr ""
"คุณได้เลือกติดตั้ง LILO ลงในพาร์ทิชันที่ไม่แอกทีฟ ถ้าพาร์ทิชันนี้ไม่ถูกกำหนดให้แอกทีฟ "
"บูตโหลดเดอร์ก็จะไม่โหลด LILO ซึ่งอาจทำให้คุณไม่สามารถบูตเข้าระบบที่กำลังติดตั้งนี้ได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:12001
msgid ""
"You should make this partition active unless you have another boot loader "
"that will allow you to access your new Linux installation."
msgstr ""
"คุณควรกำหนดให้พาร์ทิชันนี้แอกทีฟ นอกเสียจากว่าคุณมีบูตโหลดเดอร์ตัวอื่น "
"ที่สามารถเข้าถึงลินุกซ์ที่ติดตั้งใหม่นี้ได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:13001
msgid "LILO installation failed. Continue anyway?"
msgstr "ติดตั้ง LILO ไม่สำเร็จ จะดำเนินการต่อไปหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:13001
msgid ""
"The lilo package failed to install into /target/. Installing LILO as a boot "
"loader is a required step. The install problem might however be unrelated to "
"LILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"ติดตั้งแพกเกจ lilo ลงใน /target/ ไม่สำเร็จ การติดตั้ง LILO เป็นบูตโหลดเดอร์ "
"เป็นขั้นตอนที่จำเป็น แต่ปัญหาของการติดตั้งอาจไม่เกี่ยวกับ LILO ก็ได้ ดังนั้น "
"การดำเนินการติดตั้งต่อไปก็อาจทำได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:14001
msgid "LILO installation failed"
msgstr "ติดตั้ง LILO ไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:14001
msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
msgstr "การทำงานคำสั่ง \"/sbin/lilo\" ไม่สำเร็จ โดยมีรหัสข้อผิดพลาด \"${ERRCODE}\""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:15001
msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk"
msgstr "ติดตั้งบูตโหลดเดอร์ LILO ลงในฮาร์ดดิสก์"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:1001
msgid "Install the system"
msgstr "ติดตั้งระบบ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:2001
msgid "Installing the system..."
msgstr "กำลังติดตั้งระบบ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:3001
msgid "Copying data to disk..."
msgstr "กำลังคัดลอกข้อมูลลงดิสก์..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This string appears when the live-installer package
#. drop network settings that are used only by the
#. Live system
#: ../live-installer.templates:4001
msgid "Cleaning up network settings..."
msgstr "กำลังล้างค่าตั้งเครือข่าย..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:5001
msgid "Removing packages specific to the live system..."
msgstr "กำลังลบแพกเกจที่ใช้เฉพาะกับระบบเล่นสด..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:6001
msgid "Reconfiguring X.org..."
msgstr "กำลังตั้งค่า X.org ใหม่..."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8001
msgid "live"
msgstr "เล่นสด"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8002
msgid "Type of installation:"
msgstr "ชนิดการติดตั้ง:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8002
msgid ""
"The live system can be installed to hard disk using one of the following "
"options."
msgstr "ระบบเล่นสดสามารถติดตั้งลงในฮาร์ดดิสก์ได้ โดยมีตัวเลือกดังนี้"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8002
msgid ""
"If you choose 'normal', the system will be installed as a regular system. If "
"you choose 'live', the installed system will continue to act as a live "
"system but it can then be launched directly from the hard disk."
msgstr ""
"ถ้าคุณเลือกแบบ 'ปกติ' จะติดตั้งระบบด้วยวิธีปกติ ในขณะที่ถ้าเลือกแบบ 'เล่นสด' "
"จะติดตั้งระบบที่เหมือนกับระบบเล่นสดนี้ลงในฮาร์ดดิสก์ เพื่อให้เล่นจากฮาร์ดดิสก์โดยตรงแทนจากสื่ออื่น"

#. Type: text
#. Description
#. This menu entry may be translated.
#. However, translators are required to keep "Choose language"
#. as an alternative separated by the "/" character
#. Example (french): Choisir la langue/Choose language
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:1001
msgid "Choose language"
msgstr "เลือกภาษา/Choose language"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:4001
msgid "System locale:"
msgstr "โลแคลระบบ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:4001
msgid "Select the default locale for the installed system."
msgstr "เลือกโลแคลปริยายสำหรับระบบที่ติดตั้ง"

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:6001
msgid "Storing language..."
msgstr "กำลังเติมภาษา..."

#. Type: title
#. Description
#. Displayed as dialog title during language selection
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:7001
msgid "Select a language"
msgstr "เลือกภาษา"

#. Type: title
#. Description
#. Displayed as dialog title during country selection
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:8001
msgid "Select your location"
msgstr "เลือกตำแหน่งที่ตั้งของคุณ"

#. Type: title
#. Description
#. Displayed as dialog title during locale selection
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:9001
msgid "Configure locales"
msgstr "ตั้งค่าโลแคล"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:12001
msgid "Language selection no longer possible"
msgstr "ไม่สามารถเลือกภาษาได้อีกแล้ว"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:12001
msgid ""
"At this point it is no longer possible to change the language for the "
"installation, but you can still change the country or locale."
msgstr ""
"มาถึงจุดนี้ คุณไม่สามารถเปลี่ยนภาษาของโปรแกรมติดตั้งได้อีกแล้ว "
"แต่คุณยังสามารถกำหนดประเทศและโลแคลใหม่ได้"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:12001
msgid ""
"To select a different language you will need to abort this installation and "
"reboot the installer."
msgstr "หากต้องการเปลี่ยนภาษา คุณต้องยกเลิกการติดตั้งนี้ แล้วบูตสื่อติดตั้งใหม่"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001
msgid "Continue the installation in the selected language?"
msgstr "จะติดตั้งต่อไปโดยใช้ภาษาที่เลือกนี้หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:13001
msgid ""
"The translation of the installer is incomplete for the selected language."
msgstr "คำแปลของโปรแกรมติดตั้งในภาษาที่เลือกยังไม่สมบูรณ์"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:14001
msgid ""
"The translation of the installer is not fully complete for the selected "
"language."
msgstr "คำแปลของโปรแกรมติดตั้งในภาษาที่เลือกยังไม่สมบูรณ์ดีนัก"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:15001
msgid ""
"This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
"displayed in English instead."
msgstr "มีโอกาสสูงมากที่ข้อความบางหน้าจะเป็นภาษาอังกฤษทั้งหมด"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:16001
msgid ""
"If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
"chance that some dialogs will be displayed in English instead."
msgstr "ถ้าคุณติดตั้งโดยทำขั้นตอนเกินกว่าขั้นตอนปกติ ก็มีโอกาสสูงที่บางหน้าจะแสดงเป็นภาษาอังกฤษ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:17001
msgid ""
"If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
"should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
"options of the installer - some may be displayed in English instead."
msgstr ""
"ถ้าคุณติดตั้งต่อไปในภาษาที่เลือก หน้าส่วนใหญ่จะถูกแปลไว้เรียบร้อย แต่บางหน้าอาจเป็นภาษาอังกฤษ "
"โดยเฉพาะถ้าคุณใช้ตัวเลือกขั้นสูงของโปรแกรมติดตั้ง"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:18001
msgid ""
"If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
"normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
"advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
"displayed in English instead."
msgstr ""
"ถ้าคุณติดตั้งต่อไปในภาษาที่เลือก เกือบทุกหน้าจะถูกแปลไว้เรียบร้อย แต่ก็มีโอกาสบ้างเล็กน้อย "
"ที่บางหน้าอาจเป็นภาษาอังกฤษ โดยเฉพาะถ้าคุณใช้ตัวเลือกขั้นสูงของโปรแกรมติดตั้ง"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:19001
msgid ""
"The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
"into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
"completely."
msgstr "โอกาสที่คุณจะพบหน้าที่ไม่ถูกแปลเป็นภาษาที่เลือกมีน้อยมาก แต่ก็ไม่ใช่จะไม่มีเลย"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:20001
msgid ""
"Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
"recommended to either select a different language or abort the installation."
msgstr "ถ้าคุณไม่ได้ชำนาญภาษานั้นๆ ก็ขอแนะนำให้เลือกภาษาอื่น หรือมิฉะนั้น ก็ยกเลิกการติดตั้งไปก่อน"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:21001
msgid ""
"If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
"different language, or you can abort the installation."
msgstr "ถ้าคุณเลือกที่จะไม่ทำต่อ คุณจะมีโอกาสเลือกภาษาอื่น หรือยกเลิกการติดตั้งได้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:23001
msgid "Country, territory or area:"
msgstr "ประเทศ ดินแดน หรือเขตการปกครอง:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:24001
msgid "Continent or region:"
msgstr "ทวีปหรือภูมิภาค:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:25001
msgid ""
"The selected location will be used to set your time zone and also for "
"example to help select the system locale. Normally this should be the "
"country where you live."
msgstr ""
"ตำแหน่งที่ตั้งที่เลือกที่นี่จะใช้กำหนดเขตเวลาของคุณและสิ่งอื่นที่เกี่ยวข้องด้วย เช่น "
"ช่วยเลือกโลแคลของระบบ โดยปกติแล้ว คุณควรเลือกประเทศที่คุณอาศัยอยู่"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:26001
msgid ""
"This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "
"\"other\" if your location is not listed."
msgstr ""
"นี่เป็นเพียงรายชื่อตำแหน่งที่ตั้งแบบย่อโดยอ้างอิงจากภาษาที่คุณเลือก เลือก \"อื่นๆ\" "
"ถ้าประเทศของคุณไม่อยู่ในรายชื่อนี้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:27001
msgid "Select the continent or region to which your location belongs."
msgstr "เลือกทวีปหรือภูมิภาคที่คุณอยู่"

#. Type: text
#. Description
#. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:28001
#, no-c-format
msgid ""
"Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different "
"continent or region if your location is not listed."
msgstr ""
"รายชื่อต่อไปนี้เป็นตำแหน่งที่ตั้งสำหรับ: %s  คุณสามารถใช้ตัวเลือก <ย้อนกลับ> "
"เพื่อไปเลือกทวีปหรือภูมิภาคอื่นได้ ถ้าตำแหน่งที่ตั้งของคุณไม่ได้อยู่ในรายชื่อนี้"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:29001
msgid "Country to base default locale settings on:"
msgstr "ประเทศที่จะใช้อ้างอิงในการกำหนดค่าโลแคลปริยาย:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:30001
msgid ""
"There is no locale defined for the combination of language and country you "
"have selected. You can now select your preference from the locales available "
"for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
"second column."
msgstr ""
"ไม่มีโลแคลที่กำหนดไว้สำหรับคู่ภาษาและประเทศที่คุณเลือก "
"คุณสามารถเลือกโลแคลได้จากรายชื่อโลแคลต่างๆ ที่มีอยู่สำหรับภาษาที่คุณเลือก "
"โดยจะแสดงโลแคลที่จะใช้ในคอลัมน์ที่สอง"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:31001
msgid ""
"There are multiple locales defined for the language you have selected. You "
"can now select your preference from those locales. The locale that will be "
"used is listed in the second column."
msgstr ""
"มีโลแคลที่กำหนดไว้หลายโลแคลสำหรับภาษาที่คุณเลือก คุณสามารถเลือกโลแคลได้จากรายชื่อนี้ "
"โดยจะแสดงโลแคลที่จะใช้ในคอลัมน์ที่สอง"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid "Additional locales:"
msgstr "โลแคลเพิ่มเติม:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid ""
"Based on your previous choices, the default locale currently selected for "
"the installed system is '${LOCALE}'."
msgstr "จากตัวเลือกล่าสุดของคุณ โลแคลปริยายที่เลือกสำหรับระบบที่ติดตั้งคือ '${LOCALE}'"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid ""
"If you wish to use a different default or to also have other locales "
"available, you may choose additional locales to be installed. If you are "
"unsure it is best to just use the selected default."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการใช้ค่าปริยายค่าอื่น หรือต้องการติดตั้งโลแคลอื่นเพิ่มเติมด้วย "
"คุณก็สามารถเลือกติดตั้งโลแคลเพิ่มเติมได้ ถ้าไม่แน่ใจ ก็ใช้ค่าปริยายที่เลือกไว้เป็นดีที่สุด"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:34001
msgid "locale"
msgstr "โลแคล"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:34001
msgid ""
"A locale determines character encoding and contains information on for "
"example currency, date format and alphabetical sort order."
msgstr ""
"โลแคล จะกำหนดรหัสอักขระที่จะใช้ พร้อมด้วยข้อมูลอื่นๆ เช่น หน่วยสกุลเงิน รูปแบบวันที่ "
"และการเรียงลำดับอักษรของข้อความ เป็นต้น"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../../mktemplates.continents:15 src/timezone_names.c:31
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Africa"
msgstr "แอฟริกา"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../../mktemplates.continents:17 src/timezone_names.c:265
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Asia"
msgstr "เอเชีย"

#: ../../mktemplates.continents:18
msgid "Atlantic Ocean"
msgstr "มหาสมุทรแอตแลนติก"

#: ../../mktemplates.continents:19
msgid "Caribbean"
msgstr "แคริบเบียน"

#: ../../mktemplates.continents:20
msgid "Central America"
msgstr "อเมริกากลาง"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../../mktemplates.continents:21 src/timezone_names.c:441
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Europe"
msgstr "ยุโรป"

#: ../../mktemplates.continents:22
msgid "Indian Ocean"
msgstr "มหาสมุทรอินเดีย"

#: ../../mktemplates.continents:23
msgid "North America"
msgstr "อเมริกาเหนือ"

#: ../../mktemplates.continents:24
msgid "Oceania"
msgstr "โอเชียเนีย"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../../mktemplates.continents:25
#: model:res.country.group,name:base.south_america
#, fuzzy
msgid "South America"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localechooser_2.104_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกาใต้\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟฟริกาใต้"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:23
msgid "Max bytes to extract"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:24
#, fuzzy
msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
msgstr "จำนวน_คำสูงสุดที่ทำดัชนี:"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:30
msgid "Text file allowlist"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:31
msgid "Filename patterns for plain text documents that should be indexed"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:37
msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:38
msgid ""
"When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
"crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained "
"environment where it is important to list files as fast as possible and can "
"wait to get meta-data later."
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:24
msgid "Enable stemmer"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:25
msgid ""
"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and "
"“shelf” to “shel”"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:30
#, fuzzy
msgid "Enable unaccent"
msgstr "เ_ฝ้าสังเกตแฟ้ม"

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:31
msgid ""
"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to "
"“Idea” for improved matching."
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:36
#, fuzzy
msgid "Ignore numbers"
msgstr "แฟ้มที่ไม่ทำดัชนี"

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:37
msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:23
msgid "Initial sleep"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:24
#, fuzzy
msgid "Initial sleep time, in seconds."
msgstr "เวลาพักเริ่มต้นก่อนการทำดัชนี (เป็นวินาที)"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:30
msgid "Throttle"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:31
msgid "Indexing speed, the higher the slower."
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:37
msgid "Low disk space limit"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:38
msgid ""
"Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable."
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:44
msgid "Crawling interval"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:45
msgid ""
"Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
"database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
"shutdowns, and -2 disables it entirely."
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:55
msgid "Removable devices’ data permanence threshold"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:56
msgid ""
"Threshold in days after which files from removables devices will be removed "
"from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:66
msgid "Enable monitors"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:67
msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:72
#, fuzzy
msgid "Index removable devices"
msgstr "ทำดัชนีไ_ดเรกทอรีที่เมาทน์"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:73
msgid ""
"Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:78
msgid "Index optical discs"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:79
msgid ""
"Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
"removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:87
#, fuzzy
msgid "Index when running on battery"
msgstr "ปิดการทำดัชนีทุกชนิด เมื่อใช้แบตเตอรี่"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:88
msgid "Set to true to index while running on battery"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:93
#, fuzzy
msgid "Perform initial indexing when running on battery"
msgstr "ปิดการล้างข้อมูลดัชนีตอนเริ่มต้น เมื่อใช้แบตเตอรี่"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:94
msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:99
msgid "Directories to index recursively"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate the directories names in capital. Those
#. are keys used by Tracker.
#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:102
msgid ""
"List of directories to index recursively, Special values include: "
"‘&DESKTOP’, ‘&DOCUMENTS’, ‘&DOWNLOAD’, ‘&MUSIC’, ‘&PICTURES’, "
"‘&PUBLIC_SHARE’, ‘&TEMPLATES’, ‘&VIDEOS’. See /etc/xdg/user-dirs.defaults "
"and $HOME/.config/user-dirs.default"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:113
#, fuzzy
msgid "Directories to index non-recursively"
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะนับรวมในการทำดัชนี"

#. Translators: Do NOT translate the directories names in capital. Those
#. are keys used by Tracker.
#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:116
msgid ""
"List of directories to index without inspecting subfolders, Special values "
"include: ‘&DESKTOP’, ‘&DOCUMENTS’, ‘&DOWNLOAD’, ‘&MUSIC’, ‘&PICTURES’, "
"‘&PUBLIC_SHARE’, ‘&TEMPLATES’, ‘&VIDEOS’. See /etc/xdg/user-dirs.defaults "
"and $HOME/.config/user-dirs.default"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:127
#, fuzzy
msgid "Ignored files"
msgstr "แฟ้มที่ไม่ทำดัชนี"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:128
msgid "List of file patterns to avoid"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:133
#, fuzzy
msgid "Ignored directories"
msgstr "ทำดัชนีไ_ดเรกทอรีที่เมาทน์"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:134
msgid "List of directories to avoid"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:139
msgid "Ignored directories with content"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:140
msgid "Avoid any directory containing a file blocklisted here"
msgstr ""

#: src/libtracker-miners-common/tracker-miner-proxy.c:349
msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
msgstr ""

#: src/libtracker-miners-common/tracker-miner-proxy.c:406
msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
msgstr ""

#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:101
#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:152
msgid "less than one second"
msgstr "ไม่ถึงหนึ่งวินาที"

#. Translators: this is %d days
#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:116
#, c-format
msgid " %dd"
msgstr " %d วัน"

#. Translators: this is %2.2d hours
#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:120
#, c-format
msgid " %2.2dh"
msgstr " %2.2d ชม."

#. Translators: this is %2.2d minutes
#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:124
#, c-format
msgid " %2.2dm"
msgstr " %2.2d นาที"

#. Translators: this is %2.2d seconds
#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:128
#, c-format
msgid " %2.2ds"
msgstr " %2.2d วินาที"

#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:132
#, c-format
msgid " %d day"
msgid_plural " %d days"
msgstr[0] " %d วัน"

#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:136
#, c-format
msgid " %2.2d hour"
msgid_plural " %2.2d hours"
msgstr[0] " %2.2d ชั่วโมง"

#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:140
#, c-format
msgid " %2.2d minute"
msgid_plural " %2.2d minutes"
msgstr[0] " %2.2d นาที"

#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:144
#, c-format
msgid " %2.2d second"
msgid_plural " %2.2d seconds"
msgstr[0] " %2.2d วินาที"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:89
msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
msgstr ""

#: src/miners/fs/tracker-main.c:94
msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
msgstr ""

#: src/miners/fs/tracker-main.c:98 src/tracker/tracker-info.c:91
msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
msgstr ""

#: src/miners/fs/tracker-main.c:102 src/miners/rss/tracker-main.c:63
#: src/tracker-extract/tracker-main.c:94
msgid "Runs for a specific domain ontology"
msgstr ""

#: src/miners/fs/tracker-main.c:106
msgid "Avoids changes in the filesystem"
msgstr ""

#: src/miners/fs/tracker-main.c:110 src/tracker-control/tracker-main.c:61
#: src/tracker-extract/tracker-main.c:102
#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:50
msgid "Displays version information"
msgstr ""

#: src/miners/fs/tracker-main.c:555
#, c-format
msgid "Data object “%s” currently exists"
msgstr ""

#: src/miners/fs/tracker-main.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Data object “%s” currently does not exist"
msgstr "ไม่มีเอกสารนี้อยู่"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:566
msgid "Directory is NOT eligible to be indexed (based on filters)"
msgstr ""

#: src/miners/fs/tracker-main.c:570
msgid "File is NOT eligible to be indexed (based on filters)"
msgstr ""

#: src/miners/fs/tracker-main.c:573
msgid "File is NOT eligible to be indexed (hidden file)"
msgstr ""

#: src/miners/fs/tracker-main.c:575
msgid "File is NOT eligible to be indexed (not an indexed folder)"
msgstr ""

#: src/miners/fs/tracker-main.c:599
#, c-format
msgid "Parent directory “%s” is NOT eligible to be indexed (based on filters)"
msgstr ""

#: src/miners/fs/tracker-main.c:605
#, c-format
msgid "Parent directory “%s” is NOT eligible to be indexed (hidden file)"
msgstr ""

#: src/miners/fs/tracker-main.c:611
#, c-format
msgid ""
"Parent directory “%s” is NOT eligible to be indexed (based on content "
"filters)"
msgstr ""

#: src/miners/fs/tracker-main.c:630
#, fuzzy
msgid "Directory is eligible to be indexed"
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะไม่ทำดัชนี"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:631
msgid "File is eligible to be indexed"
msgstr ""

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: src/miners/fs/tracker-main.c:857
msgid "— start the tracker indexer"
msgstr "— เริ่มตัวทำดัชนี tracker"

#: src/miners/rss/tracker-main.c:49
msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
msgstr "ชื่อเรื่องที่ต้องการใช้ (ต้องใช้ร่วมกับ --add-feed)"

#. Translators: this is a "feed" as in RSS
#: src/miners/rss/tracker-main.c:54
msgid "List feeds"
msgstr "แสดงรายชื่อฟีด"

#. Translators: this is a "feed" as in RSS
#: src/miners/rss/tracker-main.c:59
msgid "Delete feed"
msgstr "ลบฟีด"

#: src/miners/rss/tracker-main.c:162 src/miners/rss/tracker-main.c:214
#: src/miners/rss/tracker-main.c:251 src/tracker/tracker-info.c:421
#: src/tracker/tracker-search.c:1378 src/tracker/tracker-status.c:92
#: src/tracker/tracker-status.c:205 src/tracker/tracker-tag.c:946
msgid "Could not establish a connection to Tracker"
msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมต่อไปยัง Tracker"

#: src/miners/rss/tracker-main.c:163 src/miners/rss/tracker-main.c:215
#: src/miners/rss/tracker-main.c:252 src/tracker/tracker-daemon.c:449
#: src/tracker/tracker-daemon.c:510 src/tracker/tracker-daemon.c:545
#: src/tracker/tracker-daemon.c:614 src/tracker/tracker-daemon.c:713
#: src/tracker/tracker-daemon.c:760 src/tracker/tracker-daemon.c:981
#: src/tracker/tracker-dbus.c:45 src/tracker/tracker-dbus.c:63
#: src/tracker/tracker-info.c:422 src/tracker/tracker-process.c:219
#: src/tracker/tracker-search.c:1379 src/tracker/tracker-status.c:93
#: src/tracker/tracker-status.c:206 src/tracker/tracker-status.c:252
#: src/tracker/tracker-status.c:281 src/tracker/tracker-tag.c:947
msgid "No error given"
msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาดระบุไว้"

#: src/miners/rss/tracker-main.c:188
msgid "Could not add feed"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มฟีด"

#: src/miners/rss/tracker-main.c:226
msgid "Could not remove feed"
msgstr "ไม่สามารถลบฟีด"

#: src/miners/rss/tracker-main.c:294
msgid "Could not list feeds"
msgstr "ไม่สามารถแสดงรายชื่อฟีด"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: src/miners/rss/tracker-main.c:422
msgid "— start the feeds indexer"
msgstr "— เริ่มตัวทำดัชนีฟีด"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: src/tracker-control/tracker-main.c:136
msgid "— start the tracker index proxy"
msgstr "— เริ่มพร็อกซีการทำดัชนีของ tracker"

#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:721
msgid "Metadata extraction failed"
msgstr "การดึงข้อมูลกำกับล้มเหลว"

#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:803
msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
msgstr "ไม่พบข้อมูลกำกับหรือมอดูลตัวดึงข้อมูลที่สามารถจัดการกับไฟล์นี้ได้"

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:79
msgid "File to extract metadata for"
msgstr "ไฟล์ที่ต้องการให้ดึงข้อมูลกำกับออกมา"

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:83
msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
msgstr ""

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:84
#, fuzzy
msgid "MIME"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"MIME-type\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:87
msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)"
msgstr ""

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:90 src/tracker/tracker-extract.c:46
msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
msgstr ""

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:98
msgid "Socket file descriptor for peer-to-peer communication"
msgstr ""

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:194 src/cli/tracker-export.c:179
#, c-format
msgid "Unsupported serialization format “%s”\n"
msgstr ""

#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#: src/tracker-extract/tracker-main.c:313
msgid "— Extract file meta data"
msgstr ""

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:328
msgid "Filename and mime type must be provided together"
msgstr ""

#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:54
msgid ""
"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
msgstr ""

#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:61
msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
msgstr ""

#. Translators: this message will appear immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:93
#, fuzzy
msgid "— start the tracker writeback service"
msgstr "- เริ่มดีมอน tracker"

#: src/tracker/main.c:67
msgid "Start, stop, restart and list daemons responsible for indexing content"
msgstr ""

#: src/tracker/main.c:68
msgid "Extract metadata from a file"
msgstr "ดึงข้อมูลกำกับจากไฟล์"

#: src/tracker/main.c:69
msgid "Trigger content indexing of a location"
msgstr ""

#: src/tracker/main.c:70
msgid "Retrieve all information available for a certain file"
msgstr "เรียกอ่านข้อมูลทั้งหมดที่มีอยู่ของไฟล์นั้นๆ"

#: src/tracker/main.c:71
msgid "Reset the index and configuration"
msgstr "ตั้งค่าดัชนีและการกำหนดค่าใหม่"

#: src/tracker/main.c:72
msgid "Search for content"
msgstr "ค้นหาเนื้อหา"

#: src/tracker/main.c:73
msgid "Provide status and statistics on the data indexed"
msgstr "ให้ข้อมูลสถานะและสถิติเกี่ยวกับข้อมูลที่ทำดัชนี"

#: src/tracker/main.c:74
msgid "Add, remove and list tags"
msgstr "เพิ่ม ลบ และแสดงรายชื่อป้าย"

#: src/tracker/main.c:75
msgid "Sandbox for a testing environment"
msgstr ""

#: src/tracker/main.c:120 src/tracker/main.c:183
msgid "Available localsearch commands are:"
msgstr ""

#: src/tracker/main.c:216
msgid "See “localsearch help <command>” to read about a specific subcommand."
msgstr ""

#: src/tracker/main.c:259
#, c-format
msgid "“%s” is not a localsearch command. See “localsearch --help”"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:101
msgid "Processing…"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:102
msgid "Fetching…"
msgstr ""

#. miner/rss
#: src/tracker/tracker-daemon.c:103
#, c-format
msgid "Crawling single directory “%s”"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:104
#, c-format
msgid "Crawling recursively directory “%s”"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:112
msgid "Follow status changes as they happen"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:116
msgid ""
"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
"added)"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:120
msgid "List common statuses for miners"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:125
msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:129
msgid ""
"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
"use this with --miner)"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:133
msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:134
msgid "COOKIE"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:137
msgid ""
"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
"Applications)"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:138
msgid "MINER"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:141
msgid "List all miners currently running"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:145
#, fuzzy
msgid "List all miners installed"
msgstr "ดูรายชื่อแท็กทั้งหมดที่กำหนดไว้"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:149
msgid "List pause reasons"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:154
msgid "List all Tracker processes"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:156
msgid "Use SIGKILL to stop all miners"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:157 src/tracker/tracker-daemon.c:160
msgid "APPS"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:159
msgid "Use SIGTERM to stop all miners"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:162
msgid "Starts miners"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get status from miner: %s"
msgstr "ไม่สามารเปิดโฟลเดอร์ \"%s\""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:279
msgid "unknown time left"
msgstr ""

#: library/pippy/game.py:36
msgid "PAUSED"
msgstr "หยุดการทำงาน"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:309
msgid "Not running or is a disabled plugin"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:448
#, c-format
msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:455
#, c-format
msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:463 src/tracker/tracker-daemon.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not pause miner: %s"
msgstr "ไม่สามารเปิดโฟลเดอร์ \"%s\""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:475
#, c-format
msgid "Cookie is %d"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:482 src/tracker/tracker-daemon.c:725
#: src/tracker/tracker-daemon.c:842
msgid "Press Ctrl+C to stop"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:509
#, c-format
msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:516
#, c-format
msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not resume miner: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบ  \"%s\""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:544
#, c-format
msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:558
#, c-format
msgid "Found %d miner installed"
msgid_plural "Found %d miners installed"
msgstr[0] ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:581
#, c-format
msgid "Found %d miner running"
msgid_plural "Found %d miners running"
msgstr[0] ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:613
#, c-format
msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:623
msgid "No miners are running"
msgstr ""

#. Display states
#: src/tracker/tracker-daemon.c:663 src/tracker/tracker-daemon.c:780
msgid "Miners"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:681
msgid "No miners are paused"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:712
msgid "Could not get SPARQL connection"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:723
msgid "Now listening for resource updates to the database"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:724
msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:741
msgid "Common statuses include"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:759 src/tracker/tracker-status.c:280
#, c-format
msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านสถานะได้ เนื่องจากไม่สามารถสร้างตัวจัดการได้ %s"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:788
#, c-format
msgid "Could not get display name for miner “%s”"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:882
msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:888
msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:894
msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:928
msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:939 src/tracker/tracker-process.c:197
#, c-format
msgid "Found %d PID…"
msgid_plural "Found %d PIDs…"
msgstr[0] "พบ %d PID…"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:949
#, c-format
msgid "Found process ID %d for “%s”"
msgstr "พบ ID โพรเซส %d สำหรับ “%s”"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:975
msgid "Starting miners…"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:980
#, c-format
msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:1005
msgid "perhaps a disabled plugin?"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:1056
msgid "If no arguments are given, the status of the data miners is shown"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:1061 src/tracker/tracker-extract.c:155
#: src/tracker/tracker-index.c:396 src/tracker/tracker-info.c:636
#: src/tracker/tracker-reset.c:271 src/tracker/tracker-search.c:1570
#: src/tracker/tracker-status.c:561 src/tracker/tracker-tag.c:1056
#: src/cli/tracker-endpoint.c:607 src/cli/tracker-export.c:214
#: src/cli/tracker-import.c:196 src/cli/tracker-introspect.c:1025
#: src/cli/tracker-query.c:486 src/cli/tracker-sql.c:239
#: src/cli/tracker-webide.c:122 src/portal/tracker-main.c:108
msgid "Unrecognized options"
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก"

#: src/tracker/tracker-dbus.c:44
msgid "Could not get D-Bus connection"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลการเชื่อมต่อ D-Bus"

#: src/tracker/tracker-dbus.c:62
msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
msgstr "ไม่สามารถสร้างพร็อกซี D-Bus ไปยัง tracker-store"

#: src/tracker/tracker-extract.c:94
msgid "Could not run tracker-extract: "
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน tracker-extract: "

#: src/tracker/tracker-index.c:51
msgid "Adds FILE as an indexed location"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-index.c:54
msgid "Removes FILE from indexed locations"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-index.c:57
#, fuzzy
msgid "Makes indexing recursive"
msgstr "บริการสืบค้นและทำดัชนี Tracker"

#: src/tracker/tracker-index.c:193 properties/import-export.c:720
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: These are commandline options
#: src/tracker/tracker-index.c:283
msgid "Either --add or --remove must be provided"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: These are commandline options
#: src/tracker/tracker-index.c:287
msgid "--add and --remove are mutually exclusive"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: These are commandline options
#: src/tracker/tracker-index.c:297
msgid "--recursive requires --add"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-index.c:409
msgid "Please specify one or more locations to index."
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-info.c:65
msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-info.c:69
msgid "Show plain text content if available for resources"
msgstr ""

#. To translators:
#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization
#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI
#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8
#. * is the most popular encoding used for IRI.
#.
#: src/tracker/tracker-info.c:79
msgid ""
"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-info.c:83
msgid "Output results as RDF in Turtle format"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-info.c:87
msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-info.c:471
msgid "Unable to retrieve URN for URI"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-info.c:505
msgid "Unable to retrieve data for URI"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-info.c:515
msgid "No metadata available for that URI"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-info.c:520 src/tracker/tracker-info.c:581
msgid "Could not get eligible status: "
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-process.c:216
#, c-format
msgid "Could not kill process %d — “%s”"
msgstr "ไม่สามารถฆ่าโพรเซส %d — “%s”"

#: src/tracker/tracker-process.c:222
#, c-format
msgid "Killed process %d — “%s”"
msgstr "ฆ่าโพรเซส %d แล้ว — “%s”"

#: src/tracker/tracker-reset.c:49
msgid "Remove filesystem indexer database"
msgstr "ลบฐานข้อมูลตัวทำดัชนีระบบไฟล์"

#: src/tracker/tracker-reset.c:52
msgid "Remove RSS indexer database"
msgstr "ลบฐานข้อมูลตัวทำดัชนี RSS"

#: src/tracker/tracker-reset.c:55
msgid ""
"Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
msgstr "ลบข้อมูลเกี่ยวกับไฟล์ซึ่งทำดัชนีแล้ว โดยจะทำงานแบบเรียกซ้ำตัวเองในแต่ละไดเรกทอรี"

#. Now, delete the element recursively
#: src/tracker/tracker-reset.c:95
msgid "Deleting…"
msgstr "กำลังลบ…"

#: src/tracker/tracker-reset.c:115
msgid ""
"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again."
msgstr "ข้อมูลซึ่งทำดัชนีแล้วของไฟล์นี้ถูกลบออกแล้วและจะถูกทำดัชนีใหม่อีกครั้ง"

#: src/tracker/tracker-search.c:60
msgid "Search for content matching TERMS, by type or across all types."
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-search.c:81
msgid "Search for folders"
msgstr "ค้นหาโฟลเดอร์"

#: src/tracker/tracker-search.c:85
msgid "Search for music files"
msgstr "ค้นหาไฟล์เพลง"

#: src/tracker/tracker-search.c:89
msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
msgstr "ค้นหาอัลบั้มเพลง (--all ไม่มีผลกับการค้นหานี้)"

#: src/tracker/tracker-search.c:93
msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
msgstr "ค้นหาศิลปินเพลง (--all ไม่มีผลกับการค้นหานี้)"

#: src/tracker/tracker-search.c:97
msgid "Search for image files"
msgstr "ค้นหาไฟล์ภาพ"

#: src/tracker/tracker-search.c:101
msgid "Search for video files"
msgstr "ค้นหาไฟล์วิดีโอ"

#: src/tracker/tracker-search.c:105
msgid "Search for document files"
msgstr "ค้นหาไฟล์เอกสาร"

#: src/tracker/tracker-search.c:109
msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
msgstr "ค้นหาซอฟต์แวร์ (--all ไม่มีผลกับการค้นหานี้)"

#: src/tracker/tracker-search.c:113
msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
msgstr "ค้นหาหมวดหมู่ซอฟต์แวร์ (--all ไม่มีผลกับการค้นหานี้)"

#: src/tracker/tracker-search.c:117
msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
msgstr "ค้นหาฟีด (--all ไม่มีผลกับการค้นหานี้)"

#: src/tracker/tracker-search.c:126 src/tracker/tracker-tag.c:71
msgid "Limit the number of results shown"
msgstr "จำกัดผลการค้นหาที่แสดง"

#: src/tracker/tracker-search.c:130 src/tracker/tracker-tag.c:75
msgid "Offset the results"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-search.c:134
msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-search.c:138
msgid ""
"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --"
"feeds, --software, --software-categories)"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-search.c:142
msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-search.c:146
msgid ""
"Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
"categories, e.g. Documents, Music…"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-search.c:150
msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-search.c:154
msgid "Disable color when printing snippets and results"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-search.c:161 src/tracker/tracker-status.c:58
#, fuzzy
msgid "search terms"
msgstr "%s: ขาดคำค้น"

#: src/tracker/tracker-search.c:162
msgid "TERMS"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-search.c:252 src/tracker/tracker-search.c:642
#: src/tracker/tracker-search.c:738 src/tracker/tracker-search.c:830
#: src/tracker/tracker-search.c:919 src/tracker/tracker-search.c:1008
#: src/tracker/tracker-search.c:1295
#, fuzzy
msgid "Could not get search results"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับบริการค้นหา บริการอาจทำงานอื่นอยู่"

#: src/tracker/tracker-search.c:261
msgid "No files were found"
msgstr "ไม่พบไฟล์ใด"

#: src/tracker/tracker-search.c:651
msgid "No artists were found"
msgstr "ไม่พบศิลปินใด"

#: src/tracker/tracker-search.c:747
msgid "No music was found"
msgstr "ไม่พบเพลงใด"

#: src/tracker/tracker-search.c:839
msgid "No feeds were found"
msgstr "ไม่พบฟีดใด"

#: src/tracker/tracker-search.c:928
msgid "No software was found"
msgstr "ไม่พบซอฟต์แวร์ใด"

#: src/tracker/tracker-search.c:1017
msgid "No software categories were found"
msgstr "ไม่พบหมวดหมู่ซอฟต์แวร์ใด"

#: src/tracker/tracker-search.c:1021
msgid "Software Categories"
msgstr "หมวดหมู่ซอฟต์แวร์"

#: src/tracker/tracker-search.c:1304
msgid "No results were found matching your query"
msgstr "ไม่มีผลลัพธ์ตรงกับคำค้นของคุณ"

#: src/tracker/tracker-status.c:53
msgid "Show statistics for current index / data set"
msgstr "แสดงสถิติสำหรับดัชนี / ชุดข้อมูลปัจจุบัน"

#: src/tracker/tracker-status.c:106
msgid "Could not get Tracker statistics"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสถิติ Tracker"

#: src/tracker/tracker-status.c:113
msgid "No statistics available"
msgstr "ไม่มีข้อมูลสถิติ"

#: src/tracker/tracker-status.c:226 src/tracker/tracker-status.c:251
msgid "Could not get basic status for Tracker"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าสถานะเบื้องต้นสำหรับ Tracker"

#: src/tracker/tracker-status.c:391
msgid "Currently indexed"
msgstr "ทำดัชนีแล้วในขณะนี้"

#: src/tracker/tracker-status.c:400 thunar/thunar-size-label.c:481
#: thunar/thunar-util.c:1358
#, c-format
msgid "%d folder"
msgid_plural "%d folders"
msgstr[0] "%d โฟลเดอร์"

#: src/tracker/tracker-status.c:414
msgid "Remaining space on database partition"
msgstr "เนื้อที่คงเหลือบนพาร์ทิชันฐานข้อมูล"

#: src/tracker/tracker-status.c:426
msgid "Data is still being indexed"
msgstr "ข้อมูลกำลังทำดัชนีอยู่"

#: src/tracker/tracker-status.c:427
#, c-format
msgid "Estimated %s left"
msgstr "เหลืออีกประมาณ %s"

#: src/tracker/tracker-status.c:431
msgid "All data miners are idle, indexing complete"
msgstr "ตัวทำเหมืองข้อมูลทั้งหมดอยู่ในสถานะไม่ทำงาน การทำดัชนีเสร็จเรียบร้อยแล้ว"

#: src/tracker/tracker-status.c:438
#, c-format
msgid "%d recorded failure"
msgid_plural "%d recorded failures"
msgstr[0] "ความล้มเหลวที่บันทึกได้ %d รายการ"

#: src/tracker/tracker-status.c:524
msgid "No reports found"
msgstr "ไม่พบรายงานใด"

#: src/tracker/tracker-tag.c:51
msgid ""
"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:52 client/pkgcli.c:92
msgid "FILTER"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:55
msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:59
msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:60 src/tracker/tracker-tag.c:64
#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:41 ../src/libtracker/tracker-tag.c:42
#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:45 ../src/libtracker/tracker-tag.c:92
msgid "TAG"
msgstr "TAG"

#: src/tracker/tracker-tag.c:63
msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:67
msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:79
msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:85
msgid "FILE [FILE…]"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:101
msgid ""
"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:247
#, fuzzy
msgid "Could not get file URNs"
msgstr "ไม่สามารเปิดโฟลเดอร์ \"%s\""

#: src/tracker/tracker-tag.c:301
#, fuzzy
msgid "Could not get files related to tag"
msgstr "ไม่สามารถทิ้ง \"%s\" ลงถังขยะ"

#: src/tracker/tracker-tag.c:368
msgid "Could not get all tags in the database"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:378
msgid "No files have been tagged"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:413
msgid "Could not get files for matching tags"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:422
msgid "No files were found matching ALL of those tags"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:501 src/tracker/tracker-tag.c:898
#, fuzzy
msgid "Could not get all tags"
msgstr "ไม่สามารถลบ  \"%s\""

#: src/tracker/tracker-tag.c:510 src/tracker/tracker-tag.c:907
msgid "No tags were found"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:514
msgid "Tags (shown by name)"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:589
msgid "No files were modified"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:633 src/tracker/tracker-tag.c:641
msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:682
#, fuzzy
msgid "Could not add tag"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร"

#: src/tracker/tracker-tag.c:694
msgid "Tag was added successfully"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:724
#, fuzzy
msgid "Could not add tag to files"
msgstr "ไม่สามารเปิดโฟลเดอร์ \"%s\""

#: src/tracker/tracker-tag.c:735
msgid "Tagged"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:736
msgid "Not tagged, file is not indexed"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:778
msgid "Could not get tag by label"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:789
msgid "No tags were found by that name"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:807
msgid "None of the files had this tag set"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:854
#, fuzzy
msgid "Could not remove tag"
msgstr "ไม่สามารถทิ้ง \"%s\" ลงถังขยะ"

#: src/tracker/tracker-tag.c:862
msgid "Tag was removed successfully"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:866
msgid "Untagged"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:867
msgid "File not indexed or already untagged"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:1065
msgid "The --list option is required for --show-files"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:1067
msgid ""
"The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
"arguments"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:1069
msgid "Add and delete actions can not be used together"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-tag.c:1071
msgid "The --description option can only be used with --add"
msgstr ""

#: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:36
#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:100
#, python-format
msgid "Launch %s (%s)"
msgstr "เรียก %s (%s)"

#: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:41
#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:105
#, python-format
msgid ""
"See %s conversation\n"
"%s %s\n"
"from %s"
msgstr ""
"ดูการสนทนา %s\n"
"%s %s\n"
"จาก %s"

#: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:47
#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:110
#, python-format
msgid "Email from %s"
msgstr "อีเมลจาก %s"

#: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:60
#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:122
#, python-format
msgid ""
"Listen to music %s\n"
"in %s"
msgstr ""
"ฟังเพลง %s\n"
"ใน %s"

#: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:70
#: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:87
#: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:124
#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:133
#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:155
#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:207
#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:243
#, python-format
msgid ""
"Open file %s\n"
"in %s"
msgstr ""
"เปิดแฟ้ม %s\n"
"ใน %s"

#: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:75
#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:138
#, python-format
msgid ""
"View image %s\n"
"in %s"
msgstr ""
"ดูรูปภาพ %s\n"
"ใน %s"

#: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:81
#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:144
#, python-format
msgid ""
"Watch video  %s\n"
"in %s"
msgstr ""
"ดูวีดิทัศน์  %s\n"
"ใน %s"

#: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:92
#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:150
#, python-format
msgid ""
"Open folder %s\n"
"%s"
msgstr ""
"เปิดโฟลเดอร์ %s\n"
"%s"

#: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:218
#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:359
msgid "in channel"
msgstr "ในห้อง"

#: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:385
msgid "Search all of your documents, <b>as you type</b>"
msgstr "ค้นหาเอกสารทั้งหมดของคุณ<b>ไปพร้อมกับการพิมพ์</b>"

#: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:389
#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:295
msgid "Development Files"
msgstr "แฟ้มพัฒนาโปรแกรม"

#: ../python/deskbar-handler/tracker-handler-static.py:37
#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:65
#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:160
#, python-format
msgid "Search for %s with Tracker Search Tool"
msgstr "ค้นหา %s โดยใช้เครื่องมือสืบค้น Tracker"

#: ../python/deskbar-handler/tracker-handler-static.py:68
msgid "Search all of your documents with Tracker Search Tool"
msgstr "ค้นหาเอกสารทั้งหมดของคุณโดยใช้เครื่องมือสืบค้น Tracker"

#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:79
msgid "Tracker Search"
msgstr "การค้น Tracker"

#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:80
msgid "Search with Tracker Search Tool"
msgstr "ค้นหาโดยใช้เครื่องมือสืบค้น Tracker "

#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:290
msgid "Tracker Live Search"
msgstr "การค้น Tracker Live"

#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:291
msgid "Search with Tracker, as you type"
msgstr "ค้นหาโดยใช้ Tracker ไปพร้อมกับการป้อนคำค้น"

#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
#. then set the remaining properties
#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:472
#, c-format
msgid "Path : <b>%s</b>"
msgstr "พาธ : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:473
#, c-format
msgid "Modified : <b>%s</b>"
msgstr "แก้ไขล่าสุด : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:474
#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:660
#, c-format
msgid "Size : <b>%s</b>"
msgstr "ขนาด : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:475
#, c-format
msgid "Accessed : <b>%s</b>"
msgstr "ใช้งานล่าสุด : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:476
#, c-format
msgid "Mime : <b>%s</b>"
msgstr "ชนิด : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:528
#, c-format
msgid "Sender : <b>%s</b>"
msgstr "ผู้ส่ง : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:529
#, c-format
msgid "Date : <b>%s</b>"
msgstr "วันที่ : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:569
#, c-format
msgid "Comment : <b>%s</b>"
msgstr "หมายเหตุ : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:570
#, c-format
msgid "Categories : <b>%s</b>"
msgstr "หมวดหมู่ : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:656
#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:761
#, c-format
msgid "Duration : <b>%s</b>"
msgstr "ความยาว : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:657
#, c-format
msgid "Genre : <b>%s</b>"
msgstr "แนวเพลง : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:658
#, c-format
msgid "Bitrate : <b>%s Kbs</b>"
msgstr "บิตเรท : <b>%s Kbs</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:659
#, c-format
msgid "Year : <b>%s</b>"
msgstr "ปี : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:661
#, c-format
msgid "Codec : <b>%s</b>"
msgstr "Codec : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:702
#, c-format
msgid " taken with a <span size='large'><i>%s</i></span>"
msgstr " ถ่ายด้วย <span size='large'><i>%s</i></span>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:707
#, c-format
msgid " <span size='large'><i>%s</i></span>"
msgstr "<span size='large'><i>%s</i></span>"

#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
#. then set the remaining properties
#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:727
#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:759
#, c-format
msgid "Dimensions : <b>%d x %d</b>"
msgstr "ขนาดภาพ : <b>%d x %d</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:728
#, c-format
msgid "Date Taken : <b>%s</b>"
msgstr "ถ่ายเมื่อ : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:729
#, c-format
msgid "Orientation : <b>%s</b>"
msgstr "แนววางภาพ : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:730
#, c-format
msgid "Flash : <b>%s</b>"
msgstr "แฟลช : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:731
#, c-format
msgid "Focal Length : <b>%s</b>"
msgstr "ระยะโฟกัส : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:732
#, c-format
msgid "Exposure Time : <b>%s</b>"
msgstr "ความเร็วชัตเตอร์ : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:760
#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:793
#, c-format
msgid "Author : <b>%s</b>"
msgstr "ผู้สร้าง : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:762
#, c-format
msgid "Bitrate : <b>%s</b>"
msgstr "บิตเรท : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:763
#, c-format
msgid "Encoded In : <b>%s</b>"
msgstr "เข้ารหัสแบบ : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:764
#, c-format
msgid "Framerate : <b>%s</b>"
msgstr "เฟรมเรท : <b>%s</b>"

#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
#. then set the remaining properties
#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:792
#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:824
#, c-format
msgid "Subject : <b>%s</b>"
msgstr "เรื่อง : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:794
#, c-format
msgid "Page Count : <b>%s</b>"
msgstr "จำนวนหน้า : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:795
#, c-format
msgid "Word Count : <b>%s</b>"
msgstr "จำนวนคำ : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:796
#, c-format
msgid "Created : <b>%s</b>"
msgstr "สร้างเมื่อ : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:797
#, c-format
msgid "Comments : <b>%s</b>"
msgstr "หมายเหตุ : <b>%s</b>"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-tag-bar.c:250
msgid "Type tags you want to add here, separated by commas"
msgstr "ใส่แท็กที่ต้องการ แยกด้วยจุลภาค"

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-tag-bar.c:365
msgid "Tags :"
msgstr "แท็ก :"

#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
#. Remove Tag
#: ../src/libtracker-gtk/tracker-tag-bar.c:404
msgid "_Remove Tag"
msgstr "_ลบแท็ก"

#: ../src/libtracker/tracker-search.c:35
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:65
msgid "SERVICE"
msgstr "SERVICE"

#: ../src/libtracker/tracker-search.c:36
msgid "Show more detailed results with service and mime type as well"
msgstr "แสดงผลลัพธ์ที่ละเอียดขึ้นพร้อมด้วยบริการและชนิด mime"

#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#: ../src/libtracker/tracker-search.c:89
msgid "TERM... - search files for certain terms"
msgstr "คำค้น... - ค้นหาคำที่กำหนดในแฟ้มต่างๆ"

#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../src/libtracker/tracker-search.c:93
msgid ""
"Specifying more then one term, will be showed items containing ALL the "
"specified terms (term1 AND term2 - logical conjunction)"
msgstr ""
"การระบุคำค้นมากกว่าหนึ่งคำ จะแสดงเฉพาะรายการที่มีคำค้นที่ระบุทั้งหมด (เป็นการเชื่อมตรรกะแบบ "
"\"คำค้น1 และ คำค้น2\")"

#: ../src/libtracker/tracker-search.c:97
msgid "The list of recognized services is:"
msgstr "รายชื่อบริการที่รู้จักได้แก่:"

#: ../src/libtracker/tracker-search.c:135 ../src/libtracker/tracker-stats.c:92
#: ../src/libtracker/tracker-status.c:48 ../src/libtracker/tracker-tag.c:134
#, c-format
msgid "Ensure \"tracker-store\" is running before launch this command."
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ชัดว่า \"tracker-store\" ทำงานอยู่ ก่อนเรียกใช้คำสั่งนี้"

#: ../src/libtracker/tracker-search.c:147
#, c-format
msgid "Service not recognized, searching in Other Files...\n"
msgstr "ไม่รู้จักบริการ กำลังค้นในแฟ้มอื่นๆ...\n"

#: ../src/libtracker/tracker-search.c:164 ../src/libtracker/tracker-status.c:56
#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:180 ../src/libtracker/tracker-tag.c:189
#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:198 ../src/libtracker/tracker-tag.c:233
#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:283
#, c-format
msgid "%s: internal tracker error: %s"
msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ tracker: %s"

#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#: ../src/libtracker/tracker-stats.c:73
msgid " - show number of indexed files for each service"
msgstr " - แสดงจำนวนแฟ้มที่ทำดัชนีไว้สำหรับแต่ละบริการ"

#: ../src/libtracker/tracker-stats.c:108
msgid "fetching index stats"
msgstr "กำลังดึงสถิติดัชนี"

#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:41
msgid "Add specified tag to a file"
msgstr "ใส่แท็กให้กับแฟ้ม"

#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:42
msgid "Remove specified tag from a file"
msgstr "ลบแท็กที่ระบุออกจากแฟ้ม"

#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:45
msgid "Search for files with specified tag"
msgstr "ค้นหาแฟ้มที่มีแท็กที่ระบุ"

#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:90
msgid "FILE... - manipulate tags on files"
msgstr "FILE... - แก้ไขแท็กในแฟ้ม"

#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:99
msgid ""
"To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join multiple "
"options like:"
msgstr "การเพิ่ม, ลบ หรือค้นหาแท็กหลายแท็กพร้อมกัน ทำได้โดยใช้ตัวเลือกหลายตัวประกอบกัน เช่น:"

#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:121
#, c-format
msgid "%s: invalid arguments"
msgstr "%s: อากิวเมนต์ไม่ถูกต้อง"

#: ../src/tracker-store/tracker-store.c:120
#: ../src/tracker-store/tracker-store.c:121
#: ../src/tracker-store/tracker-store.c:122
msgid "/PATH/DIR"
msgstr "/PATH/DIR"

#: ../src/tracker-store/tracker-store.c:122
msgid "Directory to crawl for indexing at start up only"
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะทำดัชนีเมื่อเริ่มต้นเท่านั้น"

#: ../src/tracker-store/tracker-store.c:123
msgid "Disable any indexing or watching taking place"
msgstr "ปิดการทำดัชนีหรือการเฝ้าสังเกตใดๆ"

#: ../src/tracker-store/tracker-store.c:124
msgid ""
"Value that controls the level of logging. Valid values are 0 (displays/logs "
"only errors), 1 (minimal), 2 (detailed), and 3 (debug)"
msgstr ""
"ค่าระดับการบันทึกปูม ค่าที่ใช้ได้คือ 0(แสดง/บันทึกเฉพาะข้อผิดพลาด), 1 (น้อยที่สุด), 2 (ละเอียด) "
"และ 3 (ดีบั๊ก)"

#: ../src/tracker-store/tracker-store.c:125
msgid ""
"Value to use for throttling indexing. Value must be in range 0-99 (default "
"0) with lower values increasing indexing speed"
msgstr ""
"ค่าที่ใช้ในการผ่อนเครื่องการทำดัชนี ค่าต้องอยู่ในช่วง 0-99 (ค่าปริยายคือ 0) "
"โดยค่าที่ต่ำจะเพิ่มความเร็วการทำดัชนีั"

#: ../src/tracker-store/tracker-store.c:126
msgid "Minimizes the use of memory but may slow indexing down"
msgstr "ลดการใช้หน่วยความจำ แต่อาจทำให้ทำดัชนีช้าลง"

#: ../src/tracker-store/tracker-store.c:128
msgid ""
"Language to use for stemmer and stop words list (ISO 639-1 2 characters code)"
msgstr "ภาษาที่จะโหลดรายการคำสำหรับแยกคำ (เป็นรหัส ISO 639-1 แบบ 2 อักขระ)"

#: ../src/tracker-store/tracker-store.c:128
msgid "LANG"
msgstr "LANG"

#: ../src/tracker-store/tracker-store.c:129
msgid "Force a re-index of all content"
msgstr "บังคับให้ทำดัชนีเนื้อหาใหม่ทั้งหมด"

#: ../src/tracker-store/tracker-store.c:130
msgid "Make tracker errors fatal"
msgstr "ให้ถือข้อผิดพลาดของ tracker เป็นความเรื่องร้ายแรง"

#: ../src/tracker-store/tracker-store.c:673
msgid ""
"To include or exclude multiple directories at the same time, join multiple "
"options like:"
msgstr ""
"การรวมหรือไม่รวมไดเรกทอรีหลายไดเรกทอรีในเวลาเดียวกัน ทำได้โดยใช้ตัวเลือกหลายตัวประกอบกัน "
"เช่น:"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Control and monitor the Tracker search and indexing service"
msgstr "ควบคุมและเฝ้าสังเกตบริการค้นหาและทำดัชนี Tracker"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.desktop.in.in.h:2
#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:54
msgid "Tracker Applet"
msgstr "แอพเพล็ต Tracker"

#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appear like "Tracker : Idle"
#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:238
msgid "Tracker : "
msgstr "Tracker :"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:261
msgid " (paused by user)"
msgstr " (ผู้ใช้สั่งพัก)"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:263
#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:274
msgid " (paused by system)"
msgstr " (พักโดยระบบ)"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:278
msgid " (paused by battery)"
msgstr " (พักเพราะใช้แบตเตอรี่)"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:293
msgid "mailboxes"
msgstr "กล่องจดหมาย"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1021
msgid "Re-index your system?"
msgstr "เริ่มทำดัชนีข้อมูลใหม่หมดหรือไม่?"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1024
msgid "Indexing can take a long time. Are you sure you want to re-index?"
msgstr "การทำดัชนีอาจกินเวลามาก คุณแน่ใจว่าต้องการทำดัชนีใหม่หมดหรือไม่?"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1188
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Index statistics</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">สถิติการทำดัชนี</span>"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1313
msgid ""
"Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Tracker เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1314
msgid ""
"Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Tracker เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1315
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Tracker ถ้าคุณไม่ได้รับ "
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA  02111-1307  USA"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1330
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract info and metadata about your personal "
"data so that it can be searched easily and quickly"
msgstr ""
"Tracker เป็นเครื่องมือที่ออกแบบมาสำหรับดึงรายละเอียดเกี่ยวกับข้อมูลต่างๆ ในเครื่องของคุณ "
"เพื่อการค้นหาข้อมูลที่ง่ายและรวดเร็ว"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1332
msgid "Copyright © 2005-2008 The Tracker authors"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 2005-2008 กลุ่มผู้พัฒนา Tracker"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1343
msgid "Tracker Web Site"
msgstr "เว็บไซต์ Tracker"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1363
msgid "_Pause All Indexing"
msgstr "_หยุดพักการทำดัชนีทั้งหมด"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1384
msgid "_Re-index"
msgstr "_ทำดัชนีใหม่"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1404
msgid "_Indexer Preferences"
msgstr "ปรับแต่งตัวทำ_ดัชนี"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2004
msgid ""
"Your computer is about to be indexed so you can perform fast searches of "
"your files and emails"
msgstr ""
"โปรแกรมกำลังจะเริ่มทำดัชนีข้อมูลในคอมพิวเตอร์ของคุณ "
"เพื่อว่าคุณจะสามารถค้นหาแฟ้มและอีเมลได้รวดเร็วขึ้น"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2007
msgid ""
"You can pause indexing at any time and configure index settings by right "
"clicking here"
msgstr "คุณสามารถหยุดพักการทำดัชนีได้ตลอดเวลา และตั้งค่าการทำดัชนีอื่นๆ โดยคลิกขวาที่นี่"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2010
msgid "Tracker has finished indexing your system"
msgstr "Tracker ทำดัชนีระบบของคุณเสร็จแล้ว"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2011
#, c-format
msgid " in %d hours and %d minutes"
msgstr " ใช้เวลา %d ชั่วโมง %d นาที"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2012
#, c-format
msgid " in %d minutes and %d seconds"
msgstr " ใช้เวลา %d นาที %d วินาที"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2015
msgid "You can now perform searches by clicking here"
msgstr "คุณสามารถค้นหาได้แล้ว โดยคลิกที่นี่"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2018 ../src/extract_dialog.c
#: ../src/window.c
msgid "Files:"
msgstr "แฟ้ม:"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2019
msgid "    Folders:"
msgstr "    โฟลเดอร์:"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2020
msgid "    Documents:"
msgstr "    เอกสาร:"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2021
msgid "    Images:"
msgstr "    ภาพ:"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2022
msgid "    Music:"
msgstr "    เพลง:"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2023
msgid "    Videos:"
msgstr "    วิดีโอ:"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2024
msgid "    Text:"
msgstr "    แฟ้มข้อความ:"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2025
msgid "    Development:"
msgstr "    แฟ้มพัฒนาโปรแกรม:"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2026
msgid "    Other:"
msgstr "    อื่นๆ:"

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:91
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:181
#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2027
#, fuzzy
msgid "Applications:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"แอปพลิเคชั่น:\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม:\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม:\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรม:"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2028
msgid "Conversations:"
msgstr "บันทึกการสนทนา:"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2029
msgid "Emails:"
msgstr "อีเมล:"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet-prefs.glade.h:2
msgid "<b>Smart Pausing</b>"
msgstr "<b>พักการทำดัชนีอัตโนมัติ</b>"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet-prefs.glade.h:3
msgid "<b>Visibility</b>"
msgstr "<b>การแสดงผล</b>"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet-prefs.glade.h:4
msgid "Animate _icon when indexing"
msgstr "แสดงไ_อคอนเป็นภาพเคลื่อนไหวขณะทำดัชนี"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet-prefs.glade.h:5
msgid "Applet Preferences"
msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ต"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet-prefs.glade.h:6
msgid ""
"Automatically _pause if indexing may degrade performance of other "
"applications in active use"
msgstr "พักถ้าการทำดัชนีทำให้โปรแกรมอื่น_ช้าลง"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet-prefs.glade.h:7
msgid "_Automatically pause all indexing when computer is in active use"
msgstr "_พักเมื่อคอมพิวเตอร์ถูกใช้งาน"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet-prefs.glade.h:8
msgid "_Hide Icon (except when displaying messages to user)"
msgstr "_ซ่อนไอคอน (ยกเว้นเมื่อแสดงข้อความให้ผู้ใช้เห็น)"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.c:834
msgid ""
"In order for your changes to take effect, Tracker must reindex your files. "
"Click the Reindex button to start reindexing now, otherwise this action will "
"be performed the next time the Tracker daemon is restarted."
msgstr ""
"เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงเกิดผล Tracker ต้องทำดัชนีแฟ้มของคุณใหม่ ถ้าต้องการเริ่มทำดัชนีทันที "
"ให้คลิกที่ปุ่ม 'ทำดัชนีใหม่' หรือมิฉะนั้น ระบบจะเริ่มทำดัชนีโดยอัตโนมัติเมื่อดีมอน Tracker "
"เริ่มทำงานในครั้งต่อไป"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.c:841
msgid "_Reindex"
msgstr "_ทำดัชนีใหม่"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.c:844
msgid "Tracker daemon must be restarted"
msgstr "ต้องเริ่มการทำงานของดีมอน Tracker ใหม่"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.c:846
msgid ""
"In order for your changes to take effect, the Tracker daemon has to be "
"restarted. Click the Restart button to restart the daemon now."
msgstr ""
"เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงเกิดผล คุณต้องเริ่มการทำงานของดีมอน Tracker ใหม่ "
"ถ้าต้องการเริ่มการทำงานของดีมอนทันที ให้คลิกที่ปุ่ม 'เริ่มทำงานใหม่'"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure file indexing with Tracker"
msgstr "ตั้งค่าการทำดัชนีแฟ้มของ Tracker"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Search and Indexing"
msgstr "การค้นหาและการทำดัชนี"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Crawled Directories</b>"
msgstr "<b>ไดเรกทอรีที่ทำดัชนีอย่างเดียว</b>"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Ignored File Patterns</b>"
msgstr "<b>แพตเทิร์นของแฟ้มที่ไม่ทำดัชนี</b>"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Ignored Paths</b>"
msgstr "<b>พาธที่ไม่ทำดัชนี</b>"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Index Merging</b>"
msgstr "<b>การรวมดัชนี</b>"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Indexing Limits (per file)</b>"
msgstr "<b>ขีดจำกัดการทำดัชนี (ต่อหนึ่งแฟ้ม)</b>"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Indexing Options</b>"
msgstr "<b>ตัวเลือกการทำดัชนี</b>"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:7
msgid "<b>Indexing</b>"
msgstr "<b>การทำดัชนี</b>"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:8
msgid "<b>Power management</b>"
msgstr "<b>การจัดการพลังงาน</b>"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:9
msgid "<b>Resource Usage</b>"
msgstr "<b>การใช้ทรัพยากร</b>"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:10
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>เมื่อเริ่มทำงาน</b>"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:11
msgid "<b>Stemming</b>"
msgstr "<b>วิธีแบ่งคำ</b>"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:12
msgid "<b>Throttling</b>"
msgstr "<b>การผ่อนเครื่อง</b>"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:13
msgid "<b>Watch Directories</b>"
msgstr "<b>ไดเรกทอรีที่เฝ้าสังเกต</b>"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:14
msgid "Additional mbox style mailboxes to index:"
msgstr "กล่องเมลแบบ mbox อื่นๆ ที่จะทำดัชนี:"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:15
msgid "Additional paths to index and watch:"
msgstr "พาธอื่นๆ ที่จะทำดัชนีและเฝ้าสังเกต:"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:16
msgid "Additional paths to index on startup (but not watch for updates):"
msgstr "พาธอื่นๆ ที่จะทำดัชนีเมื่อเริ่มโปรแกรม (แต่ไม่ต้องเฝ้าสังเกต):"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:17
msgid ""
"Danish\n"
"Dutch\n"
"English\n"
"Finnish\n"
"French\n"
"German\n"
"Italian\n"
"Norwegian\n"
"Portuguese\n"
"Russian\n"
"Spanish\n"
"Swedish"
msgstr ""
"เดนมาร์ก\n"
"ดัตช์\n"
"อังกฤษ\n"
"ฟินแลนด์\n"
"ฝรั่งเศส\n"
"เยอรมัน\n"
"อิตาลี\n"
"นอร์เวย์\n"
"โปรตุเกส\n"
"รัสเซีย\n"
"สเปน\n"
"สวีเดน"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:32
msgid "Enable _Evolution email indexing"
msgstr "ทำดัชนีอีเมลของ _Evolution"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:33
msgid "Enable _KMail email indexing"
msgstr "ทำดัชนีอีเมลของ _KMail"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:34
msgid "Enable _Modest email indexing"
msgstr "ทำดัชนีอีเมลของ _Modest"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:35
msgid "Enable _Thunderbird email indexing"
msgstr "ทำดัชนีอีเมลของ _Thunderbird"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:37
msgid "Enable i_ndexing"
msgstr "_ทำดัชนี"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:39
msgid "File patterns to ignore during indexing:"
msgstr "แพตเทิร์นของแฟ้มที่ไม่ต้องทำดัชนี:"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:42
msgid "Generate thum_bnails"
msgstr "สร้าง_ภาพย่อ"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:44
msgid "Index _delay: "
msgstr "เ_ริ่มทำดัชนีเมื่อเวลาผ่านไป:"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:45
msgid "Index _file contents"
msgstr "ทำดัชนีเ_นื้อหาของแฟ้ม"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:47
msgid "Index and watch my home _directory"
msgstr "ทำดัชนีและเฝ้าสังเกตไดเรกทอรี_บ้านของฉัน"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:48
msgid "Indexing speed:"
msgstr "ความเร็วการทำดัชนี:"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:49
msgid "Maximum _amount of text to index:"
msgstr "_ขนาดข้อความยาวที่สุดที่ทำดัชนี:"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:51
msgid "Path roots to be ignored during indexing:"
msgstr "พาธที่ไม่ต้องการทำดัชนี:"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:52
msgid "Perform fast index merges (may affect system performance)"
msgstr "รวมดัชนีแบบเร็ว (อาจมีผลต่อประสิทธิภาพของระบบ)"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:55
msgid "Tracker Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Tracker"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:57
msgid "_Minimize memory usage (slower indexing)"
msgstr "ใช้หน่วยความจำให้_น้อยที่สุด (ทำดัชนีได้ช้า)"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:58
msgid "_Use additional memory for faster indexing"
msgstr "ใ_ช้หน่วยความจำเพิ่มเติมเพื่อทำดัชนีให้เร็วขึ้น"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:65
msgid "Search from a specific service"
msgstr "ค้นหาบริการที่ระบุ"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:136
msgid "Emails"
msgstr "อีเมล"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:145
msgid "Chat Logs"
msgstr "บันทึกการสนทนา"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:147
msgid "WebHistory"
msgstr "ประวัติการท่องเว็บ"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:208
msgid "O_pen Folder"
msgstr "เ_ปิดโฟลเดอร์"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:210
msgid "_Save Results As..."
msgstr "บันทึกผลการค้นหาเป็_น..."

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:238
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถแปลงรหัสอักขระสำหรับ \"%s\""

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:265
msgid "The following error has occurred :"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดต่อไปนี้ :"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:644
msgid "Did you mean"
msgstr "คุณหมายถึง"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:675
msgid "Your search returned no results."
msgstr "ไม่พบข้อมูลที่ค้นหา"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:690
msgid "Tracker Search Tool-"
msgstr "เครื่องมือสืบค้น Tracker - "

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:851
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:2221
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.desktop.in.in.h:2
msgid "Tracker Search Tool"
msgstr "เครื่องมือสืบค้น Tracker"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1041
msgid "Search _results: "
msgstr "_ผลการค้นหา:"

#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appears as "Search results: no search performed"
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1047
msgid "no search performed"
msgstr "ยังไม่ได้เริ่มค้นหา"

#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appear like "Search results: 5 - 10 of 30 items"
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1565
#, c-format
msgid "%d - %d of %d items"
msgstr "%d - %d จากทั้งหมด %d รายการ"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:2026
msgid "Tracker is still indexing so not all search results are available yet"
msgstr "Tracker กำลังทำดัชนีอยู่ ยังไม่สามารถเริ่มการค้นหาได้"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:2040
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:2041
msgid "Enter a search term with multiple words seperated with spaces."
msgstr "ป้อนคำที่ต้องการค้นหา (แยกคำด้วยช่องว่าง)"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:2041
msgid "search_entry"
msgstr "search_entry"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:2087
msgid "Click to perform a search."
msgstr "คลิกเพื่อเริ่มค้นหา"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:131
msgid "Could not open help document."
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารวิธีใช้"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:326
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "ยืนยันที่จะเปิดเอกสาร %d รายการหรือไม่?"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:371
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารเปิดแฟ้ม \"%s\""

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:408
msgid "The nautilus file manager is not running."
msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม nautilus ไม่ได้ทำงานอยู่"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:628
msgid "Application could not be opened"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมได้"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:659
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "ไม่ได้ติดตั้งโปรแกรมสำหรับดูเอกสารชนิดนี้"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:684
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "ยืนยันที่จะเปิด %d โฟลเดอร์หรือไม่?"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:819
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "คุณต้องการลบ \"%s\" อย่างถาวรหรือไม่?"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:822
#, c-format
msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "ไม่มีถังขยะในระบบ ไม่สามารถทิ้ง \"%s\" ลงถังขยะได้"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:985
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "ไม่สามารถย้าย \"%s\": %s"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1019
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "ไม่สามารถลบ \"%s\": %s"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1305
msgid "Activate to view this email"
msgstr "เรียกใช้งานเพื่อดูอีเมลนี้"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1481
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "บันทึกผลการค้นหาเป็น..."

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1517
msgid "You did not select a document name."
msgstr "คุณไม่ได้ตั้งชื่อเอกสาร"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1547
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร \"%s\" ใน \"%s\" "

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1581
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "มีเอกสาร \"%s\" อยู่แล้ว คุณต้องการบันทึกทับหรือไม่?"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1585
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "ถ้าคุณบันทึกทับแฟ้มเก่า ข้อมูลจะถูกเขียนทับ"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1650
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "เอกสารที่คุณเลือกเป็นโฟลเดอร์"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1699
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เขียนเอกสารนี้"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.desktop.in.in.h:1
msgid ""
"Locate documents and folders on this computer by name or content using "
"Tracker"
msgstr "ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ในคอมพิวเตอร์นี้จากชื่อหรือเนื้อหาโดยใช้ Tracker"

#: data/lomiri-addressbook-app.desktop.in:8
msgid "Contacts Address Book"
msgstr "สมุดที่อยู่ผู้ติดต่อ"

#: data/lomiri-addressbook-app.desktop.in:9
msgid "Contacts;People;Numbers"
msgstr "ผู้ติดต่อ;ผู้คน;หมายเลข"

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:72
#, qt-format
msgid "My phone number: %1"
msgstr "เบอร์โทรของฉัน: %1"

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:72
msgid "Could not read phone number from SIM card"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:73
#: indicator/displaynamesettings.cpp:35
#, qt-format
msgid "SIM %1"
msgstr "ซิม %1"

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:80
msgid "Reading my phone number(s)..."
msgstr "กำลังอ่านหมายเลขโทรศัพท์ของคุณ"

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:96
#, qt-format
msgid "Add %1 account"
msgstr "เพิ่มบัญชี %1"

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:119
msgid "Import from SIM"
msgstr "นำเข้าจากซิม"

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:136
#, fuzzy
#| msgid "Import from vcard file"
msgid "Import from vCard file"
msgstr "นำเข้าจากไฟล์ vcard"

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:158
msgid "Export all contacts"
msgstr "กำลังส่งออกรายชื่อติดต่อทั้งหมด..."

#: src/imports/Settings/SettingsDefaultSyncTarget.qml:173
msgid "Default address book"
msgstr "สมุดที่อยู่ค่าเริ่มต้น"

#: src/imports/Settings/SettingsDefaultSyncTarget.qml:201
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailSyncTargetEditor.qml:201
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailSyncTargetView.qml:88
#, qt-format
msgid "Personal - %1"
msgstr "ส่วนตัว - %1"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:40
msgid "No contact selected."
msgstr "ไม่ได้เลือกชื่อผู้ติดต่อ"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:44
msgid "Multiple contacts"
msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อหลายคน"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:49
msgid "Are you sure that you want to remove this contact?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบรายชื่อติดต่อนี้?"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:51
msgid "Are you sure that you want to remove all selected contacts?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบรายชื่อที่เลือกทั้งหมดออก?"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/BusyExportingDialog.qml:23
msgid "Exporting contacts..."
msgstr "กำลังส่งออกรายชื่อติดต่อ..."

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:250
msgid "Could not save the contact. Please check the logs."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailUrlEditor.qml:76
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:67
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailUrlView.qml:40
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Web address"
msgstr "ที่อยู่"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailUrlEditor.qml:91
msgid "Type URL…"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/AlertMessageDialog.qml:33
#, qt-format
msgid ""
"Your <b>%1</b> contact sync account needs to be upgraded.\n"
"Wait until the upgrade is complete to edit contacts."
msgstr ""
"บัญชีเชื่อมรายชื่อผู้ติดต่อ <b>%1</b> ของคุณต้องได้รับการปรับปรุง "
"ต้องรอจนกว่าจะปรับปรุงเสร็จจึงจะแก้ไขได้"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/AlertMessageDialog.qml:38
#, qt-format
msgid ""
"Your <b>%1</b> contact sync account needs to be upgraded. Use the sync "
"button to upgrade the Contacts app.\n"
"Only local contacts will be editable until upgrade is complete."
msgstr ""
"บัญชีเชื่อมข้อมูลรายชื่อผู้ติดต่อ <b>%1</b> ของคุณต้องได้รับการปรับปรุง "
"ให้ใช้ปุ่มเชื่อมข้อมูลเพื่อปรับปรุงแอปรายชื่อ\n"
"เฉพาะรายชื่อผู้ติดต่อในเครื่องเท่านั้นที่แก้ไขได้จนกว่าการปรับปรุงจะเสร็จสิ้น"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/AlertMessageDialog.qml:42
#, qt-format
msgid ""
"Your <b>%1</b> contact sync account needs to be upgraded by running Contacts "
"app.\n"
"Only local contacts will be editable until upgrade is complete."
msgstr ""
"บัญชีเชื่อมข้อมูลรายชื่อผู้ติดต่อ <b>%1</b> ของคุณต้องได้รับการปรับปรุงโดยการเปิดแอปรายชื่อ\n"
"เฉพาะรายชื่อในเครื่องเท่านั้นที่แก้ไขได้จนกว่าจะได้รับการปรับปรุงแล้ว"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:59
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOrganizationsEditor.qml:21
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailOrganizationsView.qml:24
msgid "Professional Details"
msgstr "ข้อมูลอาชีพ"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:65
#: plugins/sound/PageComponent.qml:154 plugins/sound/PageComponent.qml:160
msgid "Ringtone"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOnlineAccountsEditor.qml:23
#, fuzzy
msgid "IM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไอเอ็ม\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ส่งข้อความ"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOnlineAccountsEditor.qml:27
msgid "Enter a social alias"
msgstr "ใส่นามแฝงทางสังคม"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailBirthdayEditor.qml:125
msgid "Enter a birthday"
msgstr "ใส่วันเกิด"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailNoteEditor.qml:94
msgid "Write note"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailPhoneNumbersEditor.qml:27
#: src/qml/SettingsPage/CallForwardItem.qml:171
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:332
#: ../plugins/phone/CallForwardItem.qml:171
msgid "Enter a number"
msgstr "ใส่หมายเลข"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailSyncTargetEditor.qml:179
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailSyncTargetView.qml:49
msgid "Addressbook"
msgstr "บันทึกที่อยู่"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailNameEditor.qml:88
msgid "First name"
msgstr "ชื่อ"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailNameEditor.qml:90
msgid "Middle name"
msgstr "ชื่อกลาง"

#. TRANSLATORS: This refers to the AIM chat network http://en.wikipedia.org/wiki/AOL_Instant_Messenger
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailOnlineAccountTypeModel.qml:62
msgid "Aim"
msgstr "เอไอเอ็ม"

#. TRANSLATORS: this refers to a new contact
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:491
msgid "+ Create New"
msgstr "+ สร้างใหม่"

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:555
#, qt-format
msgid "Import contacts from %1"
msgstr "นำเข้าที่อยู่ติดต่อจาก %1"

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:567
msgid "Import contacts from SIM card"
msgstr "นำเข้ารายชื่อจากซิมการ์ด"

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:592
msgid "Import contacts from vcard file"
msgstr "นำเข้ารายชื่อจากไฟล์ vcard"

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:647
#: /home/renato/projects/phablet/buteo/intdicator-transfer-buteo-plugin/po/../src//buteo-transfer.cpp:123
#: taskcoachlib/gui/iphone.py:31
#, fuzzy
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_th.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"กำลังเชื่อมข้อมูล...\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer-buteo_0.5-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-"
"#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailPickerPhoneNumberDelegate.qml:82
msgid "Add number..."
msgstr "เพิ่มหมายเลข..."

#. TRANSLATORS: This refers to mobile/cellphone work phone label
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailPhoneNumberTypeModel.qml:117
msgid "Work Mobile"
msgstr "มือถือที่ทำงาน"

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:39
msgid "SIM contacts"
msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อในซิม"

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:122
#, qt-format
msgid "%1 is locked"
msgstr "%1 ถูกล็อก"

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:261
msgid "Unlocking..."
msgstr "กำลังปลดล็อค..."

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:269
msgid "Reading contacts from SIM..."
msgstr "กำลังอ่านรายชื่อผู้ติดต่อจากซิม..."

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:277
msgid "Saving contacts on phone..."
msgstr "กำลังบันทึกรายชื่อผู้ติดต่อลงบนโทรศัพท์..."

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:285
msgid "Fail to read SIM card"
msgstr "ไม่สามารถอ่านซิมการ์ด"

#: src/imports/ABEmptyState.qml:56 src/imports/ABContactListPage.qml:791
msgid "Create a new contact by swiping up from the bottom of the screen."
msgstr "สร้างผู้ติดต่อใหม่โดยเลื่อนขึ้นจากด้านล่างของหน้าจอ"

#: src/imports/ABContactListPage.qml:437
#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:270
msgid "Please select a phone number"
msgstr "กรุณาเลือกหมายเลขโทรศัพท์"

#: src/imports/ABContactListPage.qml:627
#: app/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:36
msgid "Cancel selection"
msgstr "ยกเลิกการเลือก"

#: src/imports/ABContactListPage.qml:722
msgid "Imported contacts"
msgstr "นำเข้ารายชื่อผู้ติดต่อ"

#: src/imports/ABContactListPage.qml:790
msgid "You have no contacts."
msgstr "คุณไม่มีรายชื่อผู้ติดต่อ"

#: src/imports/ABContactListPage.qml:888
msgid "Fail to import contacts!"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าที่อยู่ติดต่อ!"

#: lomiri-calculator-app.desktop.in:4
#, fuzzy
#| msgid "A calculator for Ubuntu."
msgid "A calculator for Lomiri."
msgstr "เครื่องคิดเลขสำหรับอูบันตุ"

#: lomiri-calculator-app.desktop.in:5
msgid "math;addition;subtraction;multiplication;division;"
msgstr "คณิต;บวก;ลบ;คูณ;หาร;"

#: lomiri-calculator-app.desktop.in:7
#, fuzzy
msgid "/usr/share/lomiri-calculator-app/lomiri-calculator-app.svg"
msgstr "/usr/share/lomiri-calculator-app/lomiri-calculator-app.svg"

#: app/lomiri-calculator-app.qml:452
#, fuzzy
#| msgid "Edit formula"
msgid "Edit Result"
msgstr "แก้ไขสูตร"

#: lomiri-calendar-app.desktop.in:8
msgid "A calendar for Lomiri which syncs with online accounts."
msgstr ""

#: lomiri-calendar-app.desktop.in:9
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
msgstr ""

#: src/qml/AgendaEventDelegate.qml:85
msgid "no event name set"
msgstr ""

#: src/qml/AgendaEventDelegate.qml:87
msgid "no location"
msgstr ""

#: src/qml/AgendaView.qml:91
msgid "You have no calendars enabled"
msgstr ""

#: src/qml/AgendaView.qml:91
msgid "No upcoming events"
msgstr ""

#: src/qml/AgendaView.qml:103
msgid "Enable calendars"
msgstr ""

#: src/qml/AllDayEventComponent.qml:89 src/qml/TimeLineBase.qml:53
msgid "New event"
msgstr "กิจกรรมใหม่"

#. TRANSLATORS: Please keep the translation of this string to a max of
#. 5 characters as the week view where it is shown has limited space.
#: src/qml/AllDayEventComponent.qml:148
msgid "%1 event"
msgid_plural "%1 events"
msgstr[0] "%1 กิจกรรม"

#. TRANSLATORS: the argument refers to the number of all day events
#: src/qml/AllDayEventComponent.qml:152
msgid "%1 all day event"
msgid_plural "%1 all day events"
msgstr[0] "%1 กิจกรรมทั้งวัน"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:121 src/qml/ImportEventsDialog.qml:98
msgid "Import events"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:134
msgid "Export calendar"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:154
msgid "Add online Calendar"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:176 src/qml/CalendarCreatePage.qml:33
msgid "Create a calendar"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:229
msgid "Local calendars"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:360
msgid "Calendar export"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:378
msgid "Select your calendar"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:480
msgid "Unable to deselect"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:481
msgid ""
"In order to create new events you must have at least one writable calendar "
"selected"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:493
msgid "Network required"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:494
msgid ""
"You are currently offline. In order to add online accounts you must have "
"network connection available."
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:512
msgid "Delete Calendar"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:514
msgid "Are you sure you want to delete the calendar \"%1\"?"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarCreatePage.qml:58
msgid "Creation failed"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarCreatePage.qml:59
msgid "There were an issue on collection creation, please check the logs"
msgstr ""

#: src/qml/ContactChoicePopup.qml:38
msgid "No contact"
msgstr ""

#: src/qml/ContactChoicePopup.qml:60
msgid "Search contact"
msgstr ""

#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:31
msgid "Delete Recurring Event"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:36
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
msgstr ""

#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:37
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
msgstr ""

#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:40
msgid "Delete series"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:32
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
msgstr ""

#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:35
msgid "Edit series"
msgstr ""

#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:44
msgid "Edit this"
msgstr ""

#: src/qml/EventActions.qml:137 src/qml/EventActions.qml:154
msgid "Sync error"
msgstr ""

#: src/qml/EventActions.qml:155
msgid "An error occurred during synchronisation for account %1 on server %2"
msgstr ""

#: src/qml/EventActions.qml:159
msgid "Retry sync"
msgstr ""

#: src/qml/EventActions.qml:167
msgid "Edit online account"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
#. while the second one (%2) refers to the end time
#: src/qml/EventBubble.qml:139
msgid "%1 - %2"
msgstr ""

#: src/qml/EventDetails.qml:466
msgid "Attending"
msgstr ""

#: src/qml/EventDetails.qml:468
msgid "Not Attending"
msgstr ""

#: src/qml/EventDetails.qml:470 properties/nm-openvpn-dialog.ui:149
msgid "Maybe"
msgstr ""

#: src/qml/EventDetails.qml:472
msgid "No Reply"
msgstr ""

#: src/qml/EventRepetition.qml:197
msgid "Repeats On:"
msgstr ""

#: src/qml/EventRepetition.qml:243
msgid "Interval of recurrence"
msgstr ""

#: src/qml/EventRepetition.qml:268
msgid "Recurring event ends"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the argument refers to multiple recurrence of event with count .
#. E.g. "Daily; 5 times."
#: src/qml/EventUtils.qml:75
msgid "%1; %2 time"
msgid_plural "%1; %2 times"
msgstr[0] ""

#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
#: src/qml/EventUtils.qml:79
msgid "%1; until %2"
msgstr ""

#: src/qml/EventUtils.qml:93
msgid "; every %1 days"
msgstr ""

#: src/qml/EventUtils.qml:95
msgid "; every %1 weeks"
msgstr ""

#: src/qml/EventUtils.qml:97
msgid "; every %1 months"
msgstr ""

#: src/qml/EventUtils.qml:99
msgid "; every %1 years"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
#: src/qml/EventUtils.qml:125
msgid "Weekly on %1"
msgstr ""

#: src/qml/ExportPageCommon.qml:74
msgid "no events found!"
msgstr ""

#: src/qml/ExportPageCommon.qml:127
msgid "Oops, something went wrong during export, please check the logs"
msgstr ""

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:45
msgid "Successfully imported %1 event"
msgid_plural "Successfully imported %1 events"
msgstr[0] ""

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:144
msgid "Error during import, is it an iCalendar file ?"
msgstr ""

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:147
msgid "No events found!"
msgstr ""

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:150
msgid "No events found!, could not import events"
msgstr ""

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:178
msgid "To calendar:"
msgstr ""

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:255
msgid "Import error"
msgstr ""

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:274
msgid "Import completed"
msgstr ""

#: src/qml/LimitLabelModel.qml:26
msgid "After X Occurrence"
msgstr ""

#: src/qml/LimitLabelModel.qml:27
msgid "After Date"
msgstr ""

#: src/qml/NewEvent.qml:212
msgid "End time can't be before start time"
msgstr ""

#: src/orage-appointment-window.c:3626
msgid "All day event"
msgstr "เหตุการณ์ทั้งวัน"

#: src/qml/NewEvent.qml:575
msgid "Event Name"
msgstr ""

#: src/qml/NewEvent.qml:734
msgid "Guests"
msgstr ""

#: src/qml/NewEvent.qml:744
msgid "Add Guest"
msgstr ""

#: src/qml/OnlineAccountsHelper.qml:39
#: src/qml/SettingsPage/OnlineAccountsHelper.qml:46
msgid "Pick an account to create."
msgstr ""

#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:23
msgid "Once"
msgstr ""

#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:25
msgid "On Weekdays"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday, Tuesday, Thursday"
#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:27
msgid "On %1, %2 ,%3"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday and Thursday"
#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:29
msgid "On %1 and %2"
msgstr ""

#: src/qml/RemindersModel.qml:31 src/qml/RemindersModel.qml:99
msgid "No Reminder"
msgstr "ไม่มีการแจ้งเตือน"

#. TRANSLATORS: this refers to when a reminder should be shown as a notification
#. in the indicators. "On Event" means that it will be shown right at the time
#. the event starts, not any time before
#: src/qml/RemindersModel.qml:34 src/qml/RemindersModel.qml:103
msgid "On Event"
msgstr ""

#: src/qml/RemindersModel.qml:43 src/qml/RemindersModel.qml:112
msgid "%1 week"
msgid_plural "%1 weeks"
msgstr[0] ""

#: src/qml/RemindersModel.qml:54 src/qml/RemindersModel.qml:110
#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:14
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] ""

#: qml/Greeter/CoverPage.qml:168
#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1095
#, qt-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 ชั่วโมง"

#. #-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alarm stops after
#. TRANSLATORS: Snooze for
#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:77 app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:88
#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:89 app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:90
#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:91 app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:151
#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:183 Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:277
#: qml/Greeter/CoverPage.qml:171
#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1099
#, qt-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 นาที"

#: src/qml/RemindersModel.qml:104 src/qml/RemindersModel.qml:105
#: src/qml/RemindersModel.qml:106 src/qml/RemindersModel.qml:107
#: src/qml/SettingsPage.qml:306 src/qml/SettingsPage.qml:307
#: src/qml/SettingsPage.qml:308 src/qml/SettingsPage.qml:309
#: src/qml/SettingsPage.qml:310 src/qml/SettingsPage.qml:311
#: src/qml/SettingsPage.qml:312 src/qml/SettingsPage.qml:313
msgid "%1 minutes"
msgstr "%1 นาที"

#: src/qml/RemindersModel.qml:109
msgid "%1 hours"
msgstr "%1 ชั่วโมง"

#: src/qml/RemindersModel.qml:111
msgid "%1 days"
msgstr "%1 วัน"

#: src/qml/RemindersModel.qml:113
msgid "%1 weeks"
msgstr "%1 สัปดาห์"

#: src/qml/RemindersPage.qml:62
msgid "Custom reminder"
msgstr ""

#: src/qml/RemindersPage.qml:73 core/QuickAddCore.vala:1429
msgid "Set reminder"
msgstr ""

#: src/parameters.c:873
msgid "Show week numbers"
msgstr "แสดงสัปดาห์ที่"

#: src/qml/SettingsPage.qml:104
msgid "Display Chinese calendar"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:125
msgid "Business hours"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:237
msgid "Default reminder"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:284
msgid "Default length of new event"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
msgid "System theme"
msgstr "รูปแบบระบบ"

#: src/qml/SettingsPage.qml:440 src/app/qml/ui/settings/ThemePage.qml:31
msgid "SuruDark theme"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:441 src/app/qml/ui/settings/ThemePage.qml:32
msgid "Ambiance theme"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:449
msgid "Reminder alert sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: W refers to Week, followed by the actual week number (%1)
#: src/qml/TimeLineHeader.qml:54
msgid "W%1"
msgstr ""

#: src/qml/WeekView.qml:147 src/qml/WeekView.qml:148
msgid "MMM"
msgstr ""

#: src/qml/YearView.qml:83
msgid "Year %1"
msgstr ""

#: src/qml/calendar.qml:102
msgid ""
"Calendar app accept four arguments: --starttime, --endtime, --newevent and --"
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
"about them"
msgstr ""

#: lomiri-camera-app.desktop.in:5
msgid "Camera application"
msgstr "แอปพลิเคชันกล้อง"

#: lomiri-camera-app.desktop.in:7
msgid "Photos;Videos;Capture;Shoot;Snapshot;Record"
msgstr ""

#: lomiri-camera-app.desktop.in:10
msgid "lomiri-camera-app"
msgstr ""

#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:4
#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:6
msgid "Barcode Reader"
msgstr ""

#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:5
#, fuzzy
#| msgid "Camera application"
msgid "Barcode Reader application"
msgstr "แอปพลิเคชันกล้อง"

#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:7
msgid "QR;Code;Reader"
msgstr ""

#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:10
msgid "lomiri-barcode-reader-app"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:66
msgid "Add date stamp on captured images"
msgstr "ประทับวันที่ลงในภาพถ่าย"

#: AdvancedOptions.qml:142
msgid "Date formatting keywords"
msgstr "คำสำคัญของรูปแบบวันที่"

#: AdvancedOptions.qml:147
msgid "the day as number without a leading zero (1 to 31)"
msgstr "เลขวันโดยไม่มีเลขศูนย์นำ (1 ถึง 31)"

#: AdvancedOptions.qml:148
msgid "the day as number with a leading zero (01 to 31)"
msgstr "เลขวันโดยมีเลขศูนย์นำ (01 ถึง 31)"

#: AdvancedOptions.qml:149
msgid "the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')."
msgstr "ตัวย่อของวันในสัปดาห์ (เช่น ‘จ.’ ถึง ‘อา’)"

#: AdvancedOptions.qml:150
msgid "the long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday')."
msgstr "ชื่อวันในสัปดาห์แบบเต็ม (เช่น ‘จันทร์’ ถึง ‘อาทิตย์’)"

#: AdvancedOptions.qml:151
msgid "the month as number without a leading zero (1 to 12)"
msgstr "เลขเดือนแบบตัวเลขที่ไม่มีศูนย์นำ (1 ถึง 12)"

#: AdvancedOptions.qml:152
msgid "the month as number with a leading zero (01 to 12)"
msgstr "เลขเดือนแบบตัวเลขที่มีศูนย์นำ (01 ถึง 12)"

#: AdvancedOptions.qml:153
msgid "the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')."
msgstr "ตัวย่อของเดือน (เช่น ‘ม.ค.’ ถึง ‘ธ.ค.’)"

#: AdvancedOptions.qml:154
msgid "the long localized month name (e.g. 'January' to 'December')."
msgstr "ชื่อเต็มของเดือน (เช่น ‘มกราคม’ ถึง ‘ธันวาคม’)"

#: AdvancedOptions.qml:155
msgid "the year as two digit number (00 to 99)"
msgstr "ปี เป็นเลขสองหลัก (00 ถึง 99)"

#: AdvancedOptions.qml:156
msgid ""
"the year as four digit number. If the year is negative, a minus sign is "
"prepended in addition."
msgstr "ปี เป็นเลขสี่หลัก ถ้าปีเป็นลบ จะมีเครื่องหมายลบนำหน้า"

#: AdvancedOptions.qml:157
msgid "the hour without a leading zero (0 to 23 or 1 to 12 if AM/PM display)"
msgstr "ชั่วโมง โดยไม่มีเลขศูนย์นำหน้า (0 ถึง 23 หรือ 1 ถึง 12 ถ้าใช้แบบ AM/PM)"

#: AdvancedOptions.qml:158
msgid "the hour with a leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)"
msgstr "ชั่วโมง โดยมีเลขศูนย์นำ (00 ถึง 23 หรือ 01 ถึง 12 ถ้าใช้แบบ AM/PM)"

#: AdvancedOptions.qml:159
msgid "the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)"
msgstr "ชั่วโมงโดยไม่มีเลขศูนย์นำ (0 ถึง 23 ถึงแม้จะใช้แบบ AM/PM)"

#: AdvancedOptions.qml:160
msgid "the hour with a leading zero (00 to 23, even with AM/PM display)"
msgstr "ชั่วโมงแบบมีเลขศูนย์นำ (00 ถึง 23 ถึงแม้จะใช้แบบ AM/PM)"

#: AdvancedOptions.qml:161
msgid "the minute without a leading zero (0 to 59)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:162
msgid "the minute with a leading zero (00 to 59)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:163
msgid "the second without a leading zero (0 to 59)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:164
msgid "the second with a leading zero (00 to 59)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:165
msgid "the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:166
msgid "the milliseconds with leading zeroes (000 to 999)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:167
msgid "use AM/PM display. AP will be replaced by either 'AM' or 'PM'."
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:168
msgid "use am/pm display. ap will be replaced by either 'am' or 'pm'."
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:169
msgid "the timezone (for example 'CEST')"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:178
msgid "Add to Format"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:346
msgid "Blurred Overlay"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:367
msgid "Only Blur Preview overlay"
msgstr ""

#: DeleteDialog.qml:24
msgid "Delete media?"
msgstr "ลบสื่อหรือไม่?"

#: GalleryView.qml:270
msgid "No media available."
msgstr "ไม่มีสื่อ"

#: GalleryView.qml:305
msgid "Scanning for content..."
msgstr "กำลังสแกนเนื้อหา..."

#: GalleryViewHeader.qml:85
msgid "Edit Photo"
msgstr "แก้ไขภาพ"

#: GalleryViewHeader.qml:85
msgid "Photo Roll"
msgstr ""

#: Information.qml:76 app/components/Information.qml:64
msgid "Get the source"
msgstr "รับต้นฉบับ"

#: Information.qml:77 app/components/Information.qml:65
#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:116
msgid "Report issues"
msgstr "รายงานปัญหา"

#: MediaInfoPopover.qml:14
#, qt-format
msgid "Width : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:15
#, qt-format
msgid "Height : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:16
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Name : %1"
msgid "Date : %1"
msgstr "ชื่อ : %1"

#: MediaInfoPopover.qml:17
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Name : %1"
msgid "Camera Model : %1"
msgstr "ชื่อ : %1"

#: MediaInfoPopover.qml:18
#, qt-format
msgid "Copyright : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:19
#, qt-format
msgid "Exposure Time : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:20
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Name : %1"
msgid "F. Number : %1"
msgstr "ชื่อ : %1"

#: MediaInfoPopover.qml:21
#, qt-format
msgid "Sub-File type : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:43 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:54
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
msgid "Media Information"
msgstr "ข้อมูลสื่อ"

#: MediaInfoPopover.qml:48
#, qt-format
msgid "Name : %1"
msgstr "ชื่อ : %1"

#: MediaInfoPopover.qml:51
#, qt-format
msgid "Type : %1"
msgstr "ประเภท : %1"

#: MediaInfoPopover.qml:83
#, qt-format
msgid "With Flash : %1"
msgstr ""

#: NoSpaceHint.qml:33
msgid "No space left on device, free up space to continue."
msgstr "ไม่มีพื้นที่ว่างในอุปกรณ์ เพิ่มพื้นที่ว่างเพื่อดำเนินการต่อ"

#: PhotoRollHint.qml:69
msgid "Swipe left for photo roll"
msgstr ""

#: SlideshowView.qml:477
msgid "Back to Photo roll"
msgstr ""

#: UnableShareDialog.qml:25
msgid "Unable to share"
msgstr "ไม่สามารถแชร์"

#: UnableShareDialog.qml:26
msgid "Unable to share photos and videos at the same time"
msgstr "ไม่สามารถแชร์รูปภาพและวิดีโอในเวลาเดียวกัน"

#: ViewFinderOverlay.qml:572
msgid "5 seconds"
msgstr "5 วินาที"

#: ViewFinderOverlay.qml:577
msgid "15 seconds"
msgstr "15 วินาที"

#: ViewFinderOverlay.qml:595
msgid "Fine Quality"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:610
msgid "Basic Quality"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:651
msgid "Save to SD Card"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:656
msgid "Save internally"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:700
msgid "Vibrate"
msgstr "สั่น"

#: ViewFinderOverlay.qml:1200
msgid "Low storage space"
msgstr "พื้นที่จัดเก็บเหลือน้อย"

#: ViewFinderOverlay.qml:1201
msgid ""
"You are running out of storage space. To continue without interruptions, "
"free up storage space now."
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:1214
msgid "External storage not writeable"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:1215
msgid ""
"It does not seem possible to write to your external storage media. Trying to "
"eject and insert it again might solve the issue, or you might need to format "
"it."
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:1253
msgid "Cannot access camera"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงกล้อง"

#: ViewFinderOverlay.qml:1254
msgid ""
"Camera app doesn't have permission to access the camera hardware or another "
"error occurred.\n"
"\n"
"If granting permission does not resolve this problem, reboot your device."
msgstr ""
"แอปกล้องไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงฮาร์ดแวร์กล้อง หรือเกิดข้อผิดพลาดอื่น\n"
"\n"
"ถ้าให้สิทธิ์เข้าถึงแล้วยังมีปัญหา ให้ปิดและเปิดเครื่องใหม่"

#: ViewFinderView.qml:400 modules/access/dshow/dshow.cpp:516
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:590 modules/access/dshow/dshow.cpp:1054
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1125
#, fuzzy
msgid "Capture failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_th.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถถ่ายภาพ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ส่วนรับล้มเหลว"

#: ViewFinderView.qml:405
msgid ""
"Replacing your external media, formatting it, or restarting the device might "
"fix the problem."
msgstr "การเปลี่ยนหรือฟอร์แมตหน่วยความจำภายนอก หรือรีสตาร์ทเครื่อง อาจแก้ปัญหาได้"

#: ViewFinderView.qml:406
msgid "Restarting your device might fix the problem."
msgstr "การรีสตาร์ทเครื่องอาจแก้ปัญหาได้"

#: camera-app.qml:62
msgid "Light;Dark"
msgstr "สว่าง;มืด"

#: camera-app.qml:65
msgid "Flip Camera"
msgstr "สลับกล้อง"

#: camera-app.qml:66
msgid "Front Facing;Back Facing"
msgstr "กล้องหน้า;กล้องหลัง"

#: camera-app.qml:70
msgid "Take a Photo;Snap;Record"
msgstr ""

#: camera-app.qml:74
msgid "Stills;Video"
msgstr "ภาพนิ่ง;วิดีโอ"

#: camera-app.qml:79
msgid "Lighting Condition;Day;Cloudy;Inside"
msgstr ""

#: camera-app.qml:386
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> photos taken today"
msgstr "<b>%1</b> รูปภาพที่ถ่ายวันนี้"

#: camera-app.qml:387
msgid "No photos taken today"
msgstr "ไม่มีรูปภาพที่ถ่ายวันนี้"

#: camera-app.qml:397
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> videos recorded today"
msgstr "<b>%1</b> วิดีโอที่บันทึกวันนี้"

#: camera-app.qml:398
msgid "No videos recorded today"
msgstr "ไม่มีวิดีโอที่บันทึกวันนี้"

#: lomiri-clock-app.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid ""
"A sophisticated clock app providing world clock, alarm, stopwatch and timer "
"functionality."
msgstr "แอปนาฬิกาที่ซับซ้อน สามารถทำหน้าที่นาฬิกาโลก นาฬิกาปลุก และนาฬิกาจับเวลาได้"

#: lomiri-clock-app.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "time;alarm;alert;clock;world;stopwatch;"
msgstr "เวลา;การปลุก;การเตือน;นาฬิกา;โลก;นาฬิกาจับเวลา;"

#: lomiri-clock-app.desktop.in:8
msgid "/usr/share/lomiri-clock-app/clock-app.svg"
msgstr ""

#: src/main_window.c:420
msgid "Sort order"
msgstr "จัดเรียง"

#: app/alarm/AlarmPage.qml:180
msgid "No saved alarms"
msgstr "ไม่มีการปลุกที่บันทึกไว้"

#: app/alarm/AlarmPage.qml:181
msgid "Tap the + icon to add an alarm"
msgstr "แตะไอคอน + เพื่อเพิ่มการปลุก"

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:116
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Alarm Settings"
msgstr "การตั้งค่า"

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:128
msgid "Alarm volume"
msgstr "ระดับเสียงของการปลุก"

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:150
msgid "Alarm stops after"
msgstr "หยุดการปลุกหลัง"

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:182
msgid "Snooze for"
msgstr "เลื่อนการปลุก"

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:215
#, fuzzy
#| msgid "Default alarm sounds"
msgid "Default Alarm Sound"
msgstr "เสียงปลุกเริ่มต้น"

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:273
msgid "Change time and date"
msgstr "เปลี่ยนเวลาและวันที่"

#: app/alarm/AlarmSound.qml:219
msgid "Custom alarm sounds"
msgstr "เสียงปลุกที่กำหนดเอง"

#: app/alarm/AlarmSound.qml:235
msgid "Add sound"
msgstr "เพิ่มเสียง"

#: app/alarm/AlarmSound.qml:380
msgid "Default alarm sounds"
msgstr "เสียงปลุกเริ่มต้น"

#: app/alarm/AlarmUtils.qml:81
#, no-c-format, qt-format
msgid "in %1d %2h %3m"
msgstr "ในอีก %1 วัน %2 ชม. %3 น."

#: app/alarm/AlarmUtils.qml:91
#, no-c-format, qt-format
msgid "in %1h %2m"
msgstr "ในอีก %1 ชม. %2 น."

#: app/alarm/AlarmUtils.qml:100
#, no-c-format, qt-format
msgid "in %1m"
msgstr "ในอีก %1 นาที"

#: app/alarm/EditAlarmPage.qml:37
msgid "New alarm"
msgstr "การปลุกใหม่"

#: app/alarm/EditAlarmPage.qml:37 panel-plugin/xfcetimer.c:1007
#, fuzzy
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขการปลุก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขรายการปลุกเตือน"

#: app/alarm/EditAlarmPage.qml:362
msgid "Delete alarm"
msgstr "ลบการปลุก"

#. TRANSLATORS: This is the page title. Please keep the translation length to 3 words if possible
#: app/alarm/SoundPeerPicker.qml:27
msgid "Add sound from"
msgstr "เพิ่มเสียงจาก"

#: app/clock/ClockPage.qml:259
msgid "Retrieving location..."
msgstr "กำลังค้นหาตำแหน่งปัจจุบัน..."

#: app/components/Information.qml:8
msgid "App Information"
msgstr "ข้อมูลแอป"

#: app/components/Information.qml:40
msgid "Clock App"
msgstr "แอพนาฬิกา"

#: app/components/Information.qml:46 src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:81
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "รุ่น %1"

#: app/components/TimerUtils.qml:29
#, no-c-format, qt-format
msgid "%1d %2h %3m"
msgstr "%1 วัน %2 ชม. %3 น."

#: app/components/TimerUtils.qml:39
#, no-c-format, qt-format
msgid "%1h %2m"
msgstr "%1 ชม. %2 น."

#: app/components/TimerUtils.qml:49
#, no-c-format, qt-format
msgid "%1m"
msgstr "%1 นาที"

#: app/components/TimerUtils.qml:54
#, c-format, qt-format
msgid " %1s"
msgstr " %1s"

#: app/lomiri-clock-app.qml:155
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> alarms set today"
msgstr ""

#: app/lomiri-clock-app.qml:156
msgid "No alarms set today"
msgstr ""

#: app/stopwatch/LapListView.qml:67
msgid "Lap Time"
msgstr "เวลารอบ"

#: app/timer/TimerListView.qml:58
#, fuzzy
msgid "Saved Timers"
msgstr "เวลาหนึ่งรอบ"

#: app/timer/TimerPage.qml:115
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please set a time before starting the timer\n"
#| "By dragging the clock hands above."
msgid ""
"Please set a time before starting the timer\n"
"This can be done by dragging the clock hands above."
msgstr ""
"โปรดตั้งเวลาก่อนเริ่มจับเวลา\n"
"โดยลากเข็มนาฬิกาด้านบน"

#: app/timer/TimerPage.qml:206
#, fuzzy
msgid "Enter timer name"
msgstr "เปลี่ยนเวลาและวันที่"

#. TRANSLATORS: this indicates if the time in a world clock
#. is behind or ahead of the time at the current location
#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:136
msgid "behind"
msgstr "ช้ากว่า"

#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:137
msgid "ahead"
msgstr "เร็วกว่า"

#. TRANSLATORS: the first argument is hour, followed by
#. minute, and the translation for either 'behind' or
#. 'ahead'
#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:147
#, qt-format
msgid "%1h %2m %3"
msgstr "%3 %1 ชม. %2 น."

#. TRANSLATORS: the first argument is hour, followed by the
#. translation for either 'behind' or 'ahead'
#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:156
#, qt-format
msgid "%1h %2"
msgstr "%2 %1ชม."

#. TRANSLATORS: the first argument is minute, followed by the
#. translation for either 'behind' or 'ahead'
#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:164
#, qt-format
msgid "%1m %2"
msgstr "%2 %1 น."

#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:170
msgid "Same time"
msgstr "เวลาเท่ากัน"

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:56 wp-includes/functions.php:4289
msgid "Select a city"
msgstr "เลือกเมือง"

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:216
msgid "Searching for a city"
msgstr "กำลังค้นหาเมือง"

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:221
msgid "No City Found"
msgstr "ไม่พบเมือง"

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:227
msgid "Unable to connect."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อ"

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:228
msgid "Please check your network connection and try again"
msgstr "กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณและลองอีกครั้ง"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:48
#: ../tzdata.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Abidjan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"อาบีจาน\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"อาบิดจัน"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:48
msgid "Ivory Coast"
msgstr "ไอวอรีโคสต์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:49
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Accra"
msgstr "อักกรา"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:50
msgid "Addis Ababa"
msgstr "อาดดิสอาบาบา"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:51
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Adelaide"
msgstr "แอดิเลด"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:52
msgid "Albuquerque"
msgstr "แอลบูเคอร์คี"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:53
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Algiers"
msgstr "แอลเจียร์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:54
#: ../tzdata.templates:6001 ../common.templates.in:20001
msgid "Almaty"
msgstr "อัลมาตี"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:55
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Amman"
msgstr "อัมมาน"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:56
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Amsterdam"
msgstr "อัมสเตอร์ดัม"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:57
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Anadyr"
msgstr "อะนาดีร์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:57
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:240
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:267
msgid "Russia"
msgstr "รัสเซีย"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:58
#: ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Anchorage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"แองเคอริจ\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"แองเคอเรจ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:60
msgid "Ankara"
msgstr "อังการา"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:61
msgid "Ann Arbor"
msgstr "แอนน์อาร์เบอร์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:62
#: ../tzdata.templates:10001
#, fuzzy
msgid "Antananarivo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"อันตานานารีโว\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"อันตานานาริโว"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:63
msgid "Aqtau"
msgstr "อัคเทา"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:65
msgid "Asunción"
msgstr "อาซุนซีออน"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:66
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Athens"
msgstr "เอเธนส์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:67
msgid "Atlanta"
msgstr "แอตแลนต้า"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:68
#: ../tzdata.templates:11001 ../common.templates.in:23001
msgid "Auckland"
msgstr "โอ๊คแลนด์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:69
msgid "Austin"
msgstr "ออสติน"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:71
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Baghdad"
msgstr "แบกแดด"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:73
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Baku"
msgstr "บากู"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:74
msgid "Baltimore"
msgstr "บัลติมอร์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:75
msgid "Bangalore"
msgstr "บังกาลอร์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:76
#: ../tzdata.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Bangkok"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"กรุงเทพมหานคร\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"กรุงเทพฯ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:79
msgid "Beijing"
msgstr "ปักกิ่ง"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:80
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Beirut"
msgstr "เบรุต"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:81
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Belfast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เบลฟาส\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"เบลฟัสต์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:82
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Belgrade"
msgstr "เบลเกรด"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:84
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "เบโลโอรีซอนชี"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:85
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Berlin"
msgstr "เบอร์ลิน"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:87
msgid "Beulah"
msgstr "โบลาห์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:88
msgid "Black Rock City"
msgstr "แบล็คร็อคซิตี้"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:89
msgid "Blantyre"
msgstr "แบลนไทร์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:90
msgid "Bogotá"
msgstr "โบโกตา"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:91
msgid "Boston"
msgstr "บอสตัน"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:92
msgid "Boulder"
msgstr "โบลเดอร์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:93
msgid "Brasília"
msgstr "บราซิเลีย"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:94
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Bratislava"
msgstr "บราติสลาวา"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:95
#: ../tzdata.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Brazzaville"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"บราซาวีล\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"บราซซาวิล"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:96
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Brisbane"
msgstr "บริสเบน"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:97
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Brussels"
msgstr "บรัสเซลส์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:98
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Bucharest"
msgstr "บูคาเรสต์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:99
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Budapest"
msgstr "บูดาเปสต์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:100
msgid "Buenos Aires"
msgstr "บัวโนสไอเรส"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:103
msgid "Calcutta"
msgstr "โกลกาตา"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:104
msgid "Calgary"
msgstr "คาลการี"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:105
msgid "Cambridge"
msgstr "เคมบริดจ์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:106
#: ../tzdata.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Canary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"หมู่เกาะคะแนรี\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"คะเนรี"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:107
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Canberra"
msgstr "แคนเบอร์รา"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:108
msgid "Cancún"
msgstr "กังกุน"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:109
msgid "Cape Town"
msgstr "เคปทาวน์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:110
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Caracas"
msgstr "การากัส"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:111
#: ../tzdata.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Casablanca"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"กาซาบล็องกา\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"คาซาบลังกา"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Cayman Palms"
msgstr "เคย์แมนปาล์ม"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:113
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Chicago"
msgstr "ชิคาโก"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:114
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Chihuahua"
msgstr "ชีวาวา"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:115
msgid "Chişinău"
msgstr "คีชีเนา"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:116
msgid "Cincinnati"
msgstr "ซินซินแนติ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:117
msgid "Cleveland"
msgstr "คลีฟแลนด์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:118
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Colombo"
msgstr "โคลัมโบ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:119
msgid "Columbus"
msgstr "โคลัมบัส"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:120
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Conakry"
msgstr "โกนากรี"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:121
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Copenhagen"
msgstr "โคเปนเฮเกน"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:123
#: ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Curacao"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"คูราเซา\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"คิวราเซา"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:125
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Dakar"
msgstr "ดาการ์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:126
msgid "Dallas"
msgstr "ดัลลัส"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:127
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Damascus"
msgstr "ดามัสกัส"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:128
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "ดาร์-เอส-ซาลาม"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:129
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Darwin"
msgstr "ดาร์วิน"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:130
msgid "Dawson Creek"
msgstr "ดอว์สันครีก"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:131
msgid "Delhi"
msgstr "เดลี"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:132
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Denver"
msgstr "เดนเวอร์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:133
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Detroit"
msgstr "ดีทรอยต์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:134
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Dhaka"
msgstr "ธากา"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:136
msgid "Doha"
msgstr "โดฮา"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:138
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Dubai"
msgstr "ดูไบ"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:139
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Dublin"
msgstr "ดับลิน"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:141
#: ../common.templates.in:13001
#, fuzzy
msgid "Easter Island"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เกาะอีสเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"เกาะอีสเทอร์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:142
#: ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Edmonton"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เอ็ดมันตัน\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"เอดมันตัน"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:146
#: ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Fortaleza"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"โฟร์ตาเลซา\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์ตาเลซา"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:147
msgid "Frankfurt"
msgstr "แฟรงก์เฟิร์ต"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:148
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Freetown"
msgstr "ฟรีทาวน์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:150
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Gaborone"
msgstr "กาโบโรเน"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:151
#: ../tzdata.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Gaza"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ฉนวนกาซา\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"กาซา"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:151
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:167
msgid "Palestine"
msgstr "ปาเลสไตน์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:153
msgid "Grand Turk"
msgstr "แกรนด์เติร์ก"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:156
msgid "Guangzhou"
msgstr "กว่างโจว"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:158
msgid "Gurgaon"
msgstr "คุร์เคาน์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:161
msgid "Haifa"
msgstr "ไฮฟา"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:162
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Halifax"
msgstr "แฮลิแฟกซ์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:163
msgid "Hamburg"
msgstr "แฮมเบิก"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:164
msgid "Hanoi"
msgstr "ฮานอย"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:165
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Harare"
msgstr "ฮาราเร"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:166
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Havana"
msgstr "ฮาวานา"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:167
msgid "Hebron"
msgstr "ฮีบรอน"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:169
msgid "Ho Chi Minh City"
msgstr "โฮจิมินห์ซิตี"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:171
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Honolulu"
msgstr "โฮโนลูลู"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:172
msgid "Houston"
msgstr "ฮิวสตัน"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:173
msgid "Hyderabad"
msgstr "ไฮเดอราบัด"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:175
msgid "Indianapolis"
msgstr "อินเดียแนโพลิส"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:176
msgid "Islamabad"
msgstr "อิสลามาบาด"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:178
#: ../tzdata.templates:6001 ../tzdata.templates:9001
msgid "Istanbul"
msgstr "อิสตันบูล"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:180
msgid "Jacksonville"
msgstr "แจ็กสันวิลล์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:181
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Jakarta"
msgstr "จาการ์ตา"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:182
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Jerusalem"
msgstr "เยรูซาเลม"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:183
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Johannesburg"
msgstr "โจฮันเนสเบิร์ก"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:185
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Kabul"
msgstr "คาบูล"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:186
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Kampala"
msgstr "กัมปาลา"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:187
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Karachi"
msgstr "การาจี"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:188
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Khartoum"
msgstr "คาร์ทูม"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:189
msgid "Kiev"
msgstr "เคียฟ"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:190
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Kigali"
msgstr "คิกาลี"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:191
msgid "Kingston"
msgstr "คิงส์ตัน"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:192
#: ../tzdata.templates:2001 ../common.templates.in:12001
msgid "Kinshasa"
msgstr "กินชาซา"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:192
msgid "Democratic Republic of the Congo"
msgstr "สาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:193
msgid "Kiritimati"
msgstr "คิริติมาตี"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:194
msgid "Kirkland"
msgstr "เคิร์กแลนด์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:195
msgid "Knox"
msgstr "น็อกซ์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:196
msgid "Knoxville"
msgstr "น็อกซ์วิลล์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:197
msgid "Kraków"
msgstr "คราเคา"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:198
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "กัวลาลัมเปอร์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:199
msgid "Kuwait City"
msgstr "คูเวตซิตี"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:200
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Kyiv"
msgstr "เคียฟ"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:202
#: ../tzdata.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Lagos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เลกอส\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ลากอส"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:203
msgid "Lahore"
msgstr "ลาฮอร์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:204
msgid "Las Vegas"
msgstr "ลาสเวกัส"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:205
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Lima"
msgstr "ลิมา"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:206
#: ../tzdata.templates:9001 ../common.templates.in:25001
msgid "Lisbon"
msgstr "ลิสบอน"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:207
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "London"
msgstr "ลอนดอน"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:208
#: ../tzdata.templates:5001
msgid "Longyearbyen"
msgstr "ลองเยียร์เบียน"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:209
msgid "Los Angeles"
msgstr "ลอสแอนเจลิส"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:210
msgid "Louisville"
msgstr "ลุยส์วิลล์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:214
msgid "Madison"
msgstr "เมดิสัน"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:215
#: ../tzdata.templates:9001 ../common.templates.in:15001
msgid "Madrid"
msgstr "มาดริด"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:218
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Managua"
msgstr "มานากัว"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:219
msgid "Manchester"
msgstr "แมนเชสเตอร์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:220
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Manila"
msgstr "มะนิลา"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Marengo"
msgstr "มาเรงโก"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:223
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Maseru"
msgstr "มาเซรู"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:224
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Melbourne"
msgstr "เมลเบิร์น"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:225
msgid "Memphis"
msgstr "เมมฟิส"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:226
msgid "Mendoza"
msgstr "เมนโดซา"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:227
#: ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Metlakatla"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เมทลากาตละ\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:228
msgid "Mexico City"
msgstr "เม็กซิโกซิตี"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:230
msgid "Milan"
msgstr "มิลาน"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:231
msgid "Milwaukee"
msgstr "มิลวอกี"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:232
msgid "Minneapolis"
msgstr "มินนีแอโพลิส"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:233
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Minsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"มินสค์\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"มินสก์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:234
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Mogadishu"
msgstr "โมกาดิชู"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:235
#: ../tzdata.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Monrovia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"มอนโรเวีย\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"มันโรเวีย"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:237
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Monterrey"
msgstr "มอนเตร์เรย์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:238
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Montevideo"
msgstr "มอนเตวิเดโอ"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:239
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Montreal"
msgstr "มอนทรีออล"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:240
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Moscow"
msgstr "มอสโก"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:241
msgid "Mountain View"
msgstr "เมาน์เทนวิว"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:242
msgid "Mumbai"
msgstr "มุมไบ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:243
msgid "Munich"
msgstr "มิวนิก"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:244
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Muscat"
msgstr "มัสกัต"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:246
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Nairobi"
msgstr "ไนโรบี"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:247
msgid "Nashville"
msgstr "แนชวิลล์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:248
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Nassau"
msgstr "แนสซอ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:249
msgid "New Orleans"
msgstr "นิวออร์ลีนส์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:250
msgid "New Salem"
msgstr "นิวซาเล็ม"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:251
#: ../common.templates.in:9001
#, fuzzy
msgid "New South Wales"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"รัฐนิวเซาท์เวลส์\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"นิวเซาท์เวลส์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:252
msgid "New York"
msgstr "นิวยอร์ก"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:253
#: ../common.templates.in:11001
msgid "Newfoundland"
msgstr "นิวฟันด์แลนด์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:254
msgid "Nouméa"
msgstr "นูเมอา"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:255
msgid "Nuestra Señora de La Paz"
msgstr "นวยส์ตราเซญอราเดลาปาซ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:257
msgid "Oklahoma City"
msgstr "โอคลาโฮมาซิตี"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:258
msgid "Osaka"
msgstr "โอซะกะ"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:259
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Oslo"
msgstr "ออสโล"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:261
msgid "Oulu"
msgstr "โอวลุ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Panamá"
msgstr "ประเทศปานามา"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:264
#: ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Paramaribo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ปารามารีโบ\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ปารามาริโบ"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:265
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Paris"
msgstr "ปารีส"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:266
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Perth"
msgstr "เพิร์ท"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:267
msgid "Petersburg"
msgstr "ปีเตอร์สเบิร์ก"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:268
msgid "Philadelphia"
msgstr "ฟิลาเดลเฟีย"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:269
msgid "Phnom Penh"
msgstr "พนมเปญ"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:270
#: ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Phoenix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ฟีนิกซ์\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ฟินิกซ์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:271
msgid "Pittsburgh"
msgstr "พิตต์สเบิร์ก"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:272
msgid "Port of Spain"
msgstr "พอร์ต-ออฟ-สเปน"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:273
msgid "Port au Prince"
msgstr "ปอร์โตแปรงซ์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:274
msgid "Portland"
msgstr "พอร์ตแลนด์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:275
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Prague"
msgstr "ปราก"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:276
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Pyongyang"
msgstr "เปียงยาง"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:278
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Queensland"
msgstr "ควีนส์แลนด์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:279
msgid "Quito"
msgstr "กีโต"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:281
msgid "Rangoon"
msgstr "ย่างกุ้ง"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Reno"
msgstr "เรโน"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Reston"
msgstr "เรสตัน"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:284
msgid "Reykjavík"
msgstr "เรคยาวิก"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:285
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Riga"
msgstr "รีกา"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:286
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "รีโอเดจาเนโร"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:287
#: ../tzdata.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Riyadh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"รียาด\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ริยาด"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:290
msgid "Sacramento"
msgstr "แซคราเมนโต"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:291
msgid "Salt Lake City"
msgstr "ซอลต์เลกซิตี"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:293
msgid "San Antonio"
msgstr "แซนแอนโทนีโอ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:294
msgid "San Diego"
msgstr "แซนดีเอโก"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:295
msgid "San Francisco"
msgstr "ซานฟรานซิสโก"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:296
msgid "San José"
msgstr "แซนโฮเซ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:297
msgid "San Juan"
msgstr "ซานฮวน"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:299
msgid "San Salvador"
msgstr "ซานซัลวาดอร์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:300
msgid "Sanaa"
msgstr "ซานา"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:301
#: ../tzdata.templates:3001 ../common.templates.in:13001
#, fuzzy
msgid "Santiago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ซานเตียโก\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ซันติอาโก\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ซันติอาโก"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:302
msgid "Santo Domingo"
msgstr "ซานโตโดมิงโก"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:303
#: ../common.templates.in:10001
msgid "São Paulo"
msgstr "เซาเปาลู"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:304
msgid "São Tomé"
msgstr "เซาตูเม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:304
#: model:res.country,name:base.st
#, fuzzy
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"ประเทศเซาตูเมและปรินซีปี\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"São Tomé and Príncipe"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:305
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Sarajevo"
msgstr "ซาราเยโว"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:306
#: ../common.templates.in:11001
msgid "Saskatchewan"
msgstr "ซัสแคตเชวัน"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:307
msgid "Seattle"
msgstr "ซีแอตเทิล"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:308
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Seoul"
msgstr "โซล"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:309
#: ../tzdata.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Shanghai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"เซี่ยงไฮ้\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ช่างไห่ (เซี่ยงไฮ้)"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:311
msgid "Simferopol"
msgstr "ซิมเฟอโรปอล"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:312
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Skopje"
msgstr "สโกเปีย"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:313
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Sofia"
msgstr "โซเฟีย"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:314
msgid "St.Johns"
msgstr "เซนต์จอห์น"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:315
msgid "St.Kitts"
msgstr "เซนต์คิตส์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:316
msgid "St.Louis"
msgstr "เซนต์หลุยส์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:317
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "Stanley"
msgstr "สแตนลีย์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:318
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Stockholm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"สต็อกโฮล์ม\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"สตอกโฮล์ม"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:319
msgid "Suva"
msgstr "ซูวา"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:320
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Sydney"
msgstr "ซิดนีย์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:322
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Taipei"
msgstr "ไทเป"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:323
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Tallinn"
msgstr "ทาลลินน์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:324
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Tehran"
msgstr "เตหะราน"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:325
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Tokyo"
msgstr "โตเกียว"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:326
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Toronto"
msgstr "โทรอนโต"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:327
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Tripoli"
msgstr "ตริโปลี"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:328
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Tunis"
msgstr "ตูนิส"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:330
msgid "Ulan Bator"
msgstr "อูลานบาตาร์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:333
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Vancouver"
msgstr "แวนคูเวอร์"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:334
msgid "Vatican City"
msgstr "กรุงวาติกัน"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Vevay"
msgstr "วีเวย์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:336
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Vienna"
msgstr "เวียนนา"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:337
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Vilnius"
msgstr "วิลนีอุส"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Vincennes"
msgstr "วินเซนเนส"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:340
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Warsaw"
msgstr "วอร์ซอ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:341
msgid "Washington D.C."
msgstr "วอชิงตัน ดี.ซี."

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Winamac"
msgstr "วินาแมค"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:343
#: ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Winnipeg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_th.po  #-#-#-#-#\n"
"วินนิเพ็ก\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"วินนิเพก"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:344
msgid "Wrocław"
msgstr "วรอตสวัฟ"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:346
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Zagreb"
msgstr "ซาเกร็บ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:347
msgid "Zürich"
msgstr "ซือริช"

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/components/FileBrowser.qml:71
msgid "No folders, press"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/components/FileBrowser.qml:85
msgid "on the panel to select this folder, or press"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/components/FileBrowser.qml:100
msgid "to create a new folder."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/components/FileBrowser.qml:154
msgid "Error occured!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Owncloud Sync version number e.g Version 0.1
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:78
#, qt-format
msgid "App Version %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Nextcloudcmd binary version number e.g Version 1.8.1
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:85
#, qt-format
msgid "Client: %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the maintainers name, %2 is the link text to the UBsync contributors teams page
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:99
#, qt-format
msgid "Maintained by %1 and the"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:100
msgid "UBsync team"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:112
msgid "Please report bugs to the"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:113
msgid "issue tracker"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:129
msgid "Thanks to"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:136
msgid "Owncloud client:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:144
msgid "Nextcloud client:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:152
msgid "This Qt library for WebDAV:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:160
msgid "Joan CiberSheep for the logo from:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:168
msgid "Lukas to enable the application with:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:178
msgid "Released under the terms of the GNU GPL v3"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:184
msgid "Fork of:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:192
msgid "Source code available on:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AccountsPage.qml:253
msgid "No accounts, press"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AccountsPage.qml:268
msgid "on the panel to add a new account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AccountsPage.qml:283
msgid "Release to update the list of accounts ..."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:79
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:148
msgid "Not Configured Account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:79
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:84
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:148
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:184
msgid "related targets will NOT sync"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:84
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:184
msgid "Disabled Account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:90
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:111
msgid "Enabled Account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:90
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:111
msgid "related targets will sync"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:185
msgid "New Target"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:388
msgid "Sync on Mobile Data"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:420
msgid "Sync hidden files"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:452
msgid "Sync Frequency"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:473
msgid "No Sync"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:540
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:598
msgid ""
"Synchronization service not running! Please, go to Lomiri Cloudsync App "
"Settings and start the sync service, otherwise the target synchronization "
"will not begin."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:40
msgid "Account Disabled"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:40
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:46
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:51
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:284
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:321
msgid "target will NOT sync"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:43
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:46
msgid "Account Not Configured"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:51
msgid "Target Disabled"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:56
msgid "Target Enabled"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:56
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:248
msgid "target will sync"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:254
msgid "Target Settings"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:418
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/TargetsPage.qml:47
msgid "Unknown Account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:541
msgid "Enable/Disable this Target"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:45
msgid "To set-up synchronization for your folders:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:46
msgid ""
"1) go to Lomiri Cloudsync App \"Online Accounts\", add new account by "
"clicking \"plus\" icon in the main menu"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:47
msgid ""
"2) set-up new \"target\" by clicking  \"new target\" icon in the account "
"detail page main menu, or in the accounts list accounts' trailer menu"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:48
msgid ""
"3) start the synchronization service from the \"Lomiri Cloudsync App "
"Settings\""
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:69
msgid ""
"The term \"account\" represents in the Lomiri Cloudsync App context the "
"system online account, as configured in system settings plus the custom "
"Lomiri Cloudsync App configuration maintained by UBsync."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:70
msgid ""
"The account might be enabled or disabled independently on UBsync. If an "
"account cannot be used by Lomiri Cloudsync App anymore, its configuration "
"persists in Lomiri Cloudsync App, however, the related targets will not "
"synchronize."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:71
msgid ""
"If you remove the account configuration from Lomiri Cloudsync App, the "
"related targets will NOT synchronize until you re-create the account "
"settings. If you wish to temporarily pause all targets related to the "
"particular account, you can disable this account in system settings "
"temporarily without affecting Lomiri Cloudsync App configuration."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:73
msgid ""
"Lomiri Cloudsync App uses following account symbols to express account "
"states:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:210
msgid ""
"The term \"target\" represents in the Lomiri Cloudsync App context the "
"remote/local directory pair intended for synchronization plus  the set of "
"custom \"target\" configuration."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:211
msgid ""
"Lomiri Cloudsync App uses following target symbols to express target states:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:248
msgid "Active Target"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:284
msgid "Inactive Target"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:321
msgid "Target With Disabled/Not Configured Account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/MenuPage.qml:17
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/build/aarch64-linux-gnu/app/UBsync-ui/UBsync.desktop.h:1
msgid "Lomiri Cloudsync App"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/MenuPage.qml:91
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/TargetsPage.qml:169
msgid "Sync Targets"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/RequestAccountPage.qml:13
msgid "Add Online Account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/RequestAccountPage.qml:22
msgid "Add NextCloud account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/RequestAccountPage.qml:35
msgid "Add OwnCloud account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:53
#, qt-format
msgid "Status: %1"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:64
msgid "Stop Service"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:64
#: ui/PrintersWindow.ui:271
msgid "Start Service"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:74
msgid "Sync Required"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:75
msgid "Last Sync:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:88
msgid "Sync Starting"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:101
#, qt-format
msgid "Client : %1"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:112
#, qt-format
msgid "Service : %1"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:119
msgid "Service autostart:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:120
msgid "Enable/Disable service autostart:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:152
#, qt-format
msgid "%1 Months Ago"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:156
#, qt-format
msgid "%1 Days Ago"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:160
#, qt-format
msgid "%1  Hours Ago"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:164
#, qt-format
msgid "%1 Minutes Ago"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:167
msgid "A Minute Ago"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:171
#, qt-format
msgid "%1 Seconds Ago"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:174
msgid "Just Now"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/TargetsPage.qml:214
msgid "No synchronization targets configured, press"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/TargetsPage.qml:229
msgid ""
"in the main panel to enter Account Settings. In Account Settings, create a "
"new synchronization target from an existing or new account. For explanation, "
"see the help page."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/TargetsPage.qml:245
msgid "Release to update the list of targets ..."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/WebdavFileBrowser.qml:46
msgid "Check your connection or try again!"
msgstr ""

#: src/lomiri-dialer-app.desktop.in:5
msgid "Phone App"
msgstr "แอปโทรศัพท์"

#: src/lomiri-dialer-app.desktop.in:6
msgid "Phone application"
msgstr "แอปพลิเคชั่นโทรศัพท์"

#: src/lomiri-dialer-app.desktop.in:7
msgid "Phone;Dialer;Dial;Call;Keypad"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/dateUtils.js:63 src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:94
#, qt-format
msgid "%1 min"
msgid_plural "%1 mins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/SettingsPage/dateUtils.js:65 src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:96
#, qt-format
msgid "%1 sec"
msgid_plural "%1 secs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: this is the duration time format when the call lasted less than an hour
#: src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:115
msgid "mm:ss"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:387 src/qml/Messages.qml:314
#: src/qml/SendMessageValidator.qml:214
msgid "No SIM card selected"
msgstr "ไม่ได้เลือก SIM การ์ด"

#: src/qml/dialer-app.qml:387 src/qml/Messages.qml:315
#: src/qml/SendMessageValidator.qml:215
msgid "You need to select a SIM card"
msgstr "คุณต้องเลือก SIM การ์ด"

#: src/qml/dialer-app.qml:406 src/qml/dialer-app.qml:411
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:167 src/qml/Dialogs/NoNetworkDialog.qml:28
msgid "No network"
msgstr "ไม่มีเครือข่าย"

#: src/qml/dialer-app.qml:406 src/qml/dialer-app.qml:413
#: src/qml/Dialogs/NoNetworkDialog.qml:29
msgid "There is currently no network."
msgstr "ไม่มีเครือข่าย"

#: src/qml/dialer-app.qml:412 src/qml/Dialogs/NoNetworkDialog.qml:29
#, qt-format
msgid "There is currently no network on %1"
msgstr "ไม่มีเครือข่ายสำหรับ %1"

#: src/qml/dialer-app.qml:619
msgid "Call Barring"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:641
msgid "Call Waiting"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:652
msgid "Calling Line Presentation"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:658
msgid "Connected Line Presentation"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:664
msgid "Calling Line Restriction"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:670
msgid "Connected Line Restriction"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/ConferenceCallDisplay.qml:73
#: src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:91
msgid "Voicemail"
msgstr "ข้อความเสียง"

#: src/qml/LiveCallPage/ConferenceCallDisplay.qml:113
#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:490
#: src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:108
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:606
msgid "Calling"
msgstr "กำลังโทร"

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:51
#: src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:89 qml/Panel/ActiveCallHint.qml:93
msgid "Conference"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:129
msgid "No calls"
msgstr "ไม่มีการโทร"

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:144
msgid "Conference call failure"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:145
msgid "Failed to create a conference call."
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:177
msgid "Call holding failure"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:178
msgid "Failed to activate the call."
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:179
msgid "Failed to place the active call on hold."
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:194
msgid "Switch audio source:"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:315
msgid "Call failed"
msgstr "ไม่สามารถโทร"

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:391
#, fuzzy
#| msgid "Ubuntu Phone"
msgid "Ubuntu Touch Phone"
msgstr "โทรศัพท์ Ubuntu"

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:393
msgid "Phone Speaker"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the call duration here.
#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:488
#, qt-format
msgid "%1 - on hold"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:592
msgid "Switch calls"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:607
msgid "Merge calls"
msgstr "รวมสาย"

#: src/qml/SettingsPage/SettingsPage.qml:113
#: ../plugins/phone/PageComponent.qml:102 plugins/sound/PageComponent.qml:205
msgid "Dialpad tones"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/SettingsPage.qml:136
msgid "Contact search with dial pad (Experimental)"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallWaiting.qml:31
#: src/qml/SettingsPage/CallWaiting.qml:86
#: src/qml/SettingsPage/SingleSim.qml:32 src/qml/SettingsPage/NoSims.qml:34
#: src/qml/SettingsPage/MultiSim.qml:41 ../plugins/phone/CallWaiting.qml:31
#: ../plugins/phone/CallWaiting.qml:86 ../plugins/phone/MultiSim.qml:42
#: ../plugins/phone/NoSims.qml:34 ../plugins/phone/SingleSim.qml:34
#, fuzzy
msgid "Call waiting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโทร\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-2_th.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"

#: src/qml/SettingsPage/CallWaiting.qml:101
#: ../plugins/phone/CallWaiting.qml:101
msgid ""
"Lets you answer or start a new call while on another call, and switch "
"between them"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the displayname of the account
#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:30
#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/sip.qml:26
#, qt-format
msgid "%1 Number Rewrite"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:88
msgid "Number rewrite"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:96
msgid "Default country code"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:100
msgid "Enter a country code"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:118
msgid "Default area code"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:122
msgid "Enter an area code"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:138
msgid "Characters to remove"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:142
msgid "Enter the characters to remove"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:163
#, fuzzy
msgid "Enter a prefix"
msgstr "ใส่หมายเลข"

#: src/qml/SettingsPage/SingleSim.qml:28 ../plugins/phone/SingleSim.qml:29
msgid "SIM"
msgstr "SIM"

#: src/qml/SettingsPage/SingleSim.qml:39 src/qml/SettingsPage/NoSims.qml:28
#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:44
#: src/qml/SettingsPage/MultiSim.qml:51 ../plugins/phone/CallForwarding.qml:45
#: ../plugins/phone/MultiSim.qml:54 ../plugins/phone/NoSims.qml:28
#: ../plugins/phone/SingleSim.qml:42
#, fuzzy
msgid "Call forwarding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังโทร\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-2_th.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 is the name of the (network) carrier
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-2_th.po (lomiri-system-settings-phone)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 is the name of the (network) carrier
#: src/qml/SettingsPage/SingleSim.qml:51 src/qml/SettingsPage/Services.qml:34
#: ../plugins/phone/Services.qml:36 ../plugins/phone/SingleSim.qml:55
#, qt-format
msgid "%1 Services"
msgstr "บริการ %1"

#: src/qml/SettingsPage/CallForwardItem.qml:218
msgid "Call forwarding can't be changed right now."
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/ServiceInfo.qml:75 ../plugins/phone/ServiceInfo.qml:109
#, qt-format
msgid "Last called %1"
msgstr "โทรครั้งล่าสุดเมื่อ %1"

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:127
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:131
msgid "Forward every incoming call"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:142
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:146
msgid "Redirects all phone calls to another number."
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:154
msgid "Call forwarding status can't be checked "
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:162
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:166
msgid "Forward incoming calls when:"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:171
msgid "I'm on another call"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:182
msgid "I don't answer"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:193
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:197
msgid "My phone is unreachable"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:298
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:302
msgid "Could not forward to this contact"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:299
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:303
msgid "Contact not associated with any phone number."
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:378
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:382
#, fuzzy
msgid "All calls"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีการโทร\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-2_th.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:380
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:384
#, fuzzy
msgid "Some calls"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีการโทร\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-2_th.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
#.
#. Letters on the '2' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:75
msgid "ABC"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '3' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:91
msgid "DEF"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '4' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:107
msgid "GHI"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '5' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:123
msgid "JKL"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '6' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:139
msgid "MNO"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '7' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:155
msgid "PQRS"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '8' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:171
msgid "TUV"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '9' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:187
msgid "WXYZ"
msgstr ""

#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:60
#, fuzzy
msgid "Favorite Contacts"
msgstr "รายการโปรด"

#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:148 src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:158
msgid "Emergency Calls"
msgstr "การโทรฉุกเฉิน"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:153
#: src/qml/Dialogs/DisableFlightModeDialog.qml:27 src/indicator/factory.cpp:198
#: plugin-strings.generated.js:120
msgid "Flight Mode"
msgstr "โหมดเครื่องบิน"

#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:564
#, fuzzy
msgid "Emergency call"
msgstr "การโทรฉุกเฉิน"

#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:564
msgid "This is not an emergency number."
msgstr ""

#: src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:120
msgctxt "All Contacts"
msgid "All"
msgstr ""

#: src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:250
#, fuzzy
msgid "view contact"
msgstr "รายการโปรด"

#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:68
msgctxt "All Calls"
msgid "All"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:86
#: ../app/qml/middleware/ChatMiddleware.qml:108
#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:265
msgid "Clear history"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:276
msgid "No recent calls"
msgstr "ไม่มีการโทรล่าสุด"

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:60
msgid "Remove all history older than:"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:65
#, qt-format
msgid "%1 records to clean"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:70
msgid "No records to clean"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:75
#, qt-format
msgid "Deleting %1 records..."
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:81
#, qt-format
msgid "Removed %1 records"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:87
#, qt-format
msgid "Removed %1 records, sorry, something went wrong."
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:111
#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:112
#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:113
#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:17
#, qt-format
msgid "%1 month"
msgid_plural "%1 months"
msgstr[0] ""

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
msgid "1 year"
msgstr "1 ปี"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the current number of tabs opened
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:1104 src/app/webbrowser/Browser.qml:1142
#, qt-format
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"

#: src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:276 src/qml/ListItemDemo.qml:165
msgid "Swipe to reveal actions"
msgstr "เลื่อนเพื่อดูการกระทำอื่น"

#: src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:326 src/qml/ListItemDemo.qml:215
msgid "Swipe to delete"
msgstr "เลื่อนเพื่อลบ"

#: src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:168
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:43
msgid "Private number"
msgstr "หมายเลขส่วนตัว"

#: src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:170
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:45
msgid "Unknown number"
msgstr "หมายเลขที่ไม่รู้จัก"

#. TRANSLATORS: this refers to which SIM card will be used as default for calls
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:30
#, qt-format
msgid "Change all Call associations to %1?"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:27
#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:26
msgid "SIM Card is locked"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:38
#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:37
msgid ""
"Please unlock your SIM card to call or send a message. You can unlock your "
"SIM card from the Network Indicator at the top of the screen or by visiting "
"<a href=\"system_settings\">System Settings &gt; Security &amp; Privacy</a>."
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/UssdErrorDialog.qml:29
msgid "Invalid USSD code"
msgstr "รหัส USSD ไม่ถูกต้อง"

#: src/qml/Dialogs/DisableFlightModeDialog.qml:28
msgid "You have to disable flight mode in order to make calls"
msgstr "คุณต้องปิดโหมดเครื่องบินเพื่อทำการโทรออก"

#: src/qml/Dialogs/FlightModeProgressDialog.qml:29
msgid "Disabling flight mode"
msgstr "กำลังปิดโหมดเครื่องบิน"

#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:27
msgid "Switch to default SIM:"
msgstr "เปลี่ยนเป็น SIM หลัก:"

#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:58
msgid ""
"Select a default SIM for all outgoing calls. You can always alter your "
"choice in <a href=\"system_settings\">System Settings</a>."
msgstr ""
"เลือก SIM ที่จะใช้โทรออกเป็นค่าเริ่มต้น คุณสามารถเปลี่ยนได้ภายหลังใน<a "
"href=\"system_settings\">การตั้งค่าระบบ</a>"

#: lomiri-docviewer-app.desktop.in:7
msgid "/usr/share/lomiri-docviewer-app/docviewer-app.png"
msgstr ""

#: lomiri-docviewer-app.desktop.in:9
msgid "documents;viewer;pdf;reader;"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:49
msgid "Some of the provided arguments are not valid."
msgstr ""

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:58
msgid "Open lomiri-docviewer-app displaying the selected file"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:65
msgid "Run fullscreen"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:71
msgid "Open lomiri-docviewer-app in pick mode. Used for tests only."
msgstr ""

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:77
msgid ""
"Show documents from the given folder, instead of ~/Documents.\n"
"The path must exist prior to running lomiri-docviewer-app"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/PickImportedDialog.qml:29
msgid "Multiple documents imported"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/PickImportedDialog.qml:30
msgid "Choose which one to open:"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/RejectedImportDialog.qml:28
msgid "File not supported"
msgid_plural "Files not supported"
msgstr[0] ""

#: src/app/qml/common/RejectedImportDialog.qml:29
msgid "Following document has not been imported:"
msgid_plural "Following documents have not been imported:"
msgstr[0] ""

#: src/app/qml/common/UnknownTypeDialog.qml:28
msgid ""
"This file is not supported.\n"
"Do you want to open it as a plain text?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in GB
#: src/app/qml/common/utils.js:22
#, qt-format
msgid "%1 GB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in MB
#: src/app/qml/common/utils.js:26
#, qt-format
msgid "%1 MB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in kB
#: src/app/qml/common/utils.js:30
#, qt-format
msgid "%1 kB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in byte
#: src/app/qml/common/utils.js:33
#, qt-format
msgid "%1 byte"
msgstr "%1 ไบต์"

#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:40
#, qt-format
msgid "Delete %1 file"
msgid_plural "Delete %1 files"
msgstr[0] "ลบ %1 ไฟล์"

#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:41
#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:42
msgid "Are you sure you want to permanently delete this file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete these files?"
msgstr[0] ""

#: src/app/qml/documentPage/DocumentEmptyState.qml:28
msgid ""
"Connect your device to any computer and simply drag files to the Documents "
"folder or insert removable media containing documents."
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:75
msgid "SD card"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to a time formatted as Locale.ShortFormat (e.g. hh:mm). It depends on system settings.
#. http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qlocale.html#FormatType-enum
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:100
#, qt-format
msgid "Today, %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to a time formatted as Locale.ShortFormat (e.g. hh:mm). It depends on system settings.
#. http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qlocale.html#FormatType-enum
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:105
#, qt-format
msgid "Yesterday, %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a datetime formatting string,
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:112
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:131
msgid "yyyy/MM/dd hh:mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a datetime formatting string,
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:125
msgid "dddd, hh:mm"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageDefaultHeader.qml:39
msgid "Sorting settings…"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageSearchHeader.qml:56
msgid "search in documents..."
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SearchEmptyState.qml:24
msgid "No matching document found"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SearchEmptyState.qml:26
msgid ""
"Please ensure that your query is not misspelled and/or try a different query."
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:36
msgid "Earlier this week"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:39
msgid "Earlier this month"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:41
msgid "Even earlier…"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:26
msgid "Sorting settings"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:31
msgid "Sort by date (Latest first)"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:32
msgid "Sort by name (A-Z)"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:33
msgid "Sort by size (Smaller first)"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:47
msgid "Reverse order"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:45
msgid "LibreOffice text document"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:47
msgid "LibreOffice spread sheet"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:49
msgid "LibreOffice presentation"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:51
msgid "LibreOffice Draw document"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:53
msgid "Unknown LibreOffice document"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:55
msgid "Unknown document type"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:72
msgid "Go to position…"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:86
#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:310
#: src/app/qml/textView/TextViewDefaultHeader.qml:49
msgid "Disable night mode"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:86
#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:310
#: src/app/qml/textView/TextViewDefaultHeader.qml:49
msgid "Enable night mode"
msgstr ""

#. Create dialog
#: data/interfaces/parole.ui:189 src/parole-player.c:2833
msgid "Go to position"
msgstr "ไปที่ตำแหน่งเล่น"

#: src/app/qml/loView/LOViewGotoDialog.qml:31
msgid "Choose a position between 1% and 100%"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewGotoDialog.qml:62
#: src/app/qml/pdfView/PdfViewGotoDialog.qml:58
msgid "GO!"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:173
msgid "LibreOffice binaries not found."
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:176
msgid "Error while loading LibreOffice."
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:179
msgid ""
"Document not loaded.\n"
"The requested document may be corrupt or protected by a password."
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:231
msgid "This sheet has no content."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'LibreOfficeKit' is the name of the library used by
#. Document Viewer for rendering LibreOffice/MS-Office documents.
#. Ref. https://docs.libreoffice.org/libreofficekit.html
#: src/app/qml/loView/Splashscreen.qml:45
msgid "Powered by LibreOfficeKit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please don't add any space between "Sheet" and "%1".
#. This is the default name for a sheet in LibreOffice.
#: src/app/qml/loView/SpreadsheetSelector.qml:64
#, qt-format
msgid "Sheet%1"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/ZoomSelector.qml:122
#: src/app/qml/pdfView/ZoomSelector.qml:119
msgid "Fit width"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/ZoomSelector.qml:123
msgid "Fit height"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/DocumentLockedDialog.qml:25
msgid "Document is locked"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/DocumentLockedDialog.qml:26
msgid "Please insert a password in order to unlock this document"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/DocumentLockedDialog.qml:50
msgid "Entered password is not valid"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/LinkHint.qml:36
#, qt-format
msgid "Open link externally: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/LinkHint.qml:37
#: src/app/qml/pdfView/OpenLinkDialog.qml:28
#, qt-format
msgid "Go to page %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/OpenLinkDialog.qml:28
msgid "Open link externally"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/OpenLinkDialog.qml:45
msgid "Go to destination"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to the page currently shown on the screen,
#. while the second one (%2) refers to the total pages count.
#: src/app/qml/pdfView/PdfPresentation.qml:51
#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:49
#, qt-format
msgid "Page %1 of %2"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:294
msgid "Go to page..."
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:324
msgid "Rotate 90° right"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:341
msgid "Rotate 90° left"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/PdfViewGotoDialog.qml:27
#, qt-format
msgid "Choose a page between 1 and %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/ZoomSelector.qml:120
msgid "Fit page"
msgstr ""

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:211
#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/group_download.cpp:124
#, qt-format
msgid "Invalid hash algorithm: '%1'"
msgstr ""

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:343
#, qt-format
msgid "Destination file path is not writable: '%2'"
msgstr ""

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:871
#, qt-format
msgid "Invalid URL: '%1'"
msgstr ""

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:881
#, qt-format
msgid "Downloads that are set to be deflated cannot have a hash: '%1'"
msgstr ""

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:972
#, qt-format
msgid "File already exists at: '%2'"
msgstr ""

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/group_download.cpp:140
msgid "Duplicated local path passed: "
msgstr ""

#: src/uploads/priv/lomiri/uploads/file_upload.cpp:161
#, qt-format
msgid "Path is not absolute: '%1'"
msgstr ""

#: src/uploads/priv/lomiri/uploads/file_upload.cpp:167
#, qt-format
msgid "Path does not exist: '%1'"
msgstr ""

#: lomiri-filemanager-app.desktop.in:7
msgid "filemanager.svg"
msgstr ""

#: lomiri-filemanager-app.desktop.in:9
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr ""

#: src/app/qml/actions/FileClearSelection.qml:8
msgid "Clear clipboard"
msgstr ""

#: src/app/qml/actions/FilePaste.qml:30
#, qt-format
msgid "Paste %1 file"
msgid_plural "Paste %1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/actions/GoNext.qml:5
msgid "Go next"
msgstr ""

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:385
msgid "Open with..."
msgstr "เปิดด้วย..."

#: src/app/qml/actions/TabsAdd.qml:5
msgid "Add tab"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. pack button, add signal and tooltip
#: mousepad/mousepad-document.c:605 terminal/terminal-screen.c:2784
msgid "Close this tab"
msgstr "ปิดแท็บนี้"

#: src/app/qml/actions/TabsOpenInNewTab.qml:5
msgid "Open in a new tab"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/support.c:170
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "เปิดเทอร์มินัลที่นี่"

#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:27
msgid "Use your fingerprint to access restricted content"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Touch" here is a verb
#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:55
msgid "Touch sensor"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:60
msgid "Use password"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:124
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:351 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:232
msgid "Authentication failed!"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:135
msgid "Please retry"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:45
msgid "Your passphrase is required to access restricted content"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:46
msgid "Your passcode is required to access restricted content"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:57
msgid "passphrase (default is 0000 if unset)"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:57
msgid "passcode (default is 0000 if unset)"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:69
msgid "Authentication failed. Please retry"
msgstr ""

#: src/app/qml/backend/FolderListModel.qml:137 src/app/qml/filemanager.qml:200
#: src/app/qml/filemanager.qml:203
#, qt-format
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmExtractDialog.qml:15
msgid "Extract Archive"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmExtractDialog.qml:16
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to extract '%1' here?"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmMultipleDeleteDialog.qml:18
#: src/app/qml/dialogs/ConfirmSingleDeleteDialog.qml:18
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete '%1'?"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmMultipleDeleteDialog.qml:18
msgid "these files"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmRenameDialog.qml:21
msgid "Enter a new name"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:14
msgid "Create Item"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:15
msgid "Enter name for new item"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:19
msgid "Item name"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:25
msgid "Create file"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:34
#, qt-format
msgid "Created file '%1'"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:53
#, qt-format
msgid "Created folder '%1'"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ExtractingDialog.qml:23
#, qt-format
msgid "Extracting archive '%1'"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ExtractingDialog.qml:59
msgid "Extracting failed"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ExtractingDialog.qml:60
#, qt-format
msgid "Extracting the archive '%1' failed."
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/FileActionDialog.qml:30
msgid "Choose action"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/FileActionDialog.qml:31
#, qt-format
msgid "For file: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/FileOperationProgressDialog.qml:29
msgid "File operation"
msgstr ""

#: src/remmina_message_panel.c:520
#, fuzzy
msgid "Save password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"จำรหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกรหัสผ่าน"

#: src/interface.c:1329
msgid "Archive file"
msgstr "แฟ้มกรุ"

#: src/app/qml/dialogs/OpenArchiveDialog.qml:9
msgid "Do you want to extract the archive here?"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/OpenArchiveDialog.qml:28
#: src/app/qml/dialogs/OpenWithDialog.qml:44
msgid "Open with another app"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/OpenWithDialog.qml:9
msgid "What do you want to do with the clicked file?"
msgstr ""

#: src/app/qml/filemanager.qml:200
msgid "successfully saved: "
msgstr ""

#: src/app/qml/filemanager.qml:203
msgid "failed to save: "
msgstr ""

#: src/app/qml/filemanager.qml:205
#, qt-format
msgid "into: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/filemanager.qml:209
msgid ""
"Warning: Content-Hub does not overwrite existing files. The following were "
"detected:"
msgstr ""

#: src/app/qml/filemanager.qml:219
msgid "Import Results"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
msgid "Where:"
msgstr "ทีไหน:"

#: src/app/qml/ui/FileDetailsPopover.qml:176
msgid "Permissions:"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:301 src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:357
msgid "Restricted access"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:305
msgid ""
"Authentication is required in order to see all the content of this folder."
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:344
msgid "This folder is empty."
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:358
msgid "Authentication is required in order to see the content of this folder."
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:373
msgid "File operation error"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:62
#, qt-format
msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:88
msgid "Save here"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:90
#, qt-format
msgid "Select files (%1 selected)"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:93
#, qt-format
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:195
msgid "File Contents"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:212
msgid "Note: Slow in large directories"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:42
msgid "Default open action"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:55
msgid "View As"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:65 src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:73
msgid "XL"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:70
msgid "List size"
msgstr ""

#: src/ui/gui/sort.ui:196
msgid "Sort Order"
msgstr "ลำดับการเรียง"

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:104
msgid "Full access authentication"
msgstr ""

#: src/app/qml/views/FolderDelegateActions.qml:41
msgid "Folder not accessible"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to a folder name
#: src/app/qml/views/FolderDelegateActions.qml:43
#, qt-format
msgid "Can not access %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/views/FolderDelegateActions.qml:183
msgid "Could not rename"
msgstr ""

#: src/app/qml/views/FolderDelegateActions.qml:184
msgid ""
"Insufficient permissions, name contains special chars (e.g. '/'), or already "
"exists"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:512
msgid "path or url may not exist or cannot be read"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:778
msgid "Rename error"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:801
msgid "Error creating new folder"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:828
msgid "Touch file error"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:320
msgid "File or Directory does not exist"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:321
msgid " does not exist"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:326
msgid "Cannot access File or Directory"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:327
msgid " it needs Authentication"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:361
msgid "Cannot copy/move items"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:362
#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1487
msgid "no write permission on folder "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:642
msgid "Could not remove the item "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:680
msgid "Could not find a suitable name to backup"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:733
msgid "Could not create the directory"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:738
msgid "Could not create link to"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:746
msgid "Could not set permissions to dir"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:772
msgid "There is no space to copy"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:780
msgid "Could not create file"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:837
msgid "Could not remove the directory/file "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:850
msgid "Could not move the directory/file "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1089
msgid "Write error in "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1101
msgid "Read error in "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1318
msgid " Copy"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1371
msgid "Set permissions error in "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1437
msgid "Could not create trash info file"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1449
msgid "Could not remove the trash info file"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1479
#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1486
msgid "Cannot move items"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1481
msgid "origin and destination folders are the same"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1524
msgid "There is no space to download"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/smb/qsambaclient/src/smbusershare.cpp:72
msgid "net tool not found, check samba installation"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/smb/qsambaclient/src/smbusershare.cpp:80
msgid "cannot write in "
msgstr ""

#: src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "โปรแกรมแสดงภาพถ่าย"

#: lomiri-gallery-app.desktop.in:6
msgid "Browse your photographs"
msgstr ""

#: lomiri-gallery-app.desktop.in:7
msgid "Photographs;Pictures;Albums"
msgstr ""

#: lomiri-gallery-app.desktop.in:9
msgid "lomiri-gallery-app"
msgstr ""

#: rc/qml/AlbumEditor/AlbumEditMenu.qml:43
#: rc/qml/AlbumEditor/AlbumEditor.qml:36
msgid "Edit album"
msgstr ""

#: rc/qml/AlbumViewer/AlbumViewer.qml:372
#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:341
msgid "Add to album"
msgstr ""

#: rc/qml/AlbumsOverview.qml:229 rc/qml/Components/PopupAlbumPicker.qml:91
msgid "Add new album"
msgstr ""

#: rc/qml/AlbumsOverview.qml:233 rc/qml/Components/PopupAlbumPicker.qml:101
msgid "New Photo Album"
msgstr ""

#: rc/qml/Components/DeleteOrDeleteWithContentsDialog.qml:51
msgid "Delete album"
msgstr ""

#: rc/qml/Components/DeleteOrDeleteWithContentsDialog.qml:60
msgid "Delete album AND contents"
msgstr ""

#: rc/qml/Components/EventCard.qml:59
msgid "MMM yyyy"
msgstr ""

#: rc/qml/Components/EventCard.qml:74
msgid "dd"
msgstr ""

#: rc/qml/Components/MediaSelector.qml:59
#: rc/qml/Components/MediaSelector.qml:81
msgid "Add to Album"
msgstr ""

#: rc/qml/Components/PopupAlbumPicker.qml:162 rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:77
msgid "Add Photo to Album"
msgstr ""

#: rc/qml/EventsOverview.qml:80 rc/qml/PhotosOverview.qml:103
#, qt-format
msgid "Delete %1 photo"
msgid_plural "Delete %1 photos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: rc/qml/EventsOverview.qml:86 rc/qml/PhotosOverview.qml:109
#, qt-format
msgid "Delete %1 video"
msgid_plural "Delete %1 videos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: rc/qml/EventsOverview.qml:92 rc/qml/PhotosOverview.qml:115
#, qt-format
msgid "Delete %1 media file"
msgid_plural "Delete %1 media files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:215
msgid "Delete a photo"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:215
msgid "Delete a video"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:249
msgid "Remove a photo from album"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:249
msgid "Remove a video from album"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:258
msgid "Remove from Album"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:269
msgid "Remove from Album and Delete"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:398
msgid "Media type: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:399 plugin-strings.generated.js:50
msgid "photo"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:400
msgid "Media name: "
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:402
#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:172 JigsawPuzzleUI.py:254
msgid "Time: "
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:408
msgid "ok"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/PopupPhotoViewer.qml:183
msgid "Toggle Selection"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/SingleMediaViewer.qml:241
msgid "An error has occurred attempting to load media"
msgstr ""

#: rc/qml/PhotosOverview.qml:133
msgid "Select the grid size in gu units between 8 and 20 (default is 12)"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:67
msgid "Trash;Erase"
msgstr ""

#: src/qml/player.qml:194
msgid "Post;Upload;Attach"
msgstr "โพสต์;อัปโหลด;แนบ"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:82
msgid "Cancel Action;Backstep"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:87
msgid "Reapply;Make Again"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:91
msgid "Auto Enhance"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:92
msgid "Adjust the image automatically"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:93
msgid "Automatically Adjust Photo"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:99
msgid "Turn Clockwise"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:106
msgid "Trim;Cut"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:107
msgid "Crop the image"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:189
msgid "Revert to Original"
msgstr "คืนกลับค่าดั้งเดิม"

#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: src/ui.vala:765
msgid "Discard Changes"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลง"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:119
msgid "Adjust the exposure"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:120
msgid "Underexposed;Overexposed"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:125
msgid "Compensation"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:161
msgid "Saturation;Hue"
msgstr ""

#: src/phone.cc:304
msgid "Location detection"
msgstr ""

#: src/phone.cc:309
msgid "Location settings…"
msgstr ""

#: doc/qt/qml/examples/example_networking_status.qml:46
msgid "Networking Status"
msgstr ""

#: src/agent/SecretRequest.cpp:61
#, qt-format
msgid "Connect to “%1”"
msgstr "เชื่อมต่อ \"%1\""

#: src/indicator/factory.cpp:208
#: ../plugins/cellular/Components/DataMultiSim.qml:37
msgid "Cellular data"
msgstr "ข้อมูลเซลลูลาร์"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the hotspot plugin which is used while searching
#: src/indicator/factory.cpp:221 plugins/hotspot/PageComponent.qml:33
#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:85 plugin-strings.generated.js:136
msgid "Hotspot"
msgstr "ฮอตสปอต"

#: src/indicator/menuitems/wifi-link-item.cpp:109
msgid "Other network…"
msgstr "เครือข่ายอื่น ๆ…"

#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:97
msgid "SIM Error"
msgstr "SIM ผิดพลาด"

#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:145
msgid "No Signal"
msgstr "ไม่มีสัญญาณ"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:55 plugins/wifi/Common.qml:40
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355
msgid "Device is now managed"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:57 plugins/wifi/Common.qml:42
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:59 plugins/wifi/Common.qml:44
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:61 plugins/wifi/Common.qml:46
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:63 plugins/wifi/Common.qml:48
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:65 plugins/wifi/Common.qml:50
msgid "Your authentication details were incorrect"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:67 plugins/wifi/Common.qml:52
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:69 plugins/wifi/Common.qml:54
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:71 plugins/wifi/Common.qml:56
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:73 plugins/wifi/Common.qml:58
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:85 plugins/wifi/Common.qml:70
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:87 plugins/wifi/Common.qml:72
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412
msgid "The device was removed"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:89 plugins/wifi/Common.qml:74
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413
#, fuzzy
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_th.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"แอพเพล็ต NetworkManager"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:91 plugins/wifi/Common.qml:76
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:93 plugins/wifi/Common.qml:78
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:95 plugins/wifi/Common.qml:80
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:97 plugins/wifi/Common.qml:82
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422
msgid "The supplicant is now available"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:99 plugins/wifi/Common.qml:84
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424
msgid "The modem could not be found"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:101 plugins/wifi/Common.qml:86
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:103 plugins/wifi/Common.qml:88
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:105 plugins/wifi/Common.qml:90
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:107 plugins/wifi/Common.qml:92
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "ไม่พบเครือข่าย Wi-Fi"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:109 plugins/wifi/Common.qml:94
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445
#, fuzzy
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_th.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อไปยังเครือข่ายแบบมีสายไม่สำเร็จ"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:654
msgid "Failed to enable hotspot"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/vpn/vpn-manager.cpp:87
#, qt-format
msgid "VPN connection %1"
msgstr ""

#: src/indicator/sections/vpn-section.cpp:147
msgid "VPN settings…"
msgstr "การตั้งค่า VPN…"

#: src/indicator/sections/wifi-section.cpp:58
msgid "Wi-Fi settings…"
msgstr "การตั้งค่า Wi-Fi…"

#: src/indicator/sections/wwan-section.cpp:102
msgid "Cellular settings…"
msgstr "การตั้งค่าเซลลูลาร์…"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:144
msgid "Sorry, incorrect %{1} PIN."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:149
#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:178
msgid "This will be your last attempt."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:151
msgid ""
"If %{1} PIN is entered incorrectly you will require your PUK code to unlock."
msgstr "หากใส่ PIN %{1} ไม่ถูกต้อง คุณจะต้องใช้รหัส PUK เพื่อปลดล็อก"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:161
msgid "Sorry, your %{1} is now blocked."
msgstr "ขออภัย %{1} ของคุณถูกบล็อก"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:166
msgid "Please enter your PUK code to unblock SIM card."
msgstr "กรุณาใส่รหัส PUK ของคุณเพื่อปลดบล็อก SIM การ์ด"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:168
msgid "You may need to contact your network provider for PUK code."
msgstr "คุณอาจต้องติดต่อผู้ให้บริการเครือข่ายของคุณเพื่อขอรับรหัส PUK"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:176
#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:190
msgid "Sorry, incorrect PUK."
msgstr "ขออภัย PUK ไม่ถูกต้อง"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:180
msgid ""
"If PUK code is entered incorrectly, your SIM card will be blocked and needs "
"replacement."
msgstr "หากใส่รหัส PUK ไม่ถูกต้อง SIM การ์ดของคุณจะถูกบล็อกและจะต้องทำการเปลี่ยนใหม่"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:182
msgid "Please contact your network provider."
msgstr "กรุณาติดต่อผู้ให้บริการเครือข่ายของคุณ"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:192
msgid "Your SIM card is now permanently blocked and needs replacement."
msgstr "SIM การ์ดของคุณถูกบล็อกถาวรและต้องเปลี่ยนใหม่"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:194
msgid "Please contact your service provider."
msgstr "กรุณาติดต่อผู้ให้บริการของคุณ"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:218
msgid "Sorry, incorrect PIN"
msgstr "ขออภัย PIN ไม่ถูกต้อง"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:230
msgid "Sorry, incorrect PUK"
msgstr "ขออภัย PUK ไม่ถูกต้อง"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:292
msgid "Enter %{1} PIN"
msgstr "ใส่ PIN %{1}"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:300
msgid "Enter PUK code"
msgstr "ใส่รหัส PUK"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:304
msgid "Enter PUK code for %{1}"
msgstr "ใส่รหัส PUK สำหรับ %{1}"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:315
#, c-format
msgid "1 attempt remaining"
msgid_plural "%d attempts remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:326
msgid "Enter new %{1} PIN"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:334
msgid "Confirm new %{1} PIN"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:373
msgid "PIN codes did not match."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:48
#, qt-format
msgid "The VPN connection '%1' failed."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:50
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:51
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:52
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:53
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:54
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:55
#, qt-format
msgid "The VPN connection '%1' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:56
#, qt-format
msgid "The VPN connection '%1' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:57
#, qt-format
msgid "The VPN connection '%1' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""

#: src/applet.c:891 src/applet.c:931
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไม่สำเร็จ"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:44
#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:44
msgid "Only use connection for VPN resources"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:48
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
msgid "Use custom gateway port:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:64
msgid "Use renegotiation interval:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:85
msgid "Use LZO data compression"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:94
msgid "Use a TCP connection"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:98
msgid "Use custom virtual device type:"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1745
msgid "TUN"
msgstr "TUN"

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1747
msgid "TAP"
msgstr "TAP"

#. #-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  #-#-#-#-#
#. interface name is max 15 chars
#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:117
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1754
msgid "(automatic)"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:121
msgid "and name:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:125
msgid "Use custom tunnel MTU:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:142
msgid "Use custom UDP fragment size:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:164
msgid "Restrict tunnel TCP MSS"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:173
msgid "Randomize remote hosts"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:28
#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:132 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2762
msgid "Proxies"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:43
msgid "Proxy type:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:45
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:852 properties/nm-openvpn-editor.c:1626
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:47
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1630
msgid "SOCKS"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:77
msgid "Retry indefinitely:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:560
msgid "Cipher:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:42
msgid "DES-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:43
msgid "RC2-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:44
msgid "DES-EDE-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:45
msgid "DES-EDE3-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:46
msgid "DESX-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:47
msgid "RC2-40-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:48
msgid "CAST5-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:49
msgid "AES-128-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:50
msgid "AES-192-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:51
msgid "AES-256-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:52
msgid "CAMELLIA-128-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:53
msgid "CAMELLIA-192-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:54
msgid "CAMELLIA-256-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:55
msgid "SEED-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:56
msgid "AES-128-CBC-HMAC-SHA1"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:57
msgid "AES-256-CBC-HMAC-SHA1"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:64
msgid "Use cipher key size:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:81
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:592
msgid "HMAC authentication:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:85
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1022
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:86
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1023
msgid "MD-5"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:88
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1025
msgid "SHA-224"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:90
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1027
msgid "SHA-384"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:92
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1029
msgid "RIPEMD-160"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:25
msgid "TLS authentication:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:46
msgid "Subject match:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:50
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:532
msgid "Verify peer certificate:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:57
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:541
msgid "Peer certificate TLS type:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:68
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:481
msgid "Use additional TLS authentication:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:75
msgid "Key file:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:84
#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:35
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:423
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:504
msgid "Key direction:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:86
msgid "Remote:"
msgstr ""

#: properties/ipsec-dialog.c:574 properties/nm-l2tp-editor.c:590
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "ใบรับรอง (TLS)"

#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:93
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:44
msgid "Password with certificates (TLS)"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:94
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:45
msgid "Static key"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/Password.qml:51
#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:60 src/vpn-editor/Openvpn/Tls.qml:40
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:390
msgid "CA certificate:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:51 src/vpn-editor/Openvpn/Tls.qml:31
msgid "User certificate:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:69 src/vpn-editor/Openvpn/Tls.qml:49
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:358
msgid "Private key:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:79 src/vpn-editor/Openvpn/Tls.qml:58
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:373
msgid "Key password:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:31
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:411
msgid "Static key:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:52
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:441
#: ../plugins/netstat/netstat.c:361 ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
msgid "Remote IP:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:62
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:456
msgid "Local IP:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:93
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15
#: src/connection-editor/page-ppp.c:115 properties/ppp-dialog.c:366
msgid "EAP"
msgstr "EAP"

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:105
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:292
msgid "Use Point-to-Point encryption"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:110
msgid "All available (default)"
msgstr ""

#: properties/ppp-dialog.c:181
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128 บิต (ปลอดภัยที่สุด)"

#: properties/ppp-dialog.c:190
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40 บิต (ปลอดภัยน้อยกว่า)"

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:125
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:319
msgid "Allow stateful encryption"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:136
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:333 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:218
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:145
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:347 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:227
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:154 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:236
msgid "Use TCP header compression"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:165
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:375 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:247
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:5001
msgid "Gateway:"
msgstr "เกตเวย์:"

#: src/vpn-editor/Pptp/Editor.qml:86
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:180
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "NT Domain:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_th.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_th.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"โ_ดเมน:"

#: src/vpn-editor/VpnEditor.qml:25
#, qt-format
msgid "Editing: %1"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:26
msgid "VPN configurations"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:40
#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:19
#: properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:38
#, fuzzy
msgid "OpenVPN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_th.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ไคลเอนต์ OpenVPN"

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:45
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:19
msgid "PPTP"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:100
msgid "No VPN connections"
msgstr ""

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:549
msgid "Successful Transfers"
msgstr ""

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:556
msgid "Resume all"
msgstr ""

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:562
msgid "Pause all"
msgstr ""

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:627
#, c-format
msgid "Unknown Download (%s)"
msgstr ""

#: qml/Keyboard.qml:336
msgid "Swipe to move selection"
msgstr "ปัดเพื่อย้ายส่วนที่เลือก"

#: qml/Keyboard.qml:337
msgid "Swipe to move cursor"
msgstr "ปัดเพื่อย้ายเคอร์เซอร์"

#: qml/Keyboard.qml:337
msgid "Double-tap to enter selection mode"
msgstr "แตะสองครั้งเพื่อเข้าสู่โหมดการเลือก"

#: qml/keys/languages.js:37
msgid ""
"French\n"
"(Swiss)"
msgstr ""
"ฝรั่งเศส\n"
"(สวิส)"

#: ../qml/keys/languages.js:36 qml/keys/languages.js:38
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "เกลิกสกอต"

#: ../qml/keys/languages.js:57 qml/keys/languages.js:61
msgid ""
"Chinese\n"
"(Pinyin)"
msgstr ""
"จีน\n"
"(พินอิน)"

#: ../qml/keys/languages.js:58 qml/keys/languages.js:62
msgid ""
"Chinese\n"
"(Chewing)"
msgstr ""
"จีน\n"
"(Chewing)"

#: src/location_service/com/lomiri/location/service/trust_store_permission_manager.cpp:96
msgid "wants to access your current location."
msgstr ""

#: mediaplayer-app.desktop.in:7
msgid "Movies;Movie Player;Video Player"
msgstr ""

#: mediaplayer-app.desktop.in:10
msgid "/usr/share/mediaplayer-app/mediaplayer-app.png"
msgstr ""

#: src/qml/player.qml:77
msgid ""
"No video selected to play. Connect your phone to your computer to transfer "
"videos to the phone. Then select video from Videos scope."
msgstr ""
"ไม่ได้เลือกวิดีโอที่จะเล่น "
"เชื่อมต่อโทรศัพท์ของคุณเข้ากับคอมพิวเตอร์ของคุณเพื่อถ่ายโอนวิดีโอมายังโทรศัพท์เครื่องนี้ หลังจากนั้น "
"ให้เลือกวิดีโอจากช่องค้นหา 'วิดีโอ'"

#: src/qml/player.qml:188 speechtoolbar.py:57 src/totem-object.c:3968
#, fuzzy
msgid "Play / Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_th.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"เล่น / หยุดชั่วคราว\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เล่น / หยุดชั่วคราว\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เล่น / พัก"

#: src/qml/player.qml:189
msgid "Pause or Resume Playhead"
msgstr "หยุดชั่วคราวหรือเล่นต่อไป"

#. TRANSLATORS: this refers to a duration/remaining time of the video, of which you can change the order.
#. %1 refers to hours, %2 refers to minutes and %3 refers to seconds.
#: src/qml/player/TimeLine.qml:55
#, qt-format
msgid "%1:%2:%3"
msgstr "%1:%2:%3"

#: src/qml/player/TimeLine.qml:88
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:195
msgid "Please choose a file to open"
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:298
msgid "Error playing video"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเล่นวิดีโอ"

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:325
msgid "Fail to open the source video."
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:328
msgid "Video format not supported."
msgstr "ไม่รองรับรูปแบบวิดีโอนี้"

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:331
msgid "A network error occurred."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของเครือข่ายขึ่น"

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:334
msgid "You don't have the appropriate permissions to play a media resource."
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:337
msgid "Fail to connect with playback backend."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับแบ็กเอนด์การเล่นได้"

#: lomiri-messaging-app.desktop.in:4
msgid "Messaging"
msgstr ""

#: lomiri-messaging-app.desktop.in:5
msgid "Messaging App"
msgstr ""

#: lomiri-messaging-app.desktop.in:6 src/messagingapplication.cpp:208
msgid "Messaging application"
msgstr ""

#: lomiri-messaging-app.desktop.in:7
msgid "Messages;SMS;MMS;Text Messages;Text"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:89
#, qt-format
msgid "%1 was invited to this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:91
#, qt-format
msgid "You invited %1 to this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:93
#, qt-format
msgid "%1 invited %2 to this group"
msgstr "%1 ได้เชิญ %2 เข้ากลุ่มนี้"

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:96
#, qt-format
msgid "You switched to %1 @ %2"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:100
#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:576
msgid "You left this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:103
#, qt-format
msgid "Renamed group to: %1"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:105
#, qt-format
msgid "You renamed group to: %1"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:107
#, qt-format
msgid "%1 renamed group to: %2"
msgstr "%1 เปลี่ยนชื่อกลุ่มเป็น: %2"

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:111
#, qt-format
msgid "%1 removed %2 from this group"
msgstr "%1 ลบ %2 ออกจากกลุ่มนี้"

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:113
#, qt-format
msgid "%1 left this group"
msgstr "%1 ได้ออกจากกลุ่มนี้"

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:116
msgid "You joined this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:119
#, qt-format
msgid "%1 added %2 to this group"
msgstr "%1 ได้เพิ่ม %2 เข้ากลุ่มนี้"

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:121
#, qt-format
msgid "%1 joined this group"
msgstr "%1 ได้เข้าร่วมกลุ่มนี้"

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:125
#, qt-format
msgid "%1 set %2 as Admin"
msgstr "%1 ได้กำหนดให้ %2 เป็นผู้ดูแล"

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:127
#, qt-format
msgid "%1 is Admin"
msgstr "%1 เป็นผู้ดูแล"

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:130
msgid "You are Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:133
#, qt-format
msgid "%1 set %2 as not Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:135
#, qt-format
msgid "%1 is not Admin"
msgstr "%1 ไม่ใช่ผู้ดูแล"

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:138
msgid "You are not Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:140
msgid "You were removed from this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:142 src/qml/GroupChatInfoPage.qml:240
msgid "Group has been dissolved"
msgstr ""

#: src/qml/AttachmentDelegates/ContactDelegate.qml:48
#: src/qml/ThumbnailContact.qml:44 ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:388
msgid "Unknown contact"
msgstr ""

#: src/qml/AttachmentDelegates/DefaultDelegate.qml:28
msgid "Audio attachment not supported"
msgstr ""

#: src/qml/AttachmentDelegates/DefaultDelegate.qml:31
msgid "Video attachment not supported"
msgstr ""

#: src/qml/AudioRecordingBar.qml:154
msgid "<<< Swipe to cancel"
msgstr "<<< เลื่อนเพื่อยกเลิก"

#: src/qml/ComposeBar.qml:227
msgid "You have to press and hold the record icon"
msgstr ""

#: src/qml/ComposeBar.qml:569
msgid "Write a broadcast message..."
msgstr ""

#: src/qml/ComposeBar.qml:579
msgid "Write a message..."
msgstr ""

#: src/qml/ComposeBar.qml:624 src/qml/MessageAlertBubble.qml:191
#: src/qml/MessageDelegate.qml:161 ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:139
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:128
msgid "MMS"
msgstr ""

#: src/qml/ContactSearchWidget.qml:67
msgid "Number or contact name"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/EmptyGroupWarningDialog.qml:30
#, qt-format
msgid ""
"Removing last member will cause '%1' to be dissolved. Would you like to "
"continue?"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/FileSizeWarningDialog.qml:26
msgid "File size warning"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/FileSizeWarningDialog.qml:37
msgid ""
"You are trying to send big files (over 300Kb). Some operators might not be "
"able to send it."
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/MMSBroadcastDialog.qml:30
msgid "Multiple MMS Messages"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/MMSBroadcastDialog.qml:31
msgid ""
"The content you are sending requires one MMS message per recipient, so you "
"might get charged for multiple messages.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/MMSEnableDialog.qml:30
msgid "MMS support required"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/MMSEnableDialog.qml:31
msgid ""
"MMS support is required to send this message.\n"
"Do you want to enable it?"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:27
msgid "Welcome to your Messaging app!"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:38
msgid ""
"If you wish to edit your SIM and other mobile preferences, please visit <a "
"href=\"system_settings\">System Settings</a>."
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoMicrophonePermission.qml:26
msgid "No permission to access microphone"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoMicrophonePermission.qml:37
msgid ""
"Please grant access on <a href=\"system_settings\">System Settings &gt; "
"Security &amp; Privacy</a>."
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/RemoveThreadDialog.qml:28
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete thread"
msgid_plural "Delete threads"
msgstr[0] "ลบ"

#: src/qml/Dialogs/RemoveThreadDialog.qml:30
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Delete"
msgid "Delete this thread?"
msgid_plural "Delete %1 threads?"
msgstr[0] "ลบ"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SIM card name or account name
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:29
#, qt-format
msgid "Change all Messaging associations to %1?"
msgstr ""

#: src/qml/EmptyState.qml:50
msgid "Compose a new message by swiping up from the bottom of the screen."
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:112
msgid "Leave channel"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:114
msgid "Leave group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:120
msgid "Channel Info"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:122
msgid "Group Info"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:128
msgid "Successfully left channel"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:130
msgid "Successfully left group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:136
msgid "Failed to leave channel"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:138
msgid "Failed to leave group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:182
msgid "End group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:213 src/qml/GroupChatInfoPage.qml:219
#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:225 src/qml/NewGroupPage.qml:59
msgid "This recipient was already selected"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:238
msgid "Failed to delete group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:248
msgid "Failed to modify group title"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:374
#, qt-format
msgid "Participants: %1"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:374
msgid "Add participant:"
msgstr ""

#: src/qml/ListItemDemo.qml:58 src/qml/PinchToZoomDemo.qml:76
msgid "Welcome to your Ubuntu Touch messaging app."
msgstr ""

#: src/qml/MainPage.qml:130 src/qml/MainPage.qml:276
#: qml/Notifications/Notification.qml:322
msgid "New message"
msgstr ""

#: src/qml/MainPage.qml:231
#, qt-format
msgid "%1 - Connecting..."
msgstr "%1 - กำลังเชื่อมต่อ..."

#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:34
msgid ""
"Could not fetch the MMS message. Maybe the MMS settings are incorrect or "
"cellular data is off? Ask to have the message sent again if everything is OK."
msgstr ""

#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:35
msgid ""
"Could not fetch the MMS message. Maybe the MMS settings are incorrect or "
"cellular data is off?"
msgstr ""

#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:36
#, qt-format
msgid "New MMS message (of %1 kB) to be downloaded before %2"
msgstr ""

#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:200 src/qml/MessageDelegate.qml:170
msgid "Myself"
msgstr ""

#: src/qml/MessageDelegate.qml:94 src/qml/RegularMessageDelegate_irc.qml:66
msgid "Text message copied to clipboard"
msgstr ""

#: src/qml/MessageDelegate.qml:161 indicator/telephony-service-sms.desktop.in:4
msgid "SMS"
msgstr ""

#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:54
msgid "Delivered"
msgstr ""

#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:56
msgid "Temporarily Failed"
msgstr ""

#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:95
msgid "Message info"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:99 src/qml/ThreadDelegate.qml:257
msgid "Cell Broadcast"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:311 src/qml/SendMessageValidator.qml:211
msgid "You have to disable flight mode"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:312 src/qml/SendMessageValidator.qml:212
msgid "It is not possible to send messages in flight mode"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:317 src/qml/SendMessageValidator.qml:217
msgid "No SIM card"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:318 src/qml/SendMessageValidator.qml:218
msgid "Please insert a SIM card and try again."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:321
msgid "It is not possible to send messages at the moment"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:332
msgid "The selected account is not available at the moment"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:515
msgid ""
"The SIM card does not provide the owner's phone number. Because of that "
"sending MMS group messages is not possible."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:871
#, qt-format
msgid "Group (%1)"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1157
msgid "Create MMS Group..."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1181
msgid "Join IRC Channel..."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1187
#, qt-format
msgid "Create %1 Group..."
msgstr "สร้างกลุ่ม %1..."

#: src/qml/Messages.qml:1335
#, fuzzy, qt-format
msgid "%1 is typing..."
msgstr "%1 กำลังพิมพ์อยู่.."

#: src/qml/Messages.qml:1337 ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Typing..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_th.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"%1 กำลังพิมพ์อยู่..\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_th.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"

#: src/qml/Messages.qml:1737
msgid ""
"You can't send messages to this group because the group is no longer active"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:81
msgid "Creating Group..."
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:84
msgid "New MMS Group"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:88
msgid "Join IRC channel:"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:94
#, qt-format
msgid "New %1 Group"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:170
msgid "Failed to create group"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:250
msgid "#channelName"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:252
msgid "Type a name..."
msgstr ""

#: src/qml/NewRecipientPage.qml:90
msgid "Add recipient"
msgstr ""

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:135
msgid "See in contacts"
msgstr ""

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:135 ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:404
#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:455
msgid "Add to contacts"
msgstr ""

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:153
msgid "Set as admin"
msgstr ""

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:166
msgid "Send private message"
msgstr ""

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:181
msgid "Remove from group"
msgstr ""

#: src/qml/PinchToZoomDemo.qml:66
msgid "Hello there!"
msgstr ""

#: src/qml/PinchToZoomDemo.qml:128
msgid "Pinch to decrease font size"
msgstr ""

#: src/qml/PinchToZoomDemo.qml:179
msgid "Spread to increase font size"
msgstr ""

#: src/qml/SendMessageValidator.qml:220
msgid "It is not possible to send the message"
msgstr ""

#: src/qml/SendMessageValidator.qml:221
msgid "Failed to send the message"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:46
msgid "Sort by timestamp"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:47
msgid "Sort by title"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:51 ../qml/Components/ChooserTheme.qml:49
msgid "System Theme"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:59
msgid "Enable MMS messages"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:66
msgid "Enable stickers"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:73
msgid "Simplified conversation view"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:80
msgid "Sort threads"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:88
msgid "AutoPlay animated image"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:95
msgid "Auto display keyboard"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:132
msgid "Stickers"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:133
msgid "Please confirm that you want to delete all stickers in this pack"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:133
msgid "Please confirm that you want to delete all stickers in the history"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:262
msgid "no stickers yet"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:303
msgid "sent stickers will appear here"
msgstr ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:37
msgid "New MMS notification"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the first recipient the message is sent to, %2 is the count of remaining recipients
#: src/qml/ThreadDelegate.qml:78
#, qt-format
msgid "%1 + %2"
msgstr "%1 + %2"

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:113 indicator/textchannelobserver.cpp:604
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 image"
msgid_plural "Attachments: %1 images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:116 indicator/textchannelobserver.cpp:606
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 video"
msgid_plural "Attachments: %1 videos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:119 indicator/textchannelobserver.cpp:608
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 contact"
msgid_plural "Attachments: %1 contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:122 indicator/textchannelobserver.cpp:610
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 audio clip"
msgid_plural "Attachments: %1 audio clips"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:125 indicator/textchannelobserver.cpp:612
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 file"
msgid_plural "Attachments: %1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:363 ../libs/qtdlib/chat/qtdchat.cpp:356
msgid "Draft:"
msgstr ""

#: lomiri-music-app.desktop.in:4
msgid "A music application for Lomiri"
msgstr ""

#: lomiri-music-app.desktop.in:5
msgid "music;songs;play;tracks;player;tunes;"
msgstr ""

#: lomiri-music-app.desktop.in:9
msgid "/usr/share/lomiri-music-app/app/graphics/music-app.svg"
msgstr ""

#: app/components/Dialog/ContentHubNotFoundDialog.qml:29
msgid "Imported file not found"
msgstr "ไม่พบไฟล์นำเข้า"

#: app/components/Dialog/ContentHubWaitDialog.qml:34
msgid "Waiting for file(s)..."
msgstr "กำลังรอไฟล์..."

#. #-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_th.po (music-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a title of a dialog with a prompt to rename a playlist
#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:30
#, fuzzy
msgid "Rename playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_th.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อรายการ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อรายการเพลง"

#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:37
#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:34
msgid "Enter playlist name"
msgstr "บันทึกชื่อรายการเล่น"

#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:67
#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:60
msgid "Playlist already exists"
msgstr ""

#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:71
#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:65
msgid "Please type in a name."
msgstr ""

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
msgid "New playlist"
msgstr "เพิ่มรายการเพลงใหม่"

#. TRANSLATORS: this is a title of a dialog with a prompt to delete a playlist
#: app/components/Dialog/RemovePlaylistDialog.qml:31
msgid "Permanently delete playlist?"
msgstr ""

#: app/components/Dialog/RemovePlaylistDialog.qml:32
msgid "This cannot be undone"
msgstr ""

#: app/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:76
msgid "Add to queue"
msgstr ""

#: app/components/HeadState/SearchHeadState.qml:38
msgid "Search music"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string represents that the target destination filepath does not start with ~/Music/Imported/
#: app/components/Helpers/ContentHubHelper.qml:87
#, qt-format
msgid "Filepath must start with %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string represents that a blank filepath destination has been used
#: app/components/Helpers/ContentHubHelper.qml:115
msgid "Filepath must be a file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to a number of tracks greater than one. The actual number will be prepended to the string automatically (plural forms are not yet fully supported in usermetrics, the library that displays that string)
#: app/components/Helpers/UserMetricsHelper.qml:31
msgid "tracks played today"
msgstr ""

#: app/components/Helpers/UserMetricsHelper.qml:32
msgid "No tracks played today"
msgstr ""

#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
msgid "Add to Queue"
msgstr "เพิ่มเข้าในคิวเพลง"

#: app/components/MusicToolbar.qml:91
msgid "Tap to shuffle music"
msgstr ""

#: app/components/PlaylistsEmptyState.qml:44
msgid "No playlists found"
msgstr ""

#: app/components/PlaylistsEmptyState.qml:55
#, qt-format
msgid ""
"Get more out of Music by tapping the %1 icon to start making playlists for "
"every mood and occasion."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this appears in a button with limited space (around 14 characters)
#: app/components/ViewButton/PlayAllButton.qml:28
msgid "Play all"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this appears in a button with limited space (around 14 characters)
#: app/components/ViewButton/QueueAllButton.qml:45
msgid "Queue all"
msgstr ""

#: app/components/Walkthrough/Slide1.qml:74
msgid ""
"Enjoy your favorite music with Lomiri's Music App. Take a short tour on how "
"to get started or press skip to start listening now."
msgstr ""

#: app/components/Walkthrough/Slide2.qml:55
msgid "Import your music"
msgstr ""

#: app/components/Walkthrough/Slide2.qml:68 app/ui/LibraryEmptyState.qml:134
msgid ""
"Connect your device to any computer and simply drag files to the Music "
"folder or insert removable media with music."
msgstr ""

#: app/components/Walkthrough/Slide3.qml:55
msgid "Download new music"
msgstr ""

#: app/components/Walkthrough/Slide3.qml:68
msgid "Directly import music bought while browsing online."
msgstr ""

#: app/music-app.qml:192
msgid "Continue or start playback"
msgstr ""

#: app/music-app.qml:198
msgid "Go back to last page"
msgstr ""

#: app/music-app.qml:213
msgid "Stop Playback"
msgstr ""

#: app/music-app.qml:325
msgid "Debug: "
msgstr ""

#: modules/notify/osx_notifications.m:377
msgid "Now playing"
msgstr "กำลังเล่น"

#. TRANSLATORS: this appears in the header with limited space (around 20 characters)
#: app/ui/AddToPlaylist.qml:43
msgid "Select playlist"
msgstr ""

#: app/ui/AddToPlaylist.qml:102 app/ui/Playlists.qml:87
#: app/ui/SongsView.qml:278 app/ui/SongsView.qml:279
#, qt-format
msgid "%1 track"
msgid_plural "%1 tracks"
msgstr[0] ""

#: app/ui/ArtistView.qml:104
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgid_plural "%1 albums"
msgstr[0] ""

#: app/ui/ContentHubExport.qml:34
msgid "Export Track"
msgstr ""

#: app/ui/LibraryEmptyState.qml:122
msgid "No music found"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this appears in the header with limited space (around 20 characters)
#: app/ui/NowPlaying.qml:119
msgid "Full view"
msgstr ""

#: app/ui/SettingsPage.qml:66
msgid "Keep screen on while music is played"
msgstr ""

#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:15 qml/nextcloud/NewAccount.qml:15
#: qml/owncloud/NewAccount.qml:15
msgid "Invalid host URL"
msgstr ""

#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:49 accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:44
msgid "http://myserver.com/caldav/"
msgstr ""

#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:64 qml/nextcloud/NewAccount.qml:60
#: qml/owncloud/NewAccount.qml:59 accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:59
msgid "Your username"
msgstr ""

#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:79 qml/nextcloud/NewAccount.qml:75
#: qml/owncloud/NewAccount.qml:74 accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:74
msgid "Your password"
msgstr ""

#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:141
msgid "Could not connect to %1, invalid host or credentials"
msgstr ""

#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:49
msgid "http://myserver.com/carddav/"
msgstr ""

#: data/providers/google.provider.in.in:4
msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google Photos and YouTube"
msgstr ""

#: data/providers/identica.provider.in.in:3
#: data/services/identica-microblog.service.in:4
msgid "identi.ca"
msgstr ""

#: data/providers/instagram.provider.in.in:3
#: data/services/instagram-microblog.service.in:4
msgid "Instagram"
msgstr ""

#: data/providers/linkedin.provider.in.in:3
#: data/services/linkedin-microblog.service.in:4
msgid "LinkedIn®"
msgstr ""

#: data/providers/mcloud.provider.in.in:3
msgid "mcloud"
msgstr ""

#: data/providers/sina.provider.in.in:3
#: data/services/sina-microblog.service.in:4
msgid "Sina"
msgstr ""

#: data/providers/sohu.provider.in.in:3
#: data/services/sohu-microblog.service.in:4
msgid "Sohu"
msgstr ""

#: data/providers/x.provider.in.in:3 data/services/x-microblog.service.in:4
msgid "X (formerly known as Twitter)"
msgstr ""

#: data/providers/vk.provider.in.in:3
msgid "VKontakte"
msgstr ""

#: data/services/google-drive.service.in:4
msgid "GoogleDrive"
msgstr ""

#: data/services/google-im.service.in:4
msgid "GoogleTalk"
msgstr ""

#: data/services/picasa.service.in:4
msgid "Picasa"
msgstr ""

#: qml/google/Main.qml:16
msgid ""
"Google requires logging in via the system web-browser. Press the button "
"below to start."
msgstr ""

#: qml/google/Main.qml:21
msgid "Open Morph Web-browser"
msgstr ""

#: qml/nextcloud/NewAccount.qml:16 qml/owncloud/NewAccount.qml:191
msgid "Invalid username or password"
msgstr ""

#: qml/nextcloud/NewAccount.qml:45
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:83
msgid "https://example.com/nextcloud"
msgstr ""

#: qml/owncloud/NewAccount.qml:44
msgid "https://example.com/owncloud"
msgstr ""

#: online-accounts-ui/src/qml/AuthorizationPage.qml:87
#: ../online-accounts-ui/qml/AuthorizationPage.qml:87
#, qt-format
msgid "wants to access your %2 account"
msgstr ""

#: online-accounts-ui/src/qml/AuthorizationPage.qml:140
#: ../online-accounts-ui/qml/AuthorizationPage.qml:140
msgid "Add another account…"
msgstr ""

#: online-accounts-ui/src/qml/AuthorizationPage.qml:148
#: ../online-accounts-ui/qml/AuthorizationPage.qml:148
msgid "Don't allow"
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/Options.qml:48
#: ../plugins/module/Options.qml:48
msgid "Remove account…"
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/ErrorItem.qml:36
#: ../plugins/module/ErrorItem.qml:37
msgid "This service is not available right now. Try again later."
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/RemovalConfirmation.qml:31
#: ../plugins/module/RemovalConfirmation.qml:32
msgid "Remove account"
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/RemovalConfirmation.qml:32
#: ../plugins/module/RemovalConfirmation.qml:33
#, qt-format
msgid ""
"The %1 account will be removed only from your phone. You can add it again "
"later."
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/ServiceSwitches.qml:33
#: ../plugins/module/ServiceSwitches.qml:33
msgid "Access to this account:"
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/DuplicateAccount.qml:31
#: ../plugins/module/DuplicateAccount.qml:31
msgid "Duplicate account"
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/DuplicateAccount.qml:32
#: ../plugins/module/DuplicateAccount.qml:32
msgid "There is already an account created for this email address."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Components/Calendar.qml:232
msgctxt "Header text: keep it short and upper case"
msgid "WEEK"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprint.qml:82
msgid "Fingerprint Name"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprint.qml:109
msgid "Delete Fingerprint"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprint.qml:127
msgid "Sorry, the fingerprint could not be deleted."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:32
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:567
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:566
msgid "Fingerprint ID"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:93
#, qt-format
msgid "Finger %1"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:212
msgid "Passcode required"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:216
msgid "You must set a passcode to use fingerprint ID"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:223
msgid "Set Passcode…"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:299
msgid "Add fingerprint"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:312
msgid "Remove All…"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:327
msgid "Are you sure you want to forget all stored fingerprints?"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:358
#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:104
msgid "Sorry, the reader doesn’t seem to be working."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:62
msgid "Tap your finger repeatedly on the reader."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:79
msgid "Keep your finger on the reader for longer."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:298
msgid "Swipe your finger over the reader."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 refers to a percentage that indicates the charging level of the battery
#. #-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 is the percentage of the download completed so far
#: plugins/battery/PageComponent.qml:108 src/app/DownloadDelegate.qml:105
#: src/app/DownloadsDialog.qml:109
#, qt-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: plugins/Lomiri/Settings/Menus/CalendarMenu.qml:59
#, qt-format
msgctxt "%1=month name, %2=4-digit year"
msgid "%1 %2"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Menus/ModemInfoItem.qml:138
msgid "Unlock SIM"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/FileSelector.qml:25
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:456 plugins/wifi/OtherNetwork.qml:573
#: plugins/wifi/certhandler.cpp:106 plugins/wifi/certhandler.cpp:141
#: plugins/wifi/certhandler.cpp:193 plugins/wifi/certhandler.cpp:225
#: plugins/wifi/certhandler.cpp:290 plugins/wifi/certhandler.cpp:319
msgid "Choose…"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:29
msgid "Authentication type:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:189
msgid "Use custom gateway port"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:343
msgid "Client certificate:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:351
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:398
msgid "Choose Certificate…"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:366
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:419
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:499
msgid "Choose Key…"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:490
msgid "TLS key:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:622
msgid "Compress data"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:192
msgid "Authentication methods:"
msgstr ""

#: properties/ppp-dialog.c:177
msgid "All Available (Default)"
msgstr "ทั้งหมดที่มี (ค่าปริยาย)"

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:361
msgid "Use TCP Header compression"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:27
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:27
msgid "You’re using this VPN for all Internet traffic."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:33
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:40
msgid ""
"Your Wi-Fi/mobile provider can see when and how much you use the Internet, "
"but not what for."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:45
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:51
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:51
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:47
msgid "The VPN provider can see or modify your Internet traffic."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:45
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:51
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:57
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:57
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:54
msgid "Web sites and other service providers can still monitor your use."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:33
msgid ""
"Your Wi-Fi/mobile provider can still see when and how much you use the "
"Internet."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:45
msgid "The DNS provider can see which Web sites and other services you use."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:30
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NoCert.qml:27
msgid "This VPN is not safe to use."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:36
msgid ""
"The server certificate is not valid. The VPN provider may be being "
"impersonated."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:46
#, qt-format
msgid "Details: %1"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:51
msgid "The certificate was not found."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:54
msgid "The certificate is empty."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:57
msgid "The certificate is self signed."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:63
msgid "The certificate is blacklisted."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NoCert.qml:33
msgid ""
"It does not provide a certificate. The VPN provider could be impersonated."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:27
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:27
msgid "This VPN configuration is not installed."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:33
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:33
msgid "If you install it:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:45
msgid "The DNS provider can see which Web sites and other services you use. "
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:27
msgid "This VPN is set up, but not in use now."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:33
msgid "When you use it:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SomeTraffic.qml:27
msgid "You’re using this VPN for specific services."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SomeTraffic.qml:33
msgid "Your traffic to these services is private to them and the VPN provider."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SomeTraffic.qml:39
msgid "Your Wi-Fi/mobile provider can track your use of any other services. "
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnEditor.qml:25
msgid "Set up VPN"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:53
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:58
#, qt-format
msgid "VPN “%1”"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnRoutesField.qml:30
msgid "Use this VPN for:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnRoutesField.qml:60
msgid "All network connections"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnRoutesField.qml:76
msgid "Its own network"
msgstr ""

#: accounts/plugin/generic-caldav.provider.in:3
msgid "Generic CalDAV"
msgstr ""

#: accounts/services/generic-caldav.service.in:4
msgid "Generic Calendar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar
msgid "Google Calendar"
msgstr "ปฏิทิน Google"

#: accounts/services/google-carddav.service.in:4
msgid "Google Contacts"
msgstr ""

#: authenticator/main.qml:88
msgid "Could not load account info."
msgstr ""

#: authenticator/main.qml:126
msgid "Sign in to sync"
msgstr ""

#: authenticator/main.qml:153
msgid "Account sign-in failed. Please select your account to sign back in."
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:735
msgid "Failed to configure account"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:744
msgid "Forbidden / access denied"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:746
msgid "Object not found / unassigned field"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:748
msgid "Command not allowed"
msgstr ""

#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "ดิสก์เต็ม"

#: src/sync-account.cpp:755
msgid "Could not sync due to a remote problem"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:757
msgid "Could not run \"two-way\" sync"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:759
msgid "Could not sync some items"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:761
msgid "Process died unexpectedly"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:764 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1775
msgid "Server sent bad content"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:766
msgid "Sync canceled"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:770 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1781
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:772 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1783
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:779 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1790
msgid "Server not found"
msgstr ""

#: src/sync-daemon.cpp:628
msgid "An account failed to sync. Would you like to sign in again?"
msgstr ""

#: src/sync-daemon.cpp:651
msgid "Syncing %1 (Calendar)"
msgstr ""

#: src/sync-daemon.cpp:760
msgid ""
"Could not sync calendar %1 from account %2.\n"
"%3"
msgstr ""

#: src/sync-daemon.cpp:780
msgid "Finished syncing %1 (Calendar)"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DataMultiSim.qml:74
#: ../plugins/cellular/Components/NoSim.qml:37
msgid "No SIM detected"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DataMultiSim.qml:82
#: ../plugins/cellular/Components/NoSim.qml:46
msgid "Insert a SIM, then restart the device."
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DataMultiSim.qml:148
#: ../plugins/cellular/Components/SingleSim.qml:93
msgid "Data roaming"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DefaultSim.qml:34
msgid "Ask me each time"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DefaultSim.qml:41
msgid "For outgoing calls, use:"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DefaultSim.qml:58
msgid ""
"You can change the SIM for individual calls, or for contacts in the address "
"book."
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DefaultSim.qml:63
msgid "For messages, use:"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/MultiSim.qml:56
#: ../plugins/cellular/Components/SingleSim.qml:106
msgid "Data usage statistics"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/MultiSim.qml:61
msgid "Carriers"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/Sim.qml:48
msgid "2G only (saves battery)"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/Sim.qml:49
msgid "2G/3G"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/Sim.qml:50
msgid "2G/3G/4G"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/Sim.qml:51
msgid "2G/3G/4G/5G"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/SimEditor.qml:89
msgid "Edit SIM Name"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/SingleSim.qml:70
#, fuzzy
#| msgid "Cellular data"
msgid "Cellular data:"
msgstr "ข้อมูลเซลลูลาร์"

#: ../plugins/cellular/Components/SingleSim.qml:111
#: ../plugins/cellular/PageCarrierAndApn.qml:30
msgid "Carrier & APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:72
msgid "New APN"
msgstr "APN ใหม่"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:133
msgid "Used for:"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:137
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:122
msgid "Internet and MMS"
msgstr "อินเทอร์เน็ตและ MMS"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:140
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:126 src/mb-menu-item.c:56
msgid "LTE"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:167
msgid "Enter a name describing the APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:193
msgid "Enter the name of the access point"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:207
msgid "MMSC"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:217
msgid "Enter message center"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:245
msgid "Enter message proxy"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:290 python/options.py:134
msgid "Proxy port"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:301
msgid "Enter message proxy port"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:329
msgid "Enter username"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:373
msgid "PAP or CHAP"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:374
msgid "PAP only"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:375
msgid "CHAP only"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:392
msgid "IPv4v6"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageCarrierAndApn.qml:72
#: ../plugins/cellular/PageCarriersAndApns.qml:83
msgid "4G calling (VoLTE)"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageCarriersAndApns.qml:30
msgid "Carriers & APNs"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:100
msgid "MMS APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:106
msgid "Internet APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:112
msgid "LTE APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:171
msgid "Reset All APN Settings…"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:180
msgid "Reset APN Settings"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:181
msgid "Are you sure that you want to Reset APN Settings?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the MMS APN that the user has chosen to be
#. “preferred”.
#. TRANSLATORS: %1 is the Internet APN that the user has chosen to
#. be “preferred”.
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:207
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:238
#, qt-format
msgid "Prefer %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the MMS APN that the user has chosen to be
#. “preferred”, i.e. used to retrieve MMS messages. %2 is the Internet
#. APN that will be “de-preferred” as a result of this action.
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:211
#, qt-format
msgid "You have chosen %1 as your preferred MMS APN. "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the Internet APN that the user has chosen to
#. be “preferred”, i.e. used to connect to the Internet. %2 is the MMS
#. APN that will be “de-preferred” as a result of this action.
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:242
#, qt-format
msgid "You have chosen %1 as your preferred Internet APN. "
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:269
#, qt-format
msgid "Disconnect %1"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:270
#, qt-format
msgid "Disable %1"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:275
#, qt-format
msgid "This disconnects %1."
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:276
#, qt-format
msgid "This disables %1."
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseCarrier.qml:154
#: plugins/time-date/ChooseTimeZone.qml:51
#: plugins/time-date/PageComponent.qml:91 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62
msgid "Automatically"
msgstr "อัตโนมัติ"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_th.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: ../plugins/cellular/PageComponent.qml:33 plugin-strings.generated.js:2
msgid "Cellular"
msgstr "เซลลูลาร์"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:4
#, fuzzy
#| msgid "Cellular"
msgid "cellular"
msgstr "เซลลูลาร์"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:10
msgid "gsm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:14
msgid "carrier"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:16
msgid "5g"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:18
msgid "4g"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:20
msgid "3g"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:22
msgid "2g"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:24
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "lte"
msgstr "ลบ"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:26
msgid "nr"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:28
msgid "apn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:30
msgid "roam"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_th.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:32 plugin-strings.generated.js:282
msgid "sim"
msgstr ""

#: ../system-settings-plugin/AccountsPage.qml:51
msgid "Add account…"
msgstr ""

#: ../system-settings-plugin/AddAccountLabel.qml:27
msgid ""
"Storing account details here lets apps use the accounts without you having "
"to sign in for each app."
msgstr ""

#: ../system-settings-plugin/NoAccountsPage.qml:36
msgid "No accounts"
msgstr ""

#: ../system-settings-plugin/NoAccountsPage.qml:47
msgid "Add account:"
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwardItem.qml:218
msgid "Call forwarding can’t be changed right now."
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:158
msgid "Call forwarding status can’t be checked "
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:175
msgid "I’m on another call"
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:186
msgid "I don’t answer"
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:227
msgid "Contacts…"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:30
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:227
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:226
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:29
msgid "App permissions"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:70
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:69
msgid "Apps that you have granted access to:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:77
msgid "Apps that have requested access to your camera"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:83
msgid "Apps that have requested access to your location"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:89
msgid "Apps that have requested access to your microphone"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:119
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:118
msgid "Apps may also request access to online accounts."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:97
#: plugins/security-privacy/Location.qml:96
msgid "Let the device detect your location:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:176
#: plugins/security-privacy/Location.qml:175
msgid "Using GPS only (less accurate)"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:177
#: plugins/security-privacy/Location.qml:176
msgid "Using GPS"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:189
#: plugins/security-privacy/Location.qml:188
#, qt-format
msgid ""
"Using GPS, anonymized Wi-Fi and cellular network info.<br>By selecting this "
"option you accept the <a href='%1'>Nokia HERE terms and conditions</a>."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:190
#: plugins/security-privacy/Location.qml:189
#, qt-format
msgid ""
"Using GPS and anonymized Wi-Fi info.<br>By selecting this option you accept "
"the <a href='%1'>Nokia HERE terms and conditions</a>."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:196
#: plugins/security-privacy/Location.qml:195
msgid "Not at all"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:213
#: plugins/security-privacy/Location.qml:212
msgid ""
"Uses GPS to detect your rough location. When off, GPS turns off to save "
"battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:215
#: plugins/security-privacy/Location.qml:214
msgid ""
"Uses Wi-Fi and GPS to detect your rough location. Turning off location "
"detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:217
#: plugins/security-privacy/Location.qml:216
msgid ""
"Uses Wi-Fi (currently off) and GPS to detect your rough location. Turning "
"off location detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:219
#: plugins/security-privacy/Location.qml:218
msgid ""
"Uses Wi-Fi, cell tower locations, and GPS to detect your rough location. "
"Turning off location detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:221
#: plugins/security-privacy/Location.qml:220
msgid ""
"Uses Wi-Fi, cell tower locations (no current cellular connection), and GPS "
"to detect your rough location. Turning off location detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:223
#: plugins/security-privacy/Location.qml:222
msgid ""
"Uses Wi-Fi (currently off), cell tower locations, and GPS to detect your "
"rough location. Turning off location detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:225
#: plugins/security-privacy/Location.qml:224
msgid ""
"Uses Wi-Fi (currently off), cell tower locations (no current cellular "
"connection), and GPS to detect your rough location. Turning off location "
"detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:232
#: plugins/security-privacy/Location.qml:231
msgid "Let apps access this location:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:255
#: plugins/security-privacy/Location.qml:254
msgid "None requested"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:38
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:67
#: plugins/about/DevMode.qml:111 plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:37
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:66
msgid "Lock security"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:137
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:516
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:136
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:515
msgid "Change passcode…"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:139
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:517
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:138
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:516
msgid "Change passphrase…"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:146
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:145
msgid "Switch to swipe"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:148
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:147
msgid "Switch to passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:150
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:149
msgid "Switch to passphrase"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:159
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:158
msgid "Existing passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:161
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:160
msgid "Existing passphrase"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:231
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:230
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:84
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:54
msgid "Choose passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:233
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:232
msgid "Choose passphrase"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:291
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:290
#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:43
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:104
msgid "Confirm passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:293
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:292
msgid "Confirm passphrase"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:348
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:347
msgid "Those passcodes don't match. Try again."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:351
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:350
msgid "Those passphrases don't match. Try again."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:480
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:479
msgid "Unlock the device using:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:487
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:486
msgid "Swipe (no security)"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:488
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:487
msgid "Passcode..."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:489
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:488
msgid "Passphrase..."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:538
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:537
msgid "Biometrics:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:546
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:545
#, fuzzy
msgid "No fingerprints set"
msgstr "ลายนิ้วมือ"

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:563
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:562
msgid "Fingerprint can only be used with passcode or password unlock method"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:39
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:38
#: plugin-strings.generated.js:274
msgid "Security & Privacy"
msgstr "ความเป็นส่วนตัวและความปลอดภัย"

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:131
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:33
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:130
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:32
msgid "Locking and unlocking"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:141
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:37
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:398
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:140
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:36
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:397
msgid "SIM PIN"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:165
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:164
msgid ""
"Encryption protects against access to phone data when the phone is connected "
"to a PC or other device."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:174
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:173
msgid "Stats on welcome screen"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:184
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:183
msgid "Messages on welcome screen"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:61
msgctxt "Unlock with swipe"
msgid "None"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:62
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:61 qml/Greeter/PromptList.qml:143
msgid "Passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:91
#: plugins/battery/PageComponent.qml:346
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:90
msgid "Lock when idle"
msgstr "ล็อกเมื่อไม่ใช้งาน"

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:92
#: plugins/battery/PageComponent.qml:346
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:91
msgid "Sleep when idle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the number of seconds
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:100
#: plugins/battery/PageComponent.qml:354
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:99
#, qt-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] "หลังจาก %1 วินาที"

#. TRANSLATORS: %1 is the number of minutes
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:104
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:112
#: plugins/battery/PageComponent.qml:358 plugins/battery/PageComponent.qml:366
#: plugins/battery/SleepValues.qml:85 plugins/battery/SleepValues.qml:89
#: plugins/battery/SleepValues.qml:93 plugins/battery/SleepValues.qml:97
#: plugins/battery/SleepValues.qml:101 plugins/battery/SleepValues.qml:105
#: plugins/battery/SleepValues.qml:109 plugins/battery/SleepValues.qml:113
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:103
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:111
#, qt-format
msgid "After %1 minute"
msgid_plural "After %1 minutes"
msgstr[0] "หลังจาก %1 นาที"

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:128
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:127
msgid "Sleep locks immediately"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:134
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:133
msgid "When locked:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:140
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:139
msgid "Allow Launcher"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:154
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:153
msgid "Allow quick settings"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:168
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:167
msgid "Hide notifications content"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:183
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:182
msgid "Turn on lock security to restrict access when the device is locked."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:184
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:183
msgid "Other apps and functions will prompt you to unlock."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:12
#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:17
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:12
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:17
msgid "Digits passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:55
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:55
msgid "Default keyboard input"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:55
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:55
msgid "Keyboard prompt"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:56
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:56
msgid "Circle pattern"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:56
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:56
msgid "Click or swipe on digits to unlock"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:78
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:78
msgid "Select pin code prompt:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:48
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:47
msgid "Change SIM PIN"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:53
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:219
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:52
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:218
#, qt-format
msgid "Incorrect PIN. %1 attempt remaining."
msgid_plural "Incorrect PIN. %1 attempts remaining."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:58
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:120
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:224
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:297
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:57
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:119
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:223
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:296
msgid "No more attempts allowed"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:93
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:92
msgid "Current PIN:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:115
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:292
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:114
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:291
#, qt-format
msgid "%1 attempt allowed."
msgid_plural "%1 attempts allowed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:135
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:134
msgid "Choose new PIN:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:146
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:145
msgid "Confirm new PIN:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:168
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:167
msgid "PINs don't match. Try again."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:213
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:212
msgid "Enter SIM PIN"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:214
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:213
msgid "Enter Previous SIM PIN"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:552 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:896
msgid "Unlocked"
msgstr "ปลดล็อค"

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:416
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:415
msgid "Change PIN…"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:445
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:444
msgid ""
"When a SIM PIN is set, it must be entered to access cellular services after "
"restarting the device or swapping the SIM."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:449
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:448
msgid "Entering an incorrect PIN repeatedly may lock the SIM permanently."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/here-terms.qml:25
#: plugins/security-privacy/here-terms.qml:24
msgid "Nokia HERE"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:404
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:404
msgid "Incorrect passcode. Try again."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:406
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:406
msgid "Incorrect passphrase. Try again."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:409
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:409
msgid "Could not set security mode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:432
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:432
msgid "Could not set security display hint"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:446
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:446 libpam/pam_strerror.c:85
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr ""

#: lib/LomiriSystemSettingsPrivate/systemimage.cpp:231
msgid "Can't cancel current request (can't contact service)"
msgstr ""

#: lib/LomiriSystemSettingsPrivate/systemimage.cpp:244
msgid "Can't pause current request (can't contact service)"
msgstr ""

#: plugins/about/DevMode.qml:34 plugins/about/DevMode.qml:86
msgid "Developer Mode"
msgstr ""

#: plugins/about/DevMode.qml:79
msgid ""
"In Developer Mode, anyone can access, change or delete anything on this "
"device by connecting it to another device."
msgstr ""

#: plugins/about/DevMode.qml:104
msgid "You need a passcode or passphrase set to use Developer Mode."
msgstr ""

#: plugins/about/License.qml:29
msgid "Sorry, this license could not be displayed."
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:106
msgid "Press to show"
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:136
msgid "Wi-Fi address"
msgstr "ที่อยู่ Wi-Fi"

#: plugins/about/PageComponent.qml:144
msgid "Bluetooth address"
msgstr "ที่อยู่ Bluetooth"

#. TRANSLATORS: that's the free disk space, indicated in the most appropriate storage unit
#: plugins/about/PageComponent.qml:157
#, qt-format
msgid "%1 free"
msgstr "เหลือ %1"

#: plugins/about/PageComponent.qml:164 src/Properties.vala:626
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:61
msgid "Software:"
msgstr "ซอฟต์แวร์:"

#: plugins/about/PageComponent.qml:229
msgid "Legal:"
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:234 plugins/about/Software.qml:11
msgid "Software licenses"
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:241
msgid "Regulatory info"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:123
#, fuzzy
#| msgid "System Settings"
msgid "System Reserved"
msgstr "การตั้งค่าระบบ"

#: plugins/about/Storage.qml:124
#, fuzzy
#| msgid "Used by apps"
msgid "Used by system"
msgstr "ใช้โดยแอป"

#: plugins/about/Storage.qml:130
msgid "Anbox"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:131
msgid "Libertine"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:132
msgid "Other files"
msgstr "ไฟล์อื่น ๆ"

#: plugins/about/Storage.qml:133
msgid "Used by apps"
msgstr "ใช้โดยแอป"

#: plugins/about/Storage.qml:191
msgid "Total storage"
msgstr "พื้นที่จัดเก็บรวม"

#: plugins/about/Storage.qml:215
msgid "Free space"
msgstr "พื้นที่จัดเก็บที่เหลืออยู่"

#: plugins/about/Storage.qml:229
msgid "By name"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:229
msgid "By size"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:33
msgid "OS Build Details"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:60
msgid "OS update channel"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:67
msgid "OS build number"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:80
msgid "Build ABI"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:86
msgid "UBports Image part"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:94
msgid "Ubuntu build description"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:100
msgid "Device Image part"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:107
msgid "Device build description"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:114
msgid "Customization Image part"
msgstr ""

#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:54
#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:69
msgid "No images selected"
msgstr ""

#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:72
#, qt-format
msgid "Remove %1 image"
msgid_plural "Remove %1 images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:87
msgid "Add an image…"
msgstr ""

#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:97
msgid "Remove images…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugins/background/MainPage.qml:37 plugin-strings.generated.js:40
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgid "Background & Appearance"
msgstr "ภาพพื้นหลัง"

#: plugins/background/MainPage.qml:97
#, fuzzy
#| msgid "Reset all system settings…"
msgid "Global theme settings:"
msgstr "รีเซ็ตการตั้งค่าระบบทั้งหมด…"

#: plugins/background/MainPage.qml:101
msgid "Enable dark mode for the environment"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:112
msgid "Enable dark mode for apps"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:121
msgid ""
"Note: You may have to restart the applications for the change to take effect."
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:127
msgid "Visual effects:"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:131
msgid "Enable blur effects"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:151
#, fuzzy
#| msgid "System;"
msgid "System art"
msgstr "ระบบ;"

#: plugins/background/MainPage.qml:225 ../extensions/open-with.vala:372
#, fuzzy
msgid "Choose application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"แอปพลิเคชั่น:\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_th.po (midori)  #-#-#-#-#\n"

#: printerproperties.py:1203 printerproperties.py:1244
msgid "Not possible"
msgstr "ไม่สามารถทำได้"

#: plugins/background/WallpaperGrid.qml:267
msgid "The currently active background image cannot be deleted!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the number of seconds
#: plugins/battery/PageComponent.qml:46
#, qt-format
msgid "%1 second ago"
msgid_plural "%1 seconds ago"
msgstr[0] "%1 วินาทีที่ผ่านมา"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 is the number of minutes
#: plugins/battery/PageComponent.qml:49 Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:275
#, qt-format
msgid "%1 minute ago"
msgid_plural "%1 minutes ago"
msgstr[0] "%1 นาทีที่ผ่านมา"

#. TRANSLATORS: %1 is the number of hours
#: plugins/battery/PageComponent.qml:52
#, qt-format
msgid "%1 hour ago"
msgid_plural "%1 hours ago"
msgstr[0] "%1 ชั่วโมงที่ผ่านมา"

#: plugins/battery/PageComponent.qml:270
msgid "Charging now"
msgstr "กำลังชาร์จตอนนี้"

#: plugins/battery/PageComponent.qml:272
msgid "Last full charge"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:301
msgid "Show battery percentage in indicator"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:313
msgid "Show charging information on lock screen"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:317
msgid "Ways to reduce battery use:"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:321
msgid "Display brightness"
msgstr "ความสว่างหน้าจอ"

#. TRANSLATORS: “Wi-Fi used for hotspot” is hidden.
#: plugins/battery/PageComponent.qml:397
msgid "Wi-Fi used for hotspot"
msgstr "Wi-Fi ถูกใช้สำหรับฮอตสปอต"

#: plugins/battery/SleepValues.qml:68
msgid "Lock the device when it's not in use:"
msgstr "ล็อกอุปกรณ์เมื่อไม่ได้ใช้งาน:"

#: plugins/battery/SleepValues.qml:69
msgid "Put the device to sleep when it is not in use:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the number of seconds
#: plugins/battery/SleepValues.qml:81
#, qt-format
msgid "After %1 seconds"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] "หลังจาก %1 วินาที"

#: plugins/battery/SleepValues.qml:133
msgid ""
"Shorter times are more secure. Device won't lock during calls or video "
"playback."
msgstr ""

#: plugins/battery/SleepValues.qml:133
msgid "Device won’t sleep during calls or video playback."
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/AuthorizationRequestDialog.qml:26
msgid "Bluetooth Pairing Authorization Request"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the name of the bluetooth device which requires authorization
#: plugins/bluetooth/AuthorizationRequestDialog.qml:34
#, qt-format
msgid ""
"The device %1 wants to pair with this device. Do you want to allow this?"
msgstr "อุปกรณ์ %1 ต้องการจับคู่กับอุปกรณ์นี้ คุณต้องการอนุญาตหรือไม่?"

#. TRANSLATORS: %1 is the name of the bluetooth device being paired
#: plugins/bluetooth/ConfirmPasskeyDialog.qml:37
#, qt-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%1' matches this one"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/ConfirmPasskeyDialog.qml:57
msgid "Confirm PIN"
msgstr "ยืนยัน PIN"

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:39
msgid "Disconnecting…"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:55
msgid "Other Audio"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:62
msgid "Watch"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:137
msgid "Connect automatically when detected:"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:176
msgid "Forget this device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the name of the bluetooth device being paired
#: plugins/bluetooth/DisplayPasskeyDialog.qml:35
#: plugins/bluetooth/DisplayPinCodeDialog.qml:34
#, qt-format
msgid "Please enter the following PIN on %1 and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:252
msgid "Discoverable"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:252
msgid "Not discoverable"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:269
msgid "Paired devices:"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:308
msgid "Connect another device:"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:308
msgid "Connect a device:"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:351
msgid "None detected"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/ProvidePasskeyDialog.qml:36
#: plugins/bluetooth/ProvidePinCodeDialog.qml:36
#, qt-format
msgid "PIN for '%1'"
msgstr ""

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:35
#: plugins/brightness/plugin/brightness-plugin.cpp:67
msgid "Brightness & Display"
msgstr "ความสว่างและหน้าจอ"

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:77
#, fuzzy
#| msgid "Display brightness"
msgid "Display brightness:"
msgstr "ความสว่างหน้าจอ"

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:130
msgid "Brightens and dims the display to suit the surroundings."
msgstr "ปรับความสว่างของหน้าจอให้เข้ากับสภาพแวดล้อม"

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:143
msgid "External display"
msgstr "หน้าจอภายนอก"

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:160
msgid "Wireless display"
msgstr "หน้าจอไร้สาย"

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:27
msgid "Wireless Display"
msgstr "หน้าจอไร้สาย"

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:112
msgid "No displays detected"
msgstr "ไม่พบหน้าจอ"

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:125
msgid "Connected display:"
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:158
msgid "Use another display:"
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:158
msgid "Choose a display:"
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplaysAlert.qml:32
#, qt-format
msgid "This device failed to connect to %1."
msgstr "อุปกรณ์นี้ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ %1"

#: plugins/brightness/WifiDisplaysAlert.qml:34
#, qt-format
msgid "There was an unknown error connecting to %1."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักขณะเชื่อมต่อกับ %1"

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:58
msgid "Tap to wake"
msgstr ""

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:78
msgid "Double-tap anywhere on the screen to wake device."
msgstr ""

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:92
msgid "Edge drag areas width:"
msgstr ""

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:106
#, qt-format
msgid "Current value: %1"
msgstr ""

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:152
msgid ""
"With a higher value, the swipe area at the edges to trigger an action is "
"wider. The default value is 2."
msgstr ""

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:61
msgid "Change Hotspot Setup"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:61
msgid "Set Up Hotspot"
msgstr "ตั้งค่าฮอตสปอต"

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:145
msgid "Hotspot name"
msgstr "ชื่อฮอตสปอต"

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:146
msgid "Choose a name"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:166
#, fuzzy
#| msgid "Require a password (recommended):"
msgid "Require a password (recommended)"
msgstr "ใช้รหัสผ่าน (แนะนำ):"

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:197 plugins/wifi/NetworkDetails.qml:87
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:819 src/nmtui/nmt-password-fields.c:109
msgid "Show password"
msgstr "แสดงรหัสผ่าน"

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:219
msgid "Starting the hotspot will turn on Wi-Fi."
msgstr "การเปิดใช้งานฮอตสปอตจะเปิด Wi-Fi"

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:114
msgid ""
"When hotspot is on, other devices can use your cellular data connection over "
"Wi-Fi. Normal data charges apply."
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:115
msgid ""
"Other devices can use your cellular data connection over the Wi-Fi network. "
"Normal data charges apply."
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:124
msgid "Change Password/Setup…"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:124
msgid "Set Up Hotspot…"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:155
msgid "Wi-Fi is off"
msgstr "Wi-Fi ปิดอยู่"

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:156
msgid "In order to create a hotspot, you need to turn Wi-Fi on."
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:160
msgid "Turn on Wi-Fi"
msgstr "เปิด Wi-Fi"

#: plugins/language/DisplayLanguage.qml:51
msgid "Display language"
msgstr "ภาษาที่ใช้แสดงผล"

#: plugins/language/KeyboardLayouts.qml:49
msgid "Current layouts:"
msgstr ""

#: plugins/language/KeyboardLayouts.qml:49
msgid "All layouts available:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugins/language/PageComponent.qml:37 plugin-strings.generated.js:144
msgid "Language & Text"
msgstr "ภาษาและข้อความ"

#: plugins/language/PageComponent.qml:134
msgid "Display language…"
msgstr "ภาษาที่ใช้แสดงผล…"

#: plugins/language/PageComponent.qml:150
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:173
msgid "External keyboard"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:184
msgid "Ambiance"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:185
msgid "Suru Dark"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:186
msgid "Suru Black"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:187
msgid "Just White"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:188
msgid "Just Black"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:189
msgid "Just Grey"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:190
msgid "Bordered White"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:191
msgid "Bordered Black"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:192
msgid "Bordered Grey"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:195
msgid "On-screen keyboard theme"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:196
msgid "Keyboard theme"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:229
msgid "Auto correction"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:240
msgid "Word suggestions"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:254
msgid "Auto capitalization"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:265
msgid "Turns on Shift to capitalize the first letter of each sentence."
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:272
msgid "Auto punctuation"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:284
msgid "Inserts a period when you tap Space twice."
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:291
msgid "Key magnifier"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:302 plugins/sound/PageComponent.qml:266
msgid "Keyboard sound"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:313
msgid "Keyboard vibration"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:324
msgid "Keyboard opacity"
msgstr ""

#: plugins/language/PageHardwareKeyboard.qml:33
msgid "Hardware keyboard"
msgstr ""

#: plugins/language/PageHardwareKeyboard.qml:63
msgid "Layouts and other sources"
msgstr ""

#: plugins/language/RebootNecessary.qml:34
msgid "The device needs to restart for changes to take effect."
msgstr ""

#: plugins/language/SpellChecking.qml:64
msgid "Current spelling languages:"
msgstr ""

#: plugins/language/SpellChecking.qml:65
msgid "All languages available:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the launcher plugin which is used while searching
#: plugins/launcher/PageComponent.qml:31 plugin-strings.generated.js:170
msgid "Desktop & Launcher"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:65
msgid "On large screens:"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:73
msgid "Enable workspaces"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:74
msgid "Support for multiple virtual workspaces"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:87
msgid "Always show the launcher"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:88
msgid "Videos and full-screen games may hide it temporarily."
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:62 plugins/mouse/Connected.qml:228
msgid "Cursor speed:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:98
msgid "Wheel scrolling speed:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:134 plugins/mouse/Connected.qml:301
msgid "Double-click speed:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:168 plugins/mouse/Connected.qml:335
msgid "Test double-click:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:264
msgid "Finger scrolling speed:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:403
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:410
msgid "Ignore touchpad when:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:446
msgid "A mouse is connected"
msgstr ""

#: plugins/mouse/None.qml:34
msgid ""
"Connect a mouse or touchpad via USB, or use a Bluetooth device. If a "
"Bluetooth device isn’t detected, make sure it is turned on and its batteries "
"are charged."
msgstr ""

#: plugins/mouse/None.qml:36
msgid ""
"You need to use a Bluetooth mouse or touchpad with this display. Make sure "
"it is close to the device and its batteries are charged."
msgstr ""

#: plugins/mouse/PrimaryButtonSelector.qml:42
msgid "Primary button:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/TapArea.qml:38
msgid "Not fast enough"
msgstr ""

#: plugins/mouse/TapArea.qml:77
msgid "Double-clicked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugins/nfc/PageComponent.qml:29 plugins/nfc/PageComponent.qml:47
#: plugin-strings.generated.js:190
msgid "NFC"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:30
#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:47
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:80
msgid "Emergency Broadcast"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:125
msgid "Cell Broadcast is not available"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:157
msgid "Cell Broadcast Enabled"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:157
msgid "Cell Broadcast Disabled"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:167
msgid "Alerts:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:173
msgid "Receive emergency notifications"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:186
msgid "Extreme threats"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:187
msgid "Extreme threats to life and property"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:200
msgid "Severe threats"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:201
msgid "Severe threats to life and property"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:214
msgid "AMBER Alerts"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:215
msgid "Child abduction emergency bulletins"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:228
msgid "Public safety messages"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:229
msgid "Recommended actions to save life and property"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:243
msgid "Tests alerts"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:81
msgid "Let this app alert me using:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:137
msgid "Notification Bubbles"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:160
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:224
msgid "Notification List"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppsSoundsNotify.qml:44
msgid "Apps that notify with sound:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:50
msgid "When in Silent mode:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:69
msgid "Vibrate as normal"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:70
msgid "Don't vibrate"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:85
msgid "Apps that notify with vibrations:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:113
msgid ""
"Apps can alert you using sounds, vibrations, notification bubbles and the "
"Notification list."
msgstr ""

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:129
msgid "Apps that notify with sound"
msgstr ""

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:155
msgid "Apps that notify with vibration"
msgstr ""

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:210
#: panel-plugin/notification-plugin-log.c:358
#, fuzzy
msgid "No notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ไม่มีการแจ้งเตือน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีรายการแจ้งเหตุ"

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:221
msgid "Bubbles"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinter.qml:34 plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:54
#: plugins/printing/PageComponent.qml:38
msgid "Add printer"
msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์"

#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. device-info
#. PhysicalDevice obj
#. Separator?
#: plugins/printing/AddPrinter.qml:65 newprinter.py:2222
msgid "Enter URI"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinter.qml:133
msgid "No devices found."
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์"

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:37
msgid "Describe printer"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:139
msgid "Choose a connection"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:165
msgid "Printer name"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:225
msgid "Choose driver"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1509
msgid "Select printer from database"
msgstr "เลือกเครื่องพิมพ์จากฐานข้อมูล"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1527
msgid "Provide PPD file"
msgstr "ระบุไฟล์ PPD"

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:235
msgid "Filter drivers"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:304
msgid "PPD file"
msgstr ""

#: plugins/printing/PageComponent.qml:45
msgid "Manager Printer Jobs"
msgstr ""

#: plugins/printing/PageComponent.qml:107
msgid "Configured printers"
msgstr ""

#: plugins/printing/PageComponent.qml:115
msgid "Discovered printers"
msgstr ""

#: plugins/printing/PageComponent.qml:149
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Policies.qml:50
msgid "Set as Default"
msgstr "ตั้งเป็นค่าโดยปริยาย"

#: plugins/printing/PageComponent.qml:190 ui/PrintersWindow.ui:188
msgid "There are no printers configured yet."
msgstr ""

#: plugins/printing/Printer.qml:42
msgid "Printer status"
msgstr ""

#: plugins/printing/Printer.qml:47
msgid "Copies and pages"
msgstr ""

#: plugins/printing/printer-sub-pages/GeneralSettings.qml:43 ppdippstr.py:234
msgid "Duplex"
msgstr ""

#: plugins/printing/printer-sub-pages/GeneralSettings.qml:59
msgid "Color model"
msgstr ""

#: plugins/printing/printer-sub-pages/Policies.qml:47
msgid "This is the default printer."
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:663
msgid "Accepting jobs"
msgstr "กำลังรับงาน"

#. TRANSLATORS: %1 is the overall state of the printer, %2 is a more
#. detailed message from the printer itself.
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:40
#, qt-format
msgid "%1 — %2"
msgstr ""

#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:43
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Example/Printers.qml:115
msgid "No messages"
msgstr "ไม่มีข้อความ"

#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:53
msgid "Manage Print Jobs"
msgstr ""

#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:85
msgid "Local Raw Printer"
msgstr ""

#: applet.py:208 applet.py:220
msgid "Print test page"
msgstr "พิมพ์หน้าทดสอบ"

#: plugins/reset/EraseEverything.qml:41 plugins/reset/PageComponent.qml:116
msgid ""
"All documents, saved games, settings, and other items will be permanently "
"deleted from this device."
msgstr ""

#: plugins/reset/EraseEverything.qml:44
msgid "Erase & Reset Everything"
msgstr "ล้างข้อมูลและรีเซ็ตทุกอย่าง"

#: plugins/reset/PageComponent.qml:35
msgid "Reset device"
msgstr "รีเซ็ตอุปกรณ์"

#: plugins/reset/PageComponent.qml:76 plugins/reset/ResetLauncherHome.qml:44
msgid "Reset Launcher"
msgstr ""

#: plugins/reset/PageComponent.qml:84 plugins/reset/ResetLauncherHome.qml:40
msgid "The Launcher will be returned to its original contents."
msgstr ""

#: plugins/reset/PageComponent.qml:92
msgid "Reset all system settings…"
msgstr "รีเซ็ตการตั้งค่าระบบทั้งหมด…"

#: plugins/reset/PageComponent.qml:101 plugins/reset/ResetAllSettings.qml:29
msgid ""
"The contents and layout of the launcher, and the filters in the home screen "
"will be returned to their original settings."
msgstr ""

#: plugins/reset/PageComponent.qml:108
msgid "Erase & Reset All"
msgstr "ล้างข้อมูลและรีเซ็ตทั้งหมด"

#: plugins/reset/ResetAllSettings.qml:31
msgid "Reset all system settings"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:100
msgid "Ringer volume:"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:150
msgid "Phone calls:"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:178
msgid "Vibrate on ring"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:192 plugins/sound/PageComponent.qml:257
msgid "Vibrate in Silent Mode"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:214
msgid "Messages:"
msgstr "ข้อความ:"

#: plugins/sound/PageComponent.qml:220 plugins/sound/PageComponent.qml:226
#, fuzzy
#| msgid "No messages"
msgid "Message sound"
msgstr "ไม่มีข้อความ"

#: plugins/sound/PageComponent.qml:243
msgid "Vibrate with message sound"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:262
msgid "Other sounds:"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:285
msgid "Lock sound"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:299
msgid "Other vibrations"
msgstr ""

#: plugins/sound/SoundsList.qml:132
#, fuzzy
#| msgid "No messages"
msgid "Custom message sound"
msgstr "ไม่มีข้อความ"

#: plugins/sound/SoundsList.qml:132
msgid "Custom Ringtone"
msgstr ""

#: plugins/time-date/ChooseTimeZone.qml:50
msgid "Set the time zone:"
msgstr ""

#: plugins/time-date/ChooseTimeZone.qml:131
msgid "Enter your current location."
msgstr ""

#: plugins/time-date/ChooseTimeZone.qml:132
msgid "No matching place"
msgstr ""

#: plugins/time-date/PageComponent.qml:85
msgid "Set the time and date:"
msgstr ""

#: plugins/time-date/PageComponent.qml:143
msgid "Show in indicator:"
msgstr ""

#: plugins/time-date/PageComponent.qml:196
msgid "Include alarms"
msgstr ""

#: plugins/time-date/TimePicker.qml:26
msgid "Set time & date"
msgstr ""

#: plugins/vpn/PageComponent.qml:76
msgid ""
"To add a VPN configuration, download its config file or configure it "
"manually."
msgstr ""

#: plugins/vpn/PageComponent.qml:82
msgid "Add Manual Configuration…"
msgstr ""

#: plugins/vpn/PageComponent.qml:117
msgid "VPN reconnection required."
msgstr ""

#: plugins/vpn/PageComponent.qml:118
msgid "You need to reconnect for changes to have an effect."
msgstr ""

#: plugins/wifi/CertDialog.qml:22
msgid "Add certificate?"
msgstr ""

#: plugins/wifi/CertDialog.qml:24
msgid "Add key?"
msgstr ""

#: plugins/wifi/CertDialog.qml:26
msgid "Add pac file?"
msgstr ""

#: plugins/wifi/CertDialog.qml:49
msgid "No data available."
msgstr ""

#: plugins/wifi/NetworkDetails.qml:38
msgid "Network details"
msgstr ""

#: plugins/wifi/NetworkDetails.qml:65
msgid "Last connected"
msgstr ""

#: plugins/wifi/NetworkDetails.qml:99 plugins/wifi/NetworkDetailsBrief.qml:55
msgid "Forget this network"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:91
msgid "Connect to Hidden Network"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:296
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6694
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7796 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:200
msgid "SSID"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:330
msgid "This network is insecure!"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:361
msgid "Inner authentication"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:394
msgid "CA certificate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the name of a certificate file.
#. The ellipsis indicates that the file name has been
#. truncated to 30 characters.
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:448
#, qt-format
msgid "%1…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The first position is the name of
#. the organization that has issued the certificate.
#. The organization name has been truncated, as
#. indicated by the ellipsis. The latter position is
#. the expiry date of the certificate.
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:463
#, qt-format
msgid "%1…, Exp.: %2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The first position is the name of
#. the organization that has issued the certificate.
#. The latter position is the expiry date of the
#. certificate.
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:471
#, qt-format
msgid "%1, Exp.: %2"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:492
msgid "Using certificates is recommended as it increases security."
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:510
msgid "Client certificate"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:552
msgid "User private key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The first position is the type of
#. private key, second the key algorithm, and third the
#. length of the key in bits.
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:577
#, qt-format
msgid "%1, %2, %3 bit"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:620
msgid "Pac file"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:670
msgid "Pac provisioning"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:697
msgid "PEAP version"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:723
msgid "Anonymous identity"
msgstr ""

#: plugins/wifi/PageComponent.qml:129
msgid "Connect to hidden network…"
msgstr ""

#: plugins/wifi/PageComponent.qml:139 plugins/wifi/PreviousNetworks.qml:27
msgid "Previous networks"
msgstr ""

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505
#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70
msgid "Private key"
msgstr "กุญแจส่วนตัว"

#: plugins/wifi/certhandler.cpp:259 src/connection-editor/page-wireguard.c:261
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:82 dlls/cryptui/cryptui.rc:60
msgid "Public key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:4
#, fuzzy
#| msgid "About"
msgid "about"
msgstr "เกี่ยวกับ"

#: src/data/dict-class.c:54 panel-plugin/xkb-dialog.c:161
msgid "system"
msgstr "ระบบ"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:12
#, fuzzy
#| msgid "Phone"
msgid "phone"
msgstr "โทรศัพท์"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:16
msgid "imei"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:18
msgid "serial"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:22
msgid "mac"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: plugin-strings.generated.js:24 src/commands/utils/licenses.cc:19
msgid "licenses"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:26
msgid "developer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:28 plugin-strings.generated.js:202
#, fuzzy
#| msgid "Software:"
msgid "software"
msgstr "ซอฟต์แวร์:"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:30
#, fuzzy
#| msgid "Storage"
msgid "storage"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูล"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the launcher plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:42 plugin-strings.generated.js:174
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgid "appearance"
msgstr "ภาพพื้นหลัง"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:46
msgid "wallpaper"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:48
#, fuzzy
#| msgid "Start"
msgid "art"
msgstr "เริ่มต้น"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:52
#, fuzzy
#| msgid "Pictures"
msgid "picture"
msgstr "รูปภาพ"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:56
msgid "theme"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:58
msgid "dark"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:68
msgid "idle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:80
msgid "headset"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:82
msgid "pair"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:86
msgid "discover"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:88
msgid "car"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:90
msgid "handsfree"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:32001
msgid "wireless"
msgstr "ไร้สาย"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: audio type
#: plugin-strings.generated.js:98 src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:105
msgid "stereo"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:110
msgid "adjust"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the example plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:118
msgid "sample"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:122
msgid "flight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:124
msgid "plane"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:128
msgid "airplane"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the gestures plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:134
#, fuzzy
#| msgid "Pictures"
msgid "gestures"
msgstr "รูปภาพ"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the hotspot plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:142 plugin-strings.generated.js:338
msgid "tethering"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:150
msgid "spellcheck"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:154
msgid "correct"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:156
msgid "suggestions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:158
msgid "capitalization"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:160
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "punctuation"
msgstr "ตำแหน่ง"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:162
msgid "layout"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:166
msgid "words"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:168
#, fuzzy
#| msgid "Vibrations"
msgid "vibration"
msgstr "การสั่น"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_th.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the launcher plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: plugin-strings.generated.js:172 C/glossary.xml:88
msgid "launcher"
msgstr ""

#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:110
msgid "touchpad"
msgstr "แป้นสัมผัส"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:182
msgid "tap"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:184
msgid "touch"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:192
msgid "nfc"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:194
msgid "near"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:196
msgid "field"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:198
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "communication"
msgstr "ตำแหน่ง"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:204
#, fuzzy
#| msgid "Notifications"
msgid "notifications"
msgstr "การแจ้งเตือน"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:206 plugin-strings.generated.js:234
msgid "apps"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:208
msgid "authorize"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:210
msgid "alerts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:212
msgid "permissions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:214
msgid "badges"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:216
msgid "facebook"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:218
msgid "twitter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:220
msgid "flickr"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:222
msgid "gmail"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:228
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "orientation"
msgstr "ตำแหน่ง"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:238
#, fuzzy
#| msgid "Add printer"
msgid "printer"
msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:240
#, fuzzy
#| msgid "Add printer"
msgid "printers"
msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:244
msgid "pdf"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:246
msgid "ppd"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:248
msgid "collate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:250
msgid "copies"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:252
msgid "colormodel"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:254
msgid "greyscale"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:258
msgid "laser"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:260
msgid "ink"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:268
msgid "factory"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:272
msgid "restore"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:278
#, fuzzy
#| msgid "Privacy"
msgid "privacy"
msgstr "ความเป็นส่วนตัว"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:286
msgid "code"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:290
msgid "passphrase"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:292
msgid "swipe"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:294
#, fuzzy
#| msgid "Allow"
msgid "allow"
msgstr "อนุญาต"

msgid "sound"
msgstr "เสียง"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:304
msgid "ringtone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:306
msgid "vibrate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:308
msgid "dialpad"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the time-date plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:322
msgid "timezone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:328
msgid "usb"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:330
msgid "adb"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:332
msgid "mtp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:334
msgid "rndis"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:348
msgid "vpn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:350
msgid "openvpn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:352 plugin-strings.generated.js:374
msgid "ip"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:356
msgid "routing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:364
msgid "wifi"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:366
msgid "WiFi"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:66
msgid "Unknown caller"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:94
msgid "I'm busy at the moment. I'll call later."
msgstr "ตอนนี้ฉันไม่ว่าง เดี๋ยวฉันโทรกลับ"

#: approver/approver.cpp:95
msgid "I'm running late, on my way now."
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:96
msgid "Please call me back later."
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:457
#, qt-format
msgid "On [%1]"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:470 approver/approver.cpp:485
msgid "Caller number is not available"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:476
msgid "Calling from private number"
msgstr "กำลังโทรจากหมายเลขส่วนตัว"

#: approver/approver.cpp:479
msgid "Calling from unknown number"
msgstr "กำลังโทรจากหมายเลขที่ไม่รู้จัก"

#: approver/approver.cpp:482
#, qt-format
msgid "Calling from %1"
msgstr "กำลังโทรจาก %1"

#: approver/approver.cpp:529
msgid "Hold + Answer"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:543
msgid "End + Answer"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:560
msgid "Message & decline"
msgstr "ส่งข้อความ & ปฏิเสธ"

#: approver/main.cpp:46
msgid "Telephony Service Approver"
msgstr ""

#: indicator/authhandler.cpp:72
msgid "Authentication failed. Do you want to review your credentials?"
msgstr ""

#: indicator/main.cpp:53
msgid "Telephony Service Indicator"
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:83 indicator/messagingmenu.cpp:87
msgid "Telephony Service"
msgstr ""

#. TRANSLATORS : %1 is the group name and %2 is the recipient name
#: indicator/messagingmenu.cpp:262 indicator/textchannelobserver.cpp:671
#: indicator/textchannelobserver.cpp:675
#, qt-format
msgid "Message to %1 from %2"
msgstr "ข้อความไปยัง %1 จาก %2"

#. TRANSLATORS : %1 is the recipient name
#: indicator/messagingmenu.cpp:265 indicator/messagingmenu.cpp:269
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Message to %1 from %2"
msgid "Message to the group from %1"
msgstr "ข้อความไปยัง %1 จาก %2"

#: indicator/messagingmenu.cpp:350
#, fuzzy
#| msgid "I missed your call - can you call me now?"
msgid "Missed your call — can you call me now?"
msgstr "ฉันไม่ได้รับสาย ช่วยโทรกลับมาเลยได้ไหม"

#: indicator/messagingmenu.cpp:351
msgid "Running late. On my way."
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid "I'm busy at the moment. I'll call you later."
msgid "Busy at the moment. Will call you later."
msgstr "ตอนนี้ฉันไม่ว่าง เดี๋ยวฉันโทรกลับ"

#: indicator/messagingmenu.cpp:353
#, fuzzy
#| msgid "I'll be 20 minutes late."
msgid "I am 20 minutes late."
msgstr "ฉันจะมาถึงช้า 20 นาที"

#: indicator/messagingmenu.cpp:354
#, fuzzy
#| msgid "I'm busy at the moment. I'll call you later."
msgid "Still busy. Will call you later."
msgstr "ตอนนี้ฉันไม่ว่าง เดี๋ยวฉันโทรกลับ"

#: indicator/messagingmenu.cpp:409
#, qt-format
msgid "%1 missed call"
msgid_plural "%1 missed calls"
msgstr[0] "%1 สายที่ไม่ได้รับ"

#: indicator/messagingmenu.cpp:492
msgid "Voicemail messages"
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:495
#, qt-format
msgid "%1 voicemail message"
msgid_plural "%1 voicemail messages"
msgstr[0] "%1 ข้อความเสียง"

#: indicator/metrics.cpp:42
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> text messages sent today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:43
msgid "No text messages sent today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:44
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> text messages received today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:45
msgid "No text messages received today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:46
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> calls received today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:47
msgid "No calls received today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:48
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> calls made today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:49 indicator/metrics.cpp:51
msgid "No calls made today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:50
#, qt-format
msgid "Spent <b>%1</b> minutes in calls today"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:225
msgid "Unlock your sim card and try again from the messaging application."
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:227
msgid "Deactivate flight mode and try again from the messaging application."
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:230
msgid "Try again from the messaging application."
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:236
msgid "The message could not be sent"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:249 indicator/textchannelobserver.cpp:713
msgid "View message"
msgstr ""

#. TRANSLATORS : %1 is the group name
#: indicator/textchannelobserver.cpp:302
#, qt-format
msgid "You joined group %1 "
msgstr ""

#. TRANSLATORS : %1 is the group name
#: indicator/textchannelobserver.cpp:306
#, qt-format
msgid "You joined group %1"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:309
msgid "You joined a new group"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:328
msgid "View Group"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:468
msgid "Emergency Alert"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:471
msgid "Emergency Alert: Extreme"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:474
msgid "Emergency Alert: Severe"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:477
msgid "Emergency Alert: Notice"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:482
msgid "AMBER Alert"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:531
msgid "Show alert"
msgstr ""

#. TRANSLATORS : message displayed when any error occurred while receiving a MMS (case when cellular-data is off, or any downloading issue). Notify that there was a message, the user can find more about it in the messaging-app.
#: indicator/textchannelobserver.cpp:615
msgid "New MMS message"
msgstr ""

#. TRANSLATORS : %1 is the recipient name
#: indicator/textchannelobserver.cpp:679 indicator/textchannelobserver.cpp:683
#, qt-format
msgid "Message to group from %1"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:749
#, qt-format
msgid "Message from %1"
msgstr "ข้อความจาก %1"

#: indicator/textchannelobserver.cpp:910
msgid "Please, select a SIM card:"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:53
msgid "Conf call on hold"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:53
#, qt-format
msgid "%1 call on hold"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:56
msgid "Conf call ended"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:56
#, qt-format
msgid "%1 call ended"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:59
#, qt-format
msgid "%1 call declined"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/contactwatcher.cpp:157
msgid "Private Number"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/contactwatcher.cpp:159
msgid "Unknown Number"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/BlockChatDialog.qml:9
msgid "Handle Chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/BlockChatDialog.qml:27
msgid "Block chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/BlockChatDialog.qml:47
msgid "Report chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/BlockChatDialog.qml:67
msgid "Delete chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/CountryPicker.qml:21
#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:36
msgid "Choose a country"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/CountryPicker.qml:38
msgid "Search country name..."
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-delete.c:158
msgid "Delete Message"
msgstr "ข้อความกำกับการลบ"

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:13
msgid "Do you really want to delete it?"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:13
msgid ""
"The message will be deleted for all users in the chat. Do you really want to "
"delete it?"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:14
msgid ""
"The message will be deleted only for you. Do you really want to delete it?"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:29
#: ../app/qml/middleware/ChatMiddleware.qml:109
msgid "Delete for all users"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/GroupPreviewDialog.qml:35
#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:184
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/components/GroupPreviewDialog.qml:37
msgid "%1 members, among them:"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/InputInfoBox.qml:91
msgid "Edit message"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/PopupDialog.qml:14
msgid "Okay"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:19
msgid "Would you like to send text?"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:20
msgid "Would you like to send file?"
msgid_plural "Would you like to send files?"
msgstr[0] ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:91
msgid "Send uncompressed"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:119
msgid "Send as album"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:155
#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:519 ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:543
msgid "Enter optional message..."
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:20
msgid "Send Message options"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:29
msgid "Send push notification"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:36
msgid "Schedule message:"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:55
msgid "Send immediately"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:68
msgid "Wait until specified date and time"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:82
msgid "Wait until the receiver goes online"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SetTTLDialog.qml:17
msgid "Self-destruct timer for messages in this chat:"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SetTTLDialog.qml:67
#: ../app/qml/components/SetTTLDialog.qml:71
#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:22
#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1104
#, qt-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/components/UserProfile.qml:74
msgid "Members: %1"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageBasicGroupChatCreate.qml:6
msgid "Channel called <b>%1</b> created"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageBasicGroupChatCreate.qml:7
msgid "%1 created a group called <b>%2</b>"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageBubbleItem.qml:73
msgid "Sticker Pack info"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatAddMembersItem.qml:8
msgid "%1 joined the group"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatAddMembersItem.qml:9
msgid "%1 added %2"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatAddMembersItem.qml:10
msgid "Unknown joined group"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatAddMembersItem.qml:32
msgid "%1 user(s)"
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatChangePhoto.qml:32
msgid "Channel photo has been changed:"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatChangePhoto.qml:33
msgid "%1 changed the chat photo:"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatChangeTitle.qml:6
msgid "Channel title has been changed to <b>%1</b>"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatChangeTitle.qml:7
msgid "%1 changed the chat title to <b>%2</b>"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatDeleteMember.qml:6
msgid "%1 left the group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Notification message saying: person A removed person B (from a group)
#: ../app/qml/delegates/MessageChatDeleteMember.qml:7
#: ../push/pushhelper.cpp:238
msgid "%1 removed %2"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatDeletePhoto.qml:6
msgid "Channel photo has been removed"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatDeletePhoto.qml:7
msgid "%1 deleted the chat photo"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:20
msgid "%1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:25
msgid "Auto-delete timer was set to <b>%1</b>"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatUpgradeFrom.qml:4
#: ../app/qml/delegates/MessageChatUpgradeTo.qml:4
msgid "Group has been upgraded to Supergroup"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContactRegistered.qml:5
msgid "%1 has joined Telegram!"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentBase.qml:41
msgid "Forwarded from %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the duration of a phone call in hours:minutes:seconds format
#: ../app/qml/delegates/MessageContentCall.qml:62
msgid "Duration: %1:%2:%3"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:51
msgid "Final result"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:53
msgid "Anonymous Poll"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:155
msgid "Reset vote"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:155
msgid "Vote!"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:166
msgid "%1 vote"
msgid_plural "%1 votes"
msgstr[0] ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:166
msgid "No votes yet"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentVoiceNote.qml:56
msgid "Voice note"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageDateItem.qml:4
msgid "Some date missing"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageJoinByLink.qml:5
msgid "%1 joined by invite link"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessagePinMessage.qml:6
#: ../app/qml/delegates/MessagePinMessage.qml:7 ../push/pushhelper.cpp:301
msgid "%1 pinned a message"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageScreenshotTaken.qml:4
msgid "A screenshot has been taken"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageUnavailable.qml:11
msgid "Message Unavailable..."
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageUnreadLabelItem.qml:4
msgid "Missing label..."
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageUnsupported.qml:4
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessageunsupported.cpp:13
msgid "Unsupported message"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/NotImplementedYet.qml:12
msgid "Unknown message type, see logfile for details..."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/menu.c:245
msgid "Are you sure you want to clear the history?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการล้างประวัติ?"

#: ../app/qml/middleware/ChatMiddleware.qml:119
msgid "Are you sure you want to leave this chat?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:2001 ../lvmcfg-utils.templates:3001
#: ../lvmcfg-utils.templates:4001 src/app/BeforeUnloadDialog.qml:33
#: src/language/command.def:79
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ออกมา\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ทิ้งค่าไว้"

#: ../app/qml/middleware/ChatMiddleware.qml:136
msgid "Join group"
msgstr ""

#: ../app/qml/middleware/SettingsMiddleware.qml:17
msgid "Are you sure you want to delete this proxy server?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Application name.
#: ../app/qml/pages/AboutPage.qml:65 ../push/pushhelper.cpp:114
#: teleports.desktop.in.h:1
msgid "TELEports"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/AboutPage.qml:73
msgid " (git# %1)"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:21
msgid "Group Details"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:60
msgid "Edit user data and press Save"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:70
msgid "Hidden Number"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:157
msgid "%1 group in common"
msgid_plural "%1 groups in common"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:182
#: ../app/qml/pages/SecretChatKeyHashPage.qml:15
msgid "Encryption Key"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:200
msgid "Set self-destruct timer"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:218
msgid "Block user"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Archived"
msgstr "เก็บถาวรแล้ว"

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:128 ../libs/qtdlib/chat/qtdchat.cpp:86
msgid "Saved Messages"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:207
msgid "Select destination:"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:208
msgid "or cancel the operation"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:260
msgid "Leave chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:281
msgid "Un/pin"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:504
msgid "Do you want to forward the selected messages to %1?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:527
msgid "Do you want to send the imported text to %1?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:27
msgid "Connecting To Proxy"
msgstr ""

#: ../data/vinagre.ui.h:52
msgid "Connectivity"
msgstr "การเชื่อมต่อ"

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:73
msgid "Telegram connectivity status:"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:80
msgid "Ubuntu Touch connectivity status:"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:87
msgid "Ubuntu Touch bandwith limited"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:87
msgid "Ubuntu Touch bandwith not limited"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/LogoutPage.qml:14
msgid "Good bye!"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/LogoutPage.qml:37
msgid ""
"The app will close automatically when the logout process ends.\n"
"Please, don't close it manually!"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:186
msgid ", %1 online"
msgid_plural ", %1 online"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:391
msgid "You were added to an unknown chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:393
msgid "You were added to a location based supergroup"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:406
msgid "Report/block user"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:408
msgid "Report spam and leave"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:410
msgid "Report and leave"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:564
msgid "You are not allowed to post in this channel"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:567
msgid "Waiting for other party to accept the secret chat..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:569
msgid "Secret chat has been closed"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:579
msgid "You have been banned"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:582
msgid "You are not allowed to post in this group"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:586
msgid "You can't write here. Reason unkown"
msgstr ""

msgid "Unblock"
msgstr "เลิกบล็อค"

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:753
msgid "Type a message..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:1146
msgid "Do you want to share your location with %1?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:1159
msgid "Requesting location from OS..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:1254
msgid "Copied message link to clipboard!"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/PickerPage.qml:16
msgid "Content Picker"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ProxyManagementPage.qml:19
#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:101
msgid "Proxy Management"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ProxyManagementPage.qml:38
#: ../app/qml/pages/settings/AddOrEditProxyPage.qml:27
msgid "Add proxy server"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ProxyManagementPage.qml:115
msgid "Port: %1 Type: %2 Ping: %3ms"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SecretChatKeyHashPage.qml:66
msgid ""
"Check the image or the text. If they match with the ones on <b>%1</b>'s "
"device, end-to-end cryptography is granted."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:85
msgid "Delete account"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:117
msgid "Connectivity status"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:134
msgid "Toggle message status indicators"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:161
msgid "Navigate through replied messages"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:181
msgid ""
"Warning: Logging out will delete all local data from this device, including "
"secret chats. Are you still sure you want to log out?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:191
msgid ""
"Warning: Deleting the account will delete all the data you ever received or "
"sent using telegram except for data you have explicitly saved outside the "
"telegram cloud. Are you really really sure you want to delete your telegram "
"account?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:43
msgid "Import Contact"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:55
msgid "The contact will be added. First and last name are optional"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:67
msgid "Phone no"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:136
msgid "Secret Chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:213
msgid "The contact will be deleted. Are you sure?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:20
msgid "Enter Code"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:41
msgid "A code was sent via Telegram to your other devices."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:47
msgid "A code was sent via text message to your phone."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:53
msgid "Please enter it here:"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:73
msgid ""
"If you do not receive any code after %1 seconds press retry to receive the "
"code via an alternate method"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:78
msgid "Resend code..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:88
msgid ""
"Note: If this is your first signup to Telegram you must register your "
"account via an official mobile App (Android or iOS) first."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPasswordPage.qml:57
msgid "Password hint: %1"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPasswordPage.qml:62
#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:98
#: ../app/qml/pages/WaitRegistrationPage.qml:57
msgid "Next..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:17
msgid "Enter Phone Number"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:88
msgid "Please confirm your country code and enter your phone number."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:92
msgid "Manage Proxy Servers..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitRegistrationPage.qml:17
msgid "Enter your Name"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/settings/AddOrEditProxyPage.qml:27
msgid "Edit proxy server"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/settings/AddOrEditProxyPage.qml:117
msgid "HTTP only:"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:53
msgid ""
"Unsupported code verification was requested by the server. Please register "
"your account via an official mobile App (Android or iOS) first and try again."
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:66
msgid "Invalid phone number!"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:73
msgid "Invalid code!"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:80
msgid "Invalid password!"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:100
msgid "Auth code not expected right now"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:106
msgid "Oops! Internal error."
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:132
msgid "Registration not expected right now"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/ChatStateStore.qml:44
msgid "No valid location received after 180 seconds!"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/ChatStateStore.qml:50
msgid "Username <b>@%1</b> not found"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/NotificationsStateStore.qml:12
msgid "Push Registration Failed"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/NotificationsStateStore.qml:23
msgid "No Ubuntu One"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/NotificationsStateStore.qml:24
msgid "Please connect to Ubuntu One to receive push notifications."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchat.cpp:89 ../libs/qtdlib/user/qtduser.cpp:208
msgid "Deleted User"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:7
msgid "Doing something..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:8
msgid "is doing something..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:9
msgid "are doing something..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:37
msgid "Choosing a contact..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:38
msgid "is choosing a contact..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:39
msgid "are choosing a contact..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:46
msgid "Recording a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:47
msgid "is recording a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:48
msgid "are recording a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:55
msgid "Choosing a location..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:56
msgid "is choosing a location..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:57
msgid "are choosing a location..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:64
msgid "Recording a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:65
msgid "is recording a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:66
msgid "are recording a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:73
msgid "Recording a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:74
msgid "is recording a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:75
msgid "are recording a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:82
msgid "Starting a game..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:83
msgid "is starting a game..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:84
msgid "are starting a game..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:92
msgid "is typing..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:93
msgid "are typing..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:100
msgid "Uploading a document..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:101
msgid "is uploading a document..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:102
msgid "are uploading a document..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:109
msgid "Uploading a photo..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:110
msgid "is uploading a photo..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:111
msgid "are uploading a photo..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:118
msgid "Uploading a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:119
msgid "is uploading a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:120
msgid "are uploading a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:127
msgid "Uploading a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:128
msgid "is uploading a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:129
msgid "are uploading a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:136
msgid "Uploading a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:137
msgid "is uploading a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:138
msgid "are uploading a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:145
msgid "Choosing a sticker..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:146
msgid "is choosing a sticker..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:147
msgid "are choosing a sticker..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:154
msgid "Recording audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:155
msgid "is recording audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:156
msgid "are recording audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:164
msgid "is uploading audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:165
msgid "are uploading audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchatlistmodel.cpp:443
msgid "Maximum number of pinned chat exceeded"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessageanimation.cpp:27
msgid "GIF,"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagebasicgroupchatcreate.cpp:24
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagesupergroupchatcreate.cpp:23
msgid "created this group"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:68
msgid "Call Declined"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:71
msgid "Call Disconnected"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:74
msgid "Call Ended"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:79
msgid "Outgoing Call (%1)"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:80
msgid "Incoming Call (%1)"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:83
msgid "Cancelled Call"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:83
msgid "Missed Call"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechataddmembers.cpp:34
msgid "added one or more members"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechataddmembers.cpp:34
msgid "joined the group"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatchangephoto.cpp:21
msgid "changed the chat photo"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatchangetitle.cpp:19
msgid "changed the chat title"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatdeletemember.cpp:32
msgid "left the group"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatdeletemember.cpp:32
msgid "removed a member"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatdeletephoto.cpp:8
msgid "deleted the chat photo"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatjoinbylink.cpp:8
msgid "joined the group via the public link"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatsetmessageautodeletetime.cpp:67
msgid "Self-destruct timer was set"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatupgradefrom.cpp:30
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatupgradeto.cpp:30
msgid "upgraded to supergroup"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecontactregistered.cpp:9
msgid "has joined Telegram!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: String in date separator label. For messages within a week: full weekday name
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagedate.cpp:24
msgid "dddd"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: String in date separator label. For messages of pas years: date number, month name and year
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagedate.cpp:27
msgid "dd MMMM yyyy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: String in date separator label. For messages older that a week but within the current year: date number and month name
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagedate.cpp:30
msgid "dd MMMM"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagephoto.cpp:28
msgid "Photo,"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagepinmessage.cpp:20
msgid "Pinned Message"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagesticker.cpp:33
msgid "Sticker"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagevideo.cpp:27
msgid "Video,"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagevideonote.cpp:27
msgid "Video message"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagevoicenote.cpp:32
msgid "Voice message"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagevoicenote.cpp:32
msgid "Voice message,"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/forwardinfo/qtdmessageforwardinfo.cpp:61
msgid "Unknown origin"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/qtdmessagecontentfactory.cpp:134
msgid "Unimplemented:"
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3848
msgid "Bot"
msgstr "บอท"

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:28
msgid "Last seen one month ago"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:39
msgid "Last seen one week ago"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:55
msgid "Last seen "
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:55
msgid "dd.MM.yy hh:mm"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:96
msgid "Seen recently"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:124
msgid "sent you a message"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:128
msgid "sent you a photo"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:132
msgid "sent you a sticker"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:136
msgid "sent you a video"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:140
msgid "sent you a document"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:144
msgid "sent you an audio message"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:148
msgid "sent you a voice message"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:152
msgid "shared a contact with you"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:156
msgid "sent you a map"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:161
msgid "%1: %2"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:166
msgid "%1 sent a message to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:171
msgid "%1 sent a photo to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:176
msgid "%1 sent a sticker to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:181
msgid "%1 sent a video to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:186
msgid "%1 sent a document to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:191
msgid "%1 sent a voice message to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:196
msgid "%1 sent a GIF to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:201
msgid "%1 sent a contact to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:206
msgid "%1 sent a map to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:211 ../push/pushhelper.cpp:232
msgid "%1 invited you to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:216
msgid "%1 changed group name"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:221
msgid "%1 changed group photo"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Notification message saying: person A invited person B (to a group)
#: ../push/pushhelper.cpp:227
msgid "%1 invited %2"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:243
msgid "%1 removed you from the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:248
msgid "%1 has left the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:253
msgid "%1 has returned to the group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This format string tells location, like: @ McDonals, New York
#: ../push/pushhelper.cpp:258
msgid "@ %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This format string tells who has checked in (in a geographical location).
#: ../push/pushhelper.cpp:260
msgid "%1 has checked-in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This format string tells who has just joined Telegram.
#: ../push/pushhelper.cpp:266
msgid "%1 joined Telegram!"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:271 ../push/pushhelper.cpp:277
msgid "New login from unrecognized device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This format string indicates new login of: (device name) at (location).
#: ../push/pushhelper.cpp:276
msgid "%1 @ %2"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:281
msgid "updated profile photo"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:286 ../push/pushhelper.cpp:291
#: ../push/pushhelper.cpp:296
msgid "You have a new message"
msgstr ""

#: lomiri-terminal-app.desktop.in:7
msgid "/usr/share/lomiri-terminal-app/terminal-app.svg"
msgstr ""

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:86 ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Split horizontally"
msgstr ""

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:92 ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Split vertically"
msgstr ""

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:98
msgid "Close active view"
msgstr ""

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:105
#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:151 app/qml/TabsPage.qml:32
#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:64 src/app/webbrowser/TabsList.qml:100
#: src/nautilus-window.c:144
msgid "New tab"
msgstr "แท็บใหม่"

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:110
msgid "Close active tab"
msgstr ""

#: app/qml/AuthenticationDialog.qml:27
msgid "Enter passcode or passphrase:"
msgstr ""

#: app/qml/AuthenticationDialog.qml:48
msgid "passcode or passphrase"
msgstr ""

#: app/qml/AuthenticationService.qml:83
msgid "No SSH server running."
msgstr ""

#: app/qml/AuthenticationService.qml:84
msgid "SSH server not found. Do you want to proceed in confined mode?"
msgstr ""

#: app/qml/KeyboardBar.qml:197
msgid "Change Keyboard"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:35
msgid "Control Keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:38
msgid "Function Keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:41
msgid "Scroll Keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:44
msgid "Command Keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This the short display name of a keyboard layout. It should be no longer than 4 characters!
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:55
msgid "Fn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This the short display name of a keyboard layout. It should be no longer than 4 characters!
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:58
msgid "Scr"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the name of the Control key.
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:78
msgid "CTRL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the name of the Page Up key.
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:100
msgid "PgUp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the name of the Page Down key.
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:103
msgid "PgDn"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/BackgroundOpacityEditor.qml:26
msgid "Background opacity:"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:124
msgid "Ubuntu"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:128
msgid "Black on random light"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:130
msgid "Cool retro term"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:131
msgid "Dark pastels"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:164
msgid "Normal palette:"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:171
msgid "Bright palette:"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:60
#, qt-format
msgid "Showing %1 of %2"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:156
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
msgid "Close terminal"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:161
msgid "Close all terminals"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:191
msgid "Split terminal horizontally"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:196
msgid "Split terminal vertically"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:201
msgid "Navigate to terminal above"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:206
msgid "Navigate to terminal below"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:211
msgid "Navigate to terminal on the left"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:216
msgid "Navigate to terminal on the right"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/ShortcutRow.qml:78
msgid "Enter shortcut…"
msgstr ""

#: app/qml/TerminalPage.qml:326
msgid "exit selection mode"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:91
msgid "Version %1. Source %2"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:100
msgid "Under License %1"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:109
msgid "App used %1 times. Consider donating: %2"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:147
msgid "App Development"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:154
msgid "Translate the app"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:160
msgid "Code Used from"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:167
msgid "App Icon"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:173
msgid "Scan Icon"
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogDonate.qml:27
msgid "Consider donating"
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogDonate.qml:28
msgid "You have been using this app %1 times."
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogImportResum.qml:7
msgid "Import Summary"
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogImportResum.qml:14
msgid "Keys imported successfully: "
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogImportResum.qml:20
msgid "Keys skipped: "
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogImportResum.qml:26
msgid "Keys with errors: "
msgstr ""

#: ../qml/Components/EmptyDocument.qml:34
msgid "Empty List"
msgstr ""

#: ../qml/Components/EmptyDocument.qml:35
msgid ""
"Please, scan a Qr code with Barcode Reader app and tap 'Open url' or add "
"info manually in the bottom edge menu"
msgstr ""

#: ../qml/Components/HeaderMain.qml:53
msgid "Search key…"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:68 ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:38
msgid "Add a description"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:80
msgid "Paste an <i>otpauth://</i> URI"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:95
msgid "Paste URI"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:118
msgid "Or type the information"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:161
msgid "<b>Issuer</b>"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:168
msgid "Who is providing the service"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:192
msgid "Who is using the service"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:242 ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:61
msgid "Password Length"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:281
msgid "Password life in seconds"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:307
msgid "Password initial generation"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:325
msgid "Secret key base"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:372
msgid ""
"URI format is invalid. The expected format is 'otpauth://totp/[ID]?"
"secret=[CODE]`"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:80
msgid "Edit key"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:104
msgid "%1 at %2"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:105
msgid "%1. %2 at %3"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:115
msgid "# %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:48
msgid "Manage Backups"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:75
msgid "Export and import keys from a file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:88
msgid ""
"Export all keys in one json file. Keep in mind that keys are stored as plain "
"text."
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:96
msgid ""
"It's advisable to encrypt that file. The <a href='https://open-store.io/app/"
"enigma.hummlbach'>Enigma</a> app could help here."
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:106
msgid "Export json file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:135
msgid "Import keys from a json file. Select a plain text json file."
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:144
msgid "Import json file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:175
msgid ""
"Import keys from a text file containing a list of 'otpauth://' URIs. Select "
"a plain text json file."
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:184
msgid "Import text file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:45 ../qml/Components/PageImport.qml:45
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:48
msgid "%1 Key Information"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:81 ../qml/Components/PageImport.qml:81
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:93
msgid "%1 generator: %2 at %32"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592
msgid "Generate password"
msgstr "สร้างรหัสผ่าน"

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:151 ../qml/Components/PageCheckdB.qml:224
#: ../qml/Components/PageImport.qml:151 ../qml/Components/PageImport.qml:224
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:44 ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:167
msgid "Counter: %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:203 ../qml/Components/PageImport.qml:203
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:245
msgid "Algorithm: %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:209 ../qml/Components/PageImport.qml:209
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:251
msgid "Password Length: %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:217 ../qml/Components/PageImport.qml:217
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:259
msgid "Interval: %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageEditAddKey.qml:36
msgid "Key Information"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageHubExport.qml:36
msgid "Export json file to"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageHubImport.qml:35
msgid "Import backup file from"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:190
msgid "Complete Key Info"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageKeysResume.qml:42 tfamanager.desktop.in.h:1
msgid "2FA Manager"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageSettings.qml:85
msgid "Backup and import"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageSettings.qml:105
msgid "Manage Backup"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageSettings.qml:106
msgid "Export, import keys and create a back up file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:33
msgid "Add Authenticator Key"
msgstr ""

#: ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:34
msgid "%1 authenticator key"
msgstr ""

#: ../qml/Main.qml:94
msgid "Add Key"
msgstr ""

#: tfamanager.desktop.in.h:2
msgid ""
"2fa;Multi-factor authentication;two factor authenticator;security;passwords;"
msgstr ""

#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/models/printermodel.cpp:54
msgid "Create PDF"
msgstr "สร้าง PDF"

#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:235
msgid "Enhancing photo..."
msgstr ""

#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:221
msgid "Revert Photo"
msgstr ""

#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:205
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/EditStack.qml:128
msgid "Revert to original"
msgstr ""

#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:206
msgid "This will undo all edits, including those from previous sessions."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/adapters/dbuspropertywatcher_p.cpp:51
msgid "No service/path specified"
msgstr "ไม่มีบริการ/เส้นทางที่ระบุ"

#: Lomiri/Components/plugin/adapters/dbuspropertywatcher_p.cpp:69
#, qt-format
msgid "Invalid bus type: %1."
msgstr "ชนิดของ bus ไม่ถูกต้อง: %1"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:284
msgid "h:mm ap"
msgstr "h.mm น. ap"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:287
msgid "HH:mm"
msgstr "HH.mm น."

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:293
msgid "'Yesterday 'h:mm ap"
msgstr "'เมื่อวานนี้ 'h.mm น. ap"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:296
msgid "'Yesterday 'HH:mm"
msgstr "'เมื่อวานนี้ 'HH.mm น."

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:302
msgid "'Tomorrow 'h:mm ap"
msgstr "'พรุ่งนี้ 'h.mm น. ap"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:305
msgid "'Tomorrow 'HH:mm"
msgstr "'พรุ่งนี้ 'HH.mm น."

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:312
msgid "ddd' 'h:mm ap"
msgstr "ddd' 'h.mm น. ap"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:315
msgid "ddd' 'HH:mm"
msgstr "ddd' 'HH.mm น."

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:322
msgid "ddd d MMM' 'h:mm ap"
msgstr "วันdddที่ d MMM' 'h.mm น. ap"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:325
msgid "ddd d MMM' 'HH:mm"
msgstr "วันdddที่ d MMM' 'HH.mm น."

#: Lomiri/Components/plugin/privates/listitemdragarea.cpp:122
msgid ""
"ListView has no ViewItems.dragUpdated() signal handler implemented. No "
"dragging will be possible."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/statesaverbackend_p.cpp:176
#, qt-format
msgid ""
"property \"%1\" of object %2 has type %3 and cannot be set to value \"%4\" "
"of type %5"
msgstr ""
"คุณสมบัติ \"%1\" ของวัตถุ %2 อยู่ในประเภท %3 และไม่สามารถตั้งเป็นค่า \"%4\" ของวัตถุ %5"

#: Lomiri/Components/plugin/statesaverbackend_p.cpp:185
#, qt-format
msgid "property \"%1\" does not exist or is not writable for object %2"
msgstr "คุณสมบัติ \"%1\" ไม่มีอยู่ หรือไม่สามารถเขียนลงในวัตถุ %2 ได้"

#: Lomiri/Components/plugin/ucalarm.cpp:635
#: Lomiri/Components/plugin/ucalarm.cpp:667
msgid "Alarm has a pending operation."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:498
#, qt-format
msgid "%1 is expecting an additional argument: %2"
msgstr "%1 ต้องการอาร์กิวเมนต์เพิ่มเติม: %2"

#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:503
#, qt-format
msgid "%1 is expecting a value for argument: %2"
msgstr "%1 ต้องการค่าสำหรัยอาร์กิวเมนต์: %2"

#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:520
#, qt-format
msgid "%1 is expecting additional arguments: %2"
msgstr "%1 ต้องการอาร์กิวเมนต์เพิ่มเติม: %2"

#: Lomiri/Components/plugin/uclistitemstyle.cpp:145
msgid "consider overriding swipeEvent() slot!"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/uclistitemstyle.cpp:165
msgid "consider overriding rebound() slot!"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucmousefilters.cpp:1065
msgid "Ignoring AfterItem priority for InverseMouse filters."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucserviceproperties.cpp:77
msgid "Changing connection parameters forbidden."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucserviceproperties.cpp:160
#, qt-format
msgid ""
"Binding detected on property '%1' will be removed by the service updates."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucstatesaver.cpp:46
msgid "Warning: attachee must have an ID. State will not be saved."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucstatesaver.cpp:56
#, qt-format
msgid ""
"Warning: attachee's UUID is already registered, state won't be saved: %1"
msgstr "คำเตือน: UUID ของผู้แนบได้ถูกลงทะเบียนไปแล้ว สถานะดังกล่าวจะไม่ถูกบันทึก: %1"

#: Lomiri/Components/plugin/ucstatesaver.cpp:107
#, qt-format
msgid ""
"All the parents must have an id.\n"
"State saving disabled for %1, class %2"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/uctheme.cpp:208
#, qt-format
msgid "Theme not found: \"%1\""
msgstr "ไม่พบชุดตกแต่ง: \"%1\""

#: Lomiri/Components/plugin/uctheme.cpp:539
msgid "Not a Palette component."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucviewitemsattached.cpp:462
msgid "Dragging mode requires ListView"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucviewitemsattached.cpp:468
msgid ""
"Dragging is only supported when using a QAbstractItemModel, ListModel or "
"list."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.2/PullToRefreshStyle.qml:28
#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.3/PullToRefreshStyle.qml:28
msgid "Release to refresh..."
msgstr "ปล่อยเพื่อรีเฟรช..."

#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.2/PullToRefreshStyle.qml:28
#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.3/PullToRefreshStyle.qml:28
msgid "Pull to refresh..."
msgstr "ดึงเพื่อรีเฟรช..."

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.desktop.in:3
msgid "Lomiri URL Dispatcher GUI"
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.desktop.in:7
msgid "Lomiri;URL;dispatcher;request;open;application;"
msgstr ""

#: data/bad-url.qml:31
msgid "Unrecognized Address"
msgstr ""

#: data/bad-url.qml:32
#, qt-format
msgid "Cannot open “%1” addresses."
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.qml:10
msgid "URL Dispatcher GUI"
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.qml:32
msgid "URL (e.g. 'https://example.com')"
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.qml:46
msgid "Send URL"
msgstr ""

#: lomiri-weather-app.desktop.in:9
msgid "A weather forecast application for Lomiri"
msgstr ""

#: lomiri-weather-app.desktop.in:10
msgid ""
"weather;forecast;sunrise;sunset;moonphase;humidity;wind;rain;radar;"
"precipitation"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/About.qml:33
msgctxt "about page, section header, usage instructions"
msgid "Usage"
msgstr "การใช้งาน"

#: src/app/qml/components/About.qml:33
msgctxt "about page, section header, troubleshooting"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "การแก้ไขปัญหา"

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:78
msgid "Weather app"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:115
msgid "Get the sourcecode"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:161
msgid "Weather data by"
msgstr "ข้อมูลสภาพอากาศโดย"

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:167
msgid "Rainradar by"
msgstr "เรดาร์ฝนโดย"

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:173
msgid "Coordinate lookup by"
msgstr "ค้นหาพิกัดตำแหน่งโดย"

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:179
msgid "Location data lookup by"
msgstr "ค้นหาข้อมูลตำแหน่งโดย"

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:185
msgid "Sun and moon calculations by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:191
msgid "Timezone converting by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:55
msgid ""
"If you encounter problems, please go through the following steps and try "
"again:"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:70
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Restart the app"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:71
msgctxt "troubleshooting, description how to restart the app"
msgid "Close the app, then restart it as usual."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:72
#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:77
msgid "Close weather app"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:75
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Update the app"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:76
msgctxt "troubleshooting, description how to update the app"
msgid ""
"Close the app, then open OpenStore app and check for updates for weather app."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:81
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Reboot the device"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:82
msgctxt "troubleshooting, description how to reboot"
msgid ""
"Press and hold the power button to raise the system dialog and select "
"'reboot' there. Alternatively use the same option from the system indicator."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:83
msgid "Reboot device"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:87
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Clear the cache"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:88
msgctxt "troubleshooting, description how to clear the cache"
msgid ""
"Clear the cache with the button below, use the app UT Tweak Tool or delete "
"the content of the <i>~/.cache/weather.ubports</i> folder."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:89
msgid "Clear cache now"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:93
#, fuzzy
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Re-add locations"
msgstr "จัดการตำแหน่ง"

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:94
msgctxt "troubleshooting, description how to delete the locations"
msgid ""
"Delete your locations in the locations list (see usage tab). Then add them "
"again. Or manually delete the database in <i>~/local/share/weather.ubports</"
"i>."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:95
#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:101
msgid "Go back to main page"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:99
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Delete the apps settings"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:100
msgctxt "troubleshooting, description how to delete the locations"
msgid ""
"Delete the apps settings either using the UT Tweak Tool or manually by "
"deleting the config file in <i>~/.config/weather.ubports</i>."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:105
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Check the log"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:106
msgctxt "troubleshooting, description how to get the log and open an issue"
msgid ""
"If the instructions above did not solve the problem, please open an issue "
"and provide the app log. One way to obtain the log is with Logviewer app. "
"This app allows uploading the log to a pastebin. Provide the link to the "
"pasted log in the error report. Another option is to manually copy the log "
"file. It can be found under <i>~/.cache/upstart/application-click-com.ubuntu."
"weather_weather_VERSION.log</i>. If no logfile for weather app is present, "
"please temporary enable developer mode (system settings -> info -> developer "
"mode). This will make the log persist."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:111
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Open an issue on GitLab"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:112
msgctxt "troubleshooting, description how to open an issue"
msgid ""
"Please go to <i>https://gitlab.com/ubports/apps/weather-app/-/issues</i> and "
"file an error report there. Please provide the following information: the "
"version of the app, the name of your device, your release channel, a "
"description of what you did and which problems you encountered."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:113
msgid "Open issue tracker"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:204
msgid "Cache cleared."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:52
msgid "Access weather information"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:53
msgctxt "usage, access weather information"
msgid ""
"You can swipe through locations or pick one by tapping on the indicator "
"dots. Tap on current information or a daily forecast for additional weather "
"details. Swipe the 3 hour forecast for more weather information."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:56
msgid "Manage locations"
msgstr "จัดการตำแหน่ง"

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:57
msgctxt "usage, manage locations"
msgid ""
"Add multiple locations via bottom edge or enable live GPS location in "
"settings. Manage locations via bottom edge locations page by swiping or "
"press & hold to remove and reorder."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:60
msgid "Locations page list actions"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgctxt "usage, manage locations"
msgid "To add new locations you need to have internet access!"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgid "single tap a location to view its weather"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgid "tap and hold on a location to"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgid "a) enable sorting mode (drag the icon to reorder)"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgid "b) multiselect locations to delete"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:64
msgid "Rainradar"
msgstr "เรดาร์ฝน"

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:65
msgctxt "usage, rainradar"
msgid ""
"You can view live rainradar by tapping the satellite icon in the header."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:68
msgid "GPS live location"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:69
msgctxt "usage, GPS live location"
msgid ""
"When GPS for current location is enabled, an additional 'live' location is "
"added to the list. This locations updates it's position on the move "
"according to GPS location."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:73
msgctxt "usage, Updating data"
msgid ""
"Weather station data is updated on app start and at the interval specified "
"in the app settings. This does only work while the app is active."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: rain/snow volume in inch, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:466
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:482
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:274
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:290 src/app/qml/ui/HomePage.qml:266
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:295
msgid "%1 in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: rain volume in litre per squaremeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:469
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:277 src/app/qml/ui/HomePage.qml:269
msgid "%1 l/m²"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: rain volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: snow volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: rain volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: snow volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: rain/snow volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:472
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:485
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:280
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:293 src/app/qml/ui/HomePage.qml:272
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:298
msgid "%1 mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: snow volume in centimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: snow volume in centimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. avoid 0.95 being rounded to 1.0 cm instead of 1 cm
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:488
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:296 src/app/qml/ui/HomePage.qml:301
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:304 src/app/qml/ui/HomePage.qml:306
msgid "%1 cm"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:47
msgid "Chance of precipitation"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:57
msgid "Rain volume"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:64
msgid "Snow volume"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:71
msgid "Winds"
msgstr ""

#: src/UI_CardSquare.py:33
msgid "UV Index"
msgstr "ดัชนี UV"

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:87
msgid "Sunshine duration"
msgstr ""

#: src/UI_CardSquare.py:32
msgid "Humidity"
msgstr "ความชื่น"

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:121
msgid "Moonphase"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:36
msgid "exit reorder mode"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:47
#, fuzzy
msgctxt "location list page, unselect all button description"
msgid "Unselect All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/app/qml/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:47
#, fuzzy
msgctxt "location list page, select all button description"
msgid "Select All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:184
#, javascript-format
msgctxt ""
"%1 will be replaced with the value, unit % for chance of precipitation, "
"hourly forecast"
msgid "%1%"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HomePageEmptyStateComponent.qml:51
msgid "Searching for current location…"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HomePageEmptyStateComponent.qml:52
msgid "Cannot determine your location"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HomePageEmptyStateComponent.qml:62
msgid "Manually add a location by swiping up from the bottom of the display"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/LocationsListPageEmptyStateComponent.qml:36
msgid ""
"No network connection.\n"
"Unable to add new locations.\n"
"Please check your network settings and try again."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/LocationsListPageEmptyStateComponent.qml:36
msgid "No locations found. Tap the plus icon to search for one."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/NetworkErrorStateComponent.qml:58
msgid ""
"No network connection. Could not load weather data.\n"
"Please check your network settings and try again."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/NoAPIKeyErrorStateComponent.qml:47
msgid "No API Keys Found"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/NoAPIKeyErrorStateComponent.qml:56
msgid ""
"If you are a developer, please see the README file for instructions on how "
"to obtain your own Open Weather Map API key."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/OnlineMap.qml:37
msgid "Rain radar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Moon phases
#: panel-plugin/weather-translate.c:37
msgid "New moon"
msgstr "เดือนดับ"

#: src/app/qml/data/moonphase.js:16
msgid "Waxing Crescent"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:20
msgid "First Quarter"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:24
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-translate.c:41
msgid "Full moon"
msgstr "เดือนเพ็ญ"

#: src/app/qml/data/moonphase.js:32
msgid "Waning Gibbous"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:36
msgid "Last Quarter"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:40
msgid "Waning Crescent"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:44
msgid "calculation error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 does specify the parameters, %2 does specify the url for weather apps repo at gitlab
#: src/app/qml/lomiri-weather-app.qml:505
msgid ""
"Valid arguments for weather app are: %1 They will be managed by system. See "
"the README at %2 for a full comment about them"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:83
msgid "Search city or select below"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:109
msgctxt "location ID from geonames.org"
msgid "geonames.org ID: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:110
#: src/app/qml/ui/LocationsListPage.qml:284
msgctxt "Latitude and longitude (coordinates)"
msgid "lat: %1, lon: %2"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:197
msgid ""
"Could not load data. Please open an issue and provide the following error "
"message:"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:199
msgid ""
"Could not load data. Provider server unavailable. Please ensure you are "
"connected to the Internet."
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:310
msgid "No city found"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:332
msgid "Location already added."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: temperatures in °F, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:214
msgid "%1 °F"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: temperatures in °C, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:220
msgid "%1 °C"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: wind speed in m/s, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:233
msgid "%1 m/s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: wind speed in km/h, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:237
msgid "%1 km/h"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: wind speed in mph, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:241
msgid "%1 mph"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:321
msgid "moderate"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:327
msgid "extreme"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:329
msgid "no valid value"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:131
msgid "updated %1 day ago"
msgid_plural "updated %1 days ago"
msgstr[0] ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:133
msgid "updated %1 hour ago"
msgid_plural "updated %1 hours ago"
msgstr[0] ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:135
msgid "updated %1 minute ago"
msgid_plural "updated %1 minutes ago"
msgstr[0] ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:137
msgid "updated recently"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: % (percent) is the unit for humidity or chance or precipitation, add a space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:324
#, javascript-format
msgctxt ""
"%1 will be replaced with the value, unit % for humidity, daily forecast"
msgid "%1%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: hectopascal, unit for air pressure, only use abbreviated
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:332
msgctxt "pressure, daily forecast"
msgid "%1 hPa"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: first value is wind speed, second value is wind bearing, reorder and keep/remove space as suitable
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:337
msgctxt "wind data, daily forecast"
msgid "%1 %2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: % (percent) is the unit for humidity or chance or precipitation, add a space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:340
#, javascript-format
msgctxt ""
"%1 will be replaced with the value, unit % for chance of precipitation, "
"daily forecast"
msgid "%1%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: feels like refers to the current temperature as how it feels adjusted e.g. by wind
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:368
msgctxt "current weather"
msgid "feels like %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is cloud coverage in percent, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:370
msgctxt "current weather"
msgid "Clouds: %1 %"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is wind speed including unit and %2 is wind direction
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:372
msgctxt "current weather"
msgid "Wind: %1 %2"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:373
msgctxt "current weather"
msgid "Wind gusts: %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: humidity in percent, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:375
msgctxt "humidity, current weather"
msgid "Humidity: %1 %"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:376
msgctxt "current weather"
msgid "UV Index: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:377
msgctxt "current weather chance of precipitation"
msgid "%1 %"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:378
msgctxt "current weather"
msgid "Visibility: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationsListPage.qml:283
msgctxt "Location ID from geonames.org"
msgid "geonames.org ID: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/SettingsPage.qml:108
msgid "Data is only updated while the app is open and focused"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: name of the weather data service provider, only translate if needed
#: src/app/qml/ui/settings/DataProviderPage.qml:31
msgid "Open-Meteo"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/DataProviderPage.qml:37
msgid "Data Provider"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:47
msgid "Number of forecast days"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/LocationPage.qml:32
msgid "Detect current location"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: liter, metric unit for rain/snow given as liter per squaremeter per hour, only use abbreviated
#: src/app/qml/ui/settings/RainUnitPage.qml:37
msgid "l/m²"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/RainUnitPage.qml:43
msgid "Rain volume unit"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/RefreshIntervalPage.qml:41
msgid "Refresh Interval"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-data.c:505
msgid "°C"
msgstr "°C"

#: panel-plugin/weather-data.c:505
msgid "°F"
msgstr "°F"

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:30
msgid "no colors"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:31
msgid "blue/yellow"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:32
msgid "blue/orange"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:33
msgid "blue/red"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:39
msgid "Temperature colors"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TodayColorPage.qml:33
msgid "Grey background for current data?"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/WindUnitPage.qml:44
msgid "Wind speed unit"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:36
msgid "dissolving clouds"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:38
msgid "partly cloudly"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:40
msgid "overcast"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:42
msgid "smoke or ash"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:44
msgid "haze"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:46
msgid "light dust"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:48
msgid "dust"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:50
msgid "heavy dust"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:52
msgid "nearby dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:54
msgid "mist"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:56
msgid "light fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:58
msgid "continuous fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:60
msgid "visible lightning"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:62
msgid "precipitation"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:64
msgid "distant precipitation"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:66
msgid "nearby precipitation"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:68
msgid "dry thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:70
msgid "squalls"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:72
msgid "funnel clouds"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:74
msgid "drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:78
msgid "snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:80
msgid "rain and snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:82
msgid "freezing rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:84
msgid "rain shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:86
msgid "snow shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:88
msgid "hail shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:92
msgid "thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:94
msgid "decreasing dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:96
msgid "dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:98
msgid "increasing dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:100
msgid "decreasing severe dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:102
msgid "severe dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:104
msgid "increasing severe dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:106
msgid "low blowing snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:108
msgid "low heavy drifting snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:110
msgid "high blowing snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:112
msgid "high heavy drifting snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:114
msgid "distant fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:116
msgid "patchy fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:119
msgid "decreasing fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:125
msgid "increasing fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:128
msgid "fog with rime"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:130
msgid "intermittent slight drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:132
msgid "continuous slight drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:134
msgid "intermittent drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:136
msgid "continuous drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:138
msgid "intermittent heavy drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:140
msgid "continuous heavy drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:142
msgid "freezing slight drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:144
msgid "freezing heavy drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:146
msgid "slight rain drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:148
msgid "heavy rain drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:150
msgid "intermittent slight rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:152
msgid "continuous slight rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:154
msgid "intermittent rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:156
msgid "continuous rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:158
msgid "intermittent heavy rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:160
msgid "continuous heavy rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:162
msgid "freezing slight rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:164
msgid "freezing heavy rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:166
msgid "slight rain drizzle with snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:168
msgid "heavy rain drizzle with snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:170
msgid "intermittent slight snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:172
msgid "continuous slight snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:174
msgid "intermittent snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:176
msgid "continuous snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:178
msgid "intermittent heavy snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:180
msgid "continuous heavy snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:182
msgid "diamond dust"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:184
msgid "snow grains"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:186
msgid "snow stars"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:188
msgid "ice pellets"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:190
msgid "slight rain shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:192
msgid "heavy rain shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:194
msgid "violent rain shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:196
msgid "slight rain shower with snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:198
msgid "heavy rain shower with snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:200
msgid "slight snow shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:202
msgid "heavy snow shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:204
msgid "slight small hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:206
msgid "heavy small hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:208
msgid "slight hail without thunder"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:210
msgid "heavy hail without thunder"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:212
msgid "slight rain after thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:214
msgid "heavy rain after thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:216
msgid "slight snow or hail after thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:218
msgid "heavy snow or hail after thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:220
msgid "slight thunderstorm without hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:222
msgid "slight thunderstorm with hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:224
msgid "heavy thunderstorm without hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:226
msgid "thunderstorm with dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:228
msgid "heavy thunderstorm with hail"
msgstr ""

#: data/lomiri.desktop.in:4 qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:55
msgid "Lomiri"
msgstr ""

#: data/lomiri.desktop.in:5
msgid "The converged Lomiri shell"
msgstr ""

#: data/lomiri-greeter.desktop.in:4
msgid "Lomiri Greeter"
msgstr ""

#: data/lomiri-greeter.desktop.in:5
msgid "The converged Lomiri shell's Greeter"
msgstr ""

#: data/indicators-client.desktop.in:4
msgid "Indicators Client"
msgstr ""

#: data/indicators-client.desktop.in:5
msgid "Application for testing the Indicators system"
msgstr ""

#: data/indicators-client.desktop.in:9
msgid "NoDisplay=false"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Launcher/launcheritem.cpp:48
#: plugins/Lomiri/Launcher/launcheritem.cpp:122
msgid "Pin shortcut"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Launcher/launcheritem.cpp:122
msgid "Unpin shortcut"
msgstr ""

#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:162
msgid "VGA"
msgstr "VGA"

#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:166
msgid "DVI"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:87
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"

#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:180
msgid "DisplayPort"
msgstr "DisplayPort"

#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:183 modules/access/decklink.cpp:87
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"

#: qml/Components/Dialogs.qml:176
msgctxt "Title: Lock/Log out dialog"
msgid "Log out"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:180
msgctxt "Button: Lock the system"
msgid "Lock"
msgstr "ล็อก"

#: qml/Components/Dialogs.qml:191
msgctxt "Button: Log out from the system"
msgid "Log Out"
msgstr "ลงชื่อออก"

#: qml/Components/Dialogs.qml:211
msgctxt "Title: Reboot dialog"
msgid "Reboot"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:212
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการรีบูต?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:243
msgctxt "Title: Power off/Restart dialog"
msgid "Power"
msgstr "พลังงาน"

#: qml/Components/Dialogs.qml:244
msgid ""
"Are you sure you would like\n"
"to power off?"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:248
msgctxt "Button: Power off the system"
msgid "Power off"
msgstr "ปิดเครื่อง"

#: qml/Components/Dialogs.qml:263
msgctxt "Button: Restart the system"
msgid "Restart"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:62
msgid "PrtScr"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:67
msgid "Takes a screenshot."
msgstr "จับภาพหน้าจอ"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:75
msgid "Alt + PrtScr"
msgstr "Alt + PrtScr"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:80
msgid "Takes a screenshot of the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:88
msgid "Super + Space"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:93
msgid "Switches to next keyboard layout."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:101
msgid "Super + Shift + Space"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:106
msgid "Switches to previous keyboard layout."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:114
msgid "Ctrl + Alt + T"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:119
msgid "Starts the Terminal application."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:131
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1434
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:550
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:379
#: plugins/launcher/launcher.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_th.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเรียกใช้งาน\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเรียกแอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเรียกแอปพลิเคชัน"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:138
msgid "Super (Hold)"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:143
msgid "Opens the launcher, displays shortcuts."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:151
msgid "Alt + F1"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:156
msgid "Opens launcher keyboard navigation mode."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:164
msgid "Super + Tab"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:169
msgid "Switches applications via the launcher."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:177
msgid "Super + 1 to 0"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:182
msgid "Same as clicking on a launcher icon."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:190
msgid "Super + A"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:195
msgid "Opens the Application Drawer."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:211
msgid "Switching"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:218
msgid "Alt + Tab"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:223
msgid "Switches between applications."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:231
msgid "Super + W"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:236
msgid "Opens the desktop spread."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:244
msgid "Cursor Left or Right"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:249
msgid "Moves the focus."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:268
msgid "Ctrl + Super + D"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:273
msgid "Minimizes all windows."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:281
msgid "Ctrl + Super + Up"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:286
msgid "Maximizes the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:294
msgid "Ctrl + Super + Down"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:299
msgid "Minimizes or restores the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:307
msgid "Ctrl + Super + Left or Right"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:312
msgid "Semi-maximizes the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:320
msgid "Alt + F4"
msgstr "Alt + F4"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:325
msgid "Closes the current window."
msgstr "ปิดหน้าต่างปัจจุบัน"

#: qml/Components/Lockscreen.qml:214 qml/Greeter/GreeterView.qml:472
msgid "Return to Call"
msgstr ""

#: qml/Components/Lockscreen.qml:214
msgid "Emergency Call"
msgstr ""

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:33
msgid "Apps may have unsaved data:"
msgstr ""

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:60
msgctxt ""
"Re-dock means connect the device again to an external screen/mouse/keyboard"
msgid "Re-dock, save your work and close these apps to continue."
msgstr ""

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:67
msgid "Or force close now (unsaved data will be lost)."
msgstr ""

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:80
msgid "OK, I will reconnect"
msgstr ""

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:81
msgid "Reconnect now!"
msgstr ""

#: qml/Components/SharingPicker.qml:54
msgid "Preview Share Item"
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:312
msgid ""
"Your device is now connected to an external display. Use this screen as a "
"touch pad to interact with the pointer."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:322
msgid "Tap left button to click."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:334
msgid "Tap right button to right click."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:346
msgid "Swipe with two fingers to scroll."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:391
msgid "Find more settings in the system settings."
msgstr ""

#: qml/Greeter/CoverPage.qml:178
#, qt-format
msgid "%1, %2 until full"
msgstr ""

#: qml/Greeter/CoverPage.qml:181
#, qt-format
msgid "%1 until full"
msgstr ""

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:43
msgid "Device Locked"
msgstr "อุปกรณ์ถูกล็อก"

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:58
msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts."
msgstr ""

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:59
msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts."
msgstr ""

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:68
#, qt-format
msgid "Please wait %1 minute and then try again…"
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: qml/Greeter/Greeter.qml:629
msgid "Enter passcode to unlock"
msgstr ""

#: qml/Launcher/PullToRefreshScopeStyle.qml:56
msgid "Pull to refresh…"
msgstr ""

#: qml/Launcher/PullToRefreshScopeStyle.qml:61
msgid "Release to refresh…"
msgstr ""

#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:79
msgid "Tap to return to call..."
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:967
msgid "Nothing is playing"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1109
#, qt-format
msgid "%1 remaining"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1115
msgid "In queue…"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1121
msgid "Paused, tap to resume"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1127
msgid "Failed, tap to retry"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:151
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:210
msgctxt "Button: Send a reply message"
msgid "Send"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:152
msgctxt "Label: Hint in message indicator line edit"
msgid "Reply"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:209
msgctxt "Button: Call back on phone"
msgid "Call back"
msgstr ""

#: qml/Stage/SideStage.qml:80
msgid "Drag using 3 fingers any application from one window to the other"
msgstr ""

#: qml/Stage/Stage.qml:834
msgid "No running apps"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialLeftLong.qml:49
msgid "Long swipe from the left edge to open the Application Drawer"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:47
msgid "Short swipe from the left edge to open the launcher"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:54
msgid "Push your mouse against the right edge to view your open apps"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:55
msgid "Swipe from the right edge to view your open apps"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:53
msgid "Swipe from the top edge to access notifications and quick settings"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Page.qml:59
msgctxt "Button: Go back one page in the Wizard"
msgid "Back"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 contains the distro name, %2 the version
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome-update.qml:92
#, qt-format
msgid "Welcome to %1 %2"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %1 %2"

#. TRANSLATORS: %1 contains the distro name, %2 the version
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome-update.qml:108
#, qt-format
msgid "We will make sure your device is ready to use %1 %2"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/11-changelog.qml:28
msgid "What's new"
msgstr "มีอะไรใหม่"

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:71
msgid "Keyboard language"
msgstr "แป้นพิมพ์ภาษา"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:31
msgid "Connect to Wi‑Fi"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:172
msgid "Available Wi-Fi networks"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:173
msgid "No available Wi-Fi networks"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:182
msgid "Enter your city"
msgstr "กรอกเมืองของคุณ"

#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:24
msgid "Personalize Your Device"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:54
msgid "Preferred Name"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:103
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Create new password"
msgstr "สร้างรหัสผ่านใหม่"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:105
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Create passcode (numbers only)"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:107
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "No lock code"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:28
msgid "Update Device"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:55
msgid ""
"There is a system update available and ready to install. Afterwards, the "
"device will automatically restart."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:76
msgctxt "string identifying name of the update"
msgid "Ubuntu Touch system"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:83
#, qt-format
msgctxt "version of the system update"
msgid "Version %1"
msgstr "รุ่น %1"

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:95
msgid "This could take a few minutes..."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:109
msgid "Install and restart now"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:93
msgid "Welcome Back"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 contains the distro name
#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:95
#, qt-format
msgid "Welcome to %1"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่%1"

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:111
msgid "You are ready to use your device now"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:131
msgid "Get Started"
msgstr "เริ่มต้น"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
msgid "Incorrect passcode."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
msgctxt "Enter the passcode again"
msgid "Please re-enter."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:31
msgid "Lock Screen Passcode"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:68
msgid "Enter at least 4 numbers to setup your passcode"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:139
msgid "Passcode too short"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:141
msgid "Passcodes match"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:143
msgid "Passcodes do not match"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:62
msgid "Passcode must be at least 4 characters long"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:31
msgid "Lock Screen Password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:68
msgid "Enter at least 8 characters"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:80
msgid "Choose password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:110 data/ui/remmina_mpc.glade:244
#, fuzzy
msgid "Confirm password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_th.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันรหัสผ่าน"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:27
msgid "No SIM card installed"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:54
msgid "SIM card added"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:55
msgid "You must restart the device to access the mobile network."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:78
msgid "You won’t be able to make calls or use text messaging without a SIM."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:90
msgid "To proceed with no SIM tap Skip."
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:87
msgid "Password too short"
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:95
msgid "Strong password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:97
msgid "Fair password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:99
msgid "Weak password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:101
msgid "Very weak password"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11
msgid "Picture;Graphics;Loupe;"
msgstr "รูปภาพ;กราฟิก;Loupe;"

#: data/org.gnome.Loupe.gschema.xml.in:6
msgid "Show the image properties sidebar"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13
msgid "View images"
msgstr "ดูภาพต่างๆ"

#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Browse through your images and inspect their metadata with:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Fast GPU accelerated image rendering"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Tiled rendering for vector graphics"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Extendable and sandboxed image decoding"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Accessible presentation of the most important metadata."
msgstr ""

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General Shortcuts"
msgstr "แป้นลัดทั่วไป"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Main Menu"
msgstr "แสดงเมนูหลัก"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy Image or Metadata to Clipboard"
msgstr "คัดลอกภาพหรือข้อมูลเมตาลงคลิปบอร์ด"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move Image to Trash"
msgstr "ย้ายภาพลงถังขยะ"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Permanently Delete Image"
msgstr "ลบภาพอย่างถาวร"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Image Properties"
msgstr ""

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Set as Background"
msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลัง"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr ""

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80
#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate Images"
msgstr "เปลี่ยนภาพ"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:98 data/resources/gtk/help-overlay.ui:112
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:224
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Image"
msgstr "ภาพต่อไป"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:105
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:119
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:231
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:245
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Image"
msgstr "ภาพที่แล้ว"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:125
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Image"
msgstr "ภาพแรก"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Image"
msgstr "ภาพสุดท้าย"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:139
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate Image"
msgstr "หมุนภาพ"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:142
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:263
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:148
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:156
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom Image"
msgstr "ซูมภาพ"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best Fit"
msgstr "ขนาดพอดี"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:177
msgctxt "shortcut window"
msgid "Original Scale"
msgstr "ขนาดต้นฉบับ"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "200% Scale"
msgstr "ขนาด 200%"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:191
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pan View"
msgstr ""

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pan Left"
msgstr ""

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:200
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pan Right"
msgstr ""

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pan Up"
msgstr ""

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:212
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pan Down"
msgstr ""

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:220
msgctxt "shortcut window"
msgid "Gestures"
msgstr "ท่าทาง"

#: src/about.rs:42
msgid "Copyright © 2020–2024 Christopher Davis et al."
msgstr ""

#: src/file_model.rs:129
msgid "Could not list other files in directory."
msgstr ""

#. Translators: Fractional exposure time (photography) in seconds
#: src/metadata/mod.rs:262
msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s"
msgstr ""

#. Translators: Exposure time (photography) in seconds
#: src/metadata/mod.rs:270
msgid "{}\\u{202F}s"
msgstr ""

#. Translators: Unit for focal length in millimeters
#: src/metadata/mod.rs:296
msgid "{}\\u{202F}mm"
msgstr ""

#: src/util/mod.rs:180 src/window.rs:702
msgid "Failed to restore image from trash"
msgstr "เรียกคืนภาพจากถังขยะไม่สำเร็จ"

#: src/util/mod.rs:201
msgid "Failed to open image"
msgstr "เปิดภาพไม่สำเร็จ"

#: src/widgets/image_page.ui:34 src/window.ui:40
msgid "_Set as Background…"
msgstr "_ตั้งเป็นพื้นหลัง…"

#: src/widgets/image_page.ui:63
msgid "Could not Load Image"
msgstr "ไม่สามารถโหลดภาพได้"

#. Translators: This is a toast notification, informing the user that
#. an image has been set as background.
#: src/widgets/image_view.rs:682
msgid "Set as background."
msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลัง"

#: src/widgets/image_view.rs:695
msgid "Could not set background."
msgstr "ไม่สามารถตั้งพื้นหลังได้"

#. Translators: {} is a placeholder for the filename
#: src/widgets/print.rs:382
msgid "Print “{}”"
msgstr "พิมพ์ “{}”"

#: src/widgets/print.ui:72
msgid "Portrait Page Orientation"
msgstr "วางหน้าแนวตั้ง"

#: src/widgets/print.ui:80
msgid "Landscape Page Orientation"
msgstr "วางหน้าแนวนอน"

#: src/widgets/print.ui:89
msgid "_Alignment"
msgstr "การ_จัดตำแหน่ง"

#: src/widgets/print.ui:111
msgid "Margin Units"
msgstr "หน่วยระยะเว้นขอบ"

#: src/widgets/print.ui:145
msgid "Image Size Units"
msgstr "หน่วยขนาดภาพ"

#: src/widgets/print.ui:163
msgid "_Fill Space"
msgstr "เ_ต็มพื้นที่ว่าง"

#: src/widgets/print.ui:174
msgid "H_eight"
msgstr "ความ_สูง"

#. Translators: Addition of image being transparent to format name
#: src/widgets/properties_view.rs:238
msgid ", transparent"
msgstr ", โปร่งใส"

#. Translators: Addition of image being grayscale to format name
#: src/widgets/properties_view.rs:243
msgid ", grayscale"
msgstr ""

#. Translators: Addition of bit size to format name
#: src/widgets/properties_view.rs:248
msgid ", {}\\u{202F}bit"
msgstr ""

#: src/widgets/properties_view.rs:299
msgid "Image Coordinates Copied"
msgstr ""

#: src/widgets/properties_view.ui:62
msgid "Image Format"
msgstr "ฟอร์แมตภาพ"

#: src/widgets/properties_view.ui:84
msgid "File Created"
msgstr "สร้างเมื่อ"

#: src/widgets/properties_view.ui:93
msgid "File Modified"
msgstr "แก้ไขเมื่อ"

#: src/widgets/properties_view.ui:140
msgid "Originally Created"
msgstr ""

#: src/widgets/properties_view.ui:185
msgid "Maker, Model"
msgstr ""

#: src/window.rs:668
msgid "Image copied to clipboard"
msgstr "คัดลอกภาพลงคลิปบอร์ดแล้ว"

#: src/window.rs:689
msgid "Image moved to trash"
msgstr "ย้ายภาพไปลงขยะแล้ว"

#: src/window.rs:716
msgid "Failed to move image to trash"
msgstr "ย้ายภาพลงถังขยะไม่สำเร็จ"

#: src/window.rs:742
msgid "Permanently Delete Image?"
msgstr "ลบภาพอย่างถาวรหรือไม่?"

#: src/window.rs:744
msgid "After deleting the image “{}” it will be permanently lost."
msgstr "ภาพ “{}” จะหายไปอย่างถาวรหลังจากการลบ"

#: src/window.rs:764
msgid "Failed to delete image"
msgstr "ลบภาพไม่สำเร็จ"

#: src/window.ui:174
msgid "View Images"
msgstr "ดูภาพต่างๆ"

#: src/window.ui:175
msgid "Drag and drop images here"
msgstr "ลากและวางภาพลงที่นี่"

#: src/window.ui:179
msgid "_Open Files…"
msgstr "เ_ปิดไฟล์"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. Use infinitive form
#: ../lvmcfg.templates:1001 ../partman-lvm.templates:7001
#: ../partman-lvm.templates:23001
msgid "Configure the Logical Volume Manager"
msgstr "ตั้งค่า Logical Volume Manager"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:1001
msgid "Activate existing volume groups?"
msgstr "เปิดใช้กลุ่มโวลุมเดิมที่มีอยู่หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:1001
msgid ""
"${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
"want to activate them."
msgstr "พบกลุ่มโวลุมเดิม ${COUNT} กลุ่ม กรุณาระบุว่าคุณต้องการเปิดใช้กลุ่มต่างๆ ดังกล่าวหรือไม่"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:2001
msgid "Modify volume groups (VG)"
msgstr "แก้ไขกลุ่มโวลุม (VG)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:2001
msgid "Modify logical volumes (LV)"
msgstr "แก้ไขโวลุมลอจิคัล (LV)"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:2002 ../partman-lvm.templates:24001
msgid "LVM configuration action:"
msgstr "การดำเนินการตั้งค่า LVM:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:2002
msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu."
msgstr "นี่คือเมนูตั้งค่า Logical Volume Manager"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Create volume groups"
msgstr "สร้างกลุ่มโวลุม"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Delete volume groups"
msgstr "ลบกลุ่มโวลุม"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Extend volume groups"
msgstr "ขยายกลุ่มโวลุม"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Reduce volume groups"
msgstr "หดกลุ่มโวลุม"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:3002
msgid "Volume groups configuration action:"
msgstr "การดำเนินการตั้งค่ากลุ่มโวลุม:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:4001
msgid "Create logical volumes"
msgstr "สร้างโวลุมลอจิคัล"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:4001
msgid "Delete logical volumes"
msgstr "ลบโวลุมลอจิคัล"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:4002
msgid "Logical volumes configuration action:"
msgstr "การดำเนินการตั้งค่าโวลุมลอจิคัล:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001
msgid "Devices for the new volume group:"
msgstr "อุปกรณ์สำหรับกลุ่มโวลุมใหม่:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001
msgid "Please select the devices for the new volume group."
msgstr "กรุณาเลือกอุปกรณ์สำหรับกลุ่มโวลุมใหม่"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../lvmcfg-utils.templates:17001
#: ../partman-crypto.templates:60001 ../partman-lvm.templates:26001
#: ../partman-lvm.templates:39001 ../partman-lvm.templates:44001
#: ../partman-zfs.templates:23001
msgid "You can select one or more devices."
msgstr "คุณสามารถเลือกอุปกรณ์ได้มากกว่าหนึ่งชิ้น"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001
msgid "Volume group name:"
msgstr "ชื่อกลุ่มโวลุม:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001
msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group."
msgstr "กรุณาป้อนชื่อที่จะใช้เรียกกลุ่มโวลุมใหม่นี้"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:7001 ../lvmcfg-utils.templates:18001
#: ../partman-lvm.templates:28001 ../partman-lvm.templates:40001
#: ../partman-lvm.templates:45001 ../partman-zfs.templates:27001
msgid "No physical volumes selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกโวลุมจริง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:7001
msgid ""
"No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was "
"aborted."
msgstr "คุณไม่ได้เลือกโวลุมจริงไว้ ขอยกเลิกการสร้างกลุ่มโวลุมใหม่"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:8001 ../partman-lvm.templates:29001
msgid "No volume group name entered"
msgstr "ไม่มีชื่อกลุ่มโวลุม"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:8001
msgid "No name for the volume group has been entered.  Please enter a name."
msgstr "คุณไม่ได้ป้อนชื่อกลุ่มโวลุม กรุณาป้อนชื่อด้วย"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-auto-lvm.templates:6001
#: ../partman-lvm.templates:30001
msgid "Volume group name already in use"
msgstr "ชื่อกลุ่มโวลุมถูกใช้ไปแล้ว"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
msgid ""
"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
msgstr "ชื่อกลุ่มโวลุมที่คุณตั้ง ถูกใช้ไปแล้ว กรุณาตั้งเป็นชื่ออื่น"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:10001 ../partman-lvm.templates:31001
msgid "Volume group name overlaps with device name"
msgstr "ชื่อกลุ่มโวลุมทับซ้อนกับชื่ออุปกรณ์"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:10001
msgid ""
"The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
"choose another name."
msgstr "ชื่อกลุ่มโวลุมที่คุณตั้ง ทับซ้อนกับชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่ กรุณาตั้งเป็นชื่ออื่น"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001
msgid "Volume group to delete:"
msgstr "กลุ่มโวลุมที่จะลบ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001
msgid "Please select the volume group you wish to delete."
msgstr "กรุณาเลือกกลุ่มโวลุมที่คุณต้องการลบ"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001
#: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../lvmcfg-utils.templates:25001
#: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../lvmcfg-utils.templates:33001
#: ../partman-lvm.templates:34001 ../partman-lvm.templates:37001
#: ../partman-lvm.templates:42001 ../partman-lvm.templates:47001
msgid "No volume group found"
msgstr "ไม่พบกลุ่มโวลุม"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001
#: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:34001
#: ../partman-lvm.templates:37001 ../partman-lvm.templates:42001
msgid "No volume group has been found."
msgstr "ไม่พบกลุ่มโวลุมใดๆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../partman-lvm.templates:34001
msgid "The volume group may have already been deleted."
msgstr "กลุ่มโวลุมดังกล่าวอาจถูกลบไปแล้ว"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001
msgid "Really delete the volume group?"
msgstr "จะลบกลุ่มโวลุมจริงหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001
msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal."
msgstr "กรุณายืนยันการลบกลุ่มโวลุม ${VG}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001
msgid "Error while deleting volume group"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบกลุ่มโวลุม"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001
msgid ""
"The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes "
"may currently be in use."
msgstr "กลุ่มโวลุมที่คุณเลือก ไม่สามารถลบได้ เป็นไปได้ว่าโวลุมลอจิคัลในนั้นอาจถูกใช้งานอยู่"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:15001 ../partman-lvm.templates:37001
msgid "No volume group can be deleted."
msgstr "ไม่สามารถลบกลุ่มโวลุมใดๆ ได้"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001
msgid "Volume group to extend:"
msgstr "กลุ่มโวลุมที่จะขยาย:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001
msgid "Please select the volume group you wish to extend."
msgstr "กรุณาเลือกกลุ่มโวลุมที่คุณต้องการขยาย"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001
msgid "Devices to add to the volume group:"
msgstr "อุปกรณ์ที่จะเพิ่มเข้าในกลุ่มโวลุม:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001
msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group."
msgstr "กรุณาเลือกอุปกรณ์ที่คุณต้องการเพิ่มเข้าในกลุ่มโวลุม"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:18001
msgid ""
"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
msgstr "คุณไม่ได้เลือกโวลุมจริงไว้ ขอยกเลิกการขยายกลุ่มโวลุม"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001
msgid "Error while extending volume group"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายกลุ่มโวลุม"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
"group."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มโวลุมจริง ${PARTITION} เข้าในกลุ่มโวลุมที่เลือก"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:42001
msgid "No volume group can be reduced."
msgstr "ไม่สามารถหดกลุ่มโวลุมใดๆ ได้"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001
msgid "Volume group to reduce:"
msgstr "กลุ่มโวลุมที่จะหด:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001
msgid "Please select the volume group you wish to reduce."
msgstr "กรุณาเลือกกลุ่มโวลุมที่คุณต้องการหด"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:22001
msgid "Device to remove from volume group:"
msgstr "อุปกรณ์ที่จะลบออกจากกลุ่มโวลุม:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:22001
msgid "Please select the device you wish to remove from the volume group."
msgstr "กรุณาเลือกอุปกรณ์ที่คุณต้องการลบออกจากกลุ่มโวลุม"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:23001 ../lvmcfg-utils.templates:24001
#: ../partman-lvm.templates:46001
msgid "Error while reducing volume group"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหดกลุ่มโวลุม"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:23001
msgid ""
"The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one "
"physical volume attached. Please delete the volume group instead."
msgstr ""
"กลุ่มโวลุม (${VG}) ที่เลือก ไม่สามารถหดได้ เนื่องจากเหลือโวลุมจริงเพียงโวลุมเดียวในนั้น "
"กรุณาลบกลุ่มโวลุมแทน"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../partman-lvm.templates:46001
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected "
"volume group."
msgstr "ไม่สามารถลบโวลุมจริง ${PARTITION} ออกจากกลุ่มโวลุมที่เลือก"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:25001
msgid ""
"No volume groups were found for creating a new logical volume.  Please "
"create more physical volumes and volume groups."
msgstr "ไม่พบกลุ่มโวลุมที่จะใช้สร้างโวลุมลอจิคัลใหม่ กรุณาสร้างโวลุมจริงและกลุ่มโวลุมเพิ่ม"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../partman-lvm.templates:47001
msgid ""
"No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please "
"create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume "
"group."
msgstr ""
"ไม่พบกลุ่มโวลุมที่ว่างอยู่ที่จะใช้สร้างโวลุมลอจิคัลอันใหม่ กรุณาสร้างโวลุมจริงและกลุ่มโวลุมเพิ่ม "
"หรือหดกลุ่มโวลุมที่มีอยู่"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:48001
#: ../partman-zfs.templates:36001
msgid "Logical volume name:"
msgstr "ชื่อโวลุมลอจิคัล:"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:48001
#: ../partman-zfs.templates:36001
msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume."
msgstr "กรุณาตั้งชื่อโวลุมลอจิคัลอันใหม่ที่จะสร้าง"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../lvmcfg-utils.templates:34001
#: ../partman-lvm.templates:49001
msgid "Volume group:"
msgstr "กลุ่มโวลุม:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../partman-lvm.templates:49001
msgid ""
"Please select the volume group where the new logical volume should be "
"created."
msgstr "กรุณาเลือกกลุ่มโวลุมที่จะใช้สร้างโวลุมลอจิคัลอันใหม่"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:29001 ../partman-lvm.templates:50001
#: ../partman-zfs.templates:38001
msgid "No logical volume name entered"
msgstr "ไม่ได้ป้อนชื่อโวลุมลอจิคัล"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:29001
msgid "No name for the logical volume has been entered.  Please enter a name."
msgstr "คุณไม่ได้ป้อนชื่อโวลุมลอจิคัล กรุณาป้อนชื่อด้วย"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../lvmcfg-utils.templates:32001
#: ../partman-lvm.templates:51001 ../partman-lvm.templates:53001
#: ../partman-zfs.templates:39001 ../partman-zfs.templates:41001
msgid "Error while creating a new logical volume"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างสร้างโวลุมลอจิคัลอันใหม่"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../partman-lvm.templates:51001
msgid ""
"The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same "
"volume group (${VG})."
msgstr "ชื่อ ${LV} ถูกใช้ไปแล้วโดยโวลุมลอจิคัลอื่นในกลุ่มโวลุม (${VG}) เดียวกัน"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-lvm.templates:52001
#: ../partman-zfs.templates:40001
msgid "Logical volume size:"
msgstr "ขนาดโวลุมลอจิคัล:"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-zfs.templates:40001
msgid ""
"Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in "
"the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), "
"10T (Terabytes). The default unit is Megabytes."
msgstr ""
"กรุณาป้อนขนาดของโวลุมลอจิคัลอันใหม่ที่จะสร้าง คุณอาจป้อนขนาดในรูปแบบต่อไปนี้ได้: 10K "
"(กิโลไบต์), 10M (เมกะไบต์), 10G (กิกะไบต์), 10T (เทราไบต์) หน่วยโดยปริยายคือเมกะไบต์"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../partman-lvm.templates:53001
#: ../partman-zfs.templates:41001
msgid ""
"Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size "
"${SIZE}."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโวลุมลอจิคัล (${LV}) อันใหม่ใน ${VG} ด้วยขนาด ${SIZE} ที่กำหนด"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:33001
msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume."
msgstr "ไม่พบกลุ่มโวลุมที่จะลบโวลุมลอจิคัล"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:34001
msgid ""
"Please select the volume group which contains the logical volume to be "
"deleted."
msgstr "กรุณาเลือกกลุ่มโวลุมที่บรรจุโวลุมลอจิคัลที่จะลบ"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:35001 ../partman-lvm.templates:54001
#: ../partman-zfs.templates:42001
msgid "No logical volume found"
msgstr "ไม่พบโวลุมลอจิคัล"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:35001
msgid ""
"No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
msgstr "ไม่พบโวลุมลอจิคัล กรุณาสร้างโวลุมลอจิคัลก่อน"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:36001 ../partman-lvm.templates:55001
#: ../partman-zfs.templates:43001
msgid "Logical volume:"
msgstr "โวลุมลอจิคัล:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:36001
msgid "Please select the logical volume to be deleted on ${VG}."
msgstr "กรุณาเลือกโวลุมลอจิคัลที่จะลบใน ${VG}"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:57001
#: ../partman-zfs.templates:45001
msgid "Error while deleting the logical volume"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบโวลุมลอจิคัล"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:37001
msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted."
msgstr "ไม่สามารถลบโวลุมลอจิคัล (${LV}) ใน ${VG} ได้"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:58001
#: ../partman-zfs.templates:46001
msgid "No usable physical volumes found"
msgstr "ไม่พบโวลุมจริงที่ใช้การได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:58001
msgid ""
"No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All "
"physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
"required kernel modules or re-partition the hard drives."
msgstr ""
"ไม่พบโวลุมจริง (กล่าวคือ พาร์ทิชัน) ในระบบของคุณ โวลุมจริงทั้งหมดอาจจะถูกใช้งานอยู่ "
"คุณก็อาจต้องโหลดมอดูลของเคอร์เนลที่ต้องใช้ หรือแบ่งพาร์ทิชันในฮาร์ดดิสก์ใหม่"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001
msgid "Logical Volume Manager not available"
msgstr "ไม่รองรับ Logical Volume Manager"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001
msgid ""
"The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need "
"to load the lvm-mod module."
msgstr "เคอร์เนลที่ใช้อยู่ไม่รองรับ Logical Volume Manager คุณอาจต้องโหลดมอดูล lvm-mod"

#: lxc/storage.go:228
msgid ""
"### This is a YAML representation of a storage pool.\n"
"### Any line starting with a '#' will be ignored.\n"
"###\n"
"### A storage pool consists of a set of configuration items.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### name: default\n"
"### driver: zfs\n"
"### used_by: []\n"
"### config:\n"
"###   size: \"61203283968\"\n"
"###   source: /home/chb/mnt/lxd_test/default.img\n"
"###   zfs.pool_name: default"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:867
msgid ""
"### This is a YAML representation of a storage volume.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A storage volume consists of a set of configuration items.\n"
"###\n"
"### name: vol1\n"
"### type: custom\n"
"### used_by: []\n"
"### config:\n"
"###   size: \"61203283968\""
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:245
msgid ""
"### This is a YAML representation of the certificate.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### Note that the fingerprint is shown but cannot be changed"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:363
msgid ""
"### This is a YAML representation of the cluster group.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored."
msgstr ""

#: lxc/config.go:109
msgid ""
"### This is a YAML representation of the configuration.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A sample configuration looks like:\n"
"### name: instance1\n"
"### profiles:\n"
"### - default\n"
"### config:\n"
"###   volatile.eth0.hwaddr: 00:16:3e:e9:f8:7f\n"
"### devices:\n"
"###   homedir:\n"
"###     path: /extra\n"
"###     source: /home/user\n"
"###     type: disk\n"
"### ephemeral: false\n"
"###\n"
"### Note that the name is shown but cannot be changed"
msgstr ""

#: lxc/image.go:375
msgid ""
"### This is a YAML representation of the image properties.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### Each property is represented by a single line:\n"
"### An example would be:\n"
"###  description: My custom image"
msgstr ""

#: lxc/config_metadata.go:64
msgid ""
"### This is a YAML representation of the instance metadata.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A sample configuration looks like:\n"
"###\n"
"### architecture: x86_64\n"
"### creation_date: 1477146654\n"
"### expiry_date: 0\n"
"### properties:\n"
"###   architecture: x86_64\n"
"###   description: BusyBox x86_64\n"
"###   name: busybox-x86_64\n"
"###   os: BusyBox\n"
"### templates:\n"
"###   /template:\n"
"###     when:\n"
"###     - \"\"\n"
"###     create_only: false\n"
"###     template: template.tpl\n"
"###     properties: {}"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:530
msgid ""
"### This is a YAML representation of the network ACL.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A network ACL consists of a set of rules and configuration items.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### name: allow-all-inbound\n"
"### description: test desc\n"
"### egress: []\n"
"### ingress:\n"
"### - action: allow\n"
"###   state: enabled\n"
"###   protocol: \"\"\n"
"###   source: \"\"\n"
"###   source_port: \"\"\n"
"###   destination: \"\"\n"
"###   destination_port: \"\"\n"
"###   icmp_type: \"\"\n"
"###   icmp_code: \"\"\n"
"### config:\n"
"###  user.foo: bah\n"
"###\n"
"### Note that only the ingress and egress rules, description and "
"configuration keys can be changed."
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:535
msgid ""
"### This is a YAML representation of the network forward.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A network forward consists of a default target address and optional set "
"of port forwards for a listen address.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### listen_address: 192.0.2.1\n"
"### config:\n"
"###   target_address: 198.51.100.2\n"
"### description: test desc\n"
"### port:\n"
"### - description: port forward\n"
"###   protocol: tcp\n"
"###   listen_port: 80,81,8080-8090\n"
"###   target_address: 198.51.100.3\n"
"###   target_port: 80,81,8080-8090\n"
"### location: lxd01\n"
"###\n"
"### Note that the listen_address and location cannot be changed."
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:525
msgid ""
"### This is a YAML representation of the network peer.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### description: A peering to mynet\n"
"### config: {}\n"
"### name: mypeer\n"
"### target_project: default\n"
"### target_network: mynet\n"
"### status: Pending\n"
"###\n"
"### Note that the name, target_project, target_network and status fields "
"cannot be changed."
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1066
msgid ""
"### This is a YAML representation of the network zone record.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A network zone consists of a set of rules and configuration items.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### name: foo\n"
"### description: SPF record\n"
"### config:\n"
"###  user.foo: bah\n"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:473
msgid ""
"### This is a YAML representation of the network zone.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A network zone consists of a set of rules and configuration items.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### name: example.net\n"
"### description: Internal domain\n"
"### config:\n"
"###  user.foo: bah\n"
msgstr ""

#: lxc/network.go:597
msgid ""
"### This is a YAML representation of the network.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A network consists of a set of configuration items.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### name: lxdbr0\n"
"### config:\n"
"###   ipv4.address: 10.62.42.1/24\n"
"###   ipv4.nat: true\n"
"###   ipv6.address: fd00:56ad:9f7a:9800::1/64\n"
"###   ipv6.nat: true\n"
"### managed: true\n"
"### type: bridge\n"
"###\n"
"### Note that only the configuration can be changed."
msgstr ""

#: lxc/profile.go:436
msgid ""
"### This is a YAML representation of the profile.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A profile consists of a set of configuration items followed by a set of\n"
"### devices.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### name: onenic\n"
"### config:\n"
"###   raw.lxc: lxc.aa_profile=unconfined\n"
"### devices:\n"
"###   eth0:\n"
"###     nictype: bridged\n"
"###     parent: lxdbr0\n"
"###     type: nic\n"
"###\n"
"### Note that the name is shown but cannot be changed"
msgstr ""

#: lxc/project.go:233
msgid ""
"### This is a YAML representation of the project.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A project consists of a set of features and a description.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### config:\n"
"###   features.images: \"true\"\n"
"###   features.networks: \"true\"\n"
"###   features.networks.zones: \"true\"\n"
"###   features.profiles: \"true\"\n"
"###   features.storage.volumes: \"true\"\n"
"### description: My own project\n"
"### name: my-project\n"
"###\n"
"### Note that the name is shown but cannot be changed"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:648
msgid ""
"### This is a yaml representation of the cluster member.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored."
msgstr ""

#: lxc/info.go:319
#, c-format
msgid "%d (id: %d, online: %v, NUMA node: %v)"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1086
#, c-format
msgid "%s (%d more)"
msgstr ""

#: lxc/info.go:161
#, c-format
msgid "%s (%s) (%d available)"
msgstr ""

#: lxc/file.go:806
#, c-format
msgid "'%s' isn't a supported file type"
msgstr ""

#: lxc/info.go:309
#, c-format
msgid "- Level %d (type: %s): %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:288
#, c-format
msgid "- Partition %d"
msgstr ""

#: lxc/info.go:197
#, c-format
msgid "- Port %d (%s)"
msgstr ""

#: lxc/action.go:219
msgid "--console can't be used while forcing instance shutdown"
msgstr ""

#: lxc/action.go:368
msgid "--console can't be used with --all"
msgstr ""

#: lxc/action.go:372
msgid "--console only works with a single instance"
msgstr ""

#: lxc/init.go:125
msgid "--empty cannot be combined with an image name"
msgstr ""

#: lxc/config.go:468 lxc/config.go:767
msgid "--expanded cannot be used with a server"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:153
msgid "--instance-only can't be passed when the source is a snapshot"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:94
msgid "--no-profiles cannot be used with --refresh"
msgstr ""

#: lxc/query.go:72
msgid "--project cannot be used with the query command"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:164
msgid "--refresh can only be used with instances"
msgstr ""

#: lxc/config.go:157 lxc/config.go:418 lxc/config.go:594 lxc/config.go:793
#: lxc/info.go:451
msgid "--target cannot be used with instances"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  snapd_2.75.2-1_th.po (snapd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
#: lxc/alias.go:211
msgid "<alias>"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:58
msgid "<alias> <target>"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:156
msgid "<old alias> <new alias>"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:816 lxc/remote.go:871
msgid "<remote>"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:909
msgid "<remote> <URL>"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:745
msgid "<remote> <new-name>"
msgstr ""

#: lxc/file.go:457
msgid "<source path>... [<remote>:]<instance>/<path>"
msgstr ""

#: lxc/image.go:646
msgid ""
"<tarball>|<directory>|<URL> [<rootfs tarball>] [<remote>:] [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/manpage.go:20
msgid "<target>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: lxc/alias.go:139 lxc/image.go:1050 lxc/image_alias.go:234
#: src/utils/flags/zyppflags.h:23
msgid "ALIAS"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1051
msgid "ALIASES"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:182 lxc/image.go:1056 lxc/list.go:554
msgid "ARCHITECTURE"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:728
msgid "AUTH TYPE"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:98
msgid "Accept certificate"
msgstr ""

#: lxc/config.go:383
msgid "Access the expanded configuration"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:261 lxc/warning.go:262
msgid "Acknowledge warning"
msgstr ""

#: lxc/query.go:76
#, c-format
msgid "Action %q isn't supported by this tool"
msgstr ""

#: lxc/query.go:43
msgid "Action (defaults to GET)"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:631
msgid "Add a cluster member to a cluster group"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1239
msgid "Add a network zone record entry"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1240
msgid "Add entries to a network zone record"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:77 lxc/config_device.go:78
msgid "Add instance devices"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:630
msgid "Add member to group"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:59 lxc/alias.go:60
msgid "Add new aliases"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:87
msgid "Add new remote servers"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:88
msgid ""
"Add new remote servers\n"
"\n"
"URL for remote resources must be HTTPS (https://).\n"
"\n"
"Basic authentication can be used when combined with the \"simplestreams\" "
"protocol:\n"
"  lxc remote add some-name https://LOGIN:PASSWORD@example.com/some/path --"
"protocol=simplestreams\n"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:86
msgid "Add new trusted client"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:87
msgid ""
"Add new trusted client\n"
"\n"
"The following certificate types are supported:\n"
"- client (default)\n"
"- metrics\n"
"\n"
"If the certificate is omitted, a token will be generated and returned. A "
"client\n"
"providing a valid token will have its client certificate added to the "
"trusted list\n"
"and the consumed token will be invalidated. Similar to certificates, tokens "
"can be\n"
"restricted to one or more projects.\n"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:744 lxc/network_forward.go:745
msgid "Add ports to a forward"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:103 lxc/profile.go:104
msgid "Add profiles to instances"
msgstr ""

#: lxc/cluster_role.go:49 lxc/cluster_role.go:50
msgid "Add roles to a cluster member"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:765 lxc/network_acl.go:766
msgid "Add rules to an ACL"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:557
#, c-format
msgid "Admin password (or token) for %s:"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:85 lxc/alias.go:190
#, c-format
msgid "Alias %s already exists"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:184 lxc/alias.go:239
#, c-format
msgid "Alias %s doesn't exist"
msgstr ""

#: lxc/image_alias.go:84 lxc/image_alias.go:131 lxc/image_alias.go:279
msgid "Alias name missing"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:242
#, c-format
msgid "Aliases already exists: %s"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1401
msgid "All projects"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:179
msgid "All server addresses are unavailable"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:102
msgid "Alternative certificate name"
msgstr ""

#: lxc/image.go:942 lxc/info.go:476
#, c-format
msgid "Architecture: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:127
#, c-format
msgid "Architecture: %v"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1166
#, c-format
msgid "Are you sure you want to %s cluster member %q? (yes/no) [default=no]: "
msgstr ""

#: lxc/console.go:378
msgid "As neither could be found, the raw SPICE socket can be found at:"
msgstr ""

#: lxc/init.go:346
msgid "Asked for a VM but image is of type container"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:83 lxc/cluster_group.go:84
msgid "Assign sets of groups to cluster members"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:166 lxc/profile.go:167
msgid "Assign sets of profiles to instances"
msgstr ""

#: lxc/network.go:130
msgid "Attach network interfaces to instances"
msgstr ""

#: lxc/network.go:215 lxc/network.go:216
msgid "Attach network interfaces to profiles"
msgstr ""

#: lxc/network.go:131
msgid "Attach new network interfaces to instances"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:164 lxc/storage_volume.go:165
msgid "Attach new storage volumes to instances"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:239 lxc/storage_volume.go:240
msgid "Attach new storage volumes to profiles"
msgstr ""

#: lxc/console.go:35
msgid "Attach to instance consoles"
msgstr ""

#: lxc/console.go:36
msgid ""
"Attach to instance consoles\n"
"\n"
"This command allows you to interact with the boot console of an instance\n"
"as well as retrieve past log entries from it."
msgstr ""

#: lxc/remote.go:543
#, c-format
msgid "Authentication type '%s' not supported by server"
msgstr ""

#: lxc/info.go:220
#, c-format
msgid "Auto negotiation: %v"
msgstr ""

#: lxc/image.go:172
msgid "Auto update is only available in pull mode"
msgstr ""

#: lxc/image.go:981
#, c-format
msgid "Auto update: %s"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:134
msgid "Available projects:"
msgstr ""

#: lxc/list.go:560 lxc/list.go:561
msgid "BASE IMAGE"
msgstr ""

#: lxc/export.go:86
#, c-format
msgid "Backing up instance: %s"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2279
#, c-format
msgid "Backing up storage volume: %s"
msgstr ""

#: lxc/export.go:192 lxc/storage_volume.go:2356
msgid "Backup exported successfully!"
msgstr ""

#: lxc/info.go:644 lxc/storage_volume.go:1332
msgid "Backups:"
msgstr ""

#: lxc/utils.go:97
#, c-format
msgid "Bad device override syntax, expecting <device>,<key>=<value>: %s"
msgstr ""

#: lxc/network.go:329 lxc/network_acl.go:382 lxc/network_forward.go:284
#: lxc/network_peer.go:280 lxc/network_zone.go:324 lxc/network_zone.go:922
#, c-format
msgid "Bad key/value pair: %s"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:136 lxc/init.go:216 lxc/project.go:129
#, c-format
msgid "Bad key=value pair: %q"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:179 lxc/storage.go:126 lxc/storage_volume.go:578
#, c-format
msgid "Bad key=value pair: %s"
msgstr ""

#: lxc/image.go:753
#, c-format
msgid "Bad property: %s"
msgstr ""

#: lxc/network.go:855
msgid "Bond:"
msgstr ""

#: lxc/action.go:147 lxc/action.go:324
msgid "Both --all and instance name given"
msgstr ""

#: lxc/info.go:128
#, c-format
msgid "Brand: %v"
msgstr ""

#: lxc/network.go:868
msgid "Bridge:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187
msgid "Bytes received"
msgstr "Byte ที่รับ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186
msgid "Bytes sent"
msgstr "Byte ที่ส่ง"

#: lxc/operation.go:174
msgid "CANCELABLE"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:410
msgid "COMMON NAME"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1508
msgid "CONTENT-TYPE"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:209
msgid "COUNT"
msgstr ""

#: lxc/info.go:354
#, c-format
msgid "CPU (%s):"
msgstr ""

#: lxc/list.go:572
msgid "CPU USAGE"
msgstr ""

#: lxc/info.go:517
msgid "CPU usage (in seconds)"
msgstr ""

#: lxc/info.go:521
msgid "CPU usage:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:357
#, c-format
msgid "CPUs (%s):"
msgstr ""

#: lxc/operation.go:175
msgid "CREATED"
msgstr ""

#: lxc/list.go:556
msgid "CREATED AT"
msgstr ""

#: lxc/info.go:130
#, c-format
msgid "CUDA Version: %v"
msgstr ""

#: lxc/image.go:980
#, c-format
msgid "Cached: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:307
msgid "Caches:"
msgstr ""

#: lxc/move.go:116
msgid "Can't override configuration or profiles in local rename"
msgstr ""

#: lxc/image.go:205
msgid "Can't provide a name for the target image"
msgstr ""

#: lxc/file.go:332
msgid "Can't pull a directory without --recursive"
msgstr ""

#: lxc/utils.go:210 lxc/utils.go:230
#, c-format
msgid "Can't read from stdin: %w"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:851
msgid "Can't remove the default remote"
msgstr ""

#: lxc/list.go:586
msgid "Can't specify --fast with --columns"
msgstr ""

#: lxc/list.go:459
msgid "Can't specify --project with --all-projects"
msgstr ""

#: lxc/rename.go:51
msgid "Can't specify a different remote for rename"
msgstr ""

#: lxc/list.go:602 lxc/storage_volume.go:1518 lxc/warning.go:224
msgid "Can't specify column L when not clustered"
msgstr ""

#: lxc/file.go:538
msgid "Can't supply uid/gid/mode in recursive mode"
msgstr ""

#: lxc/config.go:660
#, c-format
msgid "Can't unset key '%s', it's not currently set"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:103
msgid "Candid domain to use"
msgstr ""

#: lxc/init.go:315
#, c-format
msgid ""
"Cannot override config for device %q: Device not found in profile devices"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:415
msgid ""
"Cannot set --destination-target when destination server is not clustered"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:369
msgid "Cannot set --target when source server is not clustered"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:819
#, c-format
msgid "Cannot set key: %s"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:190
msgid "Cannot use metrics type certificate when using a token"
msgstr ""

#: lxc/info.go:401 lxc/info.go:413
#, c-format
msgid "Card %d:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:113
#, c-format
msgid "Card: %s (%s)"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:630
#, c-format
msgid "Certificate add token for %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:216
#, c-format
msgid ""
"Certificate fingerprint mismatch between certificate token and server %q"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:444
#, c-format
msgid "Certificate fingerprint: %s"
msgstr ""

#: lxc/network.go:889
msgid "Chassis"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:214
#, c-format
msgid "Client %s certificate add token:"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:597
msgid "Client certificate now trusted by server:"
msgstr ""

#: lxc/version.go:37
#, c-format
msgid "Client version: %s\n"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:196
#, c-format
msgid "Cluster group %s created"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:249
#, c-format
msgid "Cluster group %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:491
#, c-format
msgid "Cluster group %s isn't currently applied to %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:560
#, c-format
msgid "Cluster group %s renamed to %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:987
#, c-format
msgid "Cluster join token for %s:%s deleted"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:140
#, c-format
msgid "Cluster member %s added to cluster groups %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:676
#, c-format
msgid "Cluster member %s added to group %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:665
#, c-format
msgid "Cluster member %s is already in group %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:511
#, c-format
msgid "Cluster member %s removed from group %s"
msgstr ""

#: lxc/config.go:101 lxc/config.go:385 lxc/config.go:528 lxc/config.go:734
#: lxc/config.go:857 lxc/copy.go:60 lxc/info.go:45 lxc/init.go:56
#: lxc/move.go:65 lxc/network.go:296 lxc/network.go:719 lxc/network.go:788
#: lxc/network.go:1130 lxc/network.go:1215 lxc/network.go:1279
#: lxc/network_forward.go:170 lxc/network_forward.go:234
#: lxc/network_forward.go:406 lxc/network_forward.go:529
#: lxc/network_forward.go:671 lxc/network_forward.go:748
#: lxc/network_forward.go:814 lxc/storage.go:95 lxc/storage.go:343
#: lxc/storage.go:414 lxc/storage.go:667 lxc/storage.go:757 lxc/storage.go:842
#: lxc/storage_volume.go:335 lxc/storage_volume.go:537
#: lxc/storage_volume.go:616 lxc/storage_volume.go:860
#: lxc/storage_volume.go:1074 lxc/storage_volume.go:1187
#: lxc/storage_volume.go:1612 lxc/storage_volume.go:1644
#: lxc/storage_volume.go:1771 lxc/storage_volume.go:1917
#: lxc/storage_volume.go:2021 lxc/storage_volume.go:2061
#: lxc/storage_volume.go:2154 lxc/storage_volume.go:2226
#: lxc/storage_volume.go:2376
msgid "Cluster member name"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:752
msgid "Cluster member name (alternative to passing it as an argument)"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:776
msgid "Cluster member name was provided as both a flag and as an argument"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:622
msgid "Clustering enabled"
msgstr ""

#: lxc/main.go:81
msgid "Command line client for LXD"
msgstr ""

#: lxc/main.go:82
msgid ""
"Command line client for LXD\n"
"\n"
"All of LXD's features can be driven through the various commands below.\n"
"For help with any of those, simply call them with --help."
msgstr ""

#: lxc/publish.go:39
msgid "Compression algorithm to use (`none` for uncompressed)"
msgstr ""

#: lxc/export.go:43
msgid "Compression algorithm to use (none for uncompressed)"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:52 lxc/init.go:49
msgid "Config key/value to apply to the new instance"
msgstr ""

#: lxc/project.go:95
msgid "Config key/value to apply to the new project"
msgstr ""

#: lxc/move.go:57
msgid "Config key/value to apply to the target instance"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:717 lxc/cluster_group.go:339 lxc/config.go:268
#: lxc/config.go:343 lxc/config_metadata.go:147 lxc/config_trust.go:314
#: lxc/image.go:453 lxc/network.go:682 lxc/network_acl.go:620
#: lxc/network_forward.go:635 lxc/network_peer.go:610 lxc/network_zone.go:551
#: lxc/network_zone.go:1143 lxc/profile.go:518 lxc/project.go:314
#: lxc/storage.go:306 lxc/storage_volume.go:993 lxc/storage_volume.go:1025
#, c-format
msgid "Config parsing error: %s"
msgstr ""

#: lxc/console.go:139
msgid "Console log:"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:538
msgid "Content type, block or filesystem"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1276
#, c-format
msgid "Content type: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:117
#, c-format
msgid "Control: %s (%s)"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:58 lxc/move.go:63
msgid "Copy a stateful instance stateless"
msgstr ""

#: lxc/image.go:151
msgid "Copy aliases from source"
msgstr ""

#: lxc/image.go:143
msgid "Copy images between servers"
msgstr ""

#: lxc/image.go:144
msgid ""
"Copy images between servers\n"
"\n"
"The auto-update flag instructs the server to keep this image up to date.\n"
"It requires the source to be an alias and for it to be public."
msgstr ""

#: lxc/copy.go:39
msgid "Copy instances within or in between LXD servers"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:40
msgid ""
"Copy instances within or in between LXD servers\n"
"\n"
"Transfer modes (--mode):\n"
" - pull: Target server pulls the data from the source server (source must "
"listen on network)\n"
" - push: Source server pushes the data to the target server (target must "
"listen on network)\n"
" - relay: The CLI connects to both source and server and proxies the data "
"(both source and target must listen on network)\n"
"\n"
"The pull transfer mode is the default as it is compatible with all LXD "
"versions.\n"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:355 lxc/config_device.go:356
msgid "Copy profile inherited devices and override configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:249 lxc/profile.go:250
msgid "Copy profiles"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:330 lxc/storage_volume.go:331
msgid "Copy storage volumes"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:57
msgid "Copy the instance without its snapshots"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:337
msgid "Copy the volume without its snapshots"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:61 lxc/image.go:156 lxc/move.go:66 lxc/profile.go:252
#: lxc/storage_volume.go:338
msgid "Copy to a project different from the source"
msgstr ""

#: lxc/image.go:154
msgid "Copy virtual machine images"
msgstr ""

#: lxc/image.go:260
#, c-format
msgid "Copying the image: %s"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:437
#, c-format
msgid "Copying the storage volume: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:315
#, c-format
msgid "Core %d"
msgstr ""

#: lxc/info.go:313
msgid "Cores:"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:479
#, c-format
msgid "Could not close server cert file %q: %w"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:222 lxc/remote.go:463
msgid "Could not create server cert dir"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1051
#, c-format
msgid "Could not find certificate file path: %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1055
#, c-format
msgid "Could not find certificate key file path: %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1060
#, c-format
msgid "Could not read certificate file: %s with error: %v"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1065
#, c-format
msgid "Could not read certificate key file: %s with error: %v"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1082
#, c-format
msgid "Could not write new remote certificate for remote '%s' with error: %v"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:474
#, c-format
msgid "Could not write server cert file %q: %w"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1327
msgid "Couldn't find a matching entry"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:156 lxc/cluster_group.go:157
msgid "Create a cluster group"
msgstr ""

#: lxc/init.go:59
msgid "Create a virtual machine"
msgstr ""

#: lxc/image_alias.go:59 lxc/image_alias.go:60
msgid "Create aliases for existing images"
msgstr ""

#: lxc/init.go:58
msgid "Create an empty instance"
msgstr ""

#: lxc/launch.go:23 lxc/launch.go:24
msgid "Create and start instances from images"
msgstr ""

#: lxc/file.go:243 lxc/file.go:466
msgid "Create any directories necessary"
msgstr ""

#: lxc/snapshot.go:27
msgid "Create instance snapshots"
msgstr ""

#: lxc/snapshot.go:28
msgid ""
"Create instance snapshots\n"
"\n"
"When --stateful is used, LXD attempts to checkpoint the instance's\n"
"running state, including process memory state, TCP connections, ..."
msgstr ""

#: lxc/init.go:41 lxc/init.go:42
msgid "Create instances from images"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:533 lxc/storage_volume.go:534
msgid "Create new custom storage volumes"
msgstr ""

#: lxc/config_template.go:66 lxc/config_template.go:67
msgid "Create new instance file templates"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:326 lxc/network_acl.go:327
msgid "Create new network ACLs"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:230 lxc/network_forward.go:231
msgid "Create new network forwards"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:214 lxc/network_peer.go:215
msgid "Create new network peering"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:869 lxc/network_zone.go:870
msgid "Create new network zone record"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:270 lxc/network_zone.go:271
msgid "Create new network zones"
msgstr ""

#: lxc/network.go:288 lxc/network.go:289
msgid "Create new networks"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:319 lxc/profile.go:320
msgid "Create profiles"
msgstr ""

#: lxc/project.go:92 lxc/project.go:93
msgid "Create projects"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:91 lxc/storage.go:92
msgid "Create storage pools"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:62 lxc/init.go:57
msgid "Create the instance with no profiles applied"
msgstr ""

#: lxc/image.go:949 lxc/info.go:487
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr ""

#: lxc/init.go:160
msgid "Creating the instance"
msgstr ""

#: lxc/info.go:137 lxc/info.go:246
#, c-format
msgid "Current number of VFs: %d"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:146
msgid "DEFAULT TARGET ADDRESS"
msgstr ""

#: lxc/list.go:558
msgid "DISK USAGE"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:635
msgid "DRIVER"
msgstr ""

#: lxc/info.go:109
msgid "DRM:"
msgstr ""

#: lxc/network.go:872
msgid "Default VLAN ID"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2225
msgid "Define a compression algorithm: for backup or none"
msgstr ""

#: lxc/operation.go:55 lxc/operation.go:56
msgid "Delete a background operation (will attempt to cancel)"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:213 lxc/cluster_group.go:214
msgid "Delete a cluster group"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:360
msgid "Delete all warnings"
msgstr ""

#: lxc/file.go:117 lxc/file.go:118
msgid "Delete files in instances"
msgstr ""

#: lxc/image_alias.go:106 lxc/image_alias.go:107
msgid "Delete image aliases"
msgstr ""

#: lxc/image.go:308 lxc/image.go:309
msgid "Delete images"
msgstr ""

#: lxc/config_template.go:109 lxc/config_template.go:110
msgid "Delete instance file templates"
msgstr ""

#: lxc/delete.go:30 lxc/delete.go:31
msgid "Delete instances and snapshots"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:701 lxc/network_acl.go:702
msgid "Delete network ACLs"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:667 lxc/network_forward.go:668
msgid "Delete network forwards"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:642 lxc/network_peer.go:643
msgid "Delete network peerings"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1175 lxc/network_zone.go:1176
msgid "Delete network zone record"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:583 lxc/network_zone.go:584
msgid "Delete network zones"
msgstr ""

#: lxc/network.go:367 lxc/network.go:368
msgid "Delete networks"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:373 lxc/profile.go:374
msgid "Delete profiles"
msgstr ""

#: lxc/project.go:157 lxc/project.go:158
msgid "Delete projects"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:165 lxc/storage.go:166
msgid "Delete storage pools"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:612 lxc/storage_volume.go:613
msgid "Delete storage volumes"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:356 lxc/warning.go:357
msgid "Delete warning"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:336 lxc/storage_volume.go:1613
msgid "Destination cluster member name"
msgstr ""

#: lxc/network.go:417 lxc/network.go:418
msgid "Detach network interfaces from instances"
msgstr ""

#: lxc/network.go:502 lxc/network.go:503
msgid "Detach network interfaces from profiles"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:687 lxc/storage_volume.go:688
msgid "Detach storage volumes from instances"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:769 lxc/storage_volume.go:770
msgid "Detach storage volumes from profiles"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:185
#, c-format
msgid "Device %s added to %s"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:426
#, c-format
msgid "Device %s overridden for %s"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:529
#, c-format
msgid "Device %s removed from %s"
msgstr ""

#: lxc/utils.go:53 lxc/utils.go:77
#, c-format
msgid "Device already exists: %s"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:247 lxc/config_device.go:261 lxc/config_device.go:487
#: lxc/config_device.go:508 lxc/config_device.go:602 lxc/config_device.go:625
msgid "Device doesn't exist"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:628
msgid ""
"Device from profile(s) cannot be modified for individual instance. Override "
"device or modify profile instead"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:511
msgid ""
"Device from profile(s) cannot be removed from individual instance. Override "
"device or modify profile instead"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:264
msgid "Device from profile(s) cannot be retrieved for individual instance"
msgstr ""

#: lxc/init.go:406
msgid "Didn't get any affected image, instance or snapshot from server"
msgstr ""

#: lxc/image.go:663
msgid "Directory import is not available on this platform"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:61
msgid "Directory to run the command in (default /root)"
msgstr ""

#: lxc/file.go:975
msgid "Disable authentication when using SSH SFTP listener"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:57
msgid "Disable pseudo-terminal allocation"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:58
msgid "Disable stdin (reads from /dev/null)"
msgstr ""

#: lxc/info.go:425
#, c-format
msgid "Disk %d:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:510
msgid "Disk usage:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:420
msgid "Disk:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:423
msgid "Disks:"
msgstr ""

#: lxc/list.go:135
msgid "Display instances from all projects"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:473
msgid "Don't require user confirmation for using --force"
msgstr ""

#: lxc/main.go:99
msgid "Don't show progress information"
msgstr ""

#: lxc/network.go:859
msgid "Down delay"
msgstr ""

#: lxc/info.go:105 lxc/info.go:191
#, c-format
msgid "Driver: %v (%v)"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:743
msgid "ENTRIES"
msgstr ""

#: lxc/list.go:866
msgid "EPHEMERAL"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:913 lxc/config_trust.go:516
msgid "EXPIRES AT"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:413
msgid "EXPIRY DATE"
msgstr ""

#: lxc/file.go:69
msgid ""
"Early server side processing of file transfer requests cannot be canceled "
"(interrupt two more times to force)"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:265 lxc/cluster_group.go:266
msgid "Edit a cluster group"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:635 lxc/cluster.go:636
msgid "Edit cluster member configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/file.go:166 lxc/file.go:167
msgid "Edit files in instances"
msgstr ""

#: lxc/image.go:359 lxc/image.go:360
msgid "Edit image properties"
msgstr ""

#: lxc/config_template.go:151 lxc/config_template.go:152
msgid "Edit instance file templates"
msgstr ""

#: lxc/config_metadata.go:54 lxc/config_metadata.go:55
msgid "Edit instance metadata files"
msgstr ""

#: lxc/config.go:94 lxc/config.go:95
msgid "Edit instance or server configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:521 lxc/network_acl.go:522
msgid "Edit network ACL configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/network.go:587 lxc/network.go:588
msgid "Edit network configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:525 lxc/network_forward.go:526
msgid "Edit network forward configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:517 lxc/network_peer.go:518
msgid "Edit network peer configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:464 lxc/network_zone.go:465
msgid "Edit network zone configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1057 lxc/network_zone.go:1058
msgid "Edit network zone record configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:423 lxc/profile.go:424
msgid "Edit profile configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/project.go:220 lxc/project.go:221
msgid "Edit project configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:215 lxc/storage.go:216
msgid "Edit storage pool configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:850 lxc/storage_volume.go:851
msgid "Edit storage volume configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:235 lxc/config_trust.go:236
msgid "Edit trust configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1067 lxc/list.go:614 lxc/storage_volume.go:1535
#: lxc/warning.go:235
#, c-format
msgid "Empty column entry (redundant, leading or trailing command) in '%s'"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:550
msgid "Enable clustering on a single non-clustered LXD server"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:551
msgid ""
"Enable clustering on a single non-clustered LXD server\n"
"\n"
"  This command turns a non-clustered LXD server into the first member of a "
"new\n"
"  LXD cluster, which will have the given name.\n"
"\n"
"  It's required that the LXD is already available on the network. You can "
"check\n"
"  that by running 'lxc config get core.https_address', and possibly set a "
"value\n"
"  for the address if not yet set."
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1242
msgid "Entry TTL"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:54
msgid "Environment variable to set (e.g. HOME=/home/foo)"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:55 lxc/init.go:52
msgid "Ephemeral instance"
msgstr ""

#: lxc/utils_properties.go:206
#, c-format
msgid "Error creating decoder: %v"
msgstr ""

#: lxc/utils_properties.go:211
#, c-format
msgid "Error decoding data: %v"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:233
#, c-format
msgid "Error retrieving aliases: %w"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:361 lxc/config.go:620 lxc/config.go:652 lxc/network.go:1190
#: lxc/network_acl.go:467 lxc/network_forward.go:469 lxc/network_peer.go:463
#: lxc/network_zone.go:409 lxc/network_zone.go:1003 lxc/profile.go:856
#: lxc/project.go:621 lxc/storage.go:723 lxc/storage_volume.go:1833
#: lxc/storage_volume.go:1871
#, c-format
msgid "Error setting properties: %v"
msgstr ""

#: lxc/config.go:614 lxc/config.go:646
#, c-format
msgid "Error unsetting properties: %v"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:355 lxc/network.go:1184 lxc/network_acl.go:461
#: lxc/network_forward.go:463 lxc/network_peer.go:457 lxc/network_zone.go:403
#: lxc/network_zone.go:997 lxc/profile.go:850 lxc/project.go:615
#: lxc/storage.go:717 lxc/storage_volume.go:1827 lxc/storage_volume.go:1865
#, c-format
msgid "Error unsetting property: %v"
msgstr ""

#: lxc/config_template.go:205
#, c-format
msgid "Error updating template file: %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1113 lxc/cluster.go:1114
msgid "Evacuate cluster member"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1190
#, c-format
msgid "Evacuating cluster member: %s"
msgstr ""

#: lxc/monitor.go:50
msgid "Event type to listen for"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:40
msgid "Execute commands in instances"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:41
msgid ""
"Execute commands in instances\n"
"\n"
"The command is executed directly using exec, so there is no shell and\n"
"shell patterns (variables, file redirects, ...) won't be understood.\n"
"If you need a shell environment you need to execute the shell\n"
"executable, passing the shell commands as arguments, for example:\n"
"\n"
"  lxc exec <instance> -- sh -c \"cd /tmp && pwd\"\n"
"\n"
"Mode defaults to non-interactive, interactive mode is selected if both stdin "
"AND stdout are terminals (stderr is ignored)."
msgstr ""

#: lxc/info.go:630 lxc/info.go:681 lxc/storage_volume.go:1319
#: lxc/storage_volume.go:1369
msgid "Expires at"
msgstr ""

#: lxc/image.go:955
#, c-format
msgid "Expires: %s"
msgstr ""

#: lxc/image.go:957
msgid "Expires: never"
msgstr ""

#: lxc/image.go:486
msgid "Export and download images"
msgstr ""

#: lxc/image.go:487
msgid ""
"Export and download images\n"
"\n"
"The output target is optional and defaults to the working directory."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2218 lxc/storage_volume.go:2219
msgid "Export custom storage volume"
msgstr ""

#: lxc/export.go:31
msgid "Export instance backups"
msgstr ""

#: lxc/export.go:32
msgid "Export instances as backup tarballs."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2222
msgid "Export the volume without its snapshots"
msgstr ""

#: lxc/export.go:152 lxc/storage_volume.go:2339
#, c-format
msgid "Exporting the backup: %s"
msgstr ""

#: lxc/image.go:555
#, c-format
msgid "Exporting the image: %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:183
msgid "FAILURE DOMAIN"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:411 lxc/image.go:1052 lxc/image.go:1053
#: lxc/image_alias.go:235
msgid "FINGERPRINT"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:210
msgid "FIRST SEEN"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1218
#, c-format
msgid "Failed SSH handshake with client %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1241
#, c-format
msgid "Failed accepting channel client %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/utils.go:267
#, c-format
msgid "Failed checking instance exists \"%s:%s\": %w"
msgstr ""

#: lxc/utils.go:259
#, c-format
msgid "Failed checking instance snapshot exists \"%s:%s\": %w"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1268
#, c-format
msgid "Failed connecting to instance SFTP for client %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1053
#, c-format
msgid "Failed connecting to instance SFTP: %w"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:210
#, c-format
msgid "Failed converting token operation to certificate add token: %w"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1174
#, c-format
msgid "Failed generating SSH host key: %w"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:304
#, c-format
msgid "Failed getting peer's status: %w"
msgstr ""

#: lxc/init.go:294
#, c-format
msgid "Failed loading profile %q for device override: %w"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1179
#, c-format
msgid "Failed parsing SSH host key: %w"
msgstr ""

#: lxc/console.go:356
#, c-format
msgid "Failed starting command: %w"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1079
#, c-format
msgid "Failed starting sshfs: %w"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1206
#, c-format
msgid "Failed to accept incoming connection: %w"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:188
msgid "Failed to add remote"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:239
#, c-format
msgid "Failed to close server cert file %q: %w"
msgstr ""

#: lxc/move.go:284 lxc/move.go:360 lxc/move.go:412
#, c-format
msgid "Failed to connect to cluster member: %w"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:229
#, c-format
msgid "Failed to create %q: %w"
msgstr ""

#: lxc/utils.go:185
#, c-format
msgid "Failed to create alias %s: %w"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:254
#, c-format
msgid "Failed to create certificate: %w"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:261
#, c-format
msgid "Failed to find project: %w"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:414
msgid "Failed to get the new instance name"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1191
#, c-format
msgid "Failed to listen for connection: %w"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:358
#, c-format
msgid "Failed to refresh target instance '%s': %v"
msgstr ""

#: lxc/utils.go:174
#, c-format
msgid "Failed to remove alias %s: %w"
msgstr ""

#: lxc/file.go:801
#, c-format
msgid "Failed to walk path for %s: %s"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:234
#, c-format
msgid "Failed to write server cert file %q: %w"
msgstr ""

#: lxc/list.go:134
msgid "Fast mode (same as --columns=nsacPt)"
msgstr ""

#: lxc/network.go:939 lxc/network_acl.go:124 lxc/network_zone.go:115
#: lxc/operation.go:136
msgid "Filtering isn't supported yet"
msgstr ""

#: lxc/image.go:940
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1141
msgid "Force evacuation without user confirmation"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:56
msgid "Force pseudo-terminal allocation"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:472
msgid "Force removing a member, even if degraded"
msgstr ""

#: lxc/action.go:135
msgid "Force the instance to stop"
msgstr ""

#: lxc/delete.go:35
msgid "Force the removal of running instances"
msgstr ""

#: lxc/main.go:95
msgid "Force using the local unix socket"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:480
#, c-format
msgid ""
"Forcefully removing a server from the cluster should only be done as a last\n"
"resort.\n"
"\n"
"The removed server will not be functional after this action and will require "
"a\n"
"full reset of LXD, losing any remaining instance, image or storage volume\n"
"that the server may have held.\n"
"\n"
"When possible, a graceful removal should be preferred, this will require you "
"to\n"
"move any affected instance, image or storage volume to another server prior "
"to\n"
"the server being cleanly removed from the cluster.\n"
"\n"
"The --force flag should only be used if the server has died, been "
"reinstalled\n"
"or is otherwise never expected to come back up.\n"
"\n"
"Are you really sure you want to force removing %s? (yes/no): "
msgstr ""

#: lxc/alias.go:112 lxc/cluster.go:120 lxc/cluster.go:828
#: lxc/cluster_group.go:384 lxc/config_template.go:242 lxc/config_trust.go:352
#: lxc/config_trust.go:434 lxc/image.go:1042 lxc/image_alias.go:157
#: lxc/list.go:133 lxc/network.go:912 lxc/network.go:1003 lxc/network_acl.go:97
#: lxc/network_allocations.go:58 lxc/network_forward.go:89
#: lxc/network_peer.go:84 lxc/network_zone.go:88 lxc/network_zone.go:692
#: lxc/operation.go:108 lxc/profile.go:617 lxc/project.go:411
#: lxc/project.go:791 lxc/remote.go:664 lxc/storage.go:584
#: lxc/storage_volume.go:1418 lxc/warning.go:93
msgid "Format (csv|json|table|yaml|compact)"
msgstr ""

#: lxc/monitor.go:52
msgid "Format (json|pretty|yaml)"
msgstr ""

#: lxc/manpage.go:25
msgid "Format (man|md|rest|yaml)"
msgstr ""

#: lxc/network.go:871 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5184
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
msgid "Forward delay"
msgstr ""

#: lxc/main_aliases.go:99
#, c-format
msgid "Found alias %q references an argument outside the given number"
msgstr ""

#: lxc/info.go:368 lxc/info.go:379 lxc/info.go:384 lxc/info.go:390
#, c-format
msgid "Free: %v"
msgstr ""

#: lxc/info.go:316 lxc/info.go:327
#, c-format
msgid "Frequency: %vMhz"
msgstr ""

#: lxc/info.go:325
#, c-format
msgid "Frequency: %vMhz (min: %vMhz, max: %vMhz)"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:731
msgid "GLOBAL"
msgstr ""

#: lxc/info.go:396
msgid "GPU:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:399
msgid "GPUs:"
msgstr ""

#: lxc/manpage.go:21 lxc/manpage.go:22
msgid "Generate manpages for all commands"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:157 lxc/remote.go:390
msgid "Generating a client certificate. This may take a minute..."
msgstr ""

#: lxc/project.go:788 lxc/project.go:789
msgid "Get a summary of resource allocations"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1473 lxc/image.go:1474
msgid "Get image properties"
msgstr ""

#: lxc/network.go:784 lxc/network.go:785
msgid "Get runtime information on networks"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:255
msgid "Get the key as a cluster property"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:268
msgid "Get the key as a network ACL property"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:331
msgid "Get the key as a network forward property"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:334
msgid "Get the key as a network peer property"
msgstr ""

#: lxc/network.go:720
msgid "Get the key as a network property"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:214
msgid "Get the key as a network zone property"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:814
msgid "Get the key as a network zone record property"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:557
msgid "Get the key as a profile property"
msgstr ""

#: lxc/project.go:352
msgid "Get the key as a project property"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:344
msgid "Get the key as a storage property"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1075
msgid "Get the key as a storage volume property"
msgstr ""

#: lxc/config.go:384
msgid "Get the key as an instance property"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:252
msgid "Get values for cluster member configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:207 lxc/config_device.go:208
msgid "Get values for device configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/config.go:379 lxc/config.go:380
msgid "Get values for instance or server configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:265 lxc/network_acl.go:266
msgid "Get values for network ACL configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network.go:715 lxc/network.go:716
msgid "Get values for network configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:328 lxc/network_forward.go:329
msgid "Get values for network forward configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:330 lxc/network_peer.go:331
msgid "Get values for network peer configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:210 lxc/network_zone.go:211
msgid "Get values for network zone configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:810 lxc/network_zone.go:811
msgid "Get values for network zone record configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:551 lxc/profile.go:552
msgid "Get values for profile configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/project.go:347 lxc/project.go:348
msgid "Get values for project configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:339 lxc/storage.go:340
msgid "Get values for storage pool configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1059 lxc/storage_volume.go:1060
msgid "Get values for storage volume configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:398
#, c-format
msgid "Given target %q does not match source volume location %q"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:60
msgid "Group ID to run the command as (default 0)"
msgstr ""

#: lxc/network_allocations.go:29
msgid "HARDWARE ADDRESS"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1048
msgid "HOSTNAME"
msgstr ""

#: lxc/info.go:556
msgid "Host interface"
msgstr ""

#: lxc/info.go:367 lxc/info.go:378
msgid "Hugepages:\n"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1291
#, c-format
msgid "I/O copy from SSH to instance failed: %v"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1280
#, c-format
msgid "I/O copy from instance to SSH failed: %v"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1103
#, c-format
msgid "I/O copy from instance to sshfs failed: %v"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1113
#, c-format
msgid "I/O copy from sshfs to instance failed: %v"
msgstr ""

#: lxc/info.go:110
#, c-format
msgid "ID: %d"
msgstr ""

#: lxc/info.go:198 lxc/info.go:265 lxc/info.go:289
#, c-format
msgid "ID: %s"
msgstr ""

#: lxc/project.go:488
msgid "IMAGES"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1050
msgid "IP ADDRESS"
msgstr ""

#: lxc/info.go:572
msgid "IP addresses"
msgstr ""

#: lxc/network.go:838
msgid "IP addresses:"
msgstr ""

#: lxc/list.go:552 lxc/network.go:979
msgid "IPV4"
msgstr ""

#: lxc/list.go:553 lxc/network.go:980
msgid "IPV6"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:412
msgid "ISSUE DATE"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:41
msgid "If the image alias already exists, delete and create a new one"
msgstr ""

#: lxc/snapshot.go:40 lxc/storage_volume.go:2060
msgid "If the snapshot name already exists, delete and create a new one"
msgstr ""

#: lxc/main.go:386
msgid ""
"If this is your first time running LXD on this machine, you should also run: "
"lxd init"
msgstr ""

#: lxc/snapshot.go:39
msgid "Ignore any configured auto-expiry for the instance"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2059
msgid "Ignore any configured auto-expiry for the storage volume"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:64 lxc/move.go:67
msgid "Ignore copy errors for volatile files"
msgstr ""

#: lxc/action.go:126
msgid "Ignore the instance state"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1396
msgid "Image already up to date."
msgstr ""

#: lxc/image.go:277
msgid "Image copied successfully!"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:40
msgid "Image expiration date (format: rfc3339)"
msgstr ""

#: lxc/image.go:631
msgid "Image exported successfully!"
msgstr ""

#: lxc/image.go:332 lxc/image.go:1358
msgid "Image identifier missing"
msgstr ""

#: lxc/image.go:400 lxc/image.go:1550
#, c-format
msgid "Image identifier missing: %s"
msgstr ""

#: lxc/image.go:851
#, c-format
msgid "Image imported with fingerprint: %s"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1394
msgid "Image refreshed successfully!"
msgstr ""

#: lxc/action.go:130 lxc/launch.go:41
msgid "Immediately attach to the console"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2371
msgid "Import backups of custom volumes including their snapshots."
msgstr ""

#: lxc/import.go:28
msgid "Import backups of instances including their snapshots."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2370
msgid "Import custom storage volumes"
msgstr ""

#: lxc/image.go:648
msgid ""
"Import image into the image store\n"
"\n"
"Directory import is only available on Linux and must be performed as root."
msgstr ""

#: lxc/image.go:647
msgid "Import images into the image store"
msgstr ""

#: lxc/import.go:27
msgid "Import instance backups"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2425
#, c-format
msgid "Importing custom volume: %s"
msgstr ""

#: lxc/import.go:94
#, c-format
msgid "Importing instance: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:227
msgid "Infiniband:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:682
msgid "Instance Only"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1105
msgid "Instance disconnected"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1282
#, c-format
msgid "Instance disconnected for client %q"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:79
msgid "Instance name is mandatory"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:420 lxc/init.go:417
#, c-format
msgid "Instance name is: %s"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1025
msgid "Instance path cannot be used in SSH SFTP listener mode"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:346
#, c-format
msgid "Instance published with fingerprint: %s"
msgstr ""

#: lxc/init.go:55
msgid "Instance type"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:342
#, c-format
msgid "Invalid URL scheme \"%s\" in \"%s\""
msgstr ""

#: lxc/main_aliases.go:95 lxc/main_aliases.go:132
#, c-format
msgid "Invalid argument %q"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:391
msgid "Invalid certificate"
msgstr ""

#: lxc/list.go:648
#, c-format
msgid "Invalid config key '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: lxc/list.go:641
#, c-format
msgid "Invalid config key column format (too many fields): '%s'"
msgstr ""

#: lxc/monitor.go:70
#, c-format
msgid "Invalid format: %s"
msgstr ""

#: lxc/snapshot.go:72
#, c-format
msgid "Invalid instance name: %s"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1020
#, c-format
msgid "Invalid instance path: %q"
msgstr ""

#: lxc/utils.go:224
#, c-format
msgid "Invalid key=value configuration: %s"
msgstr ""

#: lxc/list.go:669
#, c-format
msgid "Invalid max width (must -1, 0 or a positive integer) '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: lxc/list.go:665
#, c-format
msgid "Invalid max width (must be an integer) '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: lxc/list.go:655
#, c-format
msgid ""
"Invalid name in '%s', empty string is only allowed when defining maxWidth"
msgstr ""

#: lxc/move.go:134 lxc/storage_volume.go:1692
msgid "Invalid new snapshot name"
msgstr ""

#: lxc/move.go:130
msgid "Invalid new snapshot name, parent must be the same as source"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1688
msgid "Invalid new snapshot name, parent volume must be the same as source"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:100
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "จำนวนอาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง"

#: lxc/remote.go:331
#, c-format
msgid "Invalid protocol: %s"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:907 lxc/storage_volume.go:1108
#: lxc/storage_volume.go:1220 lxc/storage_volume.go:1677
#: lxc/storage_volume.go:1810 lxc/storage_volume.go:1950
msgid "Invalid snapshot name"
msgstr ""

#: lxc/file.go:305
#, c-format
msgid "Invalid source %s"
msgstr ""

#: lxc/file.go:487
#, c-format
msgid "Invalid target %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:230
#, c-format
msgid "IsSM: %s (%s)"
msgstr ""

#: lxc/image.go:152
msgid "Keep the image up to date after initial copy"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:211
msgid "LAST SEEN"
msgstr ""

#: lxc/list.go:562
msgid "LAST USED AT"
msgstr ""

#: lxc/project.go:850
msgid "LIMIT"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:144
msgid "LISTEN ADDRESS"
msgstr ""

#: lxc/manpage.go:43
msgid "LXD - Command line client"
msgstr ""

#: lxc/console.go:377
msgid "LXD automatically uses either spicy or remote-viewer when present."
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:154 lxc/cluster.go:862 lxc/cluster.go:956 lxc/cluster.go:1047
#: lxc/cluster_group.go:419
msgid "LXD server isn't part of a cluster"
msgstr ""

#: lxc/info.go:491
#, c-format
msgid "Last Used: %s"
msgstr ""

#: lxc/image.go:963
msgid "Last used: never"
msgstr ""

#: lxc/info.go:221
#, c-format
msgid "Link detected: %v"
msgstr ""

#: lxc/info.go:223
#, c-format
msgid "Link speed: %dMbit/s (%s duplex)"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1000 lxc/network.go:1001
msgid "List DHCP leases"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:109 lxc/alias.go:110
msgid "List aliases"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:431 lxc/config_trust.go:432
msgid "List all active certificate add tokens"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:826 lxc/cluster.go:827
msgid "List all active cluster member join tokens"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:381 lxc/cluster_group.go:382
msgid "List all the cluster groups"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:117 lxc/cluster.go:118
msgid "List all the cluster members"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:94
msgid "List all warnings"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:94
msgid "List available network ACL"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:93
msgid "List available network ACLS"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:85 lxc/network_forward.go:86
msgid "List available network forwards"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:80 lxc/network_peer.go:81
msgid "List available network peers"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:85
msgid "List available network zone"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:688 lxc/network_zone.go:689
msgid "List available network zone records"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:84
msgid "List available network zoneS"
msgstr ""

#: lxc/network.go:907 lxc/network.go:908
msgid "List available networks"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:581 lxc/storage.go:582
msgid "List available storage pools"
msgstr ""

#: lxc/operation.go:105 lxc/operation.go:106
msgid "List background operations"
msgstr ""

#: lxc/image_alias.go:151
msgid "List image aliases"
msgstr ""

#: lxc/image_alias.go:152
msgid ""
"List image aliases\n"
"\n"
"Filters may be part of the image hash or part of the image alias name.\n"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1015
msgid "List images"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1016
msgid ""
"List images\n"
"\n"
"Filters may be of the <key>=<value> form for property based filtering,\n"
"or part of the image hash or part of the image alias name.\n"
"\n"
"The -c option takes a (optionally comma-separated) list of arguments\n"
"that control which image attributes to output when displaying in table\n"
"or csv format.\n"
"\n"
"Default column layout is: lfpdasu\n"
"\n"
"Column shorthand chars:\n"
"\n"
"    l - Shortest image alias (and optionally number of other aliases)\n"
"    L - Newline-separated list of all image aliases\n"
"    f - Fingerprint (short)\n"
"    F - Fingerprint (long)\n"
"    p - Whether image is public\n"
"    d - Description\n"
"    a - Architecture\n"
"    s - Size\n"
"    u - Upload date\n"
"    t - Type"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:284 lxc/config_device.go:285
msgid "List instance devices"
msgstr ""

#: lxc/config_template.go:239 lxc/config_template.go:240
msgid "List instance file templates"
msgstr ""

#: lxc/list.go:48
msgid "List instances"
msgstr ""

#: lxc/list.go:49
#, c-format
msgid ""
"List instances\n"
"\n"
"Default column layout: ns46tS\n"
"Fast column layout: nsacPt\n"
"\n"
"A single keyword like \"web\" which will list any instance with a name "
"starting by \"web\".\n"
"A regular expression on the instance name. (e.g. .*web.*01$).\n"
"A key/value pair referring to a configuration item. For those, the\n"
"namespace can be abbreviated to the smallest unambiguous identifier.\n"
"A key/value pair where the key is a shorthand. Multiple values must be "
"delimited by ','. Available shorthands:\n"
"  - type={instance type}\n"
"  - status={instance current lifecycle status}\n"
"  - architecture={instance architecture}\n"
"  - location={location name}\n"
"  - ipv4={ip or CIDR}\n"
"  - ipv6={ip or CIDR}\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  - \"user.blah=abc\" will list all instances with the \"blah\" user "
"property set to \"abc\".\n"
"  - \"u.blah=abc\" will do the same\n"
"  - \"security.privileged=true\" will list all privileged instances\n"
"  - \"s.privileged=true\" will do the same\n"
"  - \"type=container\" will list all container instances\n"
"  - \"type=container status=running\" will list all running container "
"instances\n"
"\n"
"A regular expression matching a configuration item or its value. (e.g. "
"volatile.eth0.hwaddr=00:16:3e:.*).\n"
"\n"
"When multiple filters are passed, they are added one on top of the other,\n"
"selecting instances which satisfy them all.\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a comma separated list of arguments that control\n"
"which instance attributes to output when displaying in table or csv\n"
"format.\n"
"\n"
"Column arguments are either pre-defined shorthand chars (see below),\n"
"or (extended) config keys.\n"
"\n"
"Commas between consecutive shorthand chars are optional.\n"
"\n"
"Pre-defined column shorthand chars:\n"
"  4 - IPv4 address\n"
"  6 - IPv6 address\n"
"  a - Architecture\n"
"  b - Storage pool\n"
"  c - Creation date\n"
"  d - Description\n"
"  D - disk usage\n"
"  e - Project name\n"
"  l - Last used date\n"
"  m - Memory usage\n"
"  M - Memory usage (%)\n"
"  n - Name\n"
"  N - Number of Processes\n"
"  p - PID of the instance's init process\n"
"  P - Profiles\n"
"  s - State\n"
"  S - Number of snapshots\n"
"  t - Type (persistent or ephemeral)\n"
"  u - CPU usage (in seconds)\n"
"  L - Location of the instance (e.g. its cluster member)\n"
"  f - Base Image Fingerprint (short)\n"
"  F - Base Image Fingerprint (long)\n"
"\n"
"Custom columns are defined with \"[config:|devices:]key[:name][:"
"maxWidth]\":\n"
"  KEY: The (extended) config or devices key to display. If [config:|"
"devices:] is omitted then it defaults to config key.\n"
"  NAME: Name to display in the column header.\n"
"  Defaults to the key if not specified or empty.\n"
"\n"
"  MAXWIDTH: Max width of the column (longer results are truncated).\n"
"  Defaults to -1 (unlimited). Use 0 to limit to the column header size."
msgstr ""

#: lxc/network_allocations.go:51 lxc/network_allocations.go:52
msgid "List network allocations in use"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:101
msgid "List of projects to restrict the certificate to"
msgstr ""

#: lxc/operation.go:109
msgid "List operations from all projects"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:612 lxc/profile.go:613
msgid "List profiles"
msgstr ""

#: lxc/project.go:408 lxc/project.go:409
msgid "List projects"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1397
msgid "List storage volumes"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1402
msgid ""
"List storage volumes\n"
"\n"
"The -c option takes a (optionally comma-separated) list of arguments\n"
"that control which image attributes to output when displaying in table\n"
"or csv format.\n"
"\n"
"Column shorthand chars:\n"
"    c - Content type (filesystem or block)\n"
"    d - Description\n"
"    e - Project name\n"
"    L - Location of the instance (e.g. its cluster member)\n"
"    n - Name\n"
"    t - Type of volume (custom, image, container or virtual-machine)\n"
"    u - Number of references (used by)\n"
"    U - Current disk usage"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:659 lxc/remote.go:660
msgid "List the available remotes"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:349 lxc/config_trust.go:350
msgid "List trusted clients"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:70
msgid "List warnings"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:71
msgid ""
"List warnings\n"
"\n"
"The -c option takes a (optionally comma-separated) list of arguments\n"
"that control which warning attributes to output when displaying in table\n"
"or csv format.\n"
"\n"
"Default column layout is: utSscpLl\n"
"\n"
"Column shorthand chars:\n"
"\n"
"    c - Count\n"
"    l - Last seen\n"
"    L - Location\n"
"    f - First seen\n"
"    p - Project\n"
"    s - Severity\n"
"    S - Status\n"
"    u - UUID\n"
"    t - Type"
msgstr ""

#: lxc/operation.go:23 lxc/operation.go:24
msgid "List, show and delete background operations"
msgstr ""

#: lxc/monitor.go:79
msgid "Log level filtering can only be used with pretty formatting"
msgstr ""

#: lxc/network.go:881
msgid "Lower device"
msgstr ""

#: lxc/network.go:862
msgid "Lower devices"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1049
msgid "MAC ADDRESS"
msgstr ""

#: lxc/info.go:560 src/connection-editor/ce-page.c:321
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxd_5.0.2+git20231211.1364ae4-9_th.po (lxd)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ที่อยู่"

#: lxc/network.go:830
#, c-format
msgid "MAC address: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:234
#, c-format
msgid "MAD: %s (%s)"
msgstr ""

#: lxc/network.go:978
msgid "MANAGED"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:439
msgid "MEMBERS"
msgstr ""

#: lxc/list.go:563
msgid "MEMORY USAGE"
msgstr ""

#: lxc/list.go:564
#, c-format
msgid "MEMORY USAGE%"
msgstr ""

#: lxc/network.go:860
msgid "MII Frequency"
msgstr ""

#: lxc/network.go:861
msgid "MII state"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1684
msgid "MTU"
msgstr "MTU"

#: lxc/network.go:831
#, c-format
msgid "MTU: %d"
msgstr ""

#: lxc/image.go:150 lxc/image.go:653
msgid "Make image public"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:36
msgid "Make the image public"
msgstr ""

#: lxc/network.go:31 lxc/network.go:32
msgid "Manage and attach instances to networks"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:29 lxc/cluster_group.go:30
msgid "Manage cluster groups"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:28 lxc/cluster.go:29
msgid "Manage cluster members"
msgstr ""

#: lxc/cluster_role.go:22 lxc/cluster_role.go:23
msgid "Manage cluster roles"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:22 lxc/alias.go:23
msgid "Manage command aliases"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:23 lxc/config_device.go:24
msgid "Manage devices"
msgstr ""

#: lxc/file.go:77 lxc/file.go:78
msgid "Manage files in instances"
msgstr ""

#: lxc/image_alias.go:23 lxc/image_alias.go:24
msgid "Manage image aliases"
msgstr ""

#: lxc/image.go:36
msgid "Manage images"
msgstr ""

#: lxc/image.go:37
msgid ""
"Manage images\n"
"\n"
"In LXD instances are created from images. Those images were themselves\n"
"either generated from an existing instance or downloaded from an image\n"
"server.\n"
"\n"
"When using remote images, LXD will automatically cache images for you\n"
"and remove them upon expiration.\n"
"\n"
"The image unique identifier is the hash (sha-256) of its representation\n"
"as a compressed tarball (or for split images, the concatenation of the\n"
"metadata and rootfs tarballs).\n"
"\n"
"Images can be referenced by their full hash, shortest unique partial\n"
"hash or alias name (if one is set)."
msgstr ""

#: lxc/config.go:31 lxc/config.go:32
msgid "Manage instance and server configuration options"
msgstr ""

#: lxc/config_template.go:26 lxc/config_template.go:27
msgid "Manage instance file templates"
msgstr ""

#: lxc/config_metadata.go:26 lxc/config_metadata.go:27
msgid "Manage instance metadata files"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:750 lxc/network_acl.go:751
msgid "Manage network ACL rules"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:28 lxc/network_acl.go:29
msgid "Manage network ACLs"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:729 lxc/network_forward.go:730
msgid "Manage network forward ports"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:28 lxc/network_forward.go:29
msgid "Manage network forwards"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:27 lxc/network_peer.go:28
msgid "Manage network peerings"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1224 lxc/network_zone.go:1225
msgid "Manage network zone record entries"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:631 lxc/network_zone.go:632
msgid "Manage network zone records"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:27 lxc/network_zone.go:28
msgid "Manage network zones"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:28 lxc/profile.go:29
msgid "Manage profiles"
msgstr ""

#: lxc/project.go:28 lxc/project.go:29
msgid "Manage projects"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:32 lxc/storage.go:33
msgid "Manage storage pools and volumes"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:42
msgid "Manage storage volumes"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:43
msgid ""
"Manage storage volumes\n"
"\n"
"Unless specified through a prefix, all volume operations affect "
"\"custom\" (user created) volumes."
msgstr ""

#: lxc/remote.go:32 lxc/remote.go:33
msgid "Manage the list of remote servers"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:33 lxc/config_trust.go:34
msgid "Manage trusted clients"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:28 lxc/warning.go:29
msgid "Manage warnings"
msgstr ""

#: lxc/info.go:138 lxc/info.go:247
#, c-format
msgid "Maximum number of VFs: %d"
msgstr ""

#: lxc/info.go:149
msgid "Mdev profiles:"
msgstr ""

#: lxc/cluster_role.go:86
#, c-format
msgid "Member %q already has role %q"
msgstr ""

#: lxc/cluster_role.go:142
#, c-format
msgid "Member %q does not have role %q"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:807
#, c-format
msgid "Member %s join token:"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:535
#, c-format
msgid "Member %s removed"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:448
#, c-format
msgid "Member %s renamed to %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:528
msgid "Memory (current)"
msgstr ""

#: lxc/info.go:532
msgid "Memory (peak)"
msgstr ""

#: lxc/info.go:544
msgid "Memory usage:"
msgstr ""

#: lxc/move.go:302 lxc/move.go:374 lxc/move.go:426
#, c-format
msgid "Migration API failure: %w"
msgstr ""

#: lxc/move.go:327 lxc/move.go:379 lxc/move.go:431
#, c-format
msgid "Migration operation failure: %w"
msgstr ""

#: lxc/monitor.go:51
msgid ""
"Minimum level for log messages (only available when using pretty format)"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:268 lxc/config_trust.go:676
msgid "Missing certificate fingerprint"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:182 lxc/cluster_group.go:239 lxc/cluster_group.go:291
#: lxc/cluster_group.go:602
msgid "Missing cluster group name"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:669 lxc/cluster.go:1162 lxc/cluster_group.go:116
#: lxc/cluster_group.go:481 lxc/cluster_group.go:655 lxc/cluster_role.go:73
#: lxc/cluster_role.go:129
msgid "Missing cluster member name"
msgstr ""

#: lxc/config_metadata.go:103 lxc/config_metadata.go:204
#: lxc/config_template.go:91 lxc/config_template.go:134
#: lxc/config_template.go:176 lxc/config_template.go:265
#: lxc/config_template.go:324 lxc/profile.go:128 lxc/profile.go:201
#: lxc/profile.go:698
msgid "Missing instance name"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:195 lxc/network_forward.go:259
#: lxc/network_forward.go:358 lxc/network_forward.go:431
#: lxc/network_forward.go:577 lxc/network_forward.go:696
#: lxc/network_forward.go:773 lxc/network_forward.go:839
msgid "Missing listen address"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:119 lxc/config_device.go:232 lxc/config_device.go:314
#: lxc/config_device.go:380 lxc/config_device.go:474 lxc/config_device.go:583
#: lxc/config_device.go:692
msgid "Missing name"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:187 lxc/network_acl.go:239 lxc/network_acl.go:290
#: lxc/network_acl.go:350 lxc/network_acl.go:440 lxc/network_acl.go:572
#: lxc/network_acl.go:675 lxc/network_acl.go:724 lxc/network_acl.go:844
#: lxc/network_acl.go:911
msgid "Missing network ACL name"
msgstr ""

#: lxc/network.go:155 lxc/network.go:240 lxc/network.go:392 lxc/network.go:442
#: lxc/network.go:527 lxc/network.go:632 lxc/network.go:743 lxc/network.go:811
#: lxc/network.go:1026 lxc/network.go:1096 lxc/network.go:1154
#: lxc/network.go:1238 lxc/network_forward.go:115 lxc/network_forward.go:191
#: lxc/network_forward.go:255 lxc/network_forward.go:354
#: lxc/network_forward.go:427 lxc/network_forward.go:573
#: lxc/network_forward.go:692 lxc/network_forward.go:769
#: lxc/network_forward.go:835 lxc/network_peer.go:110 lxc/network_peer.go:180
#: lxc/network_peer.go:237 lxc/network_peer.go:355 lxc/network_peer.go:426
#: lxc/network_peer.go:556 lxc/network_peer.go:665
msgid "Missing network name"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:178 lxc/network_zone.go:234 lxc/network_zone.go:294
#: lxc/network_zone.go:382 lxc/network_zone.go:503 lxc/network_zone.go:606
#: lxc/network_zone.go:712 lxc/network_zone.go:780 lxc/network_zone.go:892
#: lxc/network_zone.go:976 lxc/network_zone.go:1197 lxc/network_zone.go:1262
#: lxc/network_zone.go:1307
msgid "Missing network zone name"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:833 lxc/network_zone.go:1095
msgid "Missing network zone record name"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:184 lxc/network_peer.go:241 lxc/network_peer.go:359
#: lxc/network_peer.go:430 lxc/network_peer.go:560 lxc/network_peer.go:669
msgid "Missing peer name"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:190 lxc/storage.go:260 lxc/storage.go:366 lxc/storage.go:436
#: lxc/storage.go:691 lxc/storage.go:785 lxc/storage_volume.go:189
#: lxc/storage_volume.go:264 lxc/storage_volume.go:560
#: lxc/storage_volume.go:637 lxc/storage_volume.go:712
#: lxc/storage_volume.go:794 lxc/storage_volume.go:896
#: lxc/storage_volume.go:1097 lxc/storage_volume.go:1441
#: lxc/storage_volume.go:1666 lxc/storage_volume.go:1793
#: lxc/storage_volume.go:1939 lxc/storage_volume.go:2081
#: lxc/storage_volume.go:2176
msgid "Missing pool name"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:344 lxc/profile.go:398 lxc/profile.go:472 lxc/profile.go:577
#: lxc/profile.go:774 lxc/profile.go:829 lxc/profile.go:902
msgid "Missing profile name"
msgstr ""

#: lxc/project.go:118 lxc/project.go:187 lxc/project.go:268 lxc/project.go:372
#: lxc/project.go:534 lxc/project.go:594 lxc/project.go:701 lxc/project.go:814
msgid "Missing project name"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:277
msgid "Missing source profile name"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:361
msgid "Missing source volume name"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1209
msgid "Missing storage pool name"
msgstr ""

#: lxc/file.go:586
msgid "Missing target directory"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:245
msgid "Missing target network"
msgstr ""

#: lxc/info.go:269
#, c-format
msgid "Model: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:129
#, c-format
msgid "Model: %v"
msgstr ""

#: lxc/monitor.go:32
msgid "Monitor a local or remote LXD server"
msgstr ""

#: lxc/monitor.go:33
msgid ""
"Monitor a local or remote LXD server\n"
"\n"
"By default the monitor will listen to all message types."
msgstr ""

#: lxc/network.go:462 lxc/network.go:547 lxc/storage_volume.go:732
#: lxc/storage_volume.go:813
msgid "More than one device matches, specify the device name"
msgstr ""

#: lxc/file.go:280
msgid "More than one file to download, but target is not a directory"
msgstr ""

#: lxc/file.go:966 lxc/file.go:967
msgid "Mount files from instances"
msgstr ""

#: lxc/move.go:35
msgid "Move instances within or in between LXD servers"
msgstr ""

#: lxc/move.go:36
msgid ""
"Move instances within or in between LXD servers\n"
"\n"
"Transfer modes (--mode):\n"
" - pull: Target server pulls the data from the source server (source must "
"listen on network)\n"
" - push: Source server pushes the data to the target server (target must "
"listen on network)\n"
" - relay: The CLI connects to both source and server and proxies the data "
"(both source and target must listen on network)\n"
"\n"
"The pull transfer mode is the default as it is compatible with all LXD "
"versions.\n"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1607 lxc/storage_volume.go:1608
msgid "Move storage volumes between pools"
msgstr ""

#: lxc/move.go:61
msgid "Move the instance without its snapshots"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1614
msgid "Move to a project different from the source"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:441
#, c-format
msgid "Moving the storage volume: %s"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:883
msgid "Multiple ports match. Use --force to remove them all"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:966
msgid "Multiple rules match. Use --force to remove them all"
msgstr ""

#: lxc/image.go:665
msgid "Must run as root to import from directory"
msgstr ""

#: lxc/action.go:233
msgid "Must supply instance name for: "
msgstr ""

#: lxc/project.go:491
msgid "NETWORKS"
msgstr ""

#: lxc/info.go:408
msgid "NIC:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:411
msgid "NICs:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "NO"
msgstr "ไม่"

#: lxc/info.go:90 lxc/info.go:176 lxc/info.go:263
#, c-format
msgid "NUMA node: %v"
msgstr ""

#: lxc/info.go:374
msgid "NUMA nodes:\n"
msgstr ""

#: lxc/info.go:126
msgid "NVIDIA information:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:131
#, c-format
msgid "NVRM Version: %v"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:139
msgid "Name of the project to use for this remote:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:303
#, c-format
msgid "Name: %v"
msgstr ""

#: lxc/network.go:350
#, c-format
msgid "Network %s created"
msgstr ""

#: lxc/network.go:402
#, c-format
msgid "Network %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/network.go:348
#, c-format
msgid "Network %s pending on member %s"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1106
#, c-format
msgid "Network %s renamed to %s"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:394
#, c-format
msgid "Network ACL %s created"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:734
#, c-format
msgid "Network ACL %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:685
#, c-format
msgid "Network ACL %s renamed to %s"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:336
#, c-format
msgid "Network Zone %s created"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:616
#, c-format
msgid "Network Zone %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:311
#, c-format
msgid "Network forward %s created"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:713
#, c-format
msgid "Network forward %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:308
#, c-format
msgid "Network peer %s created"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:681
#, c-format
msgid "Network peer %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:312
#, c-format
msgid "Network peer %s is in unexpected state %q"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:310
#, c-format
msgid ""
"Network peer %s pending (please complete mutual peering on peer network)"
msgstr ""

#: lxc/network.go:297
msgid "Network type"
msgstr ""

#: lxc/info.go:585 lxc/network.go:846
msgid "Network usage:"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:934
#, c-format
msgid "Network zone record %s created"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1207
#, c-format
msgid "Network zone record %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:37
msgid "New alias to define at target"
msgstr ""

#: lxc/image.go:153 lxc/image.go:654
msgid "New aliases to add to the image"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:53 lxc/init.go:51 lxc/move.go:58
msgid "New key/value to apply to a specific device"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:637
#, c-format
msgid "No certificate add token for member %s on remote: %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:994
#, c-format
msgid "No cluster join token for member %s on remote: %s"
msgstr ""

#: lxc/network.go:471 lxc/network.go:556
msgid "No device found for this network"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:741 lxc/storage_volume.go:822
msgid "No device found for this storage volume"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:894
msgid "No matching port(s) found"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:977
msgid "No matching rule(s) found"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:375
msgid "No storage pool for source volume specified"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:425
msgid "No storage pool for target volume specified"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:130 lxc/config_device.go:404
#, c-format
msgid "No value found in %q"
msgstr ""

#: lxc/info.go:376
#, c-format
msgid "Node %d:\n"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1704
msgid "Not a snapshot name"
msgstr ""

#: lxc/network.go:888
msgid "OVN:"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:209 lxc/storage_volume.go:284
msgid "Only \"custom\" volumes can be attached to instances"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2261
msgid "Only \"custom\" volumes can be exported"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2094
msgid "Only \"custom\" volumes can be snapshotted"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:325
msgid "Only https URLs are supported for simplestreams"
msgstr ""

#: lxc/image.go:742
msgid "Only https:// is supported for remote image import"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1227
msgid "Only instance or custom volumes are supported"
msgstr ""

#: lxc/network.go:658 lxc/network.go:1169
msgid "Only managed networks can be modified"
msgstr ""

#: lxc/operation.go:86
#, c-format
msgid "Operation %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/info.go:683 lxc/storage_volume.go:1371
msgid "Optimized Storage"
msgstr ""

#: lxc/main.go:96
msgid "Override the source project"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:55
msgid "Override the terminal mode (auto, interactive or non-interactive)"
msgstr ""

#: lxc/info.go:101 lxc/info.go:187
#, c-format
msgid "PCI address: %v"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:141
msgid "PEER"
msgstr ""

#: lxc/info.go:483
#, c-format
msgid "PID: %d"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:147
msgid "PORTS"
msgstr ""

#: lxc/list.go:566
msgid "PROCESSES"
msgstr ""

#: lxc/list.go:568 lxc/project.go:489
msgid "PROFILES"
msgstr ""

#: src/remmina.c:126
msgid "PROTOCOL"
msgstr "โปรโตคอล"

#: lxc/image.go:1054 lxc/remote.go:729
msgid "PUBLIC"
msgstr ""

#: lxc/info.go:569 lxc/network.go:849
msgid "Packets received"
msgstr ""

#: lxc/info.go:570 lxc/network.go:850
msgid "Packets sent"
msgstr ""

#: lxc/info.go:286 templates/columns_definitions/partitions.twig:37
#, fuzzy
msgid "Partitions:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxd_5.0.2+git20231211.1364ae4-9_th.po (lxd)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตำแหน่ง"

#: lxc/main.go:349 tools/realm-client.c:825
#, c-format
msgid "Password for %s: "
msgstr ""

#: lxc/action.go:52 lxc/action.go:53
msgid "Pause instances"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:63
msgid "Perform an incremental copy"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:180
msgid "Please provide an alternate server address (empty to abort):"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:155
msgid "Please provide client name: "
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:781
msgid "Please provide cluster member name: "
msgstr ""

#: lxc/remote.go:455
msgid "Please type 'y', 'n' or the fingerprint:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:213
#, c-format
msgid "Port type: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:195
msgid "Ports:"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1083
msgid "Press ctrl+c to finish"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:718 lxc/cluster_group.go:340 lxc/config.go:269
#: lxc/config.go:344 lxc/config_metadata.go:148 lxc/config_template.go:206
#: lxc/config_trust.go:315 lxc/image.go:454 lxc/network.go:683
#: lxc/network_acl.go:621 lxc/network_forward.go:636 lxc/network_peer.go:611
#: lxc/network_zone.go:552 lxc/network_zone.go:1144 lxc/profile.go:519
#: lxc/project.go:315 lxc/storage.go:307 lxc/storage_volume.go:994
#: lxc/storage_volume.go:1026
msgid "Press enter to open the editor again or ctrl+c to abort change"
msgstr ""

#: lxc/monitor.go:48
msgid "Pretty rendering (short for --format=pretty)"
msgstr ""

#: lxc/query.go:42
msgid "Print the raw response"
msgstr ""

#: lxc/main.go:93 src/AppConsole.vala:398 src/AppGtk.vala:134
msgid "Print version number"
msgstr ""

#: src/process-statusbar.c:224
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "โพรเซส: %d"

#: lxc/main_aliases.go:202 lxc/main_aliases.go:209
#, c-format
msgid "Processing aliases failed: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:97 lxc/info.go:183
#, c-format
msgid "Product: %v (%v)"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:150
#, c-format
msgid "Profile %s added to %s"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:357
#, c-format
msgid "Profile %s created"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:408
#, c-format
msgid "Profile %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:708
#, c-format
msgid "Profile %s isn't currently applied to %s"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:733
#, c-format
msgid "Profile %s removed from %s"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:784
#, c-format
msgid "Profile %s renamed to %s"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:54 lxc/init.go:50
msgid "Profile to apply to the new instance"
msgstr ""

#: lxc/move.go:59
msgid "Profile to apply to the target instance"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:230
#, c-format
msgid "Profiles %s applied to %s"
msgstr ""

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:223
msgid "Profiles:"
msgstr "โพรไฟล์:"

#: lxc/image.go:991
msgid "Profiles: "
msgstr ""

#: lxc/project.go:141
#, c-format
msgid "Project %s created"
msgstr ""

#: lxc/project.go:197
#, c-format
msgid "Project %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/project.go:549
#, c-format
msgid "Project %s renamed to %s"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:104
msgid "Project to use for the remote"
msgstr ""

#: lxc/image.go:966
msgid "Properties:"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1509
msgid "Property not found"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1177
msgid ""
"Provide the type of the storage volume if it is not custom.\n"
"Supported types are custom, container and virtual-machine.\n"
"\n"
"lxc storage volume info default data\n"
"    Returns state information for a custom volume \"data\" in pool "
"\"default\".\n"
"\n"
"lxc storage volume info default virtual-machine/data\n"
"    Returns state information for a virtual machine \"data\" in pool "
"\"default\"."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1062
msgid ""
"Provide the type of the storage volume if it is not custom.\n"
"Supported types are custom, image, container and virtual-machine.\n"
"\n"
"Add the name of the snapshot if type is one of custom, container or virtual-"
"machine.\n"
"\n"
"lxc storage volume get default data size\n"
"    Returns the size of a custom volume \"data\" in pool \"default\".\n"
"\n"
"lxc storage volume get default virtual-machine/data snapshots.expiry\n"
"    Returns the snapshot expiration period for a virtual machine \"data\" in "
"pool \"default\"."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1902
msgid ""
"Provide the type of the storage volume if it is not custom.\n"
"Supported types are custom, image, container and virtual-machine.\n"
"\n"
"Add the name of the snapshot if type is one of custom, container or virtual-"
"machine.\n"
"\n"
"lxc storage volume show default data\n"
"    Will show the properties of a custom volume called \"data\" in the "
"\"default\" pool.\n"
"\n"
"lxc storage volume show default container/data\n"
"    Will show the properties of the filesystem for a container called "
"\"data\" in the \"default\" pool.\n"
"\n"
"lxc storage volume show default virtual-machine/data/snap0\n"
"    Will show the properties of snapshot \"snap0\" for a virtual machine "
"called \"data\" in the \"default\" pool."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:853
msgid ""
"Provide the type of the storage volume if it is not custom.\n"
"Supported types are custom, image, container and virtual-machine.\n"
"\n"
"lxc storage volume edit [<remote>:]<pool> [<type>/]<volume> < volume.yaml\n"
"    Update a storage volume using the content of pool.yaml."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1761
msgid ""
"Provide the type of the storage volume if it is not custom.\n"
"Supported types are custom, image, container and virtual-machine.\n"
"\n"
"lxc storage volume set default data size=1GiB\n"
"    Sets the size of a custom volume \"data\" in pool \"default\" to 1 GiB.\n"
"\n"
"lxc storage volume set default virtual-machine/data snapshots.expiry=7d\n"
"    Sets the snapshot expiration period for a virtual machine \"data\" in "
"pool \"default\" to seven days."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2011
msgid ""
"Provide the type of the storage volume if it is not custom.\n"
"Supported types are custom, image, container and virtual-machine.\n"
"\n"
"lxc storage volume unset default data size\n"
"    Remotes the size/quota of a custom volume \"data\" in pool \"default\".\n"
"\n"
"lxc storage volume unset default virtual-machine/data snapshots.expiry\n"
"    Removes the snapshot expiration period for a virtual machine \"data\" in "
"pool \"default\"."
msgstr ""

#: lxc/remote.go:102
msgid "Public image server"
msgstr ""

#: lxc/image.go:944
#, c-format
msgid "Public: %s"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:31 lxc/publish.go:32
msgid "Publish instances as images"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:252
#, c-format
msgid "Publishing instance: %s"
msgstr ""

#: lxc/file.go:236 lxc/file.go:237
msgid "Pull files from instances"
msgstr ""

#: lxc/file.go:408 lxc/file.go:748
#, c-format
msgid "Pulling %s from %s: %%s"
msgstr ""

#: lxc/file.go:458 lxc/file.go:459
msgid "Push files into instances"
msgstr ""

#: lxc/file.go:682 lxc/file.go:848
#, c-format
msgid "Pushing %s to %s: %%s"
msgstr ""

#: lxc/query.go:87
msgid "Query path must start with /"
msgstr ""

#: lxc/image.go:492 lxc/image.go:884 lxc/image.go:1418
msgid "Query virtual machine images"
msgstr ""

#: lxc/project.go:849
msgid "RESOURCE"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:181
msgid "ROLES"
msgstr ""

#: lxc/info.go:282 lxc/info.go:291
#, c-format
msgid "Read-Only: %v"
msgstr ""

#: lxc/file.go:244 lxc/file.go:465
msgid "Recursively transfer files"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:339
msgid "Refresh and update the existing storage volume copies"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1334 lxc/image.go:1335
msgid "Refresh images"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:380
#, c-format
msgid "Refreshing instance: %s"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1363
#, c-format
msgid "Refreshing the image: %s"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:777
#, c-format
msgid "Remote %s already exists"
msgstr ""

#: lxc/project.go:756 lxc/remote.go:768 lxc/remote.go:839 lxc/remote.go:893
#: lxc/remote.go:931
#, c-format
msgid "Remote %s doesn't exist"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:294
#, c-format
msgid "Remote %s exists as <%s>"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:847
#, c-format
msgid "Remote %s is global and cannot be removed"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:772 lxc/remote.go:843 lxc/remote.go:935
#, c-format
msgid "Remote %s is static and cannot be modified"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:99
msgid "Remote admin password"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:288
msgid "Remote names may not contain colons"
msgstr ""

#: lxc/info.go:283
#, c-format
msgid "Removable: %v"
msgstr ""

#: lxc/delete.go:43
#, c-format
msgid "Remove %s (yes/no): "
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:456
msgid "Remove a cluster member from a cluster group"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:467 lxc/cluster.go:468
msgid "Remove a member from the cluster"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1285
msgid "Remove a network zone record entry"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:213 lxc/alias.go:214
msgid "Remove aliases"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:811
msgid "Remove all ports that match"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:888
msgid "Remove all rules that match"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1286
msgid "Remove entries from a network zone record"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:449 lxc/config_device.go:450
msgid "Remove instance devices"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:455
msgid "Remove member from group"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:809 lxc/network_forward.go:810
msgid "Remove ports from a forward"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:673 lxc/profile.go:674
msgid "Remove profiles from instances"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:818 lxc/remote.go:819
msgid "Remove remotes"
msgstr ""

#: lxc/cluster_role.go:105 lxc/cluster_role.go:106
msgid "Remove roles from a cluster member"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:886 lxc/network_acl.go:887
msgid "Remove rules from an ACL"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:533 lxc/config_trust.go:534
msgid "Remove trusted client"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:528 lxc/cluster_group.go:529
msgid "Rename a cluster group"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:417 lxc/cluster.go:418
msgid "Rename a cluster member"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:158 lxc/alias.go:159 lxc/image_alias.go:254
#: lxc/image_alias.go:255
msgid "Rename aliases"
msgstr ""

#: lxc/rename.go:20 lxc/rename.go:21
msgid "Rename instances and snapshots"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:652 lxc/network_acl.go:653
msgid "Rename network ACLs"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1071 lxc/network.go:1072
msgid "Rename networks"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:749 lxc/profile.go:750
msgid "Rename profiles"
msgstr ""

#: lxc/project.go:509 lxc/project.go:510
msgid "Rename projects"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:747 lxc/remote.go:748
msgid "Rename remotes"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1641
msgid "Rename storage volumes"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1640
msgid "Rename storage volumes and storage volume snapshots"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1717 lxc/storage_volume.go:1737
#, c-format
msgid "Renamed storage volume from \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""

#: lxc/info.go:121
#, c-format
msgid "Render: %s (%s)"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:750 lxc/cluster.go:751
msgid "Request a join token for adding a cluster member"
msgstr ""

#: lxc/delete.go:36
msgid "Require user confirmation"
msgstr ""

#: lxc/action.go:74
msgid "Restart instances"
msgstr ""

#: lxc/action.go:75
msgid ""
"Restart instances\n"
"\n"
"The opposite of \"lxc pause\" is \"lxc start\"."
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1132 lxc/cluster.go:1133
msgid "Restore cluster member"
msgstr ""

#: lxc/restore.go:23
msgid "Restore instances from snapshots"
msgstr ""

#: lxc/restore.go:24
msgid ""
"Restore instances from snapshots\n"
"\n"
"If --stateful is passed, then the running state will be restored too."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2151 lxc/storage_volume.go:2152
msgid "Restore storage volume snapshots"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1188
#, c-format
msgid "Restoring cluster member: %s"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:100
msgid "Restrict the certificate to one or more projects"
msgstr ""

#: lxc/console.go:43
msgid "Retrieve the instance's console log"
msgstr ""

#: lxc/init.go:360
#, c-format
msgid "Retrieving image: %s"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:579 lxc/config_trust.go:580
msgid "Revoke certificate add token"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:928
msgid "Revoke cluster member join token"
msgstr ""

#: lxc/network_allocations.go:59
msgid "Run again a specific project"
msgstr ""

#: lxc/action.go:121
msgid "Run against all instances"
msgstr ""

#: lxc/network_allocations.go:60
msgid "Run against all projects"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: lxc/warning.go:213 src/utils/flags/zyppflags.h:41
msgid "SEVERITY"
msgstr ""

#: lxc/list.go:569
msgid "SNAPSHOTS"
msgstr ""

#: lxc/info.go:136 lxc/info.go:245
msgid "SR-IOV information:"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1211
#, c-format
msgid "SSH client connected %q"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1212
#, c-format
msgid "SSH client disconnected %q"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:185 lxc/list.go:570 lxc/network.go:983
#: lxc/network_peer.go:142 lxc/storage.go:644
msgid "STATE"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:730
msgid "STATIC"
msgstr ""

#: lxc/operation.go:173 lxc/warning.go:214
msgid "STATUS"
msgstr ""

#: lxc/list.go:555
msgid "STORAGE POOL"
msgstr ""

#: lxc/project.go:490
msgid "STORAGE VOLUMES"
msgstr ""

#: lxc/query.go:33 lxc/query.go:34
msgid "Send a raw query to LXD"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:101
msgid "Server authentication type (tls or candid)"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:453
msgid "Server certificate NACKed by user"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:593
msgid "Server doesn't trust us after authentication"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:100
msgid "Server protocol (lxd or simplestreams)"
msgstr ""

#: lxc/version.go:58
#, c-format
msgid "Server version: %s\n"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:313
msgid "Set a cluster member's configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/file.go:976
msgid "Set authentication user when using SSH SFTP listener"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:545
msgid "Set device configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:548
msgid ""
"Set device configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc config device set [<remote>:]<instance> <device> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:555
msgid ""
"Set device configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc profile device set [<remote>:]<profile> <device> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1525 lxc/image.go:1526
msgid "Set image properties"
msgstr ""

#: lxc/config.go:512
msgid "Set instance or server configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/config.go:513
msgid ""
"Set instance or server configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc config set [<remote>:][<instance>] <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:411
msgid "Set network ACL configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:412
msgid ""
"Set network ACL configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc network set [<remote>:]<ACL> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1123
msgid "Set network configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1124
msgid ""
"Set network configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc network set [<remote>:]<network> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:397
msgid "Set network forward keys"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:398
msgid ""
"Set network forward keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc network set [<remote>:]<network> <listen_address> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:398
msgid "Set network peer keys"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:399
msgid ""
"Set network peer keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc network set [<remote>:]<network> <peer_name> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:353
msgid "Set network zone configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:354
msgid ""
"Set network zone configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc network set [<remote>:]<Zone> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:951 lxc/network_zone.go:952
msgid "Set network zone record configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:801
msgid "Set profile configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:802
msgid ""
"Set profile configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc profile set [<remote>:]<profile> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/project.go:566
msgid "Set project configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/project.go:567
msgid ""
"Set project configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc project set [<remote>:]<project> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:660
msgid "Set storage pool configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:661
msgid ""
"Set storage pool configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc storage set [<remote>:]<pool> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1755
msgid "Set storage volume configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1756
msgid ""
"Set storage volume configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc storage volume set [<remote>:]<pool> [<type>/]<volume> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:910 lxc/remote.go:911
msgid "Set the URL for the remote"
msgstr ""

#: lxc/file.go:468
msgid "Set the file's gid on push"
msgstr ""

#: lxc/file.go:469
msgid "Set the file's perms on push"
msgstr ""

#: lxc/file.go:467
msgid "Set the file's uid on push"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:316
msgid "Set the key as a cluster property"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:418
msgid "Set the key as a network ACL property"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:405
msgid "Set the key as a network forward property"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:406
msgid "Set the key as a network peer property"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1131
msgid "Set the key as a network property"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:361
msgid "Set the key as a network zone property"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:957
msgid "Set the key as a network zone record property"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:809
msgid "Set the key as a profile property"
msgstr ""

#: lxc/project.go:574
msgid "Set the key as a project property"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:668
msgid "Set the key as a storage property"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1772
msgid "Set the key as a storage volume property"
msgstr ""

#: lxc/config.go:529
msgid "Set the key as an instance property"
msgstr ""

#: lxc/file.go:974
msgid "Setup SSH SFTP listener on address:port instead of mounting"
msgstr ""

#: lxc/main.go:97
msgid "Show all debug messages"
msgstr ""

#: lxc/main.go:98
msgid "Show all information messages"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:576 lxc/cluster_group.go:577
msgid "Show cluster group configurations"
msgstr ""

#: lxc/config_template.go:299 lxc/config_template.go:300
msgid "Show content of instance file templates"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:201 lxc/cluster.go:202
msgid "Show details of a cluster member"
msgstr ""

#: lxc/operation.go:192 lxc/operation.go:193
msgid "Show details on a background operation"
msgstr ""

#: lxc/monitor.go:49
msgid "Show events from all projects"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:667 lxc/config_device.go:668
msgid "Show full device configuration"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1414 lxc/image.go:1415
msgid "Show image properties"
msgstr ""

#: lxc/config_metadata.go:179 lxc/config_metadata.go:180
msgid "Show instance metadata files"
msgstr ""

#: lxc/config.go:729 lxc/config.go:730
msgid "Show instance or server configurations"
msgstr ""

#: lxc/info.go:32 lxc/info.go:33
msgid "Show instance or server information"
msgstr ""

#: lxc/main.go:261 lxc/main.go:262
msgid "Show less common commands"
msgstr ""

#: lxc/version.go:21 lxc/version.go:22
msgid "Show local and remote versions"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:164 lxc/network_acl.go:165
msgid "Show network ACL configurations"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:217 lxc/network_acl.go:218
msgid "Show network ACL log"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1211 lxc/network.go:1212
msgid "Show network configurations"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:166 lxc/network_forward.go:167
msgid "Show network forward configurations"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:157 lxc/network_peer.go:158
msgid "Show network peer configurations"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:155 lxc/network_zone.go:156
msgid "Show network zone configurations"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:758
msgid "Show network zone record configuration"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:759
msgid "Show network zone record configurations"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:877 lxc/profile.go:878
msgid "Show profile configurations"
msgstr ""

#: lxc/project.go:676 lxc/project.go:677
msgid "Show project options"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:752 lxc/storage.go:753
msgid "Show storage pool configurations and resources"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1899 lxc/storage_volume.go:1900
msgid "Show storage volume configurations"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1174 lxc/storage_volume.go:1175
msgid "Show storage volume state information"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:623 lxc/remote.go:624
msgid "Show the default remote"
msgstr ""

#: lxc/config.go:733
msgid "Show the expanded configuration"
msgstr ""

#: lxc/info.go:43
msgid "Show the instance's last 100 log lines?"
msgstr ""

#: lxc/info.go:44
msgid "Show the resources available to the server"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:756
msgid "Show the resources available to the storage pool"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:413
msgid "Show the used and free space in bytes"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:650 lxc/config_trust.go:651
msgid "Show trust configurations"
msgstr ""

#: lxc/image.go:880 lxc/image.go:881
msgid "Show useful information about images"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:409 lxc/storage.go:410
msgid "Show useful information about storage pools"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:302 lxc/warning.go:303
msgid "Show warning"
msgstr ""

#: lxc/image.go:941
#, c-format
msgid "Size: %.2fMiB"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: File size of game assets or addons downloading
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:388
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:182
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:208
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:104
#, c-format, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "ขนาด: %s"

#: lxc/storage_volume.go:2054 lxc/storage_volume.go:2055
msgid "Snapshot storage volumes"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1845
msgid "Snapshots are read-only and can't have their configuration changed"
msgstr ""

#: lxc/info.go:597 lxc/storage_volume.go:1296
msgid "Snapshots:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:359
#, c-format
msgid "Socket %d:"
msgstr ""

#: lxc/action.go:401
#, c-format
msgid "Some instances failed to %s"
msgstr ""

#: lxc/action.go:31 lxc/action.go:32
msgid "Start instances"
msgstr ""

#: lxc/network.go:832
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:631
msgid "Stateful"
msgstr ""

#: lxc/action.go:97 lxc/action.go:98
msgid "Stop instances"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:38
msgid "Stop the instance if currently running"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:141
msgid "Stopping instance failed!"
msgstr ""

#: lxc/delete.go:134
#, c-format
msgid "Stopping the instance failed: %s"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:148
#, c-format
msgid "Storage pool %s created"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:200
#, c-format
msgid "Storage pool %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:146
#, c-format
msgid "Storage pool %s pending on member %s"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:59 lxc/import.go:35 lxc/init.go:54 lxc/move.go:64
msgid "Storage pool name"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:595
#, c-format
msgid "Storage volume %s created"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:671
#, c-format
msgid "Storage volume %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:438
msgid "Storage volume copied successfully!"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:442
msgid "Storage volume moved successfully!"
msgstr ""

#: lxc/action.go:124
msgid "Store the instance state"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1087
#, c-format
msgid "Successfully updated cluster certificates for remote %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:205
#, c-format
msgid "Supported modes: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:209
#, c-format
msgid "Supported ports: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:536
msgid "Swap (current)"
msgstr ""

#: lxc/info.go:540
msgid "Swap (peak)"
msgstr ""

#: lxc/project.go:729 lxc/project.go:730
msgid "Switch the current project"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:872 lxc/remote.go:873
msgid "Switch the default remote"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:140
msgid "TARGET"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:912 lxc/config_trust.go:515
msgid "TOKEN"
msgstr ""

#: lxc/info.go:629 lxc/info.go:680 lxc/storage_volume.go:1368
msgid "Taken at"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1013
msgid "Target path and --listen flag cannot be used together"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1007
msgid "Target path must be a directory"
msgstr ""

#: lxc/move.go:167
msgid "The --instance-only flag can't be used with --target"
msgstr ""

#: lxc/move.go:204
msgid "The --mode flag can't be used with --storage"
msgstr ""

#: lxc/move.go:179
msgid "The --mode flag can't be used with --target"
msgstr ""

#: lxc/move.go:220
msgid "The --mode flag can't be used with --target-project"
msgstr ""

#: lxc/console.go:125
msgid "The --show-log flag is only supported for by 'console' output type"
msgstr ""

#: lxc/move.go:171
msgid "The --storage flag can't be used with --target"
msgstr ""

#: lxc/move.go:175
msgid "The --target-project flag can't be used with --target"
msgstr ""

#: lxc/move.go:191
msgid "The destination LXD server is not clustered"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:151 lxc/config_device.go:168 lxc/config_device.go:392
msgid "The device already exists"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:877 lxc/network_acl.go:999
msgid "The direction argument must be one of: ingress, egress"
msgstr ""

#: lxc/delete.go:118
msgid "The instance is currently running, stop it first or pass --force"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:110
msgid ""
"The instance is currently running. Use --force to have it stopped and "
"restarted"
msgstr ""

#: lxc/init.go:438
msgid "The instance you are starting doesn't have any network attached to it."
msgstr ""

#: lxc/config.go:631
msgid "The is no config key to set on an instance snapshot."
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:295
#, c-format
msgid "The key %q does not exist on cluster member %q"
msgstr ""

#: lxc/utils.go:347
#, c-format
msgid "The local image '%q' couldn't be found, trying '%q:%q' instead."
msgstr ""

#: lxc/utils.go:343
#, c-format
msgid "The local image '%q' couldn't be found, trying '%q:' instead."
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:397
msgid "The profile device doesn't exist"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:286
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the cluster member %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/config.go:454
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the instance %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/config.go:430
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the instance snapshot %s/%s: %v"
msgstr ""

#: lxc/network.go:760
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the network %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:302
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the network ACL %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:371
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the network forward %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:372
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the network peer %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:246
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the network zone %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:845
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the network zone record %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:590
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the profile %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/project.go:385
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the project %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:384
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the storage pool %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1150
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the storage pool volume %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1127
#, c-format
msgid ""
"The property %q does not exist on the storage pool volume snapshot %s/%s: %v"
msgstr ""

#: lxc/info.go:344
msgid "The server doesn't implement the newer v2 resources API"
msgstr ""

#: lxc/move.go:289
msgid "The source LXD server is not clustered"
msgstr ""

#: lxc/network.go:476 lxc/network.go:561 lxc/storage_volume.go:746
#: lxc/storage_volume.go:827
msgid "The specified device doesn't exist"
msgstr ""

#: lxc/network.go:480 lxc/network.go:565
msgid "The specified device doesn't match the network"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:83
msgid "There is no \"image name\".  Did you want an alias?"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:605
msgid "This LXD server is already clustered"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:595
msgid "This LXD server is not available on the network"
msgstr ""

#: lxc/main.go:283
msgid ""
"This client hasn't been configured to use a remote LXD server yet.\n"
"As your platform can't run native Linux instances, you must connect to a "
"remote LXD server.\n"
"\n"
"If you already added a remote server, make it the default with \"lxc remote "
"switch NAME\".\n"
"To easily setup a local LXD server in a virtual machine, consider using: "
"https://multipass.run"
msgstr ""

#: lxc/info.go:317
msgid "Threads:"
msgstr ""

#: lxc/action.go:136
msgid "Time to wait for the instance to shutdown cleanly"
msgstr ""

#: lxc/image.go:945
msgid "Timestamps:"
msgstr ""

#: lxc/init.go:440
msgid "To attach a network to an instance, use: lxc network attach"
msgstr ""

#: lxc/init.go:439
msgid "To create a new network, use: lxc network create"
msgstr ""

#: lxc/console.go:209
msgid "To detach from the console, press: <ctrl>+a q"
msgstr ""

#: lxc/main.go:391
msgid ""
"To start your first container, try: lxc launch ubuntu:22.04\n"
"Or for a virtual machine: lxc launch ubuntu:22.04 --vm"
msgstr ""

#: lxc/config.go:293 lxc/config.go:474 lxc/config.go:681 lxc/config.go:773
#: lxc/copy.go:128 lxc/info.go:336 lxc/network.go:817 lxc/storage.go:442
msgid "To use --target, the destination remote must be a cluster"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1285
#, c-format
msgid "Total: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:370 lxc/info.go:381 lxc/info.go:386 lxc/info.go:392
#, c-format
msgid "Total: %v"
msgstr ""

#: lxc/info.go:217
#, c-format
msgid "Transceiver type: %s"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1611
msgid "Transfer mode, one of pull (default), push or relay"
msgstr ""

#: lxc/image.go:155
msgid "Transfer mode. One of pull (default), push or relay"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:334
msgid "Transfer mode. One of pull (default), push or relay."
msgstr ""

#: lxc/copy.go:56
msgid "Transfer mode. One of pull, push or relay"
msgstr ""

#: lxc/move.go:62
msgid "Transfer mode. One of pull, push or relay."
msgstr ""

#: lxc/image.go:764
#, c-format
msgid "Transferring image: %s"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:336 lxc/move.go:307
#, c-format
msgid "Transferring instance: %s"
msgstr ""

#: lxc/network.go:857
msgid "Transmit policy"
msgstr ""

#: lxc/action.go:287 lxc/launch.go:110
#, c-format
msgid "Try `lxc info --show-log %s` for more info"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:103
msgid "Type of certificate"
msgstr ""

#: lxc/console.go:44
msgid ""
"Type of connection to establish: 'console' for serial console, 'vga' for "
"SPICE graphical output"
msgstr ""

#: lxc/info.go:471
#, c-format
msgid "Type: %s (ephemeral)"
msgstr ""

#: lxc/project.go:827
msgid "UNLIMITED"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1058
msgid "UPLOAD DATE"
msgstr ""

#: lxc/project.go:851 lxc/storage_volume.go:1510
msgid "USAGE"
msgstr ""

#: lxc/network.go:982 lxc/network_acl.go:149 lxc/network_allocations.go:25
#: lxc/network_zone.go:140 lxc/profile.go:659 lxc/project.go:493
#: lxc/storage.go:643 lxc/storage_volume.go:1509
msgid "USED BY"
msgstr ""

#: lxc/info.go:132
#, c-format
msgid "UUID: %v"
msgstr ""

#: lxc/file.go:192
#, c-format
msgid "Unable to create a temporary file: %v"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:211 lxc/remote.go:245
msgid "Unavailable remote server"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:119
#, c-format
msgid "Unknown certificate type %q"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1234
#, c-format
msgid "Unknown channel type for client %q: %s"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1075 lxc/list.go:629 lxc/storage_volume.go:1543
#: lxc/warning.go:243
#, c-format
msgid "Unknown column shorthand char '%c' in '%s'"
msgstr ""

#: lxc/console.go:158
#, c-format
msgid "Unknown console type %q"
msgstr ""

#: lxc/file.go:788
#, c-format
msgid "Unknown file type '%s'"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:814 lxc/network_acl.go:933
#, c-format
msgid "Unknown key: %s"
msgstr ""

#: lxc/console.go:108
#, c-format
msgid "Unknown output type %q"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:385
msgid "Unset a cluster member's configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/move.go:60
msgid "Unset all profiles on the target instance"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:740 lxc/config_device.go:741
msgid "Unset device configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1581 lxc/image.go:1582
msgid "Unset image properties"
msgstr ""

#: lxc/config.go:853 lxc/config.go:854
msgid "Unset instance or server configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:491 lxc/network_acl.go:492
msgid "Unset network ACL configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1275 lxc/network.go:1276
msgid "Unset network configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:495
msgid "Unset network forward configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:496
msgid "Unset network forward keys"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:487
msgid "Unset network peer configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:488
msgid "Unset network peer keys"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:433 lxc/network_zone.go:434
msgid "Unset network zone configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1027 lxc/network_zone.go:1028
msgid "Unset network zone record configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:933 lxc/profile.go:934
msgid "Unset profile configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/project.go:645 lxc/project.go:646
msgid "Unset project configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:838 lxc/storage.go:839
msgid "Unset storage pool configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2008 lxc/storage_volume.go:2009
msgid "Unset storage volume configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:388
msgid "Unset the key as a cluster property"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:495
msgid "Unset the key as a network ACL property"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:499
msgid "Unset the key as a network forward property"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:491
msgid "Unset the key as a network peer property"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1280
msgid "Unset the key as a network property"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:437
msgid "Unset the key as a network zone property"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1031
msgid "Unset the key as a network zone record property"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:938
msgid "Unset the key as a profile property"
msgstr ""

#: lxc/project.go:650
msgid "Unset the key as a project property"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:843
msgid "Unset the key as a storage property"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2022
msgid "Unset the key as a storage volume property"
msgstr ""

#: lxc/config.go:858
msgid "Unset the key as an instance property"
msgstr ""

#: lxc/info.go:702
#, c-format
msgid "Unsupported instance type: %s"
msgstr ""

#: lxc/network.go:858
msgid "Up delay"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1007
msgid "Update cluster certificate"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1009
msgid ""
"Update cluster certificate with PEM certificate and key read from input "
"files."
msgstr ""

#: lxc/profile.go:253
msgid "Update the target profile from the source if it already exists"
msgstr ""

#: lxc/image.go:952
#, c-format
msgid "Uploaded: %s"
msgstr ""

#: lxc/network.go:874
msgid "Upper devices"
msgstr ""

#: lxc/export.go:42 lxc/storage_volume.go:2224
msgid ""
"Use storage driver optimized format (can only be restored on a similar pool)"
msgstr ""

#: lxc/main.go:100
msgid "Use with help or --help to view sub-commands"
msgstr ""

#: lxc/info.go:369 lxc/info.go:380 lxc/info.go:385 lxc/info.go:391
#, c-format
msgid "Used: %v"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:59
msgid "User ID to run the command as (default 0)"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:499 lxc/delete.go:48
msgid "User aborted delete operation"
msgstr ""

#: lxc/file.go:66
msgid ""
"User signaled us three times, exiting. The remote operation will keep running"
msgstr ""

#: lxc/info.go:140 lxc/info.go:249
#, c-format
msgid "VFs: %d"
msgstr ""

#: lxc/network.go:882
msgid "VLAN ID"
msgstr ""

#: lxc/network.go:873
msgid "VLAN filtering"
msgstr ""

#: lxc/network.go:880
msgid "VLAN:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:299
#, c-format
msgid "Vendor: %v"
msgstr ""

#: lxc/info.go:93 lxc/info.go:179
#, c-format
msgid "Vendor: %v (%v)"
msgstr ""

#: lxc/info.go:238
#, c-format
msgid "Verb: %s (%s)"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1370
msgid "Volume Only"
msgstr ""

#: lxc/info.go:279
#, c-format
msgid "WWN: %s"
msgstr ""

#: lxc/query.go:41
msgid "Wait for the operation to complete"
msgstr ""

#: lxc/export.go:40
msgid "Whether or not to only backup the instance (without snapshots)"
msgstr ""

#: lxc/restore.go:36
msgid ""
"Whether or not to restore the instance's running state from snapshot (if "
"available)"
msgstr ""

#: lxc/snapshot.go:38
msgid "Whether or not to snapshot the instance's running state"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:93
msgid "You can't pass -t and -T at the same time"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:97
msgid "You can't pass -t or -T at the same time as --mode"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:89
msgid "You must specify a destination instance name when using --target"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:84 lxc/move.go:273 lxc/move.go:349 lxc/move.go:401
msgid "You must specify a source instance name"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:768
msgid "[<remote:>]<pool> <volume> <profile> [<device name>]"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:238
msgid "[<remote:>]<pool> <volume> <profile> [<device name>] [<path>]"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:115 lxc/cluster.go:825 lxc/cluster_group.go:379
#: lxc/config_trust.go:347 lxc/config_trust.go:430 lxc/monitor.go:31
#: lxc/network.go:905 lxc/network_acl.go:91 lxc/network_zone.go:82
#: lxc/operation.go:103 lxc/profile.go:610 lxc/project.go:406
#: lxc/storage.go:579 lxc/version.go:20 lxc/warning.go:68
msgid "[<remote>:]"
msgstr ""

#: lxc/import.go:26
msgid "[<remote>:] <backup file> [<instance name>]"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1005
msgid "[<remote>:] <cert.crt> <cert.key>"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:549 lxc/config_trust.go:578
msgid "[<remote>:] <name>"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:85
msgid "[<remote>:] [<cert>]"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1013 lxc/list.go:46
msgid "[<remote>:] [<filter>...]"
msgstr ""

#: lxc/image_alias.go:149
msgid "[<remote>:] [<filters>...]"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:163 lxc/network_acl.go:216 lxc/network_acl.go:520
#: lxc/network_acl.go:699
msgid "[<remote>:]<ACL>"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:764 lxc/network_acl.go:885
msgid "[<remote>:]<ACL> <direction> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:264 lxc/network_acl.go:490
msgid "[<remote>:]<ACL> <key>"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:410
msgid "[<remote>:]<ACL> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:650
msgid "[<remote>:]<ACL> <new-name>"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:325
msgid "[<remote>:]<ACL> [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/query.go:32
msgid "[<remote>:]<API path>"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:154 lxc/network_zone.go:463 lxc/network_zone.go:581
msgid "[<remote>:]<Zone>"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:209 lxc/network_zone.go:432
msgid "[<remote>:]<Zone> <key>"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:352
msgid "[<remote>:]<Zone> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:269
msgid "[<remote>:]<Zone> [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/image_alias.go:104
msgid "[<remote>:]<alias>"
msgstr ""

#: lxc/image_alias.go:58
msgid "[<remote>:]<alias> <fingerprint>"
msgstr ""

#: lxc/image_alias.go:252
msgid "[<remote>:]<alias> <new-name>"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:634
msgid "[<remote>:]<cluster member>"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:234 lxc/config_trust.go:531 lxc/config_trust.go:649
msgid "[<remote>:]<fingerprint>"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:155 lxc/cluster_group.go:211 lxc/cluster_group.go:264
#: lxc/cluster_group.go:575
msgid "[<remote>:]<group>"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:526
msgid "[<remote>:]<group> <new-name>"
msgstr ""

#: lxc/image.go:358 lxc/image.go:879 lxc/image.go:1413
msgid "[<remote>:]<image>"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1472 lxc/image.go:1580
msgid "[<remote>:]<image> <key>"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1524
msgid "[<remote>:]<image> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/image.go:141
msgid "[<remote>:]<image> <remote>:"
msgstr ""

#: lxc/init.go:40 lxc/launch.go:22
msgid "[<remote>:]<image> [<remote>:][<name>]"
msgstr ""

#: lxc/image.go:485
msgid "[<remote>:]<image> [<target>]"
msgstr ""

#: lxc/image.go:306 lxc/image.go:1333
msgid "[<remote>:]<image> [[<remote>:]<image>...]"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:288 lxc/config_device.go:662 lxc/config_metadata.go:53
#: lxc/config_metadata.go:178 lxc/config_template.go:238 lxc/console.go:34
msgid "[<remote>:]<instance>"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:202 lxc/config_device.go:735
msgid "[<remote>:]<instance> <device> <key>"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:547
msgid "[<remote>:]<instance> <device> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:81
msgid "[<remote>:]<instance> <device> <type> [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:354
msgid "[<remote>:]<instance> <device> [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:443
msgid "[<remote>:]<instance> <name>..."
msgstr ""

#: lxc/profile.go:102 lxc/profile.go:672
msgid "[<remote>:]<instance> <profile>"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:164
msgid "[<remote>:]<instance> <profiles>"
msgstr ""

#: lxc/restore.go:22
msgid "[<remote>:]<instance> <snapshot>"
msgstr ""

#: lxc/config_template.go:65 lxc/config_template.go:107
#: lxc/config_template.go:150 lxc/config_template.go:298
msgid "[<remote>:]<instance> <template>"
msgstr ""

#: lxc/snapshot.go:26
msgid "[<remote>:]<instance> [<snapshot name>]"
msgstr ""

#: lxc/action.go:30 lxc/action.go:51 lxc/action.go:73 lxc/action.go:96
msgid "[<remote>:]<instance> [[<remote>:]<instance>...]"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:39
msgid "[<remote>:]<instance> [flags] [--] <command line>"
msgstr ""

#: lxc/export.go:30
msgid "[<remote>:]<instance> [target] [--instance-only] [--optimized-storage]"
msgstr ""

#: lxc/file.go:165
msgid "[<remote>:]<instance>/<path>"
msgstr ""

#: lxc/file.go:115
msgid "[<remote>:]<instance>/<path> [[<remote>:]<instance>/<path>...]"
msgstr ""

#: lxc/file.go:235
msgid ""
"[<remote>:]<instance>/<path> [[<remote>:]<instance>/<path>...] <target path>"
msgstr ""

#: lxc/file.go:965
msgid "[<remote>:]<instance>[/<path>] [<target path>]"
msgstr ""

#: lxc/rename.go:19
msgid "[<remote>:]<instance>[/<snapshot>] <instance>[/<snapshot>]"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:30
msgid "[<remote>:]<instance>[/<snapshot>] [<remote>:] [flags] [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/move.go:33
msgid "[<remote>:]<instance>[/<snapshot>] [<remote>:][<instance>[/<snapshot>]]"
msgstr ""

#: lxc/delete.go:28
msgid ""
"[<remote>:]<instance>[/<snapshot>] [[<remote>:]<instance>[/<snapshot>]...]"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:200 lxc/cluster.go:465 lxc/cluster.go:927 lxc/cluster.go:1112
#: lxc/cluster.go:1131
msgid "[<remote>:]<member>"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:81 lxc/cluster_group.go:454 lxc/cluster_group.go:629
msgid "[<remote>:]<member> <group>"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:251 lxc/cluster.go:384
msgid "[<remote>:]<member> <key>"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:312
msgid "[<remote>:]<member> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:415
msgid "[<remote>:]<member> <new-name>"
msgstr ""

#: lxc/cluster_role.go:48 lxc/cluster_role.go:104
msgid "[<remote>:]<member> <role[,role...]>"
msgstr ""

#: lxc/network.go:365 lxc/network.go:586 lxc/network.go:783 lxc/network.go:999
#: lxc/network.go:1210 lxc/network_forward.go:83 lxc/network_peer.go:78
msgid "[<remote>:]<network>"
msgstr ""

#: lxc/network.go:416
msgid "[<remote>:]<network> <instance> [<device name>]"
msgstr ""

#: lxc/network.go:129
msgid "[<remote>:]<network> <instance> [<device name>] [<interface name>]"
msgstr ""

#: lxc/network.go:714 lxc/network.go:1274
msgid "[<remote>:]<network> <key>"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1122
msgid "[<remote>:]<network> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:165 lxc/network_forward.go:524
#: lxc/network_forward.go:665
msgid "[<remote>:]<network> <listen_address>"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:327 lxc/network_forward.go:494
msgid "[<remote>:]<network> <listen_address> <key>"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:396
msgid "[<remote>:]<network> <listen_address> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:743
msgid ""
"[<remote>:]<network> <listen_address> <protocol> <listen_port(s)> "
"<target_address> [<target_port(s)>]"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:808
msgid "[<remote>:]<network> <listen_address> [<protocol>] [<listen_port(s)>]"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:229
msgid "[<remote>:]<network> <listen_address> [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1069
msgid "[<remote>:]<network> <new-name>"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:156
msgid "[<remote>:]<network> <peer name>"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:516 lxc/network_peer.go:640
msgid "[<remote>:]<network> <peer_name>"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:213
msgid ""
"[<remote>:]<network> <peer_name> <[target project/]target_network> "
"[key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:329 lxc/network_peer.go:486
msgid "[<remote>:]<network> <peer_name> <key>"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:397
msgid "[<remote>:]<network> <peer_name> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/network.go:501
msgid "[<remote>:]<network> <profile> [<device name>]"
msgstr ""

#: lxc/network.go:214
msgid "[<remote>:]<network> <profile> [<device name>] [<interface name>]"
msgstr ""

#: lxc/network.go:287
msgid "[<remote>:]<network> [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/operation.go:53 lxc/operation.go:191
msgid "[<remote>:]<operation>"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:163 lxc/storage.go:214 lxc/storage.go:408 lxc/storage.go:751
msgid "[<remote>:]<pool>"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2369
msgid "[<remote>:]<pool> <backup file> [<volume name>]"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:90
msgid "[<remote>:]<pool> <driver> [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:338 lxc/storage.go:837
msgid "[<remote>:]<pool> <key>"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:659
msgid "[<remote>:]<pool> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1639
msgid ""
"[<remote>:]<pool> <old name>[/<old snapshot name>] <new name>[/<new snapshot "
"name>]"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:686
msgid "[<remote>:]<pool> <volume> <instance> [<device name>]"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:163
msgid "[<remote>:]<pool> <volume> <instance> [<device name>] [<path>]"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2150
msgid "[<remote>:]<pool> <volume> <snapshot>"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2217
msgid "[<remote>:]<pool> <volume> [<path>]"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2053
msgid "[<remote>:]<pool> <volume> [<snapshot>]"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:532
msgid "[<remote>:]<pool> <volume> [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:610
msgid "[<remote>:]<pool> <volume>[/<snapshot>]"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1395
msgid "[<remote>:]<pool> [<filter>...]"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:849 lxc/storage_volume.go:1173
msgid "[<remote>:]<pool> [<type>/]<volume>"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2007
msgid "[<remote>:]<pool> [<type>/]<volume> <key>"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1754
msgid "[<remote>:]<pool> [<type>/]<volume> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1898
msgid "[<remote>:]<pool> [<type>/]<volume>[/<snapshot>]"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1058
msgid "[<remote>:]<pool> [<type>/]<volume>[/<snapshot>] <key>"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1605
msgid "[<remote>:]<pool>/<volume> [<remote>:]<pool>/<volume>"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:328
msgid "[<remote>:]<pool>/<volume>[/<snapshot>] [<remote>:]<pool>/<volume>"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:290 lxc/config_device.go:664 lxc/profile.go:318
#: lxc/profile.go:371 lxc/profile.go:422 lxc/profile.go:876
msgid "[<remote>:]<profile>"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:204 lxc/config_device.go:737
msgid "[<remote>:]<profile> <device> <key>"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:554
msgid "[<remote>:]<profile> <device> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:89
msgid "[<remote>:]<profile> <device> <type> [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:550 lxc/profile.go:932
msgid "[<remote>:]<profile> <key>"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:800
msgid "[<remote>:]<profile> <key><value>..."
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:445
msgid "[<remote>:]<profile> <name>..."
msgstr ""

#: lxc/profile.go:747
msgid "[<remote>:]<profile> <new-name>"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:247
msgid "[<remote>:]<profile> [<remote>:]<profile>"
msgstr ""

#: lxc/project.go:91 lxc/project.go:155 lxc/project.go:219 lxc/project.go:675
#: lxc/project.go:728
msgid "[<remote>:]<project>"
msgstr ""

#: lxc/project.go:346 lxc/project.go:644 lxc/project.go:787
msgid "[<remote>:]<project> <key>"
msgstr ""

#: lxc/project.go:565
msgid "[<remote>:]<project> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/project.go:507
msgid "[<remote>:]<project> <new-name>"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:37
msgid "[<remote>:]<source>[/<snapshot>] [[<remote>:]<destination>]"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:259 lxc/warning.go:301 lxc/warning.go:354
msgid "[<remote>:]<warning-uuid>"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:686
msgid "[<remote>:]<zone>"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:757 lxc/network_zone.go:1056 lxc/network_zone.go:1173
msgid "[<remote>:]<zone> <record>"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:809 lxc/network_zone.go:1026
msgid "[<remote>:]<zone> <record> <key>"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:950
msgid "[<remote>:]<zone> <record> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1238 lxc/network_zone.go:1284
msgid "[<remote>:]<zone> <record> <type> <value>"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:868
msgid "[<remote>:]<zone> <record> [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/config.go:93 lxc/config.go:728
msgid "[<remote>:][<instance>[/<snapshot>]]"
msgstr ""

#: lxc/info.go:31
msgid "[<remote>:][<instance>]"
msgstr ""

#: lxc/config.go:378 lxc/config.go:852
msgid "[<remote>:][<instance>] <key>"
msgstr ""

#: lxc/config.go:511
msgid "[<remote>:][<instance>] <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/remote.go:86
msgid "[<remote>] <IP|FQDN|URL|token>"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:749
msgid "[[<remote>:]<name>]"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:467
msgid "driver"
msgstr ""

#: lxc/action.go:393
#, c-format
msgid "error: %v"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:62
msgid ""
"lxc alias add list \"list -c ns46S\"\n"
"    Overwrite the \"list\" command to pass -c ns46S."
msgstr ""

#: lxc/alias.go:216
msgid ""
"lxc alias remove my-list\n"
"    Remove the \"my-list\" alias."
msgstr ""

#: lxc/alias.go:161
msgid ""
"lxc alias rename list my-list\n"
"    Rename existing alias \"list\" to \"my-list\"."
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:638
msgid ""
"lxc cluster edit <cluster member> < member.yaml\n"
"    Update a cluster member using the content of member.yaml"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:86
msgid ""
"lxc cluster group assign foo default,bar\n"
"    Set the groups for \"foo\" to \"default\" and \"bar\".\n"
"\n"
"lxc cluster group assign foo default\n"
"    Reset \"foo\" to only using the \"default\" cluster group."
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:82
msgid ""
"lxc config device add [<remote>:]instance1 <device-name> disk source=/share/"
"c1 path=/opt\n"
"    Will mount the host's /share/c1 onto /opt in the instance.\n"
"\n"
"lxc config device add [<remote>:]instance1 <device-name> disk pool=some-pool "
"source=some-volume path=/opt\n"
"    Will mount the some-volume volume on some-pool onto /opt in the instance."
msgstr ""

#: lxc/config.go:97
msgid ""
"lxc config edit <instance> < instance.yaml\n"
"    Update the instance configuration from config.yaml."
msgstr ""

#: lxc/config.go:518
msgid ""
"lxc config set [<remote>:]<instance> limits.cpu=2\n"
"    Will set a CPU limit of \"2\" for the instance.\n"
"\n"
"lxc config set core.https_address=[::]:8443\n"
"    Will have LXD listen on IPv4 and IPv6 port 8443.\n"
"\n"
"lxc config set core.trust_password=blah\n"
"    Will set the server's trust password to blah."
msgstr ""

#: lxc/export.go:34
msgid ""
"lxc export u1 backup0.tar.gz\n"
"    Download a backup tarball of the u1 instance."
msgstr ""

#: lxc/file.go:969
msgid ""
"lxc file mount foo/root fooroot\n"
"   To mount /root from the instance foo onto the local fooroot directory."
msgstr ""

#: lxc/file.go:239
msgid ""
"lxc file pull foo/etc/hosts .\n"
"   To pull /etc/hosts from the instance and write it to the current "
"directory."
msgstr ""

#: lxc/file.go:461
msgid ""
"lxc file push /etc/hosts foo/etc/hosts\n"
"   To push /etc/hosts into the instance \"foo\"."
msgstr ""

#: lxc/image.go:362
msgid ""
"lxc image edit <image>\n"
"    Launch a text editor to edit the properties\n"
"\n"
"lxc image edit <image> < image.yaml\n"
"    Load the image properties from a YAML file"
msgstr ""

#: lxc/import.go:30
msgid ""
"lxc import backup0.tar.gz\n"
"    Create a new instance using backup0.tar.gz as the source."
msgstr ""

#: lxc/info.go:35
msgid ""
"lxc info [<remote>:]<instance> [--show-log]\n"
"    For instance information.\n"
"\n"
"lxc info [<remote>:] [--resources]\n"
"    For LXD server information."
msgstr ""

#: lxc/init.go:43
msgid ""
"lxc init ubuntu:22.04 u1\n"
"\n"
"lxc init ubuntu:22.04 u1 < config.yaml\n"
"    Create the instance with configuration from config.yaml"
msgstr ""

#: lxc/launch.go:26
msgid ""
"lxc launch ubuntu:22.04 u1\n"
"\n"
"lxc launch ubuntu:22.04 u1 < config.yaml\n"
"    Create and start a container with configuration from config.yaml\n"
"\n"
"lxc launch ubuntu:22.04 u2 -t aws:t2.micro\n"
"    Create and start a container using the same size as an AWS t2.micro (1 "
"vCPU, 1GiB of RAM)\n"
"\n"
"lxc launch ubuntu:22.04 v1 --vm -c limits.cpu=4 -c limits.memory=4GiB\n"
"    Create and start a virtual machine with 4 vCPUs and 4GiB of RAM"
msgstr ""

#: lxc/list.go:122
msgid ""
"lxc list -c nFs46,volatile.eth0.hwaddr:MAC,config:image.os,devices:eth0."
"parent:ETHP\n"
"  Show instances using the \"NAME\", \"BASE IMAGE\", \"STATE\", \"IPV4\", "
"\"IPV6\" and \"MAC\" columns.\n"
"  \"BASE IMAGE\", \"MAC\" and \"IMAGE OS\" are custom columns generated from "
"instance configuration keys.\n"
"  \"ETHP\" is a custom column generated from a device key.\n"
"\n"
"lxc list -c ns,user.comment:comment\n"
"  List instances with their running state and user comment."
msgstr ""

#: lxc/monitor.go:37
msgid ""
"lxc monitor --type=logging\n"
"    Only show log messages.\n"
"\n"
"lxc monitor --pretty --type=logging --loglevel=info\n"
"    Show a pretty log of messages with info level or higher.\n"
"\n"
"lxc monitor --type=lifecycle\n"
"    Only show lifecycle events."
msgstr ""

#: lxc/move.go:46
msgid ""
"lxc move [<remote>:]<source instance> [<remote>:][<destination instance>] [--"
"instance-only]\n"
"    Move an instance between two hosts, renaming it if destination name "
"differs.\n"
"\n"
"lxc move <old name> <new name> [--instance-only]\n"
"    Rename a local instance.\n"
"\n"
"lxc move <instance>/<old snapshot name> <instance>/<new snapshot name>\n"
"    Rename a snapshot."
msgstr ""

#: lxc/network.go:290
msgid ""
"lxc network create foo\n"
"    Create a new network called foo\n"
"\n"
"lxc network create bar network=baz --type ovn\n"
"    Create a new OVN network called bar using baz as its uplink network"
msgstr ""

#: lxc/operation.go:195
msgid ""
"lxc operation show 344a79e4-d88a-45bf-9c39-c72c26f6ab8a\n"
"    Show details on that operation UUID"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:169
msgid ""
"lxc profile assign foo default,bar\n"
"    Set the profiles for \"foo\" to \"default\" and \"bar\".\n"
"\n"
"lxc profile assign foo default\n"
"    Reset \"foo\" to only using the \"default\" profile.\n"
"\n"
"lxc profile assign foo ''\n"
"    Remove all profile from \"foo\""
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:90
msgid ""
"lxc profile device add [<remote>:]profile1 <device-name> disk source=/share/"
"c1 path=/opt\n"
"    Will mount the host's /share/c1 onto /opt in the instance.\n"
"\n"
"lxc profile device add [<remote>:]profile1 <device-name> disk pool=some-pool "
"source=some-volume path=/opt\n"
"    Will mount the some-volume volume on some-pool onto /opt in the instance."
msgstr ""

#: lxc/profile.go:426
msgid ""
"lxc profile edit <profile> < profile.yaml\n"
"    Update a profile using the content of profile.yaml"
msgstr ""

#: lxc/project.go:223
msgid ""
"lxc project edit <project> < project.yaml\n"
"    Update a project using the content of project.yaml"
msgstr ""

#: lxc/query.go:36
msgid ""
"lxc query -X DELETE --wait /1.0/instances/c1\n"
"    Delete local instance \"c1\"."
msgstr ""

#: lxc/snapshot.go:33
msgid ""
"lxc snapshot u1 snap0\n"
"    Create a snapshot of \"u1\" called \"snap0\"."
msgstr ""

#: lxc/restore.go:28
msgid ""
"lxc snapshot u1 snap0\n"
"    Create the snapshot.\n"
"\n"
"lxc restore u1 snap0\n"
"    Restore the snapshot."
msgstr ""

#: lxc/storage.go:218
msgid ""
"lxc storage edit [<remote>:]<pool> < pool.yaml\n"
"    Update a storage pool using the content of pool.yaml."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2373
msgid ""
"lxc storage volume import default backup0.tar.gz\n"
"\t\tCreate a new custom volume using backup0.tar.gz as the source."
msgstr ""

#: lxc/remote.go:445
msgid "ok (y/n/[fingerprint])?"
msgstr ""

#: lxc/config.go:55
msgid "please use `lxc profile`"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:470
msgid "space used"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1123
msgid "sshfs has stopped"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1082
#, c-format
msgid "sshfs mounting %q on %q"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1035
msgid "sshfs not found. Try SSH SFTP mode using the --listen flag"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:469
msgid "total space"
msgstr ""

#: lxc/version.go:48
msgid "unreachable"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:464
msgid "used by"
msgstr ""

#: ../src/lxinput.c:353
msgid "LXInput autostart"
msgstr ""

#: ../src/lxinput.c:354
msgid "Setup keyboard and mouse using settings done in LXInput"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:1
msgid "Input Device Preferences"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:2
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:7
msgid "Acceleration:"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:8
msgid "<b>Motion</b>"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:9
msgid "Left handed (Swap left and right mouse buttons)"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:11
msgid "Delay before each key starts repeating"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:80
msgid "Repeat delay:"
msgstr "เว้นช่วงการเล่นซ้ำ:"

#: ../data/lxinput.ui.h:13
msgid "Interval between each key repeat"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:14
msgctxt "interval"
msgid "Long"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:15
msgctxt "interval"
msgid "Short"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:16
msgctxt "delay"
msgid "Long"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:17
msgctxt "delay"
msgid "Short"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:18
msgid "Repeat interval:"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:19
msgid "Type in the following box to test your keyboard settings"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:20
msgid "<b>Character Repeat</b>"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:21
msgid "Beep when there is an error of keyboard input"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:22
msgid "<b>Keyboard layout</b>"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:24
msgid "Touch Pad"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard and Mouse"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.desktop.in.h:2
msgid "Configure keyboard, mouse, and other input devices"
msgstr ""

#: ../src/lxlauncher.c:641
#, c-format
msgid "Go back to \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/lxlauncher.c:903
msgid "Enable key navigation"
msgstr ""

#: ../src/lxlauncher.c:904
msgid ""
"Allow users to use up/down/left/right/tab/enter keys to operate the "
"lxlauncher"
msgstr ""

#: ../src/exo-wrap-table.c:196
msgid "Column spacing"
msgstr ""

#: ../src/exo-wrap-table.c:197
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""

#: ../src/exo-wrap-table.c:211
msgid "Row spacing"
msgstr ""

#: ../src/exo-wrap-table.c:212
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""

#: ../src/exo-wrap-table.c:226
msgid "Homogeneous"
msgstr ""

#: ../src/exo-wrap-table.c:227
msgid "Whether the children should be all the same size"
msgstr ""

#: ../data/lxde-webmail.directory.in.h:1
msgid "Web Mail"
msgstr ""

#: ../desktop-directories/lxde-audio-video.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Graphics applications"
msgid "Audio and video applications"
msgstr "โปรแกรมสำหรับรูปภาพ"

#: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Programs for Internet access such as web and email"
msgid "Programs for Internet access"
msgstr "โปรแกรมสำหรับเข้าอินเทอร์เน็ต เช่น เว็บและเมล"

#: ../desktop-directories/lxde-science-math.directory.in.h:1
msgid "Science & Math"
msgstr "วิทยาศาสตร์และคณิตศาสตร์"

#: ../desktop-directories/lxde-science-math.directory.in.h:2
msgid "Scientific and mathematical software"
msgstr ""

#: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Personal preferences"
msgid "Desktop preferences"
msgstr "ปรับแต่งพื้นโต๊ะส่วนตัว"

#: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
msgid "System-wide settings (affecting all users)"
msgstr "การตั้งค่าที่มีผลทั้งระบบ (มีผลต่อผู้ใช้ทุกคน)"

#: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "System configuration and monitoring"
msgid "System tools and monitoring"
msgstr "ตั้งค่าและเฝ้าดูระบบ"

#: ../src/lxmusic.c:263
msgid "Official icon of xmms2 by Arnaud DIDRY"
msgstr ""

#: ../src/lxmusic.c:272
msgid ""
"Music Player for LXDE\n"
"Simple XMMS2 GUI client"
msgstr ""

#: ../src/lxmusic.c:434 modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
msgid "Show Main Window"
msgstr ""

#. default
#: ../src/lxmusic.c:496 ../src/utils.c:103 ../data/lxmusic.desktop.in.h:1
#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:25
msgid "LXMusic"
msgstr ""

#: ../src/lxmusic.c:755
msgid "Bitrate: "
msgstr ""

#: ../src/lxmusic.c:1094
msgid "Input a URL"
msgstr ""

#: ../src/lxmusic.c:1328 ../src/lxmusic.c:1923
msgid "Now Playing:"
msgstr ""

#: ../src/lxmusic.c:2417
msgid "Create new playlist"
msgstr ""

#. alsa use:
#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:17
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr ""

#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:19 ../src/lxmusic-plugin-config.c:24
msgid "Mixer:"
msgstr ""

#. oss
#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:22
msgid "Open Sound System"
msgstr ""

#. ao
#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:27
msgid "Cross-platform audio output library"
msgstr ""

#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:34
msgid "Sink:"
msgstr ""

#. airtunes
#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:37
msgid "AirTunes"
msgstr ""

#. jack
#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:41
msgid "JACK Audio Connection Kit"
msgstr ""

#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:43
msgid "Disk Writer"
msgstr ""

#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:44
msgid "Destination Directory:"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.desktop.in.h:3
msgid "Play your music files easily"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:2
msgid "Repeat Current"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:7
msgid "Track Name"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:9
msgctxt "menu"
msgid "File Properties"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:11
msgid "_Switch To Playlist"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:12
msgid "_Locate Currently Played"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:13
msgid "Add To Playlist"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:14
msgid "Add Files or Folders"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:17
msgid "Remove Selected Items"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:19
msgid "Create _New Playlist"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:20
msgid "_Delete Current Playlist"
msgstr ""

#: data/interfaces/parole.ui:181 data/interfaces/parole.ui:962
#: viewtoolbar.py:46
#, fuzzy
msgid "Show Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงผังเล่น\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงรายการเล่น"

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:30
msgid "Current Playlist"
msgstr ""

#: src/playlist/engine.c:247 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:796
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:70
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236 wp-admin/upload.php:139
#: wp-admin/includes/media.php:21
msgid "Media Library"
msgstr "คลังสื่อ"

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:34
msgid "Remove items from the playlist"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:35
msgid "Locate currently played track"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:37
msgid "Enter keyword here"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:2
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:3
msgid "Minimize to system tray on close"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:4
msgid ""
"Music files can be played without graphical user interface to save system "
"resources"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:5
msgid "Continue playback in background after exiting LXMusic"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:7
msgid "Plugin: "
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:8
msgid "Buffer Size: "
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:10
msgid "<b>Output</b>"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:11
msgid "CD-ROM Device: "
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:12
msgid "<b>Audio CD</b>"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:14
msgid "Default ID3 V1 Encoding: "
msgstr ""

#: ../data/track-info.ui.glade.h:1
msgctxt "title"
msgid "File Properties"
msgstr ""

#: ../data/track-info.ui.glade.h:2
msgid "<b>File Type: </b>"
msgstr ""

#: ../data/track-info.ui.glade.h:3
msgid "<b>Size: </b>"
msgstr ""

#: ../data/track-info.ui.glade.h:4
msgid "<b>Comment: </b>"
msgstr ""

#: ../data/track-info.ui.glade.h:5
msgid "<b>Artist: </b>"
msgstr ""

#: ../data/track-info.ui.glade.h:6
msgid "<b>Album: </b>"
msgstr ""

#: ../data/track-info.ui.glade.h:7
msgid "<b>Title: </b>"
msgstr ""

#: ../data/track-info.ui.glade.h:8
msgid "<b>File: </b>"
msgstr ""

#: ../src/configurator.c:149
msgid ""
"Space reservation is not available for this panel because there is another "
"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
msgstr ""

#: ../src/configurator.c:635
msgid "Currently loaded plugins"
msgstr "ปลั๊กอินโหลดขณะนี้"

#: ../src/configurator.c:782
msgid "Add plugin to panel"
msgstr "เพิ่มปลั๊กอินที่แผง"

#: ../src/configurator.c:1430
msgid "Logout command is not set"
msgstr "คำสั่งออกจากระบบไม่ได้ตั้งค่า"

#: ../src/panel.c:1350 ../src/panel.c:660
msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
msgstr ""

#: ../src/panel.c:1376
msgid ""
"Really delete this panel?\n"
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
msgstr ""
"ต้องการลบพาเนลนี้จริงหรือไม่?\n"
"<b>คำเตือน: เมื่อลบแล้วจะไม่สามารถกู้คืนได้</b>"

#: ../src/panel.c:1419
msgid "LXPanel"
msgstr "LXPanel"

#: ../src/panel.c:1437 ../src/lxrandr.c:304 ../src/lxterminal.c:784
msgid "Copyright (C) 2008-2025"
msgstr ""

#: ../src/panel.c:1438
msgid "Desktop panel for LXDE project"
msgstr "แผงเดสก์ท็อปสำหรับโปรเจค LXDE"

#: ../src/panel.c:1480
#, c-format
msgid "\"%s\" Settings"
msgstr "\"%s\" การตั้งค่า"

#: ../src/panel.c:1501
msgid "Add / Remove Panel Items"
msgstr "เพิ่ม /ลบ แผงรายการ"

#: ../src/panel.c:1509
#, c-format
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
msgstr "ลบ \"%s\" จากแผง"

#: ../src/panel.c:1521
msgid "Panel Settings"
msgstr "การตั้งค่าแผง"

#: ../src/panel.c:1527
msgid "Create New Panel"
msgstr "สร้างแผงใหม่"

#: ../src/panel.c:1533
msgid "Delete This Panel"
msgstr "ลบแผงนี้"

#: ../src/plugin.c:347 ../src/plugin.c:370
msgid "No file manager is configured."
msgstr ""

#: ../src/gtk-run.c:399
msgid "Enter the command you want to execute:"
msgstr "ป้อนคำสั่งที่คุณต้องการที่จะดำเนินการ:"

#: ../src/main.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK+ panel for UNIX desktops\n"
msgstr "lxpanel %s - lightweight GTK2+ แผงสำหรับ UNIX เดสก์ท็อป\n"

#: ../src/main.c:324
#, c-format
msgid "Command line options:\n"
msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง: \n"

#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid " --help      -- print this help and exit\n"
msgstr "--ช่วยเหลือ -- พิมพ์ความช่วยเหลือนี้และออก\n"

#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid " --version   -- print version and exit\n"
msgstr "--รุ่น -- พิมพ์รุ่นและออก\n"

#: ../src/main.c:329
#, c-format
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
msgstr "--profile name -- ใช้ระบุโปรไฟล์\n"

#: ../src/main.c:331
#, c-format
msgid " -h  -- same as --help\n"
msgstr "-h -- เช่นเดียวกับ --help\n"

#: ../src/main.c:332
#, c-format
msgid " -p  -- same as --profile\n"
msgstr "-p -- เช่นเดียวกับ --profile\n"

#: ../src/main.c:333
#, c-format
msgid " -v  -- same as --version\n"
msgstr "-v -- เช่นเดียวกับ --version\n"

#: ../src/main.c:335
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"รายละเอียดสำหรับเยี่ยมชม http://lxde.org/ \n"
" \n"

#: ../src/input-button.c:147
msgid "LeftBtn"
msgstr ""

#: ../src/input-button.c:150
msgid "MiddleBtn"
msgstr ""

#: ../src/input-button.c:153
msgid "RightBtn"
msgstr ""

#: ../src/input-button.c:156
#, c-format
msgid "Btn%s"
msgstr ""

#: ../src/input-button.c:228
#, c-format
msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
msgstr ""

#: ../src/input-button.c:413
#, c-format
msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
msgstr ""

#: ../src/space.c:394 ../src/space.c:403 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2046
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Spacer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเว้นวรรค\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_th.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องว่าง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องว่าง"

#: ../src/space.c:396 ../plugins/batt/batt.c:740
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgctxt "Width"
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"

#: ../src/space.c:404
msgid "Allocate space"
msgstr "กำหนดพื้นที่"

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2502
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414
msgid "Application Launch and Task Bar"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
msgid "<b>Launchbar</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
msgid "Show tooltips"
msgstr "แสดงเครื่องมือเคล็ดลับ"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
msgid "Flat buttons"
msgstr "ปุ่มแบน"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
msgid "Show square brackets around the names of minimized windows"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "แสดงหน้าต่างจากเดสก์ท็อปทั้งหมด"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
msgid "Use mouse wheel"
msgstr "ใช้ล้อของเมาท์"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
msgstr "ไฟกะพริบเมื่อมีหน้าต่างที่ต้องให้ความสนใจ"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
msgstr "รวมหน้าต่างแอพลิเคชั่นด้วยปุ่มเดียว"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
msgid "Disable enlargement for small task icons"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
msgid "Show task icons smaller than rest of panel icons"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
msgid "Maximum width of task button"
msgstr "ความกว้างสูงสุดของปุ่มงาน"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
msgid "<b>Taskbar</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Only Application Launch Bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แอพลิเคชั่นบาร์เปิด\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:21 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Only Task Bar (Window List)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แถบงาน (รายชื่อหน้าต่าง)\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:22 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
msgstr ""

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>การเชื่อมต่อ</b>"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
msgid "Received:"
msgstr "ได้รับแล้ว:"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
msgid "<b>Signal Strength</b>"
msgstr "<b>ความแรงของสัญญาณ</b>"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnet Mask:"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
msgstr "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
msgid "<b>Network Device</b>"
msgstr "<b>อุปกรณ์เครือข่าย</b>"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
msgid "Con_figure"
msgstr "ปรับ_แต่ง"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
#, no-c-format
msgid "% Percent"
msgstr "% เปอร์เซ็นต์"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
msgid "Warn"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
msgid "Edge:"
msgstr "ขอบ:"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
msgid "Margin:"
msgstr "ขอบ:"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
msgid "Monitor:"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
msgid "Solid color (with opacity)"
msgstr "สีทึบ (ที่มีความทึบแสง)"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
msgid "Select an image file"
msgstr "เลือกแฟ้มภาพ"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgctxt "Font"
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Panel Applets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Panel Applets เป็นแอฟ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"แอพเพล็ตสำหรับพาเนล"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
msgid "Logout Command:"
msgstr "คำสั่งที่ออกจากระบบ:"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
msgid "Terminal Emulator:"
msgstr "เทอร์มินัลจำลอง:"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
msgid "File Manager:"
msgstr "จัดการแฟ้มงาน:"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
msgstr "<b>การตั้งค่าการใช้งานที่ต้องการ </ b>"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
msgstr "ทำการจัดการหน้าต่างให้แผงจอเป็น dock ด๊อก"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
msgstr "พื้นที่สำรองและไม่ได้รับการคุ้มครองโดยหน้าต่างขยาย"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
msgid "Minimize panel when not in use"
msgstr "ลดจอเมื่อไม่ใช้งาน"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
msgid "Size when minimized"
msgstr "ขนาดเมื่อลดลง"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
msgstr "<b>ซ่อนอัตโนมัติ</ b>"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
msgid "Log level"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
msgid "<b>Log level</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/cpu/cpu.c:310
msgid "CPU Usage Monitor"
msgstr "การตรวจสอบที่ใช้ CPU "

#: ../plugins/cpu/cpu.c:311 ../plugins/monitors/monitors.c:746
msgid "Display CPU usage"
msgstr "แสดงการใช้งานของ CPU"

#: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/deskno/deskno.c:230
msgid "Desktop Number / Workspace Name"
msgstr "หมายเลขเดสก์ท็อป / ชื่อพื้นที่ทำงาน"

#: ../plugins/deskno/deskno.c:212 ../plugins/dclock.c:439
msgid "Bold font"
msgstr "ตัวอักษรหนา"

#: ../plugins/deskno/deskno.c:213
msgid "Display desktop names"
msgstr "แสดงชื่อเดสก์ท็อป"

#: ../plugins/deskno/deskno.c:231
msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
msgstr "แสดงจำนวนพื้นที่ทำงานการ:โดย cmeury@users.sf.net"

#: ../plugins/launchtaskbar.c:1849 ../plugins/launchtaskbar.c:2472
msgid "Application Launch Bar"
msgstr "แอพลิเคชั่นบาร์เปิด"

#: ../plugins/launchtaskbar.c:1852 ../plugins/launchtaskbar.c:2482
msgid "Task Bar (Window List)"
msgstr "แถบงาน (รายชื่อหน้าต่าง)"

#: ../plugins/launchtaskbar.c:2003 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312
msgid "A_dd to Launcher"
msgstr ""

#: ../plugins/launchtaskbar.c:2005 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313
msgid "Rem_ove from Launcher"
msgstr ""

#: ../plugins/launchtaskbar.c:2007 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314
msgid "_New Instance"
msgstr ""

#: ../plugins/launchtaskbar.c:2473
msgid "Bar with buttons to launch application"
msgstr "แถบที่มีปุ่มเพื่อเปิดโปรแกรม"

#: ../plugins/launchtaskbar.c:2483
#, fuzzy
msgid ""
"Taskbar shows all opened windows and allows to iconify them, shade or get "
"focus"
msgstr "แสดงให้เห็นแถบหน้าต่างทั้งหมดที่เปิดและอนุญาตให้พวกเขา iconify, สีหรือได้รับความสนใจ"

#: ../plugins/launchtaskbar.c:2503 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415
msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
msgstr ""

#: ../plugins/task-button.c:357
msgid "R_estore"
msgstr "เ_รียกคืน"

#: ../plugins/task-button.c:367
msgid "Ico_nify"
msgstr "ทำเป็น_ไอคอน"

#: ../plugins/task-button.c:410
msgid "_All workspaces"
msgstr " _พื้นที่ทำงานทั้งหมด"

#: ../plugins/task-button.c:418
msgid "_Move to Workspace"
msgstr "_ย้ายไปยังพื้นที่ทำงาน"

#: ../plugins/task-button.c:1256 ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450
msgid "_Close all windows"
msgstr ""

#: ../plugins/dclock.c:433 ../plugins/dclock.c:453
msgid "Digital Clock"
msgstr "นาฬิกาดิจิตอล"

#: ../plugins/dclock.c:436
msgid "Tooltip Format"
msgstr "รูปแบบคำแนะนำ"

#: ../plugins/dclock.c:437
#, c-format
msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
msgstr ""

#: ../plugins/dclock.c:438
msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
msgstr "การดำเนินการเมื่อคลิก (ค่าเริ่มต้น: ปฏิทินการแสดงผล)"

#: ../plugins/dclock.c:440
msgid "Tooltip only"
msgstr "คำแนะนำเท่านั้น"

#: ../plugins/dclock.c:441 ../src/plugins/dclock.c:431
msgid "Center text"
msgstr ""

#: ../plugins/dclock.c:454
msgid "Display digital clock and tooltip"
msgstr "แสดงนาฬิกาดิจิตอลและคำแนะนำ"

#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. i18n
#: ../plugins/menu.c:360 ../mate_menu/plugins/applications.py:798
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:863
#, fuzzy
msgid "Add to desktop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มไปที่เดสก์ท็อป\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มลงในหน้าจอเดสก์ท็อป"

#: ../plugins/separator.c:74
msgid "Add a separator to the panel"
msgstr "เพิ่มตัวคั่นแผง"

#: ../plugins/pager.c:177
msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
msgstr ""

#: ../plugins/pager.c:229 ../plugins/pager.c:245
msgid "Desktop Pager"
msgstr "เพจเจอร์เดสก์ท็อป"

#: ../plugins/pager.c:230 ../plugins/pager.c:246
msgid "Simple pager plugin"
msgstr "ปลั๊กอินติดตามตัวง่าย"

#: ../plugins/tray.c:692
msgid "System tray"
msgstr "ถาดระบบ"

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:437 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451
msgid "New session is required for this option to take effect"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. dialog
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:618 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628
msgid "Select Keyboard Model"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. dialog
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:757 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
msgid "Select Layout Change Type"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. dialog
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:931 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
msgid "Add Keyboard Layout"
msgstr ""

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1591
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587
msgid "Keyboard Layout Handler"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:240
msgid "Keyboard Model"
msgstr "รุ่นแป้นพิมพ์"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:126 panel-plugin/xkb.desktop.in:4
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14
#: C/goscustdesk.xml:1507
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับผังแป้นพิมพ์"

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364
msgid "Advanced setxkbmap Options"
msgstr ""

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1405 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384
msgid "Do _not reset existing options"
msgstr ""

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389
msgid "Keep _system layouts"
msgstr ""

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398
msgid "Per Window Settings"
msgstr ""

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1431 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410
msgid "_Remember layout for each window"
msgstr ""

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1440 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419
msgid "Show Layout as"
msgstr ""

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1530 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507
msgid "Panel Icon Size"
msgstr ""

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1592 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589
msgid "Handle keyboard layouts"
msgstr ""

#: ../plugins/wincmd.c:216
msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
msgstr "คลิกซ้ายเพื่อให้หน้าต่างเป็นไอคอนทั้งหมด คลิกกลางเพื่อทำให้เกิดร่มเงา"

#: ../plugins/wincmd.c:254 ../plugins/wincmd.c:264
msgid "Minimize All Windows"
msgstr "ลด หน้าต่างทั้งหมด"

#: ../plugins/wincmd.c:256
msgid "Alternately iconify/shade and raise"
msgstr "สลับกันระหว่าง iconify/shade และ raise"

#: ../plugins/wincmd.c:265
msgid ""
"Sends commands to all desktop windows.\n"
"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
msgstr ""
"ส่งคำสั่งไปยังหน้าต่างเดสก์ท็อปทั้งหมด\n"
"คำสั่งที่รองรับคือ 1) iconify และ 2) shade"

#: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:298
#: plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in:4
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:18
#, fuzzy
msgid "Directory Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไดเรกทอรีเมนู\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูไดเรกทอรี"

#: ../plugins/dirmenu.c:366 ../src/plugins/dirmenu.c:378
msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
msgstr ""

#: ../plugins/thermal/thermal.c:565 ../plugins/thermal/thermal.c:583
msgid "Temperature Monitor"
msgstr "การตรวจสอบอุณหภูมิ"

#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
msgid "Normal color"
msgstr ""

#: ../plugins/thermal/thermal.c:568
msgid "Warning1 color"
msgstr ""

#: ../plugins/thermal/thermal.c:569
msgid "Warning2 color"
msgstr ""

#: ../plugins/thermal/thermal.c:570
msgid "Automatic sensor location"
msgstr "สถานที่ตั้งเซ็นเซอร์อัตโนมัติ"

#: ../plugins/thermal/thermal.c:572
msgid "Automatic temperature levels"
msgstr "ระดับอุณหภูมิอัตโนมัติ"

#: ../plugins/thermal/thermal.c:573
msgid "Warning1 temperature"
msgstr ""

#: ../plugins/thermal/thermal.c:574
msgid "Warning2 temperature"
msgstr ""

#: ../plugins/thermal/thermal.c:584
msgid "Display system temperature"
msgstr "แสดงระบบอุณหภูมิ"

#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:283
msgid "CPUFreq not supported"
msgstr ""

#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:292
msgid "   Frequency"
msgstr ""

#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:356 ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329
#, c-format
msgid ""
"Frequency: %d MHz\n"
"Governor: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:432 ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421
msgid "CPUFreq frontend"
msgstr ""

#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:433
msgid "Display CPU frequency and allow one to change governors and frequency"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:247
msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:615
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Volume"
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "ระดับเสียง"

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:703
msgid ""
"Error, you need to install an application to configure the sound "
"(pavucontrol, alsamixer ...)"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:988 src/plattenalbum.py:2568
#: ../ui/altpreferences.ui.h:18 src/libvlc-module.c:1214
#, fuzzy
msgid "Volume control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การควบคุมระดับเสียง\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_th.po (de.wagnermartin.Plattenalbum)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ควบคุมความดัง\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_th.po (alternative-"
"toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวควบคุมระดับเสียง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ควบคุมความดังเสียง"

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1331
msgid "LineOut"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1331
msgid "Speaker+LO"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1461
msgid "Click for Volume Slider"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1462
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1467
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1472
msgid "Click to select, then press a mouse button"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1466
msgid "Click for Toggle Mute"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1471
msgid "Click for Open Mixer"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1476
msgid "Hotkey for Volume Up"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1477
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1480
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1483
msgid "Click to select, then press a key"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1479
msgid "Hotkey for Volume Down"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1482
msgid "Hotkey for Volume Mute"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1541
msgid "Audio Card"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1544
msgid "Channel to Operate"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1552
msgid "Command to Open Mixer"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1567
msgid "Launch Mixer"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1579
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1600
msgid "Display and control volume"
msgstr ""

#: ../plugins/netstat/netstat.c:183 ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
msgid "<Hidden Access Point>"
msgstr ""

#: ../plugins/netstat/netstat.c:220 ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
msgid "Wireless Networks not found in range"
msgstr ""

#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
msgid "Wireless Connection has no connectivity"
msgstr ""

#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
msgid "Network cable is plugged out"
msgstr ""

#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
msgid "Connection has limited or no connectivity"
msgstr ""

#: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
#: ../plugins/netstat/netstat.c:388 ../src/plugins/netstat/netstat.c:355
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
msgid "packets"
msgstr ""

#: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
msgid "HW Address:"
msgstr ""

#: ../plugins/netstat/netstat.c:505 ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
msgid "Manage Networks"
msgstr ""

#: ../plugins/netstat/netstat.c:506 ../src/plugins/netstat/netstat.c:517
msgid "Monitor and Manage networks"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. create dialog
#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90 ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
msgid "Setting Encryption Key"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. messages
#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101 ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
msgid ""
"This wireless network was encrypted.\n"
"You must have the encryption key."
msgstr ""

#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106 ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
msgid "Encryption Key:"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
msgid "Network Status Monitor"
msgstr "เครือข่ายการตรวจสอบสถานะ"

#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
msgid "Interface to monitor"
msgstr "อินเตอร์เฟซในการตรวจสอบ"

#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:158
msgid "Config tool"
msgstr "เครื่องมือการกำหนดค่า"

#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:168
msgid "Monitor network status"
msgstr "การตรวจสอบสถานะเครื่อข่าย"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:118
msgid "Connection Properties"
msgstr "คุณสมบัติการเชื่อมต่อ"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Connection Properties: %s"
msgstr "คุณสมบัติการเชื่อมต่อ: %s"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:137
#, c-format
msgid "%lu packet"
msgid_plural "%lu packets"
msgstr[0] "กลุ่มข้อมูล %lu"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:382
#, c-format
msgid "Network Connection: %s"
msgstr "เชื่อมต่อเครือข่าย: %s"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:387
msgid "Network Connection"
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่าย"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
msgid "The current interface the icon is monitoring."
msgstr "อินเตอร์เฟซที่ไอคอนปัจจุบันคือการตรวจสอบ"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:866
msgid "Tooltips Enabled"
msgstr "คำแนะนำเครื่องมือที่เปิดใช้งาน"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:867
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
msgstr "ไม่ได้คำแนะนำของไอคอนที่มีการเปิดใช้งาน"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:874
msgid "Show Signal"
msgstr "แสดงสัญญาณ"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:875
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
msgstr "โชว์หรือไม่โชว์ความแรงของสัญญาณ"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:985
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณเพื่อแก้ปัญหาที่เกิดขึ้นดังต่อไปนี้:\n"
"\n"
"%s"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:150
msgid "The interface name"
msgstr "ชื่ออินเตอร์เฟซ"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
#, fuzzy
#| msgid "State"
msgctxt "Network"
msgid "State"
msgstr "สถานะ"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:158
msgid "The interface state"
msgstr "สถานะอินเตอร์เฟซ"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:167
msgid "The interface packets/bytes statistics"
msgstr "แพ็คเก็ตอินเตอร์เฟซ/สถิติไบต์"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:175
msgid "Whether the interface is a wireless interface"
msgstr "ไม่ว่าจะเป็นอินเตอร์เฟซเป็นอินเตอร์เฟซแบบไร้สาย"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:183
msgid "Wireless signal strength percentage"
msgstr "ร้อยละความแรงของสัญญาณไร้สาย"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:193
msgid "The current error condition"
msgstr "เงื่อนไขข้อผิดพลาดในปัจจุบัน"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:441
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1200
#, c-format
msgid "Unable to open socket: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดซ็อกเก็ต: %s"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:503
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1226
#, c-format
msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาด SIOCGIFFLAGS:%s"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:880
msgid "AMPR NET/ROM"
msgstr "AMPR NET/ROM"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:883 ../netcfg-common.templates:33001
#, fuzzy
msgid "Ethernet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"อีเธอร์เน็ต\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"อีเทอร์เน็ต"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:889
msgid "AMPR AX.25"
msgstr "AMPR AX.25"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:898
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1018
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
msgstr "16/4 Mbps Token Ring"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:901
msgid "ARCnet"
msgstr "ARCnet"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:907
msgid "Frame Relay DLCI"
msgstr "Frame Relay DLCI"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:913
msgid "Metricom Starmode IP"
msgstr "Metricom Starmode IP"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:916
msgid "Serial Line IP"
msgstr "Serial Line IP"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:919
msgid "VJ Serial Line IP"
msgstr "VJ Serial Line IP"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:922
msgid "6-bit Serial Line IP"
msgstr "6-bit Serial Line IP"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:925
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:931
msgid "Adaptive Serial Line IP"
msgstr "ปรับ Serial Line IP"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:934
msgid "AMPR ROSE"
msgstr "AMPR ROSE"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:937
msgid "Generic X.25"
msgstr "X.25 ทั่วไป"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:940 ../netcfg-common.templates:39001
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Point-to-Point Protocol"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:946
msgid "(Cisco)-HDLC"
msgstr "(Cisco)-HDLC"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:949
msgid "LAPB"
msgstr "LAPB"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:958
msgid "IPIP Tunnel"
msgstr "IPIP Tunnel"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:964
msgid "Frame Relay Access Device"
msgstr "Frame Relay อุปกรณ์เข้า"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:970
msgid "Local Loopback"
msgstr "Loopback ท้องถิ่น"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:976
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
msgstr "ข้อมูลไฟเบอร์อินเตอร์เฟสแบบกระจาย"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:982 ../netcfg-common.templates:40001
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:994
msgid "HIPPI"
msgstr "HIPPI"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1000
msgid "Econet"
msgstr "Econet"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1003
msgid "IrLAP"
msgstr "IrLAP"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1158
#, c-format
msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาด SIOCGIFCONF:%s"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1251
#, c-format
msgid "No network devices found"
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์เครือข่าย"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
msgstr "เปิด /proc/net/dev: %s ไม่ได้"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
#, fuzzy
msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถแยก / proc / ืnet/ dev รูปแบบที่ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
msgstr "ไม่สามารถแยก / proc / ืnet/ dev รูปแบบที่ไม่รู้จัก"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
#, c-format
msgid "Could not parse interface name from '%s'"
msgstr "ไม่สามารถแยกชื่ออินเตอร์เฟซจาก '%s'"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
#, c-format
msgid ""
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
msgstr ""
"ไม่สามารถแยกจากสถิติอินเตอร์เฟซ '%s'.prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; "
"btx_idx = %d;"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
#, fuzzy
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถแยก / proc / net / ไร้สาย รูปแบบที่ไม่รู้จัก\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
msgstr "ไม่สามารถแยก / proc / net / ไร้สาย รูปแบบที่ไม่รู้จัก"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
#, c-format
msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
msgstr "ไม่สามารถแยกรายละเอียดไร้สายจาก '%s' link_idx =%d;"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
#, c-format
msgid "Could not connect to interface, '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับอินเตอร์เฟซ, '%s'"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
#, c-format
msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
msgstr "ไม่สามารถส่ง IOCTL ติดต่อ, '%s'"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
#, c-format
msgid "Could not parse command line '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถแยกบรรทัดคำสั่ง '%s': %s"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
msgstr "ไม่สามารถแยกออก 'netstat' รูปแบบที่ไม่รู้จัก"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
msgid "Sending/Receiving"
msgstr "การส่ง/การรับ"

#: ../plugins/batt/batt.c:159 ../src/plugins/batt/batt.c:151
#, c-format
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:163
#, c-format
msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:178 ../src/plugins/batt/batt.c:162
#, c-format
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:182
#, c-format
msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:190 ../src/plugins/batt/batt.c:168
#, c-format
msgid "Battery: %d%% charged"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:194
#, c-format
msgid "Battery %d: %d%% charged"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:204 ../src/plugins/batt/batt.c:178
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:206 ../src/plugins/batt/batt.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:208 ../src/plugins/batt/batt.c:182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:210 ../src/plugins/batt/batt.c:184
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:213 ../src/plugins/batt/batt.c:187
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sCharge full design:\t%5d mAh"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:215 ../src/plugins/batt/batt.c:189
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:217 ../src/plugins/batt/batt.c:191
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:219 ../src/plugins/batt/batt.c:193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:222
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sVoltage now:\t\t%.3lf V"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1304
msgid "Battery low"
msgstr "พลังงานแบตเตอรี่ต่ำ"

#: ../plugins/batt/batt.c:730
msgid "Hide if there is no battery"
msgstr "ซ่อนถ้าไม่มีแบตเตอรี่"

#: ../plugins/batt/batt.c:731 panel-plugin/xfcetimer.c:1623
#, fuzzy
msgid "Alarm command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่งปลุก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"คำสั่งปลุกเตือน"

#: ../plugins/batt/batt.c:732
msgid "Alarm time (minutes left)"
msgstr "เวลาปลุก (นาทีซ้าย)"

#: ../plugins/batt/batt.c:734
msgid "Charging color 1"
msgstr "โหลดสี 1"

#: ../plugins/batt/batt.c:735
msgid "Charging color 2"
msgstr "โหลดสี 2"

#: ../plugins/batt/batt.c:736
msgid "Discharging color 1"
msgstr "ไม่โหลดสี 1"

#: ../plugins/batt/batt.c:737
msgid "Discharging color 2"
msgstr "ไม่โหลดสี 2"

#: ../plugins/batt/batt.c:742 ../src/plugins/batt/batt.c:633
msgid "Show Extended Information"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:743
msgid "Number of battery to monitor"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:744
msgid "Don't show number of battery"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:754
msgid "Display battery status using ACPI"
msgstr "แสดงสถานะของแบตเตอรี่โดยใช้ ACPI"

#: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
msgid "Keyboard LED"
msgstr "แป้นพิมพ์ LED"

#: ../plugins/kbled/kbled.c:205
msgid "Show CapsLock"
msgstr "แสดง CapsLock"

#: ../plugins/kbled/kbled.c:206
msgid "Show NumLock"
msgstr "แสดง NumLock"

#: ../plugins/kbled/kbled.c:207
msgid "Show ScrollLock"
msgstr "แสดง ScrollLock"

#: ../plugins/kbled/kbled.c:235
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
msgstr "ตัวชี้วัด CapsLock, NumLock และScrollLock"

#: src/applet-main.c:1049
msgid "No Indicators"
msgstr "ไม่มีตัวบ่งชี้"

#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
msgid "Indicator applets"
msgstr ""

#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
msgid "Indicator Applications"
msgstr ""

#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
msgid "Clock Indicator"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:65 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:66
msgid "Messaging Menu"
msgstr "เมนูข้อความทันใจ"

#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
msgid "Network Menu"
msgstr ""

#: plugins/actions/actions-dialog.glade:38 plugins/actions/actions.c:37
msgid "Session Menu"
msgstr "เมนูวาระ"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:57 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:58
msgid "Sound Menu"
msgstr "เมนูเสียง"

#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
msgid "Add indicator applets to the panel"
msgstr ""

#: ../plugins/monitors/monitors.c:290 ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
#, c-format
msgid "CPU usage: %.2f%%"
msgstr ""

#: ../plugins/monitors/monitors.c:393 ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
#, c-format
msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
msgstr ""

#: ../plugins/monitors/monitors.c:744 ../plugins/monitors/monitors.c:835
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
msgid "Resource monitors"
msgstr ""

#: ../plugins/monitors/monitors.c:747 ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
msgid "CPU color"
msgstr ""

#: ../plugins/monitors/monitors.c:748 ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
#, fuzzy
msgid "Display RAM usage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงการใช้งานของ CPU\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/monitors/monitors.c:749 ../src/plugins/monitors/monitors.c:716
msgid "RAM color"
msgstr ""

#: ../plugins/monitors/monitors.c:750 ../src/interface.c:421
msgid "Show memory used by cache as free"
msgstr ""

#: ../plugins/monitors/monitors.c:751 ../src/plugins/monitors/monitors.c:717
msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
msgstr ""

#: ../plugins/monitors/monitors.c:836 ../src/plugins/monitors/monitors.c:812
msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:53
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50
msgid "[N/A]"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:807
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784
msgid "Enter New Location"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798
msgid "_New Location:"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:832
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809
msgid ""
"Enter the:\n"
"- city, or\n"
"- city and state/country, or\n"
"- postal code\n"
"for which to retrieve the weather forecast."
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:869
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1002
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979
msgid "You must specify a location."
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:916
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893
#, c-format
msgid "Location '%s' not found!"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1272
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1574
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475
msgid "None configured"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1307
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213
msgid "_Metric (°C)"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1309
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215
msgid "_English (°F)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for update details
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1348 client/pkgc-util.c:792
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254
msgid "Updates:"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258
msgid "Ma_nual"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1356
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262
msgid "_Automatic, every"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Both are available
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1613
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519
#, c-format
msgid "Current Conditions for %s"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1958
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2310
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190
#, c-format
msgid "Forecast for %s unavailable."
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1967
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2315
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195
#, c-format
msgid "Location not set."
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2110
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006
#, c-format
msgid "Location matches for '%s'"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. make it nice and pretty
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2290
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177
msgid "Currently in "
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2297
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180
msgid "Tomorrow: "
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weather.c:415 ../src/plugins/weather/weather.c:285
msgid "Weather Plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weather.c:416 ../src/plugins/weather/weather.c:287
msgid "Show weather conditions for a location."
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:54 ../plugins/weather/openweathermap.c:58
msgid "NNE"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:56 ../plugins/weather/openweathermap.c:60
msgid "ENE"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:58 ../plugins/weather/openweathermap.c:62
msgid "ESE"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:60 ../plugins/weather/openweathermap.c:64
msgid "SSE"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:62 ../plugins/weather/openweathermap.c:66
msgid "SSW"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:64 ../plugins/weather/openweathermap.c:68
msgid "WSW"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:66 ../plugins/weather/openweathermap.c:70
msgid "WNW"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:68 ../plugins/weather/openweathermap.c:72
msgid "NNW"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:1094
msgid "Yahoo! Weather"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/openweathermap.c:472
msgid "Mph"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/openweathermap.c:1058
msgid "OpenWeatherMap"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:87
msgid "Laptop LCD Monitor"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:89
msgid "External VGA Monitor"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:89
msgid "VGA Monitor"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:91
msgid "External DVI Monitor"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:91
msgid "DVI Monitor"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:95
msgid "Default Monitor"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:301
msgid "LXRandR"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:305
msgid "Monitor configuration tool for LXDE"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:474
msgid "LXRandR autostart"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:475
msgid "Start xrandr with settings done in LXRandR"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:519
msgid ""
"Is everything OK? Confirm within 15 seconds, otherwise previous state will "
"be restored."
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:652
msgid ""
"You cannot turn off all monitors. Otherwise, you will not be able to turn "
"them on again since this tool is not accessible without monitor."
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:673
msgid "Configuration Saved"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:701
msgid "Unable to get monitor information!"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:742
msgid "Show the same screen on both laptop LCD and external monitor"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:747
msgid "Turn off laptop LCD and use external monitor only"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:752
msgid "Turn off external monitor and use laptop LCD only"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:757
msgid "Place external monitor to the right of laptop LCD"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:762
msgid "Place external monitor above of laptop LCD"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:766
msgid "Quick Options"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:779
msgid "The following monitor is detected:"
msgid_plural "The following monitors are detected:"
msgstr[0] ""

#: ../src/lxrandr.c:850 ../src/lxrandr.c:858
msgid "On right"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1141
msgid "Above"
msgstr "ด้านบน"

#: ../src/lxrandr.c:852 ../src/lxrandr.c:860
msgid "On left"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:853 ../src/lxrandr.c:861
msgid "Below"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:880
msgid "Refresh Rate:"
msgstr ""

#: ../data/lxrandr.desktop.in.h:2
msgid "Change screen resolution and configure external monitors"
msgstr ""

#: ../data/lxrandr.desktop.in.h:3
msgid ""
"screen;display;tv;extend;projector;xrandr;refresh rate;position;enable;"
"disable;"
msgstr ""

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:52
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:48
msgid "Custom message to show on the dialog"
msgstr ""

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:53
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:49
msgid "Banner to show on the dialog"
msgstr ""

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:53
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:49
msgid "image file"
msgstr ""

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:54
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:50
msgid "Position of the banner"
msgstr ""

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:55
msgid "Hide button"
msgstr ""

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:752
#, c-format
msgid "<b><big>Logout %s %s session?</big></b>"
msgstr ""

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:754
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:539
#, c-format
msgid "<b><big>Logout %s session?</big></b>"
msgstr ""

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:764
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:547
msgid "Sh_utdown"
msgstr ""

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:808
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:591
msgid "S_witch User"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115
msgid "_Logout"
msgstr "_ออกจากระบบ"

#: ../lxpolkit/main.vala:40
msgid "lxpolkit is already running. Exiting"
msgstr ""

#: ../lxpolkit/lxpolkit-listener.c:88
msgid ""
"Authentication failed!\n"
"Wrong password?"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:1
msgctxt "Title"
msgid "Desktop Session Settings"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:2
msgid "Applications automatically started after entering desktop:"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:3
msgid "Automatically Started Applications"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:4
msgid "Window Manager:"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:5
msgid ""
"Command line used to launch window manager\n"
"(The default window manager command for LXDE should be openbox-lxde)"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:7
msgid ""
"<b>Warning:</b> Do <b>NOT</b> touch this unless you know exactly what you "
"are doing.\n"
"\n"
"<b>NOTE:</b> This setting will take effect on next login."
msgstr ""

#: ../data/ui/lxpolkit.ui.h:2
msgid "Identity:"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:4
msgid "Terminal manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:5
msgid "Webbrowser"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:7
msgid "Communication 1"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:8
msgid "Communication 2"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:9
msgid "Widget 1"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:10
msgid "Launcher manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:11
msgid "Screenshot manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:12
msgid "PDF Reader"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:21
msgid "Bittorent"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:24
msgid "Burning utility"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:25
msgid "Notes utility"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:26
msgid "Disks utility"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:27
msgid "Tasks monitor"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:28
msgid "Launching applications"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:29
msgid "Windows Manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:32
msgid "Composite Manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:36
msgid "Polkit agent"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:37
msgid "Network GUI"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:38
msgid "Lock screen manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:39
msgid "Audio manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:40
msgid "Workspace manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:41
msgid "Quit manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:42
msgid "Upgrade manager"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.h:2
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:2
msgid "Clipboard manager"
msgstr "เครื่องมือจัดการคลิปบอร์ด"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:44
msgid "Security (keyring)"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:45
msgid "A11y"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:47
msgid "Xrandr"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:48
msgid "Core applications"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:49
msgid "Disable autostarted applications?"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:51
msgid "<b>Manual autostarted applications</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:52
msgid "<b>Known Applications </b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:54
msgid "Laptop mode"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:55
msgid "<b>General settings</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:56
msgid "<b>Dbus</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:58
msgid "Menu prefix"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:60
msgid "<b>Environment</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:66
msgid "<b>Keymap</b>"
msgstr ""

#: ../data/lxsession-edit.desktop.in.h:1
msgid "Desktop Session Settings"
msgstr ""

#: ../data/lxsession-edit.desktop.in.h:2
msgid "Manage applications loaded in desktop session"
msgstr ""

#: ../data/lxsession-default-apps.desktop.in.h:1
msgid "Default applications for LXSession"
msgstr ""

#: ../data/lxsession-default-apps.desktop.in.h:2
msgid "Change the default applications on LXDE"
msgstr ""

#: ../data/lxpolkit.desktop.in.in.h:1
msgid "LXPolKit"
msgstr ""

#: ../data/lxpolkit.desktop.in.in.h:2
msgid "Policykit Authentication Agent"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:31
msgid "Update lxsession database"
msgstr ""

#. Widget content:
#: ../lxsession-default-apps/main.vala:44
msgid "The database is updating, please wait"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:98
msgid "LXSession configuration"
msgstr ""

#. Common string
#: ../lxsession-default-apps/main.vala:158
msgid ""
"Manual Settings: Manually sets the command (you need to restart lxsession-"
"default-apps to see the change)\n"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:159
msgid "Session : specify the session\n"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:160
msgid "Extra: Add an extra parameter to the launch option\n"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:161
msgid ""
"Mime association: Automatically associates mime types to this application?\n"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:162
msgid ""
"Available applications : Applications of this type available on your "
"repositories\n"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:163
msgid "Handle Desktop: Draw the desktop using the file manager?\n"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:164
msgid "Autostart the application?\n"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:165
msgid ""
"Set default program for Debian system (using update-alternatives, need root "
"password)\n"
msgstr ""

#. New inits
#: ../lxsession-default-apps/main.vala:168
msgid ""
"Windows manager draws and manage the windows. \n"
"You can choose openbox, openbox-custom (for a custom openbox configuration, "
"see \"More\"), kwin, compiz ..."
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:173
msgid ""
"Panel is the component usually at the bottom of the screen which manages a "
"list of opened windows, shortcuts, notification area ..."
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:178
msgid ""
"Dock is a second panel. It's used to launch a different program to handle a "
"second type of panel."
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:183
msgid ""
"File manager is the component which open the files.\n"
"See \"More\" to add options to handle the desktop, or opening files "
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:188
msgid ""
"Composite manager enables graphics effects, like transparency and shadows, "
"if the windows manager doesn't handle it. \n"
"Example: compton"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:193
msgid ""
"Desktop manager draws the desktop and manages the icons inside it.\n"
"You can manage it with the file manager by setting \"filemanager\""
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:195
msgid "Wallpaper: Set an image path to draw the wallpaper"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:198
msgid ""
"Screensaver is a program which displays animations when your computer is idle"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:203
msgid ""
"Power Manager helps you to reduce the usage of batteries. You probably don't "
"need one if you have a desktop computer.\n"
"Auto option will set it automatically, depending of the laptop mode option."
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:208
msgid ""
"Polkit agent provides authorisations to use some actions, like suspend, "
"hibernate, using Consolekit ... It's not advised to make it blank."
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:213
msgid "Set an utility to manager connections, such as nm-applet"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:218
msgid "Use a communication software (an IRC client, an IM client ...)"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:223
msgid "Use another communication software (an IRC client, an IM client ...)"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:228
msgid "Terminal by default to launch command line."
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:233
msgid "Application to go to Internet, Google, Facebook, debian.org ..."
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:238
msgid "Application to send mails"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:243
msgid "Utility to launch gadgets, like conky, screenlets ..."
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:248
msgid ""
"Utility to launch application, like synapse, kupfer ... \n"
"For using lxpanel or lxde default utility, use \"lxpanelctl\" "
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:253
msgid "Application for taking screeshot of your desktop, like scrot ..."
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:258
msgid "Viewer for PDF, like evince"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:263
msgid "Video application"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:268
msgid "Audio application"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:273
msgid "Application to display images"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:278
msgid "Application to edit text"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:283
msgid "Application to create archives, like file-roller"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:288
msgid "Charmap application"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:293
#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:5
msgid "Calculator application"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:298
msgid "Application to create spreedsheet, like gnumeric"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:303
msgid "Application to manage bittorent, like transmission"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:308
msgid "Application to manage office text, like abiword"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:313
msgid "Application to manage webcam"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:318
msgid "Application to manage burning CD/DVD utilty "
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:323
msgid "Application to manage notes utility"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:328
msgid "Application to manage disks"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:333
msgid "Application to monitor tasks running on your system"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:338
msgid "Application to lock your screen"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:343
msgid "Managing your audio configuration"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:348
msgid "Managing your workspace configuration"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:353
msgid "Managing the application to quit your session"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:358
msgid "Managing the application to update and upgrade your system"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:363
msgid "Managing clipboard support"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:368
msgid ""
"Managing keyring support.\n"
"Standard options available \"gnome\" for gnome-keyring support  or \"ssh-"
"agent\" for ssh-agent support"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:373
msgid ""
"Managing support for accessibility.\n"
"Stardart option are gnome, for stardart gnome support."
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:378
msgid "Managing proxy support"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:383
msgid "Managing XRandr parameters. Use a command like xrandr --something"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:145
msgid "Manual setting"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:165
msgid "Mime Association"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:194
msgid "Available applications"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:240
msgid "Autostart the application?"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:261
msgid "Handle the desktop with it?"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:281
msgid "Set debian default programs"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:564
msgid "Do you want to associate the following Mimetype?\n"
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1273
msgid "Reboot required"
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1341
msgid "Launch language support"
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1374
msgid "Language support missing"
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1416 ../lxsession/app.vala:1520
msgid "Updates available"
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1418
msgid "Launch Update Manager"
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1493
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the left-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1496
msgid "The error message was: "
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1516
msgid " Update available"
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1866
msgid "Report "
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1903
msgid "Crash files available for report"
msgstr ""

#: ../data/lxtask.desktop.in.h:2
msgid "Manage running processes"
msgstr ""

#: ../data/lxtask.desktop.in.h:3
msgid "Process manager"
msgstr ""

#: ../data/lxtask.desktop.in.h:4
msgid "task;kill;suspend;processor;memory;monitoring;performance;"
msgstr ""

#: ../src/xfce-taskmanager-linux.c:305
#, c-format
msgid ""
"Couldn't send signal %d to the task with ID %d\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/xfce-taskmanager-linux.c:319
#, c-format
msgid "Couldn't set priority %d to the task with ID %d"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:60
msgid "Really kill the task?"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:64
msgid "Really terminate the task?"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:88
msgid "Can't stop process self"
msgstr ""

#. FIXME: this will work only for < 2048 TB but where so many memory...
#: ../src/functions.c:150
#, c-format
msgid "Memory: %d MB of %d MB used"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: If it is customary, insert a space before the double percent sign.
#: ../src/functions.c:160
#, c-format
msgid "CPU usage: %0.0f%%"
msgstr ""

#: ../src/functions.c:160
#, c-format
msgid "CPU usage: %0.1f%%"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:57
msgid "Less details"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:144
msgid "cpu usage"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:155
msgid "memory usage"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:257
msgid "VM-Size"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:290
msgid "Prio"
msgstr ""

#: src/process-tree-view.c:155 src/settings-dialog.ui:373
msgid "PPID"
msgstr "PPID"

#: ../src/interface.c:355
msgid "  -10"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:360
msgid "  -5"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:365
msgid "    0"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:370
msgid "   5"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:375
msgid "   10"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:401
msgid "Show user tasks"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:406
msgid "Show root tasks"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:411
msgid "Show other tasks"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:416
msgid "Show full cmdline"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:453
msgid ""
"LXTask is derived from Xfce4 Task Manager by:\n"
"  * Johannes Zellner <webmaster@nebulon.de>"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:469
msgid "LXTask"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:473
msgid "Copyright (C) 2008-2025 LXDE team"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:474
msgid "Lightweight task manager for LXDE project"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: If it is customary, insert a space before the double percent sign.
#: ../src/interface.c:521
#, c-format
msgid "%0.1f%%"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:726
msgid "Refresh rate (seconds):"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:134 ../src/main-win-ui.c:192
msgid "New T_ab"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:138 ../src/lxterminal.c:165
msgid "Cop_y"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:140
msgid "Clear scr_ollback"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:143 ../src/main-win-ui.c:225
msgid "Zoom O_ut"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:144
msgid "Zoom _Reset"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:146 ../src/lxterminal.c:169
msgid "Preference_s"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:147 ../src/lxterminal.c:171
msgid "Na_me Tab"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:149 ../src/lxterminal.c:173
msgid "Ne_xt Tab"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:164
msgid "Copy _URL"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:167
msgid "Cl_ear scrollback"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:603 ../data/lxterminal-preferences.glade.h:57
msgid "Name Tab"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:782 ../src/preferences.c:293
#: ../data/lxterminal.desktop.in.h:1
msgid "LXTerminal"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:785
msgid "Terminal emulator for LXDE project"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:816
msgid "LXTerminal Terminal Emulator"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:850
#, c-format
msgid "You are about to close %d tabs. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Confirm close"
msgstr "ยืนยันการปิด"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:5
msgid "LXTerminal Preferences"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:9
msgid "Allow bold font"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:10
msgid "Bold is bright"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:11
msgid "Cursor blink"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:12
msgid "Cursor style"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:15
msgid "Audible bell"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:16
msgid "Visual bell"
msgstr ""

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:61 wp-admin/includes/theme.php:282
msgid "Brown"
msgstr "สีน้ำตาล"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:25
msgid "Darkgray"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:26
msgid "Bright Red"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:27
msgid "Bright Green"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:29
msgid "Bright Blue"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:30
msgid "Bright Magenta"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:31
msgid "Bright Cyan"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:34
msgid "Palette Preset"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:36
msgid "Tab panel position"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:37
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2186
#, fuzzy
msgid "Scrollback lines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนบรรทัดกลับ"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:38
msgid "Hide scroll bar"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:39
msgid "Hide menu bar"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:40
msgid "Hide Close buttons"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:41
msgid "Hide mouse pointer"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:42
msgid "Default window size"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:45
msgid "Select-by-word characters"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:46
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:47
msgid "Disable using Alt-n for tabs and menu"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:48
msgid "Disable confirmation before closing a window with multiple tabs"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:512 src/ptyxis-preferences-window.ui:802
msgid "Move Tab Left"
msgstr "ย้ายแท็บไปทางด้านซ้าย"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:518 src/ptyxis-preferences-window.ui:808
msgid "Move Tab Right"
msgstr "ย้ายแท็บไปทางด้านขวา"

#: ../data/lxterminal.desktop.in.h:4
msgid "console;command line;execute;"
msgstr ""

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 src/50-marco-window-key.xml.in:266
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:865 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:9 data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 src/50-marco-window-key.xml.in:274
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:870 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:10 data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:16 data/50-mutter-navigation.xml:56
#, fuzzy
msgid "Switch to previous application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปโปรแกรมก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปโปรแกรมก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปแอปพลิเคชันก่อนหน้า\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปโปรแกรมก่อนหน้า"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:18 data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "สลับไปหน้าต่างก่อนหน้า"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:20 data/50-mutter-navigation.xml:74
#, fuzzy
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปหน้าต่างก่อนหน้าภายในโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปหน้าต่างก่อนหน้าภายในโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปหน้าต่างก่อนหน้าภายในแอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปหน้าต่างก่อนหน้าภายในโปรแกรม"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:22 data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "สลับไปส่วนควบคุมระบบก่อนหน้า"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:24 data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "สลับโดยตรงไปหน้าต่างก่อนหน้า"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:26 data/50-mutter-navigation.xml:101
#, fuzzy
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"สลับโดยตรงไปหน้าต่างก่อนหน้าภายในโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"สลับโดยตรงไปหน้าต่างก่อนหน้าภายในโปรแกรม\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"สลับโดยตรงไปหน้าต่างก่อนหน้าภายในแอป\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"สลับโดยตรงไปหน้าต่างก่อนหน้าภายในโปรแกรม"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:28 data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "สลับโดยตรงไปส่วนควบคุมระบบก่อนหน้า"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:35
msgid "Move to workspace left"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้าย"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:36
msgid "Move to workspace right"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานขวา"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:37
msgid "Move to workspace above"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานบน"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:38
msgid "Move to workspace below"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานล่าง"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7 src/50-marco-window-key.xml.in:26
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:765 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "ม้วน/คลี่หน้าต่าง"

#: ../data/mutter.desktop.in.h:1 ../data/muffin.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:1
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:7
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "ปุ่ม modifier เพื่อใช้เข้าสู่การจัดการหน้าต่างแบบพิเศษ"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"ปุ่มนี้จะสร้าง \"ภาพซ้อน (overlay)\" ซึ่งประกอบด้วยภาพรวมของหน้าต่างและระบบเรียกโปรแกรม "
"ปุ่มปริยายเจตนาให้เป็นปุ่ม \"วินโดวส์\" ในเครื่องพีซีทั่วไป "
"และคาดหมายว่าค่านี้จะเป็นค่าปริยายดังกล่าว หรือมิฉะนั้นก็เป็นสตริงว่างเปล่า"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:3
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:20
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "แนบกล่องโต้ตอบแบบโมดัล"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:4
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:21
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง แทนที่กล่องโต้ตอบโมดัลจะมีแถบหัวหน้าต่างเป็นของตัวเอง "
"ก็จะแนบติดไปกับแถบหัวหน้าต่างของหน้าต่างแม่ และจะเคลื่อนไปพร้อมกับหน้าต่างแม่ด้วย"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:6
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้ จะทำให้การวางหน้าต่างที่ขอบหน้าจอด้านแนวตั้งกลายเป็นการขยายแผ่หน้าต่างเต็มแนวตั้ง "
"และปรับขนาดให้วางปิดครึ่งหนึ่งของหน้าจอในแนวนอน "
"และการวางหน้าต่างที่ขอบหน้าจอด้านบนจะขยายแผ่หน้าต่างเต็มที่"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:7
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:40
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "จัดการพื้นที่ทำงานตามการใช้งานจริง"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะจัดการพื้นที่ทำงานแบบปรับเปลี่ยนตามการใช้งานจริง หรือจะให้มีจำนวนพื้นที่ทำงานตายตัว "
"(กำหนดโดยคีย์ num-workspaces ใน org.gnome.desktop.wm.preferences)"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:9
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:50
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "พื้นที่ทำงานอยู่บนจอภาพหลักเท่านั้น"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:10
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"กำหนดว่าการสลับพื้นที่ทำงานควรเกิดเฉพาะกับหน้าต่างบนจอภาพทั้งหมด "
"หรือเฉพาะหน้าต่างบนจอภาพหลักเท่านั้น"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:11
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:59
msgid "No tab popup"
msgstr "ไม่ใช้กล่องผุดขึ้นของปุ่มแท็บ"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:12
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr "กำหนดว่าจะปิดการใช้กล่องผุดขึ้นและการเน้นกรอบหน้าต่างสำหรับการสลับหน้าต่างหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:13
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "ชะลอการย้ายโฟกัสจนกว่าเคอร์เซอร์เมาส์จะหยุดเคลื่อน"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"ถ้ามีค่าเป็นจริง และโหมดโฟกัสเป็น \"sloppy\" หรือ \"mouse\" อย่างใดอย่างหนึ่งแล้ว "
"ก็จะไม่ย้ายโฟกัสหน้าต่างทันทีทันใดเมื่อเข้าสู่หน้าต่าง จนกว่าเคอร์เซอร์เมาส์จะหยุดเคลื่อนที่"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:15
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "ความกว้างของขอบหน้าต่างส่วนที่ลากได้"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"ขนาดของขอบหน้าต่างส่วนที่ลากได้ ถ้าขอบหน้าต่างส่วนที่ปรากฏของชุดตกแต่งกว้างไม่พอ "
"ก็จะเพิ่มขอบส่วนที่มองไม่เห็นเพื่อให้ได้เท่ากับความกว้างนี้"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:17
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างที่มีขนาดใกล้เคียงกับจอภาพโดยอัตโนมัติ"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:18
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ หน้าต่างใหม่ที่มีขนาดเริ่มแรกเท่ากับจอภาพจะขยายแผ่โดยอัตโนมัติ"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:19
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "วางหน้าต่างใหม่กลางหน้าจอ"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:20
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะวางหน้าต่างใหม่ที่กลางหน้าจอที่จอภาพแสดงอยู่เสมอ"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:21
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:145
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "เลือกหน้าต่างจากกล่องผุดขึ้นของปุ่มแท็บ"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:22
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:150
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "ยกเลิกกล่องผุดขึ้นของปุ่มแท็บ"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in.h:1
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:6
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "สลับไป VT 1"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in.h:2
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:10
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "สลับไป VT 2"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in.h:3
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:14
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "สลับไป VT 3"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in.h:4
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:18
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "สลับไป VT 4"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
#: ../data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in.h:5
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:22
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "สลับไป VT 5"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
#: ../data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in.h:6
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:26
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "สลับไป VT 6"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
#: ../data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in.h:7
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:30
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "สลับไป VT 7"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
#: ../data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in.h:8
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:34
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "สลับไป VT 8"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
#: ../data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in.h:9
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:38
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "สลับไป VT 9"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
#: ../data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in.h:10
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:42
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "สลับไป VT 10"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
#: ../data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in.h:11
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:46
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "สลับไป VT 11"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
#: ../data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in.h:12
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:50
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "สลับไป VT 12"

#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:500 src/backends/meta-monitor.c:266
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:916
msgid "Built-in display"
msgstr "จอแสดงผลในตัว"

#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:528 src/backends/meta-monitor.c:295
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:941
msgid "Unknown Display"
msgstr "จอแสดงผลไม่ทราบรุ่น"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#. #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:536
#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1004
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1017
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:949
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:451
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display "
"\"%s\"."
msgstr "มีโปรแกรมจัดการ composite ทำงานอยู่แล้วที่สกรีน %i ดิสเพลย์ \"%s\""

#: ../src/core/bell.c:185 src/core/bell.c:298 ../src/core/bell.c:294
#: src/core/bell.c:237 src/core/bell.c:195
#, fuzzy
msgid "Bell event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"เหตุการณ์กระดิ่ง\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"การเตือนเหตุการณ์\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"เหตุการณ์กระดิ่ง\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"เหตุการณ์กระดิ่ง\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"เหตุการณ์กระดิ่ง\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"เหตุการณ์กระดิ่ง"

#: ../src/core/delete.c:129 src/core/meta-close-dialog-default.c:150
msgid "Application is not responding."
msgstr "โปรแกรมไม่ตอบสนอง"

#: ../src/core/delete.c:134 src/core/delete.c:103 ../src/core/delete.c:99
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:155
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "คุณอาจเลือกที่จะรอสักครู่ เพื่อให้โปรแกรมทำงานต่อ หรือจะบังคับโปรแกรมออกทันทีเลยก็ได้"

#: ../src/core/delete.c:141 src/core/delete.c:112 ../src/core/delete.c:108
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
msgid "_Force Quit"
msgstr "_บังคับออก"

#: ../src/core/display.c:563 src/core/display.c:349 ../src/core/display.c:339
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ '%s' ของระบบ X Window\n"

#: ../src/core/main.c:182 src/core/meta-context-main.c:621 src/core/main.c:196
#, fuzzy
msgid "Replace the running window manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่กำลังทำงานอยู่\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่กำลังทำงานอยู่\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่ตัวจัดการหน้าต่างที่กำลังทำงานอยู่\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"แทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่กำลังทำงานอยู่"

#: ../src/core/main.c:193 src/core/main.c:262 ../src/core/main.c:284
#: src/core/meta-context-main.c:627 src/core/main.c:207
msgid "X Display to use"
msgstr "ดิสเพลย์ X ที่จะใช้"

#: ../src/core/main.c:199 src/core/main.c:268 ../src/core/main.c:290
#: src/core/meta-context-main.c:645 src/core/main.c:213
#, fuzzy
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ค่าเริ่มต้นของวาระจากแฟ้มที่บันทึกไว้\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ค่าเริ่มต้นของวาระจากแฟ้มที่บันทึกไว้\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ค่าเริ่มต้นของวาระจากแฟ้มที่บันทึกไว้\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ค่าเริ่มต้นของวาระจากแฟ้มที่บันทึกไว้\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ค่าตั้งต้นของเซสชันจากไฟล์ที่บันทึกไว้\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ค่าเริ่มต้นของวาระจากแฟ้มที่บันทึกไว้"

#: ../src/core/main.c:212 src/core/meta-context-main.c:659 src/core/main.c:226
#, fuzzy
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงานในฐานะ compositor ของ wayland\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงานในฐานะ compositor ของ wayland\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงานในฐานะคอมโพสิเตอร์ของ wayland\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงานในฐานะ compositor ของ wayland"

#: ../src/core/main.c:220 src/core/meta-context-main.c:689 src/core/main.c:240
#, fuzzy
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงานในฐานเซิร์ฟเวอร์แสดงผลเต็มขั้น ไม่ใช่ซ้อนในเซิร์ฟเวอร์อื่น\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงานในฐานเซิร์ฟเวอร์แสดงผลเต็มขั้น ไม่ใช่ซ้อนในเซิร์ฟเวอร์อื่น\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงานในฐานะเซิร์ฟเวอร์แสดงผลเต็มขั้น ไม่ใช่ซ้อนในเซิร์ฟเวอร์อื่น\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_th.po (ukwm)  #-#-#-#-#\n"
"เรียกทำงานในฐานเซิร์ฟเวอร์แสดงผลเต็มขั้น ไม่ใช่ซ้อนในเซิร์ฟเวอร์อื่น"

# FIXME: Get a lawer to translate the legal clause.
#: ../src/core/mutter.c:39
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี อ่านเงื่อนไขลิขสิทธิ์ได้ในโค้ดต้นฉบับ\n"
"ไม่รับผิดชอบข้อเสียหายใดๆ "
"ไม่รับประกันความเหมาะสมในเชิงพาณิชย์หรือการใช้งานเฉพาะทางอย่างหนึ่งอย่างใด\n"

#: ../src/core/mutter.c:59 ../src/core/muffin.c:59 src/core/mutter.c:80
#, fuzzy
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอินของ mutter ที่จะใช้\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอินของ muffin ที่จะใช้\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"ปลั๊กอินของ mutter ที่จะใช้"

#: ../src/core/screen.c:525
#, c-format
msgid ""
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
"to replace the current window manager."
msgstr ""
"ดิสเพลย์ \"%s\" มีโปรแกรมจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว ลองใช้ตัวเลือก --replace "
"ถ้าต้องการแทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างปัจจุบัน"

#: ../src/core/screen.c:607 src/core/screen.c:363 ../src/core/screen.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_th.po (mutter)  #-#-#-#-#\n"
"สกรีน %d ที่ดิสเพลย์ '%s' ใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สกรีน %d บนดิสเพลย์ '%s' ใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"สกรีน %d ที่ดิสเพลย์ '%s' ใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_th.po (muffin)  #-#-#-#-#\n"
"สกรีน %d ที่ดิสเพลย์ '%s' ใช้ไม่ได้\n"

#: ../src/core/util.c:118
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter ถูกคอมไพล์โดยไม่ได้เลือกรองรับโหมดข้อความละเอียด\n"

#: ../src/x11/session.c:1815 src/core/session.c:1805 ../src/core/session.c:1806
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"หน้าต่างเหล่านี้ไม่รองรับการ &quot;บันทึกค่าตั้งปัจจุบัน&quot; "
"และคุณต้องกำหนดใหม่เองเมื่อเข้าสู่ระบบครั้งต่อไป"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: the title of a window from another machine
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. Translators: the title of a window from another machine
#. #-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host
#: ../src/x11/window-props.c:549 src/core/window-props.c:457
#: ../src/core/window-props.c:386 src/x11/window-props.c:555
#: src/x11/window-props.c:560 src/client.c:215
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (ที่เครื่อง %s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../main-menu.templates:1001
msgid "Debian installer main menu"
msgstr "เมนูหลักของโปรแกรมติดตั้งเดเบียน"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../main-menu.templates:2001
msgid "Choose the next step in the install process:"
msgstr "กรุณาเลือกขั้นต่อไปของการติดตั้ง:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:3001
msgid "Installation step failed"
msgstr "ขั้นตอนการติดตั้งล้มเหลว"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:3001
msgid ""
"An installation step failed. You can try to run the failing item again from "
"the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
msgstr ""
"ขั้นตอนการติดตั้งล้มเหลว คุณอาจลองทำขั้นตอนที่มีปัญหาอีกครั้งได้จากเมนู "
"หรืออาจจะข้ามขั้นตอนไปเลือกทำอย่างอื่นก็ได้ ขั้นตอนที่ล้มเหลวคือ: ${ITEM}"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:4001
msgid "Choose an installation step:"
msgstr "กรุณาเลือกขั้นตอนการติดตั้ง:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:4001
msgid ""
"This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
"been performed."
msgstr "ขั้นตอนการติดตั้งนี้ จำเป็นต้องผ่านขั้นตอนอื่นมาก่อน ซึ่งยังไม่ได้ทำ"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another user’s app filter"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another user’s app filter"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
msgid "Read your own session limits"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
msgid "Authentication is required to read your session limits."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
msgid "Change another user’s session limits"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
msgid "Read another user’s session limits"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another user’s account info"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another user’s account info"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
msgstr ""

#: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""

#: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
msgstr ""

#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
#, c-format
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
msgstr ""

#: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format
msgid "User %u does not exist"
msgstr ""

#: libmalcontent/manager.c:394
msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr ""

#: libmalcontent/manager.c:777
msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr ""

#: libmalcontent/manager.c:795
#, c-format
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
msgstr ""

#: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""

#: libmalcontent/session-limits.c:328
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
msgstr ""

#: libmalcontent/session-limits.c:346
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
msgstr ""

#. Translators: the placeholder is a user’s full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications"
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "No applications found to restrict."
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages"
msgstr ""

#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
#, c-format
msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications."
msgstr ""

#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr ""

#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr ""

#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications"
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability"
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
msgstr ""

#: malcontent-control/application.c:270
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr ""

#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website"
msgstr ""

#: malcontent-control/application.c:299
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr ""

#: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr ""

#: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr ""

#: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required"
msgstr ""

#: malcontent-control/main.ui:107
msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr ""

#: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured"
msgstr ""

#: malcontent-control/main.ui:162
msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls."
msgstr ""

#: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User"
msgstr ""

#: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls"
msgstr ""

#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
msgstr ""

#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can "
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
"software they can run."
msgstr ""

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
msgstr ""

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
msgid "Add a user manual"
msgstr ""

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
msgstr ""

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
msgstr ""

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
msgstr ""

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
msgid "Initial release of basic parental controls application"
msgstr ""

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
msgstr ""

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;"
msgstr ""

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls"
msgstr ""

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
msgstr ""

#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
#. * all users logging in with no way of recovery.
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
#, c-format
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
msgstr ""

#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
#, c-format
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: pam/pam_malcontent.c:182
#, c-format
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
msgstr ""

#: pam/pam_malcontent.c:200
#, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr ""

#: qml/Keyboard.qml:336
#, fuzzy
msgid "Double-tap to exit selection mode"
msgstr "แตะสองครั้งเพื่อเข้าสู่โหมดการเลือก"

#: qml/keys/languages.js:31
#, fuzzy
msgid ""
"English\n"
"(Dvorak)"
msgstr "อังกฤษ"

#: ../src/main.cpp:52
msgid "              to the mana client."
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:51
msgid "              used to set custom parameters"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:70
msgid "     --chat-log-dir   : Chat log dir to use"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:69
msgid "     --localdata-dir  : Directory to use as local data directory"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:73
msgid "     --no-opengl      : Disable OpenGL for this session"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:71 src/commandline.cpp:105
msgid "     --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:64
msgid "     --update-host    : Use this update host"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:57 src/commandline.cpp:67
msgid "  -C --config-dir     : Configuration directory to use"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:65 src/commandline.cpp:91
msgid "  -D --default        : Choose default character server and character"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:59 src/commandline.cpp:73
msgid "  -P --password       : Login with this password"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:58 src/commandline.cpp:70
msgid "  -U --username       : Login with this username"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:60 src/commandline.cpp:76
msgid "  -c --character      : Login with this character"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:68 src/commandline.cpp:98
msgid "  -d --data           : Directory to load game data from"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:56 src/commandline.cpp:65
msgid "  -h --help           : Display this help"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:62 src/commandline.cpp:85
msgid "  -p --port           : Login server port"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:61 src/commandline.cpp:79
msgid "  -s --server         : Login server name or IP"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:67 src/commandline.cpp:95
msgid "  -u --skip-update    : Skip the update downloads"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:55 src/commandline.cpp:63
msgid "  -v --version        : Display the version"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:63 src/commandline.cpp:82
msgid "  -y --server-type    : Login server type"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:410 src/gui/windows/updaterwindow.cpp:867
msgid "##1  It is strongly recommended that"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: update message
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:408 src/gui/windows/updaterwindow.cpp:864
msgid "##1  The update process is incomplete."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:412 src/gui/windows/updaterwindow.cpp:870
msgid "##1  you try again later."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:243
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:247
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:245
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: debug window label, frames per second
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:60 src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:88
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:55
#, c-format
msgid "%d FPS (OpenGL)"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:178
#, c-format
msgid "%dx"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: ../src/client.cpp:1074 ../src/client.cpp:1097 src/configmanager.cpp:62
#: src/dirs.cpp:372 src/dirs.cpp:387 src/dirs.cpp:437
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:314
#, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:643 src/gui/windows/socialwindow.cpp:472
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:600 src/gui/windows/socialwindow.cpp:404
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:638 src/gui/windows/socialwindow.cpp:466
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:345
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:234 src/resources/notifications.h:224
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:335
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:119 src/resources/notifications.h:180
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:160
#, c-format
msgid "%s is already in a party."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:356 src/resources/notifications.h:244
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:127 src/resources/notifications.h:188
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:129
#, c-format
msgid "%s joined the party on invitation from %s."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:127
#, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:319
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:123 src/resources/notifications.h:184
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:151
#, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade message
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:110 src/net/ea/traderecv.cpp:167
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:186 src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:207
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:152
msgid "-- Help --"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:171
msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:162
msgid "/clear > Clears this window"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:73
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:180
msgid "/createparty > Create a new party"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:57
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:153
msgid "/help > Display this help"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:53 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:52
msgid "/help > Display this help."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:71
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:174
msgid "/ignore > ignore a player"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:54
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:53
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:56
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:178
msgid "/join > Join or create a channel"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:56
msgid "/kick > Kick someone from the guild you are in"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:55
msgid "/kick > Kick someone from the party you are in"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:55
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:54
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:177
msgid "/list > Display all public channels"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:160
msgid "/me > Tell something about yourself"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:164
msgid "/msg > Send a private message to a user"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:181
msgid "/party > Invite a user to party"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:187
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:169
msgid "/q > Alias of query"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:167
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:183
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:185
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:72
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:175
msgid "/unignore > stop ignoring a player"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:48
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:166
msgid "/w > Alias of msg"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:155
msgid "/where > Display map name"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:165
msgid "/whisper > Alias of msg"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:158
msgid "/who > Display number of online users"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:289
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:605 src/gui/windows/socialwindow.cpp:417
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:651 src/gui/windows/socialwindow.cpp:488
msgid "Accept Party Invite"
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:504
msgid "Accepted guild invite"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:485 src/gui/windows/socialwindow.cpp:277
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: enable trades message
#: ../src/game.cpp:713 src/progs/manaplus/actions/statusbar.cpp:192
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:95
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:105 src/net/ea/charserverrecv.cpp:50
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""

#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:113
msgid "Account and Character Management"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Account banned"
msgstr "บัญชี: %s"

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Account banned."
msgstr "บัญชี: %s"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:166 src/net/ea/loginrecv.cpp:85
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:78
msgid "Account expired."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:129
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:160
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:89 src/net/eathena/loginrecv.cpp:223
#: src/net/tmwa/loginrecv.cpp:118
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:49 ../src/gui/changepassworddialog.cpp:52
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:63
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "บัญชี: %s"

#: ../src/gui/serverdialog.cpp:192
msgid "Add custom Server..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add being name to chat
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player name to chat
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:170 src/gui/popups/popupmenu.cpp:509
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:704
msgid "Add name to chat"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item name to chat
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy selected outfit to chat input
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item name to chat
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:188 ../src/gui/popupmenu.cpp:391
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:757 src/gui/popups/popupmenu.cpp:865
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1738 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1828
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1878 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2162
msgid "Add to chat"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: player stat
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:229 ../src/resources/attributes.cpp:171
#: src/resources/db/statdb.cpp:52
msgid "Agility"
msgstr ""

#: ../src/resources/attributes.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Agility %+.1f"
msgstr "Agility:"

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:100
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:284
msgid "Agility:"
msgstr "Agility:"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade window button
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:55 src/gui/windows/tradewindow.cpp:71
msgid "Agree trade"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade window button
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:56 src/gui/windows/tradewindow.cpp:73
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: ../src/gui/setup_players.cpp:217 src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:73
msgid "Allow trading"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: ../src/gui/setup_players.cpp:219 src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:77
msgid "Allow whispers"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:95
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:280
msgid "Already logged in."
msgstr ""

#: ../src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:246
msgid "Ambient FX:"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:84
msgid "Ammo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:287 src/resources/notifications.h:240
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:291
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111
msgid "Annihilated."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: ../src/gui/setup_video.cpp:394 src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:304
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:386
msgid ""
"Applying change to OpenGL requires restart.\n"
"\n"
"In case OpenGL messes up your game graphics, restart the game with the "
"command line option \"--no-opengl\"."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:66 src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:46
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "คุณแน่ใจแล้วหรือที่จะลบตัวละครนี้?"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:154 src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจแล้วหรือที่จะลบตัวละครนี้?\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party leave message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:225 src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจแล้วหรือที่จะลบตัวละครนี้?\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:66
msgid "Arms"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:166
#, c-format
msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)."
msgstr ""

#: ../src/resources/itemdb.cpp:290
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:83 ../src/gui/popupmenu.cpp:157
#, c-format
msgid "Attack %s"
msgstr ""

#: ../src/gui/chatwindow.cpp:320
msgid "Attendance written to record log."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:176
#, c-format
msgid "Auto (%dx)"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:96
#, c-format
msgid "Befriend %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: palette color
#: ../src/resources/userpalette.cpp:86 src/gui/userpalette.cpp:145
msgid "Being"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:141
msgid "Being Ids"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:137
msgid "Being collision radius"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:139
msgid "Being path"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:138
msgid "Being positions"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:123
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: ../src/playerrelations.cpp:346 src/being/playerrelations.cpp:532
msgid "Blink name"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: speach type
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:74 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:49
msgid "Bubbles with names"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: speach type
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:73 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:47
msgid "Bubbles, no names"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy from npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: shop window tab name
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: npc context menu item
#: ../src/gui/buydialog.cpp:48 ../src/gui/buydialog.cpp:77
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 src/gui/popups/popupmenu.cpp:344
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2604 src/gui/windows/buydialog.cpp:214
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:237 src/gui/windows/buydialog.cpp:261
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:339 src/gui/windows/buydialog.cpp:347
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:74 src/gui/windows/shopwindow.cpp:171
#: src/input/pages/basic.cpp:250 src/resources/db/npcdb.cpp:170
msgid "Buy"
msgstr "ซื้อ"

#: common/resources/color-dialog.glade:280
msgid "Calibrate"
msgstr "ปรับเทียบ"

#: ../src/commandhandler.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:662
msgid "Cannot create party. You are already in a party."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:361 src/resources/notifications.h:256
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:52
msgid "Cannot send empty chat!"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:381
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:158 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:133
msgid "Cannot shout!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:109 src/net/ea/charserverrecv.cpp:55
msgid "Cannot use this ID."
msgstr ""

#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Change Email"
msgstr "เปลี่ยนที่อยู่ Email"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:73 src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:53
msgid "Change Login"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: ../src/gui/logindialog.cpp:54 src/gui/windows/logindialog.cpp:86
msgid "Change Server"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:504
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: ../src/client.cpp:776 src/progs/manaplus/client.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Changing game servers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเชื่อมต่อ...\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: ../src/gui/setup_video.cpp:385 src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:302
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:325 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:331
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:336 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:341
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:346 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:351
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:356 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:361
msgid "Channels are not supported!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: info message
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:148 src/net/ea/charserverrecv.cpp:132
msgid "Character deleted."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:214 ../src/gui/statuswindow.cpp:251
#: src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:71 src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:102
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:269 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:622
msgid "Character stats OK"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:148
msgid "Character's name already exists."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:160
msgid "Character's stats are too high."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:163
msgid "Character's stats are too low."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:152 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:125
msgid "Chat creating failed!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:74 src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:56
msgid "Choose World"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:172 src/gui/windows/serverdialog.cpp:99
msgid "Choose Your Server"
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:584
msgid "Choose your guild's name."
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:668
msgid "Choose your party's name."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:244
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:176
msgid "Client too old."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:274
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:311
msgid "Client version is too old."
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:136
msgid "Collision tiles"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:254
msgid "Command: /away"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:251
msgid "Command: /away <afk reason>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:208
msgid "Command: /clear"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:83
msgid "Command: /close"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:259
msgid "Command: /createparty <name>"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:93
msgid "Command: /exp"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:88
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:196
msgid "Command: /help"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:199
msgid "Command: /help <command>"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:88
msgid "Command: /ignore"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:213
msgid "Command: /ignore <player>"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:65 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:66
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83
msgid "Command: /item"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:78
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:219
msgid "Command: /join <channel>"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:88
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:72 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73
msgid "Command: /leave"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:225
msgid "Command: /list"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:230
msgid "Command: /me <message>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:235
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:79
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:264
msgid "Command: /party <nick>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:271
msgid "Command: /present"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:245
msgid "Command: /q <nick>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:244
msgid "Command: /query <nick>"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:72
msgid "Command: /quit"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:281
msgid "Command: /record"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:278
msgid "Command: /record <filename>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:292
msgid "Command: /toggle"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:286
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:67
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:297 ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:94
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:62
msgid "Command: /users"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:237
msgid "Command: /w <nick> <message>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:303
msgid "Command: /where"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:236
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:308
msgid "Command: /who"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to completle ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#: ../src/playerrelations.cpp:316 src/being/playerrelations.cpp:488
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2531 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2573
msgid "Completely ignore"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:113
#, c-format
msgid "Completely ignore %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:65 src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:44
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "ยืนยันการลบตัวละคร"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade window button
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:54 src/gui/windows/tradewindow.cpp:69
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input settings error
#: ../src/keyboardconfig.cpp:185 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:166
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: ../src/client.cpp:605 src/progs/manaplus/client.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังเชื่อมต่อ...\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: ../src/client.cpp:766 src/progs/manaplus/client.cpp:1353
msgid "Connecting to the game server"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:540 src/net/ea/network.cpp:297
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr ""

#: ../src/keyboardconfig.cpp:85
msgid "Copy Outfit"
msgstr ""

#: ../src/gui/statuswindow.cpp:259
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr ""

#: ../src/game.cpp:941
msgid "Could Not Load Map"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:82
msgid "Could not create party."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:155 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:129
msgid "Could not join party!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:209 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:202
msgid "Could not steal anything..."
msgstr ""

#: ../src/game.cpp:290
msgid "Could not take screenshot!"
msgstr ""

#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:48
msgid "Create Character"
msgstr "สร้างตัวละคร"

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:310
msgid "Create Guild"
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:311 ../src/gui/socialwindow.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Create Party"
msgstr "สร้างตัวละคร"

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:545
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:537
msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name."
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:569
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:561
msgid "Creating party failed, please choose a shorter name."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: palette color
#: ../src/resources/userpalette.cpp:100 src/gui/userpalette.cpp:370
msgid "Critical Hit"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:97
#, c-format
msgid "Cursor: (%d, %d)"
msgstr ""

#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:50
msgid "Custom Server"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: ../src/gui/setup_video.cpp:229 src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:109
msgid "Custom cursor"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:393
msgid "Deactivating OpenGL"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Defense"
msgstr "ลบทิ้ง"

#: ../src/resources/itemdb.cpp:291
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:69
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:376
msgid "Delay:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: player stat
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:233 ../src/resources/attributes.cpp:183
#: src/resources/db/statdb.cpp:64
msgid "Dexterity"
msgstr ""

#: ../src/resources/attributes.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Dexterity %+.1f"
msgstr "Dexterity:"

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:287
msgid "Dexterity:"
msgstr "Dexterity:"

#: ../src/gui/setup_video.cpp:241
msgid "Disable transparency (Low CPU mode)"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:101
#, c-format
msgid "Disregard %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relation type
#: ../src/gui/setup_players.cpp:63 src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:39
msgid "Disregarded"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:289
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:43 src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:199
msgid "Download music"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:389 src/gui/windows/serverdialog.cpp:436
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: long button name for drops window.
#. TRANSLATORS: inventory button
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:387 ../src/gui/popupmenu.cpp:377
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2883 src/gui/windowmenu.cpp:185
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:998 libraries/classes/Operations.php:569
#: templates/database/events/index.twig:20
#: templates/database/events/index.twig:21
#: templates/database/events/index.twig:98
#: templates/database/events/index.twig:104
#: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53
#: templates/database/routines/index.twig:20
#: templates/database/routines/index.twig:21
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
#: templates/database/routines/row.twig:73
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
#: templates/database/triggers/list.twig:20
#: templates/database/triggers/list.twig:21
#: templates/database/triggers/row.twig:52
#: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58
#: templates/server/databases/index.twig:67
#: templates/server/databases/index.twig:68
#: templates/server/databases/index.twig:324
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:120
#: templates/table/structure/display_structure.twig:290
#: templates/table/structure/display_structure.twig:525
#, fuzzy
msgid "Drop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"ทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"ทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โยนทิ้ง"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: inventory button
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:107 ../src/gui/inventorywindow.cpp:385
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:375 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2874
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:230
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Drop..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"ทิ้ง\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:146 src/net/eathena/generalrecv.cpp:83
#: src/net/tmwa/generalrecv.cpp:75
msgid "Duplicated login."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: email change message header
#: ../src/client.cpp:864 src/progs/manaplus/client.cpp:1543
msgid "Email Change"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:320
msgid "Email address already exists."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: email change message text
#: ../src/client.cpp:865 src/progs/manaplus/client.cpp:1545
msgid "Email changed successfully!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:86 ../src/keyboardconfig.cpp:87
#: ../src/keyboardconfig.cpp:88 ../src/keyboardconfig.cpp:89
#: ../src/keyboardconfig.cpp:90 ../src/keyboardconfig.cpp:91
#: ../src/keyboardconfig.cpp:92 ../src/keyboardconfig.cpp:93
#: ../src/keyboardconfig.cpp:94 ../src/keyboardconfig.cpp:95
#: ../src/keyboardconfig.cpp:96 ../src/keyboardconfig.cpp:97
#: src/input/pages/emotes.cpp:65 src/input/pages/emotes.cpp:71
#: src/input/pages/emotes.cpp:77 src/input/pages/emotes.cpp:83
#: src/input/pages/emotes.cpp:89 src/input/pages/emotes.cpp:95
#: src/input/pages/emotes.cpp:101 src/input/pages/emotes.cpp:107
#: src/input/pages/emotes.cpp:113 src/input/pages/emotes.cpp:119
#: src/input/pages/emotes.cpp:125 src/input/pages/emotes.cpp:131
#: src/input/pages/emotes.cpp:137 src/input/pages/emotes.cpp:143
#: src/input/pages/emotes.cpp:149 src/input/pages/emotes.cpp:155
#: src/input/pages/emotes.cpp:161 src/input/pages/emotes.cpp:167
#: src/input/pages/emotes.cpp:173 src/input/pages/emotes.cpp:179
#: src/input/pages/emotes.cpp:185 src/input/pages/emotes.cpp:191
#: src/input/pages/emotes.cpp:197 src/input/pages/emotes.cpp:203
#: src/input/pages/emotes.cpp:209 src/input/pages/emotes.cpp:215
#: src/input/pages/emotes.cpp:221 src/input/pages/emotes.cpp:227
#: src/input/pages/emotes.cpp:233 src/input/pages/emotes.cpp:239
#: src/input/pages/emotes.cpp:245 src/input/pages/emotes.cpp:251
#: src/input/pages/emotes.cpp:257 src/input/pages/emotes.cpp:263
#: src/input/pages/emotes.cpp:269 src/input/pages/emotes.cpp:275
#: src/input/pages/emotes.cpp:281 src/input/pages/emotes.cpp:287
#: src/input/pages/emotes.cpp:293 src/input/pages/emotes.cpp:299
#: src/input/pages/emotes.cpp:305 src/input/pages/emotes.cpp:311
#: src/input/pages/emotes.cpp:317 src/input/pages/emotes.cpp:323
#: src/input/pages/emotes.cpp:329 src/input/pages/emotes.cpp:335
#: src/input/pages/emotes.cpp:341 src/input/pages/emotes.cpp:347
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:82 src/input/pages/windows.cpp:136
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:146 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:117
msgid "Emote failed!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:289 src/net/ea/network.cpp:111
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_players.cpp:227
msgid "Enable Chat log"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:55
msgid "Enable joystick"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:58 src/input/pages/basic.cpp:190
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:229
msgid "End of channel list."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: change password error
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:110
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:118
msgid "Enter the old password first."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: ../src/client.cpp:659 src/progs/manaplus/client.cpp:1248
msgid "Entering game world"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: inventory button
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:92 ../src/gui/inventorywindow.cpp:105
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:374 ../src/gui/popupmenu.cpp:367
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:208 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:68
#: src/resources/db/itemdb.cpp:702 src/resources/itemtypemapdata.h:45
#: src/resources/itemtypemapdata.h:49 src/resources/itemtypemapdata.h:53
#: src/resources/itemtypemapdata.h:57 src/resources/itemtypemapdata.h:61
#: src/resources/itemtypemapdata.h:65 src/resources/itemtypemapdata.h:69
#: src/resources/itemtypemapdata.h:73 src/resources/itemtypemapdata.h:77
#: src/resources/itemtypemapdata.h:81 src/resources/itemtypemapdata.h:85
#: src/resources/itemtypemapdata.h:89 src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Equip"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:499
msgid "Equip arrows first."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: long button name for equipment window.
#. TRANSLATORS: equipment window name
#. TRANSLATORS: equipment button tooltip
#: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:54 ../src/gui/windowmenu.cpp:57
#: src/gui/windowmenu.cpp:132 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:67
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:271
msgid "Equipment"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:74 src/input/pages/windows.cpp:88
msgid "Equipment Window"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85
msgid "Error creating guild."
msgstr ""

#: ../src/client.cpp:1203
#, c-format
msgid ""
"Error creating updates directory!\n"
"(%s)"
msgstr ""

#: ../src/client.cpp:1211
#, c-format
msgid ""
"Error creating updates directory!\n"
"(%s/%s)"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:211
msgid "Error joining channel."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:403 src/gui/windows/serverdialog.cpp:452
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr ""

#: ../src/game.cpp:942
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:96
msgid "Exp Notification"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:125 src/gui/windows/statuswindow.cpp:81
msgid "Exp:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:163 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:178
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1881
#: src/resources/notifications.h:204
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:160 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:172
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1874
#: src/resources/notifications.h:200
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:166 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:184
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1888
#: src/resources/notifications.h:208
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:169
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1895
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: ../src/gui/setup_video.cpp:231 src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:80
msgid "FPS limit:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:218 src/resources/notifications.h:301
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:209 src/resources/notifications.h:293
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:204 src/resources/notifications.h:289
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:214 src/resources/notifications.h:297
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr ""

#: ../src/gui/tradewindow.cpp:262
msgid "Failed adding item. You cannot overlap one kind of item on the window."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:374
msgid "Failed to change video mode."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:136 src/net/ea/charserverrecv.cpp:75
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:153
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:500 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:293
msgid "Failed to delete character."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:220
msgid "Failed to promote member."
msgstr ""

#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:99
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr ""

#: ../src/gui/recorder.cpp:112
msgid "Failed to start recording."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:277 src/resources/notifications.h:136
msgid "Failed to use item."
msgstr ""

#: ../src/client.cpp:885
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr ""

#: ../src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:192
msgid "For more information, type /help <command>."
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:89
#, fuzzy
msgid "GM Names"
msgstr "ชื่อ: %s"

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:142
msgid "GUI debug"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:112
msgid "GUI opacity"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:160 src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:181
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:154 src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:175
msgid "Global announcement:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:207
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:225 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:227
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:41
#: src/gui/widgets/tabs/chat/emulateguildtab.cpp:42
#: src/gui/widgets/tabs/chat/guildtab.cpp:47
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:49
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:52
msgid "Guild"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:129 src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:109
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:93
msgid "Guild Members"
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:583
msgid "Guild Name"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:80 src/resources/notifications.h:84
msgid "Guild created."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:63
msgid "Guild creation isn't supported."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:81
msgid "Guild name is missing."
msgstr ""

#: ../src/resources/itemdb.cpp:292
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:120 src/gui/windows/statuswindow.cpp:78
msgid "HP:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:78 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Hair color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"สีผม:\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:84 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Hair style:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"ทรงผม:\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:80
msgid "Hand 1/2"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:82
msgid "Hand 2/2"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:71 src/input/pages/windows.cpp:64
msgid "Help Window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:55 src/input/pages/windows.cpp:46
msgid "Hide Windows"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:197 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:187
msgid "Huh? What's that?"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:288
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:221
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:239 ../src/commandhandler.cpp:266
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:67 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:68
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:104
#, c-format
msgid "Ignore %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:105 src/input/pages/other.cpp:40
msgid "Ignore input 1"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:106 src/input/pages/other.cpp:46
msgid "Ignore input 2"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: disable trades message
#: ../src/game.cpp:708 src/progs/manaplus/actions/statusbar.cpp:180
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:97
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:100
msgid "Insert coin to continue."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:170 src/net/eathena/skillrecv.cpp:332
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:150
msgid "Insufficient HP!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:173 src/net/eathena/skillrecv.cpp:336
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:154
msgid "Insufficient SP!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: player stat
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:231 ../src/resources/attributes.cpp:207
#: src/resources/db/statdb.cpp:60
msgid "Intelligence"
msgstr ""

#: ../src/resources/attributes.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
msgstr "Intelligence:"

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:286
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligence:"

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Invalid character slot selected."
msgstr "ยืนยันการลบตัวละคร"

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:157
msgid "Invalid gender."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:154
msgid "Invalid hair color."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:151
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:173
msgid "Invalid server type, expected one of: tmwathena, manaserv"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:172
msgid "Invalid slot number."
msgstr ""

#: ../src/client.cpp:1171
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:73 src/input/pages/windows.cpp:82
msgid "Inventory Window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: ../src/localplayer.cpp:867 src/being/localplayer.cpp:903
msgid "Inventory is full."
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:126
#, c-format
msgid "Invite %s to join your guild"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:132
#, c-format
msgid "Invite %s to join your party"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:108
msgid "Invite failed."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96
msgid "Invite sent."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:104
msgid "Invited player can't join another guild."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100
msgid "Invited player is already in that guild."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:116 src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:89
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:189 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:318
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:91
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:323
#, c-format
msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:59 ../src/keyboardconfig.cpp:60
#: ../src/keyboardconfig.cpp:61 ../src/keyboardconfig.cpp:62
#: ../src/keyboardconfig.cpp:63 ../src/keyboardconfig.cpp:64
#: ../src/keyboardconfig.cpp:65 ../src/keyboardconfig.cpp:66
#: ../src/keyboardconfig.cpp:67 ../src/keyboardconfig.cpp:68
#: ../src/keyboardconfig.cpp:69 ../src/keyboardconfig.cpp:70
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:53 src/input/pages/shortcuts.cpp:59
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:65 src/input/pages/shortcuts.cpp:71
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:77 src/input/pages/shortcuts.cpp:83
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:89 src/input/pages/shortcuts.cpp:95
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:101 src/input/pages/shortcuts.cpp:107
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:113 src/input/pages/shortcuts.cpp:119
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:125 src/input/pages/shortcuts.cpp:131
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:137 src/input/pages/shortcuts.cpp:143
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:149 src/input/pages/shortcuts.cpp:155
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:161 src/input/pages/shortcuts.cpp:167
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:78 src/input/pages/windows.cpp:112
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: ../src/localplayer.cpp:870 src/being/localplayer.cpp:911
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr ""

#: ../src/localplayer.cpp:866
msgid "Item is too far away"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: ../src/localplayer.cpp:865 src/being/localplayer.cpp:895
msgid "Item is too heavy."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:128 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:202
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1805
#: src/resources/notifications.h:216
msgid "Item sharing disabled."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:125 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:196
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1798
#: src/resources/notifications.h:212
msgid "Item sharing enabled."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:131 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:208
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1812
#: src/resources/notifications.h:220
msgid "Item sharing not possible."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:134
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1819
msgid "Item sharing unknown."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:162 src/gui/windows/statuswindow.cpp:188
msgid "Job:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:161 ../src/gui/statuswindow.cpp:279
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:186 src/gui/windows/statuswindow.cpp:378
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:98
msgid ""
"Joining party failed, because the invitation has timed out on the server."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:102
msgid "Joining party failed, because the inviter has left the game."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: joystick settings tab name
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:40 src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:68
msgid "Joystick"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input settings error header
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:123 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:164
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:63 src/resources/notifications.h:313
msgid "Kick failed!"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:162
msgid "Kick monster"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:140
msgid "Kick player"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65 src/resources/notifications.h:317
msgid "Kick succeeded!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:153 src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:141
msgid "Leave Guild?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party leave message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:224 src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:142
msgid "Leave Party?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: being popup label
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:116 ../src/gui/statuswindow.cpp:218
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:266 src/gui/popups/beingpopup.cpp:287
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2380 src/gui/popups/skillpopup.cpp:154
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:382 src/gui/windows/statuswindow.cpp:74
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:282 src/gui/windows/statuswindow.cpp:322
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "เลเวล: %d"

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:217
msgid "Listing channels."
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:104
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:102
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:106
msgid "Local Player Miss"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:91 src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:368
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:286
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:292
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:113
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: player stat
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:234 src/resources/db/statdb.cpp:68
msgid "Luck"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: playe stat
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:288
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:158
msgid "Luck:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill level
#. TRANSLATORS: skill level
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:468 src/gui/windows/skilldialog.cpp:783
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"เลเวล: %d\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/gui/skilldialog.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr "เลเวล: %d"

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:238
msgid "M.Attack"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:239
msgid "M.Defense"
msgstr ""

#: ../src/resources/itemdb.cpp:293
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:133 src/gui/windows/statuswindow.cpp:148
msgid "MP:"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Map: %s"
msgstr "ชื่อ: %s"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:143 src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:127
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:214 src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:128
msgid "Member Invite to Party"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:215
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:456 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:474
msgid "Message closes chat."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: ../src/commandhandler.cpp:469 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:500
msgid "Message now closes chat."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:76 src/input/pages/windows.cpp:100
msgid "Minimap Window"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:102
#, c-format
msgid "Minimap: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: palette color
#: ../src/resources/userpalette.cpp:107 src/gui/userpalette.cpp:393
msgid "Misses"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: character money
#. TRANSLATORS: money label
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:117 ../src/gui/statuswindow.cpp:211
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:243 src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:146
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:794 src/gui/windows/statuswindow.cpp:76
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:223 src/gui/windows/statuswindow.cpp:315
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:99
msgid "Monster Hits Player"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/resources/userpalette.cpp:91 src/gui/userpalette.cpp:205
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:133
msgid "Monsters"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:140
msgid "Mouse path"
msgstr ""

#. Menu item to move the selected page to the left
#: src/simple-scan.ui:584
msgid "Move Left"
msgstr "ย้ายไปทางซ้าย"

#. Menu item to move the selected page to the right
#: src/simple-scan.ui:593
msgid "Move Right"
msgstr "ย้ายไปทางขวา"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:52 src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:86
msgid "Music volume"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:101
#, c-format
msgid "Music: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: npc dialog name
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:72 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:41
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:359 src/gui/windows/npcdialog.cpp:99
msgid "NPC"
msgstr "NPC"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: palette color
#: ../src/resources/userpalette.cpp:90 src/gui/userpalette.cpp:199
msgid "NPCs"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:78
msgid "Necklace"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status bar label
#: ../src/gui/ministatuswindow.cpp:244 src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:407
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:455
msgid "Need"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:121
msgid "Need a user to kick!"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:114
msgid "Need a user to op!"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:154
msgid "New email address incorrect."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:123
msgid "New password incorrect."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:95 src/net/eathena/loginrecv.cpp:231
#: src/net/tmwa/loginrecv.cpp:126
msgid "New password too short."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:102 src/input/pages/chat.cpp:73
msgid "Next Chat Tab"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:388
msgid "No <nick> was given."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:142
msgid "No empty slot."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:265
msgid "No gameservers are available."
msgstr ""

#: ../src/gui/itempopup.cpp:127
msgid "No item"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:133 src/net/eathena/generalrecv.cpp:54
#: src/net/tmwa/generalrecv.cpp:54
msgid "No servers available."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: speach type
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:71 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43
msgid "No text"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:284
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:101
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""

#: ../src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:139
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:220
msgid "Not logged in."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:108 src/resources/notifications.h:60
msgid "Nothing to sell."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_audio.cpp:51
msgid "Notifications volume"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:157
msgid "Old email address incorrect."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:126 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:92
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:227 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:122
msgid "Old password incorrect."
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:380 ../src/gui/socialwindow.cpp:676
#, c-format
msgid "Online (%zu)"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:66
#: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:95
msgid "Open URL Failed"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:63
msgid "Open URL?"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:228
msgid "OpenGL (Legacy)"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:67
msgid "Opening of URLs requires SDL 2.0.14."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat option changed message
#: ../src/commandhandler.h:31 src/utils/booleanoptions.h:29
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:98
msgid "Other Player Hits Monster"
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:87
msgid "Other Players' Names"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:51 ../src/gui/outfitwindow.cpp:120
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:133 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:70
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:625
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: long button name for outfits window.
#. TRANSLATORS: outfits button tooltip
#. TRANSLATORS: outfits window name
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:109 ../src/gui/outfitwindow.cpp:42
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:862 src/gui/setupinputpages.cpp:58
#: src/gui/windowmenu.cpp:203 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:265
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:61
msgid "Outfits"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:83 src/input/pages/windows.cpp:142
msgid "Outfits Window"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:111
msgid "Overhead text:"
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Own Name"
msgstr "ชื่อ:"

#: ../src/gui/setup_video.cpp:503
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Particle Effects"
msgstr "บัญชี: %s"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: debug window label
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:108 src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"บัญชี: %s\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/gui/setup_video.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Particle detail:"
msgstr "บัญชี: %s"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Particle effects"
msgstr "Particle effects"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:200 src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:110
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:92
msgid "Party Members"
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:667
msgid "Party Name"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:155
msgid ""
"Party invitation rejected by server, because of too many invitations in a "
"short time."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Party invite failed, because no player called %s is within the visual range."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:428 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:102
msgid "Party name is missing."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84 src/resources/notifications.h:156
msgid "Party successfully created."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: being popup label
#: ../src/gui/beingpopup.cpp:76 src/gui/popups/beingpopup.cpp:193
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: password change message text
#: ../src/client.cpp:846 src/progs/manaplus/client.cpp:1510
msgid "Password changed successfully!"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:186
#, c-format
msgid "Pick up %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:54 src/input/pages/basic.cpp:166
msgid "Pickup"
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:95
msgid "Pickup Notification"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259
#, c-format
msgid "Player %s kicked you out of guild %s."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:521
msgid "Player already ignored!"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:530
msgid "Player could not be ignored!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: unignore command
#: ../src/commandhandler.cpp:552 src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:224
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:211
msgid "Player deleted."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: unignore command
#: ../src/commandhandler.cpp:550 src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:222
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:528
msgid "Player successfully ignored!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: unignore command
#: ../src/commandhandler.cpp:545 src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:211
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:194
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:285
msgid "Players in this channel:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:106 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:278
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:111
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:632
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:283 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:638
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr ""

#: ../src/gui/serverdialog.cpp:316
msgid "Please select a custom server."
msgstr ""

#: ../src/gui/serverdialog.cpp:272
msgid "Please select a valid server."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: guild invite message
#. TRANSLATORS: party kick message
#. TRANSLATORS: change relation
#: ../src/commandhandler.cpp:436 ../src/commandhandler.cpp:515
#: ../src/commandhandler.cpp:537 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:407
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:443
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:451
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:534
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:571
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:108
msgid "Please specify a name."
msgstr ""

#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:167
msgid "Please type in at least the address of the server."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:212 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:206
msgid "Poison had no effect..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:399 src/gui/windows/serverdialog.cpp:447
msgid "Preparing download"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:302 src/gui/windows/chatwindow.cpp:719
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:298
msgid "Press OK to respawn."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:36 ../src/gui/setup_joystick.cpp:70
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:47
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:143
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:101 src/input/pages/chat.cpp:67
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: ../src/gui/buydialog.cpp:68 ../src/gui/buydialog.cpp:287
#: ../src/gui/selldialog.cpp:72 ../src/gui/selldialog.cpp:296
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:165 src/gui/widgets/selldialog.cpp:391
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:319 src/gui/windows/buydialog.cpp:768
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: ../src/playerrelations.cpp:330 src/being/playerrelations.cpp:507
msgid "Print '...'"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade window button
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:53 src/gui/windows/tradewindow.cpp:67
msgid "Propose trade"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/gui/setup_players.cpp:223 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:207
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr ""

#: ../../magic/src/rainbow.c:156
msgid "Rainbow"
msgstr "รุ้ง"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:596 src/gui/windows/socialwindow.cpp:393
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:617 src/gui/windows/socialwindow.cpp:437
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr ""

#: ../src/gui/recorder.h:39
msgid "Recording..."
msgstr ""

#: ../src/gui/logindialog.cpp:119
msgid "Registration disabled"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:169 src/net/ea/loginrecv.cpp:89
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:82
msgid "Rejected from server."
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:509
msgid "Rejected guild invite."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:491 src/gui/windows/socialwindow.cpp:291
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: ../src/gui/logindialog.cpp:52 src/gui/windows/logindialog.cpp:78
msgid "Remember username"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:115
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:109 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1046
#: src/net/ea/traderecv.cpp:165
msgid "Request for Trade"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:89 src/net/ea/gamerecv.cpp:69
msgid "Request to quit denied!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: ../src/client.cpp:733 src/progs/manaplus/client.cpp:1309
msgid "Requesting characters"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: ../src/client.cpp:817 src/progs/manaplus/client.cpp:1461
msgid "Requesting registration details"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:416
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: setup button
#: ../src/gui/setup.cpp:54 src/gui/windows/setupwindow.cpp:110
msgid "Reset Windows"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: ../src/commandhandler.cpp:465 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:488
msgid "Return now toggles chat."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: ../src/commandhandler.cpp:456 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:474
msgid "Return toggles chat."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:74
msgid "Ring 1/2"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:76
msgid "Ring 2/2"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Rotate the stick"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "SFX volume"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:290
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: save file message
#: ../src/game.cpp:333 src/game.cpp:650
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:100 src/input/pages/chat.cpp:55
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:99 src/input/pages/chat.cpp:49
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:182 src/net/eathena/skillrecv.cpp:348
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:166
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:103 src/input/pages/basic.cpp:220
msgid "Select OK"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: world select dialog name
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:68 src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:47
msgid "Select World"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: amount window message
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:143 src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:297
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: amount window message
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:149 src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:317
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: amount window message
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:152 src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:325
msgid "Select amount of items to split."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: amount window message
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:146 src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:301
msgid "Select amount of items to store."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: amount window message
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:140 src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:293
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:223
msgid "Selection out of range."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:186 src/net/ea/loginrecv.cpp:109
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:105
msgid "Server overpopulated."
msgstr ""

#: ../src/net/net.cpp:165
msgid "Server protocol unsupported"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:79 src/input/pages/windows.cpp:118
msgid "Setup Window"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:482 ../src/commandhandler.cpp:491
msgid "Show IP: Off"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:482 ../src/commandhandler.cpp:495
msgid "Show IP: On"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:108
msgid "Show damage"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/gui/setup_players.cpp:225 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:90
msgid "Show gender"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:90 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:100
msgid "Show own name"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:92
msgid "Show pickup notification:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:56 src/input/pages/basic.cpp:178
msgid "Sit"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:149 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:121
msgid "Sit failed!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:375 src/gui/windows/skilldialog.cpp:512
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:366 src/gui/windows/skilldialog.cpp:399
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:75 src/input/pages/windows.cpp:94
msgid "Skill Window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: skills dialog label
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:265 src/gui/windows/skilldialog.cpp:243
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr ""

#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:86
msgid "Slots:"
msgstr ""

#: ../src/keyboardconfig.cpp:48
msgid "Smilie"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:81 src/input/pages/windows.cpp:130
msgid "Social Window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:137 src/net/eathena/generalrecv.cpp:60
#: src/net/tmwa/generalrecv.cpp:60
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_audio.cpp:109
msgid "Sound Engine"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:146
msgid "Special 1"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:147
msgid "Special 2"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:148
msgid "Special 3"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:144
msgid "Specials:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143 src/net/eathena/generalrecv.cpp:71
#: src/net/tmwa/generalrecv.cpp:71
msgid "Speed hack detected."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: ../src/localplayer.cpp:868 src/being/localplayer.cpp:907
msgid "Stack is too big."
msgstr ""

#: ../src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:72 src/input/pages/windows.cpp:76
msgid "Status Window"
msgstr ""

#: ../src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Stop Attack"
msgstr ""

#: ../src/resources/attributes.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Strength %+.1f"
msgstr "Strength:"

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:99
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr ""

#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:120
msgid "Switch Login"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:45 src/gui/windows/quitdialog.cpp:64
msgid "Switch character"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:44 src/gui/windows/quitdialog.cpp:61
msgid "Switch server"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: talk with npc
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: npc context menu item
#: ../src/keyboardconfig.cpp:49 src/gui/popups/popupmenu.cpp:332
#: src/input/pages/basic.cpp:88 src/resources/db/npcdb.cpp:168
msgid "Talk"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:149
#, c-format
msgid "Talk to %s"
msgstr ""

#: ../src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Target & Attack"
msgstr ""

#: ../src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Target Monster"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:52 src/input/pages/basic.cpp:118
msgid "Target NPC"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:53 src/input/pages/basic.cpp:124
msgid "Target Player"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:282
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:98
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message text
#: ../src/game.cpp:366 src/game.cpp:738
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: change email error
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:141
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:155
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
msgid "The new email address already exists."
msgstr ""

#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:127
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr ""

#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:134
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: change password error
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:130
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:141
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr ""

#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:116
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr ""

#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:123
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr ""

#: ../src/gui/register.cpp:182 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:114
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr ""

#: ../src/gui/register.cpp:190 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:121
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr ""

#: ../src/gui/register.cpp:166
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr ""

#: ../src/gui/register.cpp:174
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:140 src/net/eathena/generalrecv.cpp:66
#: src/net/tmwa/generalrecv.cpp:66
msgid "This account is already logged in."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:73
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:89
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:79
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:255
msgid "This command clears the away status and message."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:209
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:84
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:260
msgid "This command creates a new party called <name>."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:197
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:200
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:304
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:309
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:94
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:84
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:293
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:282
msgid "This command finishes a recording session."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:272
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:214
msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:89
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:265 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:67
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:66
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:220
msgid "This command makes you enter <channel>."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:238
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:287
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:226
msgid "This command shows a list of all channels."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:279
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:298
msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:95
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:231
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:252
msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:246
msgid "This command tries to make a tab for whispers between you and <nick>."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: color selection preview message
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:43 src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:50
msgid "This is what the color looks like"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:189 src/net/ea/loginrecv.cpp:113
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:110
msgid "This user name is already taken."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:44
msgid "Tiny"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:98 src/input/pages/chat.cpp:37
msgid "Toggle Chat"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:190
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:324
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:285
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:148
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:231 src/resources/notifications.h:305
msgid "Trade canceled."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:134 src/resources/notifications.h:273
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:155
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:238 src/resources/notifications.h:309
msgid "Trade completed."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:143 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:113
msgid "Trade failed!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:147 src/resources/notifications.h:277
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:79
#, c-format
msgid "Trade with %s..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade window caption
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:59 src/gui/windows/tradewindow.cpp:77
msgid "Trade: You"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade header
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:139 src/net/ea/traderecv.cpp:81
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:130
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:126
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:134
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:402
msgid "Transparency disabled"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:410
msgid "Transparency enabled"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: ../src/localplayer.cpp:864 src/being/localplayer.cpp:891
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:315
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:51 src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:67
msgid "Type new email address twice:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:63
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:71
msgid "Type new password twice:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:118 src/resources/notifications.h:44
msgid "Unable to buy."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:389 src/resources/notifications.h:140
msgid "Unable to equip."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/network.cpp:470
#, c-format
msgid "Unable to resolve host \"%s\""
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:124 src/resources/notifications.h:68
msgid "Unable to sell."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:401 src/resources/notifications.h:148
msgid "Unable to unequip."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:93 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:68
#: src/Widgets/Admin/AssignedRow.vala:38
msgid "Unassign"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet unequip item
#. TRANSLATORS: equipment window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:71 ../src/gui/inventorywindow.cpp:94
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:372 ../src/gui/popupmenu.cpp:365
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:450 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:74
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:212 src/resources/db/itemdb.cpp:707
#: src/resources/itemtypemapdata.h:45 src/resources/itemtypemapdata.h:49
#: src/resources/itemtypemapdata.h:53 src/resources/itemtypemapdata.h:57
#: src/resources/itemtypemapdata.h:61 src/resources/itemtypemapdata.h:65
#: src/resources/itemtypemapdata.h:69 src/resources/itemtypemapdata.h:73
#: src/resources/itemtypemapdata.h:77 src/resources/itemtypemapdata.h:81
#: src/resources/itemtypemapdata.h:85 src/resources/itemtypemapdata.h:89
#: src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Unequip"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:53 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:72
msgid "Unequip first"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:271
#, c-format
msgid "Unhandled character select error message %i."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:156
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:110 ../src/gui/popupmenu.cpp:119
#, c-format
msgid "Unignore %s"
msgstr ""

#: ../src/net/net.cpp:140
msgid "Unknown Server Type! Exiting."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:350
msgid "Unknown channel event."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:112 src/net/ea/charserverrecv.cpp:59
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:128 ../src/commandhandler.cpp:314
msgid "Unknown command."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149 src/net/eathena/generalrecv.cpp:173
#: src/net/tmwa/generalrecv.cpp:79
msgid "Unknown connection error."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:226
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:131
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: ../src/localplayer.cpp:871 src/being/localplayer.cpp:926
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr ""

#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:134 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:45
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:53
msgid "Unregister"
msgstr ""

#: ../src/client.cpp:884
msgid "Unregister Successful"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:160 src/net/ea/loginrecv.cpp:76
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:69
msgid "Unregistered ID."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:317
msgid "Username already exists."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:192 src/net/ea/loginrecv.cpp:125
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:125
msgid "Username permanently erased."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:88
msgid "Visible names"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: player stat
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230 ../src/resources/attributes.cpp:195
#: src/resources/db/statdb.cpp:56
msgid "Vitality"
msgstr ""

#: ../src/resources/attributes.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
msgstr "Vitality:"

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:101
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:285
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitality:"

#: ../src/gui/npcdialog.cpp:49
msgid "Waiting for server"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:395 src/gui/windows/serverdialog.cpp:442
msgid "Waiting for server..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:206 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:198
msgid "Warp failed..."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:279
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:95
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""

#: ../src/keyboardconfig.cpp:84
msgid "Wear Outfit"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup label
#: ../src/gui/itempopup.cpp:184 src/gui/popups/itempopup.cpp:276
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relation dialog label
#: ../src/gui/setup_players.cpp:254
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:113
msgid "When ignoring:"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:87
#, c-format
msgid "Whisper %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:90 src/net/ea/chatrecv.cpp:94
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:99 src/net/ea/chatrecv.cpp:104
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:497 src/gui/windows/chatwindow.cpp:1188
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:144 src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:129
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:215 src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:130
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr ""

#: ../src/resources/attributes.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Willpower"
msgstr "Willpower:"

#: ../src/resources/attributes.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
msgstr "Willpower:"

#: ../src/gui/setup_video.cpp:311
msgid "Window mode:"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:221
msgid "Windowed"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:221
msgid "Windowed Fullscreen"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:92
msgid "Wrong magic_token."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:277
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:314
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:299
msgid "You Died"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130
msgid "You are an ex-player."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: weight message
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:254 src/gui/dialogsmanager.cpp:198
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:278
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:94
msgid "You are dead."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:119
msgid "You are no more."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:281
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:97
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:328
msgid "You can only invite when you are in a party!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:179 src/net/eathena/skillrecv.cpp:344
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:162
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:185 src/net/eathena/skillrecv.cpp:352
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:170
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade error
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:303 src/gui/windows/tradewindow.cpp:448
msgid "You don't have enough money."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:98 ../src/gui/tradewindow.cpp:134
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:87 src/gui/windows/tradewindow.cpp:196
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:99 src/gui/windows/tradewindow.cpp:140
msgid "You give:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:630 src/gui/windows/socialwindow.cpp:457
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:626 src/gui/windows/socialwindow.cpp:452
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:172 src/net/ea/loginrecv.cpp:93
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:86
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:179 src/net/ea/loginrecv.cpp:103
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120
msgid "You have ceased to be."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:224 src/resources/notifications.h:160
msgid "You have left the party."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:176 src/net/eathena/skillrecv.cpp:340
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:158
msgid "You have no memos!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:167 src/net/eathena/skillrecv.cpp:328
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:146
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_audio.cpp:97
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:403 ../src/gui/setup_video.cpp:411
msgid "You must restart to apply changes."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:191 src/net/eathena/skillrecv.cpp:361
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:179
msgid "You need another blue gem!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:188 src/net/eathena/skillrecv.cpp:357
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:175
msgid "You need another red gem!"
msgstr ""

#: ../src/gui/logindialog.cpp:119
msgid "You need to use the website to register an account for this server."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: ../src/localplayer.cpp:889 src/being/localplayer.cpp:962
#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
msgstr[1] "#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_th.po (mana)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:326 src/resources/notifications.h:248
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:293
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:115
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:323
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122
msgid "You're a stiff."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:194 src/net/eathena/skillrecv.cpp:365
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:183
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126
msgid "You're off the twig."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:121
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisible."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char creation error
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:199 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:506
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:286
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:50
msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:96
msgid "as particle"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:94
msgid "in chat"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:49
msgid "mana [options] [mana-file]"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:480 src/gui/windows/serverdialog.cpp:618
msgid "requires a newer version"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:482 src/gui/windows/serverdialog.cpp:623
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: visible beings on map
#: src/actormanager.cpp:1590
msgid "Visible on map"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dodge or miss message in attacks
#: src/being/being.cpp:779
msgid "dodge"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message after death
#. TRANSLATORS: player killed message
#: src/being/localplayer.cpp:406 src/net/eathena/playerrecv.cpp:521
#, c-format
msgid "You were killed by %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:899
msgid "Item is too far away."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:915
msgid "You can't pickup this amount of items."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:919
msgid "Your item stack has max amount."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is normal experience
#. TRANSLATORS: get xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1176 src/being/localplayer.cpp:1178
#: src/being/localplayer.cpp:1214 src/being/localplayer.cpp:1228
msgid "xp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: get homunculus xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1225
msgid "Homun"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: get hp message
#: src/being/localplayer.cpp:1238
msgid "hp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: get hp message
#: src/being/localplayer.cpp:1248
msgid "mana"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/being/localplayer.cpp:2342
#, c-format
msgid "Follow: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: follow command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2348 src/being/localplayer.cpp:2373
msgid "Follow canceled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: imitate command message
#: src/being/localplayer.cpp:2358
#, c-format
msgid "Imitation: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: imitate command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2364 src/being/localplayer.cpp:2378
msgid "Imitation canceled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: wait player/monster message
#: src/being/localplayer.cpp:2736
#, c-format
msgid "You see %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:583
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:587
msgid "Floating bubble"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:44
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:47
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:50
msgid "                  used to set custom parameters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:53
msgid "                  to the manaplus client."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:59
msgid "  -l --log-file       : Log file to use"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:61
msgid "  -a --chat-log-dir   : Chat log dir to use"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:88
msgid "  -H --update-host    : Use this update host"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:101
msgid "  -L --localdata-dir  : Directory to use as local data directory"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:108
msgid "     --safemode       : Start game in safe mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:111
msgid "     --renderer       : Set renderer type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:114
msgid "  -T --tests          : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:118
msgid "  -V --validate       : Start validating client data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:123
msgid "  -O --no-opengl      : Disable OpenGL for this session"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:484
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:517 src/dirs.cpp:526
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/dirs.cpp:548 src/dirs.cpp:569
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/dirs.cpp:600 src/dirs.cpp:608 src/dirs.cpp:616
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: auto adjust settings message
#: src/game.cpp:832
msgid "Auto disable Show beings transparency"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: auto adjust settings message
#: src/game.cpp:853
msgid "Auto lower Particle effects"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: auto adjust settings message
#: src/game.cpp:874
msgid "Auto enable opacity cache"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:149
msgid "(D) default moves"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:151
msgid "(I) invert moves"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:153
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:155
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:157
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:159
msgid "(?) unknown move"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:184
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:190
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:195
msgid "(?) crazy move"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:202
msgid "(0) default moves to target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:204
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:206
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:208
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:210
msgid "(4) moves to target in distance 4"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:212
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:214
msgid "(6) moves to target in distance 6"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:216
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:218
msgid "(8) moves to target in distance 8"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:220
msgid "(9) moves to target in distance 9"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:222
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:224
msgid "(a) archer attack range"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:226
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:228
msgid "(?) move to target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:234
msgid "(D) default follow"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:236
msgid "(R) relative follow"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:238
msgid "(M) mirror follow"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:240
msgid "(P) pet follow"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:242
msgid "(?) unknown follow"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:248 src/gamemodifiers.cpp:256
#: src/gamemodifiers.cpp:270
msgid "(?) attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:250 src/gamemodifiers.cpp:262
msgid "(D) default attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:252
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:254
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:264
msgid "(G) go and attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:266
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:268
msgid "(d) without auto attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:276
msgid "(D) don't switch target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:278
msgid "(C) always attack closest"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:280
msgid "(?) targeting"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:311
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:313
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:315
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:317
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:319
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:321
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:323
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:325
msgid "(?) pick up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:331
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:333
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:335
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:337
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:339
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:341
msgid "(?) magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:347
msgid "(a) attack all players"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:349
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:351
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:353
msgid "(d) don't attack players"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:355
msgid "(?) pvp attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:361
msgid "(D) default imitation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:363
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:365
msgid "(?) imitation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:371
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:373
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:375
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:389
msgid "(N) normal map view"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:391
msgid "(D) debug map view"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:393
msgid "(u) ultra map view"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:395
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:397
msgid "(e) empty map view with collision"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:399
msgid "(E) empty map view"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:401
msgid "(b) black & white map view"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:403
msgid "(?) map view"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:415
msgid "(O) on keyboard"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:417
msgid "(A) away"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:419 src/gamemodifiers.cpp:479
msgid "(?) away"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:475
msgid "(G) game camera mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:477
msgid "(F) free camera mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message question
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:132
msgid "Do you want to open support page?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: revive player
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:151 src/gui/dialogsmanager.cpp:165
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2995
msgid "Revive"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ok dialog button
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:153
msgid "GM revive"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:217
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:47 src/gui/models/colormodel.cpp:89
msgid "pink"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:49 src/gui/models/colormodel.cpp:91
msgid "purple"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:51 src/gui/models/colormodel.cpp:93
#: ../tuxpaint.c:25566
msgid "grey"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:53 src/gui/models/colormodel.cpp:95
msgid "brown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:55
msgid "rainbow 1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:57
msgid "rainbow 2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:59
msgid "rainbow 3"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:35
msgid "Very small (8)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:37
msgid "Very small (9)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:39
msgid "Tiny (10)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:41
msgid "Small (11)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:43
msgid "Medium (12)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:45
msgid "Normal (13)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:47
msgid "Large (14)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:49
msgid "Large (15)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:51
msgid "Large (16)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:53
msgid "Big (17)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:55
msgid "Big (18)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:57
msgid "Big (19)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:59
msgid "Very big (20)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:61
msgid "Very big (21)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:63
msgid "Very big (22)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:65
msgid "Huge (23)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:57
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:81
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:83
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:35
msgid "General Magic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:37
msgid "Life Magic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:39
msgid "War Magic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:41
msgid "Transmute Magic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:43
msgid "Nature Magic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:45
msgid "Astral Magic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:45
msgid "Blacklisted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: relation type
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:47 src/gui/userpalette.cpp:175
msgid "Enemy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server license comment
#: src/gui/models/serverslistmodel.h:76
msgid "(NON FREE)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server license comment
#: src/gui/models/serverslistmodel.h:82
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:33
msgid "unsorted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:35
msgid "by price"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:39 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:36
msgid "by id"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:41 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:38
msgid "by weight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:43 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:40
msgid "by amount"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:45 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:42
msgid "by type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:32
msgid "No Target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:34
msgid "Allow Target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:36
msgid "Need Target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:34
msgid "Auto Close"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:143 src/gui/popups/beingpopup.cpp:162
#, c-format
msgid "Hungry: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:149 src/gui/popups/beingpopup.cpp:168
#, c-format
msgid "Intimacy: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:182
#, c-format
msgid "Group: %s (%d)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:203
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:213
#, c-format
msgid "Clan: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:223
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:233
#, c-format
msgid "Buy shop: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:243
#, c-format
msgid "Sell shop: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:253
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:264
#, c-format
msgid "Effects: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:275
#, c-format
msgid "Chat room: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:303
#, c-format
msgid "Hp: %d/%d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:313
#, c-format
msgid "Particles: %u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: named item description
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:349
#, c-format
msgid "Item named: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:376
msgid "Cards: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:413 ../Pinta/Main.cs:124
msgid "Options: "
msgstr ""

#: speak/voice.py:62
msgid "Whisper"
msgstr "กระซิบ"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:272 src/gui/popups/popupmenu.cpp:289
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:676 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1047
msgid "Kick from guild"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: change player position in guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:279 src/gui/popups/popupmenu.cpp:296
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:683 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1054
msgid "Change pos in guild"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:310 src/gui/popups/popupmenu.cpp:696
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1069
msgid "Invite to guild"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player invisible for self by id
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: nuke player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:317 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3038
msgid "Nuke"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: remove monster from attack list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:381
msgid "Remove from attack list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:388
msgid "Add to priority attack list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:392
msgid "Add to attack list"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:396 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2736
#: util/contextmenuitems.py:417
msgid "Add to ignore list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: Mercenary move to master
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: homunculus move to master
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:405 src/gui/popups/popupmenu.cpp:422
msgid "Move to master"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet drop loot
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:447
msgid "Drop loot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet return to egg
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:470 src/resources/db/petdb.cpp:117
msgid "Return to egg"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:648 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2657
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2682
msgid "Kick from party"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pickup item from ground
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:743 src/gui/popups/popupmenu.cpp:752
msgid "Pick up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:781 src/gui/popups/popupmenu.cpp:818
msgid "Map Item"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move camera to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:831
msgid "Move camera"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: restore camera to default view
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:836
msgid "Restore camera"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy equipment from player to outfit
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:869
msgid "Copy from player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: clear selected outfit
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:873 src/input/pages/outfits.cpp:47
msgid "Clear outfit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: long button name for spells window.
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:900 src/gui/windowmenu.cpp:179
msgid "Spells"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: edit selected spell
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:903
msgid "Edit spell"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:946
msgid "Disable highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:952
msgid "Enable highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:958
msgid "Don't remove name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:964
msgid "Remove name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:970
msgid "Enable away"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:976
msgid "Disable away"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1121
msgid "Change guild position"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1221
msgid "Show emotes for:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for homuncules
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1235 src/gui/userpalette.cpp:223
msgid "Homunculus"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for mercenary
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1239 src/gui/userpalette.cpp:217
msgid "Mercenary"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1293
msgid "Rename map sign          "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: label
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1296
msgid "Name:                    "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1313
msgid "Player comment            "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: label
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1316
msgid "Comment:                      "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1612
msgid "Add to trade"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1620
msgid "Add to trade 10"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1625
msgid "Add to trade half"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount except one item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1629
msgid "Add to trade all-1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1633
msgid "Add to trade all"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1649
msgid "Store 10"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1654
msgid "Store half"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all except one item to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1658
msgid "Store all-1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1662
msgid "Store all"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sub menu for craft
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1675
msgid "Move to craft..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get 10 item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1693
msgid "Retrieve 10"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get half item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1698
msgid "Retrieve half"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all except one item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1702
msgid "Retrieve all-1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1706
msgid "Retrieve all"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1890
msgid "Clear drop window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2003
msgid "Open yellow bar settings"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2005
msgid "Reset yellow bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy status to chat
#. TRANSLATORS: status window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2009 src/gui/windows/statuswindow.cpp:90
msgid "Copy to chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress item from player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2159 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2711
msgid "Undress"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add skill to shortcurs tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2282
msgid "Add skill shortcut"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill level
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2287
msgid "Skill level..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill cast type
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2291
msgid "Skill cast type..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill cast offset by x
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2295
msgid "Skill offset by x..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill cast offset by y
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2299
msgid "Skill offset by y..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2326
msgid "Skill cast offset by x"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2332
msgid "Skill cast offset by y"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2374
msgid "Select skill level"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2385
msgid "Max level"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill cast type header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2413
msgid "Select skill cast type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill cast type
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2425 src/gui/popups/skillpopup.cpp:179
msgid "Mouse position"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to disregarded list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2477 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2513
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2552 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2570
#: browser.py:278
msgid "Disregard"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to black list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2483 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2558
msgid "Black list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to enemy list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2486 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2519
msgid "Set as enemy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to friends list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2499
msgid "Be friend"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: imitate player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2590
msgid "Imitate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2610 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2634
msgid "Buy (?)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2622 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2637
msgid "Sell (?)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2651 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2676
msgid "Invite to party"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2700
#, c-format
msgid "Join chat %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2708
msgid "Show Items"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2725
msgid "Remove from pickup list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2732
msgid "Add to pickup list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove protection from item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2784
msgid "Unprotect item"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add protection to item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2793
msgid "Protect item"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop all item amount
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2877
msgid "Drop all"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2894
msgid "GM..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player account info
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2909
msgid "Account info"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player cart list
#. TRANSLATORS: long button name for cart window.
#. TRANSLATORS: cart button tooltip
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2939 src/gui/windowmenu.cpp:144
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:267
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:375
msgid "Cart"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm char commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2951
msgid "Char commands"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: check player ip
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2977
msgid "Check ip"
msgstr ""

#: src/app/actions/GoTo.qml:23
msgid "Goto"
msgstr "ไปยัง"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall all party members to player location
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3009
msgid "Recall party"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall all guild members to player location
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3017
msgid "Recall guild"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: give party leader status
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3030
msgid "Give party leader"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute menu
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3054
msgid "Mute..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable immortal mode for player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3079
msgid "Immortal"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send player to jail
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3085
msgid "Jail"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: restore player from jail
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3091
msgid "Unjail"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player as killer
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3105
msgid "Killer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player as killable
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3111
msgid "Killable"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player save position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3117
msgid "Set save"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp player to save position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3123
msgid "Warp to save"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp player to random position on same map
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3129
msgid "Warp to random"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn player clone
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3136
msgid "Spawn clone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn slave player clone
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3143
msgid "Spawn slave clone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn evil player clone
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3150
msgid "Spawn evil clone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: break guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3157
msgid "Break guild"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3174
#, c-format
msgid "Mute %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3184 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3188
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3192 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3196
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3200
#, c-format
msgid "Mute %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3205 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3209
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3213 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3217
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3221
#, c-format
msgid "Unmute %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disguise to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disguise to monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3265 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3308
msgid "Disguise"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3292
msgid "Spawn same"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn slave monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3301
msgid "Spawn slave"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show selected monster spawns in all maps
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3330
msgid "Search spawns"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show who drops item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3351 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3370
msgid "Who drops"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3377
msgid "Add 1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3380
msgid "Add 5"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3383
msgid "Add 10"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3386
msgid "Add 100"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3389
msgid "Add 1000"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3392
msgid "Add 10000"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3400
msgid "GM commands"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move current item to craft slot
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3470
#, c-format
msgid "Move to craft %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open mail dialog
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3487
msgid "Mail to..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: catch pet command
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3496
msgid "Taming pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: adopt child command
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3505
msgid "Adopt child"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: leave party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3518
msgid "Leave party"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: create party
#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3524 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:362
msgid "Create party"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: leave guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3534
msgid "Leave guild"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: create guild
#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3540 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:384
msgid "Create guild"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: change guild notice message
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3562
msgid "Change notice"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill level
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:145
#, c-format
msgid "Level: %d / %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill level for tmw fake skills
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:161
msgid "Level: Unknown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill cast type
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:183
msgid "Self position"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill cast type
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:195
#, c-format
msgid "Cast type: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: emotes window name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:56 src/gui/windows/emotewindow.cpp:61
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:130
msgid "Emotes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:64
msgid "Gui"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:140
msgid "Beings"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:151
msgid "Friend names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Disregarded names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:163
msgid "Ignored names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:169
msgid "Erased names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:181
msgid "Other players names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:187
msgid "Own name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:193
msgid "GM names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:229
msgid "Skill unit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:235
msgid "Party members"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:241
msgid "Guild members"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:247 src/gui/userpalette.cpp:253
#: src/gui/userpalette.cpp:259
#, c-format
msgid "Team %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:274
msgid "Pickup notification"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:280
msgid "Exp notification"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:284
msgid "Hp bars"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:289
msgid "Player HP bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:294
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:300
msgid "Monster HP bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:306
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:312
msgid "Homunculus HP bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:318
msgid "Homunculus HP bar (second color)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:324
msgid "Mercenary HP bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:330
msgid "Mercenary HP bar (second color)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:337
msgid "Elemental HP bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:343
msgid "Elemental HP bar (second color)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:352
msgid "Player hits monster"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:358
msgid "Monster hits player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:364
msgid "Other player hits local player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:376
msgid "Local player hits monster"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:382
msgid "Local player critical hit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:388
msgid "Local player miss"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:402
msgid "Portal highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:408
msgid "Default collision highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:414
msgid "Air collision highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:420
msgid "Water collision highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:426
msgid "Monster collision highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:432
msgid "Special ground collision highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:438
msgid "Walkable highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:444
msgid "Tiles border"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:447
msgid "Ranges"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:452
msgid "Local player attack range"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:458
msgid "Local player attack range border"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:464
msgid "Monster attack range"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:470
msgid "Skill attack range border"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:479
msgid "Floor item amount color"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:485
msgid "Home place"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:491
msgid "Home place border"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:497
msgid "Road point"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: character level
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:142
#, c-format
msgid "Level: %u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:431 src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:553
msgid "Eq."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:121
msgid "Open url"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113 supertuxkart.appdata.xml:37
msgid "Battle"
msgstr "ปะทะ"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:555
#, c-format
msgid "%s is now Online."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:563
#, c-format
msgid "%s is now Offline."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: clan chat tab name
#. TRANSLATORS: long button name for clan window.
#. TRANSLATORS: clan window name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/clantab.cpp:39 src/gui/windowmenu.cpp:227
#: src/gui/windows/clanwindow.cpp:41
msgid "Clan"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: gb tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/gmtab.cpp:37
msgid "GM"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: not in clan label
#: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:57
msgid "Not in clan"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: clan name label
#: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:66
msgid "Clan name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: clan master name label
#: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:70
msgid "Master name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: clan map name label
#: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:74
msgid "Map name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:52
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:202
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:259
msgid "Music:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:56
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:211
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:265
msgid "Map name:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:58
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:205
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:261
msgid "Minimap:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:64
msgid "Particle count:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:67
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:223
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:268
msgid "Map actors count:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:71
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:228
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:272
msgid "Map atlas count:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:74
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:178
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:184
msgid "Player Position:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:80
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:240
msgid "Draw calls:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:85
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:248
msgid "Texture binds:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:99
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:132
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:106
#, c-format
msgid "%d FPS (normal OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:110
#, c-format
msgid "%d FPS (safe OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:114
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:118
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES 2)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:122
#, c-format
msgid "%d FPS (modern OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:126
#, c-format
msgid "%d FPS (SDL2 default)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:154
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:233
msgid "Textures count:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/netdebugtab.cpp:60
#: src/gui/widgets/tabs/netdebugtab.cpp:66
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/netdebugtab.cpp:69
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/netdebugtab.cpp:72
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:60
msgid "Enable Audio"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:64
msgid "Enable music"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:69
msgid "Enable game sfx"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:74
msgid "Enable gui sfx"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:79
msgid "Sfx volume"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:93
msgid "Enable music fade out"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:98
msgid "Audio frequency"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:103
msgid "mono"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:109
msgid "surround+center+lfe"
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio channels"
msgstr "ช่องเสียง"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:118
msgid "Parallel number of sounds"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:124
msgid "Sound effects"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:128
msgid "Information dialog sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:133
msgid "Request dialog sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:138
msgid "Whisper message sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:143
msgid "Guild message sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:148
msgid "Party message sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:153
msgid "Clan message sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:158
msgid "Highlight message sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:163
msgid "Global message sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:168
msgid "Error message sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:173
msgid "Trade request sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:178
msgid "Show window sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:183
msgid "Hide window sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:193
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:52
msgid "Auto hide chat window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:54
msgid ""
"Chat window will be automatically hidden when not in use.\n"
"\n"
"Hit Enter or hover mouse to show chat again."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:60
msgid "Protect chat focus"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:62
msgid ""
"Enables aggressive protection of input focus in chat window.\n"
"\n"
"Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you "
"typing in chat window."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:74
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:76
msgid ""
"Enable this setting to strip colors from incoming chat messages. All "
"messages will use default chat text color if this enabled."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:82
msgid "Show chat colors list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:84
msgid ""
"Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat "
"window will display color selection drop-down.\n"
"\n"
"It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but "
"also occupies some space in chat window."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:97
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:99
msgid ""
"Enable this setting to be able to type spells and GM commands in any tab."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:110
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:112
msgid ""
"Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed "
"in chat.\n"
"\n"
"Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will "
"be truncated."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:120
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:122
msgid ""
"Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps "
"specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit "
"are discarded from scrollback buffer.\n"
"\n"
"Note: keeping too many lines in scroll buffer can slow client down."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:135
msgid "Enable chat Log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:137
msgid ""
"If you enable this setting, chat logs will be written to disk.\n"
"\n"
"Note: chat logs can take noticeable amount of disk space over time."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:143
msgid "Enable debug chat Log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:145
msgid "If you enable this, debug chat tab also will be logged to disk."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:150
msgid "Show chat history"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:152
msgid ""
"If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on "
"startup instead of starting with empty chat tabs."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:158
msgid "Show party online messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:160
msgid ""
"If this setting is enabled, online status changes of party members will be "
"shown in party tab of chat.\n"
"\n"
"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
"are coming online."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:167
msgid "Show guild online messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:169
msgid ""
"If this setting is enabled, online status changes of guild members will be "
"shown in guild tab of chat.\n"
"\n"
"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
"are coming online."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:181
msgid "Hide shop messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:183
msgid ""
"If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will "
"be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related "
"messages.\n"
"\n"
"Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with "
"special content. If you disable this setting, you will be able to see these "
"messages and get idea when other players are looking at your shop."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:193
msgid "Show MVP messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:195
msgid ""
"Enable this setting to see MVP messages from server.\n"
"\n"
"Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature "
"usually makes little difference."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:209
msgid ""
"If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in "
"separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all "
"whispers will appear in General tab.\n"
"\n"
"Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. "
"Think twice before disabling this feature."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:218
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:220
msgid ""
"If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If "
"disabled, it will be shown in General tab instead.\n"
"\n"
"Note: it does not affects server replies related to spells."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:227
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:229
msgid ""
"If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of "
"chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n"
"\n"
"Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some "
"debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:238
msgid "Enable trade tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:240
msgid ""
"Enables trade tab. Trade tab is basically some filter. Messages containing "
"words typical for trades will go to Trade tab. This will make General tab "
"less noisy. If this setting is disabled, all trade related players messages "
"will stay in General tab."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:248
msgid "Enable gm tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:250
msgid ""
"If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM "
"activity.\n"
"\n"
"Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this "
"tab only appears for GMs."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:257
msgid "Enable language tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:259
msgid ""
"If this feature enabled, language tab will appear if server supports this "
"feature.\n"
"\n"
"Note: only supported by Evol server yet."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:265
msgid "Show all languages messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:267
msgid ""
"If this setting enabled and server supports different chats for different "
"languages, you will see messages for all languages, regardless of your "
"language preferences.\n"
"\n"
"Note: it only works on servers supporting language tabs feature, like Evol."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:275
msgid "Enable battle tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:277
msgid ""
"If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will "
"contain messages related to battles, like damage and experience gain, if "
"battle messages are enabled.\n"
"\n"
"Note: client restart required to take effect."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:285
msgid "Show battle events"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:287
msgid ""
"If this setting enabled, messages related to battle like damage or "
"experience gain will be displayed in Debug or Battle tab. If disabled, no "
"battle messages will be displayed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:294
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:296
msgid ""
"If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to "
"adapt to appearance of chat input field when you typing message and when "
"input field of chat disappears. If disabled, chat input area will always "
"occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n"
"\n"
"Note: its mostly about jumpy attitude vs less usable space for text."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:307
msgid "Enable trade spam filter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:317
msgid "Use local time"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:319
msgid ""
"If this feature enabled, timestamps in chat will use local times. If "
"disabled, server time will be used (often it is GMT+0)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:329
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:331
msgid ""
"Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. "
"Use comma to separate words.\n"
"\n"
"Note: frequent highlights are annoying - use it with caution."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:338
msgid "Globals ignore names (separated by comma)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:340
msgid ""
"This setting allows you to ignore some global messages if particular sender "
"(NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n"
"\n"
"Note: careless use of this feature can make you to miss important announces!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:348
msgid "Show emotes button in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:350
msgid ""
"If this setting enabled, button will appear near text input field. This "
"button allows one to invoke composing window, which allows one to insert "
"smiles and text formatting easily.\n"
"\n"
"Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by "
"default."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:359
msgid "Show motd server message on start"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:361
msgid ""
"If this setting enabled, client will display server MOTD (message of the "
"day) once you connect to server. Disable it to hide MOTD."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:74
msgid "Reset all keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:52
msgid "Detect joysticks"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:62
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:152
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:52
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:54
msgid "Always auto hide"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:62
msgid "System proxy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:64
msgid "Direct connection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:71
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:85
msgid "tv"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:89
msgid "xhigh"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:91
msgid "xxhigh"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: sdl2 log level
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:102
msgid "verbose"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: sdl2 log level
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:108
msgid "warn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:137
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:142
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:147
msgid "Select auto target for attack skills"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:152
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:158
msgid "Show monster hp bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:163
msgid "Cycle monster targets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:173
msgid "Show warps particles"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:178
msgid "Highlight map portals"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:183
msgid "Highlight floor items"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:188
msgid "Highlight player attack range"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:193
msgid "Show extended minimaps"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:203
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:208
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:213
msgid "Scroll laziness"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:218
msgid "Scroll radius"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:223
msgid "Auto resize minimaps"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:228
msgid "Play map animations"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:238
msgid "Auto fix position"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:243
msgid "Show server side position"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:248
msgid "Attack while moving"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:253
msgid "Attack next target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:258
msgid "Sync player move"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:263
msgid "Sync player move distance"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:269
msgid "Crazy move A program"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:274
msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:284
msgid "Show own hp bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:289
msgid "Enable quick stats"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:294
msgid "Cycle player targets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:299
msgid "Show job exp messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:304
msgid "Show players popups"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:309
msgid "Afk message"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:314
msgid "Show job"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:319
msgid "Enable attack filter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:324
msgid "Enable pickup filter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:329
msgid "Enable advert protocol"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:334
msgid "Enabled pets support"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:339
msgid "Enable weight notifications"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:348
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:353
msgid "Enable shop mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:363
msgid "Cycle npc targets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:374
msgid "Bots support"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:378
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:385
msgid "Enable manamarket bot support"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:397
msgid "Repeat delay"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:402
msgid "Repeat interval"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:407
msgid "Custom repeat interval"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:413
msgid "Enable alt-tab workaround"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:425
msgid "Shortcut buttons"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:430
msgid "Show icons on shortcut buttons"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:436 ../midori/midori-preferences.c:485
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
#, fuzzy
msgid "Proxy server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_th.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ฮาร์ดดิสก์เครื่องส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ฮาร์ดดิสก์เครื่องส่วนตัว"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:441
msgid "Proxy type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:446
msgid "Proxy address:port"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:451
msgid "Tunnel through HTTP proxy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:461
msgid "Enable OpenGL version check (do not disable)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:467
msgid "Enable debug log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:472
msgid "Ignore logging packets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:477
msgid "Log unimplemented packets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:482
msgid "Enable OpenGL log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:487
msgid "Enable input log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:494
msgid "SDL logging level"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:500 src/input/pages/other.cpp:408
msgid "Upload log file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:509
msgid "Enable server side attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:514
msgid "Hide support page link on error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:519
msgid "Enable double clicks"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:524
msgid "Enable bot checker"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:529
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:535
msgid "Low traffic mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:541
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:555
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:566
msgid "Screen density override"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mods tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:43
msgid "Mods"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:78
msgid "No mods present"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:78
msgid "Better performance (enable for better performance)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:83
msgid "Auto adjust performance"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:88
msgid "Hw acceleration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:93
msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:99
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:105
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:110
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:115
msgid "Enable texture sampler (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:120
msgid "Enable OpenGL context creation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:125
msgid "Enable OpenGL direct state access"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:131
msgid "Better quality (disable for better performance)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:136
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:142
msgid "Show beings transparency"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:147
msgid "Enable reorder sprites (need for mods support)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:154
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:159
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:164
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:171
msgid "Different options (enable or disable can improve performance)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:179
msgid "Try first sdl driver (only for SDL2 default mode)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:186
msgid "Enable texture compression (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:191
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:196
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:201
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:206
msgid "Cache all sprites per map (can use additional memory)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:212
msgid "Cache all sounds (can use additional memory)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:218
msgid "Critical options (DO NOT change if you don't know what you're doing)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:223
msgid "Disable logging in game (do not enable)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:47
msgid "show at top"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:49
msgid "show at right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:51
msgid "show at bottom"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: visible name type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:63
msgid "show on selection"
msgstr ""

#: src/ui/theme.c:368 ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "ล่าง"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:95
msgid "Show level"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:105
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:110
msgid "Target dead players"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:117
msgid "Show player names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:125
msgid "Show player names at"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:131
msgid "Auto move names"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:137
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.badge_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_badge_menu
msgid "Badges"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:142
msgid "Secure trades"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:147
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:152
msgid "Show statuses"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:157
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:162
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:167
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:172
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:177
msgid "Collect players id and seen log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:182
msgid "Use special diagonal speed in players moving"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:187
msgid "Log players actions (for GM)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:192
msgid "Create screenshots for each complete trades"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:197
msgid ""
"Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:203
msgid "Enable remote commands"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:209
msgid "Allow move character by mouse"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:63
msgid "Gui theme"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:87
msgid "Particle font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:92
msgid "Help font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:97
msgid "Secure font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:102
msgid "Npc font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:107
msgid "Japanese font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:112
msgid "Chinese font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:124
msgid "Npc font size"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme info dialog header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:323
msgid "Theme info"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme message dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:358
msgid "Theme Changed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ok dialog message
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:360
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:430
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:448
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:82
msgid "Show onscreen keyboard icon"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:87
msgid "Keyboard icon action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:93
msgid "Onscreen joystick"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:97
msgid "Show onscreen joystick"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:102
msgid "Joystick size"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:108
msgid "Onscreen buttons"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:112
msgid "Show onscreen buttons"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:117
msgid "Buttons format"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:122
msgid "Buttons size"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:131
#, c-format
msgid "Button %u action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:86
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:136
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:353
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:505
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:89
msgid "Detect best mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:100
msgid "High DPI"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:106
msgid "Show cursor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:114
msgid "Enable resize"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:117
msgid "No frame"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:253
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:260
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:273
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:275
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:397
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:399
msgid "Enter new resolution:                "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:428
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:446
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:432
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69
msgid "best quality"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:73
msgid "best performance"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:125
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:130
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:140
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:146
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:151
msgid "Gui opacity"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:157
msgid "Enable gui opacity"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163
msgid "Overhead text"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:169
msgid "Ambient FX"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:174
msgid "Show particle effects"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:179
msgid "Show particle effects from maps"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:192
msgid "Particle detail"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:201
msgid "Particle physics"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:211
msgid "Enable gamma control"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:228
msgid "Vsync"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:234
msgid "Center game window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:240
msgid "Allow screensaver to run"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:250
msgid "Add water mark into screenshots"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:49
msgid "Atk"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:66
msgid "Priority mobs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:68
msgid "Attack mobs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:70
msgid "Ignore mobs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialfriendstab.h:116
#, c-format
msgid "Friends: %u/%u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:99
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:181
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:174
#, c-format
msgid "Players: %u/%u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:157
#, c-format
msgid "Members: %u/%u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:60
msgid "Nav"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:162
#, c-format
msgid "Portals: %u/%u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:49
msgid "Pik"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:66
msgid "Pickup items"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:68
msgid "Ignore items"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialplayerstab.h:189
#, c-format
msgid "Visible players: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label, logic per second
#: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:42
#: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:80
#, c-format
msgid "LPS: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window stat label
#: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:64
#: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:86
#, c-format
msgid "stat%u: %d ms"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window stat label
#: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:68
#: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:91
#, c-format
msgid "%d ms"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:39
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:103
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:170
#: src/editor/object_properties.cpp:215
msgid "Target Id:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:42
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:106
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:172
msgid "Target type:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:44
msgid "Target level:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:46
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:122
msgid "Target race:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:48
msgid "Target party:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:50
msgid "Target guild:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:52
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:156
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:162
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:180
msgid "Attack delay:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:54
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:134
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:182
msgid "Minimal hit:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:56
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:137
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:184
msgid "Maximum hit:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:58
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:140
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:186
msgid "Critical hit:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:60
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:143
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:188
msgid "Karma:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:62
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:146
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:190
msgid "Manner:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:111
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:117
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:174
msgid "Target Level:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:125
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:176
msgid "Target Party:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:129
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:178
msgid "Target Guild:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:83
msgid "ONL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:86
msgid "Who is online"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for help window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:89
msgid "HLP"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for quests window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:95
msgid "QE"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long button name for quests window.
#. TRANSLATORS: quests window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:98 src/gui/windows/questswindow.cpp:65
msgid "Quests"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long button name for kill stats window.
#. TRANSLATORS: kill stats window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:104 src/gui/windows/killstats.cpp:49
msgid "Kill stats"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long button name for emotes window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:109
msgid "Smilies"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather.c:174
msgid "CH"
msgstr "CH"

#. TRANSLATORS: short button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:123
msgid "STA"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for equipment window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:129
msgid "EQU"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:135
msgid "INV"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for map window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:147
msgid "MAP"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for skills window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:156
msgid "SKI"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for social window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:164
msgid "SOC"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:170
msgid "SH"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:182
msgid "DR"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:188
msgid "YK"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:191
msgid "Did you know"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for shop window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:194
msgid "SHP"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for outfits window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:200
msgid "OU"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for updates window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:206
msgid "UP"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for bank window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:212
msgid "BA"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather.c:168
msgid "CL"
msgstr "CL"

#. TRANSLATORS: short button name for server info window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:230
msgid "SI"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long button name for server info window.
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windowmenu.cpp:233 src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:41
msgid "Server info"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:236
msgid "DBG"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/gui/windowmenu.cpp:247
msgid "WIN"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for setup window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:253
msgid "SET"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short key name
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windowmenu.cpp:428 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:80
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:631
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: bank window money label
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:48 src/gui/windows/bankwindow.cpp:94
#, c-format
msgid "Money in bank: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: bank window button
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:52
msgid "Withdraw"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: bank window button
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:55
msgid "Deposit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:139
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:147
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:125
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:133
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char create dialog name
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:78
msgid "New Character"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:103
msgid "^"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:249
msgid "Race:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change pincode button
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:128
msgid "Change pin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:165
#, c-format
msgid "Account %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: character rename dialog header.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:239
msgid "Please enter new name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char select dialog. player info message.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Level: %u\n"
"Experience: %s\n"
"Money: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:491
msgid "Enter your email for deleting character"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: email label.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:493
msgid "Enter email:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:501
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: email label.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:503
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:276
msgid "Enter password:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: prefix for moved message to trade tab.
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1621
msgid "Moved: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: moved message to trade tab warning.
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1629
msgid "Your message was moved to trade tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1654
msgid "Broken nick detected: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: clan window tab
#: src/gui/windows/clanwindow.cpp:67
msgid "Ally"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: clan window tab
#: src/gui/windows/clanwindow.cpp:69
msgid "Antagonist"
msgstr ""

msgid "Stat"
msgstr "สถิติ"

#. TRANSLATORS: did you know window name
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:55
msgid "Did You Know?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:63
msgid "< Previous"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: did you know window button
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:65
msgid "Next >"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: did you know window checkbox
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:67
msgid "Auto open this window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: edit server dialog name
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:47
msgid "Edit Server"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:70
msgid "Use same ip"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:92
msgid "Online list url:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:94
msgid "Packet version:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:214
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: egg selection dialog name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:42
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:44
msgid "Select egg"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:54
msgid "Normal font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help window. button.
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:61
msgid "Did you know..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: insert card dialog name
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:45
msgid "Insert card"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: insert card dialog name
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:49
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Insert card %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inventory outfits button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:236
msgid "O"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: question dialog title
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1128
msgid "Insert card request"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: question dialog message
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1130
#, c-format
msgid "Insert %s into %s?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:305
msgid "Select amount of items to send."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:309
msgid "Select amount of items to craft."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:313
msgid "Select amount of items to store to cart."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:321
msgid "Select amount of items to retrieve from cart."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:329
msgid "Add to buy shop."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:333
msgid "Add to sell shop."
msgstr ""

msgid "Unknown."
msgstr "ไม่มีข้อมูล"

#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:54
msgid "Reset stats"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:57
msgid "Reset timer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:63 src/gui/windows/killstats.cpp:179
#: src/gui/windows/killstats.cpp:293 src/gui/windows/killstats.cpp:463
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:66 src/gui/windows/killstats.cpp:181
#: src/gui/windows/killstats.cpp:270 src/gui/windows/killstats.cpp:285
#: src/gui/windows/killstats.cpp:465
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:68 src/gui/windows/killstats.cpp:184
#: src/gui/windows/killstats.cpp:275 src/gui/windows/killstats.cpp:289
#: src/gui/windows/killstats.cpp:468
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:71 src/gui/windows/killstats.cpp:195
#: src/gui/windows/killstats.cpp:298 src/gui/windows/killstats.cpp:471
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:75 src/gui/windows/killstats.cpp:80
#: src/gui/windows/killstats.cpp:85 src/gui/windows/killstats.cpp:369
#: src/gui/windows/killstats.cpp:391 src/gui/windows/killstats.cpp:414
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] ""

#: src/gui/windows/killstats.cpp:77 src/gui/windows/killstats.cpp:82
#: src/gui/windows/killstats.cpp:88
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:91 src/gui/windows/killstats.cpp:304
msgid "Last kill exp:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:124 src/gui/windows/killstats.cpp:248
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:133 src/gui/windows/killstats.cpp:257
#, c-format
msgid "Exp: %s/%s Left: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:139 src/gui/windows/killstats.cpp:265
#: src/gui/windows/killstats.cpp:280
#, c-format
msgid "1%% = %s exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:377 src/gui/windows/killstats.cpp:387
#: src/gui/windows/killstats.cpp:400 src/gui/windows/killstats.cpp:409
#: src/gui/windows/killstats.cpp:422 src/gui/windows/killstats.cpp:431
#, c-format
msgid "  Time for next level: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:81
msgid "Update:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:95
msgid "Custom update host"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: question dialog
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:257
msgid "Open register url"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: update hosts group default name
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:407
msgid "default updates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail edit window name
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:53
msgid "Edit mail"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:67 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:115
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:275
msgid "Money:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail edit window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:69
msgid "Item:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: empty mail message subject
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:218
msgid "empty subject"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail view window name
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:52
msgid "View mail"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail view attach / items button
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:57
msgid "Get items"
msgstr ""

#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:57
msgid "Get attach"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail view attached money button
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:126
msgid "Get money"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:76
msgid "Get old"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: expired mail message prefix
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:200
msgid "(expired)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:73
msgid "health bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:83
msgid "mana bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:88
msgid "experience bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:94
msgid "weight bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:100
msgid "inventory slots bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:105
msgid "money bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:110
msgid "arrows bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:144
msgid "job bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:375
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: job bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:438
#, c-format
msgid "Job level: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: sell confirmation header
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:75
msgid "sell item"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: sell confirmation message
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:77
#, c-format
msgid "Do you really want to sell %s?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:76
msgid "Away outfit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: quest reward
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:343
msgid "Reward:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: quest giver name
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:351
msgid "Quest Giver:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: quest npc name
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:359
msgid "Npc:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:184
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:193
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:202
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:211
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:226 src/net/ea/loginrecv.cpp:121
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:120
msgid "Incorrect email."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:233
msgid "Email too long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:134
msgid "Choose Your Server  *** SAFE MODE ***"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:140
msgid "Choose Your Server  *** SOFTWARE RENDER MODE ***"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:150
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server info comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:103
msgid "##BServer with free license."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server info comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:109
msgid "##BServer with non free license."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server info comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:116
msgid "##BServer unknown license."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server info non free comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:132
msgid "##BNon free sources"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server info free comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:135
msgid "##BFree sources"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server info documentation comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:138
msgid "##BDocumentation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:106 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1153
msgid "Personal Shop"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:270 wp-includes/script-loader.php:323
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:102 wp-admin/includes/dashboard.php:563
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:215 wp-admin/includes/meta-boxes.php:216
#: wp-admin/press-this.php:470
msgid "Publish"
msgstr "เผยแพร่"

#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:213
msgid "Announce"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shop window checkbox
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:218
msgid "Show links in announce"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shop rename dialog title
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:388
msgid "Please enter new shop name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: unpublish shop button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:454 src/gui/windows/shopwindow.cpp:479
msgid "Unpublish"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:951
msgid "error: player busy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1000
msgid "error: Can't sell this item"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1012
msgid "error: Can't buy this item"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy shop request (nick, item)
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1032
#, c-format
msgid "%s wants to buy %s do you accept?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: sell shop request (nick, item)
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1039
#, c-format
msgid "%s wants to sell %s do you accept?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1158
#, c-format
msgid "Personal Shop - %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:564
#, c-format
msgid "Skill %u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:790
#, c-format
msgid "Failed skill: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: text skill dialog header
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1164 src/gui/windows/skilldialog.cpp:1230
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1351
#, c-format
msgid "Add text to skill %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: text skill dialog field
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1167 src/gui/windows/skilldialog.cpp:1233
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1354
msgid "Text: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:311
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:333
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:274
#, c-format
msgid "Level: %d (%s %d)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command editor name
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:56
msgid "Command Editor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:65
msgid "magic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:83
msgid "Target Type:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:93
msgid "Mana:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:96
msgid "Magic level:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:100
msgid "Magic School:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:104
msgid "School level:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:539
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:554
msgid "Failed adding item. You can not trade equipped items."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: updater window checkbox
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:420
msgid "Show all news (can be slow)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:101 src/gui/windows/whoisonline.cpp:673
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:246
msgid "Who Is Online - "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:689
msgid "Who Is Online - error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:736
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long key name. must be short.
#. TRANSLATORS: short key name. must be very short.
#. TRANSLATORS: long key name, should be short
#: src/input/inputmanager.cpp:406 src/input/inputmanager.cpp:449
#: src/input/keyboardconfig.cpp:95
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short.
#: src/input/inputmanager.cpp:412
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: unknown long key type
#: src/input/inputmanager.cpp:426
msgid "unknown key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short
#: src/input/inputmanager.cpp:455
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short
#. TRANSLATORS: Unknown key short string.
#. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars
#: src/input/inputmanager.cpp:469 src/input/keyboardconfig.cpp:139
msgid "u key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:34
msgid "Target and attack keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:46
msgid "Target & attack closest monster"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:52
msgid "Target & attack closest player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:58
msgid "Move to Target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:64
msgid "Change Move to Target type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:70
msgid "Move to Home location"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:76
msgid "Set home location"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:82
msgid "Move to navigation point"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:94
msgid "Stop Attack / Modifier key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:100
msgid "Untarget"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:106
msgid "Target monster"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:112
msgid "Target closest monster (without filters)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:130
msgid "Target mercenary"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:136
msgid "Target skill unit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:142
msgid "Change targeting type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:148
msgid "Target pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:154
msgid "Catch pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:160
msgid "Other Keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:172
msgid "Change Pickup Type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:196
msgid "Open trade window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:202
msgid "Start trade with target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:208
msgid "Follow selected player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:214
msgid "Change Map View Mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:232
msgid "Stop or sit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:238
msgid "Return to safe video mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:244
msgid "Fire your homunculus"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:262
msgid "Open context menu"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:43
msgid "Chat modifier key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:79
msgid "Clear current chat tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:85
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:91
msgid "Close all chat tabs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:97
msgid "Select general tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:103
msgid "Select debug tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:109
msgid "Select trade tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:115
msgid "Select battle tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:121
msgid "Select gm tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:127
msgid "Select lang tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:133
msgid "Select party tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:139
msgid "Select guild tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:151
msgid "Ignore all whispers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:157
msgid "Ignore all whispers on server side"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:163
msgid "Unignore all whispers on server side"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:169
msgid "Previous chat line"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:175
msgid "Next chat line"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action group
#: src/input/pages/chat.cpp:181
msgid "Smiles"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:187
msgid "Show smiles"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/craft.cpp:32 src/input/pages/craft.cpp:38
#: src/input/pages/craft.cpp:44 src/input/pages/craft.cpp:50
#: src/input/pages/craft.cpp:56 src/input/pages/craft.cpp:62
#: src/input/pages/craft.cpp:68 src/input/pages/craft.cpp:74
#: src/input/pages/craft.cpp:80
#, c-format
msgid "Craft shortcut %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:35
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:41
msgid "Emote modifier key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:47
msgid "Pet emote modifier key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:53
msgid "Homunculus / mercenary emote modifier key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:59
msgid "Emote shortcuts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:358
msgid "Pet emote shortcuts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:364 src/input/pages/emotes.cpp:370
#: src/input/pages/emotes.cpp:376 src/input/pages/emotes.cpp:382
#: src/input/pages/emotes.cpp:388 src/input/pages/emotes.cpp:394
#: src/input/pages/emotes.cpp:400 src/input/pages/emotes.cpp:406
#: src/input/pages/emotes.cpp:412 src/input/pages/emotes.cpp:418
#: src/input/pages/emotes.cpp:424 src/input/pages/emotes.cpp:430
#: src/input/pages/emotes.cpp:436 src/input/pages/emotes.cpp:442
#: src/input/pages/emotes.cpp:448 src/input/pages/emotes.cpp:454
#: src/input/pages/emotes.cpp:460 src/input/pages/emotes.cpp:466
#: src/input/pages/emotes.cpp:472 src/input/pages/emotes.cpp:478
#: src/input/pages/emotes.cpp:484 src/input/pages/emotes.cpp:490
#: src/input/pages/emotes.cpp:496 src/input/pages/emotes.cpp:502
#: src/input/pages/emotes.cpp:508 src/input/pages/emotes.cpp:514
#: src/input/pages/emotes.cpp:520 src/input/pages/emotes.cpp:526
#: src/input/pages/emotes.cpp:532 src/input/pages/emotes.cpp:538
#: src/input/pages/emotes.cpp:544 src/input/pages/emotes.cpp:550
#: src/input/pages/emotes.cpp:556 src/input/pages/emotes.cpp:562
#: src/input/pages/emotes.cpp:568 src/input/pages/emotes.cpp:574
#: src/input/pages/emotes.cpp:580 src/input/pages/emotes.cpp:586
#: src/input/pages/emotes.cpp:592 src/input/pages/emotes.cpp:598
#: src/input/pages/emotes.cpp:604 src/input/pages/emotes.cpp:610
#: src/input/pages/emotes.cpp:616 src/input/pages/emotes.cpp:622
#: src/input/pages/emotes.cpp:628 src/input/pages/emotes.cpp:634
#: src/input/pages/emotes.cpp:640 src/input/pages/emotes.cpp:646
#, c-format
msgid "Pet emote shortcut %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:31
msgid "Move & selection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:61
msgid "Move Home"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:67
msgid "Move End"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:73
msgid "Page up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:79
msgid "Page down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:97
msgid "Select2"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:707
msgid "Mod"
msgstr "ปรับ"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:35
msgid "Move Keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:41
msgid "Move player up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:47
msgid "Move player down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:53
msgid "Move player left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:59
msgid "Move player right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:65
msgid "Move player forward"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:71
msgid "Move pet up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:77
msgid "Move pet down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:83
msgid "Move pet left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:89
msgid "Move pet right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:95
msgid "Move homunculus to master"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:101
msgid "Move mercenary to master"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:107
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:113 src/input/pages/move.cpp:119
#: src/input/pages/move.cpp:125 src/input/pages/move.cpp:131
#: src/input/pages/move.cpp:137 src/input/pages/move.cpp:143
#: src/input/pages/move.cpp:149 src/input/pages/move.cpp:155
#: src/input/pages/move.cpp:161 src/input/pages/move.cpp:167
#: src/input/pages/move.cpp:173 src/input/pages/move.cpp:179
#: src/input/pages/move.cpp:185 src/input/pages/move.cpp:191
#: src/input/pages/move.cpp:197 src/input/pages/move.cpp:203
#: src/input/pages/move.cpp:209 src/input/pages/move.cpp:215
#: src/input/pages/move.cpp:221 src/input/pages/move.cpp:227
#: src/input/pages/move.cpp:233 src/input/pages/move.cpp:239
#: src/input/pages/move.cpp:245 src/input/pages/move.cpp:251
#: src/input/pages/move.cpp:257 src/input/pages/move.cpp:263
#: src/input/pages/move.cpp:269 src/input/pages/move.cpp:275
#: src/input/pages/move.cpp:281 src/input/pages/move.cpp:287
#: src/input/pages/move.cpp:293 src/input/pages/move.cpp:299
#: src/input/pages/move.cpp:305 src/input/pages/move.cpp:311
#: src/input/pages/move.cpp:317 src/input/pages/move.cpp:323
#: src/input/pages/move.cpp:329 src/input/pages/move.cpp:335
#: src/input/pages/move.cpp:341 src/input/pages/move.cpp:347
#: src/input/pages/move.cpp:353 src/input/pages/move.cpp:359
#: src/input/pages/move.cpp:365 src/input/pages/move.cpp:371
#: src/input/pages/move.cpp:377 src/input/pages/move.cpp:383
#: src/input/pages/move.cpp:389 src/input/pages/move.cpp:395
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:34
msgid "Input ignore"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:52
msgid "Direction keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:58
msgid "Player direct up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:64
msgid "Player direct down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:70
msgid "Player direct left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:76
msgid "Player direct right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:82
msgid "Pet direct up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:88
msgid "Pet direct down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:94
msgid "Pet direct left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:100
msgid "Pet direct right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:112
msgid "Crazy moves"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:118
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:124
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:130
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:136
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:142
msgid "Quick heal target or self"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:148
msgid "Heal the most injured player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:154
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:160
msgid "Use magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:166
msgid "Switch magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:172
msgid "Switch pvp attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:178
msgid "Change move type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:184
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:190
msgid "Change Attack Type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:196
msgid "Change Follow mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:202
msgid "Change Imitation mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:208
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:214
msgid "On / Off audio"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:220
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:226
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:232
msgid "Toggle camera mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:238
msgid "Toggle ipc mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:244
msgid "Show information about position in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:250
msgid "Show online players number in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:256
msgid "Show onscreen keyboard"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:262
msgid "Clean cached graphics"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:268
msgid "Clean cached fonts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:274
msgid "Print visible players in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:280
msgid "Print all visible beings in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:286
msgid "Load shop items list from disk"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:292
msgid "Save shop items list to disk"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:298
msgid "Print debug cache info"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:304
msgid "Undress selected player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:310
msgid "Quick disconnect from server"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:316
msgid "Disable debug particle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:322
msgid "Create items (for gms)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:328
msgid "Print configured directories in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:334
msgid "Print client uptime in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:340
msgid "Dump debug information"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:346
msgid "Crash client"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:352
msgid "Dump graphics info into chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:358
msgid "Dump tests info into chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:364
msgid "Print OpenGL version in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:370
msgid "Print enabled mods in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:376
msgid "Dump environments into log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:382
msgid "Dump OpenGL state into log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:389
msgid "Test SDL font speed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:396
msgid "Upload main config"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:402
msgid "Upload server config"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:414
msgid "Fire your mercenary"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:420
msgid "Pet ai start"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:426
msgid "Pet ai stop"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:432
msgid "Feed homunculus"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:438
msgid "Feed pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:444
msgid "Drop pet's loot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:450
msgid "Return pet to egg"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:456
msgid "Unequip pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:35
msgid "Outfits keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:41
msgid "Wear outfit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:53
msgid "Copy Outfit to other outfit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:59
msgid "Copy outfit to chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:65
msgid "Copy equipped to outfit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:71
msgid "Show hat in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:77
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:83 src/input/pages/outfits.cpp:89
#: src/input/pages/outfits.cpp:95 src/input/pages/outfits.cpp:101
#: src/input/pages/outfits.cpp:107 src/input/pages/outfits.cpp:113
#: src/input/pages/outfits.cpp:119 src/input/pages/outfits.cpp:125
#: src/input/pages/outfits.cpp:131 src/input/pages/outfits.cpp:137
#: src/input/pages/outfits.cpp:143 src/input/pages/outfits.cpp:149
#: src/input/pages/outfits.cpp:155 src/input/pages/outfits.cpp:161
#: src/input/pages/outfits.cpp:167 src/input/pages/outfits.cpp:173
#: src/input/pages/outfits.cpp:179 src/input/pages/outfits.cpp:185
#: src/input/pages/outfits.cpp:191 src/input/pages/outfits.cpp:197
#: src/input/pages/outfits.cpp:203 src/input/pages/outfits.cpp:209
#: src/input/pages/outfits.cpp:215 src/input/pages/outfits.cpp:221
#: src/input/pages/outfits.cpp:227 src/input/pages/outfits.cpp:233
#: src/input/pages/outfits.cpp:239 src/input/pages/outfits.cpp:245
#: src/input/pages/outfits.cpp:251 src/input/pages/outfits.cpp:257
#: src/input/pages/outfits.cpp:263 src/input/pages/outfits.cpp:269
#: src/input/pages/outfits.cpp:275 src/input/pages/outfits.cpp:281
#: src/input/pages/outfits.cpp:287 src/input/pages/outfits.cpp:293
#: src/input/pages/outfits.cpp:299 src/input/pages/outfits.cpp:305
#: src/input/pages/outfits.cpp:311 src/input/pages/outfits.cpp:317
#: src/input/pages/outfits.cpp:323 src/input/pages/outfits.cpp:329
#: src/input/pages/outfits.cpp:335 src/input/pages/outfits.cpp:341
#: src/input/pages/outfits.cpp:347 src/input/pages/outfits.cpp:353
#: src/input/pages/outfits.cpp:359 src/input/pages/outfits.cpp:365
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:35
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:41
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:47
msgid "Shortcuts keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:40
msgid "Show Windows Menu"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:52
msgid "About Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:58
msgid "Bank Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:70
msgid "Server Info Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:148
msgid "Shop Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:154
msgid "Quick drop Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:160
msgid "Kill Stats Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:166
msgid "Commands Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:172
msgid "Who Is Online Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:178
msgid "Did you know Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:184
msgid "Quests Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:190
msgid "Updates Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:196
msgid "Cart window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:202
msgid "Quick settings window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:208
msgid "Clan window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:220
msgid "Previous Social Tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:226
msgid "Next Social Tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:232
msgid "Previous Shortcuts tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:238
msgid "Next Shortcuts tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:244
msgid "Previous Commands tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:250
msgid "Next Commands tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:256
msgid "Previous inventory tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:262
msgid "Next inventory tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:268
msgid "Clear drops window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:80 src/net/ea/loginrecv.cpp:117
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:115
msgid "Wrong name."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:84
msgid "Incorrect stats."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:88
msgid "Incorrect hair."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:92
msgid "Incorrect slot."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:96
msgid "Incorrect race."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:100
msgid "Incorrect look."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chatrecv.cpp:114
msgid "Whisper could not be sent, you ignored by all players."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:98 src/net/eathena/loginrecv.cpp:91
msgid ""
"Client too old or wrong server type.\n"
"Please update client on http://manaplus.org"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:216
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:414
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:462
msgid "Character rename error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: info message
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:437
msgid "Character renamed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:453
msgid "Rename not allowed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:457
msgid "New name is not set."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:466
msgid "Character not found."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:138
msgid "Can't cast skill in this area."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:142
msgid "Can't use item in this area."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:146
msgid "Can't equip. Wrong level."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:150
msgid "Can't use. Wrong level."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:154
msgid "Work in progress."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:380
#, c-format
msgid "Message could not be sent, channel %s is not exists."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't open channel. Channel %s is not exists."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: adopt child message
#: src/net/eathena/familyrecv.cpp:75
msgid "Request parents"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: adopt child message
#: src/net/eathena/familyrecv.cpp:77
#, c-format
msgid "Do you accept %s and %s as parents?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:75
msgid "Server full."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:79
msgid "Sorry, you are underaged."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:87
msgid "To many connections from same ip."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:91
msgid "Not paid for this time."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:95
msgid "Pay suspended."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:99
msgid "Pay changed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:103
msgid "Pay wrong ip."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:107
msgid "Pay game room."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:111
msgid "Disconnect forced by GM."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:116
msgid "Ban japan refuse."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:120
msgid "Remained other account."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:124
msgid "Ip unfair."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:128
msgid "Ip count all."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:132
msgid "Ip count."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:137
msgid "Memory."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:141
msgid "Han valid."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:145
msgid "Ip limited access."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:149
msgid "Over characters list."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:153
msgid "Ip blocked."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:157
msgid "Invalid password count."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:161
msgid "Not allowed race."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:165
msgid "Access restricted in hours 00:00 to 06:00."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:169
msgid "You was banned."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:184
msgid "Map not found"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:129
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:137
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:144
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:149
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:154
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:159
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:164
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:169
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:174
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:874
#, c-format
msgid "Left %s rental time for item %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail message notification
#: src/net/eathena/mailrecv.cpp:203
#, c-format
msgid "You have new mail from %s with subject %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: player killed message
#: src/net/eathena/playerrecv.cpp:510
msgid "You were killed by unknown source."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:306
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:319
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:369
msgid "Fail summon."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:373
msgid "Need spirits."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:382
#, c-format
msgid "Need equipment %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:388
#, c-format
msgid "Need equipment %s and amount %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:401
#, c-format
msgid "Need item %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:407
#, c-format
msgid "Need item %s and amount %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:416
msgid "Skill failed!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: warp select window name
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:434 src/net/eathena/skillrecv.cpp:452
msgid "Select warp target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: vending sold item message
#: src/net/eathena/vendingrecv.cpp:267
#, c-format
msgid "Sold item %s amount %d. You got: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: vending sold item message
#: src/net/eathena/vendingrecv.cpp:275
#, c-format
msgid "Sold item %s amount %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: message about spam player
#: src/net/tmwa/chatrecv.cpp:262
#, c-format
msgid "Detected spam from: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: error header
#: src/pincodemanager.cpp:79 src/pincodemanager.cpp:144
#: src/pincodemanager.cpp:203
msgid "Pincode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/pincodemanager.cpp:81
msgid "Enter pincode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/pincodemanager.cpp:92 src/pincodemanager.cpp:128
msgid "New pincode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/pincodemanager.cpp:94 src/pincodemanager.cpp:174
msgid "Enter new pincode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/pincodemanager.cpp:106 src/pincodemanager.cpp:172
#: src/pincodemanager.cpp:186
msgid "Change pincode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/pincodemanager.cpp:108
msgid "Enter old pincode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/pincodemanager.cpp:130 src/pincodemanager.cpp:188
msgid "Confirm new pincode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/pincodemanager.cpp:146 src/pincodemanager.cpp:205
msgid "Wrong pincode confirmation!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/progs/dyecmd/dyemain.cpp:62
msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/progs/dyecmd/dyemain.cpp:66
msgid "dyecmd srcdyestring dstfile"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1113
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1128
msgid "Cache cleared"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1326
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1334
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dump command
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1398
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1407
msgid "Resource images:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dump command
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1401
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1413
msgid "Orphaned resource images:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dump environment command
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1512
msgid "Environment variables dumped"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: upload config chat message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1651
msgid "Config uploaded to:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: upload config chat message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1661
msgid "Server config Uploaded to:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: upload log chat message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1671
msgid "Log uploaded to:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: last seen disabled warning
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1955
msgid ""
"Last seen disabled. Enable in players / collect players ID and seen log."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: last seen error
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1976
msgid "You have never seen this nick."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: last seen message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1984
#, c-format
msgid "Last seen for %s: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: last seen error
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1995
msgid "You have not seen this nick before."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: whisper send
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:279
msgid "Cannot send empty whisper or channel message!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: new whisper or channel query
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:334
#, c-format
msgid "Cannot create a whisper tab \"%s\"! It probably already exists."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: equipped hat chat message
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:661
msgid "no hat equipped."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: equipped hat chat message
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:667
#, c-format
msgid "equipped hat %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:695
msgid "Guild notice"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: translation error message
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:747
#, c-format
msgid "No translation found for string: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:158
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:174
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:176
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:239
msgid "Player already erased!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:251
msgid "Player no longer erased!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:253
msgid "Player could not be erased!"
msgstr ""

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:794
msgid "friend"
msgstr "เพื่อน"

#. TRANSLATORS: disregard command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:267
msgid "disregarded"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: neutral command
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Diplomacy state of player
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:274
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/diplomacy/diplomacy.xml:16
msgid "neutral"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: blacklist command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:281
msgid "blacklisted"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: enemy command
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Diplomacy state of player
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:288
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/diplomacy/diplomacy.xml:18
msgid "enemy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: quick mail message caption
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:590
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:597
msgid "Quick message"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:947
msgid "Rename your homun"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: result from command /confget
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1125
#, c-format
msgid "Config value: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: result from command /serverconfget
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1138
#, c-format
msgid "Server config value: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1950
msgid "Auto item sharing enabled."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1957
msgid "Auto item sharing disabled."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1964
msgid "Auto item sharing not possible."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1971
msgid "Auto item sharing unknown."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/progs/manaplus/actions/pets.cpp:87
msgid "Rename your pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:82
#: src/render/rendererslistsdl2.h:122 src/render/rendererslistsdl2.h:165
msgid "SDL2 default"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:49 src/render/rendererslistsdl2.h:128
#: src/render/rendererslistsdl.h:50 src/render/rendererslistsdl.h:123
msgid "Mobile OpenGL ES"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:84 src/render/rendererslistsdl2.h:126
#: src/render/rendererslistsdl.h:82 src/render/rendererslistsdl.h:121
msgid "Safe OpenGL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:86 src/render/rendererslistsdl2.h:132
#: src/render/rendererslistsdl.h:84 src/render/rendererslistsdl.h:127
msgid "Mobile OpenGL ES 2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:124 src/render/rendererslistsdl.h:119
msgid "Normal OpenGL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:130 src/render/rendererslistsdl.h:125
msgid "Modern OpenGL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/petdb.cpp:103
msgid "pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/skillunitdb.cpp:102
msgid "skill"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:370
msgid "Npc"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: memory usage chat message
#: src/resources/memorymanager.cpp:95
#, c-format
msgid "Calculated memory usage: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:40
msgid "Thanks for buying."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:48
msgid "Unable to buy. You don't have enough money."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:52
msgid "Unable to buy. It is too heavy."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:56
msgid "Unable to buy. You have too many items."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:64
msgid "Thanks for selling."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:72
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:76
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:80
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:88
msgid "You are already in a guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:92
msgid "Emperium check failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:96
msgid "Unknown server response."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:100
msgid "You have left the guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:104
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:108
msgid "User rejected guild invite."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:112
msgid "User is now part of your guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:116
msgid "Your guild is full."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:120
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:124
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:128
msgid "You were kicked from guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:132
#, c-format
msgid "%s has been kicked from your guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:144
msgid "Unable to equip because you have wrong level."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:152
msgid "Couldn't create party."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:164
msgid "You can't leave party on this map."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:168
msgid "You were kicked from party."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:172
msgid "You can't be kicked from party on this map."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:176
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:192
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:196
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:228 src/resources/notifications.h:236
#, c-format
msgid "%s can't be kicked from party on this map."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:232
#, c-format
msgid "%s has kicked from your party."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:252
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:260
msgid "Equip ammunition first."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:264
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:269
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:281
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled, because player is busy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:285
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:321
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:325
msgid "All whispers ignored."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:329
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:333
msgid "All whispers unignored."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:337
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:344
msgid "pvp off, gvg off"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:348
msgid "pvp on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:352
msgid "gvg on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:356
msgid "pvp on, gvg on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:360
msgid "unknown pvp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:364
#, c-format
msgid "Char from account %s is already in your party!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:368
#, c-format
msgid "%s blocked invite!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:372
msgid "Char is not online!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:376
msgid "Pet catch failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:380
msgid "Pet caught."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:384
#, c-format
msgid "Pet catch unknown error: %d."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:388
msgid "Your mercenary duty hour is over."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:392
msgid "Your mercenary was killed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:396
msgid "Your mercenary was fired."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:400
msgid "Your mercenary run away."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:404
msgid "Mercenary unknown state."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:408
msgid "You feed your homunculus."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:412
#, c-format
msgid "You can't feed homunculus, because you don't have any %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:416
msgid "Card insert failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:420
msgid "Card inserted."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:424
msgid "Bank check failed. Bank probably disabled."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:428
msgid ""
"Deposit failed. You probably don't have this amount of money with you right "
"now."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:433
msgid ""
"Withdraw failed. You probably don't have this amount of money in the bank "
"right now."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:438
msgid "Buying store create failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:442
msgid "Buying store create failed. Too many weight."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:446
msgid "Buying store create failed. No items in store."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:450
msgid "All items within the buy limit were purchased."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:454
msgid "All items were purchased."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:458
msgid "Buying item failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:462
msgid "The deal has failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:466
msgid ""
"The trade failed, because the entered amount of item is higher, than the "
"buyer is willing to buy."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:471
msgid "The trade failed, because the buyer is lacking required balance."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:476
msgid "Selling item failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:481
msgid "Items searching failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:485
msgid "No matching stores were found."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:489
msgid "There are too many results. Please enter more detailed search term."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:494
msgid "You cannot search anymore."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:498
msgid "You cannot search yet."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:502
msgid "No store information available."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:506
msgid "Pet feeding success."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:510
msgid "Pet feeding error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:514
msgid "A manner point has been successfully aligned."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:518
#, c-format
msgid "You got positive manner points from %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:522
#, c-format
msgid "You got negative manner points from %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:526
msgid "Chat room limit exceeded"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:530
msgid "Chat room already exists"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:534
#, c-format
msgid "%s joined room."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:538
#, c-format
msgid "%s left room."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:542
#, c-format
msgid "%s kicked from room."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:546
#, c-format
msgid "%s role changed to room owner."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:550
msgid "Room join failed. Room full."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:554
msgid "Room join failed. Wrong password."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:558
msgid "Room join failed. Kicked from room."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:562
msgid "Room join failed. Not enough money."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:566
msgid "Room join failed. Too low level."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:570
msgid "Room join failed. Too high level."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:574
msgid "Room join failed. Wrong race."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:578
#, c-format
msgid "Left %d seconds until you can use item."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:582
msgid "Message successfully sent."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:586
msgid "Message send failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:590
msgid "Item attach failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:594
msgid "Money attach failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:598
msgid "Message return failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:602
msgid "Message return success."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:606
msgid "Message deletion failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:610
msgid "Message successfully deleted."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:614
msgid "You got attach successfully."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:618
msgid "Error on getting attach successfully."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:622
msgid "Can't get attach. Too many items."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:629
msgid "You enter battle field."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:636
#, c-format
msgid "Rental time for %s expired"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:640
#, c-format
msgid "Refine success for item %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:644
#, c-format
msgid "Refine failure for item %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:648
#, c-format
msgid "Refine failure. Item %s downgraded."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:652
#, c-format
msgid "Refine unknown for item %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:656
msgid "You can't add item to card because weight too high."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:660
msgid "You can't add item to card because too many items."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:664
#, c-format
msgid "Item %s bound to you."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:668
msgid "End all negative status."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:672
msgid "Immunity to all status."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:676
msgid "Max hp +100%."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:680
msgid "Max sp +100%."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:684
msgid "All stats +20."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:688
msgid "Enchant weapon with holy element."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:692
msgid "Enchant armor with holy element."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:696
msgid "Def +25%."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:700
msgid "Atk +100%."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:704
msgid "Flee +50."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:708
msgid "Full strip failed because of coating."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:712
msgid "Unknown skill message."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:716
msgid "Player successfully ignored."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:720
msgid "Player ignore failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:724
msgid "Player ignore failed. Because too many ignores."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:728
msgid "Unknown player ignore failure."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:732
msgid "Player successfully unignored."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:736
msgid "Player unignore failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:740
msgid "Unknown player unignore failure."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:744
msgid "Unknown ignore type."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:748
msgid "Pet catch started."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:782
#, c-format
msgid "Player %s died."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:786
#, c-format
msgid "Player %s logged out."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:790
#, c-format
msgid "Player %s warped."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:794
#, c-format
msgid "Player %s trick dead."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:798
#, c-format
msgid "Player %s unknown remove."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:802
#, c-format
msgid "You and %s are now divorced."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:806
msgid "You were called by your partner."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:810
#, c-format
msgid "You are calling your partner, %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:814
msgid "Child adoption failed. You already have a baby."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:818
msgid "Child adoption failed. Your level is too low."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:822
msgid ""
"Child adoption failed. This player is already married and can't be a baby."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:827
msgid "Saved location for warp skill."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:831
msgid "Error saving location. Not enough skill level."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:835
msgid "Error saving location. You do not have warp skill."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:839
msgid "Unable to buy while trading."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:846
msgid "Unable to buy. Npc not found."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:850
msgid "Unable to buy. Shop system error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:854
msgid "Unable to buy. Wrong items selected."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:858
#, c-format
msgid "Mail destination name %s is wrong."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:862
msgid "Item attach failed. Weight too big."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:866
msgid "Item attach failed. Fatal error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:870
msgid "Item attach failed. No more space."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:874
msgid "Item attach failed. Item on tradeable."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:878
msgid "Item attach failed. Unknown error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:882
#, c-format
msgid "Item %s remove failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:886
msgid "Mail send failed. Fatal error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:890
msgid "Mail send failed. Too many mails sent."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:894
msgid "Mail send failed. Wrong attach found."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:898
msgid "Mail send failed. Receiver name wrong or not checked."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:902
msgid "Error on getting attach. No space or weight too high."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:906
msgid "You got money from mail."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:910
msgid "Error on getting money attach."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:914
msgid "Error on getting money attach. Too many money."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill level
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:113
#, c-format
msgid "Lvl: %d / %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:144
msgid "Unknown:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill mana
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:151
#, c-format
msgid " / Mana: -%d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill range
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:159
#, c-format
msgid "Range: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/resources/skill/skilltypelist.h:45
msgid "TargetTrap"
msgstr ""

#: src/utils/stringutils.cpp:960
#: taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1749
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr ""

#: src/utils/stringutils.cpp:971 taskcoachlib/render.py:50
#: taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1754
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr ""

#: src/utils/stringutils.cpp:981
#: taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1761
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr ""

#: src/utils/stringutils.cpp:991 templates/server/status/monitor/index.twig:51
#: templates/server/status/processes/index.twig:48
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2573
#: taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1766
#, fuzzy, c-format, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ต่อนาที\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"

#: src/utils/stringutils.cpp:1001 src/utils/stringutils.cpp:1007
#: templates/server/status/monitor/index.twig:45
#: templates/server/status/processes/index.twig:42
#, fuzzy, c-format, php-format
msgid "%d seconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_th.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ต่อวินาที"

#: data/app.devsuite.Manuals.desktop.in.in:3
msgid "Install, Browse, and Search Documentation"
msgstr "ติดตั้ง ท่องดู และค้นหาเอกสารประกอบ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/app.devsuite.Manuals.desktop.in.in:13
msgid "documentation;manuals;api;reference;docs;developer;"
msgstr "เอกสาร;คู่มือ;api;อ้างอิง;docs;นักพัฒนา;"

#: data/app.devsuite.Manuals.gschema.xml:6
msgid "Width of sidebar in application pixels"
msgstr "ความกว้างของแถบด้านข้างในระนาบพิกเซลแอปพลิเคชัน"

#: data/app.devsuite.Manuals.gschema.xml:10
msgid "Window dimensions"
msgstr "ขนาดหน้าต่าง"

#: data/app.devsuite.Manuals.gschema.xml:14
msgid "Window is Maximized"
msgstr "หน้าต่างขยายแผ่"

#: data/app.devsuite.Manuals.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Read developer documentation"
msgstr "อ่านเอกสารประกอบสำหรับนักพัฒนา"

#: data/app.devsuite.Manuals.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
"Manuals indexes your developer manuals and provides robust browsing and "
"searching capabilities."
msgstr ""
"Manuals จะทำดัชนีคู่มือนักพัฒนาของคุณ และให้ความสามารถในการท่องดูและค้นหาที่มีประสิทธิภาพ"

#: data/app.devsuite.Manuals.metainfo.xml.in.in:13
msgid ""
"It supports the devhelp documentation format used by many libraries "
"integrating with the GTK platform."
msgstr "รองรับรูปแบบเอกสาร devhelp ที่ใช้โดยไลบรารีจำนวนมากที่รวมเข้ากับแพลตฟอร์ม GTK"

#: data/app.devsuite.Manuals.metainfo.xml.in.in:36
msgid "Browse Documentation by SDK"
msgstr "ค้นหาเอกสารตาม SDK"

#: data/app.devsuite.Manuals.metainfo.xml.in.in:40
msgid "Free Form Search"
msgstr "การค้นหาแบบอิสระ"

#: data/app.devsuite.Manuals.metainfo.xml.in.in:44
msgid "Install SDK Documentation"
msgstr "ติดตั้งเอกสารประกอบ SDK"

#: data/app.devsuite.Manuals.metainfo.xml.in.in:48
msgid "Integrated Dark Mode"
msgstr "โหมดมืดในตัว"

#: data/app.devsuite.Manuals.metainfo.xml.in.in:52
msgid "Mobile Search"
msgstr "การค้นหาผ่านมือถือ"

#: data/app.devsuite.Manuals.metainfo.xml.in.in:56
msgid "Adaptable Documentation"
msgstr "เอกสารประกอบที่ปรับตัวได้"

#: src/manuals-application.c:254
msgid "Create GNOME Applications"
msgstr "สร้างแอปพลิเคชัน GNOME"

#: src/manuals-application.c:290
msgid "Open a new Manuals window"
msgstr "เปิดหน้าต่าง 'คู่มือ' บานใหม่"

#: src/manuals-bundle-dialog.ui:28
msgid "Loading SDKs…"
msgstr "กำลังโหลด SDK…"

#: src/manuals-bundle-dialog.ui:29
msgid "Please wait while we locate the SDKs on your system"
msgstr "โปรดรอสักครู่ขณะที่เราค้นหา SDK ในระบบของคุณ"

#: src/manuals-bundle-dialog.ui:41
msgid "No SDKs Available"
msgstr "ไม่มี SDK ที่ใช้ได้"

#: src/manuals-bundle-dialog.ui:42
msgid "Your system is not configured to access any SDKs."
msgstr "ระบบของคุณไม่ได้ตั้งค่าให้เข้าถึง SDK ใดๆ"

#: src/manuals-bundle-dialog.ui:54
msgid "Installed SDKs"
msgstr "SDK ที่ติดตั้งแล้ว"

#: src/manuals-install-button.c:110
msgid "Installing Documentation"
msgstr "กำลังติดตั้งเอกสารประกอบ"

#: src/manuals-tab.c:143
msgid "Open Link in New Tab"
msgstr "เปิดลิงก์ในแท็บใหม่"

#: src/manuals-tab.c:149
msgid "Open Link in New Window"
msgstr "เปิดลิงก์ในหน้าต่างใหม่"

#: src/manuals-window.ui:98
msgid "One moment please while we locate your documentation"
msgstr "โปรดรอสักครู่ขณะที่เราค้นหาเอกสารของคุณ"

#: src/manuals-window.ui:116
msgid "Browse Documentation"
msgstr "ท่องดูเอกสารประกอบ"

#: src/manuals-window.ui:123
msgid ""
"• Press Ctrl+K to search for classes and more\n"
"• Press Ctrl+T to open a new tab\n"
"\n"
"Or, press Ctrl+W to close the window"
msgstr ""
"• กด Ctrl+K เพื่อค้นหาคลาสและอื่นๆ\n"
"• กด Ctrl+T เพื่อเปิดแท็บใหม่\n"
"\n"
"หรือกด Ctrl+W เพื่อปิดหน้าต่าง"

#: src/manuals-window.ui:132
msgid "Install Documentation…"
msgstr "ติดตั้งเอกสารประกอบ…"

#: src/manuals-window.ui:614 src/manuals-window.ui:643
msgid "_Install Documentation…"
msgstr "_ติดตั้งเอกสารประกอบ…"

#: src/manuals-window.ui:620 src/manuals-window.ui:649
msgid "_About Manuals"
msgstr "เ_กี่ยวกับ 'คู่มือ'"

#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:4
msgid "Show the panel's &quot;Run Application&quot; dialog box"
msgstr ""

#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:6 src/org.mate.marco.gschema.xml:629
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr "แสดงเมนูหลักของพาเนล"

#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:12 src/org.mate.marco.gschema.xml:649
msgid "Run a terminal"
msgstr "เปิดเทอร์มินัล"

#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:14 src/org.mate.marco.gschema.xml:654
msgid "Rename current workspace"
msgstr ""

#: src/50-marco-global-key.xml.in:4 src/org.mate.marco.gschema.xml:564
msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างโดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:6 src/org.mate.marco.gschema.xml:554
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:8 src/org.mate.marco.gschema.xml:584
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:10 src/org.mate.marco.gschema.xml:604
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างโดยทันที"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:12 src/org.mate.marco.gschema.xml:594
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยทันที"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:14 src/org.mate.marco.gschema.xml:614
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยทันที"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:16 src/org.mate.marco.gschema.xml:624
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr "ซ่อนหน้าต่างทั้งหมดแล้วโฟกัสไปยังพื้นโต๊ะ"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:51 src/org.mate.marco.gschema.xml:489
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 5"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:58 src/org.mate.marco.gschema.xml:494
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 6"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:65 src/org.mate.marco.gschema.xml:499
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 7"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:72 src/org.mate.marco.gschema.xml:504
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 8"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:79 src/org.mate.marco.gschema.xml:509
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 9"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:86 src/org.mate.marco.gschema.xml:514
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 10"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:93 src/org.mate.marco.gschema.xml:519
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 11"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:100 src/org.mate.marco.gschema.xml:524
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 12"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:107 src/org.mate.marco.gschema.xml:529
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านซ้ายของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:114 src/org.mate.marco.gschema.xml:534
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านขวาของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:121 src/org.mate.marco.gschema.xml:539
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านบนของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:128 src/org.mate.marco.gschema.xml:544
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านล่างของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:131 src/org.mate.marco.gschema.xml:549
msgid "Switch to previously selected workspace"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:34 src/org.mate.marco.gschema.xml:770
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 src/rcw.c:2691
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1379
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อเก็บหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อเก็บหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"ย่อเก็บหน้าต่าง"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:50 src/org.mate.marco.gschema.xml:790
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าแสดงบนทุกพื้นที่ทำงาน หรือแค่พื้นที่ทำงานเดียว"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:54 src/org.mate.marco.gschema.xml:875
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง มิฉะนั้นก็เอาลงด้านหลัง"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:74 src/org.mate.marco.gschema.xml:900
msgid "Tile window to east (right) side of screen"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:78 src/org.mate.marco.gschema.xml:905
msgid "Tile window to west (left) side of screen"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:82
msgid "Tile window to north-west (top left) corner"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:86
msgid "Tile window to north-east (top right) corner"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:90
msgid "Tile window to south-west (bottom left) corner"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:94
msgid "Tile window to south-east (bottom right) corner"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:98 src/org.mate.marco.gschema.xml:930
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือ (บนซ้าย) ของหน้าจอ"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:102 src/org.mate.marco.gschema.xml:935
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงเหนือ (บนขวา) ของหน้าจอ"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:106 src/org.mate.marco.gschema.xml:940
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงใต้ (ล่างซ้าย) ของหน้าจอ"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:110 src/org.mate.marco.gschema.xml:945
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงใต้ (ล่างขวา) ของหน้าจอ"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:114 src/org.mate.marco.gschema.xml:950
msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านทิศเหนือ (ด้านบน) ของหน้าจอ"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:118 src/org.mate.marco.gschema.xml:955
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านทิศใต้ (ด้านล่าง) ของหน้าจอ"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:122 src/org.mate.marco.gschema.xml:960
msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านตะวันออก (ด้านขวา) ของหน้าจอ"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:126 src/org.mate.marco.gschema.xml:965
msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านตะวันตก (ด้านซ้าย) ของหน้าจอ"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:130 src/org.mate.marco.gschema.xml:970
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่กลางหน้าจอ"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:134 src/org.mate.marco.gschema.xml:975
msgid "Move window to north (top) monitor"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:138 src/org.mate.marco.gschema.xml:980
msgid "Move window to south (bottom) monitor"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:142 src/org.mate.marco.gschema.xml:985
msgid "Move window to east (right) monitor"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:146 src/org.mate.marco.gschema.xml:990
msgid "Move window to west (left) monitor"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:50
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "ปุ่ม modifier เพื่อเปลี่ยนพฤติกรรมการคลิกหน้าต่าง"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:51
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or "
"\"<Super>\" for example."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:55
msgid "Whether to resize with the right button"
msgstr "กำหนดว่าจะปรับขนาดด้วยปุ่มขวาหรือไม่"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:56
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
"set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
"กำหนดค่านี้เป็นจริงหากต้องการให้ใช้เมาส์ปุ่มขวาปรับขนาดหน้าต่าง และใช้ปุ่มกลางเปิดเมนู "
"ในขณะที่กดปุ่มที่กำหนดใน \"mouse_button_modifier\" ค้างไว้; "
"กำหนดค่านี้เป็นเท็จถ้าต้องการให้ทำในทางกลับกัน"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:60
msgid "Whether to display preselected tab window border"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:61
msgid ""
"Set this to false to disable border of preselected window while performing "
"tab switching."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:65
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "การจัดเรียงปุ่มบนแถบหัวหน้าต่าง"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:66
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"การจัดเรียงปุ่มบนแถบหัวหน้าต่าง ค่าของคีย์ควรเป็นข้อความ ตัวอย่างเช่น \"menu:minimize,"
"maximize,spacer,close\" โดย colon จะแบ่งมุมซ้ายกับมุมขวาของหน้าต่างออกจากกัน "
"และปุ่มต่างๆ จะคั่นด้วยจุลภาค ห้ามใช้ปุ่มซ้ำกัน ปุ่มที่ไม่รู้จักจะถูกข้ามไป "
"เพื่อรองรับการเพิ่มปุ่มใหม่ในอนาคตได้โดยไม่ขัดกับ marco รุ่นเก่า คุณสามารถใช้แท็กพิเศษ "
"\"spacer\" ในการแทรกช่องว่างระหว่างปุ่มที่อยู่ติดกันได้"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:70
msgid "Window focus mode"
msgstr "โหมดโฟกัสหน้าต่าง"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:71
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
"โหมดโฟกัสหน้าต่างกำหนดวิธีการโฟกัสหน้าต่างเพื่อใช้งาน ค่าที่เป็นไปได้มีสามค่า คือ \"click\" "
"หมายถึงการโฟกัสหน้าต่างด้วยการคลิก, \"sloppy\" "
"หมายความว่าหน้าต่างจะได้โฟกัสก็ต่อเมื่อเมาส์เคลื่อนเข้าสู่หน้าต่าง, และ\"mouse\" "
"หมายความว่าหน้าต่างจะได้โฟกัสเมื่อเมาส์เคลื่อนเข้าสู่หน้าต่าง "
"และเสียโฟกัสเมื่อเมาส์เคลื่อนออกจากหน้าต่าง"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:75
msgid "Control how new windows get focus"
msgstr "ควบคุมการโฟกัสหน้าต่างใหม่"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:76
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้เพิ่มการควบคุมการโฟกัสหน้าต่างที่สร้างใหม่ ค่าที่เป็นไปได้มีสองค่า คือ \"smart\" "
"ซึ่งจะใช้วิธีโฟกัสตามปกติของผู้ใช้ และ \"strict\" ซึ่งจะไม่โฟกัสหน้าต่างที่เรียกจากเทอร์มินัล"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:80
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr "กำหนดว่าควรยกหน้าต่างขึ้นเมื่อมีปฏิสัมพันธ์กับผู้ใช้หรือไม่"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:85
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "การกระทำเมื่อดับเบิลคลิกที่แถบหัวหน้าต่าง"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:86
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อดับเบิลคลิกที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ "
"'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' "
"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' "
"และ 'toggle_maximize_vertically' "
"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' "
"ซึ่งจะย่อเก็บหน้าต่าง, 'shade' ซึ่งจะม้วนเก็บหน้าต่าง, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' "
"ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:90
msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr "การกระทำเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มกลางที่แถบหัวหน้าต่าง"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:91
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มกลางที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ "
"'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' "
"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' "
"และ 'toggle_maximize_vertically' "
"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' "
"ซึ่งจะย่อเก็บหน้าต่าง, 'shade' ซึ่งจะม้วนเก็บหน้าต่าง, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' "
"ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:95
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr "การกระทำเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มขวาที่แถบหัวหน้าต่าง"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:96
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มขวาที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ "
"'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' "
"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' "
"และ 'toggle_maximize_vertically' "
"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' "
"ซึ่งจะย่อเก็บหน้าต่าง, 'shade' ซึ่งจะม้วนเก็บหน้าต่าง, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' "
"ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:100
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "ยกหน้าต่างที่ถูกโฟกัสขึ้นมาด้านหน้าโดยอัตโนมัติ"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:101
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
"ถ้ามีค่าเป็นจริง และโหมดโฟกัสเป็น \"sloppy\" หรือ \"mouse\" อย่างใดอย่างหนึ่งแล้ว "
"จะยกหน้าต่างที่ได้โฟกัสขึ้นมาโดยอัตโนมัติ หลังจากหน่วงเวลาเป็นระยะเวลาตามที่ระบุในคีย์ "
"auto_raise_delay  การยกหน้าต่างดังกล่าว ไม่เกี่ยวกับการคลิกบนหน้าต่างเพื่อยกหน้าต่างขึ้น "
"หรือการเลื่อนเมาส์เข้าสู่หน้าต่างระหว่างการลากวางแต่อย่างใด"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:105
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "การหน่วงเวลาในหน่วยมิลลิวินาทีสำหรับการยกหน้าต่างมาด้านหน้าโดยอัตโนมัติ"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:106
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr "ระยะเวลารอก่อนยกหน้าต่างขึ้นมาด้านหน้า ใช้ถ้า auto_raise ถูกตั้ง ระบุเวลาเป็นมิลลิวินาที"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:110
#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:20
msgid "Current theme"
msgstr "ธีมปัจจุบัน"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:111
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "ชุดตกแต่งนี้จะกำหนดลักษณะขอบหน้าต่าง หัวหน้าต่าง ฯลฯ"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:115
#, fuzzy
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้แบบตัวอักษรปกติของระบบสำหรับหัวหน้าต่าง\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้แบบอักษรปกติของระบบสำหรับหัวหน้าต่าง"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:116
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง จะละเว้นตัวเลือก titlebar_font และใช้แบบอักษรมาตรฐาน "
"สำหรับแถบหัวเรื่องของหน้าต่าง"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:120
msgid "Window title font"
msgstr "แบบอักษรหัวหน้าต่าง"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:121
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
"คำบรรยายแบบอักษรสำหรับแถบหัวเรื่องของหน้าต่าง "
"ขนาดตัวอักษรในคำบรรยายนี้จะมีผลก็ต่อเมื่อตัวเลือก titlebar_font_size มีค่าเป็น 0 นอกจากนี้ "
"ค่าตัวเลือกนี้จะไม่มีผลถ้าตัวเลือก titlebar_uses_desktop_font มีค่าเป็นจริง"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:126
msgid "Number of workspaces"
msgstr "จำนวนพื้นที่ทำงาน"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:127
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
"จำนวนพื้นที่ทำงาน ต้องมากกว่าศูนย์ และมีขีดจำกัดตายตัวอยู่ "
"เพื่อป้องกันการทำให้เดสก์ท็อปใช้การไม่ได้ด้วยการร้องขอพื้นที่ทำงานมากเกินไปโดยไม่เจตนา"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:131
msgid "Workspace wrap style"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:132
msgid ""
"The wrap style is used to determine how to switch from one workspace to "
"another at the border of the workspace switcher. When set to \"no wrap\", "
"nothing will happen if you try to switch to a workspace past the border of "
"the workspace switcher. If set to \"classic\", the old marco behavior is "
"used: the end of one row leads to the beginning of the next and the end of a "
"column leads to the beginning of the next. If set to \"toroidal\", "
"workspaces are connected like a doughnut: the end of each row leads to its "
"own beginning and the end of each column leads to its own beginning."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:136
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "ใช้ระฆังภาพ"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:137
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr ""
"เปิดใช้การส่งสัญญาณทางภาพเมื่อโปรแกรมหรือระบบสั่นระฆังหรือส่งเสียงบี๊ป "
"ซึ่งจะมีประโยชน์สำหรับผู้ที่มีปัญหาเรื่องการฟัง หรือใช้ในสภาวะที่จอแจ"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:141
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "เปิดเล่นเสียงระฆังระบบ"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:142
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
"ระบุว่าจะให้โปรแกรมหรือระบบส่งเสียง 'บี๊ป' หรือไม่ สามารถใช้ร่วมกับ 'ระฆังภาพ' เพื่อใช้ 'บี๊ป' "
"แบบเงียบได้"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:146
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "ชนิดของระฆังภาพ"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:147
msgid ""
"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
"focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"บอก marco ว่าจะแสดงออกทางจอภาพอย่างไรเมื่อมีการสั่นระฆังของระบบหรือโปรแกรมประยุกต์ "
"ค่าที่เป็นไปได้ ณ ขณะนี้มีสองค่า คือ \"fullscreen\" ซึ่งจะวาบจอภาพทั้งจอ และ "
"\"frame_flash\" ซึ่งจะวาบแถบหัวหน้าต่างของโปรแกรมที่สั่นระฆัง "
"หรือถ้าไม่ปรากฏโปรแกรมที่สั่นระฆัง (ซึ่งเป็นปกติสำหรับ \"เสียงบี๊ปของระบบ\") "
"ก็จะวาบแถบหัวหน้าต่างของโปรแกรมที่ได้โฟกัสอยู่"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:151
#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:54
#: capplets/windows/window-properties.ui:813
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1
msgid "Compositing Manager"
msgstr "จัดการ Composite"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:152
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr "กำหนดว่า จะให้ Marco เป็นผู้จัดการ composite หรือไม่"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:156
msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:157
msgid ""
"If set to true, no window thumbnails will be displayed in the alt-tab popup "
"window when the compositing manager is enabled. Application icons will be "
"displayed instead. Note that on high resolution screens with many visible "
"windows there can be a perceptible lag in rendering."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:161
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "ถ้าตั้ง จะสละความง่ายในการใช้เพื่อประหยัดทรัพยากร"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:162
msgid ""
"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง marco จะตอบสนองผู้ใช้น้อยลง โดยใช้ wireframe ใช้ภาพเคลื่อนไหวน้อยลง "
"หรืออะไรก็ตาม ซึ่งอาจดูใช้ยากขึ้นสำหรับผู้ใช้หลายๆ คน แต่จะช่วยให้โปรแกรมเก่าๆ ยังทำงานได้ "
"และอาจช่วยให้การใช้เทอร์มินัลเซิร์ฟเวอร์คล่องตัวขึ้น อย่างไรก็ดี marco จะไม่ใช้ wireframe "
"เมื่อเปิดระบบอำนวยการใช้งาน"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:166
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(ยังใช้ไม่ได้) เคลื่อนย้ายระหว่างโปรแกรม แทนระหว่างหน้าต่าง"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:167
msgid ""
"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more "
"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง Marco จะทำงานในหน่วยของโปรแกรมประยุกต์แทนหน่วยของหน้าต่าง "
"แนวคิดนี้ค่อนข้างเป็นนามธรรม แต่โดยทั่วไปการตั้งค่าแบบนี้จะคล้าย Mac และต่างจากวินโดวส์ "
"เมื่อคุณโฟกัสหน้าต่างหนึ่งในโหมดโปรแกรมประยุกต์ "
"หน้าต่างทั้งหมดในโปรแกรมประยุกต์เดียวกันจะถูกยกขึ้นพร้อมกัน นอกจากนี้ ในโหมดโปรแกรมประยุกต์นี้ "
"การคลิกเพื่อโฟกัสจะไม่ถูกส่งผ่านไปยังหน้าต่างของโปรแกรมประยุกต์อื่นด้วย อย่างไรก็ดี "
"โหมดโปรแกรมประยุกต์ยังใช้การไม่ได้ในขณะนี้"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:171
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr "ปิดคุณสมบัติแก้ขัดที่แก้ปัญหาให้กับโปรแกรมประยุกต์ที่เก่าหรือไม่ทำงาน"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:172
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
"โปรแกรมบางตัวไม่สนใจข้อกำหนด โดยทำให้โปรแกรมจัดการหน้าต่างต้องทำงานแก้ขัด "
"ตัวเลือกนี้จะกำหนดให้ Marco เข้าสู่โหมดการทำงานที่ถูกหลักเกณฑ์อย่างเข้มงวด "
"ซึ่งจะทำให้การติดต่อผู้ใช้คงเส้นคงวายิ่งขึ้น โดยถือว่าผู้ใช้ไม่จำเป็นต้องเรียกโปรแกรมใดๆ "
"ที่ประพฤติผิดหลักเกณฑ์"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:176
msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:177
msgid ""
"If set to true, new windows are opened in the center of the screen. "
"Otherwise, they are opened at the top left of the screen."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:181
msgid "Whether to enable window tiling"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:182
msgid ""
"If enabled, dropping windows on screen edges maximizes them vertically and "
"resizes them horizontally to cover half of the available area. Drag-dropping "
"to the top maximizes the window if allow-top-tiling is enabled."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:186
msgid "Whether to maximize the window when dragged to the top of the screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:187
msgid ""
"If enabled, drag-dropping a window to the top of the screen will maximize "
"it. Only works when allow-tiling is enabled."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:191
msgid "Whether to enable cycling through different tile sizes"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:192
msgid ""
"If enabled, tiling a window will cycle through multiple different sizes by "
"using the same keyboard shortcut multiple times in a row."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:196
msgid "Window placement mode"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:197
msgid ""
"The window placement mode indicates how new windows are positioned. "
"\"automatic\" means the system chooses a location automatically based on the "
"space available on the desktop, or by a simple cascade if there is no space; "
"\"pointer\" means that new windows are placed according to the mouse pointer "
"position; \"manual\" means that the user must manually place the new window "
"with the mouse or keyboard."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:201
msgid "List of applications ignored by show-desktop"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:202
msgid ""
"Comma separated class list. Each running GUI application referenced to given "
"windows manager class will be ignored by 'Show Desktop' functionality."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:207
msgid "Icon size in alt-tab popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:208
msgid ""
"Size of the application icons displayed in alt-tab popup window. The "
"screen's scale factor is applied to this value."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:213
msgid "Maximum number of columns in alt-tab popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:214
msgid ""
"The popup window will be expanded to fit up to these many entries per row."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:218
msgid "Expand the alt-tab popup window to fit longer window titles"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:219
msgid ""
"The popup window may be expanded up to the width determined by the config "
"parameter 'alt-tab-max-columns'."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:226 src/org.mate.marco.gschema.xml:231
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:236 src/org.mate.marco.gschema.xml:241
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:246 src/org.mate.marco.gschema.xml:251
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:256 src/org.mate.marco.gschema.xml:261
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:266 src/org.mate.marco.gschema.xml:271
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:276 src/org.mate.marco.gschema.xml:281
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:286 src/org.mate.marco.gschema.xml:291
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:296 src/org.mate.marco.gschema.xml:301
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:306 src/org.mate.marco.gschema.xml:311
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:316 src/org.mate.marco.gschema.xml:321
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:326 src/org.mate.marco.gschema.xml:331
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:336 src/org.mate.marco.gschema.xml:341
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:346 src/org.mate.marco.gschema.xml:351
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:356 src/org.mate.marco.gschema.xml:361
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:366 src/org.mate.marco.gschema.xml:371
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:376 src/org.mate.marco.gschema.xml:381
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:386 src/org.mate.marco.gschema.xml:391
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:396 src/org.mate.marco.gschema.xml:401
msgid "Name of workspace"
msgstr "ชื่อของพื้นที่ทำงาน"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:227 src/org.mate.marco.gschema.xml:232
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:237 src/org.mate.marco.gschema.xml:242
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:247 src/org.mate.marco.gschema.xml:252
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:257 src/org.mate.marco.gschema.xml:262
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:267 src/org.mate.marco.gschema.xml:272
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:277 src/org.mate.marco.gschema.xml:282
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:287 src/org.mate.marco.gschema.xml:292
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:297 src/org.mate.marco.gschema.xml:302
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:307 src/org.mate.marco.gschema.xml:312
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:317 src/org.mate.marco.gschema.xml:322
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:327 src/org.mate.marco.gschema.xml:332
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:337 src/org.mate.marco.gschema.xml:342
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:347 src/org.mate.marco.gschema.xml:352
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:357 src/org.mate.marco.gschema.xml:362
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:367 src/org.mate.marco.gschema.xml:372
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:377 src/org.mate.marco.gschema.xml:382
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:387 src/org.mate.marco.gschema.xml:392
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:397 src/org.mate.marco.gschema.xml:402
msgid "The name of a workspace."
msgstr "ชื่อของพื้นที่ทำงาน"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:409 src/org.mate.marco.gschema.xml:414
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:419 src/org.mate.marco.gschema.xml:424
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:429 src/org.mate.marco.gschema.xml:434
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:439 src/org.mate.marco.gschema.xml:444
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:449 src/org.mate.marco.gschema.xml:454
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:459 src/org.mate.marco.gschema.xml:464
msgid "Run a defined command"
msgstr "เรียกใช้คำสั่งที่กำหนดไว้"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:410 src/org.mate.marco.gschema.xml:415
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:420 src/org.mate.marco.gschema.xml:425
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:430 src/org.mate.marco.gschema.xml:435
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:440 src/org.mate.marco.gschema.xml:445
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:450 src/org.mate.marco.gschema.xml:455
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:460 src/org.mate.marco.gschema.xml:465
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/marco/"
"keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:470 src/org.mate.marco.gschema.xml:475
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:480 src/org.mate.marco.gschema.xml:485
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:490 src/org.mate.marco.gschema.xml:495
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:500 src/org.mate.marco.gschema.xml:505
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:510 src/org.mate.marco.gschema.xml:515
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:520 src/org.mate.marco.gschema.xml:525
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:530 src/org.mate.marco.gschema.xml:535
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:540 src/org.mate.marco.gschema.xml:545
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:550 src/org.mate.marco.gschema.xml:625
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:630 src/org.mate.marco.gschema.xml:635
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:640 src/org.mate.marco.gschema.xml:645
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:650 src/org.mate.marco.gschema.xml:655
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:736 src/org.mate.marco.gschema.xml:741
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:746 src/org.mate.marco.gschema.xml:751
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:756 src/org.mate.marco.gschema.xml:761
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:766 src/org.mate.marco.gschema.xml:771
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:776 src/org.mate.marco.gschema.xml:781
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:786 src/org.mate.marco.gschema.xml:791
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:796 src/org.mate.marco.gschema.xml:801
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:806 src/org.mate.marco.gschema.xml:811
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:816 src/org.mate.marco.gschema.xml:821
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:826 src/org.mate.marco.gschema.xml:831
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:836 src/org.mate.marco.gschema.xml:841
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:846 src/org.mate.marco.gschema.xml:851
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:856 src/org.mate.marco.gschema.xml:861
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:866 src/org.mate.marco.gschema.xml:871
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:876 src/org.mate.marco.gschema.xml:881
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:886 src/org.mate.marco.gschema.xml:891
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:896 src/org.mate.marco.gschema.xml:901
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:906 src/org.mate.marco.gschema.xml:911
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:916 src/org.mate.marco.gschema.xml:921
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:926 src/org.mate.marco.gschema.xml:931
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:936 src/org.mate.marco.gschema.xml:941
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:946 src/org.mate.marco.gschema.xml:951
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:956 src/org.mate.marco.gschema.xml:961
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:966 src/org.mate.marco.gschema.xml:971
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:976 src/org.mate.marco.gschema.xml:981
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:986 src/org.mate.marco.gschema.xml:991
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:555 src/org.mate.marco.gschema.xml:560
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:565 src/org.mate.marco.gschema.xml:570
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:575 src/org.mate.marco.gschema.xml:580
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:585 src/org.mate.marco.gschema.xml:590
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:595 src/org.mate.marco.gschema.xml:600
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:605 src/org.mate.marco.gschema.xml:610
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:615 src/org.mate.marco.gschema.xml:620
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action. This "
"keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, "
"\"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:559
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:569
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างโดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:574
msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:579
msgid "Move backward between windows on all workspaces, using a popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:589
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:599
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยทันที"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:609
msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างโดยทันที"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:619
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยทันที"

# #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
# Can omit the word panel without losing the core meaning.
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:634
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:662 src/org.mate.marco.gschema.xml:667
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:672 src/org.mate.marco.gschema.xml:677
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:682 src/org.mate.marco.gschema.xml:687
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:692 src/org.mate.marco.gschema.xml:697
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:702 src/org.mate.marco.gschema.xml:707
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:712 src/org.mate.marco.gschema.xml:717
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "คำสั่งที่จะกระทำเมื่อมีการกดปุ่มตาม keybinding ที่กำหนด"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:663 src/org.mate.marco.gschema.xml:668
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:673 src/org.mate.marco.gschema.xml:678
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:683 src/org.mate.marco.gschema.xml:688
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:693 src/org.mate.marco.gschema.xml:698
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:703 src/org.mate.marco.gschema.xml:708
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:713 src/org.mate.marco.gschema.xml:718
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"กำหนดคำสั่งที่จะเรียกจากการกดปุ่มลัดที่กำหนดในคีย์ /apps/marco/global_keybindings/"
"run_command_N การกดปุ่มลัดใน run_command_N จะเรียกคำสั่ง command_N"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:722
msgid "The screenshot command"
msgstr "คำสั่งจับภาพหน้าจอ"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:723
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
"กำหนดคำสั่งที่จะเรียกจากการกดปุ่มลัดที่กำหนดในคีย์ /apps/marco/global_keybindings/"
"run_command_screenshot"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:727
msgid "The window screenshot command"
msgstr "คำสั่งจับภาพหน้าต่าง"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:728
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines "
"a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
"invoked."
msgstr ""
"กำหนดคำสั่งที่จะเรียกจากการกดปุ่มลัดที่กำหนดในคีย์ /apps/marco/global_keybindings/"
"run_command_window_screenshot"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:750
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าค้างอยู่บนสุดเหนือหน้าต่างอื่นหรือไม่"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:910
msgid "Tile window to north-west (upper left) corner of screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:915
msgid "Tile window to north-east (upper right) corner of screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:920
msgid "Tile window to south-east (lower right) corner of screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:925
msgid "Tile window to south-west (lower left) corner of screen"
msgstr ""

#: src/core/core.c:216 ../src/core/core.c:204
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "คำร้องขอข้อมูลหน้าต่างที่ไม่รู้จัก: %d"

#. Translators: %s is a window title
#: src/core/delete.c:98 ../src/core/delete.c:94
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> ไม่ตอบสนอง"

#: src/core/delete.c:181 ../src/core/delete.c:206
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อโฮสต์: %s\n"

#: src/core/display.c:271 ../src/core/display.c:261
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "ไม่มีส่วนขยาย %s ซึ่งจำเป็นต่อการทำ composite"

#: src/core/keybindings.c:722 ../src/core/keybindings.c:727
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "โปรแกรมอื่นกำลังใช้ปุ่ม %s ร่วมกับปุ่ม %x เป็นปุ่มลัดอยู่แล้ว\n"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#: src/core/keybindings.c:2415
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"

#: src/core/keybindings.c:2503
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "คำสั่ง %d ยังไม่ได้ถูกกำหนด\n"

#: src/core/keybindings.c:3610
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "คำสั่งเปิดเทอร์มินัลยังไม่ได้ถูกกำหนด\n"

#: src/core/keybindings.c:3747
msgid "<tt>Rename Workspace</tt>"
msgstr ""

#: src/core/keybindings.c:3748
msgid "New Workspace Name:"
msgstr ""

#: src/core/main.c:251
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "แทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่กำลังทำงานอยู่ด้วย Marco"

#: src/core/main.c:286 ../src/core/main.c:308
#, fuzzy
msgid "Turn compositing on"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้การ composite\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดใช้ composite"

#: src/core/main.c:292 ../src/core/main.c:314
#, fuzzy
msgid "Turn compositing off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดการ composite\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ปิด composite"

#: src/core/main.c:298 ../src/core/main.c:320
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "ไม่ทำหน้าต่างแบบเต็มจอที่ขยายแผ่เต็มที่โดยไม่มีกรอบหน้าต่าง"

#: src/core/main.c:499 ../src/core/main.c:525
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ชุดตกแต่ง: %s\n"

#: src/core/main.c:515 ../src/core/main.c:541
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "ไม่พบชุดตกแต่ง โปรดตรวจดูว่า %s มีอยู่จริง และบรรจุชุดตกแต่งที่ควรจะมี\n"

#: src/core/main.c:574 ../src/core/main.c:600
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานใหม่ของ: %s\n"

#. FIXME: check if this can be avoided by GSettings
#. FIXME! GSettings, instead of MateConf, has Minimum/Maximun in schema!
#. * But some preferences depends on costants for minimum/maximum values
#: src/core/prefs.c:642 src/core/prefs.c:795
#, c-format
msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""

#: src/core/prefs.c:1087 ../src/core/prefs.c:878
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"ปิดการแก้ขัดที่เตรียมไว้สำหรับโปรแกรมเสียๆ บางโปรแกรมแล้ว "
"ซึ่งอาจทำให้โปรแกรมเหล่านี้ทำงานไม่ปกติ\n"

#: ../src/core/prefs.c:947
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "ไม่สามารถแจงคำบรรยายแบบอักษร \"%s\" จากคีย์ %s ของ GSettings\n"

#: src/core/prefs.c:1255 ../src/core/prefs.c:1013
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลข้อปรับแต่ง ใช้เป็นปุ่มใช้ร่วมสำหรับเมาส์ไม่ได้\n"

#: src/core/prefs.c:1843 ../src/core/prefs.c:1492
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง ไม่สามารถใช้เป็นปุ่มลัด \"%s\"\n"

#: src/core/screen.c:379 ../src/core/screen.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สกรีน %d บนดิสเพลย์ \"%s\" มีโปรแกรมจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว ลองใช้ตัวเลือก --replace "
"ถ้าต้องการแทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"สกรีน %d ที่ดิสเพลย์ \"%s\" มีโปรแกรมจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว ลองใช้ตัวเลือก --replace "
"ถ้าต้องการแทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างปัจจุบัน\n"

#: src/core/screen.c:406 ../src/core/screen.c:405
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าโปรแกรมจัดการหน้าต่างจากสกรีน %d ดิสเพลย์ \"%s\" ได้\n"

#: src/core/screen.c:464 ../src/core/screen.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สกรีน %d บนดิสเพลย์ \"%s\" มีโปรแกรมจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"สกรีน %d ที่ดิสเพลย์ \"%s\" มีโปรแกรมจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว\n"

#: src/core/screen.c:678 ../src/core/screen.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถปล่อยการควบคุมสกรีน %d บนดิสเพลย์ \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถปล่อยการควบคุมสกรีน %d ที่ดิสเพลย์ \"%s\"\n"

#: src/core/session.c:841 src/core/session.c:848 ../src/core/session.c:840
#: ../src/core/session.c:847
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s\n"

#: src/core/session.c:858 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มวาระ '%s' สำหรับเขียน: %s\n"

#: src/core/session.c:998 ../src/core/session.c:998
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้มวาระ '%s': %s\n"

#: src/core/session.c:1003 ../src/core/session.c:1003
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มวาระ '%s': %s\n"

#: src/core/session.c:1132 ../src/core/session.c:1133
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "ไม่เข้าใจแฟ้มวาระที่บันทึกไว้: %s\n"

#: src/core/session.c:1181
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "พบแอตทริบิวต์ <marco_session> แต่ว่ามี ID วาระอยู่แล้ว"

#: src/core/session.c:1194 src/core/session.c:1269 src/core/session.c:1301
#: src/core/session.c:1373 src/core/session.c:1433 ../src/core/session.c:1195
#: ../src/core/session.c:1270 ../src/core/session.c:1302
#: ../src/core/session.c:1374 ../src/core/session.c:1434
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอิลิเมนต์ <%s>"

#: src/core/session.c:1211 ../src/core/session.c:1212
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "มีแท็ก <window> ซ้อนด้านใน"

#: src/core/session.c:1453 ../src/core/session.c:1454
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "ไม่รู้จักอิลิเมนต์ %s"

#: src/core/util.c:103 ../src/core/util.c:99
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "เปิดแฟ้มปูมการดีบั๊กไม่สำเร็จ: %s\n"

#: src/core/util.c:113 ../src/core/util.c:109
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "fdopen() แฟ้มปูม %s ไม่สำเร็จ: %s\n"

#: src/core/util.c:119 ../src/core/util.c:115
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "เปิดแฟ้มปูม %s เรียบร้อยแล้ว\n"

#: src/core/util.c:138 src/tools/marco-message.c:172
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Marco ถูกคอมไพล์โดยไม่ได้เลือกรองรับโหมด verbose\n"

#: src/core/util.c:229 ../src/core/util.c:234
msgid "Window manager: "
msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง: "

#: src/core/util.c:381 ../src/core/util.c:386
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "บั๊กในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: "

#: src/core/util.c:414 ../src/core/util.c:419
msgid "Window manager warning: "
msgstr "คำเตือนในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: "

#: src/core/util.c:442 ../src/core/util.c:447
msgid "Window manager error: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: "

#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: src/core/util.c:562 src/core/util.c:660 src/marco.desktop.in:4
#: src/marco-wm.desktop.in:4
msgid "Marco"
msgstr "Marco"

#. first time through
#: src/core/window.c:6008 ../src/core/window.c:5702
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"หน้าต่าง %s ตั้งค่า SM_CLIENT_ID มาที่ตัวเอง แทนที่จะอ้างไปถึงหน้าต่างของ WM_CLIENT_LEADER "
"ตามที่กำหนดไว้ใน ICCCM\n"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: src/core/window.c:6596 ../src/core/window.c:6267
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"หน้าต่าง %s ตั้งค่า MWM hint ไว้ว่าเป็นหน้าต่างที่เปลี่ยนขนาดไม่ได้ แต่กลับตั้งค่าขนาดต่ำสุด %d x "
"%d และขนาดสูงสุด %d x %d ไว้ ซึ่งไม่สมเหตุสมผลเท่าไรนัก\n"

#: src/core/window-props.c:307 ../src/core/window-props.c:242
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "โปรแกรมประยุกต์ตั้งค่า _NET_WM_PID เป็น %lu ซึ่งไม่มีอยู่จริง\n"

#. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
#: src/core/window-props.c:489 ../src/core/window-props.c:418
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (ในนามผู้ดูแลระบบ)"

#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
#: src/core/window-props.c:507 ../src/core/window-props.c:436
#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (ในนาม %s)"

#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
#: src/core/window-props.c:513 ../src/core/window-props.c:442
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (ในนามผู้ใช้อื่น)"

#: src/core/window-props.c:1499 ../src/core/window-props.c:1428
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ค่า WM_TRANSIENT_FOR หน้าต่าง 0x%lx ที่กำหนดให้กับ %s ใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#\n"
"หน้าต่าง WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx ที่กำหนดให้กับ %s เป็นค่าที่ใช้ไม่ได้\n"

#: src/core/xprops.c:156 ../src/core/xprops.c:153
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"หน้าต่าง 0x%lx มีคุณสมบัติ %s\n"
"ที่คาดหวังว่าจะมีชนิด %s และรูปแบบ %d\n"
"แต่กลับมีชนิด %s รูปแบบ %d และ n_items %d\n"
"โดยมากแล้ว นี่ถือเป็นบั๊กของโปรแกรม ไม่ใช่ของโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n"
"หน้าต่างที่มีปัญหามีหัวเรื่อง=\"%s\" คลาส=\"%s\" ชื่อ=\"%s\"\n"

#: src/core/xprops.c:412 ../src/core/xprops.c:399
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "คุณสมบัติ %s ของหน้าต่าง 0x%lx มีค่าที่ไม่ใช่ UTF-8 ที่ถูกต้อง\n"

#: src/core/xprops.c:495 ../src/core/xprops.c:482
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"คุณสมบัติ %s ของหน้าต่าง 0x%lx มีค่าที่ไม่ใช่ UTF-8 ที่ถูกต้องสำหรับหัวข้อที่ %d ในรายการ\n"

#: src/ui/frames.c:1347
msgid "Window App Menu"
msgstr ""

#: src/ui/frames.c:1350 ../src/ui/frames.c:1118
#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:29
msgid "Minimize Window"
msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"

#: src/ui/frames.c:1353 ../src/ui/frames.c:1121
msgid "Maximize Window"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง"

#: src/ui/frames.c:1356 ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Restore Window"
msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"

#: src/ui/frames.c:1359 ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Roll Up Window"
msgstr "_ม้วนหน้าต่างขึ้น"

#: src/ui/frames.c:1362 ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Unroll Window"
msgstr "คลี่หน้าต่างกลับ"

#: src/ui/frames.c:1365 ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "วางหน้าต่างไว้บนสุด"

#: src/ui/frames.c:1368 ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "เลิกวางหน้าต่างไว้บนสุด"

#: src/ui/frames.c:1371 ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเสมอ"

#: src/ui/frames.c:1374 ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "วางหน้าต่างบนพื้นที่ทำงานเดียวเท่านั้น"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:80 ../src/ui/menu.c:82
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "ย้ายแถบหัวเรื่องกลับเข้า_จอ"

#: src/ui/menu.c:198 ../src/ui/menu.c:203
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "พื้นที่ทำงาน %d%n"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:117 ../src/ui/metaaccellabel.c:114
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:123 ../src/ui/metaaccellabel.c:120
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:129 ../src/ui/metaaccellabel.c:126
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_th.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_th.po (metacity)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:135 ../src/ui/metaaccellabel.c:132
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"

#: src/ui/theme.c:399 ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาด \"%s\""

#: src/ui/theme.c:418 ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาด \"%s\" สำหรับกรอบ \"%s\""

#: src/ui/theme.c:455 ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "ค่า aspect ratio %g ของปุ่มไม่สมเหตุสมผล"

#: src/ui/theme.c:467 ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาดของปุ่ม"

#: src/ui/theme.c:1227 ../src/ui/theme.c:1056
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "การไล่สีควรใช้อย่างน้อยสองสี"

#: src/ui/theme.c:1397
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""

#: src/ui/theme.c:1413
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""

#: src/ui/theme.c:1427
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""

#: src/ui/theme.c:1471 ../src/ui/theme.c:1182
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"การกำหนดสี GTK ต้องเขียนสถานะในวงเล็บเหลี่ยม เช่น gtk:fg[NORMAL] เมื่อ NORMAL "
"เป็นสถานะ; ไม่สามารถแจงค่า \"%s\""

#: src/ui/theme.c:1485 ../src/ui/theme.c:1196
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"การกำหนดสี GTK ต้องมีวงเล็บเหลี่ยมปิดหลังสถานะด้วย เช่น gtk:fg[NORMAL] เมื่อ NORMAL "
"เป็นสถานะ; ไม่สามารถแจงค่า \"%s\""

#: src/ui/theme.c:1496 ../src/ui/theme.c:1207
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "ไม่เข้าใจสถานะ \"%s\" ในการระบุสี"

#: src/ui/theme.c:1509 ../src/ui/theme.c:1220
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "ไม่เข้าใจองค์ประกอบ \"%s\" ในการระบุสี"

#: src/ui/theme.c:1537 ../src/ui/theme.c:1250
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
"รูปแบบการเกลี่ยสีคือ \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", ค่า \"%s\" ไม่ตรงกับรูปแบบ"

#: src/ui/theme.c:1548 ../src/ui/theme.c:1261
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "ไม่สามารถแจงค่าอัลฟา \"%s\" ในการเกลี่ยสี"

#: src/ui/theme.c:1558 ../src/ui/theme.c:1271
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "ค่าอัลฟา \"%s\" ในการเกลี่ยสีไม่อยู่ระหว่าง 0.0 และ 1.0"

#: src/ui/theme.c:1604 ../src/ui/theme.c:1318
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "รูปแบบของเฉดสีคือ \"shade/base_color/factor \", \"%s\" ไม่ตรงกับรูปแบบ"

#: src/ui/theme.c:1615 ../src/ui/theme.c:1329
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "ไม่สามารถแจงค่าตัวคูณของเฉด \"%s\" ในเฉดสี"

#: src/ui/theme.c:1625 ../src/ui/theme.c:1339
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "ตัวคูณเฉดสี \"%s\" ในเฉดสีเป็นค่าลบ"

#: src/ui/theme.c:1654 ../src/ui/theme.c:1368
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "ไม่เข้าใจสี \"%s\""

#: src/ui/theme.c:2003 ../src/ui/theme.c:1622
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีอักขระ'%s' ซึ่งไม่อนุญาตให้ใช้"

#: src/ui/theme.c:2030 ../src/ui/theme.c:1649
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจุดทศนิยม '%s' ที่แจงค่าไม่ได้"

#: src/ui/theme.c:2044 ../src/ui/theme.c:1663
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจำนวนเต็ม '%s' ที่แจงค่าไม่ได้"

#: src/ui/theme.c:2166 ../src/ui/theme.c:1785
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "นิพจน์พิกัดมีเครื่องหมายดำเนินการที่ไม่รู้จัก เริ่มจากตำแหน่ง \"%s\""

#: src/ui/theme.c:2223 ../src/ui/theme.c:1842
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "นิพจน์พิกัดว่างเปล่าหรือไม่สามารถเข้าใจ"

#: src/ui/theme.c:2334 src/ui/theme.c:2344 src/ui/theme.c:2378
#: ../src/ui/theme.c:1953 ../src/ui/theme.c:1963 ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีผลลัพธ์ที่เป็นการหารด้วยศูนย์"

#: src/ui/theme.c:2386 ../src/ui/theme.c:2005
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "นิพจน์พิกัดพยายามใช้ตัวดำเนินการ mod กับตัวเลขจุดทศนิยม"

#: src/ui/theme.c:2442 ../src/ui/theme.c:2061
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวดำเนินการ\"%s\" ในที่ที่ควรจะเป็นตัวถูกดำเนินการ"

#: src/ui/theme.c:2451 ../src/ui/theme.c:2070
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวถูกดำเนินการในที่ที่ควรจะเป็นตัวดำเนินการ"

#: src/ui/theme.c:2459 ../src/ui/theme.c:2078
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "นิพจน์พิกัดจบด้วยตัวดำเนินการแทนที่จะเป็นตัวถูกดำเนินการ"

#: src/ui/theme.c:2469 ../src/ui/theme.c:2088
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"นิพจน์พิกัดมีตัวดำเนินการ\"%c\" ตามหลังตัวดำเนินการ \"%c\" โดยไม่มีตัวถูกดำเนินการคั่นกลาง"

#: src/ui/theme.c:2620 src/ui/theme.c:2665 ../src/ui/theme.c:2235
#: ../src/ui/theme.c:2276
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวแปรหรือค่าคงที่ \"%s\" ที่ไม่รู้จัก"

#: src/ui/theme.c:2719 ../src/ui/theme.c:2330
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "ตัวแจงค่านิพจน์พิกัดทำข้อมูลล้น"

#: src/ui/theme.c:2748 ../src/ui/theme.c:2359
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีวงเล็บปิดโดยไม่มีวงเล็บเปิด"

#: src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2423
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีวงเล็บเปิดโดยไม่มีวงเล็บปิด"

#: src/ui/theme.c:2823 ../src/ui/theme.c:2434
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "นิพจน์พิกัดท่าทางจะไม่มีตัวดำเนินการหรือตัวถูกดำเนินการเลย"

#: src/ui/theme.c:3026 src/ui/theme.c:3046 src/ui/theme.c:3066
#: ../src/ui/theme.c:2638 ../src/ui/theme.c:2658 ../src/ui/theme.c:2678
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "ชุดตกแต่งมีนิพจน์ซึ่งทำให้เกิดข้อผิดพลาด: %s\n"

#: src/ui/theme.c:4856 ../src/ui/theme.c:4313
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"ต้องระบุ <button function =\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"อะไรก็ตามแต่\"/> "
"สำหรับรูปแบบเฟรมด้วย"

#: src/ui/theme.c:5391 src/ui/theme.c:5416 ../src/ui/theme.c:4825
#: ../src/ui/theme.c:4850
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"ขาด <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"อะไรก็ตามแต่\"/>"

#: src/ui/theme.c:5460 ../src/ui/theme.c:4894
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "โหลดชุดตกแต่ง \"%s\" ล้มเหลว: %s\n"

#: src/ui/theme.c:5591 src/ui/theme.c:5598 src/ui/theme.c:5605
#: src/ui/theme.c:5612 src/ui/theme.c:5619 ../src/ui/theme.c:5024
#: ../src/ui/theme.c:5031 ../src/ui/theme.c:5038 ../src/ui/theme.c:5045
#: ../src/ui/theme.c:5052
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "ไม่ได้กำหนดค่า <%s> สำหรับชุดตกแต่ง \"%s\""

#: src/ui/theme.c:5627 ../src/ui/theme.c:5060
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"ไม่ได้กำหนดรูปแบบเฟรมสำหรับชนิดหน้าต่าง \"%s\" ในชุดตกแต่ง \"%s\", กรุณาเพิ่มอิลิเมนต์ "
"<window type=\"%s\" style_set=\"อะไรก็ตามแต่\"/>"

#: src/ui/theme.c:6054 src/ui/theme.c:6116 src/ui/theme.c:6179
#: ../src/ui/theme.c:5503 ../src/ui/theme.c:5565 ../src/ui/theme.c:5628
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "ค่าคงที่ที่ผู้ใช้กำหนดเองต้องเริ่มต้นด้วยอักษรตัวใหญ่; แต่ \"%s\" ไม่ได้เป็นตามนั้น"

#: src/ui/theme.c:6062 src/ui/theme.c:6124 src/ui/theme.c:6187
#: ../src/ui/theme.c:5511 ../src/ui/theme.c:5573 ../src/ui/theme.c:5636
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "ค่าคงที่ \"%s\" ถูกกำหนดไว้แล้ว"

#: src/ui/theme-parser.c:615 ../src/ui/theme-parser.c:520
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "ไม่สามารถแปลง \"%s\" เป็นเลขจำนวนเต็ม"

#: src/ui/theme-parser.c:624 src/ui/theme-parser.c:679
#: ../src/ui/theme-parser.c:529 ../src/ui/theme-parser.c:584
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "ไม่เข้าใจตัวอักษร \"%s\" ที่ข้างท้ายข้อความ \"%s\""

#: src/ui/theme-parser.c:634 ../src/ui/theme-parser.c:539
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "จำนวนเต็ม %ld ต้องเป็นบวก"

#: src/ui/theme-parser.c:642 ../src/ui/theme-parser.c:547
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "จำนวนเต็ม %ld ใหญ่เกินไป ตั้งได้สูงสุดเป็น %d"

#: src/ui/theme-parser.c:670 src/ui/theme-parser.c:786
#: ../src/ui/theme-parser.c:575 ../src/ui/theme-parser.c:691
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "แปลง \"%s\" เป็นเลขจุดทศนิยมไม่สำเร็จ"

#: src/ui/theme-parser.c:701 src/ui/theme-parser.c:729
#: ../src/ui/theme-parser.c:606 ../src/ui/theme-parser.c:634
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "ค่าตรรกะต้องเป็น \"true\" หรือ \"false\" ไม่ใช่ \"%s\""

#: src/ui/theme-parser.c:756 ../src/ui/theme-parser.c:661
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "มุมต้องอยู่ระหว่าง 0.0 และ 360.0 ไม่ใช่ %g\n"

#: src/ui/theme-parser.c:819 ../src/ui/theme-parser.c:724
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "ค่าอัลฟาต้องอยู่ระหว่าง 0.0 (โปร่งใส) และ 1.0 (ทึบ) ไม่ใช่ %g\n"

#: src/ui/theme-parser.c:884 ../src/ui/theme-parser.c:789
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"ขนาดหัวหน้าต่าง \"%s\" ใช้ไม่ได้ ตั้งได้เป็น xx-small, x-small, small, medium, large, "
"x-large, หรือ xx-large\n"

#: src/ui/theme-parser.c:1040 src/ui/theme-parser.c:1103
#: src/ui/theme-parser.c:1137 src/ui/theme-parser.c:1240
#: ../src/ui/theme-parser.c:945 ../src/ui/theme-parser.c:1008
#: ../src/ui/theme-parser.c:1042 ../src/ui/theme-parser.c:1145
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> ชื่อ \"%s\" ถูกใช้เป็นครั้งที่สอง"

#: src/ui/theme-parser.c:1052 src/ui/theme-parser.c:1149
#: src/ui/theme-parser.c:1252 ../src/ui/theme-parser.c:957
#: ../src/ui/theme-parser.c:1054 ../src/ui/theme-parser.c:1157
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>: พาเรนต์ \"%s\" ไม่ได้ระบุ"

#: src/ui/theme-parser.c:1162 ../src/ui/theme-parser.c:1067
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>: ค่าเรขาคณิต \"%s\" ไม่ได้ระบุ"

#: src/ui/theme-parser.c:1175 ../src/ui/theme-parser.c:1080
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> ต้องกำหนดตำแหน่งและขนาด หรือพาเรนต์ที่มี่ตำแหน่งขนาด"

#: src/ui/theme-parser.c:1217 ../src/ui/theme-parser.c:1122
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "คุณต้องกำหนดสีพื้นหลังเพื่อให้ค่าอัลฟามีความหมาย"

#: src/ui/theme-parser.c:1285 ../src/ui/theme-parser.c:1189
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "ไม่รู้จักชนิด \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>"

#: src/ui/theme-parser.c:1296 ../src/ui/theme-parser.c:1200
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "ไม่รู้จัก style_set \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>"

#: src/ui/theme-parser.c:1304 ../src/ui/theme-parser.c:1208
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "ชนิดหน้าต่าง \"%s\" ถูกตั้ง style set ไว้อยู่แล้ว"

#: src/ui/theme-parser.c:1448 src/ui/theme-parser.c:1462
#: src/ui/theme-parser.c:1507 ../src/ui/theme-parser.c:1352
#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 ../src/ui/theme-parser.c:1411
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
"ไม่สามารถกำหนดทั้ง \"button_width\"/\"button_height\" กับ \"aspect_ratio\" "
"ของปุ่มพร้อมกันได้"

#: src/ui/theme-parser.c:1471 ../src/ui/theme-parser.c:1375
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "ไม่รู้จักระยะทาง \"%s\""

#: src/ui/theme-parser.c:1516 ../src/ui/theme-parser.c:1420
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก aspect ratio \"%s\""

#: src/ui/theme-parser.c:1578 ../src/ui/theme-parser.c:1482
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "ไม่รู้จักเส้นขอบ \"%s\""

#: src/ui/theme-parser.c:1889 ../src/ui/theme-parser.c:1793
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"start_angle\" หรือ \"from\" ในอิลิเมนต์ <%s>"

#: src/ui/theme-parser.c:1896 ../src/ui/theme-parser.c:1800
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"extent_angle\" หรือ \"to\" ในอิลิเมนต์ <%s>"

#: src/ui/theme-parser.c:2136 ../src/ui/theme-parser.c:2040
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "ไม่เข้าใจค่า \"%s\" สำหรับชนิดของการไล่ระดับสี"

#: src/ui/theme-parser.c:2214 src/ui/theme-parser.c:2589
#: ../src/ui/theme-parser.c:2118 ../src/ui/theme-parser.c:2493
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการเติม \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>"

#: src/ui/theme-parser.c:2381 src/ui/theme-parser.c:2464
#: src/ui/theme-parser.c:2527 ../src/ui/theme-parser.c:2285
#: ../src/ui/theme-parser.c:2368 ../src/ui/theme-parser.c:2431
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ไม่เข้าใจค่า state \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>"

#: src/ui/theme-parser.c:2391 src/ui/theme-parser.c:2474
#: ../src/ui/theme-parser.c:2295 ../src/ui/theme-parser.c:2378
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ไม่เข้าใจค่า shadow \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>"

#: src/ui/theme-parser.c:2401 ../src/ui/theme-parser.c:2305
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ไม่เข้าใจค่า arrow \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>"

#: src/ui/theme-parser.c:2715 src/ui/theme-parser.c:2811
#: ../src/ui/theme-parser.c:2605 ../src/ui/theme-parser.c:2701
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "ไม่มี <draw_ops> ที่ชื่อ \"%s\" กำหนดไว้"

#: src/ui/theme-parser.c:2727 src/ui/theme-parser.c:2823
#: ../src/ui/theme-parser.c:2617 ../src/ui/theme-parser.c:2713
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "การรวม draw_ops \"%s\" ที่นี่จะทำให้เกิดการอ้างอิงแบบวนรอบ"

#: src/ui/theme-parser.c:2938 ../src/ui/theme-parser.c:2828
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "ไม่รู้จักค่า position \"%s\" สำหรับชิ้นส่วนเฟรม"

#: src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:2836
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "มีรูปแบบเฟรมที่ตำแหน่ง %s อยู่ก่อนแล้ว"

#: src/ui/theme-parser.c:2963 src/ui/theme-parser.c:3040
#: ../src/ui/theme-parser.c:2853 ../src/ui/theme-parser.c:2928
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "ยังไม่ได้กำหนด <draw_ops> ชื่อ \"%s\""

#: src/ui/theme-parser.c:2993 ../src/ui/theme-parser.c:2882
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "ไม่รู้จักฟังก์ชัน \"%s\" สำหรับปุ่ม"

#: src/ui/theme-parser.c:3003 ../src/ui/theme-parser.c:2891
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "ไม่มีฟังก์ชันปุ่ม \"%s\" ในรุ่นนี้ (%d, ต้องเป็นรุ่น %d ขึ้นไป)"

#: src/ui/theme-parser.c:3015 ../src/ui/theme-parser.c:2903
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "ไม่รู้สถานะ \"%s\" สำหรับปุ่ม"

#: src/ui/theme-parser.c:3023 ../src/ui/theme-parser.c:2911
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "รูปแบบเฟรมมีปุ่มสำหรับฟังก์ชัน %s สถานะ %s อยู่ก่อนแล้ว"

#: src/ui/theme-parser.c:3102 ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์ focus"

#: src/ui/theme-parser.c:3111 ../src/ui/theme-parser.c:2991
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์ state"

#: src/ui/theme-parser.c:3121 ../src/ui/theme-parser.c:3001
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "ไม่มีรูปแบบที่ชื่อ \"%s\" กำหนดไว้"

#: src/ui/theme-parser.c:3141 src/ui/theme-parser.c:3164
#: ../src/ui/theme-parser.c:3022 ../src/ui/theme-parser.c:3045
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์ resize"

#: src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3056
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "ไม่ควรมีแอตทริบิวต์ \"resize\" ในอิลิเมนต์ <%s> สำหรับสถานะขยายแผ่/ม้วนเก็บ"

#: src/ui/theme-parser.c:3189 ../src/ui/theme-parser.c:3070
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "ไม่ควรมีแอตทริบิวต์ \"resize\" ในอิลิเมนต์ <%s> สำหรับสถานะขยายแผ่"

#: src/ui/theme-parser.c:3203 src/ui/theme-parser.c:3247
#: ../src/ui/theme-parser.c:3084 ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "มีรูปแบบสำหรับ state %s resize %s focus %s กำหนดไว้ก่อนแล้ว"

#: src/ui/theme-parser.c:3214 src/ui/theme-parser.c:3225
#: src/ui/theme-parser.c:3236 src/ui/theme-parser.c:3258
#: src/ui/theme-parser.c:3269 src/ui/theme-parser.c:3280
#: ../src/ui/theme-parser.c:3095 ../src/ui/theme-parser.c:3117
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "มีรูปแบบสำหรับ state %s focus %s กำหนดไว้ก่อนแล้ว"

#: src/ui/theme-parser.c:3319 ../src/ui/theme-parser.c:3156
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"ไม่สามารถมี draw_ops ซ้อนกันสองค่าสำหรับอิลิเมนต์ <piece> "
"(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์ draw_ops และอิลิเมนต์ <draw_ops> "
"หรือไม่ก็กำหนดอิลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)"

#: src/ui/theme-parser.c:3357 ../src/ui/theme-parser.c:3194
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"ไม่สามารถมี draw_ops ซ้อนกันสองค่าสำหรับอิลิเมนต์ <button> "
"(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์ draw_ops และอิลิเมนต์ <draw_ops> "
"หรือไม่ก็กำหนดอิลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)"

#: src/ui/theme-parser.c:3427 ../src/ui/theme-parser.c:3232
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"ไม่สามารถมี draw_ops ซ้อนกันสองค่าสำหรับอิลิเมนต์ <menu_icon> "
"(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์ draw_ops และอิลิเมนต์ <draw_ops> "
"หรือไม่ก็กำหนดอิลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)"

#: src/ui/theme-parser.c:3491
#, c-format
msgid "Bad version specification '%s'"
msgstr ""

#: src/ui/theme-parser.c:3562
msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""

#: src/ui/theme-parser.c:3585
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr ""

#: ../src/ui/theme-parser.c:3280
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "อิลิเมนต์ชั้นนอกสุดของชุดตกแต่งต้องเป็น <metacity_theme> ไม่ใช่ <%s>"

#: src/ui/theme-parser.c:3637 ../src/ui/theme-parser.c:3300
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์ name/author/date/description"

#: src/ui/theme-parser.c:3642 ../src/ui/theme-parser.c:3305
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์ <constant>"

#: src/ui/theme-parser.c:3654 ../src/ui/theme-parser.c:3317
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์ distance/border/aspect_ratio"

#: src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3339
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์เกี่ยวกับคำสั่งวาด"

#: src/ui/theme-parser.c:3964 ../src/ui/theme-parser.c:3611
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "ขาด draw_ops สำหรับชิ้นส่วนเฟรม"

#: src/ui/theme-parser.c:3979 ../src/ui/theme-parser.c:3626
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "ขาด draw_ops สำหรับปุ่ม"

#: src/ui/theme-parser.c:4099 src/ui/theme-parser.c:4111
#: src/ui/theme-parser.c:4123 src/ui/theme-parser.c:4135
#: src/ui/theme-parser.c:4147 ../src/ui/theme-parser.c:3733
#: ../src/ui/theme-parser.c:3745 ../src/ui/theme-parser.c:3757
#: ../src/ui/theme-parser.c:3769 ../src/ui/theme-parser.c:3781
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> ถูกระบุซ้ำในชุดตกแต่งนี้"

#: src/ui/theme-parser.c:4426 ../src/ui/theme-parser.c:4049
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "หาแฟ้มที่ใช้การได้สำหรับชุดตกแต่ง %s ไม่พบ\n"

#: src/ui/theme-viewer.c:266 ../src/ui/theme-viewer.c:251
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "นี่เป็นข้อความตัวอย่างในกล่องโต้ตอบตัวอย่าง"

#: src/ui/theme-viewer.c:350 ../src/ui/theme-viewer.c:334
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "รายการเมนูตัวอย่าง %d\n"

#: src/ui/theme-viewer.c:406 ../src/ui/theme-viewer.c:368
msgid "Border-only window"
msgstr "หน้าต่างที่มีแต่ขอบ"

#: src/ui/theme-viewer.c:425 ../src/ui/theme-viewer.c:387
msgid "Normal Application Window"
msgstr "หน้าต่างโปรแกรมปกติ"

#: src/ui/theme-viewer.c:433 ../src/ui/theme-viewer.c:395
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "กล่องโต้ตอบแบบโมดัล"

#: src/ui/theme-viewer.c:437 ../src/ui/theme-viewer.c:399
msgid "Utility Palette"
msgstr "แผงอุปกรณ์"

#: src/ui/theme-viewer.c:441 ../src/ui/theme-viewer.c:403
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "เมนูที่ฉีกออกมา"

#: src/ui/theme-viewer.c:449
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr ""

#: src/ui/theme-viewer.c:808 ../src/ui/theme-viewer.c:735
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "ทดสอบการเรียงปุ่มครั้งที่ %d"

#: src/ui/theme-viewer.c:833 ../src/ui/theme-viewer.c:764
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "ใช้เวลา %g มิลลิวินาทีในการวาดหนึ่งเฟรมหน้าต่าง"

#: src/ui/theme-viewer.c:873
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "วิธีใช้: marco-theme-viewer [ชื่อชุดตกแต่ง]\n"

#: src/ui/theme-viewer.c:880 ../src/ui/theme-viewer.c:815
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถโหลดชุดตกแต่ง: %s\n"

#: src/ui/theme-viewer.c:886 ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "อ่านชุดตกแต่ง \"%s\" เสร็จใน %g วินาที\n"

#: src/ui/theme-viewer.c:930 ../src/ui/theme-viewer.c:864
msgid "Normal Title Font"
msgstr "อักษรหัวหน้าต่างปกติ"

#: src/ui/theme-viewer.c:936 ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Small Title Font"
msgstr "อักษรหัวหน้าต่างเล็ก"

#: src/ui/theme-viewer.c:942 ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Large Title Font"
msgstr "อักษรหัวหน้าต่างใหญ่"

#: src/ui/theme-viewer.c:947 ../src/ui/theme-viewer.c:881
msgid "Button Layouts"
msgstr "การจัดเรียงปุ่ม"

#: src/ui/theme-viewer.c:1008 ../src/ui/theme-viewer.c:933
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "ชื่อหน้าต่างอยู่ตรงนี้"

#: src/ui/theme-viewer.c:1110 ../src/ui/theme-viewer.c:1037
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
"วาด %d เฟรม โดยใช้เวลาที่ไคลเอนท์ทั้งหมด %g วินาที (%g มิลลิวินาทีต่อเฟรม) และ %g "
"วินาทีตามเวลานาฬิกาจริงซึ่งรวมการติดต่อกับ X เซิร์ฟเวอร์ด้วย (%g มิลลิวินาทีต่อเฟรม)\n"

#: mat-gui:133
msgid "Choose files"
msgstr "เลือกแฟ้ม"

#: mat-gui:147
msgid "Supported files"
msgstr "แฟ้มที่รองรับ"

#: mat-gui:165
msgid "No metadata found"
msgstr "ไม่พบเมทาดาทา"

#: mat-gui:172
#, python-format
msgid "%s's metadata"
msgstr "เมทาดาทาของ %s"

#: mat-gui:183
msgid "Trash your meta, keep your data"
msgstr "ทิ้งเมทาดาทา เก็บไว้เฉพาะข้อมูล"

#: mat-gui:227
msgid "Reduce PDF quality"
msgstr "ลดคุณภาพ PDF"

#: mat-gui:230
msgid "Reduce the produced PDF size and quality"
msgstr "ลดขนาดและคุณภาพของ PDF ที่สร้าง"

#: mat-gui:233
msgid "Add unsupported file to archives"
msgstr "เพิ่มแฟ้มที่ไม่รองรับลงคลังแฟ้ม"

#: mat-gui:236
msgid "Add non-supported (and so non-anonymised) file to output archive"
msgstr "เพิ่มแฟ้มที่ไม่รองรับ (และดังนั้นจึงไม่ได้ปิดชื่อ) ลงไปในคลังเก็บเอาต์พุต"

#: mat-gui:318
msgid "Not-supported"
msgstr "ไม่รองรับ"

#: mat-gui:332
msgid "Harmless fileformat"
msgstr "ประเภทของแฟ้มที่ไม่อันตราย"

#: mat-gui:334
msgid "Cant read file"
msgstr ""

#: mat-gui:336
msgid "Fileformat not supported"
msgstr "ประเภทของแฟ้มที่ไม่รองรับ"

#: mat-gui:339
msgid "These files can not be processed:"
msgstr "ไม่สามารถแปรรูปแฟ้มดังต่อไปนี้:"

#: mat-gui:358
msgid "Non-supported files in archive"
msgstr "ไฟล์ที่ไม่รองรับในคลังเก็บ:"

#: mat-gui:390
#, python-format
msgid "MAT is not able to clean the following files, found in the %s archive"
msgstr "MAT ไม่สามารถล้างไฟล์ดังนี้ในคลัง %s"

#: mat-gui:406
#, python-format
msgid "Checking %s"
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s"

#: mat-gui:421
#, python-format
msgid "Cleaning %s"
msgstr "กำลังล้าง %s"

#: data/mat.glade:129
msgid "Supported formats"
msgstr "รูปแบบที่รองรับ"

#: data/mat.glade:247
msgid "Fileformat"
msgstr "รูปแบบแฟ้ม"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:22
msgid "Eyes Manual"
msgstr ""

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:24
msgid ""
"Eyes provides an entertaining way to track the mouse pointer around your "
"screen, through a pair of moving eyes."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/copyright
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:27 C/index.docbook:14 C/index.docbook:30
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
"Microsystems</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:37
msgid "<year>2000</year> <holder>Telsa Gwynne</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:41
msgid "<year>2000</year> <holder>Arjan Scherpenisse</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:55 C/index.docbook:118 C/index.docbook:32
#: C/index.docbook:172 C/index.docbook:51 C/index.docbook:122
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "โครงการเอกสาร MATE"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:64
msgid ""
"<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> "
"<orgname>MATE Desktop</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:72
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
"affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:80
msgid ""
"<firstname>Telsa</firstname> <surname>Gwynne</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>hobbit@aloss."
"ukuu.org.uk</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:88
msgid ""
"<firstname>Arjan</firstname> <surname>Scherpenisse</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>acscherp@wins.uva.nl</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:113
msgid ""
"<revnumber>Eyes Applet Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:121
msgid ""
"<revnumber>Eyes Applet Manual V2.7</revnumber> <date>September 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:133 C/index.docbook:141 C/index.docbook:149
#: C/index.docbook:157 C/index.docbook:165 C/index.docbook:173
#: C/index.docbook:181
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:129
msgid ""
"<revnumber>Eyes Applet Manual V2.6</revnumber> <date>February 2004</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:137
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.5</revnumber> <date>September 2003</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:145
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.4</revnumber> <date>August 2003</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:153
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:161
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:169
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:177
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:189
msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:191
msgid "Arjan Scherpenisse <email>acscherp@wins.uva.nl</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:185
msgid ""
"<revnumber>gEyes Applet</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:197
msgid "This manual describes version 1.10.2 of Eyes."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Eyes applet or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:207
msgid "<primary>Eyes</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:217
msgid "Eyes Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:220
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/geyes_applet.png' "
"md5='97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:219
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/geyes_applet.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Eyes applet.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:229
msgid ""
"The <application>Eyes</application> applet provides an entertaining way to "
"track the movement of the mouse pointer around your screen. The applet is an "
"image of one or more eyes that follow the mouse pointer around the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:235
msgid "To Add Eyes to a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:236
msgid ""
"To add <application>Eyes</application> to a panel, perform the following "
"steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:242
msgid "Right-click on the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:247
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Eyes</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:263
msgid ""
"The layout of the <application>Eyes</application> applet varies depending on "
"the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:272
msgid ""
"To configure <application>Eyes</application>, right-click on the "
"<application>Eyes</application> applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You can choose from a number of "
"different themes. Each theme affects how the eyes look."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12 C/legal.xml:13
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"คู่มือนี้ เป็นส่วนหนึ่งของชุดคู่มือ MATE ที่เผยแพร่ภายใต้ GFDL "
"ถ้าคุณต้องการเผยแพร่คู่มือนี้แยกต่างหากจากชุด "
"คุณสามารถทำได้โดยเพิ่มสำเนาของสัญญาอนุญาตไปกับคู่มือ ตามที่อธิบายในข้อ 6 ของสัญญาอนุญาต"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19 C/legal.xml:20
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"มีชื่อหลายชื่อที่บริษัทต่างๆ ใช้แยกความแตกต่างของผลิตภัณฑ์และบริการของตนจากบริษัทอื่น "
"และอ้างเป็นเครื่องหมายการค้า ที่ใดก็ตามที่ชื่อเหล่านั้นปรากฏในเอกสารของ MATE "
"และสมาชิกโครงการเอกสาร MATE ได้รับทราบเกี่ยวกับเครื่องหมายการค้าเหล่านั้น "
"ชื่อเหล่านั้นจะเขียนด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ หรือขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35 C/legal.xml:36
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"เอกสารนี้ เผยแพร่ตามสภาพที่เป็น โดยไม่มีการรับประกันใดๆ ทั้งสิ้น ไม่ว่าจะโดยชัดแจ้งหรือโดยนัย "
"ซึ่งรวมถึงโดยไม่ได้จำกัดเพียงการรับประกันว่าเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้จะปลอดจากข้อผิดพลาดที่อาจเรียกร้องความเสียหายได้ "
"หรือเหมาะกับวัตถุประสงค์เฉพาะใดๆ หรือไม่มีการละเมิดสิทธิ์ ความเสี่ยงทั้งหมดเกี่ยวกับคุณภาพ "
"ความถูกต้อง และประสิทธิภาพของเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ อยู่ที่ตัวคุณ "
"หากมีการพิสูจน์พบว่าเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงมีข้อบกพร่องในแง่ใดๆ ก็ตาม คุณ (ไม่ใช่ผู้เขียนเริ่มแรก "
"หรือผู้ร่วมสมทบใดๆ) จะรับภาระค่าใช้จ่ายของการให้บริการ การซ่อมแซมหรือแก้ไขที่จำเป็น "
"คำปฏิเสธความรับผิดชอบเกี่ยวกับการรับประกันนี้ เป็นส่วนสำคัญของสัญญาอนุญาตนี้ "
"ไม่อนุญาตให้ใช้เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ นอกจากจะอยู่ภายใต้คำปฏิเสธความรับผิดชอบนี้ "
"และ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55 C/legal.xml:56
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ไม่มีสภาวะใดและทฤษฎีทางกฎหมายใด ไม่ว่าจะในการล่วงละเมิด (รวมถึงการละเลย), ในสัญญา "
"หรืออื่นๆ ที่ผู้เขียน ผู้เขียนเริ่มแรก ผู้ร่วมสมทบใดๆ หรือผู้เผยแพร่เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลง "
"หรือผู้สนับสนุนแก่กลุ่มคนดังกล่าว จะมีภาระผูกพันต่อบุคคลใดในความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม โดยพิเศษ "
"โดยบังเอิญ หรือโดยผลพวง ของสิ่งใด "
"รวมถึงโดยไม่จำกัดเพียงความเสียหายในเรื่องความสูญเสียเจตนาดี การสะดุดของงาน "
"ความล้มเหลวหรือการทำงานผิดพลาดของคอมพิวเตอร์ หรือความเสียหายหรือความสูญเสียอื่นใดทั้งหมด "
"ที่เกิดขึ้นจาก หรือเกี่ยวข้องกับการใช้เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลง "
"แม้กลุ่มบุคคลเหล่านั้นจะได้รับทราบความเป็นไปได้ของความเสียหายดังกล่าวก็ตาม"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28 C/legal.xml:29
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:25
msgid "Gulp"
msgstr "ซด"

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:52 ../../magic/src/waves.c:125
#: include/vlc_intf_strings.h:99
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:282
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1328
msgid "Waves"
msgstr "คลื่น"

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:61 abstract/mate-abstract.xml.in.in:70
#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:79
msgid "Something slowly gets clear"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:13
msgid "Float into MATE"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:19
msgid "Green Traditional"
msgstr ""

msgid "Stripes"
msgstr "Stripes"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:34
msgid "MATE Stripes Dark"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:43
msgid "MATE Stripes Light"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:52
msgid "Ubuntu MATE Cold"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:58
msgid "Ubuntu MATE Dark"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:64
msgid "Ubuntu MATE Radioactive"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:70
msgid "Ubuntu MATE Warm"
msgstr ""

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows an
#. orange/red flower.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: nature/mate-nature.xml.in.in:7
msgid "Fresh Flower"
msgstr "ดอกไม้สด"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows a
#. green meadow.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: nature/mate-nature.xml.in.in:15
msgid "Green Meadow"
msgstr "ทุ่งขจี"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:21 modules/codec/kate.c:209
#: modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/colorthres.c:65 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136
#: programs/wordpad/wordpad.rc:139 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:59
#, fuzzy
msgid "Aqua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_th.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"จ๋อม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สีฟ้าน้ำทะเล\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีฟ้าออ่น\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีฟ้าออ่น\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สีฟ้า Aqua"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:27
msgid "Dune"
msgstr "เนินทุ่ง"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:33
msgid "Storm"
msgstr "พายุ"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:39
msgid "Two Wings"
msgstr "ชูชีพคู่"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:45
msgid "Lady Bird"
msgstr "เต่าทอง"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:51
msgid "Blinds"
msgstr "ม่าน"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:57
msgid "Rain Drops"
msgstr "หยดฝน"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:63
msgid "Yellow Flower"
msgstr "ดอกไม้เหลือง"

#. Accessible name for the factorize button
#: src/buttons-advanced.ui:27 src/buttons-programming.ui:1900
msgid "Factorize"
msgstr "แยกตัวประกอบ"

#: src/buttons-advanced.ui:663 functions.py:39
#, fuzzy
msgid "asin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"asin\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"arcsin"

#: src/buttons-advanced.ui:677 functions.py:41
#, fuzzy
msgid "atan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"atan\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"arctan"

#: src/buttons-advanced.ui:705 functions.py:37
#, fuzzy
msgid "acos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"acos\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"arccos"

#: src/buttons-advanced.ui:966
msgid "const"
msgstr ""

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: src/buttons-financial.ui:319 src/buttons-financial.ui:1388
#: src/buttons-financial.ui:1527
msgid "_Life:"
msgstr "_อายุใช้งาน:"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: src/buttons-financial.ui:333 src/buttons-financial.ui:1513
msgid "_Period:"
msgstr "_ระยะเวลา:"

#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: src/buttons-financial.ui:500 src/buttons-financial.ui:1023
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "_จำนวนงวด:"

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: src/buttons-financial.ui:684
msgid "_Margin:"
msgstr "อัตรา_กำไร:"

#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:779
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr "คำนวณปริมาณการผ่อนชำระหนี้แต่ละงวด โดยชำระเมื่อสิ้นสุดแต่ละรอบเวลาที่กำหนด"

#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: src/buttons-financial.ui:867
msgid "_Principal:"
msgstr "เงิน_ต้น:"

#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:963
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""
"คำนวณมูลค่าปัจจุบันของการลงทุนที่ผ่อนชำระเป็นงวด งวดละเท่ากัน "
"โดยหักดอกเบี้ยออกเป็นจำนวนงวดที่กำหนด"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1147
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""
"คำนวณอัตราดอกเบี้ยต่องวดที่ต้องใช้ในการเพิ่มมูลค่าเงินลงทุนให้เป็นค่าในอนาคตที่ต้องการ "
"ในจำนวนงวดการทบต้นที่กำหนด"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: src/buttons-financial.ui:1329 src/buttons-financial.ui:1555
msgid "_Cost:"
msgstr "_ราคาทุน:"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: src/buttons-financial.ui:1402 src/buttons-financial.ui:1541
msgid "_Salvage:"
msgstr "ราคาซา_ก:"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1418
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"คำนวณค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรงของทรัพย์สินในระยะเวลาที่กำหนด วิธีคำนวณค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง "
"จะแบ่งราคาที่เสื่อมออกเป็นช่วงเท่าๆ กันตลอดอายุการใช้งานของทรัพย์สิน "
"อายุการใช้งานจะนับเป็นจำนวนรอบการคำนวณการเสื่อมราคาตลอดการใช้งานของทรัพย์สิน "
"ซึ่งโดยปกติจะมีหน่วยเป็นปี"

#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:1446
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1631
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"คำนวณค่าเสื่อมราคาของทรัพย์สินในระยะเวลาที่กำหนด โดยใช้วิธีผลรวมจำนวนปี "
"วิธีคิดค่าเสื่อมราคาแบบนี้ อัตราการเสื่อมราคาจะสูงในช่วงแรกๆ และจะลดลงในช่วงหลังๆ "
"อายุการใช้งานจะนับเป็นจำนวนรอบการคำนวณการเสื่อมราคาตลอดการใช้งานของทรัพย์สิน "
"ซึ่งโดยปกติจะมีหน่วยเป็นปี"

#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: src/buttons-programming.ui:73
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "ตัว_อักษร:"

#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: src/preferences.ui:112
msgid "_Angle units:"
msgstr "หน่วยมุ_ม:"

#. Preferences dialog: label for word size combo box
#: src/preferences.ui:176
msgid "Word _size:"
msgstr "_ขนาดเวิร์ด:"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: src/preferences.ui:199
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "แสดงเลขศู_นย์ต่อท้าย"

#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
#: src/preferences.ui:215
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "แสดงสัญลักษณ์แบ่งหลัก_พัน"

#: data/mate-calc.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Calc"
msgstr ""

#: data/mate-calc.appdata.xml.in:8
msgid "MATE Desktop calculator"
msgstr ""

#: data/mate-calc.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE Calc is a powerful graphical calculator with financial, logical and "
"scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic "
"to give a high degree of accuracy."
msgstr ""

#: data/mate-calc.appdata.xml.in:15
msgid ""
"MATE Calc is a fork of GNOME Calc and part of the MATE Desktop Environment. "
"If you would like to know more about MATE and MATE Calc, please visit the "
"project's home page."
msgstr ""

#: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:366
msgid "MATE Calculator"
msgstr "เครื่องคิดเลข MATE"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-calc.desktop.in:13
msgid "calculator;MATE;scientific;arithmetic;financial;calculations;"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:53
msgid "Shows all recent calculations"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:72
msgid "Source currency"
msgstr "สกุลเงินต้นทาง"

#: src/currency-manager.c:48
msgid "Pound Sterling"
msgstr "ปอนด์ สเตอร์ลิง"

#: src/currency-manager.c:75
msgid "Polish Zloty"
msgstr "สล็อตตี โปแลนด์"

#: src/currency-manager.c:78
msgid "Russian Rouble"
msgstr "รูเบิล รัสเซีย"

#: src/currency-manager.c:84
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "ลีร์ ตุรกี"

#: src/currency-manager.c:85
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "ดอลลาร์ ตรินิแดดและโตเบโก"

#. Tooltip for the imaginary number button
#: src/math-buttons.c:99
msgid "Imaginary unit"
msgstr ""

#. Tooltip for the numeric point button
#: src/math-buttons.c:102
msgid "Decimal point"
msgstr ""

#. Tooltip for the superscript button
#: src/math-buttons.c:108
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "โหมดเลขตัวยก [Ctrl]"

#. Tooltip for the scientific exponent button
#: src/math-buttons.c:111
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "เลขชี้กำลังวิทยาศาสตร์ [Ctrl+E]"

#. Tooltip for the additional constant button
#: src/math-buttons.c:132
msgid "Additional constants"
msgstr ""

#. Tooltip for the absolute value button
#: src/math-buttons.c:147
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "ค่าสัมบูรณ์ [|]"

#. Tooltip for the complex argument component button
#: src/math-buttons.c:150
msgid "Complex argument"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ของเลขเชิงซ้อน"

#. Tooltip for the complex conjugate button
#: src/math-buttons.c:153
msgid "Complex conjugate"
msgstr "สังยุคของเลขเชิงซ้อน"

#. Tooltip for the square root button
#: src/math-buttons.c:159
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "รากที่สอง [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the exclusive OR button
#: src/math-buttons.c:204
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Exclusive OR แบบบูลีน"

#. Tooltip for the ones' complement button
#: src/math-buttons.c:222
msgid "Ones' Complement"
msgstr "ส่วนเติมเต็มหนึ่ง"

#. Tooltip for the two's complement button
#: src/math-buttons.c:225
msgid "Two's Complement"
msgstr "ส่วนเติมเต็มสอง"

#. Tooltip for the end group button
#: src/math-buttons.c:231
msgid "End Group [)]"
msgstr "จบกลุ่มคำนวณ [)]"

#. Tooltip for the shift left button
#: src/math-buttons.c:252
msgid "Shift Left [<<]"
msgstr ""

#. Tooltip for the shift right button
#: src/math-buttons.c:255
msgid "Shift Right [>>]"
msgstr ""

#. Tooltip for the c₀ component button
#: src/math-buttons.c:1023
msgid "Velocity of Light"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1023
msgid "299,792,458 m/s"
msgstr ""

#. Tooltip for the μ₀ component button
#: src/math-buttons.c:1025
msgid "Magnetic constant"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1025
msgid "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²"
msgstr ""

#. Tooltip for the ε₀ button
#: src/math-buttons.c:1027
msgid "Electric constant"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1027
msgid "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg"
msgstr ""

#. Tooltip for the G button
#: src/math-buttons.c:1029
msgid "Newtonian constant of gravitation"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1029
msgid "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)"
msgstr ""

#. Tooltip for the h button
#: src/math-buttons.c:1031
msgid "Planck constant"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1031
msgid "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s"
msgstr ""

#. Tooltip for the ｅ button
#: src/math-buttons.c:1033
msgid "Elementary charge"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1033
msgid "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C"
msgstr ""

#. Tooltip for the mₑ button
#: src/math-buttons.c:1035
msgid "Electron mass"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1035
msgid "9.10938356×10⁻³¹ kg"
msgstr ""

#. Tooltip for the mₚ button
#: src/math-buttons.c:1037
msgid "Proton mass"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1037
msgid "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg"
msgstr ""

#. Tooltip for the Nₐ button
#: src/math-buttons.c:1039
msgid "Avogadro constant"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1039
msgid "6.02214086×10²³ mol⁻¹"
msgstr ""

#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g.
#. "[degrees] in [radians]"
#: src/math-converter.c:401
msgid " in "
msgstr " เป็น "

#. Tooltip for swap conversion button
#: src/math-converter.c:416
msgid "Switch conversion units"
msgstr "สลับหน่วยการแปลง"

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: src/math-equation.c:1195
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักตัวแปร '%s'"

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: src/math-equation.c:1200
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "ไม่รู้จักฟังก์ชัน '%s'"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_th.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: CAD, UML tools, diagram-drawing and
#. other engineering-related software.
#. Examples: tcm, dia, qcad
#: src/math-preferences.c:268
msgid "Engineering"
msgstr "วิศวกรรม"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: revdescription/para
#: src/math-window.c:310 C/index.docbook:202 C/index.docbook:210
#: C/index.docbook:218 C/index.docbook:226 C/index.docbook:234
#: C/index.docbook:242 C/index.docbook:250 C/index.docbook:258
#: pluma/pluma-commands-help.c:63
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "ซัน ไมโครซิสเท็มส์"

#: src/math-window.c:317
msgid ""
"MATE Calculator is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: src/math-window.c:321
msgid ""
"MATE Calculator is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""

#: src/math-window.c:325
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: src/math-window.c:362
#, c-format
msgid ""
"Calculator with financial and scientific modes.\n"
"Using GNU MPFR %s and GNU MPC %s"
msgstr ""

#: src/math-window.c:368
msgid "About MATE Calculator"
msgstr ""

#: src/math-window.c:369
msgid ""
"Copyright © 1986–2010 The GCalctool authors\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
#. values
#: src/mp-binary.c:114
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "AND แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มบวกเท่านั้น"

#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer
#. values
#: src/mp-binary.c:126
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "OR แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มบวกเท่านั้น"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
#. values
#: src/mp-binary.c:138
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "XOR แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มบวกเท่านั้น"

#. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer
#. values
#: src/mp-binary.c:154
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "NOT แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มบวกเท่านั้น"

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: src/mp-binary.c:166
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "การเลื่อนบิตทำได้กับจำนวนเต็มเท่านั้น"

#. Translators: Error displayed when error function (erf) value is undefined
#: src/mp.c:615
msgid "The error function is only defined for real numbers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when zeta function value is undefined
#: src/mp.c:632
msgid "The Riemann zeta function is only defined for real numbers ≠1"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: src/mp-trigonometric.c:194
msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
#. undefined
#: src/mp-trigonometric.c:262
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside (-1, 1)"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:76
msgid "Gallons"
msgstr "แกลลอน"

#: src/unit-manager.c:78
msgid "Quarts"
msgstr "ควอร์ต"

#: src/unit-manager.c:79
msgid "Pints"
msgstr "ไพนต์"

#: src/unit-manager.c:80
msgid "Millilitres"
msgstr "มิลลิลิตร"

#: src/unit-manager.c:81
msgid "Microlitres"
msgstr "ไมโครลิตร"

#: src/unit-manager.c:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "ปอนด์,pound,pounds,lb"

#: src/unit-manager.c:95
msgid "Farenheit"
msgstr "องศาฟาเรนไฮต์"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
msgstr ""

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "ชื่องานควบคุมและแฟ้ม .desktop ที่ใช้"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr ""
"ชื่องานควบคุมที่จะแสดงในศูนย์ควบคุม ตามด้วย \";\" และชื่อแฟ้ม .desktop ที่ใช้เรียกงานนั้นๆ"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "ปิดศูนย์ควบคุมเมื่อมีการเรียกงานควบคุม"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr "ถ้าเป็นจริง ศูนย์ควบคุมจะปิดเมื่อมีการเรียก \"งานสามัญ\""

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "ปิดเชลล์เมื่อมีการเรียกรายการควบคุม"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr "ระบุว่าจะปิดเชลล์หรือไม่ เมื่อมีการเรียกใช้รายการควบคุม"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "ปิดเชลล์เมื่อมีการเรียกอ่านวิธีใช้"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr "ระบุว่าจะปิดเชลล์หรือไม่ เมื่อมีการเรียกอ่านวิธีใช้"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "ปิดเชลล์เมื่อมีการเพิ่มหรือลบรายการ"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr "ระบุว่าจะปิดเชลล์หรือไม่ เมื่อมีการเพิ่มหรือลบรายการ"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "ปิดเชลล์เมื่อมีการปรับรุ่นหรือถอดถอน"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr "ระบุว่าจะปิดเชลล์หรือไม่ เมื่อมีการปรับรุ่นหรือถอดถอน"

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
msgid "Keybinding"
msgstr ""

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
msgstr ""

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11
msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr ""

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16
msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39
#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3
#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:23
msgid "About Me"
msgstr "เกี่ยวกับฉัน"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100
msgid "Select your photo"
msgstr "เลือกรูปของคุณ"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "เปลี่ยนรหัส_ผ่าน..."

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "เปิดใช้การเข้าระบบด้วยลาย_นิ้วมือ..."

#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4
msgid "Set your personal information"
msgstr "ตั้งค่าข้อมูลเกี่ยวกับตัวคุณ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;"
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:125
msgid "The device is already in use."
msgstr "อุปกรณ์กำลังถูกใช้งานอยู่"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:691
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้เครื่องอ่านลายนิ้วมือใดๆ ได้เลย"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:795
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "กลิ้งนิ้วมือบนเครื่องอ่าน"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:797
msgid "Place finger on reader"
msgstr "วางนิ้วมือบนเครื่องอ่าน"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125
msgid "Right index finger"
msgstr "นิ้วชี้ขวา"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142
msgid "Left index finger"
msgstr "นิ้วชี้ซ้าย"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163
msgid "Other finger: "
msgstr "นิ้วอื่น:"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214
msgid "Select finger"
msgstr "เลือกนิ้ว"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "โพรเซสลูกตายกระทันหัน"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "ไม่สามารถปิด backend_stdin IO channel: %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "ไม่สามารถปิด backend_stdout IO channel: %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409
msgid "Authenticated!"
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลผ่านแล้ว!"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนหลังจากการยืนยันตัวบุคคลครั้งก่อน กรุณายืนยันตัวบุคคลอีกครั้ง"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527
#, fuzzy
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยน\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"คุณเปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
#: src/data/pc+-file-reader.c:1202 src/data/sys-file-reader.c:3347
#, fuzzy, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดของระบบ: %s\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อผิดพลาดระบบ: %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540
msgid "The password is too short."
msgstr "รหัสผ่านสั้นเกินไป"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544
msgid "The password is too simple."
msgstr "รหัสผ่านเดาง่ายเกินไป"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "รหัสผ่านใหม่คล้ายกับรหัสผ่านเก่าเกินไป"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "รหัสผ่านใหม่ต้องมีตัวเลขหรือเครื่องหมายพิเศษด้วย"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "รหัสผ่านใหม่เหมือนกันกับรหัสผ่านเก่า"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเรียกคำสั่ง %s: %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "เรียกแบ็กเอ็นด์ไม่สำเร็จ"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
msgid "A system error has occurred"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของระบบ"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852
msgid "Checking password..."
msgstr "กำลังตรวจสอบรหัสผ่าน..."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:936
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "กดปุ่ม <b>เปลี่ยนรหัสผ่าน</b> เพื่อเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "กรุณาตั้งรหัสผ่านในช่อง <b>รหัสผ่านใหม่</b>"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านซ้ำอีกครั้งในช่อง <b>ป้อนรหัสผ่านใหม่อีกครั้ง</b>"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "รหัสผ่านที่ป้อนทั้งสองครั้งไม่ตรงกัน"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "เปลี่ยน_รหัสผ่าน"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and "
"click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
"verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"การเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ ให้ป้อนรหัสผ่านปัจจุบันของคุณในช่องข้างล่างนี้ แล้วคลิก <b>ยืนยันตัวบุคคล</"
"b>\n"
"หลังจากยืนยันตัวบุคคลแล้ว ให้ตั้งรหัสผ่านใหม่ และป้อนซ้ำอีกครั้งเพื่อตรวจสอบ แล้วคลิก "
"<b>เปลี่ยนรหัสผ่าน</b>"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171
msgid "Current _password:"
msgstr "รหัสผ่าน_ปัจจุบัน:"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203
msgid "_Retype new password:"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่_อีกครั้ง:"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70
#: C/goscustdesk.xml:37
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "การปรับแต่งเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "ปิดและ_ออกจากระบบ"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165
#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "เลือกโ_ปรแกรมหลักๆ"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "ไปยังกล่องโต้ตอบเลือกโปรแกรมหลักๆ"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:173
#, fuzzy
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ใ_ช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_เปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงเพื่อเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกจะไม่มีผลจนกว่าคุณจะเข้าระบบครั้งต่อไป"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้น_พิมพ์"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "ไปยังกล่องโต้ตอบปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับเ_มาส์"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "ไปยังกล่องโต้ตอบปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับเมาส์"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "อำนวยความสะดวกขณะเ_ข้าระบบ"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "ไปยังกล่องโต้ตอบเข้าระบบพร้อมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "เลือกเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกที่จะเปิดใช้เมื่อเข้าระบบ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;"
msgstr ""

#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:617
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "เพิ่มภาพพื้นหลัง"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:146
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "ระบุชื่อแฟ้มของชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:154
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "ระบุหน้าที่ต้องการแสดง (theme|background|fonts|interface)"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:162
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[WALLPAPER...]"

#: capplets/appearance/appearance-style.c:173
#: capplets/common/mate-theme-info.c:491
msgid "Default Pointer"
msgstr "ตัวชี้ปริยาย"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:647
msgid "Apply Background"
msgstr "ตกลงใช้พื้นหลัง"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:651
msgid "Apply Font"
msgstr "ตกลงใช้แบบอักษร"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:655
msgid "Revert Font"
msgstr "ย้อนค่าแบบอักษรกลับคืน"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:688
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr ""
"ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลังและแบบอักษร นอกจากนี้ ยังสามารถย้อนคืนค่าแบบอักษรที่แนะนำไว้ได้ด้วย"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:690
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลัง นอกจากนี้ ยังสามารถย้อนคืนค่าแบบอักษรที่แนะนำไว้ได้ด้วย"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:692
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลังและแบบอักษร"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:694
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำแบบอักษร นอกจากนี้ ยังสามารถย้อนคืนค่าแบบอักษรที่แนะนำไว้ได้ด้วย"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:696
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลัง"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:698
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "สามารถย้อนคืนค่าแบบอักษรที่แนะนำไว้ได้"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:700
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำแบบอักษร"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:45
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "รายละเอียดการวาดตัวอักษร"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:102
msgid "R_esolution"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:125
msgid "Dots per inch (DPI):"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:161
msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver."
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:162
msgid "Automatic detection:"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:240
msgid "Gra_yscale"
msgstr "ไล่สีเ_ทา"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:286
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "_พิกเซลย่อย (สำหรับจอ LCD)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:490
msgid "_Slight"
msgstr "_นิดหน่อย"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:536
msgid "_Full"
msgstr "เ_ต็มที่"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:661
msgid "Subpixel Order"
msgstr ""

#. pixel order red, green, blue
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:692
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#. pixel order blue, green, red
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:731
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"

#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:771
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"

#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:811
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1033
msgid "Save _background image"
msgstr "บันทึกภาพ_พื้นหลัง"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1047
msgid "Save _notification theme"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1157 ../mate-tweak:1757
msgid "Text below items"
msgstr "ข้อความล่างสิ่งของ"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1160 ../mate-tweak:1758
msgid "Text beside items"
msgstr "ข้อความข้างสิ่งของ"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1179
msgid "Customize Theme"
msgstr "ปรับแต่งชุดตกแต่งเอง"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1368
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "ชุดตกแต่งปุ่มควบคุมที่ใช้อยู่ ไม่รองรับแนวการใช้สี"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1424
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_คำแนะนำเครื่องมือ:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1534
msgid "_Selected items:"
msgstr "สิ่งที่เ_ลือก:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1548
msgid "_Input boxes:"
msgstr "กล่อง_ป้อนข้อความ:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562
msgid "_Windows:"
msgstr "ห_น้าต่าง:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1704
msgid "Window Border"
msgstr "กรอบหน้าต่าง"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2032 C/goscustdesk.xml:211
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "การปรับแต่งรูปโฉม"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210
msgid "_Install..."
msgstr "_ติดตั้ง..."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2238
msgid "Get more themes online"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2382
msgid "C_olors:"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2493
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2669
msgid "_Application font:"
msgstr "แบบอักษรของโ_ปรแกรม:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684
msgid "_Document font:"
msgstr "แบบอักษรของเ_อกสาร:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2698
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "แบบอักษรของ_พื้นโต๊ะ:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2713
msgid "_Window title font:"
msgstr "แบบอักษรของ_ชื่อหน้าต่าง:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2728
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "แบบอักษรความกว้าง_คงที่:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2768
msgid "Add new f_ont..."
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2831
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "_จัดการพิกเซลย่อย (LCDs)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2877
msgid "Best _shapes"
msgstr "เ_น้นรูปทรง"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2923
msgid "_Monochrome"
msgstr "_สีเดียว"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2968
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "เน้น_ความคม"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3045
msgid "D_etails..."
msgstr "_รายละเอียด..."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3100
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3135
msgid "Show _icons in menus"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3152
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3272 ../mate-tweak:1664
msgid "Show icons on buttons"
msgstr "แสดงไอคอนบนปุ่ม"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3276 ../mate-tweak:1665
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3313
msgid "File Chooser"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:648
msgid "Show hidden items"
msgstr "แสดงรายการที่ถูกซ่อนไว้"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3365
msgid "Show size column"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "ปรับแต่งรูปโฉมของพื้นโต๊ะ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3
msgid "Theme Installer"
msgstr "เครื่องมือติดตั้งชุดตกแต่ง"

#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "ติดตั้งแพกเกจชุดตกแต่งสำหรับส่วนต่างๆ ของพื้นที่ทำงาน"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14
msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "แพกเกจชุดตกแต่ง MATE"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr ""

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr ""

#: capplets/appearance/theme-installer.c:186
#: capplets/appearance/theme-installer.c:242
msgid "Cannot install theme"
msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งไม่สำเร็จ"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:188
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "ไม่มีโปรแกรม %s ในระบบ"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:244
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "เกิดปัญหาขณะแตกข้อมูลชุดตกแต่ง"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:274
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้งแฟ้มที่เลือก"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "\"%s\" ดูเหมือนไม่ใช่ชุดตกแต่งที่ใช้การได้"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:276
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr "\"%s\" ดูเหมือนไม่ใช่ชุดตกแต่งที่ใช้การได้ อาจเป็นกลไกชุดตกแต่ง ซึ่งต้องคอมไพล์ก่อน"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:375
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" already exists."
msgstr ""

#: capplets/appearance/theme-installer.c:385
msgid "Do you want to install it again?"
msgstr ""

#: capplets/appearance/theme-installer.c:409
#: capplets/appearance/theme-util.c:122
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "ไม่สามารถลบชุดตกแต่งได้"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:427
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:466
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "ชุดตกแต่ง \"%s\" ติดตั้งเรียบร้อยแล้ว"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:476
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "คุณต้องการใช้ชุดตกแต่งนี้เลยหรือไม่ หรือจะใช้ชุดตกแต่งเดิมต่อไป?"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:479
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "ใช้ชุดตกแต่งเดิม"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:482
msgid "Apply New Theme"
msgstr "ใช้ชุดตกแต่งใหม่"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:534
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง %s สำเร็จแล้ว"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:600
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:442
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1265
#, fuzzy
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างโฟลเดอร์ชั่วคราวไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างไดเรกทอรีชั่วคราวไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สร้างไดเรกทอรีชั่วคราวไม่สำเร็จ"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:662
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งชุดใหม่เรียบร้อยแล้ว"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:709
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "ไม่ได้กำหนดตำแหน่งของแฟ้มชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:733
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"คุณไม่มีสิทธิเพียงพอที่จะติดตั้งชุดตกแต่งใน:\n"
"%s"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:822
msgid "Theme Packages"
msgstr "แพกเกจชุดตกแต่ง"

#: capplets/appearance/theme-save.c:94
msgid "Theme name must be present"
msgstr "ชุดตกแต่งต้องมีชื่อ"

#: capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "มีชุดตกแต่งนี้อยู่แล้ว จะเขียนทับหรือไม่?"

#: capplets/appearance/theme-util.c:71
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "คุณต้องการลบชุดตกแต่งนี้หรือไม่?"

#: capplets/appearance/theme-util.c:282
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "ติดตั้งกลไกชุดตกแต่งไม่สำเร็จ"

#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:15
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the MATE "
"settings manager."
msgstr ""

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent Window"
msgstr "หน้าต่างแม่"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "หน้าต่างแม่ของกล่องโต้ตอบ"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:430
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "มีแฟ้ม '%s' อยู่ก่อนแล้ว จะเขียนทับหรือไม่?"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:434 ../src/sj-extracting.c:324
msgid "Overwrite _All"
msgstr "เขียนทับทั้งห_มด"

#: capplets/common/mate-theme-info.c:1577
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
"not installed."
msgstr ""
"ชุดตกแต่งนี้อาจแสดงไม่เหมือนที่ออกแบบไว้ เพราะชุดตกแต่ง GTK+ '%s' ที่ต้องการ ไม่ได้ติดตั้งไว้"

#: capplets/common/mate-theme-info.c:1587
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr ""
"ชุดตกแต่งนี้อาจแสดงไม่เหมือนที่ออกแบบไว้ เพราะชุดตกแต่งหน้าต่าง '%s' ที่ต้องการ ไม่ได้ติดตั้งไว้"

#: capplets/common/mate-theme-info.c:1595
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
"not installed."
msgstr ""
"ชุดตกแต่งนี้อาจแสดงไม่เหมือนที่ออกแบบไว้ เพราะชุดตกแต่งไอคอน '%s' ที่ต้องการ ไม่ได้ติดตั้งไว้"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4
msgid "Select your default applications"
msgstr "เลือกโปรแกรมหลักๆ ที่จะถูกใช้โดยปรกติ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;"
msgstr ""

#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:782
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "ระบุหน้าที่ต้องการแสดง (internet|multimedia|system|a11y)"

#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:788
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- โปรแกรมปริยายของ MATE"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:106
msgid "Multimedia Player"
msgstr "เครื่องเล่นสื่อผสม"

#: data/org.gnome.Showtime.desktop.in:2
#: data/org.gnome.Showtime.metainfo.xml.in:6 showtime/gtk/window.blp:37
msgid "Video Player"
msgstr "โปรแกรมเล่นวิดีโอ"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:982
msgid "Word Processor"
msgstr ""

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1052
msgid "Spreadsheet Editor"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:43
msgid "Monitor Preferences"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:75
msgid "Apply system-wide"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:79
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note "
"that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:162
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:220
msgid "_Resolution:"
msgstr "ความ_ละเอียด:"

#: capplets/display/display-capplet.ui:234
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "ความ_ถี่:"

#: capplets/display/display-capplet.ui:326
msgid "Include _panel"
msgstr "รวม_พาเนล"

#: capplets/display/display-capplet.ui:352
msgid "Set as primary"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:357
msgid "Sets the selected monitor as primary."
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:369
msgid "R_otation:"
msgstr "การ_หมุน:"

#: capplets/display/display-capplet.ui:426
msgid "Panel icon"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:445
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13
msgid ""
"mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:46
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
"\n"
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
"xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:172
msgid "The source filename must be absolute"
msgstr ""

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:183
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr ""

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:192
#, c-format
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:199
#, c-format
msgid "%s must be a regular file\n"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:208
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:213
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr ""

#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
#. user who called this program
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:219
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr ""

#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:227
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:235
#, c-format
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr ""

#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
#. error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:246
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
msgstr ""

#: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr ""

#: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:553
msgid "auto detect"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:617
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:688
#, c-format
msgid "%u x %u"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2187
msgid "Could not detect displays"
msgstr "ตรวจหาจอแสดงผลไม่สำเร็จ"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2369
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2371
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2380
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2570
msgid "Could not open help content"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10
msgid "Volume mute quietly"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12
msgid "Volume down quietly"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14
msgid "Volume up quietly"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16
msgid "Microphone mute"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:115
msgid "Launch instant messenger"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:12
msgid "New shortcut..."
msgstr "ปุ่มลัดใหม่..."

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกปุ่มลัด"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "ปุ่มลัดกำหนดเอง"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:336
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:374
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:557
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "C_ommand:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำ_สั่ง:\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"คำ_สั่ง:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_คำสั่ง:"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132
msgid "_Browse applications..."
msgstr ""

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339
msgid ""
"To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new "
"key combination, or press backspace to clear."
msgstr ""

#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "ตั้งปุ่มลัดสำหรับเรียกใช้คำสั่งต่างๆ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:164
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:169
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"เริ่มใช้ค่าที่กำหนดแล้วออกจากโปรแกรม (ใช้เพื่อความเข้ากันได้เท่านั้น; ปัจจุบันถูกจัดการโดยดีมอน)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:174
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "เปิดหน้าต่างโดยเลือกแท็บการตั้งค่าการหยุดพักการพิมพ์"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:179
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "เปิดหน้าต่างโดยเลือกแท็บการตั้งค่าเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:185
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- ปรับแต่งแป้นพิมพ์สำหรับ MATE"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:14
#: C/goscustdesk.xml:1749
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "การตอบสนองด้วยเสียงในสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:86
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr "บี๊บเมื่อเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกถูก_ปิดหรือเปิด"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:102
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "บี๊บเมื่อปุ่มส_ลับถูกกด"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:201
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "แสดงการตอบสนองทาง_ภาพประกอบเสียงแจ้งเตือน"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:224
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "กะพริบหัวหน้า_ต่าง"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:241
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "กะพริบทั้งหน้า_จอ"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:270
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "บี๊บเมื่อยอม_รับการกดปุ่ม"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:330
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "บี๊บเมื่อปุ่มถู_กปฏิเสธ"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:379
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "บี๊บเมื่อปุ่มถูกปฏิเ_สธ"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:429
msgid "Beep when pressing a key while Caps_Lock is active"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:106
#: C/goscustdesk.xml:1339 C/goscustdesk.xml:1381 C/goscustdesk.xml:1387
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "การปรับแต่งแป้นพิมพ์"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:230
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "ซ้ำปุ่_มเมื่อกดปุ่มค้างไว้"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:260
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1238
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1811
#: data/session-properties.ui:382 ui/shotwell.glade:1469
#, fuzzy
msgid "_Delay:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_รอ:\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_th.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_รอ:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_หน่วงเวลา:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:510
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "เคอร์เซอร์_กะพริบในช่องข้อความ"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:577
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1281
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1462
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:703
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:848
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "ความเร็วของการกะพริบของตัวชี้"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:755
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:795
msgid "_Show..."
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:835
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:851
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:925
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1005
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสามารถเ_ปิด-ปิดได้โดยใช้แป้นพิมพ์"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1092
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "_จำลองการกดปุ่มประกอบพร้อมกัน"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1109
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "เลิกใช้การค้างปุ่มถ้ามีการกดปุ่มสองปุ่ม_พร้อมกัน"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1126
msgid "_Latch modifiers when pressed twice"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1213
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "_รับเฉพาะปุ่มที่กดแช่"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1394
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "ไ_ม่รับการกดปุ่มรัว"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1532
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "การตอบสนองด้วยเ_สียง..."

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1887
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "_ล็อคหน้าจอเพื่อบังคับให้หยุดพักพิมพ์"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1891
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
"ล็อคหน้าจอหลังจากทำงานไประยะเวลาหนึ่ง เพื่อช่วยป้องกันการปวดนิ้วและข้อมือจากการพิมพ์ต่อเนื่อง"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1940
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "ร_ะยะเวลาทำงานก่อนจะพัก:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1955
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_พักเป็นระยะเวลา:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1987
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "ระยะเวลาทำงานก่อนที่จะบังคับให้พัก"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2001
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "ระยะเวลาของการพักห้ามพิมพ์"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2073
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "_ยอมให้ผัดเวลาพักพิมพ์ไปชั่วครู่"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2077
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "เลือกถ้าจะยอมให้ผัดเวลาของการพักพิมพ์ออกไปชั่วคราว"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2148
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_ลองพิมพ์เพื่อทดสอบ:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15
msgid "Choose a Layout"
msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245
msgid "By _language"
msgstr "ตาม_ภาษา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#: src/language/commands/regression.c:984 newprinter.py:384
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_th.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่น\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โมเดล\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวแบบ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รุ่น"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "ตั้งค่าสำหรับแป้นพิมพ์"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343
msgid "Left button"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343
msgid "Middle button"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343
msgid "Right button"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:400
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:405
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- ปรับแต่งเมาส์สำหรับ MATE"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187
msgid "Mouse Orientation"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322
msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348
msgid "Enable middlemouse paste"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:570
msgid "Acceleration _Profile:"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:772
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:902
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and "
"you must see the mate desktop logo with both rings showing."
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:981
msgid "Enable _touchpad"
msgstr ""

#: common/resources/mouse-dialog.glade:578
#: common/resources/mouse-dialog.glade:595
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "ปิดใช้ทัชแพด_ขณะพิมพ์"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1093
msgid "Two-finger click emulation:"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1133
msgid "Three-finger click emulation:"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1172
msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1223
msgid "_Vertical edge scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1249
msgid "H_orizontal edge scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1275
msgid "V_ertical two-finger scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1301
msgid "Hor_izontal two-finger scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1327
msgid "Enable _natural scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "ปรับแต่งค่าตั้งสำหรับเมาส์"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;"
msgstr ""

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:113
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>ต่ออินเทอร์เน็ตโดย_ตรง</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:379
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "พร็อกซี H_TTP:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:407
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "พร็อกซี _FTP:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:479
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>ตั้งค่าพร็อกซีโดย_อัตโนมัติ</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:574
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "ตั้งค่าพร็อกซี"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:829
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>ใ_ช้การตรวจสอบสิทธิ์</b>"

#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:43
msgid "Metacity Preferences"
msgstr ""

#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:61
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr ""

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:315
msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr ""

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:626
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:632
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:639
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (หรือ ปุ่มโลโก้วินโดวส์)"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:646
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"

#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4
msgid "Set your window properties"
msgstr "ตั้งค่าระบบหน้าต่างของคุณ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:49
msgid "Window Preferences"
msgstr "ค่าตั้งของหน้าต่าง"

#: capplets/windows/window-properties.ui:148
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "เ_ลือกหน้าต่างที่เมาส์ชี้"

#: capplets/windows/window-properties.ui:164
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:187
msgid "_Raise selected windows after"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:263
msgid "Titlebar Action"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:290
msgid "_Double-click titlebar action:"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:305
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:400
msgid "Roll up"
msgstr "ม้วนขึ้น"

#: capplets/windows/window-properties.ui:307
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:402
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "ขยายเต็มแนวนอน"

#: capplets/windows/window-properties.ui:308
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:403
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "ขยายเต็มแนวดิ่ง"

#: capplets/windows/window-properties.ui:352
msgid "Alt-Tab"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:371
msgid "Show _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:386
msgid "Show window _border in Alt-Tab"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:424
msgid "Movement Key"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:446
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "กดปุ่มนี้ค้างไว้ แล้วใช้เมาส์ลากขยับหน้าต่างได้:"

#: capplets/windows/window-properties.ui:515
msgid "New Windows"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:535
msgid "Centre _new windows"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:573
msgid "Window Snapping"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:593
msgid "Enable window _tiling"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:608
msgid "Allow t_op tiling"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:674
msgid "_Position of titlebar buttons:"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:689 ../mate-tweak:1209
msgid "Right (with menu)"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:690 ../mate-tweak:1210
msgid "Left (with menu)"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:757
msgid "Software Compositing"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:777
msgid "Enable _software compositing window manager"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:34
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: capplets/time-admin/src/main.c:190 src/main.c:38
msgid "Create pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:199 src/main.c:48
msgid "write file"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:199 src/main.c:48
msgid "write pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:233 src/main.c:81
msgid "open pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:238 src/main.c:86
msgid "read file"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:238 src/main.c:86
msgid "read pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58
msgid "Time and Date Manager"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96
msgid "NTP sync"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161
msgid "Click the button to edit time zone."
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368
msgid "Click to save the specified date and time."
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135
msgid "GetNtpState"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198
msgid "Set time zone"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230
#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277
msgid "Set Ntp sync"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-share.c:49
msgid ""
"Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is "
"disabled."
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:302
msgid "Error: timezone identifier cannot be parsed or loaded"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:474
msgid "Time Zone Selection"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:489
msgid "Con_firm"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmara
#: src/timezone_names.c:36
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "แอฟริกา/แอสมารา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/juba
#: src/timezone_names.c:57
#, fuzzy
msgid "Africa/Juba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Africa/Juba\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอฟริกา/จูบา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/buenos_aires
#: src/timezone_names.c:92
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Argentina/Buenos_Aires\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อาร์เจนตินา/บัวโนสไอเรส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/catamarca
#: src/timezone_names.c:93
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Argentina/Catamarca\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อาร์เจนตินา/กาตามาร์กา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/cordoba
#: src/timezone_names.c:95
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Argentina/Cordoba\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อาร์เจนตินา/กอร์โดบา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/jujuy
#: src/timezone_names.c:96
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Argentina/Jujuy\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อาร์เจนตินา/ฆูฆุย"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/la_rioja
#: src/timezone_names.c:97
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Argentina/La_Rioja\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อาร์เจนตินา/ลาริโอฆา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/mendoza
#: src/timezone_names.c:98
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Argentina/Mendoza\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อาร์เจนตินา/เมนโดซา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/rio_gallegos
#: src/timezone_names.c:99
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Argentina/Rio_Gallegos\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อาร์เจนตินา/รีโอกาเยโกส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/salta
#: src/timezone_names.c:100
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Argentina/Salta\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อาร์เจนตินา/ซัลตา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_juan
#: src/timezone_names.c:101
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Argentina/San_Juan\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อาร์เจนตินา/ซานฆวน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_luis
#: src/timezone_names.c:102
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Argentina/San_Luis\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อาร์เจนตินา/ซานลุยส์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/tucuman
#: src/timezone_names.c:103
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Argentina/Tucuman\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อาร์เจนตินา/ตูกูมัน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/ushuaia
#: src/timezone_names.c:104
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Argentina/Ushuaia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อาร์เจนตินา/อุซวายา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atikokan
#: src/timezone_names.c:107
#, fuzzy
msgid "America/Atikokan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Atikokan\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/แอติโคคัน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia
#: src/timezone_names.c:109
#, fuzzy
msgid "America/Bahia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Bahia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/บาเยีย"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia_banderas
#: src/timezone_names.c:110
#, fuzzy
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Bahia_Banderas\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/บาเยีย-บันเดรัส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/blanc-sablon
#: src/timezone_names.c:114
#, fuzzy
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Blanc-Sablon\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/บลองค์-ซาบลอน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/campo_grande
#: src/timezone_names.c:120
#, fuzzy
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Campo_Grande\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/กัมปูกรันดี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/creston
#: src/timezone_names.c:131
#, fuzzy
msgid "America/Creston"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Creston\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เครสตัน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_nelson
msgid "America/Fort_Nelson"
msgstr "America/Fort_Nelson"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/petersburg
#: src/timezone_names.c:161
#, fuzzy
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Indiana/Petersburg\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อินดีแอนา/ปีเตอร์สเบิร์ก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/tell_city
#: src/timezone_names.c:162
#, fuzzy
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Indiana/Tell_City\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อินดีแอนา/เทลล์ซิตี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vincennes
#: src/timezone_names.c:164
#, fuzzy
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Indiana/Vincennes\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อินดีแอนา/วินเซนส์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/winamac
#: src/timezone_names.c:165
#, fuzzy
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Indiana/Winamac\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อินดีแอนา/วินาแมก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kralendijk
#: src/timezone_names.c:175
#, fuzzy
msgid "America/Kralendijk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Kralendijk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"America/คราเลนไดก์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lower_princes
#: src/timezone_names.c:180
#, fuzzy
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Lower_Princes\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/โลเวอร์พรินซ์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/marigot
#: src/timezone_names.c:184
#, fuzzy
msgid "America/Marigot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Marigot\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มาริกอต"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/matamoros
#: src/timezone_names.c:186
#, fuzzy
msgid "America/Matamoros"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Matamoros\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มาตาโมโรส"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/metlakatla
#: src/timezone_names.c:191
#, fuzzy
msgid "America/Metlakatla"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Metlakatla\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เมตลาแคตลา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/moncton
#: src/timezone_names.c:194
#, fuzzy
msgid "America/Moncton"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Moncton\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/มองก์ตัน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/beulah
#: src/timezone_names.c:203
#, fuzzy
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/North_Dakota/Beulah\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/นอร์ทดาโคตา/บิวลาห์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/new_salem
#: src/timezone_names.c:205
#, fuzzy
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/North_Dakota/New_Salem\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/นอร์ทดาโคตา/นิวเซเลม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ojinaga
#: src/timezone_names.c:207
#, fuzzy
msgid "America/Ojinaga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Ojinaga\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/โอฮินากา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/punta_arenas
msgid "America/Punta_Arenas"
msgstr "America/Punta_Arenas"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/resolute
#: src/timezone_names.c:221
#, fuzzy
msgid "America/Resolute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Resolute\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/รีโซลูต"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santarem
#: src/timezone_names.c:225
#, fuzzy
msgid "America/Santarem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Santarem\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ซันตาเร็ง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sitka
#: src/timezone_names.c:231
#, fuzzy
msgid "America/Sitka"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Sitka\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ซิตกา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_barthelemy
#: src/timezone_names.c:232
#, fuzzy
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/St_Barthelemy\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/แซ็งบาร์เตเลมี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/toronto
#: src/timezone_names.c:243
#, fuzzy
msgid "America/Toronto"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Toronto\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/โทรอนโต"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/macquarie
#: src/timezone_names.c:255
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica/Macquarie\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา/แมคควอรี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/rothera
#: src/timezone_names.c:259
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica/Rothera\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอนตาร์กติกา/โรเทรา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/troll
msgid "Antarctica/Troll"
msgstr "Antarctica/Troll"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/atyrau
msgid "Asia/Atyrau"
msgstr "Asia/Atyrau"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/barnaul
msgid "Asia/Barnaul"
msgstr "Asia/Barnaul"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chita
msgid "Asia/Chita"
msgstr "Asia/Chita"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/famagusta
msgid "Asia/Famagusta"
msgstr "Asia/Famagusta"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hebron
#: src/timezone_names.c:294
#, fuzzy
msgid "Asia/Hebron"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Hebron\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ฮีบรอน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ho_chi_minh
#: src/timezone_names.c:296
#, fuzzy
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Ho_Chi_Minh\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/โฮจิมินห์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kathmandu
#: src/timezone_names.c:307
#, fuzzy
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Kathmandu\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/กาฐมาณฑุ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/khandyga
#: src/timezone_names.c:309
#, fuzzy
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Khandyga\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/คานดีกา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kolkata
#: src/timezone_names.c:310
#, fuzzy
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Kolkata\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/โกลกาตา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novokuznetsk
#: src/timezone_names.c:322
#, fuzzy
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Novokuznetsk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/โนโวคุซเนตสค์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qostanay
msgid "Asia/Qostanay"
msgstr "Asia/Qostanay"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/srednekolymsk
msgid "Asia/Srednekolymsk"
msgstr "Asia/Srednekolymsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tomsk
msgid "Asia/Tomsk"
msgstr "Asia/Tomsk"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ust-nera
#: src/timezone_names.c:354
#, fuzzy
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Ust-Nera\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/อุสต์-นีรา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yangon
msgid "Asia/Yangon"
msgstr "Asia/Yangon"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faroe
#: src/timezone_names.c:366
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantic/Faroe\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แอตแลนติก/แฟโร"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/currie
#: src/timezone_names.c:378
#, fuzzy
msgid "Australia/Currie"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australia/Currie\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/เคอร์รี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/eucla
#: src/timezone_names.c:380
#, fuzzy
msgid "Australia/Eucla"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australia/Eucla\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/ยูคลา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/astrakhan
msgid "Europe/Astrakhan"
msgstr "Europe/Astrakhan"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/busingen
#: src/timezone_names.c:452
#, fuzzy
msgid "Europe/Busingen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Busingen\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/บึสซิงเงิน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/guernsey
#: src/timezone_names.c:457
#, fuzzy
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Guernsey\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/เกิร์นซีย์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/isle_of_man
#: src/timezone_names.c:459
#, fuzzy
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Isle_of_Man\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/เกาะแมน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/jersey
#: src/timezone_names.c:461
#, fuzzy
msgid "Europe/Jersey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Jersey\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/เจอร์ซีย์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kirov
msgid "Europe/Kirov"
msgstr "Europe/Kirov"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/mariehamn
#: src/timezone_names.c:470
#, fuzzy
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Mariehamn\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/มารีฮามน์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/podgorica
#: src/timezone_names.c:477
#, fuzzy
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Podgorica\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/พอดกอรีตซา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/saratov
msgid "Europe/Saratov"
msgstr "Europe/Saratov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ulyanovsk
msgid "Europe/Ulyanovsk"
msgstr "Europe/Ulyanovsk"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/volgograd
#: src/timezone_names.c:496
#, fuzzy
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Volgograd\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/วอลโกกราด"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/bougainville
msgid "Pacific/Bougainville"
msgstr "Pacific/Bougainville"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chuuk
#: src/timezone_names.c:525
#, fuzzy
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Chuuk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/ชุก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pohnpei
#: src/timezone_names.c:551
#, fuzzy
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Pohnpei\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/โปนเปย์"

#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3
msgid "Time And Date Manager"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4
msgid "Setting the time and date of the local system"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;"
msgstr ""

#: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:318
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง \"%s\" ยังไม่ได้ลงทะเบียนเครื่องมือปรับแต่ง\n"

#: shell/control-center.c:58
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
msgstr ""

#: shell/control-center.c:137
msgid "Common Tasks"
msgstr "งานปกติ"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3
#: shell/matecc.directory.desktop.in:3 ../lib/mate-menu-config.py:115
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:172 C/gosoverview.xml:94
msgid "Control Center"
msgstr "ศูนย์ควบคุม"

#: shell/control-center.c:164
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr ""

#: shell/matecc.desktop.in:4
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "เครื่องมือปรับแต่งระบบของ MATE"

#: shell/matecc.desktop.in:5
msgid "Configure MATE settings"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: shell/matecc.desktop.in:14
msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;"
msgstr ""

#: typing-break/drw-break-window.c:179
msgid "_Postpone Break"
msgstr "_ผัดเวลาพัก"

#: typing-break/drw-break-window.c:238
msgid "Take a break!"
msgstr "พักหน่อยละกัน!"

#: typing-break/drwright.c:137
msgid "_Take a Break"
msgstr ""

#: typing-break/drwright.c:534
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr ""

#: typing-break/drwright.c:536
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] ""

#: typing-break/drwright.c:542
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr ""

#: typing-break/drwright.c:544
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "อีกไม่ถึง 1 นาทีถึงช่วงพักต่อไป"

#: typing-break/drwright.c:634
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "แสดงหน้าต่างปรับแต่งการพักพิมพ์ไม่สำเร็จ  เกิดข้อผิดพลาดดังนี้: %s"

#: typing-break/drwright.c:651
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "เขียนโดย Richard Hult <richard@imendio.com>"

#: typing-break/drwright.c:652
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "ตกแต่งโดย by Anders Carlsson"

#: typing-break/drwright.c:661
msgid "A computer break reminder."
msgstr "โปรแกรมเตือนเวลาพักพิมพ์"

#: typing-break/main.c:64
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบว่ามีพื้นที่แจ้งเหตุหรือไม่"

#: typing-break/main.c:92
msgid "Typing Monitor"
msgstr "โปรแกรมแจ้งเตือนพักพิมพ์"

#: typing-break/main.c:109
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
"โปรแกรมแจ้งเตือนพักพิมพ์ใช้พื้นที่รายงานแจ้งเตือนในการแสดงข้อมูล "
"ซึ่งดูเหมือนจะไม่มีบนพาเนลในขณะนี้ คุณสามารถเพิ่มพื้นที่รายงานแจ้งเตือนได้ โดยคลิกขวาบนพาเนล "
"แล้วเลือก 'เพิ่มลงในพาเนล' จากนั้นเลือก 'พื้นที่รายงานแจ้งเตือน' แล้วกด 'เพิ่ม'"

#: font-viewer/font-view.c:289
msgid "Install Failed"
msgstr ""

#: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3
msgid "MATE Font Viewer"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14
msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;"
msgstr ""

#: libslab/app-shell.c:762
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr ""

#: libslab/app-shell.c:873
msgid "New Applications"
msgstr ""

#: libslab/application-tile.c:339
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr ""

#: libslab/application-tile.c:730
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "ลบออกจากรายการโปรแกรมขณะเริ่ม"

#: libslab/application-tile.c:732
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "เพิ่มในรายการโปรแกรมขณะเริ่ม"

#: libslab/bookmark-agent.c:1100
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "สร้างตารางคำนวณ"

#: libslab/bookmark-agent.c:1158
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "บ้าน"

#: mate-about/mate-about.desktop.in:3
msgid "About MATE"
msgstr "เกี่ยวกับ MATE"

#: mate-about/mate-about.desktop.in:4
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ MATE"

#: mate-about/mate-about.h:29
msgid "MATE Desktop Environment"
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:34
msgid ""
"Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2023 MATE developers"
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:42
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:45
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:48
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:51
msgid ""
"MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed "
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:55
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:58
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:151
msgid "Use alpha"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:196 libmate-desktop/mate-colorsel.c:288
msgid "Current Alpha"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:267
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:268
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:274
msgid "Has palette"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:275
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:289
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:295
msgid "HEX String"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:296
msgid "The hexadecimal string of current color"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1359
msgid "gtk-color-sel"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:105
msgid "OK Button"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:112
msgid "Cancel Button"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:119
msgid "Help Button"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
msgid "The help button of the dialog."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:71
msgid ""
"Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is "
"pressed again."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:86
msgid "Beep when a key is pressed while CapsLock is active."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:91
msgid "Beep count when enabling a modifier"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:92
msgid ""
"Number of beeps to emit when enabling a modifier while togglekeys are "
"enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:97
msgid "Delay between beeps when enabling a modifier"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:98
msgid ""
"Delay in milliseconds between two beeps when enabling a modifier while "
"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:103
msgid "Beep count when disabling a modifier"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:104
msgid ""
"Number of beeps to emit when disabling a modifier while togglekeys are "
"enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:109
msgid "Delay between beeps when disabling a modifier"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:110
msgid ""
"Delay in milliseconds between two beeps when disabling a modifier while "
"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:114
msgid "Implementation to use when togglekeys are enabled"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:115
msgid ""
"Selects the backend to use to provide the togglekeys feature. Valid values "
"include 'xkb' (the stock X implementation) and 'internal' (a MATE-specific "
"and more configurable implementation)."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:6
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
msgstr "รายการของโปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกที่จะเริ่มใช้เมื่อเข้าสู่ระบบ MATE"

#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:11
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
"ให้ MATE เรียกโปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับอุปกรณ์ติดตามตัวที่เลือกไว้ "
"เมื่อเข้าระบบ"

#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:6
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:11
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during login."
msgstr ""
"ให้ MATE เรียกโปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับสายตาที่เลือกไว้ เมื่อเข้าระบบ"

#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:6
msgid "Calculator program to use when starting applications that require one."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:5
msgid "Instant Messaging application"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:6
msgid ""
"Instant Messaging program to use when starting applications that require one."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:19
msgid "Have MATE draw the desktop background."
msgstr "ให้ MATE เป็นผู้วาดพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:23 ../mate-tweak:1597
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:24
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:29
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:34
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", "
"\"spanned\"."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:61
msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:75
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:76
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:100
msgid "Use GTK3 header bar"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:101
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser or "
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or "
"an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:105
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:106
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:110
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:111
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:136
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:155
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:156
msgid ""
"This setting determines which buttons should be put in the titlebar of "
"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left "
"of right. See https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings."
"html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:160
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:161
msgid ""
"This setting determines where application menu will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:165
msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:166
msgid ""
"This setting determines where window menubars will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:170
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:171
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:176
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:177
msgid ""
"This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to the "
"actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high "
"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
"Set to 0 to auto-detect."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:181
msgid "Scaling Factor for QT appllications"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:182
msgid ""
"This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
"restarting your session."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:186
msgid "Enable the primary paste selection"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:187
msgid ""
"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
"middle mouse button click."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:31
msgid "Prevent the user from locking the screen."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:40
msgid "Disable theme settings"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:41
msgid "Prevent the user from changing theme settings."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:45
msgid "Disable log out"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:46
msgid "Prevent the user from logging out."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:35
msgid "Permit the output volume to exceed 100%"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:36
msgid ""
"If this is set to TRUE, the user will be allowed to set the output / speaker "
"volume to above 100%. By setting the output volume above 100%, the sound "
"server will amplify the audio above what the audio hardware can do cleanly. "
"This can lead to audio quality degradation, but may be useful for listening "
"to extremely quiet audio recordings, where the recording would otherwise be "
"completely useless."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:10
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:11
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
"list."
msgstr ""

#: tools/mate-color-select.c:63 tools/mate-color-select.desktop.in:3
msgid "MATE Color Selection"
msgstr ""

#: tools/mate-color-select.desktop.in:4
msgid "Color selection dialog"
msgstr ""

#: tools/mate-color-select.desktop.in:5
msgid "Choose colors from the palette or the screen"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: tools/mate-color-select.desktop.in:13
msgid "MATE;color;chooser;pick;palette;screen;selection;"
msgstr ""

#: index.theme.in.in:4
msgid "Default MATE Theme"
msgstr "ชุดตกแต่งปริยายของ Mate"

#: data/org.mate.applets.Indicator.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: data/org.mate.applets.Indicator.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Indicator Applet Factory"
msgstr ""

#: data/org.mate.applets.Indicator.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: src/applet-main.c:979
msgid "Indicator Applet"
msgstr "แอพเพล็ตสำหรับบ่งชี้"

#: data/org.mate.applets.Indicator.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "ตัวบ่งชี้ตัวหนึ่งบนพื้นโต๊ะต้องการให้คุณพิจารณา"

#: data/org.mate.applets.IndicatorComplete.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: data/org.mate.applets.IndicatorComplete.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Indicator Applet Complete Factory"
msgstr ""

#: data/org.mate.applets.IndicatorComplete.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: src/applet-main.c:982
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "แอพเพล็ตแสดงความพร้อม"

#: data/org.mate.applets.IndicatorComplete.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "ตัวรวมแอพเพล็ตบรรจุตัวบ่งชี้ทั้งหมด"

#: data/org.mate.applets.IndicatorAppmenu.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: data/org.mate.applets.IndicatorAppmenu.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Indicator Applet Appmenu Factory"
msgstr ""

#: data/org.mate.applets.IndicatorAppmenu.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "แอพเพล็ตเมนูโปรแกรม"

#: data/org.mate.applets.IndicatorAppmenu.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "แอพเพล็ตประกอบด้วยเมนูโปรแกรม"

#: src/applet-main.c:793
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"โปรแกรมนี้เป็นโปรแกรมเสรี: คุณสามารถแจกจ่าย จำหน่าย หรือแก้ไขได้ภายใต้ข้อกำหนดของ GNU "
"General Public License รุ่นที่ 3 ที่ออกโดย Free Software Foundation"

#: src/applet-main.c:796
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"โปรแกรมนี้ถูกแจกจ่ายโดยหวังว่าจะมีประโยชน์ แต่ก็ไม่มีการรับประกันกรณีใด ๆ ; "
"ไม่มีการรับประกันซื้อขาย, ความพอใจในคุณภาพ, หรือความเหมาะสำหรับบางจุดประสงค์ "
"โปรดดูรายละเอียดเพิ่มเติมที่ GNU General Public License"

#: src/applet-main.c:810
msgid ""
"Copyright © 2009-2010 Canonical, Ltd.\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/applet-main.c:813
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "แอพเพล็ตมีเมนูโปรแกรมของคุณ"

#: src/applet-main.c:815
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "แอพเพล็ตบรรจุตัวบ่งชี้ทั้งหมดในระบบ"

#: src/applet-main.c:823
msgid "MATE Website"
msgstr "เว็บไซต์ของ MATE"

#: src/applet-main.c:985
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "แอพเพล็ตเมนูโปรแกรม"

#: data/mate-volume-control.desktop.in.in:4
#: ../data/ukui-volume-control.desktop.in.in.h:2
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "ปรับความดังของเสียงและตั้งเสียงของเหตุการณ์ต่างๆ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-volume-control.desktop.in.in:13
msgid "MATE;volume;control;mixer;settings;sound;events;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-volume-control-status-icon.desktop.in:12
msgid "MATE;volume;control;mixer;settings;sound;"
msgstr ""

#: mate-volume-control/dialog-main.c:144
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:143
msgid "Sound system is not available"
msgstr ""

#: mate-volume-control/dialog-main.c:166
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:165
msgid "Waiting for sound system to respond"
msgstr "กำลังรอการตอบสนองจากระบบเสียง"

#: mate-volume-control/dialog-main.c:191
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:190
msgid "Sound system backend"
msgstr ""

#: mate-volume-control/dialog-main.c:193
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:192
msgid "Startup page"
msgstr "หน้าเริ่มต้น"

#: mate-volume-control/dialog-main.c:203
msgid " — MATE Volume Control"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:58 mate-volume-control/gvc-applet.c:469
msgid "Mute Output"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:407
msgid "MATE Volume Control Applet"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:464
msgid "Unmute Output"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:514
msgid "Volume Control Applet"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:335
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:337
msgid "_Balance:"
msgstr "_สมดุล:"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:338
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:340
msgid "_Fade:"
msgstr "เ_ฟด:"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:341
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:343
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_ซับวูฟเฟอร์:"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:352
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:501
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:355
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:504
msgid "Co_nnector:"
msgstr "_ช่องเชื่อมต่อ:"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1846
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1844
msgid "_Alert volume: "
msgstr "ความดังเสียงแ_จ้งเตือน: "

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1973
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1913
msgid "_Output volume: "
msgstr "ความดังเสียง_ออก: "

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2028
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1961
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "เ_ลือกอุปกรณ์สำหรับเสียงเข้า:"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2075
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2008
msgid "_Input volume: "
msgstr "ความดังเสียงเ_ข้า: "

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:317
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:320
msgid "No sounds"
msgstr "ไม่ใช้เสียง"

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1029
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1034
msgid "Sound _theme:"
msgstr "ชุดเ_สียง:"

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1070
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1075
msgid "Enable _window and button sounds"
msgstr "เปิดใช้เสียงของห_น้าต่างและปุ่มต่างๆ"

#: mate-volume-control/gvc-status-icon.c:335
msgid "MATE Volume Control StatusIcon"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-stream-applet-icon.c:206
#: mate-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:198
#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:240
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องมือปรับแต่งเกี่ยวกับเสียง: %s"

#: mate-volume-control/gvc-stream-applet-icon.c:387
#: mate-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:431
#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:496
msgid "Muted at"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:62 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:61
msgid "Front Left"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:63 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:62
msgid "Front Right"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:64 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:63
msgid "Front Center"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:65
msgid "LFE"
msgstr "LFE"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:66 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:65
msgid "Rear Left"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:67 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:66
msgid "Rear Right"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:68 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:67
msgid "Rear Center"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:69 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:68
msgid "Front Left of Center"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:70 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:69
msgid "Front Right of Center"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:71 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:70
msgid "Side Left"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:72 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:71
msgid "Side Right"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:73 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:72
msgid "Top Front Left"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:74 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:73
msgid "Top Front Right"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:75 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:74
msgid "Top Front Center"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3346
msgid "Top Center"
msgstr "บนกลาง"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:77 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:76
msgid "Top Rear Left"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:78 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:77
msgid "Top Rear Right"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:79 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:78
msgid "Top Rear Center"
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Surround 4.0"
msgstr "รอบทิศทาง 4.0"

#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Surround 4.1"
msgstr "รอบทิศทาง 4.1"

#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 5.0"
msgstr "รอบทิศทาง 5.0"

#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 5.1"
msgstr "รอบทิศทาง 5.1"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:152 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:151
#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 7.1"
msgstr ""

#: mate-volume-control/org.mate.applets.GvcApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Volume Control Factory"
msgstr ""

#: mate-volume-control/status-icon-main.c:56
msgid " — MATE Volume Control Status Icon"
msgstr ""

#. Fake class for MyPlugin
#: ../lib/mate-menu.py:196
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "ไม่สามารถโหลดปลั๊กอิน:"

#: ../lib/mate-menu.py:265
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงานปลั๊กอิน"

#: ../lib/mate-menu.py:640
msgid "An Advanced Menu for the MATE Desktop"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu.py:762 mousepad/resources/gtk/menus.ui:112
#, fuzzy
msgid "Edit menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขเมนู\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูแก้ไข"

#: ../lib/mate-menu.py:765
msgid "Reload plugins"
msgstr "รีโหลดปลั๊กอิน"

#. i18n
#: ../lib/mate-menu-config.py:53
msgid "Menu preferences"
msgstr "ปรับแต่งเมนู"

#: ../lib/mate-menu-config.py:56
msgid "Always start with favorites pane"
msgstr "เริ่มต้นด้วยแผงรายการโปรดเสมอ"

#: ../lib/mate-menu-config.py:57
msgid "Show button icon"
msgstr "แสดงไอคอนปุ่ม"

#: ../lib/mate-menu-config.py:58
msgid "Show recent documents plugin"
msgstr "แสดงปลั๊กอินเอกสารล่าสุด"

#: ../lib/mate-menu-config.py:59
msgid "Show applications plugin"
msgstr "แสดงปลั๊กอินแอพพลิเคชั่น"

#: ../lib/mate-menu-config.py:60
msgid "Show system plugin"
msgstr "แสดงปลักอินระบบ"

#: ../lib/mate-menu-config.py:61
msgid "Show places plugin"
msgstr "แสดงปลั๊กอินสถานที่"

#: ../lib/mate-menu-config.py:63
msgid "Show application comments"
msgstr "แสดงคำอธิบายของแอพพลิเคชั่น"

#: ../lib/mate-menu-config.py:64
msgid "Show category icons"
msgstr "แสดงไอคอนประเภท"

#: ../lib/mate-menu-config.py:66
msgid "Remember the last category or search"
msgstr "จดจำการค้นหาหรือหมวดล่าสุด"

#: ../lib/mate-menu-config.py:67
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "สลับชื่อธรรมดาและชื่อ generic"

#: ../lib/mate-menu-config.py:72
msgid "Button text:"
msgstr "ข้อความปุ่ม:"

#: ../lib/mate-menu-config.py:77
msgid "Main button"
msgstr "ปุ่มหลัก"

#: ../lib/mate-menu-config.py:80
msgid "Always show search suggestions"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:81
msgid "Search Engines:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:95
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "หน่วงเวลาการนำเมาส์ไปวาง (มิลลิวินาที)"

#: ../lib/mate-menu-config.py:96
msgid "Search command:"
msgstr "คำสั่งค้นหา:"

#: ../lib/mate-menu-config.py:99 ../lib/mate-menu-config.py:111
msgid "Allow Scrollbar"
msgstr "อนุญาตให้ใช้แถบเลื่อนได้"

#: ../lib/mate-menu-config.py:100
msgid "Show GTK+ Bookmarks"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:102
msgid "Toggle Default Places:"
msgstr "สลับสถานที่ปริยาย:"

#: ../lib/mate-menu-config.py:108
msgid "Custom Places:"
msgstr "สถานที่กำหนดเอง:"

#: ../lib/mate-menu-config.py:113
msgid "Toggle Default Items:"
msgstr "สลับรายการปริยาย:"

#: ../lib/mate-menu-config.py:121
msgid "Edit Place"
msgstr "แก้ไขสถานที่"

#: ../lib/mate-menu-config.py:122
msgid "New Place"
msgstr "สถานที่ใหม่"

#: ../lib/mate-menu-config.py:150
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr "ปุ่มลัด:"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:226
msgid "All applications"
msgstr "แอพพลิเคชั่นทั้งหมด"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:621
#, python-format
msgid "Search DuckDuckGo for %s"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:632
#, python-format
msgid "Search Google for %s"
msgstr "ค้นหา %s ใน Google"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:643
#, python-format
msgid "Search Wikipedia for %s"
msgstr "ค้นหา %s ใน Wikipedia"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:664
#, python-format
msgid "Lookup %s in Dictionary"
msgstr "ค้นหา %s ในพจนานุกรม"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:674
#, python-format
msgid "Search Computer for %s"
msgstr "ค้นหา %s ในเครื่องคอมพิวเตอร์"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:799
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:864
msgid "Add to panel"
msgstr "เพิ่มลงในพาเนล"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:801
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:842
msgid "Insert space"
msgstr "แทรกช่องว่าง"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:807
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:870
msgid "Edit properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:866
msgid "Show in my favorites"
msgstr "แสดงในรายการโปรดของฉัน"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:868
msgid "Delete from menu"
msgstr "ลบออกจากเมนู"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:926
msgid "Search DuckDuckGo"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:930
msgid "Search Google"
msgstr "ค้นหาใน Google"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:934
msgid "Search Wikipedia"
msgstr "ค้นหาใน Wikipedia"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:941
msgid "Lookup Dictionary"
msgstr "ค้นหาในพจนานุกรม"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:948
msgid "Search Computer"
msgstr "ค้นหาในคอมพิวเตอร์"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:1355
msgid ""
"Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.config/mate-"
"menu"
msgstr ""
"ไม่สามารถบันทึกรายการโปรดได้ ให้คุณลองตรวจดูว่าคุณมีสิทธิ์เข้าถีง ~/.config/mate-menu "
"หรือเปล่า"

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:167
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_th.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ติดตั้ง, ลบและอัพเกรดแพกเกจซอฟต์แวร์\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ติดตั้ง ถอดถอน และปรับรุ่นแพกเกจซอฟต์แวร์"

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:176
msgid "Configure your system"
msgstr "ปรับแต่งระบบของคุณ"

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:201
msgid "Requires password to unlock"
msgstr "ต้องใช้รหัสผ่านเพื่อปลดล็อก"

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:208
msgid "Log out or switch user"
msgstr "ออกจากระบบหรือเปลี่ยนผู้ใช้"

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:215
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "ปิดเครื่อง เริ่มระบบใหม่ พักเครื่อง หรือจำศีลเครื่อง"

#: ../mate_menu/plugins/places.py:188
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "แสดงรายการที่วางไว้บนพื้นโต๊ะ"

#: ../mate_menu/plugins/places.py:197
msgid "Browse deleted files"
msgstr "ค้นหาแฟ้มที่ลบไป"

#: ../mate_menu/plugins/places.py:246
msgid "Empty trash"
msgstr "เทถังขยะ"

#. Set 'heading' property for plugin
#: ../mate_menu/plugins/recent.py:48
msgid "Recent documents"
msgstr "เอกสารล่าสุด"

#: ../mate_menu/keybinding.py:220
msgid "Click to set a new accelerator key for opening and closing the menu.  "
msgstr "คลิกเพื่อตั้งค่าปุ่มลัดสำหรับเปิดและปิดเมนู"

#: ../mate_menu/keybinding.py:221
msgid "Press Escape or click again to cancel the operation.  "
msgstr "กดปุ่ม Escape หรือคลิกอีกครั้ง เพื่อยกเลิกการกระทำ"

#: ../mate_menu/keybinding.py:222
msgid "Press Backspace to clear the existing keybinding."
msgstr "กดปุ่ม Backspace เพื่อลบคีย์ลัดที่มีอยู่"

#: ../mate_menu/keybinding.py:241
msgid "Pick an accelerator"
msgstr "เลือกคีย์ด่วน"

#: ../mate_menu/keybinding.py:297
msgid "<not set>"
msgstr "<ไม่ได้ตั้งค่า>"

#: desktop-directories/mate-collection.directory.in:4
msgid "The most frequently used shortcuts"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:5
#: mate-window-picker-applet/applet.c:317
msgid "Show all windows"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:6
#: mate-window-picker-applet/applet.c:319
msgid "Show windows from all workspaces."
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:10
#: mate-window-picker-applet/applet.c:326
msgid "Show desktop title and logout button"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:11
#: mate-window-picker-applet/applet.c:328
msgid ""
"Show a title for the desktop when no window is selected, and append a logout "
"button."
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:15
#: mate-window-picker-applet/applet.c:335
msgid "Bold windows title"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:16
#: mate-window-picker-applet/applet.c:337
msgid "Show windows title with a bold face."
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.MateWindowPicker.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Window Picker Applet Factory"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/applet.c:250
msgid ""
"Copyright © 2008 Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright © 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:5
msgid "A list of exclusion strings which apply to the window class."
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:6
msgid "A list of exclusion strings which apply to the window class"
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:10
#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:11
msgid "A binding"
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:15
#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:16 ../mate-tweak:1614
msgid "Undecorate windows when maximized"
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:20 ../mate-tweak:1616
msgid "Do not automatically maximize newly opened windows"
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Do not automatically maximize newly opened windows. If undecorate is set, "
"will still undecorate maximized windows."
msgstr ""

#: data/mate-notification-properties.desktop.in:3
msgid "Popup Notifications"
msgstr ""

#: data/mate-notification-properties.desktop.in:4
msgid "Set your popup notification preferences"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-notification-properties.desktop.in:14
msgid "MATE;Notification;Theme;"
msgstr ""

#: data/org.mate.applets.MateNotificationApplet.desktop.in.in:5
msgid "Mate Notification Applet Factory"
msgstr ""

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:5
msgid "Popup location"
msgstr "ตำแหน่งป๊อปอัพ"

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:6
msgid ""
"Default popup location on the workspace for stack notifications. Allowed "
"values: \"top_left\",\"top_right\",\"bottom_left\" and \"bottom_right\""
msgstr ""

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:10
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:186
msgid "Use Active Monitor"
msgstr "ใช้ Active Monitor"

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:11
msgid "Display the notification on the active monitor."
msgstr ""

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Monitor to display the notification. Allowed values: -1 (display on active "
"monitor) and 0 to n - 1 where n is the number of monitors."
msgstr ""

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:21
msgid "The theme used when displaying notifications."
msgstr ""

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:25
msgid "Sound Enabled"
msgstr ""

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:26
msgid "Turns on and off sound support for notifications."
msgstr ""

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:31
msgid "When enabled, notifications are not shown."
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:105
msgid "About Do Not Disturb"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:107
msgid "Copyright © 2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:108
msgid "Activate the do not disturb mode quickly."
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:194
msgid "Notifications Enabled"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:215
msgid "_Do not disturb"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:216
msgid "Enable/Disable do-not-disturb mode."
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:327
msgid "Coco"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:331
msgid "Nodoka"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:339
msgid "Standard theme"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:402
msgid "Error initializing libmatenotify"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:415
msgid "Notification Test"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:415
msgid "Just a test"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:419
#, c-format
msgid "Error while displaying notification: %s"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:459
#, c-format
msgid "Could not load user interface: %s"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:18
msgid "Notification Settings"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:115
msgid "P_osition:"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:129
msgid "_Monitor:"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:201
msgid "Enable Do Not Disturb"
msgstr ""

#: ../src/daemon.c:188
msgid "Exceeded maximum number of notifications"
msgstr "เกินจำนวนการแจ้งเหตุสูงสุด"

#: src/daemon/daemon.c:1648
#, c-format
msgid "%u is not a valid notification ID"
msgstr ""

#: src/themes/coco/coco-theme.c:465 src/themes/nodoka/nodoka-theme.c:822
#: src/themes/slider/theme.c:417 src/themes/standard/theme.c:737
msgid "Notification summary text."
msgstr ""

#: src/themes/coco/coco-theme.c:479 src/themes/nodoka/nodoka-theme.c:875
#: src/themes/slider/theme.c:438 src/themes/standard/theme.c:789
msgid "Notification body text."
msgstr ""

#: src/themes/nodoka/nodoka-theme.c:836 src/themes/nodoka/nodoka-theme.c:838
#: src/themes/slider/theme.c:399 src/themes/slider/theme.c:401
#: src/themes/standard/theme.c:753 src/themes/standard/theme.c:755
msgid "Closes the notification."
msgstr ""

#: applets/clock/clock.c:467
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#: applets/clock/clock.c:1699
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "ตั้งเวลาของเครื่องไม่สำเร็จ"

#: applets/clock/clock.c:1898
msgid "Copy _Time"
msgstr "คัดลอกเ_วลา"

#: applets/clock/clock.c:3385
msgid "About Clock"
msgstr ""

#: applets/clock/clock.c:3388
msgid ""
"Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/clock/clock.ui:522
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
msgstr "แสดงเลขสั_ปดาห์ในปฏิทิน"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
#: applets/clock/clock.ui:1043
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>ป้อนชื่อเมือง ชื่อรัฐ หรือชื่อประเทศ แล้วเลือกรายการที่ตรงจากเมนูที่ผุดขึ้น</i></small>"

#: applets/clock/clock.ui:1145 applets/clock/clock.ui:1159
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<b>(ระบุหรือไม่ก็ได้)</b>"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:75
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "รายชื่อตำแหน่งที่ตั้งที่จะแสดงในหน้าต่างปฏิทิน"

#: applets/fish/fish.c:554
msgid "About Fish"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:557
msgid ""
"Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/notification_area/main.c:275
msgid "About Notification Area"
msgstr ""

#: applets/notification_area/main.c:278
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:46
msgid "Notification Area Preferences"
msgstr ""

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110
msgid "_Minimum Icon Size:"
msgstr ""

#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:5
msgid "Minimum icon size"
msgstr ""

#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:6
msgid "The minimum size an icon can have."
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:25
msgid "Whether to enable mouse scrolling in the switch window list"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, enable mouse scrolling in window list, otherwise disable mouse "
"scrolling in window list."
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
"ถ้าเลือก แอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงานจะแสดงชื่อของพื้นที่ทำงาน มิฉะนั้นจะแสดงหน้าต่างที่อยู่บนพื้นที่ทำงาน "
"ค่าตั้งนี้ ใช้ได้กับโปรแกรมจัดการหน้าต่าง Marco เท่านั้น"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20
msgid "Wrap around on scroll"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
msgstr ""

#: applets/wncklet/showdesktop.c:522
msgid "About Show Desktop Button"
msgstr ""

#: applets/wncklet/showdesktop.c:525 applets/wncklet/window-list.c:950
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:729
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.c:458
msgid "_System Monitor"
msgstr "_เครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบ"

#: applets/wncklet/window-list.c:947
msgid "About Window List"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:97
msgid "Window Thumbnails"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:118
msgid "Show _thumbnails on hover"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:140
msgid "Thumbnail width in pixels. Window aspect ratio will be maintained."
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:141
msgid "Thumbnail width:"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:290
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:311
msgid "_Enable mouse scrolling"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-menu.c:84
msgid "About Window Selector"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-menu.c:87
msgid ""
"Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n"
"Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:726
msgid "About Workspace Switcher"
msgstr ""

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:334
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr "อนุญาตการพั_บเก็บพื้นที่ทำงานในช่องสลับ"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:5
msgid "Default panel layout"
msgstr "เค้าโครงพาเนลปริยาย"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:6
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
msgstr "ประวัติกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The "
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes "
"first)."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:30
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "
"A value of 0 will disable the history."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:35
msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "
"users as the up key will select the most recent entry."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:46
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"รายชื่อหมายเลขประจำวัตถุพาเนล แต่ละหมายเลขแทนวัตถุพาเนลแต่ละตัว (เช่น ปุ่มเรียก "
"ปุ่มทำงานหรือปุ่ม/แถบเมนู)ค่าตั้งสำหรับแต่ละวัตถุเหล่านี้จะเก็บไว้ใน /apps/panel/objects/$(id)"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:80
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"รายชื่อ IID ของแอพเพล็ตที่พาเนลจะไม่โหลดด้วยการตั้งค่านี้ "
"คุณสามารถปิดการทำงานแอพเพล็ตบางตัวไม่ให้โหลดหรือแสดงบนเมนูได้ตัวอย่างเช่น "
"ถ้าจะปิดแอพเพล็ตบรรทัดคำสั่ง ก็เพิ่ม'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' ในรายชื่อนี้ "
"คุณต้องเริ่มพาเนลใหม่เพื่อให้รายการนี้มีผล"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89
msgid "Enable SNI support"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:90
msgid "If true, the panel provides support for SNI."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15
msgid "Show applications menu"
msgstr "แสดงเมนูโปรแกรม"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16
msgid "If true, show applications item in menu bar."
msgstr "ถ้าเลือก ต้องแสดงรายการโปรแกรมในแถบเมนู"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20
msgid "Show places menu"
msgstr "แสดงเมนูสถานที่"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:21
msgid "If true, show places item in menu bar."
msgstr "ถ้าเลือก ต้องแสดงรายการสถานที่ในแถบเมนู"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25
msgid "Show desktop menu"
msgstr "แสดงเมนูเดสก์ท็อป"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26
msgid "If true, show desktop item in menu bar."
msgstr "ถ้าเลือก ต้องแสดงรายการเดสก์ท็อปในแถบเมนู"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:30
msgid "Show icon"
msgstr "แสดงไอคอน"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:31
msgid "If true, show icon in menu bar."
msgstr "ถ้าเลือก ต้องแสดงไอคอนในแถบเมนู"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35
msgid "Icon to show in menu bar"
msgstr "ไอคอนที่ต้องการแสดงในแถบเมนู"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:36
msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
msgstr "ตั้งชื่อไอคอนธีมที่ต้องการใช้ในแถบเมนู"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:40
msgid "Menu bar icon size"
msgstr "ขนาดไอคอนในแถบเมนู"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:45
msgid "Menu items icon size"
msgstr "ขนาดไอคอนในรายการเมนู"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this "
"to take effect."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:50
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "
"being put in a submenu."
msgstr "กำหนดจำนวนชื่อรายการเมนู (เช่น ที่คั่นหน้า) ที่จะแสดงโดยที่ไม่ต้องนำไปไว้ในในเมนูย่อย"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:56
msgid "Maximum number of recent documents displayed in the Places menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:57
msgid ""
"Maximum number of recent documents that are displayed in the Places menu at "
"a time. If this is set to -1, all known recent documents will be displayed."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:6
msgid "The type of this panel object."
msgstr "ชนิดของวัตถุพาเนลนี้"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:20
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge (DEPRECATED)"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
"bottom if vertical) edge of the panel. This key is provided only for "
"backward compatibility with old panel layouts; please set the \"relative-to-"
"edge\" property instead."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25
msgid ""
"Whether to interpret the value of the \"position\" key relative to the "
"start, center or end of the panel"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:26
msgid ""
"The position of the object is interpreted relative to one edge of the panel. "
"The value of this key determines whether the object is positioned relative "
"to the start (left/top edge), center, or end (right/bottom edge) of the "
"panel. Valid values for this key are 'start', 'center', and 'end'."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35
msgid "Applet IID"
msgstr "IID ของแอพเพล็ต"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
"ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
"\"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-applet\")."
msgstr ""
"ชื่อเรียกของการ implement ของแอพเพล็ต - เช่น \"ClockAppletFactory::ClockApplet\" "
"คีย์นี้จะมีผลก็ต่อเมื่อคีย์ object_type เป็น \"external-applet\" (หรือคีย์เดิม "
"\"matecomponent-applet\") เท่านั้น"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "คำแนะนำเครื่องมือที่แสดงสำหรับลิ้นชักหรือเมนู"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "ไอคอนใช้สำหรับปุ่มของวัตถุ"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"ตำแหน่งของแฟ้มภาพที่ใช้เป็นไอคอนสำหรับปุ่มของวัตถุ ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อค่า object_type key เป็น "
"\"drawer-object\" หรือ \"menu-object\" และเลือกใช้ค่า use_custom_icon"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"พาธจากที่ที่สร้างเนื้อหาเมนูนั้น ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อเลือกใช้ค่า use_menu_path และค่า object_type "
"เป็น \"menu-object\""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr "วาดลูกศรในปุ่มเมนู"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr ""

#: mate-panel/launcher.c:937
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "ไม่ได้กำหนดค่า %s ไม่สามารถโหลดปุ่มเรียก\n"

#: mate-panel/main.c:57
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr ""

#: mate-panel/main.c:59
msgid "Execute the run dialog"
msgstr "เรียกทำงานกล่องโต้ตอบ 'เรียกใช้'"

#: mate-panel/main.c:61
msgid "Set the default panel layout"
msgstr "ตั้งเค้าโครงพาเนลปริยาย"

#: mate-panel/panel-action-button.c:406
msgid "Shut down the computer"
msgstr "ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์"

#: mate-panel/panel-addto.c:154
msgid "Compact Menu"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:155
msgid "A compact menu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: mate-panel/panel-addto.c:166 C/gospanel.xml:1550
msgid "Classic Menu"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:167
msgid "The classic Applications, Places and System menu bar"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:421
msgid "Not compatible with X11"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:428
msgid "Not compatible with Wayland"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:774
msgid "D_elete"
msgstr "_ลบ"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:92
msgid "And many, many others…"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:115
msgid "The MATE Panel"
msgstr "พาเนลของ MATE"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:117
msgid ""
"Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2004 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:124
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "เกี่ยวกับพาเนลของ MATE"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:200
msgid "Reset all panels?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:201
msgid ""
"When the panels are reset, all \n"
"custom settings are lost."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:215
msgid "_Reset Panels"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:237
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:258
msgid "_Reset All Panels"
msgstr ""

#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1570
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
msgstr "กำหนดเส้นทาง mateconf ในที่ที่ควรจะใช้เก็บค่าปรับแต่งแอพเพล็ต"

#: mate-panel/panel-test-applets.ui:131
msgid "_Prefs Path:"
msgstr "เส้นทางค่า_ปรับแต่ง:"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1646 mate-panel/panel-toplevel.c:1656
msgid "Top Panel"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1648
msgid "Bottom Panel"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1650
msgid "Left Panel"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1652
msgid "Right Panel"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:670
msgid "You dropped an image on the panel, what do you want to do?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:672
#, c-format
msgid "You dropped the image \"%s\" on the panel."
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:675
msgid ""
"Do you want to create a launcher for it or use it as the panel's background?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:678
msgid "Do you want to use it as the panel's background?"
msgstr ""

#: panel/panel-application.c:1040
msgid "Create _Launcher"
msgstr "สร้างปุ่_มเรียก"

#: mate-panel/panel.c:696
msgid "Set _Background Image"
msgstr ""

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:10
msgid "A simple applet for testing the MATE panel"
msgstr ""

#: src/main.c:164
msgid "Drop all elevated privileges"
msgstr "ยกเลิกสิทธิ์ที่ได้เพิ่มขึ้นมา"

#: src/main.c:188 ../src/main.c:128
msgid "Click the icon to drop all elevated privileges"
msgstr "คลิกไอคอนเพื่อยกเลิกสิทธิ์ที่ได้เพิ่มขึ้นมา"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:276
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:159
msgid "Select user..."
msgstr "เลือกผู้ใช้..."

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:711
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:569
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
msgstr ""
"มีโปรแกรมพยายามจะทำปฏิบัติการที่ต้องอาศัยสิทธิ์พิเศษ "
"ซึ่งต้องยืนยันตัวบุคคลว่าเป็นผู้ใช้คนใดคนหนึ่งต่อไปนี้ก่อนที่จะทำได้"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:719
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:577
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr "มีโปรแกรมพยายามจะทำปฏิบัติการที่ต้องอาศัยสิทธิ์พิเศษ ซึ่งต้องยืนยันตัวบุคคลก่อนที่จะทำได้"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:725
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:583
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as the super user is required to perform this action."
msgstr ""
"มีโปรแกรมพยายามจะทำปฏิบัติการที่ต้องอาศัยสิทธิ์พิเศษ "
"ซึ่งต้องยืนยันตัวบุคคลว่าเป็นผู้ดูแลระบบก่อนที่จะทำได้"

#. #-#-#-#-#  policykit-1-gnome_0.105-8_th.po (PolicyKit-gnome master)  #-#-#-#-#
#. Details
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:779
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:636
msgid "<small><b>_Details</b></small>"
msgstr "<small><b>_รายละเอียด</b></small>"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:837
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:689
msgid "<small><b>Action:</b></small>"
msgstr "<small><b>การกระทำ:</b></small>"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:840
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:692
#, c-format
msgid "Click to edit %s"
msgstr "คลิกเพื่อแก้ไข %s"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:857
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:706
msgid "<small><b>Vendor:</b></small>"
msgstr "<small><b>ผู้จำหน่าย:</b></small>"

#: src/polkitmateauthenticator.c:298 ../src/polkitgnomeauthenticator.c:285
#, c-format
msgid "_Password for %s:"
msgstr "_รหัสผ่านสำหรับ %s:"

#: src/polkitmateauthenticator.c:459
msgid "Your authentication attempt was unsuccessful. Please try again."
msgstr "การพยายามยืนยันตัวบุคคลของคุณไม่สำเร็จ กรุณาลองใหม่อีกครั้ง"

#: src/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop.in.in:3
#: ../src/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
msgstr "ตัวกลางสำหรับยืนยันตัวบุคคล PolicyKit"

#: src/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop.in.in:4
msgid "PolicyKit Authentication Agent for the MATE Desktop"
msgstr "ตัวกลางสำหรับยืนยันตัวบุคคล PolicyKit สำหรับพื้นโต๊ะของ MATE"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:109
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "แอพเพล็ตปรับความสว่างของระบบจัดการพลังงาน"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "ปรับความสว่างของจอภาพแล็ปท็อป"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:371
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังเครื่องมือจัดการการใช้พลังงานของ MATE"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:373
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าความสว่างของจอภาพแล็ปท็อป"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:375
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "ความสว่างของจอ LCD : %d%%"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:818
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:287
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: applets/brightness/brightness-applet.c:823
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:292
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""

#: applets/brightness/brightness-applet.c:841
msgid "About Power Manager Brightness Applet"
msgstr ""

#: applets/brightness/brightness-applet.c:843
msgid ""
"Copyright © 2006 Benjamin Canou\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "โรงงานแอพเพล็ตปรับความสว่าง"

#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Brightness Applet"
msgstr "ปรับความสว่าง"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "แอพเพล็ตระงับการจัดการพลังงาน"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:88
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "ให้ผู้ใช้ระงับการประหยัดพลังงานอัตโนมัติได้"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "ระงับการหลับอัตโนมัติแล้ว"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:230
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "เปิดใช้การหลับอัตโนมัติแล้ว"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:258
msgid "Manual inhibit"
msgstr "ระงับตามสั่ง"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310
msgid "About Power Manager Inhibit Applet"
msgstr ""

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:312
msgid ""
"Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "โรงงานแอพเพล็ตระงับ"

#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "ระงับ"

#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:205
msgid "Power management daemon"
msgstr "ดีมอนจัดการการใช้พลังงาน"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31
msgid "Battery critical low action"
msgstr "การดำเนินการขณะแบตเตอรี่ต่ำถึงขั้นวิกฤติ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:32
msgid "The action to take when the battery is critically low."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:36
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr "ดำเนินเหตุการณ์เกี่ยวกับแบตเตอรี่หรือไม่เมื่อพับเก็บแล็ปท็อปแล้วไฟ AC ถูกถอด"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:37
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
"กำหนดว่า จะดำเนินเหตุการณ์สำหรับการพับเก็บแล็ปท็อป (เช่น 'พักเครื่องเมื่อพับเก็บแล็ปท็อป') "
"หรือไม่ เมื่อได้พับเก็บแล็ปท็อปไว้แล้ว แล้วไฟ AC ถูกถอดภายหลัง "

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46
msgid "UPS critical low action"
msgstr "การดำเนินการขณะ UPS ถึงขั้นวิกฤติ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47
msgid "The action to take when the UPS is critically low."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51
msgid "UPS low power action"
msgstr "การดำเนินการขณะ UPS ถึงขั้นวิกฤติ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:52
msgid "The action to take when the UPS is low."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "ใช้การปรับความสว่างของแสงพื้นหลังจอภาพ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr "กำหนดว่า จะปรับความสว่างของจอภาพเมื่อสลับการใช้ไฟ AC กับไฟจากแบตเตอรี่หรือไม่"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "ลดความสว่างของแสงพื้นหลังจอภาพ ขณะใช้ไฟจากแบตเตอรี่"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr "กำหนดว่า จะหรี่จอภาพขณะใช้ไฟแบตเตอรี่หรือไม่"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:72
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are "
"between 0 and 100."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:87
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr "หรี่จอหลังไม่มีความเคลื่อนไหวระยะหนึ่ง เมื่อใช้ไฟจากแบตเตอรี่"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr ""
"กำหนดว่า ขณะใช้ไฟแบตเตอรี่ "
"จะหรี่จอภาพเพื่อประหยัดพลังงานหลังจากที่ไม่มีการใช้งานคอมพิวเตอร์หรือไม่"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr "ช่วงเวลาปริยายที่จะเริ่มหรี่จอหลังจากไม่มีการใช้งาน"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr "ช่วงเวลาปริยายที่จะเริ่มหรี่จอหลังจากไม่มีการใช้งาน"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "ปริมาณการหรี่จอ LCD ขณะใช้ไฟจากแบตเตอรี่"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr "ปริมาณการหรี่จอเมื่อใช้ไฟจากแบตเตอรี่ ค่าที่ใช้ได้อยู่ในช่วง 0 ถึง 100"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr "หรี่จอหลังไม่มีความเคลื่อนไหวระยะหนึ่ง เมื่อใช้ไฟ AC"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr ""
"กำหนดว่า ขณะใช้ไฟ AC จะหรี่จอภาพเพื่อประหยัดพลังงานหลังจากที่ไม่มีการใช้งานคอมพิวเตอร์หรือไม่"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "วิธีการที่จะใช้ดับจอขณะใช้ไฟ AC"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "วิธีการที่จะใช้ดับจอขณะใช้ไฟจากแบตเตอรี่"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "ค่าความสว่างของจอ LCD ขณะใช้ไฟ AC"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:122
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126
msgid "Suspend button action"
msgstr "การดำเนินการสำหรับปุ่มพักเครื่อง"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131
msgid "Hibernate button action"
msgstr "การดำเนินการของปุ่มจำศีล"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "การดำเนินการเมื่อพับเก็บแล็ปท็อปขณะใช้ไฟจากแบตเตอรี่"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "การดำเนินการเมื่อพับเก็บแล็ปท็อปขณะใช้ไฟ AC"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "ตรวจการใช้งานของ CPU ก่อนให้เครื่องหลับ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr "กำหนดว่าจะตรวจสอบภาระของ CPU ก่อนให้เครื่องหลับหรือไม่"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:162
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr ""
"NetworkManager ควรตัดการเชื่อมต่อก่อนพักหรือจำศีลเครื่อง "
"แล้วเชื่อมต่อใหม่เมื่อกลับมาทำงานต่อหรือไม่"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:166
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "ใช้ค่าตั้งการล็อคจอของ mate-screensaver"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:167
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
"กำหนดว่า จะใช้ค่าตั้งการล็อคจอของ mate-screensaver หรือไม่ "
"ในการตัดสินใจล็อคจอหลังการจำศีล พักเครื่อง หรือดับจอ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "ล็อคจอเมื่อดับจอ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "ล็อคจอขณะพักเครื่อง"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "ล็อคจอขณะจำศีล"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:182
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:187
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:192
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:196
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr "จะแสดงคำเตือนเรื่องความจุต่ำสำหรับแบตเตอรี่ที่เสียหรือไม่"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:197
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr "จะแสดงคำเตือนเรื่องความจุต่ำสำหรับแบตเตอรี่ที่เสียหรือไม่"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "แจ้งเตือนเมื่อที่แปลงไฟ AC ถูกถอด"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr "กำหนดว่าจะเตือนผู้ใช้เมื่อที่แปลงไฟ AC ถูกถอดหรือไม่"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "แจ้งเตือนเมื่อแบตเตอรี่ประจุไฟเต็มแล้ว"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr "กำหนดว่าจะแจ้งผู้ใช้เมื่อประจุแบตเตอรี่เต็มแล้วหรือไม่"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "แจ้งเตือนเมื่อทำให้เครื่องหลับไม่สำเร็จ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr "กำหนดว่า จะแสดงข้อความแจ้งเตือนหลังจากที่พักหรือจำศีลเครื่องไม่สำเร็จหรือไม่"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:216
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "URI ที่จะแสดงต่อผู้ใช้เมื่อทำให้เครื่องหลับไม่สำเร็จ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:217
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
"เมื่อทำให้เครื่องหลับไม่สำเร็จ เราสามารถแสดงปุ่มเพื่อช่วยผู้ใช้แก้ไขปัญหาได้ "
"ปล่อยค่านี้ให้ว่างไว้ถ้าจะไม่แสดงปุ่มดังกล่าว"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221
msgid "Notify on a low power"
msgstr "แจ้งเตือนเมื่อพลังงานต่ำ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:222
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:227
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr "กำหนดว่าจะแจ้งผู้ใช้เมื่อพลังงานแบตเตอรี่ต่ำหรือไม่"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:226
msgid "Notify on low capacity of mouse battery"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr ""
"ช่วงเวลาเป็นวินาทีที่คอมพิวเตอร์ขณะใช้ไฟจากแบตเตอรี่ต้องว่างการใช้งาน ก่อนที่จะให้เครื่องหลับ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr "ช่วงเวลาเป็นวินาทีที่คอมพิวเตอร์ขณะใช้ไฟ AC ต้องว่างการใช้งาน ก่อนที่จะให้เครื่องหลับ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:316
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "ระยะเวลาก่อนที่คอมพิวเตอร์จะหลับ เมื่อใช้ไฟจาก UPS"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:317
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr "ช่วงเวลาเป็นวินาทีที่คอมพิวเตอร์ขณะใช้ไฟจาก UPS ต้องว่างการใช้งาน ก่อนที่จะให้เครื่องหลับ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:321
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "ระยะเวลาก่อนที่จอภาพจะหลับ เมื่อใช้ไฟ AC"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:322
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr "ช่วงเวลาเป็นวินาที ก่อนที่จอภาพจะหลับ ขณะใช้ไฟ AC"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "ระยะเวลาก่อนที่จอภาพจะหลับ เมื่อใช้ไฟจากแบตเตอรี่"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:327
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr "ช่วงเวลาเป็นวินาทีที่คอมพิวเตอร์ขณะใช้ไฟจากแบตเตอรี่ต้องว่างการใช้งาน ก่อนที่จอภาพจะหลับ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:331
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "ระยะเวลาก่อนที่จอภาพจะหลับ เมื่อใช้ไฟจาก UPS"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:332
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
msgstr "ช่วงเวลาเป็นวินาทีที่คอมพิวเตอร์ขณะใช้ไฟจาก UPS ต้องว่างการใช้งาน ก่อนที่จอภาพจะหลับ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336
msgid "If sounds should be used"
msgstr "จะใช้เสียงหรือไม่"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะใช้เสียงหรือไม่ เมื่อพลังงานเหลือน้อยถึงขั้นวิกฤติ "
"หรือมีการร้องขอระงับปฏิบัติการตามนโยบายพลังงาน"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341
msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายการปรับแต่งและสถิติในเมนูคลิกขวาหรือไม่"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "เมื่อไรจะแสดงไอคอนแจ้งเหตุ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346
msgid "Display options for the notification icon."
msgstr ""

#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:3
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:60 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:61
#, fuzzy
msgid "Power Management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"การใช้พลังงาน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การจัดการพลังงาน"

#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:4
msgid "Configure power management"
msgstr "ปรับแต่งการใช้พลังงาน"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:13
msgid "MATE;power;management;preferences;settings;"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:23
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "ปรับแต่งการใช้พลังงาน"

#: data/gpm-prefs.ui:58
msgid "Make Default"
msgstr "ใช้เป็นค่าปริยาย"

#: data/gpm-prefs.ui:138 data/gpm-prefs.ui:406 data/gpm-prefs.ui:746
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "ให้คอมพิวเตอร์ห_ลับเมื่อไม่มีการใช้เป็นเวลา:"

#: data/gpm-prefs.ui:176 data/gpm-prefs.ui:444
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "เมื่อ_พับเก็บแล็ปท็อป:"

#: data/gpm-prefs.ui:252 data/gpm-prefs.ui:560 data/gpm-prefs.ui:861
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "ให้_จอภาพหลับเมื่อไม่มีการใช้คอมพิวเตอร์เป็นเวลา:"

#: data/gpm-prefs.ui:289
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "ตั้งความ_สว่างของจอภาพที่:"

#: data/gpm-prefs.ui:322 data/gpm-prefs.ui:607
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "ห_รี่จอภาพเมื่อคอมพิวเตอร์ไม่ได้ใช้งาน"

#: data/gpm-prefs.ui:363
msgid "On AC Power"
msgstr "เมื่อใช้ไฟ AC"

#: data/gpm-prefs.ui:482
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "เมื่อแบตเตอรี่ถึงขีด_วิกฤติ:"

#: data/gpm-prefs.ui:591
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_ลดความสว่างของแสงหลังพื้นหลังจอภาพ"

#: data/gpm-prefs.ui:663
msgid "_Reduce keyboard backlight"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:707
msgid "On Battery Power"
msgstr "เมื่อใช้ไฟจากแบตเตอรี่"

#: data/gpm-prefs.ui:760
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "เมื่อพลังงานของ UPS _ต่ำ:"

#: data/gpm-prefs.ui:774
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "เมื่อพลังงานของ UPS ต่ำถึงขีด_วิกฤติ:"

#: data/gpm-prefs.ui:912
msgid "On UPS Power"
msgstr "เมื่อใช้ไฟจาก UPS"

#: data/gpm-prefs.ui:956
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "เมื่อปุ่มเ_ปิด/ปิดเครื่องถูกกด:"

#: data/gpm-prefs.ui:994
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "เมื่อปุ่ม_พักเครื่องถูกกด:"

#: data/gpm-prefs.ui:1065
#, fuzzy
msgid "_Never display an icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_th.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่ต้องแสดงไอคอน\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่แสดงไอคอน"

#: data/gpm-prefs.ui:1083
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "แสดงไอคอนเมื่อแบตเตอรี่_ต่ำเท่านั้น"

#: data/gpm-prefs.ui:1101
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "แสดงไอคอนเมื่อแบตเตอรี่_ประจุไฟหรือจ่ายไฟเท่านั้น"

#: data/gpm-prefs.ui:1119
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "แสดงไอคอนเมื่อมีแ_บตเตอรี่เท่านั้น"

#: data/gpm-prefs.ui:1137
msgid "_Always display an icon"
msgstr "แสดงไอคอนเส_มอ"

#: src/gpm-backlight-helper.c:167
msgid "Set the current brightness"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:170
msgid "Get the current brightness"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:173
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:185
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:193
msgid "No valid option was specified"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:202
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:213
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:231
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:257
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:268
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr ""

#: src/gpm-main.c:170
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรมที่ติดตั้งไว้แล้วจบการทำงาน"

#: src/gpm-main.c:172
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "ออกจากโปรแกรมหลังหน่วงเวลาเล็กน้อย (สำหรับดีบั๊ก)"

#: src/gpm-main.c:174
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "ออกจากโปรแกรมหลังโหลดโปรแกรมจัดการพลังงานเสร็จ (สำหรับดีบั๊ก)"

#: src/gpm-main.c:185 src/gpm-main.c:189
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการการใช้พลังงานของ MATE"

#: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294
msgid "Battery is very low"
msgstr "พลังงานแบตเตอรี่ต่ำมาก"

#: src/gpm-manager.c:274
msgid "Power plugged in"
msgstr "เสียบปลั๊กไฟฟ้า"

#: src/gpm-manager.c:278
msgid "Power unplugged"
msgstr "ถอดปลั๊กไฟฟ้า"

#: src/gpm-manager.c:282
msgid "Lid has opened"
msgstr "ฝาเปิด"

#: src/gpm-manager.c:286
msgid "Lid has closed"
msgstr "ฝาปิด"

#: src/gpm-manager.c:298
msgid "Battery is full"
msgstr "แบตเตอรี่เต็มแล้ว"

#: src/gpm-manager.c:302
msgid "Suspend started"
msgstr "เริ่มพักเครื่อง"

#: src/gpm-manager.c:306
msgid "Resumed"
msgstr "ทำงานต่อ"

#: src/gpm-manager.c:310
msgid "Suspend failed"
msgstr "พักเครื่องไม่สำเร็จ"

#: src/gpm-manager.c:578
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:580
msgid "Failed to suspend"
msgstr "พักเครื่องไม่สำเร็จ"

#: src/gpm-manager.c:584
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:586
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "จำศีลเครื่องไม่สำเร็จ"

#: src/gpm-manager.c:591
msgid "Failure was reported as:"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:604
msgid "Visit help page"
msgstr "ดูหน้าคู่มือวิธีใช้"

#: src/gpm-manager.c:850
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "DPMS ของจอภาพถูกเรียก"

#: src/gpm-manager.c:887
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "แล็ปท็อปถูกพับเก็บ"

#: src/gpm-manager.c:925
msgid "Power Information"
msgstr "ข้อมูลการใช้พลังงาน"

#: src/gpm-manager.c:1106
msgid "Battery may be broken"
msgstr "แบตเตอรี่อาจจะเสีย"

#: src/gpm-manager.c:1109
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
"broken."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1158
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] ""

#: src/gpm-manager.c:1204
msgid "Battery Discharging"
msgstr "แบตเตอรี่กำลังจ่ายไฟ"

#: src/gpm-manager.c:1208
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1211 src/gpm-manager.c:1223
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1220
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1313
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1317
msgid "UPS low"
msgstr "UPS เหลือพลังงานต่ำ"

#: src/gpm-manager.c:1321
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1333
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1340
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1347
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1354
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1361
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1368
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1375
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1458
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
"your computer to avoid losing data."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1472
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1489
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1518
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1598
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"ประจุไฟในแบตเตอรี่ต่ำกว่าขีดวิกฤติแล้ว และเครื่องนี้กำลังจะพักเครื่อง<br><b>ข้อสังเกต:</b> "
"ต้องเหลือพลังงานเล็กน้อยถ้าจะนำเครื่องเข้าสู่ภาวะพักเครื่อง"

#: src/gpm-manager.c:1628
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr "UPS ถึงระดับต่ำกว่าขีดวิกฤติแล้ว และเครื่องนี้กำลังจะ<b>ปิด</b> เมื่อ UPS แบตเตอรี่หมด"

#: src/gpm-manager.c:1634
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "UPS ถึงระดับต่ำกว่าขีดวิกฤติแล้ว และเครื่องนี้กำลังจะจำศีล"

#: src/gpm-manager.c:1639
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "UPS ถึงระดับต่ำกว่าขีดวิกฤติแล้ว และเครื่องนี้กำลังจะปิด"

#: src/gpm-prefs.c:77
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "ปรับแต่งการใช้พลังงานของ MATE"

#: src/gpm-tray-icon.c:206
msgid "Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:211
#, c-format
msgid "%s not present"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:224 src/gpm-upower.c:288
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s กำลังประจุไฟ (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:239
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
"แบตเตอรี่ประจุเต็มแล้ว\n"
"มีพลังงานสำหรับจ่ายเป็นเวลา %s"

#: src/gpm-upower.c:244
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s ประจุเต็มแล้ว"

#: src/gpm-upower.c:252
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s อีก %s จะหมด (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:257
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s กำลังจ่ายไฟ (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""
"%s อีก %s จะเต็ม (%.1f%%)\n"
"มีพลังงานสำหรับจ่ายเป็นเวลา %s"

#: src/gpm-upower.c:282
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s อีก %s จะเต็ม (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:295
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s กำลังรอจ่ายไฟ (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:301
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s กำลังรอประจุไฟ (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:306
#, c-format
msgid "%s empty"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:406
msgid "Charge time:"
msgstr "เวลาประจุ:"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12
msgid "MATE;screensaver;preferences;"
msgstr ""

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:477
msgid "Background picture for lock screen:"
msgstr ""

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:522
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>คำเตือน: จะไม่ล็อคหน้าจอถ้าเข้าระบบด้วยบัญชี root</b>"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้กับกล่องโต้ตอบการล็อก"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80
msgid "Format for time on lock dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Format to display the time on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
"default format for current locale. Custom values should be set according to "
"g-date-time-format. Try %R for 24H format."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85
msgid "Format for date on lock dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Format to display the date on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
"default format for current locale. Custom values should be set according to "
"g-date-time-format. Try %F for ISO 8601 date format."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
msgstr ""

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating MATE"
msgstr "Floating MATE"

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "เลื่อนโลโก้ของ MATE ไปรอบๆหน้าจอ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
msgstr ""

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating GNOME"
msgstr "Floating GNOME"

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "เลื่อนโลโก้ของ GNOME ไปรอบๆหน้าจอ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/popsquares.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-#-#-#-#
#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: savers/floaters.c:1163 savers/floaters.c:1127
#, fuzzy
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"image - เลื่อนรูปไปรอบๆ หน้าจอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"รูปภาพ - ลอยรูปภาพไปบนหน้าจอ"

#: savers/slideshow.c:60 savers/slideshow.c:61
#, fuzzy
msgid "Color to use for images background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"สีที่จะใช้สำหรับพื้นหลังภาพ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"สีที่จะใช้เป็นพื้นหลังรูปภาพ"

#: src/mate-screensaver-command.c:77
msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately"
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-command.c:359 src/xfce4-screensaver-command.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โปรแกรมรักษาหน้าจอกำลัง%s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"โปรแกรมรักษาหน้าจอ%s\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:418 src/xfce4-screensaver-command.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_th.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานมาแล้ว %d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"โปรแกรมรักษาหน้าจอได้แอคทีฟมาเป็นเวลา %d วินาที\n"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Can not get username"
msgstr "หาชื่อผู้ใช้ไม่พบ"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านยูนิกซ์อีกครั้ง:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "ตั้งรหัสผ่านยูนิกซ์:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "รหัสผ่านยูนิกซ์ปัจจุบัน:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:256 src/xfce4-screensaver-dialog.c:240
msgid "Checking..."
msgstr "กำลังตรวจสอบ..."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;locker;"
msgstr ""

#: src/gs-lock-plug.c:2162
msgid "Hide password"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:30
msgid "MATE Sensors Applet Manual V2.1"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Team</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid "<year>2006</year> <holder>Alex Murray</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:40
msgid ""
"MATE Sensors Applet displays readings from temperature, voltage and fan "
"sensors within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:63
msgid "<surname>MATE Development</surname> <affiliation> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:73
msgid ""
"<firstname>Alex</firstname> <surname>Murray</surname> <affiliation> </"
"affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:115
msgid "Alex Murray <email>murray.alex@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:111
msgid ""
"<revnumber>MATE Sensors Applet Manual V2.1</revnumber> <date>January 2006</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:123
msgid "This manual describes version 1.10 of MATE Sensors Applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:127
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding MATE Sensors Applet or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:135
msgid "<primary>MATE Sensors Applet</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:144
msgid "MATE Sensors Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:148
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/applet_in_panel.png' "
"md5='432ed012f0897c7f0cf522f6c55ea92a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:146
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/applet_in_panel.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Sensors Applet "
"with 3 sensors enabled.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:157
msgid ""
"<application>MATE Sensors Applet</application> provides a convenient way to "
"monitor the health of your computer in a simple display on your desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:166
msgid "ACPI thermal zones, via the Linux kernel ACPI modules"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:170
msgid "Linux kernel i2c modules"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:173
msgid ""
"Via the sysfs filesystem and <ulink url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/"
"kernel26.html\" type=\"http\">i2c</ulink> modules distributed directly with "
"the kernel (kernel 2.6)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:179
msgid ""
"Via the proc filesystem and i2c modules from the <ulink url=\"http://secure."
"netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" type=\"http\">lm_sensors and i2c</ulink> "
"packages (kernel 2.4)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:185
msgid ""
"Via the libsensors library provided with the <ulink url=\"http://secure."
"netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" type=\"http\">lm_sensors</ulink> package"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:195
msgid ""
"Linux kernel <ulink url=\"http://people.debian.org/~dz/i8k/00-README\" "
"type=\"http\">i8k</ulink> module (for Dell Inspiron Laptops)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"Linux kernel <ulink url=\"http://ibm-acpi.sourceforge.net/\" "
"type=\"http\">ibm-acpi</ulink> module (for IBM Laptops)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:207
msgid "Linux kernel PowerPC modules therm_adt746x and therm_windtunnel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:211
msgid "Linux kernel iMac G5 Windfarm module."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:215
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.guzu.net/linux/hddtemp.php\" type=\"http\">hddtemp</"
"ulink> daemon for reading temperatures from S.M.A.R.T. equipped disks."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:221
msgid ""
"Linux kernel <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/omke\">Omnibook</"
"ulink> module. (for HP and Toshiba Satellite Laptops)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:227
msgid ""
"NVIDIA graphics cards via libNVCtrl (provided with <ulink url=\"ftp://"
"download.nvidia.com/XFree86/nvidia-settings/\"> nvidia-settings</ulink> )."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:162
msgid ""
"A number of sensor interfaces are supported, which should be configured "
"before adding MATE Sensors Applet to the panel: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:236
msgid ""
"To add <application>MATE Sensors Applet</application> to a panel right-click "
"on the panel to open the panel pop-up menu, then choose <menuchoice> "
"<guimenu>Add to Panel</guimenu> <guimenuitem>Hardware Sensors Monitor</"
"guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:248
msgid ""
"When you add <application>MATE Sensors Applet</application> to a panel for "
"the first time, the applet will search for any available sensors to monitor, "
"and will display a sensible default sensor if found (such as the temperature "
"of the CPU)."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:251
msgid ""
"Most users will then want to customize the display to their liking, which "
"can be done via the <menuchoice> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </"
"menuchoice> menu item (see <xref linkend=\"sensors-applet-preferences\"/>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:263
msgid ""
"To configure <application>MATE Sensors Applet</application>, right-click on "
"the applet, then choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice> from the pop-up menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:267
msgid ""
"The <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> window "
"contains the following tabbed sections:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:290
msgid "<guilabel>Display sensors in panel as</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:294
msgid ""
"This option selects whether to display sensors in the panel with either "
"their label or icon and their value, or to have no identifier for each "
"sensor and just display their values, or simply to display the icon for each "
"sensor. A graph can also be displayed for each sensor, showing the "
"progression of the sensor value over time."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:300
msgid "Default: icon with value."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:304
msgid "<guilabel>Preferred position of sensor values</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:308
msgid ""
"Sensors can be display with either their value beside their icon / label, or "
"with the value shown below the icon / label."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:311
msgid "Default: beside labels / icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:314
msgid ""
"If there is not enough room in the panel to use the requested position, the "
"best position to ensure all sensor elements are visible will be used instead."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:321
msgid "<guilabel>Graph size (pixels)</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:325
msgid ""
"When displaying sensors as graphs, the size of the graph sets either the "
"width of the graph (when displayed on either the top or bottom panel) or the "
"height of the graph (when displayed on the left or right panel)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:329
msgid "Default: 42 pixels."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:333
msgid "<guilabel>Temperature scale</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:337
msgid ""
"Which scale to use for temperature sensors (Kelvin, Fahrenheit or Celsius "
"are supported)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:339
msgid "Default: Celsius."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:343
msgid "<guilabel>Update interval</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:347
msgid "How often to update the values of each sensor shown within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:349
msgid "Default: 2 seconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:353
msgid "<guilabel>Display notifications</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:357
msgid ""
"If enabled, MATE Sensors Applet will display notifications to the user when "
"alarm conditions occur."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:359
msgid "Default: Enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:361
msgid "Alarms for individual sensors must also be enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:378
msgid "A fixed ID to identify the sensor within its interface."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:382
msgid "A user selectable icon to identify the sensor within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:387
msgid "A user editable label to identify the sensor within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:392
msgid ""
"A check-box to allow the user to enable / disable monitoring and display of "
"the sensor within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"The Sensors tab within the preferences window provides the options for "
"configuring each individual sensor. Each sensor is listed under its specific "
"interface, along with: <_:itemizedlist-1/> The <guibutton>Properties</"
"guibutton> button allows a specific sensor to be more finely configured, "
"providing a separate window box for this purpose. (see <xref "
"linkend=\"sensors-applet-sensor-config-dialog\"/>)"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:404
msgid "Sensor Properties"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:406
msgid ""
"Each sensor can be configured with a number of options, including the "
"possibility to scale the sensor value, and to execute an alarm if a certain "
"low or high value is reached. The sensor icon can also be selected if "
"required. The high and low values are used to scale the graph display, as "
"well as set the color for the thermometer displayed within the icons of "
"temperature sensors."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:414
msgid ""
"The sensor value can be scaled in a linear fashion by allowing the user to "
"specify a multiplier and offset for each sensor. As each sensor value is "
"read, it is first multiplied by the 'multiplier' and summed with the "
"'offset' to produce the final value."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:423
msgid "<guilabel>Sensor value multiplier</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:427
msgid ""
"This option allows the user to specify the multiplier of the sensor value."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:429
msgid "Default: 1.0"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:434
msgid "<guilabel>Sensor value offset</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:438
msgid "This option allows the user to specify the offset for the sensor value."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:440
msgid "Default: 0.0"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:444
msgid "<guilabel>Sensor low value</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:448
msgid ""
"The value at which to trigger an alarm if the sensor drops below this value. "
"This value is also used to scale the display of the graph and temperature "
"icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:451 C/index.docbook:462
msgid "Default: dependent on sensor type"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:455
msgid "<guilabel>Sensor high value</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:459
msgid ""
"The value at which to trigger an alarm if the sensor rises above this value. "
"This value is also used to scale the display of the graph and temperature "
"icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:466
msgid "<guilabel>Enable alarm</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:470
msgid ""
"This option allows the user to enable alarm monitoring for this sensor. When "
"the sensor value rises above, or drops below it's high or low values, the "
"alarm condition will occur. This will display a notification to the user (if "
"enabled), and execute the appropriate Alarm Command every Alarm repeat "
"interval seconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:477
msgid "Default: disabled"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:479
msgid "Alarms will only execute for active sensors"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:486
msgid "<guilabel>Alarm repeat interval (secs)</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:490
msgid ""
"How often to execute the alarm command while the alarm condition is met. A "
"value of 0 specifies to execute the alarm once only when the alarm condition "
"occurs."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:495
msgid "Default: 0 seconds"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:497
msgid ""
"If notifications are also enabled, a notification will be displayed each "
"time the alarm is executed as well to notify the user that the alarm "
"condition has occurred."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:508
msgid "<guilabel>High alarm command</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:512
msgid ""
"The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is "
"equal to or above the upper limit."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:515 C/index.docbook:527
msgid "Default: none"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:520
msgid "<guilabel>Low alarm command</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:524
msgid ""
"The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is "
"equal to or below the lower limit."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:531
msgid "<guilabel>Play a sound when the alarm occurs</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:548
#, no-wrap
msgid "<userinput><command>esdplay /usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav</command></userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:535
msgid ""
"You can play a sound when the alarm occurs by using the command "
"<command>esdplay</command> which should be available as part of the standard "
"MATE installation. (Note: If this does not work, you could also try "
"<command>aplay</command> which is the default ALSA sound player). <_:"
"screen-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:554
msgid ""
"<guilabel>Pop-up a window to notify that the alarm has occurred</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:566
#, no-wrap
msgid "<userinput><command>zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" --text=\"Sensor Alarm occurred\"</command></userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:559
msgid ""
"The program <command>zenity</command> can be used to create dialog boxes to "
"be displayed on the users current display, and can thus be used to create "
"pop-up style notifications that the alarm has occurred. <_:screen-1/> For "
"more information regarding Zenity please consult the Zenity <ulink "
"type=\"help\" url=\"help:zenity\">documentation</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:575
msgid "<guilabel> Combine multiple commands into one alarm command </guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:587
#, no-wrap
msgid "<userinput><command>esdplay /usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav &amp;&amp; zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" --text=\"Sensor Alarm occurred\"</command></userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:581
msgid ""
"Multiple commands can be executed one after the other using the \"&amp;&amp;"
"\" construct to separate them. To play a sound and pop-up a dialog via "
"Zenity the follow command can be used: <_:screen-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:597
msgid "<guilabel>Sensor icon</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:601
msgid ""
"Provides a list of available icons to allow the user to select one to "
"represent this sensor."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:606
msgid "<guilabel>Graph color</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:610
msgid "The color to use to display the graph for the sensor."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:613
msgid ""
"To accurately display graphs both the high and low values for the sensor "
"need to be set correctly."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:644
msgid "About MATE Sensors Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:645
msgid ""
"The origin sensor applet was written by Alex Murray (<email>murray."
"alex@gmail.com</email>). <application>MATE Sensors Applet</application> is "
"further develop by MATE Dev team. To find more information about "
"<application>MATE Sensors Applet</application>, please visit the <ulink "
"url=\"https://github.com/mate-desktop/mate-sensors-applet/\" "
"type=\"http\">MATE Sensors Applet Project Homepage</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:653
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding MATE Sensors Applet or this "
"manual, follow the directions at the <ulink url=\"https://github.com/mate-"
"desktop/mate-sensors-applet/\" type=\"http\">project homepage</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:668
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
"can be found at this <ulink type=\"https\" url=\"https://www.gnu.org/"
"licenses/old-licenses/gpl-2.0.txt\">link</ulink>, or in the file COPYING "
"included with the source code of this program."
msgstr ""

#: capplet/main.c:80
msgid "- MATE Session Properties"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5
msgid "Current session start time"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6
msgid "Unix time of the start of the current session."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15
msgid "Show hidden autostart applications"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "เลือกแล้ว mate-session จะถามผู้ใช้ก่อนจะออกจากการใช้งาน"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26
msgid "Logout timeout"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46
msgid "Control gnome compatibility component startup"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47
msgid "Control which compatibility components to start."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
msgstr ""

#: data/mate.desktop.in:4
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "วาระนี้จะเข้าสู่ MATE"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate.desktop.in:11
msgid "launch;MATE;desktop;session;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-wm.desktop.in:7
msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-session-properties.desktop.in:13
msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;"
msgstr ""

#: data/session-properties.ui:147
msgid "_Show hidden"
msgstr ""

#: data/session-properties.ui:225
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "_จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "ยืนยันการเปิดเครื่องใหม่"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:308
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
msgstr[0] ""

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:316
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
msgstr[0] ""

#: mate-session/main.c:637
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "- โปรแกรมจัดการวาระ MATE"

#: tools/mate-session-inhibit.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""

#: tools/mate-session-save.c:68
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "ออกจากระบบ โดยไม่สนใจการระงับต่างๆ ที่มีอยู่"

#: tools/mate-session-save.c:75
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "ไม่ต้องถามการยืนยัน"

#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:28
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"วิธีการขจัดรอยหยักเมื่อวาดตัวอักษร ค่าที่เป็นไปได้คือ: \"none\" คือไม่ทำ, \"grayscale\" "
"คือการไล่สีเทาตามปกติ และ \"rgba\" คือใช้พิกเซลย่อย (สำหรับจอ LCD เท่านั้น)"

#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:38
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"ลำดับของพิกเซลย่อยบนจอ LCD ซึ่งจะใช้เมื่อใช้การขจัดรอยหยักด้วยวิธี \"rgba\" ค่าที่เป็นไปได้คือ: "
"\"rgb\" คือจุดสีแดงอยู่ซ้าย (พบมากที่สุด), \"bgr\" คือจุดสีน้ำเงินอยู่ซ้าย, \"vrgb\" "
"คือจุดสีแดงอยู่บน, \"vbgr\" คือจุดสีแดงอยู่ล่าง"

#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:41
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr "ถ้าเป็นจริง MATE จะจำสถานะของไฟ NumLock ขณะจบวาระเพื่อใช้ในวาระถัดไป"

#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:45
msgid "NumLock state"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:46
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:15
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:85
msgid "Motion Acceleration"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:25
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:95
msgid "Acceleration profile"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "
"be set to either default ('default') which uses the default acceleration "
"profile for each device, flat ('flat'), which accelerates by a device "
"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or "
"adaptive ('adaptive') which adapts the acceleration depending on the mouse "
"movement. If a mouse doesn't support the configured profile, 'default' will "
"be used."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:51
msgid "Cursor theme name."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:25
msgid "Enable vertical edge scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:26
msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:30
msgid "Enable horizontal edge scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:31
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:35
msgid "Enable vertical two-finger scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:36
msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:40
msgid "Enable horizontal two-finger scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:41
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:46
msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:55
msgid "Enabled two-finger button-click emulation"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:56
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:61
msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:60
msgid "Enable three-finger button-click emulation"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:65
msgid "One finger tap button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:66
msgid ""
"Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:70
msgid "Two finger tap button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:75
msgid "Three finger tap button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:76
msgid ""
"Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: "
"left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' "
"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion "
"is activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Acceleration profile used for touchpad. The acceleration profile can be set "
"to either default ('default') which uses the default acceleration profile "
"for each device, flat ('flat'), which accelerates by a device specific "
"constant factor derived from the configured pointer speed, or adaptive "
"('adaptive') which adapts the acceleration depending on the touchpad "
"movement. If a touchpad doesn't support the configured profile, 'default' "
"will be used."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:20
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
msgstr "ร้อยละขีดเริ่มของการแจ้งเหตุเกี่ยวกับเนื้อที่ว่างครั้งต่อไป"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:25
msgid "Free space no notify threshold"
msgstr "เนื้อที่ว่างขีดเริ่มที่จะไม่แจ้งเหตุ"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:10
msgid "Show OSD notification"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:20
msgid "Volume step"
msgstr "ขั้นเสียง"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:25
msgid "Toggle touchpad"
msgstr "สลับการใช้ทัชแพด"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดหรือปิดการใช้ทัชแพด"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับปิดเสียง"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับหรี่เสียง"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเร่งเสียง"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:45
msgid "Mute the audio quietly"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
msgid "Binding to mute the system volume quietly."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:50
msgid "Turn the volume down quietly"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
msgid "Binding to lower the system volume quietly."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:55
msgid "Turn the volume up quietly"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
msgid "Binding to raise the system volume quietly."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
msgid "Binding to launch MATE settings."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
msgid "Binding to launch the instant messenger."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
"the panel."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:20
msgid "Do not touch monitor configuration"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors "
"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
"configuration)."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:25
msgid "Turn on external monitor after system boot"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:30
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
msgstr ""

#: data/mate-settings-daemon.desktop.in.in:4
msgid "MATE Settings Daemon"
msgstr "ดีมอนค่าตั้ง MATE"

#: mate-settings-daemon/main.c:67
msgid "Replace the current daemon"
msgstr ""

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:682
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "เริ่มใช้การพิมพ์แบบช้า"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "เลิกใช้การค้างปุ่มกด"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:214
msgid "_Beep when pressing a key while CapsLock is active"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/housekeeping.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Housekeeping"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/housekeeping.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid ""
"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
"about low disk space"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:76
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "โวลุม \"%s\" มีเนื้อที่ว่างเหลือเพียง %s"

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:277
msgid "Preparing to empty trash…"
msgstr ""

#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:120
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
" • a bug in libxklavier library\n"
" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
" • The result of <b>%s</b>\n"
" • The result of <b>%s</b>"
msgstr ""

#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286
msgid "_Layouts"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:638
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:82
msgid "Touchpad enabled"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:638
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:75
msgid "Touchpad disabled"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:956
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:89
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:959
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:96
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:963
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:103
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:966
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:110
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1035
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:124
msgid "Changing Screen Layout"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1039
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:117
msgid "No External Display"
msgstr ""

#: plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Mpris"
msgstr ""

#: plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Mpris plugin"
msgstr ""

#. Default Priority
#. Priority=100
#: plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.desktop.in:7
msgid "Rfkill"
msgstr ""

#: plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.desktop.in:8
msgid "Rfkill plugin"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:166
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:150
msgid "The slot the card is in"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:156
msgid "Slot Series"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:157
msgid "per-slot card identifier"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169
msgid "smartcard driver"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/smartcard.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Smartcard"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/smartcard.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Smartcard plugin"
msgstr ""

#: plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Sound Sample Cache plugin"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1938
msgid "Rotation not supported"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2056
msgid "Mirroring outputs not supported"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2180
msgid "Turn this monitor off"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2184
msgid "Turn this monitor on"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2244
msgid "Same output on all monitors"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2245
msgid "Mirror same output to all monitors and turn them on"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2292
msgid "_Configure Display Settings…"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2302
msgid "Open the display configuration dialog (all settings)"
msgstr ""

#: plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "X Settings"
msgstr "ค่าตั้งของ X"

#: plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Manage X Settings"
msgstr "จัดการค่าตั้งของ X"

#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:7 mate-system-monitor.desktop.in.in:3
msgid "MATE System Monitor"
msgstr "เครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบของ MATE"

#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:8
msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
msgstr "เฝ้าสังเกตโพรเซสและทรัพยากรสำหรับเดสก์ท็อป MATE"

#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the running "
"processes on your system. It also provides an overview of available "
"resources, such as CPU and memory."
msgstr ""
"เครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบของ MATE "
"อนุญาตให้ดูแบบกราฟิกและจัดการโพรเซสที่กำลังทำงานในระบบของคุณ "
"ยังให้ภาพรวมของทรัพยากรที่ใช้ได้ เช่น ซีพียูและหน่วยความจำ"

#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:15
msgid ""
"MATE System Monitor is a fork of GNOME System Monitor and part of the MATE "
"Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and System "
"Monitor, please visit the project's home page."
msgstr ""
"เครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบของ MATE แตกแขนงมาจากเครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบของ GNOME "
"และเป็นส่วนหนึ่งของสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อป MATE ถ้าคุณต้องการทราบข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ MATE "
"และเครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบ กรุณาเยี่ยมชมโฮมเพจของโครงการ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: mate-system-monitor.desktop.in.in:15
msgid "MATE;system;monitor;process;list;view;current;resources;"
msgstr "MATE;ระบบ;เฝ้าสังเกต;โพรเซส;รายการ;มุมมอง;ปัจจุบัน;ทรัพยากร;"

#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:12
msgid "Privileges are required to control other users' processes"
msgstr "ต้องใช้สิทธิพิเศษในการควบคุมโพรเซสของผู้ใช้อื่น"

#: src/callbacks.cpp:211
msgid ""
"System Monitor is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"เครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบเป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ "
"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#: src/callbacks.cpp:215
msgid ""
"System Monitor is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"เครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบเผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ "
"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ "
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: src/callbacks.cpp:219
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"System Monitor; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ ถ้าคุณไม่ได้รับ "
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA"

#: src/callbacks.cpp:231
msgid "About System Monitor"
msgstr "เกี่ยวกับเครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบ"

#: src/callbacks.cpp:233
msgid ""
"Copyright © 2001-2004 Kevin Vandersloot\n"
"Copyright © 2005-2007 Benoît Dejean\n"
"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 2001-2004 Kevin Vandersloot\n"
"Copyright © 2005-2007 Benoît Dejean\n"
"Copyright © 2011-2020 นักพัฒนา MATE"

#: src/disks.cpp:408
msgid "SubVolume"
msgstr ""

#: src/interface.cpp:58
msgid "Search for open files"
msgstr "ค้นหาแฟ้มที่เปิด"

#: src/interface.cpp:63
msgid "_Stop Process"
msgstr "_หยุดโพรเซส"

#: src/interface.cpp:64
msgid "Stop process"
msgstr "หยุดโพรเซส"

#: src/interface.cpp:65
msgid "_Continue Process"
msgstr "ให้โพรเซส_ทำงานต่อ"

#: src/interface.cpp:73
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "เปลี่ยนลำดับความสำคัญของโพรเซส"

#: src/interface.cpp:90
msgid "Open the manual"
msgstr "เปิดคู่มือการใช้งาน"

#: src/interface.cpp:97
msgid "_Dependencies"
msgstr "ความ_ขึ้นต่อกัน"

#: src/interface.cpp:105
msgid "_Active Processes"
msgstr "โพรเซสที่_กำลังทำงาน"

#: src/interface.cpp:107
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_ทุกโพรเซส"

#: src/interface.cpp:108 src/settings-dialog.ui:139
#, fuzzy
msgid "Show all processes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_th.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"แสดงทุกโพรเซส\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงโพรเซสทั้งหมด"

#: src/interface.cpp:109
msgid "M_y Processes"
msgstr "โพรเซสของ_ฉัน"

#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
#: src/interface.cpp:280
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "เลือกสีสำหรับ “%s”"

#: src/interface.cpp:358
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "สถิติการใช้หน่วยความจำและพื้นที่สลับ"

#: src/interface.cpp:440
msgid "Network History"
msgstr "สถิติการใช้เครือข่าย"

#: src/load-graph.cpp:176
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] ""

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: src/lsof.cpp:309
msgid "Search for Open Files"
msgstr "ค้นหาแฟ้มที่เปิด"

#: src/lsof.cpp:361
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "จับคู่ไม่สนใจตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:317
msgid "Private clean"
msgstr "ส่วนตัว สะอาด"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: src/memmaps.cpp:320
msgid "Private dirty"
msgstr "ส่วนตัว เปื้อน"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:323
msgid "Shared clean"
msgstr "ใช้ร่วม สะอาด"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:326
msgid "Shared dirty"
msgstr "ใช้ร่วม เปื้อน"

#: src/memmaps.cpp:444
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_ผังหน่วยความจำของโพรเซส “%s” (PID %u):"

#: src/openfiles.cpp:349
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "แ_ฟ้มที่โพรเซส “%s” (PID %u) เปิด:"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:6
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr ""
"ขนาดและตำแหน่งของหน้าต่างหลักในรูปแบบ (ความกว้าง, ความสูง, ตำแหน่ง x, ตำแหน่ง y)"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:10
msgid ""
"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values "
"are ignored."
msgstr "ถ้าเป็นค่าจริง หน้าจะเปิดขยายแผ่และไม่สนใจขนาดและตำแหน่งที่บันทึกไว้"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:19
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr ""
"ถ้าเป็นค่าจริง โปรแกรมเฝ้าสังเกตระบบจะทำงานในแบบ Solaris ซึ่งการใช้ซีพียูของงานหนึ่งๆ "
"จะถูกหารด้วยจำนวนซีพียูทั้งหมด มิฉะนั้น ก็จะทำงานในแบบ Irix"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
"จะแสดงข้อมูลเกี่ยวกับระบบแฟ้มทั้งหมด (รวมถึงชนิดอย่าง “autofs” และ “procfs”) หรือไม่ "
"ซึ่งจะมีประโยชน์ในการดูรายการระบบแฟ้มที่เมานท์อยู่ทั้งหมด"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:57
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:61
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:65
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:69
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:73
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:77
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:85
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:89
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:93
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:97
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:101
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:105
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:109
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:113
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:117
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:121
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:125
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:129
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:133
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:137
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:141
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:145
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:149
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:153
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:157
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:161
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:165
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:169
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:173
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:177
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:181
msgid "Default graph CPU color"
msgstr "สีกราฟซีพียูโดยปริยาย"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:224
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ชื่อ” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:228
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ชื่อ” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:232
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ผู้ใช้” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:236
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ผู้ใช้” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:240
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “สถานะ” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:244
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “สถานะ” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:248
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “หน่วยความจำเสมือน” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:252
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “หน่วยความจำเสมือน” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:256
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “หน่วยความจำ resident” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:260
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “หน่วยความจำ resident” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:264
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “หน่วยความจำที่เขียนได้” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:268
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “หน่วยความจำที่เขียนได้” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:272
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “หน่วยความจำใช้ร่วม” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:276
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “หน่วยความจำใช้ร่วม” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:280
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “หน่วยความจำ X server” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:284
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “หน่วยความจำ X server” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:289
msgid "Width of process '% CPU' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “% ซีพียู” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:294
msgid "Show process '% CPU' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “% ซีพียู” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:298
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “เวลาซีพียู” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:302
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “เวลาซีพียู” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:306
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “เริ่ม” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:310
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “เริ่ม” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:314
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ไนซ์” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:318
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ไนซ์” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:322
msgid "Width of process 'ID' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ID” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:326
msgid "Show process 'ID' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ID” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:330
msgid "Width of process 'Security Context' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “Security Context” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:334
msgid "Show process 'Security Context' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “Security Context” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:338
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “บรรทัดคำสั่ง” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:342
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “บรรทัดคำสั่ง” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:346
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “หน่วยความจำ” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:350
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “หน่วยความจำ” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:354
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ช่องที่คอย” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:358
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ช่องที่คอย” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:362
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “กลุ่มที่ควบคุม” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:366
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “กลุ่มที่ควบคุม” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:370
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ยูนิต” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:374
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ยูนิต” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:378
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “วาระ” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:382
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “วาระ” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:386
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ที่นั่ง” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:390
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ที่นั่ง” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:394
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “เจ้าของ” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:398
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “เจ้าของ” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:402
msgid "Width of process “Disk Write Total” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “เขียนดิสก์ทั้งหมด” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:406
msgid "Show process “Disk Write Total” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “เขียนดิสก์ทั้งหมด” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:410
msgid "Width of process “Disk Read Total” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “อ่านดิสก์ทั้งหมด” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:414
msgid "Show process “Disk Read Total” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “อ่านดิสก์ทั้งหมด” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:418
msgid "Width of process “Disk Read” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “อ่านดิสก์” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:422
msgid "Show process “Disk Read” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “อ่านดิสก์” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:426
msgid "Width of process “Disk Write” column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “เขียนดิสก์” ของโพรเซส"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:430
msgid "Show process “Disk Write” column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “เขียนดิสก์” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:456
msgid "Width of disk view 'Device' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “อุปกรณ์” ในมุมมองดิสก์"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:460
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “อุปกรณ์” ในมุมมองดิสก์เมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:464
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ไดเรกทอรี” ในมุมมองดิสก์"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:468
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ไดเรกทอรี” ในมุมมองดิสก์เมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:472
msgid "Width of disk view 'Type' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ชนิด” ในมุมมองดิสก์"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:476
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ชนิด” ในมุมมองดิสก์เมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:480
msgid "Width of disk view 'SubVol' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:484
msgid "Show disk view 'SubVol' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:488
msgid "Width of disk view 'Total' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “รวม” ในมุมมองดิสก์"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:492
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “รวม” ในมุมมองดิสก์เมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:496
msgid "Width of disk view 'Free' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ว่าง” ในมุมมองดิสก์"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:500
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ว่าง” ในมุมมองดิสก์เมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:504
msgid "Width of disk view 'Available' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ใช้ได้” ในมุมมองดิสก์"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:508
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ใช้ได้” ในมุมมองดิสก์เมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:512
msgid "Width of disk view 'Used' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “ใช้ไป” ในมุมมองดิสก์"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:516
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ “ใช้ไป” ในมุมมองดิสก์เมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/preferences.ui:135 src/preferences.ui:372 src/preferences.ui:498
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "ช่วงเวลา_ปรับข้อมูลเป็นวินาที:"

#: src/preferences.ui:165
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "เปิดใช้การอ่านข้อมูลแบบ_ยืดหยุ่น"

#: src/preferences.ui:180
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "เตือนก่อน_จบหรือฆ่าโพรเซส"

#: src/preferences.ui:195
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr ""

#: src/preferences.ui:258
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "_ข้อมูลของโพรเซสที่แสดงในรายการ:"

#: src/preferences.ui:402
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr ""

#: src/preferences.ui:528
msgid "Show _all file systems"
msgstr "แสดงทุก_ระบบแฟ้ม"

#: src/preferences.ui:594
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "_ข้อมูลของระบบแฟ้มที่แสดงในรายการ:"

#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:92
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
msgstr ""

#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
msgstr ""

#: src/procdialogs.cpp:197
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "เปลี่ยนลำดับความสำคัญของโพรเซส “%s” (PID: %u)"

#: src/procdialogs.cpp:200
#, c-format
msgid "Change Priority of %d Selected Processes"
msgstr ""

#: src/procdialogs.cpp:237
msgid "_Nice value:"
msgstr "ค่าไ_นซ์:"

#. Translators: The string parameter is the architecture, 32 or 64-bit
#: src/sysinfo.cpp:89
#, c-format
msgid "%s Version"
msgstr "รุ่น %s"

#: src/sysinfo.cpp:992
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"

#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
#: src/terminal-options.c:190 src/terminal-window.c:4435
msgid "MATE Terminal"
msgstr "เทอร์มินัลของ MATE"

#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:8
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr "เทอร์มินัลเทียมสำหรับสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อป MATE"

#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access "
"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, "
"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
msgstr ""
"เทอร์มินัล MATE เป็นโปรแกรมจำลองเทอร์มินัลสำหรับเข้าใช้สภาพแวดล้อมเชลล์ยูนิกซ์ในสภาพแวดล้อม "
"MATE เทอร์มินัล MATE เลียนแบบโปรแกรม xterm ที่พัฒนาโดยสมาคม X รองรับพื้นหลังโปร่งแสง "
"การเปิดหลายเทอร์มินัลในหน้าต่างเดียว (แท็บ) และสามารถคลิก URL ด้"

#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop "
"Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, "
"please visit the project's home page."
msgstr ""
"เทอร์มินัล MATE แตกแขนงมาจากเทอร์มินัล GNOME และเป็นส่วนหนึ่งของสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อป MATE "
"ถ้าคุณต้องการทราบข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ MATE และเทอร์มินัล MATE "
"กรุณาเยี่ยมชมโฮมเพจของโครงการ"

#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3610
msgid ""
"There is still a process running in this terminal.\n"
"Closing the terminal will kill it."
msgstr ""

#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/extra-strings.c:43 src/profile-preferences.ui:230
msgid "Use system settings"
msgstr "ใช้ค่าตั้งระบบ"

#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/extra-strings.c:45 src/profile-preferences.ui:233
msgid "Always blink"
msgstr "กะพริบเสมอ"

#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/extra-strings.c:47 src/profile-preferences.ui:236
msgid "Never blink"
msgstr "ไม่กะพริบ"

#: src/keybinding-editor.ui:93
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "เ_ปิดใช้ปุ่มด่วนสำหรับเรียกเมนู (เช่น Alt+ฟ เพื่อเปิดเมนูแฟ้ม)"

#: src/keybinding-editor.ui:132
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "เปิดใช้ปุ่มลัดเ_มนู (ค่าปริยายคือ F10)"

#: src/keybinding-editor.ui:151
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "ปุ่ม_ลัด:"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:50
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
msgstr ""
"รายชื่อโพรไฟล์ที่รู้จักใน mate-terminal รายชื่อมีสตริงชื่อไดเรกทอรีย่อยที่สัมพันธ์กับ /org/mate/"
"terminal/profiles"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
"off."
msgstr ""
"กำหนดว่าแถบเมนูมีปุ่มลัด Alt+ตัวอักษร หรือไม่ "
"ปุ่มลัดเหล่านี้อาจรบกวนบางโปรแกรมที่ทำงานอยู่ภายในเทอร์มินัล จึงอนุญาตให้ปิดการใช้ปุ่มลัดได้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "กำหนดว่าปุ่มลัด GTK+ มาตรฐานสำหรับการเข้าถึงแถบเมนูเปิดใช้หรือไม่"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:68
msgctxt "active-encodings"
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
msgstr "[ 'UTF-8', 'ปัจจุบัน' ]"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:70
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
"กลุ่มย่อยของรหัสอักขระที่เป็นไปได้แสดงอยู่ในเมนูย่อย \"Encoding\" "
"เป็นรายชื่อของรหัสอักขระที่แสดงที่นั่น รหัสอักขระพิเศษชื่อ \"current\" "
"หมายถึงการแสดงรหัสอักขระของรหัสท้องถิ่นปัจจุบัน"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "กำหนดว่าจะถามก่อนปิดหน้าต่างเทอร์มินัลหรือไม่"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab or any foreground subprocesses."
msgstr ""
"ถามสำหรับการยืนยันเมื่อปิดหน้าต่างเทอร์มินัลซึ่งมีการเปิดแท็บมากกว่าหนึ่งหรือโพรเซสย่อยพื้นหน้าใดๆ "
"หรือไม่"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79
msgid "Close tabs with middle click"
msgstr "ปิดแท็บด้วยการคลิกเมาส์ปุ่มกลาง"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
msgstr "ถ้าเลือก จะเปิดใช้ความสามารถในการปิดแท็บโดยใช้เมาส์ปุ่มกลาง"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:84
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
msgstr "สลับแท็บด้วย [Ctrl]+[Tab]"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
msgstr "ถ้าเลือก จะเปิดใช้ความสามารถสลับแท็บโดยใช้ [Ctrl+Tab] และ [Ctrl+Shift+Tab]"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:92
msgctxt "visible-name"
msgid "'Default'"
msgstr "'ปริยาย'"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:99
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr "เลือก ถ้าแถบเมนูควรแสดงในหน้าต่างใหม่ สำหรับหน้าต่าง/แท็บที่ใช้โพรไฟล์นี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
"สีปริยายของข้อความตัวหนาในเทอร์มินัล ในรูปของข้อกำหนดสี (สามารถเป็นเลขฐานสิบหกในรูปแบบ "
"HTML หรือชื่อสี เช่น \"red\") ค่านี้จะไม่มีผลถ้า bold_color_same_as_fg เป็นค่าจริง"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr "ถ้าเลือก การเลือกจะคัดลอกไปยังบัฟเฟอร์คลิปบอร์ดโดยอัตโนมัติ"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr "ใช้ขนาดเทอร์มินัลที่กำหนดเองกับหน้าต่างใหม่หรือไม่"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:168
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "ตำแหน่งของแถบเลื่อน"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"จำนวนบรรทัดที่รักษาไว้สำหรับการเลื่อนกลับ คุณสามารถเลื่อนจอเทอร์มินัลกลับได้ตามจำนวนบรรทัดนี้ "
"บรรทัดที่ไม่อยู่ในช่วงของการเลื่อนกลับจะถูกลบทิ้ง ถ้าคีย์ scrollback_unlimited เป็นค่าจริง "
"ก็จะไม่สนใจคีย์นี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:194
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ \"close\" เพื่อปิดเทอร์มินัล และ \"restart\" เพื่อเริ่มต้นคำสั่งใหม่"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:199
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
"ถ้าเลือก คำสั่งภายในเทอร์มินัลจะถูกเรียกใช้งานแบบเชลล์ลอกอิน (argv[0] "
"จะมีเครื่องหมายยัติภังค์อยู่ข้างหน้า)"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:223
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "ไอคอนสำหรับหน้าต่างเทอร์มินัล"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283
msgid "Highlight URLs under mouse pointer"
msgstr "เน้น URL ภายใต้เคอร์เซอร์ของเมาส์"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284
msgid ""
"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse "
"click together with control key or used in context menu."
msgstr ""
"ถ้าเลือก URL "
"ภายใต้เคอร์เซอร์ของเมาส์จะถูกเน้นและสามารถเปิดได้โดยการคลิกเมาส์ร่วมกับปุ่มควบคุมหรือใช้ในเมนู"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:326
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับแปะเนื้อหาของคลิปบอร์ดในเทอร์มินัล "
"โดยแสดงเป็นข้อความในรูปแบบเดียวกับที่ใช้สำหรับแฟ้มทรัพยากรของ GTK+ "
"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกเป็นค่าพิเศษ  \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับการกระทำนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:331
msgid ""
"Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับเลือกข้อความทั้งหมดในเทอร์มินัล "
"โดยแสดงเป็นข้อความในรูปแบบเดียวกับที่ใช้สำหรับแฟ้มทรัพยากรของ GTK+ "
"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกเป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับการกระทำนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับแสดงกล่องโต้ตอบหา"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:336
msgid ""
"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับแสดงกล่องโต้ตอบหา โดยแสดงเป็นข้อความในรูปแบบเดียวกับที่ใช้สำหรับแฟ้มทรัพยากรของ "
"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกเป็นค่าพิเศษ  \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับการกระทำนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:341
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in "
"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับหาคำค้นถัดจากจุดที่แล้วในเทอร์มินัล "
"โดยแสดงเป็นข้อความในรูปแบบเดียวกับที่ใช้สำหรับแฟ้มทรัพยากรของ GTK+ "
"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกเป็นค่าพิเศษ  \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับการกระทำนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term "
"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับหาคำค้นก่อนหน้าจุดที่แล้วในเทอร์มินัล "
"โดยแสดงเป็นข้อความในรูปแบบเดียวกับที่ใช้สำหรับแฟ้มทรัพยากรของ GTK+ "
"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกเป็นค่าพิเศษ  \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับการกระทำนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับตั้งหัวเรื่องเทอร์มินัล"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังโพรไฟล์ก่อนหน้า"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:386
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังโพรไฟล์ก่อนหน้า Expressed as a string in the same format used "
"for GTK+ resource files ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกเป็นสตริงพิเศษ"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปยังโพร์ไฟล์ถัดไป"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:391
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปยังโพร์ไฟล์ถัดไป "
"โดยแสดงเป็นข้อความในรูปแบบเดียวกับที่ใช้สำหรับแฟ้มทรัพยากรของ GTK+ "
"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกเป็นค่าพิเศษ  \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับการกระทำนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายแท็บปัจจุบันไปทางซ้าย"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายแท็บปัจจุบันไปทางขวา"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับดึงแท็บปัจจุบันออกมา"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 2"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 2 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 3"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 3 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 4"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 4 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 5"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 5 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 6"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 6 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 7"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 7 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 8"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 8 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 9"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 9 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 10"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:456
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 10 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:460
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 11"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:461
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 11 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:465
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 12"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:466
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 12 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: src/profile-editor.c:515
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "แก้ไขโพรไฟล์ “%s”"

#: src/profile-editor.c:791
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "เลือกสีในจานสีช่อง %d"

#: src/profile-editor.c:795
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "จานสีรายการที่ %d"

#: src/profile-preferences.ui:424 terminal/terminal-preferences-dialog.c:801
#, fuzzy
msgid "_Allow bold text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"อนุญาตให้ใช้ข้อความตัวห_นา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ให้ใช้ตัวห_นาได้"

#: src/profile-preferences.ui:440
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "แสดงแถบเ_มนูในเทอร์มินัลใหม่โดยปริยาย"

#: src/profile-preferences.ui:472
msgid "Copy selected text into _clipboard"
msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกใน_คลิปบอร์ด"

#: src/profile-preferences.ui:488
msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer"
msgstr "เน้นคำท้า _S/Key ภายใต้เคอร์เซอร์ของเมาส์"

#: src/profile-preferences.ui:504
msgid "Highlight _URLs under mouse pointer"
msgstr "เน้น _URL ภายใต้เคอร์เซอร์ของเมาส์"

#: src/profile-preferences.ui:529
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr "เคอร์เซอร์_กะพริบ:"

#: src/profile-preferences.ui:623
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "อักขระที่นับรวมเมื่อเลือกเป็น_คำ:"

#: src/profile-preferences.ui:654
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "ใช้_ขนาดเทอร์มินัลปริยายที่กำหนดเอง"

#: src/profile-preferences.ui:848
msgid "Initial _title:"
msgstr "_หัวเรื่องเริ่มต้น:"

#: src/profile-preferences.ui:1261
msgid "_Text color:"
msgstr "สี_ข้อความ:"

#: src/profile-preferences.ui:1367
msgid "Bol_d color:"
msgstr "สีตัวห_นา:"

#: src/profile-preferences.ui:1470
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>จานสี</b>"

#: src/profile-preferences.ui:1790
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>หมายเหตุ:</b> โปรแกรมเทอร์มินัลทั้งหลายกำหนดชุดสีเหล่านี้ไว้ในตัวอยู่แล้ว</i></"
"small>"

#: src/profile-preferences.ui:2017
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr "แ_รเงาพื้นหลังโปร่งใส:"

#: src/profile-preferences.ui:2038
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>ใส</i></small>"

#: src/profile-preferences.ui:2068
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>ทึบ</i></small>"

#: src/profile-preferences.ui:2125
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "ตำแหน่งแ_ถบเลื่อน:"

#: src/profile-preferences.ui:2215
msgid "Scroll_back:"
msgstr "เ_ลื่อนกลับ:"

#: src/profile-preferences.ui:2304
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>หมายเหตุ:</b> ตัวเลือกเหล่านี้อาจทำให้บางโปรแกรมทำงานไม่ถูกต้อง\n"
"ตัวเลือกเหล่านี้มีไว้เพื่อช่วยคุณแก้ขัดกับโปรแกรมบางตัวและระบบปฏิบัติการบางระบบ\n"
"ที่ต้องการพฤติกรรมของเทอร์มินัลที่ต่างออกไปเท่านั้น</i></small>"

#: src/terminal-accels.c:195
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบเมนู"

#: src/terminal-accels.c:247
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr "สลับไปยังโพรไฟล์ก่อนหน้า"

#: src/terminal-accels.c:251
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr "สลับไปยังโพรไฟล์ถัดไป"

#: src/terminal-accels.c:279 src/ptyxis-preferences-window.ui:824
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปที่แท็บ 1\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปยังแท็บที่ 1"

#: src/terminal-accels.c:284 src/ptyxis-preferences-window.ui:829
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปที่แท็บ 2\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปยังแท็บที่ 2"

#: src/terminal-accels.c:289 src/ptyxis-preferences-window.ui:834
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปที่แท็บ 3\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปยังแท็บที่ 3"

#: src/terminal-accels.c:294 src/ptyxis-preferences-window.ui:839
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปที่แท็บ 4\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปยังแท็บที่ 4"

#: src/terminal-accels.c:299 src/ptyxis-preferences-window.ui:844
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปที่แท็บ 5\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปยังแท็บที่ 5"

#: src/terminal-accels.c:304 src/ptyxis-preferences-window.ui:849
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปที่แท็บ 6\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปยังแท็บที่ 6"

#: src/terminal-accels.c:309 src/ptyxis-preferences-window.ui:854
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปที่แท็บ 7\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปยังแท็บที่ 7"

#: src/terminal-accels.c:314 src/ptyxis-preferences-window.ui:859
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปที่แท็บ 8\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปยังแท็บที่ 8"

#: src/terminal-accels.c:319 src/ptyxis-preferences-window.ui:864
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปที่แท็บ 9\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปยังแท็บที่ 9"

#: src/terminal-accels.c:324 src/ptyxis-preferences-window.ui:869
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_th.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปที่แท็บ 10\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"สลับไปยังแท็บที่ 10"

#: src/terminal-accels.c:329
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "สลับไปที่แท็บ 11"

#: src/terminal-accels.c:334
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "สลับไปที่แท็บ 12"

#: src/terminal-app.c:688
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "ลบโพรไฟล์ “%s” หรือไม่?"

#: src/terminal-options.c:177
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr ""
"เทอร์มินัล MATE รุ่นนี้ไม่รองรับตัวเลือก \"%s\" อีกต่อไป "
"คุณอาจจะต้องสร้างโพรไฟล์ที่มีค่าตั้งที่ต้องการ แล้วใช้ตัวเลือก --profile ซึ่งเป็นตัวเลือกใหม่\n"

#: src/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "อาร์กิวเมนต์สำหรับ \"%s\" ไม่ใช่คำสั่งที่ถูกต้อง: %s"

#: src/terminal-options.c:370 src/terminal-options.c:403
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "\"%s\" ตัวเลือกถูกกำหนดซ้ำในหน้าต่างเดียวกัน\n"

#: src/terminal-options.c:602
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่อัตราขยายที่ถูกต้อง"

#: src/terminal-options.c:609
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "อัตราขยาย \"%g\" มีค่าน้อยเกินไป จะใช้ค่า %g\n"

#: src/terminal-options.c:617
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "อัตราขยาย \"%g\" มีค่ามากเกินไป จะใช้ค่า %g\n"

#: src/terminal-options.c:652
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องตามด้วยคำสั่งที่จะเรียก โดยป้อนบนบรรทัดคำสั่งที่เหลือ"

#: src/terminal-options.c:1096
msgid "Set the terminal title"
msgstr "ตั้งหัวหน้าต่างของเทอร์มินัล"

#: src/terminal-options.c:1114
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "ตั้งค่าอัตราขยายของเทอร์มินัล (1.0 = ขนาดปกติ)"

#: src/terminal-options.c:1366 src/terminal-options.c:1369
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "เทอร์มินัลเทียมของ MATE"

#: src/terminal-options.c:1370
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "แสดงตัวเลือกของเทอร์มินัล MATE"

#: src/terminal-screen.c:1977
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "โพรเซสลูกถูกยุติโดยสัญญาณ %d"

#: src/terminal-screen.c:1982
msgid "The child process was terminated."
msgstr "โพรเซสลูกถูกยุติ"

#: src/terminal-util.c:326
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"เทอร์มินัล MATE เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ "
"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 3 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#: src/terminal-util.c:330
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"เทอร์มินัล MATE เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: src/terminal-util.c:334
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับเทอร์มินัล MATE  "
"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
"Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: src/terminal-window.c:618
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"

#: src/terminal-window.c:1905
msgid "_Save Contents"
msgstr "บันทึกเนื้อ_หา"

#: src/terminal-window.c:1932 src/terminal-window.c:2126
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "แปะ_ชื่อแฟ้ม"

#: src/terminal-window.c:2011
msgid "_Previous Profile"
msgstr "โพรไฟล์_ก่อนหน้า"

#: src/terminal-window.c:2016
msgid "_Next Profile"
msgstr "โพรไฟล์_ถัดไป"

#: src/terminal-window.c:2021
msgid "_Set Title…"
msgstr "ตั้งป้าย_ชื่อ…"

#: src/terminal-window.c:2066
msgid "_Detach tab"
msgstr "_ดึงแท็บออกมา"

#: src/terminal-window.c:2085
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "ส่งเ_มลถึง…"

#: src/terminal-window.c:2095
msgid "C_all To…"
msgstr "เ_รียกสายไปยัง…"

#: src/terminal-window.c:2100
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "คัดลอก_ที่อยู่เรียกสาย"

#: src/terminal-window.c:3607
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window.\n"
"Closing the window will kill all of them."
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:3613
msgid "There are multiple tabs open in this window."
msgstr "มีหลายแท็บเปิดในหน้าต่างนี้"

#: src/terminal-window.c:4431
#, c-format
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n"
"Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:4437
msgid "About MATE Terminal"
msgstr "เกี่ยวกับเทอร์มินัล MATE"

#: src/terminal-window.c:4438
msgid ""
"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n"
"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
"Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n"
"Copyright © 2007–2010 Christian Persch\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: cursor-themes/mate-black/index.theme.in:3
msgid "MATE (Black)"
msgstr ""

#: desktop-themes/BlackMATE/index.theme.in:4
msgid "BlackMATE"
msgstr ""

#: desktop-themes/BlackMATE/index.theme.in:5
msgid "A clean dark theme"
msgstr ""

#: desktop-themes/BlueMenta/index.theme.in:4
msgid "BlueMenta"
msgstr ""

#: desktop-themes/BlueMenta/index.theme.in:5
msgid "A clean light theme with blue elements"
msgstr ""

#: desktop-themes/Blue-Submarine/index.theme.in:4
msgid "Blue-Submarine"
msgstr ""

#: desktop-themes/Blue-Submarine/index.theme.in:5
msgid "A medium blue theme with dark menus and panel"
msgstr ""

#: desktop-themes/HighContrastInverse/index.theme.in:5
msgid "White-on-black text and icons"
msgstr "ข้อความและสัญลักษณ์สีขาวบนพื้นดำ"

#: desktop-themes/GreenLaguna/index.theme.in:4
msgid "GreenLaguna"
msgstr ""

#: desktop-themes/GreenLaguna/index.theme.in:5
msgid "A clean light green theme"
msgstr ""

#: desktop-themes/Green-Submarine/index.theme.in:4
msgid "Green-Submarine"
msgstr ""

#: desktop-themes/Green-Submarine/index.theme.in:5
msgid "A medium green theme with dark menus and panel"
msgstr ""

#: desktop-themes/Menta/index.theme.in:4
msgid "Menta"
msgstr ""

#: desktop-themes/Menta/index.theme.in:5
msgid "A clean light theme with green elements"
msgstr ""

#: desktop-themes/TraditionalGreen/index.theme.in:4
msgid "TraditionalGreen"
msgstr ""

#: desktop-themes/TraditionalGreen/index.theme.in:5
msgid "Green port of Clearlooks-Phenix"
msgstr ""

#: desktop-themes/TraditionalOk/index.theme.in:4
msgid "TraditionalOk"
msgstr "TraditionalOk"

#: desktop-themes/TraditionalOk/index.theme.in:5
msgid "Port of Clearlooks-Phenix"
msgstr ""

#: icon-themes/ContrastHigh/index.theme.in:3
msgid "ContrastHigh"
msgstr ""

#: icon-themes/ContrastHigh/index.theme.in:4
msgid "ContrastHigh Icon Theme"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1218
msgid "Marco (No compositor)"
msgstr "แมโคร (ไม่ใช้คอมโพสิเตอร์)"

#: ../mate-tweak:1220
#, fuzzy
msgid "Marco (Adaptive compositor)"
msgstr "แมโคร (ไม่ใช้คอมโพสิเตอร์)"

#: ../mate-tweak:1222
msgid "Marco (Compton GPU compositor)"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1224
msgid "Compiz (Advanced GPU accelerated desktop effects)"
msgstr "Compiz (ลูกเล่นพื้นโต๊ะขั้นสูงที่เร่ง GPU)"

#: ../mate-tweak:1227
msgid ""
"You are currently using an unknown and unsupported window manager. Thus we "
"cannot guarantee that changes made here will be effective."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1581
msgid "MATE Tweak"
msgstr "Tweak MATE"

#: ../mate-tweak:1584 common/resources/display-dialog.glade:184
msgid "Desktop icons"
msgstr "ไอคอนพื้นโต๊ะ"

#: ../mate-tweak:1586
msgid "Window Behaviour"
msgstr "พฤติกรรมหน้าต่าง"

#: ../mate-tweak:1589
msgid "Panel Features"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1590
msgid "Panel Menu Features"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1592
msgid "Context menus"
msgstr "เมนูบริบท"

#: ../mate-tweak:1594
msgid "Window manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง"

#: ../mate-tweak:1596
msgid "Select the Desktop Icons you want enabled:"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1598
msgid ""
"When disabled the desktop will be unmanaged with no icons or file manager "
"access"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1606
msgid "Whether animations should be displayed by the window manager and panel"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1607
msgid "Do not show window content when moving windows"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1608
msgid "Provide less feedback when moving windows by using wireframes"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1609
msgid "Window manager performance tuning."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1611
msgid "Enable window snapping"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1612
msgid ""
"Dropping windows on screen edges maximizes them vertically and resizes them "
"horizontally to cover half the available area"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1613
msgid "Undecorate maximized windows"
msgstr "ยกเลิกตกแต่งหน้าต่างขยายแผ่"

#: ../mate-tweak:1615
msgid "Do not auto-maximize new windows"
msgstr "ไม่ต้องขยายแผ่หน้าต่างใหม่อัตโนมัติ"

#: ../mate-tweak:1617
msgid "Window control placement."
msgstr "ตำแหน่งการควบคุมหน้าต่าง"

#: ../mate-tweak:1619
msgid "Save the current panel layout as your own custom version"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1620
msgid "Delete the currently selected panel layout"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1621
msgid "Open CCSM"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1622
msgid "Open the Compiz configuration and settings manager"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1623
msgid "Reset Compiz"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1624
msgid "Reset the current Compiz configuration to factory defaults"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1628
msgid "Select a window scaling factor."
msgstr ""

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1410
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1433
msgid "Auto-detect"
msgstr "ตรวจหาอัตโนมัติ"

#: ../mate-tweak:1635
msgid ""
"Double the size of all windows, panels, widgets, fonts, etc. for HiDPI "
"displays."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1641
msgid "Open Font preferences"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1643
msgid "Open Font preferences and click Details... to fine tune the font DPI."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1646
msgid "Enable keyboard LED"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1647
msgid "Show keyboard LED indicators in the notifcation tray"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1648
msgid "Enable pull-down terminal"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1649
msgid "When enabled press F12 to pull down terminal"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1650
msgid "Enable Dock"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1651
msgid "When checked the Dock will be enabled."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1652
msgid "Enable HUD"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1653
msgid ""
"When checked the Heads-Up Display (HUD) will be enabled. Press Alt_L to "
"search application menus."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1656
msgid "Show Applications item in the menu bar"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1658
msgid "Show Places item in the menu bar"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1659
msgid "Show System"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1660
msgid "Show System item in the menu bar"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1662
msgid "Show icons on menus"
msgstr "แสดงไอคอนบนเมนู"

#: ../mate-tweak:1663
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1666
msgid "Show Input Methods menu in context menus"
msgstr "แสดงเมนูทางเลือกการเขียนในเมนูบริบท"

#: ../mate-tweak:1667
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1668
msgid "Show Unicode Control Character menu in context menus"
msgstr "แสดงเมนูอักขระการควบคุมของ Unicode ในเมนูบริบท"

#: ../mate-tweak:1669
msgid ""
"Whether the context menu of entries and text views should offer the insert "
"control characters"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1701
msgid "The new window manager will be activated upon selection."
msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่างใหม่จะเปิดใช้ในการเลือก"

#: ../mate-tweak:1702
msgid "Select a window manager."
msgstr "เลือกโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"

#: ../mate-tweak:1708
msgid "Select a panel layout to change the user interface."
msgstr "เลือกเค้าโครงพาเนลที่จะเปลี่ยนส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: ../mate-tweak:1709
msgid "Select a panel layout."
msgstr ""

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:661
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:727
msgid "16px"
msgstr "16px"

#: ../mate-tweak:1716
msgid "22px"
msgstr ""

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:662
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:728
msgid "24px"
msgstr "24px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:663
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:729
msgid "32px"
msgstr "32px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:664
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:730
msgid "48px"
msgstr "48px"

#: ../mate-tweak:1723
msgid "Set the panel icon size."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1724
msgid "Select the icon size for panel icons."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1728
msgid "Set the icon size of menu items used in the panel."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1729
msgid "Select the icon size for menu items in the panel."
msgstr ""

#: data/mate-user-admin.appdata.xml.in:6
msgid "MATE Manager"
msgstr ""

#: data/mate-user-admin.appdata.xml.in:7
msgid "Managing Linux Local Users and Groups"
msgstr ""

#: data/mate-user-admin.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Mate Manager is a graphical application that manages local users and groups. "
"It can add and delete local users, change user name, user type, user "
"language, user password, automatic login. You can view the user's login "
"record. By working with group-service, groups of users can be managed, such "
"as adding/removing existing groups and creating/deleting new groups."
msgstr ""

#: src/user-admin.c:154 src/user-admin.c:184 src/user-admin.c:192
#: src/user-window.c:280
msgid "Remove User"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:193
msgid "user is still logged in"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:197
#, c-format
msgid "Remove '%s' user"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:199
msgid "Whether to remove the user's home directory"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:292
msgid "Repeat of user name.Please try another"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:296
msgid "Repeat of user home name.Please try another"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:300
msgid "The username cannot start with a - ."
msgstr ""

#: src/user-admin.c:304
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case \n"
"letters from a-z,digits and the following characters: . - _"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:328 src/user-admin.c:563
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:485
msgid "Creating User"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:594 src/user-base.c:243
msgid "Administrators"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:606
msgid "The passwords entered twice are different"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:644
msgid "Mixed passwords improve security"
msgstr ""

#. 新建两个单选按钮
#: src/user-admin.c:756 src/user-info.c:51 src/user-password.c:199
#: src/user-password.c:274
msgid "Set up next time"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:764
msgid "Now set the password"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:785 src/user-password.c:302
msgid "generation password"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:931
msgid "Create New User"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:120 src/user-avatar.c:131
msgid "Create Crop File"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:121
msgid "failed to create temporary file for image data"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:226
msgid "Load Local Picture"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:323
msgid "Local Picture"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:489
msgid "Avatar list"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:490
msgid "There is no address to store photos"
msgstr ""

#: src/user-base.c:212
msgid "No Settings"
msgstr ""

#: src/user-base.c:276
msgid "Automatic logon"
msgstr ""

#: src/user-base.c:288
msgid "Login time"
msgstr ""

#: src/user-base.c:300
msgid "Group Manage"
msgstr ""

#: src/user-base.c:303
msgid "Setting Groups"
msgstr ""

#: src/user-face.c:120
msgid "Change Name"
msgstr ""

#: src/user-face.c:120
msgid "Please enter a valid character"
msgstr ""

#: src/user-face.c:181
msgid "Use Enter Key to Save Modifications"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:120
msgid "Repeat of group name.Please try another"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:124
msgid "The groupname cannot start with a - ."
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:128
msgid "The first character of the group name needs use letter"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:132
msgid ""
"The groupname should only consist of upper and lower case \n"
"letters from a-z,digits and the following characters: . - _"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:185
msgid "Create New Group"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:192
msgid "Create New Group Failed"
msgstr ""

msgid "Remove Group"
msgstr "ลบกลุ่ม"

#: src/user-group-window.c:230
msgid "Whether to remove the selected group"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:458
msgid "Initialization group management"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:459
msgid ""
"Initialization failed, please see Group \n"
" Management Service Interface function"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:465
msgid "Failed to contact the group service"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:466
msgid ""
"Please make sure that the group-service is installed and enabled.\n"
" url: https://github.com/zhuyaliang/group-service"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:479
msgid "Click the unlock button on the \"swith-group\" page"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:620
msgid "New Group Name"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:631
msgid "Please select the user to add to the new group"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:708
msgid "Group id"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:793
msgid "Create User Group"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:794
msgid ""
"Create User Group Successfully,Please view the end of the switch-groups list."
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:886
msgid "Switch Groups"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:890
msgid "Create Groups"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:894
msgid "Remove Groups"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:905 src/user-language.c:739
#, c-format
msgid "Current User - %s"
msgstr ""

#: src/user-info.c:39
msgid "Account is disable"
msgstr ""

msgid "Get User Info"
msgstr "ดูข้อมูลคู่สนทนา"

#: src/user-info.c:207
msgid "user count is 0"
msgstr ""

#: src/user-password.c:282
msgid "Now set up"
msgstr ""

#: src/user-share.c:170
msgid "_Return"
msgstr ""

#: src/user-share.c:299
msgid "The new password needs to be different from the old one"
msgstr ""

#: src/user-share.c:301
msgid "Try changing some letters and numbers"
msgstr ""

#: src/user-share.c:303 src/user-share.c:311
msgid "Try changing the password a bit more"
msgstr ""

#: src/user-share.c:305
msgid "A password without your user name would be stronger"
msgstr ""

#: src/user-share.c:307
msgid "Try to avoid using your name in the password"
msgstr ""

#: src/user-share.c:309
msgid "Try to avoid some of the words included in the password"
msgstr ""

#: src/user-share.c:313
msgid "Try to avoid common words"
msgstr ""

#: src/user-share.c:315
msgid "Try to avoid reordering existing words"
msgstr ""

#: src/user-share.c:317
msgid "Try to use more numbers"
msgstr ""

#: src/user-share.c:319
msgid "Try to use more uppercase letters"
msgstr ""

#: src/user-share.c:321
msgid "Try to use more lowercase letters"
msgstr ""

#: src/user-share.c:323
msgid "Try to use more special characters, like punctuation"
msgstr ""

#: src/user-share.c:325
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation"
msgstr ""

#: src/user-share.c:327
msgid "Try to avoid repeating the same character"
msgstr ""

#: src/user-share.c:329
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""

#: src/user-share.c:331
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd"
msgstr ""

#: src/user-share.c:333
msgid "Password length needs more than 8 characters"
msgstr ""

#: src/user-window.c:94
msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed"
msgstr ""

#: src/user-window.c:427
msgid "Mate User Manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: book/title
#: C/index.docbook:7
msgid "Desktop User Guide"
msgstr "คู่มือผู้ใช้เดสก์ท็อป"

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:10
msgid ""
"The MATE User Guide is a collection of documentation which details general "
"use of the MATE Desktop environment. Topics covered include sessions, "
"panels, menus, file management, and preferences."
msgstr ""
"คู่มือผู้ใช้ MATE เป็นชุดเอกสารซึ่งอธิบายการใช้งานทั่วไปของเดสก์ท็อป MATE "
"เนื้อหาจะครอบคลุมถึงเรื่องวาระ พาเนล เมนู การจัดการแฟ้ม และการปรับแต่ง"

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:18
msgid "<year>2005</year> <holder>Shaun McCance</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:22
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/copyright
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:26 C/index.docbook:34
msgid "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:38
msgid ""
"<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE "
"Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:44
msgid ""
"<personname> <firstname>Wolfgang</firstname> <surname>Ulbrich</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>Dark Side of the Moon</orgname> </"
"affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:53
msgid ""
"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</"
"surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </"
"affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:62
msgid ""
"<personname> <firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>shaunm@gnome.org</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:72
msgid ""
"<personname> <surname>Karderio</surname> </personname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
"<email>karderio@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:81
msgid ""
"<personname> <firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:91
msgid ""
"<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Espinosa Ortiz</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>esodan@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:101
msgid ""
"<personname> <firstname>Brent</firstname> <surname>Smith</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>mate@nextreality.net</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:111
msgid ""
"<personname> <firstname>Tim</firstname> <surname>Littlemore</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>tim@tjl2.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:121
msgid ""
"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Stowers</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>john.stowers@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:131
msgid ""
"<personname> <firstname>Nigel</firstname> <surname>Tao</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>nigel.tao@myrealbox.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:141
msgid ""
"<personname> <firstname>Matthew</firstname> <surname>East</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>mdke@ubuntu.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:151
msgid ""
"<personname> <firstname>Carlos</firstname> <surname>Garnacho Parro</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation> "
"<email>carlosg@gnome.org</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:171 C/index.docbook:120
msgid "Wolfgang Ulbrich"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:167
msgid ""
"<revnumber>2.15</revnumber> <date>2015-07-01</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:179
msgid "Karderio"
msgstr "Karderio"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:175
msgid ""
"<revnumber>2.14</revnumber> <date>2006-02-03</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:183
msgid ""
"<revnumber>2.10</revnumber> <date>2005-03-08</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:191
msgid ""
"<revnumber>2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:198
msgid ""
"<revnumber>2.7</revnumber> <date>September 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:206
msgid ""
"<revnumber>2.6</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:214
msgid ""
"<revnumber>2.5</revnumber> <date>March 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:222
msgid ""
"<revnumber>2.4</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:230
msgid ""
"<revnumber>2.3</revnumber> <date>October 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:238
msgid ""
"<revnumber>2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:246
msgid ""
"<revnumber>2.1</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:254
msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:264
msgid "This manual describes version 1.22 of the MATE desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:4
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <link xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1."
"html\">link</link> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/legal.xml:78
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Desktop or this "
"manual, follow the directions in the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/"
"feedback\">MATE Feedback Page</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:6
msgid "Basic Skills"
msgstr "ทักษะเบื้องต้น"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosbasic.xml:14
msgid ""
"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
"the MATE Desktop."
msgstr "บทนี้จะแนะนำทักษะเบื้องต้นที่จำเป็นสำหรับการใช้งานเดสก์ท็อป MATE"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:18
msgid "Mouse Skills"
msgstr "ทักษะการใช้เมาส์"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:23
msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>mouse skills</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:27
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>basic skills</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:41
msgid ""
"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
"pointers mean."
msgstr "หัวข้อนี้จะอธิบายหน้าที่ของปุ่มต่าง ๆ ของเมาส์ และความหมายของตัวชี้แบบต่าง ๆ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:45
msgid ""
"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the "
"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to "
"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular "
"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on "
"which button you press."
msgstr ""
"เมาส์เป็นอุปกรณ์ชี้ตำแหน่งที่คุณสามารถใช้เลื่อนตัวชี้เมาส์ไปมาบนหน้าจอ "
"ตัวชี้เมาส์โดยปกติจะเป็นรูปลูกศรเล็ก ๆ ที่ใช้ชี้ไปยังวัตถุต่าง ๆ ที่แสดงบนหน้าจอ "
"การกดปุ่มเมาส์จะกระทำการบางอย่างกับวัตถุที่ตัวชี้เมาส์ชี้อยู่ ขึ้นอยู่กับปุ่มที่กด"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:50
msgid "Mouse Button Conventions"
msgstr "ข้อตกลงเกี่ยวกับปุ่มเมาส์"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:55
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>button conventions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:60
msgid ""
"The instructions in this manual are for three buttoned, right-handed mouse "
"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing "
"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your "
"mouse. If you use a left-handed mouse, see the paragraph on setting mouse "
"orientation below."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:65
msgid ""
"If you set your mouse device to be left-handed, you should reverse the mouse "
"button conventions used in this manual. This is normally also implied in "
"most documentation and in many applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:69
msgid ""
"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then "
"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to "
"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left "
"and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse "
"button. A middle mouse button is by no means necessary to use MATE."
msgstr ""
"เมาส์บางชนิดไม่มีปุ่มกลาง ถ้าคุณมีเมาส์ที่มีสองปุ่ม คุณก็อาจตั้งค่าในระบบของคุณให้ใช้ "
"<firstterm>การผสมปุ่ม</firstterm> เพื่อสังเคราะห์การกดเมาส์ปุ่มกลางได้ ถ้ามีการผสมปุ่ม "
"คุณสามารถกดเมาส์ปุ่มซ้ายและขวาพร้อมกันเพื่อแทนการกดปุ่มกลางได้ "
"แต่การใช้เมาส์ปุ่มกลางก็ไม่ได้จำเป็นต่อการใช้ MATE แต่อย่างใด"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:74
msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
msgstr "ข้อตกลงเรื่องการใช้ปุ่มเมาส์ในคู่มือนี้คือ:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:79
msgid ""
"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse "
"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are "
"told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, "
"unless specifically stated."
msgstr ""
"ปุ่มที่อยู่ด้านซ้ายของตัวเมาส์ เป็นปุ่มหลักของเมาส์ ใช้ในการเลือก เรียกทำงาน กดปุ่มกด ฯลฯ "
"เมื่อคุณถูกบอกให้ \"คลิก\" ก็จะหมายความว่าให้คลิกด้วยปุ่มซ้าย นอกจากจะระบุเป็นอย่างอื่น"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:85 C/gosbasic.xml:255
msgid "Middle mouse button"
msgstr "ปุ่มกลางเมาส์"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:86
msgid ""
"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
msgstr ""
"ปุ่มกลางของเมาส์ โดยในเมาส์จำนวนมากจะเป็นล้อหมุน ล้อหมุนดังกล่าวสามารถกดลงได้ "
"เพื่อเป็นการกดปุ่มกลางของเมาส์"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:92
msgid ""
"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays "
"a context menu for the object under the pointer."
msgstr "ปุ่มที่อยู่ด้านขวาของตัวเมาส์ บ่อยครั้งที่ปุ่มนี้จะใช้แสดงเมนูตามบริบทของวัตถุที่ตัวชี้ชี้อยู่"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:97
msgid ""
"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation "
"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button "
"conventions used in this manual and other MATE documentation. See <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse "
"preferences."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้ <application>การปรับแต่งเมาส์</application> ได้ "
"ถ้าต้องการกลับด้านของปุ่มเมาส์เพื่อใช้เมาส์มือซ้าย และเมื่อกลับด้านแล้ว "
"คุณก็จะต้องกลับด้านการกดปุ่มจากข้อตกลงที่ใช้ในคู่มือนี้ รวมทั้งในเอกสารอื่นของ MATE ด้วย "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการปรับแต่งเมาส์ได้ที่ <xref linkend=\"prefs-mouse\"/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:103
msgid "Mouse Actions"
msgstr "การกระทำเกี่ยวกับเมาส์"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:109
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action conventions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:113
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action terminology</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:118
msgid ""
"The following conventions are used in this manual to describe actions that "
"you take with the mouse:"
msgstr "เราจะใช้ข้อตกลงต่อไปนี้ในคู่มือนี้เมื่อกล่าวถึงการกระทำต่าง ๆ ที่คุณจะทำกับเมาส์:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:142
msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
msgstr "กดปุ่มซ้ายของเมาส์แล้วปล่อย โดยไม่มีการเลื่อนเมาส์"

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:148 C/gospanel.xml:409
msgid "Left-click"
msgstr "คลิกซ้าย"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:151
msgid ""
"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where "
"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
msgstr ""
"เหมือนกับ <emphasis>คลิก</emphasis> คำว่า 'คลิกซ้าย' จะใช้เฉพาะในกรณีที่อาจมีความสับสนกับ "
"<emphasis>คลิกขวา</emphasis>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:161
msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
msgstr "กดปุ่มกลางของเมาส์แล้วปล่อย โดยไม่มีการเลื่อนเมาส์"

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:167 C/gospanel.xml:422
msgid "Right-click"
msgstr "คลิกขวา"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:170
msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
msgstr "กดปุ่มขวาของเมาส์แล้วปล่อย โดยไม่มีการเลื่อนเมาส์"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:179
msgid ""
"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without "
"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by "
"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
msgstr ""
"กดและปล่อยปุ่มซ้ายของเมาส์สองครั้งติด ๆ กัน โดยไม่มีการเลื่อนเมาส์ "
"คุณสามารถตั้งค่าความไวของดับเบิลคลิกได้โดยเปลี่ยนค่า <emphasis>ความเร็วของดับเบิลคลิก</"
"emphasis>: ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จาก <xref linkend=\"prefs-mouse\"/>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:188
msgid "Click-and-drag"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:191
msgid ""
"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with "
"the button still held down, and finally release the button."
msgstr "กดปุ่มซ้ายเมาส์ค้างโดยไม่ปล่อย เลื่อนเมาส์ไปในขณะที่ยังกดค้างอยู่นั้น แล้วปล่อยปุ่มในที่สุด"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:196
msgid ""
"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is "
"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of "
"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:207
msgid ""
"For example, you can change the position of a window by dragging on its "
"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
"it on another."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น คุณสามารถเปลี่ยนตำแหน่งของหน้าต่างได้ โดยจับแถบชื่อหน้าต่างลากไป หรือย้ายแฟ้มได้ "
"โดยลากไอคอนของแฟ้มจากหน้าต่างหนึ่งไปวางในอีกหน้าต่างหนึ่ง"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:211
msgid ""
"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the "
"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
msgstr ""
"การลากโดยปกติจะใช้ปุ่มซ้ายของเมาส์ แต่ก็มีบ้างที่ใช้ปุ่มกลางเพื่อให้เป็นการลากอีกแบบหนึ่งที่ต่างออกไป"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:219
msgid "Click-and-hold"
msgstr "คลิกค้าง"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:222
msgid "Press and do not release the left mouse button."
msgstr "กดปุ่มซ้ายเมาส์โดยไม่ปล่อย"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:230
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>actions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:235
msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
msgstr "คุณสามารถกระทำสิ่งต่อไปนี้ได้โดยใช้เมาส์:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:247
msgid "Select text."
msgstr "เลือกข้อความ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:248
msgid "Select items."
msgstr "เลือกรายการ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:249
msgid "Drag items."
msgstr "ลากรายการ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:250
msgid "Activate items."
msgstr "เรียกใช้รายการ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:258
msgid "Paste text."
msgstr "แปะข้อความ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:259
msgid "Move items."
msgstr "ย้ายรายการ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:260
msgid "Move windows to the back."
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปด้านหลัง"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:266
msgid ""
"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context "
"menu once the item has been selected."
msgstr ""
"ใช้ปุ่มขวาเมาส์เปิดเมนูตามบริบทของรายการถ้ามีเมนูสำหรับรายการนั้น สำหรับรายการส่วนใหญ่แล้ว "
"คุณสามารถใช้ปุ่มลัด <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></"
"keycombo> เพื่อเปิดเมนูตามบริบทของรายการ หลังจากที่รายการนั้นถูกเลือกแล้วได้เช่นกัน"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:274
msgid ""
"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
"context menu for that file."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น ในขณะที่ดูรายชื่อแฟ้มในโปรแกรมจัดการแฟ้ม คุณสามารถเลือกแฟ้มโดยคลิกด้วยปุ่มซ้ายเมาส์ "
"และเปิดแฟ้มได้โดยดับเบิลคลิกด้วยปุ่มซ้ายเมาส์ การคลิกด้วยปุ่มขวาเมาส์จะเปิดเมนูตามบริบทของแฟ้มนั้น"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosbasic.xml:279
msgid ""
"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
"paste it in another application using the middle mouse button. This is "
"called primary selection paste, and works separately from your normal "
"clipboard operations."
msgstr ""
"ในโปรแกรมส่วนใหญ่ คุณสามารถเลือกข้อความด้วยปุ่มซ้ายเมาส์ "
"แล้วแปะข้อความนั้นลงในอีกโปรแกรมหนึ่งได้โดยใช้ปุ่มกลาง การแปะนี้เรียกว่าการแปะสิ่งที่เลือกโดยตรง "
"(primary selection paste) ซึ่งจะทำงานแยกต่างหากจากการใช้คลิปบอร์ดตามปกติ"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosbasic.xml:284
msgid ""
"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</"
"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space "
"around items and dragging out a rectangle."
msgstr ""
"การเลือกมากกว่าหนึ่งรายการ ทำได้โดยกดปุ่ม <keycap>Ctrl</keycap> ค้างไว้ "
"แล้วเลือกเพิ่มทีละรายการ หรือกดปุ่ม <keycap>Shift</keycap> ค้างไว้ เพื่อเลือกรายการเป็นช่วง "
"นอกจากนี้ คุณยังสามารถลาก <firstterm>กล่องขอบเขต</firstterm> เพื่อเลือกหลายรายการได้ "
"โดยเริ่มลากจากพื้นที่ว่างรอบ ๆ รายการทั้งหลาย "
"แล้วลากเพื่อสร้างขอบเขตรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้าล้อมรอบรายการที่ต้องการ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:299
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>pointers</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:303
msgid "<primary>pointers</primary> <see>mouse pointers</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:308
msgid ""
"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
"location, or state."
msgstr ""
"ในระหว่างที่คุณใช้เมาส์ รูปร่างของตัวชี้เมาส์สามารถเปลี่ยนแปลงได้ "
"รูปร่างของตัวชี้จะบอกข้อมูลเกี่ยวกับการกระทำ ตำแหน่งที่ตั้ง หรือสถานะบางอย่าง"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:312
msgid ""
"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
"elements of the screen:"
msgstr "ตัวชี้เมาส์ต่อไปนี้จะแสดงเมื่อเมาส์เคลื่อนไปอยู่ในส่วนต่าง ๆ ของหน้าจอ"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:315
msgid ""
"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
"different pointer theme. Your distributor or vendor may have set a different "
"default theme."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:322
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/normal_pointer.png' "
"md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:319
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/normal_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Normal pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Normal "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:330
msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
msgstr "ตัวชี้นี้จะปรากฏขณะใช้เมาส์ตามปกติ"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:337
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/busy_pointer.png' "
"md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:334
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/busy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Busy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Busy "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:345
msgid ""
"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
"another window and work with that."
msgstr ""
"ตัวชี้นี้จะปรากฏบนหน้าต่างที่กำลังทำงานบางอย่าง คุณไม่สามารถใช้เมาส์สั่งงานหน้าต่างดังกล่าวได้ "
"แต่คุณสามารถเลื่อนเมาส์ไปสั่งงานหน้าต่างอื่นได้"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:351
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/resize_pointer.png' "
"md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:348
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/resize_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Resize pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Resize "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:359
msgid ""
"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
"direction you can resize."
msgstr ""
"ตัวชี้นี้บ่งบอกว่าคุณสามารถจับยึดเครื่องมือควบคุมนั้นเพื่อปรับขนาดส่วนต่าง ๆ ของส่วนติดต่อผู้ใช้ได้ "
"ตัวชี้นี้จะปรากฏบนกรอบหน้าต่าง และบนมือจับปรับขนาดระหว่างช่องในหน้าต่าง "
"ทิศทางของลูกศรจะบ่งบอกทิศทางที่สามารถปรับขนาดได้"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:368
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/hyperlink_pointer.png' "
"md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:365
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/hyperlink_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Hand pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Hand pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:376
msgid ""
"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</"
"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can "
"click on the link to load a new document or perform an action."
msgstr ""
"ตัวชี้นี้จะปรากฏเมื่อคุณเลื่อนเมาส์ไปอยู่บน <glossterm>ลิงก์ไฮเพอร์เท็กซ์</glossterm> ในหน้าเว็บ "
"เป็นต้น ตัวชี้นี้บ่งบอกว่าคุณสามารถคลิกเพื่อเปิดเอกสารใหม่ หรือกระทำการบางอย่างได้"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:385
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/ibeam_pointer.png' "
"md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:382
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/ibeam_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>I-beam pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> I-beam "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:393
msgid ""
"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
"select text."
msgstr ""
"ตัวชี้นี้จะแสดงเมื่อเมาส์ไปอยู่บนข้อความที่คุณสามารถเลือกหรือแก้ไขได้ "
"คุณสามารถคลิกเพื่อกำหนดตำแหน่งเคอร์เซอร์เพื่อป้อนข้อความ หรือสามารถลากเพื่อเลือกข้อความได้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:398
msgid ""
"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, "
"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
"to drop the object being moved."
msgstr ""
"ตัวชี้เมาส์ต่อไปนี้จะแสดงขณะลากรายการเช่นแฟ้มหรือข้อความ "
"โดยจะบ่งบอกผลของการปล่อยปุ่มเมาส์เพื่อวางวัตถุที่กำลังลาก"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:407 C/goscaja.xml:1623
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/move_pointer.png' "
"md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:404
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/move_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Move pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Move "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:415
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
"from the old location to the new location."
msgstr "ตัวชี้นี้บ่งบอกว่า เมื่อคุณวางวัตถุ วัตถุนั้นจะถูกย้ายจากตำแหน่งเดิมมาที่ตำแหน่งใหม่"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:423 C/goscaja.xml:1643
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/copy_pointer.png' "
"md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:420
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/copy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Copy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Copy "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:431
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
"is created where you drop it."
msgstr "ตัวชี้นี้บ่งบอกว่า เมื่อคุณวางวัตถุ จะสร้างสำเนาของวัตถุนั้นในที่ที่คุณวาง"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:439 C/goscaja.xml:1665
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/link_pointer.png' "
"md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:436
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/link_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Symbolic link pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Symbolic link pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:447
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. For more on this, see <xref linkend=\"caja-symlink\"/>."
msgstr ""
"ตัวชี้นี้บ่งบอกว่า เมื่อคุณวางวัตถุ จะสร้าง <firstterm>จุดเชื่อมโยง</firstterm> "
"ไปยังวัตถุนั้นในที่ที่คุณวาง จุดเชื่อมโยง (symbolic link) "
"เป็นแฟ้มชนิดพิเศษที่ชี้ไปยังแฟ้มหรือโฟลเดอร์อื่น ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จาก <xref linkend=\"caja-"
"symlink\"/>"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:457 C/goscaja.xml:1720
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/ask_pointer.png' md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:454
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/ask_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Ask pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Ask pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:465
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
"copy, or create a symbolic link."
msgstr ""
"ตัวชี้นี้บ่งบอกว่า เมื่อคุณวางวัตถุ จะถามว่าคุณต้องการทำอะไร "
"จะมีเมนูเปิดขึ้นเพื่อให้คุณเลือกการกระทำที่ต้องการ เช่น คุณอาจย้าย คัดลอก หรือสร้างจุดเชื่อมโยงก็ได้"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:474
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/not_available_pointer.png' "
"md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:471
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/not_available_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Not available pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Not available pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:482
msgid ""
"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
"object will be returned to its starting location."
msgstr ""
"ตัวชี้นี้บ่งบอกว่า คุณไม่สามารถวางวัตถุที่ตำแหน่งนั้นได้ การปล่อยปุ่มเมาส์จะไม่มีผลอะไร "
"วัตถุที่ลากจะกลับไปที่จุดตั้งต้นเหมือนเดิม"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:489
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' "
"md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:486
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/move_panel_object_pointer.png\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Move panel object pointer.</phrase> </textobject> </"
"inlinemediaobject> Move panel object pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:497
msgid ""
"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
msgstr ""
"ตัวชี้นี้จะปรากฏขณะลากพาเนลหรือวัตถุพาเนลด้วยปุ่มกลางเมาส์ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับพาเนลได้ที่ "
"<xref linkend=\"panels\"/>"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:505
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/movewindow_pointer.png' "
"md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:502
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/movewindow_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Move window pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Move window pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:513
msgid ""
"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref "
"linkend=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
msgstr ""
"ตัวชี้นี้จะปรากฏขณะลากย้ายหน้าต่าง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการย้ายหน้าต่างได้ที่ <xref "
"linkend=\"windows-manipulating\"/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:521
msgid "Keyboard Skills"
msgstr "ทักษะการใช้แป้นพิมพ์"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:527
msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>keyboard skills</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:531
msgid "<primary>keyboard</primary> <secondary>basic skills</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:536
msgid ""
"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
"keys that provide you with a quick way to perform a task."
msgstr ""
"การสั่งงานเกือบทุกอย่างที่คุณทำด้วยเมาส์ได้ สามารถสั่งด้วยแป้นพิมพ์ได้เช่นกัน <firstterm>ปุ่มลัด "
"(Shortcut keys)</firstterm> คือปุ่มที่ช่วยให้คุณสั่งงานอย่างเร็วได้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:540
msgid ""
"You can use shortcut keys to perform general MATE Desktop tasks and to work "
"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the "
"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about "
"configuring keyboard shortcuts."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้ปุ่มลัดสั่งงานทั่วไปสำหรับเดสก์ท็อป MATE และสั่งงานส่วนติดต่อต่าง ๆ "
"อย่างพาเนลและหน้าต่างได้ รวมทั้งใช้ในโปรแกรมต่าง ๆ ได้ด้วย การปรับเปลี่ยนปุ่มลัด "
"ทำได้โดยใช้เครื่องมือปรับแต่ง <application>ปุ่มลัด</application> "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการปรับแต่งปุ่มลัดได้ที่ <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/"
">"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:547
msgid ""
"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context "
"menus."
msgstr ""
"แป้นพิมพ์พีซีจำนวนมากจะมีปุ่มพิเศษสองปุ่มสำหรับระบบปฏิบัติการวินโดวส์ คือปุ่มที่มีโลโก้ของ Microsoft "
"Windows™ และปุ่มสำหรับเปิดเมนูตามบริบท"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:548
msgid ""
"In MATE, the Windows key is often configured to act as an additional "
"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
"shortcut can."
msgstr ""
"ใน MATE ปุ่มวินโดวส์มักจะถูกตั้งค่าให้ใช้เป็นปุ่มประกอบเพิ่มเติม เรียกว่า <firstterm>ปุ่มซูเปอร์</"
"firstterm> ส่วนปุ่มเมนูบริบทก็สามารถใช้เปิดเมนูตามบริบทของรายการที่เลือกอยู่ได้ "
"เหมือนกับการใช้ปุ่มลัด <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></"
"keycombo> นั่นเอง"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:554
msgid ""
"You can also modify the MATE Desktop preferences to use keyboard "
"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more "
"information about the keyboard accessibility features."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับแต่งเดสก์ท็อป MATE ให้ใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์ได้ "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์ได้ที่ <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:558
msgid ""
"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
"throughout the desktop and applications."
msgstr "หัวข้อต่าง ๆ ต่อไปนี้จะอธิบายปุ่มลัดที่คุณสามารถใช้ได้ทั่วทั้งเดสก์ท็อปและโปรแกรมต่าง ๆ"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:561
msgid "Global Shortcut Keys"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับทั้งเดสก์ท็อป"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:567
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>global</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:572
msgid ""
"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related "
"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
"application. The following table lists some global shortcut keys:"
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับทั้งเดสก์ท็อปจะช่วยให้คุณใช้แป้นพิมพ์สั่งงานต่าง ๆ เกี่ยวกับเดสก์ท็อป "
"ไม่ใช่การสั่งงานสำหรับหน้าต่างหรือโปรแกรมปัจจุบัน "
"ตารางต่อไปนี้แสดงรายชื่อบางส่วนของปุ่มลัดสำหรับทั้งเดสก์ท็อป"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:593
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:598
msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
msgstr "เปิดเมนู <guimenu>โปรแกรม</guimenu>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:603
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:608
msgid ""
"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref "
"linkend=\"tools-run-app\"/> for more information."
msgstr ""
"เปิดกล่องโต้ตอบ <guilabel>เรียกโปรแกรม</guilabel> ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ <xref "
"linkend=\"tools-run-app\"/>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:615 C/gostools.xml:105
msgid "<keycap>Print Screen</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:620
msgid ""
"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-"
"screenshot\"/> for more information."
msgstr ""
"จับภาพหน้าจอของพื้นโต๊ะทั้งหมด ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ <xref linkend=\"tools-screenshot\"/>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:626
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:631
msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
msgstr "จับภาพหน้าจอของหน้าต่างที่ได้โฟกัสอยู่"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:636
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Arrow keys</"
"keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:642
msgid ""
"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. "
"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
"with multiple workspaces."
msgstr ""
"สลับไปยังพื้นที่ทำงานที่อยู่ในทิศทางที่ระบุเมื่อเทียบกับพื้นที่ทำงานปัจจุบัน "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้พื้นที่ทำงานหลายอันได้ที่ <xref linkend=\"overview-"
"workspaces\"/>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:649
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>D</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:655
msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
msgstr "ย่อเก็บหน้าต่างทั้งหมดและโฟกัสไปที่พื้นโต๊ะ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:660 C/gosbasic.xml:721
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:665 C/gosbasic.xml:726
msgid ""
"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</"
"keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
msgstr ""
"เลือกสลับหน้าต่าง รายชื่อหน้าต่างที่คุณสามารถเลือกได้จะปรากฏ ปล่อยปุ่มเมื่อได้หน้าต่างที่ต้องการ "
"คุณสามารถกดปุ่ม <keycap>Shift</keycap> เพื่อวนหาหน้าต่างในทิศทางย้อนกลับได้"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:673
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Tab</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:679
msgid ""
"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse "
"order."
msgstr ""
"สลับโฟกัสไปมาระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะ รายชื่อของรายการที่คุณสามารถเลือกได้จะปรากฏ "
"ปล่อยปุ่มเมื่อได้รายการที่ต้องการ คุณสามารถกดปุ่ม <keycap>Shift</keycap> "
"เพื่อวนหารายการในทิศทางย้อนกลับได้"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:690
msgid "Window Shortcut Keys"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับหน้าต่าง"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:695
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>window</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:700
msgid ""
"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
"keys:"
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับหน้าต่างจะช่วยให้คุณใช้แป้นพิมพ์สั่งงานต่าง ๆ กับหน้าต่างที่กำลังได้โฟกัส "
"ตารางต่อไปนี้แสดงรายชื่อบางส่วนของปุ่มลัดสำหรับหน้าต่าง"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:734
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F4</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:739
msgid "Close the currently focused window."
msgstr "ปิดหน้าต่างปัจจุบันที่ได้โฟกัสอยู่"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:744
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:749
msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
msgstr "เลิกขยายแผ่หน้าต่าง ถ้ากำลังขยายแผ่อยู่"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:754
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:759
msgid ""
"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
"move, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""
"ย้ายหน้าต่างปัจจุบันที่ได้โฟกัสอยู่ หลังจากกดปุ่มลัดนี้แล้ว "
"คุณสามารถย้ายหน้าต่างโดยใช้เมาส์หรือปุ่มลูกศรก็ได้ เมื่อได้ตำแหน่งที่ต้องการแล้ว "
"จบการย้ายได้โดยคลิกเมาส์หรือกดปุ่มใดก็ได้บนแป้นพิมพ์"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:767
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:772
msgid ""
"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish "
"resizing, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:780
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:785
msgid "Minimize the current window."
msgstr "ย่อเก็บหน้าต่างปัจจุบัน"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:790
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:795
msgid "Maximize the current window."
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างปัจจุบัน"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:800
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>spacebar</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:805
msgid ""
"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
"between workspaces, and closing."
msgstr ""
"เปิดเมนูหน้าต่างสำหรับหน้าต่างปัจจุบัน เมนูหน้าต่างจะช่วยให้คุณสั่งกระทำการต่าง ๆ กับหน้าต่างได้ "
"เช่น ย่อเก็บ ย้ายไปพื้นที่ทำงานอื่น หรือปิดหน้าต่าง"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:812
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>Arrow keys</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:818
msgid ""
"Move the current window to another workspace in the specified direction. See "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with "
"multiple workspaces."
msgstr ""
"ย้ายหน้าต่างปัจจุบันไปยังพื้นที่ทำงานอื่นในทิศทางที่กำหนด "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้พื้นที่ทำงานหลายอันได้ที่ <xref linkend=\"overview-"
"workspaces\"/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:828
msgid "Application Keys"
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับโปรแกรม"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:835
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>application</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:840
msgid ""
"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
msgstr ""
"ปุ่มลัดสำหรับโปรแกรมช่วยคุณสั่งงานต่าง ๆ กับโปรแกรม โดยสามารถสั่งได้เร็วกว่าการใช้เมาส์ "
"ตารางต่อไปนี้แสดงปุ่มลัดพื้นฐานสำหรับโปรแกรม:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:862
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:867
msgid "Create a new document or window."
msgstr "สร้างเอกสารหรือหน้าต่างใหม่"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:872
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:877
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr "ตัดข้อความหรือพื้นที่ที่เลือก แล้วเก็บไว้ในคลิปบอร์ด"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:883
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:888
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr "คัดลอกข้อความหรือพื้นที่ที่เลือกเข้าในคลิปบอร์ด"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:893
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:903
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:913
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:918
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันลงดิสก์"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:923
msgid "<keycap>F1</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:926
msgid "Load the online help document for the application."
msgstr "เปิดเอกสารคู่มือวิธีใช้สำหรับโปรแกรม"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:933
msgid ""
"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
"perform operations that you might normally perform with a mouse. The "
"following table describes some interface control keys:"
msgstr ""
"นอกจากปุ่มลัดเหล่านี้แล้ว ทุกโปรแกรมยังรองรับชุดปุ่มที่ใช้ท่องดูและสั่งงานส่วนติดต่อผู้ใช้ "
"โดยปุ่มเหล่านี้สามารถช่วยคุณทำงานต่าง ๆ ที่โดยปกติคุณอาจจะสั่งด้วยเมาส์ "
"ตารางต่อไปนี้อธิบายบางส่วนของปุ่มควบคุมส่วนติดต่อผู้ใช้:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:955
msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
msgstr "ปุ่มลูกศรหรือ <keycap>Tab</keycap>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:958
msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
msgstr "ย้ายไปมาในรายการต่าง ๆ ในส่วนติดต่อผู้ใช้ หรือในรายชื่อ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:964
msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
msgstr "<keycap>Enter</keycap> หรือ <keycap>spacebar</keycap>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:967
msgid "Activate or choose the selected item."
msgstr "เรียกใช้หรือเลือกรายการ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:972
msgid "<keycap>F10</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:975
msgid "Activate the left-most menu of the application window."
msgstr "เปิดเมนูซ้ายสุดของหน้าต่างโปรแกรม"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:980
msgid "<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:985
msgid "Activate the context menu for the selected item."
msgstr "เปิดเมนูตามบริบทของรายการที่เลือก"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:990
msgid "<keycap>Esc</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:993
msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
msgstr "ปิดเมนูโดยไม่เลือกรายการใด หรือยกเลิกการลาก"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:1002
msgid "Access Keys"
msgstr "คีย์ด่วน"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:1008
msgid "<primary>access keys</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1012
msgid ""
"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> "
"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to "
"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
msgstr ""
"<firstterm>แถบเมนู</firstterm> คือแถบที่อยู่บนสุดของหน้าต่างซึ่งบรรจุเมนูสำหรับโปรแกรม "
"<firstterm>คีย์ด่วน (access key)</firstterm> คือตัวอักษรที่ขีดเส้นใต้ในแถบเมนู เมนู "
"หรือกล่องโต้ตอบ ซึ่งคุณสามารถใช้สั่งกระทำการได้ บนแถบเมนู คีย์ด่วนสำหรับแต่ละเมนูจะขีดเส้นใต้ไว้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1018
msgid ""
"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose "
"a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key "
"for the menu item."
msgstr ""
"การเปิดเมนูด้วยคีย์ด่วน ทำได้โดยกด <keycap>Alt</keycap> ค้างไว้ แล้วกดอักขระคีย์ด่วน "
"แต่เมื่อเปิดเมนูแล้ว คุณสามารถเลือกรายการในเมนูได้โดยแค่กดคีย์ด่วนของรายการที่ต้องการ "
"(ไม่ต้องใช้ <keycap>Alt</keycap>)"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1023
msgid ""
"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</"
"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น ในการเปิดหน้าต่างใหม่ในโปรแกรม <application>Yelp</application> คุณก็กด "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>ฟ</keycap></keycombo> ตามด้วย "
"<keycap>ห</keycap> เพื่อเรียกรายการเมนู <guimenuitem>หน้าต่างใหม่</guimenuitem>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1028
msgid ""
"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
msgstr ""
"นอกจากนี้ คุณยังสามารถใช้คีย์ด่วนในการเข้าถึงองค์ประกอบต่าง ๆ ในกล่องโต้ตอบได้ด้วย "
"ในกล่องโต้ตอบ องค์ประกอบส่วนใหญ่จะขีดเส้นใต้ตัวอักษรไว้ตัวหนึ่ง "
"คุณสามารถเข้าถึงองค์ประกอบในกล่องโต้ตอบได้โดยกด <keycap>Alt</keycap> ค้างไว้ "
"แล้วกดอักษรที่เป็นคีย์ด่วนนั้น"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:6
msgid "Configuring Your Desktop"
msgstr "การปรับแต่งเดสก์ท็อป"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goscustdesk.xml:22
msgid ""
"This chapter describes how to use the preference tools to customize the MATE "
"Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:26
msgid ""
"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
"in the MATE Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of your "
"computer. For example, with the <application>Mouse</application> preference "
"tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, or change "
"the speed of the pointer on the screen. With the <application>Windows</"
"application> preference tool you can set behavior common to all windows such "
"as the way in which you select them with the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:27
msgid ""
"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
"Choose the tool that you require from the submenu."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:28
msgid ""
"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make "
"further changes if you wish."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:29
msgid ""
"Some applications or system components may add their own preference tools to "
"the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:30
msgid ""
"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex "
"utility applications for managing and updating your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:38
msgid ""
"<primary>accessibility</primary> <secondary>setting assistive technology "
"preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:43
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Assistive Technologies</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:47
msgid ""
"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to "
"enable assistive technologies in the MATE Desktop. You can also use the "
"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open "
"other preference tools which contain preferences related to assistive "
"technologies."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:51
msgid ""
"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive "
"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:54
msgid ""
"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard "
"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See "
"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:58
msgid ""
"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse "
"accessibility features such as dwell clicking. See <xref "
"linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:61
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
"preferences that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:63
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "การปรับแต่งเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:70 C/goscustdesk.xml:496 C/goscustdesk.xml:889
#: C/goscustdesk.xml:1256 C/goscustdesk.xml:1395 C/goscustdesk.xml:1626
#: C/goscustdesk.xml:1760 C/goscustdesk.xml:1857 C/goscustdesk.xml:1928
#: C/goscustdesk.xml:2029 C/goscustdesk.xml:2187 C/goscustdesk.xml:2467
#: C/goscustdesk.xml:2534 C/goscustdesk.xml:2595 C/goscustdesk.xml:2717
#: C/goscustdesk.xml:2791 C/goscaja.xml:2380 C/goscaja.xml:2999
#: C/goscaja.xml:3120 C/goscaja.xml:3361 C/goscaja.xml:3915 C/goscaja.xml:4067
#: C/gospanel.xml:168 C/gospanel.xml:253 C/gospanel.xml:1410
msgid "Dialog Element"
msgstr "องค์ประกอบ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:80
msgid "<guilabel>Enable assistive technologies</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:85
msgid ""
"Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:87
msgid ""
"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
"this option for it to be fully effective."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:96
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
msgstr "การปรับแต่งปุ่มลัด"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:99
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard Shortcuts</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:103
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:107
msgid ""
"<primary>keyboard shortcuts</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:111
msgid ""
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:113
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in MATE, see "
"<xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:116
msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:118
msgid ""
"Double-click on the shortcut that you want to edit. If you are using the "
"keyboard, use the arrow keys to select the shortcut and press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:121
msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:122
msgid ""
"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:126
msgid ""
"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
"<keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:128
msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:132
msgid ""
"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
"locking your screen (see <xref linkend=\"lock-screen\"/>), opening the panel "
"menubar (see <xref linkend=\"menubar\"/>), or launching a web browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:135
msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:138
msgid ""
"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or "
"moving the current window, and switching to another workspace. For more "
"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:141
msgid ""
"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a "
"magnifier or an on-screen keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:145
msgid ""
"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> "
"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:148
msgid ""
"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the "
"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. "
"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be "
"edited in the same way as the predefined shortcuts."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:151
msgid ""
"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:159
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Preferred Applications</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:163
msgid ""
"<primary>default applications</primary> <see>preferred applications</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:167
msgid ""
"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
"specify the applications that you want the MATE Desktop to use when the MATE "
"Desktop starts an application for you. For example, you can specify the web "
"browser application (<application>Epiphany</application>, "
"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</"
"application>...) to launch when you click on a link in other applications "
"such as email clients or document viewers."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:173
msgid ""
"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Preferred "
"Applications</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:175
msgid ""
"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:178
msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web Browser, Mail Reader)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:183
msgid ""
"<guilabel>Multimedia</guilabel> (Image Viewer, Multimedia Player, Video "
"Player)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:188
msgid ""
"<guilabel>System</guilabel> (Text Editor, Terminal Emulator, File Manager)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:193
msgid ""
"<guilabel>Office</guilabel> (Document Viewer, Word Processor, Spreadsheet "
"Editor)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:198
msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:204
msgid ""
"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of "
"possible applications you can choose from. The list depends on the "
"applications installed on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/goscustdesk.xml:205
msgid "Run at start (Accessibility only)"
msgstr ""

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/goscustdesk.xml:205
msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:212
msgid ""
"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure "
"various aspects of how your desktop looks:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:216
msgid "Theme,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:219
msgid "Desktop Background,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:222
msgid "Fonts,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:225
msgid "User Interface."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:229
msgid "Theme Preferences"
msgstr "การปรับแต่งชุดตกแต่ง"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:234
msgid ""
"<primary>themes</primary> <secondary>setting controls options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:238
msgid ""
"<primary>themes</primary> <secondary>setting window frame options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:242
msgid "<primary>themes</primary> <secondary>setting icons options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:246
msgid ""
"<primary>windows</primary> <secondary>setting frame theme options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:250
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Theme</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:255
msgid ""
"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
"appearance of a part of the MATE Desktop. You can choose themes to change "
"the appearance of the MATE Desktop. Use the <application>Theme</application> "
"tabbed section to select a theme. You can choose from a list of available "
"themes. The list of available themes includes several themes for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:260
msgid ""
"A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, "
"as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:265
msgid "<primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:266
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>controls options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:265
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The controls setting for a theme determines "
"the visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting "
"also determines the visual appearance of the MATE-compliant interface items "
"that appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and "
"buttons. Some controls setting options that are available are designed for "
"special accessibility needs. You can choose an option for the controls "
"setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>color options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid "<primary>color themes</primary><see>themes, color options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The color setting for a theme determines the "
"color of various user interface elements. You can choose several pairs of "
"colors from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:280
msgid ""
"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with "
"each other, otherwise text may become hard to read."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:285
msgid "Window frame"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid "<primary>Marco themes</primary><see>themes, window frame options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The window frame setting for a theme "
"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
"guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>icons options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid "<primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The icon setting for a theme determines the "
"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>pointer options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid "<primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The pointer setting for a theme determines "
"the appearance of and size of the mouse pointer. You can choose the options "
"for setting the pointer from the <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section "
"in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:308
msgid "To Create a Custom Theme"
msgstr "การสร้างชุดตกแต่งเอง"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:310
msgid ""
"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section "
"are different combinations of controls options, window frame options, and "
"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations "
"of controls options, window frame options, and icon options."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:314
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
msgstr "การสร้างชุดตกแต่งเอง ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:317 C/goscustdesk.xml:367 C/goscustdesk.xml:428
msgid ""
"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:321
msgid "Select a theme in the list of themes."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:324 C/goscustdesk.xml:432
msgid ""
"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
"Theme</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:327
msgid ""
"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
"available controls options includes several options for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:333
msgid ""
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
"options. The list of available window frame options includes several options "
"for users with accessibility requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:340
msgid ""
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
"the custom theme from the list of available options. The list of available "
"icons options includes several options for users with accessibility "
"requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:345
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:348
msgid ""
"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:353
msgid ""
"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
"of available themes."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:360
msgid "To Install a New Theme"
msgstr "การติดตั้งชุดตกแต่งเพิ่มเติม"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:361
msgid ""
"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
"<filename>.tar.gz</filename> file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:364
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
msgstr "การติดตั้งชุดตกแต่งเพิ่มเติม ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:371
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is "
"displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:375
msgid ""
"Enter the location of the theme archive file in the location entry. "
"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have "
"selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:379
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:422
msgid "To Delete a Theme Option"
msgstr "การลบตัวเลือกสำหรับชุดตกแต่ง"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:423
msgid ""
"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:424
msgid ""
"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
"the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:436
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:439
msgid "Select the theme option you want to delete."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:442
msgid ""
"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. "
"Note that you can not delete system-wide theme options."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:450 C/goscustdesk.xml:489
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "การปรับแต่งพื้นหลังพื้นโต๊ะ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:453
msgid ""
"<primary>desktop</primary> <secondary>customizing background</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:457
msgid ""
"<primary>MATE Desktop preference tools</primary> <see>preference tools</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:461
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Background</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:465
msgid ""
"<primary>backgrounds</primary> <secondary>customizing desktop background</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:469
msgid ""
"The <xref linkend=\"overview-desktop\"/> background is the image or color "
"that is applied to your desktop. You can open <guilabel>Background</"
"guilabel> tabbed section in the <application>Appearance</application> "
"preference tool by right-clicking on the desktop and choosing "
"<guimenuitem>Change Desktop Background</guimenuitem>, as well as from the "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
"menuchoice> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:471
msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:474
msgid ""
"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
"desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:480
msgid ""
"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
"effect where one color blends gradually into another color."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscustdesk.xml:485
msgid ""
"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the "
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog in the "
"<application>Caja</application> file manager (see <xref linkend=\"caja-"
"backgrounds-and-emblems\"/>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:487
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:506
msgid "<guibutton>Desktop Background</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:511
msgid ""
"Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</"
"guibutton> button to choose any image on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:517
msgid "<guilabel>Style</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:522
msgid ""
"To specify how to display the image, select one of the following options "
"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:526
msgid ""
"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
"desktop, respecting the image's original size."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:530
msgid ""
"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
"altering its proportions if needed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:534
msgid ""
"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the proportions of the image."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:538
msgid ""
"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until "
"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:542
msgid ""
"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as "
"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the "
"desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:550
msgid "<guilabel>Add</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:556
msgid ""
"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your "
"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:563
msgid "<guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:568
msgid ""
"Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</"
"guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; "
"however, it does not delete the image from your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:574
msgid "<guilabel>Colors</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:579
msgid ""
"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> "
"drop-down list, and the color selector buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:582
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:586
msgid ""
"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
"background."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:588
msgid ""
"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:592
msgid ""
"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:594
msgid ""
"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the left edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:596
msgid ""
"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the right edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:600
msgid ""
"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
"screen edge to the bottom screen edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:602
msgid ""
"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the top edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:604
msgid ""
"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the bottom edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:615
msgid "Font Preferences"
msgstr "การปรับแต่งแบบอักษร"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:620
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Font</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:624
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>desktop</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:628
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>applications</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:632
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>window title</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:636
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>terminal</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:640
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>rendering</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:644
msgid ""
"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts "
"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
"displayed on the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:647
msgid "Choosing Fonts"
msgstr "การเลือกแบบอักษร"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:648
msgid ""
"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
"name is also shown in bold, italic, or regular type."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:649
msgid ""
"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
"accept the change and update the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:650
msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:654
msgid "<guilabel>Application font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:656
msgid ""
"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:660
msgid "<guilabel>Document font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:662
msgid "This font is used to display documents in applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:663
msgid ""
"In some applications, you can override this choice in the application's "
"preferences dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:667
msgid "<guilabel>Desktop font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:669
msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:673
msgid "<guilabel>Window title font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:675
msgid "This font is used in the titlebars of windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:679
msgid "<guilabel>Fixed width font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:681
msgid ""
"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
"applications to do with programming."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:687
msgid "Font Rendering"
msgstr "การวาดแบบอักษร"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:688
msgid ""
"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
"screen:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:692
msgid "<guilabel>Rendering</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:694
msgid ""
"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
"options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:698
msgid ""
"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that "
"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:705
msgid ""
"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:709
msgid ""
"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the MATE "
"Desktop to users with visual impairments."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:715
msgid ""
"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:723
msgid "<guibutton>Details</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:725
msgid ""
"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
"your screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:729
msgid ""
"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
"the resolution to use when your screen renders fonts."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:733
msgid ""
"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
"antialias fonts."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:737
msgid ""
"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply "
"hinting your fonts."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:743
msgid ""
"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
"screen displays."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:800
msgid "Interface Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:803
msgid "<primary>toolbars, customizing appearance</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:806
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Menus &amp; Toolbars</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:810
msgid ""
"<primary>menus</primary> <secondary>in applications, customizing appearance</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:814
msgid ""
"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool to customize the "
"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part "
"of MATE."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:816
msgid ""
"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
"currently open."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:819
msgid "<guilabel>Show icons in menus</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:821
msgid ""
"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
"the panel menu. Not all menu items have an icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:826
msgid "<guilabel>Editable menu shortcut keys</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:827
msgid ""
"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
"items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:828
msgid ""
"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:830
msgid ""
"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
"key to a command also removes it from another command."
msgstr ""

#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:831
msgid ""
"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
"command."
msgstr ""

#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:832
msgid ""
"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your MATE "
"applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:837
msgid "<guilabel>Toolbar button labels</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:839
msgid ""
"Choose one of the following options to specify what to display on the "
"toolbars in your MATE-compliant applications:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:843
msgid ""
"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with text as well as an icon on each button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:847
msgid ""
"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
"important buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:852
msgid ""
"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"an icon only on each button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:856
msgid ""
"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"text only on each button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:866 C/goscustdesk.xml:882
msgid "Windows Preferences"
msgstr "การปรับแต่งหน้าต่าง"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:870
msgid "<primary>window manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:874
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Windows</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:878
msgid ""
"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
"window behavior for the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:880
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:899
msgid "<guilabel>Select windows when the mouse moves over them</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:904
msgid ""
"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
"The window retains focus until you point to another window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:911
msgid "<guilabel>Raise selected windows after an interval</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:916
msgid ""
"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
"focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:922
msgid "<guilabel>Interval before raising</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:927
msgid ""
"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:933
msgid "<guilabel>Double-click titlebar to perform this action</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:938
msgid ""
"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
"titlebar. Select one of the following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:943
msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:946
msgid ""
"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
"without changing its width."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:949
msgid ""
"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
"horizontally without changing its height."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:952
msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:955
msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:958
msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:961
msgid ""
"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the "
"titlebar will return it to its normal state."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:967
msgid ""
"<guilabel>To move a window, press-and-hold this key then grab the window</"
"guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:972
msgid ""
"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:980
msgid ""
"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be "
"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-"
"keyboard-layoutoptions\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:987
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>screensaver</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:991
msgid ""
"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of "
"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
"press a key on the keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:992
msgid ""
"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
"require a password to return to the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:993
msgid "You can modify the following settings:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:997
msgid ""
"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole "
"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go "
"through the list of screensaver themes."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:999
msgid ""
"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
"a black screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1000
msgid ""
"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
"the list at random."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1002
msgid ""
"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
"distributor or vendor."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1005
msgid "Regard the computer as idle after..."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1006
msgid ""
"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
"management (the monitor may power down for example) or instant messaging "
"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
"the length of time in minutes or hours."
msgstr ""

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:767
msgid "Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "เรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอเมื่อคอมพิวเตอร์ไม่มีการใช้งาน"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1010
msgid ""
"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
"time."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1013
msgid "Lock screen when screensaver is active"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1014
msgid ""
"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1023
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
"way your system connects to other computers and to internet."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1024
msgid ""
"You will be prompted for the administrator password when you start "
"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
"done with this tool will affect the whole system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1027
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
"tabbed sections:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1030
msgid "<guilabel>Connections</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1032
msgid ""
"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1037
msgid "<guilabel>General</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1039
msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1044
msgid "<guilabel>DNS</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1046
msgid ""
"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
"system will search any host when no domain is specified."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1051
msgid "<guilabel>Hosts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1053
msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1061
msgid "To modify a connection settings"
msgstr "การปรับเปลี่ยนค่าตั้งการเชื่อมต่อ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1062
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
"depending on the interface type you will be able to modify different data."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1066
msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1068
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1073
msgid "Wireless interfaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1075
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
"for this interface."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1080
msgid "Parallel line interfaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1082
msgid ""
"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1087
msgid "PPP/Modem interfaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1089
msgid ""
"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1095
msgid "To activate or deactivate an interface"
msgstr "การเปิดใช้หรือปิดอินเทอร์เฟซ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1096
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
"checkbox beside the interface."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1099
msgid "To change your host name and domain name"
msgstr "การเปลี่ยนชื่อโฮสต์และชื่อโดเมน"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1100
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
"name text boxes."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1103
msgid "To add a new domain name server"
msgstr "การเพิ่มเซิร์ฟเวอร์ชื่อโดเมน (DNS)"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1104
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
"server."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1107
msgid "To delete a domain name server"
msgstr "การลบเซิร์ฟเวอร์ชื่อโดเมน (DNS)"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1108
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1111
msgid "To add a new search domain"
msgstr "การเพิ่มโดเมนที่ค้นหา"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1112
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1115
msgid "To delete a search domain"
msgstr "การลบโดเมนที่ค้นหา"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1116
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1119
msgid "To add a new host alias"
msgstr "การเพิ่มชื่อฉายาของโฮสต์"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1120
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
"in the window that pops up."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1123
msgid "To modify a host alias"
msgstr "การปรับเปลี่ยนชื่อฉายาของโฮสต์"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1124
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
"settings in the window that pops up."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1127
msgid "To delete a host alias"
msgstr "การลบชื่อฉายาของโฮสต์"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1128
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1131
msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
msgstr "การบันทึกค่าตั้งเครือข่ายปัจจุบันเป็น \"สถานที่\""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1132
msgid ""
"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1135
msgid "To delete a location"
msgstr "การลบสถานที่"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1136
msgid ""
"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1139
msgid "To switch to a location"
msgstr "การเปลี่ยนสถานที่"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1140
msgid ""
"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
"configuration will be switched automatically to the chosen location."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1149
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Network Proxy</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1153
msgid ""
"<primary>network proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1157
msgid ""
"<primary>Internet</primary> <secondary>configuring connection</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1161
msgid "<primary>proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1165
msgid ""
"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
"configure how your system connects to the Internet."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1167
msgid ""
"You can configure the MATE Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request "
"itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol "
"(IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a "
"unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP "
"address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a "
"network."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1176
msgid ""
"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in "
"different places, <application>Network Proxy Preferences</application> "
"allows you to define separate proxy configurations and switch between them "
"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the "
"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy "
"configuration for a new location. Locations can be removed using the "
"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1184
msgid "<guilabel>Direct internet connection</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1185
msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1189
msgid "<guilabel>Manual proxy configuration</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1190
msgid ""
"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
"configure the proxy settings manually."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1195
msgid "<guilabel>HTTP proxy</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1197
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1200
msgid ""
"If the HTTP proxy server requires authentication, click the "
"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1205
msgid "<guilabel>Secure HTTP proxy</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1206
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP "
"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1211
msgid "<guilabel>FTP proxy</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1212
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1217
msgid "<guilabel>Socks host</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1218
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port "
"number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</"
"guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1223
msgid "<guilabel>Automatic proxy configuration</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1224
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1226
msgid ""
"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which "
"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a "
"PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your "
"browser will try to locate one automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1229
msgid "<guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1230
msgid ""
"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to "
"configure the proxy server automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1235
msgid ""
"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
"guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you "
"access these hosts, you will connect to the Internet directly without a "
"proxy."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1238
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr "การปรับแต่งพื้นโต๊ะระยะไกล"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1241
msgid "<primary>setting session sharing preferences</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1244
msgid ""
"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
"share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-"
"sharing preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1246
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
"your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1249
msgid "Session Sharing Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1266
msgid "<guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1271
msgid ""
"Select this option to enable remote users to view your session. All "
"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1278
msgid "<guilabel>Allow other users to control your desktop</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1283
msgid ""
"Select this option to enable others to access and control your session from "
"a remote location."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1304
msgid "<guilabel>When a user tries to view or control your desktop</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1311
msgid ""
"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
"session. This option enables you to be aware of other users who connect to "
"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
"to connect to your session."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1315
msgid ""
"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
"option provides an extra level of security."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1310
msgid ""
"Select the following security considerations when a user tries to view or "
"control your session:<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1322
msgid "<guilabel>Password</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1327
msgid ""
"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
"session must enter."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1342
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1346
msgid ""
"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring general preferences</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1350
msgid ""
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
"settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1380
msgid ""
"To open the <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> tool, click the "
"<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1383
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
"preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1385
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1405
msgid "<guilabel>Key presses repeat when key is held down</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1410
msgid ""
"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, "
"the character is typed repeatedly."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1418 C/goscustdesk.xml:1692 C/goscustdesk.xml:1719
#: C/goscustdesk.xml:1903
msgid "<guilabel>Delay</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1423
msgid ""
"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
"repeats."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1429 C/goscustdesk.xml:1450 C/goscustdesk.xml:1891
msgid "<guilabel>Speed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1434
msgid "Select the speed at which the action is repeated."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1439
msgid "<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1444
msgid ""
"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1455
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
"text boxes."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1461 C/goscustdesk.xml:1730
msgid "<guilabel>Type to test settings</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1466 C/goscustdesk.xml:1735
msgid ""
"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
"the effect of your settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1476
msgid "Keyboard Layouts Preferences"
msgstr "การปรับแต่งผังแป้นพิมพ์"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1479
msgid ""
"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
"language, and also the make and model of keyboard you are using."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1480
msgid ""
"This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, and "
"to show the correct characters for your keyboard's language."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1484
msgid "<guilabel>Keyboard model</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1485
msgid ""
"Use the browse button (labeled with the currently selected keyboard model) "
"to choose another keyboard make and model."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1488
msgid "<guilabel>Separate layout for each window</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1489
msgid ""
"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
"Changing to a different layout will only affect the current window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1491
msgid ""
"This allows you to type with a Russian keyboard layout in a word processor, "
"then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, "
"for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1494
msgid "<guilabel>Selected Layouts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1495
msgid ""
"You can switch between selected layouts to change the characters your "
"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it "
"and press <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1496
msgid ""
"To switch between keyboard layouts, use the <application>Keyboard Indicator</"
"application> panel applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1497
msgid ""
"To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</"
"guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a "
"layout by country or by language."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1502
msgid ""
"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
"layout settings to their initial state for your system and locale."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1504
msgid ""
"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1510
msgid ""
"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
"behavior of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1511
msgid ""
"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
"indicates that the options in the group have been changed from the default "
"setting."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1512
msgid ""
"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are "
"using. Not all the following options might be listed on your system, and not "
"all the options shown might work on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1520
msgid "<guilabel>Adding the EuroSign to certain keys</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1522
msgid ""
"Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-"
"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
"level chooser</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1526
msgid "<guilabel>Alt/Win key behavior</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1527
msgid ""
"This group of options allows you to assign the behavior of Unix modifier "
"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
"keycap> keys on your keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1532
msgid "<guilabel>CapsLock key behavior</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1533
msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1538
msgid "<guilabel>Compose key position</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1540
msgid ""
"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
"character. This is used to create an accented character that might not be on "
"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</"
"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1544
msgid "<guilabel>Control key position</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1545
msgid ""
"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
"key to match the layout on older keyboards."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1550
msgid "<guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1551
msgid ""
"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1556
msgid "<guilabel>Miscellaneous compatibility options</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1560
msgid "<guilabel>Shift with numpad keys works as in MS Windows.</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1562
msgid ""
"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
"selection."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1563
msgid ""
"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad to obtain the reverse of the current behavior for that key. "
"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> "
"key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</"
"keycap></keycombo> to type an '8'."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1565
msgid ""
"<guilabel>Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server.</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1566
msgid ""
"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
"windowing system instead of being handled by MATE."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1572
msgid "<guilabel>Third level choosers</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1574
msgid ""
"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
"with a key produces a different character to pressing the key alone."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1575
msgid ""
"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1576
msgid ""
"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
"character from a key."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1577
msgid ""
"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
"the <application>Keyboard Indicator</application> Layout View Window."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1582
msgid "<guilabel>Use keyboard LED to show alternative group.</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1584
msgid ""
"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1585
msgid ""
"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
"key</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1591
msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "การปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1592
msgid ""
"<primary>AccessX</primary> <see>preference tools, Keyboard Accessibility</"
"see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1596
msgid ""
"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring accessibility options</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1600
msgid ""
"<primary>accessibility</primary> <secondary>configuring keyboard</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1604
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard Accessibility</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1613
msgid ""
"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set "
"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys "
"without having to hold down several keys at once. These features are also "
"known as AccessX."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1615
msgid ""
"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
"oriented description of keyboard accessibility, see the <citetitle>MATE "
"Desktop Accessibility Guide</citetitle>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1617
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1619
msgid "Accessibility Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1636
msgid ""
"<guilabel>Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts</"
"guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1641
msgid ""
"Select this option to show an icon in the notification area that offers "
"quick access to accessibility features."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1649
msgid "<guilabel>Simulate simultaneous keypresses</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1652
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>sticky keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1658
msgid ""
"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1665
msgid ""
"<guilabel>Disable sticky keys if two keys are pressed together</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1670
msgid ""
"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, "
"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
"keypresses."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1677
msgid "<guilabel>Only accept long keypresses</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1680
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>slow keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1686
msgid ""
"Select this option to control the period that you must press-and-hold a key "
"before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, press-and-"
"hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1697
msgid ""
"Use the slider to specify the period that you must press-and-hold a key "
"before acceptance."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1704
msgid "<guilabel>Ignore fast duplicate keypresses</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1707
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>bounce keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1713
msgid ""
"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
"characteristics of the keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1724
msgid ""
"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
"before the automatic repeat of a pressed key."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1744
msgid ""
"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the "
"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1750
msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1751
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1753
msgid "Audio Feedback Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1770
msgid ""
"<guilabel>Beep when accessibility features are turned on or off</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1775
msgid ""
"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
"keys or slow keys is activated, or deactivated."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1781
msgid "<guilabel>Beep when a toggle key is pressed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1784
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>toggle keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1790
msgid ""
"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
"key is turned off."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1797
msgid "<guilabel>Beep when a modifier key is pressed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1802
msgid ""
"Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1808
msgid "<guilabel>Beep when a key is pressed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1813
msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1819
msgid "<guilabel>Beep when a key is accepted</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1824
msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1830
msgid "<guilabel>Beep when a key is rejected</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1835
msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1844
msgid "Mouse Keys Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1846
msgid ""
"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
"configure the keyboard as a substitute for the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1848
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1850 C/goscustdesk.xml:1917 C/goscustdesk.xml:1921
msgid "Typing Break Preferences"
msgstr "การปรับแต่งเวลาพักพิมพ์"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1867
msgid "<guilabel>Pointer can be controlled using the keypad</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1870
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>mouse keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1876
msgid ""
"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop "
"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <citetitle>To Enable the "
"Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1881 C/goscustdesk.xml:2078
msgid "<guilabel>Acceleration</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1886
msgid ""
"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to "
"maximum speed."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1896
msgid ""
"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across "
"the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1908
msgid ""
"Use the slider to specify the period that must pass after a keypress before "
"the pointer moves."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1919
msgid ""
"Configure the Typing Break Preferences to make MATE remind you to rest after "
"you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a Typing "
"Break, the screen will be locked."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1920
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1938
msgid "<guilabel>Lock screen to enforce typing break</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1943
msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1948
msgid "<guilabel>Work interval lasts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1953
msgid ""
"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
"occurs."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1959
msgid "<guilabel>Break interval lasts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1964
msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1970
msgid "<guilabel>Allow postponing of breaks</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1975
msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1982
msgid ""
"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
"be reset."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1991
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Mouse</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1995
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2000
msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2004
msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2007
msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2010
msgid "configure mouse accessibility features."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2014
msgid "General Mouse Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2015
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the "
"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure "
"the speed and sensitivity of your mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2018
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2022
msgid "Mouse Button Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2039
msgid "<guilabel>Right-handed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2044
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you "
"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the "
"primary button and the right mouse button is the secondary button."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2049
msgid "<guilabel>Left-handed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2054
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
"button and the right mouse button are swapped."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2061
msgid ""
"<guilabel>Show position of pointer when the Control key is pressed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2066
msgid ""
"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse "
"pointer."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2070
msgid ""
"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the "
"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"layoutoptions\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2083
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
"your screen when you move your mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2089
msgid "<guilabel>Sensitivity</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2094
msgid ""
"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
"of your mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2100
msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2105
msgid ""
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2112
msgid "<guilabel>Timeout</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2117
msgid ""
"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
"double-click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2121
msgid ""
"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2129
msgid "Mouse Accessibility Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2130
msgid ""
"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure "
"accessibility features that can help people who have difficulty with exact "
"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2134
msgid ""
"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; "
"this is useful for users that can manipulate only one button."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2143
msgid "Single click"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2145
msgid "A single click of the primary mouse button"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2153
msgid "A double click of the primary mouse button"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: C/goscustdesk.xml:2159 ../data/layoutstrings.py:48
#: ../data/layoutstrings.py:223
msgid "Drag click"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2161
msgid "A click that begins a drag operation"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2169
msgid "A single click of the secondary mouse button"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2139
msgid ""
"Perform different types of mouse button click by software; this is useful "
"for users that are not able to manipulate any buttons. The types of click "
"that can be performed are: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2178
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
"preferences that you can modify:"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2180
msgid "Mouse Motion Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2197
msgid ""
"<guilabel>Trigger secondary click by holding down the primary button</"
"guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2202
msgid ""
"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the "
"primary mouse button for an extended time."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2207
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary "
"Click</guilabel> section"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2212
msgid ""
"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to "
"simulate a secondary click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2217
msgid "<guilabel>Initiate click when stopping pointer movement</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2222
msgid ""
"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the "
"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to "
"configure how the type of click is chosen."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2227
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
"section"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2232
msgid ""
"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an "
"automatic click will be triggered."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2237
msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2242
msgid ""
"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be "
"considered at rest."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2247
msgid "<guilabel>Choose type of click beforehand</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2252
msgid ""
"Select this option to pick the type of click to perform from a window or "
"panel applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2258
msgid "<guilabel>Show click type window</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2263
msgid ""
"When this option is enabled, the different types of click (single click, "
"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2265
msgid ""
"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the "
"window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2271
msgid "<guilabel>Choose type of click with mouse gestures</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2276
msgid ""
"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a "
"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign "
"directions to the different types of click. Note that each direction can be "
"used only for one type of click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2281
msgid "<guilabel>Single click</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2286
msgid "Choose the direction to trigger a single click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2293
msgid "<guilabel>Double click</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2298
msgid "Choose the direction to trigger a double click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2305
msgid "<guilabel>Drag click</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2310
msgid "Choose the direction to trigger a drag click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2317
msgid "<guilabel>Secondary click</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2322
msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2334
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Display</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2338
msgid ""
"Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors "
"that your computer uses."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2340
msgid ""
"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between "
"several typical monitor configurations without starting <application>Monitor "
"Preferences</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2344
msgid ""
"Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of "
"the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor "
"Preferences</application> displays small labels in the top left corner of "
"each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which "
"monitor."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2349
msgid ""
"Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't "
"take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. "
"Settings will revert to their previous settings unless you confirm the "
"changes. This is to prevent bad display settings from rendering your "
"computer unusable."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2356
msgid "<guilabel>Same image in all monitors</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2357
msgid ""
"When this option is selected, your entire desktop will fit on a single "
"monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it "
"is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor "
"shows only a part of your entire desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2363
msgid "<guilabel>Detect monitors</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2364
msgid ""
"Click this button to find monitors that have been recently added or plugged "
"in."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2368
msgid "<guilabel>Show monitors in panel</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2369
msgid ""
"When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing "
"you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor "
"Preferences</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2375
msgid ""
"The following list explains the options you can set for each monitor. The "
"currently selected monitor is the one whose graphical representation has a "
"bold black outline. It is also indicated by the background color of the "
"section label."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2382
msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2383
msgid ""
"Individual monitors can be completely disabled by selecting <guilabel>Off</"
"guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2387
msgid "<guilabel>Resolution</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2388
msgid ""
"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
"the screen, but everything will be smaller."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2396
msgid "<guilabel>Refresh rate</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2397
msgid ""
"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the "
"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
"problem on LCDs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2406
msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2407
msgid ""
"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
"be supported on all graphics cards."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2415
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sound</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2419
msgid "<primary>sound</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2423
msgid ""
"<primary>sound</primary> <secondary>associating events with sounds</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2427
msgid "<primary>events, associating sounds with</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2430
msgid "<primary>volume</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2433
msgid ""
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
"sounds to play when particular events occur."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2436
msgid ""
"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
"preference tool in the following functional areas:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2440
msgid "<guilabel>Sound Events</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2445
msgid "<guilabel>Input</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2450
msgid "<guilabel>Output</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2455
msgid ""
"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</"
"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> "
"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the "
"current volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2457 C/goscustdesk.xml:2460
msgid "Sound Effects Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2458
msgid ""
"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</"
"emphasis> sound that is often played to indicate a keyboard input error. Use "
"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and "
"modify the bell sound."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2459
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2477
msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2480
msgid ""
"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
"event sounds."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2482
msgid ""
"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
"sounds without modifying the current volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2489
msgid "<guilabel>Sound Theme </guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2494
msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2495
msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2500
msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2503
msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2504
msgid "Selecting a list element plays the sound."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2509
msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2512
msgid ""
"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2523 C/goscustdesk.xml:2527
msgid "Sound Input Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2524
msgid ""
"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound input."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2526
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2544
msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2549
msgid "Use the input volume slider to control the input level."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2550
msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"input without disturbing the current input level."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2555
msgid "<guilabel>Input level</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2560
msgid ""
"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
"helps to select a suitable input volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2566
msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2571
msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2578
msgid ""
"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
"listening for sound input."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2583 C/goscustdesk.xml:2588
msgid "Sound Output Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2584
msgid ""
"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound output."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2586
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2605
msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2610
msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2611
msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"output without disturbing the current volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2612
msgid ""
"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the "
"tabbed section at the top of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2618
msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2623
msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2629
msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2634
msgid ""
"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
"5.1)."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2642
msgid ""
"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
"that is shown in the notification area of the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2646
msgid "Application Sound Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2647
msgid ""
"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
"volume of sound played by individual applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2649
msgid ""
"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
"and icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2668 C/gosstartsession.xml:178
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sessions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2672
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2676
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2680
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
"applications to start when you start a session. You can configure sessions "
"to save the state of applications in the MATE Desktop, and to restore the "
"state when you start another session. You can also use this preference tool "
"to manage multiple MATE sessions."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2686
msgid ""
"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
"following functional areas:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2690
msgid "<guilabel>Session Options</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2695
msgid "<guilabel>Startup Programs</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2701
msgid "Setting Session Preferences"
msgstr "การปรับแต่งวาระ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2702
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>setting options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2706
msgid ""
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2708
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
"can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2727
msgid ""
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</"
"guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2732 C/goscustdesk.xml:2751
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>session-managed</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2736
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the state of your "
"session when logging out. The session manager saves the session-managed "
"applications that are open, and the settings associated with the session-"
"managed applications when you log out. The next time that you start a "
"session, the applications start automatically, with the saved settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2746
msgid "<guilabel>Remember currently running applications</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2755
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the current state "
"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
"that are open, and the settings associated with the session-managed "
"applications. The next time that you start a session, the applications start "
"automatically, with the saved settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2768
msgid "Configuring Startup Applications"
msgstr "การปรับแต่งโปรแกรมที่เรียกเมื่อเริ่มวาระ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2769
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>non-session-managed</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2773
msgid ""
"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications "
"are applications that start automatically when you start a session. You "
"specify the commands that run the non-session-managed applications in the "
"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
"automatically when you log in."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2780
msgid ""
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2782
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
"preferences that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2784
msgid "Startup Programs Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2801
msgid "<guilabel> Additional startup programs</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2806
msgid ""
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2810
msgid ""
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
"Enter the name of the application in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</"
"guilabel> field. You can also specify a comment in the <guilabel>Comment</"
"guilabel> field"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2813
msgid ""
"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the "
"startup order for the startup application."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2819
msgid ""
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:7
msgid "Using the Main Menubar"
msgstr "การใช้แถบเมนูหลัก"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goseditmainmenu.xml:18
msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar."
msgstr "บทนี้จะอธิบายถึงวิธีการใช้แถบเมนูบนพาเนล MATE"

#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:20
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:24
msgid ""
"<primary>menus</primary> <secondary>Classic Menu</secondary> <see>Classic "
"Menu</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:29
msgid "<primary>Classic Menu</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:34
msgid ""
"The classic menu is your main point of access to MATE. Use the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and "
"the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE, "
"and log out of MATE or shut down your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:35
msgid "The following sections describe these three menus."
msgstr "หัวข้อต่อไปนี้จะอธิบายเมนูทั้งสามนี้"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goseditmainmenu.xml:36
msgid ""
"By default, the classic menu is on the <xref linkend=\"top-panel\"/>. But "
"like any other panel object, you can move the classic menu to another panel, "
"or have more than one instance of the classic menu in your panels. For more "
"on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:38
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:23
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in:4
msgid "Applications Menu"
msgstr "เมนูโปรแกรม"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:41
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>Applications menu</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:45
msgid ""
"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, "
"from which you can start the applications that are installed on your system."
msgstr ""
"เมนู <guimenu>โปรแกรม</guimenu> จะบรรจุเมนูย่อยเป็นลำดับชั้น "
"ซึ่งคุณสามารถใช้เรียกโปรแกรมต่าง ๆ ที่ติดตั้งไว้ในระบบของคุณได้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:46
msgid ""
"Each submenu corresponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound "
"&amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
"and recording sound."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:47
msgid "To launch an application, perform the following steps:"
msgstr "การเรียกโปรแกรม ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:49
msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
msgstr "เปิดเมนู <guimenu>โปรแกรม</guimenu> ด้วยการคลิกที่ตัวเมนู"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:50
msgid ""
"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. "
"Each submenu opens as your mouse passes over the category."
msgstr ""
"เลื่อนเมาส์ลงมาที่หัวข้อที่บรรจุโปรแกรมที่คุณต้องการ "
"แต่ละเมนูย่อยจะเปิดออกเมื่อคุณเลื่อนเมาส์ผ่านหัวข้อนั้น ๆ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:51
msgid "Click the menu item for the application."
msgstr "คลิกที่รายการเมนูของตัวโปรแกรม"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:53
msgid ""
"When you install a new application, it is automatically added to the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if "
"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP "
"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
msgstr ""
"เมื่อคุณติดตั้งโปรแกรมใหม่เพิ่ม ก็จะมีการติดตั้งเมนูของโปรแกรมนั้นใต้เมนู <guimenu>โปรแกรม</"
"guimenu> ภายใต้หัวข้อที่เหมาะสมโดยอัตโนมัติ ตัวอย่างเช่น เมื่อคุณติดตั้งโปรแกรมข้อความทันใจ "
"โปรแกรม VoIP หรือโปรแกรมลูกข่าย FTP "
"คุณก็จะพบรายการเมนูของโปรแกรมดังกล่าวอยู่ภายใต้เมนูย่อย <guimenu>อินเทอร์เน็ต</guimenu>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:56
msgid "Places Menu"
msgstr "เมนูที่หลัก ๆ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:57
msgid "<primary>Places menu</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:60
msgid ""
"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations "
"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu "
"allows you to open the following items:"
msgstr ""
"เมนู <guimenu>ที่หลัก ๆ</guimenu> เป็นวิธีที่รวดเร็วที่จะไปยังตำแหน่งต่าง ๆ "
"ในคอมพิวเตอร์และเครือข่ายของคุณ เมนู <guimenu>ที่หลัก ๆ</guimenu> จะให้คุณเปิดรายการต่าง "
"ๆ ต่อไปนี้ได้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:62
msgid "Your Home folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:63
msgid ""
"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
msgstr "โฟลเดอร์พื้นโต๊ะ ซึ่งเป็นที่เก็บของรายการต่าง ๆ ที่แสดงอยู่บนพื้นโต๊ะ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:64
msgid ""
"The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"bookmarks\"/>."
msgstr ""
"ที่คั่นหน้าต่าง ๆ ของคุณใน Caja ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"caja-"
"bookmarks\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:65
msgid "Your computer, which shows all your drives."
msgstr "คอมพิวเตอร์ของคุณ ซึ่งจะแสดงไดรว์ต่าง ๆ ทั้งหมดในเครื่องของคุณ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:66
msgid ""
"The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"cdwriter\"/>."
msgstr ""
"เครื่องมือเขียนซีดี/ดีวีดีของ Caja ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"caja-"
"cdwriter\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:67
msgid ""
"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."
msgstr ""
"เครือข่ายข้างเคียง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:70
msgid ""
"The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
msgstr "สามรายการสุดท้ายในเมนู จะเป็นการสั่งกระทำการมากกว่าการเปิดตำแหน่งต่าง ๆ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:73
msgid ""
"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
"your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect\"/>."
msgstr ""
"<guimenuitem>เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์</guimenuitem> ให้คุณเลือกเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายของคุณ "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"caja-server-connect\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:74
msgid ""
"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
"your computer. For more on this, see the <link xlink:href=\"help:mate-search-"
"tool\">Search for Files Manual</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:75
msgid ""
"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents "
"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
msgstr ""
"เมนูย่อย <guimenuitem>เอกสารล่าสุด</guimenuitem> จะแสดงรายชื่อเอกสารล่าสุดที่คุณเปิด "
"โดยมีรายการสุดท้ายสำหรับล้างรายชื่อดังกล่าว"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:79
msgid "System Menu"
msgstr "เมนูระบบ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:80
msgid "<primary>System Menu</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:83
msgid ""
"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
"the MATE Desktop, get help with using MATE, and log out or shut down."
msgstr ""
"เมนู <guimenu>ระบบ</guimenu> ช่วยให้คุณตั้งค่าปรับแต่งสำหรับเดสก์ท็อป MATE อ่านวิธีใช้ MATE "
"และออกจากระบบหรือปิดเครื่องได้"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:85
msgid ""
"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools "
"to configure your computer. For more information on using these preference "
"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
msgstr ""
"รายการ <guimenuitem>ศูนย์ควบคุม</guimenuitem> "
"บรรจุเครื่องมือปรับแต่งสำหรับตั้งค่าระบบของคุณ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref "
"linkend=\"prefs\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:86
msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
msgstr "รายการ <guimenuitem>วิธีใช้</guimenuitem> ใช้เรียกโปรแกรมอ่านวิธีใช้"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:87
msgid ""
"The <guimenuitem>About MATE</guimenuitem> item has a brief introduction to "
"MATE, links to the MATE website, and credits."
msgstr ""
"รายการ <guimenuitem>เกี่ยวกับ MATE</guimenuitem> จะแนะนำข้อมูล MATE อย่างย่อ "
"พร้อมทั้งลิงก์ไปยังเว็บไซต์ของ MATE และกิติกรรมประกาศ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:88
msgid ""
"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""
"คำสั่ง <guimenuitem>ล็อคหน้าจอ</guimenuitem> "
"จะเรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอพร้อมทั้งล็อคหน้าจอของคุณด้วยรหัสผ่าน ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ "
"<xref linkend=\"lock-screen\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:89
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of MATE, or to switch "
"user."
msgstr ""
"เลือก <guimenuitem>ออกจากระบบ</guimenuitem> ถ้าต้องการออกจาก MATE "
"หรือสลับไปเป็นผู้ใช้อื่น"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:90
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your MATE session and "
"turn off your computer, or restart it."
msgstr ""
"เลือก <guimenuitem>ปิดเครื่อง</guimenuitem> ถ้าต้องการจบวาระ MATE ของคุณ แล้วปิดเครื่อง "
"หรือเริ่มเปิดเครื่องใหม่"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:93
msgid ""
"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
msgstr ""
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการออกจากระบบและการปิดเครื่องได้ที่ <xref linkend=\"shutdown\"/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:97
msgid "Customizing the Panel Menubar"
msgstr "การปรับแต่งแถบเมนูบนพาเนล"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:100
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:105
msgid "You can modify the contents of the following menus:"
msgstr "คุณสามารถดัดแปลงเนื้อหาของเมนูต่อไปนี้ได้:"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: listitem/para
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goseditmainmenu.xml:108 C/index.docbook:250
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "เมนู <guimenu>โปรแกรม</guimenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:111
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
"menuchoice> submenu"
msgstr ""
"เมนูย่อย <menuchoice><guimenu>ระบบ</guimenu><guisubmenu>ปรับแต่งพื้นโต๊ะ</"
"guisubmenu></menuchoice>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:114
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu></menuchoice> submenu"
msgstr ""
"เมนูย่อย <menuchoice><guimenu>ระบบ</guimenu><guisubmenu>ดูแลระบบ</guisubmenu></"
"menuchoice>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:118
msgid ""
"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</"
"guilabel> window opens."
msgstr ""
"การแก้ไขรายการต่าง ๆ ในเมนูดังกล่าว ทำได้โดยคลิกขวาบนแถบเมนูพาเนล แล้วเลือก "
"<guimenuitem>แก้ไขเมนู</guimenuitem> จะปรากฏหน้าต่าง <guilabel>เมนูหลัก</guilabel> "
"สำหรับแก้ไข"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:119
msgid ""
"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
"pane. Click on the expand arrows to show or hide submenus. Choose a menu in "
"the left pane to see its items listed in the right pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:120
msgid ""
"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
"added back to the menu by selecting it once again."
msgstr ""
"หากต้องการลบรายการใดออกจากเมนู ก็คลิกเลิกการายการนั้นในรายชื่อ "
"รายการที่ลบออกสามารถเพิ่มกลับเข้ามาใหม่ได้โดยคลิกการายการนั้นอีกครั้ง"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:7
msgid "Working with Files"
msgstr "การทำงานกับแฟ้ม"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goscaja.xml:42
msgid ""
"This chapter describes how to use the <application>Caja</application> file "
"manager."
msgstr "บทนี้จะอธิบายวิธีใช้โปรแกรมจัดการแฟ้ม <application>Caja</application>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:46
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:51
msgid "File Manager Functionality"
msgstr "หน้าที่ของโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:52
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides a simple and "
"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
"manager to do the following:"
msgstr ""
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม <application>Caja</application> "
"ให้ช่องทางที่ง่ายและครบวงจรในการจัดการแฟ้มและโปรแกรมของคุณ "
"คุณสามารถใช้โปรแกรมจัดการแฟ้มนี้ทำสิ่งต่อไปนี้ได้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:56
msgid "Create folders and documents"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์และเอกสาร"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:57
msgid "Display your files and folders"
msgstr "แสดงข้อมูลแฟ้มและโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:58
msgid "Search and manage your files"
msgstr "ค้นหาและจัดการแฟ้ม"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:59
msgid "Run scripts and launch applications"
msgstr "เรียกสคริปต์และเรียกโปรแกรม"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:60
msgid "Customize the appearance of files and folders"
msgstr "ปรับแต่งรูปลักษณ์ที่ปรากฏของแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:61
msgid "Open special locations on your computer"
msgstr "เปิดตำแหน่งที่อยู่พิเศษบนเครื่องของคุณ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:62
msgid "Write data to a CD or DVD"
msgstr "เขียนข้อมูลลงซีดีหรือดีวีดี"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:63
msgid "Install and remove fonts"
msgstr "ติดตั้งและถอดถอนแบบอักษร"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:65
msgid ""
"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you "
"find your files more easily."
msgstr ""
"โปรแกรมจัดการแฟ้มช่วยให้คุณสามารถจัดจำแนกแฟ้มต่าง ๆ ของคุณออกเป็นโฟลเดอร์ได้ "
"โฟลเดอร์สามารถเก็บแฟ้ม และอาจเก็บโฟลเดอร์ซ้อนในโฟลเดอร์ได้ด้วย "
"การใช้โฟลเดอร์สามารถช่วยให้คุณหาแฟ้มที่ต้องการพบได้ง่ายยิ่งขึ้น"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:66
msgid ""
"<application>Caja</application> also manages the desktop. The desktop lies "
"behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
"component of the way you use your computer."
msgstr ""
"<application>Caja</application> ยังสามารถจัดการพื้นโต๊ะได้ด้วย "
"พื้นโต๊ะก็คือบริเวณที่อยู่ด้านหลังรายการต่าง ๆ ทั้งหมดที่มองเห็นได้จากหน้าจอของคุณ "
"พื้นโต๊ะเป็นองค์ประกอบหลักสำหรับการใช้เครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:69
msgid ""
"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all user's files. The "
"desktop is another folder. The desktop contains special icons allowing easy "
"access to the users Home Folder, Trash, and also removable media such as "
"floppy disks, CDs and USB flash drives."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:70
msgid ""
"<application>Caja</application> is always running while you are using MATE. "
"To open a new <application>Caja</application> window, double-click on an "
"appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</guimenuitem> or "
"<guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <xref "
"linkend=\"places-menu\"/> on the top panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:71
msgid ""
"In MATE many things are files, such as word processor documents, "
"spreadsheets, photos, movies, and music."
msgstr ""
"ใน MATE สิ่งต่าง ๆ หลายสิ่งล้วนเป็นแฟ้ม เช่น เอกสารของโปรแกรมประมวลคำ ตารางคำนวณ "
"รูปถ่าย ภาพยนตร์ และเพลง"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:74
msgid "File Manager Presentation"
msgstr "การแสดงผลของโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:76
msgid ""
"<application>Caja</application> provides two modes in which you can interact "
"with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide which method "
"you prefer and set <application>Caja</application> to always use this by "
"selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in browser windows</"
"guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the <xref "
"linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:77
msgid ""
"Browser mode is the default in MATE, but your distributor, vendor, or system "
"administrator may have configured <application>Caja</application> to use "
"spatial mode by default."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:78
msgid ""
"Dconf-Editor showing the value of always-use-browser key for gsettings org."
"mate.caja.preferences schema"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:82
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_always_use_browser.png' "
"md5='19e041314b3a9c8844180f7bf0ef6282'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:80
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_always_use_browser.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor showing "
"the value of always-use-browser key for gsettings org.mate.caja.preferences "
"schema.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:90
msgid "The following explains the difference between the two modes:"
msgstr "ต่อไปนี้จะอธิบายความแตกต่างระหว่างรูปแบบทั้งสอง:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:93
msgid "Browser mode: browse your files and folders"
msgstr "แบบท่องดู: ท่องดูแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:95
msgid ""
"The file manager window represents a browser, which can display any "
"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
"the contents of the new folder."
msgstr ""
"หน้าต่างโปรแกรมจัดการแฟ้มจะทำงานเป็นเบราว์เซอร์ ซึ่งสามารถแสดงตำแหน่งใด ๆ ก็ได้ "
"การเปิดโฟลเดอร์ก็จะเปลี่ยนเนื้อหาในหน้าต่างปัจจุบันให้แสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ใหม่นั้น"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:96
msgid ""
"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
"common actions and locations, a location bar that shows the current location "
"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of "
"information."
msgstr ""
"นอกจากเนื้อหาของโฟลเดอร์ หน้าต่างท่องดูก็ยังมีแถบเครื่องมือซึ่งจะมีปุ่มคำสั่งและตำแหน่งทั่วไป "
"มีแถบตำแหน่งซึ่งแสดงตำแหน่งปัจจุบันในลำดับชั้นโฟลเดอร์ และแถบด้านข้างซึ่งจะมีข้อมูลชนิดต่าง ๆ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:97
msgid ""
"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
"time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"caja-"
"browser-mode\"/>."
msgstr ""
"เมื่อใช้รูปแบบท่องดูนี้ คุณมักจะมีจำนวนหน้าต่างที่เปิดพร้อมกันน้อยกว่า "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้รูปแบบท่องดูได้ที่ <xref linkend=\"caja-browser-mode\"/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:98
msgid "<application>Caja</application> in browser mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:102 C/goscaja.xml:370
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_browser_mode.png' "
"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:100
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Caja in browser mode.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:113
msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
msgstr "รูปแบบพื้นที่: เปิดแฟ้มและโฟลเดอร์โดยมองเป็นวัตถุ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:115
msgid ""
"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
"opens the new window for that folder. Each time you open a particular "
"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the "
"name 'spatial mode')."
msgstr ""
"หน้าต่างโปรแกรมจัดการแฟ้มจะแทนโฟลเดอร์ใดโฟลเดอร์หนึ่งโดยเฉพาะ "
"การเปิดโฟลเดอร์จะเป็นการเปิดหน้าต่างใหม่สำหรับโฟลเดอร์ที่เปิดนั้น "
"และแต่ละครั้งที่คุณเปิดโฟลเดอร์ใดโฟลเดอร์หนึ่ง "
"คุณจะพบหน้าต่างสำหรับโฟลเดอร์นั้นอยู่ที่ตำแหน่งเดิมในขนาดเท่าเดิมเหมือนกับการเปิดครั้งล่าสุดเสมอ "
"(และนี่คือเหตุผลที่เรียกรูปแบบนี้ว่า 'รูปแบบพื้นที่')"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:116
msgid ""
"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. "
"On the other hand, some users find that representing files and folders as "
"though they were real physical objects with particular locations makes it "
"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
"<xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>"
msgstr ""
"การใช้รูปแบบพื้นที่อาจทำให้มีหน้าต่างโปรแกรมจัดการแฟ้มเปิดอยู่บนหน้าจอหลายบานกว่า "
"แต่ในทางกลับกัน ผู้ใช้บางคนพบว่าการแทนแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ "
"เสมือนหนึ่งเป็นวัตถุทางกายภาพที่วางอยู่ที่ตำแหน่งตายตัวนั้น ทำให้ทำงานกับแฟ้มได้ง่ายขึ้น "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับรูปแบบพื้นที่ได้ที่ <xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:118 C/goscaja.xml:179
msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:122 C/goscaja.xml:183
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' "
"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:120 C/goscaja.xml:181
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Three Folders Opened in "
"Spatial Mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:131
msgid ""
"Notice how, when in spatial mode, <application>Caja</application> indicates "
"an open folder with a different icon."
msgstr ""
"โปรดสังเกต ว่าเมื่ออยู่ในรูปแบบพื้นที่ <application>Caja</application> "
"จะแสดงการบ่งชี้โฟลเดอร์ที่เปิดอยู่ด้วยไอคอนที่ต่างจากโฟลเดอร์ปกติ"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:140
msgid "Spatial Mode"
msgstr "รูปแบบพื้นที่"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:143
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>navigating</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:147
msgid ""
"The following section describes how to browse your system using the "
"<application>Caja</application> file manager when configured in spatial "
"mode. In spatial mode, each <application>Caja</application> window "
"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
"default behavior in <application>Caja</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:148 C/goscaja.xml:357
msgid ""
"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=\"caja-"
"presentation\"/>."
msgstr ""
"ดูการเปรียบเทียบระหว่างรูปแบบท่องดูและรูปแบบพื้นที่ได้ที่ <xref linkend=\"caja-"
"presentation\"/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:150
msgid "Spatial Windows"
msgstr "หน้าต่างเชิงพื้นที่"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:151
msgid ""
"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
"one of the following:"
msgstr ""
"หน้าต่างเชิงพื้นที่จะเปิดบานใหม่ทุกครั้งที่คุณเปิดโฟลเดอร์ การเปิดโฟลเดอร์ "
"ทำได้โดยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:154
msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:155
msgid ""
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
"เลือกโฟลเดอร์ที่ต้องการ แล้วกด <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
"keycombo>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:156
msgid ""
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
"arrow</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"เลือกโฟลเดอร์ที่ต้องการ แล้วกด <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>ลูกศรลง</"
"keycap></keycombo>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:157
msgid ""
"Choose an item from the <xref linkend=\"places-menu\"/> on the top panel. "
"Your Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more "
"on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:160
msgid ""
"To close the current folder while opening the new one, hold down "
"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
"หากต้องการปิดโฟลเดอร์ปัจจุบันพร้อมกับเปิดโฟลเดอร์ใหม่ ก็ทำได้โดยกด <keycap>Shift</keycap> "
"ขณะดับเบิลคลิก หรือกด <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>ลูกศรลง</keycap></keycombo>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:162
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
"displays the contents of the Computer folder."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> "
"แสดงหน้าต่างในรูปแบบพื้นที่ซึ่งแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ \"คอมพิวเตอร์\""

#. (itstool) path: title/indexterm
#: C/goscaja.xml:164
msgid ""
"<primary>file manager</primary><secondary>icon view</"
"secondary><tertiary>illustration</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:164
msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<_:indexterm-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:169
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_view.png' "
"md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:167
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Displaying a folder in "
"spatial mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:177
msgid ""
"In spatial mode each open <application>Caja</application> windows shows only "
"one location. Selecting a second location will open a second "
"<application>Caja</application> window. Because each location remembers the "
"previous position on screen in which it was opened it allows you to easily "
"recognize folders when many of them are open at once."
msgstr ""
"ในรูปแบบพื้นที่ หน้าต่าง <application>Caja</application> "
"แต่ละบานจะแสดงตำแหน่งเพียงตำแหน่งเดียวเท่านั้น การเลือกตำแหน่งที่สองก็จะเปิดหน้าต่าง "
"<application>Caja</application> บานที่สอง "
"และการที่หน้าต่างของแต่ละตำแหน่งจำพิกัดตำแหน่งบนหน้าจอที่หน้าต่างถูกเปิดครั้งล่าสุดไว้ "
"ก็ทำให้คุณแยกแยะโฟลเดอร์ต่าง ๆ ได้ง่ายเมื่อเปิดหลายโฟลเดอร์พร้อมกัน"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:178
msgid ""
"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
"folders to different location, others find the number of open windows "
"daunting. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows an "
"example of spatial browsing with many open locations."
msgstr ""
"ผู้ใช้บางคนเห็นว่ารูปแบบพื้นที่นี้ใช้สะดวกกว่า "
"โดยเฉพาะเมื่อต้องการย้ายแฟ้มหรือโฟลเดอร์ไปยังตำแหน่งอื่น "
"ในขณะที่บางคนเห็นว่าจำนวนหน้าต่างที่เปิดนั้นเยอะจนน่าตกใจ <xref linkend=\"goscaja-FIG-"
"naut-spatial-many-open\"/> "
"แสดงตัวอย่างของการท่องดูในแบบพื้นที่โดยเปิดตำแหน่งไว้หลายตำแหน่ง"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:192
msgid ""
"Because spatial mode will fill your screen with <application>Caja</"
"application> windows, it is important to be able to reposition them "
"effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere "
"within the bounds of a <application>Caja</application> window you may "
"reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by "
"dragging its title bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:196
msgid "Spatial Window Components"
msgstr "องค์ประกอบของหน้าต่างเชิงพื้นที่"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:197
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> describes the components of file object "
"windows."
msgstr "<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> อธิบายองค์ประกอบต่าง ๆ ของหน้าต่างแฟ้ม"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:199
msgid "The Spatial Window Components"
msgstr "องค์ประกอบของหน้าต่างเชิงพื้นที่"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:219 C/goscaja.xml:405
msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr "บรรจุเมนูที่คุณจะใช้สั่งงานต่าง ๆ ในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:220 C/goscaja.xml:406
msgid ""
"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup "
"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on "
"where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
"display of items in the view pane."
msgstr ""
"คุณยังสามารถเปิดเมนูผุดขึ้นจากหน้าต่างโปรแกรมจัดการแฟ้มได้ โดยคลิกขวาในหน้าต่าง "
"รายการที่ปรากฏในเมนูจะขึ้นอยู่กับว่าคุณคลิกที่ไหน ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณคลิกขวาที่แฟ้มหรือโฟลเดอร์ "
"คุณก็สามารถเลือกรายการที่เกี่ยวกับแฟ้มหรือโฟลเดอร์ได้ แต่ถ้าคุณคลิกขวาที่พื้นหลังของช่องแสดงผล "
"คุณก็สามารถเลือกรายการที่เกี่ยวกับการแสดงรายการต่าง ๆ ในช่องแสดงผลได้"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:231 C/goscaja.xml:529
msgid "View pane"
msgstr "ช่องแสดงผล"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:234 C/goscaja.xml:532
msgid "Shows the contents of the following:"
msgstr "แสดงเนื้อหาของสิ่งต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:240 C/goscaja.xml:538
msgid "FTP sites"
msgstr "ไซต์ FTP"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:243 C/goscaja.xml:541
msgid "Windows shares"
msgstr "โฟลเดอร์ใช้ร่วมของวินโดวส์"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:246 C/goscaja.xml:544
msgid "WebDAV servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ WebDAV"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:249 C/goscaja.xml:547
msgid "Locations that correspond to special URIs"
msgstr "ตำแหน่งต่าง ๆ ที่ตรงกับ URI พิเศษ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:259 C/goscaja.xml:557
msgid "Displays status information."
msgstr "แสดงข้อมูลสถานะ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:264
msgid "Parent folder selector"
msgstr "เมนูเลือกโฟลเดอร์แม่"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:267
msgid ""
"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
"the list to open it."
msgstr "รายชื่อดึงลงนี้แสดงลำดับชั้นที่โฟลเดอร์นั้น ๆ อยู่ เลือกโฟลเดอร์แม่ที่ต้องการเปิดจากเมนูนี้ได้"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:268
msgid ""
"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
"current folder as you open the new one."
msgstr ""
"กด <keycap>Shift</keycap> ค้างไว้ขณะเลือกรายการจากเมนู "
"ถ้าต้องการปิดโฟลเดอร์ปัจจุบันพร้อมกับการเปิดโฟลเดอร์ใหม่ด้วย"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:276
msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
msgstr "การแสดงโฟลเดอร์บ้านของคุณในหน้าต่างเชิงพื้นที่"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:277 C/goscaja.xml:663
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>Home location</secondary> "
"<see>Home location</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:282 C/goscaja.xml:668
msgid "<primary>Home location</primary> <secondary>displaying</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:286
msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
msgstr "การแสดงโฟลเดอร์บ้าน ทำได้โดยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:290
msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
msgstr "ดับเบิลคลิกที่วัตถุ <guilabel>บ้าน</guilabel> บนพื้นโต๊ะ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:294
msgid ""
"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"จากแถบเมนูในหน้าต่างโฟลเดอร์ เลือก <menuchoice><guimenu>ที่หลัก ๆ</"
"guimenu><guimenuitem>โฟลเดอร์บ้าน</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:296
msgid ""
"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"จากแถบเมนูในพาเนลขอบบน เลือก <menuchoice><guimenu>ที่หลัก ๆ</"
"guimenu><guimenuitem>โฟลเดอร์บ้าน</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:298
msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
msgstr "หน้าต่างเชิงพื้นที่จะแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์บ้านของคุณ"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:301 C/goscaja.xml:719
msgid "Displaying a Parent Folder"
msgstr "การแสดงโฟลเดอร์แม่"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:302
msgid ""
"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
msgstr ""
"โฟลเดอร์แม่ คือโฟลเดอร์ที่บรรจุโฟลเดอร์ปัจจุบัน การแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์แม่ของโฟลเดอร์ปัจจุบัน "
"ทำได้โดยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:305
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"เลือก <menuchoice><guimenu>แฟ้ม</guimenu><guimenuitem>เปิดโฟลเดอร์แม่</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:308
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
msgstr "กด <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>ลูกศรขึ้น</keycap></keycombo>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:310
msgid ""
"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
msgstr "เลือกรายการจากเมนูเลือกโฟลเดอร์แม่ที่มุมล่างซ้ายของหน้าต่าง"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:312
msgid ""
"To close the current folder while opening the parent, hold down "
"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
"หากต้องการปิดโฟลเดอร์ปัจจุบันพร้อมกับการเปิดโฟลเดอร์แม่ ก็ทำได้โดยกด <keycap>Shift</"
"keycap> ค้างไว้ขณะเลือกรายการจากเมนูเลือกโฟลเดอร์แม่ หรือกด <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>ลูกศรขึ้น</keycap></keycombo>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:315
msgid "Closing Folders"
msgstr "การปิดโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:316
msgid ""
"To close folders you may simply click on the close window button, this "
"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"การปิดโฟลเดอร์ อาจทำได้ง่าย ๆ ด้วยการคลิกที่ปุ่มปิดหน้าต่าง "
"แต่วิธีนี้อาจไม่ใช่วิธีที่เร็วนักในการปิดหน้าต่างหลายบาน ถ้าคุณต้องการจะดูแค่โฟลเดอร์ปัจจุบันเท่านั้น "
"โดยไม่ต้องการดูโฟลเดอร์ต่าง ๆ ที่คุณเปิดก่อนจะมาถึงโฟลเดอร์ดังกล่าว ก็เลือก "
"<menuchoice><guimenu>แฟ้ม</guimenu><guimenuitem>ปิดโฟลเดอร์แม่</guimenuitem></"
"menuchoice> แต่ถ้าคุณต้องการปิดโฟลเดอร์ทั้งหมดที่แสดงอยู่บนหน้าจอ ก็เลือก "
"<menuchoice><guimenu>แฟ้ม</guimenu><guimenuitem>ปิดทุกโฟลเดอร์</guimenuitem></"
"menuchoice>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:321
msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
msgstr "การแสดงโฟลเดอร์ในหน้าต่างแบบท่องดู"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:322
msgid ""
"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการให้แสดงโฟลเดอร์หนึ่งในรูปแบบท่องดู โดยในขณะเดียวกันก็ยังคงทำงานในรูปแบบพื้นที่ต่อไป "
"ก็ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:325
msgid "Select a folder while in spatial mode."
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ในระหว่างที่อยู่ในรูปแบบพื้นที่"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:328
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"เลือก <menuchoice><guimenu>แฟ้ม</guimenu><guimenuitem>ท่องดูโฟลเดอร์</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:333
msgid "Opening a Location"
msgstr "การเปิดตำแหน่งที่ตั้ง"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:334
msgid ""
"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
msgstr ""
"คุณสามารถเปิดโฟลเดอร์หรือตำแหน่งอื่น ๆ ในการทำงานแบบพื้นที่ได้ "
"ด้วยการพิมพ์ชื่อโฟลเดอร์หรือตำแหน่งดังกล่าว"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:335
msgid ""
"Choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo><keysym>L</keysym></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> </"
"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:347
msgid "Browser Mode"
msgstr "รูปแบบท่องดู"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:352
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>windows</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:356
msgid ""
"The following section describes how to browse your system using the "
"<application>Caja</application> file manager when configured in browser "
"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
"show the contents of the new folder."
msgstr ""
"หัวข้อต่อไปนี้จะอธิบายวิธีการท่องดูระบบของคุณด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม <application>Caja</"
"application> ที่ใช้รูปแบบท่องดู เมื่อใช้รูปแบบท่องดู "
"การเปิดโฟลเดอร์จะใช้หน้าต่างโปรแกรมจัดการแฟ้มปัจจุบันปรับแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ใหม่ที่เปิดนั้น"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:359
msgid "The File Browser Window"
msgstr "หน้าต่างท่องดูแฟ้ม"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:362
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"เลือก <menuchoice><guimenu>โปรแกรม</guimenu><guimenuitem>เครื่องมือระบบ</"
"guimenuitem><guimenuitem>โปรแกรมท่องดูแฟ้ม</guimenuitem></menuchoice>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:363
msgid ""
"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</"
"guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the "
"contents of the selected folder."
msgstr ""
"ขณะที่อยู่ในรูปแบบพื้นที่ คุณอาจเปิดโฟลเดอร์ในรูปแบบท่องดูได้ โดยคลิกขวาที่โฟลเดอร์ที่ต้องการเปิด "
"แล้วเลือก <guimenuitem>ท่องดูโฟลเดอร์</guimenuitem> "
"จะเป็นการเปิดหน้าต่างเรียกดูแฟ้มแบบท่องดู โดยแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ที่เลือกนั้น"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:364
msgid ""
"If <application>Caja</application> is set to always open browser windows, "
"double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""
"ถ้า <application>Caja</application> ถูกกำหนดให้เปิดหน้าต่างแบบท่องดู "
"การดับเบิลคลิกที่โฟลเดอร์ใด ๆ ก็จะเปิดหน้าต่างแบบท่องดูอยู่แล้ว ดู <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:360
msgid ""
"You can access the file browser in the following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:366
msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
msgstr "เนื้อหาของโฟลเดอร์ในหน้าต่างท่องดูแฟ้ม"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:368
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> A folder in a file "
"browser window.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:379
msgid ""
"In some distributions of the MATE Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
"toolbar button might have another designation, for example, "
"<guibutton>Documents</guibutton>."
msgstr ""
"ในชุดจัดแจกบางชุดของเดสก์ท็อป MATE ปุ่ม <guibutton>บ้าน</guibutton> ในแถบเครื่องมือ "
"อาจถูกเปลี่ยนเป็นอย่างอื่น เช่น <guibutton>เอกสาร</guibutton>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:382
msgid "The File Browser Window Components"
msgstr "องค์ประกอบของหน้าต่างท่องดูแฟ้ม"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:383
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> describes the components of a file "
"browser window."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> จะอธิบายองค์ประกอบต่าง ๆ ของหน้าต่างท่องดูแฟ้ม"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:385
msgid "File Browser Window Components"
msgstr "องค์ประกอบต่าง ๆ ของหน้าต่างท่องดูแฟ้ม"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:419
msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr "บรรจุปุ่มที่คุณจะใช้สั่งงานต่าง ๆ ในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:422
msgid ""
"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The "
"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
"locations to allow you to return to them faster."
msgstr ""
"<guibutton>ถอยกลับ</guibutton> กลับไปสู่ตำแหน่งที่เข้าดูก่อนหน้านี้ โดยรายชื่อดึงลงที่อยู่ข้าง ๆ "
"ก็จะบรรจุรายชื่อของตำแหน่งต่าง ๆ ที่เข้าดูล่าสุด เพื่อให้คุณสามารถถอยกลับไปได้เร็วขึ้น"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:425
msgid ""
"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
"back in time, then this button returns you to the present."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:428
msgid ""
"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current "
"folder."
msgstr "<guibutton>ขึ้น</guibutton> ย้ายขึ้นไปสู่โฟลเดอร์แม่ของโฟลเดอร์ปัจจุบันหนึ่งระดับ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:431
msgid ""
"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
msgstr "<guibutton>อ่านใหม่</guibutton> ปรับแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ปัจจุบันเสียใหม่"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:434
msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
msgstr "<guibutton>บ้าน</guibutton> เปิดโฟลเดอร์บ้านของคุณ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:437
msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
msgstr "<guibutton>คอมพิวเตอร์</guibutton> เปิดโฟลเดอร์คอมพิวเตอร์ของคุณ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:440
msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
msgstr "<guibutton>ค้นหา</guibutton> เปิดแถบค้นหา"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:447
msgid "Location bar"
msgstr "แถบตำแหน่งที่ตั้ง"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:450
msgid ""
"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It "
"can appear in three different ways depending on your selection. For more on "
"using the location bar see <xref linkend=\"caja-location-bar\"/>. In all "
"three configurations the location bar always contains the following items."
msgstr ""
"แถบตำแหน่งที่ตั้ง เป็นเรื่องมือที่มีประสิทธิภาพในการท่องดูคอมพิวเตอร์ของคุณ "
"แถบนี้สามารถปรากฏได้ในสามรูปแบบ ขึ้นอยู่กับรายการที่คุณเลือก "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแถบตำแหน่งที่ตั้งได้ที่ <xref linkend=\"caja-location-bar\"/> "
"ในรูปแบบทั้งสามนั้น แถบตำแหน่งจะมีรายการต่อไปนี้เสมอ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:453
msgid ""
"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enables you to change the size of items in "
"the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:457
msgid ""
"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
"show items in your view pane."
msgstr ""
"รายชื่อดึงลง <guilabel>มองเป็น</guilabel>: ช่วยให้คุณเลือกวิธีแสดงรายการต่าง ๆ "
"ในช่องแสดงผลได้"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:469
msgid "Performs the following functions:"
msgstr "ทำหน้าที่ต่อไปนี้"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:472
msgid "Shows information about the current file or folder."
msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มหรือโฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:475
msgid "Enables you to navigate through your files."
msgstr "ช่วยคุณท่องดูแฟ้มต่าง ๆ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:478
msgid ""
"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the "
"side pane. You can choose from the following options:"
msgstr ""
"การแสดงช่องด้านข้าง ทำได้โดยเลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
"guimenu><guimenuitem>ช่องด้านข้าง</guimenuitem></menuchoice> "
"ช่องด้านข้างจะบรรจุรายชื่อดึงลงที่ช่วยให้คุณเลือกได้ ว่าจะแสดงอะไรในช่องด้านข้าง "
"คุณสามารถเลือกตัวเลือกต่าง ๆ ได้ดังนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:483
msgid "<guilabel>Places</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:486
msgid "Displays places of particular interest."
msgstr "แสดงที่หลัก ๆ ที่น่าสนใจ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:489
msgid "<guilabel>Information</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:492
msgid ""
"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
"current folder, other than the default action."
msgstr ""
"แสดงไอคอนและข้อมูลรายละเอียดเกี่ยวกับโฟลเดอร์ปัจจุบัน โดยอาจจะมีปุ่มปรากฏในช่องด้านข้างด้วย "
"ปุ่มเหล่านี้ช่วยให้คุณสั่งการต่าง ๆ กับโฟลเดอร์ปัจจุบันเพิ่มเติมจากการกระทำปริยายได้"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:496
msgid "<guilabel>Tree</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:499
msgid ""
"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
msgstr ""
"แสดงลำดับชั้นของระบบแฟ้มของคุณ คุณสามารถใช้ <guilabel>ต้นไม้</guilabel> นี้ ท่องดูแฟ้มต่าง "
"ๆ ของคุณได้"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:503
msgid "<guilabel>History</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:506
msgid ""
"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have "
"recently visited."
msgstr "แสดงประวัติของแฟ้ม, โฟลเดอร์, ไซต์ FTP, และ URI ต่าง ๆ ที่คุณได้เข้าดูเมื่อเร็ว ๆ นี้"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:510
msgid "<guilabel>Notes</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:513
msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
msgstr "ช่วยให้คุณเพิ่มหมายเหตุสำหรับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ ได้"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:516
msgid "<guilabel>Emblems</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:519
msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
msgstr "มีตราต่าง ๆ ที่คุณสามารถติดให้กับแฟ้มหรือโฟลเดอร์ได้"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:522
msgid ""
"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
"top right of the side pane."
msgstr ""
"การปิดช่องด้านข้าง ทำได้โดยคลิกที่ปุ่ม <guibutton>X</guibutton> ที่มุมบนขวาของช่องด้านข้าง"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:566
msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
msgstr "การแสดงและซ่อนองค์ประกอบของหน้าต่างท่องดูแฟ้ม"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:567 C/goscaja.xml:594
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>window components, showing and "
"hiding</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:572
msgid ""
"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref "
"linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> select any of the following items from the menu:"
msgstr ""
"การแสดงหรือซ่อนองค์ประกอบใด ๆ ของหน้าต่างท่องดูแฟ้มที่อธิบายใน <xref linkend=\"goscaja-"
"TBL-83\"/> ทำได้โดยเลือกรายการต่อไปนี้จากเมนู:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:575
msgid ""
"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
msgstr ""
"การซ่อนช่องด้านข้าง เลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
"guimenu><guimenuitem>ช่องด้านข้าง</guimenuitem></menuchoice> "
"หากต้องการแสดงช่องด้านข้างอีก ก็เลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
"guimenu><guimenuitem>ช่องด้านข้าง</guimenuitem></menuchoice> อีกครั้ง หรืออีกทางหนึ่ง "
"คุณอาจกด <keycap>F9</keycap> เพื่อสลับการซ่อน/แสดงช่องด้านข้าง"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:579
msgid ""
"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"การซ่อนแถบเครื่องมือ เลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
"guimenu><guimenuitem>แถบเครื่องมือหลัก</guimenuitem></menuchoice> "
"หากต้องการแสดงแถบเครื่องมืออีก ก็เลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
"guimenu><guimenuitem>แถบเครื่องมือหลัก</guimenuitem></menuchoice> อีกครั้ง"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:583
msgid ""
"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"การซ่อนแถบตำแหน่งที่ตั้ง เลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
"guimenu><guimenuitem>แถบตำแหน่ง</guimenuitem></menuchoice> "
"หากต้องการแสดงแถบตำแหน่งที่ตั้งอีก ก็เลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
"guimenu><guimenuitem>แถบตำแหน่ง</guimenuitem></menuchoice> อีกครั้ง"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:587
msgid ""
"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"การซ่อนแถบสถานะ เลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
"guimenu><guimenuitem>แถบสถานะ</guimenuitem></menuchoice> "
"หากต้องการแสดงแถบสถานะอีก ก็เลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
"guimenu><guimenuitem>แถบสถานะ</guimenuitem></menuchoice> อีกครั้ง"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:593
msgid "Using the Location Bar"
msgstr "การใช้แถบตำแหน่งที่ตั้ง"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:599
msgid ""
"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
msgstr ""
"แถบตำแหน่งของหน้าต่างท่องดูแฟ้มสามารถแสดงทั้งช่องป้อนตำแหน่ง แถบปุ่ม หรือช่องค้นหา "
"แต่ละแบบจะมีประโยชน์ในสถานการณ์ต่าง ๆ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:604
msgid "<guilabel>Button bar</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:605
msgid ""
"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing "
"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. "
"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return "
"to the original folder, which is shown as the last button in the row."
msgstr ""
"โดยปกติแล้ว หน้าต่างจะแสดงแถบปุ่ม ซึ่งเป็นแถวของปุ่มแทนลำดับชั้นในระบบแฟ้มของตำแหน่งปัจจุบัน "
"โดยแต่ละปุ่มจะแทนแต่ละโฟลเดอร์ที่บรรจุ "
"คุณสามารถคลิกที่ปุ่มเหล่านี้เพื่อกระโดดไปมาระหว่างโฟลเดอร์ต่าง ๆ ในลำดับชั้น "
"คุณสามารถกลับมาที่โฟลเดอร์แรกเริ่มได้ ซึ่งจะเป็นปุ่มสุดท้ายในแถว"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:606
msgid ""
"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy "
"a folder."
msgstr "นอกจากนี้ คุณยังสามารถลากปุ่มต่าง ๆ ไปวางที่ตำแหน่งอื่นได้ เพื่อคัดลอกโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:607
msgid "The button bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:611
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_button_bar.png' "
"md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:609
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_button_bar.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The button bar.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:621
msgid "<guilabel>Text Location Bar</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:622
msgid ""
"The text location bar shows the current location as a text path, for "
"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful "
"for jumping to a known folder very quickly."
msgstr ""
"แถบตำแหน่งจะแสดงตำแหน่งปัจจุบันเป็นพาธในรูปข้อความ เช่น '/home/user/Documents' "
"ช่องป้อนตำแหน่งนี้มีประโยชน์สำหรับกระโดดไปยังโฟลเดอร์ที่รู้ตำแหน่งอยู่แล้วได้อย่างรวดเร็ว"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:623
msgid ""
"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press "
"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are "
"typing when there is only one possibility. To accept the suggested "
"completion, press <keycap>Tab</keycap>."
msgstr ""
"การไปยังตำแหน่งใหม่ ทำได้โดยป้อนพาธใหม่หรือแก้ไขพาธปัจจุบัน แล้วกด <keycap>Enter</"
"keycap> "
"ช่องป้อนพาธจะช่วยเติมเต็มชื่อให้โดยอัตโนมัติถ้าสิ่งที่คุณป้อนนั้นเป็นส่วนต้นของชื่อที่เป็นไปได้เพียงชื่อเดียว "
"หากต้องการรับการเติมเต็มที่แนะนำ ก็กด <keycap>Tab</keycap>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:624
msgid ""
"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
"of the location bar."
msgstr "หากต้องการใช้แถบตำแหน่งเสมอ ก็คลิกที่ปุ่มสลับที่อยู่ด้านซ้ายของแถบตำแหน่ง"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:625
msgid ""
"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from "
"the root directory. The location bar shows the location buttons again after "
"you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""
"การสลับไปยังแถบตำแหน่งอย่างเร็ว โดยที่ยังคงใช้แถบปุ่มต่อไป กด <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>L</keycap></keycombo> หรือเลือก <menuchoice><guimenu>ไป</"
"guimenu><guimenuitem>ตำแหน่ง</guimenuitem></menuchoice> หรือกด "
"<keycap>ขีดทับตัวแรก (/)</keycap> เพื่อพิมพ์ชื่อพาธโดยเริ่มจากไดเรกทอรีราก "
"แถบตำแหน่งจะกลับมาแสดงเป็นแถบปุ่มอีกครั้งหลังจากที่คุณกด <keycap>Enter</keycap> "
"หรือยกเลิกด้วยปุ่ม <keycap>Escape</keycap>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:626
msgid "The location bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:630
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_go_to_location.png' "
"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:628
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_go_to_location.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The location bar.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:640
msgid "<guilabel>Search bar</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:641
msgid ""
"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or "
"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar "
"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"caja-"
"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files or folders "
"when you are not sure of their exact location."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980
msgid "The search bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:646 C/goscaja.xml:984
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_search_bar.png' "
"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:644 C/goscaja.xml:982
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_bar.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The search bar.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:658
msgid "Displaying Your Home Folder"
msgstr "การแสดงโฟลเดอร์บ้านของคุณ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:659
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Home folder</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:672
msgid ""
"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
"from a file browser window:"
msgstr "การแสดงโฟลเดอร์บ้านอย่างเร็ว ทำได้จากหน้าต่างท่องดูแฟ้มด้วยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:676
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"เลือก <menuchoice><guimenu>ไป</guimenu><guimenuitem>โฟลเดอร์บ้าน</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:679
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
msgstr "คลิกที่ปุ่ม <guibutton>บ้าน</guibutton> บนแถบเครื่องมือ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:682
msgid ""
"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
msgstr "คลิกที่ปุ่ม <guibutton>บ้าน</guibutton> ในหมวด \"ที่หลัก ๆ\" ในช่องด้านข้าง"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:685
msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
msgstr "หน้าต่างท่องดูแฟ้มก็จะแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์บ้านของคุณ"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:688
msgid "Displaying a Folder"
msgstr "การแสดงโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:689
msgid ""
"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
"linkend=\"goscaja-7\"/>"
msgstr ""
"เนื้อหาของโฟลเดอร์สามารถแสดงได้ในมุมมองแบบไอคอนหรือรายการ โดยเลือกรายการในเมนู "
"<guilabel>มองเป็น</guilabel> ในแถบตำแหน่ง "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับมุมมองแบบรายการและแบบไอคอนได้ที่ <xref linkend=\"goscaja-7\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:692
msgid "Double-click on the folder in the view pane."
msgstr "ดับเบิลคลิกที่โฟลเดอร์ในช่องแสดงผล"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:695
msgid ""
"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
"see <xref linkend=\"goscaja-27\"/>."
msgstr ""
"ใช้ <guilabel>ต้นไม้</guilabel> ในช่องด้านข้าง ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ <xref "
"linkend=\"goscaja-27\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:699
msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
msgstr "คลิกที่ปุ่มตำแหน่งต่าง ๆ ในแถบตำแหน่ง"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:703
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show "
"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder "
"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The "
"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you "
"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough "
"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the "
"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""
"กด <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
"เพื่อแสดงช่องป้อนตำแหน่ง จากนั้นป้อนชื่อพาธของโฟลเดอร์ที่ต้องการแสดง แล้วกด <keycap>Enter</"
"keycap> ช่องป้อนตำแหน่งสามารถเติมเต็มชื่อโดยอัตโนมัติได้ โดยขณะที่คุณป้อนชื่อพาธ "
"โปรแกรมจัดการแฟ้มจะอ่านระบบแฟ้มของคุณ และเมื่อคุณป้อนอักขระมากพอที่จะบ่งชี้ถึงไดเรกทอรีหนึ่งได้ "
"โปรแกรมจัดการแฟ้มก็จะเติมชื่อของไดเรกทอรีนั้นให้"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:711
msgid ""
"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
"navigation history."
msgstr ""
"ใช้ปุ่ม <guibutton>ถอยกลับ</guibutton> และ <guibutton>เดินหน้า</guibutton> "
"ในแถบเครื่องมือเพื่อท่องไปในประวัติการท่องดูของคุณ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:714
msgid ""
"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. "
"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"การเปลี่ยนไปยังโฟลเดอร์ระดับบนขึ้นไปหนึ่งระดับของโฟลเดอร์ปัจจุบัน เลือก "
"<menuchoice><guimenu>ไป</guimenu><guimenuitem>เปิดโฟลเดอร์แม่</guimenuitem></"
"menuchoice> หรืออีกวิธีหนึ่ง ทำได้โดยคลิกปุ่ม <guibutton>ขึ้น</guibutton> บนแถบเครื่องมือ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:720
msgid ""
"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. "
"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
msgstr ""
"โฟลเดอร์แม่ของโฟลเดอร์ปัจจุบันที่กำลังเปิดอยู่ "
"หมายถึงโฟลเดอร์ที่ปรากฏเหนือขึ้นไปหนึ่งชั้นในลำดับชั้นของโฟลเดอร์ปัจจุบัน "
"การแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์แม่ ทำได้โดยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:724
msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
msgstr "กดปุ่ม <guibutton>ขึ้น</guibutton> ในแถบเครื่องมือ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:727
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
msgstr ""
"เลือก <menuchoice><guimenu>ไป</guimenu><guimenuitem>เปิดโฟลเดอร์แม่</"
"guimenuitem></menuchoice> จากแถบเมนู"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:730
msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
msgstr "กดปุ่ม <keycap>Backspace</keycap>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:735
msgid "Using the Tree From the Side Pane"
msgstr "การใช้โครงสร้างต้นไม้จากช่องด้านข้าง"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:736
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Tree, using </secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:740
msgid "<primary>Tree, using</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:743
msgid ""
"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the "
"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and "
"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To "
"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr ""
"แผนภาพ <guilabel>ต้นไม้</guilabel> "
"เป็นความสามารถที่มีประโยชน์ที่สุดอย่างหนึ่งของช่องด้านข้าง "
"แผนภาพนี้จะแสดงลำดับชั้นของระบบแฟ้มของคุณ "
"และจัดเตรียมวิธีการที่สะดวกสำหรับท่องดูระบบแฟ้มของคุณ การแสดงแผนภาพ <guilabel>ต้นไม้</"
"guilabel> ในช่องด้านข้าง ทำได้โดยเลือก <guimenuitem>ต้นไม้</guimenuitem> "
"ที่รายชื่อดึงลงที่ด้านบนของช่องด้านข้าง"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:745
msgid ""
"In the <guilabel>Tree</guilabel> view, open folders are represented as "
"downwards facing arrows."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:747
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with the "
"<guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> จะอธิบายการกระทำต่าง ๆ "
"ที่คุณสามารถสั่งได้โดยใช้แผนภาพ <guilabel>ต้นไม้</guilabel> พร้อมวิธีการสั่ง"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:749
msgid "Tree Tasks"
msgstr "การสั่งแผนภาพต้นไม้"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:766
msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "เปิดแผนภาพ <guilabel>ต้นไม้</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:769
msgid ""
"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr "เลือก <guilabel>ต้นไม้</guilabel> ในรายชื่อดึงลงที่ด้านบนของช่องด้านข้าง"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:775
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "ปิดแผนภาพ <guilabel>ต้นไม้</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:778
msgid ""
"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
msgstr "เลือกรายการอื่นในรายชื่อดึงลงที่ด้านบนของช่องด้านข้าง"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:784
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "ขยายโฟลเดอร์ในแผนภาพ <guilabel>ต้นไม้</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:787 C/goscaja.xml:795
msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "คลิกที่ลูกศรข้าง ๆ โฟลเดอร์ในแผนภาพ <guilabel>ต้นไม้</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:792
msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
msgstr "ยุบโฟลเดอร์ในแผนภาพ <guilabel>ต้นไม้</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:800
msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
msgstr "แสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์หนึ่งในช่องแสดงผล"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:804
msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่ต้องการในแผนภาพ <guilabel>ต้นไม้</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:812
msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "เลือกแฟ้มที่ต้องการในแผนภาพ <guilabel>ต้นไม้</guilabel>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:818
msgid ""
"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
"display files. For more information, see <xref linkend=\"goscaja-438\"/>."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับแต่งให้แผนภาพ <guilabel>ต้นไม้</guilabel> แสดงเฉพาะโฟลเดอร์ "
"ไม่แสดงแฟ้มได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ <xref linkend=\"goscaja-438\"/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:822
msgid "Using Your Navigation History"
msgstr "การใช้ประวัติการท่องดูของคุณ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:823
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>navigating history list</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:827
msgid ""
"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
"list to navigate to or quickly return to these places. Your history list "
"contains the last ten items that you viewed."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:831
msgid ""
"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"การล้างประวัติการท่องดูของคุณ ทำได้โดยเลือก <menuchoice><guimenu>ไป</"
"guimenu><guimenuitem>ล้างประวัติ</guimenuitem></menuchoice>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:833
msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
msgstr "การท่องไปในประวัติการท่องดูของคุณโดยใช้เมนู \"ไป\""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:834
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply "
"click on the item."
msgstr ""
"การแสดงรายการที่เปิดล่าสุด ทำได้โดยเลือกเมนู <guimenu>ไป</guimenu> "
"ประวัติการท่องดูของคุณจะแสดงอยู่ที่ส่วนล่างสุดของเมนู <guimenu>ไป</guimenu> "
"การเปิดรายการในประวัติ ก็เพียงแต่คลิกที่รายการที่ต้องการ"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:837
msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
msgstr "การท่องไปในประวัติการท่องดูของคุณโดยใช้แถบเครื่องมือ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:838
msgid ""
"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
"following actions:"
msgstr "การใช้แถบเครื่องมือในการท่องไปในประวัติการท่องดูของคุณ ทำได้ด้วยวิธีต่าง ๆ ดังนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:842
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"เปิดโฟลเดอร์หรือ URI ในประวัติการท่องดู โดยคลิกที่ปุ่ม <guibutton>ถอยกลับ</guibutton> "
"บนแถบเครื่องมือ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:846
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"เปิดโฟลเดอร์หรือ URI ในประวัติการท่องดู โดยคลิกที่ปุ่ม <guibutton>เดินหน้า</guibutton> "
"บนแถบเครื่องมือ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:850
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the "
"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
"from this list, click on the item."
msgstr ""
"แสดงรายชื่อแหล่งที่เปิดดูล่าสุด โดยคลิกที่ลูกศรชี้ลงที่อยู่ด้านขวาของปุ่ม <guibutton>ถอยกลับ</"
"guibutton> บนแถบเครื่องมือ และเปิดรายการที่ต้องการ โดยคลิกที่รายการนั้น"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:855
msgid ""
"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
msgstr ""
"แสดงรายชื่อแหล่งที่คุณเปิดดูหลังจากที่ได้เปิดดูรายการปัจจุบันไปแล้วตามประวัติการท่องดู "
"โดยคลิกที่ลูกศรชี้ลงที่อยู่ด้านขวาของปุ่ม <guibutton>เดินหน้า</guibutton> บนแถบเครื่องมือ "
"และเปิดรายการที่ต้องการ โดยคลิกที่รายการนั้น"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:862
msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
msgstr "การท่องไปในประวัติการท่องดูของคุณโดยใช้ช่องประวัติในแถบข้าง"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:863
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>History</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:867
msgid ""
"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list "
"of your previously-viewed items."
msgstr ""
"สั่งแสดงรายชื่อ <guilabel>ประวัติ</guilabel> ในช่องด้านข้าง โดยเลือก <guilabel>ประวัติ</"
"guilabel> จากรายชื่อดึงลงที่ด้านบนของช่องด้านข้าง รายชื่อ <guilabel>ประวัติ</guilabel> นี้ "
"จะแสดงรายการต่าง ๆ ที่คุณเปิดดูล่าสุด"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:869
msgid ""
"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
msgstr ""
"การแสดงรายการในประวัติการท่องดู ทำได้โดยดับเบิลคลิกที่รายการในรายชื่อ <guilabel>ประวัติ</"
"guilabel>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:876
msgid "Opening Files"
msgstr "การเปิดแฟ้ม"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:880
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>opening files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:884
msgid ""
"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
"file type."
msgstr "เมื่อคุณเปิดแฟ้ม โปรแกรมจัดการแฟ้มจะเรียกการกระทำปริยายสำหรับแฟ้มชนิดนั้น"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:886
msgid ""
"For example, opening a music file will play it with the default music "
"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
"in a text editor, and opening an image file will display the image."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น การเปิดแฟ้มเพลงจะเล่นเพลงนั้นด้วยโปรแกรมสำหรับเล่นเพลง "
"การเปิดแฟ้มข้อความจะเปิดเครื่องมือแก้ไขข้อความ เพื่อให้คุณอ่านและแก้ไขข้อความได้ "
"และการเปิดแฟ้มรูปภาพ ก็จะแสดงรูปภาพนั้น"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:887
msgid ""
"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
msgstr ""
"โปรแกรมจัดการแฟ้มจะตรวจสอบเนื้อหาของแฟ้มเพื่อพิจารณาชนิดของแฟ้ม "
"ถ้าเนื้อหาส่วนต้นไม่ได้บ่งบอกชนิดของแฟ้ม โปรแกรมจัดการแฟ้มก็จะตรวจสอบ "
"<glossterm>นามสกุลแฟ้ม</glossterm> แทน"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:890
msgid ""
"If you open an executable text file, that is, one that Caja considers can be "
"run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or "
"display it in a text editor. You can modify this behavior in <xref "
"linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:892
msgid "Executing the Default Action"
msgstr "การเรียกการกระทำปริยาย"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:893 C/goscaja.xml:1020
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>executing default actions for "
"files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:898
msgid ""
"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
"example, the default action for plain text documents is to display the file "
"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
"the file in a text viewer."
msgstr ""
"การเรียกการกระทำปริยายสำหรับแฟ้มหนึ่ง ๆ ทำได้โดยดับเบิลคลิกที่แฟ้มนั้น ตัวอย่างเช่น "
"การกระทำปริยายสำหรับแฟ้มข้อความเปล่า ก็คือการแสดงเนื้อหาในเครื่องมือแสดงข้อความ ในกรณีนี้ "
"คุณก็สามารถดับเบิลคลิกที่แฟ้มเพื่อแสดงเนื้อหาแฟ้มในเครื่องมือแสดงข้อความได้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:902
msgid ""
"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
"to execute the default action. For more information, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับแต่งโปรแกรมจัดการแฟ้มเพื่อให้สามารถคลิกแค่ครั้งเดียวเพื่อเรียกการกระทำปริยายได้ "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ <xref linkend=\"goscaja-56\"/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:906
msgid "Executing Non-Default Actions"
msgstr "การเรียกการกระทำที่ไม่ใช่ค่าปริยาย"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:907
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>executing non-default actions for "
"files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:912
msgid ""
"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
"Select the desired option from this list."
msgstr ""
"การเรียกการกระทำที่ไม่ใช่การกระทำปริยายสำหรับแฟ้มหนึ่ง ๆ ทำได้โดยเลือกแฟ้มที่ต้องการกระทำนั้น "
"จากนั้น ที่เมนู <menuchoice><guimenu>แฟ้ม</guimenu></menuchoice> คุณจะพบตัวเลือก "
"\"เปิดด้วย\" ต่าง ๆ หรืออาจจะเป็นเมนูย่อย <menuchoice><guimenuitem>เปิดด้วย</"
"guimenuitem></menuchoice> คุณก็เลือกตัวเลือกที่ต้องการได้จากรายชื่อดังกล่าว"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:918
msgid "Adding Actions"
msgstr "การเพิ่มการกระทำ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:922
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>adding actions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:926
msgid ""
"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
msgstr "การเพิ่มการกระทำสำหรับแฟ้มชนิดหนึ่ง ๆ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:930
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
"action."
msgstr "ในช่องแสดงผล เลือกแฟ้มชนิดที่ต้องการจะเพิ่มการกระทำ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:934
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
"Application</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"เลือก <menuchoice><guimenu>แฟ้ม</guimenu><guimenuitem>เปิดด้วยโปรแกรมอื่น</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:937
msgid ""
"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
"program with which you wish to open this type."
msgstr ""
"เลือกโปรแกรมจากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เปิดด้วยโปรแกรม</guilabel> "
"หรือจะเรียกดูระบบแฟ้มเพื่อเลือกโปรแกรมที่คุณต้องการใช้เปิดแฟ้มชนิดนี้ก็ได้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:941
msgid ""
"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
"the newly added action is the default."
msgstr ""
"การกระทำที่คุณเลือก จะถูกเพิ่มเข้าในรายชื่อของการกระทำสำหรับแฟ้มชนิดนั้น ๆ "
"และถ้ายังไม่เคยมีการกระทำสำหรับแฟ้มชนิดนั้นมาก่อน การกระทำที่เพิ่มนั้นก็จะกลายเป็นการกระทำปริยาย"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:943
msgid ""
"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"นอกจากนี้ คุณยังสามารถเพิ่มการกระทำได้ในหัวข้อแท็บ <guilabel>เปิดด้วย</guilabel> ภายใต้ "
"<menuchoice><guimenu>แฟ้ม</guimenu><guimenuitem>คุณสมบัติ</guimenuitem></"
"menuchoice>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:946
msgid "Modifying Actions"
msgstr "การปรับเปลี่ยนการกระทำ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:947
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying actions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:951
msgid ""
"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
"following steps:"
msgstr "การปรับเปลี่ยนการกระทำสำหรับแฟ้มชนิดหนึ่ง ๆ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:955
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
"action."
msgstr "ในช่องแสดงผล เลือกแฟ้มชนิดที่ต้องการปรับเปลี่ยนการกระทำ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:959
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"เลือก <menuchoice><guimenu>แฟ้ม</guimenu><guimenuitem>คุณสมบัติ</guimenuitem></"
"menuchoice>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:962
msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
msgstr "เลือกหัวข้อแท็บ <guilabel>เปิดด้วย</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:965
msgid ""
"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
"left of the list."
msgstr ""
"ใช้ปุ่ม <guibutton>เพิ่ม</guibutton> หรือ <guibutton>เอาออก</guibutton> "
"เพื่อปรับเปลี่ยนรายชื่อของการกระทำ เลือกการกระทำปริยายโดยใช้ตัวเลือกที่อยู่ทางซ้ายของรายชื่อ"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:974
msgid "Searching For Files"
msgstr "การค้นหาแฟ้ม"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:975
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>searching files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:979
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager includes an easy and simple "
"to use way search for your files and folders. To begin a search press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the "
"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
"as in <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>"
msgstr ""
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม <application>Caja</application> "
"มีวิธีที่ง่ายและใช้สะดวกสำหรับค้นหาแฟ้มและโฟลเดอร์ของคุณ การเริ่มค้นหา ทำได้โดยกด "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> หรือกดปุ่ม "
"<guibutton>ค้นหา</guibutton> บนแถบเครื่องมือ จะปรากฏแถบค้นหาดังแสดงใน <xref "
"linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:992
msgid ""
"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"goscaja-"
"FIG-926\"/>"
msgstr ""
"ป้อนอักขระที่มีในชื่อหรือเนื้อหาของแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่คุณต้องการค้นหา แล้วกด <keycap>Enter</"
"keycap> จะปรากฏผลการค้นหาในช่องแสดงผล ตามตัวอย่างใน  <xref linkend=\"goscaja-"
"FIG-926\"/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:993
msgid "The result of a search"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:997
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_search_results.png' "
"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:995
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_results.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The result of a search."
"</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1005
msgid ""
"If you are not happy with your search, you can refine it by adding addition "
"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> "
"icon. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> shows a search which has been "
"restricted to the users home directory and to only search for text files."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1006
msgid "Restricting a search"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1010
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_refine_search.png' "
"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1008
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_refine_search.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Restricting a search.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1019
msgid "Saving Searches"
msgstr "การบันทึกการค้นหา"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1024
msgid ""
"Caja searches can also be saved for future use. Once saved, searches may be "
"reopened later. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> shows a user with three "
"saved searches, browsing one of them."
msgstr ""
"การค้นหาของ Caja ยังสามารถเก็บบันทึกไว้เพื่อใช้ในอนาคตได้ เมื่อบันทึกไว้แล้ว "
"ก็สามารถเปิดผลการค้นหาขึ้นมาใหม่ได้ในภายหลัง <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> "
"แสดงรายการค้นหาที่ผู้ใช้บันทึกไว้สามรายการ โดยเปิดดูหนึ่งในสามรายการนั้น"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1025
msgid "Browsing the results of a saved search"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1030
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' "
"md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1028
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_restore_saved_search.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Browsing the results of "
"a saved search.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1038
msgid ""
"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
"open, move or delete files from within a saved search."
msgstr ""
"ผลการค้นหาที่บันทึกไว้ จะประพฤติเหมือนโฟลเดอร์ปกติทุกประการ ตัวอย่างเช่น คุณสามารถเปิด ย้าย "
"หรือลบแฟ้มจากในผลการค้นหาที่บันทึกไว้ได้"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1043
msgid "Managing Your Files and Folders"
msgstr "การจัดการแฟ้มและโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1044
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>managing files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1048
msgid "This section describes how to work with your files and folders."
msgstr "หัวข้อนี้อธิบายวิธีทำงานกับแฟ้มและโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1051
msgid "Directories and File Systems"
msgstr "ไดเรกทอรีและระบบแฟ้ม"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1052
msgid ""
"In Linux and other Unix-like operating systems, the filesystem is organised "
"in a hierarchical, tree-like structure. The highest level of the filesystem "
"is the <filename>/</filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. These "
"operating systems create a virtual file system, in which a filesystem "
"object, such as a file or a directory, is represented by an inode. Each "
"inode stores information about its parent and children, as well as its own "
"attributes, among others, the owner, the permissions, the last change, "
"access or modification of the filesystem object."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1054
msgid ""
"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the "
"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists "
"in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the "
"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root "
"(<filename>/</filename>) directory."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> "
"เป็นตัวอย่างชื่อพาธเต็มของแฟ้ม <filename>cheeses.odt</filename> ซึ่งอยู่ในไดเรกทอรี "
"<filename>jebediah</filename> ที่อยู่ใต้ไดเรกทอรี <filename>home</filename> "
"ซึ่งอยู่ใต้ไดเรกทอรีราก (<filename>/</filename>) อีกทอดหนึ่ง"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1056
msgid ""
"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of "
"important directories, or symbolic links to directories:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1060
msgid ""
"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
"applications"
msgstr ""
"<filename>/bin</filename> - โปรแกรมไบนารี (<emphasis>bin</emphasis>ary) ที่สำคัญ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1064
msgid ""
"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
"emphasis> the computer"
msgstr ""
"<filename>/boot</filename> - แฟ้มที่จำเป็นสำหรับการบูต (<emphasis>boot</emphasis>) "
"เครื่องคอมพิวเตอร์"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1068
msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
msgstr ""
"<filename>/dev</filename> - แฟ้มอุปกรณ์ (<emphasis>dev</emphasis>ice) ต่าง ๆ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1072
msgid ""
"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
"<emphasis>etc</emphasis>..."
msgstr ""
"<filename>/etc</filename> - แฟ้มค่าตั้ง, สคริปต์สำหรับเริ่มงานต่าง ๆ ฯลฯ "
"(<emphasis>etc</emphasis>...)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1076
msgid ""
"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
"directories"
msgstr ""
"<filename>/home</filename> - ไดเรกทอรีบ้าน (<emphasis>home</emphasis>) "
"ของผู้ใช้ต่าง ๆ ในระบบ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1080
msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
msgstr ""
"<filename>/lib</filename> - ไลบรารี (<emphasis>lib</emphasis>rary) ของระบบ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1084
msgid ""
"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</"
"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
"filename>) directory"
msgstr ""
"<filename>/lost+found</filename> - ตระเตรียมระบบกู้คืน (<emphasis>lost+found</"
"emphasis>) สำหรับแฟ้มที่อยู่ใต้ไดเรกทอรีราก (<filename>/</filename>)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1088
msgid ""
"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
msgstr ""
"<filename>/media</filename> - สื่อ (<emphasis>media</emphasis>) "
"ถอดเสียบที่มีการเมานท์ (หรือโหลด) เช่น แผ่นซีดี กล้องดิจิทัล ฯลฯ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1092
msgid ""
"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
"emphasis>ed filesystems"
msgstr ""
"<filename>/mnt</filename> - ระบบแฟ้มสำหรับการเมานท์ (<emphasis>m</"
"emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1096
msgid ""
"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
"emphasis>ional applications to be installed"
msgstr ""
"<filename>/opt</filename> - เป็นตำแหน่งสำหรับติดตั้งโปรแกรมที่เป็นตัวเลือกเสริม "
"(<emphasis>opt</emphasis>ional)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1100
msgid ""
"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains "
"information about the state of the system, including currently running "
"<emphasis>proc</emphasis>esses"
msgstr ""
"<filename>/proc</filename> - "
"ไดเรกทอรีพิเศษแบบพลวัติที่คอยดูแลข้อมูลเกี่ยวกับสถานะของระบบ รวมถึงโพรเซส "
"(<emphasis>proc</emphasis>ess) ต่าง ๆ ที่กำลังทำงานอยู่"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1104
msgid ""
"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
"pronounced 'slash-root'"
msgstr ""
"<filename>/root</filename> - ไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้ <emphasis>root</emphasis> "
"อ่านว่า 'slash-root'"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1108
msgid ""
"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
"<emphasis>bin</emphasis>aries"
msgstr ""
"<filename>/sbin</filename> - โปรแกรมไบนารีของระบบ (<emphasis>s</"
"emphasis>ystem <emphasis>bin</emphasis>ary) ที่สำคัญ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1112
msgid ""
"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
msgstr ""
"<filename>/srv</filename> - เป็นตำแหน่งสำหรับข้อมูลต่าง ๆ ที่ใช้โดยโปรแกรมให้บริการ "
"หรือเซิร์ฟเวอร์ (<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>er)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1115
msgid ""
"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
"emphasis>tem"
msgstr ""
"<filename>/sys</filename> - เก็บข้อมูลเกี่ยวกับระบบ (<emphasis>sys</emphasis>tem)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1119
msgid ""
"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
"emphasis>orary files"
msgstr ""
"<filename>/tmp</filename> - แฟ้มชั่วคราว (<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
"emphasis>orary) ต่าง ๆ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1123
msgid ""
"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
msgstr ""
"<filename>/usr</filename> - โปรแกรมและแฟ้มต่าง ๆ ที่มีไว้ให้ผู้ใช้ (<emphasis>us</"
"emphasis>e<emphasis>r</emphasis>) เข้าใช้"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1127
msgid ""
"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
"and databases"
msgstr ""
"<filename>/var</filename> - แฟ้มที่มีการเปลี่ยนแปลง (<emphasis>var</"
"emphasis>iable) อยู่เสมอ เช่นปูมและฐานข้อมูล"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:1131
msgid ""
"More detailed information on the UNIX-like filesystem hierarchy is available "
"at Filesystem Hierarchy Standard 3.0 <link xlink:href=\"http://refspecs."
"linuxfoundation.org/fhs.shtml\">http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs."
"shtml</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1134
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
msgstr "การใช้มุมมองแบบต่าง ๆ ในการแสดงแฟ้มและโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1135
msgid "<primary>viewer components</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1138
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>views</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1143
msgid ""
"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
"folders in different ways, icon view, and list view."
msgstr ""
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม ประกอบด้วยมุมมองแบบต่าง ๆ ซึ่งสามารถแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ในลักษณะต่าง "
"ๆ ได้ คือ มุมมองแบบไอคอน และมุมมองแบบรายชื่อ"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1147 thunar/thunar-icon-view.c:181
msgid "Icon view"
msgstr "มุมมองแบบไอคอน"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1149
msgid "The Home Folder displayed in an icon view"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1153
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' "
"md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1151
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_icon_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder "
"displayed in an icon view.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1148
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder "
"as icons. <_:figure-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1165
msgid "The Home Folder displayed in a list view"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1169
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' "
"md5='99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1167
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_list_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder "
"displayed in a list view.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1164
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder "
"as a list. <_:figure-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1180
msgid ""
"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
"work with icon view and list view."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้เมนู <guilabel>มุมมอง</guilabel> หรือรายชื่อแบบดึงลง <guilabel>มองเป็น</"
"guilabel> ในการเลือกมุมมองระหว่างแบบไอคอนกับแบบรายชื่อได้ คุณสามารถระบุวิธีการจัดเรียง "
"หรือเรียงลำดับรายการของโฟลเดอร์ และปรับขนาดของรายการที่แสดงในช่องแสดงผลได้ "
"หัวข้อต่อไปนี้จะอธิบายวิธีการทำงานกับมุมมองแบบไอคอนและมุมมองแบบรายชื่อ"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1182
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
msgstr "การจัดเรียงแฟ้มในมุมมองแบบไอคอน"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1183
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icon view</secondary> "
"<tertiary>arranging files in</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1188
msgid ""
"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</"
"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
"contains the following sections:"
msgstr ""
"เมื่อแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ในแบบไอคอน คุณสามารถระบุวิธีการจัดเรียงรายการต่าง ๆ "
"ของโฟลเดอร์ได้ โดยเลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
"guimenu><guisubmenu>จัดเรียงรายการ</guisubmenu></menuchoice> เมนูย่อย "
"<guisubmenu>จัดเรียงรายการ</guisubmenu> จะมีหัวข้อต่าง ๆ ต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1195
msgid ""
"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
msgstr "รายการแรก จะเป็นตัวเลือกที่ให้คุณจัดเรียงแฟ้มเอง"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1199
msgid ""
"The middle section contains options that enable you to sort your files "
"automatically."
msgstr "หัวข้อตรงกลาง จะเป็นตัวเลือกต่าง ๆ ที่ให้คุณเรียงลำดับแฟ้มแบบอัตโนมัติได้"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1203
msgid ""
"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
"are arranged."
msgstr "หัวข้อด้านล่าง จะเป็นตัวเลือกต่าง ๆ ที่ช่วยให้คุณปรับพฤติกรรมการจัดเรียงแฟ้มได้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1207
msgid ""
"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
"following table:"
msgstr "เลือกตัวเลือกที่เหมาะสมจากเมนูย่อยดังกล่าว ดังอธิบายในตารางต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1226
msgid "<guilabel>Manually</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1231
msgid ""
"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการจัดเรียงรายการต่าง ๆ เอง การจัดเรียง ทำได้โดยลากรายการต่าง ๆ "
"ไปยังตำแหน่งที่ต้องการภายในช่องแสดงผล"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1238
msgid "<guilabel>By Name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1243
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
"the items is not case-sensitive. If the file manager is set to display "
"hidden files, the hidden files are shown last."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1251
msgid "<guilabel>By Size</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1256
msgid ""
"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
"the folder."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียงลำดับรายการตามขนาด จากใหญ่ไปเล็ก เมื่อคุณเรียงลำดับตามขนาด "
"โฟลเดอร์จะถูกเรียงตามจำนวนรายการในโฟลเดอร์ ไม่ใช่ตามขนาดรวมของรายการต่าง ๆ ในโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1264
msgid "<guilabel>By Type</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1269
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables "
"applications to read the file. For example, an email application can use the "
"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
"to an email."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียงรายการตามลำดับอักษรของชนิดของรายการ "
"โดยจะเรียงตามลำดับอักษรของ <firstterm>ชนิด MIME</firstterm> ซึ่งชนิด MIME นี้ "
"จะบ่งชี้รูปแบบของข้อมูลแฟ้ม และช่วยให้โปรแกรสามารถหาวิธีอ่านแฟ้มได้ ตัวอย่างเช่น "
"โปรแกรมอีเมลจะสามารถทราบได้ว่ามีแฟ้มชนิด PNG แนบมากับเมลได้จากชนิด MIME "
"<literal>image/png</literal> นี่เอง"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1279
msgid "<guilabel>By Modification Date</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1284
msgid ""
"Select this option to sort the items by the date the items were last "
"modified. The most recently modified item is first."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียงรายการตามวันเวลาที่รายการมีการเปลี่ยนแปลงล่าสุด "
"โดยแฟ้มที่มีการเปลี่ยนแปลงล่าสุดจะมาก่อน"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1290
msgid "<guilabel>By Emblems</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1295
msgid ""
"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
"have emblems are last."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียงรายการตามตราที่ได้ติดไว้ โดยเรียงตามลำดับอักษรของชื่อตรา "
"รายการที่ไม่มีตราจะมาท้ายสุด"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1302
msgid "<guilabel>Compact Layout</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1307
msgid ""
"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
"other."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการจัดเรียงรายการให้กระชับเข้าหากันมากขึ้น"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1313
msgid "<guilabel>Reversed Order</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1318
msgid ""
"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
"items. For example, if you sort the items by name, select the "
"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
"alphabetical order."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการย้อนลำดับการเรียงของวิธีเรียงที่เลือกไว้ ตัวอย่างเช่น "
"ถ้าคุณเลือกให้เรียงรายการตามชื่อ ตัวเลือก <guilabel>เรียงแบบย้อนกลับ</guilabel> "
"ก็จะเรียงรายการตามลำดับอักษรจากหลังมาหน้า"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1329
msgid "To Arrange Your Files in List View"
msgstr "การจัดเรียงแฟ้มในมุมมองแบบรายชื่อ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1330
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>list view</secondary> "
"<tertiary>arranging files in</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1335
msgid ""
"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
"view, click on the header of the column specifying the property by which you "
"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
"column header again."
msgstr ""
"เมื่อแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ในแบบรายชื่อ คุณสามารถระบุวิธีการจัดเรียงรายการต่าง ๆ "
"ของโฟลเดอร์ได้ โดยคลิกที่ส่วนหัวของคอลัมน์ที่ระบุคุณสมบัติที่คุณต้องการให้ใช้เรียงลำดับรายการ "
"หากต้องการเรียงลำดับย้อนกลับ ก็คลิกที่หัวคอลัมน์เดิมซ้ำอีกครั้ง"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1338
msgid ""
"To add or remove columns from the list view choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"การเพิ่มหรือลดคอลัมน์ที่จะแสดงในมุมมองแบบรายชื่อ ทำได้โดยเลือก "
"<menuchoice><guimenu>มุมมอง</guimenu><guisubmenu>คอลัมน์ที่แสดง</guisubmenu></"
"menuchoice>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1339
msgid ""
"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. "
"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way "
"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items "
"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To "
"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement "
"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"โปรแกรมจัดการแฟ้มจะจดจำวิธีการจัดเรียงรายการของแต่ละโฟลเดอร์ไว้ "
"และเมื่อคุณเปิดโฟลเดอร์เดิมครั้งต่อไป รายการต่าง ๆ ก็จะจัดเรียงเหมือนที่คุณเลือกไว้นี้ หรืออีกนัยหนึ่ง "
"เมื่อคุณกำหนดวิธีจัดเรียงรายการในโฟลเดอร์ "
"ก็เป็นการปรับแต่งโฟลเดอร์ให้แสดงรายการในแบบที่คุณกำหนดนั่นเอง "
"หากต้องการย้อนโฟลเดอร์คืนสู่วิธีจัดเรียงแบบปริยายที่กำหนดไว้ในค่าปรับแต่งของคุณ ก็ทำได้โดยเลือก "
"<menuchoice><guimenu>มุมมอง</guimenu><guimenuitem>ใช้มุมมองปริยาย</guimenuitem></"
"menuchoice>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1347
msgid "To Change the Size of Items in a View"
msgstr "การเปลี่ยนขนาดของรายการต่าง ๆ ในมุมมอง"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1348
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>zooming in and out</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1352
msgid ""
"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
"in the following ways:"
msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนขนาดของรายการต่าง ๆ ที่แสดงได้ ด้วยวิธีการต่าง ๆ ดังนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1357
msgid ""
"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"การเพิ่มขนาดของรายการที่แสดง เลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
"guimenu><guimenuitem>ขยายเข้า</guimenuitem></menuchoice>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1360
msgid ""
"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"การลดขนาดของรายการที่แสดง เลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
"guimenu><guimenuitem>ขยายออก</guimenuitem></menuchoice>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1363
msgid ""
"To return items in a view to the normal size, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"การย้อนคืนมาแสดงรายการที่ขนาดปกติ เลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
"guimenu><guimenuitem>ขนาดปกติ</guimenuitem></menuchoice>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1366
msgid ""
"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
"change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> "
"describes how to use the zoom buttons."
msgstr ""
"นอกจากนี้ คุณยังสามารถใช้ปุ่มขยายเข้า-ขยายออกในแถบตำแหน่งของหน้าต่างท่องดู "
"เพื่อปรับขนาดของรายการที่แสดงได้ <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> "
"จะอธิบายวิธีการใช้ปุ่มขยายเข้า-ขยายออก"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1369
msgid "Zoom Buttons"
msgstr "ปุ่มขยายเข้า-ขยายออก"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1380
msgid "Button Name"
msgstr "ชื่อปุ่ม"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1393
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' "
"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1391
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_out_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom Out button.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1402
msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
msgstr "ปุ่ม <guibutton>ขยายออก</guibutton>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1405
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้ถ้าต้องการลดขนาดของรายการที่แสดง"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1413
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' "
"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1411
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_normal_size_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Normal Size button.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1422
msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
msgstr "ปุ่ม <guibutton>ขนาดปกติ</guibutton>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1426
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้ถ้าต้องการย้อนคืนมาแสดงรายการที่ขนาดปกติ"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1435
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' "
"md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1433
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_in_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom In button.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1444
msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
msgstr "ปุ่ม <guibutton>ขยายเข้า</guibutton>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1447
msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้ถ้าต้องการขยายขนาดของรายการที่แสดง"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1453
msgid ""
"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
"that you selected. In other words, when you change the size of items in a "
"folder, you customize the folder to display the items at that size. To "
"return the size of the items to the default size specified in your "
"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"โปรแกรมจัดการแฟ้มจะจดจำขนาดของรายการที่แสดงในแต่ละโฟลเดอร์ไว้ "
"และเมื่อคุณเปิดโฟลเดอร์เดิมครั้งต่อไป รายการต่าง ๆ ก็จะแสดงที่ขนาดที่คุณเลือกไว้นี้ หรืออีกนัยหนึ่ง "
"เมื่อคุณปรับขนาดการแสดงรายการในโฟลเดอร์ "
"ก็เป็นการปรับแต่งโฟลเดอร์ให้แสดงรายการที่ขนาดที่คุณกำหนดนั่นเอง "
"หากต้องการย้อนโฟลเดอร์คืนสู่การแสดงที่ขนาดปริยายที่กำหนดไว้ในค่าปรับแต่งของคุณ ก็ทำได้โดยเลือก "
"<menuchoice><guimenu>มุมมอง</guimenu><guimenuitem>ใช้มุมมองปริยาย</guimenuitem></"
"menuchoice>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1463
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr "การเลือกแฟ้มและโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1467
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>selecting files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1471
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
"Typically, this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
"explained in <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. In addition, <xref "
"linkend=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of files "
"matching a specific pattern."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1473 C/goscaja.xml:1534
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1490
msgid "Select an item"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1493
msgid "Click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1498
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1501
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1502
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1509
msgid "Select multiple items"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1512
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1514
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1519
msgid "Select all items in a folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1522
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1528
msgid ""
"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
"execute the default action. For more information, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1532
msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
msgstr "การเลือกแฟ้มที่ตรงกับแพตเทิร์นเฉพาะ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1533
msgid ""
"<application>Caja</application> allows you to select all files matching a "
"pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. This "
"can be useful if, for example, you wish to select all files which contain "
"the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"goscaja-TBL-select-"
"pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the resulting files "
"they would match."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1544
msgid "Files Matched"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1551
msgid "note.*"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1554
msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1559
msgid "*.ogg"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1562
msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1567
msgid "*memo*"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1570
msgid ""
"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
"memo."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1576
msgid ""
"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
"selected files or folders what you choose."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1580 C/goscaja.xml:1593
msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
msgstr "การลากวางในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1584
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>drag-and-drop</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1588
msgid ""
"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When "
"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
"you perform. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> describes the tasks that you "
"can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers that "
"appear when you drag-and-drop."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1607
msgid "Mouse Pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1614
msgid "Move an item"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1617
msgid "Drag the item to the new location."
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1621
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/move_pointer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Move pointer.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1634
msgid "Copy an item"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1637
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
"the location where you want the copy to reside."
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1641
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/copy_pointer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Copy pointer.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1654
msgid "Create a symbolic link to an item"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1657
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location "
"where you want the symbolic link to reside."
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1663
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/link_pointer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link pointer.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1676
msgid "Ask what to do with the item you drag"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1679
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A "
"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1684
msgid "<guimenuitem>Move here</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1687
msgid "Moves the item to the location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1690
msgid "<guimenuitem>Copy here</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1693
msgid "Copies the item to the location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1696
msgid "<guimenuitem>Link here</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1699
msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1702
msgid "<guimenuitem>Set as Background</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1705
msgid ""
"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view "
"pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1709
msgid "<guimenuitem>Cancel</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1712
msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1718
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ask_pointer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Ask pointer.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1734
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr "การย้ายแฟ้มหรือโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1735
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>moving files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1739
msgid ""
"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut "
"and paste commands. The following sections describe these two methods."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1741 C/goscaja.xml:1783
msgid "Drag to the New Location"
msgstr "ลากไปวางที่ตำแหน่งที่ตั้งใหม่"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1742
msgid ""
"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1745 C/goscaja.xml:1787
msgid "Open two file manager windows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1747 C/goscaja.xml:1789
msgid "The window containing the item you want to move."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1748 C/goscaja.xml:1790
msgid ""
"The window you want to move it to, or the window containing the folder you "
"want to move it to."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1752
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the "
"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new "
"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1755
msgid ""
"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
"new location in the same window."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:1758 C/goscaja.xml:1801 C/goscaja.xml:2012
msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1761
msgid "Cut and Paste to the New Location"
msgstr "ตัดไปแปะที่ตำแหน่งที่ตั้งใหม่"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1762
msgid ""
"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1766
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1769
msgid ""
"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1776
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr "การคัดลอกแฟ้มหรือโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1777
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>copying files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1781
msgid ""
"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1784
msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "การคัดลอกแฟ้มหรือโฟลเดอร์ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1794
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-"
"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is "
"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1797
msgid ""
"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new "
"location in the same window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1804
msgid "Copy and Paste to the New Location"
msgstr "คัดลอกไปแปะที่ตำแหน่งที่ตั้งใหม่"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1806
msgid ""
"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1810
msgid ""
"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1813
msgid ""
"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1820
msgid "Duplicating a File or Folder"
msgstr "การทำสำเนาแฟ้มหรือโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1821
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>duplicating files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1826
msgid ""
"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
"following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1830
msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1833
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1834
msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1839
msgid "Creating a Folder"
msgstr "การสร้างโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1840
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>creating folders</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1844
msgid "To create a folder, perform the following steps:"
msgstr "การสร้างโฟลเดอร์ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1847
msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1850
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1852
msgid ""
"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
"of the folder is selected."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1856
msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1861
msgid "Templates and Documents"
msgstr "แม่แบบและเอกสาร"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1862
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating documents</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1866
msgid ""
"You can create templates from documents that you frequently create. For "
"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1870
msgid ""
"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1872
msgid ""
"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
"Document</guilabel> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1874
msgid ""
"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
"submenus in the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1876
msgid ""
"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
"folder to the folder containing the shared templates."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1879
msgid "To Create a Document"
msgstr "การสร้างเอกสาร"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1880
msgid ""
"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
"of the installed templates."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1882
msgid "To create a document perform the following steps:"
msgstr "การสร้างเอกสาร ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1885
msgid "Select the folder where you want to create the new document."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1888
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1890
msgid ""
"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1894
msgid ""
"Double-click on the template name for the document that you want to create."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1898
msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1904
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr "การเปลี่ยนชื่อแฟ้มหรือโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1905
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>renaming folders</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1909
msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
msgstr "การเปลี่ยนชื่อแฟ้มหรือโฟลเดอร์ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1912
msgid "Select the file or folder that you want to rename."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1915
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1917
msgid "The name of the file or folder is selected."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1920
msgid ""
"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1925
msgid "Moving a File or Folder to Trash"
msgstr "การย้ายแฟ้มหรือโฟลเดอร์ไปทิ้งลงถังขยะ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1926
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>Trash</secondary> <see>Trash</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1931
msgid ""
"<primary>Trash</primary> <secondary>moving files or folders to</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1935
msgid ""
"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
"steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1939
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
"guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1942
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1946
msgid ""
"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
"guilabel> object on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:1948
msgid ""
"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
"location on the removable media. To remove the file or folder permanently "
"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1954
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr "การลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1955
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>deleting files or folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1959
msgid ""
"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only "
"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses "
"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1965
msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
msgstr "การลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1968
msgid "Select the file or folder that you want to delete."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1971
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:1978
msgid ""
"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command "
"that bypasses Trash</guilabel> option."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1975
msgid ""
"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <_:note-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1984
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr "การสร้างจุดเชื่อมโยงไปยังแฟ้มหรือโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1988
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating symbolic link</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1992
msgid ""
"<primary>symbolic link</primary> <secondary>to file or folder, creating</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1996
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
"which the symbolic link points."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2001
msgid ""
"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the "
"file or folder is added to the current folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2004
msgid ""
"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
"Drag the item to the location where you want to place the link."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2007
msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2009
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2015
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr "การดูคุณสมบัติของแฟ้มหรือโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2016
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>viewing properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2020
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "การดูคุณสมบัติของแฟ้มหรือโฟลเดอร์ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2023
msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2026
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2029
msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2036
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2057
msgid ""
"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2065
msgid "The type of object, file or folder for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2073
msgid ""
"The system path for the object. This represents where the object is situated "
"on your computer, relative to the system root."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2081
msgid ""
"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CD-ROM "
"drive."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2089
msgid ""
"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2097
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2105
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2113
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2121
msgid "File Permissions"
msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของแฟ้ม"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2122
msgid ""
"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
"what type of access users can have to the file or folder. For example, you "
"can determine whether other users can read and edit a file that belongs to "
"you, or only have access to read it but not make changes to it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2124
msgid ""
"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that "
"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
"file on the system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2125
msgid "You can set permissions for three categories of users:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2129
msgid "The user that created the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2134
msgid "A group of users to which the owner belongs."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2139
msgid "All other users not already included."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2143
msgid ""
"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
"differently for files and folders, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2148
msgid "Files can be opened"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2149
msgid "Directory contents can be displayed"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2154
msgid "Files can be edited or deleted"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2155
msgid "Directory contents can be modified"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2158
msgid "execute"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2160
msgid "Executable files can be run as a program"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2161
msgid "Directories can be entered"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2166
msgid ""
"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref "
"linkend=\"caja-permissions\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2169
msgid "Changing Permissions"
msgstr "การเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2173
msgid "Changing Permissions for a File"
msgstr "การเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์ของแฟ้ม"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2174
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>changing permissions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2178
msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>changing file</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2182
msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2185
msgid "Select the file that you want to change."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2188 C/goscaja.xml:2231 C/goscaja.xml:2302 C/goscaja.xml:2713
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the "
"item is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2191 C/goscaja.xml:2234
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2194
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2197
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2201
msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2206
msgid ""
"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2211
msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2217
msgid ""
"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2222
msgid "Changing Permissions for a Folder"
msgstr "การเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2225
msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2228
msgid "Select the folder that you want to change."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2237
msgid ""
"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2240
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"folder access permissions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2244
msgid ""
"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2249
msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2254
msgid ""
"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
"permissions allow it."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2259
msgid ""
"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to "
"being able to access existing files."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2266
msgid ""
"To set permissions for all the items contained in a folder, set the "
"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties "
"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2271
msgid "Adding Notes to Files and Folders"
msgstr "การเพิ่มหมายเหตุให้กับแฟ้มหรือโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2272
msgid ""
"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
"in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2276
msgid "From the properties dialog"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2279
msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2283
msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
msgstr "การเพิ่มหมายเหตุโดยใช้กล่องโต้ตอบคุณสมบัติ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2286
msgid ""
"<primary>notes</primary> <secondary>adding to files and folders</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2290
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>notes</secondary> "
"<tertiary>adding</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2295 C/goscaja.xml:2316
msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2299
msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2305
msgid ""
"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
"guilabel> tabbed section, type the note."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2308
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
"emblem is added to the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2312
msgid "<primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2312
msgid ""
"<primary>file manager</primary><secondary>notes</"
"secondary><tertiary>deleting</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2312
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>To delete a note, delete the note text from "
"the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2314
msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
msgstr "การเพิ่มหมายเหตุโดยใช้หัวข้อหมายเหตุในแถบข้าง"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2319
msgid ""
"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2323
msgid ""
"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2327
msgid ""
"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
"on this icon to display the note."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2332
msgid ""
"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
"the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2337
msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
msgstr "การใช้ที่คั่นหน้าสำหรับตำแหน่งที่ตั้งที่คุณใช้บ่อย"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2341
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>bookmarks</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2345
msgid ""
"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
"<application>Caja</application>: folders and other locations that you "
"frequently need to open."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2346
msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2348
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2349
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2350
msgid ""
"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</application> "
"browser window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2351
msgid ""
"The side pane in the <xref linkend=\"filechooser-open\"/>. This allows you "
"to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2352
msgid ""
"The list of commonly used locations in the <xref linkend=\"filechooser-"
"save\"/>. This allows you to quickly save a file to a location you have in "
"your bookmarks."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2355
msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2357
msgid "Adding a Bookmark"
msgstr "การเพิ่มที่คั่นหน้า"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2358
msgid ""
"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2359
msgid ""
"If you are using a <application>Caja</application> browser window, choose "
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2362
msgid "To Edit a Bookmark"
msgstr "การแก้ไขที่คั่นหน้า"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2363
msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
msgstr "การแก้ไขที่คั่นหน้า ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2366
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2370
msgid ""
"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2390 C/goscaja.xml:3735
msgid "<guilabel>Name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2395
msgid ""
"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
"menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2401
msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2406
msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2407
msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2415
msgid ""
"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2422
msgid "Using Trash"
msgstr "การใช้ถังขยะ"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2428
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_trash_launcher.png' "
"md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2426
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_trash_launcher.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Trash icon, empty.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2435
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2439
msgid ""
"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally "
"remove the wrong file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2442
msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2451
msgid "Desktop objects"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2454
msgid ""
"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the "
"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2458
msgid "To Display Trash"
msgstr "การแสดงถังขยะ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2459
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>displaying</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2463
msgid ""
"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2467 C/goscaja.xml:2492
msgid "From a file browser window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2468
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
"window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2472
msgid "From a spatial window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2473
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are "
"displayed in the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2477 C/goscaja.xml:2497
msgid "From the desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2478
msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2482
msgid "To Empty Trash"
msgstr "การเทถังขยะ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2484
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>emptying</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2488
msgid ""
"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2493
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2498
msgid ""
"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: caution/para
#: C/goscaja.xml:2502
msgid ""
"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
"trash only contains files you no longer need."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2509
msgid "Hidden Files"
msgstr "แฟ้มซ่อน"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2510
msgid "<primary>hidden</primary> <secondary>files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2514
msgid ""
"By default, <application>Caja</application> does not display certain system "
"and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Caja does not display:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2516
msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2517
msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2518
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2521
msgid ""
"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>, or by pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2523
msgid ""
"To set <application>Caja</application> to always show hidden files, see "
"<xref linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2525
msgid "Hiding a File or Folder"
msgstr "การซ่อนแฟ้มหรือโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2526
msgid "<primary>create</primary> <secondary>hidden</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2530
msgid ""
"To hide a file or folder in <application>Caja</application>, either rename "
"the file so its name begins with the period (.) character, or create a text "
"file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add its name "
"to it, as in the example below:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/goscaja.xml:2531
#, no-wrap
msgid ""
"filename\n"
"foldername"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2533
msgid ""
"You may need to refresh the relevant <application>Caja</application> window "
"to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2543
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2547
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>file properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2551
msgid ""
"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about "
"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you "
"can also do the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2554
msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"caja-icon\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2555
msgid ""
"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2556
msgid ""
"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"caja-"
"permissions\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2557
msgid ""
"Choose which application is used to open an item, and others of the same "
"type."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2558
msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"caja-notes\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2560
msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2562
msgid ""
"Select the item whose properties you want to examine or change. If you "
"select more than one item, the properties window will show the properties "
"that are in common to all items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2564
msgid "Do one of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2566
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2568
msgid ""
"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2569
msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2576
msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
msgstr "การปรับรูปแบบการแสดงแฟ้มและโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2577
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying appearance of files and "
"folders</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2581
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager enables you to modify the "
"appearance of your files and folders in several ways. You may customize the "
"way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. You "
"can also change format in which <application>Caja</application> displays "
"these items to you. The following sections describe how to do so."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2583
msgid "Icons and Emblems"
msgstr "ไอคอนและตรา"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2584
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2589
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>emblems</secondary> <see>emblems</"
"see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2594
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2598
msgid ""
"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> "
"emblem to it, creating the following visual effect:"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2602
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_emblem.png' md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2600
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_emblem.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>File icon with Important emblem.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2610
msgid ""
"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its "
"icon. See <xref linkend=\"caja-emblems\"/> for more on adding emblems."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2611
msgid ""
"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
"files:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2614
msgid "Symbolic links"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2617
msgid "<primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2617
msgid "Items for which you have the following permissions:<_:indexterm-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2620 C/goscaja.xml:2692
msgid "No read permission"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2623 C/goscaja.xml:2675
msgid "No write permission"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2628
msgid "The following table shows the default emblems:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2636
msgid "Default Emblem"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2649
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_link_emblem.png' "
"md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2647
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_link_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link emblem.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2658
msgid "<primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2658
msgid "<_:indexterm-1/>Symbolic link"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2666
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' "
"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2664
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_nowrite_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No write permission "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2683
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' "
"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2681
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_noread_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No read permission "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2699
msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
msgstr "การเปลี่ยนไอคอนของแฟ้มหรือโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2701
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>changing</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2706
msgid ""
"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
"following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2710
msgid "Select the file or folder that you want to change."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2716
msgid ""
"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2721
msgid ""
"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
"represent the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2728
msgid ""
"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>select custom icon</"
"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2734
msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
msgstr "การเพิ่มตราให้กับแฟ้มหรือโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2737
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to file</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2741
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to folder</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2745
msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
msgstr "การเพิ่มตราให้กับแฟ้มหรือโฟลเดอร์ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2748
msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2751
msgid ""
"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
"The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2754
msgid ""
"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2757
msgid "Select the emblem to add to the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2763
msgid ""
"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
"the emblem side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2766
msgid "Creating a New Emblem"
msgstr "การสร้างตราใหม่"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2768
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding new</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2772
msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
msgstr "การสร้างตราใหม่ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2775
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2778
msgid ""
"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2783
msgid ""
"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2786
msgid ""
"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2791
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2797
msgid "Changing Backgrounds"
msgstr "การเปลี่ยนพื้นหลัง"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2802
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>changing backgrounds</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2806
msgid ""
"<primary>backgrounds</primary> <secondary>changing screen component</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2810
msgid ""
"The file manager includes background patterns and emblems that you can use "
"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems "
"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the "
"file browser, and on panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2814
msgid ""
"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following "
"steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2818
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The "
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2822
msgid ""
"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</"
"guibutton> button to see a list of background patterns or background colors "
"you can use."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2826
msgid ""
"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, "
"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> "
"entry to the desired window, pane, or panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2832
msgid ""
"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a "
"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release "
"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or "
"color as the background for all folders."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2836
msgid ""
"You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
"Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image "
"file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The "
"image file will appear in the list of patterns you can use."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2840
msgid ""
"You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the "
"color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will "
"appear in the list of colors you can use."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2847
msgid "Using Removable Media"
msgstr "การใช้สื่อถอดเสียบ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2851
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2855
msgid ""
"The file manager can initiate various actions when removable media appear, "
"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or "
"running a suitable application that can handle it (for example a music "
"player for an audio CD). See <xref linkend=\"goscaja-61\"/> for how to "
"configure these actions for different media formats."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2863
msgid "To Mount Media"
msgstr "การเมานท์สื่อ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2864
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>mounting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2868
msgid ""
"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
"media available for access. When you mount media, the file system of the "
"media is attached as a subdirectory to your file system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2871
msgid ""
"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that "
"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your "
"system is configured to mount the device automatically when media is "
"detected."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2875
msgid ""
"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
"icon from the desktop. A <guilabel>Computer</guilabel> dialog is displayed. "
"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a "
"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An "
"icon that represents the media is added to the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2881
msgid "You cannot change the name of a removable media icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2885
msgid "To Display Media Contents"
msgstr "การแสดงเนื้อหาของสื่อ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2886
msgid ""
"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media contents</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2890
msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2893
msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2896
msgid ""
"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2900
msgid ""
"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2904
msgid "To Display Media Properties"
msgstr "การแสดงคุณสมบัติของสื่อ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2905
msgid ""
"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media properties</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2909
msgid ""
"To display the properties of removable media, right-click on the icon that "
"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2911
msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2914
msgid "To Eject Media"
msgstr "การดันสื่อออก"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2915
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>ejecting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2919
msgid ""
"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose "
"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then "
"eject the media manually."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2924
msgid ""
"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash "
"drive, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2928
msgid ""
"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
"and any other windows that access the USB drive."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2932
msgid ""
"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive "
"disappears."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2937
msgid "Remove the USB flash drive."
msgstr ""

#. (itstool) path: caution/para
#: C/goscaja.xml:2941
msgid ""
"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash "
"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
"first you might lose data."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2946
msgid "Writing CDs or DVDs"
msgstr "การเขียนซีดีหรือดีวีดี"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2950
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>writing CDs</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2954
msgid "<primary>CDs, writing</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2957
msgid "<primary>writing CDs</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2960
msgid "<primary>burning CDs</primary> <see>writing CDs</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2964
msgid ""
"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:2966
msgid ""
"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your "
"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your "
"computer is able to write discs."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2968
msgid ""
"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a "
"CD or DVD. From there you can easily write all the content (which you place "
"in this special folder) to a CD or DVD."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2971
msgid "Creating Data Discs"
msgstr "การสร้างแผ่นข้อมูล"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2973
msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
msgstr "การเขียนแผ่นซีดีหรือดีวีดี ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2976
msgid ""
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</"
"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
"manager opens the CD/DVD Creator folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2977
msgid ""
"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item "
"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2980
msgid ""
"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
"Creator folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2984
msgid ""
"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2987
msgid ""
"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2990
msgid ""
"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
"write the CD, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3009
msgid "<guilabel>Write disc to</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3014
msgid ""
"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
"option. A CD image file is a normal file that contains all the data in the "
"same format as a CD, that you can write to a CD later."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3020
msgid "<guilabel>Disc name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3025
msgid "Type a name for the CD in the text box."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3030
msgid "<guilabel>Data size</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3035
msgid ""
"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
"least this size."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3041
msgid "<guilabel>Write speed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3046
msgid ""
"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3055
msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3056
msgid ""
"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog "
"to specify the location where you want to save the disc image file. By "
"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3060
msgid ""
"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
"a message to indicate that the process is complete is displayed in the "
"dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:3065
msgid ""
"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you insert "
"a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:3066
msgid ""
"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all "
"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
"filesystem extensions are used."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3069
msgid "Copying CDs or DVDs"
msgstr "การทำสำเนาซีดีหรือดีวีดี"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3070
msgid ""
"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3072
msgid "Insert the disc you want to copy."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3073
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3074
msgid ""
"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3075
msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3077
msgid ""
"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:3078
msgid ""
"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
"<xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3081
msgid "Creating a Disc from an Image File"
msgstr "การเขียนแผ่นจากแฟ้มอิมเมจ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3082
msgid ""
"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file "
"extension and are sometimes called iso files."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3083
msgid ""
"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3087
msgid "Navigating Remote Servers"
msgstr "การท่องดูเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3088
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides an integrated "
"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
"servers and SSH servers."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3091
msgid "To Access a remote server"
msgstr "การเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3098
msgid "<primary>FTP sites</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3102
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>FTP sites</secondary> <see>FTP "
"sites</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3107
msgid ""
"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3109
msgid ""
"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
"also access this dialog from the menubar by choosing "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3111
msgid ""
"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
"enter the server address."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3112
msgid ""
"If required by your server, you may provide the following optional "
"information:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3130
msgid "<guilabel>Port</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3135
msgid ""
"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3141
msgid "<guilabel>Folder</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3146
msgid "Folder to open upon connecting to server."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3151
msgid "<guilabel>User Name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3156
msgid ""
"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
"supplied with the connection information if needed. The user name "
"information is not appropriate for a public FTP connection."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3163
msgid "<guilabel>Name to use for connection</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3168
msgid ""
"The designation of the connection as it will appear in the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3173
msgid "<guilabel>Share</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3178
msgid ""
"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3183
msgid "<guilabel>Domain name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3188
msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3194
msgid ""
"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3195
msgid ""
"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3199
msgid "To Access Network Places"
msgstr "การเข้าถึงที่หลัก ๆ ในเครือข่าย"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3206
msgid "<primary>network places</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3210
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>network places</secondary> "
"<see>network places</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3215
msgid ""
"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
"file manager to access the network places."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3218
msgid ""
"To access network places, open the file manager and choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places "
"that you can access. Double-click on the network that you want to access."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3220
msgid "<primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3220
msgid ""
"<_:indexterm-1/>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix "
"Network (NFS)</guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you "
"is displayed in the file manager window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3224
msgid "<primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3224
msgid ""
"<_:indexterm-1/>To access Windows shares, double-click on the "
"<guilabel>Windows Network (SMB)</guilabel> object. A list of the Windows "
"shares available to you is displayed in the file manager window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3230
msgid "Accessing Special URI Locations"
msgstr "การเข้าถึงตำแหน่ง URI พิเศษ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3231
msgid ""
"<primary>special URI locations</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3235
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>special URI locations</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3239
msgid "<primary>URI, special</primary> <see>special URI locations</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3243
msgid ""
"Caja has certain special URI locations that enable you to access particular "
"functions from the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3244
msgid ""
"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
"accessing the function or location exists."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3245
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> lists the special URI locations that you "
"can use with the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3247
msgid "Special URI Locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3254
msgid "URI Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3264
msgid "<command>burn:///</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3269
msgid ""
"This is a special location where you can copy files and folders that you "
"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
"to a CD easily. See also <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3275
msgid "<command>network:///</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3280
msgid ""
"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
"configured to access locations on a network. To access a network location, "
"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
"network locations to your system. See also <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3293
msgid "Caja Preferences"
msgstr "การปรับแต่ง Caja"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3301
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3305
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3310
msgid ""
"<primary>preferences, file manager</primary> <see>file manager preferences</"
"see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3314
msgid ""
"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
"the file manager to suit your requirements and preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3316
msgid ""
"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the "
"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3318
msgid "You can set preferences in the following categories:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3321
msgid "The default settings for views."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3324
msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3327
msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3330
msgid "The columns that appear in the list view and their order."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3333
msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3336
msgid "How removable media and connected devices are handled."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3340 C/goscaja.xml:3354
msgid "Views Preferences"
msgstr "การปรับแต่งมุมมอง"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3341
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>views</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3346
msgid ""
"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
"You can also specify default settings for icon views and list views."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3349
msgid ""
"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> "
"tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3352
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> lists the views preferences that you can "
"modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3371
msgid "<guilabel>View new folders using</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3376
msgid ""
"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list "
"view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is "
"organized in columns rather than rows."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3382
msgid "<guilabel>Arrange items</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3387
msgid ""
"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
"that are displayed in this view."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3393
msgid "<guilabel>Sort folders before files</guilabel>"
msgstr ""

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:422
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการแสดงโฟลเดอร์ขึ้นก่อนแฟ้มในการเรียงลำดับรายการในโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3404
msgid "<guilabel>Show hidden and backup files</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3409
msgid ""
"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
"For more on hidden files, see <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3414
msgid ""
"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
"List View sections"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3419
msgid ""
"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
"The zoom level specifies the size of items in a view."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3425
msgid "<guilabel>Use compact layout</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3430
msgid ""
"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
"the folder are closer to each other."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3437
msgid "<guilabel>Text beside icons</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3442
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than under the icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3448
msgid "<guilabel>All columns have the same width</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3453
msgid ""
"Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3458
msgid "<guilabel>Show only folders</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3463
msgid ""
"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
"in the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3471
msgid "Behavior Preferences"
msgstr "การปรับแต่งพฤติกรรม"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3472
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>behavior</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3477
msgid ""
"To set your preferences for files and folders, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following "
"preferences:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3483
msgid "<guilabel>Single click to open items</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3485
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you click "
"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
"title of the item is underlined."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3491
msgid "<guilabel>Double click to open items</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3493
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
"click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3498
msgid "<guilabel>Always open in browser windows</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3500
msgid ""
"Select this option to use <application>Caja</application> in browser mode "
"rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and "
"folders as objects."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3505
msgid "<guilabel>Run executable text files when they are opened</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3507
msgid ""
"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
"script."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3513
msgid "<guilabel>View executable text files when they are opened</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3515
msgid ""
"Select this option to display the contents of an executable text file when "
"you choose the executable text file."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3520
msgid "<guilabel>Ask each time</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3522
msgid ""
"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
"file."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3528
msgid "<guilabel>Ask before emptying the Trash or deleting files</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3530
msgid ""
"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
"have good reason not to."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3534
msgid "<guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3536
msgid ""
"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
"the following menus:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3540
msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3543
msgid ""
"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
"desktop object."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3547
msgid ""
"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
"reason to."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3554
msgid "Display Preferences"
msgstr "การปรับแต่งการแสดงผล"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3555
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>caption preferences</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3560
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>icon captions</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3565
msgid ""
"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
"icon caption also includes three additional items of information on the file "
"or folder. The additional information is displayed after the file name. "
"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an "
"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
"information is displayed in icon captions."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3571
msgid ""
"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> "
"tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3573
msgid ""
"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. "
"The following table describes the items of information that you can select:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3595 C/goscaja.xml:3745 C/gospanel.xml:189 C/gospanel.xml:1420
msgid "<guilabel>Size</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3600 C/goscaja.xml:3750
msgid "Choose this option to display the size of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3605 C/goscaja.xml:3755
msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3610
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3615 C/goscaja.xml:3767
msgid "<guilabel>Date Modified</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3620 C/goscaja.xml:3772
msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3625 C/goscaja.xml:3777
msgid "<guilabel>Date Accessed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3630 C/goscaja.xml:3782
msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3635 C/goscaja.xml:3818
msgid "<guilabel>Owner</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3640 C/goscaja.xml:3823
msgid "Choose this option to display the owner of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3645 C/goscaja.xml:3787
msgid "<guilabel>Group</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3650 C/goscaja.xml:3792
msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3655 C/goscaja.xml:3828
msgid "<guilabel>Permissions</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3660 C/goscaja.xml:3833
msgid ""
"<primary>permissions</primary><secondary>displaying as characters</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3660 C/goscaja.xml:3833
msgid ""
"<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item as "
"three sets of three characters, for example <computeroutput>-rwxrw-r--</"
"computeroutput>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3667 C/goscaja.xml:3807
msgid "<guilabel>Octal Permissions</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3672 C/goscaja.xml:3812
msgid ""
"<primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal notation</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3672 C/goscaja.xml:3812
msgid ""
"<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item in "
"octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3678
msgid "<guilabel>MIME Type</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3683 C/goscaja.xml:3802
msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3688
msgid "<guilabel>None</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3693
msgid "Choose this option to display no information for the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3699
msgid ""
"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
"displayed throughout Caja."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3704
msgid "List Columns Preferences"
msgstr "การปรับแต่งคอลัมน์ในรายชื่อ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3705
msgid ""
"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
"order in which the columns are displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3708
msgid ""
"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</"
"guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3710
msgid ""
"To specify a column to display in list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
"button. To remove a column from the list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
"button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3714
msgid ""
"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
"buttons to specify the position of columns in list view."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3716
msgid ""
"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
"Default</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3717
msgid "The following table describes the columns that you can display:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3740
msgid "Choose this option to display the name of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3760
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3797
msgid "<guilabel>MIME type</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3843 C/goscaja.xml:3908 C/goscaja.xml:4060
msgid "Preview Preferences"
msgstr "การปรับแต่งการแสดงตัวอย่าง"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3844
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>preview</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3849
msgid ""
"The file manager include some file preview features. The preview features "
"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed "
"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the "
"options described in the following table:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3872
msgid "<guilabel>Always</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3877
msgid ""
"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3883
msgid "<guilabel>Local Files Only</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3888
msgid "Performs the action for local files only."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3893
msgid "<guilabel>Never</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3898
msgid "Never performs the action."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3904
msgid ""
"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</"
"guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3906
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> lists the preview preferences that you "
"can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3925
msgid "<guilabel>Show text in icons</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3930
msgid ""
"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
"icon that represents the file."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3936
msgid "<guilabel>Show thumbnails</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3941
msgid ""
"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3949
msgid "<guilabel>Only for files smaller than</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3954
msgid ""
"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
"thumbnail."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3960
msgid "<guilabel>Preview sound files</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3965
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3970
msgid "<guilabel>Count number of items</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3975
msgid ""
"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
"number of items in each folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3985
msgid "Media Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3986
msgid ""
"You can configure how <application>Caja</application> handles removable "
"media and devices that are connected to the computer, such as music players "
"or cameras. For each media format or device type, <application>Caja</"
"application> offers to run one of the applications that are known to support "
"this format, as well as the following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4011
msgid "<guilabel>Ask what to do</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4016
msgid ""
"Make <application>Caja</application> ask for the desired action when the "
"media or device appears."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4022
msgid "<guilabel>Do Nothing</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4027
msgid "Do nothing."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4032
msgid "<guilabel>Open Folder</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4037
msgid ""
"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
"<application>Caja</application> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4043
msgid "<guilabel>Open with other Application</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4048
msgid ""
"Select an application to run with the <application>Caja</application> "
"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media "
"or device can be chosen directly from the drop-down list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4057
msgid ""
"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
"and software cds."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4058
msgid ""
"To configure the handling for other media formats, first select the format "
"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4059
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> lists other media handling preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4077
msgid "<guilabel>Never prompt or start programs on media insertion</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4082
msgid ""
"Select this option to prevent <application>Caja</application> from showing "
"dialogs or running programs when media or devices appear. When this option "
"is selected, the preferences for the handling of specific media formats are "
"ignored."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4089
msgid "<guilabel>Browse media when inserted</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4094
msgid ""
"When this option is selected, <application>Caja</application> will "
"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
"media formats for which the handling has not been explicitly configured."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4108
msgid "Extending Caja"
msgstr "การขยายความสามารถ Caja"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:4109
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>running scripts</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:4113
msgid "<primary>scripts, running from file manager</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4116
msgid ""
"Caja can be extended in two main ways. Through <application>Caja</"
"application> extensions, and through scripts. This section explains the "
"difference between the two and how to install."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4118
msgid "Caja Scripts"
msgstr "สคริปต์ Caja"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4119
msgid ""
"Caja can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than full "
"<application>Caja</application> extensions and can be written in any "
"scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from "
"the submenu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4120
msgid ""
"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on "
"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your "
"scripts on."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4123
msgid "You may also access scripts from the context menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:4125
msgid ""
"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4128
msgid "Installing File Manager Scripts"
msgstr "การติดตั้งสคริปต์สำหรับโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4129
msgid ""
"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
"script folder is located at $HOME/.config/caja/scripts."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4132
msgid ""
"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
"the user executable permission."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4133
msgid ""
"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You "
"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do "
"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4135
msgid ""
"A good source to download <application>Caja</application> scripts is from "
"the <link xlink:href=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-"
"Scripts website</citetitle></link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4138
msgid "Writing File Manager Scripts"
msgstr "การเขียนสคริปต์สำหรับโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4139
msgid ""
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4141
msgid "The following table shows variables passed to the script:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4149
msgid "Environment variable"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4159
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4164
msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4169
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4174
msgid "newline-delimited URIs for selected files"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4179
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4184
msgid "URI for current location"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4189
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4194
msgid "position and size of current window"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4203
msgid "Caja Extensions"
msgstr "ส่วนขยาย Caja"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4204
msgid ""
"<application>Caja</application> extensions are far more powerful than "
"<application>Caja</application> scripts, allowing more freedom where and how "
"they extend <application>Caja</application>. <application>Caja</application> "
"extensions are typically installed by your system administrator."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4208
msgid "caja-actions"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4209
msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4212
msgid "caja-send-to"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4213
msgid ""
"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
"using email, instant messaging, or Bluetooth."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4216
msgid "caja-open-terminal."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4217
msgid ""
"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
"starting location."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4205
msgid ""
"Some popular <application>Caja</application> extensions include: <_:"
"orderedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:4222
msgid ""
"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
"used to exist in the <application>Caja</application> right click menu by "
"default then you should install the <application>caja-open-terminal</"
"application> extension."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:7
msgid "Desktop Overview"
msgstr "ภาพรวมของเดสก์ท็อป"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosoverview.xml:23
msgid ""
"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. "
"Almost all the work (or play) that you do in MATE will involve these very "
"basic components."
msgstr ""
"บทนี้จะพาคุณทำความรู้จักกับองค์ประกอบพื้นฐานของเดสก์ท็อป ซึ่งรวมถึง <glossterm>หน้าต่าง</"
"glossterm>, <glossterm>พื้นที่ทำงาน</glossterm> และ <glossterm>โปรแกรมประยุกต์</"
"glossterm> งาน (หรือการเล่น) เกือบทั้งหมดของคุณใน MATE "
"จะเกี่ยวข้องกับองค์ประกอบพื้นฐานเหล่านี้"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:26
msgid ""
"This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or "
"system administrator may have configured your desktop to look different from "
"what is described here."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:37
msgid "<primary>MATE Desktop components, introducing</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:41
msgid ""
"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
msgstr ""
"เมื่อคุณเปิดวาระเดสก์ท็อปเป็นครั้งแรก คุณควรพบหน้าจอเริ่มต้นแบบปริยาย ซึ่งมีพาเนล หน้าต่าง "
"และไอคอนหลายตัว"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:45
msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:"
msgstr "องค์ประกอบหลักของเดสก์ท็อป MATE คือ:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:50
msgid ""
"The desktop itself is behind all the other components on the desktop. You "
"can place objects on the desktop to access your files and directories "
"quickly, or to start applications that you use often. See <xref "
"linkend=\"overview-desktop\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:57
msgid ""
"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE "
"Classic Menu, the date and time, and a set of application launcher icons, "
"and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
"switcher."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:58
msgid ""
"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display "
"the current weather for your location. For more information on panels, see "
"<xref linkend=\"panels\"/>."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับแต่งพาเนลให้มีเครื่องมือต่าง ๆ ที่หลากหลายได้ เช่น เพิ่มเมนู ปุ่มเรียก "
"และโปรแกรมเล็ก ๆ ที่เรียกว่า <firstterm>แอพเพล็ต</firstterm> ตัวอย่างเช่น "
"คุณสามารถปรับแต่งพาเนลให้แสดงรายงานอากาศในท้องที่ของคุณได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกกับพาเนลได้ที่ "
"<xref linkend=\"panels\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:66
msgid ""
"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a "
"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to "
"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
msgstr ""
"โปรแกรมส่วนใหญ่จะทำงานภายในหน้าต่างตั้งแต่หนึ่งบานขึ้นไป "
"คุณสามารถเปิดหน้าต่างได้หลายบานพร้อมกันบนพื้นโต๊ะของคุณ "
"และสามารถปรับขนาดและย้ายหน้าต่างไปยังตำแหน่งต่าง ๆ เพื่อความสะดวกในการทำงานได้ "
"หน้าต่างแต่ละบานจะมี <firstterm>แถบชื่อหน้าต่าง</firstterm> ที่ด้านบน พร้อมปุ่มสำหรับย่อเก็บ "
"ขยายแผ่ และปิดหน้าต่าง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้หน้าต่างได้ที่ <xref linkend=\"overview-"
"windows\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:77
msgid ""
"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</"
"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to "
"group related tasks together. For more information on working with "
"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
"คุณสามารถแบ่งพื้นโต๊ะของคุณออกเป็น <firstterm>พื้นที่ทำงาน</firstterm> "
"หลายพื้นที่แยกจากกันได้ แต่ละพื้นที่ทำงานสามารถวางหน้าต่างได้หลายบาน "
"ซึ่งช่วยให้คุณจัดกลุ่มงานที่เกี่ยวข้องกันไว้ด้วยกันได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้พื้นที่ทำงานได้ที่ <xref "
"linkend=\"overview-workspaces\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:86
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides access to your "
"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
"<xref linkend=\"caja\"/> for more information."
msgstr ""
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม <application>Caja</application> ช่วยให้คุณเข้าถึงแฟ้ม โฟลเดอร์ "
"และโปรแกรมต่าง ๆ ได้ คุณสามารถจัดการเนื้อหาของโฟลเดอร์ได้ด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม "
"และเปิดแฟ้มได้ด้วยโปรแกรมที่เหมาะสม ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ <xref linkend=\"caja\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:95
msgid ""
"You can customize your computer using the <application>Control Center</"
"application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on "
"the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you "
"to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref "
"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับแต่งคอมพิวเตอร์ของคุณได้โดยใช้ <application>ศูนย์ควบคุม</application> "
"ซึ่งสามารถเรียกได้จากเมนู <guimenu>ระบบ</guimenu> ในแถบเมนูบนพาเนล "
"เครื่องมือปรับแต่งแต่ละอย่างในศูนย์ควบคุมจะช่วยคุณปรับเปลี่ยนพฤติกรรมต่าง ๆ ของเครื่อง "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับศูนย์ควบคุมได้ที่ <xref linkend=\"prefs\"/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:105
msgid ""
"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to "
"using the various components of your desktop."
msgstr ""
"ผู้จัดแจกหรือผู้ดูแลระบบของคุณอาจมีการปรับแต่งส่วนต่าง ๆ ให้เหมาะกับความต้องการของคุณ ดังนั้น "
"พื้นโต๊ะของคุณอาจไม่เหมือนกับสิ่งที่บรรยายไว้ในคู่มือนี้เสียทั้งหมด อย่างไรก็ดี "
"คู่มือนี้ก็ยังให้ข้อมูลเบื้องต้นสำหรับการใช้องค์ประกอบต่าง ๆ บนพื้นโต๊ะของคุณได้"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:111
msgid "The Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:114
msgid ""
"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows "
"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
"to have easy access to."
msgstr ""
"พื้นโต๊ะจะอยู่หลังองค์ประกอบอื่นทั้งหมดบนหน้าจอของคุณ เมื่อไม่มีหน้าต่างใด ๆ เปิดอยู่ "
"พื้นโต๊ะก็คือส่วนของหน้าจอที่อยู่ระหว่างพาเนลขอบบนและพาเนลขอบล่าง "
"คุณสามารถวางแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่ต้องการใช้ใกล้ ๆ มือลงบนพื้นโต๊ะได้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:115
msgid "The desktop also has several special objects on it:"
msgstr "พื้นโต๊ะยังมีวัตถุพิเศษหลายชิ้นวางอยู่:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:117
msgid ""
"The <_:interface-1/> icon gives you access to CDs, removable media such as "
"floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root "
"filesystem). By default, you do not have the security permissions to read "
"other users' files or edit system files, but you may need to do so something "
"such as configure a web server on the computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/interface
#: C/gosoverview.xml:118
msgid "<replaceable>username</replaceable>'s Home"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:118
msgid ""
"Your Home Folder, labeled <_:interface-1/>, where all of your personal files "
"are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> "
"menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:119
msgid ""
"The <_:interface-1/> is a special folder in which to place files and folders "
"you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"caja-trash\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:120
msgid ""
"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
"representing this device will appear on the desktop."
msgstr ""
"เมื่อคุณใส่แผ่นซีดี แฟลชไดรว์ หรือสื่อถอดเสียบอื่น ๆ หรืออุปกรณ์ที่บรรจุแฟ้มอยู่ภายใน เช่น "
"เครื่องเล่นเพลง หรือกล้องดิจิทัล จะมีไอคอนแทนอุปกรณ์ดังกล่าวปรากฏขึ้นบนพื้นโต๊ะ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:123
msgid ""
"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
"windows, you can do one of the following:"
msgstr ""
"เมื่อคุณทำงานกับคอมพิวเตอร์ไป พื้นโต๊ะจะค่อย ๆ ถูกหน้าต่างที่คุณเปิดบังไว้ "
"คุณสามารถเผยพื้นโต๊ะขึ้นมาได้โดยย่อเก็บหน้าต่างทุกบาน โดยใช้วิธีการใดวิธีการหนึ่งต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:126
msgid ""
"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
"the <xref linkend=\"bottom-panel\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:127
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"กด <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:130
msgid ""
"Either action will also restore your windows to their previous state. "
"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
msgstr ""
"ทำอย่างใดอย่างหนึ่งข้างต้นอีกครั้ง หน้าต่างทั้งหลายก็จะกลับมาในสถานะเดิม นอกจากนี้ "
"คุณยังอาจสลับไปยังพื้นที่ทำงานอื่นที่พื้นโต๊ะยังว่างอยู่ก็ได้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:132
msgid ""
"You can change the color of the desktop background or the image displayed "
"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:134
msgid ""
"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
"folder, you can put files and other folders directly into it. The only "
"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up "
"on desktop itself."
msgstr ""
"แฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่คุณวางลงบนพื้นโต๊ะจะถูกเก็บไว้ที่โฟลเดอร์พิเศษภายใต้โฟลเดอร์บ้านของคุณ ชื่อว่า "
"<filename>Desktop</filename> คุณสามารถเก็บแฟ้มและโฟลเดอร์อื่น ๆ "
"ลงในโฟลเดอร์นี้ได้โดยตรงเหมือนโฟลเดอร์ทั่วไป ข้อแตกต่างมีเพียงว่า สิ่งที่ใส่ลงในโฟลเดอร์ "
"Desktop จะปรากฏบนพื้นโต๊ะ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:143
msgid "<primary>windows</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:148
msgid ""
"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
"window as a screen within the screen. Each window displays an application, "
"allowing you to have more than one application visible, and work on more "
"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on "
"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:150
msgid ""
"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work "
"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see "
"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
msgstr ""
"คุณสามารถจัดตำแหน่งและปรับขนาดของหน้าต่างบนหน้าจอได้ รวมทั้งจัดให้หน้าต่างวางซ้อนทับกัน "
"โดยให้หน้าต่างที่คุณกำลังทำงานอยู่บนสุด มองเห็นได้ทั้งบาน "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการย้ายและปรับขนาดหน้าต่างได้ที่ <xref linkend=\"windows-"
"manipulating\"/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:152
msgid ""
"Each window is not necessarily a different application. An application "
"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
"of the user."
msgstr ""
"ไม่จำเป็นว่าหน้าต่างแต่ละบานจะเป็นโปรแกรมที่ต่างกันเสมอไป โดยปกติ โปรแกรมหนึ่ง ๆ "
"จะมีหน้าต่างหลักอยู่บานหนึ่ง และอาจเปิดหน้าต่างเพิ่มตามที่ผู้ใช้สั่งก็ได้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:154
msgid ""
"The rest of this section describes the different types of windows and how "
"you can interact with them."
msgstr "ส่วนที่เหลือของหัวข้อนี้จะอธิบายชนิดต่าง ๆ ของหน้าต่าง และวิธีการโต้ตอบกับหน้าต่าง"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:157
msgid "Types of Windows"
msgstr "ชนิดของหน้าต่าง"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:161
msgid "There are two main types of window:"
msgstr "หน้าต่างมีสองชนิดหลัก ๆ :"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:165
msgid "Application windows"
msgstr "หน้าต่างโปรแกรม"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:167
msgid ""
"Application windows allow all minimize, maximize and close operations "
"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
"usually see a window of this type appear."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:174
msgid "Dialog windows"
msgstr "หน้าต่างโต้ตอบ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:176
msgid ""
"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
"request input from you."
msgstr ""
"หน้าต่างโต้ตอบจะปรากฏตามการร้องขอของหน้าต่างโปรแกรม โดยอาจจะแจ้งเตือนปัญหา "
"ถามยืนยันการกระทำ หรือขอข้อมูลบางอย่างจากคุณ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:178
msgid ""
"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to "
"abandon work in progress."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณบอกโปรแกรมให้บันทึกเอกสารลงแฟ้ม ก็จะมีกล่องโต้ตอบขึ้นมาถามคุณ "
"ว่าต้องการบันทึกแฟ้มไว้ที่ไหน ถ้าคุณสั่งให้โปรแกรมจบการทำงานในขณะที่โปรแกรมยังทำงานบางอย่างอยู่ "
"โปรแกรมก็อาจจะถามยืนยัน ว่าคุณต้องการละทิ้งงานที่กำลังทำนั้นหรือไม่"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:180
msgid ""
"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
msgstr ""
"กล่องโต้ตอบบางกล่องจะไม่ยอมให้คุณโต้ตอบกับหน้าต่างหลักของโปรแกรม จนกว่าคุณจะปิดกล่องโต้ตอบนั้น "
"กล่องโต้ตอบแบบนี้เรียกว่ากล่องโต้ตอบแบบ <firstterm>โมดัล (modal)</firstterm> "
"ในขณะที่กล่องโต้ตอบอีกแบบหนึ่งจะสามารถเปิดทิ้งไว้ในขณะที่คุณทำงานกับหน้าต่างหลักได้ "
"เรียกว่ากล่องโต้ตอบแบบ <firstterm>transient</firstterm>"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:182
msgid ""
"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is "
"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting "
"support on the Internet."
msgstr ""
"คุณสามารถเลือกข้อความในกล่องโต้ตอบได้โดยใช้เมาส์ ซึ่งทำให้คุณสามารถคัดลอกลงในคลิปบอร์ด "
"(โดยคลิกขวาที่ข้อความแล้วเลือก <guilabel>คัดลอก</guilabel>) และแปะลงในโปรแกรมอื่นได้ "
"ซึ่งจะเป็นประโยชน์ถ้าคุณต้องการอ้างถึงข้อความที่พบในกล่องโต้ตอบเมื่อจะถามปัญหาในอินเทอร์เน็ต"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:188
msgid "Manipulating Windows"
msgstr "การจัดการกับหน้าต่าง"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:193
msgid ""
"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
"you to see more than one application and do different tasks at the same "
"time. For example, you might want to read text on a web page while writing "
"with a word processor, or to change to another application to do a different "
"task or check its progress."
msgstr ""
"คุณสามารถเปลี่ยนขนาดและตำแหน่งของหน้าต่างบนหน้าจอได้ ซึ่งช่วยให้คุณดูโปรแกรมได้มากกว่าหนึ่งตัว "
"และทำงานมากกว่าหนึ่งอย่างพร้อมกันได้ ตัวอย่างเช่น คุณอาจต้องการอ่านเว็บ "
"ควบคู่กับการเขียนเอกสารในโปรแกรมประมวลคำ "
"หรืออาจเพียงแค่สลับไปดูโปรแกรมอื่นเพื่อทำงานอย่างอื่น หรือตรวจสอบความคืบหน้าของงาน"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:195
msgid ""
"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
"<firstterm>maximize</firstterm> a window to fill the whole screen so you can "
"give it your full attention."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:197
msgid ""
"<anchor xml:id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out "
"by using the mouse on different parts of the window's frame (see <xref "
"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of "
"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also "
"displays the title of the window, contains several buttons that change the "
"way the window is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:198
msgid ""
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
"typical application window. From left to right, this contains the Window "
"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and "
"the close button."
msgstr ""
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> "
"แสดงแถบชื่อหน้าต่างสำหรับหน้าต่างโปรแกรมปกติ จากซ้ายไปขวาในแถบหน้าต่างคือ ปุ่มเมนูหน้าต่าง, "
"ชื่อหน้าต่าง, ปุ่มย่อเก็บ, ปุ่มขยายแผ่, และปุ่มปิดหน้าต่าง"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:200
msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
msgstr "แถบชื่อหน้าต่างสำหรับหน้าต่างโปรแกรมปกติ"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosoverview.xml:205
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/titlebar_window.png' "
"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosoverview.xml:203
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Titlebar of application "
"window frame.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:214
msgid ""
"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
"keyboard:"
msgstr ""
"การกระทำทุกอย่างสามารถสั่งผ่านเมนูหน้าต่างได้เช่นกัน การเปิดเมนูหน้าต่าง "
"ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มเมนูหน้าต่างที่ด้านซ้ายสุดของแถบชื่อหน้าต่าง นอกจากนี้ "
"การกระทำทั่วไปยังสามารถสั่งผ่านปุ่มลัดแป้นพิมพ์ได้ ดูรายชื่อปุ่มลัดอย่างง่ายได้ที่ <xref "
"linkend=\"shortcuts-window\"/> ต่อไปนี้เป็นการกระทำต่าง ๆ ที่คุณสามารถทำกับหน้าต่างได้ "
"ไม่ว่าจะด้วยเมาส์หรือแป้นพิมพ์:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:218
msgid "Move the window"
msgstr "ย้ายหน้าต่าง"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:220
msgid ""
"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful "
"computers, the movement of the window may be represented by moving an "
"outline of its frame."
msgstr ""
"การย้ายหน้าต่างทำได้โดยลากแถบชื่อหน้าต่าง คุณสามารถคลิกค้างที่บริเวณใดก็ได้บนแถบชื่อหน้าต่าง "
"ยกเว้นที่ปุ่มต่าง ๆ ที่ปลายทั้งสองด้าน แล้วเริ่มลาก หน้าต่างจะย้ายที่บนหน้าจอไปตามที่คุณลาก "
"บนเครื่องที่ทำงานช้าหน่อย การย้ายหน้าต่างอาจแทนด้วยการย้ายแค่เส้นเค้าโครงของกรอบหน้าต่างเท่านั้น"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:222
msgid ""
"You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the "
"mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:225
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
"window."
msgstr "คุณอาจกด <keycap>Alt</keycap> ค้างไว้ แล้วลากที่ส่วนใดของหน้าต่างก็ได้เช่นกัน"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:227
msgid ""
"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
msgstr ""
"ขณะที่คุณย้ายหน้าต่าง บางส่วนของหน้าจออาจต้านการเคลื่อนย้ายเล็กน้อย "
"ซึ่งจะช่วยให้คุณจัดเรียงหน้าต่างให้ชิดขอบพื้นโต๊ะ หรือชิดพาเนล หรือชิดขอบหน้าต่างอื่นได้สะดวกขึ้น"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:229
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
"windows."
msgstr ""
"นอกจากนี้ คุณสามารถกด <keycap>Shift</keycap> ค้างไว้ระหว่างเคลื่อนย้ายหน้าต่าง "
"เพื่อล็อคให้หน้าต่างย้ายไปเฉพาะตำแหน่งมุมโต๊ะและชิดขอบหน้าต่างอื่นเท่านั้นก็ได้"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:231
msgid ""
"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
msgstr ""
"ถ้าปุ่ม <keycap>Num Lock</keycap> ปิดอยู่ คุณสามารถใช้ปุ่มลูกศรในแป้นตัวเลขได้ รวมทั้งใช้ปุ่ม "
"<keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap>,<keycap>3</"
"keycap> เพื่อเคลื่อนในแนวเฉียง"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:235
msgid "Resize the window"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:237
msgid ""
"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
"a corner to change two sides at once. The resize pointer (see <xref "
"linkend=\"mouse-pointers\"/>) appears when your mouse is in the correct "
"position to begin the drag action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:239
msgid ""
"You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer "
"appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to resize, or "
"press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to indicate the "
"chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to move this edge "
"of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</keycap> to accept "
"the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the resize action and "
"return the window to its original size and shape."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:246
msgid ""
"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
"restored to its previous position and size on the screen from the "
"<firstterm>window list</firstterm> on the <xref linkend=\"bottom-panel\"/> "
"or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:248
msgid ""
"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:253
msgid ""
"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
"[ ] around its title."
msgstr "หน้าต่างที่ย่อเก็บ จะแสดงในรายชื่อหน้าต่างโดยมี [ ] ครอบชื่อไว้"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:261
msgid ""
"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
"panels remain visible)."
msgstr ""
"คลิกที่ปุ่มขยายแผ่ในแถบชื่อหน้าต่าง ซึ่งอยู่ตรงกลางในกลุ่มสามปุ่มทางด้านขวา "
"จะเป็นการขยายหน้าต่างจนเต็มพื้นที่หน้าจอ (โดยพาเนลยังคงแสดงอยู่)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:262
msgid ""
"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any "
"part of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:266
msgid ""
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดให้การดับเบิลคลิกเป็นการ <firstterm>ม้วนหน้าต่างขึ้น</firstterm> "
"ได้ถ้าต้องการ ดู <xref linkend=\"prefs-windows\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:273
msgid ""
"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
"to its previous position and size on the screen."
msgstr ""
"เมื่อหน้าต่างถูกขยายแผ่ คุณสามารถคลิกที่ปุ่มขยายแผ่อีกครั้งเพื่อให้หน้าต่างกลับมาสู่ขนาดและตำแหน่งเดิม"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:275
msgid ""
"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part "
"of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:282
msgid ""
"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
"Closing the window may also close the application itself. The application "
"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
msgstr ""
"คลิกที่ปุ่มปิด ซึ่งอยู่ขวาสุดในกลุ่มสามปุ่มทางด้านขวา การปิดหน้าต่างอาจเป็นการปิดโปรแกรมด้วย "
"โปรแกรมจะถามยืนยันการปิดถ้ามีงานที่ยังไม่ได้บันทึกลงดิสก์"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:291
msgid "Giving Focus to a Window"
msgstr "การให้โฟกัสกับหน้าต่าง"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:294
msgid ""
"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application "
"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that "
"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of "
"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on "
"your choice of <xref linkend=\"prefs-theme\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:295
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
msgstr "คุณสามารถให้โฟกัสกับหน้าต่างได้ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:298
msgid ""
"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
msgstr "โดยใช้เมาส์ คลิกที่บริเวณใดของหน้าต่างก็ได้ ถ้าหน้าต่างนั้นแสดงให้เห็นอยู่"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:303
msgid ""
"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
"that represents the window in the <application>Window List</application>."
msgstr ""
"ที่พาเนลขอบล่าง คลิก <guibutton>ปุ่มในรายชื่อหน้าต่าง</guibutton> ที่แทนหน้าต่างที่ต้องการใน "
"<application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:308
msgid ""
"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</"
"guibutton>."
msgstr ""
"ที่พาเนลขอบบน คลิกที่ <guibutton>ไอคอนรายชื่อหน้าต่าง</guibutton> "
"แล้วเลือกหน้าต่างที่ต้องการในรายชื่อ <guibutton>ไอคอนรายชื่อหน้าต่าง</guibutton> "
"จะอยู่ที่ด้านขวาสุดของพาเนล และตัวไอคอนจะตรงกับไอคอนของ <guibutton>ปุ่มเมนูหน้าต่าง</"
"guibutton> ของหน้าต่างปัจจุบัน"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:311
msgid ""
"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
"workspaces\"/>."
msgstr ""
"ถ้าหน้าต่างที่คุณเลือกอยู่ในพื้นที่ทำงานอื่น คุณจะถูกย้ายไปที่พื้นที่ทำงานนั้นด้วย "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับพื้นที่ทำงานได้ที่ <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:316
msgid ""
"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press "
"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle "
"frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is "
"highlighted with a black border. When the window you want to see is "
"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of "
"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
msgstr ""
"โดยใช้แป้นพิมพ์ กดปุ่ม <keycap>Alt</keycap> ค้างไว้แล้วกด <keycap>Tab</keycap> "
"จะมีหน้าต่างผุดขึ้นพร้อมรายชื่อไอคอนแทนหน้าต่างแต่ละบาน ในขณะที่กด <keycap>Alt</keycap> "
"ค้างไว้นั้น ให้กด <keycap>Tab</keycap> เพื่อเลื่อนการเลือกไปในรายชื่อ "
"การเลือกจะแสดงด้วยกรอบสี่เหลี่ยมสีดำรอบไอคอน และที่หน้าต่างจริงก็จะถูกเน้นด้วยกรอบสีดำด้วย "
"เมื่อเลือกไปถึงหน้าต่างที่ต้องการ ก็ปล่อยปุ่ม <keycap>Alt</keycap> เป็นอันเสร็จ คุณสามารถใช้ "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> แทน "
"<keycap>Tab</keycap> เพื่อวนเลือกไอคอนในทิศย้อนกลับได้"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:319
msgid ""
"You can customize the shortcut used to perform this action with the <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:331
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:335
msgid ""
"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at "
"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and "
"the same menus. However, you can run different applications, and open "
"different windows in each workspace. The applications in each workspace will "
"remain there when you switch to other workspaces."
msgstr ""
"พื้นที่ทำงานช่วยให้คุณเลือกหน้าต่างที่จะแสดงบนหน้าจอได้ "
"คุณอาจนึกถึงพื้นที่ทำงานว่าเป็นหน้าจอเสมือนหลาย ๆ จอ ซึ่งคุณสามารถสลับไปมาได้ตามต้องการ "
"ทุกพื้นที่ทำงานจะมีพื้นโต๊ะที่เหมือนกัน พาเนลที่เหมือนกัน และเมนูที่เหมือนกัน "
"แต่คุณสามารถเปิดโปรแกรมที่ต่างกัน และเปิดหน้าต่างที่ต่างกันในแต่ละพื้นที่ทำงานได้ "
"โปรแกรมในแต่ละพื้นที่ทำงานจะยังคงอยู่เหมือนเดิมในขณะที่คุณสลับไปยังพื้นที่ทำงานอื่น"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:337
msgid ""
"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the "
"<xref linkend=\"bottom-panel\"/>. This shows a representation of your "
"workspaces, by default a row of four rectangles. Click on one to switch to "
"that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>, "
"<application>Workspace Switcher</application> contains four workspaces. The "
"first three workspaces contain open windows. The last workspace does not "
"contain currently open windows. The currently active workspace is "
"highlighted."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:339
msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
msgstr "พื้นที่ทำงานซึ่งแสดงในแอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosoverview.xml:343
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' "
"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosoverview.xml:341
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Workspace Switcher. The "
"context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:352
msgid ""
"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
msgstr ""
"พื้นที่ทำงานแต่ละพื้นที่สามารถเปิดโปรแกรมได้เท่าไรก็ได้ จำนวนพื้นที่ทำงานก็สามารถปรับได้: ดู <xref "
"linkend=\"workspace-add\"/>"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:354
msgid ""
"Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many "
"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, "
"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
msgstr ""
"พื้นที่ทำงาน ช่วยให้คุณบริหารการใช้เดสก์ท็อป MATE เมื่อเปิดโปรแกรมจำนวนมากพร้อมกันได้ "
"วิธีหนึ่งที่จะใช้พื้นที่ทำงาน คือแบ่งหน้าที่ให้แต่ละพื้นที่: พื้นที่หนึ่งไว้สำหรับอีเมล พื้นที่หนึ่งไว้ดูเว็บ "
"พื้นที่หนึ่งไว้ทำงานออกแบบกราฟิกส์ ฯลฯ อย่างไรก็ดี ทุก ๆ คนมีแนวทางของตัวเอง "
"และคุณก็ไม่จำเป็นต้องใช้พื้นที่ทำงานในลักษณะนี้เสมอไป"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:357
msgid "Switching Between Workspaces"
msgstr "การสลับพื้นที่ทำงาน"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:358
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>switching between</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:362
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
msgstr "คุณสามารถสลับพื้นที่ทำงานได้ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:365
msgid ""
"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
"panel, click on the workspace where you want to work."
msgstr ""
"ใช้แอพเพล็ต <application>สลับพื้นที่ทำงาน</application> ที่พาเนลขอบล่าง "
"โดยคลิกที่พื้นที่ทำงานที่ต้องการสลับไป"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:368
msgid ""
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</"
"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
msgstr ""
"เลื่อนตัวชี้เมาส์ไปวางที่แอพเพล็ต <application>สลับพื้นที่ทำงาน</application> ที่พาเนลขอบล่าง "
"แล้วหมุนปุ่มหมุนของเมาส์"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:371
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
"current workspace."
msgstr ""
"กด <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>ลูกศรขวา</"
"keycap></keycombo> เพื่อสลับไปยังพื้นที่ทำงานทางด้านขวาของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:375
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
"workspace."
msgstr ""
"กด <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>ลูกศรซ้าย</"
"keycap></keycombo> เพื่อสลับไปยังพื้นที่ทำงานทางด้านซ้ายของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:379
msgid ""
"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
msgstr ""
"ปุ่มลัดลูกศรดังกล่าวทำงานตามการจัดวางพื้นที่ทำงานในแอพเพล็ต <application>สลับพื้นที่ทำงาน</"
"application> ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณเปลี่ยนแนววางของพาเนลของคุณ "
"โดยทำให้พื้นที่ทำงานเรียงในแนวดิ่งแทนที่จะเป็นแนวนอน คุณก็ต้องใช้ <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>ลูกศรขึ้น</keycap></keycombo> และ "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>ลูกศรลง</keycap></"
"keycombo> ในการสลับพื้นที่ทำงานแทน"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:381
msgid "Adding Workspaces"
msgstr "การเพิ่มพื้นที่ทำงาน"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:385
msgid ""
"<primary>workspaces</primary> <secondary>specifying number of</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:389
msgid ""
"To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the "
"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
"require."
msgstr ""
"การเพิ่มพื้นที่ทำงานให้กับเดสก์ท็อป MATE ทำได้โดยคลิกขวาบนแอพเพล็ต "
"<application>สลับพื้นที่ทำงาน</application> แล้วเลือก <guimenuitem>ปรับแต่ง</"
"guimenuitem> จะปรากฏหน้าต่าง <guilabel>ปรับแต่งแอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน</guilabel> "
"ใช้ปุ่มปรับ <guilabel>จำนวนพื้นที่ทำงาน</guilabel> เพื่อระบุจำนวนพื้นที่ทำงานที่คุณต้องการ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:399
msgid "<primary>applications</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:404
msgid ""
"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; "
"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, "
"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a "
"different application."
msgstr ""
"<firstterm>โปรแกรมประยุกต์</firstterm> เป็นโปรแกรมคอมพิวเตอร์ชนิดหนึ่ง "
"ซึ่งช่วยคุณทำงานเฉพาะอย่าง คุณอาจใช้โปรแกรมประยุกต์สร้างเอกสารข้อความ เช่น จดหมาย "
"หรือรายงาน ใช้ทำงานกับตารางคำนวณ ใช้ฟังเพลงโปรด ใช้ท่องอินเทอร์เน็ต หรือใช้สร้าง แก้ไข "
"หรือดูรูปภาพและวีดิทัศน์ สำหรับงานแต่ละอย่างเหล่านี้ คุณจะใช้โปรแกรมประยุกต์ที่แตกต่างกัน"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:406
msgid ""
"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
msgstr ""
"การเรียกโปรแกรมประยุกต์ ทำได้โดยเปิดเมนู <guimenu>โปรแกรม</guimenu> "
"แล้วเลือกโปรแกรมประยุกต์ที่คุณต้องการจากเมนูย่อยต่าง ๆ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref "
"linkend=\"applications-menu\"/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:408
msgid "The applications that are part of MATE include the following:"
msgstr "ตัวอย่างของโปรแกรมประยุกต์ที่อยู่ในชุด MATE เช่น:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:411
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:pluma\"><application>Pluma Text Editor</"
"application></link> can read, create, or modify any kind of simple text "
"without any formatting."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:412
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:mate-dictionary\"><application>Dictionary</"
"application></link> allows you to look up definitions of a word."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:413
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:eom\"><application>Image Viewer</application></link> "
"can display single image files, as well as large image collections."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:414
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:gucharmap\"><application>Character Map</"
"application></link> lets you choose letters and symbols from the "
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
"application. If you are writing in several languages, not all the characters "
"you need will be on your keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:415
msgid ""
"<application>Caja File Manager</application> (see <xref linkend=\"caja\"/>) "
"displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other "
"removable media. When you choose an item from the <xref linkend=\"places-"
"menu\"/>, a <application>Caja File Manager</application> window opens "
"showing that location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:416
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:mate-terminal\"><application>Terminal</application></"
"link> gives you access to the system command line."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:419
msgid ""
"Further standard MATE applications include games, music and video players, a "
"web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such "
"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a "
"way to install further applications."
msgstr ""
"โปรแกรมประยุกต์มาตรฐานอื่น ๆ ของ MATE ยังมี เกม โปรแกรมเล่นเพลงและวีดิทัศน์ "
"เว็บเบราว์เซอร์ เครื่องมือเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก และเครื่องมือสำหรับจัดการระบบ "
"ผู้จัดแจกหรือผู้จำหน่ายของคุณอาจเพิ่มโปรแกรมประยุกต์อื่น ๆ ให้อีก เช่น โปรแกรมประมวลคำ "
"และโปรแกรมแก้ไขภาพกราฟิกส์ หรือแม้แต่เตรียมช่องทางสำหรับติดตั้งโปรแกรมประยุกต์อื่น ๆ "
"เพิ่มเติมให้กับคุณด้วย"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:421
msgid ""
"All MATE applications have many features in common, which makes it easier to "
"learn how to work with a new MATE application. The rest of this section "
"describes some of these features."
msgstr ""
"โปรแกรมประยุกต์ทั้งหมดของ MATE มีความสามารถหลายอย่างที่เหมือนกัน "
"ซึ่งทำให้คุณเรียนรู้การใช้งานโปรแกรมใหม่ ๆ ในชุด MATE ได้ง่ายขึ้น "
"ส่วนที่เหลือของหัวข้อนี้จะอธิบายความสามารถบางอย่างเหล่านี้"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:423
msgid "Common Features"
msgstr "ความสามารถทั่วไป"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:424
msgid ""
"The applications that are provided with the MATE Desktop share many common "
"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
"This is because they have all been developed using the MATE development "
"platform. An application developed using this platform is called a "
"<firstterm>MATE-compliant application</firstterm>. For example, "
"<application>Caja</application> and the <application>pluma</application> "
"text editor are MATE-compliant applications."
msgstr ""
"โปรแกรมประยุกต์ที่มากับเดสก์ท็อป MATE จะมีลักษณะบางอย่างร่วมกัน เช่น "
"ใช้กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดและบันทึกแฟ้มที่คล้ายกัน และใช้ไอคอนที่เข้าชุดกัน "
"ที่เป็นอย่างนี้เพราะโปรแกรมเหล่านี้ถูกพัฒนาบนแพลตฟอร์มพัฒนาของ MATE เหมือนกัน "
"โปรแกรมที่พัฒนาบนแพลตฟอร์มดังกล่าว เรียกว่าเป็น <firstterm>โปรแกรมที่สอดคล้องกับ MATE "
"(MATE-compliant application)</firstterm> ตัวอย่างเช่น <application>Caja</"
"application> และโปรแกรมแก้ไขข้อความ <application>pluma</application> "
"เป็นโปรแกรมที่สอดคล้องกับ MATE"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:426
msgid "Some features of MATE-compliant applications are as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:429
msgid "Consistent look-and-feel"
msgstr "หน้าตาและการใช้งานสม่ำเสมอกัน"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:430
msgid ""
"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the "
"<xref linkend=\"prefs-theme\"/> tool to change the look-and-feel of your "
"MATE-compliant applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:433
msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
msgstr "แถบเมนู, แถบเครื่องมือ, และแถบสถานะ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:434
msgid ""
"Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar. "
"The menubars usually have a similar structure; for example, the "
"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</"
"guimenuitem> menu item."
msgstr ""
"โปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ MATE ส่วนใหญ่จะมีแถบเมนู แถบเครื่องมือ และแถบสถานะ "
"แถบเมนูโดยปกติจะมีโครงสร้างคล้าย ๆ กัน ตัวอย่างเช่น เมนู <guimenu>วิธีใช้</guimenu> "
"จะมีรายการเมนู <guimenuitem>เกี่ยวกับ</guimenuitem> เสมอ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:437
msgid ""
"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
"provides information about the current state of what you are viewing in the "
"window. Applications might also contains other bars. For example, "
"<application>Caja</application> contains a location bar."
msgstr ""
"<firstterm>แถบเครื่องมือ</firstterm> เป็นแถบที่ปรากฏอยู่ใต้แถบเมนู ซึ่งจะมีปุ่มต่าง ๆ "
"สำหรับคำสั่งที่ใช้บ่อย ส่วน <firstterm>แถบสถานะ</firstterm> เป็นแถบที่ด้านล่างของหน้าต่าง "
"ซึ่งจะให้ข้อมูลเกี่ยวกับสถานะปัจจุบันของสิ่งที่คุณกำลังดูในหน้าต่าง บางโปรแกรมยังอาจมีแถบอื่น ๆ อีก "
"ตัวอย่างเช่น <application>Caja</application> จะมีแถบตำแหน่งแฟ้มด้วย"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:441
msgid "Default shortcut keys"
msgstr "ปุ่มลัดปริยาย"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:442
msgid ""
"MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
"shortcut keys."
msgstr ""
"โปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ MATE จะใช้ปุ่มลัดที่เหมือนกันในการกระทำสิ่งเดียวกัน "
"ดูรายชื่อของปุ่มลัดที่ใช้บ่อยได้ที่ <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:446
msgid "Drag-and-drop"
msgstr "การลากวาง"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:447
msgid ""
"When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will "
"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
"an appropriate manner. For example, when you drag an HTML file from a "
"<application>Caja</application> window to a web browser, the file is "
"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML "
"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the "
"text editor."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:458
msgid "Working With Files"
msgstr "การทำงานกับแฟ้ม"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:459
msgid ""
"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
"device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to "
"store your work. When you are done working with a file, you "
"<firstterm>close</firstterm> it."
msgstr ""
"งานที่คุณทำด้วยโปรแกรมประยุกต์จะเก็บไว้ใน <firstterm>แฟ้ม</firstterm> "
"ซึ่งอาจอยู่ในฮาร์ดดิสก์ในเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ หรืออยู่ในสื่อถอดเสียบอย่างแฟลชไดรว์ USB ก็ได้ "
"คุณจะต้อง <firstterm>เปิด</firstterm> แฟ้มเพื่อดูและทำงานกับเนื้อหา และต้อง "
"<firstterm>บันทึก</firstterm> แฟ้มเพื่อจัดเก็บงานของคุณ "
"และเมื่อคุณทำงานกับแฟ้มเสร็จเรียบร้อยแล้ว คุณก็ต้อง <firstterm>ปิด</firstterm> แฟ้มด้วย"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:460
msgid ""
"All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, "
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
"open and the save dialog in detail."
msgstr ""
"โปรแกรมประยุกต์ของ MATE ทุกตัวจะใช้กล่องโต้ตอบเดียวกันในการเปิดและบันทึกแฟ้ม "
"จึงมีวิธีติดต่อผู้ใช้ที่เหมือนกัน หัวข้อต่าง ๆ "
"ต่อไปนี้จะครอบคลุมรายละเอียดของกล่องโต้ตอบสำหรับเปิดและบันทึกแฟ้มที่ว่านี้"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:463
msgid "Choosing a File to Open"
msgstr "การเลือกแฟ้มที่จะเปิด"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:464
msgid ""
"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
"open in an application."
msgstr ""
"กล่องโต้ตอบ <guilabel>เปิดแฟ้ม</guilabel> จะช่วยคุณเลือกแฟ้มที่จะเปิดในโปรแกรมประยุกต์"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:465
msgid ""
"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
"a file."
msgstr ""
"ช่องทางขวาของกล่องโต้ตอบจะแสดงรายชื่อแฟ้มและโฟลเดอร์ในตำแหน่งปัจจุบัน "
"คุณสามารถใช้เมาส์หรือปุ่มลูกศรบนแป้นพิมพ์เลือกแฟ้มที่ต้องการได้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:466
msgid ""
"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
"open it:"
msgstr "เมื่อเลือกแฟ้มจากรายชื่อแล้ว ให้ทำอย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้เพื่อเปิดแฟ้มนั้น:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:468
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "คลิก <guibutton>เปิด</guibutton>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:469
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "กด <keycap>Enter</keycap>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:470
msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
msgstr "กด <keycap>แคร่เว้นวรรค</keycap>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:471
msgid "Double-click the file."
msgstr "ดับเบิลคลิกที่ชื่อแฟ้ม"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:473
msgid ""
"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
"location."
msgstr ""
"ถ้าคุณเปิดโฟลเดอร์หรือตำแหน่งที่ตั้งแทนที่จะเปิดแฟ้ม กล่องโต้ตอบ <guilabel>เปิดแฟ้ม</guilabel> "
"จะปรับแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์หรือตำแหน่งนั้น ๆ แทน"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:475
msgid ""
"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
msgstr "การเปลี่ยนตำแหน่งที่จะแสดงในช่องด้านขวา ทำได้โดยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:477
msgid "Open a folder that is listed in the current location."
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ใดโฟลเดอร์หนึ่งในรายชื่อในตำแหน่งปัจจุบัน"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:478
msgid ""
"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
"places on your network, and your bookmarks (see <xref linkend=\"caja-"
"bookmarks\"/> for more on bookmarks)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:479
msgid ""
"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too "
"long to fit."
msgstr ""
"คลิกที่ปุ่มใดปุ่มหนึ่งในแถบพาธที่อยู่เหนือช่องรายชื่อแฟ้ม "
"แถบนี้จะแสดงลำดับชั้นของโฟลเดอร์ที่บรรจุตำแหน่งปัจจุบันของคุณ "
"คุณสามารถคลิกปุ่มลูกศรที่ด้านซ้ายหรือขวาสุดของแถบปุ่มได้ ถ้ารายชื่อโฟลเดอร์ยาวเกินพื้นที่ที่มี"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:482
msgid ""
"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
"further options specific to the current application."
msgstr ""
"นอกจากนี้ พื้นที่ส่วนล่างของกล่องโต้ตอบ <guilabel>เปิดแฟ้ม</guilabel> "
"ยังอาจมีตัวเลือกเพิ่มเติมโดยเฉพาะสำหรับโปรแกรมที่ใช้ด้วย"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:484
msgid "Filtering the File List"
msgstr "การกรองรายชื่อแฟ้ม"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:485
msgid ""
"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. "
"The list of file types depends on the application you are currently using. "
"For example, a graphics application will list different image file formats, "
"and a text editor will list different types of text file."
msgstr ""
"คุณสามารถจำกัดรายชื่อแฟ้มที่แสดงให้มีแต่ชนิดที่ต้องการได้ "
"โดยเลือกชนิดของแฟ้มจากรายชื่อคลี่ลงที่อยู่ใต้ช่องรายชื่อแฟ้ม "
"รายชื่อชนิดของแฟ้มที่มีจะขึ้นอยู่กับโปรแกรมประยุกต์ที่คุณใช้ ตัวอย่างเช่น "
"โปรแกรมกราฟิกส์จะแสดงรายชื่อฟอร์แมตของแฟ้มรูปภาพต่าง ๆ "
"ในขณะที่โปรแกรมแก้ไขข้อความจะแสดงรายชื่อชนิดของแฟ้มข้อความ เป็นต้น"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:488
msgid "Find-as-you-type"
msgstr "การหาไปพร้อมกับการพิมพ์"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:489
msgid ""
"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file "
"list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you "
"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
msgstr ""
"ถ้าคุณรู้ชื่อของแฟ้มที่คุณต้องการเปิด ก็สามารถเริ่มพิมพ์ได้เลย "
"รายชื่อแฟ้มจะกระโดดไปแสดงแฟ้มที่ชื่อขึ้นต้นด้วยอักขระที่คุณพิมพ์ "
"และปุ่มลูกศรก็จะเลื่อนไปมาเฉพาะในกลุ่มแฟ้มเหล่านี้ "
"อักขระที่คุณพิมพ์จะปรากฏในหน้าต่างผุดขึ้นที่ด้านล่างของช่องรายชื่อแฟ้ม"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:490
msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
msgstr "การยกเลิกการหาไปพร้อมกับการพิมพ์ ทำได้โดยกด <keycap>Esc</keycap>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:493
msgid "Choosing a folder"
msgstr "การเลือกโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:494
msgid ""
"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
"file. For example, if you use <link xlink:href=\"help:"
"engrampa\"><application>Archive Manager</application></link> to extract "
"files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. "
"In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
"folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:498
msgid ""
"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
"button at the top left of the window to show (or hide) the "
"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path "
"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</"
"guilabel> field."
msgstr ""
"คุณสามารถพิมพ์พาธเต็มหรือพาธเทียบกับตำแหน่งปัจจุบันของแฟ้มที่คุณต้องการเปิดก็ได้ โดยกด "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
"หรือคลิกปุ่มที่มุมบนซ้ายของหน้าต่างเพื่อแสดง (หรือซ่อน) ช่อง <guilabel>ตำแหน่ง</guilabel> "
"หรืออีกวิธีหนึ่ง คุณสามารถเริ่มพิมพ์พาธเต็มซึ่งขึ้นต้นด้วย <filename>/</filename> เลยก็ได้ "
"ซึ่งจะทำให้ช่อง <guilabel>ตำแหน่ง</guilabel> แสดงขึ้นมา"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:499
msgid ""
"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full "
"filename:"
msgstr ""
"จากนั้น พิมพ์พาธเทียบกับตำแหน่งปัจจุบัน หรือพาธเต็มซึ่งขึ้นต้นด้วย <filename>/</filename> หรือ "
"<filename>~/</filename> ก็ได้ ช่อง <guilabel>ตำแหน่ง</guilabel> "
"จะมีความสามารถต่อไปนี้เพื่อช่วยพิมพ์ชื่อเต็มของแฟ้ม:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:501
msgid ""
"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
msgstr ""
"แสดงเมนูคลี่ลงของรายชื่อแฟ้มและโฟลเดอร์ที่เป็นไปได้เมื่อคุณเริ่มพิมพ์ ใช้ <keycap>ลูกศรลง</"
"keycap> และ <keycap>ลูกศรขึ้น</keycap> และ <keycap>Enter</keycap> "
"เพื่อเลือกชื่อในรายชื่อได้"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:502
msgid ""
"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning "
"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears "
"in the field."
msgstr ""
"ถ้าบางส่วนของชื่อที่พิมพ์สามารถบ่งชี้แฟ้มหรือโฟลเดอร์ได้เพียงรายการเดียว "
"ก็จะเติมเต็มชื่อให้โดยอัตโนมัติ กด <keycap>Tab</keycap> เพื่อยอมรับชื่อที่แนะนำได้ ตัวอย่างเช่น "
"ถ้าคุณพิมพ์ \"Do\" และมีรายการเดียวในโฟลเดอร์ที่ขึ้นต้นด้วย \"Do\" คือ "
"<filename>Documents</filename> ก็จะเติมชื่อเต็มในช่องป้อนให้"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:506
msgid "Opening Remote Locations"
msgstr "การเปิดตำแหน่งที่ตั้งในเครือข่าย"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:507
msgid ""
"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
"<guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""
"คุณสามารถเปิดแฟ้มที่อยู่ในเครือข่ายได้ โดยเลือกตำแหน่งจากช่องด้านซ้าย "
"หรือพิมพ์ชื่อพาธของตำแหน่งในเครือข่ายลงในช่อง <guilabel>ตำแหน่ง</guilabel>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:508
msgid ""
"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
"for it when you open it."
msgstr "ถ้าการเข้าถึงตำแหน่งในเครือข่ายต้องใช้รหัสผ่าน ก็จะถามรหัสผ่านจากคุณ"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:511
msgid "Adding and Removing Bookmarks"
msgstr "การเพิ่มและการลบที่คั่นหน้า"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:512
msgid ""
"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is "
"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
msgstr ""
"การเพิ่มตำแหน่งปัจจุบันลงในรายชื่อที่คั่นหน้า ทำได้โดยกดปุ่ม <guibutton>เพิ่ม</guibutton> "
"หรือคลิกขวาที่โฟลเดอร์ที่ต้องการในรายชื่อแฟ้ม แล้วเลือก <guimenuitem>เพิ่มลงในที่คั่นหน้า</"
"guimenuitem> นอกจากนี้ คุณยังสามารถเพิ่มโฟลเดอร์ใด ๆ ที่แสดงอยู่ในช่องรายชื่อได้ "
"โดยลากไปวางในรายชื่อที่คั่นหน้า"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:513
msgid ""
"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
"guibutton>."
msgstr ""
"การลบที่คั่นหน้าออกจากรายชื่อ ทำได้โดยเลือกที่คั่นหน้าที่ต้องการ แล้วกด <guibutton>เอาออก</"
"guibutton>"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:514
msgid ""
"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""
"การเปลี่ยนแปลงต่าง ๆ ที่คุณทำกับรายชื่อที่คั่นหน้า จะมีผลกับเมนู <guimenu>ที่หลัก ๆ</guimenu> "
"ด้วย ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับที่คั่นหน้าได้ที่ <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:517
msgid "Showing hidden files"
msgstr "การแสดงแฟ้มซ่อน"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:518
msgid ""
"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
"files, see <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>."
msgstr ""
"การแสดงแฟ้มซ่อน ทำได้โดยคลิกขวาในช่องรายชื่อแฟ้ม แล้วเลือก <guimenuitem>แสดงแฟ้มซ่อน</"
"guimenuitem> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแฟ้มซ่อนได้ที่ <xref linkend=\"caja-managing-hidden-"
"files\"/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:522
msgid "Saving a File"
msgstr "การบันทึกแฟ้ม"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:523
msgid ""
"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</"
"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When "
"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and "
"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save "
"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
"As</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"เมื่อคุณสั่งบันทึกงานของคุณครั้งแรกในโปรแกรมประยุกต์ จะมีกล่องโต้ตอบ <guilabel>บันทึกเป็น</"
"guilabel> ขึ้นมาถามตำแหน่งและชื่อของแฟ้มใหม่ที่จะบันทึก จากนั้น การสั่งบันทึกครั้งต่อ ๆ "
"ไปก็จะเป็นการปรับข้อมูลแฟ้มนั้น ๆ ทันที โดยไม่มีการถามตำแหน่งหรือชื่อของแฟ้มอีก "
"หากต้องการบันทึกลงในแฟ้มใหม่ ก็เลือก <menuchoice><guimenu>แฟ้ม</"
"guimenu><guimenuitem>บันทึกเป็น</guimenuitem></menuchoice>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:524
msgid ""
"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
"list of bookmarks and commonly-used locations."
msgstr "คุณสามารถป้อนชื่อแฟ้ม แล้วเลือกตำแหน่งที่จะบันทึกจากรายชื่อที่คั่นหน้าและตำแหน่งใช้บ่อยได้"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:526
msgid "Saving in another location"
msgstr "การบันทึกในตำแหน่งอื่น"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:527
msgid ""
"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
msgstr ""
"การบันทึกแฟ้มลงในตำแหน่งที่ไม่อยู่ในรายชื่อ ทำได้โดยคลิกป้ายขยาย <guilabel>เรียกดูโฟลเดอร์อื่น</"
"guilabel> ซึ่งจะแสดงช่องท่องดูแฟ้มที่คล้ายกับในกล่องโต้ตอบ <guilabel>เปิดแฟ้ม</guilabel>"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:528
msgid ""
"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
"the <guilabel>Open File</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"filechooser-"
"open\"/>), such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
"bookmarks."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:531
msgid "Replacing an existing file"
msgstr "การแทนที่แฟ้มที่มีอยู่ก่อน"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:532
msgid ""
"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
"this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
msgstr ""
"ถ้าคุณป้อนชื่อของแฟ้มที่มีอยู่ก่อน "
"โปรแกรมจะถามว่าคุณต้องการเขียนทับแฟ้มที่มีอยู่ก่อนด้วยเนื้อหาใหม่ของงานคุณหรือไม่ นอกจากนี้ "
"ถ้าคุณต้องการเขียนทับแฟ้มเดิม คุณยังทำได้โดยเลือกแฟ้มที่ต้องการเขียนทับได้จากช่องรายชื่อแฟ้ม"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:535
msgid "Typing a Path"
msgstr "การป้อนชื่อพาธ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:536
msgid ""
"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> "
"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> "
"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or "
"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> "
"to complete the name."
msgstr ""
"การระบุพาธที่จะบันทึกแฟ้ม ทำได้โดยป้อนลงในช่อง <guilabel>ชื่อ</guilabel> "
"จะมีรายชื่อแฟ้มและโฟลเดอร์ที่เป็นไปได้คลี่ลงให้ทันทีที่คุณเริ่มพิมพ์ ใช้ <keycap>ลูกศรลง</keycap> "
"และ <keycap>ลูกศรขึ้น</keycap> และ <keycap>Enter</keycap> เลือกรายการในรายชื่อได้ "
"และถ้ามีแค่แฟ้มหรือโฟลเดอร์เดียวที่ชื่อตรงกับชื่อต้นที่คุณพิมพ์ ก็เติมเต็มชื่อได้โดยกด <keycap>Tab</"
"keycap>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:539
msgid "Creating a New Folder"
msgstr "การสร้างโฟลเดอร์ใหม่"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:540
msgid ""
"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in "
"the new folder, as you would with any other folder."
msgstr ""
"หากคุณต้องการสร้างโฟลเดอร์ใหม่เพื่อใช้เก็บแฟ้ม ก็กดที่ปุ่ม <guibutton>สร้างโฟลเดอร์</"
"guibutton> แล้วป้อนชื่อโฟลเดอร์ใหม่นั้น และกด <keycap>Enter</keycap> จากนั้น "
"คุณสามารถเลือกโฟลเดอร์ที่เพิ่งสร้างนั้นเพื่อเก็บแฟ้มได้ เหมือน ๆ กับการเลือกโฟลเดอร์ทั่วไป"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:7
msgid "Using the Panels"
msgstr "การใช้พาเนล"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gospanel.xml:16
msgid ""
"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
"MATE Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
"add new panels to the desktop."
msgstr ""
"บทนี้จะอธิบายวิธีใช้พาเนลที่ขอบบนและขอบล่างของพื้นโต๊ะ MATE, วิธีปรับแต่งวัตถุในพาเนล "
"และวิธีเพิ่มพาเนลใหม่ลงในพื้นโต๊ะ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:24
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:29
msgid ""
"A panel is an area in the MATE Desktop where you have access to certain "
"actions and information, no matter what the state of your application "
"windows. For example, in the default MATE panels, you can launch "
"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
"more."
msgstr ""
"พาเนล เป็นพื้นที่บนพื้นโต๊ะ MATE ที่คุณสามารถใช้สั่งการและดูข้อมูลบางอย่างได้ตลอดเวลา "
"ไม่ว่าหน้าต่างโปรแกรมต่าง ๆ ของคุณจะอยู่ในสถานะไหน ตัวอย่างเช่น ในพาเนลปริยายของ MATE "
"คุณสามารถเรียกโปรแกรม ดูวันที่และเวลา ปรับความดังของเสียง และอื่น ๆ ได้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:30
msgid ""
"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับแต่งพาเนลได้ตามที่คุณชอบ โดยสามารถเปลี่ยนพฤติกรรมและรูปลักษณ์ที่ปรากฏ "
"รวมทั้งสามารถเพิ่มและลบวัตถุในพาเนลได้ คุณสามารถสร้างพาเนลหลาย ๆ อันได้ โดยปรับค่า เติมวัตถุ "
"ปรับพื้นหลังสำหรับแต่ละพาเนลแยกกันได้ และคุณยังสามารถซ่อนพาเนลได้ด้วย"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:31
msgid ""
"By default, the MATE Desktop contains a panel at the top edge of the screen, "
"and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
"describe these panels."
msgstr ""
"พื้นโต๊ะ MATE มาตรฐานจะมีพาเนลที่ขอบบนของหน้าจออันหนึ่ง และที่ขอบล่างของหน้าจออีกอันหนึ่ง "
"หัวข้อต่อไปนี้จะอธิบายเกี่ยวกับพาเนลทั้งสองนี้"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:38
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>top edge panel</secondary> <see>top "
"edge panel</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:43
msgid "<primary>top edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:47
msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
msgstr "ในพื้นโต๊ะมาตรฐาน พาเนลขอบบนจะมีวัตถุต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:48 C/gospanel.xml:104
msgid "Your distribution of MATE may have altered this default setup."
msgstr "ชุดแจกจ่าย MATE ของคุณอาจมีการเปลี่ยนแปลงจากชุดมาตรฐานนี้"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:52
msgid "<application>Classic Menu</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:53
msgid ""
"The Classic Menu contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on "
"the classic menu, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:56
msgid "A set of application launcher icons"
msgstr "ชุดไอคอนสำหรับเรียกโปรแกรม"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:57
msgid ""
"The exact number of icons depends on your MATE distribution, but in general "
"you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</"
"application>, an <application>Email client</application> and the "
"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
"the corresponding application."
msgstr ""
"จำนวนไอคอนขึ้นอยู่กับชุดแจกจ่าย MATE ของคุณ แต่โดยทั่วไปแล้ว คุณจะพบปุ่มสำหรับเรียก "
"<application>เว็บเบราว์เซอร์</application>, <application>โปรแกรมอ่าน-เขียนอีเมล</"
"application> และ <application>โปรแกรมอ่านวิธีใช้</application> เป็นอย่างน้อย "
"คุณสามารถคลิกที่ไอคอนเรียกโปรแกรมเพื่อเปิดโปรแกรมที่ต้องการได้"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:60
msgid "<application>Notification Area</application> applet"
msgstr "แอพเพล็ต <application>พื้นที่แจ้งเหตุ</application>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:61
msgid ""
"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
"that you may want to access without switching from your current application "
"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
msgstr ""
"แสดงไอคอนจากโปรแกรมอื่น ๆ ที่อาจต้องการความสนใจจากคุณ "
"หรือที่คุณต้องการเข้าถึงโดยไม่ต้องสลับไปจากหน้าต่างโปรแกรมปัจจุบัน "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:62
msgid ""
"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
"bar is visible."
msgstr ""
"แอพเพล็ตนี้จะแสดงเป็นแถบแคบ ๆ เท่านั้น "
"จนกว่าจะมีโปรแกรมใดโปรแกรมหนึ่งเพิ่มไอคอนแจ้งเหตุเข้ามา"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:68
msgid "<application>Clock</application> applet"
msgstr "แอพเพล็ต <application>นาฬิกา</application>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:69
msgid ""
"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the "
"<guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the "
"<link xlink:href=\"help:mate-clock\">Clock Applet Manual</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:73
msgid "<application>Volume Control</application> applet"
msgstr "แอพเพล็ต <application>ความดังเสียง</application>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:75
msgid ""
"The <application>Volume Control</application> enables you to control the "
"volume of the speakers on your system. For more on this, see the Volume "
"Control Manual."
msgstr ""

#. (itstool) path: term/indexterm
#: C/gospanel.xml:79
msgid ""
"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window list icon</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:78
msgid "<_:indexterm-1/> <application>Window Selector</application> icon"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:84
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists all of your open "
"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the "
"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on "
"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
msgstr ""
"<application>รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู</application> จะแสดงรายชื่อหน้าต่างทั้งหมดที่คุณเปิด "
"การย้ายโฟกัสไปที่หน้าต่างหนึ่ง ๆ "
"ทำได้โดยคลิกที่ไอคอนรายชื่อหน้าต่างแบบเมนูที่มุมขวาสุดของพาเนลขอบบน แล้วเลือกหน้าต่างที่ต้องการ "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"windows-focus\"/>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:94
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>bottom edge panel</secondary> "
"<see>bottom edge panel</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:99
msgid ""
"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:103
msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
msgstr "ในพื้นโต๊ะมาตรฐาน พาเนลขอบล่างจะมีวัตถุต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:105
msgid ""
"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>default contents</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:111
msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
msgstr "ปุ่ม <guibutton>แสดงพื้นโต๊ะ</guibutton>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:112
msgid ""
"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
"Click it again to restore all the windows to their previous state."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:115
msgid "<application>Window List</application> applet"
msgstr "แอพเพล็ต <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:116
msgid ""
"Displays a button for each window that is open. The <application>Window "
"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
msgstr ""
"แสดงปุ่มสำหรับหน้าต่างแต่ละบานที่เปิดอยู่ <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> "
"จะช่วยให้คุณย่อเก็บและเรียกคืนหน้าต่างต่าง ๆ ได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref "
"linkend=\"windowlist\"/>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:119
msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
msgstr "แอพเพล็ต <application>สลับพื้นที่ทำงาน</application>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:120
msgid ""
"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
"ช่วยให้คุณสลับไปยังพื้นที่ทำงานต่าง ๆ ได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับพื้นที่ทำงานได้ที่ <xref "
"linkend=\"overview-workspaces\"/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:126
msgid "Managing Panels"
msgstr "การจัดการพาเนล"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:130
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>managing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:134
msgid "The following sections describe how to manage your panels."
msgstr "หัวข้อต่อไปนี้จะอธิบายวิธีจัดการพาเนลของคุณ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:135
msgid ""
"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel "
"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible "
"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to "
"select the panel."
msgstr ""
"ในการสั่งการใด ๆ กับพาเนล คุณต้องคลิกที่พื้นที่ว่างบนพาเนล ไม่ใช่ที่วัตถุในพาเนล ถ้าพาเนลมีปุ่มซ่อน "
"คุณยังสามารถคลิกด้วยปุ่มกลางหรือปุ่มขวาที่ปุ่มซ่อนเพื่อเลือกพาเนลได้"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:137
msgid "Moving a Panel"
msgstr "การเคลื่อนย้ายพาเนล"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:138
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>moving</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:142
msgid ""
"To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</"
"keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on "
"the panel to begin the drag."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:143
msgid ""
"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
"property."
msgstr ""
"พาเนลที่ไม่ได้กำหนดไว้ให้ขยายเต็มความกว้างของหน้าจอ "
"จะสามารถลากออกจากขอบหน้าจอไปวางที่ใดก็ได้ "
"ดูรายละเอียดเกี่ยวกับการตั้งคุณสมบัติการขยายของพาเนลได้ที่ <xref linkend=\"panel-"
"properties\"/>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:149
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:153
msgid ""
"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับเปลี่ยนคุณสมบัติของพาเนลแต่ละอันได้ เช่น เปลี่ยนตำแหน่งของพาเนล พฤติกรรมการซ่อน "
"และรูปลักษณ์ที่ปรากฏ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:156
msgid ""
"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
msgstr ""
"การปรับเปลี่ยนคุณสมบัติของพาเนล ทำได้โดยคลิกขวาบนพื้นที่ว่างบนพาเนล แล้วเลือก "
"<guimenuitem>คุณสมบัติ</guimenuitem> กล่องโต้ตอบ <guilabel>คุณสมบัติพาเนล</guilabel> "
"จะมีหัวข้อแท็บสองหัวข้อ คือ <guilabel>ทั่วไป</guilabel> และ <guilabel>พื้นหลัง</guilabel>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:158
msgid "General Properties Tab"
msgstr "แท็บคุณสมบัติทั่วไป"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:159
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""
"ในแท็บ <guilabel>ทั่วไป</guilabel> คุณสามารถเปลี่ยนขนาด ตำแหน่ง "
"และคุณสมบัติการซ่อนของพาเนลได้ ตารางต่อไปนี้จะอธิบายองค์ประกอบต่าง ๆ ในหัวข้อแท็บ "
"<guilabel>ทั่วไป</guilabel>:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:178
msgid "<guilabel>Orientation</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:183
msgid ""
"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
"position for the panel."
msgstr "กำหนดตำแหน่งของพาเนลบนหน้าจอ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:194
msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
msgstr "ใช้ช่องปรับเลขนี้กำหนดขนาดของพาเนล"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:199
msgid "<guilabel>Expand</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:204
msgid ""
"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
"screen edges to any part of the screen."
msgstr ""
"พาเนลจะขยายเต็มความยาวของขอบหน้าจอที่วางอยู่โดยปริยาย "
"พาเนลที่ไม่ได้ขยายจะสามารถย้ายออกจากขอบหน้าจอไปยังตำแหน่งใดก็ได้บนหน้าจอ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:209
msgid "<guilabel>Autohide</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:214
msgid ""
"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, "
"leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse "
"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณต้องการให้พาเนลแสดงตัวเฉพาะเมื่อวางเมาส์บนพาเนลเท่านั้น "
"พาเนลจะซ่อนตัวอยู่นอกจอตามแนวขอบด้านที่ยาวที่สุด โดยโผล่เฉพาะส่วนแคบ ๆ "
"ตามขอบเท่านั้นออกมาบนพื้นโต๊ะ เมื่อเลื่อนตัวชี้เมาส์ไปที่ส่วนที่โผล่มานั้น "
"พาเนลก็จะเลื่อนกลับเข้ามาในหน้าจอเต็มตัว"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:219 C/gospanel.xml:1442
msgid "<guilabel>Show hide buttons</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:224
msgid ""
"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
"restore the panel to being fully visible."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงปุ่มสำหรับซ่อนไว้ที่แต่ละปลายของพาเนล เมื่อคลิกที่ปุ่มซ่อน "
"พาเนลจะเลื่อนตามแนวยาวออกไปเก็บไว้นอกจอ เหลือไว้แต่ปุ่มซ่อนของปลายด้านตรงข้ามเท่านั้น "
"คุณสามารถคลิกที่ปุ่มซ่อนดังกล่าวเพื่อเรียกพาเนลกลับคืนมาเต็มตัวเช่นเดิมได้"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:230 C/gospanel.xml:1453
msgid "<guilabel>Arrows on hide buttons</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:235
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
"is enabled."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงลูกศรบนปุ่มซ่อน ถ้ามีการเปิดใช้ปุ่มซ่อน"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:244
msgid "Background Properties Tab"
msgstr "แท็บคุณสมบัติพื้นหลัง"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:245
msgid ""
"You can choose the type of background for the panel in the "
"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
msgstr ""
"คุณสามารถเลือกชนิดของพื้นหลังพาเนลได้ในแท็บ <guilabel>พื้นหลัง</guilabel> ทางเลือกต่าง ๆ "
"มีดังนี้:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:263
msgid "<guilabel>None (use system theme)</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:268
msgid ""
"Select this option to have the panel use the settings in the <xref "
"linkend=\"prefs-theme\"/> tool. This keeps your panel's background looking "
"the same as the rest of the desktop and applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:273
msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:278
msgid ""
"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการใช้สีเดี่ยว ๆ เป็นสีพื้นหลังของพาเนล คุณสามารถคลิกที่ปุ่ม <guibutton>สี</"
"guibutton> เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบสำหรับเลือกสี แล้วเลือกสีที่ต้องการจากกล่องโต้ตอบดังกล่าวได้"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:282
msgid ""
"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้ปุ่มรางเลื่อน <guilabel>ลักษณะ</guilabel> เพื่อระบุระดับความโปร่งทึบของสีได้ "
"ตัวอย่างเช่น ถ้าต้องการให้พาเนลโปร่งใส ก็เลื่อนปุ่มรางเลื่อนไปที่ปลายด้าน <guilabel>โปร่งใส</"
"guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:289
msgid "<guilabel>Background image</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:294
msgid ""
"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
"the button to browse for an image file. When you have selected the file, "
"click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการใช้รูปภาพเป็นพื้นหลังพาเนล แล้วคลิกที่ปุ่มเพื่อเลือกหาแฟ้มรูปภาพ "
"เมื่อเลือกได้ภาพที่ต้องการแล้ว ก็คลิก <guibutton>ตกลง</guibutton>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:304
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>changing background</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:311
msgid ""
"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
"applications. For example:"
msgstr ""
"นอกจากนี้ คุณยังสามารถลากสีหรือรูปภาพมาวางที่พาเนลเพื่อกำหนดให้เป็นสีหรือภาพพื้นหลังพาเนลได้ "
"คุณสามารถลากสีหรือรูปภาพมาจากโปรแกรมได้หลายโปรแกรม เช่น:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:316
msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
msgstr "คุณสามารถลากสีมาจากกล่องโต้ตอบเลือกสีใด ๆ ได้"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:319
msgid ""
"You can drag an image file from the <application>Caja</application> file "
"manager to set it as the background of the panel."
msgstr ""
"คุณสามารถลากแฟ้มรูปภาพมาจากโปรแกรมจัดการแฟ้ม <application>Caja</application> "
"เพื่อกำหนดเป็นภาพพื้นหลังของพาเนลได้"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:322
msgid ""
"You can drag a color or a pattern from the <guilabel>Backgrounds and "
"Emblems</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"caja-backgrounds-and-"
"emblems\"/>) in <application>Caja</application> file manager to a panel to "
"set it as the background."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:326
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"คลิกปุ่ม <guibutton>ปิด</guibutton> เพื่อปิดกล่องโต้ตอบ <guilabel>คุณสมบัติพาเนล</"
"guilabel>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:330
msgid "Hiding a Panel"
msgstr "การซ่อนพาเนล"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:331
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>hiding</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:335
msgid ""
"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are "
"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons "
"are visible."
msgstr ""
"คุณสามารถซ่อนหรือแสดงพาเนลได้ถ้าพาเนลมีปุ่มซ่อน ถ้าไม่ปรากฏปุ่มซ่อนบนพาเนล "
"คุณก็สามารถเปลี่ยนคุณสมบัติของพาเนลเพื่อให้แสดงปุ่มซ่อนได้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:338
msgid ""
"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
msgstr ""
"ปุ่มซ่อนจะอยู่ที่ปลายทั้งสองด้านของพาเนล โดยอาจจะมีไอคอนรูปลูกศรด้วยก็ได้ ดังรูปตัวอย่างต่อไปนี้"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:343
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/four_hide_button.png' "
"md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:341
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/four_hide_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>A horizontal panel and "
"a vertical panel, both with hide buttons.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:350
msgid ""
"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the "
"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
"of the panel remains visible."
msgstr ""
"การซ่อนพาเนล ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มซ่อนปุ่มใดปุ่มหนึ่ง พาเนลจะหดตัวในทิศทางที่ลูกศรบนปุ่มชี้ "
"โดยเหลือไว้แต่ปุ่มซ่อนของปลายอีกด้านหนึ่ง"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:353
msgid ""
"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
"are now visible."
msgstr ""
"การแสดงพาเนลกลับออกมาอีกครั้ง ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มซ่อนที่เหลืออยู่ "
"พาเนลจะขยายออกมาในทิศทางที่ลูกศรบนปุ่มชี้ และปุ่มซ่อนก็จะกลับมาปรากฏทั้งสองปุ่มอีกครั้ง"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:356
msgid ""
"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel as per the "
"instructions in <xref linkend=\"panel-properties\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:362
msgid "Adding a New Panel"
msgstr "การเพิ่มพาเนลใหม่"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:363
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>adding new</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:367
msgid ""
"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the MATE "
"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
"to suit your preferences."
msgstr ""
"การเพิ่มพาเนล ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนลใดก็ได้ แล้วเลือก <guimenuitem>พาเนลใหม่</"
"guimenuitem> จะมีพาเนลใหม่เพิ่มบนพื้นโต๊ะ MATE เป็นพาเนลเปล่า ไม่มีวัตถุใด ๆ จากนั้น "
"คุณก็สามารถปรับแต่งพาเนลใหม่ได้ตามต้องการ"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:372
msgid "Deleting a Panel"
msgstr "การลบพาเนล"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:375
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>deleting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:379
msgid ""
"To delete a panel from the MATE Desktop, right-click on the panel that you "
"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"การลบพาเนลออกจากพื้นโต๊ะ MATE ทำได้โดยคลิกขวาบนพาเนลที่ต้องการลบ แล้วเลือก "
"<menuchoice><guimenuitem>ลบพาเนลนี้</guimenuitem></menuchoice>"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:382
msgid ""
"You must always have at least one panel in the MATE Desktop. If you have "
"only one panel in the MATE Desktop, you cannot delete that panel."
msgstr ""
"คุณต้องมีพาเนลอย่างน้อยหนึ่งอันบนพื้นโต๊ะ MATE ถ้าคุณเหลือพาเนลเพียงอันเดียว "
"คุณจะไม่สามารถลบพาเนลสุดท้ายนั้นได้"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:389
msgid "Panel Objects"
msgstr "วัตถุพาเนล"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:392
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>panel objects</secondary> <see>panel "
"objects</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:397
msgid ""
"This section describes the objects that you can add to and use from your "
"panels."
msgstr "หัวข้อนี้จะอธิบายเกี่ยวกับวัตถุต่าง ๆ ที่คุณสามารถเพิ่มลงในพาเนล และใช้งานจากในพาเนลได้"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:399
msgid "Interacting With Panel Objects"
msgstr "การโต้ตอบกับวัตถุพาเนล"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:401
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>interacting with</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:405
msgid ""
"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
"ways:"
msgstr "คุณสามารถใช้ปุ่มเมาส์โต้ตอบกับวัตถุพาเนลได้ด้วยวิธีต่าง ๆ ดังนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:411
msgid "Launches the panel object."
msgstr "เรียกทำงานวัตถุพาเนล"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:417
msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
msgstr "ยึดจับวัตถุและลากย้ายไปที่ตำแหน่งใหม่"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:424
msgid "Opens the panel object popup menu."
msgstr "เปิดเมนูผุดขึ้นสำหรับวัตถุพาเนล"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:430
msgid "To Select an Applet"
msgstr "การเลือกแอพเพล็ต"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:431
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>selecting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:435
msgid ""
"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
msgstr ""
"มีข้อกำหนดบางอย่างที่จำกัดบริเวณที่คุณจะสามารถคลิกบนแอพเพล็ตเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้น หรือเคลื่อนย้ายวัตถุ "
"ดังนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:439
msgid ""
"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application> applet has a "
"vertical handle on the left side, and buttons that represent your windows on "
"the right side. To open the panel object popup menu for the "
"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
"the button opens."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:448
msgid ""
"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
"part of the applet."
msgstr ""
"แอพเพล็ตบางตัวมีพื้นที่ที่คุณไม่สามารถใช้เลือกแอพเพล็ตได้ ตัวอย่างเช่น แอพเพล็ต "
"<application>บรรทัดคำสั่ง</application> จะมีช่องสำหรับป้อนคำสั่ง "
"ซึ่งคุณไม่สามารถคลิกกลางหรือคลิกขวาในช่องนี้เพื่อเลือกตัวแอพเพล็ตได้ "
"แต่คุณต้องคลิกที่ส่วนอื่นของแอพเพล็ตแทน"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:458
msgid "Adding an Object to a Panel"
msgstr "การเพิ่มวัตถุในพาเนล"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:465
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>adding</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:469
msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
msgstr "การเพิ่มวัตถุในพาเนล ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:471
msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
msgstr "คลิกขวาบนพื้นที่ว่างบนพาเนลเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้นของพาเนล"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:474
msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
msgstr "เลือก <guisubmenu>เพิ่มลงในพาเนล</guisubmenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:476
msgid ""
"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
"objects are listed alphabetically, with <xref linkend=\"launchers\"/> at the "
"top."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gospanel.xml:477
msgid ""
"You can type a part of the name or description of an object in the "
"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
"that match what you type."
msgstr ""
"คุณสามารถป้อนบางส่วนของชื่อหรือคำบรรยายของวัตถุลงในช่อง "
"<guilabel>หารายการที่จะเพิ่มลงในพาเนล</guilabel> ได้ "
"ซึ่งจะเป็นการจำกัดรายชื่อลงเหลือเพียงวัตถุที่ตรงกับที่คุณพิมพ์เท่านั้น"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gospanel.xml:478
msgid ""
"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
"box."
msgstr ""
"การเรียกรายชื่อเต็ม ๆ กลับมาใหม่ ทำได้โดยลบข้อความในช่อง "
"<guilabel>หารายการที่จะเพิ่มลงในพาเนล</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:481
msgid ""
"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the "
"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
"where you first right-clicked."
msgstr ""
"ลากวัตถุจากรายชื่อไปวางบนพาเนล หรือเลือกวัตถุจากรายชื่อแล้วคลิก <guibutton>เพิ่ม</"
"guibutton> เพื่อเพิ่มวัตถุลงในพาเนลที่ตำแหน่งที่คุณคลิกขวาก่อนหน้านี้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:486
msgid ""
"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the "
"panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher "
"to panel</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:488
msgid ""
"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
"launcher to the panel."
msgstr ""
"ปุ่มเรียกแต่ละปุ่ม จะตรงกับแฟ้ม <filename>.desktop</filename> หนึ่งแฟ้ม คุณสามารถลากแฟ้ม "
"<filename>.desktop</filename> มาวางบนพาเนลเพื่อเพิ่มปุ่มเรียกได้"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:494
msgid "Modifying the Properties of an Object"
msgstr "การปรับเปลี่ยนคุณสมบัติของวัตถุ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:497
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
msgid "The command that starts a launcher application."
msgstr "คำสั่งที่ใช้เรียกโปรแกรมในปุ่มเรียกโปรแกรม"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
msgid "The location of the source files for a menu."
msgstr "ตำแหน่งของแฟ้มต้นฉบับสำหรับเมนู"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
msgid "The icon that represents the object."
msgstr "ไอคอนที่ใช้แสดงตัววัตถุ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:501
msgid ""
"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
"properties. The properties are different for each type of object. The "
"properties specify details such as the following: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:504
msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:"
msgstr "การปรับเปลี่ยนคุณสมบัติของวัตถุ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/indexterm
#: C/gospanel.xml:507
msgid "<primary>panel object popup menu, illustration</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:510
msgid ""
"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
msgstr ""
"คลิกขวาบนวัตถุเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล ดังแสดงใน <xref linkend=\"gospanel-"
"FIG-54\"/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:512
msgid "Panel Object Popup Menu"
msgstr "เมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:517
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' "
"md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:515
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/panel_object_popup_menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Panel object popup "
"menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, Move.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:527
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</"
"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the "
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in "
"step 1."
msgstr ""
"เลือก <guimenuitem>คุณสมบัติ</guimenuitem> และใช้กล่องโต้ตอบ <guilabel>คุณสมบัติ</"
"guilabel> ในการปรับเปลี่ยนคุณสมบัติตามต้องการ คุณสมบัติที่ปรากฏในกล่องโต้ตอบ "
"<guilabel>คุณสมบัติ</guilabel> จะขึ้นอยู่กับวัตถุที่คุณเลือกในขั้นที่ 1"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:532
msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
msgstr "ปิดกล่องโต้ตอบ <guilabel>คุณสมบัติพาเนล</guilabel>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:537
msgid "Moving a Panel Object"
msgstr "การเคลื่อนย้ายวัตถุพาเนล"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:538
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>moving</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:542
msgid ""
"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
"panel. You can also move objects between panels and drawers."
msgstr ""
"คุณสามารถเคลื่อนย้ายวัตถุพาเนลภายในพาเนล และจากพาเนลหนึ่งไปยังอีกพาเนลหนึ่งได้ "
"และคุณยังสามารถเคลื่อนย้ายวัตถุไปมาระหว่างพาเนลกับลิ้นชักได้ด้วย"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:544
msgid ""
"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
"object anchors at the new location."
msgstr ""
"การเคลื่อนย้ายวัตถุพาเนล ทำได้โดยคลิกกลางที่วัตถุค้างไว้ แล้วลากวัตถุไปยังตำแหน่งใหม่ "
"เมื่อคุณปล่อยปุ่มกลางของเมาส์ วัตถุจะวางตัวลงที่ตำแหน่งใหม่นั้น"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:547
msgid ""
"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
"follows:"
msgstr "หรืออีกวิธีหนึ่ง คุณสามารถใช้เมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนลในการย้ายวัตถุได้ ดังนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:551
msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
msgstr "คลิกขวาที่ตัววัตถุ แล้วเลือก <guimenuitem>ย้าย</guimenuitem>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:554
msgid ""
"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
"that is currently in the MATE Desktop."
msgstr ""
"เลื่อนตัวชี้เมาส์ไปยังตำแหน่งใหม่ แล้วคลิกเมาส์ปุ่มใดก็ได้เพื่อวางวัตถุลงที่ตำแหน่งนั้น ตำแหน่งที่ว่านี้ "
"สามารถอยู่บนพาเนลใดก็ได้ที่อยู่บนพื้นโต๊ะ MATE"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:559
msgid ""
"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you "
"move the panel object:"
msgstr ""
"การเคลื่อนย้ายวัตถุพาเนลจะมีผลต่อตำแหน่งของวัตถุอื่นบนพาเนลด้วย "
"คุณสามารถควบคุมการเคลื่อนย้ายของวัตถุต่าง ๆ บนพาเนลได้ ด้วยการกำหนดโหมดของการเคลื่อนย้าย "
"โดยกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งต่อไปนี้ขณะที่เคลื่อนย้ายวัตถุพาเนล:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:574
msgid "Movement Mode"
msgstr "โหมดการเคลื่อนย้าย"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:584
msgid "No key"
msgstr "ไม่กดปุ่มใด"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:587
msgid "Switched movement"
msgstr "เคลื่อนย้ายแบบสลับที่"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:590
msgid ""
"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
"default movement mode."
msgstr "วัตถุจะสลับที่กับวัตถุพาเนลอื่น โหมดนี้เป็นโหมดที่จะใช้โดยปริยาย"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:596
msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
msgstr "ปุ่ม <keycap>Alt</keycap>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:599
msgid "Free movement"
msgstr "เคลื่อนย้ายแบบอิสระ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:602
msgid ""
"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
"panel."
msgstr "วัตถุจะกระโดดข้ามวัตถุพาเนลอื่นไปยังที่ว่างถัดไปบนพาเนล"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:608
msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
msgstr "ปุ่ม <keycap>Shift</keycap>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:611
msgid "Push movement"
msgstr "เคลื่อนย้ายแบบดัน"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:614
msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
msgstr "วัตถุจะดันวัตถุพาเนลอื่นออกไปตามแนวพาเนล"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:623
msgid "Locking a Panel Object"
msgstr "การล็อควัตถุพาเนล"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:624
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>locking</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:628
msgid "<primary>locking panel objects</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:631
msgid ""
"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
"when you move other panel objects."
msgstr ""
"คุณสามารถล็อควัตถุพาเนล เพื่อให้วัตถุคงอยู่ที่ตำแหน่งเดิมบนพาเนลได้ "
"วิธีนี้ใช้เมื่อคุณไม่ต้องการให้วัตถุพาเนลบางตัวเปลี่ยนตำแหน่งเมื่อคุณย้ายวัตถุพาเนลอื่น"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:634
msgid ""
"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the "
"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To "
"Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
msgstr ""
"การล็อควัตถุไว้ที่ตำแหน่งปัจจุบันบนพาเนล ทำได้โดยคลิกขวาบนตัววัตถุเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล "
"แล้วเลือก <guimenuitem>ล็อคติดกับพาเนล</guimenuitem> และถ้าต้องการปลดล็อค "
"ก็เลือกเอาสถานะล็อคออก"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:638
msgid "Removing a Panel Object"
msgstr "การลบวัตถุพาเนล"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:639
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>removing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:643
msgid ""
"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the "
"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"การลบวัตถุออกจากพาเนล ทำได้โดยคลิกขวาบนตัววัตถุเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล แล้วเลือก "
"<guimenuitem>ลบออกจากพาเนล</guimenuitem>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:654
msgid "Applets"
msgstr "แอพเพล็ต"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:655
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:659
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>applets</secondary> "
"<see>applets</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:664
msgid ""
"An applet is a small application whose user interface resides within a "
"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
msgstr ""
"แอพเพล็ต คือโปรแกรมเล็ก ๆ ที่มีส่วนติดต่อผู้ใช้อยู่ในพาเนล ภาพด้านล่างแสดงแอพเพล็ตต่อไปนี้ "
"จากซ้ายไปขวา:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:669
msgid ""
"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application>: Displays the "
"windows currently open on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:673
msgid ""
"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
"of the speaker on your system."
msgstr ""
"แอพเพล็ต <application>ความดังเสียง</application>: ใช้ควบคุมความดังเสียงที่ออกทางลำโพง"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:677
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:mate-clock\"><application>Clock</application></"
"link>: Shows the current date and time."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:683
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/sample_applet.png' "
"md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:681
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sample_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Sample applets. The "
"context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:695
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>launchers</secondary> "
"<see>launchers</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:700
msgid ""
"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
"action when you open it."
msgstr "<firstterm>ตัวเรียกโปรแกรม</firstterm> เป็นวัตถุที่จะกระทำการบางอย่างเมื่อถูกเปิด"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:701
msgid ""
"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
msgstr ""
"คุณสามารถพบตัวเรียกโปรแกรมได้ในพาเนล ในแถบเมนูของพาเนล และบนพื้นโต๊ะ "
"ตัวเรียกโปรแกรมจะแทนด้วยไอคอนในตำแหน่งต่าง ๆ ดังกล่าว"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:702
msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
msgstr "คุณสามารถใช้ตัวเรียกโปรแกรมทำสิ่งต่าง ๆ ต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:705
msgid "Start a particular application."
msgstr "เรียกโปรแกรมที่ต้องการ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:708
msgid "Execute a command."
msgstr "เรียกคำสั่ง"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:711
msgid "Open a folder."
msgstr "เปิดโฟลเดอร์"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:714
msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
msgstr "เปิดเว็บเบราว์เซอร์เพื่อแสดงหน้าเว็บที่ระบุ"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/gospanel.xml:719
msgid ""
"<primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:717
msgid ""
"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
"MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
"functions from the file manager. <_:indexterm-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:724
msgid ""
"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref "
"linkend=\"launchers-modify\"/>."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับเปลี่ยนคุณสมบัติของตัวเรียกโปรแกรมได้ ตัวอย่างเช่น ชื่อของตัวเรียก "
"ไอคอนที่แทนตัวเรียก และการทำงานเมื่อเรียกตัวเรียก ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref "
"linkend=\"launchers-modify\"/>"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:727
msgid ""
"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
"show no icons."
msgstr ""
"ในสภาวะบางอย่าง ตัวเรียกโปรแกรมในเมนูอาจจะไม่แสดงไอคอนก็ได้ ตัวอย่างเช่น "
"เมื่อตัวเรียกโปรแกรมไม่ได้ระบุไอคอนไว้ หรือเมื่อเมนูทั้งหมดถูกกำหนดไว้ไม่ให้แสดงไอคอน"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:731
msgid "Adding a Launcher to a Panel"
msgstr "การเพิ่มตัวเรียกโปรแกรมในพาเนล"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:732
msgid "<primary>launchers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:736
msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
msgstr "คุณสามารถเพิ่มตัวเรียกโปรแกรมลงในพาเนลได้ด้วยวิธีต่าง ๆ ต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:740 C/gospanel.xml:1354
msgid "From the panel popup menu"
msgstr "จากเมนูผุดขึ้นของพาเนล"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:741
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
"Panel</guimenu>. The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens (see "
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:743
msgid ""
"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref "
"linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
"จากนั้น สร้างตัวเรียกโปรแกรมโดยเลือก <guilabel>ปุ่มเรียกโปรแกรมสร้างเอง</guilabel> "
"จากรายชื่อ จะปรากฏกล่องโต้ตอบ <guilabel>สร้างปุ่มเรียก</guilabel> "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับคุณสมบัติต่าง ๆ ในกล่องโต้ตอบนี้ได้ที่ <xref linkend=\"launchers-"
"properties\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:746
msgid ""
"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
"that you want to add from the list of menu items."
msgstr ""
"หรืออีกวิธีหนึ่ง คุณสามารถเพิ่มตัวเรียกโปรแกรมที่มีอยู่แล้วลงในพาเนลได้ โดยเลือก "
"<guilabel>ปุ่มเรียกโปรแกรม</guilabel> จากรายชื่อ "
"แล้วเลือกตัวเรียกโปรแกรมที่ต้องการจากรายชื่อของรายการเมนู"

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:750 C/gospanel.xml:1366
msgid "From any menu"
msgstr "จากเมนูใด ๆ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:751
msgid ""
"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:"
msgstr "การเพิ่มตัวเรียกโปรแกรมจากเมนูลงในพาเนล ทำได้โดยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:754
msgid ""
"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
msgstr "เปิดเมนูที่บรรจุตัวเรียกโปรแกรมที่ต้องการ แล้วลากตัวเรียกโปรแกรมไปวางที่พาเนล"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:756
msgid ""
"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the "
"launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This "
"method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you "
"opened."
msgstr ""
"เปิดเมนูที่บรรจุตัวเรียกโปรแกรมที่ต้องการ แล้วคลิกขวาที่ชื่อของตัวเรียกโปรแกรมนั้น เลือก "
"<guimenuitem>เพิ่มปุ่มเรียกโปรแกรมนี้ในพาเนล</guimenuitem> "
"วิธีนี้ใช้ได้กับรายการในเมนูที่อยู่บนพาเนลเดียวกับพาเนลที่ต้องการเพิ่มตัวเรียกเท่านั้น"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:761
msgid "From the file manager"
msgstr "จากโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:762
msgid ""
"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
"<filename>.desktop</filename> file to the panel."
msgstr ""
"การเพิ่มตัวเรียกโปรแกรมจากโปรแกรมจัดการแฟ้ม ทำได้โดยหาแฟ้ม <filename>.desktop</"
"filename> สำหรับตัวเรียกโปรแกรมนั้นในระบบแฟ้ม แล้วลากแฟ้ม <filename>.desktop</"
"filename> ดังกล่าวไปวางที่พาเนล"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:767
msgid "Modifying a Launcher"
msgstr "การปรับเปลี่ยนตัวเรียกโปรแกรม"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:770
msgid ""
"<primary>launchers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:774
msgid ""
"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
"steps:"
msgstr "การปรับเปลี่ยนคุณสมบัติของตัวเรียกโปรแกรมบนพาเนล ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:778
msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
msgstr "คลิกขวาที่ตัวเรียกโปรแกรมเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:782
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
"เลือก <guimenuitem>คุณสมบัติ</guimenuitem> แล้วใช้กล่องโต้ตอบ "
"<guilabel>คุณสมบัติปุ่มเรียก</guilabel> ปรับเปลี่ยนคุณสมบัติต่าง ๆ ตามต้องการ "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับกล่องโต้ตอบ <guilabel>คุณสมบัติปุ่มเรียก</guilabel> ได้ที่ <xref "
"linkend=\"launchers-properties\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:787
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""
"คลิก <guibutton>ปิด</guibutton> เพื่อปิดกล่องโต้ตอบ <guilabel>คุณสมบัติปุ่มเรียก</"
"guilabel>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:796
msgid ""
"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
msgstr "เมื่อคุณสร้างหรือแก้ไขตัวเรียกโปรแกรม คุณสามารถกำหนดคุณสมบัติต่าง ๆ ต่อไปนี้ได้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:800
msgid ""
"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
"application or opens a location:"
msgstr "ใช้รายชื่อดึงลงเลือกระบุว่าตัวเรียกนี้ใช้เรียกโปรแกรมหรือใช้เปิดตำแหน่ง:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:804
msgid "The launcher starts an application."
msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมนี้ใช้เรียกโปรแกรม"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:809
msgid "The launcher starts an application through a terminal window."
msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมนี้ใช้เรียกโปรแกรมผ่านเทอร์มินัล"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:814
msgid "The launcher opens a file, web page or other location."
msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมนี้ใช้เปิดแฟ้ม หน้าเว็บ หรือตำแหน่งที่ตั้งแบบอื่น"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:818
msgid ""
"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be "
"displayed. If you are editing an application launcher, the "
"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
msgstr ""
"ถ้าคุณกำลังแก้ไขตัวเรียกตำแหน่ง รายชื่อดึงลงนี้จะไม่ปรากฏ แต่ถ้าคุณกำลังแก้ไขตัวเรียกโปรแกรม "
"ก็จะไม่มีตัวเลือก <guilabel>ตำแหน่ง</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:825
msgid ""
"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to "
"the desktop."
msgstr "ชื่อนี้เป็นชื่อที่จะใช้แสดงเมื่อคุณเพิ่มตัวเรียกโปรแกรมเข้าในเมนูหรือบนพื้นโต๊ะ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:831
msgid ""
"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
"commands\"/>."
msgstr ""
"สำหรับตัวเรียกที่ใช้เรียกโปรแกรม ก็กำหนดคำสั่งที่จะเรียกทำงานเมื่อคุณคลิกที่ปุ่มเรียก "
"ดูตัวอย่างคำสั่งได้ที่ <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:837
msgid ""
"For a location launcher, specify the location to be opened. Click "
"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type "
"a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref "
"linkend=\"launchers-properties-commands\"/>"
msgstr ""
"สำหรับตัวเรียกที่ใช้เปิดตำแหน่ง ก็กำหนดตำแหน่งที่จะเปิด คุณสามารถคลิก <guibutton>เรียกดู</"
"guibutton> เพื่อเลือกตำแหน่งในเครื่องของคุณ หรือพิมพ์ที่อยู่เว็บที่จะเปิดก็ได้ ดูตัวอย่างตำแหน่งได้ที่ "
"<xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:845
msgid ""
"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
"panel."
msgstr "คำอธิบายนี้จะแสดงเป็นคำแนะนำเครื่องมือเมื่อคุณชี้เมาส์ที่ไอคอนตัวเรียกโปรแกรม"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:851
msgid ""
"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
msgstr ""
"การเปลี่ยนไอคอนสำหรับตัวเรียกโปรแกรม ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มที่แสดงไอคอนปัจจุบัน "
"จะปรากฏกล่องโต้ตอบเลือกไอคอน จากนั้นก็เลือกไอคอนจากกล่องโต้ตอบดังกล่าว"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:853
msgid "Launcher Commands and Locations"
msgstr "คำสั่งและตำแหน่งในปุ่มเรียก"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:856
msgid ""
"Examples of commands and locations that you can use in the "
"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
msgstr ""
"ดูตัวอย่างของคำสั่งและตำแหน่งที่คุณสามารถใช้ในกล่องโต้ตอบ <guilabel>คุณสมบัติปุ่มเรียก</"
"guilabel> ได้ที่ด้านล่างนี้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:858
msgid ""
"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in "
"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the "
"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table "
"shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
msgstr ""
"ถ้าคุณเลือก <guilabel>โปรแกรม</guilabel> หรือ <guilabel>โปรแกรมในเทอร์มินัล</"
"guilabel> ในรายชื่อดึงลง <guilabel>ชนิด</guilabel> จะปรากฏช่องป้อน <guilabel>คำสั่ง</"
"guilabel> ตารางต่อไปนี้จะแสดงตัวอย่างคำสั่งและสิ่งที่คำสั่งจะทำ:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:867
msgid "Sample Application Command"
msgstr "ตัวอย่างคำสั่งเรียกโปรแกรม"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:877
msgid "<command>pluma</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:882
msgid "Starts the <application>pluma</application> text editor application."
msgstr "เรียกโปรแกรมแก้ไขข้อความ <application>pluma</application>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:887
msgid "<command>pluma /home/user/loremipsum.txt</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:892
msgid ""
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the "
"<application>pluma</application> text editor application."
msgstr ""
"เปิดแฟ้ม <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> ด้วยโปรแกรมแก้ไขข้อความ "
"<application>pluma</application>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:897
msgid "<command>caja /home/user/Projects</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:902 C/gospanel.xml:944
msgid ""
"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser "
"window."
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ <filename>/home/user/Projects</filename> ในหน้าต่างจัดการแฟ้ม"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/gospanel.xml:910
msgid "<primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:908
msgid ""
"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</"
"guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be "
"displayed. The following table shows some sample locations and the actions "
"that will happen if you click on the launcher:<_:indexterm-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:918
msgid "Sample Location"
msgstr "ตัวอย่างตำแหน่ง"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:928
msgid "<command>file:///home/user/loremipsum.txt</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:933
msgid ""
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default "
"viewer for its file type."
msgstr ""
"เปิดแฟ้ม <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> "
"ด้วยโปรแกรมปริยายสำหรับแสดงแฟ้มชนิดนี้"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:939
msgid "<command>file:///home/user/Projects</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:949
msgid "<command>https://mate-desktop.org</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:954
msgid "Opens the MATE website in your default browser."
msgstr "เปิดเว็บไซต์ MATE ในเบราว์เซอร์ปริยายของคุณ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:959
msgid "<command>ftp://ftp.mate-desktop.org</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:964
msgid "Opens the MATE FTP site in your default browser."
msgstr "เปิดไซต์ FTP ของ MATE ในเบราว์เซอร์ปริยายของคุณ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:975
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:979
msgid "<primary>action buttons</primary> <see>buttons</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:983
msgid ""
"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
"and functions."
msgstr "คุณสามารถเพิ่มปุ่มต่าง ๆ ลงในพาเนลเพื่อเรียกการกระทำต่าง ๆ อย่างรวดเร็วได้"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:986
msgid "Force Quit Button"
msgstr "ปุ่มบังคับออก"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:987
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Force Quit</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:991
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Force Quit button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:995
msgid "<primary>Force Quit button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:998
msgid "<primary>terminating applications</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1001
msgid "<primary>applications</primary> <secondary>terminating</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1008
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1006
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/force_quit.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Force Quit icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1015
msgid ""
"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window "
"to force an application to quit. This button is useful if you want to "
"terminate an application that does not respond to your commands, if the "
"application has frozen or crashed, for example."
msgstr ""
"ปุ่ม <guibutton>บังคับออก</guibutton> ช่วยให้คุณเลือกคลิกหน้าต่างเพื่อบังคับปิดโปรแกรมได้ "
"ปุ่มนี้มีประโยชน์เมื่อคุณต้องการฆ่าโปรแกรมที่ไม่มีการตอบสนองต่อการสั่งงาน เช่น อาจจะค้างหรือพัง "
"เป็นต้น"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1019
msgid ""
"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. "
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"การเพิ่มปุ่ม <guibutton>บังคับออก</guibutton> ลงในพาเนล "
"ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
"<application>บังคับออก</application> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
"guilabel> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"panels-addobject\"/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1023
msgid ""
"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
"button, then click on a window from the application that you want to "
"terminate. If you do not want to terminate an application after you have "
"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</"
"keycap>."
msgstr ""
"การฆ่าโปรแกรม ทำได้โดยคลิกที่ปุ่ม <guibutton>บังคับออก</guibutton> "
"แล้วคลิกที่หน้าต่างของโปรแกรมที่ต้องการฆ่า ถ้าคุณไม่ต้องการฆ่าโปรแกรมหลังจากที่ได้คลิกปุ่ม "
"<guibutton>บังคับออก</guibutton> ไปแล้ว ก็กด <keycap>Esc</keycap>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1029
msgid "Lock Screen Button"
msgstr "ปุ่มล็อคหน้าจอ"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1036 C/gosstartsession.xml:141
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/lockscreen_icon.png' "
"md5='a5937cc295f73c51d54a0761ae924000'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1034 C/gosstartsession.xml:139
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/lockscreen_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Lock screen icon.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1043
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Lock</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1047
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Lock button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1051 C/gosstartsession.xml:155
msgid "<primary>Lock button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1054 C/gosstartsession.xml:152
msgid "<primary>locking screen</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1057
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
"activates your screensaver when you click on it. To access your session "
"again, you must enter your password."
msgstr ""
"ปุ่ม <guibutton>ล็อคหน้าจอ</guibutton> จะล็อคหน้าจอของคุณเมื่อคลิก "
"และเรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอ หากต้องการใช้เครื่องอีกครั้ง คุณจะต้องป้อนรหัสผ่าน"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1060
msgid ""
"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"การเพิ่มปุ่ม <guibutton>ล็อคหน้าจอ</guibutton> ลงในพาเนล "
"ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
"<application>ล็อคหน้าจอ</application> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
"guilabel> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"panels-addobject\"/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1062
msgid ""
"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
"describes the commands that are available from the menu."
msgstr ""
"คลิกขวาที่ปุ่ม <guibutton>ล็อคหน้าจอ</guibutton> "
"เพื่อเปิดเมนูคำสั่งเกี่ยวกับโปรแกรมรักษาหน้าจอ <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/"
"> อธิบายคำสั่งที่มีในเมนู"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1065
msgid "Lock Screen Menu Items"
msgstr "รายการเมนูล็อคหน้าจอ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1082
msgid "<guimenuitem>Activate Screensaver</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1087
msgid "Activates the screensaver immediately."
msgstr "เรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอทันที"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1088
msgid ""
"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
"application> preference tool."
msgstr ""
"การเรียกคำสั่งนี้อาจล็อคหน้าจอด้วย ถ้าคุณได้เลือก "
"<guilabel>ล็อคหน้าจอเมื่อโปรแกรมรักษาหน้าจอทำงาน</guilabel> ในเครื่องมือปรับแต่ง "
"<application>โปรแกรมรักษาหน้าจอ</application>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1094
msgid "<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1099
msgid ""
"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr "ล็อคหน้าจอทันที คำสั่งนี้ทำสิ่งเดียวกับการคลิกปุ่ม <guibutton>ล็อคหน้าจอ</guibutton>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1105
msgid "<guimenuitem>Properties</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1110
msgid ""
"Opens the <xref linkend=\"prefs-screensaver\"/> tool, with which you can "
"configure the type of screensaver that is displayed when you lock the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1118
msgid "Log Out Button"
msgstr "ปุ่มออกจากระบบ"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1122
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/logout_icon.png' md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1120
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/logout_icon.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Log Out icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1129
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Log Out</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1133
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Log Out button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1137
msgid "<primary>Log Out button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1140
msgid ""
"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a MATE "
"session or switch to a different user account."
msgstr ""
"ปุ่ม <guibutton>ออกจากระบบ</guibutton> ใช้ออกจากวาระ MATE หรือสลับไปเข้าบัญชีผู้ใช้อื่น"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1142
msgid ""
"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See "
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"การเพิ่มปุ่ม <guibutton>ออกจากระบบ</guibutton> ลงในพาเนล "
"ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
"<application>ออกจากระบบ</application> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
"guilabel> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"panels-addobject\"/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1146
msgid ""
"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</"
"guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog "
"that appears."
msgstr ""
"เมื่อต้องการออกจากระบบหรือสลับผู้ใช้ ก็คลิกที่ปุ่ม <guibutton>ออกจากระบบ</guibutton> "
"แล้วเลือกคลิกปุ่มที่ต้องการทำในกล่องโต้ตอบที่ปรากฏ"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1151
msgid "Run Button"
msgstr "ปุ่มเรียกโปรแกรม"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1155
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1153
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/run_button.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Run Application icon.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1162
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Run</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1166
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Run button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1170
msgid "<primary>Run button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1173
msgid ""
"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it "
"from a list."
msgstr ""
"ปุ่ม <guibutton>เรียกโปรแกรม</guibutton> จะเปิดกล่องโต้ตอบ <guilabel>เรียกโปรแกรม</"
"guilabel> ซึ่งจะช่วยให้คุณเรียกใช้โปรแกรมโดยเลือกจากรายชื่อได้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1176
msgid ""
"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"การเพิ่มปุ่ม <guibutton>เรียกโปรแกรม</guibutton> ลงในพาเนล "
"ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
"<application>เรียกโปรแกรม</application> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
"guilabel> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"panels-addobject\"/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1180
msgid ""
"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the "
"<guibutton>Run</guibutton> button."
msgstr ""
"การเปิดกล่องโต้ตอบ <application>เรียกโปรแกรม</application> ทำได้โดยคลิกที่ปุ่ม "
"<guibutton>เรียกโปรแกรม</guibutton>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1182
msgid ""
"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
msgstr ""
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับกล่องโต้ตอบ <guilabel>เรียกโปรแกรม</guilabel> ได้จาก <xref "
"linkend=\"gospanel-23\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1186
msgid "Search Button"
msgstr "ปุ่มค้นหาแฟ้ม"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1190
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/searchtool_button.png' "
"md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1188
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/searchtool_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Search Tool icon.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1197
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Search</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1201
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Search button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1205
msgid "<primary>Search button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1208
msgid ""
"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</"
"application>, which allows you to search for files on your computer."
msgstr ""
"ปุ่ม <guibutton>ค้นหาแฟ้ม</guibutton> จะเปิด <application>เครื่องมือค้นหา</"
"application> ซึ่งจะช่วยให้คุณค้นหาแฟ้มในเครื่องของคุณได้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1211
msgid ""
"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"การเพิ่มปุ่ม <guibutton>ค้นหาแฟ้ม</guibutton> ลงในพาเนล "
"ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
"<application>ค้นหาแฟ้ม</application> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
"guilabel> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"panels-addobject\"/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1213
msgid ""
"To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
"<guibutton>Search</guibutton> button."
msgstr ""
"การเปิด <application>เครื่องมือค้นหา</application> ทำได้โดยคลิกที่ปุ่ม "
"<guibutton>ค้นหาแฟ้ม</guibutton>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1215
msgid ""
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
"<link xlink:href=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1220
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Minimize Windows</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1224
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Minimize Windows button</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1229
msgid "<primary>Minimize Windows button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1236
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/show_desktop_button.png' "
"md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1234
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/show_desktop_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Show Desktop icon.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1243
msgid ""
"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
"open windows and show the desktop."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้ปุ่ม <guibutton>แสดงพื้นโต๊ะ</guibutton> "
"เพื่อย่อเก็บหน้าต่างที่เปิดอยู่ทั้งหมดและเผยพื้นโต๊ะได้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1244
msgid ""
"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"การเพิ่มปุ่ม <guibutton>แสดงพื้นโต๊ะ</guibutton> ลงในพาเนล "
"ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
"<application>แสดงพื้นโต๊ะ</application> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
"guilabel> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"panels-addobject\"/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1248
msgid ""
"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show "
"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, "
"click it again."
msgstr ""
"การย่อเก็บหน้าต่างทั้งหมด ทำได้โดยคลิกที่ปุ่ม <guibutton>แสดงพื้นโต๊ะ</guibutton> "
"และเมื่อต้องการเรียกคืนหน้าต่างทั้งหมดกลับสู่สถานะเดิม ก็คลิกปุ่มนี้ซ้ำอีกครั้ง"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1259
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1263
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>menus</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1267
msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
msgstr "คุณสามารถเพิ่มเมนูชนิดต่าง ๆ ต่อไปนี้ลงในพาเนลได้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1270
msgid ""
"<guimenu>Classic Menu</guimenu>: You can access almost all the standard "
"applications, commands, and configuration options from the menus in the "
"Classic Menu. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1274
msgid ""
"To add a <guimenu>Classic Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Classic Menu</application> from the Add to Panel dialog. "
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1280
msgid ""
"<guimenu>Compact Menu</guimenu>: The Compact Menu contains the same items as "
"the Classic Menu, but organizes them into one menu instead of three. It "
"takes up less space on the panels as a result."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1283
msgid ""
"To add a <guimenu>Compact Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Compact Menu</application> from the Add to Panel dialog. "
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1289
msgid ""
"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Classic Menu or "
"Compact Menu directly to the panel. For example, you can add the "
"<guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu "
"to the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1292
msgid ""
"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, "
"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"การเพิ่มเมนูย่อยลงในพาเนล ทำได้โดยเปิดเมนูย่อยนั้น คลิกขวาที่ตัวเรียกโปรแกรมตัวหนึ่งในเมนู "
"แล้วเลือก <menuchoice><guimenu>เมนูทั้งหมด</"
"guimenu><guimenuitem>เพิ่มลงเป็นเมนูในพาเนล</guimenuitem></menuchoice>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1298
msgid "Drawers"
msgstr "ลิ้นชัก"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1299
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>drawers</secondary> "
"<see>drawers</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1304
msgid ""
"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you "
"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects "
"on a panel."
msgstr ""
"ลิ้นชัก เป็นส่วนต่อขยายของพาเนล "
"คุณสามารถเปิดและปิดลิ้นชักได้ในลักษณะเดียวกับที่แสดงและซ่อนพาเนล "
"ลิ้นชักสามารถบรรจุวัตถุพาเนลได้ทุกอย่าง รวมถึงปุ่มเรียก เมนู แอพเพล็ต และลิ้นชักอื่น "
"เมื่อคุณเปิดลิ้นชัก คุณสามารถใช้วัตถุต่าง ๆ ได้เหมือนกับการใช้วัตถุบนพาเนล"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1309
msgid ""
"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
msgstr "รูปต่อไปนี้แสดงลิ้นชักที่เปิดออก ซึ่งบรรจุวัตถุพาเนลสองชิ้น"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1313
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/open_drawer.png' md5='ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1311
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open_drawer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Open drawer. The context describes the "
"graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1320
msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
msgstr "ลูกศรที่อยู่บนไอคอนลิ้นชักบ่งบอกว่าไอคอนนั้น ๆ ใช้เป็นลิ้นชักหรือเมนู"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1322
msgid ""
"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
"add, move, and remove objects from panels."
msgstr "คุณสามารถเพิ่ม เคลื่อนย้าย และลบวัตถุในลิ้นชักได้ด้วยวิธีเดียวกับที่ทำกับวัตถุบนพาเนล"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1325
msgid "To Open and Close a Drawer"
msgstr "การเปิดและปิดลิ้นชัก"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1326
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>opening</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1330
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>closing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1334
msgid ""
"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a "
"drawer in the following ways:"
msgstr ""
"การเปิดลิ้นชัก ทำได้โดยคลิกที่ไอคอนของลิ้นชักในพาเนล คุณสามารถปิดลิ้นชักได้ด้วยวิธีการต่าง ๆ "
"ต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1338
msgid "Click on the drawer's icon."
msgstr "คลิกที่ไอคอนของลิ้นชัก"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1341
msgid "Click on the drawer hide button."
msgstr "คลิกที่ปุ่มซ่อนลิ้นชัก"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1346
msgid "To Add a Drawer to a Panel"
msgstr "การเพิ่มลิ้นชักในพาเนล"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1347
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1351
msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
msgstr "คุณสามารถเพิ่มลิ้นชักในพาเนลได้ด้วยวิธีต่าง ๆ ดังนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1357
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add "
"to Panel</guimenuitem>."
msgstr "คลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล แล้วเลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1359
msgid ""
"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"จากกล่องโต้ตอบ <application>เพิ่มลงในพาเนล</application> เลือก <guilabel>ลิ้นชัก</"
"guilabel> จากนั้นคลิกปุ่ม <guibutton>เพ่ิม</guibutton> แล้วคลิก <guibutton>ปิด</"
"guibutton>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1368
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
msgstr "คุณสามารถเพิ่มเมนูเข้าเป็นลิ้นชักในพาเนลได้"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1369
msgid ""
"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"การเพิ่มเมนูเข้าเป็นลิ้นชักในพาเนล ทำได้โดยเปิดเมนูจากพาเนลนั้น คลิกขวาที่ตัวเรียกโปรแกรมในเมนู "
"แล้วเลือก <menuchoice><guimenu>เมนูทั้งหมด</"
"guimenu><guimenuitem>เพิ่มลงเป็นลิ้นชักในพาเนล</guimenuitem></menuchoice>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1376
msgid "To Add an Object to a Drawer"
msgstr "การเพิ่มวัตถุในลิ้นชัก"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1377
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding objects to</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1381
msgid ""
"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""
"คุณสามารถเพิ่มวัตถุในลิ้นชักได้ด้วยวิธีเดียวกับที่เพิ่มวัตถุในพาเนล ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ <xref "
"linkend=\"panels-addobject\"/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1385
msgid "To Modify Drawer Properties"
msgstr "การปรับเปลี่ยนคุณสมบัติลิ้นชัก"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1386
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1390
msgid ""
"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you "
"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide "
"buttons."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับเปลี่ยนคุณสมบัติของลิ้นชักแต่ละอันแยกต่างหากจากกันได้ ตัวอย่างเช่น "
"คุณสามารถปรับเปลี่ยนรูปลักษณ์ของลิ้นชัก หรือกำหนดให้ลิ้นชักมีปุ่มซ่อนหรือไม่ได้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1393
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
msgstr "การปรับเปลี่ยนคุณสมบัติลิ้นชัก ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1396
msgid ""
"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
"to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog "
"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"คลิกขวาที่ลิ้นชัก แล้วเลือก <guimenuitem>คุณสมบัติ</guimenuitem> เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบ "
"<guilabel>คุณสมบัติลิ้นชัก</guilabel> กล่องโต้ตอบดังกล่าวจะมีหัวข้อแท็บ <guilabel>ทั่วไป</"
"guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1401
msgid ""
"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""
"กำหนดคุณสมบัติของลิ้นชักในกล่องโต้ตอบ ตารางต่อไปนี้จะอธิบายองค์ประกอบต่าง ๆ ในหัวข้อแท็บ "
"<guilabel>ทั่วไป</guilabel>:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1425
msgid "Specify the width of the drawer when it is open."
msgstr "กำหนดความกว้างของลิ้นชักเมื่อเปิดออก"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1430
msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1435
msgid ""
"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
"the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice."
msgstr ""
"เลือกไอคอนที่จะใช้แทนลิ้นชัก โดยคลิกที่ปุ่ม <guibutton>ไอคอน</guibutton> "
"เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบเลือกไอคอน จากนั้นเลือกไอคอนที่ต้องการ แล้วคลิก <guibutton>ตกลง</"
"guibutton> เพื่อยืนยัน"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1447
msgid ""
"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click "
"one of the buttons, the drawer will close."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงปุ่มซ่อนบนพาเนล ซึ่งเมื่อคุณคลิกปุ่มซ่อนปุ่มใดปุ่มหนึ่งดังกล่าว "
"ลิ้นชักก็จะปิด"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1458
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
"buttons are enabled."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงลูกศรบนปุ่มซ่อน ถ้ามีการเปิดใช้ปุ่มซ่อน"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1467
msgid ""
"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
"background for the drawer. For information on how to complete the "
"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-"
"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the "
"color or image as the background of the drawer. For more information, see "
"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้หัวข้อแท็บ <guilabel>พื้นหลัง</guilabel> กำหนดพื้นหลังของลิ้นชักได้ "
"สำหรับการกำหนดค่าในหัวข้อแท็บ <guilabel>พื้นหลัง</guilabel> นี้ ดูขั้นตอนได้ที่ <xref "
"linkend=\"panel-properties\"/> นอกจากนี้ คุณยังสามารถลากสีหรือรูปภาพมาวางที่ลิ้นชัก "
"เพื่อกำหนดเป็นพื้นหลังของลิ้นชักได้ด้วย ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ <xref linkend=\"panel-properties-"
"background\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1473
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"คลิกปุ่ม <guibutton>ปิด</guibutton> เพื่อปิดกล่องโต้ตอบ <guilabel>คุณสมบัติลิ้นชัก</"
"guilabel>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1479
msgid "Default Panel Objects"
msgstr "วัตถุพาเนลปริยาย"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1482
msgid ""
"This section covers the panel objects that appear in the default MATE "
"desktop."
msgstr "หัวข้อนี้จะบรรยายเรื่องวัตถุพาเนลที่อยู่ในพื้นโต๊ะมาตรฐานของ MATE"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1484
msgid "Window Selector Applet"
msgstr "แอพเพล็ตรายชื่อหน้าต่างแบบเมนู"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1488
msgid ""
"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window selector icon</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1492
msgid ""
"<primary>window selector</primary> <secondary>top edge panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1496
msgid ""
"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
msgstr ""
"คุณสามารถดูรายชื่อของหน้าต่างทั้งหมดที่กำลังเปิดอยู่ และเลือกหน้าต่างที่จะโฟกัสได้ โดยคลิกที่แอพเพล็ต "
"<application>รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู</application> ภาพต่อไปนี้แสดงตัวอย่างของแอพเพล็ต "
"<application>รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู</application>"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1503
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/openwindows_menu.png' "
"md5='5de74eda192636868298a97043530d75'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1501
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/openwindows_menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Window selector applet "
"displayed from the top edge panel.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1510
msgid ""
"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
"Selector</application> applet."
msgstr ""
"การโฟกัสไปที่หน้าต่าง ทำได้โดยเลือกหน้าต่างที่ต้องการจากแอพเพล็ต "
"<application>รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู</application>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1511
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace "
"are listed under a separator line."
msgstr ""
"<application>รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู</application> "
"จะแสดงรายชื่อหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมด "
"หน้าต่างที่อยู่ในพื้นที่ทำงานอื่นที่ไม่ใช่พื้นที่ทำงานปัจจุบันจะอยู่ใต้เส้นแบ่ง"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1516
msgid "Notification Area Applet"
msgstr "แอพเพล็ตพื้นที่แจ้งเหตุ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1520
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>Notification Area</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1524
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Notification Area applet</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1529
msgid "<primary>Notification Area applet</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1535
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/notification_area_icon.png' "
"md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1533
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/notification_area_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Notification Area icon."
"</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1542
msgid ""
"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
"various applications to indicate activity in the application. For example, "
"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</"
"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
"<application>Notification Area</application> applet."
msgstr ""
"แอพเพล็ต <application>พื้นที่แจ้งเหตุ</application> จะแสดงไอคอนจากโปรแกรมต่าง ๆ "
"เพื่อบ่งบอกถึงกิจกรรมของโปรแกรมนั้น ๆ ตัวอย่างเช่น เมื่อคุณใช้โปรแกรม "
"<application>เครื่องเล่นซีดี</application> เล่นซีดี ก็จะมีไอคอนปรากฏในแอพเพล็ต "
"<application>พื้นที่แจ้งเหตุ</application> "
"รูปภาพข้างต้นเป็นตัวอย่างของไอคอนรูปซีดีในแอพเพล็ต <application>พื้นที่แจ้งเหตุ</application>"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1554
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/menu_bar_applet.png' "
"md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1552
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Classic Menu applet. "
"Menus: Applications, Places, System.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1561
msgid ""
"The <application>Classic Menu</application> contains the "
"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and "
"<guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all the standard "
"applications, commands, and configuration options from the "
"<application>Classic Menu</application>. For more on using the Classic Menu, "
"see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1572
msgid ""
"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
"windows that are open on the MATE desktop. Window List uses a button to "
"represent each window or group of windows that is open. The state of the "
"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the "
"button represents. The following table explains the possible states of the "
"<application>Window List</application> buttons."
msgstr ""
"แอพเพล็ต <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> "
"ช่วยให้คุณจัดการหน้าต่างที่กำลังเปิดอยู่บนพื้นโต๊ะ MATE ได้ <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</"
"application> จะใช้ปุ่มหนึ่งปุ่มแทนหน้าต่างหนึ่งบานหรือกลุ่มหน้าต่างหนึ่งกลุ่มที่เปิดอยู่ "
"ปุ่มดังกล่าวจะมีสถานะต่าง ๆ ขึ้นอยู่กับสถานะของหน้าต่างที่ปุ่มนั้น ๆ เป็นตัวแทนอยู่ "
"ตารางต่อไปนี้จะอธิบายถึงสถานะต่าง ๆ ที่เป็นไปได้ของปุ่มใน "
"<application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1580
msgid "Indicates..."
msgstr "หมายถึง..."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1585
msgid "The button is pressed in."
msgstr "ปุ่มถูกกดลง"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1586
msgid "The window has focus."
msgstr "หน้าต่างได้โฟกัสอยู่"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1589
msgid ""
"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
msgstr "ปุ่มสีจาง ข้อความบนปุ่มอยู่ในวงเล็บเหลี่ยม"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1590
msgid "The window is minimized."
msgstr "หน้าต่างถูกย่อเก็บ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1593
msgid "The button is not pressed in, and is not faded."
msgstr "ปุ่มไม่ได้ถูกกดลง และไม่ได้มีสีจาง"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1594
msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
msgstr "หน้าต่างถูกแสดงอยู่บนพื้นโต๊ะ และไม่ได้ถูกย่อเก็บ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1597
msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
msgstr "มีตัวเลขในวงเล็บต่อท้ายป้ายชื่อปุ่ม"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1598
msgid "The button represents a group of buttons."
msgstr "ปุ่มนั้นแทนกลุ่มของปุ่มหลายปุ่ม"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1606
msgid ""
"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
"tasks:"
msgstr "คุณสามารถใช้ <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> ทำสิ่งต่อไปนี้ได้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1609
msgid "To give focus to a window"
msgstr "ให้โฟกัสกับหน้าต่าง"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1610
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents a window that is on "
"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
msgstr ""
"ถ้าคุณคลิกที่ปุ่มใน <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> "
"ที่แทนหน้าต่างที่อยู่บนพื้นโต๊ะ แต่ยังไม่ได้โฟกัส ก็จะให้โฟกัสกับหน้าต่างนั้น"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1613
msgid "To minimize a window"
msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1614
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents the window that has "
"focus, the applet minimizes the window."
msgstr ""
"ถ้าคุณคลิกที่ปุ่มใน <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> "
"ที่แทนหน้าต่างที่ได้โฟกัสอยู่ ก็จะย่อเก็บหน้าต่างนั้น"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1617
msgid "To restore a minimized window"
msgstr "เรียกคืนหน้าต่างที่ถูกย่อเก็บ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1618
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents a minimized window, "
"the applet restores the window."
msgstr ""
"ถ้าคุณคลิกที่ปุ่มใน <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> "
"ที่แทนหน้าต่างที่ถูกย่อเก็บอยู่ ก็จะเรียกหน้าต่างนั้นคืนมา"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1622
msgid ""
"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to "
"a different location on the Window List."
msgstr ""
"คุณสามารถเปลี่ยนลำดับของปุ่มต่าง ๆ ใน <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> "
"ได้โดยลากปุ่มไปที่ตำแหน่งอื่นใน <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1627
msgid ""
"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the "
"handle to the left of the window buttons, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be "
"changed:"
msgstr ""
"การตั้งค่าแอพเพล็ต <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> "
"ทำได้โดยคลิกขวาที่ที่จับด้านซ้ายสุด แล้วเลือก <guimenuitem>ปรับแต่ง</guimenuitem> "
"คุณสามารถปรับเปลี่ยนค่าต่าง ๆ ได้ดังนี้:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1636
msgid "<guilabel>Window List Content</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1638
msgid ""
"To specify which windows to display in the Window List, select one of the "
"following options:"
msgstr ""
"กำหนดกลุ่มหน้าต่างที่จะแสดงใน <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> "
"โดยเลือกตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1641
msgid "<guilabel>Show windows from current workspace</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1642
msgid ""
"Select this option to only show the windows that are open in the current "
"workspace."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงเฉพาะหน้าต่างที่อยู่ในพื้นที่ทำงานปัจจุบันเท่านั้น"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1644
msgid "<guilabel>Show windows from all workspaces</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1645
msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงหน้าต่างที่เปิดอยู่ทั้งหมดในทุกพื้นที่ทำงาน"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1651
msgid "<guilabel>Window Grouping</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1653
msgid ""
"To specify when the Window List should group windows that belong to the same "
"application, select one of the following options:"
msgstr ""
"กำหนดว่าเมื่อไรจะให้ <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> "
"รวมกลุ่มหน้าต่างที่เป็นของโปรแกรมเดียวกันเข้าด้วยกัน โดยเลือกตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1656
msgid "<guilabel>Never group windows</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1657
msgid ""
"Select this option to never group windows of the same application under one "
"button."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าไม่ต้องการให้รวมกลุ่มหน้าต่างของโปรแกรมเดียวกันเข้าเป็นปุ่มเดียวเลย"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1660
msgid "<guilabel>Group windows when space is limited</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1661
msgid ""
"Select this option to group windows of the same application under one button "
"when the space on the panel is restricted."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้รวมกลุ่มหน้าต่างของโปรแกรมเดียวกันเข้าเป็นปุ่มเดียว "
"เมื่อเหลือพื้นที่จำกัดบนพาเนล"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1664
msgid "<guilabel>Always group windows</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1665
msgid ""
"Select this option to always group windows of the same application under one "
"button."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้รวมกลุ่มหน้าต่างของโปรแกรมเดียวกันเข้าเป็นปุ่มเดียวเสมอ"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1671
msgid "<guilabel>Restoring Minimized Windows</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1673
msgid ""
"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one "
"of the following options."
msgstr ""
"กำหนดวิธีการที่ <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> จะเรียกคืนหน้าต่าง "
"โดยเลือกตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1676
msgid "<guilabel>Restore to current workspace</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1677
msgid ""
"Select this option to restore a window from the applet to the current "
"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
"workspace."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียกคืนหน้าต่างสู่พื้นที่ทำงานปัจจุบัน "
"แม้ว่าเดิมหน้าต่างจะไม่ได้อยู่ในพื้นที่ทำงานปัจจุบันก็ตาม"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1679
msgid "<guilabel>Restore to native workspace</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1680
msgid ""
"Select this option to switch to the workspace in which a window originally "
"resided when you restore the window from the applet."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้สลับไปยังพื้นที่ทำงานดั้งเดิมที่หน้าต่างเคยอยู่ เมื่อเรียกคืนหน้าต่าง"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1683
msgid ""
"These options are only available if <guilabel>Show windows from all "
"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</"
"guilabel> section of the dialog."
msgstr ""
"ตัวเลือกเหล่านี้จะมีให้เมื่อมีการเลือก <guilabel>แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมด</guilabel> "
"ในหัวข้อ <guilabel>เนื้อหารายชื่อหน้าต่าง</guilabel> เท่านั้น"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:6
msgid "Desktop Sessions"
msgstr "วาระการใช้เดสก์ท็อป"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosstartsession.xml:15
msgid ""
"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
"MATE, and to start, manage, and end a desktop session."
msgstr ""
"บทนี้จะอธิบายเกี่ยวกับสิ่งที่คุณต้องรู้เพื่อที่จะเข้าและออกจาก MATE รวมทั้งการเริ่ม การจัดการ "
"และการจบวาระเดสก์ท็อป"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:18
msgid "Starting a Session"
msgstr "การเริ่มวาระ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:19
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>starting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:23
msgid ""
"A <firstterm>session</firstterm> is the period you spend using MATE, between "
"logging in and logging out. During a session, you use your applications, "
"print, browse the web, and so on."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:24
msgid ""
"Logging in to MATE begins your session. The login screen is your gateway to "
"the MATE Desktop: it is where you enter your username and password and "
"select options such as the language you want MATE to use for your session."
msgstr ""
"การเข้าสู่ระบบ MATE จะเป็นการเริ่มวาระของคุณ หน้าจอเข้าระบบคือประตูผ่านเข้าสู่เดสก์ท็อป MATE "
"โดยเป็นจุดที่คุณจะป้อนชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน รวมทั้งเลือกตัวเลือกต่าง ๆ เช่น ภาษาที่จะใช้ใน MATE "
"ในระหว่างวาระของคุณ"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosstartsession.xml:25
msgid ""
"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
"of your session and restore it next time you use MATE: see <xref "
"linkend=\"gosstartsession-2\"/>."
msgstr ""
"โดยปกติแล้ว การออกจากระบบก็จะเป็นการจบวาระด้วย "
"แต่คุณสามารถเลือกที่จะบันทึกสถานะของวาระของคุณไว้ เพื่อจะฟื้นขึ้นมาทำงานต่อในการใช้ MATE "
"ครั้งต่อไปได้ ดู <xref linkend=\"gosstartsession-2\"/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:47
msgid "Logging in to MATE"
msgstr "การเข้าสู่ระบบ MATE"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:48
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging in</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:52
msgid "<primary>logging in</primary> <secondary>to session</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:56
msgid "<primary>start session</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:59
msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
msgstr "การเข้าสู่วาระ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:62
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
"the MATE Desktop from the list of available desktop environments. Most users "
"will not need to perform this step, as MATE is usually the default desktop "
"environment already."
msgstr ""
"ที่หน้าจอเข้าระบบ คลิกที่ไอคอน <guilabel>วาระ</guilabel> แล้วเลือก MATE "
"จากรายชื่อระบบเดสก์ท็อปที่มี ผู้ใช้ส่วนใหญ่ไม่จำเป็นต้องทำขั้นนี้ เนื่องจาก MATE "
"มักเป็นเดสก์ท็อปปริยายอยู่แล้ว"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:68 C/gosstartsession.xml:113
msgid ""
"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"ป้อนชื่อผู้ใช้ของคุณในช่อง <guilabel>ชื่อผู้ใช้</guilabel> ของหน้าจอเข้าระบบ แล้วกด "
"<keycap>Enter</keycap>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:72 C/gosstartsession.xml:117
msgid ""
"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"ป้อนรหัสผ่านของคุณในช่อง <guilabel>รหัสผ่าน</guilabel> ของหน้าจอเข้าระบบ แล้วกด "
"<keycap>Enter</keycap>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:76
msgid ""
"When you log in successfully, MATE will take a short amount of time to start "
"up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using your "
"computer."
msgstr ""
"เมื่อคุณผ่านการเข้าระบบแล้ว MATE จะใช้เวลาสั้น ๆ ในการเริ่มทำงาน เมื่อทุกอย่างเรียบร้อย "
"คุณจะเห็นพื้นโต๊ะ และสามารถเริ่มใช้เครื่องได้ทันที"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:77
msgid ""
"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you "
"have logged in before and saved the settings for the previous session when "
"you logged out, then the session manager restores your previous session."
msgstr ""
"ถ้าเป็นการเข้าระบบครั้งแรกของคุณ โปรแกรมจัดการวาระก็จะสร้างวาระใหม่ให้ "
"แต่ถ้าคุณเคยเข้าระบบมาก่อนแล้ว และได้บันทึกค่าต่าง ๆ ของวาระครั้งก่อนไว้ก่อนที่จะออกจากระบบ "
"โปรแกรมจัดการวาระก็จะฟื้นวาระเดิมของคุณให้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:81
msgid ""
"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</"
"guibutton>."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการจะปิดเครื่อง หรือเริ่มเปิดระบบใหม่ก่อนจะเข้าระบบ ก็ให้คลิกที่ไอคอน "
"<guilabel>ระบบ</guilabel> ในหน้าจอเข้าระบบ จะปรากฏกล่องโต้ตอบขึ้นมา "
"ให้เลือกตัวเลือกที่คุณต้องการ แล้วคลิก <guibutton>ตกลง</guibutton>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:84
msgid ""
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the "
"option to shut down the computer may be found by clicking the "
"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut "
"Down</guibutton> button."
msgstr ""
"ผู้จัดแจกหรือผู้จำหน่ายระบบปฏิบัติการของคุณอาจมีการเปลี่ยนหน้าจอเข้าระบบโดยตัดไอคอน "
"<guilabel>ระบบ</guilabel> ออกไป ในกรณีนี้ ตัวเลือกสำหรับการปิดเครื่องจะอยู่ที่ไอคอน "
"<guilabel>อื่นๆ</guilabel> หรืออาจใช้ปุ่ม <guibutton>ปิดเครื่อง</guibutton> ต่างหากก็ได้"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:92
msgid "Using a Different Language"
msgstr "การเปลี่ยนภาษา"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:93
msgid ""
"<primary>sessions</primary> <secondary>different language, logging in</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:98
msgid "<primary>language, logging in in different</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:101
msgid ""
"<primary>logging in</primary> <secondary>to session in different language</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:105
msgid ""
"To log in to a session in a different language, perform the following "
"actions."
msgstr "การเข้าสู่วาระในภาษาอื่น ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:109
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose "
"the language you require from the list of available languages."
msgstr ""
"ที่หน้าจอเข้าระบบ คลิกที่ไอคอน <guilabel>ภาษา</guilabel> "
"แล้วเลือกภาษาที่ต้องการจากรายชื่อภาษาที่มี"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:122
msgid ""
"When you log in to a session in a different language, you are changing the "
"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To "
"choose a different keyboard layout, use the <application>Keyboard Indicator</"
"application> applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosstartsession.xml:128
msgid ""
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
"option to change the session's language may be found by clicking the "
"<guilabel>Other</guilabel> icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:135
msgid "Locking Your Screen"
msgstr "การล็อคหน้าจอ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:148
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>locking screen</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:158
msgid ""
"Locking your screen prevents access to your applications and information, "
"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, "
"the screensaver runs."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:160
msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
msgstr "การล็อคหน้าจอ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:164
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"เลือกเมนู <menuchoice><guimenu>ระบบ</guimenu><guimenuitem>ล็อคหน้าจอ</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:167
msgid ""
"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""
"ถ้ามีปุ่ม <guibutton>ล็อคหน้าจอ</guibutton> อยู่ในพาเนล คุณสามารถคลิกที่ปุ่ม "
"<guibutton>ล็อคหน้าจอ</guibutton> ได้เช่นกัน"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:169
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""
"ปุ่ม <guibutton>ล็อคหน้าจอ</guibutton> ไม่มีในพาเนลปริยาย การเพิ่มปุ่มนี้ ดูได้ที่ <xref "
"linkend=\"panels-addobject\"/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:172
msgid ""
"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"การปลดล็อคหน้าจอ ทำได้โดยขยับเมาส์หรือกดปุ่มใดก็ได้บนแป้นพิมพ์ แล้วป้อนรหัสผ่านในกล่องโต้ตอบ "
"และกด <keycap>Enter</keycap>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:173
msgid ""
"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
"The login screen will be displayed, and they can log in using their user "
"account. They will not be able to access any of your applications or "
"information. When they log out, the screen will be locked again and you can "
"access your session by unlocking the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:174
msgid ""
"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your "
"message will be displayed when the user unlocks their screen."
msgstr ""
"คุณสามารถฝากข้อความถึงผู้ใช้ที่ล็อคหน้าจออยู่ได้ด้วย โดยขยับเมาส์หรือกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งบนแป้นพิมพ์ "
"แล้วคลิก <guibutton>ฝากข้อความ</guibutton> จากนั้นก็พิมพ์ข้อความลงในช่องข้อความ แล้วกด "
"<guibutton>บันทึก</guibutton> ข้อความของคุณจะปรากฏเมื่อผู้ใช้นั้นปลดล็อคหน้าจอ"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:177
msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
msgstr "การกำหนดโปรแกรมที่จะเปิดโดยอัตโนมัติเมื่อเข้าระบบ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:182
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>startup</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:186
msgid ""
"You can choose for certain programs to be started automatically when you log "
"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as "
"soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are "
"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are "
"automatically saved and safely closed by the session manager when you log "
"out, and are restarted when you log in."
msgstr ""
"คุณสามารถเลือกกำหนดให้เปิดบางโปรแกรมโดยอัตโนมัติเมื่อเข้าระบบได้ ตัวอย่างเช่น "
"คุณอาจต้องการให้เปิดเว็บเบราว์เซอร์ทันทีที่คุณเข้าระบบ "
"โปรแกรมที่เปิดทำงานโดยอัตโนมัติเมื่อเข้าระบบ เรียกว่า <firstterm>โปรแกรมเริ่มวาระ</"
"firstterm> โปรแกรมเริ่มวาระจะมีการบันทึกไว้โดยอัตโนมัติ "
"และจะปิดอย่างปลอดภัยโดยโปรแกรมจัดการวาระเมื่อคุณออกจากระบบ "
"และจะเริ่มทำงานใหม่เมื่อคุณเข้าระบบครั้งต่อไป"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:192
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define "
"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</"
"guilabel> tab."
msgstr ""
"เครื่องมือปรับแต่ง <application>วาระ</application> "
"จะช่วยคุณกำหนดโปรแกรมที่จะเปิดทำงานโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเข้าระบบได้ เครื่องมือนี้มีแท็บสองแท็บ คือ "
"แท็บ <guilabel>โปรแกรมเริ่มวาระ</guilabel> และแท็บ <guilabel>ตัวเลือก</guilabel>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:197
msgid "Startup Programs Tab"
msgstr "แท็บโปรแกรมเริ่มวาระ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:201
msgid ""
"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
"programs."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้แท็บ <guilabel>โปรแกรมเริ่มวาระ</guilabel> ในการเพิ่ม แก้ไข "
"และลบโปรแกรมเริ่มวาระต่าง ๆ ได้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:203
msgid ""
"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the "
"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not "
"be started automatically when you log in."
msgstr ""
"รายชื่อของโปรแกรมเริ่มวาระจะแสดงไว้ในแท็บนี้ รายชื่อจะมีคำบรรยายสั้น ๆ เกี่ยวกับแต่ละโปรแกรม "
"พร้อมกล่องกาซึ่งบ่งบอกว่าโปรแกรมเริ่มวาระนั้น ๆ ถูกเปิดใช้หรือไม่ "
"โปรแกรมที่ไม่ได้เปิดใช้จะไม่เปิดทำงานโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเข้าระบบ"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:208
msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
msgstr "การเปิดใช้/ปิดใช้โปรแกรมเริ่มวาระ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:209
msgid ""
"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
"corresponding to that program."
msgstr ""
"การเปิดใช้โปรแกรมเริ่มวาระหนึ่ง ๆ เพื่อให้เปิดทำงานโดยอัตโนมัติ "
"ทำได้โดยกาเลือกที่กล่องกาของโปรแกรมนั้น ๆ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:211
msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
msgstr "การปิดโปรแกรมเริ่มวาระเพื่อไม่ให้เปิดทำงานโดยอัตโนมัติ ก็ทำได้โดยเลิกกาที่กล่องกาดังกล่าว"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:215
msgid "Adding A New Startup Program"
msgstr "การเพิ่มโปรแกรมเริ่มวาระตัวใหม่"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:216
msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
msgstr "การเพิ่มโปรแกรมเริ่มวาระตัวใหม่ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:219
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
"Startup Program</application> dialog box."
msgstr ""
"คลิกปุ่ม <guibutton>เพิ่ม</guibutton> ซึ่งจะเปิดกล่องโต้ตอบ "
"<application>เพิ่มโปรแกรมเริ่มวาระ</application>"

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:223
msgid ""
"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
"startup program."
msgstr "ใช้ช่องป้อน <guilabel>ชื่อ</guilabel> ตั้งชื่อของโปรแกรมเริ่มวาระตัวใหม่"

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:227
msgid ""
"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
"will invoke the application. For example, the command <userinput>pluma</"
"userinput> will start the <application>Pluma Text Editor</application>. If "
"you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to "
"choose the path of the command."
msgstr ""
"ใช้ช่องป้อน <guilabel>คำสั่ง</guilabel> กำหนดคำสั่งที่จะใช้เรียกโปรแกรม ตัวอย่างเช่น คำสั่ง "
"<userinput>pluma</userinput> จะเรียก <application>เครื่องมือแก้ไขข้อความ Pluma</"
"application> ขึ้นมาทำงาน ถ้าคุณไม่ทราบคำสั่ง ก็สามารถคลิก <guibutton>เรียกดู</"
"guibutton> เพื่อเลือกคำสั่งจากพาธได้"

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:234
msgid ""
"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
"text box. You will see this as the description of the program in the list of "
"startup programs."
msgstr ""
"ป้อนคำบรรยายของโปรแกรมในช่องป้อน <guilabel>หมายเหตุ</guilabel> "
"ซึ่งคำบรรยายนี้จะใช้แสดงประกอบโปรแกรมในรายชื่อโปรแกรมเริ่มวาระ"

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:239
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
msgstr ""
"คลิก <guibutton>ตกลง</guibutton> โปรแกรมที่ป้อนจะถูกเพิ่มเข้าในรายชื่อโปรแกรมเริ่มวาระ "
"โดยกากล่องกา (คือเปิดใช้) ไว้ด้วย"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:246
msgid "Removing A Startup Program"
msgstr "การลบโปรแกรมเริ่มวาระ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:247
msgid ""
"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and "
"click <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""
"การลบโปรแกรมเริ่มวาระ ทำได้โดยเลือกโปรแกรมที่ต้องการในรายชื่อโปรแกรมเริ่มวาระ แล้วกด "
"<guibutton>เอาออก</guibutton>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:251
msgid "Editing A Startup Program"
msgstr "การแก้ไขโปรแกรมเริ่มวาระ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:252
msgid ""
"To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
"allows you to edit the properties of the program. See <xref "
"linkend=\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options "
"available in this dialog."
msgstr ""
"การแก้ไขโปรแกรมเริ่มวาระที่มีอยู่ ทำได้โดยเลือกโปรแกรมที่ต้องการจากรายชื่อโปรแกรมเริ่มวาระ "
"แล้วคลิก <guibutton>แก้ไข</guibutton> จะปรากฏกล่องโต้ตอบให้คุณสามารถแก้ไขคุณสมบัติต่าง ๆ "
"ของโปรแกรมได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับตัวเลือกต่าง ๆ ที่มีในกล่องโต้ตอบนี้ได้จาก <xref "
"linkend=\"gosstartsession-212\"/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:260
msgid "Session Options Tab"
msgstr "แท็บตัวเลือกเกี่ยวกับวาระ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:264
msgid ""
"The session manager can remember which applications you have running when "
"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you "
"would like this to happen every time you log out, check "
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</"
"guilabel>. If you would like this to happen only once, click "
"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging "
"out."
msgstr ""
"โปรแกรมจัดการวาระสามารถจดจำโปรแกรมที่เปิดทำงานอยู่ในขณะที่คุณออกจากระบบ "
"และเปิดให้ใหม่ในครั้งต่อไปที่คุณเข้าระบบได้ ถ้าคุณต้องการให้ทำเช่นนั้นทุกครั้งที่คุณออกจากระบบ "
"ก็ให้กาเลือก <guilabel>จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่โดยอัตโนมัติเมื่อออกจากระบบ</guilabel> "
"แต่ถ้าคุณต้องการให้จำแค่ครั้งเดียว ก็กดปุ่ม <guibutton>จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่</"
"guibutton> ก่อนออกจากระบบ"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:274
msgid "Ending a Session"
msgstr "การจบวาระ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:277
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>ending</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:281
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging out</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:285
msgid "<primary>logging out</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:288
msgid "<primary>quit</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:291
msgid "<primary>shutdown</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:307
msgid ""
"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
"following:"
msgstr "เมื่อคุณใช้เครื่องเสร็จแล้ว คุณสามารถเลือกการกระทำอย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:310
msgid ""
"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with "
"it. To log out of MATE, choose <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></"
"guimenuitem></menuchoice> ."
msgstr ""
"ออกจากระบบ เพื่อให้เครื่องว่างให้ผู้ใช้อื่นเข้าใช้งานได้ โดยเลือกเมนู "
"<menuchoice><guimenu>ระบบ</guimenu><guimenuitem>ออกจากระบบ (ผู้ใช้ "
"<replaceable>ชื่อผู้ใช้</replaceable>)</guimenuitem></menuchoice>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:313
msgid ""
"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
"menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that "
"appears."
msgstr ""
"ปิดเครื่องและปิดการจ่ายไฟ โดยเลือกเมนู <menuchoice><guimenu>ระบบ</"
"guimenu><guimenuitem>ปิดเครื่อง</guimenuitem></menuchoice> และคลิก "
"<guibutton>ปิดเครื่อง</guibutton> ในกล่องโต้ตอบที่ปรากฏ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:316
msgid ""
"Depending on your computer's configuration, you can also "
"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
"power is used, but all the applications and documents that you have open are "
"preserved and will still be open when you resume from hibernation. You can "
"resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:321
msgid ""
"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two "
"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of "
"these will preserve your open files and applications, but one will switch "
"off the power to your computer while the other will leave the computer "
"running in a state that uses less power."
msgstr ""
"ผู้จัดแจกและผู้จำหน่ายบางเจ้า อาจเปิดให้คุณจำศีลเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณได้สองแบบ "
"โดยมักจะเรียกว่า จำศีล และ <firstterm>พักเครื่อง (Suspend)</firstterm> "
"ทั้งสองวิธีจะรักษาสถานะแฟ้มและโปรแกรมต่าง ๆ ที่เปิดอยู่ไว้ "
"แต่แบบแรกจะปิดระบบจ่ายไฟของเครื่องไปเลย ในขณะที่แบบหลังเครื่องจะยังคงทำงานอยู่ "
"แต่ใช้ไฟน้อยกว่าปกติ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:324
msgid ""
"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
msgstr ""
"เมื่อคุณจบวาระ โปรแกรมต่าง ๆ ที่มีงานค้างยังไม่บันทึกจะเตือนคุณ คุณสามารถเลือกที่จะบันทึกงาน "
"หรือจะยกเลิกคำสั่งออกจากระบบหรือปิดเครื่องก็ได้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:326
msgid ""
"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
"that you can restore the session later. In the <xref linkend=\"prefs-"
"sessions\"/> tool, you can select an option to automatically save your "
"current settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:7
msgid "Tools and Utilities"
msgstr "เครื่องมือและโปรแกรมอรรถประโยชน์"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gostools.xml:10
msgid "This section describes some tools and utilities in the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:13
msgid "Running Applications"
msgstr "การเรียกโปรแกรม"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:16
msgid "<primary>Run Application dialog, using</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:19
msgid ""
"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:24
msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:31
msgid "From a panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:32
msgid ""
"You can add the <application>Run Application</application> button to any "
"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run "
"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:35
msgid "Using shortcut keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:37
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog in the <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"shortcuts\"/></application> tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:28
msgid ""
"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following "
"ways: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:46
msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:49
msgid ""
"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from "
"the list of known applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:50
msgid ""
"If you enter only the location of a file, an appropriate application will "
"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser "
"will open the page. Prefix the web page address with https://, as in https://"
"mate-desktop.org."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:53
msgid ""
"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
"beside the command field, then choose the command to run."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:57
msgid ""
"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a "
"file to append to the command line. For example, you can enter "
"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:62
msgid ""
"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the "
"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
"application or command that does not create a window in which to run."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:67
msgid ""
"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:72
msgid "Taking Screenshots"
msgstr "การจับภาพหน้าจอ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:75
msgid "<primary>screenshots, taking</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:78
msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:81
msgid "From any panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:82
msgid ""
"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a "
"screenshot of the entire screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:86
msgid "Use shortcut keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:87
msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:95
msgid "Default Shortcut Keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:110
msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:115
msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:118
msgid "Takes a screenshot of the window which is active."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:124
msgid ""
"You can use the <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/></"
"application> tool to modify the default shortcut keys."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:127
msgid "From the Menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:128
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
"guimenuitem> <guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:132
msgid "From the Terminal"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:133
msgid ""
"You can use the <command>mate-screenshot</command> command to take a "
"screenshot. The <command>mate-screenshot</command> command takes a "
"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</"
"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to "
"save the screenshot."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:139
msgid ""
"You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command "
"as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:160
msgid "<command>--window</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:165
msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:170
msgid "<command>--delay=<replaceable>seconds</replaceable></command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:175
msgid ""
"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:185
msgid "<command>--include-border</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:190
msgid "Takes a screenshot including the border of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:195
msgid "<command>--remove-border</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:200
msgid "Takes a screenshot without the border of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:205
msgid "<command>--border-effect=shadow</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:210
msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:215
msgid "<command>--border-effect=border</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:220
msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:225
msgid "<command>--interactive</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:230
msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:235
msgid "<command>--help</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:240
msgid "Displays the options for the command."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:249
msgid ""
"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the "
"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to "
"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer "
"it to another application by drag-and-drop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:258
msgid "Yelp Help Browser"
msgstr "Yelp: โปรแกรมอ่านวิธีใช้"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:259
msgid "<primary>Yelp</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:265
msgid ""
"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
"view documentation regarding MATE and other components through a variety of "
"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and "
"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled "
"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide "
"a unified look and feel regardless of the original document format."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:272
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalized, meaning "
"that it has support to view documents in different languages. The documents "
"must be localized or translated for each language and installed properly for "
"Yelp Help Browser to be able to view them."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:280
msgid "Starting Yelp"
msgstr "การเปิด Yelp"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:282
msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
msgstr "การเปิด <application>Yelp โปรแกรมแสดงวิธีใช้</application>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:283
msgid ""
"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"คุณสามารถเปิด <application>Yelp โปรแกรมแสดงวิธีใช้</application> ได้ด้วยวิธีต่าง ๆ "
"ต่อไปนี้:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:287
msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
msgstr "เมนู <guimenu>ระบบ</guimenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:290
msgid "Choose <application>Help</application>"
msgstr "เลือก <application>วิธีใช้</application>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:298
msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
msgstr "เรียกคำสั่งต่อไปนี้: <command>yelp</command>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:306
msgid ""
"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
"the following window appear."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:309
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:312
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_window.png' md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:309
msgid ""
"<_:figure-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:324
msgid "<guimenu>File</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:327
msgid ""
"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print "
"the current document, or Close the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:334
msgid "<guimenu>Edit</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:337
msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:343
msgid "<guimenu>Go</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:346
msgid ""
"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
"Previous Section or to the Contents."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:354
msgid "<guimenu>Bookmarks</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:357
msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:363
msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:366
msgid ""
"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
"<keycap>F1</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:383
msgid "<guibutton>Back</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:386
msgid "Use this button to navigate back in your document history."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:392
msgid "<guibutton>Forward</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:395
msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:401
msgid "<guibutton>Help Topics</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:404
msgid ""
"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: term/interface
#: C/gostools.xml:413
msgid "Browser Pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:416
msgid ""
"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
"documentation you need."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:427
msgid "Using Yelp"
msgstr "การใช้ Yelp"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:434
msgid ""
"In an application, click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> "
"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:442
msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:445
msgid ""
"You can drag a Docbook XML file from Caja to the Yelp window or launcher."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:448
msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:430
msgid ""
"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: <_:"
"itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:453
msgid ""
"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref "
"linkend=\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:458
msgid "To open a new window:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:462
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New Window</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:470
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:477
msgid "To view information about the currently open document:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:481
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>About This Document</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:488
msgid ""
"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
"documentation contributors are usually listed in this section."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:494
msgid "Print a Page"
msgstr "พิมพ์หน้าเอกสาร"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:495
msgid ""
"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
"Browser</application>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:499
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this Page</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:508
msgid "Print a Document"
msgstr "พิมพ์เอกสาร"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:509
msgid "To print an entire document:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:513
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this Document</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:520
msgid "This option is only available for DocBook documentation."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:525
msgid "Close a Window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:526
msgid ""
"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
"following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:530
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close Window</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:538
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:544
msgid "Set Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:545
msgid ""
"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:549
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:547
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"preferences\"/>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:557
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:560
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_preferences.png' "
"md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:557
msgid ""
"<_:figure-1/>The options that are available in this dialog have the "
"following functions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:568
msgid "<guilabel>Use system fonts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:571
msgid ""
"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
"the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:574
msgid ""
"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:581
msgid "<guilabel>Variable Width</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:584
msgid ""
"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
"The majority of text will be of this type."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:591
msgid "<guilabel>Fixed Width</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:594
msgid ""
"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
"other text that falls under these categories."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:605
msgid "<guilabel>Browse with caret</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:608
msgid ""
"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
"easily by showing where the cursor is located in the document."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:617
msgid "Go Back in Document History"
msgstr "เดินย้อนประวัติการดูเอกสาร"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:618
msgid "To go back in the document history:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:622
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Back</guimenuitem> </"
"menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:630
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:635
msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:641
msgid "Go Forward in Document History"
msgstr "เดินหน้าในประวัติการดูเอกสาร"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:642
msgid "To go forward in the document history:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:646
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Forward</guimenuitem> "
"</menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:654
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
"keycap></keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:659
msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:665
msgid "Go to Help Topics"
msgstr "ไปยังหมวดหมู่วิธีใช้"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:666
msgid "To go to the Help Topics:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:670
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Help Topics</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:678
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:683
msgid ""
"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:689
msgid "Go to Previous Section"
msgstr "ไปยังหัวข้อก่อนหน้า"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:690
msgid "To go to the previous section:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:694
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Section</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:702
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:706 C/gostools.xml:730 C/gostools.xml:749
msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:711
msgid "Go to Next Section"
msgstr "ไปยังหัวข้อถัดไป"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:714
msgid "To go to the next section:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:718
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Section</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:726
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:735
msgid "Go to Contents"
msgstr "ไปยังสารบัญ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:738
msgid "To go to the contents for a document:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:742
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Contents</guimenuitem> "
"</menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:754
msgid "Add a Bookmark"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:757
msgid "To add a bookmark for a particular document:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:761
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:769
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:759
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"add-bookmark\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:774
msgid "Add Bookmark Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:777
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' "
"md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:774
msgid ""
"<_:figure-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:787
msgid "To edit your collection of bookmarks:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:791
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Edit "
"Bookmarks...</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:798
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:789
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"edit-bookmarks\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: para/interface
#: C/gostools.xml:803 C/gostools.xml:840
msgid "Edit Bookmarks Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:806
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' "
"md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:803
msgid ""
"<_:figure-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
"following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:814
msgid "<guibutton>Open</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:817
msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:823
msgid "<guibutton>Rename</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:826
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:832
msgid "<guibutton>Remove</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:835
msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:812
msgid ""
"<_:variablelist-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <_:interface-2/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:845
msgid ""
"To get help to use <application>Yelp Help Browser</application> (and see "
"this document):"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:850
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Contents</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:862
msgid "Advanced Features"
msgstr "ความสามารถขั้นสูง"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:864
msgid "Opening Specific Documents"
msgstr "การเปิดเอกสารแบบเจาะจง"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:866
msgid "Opening Documents from the File Manager"
msgstr "การเปิดเอกสารจากโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:867
msgid ""
"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
"document in <application>Caja</application> File Manager, or drag the icon "
"from <application>Caja</application> to the <application>Yelp</application> "
"document pane or launcher."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:871
msgid "Using the Command Line to Open Documents"
msgstr "การใช้บรรทัดคำสั่งเปิดเอกสาร"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:872
msgid ""
"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
"include:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:878
msgid "<option>file:</option>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:881
msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:884
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp file:///usr/share/help/C/mate-control-center/config-mouse.xml</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:890
msgid "<option>help:</option>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:893
msgid ""
"Use this URI when you want to access MATE help documents, which are "
"typically written in DocBook format."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:896
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp help:mate-terminal</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:898
msgid ""
"If you want to open the help document at a particular section, append a "
"slash to the end of the URI, followed by the section id."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:901
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp help:mate-user-guide/yelp-advanced-cmdline</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:906
msgid "<option>man:</option>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:909
msgid ""
"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
"pages with the same name. The section number should be enclosed in "
"parentheses and therefore it may be necessary to escape the argument so that "
"the shell does not interpret the parenthesis."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:916
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp man:mate-panel</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:920
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>yelp 'man:intro(1)'</userinput>\n"
"<userinput>yelp 'man:intro(2)'</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:926
msgid "<option>info:</option>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:929
msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:932
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp info:make</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:939
msgid "Refreshing Content on Demand"
msgstr "การปรับแสดงเนื้อหาใหม่เมื่อต้องการ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:940
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
"developers to view changes to documents as they are made."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:948
msgid ""
"This section details some helper applications which <application>Yelp Help "
"Browser</application> uses, and provides resources where you can get more "
"information about <application>Yelp Help Browser</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:952
msgid "Scrollkeeper"
msgstr "Scrollkeeper"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:953
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
"track of translations for each document."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:958
msgid "MATE Documentation Utilites"
msgstr "เครื่องมือจัดทำเอกสารของ MATE"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:959
msgid ""
"The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a "
"variety of things:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:964
msgid "Ease translation of documents to different languages."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:968
msgid ""
"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:974
msgid ""
"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:962
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
"<link xlink:href=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</link> to "
"perform conversion from DocBook to HTML. <link xlink:href=\"help:mate-doc-"
"make\">MATE Documentation Build Utilities</link> are relied upon by "
"application authors to install and register documentation within the help "
"system."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:982
msgid "Homepage and Mailing List"
msgstr "โฮมเพจและเมลลิงลิสต์"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:983
msgid ""
"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
"please visit the Documentation Project homepage, <uri xlink:href=\"http://"
"mate-desktop.org\">http://mate-desktop.org</uri>, or subscribe to the "
"mailing list, <uri xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-"
"dev\">http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-dev</uri>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:988
msgid "Joining the MATE Documentation Project"
msgstr "การเข้าร่วมกับโครงการเอกสาร MATE"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:989
msgid ""
"If you are interested in helping produce and update documentation for the "
"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <uri xlink:"
"href=\"http://wiki.mate-desktop.org/dev-doc:doc-team-guide?"
"s[]=users[]=guide#mate_documentation_team\">http://wiki.mate-desktop.org/dev-"
"doc:doc-team-guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team</uri>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:8
msgid "Desktop Settings Storage"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosdconf.xml:11
msgid ""
"This chapter describes how are your MATE desktop settings stored, and how to "
"retrieve or modify them using the <command>dconf</command> or "
"<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf "
"Editor</application> GUI application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:20
msgid ""
"The settings of your MATE desktop are managed and stored by "
"<application>dconf</application>, which is a key-based configuration system "
"for hardware and software configurations."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:26
msgid ""
"<application>dconf</application> uses several database files in GVDB binary "
"format, one database per file. A dconf profile consists of a single file, in "
"plain text format, which contains a list of database files in GVDB format. "
"All dconf profiles are stored in the <filename class=\"directory\">/etc/"
"dconf/profile</filename> folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:31
msgid ""
"In most systems, there is no dconf profile file since they only use the "
"default database, user.db which is stored in ~/.config/dconf/user. In such "
"case, there is no system-wide setting, i.e. users just have their own "
"settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:34
msgid "Example of content for the user profile (/etc/dconf/profile/user file):"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/literallayout
#: C/gosdconf.xml:38
#, no-wrap
msgid ""
"user-db: user\n"
"system-db: local\n"
"system-db: site\n"
"system-db: distro"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:43
msgid "The previous dconf profile contains 4 GVDB files, one per line."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:49
msgid ""
"<database class=\"name\">user</database> is the name of the user's "
"databases. They are usually located in the <filename class=\"directory\">~/."
"config/dconf</filename> folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:52
msgid ""
"<database class=\"name\">local</database>, <database class=\"name\">site</"
"database> and <database class=\"name\">distro</database> are system "
"databases. They are usually located in the <filename class=\"directory\">/"
"etc/dconf/db</filename> folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:56
msgid ""
"Each one of these databases store key-value pairs using a hash map data "
"structure, which can map string keys to GVariant values in a way that is "
"extremely efficient for lookups. The lookup preference is determined by the "
"order of appearance in the dconf profile file, user's databases have the "
"highest preference in the previous dconf profile example. The keys from "
"multiple configuration sources coexist in a logical tree structure. MATE "
"Desktop key-value hashmap entries are under the /org/mate logical node, "
"which are usually stored in user's databases."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosdconf.xml:63
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"dconf(7)\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>7</"
"manvolnum></citerefentry></link> for more information about the dconf "
"configuration system."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:66
msgid "To read the value of a dconf key"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:69
msgid ""
"The value of a dconf key can be read using the <command>dconf</command> or "
"<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf "
"Editor</application> GUI application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:73
msgid ""
"This section shows how to read the background picture of your MATE desktop, "
"this values is stored in the dconf key:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:78 C/gosdconf.xml:182
msgid "/org/mate/desktop/background/picture-filename"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:82 C/gosdconf.xml:186
msgid ""
"The following figure displays the full path to this dconf key. Note that the "
"other directories have not been expanded, or they have been removed, and "
"only are showed the keys for dconf directory:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:88 C/gosdconf.xml:191
msgid "/org/mate/desktop/background/"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:92 C/gosdconf.xml:195
msgid "/org/mate/desktop/background/ dconf directory"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:96
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' "
"md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'"
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:94
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/"
"org_mate_desktop_background_logical_view.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Figure showing the contents of /org/mate/"
"desktop/background/ dconf directory.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:104
msgid "You can read the value of a dconf key:"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:108 C/gosdconf.xml:211
msgid "Using the dconf-editor GUI application"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:110
msgid ""
"To show the value of a dconf key using the <application>Dconf Editor</"
"application> application, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:115 C/gosdconf.xml:219
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
"guimenuitem><guimenuitem>dconf Editor</guimenuitem></menuchoice> from the "
"top panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:118
msgid "Click on the folders to get the full path to the dconf directory."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:122
msgid ""
"Dconf-Editor showing the value of /org/mate/desktop/background/picture-"
"filename key"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:127
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' "
"md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:125
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_view."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor "
"showing the value of /org/mate/desktop/background/picture-filename key</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:137 C/gosdconf.xml:247
msgid "Using the dconf command line tool"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:139
msgid ""
"To read the value of a dconf key using the <command>dconf</command> command "
"line tool, run the following command:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:142
#, no-wrap
msgid ""
"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:144 C/gosdconf.xml:161 C/gosdconf.xml:254 C/gosdconf.xml:270
msgid "Synopsis:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:147
#, no-wrap
msgid "dconf read [-d] KEY"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:148 C/gosdconf.xml:311
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry></link> for more information on how to use "
"<command>dconf</command> command line tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosdconf.xml:151
msgid ""
"You can use the <keycap>Tab</keycap> key to auto complete the path to the "
"dconf key."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:154 C/gosdconf.xml:263
msgid "Using the gsettings command line tool"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:156
msgid ""
"To read the value of a dconf key using the <command>gsettings</command> "
"command line tool, run the following command:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:159
#, no-wrap
msgid ""
"$ gsettings get org.mate.background picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:164
#, no-wrap
msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] get SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:165
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link> for more "
"information on how to use <command>gsettings</command> command line tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:171
msgid "To change the value of a dconf key"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:174
msgid ""
"The value of a dconf key can be modified using the <command>dconf</command> "
"command or the <application>Dconf Editor</application> application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:177
msgid ""
"This section shows how to change the background picture of your MATE "
"desktop, this values is stored in the dconf key:"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:199
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' "
"md5='ba63c30934dd9cc0379f54d0cc90850a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:197
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/"
"org_mate_desktop_background_only_logical_view.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Figure showing the contents of /org/mate/"
"desktop/background/ dconf directory.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:207
msgid "You can mofify the value of a dconf key:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:213
msgid ""
"To edit the background picture of your MATE desktop in <application>Dconf "
"Editor</application>, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:222
msgid ""
"Click on the folders to get the full path to the dconf directory, and then "
"click on the dconf key to edit its value."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:225
msgid "Enter the new value in <guilabel>Custom value</guilabel> text box."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:228
msgid "Click on the Check mark button to apply the change."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:232
msgid ""
"Editing the value of /org/mate/desktop/background/picture-filename key in "
"Dconf-Editor dialog"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:237
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' "
"md5='6c51950700e166ae8e96193b1ac8d0cc'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:235
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_edit."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Editing the value "
"of /org/mate/desktop/background/picture-filename key in Dconf-Editor dialog</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:249 C/gosdconf.xml:265
msgid ""
"To change the background picture of your MATE desktop, run the following "
"command:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:252
#, no-wrap
msgid ""
"$ dconf write /org/mate/desktop/background/picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
msgstr ""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:257
#, no-wrap
msgid "dconf write KEY VALUE"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:258
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry></link> for more information on how to use "
"<command>dconf</command>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:268
#, no-wrap
msgid ""
"$ gsettings set org.mate.background picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
msgstr ""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:273
#, no-wrap
msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] set SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:274
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link> for more "
"information on how to use <command>dconf</command>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:280
msgid "To change the value of several dconf keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:283
msgid ""
"To change the value of several dconf keys at the same time, perform the "
"following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:288
msgid "Dump the contents of a dconf directory to a new plain text file:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gosdconf.xml:289
#, no-wrap
msgid "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ &gt; file.dconf"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:292
msgid "Make changes in the plain text file"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/literallayout
#: C/gosdconf.xml:293
#, no-wrap
msgid ""
"[/]\n"
"color-shading-type='vertical-gradient'\n"
"primary-color='rgb(88,145,188)'\n"
"picture-options='zoom'\n"
"picture-filename='/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\n"
"secondary-color='rgb(60,143,37)'\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:302
msgid "Load the contents of the plain text file to a dconf directory"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gosdconf.xml:303
#, no-wrap
msgid "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ &lt; file.dconf"
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosdconf.xml:306
msgid ""
"You can also dump/load several directories at once, e.g. to back up and "
"restore all configurations of your MATE desktop:"
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/screen
#: C/gosdconf.xml:307
#, no-wrap
msgid ""
"$ dconf dump /org/mate/ &gt; backup.dconf\n"
"$ dconf load /org/mate/ &lt; backup.dconf"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconfkeys.xml:5
msgid "List of Dconf Keys of MATE Desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:8
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconfkeys.xml:9 C/gosdconfkeys.xml:234 C/gosdconfkeys.xml:259
#: C/gosdconfkeys.xml:294 C/gosdconfkeys.xml:329 C/gosdconfkeys.xml:374
#: C/gosdconfkeys.xml:399 C/gosdconfkeys.xml:434 C/gosdconfkeys.xml:469
#: C/gosdconfkeys.xml:504 C/gosdconfkeys.xml:609 C/gosdconfkeys.xml:674
#: C/gosdconfkeys.xml:699 C/gosdconfkeys.xml:1086 C/gosdconfkeys.xml:1191
#: C/gosdconfkeys.xml:1316 C/gosdconfkeys.xml:1421 C/gosdconfkeys.xml:1496
#: C/gosdconfkeys.xml:1531 C/gosdconfkeys.xml:1566
msgid "To obtain the list of dconf keys, run one of the following commands:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconfkeys.xml:14 C/gosdconfkeys.xml:239 C/gosdconfkeys.xml:264
#: C/gosdconfkeys.xml:299 C/gosdconfkeys.xml:334 C/gosdconfkeys.xml:379
#: C/gosdconfkeys.xml:404 C/gosdconfkeys.xml:439 C/gosdconfkeys.xml:474
#: C/gosdconfkeys.xml:509 C/gosdconfkeys.xml:614 C/gosdconfkeys.xml:679
#: C/gosdconfkeys.xml:704 C/gosdconfkeys.xml:1091 C/gosdconfkeys.xml:1196
#: C/gosdconfkeys.xml:1321 C/gosdconfkeys.xml:1426 C/gosdconfkeys.xml:1501
#: C/gosdconfkeys.xml:1536 C/gosdconfkeys.xml:1571
msgid ""
"In the following list of dconf keys, the data type of the dconf key is shown "
"in parentheses, next to its description, if available. The list also "
"contains an example to read the value of the key using the <command>dconf</"
"command> or <command>gsettings</command> commands."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconfkeys.xml:18 C/gosdconfkeys.xml:243 C/gosdconfkeys.xml:268
#: C/gosdconfkeys.xml:303 C/gosdconfkeys.xml:338 C/gosdconfkeys.xml:383
#: C/gosdconfkeys.xml:408 C/gosdconfkeys.xml:443 C/gosdconfkeys.xml:478
#: C/gosdconfkeys.xml:513 C/gosdconfkeys.xml:618 C/gosdconfkeys.xml:683
#: C/gosdconfkeys.xml:708 C/gosdconfkeys.xml:1095 C/gosdconfkeys.xml:1200
#: C/gosdconfkeys.xml:1325 C/gosdconfkeys.xml:1430 C/gosdconfkeys.xml:1505
#: C/gosdconfkeys.xml:1540 C/gosdconfkeys.xml:1575
msgid "List of dconf keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:23 C/gosdconfkeys.xml:33 C/gosdconfkeys.xml:43
#: C/gosdconfkeys.xml:63 C/gosdconfkeys.xml:83 C/gosdconfkeys.xml:93
#: C/gosdconfkeys.xml:133 C/gosdconfkeys.xml:153 C/gosdconfkeys.xml:163
#: C/gosdconfkeys.xml:173 C/gosdconfkeys.xml:183 C/gosdconfkeys.xml:223
#: C/gosdconfkeys.xml:623 C/gosdconfkeys.xml:633 C/gosdconfkeys.xml:643
#: C/gosdconfkeys.xml:653 C/gosdconfkeys.xml:663 C/gosdconfkeys.xml:1205
#: C/gosdconfkeys.xml:1215
msgid "(b)"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:31
msgid "feature-state-change-beep"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:41
msgid "timeout-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:51
msgid "timeout"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:53 C/gosdconfkeys.xml:1225 C/gosdconfkeys.xml:1235
#: C/gosdconfkeys.xml:1245 C/gosdconfkeys.xml:1265 C/gosdconfkeys.xml:1275
msgid "(i)"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:61
msgid "bouncekeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:71
msgid "bouncekeys-delay"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:73
msgid ""
"(i) Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:81
msgid "bouncekeys-beep-reject"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:91
msgid "mousekeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:101
msgid "mousekeys-max-speed"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:103
msgid "(i) How many pixels per second to move at the maximum speed."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:111
msgid "mousekeys-accel-time"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:113
msgid "(i) How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:121
msgid "mousekeys-init-delay"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:123
msgid ""
"(i) How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to "
"operate."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:131
msgid "slowkeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:141
msgid "slowkeys-delay"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:143
msgid ""
"(i) Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:151
msgid "slowkeys-beep-press"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:161
msgid "slowkeys-beep-accept"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:171
msgid "slowkeys-beep-reject"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:181
msgid "stickykeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:191
msgid "stickykeys-latch-to-lock"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:193
msgid ""
"(b) Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is "
"pressed again."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:201
msgid "stickykeys-two-key-off"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:203
msgid "(b) Disable if two keys are pressed at the same time."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:211
msgid "stickykeys-modifier-beep"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:213
msgid "(b) Beep when a modifier is pressed."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:221
msgid "togglekeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:233
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/startup/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:246
msgid "exec-ats"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:248
msgid ""
"(as) List of assistive technology applications to start when logging into "
"the MATE desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:258
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/mobility/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:271 C/gosdconfkeys.xml:306 C/gosdconfkeys.xml:341
#: C/gosdconfkeys.xml:386 C/gosdconfkeys.xml:411 C/gosdconfkeys.xml:446
#: C/gosdconfkeys.xml:481
msgid "exec"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:273
msgid ""
"(s) Preferred Mobility assistive technology application to be used for "
"login, menu, or command line."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:281 C/gosdconfkeys.xml:316
msgid "startup"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:283
msgid ""
"(b) MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:293
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/visual/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:308
msgid ""
"(s) Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:318
msgid ""
"(b) MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:328
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/browser/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:343
msgid "(s) Default browser for all URLs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:351 C/gosdconfkeys.xml:421 C/gosdconfkeys.xml:456
msgid "needs-term"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:353
msgid "(b) Whether the default browser needs a terminal to run."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:361
msgid "nremote"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:363
msgid "(b) Whether the default browser understands netscape remote."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:373
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calculator/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:388
msgid ""
"(s) Calculator program to use when starting applications that require one."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:398
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calendar/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:413
msgid "(s) Default calendar application"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:423
msgid "(b) Whether the default calendar application needs a terminal to run"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:433
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/tasks/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:448
msgid "(s) Default tasks application"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:458
msgid "(b) Whether the default tasks application needs a terminal to run"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:468
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/terminal/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:483
msgid ""
"(s) Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:491
msgid "exec-arg"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:493
msgid ""
"(s) Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' "
"key."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:503
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/background/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:516
msgid "draw-background"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:518
msgid "(b) Have MATE draw the desktop background."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:526
msgid "show-desktop-icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:528
msgid "(b) Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:536
msgid "background-fade"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:538
msgid ""
"(b) If set to true, then MATE will change the desktop background with a "
"fading effect."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:546
msgid "picture-options"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:548
msgid ""
"() Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", "
"\"spanned\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:556
msgid "picture-filename"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:558
msgid "(s) File to use for the background image."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:566
msgid "picture-opacity"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:568
msgid "(i) Opacity with which to draw the background picture."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:576
msgid "primary-color"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:578
msgid "(s) Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:586
msgid "secondary-color"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:588
msgid ""
"(s) Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:596
msgid "color-shading-type"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:598
msgid ""
"() How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:608
msgid "Dconf Directory: /org/mate/debug/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:621
msgid "caja"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:631
msgid "marco"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:641
msgid "mate-session"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:651
msgid "mate-settings-daemon"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:661
msgid "mate-panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:673
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/file-views/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:686 C/gosdconfkeys.xml:821
msgid "icon-theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:688
msgid "(s) Theme used for displaying file icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:698
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/interface/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:711
msgid "accessibility"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:713
msgid "(b) Whether Applications should have accessibility support."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:721
msgid "enable-animations"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:723
msgid ""
"(b) Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:731
msgid "menus-have-tearoff"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:733
msgid "(b) Whether menus should have a tearoff."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:741
msgid "toolbar-style"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:743
msgid ""
"(s) Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:751
msgid "menus-have-icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:753
msgid "(b) Whether menus may display an icon next to a menu entry."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:761
msgid "buttons-have-icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:763
msgid "(b) Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:771
msgid "menubar-detachable"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:773
msgid "(b) Whether the user can detach menubars and move them around."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:781
msgid "toolbar-detachable"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:783
msgid "(b) Whether the user can detach toolbars and move them around."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:791
msgid "toolbar-icons-size"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:793
msgid ""
"(s) Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:801
msgid "cursor-blink"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:803
msgid "(b) Whether the cursor should blink."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:811
msgid "cursor-blink-time"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:813
msgid "(i) Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:823
msgid "(s) Icon theme to use for the panel, Caja etc."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:831
msgid "gtk-theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:833 C/gosdconfkeys.xml:843
msgid "(s) Basename of the default theme used by gtk+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:841
msgid "gtk-key-theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:851
msgid "gtk-color-scheme"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:853
msgid ""
"(s) A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:861
msgid "font-name"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:863
msgid "(s) Name of the default font used by gtk+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:871
msgid "gtk-im-preedit-style"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:873
msgid "(s) Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:881
msgid "gtk-im-status-style"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:883
msgid "(s) Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:891
msgid "gtk-im-module"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:893
msgid "(s) Name of the input method module used by GTK+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:901
msgid "gtk-dialogs-use-header"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:903
msgid ""
"(b) Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser "
"or the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, "
"or an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:911
msgid "gtk-overlay-scrolling"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:913
msgid ""
"(b) Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. "
"Overlay scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets "
"focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:921
msgid "gtk-enable-animations"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:923
msgid "(b) Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:931
msgid "document-font-name"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:933
msgid "(s) Name of the default font used for reading documents."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:941
msgid "monospace-font-name"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:943
msgid ""
"(s) Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like "
"terminals."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:951
msgid "use-custom-font"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:953
msgid "(b) Whether to use a custom font in gtk+ applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:961
msgid "status-bar-meter-on-right"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:963
msgid "(b) Whether to display a status bar meter on the right."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:971
msgid "file-chooser-backend"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:973
msgid ""
"(s) Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:981
msgid "menubar-accel"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:983
msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:991
msgid "show-input-method-menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:993
msgid ""
"(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to "
"change the input method."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1001
msgid "show-unicode-menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1003
msgid ""
"(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to "
"insert control characters."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1011
msgid "gtk-decoration-layout"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1013
msgid ""
"(s) This setting determines which buttons should be put in the titlebar of "
"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left "
"of right. See https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings."
"html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1021
msgid "gtk-shell-shows-app-menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1023
msgid ""
"(b) This setting determines where application menu will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1031
msgid "gtk-shell-shows-menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1033
msgid ""
"(b) This setting determines where window menubars will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1041
msgid "automatic-mnemonics"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1043
msgid ""
"(b) Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1051
msgid "window-scaling-factor"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1053
msgid ""
"(i) This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to "
"the actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high "
"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
"Set to 0 to auto-detect."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1061
msgid "window-scaling-factor-qt-sync"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1063
msgid ""
"(b) This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
"restarting your session."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1071
msgid "gtk-enable-primary-paste"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1073
msgid ""
"(b) If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
"middle mouse button click."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1085
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/lockdown/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1098
msgid "disable-command-line"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1100
msgid ""
"(b) Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command "
"line to be executed. For example, this would disable access to the panel's "
"\"Run Application\" dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1108
msgid "disable-save-to-disk"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1110
msgid ""
"(b) Prevent the user from saving files to disk. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1118
msgid "disable-printing"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1120
msgid ""
"(b) Prevent the user from printing. For example, this would disable access "
"to all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1128
msgid "disable-print-setup"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1130
msgid ""
"(b) Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1138
msgid "disable-user-switching"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1140
msgid ""
"(b) Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1148
msgid "disable-lock-screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1150
msgid "(b) Prevent the user from locking the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1158
msgid "disable-application-handlers"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1160
msgid "(b) Prevent running any URL or MIME type handler applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1168
msgid "disable-theme-settings"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1170
msgid "(b) Prevent the user from changing theme settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1178
msgid "disable-log-out"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1180
msgid "(b) Prevent the user from logging out."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1190
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1223
msgid "rate"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1233
msgid "delay"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1243
msgid "click-volume"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1253
msgid "bell-mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1255
msgid "(s) possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1263
msgid "bell-pitch"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1273
msgid "bell-duration"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1283
msgid "bell-custom-file"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1285
msgid "(s) File name of the bell sound to be played."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1293
msgid "remember-numlock-state"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1295
msgid ""
"(b) When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED "
"between sessions."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1303
msgid "numlock-state"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1305
msgid "() The remembered state of the NumLock LED."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1315
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/mouse/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1328
msgid "left-handed"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1330
msgid "(b) Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1338
msgid "motion-acceleration"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1340
msgid ""
"(d) Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1348
msgid "motion-threshold"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1350
msgid ""
"(i) Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion "
"is activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1358
msgid "drag-threshold"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1360
msgid "(i) Distance before a drag is started."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1368
msgid "double-click"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1370
msgid "(i) Length of a double click."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1378
msgid "middle-button-enabled"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1380
msgid ""
"(b) Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and "
"right button click."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1388
msgid "locate-pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1390
msgid ""
"(b) Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1398
msgid "cursor-theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1400
msgid "(s) Cursor theme name."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1408
msgid "cursor-size"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1410
msgid "(i) Size of the cursor referenced by cursor_theme."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1420
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/sound/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1433
msgid "default-mixer-device"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1435
msgid "(s) The default mixer device used by the multimedia key bindings."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1443
msgid "default-mixer-tracks"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1445
msgid "(as) The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1453
msgid "enable-esd"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1455
msgid "(b) Enable sound server startup."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1463
msgid "event-sounds"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1465
msgid "(b) Whether to play sounds on user events."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1473
msgid "theme-name"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1475
msgid "(s) The XDG sound theme to use for event sounds."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1483
msgid "input-feedback-sounds"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1485
msgid "(b) Whether to play sounds on input events."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1495
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnail-cache/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1508
msgid "maximum-age"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1510
msgid ""
"(i) Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1518
msgid "maximum-size"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1520
msgid ""
"(i) Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1530
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnailers/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1543
msgid "disable-all"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1545
msgid ""
"(b) Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1555
msgid ""
"(as) Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained "
"in the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1565
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/typing-break/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1578
msgid "type-time"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1580
msgid "(i) Number of minutes of typing time before break mode starts."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1588
msgid "break-time"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1590
msgid "(i) Number of minutes that the typing break should last."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1598
msgid "allow-postpone"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1600
msgid "(b) Whether or not the typing break screen can be postponed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1610
msgid "(b) Whether or not keyboard locking is enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: appendix/para
#: C/gosfeedback.xml:9
msgid ""
"This section contains information on reporting bugs in MATE, making "
"suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways "
"in which you can help MATE."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:13
msgid ""
"If you have found a bug in a MATE application, please report it! Developers "
"do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
"specific as possible when describing the circumstances under which the bug "
"shows (What commands did you enter? Which buttons did you click?). If there "
"were any error messages, be sure to include them, too."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:22
msgid ""
"The easiest way to report bugs is by connecting to the <link xlink:"
"href=\"https://github.com/mate-desktop/\">MATE bug tracking database</link>, "
"where you can also browse the list of known bugs. You will need to register "
"before you can submit any bugs this way."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:27
msgid ""
"Please note that some of MATE applications are developed outside of MATE, or "
"by commercial companies (these products are still free software). For "
"example, <application>blueman</application>, a bluetooth application, is "
"developed at <link xlink:href=\"https://github.com/blueman-project/blueman/"
"\">GitHub</link>. Bug reports and comments about these products should be "
"directed to the respective organization or company."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:38
msgid "Suggestions and Comments"
msgstr "ข้อเสนอแนะและติชม"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:40
msgid ""
"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-"
"bugs\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</"
"guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:49
msgid "Documentation Comments"
msgstr "ข้อคิดเห็นเกี่ยวกับการจัดทำเอกสาร"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:51
msgid ""
"If you found an inaccuracy or misprint in one of MATE documents, or have any "
"comments or suggestions about documentation, please let us know! The easiest "
"way of doing so is by submitting a bug report as explained before and "
"selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or "
"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> "
"component). If your comment is about general MATE documentation (such as "
"<citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
"manual, select <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:62
msgid ""
"Alternatively, you can just send your comments by email to the <link xlink:"
"href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo\">MATE Documentation Project</"
"link> mailing list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:70
msgid "Joining the MATE Project"
msgstr "การเข้าร่วมกับโครงการ MATE"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:71
msgid ""
"We hope you enjoy using MATE and that you find working with MATE productive. "
"However, there is always room for improvement."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:72
msgid ""
"MATE invites you to join our free software community if you have some spare "
"time. There are many different fields. MATE needs programmers, but it also "
"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and "
"more."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:73
msgid ""
"For more information on how you can get in touch with our community, please "
"visit <link xlink:href=\"https://mate-desktop.org/community/\">https://mate-"
"desktop.org/community/</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:74
msgid ""
"You are always welcome to make pull requests at our <link xlink:"
"href=\"https://github.com/mate-desktop\">GitHub</link> repo."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:75
msgid ""
"For more information on giving feedback on MATE, such as bug reports, "
"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-"
"bugs\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:9
msgid "applet"
msgstr "แอพเพล็ต"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:11
msgid ""
"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a "
"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:20
msgid ""
"The part of the MATE Desktop where there are no interface graphical items, "
"such as panels and windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:25
msgid "desktop background"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:27
msgid "The image or color that is applied to your desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:31
msgid "desktop object"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:33
msgid ""
"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and "
"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
"files, folders, and applications that you use frequently."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:39
msgid "DNS name"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:41
msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:45
msgid "drawer"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:47
msgid ""
"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a "
"drawer icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:52
msgid "file extension"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:54
msgid ""
"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</"
"filename> is <filename>jpeg</filename>."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:55
msgid ""
"The file extension can identify the type of file. <application>Caja</"
"application> file manager uses this information when to determine what to do "
"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"caja-open-file\"/"
">."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:61
msgid ""
"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
"system. When you format media, you overwrite any existing information on the "
"media."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:67
msgid "MATE-compliant application"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:69
msgid ""
"An application that uses the standard MATE programming libraries is called a "
"MATE-compliant application. For example, <application>Caja</application> "
"file manager and <application>pluma</application> text editor are MATE-"
"compliant applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:77
msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:81
msgid "keyboard shortcut"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:83
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:90
msgid ""
"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:95 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:201
msgid "menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:97
msgid ""
"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
"menus for the application."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:104
msgid ""
"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of "
"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:112
msgid "mount"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:114
msgid ""
"To mount is to make a file system available for access. When you mount a "
"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file "
"system."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:120 dlls/oleacc/oleacc.rc:47
msgid "pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:122
msgid ""
"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Caja</"
"application> window contains a side pane and a view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:126
msgid "preference tool"
msgstr "เครื่องมือปรับแต่ง"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:128
msgid ""
"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of "
"the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:133
msgid "shortcut keys"
msgstr "ปุ่มลัด"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:135
msgid ""
"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:140
msgid "stacking order"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:142
msgid ""
"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
"other on your screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:149
msgid ""
"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
"about the current state of what you are viewing in the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:156
msgid ""
"A special type of file that points to another file or folder. When you "
"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or "
"folder to which the symbolic link points."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:164
msgid ""
"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands "
"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:169
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:171
msgid ""
"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
"page is a URI."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:177
msgid "Uniform Resource Locator"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:179
msgid ""
"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
"the Web."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:186
msgid ""
"A <application>Caja</application> component that enables you to display a "
"folder in a particular way. For example, <application>Caja</application> "
"contains an icon view which enables you to display the contents of a folder "
"as icons. <application>Caja</application> also contains a list view which "
"enables you to display the contents of a folder as a list."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:193
msgid "workspace"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:195
msgid ""
"A workspace is a discrete area in the MATE Desktop in which you can work."
msgstr ""

#: data/file-share-properties.ui:94
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>แบ่งปันแฟ้มทางเครือข่าย</b>"

#: data/file-share-properties.ui:206
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>แบ่งปันแฟ้มทางบลูทูท</b>"

#: data/file-share-properties.ui:297
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>รับแฟ้มทางบลูทูท</b>"

#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:5
msgid "User Share"
msgstr ""

#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:6
msgid "Integrates with user-share"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:13
msgid ""
"MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "เรียกใช้การแบ่งปันแฟ้มส่วนตัวหากถูกเปิดใช้"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr ""

#: src/share-extension.c:74
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "ไม่สามารถเรียกเครื่องมือปรับแต่งการแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว"

#: src/share-extension.c:185
msgid "May be shared over the network"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
msgid "System Log Viewer Manual"
msgstr ""

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:26
msgid ""
"System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system "
"log files."
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:38
msgid "<year>2000</year> <holder>Judith Samson</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:60
msgid ""
"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>Mate "
"desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:66
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <address> "
"<email>gdocteam@sun.com</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:75
msgid ""
"<firstname>Judith</firstname> <surname>Samson</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>judith@samsonsource.com</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:84
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Team</orgname> <address> <email>pcutler@gnome."
"org</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:93
msgid ""
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Noel</surname> <affiliation> "
"<address><email>vincent.noel@gmail.com</email></address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:116
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V1.10</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:129
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:125
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.5</revnumber> <date>October 2009</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:139
msgid "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:135
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.4</revnumber> <date>October 2005</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:159 C/index.docbook:169
#: C/index.docbook:179
msgid "Sun GNOME Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:145
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.3</revnumber> <date>October 2002</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:155
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:175
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:189
msgid "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:185
msgid ""
"<revnumber>Logview Manual</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:197
msgid "This manual describes version 1.10 of System Log Viewer."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:210
msgid "<primary>System Log Viewer</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:220
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven "
"viewer that you can use to view and monitor your system logs. "
"<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that "
"can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics "
"display."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:228
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to "
"system administration because it provides an easier, more user-friendly "
"display of your logs than a text display of the log file. It is also useful "
"for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you "
"to continuously monitor crucial logs."
msgstr ""

#. (itstool) path: warning/para
#: C/index.docbook:237
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who "
"have access to the system log files, which generally requires root access."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:246
msgid ""
"You can start <application>System Log Viewer</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log "
"File Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
msgid ""
"Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:265
msgid ""
"When you start <application>System Log Viewer</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:269
msgid "System Log Viewer Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:273
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/syslog_window.png' "
"md5='7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:271
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/syslog_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Log Viewer "
"main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and statusbar. </"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:282
msgid ""
"The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the "
"application displays several log files by default (such as <filename>/var/"
"log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the "
"application window. The log selected in this list is displayed in the main "
"area of the application window."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:290
msgid ""
"By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every "
"opened log, and any change appears automatically in the main window. See "
"<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:302
msgid "To View a Log"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:303
msgid ""
"To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, "
"select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</"
"guibutton>. Use the scrollbars to scroll through the log."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:309
msgid ""
"You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</"
"application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</"
"guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application "
"window. The log selected in this list is displayed in the main area of the "
"application window. To display another log already opened in "
"<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:317
msgid ""
"Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open "
"zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:322
msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:323
msgid ""
"To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the "
"main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you "
"want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
"menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:335
msgid "To Hide the Sidebar"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:336
msgid ""
"To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just "
"select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</"
"guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:343
msgid "To Monitor Logs"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:344
msgid ""
"You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By "
"default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are "
"monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by "
"<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in "
"bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, "
"the new lines will appear automatically at the end of the log and, after "
"five seconds, the log name will turn back to normal in the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:355
msgid "To View Log Information"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:356
msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:359
msgid "Number of lines in the log."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:361
msgid "Size of the log in bytes."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:363
msgid "Date the log was last modified."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:366
msgid ""
"The status bar can be displayed or hidden using the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
"menuchoice> option."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:372
msgid "To Close a Log"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:379
msgid "To Exit System Log Viewer"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:380
msgid ""
"To exit <application>System Log Viewer</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../mdcfg-utils.templates:1001
msgid "Configure MD devices"
msgstr "ปรับแต่งอุปกรณ์  MD"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:2001
msgid "Multidisk (MD) not available"
msgstr "ไม่รองรับ Multidisk (MD)"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:2001
msgid ""
"The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be "
"solved by loading the needed modules."
msgstr ""
"ดูเหมือนเคอร์เนลที่ใช้ในขณะนี้จะไม่รองรับอุปกรณ์ multidisk "
"ซึ่งสามารถแก้ไขได้ด้วยการโหลดมอดูลที่ต้องใช้"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001
msgid "Create MD device"
msgstr "สร้างอุปกรณ์ MD"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001
msgid "Delete MD device"
msgstr "ลบอุปกรณ์ MD ทิ้ง"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3002
msgid "Multidisk configuration actions"
msgstr "การดำเนินการตั้งค่า Multidisk"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3002
msgid "This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu."
msgstr "นี่คือเมนูปรับแต่งอุปกรณ์ Multidisk (MD) และ RAID แบบซอฟต์แวร์"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3002
msgid ""
"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
msgstr "กรุณาเลือกการดำเนินการที่เสนอไว้เพื่อที่จะตั้งค่าอุปกรณ์ multidisk"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001
msgid "No RAID partitions available"
msgstr "ไม่มีพาร์ทิชัน RAID"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:4001
msgid ""
"No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
"Please create such a partition, or delete an already used multidisk device "
"to free its partitions."
msgstr ""
"ไม่มีพาร์ทิชันแบบ \"Linux RAID Autodetect\" ที่ยังไม่ได้ใช้เหลืออยู่ กรุณาสร้างพาร์ทิชันดังกล่าว "
"หรือลบอุปกรณ์ multidisk ที่ใช้อยู่ เพื่อที่จะให้มีพาร์ทิชันที่ใช้ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001
msgid ""
"If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are "
"therefore not available for use by this configuration utility."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีพาร์ทิชันแบบดังกล่าวอยู่ แต่อาจมีระบบแฟ้มอยู่ ก็จะไม่สามารถนำมาใช้กับโปรแกรมปรับแต่งนี้ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001
msgid "Not enough RAID partitions available"
msgstr "พาร์ทิชัน RAID ไม่เพียงพอให้ใช้ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001
msgid ""
"There are not enough RAID partitions available for your selected "
"configuration.  You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your "
"configuration requires ${REQUIRED} partitions."
msgstr ""
"ไม่มีพาร์ทิชัน RAID เพียงพอสำหรับการตั้งค่าที่คุณเลือก คุณมีพาร์ทิชัน RAID ${NUM_PART} พาร์ทิชัน "
"แต่การตั้งค่าของคุณต้องการใช้ ${REQUIRED} พาร์ทิชัน"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:6002
msgid "Multidisk device type:"
msgstr "ชนิดของอุปกรณ์ Multidisk:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:6002
msgid "Please choose the type of the multidisk device to be created."
msgstr "กรุณาเลือกชนิดของอุปกรณ์ multidisk ที่จะสร้าง"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:7001
msgid "Active devices for the RAID0 multidisk device:"
msgstr "อุปกรณ์ใช้งานสำหรับอุปกรณ์ multidisk แบบ RAID0:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:7001 ../partman-md.templates:8001
msgid ""
"You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
"this array."
msgstr "คุณได้เลือกที่จะสร้างอาร์เรย์แบบ RAID0 กรุณาเลือกอุปกรณ์ที่จะใช้งานในอาร์เรย์นี้"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../partman-md.templates:9001
msgid "Number of active devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "จำนวนของอุปกรณ์ที่จะใช้งานสำหรับอาร์เรย์แบบ RAID${LEVEL}:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:8001
msgid ""
"The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare partitions. The "
"active partitions are those used, while the spare devices will only be used "
"if one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
"devices is required."
msgstr ""
"อาร์เรย์แบบ RAID${LEVEL} จะประกอบด้วยพาร์ทิชันที่ใช้งานและสำรอง "
"พาร์ทิชันที่ใช้งานคือส่วนที่ถูกใช้ ส่วนอุปกรณ์สำรองจะถูกนำมาใช้งานก็ต่อเมื่ออุปกรณ์ที่ใช้งานมีปัญหา "
"ต้องการอุปกรณ์ที่ใช้งานอย่างน้อย ${MINIMUM} ชิ้น"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../mdcfg-utils.templates:12001
#: ../partman-md.templates:9001 ../partman-md.templates:14001
msgid "NOTE: this setting cannot be changed later."
msgstr "หมายเหตุ: ค่านี้ไม่สามารถเปลี่ยนได้ในภายหลัง"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:9001
msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:"
msgstr "อุปกรณ์ใช้งานสำหรับอุปกรณ์ multidisk แบบ RAID${LEVEL}:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001
msgid ""
"You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} active devices."
msgstr "คุณได้เลือกที่จะสร้างอาร์เรย์แบบ RAID${LEVEL} ด้วยอุปกรณ์ที่จะใช้งาน ${COUNT} ชิ้น"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001
msgid ""
"Please choose which partitions are active devices. You must select exactly "
"${COUNT} partitions."
msgstr "กรุณาเลือกพาร์ทิชันที่จะใช้งาน คุณต้องเลือกพาร์ทิชันจำนวน ${COUNT} พาร์ทิชันพอดี"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:10001 ../partman-md.templates:11001
msgid "Number of spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "จำนวนอุปกรณ์สำรองสำหรับอาร์เรย์แบบ RAID${LEVEL}:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:11001
msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:"
msgstr "อุปกรณ์สำรองสำหรับอุปกรณ์ multidisk แบบ RAID${LEVEL}:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:11001 ../partman-md.templates:12001
msgid ""
"You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} spare devices."
msgstr "คุณได้เลือกที่จะสร้างอาร์เรย์แบบ RAID${LEVEL} ด้วยอุปกรณ์สำรอง ${COUNT} ชิ้น"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:11001
msgid ""
"Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
"up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
"remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
"able to add them later to the array."
msgstr ""
"กรุณาเลือกว่าพาร์ทิชันไหนจะใช้เป็นอุปกรณ์สำรอง คุณสามารถเลือกได้ถึง ${COUNT} พาร์ทิชัน "
"ถ้าคุณเลือกอุปกรณ์น้อยกว่า ${COUNT} ชิ้น พาร์ทิชันที่เหลือจะถูกนำไปรวมกับอาร์เรย์ว่าเป็น  "
"\"missing\" ซึ่งคุณสามารถเพิ่มเข้าไปในอาร์เรย์ได้ในภายหลัง"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:12001
msgid "Layout of the RAID10 multidisk device:"
msgstr "การจัดวางอุปกรณ์ multidisk แบบ RAID10:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001
msgid ""
"The layout must be n, o, or f (arrangement of the copies) followed by a "
"number (number of copies of each chunk). The number must be smaller or equal "
"to the number of active devices."
msgstr ""
"การจัดวางต้องเป็น n, o, หรือ f (การจัดเรียงของชุดต่างๆ) ตามด้วยตัวเลข "
"(จำนวนชุดของแต่ละกลุ่ม) ตัวเลขนี้ต้องไม่เกินจำนวนอุปกรณ์ที่ใช้งาน"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001
msgid ""
"The letter is the arrangement of the copies:\n"
" n - near copies: Multiple copies of one data block are at similar\n"
"     offsets in different devices.\n"
" f - far copies: Multiple copies have very different offsets\n"
" o - offset copies: Rather than the chunks being duplicated within a\n"
"     stripe, whole stripes are duplicated but are rotated by one\n"
"     device so duplicate blocks are on different devices."
msgstr ""
"ตัวอักษรใช้แทนการจัดเรียงของแต่ละชุด:\n"
" n - เรียงแบบใกล้: สำเนาชุดต่างๆ ของบล็อคข้อมูลเดียวกันอยู่ที่ออฟเซ็ตใกล้เคียงกันใน\n"
"     อุปกรณ์ต่างชิ้น\n"
" f - เรียงแบบไกล: สำเนาชุดต่างๆ มีออฟเซ็ตต่างกันมาก\n"
" o - เรียงแบบออฟเซ็ต: แทนที่จะทำซ้ำก้อนข้อมูลต่างๆ ภายในแถบเดียวกัน ก็ให้ทำซ้ำทั้งแถบ\n"
"     แต่เวียนข้ามอุปกรณ์ไปหนึ่งชิ้น เพื่อให้บล็อคสำเนาตกในอุปกรณ์ต่างชิ้นกัน"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
msgid "Multidisk device to be deleted:"
msgstr "อุปกรณ์ Multidisk ที่จะลบออก:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
msgid ""
"Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its "
"components."
msgstr "การลบอุปกรณ์ multidisk จะหยุดใช้งาน และลบซูเปอร์บล็อกในส่วนประกอบทั้งหมดของอุปกรณ์"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
msgid ""
"Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
"devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after "
"the deletion."
msgstr ""
"โปรดทราบไว้ว่า การลบนี้ คุณจะไม่สามารถนำพาร์ทิชันหรืออุปกรณ์มาใช้ใหม่ได้ทันทีกับอุปกรณ์ "
"multidisk ที่กำลังสร้าง อาร์เรย์ดังกล่าวจะไม่สามารถใช้ได้หลังลบออกแล้ว"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002 ../partman-md.templates:15001
msgid ""
"If you select a device for deletion, you will get some information about it "
"and you will be given the option of aborting this operation."
msgstr ""
"ถ้าคุณเลือกอุปกรณ์เพื่อลบออก โปรแกรมจะแสดงข้อมูลเกี่ยวกับอุปกรณ์นั้น "
"และให้โอกาสคุณยกเลิกปฏิบัติการได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:14001
msgid "No multidisk devices available"
msgstr "ไม่มีอุปกรณ์ multidisk ที่ใช้ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:14001
msgid "No multidisk devices are available for deletion."
msgstr "ไม่มีอุปกรณ์ multidisk เหลือให้ลบออกได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:15001
msgid "Really delete this multidisk device?"
msgstr "ต้องการลบอุปกรณ์ multidisk นี้จริงๆ หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:15001
msgid ""
"Please confirm whether you really want to delete the following multidisk "
"device:"
msgstr "กรุณายืนยันว่าคุณต้องการที่จะลบอุปกรณ์ multidisk ต่อไปนี้จริงๆ หรือไม่:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:15001 ../partman-md.templates:17001
msgid ""
" Device:            ${DEVICE}\n"
" Type:              ${TYPE}\n"
" Component devices:"
msgstr ""
" อุปกรณ์:            ${DEVICE}\n"
" ชนิด:              ${TYPE}\n"
" อุปกรณ์ส่วนประกอบ:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:16001
msgid "Failed to delete the multidisk device"
msgstr "ลบอุปกรณ์ multidisk ไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:16001
msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบอุปกรณ์ multidisk อุปกรณ์อาจถูกใช้งานอยู่"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../media-retriever.templates:1001
msgid "Scanning removable media"
msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในสื่อถอดเสียบ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../media-retriever.templates:2001
msgid "Cannot read removable media, or no drivers found."
msgstr "ไม่สามารถอ่านสื่อถอดเสียบ หรือหาไดรเวอร์ไม่พบ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../media-retriever.templates:2001
msgid ""
"There was a problem reading data from the removable media. Please make sure "
"that the right media is present. If you continue to have trouble, your "
"removable media might be bad."
msgstr ""
"เกิดปัญหาขณะอ่านข้อมูลจากสื่อถอดเสียบ กรุณาตรวจสอบว่าคุณใส่สื่อที่ถูกต้อง ถ้าลองใหม่แล้วยังไม่ได้ "
"ก็หมายความว่าสื่ออาจจะเสีย"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:1001
msgid "Load drivers from removable media now?"
msgstr "จะโหลดไดรเวอร์จากสื่อถอดเสียบหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:1001
msgid ""
"You probably need to load drivers from removable media before continuing "
"with the installation. If you know that the install will work without extra "
"drivers, you can skip this step."
msgstr ""
"คุณอาจต้องโหลดไดรเวอร์จากสื่อถอดเสียบก่อนที่จะดำเนินการติดตั้งต่อ "
"ถ้าคุณรู้ว่าการติดตั้งสามารถทำได้โดยไม่ต้องมีไดรเวอร์พิเศษ คุณก็อาจข้ามขั้นตอนนี้ไปได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:1001
msgid ""
"If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
"as a driver floppy or USB stick before continuing."
msgstr ""
"ถ้าคุณจำเป็นต้องโหลดไดรเวอร์ กรุณาใส่สื่อถอดเสียบ เช่น แผ่นฟลอปปี้หรือแฟลชไดรว์ USB "
"ที่เก็บไดรเวอร์ ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป"

#. Type: text
#. Description
#. main-menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:2001
msgid "Load drivers from removable media"
msgstr "โหลดไดรเวอร์จากสื่อถอดเสียบ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:3001
msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
msgstr "พบสื่อถอดเสียบที่ไม่รู้จัก จะอ่านหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:3001
msgid ""
"Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
"that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
"unofficial removable media you want to use."
msgstr ""
"พบสื่อถอดเสียบที่ไม่ใช่สื่อเก็บไดรเวอร์ที่รู้จัก กรุณาตรวจสอบว่าคุณใส่สื่อที่ถูกต้อง "
"คุณยังสามารถดำเนินการต่อไปได้ ถ้าคุณมีสื่อที่ไม่เป็นทางการที่ต้องการใช้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:4001
msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
msgstr "กรุณาใส่แผ่น ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') ก่อน"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:4001
msgid ""
"Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
"order."
msgstr "เนื่องจากมีความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจต่างๆ จึงต้องโหลดไดรเวอร์ตามลำดับที่ถูกต้อง"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:5001
msgid "Load drivers from another removable media?"
msgstr "จะโหลดไดรเวอร์จากสื่อถอดเสียบอื่นหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:5001
msgid ""
"To load additional drivers from another removable media, please insert the "
"appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
"continuing."
msgstr ""
"ถ้าคุณจำเป็นต้องโหลดไดรเวอร์จากสื่อถอดเสียบอื่นเพิ่ม กรุณาใส่สื่อถอดเสียบ เช่น "
"แผ่นฟลอปปี้หรือแฟลชไดรว์ USB ที่เก็บไดรเวอร์ ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Anything relating to HAM radio.
#. Examples: baken, hamsoft, twlog
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
#: ../common/sections_trans.cc:46
msgid "Amateur Radio"
msgstr "วิทยุสมัครเล่น"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Interactive database programs, collection
#. managers, address books, bibliography tools, etc.
#. Examples: gaby, alexandria, mdbtools
msgid "Data Management"
msgstr "การจัดการข้อมูล"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software that allows you to run non-native
#. software or more than one OS at a time.
#. Examples: wine, dosemu, qemu
msgid "Emulators"
msgstr "จำลอง"

#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Web feed (RSS, Atom, etc.)
#. and podcast aggregators.
#. Examples: akregator, kitty, liferea
msgid "Web News"
msgstr "ข่าวทางเว็บ"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Biology-related software.
#. Examples: arb, ncbi-tools-x11, seaview
msgid "Biology"
msgstr "ชีววิทยา"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Chemistry-related software.
#. Examples: chemtool, kalzium, xdrawchem
msgid "Chemistry"
msgstr "เคมี"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Software designed for processing, extracting,
#. and presenting generic scientific data.
#. Examples: fityk, ygraph, mn-fit
msgid "Data Analysis"
msgstr "การวิเคราะห์ข้อมูล"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Geoscience-related software.
#. Examples: earth3d, qgis, therion
#, fuzzy
msgid "Geoscience"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"ภูมิศาสตร์\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"โลกศาสตร์"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Medicine-related software.
#. Examples: mssstest, gnumed-client, xmedcon
msgid "Medicine"
msgstr "การแพทย์"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Various shells to be used inside a terminal emulator.
#. Examples: bash, ksh, zsh
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "shells"
#: ../common/sections_trans.cc:94
msgid "Shells"
msgstr "เชลล์"

#. Third level entry under System
#. Policy definition: This section is reserved for language-env as a special
#. case.
msgid "Language Environment"
msgstr "สภาพแวดล้อมเฉพาะภาษา"

#. Third level entry under System
#. Policy definition: Package managers and related tools.
#. Examples: aptitude, deborphan, smartpm
msgid "Package Management"
msgstr "การจัดการแพกเกจ"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Graphical terminal emulators.
#. Examples: xterm, gnome-terminal, rxvt
msgid "Terminal Emulators"
msgstr "จำลองเทอร์มินัล"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: TV-in, TV-out, FM radio, teletext browsers, etc.
#. Examples: gradio, gatos, alevt
msgid "TV and Radio"
msgstr "ทีวีและวิทยุ"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software for web site editing, web
#. programming, and site administration.
#. Examples: bluefish, screem, gphpedit
#, fuzzy
msgid "Web Development"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_th.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"การพัฒนาเว็บ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"การสร้างเว็บ"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Role playing and adventure games,
#. interactive movies and stories, etc.
#. Examples: beneath-a-steel-sky, egoboo, kq
msgid "Adventure"
msgstr "ผจญภัย"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games involving a deck of cards.
#. Examples: pysol, ace-of-penguins, xpat2
msgid "Card"
msgstr "ไพ่"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Tests of ingenuity and logic.
#. Examples: xmpuzzles, sgt-puzzles, enigma
msgid "Puzzles"
msgstr "ปริศนา"

#. First level entry 
#. Policy definition: X window managers.
#. Examples: fluxbox, metacity, waimea
msgid "Window Managers"
msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง"

#. First level entry 
#. Policy definition: FVWM-based window manager modules. 
#. Examples: fvwm, fvwm-gnome, fvwm95
msgid "FVWM Modules"
msgstr "มอดูล FVWM"

#. First level entry 
#. Policy definition: This section is reserved for wmaker as a special
#. case. 
msgid "Window Maker"
msgstr "Window Maker"

#. Non official sections from WindowMaker
msgid "WorkSpace"
msgstr "พื้นที่ทำงาน"

#. Frequently used unofficial sections.
#. From Apps/Net/Iceape Components
msgid "Iceape Components"
msgstr "องค์ประกอบ Iceape"

#. From Games/Toys/Teddies
#.  as in "Teddy Bear"
msgid "Teddies"
msgstr "เท็ดดี้"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Technical"
msgstr "ทางเทคนิค"

#: ../src/core/errors.c:270
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"ขาดการติดต่อจากดิสเพลย์ '%s';\n"
"X เซิร์ฟเวอร์อาจจะถูกปิด หรือคุณอาจฆ่าโปรแกรมจัดการหน้าต่างไป\n"

#: ../src/core/errors.c:277
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรง %d (%s) ในการอ่านเขียนข้อมูลจากดิสเพลย์'%s'\n"

# FIXME: Get a lawer to translate the legal clause.
#: ../src/core/main.c:129
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
"สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., และอื่นๆ\n"
"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี อ่านเงื่อนไขลิขสิทธิ์ได้ในโค้ดต้นฉบับ\n"
"ไม่รับผิดชอบข้อเสียหายใดๆ "
"ไม่รับประกันความเหมาะสมในเชิงพาณิชย์หรือการใช้งานเฉพาะทางอย่างหนึ่งอย่างใด\n"

#: ../src/core/main.c:273
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "แทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่กำลังทำงานอยู่ด้วย Metacity"

#: ../src/core/session.c:1182
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "พบแอตทริบิวต์ <metacity_session> แต่ว่ามี ID วาระอยู่แล้ว"

#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity ถูกคอมไพล์โดยไม่ได้เลือกรองรับโหมดข้อความละเอียด\n"

#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1
#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"

#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "กำหนดว่า จะให้ Metacity เป็นผู้จัดการ composite หรือไม่"

#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง metacity จะตอบสนองผู้ใช้น้อยลง โดยใช้ wireframe ใช้ภาพเคลื่อนไหวน้อยลง "
"หรืออะไรก็ตาม ซึ่งอาจดูใช้ยากขึ้นสำหรับผู้ใช้หลายๆ คน แต่จะช่วยให้โปรแกรมเก่าๆ ยังทำงานได้ "
"และอาจช่วยให้การใช้เทอร์มินัลเซิร์ฟเวอร์คล่องตัวขึ้น อย่างไรก็ดี metacity จะไม่ใช้ wireframe "
"เมื่อเปิดระบบอำนวยการใช้งาน"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4105
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "แฟ้มชุดตกแต่ง %s ไม่มีอิลิเมนต์ราก <metacity_theme>"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:98
msgid "_Dialog"
msgstr "_กล่องโต้ตอบ"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
msgid "_Modal dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบแบบโ_มดัล"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
msgid "_Utility"
msgstr "_อรรถประโยชน์"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
msgid "_Splashscreen"
msgstr "_ภาพเริ่มโปรแกรม"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
msgid "_Top dock"
msgstr "Dock ด้าน_บน"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
msgid "_Bottom dock"
msgstr "Dock ด้าน_ล่าง"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
msgid "_Left dock"
msgstr "Dock ด้านซ้_าย"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
msgid "_Right dock"
msgstr "Dock ด้านข_วา"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
msgid "_All docks"
msgstr "Dock _ทั้งหมด"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:113
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "เปิดหน้าต่างอย่างนี้อีกบาน"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "นี่เป็นปุ่มตัวอย่างพร้อมกับไอคอน 'เปิด'"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "นี่เป็นปุ่มตัวอย่างพร้อมกับไอคอน 'ออก'"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:808
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "วิธีใช้: metacity-theme-viewer [ชื่อชุดตกแต่ง]\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1256
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "การทดสอบนิพจน์ตำแหน่งให้ค่าจริง แต่มีรหัสข้อผิดพลาด"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "การทดสอบนิพจน์ตำแหน่งให้ค่าเท็จ แต่ไม่มีรหัสข้อผิดพลาด"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "คาดหวังว่าจะเจอข้อผิดพลาด แต่ก็ไม่มีข้อมูล"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "คาดหวังว่าจะเจอข้อผิดพลาด %d แต่พบข้อผิดพลาด %d แทน"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1270
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "ไม่ได้คาดหวังว่าจะเจอข้อผิดพลาด แต่กลับมี: %s"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "ค่าของ x เป็น %d แต่ที่คาดหวังไว้น่าจะเป็น %d"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "ค่าของ y เป็น %d แต่ที่คาดหวังไว้น่าจะเป็น %d"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด %d นิพจน์ ในเวลา %g วินาที (%g วินาทีโดยเฉลี่ย)\n"

#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:142
#: ../midori/midori-websettings.c:231
#: dialogs/mime-settings/helpers/midori.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Midori"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_th.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"มิโดะริ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Midori"

#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Midori Web Browser"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์มิโดะริ"

#: ../data/midori.desktop.in.h:4
msgid "Browse the Web"
msgstr "ท่องดูเว็บ"

#: ../data/midori.desktop.in.h:5
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorer"

#: ../data/midori.desktop.in.h:8
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "หน้าต่างใหม่แบบสวนตัว"

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
msgid "Midori Private Browsing"
msgstr "Midori ท่องเว็บแบบส่วนตัว"

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "เปิดหน้าต่างท่องเว็บแบบส่วนตัว"

#: ../midori/main.c:52
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snapshot บันทึกไปที่: %s\n"

#: ../midori/main.c:79
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "รัน ADDRESS เป็นเว็บแอพ"

#: ../midori/main.c:81
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "FOLDER"

#: ../midori/main.c:83
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "ท่องเว็บแบบส่วนตัว ไม่บันทึกการเปลี่ยนแปลง"

#: ../midori/main.c:86
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
msgstr "โหมดพกพา ไฟล์รันไทม์ต่างๆ จะถูกเก็บไว้ในทีเดียว"

#: ../midori/main.c:89
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
msgstr "หน้าต่าง GTK+ พร้อม WebKit คล้ายกับ GtkLauncher"

#: ../midori/main.c:91
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "แสดงหน้าต่างการวินิจฉัย"

#: ../midori/main.c:93
msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:95
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:97
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:99
msgid "Execute the specified command"
msgstr "รันคำสั่งที่กำหนด"

#: ../midori/main.c:101
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "แสดงคำสั่งที่สามารถทำงานได้ด้วยการพิมพ์-e/ --execute"

#: ../midori/main.c:107
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:107 src/option.c:312 src/option.c:1233
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"

#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:111
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "รีเซ็ต Midori หากไม่มีการทำงานในระยะเวลา SECONDS วินาที"

#: ../midori/main.c:111
msgid "SECONDS"
msgstr "SECONDS"

#: ../midori/main.c:136
msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่พบ \"gdb\"\n"

#: ../midori/main.c:162
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:164
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "ตรวจสอบเวอร์ชันใหม่ที่:"

#: ../midori/main.c:358
msgid "An unknown error occured"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"

#: ../midori/midori-app.c:1185
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "เพิ่ม _ที่คั่นหน้า"

#: ../midori/midori-app.c:1188
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Userscripts"

#: ../midori/midori-app.c:1189
msgid "User_styles"
msgstr "User_styles"

#: ../midori/midori-app.c:1191
msgid "_Transfers"
msgstr ""

#: ../midori/midori-app.c:1192
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr ""

#: ../midori/midori-app.c:1193
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_ปิด แท็บ"

#: ../midori/midori-app.c:1257 ../midori/midori-app.c:1260
msgid "[Addresses]"
msgstr ""

#: ../midori/midori-array.c:574 ../midori/midori-array.c:613
#: ../midori/midori-array.c:637 ../midori/midori-array.c:647
msgid "Malformed document."
msgstr ""

#: ../midori/midori-array.c:656
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:322 ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Go forward to the next page"
msgstr ""

#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:339
msgid "Web Search…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:539
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:579 ../midori/midori-browser.c:635
#: ../midori/midori-browser.c:638 ../midori/midori-websettings.c:1502
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:587 ../midori/midori-browser.c:658
#: ../midori/midori-browser.c:6640
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:595 ../midori/midori-browser.c:668
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:752
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:805 ../midori/midori-browser.c:4066
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:939
msgid "Select [text]"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1189
msgid "Edit Folder"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1224
msgid "Type a name for this bookmark, and choose where to keep it."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1226
msgid "Type a name for this folder, and choose where to keep it."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1282
msgid "Show in Bookmarks _Bar"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1290
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "เพิ่มไปยัง_รายการด่วน"

#: ../midori/midori-browser.c:1406
msgid "Save associated _resources"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1780
msgid "A new window has been opened"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1783
msgid "A new tab has been opened"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:2091 ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "Reload page without caching"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:2826
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
"automatically."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:2832 ../extensions/feed-panel/main.c:350
msgid "New feed"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:3666 ../midori/midori-browser.c:3667
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:3669
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:3672
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4381 ../panels/midori-bookmarks.c:1079
#: ../panels/midori-history.c:738
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4505
msgid "Arora"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4506
msgid "Kazehakase"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../midori/midori-browser.c:4509
msgid "Epiphany"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4510
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4511
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4529
msgid "Import bookmarks…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4532
msgid "_Import bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4608
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4646
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4676
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4681
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4699
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4711
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4899
msgid "A lightweight web browser."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4900
msgid "See about:version for version info."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4902
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5191 ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "_Save Page As…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "Save to a file"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5243
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr ""

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:767
msgid "Close the current tab"
msgstr "ปิดแท็บปัจจุบัน"

#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "Send Page Link Via Email"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr ""

#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Configure the application preferences"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "Increase the zoom level"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5331
msgid "View So_urce"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5334
msgid "View _DOM Source"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5337
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "Scroll _Left"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Scroll _Down"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Scroll _Up"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Scroll _Right"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "_Readable"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "Go back to the previous page"
msgstr ""

#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "Next or Forward"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Go to the next sub-page or next page in history"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "Go to your homepage"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "Add a new _folder"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "_Import bookmarks…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "_Export bookmarks…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "_Manage Search Engines…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "_Clear Private Data…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "_Inspect Page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "Focus _Next view"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5435
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5438
msgid "Open last _session"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "_Frequent Questions"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "_Report a Problem…"
msgstr ""

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:216 mousepad/resources/gtk/menus.ui:445
#: thunar/thunar-window.c:676
msgid "_Menubar"
msgstr "แถบเ_มนู"

#: ../midori/midori-browser.c:5462
msgid "_Navigationbar"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5466
msgid "Side_panel"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Sidepanel"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5488 ../midori/midori-websettings.c:155
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""

#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
#: ../midori/midori-browser.c:5492
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:157
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:122
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "รัสเซีย (KOI8-R)"

#: ../midori/midori-browser.c:5504 ../midori/midori-websettings.c:160
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-websettings.c:161
#: ../midori/midori-websettings.c:237 ../extensions/open-with.vala:159
#: ../extensions/open-with.vala:268
msgid "Custom…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5821
#, c-format
msgid "Failed to initialize history: %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6000
msgid "_Separator"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6009
msgid "Open a particular location"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6010
msgid "Search or enter an address"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6032
msgid "_Web Search…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6034
msgid "Run a web search"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6061
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6080
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6117
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr ""

#: src/rcw.c:2456
msgid "_Menu"
msgstr "_เมนู"

#: ../midori/midori-extension.c:341
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-extension.c:921 ../extensions/addons.c:1707
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1377
#: ../midori/midori-locationaction.c:1495
msgid "_Don't trust this website"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1379
#: ../midori/midori-locationaction.c:1501
msgid "_Trust this website"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1381
msgid "_Export Certificate"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1433
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1437
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1439
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1441
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1505
#: ../midori/midori-locationaction.c:1517
msgid "_Export certificate"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1532
msgid "Self-signed"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1603
msgid "Security details"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1899
msgid "Not verified"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1905
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1910
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr ""

#: ../midori/midori-panel.c:314 ../midori/midori-panel.c:316
#: ../midori/midori-panel.c:480 ../midori/midori-panel.c:483
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr ""

#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-websettings.c:138
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "แสดงรายการด่วน"

#: ../midori/midori-websettings.c:118 ../midori/midori-websettings.c:136
msgid "Show Homepage"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:119 ../midori/midori-frontend.c:382
msgid "Show last open tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:120 ../midori/midori-frontend.c:381
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:135
msgid "Show Blank Page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:137
msgid "Show default Search Engine"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:139
msgid "Show custom page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:156
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:178
msgid "Current tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:195 python/mainwindow.py:252
msgid "Small icons"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:213
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "HTTP proxy server"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "No proxy server"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:233
msgid "Safari"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:693 thunar/thunar-gio-extensions.c:91
#, fuzzy
msgid "iPhone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"iPhone\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไอโฟน"

#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Internet Explorer"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "The style of the toolbar"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Always use my font choices"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:503
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:1447 ../midori/midori-websettings.c:1453
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:1507 ../midori/midori-websettings.c:1636
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr ""

#: ../midori/midori-tab.vala:157
#, c-format
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-notebook.vala:371
msgid "Show Tab _Label"
msgstr ""

#: ../midori/midori-notebook.vala:371
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr ""

#: ../midori/midori-notebook.vala:376
msgid "Close Tab to the R_ight"
msgid_plural "Close Tabs to the R_ight"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../midori/midori-notebook.vala:388
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../midori/midori-view.c:627 ../midori/midori-view.c:755
msgid "Trust this website"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:753
msgid "Security unknown"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1042
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1073
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1231
#, c-format
msgid "You are not connected to a network"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Your computer must be connected to a network to reach “%s”. Connect to a "
"wireless access point or attach a network cable and try again."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1241
#, c-format
msgid "You are not connected to the Internet"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Your computer appears to be connected to a network, but can't reach “%s”. "
"Check your network settings and try again."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1248
#, c-format
msgid "Midori can't find the page you're looking for"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1249
#, c-format
msgid ""
"The page located at “%s” cannot be found. Check the web address for "
"misspelled words and try again."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1386
#, c-format
msgid "Oops - %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1387
#, c-format
msgid "Something went wrong with '%s'."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1536 ../midori/midori-view.c:2418
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2334
msgid "Add _search engine..."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2349
msgid "Open _Link"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2362
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2362
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2368
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2386
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2386
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2389
msgid "Copy Im_age"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2391
msgid "Save I_mage"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2397
msgid "Copy Video _Address"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2399
msgid "Download _Video"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2427
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2437
msgid "Search _with"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2468
msgid "_Search the Web"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2498
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2776
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2872 ../midori/midori-view.c:2875
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2881
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2883
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:3467
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:3941
msgid "Page loading delayed:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:3942
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:3944
msgid "Load Page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:4774
msgid "Print background images"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:4775
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr ""

#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
#: ../midori/midori-download.vala:99
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr ""

#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
#: ../midori/midori-download.vala:116
msgid "?B"
msgstr ""

#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
#: ../midori/midori-download.vala:118 ../midori/midori-download.vala:132
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:259
msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:260
msgid ""
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
"probably incomplete or was modified afterwards."
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:419
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:421
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:424
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:426
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr ""

#: ../midori/midori-speeddial.vala:189 ../midori/midori-speeddial.vala:268
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มทางลัด"

#: ../midori/midori-speeddial.vala:190
msgid "Enter shortcut address"
msgstr ""

#: ../midori/midori-speeddial.vala:191
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr ""

#: src/preferences_dialog.c:446
msgid "Startup"
msgstr "การเริ่มเปิด"

#: ../midori/midori-preferences.c:289
msgid "When Midori starts:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:302
msgid "Use _current page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:306
msgid "Use current page as homepage"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:317
msgid "Proportional Font Family"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "The default font family used to display text"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:324
msgid "The default font size used to display text"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:326
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:330
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:333
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:335
msgid "Minimum Font Size"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:339
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:343
msgid "Preferred Encoding"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:353 ../extensions/statusbar-features.c:155
msgid "Load images automatically"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:356
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:138
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:370 ../extensions/statusbar-features.c:162
msgid "Enable scripts"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:373
msgid "Enable WebGL support"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:390
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:400
msgid "Initial factor to enlarge newly opened tabs by"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:404
msgid "Preferred languages"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:408
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:410
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:458
msgid "Toolbar Style:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Open new pages in:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:467
msgid "New tab behavior:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:475
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:476
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:479
msgid "Open tabs in the background"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:510
msgid "Supported proxy types:"
msgstr ""

#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
#: ../midori/midori-preferences.c:528 ../midori/midori-privatedata.c:383
msgid "Web Cache"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:529 ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr ""

#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
#: ../midori/midori-preferences.c:541
msgid "Identify as"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:561
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:563 ../midori/midori-preferences.c:566
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:569
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:570
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:574
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:581
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:584
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr ""

#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
#: ../midori/midori-preferences.c:588
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr ""

#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
#: ../midori/midori-preferences.c:590
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:593
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:595 ../midori/midori-preferences.c:598
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:453
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1059
msgid "Add search engine"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1059
msgid "Edit search engine"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1130 auth-dialog/main.c:202
msgid "_Token:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1420
msgid "Manage Search Engines"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1520
msgid "Use as _default"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1631
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1686
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-historycompletion.vala:17
msgid "Bookmarks and History"
msgstr ""

#: ../midori/midori-historydatabase.vala:28
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-historydatabase.vala:63
#: ../midori/midori-historydatabase.vala:96
#, c-format
msgid "Failed to select from history: %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:20
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:57
msgid "Search with…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:47
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr ""

#: ../midori/sokoke.c:234 ../midori/sokoke.c:254
#: ../midori/midori-frontend.c:325
msgid "Could not run external program."
msgstr ""

#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
msgid "_Inline Find:"
msgstr ""

#: ../toolbars/midori-findbar.c:270
msgid "Close Findbar"
msgstr ""

#. i18n: [n] bookmark(s)
#: ../panels/midori-bookmarks.c:632
#, c-format
msgid "%d bookmark"
msgid_plural "%d bookmarks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. i18n: [n] subfolder(s)
#: ../panels/midori-bookmarks.c:642
#, c-format
msgid "%d subfolder"
msgid_plural "%d subfolders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/nautilus-properties-window.c:2072
msgid "Empty folder"
msgstr "โฟลเดอร์เปล่า"

#. i18n: Folder containing [[n] folder(s)] and no bookmark
#: ../panels/midori-bookmarks.c:670
#, c-format
msgid "Folder containing %s and no bookmark"
msgstr ""

#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:674
#, c-format
msgid "Folder containing %s"
msgstr ""

#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:677
#, c-format
msgid "Folder containing %s and %s"
msgstr ""

#. i18n: Bookmark leading to: [bookmark uri]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:688
#, c-format
msgid "Bookmark leading to: %s"
msgstr ""

#. i18n: [[n] folder(s)] and no bookmark
#: ../panels/midori-bookmarks.c:702
#, c-format
msgid "%s and no bookmark"
msgstr ""

#: ../panels/midori-bookmarks.c:768
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr ""

#: ../panels/midori-bookmarks.c:776
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr ""

#: ../panels/midori-bookmarks.c:792
msgid "Add a new folder"
msgstr ""

#: ../panels/midori-bookmarks.c:923 ../panels/midori-history.c:575
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr ""

#. Create the filter entry
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1352
msgid "Search Bookmarks"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:140
msgid "A week ago"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:185
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:312
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:358
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:367
msgid "Delete the selected history item"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:375
msgid "Clear the entire history"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#
#. Translators: Refers to searching the terminal scrollback
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:460 src/ptyxis-find-bar.ui:39
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:701 ../common/rpackageview.h:183
#, fuzzy
msgid "Search History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ค้นหาในประวัติ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติการค้น\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ประวัติการค้นหา"

#: ../katze/katze-http-auth.c:226
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
msgstr ""

#: ../katze/katze-utils.c:340
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr ""

#: ../katze/katze-utils.c:392
msgid "Choose folder"
msgstr ""

#: ../katze/katze-preferences.c:65
#: ../extensions/external-download-manager.vala:243
#: ../extensions/history-list.vala:284
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr ""

#: ../katze/midori-uri.vala:212
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr ""

#: ../katze/midori-uri.vala:219
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr ""

#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
#: ../extensions/addons.c:222
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:223
msgid "_Install user script"
msgstr ""

#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
#: ../extensions/addons.c:228
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:229
msgid "_Install user style"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:237 dlls/urlmon/urlmon.rc:39
msgid "Don't install"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:694
msgid "Userscripts"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:696
msgid "Userstyles"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:419
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:425
msgid "Delete user script"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:426
msgid "Delete user style"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:429
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:584 ../extensions/addons.c:660
msgid "Open in Text Editor"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:586 ../extensions/addons.c:669
msgid "Open Target Folder"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:651
msgid "Add new addon"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:677
msgid "Remove selected addon"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:1708 ../extensions/addons.c:1926
msgid "User addons"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:1838
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:1927
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr ""

#: ../extensions/colorful-tabs.c:257
msgid "Colorful Tabs"
msgstr ""

#: ../extensions/colorful-tabs.c:258
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
msgid "Cookie Manager"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:101
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:571
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:668
msgid "At the end of the session"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Name</b>: %s\n"
"<b>Value</b>: %s\n"
"<b>Path</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:693
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1128
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr ""

#: ../extensions/copy-tabs.c:39
msgid "Copy Tab _Addresses"
msgstr ""

#: ../extensions/copy-tabs.c:96
msgid "Copy Addresses of Tabs"
msgstr ""

#: ../extensions/copy-tabs.c:97
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr ""

#: ../extensions/delayed-load.vala:49
msgid "Delayed load"
msgstr ""

#: ../extensions/delayed-load.vala:50
msgid "Delay page load until you actually use the tab."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:146
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:177
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:178
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:179
msgid "Extensions are disabled."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:180
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:181
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:182
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:183
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:184
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:185
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""

#: ../extensions/devpet.vala:102
msgid "Double click for more information"
msgstr ""

#: ../extensions/devpet.vala:253
msgid "DevPet"
msgstr ""

#: ../extensions/devpet.vala:254
msgid "This extension shows glib error messages in systray."
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:127
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to download a file with the following "
"plugin:\n"
"%s\n"
"\n"
"Error:\n"
"%s\n"
"\n"
"Carry on without this plugin."
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:172
msgid ""
"The plug-in was unable to connect with aria2:\n"
"Please make sure that aria2 is running with rpc enabled ie: aria2c --enable-"
"rpc\n"
"If it's so, check it also is using the port 6800.\n"
"Lastly Check the configuration of your firewall.\n"
"Whitelist aria2 and the port 6800 if they aren't."
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:194
msgid "External Download Manager - Aria2"
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:195
msgid "Download files with Aria2"
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:221
msgid "External Download Manager - SteadyFlow"
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:222
msgid "Download files with SteadyFlow"
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:323
#, c-format
msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:339
msgid "External Download Manager - CommandLine"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:183
msgid "Command Line:"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:243
msgid "Right-click a suggestion to customize it"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:385
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:677
msgid "Download error"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:678
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' because the download failed."
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:718
msgid "Open _with…"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:727
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:753
msgid "News Aggregator"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr ""

#. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:367
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Add new feed"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:757
msgid "_Feeds"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:237
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:267
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:50
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:55
msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:152
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:252
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/main.c:117
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/main.c:193
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/main.c:500
msgid "Feed Panel"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/main.c:501
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:38
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:117
msgid ""
"Master password required\n"
"to open password database"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289
msgid "Remember password on this page?"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296
msgid "Never for this page"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:416
msgid "Toggle form history state"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:417
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:598
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:655
msgid "Form history filler"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:656
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:222
#, c-format
msgid "Failed to select suggestions\n"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:246
msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:284
msgid "History-List"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:324
msgid "Tab closing behavior"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:338
msgid "Switch to last viewed tab"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:344
msgid "Switch to newest tab"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:358
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:493
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:494
msgid "Next new tab from history"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:503
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:504
msgid "Previous new tab from history"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:513
msgid "Display tab in background (History List)"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:514
msgid "Display the current selected tab in background"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:643
msgid "History List"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:644
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:135
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:281
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:511 ../extensions/nojs/nojs.c:264
#: ../extensions/nojs/nojs.c:921 ../extensions/nojs/nojs.c:952
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:128
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:274
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:432
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:248
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:293
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:659
#, c-format
msgid "SQL fails: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:258
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:906
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:251
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:805
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:901
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1116
msgid "Accept for session"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:308 ../extensions/nojs/nojs.c:204
#, c-format
msgid "Could not open database of extension: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:578
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:581
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:632 ../extensions/nojs/nojs.c:249
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:499
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:502
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:553
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:607
msgid "Do you really want to delete all JavaScript permissions?"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:609
msgid "Delete all JavaScript permissions?"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:613
msgid ""
"This action will delete all JavaScript permissions. You will be asked for "
"permissions again for each web site visited."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:809 ../extensions/nojs/nojs-view.c:702
msgid "Manager instance"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:810 ../extensions/nojs/nojs-view.c:703
msgid "Instance to global NoJS manager"
msgstr ""

#. Set up dialog
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:850
msgid "Configure NoJS"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:866
msgid ""
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:949
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:848
msgid "Policy"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:978
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:877
msgid "Delete _all"
msgstr ""

#. Add "allow-local-pages" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:987
msgid "A_llow scripts on local pages"
msgstr ""

#. Add "block-unknown-domains" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:995
msgid "Bloc_k scripts at unknown domains by default"
msgstr ""

#. Add "check-second-level-only" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:1003
msgid "S_et permissions on second-level domain"
msgstr ""

#. Add menu item(s) for domain
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:237
#, c-format
msgid "Deny %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:249
#, c-format
msgid "Allow %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:261
#, c-format
msgid "Allow %s this session"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:709
msgid "Browser window"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:710
msgid "The Midori browser instance this view belongs to"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:717
msgid "The Midori view instance this view belongs to"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:723
msgid "Menu icon state"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:724
msgid "State of menu icon to show in status bar"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:143
msgid ""
"A fatal error occurred which prevents the NoJS extension to continue. You "
"should disable it."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:147
msgid "Error in NoJS extension"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:193
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140
#, c-format
msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:195
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142
msgid "Could not create configuration folder for extension."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:212
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
msgid "Could not open database of extension."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:245
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
msgid "Could not set up database structure of extension."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:716
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1008
msgid "Extension instance"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:717
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1009
msgid "The Midori extension instance for this extension"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:723
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1015
msgid "Application instance"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:724
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1016
msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:730
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1022
msgid "Database instance"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:731
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1023
msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:736
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1028
msgid "Database path"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:737
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1029
msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:743
msgid "Allow local pages"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:744
msgid "Allow scripts to run on local (file://) pages"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:750
msgid "Only second level"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:751
msgid ""
"Reduce each domain to its second-level (e.g. www.example.org to example.org) "
"for comparison"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:757
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1035
msgid "Unknown domain policy"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:758
msgid "Policy to use for unknown domains"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:1034
msgid "Accept temporarily"
msgstr ""

#: src/interface/interface.c:99
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "ท่าขยับเมาส์"

#: ../extensions/mouse-gestures.c:525
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr ""

#: ../extensions/shortcuts.c:109
msgid "Reload page or stop loading"
msgstr ""

#: ../extensions/shortcuts.c:168
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: ../extensions/shortcuts.c:275
msgid "Customize Sh_ortcuts…"
msgstr ""

#: ../extensions/shortcuts.c:313
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: ../extensions/status-clock.c:168
msgid "Statusbar Clock"
msgstr ""

#: ../extensions/status-clock.c:169
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr ""

#: ../extensions/statusbar-features.c:168
msgid "Netscape plugins"
msgstr ""

#: ../extensions/statusbar-features.c:171
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr ""

#: ../extensions/statusbar-features.c:256
msgid "Statusbar Features"
msgstr ""

#: ../extensions/statusbar-features.c:257
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr ""

#: ../extensions/tab-panel.c:581 ../extensions/tab-panel.c:670
msgid "Tab Panel"
msgstr ""

#: ../extensions/tab-panel.c:653
msgid "T_ab Panel"
msgstr ""

#: ../extensions/tab-panel.c:671
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs-minimized.c:76
msgid "Only Icons on Tabs by default"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
msgid "New tabs have no label by default"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:299 ../extensions/tabs2one.c:400
msgid "Tabs to One"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:301
msgid "Tabs you collected so far"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:302
msgid "Clicking an item restores a tab."
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:327
msgid "Tabs to _One"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:401
msgid "Closes all open tabs and creates new tab with tabs links"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "ปรับแต่งแถบเครื่องมือ"

#: ../extensions/toolbar-editor.c:408
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""

#: ../extensions/toolbar-editor.c:424
msgid "Available Items"
msgstr ""

#: ../extensions/toolbar-editor.c:445
msgid "Displayed Items"
msgstr ""

#: ../extensions/toolbar-editor.c:602
msgid "_Customize Toolbar…"
msgstr ""

#: ../extensions/toolbar-editor.c:632
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr ""

#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
#: ../midori/midori-privatedata.c:192
msgid "Clear Private Data"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:196
msgid "_Clear private data"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:212
msgid "Clear the following data:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:222
msgid "Last open _tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:255
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr ""

#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
#: ../midori/midori-privatedata.c:378
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:380
msgid "Cookies and Website data"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:385
msgid "Website icons"
msgstr ""

#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:18
msgid "Open tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:80
msgid "More open tabs…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-history.c:27
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr ""

#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/midori-history.c:73
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:525
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:580
#, c-format
msgid "Failed to update bookmark: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:616
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark item: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-session.c:362
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr ""

#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/midori-frontend.c:154
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:353
#, c-format
msgid ""
"Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:362
msgid "Modify _preferences"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:366
msgid "Disable all _extensions"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:375
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:380
msgid "Discard old tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:388
msgid "Show last crash _log"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:401
msgid "Run in _debugger"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:479
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:516
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:531
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:547
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:555
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:566
msgid "The following errors occured:"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:301
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
#, c-format
msgid "Could not open database of extenstion: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:528
msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:530
msgid "Delete all cookie permissions?"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:534
msgid ""
"This action will delete all cookie permissions. You will be asked for "
"permissions again for each web site visited."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:704
msgid "Cookie permission manager"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:705
msgid "Instance of current cookie permission manager"
msgstr ""

#. Set up dialog
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:746
msgid "Configure cookie permission"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:761
#, c-format
msgid ""
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>.You can also "
"add a policy for a domain manually by entering the domain below, choosing "
"the policy and clicking on <i>Add</i>."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:892
msgid "Policy for cookies from domains not in the list: "
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:897
msgid "Ask for a decision"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:91
msgid ""
"A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager "
"extension to continue. You should disable it."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:95
msgid "Error in cookie permission manager extension"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
#, c-format
msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:489
msgid "Till session end"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:513
#, c-format
msgid "The website %s wants to store %d cookies."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:515
#, c-format
msgid "The website %s wants to store a cookie."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:519
#, c-format
msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529
msgid "Accept for this _session"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:530
msgid "De_ny"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:531
msgid "Deny _this time"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:585
msgid "Expire date"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1036
msgid ""
"The policy to use for domains not individually configured. This only acts to "
"further restrict the global cookie policy set in Midori settings."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62
msgid "Cookie Security Manager"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63
msgid "Manage cookie permission per site"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:46
#, c-format
msgid "Failed to fetch application icon in %s: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:106
#, c-format
msgid "Midori (%s)"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:125 ../extensions/apps.vala:156
#: ../extensions/apps.vala:160
#, c-format
msgid "Failed to create new launcher (%s): %s"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:151
msgid "Launcher created"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:152
#, c-format
msgid "You can now run <b>%s</b> from your launcher or menu"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:159
msgid "Error creating launcher"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:174
msgid "No file \"desc\" found"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:212
msgid "Creates a new, independent profile and a launcher"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:223
msgid "New _App"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:224 ../extensions/apps.vala:463
msgid "Creates a new app for a specific site"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:249
msgid "Error launching"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:512
msgid "Web App Manager"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:513
msgid "Manage websites installed as applications"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:110
msgid "Transfers"
msgstr ""

#. Failure to open is the only known possibility here
#: ../extensions/transfers.vala:194 ../extensions/transfers.vala:221
#: ../extensions/transfers.vala:364 ../extensions/transfers.vala:474
#, c-format
msgid "Failed to open download: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:226
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:233
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:456
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:458
#, c-format
msgid "'<b>%s</b>' and %d other files have been downloaded."
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:459
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
#, fuzzy
msgid "Transfer completed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_th.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"การถ่ายโอนเสร็จสมบูรณ์"

#: ../extensions/transfers.vala:514 ../extensions/transfers.vala:515
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:517
msgid "_Quit Midori"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:519
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:568
msgid "Transfer Manager"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:569
msgid "View downloaded files"
msgstr ""

#: ../extensions/tabby.vala:392 ../extensions/tabby.vala:406
#: ../extensions/tabby.vala:420 ../extensions/tabby.vala:444
#: ../extensions/tabby.vala:461 ../extensions/tabby.vala:478
#: ../extensions/tabby.vala:493 ../extensions/tabby.vala:523
#: ../extensions/tabby.vala:584 ../extensions/tabby.vala:600
#, c-format
msgid "Failed to update database: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/tabby.vala:549 ../extensions/tabby.vala:565
#: ../extensions/tabby.vala:627 ../extensions/tabby.vala:643
#, c-format
msgid "Failed to select from database: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/tabby.vala:669
#, c-format
msgid "Failed to import legacy session: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/tabby.vala:789
msgid "Tabby"
msgstr ""

#: ../extensions/tabby.vala:790
msgid "Tab and session management."
msgstr ""

#: ../extensions/flummi.vala:82
msgid "Flummi"
msgstr ""

#: ../extensions/flummi.vala:83
msgid ""
"This extension provides a task queue for update jobs or recurring events."
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:41
#, c-format
msgid "Failed to add new note to database: %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:61
#, c-format
msgid "Falied to remove note from database: %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:75
#, c-format
msgid "Falied to rename note: %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:91
#, c-format
msgid "Falied to update note: %s\n"
msgstr ""

#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:153
msgid "New Note"
msgstr "บันทึกใหม่"

#: ../extensions/notes.vala:146
msgid "Creates a new empty note, unrelated to opened pages"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:209
#, c-format
msgid "Failed to select from notes database: %s\n"
msgstr ""

#: lib/window.vala:1305
msgid "Rename note"
msgstr "เปลี่ยนชื่อบันทึกข้อความ"

#: ../extensions/notes.vala:350
msgid "Copy note to clipboard"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:360 taskcoachlib/command/noteCommands.py:153
msgid "Remove note"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:394
msgid "Copy selection as note"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:446
msgid "Save text clips from websites as notes"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/extension.vala:76
msgid "Advertisement blocker"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/extension.vala:77
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/extension.vala:166
msgid "Bl_ock image"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/extension.vala:169
msgid "Bl_ock link"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:47
msgid "Display hidden elements"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:66
msgid "Blocking"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:89
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and hit "
"Enter.\n"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:90
#, c-format
msgid ""
"You can find more lists by visiting following sites:\n"
" %s, %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:97
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:159
#, c-format
msgid "Last update: %x %X"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:163
msgid "File incomplete - broken download?"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:256
msgid "Edit rule"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:270
msgid "_Rule:"
msgstr ""

#: ../extensions/domain-keys.vala:15
msgid "Domain Hotkeys"
msgstr ""

#: ../extensions/domain-keys.vala:16
msgid ""
"Add www. and .com/.country_domain and proceed with Ctrl+Enter/Shift+Enter"
msgstr ""

#: ../extensions/domain-keys.vala:29
msgctxt "Domain"
msgid ".com"
msgstr ""

#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:20
msgid "Webmedia now-playing"
msgstr ""

#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:21
msgid ""
"Share 'youtube, vimeo, dailymotion, coub and zippcast' that you are playing "
"in Midori using org.midori.mediaHerald"
msgstr ""

#: ../desktop-files/Documentation.directory.in.h:2
msgid "Manuals and help documents"
msgstr "คู่มือการใช้งานและช่วยเหลือ"

#: ../desktop-files/Media.directory.in.h:2
msgid "Multimedia applications"
msgstr "โปรแกรมมัลติมีเดีย"

#: ../desktop-files/SystemConfig.directory.in.h:2
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าทั้งหมด (มีผลต่อผู้ใช้ทุกคน)"

#: morph-browser.desktop.in:4
msgid "Morph Browser"
msgstr "เบราว์เซอร์ Morph"

#: morph-browser.desktop.in:5 src/app/webbrowser/morph-browser.qml:111
#: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:78
msgid "Morph Web Browser"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ Morph"

#: morph-browser.desktop.in:6
msgid "Browse the World Wide Web using QtWebEngine"
msgstr "ท่องเว็บในอินเทอร์เน็ตด้วย QtWebEngine"

#: morph-browser.desktop.in:7
msgid "Internet;WWW;Browser;Web;Explorer"
msgstr "อินเทอร์เน็ต;WWW;เบราว์เซอร์;เว็บ;ตัวสำรวจ;"

#: morph-browser.desktop.in:27
msgid "New Private Window"
msgstr "หน้าต่างส่วนตัวใหม่"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Back' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Back.qml:26
msgid "Older Page"
msgstr "หน้าที่เก่ากว่านี้"

#: src/app/actions/BookmarkLink.qml:22
msgid "Bookmark link"
msgstr "ลิงก์ที่คั่นหน้า"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Bookmark' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Bookmark.qml:26
msgid "Add This Page to Bookmarks"
msgstr "เพิ่มหน้านี้ไปยังรายชื่อที่คั่นหน้า"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Clear History' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/ClearHistory.qml:26
msgid "Clear Navigation History"
msgstr "ล้างประวัติการนำทาง"

#: src/app/actions/CopyImageLink.qml:22
#, fuzzy
#| msgid "Copy image"
msgid "Copy image link"
msgstr "คัดลอกรูปภาพ"

#: src/app/actions/CopyImage.qml:22 palettes.py:206
msgid "Copy image"
msgstr "คัดลอกรูปภาพ"

#: src/app/actions/FindInPage.qml:23 src/app/webbrowser/Browser.qml:843
msgid "Find in page"
msgstr "ค้นหาในหน้า"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Find in Page' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/FindInPage.qml:26
msgid "Search in Page"
msgstr "ค้นหาในหน้า"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Forward' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Forward.qml:26
msgid "Newer Page"
msgstr "หน้าที่ใหม่กว่านี้"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Goto' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/GoTo.qml:26
msgid "Address;URL;www"
msgstr "ที่อยู่;URL;www"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'New Tab' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/NewTab.qml:26
msgid "Open a New Tab"
msgstr "เปิดแท็บใหม่"

#: src/app/actions/OpenImageInNewTab.qml:22
msgid "Open image in new tab"
msgstr "เปิดรูปภาพในแท็บใหม่"

#: src/app/actions/OpenLinkInBrowser.qml:22
msgid "Open link in default browser"
msgstr "เปิดลิงก์ในเบราเซอร์ค่าปริยาย"

#: src/app/actions/OpenLinkInNewBackgroundTab.qml:22
msgid "Open link in new background tab"
msgstr "เปิดลิงก์ในแท็บพื้นหลังใหม่"

#: src/app/actions/OpenLinkInNewPrivateWindow.qml:22
msgid "Open link in new private window"
msgstr "เปิดลิงก์ในแท็บส่วนตัวใหม่"

#: src/app/actions/OpenLinkInNewTab.qml:22
msgid "Open link in new tab"
msgstr "เปิดลิงก์ในแท็บใหม่"

#: src/app/actions/OpenLinkInNewWindow.qml:22
msgid "Open link in new window"
msgstr "เปิดลิงก์ในหน้าต่างใหม่"

#: src/app/actions/OpenVideoInNewTab.qml:22
msgid "Open video in new tab"
msgstr "เปิดวิดีโอในแท็บใหม่"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Reload' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Reload.qml:26
msgid "Leave Page"
msgstr "ออกจากหน้านี้"

#: src/app/actions/SaveImage.qml:22
msgid "Save image"
msgstr "บันทึกรูปภาพ"

#: src/app/actions/SaveLink.qml:22
msgid "Save link"
msgstr "บันทึกลิงก์"

#: src/app/actions/SaveVideo.qml:22
msgid "Save video"
msgstr "บันทึกวิดีโอ"

#: src/app/AlertDialog.qml:24
msgid "JavaScript Alert"
msgstr "คำเตือนเกี่ยวกับ JavaScript"

#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:24
msgid "Custom URL schemes"
msgstr ""

#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:30
#, qt-format
msgid "The '%1' website wants to open this URL outside of the web browser:"
msgstr ""

#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:32
msgid "Open this URL with a system app if possible?"
msgstr ""

#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:44
#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:44
msgid "Remember decision"
msgstr ""

#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:25
#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:41
msgid "Block domain"
msgstr "บล็อกโดเมน"

#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:30
#, qt-format
msgid ""
"You're trying to access %1 but it is not on your approved domain whitelist. "
"Would you like to continue to block the domain, allow browsing to the "
"domain, or go back?"
msgstr ""

#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:31
#, qt-format
msgid ""
"%1 is trying to access %2 but it is not on your approved domain whitelist. "
"Would you like to continue to block the domain, allow loading data from the "
"domain, or just ignore this request ?"
msgstr ""

#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:47
msgid "Allow domain"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current website
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:26
#, qt-format
msgid "The website %1 requires authentication."
msgstr "เว็บไซต์ %1 จำเป็นต้องยืนยันตัวบุคคล"

#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:24
msgid "Confirm Navigation"
msgstr "ยืนยันการนำทาง"

#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:41
msgid "Stay"
msgstr "อยู่ต่อ"

#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:24
msgid "This connection is untrusted"
msgstr "การเชื่อมต่อนี้ไม่มีความน่าเชื่อถือ"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the hostname
#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:26
#, qt-format
msgid ""
"You are trying to securely reach %1, but the security certificate of this "
"website is not trusted. Reason: %2"
msgstr ""
"คุณกำลังพยายามเข้าถึง %1 อย่างปลอดภัย แต่ใบรับรองความปลอดภัยของเว็บไซต์นี้ไม่มีความน่าเชื่อถือ "
"เหตุผล: %2"

#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:39
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:160
msgid "Proceed anyway"
msgstr "ดำเนินการต่อ"

#: src/app/ConfirmDialog.qml:24
msgid "JavaScript Confirmation"
msgstr "การยืนยัน JavaScript"

#: src/app/ContentExportDialog.qml:80
#, qt-format
msgid "File name: %1"
msgstr ""

#: src/app/ContentExportDialog.qml:109
#, fuzzy
#| msgid "Open link in default browser"
msgid "Open file in browser"
msgstr "เปิดลิงก์ในเบราเซอร์ค่าปริยาย"

#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:33 src/app/DomainSettingsPage.qml:150
msgid "Custom User Agents"
msgstr ""

#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:94
msgid "New User Agent"
msgstr ""

#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:161
msgid "Edit User Agent"
msgstr ""

#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:187
msgid "No custom user agents available"
msgstr "ไม่มี user agent แบบกำหนดเองที่ใช้ได้"

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:54
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:225
msgid "Domain blacklist/whitelist"
msgstr ""

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:113 src/app/DomainSettingsPage.qml:113
msgid "Add domain"
msgstr ""

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:114
msgid ""
"Enter the name of the domain, e.g. example.com (subdomains will be removed)."
msgstr ""

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:232
msgid "Never allow access"
msgstr ""

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:243
msgid "Always allow access"
msgstr ""

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:283
msgid "No sites have been granted special permissions"
msgstr ""

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:52
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:236
msgid "Domain specific settings"
msgstr ""

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:114
msgid "Enter the name of the domain, e.g. m.example.com"
msgstr ""

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:207
msgid "allowed to launch other apps"
msgstr ""

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:226
#, fuzzy
#| msgid "allowed to access your location"
msgid "access your location"
msgstr "ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงตำแหน่งที่ตั้ง"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:13
msgid "Ask each time"
msgstr "ถามทุกครั้ง"

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:245
msgid "custom user agent"
msgstr ""

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:320 src/app/DomainSettingsPage.qml:325
msgid "Zoom: "
msgstr ""

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:325
msgid "not set"
msgstr ""

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:361
msgid "No domain specific settings available"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the number of bytes i.e. 2bytes, 5KB, 1MB
#: src/app/DownloadDelegate.qml:207
#, qt-format
msgid "%1/s"
msgstr ""

#: src/app/DownloadDelegate.qml:261
#, fuzzy
#| msgid "Clear History"
msgid "Remove from History"
msgstr "ล้างประวัติ"

#: src/app/DownloadDelegate.qml:290 src/app/SimpleDownloadDelegate.qml:157
#, fuzzy
#| msgid "Copy link"
msgid "Copy Download Link"
msgstr "คัดลอกลิงก์"

#: src/app/DownloadsDialog.qml:68
#, fuzzy
#| msgid "Downloads"
msgid "Recent Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลด"

#: src/app/DownloadsDialog.qml:83
#, fuzzy
#| msgid "Downloads"
msgid "No Recent Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลด"

#: src/app/DownloadsPage.qml:60
msgid "Confirm selection"
msgstr "ยืนยันการเลือก"

#: src/app/DownloadsPage.qml:288
msgid "No downloads available"
msgstr "ไม่มีดาวน์โหลด"

#: src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:42
msgid "this user agent name is already taken"
msgstr ""

#: src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:48
msgid "Add the name for the user agent"
msgstr ""

#: src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:54
msgid "enter user agent string..."
msgstr ""

#: src/app/ErrorSheet.qml:42
msgid "Certificate Error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current page
#: src/app/ErrorSheet.qml:49
#, qt-format
msgid "It appears you are having trouble viewing: %1."
msgstr "ดูเหมือนว่าคุณกำลังมีปัญหาในการดู: %1"

#: src/app/ErrorSheet.qml:56
#, qt-format
msgid "Error: %1"
msgstr "ข้อผิดพลาด: %1"

#: src/app/ErrorSheet.qml:62 src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:173
msgid "Back to safety"
msgstr "กลับสู่ความปลอดภัย"

#: src/app/ErrorSheet.qml:70
msgid "Please check your network settings and try refreshing the page."
msgstr "โปรดตรวจสอบค่าตั้งเครือข่ายของคุณ แล้วลองรีเฟรชหน้าใหม่"

#: src/app/ErrorSheet.qml:77
msgid "Refresh page"
msgstr "รีเฟรชหน้า"

#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:30
msgid "This page wants to know your device’s location."
msgstr "หน้านี้ต้องการทราบตำแหน่งที่ตั้งของอุปกรณ์ของคุณ"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current website and %2 is a string that the website sends with more information about the authentication challenge (technically called "realm")
#: src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:27
#, qt-format
msgid "The website at %1 requires authentication. The website says \"%2\""
msgstr ""

#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:55
msgid "This site security certificate is not trusted.\n"
msgstr "ใบรับรองความปลอดภัยของไซต์นี้ไม่มีความน่าเชื่อถือ\n"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's serial number
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:87
#, qt-format
msgid ""
"Serial number:\n"
"%1"
msgstr ""
"รหัสผลิตภัณฑ์:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's subject display name
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:94
#, qt-format
msgid ""
"Subject:\n"
"%1"
msgstr ""
"ชื่อเรื่อง:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's subject's address
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:102
#, qt-format
msgid ""
"Subject address:\n"
"%1"
msgstr ""
"ที่อยู่ของชื่อเรื่อง:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's issuer display name
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:113
#, qt-format
msgid ""
"Issuer:\n"
"%1"
msgstr ""
"ผู้ออกใบรับรอง:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's issuer's address
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:121
#, qt-format
msgid ""
"Issuer address:\n"
"%1"
msgstr ""
"ที่อยู่ของผู้ออกใบรับรอง:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's start date
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:132
#, qt-format
msgid ""
"Valid from:\n"
"%1"
msgstr ""
"มีผลตั้งแต่:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's expiry date
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:139
#, qt-format
msgid ""
"Valid until:\n"
"%1"
msgstr ""
"มีผลจนถึง:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's SHA1 fingerprint
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:146
#, qt-format
msgid ""
"Fingerprint (SHA1):\n"
"%1"
msgstr ""
"ลายนิ้วมือ (SHA1):\n"
"%1"

#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:153
msgid ""
"You should not proceed, especially if you have never seen this warning "
"before for this site."
msgstr "คุณไม่ควรดำเนินการต่อ โดยเฉพาะถ้าคุณไม่เคยเห็นคำเตือนนี้มาก่อนสำหรับไซต์นี้"

#: src/app/MediaAccessDialog.qml:39 src/remmina_ftp_client.c:961
#, fuzzy
msgid "Permission"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"การเข้าถึงสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"สิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"การอนุญาต"

#: src/app/MediaAccessDialog.qml:46
msgid "Allow this domain to access your camera and microphone?"
msgstr "อนุญาตให้โดเมนนี้เข้าถึงกล้องและไมโครโฟนของคุณหรือไม่?"

#: src/app/MediaAccessDialog.qml:47
msgid "Allow this domain to access your camera?"
msgstr "อนุญาตให้โดเมนนี้เข้าถึงกล้องของคุณหรือไม่?"

#: src/app/MediaAccessDialog.qml:48
msgid "Allow this domain to access your microphone?"
msgstr "อนุญาตให้โดเมนนี้เข้าถึงไมโครโฟนของคุณหรือไม่?"

#: src/app/PromptDialog.qml:25
msgid "JavaScript Prompt"
msgstr "พรอมต์ของ JavaScript"

#: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:22
msgid "Proxy authentication required."
msgstr "จำเป็นต้องตรวจสอบความถูกต้องของพร็อกซี"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the proxy address, %2 refers to the proxy port
#: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:24
#, qt-format
msgid "The website %1:%2 requires authentication."
msgstr "เว็บไซต์ %1:%2 ต้องการการยืนยันตัวบุคคล"

#: src/app/SavePageDialog.qml:24
msgid "Save page as HTML / PDF"
msgstr "บันทึกหน้าเป็น HTML/PDF"

#: src/app/SavePageDialog.qml:41
#, fuzzy
#| msgid "No custom user agents available"
msgid "No save actions are available"
msgstr "ไม่มี user agent แบบกำหนดเองที่ใช้ได้"

#: src/app/SavePageDialog.qml:46
msgid "Save as HTML"
msgstr "บันทึกหน้าเป็น HTML"

#: src/app/SavePageDialog.qml:64
msgid "Save as PDF"
msgstr "บันทึกเป็น PDF"

#: src/app/SimpleDownloadDelegate.qml:128
msgid "Remove from List"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:287
msgid "find in page"
msgstr "ค้นหาในหน้า"

#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:288
msgid "search or enter an address"
msgstr "ค้นหาหรือป้อนที่อยู่"

#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:440
msgid "Paste and Go"
msgstr "วางและไปยังเว็บไซต์"

#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:66
msgid "Bookmark Added"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าแล้ว"

#. TRANSLATORS: Field to choose the folder where bookmarked URL will be saved in
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:89
msgid "Save in"
msgstr "บันทึกใน"

#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:96
#: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersView.qml:133
#: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersViewWide.qml:105
msgid "All Bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้าทั้งหมด"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:242
#: src/app/webcontainer/WebViewImplOxide.qml:302
msgid "Blocked domain"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:243
#: src/app/webcontainer/WebViewImplOxide.qml:303
#, qt-format
msgid "Blocked navigation request to domain %1."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:269
#: src/app/webcontainer/WebViewImplOxide.qml:329
msgid "Whitelisted domain"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:270
#, qt-format
msgid ""
"domain %1 is now whitelisted, it will be active on the next page reload."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:685
#, fuzzy
#| msgid "Close Tab"
msgid "Reopen Tab"
msgstr "ปิดแท็บ"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:817
msgid "New private window"
msgstr "หน้าต่างส่วนตัวใหม่"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:863
msgid "View source"
msgstr "ดูต้นฉบับ"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:876
#, fuzzy
#| msgid "Save as PDF"
msgid "Save / Print to PDF"
msgstr "บันทึกเป็น PDF"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:904 src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:140
msgid "Set Desktop mode"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:1985
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose an application to open this file or add it to the downloads folder."
msgid "the file is already in the downloads folder."
msgstr "เลือกแอปพลิเคชั่นที่จะเปิดแฟ้มนี้หรือเพิ่มลงในโฟลเดอร์ดาวน์โหลด"

#: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:83
msgid ""
"Choose an application to open this file or add it to the downloads folder."
msgstr "เลือกแอปพลิเคชั่นที่จะเปิดแฟ้มนี้หรือเพิ่มลงในโฟลเดอร์ดาวน์โหลด"

#: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:89 Detour plugin:5
#, fuzzy
msgid "Choose an application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_th.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแอปพลิเคชั่น\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_th.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโปรแกรมประยุกต์"

#: src/app/webbrowser/ExpandedHistoryView.qml:135
#, qt-format
msgid "%1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "%1 หน้า"

#: src/app/webbrowser/HistorySectionDelegate.qml:26
msgid "Last Visited"
msgstr "เยี่ยมชมล่าสุด"

#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:161
msgid "search history"
msgstr "ค้นหาประวัติ"

#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:242
msgid "All History"
msgstr "ประวัติทั้งหมด"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the current page’s title
#: src/app/webbrowser/morph-browser.qml:109
#: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:76
#, qt-format
msgid "%1 - Morph Web Browser"
msgstr "%1 - เว็บเบราว์เซอร์ Morph"

#: src/app/webbrowser/NewPrivateTabView.qml:41
msgid "This is a private tab"
msgstr "นี่คือแท็บส่วนตัว"

#: src/app/webbrowser/NewPrivateTabView.qml:56
msgid ""
"Pages that you view in this tab won't appear in your browser history.\n"
"Bookmarks you create will be preserved, however."
msgstr ""
"หน้าที่คุณดูในแท็บนี้จะไม่ปรากฏในประวัติเบราว์เซอร์ของคุณ\n"
"แต่อย่างไรก็ตาม ที่คั่นหน้าที่คุณสร้างขึ้นจะถูกเก็บไว้"

#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:326
#: src/app/webbrowser/NewTabViewWide.qml:138
msgid "Top sites"
msgstr "ไซต์ยอดนิยม"

#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:357
msgid "You haven't visited any site yet"
msgstr "คุณยังไม่ได้เยี่ยมชมไซต์ใด ๆ เลย"

#: src/app/webbrowser/SadTab.qml:47
msgid "The rendering process has been closed for this tab."
msgstr "โปรเซสการแสดงผลได้ถูกปิดสำหรับแท็บนี้แล้ว"

#: src/app/webbrowser/SadTab.qml:60
#, qt-format
msgid "Something went wrong while displaying %1."
msgstr "มีบางอย่างผิดปกติขณะแสดงผล %1"

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:70
msgid "This site has insecure content"
msgstr "ไซต์นี้มีเนื้อหาที่ไม่ปลอดภัย"

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:71
msgid "Identity Not Verified"
msgstr "ข้อมูลประจำตัวยังไม่ได้รับการยืนยัน"

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:109
#, qt-format
msgid "You are connected to %1 via HTTPS. The certificate is valid."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:74
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:277
msgid "Search engine"
msgstr "เครื่องมือค้นหา"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:91
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:504
#, fuzzy
#| msgid "New Tab"
msgid "New Tab Page"
msgstr "แท็บใหม่"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:119
msgid "Restore previous session at startup"
msgstr "เรียกคืนวาระก่อนหน้าเมื่อเปิดโปรแกรม"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:120
msgid "not available because of startup in private mode"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:159
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:58
msgid "Automatic fit to width"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:160
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:59
msgid "Adjusts the width of the website to the window"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:179
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:78
#, fuzzy
msgid "Default Zoom"
msgstr "ค่าปริยาย"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:218
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:117
msgid "Load Images"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:219
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:118
msgid "Automatically load images on web pages"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:238
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:320
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:151
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:192
msgid "Privacy & permissions"
msgstr "ความเป็นส่วนตัวและสิทธิ์การใช้งาน"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:249
msgid "Reset browser settings"
msgstr "รีเซ็ตค่าตั้งเบราว์เซอร์"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:334
msgid "Start in private mode"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:358
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:206
msgid "Only allow browsing to whitelisted websites"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:398
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:589
msgid "Camera & microphone"
msgstr "กล้องและไมโครโฟน"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:407
#, fuzzy
#| msgid "Clear Browsing History"
msgid "Clear browsing history"
msgstr "ล้างประวัติการท่องเว็บ"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:411
#, fuzzy
#| msgid "Clear Browsing History?"
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "ต้องการล้างประวัติการท่องเว็บหรือไม่?"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:422
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:250
#, fuzzy
#| msgid "Clear Cache?"
msgid "Clear cache?"
msgstr "ต้องการล้างแคชหรือไม่?"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:430
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:258
#, fuzzy
#| msgid "Clear Cache"
msgid "Clear all cookies"
msgstr "ล้างแคข"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:433
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:261
#, fuzzy
#| msgid "Clear Cache?"
msgid "Clear all Cookies?"
msgstr "ต้องการล้างแคชหรือไม่?"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:516
#, fuzzy
#| msgid "Homepage"
msgid "Custom homepage"
msgstr "หน้าแรก"

#: src/app/webbrowser/TabComponent.qml:285
msgid "Swipe Up To Exit Full Screen"
msgstr "เลื่อนขึ้นเพื่อออกจากโหมดเต็มหน้าจอ"

#: src/app/webbrowser/TabComponent.qml:286
msgid "Press ESC To Exit Full Screen"
msgstr "กด ESC เพื่อออกจากโหมดเต็มหน้าจอ"

#: src/app/webbrowser/TabPreview.qml:113
msgid "Tap to view"
msgstr "แตะเพื่อดู"

#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:99
msgid "Move to New Window"
msgstr ""

#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:62
msgid ""
"No accounts have been linked to this webapp; press the item below to add an "
"account."
msgstr "ไม่มีบัญชีที่ถูกเชื่อมโยงกับเว็บแอปนี้ กดรายการด้านล่างเพื่อเพิ่มบัญชี"

#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:87
msgid "Don't use an account"
msgstr "ไม่ต้องใช้บัญชี"

#: src/app/webcontainer/AccountErrorScreen.qml:39
msgid "Account error"
msgstr "บัญชีผิดพลาด"

#: src/app/webcontainer/AccountsLogic.qml:63
msgid ""
"Account window could not be opened. You can only create one account at a "
"time; please try again after closing all other account windows."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดหน้าต่างบัญชีได้ คุณสามารถสร้างได้เพียงบัญชีเดียวในแต่ละครั้งเท่านั้น "
"โปรดปิดหน้าต่างบัญชีอื่น ๆ แล้วลองอีกครั้ง"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the application name, %2 refers to the account provider
#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:45
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> needs to access your %2 online account."
msgstr "<b>%1</b> ต้องการเข้าถึงบัญชีออนไลน์ %2 ของคุณ"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the application name, %2 refers to the account provider
#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:55
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> would like to access your %2 online account."
msgstr "<b>%1</b> ต้องการเข้าถึงบัญชีออนไลน์ %2 ของคุณ"

#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:64
msgid ""
"Choose an account now, or skip this step and choose an online account later."
msgstr "เลือกบัญชีตอนนี้ หรือข้ามขั้นตอนนี้ไป แล้วมาเลือกบัญชีออนไลน์ทีหลัง"

#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:77
msgid "Close the app"
msgstr "ปิดแอป"

#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:84
msgid "Choose account"
msgstr "เลือกบัญชี"

#: src/app/webcontainer/SadPage.qml:45
msgid "Oops, something went wrong."
msgstr "อ๊ะ เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง"

#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:38
msgid "WebappContainer Settings"
msgstr ""

#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:163
#, fuzzy
msgid "Reset webapp settings"
msgstr "รีเซ็ตค่าตั้งเบราว์เซอร์"

#: src/app/webcontainer/WebViewImplOxide.qml:330
#, qt-format
msgid "domain %1 is now whitelisted, please reload the page."
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:68
msgid "fit"
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:100
msgid "Current Zoom"
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:101
#, fuzzy
#| msgid "Block domain"
msgid "domain"
msgstr "บล็อกโดเมน"

#: src/app/ZoomControls.qml:101
msgid "auto-fit"
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:190
#, fuzzy
#| msgid "Save image"
msgid "Save Zoom"
msgstr "บันทึกรูปภาพ"

#: src/app/ZoomControls.qml:192
msgid "the current web app"
msgstr "เว็บแอปปัจจุบัน"

#: src/app/ZoomControls.qml:195
#, qt-format
msgid ""
"The current zoom level (%1%) can be saved in %2 either for the current "
"domain or as the default zoom level."
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:197
#, qt-format
msgid "The current zoom level (%1%) can be saved in %2 for the current domain."
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:199
#, qt-format
msgid ""
"The current zoom level (%1%) can be saved in %2 as the default zoom level."
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:206
#, fuzzy
#| msgid "Save in"
msgid "Save for domain"
msgstr "บันทึกใน"

#: src/app/ZoomControls.qml:219
#, fuzzy
#| msgid "Save as PDF"
msgid "Save as default"
msgstr "บันทึกเป็น PDF"

#: data/io.github.amit9838.mousam.desktop.in:2
#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:6
msgid "Mousam"
msgstr "Mousam"

#: data/io.github.amit9838.mousam.desktop.in:4
#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:7 src/windowAbout.py:15
#, fuzzy
msgid "Weather at a glance"
msgstr "ภาพรวมสภาพอากาศ"

#: data/io.github.amit9838.mousam.desktop.in:9
msgid "Weather;Mousam;Rain;Cloud;Forecast;GTK4;Python;temperature;"
msgstr "สภาพอากาศ;Mousam;ฝน;เมฆ;พยากรณ์;GTK4;Python;อุณหภูมิ;"

#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:9
#, fuzzy
msgid "Current Weather conditions and forecasts."
msgstr "สภาพอากาศปัจจุบันและพยากรณ์อากาศ"

#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Displays real-time temperature, humidity, wind speed, UV index, pressure and "
"more"
msgstr "แสดงอุณหภูมิ ความชื้น ความเร็วลม ดัชนี UV ความกดอากาศ และอื่นๆ แบบเรียลไทม์"

#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Utilizes graphical representations, such as temperature , precipitation "
"graphs and wind-speed with direction to provide an hourly forecast for the "
"next 24 hours"
msgstr ""
"ใช้การแสดงกราฟิก เช่น กราฟอุณหภูมิ ปริมาณน้ำฝน และความเร็วลมพร้อมทิศทาง "
"เพื่อให้การพยากรณ์รายชั่วโมงสำหรับ 24 ชั่วโมงข้างหน้า"

#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:14
#, fuzzy
msgid "Also provides tomorrow and 7-day forecasts"
msgstr "นอกจากนี้ยังให้การคาดการณ์ล่วงหน้าในวันพรุ่งนี้และ 7 วันล่วงหน้า"

#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:15
msgid "See conditions in metric or imperial systems"
msgstr "ดูสภาพอากาศในระบบเมตริกหรืออิมพีเรียล"

#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:21
msgid "Clear Sky - day"
msgstr "ท้องฟ้าแจ่มใส - กลางวัน"

#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:25
#, fuzzy
msgid "Snowfall - day"
msgstr "หิมะตก - กลางวัน"

#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:29
msgid "Clear Sky - night"
msgstr "ท้องฟ้าแจ่มใส - กลางคืน"

#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:38
msgid "Amit Chaudhary"
msgstr "Amit Chaudhary"

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:7
msgid "List of cities and their coordinates."
msgstr ""

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:8
msgid ""
"Stores locations added by user in json stringified string format in string"
msgstr ""

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:12
msgid "Selected city"
msgstr ""

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:13
msgid "Selected city cords"
msgstr ""

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:17
msgid "Use Gradient Background"
msgstr ""

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:18
msgid ""
"Apply gradient background on main window corresponding to weather condition"
msgstr ""

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:22
msgid "Use Inch for precipitation"
msgstr ""

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:26
msgid "Use 24h hour clock"
msgstr ""

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:38
msgid "Launch the app in maximized mode."
msgstr ""

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:42
msgid "Auto-refresh interval in minutes"
msgstr ""

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:43
msgid "Interval for automatic weather refresh. 0 means disabled."
msgstr ""

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:47
msgid "Measurement system to use - metric,imperial"
msgstr ""

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:48
msgid "metric(km, °C), imperial(mile, °F)"
msgstr ""

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:52
msgid "Show weather update notifications"
msgstr ""

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:53
msgid "Show a notification when weather data is updated."
msgstr ""

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:58
msgid "Enables detailed logging and console output."
msgstr ""

#: src/configs.py:34
msgid "Every 15 minutes"
msgstr ""

#: src/configs.py:35
msgid "Every 30 minutes"
msgstr ""

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
msgid "Every hour"
msgstr "ทุกชั่วโมง"

#: src/configs.py:37
msgid "Every 2 hours"
msgstr ""

#: src/CORE_Helpers.py:106 src/CORE_Helpers.py:109
msgid "Unknown City"
msgstr ""

#: src/CORE_Icons.py:134
msgid "Clear sky"
msgstr "ท้องฟ้าแจ่มใส"

#: src/CORE_Icons.py:135
msgid "Few Clouds"
msgstr "มีเมฆน้อย"

#: src/CORE_Icons.py:136
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "มีเมฆบางส่วน"

#: src/CORE_Icons.py:140
msgid "Light Drizzle"
msgstr "ฝนตกปรอยๆ"

#: src/CORE_Icons.py:141
msgid "Moderate Drizzle"
msgstr "ฝนตกปรอยๆ ปานกลาง"

#: src/CORE_Icons.py:142
msgid "Heavy Intensity Drizzle"
msgstr "ฝนตกปรอยๆ หนัก"

#: src/CORE_Icons.py:143
#, fuzzy
msgid "Light Freezing Drizzle"
msgstr "ฝนปรอยเย็น"

#: src/CORE_Icons.py:144
#, fuzzy
msgid "Heavy Freezing Drizzle"
msgstr "ฝนปรอยเย็นจัด"

#: src/CORE_Icons.py:145
msgid "Light Rain"
msgstr "ฝนตกเล็กน้อย"

#: src/CORE_Icons.py:146
msgid "Moderate Rain"
msgstr "ฝนตกปานกลาง"

#: src/CORE_Icons.py:147
msgid "Heavy Rain"
msgstr "ฝนตกหนัก"

#: src/CORE_Icons.py:148
#, fuzzy
msgid "Light Freezing Rain"
msgstr "ฝนเยือกแข็งเล็กน้อย"

#: src/CORE_Icons.py:149
#, fuzzy
msgid "Heavy Freezing Rain"
msgstr "ฝนเยือกแข็งหนัก"

#: src/CORE_Icons.py:150
msgid "Light Snow Fall"
msgstr "หิมะตกเล็กน้อย"

#: src/CORE_Icons.py:151
msgid "Moderate Snow Fall"
msgstr "หิมะตกปานกลาง"

#: src/CORE_Icons.py:152
msgid "Heavy Snow Fall"
msgstr "หิมะตกหนัก"

#: src/CORE_Icons.py:154
msgid "Light Rain Showers"
msgstr "ฝนตกปรอยๆ"

#: src/CORE_Icons.py:155
msgid "Moderate Rain Showers"
msgstr "ฝนตกปานกลาง"

#: src/CORE_Icons.py:156
msgid "Heavy Rain Showers"
msgstr "ฝนตกหนัก"

#: src/CORE_Icons.py:157
msgid "Light Snow Showers"
msgstr "หิมะตกปรอยๆ"

#: src/CORE_Icons.py:158
msgid "Heavy Snow Showers "
msgstr "หิมะตกหนัก"

#: src/CORE_Icons.py:160
msgid "Thunderstorm with Hail"
msgstr "พายุฝนฟ้าคะนองพร้อมลูกเห็บ"

#: src/CORE_weatherData.py:155
msgid "Moderate"
msgstr "ปานกลาง"

#: src/CORE_weatherData.py:157
msgid "Unhealthy"
msgstr "ไม่ดีต่อสุขภาพ"

#: src/CORE_weatherData.py:158
msgid "Severe"
msgstr "รุนแรง"

#: src/CORE_weatherData.py:159
msgid "Hazardous"
msgstr "อันตราย"

#: src/CORE_weatherData.py:163
msgctxt "uvindex"
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"

#: src/CORE_weatherData.py:164
msgctxt "uvindex"
msgid "Moderate"
msgstr "ปานกลาง"

#: src/CORE_weatherData.py:165
msgctxt "uvindex"
msgid "High"
msgstr "สูง"

#: src/CORE_weatherData.py:166
msgctxt "uvindex"
msgid "Very High"
msgstr "สูงมาก"

#: src/CORE_weatherData.py:167
msgctxt "uvindex"
msgid "Extreme"
msgstr "สูงมากๆ"

#: src/CORE_weatherData.py:171
msgctxt "humidity"
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"

#: src/CORE_weatherData.py:172
msgctxt "humidity"
msgid "Moderate"
msgstr "ปานกลาง"

#: src/CORE_weatherData.py:173
msgctxt "humidity"
msgid "High"
msgstr "สูง"

#: src/CORE_weatherData.py:180
msgctxt "pressure"
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"

#: src/CORE_weatherData.py:181
msgctxt "pressure"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"

#: src/CORE_weatherData.py:182
msgctxt "pressure"
msgid "High"
msgstr "สูง"

#: src/CORE_weatherData.py:188
msgctxt "wind"
msgid "Moderate"
msgstr "ปานกลาง"

#: src/CORE_weatherData.py:190
msgctxt "wind"
msgid "Extreme"
msgstr "รุนแรง"

#: src/UI_CardAirPollution.py:93
msgid "Air Pollution"
msgstr "มลพิษทางอากาศ"

#: src/UI_CardAirPollution.py:105
msgid "Air Quality Components"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:153
msgid "Air Quality Index"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:180
msgid "PM2.5"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:181
msgid "PM10"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:183
msgid "CO₂"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:184
msgid "NO₂"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:185
msgid "SO₂"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:186
msgid "O₃"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:188
msgid "NH₃"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:189
msgid "CH₄"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:190
#, fuzzy
msgid "Alder Pollen"
msgstr "มลพิษทางอากาศ"

#: src/UI_CardAirPollution.py:191
#, fuzzy
msgid "Birch Pollen"
msgstr "มลพิษทางอากาศ"

#: src/UI_CardAirPollution.py:192
msgid "Grass Pollen"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:193
msgid "Mugwort Pollen"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:194
msgid "Olive Pollen"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:195
msgid "Ragweed Pollen"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:215
#, python-brace-format
msgid "Safe limit: ≤ {0} {1}"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:243
msgid ""
"AQI: US EPA Standard\n"
"Pollutant limits: WHO Guidelines (2021)"
msgstr ""

#: src/UI_CardDayNight.py:76
msgid "Sunrise & Sunset"
msgstr "พระอาทิตย์ขึ้นและพระอาทิตย์ตก"

#: src/UI_CardSquare.py:30 src/UI_CompactWeather.py:287
msgid "Wind"
msgstr "ลม"

#: src/UI_CompactWeather.py:71 src/UI_CompactWeather.py:89 src/mousam.py:345
msgid "No Internet"
msgstr "ไม่มีอินเทอร์เน็ต"

#: src/UI_CompactWeather.py:291
msgid "Hum."
msgstr ""

#: src/UI_CompactWeather.py:295
#, fuzzy
msgid "Pres."
msgstr "ความกดอากาศ"

#: src/UI_CompactWeather.py:299
msgid "AQI"
msgstr ""

#: src/UI_CompactWeather.py:352
#, fuzzy
msgid "Mousam Compact"
msgstr "Mousam"

#: src/UI_CurrentCond.py:98
#, python-brace-format
msgid "Feels like • <b> {0} {1}</b>"
msgstr "รู้สึกเหมือน • <b> {0} {1}</b>"

#: src/UI_HourlyDetails.py:151
msgctxt "temperature"
msgid "Day Max •"
msgstr "ร้อนสุด •"

#: src/UI_HourlyDetails.py:157
msgctxt "wind"
msgid "Day High •"
msgstr "สูงสุดของวัน •"

#: src/UI_HourlyDetails.py:168
msgctxt "precipitation"
msgid "Day High •"
msgstr "สูงสุดของวัน •"

#: src/UI_HourlyDetails.py:288
msgid "No precipitation today !"
msgstr "วันนี้ไม่มีฝนตก!"

#: src/UI_HourlyDetails.py:289
msgid "No precipitation expected today!"
msgstr "วันนี้คาดว่าไม่มีฝน!"

#: src/UI_HourlyDetails.py:290
msgid "Anticipate a precipitation-free day !"
msgstr "คาดว่าจะเป็นวันไม่มีฝนตก!"

#: src/UI_HourlyDetails.py:291
msgid "Enjoy a rain-free day today!"
msgstr "เพลิดเพลินกับวันที่ไม่มีฝน!"

#: src/UI_HourlyDetails.py:292
msgid "Umbrella status: resting. No precipitation in sight !"
msgstr "สถานะร่ม: กำลังพักพักผ่อน ไม่มีฝนให้เห็น!"

#: src/UI_HourlyDetails.py:293
msgid "No rain in sight today!"
msgstr "วันนี้ไม่เห็นฝนเลย!"

#: src/mousam.py:83
msgid "Debug Mode Enabled"
msgstr ""

#: src/mousam.py:84
msgid "View Logs"
msgstr ""

#: src/mousam.py:88
msgid "Debug Mode Disabled"
msgstr ""

#: src/mousam.py:125
#, fuzzy
msgid "Refresh weather"
msgstr "รีเฟรชสภาพอากาศ"

#: src/mousam.py:146
msgid "Compact Mode"
msgstr ""

#: src/mousam.py:174
msgid "About Mousam"
msgstr "เกี่ยวกับ Mousam"

#: src/mousam.py:293
msgid "Dewpoint"
msgstr "จุดน้ำค้าง"

#: src/mousam.py:345
msgid "Please check your connection."
msgstr ""

#: src/mousam.py:350
msgid "Fetch Error"
msgstr ""

#: src/mousam.py:364
msgid "Getting Weather Data"
msgstr "กำลังรับข้อมูลสภาพอากาศ"

#: src/mousam.py:371
msgid "Welcome to Mousam"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Mousam"

#: src/mousam.py:372
msgid "Add a location to get started."
msgstr ""

#: src/windowAbout.py:18
msgid "Copyright © 2024 Mousam Developers"
msgstr ""

#: src/windowLocations.py:54
msgid "Add New Location"
msgstr "เพิ่มตำแหน่งที่ตั้งใหม่"

#: src/windowLocations.py:84
#, fuzzy
msgid "Search for your city..."
msgstr "ค้นหาเมือง"

#: src/windowLocations.py:106
#, fuzzy
msgid "No cities found."
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์!"

#: src/windowLocations.py:144
#, fuzzy
msgid "Saved Locations"
msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง"

#: src/windowLocations.py:223
msgid "Switched to {}"
msgstr "เปลี่ยนเป็น {} แล้ว"

#: src/windowPreferences.py:62
msgid "Logging &amp; Debugging"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:72
msgid "Dynamic Background"
msgstr "พื้นหลังแบบไดนามิก"

#: src/windowPreferences.py:74
#, fuzzy
msgid "App background changes based on current weather conditions"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงพื้นหลังแอปขึ้นอยู่กับสภาพอากาศในปัจจุบัน (ต้องเริ่มใหม่)"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/windowPreferences.py:88
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__time_format
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:331 wp-admin/options-general.php:263
#: wp-admin/options-general.php:265
msgid "Time Format"
msgstr "รูปแบบเวลา"

#: src/windowPreferences.py:89
#, fuzzy
msgid "Weather time format"
msgstr "รูปแบบเวลาของสภาพอากาศ (จำเป็นต้องรีเฟรช)"

#: src/windowPreferences.py:99
msgid "24 Hour"
msgstr "24 ชั่วโมง"

#: src/windowPreferences.py:120
msgid "Auto Refresh"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:121
msgid "Automatically refresh weather data at a set interval"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:138
#, fuzzy
msgid "Show Notifications"
msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง"

#: src/windowPreferences.py:139
msgid "Show notification when weather is refreshed automatically"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:154
msgid "Units &amp; Measurements"
msgstr "หน่วยและการวัด"

#: src/windowPreferences.py:159
msgid "System Unit"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:160
msgid "Metric (C, mm, km/h) or Imperial (F, inches, mph) [restart required]"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:194
msgid "Precipitation in inches"
msgstr "หน่วยปริมาณน้ำฝนเป็นนิ้ว"

#: src/windowPreferences.py:195
#, fuzzy
msgid "This option works better in heavy precipitation"
msgstr "ตัวเลือกนี้จะทำงานได้ดีขึ้นในกรณีที่มีฝนตกหนัก (ต้องรีเฟรช)"

#: src/windowPreferences.py:215
msgid "Clear all preferences and restore default values"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:218
msgid "Reset…"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:227
msgid "Debug Mode"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:228
msgid "Enable verbose logging and console output"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:241
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:242
msgid "Access the application log files"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:255
msgid "Clear Log File"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:256
msgid "Delete all contents of the current log file"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:305
msgid "Switched to - {}"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:324
msgid "Logs cleared"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:326
msgid "Failed to clear logs"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:337
msgid "Auto refresh disabled"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:339
msgid "Auto refresh every {} min"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:346
msgid "Reset Settings?"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:348
msgid ""
"This will restore all settings to default and will clear your saved cities. "
"This action cannot be undone."
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:388
msgid "Preferences have been reset"
msgstr ""

#: src/shortcutsDialog.ui:33
msgid "Refresh Weather"
msgstr "รีเฟรชสภาพอากาศ"

#: mousepad/mousepad-application.c:158
msgid ""
"Encoding to be used to open files (leave empty to open files in the encoding "
"dialog)"
msgstr "รหัสอักขระที่จะใช้ในการเปิดแฟ้ม (ปล่อยว่างไว้หากต้องการเปิดแฟ้มในกล่องโต้ตอบรหัสอักขระ)"

#: mousepad/mousepad-application.c:163
msgid "Display a list of possible encodings to open files"
msgstr "แสดงรายชื่อรหัสอักขระที่สามารถใช้เปิดแฟ้มได้"

#: mousepad/mousepad-application.c:167
msgid ""
"Line number the cursor to position to (LINE > 0 from top, LINE < 0 from "
"bottom)"
msgstr ""
"หมายเลขบรรทัดที่จะวางเคอร์เซอร์ ({บรรทัด} > 0 จะนับจากต้นแฟ้ม, {บรรทัด} < 0 "
"จะนับจากท้ายแฟ้ม)"

#: mousepad/mousepad-application.c:168
msgid "LINE"
msgstr "{บรรทัด}"

#: mousepad/mousepad-application.c:172
msgid ""
"Column number the cursor to position to (COLUMN >= 0 from start, COLUMN < 0 "
"from end)"
msgstr ""
"หมายเลขคอลัมน์ที่จะวางเคอร์เซอร์ ({คอลัมน์} > 0 จะนับจากต้นบรรทัด, {คอลัมน์} < 0 "
"จะนับจากท้ายบรรทัด)"

#: mousepad/mousepad-application.c:173 src/option.c:583
#, fuzzy
msgid "COLUMN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"{คอลัมน์}\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"COLUMN"

#: mousepad/mousepad-application.c:177 terminal/terminal-window.c:588
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่ง"

#: mousepad/mousepad-application.c:181
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
msgstr "ไม่ต้องลงทะเบียนกับบัสข้อความของวาระของ D-BUS"

#: mousepad/mousepad-application.c:185
msgid "Quit a running Mousepad primary instance"
msgstr "จบการทำงานอินสแตนซ์หลักของ Mousepad ที่ทำงานอยู่"

#: mousepad/mousepad-application.c:193
msgid "[FILES...]"
msgstr "[{แฟ้ม}...]"

#. this option is added separately using g_strdup_printf() for the
#. description, to be sure
#. * that opening modes will be excluded from the translation (experience
#. shows that using a
#. * translation context is not enough to ensure it)
#: mousepad/mousepad-application.c:407
#, c-format
msgid "File opening mode: \"%s\", \"%s\" or \"%s\" (open tabs in a new window)"
msgstr "โหมดของการเปิดแฟ้ม: \"%s\", \"%s\" หรือ \"%s\" (เปิดแท็บในหน้าต่างใหม่)"

#: mousepad/mousepad-application.c:468
msgid "The Mousepad developers. All rights reserved."
msgstr "The Mousepad developers. All rights reserved."

#: mousepad/mousepad-application.c:1577
#, c-format
msgid "%s | Authors: %s | Filename: %s"
msgstr "%s | ผู้เขียน: %s | ชื่อแฟ้ม: %s"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:69 org.xfce.mousepad.appdata.xml.in:8
msgid "Mousepad is a simple text editor for the Xfce desktop environment"
msgstr "Mousepad เป็นเครื่องมือแก้ไขข้อความที่เรียบง่ายของเดสก์ท็อป Xfce"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. display an error message to the user
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. tell the user that we failed
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:123 thunar/thunar-renamer-dialog.c:1004
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "เปิดเครื่องมือท่องดูเอกสารไม่สำเร็จ"

#. build dialog
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:139
msgid "Select Tab Size"
msgstr "เลือกขนาดแท็บ"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:279
msgid "C_olumn number:"
msgstr "_คอลัมน์ที่:"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:339
msgid "Remove all entries from the documents history?"
msgstr "ลบรายการทั้งหมดในประวัติการใช้เอกสารหรือไม่?"

#. setup CSD titlebar
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:343
msgid "Clear Documents History"
msgstr "ล้างประวัติเอกสาร"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:349
msgid ""
"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr "การล้างประวัติเอกสารจะเป็นการลบทุกรายการในนั้นอย่างถาวร"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:382
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงก่อนปิดหรือไม่?"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:384
msgid "The document is read-only, do you want to save it as another file?"
msgstr "เอกสารนี้อ่านได้อย่างเดียว คุณต้องการบันทึกเป็นแฟ้มชื่ออื่นแทนหรือไม่?"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:408
msgid ""
"If you don't save this read-only document as another file, all the changes "
"will be lost."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึกเอกสารที่อ่านได้อย่างเดียวฉบับนี้เป็นแฟ้มชื่ออื่น การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดก็จะสูญหาย"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:415
msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึกเอกสารนี้ การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดก็จะสูญหาย"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:456
msgid ""
"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
msgstr "เอกสารนี้มีการเปลี่ยนแปลงจากภายนอก คุณยังต้องการบันทึกต่อไปหรือไม่?"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:457
msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
msgstr "ถ้าคุณบันทึกเอกสาร การเปลี่ยนแปลงจากภายนอกทั้งหมดก็จะสูญหาย"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:464
msgid ""
"The document has been externally modified. Do you want to reload it from "
"disk?"
msgstr "เอกสารมีการเปลี่ยนแปลงจากภายนอก คุณต้องการอ่านใหม่จากดิสก์หรือไม่?"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:469
msgid "You have unsaved changes. If you revert the file, they will be lost."
msgstr ""
"คุณมีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึก ถ้าคุณย้อนคืนเนื้อหาแฟ้ม การเปลี่ยนแปลงดังกล่าวก็จะสูญหาย"

#. setup CSD titlebar
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:487
msgid "Externally Modified"
msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงจากภายนอก"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:528
msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงที่คุณทำก่อนที่จะโหลดใหม่หรือไม่?"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:538
msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
msgstr "ถ้าคุณย้อนคืนเนื้อหาแฟ้ม การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดที่ยังไม่บันทึกก็จะสูญหาย"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:576
#, c-format
msgid ""
"The file seems to be encoded in %s, but you have chosen %s encoding. Do you "
"confirm this choice?"
msgstr "ดูเหมือนแฟ้มนี้จะใช้รหัสอักขระ %s แค่คุณได้เลือกรหัสอักขระ %s คุณยืนยันตัวเลือกนี้หรือไม่?"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:586
msgid "If not, the guessed encoding will be used."
msgstr "ถ้าไม่ยืนยัน ก็จะใช้รหัสอักขระตามที่ได้คาดเดาไว้"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:641
msgid ""
"It seems that the previous session did not end normally. Do you want to "
"restore the available data?"
msgstr "ดูเหมือนวาระการใช้งานก่อนหน้าจะไม่ได้จบแบบปกติ คุณต้องการกู้คืนข้อมูลหรือไม่?"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:660
msgid "If not, all this data will be lost."
msgstr "ถ้าไม่กู้คืน ข้อมูลทั้งหมดก็จะสูญหายไป"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:863 wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1509
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1543
#, fuzzy
msgid "Please select a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณาเลือกแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"โปรดเลือกไฟล์"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:906
msgid "Failed to prepare the temporary file for encoding tests"
msgstr "เตรียมแฟ้มชั่วคราวสำหรับทดสอบรหัสอักขระไม่สำเร็จ"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:969 mousepad/mousepad-dialogs.c:1042
msgid "Open encoding dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบรหัสอักขระ"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:971
msgid "Go back to shorten list"
msgstr "กลับไปใช้รายชื่ออย่างสั้น"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1088
msgid "Show all encodings"
msgstr "แสดงรหัสอักขระทั้งหมด"

#. create new font chooser dialog
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1288
msgid "Choose Mousepad Font"
msgstr "เลือกแบบอักษรของ Mousepad"

#. error dialog messages
#: mousepad/mousepad-dialogs.h:28
msgid "Failed to open the document"
msgstr "เปิดเอกสารไม่สำเร็จ"

#: mousepad/mousepad-dialogs.h:29
msgid "Failed to save the document"
msgstr "บันทึกเอกสารไม่สำเร็จ"

#: mousepad/mousepad-dialogs.h:30
msgid "Unsupported character set"
msgstr "ไม่รองรับชุดอักขระ"

#: mousepad/mousepad-dialogs.h:38 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:72
msgid "Re_load"
msgstr "_อ่านใหม่"

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:193
msgid "Checking encodings..."
msgstr "กำลังตรวจสอบรหัสอักขระ..."

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:297
#, c-format
msgid "%s (%s, failed)"
msgstr "%s (%s, ล้มเหลว)"

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:299
#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:353
#, c-format
msgid "%s (%s, partial)"
msgstr "%s (%s, ได้บางส่วน)"

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:427
msgid "Other (partial):"
msgstr "อื่นๆ (ใช้ได้บางส่วน):"

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:438
msgid "Other valid encodings were found, please choose below."
msgstr "พบรหัสอักขระอื่นที่ใช้กับเอกสารได้ กรุณาเลือกที่ด้านล่างนี้"

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:440
msgid "Other partially valid encodings were found, please choose below."
msgstr "พบรหัสอักขระอื่นที่ใช้กับเอกสารได้บางส่วน กรุณาเลือกที่ด้านล่างนี้"

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:476
msgid "No other valid encoding was found."
msgstr "ไม่พบรหัสอักขระอื่นที่ใช้กับเอกสารได้"

#. dialog title
#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:683
#, c-format
msgid "The document is %s valid."
msgstr "เอกสารนี้เป็น %s ที่ถูกต้อง"

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:684
#, c-format
msgid "The document is not %s valid."
msgstr "เอกสารนี้ไม่ใช่ %s ที่ถูกต้อง"

#: mousepad/mousepad-history.c:353
msgid "Failed to clear the recent history"
msgstr "ล้างประวัติเอกสารล่าสุดไม่สำเร็จ"

#: mousepad/mousepad-history.c:1351
msgid "No clipboard data"
msgstr "ไม่มีข้อมูลในคลิปบอร์ด"

#. setup the window properties
#: mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:642 org.xfce.mousepad.desktop.in:18
msgid "Mousepad Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Mousepad"

#. set a custom tab label
#: mousepad/mousepad-print.c:120
msgid "Document Settings"
msgstr "ตั้งค่าเอกสาร"

#: mousepad/mousepad-print.c:589
msgid "Print _line numbers"
msgstr "พิมพ์หมายเ_ลขบรรทัด"

#: mousepad/mousepad-print.c:606
msgid "Numbering interval:"
msgstr "ช่วงห่างของเลขบรรทัด:"

#: mousepad/mousepad-print.c:615
msgid ""
"The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will "
"print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on "
"every other line, and so on."
msgstr ""
"ช่วงห่างระหว่างเลขบรรทัดที่จะแสดง ตัวอย่างเช่น ค่า 1 จะพิมพ์เลขบรรทัดในทุกบรรทัด ค่า 2 "
"จะพิมพ์เลขบรรทัดแบบบรรทัดเว้นบรรทัด ฯลฯ"

#: mousepad/mousepad-print.c:633
msgid "Enable _syntax highlighting"
msgstr "เปิดใช้การเ_น้นไวยากรณ์"

#: mousepad/mousepad-print.c:675
msgid "Body:"
msgstr "เนื้อความ:"

#: mousepad/mousepad-print.c:689
msgid "Line numbers:"
msgstr "เลขบรรทัด:"

#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:323
msgid "Replace _with:"
msgstr "แท_นที่ด้วย:"

#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:345
msgid "Search _direction:"
msgstr "ทิศทา_งการค้นหา:"

#. match whole word
#. check button for matching whole words, including the proxy menu item
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:380 mousepad/mousepad-search-bar.c:300
#: mousepad/mousepad-search-bar.c:308
msgid "_Match whole word"
msgstr "ค้นหาทั้ง_คำ"

#. enable regex search
#. check button for enabling regex, including the proxy menu item
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:389 mousepad/mousepad-search-bar.c:314
#: mousepad/mousepad-search-bar.c:322
msgid "Regular e_xpression"
msgstr "นิพจน์เ_รกิวลาร์"

#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:403
msgid "Replace _all in:"
msgstr "แทนที่ทั้งห_มดใน:"

#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:615 mousepad/mousepad-search-bar.c:470
#, c-format
msgid "%d of %d match"
msgid_plural "%d of %d matches"
msgstr[0] "พบ %d จาก %d"

#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:618 mousepad/mousepad-search-bar.c:473
#, c-format
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
msgstr[0] "พบ %d"

#: mousepad/mousepad-statusbar.c:121
msgid "Choose a filetype"
msgstr "เลือกชนิดของแฟ้ม"

#. language/filetype
#: mousepad/mousepad-statusbar.c:127 mousepad/mousepad-statusbar.c:275
msgid "Filetype: None"
msgstr "ชนิดแฟ้ม: ไม่มี"

#: mousepad/mousepad-statusbar.c:160
msgid "Toggle the overwrite mode"
msgstr "สลับโหมดเขียนทับ"

#: mousepad/mousepad-statusbar.c:241
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
msgstr "บรรทัด: %d คอลัมน์: %d เลือก: %d"

#: mousepad/mousepad-statusbar.c:244
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d"
msgstr "บรรทัด: %d คอลัมน์: %d"

#: mousepad/mousepad-statusbar.c:278
#, c-format
msgid "Filetype: %s"
msgstr "ชนิดแฟ้ม: %s"

#. add the label with the root warning
#: mousepad/mousepad-window.c:1162 thunar/thunar-window.c:1066
#, fuzzy
msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน: คุณกำลังใช้บัญชี root ซึ่งอาจทำอันตรายต่อระบบของคุณได้\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"คำเตือน: คุณกำลังใช้บัญชี root ซึ่งมีโอกาสทำให้ระบบเสียหายได้"

#: mousepad/mousepad-window.c:2496
msgid "Viewer Mode"
msgstr "โหมดจัดแสดง"

#: mousepad/mousepad-window.c:3555
#, c-format
msgid "Use '%s' as template"
msgstr "ใช้ '%s' เป็นแม่แบบ"

#: mousepad/mousepad-window.c:3581
#, c-format
msgid ""
"No template files found in\n"
"'%s'"
msgstr ""
"ไม่พบแฟ้มแม่แบบใน\n"
"'%s'"

#: mousepad/mousepad-window.c:3646
#, c-format
msgid ""
"Missing Templates directory\n"
"'%s'"
msgstr ""
"ไม่พบไดเรกทอรีแม่แบบ\n"
"'%s'"

#. create suitable text label for the "Other" menu
#: mousepad/mousepad-window.c:3698
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
msgstr "_อื่นๆ (%d)..."

#: mousepad/mousepad-window.c:3708
msgid "Ot_her..."
msgstr "_อื่นๆ..."

#: mousepad/mousepad-window.c:3807
msgid "Revert to the saved version of the file"
msgstr "คืนเนื้อหาแฟ้มกลับสู่ฉบับที่บันทึกไว้"

#: mousepad/mousepad-window.c:3813 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:73
msgid "Reload file from disk"
msgstr "โหลดแฟ้มอีกครั้งจากดิสก์"

#: mousepad/mousepad-window.c:4097
msgid "History disabled"
msgstr "ประวัติถูกปิดใช้งาน"

#. set error message
#: mousepad/mousepad-window.c:4466
#, c-format
msgid "Templates should be %s valid"
msgstr "แม่แบบควรเป็น %s ที่ถูกต้อง"

#. set error message
#: mousepad/mousepad-window.c:4472
msgid "Reading the template failed"
msgstr "อ่านแม่แบบไม่สำเร็จ"

#. set error message
#: mousepad/mousepad-window.c:4477
msgid "Loading the template failed"
msgstr "โหลดแม่แบบไม่สำเร็จ"

#. show the error
#: mousepad/mousepad-window.c:4924
msgid "Failed to reload the document"
msgstr "โหลดเอกสารซ้ำไม่สำเร็จ"

#. show the error
#: mousepad/mousepad-window.c:4959
msgid "Failed to print the document"
msgstr "พิมพ์เอกสารไม่สำเร็จ"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:28
msgid "Create a new document in a new window"
msgstr "สร้างเอกสารใหม่ในหน้าต่างใหม่"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:32
msgid "New From Te_mplate"
msgstr "สร้างใหม่จากแ_ม่แบบ"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:43
msgid "Op_en Recent"
msgstr "เปิดเอกสาร_ล่าสุด"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:51
msgid "Clear the recently used files history"
msgstr "ล้างประวัติการใช้แฟ้มล่าสุด"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:69
msgid "Save all document in this window"
msgstr "บันทึกเอกสารทั้งหมดในหน้าต่างนี้"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:80
msgid "Print the current document"
msgstr "พิมพ์เอกสารปัจจุบัน"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:103
msgid "Quit Mousepad"
msgstr "ออกจาก Mousepad"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:131
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปรับแต่ง"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:140
msgid "Search menu"
msgstr "เมนูค้นหา"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:163
msgid "_Incremental Search"
msgstr "ค้นหาทีละ_ส่วน"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:164
msgid "Automatically select the search result and scroll the view"
msgstr "เลือกข้อความค้นหาที่พบและเลื่อนหน้าจอโดยอัตโนมัติ"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:168
msgid "Highlight _All"
msgstr "เ_น้นทุกแห่ง"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:169
msgid "Highlight the search matches"
msgstr "เน้นคำค้นที่ตรงกันทุกแห่ง"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:184
msgid "View menu"
msgstr "เมนูมุมมอง"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:187
msgid "Select F_ont..."
msgstr "เลือกแ_บบอักษร..."

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:188
msgid "Change the editor font"
msgstr "เปลี่ยนแบบอักษรของเครื่องมือแก้ไขข้อความ"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:195
msgid "_Color Scheme"
msgstr "ชุด_สี"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:196
msgid "Color scheme to use for the text view"
msgstr "ชุดสีที่จะใช้ในการแสดงเอกสาร"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:200
msgid "No style scheme"
msgstr "ไม่ระบุแนวของสไตล์"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:209
msgid "Line N_umbers"
msgstr "เ_ลขบรรทัด"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:217 mousepad/resources/gtk/menus.ui:446
msgid "Change the visibility of the main menubar"
msgstr "ซ่อน/แสดงแถบเมนูหลัก"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:227
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อน/แถบสถานะ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ซ่อนหรือแสดงแถบสถานะ"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:241
msgid "Document menu"
msgstr "เมนูเอกสาร"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:245
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_ตัดบรรทัด"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:246
msgid "Toggle breaking lines in between words"
msgstr "เปิด-ปิดการตัดบรรทัดระหว่างคำ"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:250
msgid "_Auto Indent"
msgstr "ร่นย่อหน้า_อัตโนมัติ"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:251
msgid "Auto indent a new line"
msgstr "ร่นย่อหน้าบรรทัดใหม่โดยอัตโนมัติ"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:255
msgid "Tab _Size"
msgstr "ขนาดแ_ท็บ"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:256
msgid "The number of space characters for a tabulation"
msgstr "จำนวนอักขระช่องว่างที่ใช้ตั้งระยะแท็บ"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:260
msgid "Two spaces"
msgstr "ช่องว่างสองช่อง"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:266
msgid "Three spaces"
msgstr "ช่องว่างสามช่อง"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:272
msgid "Four spaces"
msgstr "ช่องว่างสี่ช่อง"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:278
msgid "Eight spaces"
msgstr "ช่องว่างแปดช่อง"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:284
msgid "Set custom tab size"
msgstr "ตั้งขนาดแท็บ"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:291
msgid "Insert _Spaces"
msgstr "แทรก_ช่องว่าง"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:292
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
msgstr "แทรกอักขระช่องว่างเมื่อกดปุ่มแท็บ"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:300
msgid "_Filetype"
msgstr "_ชนิดแฟ้ม"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:301
msgid "Language to use for syntax highlighting"
msgstr "ภาษาที่จะใช้เน้นไวยากรณ์"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:305
msgid "No filetype"
msgstr "ไม่ระบุชนิดของแฟ้ม"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:314
msgid "Line E_nding"
msgstr "การ_จบบรรทัด"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:315
msgid "Character(s) to use as end of line"
msgstr "อักขระที่จะใช้ในการจบบรรทัด"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:318
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
msgstr "ใช้การจบบรรทัดแบบยูนิกซ์ (LF) ในเอกสาร"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:324
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
msgstr "ใช้การจบบรรทัดแบบแมค (CR) ในเอกสาร"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:330
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
msgstr "ใช้การจบบรรทัดแบบดอส/วินโดวส์ (CR LF) ในเอกสาร"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:338
msgid "Write Unicode _BOM"
msgstr "เขียน _BOM ของยูนิโค้ด"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:339
msgid "Store the byte-order mark in the file"
msgstr "เก็บเครื่องหมายบ่งชี้ลำดับไบต์ในแฟ้ม"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:343
msgid "_Viewer Mode"
msgstr "โหมดจัดแ_สดง"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:344
msgid "Disallow modifications via keyboard / mouse"
msgstr "ไม่อนุญาตให้แก้ไขด้วยแป้นพิมพ์หรือเมาส์"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:351
msgid "Select the previous tab"
msgstr "เลือกแท็บก่อนหน้า"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:357
msgid "Select the next tab"
msgstr "เลือกแท็บถัดไป"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:368
msgid "Help menu"
msgstr "เมนูวิธีใช้"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:371
msgid "Display the Mousepad user manual"
msgstr "แสดงคู่มือผู้ใช้ของ Mousepad"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:55
msgid "Save the current document"
msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบัน"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:64
msgid "Save current document as another file"
msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันเป็นแฟ้มใหม่"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:91
msgid "Close the current document"
msgstr "ปิดเอกสารปัจจุบัน"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:147
msgid "Select the text in the entire document"
msgstr "เลือกข้อความทั้งเอกสาร"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:166
msgid "Find and Rep_lace..."
msgstr "หาและแ_ทนที่..."

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:175
msgid "_Go to..."
msgstr "ไ_ปที่..."

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:176
msgid "Go to a specific location in the document"
msgstr "ไปที่ตำแหน่งที่กำหนดในเอกสาร"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:235
msgid "Paste _Special"
msgstr "แปะแบบ_พิเศษ"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:236
msgid "Paste the clipboard in a special way"
msgstr "แปะจากคลิปบอร์ดด้วยวิธีพิเศษ"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:238
msgid "Paste from _History"
msgstr "แปะจาก_ประวัติ"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:239
msgid "Paste from the clipboard history"
msgstr "แปะจากประวัติของคลิปบอร์ด"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:243
msgid "Paste as _Column"
msgstr "แปะเป็น_คอลัมน์"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:244
msgid "Paste the clipboard text into a column"
msgstr "แปะข้อความในคลิปบอร์ดเป็นคอลัมน์"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:250
msgid "Delete the current selection"
msgstr "ลบข้อความที่เลือกอยู่"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:255
msgid "Delete _Line"
msgstr "ลบ_บรรทัด"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:256
msgid "Delete the current line"
msgstr "ลบบรรทัดปัจจุบัน"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:263
msgid "Conve_rt"
msgstr "แ_ปลง"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:264
msgid "Convert text in different ways"
msgstr "แปลงข้อความในแบบต่างๆ"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:267
msgid "To _Lowercase"
msgstr "เป็นตัวพิมพ์เ_ล็ก"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:268
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
msgstr "เปลี่ยนข้อความที่เลือกให้เป็นตัวพิมพ์เล็ก"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:272
msgid "To _Uppercase"
msgstr "เป็นตัวพิมพ์ใ_หญ่"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:273
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
msgstr "เปลี่ยนข้อความที่เลือกให้เป็นตัวพิมพ์ใหญ่"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:277
msgid "To _Title Case"
msgstr "เป็นตัวพิมพ์ใหญ่ที่_ต้นคำ"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:278
msgid "Change the case of the selection to title case"
msgstr "เปลี่ยนข้อความที่เลือกให้เป็นตัวพิมพ์ใหญ่ที่ต้นคำ"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:282
msgid "To _Opposite Case"
msgstr "เป็นตัวพิมพ์ตรง_ข้าม"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:283
msgid "Change the case of the selection opposite case"
msgstr "เปลี่ยนข้อความที่เลือกให้เป็นตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กที่ตรงกันข้าม"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:289
msgid "_Tabs to Spaces"
msgstr "แ_ท็บเป็นช่องว่าง"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:290
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
msgstr "แปลงแท็บทั้งหมดในข้อความที่เลือกหรือในเอกสารให้เป็นอักขระช่องว่าง"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:294
msgid "_Leading Spaces to Tabs"
msgstr "_ช่องว่างต้นบรรทัดเป็นแท็บ"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:295
msgid ""
"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
msgstr "แปลงช่องว่างที่ต้นบรรทัดทั้งหมดในบรรทัดที่เลือกหรือในเอกสารให้เป็นแท็บ"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:301
msgid "St_rip Trailing Spaces"
msgstr "ตัดช่องว่างที่ท้า_ยบรรทัดทิ้ง"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:302
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
msgstr "ลบช่องว่างที่ท้ายบรรทัดออกจากบรรทัดที่เลือกหรือจากเอกสาร"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:308
msgid "_Transpose"
msgstr "_กลับลำดับ"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:309
msgid "Reverse the order of something"
msgstr "กลับลำดับของอักขระในข้อความ"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:316
msgid "Move content in different ways"
msgstr "ย้ายเนื้อหาในแบบต่างๆ"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:318
msgid "One Line _Up"
msgstr "ย้ายบรรทัด_ขึ้นหนึ่งบรรทัด"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:319
msgid "Move lines one line up"
msgstr "ย้ายบรรทัดขึ้นหนึ่งบรรทัด"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:323
msgid "One Line _Down"
msgstr "ย้ายบรรทัด_ลงหนึ่งบรรทัด"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:324
msgid "Move lines one line down"
msgstr "ย้ายบรรทัดลงหนึ่งบรรทัด"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:328
msgid "One Word _Left"
msgstr "ย้ายหนึ่งคำไปทางซ้า_ย"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:329
msgid "Move words one word left"
msgstr "ย้ายคำไปทางซ้ายหนึ่งคำ"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:333
msgid "One Word _Right"
msgstr "ย้ายหนึ่งคำไปทาง_ขวา"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:334
msgid "Move words one word right"
msgstr "ย้ายคำไปทางขวาหนึ่งคำ"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:339
msgid "Dup_licate Line / Selection"
msgstr "_ทำซ้ำบรรทัด / ข้อความที่เลือก"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:340
msgid "Duplicate the current line or selection"
msgstr "ทำซ้ำบรรทัดปัจจุบันหรือข้อความที่เลือก"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:344
msgid "_Increase Indent"
msgstr "เ_พิ่มระยะร่น"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:345
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
msgstr "เพิ่มระยะร่นของข้อความที่เลือกหรือของบรรทัดปัจจุบัน"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:350
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_ลดระยะร่น"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:351
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
msgstr "ลดระยะร่นของข้อความที่เลือกหรือของบรรทัดปัจจุบัน"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:13
msgid "Insert Tabs"
msgstr "แทรกแท็บ"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:16
msgid "Insert Spaces"
msgstr "แทรกช่องว่าง"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:43
msgid "First key press"
msgstr "กดปุ่มครั้งแรก"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:47
msgid "Second key press"
msgstr "กดปุ่มครั้งที่สอง"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:93
msgid "after a crash"
msgstr "หลังโปรแกรมพัง"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:97
msgid "unsaved documents"
msgstr "เอกสารไม่ได้บันทึก"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:101
msgid "saved documents"
msgstr "เอกสารบันทึกแล้ว"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:105
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:954
msgid "always"
msgstr "เสมอ"

#. Preceded by: "Open files in:"
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:141
msgid "new tabs"
msgstr "แท็บใหม่"

#. Preceded by: "Open files in:"
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:145
msgid "new windows"
msgstr "หน้าต่างใหม่"

#. Preceded by: "Open files in:"
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:149
msgid "new tabs in a new window"
msgstr "แท็บใหม่ในหน้าต่างใหม่"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:211
msgid "Text Beside Icons"
msgstr "ข้อความข้างไอคอน"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:258
msgid "Display whitespace"
msgstr "แสดงช่องว่าง"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:272
msgid "Display line endings"
msgstr "แสดงจุดจบบรรทัด"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:290
msgid "Long line margin at column:"
msgstr "ขอบขวาบรรทัดยาวที่คอลัมน์:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:369
msgid "Wrap long lines"
msgstr "ตัดบรรทัดยาว"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:414
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Use system monospace font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้แบบอักษรความกว้างคงที่ของระบบ\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้แบบอักษร monospace ของระบบ"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:537
msgid "Tab width:"
msgstr "ความกว้างแท็บ:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:548
msgid "Tab mode:"
msgstr "โหมดแท็บ:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:607
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>การร่นย่อหน้า</b>"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:634
msgid "Tab: Indent selection (Shift+Tab: Unindent)"
msgstr "แท็บ:การเลือกย่อหน้า (Shift+Tab: เลิกย่อหน้า)"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:637
msgid "Indent/unindent the currently selected text or the current line"
msgstr "ย่อหน้า/เลิกย่อหน้าข้อความหรือบรรทัดปัจจุบัน"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:656
msgid "Backspace: Delete indent spaces as tabs"
msgstr "Backspace: ลบช่องว่างที่ใช้ร่นย่อหน้าเสมือนเป็นแท็บ"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:671
msgid "Home/End: Detect leading/trailing whitespace:"
msgstr "Home/End: ตรวจหาช่องว่างที่ต้น/ท้ายบรรทัด"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:713
msgid "<b>Smart Keys</b>"
msgstr "<b>ปุ่มฉลาด</b>"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:763
msgid "Client-side decorations (restart required)"
msgstr "การวาดกรอบหน้าต่างที่ฝั่งไคลเอนต์ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่)"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:777
msgid "Show full filename in title bar"
msgstr "แสดงชื่อแฟ้มเต็มในแถบหัวหน้าต่าง"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:791
msgid "Show application name in title bar"
msgstr "แสดงชื่อโปรแกรมในแถบหัวหน้าต่าง"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:805
msgid "Remember window size"
msgstr "จำขนาดหน้าต่างไว้"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:833
msgid "Remember window state"
msgstr "จำสถานะหน้าต่างไว้"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:906
#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
msgid "Icon Size:"
msgstr "ขนาดไอคอน:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:955
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>แถบเครื่องมือ</b>"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:982
msgid "Always show tabs even with one file"
msgstr "แสดงแท็บเสมอแม้เปิดเพียงแฟ้มเดียว"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:996
msgid "Expand tabs to fill available space"
msgstr "ขยายแท็บเต็มพื้นที่"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1010
msgid "Cycled notebook tab switching"
msgstr "สลับแท็บสมุดบันทึกแบบวนรอบ"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1030
msgid "Open files in:"
msgstr "เปิดแฟ้มใน:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1074
msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
msgstr "<b>แท็บสมุดบันทึก</b>"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1124
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "ทำให้แน่ใจว่ามีการจบบรรทัดที่ท้ายแฟ้ม"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1138
msgid "Make a copy with '~' suffix"
msgstr "ทำสำเนาโดยเติม '~' ท้ายชื่อแฟ้ม"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1155
msgid "<b>File Saving</b>"
msgstr "<b>การบันทึกแฟ้ม</b>"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1188
msgid "Session restore:"
msgstr "การกู้คืนวาระ:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1200
msgid ""
"When \"unsaved documents\" or \"always\" is selected, Mousepad won't ask for "
"saving modified documents when quitting"
msgstr ""
"ถ้าเลือก \"เอกสารไม่ได้บันทึก\" หรือ \"เสมอ\" Mousepad "
"จะไม่ถามก่อนออกจากโปรแกรมให้บันทึกเอกสารที่มีการแก้ไข"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1233
msgid "Recent file menu length:"
msgstr "ความยาวของเมนูแฟ้มล่าสุด:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1245
msgid "'0' disables and wipes recent history"
msgstr "'0' จะปิดใช้งานและล้างรายการประวัติทั้งหมด"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1260
msgid "Search history size:"
msgstr "ค้นหาขนาดประวัติ:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1295
msgid "<b>History</b>"
msgstr "<b>ประวัติ</b>"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1341
msgid "File monitoring"
msgstr "เฝ้าสังเกตแฟ้ม"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1351
msgid "Automatic reloading"
msgstr "โหลดใหม่แบบอัตโนมัติ"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1378
msgid "Default encoding:"
msgstr "รหัสอักขระปริยาย:"

#: plugins/gspell-plugin/mousepad-plugin-gspell.c:47
msgid ""
"The default language for new documents is set here. It can then be changed "
"per document via the context menu, where there are also spelling correction "
"suggestions for underlined words."
msgstr ""
"ตั้งค่าภาษาปริยายของเอกสารใหม่ที่นี่ "
"และสามารถเปลี่ยนได้จากเมนูที่แสดงคำแนะนำในการสะกดของคำที่ขีดเส้นใต้"

#. combo box label
#: plugins/gspell-plugin/gspell-plugin.c:164
msgid "Default language:"
msgstr "ภาษาปริยาย:"

#: plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:47
msgid ""
"The shortcuts editor is available here as a popover or as a dialog below the "
"preferences in the menu bar."
msgstr "เครื่องมือแก้ไขปุ่มลัดจะแสดงแบบหน้าต่างผุดขึ้นและมีข้อความแสดงการปรับแต่งในแทบเมนู"

#: plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:259
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบปรับแต่ง"

#: plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:591
msgid "Mousepad Shortcuts"
msgstr "ปุ่มลัด Mousepad"

#. add the shortcuts menu entry
#: plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:640
msgid "Shortcuts..."
msgstr "ปุ่มลัด..."

#: plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:644
msgid "Show the shortcuts dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปุ่มลัด"

#: org.xfce.mousepad.desktop.in:4 org.xfce.mousepad.appdata.xml.in:7
msgid "Mousepad"
msgstr "Mousepad"

#: org.xfce.mousepad.desktop.in:5
msgid "Simple Text Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความอย่างง่าย"

#: org.xfce.mousepad.desktop.in:15
msgid "Edit;Text;Simple;XFCE;Lightweight;Fast;"
msgstr "แก้ไข;ข้อความ;เรียบง่าย;XFCE;น้ำหนักเบา;รวดเร็ว;"

#: org.xfce.mousepad-settings.desktop.in:4
msgid "Text Editor Settings"
msgstr "ตั้งค่าเครื่องมือแก้ไขข้อความ"

#: org.xfce.mousepad-settings.desktop.in:5
msgid "Configure the Mousepad text editor"
msgstr "ตั้งค่าเครื่องมือแก้ไขข้อความ Mousepad"

#: org.xfce.mousepad-settings.desktop.in:11
msgid "Text;Editor;Mousepad;Preferences;Settings;Configure;"
msgstr "ข้อความ;เครื่องมือแก้ไข;ปรับแต่ง;ตั้งค่า;ปรับแต่งตั้งค่า;"

#: org.xfce.mousepad.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Mousepad aims to be an easy-to-use and fast editor. Our target is an editor "
"for quickly editing text files, not a development environment or an editor "
"with a huge bunch of plugins."
msgstr ""
"Mousepad มุ่งหมายให้เป็นเครื่องมือแก้ไขข้อความที่สะดวกรวดเร็ว "
"โดยมีเป้าหมายที่การแก้ไขแฟ้มข้อความอย่างเร็ว "
"ไม่ใช่เป็นสภาพแวดล้อมสำหรับพัฒนาโปรแกรมหรือมีปลั๊กอินรุงรัง"

#: org.xfce.mousepad.appdata.xml.in:15
msgid ""
"On the other hand we try to use the latest GTK features available, which "
"means that if GTK adds something new in a major release that is useful for "
"the editor, we will likely bump the GTK dependency and integrate this new "
"feature in Mousepad."
msgstr ""
"ในทางกลับกันเราพยายามใช้คุณสมบัติ GTK ล่าสุดที่มีอยู่ซึ่งหมายความว่าหาก GTK เพิ่มสิ่งใหม่ ๆ "
"ในรุ่นสำคัญที่มีประโยชน์สำหรับตัวแก้ไข เราจะรวมดีเพนเดนซี GTK และผสมผสานคุณสมบัติใหม่ใน "
"Mousepad"

#: org.xfce.mousepad.appdata.xml.in:36
msgid "The Mousepad developers"
msgstr "ทีมผู้พัฒนา Mousepad"

#. SECURITY:
#. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They
#. may wish to modify a file they normally do not have read/write access
#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
#: org.xfce.mousepad.policy.in.in:24
msgid "Run Mousepad as root"
msgstr "เรียก Mousepad ในฐานะ root"

#: org.xfce.mousepad.policy.in.in:25
msgid "Authentication is required to run Mousepad as root."
msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลก่อนเรียก Mousepad ในฐานะ root"

#: ../data/mousetweaks.ui.h:1
msgid "Hover Click"
msgstr "คลิกด้วยการวางแช่"

#: ../data/mousetweaks.ui.h:10
msgid "Text and Icons"
msgstr "ข้อความและไอคอน"

#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:1
msgid "Click-type window style"
msgstr "รูปแบบปุ่มของหน้าต่างชนิดของการคลิก"

#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:2
msgid "Button style of the click-type window."
msgstr "รูปแบบปุ่มของหน้าต่างชนิดของการคลิก"

#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:3
msgid "Click-type window orientation"
msgstr "แนววางของหน้าต่างชนิดของการคลิก"

#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:4
msgid "Orientation of the click-type window."
msgstr "แนววางของหน้าต่างชนิดของการคลิก"

#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:5 ../src/mt-main.c:638
msgid "Click-type window geometry"
msgstr "เรขาคณิตของหน้าต่างชนิดของการคลิก"

#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Size and position of the click-type window. The format is a standard X "
"Window System geometry string."
msgstr "ขนาดและตำแหน่งของหน้าต่างชนิดของการคลิก ในรูปสตริงเรขาคณิตของเอ็กซ์วินโดว์มาตรฐาน"

#: ../src/mt-main.c:624
msgid "Enable dwell click"
msgstr "เปิดใช้การคลิกด้วยการวางแช่"

#: ../src/mt-main.c:626
msgid "Enable simulated secondary click"
msgstr "เปิดใช้การจำลองคลิกที่สอง"

#: ../src/mt-main.c:628
msgid "Time to wait before a dwell click"
msgstr "ระยะเวลาที่จะรอในการคลิกด้วยการวางแช่"

#: ../src/mt-main.c:630
msgid "Time to wait before a simulated secondary click"
msgstr "ระยะเวลาที่จะรอในการจำลองคลิกที่สอง"

#: ../src/mt-main.c:632
msgid "Set the active dwell mode"
msgstr "กำหนดโหมดการวางแช่ที่จะใช้"

#: ../src/mt-main.c:634
msgid "Hide the click-type window"
msgstr "ซ่อนหน้าต่างชนิดของการคลิก"

#: ../src/mt-main.c:636
msgid "Ignore small pointer movements"
msgstr "ไม่สนใจการขยับเมาส์เล็กๆ น้อยๆ"

#: ../src/mt-main.c:640
msgid "Shut down mousetweaks"
msgstr "ปิด mousetweaks"

#: ../src/mt-main.c:642
msgid "Start mousetweaks as a daemon"
msgstr "เรียก mousetweaks ทำงานในแบบดีมอน"

#: ../src/mt-main.c:644
msgid "Start mousetweaks in login mode"
msgstr "เรียก mousetweaks ทำงานในโหมดเข้าระบบ"

#. parse
#: ../src/mt-main.c:662
msgid "- GNOME mouse accessibility daemon"
msgstr "- ดีมอนจัดการเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับเมาส์ของ GNOME"

#: ../src/mt-common.c:97
msgid "Failed to Display Help"
msgstr "ไม่สามารถแสดงคู่มือวิธีใช้"

#: ../shell/rb-application.c:230 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
#, fuzzy
msgid "Couldn't display help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_th.po (mousetweaks)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถแสดงคู่มือวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถแสดงวิธีใช้"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:494
msgid "B_utton:"
msgstr "ปุ่_ม:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:304
msgid "_Button:"
msgstr "_ปุ่ม:"

#: data/mozo.desktop.in.in:4
msgid "Change which applications are shown on the main menu"
msgstr "ปรับเปลี่ยนการแสดงโปรแกรมในเมนูหลัก"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mozo.desktop.in.in:11
msgid "application;main;menu;editor;customize;MATE;"
msgstr ""

#: data/mozo.ui:262
msgid "R_edo"
msgstr ""

#: src/ui/gui/reliability.ui:143
msgid "_Items:"
msgstr "_รายการ:"

# FIXME: Get a lawer to translate the legal clause.
#: ../src/core/muffin.c:39
#, c-format
msgid ""
"muffin %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"muffin %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี อ่านเงื่อนไขลิขสิทธิ์ได้ในโค้ดต้นฉบับ\n"
"ไม่รับผิดชอบข้อเสียหายใดๆ "
"ไม่รับประกันความเหมาะสมในเชิงพาณิชย์หรือการใช้งานเฉพาะทางอย่างหนึ่งอย่างใด\n"

#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"

#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"

#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านบน"

#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""
"ปุ่มนี้จะสร้าง “ภาพซ้อน (overlay)” ซึ่งประกอบด้วยภาพรวมของหน้าต่างและระบบเรียกแอปพลิเคชัน "
"ปุ่มเริ่มต้นตั้งใจให้เป็น “ปุ่ม Windows” ในเครื่องพีซีทั่วไป "
"และคาดหมายว่าค่านี้จะเป็นค่าเริ่มต้นดังกล่าว หรือมิฉะนั้นก็เป็นสตริงว่างเปล่า"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะจัดการพื้นที่ทำงานแบบปรับเปลี่ยนตามการใช้งานจริง หรือจะให้มีจำนวนพื้นที่ทำงานตายตัว "
"(กำหนดโดยคีย์ num-workspaces ใน org.gnome.desktop.wm.preferences)"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"ถ้ามีค่าเป็นจริง และโหมดโฟกัสเป็น “sloppy” หรือ “mouse” อย่างใดอย่างหนึ่งแล้ว "
"ก็จะไม่ย้ายโฟกัสหน้าต่างทันทีทันใดเมื่อเข้าสู่หน้าต่าง จนกว่าเคอร์เซอร์เมาส์จะหยุดเคลื่อนที่"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"ขนาดของขอบหน้าต่างส่วนที่ลากได้ ถ้าขอบหน้าต่างส่วนที่ปรากฏของชุดตกแต่งกว้างไม่พอ "
"ก็จะเพิ่มขอบส่วนที่มองไม่เห็นเพื่อให้ได้เท่ากับความกว้างนี้"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "เปิดใช้คุณลักษณะขั้นทดลอง"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr ""
"เมื่อต้องการเปิดใช้คุณลักษณะขั้นทดลอง ให้เพิ่มคำสำคัญของคุณลักษณะลงในรายชื่อ "
"ความจำเป็นที่คุณลักษณะต้องเริ่มคอมโพสิเตอร์ใหม่จะขึ้นอยู่กับคุณลักษณะที่ระบุ "
"คุณลักษณะขั้นทดลองทั้งหมดไม่จำเป็นต้องใช้งานได้หรือกำหนดค่าได้ "
"อย่าคาดหวังว่าการเพิ่มอะไรก็ตามในการตั้งค่านี้จะทำให้ใช้งานได้ในอนาคต คำสำคัญที่ใช้ได้ในขณะนี้คือ: "
"• “scale-monitor-framebuffer” — กำหนดค่าเริ่มต้นให้ mutter "
"จัดวางทุกอย่างบนจอภาพเชิงตรรกะ ในพื้นที่พิกัดพิกเซลเชิงตรรกะ "
"แล้วสเกลเฟรมบัฟเฟอร์ของจอภาพแทนที่จะเป็นเนื้อหาหน้าต่าง เพื่อจัดการกับจอภาพ HiDPI "
"ไม่จำเป็นต้องเริ่มคอมโพสิเตอร์ใหม่ • “kms-modifiers” — ให้ mutter "
"จัดสรรบัฟเฟอร์สำหรับอ่านทีละแถว (scanout) ด้วย modifier แบบชัดเจน ถ้าไดรเวอร์รองรับ "
"จำเป็นต้องเริ่มคอมโพสิเตอร์ใหม่ • “autoclose-xwayland” — จบการทำงานของ Xwayland "
"โดยอัตโนมัติ ถ้าไคลเอนต์ X11 ที่เกี่ยวข้องทั้งหมดหายไปแล้ว จำเป็นต้องเริ่มคอมโพสิเตอร์ใหม่ • "
"“variable-refresh-rate” — ให้ mutter "
"ปรับค่าอัตราการรีเฟรชของจอภาพแบบไดนามิกเมื่อนำไปใช้ได้ถ้าจอภาพ รวมทั้งไดรเวอร์ GPU และ "
"DRM รองรับ โดยสามารถกำหนดค่าได้ในการตั้งค่า จำเป็นต้องเริ่มคอมโพสิเตอร์ใหม่ • “xwayland-"
"native-scaling” — ให้ไคลเอนต์ Xwayland ใช้ระบบรองรับการสเกลแบบเนทีฟของตัวเอง "
"ถ้าไคลเอนต์ไม่รองรับการสเกล ก็จะไม่มีการสเกลไคลเอนต์ โดยการตั้งค่าจะมีผลก็ต่อเมื่อ “scale-"
"monitor-framebuffer” เปิดใช้ด้วย"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "ปุ่มประกอบที่จะใช้หาตำแหน่งตัวชี้"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "ปุ่มนี้จะตั้งต้นการกระทำ “หาตำแหน่งตัวชี้”"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "ค่าหมดเวลาสำหรับ ping ที่ใช้ตรวจสอบการค้าง"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
"จำนวนมิลลิวินาทีที่ไคลเอนต์จะต้องตอบกลับคำขอ ping เพื่อไม่ให้ถูกตรวจจับว่าค้าง การใช้ 0 "
"จะปิดใช้การตรวจสอบการค้างแบบสมบูรณ์"

#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "Per output luminance settings"
msgstr "การตั้งค่าการส่องสว่างแยกแต่ละเอาต์พุต"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple "
"with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an "
"associated floating point value representing the output luminance in percent "
"(%). The default when not specified is 100%."
msgstr ""
"การตั้งค่าการส่องสว่างแยกสำหรับแต่ละเอาต์พุตและแต่ละโหมดสี "
"โดยแต่ละรายการจะประกอบด้วยทูเพิลซึ่งมีข้อมูลเกี่ยวกับตัวเชื่อมต่อ ผู้ขาย ผลิตภัณฑ์ หมายเลขซีเรียล "
"และโหมดสี พร้อมค่าจุดลอยตัวที่สัมพันธ์กันซึ่งแสดงถึงการส่องสว่างของเอาต์พุตในค่าเปอร์เซ็นต์ (%) "
"ค่าเริ่มต้นเมื่อไม่ได้ระบุจะอยู่ที่ 100%"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "สลับค่ากำหนดจอภาพ"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "สับเปลี่ยนค่ากำหนดจอภาพในตัว"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "ยกเลิกเซสชันควบคุมอินพุตใด ๆ ที่ทำงานอยู่"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "เปิดใช้ปุ่มลัดอีกครั้ง"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""

#: src/backends/meta-monitor.c:303
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/backends/meta-monitor.c:311
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/core/display.c:741
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "ที่บังจอเปิดใช้อยู่"

#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "ที่บังจอปิดใช้อยู่"

#: src/core/meta-context-main.c:666
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "เรียกทำงานในฐานะคอมโพสิเตอร์แบบซ้อน"

#: src/core/meta-context-main.c:674
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "เรียกทำงานคอมโพสิเตอร์ของ wayland โดยไม่เริ่ม Xwayland"

#: src/core/meta-context-main.c:681
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "ระบุชื่อดิสเพลย์ Wayland ที่จะใช้"

#: src/core/meta-context-main.c:694
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "เรียกทำงานในฐานะเซิร์ฟเวอร์แสดงผลแบบไม่ต่อกับจอภาพจริง"

#: src/core/meta-context-main.c:699
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "เพิ่มจอภาพเสมือนแบบคงอยู่ตลอด (WxH หรือ WxH@R)"

#: src/core/meta-context-main.c:711
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "เรียกทำงานด้วยแบ็กเอนด์ X11"

#: src/core/meta-context-main.c:717
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "ทำโปรไฟล์เกี่ยวกับประสิทธิภาพโดยใช้วิธี trace instrumentation"

#: src/core/meta-context-main.c:723
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "เปิดใช้ส่วนติดต่อ D-Bus สำหรับควบคุมการดีบัก"

#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes in that button group.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:552
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "สลับโหมด (กลุ่ม %d)"

#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:559
#, c-format
msgid "Mode Switch"
msgstr "สลับโหมด"

#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "คอมโพสิเตอร์"

#: src/core/util.c:140
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter ถูกคอมไพล์โดยไม่ได้เลือกรองรับโหมดข้อความละเอียด"

#: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched"
msgstr "สลับพื้นที่ทำงานแล้ว"

#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "สลับโหมด: โหมด %d"

#: src/x11/meta-x11-display.c:858
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"ดิสเพลย์ “%s” มีตัวจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว ลองใช้ตัวเลือก --replace "
"ถ้าต้องการแทนที่ตัวจัดการหน้าต่างปัจจุบัน"

#: src/x11/meta-x11-display.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ “%s” ของระบบ X Window"

#: src/x11/meta-x11-display.c:1476
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "สกรีน %d ที่ดิสเพลย์ “%s” ใช้ไม่ได้"

#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2807
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "มีตัวจัดการคอมโพสิตทำงานอยู่แล้วที่สกรีน %i ดิสเพลย์ “%s”"

#. TRANSLATORS: Refers to a keyboard key combination, such as "Ctrl+G".
#. TRANSLATORS: Second column label in the keybinding preferences tab.
#: ../gui/accelmap.py:115
msgid "Key combination"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Window title for the keybinding dialog. The %s is
#. TRANSLATORS: replaced with the name of the action that the key
#. TRANSLATORS: combination is being bound to, e.g. "Fit to View".
#: ../gui/accelmap.py:311
#, python-format
msgid "Edit Key for '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "keys" refers to keyboard keys, assignment refers
#. TRANSLATORS: to an assignment of a keyboard key combination to
#. TRANSLATORS: an action. This is an instructive message in the
#. TRANSLATORS: keybinding dialog (Preferences | Keys).
#: ../gui/accelmap.py:415
msgid "Press keys to update this assignment"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Part of the keybinding dialog, refers
#. TRANSLATORS: to an action bound to a key combination.
#: ../gui/accelmap.py:472
msgid "Unknown Action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Warning message when attempting to assign a
#. TRANSLATORS: keyboard combination that is already used.
#: ../gui/accelmap.py:483
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>{accel} is already in use for '{action}'. The existing assignment will be "
"replaced.</b>"
msgstr ""

#: ../gui/application.py:615
#, python-brace-format
msgid "Open Folder “{folder_basename}”…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:138
msgid "No backups were found in the cache."
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:139
msgid "No Available Backups"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:141
msgid "Open the Cache Folder…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:171
msgid "Backup Recovery Failed"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:173
msgid "Open the Backup’s Folder…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:182
#, python-brace-format
msgid "Recovered file from {iso_datetime}.ora"
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:58
msgid "Save as Default"
msgstr "บันทึกเป็นค่าเริ่มต้น"

#: ../gui/backgroundwindow.py:92
msgid "Add color to Patterns"
msgstr "เพิ่มสีสันให้กับรูปแบบ"

#: ../gui/backgroundwindow.py:256
msgid "One or more backgrounds could not be loaded"
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:257
msgid "Error loading backgrounds"
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:258
msgid ""
"Please remove the unloadable files, or check your libgdkpixbuf installation."
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:372
#, python-brace-format
msgid "Gdk-Pixbuf couldn't load \"{filename}\", and reported \"{error}\""
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:382
#, python-brace-format
msgid "{filename} has zero size (w={w}, h={h})"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:112
msgctxt "brush settings editor: subwindow title"
msgid "Brush Settings Editor"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:293
msgctxt "brush settings list: brush metadata texts group"
msgid "About"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:304
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Experimental"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:311
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Basic"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:330
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:342
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Dabs"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:353
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Smudge"
msgstr "รอยเปื้อน"

#: ../gui/brusheditor.py:367
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Speed"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:381
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Directional Offsets"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:399
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Tracking"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:410
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Stroke"
msgstr "การลาก"

#: ../gui/brusheditor.py:421
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Color"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:439
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "GridMap"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:450
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง"

#: ../gui/brusheditor.py:516
msgctxt "brush settings editor: save brush: error message"
msgid "No brush selected, please use “Add As New” instead."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:541
msgctxt "brush settings editor: rename brush: error message"
msgid "No brush selected!"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:550
msgctxt "brush settings editor: rename brush: dialog title"
msgid "Rename Brush"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแปรง"

#: ../gui/brusheditor.py:569
msgctxt "brush settings editor: rename brush: error message"
msgid "A brush with this name already exists!"
msgstr "แปรงที่ใช้มีชื่อนี้มีอยู่แล้ว!"

#: ../gui/brusheditor.py:603
msgctxt "brush settings editor: delete brush: error message"
msgid "No brush selected!"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:609
#, python-brace-format
msgctxt "brush settings editor: delete brush: confirm dialog question"
msgid "Really delete brush “{brush_name}” from disk?"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:728
msgctxt "brush settings editor: header: fallback name"
msgid "(Unnamed brush)"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:735
#, python-brace-format
msgctxt "brush settings editor: header: is-modified hint"
msgid "{brush_name} [unsaved]"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:36
msgid "Brush Icon"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:37
msgid "Brush Icon (editing)"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:74
msgid "No brush selected"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:76
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Select a valid brush first</small>"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:79
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> <i>(modified)</i>\n"
"<small>Changes are not yet saved</small>"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:82
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> (editing)\n"
"<small>Paint with any brush or color</small>"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:85
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Click ‘Edit’ to make changes to the icon</small>"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:159
msgid "Begin editing this preview icon"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:167
msgid "Discard changes, and cancel editing"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:176
msgid "Clear the preview icon"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:184
msgid "Use the default icon"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:192
msgid "Save this preview icon, and finish editing"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:129
msgid "Lost & Found"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:134
msgid "Set#1"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:135
msgid "Set#2"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:136
msgid "Set#3"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:137
msgid "Set#4"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:138
msgid "Set#5"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:664
#, python-brace-format
msgctxt "brushpack import failure messages"
msgid "No file named “{order_conf_file}”. This is not a brushpack."
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:689
#, python-brace-format
msgctxt "brushpack import failure messages"
msgid ""
"Brush “{brush_name}” is listed in “{order_conf_file}”, but it does not exist "
"in the zipfile."
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:702
#, python-brace-format
msgctxt "brushpack import failure messages"
msgid ""
"Brush “{brush_name}” exists in the zipfile, but it is not listed in "
"“{order_conf_file}”."
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:1313 ../gui/footer.py:62
msgid "Unknown Brush"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:220
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:227
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:235
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Clone"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:242
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Edit Brush Settings"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:250
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Remove from Group"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:290
#, python-brace-format
msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes"
msgid "{original_name} copy"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:299
#, python-brace-format
msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes"
msgid "{original_name} copy {n}"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:325
#, python-brace-format
msgctxt "brush group: context menu: remove from group"
msgid "Really remove brush “{brush_name}” from group “{group_name}”?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: number of brushes in a brush group, for tooltips
#: ../gui/brushselectionwindow.py:381
#, python-format
msgid "%d brush"
msgid_plural "%d brushes"
msgstr[0] ""

#. TRANSLATORS: properties dialog for the current brush group
#: ../gui/brushselectionwindow.py:405
#, python-brace-format
msgctxt "brush group properties dialog: title"
msgid "Group “{group_name}”"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:418
msgctxt "brush group properties dialog: action buttons"
msgid "Rename Group"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:424
msgctxt "brush group properties dialog: action buttons"
msgid "Export as Zipped Brushset"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:430
msgctxt "brush group properties dialog: action buttons"
msgid "Delete Group"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:450
msgctxt "brush group rename dialog: title"
msgid "Rename Group"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:468
msgctxt "brush group rename"
msgid "A group with this name already exists!"
msgstr "กลุ่มที่มีชื่อนี้ มีอยู่แล้ว!"

#: ../gui/brushselectionwindow.py:477
#, python-brace-format
msgctxt "brush group delete"
msgid "Really delete group “{group_name}”?"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:495
#, python-brace-format
msgctxt "brush group delete"
msgid ""
"Could not delete group “{group_name}”.\n"
"Some special groups cannot be deleted."
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:510
msgctxt "brush group export dialog: title"
msgid "Export Brushes"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:515
msgctxt "brush group export dialog"
msgid "MyPaint brush package (*.zip)"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:535
msgctxt "brush groups menu"
msgid "New Group…"
msgstr "กลุ่มใหม่…"

#: ../gui/brushselectionwindow.py:538
msgctxt "brush groups menu"
msgid "Import Brushes…"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:542
msgctxt "brush groups menu"
msgid "Get More Brushes…"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:557
msgctxt "new brush group dialog: title"
msgid "Create Group"
msgstr "สร้างกลุ่ม"

#. TRANSLATORS: abbreviated "Button <number>" for forms like "Alt+Btn1"
#: ../gui/buttonmap.py:63
msgid "Btn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of second column in the button map preferences.
#. TRANSLATORS: Column lists mod+button combinations (bound to actions)
#. TRANSLATORS: E.g. Button1 or Ctrl+Button2 or Alt+Button3
#: ../gui/buttonmap.py:302
msgid "Button press"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:320
msgid "Add a new binding"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:328
msgid "Remove the current binding"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:475
#, python-format
msgid "Edit binding for '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Part of interface when adding a new button map binding.
#. TRANSLATORS: It's a label for the mod+button part of the combination.
#. TRANSLATORS: Probably always the same as "Button press" (column name)
#. TRANSLATORS: but with a trailing ":" or other lang-specific symbol.
#: ../gui/buttonmap.py:519
msgid "Button press:"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:556
msgid ""
"Hold down modifier keys, and press a button over this text to set a new "
"binding."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "fixed" in the sense of "static" -
#. TRANSLATORS: something which cannot be changed
#: ../gui/buttonmap.py:586
#, python-brace-format
msgid ""
"{button} cannot be bound without modifier keys (its meaning is fixed, sorry)"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:601
#, python-brace-format
msgid "{button_combination} is already bound to the action '{action_name}'"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:68
msgid "Set the color used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:270
msgid "Pick Hue"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:273
msgid "Set the color Hue used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:293
#, fuzzy
msgid "Pick Chroma"
msgstr "เลือกสี"

#: ../gui/colorpicker.py:296
msgid "Set the color Chroma used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:316
msgid "Pick Luma"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:319
msgid "Set the color Luma used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colors/adjbases.py:699
msgid "Color details"
msgstr ""

#: ../gui/colors/adjbases.py:872
msgid "Current brush color, and the color most recently used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:49
msgctxt "Online help pages"
msgid ""
"https://github.com/mypaint/mypaint/wiki/v1.2-HCY-Wheel-and-Gamut-Mask-Editor"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:87
msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action title"
msgid "Gamut Mask Active"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:91
msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action tooltip"
msgid "Limit your palette for specific moods using a gamut mask."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:355
msgctxt "HCY Color Wheel: tooltip"
msgid "HCY hue and chroma."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:412
msgctxt "HCY Mask Editor Wheel: tooltip"
msgid ""
"Gamut mask editor. Click in the middle to create or manipulate shapes, or "
"rotate the mask using the edges of the disc."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:910
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Atmospheric Triad"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:914
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"Moody and subjective, defined by one dominant primary and two primaries "
"which are less intense."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:922
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Shifted Triad"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:926
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid "Weighted more strongly towards the dominant color."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:937
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Complementary"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:941
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"Contrasting opposites, balanced by having central neutrals between them on "
"the color wheel."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:957
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Mood and Accent"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:961
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"One main range of colors, with a complementary accent for variation and "
"highlights."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:970
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Split Complementary"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:974
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"Two analogous colors and a complement to them, with no secondary colors "
"between them."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:985
msgctxt "HCY Gamut Mask new-from-template dialog: window title"
msgid "New Gamut Mask from Template"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1054
msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: window title"
msgid "Gamut Mask Editor"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1078
msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: mask-is-active checkbox"
msgid "Active"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1102
msgctxt "HCY Mask Editor: action button labels"
msgid "Help…"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1108
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Create mask from template."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1112
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Load mask from a GIMP palette file."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1116
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Save mask to a GIMP palette file."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1120
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Erase the mask."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1124
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Open the online help for this dialog in a web browser."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1191
msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title"
msgid "Save Mask as a GIMP Palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1208
msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title"
msgid "Load Mask from a GIMP Palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1275
msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: properties tooltip."
msgid "Set gamut mask."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1293
msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: title for tooltips etc."
msgid "HCY Wheel"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1300
msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: description for tooltips etc."
msgid ""
"Set the color using cylindrical hue/chroma/luma space. The circular slices "
"are equiluminant."
msgstr ""

#. Tooltip mappings, indexed by whatever the slider currently represents
#: ../gui/colors/hsvcube.py:46 ../gui/colors/hsvsquare.py:133
msgid "HSV Hue"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:47
msgid "HSV Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:48
msgid "HSV Value"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:49 ../gui/colors/hsvsquare.py:134
msgid "HSV Saturation and Value"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:50
msgid "HSV Hue and Value"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:51 ../gui/colors/hsvwheel.py:31
msgid "HSV Hue and Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:58
msgid "Rotate cube (show different axes)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:85
msgid "HSV Cube"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:89
msgid "An HSV cube which can be rotated to show different planar slices."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvsquare.py:56
msgid "HSV Square"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvsquare.py:60
msgid "An HSV Square which can be rotated to show different hues."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvwheel.py:91
msgid "HSV Wheel"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvwheel.py:95
msgid "Saturation and Value color changer."
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:67
msgctxt "palette panel: properties button tooltip"
msgid "Palette properties"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:76
msgctxt "palette panel tab tooltip title"
msgid "Palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:82
msgctxt "palette panel tab tooltip description"
msgid "Set the color from a loadable, editable palette."
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:108
msgctxt "palette editor dialog: palette name entry"
msgid "Untitled Palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:114
msgctxt "palette editor dialog: title"
msgid "Palette Editor"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:160
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Load from a GIMP palette file"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:164
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Save to a GIMP palette file"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:168
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Add a new empty swatch"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:172
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Remove the current swatch"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:176
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Remove all swatches"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:190
msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: label"
msgid "Title:"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:194
msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: tooltip"
msgid "Name or description for this palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:206
msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: title"
msgid "Columns:"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:210
msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: tooltip"
msgid "Number of columns"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:227
msgctxt "palette editor dialog: color name entry: label"
msgid "Color name:"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:231
msgctxt "palette editor dialog: color name entry: tooltip"
msgid "Current color's name"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:322
msgctxt "palette editor dialog: color name entry"
msgid "Empty palette slot"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:378
msgctxt "palette load dialog: title"
msgid "Load palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:391
msgctxt "palette save dialog: title"
msgid "Save palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:543
msgctxt "palette view"
msgid ""
"Color swatch palette.\n"
"Drop colors here,\n"
"drag them to organize."
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:698
msgctxt "palette view"
msgid "Empty palette slot (drag a color here)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches)
#: ../gui/colors/paletteview.py:785
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Add Empty Slot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches)
#: ../gui/colors/paletteview.py:792
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Insert Row"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches)
#: ../gui/colors/paletteview.py:799
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Insert Column"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Color interpolations
#: ../gui/colors/paletteview.py:807
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Fill Gap (RGB)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Color interpolations
#: ../gui/colors/paletteview.py:814
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Fill Gap (HCY)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Color interpolations
#: ../gui/colors/paletteview.py:821
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Fill Gap (HSV)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:1279
msgctxt "palette load dialog: filters"
msgid "GIMP palette file (*.gpl)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:1286
msgctxt "palette load dialog: filters"
msgid "All files (*)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:1328
msgctxt "palette save dialog: filters"
msgid "GIMP palette file (*.gpl)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:1335
msgctxt "palette save dialog: filters"
msgid "All files (*)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:45
msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label"
msgid "R"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:49
msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label"
msgid "G"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:53
msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label"
msgid "B"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:57
msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label"
msgid "H"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:61
msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label"
msgid "C"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:65
msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label"
msgid "Y"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:109
msgctxt "color sliders panel: tab title (in tooltip)"
msgid "Component Sliders"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:116
msgctxt "color sliders panel: tab description (in tooltip)"
msgid "Adjust individual components of the color."
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:161
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "RGB Red"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:178
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "RGB Green"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:195
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "RGB Blue"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:212
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HSV Hue"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:227
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HSV Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:240
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HSV Value"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:252
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HCY Hue"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:266
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HCY Chroma"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:281
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HCY Luma (Y')"
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:141
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title"
msgid "Liquid Wash"
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:145
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description"
msgid "Change color using a liquid-like wash of nearby colors."
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:155
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title"
msgid "Concentric Rings"
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:159
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description"
msgid "Change color using concentric HSV rings."
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:169
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title"
msgid "Crossed Bowl"
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:173
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description"
msgid "Change color with HSV ramps crossing a radial bowl of color."
msgstr ""

#: ../gui/compatibility.py:34
msgctxt "File Load Compat Options"
msgid "Based on file"
msgstr ""

#. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc
#: ../gui/compatibility.py:35 ../gui/drawwindow.py:276
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1581
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "1.x"
msgstr ""

#. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc
#: ../gui/compatibility.py:36 ../gui/preferenceswindow.glade:1600
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "2.x"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is probably a rare warning, and it will not
#. TRANSLATORS: really be shown at all before the release of 3.0
#: ../gui/compatibility.py:44
#, python-brace-format
msgctxt "file compatibility warning"
msgid ""
"“{filename}” was saved with <b>MyPaint {new_version}</b>. It may be "
"<b>incompatible</b> with <b>MyPaint {current_version}</b>.\n"
"\n"
"Editing this file with this version of MyPaint is not guaranteed to work, "
"and may even result in crashes.\n"
"\n"
"It is <b>strongly recommended</b> to upgrade to <b>MyPaint {new_version}</b> "
"or newer if you want to edit this file!"
msgstr ""

#: ../gui/compatibility.py:54
#, python-brace-format
msgctxt "file compatibility warning"
msgid ""
"“{filename}” was saved with <b>MyPaint {new_version}</b>. It may not be "
"fully compatible with <b>Mypaint {current_version}</b>.\n"
"\n"
"Saving it with this version of MyPaint may result in data that is only "
"supported by the newer version being lost.\n"
"\n"
"To be safe you should upgrade to MyPaint {new_version} or newer."
msgstr ""

#: ../gui/compatibility.py:65
msgctxt "file compatibility question"
msgid "Do you want to open this file anyway?"
msgstr ""

#: ../gui/compatibility.py:129
msgctxt "Version compat warning toggle"
msgid "Don't show this warning again"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: One of the options for the
#. TRANSLATORS: "When Not Specified in File"
#. TRANSLATORS: compatibility setting.
#: ../gui/compatibility.py:197
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Always open in 1.x mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: One of the options for the
#. TRANSLATORS: "When Not Specified in File"
#. TRANSLATORS: compatibility setting.
#: ../gui/compatibility.py:206
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Always open in 2.x mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: One of the options for the
#. TRANSLATORS: "When Not Specified in File"
#. TRANSLATORS: compatibility setting.
#: ../gui/compatibility.py:215
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Open in 1.x mode unless file contains pigment layers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a label for a dropdown menu in the
#. TRANSLATORS: file chooser dialog when loading .ora files.
#: ../gui/compatibility.py:501
msgctxt "File Load Compat Options"
msgid "Compatibility mode:"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:48
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Cursor/puck"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:52
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Eraser"
msgstr "ยางลบ"

#: ../gui/device.py:56
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Keyboard"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:60
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Mouse"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:64
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Pen"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:68
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Touchpad"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:72
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Touchscreen"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:92
msgctxt "device settings: allowed usage"
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:96
msgctxt "device settings: allowed usage"
msgid "Any Task"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:100
msgctxt "device settings: allowed usage"
msgid "Non-painting tasks"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:104
msgctxt "device settings: allowed usage"
msgid "Navigation only"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:129
msgctxt "device settings: unmodified scroll action"
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:130
msgctxt "device settings: unmodified scroll action"
msgid "Pan"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column's data is the device's name
#: ../gui/device.py:431
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column's data is the number of axes (an integer)
#: ../gui/device.py:445
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Axes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column shows type labels ("Touchscreen", "Pen" etc.)
#: ../gui/device.py:459
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column's data is a dropdown allowing the allowed
#. TRANSLATORS: tasks for the row's device to be configured.
#: ../gui/device.py:482
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Use for…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column's data is a dropdown for how the device's
#. TRANSLATORS: scroll wheel or scroll-gesture events are to be
#. TRANSLATORS: interpreted normally.
#: ../gui/device.py:512
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Scroll…"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:126
msgid "Overwrite brush?"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:140
msgid "Replace all"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:142
msgid "Rename all"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:162
msgid "Imported brush"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:163
msgid "Existing brush"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:166
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>A brush named “{brush_name}” already exists.</b>\n"
"Do you want to replace it, or should the new brush be renamed?"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:196
msgid "Overwrite brush group?"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:220
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>A group named “{groupname}” already exists.</b>\n"
"Do you want to replace it, or should the new group be renamed?\n"
"If you replace it, the brushes may be moved to a group called "
"“{deleted_groupname}”."
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:326
msgid "Import brush package?"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:357
#, python-brace-format
msgid "<b>Do you really want to import package “{brushpack_name}”?</b>"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:453
#, python-format
msgid "Load brush settings from shortcut slot %d"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:454
#, python-format
msgid "Store brush settings in shortcut slot %d"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:455
#, python-format
msgid "Restore Brush %d"
msgstr "เรียกคืนแปรง %d"

#: ../gui/document.py:457
#, python-format
msgid "Save to Brush %d"
msgstr "บันทึกไปยังแปรง %d"

#: ../gui/document.py:555
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:567
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Statusbar message explaining button and modifier
#. TRANSLATORS: combinations used to access modes/tools/actions.
#. TRANSLATORS: "With <current-modifiers> held down: <list>"
#: ../gui/document.py:862
#, python-brace-format
msgid "{button_combination} is {resultant_action}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a separator for the list of button actions
#. TRANSLATORS: that appears when a modifier key is held down.
#. TRANSLATORS: search for " held down: " (incl spaces) for the context
#: ../gui/document.py:872
msgid ";  "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "With <current-modifiers> held down: <separated-list>"
#. TRANSLATORS: Action names may contain coordinating conjunctions such
#. TRANSLATORS: as the English "and", so use appropriate punctuation or
#. TRANSLATORS: wording for the separator. Also a little more spacing
#. TRANSLATORS: than normal looks good here.
#: ../gui/document.py:878
#, python-brace-format
msgid "With {modifiers} held down:  {button_actions}."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:900
msgctxt "Statusbar message: copy result"
msgid "Empty document, nothing copied."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:912
#, python-brace-format
msgctxt "Statusbar message: copy result"
msgid "Copied layer as {w}×{h} image."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:929
msgctxt "Statusbar message: paste result"
msgid "Nothing on clipboard."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:938
msgctxt "Statusbar message: paste result"
msgid "Clipboard does not contain an image."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:949
msgctxt "Statusbar message: paste result"
msgid "Cannot paste into this type of layer."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:954
#, python-brace-format
msgctxt "Statusbar message: paste result"
msgid "Pasted {w}×{h} image."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:2054
#, python-brace-format
msgctxt "Statusbar message: vacuum document"
msgid "Vacuum: discarded {removed} of {total} tiles."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: window title for use with a filename
#: ../gui/drawwindow.py:270
#, python-format
msgid "%s - MyPaint"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: window title for use without a filename
#: ../gui/drawwindow.py:273 ../gui/mypaint.glade:8
msgid "MyPaint"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:296
msgctxt "Open dragged file confirm dialog: title"
msgid "Open Dragged File?"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:300
#, fuzzy
msgctxt "Open dragged file confirm dialog: continue button"
msgid "_Open"
msgstr "เปิด…"

#: ../gui/drawwindow.py:493
msgid "Set current color"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:538
msgid "Leave Fullscreen Mode"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:542
msgid "Enter Fullscreen Mode"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:682
#, fuzzy
msgctxt "Quit confirm dialog: title"
msgid "Really Quit?"
msgstr "ออกจริง ๆ ?"

#: ../gui/drawwindow.py:686
#, fuzzy
msgctxt "Quit confirm dialog: continue button"
msgid "_Quit"
msgstr "เลิก"

#: ../gui/drawwindow.py:704
msgid "Import brush package…"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:705
msgid "MyPaint brush package (*.zip)"
msgstr ""

#. # UI string consts
#. TRANSLATORS: Statusbar message when "Edit in External App"
#. TRANSLATORS: (for a layer) is successfully initiated.
#: ../gui/externalapp.py:37
#, python-brace-format
msgid "Launched {app_name} to edit layer “{layer_name}”"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Statusbar message shown when the app chosen for
#. TRANSLATORS: "Edit in External App" (for a layer) failed to open.
#: ../gui/externalapp.py:41
#, python-brace-format
msgid "Error: failed to launch {app_name} to edit layer “{layer_name}”"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Statusbar message for when an "Edit in External App"
#. TRANSLATORS: operation is cancelled by the user before it starts.
#: ../gui/externalapp.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Editing cancelled. You can still edit “{layer_name}” from the Layers menu."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a statusbar message shown when
#. TRANSLATORS:  a layer is updated from an external edit
#: ../gui/externalapp.py:51
#, python-brace-format
msgid "Updated layer “{layer_name}” with external edits"
msgstr ""

#: ../gui/externalapp.py:55
#, python-brace-format
msgctxt "Edit in External App (statusbar message)"
msgid "Failed to update layer with external edits from “{file_basename}”."
msgstr ""

#: ../gui/externalapp.py:66
#, python-brace-format
msgid ""
"MyPaint needs to edit a file of type “{type_name}” ({content_type}). What "
"application should it use?"
msgstr ""

#: ../gui/externalapp.py:70
#, python-brace-format
msgid ""
"What application should MyPaint use for editing files of type "
"“{type_name}” ({content_type})?"
msgstr ""

#: shell/resources/pps-document-view.blp:629
#: shell/src/properties_general.rs:137 src/appchooserdialog.ui:5
#, fuzzy
msgid "Open With…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_เปิด…\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_th.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดด้วย…"

#: ../gui/filehandling.py:127
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: message shown while working"
msgid "Loading {files_summary}…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:131
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: message shown while working"
msgid "Importing layers from {files_summary}…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:135
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: message shown while working"
msgid "Saving {files_summary}…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:139
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: message shown while working"
msgid "Exporting to {files_summary}…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:146
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: fail message"
msgid "Failed to export to {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:150
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: fail message"
msgid "Failed to save {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:154
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: fail message"
msgid "Could not import layers from {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:158
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: fail message"
msgid "Could not load {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:165
#, fuzzy
msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
msgid "Save failed"
msgstr "บันทึกเป็นค่าเริ่มต้น"

#: ../gui/filehandling.py:169
msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
msgid "Export failed"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:173
msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
msgid "Import Layers failed"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:177
msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
msgid "Open failed"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:184
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: success"
msgid "Exported to {files_summary} successfully."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:188
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: success"
msgid "Saved {files_summary} successfully."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:192
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: success"
msgid "Imported layers from {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:196
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: success"
msgid "Loaded {files_summary}."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: formatting for {files_summary} for multiple files.
#. TRANSLATORS: corresponding msgid for single files: "“{basename}”"
#: ../gui/filehandling.py:215
#, python-brace-format
msgid "{n} file"
msgid_plural "{n} files"
msgstr[0] ""

#: ../gui/filehandling.py:223
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: the {files_summary} for a single file"
msgid "“{basename}”"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:432
#, fuzzy
msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
msgid "All Recognized Formats"
msgstr "ทุกรูปแบบที่ได้รับการยอมรับ"

#: ../gui/filehandling.py:437
#, fuzzy
msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
msgid "OpenRaster (*.ora)"
msgstr "OpenRaster (*.ora)"

#: ../gui/filehandling.py:442
#, fuzzy
msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
msgid "PNG (*.png)"
msgstr "PNG (*.png)"

#: ../gui/filehandling.py:447
#, fuzzy
msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)"
msgstr "JPEG (*.jpg; *.jpeg)"

#: ../gui/filehandling.py:495
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "By extension (prefer default format)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:499
#, fuzzy
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "OpenRaster (*.ora)"
msgstr "OpenRaster (*.ora)"

#: ../gui/filehandling.py:503
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "PNG, respecting “Show Background” (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:507
#, fuzzy
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "PNG, solid RGB (*.png)"
msgstr "PNG (*.png)"

#: ../gui/filehandling.py:511
#, fuzzy
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "PNG, transparent RGBA (*.png)"
msgstr "PNG ที่โปร่งใส (* .png)"

#: ../gui/filehandling.py:515
#, fuzzy
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "Multiple PNGs, by layer (*.NUM.png)"
msgstr "หลาย PNG ที่โปร่งใส (* .XXX.png)"

#: ../gui/filehandling.py:519
#, fuzzy
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "Multiple PNGs, by view (*.NAME.png)"
msgstr "หลาย PNG ที่โปร่งใส (* .XXX.png)"

#: ../gui/filehandling.py:523
#, fuzzy
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)"
msgstr "JPEG 90% คุณภาพ (*.jpg; *.jpeg)"

#: ../gui/filehandling.py:581
msgctxt "Dialogs (window title): File→Export…"
msgid "Export"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:586
#, fuzzy
msgctxt "Dialogs (window title): File→Save As…"
msgid "Save As"
msgstr "บันทึก"

#: ../gui/filehandling.py:606
msgctxt "save dialogs: formats and options: (label)"
msgid "Format to save as:"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:673
#, fuzzy
msgctxt ""
"Destructive action confirm dialog: fallback title (normally overridden)"
msgid "Really Continue?"
msgstr "ออกจริง ๆ ?"

#: ../gui/filehandling.py:706
msgctxt "Destructive action confirm dialog: cancel button"
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:710
#, fuzzy
msgctxt "Destructive action confirm dialog: save checkbox"
msgid "_Save to Scraps first"
msgstr "_บันทึกเป็น Scrap"

#: ../gui/filehandling.py:716
msgctxt ""
"Destructive action confirm dialog: fallback continue button (normally "
"overridden)"
msgid "Co_ntinue"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:739
#, python-brace-format
msgctxt "Destructive action confirm dialog: warning message"
msgid "You risk losing {abbreviated_time} of unsaved painting."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:804
msgctxt "File→New: confirm dialog: title question"
msgid "New Canvas?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:808
msgctxt "File→New: confirm dialog: continue button"
msgid "_New Canvas"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1024
msgctxt "File→Open: confirm dialog: title question"
msgid "Open File?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1028
msgctxt "File→Open: confirm dialog: continue button"
msgid "_Open…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1036
#, fuzzy
msgctxt "File→Open: file chooser dialog: title"
msgid "Open File"
msgstr "แฟ้ม"

#: ../gui/filehandling.py:1084
#, fuzzy
msgctxt "load dialogs: title"
msgid "Open Scratchpad…"
msgstr "เปิดชิ้นส่วนถัดไป"

#: ../gui/filehandling.py:1126
#, fuzzy
msgctxt "Layers→Import Layers: files-chooser dialog: title"
msgid "Import Layers"
msgstr "ชั้นเอกสาร"

#: ../gui/filehandling.py:1433
msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: title"
msgid "Open File?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1437
#, fuzzy
msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: continue button"
msgid "_Open"
msgstr "เปิด…"

#: ../gui/filehandling.py:1452
#, fuzzy
msgctxt "File→Open Most Recent confirm dialog: title"
msgid "Open Most Recent File?"
msgstr "เปิดเอกสารที่เคยเรียกใช้"

#: ../gui/filehandling.py:1457
#, fuzzy
msgctxt "File→Open Most Recent→* confirm dialog: continue button"
msgid "_Open"
msgstr "เปิด…"

#: ../gui/filehandling.py:1471
#, fuzzy
msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap: error message"
msgid "There are no scrap files yet. Try saving one first."
msgstr "ยังไม่ไมีชื่อแฟ้ม scrap  \"%s\" เลย."

#: ../gui/filehandling.py:1480
#, fuzzy
msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title"
msgid "Open Next Scrap?"
msgstr "เปิดชิ้นส่วนถัดไป"

#: ../gui/filehandling.py:1488
#, fuzzy
msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title"
msgid "Open Previous Scrap?"
msgstr "เปิดชิ้นส่วนก่อนหน้า"

#: ../gui/filehandling.py:1497
#, fuzzy
msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: continue button"
msgid "_Open"
msgstr "เปิด…"

#: ../gui/filehandling.py:1512
msgctxt "File→Revert: status message: canvas has no filename yet"
msgid "Cannot revert: canvas has not been saved to a file yet."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1519
msgctxt "File→Revert confirm dialog: title"
msgid "Revert Changes?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1524
msgctxt "File→Revert confirm dialog: continue button"
msgid "_Revert"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:122
msgctxt ""
"Name of the fill mode\n"
"In other software, 'Flood Fill' is also known as 'Bucket Fill' or just 'Fill'"
msgid "Flood Fill"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:128
msgctxt "Usage description of the Flood Fill mode"
msgid "Fill areas with color"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:507
msgctxt ""
"fill options: numeric value that determines whether tested pixels will be "
"included in the fill, based on color difference"
msgid "Tolerance:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:512
msgctxt ""
"fill options: Tolerance (tooltip) Note: 'the start' refers to the color of "
"the starting point (pixel) of the fill"
msgid ""
"How much pixel colors are allowed to vary from the start\n"
"before Flood Fill will refuse to fill them"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:536
msgctxt ""
"fill options: option category (label) Options under this category relate to "
"what the fill isbased on, not where the actual fill ends up."
msgid "Source:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:539
msgctxt "fill options: 'Source:' category (tooltip)"
msgid "The input that the fill will be based on"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:583
msgctxt "fill options: 'Source' category: Layer dropdown (tooltip)"
msgid "Select a specific layer you want the fill to be based on"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:601
msgctxt ""
"fill options: 'Source:' category: toggle (label)\n"
"When this option is enabled, the fill is based\n"
"on the combination of all visible layers"
msgid "Sample Merged"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:605
msgctxt "fill options: Sample Merged (tooltip)"
msgid ""
"When considering which area to fill, use a\n"
"temporary merge of all the visible layers\n"
"underneath the current layer"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:621
msgctxt "fill options: toggle whether the fill will be limited by the viewport"
msgid "Limit to View"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:627
msgctxt ""
"fill options: Limit to View (tooltip)\n"
"Note: 'that can fit the view' is equivalent to: 'in which the entire visible "
"part of the canvas can fit"
msgid ""
"Limit the area that can be filled, based on the viewport.\n"
"If the view is rotated, the fill will be limited to the\n"
"smallest canvas-aligned rectangle that can fit the view."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:644
msgctxt ""
"fill options: option category (label)\n"
"Options under this category relate to where the fill will end up (default: "
"the active layer) and how it will be combined with that layer."
msgid "Target:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:647
msgctxt "fill options: 'Target:' category (tooltip)"
msgid "Where the output should go"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:656
msgctxt ""
"fill options: Target | toggle (label)\n"
"When this option is enabled, the fill will be placed on a new\n"
"layer above the active layer. Option resets after each fill."
msgid "New Layer (once)"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:661
msgctxt "fill options: Target | New Layer (tooltip)"
msgid ""
"Create a new layer with the results of the fill.\n"
"This is turned off automatically after use."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:673
msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown - warning text"
msgid "This mode does nothing when alpha locking is enabled!"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:687
msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown (tooltip)"
msgid "Blend mode used when filling"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:705
msgctxt "fill options: Opacity slider (tooltip)"
msgid "Opacity of the fill"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:728
msgctxt "fill options: numeric option - grow/shrink fill (label)"
msgid "Offset:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:744
msgctxt "fill options: Offset (tooltip)"
msgid "The distance in pixels to grow or shrink the fill"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:755
msgctxt "fill options: numeric option for blurring fill (label)"
msgid "Feather:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:770
msgctxt "fill options: Feather (tooltip)"
msgid "The amount of blur to apply to the fill"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:786
msgctxt "fill options: gap detection toggle (label)"
msgid "Use Gap Detection"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:791
msgctxt "fill options: Use Gap Detection (tooltip)"
msgid ""
"Try to detect gaps and not fill past them.\n"
"Note: This can be a lot slower than the regular fill, only enable when you "
"need it."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:809
msgctxt "fill options: gap-detection sub-option, numeric setting (label)"
msgid "Max Gap Size:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:824
msgctxt "fill options: Max Gap Size (tooltip)"
msgid ""
"The size of the largest gaps that can be detected.\n"
"Using large values can make the fill run a lot slower."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:837
msgctxt ""
"fill options: on/off sub-option, numeric (label)\n"
"When enabled, if the fill stops after going past a detected gap, it 'pulls' "
"the fill back out of the gap to the other side of it."
msgid "Prevent seeping"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:844
msgctxt "fill options: Prevent seeping (tooltip)"
msgid ""
"Try to prevent the fill from seeping into the gaps.\n"
"If a fill starts in a detected gap, this option will do nothing."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:858
msgctxt "fill options: Reset button (tooltip)"
msgid "Reset options to their defaults"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:1036
msgctxt "fill option: default option in the Source Layer dropdown"
msgid "Selected Layer"
msgstr ""

#: ../gui/footer.py:191
#, python-brace-format
msgctxt "current brush indicator: tooltip (no-description case)"
msgid "<b>{brush_name}</b>"
msgstr ""

#: ../gui/footer.py:196
#, python-brace-format
msgctxt "current brush indicator: tooltip (description case)"
msgid ""
"<b>{brush_name}</b>\n"
"{brush_desc}"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:99
msgid "Edit Frame"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:102
msgid "Adjust the document frame"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:467
msgid "Frame Size"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:481
msgid "Dots Per Inch (really Pixels Per Inch)"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:521
msgid "Frame Color"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:544
msgid "<b>Frame dimensions</b>"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:558
msgid "<b>Pixel density</b>"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:586
msgid "Set Frame to Layer"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:587
msgid "Set frame to the extents of the current layer"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:589
msgid "Set Frame to Document"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:590
msgid "Set frame to the combination of all layers"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:600
msgid "Trim Layer to Frame"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:601
msgid "Trim parts of the current layer which lie outside the frame"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:719
#, python-brace-format
msgid "{width:g}×{height:g} {units}"
msgstr ""

#: ../gui/freehand.py:86
msgid "Freehand Drawing"
msgstr ""

#: ../gui/freehand.py:89
msgid "Paint free-form brush strokes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short alias for "Slow position tracking". This is
#. TRANSLATORS: used on the options panel.
#: ../gui/freehand.py:581
msgid "Smooth:"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:163
msgid "Bug Detected"
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ตรวจพบ"

#: ../gui/gtkexcepthook.py:166
msgid "<big><b>A programming error has been detected.</b></big>"
msgstr "<big><b>ตรวจพบข้อผิดพลาดของการเขียนโปรแกรม</b></big>"

#: ../gui/gtkexcepthook.py:169
msgid ""
"You may be able to ignore this error and carry on working, but you should "
"probably save your work soon.\n"
"\n"
"Please tell the developers about this using the issue tracker if no-one else "
"has reported it yet."
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:177
msgid "Search Tracker…"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:181
msgid "Ignore Error"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:182
msgid "Quit MyPaint"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:192 libraries/classes/Query/Utilities.php:118
msgid "Details…"
msgstr "รายละเอียด…"

#: ../gui/gtkexcepthook.py:219 ../gui/gtkexcepthook.py:222
msgid "Exception while analyzing the exception."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Crash report template for github, preceding a traceback.
#. TRANSLATORS: Please ask users kindly to supply at least an English
#. TRANSLATORS: title if they are able.
#: ../gui/gtkexcepthook.py:271
msgid ""
"            #### Description\n"
"\n"
"            Give this report a short descriptive title.\n"
"            Use something like\n"
"            \"[feature-that-broke]: [what-went-wrong]\"\n"
"            for the title, if you can.\n"
"            Then please replace this text\n"
"            with a longer description of the bug.\n"
"            Screenshots or videos are great, too!\n"
"\n"
"            #### Steps to reproduce\n"
"\n"
"            Please tell us what you were doing\n"
"            when the error message popped up.\n"
"            If you can provide step-by-step instructions\n"
"            on how to reproduce the bug,\n"
"            that's even better.\n"
"\n"
"            #### Traceback\n"
"        "
msgstr ""

#: ../gui/inktool.py:96 ../gui/inktool.py:473
msgid "Inking"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.py:99
msgid "Draw, and then adjust smooth lines"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:32
msgid "Input Device Test"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:61
msgid "(no pressure)"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:64
msgid "(no tilt)"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:70
msgid "(no device)"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:73
msgid "(No Barrel Rotation)"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:75
msgid "Barrel Rotation:"
msgstr ""

#: ../gui/layermanip.py:50
msgid "Move the current layer"
msgstr ""

#: ../gui/layerprops.py:356
msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip"
msgid "Layer names cannot be empty."
msgstr ""

#: ../gui/layerprops.py:361
msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip"
msgid "Layer name is not unique."
msgstr ""

#: ../gui/layerprops.py:377
msgctxt "layer properties dialog: title"
msgid "Layer Properties"
msgstr ""

#: ../gui/layerprops.py:381
msgctxt "layer properties dialog: done button"
msgid "Done"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:925
#, fuzzy
msgctxt "Layers: description: no layer (\"never happens\" condition!)"
msgid "?layer"
msgstr "ชั้นเอกสาร"

#: ../gui/layers.py:945
msgctxt "Layers: description parts: unknown mode (fallback str!)"
msgid "?mode"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:952
msgctxt "Layers: description parts: layer hidden"
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:957
#, python-format
msgctxt "Layers: description parts: opacity percentage"
msgid "%d%% opaque"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:964
msgctxt "Layers dockable: description parts: layer locked flag"
msgid "Locked"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:975
msgctxt "Layers: description parts: unknown type (fallback str!)"
msgid "?type"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:982
msgctxt "Layers dockable: description parts joiner text"
msgid ", "
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:990
#, python-brace-format
msgctxt "Layers dockable: markup for a layer with no description"
msgid "{layer_name}"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:995
#, python-brace-format
msgctxt "Layers dockable: markup for a layer with a description"
msgid ""
"<span size=\"smaller\">{layer_name}\n"
"<span size=\"smaller\">{layer_description}</span></span>"
msgstr ""

#: ../gui/layerswindow.py:96
msgid "Arrange layers and assign effects"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tooltip for the opacity slider (text)
#. TRANSLATORS: note that "%%" turns into "%"
#: ../gui/layerswindow.py:102
#, python-format
msgid "Layer opacity: %d%%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar messages for drag, without/with modifiers
#: ../gui/layerswindow.py:114
msgid "Move layer in stack…"
msgstr ""

#: ../gui/layerswindow.py:115
msgid ""
"Move layer in stack (dropping into a regular layer will create a new group)"
msgstr ""

#: ../gui/layervis.py:53
#, python-brace-format
msgctxt "view controls: dropdown: item markup"
msgid "<i>{builtin_view_name}</i>"
msgstr ""

#: ../gui/layervis.py:125
#, python-brace-format
msgctxt "view controls: dropdown: item markup"
msgid "{user_chosen_view_name}"
msgstr ""

#: ../gui/layervis.py:187
#, fuzzy
msgctxt "view controls: rename view dialog"
msgid "Rename View"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแปรง"

#: ../gui/linemode.py:41
msgid "Entrance Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:42
msgid "Stroke entrance pressure for line tools"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:43
msgid "Midpoint Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:44
msgid "Mid-Stroke pressure for line tools"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:45
msgid "Exit Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:46
msgid "Stroke exit pressure for line tools"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:48
msgid "Stroke lead-in end"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:50
msgid "Stroke trail-off beginning"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:174
msgid "Pressure variation…"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:220 ../gui/linemode.py:778
msgid "Lines and Curves"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: users should never see this message
#: ../gui/linemode.py:224
msgid "Generic line/curve mode"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:781
msgid "Draw straight lines; Shift adds curves, Ctrl constrains angle"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:791
msgid "Connected Lines"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:794
msgid "Draw a sequence of lines; Shift adds curves, Ctrl constrains angle"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:804
msgid "Ellipses and Circles"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:807
msgid "Draw ellipses; Shift rotates, Ctrl constrains ratio/angle"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:39
msgctxt "About dialog: copyright statement"
msgid ""
"Copyright (C) 2005-2020\n"
"Martin Renold and the MyPaint Development Team"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:45
msgctxt "About dialog: license summary"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details."
msgstr ""
"โปรแกรมนี้เป็นฟรีซอฟต์แวร์ คุณสามารถแจกจ่ายต่อและ / "
"หรือแก้ไขได้ภายใต้เงื่อนไขของสัญญาอนุญาตสาธารณะทั่วไปที่เผยแพร่โดยมูลนิธิฟรีซอฟต์แวร์; ทั้ง 2 "
"รุ่นของใบอนุญาตหรือ (ที่คุณจะเลือก) รุ่นใด ๆ ในภายหลัง \n"
" \n"
"โปรแกรมนี้มีการกระจายความหวังว่ามันจะเป็นประโยชน์ แต่ไม่มีการรับประกันใด ๆ "
"ดูแฟ้มสำเนาสำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม "

#: ../gui/meta.py:60
msgctxt "About dialog: credits: tasks"
msgid "programming"
msgstr "การเขียนโปรแกรม"

#: ../gui/meta.py:64
msgctxt "About dialog: credits: tasks"
msgid "portability"
msgstr "การพกพา"

#: ../gui/meta.py:68
msgctxt "About dialog: credits: tasks"
msgid "project management"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:72
msgctxt "About dialog: credits: tasks: brush presets and icons"
msgid "brushes"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:76
msgctxt "About dialog: credits: tasks: background paper textures"
msgid "patterns"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:80
msgctxt "About dialog: credits: tasks: icons for internal tools"
msgid "tool icons"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:84
msgctxt "About dialog: credits: tasks: the main application icon"
msgid "desktop icon"
msgstr "ไอคอนเดสก์ท็อป"

#: ../gui/meta.py:88
msgctxt "About dialog: credits: tasks: palettes"
msgid "palettes"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:93
msgctxt "About dialog: credits: tasks: docs, manuals and HOWTOs"
msgid "documentation"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:97
msgctxt "About dialog: credits: tasks: user support"
msgid "support"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:101
msgctxt "About dialog: credits: tasks: outreach (social media, ads?)"
msgid "outreach"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:105
msgctxt "About dialog: credits: tasks: running or building a community"
msgid "community"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:110
msgctxt "About dialog: credits: tasks: joiner punctuation"
msgid ", "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: THIS SHOULD NOT BE TRANSLATED LITERALLY
#. TRANSLATORS: The "translation" of this string should be a list of names
#. TRANSLATORS: of the people who have contributed to the translation to
#. TRANSLATORS: this language. One name per line, optionally with an email
#. TRANSLATORS: address within angle brackets "<email@somewhere.com>", and
#. TRANSLATORS: optionally with a year or year range indicating when the
#. TRANSLATORS: contributions were made, e.g: 2005 or 2010-2012 etc.
#: ../gui/meta.py:221
msgctxt "About dialog: credits: translator credits (your name(s) here!)"
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:"Brush opacity" for the options panel. Short.
#: ../gui/mode.py:584
msgid "Opaque:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:"Brush hardness/sharpness" for the options panel. Short.
#: ../gui/mode.py:586
msgid "Sharp:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:"Additional pressure gain" for the options panel. Short.
#: ../gui/mode.py:588
msgid "Gain:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:"Paint Pigment Mode" for the options panel. Short.
#: ../gui/mode.py:590
msgid "Pigment:"
msgstr ""

#: ../gui/optionspanel.py:47
msgctxt "options panel: tab tooltip: title"
msgid "Tool Options"
msgstr ""

#: ../gui/optionspanel.py:51
msgctxt "options panel: tab tooltip: description"
msgid "Specialized settings for the current editing tool"
msgstr ""

#: ../gui/optionspanel.py:58
#, python-brace-format
msgctxt "options panel: header"
msgid "<b>{mode_name}</b>"
msgstr ""

#: ../gui/optionspanel.py:62
msgctxt "options panel: body"
msgid "<i>No options available</i>"
msgstr ""

#: ../gui/overlays.py:161
#, python-format
msgid "Zoom: %.01f%%"
msgstr ""

#: ../gui/picker.py:458
msgctxt "context picker: statusbar text during grab"
msgid "Pick brushstroke settings, stroke color, and layer…"
msgstr ""

#: ../gui/picker.py:496
msgctxt "color picker: statusbar text during grab"
msgid "Pick color…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This option means that MyPaint will try to use
#. TRANSLATORS: the language the system tells it to use.
#: ../gui/preferenceswindow.py:369
msgctxt "Language preferences menu - default option"
msgid "System Language"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: lang_en is the english name of the language
#. TRANSLATORS: lang_nat is the native name of the language
#. TRANSLATORS: in that _same language_.
#. TRANSLATORS: This can just be copied most of the time.
#: ../gui/preferenceswindow.py:421
#, python-brace-format
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface - menu entries"
msgid "{lang_en} - ({lang_nat})"
msgstr ""

#: ../gui/previewwindow.py:203
msgid "Show preview of the whole drawing area"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The preview panel shows where the "camera" of the
#. TRANSLATORS: main view is pointing.
#: ../gui/previewwindow.py:263
msgid "Show Viewfinder"
msgstr ""

#: ../gui/scratchwindow.py:34
msgid "Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/scratchwindow.py:36
msgid "Mix colors and make sketches on separate scrap pages"
msgstr ""

#: ../gui/spinbox.py:35
msgid "Previous item"
msgstr ""

#: ../gui/spinbox.py:39
msgid "Next item"
msgstr ""

#: ../gui/spinbox.py:102
msgid "(Nothing to show)"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:79
msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar"
msgid "Place axis"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:83
msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar"
msgid "Move axis"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:87
msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar"
msgid "Remove axis"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:99
msgctxt "symmetry axis edit mode: mode name (tooltips)"
msgid "Edit Symmetry Axis"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:105
msgctxt "symmetry axis edit mode: mode description (tooltips)"
msgid "Adjust the painting symmetry axis."
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:355
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "X Position:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:359
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "Y Position:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:363
msgctxt "symmetry axis options panel: position button: no axis pos."
msgid "None"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:367
#, python-format
msgctxt "symmetry axis options panel: position button: axis pos. in pixels"
msgid "%d px"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:371
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "Alpha:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:375
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "Symmetry Type:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:379
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "Rotational lines:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:446
msgctxt "symmetry axis options panel: axis position dialog: window title"
msgid "X axis Position"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:478
msgctxt "symmetry axis options panel: axis position dialog: window title"
msgid "Y axis Position"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:608
msgctxt "symmetry axis options panel: axis active checkbox"
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:28
msgid "File handling"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:29
msgid "Scraps switcher"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:30
msgid "Undo and Redo"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:31
msgid "Blend Modes"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:33
msgid "View (Main)"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:35
msgid "View (Alternative/Secondary)"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:37
msgid "View (Resetting)"
msgstr ""

#: ../gui/toolstack.py:351
#, python-brace-format
msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips"
msgid "{tab_title}: close tab"
msgstr ""

#: ../gui/toolstack.py:355
#, python-brace-format
msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips"
msgid "{tab_title}: tab options and properties"
msgstr ""

#: ../gui/toolstack.py:359
#, python-brace-format
msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips"
msgid "{tab_title}: move tab to other sidebar"
msgstr ""

#: ../gui/topbar.py:91
msgid "<b>MyPaint</b>"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:40
msgid "Scroll View"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:43
msgid "Drag the canvas view"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:78
msgid "Zoom View"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:81
msgid "Zoom the canvas view"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:123
msgid "Rotate the canvas view"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:324
msgid "Undefined (command not started yet)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A short time spent painting / making brushwork.
#. TRANSLATORS: This can correspond to zero or more touches of
#. TRANSLATORS: the physical stylus to the tablet.
#: ../lib/command.py:331
#, python-brace-format
msgid "{seconds:.01f}s of painting with {brush_name}"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:529
msgid "Flood Fill"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:616
msgid "Trim Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:636
msgid "Uniquify Layer Pixels"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:659
#, fuzzy
msgid "Refactor Group"
msgstr "สร้างกลุ่ม"

#: ../lib/command.py:682
msgid "Clear Layer"
msgstr ""

#. This is used by Paste layer as well as when loading from a PNG
#. file. However in the latter case, the undo stack is reset
#. immediately afterward.
#: ../lib/command.py:706
msgid "Paste Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:729
msgid "New Layer from Visible"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:771
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:845
msgid "Merge Down"
msgstr "ผสานการลง"

#: ../lib/command.py:894
msgid "Normalize Layer Mode"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:947
#, fuzzy
msgid "Import Layers"
msgstr "ชั้นเอกสาร"

#: ../lib/command.py:949
#, python-brace-format
msgid "Add {layer_default_name}"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1150 ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:67
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:266
msgid "Duplicate Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1215
msgid "Move Layer in Stack"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1392
msgid "Make Layer Visible"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1394
msgid "Make Layer Invisible"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1432
msgid "Lock Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1434
msgid "Unlock Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1452
#, python-format
msgid "Set Layer Opacity: %0.1f%%"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1491
msgid "Unknown Mode"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1492
#, python-format
msgid "Set Layer Mode: %s"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1516
msgid "Enable Frame"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1518
msgid "Disable Frame"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1536
msgid "Update Frame"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1565
msgid "Edit Layer Externally"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:73
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: common error strings: {error_loading_common}"
msgid "Error loading “{basename}”."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:77
msgctxt "Document IO: common error strings: {see_logs}"
msgid "The logs may have more detail about this error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: string used in e.g. "3h42m from now"
#: ../lib/document.py:204
msgctxt "Document autosave descriptions: the {ago} string: future"
msgid "from now"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: string used in e.g. "8s ago"
#: ../lib/document.py:210
msgctxt "Document autosave descriptions: the {ago} string: past"
msgid "ago"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: String descriptions for an autosaved backup.
#. TRANSLATORS: Time strings are localized: e.g. "3h42m" or "8s"
#: ../lib/document.py:218
#, python-brace-format
msgctxt "Document autosave descriptions"
msgid ""
"Cache folder still may be in use.\n"
"Are you running more than once instance of MyPaint?\n"
"Close app and wait {cache_update_interval}s to retry."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:225
#, python-brace-format
msgctxt "Document autosave descriptions"
msgid "Incomplete backup updated {last_modified_time} {ago}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The {ago} variable is a translated string.
#. TRANSLATORS: Look for the msgids "from now" and "ago"
#. TRANSLATORS: (with context starting w. "Document autosave")
#. TRANSLATORS: to make sure their translations match this one.
#: ../lib/document.py:234
#, python-brace-format
msgctxt "Document autosave descriptions"
msgid ""
"Backup updated {last_modified_time} {ago}\n"
"Size: {autosave.width}×{autosave.height} pixels, Layers: {autosave."
"num_layers}\n"
"Contains {unsaved_time} of unsaved painting."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1447
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions"
msgid ""
"Unable to write “{filename}”: {err}\n"
"Do you have enough space left on the device?"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1453 ../lib/document.py:1463
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions"
msgid "Unable to write “{filename}”: {err}"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1500
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: loading errors"
msgid ""
"{error_loading_common}\n"
"The file does not exist."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1507
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: loading errors"
msgid ""
"{error_loading_common}\n"
"You do not have the permissions needed to open this file."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1533
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: loading errors"
msgid ""
"{error_loading_common}\n"
"\n"
"Reason: {reason}\n"
"\n"
"{see_logs}"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1558
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: loading errors"
msgid ""
"{error_loading_common}\n"
"Unknown file format extension: “{ext}”"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1589
msgctxt "Document IO: group name for Import Layers"
msgid "Imported layers"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1756
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions"
msgid ""
"Unable to save as JPEG: {original_msg}\n"
"\n"
"Try saving in PNG format instead, if your machine doesn’t have a lot of "
"memory. MyPaint’s PNG save function is more efficient."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1912
#, python-brace-format
msgctxt "Document autosave: restoring: errors"
msgid ""
"Failed to recover work from an automated backup.\n"
"\n"
"Reason: {reason}\n"
"\n"
"{see_logs}"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:131
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Filling"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:132
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Morphing"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:133
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Blurring"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:134
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Compositing"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:135
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Finishing up"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:137
msgctxt "uniform square region of pixels, plural noun"
msgid "tiles"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Assumption for all "Time period abbreviations":
#. TRANSLATORS: they don't need ngettext (to support plural/singular)
#: ../lib/helpers.py:570
#, python-brace-format
msgctxt "Time period abbreviations"
msgid "{days}d{hours}h"
msgstr ""

#: ../lib/helpers.py:572
#, python-brace-format
msgctxt "Time period abbreviations"
msgid "{hours}h{minutes}m"
msgstr ""

#: ../lib/helpers.py:574
#, python-brace-format
msgctxt "Time period abbreviation"
msgid "{minutes}m{seconds}s"
msgstr ""

#: ../lib/helpers.py:576
#, python-brace-format
msgctxt "Time period abbreviation"
msgid "{seconds}s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Default name for new normal, paintable layers
#: ../lib/layer/core.py:66 ../lib/layer/data.py:1301
msgctxt "layer default names"
msgid "Layer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for vector (SVG/Inkscape) layers
#: ../lib/layer/data.py:1159
msgctxt "layer default names"
msgid "Vectors"
msgstr ""

#: ../lib/layer/data.py:1164
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Vector Layer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for renderable fallback layers
#: ../lib/layer/data.py:1229
msgctxt "layer default names"
msgid "Bitmap"
msgstr ""

#: ../lib/layer/data.py:1234
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Bitmap Data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for non-renderable fallback layers
#: ../lib/layer/data.py:1250
msgctxt "layer default names"
msgid "Data"
msgstr ""

#: ../lib/layer/data.py:1255
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Unknown Data"
msgstr ""

#: ../lib/layer/data.py:1306
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Painting Layer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for layer groups.
#: ../lib/layer/group.py:67
msgctxt "layer default names"
msgid "Group"
msgstr ""

#: ../lib/layer/group.py:72
#, fuzzy
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Layer Group"
msgstr "สร้างกลุ่ม"

#. TRANSLATORS: Short default name for temporary placeholder layers.
#. TRANSLATORS: (The user should never see this except in error cases)
#: ../lib/layer/tree.py:70
msgctxt "layer default names"
msgid "Placeholder"
msgstr ""

#: ../lib/layer/tree.py:109
msgctxt "layer default names"
msgid "Root"
msgstr ""

#: ../lib/layer/tree.py:2127 ../lib/layer/tree.py:2193
msgctxt "layer default names: joiner punctuation for merged layers"
msgid ", "
msgstr ""

#: ../lib/layer/tree.py:2315
msgctxt "layer default names: refactor: name of the common areas layer"
msgid "Common"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:44
msgctxt "layer visibility sets: default name for a user-managed view"
msgid "View"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:49
msgctxt "layer visibility sets: text shown when no user-managed view is active"
msgid "No active view"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:579
msgctxt "layer views: commands: add"
msgid "Add Layer View"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:604 ../lib/layervis.py:633
msgctxt "layer views: commands: remove"
msgid "Remove Layer View"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:663
#, python-brace-format
msgctxt "layer views: commands: activate"
msgid "Activate Layer View “{name}”"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:692
msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag"
msgid "Lock Layer View"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:697
msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag"
msgid "Unlock Layer View"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:47
msgid "Pass-through"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:48
msgid "Group contents apply directly to the group's backdrop"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:52
msgid "The top layer only, without blending colors."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:55
msgid ""
"Similar to mixing actual pigments by upsampling to 10 spectral channels."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:59
msgid ""
"Similar to loading two slides into a projector and projecting the combined "
"result."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:63
msgid ""
"Like shining two separate slide projectors onto a screen simultaneously. "
"This is the inverse of 'Multiply'."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:67
msgid ""
"Overlays the backdrop with the top layer, preserving the backdrop's "
"highlights and shadows. This is the inverse of 'Hard Light'."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:72
msgid "The top layer is used where it is darker than the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:76
msgid "The top layer is used where it is lighter than the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:79
msgid "Dodge"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:80
msgid ""
"Brightens the backdrop using the top layer. The effect is similar to the "
"photographic darkroom technique of the same name which is used for improving "
"contrast in shadows."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:85
msgid ""
"Darkens the backdrop using the top layer. The effect looks similar to the "
"photographic darkroom technique of the same name which is used for reducing "
"over-bright highlights."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:90
msgid "Similar to shining a harsh spotlight onto the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:92
msgid "Soft Light"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:93
msgid "Like shining a diffuse spotlight onto the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:96
msgid "Subtracts the darker color from the lighter of the two."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:99
msgid "Similar to the 'Difference' mode, but lower in contrast."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:103
msgid ""
"Combines the hue of the top layer with the saturation and luminosity of the "
"backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:107
msgid ""
"Applies the saturation of the top layer's colors to the hue and luminosity "
"of the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:111
msgid ""
"Applies the hue and saturation of the top layer to the luminosity of the "
"backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:115
msgid ""
"Applies the luminosity of the top layer to the hue and saturation of the "
"backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:120
msgid "This layer and its backdrop are simply added together."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:123
msgid ""
"Uses the backdrop only where this layer covers it. Everything else is "
"ignored."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:127
msgid ""
"Uses the backdrop only where this layer doesn't cover it. Everything else is "
"ignored."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:130
msgid "Source Atop"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:131
msgid ""
"Source which overlaps the destination, replaces the destination. Destination "
"is placed elsewhere."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:135
msgid ""
"Destination which overlaps the source replaces the source. Source is placed "
"elsewhere."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_TEMPLATE. Must match its regex.
#. TRANSLATORS: Leave this untranslated if you are unsure.
#. TRANSLATORS: Change only if your lang *REQUIRES* a different order or
#. TRANSLATORS: if raw digits and a space aren't enough.
#: ../lib/naming.py:22
#, python-brace-format
msgctxt "unique names: serial number needed: template"
msgid "{name} {number}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_REGEX - regex for UNIQUE_NAME_TEMPLATE
#. TRANSLATORS: Must match its template (msgid: '{name} {number}')
#. TRANSLATORS: Leave this untranslated (or copy it) if you are unsure.
#: ../lib/naming.py:30
msgctxt "unique names: regex matching a string with a serial number"
msgid "^(?P<name>.*?)\\s+(?P<number>\\d+)$"
msgstr ""

#: ../lib/pixbufsurface.py:39
msgctxt "user-facing error texts"
msgid ""
"Unable to construct a vital internal object. Your system may not have enough "
"memory to perform this operation."
msgstr ""

#: ../lib/surface.py:313
#, python-brace-format
msgctxt "low-level PNG writer failure report (dialog)"
msgid ""
"Failed to write “{basename}”.\n"
"\n"
"Reason: {err}\n"
"Target folder: “{dirname}”."
msgstr ""

#: ../lib/tiledsurface.py:50
msgid "Vertical and horizontal"
msgstr ""

#: ../lib/tiledsurface.py:51
msgid "Rotational"
msgstr ""

#: ../lib/tiledsurface.py:52
msgid "Snowflake"
msgstr ""

#: ../lib/tiledsurface.py:624
#, python-format
msgid "PNG reader failed: %s"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:18
msgid "Recover interrupted work?"
msgstr ""

#. Whether to show the dialog when MyPaint starts
#: ../gui/autorecover.glade:38
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid "_Look for backups at startup"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:42
msgctxt "Autosave Recovery dialog|Show Dialog at Startup checkbutton|"
msgid ""
"Run this autosave recovery dialog when MyPaint starts, if there are files to "
"recover.\n"
"\n"
"You can always launch this dialog from the ‘File’ menu when MyPaint is "
"running."
msgstr ""

#. Deletes the selected autosave backup file.
#: ../gui/autorecover.glade:60
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid "_Delete…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:66
msgctxt "Autosave Recovery dialog|Delete button|"
msgid "Delete this backup from the disk."
msgstr ""

#. Recover in the sense or retrieval or salvage from a backup file. The user is asked to save the retrieved file immediately afterwards, hence the ellipsis.
#: ../gui/autorecover.glade:78
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid "_Recover & Save…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:84
msgctxt "Autosave Recovery dialog|Recover button|"
msgid "Save this backup to disk, then continue working on it."
msgstr ""

#. Do not recover any autosaves; take no action.
#: ../gui/autorecover.glade:95
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid "Decide _Later"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:101
msgctxt "Autosave Recovery dialog|Cancel button|"
msgid "Start work on a new canvas. These backups will be retained."
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:122
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid ""
"MyPaint crashed with unsaved work, but it makes rolling backups. You can "
"recover a working file from one of these automated backups now. You’ll be "
"asked where to save it before continuing."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:93
msgid ""
"Update the last stroke on the canvas with the settings in this window, in "
"real time"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:116
msgid "Save these settings to the brush"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:132
msgid "Edit Icon"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:137
msgid ""
"Edit this brush's icon in a separate window (you will be able to use any "
"brush to draw it)"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:156
msgid "Delete this brush from the disk"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:175
msgid "Copy these settings and the current brush's icon to a new brush"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:194
msgid "Rename this brush"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:239
msgid "Brush Setting"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:340
msgctxt "brush editor|metadata settings|labels for widgets|tooltips|"
msgid "Short description for use in tooltips"
msgstr ""

#. Description for user tooltips
#: ../gui/brusheditor.glade:343
msgctxt "brush editor|metadata settings|labels|"
msgid "Description:"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:355
msgctxt "brush editor|metadata settings|labels for widgets|tooltips|"
msgid "Brush developer's notes"
msgstr ""

#. Notes for developers
#: ../gui/brusheditor.glade:358
msgctxt "brush editor|metadata settings|labels|"
msgid "Notes:"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:420
msgid ""
"Starting value for this brush setting. The brush dynamics below act on this."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:491
msgid "Reset this input to have no effect on the setting"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:521
msgid ""
"Minimum value for the output axis.\n"
"This can be set using the main slider for {dname}."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:540
msgid ""
"Maximum value for the output axis.\n"
"This can be set using the main slider for {dname}."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:601
msgid "Adjusts the maximum value"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:634
msgid "Adjusts the minimum value"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:666
msgid ""
"Minimum value for the input axis.\n"
"Use the popup scale to adjust this."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:684
msgid ""
"Maximum value for the input axis.\n"
"Use the popup scale to adjust this."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:739
msgid "Variation of the base value by stylus input and other criteria"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:746
msgid "Brush Dynamics"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:780
msgid "Adjust this input mapping in detail"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:802
msgid "{tooltip}"
msgstr ""

#. field name (template)
#: ../gui/brusheditor.glade:809
msgid "{dname}:"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:841
msgid "Brush dynamics are not available for this setting."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:851
msgid "<big><b>No Brush Dynamics</b></big>"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:43
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips"
msgid "Pressure value for the current point"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:48
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
msgid "Press:"
msgstr ""

#. The meaning of negative values is *not* affected by text direction.
#. The widget's RTL/LTR layout, however, *is* affected.
#. The value (and signs) *is* shown.
#: ../gui/inktool.glade:82 ../gui/inktool.glade:102
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips"
msgid ""
"Tilt in the direction of the canvas’s X axis.\n"
"A value of 0 means that the pen is vertical.\n"
"Negative values mean leftwards tilts."
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:89
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
msgid "X-tilt:"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:109
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
msgid "Y-tilt:"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:144
msgid "Tilt in the canvas Y axis"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:166
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips"
msgid "Time since the previous point, in seconds"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:171
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
msgid "Time:"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:204
msgctxt "Inking tool options: node delete button: label"
msgid "Delete Point"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:208
msgctxt "Inking tool options: node delete button: tooltip"
msgid "Delete the currently selected point"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:252 ../gui/resources.xml:911
msgid "Simplify Points"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:256
msgid "Simplify the curve using the Reumann-Witkam algorithm."
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:268 ../gui/resources.xml:918
msgid "Cull Points"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:272
msgid "Cull every other point from the curve."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:15
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "The currently active view."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:36
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "Rename the active view."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:57
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "Remove the active view."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:78
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "Snapshot visible layers as a new view."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:99
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "Lock or unlock the active view."
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:65
msgctxt "footer: color picker button: tooltip"
msgid "Pick color"
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:102
msgctxt "Footerbar|"
msgid "Edit the current color in detail"
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:126
msgctxt "Footerbar|"
msgid "Add the current color to the palette"
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:161
msgctxt "Footerbar|"
msgid "Canvas scale and rotation"
msgstr ""

#. str.format() template
#: ../gui/mypaint.glade:163
msgctxt "Footerbar|"
msgid ""
"Z: {scale:.1f}%\n"
"R: {rotation:+.1f}°"
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:249
msgctxt "footer: context picker button: tooltip"
msgid "Pick brushstroke settings, stroke color, and layer"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:24
msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|"
msgid "OpenRaster (*.ora)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:28
msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|"
msgid "PNG solid with background (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:32
msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|"
msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:46
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
msgid "25%"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:50
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
msgid "50%"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:54
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
msgid "100%"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:58
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
msgid "200%"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:72
msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
msgid "Circle with light outline"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:76
msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
msgid "Circle with medium outline"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:80
msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
msgid "Circle with heavy outline"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:84
msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
msgid "Crosshair"
msgstr ""

#. Graph x-axis label
#: ../gui/preferenceswindow.glade:145
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
msgid "Input Pressure"
msgstr ""

#. Graph y-axis label
#: ../gui/preferenceswindow.glade:159
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
msgid "Brush Pressure"
msgstr ""

#. Graph label, range (0...1)
#: ../gui/preferenceswindow.glade:174 ../gui/preferenceswindow.glade:202
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
msgid "0.0"
msgstr ""

#. Graph label, range (0...1)
#: ../gui/preferenceswindow.glade:188 ../gui/preferenceswindow.glade:217
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
msgid "1.0"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:251
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|"
msgid "<b>Global Pressure Mapping</b>"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:261
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Pressure"
msgstr "การกด"

#: ../gui/preferenceswindow.glade:302
msgctxt "Prefs Dialog|Devices|"
msgid ""
"Here you can restrict pointing devices to specific tasks on the canvas, or "
"have them ignored completely if they glitch your drawing."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:324
msgctxt "Prefs Dialog|Button|"
msgid "<b>Device Usage</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:380
msgctxt "Prefs Dialog|Button|Pointer Button Mappings|"
msgid ""
"• The space bar can be used like Button2.\n"
"• Some tablet pads' buttons cannot be held down when pressed."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:401
msgctxt "Prefs Dialog|Button|"
msgid "<b>Pointer Button Mappings</b>"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:414
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Buttons"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:447
msgctxt "Prefs Dialog|Button|"
msgid "<b>Keyboard Mappings</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:480
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Saving|"
msgid "Default file format:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:495
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Saving|"
msgid "Prefix when saving scraps:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:546
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|"
msgid "<b>Saving</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:563
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|"
msgid "<b>Color Management</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:579
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid "Color space conversions:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:597
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid "Convert to sRGB when loading; mark as sRGB when saving"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:601
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid ""
"Images containing <i>full</i> colorspace information will be converted to "
"sRGB when they are loaded into MyPaint. When MyPaint saves an image, hints "
"will be added to it so that other programs can render it properly.\n"
"\n"
"This assumes that the display is calibrated to something close to sRGB, the "
"standard colour space for the web and a pessimistic approximation of most PC "
"monitors. If you know your display is radically different from this, use the "
"\"no automatic conversions or tagging\" setting instead."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:619
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid "No automatic conversions or tagging"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:623
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid ""
"No color conversions are performed when loading, and files are saved without "
"color management information.\n"
"\n"
"This is MyPaint's old behaviour, and can be used as a stopgap for non-sRGB "
"working."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:651
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|"
msgid "<b>Automated Backups</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:669
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|switch label"
msgid "Back up unsaved work:"
msgstr ""

#. In seconds. Lowest value is 5, highest is 300 (5 minutes). Only matters when enabled.
#: ../gui/preferenceswindow.glade:704
msgctxt ""
"Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|interval spinbox units suffix"
msgid "seconds of inactivity"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:717
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|switch tooltip"
msgid ""
"Backs up work incrementally in the background to MyPaint's disk cache. If "
"the program crashes, you'll have a chance to restore what you were working "
"on."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:739
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|interval label"
msgid "Time between backups:"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:757
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Load & Save"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:778
msgctxt "Prefs Dialog|View|"
msgid "<b>Zoom and Rendering</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:795
msgid "Default zoom level:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:833
msgctxt "Prefs Dialog|View|"
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:850
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:866
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Freehand cursor type:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:881
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Dark theme variant:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:891
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Dark theme variant|"
msgid "If available in GTK3 theme (needs restart)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:895
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Dark theme variant|checkbox tooltip"
msgid ""
"Use a light-on-dark theme variant, when it's supported by the GTK theme. "
"This is generally sensible for image editors and media viewers."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:916
msgid "Some of these settings require MyPaint to be restarted."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:939
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Icon size|"
msgid "Large (requires recent GTK3)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:956
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Icon size|"
msgid "Small"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:981
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|"
msgid "Use a real checkerboard pattern"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:985
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|"
msgid ""
"Draw a real checkerboard pattern to show transparency.\n"
"This slows down the display, but can be less confusing."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1006
msgid "When showing transparency:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1021
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Handle smooth scrolling events:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1031
msgctxt ""
"Prefs Dialog|View|Interface|Handle smooth scrolling events|checkbox label"
msgid "When devices send them (needs restart)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1035
msgctxt ""
"Prefs Dialog|View|Interface|Handle smooth scrolling events|checkbox tooltip"
msgid ""
"Smooth scrolling support makes scroll gestures and scrollwheel events from "
"some devices smooth rather than in steps. It's good for touchpads, but can "
"be irritating if you're used to mouse scrolling.\n"
"\n"
"If smooth scrolling is supported, stepwise scrolling can be turned back on "
"briefly by holding the shift key down while scrolling.\n"
"\n"
"Scrolling to pan the view needs this setting to be turned on, and for your "
"device to be configured to send bidirectional scroll events."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1082
msgid "Hide cursor while painting"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1105
msgctxt ""
"Prefs Dialog|View|Interface|Blink layers on creation/selection|checkbox label"
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1109
msgctxt ""
"Prefs Dialog|View|Interface|Blink layers on creation/selection|checkbox "
"tooltip"
msgid ""
"When a layer is created or selected, show only that layer for a short time "
"period."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1129
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Blink layers on creation/selection:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1164
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Language:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1179
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "(needs restart)"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1196
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "View"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1228
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
msgid ""
"The set of colors to show as primary on disk-style color wheels.\n"
"Different traditions have different color harmonies."
msgstr ""

#. Arrangement of MyPaint's custom colour wheels
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1230
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|"
msgid "Primaries are:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1247
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
msgid "Standard digital Red/Green/Blue"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1252
msgid ""
"The red, green, and blue &apos;computer monitor&apos; primaries, evenly "
"arranged around the circle. Green is opposite magenta."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1253
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RGB|"
msgid ""
"The red, green, and blue 'computer monitor' primaries, evenly arranged "
"around the circle. Green is opposite magenta."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1269
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
msgid "Traditional artist's Red/Yellow/Blue"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1274
msgid ""
"The traditionally arranged red/yellow/blue wheel as used by many artists "
"since the 18th century, approximated with pure display colors evenly "
"arranged around the circle. Green is opposite red."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1275
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RYB|"
msgid ""
"The traditionally arranged red/yellow/blue wheel as used by many artists "
"since the 18th century, approximated with pure display colors evenly "
"arranged around the circle. Green is opposite red."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1291
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
msgid "Red-Green and Blue-Yellow opponent pairs"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1296
msgid ""
"Quick and dirty approximation of wheels informed by theories of  color which "
"use four &apos;psychological primaries&apos; or &apos;unique hues&apos; "
"arranged in opposing pairs at the cardinal points. Red is opposite green, "
"and yellow is opposite blue. CIECAM02 and NCS present a similar model. Here "
"we use pure display red, yellow etc. as the four primaries."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1297
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RYGB|"
msgid ""
"Quick and dirty approximation of wheels informed by theories of  color which "
"use four 'psychological primaries' or 'unique hues' arranged in opposing "
"pairs at the cardinal points. Red is opposite green, and yellow is opposite "
"blue. CIECAM02 and NCS present a similar model. Here we use pure display "
"red, yellow etc. as the four primaries."
msgstr ""

#. Options affecting color wheels
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1325
msgctxt "Prefs Dialog|Color|"
msgid "<b>Color Wheel</b>"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1338
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Color"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1371
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Default Compatibility Mode:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1396
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "<b>1.x Settings</b>"
msgstr ""

#. Make sure to be consistent w. other occurences of 2.x
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1410
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "<b>2.x Settings</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1448 ../gui/preferenceswindow.glade:1522
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Default New Layer Type:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1494 ../gui/preferenceswindow.glade:1508
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Default Pigment Brush Setting:"
msgstr ""

#. Label description for the 1.x compatibility-mode-by-default setting
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1585
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid ""
"When creating new documents, use the legacy 1.x compatibility mode by "
"default. In this mode 1.x .ora files will look the same as they did in older "
"versions, but pigment blending will not work well."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1604
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid ""
"When creating new documents, use the regular 2.x compatibility mode by "
"default. Old documents will often look different in this mode."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1636
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Show warning for files that may be partially incompatible"
msgstr ""

#. Label for a set of options
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1653
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "File compatibility warnings:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1665
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Show warning for files that may be fully incompatible"
msgstr ""

#. This is a tooltip for the file behavior options label.
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1681
msgctxt "Prefs|Compatibility"
msgid ""
"This will only apply to files saved with versions of MyPaint older than 2.0. "
"When you save an OpenRaster file with MyPaint 2.0 or newer the active "
"compatibility mode will be written to the file."
msgstr ""

#. Label to the options for how to handle files which do not have a compatibility mode specified (whether they should be opened in 1.x compatibility mode, or 2.x mode)
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1683
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "When Mode is Unspecified:"
msgstr ""

#. This label indicates a subsection of the compatibility settings related to loading files.
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1710
msgctxt "Prefs|Compatibility"
msgid "<b>File loading</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1730
msgid "<b>Compatibility settings</b>"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1746
#, fuzzy
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Compatibility"
msgstr "การพกพา"

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1764
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|"
msgid "Screen (normal)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1768
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|"
msgid "Disabled (no pressure sensitivity)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1772
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|"
msgid "Window (not recommended)"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:63
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:64
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "New"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:65
msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)"
msgid "Start with a new blank canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:73
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:74
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Open"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:75
msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load a file to work on."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:82
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open Most Recent"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:83
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load the file you saved most recently."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:90
msgctxt "Menu→File (labels)"
msgid "Open Recent"
msgstr "เปิดเอกสารที่เคยเรียกใช้"

#: ../gui/resources.xml:103
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Revert"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:104
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reload the file your current work was loaded from."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:111
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Import Layers…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:112
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Import layers from one or more files."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:120
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:121
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save your work to a file."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:129
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save As…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:130
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save your work to a file, assigning it a new name."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:138
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Export…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:139
msgid "Export your work to a file, but keep working on the same file."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:147
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save As Scrap"
msgstr "บันทึกเป็น Scrap"

#: ../gui/resources.xml:148
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save to a new scrap file, or save a new revision if already a scrap."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:156
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open Previous Scrap"
msgstr "เปิดชิ้นส่วนก่อนหน้า"

#: ../gui/resources.xml:157
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load the scrap file before the current one."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:165
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open Next Scrap"
msgstr "เปิดชิ้นส่วนถัดไป"

#: ../gui/resources.xml:166
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load the scrap file after the current one."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:174
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Recover File from an Automated Backup…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:175
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Try to save and resume interrupted unsaved work."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:190
msgctxt "Menu→Brush (label)"
msgid "Brush Groups"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:191
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Brushes"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:192
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "List of brush groups."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:199
msgctxt "Toolbar (label)"
msgid "Color Adjusters"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:200
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Colors"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:201
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Available color adjusters."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:208
msgctxt "Menu→Layer→Properties (label)"
msgid "Mode"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:209
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Mode"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:210
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "The current layer's compositing mode."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:237
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Fake Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:238
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Send harder pressure for devices that don't support pressure input."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:245
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Fake Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:246
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Send softer pressure for devices that don't support pressure input."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:254
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Fake Rotation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:255
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Increase barrel rotation for devices that don't support rotation input."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:262
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Fake Rotation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:263
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Decrease barrel rotation for devices that don't support rotation input."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:271
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Brush Size"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:272
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the working brush bigger."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:279
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Brush Size"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:280
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the working brush smaller."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:288
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Brush Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:289
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the working brush more opaque."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:296
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Brush Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:297
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the working brush less opaque."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:305
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Lighten Painting Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:306
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Increase the lightness of the current painting color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:313
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Darken Painting Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:314
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Decrease the lightness of the current painting color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:326
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Hue Clockwise"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:327
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Rotate the painting color’s hue clockwise on the color wheel."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:334
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Hue Anticlockwise"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:335
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Rotate the painting color’s hue anticlockwise on the color wheel."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:342
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:343
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the painting color more saturated (more colorful, purer)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:350
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:351
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the painting color less saturated (grayer)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:359
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reload Brush Settings"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:360
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Restore all brush settings to the current brush’s saved values."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:370
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Stroke and Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:371
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Pick a brushstroke from the canvas, which restores brush, color, and layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:382
msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush Shortcut Keys Restore Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:383
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Toggle whether restoring the brush from a shortcut key also restores the "
"saved color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:390
msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save Brush to Most Recent Shortcut Key"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:391
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save brush settings to the most recently used shortcut key."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:401
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Clear Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:402
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Clear the active layer’s content."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:410
msgctxt "Menu→Layer (labels)"
msgid "Slice Operations"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:416
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Trim Layer to Frame"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:417
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Erase parts of the current layer which lie outside the frame."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:423
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Uniquify Layer Pixels"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:424
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Delete parts of the current layer which do not vary from the backdrop."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:430
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Uniquify Layer Tiles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:431
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Delete whole tiles from the current layer which do not vary from the "
"backdrop."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:437
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Refactor Layer Group Pixels"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:438 ../gui/resources.xml:445
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Normalize child layers, then factor out common parts to a new child layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:444
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Refactor Layer Group Tiles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:452
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Copy Layer to Clipboard"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:453
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Copy the current layer’s contents to the clipboard."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:461
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paste Layer from Clipboard"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:462
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Replaces the current layer with the clipboard’s contents."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:469
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Edit Layer in External App…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:470
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Edit the active layer in an external application."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:477
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Update Layer with External Edits"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:478
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Commit changes saved from the external app (normally automatic)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:484
msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Go to Layer at Cursor"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:485
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Select a layer by picking something [drawn] on it."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:493
msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Go to Layer Above"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:494
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Go one layer up in the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:502
msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Go to Layer Below"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:503
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Go one layer down in the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:511
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Painting Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:512
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new painting layer above the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:520
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Vector Layer…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:521
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new vector layer above the current layer, and begin editing it."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:528
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Layer Group"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:529
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new layer group above the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:536
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Painting Layer Below"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:537
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new painting layer below the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:544
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Vector Layer Below…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:545
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new vector layer below the current layer, and begin editing it."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:551
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Layer Group Below"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:552
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new layer group below the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:559
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Merge Layer Down"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:560
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Merge the current layer with the layer beneath it."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:567
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:568
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Consolidate all visible layers, and delete the originals."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:575
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Layer from Visible"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:576
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Like ‘Merge Visible Layers’, but doesn’t delete the originals."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:583
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Delete Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:584
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Remove the current layer from the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:591
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Convert to Normal Painting Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:592
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Convert the current layer or group to a painting layer in ‘Normal’ mode, "
"preserving its appearance."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:598
msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Layer’s Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:599
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the layer less transparent."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:606
msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reduce Layer’s Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:607
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the layer more transparent."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:614
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Raise Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:615
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Raise the current layer one step in the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:623
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Lower Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:624
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Lower the current layer one step in the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:633
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Duplicate Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:634
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make an exact clone of the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:642
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Layer Properties…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:643
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Change the layer’s properties (name, mode, visibility, locked, opacity)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:650
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Layer Locked"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:651
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Toggle the current layer’s locked state. Locked layers cannot be modified."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:658
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Layer Visible"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:659
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle the current layer’s visibility state, making it hidden."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:666
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Background"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:667
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle the background layer’s visibility."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:674
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Vacuum Empty Tiles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:675
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Remove empty tiles from the document."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:684
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reset and Center View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:685
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reset Zoom, Rotation and Mirroring, and recenter the document."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:693
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Fit to View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:694
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Switch between a fitted view and your working location and zoom."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:701
msgctxt "Menu→View (labels)"
msgid "Reset"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:708
msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:709
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reset view zoom level to default."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:715
msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reset Rotation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:716
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reset the view’s rotation to 0°"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:722
msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reset Mirroring"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:723
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reset the view's mirroring."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:729
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Zoom In"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:730
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Increase magnification."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:737
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Zoom Out"
msgstr "ขยายออก"

#: ../gui/resources.xml:738
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Decrease magnification."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:758
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan Left"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:759
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Move your view of the canvas to the left."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:766
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan Right"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:767
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Move your view of the canvas to the right."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:774
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan Up"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:775
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Move your view of the canvas upwards."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:782
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan Down"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:783
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Move your view of the canvas downwards."
msgstr ""

#.
#. Note: the object we've agreed to present as being rotated
#. by "RotateLeft and "RotateRight" is the *canvas*,
#. not the viewing rectangle.
#.
#. https://github.com/mypaint/mypaint/issues/553
#.
#: ../gui/resources.xml:798
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา"

#: ../gui/resources.xml:799
#, fuzzy
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Rotate the canvas clockwise."
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#: ../gui/resources.xml:819
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#: ../gui/resources.xml:820
#, fuzzy
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Rotate the canvas counter-clockwise."
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#: ../gui/resources.xml:828
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Mirror Horizontal"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:829
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Flip the view left to right."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:837
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Mirror Vertical"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:838
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Flip the view upside-down."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:845
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Layer Solo"
msgstr "Layer Solo"

#: ../gui/resources.xml:846
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle whether only the current layer is shown."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:856
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Symmetrical Painting Active"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:857
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Mirror brushstrokes along the axis of symmetry"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:864
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Frame Enabled"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:865
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle visibility of the document frame."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:874
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Print Brush Input Values to Console"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:875
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show the brush engine’s internally generated inputs on the console."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:881
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Visualize Rendering"
msgstr "เห็นภาพการแสดงผล"

#: ../gui/resources.xml:882
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show rendering updates on-screen, for debugging."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:888
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "No Double Buffering"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:889
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Turn off GTK’s double buffering, normally enabled."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:898
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Insert a point next to the currently selected point in the direction of the "
"stroke."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:905
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Delete currently selected point on the ink stroke."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:912
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Simplify and delete points according to angle and distance between nodes."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:919
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Delete every other point on the ink stroke."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:933
msgctxt "Menu→Brush (labels)"
msgid "Paint Mode"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:941
msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paint Mode: Normal"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:942
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Apply color normally when painting."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:950
msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paint Mode: Eraser"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:951
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Erase using the current brush."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:959
msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paint Mode: Lock Alpha"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:960
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Applying the brush doesn't change the layer’s opacity."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:968
msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paint Mode: Colorize"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:969
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Apply color to the current layer without affecting its brightness or opacity."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:983
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "File"
msgstr "แฟ้ม"

#: ../gui/resources.xml:989
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Quit"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:990
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Close main window and exit the app."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1000
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Edit"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1008
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1014
msgctxt "Menu→Color (labels)"
msgid "Adjust Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1020
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Color History Popup"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1021
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Pop up a timeline of recent colors under the cursor."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1028
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Color Details Dialog"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1029
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show a color details dialog with text entry."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1035
msgctxt "Menu→Color"
msgid "Next Palette Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1036
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Set painting color to the next color in the palette."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1042
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Previous Palette Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1043
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Set painting color to the previous color in the palette."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1049
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Add Color to Palette"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1050
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Append the current painting color to the palette."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1058
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1064
msgctxt "Menu→Layer→Properties (labels)"
msgid "Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1070
msgctxt "Menu→Layer (labels)"
msgid "Go to Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1076
msgctxt "Menu→Layer (labels)"
msgid "New Layer Below"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1082
msgctxt "Menu→Layer (labels)"
msgid "Properties"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1090
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1096
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1097
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load the default scratchpad as a new scratchpad canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1104
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open Scratchpad…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1105
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load an image file on disk into the scratchpad."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1112
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1113
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save the scratchpad to its existing file on disk."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1120
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Export Scratchpad As…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1121
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Export the scratchpad to disk, under a file name of your choice."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1128
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Revert Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1129
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Revert the scratchpad to its last saved state."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1136
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save Scratchpad as Default"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1137
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save the scratchpad as the default for ‘New Scratchpad’."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1143
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Clear Default Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1144
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Clear the default scratchpad to a blank canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1150
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Copy Main Background to Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1151
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Copy the background image from the working document into the Scratchpad."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1159
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Window"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1167
msgctxt "Menu→Brush (labels)"
msgid "Brush"
msgstr "แปรง"

#: ../gui/resources.xml:1173
msgctxt "Menu→Brush (labels)"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1179
msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush Shortcut Keys Help"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1180
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show an explanation of how the shortcut keys work."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1187
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Brush…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1188
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Pop up a brush changer under the cursor."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1195
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Color…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1196
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Pop up a color changer under the cursor, with all color selectors listed."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1204
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Color (fast subset)…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1205
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Pop up a color changer under the cursor, with only single-click selectors "
"listed."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1213
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Get More Brushes…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1214
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Download brushpacks from the MyPaint wiki."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1221
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Import Brushes…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1222
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load a brushpack from disk."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1231
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Help"
msgstr "วิธีใช้"

#: ../gui/resources.xml:1237
msgctxt "Menu→Help (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Online Help"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1238
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Go to MyPaint’s documentation wiki."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1246
msgctxt "Menu→Help (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "About MyPaint"
msgstr "เกี่ยวกับ MyPaint"

#: ../gui/resources.xml:1247
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show MyPaint’s license, version number, and credits."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1256
msgctxt "Menu→Help (labels)"
msgid "Debug"
msgstr "ดีบั๊ก"

#: ../gui/resources.xml:1262
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Print Memory Leak Info to Console (Slow!)"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1263
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Debug memory leaks."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1269
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Run Garbage Collector Now"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1270
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Free memory used for Python objects which are no longer in use."
msgstr ""

#. FIXME: convert to a ToggleAction
#: ../gui/resources.xml:1277
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Start/Stop Profiling…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1278
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Start or Stop Python Profiling (cProfile)"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1285
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Simulate a Crash…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1286
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Raise a Python exception, to test the crash dialog."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1294
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1300
msgctxt "Menu→View (labels)"
msgid "Feedback"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1306
msgctxt "Menu→View (labels)"
msgid "Adjust View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1312
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Popup Main Menu"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1313
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show the main menu as a popup."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1320
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1321
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle between full-screen and windowed mode."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1332
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Edit Preferences"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1333
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Edit MyPaint’s global settings."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1339
msgctxt "Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Test Input Devices"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1340
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show a dialog which captures all events your input devices send."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1347
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Background Chooser"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1348
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Change the background paper texture."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1355
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush Settings Editor"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1356
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Edit the active brush’s settings."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1364
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush Icon Editor"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1365
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Edit brush icons."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1373
#, fuzzy
msgctxt ""
"Menu→Layer (labels), Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor "
"(labels)"
msgid "Layers Panel"
msgstr "ชั้นเอกสาร"

#: ../gui/resources.xml:1374
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable panel for managing layers."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1382
msgctxt "Menu→Layers (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Layers Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1383
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the Layers dockpanel (arrange layers, or assign modes)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1394
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "HCY Wheel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1395
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Dockable cylindrical hue/chroma/luma color selector. The circular slices are "
"equiluminant."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1402
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Color Palette"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1403
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable palette color selector."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1411
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "HSV Wheel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1412
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable saturation and Value color changer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1419
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "HSV Cube"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1420
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Dockable color selector: HSV cube which can be rotated to show different "
"planar slices."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1427
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "HSV Square"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1428
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector: HSV square with Hue ring."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1435
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Component Sliders"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1436
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector showing individual components of the color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1443
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Liquid Wash"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1444
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector showing a liquid-like wash of nearby colors."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1451
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Concentric Rings"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1452
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector with concentric HSV rings."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1459
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Crossed Bowl"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1460
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector with HSV ramps crossing a radial bowl of color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1469
msgctxt "Menu→Window (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Scratchpad Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1470
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable Panel for mixing colors and testing brushes."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1478
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Scratchpad Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1479
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the Scratchpad dockpanel (mix colors and make sketches)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1488
msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Preview Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1489
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable panel for an overview and navigation of the whole canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1497
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Preview"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1498
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the Preview dockpanel (overview of the whole drawing area)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1508
msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Tool Options Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1509
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable panel for adjusting the options with the activated tool."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1517
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Tool Options Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1518
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the Tool Options dockpanel (options for the current tool)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1528
msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush & Color History Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1529
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable panel for viewing recently changed colors and brushes."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1537
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Recent Brushes & Colors"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1538
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the History panel (recently used brushes and colors)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1548
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Hide Controls in Fullscreen"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1549
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle automatic hiding of the user interface in fullscreen."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1556
msgctxt "Menu→View→Feedback (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Zoom Level"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1557
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle zoom level feedback."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1563
msgctxt "Menu→View→Feedback (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Last Painting Position"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1564
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle feedback showing where the last stroke ended."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1572
msgctxt "Menu→View (labels)"
msgid "Display Filter"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1578
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors Normally"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1579
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors: show colors unchanged."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1587
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors as Greyscale"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1588
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors: show brightness only (HCY/YCbCr Luma)"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1595
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors Inverted"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1596
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors: inverse video. Black is white and red is cyan."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1603
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Red"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1604
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Filter colors to simulate deuteranopia, a common form of color blindness."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1611
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Green"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1612
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors to simulate protanopia, a common form of color blindness."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1619
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Blue"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1620
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors to simulate tritanopia, a rare form of color blindness."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1635
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Freehand"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1636
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Freehand"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1637
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Freehand: draw and paint freely, without geometric constraints."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1646
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Freehand"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1647
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw and paint freely, without geometric constraints."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1657
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Pan View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1658
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Pan"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1659
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Pan View: move your view of the canvas horizontally or vertically."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1667
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1668
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Interactively move your view of the canvas horizontally or vertically."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1677
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Rotate View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1678
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Rotate"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1679
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Rotate View: tilt your view of the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1687
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Rotate View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1688
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Interactively rotate your view of the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1697
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Zoom View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1698
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1699
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Zoom View: zoom into or out of the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1707
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Zoom View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1708
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Interactively zoom into or out of the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1717
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Lines and Curves"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1718
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Lines"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1719
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Lines and Curves: draw straight or curved lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1727
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Lines and Curves"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1728
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw straight or curved lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1738
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Connected Lines"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1739
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Conn. Lines"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1740
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Connected Lines: draw sequences of straight or curved lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1748
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Connected Lines"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1749
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw sequences of straight or curved lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1759
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Ellipses and Circles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1760
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Ellipse"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1761
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Ellipses and Circles: draw rounded shapes."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1769
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Ellipses and Circles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1770
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw circles and ellipses."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1780
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Inking"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1781
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Ink"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1782
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Inking: draw smooth controlled lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1790
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Inking"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1791
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw smooth controlled lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1801
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Reposition Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1802
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Layer Pos."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1803
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Reposition Layer: move the current layer on the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1811
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reposition Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1812
msgctxt "Accel Editor (description)"
msgid "Interactively move the current layer on the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1822
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Edit Frame"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1823
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Frame"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1824
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid ""
"Edit Frame: define a frame around the document to give it a finite size."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1832
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Edit Frame"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1833
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Interactively define a frame around the document to give it a finite size."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1842
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Edit Painting Symmetry"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1843
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Symmetry"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1844
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Edit Painting Symmetry: adjust the axis used for symmetrical painting."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1852
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Edit Painting Symmetry"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1853
msgctxt "Accel Editor (description)"
msgid "Interactively adjust the axis used for symmetrical painting."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1863
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Pick Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1864
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Pick Col."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1865
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Pick Color: set the painting color from screen pixels."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1897
#, fuzzy
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Color Hue"
msgstr "เลือกสี"

#: ../gui/resources.xml:1898
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Set the painting Hue from screen pixels while preserving the Chroma and Luma."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1906
#, fuzzy
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Color Chroma"
msgstr "เลือกสี"

#: ../gui/resources.xml:1907
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Set the painting Chroma from screen pixels while preserving the Hue and Luma."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1915
#, fuzzy
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Color Luma"
msgstr "เลือกสี"

#: ../gui/resources.xml:1916
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Set the painting Luma from screen pixels while preserving the Hue and Chroma."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1924
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1925
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Set the painting color from screen pixels."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1935
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Flood Fill"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1936
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Fill"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1937
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Flood Fill: fill an area with color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1945
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Flood Fill"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1946
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Fill an area with color."
msgstr ""

#: ../src/nautilus-sendto.c:53
msgid "Run from build directory (ignored)"
msgstr "เรียกทำงานจากไดเรกทอรีที่ใช้ประกอบสร้าง (ไม่ใช้)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:54
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
msgstr "ใช้ XID เป็นหน้าต่างแม่สำหรับกล่องโต้ตอบส่งแฟ้ม (ไม่ใช้)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:55
msgid "Files to send"
msgstr "แฟ้มที่จะส่ง"

#: ../src/nautilus-sendto.c:524
#, c-format
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
msgstr "ไม่ได้ติดตั้งโปรแกรมเมลไว้ ดังนั้นจะไม่ส่งแฟ้ม\n"

#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:2
msgid "Run Software"
msgstr "เรียกซอฟต์แวร์ทำงาน"

#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3
msgid "Access and organize files"
msgstr "เข้าถึงและจัดระเบียบไฟล์"

#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:8
msgid ""
"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
msgstr ""
"“ไฟล์” หรือที่เรียกอีกชื่อหนึ่งว่า Nautilus เป็นโปรแกรมจัดการไฟล์เริ่มต้นของเดสก์ท็อป GNOME "
"ซึ่งจัดเตรียมวิธีที่ง่ายและมีบูรณาการในการจัดการไฟล์และท่องดูระบบไฟล์ของคุณ"

#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:12
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
"apps. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its functions "
"can be extended with plugins and scripts."
msgstr ""
"Nautilus รองรับการทำงานพื้นฐานทุกอย่างของเครื่องมือจัดการไฟล์และมากกว่านั้น "
"สามารถค้นหาและจัดการไฟล์และโฟลเดอร์ของคุณ ทั้งในเครื่องและบนเครือข่าย "
"อ่านและเขียนข้อมูลกับสื่อถอดเสียบ เรียกทำงานสคริปต์ และเรียกทำงานแอป Nautilus มี 3 "
"มุมมองให้เลือกใช้: แถวตารางไอคอน, รายชื่อไอคอน และแบบต้นไม้ การทำงานต่างๆ "
"สามารถขยายต่อเติมได้โดยใช้ปลั๊กอินและสคริปต์"

#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:72
msgid "Selection of Multiple Files"
msgstr "การเลือกหลายไฟล์"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:5
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;"
msgstr "โฟลเดอร์;เครื่องมือจัดการ;สำรวจ;ดิสก์;ระบบไฟล์;nautilus;"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
msgid ""
"If set to true, Files will always use a textual input entry for the location "
"toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง “ไฟล์” จะใช้ช่องกรอกข้อความสำหรับรับตำแหน่งในแถบเครื่องมือเสมอ "
"แทนที่จะเป็นแถบแสดงพาธ"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "ตำแหน่งที่จะค้นหาแบบลงลึก"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
msgid ""
"Locations in which Files should search subfolders. Available values are "
"“local-only”, “always”, “never”."
msgstr ""
"“ไฟล์” ควรค้นหาลงไปในโฟลเดอร์ย่อยในที่ใด ค่าที่ใช้ได้คือ “local-only” (ในเครื่องเท่านั้น), "
"“always” (ค้นเสมอ), “never” (ไม่ค้น)"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr "กรองวันที่ที่ค้นหาโดยใช้วันที่ใช้งานล่าสุดหรือวันที่แก้ไขล่าสุด"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr "กรองวันที่ที่ค้นหาโดยใช้วันที่ใช้งานล่าสุดหรือวันที่แก้ไขล่าสุด"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr "จะแสดงรายการเมนูคลิกขวาสำหรับลบอย่างถาวรหรือไม่"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98
msgid ""
"If set to true, Files will show a delete permanently context menu item to "
"bypass the Trash."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง “ไฟล์” จะแสดงรายการเมนูคลิกขวาสำหรับลบอย่างถาวร เพื่อข้ามขั้นตอนการทิ้งลงถังขยะ"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
msgstr "จะแสดงรายการเมนูคลิกขวาสำหรับสร้างลิงก์จากไฟล์ที่คัดลอกหรือที่เลือกหรือไม่"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
msgid ""
"If set to true, Files will show context menu items to create links from the "
"copied or selected files."
msgstr "ถ้าเป็นจริง “ไฟล์” จะแสดงรายการเมนูคลิกขวาสำหรับสร้างลิงก์จากไฟล์ที่คัดลอกหรือที่เลือก"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. "
"If set to “never” then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"ข้อกำหนดเพื่อปรับความเร็วในการแสดงจำนวนรายการในโฟลเดอร์ ถ้ากำหนดเป็น “always” "
"ก็จะแสดงจำนวนรายการเสมอ แม้โฟลเดอร์จะอยู่ที่เซิร์ฟเวอร์บนเครือข่ายก็ตาม ถ้ากำหนดเป็น “local-"
"only” ก็จะแสดงจำนวนรายการสำหรับระบบไฟล์ในเครื่องเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น “never” "
"ก็จะไม่พยายามนับจำนวนรายการเลย"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114
msgid ""
"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
"to launch them on a double click."
msgstr ""
"ค่าที่ตั้งได้คือ “single” สำหรับเรียกใช้ไฟล์ด้วยการคลิกครั้งเดียว หรือ “double” "
"สำหรับการคลิกสองครั้ง"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an app to handle it."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะแสดงกล่องโต้ตอบติดตั้งแพกเกจต่อผู้ใช้หรือไม่ ในกรณีที่มีการเปิดรายการที่มีชนิด MIME "
"ที่ไม่รู้จัก เพื่อค้นหาแอปมาจัดการ"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
msgid "Use extra mouse button events in Files"
msgstr "ใช้เมาส์ปุ่มพิเศษใน “ไฟล์”"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124
msgid ""
"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Files when either is pressed."
msgstr ""
"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม “ถัดไป” และ “ถอยกลับ” คีย์นี้จะกำหนดว่าจะกระทำสิ่งใดหรือไม่ใน “ไฟล์” "
"เมื่อมีการกดปุ่มดังกล่าว"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "เวลาที่จะแสดงภาพตัวอย่างของไฟล์ต่างๆ"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to "
"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
"ข้อกำหนดเพื่อปรับความเร็วในการแสดงไฟล์รูปภาพเป็นภาพย่อ ถ้ากำหนดเป็น “always” "
"ก็จะแสดงภาพย่อเสมอ แม้โฟลเดอร์จะอยู่ที่เซิร์ฟเวอร์บนเครือข่ายก็ตาม ถ้ากำหนดเป็น “local-only” "
"ก็จะแสดงภาพย่อสำหรับระบบไฟล์ในเครื่องเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น “never” "
"ก็จะไม่พยายามแสดงภาพย่อเลย และจะใช้ไอคอนรูปทั่วไปเท่านั้น แม้ชื่อของคีย์นี้จะเกี่ยวกับรูปภาพ "
"แต่ก็ใช้ได้กับไฟล์ทุกชนิดที่แสดงภาพตัวอย่างได้"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145
msgid ""
"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
"to load or use lots of memory."
msgstr ""
"รูปที่ใหญ่กว่าขนาดนี้ (เป็นจำนวนเมกะไบต์) จะไม่แสดงเป็นภาพย่อ "
"จุดประสงค์ของการตั้งค่านี้เพื่อหลีกเลี่ยงภาพตัวอย่างขนาดใหญ่ ซึ่งจะทำให้ต้องใช้เวลาในการโหลดภาพ "
"หรือใช้หน่วยความจำมาก"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
msgstr ""
"การเรียงลำดับโดยเริ่มต้นของรายการในมุมมองแบบไอคอน ค่าที่เป็นไปได้คือ “name\" (ชื่อ), "
"“size” (ขนาด), “type” (ชนิด), “mtime” (เวลาแก้ไข), “atime” (เวลาเข้าถึง) และ "
"“starred” (ติดดาว)"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally "
"they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง ไฟล์ในหน้าต่างใหม่จะถูกเรียงในลำดับย้อนกลับ กล่าวคือ ถ้าเรียงตามชื่อ แทนที่จะเรียงจาก "
"“a” ไป “z” ก็จะเรียงจาก “z” ไป “a” ถ้าเรียงตามขนาด แทนที่จะเรียงจากเล็กไปใหญ่ "
"ก็จะเรียงจากใหญ่ไปเล็ก"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-"
"view”, and “icon-view”."
msgstr ""
"มุมมองสำหรับเปิดดูโฟลเดอร์ถ้าโฟลเดอร์นั้นไม่ได้ตั้งให้ใช้มุมมองอื่นไว้ ค่าที่เป็นไปได้คือ “list-"
"view” (มุมมองแบบรายชื่อ) และ “icon-view” (มุมมองแบบไอคอน)"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
"Settings.FileChooser” is now used instead."
msgstr ""
"คีย์นี้เลิกใช้แล้วและไม่สนใจอีกต่อไป ขณะนี้ใช้คีย์ “show-hidden” จาก “org.gtk.Settings."
"FileChooser” แทน"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
msgid "Whether GTK 4 settings migration happened"
msgstr "กำหนดว่ามีการโอนย้ายการตั้งค่ามายัง GTK 4 หรือไม่"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
msgid ""
"Whether settings shared with GtkFileChooser have been migrated from their "
"GTK 3 keys to the GTK 4 ones."
msgstr ""
"กำหนดว่าได้มีการโอนย้ายการตั้งค่าที่ใช้ร่วมกับ GtkFileChooser จากคีย์ GTK 3 มายัง GTK 4 "
"หรือไม่"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
msgstr "จะเปิดโฟลเดอร์ที่แช่เมาส์ค้างเกินกำหนดเวลาขณะลากวางหรือไม่"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง ในการลากวาง โฟลเดอร์ที่ถูกแช่เมาส์ค้างจะถูกเปิดโดยอัตโนมัติหลังครบกำหนดเวลา"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้การค้นหาข้อความแบบเต็มโดยปริยายเมื่อเปิดหน้าต่าง/แท็บใหม่หรือไม่"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
msgid ""
"If set to true, Files will also match the file contents besides the name. "
"This toggles the default active state, which can still be overridden in the "
"search popover"
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง “ไฟล์” จะจับคู่เนื้อหาไฟล์นอกจากชื่อ จะสลับสถานะทำงานโดยเริ่มต้น "
"ซึ่งสามารถทับในการค้นหาแบบ popover"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
msgid "How to display file timestamps in the views"
msgstr "รูปแบบการแสดงผลเวลาและวันที่ของไฟล์ในมุมมองต่างๆ"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194
msgid ""
"If set to 'simple', Files will show Today and Yesterday with time, otherwise "
"the exact date without time. If set to 'detailed', it will always show the "
"exact date and time."
msgstr ""
"ถ้าตั้งเป็น 'simple' “ไฟล์” จะแสดงคำว่า “วันนี้” และ “เมื่อวาน” พร้อมด้วยเวลา "
"หรือไม่ก็จะแสดงวันที่ตามจริงโดยไม่มีเวลาอยู่ด้วย ถ้าตั้งเป็น 'detailed' "
"ก็จะแสดงวันที่และเวลาตามจริงตลอด"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "ฟอร์แมตเริ่มต้นสำหรับการบีบอัดไฟล์"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "ฟอร์แมตที่จะเลือกใช้เมื่อบีบอัดไฟล์"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”."
msgstr ""
"รายชื่อของคำอธิบายใต้ไอคอนในมุมมองแบบไอคอน จำนวนคำอธิบายที่แสดงจริงจะขึ้นอยู่กับระดับการซูม "
"ค่าที่เป็นไปได้เช่น: “size” (ขนาด), “type” (ชนิด), “date_modified” (วันที่แก้ไข), "
"“owner” (เจ้าของ), “group” (กลุ่ม), “permissions” (สิทธิ์), และ “mime_type” (ชนิด "
"MIME)"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
msgid "Default icon view zoom level"
msgstr "ขนาดย่อขยายมุมมองไอคอนโดยเริ่มต้น"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:230
msgid "Default list view zoom level"
msgstr "ขนาดย่อขยายรายชื่อโดยเริ่มต้น"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234
msgid "Columns visible in list view"
msgstr "คอลัมน์ที่จะแสดงในมุมมองแบบรายชื่อ"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
msgid "Column order in list view"
msgstr "ลำดับคอลัมน์ในมุมมองแบบรายชื่อ"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242
msgid "Use tree view"
msgstr "ใช้มุมมองต้นไม้"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
msgstr "กำหนดว่าจะท่องดูมุมมองรายชื่อด้วยโครงสร้างต้นไม้แทนรายชื่อแบบแบนหรือไม่"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
msgid "Initial size of the window"
msgstr "ขนาดเริ่มต้นของหน้าต่าง"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
msgid "A tuple containing the initial width and height of the app window."
msgstr "tuple ที่มีความกว้างและความสูงเริ่มต้นของหน้าต่างแอป"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างท่องดูควรขยายแผ่หรือไม่"

#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:96
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. 2 minutes 12 seconds
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:101
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:244
msgid "Video Bit Rate"
msgstr "อัตราบิตวิดีโอ"

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:257
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
msgstr[0] "%0.2f เฟรมต่อวินาที"

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:272
msgid "Audio Codec"
msgstr "ตัวแปลงสัญญาณเสียง"

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:274
msgid "Audio Bit Rate"
msgstr "อัตราบิตเสียง"

#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:338
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:280
#: src/nautilus-application.c:180 src/nautilus-window-slot.c:1822
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "อุ๊ย! มีอะไรบางอย่างผิดพลาด"

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:349
msgid "Audio and Video Properties"
msgstr "คุณสมบัติเสียงและวิดีโอ"

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:353
msgid "Audio Properties"
msgstr "คุณสมบัติเสียง"

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:357
msgid "Video Properties"
msgstr "คุณสมบัติวีดีโอ"

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:400
msgid "Audio/Video Properties"
msgstr "คุณสมบัติเสียง/วิดีโอ"

#: src/nautilus-application.c:183
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
"set permissions such that it can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นได้ กรุณาสร้างโฟลเดอร์นี้ "
"หรือตั้งสิทธิ์เพื่อให้สามารถสร้างโฟลเดอร์นี้ได้:\n"
"%s"

#: src/nautilus-application.c:190
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
"set permissions such that they can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นได้ กรุณาสร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ "
"หรือตั้งสิทธิ์เพื่อให้สามารถสร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ได้:\n"
"%s"

#: src/nautilus-application.c:835
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
"supported."
msgstr "“%s” เป็นโพรโทคอลภายใน ไม่รองรับการเปิดตำแหน่งนี้โดยตรง"

#: src/nautilus-application.c:921
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่เสมอเพื่อท่องดู URI ที่ระบุ"

#: src/nautilus-application.c:925
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "ออกจาก Nautilus"

#: src/nautilus-application.c:931
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI...]"

#: src/nautilus-app-chooser.c:83
msgid "Could not set as default"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดเป็นค่าเริ่มต้น"

#: src/nautilus-app-chooser.c:85
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default app: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด “%s” เป็นแอปเริ่มต้น: %s"

#. Translators: %s is the filename.  i.e. "Choose an app to open test.jpg"
#: src/nautilus-app-chooser.c:233
#, c-format
msgid "Choose an app to open <b>%s</b>"
msgstr "เลือกแอปที่จะใช้เปิด <b>%s</b>"

#: src/nautilus-app-chooser.c:239
msgid "Open Items"
msgstr "เปิดรายการ"

#: src/nautilus-autorun-software.c:142 src/nautilus-autorun-software.c:145
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเริ่มทำงานโปรแกรม:\n"
"%s"

#: src/nautilus-autorun-software.c:150
msgid "The program is not marked as executable."
msgstr "โปรแกรมนี้ไม่ได้ถูกทำเครื่องหมายไว้ว่าสามารถเรียกใช้ได้"

#: src/nautilus-autorun-software.c:153
#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "หาโปรแกรมไม่พบ"

#: src/nautilus-autorun-software.c:159
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "โอ๊ะ! มีปัญหาบางประการขณะเรียกทำงานโปรแกรมนี้"

#: src/nautilus-autorun-software.c:189
msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr "ถ้าคุณไม่ไว้วางใจแหล่งนี้หรือยังไม่แน่ใจ ก็กดยกเลิก"

#: src/nautilus-autorun-software.c:191
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr "“%s” มีซอฟต์แวร์ที่กำหนดไว้ให้เริ่มทำงานโดยอัตโนมัติ คุณต้องการให้เรียกทำงานหรือไม่?"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:524
#, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr "“%s” จะเป็นชื่อใหม่ที่ซ้ำกันหลายครั้ง"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:530
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "“%s” จะเป็นชื่อที่ชนกับไฟล์ที่มีอยู่ก่อน"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:960
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "ชื่อต้องไม่ว่างเปล่า"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:966
msgid "Name cannot contain “/”."
msgstr "ชื่อไม่สามารถมี “/” ได้"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:972
msgid "“.” is not a valid name."
msgstr "“.” ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:978
msgid "“..” is not a valid name."
msgstr "“..” ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1580
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %d โฟลเดอร์"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1588
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %d ไฟล์"

#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1598
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %d ไฟล์และโฟลเดอร์"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:89
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:73
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "ชื่อเดิม (จากหน้าไปหลัง)"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:94
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:78
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "ชื่อเดิม (จากหลังมาหน้า)"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:109
msgid "First Created"
msgstr "สร้างแรกสุด"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:114
msgid "Last Created"
msgstr "สร้างหลังสุด"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:130
msgid "Creation date"
msgstr "วันที่สร้าง"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:137
msgid "Season number"
msgstr "หมายเลขฤดูกาล"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:144
msgid "Episode number"
msgstr "หมายเลขตอน"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:158
msgid "Artist name"
msgstr "ชื่อศิลปิน"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:172
msgid "Album name"
msgstr "ชื่ออัลบั้ม"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:179
msgid "Original file name"
msgstr "ชื่อไฟล์เดิม"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:190
msgid "1, 2, 3"
msgstr "1, 2, 3"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:197
msgid "01, 02, 03"
msgstr "01, 02, 03"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:204
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"

#: src/nautilus-clipboard.c:80
#, c-format
msgid "Clipboard string cannot be NULL."
msgstr "สตริงคลิปบอร์ดไม่สามารถเป็น NULL ได้"

#. Translators: Do not translate 'cut' and 'copy'. These are literal keywords.
#: src/nautilus-clipboard.c:89
#, c-format
msgid "Nautilus Clipboard must begin with “cut” or “copy”."
msgstr "คลิปบอร์ด Nautilus ต้องขึ้นต้นด้วย “cut” หรือ “copy”"

#: src/nautilus-clipboard.c:98
#, c-format
msgid "Nautilus Clipboard must not have empty lines."
msgstr "คลิปบอร์ด Nautilus ต้องไม่มีบรรทัดเปล่า"

#: src/nautilus-column-utilities.c:100
msgid "The detailed type of the file."
msgstr "ชนิดรายละเอียดของไฟล์"

#: src/nautilus-column-utilities.c:150
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "วันที่เข้าถึงไฟล์โดยผู้ใช้"

#: src/nautilus-column-utilities.c:160
msgid "Shows if file is starred."
msgstr "แสดงถ้าไฟล์มีการติดดาว"

#: src/nautilus-column-utilities.c:232
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
msgid "Relevance"
msgstr "ความเกี่ยวข้อง"

#: src/nautilus-column-utilities.c:233
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "ลำดับความเกี่ยวข้องในผลการค้นหา"

#: src/nautilus-compress-dialog.c:253
msgid "ZIP (.zip)"
msgstr "ZIP (.zip)"

#: src/nautilus-compress-dialog.c:254
msgid "Compatible with all operating systems."
msgstr "ใช้ได้กับทุกระบบปฏิบัติการ"

#: src/nautilus-compress-dialog.c:259
msgid "Encrypted ZIP (.zip)"
msgstr "ZIP แบบเข้ารหัส (.zip)"

#: src/nautilus-compress-dialog.c:260
msgid "Password-protected ZIP, must be installed on Windows and Mac."
msgstr "ไฟล์ ZIP แบบมีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน ต้องติดตั้งซอฟต์แวร์เพิ่มบน Windows และ Mac"

#: src/nautilus-compress-dialog.c:265
msgid "TAR (.tar.xz)"
msgstr "TAR (.tar.xz)"

#: src/nautilus-compress-dialog.c:266
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
msgstr "ไฟล์จัดเก็บขนาดเล็กกว่า แต่ใช้ได้เฉพาะกับลินุกซ์และแมค"

#: src/nautilus-compress-dialog.c:271
msgid "7Z (.7z)"
msgstr "7Z (.7z)"

#: src/nautilus-compress-dialog.c:272
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "ไฟล์จัดเก็บขนาดเล็กกว่า แต่ต้องติดตั้งโปรแกรมเพิ่มในวินโดวส์และแมค"

#: src/nautilus-date-utilities.c:474
#, c-format
msgid "Since %s"
msgstr "ตั้งแต่ %s"

#: src/nautilus-dbus-launcher.c:51 src/nautilus-dbus-launcher.c:80
#: src/nautilus-program-choosing.c:369 src/nautilus-program-choosing.c:444
msgid "There was an error launching the app."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเปิดแอป"

#: src/nautilus-dbus-launcher.c:81
msgid "Details: The proxy has not been created."
msgstr "รายละเอียด: ยังไม่ได้สร้างพร็อกซี"

#: src/nautilus-dnd.c:258
msgid "Dropped Image"
msgstr "ภาพที่ปล่อยลงมา"

#: src/nautilus-error-reporting.c:83
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการดูเนื้อหาของ “%s”"

#: src/nautilus-error-reporting.c:90
#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "ไม่พบ “%s” ไฟล์นี้อาจจะเพิ่งถูกลบไป"

#: src/nautilus-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "ขออภัย ไม่สามารถแสดงเนื้อหาทั้งหมดของ “%s” ได้: %s"

#: src/nautilus-error-reporting.c:113
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "ไม่สามารถแสดงตำแหน่งนี้ได้"

#: src/nautilus-error-reporting.c:140
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิเปลี่ยนกลุ่มของ “%s”"

#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:163
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนกลุ่มของ “%s”: %s"

#: src/nautilus-error-reporting.c:189
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนเจ้าของของ “%s”: %s"

#: src/nautilus-error-reporting.c:213
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ของ “%s”: %s"

#: src/nautilus-error-reporting.c:251
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr "ชื่อ “%s” ถูกใช้ไปแล้วในตำแหน่งนี้ กรุณาใช้ชื่ออื่น"

#: src/nautilus-error-reporting.c:259
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "ไม่มี “%s” ในตำแหน่งนี้ ไฟล์นี้อาจจะเพิ่งถูกลบหรือย้ายไป"

#: src/nautilus-error-reporting.c:267
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปลี่ยนชื่อ “%s”"

#: src/nautilus-error-reporting.c:279
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “%c”. Please "
"use a different name."
msgstr "ชื่อ “%s” ไม่ถูกต้องเพราะมีตัวอักษร \"%c\" กรุณาใช้ชื่ออื่น"

#: src/nautilus-error-reporting.c:285
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "ชื่อ “%s” ไม่ถูกต้อง กรุณาใช้ชื่ออื่น"

#: src/nautilus-error-reporting.c:294
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "ชื่อ “%s” ยาวเกินไป กรุณาใช้ชื่ออื่น"

#: src/nautilus-error-reporting.c:302
#, c-format
msgid ""
"Could not rename “%s” because a process is using it. If it's open in another "
"application, close it before renaming it."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ “%s” ได้เนื่องจากมีโปรเซสใช้งานอยู่ หากเปิดอยู่ในแอปพลิเคชันอื่น "
"ให้ปิดแอปก่อนเปลี่ยนชื่อ"

#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:327
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ “%s” เป็น “%s” ได้: %s"

#: src/nautilus-error-reporting.c:444
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ “%s” เป็น “%s”"

#: src/nautilus-file.c:5856
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ “%s” ที่ระบุ"

#: src/nautilus-file.c:6165
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "กลุ่มที่ระบุ “%s” ไม่มีอยู่"

#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user
#: src/nautilus-file.c:6305
#, c-format
msgid "%s (You)"
msgstr "%s (คุณ)"

#: src/nautilus-file.c:7083 src/nautilus-file.c:7099 src/nautilus-file.c:7115
msgid "Link (broken)"
msgstr "ลิงก์ (ขาด)"

#. Translators: A "." is added in between file name and starring
#. * action description as a useful pause in the screen reader
#. * announcement.
#: src/nautilus-file.c:8646
#, c-format
msgid "%s. Starred"
msgstr "%s. ติดดาว"

#: src/nautilus-file-chooser.c:229
msgid "Replace When Saving?"
msgstr "แทนที่เมื่อบันทึกหรือไม่?"

#: src/nautilus-file-chooser.c:235
#, c-format
msgid ""
"“%s” already exists in “%s”. Saving will replace or overwrite its contents."
msgstr "มี \"%s\" อยู่ใน \"%s\" แล้ว การบันทึกจะแทนที่หรือเขียนทับเนื้อหาของไฟล์"

#: src/nautilus-filename-validator.c:153
msgid "Folder name is too long"
msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ยาวเกินไป"

#: src/nautilus-filename-validator.c:154
msgid "File name is too long"
msgstr "ชื่อไฟล์ยาวเกินไป"

#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-filename-validator.c:160
msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden"
msgstr "โฟลเดอร์ที่ชื่อขึ้นต้นด้วย “.” จะถูกซ่อนไว้"

#: src/nautilus-filename-validator.c:161
msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden"
msgstr "ไฟล์ที่ชื่อขึ้นต้นด้วย “.” จะถูกซ่อนไว้"

#: src/nautilus-file-operations.c:286
msgid "Proceed _Anyway"
msgstr "ดำเนินการต่อไป"

#: src/nautilus-file-operations.c:1146 src/nautilus-file-operations.c:1207
#, c-format
msgid "Permanently Delete “%s”?"
msgstr "ลบ “%s” อย่างถาวรหรือไม่?"

#: src/nautilus-file-operations.c:1150 src/nautilus-file-operations.c:1212
#, c-format
msgid "Permanently Delete %'d Selected Item?"
msgid_plural "Permanently Delete %'d Selected Items?"
msgstr[0] "ลบรายการที่เลือก %'d รายการอย่างถาวรหรือไม่?"

#: src/nautilus-file-operations.c:1158 src/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "Permanently deleted items can not be restored"
msgstr "รายการที่ถูกอย่างลบถาวรจะไม่สามารถเรียกคืนได้"

#: src/nautilus-file-operations.c:1173
msgid "Empty Trash?"
msgstr "เทขยะ?"

#: src/nautilus-file-operations.c:1177
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted"
msgstr "รายการทั้งหมดในถังขยะจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"

#. Translators: This action removes a file from Recent
#: src/nautilus-file-operations.c:1280
#, c-format
msgid "Cleared “%s”"
msgstr "นำ “%s” ออกแล้ว"

#: src/nautilus-file-operations.c:1284
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "ลบ “%s” แล้ว"

#. Translators: This action removes a file from Recent
#: src/nautilus-file-operations.c:1292
#, c-format
msgid "Clearing “%s”"
msgstr "กำลังนำ “%s” ออก"

#: src/nautilus-file-operations.c:1296
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "กำลังลบ “%s”"

#. Translators: This action removes file(s) from Recent
#: src/nautilus-file-operations.c:1311
#, c-format
msgid "Cleared %'d file"
msgid_plural "Cleared %'d files"
msgstr[0] "นำไฟล์ออก %'d ไฟล์แล้ว"

#: src/nautilus-file-operations.c:1317
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "ลบ %'d ไฟล์แล้ว"

#. Translators: This action removes file(s) from Recent
#: src/nautilus-file-operations.c:1327
#, c-format
msgid "Clearing %'d file"
msgid_plural "Clearing %'d files"
msgstr[0] "กำลังนำไฟล์ %'d ไฟล์ออก"

#: src/nautilus-file-operations.c:1333
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
msgstr[0] "กำลังลบ %'d ไฟล์"

#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
#: src/nautilus-file-operations.c:1362 src/nautilus-file-operations.c:1370
#: src/nautilus-file-operations.c:1410 src/nautilus-file-operations.c:1756
#: src/nautilus-file-operations.c:1764 src/nautilus-file-operations.c:1804
#: src/nautilus-file-operations.c:3689 src/nautilus-file-operations.c:3697
#: src/nautilus-file-operations.c:3768 src/nautilus-file-operations.c:8468
#: src/nautilus-file-operations.c:8536
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"

#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/s)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:1389 src/nautilus-file-operations.c:1783
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
msgstr[0] "%'d / %'d — เหลืออีก %s"

#: src/nautilus-file-operations.c:1393 src/nautilus-file-operations.c:1786
#, c-format
msgid "(%d file/s)"
msgid_plural "(%d files/s)"
msgstr[0] "(%d ไฟล์/วินาที)"

#: src/nautilus-file-operations.c:1506
#, c-format
msgid "Failed to delete all child files"
msgstr "ไม่สามารถลบไฟล์ย่อยทั้งหมดได้"

#: src/nautilus-file-operations.c:1566
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะลบโฟลเดอร์ “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:1569
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบโฟลเดอร์ “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:1576
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะลบไฟล์ “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:1579
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบไฟล์ “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:1706
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "กำลังทิ้ง “%s” ลงถังขยะ"

#: src/nautilus-file-operations.c:1710
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "ทิ้ง “%s” ลงถังขยะแล้ว"

#: src/nautilus-file-operations.c:1721
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "กำลังทิ้ง %'d ไฟล์ลงถังขยะ"

#: src/nautilus-file-operations.c:1727
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "ทิ้ง %'d ไฟล์ลงถังขยะแล้ว"

#. Translators: %s is a file name
#: src/nautilus-file-operations.c:1873
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "ย้าย “%s” ไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?"

#: src/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "ตำแหน่งบนเครือข่ายนี้ไม่รองรับการย้ายรายการไปลงถังขยะ"

#: src/nautilus-file-operations.c:2505
msgid "Empty Trash Before Ejecting?"
msgstr "เทขยะก่อนนำออกหรือไม่?"

#: src/nautilus-file-operations.c:2508
#, c-format
msgid ""
"Empty the trash to free up space on “%s”. All trashed items will be "
"permanently deleted."
msgstr "เทขยะเพื่อเพิ่มพื้นที่ว่างใน “%s” รายการในถังขยะทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"

#: src/nautilus-file-operations.c:2513
msgid "Do _Not Empty"
msgstr "ไ_ม่ต้องเทขยะ"

#: src/nautilus-file-operations.c:2740
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "กำลังเตรียมคัดลอก %'d ไฟล์ (%s)"

#: src/nautilus-file-operations.c:2753
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "กำลังเตรียมย้าย %'d ไฟล์ (%s)"

#: src/nautilus-file-operations.c:2766
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "กำลังเตรียมลบ %'d ไฟล์ (%s)"

#: src/nautilus-file-operations.c:2785
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "กำลังเตรียมบีบอัด %'d ไฟล์"

#: src/nautilus-file-operations.c:2849
msgid "Error while compressing files."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบีบอัดไฟล์"

#: src/nautilus-file-operations.c:2941
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "จัดการไฟล์ในโฟลเดอร์ “%s” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์มองเห็นไฟล์ไฟล์เหล่านี้"

#: src/nautilus-file-operations.c:2947 src/nautilus-file-operations.c:4479
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr "มีข้อผิดพลาดในการอ่านข้อมูลเกี่ยวกับไฟล์ในโฟลเดอร์ “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:3002
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "จัดการโฟลเดอร์ “%s” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"

#: src/nautilus-file-operations.c:3008 src/nautilus-file-operations.c:4561
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "มีข้อผิดพลาดในการขณะอ่านโฟลเดอร์ “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:3118
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "จัดการไฟล์ “%s” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านไฟล์นี้"

#: src/nautilus-file-operations.c:3123
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "มีข้อผิดพลาดในการอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:3247 src/nautilus-file-operations.c:3309
#: src/nautilus-file-operations.c:3364 src/nautilus-file-operations.c:3426
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกไปยัง “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:3369
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "ต้องการเนื้อที่เพิ่มอีก %s เพื่อจะคัดลอกไปยังปลายทาง"

#: src/nautilus-file-operations.c:3405
msgid "File too Large for Destination"
msgstr "ไฟล์ใหญ่เกินไปสำหรับตำแหน่งปลายทาง"

#: src/nautilus-file-operations.c:3406
msgid "Files bigger than 4.3 GB cannot be copied onto a FAT filesystem."
msgstr "ไฟล์ที่ขนาดใหญ่กว่า 4.3 GB จะไม่สามารถคัดลอกไปยังระบบไฟล์แบบ FAT ได้"

#: src/nautilus-file-operations.c:3504
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "กำลังย้าย “%s” ไปยัง “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:3508
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "ย้าย “%s” ไปยัง “%s” แล้ว"

#: src/nautilus-file-operations.c:3515
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "กำลังคัดลอก “%s” ไปยัง “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:3519
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "คัดลอก “%s” ไปยัง “%s” แล้ว"

#: src/nautilus-file-operations.c:3553
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "กำลังทำสำเนา “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:3557
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "ทำสำเนา “%s” แล้ว"

#: src/nautilus-file-operations.c:3576
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgstr[0] "กำลังย้าย %'d ไฟล์ไปยัง “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:3582
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
msgstr[0] "กำลังคัดลอก %'d ไฟล์ไปยัง “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:3601
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
msgstr[0] "ย้าย %'d ไฟล์ไปยัง “%s” แล้ว"

#: src/nautilus-file-operations.c:3607
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "คัดลอก %'d ไฟล์ไปยัง “%s” แล้ว"

#: src/nautilus-file-operations.c:3630
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "กำลังทำสำเนา %'d ไฟล์ใน “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:3640
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
msgstr[0] "ทำสำเนา %'d ไฟล์ใน “%s” แล้ว"

#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kB / 4 MB -- 2 hours left (4 kB/s)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole
#. * thing will be something like
#. * "2 kB / 4 MB -- 2 hours left (4 kB/s)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the
#. * remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kB / 4 MB -- 2 hours left (4 kB/s)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:3723 src/nautilus-file-operations.c:7999
#: src/nautilus-file-operations.c:8495
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/s)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/s)"
msgstr[0] "%s / %s — เหลืออีก %s (%s/วินาที)"

#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 kB/s)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:3757 src/nautilus-file-operations.c:8525
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/s)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/s)"
msgstr[0] "%'d / %'d — เหลืออีก %s (%s/วินาที)"

#: src/nautilus-file-operations.c:4281
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"ไม่สามารถคัดลอกโฟลเดอร์ “%s” ได้ "
"เนื่องจากคุณไม่มีสิทธิ์ในการสร้างโฟลเดอร์ดังกล่าวในจุดหมายปลายทาง"

#: src/nautilus-file-operations.c:4287
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "มีข้อผิดพลาดในการสร้างโฟลเดอร์ “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:4474
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไฟล์ในโฟลเดอร์ “%s” ได้ เนื่องจากคุณไม่มีสิทธิ์ในการดูไฟล์เหล่านั้น"

#: src/nautilus-file-operations.c:4556
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกโฟลเดอร์ “%s” ได้ เนื่องจากคุณไม่มีสิทธิ์ในการอ่าน"

#: src/nautilus-file-operations.c:4621 src/nautilus-file-operations.c:5252
#: src/nautilus-file-operations.c:5994
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:4839
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "มีข้อผิดพลาดในการอ่านข้อมูลเกี่ยวกับต้นทาง"

#: src/nautilus-file-operations.c:5256 src/nautilus-file-operations.c:5344
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:5259
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "ไม่สามารถลบไฟล์ที่มีอยู่แล้วซึ่งมีชื่อเดียวกันใน %s ได้"

#: src/nautilus-file-operations.c:5346
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "มีข้อผิดพลาดในการคัดลอกไฟล์ลงใน %s"

#: src/nautilus-file-operations.c:5656
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "กำลังเตรียมย้ายไปยัง “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:5996
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "มีข้อผิดพลาดในการย้ายไฟล์เข้าไปยัง %s"

#: src/nautilus-file-operations.c:6334
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "กำลังสร้างลิงก์ใน “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:6486
#, c-format
msgid "Error while creating link to “%s”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างลิงก์ไปยัง %s"

#: src/nautilus-file-operations.c:6495
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่รองรับลิงก์สัญลักษณ์"

#: src/nautilus-file-operations.c:6503
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "มีข้อผิดพลาดในการสร้างลิงก์สัญลักษณ์ใน %s"

#: src/nautilus-file-operations.c:7366
#, c-format
msgid "Error while creating directory “%s”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:7371
#, c-format
msgid "Error while creating file “%s”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไฟล์ “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:7375
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "มีข้อผิดพลาดในการสร้างไดเร็กทอรีใน %s"

#: src/nautilus-file-operations.c:7478
msgid "Saving image to file"
msgstr "กำลังบันทึกภาพไปยังไฟล์"

#: src/nautilus-file-operations.c:7493
msgid "Successfully saved image to file"
msgstr "บันทึกภาพไปยังไฟล์สำเร็จแล้ว"

#: src/nautilus-file-operations.c:7523
msgid "Failed to save image"
msgstr "บันทึกภาพไม่สำเร็จ"

#. Translators: This is used to auto-generate a file name for pasted images from
#. * the clipboard i.e. "Pasted image.png", "Pasted image 1.png", ...
#: src/nautilus-file-operations.c:7585
msgid "Pasted image"
msgstr "วางภาพแล้ว"

#: src/nautilus-file-operations.c:7592
msgid "Retrieving clipboard data"
msgstr "กำลังเรียกอ่านข้อมูลคลิปบอร์ด"

#: src/nautilus-file-operations.c:7624
msgid "Retrieving image data"
msgstr "กำลังเรียกอ่านข้อมูลภาพ"

#: src/nautilus-file-operations.c:7885
msgid "Verifying destination"
msgstr "กำลังตรวจสอบปลายทาง"

#: src/nautilus-file-operations.c:8065 src/nautilus-file-operations.c:8155
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตก “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:8072
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตก “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:8158
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract “%s”"
msgstr "เนื้อที่ว่างไม่พอที่จะแตก “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:8191
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "แตก “%s” ไปยัง “%s” แล้ว"

#: src/nautilus-file-operations.c:8197
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "แตก %'d ไฟล์ไปยัง “%s” แล้ว"

#: src/nautilus-file-operations.c:8231
msgid "Preparing to extract"
msgstr "กำลังเตรียมแตก"

#: src/nautilus-file-operations.c:8359
msgid "Extracting Files"
msgstr "กำลังแตกไฟล์"

#: src/nautilus-file-operations.c:8419
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "กำลังบีบอัด “%s” เข้าใน “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:8425
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "กำลังบีบอัด %'d ไฟล์เข้าใน “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:8573
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบีบอัด “%s” เข้าใน “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:8579
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "เกิดข้อผิดพลาดขณะบีบอัด %'d ไฟล์เข้าใน “%s”"

#: src/nautilus-file-operations.c:8589
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบีบอัดไฟล์"

#: src/nautilus-file-operations.c:8614
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "บีบอัด “%s” เข้าใน “%s” แล้ว"

#: src/nautilus-file-operations.c:8620
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "บีบอัด %'d ไฟล์เข้าใน “%s” แล้ว"

#: src/nautilus-file-operations.c:8739
msgid "Compressing Files"
msgstr "กำลังบีบอัดไฟล์"

#: src/nautilus-files-view.c:2790 src/nautilus-files-view.c:2797
#: src/nautilus-files-view.c:2804 src/nautilus-files-view.c:2811
msgid "Could not paste files"
msgstr "ไม่สามารถวางไฟล์"

#: src/nautilus-files-view.c:2791
msgid "Cannot paste files into Starred"
msgstr "ไม่สามารถวางไฟล์ลงในรายการติดดาวได้"

#: src/nautilus-files-view.c:2798
msgid "Cannot paste files into Recent"
msgstr "ไม่สามารถวางไฟล์ลงในรายการล่าสุดได้"

#: src/nautilus-files-view.c:2805
msgid "Cannot paste files into Trash"
msgstr "ไม่สามารถวางไฟล์ลงในถังขยะได้"

#: src/nautilus-files-view.c:2812
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "สิทธิ์ไม่อนุญาตให้วางไฟล์ในไดเรกทอรีนี้"

#: src/nautilus-files-view.c:3405 src/nautilus-files-view.c:3452
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "เลือก “%s”"

#: src/nautilus-files-view.c:3423
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(ซึ่งบรรจุ %'d รายการ)"

#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/nautilus-files-view.c:3438
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(ซึ่งบรรจุทั้งหมด %'d รายการ)"

#: src/nautilus-files-view.c:3607
msgid "Search _Settings"
msgstr "_ตั้งค่าการค้นหา"

#: src/nautilus-files-view.c:3619
msgid "Search _Everywhere"
msgstr "ค้นหา_ทุกที่"

#: src/nautilus-files-view.c:3649
msgid "More locations can be added to search in the settings"
msgstr "คุณสามารถเพิ่มตำแหน่งที่จะค้นหาเพิ่มเติมได้ในการตั้งค่า"

#. Translators: %s is the name of the search location formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:3657
#, c-format
msgid "No matches in “%s”"
msgstr "ไม่มีรายการที่ตรงกันใน “%s”"

#: src/nautilus-files-view.c:3670
msgid "Trash is Empty"
msgstr "ถังขยะว่างเปล่า"

#: src/nautilus-files-view.c:3676
msgid "No Starred Files"
msgstr "ไม่มีไฟล์ที่ติดดาว"

#: src/nautilus-files-view.c:3682
msgid "No Recent Files"
msgstr "ไม่มีไฟล์ล่าสุด"

#: src/nautilus-files-view.c:3688
msgid "No Known Connections"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อที่รู้จัก"

#: src/nautilus-files-view.c:3689
msgid "Enter an address to connect to a network location."
msgstr "กรอกที่อยู่เพื่อเชื่อมต่อกับตำแหน่งบนเครือข่าย"

#: src/nautilus-files-view.c:3694
msgid "Folder is Empty"
msgstr "โฟลเดอร์ว่างเปล่า"

#: src/nautilus-files-view.c:5750
msgid "Select Move Destination"
msgstr "เลือกปลายทางที่จะย้ายไป"

#: src/nautilus-files-view.c:5754
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "เลือกปลายทางที่จะคัดลอกไป"

#: src/nautilus-files-view.c:6131
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "เลือกปลายทางที่จะแตกไฟล์ออก"

#: src/nautilus-files-view.c:6207
msgid "Error sending email."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งอีเมล"

#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6508
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "ไม่สามารถลบ “%s”"

#: src/nautilus-files-view.c:7760
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "สร้างโฟลเดอร์ใหม่บรรจุรายการที่เลือก (%'d รายการ)"

#: src/nautilus-files-view.c:7832
msgid "Extract to…"
msgstr "แตกไฟล์ไปยัง…"

#: src/nautilus-files-view.c:7951
msgid "Stop Drive"
msgstr "หยุดไดรฟ์"

#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:103
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Dropped Text.txt"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:190
msgid "Redo last undone action"
msgstr "ทำซ้ำคำสั่งที่เรียกคืนล่าสุด"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:453
#, c-format
msgid "Move %d item back to “%s”"
msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
msgstr[0] "ย้าย %d รายการกลับไปยัง “%s”"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:456
#, c-format
msgid "Move %d item to “%s”"
msgid_plural "Move %d items to “%s”"
msgstr[0] "ย้าย %d ไฟล์ไปยัง “%s” แล้ว"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "เรี_ยกคืนการย้าย %d รายการ"

# FIXME :-P
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:463
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "_ทำซ้ำการย้าย %d รายการ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469
#, c-format
msgid "Move “%s” back to “%s”"
msgstr "ย้าย “%s” ไปยัง “%s” แล้ว"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
#, c-format
msgid "Move “%s” to “%s”"
msgstr "ย้าย “%s” ไปยัง “%s” แล้ว"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
msgid "_Undo Restore From Trash"
msgstr "เรี_ยกคืนการกู้คืนจากถังขยะ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:479
msgid "_Redo Restore From Trash"
msgstr "_ทำซ้ำการกู้คืนจากถังขยะ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:483
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "ย้าย %d รายการกลับไปยังถังขยะ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:486
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "กู้คืน %d รายการจากถังขยะ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
#, c-format
msgid "Move “%s” back to trash"
msgstr "ย้าย “%s” กลับไปยังถังขยะ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:493
#, c-format
msgid "Restore “%s” from trash"
msgstr "กู้ “%s” คืนจากถังขยะ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "ลบ %d รายการที่คัดลอก"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:503
#, c-format
msgid "Copy %d item to “%s”"
msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
msgstr[0] "คัดลอก %d รายการไปยัง “%s”"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:507
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "เรี_ยกคืนการคัดลอก %d รายการ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:510
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "_ทำซ้ำการคัดลอก %d รายการ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:831
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2388
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551
#, c-format
msgid "Delete “%s”"
msgstr "ลบ “%s”"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:517
#, c-format
msgid "Copy “%s” to “%s”"
msgstr "กำลังคัดลอก “%s” ไปยัง “%s”"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
msgid "_Undo Copy"
msgstr "เรี_ยกคืนการคัดลอก"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:520
msgid "_Redo Copy"
msgstr "_ทำซ้ำการคัดลอก"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:527
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "ลบ %d รายการที่ทำสำเนา"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:530
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in “%s”"
msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
msgstr[0] "ทำสำเนา %d ไฟล์ใน “%s” แล้ว"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:534
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "เรี_ยกคืนการทำสำเนา %d รายการ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:537
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_ทำซ้ำการทำสำเนา %d รายการ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:544
#, c-format
msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
msgstr "ทำสำเนา “%s” ใน “%s”"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "เรี_ยกคืนการทำสำเนา"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:548
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "_ทำซ้ำการทำสำเนา"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:555
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "ลบลิงก์ไปยัง %d รายการ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:558
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "สร้างลิงก์ไปยัง %d รายการ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564
#, c-format
msgid "Delete link to “%s”"
msgstr "ลบลิงก์ไปยัง “%s”"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:565
#, c-format
msgid "Create link to “%s”"
msgstr "สร้างลิงก์ไปยัง “%s”"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างลิงก์"

# FIXME :-P
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:568
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "_ทำซ้ำการสร้างลิงก์"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:835
#, c-format
msgid "Create an empty file “%s”"
msgstr "สร้างไฟล์เปล่า “%s”"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างไฟล์เปล่า"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:838
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "_ทำซ้ำการสร้างไฟล์เปล่า"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:842
#, c-format
msgid "Create a new folder “%s”"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่ “%s”"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างโฟลเดอร์"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:845
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "_ทำซ้ำการสร้างโฟลเดอร์"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:849
#, c-format
msgid "Create new file “%s” from template "
msgstr "สร้างไฟล์ใหม่ “%s” จากแม่แบบ "

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:851
msgid "_Undo Create From Template"
msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างจากแม่แบบ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:852
msgid "_Redo Create From Template"
msgstr "_ทำซ้ำการสร้างจากแม่แบบ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1063
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1064
#, c-format
msgid "Rename “%s” as “%s”"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ “%s” เป็น “%s”"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1066
msgid "_Undo Rename"
msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนชื่อ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1067
msgid "_Redo Rename"
msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนชื่อ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1184
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1188
#, c-format
msgid "Batch rename %d file"
msgid_plural "Batch rename %d files"
msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อกลุ่มไฟล์ %d ไฟล์"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1193
msgid "_Undo Batch Rename"
msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนชื่อกลุ่มไฟล์"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1194
msgid "_Redo Batch Rename"
msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนชื่อกลุ่มไฟล์"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1411
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1428
#, c-format
msgid "Unstar %d file"
msgid_plural "Unstar %d files"
msgstr[0] "เลิกติดดาว %d ไฟล์"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1415
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1424
#, c-format
msgid "Star %d file"
msgid_plural "Star %d files"
msgstr[0] "ติดดาว %d ไฟล์"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1419
msgid "_Undo Starring"
msgstr "เรียกคืนการ_ติดดาว"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1420
msgid "_Redo Starring"
msgstr "_ติดดาวอีกครั้ง"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1432
msgid "_Undo Unstarring"
msgstr "เรียกคืนการเ_ลิกติดดาว"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1433
msgid "_Redo Unstarring"
msgstr "_เลิกติดดาวอีกครั้ง"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "ย้าย %d รายการไปลงถังขยะ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1648
#, c-format
msgid "Restore “%s” to “%s”"
msgstr "กู้คืน “%s” ไปยัง “%s”"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1655
#, c-format
msgid "Move “%s” to trash"
msgstr "ย้าย “%s” ไปลงถังขยะ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1660
msgid "_Undo Trash"
msgstr "เรี_ยกคืนการทิ้งลงถังขยะ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1661
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_ทำซ้ำการทิ้งลงถังขยะ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1956
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "คืนค่าการกำหนดสิทธิ์เดิมของรายการต่างๆ ใน “%s”"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1957
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "ตั้งการกำหนดสิทธิ์ของรายการต่างๆ ใน “%s”"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1959
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2112
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1960
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2113
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2109
#, c-format
msgid "Restore original permissions of “%s”"
msgstr "คืนค่าการกำหนดสิทธิ์เดิมของ “%s”"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2110
#, c-format
msgid "Set permissions of “%s”"
msgstr "ตั้งการกำหนดสิทธิ์ของ “%s”"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2222
#, c-format
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
msgstr "คืนค่ากลุ่มเดิมของ “%s” เป็น “%s”"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2224
#, c-format
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
msgstr "ตั้งค่ากลุ่มของ “%s” เป็น “%s”"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2227
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนกลุ่ม"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2228
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนกลุ่ม"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2232
#, c-format
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
msgstr "คืนค่าเจ้าของเดิมของ “%s” เป็น “%s”"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2234
#, c-format
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
msgstr "ตั้งค่าเจ้าของของ “%s” เป็น “%s”"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2237
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนเจ้าของ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2238
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนเจ้าของ"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2374
msgid "_Undo Extract"
msgstr "เรี_ยกคืนการแตกไฟล์"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375
msgid "_Redo Extract"
msgstr "_ทำซ้ำการแตกไฟล์"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2392
#, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
msgstr[0] "ลบ %d ไฟล์ที่แตกไว้"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2406
#, c-format
msgid "Extract “%s”"
msgstr "แตก “%s”"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2410
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
msgstr[0] "แตก %d ไฟล์"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2562
#, c-format
msgid "Compress “%s”"
msgstr "บีบอัด “%s”"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2566
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
msgstr[0] "บีบอัด %d ไฟล์"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2572
msgid "_Undo Compress"
msgstr "เรี_ยกคืนการบีบอัด"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2573
msgid "_Redo Compress"
msgstr "_ทำซ้ำการบีบอัด"

#: src/nautilus-file-utilities.c:567
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "ไม่สามารถระบุตำแหน่งเดิมของ “%s” "

#. translators: these describe the contents of removable media
#: src/nautilus-file-utilities.c:694
msgid "Photo CD"
msgstr "ซีดีภาพถ่าย"

#: src/nautilus-file-utilities.c:698 src/nautilus-file-utilities.c:745
msgid "Contains digital photos"
msgstr "มีภาพถ่ายดิจิทัล"

#: src/nautilus-file-utilities.c:702
msgid "Contains music"
msgstr "มีเพลง"

#: src/nautilus-file-utilities.c:706
msgid "Contains software to run"
msgstr "มีซอฟต์แวร์ให้ทำงาน"

#: src/nautilus-file-utilities.c:710
msgid "Contains software to install"
msgstr "มีซอฟต์แวร์ให้ติดตั้ง"

#: src/nautilus-file-utilities.c:716
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "ตรวจพบว่าเป็น “%s”"

#. translators: these describe the contents of removable media
#: src/nautilus-file-utilities.c:737
msgid "Contains music and photos"
msgstr "มีเพลงและภาพถ่าย"

#: src/nautilus-file-utilities.c:741
msgid "Contains photos and music"
msgstr "มีภาพถ่ายและเพลง"

#. Translators: This is appended to a file name when a copy of a file is created.
#: src/nautilus-filename-utilities.c:164
msgctxt "Noun"
msgid "Copy"
msgstr "สำเนา"

#. Translators: This is appended to a file name when a copy of an already copied file is created.
#. * `%zu` will be replaced with a number one higher than that of the previous copy.
#: src/nautilus-filename-utilities.c:167
#, c-format
msgctxt "Noun"
msgid "Copy %zu"
msgstr "สำเนาที่ %zu"

#. Translators: File name for new symlink. %s is target's name, %zu is number of symlink.
#: src/nautilus-filename-utilities.c:258
#, c-format
msgid "Link to %s (%zu)"
msgstr "ลิงก์ไปยัง %s (%zu)"

#: src/nautilus-floating-bar.c:391
msgctxt "Stop an ongoing operation"
msgid "Stop"
msgstr "หยุด"

#: src/nautilus-grid-view.c:523 src/nautilus-list-view.c:387
#: src/nautilus-network-view.c:352
msgid "View of the current location"
msgstr "มุมมองของตำแหน่งปัจจุบัน"

#: src/nautilus-location-banner.c:102
msgid "Files in the trash are permanently deleted after 1 hour"
msgstr "ทุกไฟล์ในถังขยะจะถูกลบทิ้งอย่างถาวรหลังจากผ่านไป 1 ชั่วโมง"

#: src/nautilus-location-banner.c:107
#, c-format
msgid "Files in the trash are permanently deleted after %d day"
msgid_plural "Files in the trash are permanently deleted after %d days"
msgstr[0] "ทุกไฟล์ในถังขยะจะถูกลบทิ้งอย่างถาวรหลังจากผ่านไป %d วัน"

#: src/nautilus-location-banner.c:212
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu"
msgstr "ไฟล์ต่างๆ ในโฟลเดอร์นี้ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนู “สคริปต์”"

#: src/nautilus-location-banner.c:218
msgid ""
"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network"
msgstr "เปิดใช้การแบ่งปันไฟล์เพื่อแบ่งปันเนื้อหาของโฟลเดอร์นี้บนเครือข่าย"

#: src/nautilus-location-banner.c:226
msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents"
msgstr "วางไฟล์ในโฟลเดอร์นี้ เพื่อใช้เป็นแม่แบบสำหรับเอกสารใหม่"

#: src/nautilus-location-banner.c:257
msgid "_Trash Settings"
msgstr "ตั้งค่า_ถังขยะ"

#: src/nautilus-location-entry.c:722
msgid "Go to Location"
msgstr "ไปยังตำแหน่ง"

#: src/nautilus-main.c:61
msgid ""
"Running as root is not supported. Consider running `nautilus admin:///` "
"instead."
msgstr "ไม่รองรับการเรียกในฐานะ root ให้พิจารณาเรียก `nautilus admin:///` แทน"

#: src/nautilus-mime-actions.c:229
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"

#: src/nautilus-mime-actions.c:682
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "ลิงก์นี้ใช้ไม่ได้ เพราะไม่ได้ชี้ไปที่ไหนเลย"

#: src/nautilus-mime-actions.c:686
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr "ลิงก์นี้ใช้ไม่ได้ เพราะจุดหมาย “%s” ไม่มีอยู่จริง"

#: src/nautilus-mime-actions.c:694
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "ลิงก์ “%s” ขาด จะทิ้งลิงก์นี้ลงถังขยะหรือไม่?"

#: src/nautilus-mime-actions.c:705
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "ลิงก์ “%s” ขาด"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1095
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab and window."
msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บและหน้าต่างทั้งหมด %d"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1112 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1814
msgid "_Open All"
msgstr "_เปิดทั้งหมด"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
#, c-format
msgid "Could Not Display “%s”"
msgstr "ไม่สามารถแสดง “%s”"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1272
#, c-format
msgid "There is no app installed for “%s” files"
msgstr "ไม่มีแอปติดตั้งไว้สำหรับไฟล์ชนิด “%s”"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1277
msgid "_Select App"
msgstr "เ_ลือกแอป"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1313
msgid "There was an internal error trying to search for apps:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะพยายามค้นหาแอป:"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1315
msgid "Unable to search for app"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาแอป"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1420
msgid "_Search in Software"
msgstr "_ค้นหาในซอฟต์แวร์"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1423
#, c-format
msgid ""
"There is no app installed for “%s” files. Do you want to search for an app "
"to open this file?"
msgstr "ไม่มีแอปติดตั้งไว้สำหรับไฟล์ชนิด “%s” คุณต้องการค้นหาแอปสำหรับเปิดไฟล์ชนิดนี้หรือไม่?"

#: src/nautilus-network-view.c:277
msgid "Available on Current Network"
msgstr "มีอยู่บนเครือข่ายปัจจุบัน"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
#, c-format
msgid ""
"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
msgstr "คุณกำลังพยายามเขียนทับโฟลเดอร์ปลายทาง “%s” ด้วยลิงก์สัญลักษณ์"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156
#, c-format
msgid ""
"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
"folder’s contents."
msgstr "ไม่อนุญาตให้หลีกเลี่ยงการลบเนื้อหาของโฟลเดอร์ปลายทาง"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157
msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
msgstr "กรุณาเปลี่ยนชื่อลิงก์สัญลักษณ์หรือกดปุ่มข้าม"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:161
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "ต้องการผสานโฟลเดอร์ “%s” หรือไม่?"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อเดียวกันที่เก่ากว่าอยู่แล้วใน “%s”"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อเดียวกันที่ใหม่กว่าอยู่แล้วใน “%s”"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:179
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "มีอีกโฟลเดอร์หนึ่งที่มีชื่อเดียวกันอยู่แล้วใน “%s”"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "ต้องการเขียนทับโฟลเดอร์ “%s” หรือไม่?"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:188
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อเดียวกันอยู่แล้วใน “%s”"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "มีไฟล์ชื่อเดียวกันที่เก่ากว่าอยู่แล้วใน “%s”"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:206
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "มีไฟล์ชื่อเดียวกันที่ใหม่กว่าอยู่แล้วใน “%s”"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:401
msgid "Original Folder"
msgstr "โฟลเดอร์เดิม"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287
msgid "Original File"
msgstr "ไฟล์ต้นฉบับ"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314
msgid "Merge With"
msgstr "ผสานกับ"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:394
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:399
msgid "File and Folder Conflict"
msgstr "ไฟล์และโฟลเดอร์ขัดแย้งกัน"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:400
msgid "File Conflict"
msgstr "ไฟล์ขัดแย้งกัน"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:586
msgid ""
"Password-protected archives are not yet supported. This list contains apps "
"that can open the archive."
msgstr "ยังไม่รองรับไฟล์จัดเก็บที่ป้องกันด้วยรหัสผ่าน รายชื่อนี้มีแอปที่ซึ่งสามารถเปิดไฟล์จัดเก็บ"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:655
#, c-format
msgid "“%s” is password-protected."
msgstr "“%s” มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"

#: src/nautilus-pathbar.c:315
msgid "Current Folder Menu"
msgstr "เมนูโฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
#: src/nautilus-pathbar.c:414
msgid "Administrator Root"
msgstr "ไดเรกทอรีรากของผู้ดูแลระบบ"

#: src/nautilus-portal.c:519
msgid "Open Read-Only"
msgstr "เปิดแบบอ่านได้เท่านั้น"

#. Translators: Both %s will be replaced with formatted timestamps.
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Examples: “%s”, “%s”"
msgstr "ตัวอย่าง: “%s”, “%s”"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:343
msgid "Single-Click"
msgstr "คลิกครั้งเดียว"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:345 src/nautilus-preferences-dialog.c:347
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:349
msgid "On This Device Only"
msgstr "บนอุปกรณ์นี้เท่านั้น"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:345
msgid "All Locations"
msgstr "ทุกตำแหน่ง"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:349
msgid "All Folders"
msgstr "ทุกโฟลเดอร์"

#. Translators: This describes an operation, such as copying or compressing files, as being completed.
#: src/nautilus-progress-info-widget.c:60
msgid "Operation Completed"
msgstr "การกระทำเสร็จสมบูรณ์แล้ว"

#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
msgid "All file operations have been completed"
msgstr "การกระทำกับไฟล์ทั้งหมดเสร็จสมบูรณ์แล้ว"

#: src/nautilus-properties-window.c:353
msgid "Read and Write"
msgstr "อ่านและเขียนได้"

#: src/nautilus-properties-window.c:357
msgid "Create and Delete Files"
msgstr "สร้างและลบไฟล์"

#: src/nautilus-properties-window.c:361
msgid "Read and Write, No Access"
msgstr "อ่านและเขียนได้ แต่เข้าถึงไม่ได้"

#: src/nautilus-properties-window.c:372
msgid "Access Files"
msgstr "เข้าถึงไฟล์"

#: src/nautilus-properties-window.c:376
msgid "List Files Only"
msgstr "ดูรายชื่อไฟล์เท่านั้น"

#: src/nautilus-properties-window.c:386
msgid "Write-Only"
msgstr "เขียนได้เท่านั้น"

#: src/nautilus-properties-window.c:390
msgid "Write-Only, No Access"
msgstr "เขียนได้เท่านั้น แต่เข้าถึงไม่ได้"

#: src/nautilus-properties-window.c:397
msgid "Access-Only"
msgstr "เข้าถึงได้เท่านั้น"

#: src/nautilus-properties-window.c:642
msgid "Custom icon removed"
msgstr "ลบไอคอนกำหนดเองออกแล้ว"

#: src/nautilus-properties-window.c:674
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "ถ้าจะตั้งรูปไอคอน กรุณาลากรูปมาวางเพียงรูปเดียว"

#. Unmarks a file as starred (starred)
#: src/nautilus-properties-window.c:747 src/nautilus-star-cell.c:72
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
msgid "Unstar"
msgstr "เลิกติดดาว"

#: src/nautilus-properties-window.c:747 src/nautilus-star-cell.c:72
msgctxt "Verb"
msgid "Star"
msgstr "ติดดาว"

#: src/nautilus-properties-window.c:2076
msgid "Contents unreadable"
msgstr "ข้อมูลไม่สามารถอ่านได้"

#: src/nautilus-properties-window.c:2088
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d รายการ ขนาดรวม %s"

#: src/nautilus-properties-window.c:3535
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "ไม่สามารถพิจารณาการกำหนดสิทธิ์ของ “%s”"

#: src/nautilus-query-editor.c:145
msgid "Search may be slow and will not include subfolders or file contents"
msgstr "การค้นหาอาจจะช้าและจะไม่รวมโฟลเดอร์ย่อยหรือเนื้อหาไฟล์"

#: src/nautilus-query-editor.c:152
msgid "Search may be slow and will not include file contents"
msgstr "การค้นหาอาจจะช้าและจะไม่รวมเนื้อหาไฟล์"

#: src/nautilus-query-editor.c:160
msgid "Remote Location"
msgstr "ตำแหน่งระยะไกล"

#: src/nautilus-query-editor.c:166
msgid "External Drive"
msgstr "ไดรฟ์ภายนอก"

#: src/nautilus-query-editor.c:172
msgid "Folder Not in Search Locations"
msgstr "โฟลเดอร์ไม่อยู่ในตำแหน่งการค้นหา"

#: src/nautilus-query-editor.c:179
msgid "Subfolders Not in Search Locations"
msgstr "โฟลเดอร์ย่อยไม่อยู่ในตำแหน่งการค้นหา"

#: src/nautilus-query-editor.c:188
msgid "Some subfolders will not be included in search results"
msgstr "โฟลเดอร์ย่อยบางโฟลเดอร์จะไม่รวมอยู่ในผลการค้นหา"

#: src/nautilus-query-editor.c:195
msgid ""
"Search will be slower and will not include file contents for some folders"
msgstr "การค้นหาจะช้าลงและจะไม่รวมเนื้อหาไฟล์สำหรับโฟลเดอร์บางรายการ"

#. translators: This opens the search panel in the Settings app.
#: src/nautilus-query-editor.c:651
msgid "_Search Settings"
msgstr "_การตั้งค่าการค้นหา"

#: src/nautilus-query-editor.c:664
msgid "Filter Search Results"
msgstr "กรองผลการค้นหา"

#: src/nautilus-query-editor.c:671
msgid "Search Information"
msgstr "ข้อมูลการค้นหา"

#: src/nautilus-query-editor.c:751
msgid "Search current folder"
msgstr "ค้นหาเฉพาะในโฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#. #-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#
#. Update label on the "Search for X" result
#: src/nautilus-search-directory-file.c:223 src/yelp-search-entry.c:567
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "ค้นหา “%s”"

#: src/nautilus-search-engine.c:237
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาตามที่ร้องขอจนเสร็จได้"

#: src/nautilus-search-popover.c:548
msgid "Date Used"
msgstr "วันที่ใช้"

#: src/nautilus-sidebar.c:701
msgid "Open Personal Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ส่วนตัว"

#: src/nautilus-sidebar.c:721
msgid "Starred Files"
msgstr "ไฟล์ที่ติดดาว"

#: src/nautilus-sidebar.c:747
msgid "Open Network Locations"
msgstr "เปิดตำแหน่งบนเครือข่าย"

#: src/nautilus-sidebar.c:758
msgid "Open Trash"
msgstr "เปิดถังขยะ"

#: src/nautilus-sidebar.c:860 src/nautilus-sidebar.c:890
#: src/nautilus-sidebar.c:1068
#, c-format
msgid "Mount and Open “%s”"
msgstr "เมานท์และเปิด “%s”"

#: src/nautilus-sidebar.c:2966
msgid "_Remove from Bookmarks"
msgstr "_นำออกจากบุ๊กมาร์ก"

#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a sidebar note.
#: src/nautilus-sidebar.c:3663 wp-includes/widgets.php:490
#: wp-admin/includes/file.php:20 wp-admin/widgets.php:253 yelp-xsl.xml.in:316
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"แถบด้านข้าง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ด้านข้าง\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_th.po (gnome-doc-utils 0.5.1)  #-#-#-#-#\n"
"แถบด้านข้าง"

#: src/nautilus-sidebar.c:3665
msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
msgstr "รายชื่อทางลัด จุดเมานท์ และบุ๊กมาร์กที่ใช้งานบ่อย"

#: src/nautilus-tag-manager.c:218
msgid "starred"
msgstr "ติดดาวแล้ว"

#: src/nautilus-tag-manager.c:228
msgid "unstarred"
msgstr "เลิกติดดาวแล้ว"

#: src/nautilus-window.c:145
msgid "Close current view"
msgstr "ปิดมุมมองปัจจุบัน"

#. Translators: only one item has been moved to trash and %s is its name.
#: src/nautilus-window.c:709
#, c-format
msgid "“%s” moved to trash"
msgstr "ย้าย “%s” ไปยังถังขยะแล้ว"

#. Translators: one or more items might have been moved to trash, and %d
#. * is the count.
#: src/nautilus-window.c:716
#, c-format
msgid "%d file moved to trash"
msgid_plural "%d files moved to trash"
msgstr[0] "ย้ายไฟล์ %d ไฟล์ไปยังถังขยะแล้ว"

#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
#: src/nautilus-window.c:735
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "เลิกติดดาว “%s” แล้ว"

#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
#: src/nautilus-window.c:741
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "เลิกติดดาวแล้ว %d ไฟล์"

#: src/nautilus-window.c:1719
msgid "No plugins currently installed."
msgstr "ไม่มีปลั๊กอินที่ติดตั้งอยู่ปัจจุบัน"

#: src/nautilus-window.c:1723
msgid "Currently installed plugins:"
msgstr "ปลั๊กอินที่ติดตั้งอยู่ปัจจุบัน:"

#: src/nautilus-window.c:1725
msgid "For bug testing only, the following command can be used:"
msgstr "สำหรับทดสอบหาข้อบกพร่องเท่านั้น โดยสามารถใช้คำสั่งต่อไปนี้ได้:"

#: src/nautilus-window-slot.c:167
msgid "Parent folder"
msgstr "โฟลเดอร์แม่"

#: src/nautilus-window-slot.c:893 src/resources/ui/nautilus-file-chooser.ui:27
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:116
msgid "Search Everywhere"
msgstr "ค้นหาทุกที่"

#: src/nautilus-window-slot.c:894
msgid "Find files and folders in all search locations"
msgstr "ค้นหาไฟล์และโฟลเดอร์ในตำแหน่งการค้นหาทั้งหมด"

#: src/nautilus-window-slot.c:897
msgid "Search Settings"
msgstr "ตั้งค่าการค้นหา"

#: src/nautilus-window-slot.c:1828
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์นี้ได้"

#: src/nautilus-window-slot.c:1832
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "ตำแหน่งนี้ดูเหมือนจะไม่ใช่โฟลเดอร์"

#: src/nautilus-window-slot.c:1844
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
msgstr "หา “%s” ไม่พบ กรุณาตรวจสอบการสะกดและลองอีกครั้ง"

#: src/nautilus-window-slot.c:1849
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "ไม่พบไฟล์ที่ร้องขอ กรุณาตรวจสอบการสะกดและลองอีกครั้ง"

#: src/nautilus-window-slot.c:1860
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "ไม่รองรับตำแหน่งแบบ “%s”"

#: src/nautilus-window-slot.c:1865
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "ไม่สามารถรองรับตำแหน่งชนิดนี้ได้"

#: src/nautilus-window-slot.c:1873
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงตำแหน่งที่ร้องขอได้"

#: src/nautilus-window-slot.c:1879
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "ไม่มีสิทธิในการเข้าถึงตำแหน่งที่ร้องขอ"

#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: src/nautilus-window-slot.c:1890
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr "หาตำแหน่งที่ร้องขอไม่พบ กรุณาตรวจตัวสะกดหรือการตั้งค่าเครือข่าย"

#. This case can be hit when server application is not installed
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
#.
#: src/nautilus-window-slot.c:1899
msgid ""
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อ "
"ตามปกติหมายถึงไฟร์วอลล์กำลังบล็อกการเข้าถึงหรือบริการระยะไกลไม่ได้ทำงานอยู่"

#: src/nautilus-window-slot.c:1918
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รองรับ: %s"

#: src/nautilus-x-content-bar.c:141 lib/screenshooter-dialogs.c:1238
msgid "Open with:"
msgstr "เปิดด้วย:"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window or Tab"
msgstr "ปิดหน้าต่างหรือแท็บ"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search Everywhere"
msgstr "ค้นหาทุกที่"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search Current Folder"
msgstr "ค้นหาในโฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark Current Location"
msgstr "บุ๊กมาร์กตำแหน่งปัจจุบัน"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening"
msgstr "การเปิด"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "เปิด"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "เปิดในแท็บใหม่"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in New Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Item Location (Search and Recent Only)"
msgstr "เปิดตำแหน่งของรายการ (การค้นหาและเอกสารล่าสุดเท่านั้น)"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open With Default App"
msgstr "เปิดด้วยแอปเริ่มต้น"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Current Directory in Console"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีปัจจุบันในคอนโซล"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "ไปยังแท็บก่อนหน้า"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "ไปยังแท็บถัดไป"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Tab"
msgstr "เปิดแท็บ"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore Closed Tab"
msgstr "กู้คืนแท็บที่ปิดแล้ว"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:173 src/resources/gtk/help-overlay.ui:180
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go Back"
msgstr "ถอยกลับ"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:187 src/resources/gtk/help-overlay.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go Forward"
msgstr "ถัดไป"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go Up"
msgstr "เลื่อนขึ้น"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:207
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go Down"
msgstr "เลื่อนลง"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:213
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Home Folder"
msgstr "ไปยังโฟลเดอร์บ้าน"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:219
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter Location"
msgstr "ป้อนตำแหน่ง"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location Bar With Root Location"
msgstr "แถบตำแหน่งโดยแสดงตำแหน่งราก"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location Bar With Home Location"
msgstr "แถบตำแหน่งโดยแสดงตำแหน่งบ้าน"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:260
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh View"
msgstr "รีเฟรชมุมมอง"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:266
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide Hidden Files"
msgstr "แสดง/ซ่อนไฟล์ที่ซ่อน"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide Sidebar"
msgstr "แสดง/ซ่อนแถบด้านข้าง"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Current Folder Menu"
msgstr "เปิดเมนูโฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:284
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Context Menu"
msgstr "เปิดเมนูบริบท"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "List View"
msgstr "มุมมองแบบรายชื่อ"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:296
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grid View"
msgstr "มุมมองแบบตาราง"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:302 src/resources/gtk/help-overlay.ui:309
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand Folder"
msgstr "ขยายโฟลเดอร์"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316 src/resources/gtk/help-overlay.ui:323
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse Folder"
msgstr "ยุบโฟลเดอร์"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:335
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:353
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "ลบทิ้งอย่างถาวร"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:359
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create Link to Copied Item"
msgstr "สร้างลิงค์ไปยังรายการที่คัดลอก"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:365
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create Link to Selected Item"
msgstr "สร้างลิงค์ไปยังรายการที่เลือก"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:371
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "ตัด"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:389
#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:395
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert Selection"
msgstr "กลับด้านการเลือก"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:401
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select Items Matching"
msgstr "เลือกรายการที่ตรงกัน"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:407
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Item Properties"
msgstr "แสดงคุณสมบัติของรายการ"

#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:51
msgid "Choose an app to open the selected files"
msgstr "เลือกแอปเพื่อใช้เปิดไฟล์ที่เลือก"

#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:63
msgid "Always use for this file type"
msgstr "ใช้สำหรับไฟล์ประเภทนี้เสมอ"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:6
msgid "Automatic Numbers"
msgstr "เลขอัตโนมัติ"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:8
msgid "1, 2, 3, 4"
msgstr "1, 2, 3, 4"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "01, 02, 03, 04"
msgstr "01, 02, 03, 04"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:16
msgid "001, 002, 003, 004"
msgstr "001, 002, 003, 004"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:23
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__create_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:700
msgid "Creation Date"
msgstr "วันที่สร้าง"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:33
msgid "Season Number"
msgstr "หมายเลขฤดูกาล"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:38
msgid "Episode Number"
msgstr "หมายเลขตอน"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:58
msgid "Album Name"
msgstr "ชื่ออัลบั้ม"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:155
msgid "Rename _using a template"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโ_ดยใช้แม่แบบ"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:163
msgid "Find and replace _text"
msgstr "หาและแทนที่_ข้อความ"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:226
msgid "Automatic Numbering Order"
msgstr "เรียงตัวเลขโดยอัตโนมัติ"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:247
msgctxt "title"
msgid "Replace"
msgstr "แทนที่"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260
msgid "Existing Text"
msgstr "ข้อความเดิม"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453
msgid "Next Conflict"
msgstr "ข้อขัดแย้งถัดไป"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:463
msgid "Previous Conflict"
msgstr "ข้อขัดแย้งก่อนหน้า"

#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:14
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 thunar/thunar-column-editor.c:151
msgid "Visible Columns"
msgstr "คอลัมน์ที่แสดง"

#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:24
msgid "This folder uses custom settings"
msgstr "โฟลเดอร์นี้ใช้การตั้งค่าที่กำหนดเอง"

#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:54
msgid "_Only Apply to Current Folder"
msgstr "ใช้เฉพาะในโฟลเดอร์ปัจจุบันเ_ท่านั้น"

#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
msgid "Compress Files and Folders"
msgstr "บีบอัดไฟล์และโฟลเดอร์"

#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:24
msgid "C_ompress"
msgstr "_บีบอัด"

#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:48
msgid "Archive _Name"
msgstr "_ชื่อไฟล์จัดเก็บ"

#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:76
msgid "Co_mpression Method"
msgstr "วิธีการ_บีบอัด"

#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:86
msgid ""
"Encrypt contents of the archive with a password when the compression method "
"supports password-protection."
msgstr "เข้ารหัสเนื้อหาของไฟล์ด้วยรหัสผ่านเมื่อวิธีการบีบอัดรองรับการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"

#: src/resources/ui/nautilus-date-entry-row.ui:9
msgid "Pick Date"
msgstr "เลือกวันที่"

#: src/resources/ui/nautilus-date-range-dialog.ui:5
msgid "Add Date Filter"
msgstr "เพิ่มตัวกรองวันที่"

#: src/resources/ui/nautilus-date-range-dialog.ui:15
msgid "Filter by Date"
msgstr "กรองตามวันที่"

#: src/resources/ui/nautilus-date-range-dialog.ui:26
msgid "_Date Range"
msgstr "_ช่วงวันที่"

#. Keep in sync with code
#: src/resources/ui/nautilus-date-range-dialog.ui:32
msgid "Single Day"
msgstr "วันเดียว"

#: src/resources/ui/nautilus-date-range-dialog.ui:33
msgid "± 1 day"
msgstr "± 1 วัน"

#: src/resources/ui/nautilus-date-range-dialog.ui:34
msgid "± 3 days"
msgstr "± 3 วัน"

#: src/resources/ui/nautilus-date-range-dialog.ui:35
msgid "± 7 days"
msgstr "± 7 วัน"

#: src/resources/ui/nautilus-date-range-dialog.ui:36
msgid "± 14 days"
msgstr "± 14 วัน"

#: src/resources/ui/nautilus-date-range-dialog.ui:37
msgid "Specify Range"
msgstr "ระบุช่วง"

#: src/resources/ui/nautilus-date-range-dialog.ui:58
msgid "Fro_m"
msgstr "_ตั้งแต่"

#: src/resources/ui/nautilus-date-range-dialog.ui:67
msgid "_To"
msgstr "_ถึง"

#: src/resources/ui/nautilus-new-folder-dialog.ui:18
msgid "_Folder Name"
msgstr "ชื่อโ_ฟลเดอร์"

#: src/resources/ui/nautilus-file-chooser.ui:220
msgid "Edit File Name"
msgstr "แก้ไขชื่อไฟล์"

#: src/resources/ui/nautilus-file-chooser.ui:251
msgid "Reset File Name"
msgstr "คืนค่าชื่อไฟล์"

#. Translators: 'Show' is a verb
#: src/resources/ui/nautilus-file-chooser.ui:312
msgctxt "File Chooser tooltips"
msgid "Show Options"
msgstr "แสดงตัวเลือก"

#: src/resources/ui/nautilus-file-chooser.ui:318
msgid "Visible Files Filter"
msgstr "ตัวกรองไฟล์ที่มองเห็นได้"

#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:108
msgid "Select a _new name for the destination"
msgstr "เลือกชื่อให_ม่สำหรับไฟล์ปลายทาง"

#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:126
msgid "R_eset"
msgstr "_คืนค่า"

#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:139
msgid "_Apply this action to all files and folders"
msgstr "ใ_ช้การกระทำนี้กับไฟล์และโฟลเดอร์ทั้งหมด"

#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "เปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์สำหรับไฟล์ที่อยู่ภายใน"

#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
msgid "F_olders"
msgstr "_โฟลเดอร์"

#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72
msgid "Fil_es"
msgstr "ไฟ_ล์"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:6
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:20
msgid "New _Folder…"
msgstr "สร้างโ_ฟลเดอร์ใหม่…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25
msgid "New _Document"
msgstr "สร้างเอ_กสารใหม่"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:21
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:34
msgid "Open in Consol_e"
msgstr "เปิดใน_คอนโซล"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:32
msgid "Paste as _Link"
msgstr "วางเป็น_ลิงก์"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:41
msgid "_Visible Columns"
msgstr "_คอลัมน์ที่แสดง…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:48
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:99
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "เ_ทขยะ"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71
msgid "E_xtract to…"
msgstr "แตกไฟล์_ไปยัง…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:82
msgid "_Run as a Program"
msgstr "เรียกใช้เป็นโปรแกรม"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
msgid "_Open Item Location"
msgstr "_เปิดตำแหน่งของรายการ"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:186
msgid "Move to…"
msgstr "ย้ายไปยัง…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190
msgid "Copy to…"
msgstr "คัดลอกไปยัง…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197
msgid "Rena_me…"
msgstr "เปลี่ย_นชื่อ…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
msgid "C_ompress…"
msgstr "_บีบอัด…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:216
msgid "Set as Background…"
msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลัง…"

#. Translators: This is the transitive verb meaning 'to send via email' (e.g. 'email this document to Angela).
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:221
msgid "Email…"
msgstr "อีเมล…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
msgid "_Delete From Trash…"
msgstr "_ลบออกจากถังขยะ"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:236
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241
msgid "_Delete Permanently…"
msgstr "_ลบทิ้งอย่างถาวร"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:246
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "กู้_คืนจากถังขยะ"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:251
msgid "_Remove From Recent"
msgstr "_ลบออกจากรายการล่าสุด"

#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:114
msgid "Full Text Match"
msgstr "เทียบตรงทุกตัวอักษร"

#: src/resources/ui/nautilus-network-address-bar.ui:94
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่เซิฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"

#: src/resources/ui/nautilus-network-address-bar.ui:111
msgid "Server Address Information"
msgstr "ข้อมูลที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"

#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:11
msgid "Enter password…"
msgstr "ป้อนรหัสผ่าน…"

#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:46
msgid "St_op"
msgstr "_หยุด"

#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:51
msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "เพิ่มไปยัง_ที่คั่นหน้า"

#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:57
msgid "Remove from _Bookmarks"
msgstr "_ลบออกจากที่คั่นหน้า"

#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:62
msgid "_Star Folder"
msgstr "_ติดดาวโฟลเดอร์"

#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:67
msgid "_Unstar Folder"
msgstr "เ_ลิกติดดาวโฟลเดอร์"

#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:76
msgid "_Open in File Manager"
msgstr "เ_ปิดในตัวจัดการไฟล์"

#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:87
msgid "Paste as Lin_k"
msgstr "วางเป็น_ลิงก์"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:20
msgid "_Expandable Folders in List View"
msgstr "_ขยายโฟลเดอร์ในมุมมองรายการ"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:26
msgid "_Action to Open Items"
msgstr "_การกระทำเพื่อเปิดรายการ"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:34
msgid "Optional Context Menu Actions"
msgstr "การกระทำในเมนูคลิกขวาเพิ่มเติม"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:35
msgid ""
"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the "
"actions are not shown."
msgstr ""
"แสดงการกระทำเพิ่มเติมในเมนู โดยสามารถใช้แป้นพิมพ์ลัดได้ถึงแม้ว่าการกระทำจะไม่แสดงก็ตาม"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:53
msgid ""
"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when "
"browsing files outside this device, such as on a remote server."
msgstr ""
"คุณสมบัติเหล่านี้อาจทำให้เกิดการทำงานช้าลงและการใช้งานเครือข่ายมากเกินไป "
"โดยเฉพาะเมื่อเรียกดูไฟล์นอกอุปกรณ์นี้ เช่น บนเซิร์ฟเวอร์ระยะไกล"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:56
msgid "Search in Su_bfolders"
msgstr "ค้นหาในโฟลเดอร์_ย่อย"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:68
msgid "_Count Number of Files in Folders"
msgstr "_นับจำนวนไฟล์ในโฟลเดอร์"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:76
msgid "Date and Time Format"
msgstr "รูปแบบวันที่และเวลา"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:77
msgid "Choose how dates and times are displayed in list and grid views."
msgstr "เลือกรูปแบบการแสดงผลวันที่และเวลาในมุมมองแบบรายชื่อและแบบตาราง"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:80
msgid "_Simple"
msgstr "เ_รียบง่าย"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:94
msgid "Deta_iled"
msgstr "_ละเอียด"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:111
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
msgstr "เพิ่มข้อมูลที่จะแสดงใต้ชื่อไฟล์และโฟลเดอร์ ข้อมูลจะแสดงมากขึ้นเมื่อซูมเข้ามากขึ้น"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:112
msgid "Grid View Captions"
msgstr "คำบรรยายในมุมมองแบบตาราง"

#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:115
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Fi_rst"
msgstr "รายการแ_รก"

#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:121
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Seco_nd"
msgstr "รายการที่_สอง"

#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:127
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "T_hird"
msgstr "รายการที่ส_าม"

#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:35
msgid "Show File Operations"
msgstr "แสดงการกระทำกับไฟล์"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:100
msgid "Set Custom Icon"
msgstr "ตั้งไอคอนกำหนดเอง"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:121
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "ลบไอคอนกำหนดเอง"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:168
msgid "Unknown Filesystem"
msgstr "ระบบไฟล์ไม่ทราบชนิด"

#. Disks refers to GNOME Disks.
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:333
msgid "_Open in Disks"
msgstr "เ_ปิดใน “ดิสก์”"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:346
msgid "_Link Target"
msgstr "_จุดหมายลิงก์"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:358
msgid "Open Link Target"
msgstr "เปิดจุดหมายลิงก์"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:371
msgid "Parent _Folder"
msgstr "โ_ฟลเดอร์แม่"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:383
msgid "Open Parent Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์แม่"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:500
msgid "_Executable as Program"
msgstr "เ_รียกใช้งานเป็นโปรแกรมได้"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:528
msgid "Set Custom Permissions"
msgstr "กำหนดสิทธิ์เอง"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:542
msgid "Unknown Permissions"
msgstr "ไม่ทราบสิทธิ์"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:543
msgid "The permissions of the selected files could not be determined"
msgstr "ไม่สามารถระบุสิทธิ์ของไฟล์ที่เลือกได้"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:556
msgid "Only the owner can edit these permissions"
msgstr "เฉพาะเจ้าของเท่านั้นที่สามารถแก้ไขสิทธิ์เหล่านี้ได้"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:566
msgid "_Owner"
msgstr "เ_จ้าของ"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:586
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:626
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:655
msgid "Folder Access"
msgstr "เข้าถึงโฟลเดอร์"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:594
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:634
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:663
msgid "File Access"
msgstr "เข้าถึงไฟล์"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:691
msgid "Change Permissions for _Enclosed Files…"
msgstr "เปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์ของไฟล์ที่อยู่ภายใน…"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:80
msgid "_Images"
msgstr "_ภาพ"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:92
msgid "_PDF"
msgstr "_PDF"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:104
msgid "_Spreadsheets"
msgstr "_ตารางคำนวณ"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:128
msgid "_Videos"
msgstr "_วิดีโอ"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:144
msgid "Specific Type"
msgstr "ชนิดที่เจาะจง"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:220
msgid "_Yesterday"
msgstr "เ_มื่อวาน"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:227
msgid "Past _Week"
msgstr "_สัปดาห์ที่ผ่านมา"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:234
msgid "Past _Month"
msgstr "เ_ดือนที่ผ่านมา"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:241
msgid "Past Y_ear"
msgstr "_ปีที่ผ่านมา"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:255
msgid "Custom Date Range"
msgstr "กำหนดช่วงวันที่เอง"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:276
msgid "Text Matching"
msgstr "การเทียบตรงข้อความ"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:292
msgid "_Content & Filename"
msgstr "เ_นื้อหาและชื่อไฟล์"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:293
msgid "Search Inside Files"
msgstr "ค้นหาภายในไฟล์"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:301
msgid "_Only Filename"
msgstr "ชื่อไฟล์เ_ท่านั้น"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:302
msgid "Don't Search Inside Files"
msgstr "ไม่ต้องค้นหาภายในไฟล์"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:312
msgid "Only Co_ntents"
msgstr "เนื้อหาเ_ท่านั้น"

#: src/resources/ui/nautilus-search-types-dialog.ui:5
msgid "Add File Type Filter"
msgstr "เพิ่มตัวกรองประเภทไฟล์"

#: src/resources/ui/nautilus-search-types-dialog.ui:44
msgid "Search for file types"
msgstr "ค้นหาประเภทไฟล์"

#: src/resources/ui/nautilus-search-types-dialog.ui:58
msgid "Search File Types"
msgstr "ค้นหาประเภทไฟล์"

#: src/resources/ui/nautilus-search-types-dialog.ui:59
msgid "Search by type, name, or description"
msgstr "ค้นหาตามประเภท ชื่อ หรือคำอธิบาย"

#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:67
msgid "Search Current Folder"
msgstr "ค้นหาในโฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:8
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_A-Z"
msgstr "_A-Z"

#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:14
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_Z-A"
msgstr "_Z-A"

#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20
msgid "Last _Modified"
msgstr "แก้ไข_ล่าสุด"

#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26
msgid "_First Modified"
msgstr "แก้ไขแ_รกสุด"

#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44
msgid "Last _Trashed"
msgstr "เวลาเ_ทขยะล่าสุด"

#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified".
#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:15
msgctxt "menu item"
msgid "Sort"
msgstr "เรียงลำดับ"

#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:32
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "_คอลัมน์ที่แสดง…"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view.
#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:43
#: terminal/terminal-window.c:3889
#, fuzzy
msgid "View Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกมุมมอง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือกของมุมมอง"

#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:44
msgid "_About Files"
msgstr "เ_กี่ยวกับ “ไฟล์”"

#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:56
msgid "Re_store Closed Tab"
msgstr "กู้คืนแท็บที่ปิดแล้ว"

#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:62
msgid "Move Tab to New _Window"
msgstr "ย้ายแท็บไปยังหน้าต่างใหม่"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. Title
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
#, fuzzy
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อมูล"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. Artist
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
#, fuzzy
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อมูล"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. Album
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
#, fuzzy
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อมูล"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. Year
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
#, fuzzy
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อมูล"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. Container
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
#, fuzzy
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีข้อมูล"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. Dimensions
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ปรากฏ"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. Video Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ปรากฏ"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ปรากฏ"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ปรากฏ"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ปรากฏ"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. Audio Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ปรากฏ"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. Sample rate
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#
# Most Thai oranges are much brighter.
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. Channels
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
msgid "0 Channels"
msgstr "0 ช่อง"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ปรากฏ"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ปรากฏ"

#: ../src/sugar3/util.py:352 src/sugar3/util.py:352 ../src/sugar/util.py:352
#, c-format, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:83 ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-2_th.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่ค้น\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่แสดง\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_th.po (vino 2.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่แสดง"

#: ../ndisgtk:165
msgid "Unable to see if hardware is present."
msgstr ""

#: ../ndisgtk:188 ../ndisgtk:212
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Hardware present: %s"
msgstr ""

#: ../ndisgtk:192 ../ndisgtk:216
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invalid Driver!"
msgstr ""

#: ../ndisgtk:241
msgid "Please drag an '.inf' file instead."
msgstr ""

#: ../ndisgtk:265
msgid "Could not find a network configuration tool."
msgstr ""

#: ../ndisgtk:293
msgid "No file selected."
msgstr ""

#: ../ndisgtk:295
msgid "Not a valid driver .inf file."
msgstr ""

#: ../ndisgtk:303
msgid "Driver is already installed."
msgstr ""

#: ../ndisgtk:305
msgid "Error while installing."
msgstr ""

#: ../ndisgtk:312
#, c-format
msgid ""
"Module could not be loaded. Error was:\n"
"\n"
"<i>%s</i>\n"
msgstr ""

#: ../ndisgtk:314
msgid "Is the ndiswrapper module installed?"
msgstr ""

#: ../ndisgtk:332
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the <b>%s</b> driver?"
msgstr ""

#: ../ndisgtk:357
msgid "Root or sudo privileges required!"
msgstr ""

#: ../ndisgtk.glade.h:1
msgid "<b>Currently Installed Windows Drivers:</b>"
msgstr ""

#: ../ndisgtk.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Select <i>inf</i> file:</span>"
msgstr ""

#: ../ndisgtk.glade.h:3
msgid "Configure Network"
msgstr ""

#: ../ndisgtk.glade.h:4
msgid "Install Driver"
msgstr ""

#: ../ndisgtk.glade.h:6
msgid "Select inf File"
msgstr ""

#: ../ndisgtk.glade.h:7
msgid "Wireless Network Drivers"
msgstr ""

#: ../ndisgtk.glade.h:9
msgid "_Install New Driver"
msgstr ""

#: ../ndisgtk.glade.h:10
msgid "_Remove Driver"
msgstr ""

#: ../ndisgtk-kde.desktop.in.h:1 ../ndisgtk.desktop.in.h:1
msgid "Ndiswrapper driver installation tool"
msgstr ""

#: ../ndisgtk-kde.desktop.in.h:2 ../ndisgtk.desktop.in.h:2
msgid "Windows Wireless Drivers"
msgstr ""

#: ../data/nemiver.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Nemiver is an on-going effort to write a standalone graphical debugger that "
"integrates well in the GNOME desktop environment. It currently features a "
"backend which uses the well known GNU Debugger gdb to debug C / C++ programs."
msgstr ""

#: ../data/nemiver.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"We believe that Nemiver is mature and robust enough to just let you debug "
"your favorite C or C++ application in a pleasant way."
msgstr ""

#: ../data/nemiver.desktop.in.h:1 ../ui/workbench.ui.h:1
msgid "Nemiver"
msgstr "Nemiver"

#: ../data/nemiver.desktop.in.h:2
msgid "C/C++ Debugger"
msgstr "โปรแกรมดีบั๊ก C/C++"

#: ../data/nemiver.desktop.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Nemiver Debugger"
msgid "Nemiver C/C++ Debugger"
msgstr "Nemiver: โปรแกรมดีบั๊ก"

#: ../data/nemiver.desktop.in.h:4
msgid "Debug Applications"
msgstr "ดีบั๊กโปรแกรม"

#: ../data/nemiver.desktop.in.h:5
msgid "gdb;disassembler;debugger;c;c++;"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:78
msgid "Set the environment of the program to debug"
msgstr "ตั้งค่าสภาพแวดล้อมของโปรแกรมที่จะดีบั๊ก"

#: ../src/main.cc:87
msgid "Attach to a process"
msgstr "แนบกับโพรเซส"

#: ../src/main.cc:96
msgid "Load a core file"
msgstr "โหลดแฟ้ม core"

#: ../src/main.cc:104
msgid "List the saved debugging sessions"
msgstr "รายชื่อวาระการดีบั๊กที่บันทึกไว้"

#: ../src/main.cc:112
msgid "Erase the saved debugging sessions"
msgstr "ลบวาระการดีบั๊กที่บันทึกไว้"

#: ../src/main.cc:120
msgid "Debug the program that was of session number N"
msgstr "ดีบั๊กโปรแกรมซึ่งอยู่ในวาระหมายเลข N"

#: ../src/main.cc:128
msgid "Execute the last session"
msgstr "เรียกทำงานวาระล่าสุด"

#: ../src/main.cc:136
msgid "Enable logging domains DOMAINS"
msgstr "เปิดใช้โดเมน DOMAINS สำหรับการบันทึกปูม"

#: ../src/main.cc:144
msgid "Log the debugger output"
msgstr "บันทึกข้อความของโปรแกรมดีบั๊กลงปูม"

#: ../src/main.cc:152
msgid "Use this terminal as the debugee's terminal"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:161
#, fuzzy
#| msgid "Connected to remote target !"
msgid "Connect to remote target specified by HOST:PORT"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเป้าหมายในเครือข่ายแล้ว !"

#: ../src/main.cc:170
msgid ""
"Where to look for shared libraries loaded by the inferior. Use in "
"conjunction with --remote"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:180
msgid "Set the path of the GDB binary to use to debug the inferior"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:189
msgid "Do not set a breakpoint in 'main' and do not run the inferior either"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:198
msgid "Show the version number of Nemiver"
msgstr "แสดงหมายเลขรุ่นของ Nemiver"

#: ../src/main.cc:264
msgid " [<prog-to-debug> [prog-args]]"
msgstr " [<prog-to-debug> [prog-args]]"

#: ../src/main.cc:267 ../src/workbench/nmv-workbench.cc:251
msgid "A C/C++ debugger for GNOME"
msgstr "โปรแกรมดีบั๊ก C/C++ ของ GNOME"

#: ../src/main.cc:361
msgid ""
"Please provide a local copy of the binary you intend to debug remotely.\n"
"Like this:\n"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:366 ../src/main.cc:385
msgid "Otherwise, find below the full set of Nemiver options.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:380
msgid ""
"Please provide the path to the binary that generated the core file too.\n"
"Like this:\n"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:155
msgid "Toggle countpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:162
msgid "Ignore count"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:364
msgid "breakpoint"
msgstr "จุดพัก"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:368
msgid "watchpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:371
msgid "countpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:442
msgid "Remove this breakpoint"
msgstr "ลบจุดพักนี้"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:451
msgid "_Go to Source"
msgstr "ไ_ปยังซอร์ส"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:452
msgid "Find this breakpoint in the source editor"
msgstr "หาจุดพักนี้ในเครื่องมือแก้ไขซอร์ส"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:178
msgid "Copy the call stack to the clipboard"
msgstr "คัดลอกสแต็กการเรียกลงในคลิปบอร์ด"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:767
#, c-format
msgid "(Click here to see the next %d row of the call stack"
msgid_plural "(Click here to see the next %d rows of the call stack)"
msgstr[0] "(คลิกที่นี่เพื่อดู %d บรรทัดถัดไปของสแต็กการเรียก)"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:119
msgid "Target Terminal"
msgstr "เทอร์มินัลเป้าหมาย"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:123
msgid "Expression Monitor"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1730
msgid "Reached end of file"
msgstr "ชนท้ายแฟ้ม"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1733
#, c-format
msgid "Could not find string %s"
msgstr "หาข้อความ %s ไม่พบ"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2117
#, fuzzy
#| msgid "Set Breakpoint"
msgid "Change to Standard Breakpoint"
msgstr "กำหนดจุดพัก"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2120
msgid "Change to Countpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2122
msgid "Remove _Breakpoint"
msgstr "ลบจุด_พัก"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2125
msgid "Disable Breakpoint"
msgstr "ปิดใช้จุดพัก"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2127
msgid "Enable Breakpoint"
msgstr "เปิดใช้จุดพัก"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2130
msgid "Set _Breakpoint"
msgstr "กำหนดจุด_พัก"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2132
#, fuzzy
#| msgid "Set Breakpoint"
msgid "Set Countpoint"
msgstr "กำหนดจุดพัก"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2295
#, c-format
msgid "%s (path=\"%s\", pid=%i)"
msgstr "%s (พาธ=\"%s\", pid=%i)"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2309
msgid "Connected to remote target!"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเป้าหมายในเครือข่ายแล้ว!"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2510
msgid "Program exited"
msgstr "ออกจากโปรแกรมแล้ว"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2539
msgid "The underlying debugger engine process died."
msgstr "กลไกดีบั๊กที่อยู่ภายใต้ตายแล้ว"

#. translators: first %s is the signal name, second one is the reason
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2643
#, c-format
msgid "Target received a signal: %s, %s"
msgstr "เป้าหมายได้รับสัญญาณ: %s, %s"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2821
#, c-format
msgid "File %s has been modified. Do you want to reload it?"
msgstr "แฟ้ม %s มีการแก้ไข คุณต้องการโหลดใหม่หรือไม่?"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3183
msgid "_Detach From the Running Program"
msgstr "แย_กออกจากโปรแกรมที่กำลังทำงาน"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3184
msgid "Disconnect the debugger from the running target without killing it"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อโปรแกรมดีบั๊กจากเป้าหมายที่ทำงานอยู่โดยไม่ฆ่าเป้าหมาย"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3199
msgid "_Save Session to Disk"
msgstr "_บันทึกวาระลงในดิสก์"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3200
msgid "Save the current debugging session to disk"
msgstr "บันทึกวาระการดีบั๊กปัจจุบันลงในดิสก์"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3209
#, fuzzy
#| msgid "_Restart"
msgid "_Run or Restart"
msgstr "เ_ริ่มใหม่"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3210
msgid "Run or Restart the target"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3219
msgid "Set Breakpoint with Dialog..."
msgstr "กำหนดจุดพักด้วยกล่องโต้ตอบ..."

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3220
msgid "Set a breakpoint at the current line using a dialog"
msgstr "กำหนดจุดพักที่บรรทัดปัจจุบันโดยใช้กล่องโต้ตอบ"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3231
msgid "Set Breakpoint..."
msgstr "กำหนดจุดพัก..."

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3232
msgid "Set a breakpoint at a function or line number"
msgstr "กำหนดจุดพักที่ฟังก์ชันหรือเลขบรรทัด"

#. Depending on the context we will want this string to be
#. either "Set Breakpoint", or "Remove Breakpoint". Hence
#. this string is updated by
#. DBGPerspective::update_toggle_menu_text when needed. So
#. this initial value is going to be displayed only when
#. Nemiver is launched with no executable on the command
#. line.
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3248
msgid "Toggle _Breakpoint"
msgstr "ตั้ง/ล้างจุด_พัก"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3249
msgid "Set/Unset a breakpoint at the current cursor location"
msgstr "ตั้ง/ล้างจุดพักที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์ปัจจุบัน"

#. Depending on the context we will want this string to be
#. either "Enable Breakpoint", or "Disable
#. Breakpoint". Hence this string is updated by
#. DBGPerspective::update_toggle_menu_text when needed. So
#. this initial value is going to be displayed only when
#. Nemiver is launched with no executable on the command
#. line.
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3266
msgid "Enable/Disable Breakpoint"
msgstr "เปิด/ปิดจุดพัก"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3267
msgid ""
"Enable or disable the breakpoint that is set at the current cursor location"
msgstr "เปิดใช้หรือปิดจุดพักที่ตั้งไว้ที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์ปัจจุบัน"

#. Depending on the context we will want this string to be
#. either "Set Countpoint", or "Change to Countpoint", or
#. "Change to Standard Breakpoint". Hence
#. this string is updated by
#. DBGPerspective::update_toggle_menu_text when needed. So
#. this initial value is going to be displayed only when
#. Nemiver is launched with no executable on the command
#. line.
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3287
msgid "Toggle _Countpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3288
#, fuzzy
#| msgid "Set/Unset a breakpoint at the current cursor location"
msgid "Set/Unset a countpoint at the current cursor location"
msgstr "ตั้ง/ล้างจุดพักที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์ปัจจุบัน"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3298
#, fuzzy
#| msgid "Set Breakpoint with dialog..."
msgid "Set Watchpoint with Dialog..."
msgstr "กำหนดจุดพักด้วยกล่องโต้ตอบ..."

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3299
#, fuzzy
#| msgid "Set a breakpoint at the current line using a dialog"
msgid "Set a watchpoint using a dialog"
msgstr "กำหนดจุดพักที่บรรทัดปัจจุบันโดยใช้กล่องโต้ตอบ"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3315
msgid "Execute next line stepping over the next function, if any"
msgstr "เรียกทำงานบรรทัดถัดไป โดยก้าวข้ามฟังก์ชันถัดไปถ้ามี"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3324
msgid "_Step"
msgstr "_ก้าว"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3325
msgid "Execute next line, stepping into the next function, if any"
msgstr "เรียกทำงานบรรทัดถัดไป โดยก้าวเข้าในฟังก์ชันถัดไปถ้ามี"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3334
msgid "Step _Out"
msgstr "ก้าว_ออก"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3335
msgid "Finish the execution of the current function"
msgstr "ทำงานฟังก์ชันปัจจุบันต่อให้จบ"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3344
msgid "Step Into asm"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3345
msgid "Step into the next assembly instruction"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3354
msgid "Step Over asm"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3355
msgid "Step over the next assembly instruction"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3365
msgid "Continue program execution until the next breakpoint"
msgstr "ให้โปรแกรมทำงานต่อจนถึงจุดพักถัดไป"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3374
msgid "Run to Cursor"
msgstr "ทำถึงเคอร์เซอร์"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3375
msgid "Continue program execution until the currently selected line is reached"
msgstr "ให้โปรแกรมทำงานต่อจนถึงบรรทัดที่เลือกอยู่"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3385
#, fuzzy
#| msgid "Run to Cursor"
msgid "Jump to Cursor"
msgstr "ทำถึงเคอร์เซอร์"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3386
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Continue program execution until the currently selected line is reached"
msgid "Jump to the currently selected line"
msgstr "ดำเนินการเรียกทำงานโปรแกรมจนถึงบรรทัดที่เลือก"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3396
#, fuzzy
#| msgid "Run to Cursor"
msgid "Jump and Stop to Cursor"
msgstr "ทำถึงเคอร์เซอร์"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3397
#, fuzzy
#| msgid "Set a breakpoint at the current line using a dialog"
msgid "Sets a breakpoint to the currently selected line and jump there"
msgstr "กำหนดจุดพักที่บรรทัดปัจจุบันโดยใช้กล่องโต้ตอบ"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3409
msgid "Jump to a Given Location"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3410
msgid "Select a given code location and jump there"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3421
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/exprinspectordialog.ui.h:1
msgid "Inspect an Expression"
msgstr "เฝ้าสังเกตนิพจน์"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3422
msgid "Inspect a global or local expression"
msgstr "เฝ้าสังเกตนิพจน์ส่วนกลางหรือเฉพาะที่"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3432
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/callfunctiondialog.ui.h:1
msgid "Call a Function"
msgstr "เรียกฟังก์ชัน"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3433
msgid "Call a function in the program being debugged"
msgstr "เรียกฟังก์ชันในโปรแกรมที่ดีบั๊ก"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3442
msgid "Show Global Variables"
msgstr "แสดงตัวแปรส่วนกลาง"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3443
msgid "Display all global variables"
msgstr "แสดงตัวแปรส่วนกลางทั้งหมด"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3453
msgid "Refresh Locals"
msgstr "ปรับข้อมูลตัวแปรเฉพาะที่"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3454
msgid "Refresh the list of variables local to the current function"
msgstr "ปรับข้อมูลรายชื่อตัวแปรเฉพาะที่ในฟังก์ชันปัจจุบัน"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3463
msgid "Show Assembly"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3464
msgid ""
"Show the assembly code of the source code being currently debugged, in "
"another tab"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3476
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Memory View"
msgid "Switch to Assembly"
msgstr "สลับไปมุมมองหน่วยความจำ"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3477
msgid "Show the assembly code of the source code being currently debugged"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3489
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Memory View"
msgid "Switch to Source"
msgstr "สลับไปมุมมองหน่วยความจำ"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3490
msgid "Show the source code being currently debugged"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3503
msgid "Stop the debugger"
msgstr "หยุดโปรแกรมดีบั๊ก"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3526
msgid "Switch to Target Terminal View"
msgstr "สลับไปมุมมองเทอร์มินัลเป้าหมาย"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3537
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Breakpoints View"
msgid "Switch to Context View"
msgstr "สลับไปมุมมองจุดพัก"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3548
msgid "Switch to Breakpoints View"
msgstr "สลับไปมุมมองจุดพัก"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3559
msgid "Switch to Registers View"
msgstr "สลับไปมุมมองเรจิสเตอร์"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3571
msgid "Switch to Memory View"
msgstr "สลับไปมุมมองหน่วยความจำ"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3582
msgid "Switch to Variables Monitor View"
msgstr "สลับไปมุมมองเฝ้าสังเกตตัวแปร"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3601
msgid "_Open Source File..."
msgstr "_เปิดแฟ้มซอร์ส..."

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3602
msgid "Open a source file for viewing"
msgstr "เปิดแฟ้มซอร์สเพื่อดู"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3611
msgid "Load _Executable..."
msgstr "โหลดแ_ฟ้มโปรแกรม..."

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3612
msgid "Execute a program"
msgstr "เรียกทำงานโปรแกรม"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3622
msgid "_Load Core File..."
msgstr "โ_หลดแฟ้ม Core..."

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3623
msgid "Load a core file from disk"
msgstr "โหลดแฟ้ม core จากดิสก์"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3633
msgid "_Attach to Running Program..."
msgstr "แ_นบกับโปรแกรมที่กำลังทำงาน..."

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3634
msgid "Debug a program that's already running"
msgstr "ดีบั๊กโปรแกรมที่ทำงานอยู่แล้ว"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3644
msgid "_Connect to Remote Target..."
msgstr "เ_ชื่อมต่อไปยังเป้าหมายในเครือข่าย..."

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3645
msgid "Connect to a debugging server to debug a remote target"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ดีบั๊กเพื่อดีบั๊กเป้าหมายในเครือข่าย"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3656
msgid "Resume Sa_ved Session..."
msgstr "ทำวาระที่ได้บันทึกไว้_ต่อ..."

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3657
msgid "Open a previously saved debugging session"
msgstr "เปิดวาระการดีบั๊กที่ได้บันทึกไว้ก่อนหน้า"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3668
msgid "Edit the properties of the current session"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของวาระปัจจุบัน"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3682
msgid "_Copy selected text"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3683
msgid "Copy the text selected in the current source file"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3692
msgid "_Reload Source File"
msgstr "_อ่านแฟ้มซอร์สใหม่"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3693
msgid "Reloads the source file"
msgstr "อ่านแฟ้มซอร์สใหม่"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3702
msgid "_Close Source File"
msgstr "ปิ_ดแฟ้มซอร์ส"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3703
msgid "Close the opened file"
msgstr "ปิดแฟ้มที่เปิดอยู่"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3713
msgid "Find a text string in file"
msgstr "หาข้อความในแฟ้ม"

#. We cannot restart an inferior running on a remote target at
#. the moment.
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6027
msgid "Sorry, it's impossible to restart a remote inferior"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6172
#, c-format
msgid "Could not find file %s"
msgstr "หาแฟ้ม %s ไม่พบ"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6235
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6422
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6457
#, c-format
msgid "Could not load program: %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดโปรแกรม: %s"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6351
msgid "You cannot attach to Nemiver itself"
msgstr "คุณไม่สามารถแนบกับตัว Nemiver เองได้"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6364
msgid "You cannot attach to the underlying debugger engine"
msgstr "คุณไม่สามารถแนบกับกลไกดีบั๊กที่อยู่ภายใต้ได้"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6656
msgid "Failed to stop the debugger"
msgstr "หยุดโปรแกรมดีบั๊กไม่สำเร็จ"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6900
#, c-format
msgid "Invalid line number: %i"
msgstr "เลขบรรทัดไม่ถูกต้อง: %i"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:8532
#, c-format
msgid ""
"There is a program being currently debugged. Do you really want to exit from "
"the debugger?"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-default-layout.cc:138
msgid "Default Layout"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-default-layout.cc:145
msgid "Nemiver's default layout"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-dynamic-layout.cc:195
msgid "Dynamic Layout"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-dynamic-layout.cc:202
msgid "A layout which can be modified"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-two-pane-layout.cc:179
msgid "Two Status Pane"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-two-pane-layout.cc:186
msgid "A layout with two status pane"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-wide-layout.cc:135
msgid "Wide Layout"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-wide-layout.cc:142
msgid "A layout for very large monitors"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-file-list.cc:128
msgid "Expand _Selected"
msgstr "ขยายรายการที่เ_ลือก"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-file-list.cc:134
msgid "Expand _All"
msgstr "ขยาย_ทั้งหมด"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-file-list.cc:144
#, fuzzy
msgid "_Collapse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_th.po (nemiver HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ยุ_บ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ย่อ"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-file-list.cc:427
#, fuzzy
#| msgid "Select from _Target Executable"
msgid "Loading files from target executable..."
msgstr "เลือกจากแฟ้มโปรแกรมเ_ป้าหมาย"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-global-vars-inspector-dialog.cc:300
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:592
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-inspector.cc:233
#, c-format
msgid ""
"Variable type is: \n"
" %s"
msgstr ""
"ชนิดตัวแปรคือ: \n"
" %s"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:125
msgid "Local Variables"
msgstr "ตัวแปรเฉพาะที่"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:133
msgid "Function Arguments"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ของฟังก์ชัน"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:257
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-inspector.cc:136
msgid "_Copy Variable Name"
msgstr "_คัดลอกชื่อตัวแปร"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:258
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-inspector.cc:137
msgid "Copy the variable path expression to the clipboard"
msgstr "คัดลอกนิพจน์พาธของตัวแปรไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:269
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-inspector.cc:148
msgid "_Copy Variable Value"
msgstr "_คัดลอกค่าตัวแปร"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:270
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-inspector.cc:149
msgid "Copy the variable value to the clipboard"
msgstr "คัดลอกค่าของตัวแปรไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:281
msgid "Create Watchpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:282
msgid ""
"Create a watchpoint that triggers when the value of the expression changes"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:49
msgid "Byte"
msgstr "ไบต์"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:55
msgid "Long Word"
msgstr "เวิร์ดยาว"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:103
msgid "Group By:"
msgstr "จัดกลุ่มตาม:"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-preferences-dialog.cc:284
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:18
msgid "Source Directories"
msgstr "ไดเรกทอรีซอร์ส"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-proc-list-dialog.cc:139
msgid "Proc Args"
msgstr "Proc Args"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-set-breakpoint-dialog.cc:117
msgid "Throw Exception"
msgstr "โยนข้อยกเว้น"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-set-breakpoint-dialog.cc:121
msgid "Catch Exception"
msgstr "จับข้อยกเว้น"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-set-breakpoint-dialog.cc:125
msgid "Fork System Call"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-set-breakpoint-dialog.cc:129
msgid "Vfork System Call"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-set-breakpoint-dialog.cc:133
msgid "Exec System Call"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-thread-list.cc:184
msgid "Thread ID"
msgstr "เลขที่เธรด"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-monitor.cc:128
msgid "In scope expressions"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-monitor.cc:133
msgid "Out of scope expressions"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-monitor.cc:238
msgid "Remove selected expressions from the monitor"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-monitor.cc:248
msgid "Add a new expression to the monitor"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/callfunctiondialog.ui.h:2
msgid "Call a function:"
msgstr "เรียกฟังก์ชัน:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/chooseoverloadsdialog.ui.h:1
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:1
msgid "Set Breakpoint"
msgstr "กำหนดจุดพัก"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/chooseoverloadsdialog.ui.h:2
msgid "Choose Overloaded Function"
msgstr "เลือกฟังก์ชันที่โอเวอร์โหลด"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/chooseoverloadsdialog.ui.h:3
msgid ""
"Multiple functions match the specified name. Please choose one from the list "
"below."
msgstr "มีหลายฟังก์ชันตรงกับชื่อที่ระบุ กรุณาเลือกฟังก์ชันจากรายชื่อด้านล่าง"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:1
msgid "Find Text"
msgstr "ค้นหาข้อความ"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:3
msgid "Match Options:"
msgstr "ตัวเลือกของการค้นหา:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:4
msgid "Match c_ase"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:6
msgid "Cycling Options:"
msgstr "ตัวเลือกการวนรอบ:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/loadcoredialog.ui.h:1
msgid "Choose a Core File to Debug"
msgstr "เลือกแฟ้ม Core ที่จะดีบั๊ก"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/loadcoredialog.ui.h:2
msgid "Select a Core File"
msgstr "เลือกแฟ้ม Core"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/loadcoredialog.ui.h:3
msgid "Core File:"
msgstr "แฟ้ม Core:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/loadcoredialog.ui.h:4
msgid "Select the executable that created the core file"
msgstr "เลือกแฟ้มโปรแกรมที่ทำให้เกิดแฟ้ม core"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/loadcoredialog.ui.h:5
msgid "Executable:"
msgstr "แฟ้มโปรแกรม:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/openfiledialog.ui.h:1
msgid "Open Source Files"
msgstr "เปิดแฟ้มซอร์ส"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/openfiledialog.ui.h:2
msgid "Select from _Target Executable"
msgstr "เลือกจากแฟ้มโปรแกรมเ_ป้าหมาย"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/openfiledialog.ui.h:3
msgid "Select from _File System"
msgstr "เลือกจาก_ระบบแฟ้ม"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/openfiledialog.ui.h:4
msgid "Choose Source Files to Open"
msgstr "เลือกแฟ้มซอร์สที่จะเปิด"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:3
msgid "Custom Font:"
msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:5
msgid "Visual Style"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:8
msgid "Use launch terminal"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:10
msgid "When a source file is changed:"
msgstr "เมื่อแฟ้มซอร์สมีการเปลี่ยนแปลง:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:11
msgid "Reload the file"
msgstr "อ่านแฟ้มซ้ำ"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:12
msgid "Do not reload the file"
msgstr "ไม่อ่านแฟ้มซ้ำ"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:14
msgid "File Monitoring"
msgstr "การเฝ้าดูแฟ้ม"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:15
msgid "Enable syntax highlighting"
msgstr "เปิดใช้การเน้นไวยากรณ์"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:19
msgid "Update at each stop"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:21
msgid "Pure assembly"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:22
msgid "Mixed source and assembly"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:23
msgid "Assembly style"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:24
msgid "Assembly flavor"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:26
msgid "Path to the GDB binary used"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:27
msgid "GDB Binary"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:28
msgid "Number of instructions to disassemble by default"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:30
msgid "Enable pretty printing (requires debugger restart)"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:31
msgid "GDB Pretty Printing"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:32
msgid "Follow parent"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:33
msgid "Follow child"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:34
msgid "GDB Follow Fork Mode"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/proclistdialog.ui.h:1
msgid "Attach to a Running Program"
msgstr "แนบกับโปรแกรมที่กำลังทำงาน"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/proclistdialog.ui.h:2
msgid "Choose a Process to Debug"
msgstr "เลือกโพรเซสที่จะดีบั๊ก"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/proclistdialog.ui.h:3
msgid "_Filter list:"
msgstr "_ตัวกรองรายชื่อ:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:1
msgid "Connect to Remote Target"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเป้าหมายในเครือข่าย"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:2
msgid "Executable to Load"
msgstr "แฟ้มโปรแกรมที่จะโหลด"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:4
msgid "Shared Libraries Location"
msgstr "ตำแหน่งไลบรารีใช้ร่วม"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:6
msgid "Remote Debugging Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ดีบั๊กผ่านเครือข่าย"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:7
msgid "TCP/IP Connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ TCP/IP"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:10
msgid "Serial Line Connection"
msgstr "การเชื่อมต่อสายอนุกรม"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:1
msgid "Choose a Program to Execute"
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเรียกทำงาน"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:2
msgid "Choose an Executable"
msgstr "เลือกแฟ้มโปรแกรม"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:3
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:375
msgid "Program:"
msgstr "โปรแกรม:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:4
msgid "Arguments:"
msgstr "อาร์กิวเมนต์:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:5
msgid "Choose a Working Directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรีทำงาน"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:6
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:311
msgid "Working Directory:"
msgstr "ไดเรกทอรีทำงาน:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:9
msgid "Environment Variables:"
msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อม:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/savedsessionsdialog.ui.h:2
msgid "Choose a Session to Debug"
msgstr "เลือกวาระที่จะดีบั๊ก"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:2
msgid "Set a Breakpoint:"
msgstr "กำหนดจุดพัก:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:5
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:5
msgid "_Binary Location:"
msgstr "ตำแหน่งไ_บนารี:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:6
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:4
msgid "_Source Location:"
msgstr "ตำแหน่งซอร์_ส:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:7
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:3
msgid "F_unction Name:"
msgstr "ชื่อ_ฟังก์ชัน:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Set Breakpoint"
msgid "Set as Countpoint"
msgstr "กำหนดจุดพัก"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:1
msgid "Set Location to Jump To"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:2
msgid "Jump to location:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:10
msgid "Break at Destination"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/exprinspectordialog.ui.h:2
msgid "Add to monitor"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/exprinspectordialog.ui.h:3
msgid "_Variable Name:"
msgstr "ชื่อ_ตัวแปร:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/exprinspectordialog.ui.h:4
msgid "_Inspect"
msgstr "เ_ฝ้าสังเกต"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/watchpointdialog.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Set Breakpoint"
msgid "Set a watchpoint:"
msgstr "กำหนดจุดพัก"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/watchpointdialog.ui.h:2
msgid "Expression:"
msgstr "นิพจน์:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/watchpointdialog.ui.h:3
msgid "Inspect"
msgstr "เฝ้าสังเกต"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/watchpointdialog.ui.h:4
msgid "Triggers on:"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/nmv-locate-file-dialog.cc:65
#, c-format
msgid "Select Location for %s"
msgstr "เลือกตำแหน่งสำหรับ %s"

#: ../src/uicommon/nmv-locate-file-dialog.cc:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot find file '%s'.\n"
"Please specify the location of this file:"
msgstr ""
"หาแฟ้ม '%s' ไม่พบ\n"
"กรุณาระบุตำแหน่งของแฟ้มนี้:"

#: ../src/uicommon/nmv-source-editor.cc:645
#, c-format
msgid "Line: %i, Column: %i"
msgstr "บรรทัด: %i, คอลัมน์: %i"

#: ../src/uicommon/nmv-source-editor.cc:1473
#, c-format
msgid "Could not load file %s because its encoding is different from %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม %s ได้ เพราะรหัสอักขระต่างจาก %s"

#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:189 ../terminatorlib/prefseditor.py:157
msgid "Reset the terminal"
msgstr ""

#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:706
msgid "Display information about this application"
msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรมนี้"

#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:717
msgid "Display the user manual for this application"
msgstr "แสดงคู่มือผู้ใช้สำหรับโปรแกรมนี้"

#. end extern C
#: ../ui/locatefiledialog.ui.h:1
msgid "Select File Location"
msgstr "เลือกตำแหน่งแฟ้ม"

#: ../ui/locatefiledialog.ui.h:2
msgid "Locate File"
msgstr "ระบุตำแหน่งแฟ้ม"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl2:
#: ../download-installer.templates:1001
msgid "Download installer components"
msgstr "ดาวน์โหลดองค์ประกอบการติดตั้ง"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../net-retriever.templates:1002
msgid ""
"The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
"problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
"download, select a different mirror, or cancel and choose another "
"installation method."
msgstr ""
"โปรแกรมติดตั้งดาวน์โหลดแฟ้มจากแหล่งสำเนาไม่สำเร็จ อาจเกิดจากปัญหาในเครือข่ายของคุณ "
"หรือเป็นปัญหาในตัวแหล่งสำเนาเอง คุณสามารถเลือกที่จะลองดาวน์โหลดใหม่ หรือเลือกแหล่งสำเนาอื่น "
"หรือยกเลิกแล้วเลือกวิธีติดตั้งวิธีอื่น"

#. Type: boolean
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:2001
msgid "Auto-configure networking?"
msgstr "ตั้งค่าเครือข่ายแบบอัตโนมัติหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:2001
msgid ""
"Networking can be configured either by entering all the information "
"manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect "
"network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and "
"the installer is unable to get a working configuration from the network, you "
"will be given the opportunity to configure the network manually."
msgstr ""
"คุณสามารถตั้งค่าเครือข่ายโดยป้อนข้อมูลทั้งหมดเอง หรือโดยใช้ DHCP (หรือวิธีการจำเพาะอื่นสำหรับ "
"IPv6) ก็ได้ ถ้าคุณเลือกที่จะตั้งค่าแบบอัตโนมัติ "
"และโปรแกรมติดตั้งไม่สามารถขอค่าตั้งที่ใช้การได้จากเครือข่ายของคุณแล้ว "
"คุณก็ยังมีโอกาสที่จะตั้งค่าเครือข่ายของคุณด้วยตัวเอง"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:3001
msgid "Domain name:"
msgstr "ชื่อโดเมน:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:3001
msgid ""
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
"host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr ""
"ชื่อโดเมนคือส่วนของที่อยู่อินเทอร์เน็ตที่อยู่ถัดจากชื่อโฮสต์ของคุณ โดยส่วนใหญ่จะลงท้ายด้วย .com, ."
"net, .edu, .org หรือ .th  หากคุณแค่กำลังตั้งเครือข่ายในบ้าน คุณอาจสมมุติชื่ออะไรขึ้นมาก็ได้ "
"แต่ขอให้แน่ใจว่าคุณใช้ชื่อโดเมนเหมือนกันทุกเครื่อง"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:4001
msgid "Name server addresses:"
msgstr "ที่อยู่ของ namer server:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:4001
msgid ""
"The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
"the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
"spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
"this field blank."
msgstr ""
"name server ใช้เปิดหาที่อยู่ของชื่อเครื่องในเครือข่าย กรุณาป้อนหมายเลขไอพี (ไม่ใช่ชื่อโฮสต์) ของ "
"name server โดยป้อนได้ถึง 3 หมายเลข คั่นด้วยช่องว่าง อย่าใช้จุลภาค  name server "
"แรกในรายการ จะเป็นเครื่องแรกที่ถูกถามก่อน หากคุณไม่ต้องการใช้ name server ใดๆ เลย "
"ก็ปล่อยช่องข้อมูลนี้ว่างไว้"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:5001
msgid "Primary network interface:"
msgstr "อินเทอร์เฟซหลักสำหรับเชื่อมต่อเครือข่าย:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:5001
msgid ""
"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
"primary network interface during the installation. If possible, the first "
"connected network interface found has been selected."
msgstr ""
"ระบบของคุณมีอินเทอร์เฟซสำหรับเชื่อมต่อเครือข่ายหลายอินเทอร์เฟซ "
"เลือกอินเทอร์เฟซหนึ่งที่จะใช้เป็นอินเทอร์เฟซหลักระหว่างการติดตั้ง ถ้าเป็นไปได้ "
"โปรแกรมจะเลือกอินเทอร์เฟซแรกที่พบว่ามีการเชื่อมต่อไว้"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
msgstr "ESSID ของเครือข่ายไร้สายสำหรับ ${iface}:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:6001
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
"use any available network, leave this field blank."
msgstr ""
"${iface} เป็นอินเทอร์เฟซเครือข่ายไร้สาย กรุณาป้อนชื่อ (ESSID) ของเครือข่ายไร้สายที่จะให้ "
"${iface} ใช้ ถ้าคุณต้องการใช้เครือข่ายใดก็ได้ที่มีอยู่ ก็ปล่อยช่องนี้ให้ว่างไว้"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:7001
msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
msgstr "ไม่สามารถหาเครือข่ายไร้สายที่มีอยู่ได้"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:7001
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any "
"available network, leave this field blank."
msgstr ""
"${iface} เป็นอินเทอร์เฟซเครือข่ายไร้สาย กรุณาป้อนชื่อ (ESSID) ของเครือข่ายไร้สายที่จะให้ "
"${iface} ใช้ ถ้าคุณต้องการใช้เครือข่ายใดก็ได้ที่มีอยู่ ก็ปล่อยช่องนี้ให้ว่างไว้"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8001
msgid "WEP/Open Network"
msgstr "WEP/เครือข่ายเปิด"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8001
msgid "WPA/WPA2 PSK"
msgstr "WPA/WPA2 PSK"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8002
msgid "Wireless network type for ${iface}:"
msgstr "ชนิดของเครือข่ายไร้สายสำหรับ ${iface}:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8002
msgid ""
"Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 "
"if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
msgstr ""
"เลือก WEP/เครือข่ายเปิด ถ้าเครือข่ายเป็นแบบเปิดหรือมีการรักษาความปลอดภัยด้วย WEP เลือก WPA/"
"WPA2 ถ้าเครือข่ายรักษาความปลอดภัยด้วย WPA/WPA2 PSK (กุญแจที่แบ่งปันล่วงหน้า)"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "กุญแจ WEP สำหรับอุปกรณ์ไร้สาย ${iface}:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"หากจำเป็นต้องใช้ กรุณาป้อนกุญแจนิรภัยแบบ WEP สำหรับอุปกรณ์ไร้สาย ${iface} "
"มีวิธีป้อนกุญแจนี้ได้สองวิธี:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
"or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
msgstr ""
"ถ้ากุญแจ WEP ของคุณอยู่ในรูป 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn' หรือ "
"'nnnnnnnn' โดยที่ n เป็นตัวเลข ก็ป้อนเข้ามาในรูปแบบดังกล่าวได้เลย"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
"'s:' (without quotes)."
msgstr ""
"ถ้ากุญแจ WEP ของคุณอยู่ในรูปวลีรหัสผ่าน ก็นำหน้าวลีรหัสผ่านด้วย 's:' (โดยไม่ต้องมีอัญประกาศ)"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr "และแน่นอน ถ้าเครือข่ายของคุณไม่ต้องใช้กุญแจ WEP ก็ปล่อยช่องนี้ให้ว่างไว้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:10001
msgid "Invalid WEP key"
msgstr "กุญแจ WEP ไม่ถูกต้อง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:10001
msgid ""
"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
msgstr ""
"กุญแจ WEP '${wepkey}' ไม่ถูกต้อง กรุณาอ่านคำอธิบายในหน้าจอถัดไปอย่างละเอียด "
"เกี่ยวกับวิธีการป้อนกุญแจ WEP อย่างถูกต้อง แล้วลองอีกครั้ง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:11001
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "วลีรหัสผ่านผิดพลาด"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:11001
msgid ""
"The WPA/WPA2 PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or "
"too short (less than 8 characters)."
msgstr ""
"วลีรหัสผ่าน WPA/WPA2 PSK ยาวเกินไป (เกิน 64 ตัวอักษร) หรือสั้นเกินไป (ต่ำกว่า 8 ตัวอักษร)"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:12001
msgid "WPA/WPA2 passphrase for wireless device ${iface}:"
msgstr "วลีรหัสผ่าน WPA/WPA2 สำหรับอุปกรณ์ไร้สาย ${iface}:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:12001
msgid ""
"Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the "
"passphrase defined for the wireless network you are trying to use."
msgstr ""
"ป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับยืนยันตัวบุคคลแบบ WPA/WPA2 PSK "
"ซึ่งเป็นวลีรหัสผ่านที่กำหนดไว้สำหรับเครือข่ายไร้สายที่คุณกำลังพยายามจะใช้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid "Invalid ESSID"
msgstr "ESSID ไม่ถูกต้อง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid ""
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} "
"characters, but may contain all kinds of characters."
msgstr ""
"ESSID \"${essid}\" ไม่ถูกต้อง  ESSID ยาวได้ไม่เกิน ${max_essid_len} อักขระ "
"และสามารถมีอักขระชนิดใดก็ได้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:14001
msgid "Attempting to exchange keys with the access point..."
msgstr "กำลังพยายามแลกเปลี่ยนกุญแจกับ access point..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:15001 ../netcfg-dhcp.templates:3001
msgid "This may take some time."
msgstr "อาจใช้เวลาสักครู่"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:16001
msgid "WPA/WPA2 connection succeeded"
msgstr "เชื่อมต่อ WPA/WPA2 สำเร็จแล้ว"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:17001
msgid "Failure of key exchange and association"
msgstr "แลกเปลี่ยนกุญแจและเชื่อมโยงไม่สำเร็จ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:17001
msgid ""
"The exchange of keys and association with the access point failed. Please "
"check the WPA/WPA2 parameters you provided."
msgstr ""
"แลกเปลี่ยนกุญแจและเชื่อมโยงกับ access point ไม่สำเร็จ กรุณาตรวจสอบพารามิเตอร์ WPA/WPA2 "
"ที่คุณป้อน"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:18001
msgid "Please enter the hostname for this system."
msgstr "กรุณาป้อนชื่อโฮสต์ของเครื่องนี้"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:18001
msgid ""
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
"you don't know what your hostname should be, consult your network "
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
"something up here."
msgstr ""
"ชื่อโฮสต์คือคำเดี่ยวๆ ที่ใช้เรียกเครื่องของคุณในเครือข่าย "
"ถ้าคุณไม่ทราบว่าชื่อโฮสต์ของคุณควรเป็นชื่ออะไร กรุณาสอบถามผู้ดูแลเครือข่ายของคุณ "
"ถ้าคุณแค่กำลังตั้งเครือข่ายในบ้าน คุณอาจสมมุติชื่ออะไรขึ้นมาก็ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:20001
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "ชื่อ \"${hostname}\" ไม่ถูกต้อง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:20001
msgid ""
"A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase "
"letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most "
"${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus "
"sign."
msgstr ""
"ชื่อโฮสต์ที่ใช้ได้ ควรใช้เฉพาะตัวเลข 0-9, อักษรตัวพิมพ์ใหญ่และตัวพิมพ์เล็ก (A-Z และ a-z), "
"และเครื่องหมายลบเท่านั้น ยาวได้ไม่เกิน ${maxhostnamelen} อักขระ "
"และห้ามขึ้นต้นหรือลงท้ายด้วยเครื่องหมายลบ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:21001
msgid ""
"An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
"You may retry it from the installation main menu."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาด และการตั้งค่าเครือข่ายถูกยกเลิก คุณอาจลองใหม่ได้จากเมนูหลักของโปรแกรมติดตั้ง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid "No network interfaces detected"
msgstr "ไม่พบอินเทอร์เฟซเครือข่าย"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid ""
"No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
"a network device."
msgstr "ไม่พบอินเทอร์เฟซเครือข่าย ระบบติดตั้งตรวจหาอุปกรณ์เครือข่ายไม่พบ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid ""
"You may need to load a specific module for your network card, if you have "
"one. For this, go back to the network hardware detection step."
msgstr ""
"คุณอาจต้องโหลดมอดูลสำหรับการ์ดเครือข่ายของคุณแบบเจาะจงถ้ามี "
"โดยย้อนกลับไปที่ขั้นตอนการตรวจหาฮาร์ดแวร์เครือข่าย"

#. Type: note
#. Description
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
#. disables the card.
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:23001
msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
msgstr "มีการเปิดใช้ kill switch ที่ ${iface}"

#. Type: note
#. Description
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
#. disables the card.
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:23001
msgid ""
"${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill "
"switch\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
"continuing."
msgstr ""
"พบว่า ${iface} ถูกปิดใช้งานโดย \"kill switch\" ที่ตัวเครื่อง "
"หากคุณต้องการจะใช้อินเทอร์เฟซนี้ กรุณาเปิดสวิตช์ดังกล่าวก่อนดำเนินการต่อไป"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
#. Choices MUST be separated by commas
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
#. You MUST NOT use commas inside choices
#: ../netcfg-common.templates:24001
msgid "Infrastructure (Managed) network"
msgstr "เครือข่าย infrastructure (managed)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
#. Choices MUST be separated by commas
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
#. You MUST NOT use commas inside choices
#: ../netcfg-common.templates:24001
msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr "เครือข่าย ad-hoc (peer to peer)"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:24002
msgid "Type of wireless network:"
msgstr "ชนิดของเครือข่ายไร้สาย:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:24002
msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
"'access point', then your network may be Ad-hoc."
msgstr ""
"เครือข่ายไร้สายมีแบบ managed และแบบ ad-hoc  ถ้าคุณใช้ access point แท้ๆ แบบใดแบบหนึ่ง "
"เครือข่ายของคุณก็เป็นแบบ managed แต่ถ้าคุณใช้คอมพิวเตอร์อีกเครื่องเป็น 'access point' ของคุณ "
"เครือข่ายของคุณอาจเป็นแบบ ad-hoc"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:25001
msgid "Wireless network configuration"
msgstr "การตั้งค่าเครือข่ายไร้สาย"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:26001
msgid "Searching for wireless access points..."
msgstr "กำลังค้นหา access point ไร้สาย..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:29001
msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..."
msgstr "กำลังตรวจหาการเชื่อมต่อที่ ${interface} กรุณารอสักครู่..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:31001
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr "อีเทอร์เน็ตไร้สาย (802.11x)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:34001
msgid "Token Ring"
msgstr "โทเค็นริง"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:35001
msgid "USB net"
msgstr "USB net"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:37001
msgid "Serial-line IP"
msgstr "IP ผ่านสายอนุกรม"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:38001
msgid "Parallel-port IP"
msgstr "IP ผ่านพอร์ตขนาน"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:41001
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "ISDN Point-to-Point Protocol"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:42001
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "Channel-to-channel"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:43001
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "Real channel-to-channel"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:45001
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "Inter-user communication vehicle"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:46001
msgid "Unknown interface"
msgstr "อินเทอร์เฟซไม่ทราบชนิด"

#. Type: text
#. Description
#. base-installer progress bar item
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:47001
msgid "Storing network settings..."
msgstr "กำลังเติมค่าตั้งเครือข่าย..."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:48001
msgid "Configure the network"
msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:50001
msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:"
msgstr "เวลาคอยการตรวจหาการเชื่อมต่อเครือข่าย (เป็นวินาที):"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:50001
msgid ""
"Please enter the maximum time you would like to wait for network link "
"detection."
msgstr "กรุณาตั้งเวลาที่นานที่สุดที่คุณจะคอยการตรวจหาการเชื่อมต่อเครือข่าย"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:51001
msgid "Invalid network link detection waiting time"
msgstr "เวลาคอยการตรวจหาการเชื่อมต่อเครือข่ายไม่ถูกต้อง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:51001
msgid ""
"The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in "
"seconds) for network link detection must be a positive integer."
msgstr ""
"ค่าที่คุณป้อนไม่ใช่ค่าที่ใช้การได้ เวลาที่นานที่สุดที่จะคอยการตรวจหาการเชื่อมต่อเครือข่าย (เป็นวินาที) "
"ต้องเป็นจำนวนเต็มบวก"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: please do not translate the variable essid_list
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:52001
msgid "${essid_list} Enter ESSID manually"
msgstr "${essid_list} ป้อน ESSID เอง"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:52002
msgid "Wireless network:"
msgstr "เครือข่ายไร้สาย:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:52002
msgid "Select the wireless network to use during the installation process."
msgstr "กรุณาเลือกเครือข่ายไร้สายที่จะใช้ระหว่างการติดตั้ง"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
msgid "DHCP hostname:"
msgstr "ชื่อโฮสต์ DHCP:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr "คุณอาจต้องระบุชื่อโฮสต์ DHCP และถ้าคุณใช้เคเบิลโมเด็ม คุณอาจต้องระบุหมายเลขบัญชีที่นี่"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr "ผู้ใช้อื่นส่วนใหญ่สามารถปล่อยช่องนี้ให้ว่างไว้ได้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:2001
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "กำลังตั้งค่าเครือข่ายด้วย DHCP"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:4001
msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
msgstr "ตั้งค่าเครือข่ายโดยอัตโนมัติได้สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid "No DHCP client found"
msgstr "ไม่พบไคลเอนต์ DHCP"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid ""
"No DHCP client was found. Please make sure, that a DHCP installer component "
"is installed."
msgstr ""
"ไม่พบไคลเอนต์ DHCP กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีการติดตั้งองค์ประกอบ DHCP ของโปรแกรมติดตั้ง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid "The DHCP configuration process has been aborted."
msgstr "ยกเลิกกระบวนการตั้งค่า DHCP"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Retry network autoconfiguration"
msgstr "ลองตั้งค่าเครือข่ายอัตโนมัติอีกครั้ง"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
msgstr "ลองตั้งค่าเครือข่ายอัตโนมัติอีกครั้ง ด้วยชื่อโฮสต์ DHCP"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Configure network manually"
msgstr "ตั้งค่าเครือข่ายเอง"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Do not configure the network at this time"
msgstr "ไม่ต้องตั้งค่าเครือข่ายในตอนนี้"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:6002
msgid "Network configuration method:"
msgstr "วิธีตั้งค่าเครือข่าย:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:6002
msgid ""
"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
"succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
"the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
"by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
"autoconfiguration with a hostname that you provide."
msgstr ""
"จากจุดนี้ คุณสามารถเลือกที่จะลองตั้งค่าเครือข่ายโดยอัตโนมัติด้วย DHCP อีกครั้ง "
"(ซึ่งอาจได้ผลในกรณีที่เซิร์ฟเวอร์ DHCP ของคุณใช้เวลาตอบสนองนาน) "
"หรือคุณอาจเลือกที่จะตั้งค่าเครือข่ายเอง นอกจากนี้ เซิร์ฟเวอร์ DHCP "
"บางตัวต้องการให้ไคลเอนต์ส่งชื่อโฮสต์ DHCP ไปให้ ดังนั้น "
"คุณอาจเลือกที่จะลองตั้งค่าเครือข่ายโดยอัตโนมัติด้วย DHCP โดยระบุชื่อโฮสต์ก็ได้"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:7001
msgid "Network autoconfiguration failed"
msgstr "ตั้งค่าเครือข่ายอัตโนมัติไม่สำเร็จ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:7001
msgid ""
"Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
"DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
msgstr ""
"เครือข่ายของคุณอาจไม่ได้ใช้โพรโทคอล DHCP อยู่ หรือมิฉะนั้น เซิร์ฟเวอร์ DHCP อาจจะทำงานช้า "
"หรือฮาร์ดแวร์เครือข่ายบางชิ้นอาจไม่ทำงาน"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
msgid "Continue without a default route?"
msgstr "จะทำงานต่อโดยไม่มีเส้นทางเครือข่ายปริยายหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
msgid ""
"The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
"set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
"This will make it impossible to continue with the installation unless you "
"have the first image from a set of installation media, a 'Netinst' image, or "
"packages available on the local network."
msgstr ""
"ตั้งค่าเครือข่ายอัตโนมัติได้สำเร็จ แต่ไม่ปรากฏมีเส้นทางเครือข่ายปริยาย กล่าวคือ "
"เครื่องของคุณจะไม่สามารถติดต่อกับเครื่องต่างๆ ในอินเทอร์เน็ตได้ "
"ซึ่งจะทำให้ไม่สามารถดำเนินการติดตั้งต่อไปได้ นอกจากคุณจะมีอิมเมจแรกจากชุดสื่อติดตั้ง หรือมีอิมเมจ "
"'Netinst' หรือมีแพกเกจทั้งหมดอยู่ในเครือข่ายท้องถิ่นแล้ว"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
msgid ""
"If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
"your local network administrator about this problem."
msgstr ""
"หากคุณไม่แน่ใจ คุณไม่ควรทำงานต่อโดยไม่มีเส้นทางเครือข่ายปริยาย "
"กรุณาติตด่อผู้ดูแลเครือข่ายของคุณเพื่อรายงานปัญหานี้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:9001
msgid "Reconfigure the wireless network"
msgstr "ตั้งค่าเครือข่ายไร้สายอีกครั้ง"

#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001
msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..."
msgstr "กำลังพยายามตั้งค่า IPv6 แบบอัตโนมัติ..."

#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:13001
msgid "Waiting for link-local address..."
msgstr "กำลังรอที่อยู่ของลิงก์เฉพาะที่..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:16001
msgid "Configuring the network with DHCPv6"
msgstr "กำลังตั้งค่าเครือข่ายด้วย DHCPv6"

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "The IP address is unique to your computer and may be:"
msgstr "หมายเลข IP ของเครื่องคุณต้องไม่ซ้ำกับเครื่องอื่น และอาจเป็น:"

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid ""
" * four numbers separated by periods (IPv4);\n"
" * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)."
msgstr ""
" * ตัวเลขสี่ตัวคั่นด้วยจุด (IPv4)\n"
" * ตัวเลขฐานสิบหกหลายตัวคั่นด้วยทวิภาค (IPv6)"

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")."
msgstr "นอกจากนี้ คุณสามารถเพิ่มเน็ตแมสก์ CIDR (เช่น \"/24\") ได้ด้วย"

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator."
msgstr "หากคุณไม่ทราบว่าจะใช้ค่าอะไร ก็กรุณาปรึกษาผู้ดูแลเครือข่ายของคุณ"

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:2001
msgid "Malformed IP address"
msgstr "หมายเลข IP ผิดรูปแบบ"

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:2001
msgid ""
"The value you provided is not a usable IPv4 or IPv6 address. Please consult "
"your network administrator and try again."
msgstr ""
"ค่าที่คุณป้อนไม่ใช่ที่อยู่ IPv4 หรือ IPv6 ที่ใช้การได้ "
"กรุณาสอบถามจากผู้ดูแลเครือข่ายของคุณแล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:3001
msgid "Point-to-point address:"
msgstr "หมายเลข point-to-point:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:3001
msgid ""
"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
"point to point network.  Consult your network administrator if you do not "
"know the value.  The point-to-point address should be entered as four "
"numbers separated by periods."
msgstr ""
"หมายเลข point-to-point ใช้ระบุที่อยู่อีกฝั่งหนึ่งของเครือข่าย point to point  "
"กรุณาสอบถามผู้ดูแลเครือข่ายของคุณหากคุณไม่ทราบค่านี้ หมายเลข point-to-point "
"ควรอยู่ในรูปตัวเลขสี่ตัวคั่นด้วยเครื่องหมายจุด"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:4001
msgid ""
"The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "
"Consult your network administrator if you do not know the value.  The "
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr ""
"เน็ตแมสก์ใช้กำหนดว่าเครื่องใดอยู่ในเครือข่ายท้องถิ่นของคุณบ้าง "
"กรุณาสอบถามผู้ดูแลเครือข่ายของคุณหากคุณไม่ทราบค่านี้ "
"เน็ตแมสก์ควรอยู่ในรูปตัวเลขสี่ตัวคั่นด้วยเครื่องหมายจุด"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:5001
msgid ""
"The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
"indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic "
"that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
"this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
"you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "
"question, consult your network administrator."
msgstr ""
"เกตเวย์คือหมายเลข IP (ตัวเลขสี่ตัวคั่นด้วยเครื่องหมายจุด) ของเราเตอร์ที่เป็นเกตเวย์ "
"หรือที่เรียกว่าเราเตอร์ปริยาย การจราจรทุกอย่างที่ออกจาก LAN (เช่น ออกสู่อินเทอร์เน็ต) "
"จะถูกส่งผ่านเราเตอร์นี้ ในบางกรณี (ซี่งไม่ค่อยพบ) คุณอาจไม่มีเราเตอร์ "
"คุณสามารถปล่อยช่องนี้ให้ว่างไว้ได้ แต่ถ้าคุณไม่ทราบค่าที่เหมาะสมสำหรับคำถามนี้ "
"กรุณาสอบถามจากผู้ดูแลเครือข่ายของคุณ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid "Unreachable gateway"
msgstr "ติดต่อเกตเวย์ไม่ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid "The gateway address you entered is unreachable."
msgstr "ที่อยู่เกตเวย์ที่คุณป้อนไม่สามารถติดต่อได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr "คุณอาจป้อนค่าผิดในช่องหมายเลข IP ของคุณ หรือค่าเน็ตแมสก์ หรือหมายเลขเกตเวย์"

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl3:
#: ../netcfg-static.templates:7001
msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links"
msgstr "ไม่รองรับ IPv6 ในลิงก์แบบจุดต่อจุด"

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl3:
#: ../netcfg-static.templates:7001
msgid ""
"IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links.  Please use an "
"IPv4 address, or go back and select a different network interface."
msgstr ""
"ไม่สามารถตั้งค่าหมายเลข IPv6 กับลิงก์แบบจุดต่อจุดได้ กรุณาใช้หมายเลข IPv4 แทน "
"หรือย้อนกลับไปเลือกอินเทอร์เฟซเครือข่ายช่องอื่น"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:8001
msgid "Is this information correct?"
msgstr "ข้อมูลนี้ถูกต้องหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:8001
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "ค่าตั้งปัจจุบันของเครือข่าย:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:8001
msgid ""
" interface     = ${interface}\n"
" ipaddress     = ${ipaddress}\n"
" netmask       = ${netmask}\n"
" gateway       = ${gateway}\n"
" pointopoint   = ${pointopoint}\n"
" nameservers   = ${nameservers}"
msgstr ""
" อินเทอร์เฟซ      = ${interface}\n"
" หมายเลข IP     = ${ipaddress}\n"
" เน็ตแมสก์        = ${netmask}\n"
" เกตเวย์         = ${gateway}\n"
" point-to-point = ${pointopoint}\n"
" name server    = ${nameservers}"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:9001
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "ตั้งค่าเครือข่ายโดยระบุที่อยู่ตายตัว"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:1001
msgid "Continue installation remotely using SSH"
msgstr "ดำเนินการติดตั้งต่อจากระยะไกลด้วย SSH"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2001
msgid "Start installer"
msgstr "เริ่มติดตั้ง"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2001
msgid "Start installer (expert mode)"
msgstr "เริ่มติดตั้ง (สำหรับผู้เชี่ยวชาญ)"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2001
msgid "Start shell"
msgstr "เปิดเชลล์"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2002
msgid "Network console option:"
msgstr "ตัวเลือกคอนโซลเครือข่าย:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2002
msgid ""
"This is the network console for the Debian installer. From here, you may "
"start the Debian installer, or execute an interactive shell."
msgstr ""
"นี่คือคอนโซลเครือข่ายสำหรับโปรแกรมติดตั้งเดเบียน จากจุดนี้ คุณอาจเลือกเริ่มติดตั้งเดเบียน "
"หรือเรียกเชลล์โต้ตอบก็ได้"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2002
msgid "To return to this menu, you will need to log in again."
msgstr "หากจะกลับมาที่เมนูนี้ คุณจะต้องเข้าระบบใหม่อีกครั้ง"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:3001
msgid "Generating SSH host key"
msgstr "กำลังสร้างกุญแจโฮสต์สำหรับ SSH"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:4001
msgid "Remote installation password:"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับการติดตั้งจากระยะไกล:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:4001
msgid ""
"You need to set a password for remote access to the Debian installer. A "
"malicious or unqualified user with access to the installer can have "
"disastrous results, so you should take care to choose a password that is not "
"easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word "
"that could be easily associated with you, like your middle name."
msgstr ""
"คุณต้องตั้งรหัสผ่านสำหรับการเข้าใช้โปรแกรมติดตั้งเดเบียนจากระยะไกล ผู้ใช้ที่ไม่หวังดี "
"หรือไม่มีความรู้ในการดูแลระบบ หากมีสิทธิ์เข้าถึงโปรแกรมติดตั้ง "
"จะสามารถทำความเสียหายใหญ่หลวงได้ คุณจึงควรระวังในการตั้งรหัสผ่าน "
"ไม่ให้สามารถเดาได้ง่ายเกินไป ไม่ควรจะเป็นคำที่พบในพจนานุกรม "
"หรือคำที่เกี่ยวโยงกับตัวคุณได้อย่างง่ายดาย เช่น ชื่อเล่นของคุณ"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:4001
msgid ""
"This password is used only by the Debian installer, and will be discarded "
"once you finish the installation."
msgstr "รหัสผ่านนี้จะใช้ในโปรแกรมติดตั้งเดเบียนเท่านั้น และจะถูกลบทิ้งเมื่อติดตั้งเสร็จแล้ว"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:5001
msgid ""
"Please enter the same remote installation password again to verify that you "
"have typed it correctly."
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับการติดตั้งเดิมอีกครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณไม่ได้พิมพ์ผิด"

#. #-#-#-#-#  network-console_1.94_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  user-setup_1.96_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:6001 ../partman-iscsi.templates:8001
#: ../user-setup-udeb.templates:16001
msgid "Empty password"
msgstr "รหัสผ่านว่างเปล่า"

#. #-#-#-#-#  network-console_1.94_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  user-setup_1.96_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:6001 ../partman-iscsi.templates:8001
#: ../user-setup-udeb.templates:16001
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr "คุณป้อนรหัสผ่านว่างเปล่า ซึ่งไม่อนุญาต กรุณาตั้งรหัสผ่านที่ไม่ว่างเปล่า"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:7001
msgid "Password mismatch"
msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:7001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr "รหัสผ่านที่คุณป้อนทั้งสองครั้งไม่ตรงกัน กรุณาลองใหม่"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid "Start SSH"
msgstr "เปิด SSH"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid ""
"To continue the installation, please use an SSH client to connect to the IP "
"address ${ips} and log in as the \"installer\" user. For example:"
msgstr ""
"เพื่อดำเนินการติดตั้งต่อ กรุณาใช้ไคลเอนต์ SSH เชื่อมต่อมายังที่อยู่ไอพี ${ips} แล้วเข้าระบบเป็นผู้ใช้ "
"\"installer\" ตัวอย่างเช่น:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}"
msgstr "ลายพิมพ์ของกุญแจโฮสต์สำหรับเซิร์ฟเวอร์ SSH นี้คือ: ${fingerprint}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid ""
"Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
"client."
msgstr "กรุณาตรวจสอบลายพิมพ์นี้กับลายพิมพ์ที่ไคลเอนต์ SSH ของคุณรายงานด้วย"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:10001
msgid "Could not fetch SSH authorized keys"
msgstr "ไม่สามารถดึงกุญแจ SSH ที่ได้รับอนุญาตได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: do NOT translate the "LOCATION" variable name
#: ../network-console.templates:10001
msgid "An error occurred while fetching SSH authorized keys from ${LOCATION}."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงกุญแจ SSH ที่ได้รับอนุญาตมาจาก ${LOCATION}"

#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3280
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "แอพเพล็ต NetworkManager"

#: nm-applet.desktop.in:4
msgid "Manage your network connections"
msgstr "จัดการการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณ"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:16
#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:16
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:16
#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:16
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แอพเพล็ต NetworkManager\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_th.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_th.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection editor"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
msgstr ""

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
msgstr ""

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
#: appdata/network-manager-fortisslvpn.metainfo.xml.in:41
#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:41
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:41
#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:5
#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:43
#, fuzzy
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"แอพเพล็ต NetworkManager\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-fortisslvpn_1.4.0-1.1_th.po (NetworkManager-"
"fortisslvpn)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_th.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: nm-connection-editor.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Advanced Network Configuration"
msgstr "ตั้งค่า VPN ผิดพลาด"

#: nm-connection-editor.desktop.in:4
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "จัดการและตั้งค่าการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณ"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "ปิดการแจ้งเหตุการเชื่อมต่อ"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดการแจ้งเหตุเมื่อมีการเชื่อมต่อเครือข่าย"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "ปิดการแจ้งเหตุการตัดการเชื่อมต่อ"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดการแจ้งเหตุเมื่อมีการตัดการเชื่อมต่อเครือข่าย"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "ปิดการแจ้งเหตุการเชื่อมต่อ VPN"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
"กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดการแจ้งเหตุเมื่อมีการเชื่อมต่อหรือตัดการเชื่อมต่อกับเครือข่าย VPN"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "ปิดการแจ้งเหตุเมื่อมีเครือข่ายให้เชื่อมต่อ"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
#, fuzzy
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดการแจ้งเหตุเมื่อพบเครือข่ายไร้สายที่เชื่อมต่อได้"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr "ใช้ในการกำหนดว่าควรแปลงค่าตั้งไปเป็นรุ่นใหม่หรือไม่"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "ปิดการสร้าง Wi-Fi"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดการสร้างเครือข่ายเฉพาะกิจขณะใช้แอพเพล็ต"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
msgid "Suppress broadband device unlock prompt"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Set to true to not prompt for PIN/PUK when providing it is required to "
"unlock a broadband device."
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:41
msgid "Show the applet in notification area"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:42
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
msgstr ""

#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "802.1X authentication"
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลกับเครือข่ายโยงสาย 802.1X"

#: src/ap-menu-item.c:68
#, fuzzy
msgid "ad-hoc"
msgstr "เฉพาะกิจ"

#: src/ap-menu-item.c:73
msgid "secure."
msgstr ""

#: src/ap-menu-item.c:77
msgid "insecure."
msgstr ""

#: src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "รหัส PUK ไม่ถูกต้อง กรุณาติดต่อผู้ให้บริการของคุณ"

#: src/applet-device-broadband.c:189
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "รหัส PIN ไม่ถูกต้อง กรุณาติดต่อผู้ให้บริการของคุณ"

#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: src/applet-device-broadband.c:240
#, fuzzy
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "กำลังส่งรหัสปลดล็อค..."

#: src/applet-device-broadband.c:729 src/applet-dialogs.c:521
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "เครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ (%s)"

#. Default connection item
#: src/applet-device-broadband.c:797
#, fuzzy
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "การเชื่อมต่อบรอดแบนด์มือถือรายการใหม่"

#: src/applet-device-broadband.c:813 src/applet-device-bt.c:75
#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1251
msgid "Connection Established"
msgstr "เชื่อมต่อเครือข่ายแล้ว"

#: src/applet-device-broadband.c:814
#, fuzzy
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือแล้ว"

#: src/applet-device-broadband.c:954 src/applet-device-broadband.c:960
#, fuzzy
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "รหัสผ่านเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ"

#: src/applet-device-broadband.c:955
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "ขณะนี้คุณลงทะเบียนกับเครือข่ายเหย้าแล้ว"

#: src/applet-device-broadband.c:961
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "ขณะนี้คุณลงทะเบียนกับเครือข่ายบริการข้ามเขตแล้ว"

#: src/applet-device-bt.c:76
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือแล้ว"

#: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "กำลังเตรียมการเชื่อมต่อเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ '%s'..."

#: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "กำลังตั้งค่าการเชื่อมต่อเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ '%s'..."

#: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลสำหรับการเชื่อมต่อเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ '%s'..."

#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2510 src/mobile-helpers.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "กำลังขอที่อยู่สำหรับเครือข่าย '%s'..."

#: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "เครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ '%s' ทำงานอยู่"

#: src/applet-device-ethernet.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "เครือข่ายโยงสาย (%s)"

#: src/applet-device-ethernet.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "เครือข่ายโยงสาย (%s)"

#: src/applet-device-ethernet.c:77
#, fuzzy
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "เครือข่ายโยงสาย"

#: src/applet-device-ethernet.c:79
#, fuzzy
msgid "Ethernet Network"
msgstr "เครือข่ายโยงสาย"

#: src/applet-device-ethernet.c:125
#, fuzzy
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายโยงสายแล้ว"

#: src/applet-device-ethernet.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr "กำลังเตรียมเชื่อมต่อเครือข่ายโยงสาย '%s'..."

#: src/applet-device-ethernet.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr "กำลังตั้งค่าการเชื่อมต่อเครือข่ายโยงสาย '%s'..."

#: src/applet-device-ethernet.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลสำหรับการเชื่อมต่อเครือข่ายโยงสาย '%s'..."

#: src/applet-device-ethernet.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
msgstr "กำลังขอที่อยู่จากเครือข่ายโยงสาย '%s'..."

#: src/applet-device-ethernet.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr "เครือข่ายโยงสาย '%s' ทำงานอยู่"

#: src/applet-device-wifi.c:208
#, fuzzy
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครือข่ายไร้สายที่ซ่อนอยู่"

#: src/applet-device-wifi.c:259
#, fuzzy
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "สร้างเครือข่ายไร้สายใหม่"

#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1349
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "เพิ่มการเชื่อมต่อรายการใหม่ไม่สำเร็จ"

#: src/applet-device-wifi.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "เครือข่ายโยงสาย (%s)"

#: src/applet-device-wifi.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "เครือข่ายโยงสาย (%s)"

#: src/applet-device-wifi.c:831
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "เครือข่ายโยงสาย"

#: src/applet-device-wifi.c:860
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "ปิดการใช้งาน WiMAX อยู่"

#: src/applet-device-wifi.c:861
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX ถูกปิดไว้ด้วยสวิตช์ฮาร์ดแวร์"

#: src/applet-device-wifi.c:887
#, fuzzy
msgid "_Available networks"
msgstr "เปิดให้ผู้ใช้ทุกคนสามารถใช้ได้"

#: src/applet-device-wifi.c:1066
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "มีเครือข่ายไร้สายบริเวณนี้"

#: src/applet-device-wifi.c:1067
#, fuzzy
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "ใช้เมนูเครือข่ายเพื่อเชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สาย"

#: src/applet-device-wifi.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สาย '%s' แล้ว"

#: src/applet-device-wifi.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "กำลังเตรียมเชื่อมต่อเครือข่าย '%s'..."

#: src/applet-device-wifi.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "กำลังตั้งค่าการเชื่อมต่อเครือข่ายโยงสาย '%s'..."

#: src/applet-device-wifi.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลสำหรับการเชื่อมต่อเครือข่ายไร้สาย '%s'..."

#: src/applet-device-wifi.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "กำลังขอที่อยู่สำหรับเครือข่าย '%s'..."

#: src/applet-device-wifi.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "เครือข่ายไร้สาย '%s' ทำงานอยู่: %s (%d%%)"

#: src/applet-device-wifi.c:1310
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "เครือข่ายโยงสาย '%s' ทำงานอยู่"

#: src/applet-device-wifi.c:1329
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "เปิดใช้ช่องเชื่อมต่อไม่สำเร็จ"

#: src/applet-dialogs.c:28
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงข้อมูลการเชื่อมต่อ:"

#: src/applet-dialogs.c:62
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP แบบผันแปร"

#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"

#. Create the expander
#: src/applet-dialogs.c:163
#, fuzzy
msgid "More addresses"
msgstr "ที่อยู่"

#: src/applet-dialogs.c:228
#, fuzzy
msgid "WPA/WPA2/WPA3"
msgstr "WPA/WPA2"

#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"

#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"

#. Address
#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"

#: src/applet-dialogs.c:353
msgid "Broadcast Address"
msgstr "ที่อยู่บรอดแคสต์"

#. Prefix
#: src/applet-dialogs.c:365
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"

#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS แรก:"

#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS ที่สอง:"

#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "DNS ที่สาม:"

#: src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "อีเทอร์เน็ต (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:517
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:519
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:865
msgid "VPN Type"
msgstr "ชนิด VPN"

#: src/applet-dialogs.c:874
msgid "VPN Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ VPN"

#: src/applet-dialogs.c:878
msgid "VPN Banner"
msgstr "ข้อความต้อนรับของ VPN"

#: src/applet-dialogs.c:882
msgid "Base Connection"
msgstr "การเชื่อมต่อฐาน"

#. Shouldn't really happen but ...
#: src/applet-dialogs.c:1080
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่!"

#: src/applet-dialogs.c:1128
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"และผู้ร่วมสมทบงานและนักแปลในชุมชนอีกเป็นจำนวนมาก"

#: src/applet-dialogs.c:1131
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "แอพเพล็ตพื้นที่แจ้งเหตุสำหรับจัดการอุปกรณ์เครือข่ายและการเชื่อมต่อ"

#: src/applet-dialogs.c:1133
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "เว็บไซต์ NetworkManager"

#: src/applet-dialogs.c:1147
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr "แอพเพล็ต NetworkManager ไม่พบข้อมูลบางอย่างที่ต้องใช้ (ไม่พบแฟ้ม .ui)"

#: src/applet-dialogs.c:1152
msgid "Missing resources"
msgstr "ขาดทรัพยากร"

#: src/applet-dialogs.c:1483
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "ต้องการ PIN ปลดล็อค SIM"

#: src/applet-dialogs.c:1484
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "ต้องการ PIN ปลดล็อค SIM"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: src/applet-dialogs.c:1486
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr "อุปกรณ์บรอดแบนด์มือถือ '%s' ต้องการรหัส PIN ของ SIM ก่อนที่จะใช้งานได้"

#. Translators: PIN code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1488
msgid "PIN code:"
msgstr "รหัส PIN:"

#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1492
msgid "Show PIN code"
msgstr "แสดงรหัส PIN"

#: src/applet-dialogs.c:1494
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "ต้องการ PUK ปลดล็อค SIM"

#: src/applet-dialogs.c:1495
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "ต้องการ PUK ปลดล็อค SIM"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: src/applet-dialogs.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr "อุปกรณ์บรอดแบนด์มือถือ '%s' ต้องการรหัส PUK ของ SIM ก่อนที่จะใช้งานได้"

#. Translators: PUK code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1499
msgid "PUK code:"
msgstr "รหัส PUK:"

#. Translators: New PIN entry label
#: src/applet-dialogs.c:1502
msgid "New PIN code:"
msgstr "ตั้งรหัส PIN ใหม่:"

#. Translators: New PIN verification entry label
#: src/applet-dialogs.c:1504
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "ป้อนรหัส PIN ที่ตั้งซ้ำอีกครั้ง:"

#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1509
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "แสดงรหัส PIN/PUK"

#: src/applet-vpn-request.c:427
#, fuzzy
msgid "Connection had no VPN setting"
msgstr "ข้อมูลการเชื่อมต่อ"

#: src/applet-vpn-request.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
msgstr "สร้างการเชื่อมต่อ DUN ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/applet-vpn-request.c:485
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr ""

#: src/applet.c:411
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "สร้าง/เปิดใช้การเชื่อมต่อไม่สำเร็จ"

#: src/applet.c:462
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับอุปกรณ์ไม่สำเร็จ"

#: src/applet.c:465
msgid "Disconnect failure"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อไม่สำเร็จ"

#: src/applet.c:494
msgid "Connection activation failed"
msgstr "เปิดใช้การเชื่อมต่อไม่สำเร็จ"

#: src/applet.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"การเชื่อมต่อ VPN '%s' ถูกตัดเพราะการเชื่อมต่อเครือข่ายถูกขัดจังหวะ"

#: src/applet.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะการเชื่อมต่อถูกขัดจังหวะ"

#: src/applet.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะบริการ VPN หยุดทำงานกะทันหัน"

#: src/applet.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
"\n"
"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะบริการ VPN คืนค่าตั้งที่ไม่ถูกต้องกลับมา"

#: src/applet.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะหมดเวลารอเชื่อมต่อ"

#: src/applet.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะบริการ VPN ไม่เริ่มทำงานในเวลาที่กำหนด"

#: src/applet.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะบริการ VPN เริ่มทำงานไม่สำเร็จ"

#: src/applet.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะไม่มีข้อมูลลับ VPN ที่จะใช้เข้าระบบ"

#: src/applet.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะข้อมูลลับ VPN ไม่ถูกต้อง"

#: src/applet.c:852
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed."
msgstr ""
"\n"
"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จ"

#: src/applet.c:879
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"การเชื่อมต่อ VPN เชื่อมต่อสำเร็จแล้ว\n"
"\n"
"%s\n"

#: src/applet.c:881
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN เชื่อมต่อสำเร็จแล้ว\n"

#: src/applet.c:883
msgid "VPN Login Message"
msgstr "ข้อความเข้าระบบ VPN"

#: src/applet.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะบริการ VPN เริ่มทำงานไม่สำเร็จ\n"
"\n"
"%s"

#: src/applet.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"การเชื่อมต่อ VPN '%s' เริ่มทำงานไม่สำเร็จ\n"
"\n"
"%s"

#: src/applet.c:1253
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "อุปกรณ์ไม่พร้อม (ขาดเฟิร์มแวร์)"

#: src/applet.c:1255
msgid "device not ready"
msgstr "อุปกรณ์ไม่พร้อม"

#: src/applet.c:1295
msgid "device not managed"
msgstr "อุปกรณ์ไม่มีการจัดการ"

#: src/applet.c:1369
msgid "No network devices available"
msgstr "ไม่มีอุปกรณ์เครือข่ายในระบบ"

#: src/applet.c:1415
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/applet.c:1459
#, fuzzy
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "_ตั้งค่า VPN..."

#: src/applet.c:1462
#, fuzzy
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "เพิ่มการเชื่อมต่อ VPN ใหม่"

#: src/applet.c:1568
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "NetworkManager ไม่ได้ทำงานอยู่"

#: src/applet.c:1573 src/applet.c:2641
msgid "Networking disabled"
msgstr "ปิดการใช้งานเครือข่ายอยู่"

#. 'Enable Networking' item
#: src/applet.c:1783
msgid "Enable _Networking"
msgstr "เปิดใช้เ_ครือข่าย"

#. 'Enable Wi-Fi' item
#: src/applet.c:1792
#, fuzzy
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "เปิดใช้ไ_ร้สาย"

#. 'Enable Mobile Broadband' item
#: src/applet.c:1801
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "เปิดใช้บรอดแบนด์_มือถือ"

#. Toggle notifications item
#: src/applet.c:1813
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "เปิดใช้การแ_จ้งเหตุ"

#. 'Connection Information' item
#: src/applet.c:1825
msgid "Connection _Information"
msgstr "_ข้อมูลการเชื่อมต่อ"

#. 'Edit Connections...' item
#: src/applet.c:1833
#, fuzzy
msgid "Edit Connections…"
msgstr "แก้ไขการเชื่อมต่อ..."

#: src/applet.c:2161
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "คุณเชื่อมต่อกับ '%s' แล้ว"

#: src/applet.c:2202
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกตัดแล้ว"

#: src/applet.c:2504
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "กำลังเตรียมเชื่อมต่อเครือข่าย '%s'..."

#: src/applet.c:2507
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลสำหรับการเชื่อมต่อเครือข่าย '%s'..."

#: src/applet.c:2513
#, fuzzy, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่าย '%s' เปิดทำงานแล้ว"

#: src/applet.c:2586
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "กำลังเปิดการเชื่อมต่อ VPN '%s'..."

#: src/applet.c:2589
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลสำหรับการเชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s'..."

#: src/applet.c:2592
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "กำลังขอที่อยู่ VPN สำหรับ '%s'..."

#: src/applet.c:2595
#, fuzzy
msgid "VPN connection active"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' เปิดทำงานแล้ว"

#: src/applet.c:2645
msgid "No network connection"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
msgstr ""
"ที่อยู่ไอพีเป็นหมายเลขประจำเครื่องของคุณสำหรับอ้างถึงในเครือข่าย คลิกที่ปุ่ม \"เพิ่ม\" "
"เพื่อเพิ่มที่อยู่ไอพี"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "ไ_ม่สนใจเส้นทางเครือข่ายที่ได้รับมาแบบอัตโนมัติ"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "ใ_ช้การเชื่อมต่อนี้เพื่อเก็บข้อมูลของตัวเครือข่ายเท่านั้น"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ การเชื่อมต่อนี้จะไม่มีการใช้งานเป็นการเชื่อมต่อปริยาย"

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120
#, fuzzy
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "เลือกชนิดการเชื่อมต่อ VPN"

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137
#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"เลือกชนิดของ VPN ที่คุณต้องการใช้สำหรับการเชื่อมต่อใหม่นี้ ถ้าชนิดของการเชื่อมต่อ VPN "
"ที่คุณต้องการสร้างไม่มีอยู่ในรายชื่อนี้ ก็แปลว่าคุณอาจไม่ได้ติดตั้งปลั๊กอิน VPN ที่ถูกต้องไว้"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434 src/nmtui/nmt-page-bond.c:82
msgid "Round-robin"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438
msgid "Active backup"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 src/nmtui/nmt-page-bond.c:86
msgid "802.3ad"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39
msgid "Adaptive transmit load balancing"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42
msgid "Adaptive load balancing"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. NB: the ordering/numbering here corresponds to NmtPageBondMonitoringMode
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 src/nmtui/nmt-page-bond.c:92
msgid "MII (recommended)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 src/nmtui/nmt-page-bond.c:93
#, fuzzy
msgid "ARP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"EAP\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91
#, fuzzy
msgid "Bonded _connections"
msgstr "การเชื่อมต่อฐาน:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:294
#, fuzzy
msgid "M_ode"
msgstr "โห_มด:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238
msgid "Monitoring _frequency"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373
#, fuzzy
msgid "_Interface name"
msgstr "อินเทอร์เฟซ:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316
msgid "_Link Monitoring"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347
msgid "ARP _targets"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
msgid "Link _up delay"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387
msgid "Link _down delay"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481
#, fuzzy
msgid "_Primary"
msgstr "DNS แรก:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active port when it is available."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42
msgid "Path _cost"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178
#, fuzzy
msgid "_Priority"
msgstr "การรักษาความ_ปลอดภัย:"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97
msgid "_Hairpin mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62
#, fuzzy
msgid "Bridged _connections"
msgstr "การเชื่อมต่อฐาน:"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218
msgid "_Forward delay"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232
msgid "_Hello time"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294
msgid "STP hello time, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328
#, fuzzy
msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "เปิดใช้เ_ครือข่าย"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
msgid ""
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
"bridge will be elected the root bridge."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
msgid "_Max age"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398
msgid "STP maximum message age, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434
msgid "_Aging time"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490
msgid "Group _forward mask"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
msgid ""
"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
"frames and LACP."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
#, fuzzy
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgstr "ใช้การรักษาความปลอดภัย 802.1_X สำหรับการเชื่อมต่อนี้"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49
msgid "FCoE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62
msgid "iSCSI"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75
msgid "FIP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88 ui/NewPrinterWindow.ui:815
#: dlls/serialui/serialui.rc:35
#, fuzzy
msgid "Flow Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135
msgid "Advertise"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152
msgid "Willing"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352
msgid "Priority Groups"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539
msgid "VN2VN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996
msgid "Priority Flow Control"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069
msgid "Traffic Class"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473
msgid "Strict Bandwidth"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805
msgid "Priority Bandwidth"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137
msgid "Group Bandwidth"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46
msgid ""
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
"service. For most providers this should be left blank."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
#, fuzzy
msgid "_Service"
msgstr "_บริการ:"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116
#, fuzzy
msgid "PPP _interface"
msgstr "อินเทอร์เฟซ"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130
#, fuzzy
msgid "P_arent interface"
msgstr "อินเทอร์เฟซ:"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171
#, fuzzy
msgid "C_laim interface"
msgstr "อินเทอร์เฟซ:"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
msgid ""
"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
"activate the connection only if this option is selected."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169
#, fuzzy
msgid "C_loned MAC address"
msgstr "หมายเลข MAC ฉบับ_จำลอง:"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242
#, fuzzy
msgid "Wake on LAN"
msgstr "_รหัสผ่านกุญแจส่วนตัว:"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290
msgid "_Phy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305
msgid "_Unicast"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320
msgid "Mul_ticast"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335
#, fuzzy
msgid "_Broadcast"
msgstr "ที่อยู่บรอดแคสต์:"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350
msgid "_Arp"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365
msgid "Ma_gic"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388
#, fuzzy
msgid "_Wake on LAN password"
msgstr "_รหัสผ่านกุญแจส่วนตัว:"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
msgid "Lin_k negotiation"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
msgid ""
"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
#, fuzzy
msgid "_Speed"
msgstr "ความเ_ร็ว:"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
msgid ""
"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
#, fuzzy
msgid "Duple_x"
msgstr "สื่อสาร_สองทางเต็มอัตรา"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496
msgid ""
"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65
#, fuzzy
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายโยงสายแล้ว"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to _VPN"
msgstr "ปลดล็อคอุปกรณ์นี้โดยอัตโนมัติ"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96
msgid "Firewall _zone"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121
#, fuzzy
msgid "_Metered connection"
msgstr "การเชื่อมต่อฐาน:"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
msgid ""
"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
"based on the connection type and other heuristics."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
#, fuzzy
msgid "Connect _automatically with priority"
msgstr "เชื่อมต่อโดย_อัตโนมัติ"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
msgid ""
"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
"Default value is 0."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:35
msgid "Datagram"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37
msgid "_Transport mode"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
msgid "IPIP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
msgid "GRE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
msgid "SIT"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
msgid "ISATAP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
msgid "VTI"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
msgid "IP6IP6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
msgid "IPIP6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
msgid "IP6GRE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
msgid "VTI6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85
#, fuzzy
msgid "Parent device"
msgstr "อีเทอร์เน็ต (%s)"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139
msgid "Local IP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
msgid "Remote IP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155
msgid "Input key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164
msgid "Output key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "อัตโนมัติโดยกำหนด DNS เอง"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21
msgid "Link-Local"
msgstr "เชื่อมภายใน"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81
#, fuzzy
msgid "_Method"
msgstr "_วิธีการ:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
#, fuzzy
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
"ชื่อของลูกข่าย DHCP จะเปิดให้ผู้ดูแลเครือข่ายสามารถปรับแต่งค่าสำหรับเครื่องของคุณโดยเฉพาะได้ "
"ถ้าคุณต้องการใช้ชื่อลูกข่าย DHCP ก็ป้อนได้ที่นี่"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr "โดเมนที่จะใช้ในการเปิดหาที่อยู่จากชื่อโฮสต์ ใช้จุลภาคคั่นถ้าใช้โดเมนหลายโดเมน"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
#, fuzzy
msgid "D_HCP client ID"
msgstr "ชื่อลูกข่าย D_HCP:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249
#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348
#, fuzzy
msgid "S_earch domains"
msgstr "โดเมนที่_ค้นหา:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263
#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339
#, fuzzy
msgid "DNS ser_vers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ _DNS:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
"รายชื่อที่อยู่ไอพีของเซิร์ฟเวอร์โดเมนเนมที่จะใช้เปิดหาที่อยู่ของชื่อโฮสต์ "
"ใช้จุลภาคคั่นระหว่างที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ต่างๆ"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "บังคับใช้ที่อยู่ IPv_4 สำหรับการเชื่อมต่อนี้"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
"เมื่อเชื่อมต่อกับเครือข่ายที่รองรับ IPv6 จะยอมเชื่อมต่อถ้าตั้งค่า IPv4 ไม่ผ่านแต่ตั้งค่า IPv6 ได้สำเร็จ"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405
msgid "_Routes…"
msgstr "เ_ส้นทาง…"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
msgid "Enabled (prefer public address)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
msgid "EUI64"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58
msgid "Stable privacy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
"be automatically scoped to the connecting interface."
msgstr ""
"รายชื่อที่อยู่ไอพีของเซิร์ฟเวอร์โดเมนเนมที่จะใช้เปิดหาที่อยู่ของชื่อโฮสต์ "
"ใช้จุลภาคคั่นระหว่างที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ต่างๆ"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290
msgid "IPv6 _privacy extensions"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304
msgid ""
"If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in "
"addition to the public one generated from MAC address. This enhances "
"privacy, but could cause problems in some applications. If set to "
"\"Default\", the value from NetworkManager global configuration is used. If "
"that is also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/"
"net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\""
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323
msgid "IPv6 address _generation mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "บังคับใช้ที่อยู่ IPv_6 สำหรับการเชื่อมต่อนี้"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
"เมื่อเชื่อมต่อกับเครือข่ายที่รองรับ IPv4 จะยอมเชื่อมต่อถ้าตั้งค่า IPv6 ไม่ผ่านแต่ตั้งค่า IPv4 ได้สำเร็จ"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
msgid "PSK"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
#, fuzzy
msgid "_Device name"
msgstr "_บริการ:"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71
msgid "The name of the MACsec device."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85
#, fuzzy
msgid "_Parent device"
msgstr "อีเทอร์เน็ต (%s)"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
"interface should be created."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
"interface should be created"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
"security page"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
msgid "C_AK"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193
msgid "C_KN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234
msgid "_Validation"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266
#, fuzzy
msgid "_SCI port"
msgstr "_นำเข้า"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48
#, fuzzy
msgid "Nu_mber"
msgstr "เ_ลขหมาย:"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165
#, fuzzy
msgid "_APN"
msgstr "_APN:"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179
#, fuzzy
msgid "N_etwork ID"
msgstr "ชื่อเ_ครือข่าย:"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221
#, fuzzy
msgid "Change…"
msgstr "เปลี่ยน..."

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242
#, fuzzy
msgid "P_IN"
msgstr "P_IN:"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "เปิดใช้บริการ_ข้ามเครือข่ายถ้าออกนอกเครือข่ายเหย้า"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53
#, fuzzy
msgid "Allowed methods"
msgstr "วิธีการที่อนุญาต:"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89
msgid "Configure _Methods…"
msgstr "ตั้งค่า_วิธีการ…"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "ใ_ช้การเข้ารหัสลับแบบ point-to-point (MPPE)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "_บังคับใช้การเข้ารหัสลับ 128 บิต"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "ใช้ MPPE แบบเปลี่ยน_สถานะ"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225 properties/nm-l2tp-dialog.ui:1477
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "เปิดรับการบีบอัดข้อมูลแบบ _BSD"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240 properties/nm-l2tp-dialog.ui:1495
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "เปิดรับการบีบอัดข้อมูลแบบ _Deflate"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255 properties/nm-l2tp-dialog.ui:1513
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "ใช้การบีบอัดข้อมูลส่วน_หัว TCP"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306 properties/nm-l2tp-dialog.ui:1609
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "ส่งแพ็กเก็ตสะ_ท้อนของ PPP"

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34
msgid "For browser only"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6935
msgid "PAC URL"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6941
msgid "PAC script"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
msgid "Import script from a file…"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:778
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ขั้นสูง\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108
msgid "Set by controller"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85
#, fuzzy
msgid "Ethernet port state"
msgstr "เครือข่ายโยงสาย"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89
msgid "ARP (IPv4)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93
msgid "NDP (IPv6)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527
msgid "Team Advanced Options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225
msgid "_Queue ID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663
msgid ""
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
"port is enabled or disabled."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255
msgid "Active-Backup runner options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271
#, fuzzy
msgid "_Port priority"
msgstr "การรักษาความ_ปลอดภัย:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of notify-peer packets."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
msgid "Port _sticky"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316
msgid "LACP runner options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332
#, fuzzy
msgid "_LACP port priority"
msgstr "การรักษาความ_ปลอดภัย:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346
#, fuzzy
msgid "LACP port _key"
msgstr "กุญแจ_ส่วนตัว:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676
msgid ""
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
"enabled or disabled."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
msgid ""
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
"priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of multicast group rejoin requests."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
msgid ""
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
"with the same key."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143
msgid "_Link watcher"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158
msgid "_Up delay"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173
msgid "_Down delay"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188
#, fuzzy
msgid "Send _interval"
msgstr "อินเทอร์เฟซ:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203
msgid "Delay _before first send"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218
msgid "_Maximum missed replies"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233
msgid "_Source host"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248
msgid "_Target host"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262
msgid ""
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
"reported as down."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
"as source address."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
"destination address."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301
msgid ""
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318
msgid ""
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
msgid "S_end on inactive ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335
msgid ""
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
"sending even on inactive ports."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398
msgid ""
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411
msgid ""
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424
msgid "The interval between requests being sent."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437
msgid ""
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450
msgid "The link watcher to be used."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497
msgid "Link Watcher"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517
msgid "Im_port team configuration from a file…"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553
#, fuzzy
msgid "Edit _JSON configuration"
msgstr "ตั้งค่า VPN ผิดพลาด"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572
#, fuzzy
msgid "Raw Configuration"
msgstr "ตั้งค่า VPN ผิดพลาด"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15
msgid "Highest priority"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19
msgid "Highest priority (stable)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27
msgid "Highest number of ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31
#, fuzzy
msgid "Port priority"
msgstr "การรักษาความ_ปลอดภัย:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57
#, fuzzy
msgid "From the team device"
msgstr "อีเทอร์เน็ต (%s)"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61
msgid "From the active port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65
msgid "From active to team device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Teamed connections"
msgstr "การเชื่อมต่อฐาน:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442
msgid "Load balance"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446
msgid "LACP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3178 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57
msgid "VLAN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505
msgid "Any L3 protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517
msgid "SCTP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521
msgid "Any L4 protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604
msgid "_Peer notification count"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619
msgid "Peer _notification interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634
msgid "_Multicast rejoin count"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649
msgid "Multicast _rejoin interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740
#, fuzzy
msgid "_Hardware Address"
msgstr "หมายเลขฮาร์ดแวร์:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753
msgid ""
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
"accepted."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799
msgid "_Runner"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814
#, fuzzy
msgid "_Hardware address policy"
msgstr "หมายเลขฮาร์ดแวร์:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828
msgid "Name of runner to be used."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849
msgid ""
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
"devices should be set during the team lifetime."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871
msgid ""
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888
msgid ""
"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
"they will be sent every 30 seconds."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904
#, fuzzy
msgid "_System priority"
msgstr "การรักษาความ_ปลอดภัย:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919
msgid "_Minimum ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934
msgid "_Aggregator selection policy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960
msgid ""
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
"carrier in the controller interface, value can be 1 – 255."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007
msgid ""
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
"computation."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036
msgid "_Fields for transmission hash"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
#, fuzzy
msgid "Transmission _balancing interval"
msgstr "_กำลังส่ง:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101
#, fuzzy
msgid "_Transmission balancer"
msgstr "_กำลังส่ง:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120
msgid "Runner"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28
#, fuzzy
msgid "_Parent interface"
msgstr "อินเทอร์เฟซ:"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41
#, fuzzy
msgid "VLAN inter_face name"
msgstr "อินเทอร์เฟซ:"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC _address"
msgstr "หมายเลข MAC ฉบับ_จำลอง:"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140
msgid "VLAN _id"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213
msgid "_Reorder headers"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228
msgid "_GVRP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243
msgid "_Loose binding"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258
msgid "M_VRP"
msgstr ""

#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
msgid "Device name + number"
msgstr ""

#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:230
#, fuzzy
msgid "C_hannel"
msgstr "_ช่องสัญญาณ:"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:262
#, fuzzy
msgid "Ban_d"
msgstr "ย่านความ_ถี่:"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:308
#, fuzzy
msgid "SS_ID"
msgstr "SS_ID:"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23
msgid "Edit WireGuard peer"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173
#, fuzzy
msgid "Allowed _IPs"
msgstr "วิธีการที่อนุญาต:"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201
#, fuzzy
msgid "Pre_shared key"
msgstr "ใช้กุญแจร่วมกัน"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215
msgid "Persistent _keepalive"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313
#, fuzzy
msgid "Sho_w preshared key"
msgstr "แ_สดงกุญแจ"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429
msgid "_Listen port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459
msgid "_Fwmark"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489
msgid "Add peer _routes"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554
#, fuzzy
msgid "_Show private key"
msgstr "กุญแจ_ส่วนตัว:"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641
msgid "<b>_Peers</b>"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:163
msgid "unspecified error"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:321
#, fuzzy
msgid "HW address"
msgstr "ที่อยู่"

#: src/connection-editor/ce-page.c:324
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:328
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:368
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:372
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:551
msgid "can’t parse device name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:569
#, fuzzy
msgid "invalid hardware address"
msgstr "หมายเลขฮาร์ดแวร์:"

#: src/connection-editor/ce-page.c:591
#, c-format
msgid "invalid %s (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:596
#, c-format
msgid "invalid %s (%s) "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:94
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
msgstr ""
"ที่อยู่ไอพีเป็นหมายเลขประจำเครื่องของคุณสำหรับอ้างถึงในเครือข่าย คลิกที่ปุ่ม \"เพิ่ม\" "
"เพื่อเพิ่มที่อยู่ไอพี"

#: src/connection-editor/ce-page.h:99
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
"automatically."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:104
#, fuzzy
msgid "Additional static addresses"
msgstr "อัตโนมัติ เฉพาะที่อยู่"

#: src/connection-editor/ce-page.h:106
msgid "Address (optional)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "วิธียืนยันตัวบุคคลที่เปิดใช้"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Extensible Authentication Protocol"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Password Authentication Protocol"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol รุ่นที่ 2"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"โดยทั่วไปแล้ว เซิร์ฟเวอร์ PPP ของผู้ให้บริการจะรองรับวิธียืนยันตัวบุคคลทั้งหมด "
"แต่ถ้าการเชื่อมต่อไม่สำเร็จ ก็ลองปิดการรองรับบางวิธีดู"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
#: src/connection-editor/page-dsl.c:203
msgid "DSL/PPPoE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3180 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169
msgid "InfiniBand"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 src/nmtui/nm-editor-utils.c:231
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113
msgid "IP tunnel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109
#: src/connection-editor/page-macsec.c:173
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799
msgid "MACsec"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:202
#, c-format
msgid "VPN plugin “%s” not found"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:227
msgid "No VPN service type."
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:241
#, fuzzy
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
msgstr ""
"ปลั๊กอิน VPN ไม่สามารถนำเข้าการเชื่อมต่อ VPN ได้อย่างถูกต้อง\n"
"\n"
"ข้อผิดพลาด: ไม่มีชนิดของบริการ VPN"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:540
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:542
#, fuzzy
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "ส่งออกการเชื่อมต่อ VPN..."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:572
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นกล่องโต้ตอบแก้ไขการเชื่อมต่อ เนื่องจากความผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุ"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:581
msgid "Could not create new connection"
msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมต่อรายการใหม่"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744
msgid "Connection delete failed"
msgstr "ลบการเชื่อมต่อไม่สำเร็จ"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:792
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการลบการเชื่อมต่อ %s?"

#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
#, fuzzy
msgid "_New Connection"
msgstr "_การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "แก้ไขการเชื่อมต่อไม่มีชื่อ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121
#, fuzzy
msgid "Missing connection name"
msgstr "_ชื่อการเชื่อมต่อ:"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337
#, fuzzy
msgid "Editor initializing…"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งต้นเครื่องมือแก้ไข"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "เพิ่มการเชื่อมต่อไม่สำเร็จ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr "เครื่องมือแก้ไขการเชื่อมต่อไม่พบข้อมูลบางอย่างที่ต้องใช้ (ไม่พบแฟ้ม .ui)"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงใดๆ ที่ได้ทำไว้กับการเชื่อมต่อนี้"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลเพื่อบันทึกการเปลี่ยนแปลงใดๆ ที่ได้ทำไว้กับการเชื่อมต่อนี้"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
#, fuzzy
msgid "Could not create connection"
msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมต่อรายการใหม่"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not edit connection"
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขการเชื่อมต่อ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588
#, fuzzy
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างกล่องโต้ตอบแก้ไขการเชื่อมต่อ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751
msgid "Error initializing editor"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งต้นเครื่องมือแก้ไข"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176
msgid "Connection add failed"
msgstr "เพิ่มการเชื่อมต่อไม่สำเร็จ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61
#, fuzzy
msgid ""
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
"authentication."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดคำเตือนเกี่ยวกับใบรับรอง CA ในการยืนยันตัวตนแบบ EAP"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
#, fuzzy
msgid "Connection _name"
msgstr "_ชื่อการเชื่อมต่อ:"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260
msgid "File Relabel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291
msgid "_Relabel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320
msgid ""
"The following files are not labelled for use with certificate "
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
msgid "Relabel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be deleted"
msgstr "เพิ่มการเชื่อมต่อไม่สำเร็จ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462
#, fuzzy
msgid "Select a connection to edit"
msgstr "การเชื่อมต่อโยงสาย %d"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464
#, fuzzy
msgid "Select a connection to delete"
msgstr "การเชื่อมต่อโยงสาย %d"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "แก้ไขการเชื่อมต่อที่เลือก"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลเพื่อแก้ไขการเชื่อมต่อที่เลือก"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "ลบการเชื่อมต่อที่เลือก"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลเพื่อลบการเชื่อมต่อที่เลือก"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051
#, fuzzy
msgid "Unrecognized connection type"
msgstr "ไม่รองรับการเชื่อมต่อบรอดแบนด์มือถือชนิดนี้"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
msgstr "ไม่ทราบว่าจะสร้างการเชื่อมต่อ '%s' อย่างไร"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1061
#, fuzzy
msgid "Error importing connection"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแก้ไขการเชื่อมต่อ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1092
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1095
msgid "Error creating connection"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างการเชื่อมต่อ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077
#, fuzzy
msgid "Connection type not specified."
msgstr "เพิ่มการเชื่อมต่อไม่สำเร็จ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "ไม่ทราบว่าจะสร้างการเชื่อมต่อ '%s' อย่างไร"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1130
msgid "Error editing connection"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแก้ไขการเชื่อมต่อ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "ไม่พบการเชื่อมต่อที่มี UUID '%s'"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7
msgid "Network Connections"
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่าย"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
#, fuzzy
msgid "Add a new connection"
msgstr "เพิ่มการเชื่อมต่อ VPN ใหม่"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97
msgid "802.1X Security"
msgstr "การรักษาความปลอดภัย 802.1X"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99
#, fuzzy
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับการรักษาความปลอดภัย Wi-Fi"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "ใช้การรักษาความปลอดภัย 802.1_X สำหรับการเชื่อมต่อนี้"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
#, fuzzy
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับเครือข่ายโยงสาย"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr "หาอุปกรณ์บลูทูทไม่พบ"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "การเชื่อมต่อโยงสาย %d"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
msgid "Bluetooth Type"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
#, fuzzy
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "เปิดใช้เ_ครือข่าย"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
#, fuzzy
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "เครือข่ายไร้สาย"

#: src/connection-editor/page-bond.c:432
#, fuzzy
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับเครือข่ายโยงสาย"

#. Type: text
#. Description
#. "primary partition".  No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:37001
msgid "primary"
msgstr "ไพรมารี"

#: src/connection-editor/page-bond.c:606 src/nmtui/nm-editor-utils.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การเชื่อมต่อโยงสาย %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย"

#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91
msgid "Bridge Port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93
#, fuzzy
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับเครือข่ายโยงสาย"

#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
#, fuzzy
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับเครือข่ายโยงสาย"

#: src/connection-editor/page-bridge.c:335 src/nmtui/nm-editor-utils.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การเชื่อมต่อโยงสาย %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมกับเครือข่ายมีสาย"

#: src/connection-editor/page-dcb.c:610
msgid "DCB"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-dcb.c:612
#, fuzzy
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ DSL"

#: src/connection-editor/page-dsl.c:205
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ DSL"

#: src/connection-editor/page-dsl.c:306
#, fuzzy
msgid "missing parent interface"
msgstr "อินเทอร์เฟซ:"

#: src/connection-editor/page-dsl.c:351
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "การเชื่อมต่อ DSL %d"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้จะล็อคการเชื่อมต่อไว้กับอุปกรณ์เครือข่ายที่ระบุโดยหมายเลข MAC นี้ ตัวอย่าง: "
"00:11:22:33:44:55"

msgid "ignored"
msgstr "เพิกเฉย"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336
#, fuzzy
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับเครือข่ายโยงสาย"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 src/nmtui/nmt-editor.c:342
#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อีเทอร์เน็ต (%s)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502
#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521
#, fuzzy
msgid "cloned MAC"
msgstr "หมายเลข MAC ฉบับ_จำลอง:"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 src/nmtui/nm-editor-utils.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การเชื่อมต่อโยงสาย %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ลบการเชื่อมต่อ VPN \"%s\" หรือไม่?"

#: src/connection-editor/page-general.c:42
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-general.c:371
#, fuzzy
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับเครือข่ายโยงสาย"

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้จะล็อคการเชื่อมต่อไว้กับอุปกรณ์เครือข่ายที่ระบุโดยหมายเลข MAC นี้ ตัวอย่าง: "
"00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
#, fuzzy
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ Wi-Fi"

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197
msgid "infiniband device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237 src/nmtui/nm-editor-utils.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การเชื่อมต่อโยงสาย %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเพิ่มการเชื่อมต่อ VPN"

#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161
#, fuzzy
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ IPv4"

#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 src/nmtui/nm-editor-utils.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การเชื่อมต่อโยงสาย %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "อัตโนมัติ (VPN)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:131
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "อัตโนมัติ (VPN) เฉพาะที่อยู่"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "อัตโนมัติ เฉพาะที่อยู่"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "อัตโนมัติ (PPPoE)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:134
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "อัตโนมัติ (PPPoE) เฉพาะที่อยู่"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337
#, fuzzy
msgid "Additional DNS ser_vers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ _DNS เพิ่มเติม:"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346
#, fuzzy
msgid "Additional s_earch domains"
msgstr "โดเมน_ค้นหาเพิ่มเติม:"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "แก้ไขเส้นทาง IPv4 สำหรับ %s"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "ตั้งค่า IPv4"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ IPv4"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304
#, c-format
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321
#, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1022
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "แก้ไขเส้นทาง IPv6 สำหรับ %s"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1211
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "ตั้งค่า IPv6"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1213
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ IPv6"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1325
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1367
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-macsec.c:175
#, fuzzy
msgid "Could not load MACsec user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ DSL"

#: src/connection-editor/page-macsec.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "MACSEC connection %d"
msgstr "การเชื่อมต่อ DSL %d"

#: src/connection-editor/page-controller.c:221
#: src/connection-editor/page-controller.c:232
msgid "Duplicate ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-controller.c:222
#, c-format
msgid "Ports “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-controller.c:233
#, c-format
msgid ""
"Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-controller.c:357
#, c-format
msgid "%s port %d"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับบรอดแบนด์มือถือ"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "ไม่รองรับการเชื่อมต่อบรอดแบนด์มือถือชนิดนี้"

#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "เลือกชนิดของผู้ให้บริการบรอดแบนด์มือถือ"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
#, fuzzy
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
"เลือกเทคโนโลยีที่ผู้ให้บริการบรอดแบนด์มือถือของคุณใช้ ถ้าคุณไม่แน่ใจ ขอให้สอบถามผู้ให้บริการของคุณ"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "ผู้ให้บริการของฉันใช้เทคโนโลยีที่มี _GSM เป็นพื้นฐาน (คือ GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"

#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "ผู้ให้บริการของฉันใช้เทคโนโลยีที่มี C_DMA เป็นพื้นฐาน (คือ 1xRTT, EVDO)"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:182
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "แก้ไขวิธียืนยันตัวบุคคลของ PPP สำหรับ %s"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:264
msgid "PPP Settings"
msgstr "ตั้งค่า PPP"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:266
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ PPP"

#: src/connection-editor/page-proxy.c:200
#, fuzzy
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับเครือข่ายโยงสาย"

#: src/connection-editor/page-team-port.c:209
#: src/connection-editor/page-team.c:346
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr ""

#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
#: src/connection-editor/page-team-port.c:638
msgid "Team Port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-team-port.c:640
#, fuzzy
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับเครือข่ายโยงสาย"

#: src/connection-editor/page-team.c:1016
#, fuzzy
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับเครือข่ายโยงสาย"

#: src/connection-editor/page-team.c:1113 src/nmtui/nm-editor-utils.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การเชื่อมต่อโยงสาย %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
#: src/connection-editor/page-vlan.c:399
#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vlan.c:411
#, fuzzy
msgid "New connection…"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย"

#: src/connection-editor/page-vlan.c:577
#, fuzzy
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ IPv4"

#: src/connection-editor/page-vlan.c:716
msgid "vlan parent"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vlan.c:784 src/nmtui/nm-editor-utils.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การเชื่อมต่อ %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "หาปลั๊กอินบริการ VPN สำหรับ '%s' ไม่พบ"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:51
#, fuzzy
msgid "unknown failure"
msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:94
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ VPN"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "หาปลั๊กอินบริการ VPN สำหรับ '%s' ไม่พบ"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:191
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "การเชื่อมต่อ %d"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:197
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "เลือกชนิดการเชื่อมต่อ VPN"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:198
#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"เลือกชนิดของ VPN ที่คุณต้องการใช้สำหรับการเชื่อมต่อใหม่นี้ ถ้าชนิดของการเชื่อมต่อ VPN "
"ที่คุณต้องการสร้างไม่มีอยู่ในรายชื่อนี้ ก็แปลว่าคุณอาจไม่ได้ติดตั้งปลั๊กอิน VPN ที่ถูกต้องไว้"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "WEP แบบผันแปร (802.1X)"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410
#, fuzzy
msgid "WPA/WPA2/WPA3 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 ส่วนบุคคล"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423
#, fuzzy
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 เอนเทอร์ไพรส์"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503
#, fuzzy
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับการรักษาความปลอดภัย Wi-Fi; ไม่ได้ตั้งค่า Wi-Fi ไว้"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "การรักษาความปลอดภัยเครือข่ายไร้สาย"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516
#, fuzzy
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับการรักษาความปลอดภัย Wi-Fi"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597
msgid "missing SSID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้จะล็อคการเชื่อมต่อนี้เข้ากับ access point (AP) ที่ระบุโดย BSSID ที่ป้อนนี้ ตัวอย่าง: "
"00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้จะล็อคการเชื่อมต่อไว้กับอุปกรณ์เครือข่ายที่ระบุโดยหมายเลข MAC นี้ ตัวอย่าง: "
"00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:173
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:391
#, fuzzy
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ Wi-Fi"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:511
msgid "bssid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:517
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "อุปกรณ์ใดๆ"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:564 src/nmtui/nm-editor-utils.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การเชื่อมต่อโยงสาย %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94
#, fuzzy
msgid "Allowed IPs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วิธีการที่อนุญาต:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512
#, fuzzy
msgid "Could not load WireGuard user interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับเครือข่ายโยงสาย"

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 src/nmtui/nm-editor-utils.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "WireGuard connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การเชื่อมต่อไร้สาย %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"เชื่อมกับเครือข่ายมีสาย"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195
#, fuzzy
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "ส่งออกการเชื่อมต่อ VPN..."

#: src/gsm-unlock.ui:253
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr "ปลดล็อคอุปกรณ์นี้โดยอัตโนมัติ"

#: src/info.ui:9 wp-admin/includes/file.php:1001
msgid "Connection Information"
msgstr "ข้อมูลการเชื่อมต่อ"

#: src/main.c:30
#, fuzzy
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
msgstr ""
"โปรแกรมนี้เป็นองค์ประกอบหนึ่งของ NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/"
"NetworkManager/)"

#: src/main.c:31
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr "โปรแกรมนี้มิได้มุ่งหวังให้เรียกในบรรทัดคำสั่ง แต่จะทำงานในเดสก์ท็อป GNOME"

#: src/mb-menu-item.c:38
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"

#: src/mb-menu-item.c:42
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"

#: src/mb-menu-item.c:44
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"

#: src/mb-menu-item.c:46
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"

#: src/mb-menu-item.c:48
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"

#: src/mb-menu-item.c:50
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"

#: src/mb-menu-item.c:52
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"

#: src/mb-menu-item.c:54
#, fuzzy
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA"

#: src/mb-menu-item.c:103
msgid "not enabled"
msgstr "ไม่ได้เปิดใช้"

#: src/mb-menu-item.c:109
msgid "not registered"
msgstr "ไม่ได้ลงทะเบียน"

#: src/mb-menu-item.c:127
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "เครือข่ายเหย้า (%s)"

#: src/mb-menu-item.c:129
msgid "Home network"
msgstr "เครือข่ายเหย้า"

#: src/mb-menu-item.c:137
msgid "searching"
msgstr "กำลังค้นหา"

#: src/mb-menu-item.c:140
msgid "registration denied"
msgstr "การลงทะเบียนถูกปฏิเสธ"

#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s ข้ามเขต)"

#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (ข้ามเขต)"

#: src/mb-menu-item.c:156
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "เครือข่ายบริการข้ามเขต (%s)"

#: src/mb-menu-item.c:158
msgid "Roaming network"
msgstr "เครือข่ายบริการข้ามเขต"

#: src/mobile-helpers.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr "รหัส PIN สำหรับการ์ด SIM '%s' ใน '%s'"

#: src/mobile-helpers.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "เครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ '%s' ทำงานอยู่: (%d%%%s%s)"

#: src/mobile-helpers.c:610
msgid "roaming"
msgstr "ข้ามเขต"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1239 src/ui/gui/logistic.ui:261
#: src/ui/gui/regression.ui:65
msgid "_Save..."
msgstr "_บันทึก..."

#: appdata/network-manager-fortisslvpn.metainfo.xml.in:9
msgid "Fortinet SSLVPN client"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-fortisslvpn.metainfo.xml.in:10
msgid "Client for Fortinet SSLVPN virtual private networks"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-fortisslvpn.metainfo.xml.in:24
msgid ""
"Support for configuring Fortinet SSLVPN virtual private network connections."
msgstr ""

#: appdata/network-manager-fortisslvpn.metainfo.xml.in:32
#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:32
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:32
#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:34
msgid "The advanced options dialog"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager-fortisslvpn_1.4.0-1.1_th.po (NetworkManager-fortisslvpn)  #-#-#-#-#
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#. #-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-#-#-#
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: auth-dialog/main.c:165 auth-dialog/main.c:576 auth-dialog/main.c:559
#: auth-dialog/main.c:146 ../auth-dialog/main.c:508 auth-dialog/main.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-fortisslvpn_1.4.0-1.1_th.po (NetworkManager-"
"fortisslvpn)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_th.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"คุณจะต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อเข้าใช้ Virtual Private Network '%s'\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"คุณจะต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อเข้าใช้ '%s'\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"คุณจะต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อเข้าใช้ '%s'\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_th.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คุณจะต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อเข้าใช้ Virtual Private Network '%s'"

#: auth-dialog/main.c:178 auth-dialog/main.c:249 auth-dialog/main.c:255
#: ../auth-dialog/main.c:150 ../auth-dialog/main.c:170 auth-dialog/main.c:164
#: auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ VPN"

#: properties/nm-fortisslvpn-editor-plugin.c:38
msgid "Fortinet SSLVPN"
msgstr ""

#: properties/nm-fortisslvpn-editor-plugin.c:39
msgid "Compatible with Fortinet SSLVPN servers."
msgstr ""

#: shared/nm-fortissl-properties.c:125 src/nm-pptp-service.c:193
#: ../src/nm-sstp-service.c:236
#, c-format
msgid "invalid gateway “%s”"
msgstr ""

#: shared/nm-fortissl-properties.c:133
#, c-format
msgid "invalid certificate authority “%s”"
msgstr ""

#: shared/nm-fortissl-properties.c:147 src/nm-pptp-service.c:207
#: ../src/nm-sstp-service.c:250
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s”"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  #-#-#-#-#
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
#: shared/nm-fortissl-properties.c:157 src/nm-openvpn-service.c:545
#: src/nm-pptp-service.c:217 ../src/nm-sstp-service.c:260
#: src/nm-vpnc-service.c:254
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr ""

#: shared/nm-fortissl-properties.c:164 src/nm-openvpn-service.c:552
#: src/nm-pptp-service.c:224 ../src/nm-sstp-service.c:267
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr ""

#: shared/nm-fortissl-properties.c:175 src/nm-openvpn-service.c:563
#: src/nm-pptp-service.c:235 ../src/nm-sstp-service.c:278
#: src/nm-vpnc-service.c:204
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:477
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "ไม่มีตัวเลือกการตั้งค่า VPN"

#: shared/nm-fortissl-properties.c:212 src/nm-pptp-service.c:273
#: ../src/nm-sstp-service.c:316
#, c-format
msgid "Missing required option “%s”."
msgstr ""

#: shared/nm-fortissl-properties.c:236 src/nm-pptp-service.c:293
#: src/nm-vpnc-service.c:304
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:34
#, c-format
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
msgstr "ไม่สามารถดึงชื่อปลั๊กอินของตัวแก้ไขได้: %s"

#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:45
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr "ไม่พบไฟล์ปลั๊กอิน \"%s\""

#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:115
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดปลั๊กอินของตัวแก้ไขได้: %s"

#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:125
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟกทอรี %s จากปลั๊กอินได้: %s"

#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:148
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุในการสร้างอินสแตนซ์ของตัวแก้ไข"

#: src/nm-fortisslvpn-service.c:218
msgid "Could not find the openfortivpn binary."
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2025
msgid "Missing VPN username."
msgstr "ไม่มีชื่อผู้ใช้ VPN"

#: src/nm-l2tp-service.c:2034
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr "รหัสผ่าน VPN หายไปหรือไม่ถูกต้อง"

#: src/nm-fortisslvpn-service.c:536
msgid "Got new secrets, but nobody asked for them."
msgstr ""

#: src/nm-fortisslvpn-service.c:720 src/nm-openvpn-service.c:2505
#: src/nm-pptp-service.c:1129 src/nm-vpnc-service.c:1240
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2842
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "เปิดใช้การบันทึกดีบักแบบละเอียด (อาจเปิดเผยรหัสผ่าน)"

#: src/nm-l2tp-service.c:2849
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "ชื่อ D-Bus ที่จะใช้สำหรับอินสแตนซ์นี้"

#: src/nm-fortisslvpn-service.c:743
msgid ""
"nm-fortisslvpn-service provides integrated SSLVPN capability (compatible "
"with Fortinet) to NetworkManager."
msgstr ""

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:7
msgid "SSLVPN Advanced Options"
msgstr ""

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:67
msgid "_Realm"
msgstr ""

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:81
#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:337
msgid ""
"SSLVPN server IP or name.\n"
"config: the first parameter of fortisslvpn"
msgstr ""

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:113
msgid "Trusted _certificate"
msgstr ""

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:127
msgid ""
"A SHA256 sum of the X509 certificate that will be accepted even if the "
"certificate is not trusted by a certificate authority."
msgstr ""

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:142
msgid "_One time password"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Advanced Properties"
msgstr "คุณสมบัติขั้นสูง"

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:269
msgid "Password passed to SSLVPN when prompted for it."
msgstr ""

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:282 properties/nm-pptp-dialog.ui:412
msgid ""
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
"<name>.\n"
"config: user <name>"
msgstr ""

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:309
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59
msgid "User _name"
msgstr ""

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:323 properties/nm-l2tp-dialog.ui:32
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:204 properties/nm-vpnc-dialog.ui:36
msgid "_Gateway"
msgstr "เ_กตเวย์"

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:413
msgid "A_dvanced…"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:10
msgid "L2TP VPN Client"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:11
msgid "Client for L2TP based virtual private networks"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:15
#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:15
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:15
#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:15
msgid "manager"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:19
msgid "L2TP"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:23
msgid ""
"Support for configuring and managing L2TP based virtual private network "
"connections in NetworkManager."
msgstr ""

#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:24
msgid "Compatible with L2TP and L2TP over IPsec services."
msgstr ""

#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:33
msgid "The IPsec options dialog"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:38
msgid "The PPP options dialog"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:48
msgid "The NetworkManager-L2TP Developers"
msgstr ""

#: auth-dialog/main.c:190
msgid "User Certificate password"
msgstr "รหัสผ่านใบรับรองผู้ใช้"

#: auth-dialog/main.c:197 properties/ipsec-dialog.c:561
msgid "Pre-shared key (PSK)"
msgstr "กุญแจที่ใช้ร่วมกันล่วงหน้า (PSK)"

#: auth-dialog/main.c:204
msgid "Machine Certificate password"
msgstr "รหัสผ่านใบรับรองเครื่อง"

#: auth-dialog/main.c:259
msgid "_User Certificate password:"
msgstr "_รหัสผ่านใบรับรองผู้ใช้:"

#: auth-dialog/main.c:265
msgid "_Pre-shared key (PSK):"
msgstr "_กุญแจที่ใช้ร่วมกันล่วงหน้า (PSK):"

#: auth-dialog/main.c:269
msgid "_Machine Certificate password:"
msgstr "_รหัสผ่านใบรับรองเครื่อง:"

#: properties/import-export.c:186 properties/import-export.c:397
#: properties/import-export.c:640
#, c-format
msgid "Required property %s missing"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:205 properties/import-export.c:416
#, c-format
msgid "Property %s value '%s' can't be parsed as boolean."
msgstr ""

#: properties/import-export.c:271 properties/import-export.c:478
#, c-format
msgid "Property '%s' value '%s' couldn't find netmask."
msgstr ""

#: properties/import-export.c:281 properties/import-export.c:320
#: properties/import-export.c:488 properties/import-export.c:524
#, c-format
msgid "Property '%s' value '%s' can't be parsed as IP address."
msgstr ""

#: properties/import-export.c:298 properties/import-export.c:504
#, c-format
msgid "Property '%s' value '%s' can't be parsed as IP netmask."
msgstr ""

#: properties/import-export.c:345 properties/import-export.c:547
#, c-format
msgid "Property '%s' value '%s' can't be parsed as route metric."
msgstr ""

#: properties/import-export.c:355 properties/import-export.c:557
#, c-format
msgid "Error parsing property '%s' value '%s'."
msgstr ""

#: properties/import-export.c:367 properties/import-export.c:569
#, c-format
msgid "Error parsing property '%s': %s."
msgstr ""

#: properties/import-export.c:604
msgid "does not look like a L2TP VPN connection (parse failed)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:658
#, c-format
msgid "Property %s can't be parsed as integer."
msgstr ""

#: properties/import-export.c:676
#, c-format
msgid ""
"Property %s can't be parsed as boolean. Only 'true' and 'false' allowed."
msgstr ""

#: properties/import-export.c:946
#, c-format
msgid "Missing required property '%s'"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:975
msgid "Couldn't open file for writing."
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:46
msgid ""
"L2TP server IP or name.\n"
"config: xl2tpd lns parameter"
msgstr ""
"IP หรือชื่อของเซิร์ฟเวอร์ L2TP\n"
"config: xl2tpd lns parameter"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:61
#, fuzzy
msgid "User Authentication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_th.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"การรับรองความถูกต้องของผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"User Authentication"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:89 properties/nm-l2tp-dialog.ui:589
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "เลือกโหมดการยืนยันตัวบุคคล"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:127
msgid ""
"Use down-level logon name format for user authentication purposes, i.e. "
"DOMAIN\\username, where DOMAIN is the value from this text entry box."
msgstr ""
"ใช้รูปแบบชื่อเข้าสู่ระบบแบบเก่าเพื่อการยืนยันตัวบุคคลของผู้ใช้ เช่น DOMAIN\\username โดย "
"DOMAIN คือค่าจากช่องข้อความนี้"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:154
msgid "Password passed to PPPD when prompted for it."
msgstr "รหัสผ่านที่จะส่งให้ PPPD เมื่อมีการร้องขอ"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:167
msgid ""
"Username passed to PPPD when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
"config: ppp name parameter\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
"ชื่อผู้ใช้ที่จะส่งให้ PPPD เมื่อมีการร้องขอ หากเว้นว่างไว้ จะใช้ชื่อของผู้ใช้ระบบที่เปิดใช้การเชื่อมต่อนี้\n"
"config: ppp name parameter\n"
"config: auth-user-pass"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:205
msgid "NT Domain"
msgstr "โดเมน NT"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:308
msgid "Use L2TP _ephemeral source port"
msgstr "ใช้พอร์ตต้นทางชั่วคราวของ L2TP"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:312
msgid ""
"Do not use UDP port 1701 for L2TP source port even if it is free,\n"
"will use an ephemeral port (i.e. random high port) instead.\n"
"May be required to allow multiple L2TP clients behind same NAT."
msgstr ""
"อย่าใช้พอร์ต UDP 1701 เป็นพอร์ตต้นทางของ L2TP แม้ว่าพอร์ตจะว่างอยู่\n"
"โดยจะใช้พอร์ตชั่วคราวแทน (เช่น พอร์ตหมายเลขสูงแบบสุ่ม)\n"
"อาจจำเป็นหากต้องการให้ไคลเอนต์ L2TP หลายตัวทำงานอยู่หลัง NAT เดียวกัน"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:361
msgid "_IPsec Settings..."
msgstr "การตั้งค่า _IPsec..."

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:406
msgid "PPP Se_ttings..."
msgstr "การตั้งค่า _PPP..."

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:454
msgid "L2TP IPsec Options"
msgstr "ตัวเลือก IPsec ของ L2TP"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:469
msgid "IPsec Properties"
msgstr "คุณสมบัติ IPsec"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:539
msgid "_Enable IPsec tunnel to L2TP host"
msgstr "เ_ปิดใช้ทันเนล IPsec ไปยังโฮสต์ L2TP"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:543
msgid "config: ipsec-enabled"
msgstr "config: ipsec-enabled"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:560
msgid "Machine Authentication"
msgstr "การรับรองความถูกต้องของเครื่อง"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:642
msgid ""
"Pre-shared key (PSK) secret.\n"
"config: ipsec-psk"
msgstr ""
"ค่าลับของกุญแจที่ใช้ร่วมกันล่วงหน้า (PSK)\n"
"config: ipsec-psk"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:656
msgid "Pre-shared key"
msgstr "กุญแจที่ใช้ร่วมกันล่วงหน้า"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:781
msgid ""
"Optional. A list of proposals for IKE - Main Mode. The format is “enc-integ-"
"group,enc-integ-group, …”.\n"
"config: ipsec-ike <proposals>"
msgstr ""
"ตัวเลือกเพิ่มเติม รายการข้อเสนอสำหรับ IKE - Main Mode รูปแบบคือ “enc-integ-group,enc-"
"integ-group, …”\n"
"config: ipsec-ike <proposals>"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:794
msgid ""
"Optional. A list of proposals for ESP - Quick Mode. The format is “enc-integ,"
"enc-integ, …”.\n"
"config: ipsec-esp <proposals>"
msgstr ""
"ตัวเลือกเพิ่มเติม รายการข้อเสนอสำหรับ ESP - Quick Mode รูปแบบคือ “enc-integ,enc-"
"integ, …”\n"
"config: ipsec-esp <proposals>"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:812
msgid ""
"How long the keying channel of a connection should last before being "
"renegotiated. \n"
"config: ipsec-ikelifetime <lifetime>"
msgstr ""
"ระยะเวลาที่ช่องทางสำหรับแลกเปลี่ยนกุญแจของการเชื่อมต่อควรคงอยู่ก่อนจะมีการเจรจาใหม่\n"
"config: ipsec-ikelifetime <lifetime>"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:829 properties/nm-l2tp-dialog.ui:869
msgid "(HH:MM)"
msgstr "(ชม.:นาที)"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:852
msgid ""
"How long a particular instance of a connection (a set of encryption/"
"authentication keys for user packets) should last, from successful "
"negotiation to expiry.\n"
"config: ipsec-salifetime <lifetime>"
msgstr ""
"ระยะเวลาที่ชุดการเชื่อมต่อหนึ่งชุด (ชุดกุญแจเข้ารหัส/ยืนยันตัวบุคคลสำหรับแพ็กเก็ตของผู้ใช้) ควรคงอยู่ "
"ตั้งแต่เจรจาสำเร็จจนหมดอายุ\n"
"config: ipsec-salifetime <lifetime>"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:885
msgid "Phase1 Lifetime:"
msgstr "ช่วงอายุ Phase1:"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:900
msgid "Phase2 Lifetime:"
msgstr "ช่วงอายุ Phase2:"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:917
msgid ""
"Optional. How the IPsec server should be identified for authentication. "
"Sometimes referred to as Peer ID or Gateway ID, also referred to as rightid "
"by strongSwan, Libreswan, Openswan and FreeS/WAN. See strongSwan or "
"Libreswan documentation for leftid/rightid syntax and identity parsing.\n"
"config: ipsec-remote-id <rightid>\n"
"ipsec.secrets: <ID>"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:933
msgid ""
"Optional. Sometimes referred to as IPSec ID, also referred to as leftid by "
"strongSwan, Libreswan, Openswan and FreeS/WAN. See strongSwan or Libreswan "
"documentation for leftid/rightid syntax and identity parsing.\n"
"config: ipsec-group-name <leftid>"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:946
msgid "Phase1 Algorithms:"
msgstr "อัลกอริทึม Phase1:"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:961
msgid "Phase2 Algorithms:"
msgstr "อัลกอริทึม Phase2:"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:976
msgid "Remote ID:"
msgstr "ID ระยะไกล:"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1029
msgid "_Enforce UDP encapsulation"
msgstr "_บังคับใช้การห่อหุ้มแบบ UDP"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1033
msgid ""
"Some firewalls block ESP traffic. Enforcing UDP capsulation even if no NAT "
"situation is detected might help in such cases.\n"
"config: ipsec-forceencaps <yes/no>"
msgstr ""
"ไฟร์วอลล์บางตัวบล็อกทราฟฟิก ESP การบังคับใช้การห่อหุ้มแบบ UDP แม้ไม่ตรวจพบการใช้ NAT "
"ก็อาจช่วยได้ในกรณีเช่นนี้\n"
"config: ipsec-forceencaps <yes/no>"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1048
msgid "Use IP c_ompression"
msgstr "ใช้การ_บีบอัด IP"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1052
msgid ""
"IPComp compresses raw IP packets before they get encrypted. This saves some "
"bandwidth, but uses more processing power.\n"
"config: ipsec-ipcomp <yes/no>"
msgstr ""
"IPComp จะบีบอัดแพ็กเก็ต IP ดิบก่อนเข้ารหัส ช่วยประหยัดแบนด์วิดท์บางส่วน "
"แต่ใช้พลังประมวลผลมากขึ้น\n"
"config: ipsec-ipcomp <yes/no>"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1067
msgid "Use IKEv_2 key exchange"
msgstr "ใช้การแลกเปลี่ยนกุญแจ IKEv_2"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1071
msgid ""
"Use IKEv2 key exchange\n"
"config: ipsec-ikev2 <yes/no>"
msgstr ""
"ใช้การแลกเปลี่ยนกุญแจ IKEv2\n"
"config: ipsec-ikev2 <yes/no>"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1086
msgid "Disable _PFS"
msgstr "ปิ_ดใช้ PFS"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1090
msgid ""
"Disable perfect forward secrecy. Enable this option only if the server "
"doesn’t support PFS.\n"
"config: ipsec-pfs <no/yes>"
msgstr ""
"ปิดใช้ perfect forward secrecy เปิดใช้ตัวเลือกนี้เฉพาะเมื่อเซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับ PFS\n"
"config: ipsec-pfs <no/yes>"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1175
msgid "L2TP PPP Options"
msgstr "ตัวเลือก PPP ของ L2TP"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1191
msgid "PPP Properties"
msgstr "คุณสมบัติ PPP"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1290
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "อนุญาตวิธีการยืนยันตัวบุคคลต่อไปนี้:"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1309
msgid ""
"Allow/disable authentication methods.\n"
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
msgstr ""
"อนุญาต/ปิดใช้วิธีการยืนยันตัวบุคคล\n"
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1348
msgid "Security and Compression"
msgstr "ความปลอดภัยและการบีบอัด"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1375
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "ใช้การเ_ข้ารหัสแบบจุดต่อจุด (MPPE)"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1379
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr ""
"หมายเหตุ: การเข้ารหัส MPPE ใช้ได้เฉพาะกับวิธีการยืนยันตัวบุคคลแบบ MSCHAP "
"หากต้องการเปิดใช้ช่องทำเครื่องหมายนี้ ให้เลือกวิธีการยืนยันตัวบุคคลแบบ MSCHAP อย่างน้อยหนึ่งแบบ: "
"MSCHAP หรือ MSCHAPv2"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1420
msgid ""
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
msgstr ""
"กำหนดให้ใช้ MPPE โดยใช้การเข้ารหัส 40/128 บิตหรือทั้งหมด\n"
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1445
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "อนุญาตการเข้ารหัสแบบมีส_ถานะ"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1449
msgid ""
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
"config: mppe-stateful (when checked)"
msgstr ""
"อนุญาตให้ MPPE ใช้โหมดมีสถานะ โดยยังคงลองใช้โหมดไร้สถานะก่อน\n"
"config: mppe-stateful (เมื่อทำเครื่องหมาย)"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1481
msgid ""
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
msgstr ""
"อนุญาต/ปิดใช้การบีบอัดแบบ BSD-Compress\n"
"config: nobsdcomp (เมื่อไม่ทำเครื่องหมาย)"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1499
msgid ""
"Allow/disable Deflate compression.\n"
"config: nodeflate (when unchecked)"
msgstr ""
"อนุญาต/ปิดใช้การบีบอัดแบบ Deflate\n"
"config: nodeflate (เมื่อไม่ทำเครื่องหมาย)"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1517
msgid ""
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive directions.\n"
"config: novj (when unchecked)"
msgstr ""
"อนุญาต/ปิดใช้การบีบอัดส่วนหัว TCP/IP แบบ Van Jacobson ทั้งขาออกและขาเข้า\n"
"config: novj (เมื่อไม่ทำเครื่องหมาย)"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1531
msgid "Use protocol _field compression negotiation"
msgstr "ใช้การเจรจาการบีบอัด_ฟิลด์ของโพรโทคอล"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1535
msgid ""
"Allow protocol field compression negotiation in both the receive and the "
"transmit direction.\n"
"config: nopcomp (when unchecked)"
msgstr ""
"อนุญาตการเจรจาการบีบอัดฟิลด์ของโพรโทคอลทั้งขารับและขาส่ง\n"
"config: nopcomp (เมื่อไม่ทำเครื่องหมาย)"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1549
msgid "Use _Address/Control compression"
msgstr "ใช้การบีบอัดแ_อดเดรส/คอนโทรล"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1553
msgid ""
"Use Address/Control compression in both directions (send and receive).\n"
"config: noaccomp (when unchecked)"
msgstr ""
"ใช้การบีบอัดแอดเดรส/คอนโทรลทั้งสองทิศทาง (ส่งและรับ)\n"
"config: noaccomp (เมื่อไม่ทำเครื่องหมาย)"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1613
msgid ""
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
msgstr ""
"ส่งคำขอ echo ของ LCP เพื่อตรวจสอบว่าฝั่งตรงข้ามยังทำงานอยู่หรือไม่\n"
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1632
msgid "_Multilink PPP MRRU:"
msgstr "ค่า _MRRU ของ Multilink PPP:"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1636 properties/nm-l2tp-dialog.ui:1652
msgid ""
"Try to negotiate a PPP Multilink on a single connection.\n"
"config: mrru"
msgstr ""
"พยายามเจรจา PPP Multilink บนการเชื่อมต่อเดียว\n"
"config: mrru"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1656 properties/nm-l2tp-dialog.ui:1699
#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1742
msgid "1400"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1727
msgid "MRU"
msgstr "MRU"

#: properties/nm-l2tp-editor.c:350
#, c-format
msgid "%s: error reading ppp settings: %s"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านการตั้งค่า ppp: %s"

#: properties/nm-l2tp-editor.c:374
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านการตั้งค่า ipsec: %s"

#: properties/nm-l2tp-editor.c:408
#, c-format
msgid "%s: failed to create the PPP dialog!"
msgstr "%s: สร้างกล่องโต้ตอบ PPP ไม่สำเร็จ!"

#: properties/nm-l2tp-editor.c:455
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPsec dialog!"
msgstr "%s: สร้างกล่องโต้ตอบ IPsec ไม่สำเร็จ!"

#: properties/nm-l2tp-editor.c:831
msgid "could not create l2tp object"
msgstr "ไม่สามารถสร้างออบเจ็กต์ l2tp ได้"

#: properties/nm-l2tp-editor.c:850
msgid "could not load UI widget"
msgstr "ไม่สามารถโหลดวิดเจ็ต UI ได้"

#: properties/nm-l2tp-editor-plugin.c:17
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "โพรโทคอลทันเนลชั้นที่ 2 (L2TP)"

#: properties/nm-l2tp-editor-plugin.c:18
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "ใช้ร่วมกับเซิร์ฟเวอร์ L2TP VPN ของ Microsoft และรายอื่นได้"

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:45
#, c-format
msgid "Libreswan NSS database directory \"%s\" does not exist."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:60
#, c-format
msgid "Unable to initialize the NSS database for read/write: %d."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:74
#, c-format
msgid "Libreswan NSS database \"%s\" is not initialized."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:86
#, c-format
msgid "Libreswan NSS password file \"%s\" does not exist."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:100
#, c-format
msgid "Password for token \"%s\" is incorrect or not found : %d"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:130
#, c-format
msgid "Failed to shutdown NSS: %d."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:251
#, c-format
msgid "Couldn't initialize NSS PKCS#12 decoder: %d"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:261
#, c-format
msgid "Couldn't decode NSS PKCS#12 data: %d"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:271
#, c-format
msgid "Couldn't verify NSS PKCS#12 data: %d"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:281
#, c-format
msgid "Couldn't validate NSS PKCS#12 data: %d"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:291
#, c-format
msgid "Couldn't import NSS PKCS#12 data: %d"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:167 shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:444
#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:532
msgid "PKCS#12 filename not specified"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:182 shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:458
#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:546
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#12 file '%s'."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:200 shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:476
#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:564
#, c-format
msgid "Error parsing PKCS#12 file '%s'."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:213
#, c-format
msgid "Error obtaining certificate from PKCS#12 file '%s'."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:223
#, c-format
msgid "Error obtaining Subject Name for PKCS#12 file '%s'."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:244
#, c-format
msgid "Error obtaining ASN1 Subject Name for PKCS#12 file '%s'."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:310
msgid "Private key filename filename not specified"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:326 shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:717
#, c-format
msgid "Error decrypting private key file '%s'."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:340 shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:645
msgid "X.509 certificate filename not specified"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:355 shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:384
#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:660
#, c-format
msgid "Error decrypting X.509 certificate file '%s'."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:408 shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:499
#, c-format
msgid "Error creating PKCS#12 data: %s"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:575 shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:601
#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:614 shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:673
#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:731
#, c-format
msgid "Could not write '%s' : %s"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:702
msgid "Private key filename not specified"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:416
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr "เกตเวย์ '%s' ไม่ถูกต้อง"

#: src/nm-l2tp-service.c:430
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr "คุณสมบัติแบบจำนวนเต็ม '%s' ไม่ถูกต้อง"

#: src/nm-l2tp-service.c:440
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "คุณสมบัติแบบบูลีน '%s' ไม่ถูกต้อง (ไม่ใช่ yes หรือ no)"

#: src/nm-l2tp-service.c:447
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "ยังไม่รองรับคุณสมบัติ '%s' ชนิด %s"

#: src/nm-l2tp-service.c:459
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "คุณสมบัติ '%s' ไม่ถูกต้องหรือไม่รองรับ"

#: src/nm-l2tp-service.c:497
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr "ไม่มีตัวเลือกที่จำเป็น '%s'"

#: src/nm-l2tp-service.c:882
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:891
#, c-format
msgid "Could not append \"include ipsec.d/ipsec.nm-l2tp.secrets\" to %s"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:908
#, c-format
msgid "Could not write %s/ipsec.nm-l2tp.secrets"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:947
msgid "Machine private key file not supplied"
msgstr "ไม่ได้ระบุไฟล์กุญแจส่วนตัวของเครื่อง"

#: src/nm-l2tp-service.c:1041
msgid "Could not write ipsec config"
msgstr "ไม่สามารถเขียนการตั้งค่า ipsec ได้"

#: src/nm-l2tp-service.c:1140
msgid "Machine certificate file not supplied"
msgstr "ไม่ได้ระบุไฟล์ใบรับรองของเครื่อง"

#: src/nm-l2tp-service.c:1255
msgid "Could not write kl2tpd config."
msgstr "ไม่สามารถเขียนการตั้งค่า kl2tpd ได้"

#: src/nm-l2tp-service.c:1285
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr "ไม่สามารถเขียนการตั้งค่า xl2tpd ได้"

#: src/nm-l2tp-service.c:1335
msgid "Could not write ppp options."
msgstr "ไม่สามารถเขียนตัวเลือก ppp ได้"

#: src/nm-l2tp-service.c:1703 src/nm-l2tp-service.c:1737
msgid "Could not start the ipsec service."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มบริการ ipsec ได้"

#: src/nm-l2tp-service.c:1710 src/nm-l2tp-service.c:1749
msgid "Could not restart the ipsec service."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มบริการ ipsec ใหม่ได้"

#: src/nm-l2tp-service.c:1787
msgid "Could not add ipsec connection."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มการเชื่อมต่อ ipsec ได้"

#: src/nm-l2tp-service.c:1871
msgid "Could not establish IPsec connection."
msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมต่อ IPsec ได้"

#: src/nm-l2tp-service.c:1887
msgid "Could not find kl2tpd or xl2tpd binaries."
msgstr "ไม่พบไบนารีของ kl2tpd หรือ xl2tpd"

#: src/nm-l2tp-service.c:2007
msgid "Missing or invalid VPN user certificate password."
msgstr "รหัสผ่านใบรับรองผู้ใช้ของ VPN หายไปหรือไม่ถูกต้อง"

#: src/nm-l2tp-service.c:2271
msgid "IPv4 and IPv6 are both disabled for this connection."
msgstr "การเชื่อมต่อนี้ปิดใช้งานทั้ง IPv4 และ IPv6"

#: src/nm-l2tp-service.c:2287
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address "
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2316
msgid "no usable addresses returned for L2TP VPN gateway "
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2335
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway address family"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2339
msgid "couldn't determine local IP to contact L2TP VPN gateway"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2353
msgid "unable to connect to L2TP VPN gateway"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2360
msgid "failed to get local IP"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2379
msgid "failed to format local IP address"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2410
msgid "Could not find the ipsec binary. Is Libreswan or strongSwan installed?"
msgstr "ไม่พบไบนารีของ ipsec ได้ติดตั้ง Libreswan หรือ strongSwan แล้วหรือไม่"

#: src/nm-l2tp-service.c:2418
msgid "Openswan is no longer supported, use Libreswan or strongSwan."
msgstr "ไม่รองรับ Openswan อีกต่อไป โปรดใช้ Libreswan หรือ strongSwan"

#: src/nm-l2tp-service.c:2421
msgid "Neither Libreswan nor strongSwan were found."
msgstr "ไม่พบทั้ง Libreswan และ strongSwan"

#: src/nm-l2tp-service.c:2435
msgid "could not retrieve connection UUID"
msgstr "ไม่สามารถดึง UUID ของการเชื่อมต่อได้"

#: src/nm-l2tp-service.c:2447
msgid "Invalid or missing L2TP gateway."
msgstr "เกตเวย์ L2TP หายไปหรือไม่ถูกต้อง"

#: src/nm-l2tp-service.c:2835
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "อย่าออกจากโปรแกรมเมื่อการเชื่อมต่อ VPN สิ้นสุดลง"

#: src/nm-l2tp-service.c:2868
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPsec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""

#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "OpenVPN client"
msgstr "ไคลเอนต์ OpenVPN"

#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:11
msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:23
msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
msgstr ""

#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:24
msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
msgstr ""

#: auth-dialog/main.c:200 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148
#, fuzzy
msgid "Certificate password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านใบรับรอง:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_th.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสผ่านกุญแจส่วนตัว:"

#: auth-dialog/main.c:215
msgid "Challenge response"
msgstr ""

#: auth-dialog/main.c:264
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_รหัสผ่านใบรับรอง:"

#: auth-dialog/main.c:270 ../auth-dialog/main.c:295
#, fuzzy
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"

#: properties/import-export.c:183
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: properties/import-export.c:188
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:190
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: properties/import-export.c:219
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:221
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:237
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:239
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:263
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""

#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
#: properties/import-export.c:304
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""

#. we also don't support specifing a FQDN.
#: properties/import-export.c:322
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
"address supported"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:329
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:354
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:368
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:483
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:484
msgid "double quote"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:484
msgid "single quote"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:500
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:630
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:648
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:656
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:728
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:748
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:765
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:909
msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:934
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:950
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:968 properties/import-export.c:1457
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ:"

#: properties/import-export.c:1009
msgid "allow-compression: invalid argument"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1031
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1043
msgid "unsupported compress argument"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1144
msgid "remote cannot contain space"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1148
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1159
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1271
#, c-format
msgid "invalid keyword “%s” in tls-version-min"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1441
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1577
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1606
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1662
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1663
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1678
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1686
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1697
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be "
"used with --cert or --key)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1707
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be "
"PKCS#12 format)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1716
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1726
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --"
"cert or --key, you must use them both)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1737
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be "
"PKCS#12 format.)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1745
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be "
"PKCS#12 format.)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1999
msgid "missing path argument"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:2009
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:2018
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:2399
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "บันทึกแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:73
msgid "Asymmetric"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1520
msgid "Symmetric"
msgstr "สมมาตร"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:87
msgid "LZO"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:90
msgid "LZ4"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:93
msgid "LZ4 v2"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:99
msgid "LZO disabled (legacy)"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:102
msgid "LZO adaptive (legacy)"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:129
msgid "TLS-Auth"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:132
msgid "TLS-Crypt"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:135
msgid "TLS-Crypt v2"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:217
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
"delimiters).\n"
"config: remote"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:360 properties/nm-openvpn-dialog.ui:459
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:375 properties/nm-openvpn-dialog.ui:474
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:544
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address"
msgstr "IP ฝั่งโน้น"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:570
#, fuzzy
msgid "Key Direction"
msgstr "ทิศทาง"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:582 properties/nm-openvpn-editor.c:2795
msgid "Static Key"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:594
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:637
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:650
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:663
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:892
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:989
msgid "Use custom gateway p_ort"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:993 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1008
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1034
msgid "Use custom _renegotiation interval"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1038 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1053
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1079
#, fuzzy
msgid "_Data compression"
msgstr "ใช้การบีบบอัด LZO"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1083
#, fuzzy
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
msgstr "ใช้การบีบบอัด LZO"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1098
msgid ""
"Enable or disable outgoing traffic compression\n"
"config: allow-compression asym|yes"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1146
#, fuzzy
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "ใช้การเชื่อมต่อ TCP"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1150
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1169
msgid "Set _virtual device type"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1173
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1187
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1207
msgid " and _name"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1222
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1246
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU)"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1250 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1265
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1291
msgid "Use custom UDP _fragment size"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1295 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1310
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1331
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1335
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1348
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1352
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1365
msgid "Allo_w Pull FQDN"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1369
msgid ""
"Allow client to pull DNS names from server\n"
"config: allow-pull-fqdn"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1382
msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1386
msgid ""
"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
"config: remote-random-hostname"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1399
msgid "_IPv6 tun link"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1403
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1421
msgid "Specify pin_g interval"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1425 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1440
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
"config: ping <n>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1466
msgid "Specify _exit or restart ping"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1470 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1485
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1505
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1526
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1530
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
"\n"
"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
"\n"
"config: float"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1551
msgid "Specify ma_x routes"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1555 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1570
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1615
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1632
msgid "Use custom _size of cipher key"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1636 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1650
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1665
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1684
#, fuzzy
msgid "Ci_pher"
msgstr "รหัสลับ:  %s"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1699
#, fuzzy
msgid "D_ata ciphers"
msgstr "ใช้การบีบบอัด LZO"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1714
msgid "Da_ta ciphers fallback"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1729
msgid ""
"Configure a cipher that is used to fall back to if we could not determine "
"which cipher the peer is willing to use.\n"
"config: data-ciphers-fallback"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1748
msgid ""
"Restrict the allowed ciphers to be negotiated to the ciphers in cipher-list. "
"cipher-list is a colon-separated list of ciphers like AES-256-GCM:AES-128-"
"GCM.\n"
"config: data-ciphers"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1760
msgid "_HMAC Authentication"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1773
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1777
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1789
msgid "Verify CRL from _file"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1794 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1821
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1804
msgid "Verify CRL from _directory"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1809 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1864
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
"be empty, the contents are never read)."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1952 ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:66
msgid "_Subject Match"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1966
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1981
#, fuzzy
msgid "Server Cert_ificate Check"
msgstr "ใบรับรอง"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1995
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
"some expected properties.\n"
"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
"fields),\n"
"or just the Common Name (CN field).\n"
"\n"
"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
"newer. Do not use it anymore.\n"
"\n"
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2035
msgid "Verify peer (server) certificate _usage signature"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2039 ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2053
msgid "Remote peer certificate _TLS type"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2067
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2099
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2103
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2119
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2133
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2175
#, fuzzy
msgid "Key _Direction"
msgstr "ทิศทาง"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2189
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
"control channel is also encrypted.\n"
"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2233
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2253
msgid "Key _File"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2280 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2387
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2300
#, fuzzy
msgid "_Extra Certificates"
msgstr "ใบรับรอง"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2313
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
"config: extra-certs <file>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2356
msgid "TLS ci_pher string"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2369
msgid ""
"Set a value for the --tls-cipher parameter. This can be useful for working "
"with VPNs using deprecated hashing schemes."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2390
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2417
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2420
msgid "TLS version control"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2445
msgid "TLS mi_n version"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2458
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\").  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2470
msgid "TLS ma_x version"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2483
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported).  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2493
msgid "_or highest"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2496
msgid ""
"If set and version is not recognized, we will only accept the highest TLS "
"version supported by the local SSL implementation."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2525 ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:79
#, fuzzy
msgid "TLS Authentication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคลกับ VPN\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคล"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2546
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2566
msgid "Proxy _Type"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2582
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2597
#, fuzzy
msgid "S_erver Address"
msgstr "IP ฝั่งโน้น"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2615
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2645
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2666
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2670
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2684
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2699
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d"
msgstr "_รหัสผ่าน"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2714
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2725
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2783
msgid "Path mtu _discovery"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2817
#, fuzzy
msgid "Connect _timeout"
msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2822 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2835
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2848
msgid "_Push peer info"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2852
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2902
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2955
msgid "Choose CRL file"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3009
msgid "Choose CRL directory"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3062
msgid "Choose a key file"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3115
#, fuzzy
msgid "Choose extra certificate file"
msgstr "ใบรับรอง"

#: properties/nm-openvpn-editor.c:785
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1087
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1093
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1099 ../properties/advanced-dialog.c:624
msgid "Verify name exactly"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1105
msgid "Verify name by prefix"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1111
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1926
msgid "ping-exit"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1928
msgid "ping-restart"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-editor.c:2782
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:39
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr ""

#: shared/utils.c:246 ../shared/utils.c:307
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
msgstr ""

#: shared/utils.c:253 ../shared/utils.c:314
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
msgstr ""

#: shared/utils.c:281 ../shared/utils.c:343
#, c-format
msgid "empty host"
msgstr ""

#: shared/utils.c:291 ../shared/utils.c:355
#, c-format
msgid "invalid port"
msgstr ""

#: shared/utils.c:302
msgid "invalid protocol"
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:522
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:534 src/nm-vpnc-service.c:244
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1023
msgid "A username is required."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1036
msgid "A password is required."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1038
msgid "A username and password are required."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1059
msgid "A private key password is required."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1072
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1076
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1079
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1486 src/nm-openvpn-service.c:2338
#: src/nm-openvpn-service.c:2373 ../src/nm-ssh-service.c:1504
#: ../src/nm-ssh-service.c:1546 ../src/nm-sstp-service.c:1224
#: src/nm-vpnc-service.c:1023 src/nm-vpnc-service.c:1097
#, fuzzy
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะตัวเลือกของค่าตั้ง VPN ไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_th.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะตัวเลือกของค่าตั้ง VPN ไม่ถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_th.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะตัวเลือกของค่าตั้ง VPN ไม่ถูกต้อง"

#: src/nm-openvpn-service.c:1497 src/nm-openvpn-service.c:2347
#: ../src/nm-sstp-service.c:1259
#, fuzzy
msgid "Invalid connection type."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ชนิดการเชื่อมต่อ:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"

#: src/nm-openvpn-service.c:1515
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1563
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1583
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1632
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1730
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1743
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1756
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1769
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ:"

#: src/nm-openvpn-service.c:1794
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1842
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1915
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1928
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1951
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1981
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1994
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:2025
msgid ""
"A CRL directory can only be specified for connections available to all users"
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:2117
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ:"

#: src/nm-openvpn-service.c:2135
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:2147
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:2386
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:2535
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""

#: ../auth-dialog/main.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_th.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ยืนยันตัวบุคคลกับ VPN\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ยืนยันเอกลักษณ์ของอีกฝ่าย"

#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:10
msgid "PPTP VPN client"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:11
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:23
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
msgstr ""

#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:24
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
msgstr ""

#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:29
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr ""

#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:30
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr ""

#: src/nm-pptp-service.c:447
msgid "Could not find pptp client binary."
msgstr ""

#: src/nm-pptp-service.c:460 ../src/nm-sstp-service.c:496
msgid "Missing VPN gateway."
msgstr ""

#: src/nm-pptp-service.c:635 ../src/nm-sstp-service.c:922
msgid "Could not find the pppd binary."
msgstr ""

#: src/nm-pptp-service.c:810
#, c-format
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
msgstr ""

#: src/nm-pptp-service.c:828
#, c-format
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
msgstr ""

#: src/nm-pptp-service.c:852
#, c-format
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
msgstr ""

#: src/nm-pptp-service.c:881
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
msgstr ""

#: src/nm-pptp-service.c:1152
msgid ""
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
msgstr ""

#: properties/nm-pptp-dialog.ui:23
#, fuzzy
#| msgid "PPP Options"
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "ตัวเลือก PPP"

#: properties/nm-pptp-dialog.ui:190
msgid ""
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
"    config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
msgstr ""

#: properties/nm-pptp-dialog.ui:283 ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:57
msgid "Use custom _unit number:"
msgstr ""

#: properties/nm-pptp-dialog.ui:287 properties/nm-pptp-dialog.ui:297
msgid ""
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
"    config: unit <n>"
msgstr ""

#: properties/nm-pptp-dialog.ui:367
msgid ""
"PPTP server IP or name.\n"
"config: the first parameter of pptp"
msgstr ""

#: properties/nm-pptp-dialog.ui:439
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
msgstr ""

#: properties/nm-pptp-dialog.ui:480
msgid ""
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
"purposes.\n"
"config: domain <domain>"
msgstr ""

#: properties/nm-pptp-dialog.ui:521 properties/nm-vpnc-dialog.ui:237
msgid "Advance_d…"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:161
msgid "Authentication Type:"
msgstr "รูปแบบการยืนยันตัวบุคคล:"

#, fuzzy
msgid "_Channel:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ช่องสัญญาณ:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_th.po (NetworkManager-ppp_vpn)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ช่องสัญญาณ:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ห้อง:"

#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:141
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "คุณจะต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อเข้าใช้ Virtual Private Network '%s'"

#: ../auth-dialog/main.c:291
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find '%s' environment variable.\n"
"\n"
"Is ssh-agent running?"
msgstr ""

#: ../properties/advanced-dialog.c:137
msgid ""
"You have chosen not to use 'root' as the remote username.\n"
"\n"
"Please make sure the user you specify is allowed to open tun/tap devices on "
"the remote host."
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:50
msgid "Compatible with the SSH server."
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:457 pippy_app.py:719
msgid "Saved"
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
msgid "Always Ask"
msgstr "ถามทุกครั้ง"

#: ../properties/nm-ssh.c:620
#, fuzzy
msgid "SSH Agent"
msgstr "ไคลเอนต์ SSH"

#: ../properties/nm-ssh.c:646
#, fuzzy
msgid "Key Authentication"
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ VPN"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
msgid "SSH Advanced Options"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:5
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
msgid "Extra SSH options:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
msgid "Remote device number:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Use a TAP device"
msgstr "ใช้อุปกรณ์ TAP"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Remote username:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
msgid "Do not replace default route"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "IP ฝั่งโน้น:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Local IP Address:"
msgstr "IP ฝั่งนี้:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
msgid "<b>IPv6 Network Settings</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
msgid "Use IPv6"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
msgid "Remote IP Address (IPv6):"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
msgid "Local IP Address (IPv6):"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
msgid "Prefix (IPv6):"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Show Passwords"
msgstr "รหัสผ่าน"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
msgid "SSH Key File:"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:195
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:207
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1010
msgid "Could not find the ssh binary."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1035
msgid "Could not find the sshpass binary."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1053
msgid "No password specified."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1090
msgid "Key authentication selected, but no key file specified."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1110
msgid "Missing required SSH_AUTH_SOCK."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1124 ../src/nm-ssh-service.c:1584
#, c-format
msgid "Unknown authentication type: %s."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1194
#, c-format
msgid "Please set remote address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1210
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1248
#, c-format
msgid "Invalid TUN/TAP device number '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1267
msgid "Missing required remote IP address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1281
msgid "Missing required local IP address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1297
msgid "Missing required netmask."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1317
msgid "Missing required IPv6 remote IP address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1331
msgid "Missing required IPv6 local IP address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1345
msgid "Missing required IPv6 netmask."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1725
msgid "nm-ssh-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
msgstr ""

#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SSTP VPN client"
msgstr ""

#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Client for SSTP virtual private networks"
msgstr ""

#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:3
msgid "Support for configuring SSTP virtual private network connections."
msgstr ""

#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:4
msgid ""
"Compatible with servers following the SSTP specification including the "
"Microsoft servers."
msgstr ""

#: ../auth-dialog/main.c:393
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"

#: ../properties/advanced-dialog.c:608
msgid "Don't verify certificate identification"
msgstr ""

#: ../properties/advanced-dialog.c:616
msgid "Verify subject exactly"
msgstr ""

#: ../properties/advanced-dialog.c:632
msgid "Verify name by suffix"
msgstr ""

#: ../properties/advanced-dialog.c:677
msgid "TLS 1.2 (Default)"
msgstr ""

#: ../properties/advanced-dialog.c:685
msgid "TLS 1.3"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-editor-plugin.c:34
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (SSTP)"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-editor-plugin.c:35
msgid "Compatible with Microsoft and other SSTP VPN servers."
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-editor.c:314 ../properties/nm-sstp-editor.c:342
#, c-format
msgid "file is not a certificate"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-editor.c:365
#, c-format
msgid "file is not a private key"
msgstr ""

#: ../shared/utils.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine"
msgstr ""

#: ../shared/utils.c:85
#, c-format
msgid "Failed to get subject name"
msgstr ""

#: ../shared/utils.c:121 ../shared/utils.c:135
#, c-format
msgid "Failed to load certificate"
msgstr ""

#: ../shared/utils.c:128
#, c-format
msgid "Failed to initialize certificate"
msgstr ""

#: ../shared/utils.c:185
#, c-format
msgid "Failed to parse pkcs12 file"
msgstr ""

#: ../shared/utils.c:191
#, c-format
msgid "Failed to import pkcs12 file"
msgstr ""

#: ../shared/utils.c:198
#, c-format
msgid "Failed to initialize pkcs12 structure"
msgstr ""

#: ../shared/utils.c:239
#, c-format
msgid "Failed to decrypt private key"
msgstr ""

#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "Failed to initialize private key"
msgstr ""

#: ../shared/utils.c:257
#, c-format
msgid "Failed read file"
msgstr ""

#: ../src/nm-sstp-service.c:486
msgid "Could not find sstp client binary."
msgstr ""

#: ../src/nm-sstp-service.c:1163
msgid "Invalid or missing SSTP gateway."
msgstr ""

#: ../src/nm-sstp-service.c:1476
msgid ""
"nm-sstp-service provides integrated SSTP VPN capability (compatible with "
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:3
msgid ""
"SSTP server IP or name.\n"
"config: the first parameter of sstp"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:5
msgid "_Gateway:"
msgstr "เ_กตเวย์:"

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:10
msgid ""
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
"<name>.\n"
"            config: user <name>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:13
msgid "Password passed to SSTP when prompted for it."
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:16
msgid ""
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
"purposes.\n"
"            config: domain <domain>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:20
msgid "Ad_vanced..."
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:21
msgid "SSTP Advanced Options"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:22
msgid "<b>SSL Tunnel</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:23
msgid "_Verify certificate type and extended key usage"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:24
msgid ""
"Require that the peer certificate used for outer SSL tunnel was signed with "
"a certificate that has a trusted certificate chain, key usage, and extended "
"key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:25
msgid "_Use TLS hostname extensions"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:26
msgid ""
"Use the gateway name as specified for this connection in the hostname "
"extensions in the SSL tunnel"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:27
msgid "<b>Certificate Revocation</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:28
msgid "CRL"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:34
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:52
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:56
msgid "<b>Misc</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
"config: unit <n>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:60
msgid "Point-to-Point"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:61
msgid "<b>Identity</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:62
msgid ""
"Use this to override the value specified by the certificate\n"
"\n"
"By default, this will be populated, when correct password for certificate is "
"supplied, with the Microsoft OID for username; or the Subject name of the "
"certificate when this is not available. "
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:65
msgid "<b>Certificate Validation</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against. "
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:68
msgid "_Verify Method"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
"some expected properties.\n"
"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
"fields),\n"
"or just the Common Name (CN field).\n"
"                                    "
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:77
msgid "_Max TLS Version"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Use this to control the maximum supported EAP-TLS version. Default is TLS "
"1.2, and use of TLS 1.3 is considered experimental at this point."
msgstr ""

#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:10
#, fuzzy
#| msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
msgid "Legacy Cisco VPNC client"
msgstr "ไคลเอนต์ VPN ของ Cisco ที่เข้ากันได้ (vpnc)"

#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:11
msgid "Client for Cisco IPsec virtual private networks"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:19
msgid "VPNC"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:20
msgid "IPsec"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:21
msgid "Cisco"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:25
msgid "Support for configuring virtual private networks based on VPNC."
msgstr ""

#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:26
msgid "Compatible with Cisco VPN concentrators configured to use IPsec."
msgstr ""

#: auth-dialog/main.c:232
msgid "_Group Password:"
msgstr "รหัสผ่าน_กลุ่ม:"

#: properties/nm-vpnc-editor-plugin.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
msgstr "ไคลเอนต์ VPN ของ Cisco ที่เข้ากันได้ (vpnc)"

#: properties/nm-vpnc-editor-plugin.c:41
msgid ""
"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPsec-based "
"VPN gateways."
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor-plugin.c:488
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
#| "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
#| "\n"
#| "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however "
#| "it may not work as expected."
msgid ""
"The VPN settings file “%s” specifies that VPN traffic should be tunneled "
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgstr ""
"แฟ้มค่าตั้ง VPN '%s' ระบุว่าการส่งข้อมูลของ VPM ควรทำ tunnel ผ่าน TCP ซึ่งซอฟต์แวร์ vpnc "
"นี้ยังไม่สนับสนุน\n"
"\n"
"จะยังคงสร้างการเชื่อมต่ออยู่ แต่จะปิด TCP tunneling จึงอาจจะไม่ทำงานตามที่คาด"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:685
msgid "Secure (default)"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor.c:688
msgid "Weak (use with caution)"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor.c:691
msgid "None (completely insecure)"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor.c:735
msgid "Cisco (default)"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor.c:738
msgid "Netscreen"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor.c:741
msgid "Fortigate"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor.c:752
msgid "NAT-T when available (default)"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor.c:755
msgid "NAT-T always"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor.c:758
msgid "Cisco UDP"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor.c:772 properties/nm-vpnc-editor.c:810
msgid "DH Group 1"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor.c:775
msgid "DH Group 2 (default)"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor.c:778 properties/nm-vpnc-editor.c:816
msgid "DH Group 5"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor.c:781 properties/nm-vpnc-editor.c:819
msgid "DH Group 14"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor.c:784 properties/nm-vpnc-editor.c:822
msgid "DH Group 15"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor.c:787 properties/nm-vpnc-editor.c:825
msgid "DH Group 16"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor.c:790 properties/nm-vpnc-editor.c:828
msgid "DH Group 17"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor.c:793 properties/nm-vpnc-editor.c:831
msgid "DH Group 18"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor.c:804
msgid "Server (default)"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor.c:813
msgid "DH Group 2"
msgstr ""

#: src/nm-vpnc-service.c:219
#, c-format
msgid "property “%s” contains a newline character"
msgstr ""

#: src/nm-vpnc-service.c:231
#, c-format
msgid "property “%s” file path “%s” is not absolute or does not exist"
msgstr ""

#: src/nm-vpnc-service.c:261
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %d"
msgstr ""

#: src/nm-vpnc-service.c:649
msgid "Could not find vpnc binary."
msgstr ""

#: src/nm-vpnc-service.c:767
#, c-format
msgid "Config option “%s” invalid or unknown."
msgstr ""

#: src/nm-vpnc-service.c:802
#, c-format
msgid "Config option “%s” not an integer."
msgstr ""

#: src/nm-vpnc-service.c:990
msgid "vpnc does not support interactive requests"
msgstr ""

#: src/nm-vpnc-service.c:1014
msgid "Could not use new secrets as interactive mode is disabled."
msgstr ""

#: src/nm-vpnc-service.c:1031
msgid ""
"Could not process the request because no pending authentication is required."
msgstr ""

#: src/nm-vpnc-service.c:1042
#, c-format
msgid ""
"Could not process the request because the requested info “%s” was not "
"provided."
msgstr ""

#: src/nm-vpnc-service.c:1265
msgid ""
"nm-vpnc-service provides integrated Cisco Legacy IPsec VPN capability to "
"NetworkManager."
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:49
msgid ""
"IP/hostname of IPsec gateway\n"
"config: IPSec gateway <gateway>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:62
#, fuzzy
#| msgid "_Username:"
msgid "User na_me"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:75
msgid ""
"User name for the connection\n"
"config: Xauth username <user_name>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:88
#, fuzzy
#| msgid "_Password:"
msgid "User _password"
msgstr "_รหัสผ่าน:"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:101
msgid ""
"User password for the connection\n"
"config: Xauth password <password>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:115
#, fuzzy
#| msgid "G_roup Name"
msgid "G_roup name"
msgstr "ชื่อกลุ่_ม"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:128
msgid ""
"Group name\n"
"config: IPSec ID <group_name>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:141
#, fuzzy
#| msgid "_Group Password:"
msgid "Gro_up password"
msgstr "รหัสผ่าน_กลุ่ม:"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:154
msgid ""
"Group password\n"
"config: IPSec secret <group_password>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:179
#, fuzzy
#| msgid "Use _domain for authentication"
msgid "Use _hybrid authentication"
msgstr "ใช้โ_ดเมนในการยืนยันตัวบุคคล"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:183
msgid ""
"Enable hybrid authentication, i.e. use certificate in addition to password.\n"
"config: IKE Authmode hybrid"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:477
msgid ""
"(NT-)Domain name for authentication\n"
"config: Domain <domain>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:490
msgid "_Vendor"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:503
msgid ""
"Vendor of your IPsec gateway\n"
"config: Vendor <cisco/netscreen/fortigate>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:523
msgid "Ve_rsion"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:535
msgid ""
"Application version to report. \n"
"config: Application version <ASCII string>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:550
msgid "Transport and Security"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:566
msgid "Tunnel _interface name"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:578
msgid ""
"Tunnel interface name to use\n"
"config: Interface name <name>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:592 properties/nm-vpnc-dialog.ui:604
msgid "Interface MTU"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:616
msgid "_Encryption method"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:628
msgid ""
"Encryption method\n"
"config: nothing for Secure, “Enable Single DES” for Weak, “Enable no "
"encryption” for None"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:648
msgid "_NAT traversal"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:660
msgid ""
"NAT traversal method to use\n"
"config: NAT Traversal Mode <natt/none/force-natt/cisco-udp>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:680
msgid "_IKE DH Group"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:692
msgid ""
"Name of the IKE DH group\n"
"config: IKE DH Group <dh1/dh2/dh5/dh14/dh15/dh16/dh17/dh18>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:712
msgid "Perfect _Forward Secrecy"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:725
msgid ""
"Diffie-Hellman group to use for PFS\n"
"config: Perfect Forward Secrecy <nopfs/dh1/dh2/dh5/dh14/dh15/dh16/dh17/dh18/"
"server>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:745
msgid "_Local port"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:757
msgid ""
"Local ISAKMP port to use (0 means random port; 500 is vpnc’s default)\n"
"config: Local Port <0-65535>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:773
msgid "Disable Dead _Peer Detection"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:777
msgid ""
"Disable sending DPD packets (sets timeout to 0)\n"
"config: DPD idle timeout (our side) 0"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:790
#, fuzzy
#| msgid "Use _domain for authentication"
msgid "Enable weak (insecure) authentication"
msgstr "ใช้โ_ดเมนในการยืนยันตัวบุคคล"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:794
msgid ""
"Enable use of known insecure algorithms (such as MD5) for password hashing"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:806
msgid "Enable weak (insecure) encryption"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:810
msgid ""
"Enable use of known insecure algorithms (such as DES and 3DES) for encryption"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13
#, fuzzy
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "เปิดใช้เ_ครือข่าย"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22
#, fuzzy
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "NetworkManager ไม่ได้ทำงานอยู่"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68
#, fuzzy
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78
#, fuzzy
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89
msgid ""
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106
#, fuzzy
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116
#, fuzzy
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165
#, fuzzy
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr "เปิดใช้เ_ครือข่าย"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: src/core/NetworkManagerUtils.c:119
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr ""

#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8265
#, fuzzy
msgid "ADSL connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:300
msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313
#, fuzzy
msgid "NAP connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:320
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:333
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:348
#, fuzzy
msgid "PAN connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:355
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:368
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:379
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814
#, fuzzy
msgid "GSM connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:381
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835
#, fuzzy
msgid "CDMA connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:389
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:414
msgid "connection does not match device"
msgstr ""

#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191
#, fuzzy
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/core/devices/nm-device-bond.c:91
#, fuzzy
msgid "Bond connection"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย"

#: src/core/devices/nm-device-bridge.c:161
#, fuzzy
msgid "Bridge connection"
msgstr "เชื่อมกับเครือข่ายมีสาย"

#: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56
#, fuzzy
msgid "Dummy connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "เชื่อมกับเครือข่ายมีสาย"

#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8303
#, fuzzy
msgid "Veth connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
#, fuzzy
msgid "PPPoE connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8279
#, fuzzy
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มการเชื่อมต่อ VPN"

#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399
#, fuzzy
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย"

#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389
#, fuzzy
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/core/devices/nm-device-tun.c:144
#, fuzzy
msgid "TUN connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:398
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8304
#, fuzzy
msgid "VLAN connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:182
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8306
#, fuzzy
msgid "VRF connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8307
#, fuzzy
msgid "VXLAN connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54
#, fuzzy
msgid "WPAN connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:130
#, fuzzy
msgid "Team connection"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
msgstr "สร้างเครือข่ายไร้สายใหม่"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
msgstr "สร้างเครือข่ายไร้สายใหม่"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599
msgid "connection does not match access point"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653
#, fuzzy
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกตัดแล้ว"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr ""

#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:319
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr ""

#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:332
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/core/main-utils.c:86
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/core/main-utils.c:93
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/core/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/core/main-utils.c:139 src/core/main-utils.c:151
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr ""

#: src/core/main-utils.c:206
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr ""

#: src/core/main-utils.c:274 src/core/main.c:367
#, c-format
msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""

#: src/core/main.c:164 src/core/main.c:378
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr ""

#: src/core/main.c:191
#, fuzzy
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "NetworkManager ไม่ได้ทำงานอยู่"

#: src/core/main.c:205
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr ""

#: src/core/main.c:212
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""

#: src/core/main.c:226
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr ""

#: src/core/main.c:240
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr ""

#: src/core/main.c:251
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use.  It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""

#: src/core/main.c:401
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2204
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4265
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:566
#, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:583
msgid "Config file location"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:590
msgid "Config directory location"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:597
msgid "System config directory location"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:604
msgid "Internal config file location"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:611
msgid "State file location"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:618
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:625
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:632
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:639
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:648
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:655
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:662
msgid "The expected start of the response"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:671
#, fuzzy
msgid "NetworkManager options"
msgstr "แอพเพล็ต NetworkManager"

#: src/core/nm-config.c:672
#, fuzzy
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "แอพเพล็ต NetworkManager"

#: src/core/nm-manager.c:6162 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8305
#, fuzzy
msgid "VPN connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8755
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391
#, fuzzy
msgid "invalid json"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801
#, c-format
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893
#, c-format
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:164
msgid ""
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by "
"\".conf\""
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:448
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66
#, fuzzy
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกตัดแล้ว"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกตัดแล้ว"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133
#, fuzzy
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141
#, fuzzy
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65
#, fuzzy
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกตัดแล้ว"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80
#, fuzzy
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกตัดแล้ว"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90
#, fuzzy
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกตัดแล้ว"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266
#, fuzzy
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151
#, fuzzy
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179
#, fuzzy
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกตัดแล้ว"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189
#, fuzzy
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกตัดแล้ว"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103
#, fuzzy
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกตัดแล้ว"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกตัดแล้ว"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124
#, fuzzy
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204
#, fuzzy
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VRF connection."
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266
#, fuzzy
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกตัดแล้ว"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470
#, fuzzy
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกตัดแล้ว"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57
#, fuzzy
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765
msgid "OLPC Mesh"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:313
msgid "ADSL"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789
msgid "MACVLAN"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791
msgid "VXLAN"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793
msgid "IPTunnel"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795
msgid "Tun"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
msgid "Veth"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803
#, fuzzy
msgid "PPP"
msgstr "PEAP"

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807
msgid "6LoWPAN"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813
msgid "VRF"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877
msgid "PCI"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2178
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2197
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384
#, fuzzy
msgid "registration failed"
msgstr "ปิดการใช้งานเครือข่ายอยู่"

#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025
msgid "No service name specified"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287
#, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid key"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306
#, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320
#, c-format
msgid "number for '%s' is out of range"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a number"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a boolean"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347
msgid "missing 'name' attribute"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid 'name' \"%s\""
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
msgstr "แฟ้มใบรับรองของ CA:"

#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:410
msgid "property cannot be an empty string"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:427
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:438
msgid "property cannot contain any nul bytes"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:455
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:544
msgid "unknown setting name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:556
msgid "duplicate setting name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:957
msgid "has an invalid UUID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:962
msgid "has a UUID that requires normalization"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:967
msgid "has duplicate UUIDs"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1805
msgid "setting not found"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1859
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1884
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1909
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1922
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2032
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2093
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2130
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3031
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:209
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:144
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1187
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1530
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5423
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:546
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:841
msgid "property is missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3184
msgid "IP Tunnel"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3188
msgid "TUN/TAP"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:331
msgid "ignoring missing number"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:343
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:372
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:418
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:440
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:618
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:634
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:650
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:667
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:677
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:696
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:708
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1669
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1241
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1317
#, c-format
msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1507
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1525
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1670
msgid "invalid key/cert value"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1807
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1782
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1925
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1947 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1967
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2050
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2100
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3266
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3297 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3328 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3340
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3352 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3414
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3382
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3466
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3529
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3546
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603
#, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3618
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3641
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3664
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3680
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3721
#, fuzzy, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "แฟ้มใบรับรองของ CA:"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4249
#, c-format
msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81
msgid "property is not specified"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:322
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234
msgid "binary data missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275
msgid "URI is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301
msgid "data missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "แฟ้มใบรับรองของ CA:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331
#, fuzzy
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "แฟ้มใบรับรองของ CA:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569
msgid "invalid certificate format"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2671
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2838
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2858
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2878
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2919
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2939
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2993
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1159
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1202
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1468
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5432
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:554
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:564
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2396
msgid "property is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708
msgid "exactly one property must be set"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785
#, fuzzy
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
msgstr "ลบการเชื่อมต่อ VPN \"%s\" หรือไม่?"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:191
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:203
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:234
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:250
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:281
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:137
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:121
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:836
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:849
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1012
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1024
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1036
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1049
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1062
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1093
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1160
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1209
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:937
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:949
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:962
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4155
msgid "property is invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2832
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2852
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2872
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2913
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:928
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891
msgid "invalid auth flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:82
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323
msgid "missing setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'"
msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:540
msgid "missing option name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:861
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:871
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:884
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:901
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:913
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:926
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:941
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:952
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1010
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1023
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1036
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1059
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260
#, fuzzy
msgid "is not a valid link local MAC address"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284
#, fuzzy
msgid "is not a valid option"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296
#, c-format
msgid "'%s' option must be a power of 2"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318
msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1042
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1088
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1171
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1322
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1337
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1351
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1365
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1379
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1454
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1395
msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1411
msgid "\"enabled\" and \"enabled-on-global-iface\" flag cannot be set together"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1422
msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1435
#, c-format
msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1482
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493
#, fuzzy
msgid "MUD URL is not a valid URL"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1513
#, fuzzy
msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\""
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1542
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1560
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1571
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1597
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1614
msgid "UUID needs normalization"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:499
msgid "flags invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:508
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:534
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:580
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:543
msgid "element invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:558
msgid "sum not 100%"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:589
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:617
msgid "property invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311
msgid "unsupported ethtool setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320
#, fuzzy
msgid "setting has invalid variant type"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349
msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "(ไม่รู้จัก)"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:341
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:367
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431
msgid "property must contain only digits"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:229
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:240
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:248
msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:274
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:282
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device with MAC address must be unset "
"(instead it is '%s')"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:310
#, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:87
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:105
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:123
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400
#, fuzzy
msgid "unknown attribute"
msgstr "(ไม่รู้จัก)"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1347
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1348
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1360
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid route type"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1507
#, fuzzy
msgid "route scope is invalid for local route"
msgstr "แฟ้มใบรับรองของ CA:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1519
#, c-format
msgid "a %s route cannot have a next-hop"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2705
#, fuzzy
msgid "missing priority"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2718
msgid "missing table"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2728
#, fuzzy
msgid "invalid action type"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2737
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2745
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752
#, fuzzy
msgid "invalid from/src"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2759
#, fuzzy
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2768
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2776
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783
#, fuzzy
msgid "invalid to/dst"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790
#, fuzzy
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2800
#, fuzzy
msgid "invalid iifname"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2810
#, fuzzy
msgid "invalid oifname"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2818
msgid "invalid source port range"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2826
#, fuzzy
msgid "invalid destination port range"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2836
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2844
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2987
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2999
#, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3015
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3026
msgid "missing \"family\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3034
#, fuzzy
msgid "invalid \"family\""
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3091
msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3285
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3293
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3595
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3602
#, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3609
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3621
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3629
#, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3643
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659
#, fuzzy
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3670
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3737
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3827
#, fuzzy, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "แฟ้มใบรับรองของ CA:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3808
#, fuzzy
msgid "invalid address family"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5080
#, fuzzy, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "แฟ้มใบรับรองของ CA:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5448
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5467
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5482
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5494
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5524
msgid "gateway is invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5542
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5555
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5575
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5587
#, fuzzy, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "แฟ้มใบรับรองของ CA:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5603
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IAID"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5617
#, c-format
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5643
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5660
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5676
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:172
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:215
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:188
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:202
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:235
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:249
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:263
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:262
msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:274
msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:310
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:323
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:338
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:357
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:374
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:315
msgid "value is not a valid token"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:329
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343
msgid "invalid DUID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:358
msgid "token is not in canonical form"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:375
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251
msgid "the key is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:638
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389
msgid "only valid for psk mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:171
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:708
msgid "is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:112
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:124
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:907
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มการเชื่อมต่อ VPN"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91
msgid "missing key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99
msgid "key is too long"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106
msgid "key must be UTF8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153
msgid "key contains invalid characters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123
msgid "key cannot start with \"NM.\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180
msgid "value is missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189
msgid "value is too large"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380
msgid ""
"OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/"
"interface or to OVS system interface"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:353
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:366
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:138
msgid "invalid proxy method"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:148
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:160
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:174
msgid "the script is too large"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:185
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:196
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:803
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:819
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4213
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697
msgid "kind is missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714
msgid "parent handle missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325
#, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301
#, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310
#, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr " (รหัสยูนิโค้ดไม่ถูกต้อง)"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:176
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:188
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660
msgid "flags are invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3325
msgid "not a secret property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660
msgid "secret is not of correct type"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792
msgid "secret name cannot be empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758
msgid "secret flags property not found"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73
msgid "table cannot be zero"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:356
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%s address"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:390
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:783
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:793
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key '%s'"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for key '%s'"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:927
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:940
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:971
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:972
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748
msgid "missing public-key for peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754
msgid "invalid public-key for peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764
msgid "invalid preshared-key for peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783
msgid "invalid endpoint for peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663
#, fuzzy, c-format
msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr "แฟ้มใบรับรองของ CA:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911
#, fuzzy
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่!"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:958
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:987
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1076
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1113
#, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1131
msgid ""
"pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:866
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:879
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:892
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1047
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1058
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1071
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1095
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1649 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1689
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1995
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1665
#, c-format
msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1710
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1934
msgid "duplicate property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1954
#, fuzzy
msgid "unknown property"
msgstr "(ไม่รู้จัก)"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2028 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2110
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "โหลดไม่สำเร็จ"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3222
msgid "secret not found"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559
#, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651
#, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238
msgid "value out or range"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270
#, fuzzy
msgid "invalid runner-tx-hash"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is only allowed for runner %s"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is only allowed for runners %s"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343
#, fuzzy
msgid "missing link watcher"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380
#, fuzzy
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2259
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2407
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2425
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2447
msgid "parent not specified."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2511
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641
msgid "action name missing."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2666
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803
#, fuzzy
msgid "invalid action: "
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2807
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3107
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3118
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3129
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3141
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3151
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3171
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3186
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3195
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3283
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4106
#, fuzzy
msgid "unknown secret flags"
msgstr "(ไม่รู้จัก)"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4116
msgid "conflicting secret flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4127
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4135
msgid "unsupported secret flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4165
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4173
msgid "WPS is required"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4241
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4260
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4892
msgid "not valid utf-8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4913 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4966
msgid "is not a JSON object"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
msgid "value is NULL"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
msgid "value is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4954
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5082 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5102
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5128
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "(ไม่รู้จัก)"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5146
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5166
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5180
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5193
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5206
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5220
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5234
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5535
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5559
#, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5571
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5616
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown flags 0x%x"
msgstr "(ไม่รู้จัก)"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5628
msgid ""
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5639
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5647
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109
msgid "missing filename"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548
msgid "Could not generate random data."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101
msgid "Compiled without crypto support."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330
msgid "Could not decode private key."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433
#, c-format
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774
msgid "Certificate file is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861
msgid "not a valid private key"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5745
msgid "interface name is missing"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5753
msgid "interface name is too short"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5761
msgid "interface name is reserved"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5774
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5782
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5807
#, fuzzy, c-format
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มการเชื่อมต่อ VPN"

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5819
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5841
msgid ""
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5858
msgid "interface name must not be empty"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5866
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
msgstr ""

#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:360
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3735
#: src/nmcli/connections.c:3793
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295
msgid "connecting (prepare)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296
#, fuzzy
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "ข้อมูลการเชื่อมต่อ"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298
#, fuzzy
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "ข้อมูลการเชื่อมต่อ"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82
msgid "deactivating"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316
#, fuzzy
msgid "connecting (externally)"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317
msgid "connected (externally)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319
msgid "deactivating (externally)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344
msgid "yes (guessed)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345
msgid "no (guessed)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389
msgid "The line is busy"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394
msgid "The dialing request timed out"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447
msgid "teamd control failed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451
msgid "Modem now ready and available"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455
msgid "The device's parent changed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457
msgid "The device parent's management changed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459
#, fuzzy
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "เชื่อมต่อเครือข่ายแล้ว"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476
#, fuzzy
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกตัดแล้ว"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478
#, fuzzy
msgid "Disconnected by user"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480
#, fuzzy
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกตัดแล้ว"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482
#, fuzzy
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486
#, fuzzy
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491
msgid "No valid secrets"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492
msgid "Invalid secrets"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494
#, fuzzy
msgid "The connection was removed"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496
#, fuzzy
msgid "Master connection failed"
msgstr "เชื่อมต่อเครือข่ายแล้ว"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498
msgid "Could not create a software link"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500
msgid "The device disappeared"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:823
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:840
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:846
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:857
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:867
#, fuzzy
msgid "invalid setting name"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881
msgid "property name is not UTF-8"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:898 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:904
#, fuzzy
msgid "secret is not UTF-8"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"

#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327
#, c-format
msgid "Could not find any session id for uid %d"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not retrieve session id: %s"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่!"

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473
msgid "WireGuard private-key"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512
#, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6564
msgid "MKA CAK"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984
msgid "VPN password required"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41
#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159
#, fuzzy
msgid "Group password"
msgstr "แสดงรหัสผ่าน"

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 plugins/x2go/x2go_plugin.c:482
msgid "Cookie"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:268
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:305
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:346
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:356
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:407
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:475
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:484
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:498
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:504
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:557
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:566
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1418
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1426
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4393
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1435
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1492
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1537
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1662
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1829
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "แสดงวลีรหัสผ่าน"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1832
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "(ไม่รู้จัก)"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845
msgid "0 (NONE)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1851
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1853
msgid "GVRP, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1857
msgid "MVRP, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1878
#, fuzzy
msgid "0 (none)"
msgstr "ไม่มี"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1884
msgid "agent-owned, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1886
msgid "not saved, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1888
msgid "not required, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2093
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2103
#, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2165
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2183
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2313
#, fuzzy
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2329
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2416
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2530
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "โหลดไม่สำเร็จ"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2578
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
"  option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr    = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor   = 2\n"
"broadcast     = 3\n"
"802.3ad       = 4\n"
"balance-tlb   = 5\n"
"balance-alb   = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""

#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2646
#, fuzzy
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2729
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2829
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2900
msgid "0 (disabled)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2906
msgid "enabled, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2908
msgid "advertise, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2910
msgid "willing, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2997
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3024
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3040
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3048
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3074
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3106
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3206
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3215
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3236
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3420
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3548
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3698
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3777
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3803
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3885
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3829
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4029
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4119
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4157
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
"  option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4191
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4197
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4276
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4291
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4297
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4336
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4413
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4482
msgid "Bonding primary interface"
msgstr ""

#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4490
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4499
msgid "Bonding miimon"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4508
msgid "Bonding downdelay"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4517
msgid "Bonding updelay"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4526
msgid "Bonding arp-interval"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4535
msgid "Bonding arp-ip-target"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4544
msgid "LACP rate (slow/fast)"
msgstr ""

#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4718
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
"          set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4726
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is  "
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
"\n"
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
"  'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
"  'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
"and:\n"
"  'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
"   name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4775
#, fuzzy
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4811
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4853
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4910
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4953
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4980
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
"          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4997
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5015
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
"  [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5060
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5356
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5843
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6899
#, fuzzy
msgid "Password [none]"
msgstr "รหัสผ่าน:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5106
msgid "Bluetooth device address"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5154
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
msgid "Queue ID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5166
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5917
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7619
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7657
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7842
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8075
msgid "MAC [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5172
#, fuzzy
msgid "Enable STP"
msgstr "เปิดใช้เ_ครือข่าย"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5178
#, fuzzy
msgid "STP priority"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5190
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
msgid "Hello time"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5196
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148
msgid "Max age"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5202
msgid "MAC address ageing time"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5212
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
msgid "Group forward mask"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5254
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5312
#, fuzzy
msgid "Bridge port priority"
msgstr "เชื่อมกับเครือข่ายมีสาย"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5318
#, fuzzy
msgid "Bridge port STP path cost"
msgstr "เชื่อมกับเครือข่ายมีสาย"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5324
msgid "Hairpin"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5350
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5837
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7466
#, fuzzy
msgid "Username [none]"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5452
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
"  [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5505
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5528
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5945
msgid "P_KEY [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5954
msgid "Parent interface [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5981
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6029
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6031
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
"  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6050
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6058
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
"  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
"          10.1.2.0/24\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6098
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
"  priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6228
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers.  If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration.  DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6282
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6284
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
"  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6303
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6311
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
"  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
"          abbe::/64 55\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6351
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
"  priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6479
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7519
msgid "Parent device [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6485
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6537
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6558
msgid "Enable encryption"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6574
msgid "MKA_CKN"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6580
msgid "SCI port"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6606
#, fuzzy
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6627
msgid "Tap"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6703
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh channel"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6712
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6880
msgid "PPPoE parent device"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6886
msgid "Service [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6893
#, fuzzy
msgid "PPPoE username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6929
msgid "Browser only"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7065
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7253
#, fuzzy
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "ตั้งค่า VPN ผิดพลาด"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7356
msgid "User ID [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7362
msgid "Group ID [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7368
msgid "Enable PI"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7374
msgid "Enable VNET header"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7380
msgid "Enable multi queue"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7393
msgid "veth peer"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7406
#, fuzzy
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7413
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7419
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7428
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7438
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7526
msgid "VXLAN ID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7532
msgid "Local address [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7544
msgid "Minimum source port"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7550
msgid "Maximum source port"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7556
#, fuzzy
msgid "Destination port"
msgstr "ที่อยู่ปลายทาง:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7596
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
msgid "Peer"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7626
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7663
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7847
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7696
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8024
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8083
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8099
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8114
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8128
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr ""

#. ***************************************************************************
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8263
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8264
msgid "802-1x settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8266
#, fuzzy
msgid "bluetooth connection"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8267
msgid "Bond device"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8268
#, fuzzy
msgid "Bond port"
msgstr "เชื่อมกับเครือข่ายมีสาย"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8269
#, fuzzy
msgid "Bridge device"
msgstr "เชื่อมกับเครือข่ายมีสาย"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8270
#, fuzzy
msgid "Bridge port"
msgstr "เชื่อมกับเครือข่ายมีสาย"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8271
#, fuzzy
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8273
msgid "DCB settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8274
msgid "Dummy settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8275
msgid "Ethtool settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8276
msgid "Generic settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8277
#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8278
#, fuzzy
msgid "Hostname settings"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8280
msgid "IPv4 protocol"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8281
msgid "IPv6 protocol"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8282
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8283
msgid "MACsec connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8284
#, fuzzy
msgid "macvlan connection"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8286
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8287
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8288
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8289
msgid "OVS External IDs"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8290
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8291
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8292
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8293
msgid "PPP settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8296
msgid "Serial settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8297
msgid "SR-IOV settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8298
msgid "Traffic controls"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8299
msgid "Team device"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8300
msgid "Team port"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8301
msgid "Tun device"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8308
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8309
#, fuzzy
msgid "WiMAX connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8310
#, fuzzy
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "อีเทอร์เน็ตมีสาย (%s)"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8311
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8312
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8313
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8314
msgid "WPAN settings"
msgstr ""

#. Generated file. Do not edit.
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently, this only applies to 802-1x authentication."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
"to activate the connection. Autoconnect happens when the circumstances are "
"suitable. That means for example that the device is currently managed and "
"not active. Autoconnect thus never replaces or competes with an already "
"active profile. Note that autoconnect is not implemented for VPN profiles. "
"See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN profiles. "
"If multiple profiles are ready to autoconnect on the same device, the one "
"with the better \"connection.autoconnect-priority\" is chosen. If the "
"priorities are equal, then the most recently connected profile is activated. "
"If the profiles were not connected earlier or their \"connection.timestamp\" "
"is identical, the choice is undefined. Depending on \"connection.multi-"
"connect\", a profile can (auto)connect only once at a time or multiple times."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5
msgid ""
"The autoconnect priority in range -999 to 999. If the connection is set to "
"autoconnect, connections with higher priority will be preferred. The higher "
"number means higher priority. Defaults to 0. Note that this property only "
"matters if there are more than one candidate profile to select for "
"autoconnect. In case of equal priority, the profile used most recently is "
"chosen."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
"for master connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
"permitted values are: 0: leave slave connections untouched, 1: activate all "
"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8
msgid ""
"Whether DNSOverTls (dns-over-tls) is enabled for the connection. DNSOverTls "
"is a technology which uses TLS to encrypt dns traffic. The permitted values "
"are: \"yes\" (2) use DNSOverTls and disabled fallback, \"opportunistic\" (1) "
"use DNSOverTls but allow fallback to unencrypted resolution, \"no\" (0) "
"don't ever use DNSOverTls. If unspecified \"default\" depends on the plugin "
"used. Systemd-resolved uses global setting. This feature requires a plugin "
"which supports DNSOverTls. Otherwise, the setting has no effect. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
"hosts on the same local link. The permitted values are: \"yes\" (2) register "
"hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable LLMNR for the "
"interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of "
"LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS "
"plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature "
"requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise, the setting has no "
"effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: "
"\"yes\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
"disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
"allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a "
"global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" "
"ultimately depends on the DNS plugin (which for systemd-resolved currently "
"means \"no\"). This feature requires a plugin which supports mDNS. "
"Otherwise, the setting has no effect. One such plugin is dns-systemd-"
"resolved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17
msgid ""
"Whether to configure MPTCP endpoints and the address flags. If MPTCP is "
"enabled in NetworkManager, it will configure the addresses of the interface "
"as MPTCP endpoints. Note that IPv4 loopback addresses (127.0.0.0/8), IPv4 "
"link local addresses (169.254.0.0/16), the IPv6 loopback address (::1), IPv6 "
"link local addresses (fe80::/10), IPv6 unique local addresses (ULA, "
"fc00::/7) and IPv6 privacy extension addresses (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) "
"will be excluded from being configured as endpoints. If \"disabled\" (0x1), "
"MPTCP handling for the interface is disabled and no endpoints are "
"registered. The flag \"enabled-on-global-iface\" (0x2) means that MPTCP "
"handling is enabled if the interface configures a default route in the main "
"routing table. This choice is per-address family, for example if there is an "
"IPv4 default route 0.0.0.0/0, IPv4 endpoints are configured. The "
"\"enabled\" (0x4) flag means that MPTCP handling is explicitly enabled. This "
"flag can also be implied from the presence of other flags. If MPTCP handling "
"is enabled, then endpoints will be configured with the specified address "
"flags \"signal\" (0x10), \"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), "
"\"fullmesh\" (0x80). See ip-mptcp(8) manual for additional information about "
"the flags. If the flags are zero, the global connection default from "
"NetworkManager.conf is honored. If still unspecified, the fallback is either "
"\"disabled\" or \"enabled-on-global-iface,subflow\" depending on \"/proc/sys/"
"net/mptcp/enabled\". NetworkManager does not change the MPTCP limits nor "
"enable MPTCP via \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". That is a host "
"configuration which the admin can change via sysctl and ip-mptcp. Strict "
"reverse path filtering (rp_filter) breaks many MPTCP use cases, so when "
"MPTCP handling for IPv4 addresses on the interface is enabled, "
"NetworkManager would loosen the strict reverse path filtering (1) to the "
"loose setting (2)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18
msgid ""
"If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points "
"to manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is "
"transmitted as a DHCPv4 or DHCPv6 option. The value must be a valid URL "
"starting with \"https://\". The special value \"none\" is allowed to "
"indicate that no MUD URL is used. If the per-profile value is unspecified "
"(the default), a global connection default gets consulted. If still "
"unspecified, the ultimate default is \"none\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection.  If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
"list.  When this is not empty, the connection can be active only when one of "
"the specified users is logged into an active session.  Each entry is of the "
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
"time only the \"user\" [type] is allowed.  Any other values are ignored and "
"reserved for future use.  [id] is the username that this permission refers "
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
"present must be ignored and is reserved for future use.  All of [type], "
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently, only VPN connections are supported."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, "
"\"bond\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
"stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable and to "
"derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Note that "
"depending on the context where it is used, other parameters are also seeded "
"into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also "
"included, so that different systems end up generating different IDs. Or with "
"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so "
"that different interfaces yield different addresses. The per-host key is the "
"identity of your machine and stored in /var/lib/NetworkManager/secret_key. "
"See NetworkManager(8) manual about the secret-key and the host identity. The "
"'$' character is treated special to perform dynamic substitutions at "
"runtime. Currently, supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", "
"\"${MAC}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs "
"per-connection, per-device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" "
"corresponds to the interface name of the device and \"${MAC}\" is the "
"permanent MAC address of the device. Any unrecognized patterns following '$' "
"are treated verbatim, however are reserved for future use. You are thus "
"advised to avoid '$' or escape it as \"$$\". For example, set it to "
"\"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" to create a unique id for this "
"connection that changes with every reboot and differs depending on the "
"interface where the profile activates. If the value is unset, a global "
"connection default is consulted. If the value is still unset, the default is "
"similar to \"${CONNECTION}\" and uses a unique, fixed ID for the connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid.  It should be assigned when the connection is created, and "
"never changed as long as the connection still applies to the same network.  "
"For example, it should not be changed when the \"id\" property or "
"NMSettingIP4Config changes, but might need to be re-created when the Wi-Fi "
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"Time in milliseconds to wait for connection to be considered activated. The "
"wait will start after the pre-up dispatcher event. The value 0 means no wait "
"time. The default value is -1, which currently has the same meaning as no "
"wait time."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29
msgid ""
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
"delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a "
"chance to appear. This works by waiting for the given timeout until a "
"compatible device for the profile is available and managed. The value 0 "
"means no wait time. The default value is -1, which currently has the same "
"meaning as no wait time."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30
msgid ""
"The trust level of a the connection.  Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\").  NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods.  Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35
msgid ""
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; three "
"are currently supported: blob, path and pkcs#11 URL. When using the blob "
"scheme this property should be set to the certificate's DER encoded data. "
"When using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 "
"encoded path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and "
"ending with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the "
"EAP method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle "
"attacks and is NOT recommended. Note that enabling NMSetting8021x:system-ca-"
"certs will override this setting to use the built-in path, if the built-in "
"path is not a directory."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-"
"ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing directory, then "
"this setting is ignored."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server.  If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met.  If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed "
"as a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server.  If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met.  If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, "
"multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x.  Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
"\"pwd\", and \"fast\".  Each method requires different configuration using "
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods.  Often the user's user or "
"login name."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
"explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to "
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
"details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
"authenticated and unauthenticated provisioning).  See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation.  Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1.  Set to "
"\"1\" to force use of the new PEAP label.  See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property.  When unset, the version reported by the server will be "
"used.  Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
"the client to use a particular PEAP version.  To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner authentication method when an EAP "
"method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" property.  "
"For TTLS this property selects one of the supported non-EAP inner methods: "
"\"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\" while \"phase2-autheap\" selects "
"an EAP inner method.  For PEAP this selects an inner EAP method, one of: "
"\"gtc\", \"otp\", \"md5\" and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details. Both \"phase2-auth\" and "
"\"phase2-autheap\" cannot be specified."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
"TTLS is specified in the \"eap\" property.  Recognized EAP-based \"phase 2\" "
"methods are \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each "
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
"specified using a \"scheme\"; three are currently supported: blob, path and "
"pkcs#11 URL. When using the blob scheme this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended. Note that "
"enabling NMSetting8021x:system-ca-certs will override this setting to use "
"the built-in path, if the built-in path is not a directory."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property. If NMSetting8021x:"
"system-ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing "
"directory, then this setting is ignored."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
"Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
"supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
"compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the certificate's "
"DER encoded data. When using the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the string "
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met.  If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same "
"comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication.  If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met.  If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as "
"a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
"\"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When using the blob "
"scheme and private keys, this property should be set to the key's encrypted "
"PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When "
"using PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should "
"be set to the PKCS#12 data and the \"phase2-private-key-password\" property "
"must be set to password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. "
"When using PKCS#12 files and the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
"performed.  This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
"path. When using the blob scheme and private keys, this property should be "
"set to the key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with "
"the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path "
"of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
"terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys and the blob "
"scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the \"private-"
"key-password\" property must be set to password used to decrypt the PKCS#12 "
"certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
"users.  Private keys should always be encrypted with a private key password "
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-"
"key\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
"server certificate's subject is performed.  This property provides little "
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch.  The certificates in this directory are added to the "
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-"
"cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-"
"ca-path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it "
"overrides \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets "
"ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79
msgid "Encapsulation of ADSL connection.  Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82
msgid "ADSL connection protocol.  Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options.  Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91
msgid ""
"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for "
"STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC "
"address format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, "
"4..F]. If not specified the default value is 01:80:C2:00:00:00."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
"property is deprecated. Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a "
"multicast group after a \"leave\" message has been received."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98
msgid ""
"Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a "
"group, after a \"leave\" message is received."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99
msgid ""
"Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no "
"membership reports for this group are received."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not "
"specified the option is disabled."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the "
"bridge will start to send its own queries."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102
msgid ""
"Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end "
"of the startup phase."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103
msgid ""
"Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD "
"queries sent by the bridge."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104
msgid ""
"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for "
"IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105
msgid ""
"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this "
"option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which "
"kernel assigns the numbers 1, 0, and 2, respectively. If not specified the "
"default value is 'auto' (1)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108
msgid ""
"Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to "
"determine membership information."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge.  Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111
msgid ""
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
"to incoming untagged frames."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113
msgid ""
"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: "
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured  by the bridge.vlan-"
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
"couple of ids separated by a dash."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any.  If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required.  Many "
"providers do not require a password, or accept any password.  But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required.  Many "
"providers do not require a username, or accept any username.  But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126
msgid ""
"The FCoE controller mode; either \"fabric\" or \"vn2vn\". Since 1.34, NULL "
"is the default and means \"fabric\". Before 1.34, NULL was rejected as "
"invalid and the default was \"fabric\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority.  Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority.  Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use.  The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group.  Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups.  Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID.  Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network.  The APN often determines how the user "
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
"Broadband Provider database."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to.  If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration.  If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested.  Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to.  If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to.  If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The "
"addresses are listed in decreasing priority, meaning the first address will "
"be the primary address."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network.  If an address conflict is detected, the "
"activation will fail.  A zero value means that no duplicate address "
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
"ipvx.dad-timeout override or zero).  A value greater than zero is a timeout "
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
"links. The special value \"ipv6-duid\" uses the DUID from \"ipv6.dhcp-duid\" "
"property as an RFC4361-compliant client identifier. As IAID it uses \"ipv4."
"dhcp-iaid\" and falls back to \"ipv6.dhcp-iaid\" if unset. The special value "
"\"duid\" generates a RFC4361-compliant client identifier based on \"ipv4."
"dhcp-iaid\" and uses a DUID generated by hashing /etc/machine-id. The "
"special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client identifier "
"based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host key. If you "
"set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" "
"specifier to get a per-device key. If unset, a globally configured default "
"is used. If still unset, the default depends on the DHCP plugin."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes "
"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
"flags are NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4).  When no FQDN flag is set and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is set, the DHCP FQDN option "
"will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag is set and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is not set, the standard FQDN "
"flags are set in the request: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) for IPv4 and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) for IPv6. When this property is "
"set to the default value NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), a global default "
"is looked up in NetworkManager configuration. If that value is unset or also "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), then the standard FQDN flags described "
"above are sent in the DHCP requests."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
"the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value "
"among \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" and \"stable\". When set to "
"\"mac\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) "
"MAC address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is computed "
"by hashing the interface name. The special value \"stable\" can be used to "
"generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-id), a per-"
"host key and the interface name. When the property is unset, the value from "
"global configuration is used; if no global default is set then the IAID is "
"assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this property is ignored "
"for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID from the MAC address."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is "
"useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For "
"DHCPv4, each element must be an IPv4 address, optionally followed by a slash "
"and a prefix length (e.g. \"192.168.122.0/24\"). This property is currently "
"not implemented for DHCPv6."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
"providing a static hostname for the computer.  If the \"dhcp-hostname\" "
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a "
"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific "
"timeout is used (usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for "
"infinity."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data "
"string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property "
"cannot contain nul bytes. If the per-profile value is unspecified (the "
"default), a global connection default gets consulted. If still unspecified, "
"the DHCP option is not sent to the server. Since 1.28"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties. The "
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", "
"\"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"ndots\", \"no-check-"
"names\", \"no-ip6-dotint\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", "
"\"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", "
"\"use-vc\". The \"trust-ad\" setting is only honored if the profile "
"contributes name servers to resolv.conf, and if all contributing profiles "
"have \"trust-ad\" enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq or "
"systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" are "
"automatically added."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting.  A lower numerical value is better (higher priority). Negative "
"values have the special effect of excluding other configurations with a "
"greater numerical priority value; so in presence of at least one negative "
"priority, only DNS servers from connections with the lowest priority value "
"will be used. To avoid all DNS leaks, set the priority of the profile that "
"should be used to the most negative value of all active connections "
"profiles. Zero selects a globally configured default value. If the latter is "
"missing or zero too, it defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and "
"100 for other connections. Note that the priority is to order DNS settings "
"for multiple active connections.  It does not disambiguate multiple DNS "
"servers within the same connection profile. When multiple devices have "
"configurations with the same priority, VPNs will be considered first, then "
"devices with the best (lowest metric) default route and then all other "
"devices. When using dns=default, servers with higher priority will be on top "
"of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the "
"same connection, just specify them in the desired order. Note that commonly "
"the resolver tries name servers in /etc/resolv.conf in the order listed, "
"proceeding with the next server in the list on failure. See for example the "
"\"rotate\" option of the dns-options setting. If there are any negative DNS "
"priorities, then only name servers from the devices with that lowest "
"priority will be considered. When using a DNS resolver that supports "
"Conditional Forwarding or Split DNS (with dns=dnsmasq or dns=systemd-"
"resolved settings), each connection is used to query domains in its search "
"list. The search domains determine which name servers to ask, and the DNS "
"priority is used to prioritize name servers based on the domain.  Queries "
"for domains not present in any search list are routed through connections "
"having the '~.' special wildcard domain, which is added automatically to "
"connections with the default route (or can be added manually).  When "
"multiple connections specify the same domain, the one with the best priority "
"(lowest numerical value) wins.  If a sub domain is configured on another "
"interface it will be accepted regardless the priority, unless parent domain "
"on the other interface has a negative priority, which causes the sub domain "
"to be shadowed. With Split DNS one can avoid undesired DNS leaks by properly "
"configuring DNS priorities and the search domains, so that only name servers "
"of the desired interface are configured."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199
msgid ""
"List of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names. When using a DNS plugin that supports Conditional Forwarding or "
"Split DNS, then the search domains specify which name servers to query. This "
"makes the behavior different from running with plain /etc/resolv.conf. For "
"more information see also the dns-priority setting. When set on a profile "
"that also enabled DHCP, the DNS search list received automatically (option "
"119 for DHCPv4 and option 24 for DHCPv6) gets merged with the manual list. "
"This can be prevented by setting \"ignore-auto-dns\". Note that if no DNS "
"searches are configured, the fallback will be derived from the domain from "
"DHCP (option 15)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set. The gateway's main purpose is to control the next "
"hop of the standard default route on the device. Hence, the gateway property "
"conflicts with \"never-default\" and will be automatically dropped if the IP "
"configuration is set to never-default. As an alternative to set the gateway, "
"configure a static default route with /0 as prefix length."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured name servers and search domains are ignored and only name servers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
msgid ""
"Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the "
"ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) "
"to be obtained in addition to other addresses, such as those manually "
"configured or obtained from a DHCP server. When set to \"auto\", the value "
"is dependent on \"ipv4.method\". When set to \"default\", it honors the "
"global connection default, before falling back to \"auto\". Note that if "
"\"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing is always "
"disabled too. The default is \"default\". Since 1.40"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out.  Note that at least one "
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
"fail.  For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
"subclass-specific documentation for other values. In general, for the "
"\"auto\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify "
"information that is added on to the information returned from automatic "
"configuration.  The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" "
"properties modify this behavior. For methods that imply no upstream network, "
"such as \"shared\" or \"link-local\", these properties must be empty. For "
"IPv4 method \"shared\", the IP subnet can be configured by adding one manual "
"IPv4 address or otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared "
"method must be configured on the interface which shares the internet to a "
"subnet, not on the uplink which is shared."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209
msgid ""
"The minimum time interval in milliseconds for which dynamic IP configuration "
"should be tried before the connection succeeds. This property is useful for "
"example if both IPv4 and IPv6 are enabled and are allowed to fail. Normally "
"the connection succeeds as soon as one of the two address families "
"completes; by setting a required timeout for e.g. IPv4, one can ensure that "
"even if IP6 succeeds earlier than IPv4, NetworkManager waits some time for "
"IPv4 before the connection becomes active. Note that if \"may-fail\" is "
"FALSE for the same address family, this property has no effect as "
"NetworkManager needs to wait for the full DHCP timeout. A zero value means "
"that no required timeout is present, -1 means the default value (either "
"configuration ipvx.required-timeout override or zero)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"A list of IPv4 destination addresses, prefix length, optional IPv4 next hop "
"addresses, optional route metric, optional attribute. The valid syntax is: "
"\"ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]...[,ip[/prefix]...]\". For "
"example \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213
msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0), "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT_OR_EUI64 (2) or "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT (3). If the property is set to "
"EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens derived "
"from hardware address. This makes the host part of the address to stay "
"constant, making it possible to track host's presence when it changes "
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
"interface hardware is replaced. The special values \"default\" and \"default-"
"or-eui64\" will fallback to the global connection default in as documented "
"in NetworkManager.conf(5) manual. If the global default is not specified, "
"the fallback value is \"stable-privacy\" or \"eui64\", respectively. For "
"libnm, the property defaults to \"default\" since 1.40. Previously it "
"defaulted to \"stable-privacy\". On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
"setting equals \"default\". For keyfile plugin, the absence of the setting "
"on disk means \"default-or-eui64\" so that the property doesn't change on "
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:"
"db8:85a3::5/64\". The addresses are listed in decreasing priority, meaning "
"the first address will be the primary address. This can make a difference "
"with IPv6 source address selection (RFC 6724, section 5)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:"
"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the "
"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID "
"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID "
"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is "
"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, "
"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) "
"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and "
"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the "
"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-"
"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally "
"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", "
"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding "
"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. You "
"may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-"
"id, in case this profile gets activated on multiple devices. So, the link-"
"layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a generated "
"address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the \"stable-"
"llt\" option will be picked among a static timespan of three years (the "
"upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt\"). "
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" "
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
"assumed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941.  If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64.  This "
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
"other hand.  The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
"per-connection setting set to \"-1\" (unknown) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If also global configuration is "
"unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
"default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable "
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206
msgid ""
"Maximum transmission unit size, in bytes. If zero (the default), the MTU is "
"set automatically from router advertisements or is left equal to the link-"
"layer MTU. If greater than the link-layer MTU, or greater than zero but less "
"than the minimum IPv6 MTU of 1280, this value has no effect."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208
msgid ""
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the "
"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the "
"timeout depends on the sysctl settings of the device. Set to 2147483647 "
"(MAXINT32) for infinity."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
msgid "Array of IP routes."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216
msgid ""
"Tunnel flags. Currently, the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
"for IPv6 tunnels."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the "
"pattern."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand "
"(&). The former means that the element is optional and the latter means that "
"it is mandatory. If there are any optional elements, than the match "
"evaluates to true if at least one of the optional element matches (logical "
"OR). If there are any mandatory elements, then they all must match (logical "
"AND). By default, an element is optional. This means that an element \"foo\" "
"behaves the same as \"|foo\". An element can also be inverted with "
"exclamation mark (!) between the pipe symbol (or the ampersand) and before "
"the pattern. Note that \"!foo\" is a shortcut for the mandatory match \"&!"
"foo\". Finally, a backslash can be used at the beginning of the element "
"(after the optional special characters) to escape the start of the pattern. "
"For example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check "
"whether a specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed "
"with the exclamation mark). The argument must either be a single word, or an "
"assignment (i.e. two words, joined by \"=\"). In the former case the kernel "
"command line is searched for the word appearing as is, or as left hand side "
"of an assignment. In the latter case, the exact assignment is looked for "
"with right and left hand side matching. Wildcard patterns are not supported. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the match."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. "
"ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically "
"contains a subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-"
"specific identifier. For PCI devices the path has the form \"pci-$domain:"
"$bus:$device.$function\", where each variable is an hexadecimal value; for "
"example \"pci-0000:0a:00.0\". The path of a device can be obtained with "
"\"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" or by looking at the "
"\"path\" property exported by NetworkManager (\"nmcli -f general.path device "
"show $dev\"). Each element of the list is a shell wildcard pattern. See "
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and "
"'\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request. This is currently only implemented by dhclient DHCP plugin."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
#, fuzzy
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "เปิดใช้เ_ครือข่าย"

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
#, fuzzy
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "เปิดใช้เ_ครือข่าย"

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
#, fuzzy
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "เปิดใช้เ_ครือข่าย"

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave "
"the parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The "
"patch on the other side must also set this interface as peer."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate.  This value should normally be left as 0 to automatically choose "
"the speed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals.  This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer.  The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value).  Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used.  See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size.  If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client.  If FALSE, require authentication from "
"the remote side.  In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session.  If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail.  Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE.  If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created.  If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service.  For most providers, this "
"should be left blank.  It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
msgid ""
"The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code "
"that defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in "
"nmcli, a filename is accepted too. In that case, nmcli will read the content "
"of the file and set the script. The prefixes \"file://\" and \"js://\" are "
"supported to explicitly differentiate between the two."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port.  Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port.  Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
"and if this succeeds a new network interface will be instantiated for each "
"VF. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), VFs will not be claimed and no network "
"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
"on the interface (also when it is zero) during activation and resets it upon "
"deactivation. To prevent any changes to SR-IOV parameters don't add a sriov "
"setting to the connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
"Currently, the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
"default) or 'ad' for 802.1ad."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
msgid ""
"Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"all qdiscs are removed and the device will only have the default qdisc "
"assigned by kernel according to the \"net.core.default_qdisc\" sysctl. If "
"the \"tc\" setting is not present, NetworkManager doesn't touch the qdiscs "
"present on the interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
msgid ""
"Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"NetworkManager removes all the filters. If the \"tc\" setting is not "
"present, NetworkManager doesn't touch the filters present on the interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface.  The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used.  See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are:   ethtool: 'delay-"
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities.  The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface.  Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
"output packet headers), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (use of the GVRP protocol), "
"and NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (loose binding of the interface to its "
"master device's operating state). NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (use of the MVRP "
"protocol). The default value of this property is "
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities.  The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data.  Both keys and "
"values must be strings."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys.  Both keys and values must be strings."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network.  i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here.  If the connection is available to more than one "
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
"this property empty.  If this property is empty, NetworkManager will "
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
msgid "The routing table for this VRF."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way "
"to create or join a group."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
"client."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
"the best method to use."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This "
"is enabling the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface "
"will only accept the packets with the interface destination mac address or "
"broadcast."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, "
"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
"will be skipped."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to "
"\"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a different default "
"value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the "
"deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
"administered."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list.  Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods.  One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
"device supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options.  Both keys "
"and values must be strings.  Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
"\"portname\", \"protocol\", among others.  Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9]). Currently, NetworkManager itself "
"does nothing with this information. However, s390utils ships a udev rule "
"which parses this information and applies it to the interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host.  Like the \"mac-address\" property for "
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
"applies to the network device that uses these subchannels.  The list should "
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-"
"negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-"
"negotiate\" is \"yes\") and the local device will advertise all the "
"supported speeds. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with "
"the \"duplex\" property when non-zero. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address.  If NULL, no password will be "
"required."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note "
"that \"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, "
"implies to automatically choose a fwmark."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
"dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The "
"fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if "
"fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This "
"corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard calls "
"\"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to work, you "
"usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a "
"conflicting default route. Leaving this at the default will enable this "
"option automatically if ipv4.never-default is not set and there are any "
"peers that use a default-route as allowed-ips. Since this automatism only "
"makes sense if you also have a peer with an /0 allowed-ips, it is usually "
"not necessary to enable this explicitly. However, you can disable it if you "
"want to configure your own routing and rules."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
"account the current routes at the time of activation."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. Usually "
"you want this automatism enabled. If FALSE, no such routes are added "
"automatically. In this case, the user may want to configure static routes in "
"ipv4.routes and ipv6.routes, respectively. Note that if the peer's "
"AllowedIPs is \"0.0.0.0/0\" or \"::/0\" and the profile's ipv4.never-default "
"or ipv6.never-default setting is enabled, the peer route for this peer won't "
"be added automatically."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
msgid ""
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless "
"devices connected to this AP. This property can be set to a value different "
"from NM_TERNARY_DEFAULT (-1) only when the interface is configured in AP "
"mode. If set to NM_TERNARY_TRUE (1), devices are not able to communicate "
"with each other. This increases security because it protects devices against "
"attacks from other clients in the network. At the same time, it prevents "
"devices to access resources on the same wireless networks as file shares, "
"printers, etc. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), devices can talk to each "
"other. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the global default is used; in "
"case the global default is unspecified it is assumed to be NM_TERNARY_FALSE "
"(0)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
msgid ""
"802.11 frequency band of the network.  One of \"a\" for 5GHz 802.11a or "
"\"bg\" for 2.4GHz 802.11.  This will lock associations to the Wi-Fi network "
"to the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not "
"associate with the same network in the 2.4GHz band even if the network's "
"settings are compatible.  This setting depends on specific driver capability "
"and may not work with all drivers."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point.  This capability is highly driver dependent and not supported by all "
"devices.  Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future. Locking a client profile "
"to a certain BSSID will prevent roaming and also disable background "
"scanning. That can be useful, if there is only one access point for the SSID."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection.  The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel.  "
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
"dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global "
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
msgid ""
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
"networks, such as probe-scanning the SSID.  However, these workarounds "
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply.  Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
msgid ""
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
"randomization),  NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (never randomize the "
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
"Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or "
"\"ap\".  If blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
msgid ""
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
"globally configured value). All other values are reserved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
msgid ""
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
"communication with the access point.  Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
"s.  This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
"network.  NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm.  This property is highly driver dependent and not all devices "
"support setting a static transmit power."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here.  One of \"open\" "
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP.  "
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection.  One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) "
"(disable FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (enable FILS "
"if the supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (enable FILS and fail if not "
"supported).  When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list.  "
"For maximum compatibility leave this property empty.  Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password "
"protection), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless "
"Encryption), \"wpa-psk\" (WPA2 + WPA3 personal), \"sae\" (WPA3 personal "
"only), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 enterprise) or \"wpa-eap-suite-b-192\" (WPA3 "
"enterprise only). This property must be set for any Wi-Fi connection that "
"uses security."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty.  Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection.  One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (disable "
"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF if the "
"supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
"supported).  When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN).  If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
"length for SAE authentication."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys.  Allowed values are "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
"character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or "
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
msgid ""
"Index 0 WEP key.  This is the WEP key used in most networks.  See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
msgid ""
"Index 1 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
msgid ""
"Index 2 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
msgid ""
"Index 3 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here.  Valid values are 0 "
"(default key) through 3.  Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
msgid ""
"The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number "
"of TX queues currently active in device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. "
"When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value from global configuration is "
"used. If the property doesn't have a value in the global configuration, "
"NetworkManager assumes the value to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of "
"addresses on this device. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value "
"from global configuration is used. If the property doesn't have a value in "
"the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
"NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
msgid ""
"If set to NM_TERNARY_TRUE (1), NetworkManager attempts to get the hostname "
"via DHCPv4/DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device "
"has the default route for the given address family (IPv4/IPv6). If set to "
"NM_TERNARY_FALSE (0), the hostname can be set from this device even if it "
"doesn't have the default route. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the "
"value from global configuration is used. If the property doesn't have a "
"value in the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
"NM_TERNARY_FALSE (0)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
msgid ""
"The relative priority of this connection to determine the system hostname. A "
"lower numerical value is better (higher priority).  A connection with higher "
"priority is considered before connections with lower priority. If the value "
"is zero, it can be overridden by a global value from NetworkManager "
"configuration. If the property doesn't have a value in the global "
"configuration, the value is assumed to be 100. Negative values have the "
"special effect of excluding other connections with a greater numerical "
"priority value; so in presence of at least one negative priority, only "
"connections with the lowest priority value will be used to determine the "
"hostname."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434
msgid "A dictionary of key/value pairs with exernal-ids for OVS."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
msgid ""
"This property specifies the peer interface name of the veth. This property "
"is mandatory."
msgstr ""

#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412 src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:450
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr ""

#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:456
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr ""

#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:462
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr ""

#: src/nm-online/nm-online.c:189
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr ""

#: src/nm-online/nm-online.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nm-online/nm-online.c:236
#, fuzzy
msgid "Don't print anything"
msgstr "ไ_ม่ต้องเตือนฉันอีก"

#: src/nm-online/nm-online.c:242
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr ""

#: src/nm-online/nm-online.c:249
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30). Maximum value is 2073600 seconds."
msgstr ""

#: src/nm-online/nm-online.c:257
#, fuzzy
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "NetworkManager ไม่ได้ทำงานอยู่"

#: src/nm-online/nm-online.c:281
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""

#: src/nm-online/nm-online.c:289 src/nm-online/nm-online.c:296
msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:25
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:32
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:42
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:52
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:141
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:143
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:151
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:172
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:362 src/nmcli/common.c:363 src/nmcli/common.c:393
#: src/nmcli/common.c:394 src/nmcli/connections.c:1738
msgid "GROUP"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:642
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:649
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:651
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:743
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1265
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1396
msgid "Error: command doesn't support --offline mode."
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1436
#, fuzzy
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager ไม่ได้ทำงานอยู่"

#: src/nmcli/common.c:1539
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1550
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1615
msgid "access denied"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1617
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager ไม่ได้ทำงานอยู่"

#: src/nmcli/common.c:1628
#, fuzzy
msgid "portal"
msgstr "_ส่งออก"

#. define some prompts for connection editor
#: src/nmcli/connections.c:61
msgid "Setting name? "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:62
msgid "Property name? "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:63
#, fuzzy
msgid "Enter connection type: "
msgstr "ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย"

#. define some other prompts
#: src/nmcli/connections.c:67
#, fuzzy
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/nmcli/connections.c:68
#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:69
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/nmcli/connections.c:70
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/nmcli/connections.c:80
msgid "activating"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:81
msgid "activated"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:83
msgid "deactivated"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:90
#, fuzzy
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:92
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:93
#, fuzzy
msgid "VPN connecting"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#: src/nmcli/connections.c:95
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:96
#, fuzzy
msgid "VPN connected"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"

#: src/nmcli/connections.c:98
#, fuzzy
msgid "VPN disconnected"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"

#: src/nmcli/connections.c:173 src/nmcli/connections.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Error writting connection: %s"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:653
msgid "WiMax is no longer supported"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:659
msgid "WEP encryption is known to be insecure"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1090
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
"  show [--active] [--order <order spec>]\n"
"  show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
"  down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
"  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
"  clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
"  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
"  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
"  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"  monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"  reload\n"
"\n"
"  load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
"  import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"  export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1116
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1137
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname      - specifies the device to active the connection on\n"
"ap          - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp         - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1160
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1172
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
"  COMMON_OPTIONS:\n"
"                  type <type>\n"
"                  ifname <interface name> | \"*\"\n"
"                  [con-name <connection name>]\n"
"                  [autoconnect yes|no]\n"
"                  [save yes|no]\n"
"                  [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
"                  [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
"  TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
"    ethernet:     [mac <MAC address>]\n"
"                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"\n"
"    wifi:         ssid <SSID>\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
"    wimax:        [mac <MAC address>]\n"
"                  [nsp <NSP>]\n"
"\n"
"    pppoe:        username <PPPoE username>\n"
"                  [password <PPPoE password>]\n"
"                  [service <PPPoE service name>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    gsm:          apn <APN>\n"
"                  [user <username>]\n"
"                  [password <password>]\n"
"\n"
"    cdma:         [user <username>]\n"
"                  [password <password>]\n"
"\n"
"    infiniband:   [mac <MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [transport-mode datagram | connected]\n"
"                  [parent <ifname>]\n"
"                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
"    bluetooth:    [addr <bluetooth address>]\n"
"                  [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
"    vlan:         dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  id <VLAN ID>\n"
"                  [flags <VLAN flags>]\n"
"                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
"                  [egress <egress priority mapping>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"\n"
"    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
"                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
"                  [primary <ifname>]\n"
"                  [miimon <num>]\n"
"                  [downdelay <num>]\n"
"                  [updelay <num>]\n"
"                  [arp-interval <num>]\n"
"                  [arp-ip-target <num>]\n"
"                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
"    bond-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"                  [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
"    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"    team-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"                  [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"    bridge:       [stp yes|no]\n"
"                  [priority <num>]\n"
"                  [forward-delay <2-30>]\n"
"                  [hello-time <1-10>]\n"
"                  [max-age <6-40>]\n"
"                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
"                  [multicast-snooping yes|no]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"                  [priority <0-63>]\n"
"                  [path-cost <1-65535>]\n"
"                  [hairpin yes|no]\n"
"\n"
"    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
"                  [user <username>]\n"
"\n"
"    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
"                  [channel <1-13>]\n"
"                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
"    adsl:         username <username>\n"
"                  protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
"                  [password <password>]\n"
"                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
"    tun:          mode tun|tap\n"
"                  [owner <UID>]\n"
"                  [group <GID>]\n"
"                  [pi yes|no]\n"
"                  [vnet-hdr yes|no]\n"
"                  [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
"    ip-tunnel:    mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
"                  remote <remote endpoint IP>\n"
"                  [local <local endpoint IP>]\n"
"                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
"    macsec:       dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  mode <psk|eap>\n"
"                  [cak <key> ckn <key>]\n"
"                  [encrypt yes|no]\n"
"                  [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
"    macvlan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
"                  [tap yes|no]\n"
"\n"
"    vxlan:        id <VXLAN ID>\n"
"                  [remote <IP of multicast group or remote address>]\n"
"                  [local <source IP>]\n"
"                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"                  [source-port-min <0-65535>]\n"
"                  [source-port-max <0-65535>]\n"
"                  [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
"    wpan:         [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
"                  [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
"                  [page <default|0-31>]\n"
"                  [channel <default|0-26>]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    6lowpan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"    dummy:\n"
"\n"
"  SLAVE_OPTIONS:\n"
"    bridge:       [priority <0-63>]\n"
"                  [path-cost <1-65535>]\n"
"                  [hairpin yes|no]\n"
"\n"
"    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"    bond:         [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
"  IP_OPTIONS:\n"
"                  [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
"                  [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1302
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := remove <setting>\n"
"\n"
"Remove a setting from the connection profile.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1330
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1342
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1357
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Delete connection profiles.\n"
"The profiles are identified by their name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1368
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1380
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1388
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1401
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1414
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1425
msgid ""
"Usage: nmcli connection migrate { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--plugin <plugin>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Migrate connection profiles to a different settings plugin,\n"
"such as \"keyfile\" (default) or \"ifcfg-rh\".\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1508
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1559
#, fuzzy
msgid "Connection profile details"
msgstr "เชื่อมต่อเครือข่ายแล้ว"

#: src/nmcli/connections.c:1577 src/nmcli/connections.c:1684
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:1666
#, fuzzy
msgid "Active connection details"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่!"

#: src/nmcli/connections.c:1895
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1912 src/nmcli/connections.c:1923
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2179
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2203
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2248
msgid "No connection specified"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2261
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2282
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2311
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2375
#, fuzzy
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "แอพเพล็ต NetworkManager"

#: src/nmcli/connections.c:2376
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "แอพเพล็ต NetworkManager"

#: src/nmcli/connections.c:2432 src/nmcli/connections.c:3153
#: src/nmcli/connections.c:3165 src/nmcli/connections.c:3177
#: src/nmcli/connections.c:3413 src/nmcli/connections.c:9640
#: src/nmcli/connections.c:9662 src/nmcli/devices.c:3344
#: src/nmcli/devices.c:3357 src/nmcli/devices.c:3369 src/nmcli/devices.c:3673
#: src/nmcli/devices.c:3684 src/nmcli/devices.c:3703 src/nmcli/devices.c:3712
#: src/nmcli/devices.c:3734 src/nmcli/devices.c:3745 src/nmcli/devices.c:3766
#: src/nmcli/devices.c:4330 src/nmcli/devices.c:4341 src/nmcli/devices.c:4350
#: src/nmcli/devices.c:4364 src/nmcli/devices.c:4382 src/nmcli/devices.c:4391
#: src/nmcli/devices.c:4547 src/nmcli/devices.c:4558 src/nmcli/devices.c:4777
#: src/nmcli/devices.c:4956 src/nmcli/devices.c:5177
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2467
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2559 src/nmcli/connections.c:3139
#: src/nmcli/connections.c:3213 src/nmcli/connections.c:9146
#: src/nmcli/connections.c:9230 src/nmcli/connections.c:9769
#: src/nmcli/devices.c:2010 src/nmcli/devices.c:2286 src/nmcli/devices.c:2453
#: src/nmcli/devices.c:2579 src/nmcli/devices.c:2763 src/nmcli/devices.c:3544
#: src/nmcli/devices.c:4511 src/nmcli/devices.c:4963 src/nmcli/general.c:1068
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2651 src/nmcli/devices.c:4730
#, fuzzy, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่!"

#: src/nmcli/connections.c:2659
#, fuzzy
msgid "no active connection or device"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่!"

#: src/nmcli/connections.c:2682
#, fuzzy, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:2720
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2727
#, fuzzy, c-format
msgid "device '%s' not found for connection '%s'"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:2735
#, fuzzy, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:2786
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2804
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2808 src/nmcli/connections.c:2959
#: src/nmcli/connections.c:7399
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2815 src/nmcli/connections.c:2938
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2851
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3033
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3041
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3056
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/nmcli/connections.c:3064
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#: src/nmcli/connections.c:3187 src/nmcli/connections.c:9673
#: src/nmcli/devices.c:1967 src/nmcli/devices.c:2016 src/nmcli/devices.c:2459
#: src/nmcli/devices.c:2651 src/nmcli/devices.c:2718 src/nmcli/devices.c:2918
#: src/nmcli/devices.c:3404 src/nmcli/devices.c:3782 src/nmcli/devices.c:4401
#: src/nmcli/devices.c:4564 src/nmcli/devices.c:4785 src/nmcli/devices.c:4968
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3221
msgid "preparing"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3329
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3345
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3394 src/nmcli/connections.c:9326
#: src/nmcli/connections.c:9361 src/nmcli/connections.c:9550
msgid "Error: No connection specified."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3426
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่!"

#: src/nmcli/connections.c:3427
#, fuzzy
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่!"

#: src/nmcli/connections.c:3435
#, fuzzy
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่!"

#: src/nmcli/connections.c:3467
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครือข่ายแบบมีสายไม่สำเร็จ"

#: src/nmcli/connections.c:3948
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:4329
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:4346
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:4427
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:4438
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:4571
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:4647
msgid "Error: master is required"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:4748
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:4788
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่!"

#: src/nmcli/connections.c:5153
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5204
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5246
msgid "Error: missing setting."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5260
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:5291
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5350 src/nmcli/connections.c:5371
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5395
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5429 src/nmcli/devices.c:2185
#, c-format
msgid "Warning: %s.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5445
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
"connection by its uuid '%2$s'\n"
msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] ""

#: src/nmcli/connections.c:5467 src/nmcli/connections.c:9178
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#. We print here human readable text, but as scripts might parse this output
#. * (with LANG=C), this is important to not change in the future. At least
#. * not unless called with a new command line flag, that requests a different output.
#. *
#. * That means, be very careful if you change this message, it might break
#. * scripts!!
#. *
#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one
#. * seems in particular interesting for a user to parse.
#: src/nmcli/connections.c:5484
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5632
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""

#. Ask for optional arguments.
#: src/nmcli/connections.c:5741
#, c-format
msgid "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5743
#, c-format
msgid "Do you want to provide them? %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5883 src/nmcli/utils.c:280
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5890
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5978 src/nmcli/connections.c:5991
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:6948
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7059
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto     [<setting> | <prop>]        :: go to a setting or property\n"
"remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set      [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>]          :: describe property\n"
"print    [all | <setting>[.<prop>]]  :: print the connection\n"
"verify   [all | fix]                 :: verify the connection\n"
"save     [persistent|temporary]      :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: activate the connection\n"
"back                                 :: go one level up (back)\n"
"help/?   [<command>]                 :: print this help\n"
"nmcli    <conf-option> <value>       :: nmcli configuration\n"
"quit                                 :: exit nmcli\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7086
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
"          nmcli connection> goto secondaries\n"
"          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7094
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>]  :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
"          nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7101
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7106
msgid ""
"add [<setting>.<prop> <value>]  :: add property value\n"
"\n"
"This command appends property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7111
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>]  :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7116
msgid ""
"print [all]  :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7122
msgid ""
"verify [all | fix]  :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
"          nmcli> verify fix\n"
"          nmcli bond> verify\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7132
msgid ""
"save [persistent|temporary]  :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7143
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname>    - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7151 src/nmcli/connections.c:7310
msgid ""
"back  :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7154
msgid ""
"help/? [<command>]  :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7157
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no          [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no    [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no         [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8>  [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
"          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
"          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7179 src/nmcli/connections.c:7316
msgid ""
"quit  :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7184 src/nmcli/connections.c:7321
#: src/nmcli/connections.c:7709 src/nmcli/connections.c:8741
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7249
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set      [<value>]               :: set new value\n"
"add      [<value>]               :: add new option to the property\n"
"change                           :: change current value\n"
"remove   [<index> | <option>]    :: delete the value\n"
"describe                         :: describe property\n"
"print    [setting | connection]  :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back                             :: go to upper level\n"
"help/?   [<command>]             :: print this help or command description\n"
"quit                             :: exit nmcli\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7273
msgid ""
"set [<value>]  :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7277
msgid ""
"add [<value>]  :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7283
msgid ""
"change  :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7288
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>]  :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
"          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
"          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7299
msgid ""
"describe  :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7304
msgid ""
"print [property|setting|connection]  :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7313
msgid ""
"help/? [<command>]  :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7405
#, fuzzy
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครือข่ายแบบมีสายไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: src/nmcli/connections.c:7503
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7541
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7585
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7617 src/nmcli/connections.c:8009
#: src/nmcli/connections.c:8079
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7619 src/nmcli/connections.c:8012
#: src/nmcli/connections.c:8081
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7632 src/nmcli/connections.c:7649
#: src/nmcli/connections.c:8020 src/nmcli/connections.c:8092
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7641
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7681
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7776
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7787
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7804
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7812
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7857
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7943
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7971
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8026 src/nmcli/connections.c:8308
#: src/nmcli/connections.c:8341
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8027
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8047 src/nmcli/connections.c:8224
#: src/nmcli/connections.c:8330
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8057
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8064
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8125
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8151
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8197 src/nmcli/connections.c:8258
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8203
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8222
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8284
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8309 src/nmcli/connections.c:8342
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8365
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8395
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8400
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8432
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8434
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8450
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8458
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8473
#, fuzzy, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:8475
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8495
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8552
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8558
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:8562
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8563
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8597
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "เกิดปัญหาในการแสดงข้อมูลการเชื่อมต่อ:"

#: src/nmcli/connections.c:8598
#, fuzzy
msgid "(unknown error)"
msgstr "(ไม่รู้จัก)"

#: src/nmcli/connections.c:8599
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:8622
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8626
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "เกิดปัญหาในการแสดงข้อมูลการเชื่อมต่อ:"

#: src/nmcli/connections.c:8642
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:8651
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8658
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8693
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8701
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "เกิดปัญหาในการแสดงข้อมูลการเชื่อมต่อ:"

#: src/nmcli/connections.c:8709
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8717
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8725
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8957
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8972
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:8989
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8993
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9020
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:9022
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:9061
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9064
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:9066
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "เพิ่มการเชื่อมต่อ VPN ใหม่"

#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9069
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9072
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9075
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9102
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:9110
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9183
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9241
#, fuzzy
msgid "New connection name: "
msgstr "ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย"

#: src/nmcli/connections.c:9243
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9249 src/nmcli/connections.c:9780
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9283
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9284
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อเครือข่ายไร้สาย"

#: src/nmcli/connections.c:9340 src/nmcli/connections.c:9467
#: src/nmcli/connections.c:9934
#, fuzzy
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "เกิดปัญหาในการแสดงข้อมูลการเชื่อมต่อ:"

#: src/nmcli/connections.c:9399
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9407
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9433
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9442
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9510
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:9582
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:9590
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9594
msgid "File to import: "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9625
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9656
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9671
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9685
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9690
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9700
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:9709 src/nmcli/connections.c:9801
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9720
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9786
msgid "Output file name: "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9791
#, fuzzy
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:9815
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9825
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9839
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9863
#, fuzzy
msgid "Error: not all connections migrated."
msgstr "เกิดปัญหาในการแสดงข้อมูลการเชื่อมต่อ:"

#: src/nmcli/connections.c:9864
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection migration failed: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อเครือข่ายไร้สาย"

#: src/nmcli/connections.c:9868
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9900
msgid "'--plugin' argument is missing"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9996
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#. define some prompts
#: src/nmcli/devices.c:28
#, fuzzy
msgid "Interface: "
msgstr "อินเทอร์เฟซ:"

#: src/nmcli/devices.c:29
#, fuzzy
msgid "Interface(s): "
msgstr "อินเทอร์เฟซ:"

#: src/nmcli/devices.c:373
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:374
msgid "<invisible>"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:840
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
"  status\n"
"\n"
"  show [<ifname>]\n"
"\n"
"  set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
"  connect <ifname>\n"
"\n"
"  reapply <ifname>\n"
"\n"
"  modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"  disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
"  delete <ifname> ...\n"
"\n"
"  monitor <ifname> ...\n"
"\n"
"  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
"  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
"                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
"  wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"  wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"  wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
"\n"
"  lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:868
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE     - interface name\n"
" TYPE       - device type\n"
" STATE      - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:883
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:894
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:906
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:918
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties that are currently active on the device "
"without modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:938
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:950
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:963
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE    := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY  := { autoconnect { yes | no } |\n"
"             { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:976
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:989
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
"auto]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
"                     [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
"                     [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1037
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1048
msgid ""
"Usage: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--timeout <seconds>] -- COMMAND...\n"
"\n"
"Runs the command with a configuration checkpoint taken and asks for a\n"
"confirmation when finished. When the confirmation is not given, the\n"
"checkpoint is automatically restored after timeout.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1150
msgid "Error: No interface specified."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1180
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1183
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1184 src/nmcli/devices.c:5201
msgid "Error: not all devices found."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1216
msgid "No interface specified"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1237
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1349
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1350
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1395
msgid "Ad-Hoc"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1396
msgid "Infra"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1590
msgid "Device details"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1607
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1984
msgid "Status of devices"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1988
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2051 src/nmcli/general.c:527
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2126
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2132
msgid ""
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2135
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2166
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2170
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2174
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/devices.c:2242
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2292
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2361 src/nmcli/devices.c:2374 src/nmcli/devices.c:2629
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2363 src/nmcli/devices.c:2699
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2423 src/nmcli/devices.c:2505
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "เกิดปัญหาในการแสดงข้อมูลการเชื่อมต่อ:"

#: src/nmcli/devices.c:2433 src/nmcli/devices.c:2514
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2536
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2613
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2614
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2690
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2691
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2769
msgid "Error: No property specified."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2786 src/nmcli/devices.c:2805 src/nmcli/general.c:797
#: src/nmcli/general.c:819
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2794
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2813
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2820 src/nmcli/general.c:869
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2867
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#: src/nmcli/devices.c:2893
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2900
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3078
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3195 src/nmcli/devices.c:3476
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3397
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3417
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3456
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3460
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3465 src/nmcli/devices.c:3817 src/nmcli/devices.c:4446
#: src/nmcli/devices.c:4581 src/nmcli/devices.c:4716
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3645
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3650
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3694
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3725
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3753 src/nmcli/devices.c:3774
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3796
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3804
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3820 src/nmcli/devices.c:4449 src/nmcli/devices.c:4584
#: src/nmcli/devices.c:4816
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3842
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3874
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3878
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3907
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3956
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4136
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4157
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4176
#, fuzzy, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "แสดงรหัสผ่าน"

#: src/nmcli/devices.c:4355
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4373
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4424
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4431
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4462
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4489
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4540 src/nmcli/devices.c:4770
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr ""

#. Main header name
#: src/nmcli/devices.c:4857
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4990
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:5058
#, fuzzy
msgid "Checkpoint was removed."
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"

#: src/nmcli/devices.c:5078
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อเครือข่ายไร้สาย"

#: src/nmcli/devices.c:5127
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อเครือข่ายไร้สาย"

#: src/nmcli/devices.c:5182 src/nmcli/nmcli.c:885
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:5209
msgid "Error: Expected a command to run after '--'"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:31
msgid "asleep"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:34
msgid "connected (local only)"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:36
msgid "connected (site only)"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:38
#, fuzzy
msgid "disconnecting"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"

#: src/nmcli/general.c:94
msgid "auth"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:137
msgid "started"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:302
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
"\n"
"  status\n"
"\n"
"  hostname [<hostname>]\n"
"\n"
"  permissions\n"
"\n"
"  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"  reload [<flags>]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:315
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:325
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:337
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:345
msgid ""
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
"\n"
"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
"\n"
"Available flags are:\n"
"\n"
"  'conf'        Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
"                disk. Note that this does not include connections, which\n"
"                can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
"\n"
"  'dns-rc'      Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
"                /etc/resolv.conf anew. This is equivalent to sending the\n"
"                SIGUSR1 signal to the NetworkManager process.\n"
"\n"
"  'dns-full'    Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
"                using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
"                in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
"                you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
"                interrupts name resolution.\n"
"\n"
"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
"identical to sending a SIGHUP.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:378
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:391
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
"  on\n"
"\n"
"  off\n"
"\n"
"  connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:401
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:409
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:418
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:429
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
"  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:437
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:447
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:457
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:467
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:497
#, fuzzy
msgid "NetworkManager status"
msgstr "แอพเพล็ต NetworkManager"

#: src/nmcli/general.c:502
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr ""

#. NetworkManager quit while we were waiting.
#: src/nmcli/general.c:554 src/nmtui/nmtui.c:246
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager ไม่ได้ทำงานอยู่"

#: src/nmcli/general.c:576
#, fuzzy
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "แอพเพล็ต NetworkManager"

#: src/nmcli/general.c:580
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload: %s"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/general.c:668
#, c-format
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:679
#, c-format
msgid "Error: extra argument '%s'"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:730
#, fuzzy
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager ไม่ได้ทำงานอยู่"

#: src/nmcli/general.c:734
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:767
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:900
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:961
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:988
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set networking: %s"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmcli/general.c:1075
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr ""

#. no argument, show all radio switches
#: src/nmcli/general.c:1116
msgid "Radio switches"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#. no argument, show current Wi-Fi state
#: src/nmcli/general.c:1160
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr ""

#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: src/nmcli/general.c:1196
msgid "WWAN radio switch"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1236
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "NetworkManager ไม่ได้ทำงานอยู่"

#: src/nmcli/general.c:1236
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "แอพเพล็ต NetworkManager"

#: src/nmcli/general.c:1247
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1262
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1264
#, fuzzy
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "เชื่อมกับเครือข่ายมีสาย"

#: src/nmcli/general.c:1277
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "NetworkManager ไม่ได้ทำงานอยู่"

#: src/nmcli/general.c:1312
msgid "connection available"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1314
msgid "connections available"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1330
msgid "autoconnect"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1333
msgid "fw missing"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1340
msgid "plugin missing"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1350 src/nmcli/general.c:1365
msgid "sw disabled"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1355 src/nmcli/general.c:1371
msgid "hw disabled"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1382
msgid "sw"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1384
msgid "hw"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1387
msgid "iface"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1392
msgid "port"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1396
msgid "mtu"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1416
msgid "master"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1422
msgid "ip4 default"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1424
msgid "ip6 default"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1506
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1527
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s to %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1536
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1586
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1603
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1617
#, fuzzy
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "NetworkManager ไม่ได้ทำงานอยู่"

#: src/nmcli/nmcli.c:243
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
"  -a, --ask                                ask for missing parameters\n"
"  -c, --colors auto|yes|no                 whether to use colors in output\n"
"  -e, --escape yes|no                      escape columns separators in "
"values\n"
"  -f, --fields <field,...>|all|common      specify fields to output\n"
"  -g, --get-values <field,...>|all|common  shortcut for -m tabular -t -f\n"
"  -h, --help                               print this help\n"
"  -m, --mode tabular|multiline             output mode\n"
"  -o, --overview                           overview mode\n"
"  -p, --pretty                             pretty output\n"
"  -s, --show-secrets                       allow displaying passwords\n"
"  -t, --terse                              terse output\n"
"  -v, --version                            show program version\n"
"  -w, --wait <seconds>                     set timeout waiting for finishing "
"operations\n"
"\n"
"OBJECT\n"
"  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
"  n[etworking]    overall networking control\n"
"  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
"  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
"  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
"  a[gent]         NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
"  m[onitor]       monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:315
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:630
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:637
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:648
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:664
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:792
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:798
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:806
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:812
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:827
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:844 src/nmcli/nmcli.c:859
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:892
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:901
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:959 src/nmcli/nmcli.c:968
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr ""

#: src/nmcli/polkit-agent.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อเครือข่ายไร้สาย"

#: src/nmcli/polkit-agent.c:92
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:32
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:34
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:249
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:269
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:272
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:376
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:381 src/nmcli/settings.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มการเชื่อมต่อ VPN"

#: src/nmcli/settings.c:388
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:434
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:437
#, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:535
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:628
msgid "the property can't be changed"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:706
msgid "[NM property description]"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:716
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:308
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:315
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:702
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:710
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:806
msgid "failure to select field"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1432
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1437
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1460
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1516 src/nmcli/utils.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.h:347
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.h:354
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr ""

#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Veth connection %d"
msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:181
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-editor.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s' เนื่องจากเกิดปัญหาในการเชื่อมต่อ"

#: src/nmtui/nmt-editor.c:94
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-editor.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่!"

#: src/nmtui/nmt-editor.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มการเชื่อมต่อ VPN"

#. And finally the bottom widgets
#: src/nmtui/nmt-editor.c:410
#, fuzzy
msgid "Automatically connect"
msgstr "อัตโนมัติ (ค่าปริยาย)"

#: src/nmtui/nmt-editor.c:418
msgid "Available to all users"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42
msgid "BOND PORT"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:83
msgid "Active Backup"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:342
msgid "BOND"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:126
msgid "Slaves"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:366
msgid "Link monitoring"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:371 src/nmtui/nmt-page-bond.c:377
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 src/nmtui/nmt-page-bond.c:389
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 src/nmtui/nmt-page-bond.c:390
msgid "Monitoring frequency"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:378
msgid "Link up delay"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:384
msgid "Link down delay"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:395
msgid "ARP targets"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:64
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:372
msgid "Cloned MAC address"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59
msgid "Path cost"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61
msgid "Hairpin mode"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59
msgid "BRIDGE"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77
msgid "Aging time"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:55
msgid "ETHERNET"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64
msgid "INFINIBAND"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73
msgid "Transport mode"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:67
msgid "(No custom routes)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:70
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:142
msgid "DNS servers"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "Search domains"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:166
msgid "Never use this network for default route"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:174
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:182
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29
#, fuzzy
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "อัตโนมัติ (ค่าปริยาย)"

#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:113
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:192
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125
#, fuzzy
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "การยืนยันตัวบุคคล:"

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72
msgid "TEAM PORT"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 src/nmtui/nmt-page-team.c:136
#, fuzzy
msgid "JSON configuration"
msgstr "ตั้งค่า VPN ผิดพลาด"

#: src/nmtui/nmt-page-team.c:119
msgid "TEAM"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82
msgid "VLAN id"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:49
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:50
msgid "Access Point"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "เครือข่าย_มีสาย"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:54
#, fuzzy
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "WPA อัตโนมัติ"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:61
#, fuzzy
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69
msgid "Enhanced Open (OWE)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72
#, fuzzy
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "อัตโนมัติ (ค่าปริยาย)"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:75
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:187
msgid "WI-FI"
msgstr ""

#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:277
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:308
msgid "WEP index"
msgstr ""

#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:324
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "BSSID"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77
msgid "Fwmark"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92
msgid "Add peer routes"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-route-table.c:176
msgid "Next Hop"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-route-table.c:201
msgid "No custom routes are defined."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-port-list.c:126
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:106
msgid "Endpoint"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118
#, fuzzy
msgid "Preshared key"
msgstr "ใช้กุญแจร่วมกัน"

#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130
msgctxt "seconds"
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131
msgid "Persistent keepalive"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:43
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:57
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:64
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:68
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครือข่ายแบบมีสายไม่สำเร็จ"

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not deactivate connection: %s"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่!"

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:290 src/nmtui/nmtui-connect.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่!"

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:473
#, fuzzy
msgid "Connection is already active"
msgstr "เชื่อมต่อเครือข่ายแล้ว"

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:356
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:365
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""

#: src/remmina_applet_menu_item.c:130
msgid "New Connection"
msgstr "การเชื่อมต่อใหม่"

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "ลบการเชื่อมต่อ VPN \"%s\" หรือไม่?"

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:519
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:31
msgid "Set Hostname"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:96
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "โหลดไม่สำเร็จ"

#: src/nmtui/nmtui.c:40
#, fuzzy
msgid "Edit a connection"
msgstr "แก้ไขการเชื่อมต่อ VPN"

#: src/nmtui/nmtui.c:41
#, fuzzy
msgid "Activate a connection"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่!"

#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "new hostname"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "Set system hostname"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui.c:85
#, fuzzy
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "แอพเพล็ต NetworkManager"

#: src/nmtui/nmtui.c:94
msgid "Please select an option"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui.c:241
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../nobootloader.templates:1001
msgid "Continue without boot loader"
msgstr "ติดตั้งต่อโดยไม่มีบูตโหลดเดอร์"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:17001
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "Failed to mount /target/proc"
msgstr "ไม่สามารถเมานท์ /target/proc"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:17001
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
msgstr "เมานท์ระบบแฟ้ม proc บน /target/proc ไม่สำเร็จ"

#. #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
#: ../yaboot-installer.templates:15001
msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
msgstr "การตั้งค่าตัวแปรเฟิร์มแวร์สำหรับการบูตอัตโนมัติ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:15001
msgid ""
"Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
"system to boot automatically.  At the end of the installation, the system "
"will reboot.  At the firmware prompt, set the following firmware variables "
"to enable auto-booting:"
msgstr ""
"คุณจำเป็นต้องตั้งค่าตัวแปรบางตัวในเฟิร์มแวร์ Genesi เพื่อให้ระบบของคุณสามารถบูตได้โดยอัตโนมัติ "
"เมื่อเสร็จสิ้นกระบวนการติดตั้งแล้ว ระบบจะเริ่มบูตใหม่ ที่บรรทัดคำสั่งของเฟิร์มแวร์ "
"ให้ตั้งค่าของเฟิร์มแวร์ต่อไปนี้ เพื่อที่จะสามารถบูตได้โดยอัตโนมัติ:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:15001
msgid ""
"Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
"the firmware prompt:"
msgstr "หรือมิฉะนั้น คุณก็ยังสามารถสั่งบูตเคอร์เนลเองโดยป้อนคำสั่งที่บรรทัดคำสั่งของเฟิร์มแวร์:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid ""
"Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
"automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
"firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
msgstr ""
"คุณจำเป็นต้องตั้งค่าตัวแปรบางตัวใน CFE เพื่อให้ระบบของคุณสามารถบูตได้โดยอัตโนมัติ "
"เมื่อเสร็จสิ้นกระบวนการติดตั้งแล้ว ระบบจะเริ่มบูตใหม่ ที่บรรทัดคำสั่งของเฟิร์มแวร์ "
"ให้ตั้งค่าตัวแปรต่อไปนี้ เพื่อให้บูตได้ง่ายเข้า:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid ""
"You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
"command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
msgstr ""
"คุณจะต้องทำอย่างนี้เพียงครั้งเดียวเท่านั้น เพื่อให้คุณสามารถสั่งคำสั่ง \"boot_debian\" "
"ที่บรรทัดคำสั่ง CFE ได้"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid ""
"If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
"variable in addition to the ones above:"
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากให้บูตอัตโนมัติทุกครั้งที่เปิดเครื่อง "
"คุณก็สามารถกำหนดตัวแปรต่อไปนี้เพิ่มเติมจากตัวแปรข้างต้นได้:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid "No boot loader installed"
msgstr "ไม่ได้ติดตั้งบูตโหลดเดอร์"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid ""
"No boot loader has been installed, either because you chose not to or "
"because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."
msgstr ""
"ไม่ได้ติดตั้งบูตโหลดเดอร์ อาจจะเพราะคุณเลือกที่จะไม่ติดตั้ง "
"หรือเพราะสถาปัตยกรรมของเครื่องคุณยังไม่รองรับบูตโหลดเดอร์"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid ""
"You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
"${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
msgstr ""
"คุณต้องสั่งบูตเองโดยใช้เคอร์เนล ${KERNEL} ที่พาร์ทิชัน ${BOOT} โดยส่งอาร์กิวเมนต์ ${ROOT} "
"ให้กับเคอร์เนล"

#: ../src/daemon.c:251
msgid "Invalid notification identifier"
msgstr "ตัวระบุการแจ้งเหตุไม่ถูกต้อง"

#: ../src/nd-queue.c:472
msgid "Clear all notifications"
msgstr "ล้างการแจ้งเหตุทั้งหมด"

#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "Display notifications"
msgstr "แสดงการแจ้งเหตุ"

#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:2
msgid "Notification Daemon"
msgstr "ดีมอนแจ้งเหตุ"

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:388
msgid "LXSession is not running."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:mail.template,body_html:gamification.simple_report_template
msgid ""
"\n"
"                 \n"
"% set record = ctx.get('record')\n"
"% set company = record and record.company_id or user.company_id\n"
"% set challenge_lines = ctx.get('challenge_lines', [])     \n"
"<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\" style=\"font-"
"family: 'Helvetica'; background-color: #EEE; border-collapse: collapse;\">\n"
"<tr>\n"
"    <td valign=\"top\" align=\"center\">\n"
"        <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"600\" "
"style=\"margin: 0 auto; width: 600px;\">\n"
"            <tr><td>\n"
"                <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\">\n"
"                    <tr>\n"
"                        <td valign=\"middle\" align=\"left\" "
"style=\"padding:30px 15px;\">\n"
"                            <img width=\"90\" src=\"/logo.png?company=${user."
"company_id.id}\" style=\"width:80px;\"/>\n"
"                        </td>\n"
"                        % if object.visibility_mode == 'ranking':\n"
"                            <td style=\"padding:15px;\">\n"
"                                <p style=\"font-size:20px;color:#666666;\" "
"align=\"right\">Leaderboard</p>\n"
"                            </td>\n"
"                        % endif\n"
"                    </tr>\n"
"                </table>\n"
"                <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\" "
"bgcolor=\"#fff\" style=\"background-color:#fff;\">\n"
"                    <tr><td style=\"padding: 15px;\">\n"
"                        % if object.visibility_mode == 'personal':\n"
"                            <span style=\"color:#666666;font-size:13px;"
"\">Here is your current progress in the challenge <strong>${object.name}</"
"strong>.</span>\n"
"                            <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\" style=\"margin-top:20px;\">\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td align=\"center\">\n"
"                                        <p style=\"font-size:27px;color:"
"#666666;\">Personal Performance</p>\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                            </table>\n"
"                            <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\" style=\"margin-top:30px;color:#666666;\">\n"
"                                <thead>\n"
"                                    <tr style=\"color:#9A6C8E; font-"
"size:12px;\">\n"
"                                        <th align=\"left\" style=\"padding-"
"bottom: 0px;width:40%;text-align:left;\">Goals</th>\n"
"                                        <th style=\"width:20%;text-align:"
"right;\" align=\"left\">Target</th>\n"
"                                        <th style=\"width:20%;text-align:"
"right;\" align=\"right\">Current</th>\n"
"                                        <th style=\"width:20%;text-align:"
"right;\" align=\"right\">Completeness</th>\n"
"                                    </tr>\n"
"                                    <tr>\n"
"                                        <td colspan=\"5\" style=\"height:1px;"
"background-color:#9A6C8E;\"></td>\n"
"                                    </tr>\n"
"                                </thead>\n"
"                                <tbody>\n"
"                                % for line in challenge_lines:\n"
"                                    <tr\n"
"                                        % if line['completeness'] >= 100:\n"
"                                            style=\"font-weight:bold;\"\n"
"                                        % endif\n"
"                                        >\n"
"                                        <td style=\"padding: 20px 0;\" "
"align=\"left\">\n"
"                                            ${line['name']}\n"
"                                            % if line['suffix'] or "
"line['monetary']:\n"
"                                                (${line['full_suffix']})\n"
"                                            % endif\n"
"                                        </td>\n"
"                                        <td style=\"padding: 20px 0;\" "
"align=\"right\">${\"%.2f\" % line['target']}\n"
"                                            % if line['suffix']:\n"
"                                                ${line['suffix']}\n"
"                                            % endif\n"
"                                        </td>\n"
"                                        <td style=\"padding: 20px 0;\" "
"align=\"right\">${\"%.2f\" % line['current']}\n"
"                                            % if line['suffix']:\n"
"                                                ${line['suffix']}\n"
"                                            % endif\n"
"                                        </td>\n"
"                                        <td style=\"padding: 20px 0;font-"
"size:25px;color:#9A6C8E;\" align=\"right\"><strong>${line['completeness']| "
"int}%</strong></td>\n"
"                                    </tr>\n"
"                                    <tr>\n"
"                                        <td colspan=\"5\" style=\"height:1px;"
"background-color:#e3e3e3;\"></td>\n"
"                                    </tr>\n"
"                                % endfor        \n"
"                                </tbody>\n"
"                            </table>                   \n"
"                        % else: \n"
"                            <span style=\"color:#A8A8A8;font-size:13px;\">\n"
"                                Challenge: <strong>${object.name}</strong>.\n"
"                            </span> \n"
"                            % for line in challenge_lines:\n"
"                                <!-- Header + Button table -->\n"
"                                <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\"style=\"margin-top:35px;\">\n"
"                                    <tr>\n"
"                                        <td width=\"50%\">\n"
"                                            <p style=\"font-size:22px;color:"
"#666666;\">Top Achievers for goal <strong>${line['name']}</strong></p>\n"
"                                        </td>\n"
"                                    </tr>\n"
"                                </table>\n"
"                                <!-- Podium -->\n"
"                                % if len(line['goals'])>2:\n"
"                                    <table cellspacing=\"0\" "
"cellpadding=\"0\" width=\"100%\" style=\"margin-top:10px;\">\n"
"                                        <tr><td style=\"padding:0 30px;\">\n"
"                                            <table cellspacing=\"0\" "
"cellpadding=\"0\" width=\"100%\" style=\"table-layout: fixed;\">\n"
"                                                <tr>\n"
"                                                    % set top_goals = "
"[line['goals'][1], line['goals'][0], line['goals'][2]]\n"
"                                                    % for goal in "
"top_goals:\n"
"                                                        <td align=\"center\" "
"style=\"width:32%;\">\n"
"                                                            % if loop.index "
"== 1:\n"
"                                                                % set "
"extra_div = '<div style=\"height:40px;\"></div>'\n"
"                                                                % set "
"heightA = 95\n"
"                                                                % set "
"heightB = 75\n"
"                                                                % set "
"bgColor = '#b898b0'\n"
"                                                                % set "
"fontSize = 50\n"
"                                                                % set "
"podiumPosition = '2'\n"
"                                                            % elif loop."
"index == 2:\n"
"                                                                % set "
"extra_div = ''\n"
"                                                                % set "
"heightA = 55\n"
"                                                                % set "
"heightB = 115\n"
"                                                                % set "
"bgColor = '#9A6C8E'\n"
"                                                                % set "
"fontSize = 85\n"
"                                                                % set "
"podiumPosition = '1'\n"
"                                                            % elif loop."
"index == 3:\n"
"                                                                % set "
"extra_div = '<div style=\"height:60px;\"></div>'\n"
"                                                                % set "
"heightA = 115\n"
"                                                                % set "
"heightB = 55\n"
"                                                                % set "
"bgColor = '#c8afc1'\n"
"                                                                % set "
"fontSize = 35\n"
"                                                                % set "
"podiumPosition = '3'\n"
"                                                            % endif\n"
"                                                            <div "
"style=\"margin:0 3px 0 3px;height:220px;\">\n"
"                                                                <div "
"style=\"height:${heightA}px;\">\n"
"                                                                    ${extra_div "
"| safe}   \n"
"                                                                    <div "
"style=\"height:55px;\">\n"
"                                                                        % "
"set path = object.env['res.users'].browse(goal['user_id']).partner_id."
"image_small\n"
"                                                                        <img "
"style=\"margin-bottom:5px;width:50px;height:50px;border-radius:50%;\" "
"src=\"data:image/jpeg;base64,${path}\" alt=\"${goal['name']}\"/>\n"
"                                                                    </div> \n"
"                                                                    <div "
"align=\"center\" style =\"color:${bgColor};height:20px\">\n"
"                                                                        ${goal['name']}\n"
"                                                                    </div \n"
"                                                                </div>\n"
"                                                                <div "
"style=\"background-color:${bgColor | safe};height:${heightB}px;\">\n"
"                                                                    <strong><span "
"style=\"color:#fff;font-size:${fontSize}px;\">${podiumPosition | safe}</"
"span></strong>\n"
"                                                                </div>\n"
"                                                                <div "
"style=\"height:30px;\">\n"
"                                                                    <p "
"style=\"color:#9A6C8E;font-size:20px;margin-top:10px;\">\n"
"                                                                        ${\"%.2f\" "
"% goal['current']}\n"
"                                                                        % if "
"line['suffix'] or line['monetary']:\n"
"                                                                            ${line['full_suffix']}\n"
"                                                                        % "
"endif\n"
"                                                                    </p>\n"
"                                                                </div>\n"
"                                                            </div>\n"
"                                                        </td>\n"
"                                                    % endfor\n"
"                                                </tr>\n"
"                                            </table>\n"
"                                            </td>\n"
"                                        </tr>\n"
"                                    </table>\n"
"                                % endif\n"
"                                <!-- data table -->\n"
"                                <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\" style=\"margin-bottom:5px\">\n"
"                                    <tr>\n"
"                                        <td>\n"
"                                            <table cellspacing=\"0\" "
"cellpadding=\"0\" width=\"100%\" style=\"margin-top:30px;margin-bottom:5px;"
"color:#666666;\">\n"
"                                                <thead>\n"
"                                                    <tr style=\"color:"
"#9A6C8E; font-size:12px;\">\n"
"                                                        <th "
"style=\"width:15%;text-align:center;\">Rank</th>\n"
"                                                        <th "
"style=\"width:25%;text-align:left;\">Name</th>\n"
"                                                        <th "
"style=\"width:30%;text-align:right;\">Performance \n"
"                                                            % if "
"line['suffix']:\n"
"                                                                (${line['suffix']})\n"
"                                                            % elif "
"line['monetary']:\n"
"                                                                (${company."
"currency_id.symbol})\n"
"                                                            % endif\n"
"                                                        </th>\n"
"                                                        <th "
"style=\"width:30%;text-align:right;\"\">Completeness</th>\n"
"                                                    </tr>\n"
"                                                    <tr>\n"
"                                                        <td colspan=\"5\" "
"style=\"height:1px;background-color:#9A6C8E;\"></td>\n"
"                                                    </tr>\n"
"                                                </thead>\n"
"                                                <tbody>\n"
"                                                    % for goal in "
"line['goals']:\n"
"                                                        <tr>\n"
"                                                            % set tdBgColor "
"= '#fff'\n"
"                                                            % set tdColor = "
"'gray'\n"
"                                                            % set mutedColor "
"= '#AAAAAA'\n"
"                                                            % set "
"tdPercentageColor = '#9A6C8E'\n"
"                                                            <td width=\"15%"
"\" align=\"center\" valign=\"middle\" style=\"background-color:${tdBgColor};"
"padding :5px 0;font-size:20px;\">${goal['rank']+1}\n"
"                                                            </td>\n"
"                                                            <td width=\"25%"
"\" align=\"left\" valign=\"middle\" style=\"background-color:${tdBgColor};"
"padding :5px 0;font-size:13px;\">${goal['name']}</td>\n"
"                                                            <td width=\"30%"
"\" align=\"right\" style=\"background-color:${tdBgColor};padding:5px 0;line-"
"height:1;\">${\"%.2f\" % goal['current']}<br/><span style=\"font-size:13px;"
"color:${mutedColor};\">on ${\"%.2f\" % line['target']}</span>\n"
"                                                            </td>\n"
"                                                            <td width=\"30%"
"\" style=\"color:${tdPercentageColor};background-color:${tdBgColor};padding-"
"right:15px;font-size:22px;\" align=\"right\"><strong>${goal['completeness'] "
"| int}%</strong></td>\n"
"                                                        </tr>\n"
"                                                        <tr>\n"
"                                                            <td "
"colspan=\"5\" style=\"height:1px;background-color:#DADADA;\"></td>\n"
"                                                        </tr>\n"
"                                                    % endfor\n"
"                                                </tbody>\n"
"                                            </table>\n"
"                                        </td>\n"
"                                    </tr>\n"
"                                </table> \n"
"                            % endfor\n"
"                        % endif\n"
"                    </td></tr>\n"
"                </table>\n"
"                <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\" "
"style=\"padding: 15px; color: #666666;margin-bottom: 5px;\">\n"
"                    <tr>\n"
"                        <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
"                            <table width=\"580\" border=\"0\" "
"cellpadding=\"0\" style=\"min-width: 580px; font-size: 12px;\">\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td valign=\"middle\" align=\"left\" "
"style=\"padding-top: 10px; padding-bottom: 10px;\">\n"
"                                        ${company.name}<br/>\n"
"                                        ${company.phone or ''}\n"
"                                    </td>\n"
"                                    <td valign=\"middle\" align=\"right\" "
"style=\"padding-top: 10px; padding-bottom: 10px;\">\n"
"                                        % if company.email:\n"
"                                            <a href=\"mailto:${company."
"email}\" style=\"text-decoration:none; color: #666666;\">${company.email}</"
"a><br/>\n"
"                                        % endif\n"
"                                        % if company.website:\n"
"                                            <a href=\"${company.website}\" "
"style=\"text-decoration:none; color: #666666;\">\n"
"                                               ${company.website}\n"
"                                            </a>\n"
"                                        % endif\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                            </table>\n"
"                        </td>\n"
"                    </tr> \n"
"                    <tr>\n"
"                        <td align=\"center\">\n"
"                            Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"www.odoo.com\">Odoo</a>.\n"
"                        </td>\n"
"                    </tr>\n"
"                </table>\n"
"            </td></tr>\n"
"        </table>\n"
"    </td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"            \n"
"\n"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:mail.template,body_html:gamification.email_template_goal_reminder
msgid ""
"\n"
"    <p>\n"
"        <strong>Reminder ${object.name}</strong>\n"
"    </p>\n"
"    \n"
"    <p>You have not updated your progress for the goal ${object."
"definition_id.name} (currently reached at ${object.completeness}%) for at "
"least ${object.remind_update_delay} days. Do not forget to do it.</p>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:589
#, python-format
msgid "%s has joined the challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:598
#, python-format
msgid "%s has refused the challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:mail.template,body_html:gamification.email_template_badge_received
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
"<data><div>\n"
"    <p>Congratulations ${object.user_id.name} !</p>\n"
"    <p>You just received badge <strong>${object.badge_id.name}</strong> !</"
"p>\n"
"</div>\n"
"<div>\n"
"% if object.badge_id.description\n"
"<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" border=\"0\" style=\"width: "
"600px; margin-top: 5px;\">\n"
"<tbody><tr>\n"
"    <td valign=\"center\">\n"
"        <img src=\"/web/image/gamification.badge/${object.badge_id.id}/"
"image/80x80\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;"
"\" alt=\"${user.company_id.name}\"/>\n"
"    </td>\n"
"    <td valign=\"center\">\n"
"        <cite>${object.badge_id.description}</cite>\n"
"    </td>\n"
"</tr></tbody>\n"
"</table>\n"
"% endif\n"
"</div>\n"
"<div>\n"
"    <p>\n"
"% if object.sender_id\n"
"        This badge was granted by <strong>${object.sender_id.name}</"
"strong>.\n"
"% endif\n"
"    </p>\n"
"    <p>\n"
"% if object.comment\n"
"        <em>${object.comment}</em>\n"
"% endif\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
"</data>"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:655
#, python-format
msgid "<br/> %(rank)d. %(user_name)s - %(reward_name)s"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:652
#, python-format
msgid ""
"<br/>Nobody has succeeded to reach every goal, no badge is rewarded for this "
"challenge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:650
#, python-format
msgid "<br/>Reward (badge %s) for every succeeding user was sent to %s."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:660
#, python-format
msgid ""
"<br/>Special rewards were sent to the top competing users. The ranking for "
"this challenge is :"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o fa-3x\" title=\"Goal in Progress\"/>"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
msgid "<i class=\"o_green fa fa-check fa-3x\" title=\"Goal Reached\"/>"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
msgid "<i class=\"o_red fa fa-times fa-3x\" title=\"Goal Failed\"/>"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Related</span>\n"
"                                <span class=\"o_stat_text\">Goals</span>"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.badge_list_action
msgid ""
"A badge is a symbolic token granted to a user as a sign of reward.\n"
"                It can be deserved automatically when some conditions are "
"met or manually by users.\n"
"                Some badges are harder than others to get with specific "
"conditions."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_definition_list_action
msgid ""
"A goal definition is a technical model of goal defining a condition to "
"reach.\n"
"                The dates, values to reach or users are defined in goal "
"instance."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line_condition
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_condition
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_condition_3120
msgid ""
"A goal is considered as completed when the current value is compared to the "
"value to reach"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_list_action
msgid ""
"A goal is defined by a user and a goal definition.\n"
"                Goals can be created automatically by using challenges."
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.badge,rule_auth:0
msgid "A selected list of users"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_rule_auth
msgid "Allowance to Grant"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_user_domain
msgid "Alternative to a list of users"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_category
msgid "Appears in"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Assign Challenge To"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.challenge_list_action
msgid ""
"Assign a list of goals to chosen users to evaluate them.\n"
"                The challenge can use a period (weekly, monthly...) for "
"automatic creation of goals.\n"
"                The goals are created for the specified users or member of "
"the group."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_rule_auth_user_ids
msgid "Authorized Users"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,computation_mode:0
msgid "Automatic: execute a specific Python code"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,computation_mode:0
msgid "Automatic: number of records"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,computation_mode:0
msgid "Automatic: sum on a field"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "Badge Description"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:mail.message.subtype,description:gamification.mt_badge_granted
#: model:mail.message.subtype,name:gamification.mt_badge_granted
msgid "Badge Granted"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_list_view
msgid "Badge List"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_badge_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "Badge Name"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid ""
"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end "
"of a running period (eg: end of the month for a monthly challenge), at the "
"end date of a challenge (if no periodicity is set) or when the challenge is "
"manually closed."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_batch_mode
msgid "Batch Mode"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.badge,name:gamification.badge_idea
msgid "Brilliant"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view
msgid "Can not grant"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/goal.py:412
#, python-format
msgid "Can not modify the configuration of a started goal"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_line_id
msgid "Challenge Line"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_line_list_view
msgid "Challenge Lines"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_challenge_id
msgid "Challenge originating"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_challenge_id
msgid ""
"Challenge that generated the goal, assign challenge to users to generate "
"goals with a value in this field."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.challenge_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_challenge_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_challenge_kanban
msgid "Challenges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_rule_max
msgid "Check to set a monthly limit per person of sending this badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.badge_list_action
msgid "Click to create a badge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.challenge_list_action
msgid "Click to create a challenge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_definition_list_action
msgid "Click to create a goal definition."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_list_action
msgid "Click to create a goal."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid "Clickable Goals"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_closed
msgid "Closed goal"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.challenge,name:gamification.challenge_base_discover
msgid "Complete your Profile"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_completeness
msgid "Completeness"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_computation_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_computation_mode
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_search_view
msgid "Computation Mode"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.action_new_simplified_res_users
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
#, fuzzy
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system.\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างและจัดการผู้ใช้ที่จะเชื่อมต่อกับระบบ ผู้ใช้สามารถปิดใช้งานได้หากมีช่วงระยะเวลาหนึ่งที่พวกเขาจะ/"
"ไม่ควรเชื่อมต่อกับระบบ "
"คุณสามารถมอบหมายกลุ่มให้พวกเขาเพื่อให้พวกเขาเข้าถึงแอปพลิเคชันที่จำเป็นต้องใช้ในระบบได้อย่างเฉพาะเจาะจง"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_date
msgid "Created on"
msgstr "สร้างเมื่อ"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_current
msgid "Current Value"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_field_date_id
msgid "Date Field"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_category
msgid "Define the visibility of the challenge through menus"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_computation_mode
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_computation_mode
msgid ""
"Defined how will be computed the goals. The result of the operation will be "
"stored in the field 'Current'."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_description_3119
msgid "Definition Description"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Depending on the Display mode, reports will be individual or shared."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Describe the challenge: what is does, who it targets, why it matters..."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
msgid "Describe what they did and why it matters (will be public)"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_display
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_display_mode
msgid "Displayed as"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_batch_distinctive_field
msgid "Distinctive field for batch user"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_domain
msgid ""
"Domain for filtering records. General rule, not user depending, e.g. "
"[('state', '=', 'done')]. The expression can contain reference to 'user' "
"which is a browse record of the current user if not in batch mode."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_batch_mode
msgid "Evaluate the expression in batch instead of once for each user"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_batch_user_expression
msgid "Evaluated expression for batch mode"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,display_mode:0
msgid "Exclusive (done or not-done)"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_field_id
msgid "Field to Sum"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_domain
msgid "Filter Domain"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_reward_first_id
msgid "For 1st user"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_reward_second_id
msgid "For 2nd user"
msgstr "สำหรับผู้ใช้ที่ 2"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_reward_third_id
msgid "For 3rd user"
msgstr "สำหรับผู้ใช้ที่ 3"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_reward_id
msgid "For Every Succeeding User"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid "Formating Options"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_full_suffix
msgid "Full Suffix"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_menu
msgid "Gamification Tools"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge
msgid "Gamification badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_challenge
msgid "Gamification challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_challenge_line
msgid "Gamification generic goal for challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal_definition
msgid "Gamification goal definition"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal
msgid "Gamification goal instance"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge_user
msgid "Gamification user badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.server,name:gamification.ir_cron_check_challenge_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:gamification.ir_cron_check_challenge
#: model:ir.cron,name:gamification.ir_cron_check_challenge
msgid "Gamification: Goal Challenge Check"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_definition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_id_3104
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
msgid "Goal Definition"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.goal_definition_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_definition_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_list_view
msgid "Goal Definitions"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_description
msgid "Goal Description"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
msgid "Goal Failed"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_list_view
msgid "Goal List"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_condition
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_condition
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_condition_3120
msgid "Goal Performance"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
msgid "Goal Reached"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_list_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid "Goal definitions"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Goals in achievement
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.goal_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_goal_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_challenge_kanban
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Goals"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"เป้าหมาย\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"โกลด์"

#. module: gamification
#: model:gamification.badge,name:gamification.badge_good_job
msgid "Good Job"
msgstr ""

#: templates/database/privileges/index.twig:21
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
#: templates/table/privileges/index.twig:23
msgid "Grant"
msgstr "มอบสิทธิ"

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.action_grant_wizard
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
msgid "Grant Badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_goal_wizard_update_current
msgid "Grant Badge To"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "Grant this Badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_user_kanban_view
msgid "Granted by"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "Granting"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_report_message_group_id
msgid "Group that will receive a copy of the report in addition to the user"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
msgid "HR Challenges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid "How to compute the goal?"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,category:0
msgid "Human Resources / Engagement"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_res_id_field
msgid "ID Field of user"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_remaining_sending
msgid "If a maximum is set"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_user_challenge_id
msgid "If this badge was rewarded through a challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid ""
"In batch mode, the domain is evaluated globally. If enabled, do not use "
"keyword 'user' in above filter domain."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_batch_distinctive_field
msgid ""
"In batch mode, this indicates which field distinct one user form the other, "
"e.g. user_id, partner_id..."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_last_update
msgid ""
"In case of manual goal, reminders are sent if the goal as not been updated "
"for a while (defined in challenge). Ignored in case of non-manual goal or "
"goal not linked to a challenge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,visibility_mode:0
msgid "Individual Goals"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.challenge.line,name:gamification.line_base_admin3
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_invite
msgid "Invite new Users"
msgstr "เชิญผู้ใช้ใหม่"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "แก้ไขครั้งสุดท้ายเมื่อ"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_last_report_date
msgid "Last Report Date"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
msgid "Last Update"
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุด"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_uid
#, fuzzy
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"อัพเดทครั้งสุดท้ายโดย\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อัปเดตครั้งล่าสุดโดย"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_date
#, fuzzy
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"อัพเดทครั้งสุดท้ายเมื่อ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"อัปเดตครั้งล่าสุดเมื่อ"

#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,visibility_mode:0
msgid "Leader Board (Group Ranking)"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_rule_max_number
msgid "Limitation Number"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Line List"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line_ids
msgid "List of goals that will be set"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_user_ids
msgid "List of users participating to the challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_nbr_following
msgid "Mail Group Following"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_definition_monetary
msgid "Monetary"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_monetary
msgid "Monetary Value"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_rule_max
msgid "Monthly Limited Sending"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_stat_this_month
msgid "Monthly total"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
msgid "My Goals"
msgstr "เป้าหมายของฉัน"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_stat_my_monthly_sending
msgid "My Monthly Sending Total"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_stat_my_this_month
msgid "My Monthly Total"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_stat_my
msgid "My Total"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_remind_update_delay
msgid "Never reminded if no value or zero is specified."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:mail.template,subject:gamification.email_template_badge_received
msgid "New badge ${object.badge_id.name} granted"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_next_report_date
msgid "Next Report Date"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "No monthly sending limit"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.badge,description:gamification.badge_problem_solver
msgid "No one can solve challenges like you do."
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.badge,rule_auth:0
msgid "No one, assigned through challenges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:667
#, python-format
msgid "Nobody reached the required conditions to receive special badges."
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,period:0
msgid "Non recurring"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_remind_update_delay
msgid "Non-updated manual goals will be reminded after"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_stat_count_distinct
msgid "Number of users"
msgstr "จำนวนผู้ใช้"

#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,report_message_frequency:0
msgid "On change"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_rule_auth_badge_ids
msgid "Only the people having these badges can give this badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_rule_auth_user_ids
msgid "Only these people can give this badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid "Optimisation"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_owner_ids
msgid "Owners"
msgstr "เจ้าของ"

#. module: gamification
#: selection:gamification.badge,rule_auth:0
msgid "People having some badges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_period
msgid ""
"Period of automatic goal assigment. If none is selected, should be launched "
"manually."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_period
msgid "Periodicity"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.badge,name:gamification.badge_problem_solver
msgid "Problem Solver"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,display_mode:0
msgid "Progressive (using numerical values)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_compute_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__current_code
#, fuzzy
msgid "Python Code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_th.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Python Code\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"โค้ด Python"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_compute_code
msgid ""
"Python code to be executed for each user. 'result' should contains the new "
"current value. Evaluated user can be access through object.user_id."
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal,state:0
msgid "Reached"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
msgid "Reached when current value is"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,computation_mode:0
msgid "Recorded manually"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Refresh Challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.goals_from_challenge_act
msgid "Related Goals"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_remaining_sending
msgid "Remaining Sending Allowed"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_remind_update_delay
msgid "Remind delay"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Reminders for Manual Goals"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_report_message_frequency
msgid "Report Frequency"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_report_template_id
msgid "Report Template"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_rule_auth_badge_ids
msgid "Required Badges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
msgid "Reset Completion"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_manager_id
msgid "Responsible"
msgstr "รับผิดชอบ"

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:490
#, python-format
msgid "Retrieving progress for personal challenge without user information"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Reward"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_reward_failure
msgid "Reward Bests if not Succeeded?"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_reward_realtime
msgid "Reward as soon as every goal is reached"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_challenge_ids
msgid "Reward of Challenges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_goal_definition_ids
msgid "Rewarded by"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "Rewards for challenges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
msgid "Running Challenges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
msgid "Search Challenges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_search_view
msgid "Search Goal Definitions"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
msgid "Search Goals"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid ""
"Security rules to define who is allowed to manually grant badges. Not "
"enforced for administrator."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Send Report"
msgstr "ส่งรายงาน"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_report_message_group_id
msgid "Send a copy to"
msgstr "ส่งสำเนาถึง"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line_sequence
msgid "Sequence number for ordering"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_goal_wizard_update_current
msgid "Set the current value you have reached for this goal"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.challenge.line,name:gamification.line_base_admin1
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_company_data
msgid "Set your Company Data"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.challenge.line,name:gamification.line_base_admin2
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_company_logo
msgid "Set your Company Logo"
msgstr "ตั้งค่าโลโก้บริษัท"

#. module: gamification
#: model:gamification.challenge.line,name:gamification.line_base_discover1
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_timezone
msgid "Set your Timezone"
msgstr "ตั้งค่าเขตเวลาของคุณ"

#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,category:0
msgid "Settings / Gamification Tools"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.challenge,name:gamification.challenge_base_configure
msgid "Setup your Company"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Start Challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
msgid "Start goal"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_invited_user_ids
msgid "Suggest to users"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_target_goal
msgid "Target Value to Reach"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
msgid "Target: less than"
msgstr "เป้าหมาย: น้อยกว่า"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_action_id
msgid "The action that will be called to update the goal value."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:646
#, python-format
msgid "The challenge %s is finished."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line_definition_full_suffix
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_full_suffix
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_suffix_3121
msgid "The currency and suffix field"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_field_date_id
msgid "The date to use for the time period evaluated"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_end_date
msgid ""
"The day a new challenge will be automatically closed. If no periodicity is "
"set, will use this date as the goal end date."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_start_date
msgid ""
"The day a new challenge will be automatically started. If no periodicity is "
"set, will use this date as the goal start date."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/goal.py:93
#, python-format
msgid ""
"The domain for the definition %s seems incorrect, please check it.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_field_id
msgid "The field containing the value to evaluate"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_res_id_field
msgid ""
"The field name on the user profile (res.users) containing the value for "
"res_id for action."
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,condition:0
msgid "The higher the better"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_owner_ids
msgid "The list of instances of this badge granted to users"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_unique_owner_ids
msgid "The list of unique users having received this badge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,condition:0
msgid "The lower the better"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_rule_max_number
msgid "The maximum number of time this badge can be sent per month per person."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/goal.py:110
#, python-format
msgid ""
"The model configuration for the definition %s seems incorrect, please check "
"it.\n"
"\n"
"%s not found"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/goal.py:107
#, python-format
msgid ""
"The model configuration for the definition %s seems incorrect, please check "
"it.\n"
"\n"
"%s not stored"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_model_id
msgid "The model object for the field to evaluate"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_remind_update_delay
msgid ""
"The number of days after which the user assigned to a manual goal will be "
"reminded. Never reminded if no value is specified."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_stat_my_this_month
msgid "The number of time the current user has received this badge this month."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_stat_my
msgid "The number of time the current user has received this badge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_stat_my_monthly_sending
msgid "The number of time the current user has sent this badge this month."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_stat_count_distinct
msgid "The number of time this badge has been received by unique users."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_stat_this_month
msgid "The number of time this badge has been received this month."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_stat_count
msgid "The number of time this badge has been received."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line_definition_monetary
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_monetary
msgid "The target and current value are defined in the company currency."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line_definition_suffix
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_suffix
msgid "The unit of the target and current values"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_manager_id
msgid "The user responsible for the challenge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_user_sender_id
msgid "The user who has send the badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_goal_definition_ids
msgid ""
"The users that have succeeded theses goals will receive automatically the "
"badge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_batch_user_expression
msgid ""
"The value to compare with the distinctive field. The expression can contain "
"reference to 'user' which is a browse record of the current user, e.g. user."
"id, user.partner_id.id..."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.goals_from_challenge_act
msgid ""
"There is no goals associated to this challenge matching your search.\n"
"            Make sure that your challenge is active and assigned to at least "
"one user."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_closed
msgid "These goals will not be recomputed."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/badge.py:210
#, python-format
msgid "This badge can not be sent by users."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_image
msgid "This field holds the image used for the badge, limited to 256x256"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_target_goal
msgid "To Reach"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_to_update
msgid "To update"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_unique_owner_ids
msgid "Unique Owners"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_user_domain
msgid "User domain"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,category:0
msgid "Website / Forum"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_rule_auth
msgid "Who can grant this badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
msgid "Who would you like to reward?"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_reward_realtime
msgid ""
"With this option enabled, a user can receive a badge only once. The top 3 "
"badges are still rewarded only at the end of the challenge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.badge,description:gamification.badge_idea
msgid "With your brilliant ideas, you are an inspiration to others."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/badge.py:212
#, python-format
msgid "You are not in the user allowed list."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/wizard/grant_badge.py:24
#, python-format
msgid "You can not grant a badge to yourself"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:196
#, python-format
msgid "You can not reset a challenge with unfinished goals."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "You can still grant"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.badge,description:gamification.badge_good_job
msgid "You did great at your job."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/badge.py:214
#, python-format
msgid "You do not have the required badges."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/badge.py:216
#, python-format
msgid "You have already sent this badge too many time this month."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.badge,description:gamification.badge_hidden
msgid "You have found the hidden badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "badges this month"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "e.g. Monthly Sales Objectives"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid "e.g. days"
msgstr "e.g. วัน"

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid ""
"e.g. result = env['mail.followers'].search_count([('res_model', '=', 'mail."
"channel'), ('partner_id', '=', object.user_id.partner_id.id)])"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid "e.g. user.partner_id.id"
msgstr "เช่น user.partner_id.id"

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge_user_wizard
msgid "gamification.badge.user.wizard"
msgstr "gamification.badge.user.wizard"

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal_wizard
msgid "gamification.goal.wizard"
msgstr "gamification.goal.wizard"

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view
msgid "granted,"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
msgid "refresh"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
msgid "than the target."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view
msgid "this month"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports
msgid ""
"\n"
"\n"
"Accounting reports for Austria.\n"
"================================\n"
"\n"
"    * Defines the following reports:\n"
"        * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
"        * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศออสเตรีย\n"
"================================\n"
"\n"
"    * กำหนดรายงานต่อไปนี้:\n"
"        * กำไร/ขาดทุน (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
"        * งบดุล (§ 224 UGB)\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
msgid ""
"\n"
"\n"
"Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"    * Defines the following chart of account templates:\n"
"        * Austrian General Chart of accounts 2010\n"
"    * Defines templates for VAT on sales and purchases\n"
"    * Defines tax templates\n"
"    * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n"
"    * Defines tax reports U1/U30\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ผังบัญชีออสเตรีย (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"    * กำหนดผังเทมเพลตบัญชีต่อไปนี้:\n"
"        * ผังบัญชีทั่วไปของออสเตรียปี 2010\n"
"    * กำหนดเทมเพลตสำหรับภาษีมูลค่าเพิ่มจากการขายและการซื้อ\n"
"    * กำหนดเทมเพลตภาษี\n"
"    * กำหนดฐานะทางการเงินสำหรับกฎหมายการคลังของประเทศออสเตรีย\n"
"    * กำหนดรายงานภาษี U1/U30\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chat, mail gateway and private channel.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n"
"\n"
"Discuss/Chat\n"
"------------\n"
"User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group "
"communication\n"
"(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents with\n"
"them, all real-time.\n"
"\n"
"Mail gateway\n"
"------------\n"
"Sending information and documents made simplified. You can send emails\n"
"from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n"
"design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n"
"for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n"
"\n"
"Chatter\n"
"-------\n"
"Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n"
"applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n"
"schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n"
"to the follower list to notify them for important events(with help of\n"
"subtypes),...\n"
"\n"
"\n"
"Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
"============================================\n"
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails "
"on\n"
"these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n"
"POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n"
"encrypted SSL/TLS connection.\n"
"This can be used to easily create email-based workflows for many email-"
"enabled Odoo documents, such as:\n"
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    * CRM Leads/Opportunities\n"
"    * CRM Claims\n"
"    * Project Issues\n"
"    * Project Tasks\n"
"    * Human Resource Recruitment (Applicants)\n"
"Just install the relevant application, and you can assign any of these "
"document\n"
"types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails "
"will\n"
"automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to "
"create a\n"
"mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as "
"mini\n"
"conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and "
"the\n"
"answers will automatically be collected when they come back, and attached to "
"the\n"
"same *conversation* document.\n"
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"แชท เมลเกตเวย์ และช่องทางส่วนตัว\n"
"=======================================\n"
"\n"
"สื่อสารกับเพื่อนร่วมงาน/ลูกค้า/แขกของคุณภายใน Odoo\n"
"\n"
"แชท/สนทนา\n"
"------------\n"
"ฟีเจอร์ \"แชท\" ที่ใช้งานง่ายซึ่งช่วยให้สามารถสื่อสารแบบส่วนตัวหรือแบบกลุ่มได้\n"
"(แชทข้อความ/สนทนาทางเสียง/สนทนาทางวิดีโอ) เชิญผู้เข้าร่วมและแชร์เอกสารด้วย\n"
"พวกเขาทั้งหมดแบบเรียลไทม์\n"
"\n"
"เมลเกตเวย์\n"
"------------\n"
"การส่งข้อมูลและเอกสารทำได้ง่ายขึ้น คุณสามารถส่งอีเมล\n"
"จาก Odoo เอง และนั่นก็มีความเป็นไปได้มากมายเช่นกัน ตัวอย่างเช่น\n"
"ออกแบบเทมเพลตอีเมลที่สวยงามสำหรับใบแจ้งหนี้ และใช้เทมเพลตเดียวกัน\n"
"ให้กับลูกค้าของคุณทุกคน ไม่จำเป็นต้องทำแบบเดียวกันซ้ำไปมา\n"
"\n"
"Chatter\n"
"-------\n"
"พูดคุยตามบริบททั้งหมดในเอกสาร ตัวอย่างเช่น\n"
"ผู้สมัคร โพสต์การอัปเดตโดยตรงเพื่อส่งอีเมลถึงผู้สมัคร\n"
"นัดสัมภาษณ์ครั้งต่อไป แนบสัญญา เพิ่มเจ้าหน้าที่ฝ่ายทรัพยากรบุคคล\n"
"สู่รายชื่อผู้ติดตามเพื่อแจ้งเตือนเหตุการณ์สำคัญ (ด้วย\n"
"ชนิดย่อย),...\n"
"\n"
"\n"
"รับอีเมลขาเข้าบนเซิร์ฟเวอร์ POP/IMAP\n"
"============================================\n"
"กรอกพารามิเตอร์ของบัญชี POP/IMAP ของคุณและอีเมลขาเข้า\n"
"บัญชีเหล่านี้จะถูกดาวน์โหลดลงในระบบ Odoo ของคุณโดยอัตโนมัติ\n"
"รองรับเซิร์ฟเวอร์ที่รองรับ POP3/IMAP ทั้งหมด รวมถึงเซิร์ฟเวอร์ที่ต้องใช้\n"
"การเชื่อมต่อ SSL/TLS ที่เข้ารหัส\n"
"สามารถใช้เพื่อสร้างเวิร์กโฟลว์ทางอีเมลสำหรับเอกสาร Odoo ที่เปิดใช้งานอีเมลจำนวนมาก เช่น:\n"
"-------------------------------------------------- "
"-------------------------------------------------- "
"-------------------------------------------------- "
"-------------------------------------------------- ------\n"
"* ลูกค้าสัมพันธ์ ลูกค้าเป้าหมาย/ผู้ที่มีโอกาสจะซื้อ\n"
"* การอ้างสิทธิ์ของลูกค้าสัมพันธ์\n"
"* ปัญหาโปรเจ็กต์ \n"
"* งานโปรเจ็กต์\n"
"* รับสมัครบุคลากร (ผู้สมัคร)\n"
"เพียงติดตั้งแอปพลิเคชันที่เกี่ยวข้อง คุณสามารถกำหนดประเภทเอกสารเหล่านี้ได้\n"
"(ลูกค้าเป้าหมาย ปัญหาโปรเจ็กต์) ไปยังบัญชีอีเมลขาเข้าของคุณ อีเมลใหม่จะ\n"
"วางเอกสารใหม่ในประเภทที่เลือกโดยอัตโนมัติ ดังนั้นจึงเป็นเรื่องง่ายที่จะสร้าง\n"
"การผสานรวมกล่องจดหมายกับ Odoo ยิ่งไปกว่านั้น: "
"เอกสารเหล่านี้ทำหน้าที่เป็นเอกสารขนาดเล็กโดยตรง\n"
"การสนทนาที่ซิงโครไนซ์ทางอีเมล คุณสามารถตอบกลับจากภายใน Odoo และ\n"
"คำตอบจะถูกรวบรวมโดยอัตโนมัติเมื่อพวกเขากลับมาและแนบไปกับ\n"
"เอกสาร *การสนทนา* เดียวกัน\n"
"สำหรับความต้องการเฉพาะเจาะจงมากขึ้น คุณยังอาจกำหนดการดำเนินการแบบกำหนดเองได้อีกด้วย\n"
"(ในทางเทคนิค: การดำเนินการของเซิร์ฟเวอร์) ที่จะทริกเกอร์สำหรับอีเมลขาเข้าแต่ละฉบับ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk
msgid ""
"\n"
"\n"
"Localization Module for Denmark\n"
"===============================\n"
"\n"
"This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover "
"both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n"
"\n"
"**Modulet opsætter:**\n"
"\n"
"- **Dansk kontoplan**\n"
"\n"
"- Dansk moms\n"
"        - 25% moms\n"
"        - Resturationsmoms 6,25%\n"
"        - Omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"- Konteringsgrupper\n"
"        - EU (Virksomhed)\n"
"        - EU (Privat)\n"
"        - 3.lande\n"
"\n"
"- Finans raporter\n"
"        - Resulttopgørelse\n"
"        - Balance\n"
"        - Momsafregning\n"
"            - Afregning\n"
"            - Rubrik A, B og C\n"
"\n"
"- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"Produkt setup:\n"
"==============\n"
"\n"
"**Vare**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1010 Salg af vare, m/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Købsmoms 25%\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Ydelse**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%, ydelser\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Købsmoms 25%, ydelser\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salg omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1012 Salg af vare, u/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Køb omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n"
"\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Restauration**\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
"\n"
"**Købskonto:**      4010 Restaurationsbesøg\n"
"\n"
".\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"โมดูลการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเดนมาร์ก\n"
"===============================\n"
"\n"
"นี่คือโมดูลสำหรับจัดการ **ผังการบัญชีสำหรับประเทศเดนมาร์ก** ครอบคลุมทั้งธุรกิจแบบใช้คนคนเดียว "
"รวมถึง I/S, IVS, ApS และ A/S\n"
"\n"
"**Modulet opsætter:**\n"
"\n"
"- **Dansk kontoplan**\n"
"\n"
"- Dansk moms\n"
"        - 25% moms\n"
"        - Resturationsmoms 6,25%\n"
"        - Omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"- Konteringsgrupper\n"
"        - EU (Virksomhed)\n"
"        - EU (Privat)\n"
"        - 3.lande\n"
"\n"
"- Finans raporter\n"
"        - Resulttopgørelse\n"
"        - Balance\n"
"        - Momsafregning\n"
"            - Afregning\n"
"            - Rubrik A, B og C\n"
"\n"
"- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"Produkt setup:\n"
"==============\n"
"\n"
"**Vare**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1010 Salg af vare, m/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Købsmoms 25%\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Ydelse**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%, ydelser\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Købsmoms 25%, ydelser\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salg omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1012 Salg af vare, u/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Køb omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n"
"\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Restauration**\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
"\n"
"**Købskonto:**      4010 Restaurationsbesøg\n"
"\n"
".\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do
msgid ""
"\n"
"\n"
"Localization Module for Dominican Republic\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n"
"**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y "
"regulaciones\n"
"de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
"\n"
"**Este módulo consiste de:**\n"
"\n"
"- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
"- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
"        - ITBIS para compras y ventas\n"
"        - Retenciones de ITBIS\n"
"        - Retenciones de ISR\n"
"        - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
"                - Telecomunicaiones\n"
"                - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
"                - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
"        - Otros impuestos\n"
"- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
"        - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
"        - Facturas para Consumidores Finales\n"
"        - Notas de Débito y Crédito\n"
"        - Registro de Proveedores Informales\n"
"        - Registro de Ingreso Único\n"
"        - Registro de Gastos Menores\n"
"        - Gubernamentales\n"
"- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
"        - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
"        - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al "
"Exterior)\n"
"        - Entre otros\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no "
"pueden\n"
"ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
"adicional.\n"
"\n"
"Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
"===================================================\n"
"\n"
"**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado "
"financiero.\n"
"**1** - Activo        **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
"**2** - Pasivo        **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
"**3** - Capital       **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
"\n"
"**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
"11- Activo Corriente\n"
"21- Pasivo Corriente\n"
"31- Capital Contable\n"
"\n"
"**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer "
"orden\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
"2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
"3101- Capital Social\n"
"\n"
"**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
"110101 - Caja\n"
"210101 - Proveedores locales\n"
"\n"
"**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
"en Odoo):\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes\n"
"110101- Caja\n"
"11010101 Caja General\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"โมดูลการประยุกต์ใช้สำหรับสาธารณรัฐโดมินิกัน\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n"
"**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y "
"regulaciones\n"
"de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
"\n"
"**Este módulo consiste de:**\n"
"\n"
"- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
"- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
"        - ITBIS para compras y ventas\n"
"        - Retenciones de ITBIS\n"
"        - Retenciones de ISR\n"
"        - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
"                - Telecomunicaiones\n"
"                - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
"                - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
"        - Otros impuestos\n"
"- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
"        - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
"        - Facturas para Consumidores Finales\n"
"        - Notas de Débito y Crédito\n"
"        - Registro de Proveedores Informales\n"
"        - Registro de Ingreso Único\n"
"        - Registro de Gastos Menores\n"
"        - Gubernamentales\n"
"- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
"        - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
"        - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al "
"Exterior)\n"
"        - Entre otros\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no "
"pueden\n"
"ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
"adicional.\n"
"\n"
"Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
"===================================================\n"
"\n"
"**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado "
"financiero.\n"
"**1** - Activo        **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
"**2** - Pasivo        **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
"**3** - Capital       **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
"\n"
"**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
"11- Activo Corriente\n"
"21- Pasivo Corriente\n"
"31- Capital Contable\n"
"\n"
"**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer "
"orden\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
"2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
"3101- Capital Social\n"
"\n"
"**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
"110101 - Caja\n"
"210101 - Proveedores locales\n"
"\n"
"**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
"en Odoo):\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes\n"
"110101- Caja\n"
"11010101 Caja General\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"Note: this might be a multi-company issue. Switching company may help - in "
"Odoo, not in real life!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"หมายเหตุ: นี่อาจเป็นปัญหากับบริษัทหลายแห่ง การเปลี่ยนบริษัทอาจช่วยได้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Overview:\n"
"---------\n"
"\n"
"* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n"
"* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You "
"are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n"
"\n"
"Note:\n"
"-----\n"
"\n"
"* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special "
"requirements which might arise from POS implementation. [1]  Under normal "
"circumstances, you might not need to use those at all.\n"
"\n"
"[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ภาพรวม:\n"
"---------\n"
"\n"
"* เทมเพลตผังบัญชีและภาษีสำหรับบริษัทในญี่ปุ่น\n"
"* ซึ่งอาจไม่ครอบคลุมถึงบัญชีที่จำเป็นทั้งหมดของบริษัท คุณจะต้องเพิ่ม/ลบ/แก้ไขบัญชีตามเทมเพลตนี้\n"
"\n"
"หมายเหตุ:\n"
"-----\n"
"\n"
"* มีการเพิ่มสถานะทางการเงิน '内税' และ '外税' "
"เพื่อจัดการข้อกำหนดพิเศษที่อาจเกิดขึ้นจากการนำ POS ไปใช้ [1] ภายใต้สถานการณ์ปกติ "
"คุณอาจไม่จำเป็นต้องใช้สิ่งเหล่านี้\n"
"\n"
"[1] ดูรายละเอียดที่ https://github.com/odoo/odoo/pull/6470\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you "
"to view and manage your point of sale sales with more ease.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"โมดูลนี้จะเพิ่มทีมขายที่กำหนดเองสำหรับจุดขาย สิ่งนี้ช่วยให้คุณสามารถดูและจัดการการขาย ณ "
"จุดขายของคุณได้ง่ายขึ้น\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders "
"in the Sales Margin report.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"โมดูลนี้จะช่วยให้คุณสามารถดูส่วนต่างของคำสั่งซื้อระบบขายหน้าร้านของคุณได้ในรายงานส่วนต่างยอดขาย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds several features to the Point of Sale that are specific to "
"restaurant management:\n"
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n"
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n"
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or "
"bar printers\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"โมดูลนี้เพิ่มคุณสมบัติหลายประการให้กับจุดขายที่เฉพาะเจาะจงสำหรับการจัดการร้านอาหาร:\n"
"- การพิมพ์บิล: ให้คุณพิมพ์ใบเสร็จก่อนสั่งจ่าย\n"
"- การแยกบิล: ช่วยให้คุณสามารถแบ่งคำสั่งซื้อออกเป็นคำสั่งซื้อต่างๆ\n"
"- การพิมพ์ใบสั่งครัว: ช่วยให้คุณสามารถพิมพ์อัปเดตคำสั่งซื้อไปยังเครื่องพิมพ์ครัวหรือบาร์\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module allows the cashier to quickly give percentage-based\n"
"discount to a customer.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้แคชเชียร์สามารถระบุเปอร์เซ็นต์ได้อย่างรวดเร็ว\n"
"ส่วนลดให้กับลูกค้า\n"
"\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"This seems to be a multi-company issue, but you do not have access to the "
"proper company to access the record anyhow."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ดูเหมือนว่านี่จะเป็นปัญหาของหลายบริษัท แต่คุณไม่มีสิทธิ์เข้าถึงบริษัทที่เหมาะสมเพื่อเข้าถึงบันทึกแต่อย่างใด"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"This seems to be a multi-company issue, you might be able to access the "
"record by switching to the company: %s."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"นี่ดูเหมือนจะเป็นปัญหาของหลายบริษัท คุณอาจสามารถเข้าถึงบันทึกได้โดยการสลับไปที่บริษัท: %s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_imin
msgid ""
"\n"
"\n"
"Use iMin ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid ""
"\n"
"            Egypt Tax Authority Invoice Integration\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu
msgid ""
"\n"
"            Kenya eTIMS Device EDI Integration\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"            การผสานรวมอุปกรณ์ EDI ของ eTIMS ในประเทศเคนยา\n"
"        "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
msgid ""
"\n"
"            Kenya eTIMS Device EDI Stock Integration\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"            การผสานรวมสต็อคอุปกรณ์ EDI ของ eTIMS ของประเทศเคนยา\n"
"        "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_html_editor
msgid ""
"\n"
"        A Html Editor component and plugin system\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"        ระบบปลั๊กอินและส่วนประกอบตัวแก้ไข HTML\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_app
msgid ""
"\n"
"        A powerful suite of AI tools and agents\n"
"        integrated directly into your Odoo environment."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_livechat
msgid ""
"\n"
"        Augment Livechat with AI Agents.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi
msgid ""
"\n"
"        E-Invoicing, Universal Business Language\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
msgid ""
"\n"
"        Kenya eTIMS Device EDI Manufacturing Integration\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"        การผสานรวมการผลิตอุปกรณ์ EDI ของ eTIMS ในประเทศเคนยา\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid ""
"\n"
"        ZATCA E-Invoicing, support for PoS\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"        ZATCA E-Invoicing รองรับ PoS\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports
msgid ""
"\n"
"* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that "
"holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n"
"* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n"
"* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to "
"import in ARCA. The ones we implement are:\n"
"\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
"\n"
"Official Documentation ARCA\n"
"\n"
"* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/"
"documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
"* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://www.afip.gob."
"ar/comprasyventas/documentos/"
"RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
"* CITI - specification (provides more information on how to format the "
"numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://www."
"afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-"
"Especificaciones.doc\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports_simple
msgid ""
"\n"
"* Add export of IVA Simple Tax Report.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_app
msgid ""
"\n"
"* Create and manage AI agents for various business tasks\n"
"* Integrate with popular AI models and services\n"
"* Process documents and extract information automatically\n"
"* Enhance customer service with AI-powered responses\n"
"* Automate routine tasks with intelligent workflows\n"
msgstr ""
"\n"
"* สร้างและจัดการเอเจนต์ AI สำหรับงานธุรกิจที่หลากหลาย\n"
"* ผสานรวมกับโมเดลและบริการ AI ยอดนิยม\n"
"* ประมวลผลเอกสารและดึงข้อมูลโดยอัตโนมัติ\n"
"* ยกระดับการบริการลูกค้าด้วยการตอบสนองที่ขับเคลื่อนด้วย AI\n"
"* ทำงานประจำวันโดยอัตโนมัติด้วยเวิร์กโฟลว์อัจฉริยะ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_edi
msgid ""
"\n"
"* Electronically report invoices to the NAV (Hungarian Tax Agency) when "
"issuing physical (paper) invoices.\n"
"* Perform the Tax Audit Export (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) in "
"NAV 3.0 format.\n"
msgstr ""
"\n"
"* รายงานใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์ไปยัง NAV (สำนักงานประเทศฮังการี) เมื่อออกใบแจ้งหนี้จริง "
"(กระดาษ)\n"
"* ดำเนินการส่งออกการตรวจสอบภาษี (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) "
"ในรูปแบบ NAV 3.0\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid
msgid ""
"\n"
"* Timesheet submission and validation\n"
"* Activate grid view for timesheets\n"
msgstr ""
"\n"
"* การส่งใบบันทึกเวลาและการตรวจสอบความถูกต้อง\n"
"* เปิดใช้งานมุมมองตารางสำหรับระบบบันทึกเวลา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet
msgid ""
"\n"
"- Allow to set project for Helpdesk team\n"
"- Track timesheet for a task from a ticket\n"
msgstr ""
"\n"
"- อนุญาตให้ตั้งค่าโปรเจ็กต์สำหรับทีม Helpdesk\n"
"- ติดตามระบบบันทึกเวลาสำหรับงานจากทิกเก็ต\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_peppol
msgid ""
"\n"
"- Register as a PEPPOL participant\n"
"- Send and receive documents via PEPPOL network in Peppol BIS Billing 3.0 "
"format\n"
msgstr ""
"\n"
"- ลงทะเบียนเป็นผู้เข้าร่วม PEPPOL\n"
"- ส่งและรับเอกสารผ่านเครือข่าย PEPPOL ในรูปแบบ Peppol BIS Billing 3.0\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_nemhandel
msgid ""
"\n"
"- Send and receive documents via Nemhandel network in OIOUBL 2.1 format\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail
msgid ""
"\n"
"2FA Invite mail\n"
"===============\n"
"Allow the users to invite another user to use Two-Factor authentication\n"
"by sending an email to the target user. This email redirects them to:\n"
"- the users security settings if the user is internal.\n"
"- the portal security settings page if the user is not internal.\n"
msgstr ""
"\n"
"จดหมายเชิญให้ใช้งาน 2FA\n"
"===============\n"
"อนุญาตให้ผู้ใช้เชิญผู้ใช้รายอื่นให้ใช้การยืนยัน 2 ขั้นตอน\n"
"โดยส่งอีเมลไปยังผู้ใช้เป้าหมาย อีเมลนี้จะเปลี่ยนเส้นทางไปที่:\n"
"- การตั้งค่าความปลอดภัยของผู้ใช้หากเป็นผู้ใช้ภายใน\n"
"- การตั้งค่าความปลอดภัยของพอร์ทัลหากไม่ใช่ผู้ใช้ภายใน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_external_tax
msgid ""
"\n"
"3rd Party Tax Calculation\n"
"=========================\n"
"\n"
"Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource "
"tax calculation.\n"
msgstr ""
"\n"
"การคำนวณภาษีของบุคคลที่สาม\n"
"=========================\n"
"\n"
"จัดเตรียมอินเทอร์เฟซทั่วไปเพื่อใช้เมื่อนำแอปไปใช้เพื่อคำนวณภาษีจากภายนอก\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_external_tax
msgid ""
"\n"
"3rd Party Tax Calculation for Sale\n"
"==================================\n"
"\n"
"Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource "
"tax calculation.\n"
msgstr ""
"\n"
"การคำนวณภาษีของบุคคลที่สามสำหรับการขาย\n"
"==================================\n"
"\n"
"จัดเตรียมอินเทอร์เฟซทั่วไปเพื่อใช้เมื่อมีการนำแอปไปใช้เพื่อคำนวณภาษีจากภายนอก\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment_livechat
msgid ""
"\n"
"A chatbot to help the user be guided through recruitment process on the "
"website and land on the right jobs position.\n"
msgstr ""
"\n"
"แชทบอทสำหรับช่วยแนะนำผู้ใช้ให้ผ่านกระบวนการสมัครงานบนเว็บไซต์ "
"และพาไปยังตำแหน่งงานที่เหมาะสมกับตนเอง\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_intrastat
msgid ""
"\n"
"A module that add the stock management in intrastat reports.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
"European Union."
msgstr ""
"\n"
"โมดูลที่เพิ่มการจัดการสต็อกในรายงานอินทราสแทต\n"
"============================================================\n"
"\n"
"โมดูลนี้ให้รายละเอียดของสินค้าที่มีการซื้อขายระหว่างประเทศใน\n"
"สหภาพยุโรป"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python
msgid ""
"\n"
"A tax defined as python code consists of two snippets of python code which "
"are executed in a local environment containing data such as the unit price, "
"product or partner.\n"
"\n"
"\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n"
"\n"
"\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n"
msgstr ""
"\n"
"ภาษีที่กำหนดให้เป็นรหัส Python ประกอบด้วยตัวอย่างโค้ด Python "
"สองชุดซึ่งดำเนินการในสภาพแวดล้อมท้องถิ่นที่มีข้อมูล เช่น ราคาต่อหน่วย สินค้า หรือพาร์ทเนอร์\n"
"\n"
"\"รหัสที่ใช้บังคับ\" กำหนดว่าจะต้องเสียภาษีหรือไม่\n"
"\n"
"\"รหัส Python\" กำหนดจำนวนภาษี\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_aba
msgid ""
"\n"
"ABA Credit Transfer\n"
"===================\n"
"\n"
"This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n"
"Bankers Association) text files.  The generated 'aba' file can be uploaded\n"
"to many Australian banks.\n"
"\n"
"Setup\n"
"-----\n"
"\n"
"- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n"
"\n"
"    If needed, create new journal or choose an existing journal with "
"**Type**\n"
"    set to *“Bank”*.\n"
"\n"
"    On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n"
"\n"
"    On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n"
"\n"
"    On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n"
"\n"
"    **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
"    **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be "
"found\n"
"    on Google).  It is three uppercase 3 characters.\n"
"\n"
"    **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some "
"banks\n"
"    may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected.  "
"It\n"
"    cannot be longer than 26 characters.\n"
"\n"
"    **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n"
"    allocated.  It is 6 digits.\n"
"\n"
"    **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that "
"the\n"
"    last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n"
"\n"
"- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n"
"\n"
"    Account will show up in list as the journal name.\n"
"\n"
"    Editing will show the **Account Number**.  This is important as it is "
"used by\n"
"    the ABA process.\n"
"\n"
"    **Bank** is optional.\n"
"\n"
"- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n"
"\n"
"    Paying account will show up in list as the account number.\n"
"\n"
"    **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required.  Generally "
"not\n"
"    validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the "
"payee\n"
"    bank statement against the payment.\n"
"\n"
"- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n"
"  generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n"
"\n"
"- *Accounting > Vendors > Vendors*\n"
"\n"
"    On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n"
"    vendor bank account can be created or edited.\n"
"\n"
"    **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n"
"\n"
"    **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
"    **Account Holder Name** - Optional.\n"
"\n"
"Use\n"
"---\n"
"\n"
"- Create a vendor payment in the normal way.\n"
"\n"
"    Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n"
"\n"
"    Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n"
"\n"
"    Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n"
"\n"
"    If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n"
"    correct **Recipient Bank Account**.  Or if paying a vendor bill, it may\n"
"    need the correct bank account associated with it.\n"
"\n"
"    Enter payment amount, etc.\n"
"\n"
"- *Vendors > Payments*\n"
"\n"
"    After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n"
"\n"
"    Using filters, or sorting, select the payments to be included.  Under\n"
"    *Actions* choose *Create batch payment*.\n"
"\n"
"- *Vendors > Batch Payments*\n"
"\n"
"    When validating a batch payment, the ABA file will be generated.  It "
"can\n"
"    be regenerated.  This file can then be uploaded to the bank.\n"
msgstr ""
"\n"
"การโอนเครดิต ABA\n"
"===================\n"
"\n"
"โมดูลนี้อนุญาตให้สร้างชุดการชำระเงินเป็นไฟล์ข้อความ ABA (Australian\n"
"Bankers Association) ไฟล์ 'aba' ที่สร้างขึ้นสามารถอัปโหลดไปยัง\n"
"ธนาคารหลายแห่งในประเทศออสเตรเลียได้\n"
"\n"
"การตั้งค่า\n"
"-----\n"
"\n"
"- *บัญชี > การกำหนดค่า > การออกใบแจ้งหนี้ > สมุดรายวัน*\n"
"\n"
"    หากจำเป็น ให้สร้างสมุดรายวันใหม่หรือเลือกสมุดรายวันที่มีอยู่ด้วย **ประเภท**\n"
"    เป็น *“ธนาคาร”*\n"
"\n"
"    ใน **การตั้งค่าขั้นสูง** ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ทำเครื่องหมายการโอนเครดิต ABA แล้ว\n"
"\n"
"    บนแท็บ **บัญชีธนาคาร** ให้ป้อน **หมายเลขบัญชี**\n"
"\n"
"    บนแท็บเดียวกัน ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่าข้อมูลการโอน ABA แล้ว\n"
"\n"
"    **BSB** - ต้องมี 6 หลัก และจะถูกจัดรูปแบบอัตโนมัติ\n"
"\n"
"    **รหัสสถาบันการเงิน** - จำเป็น (ได้รับจากธนาคารหรือดูได้\n"
"    ใน Google) เป็นอักษรตัวใหญ่ 3 ตัว 3 ตัว\n"
"\n"
"    การระบุชื่อผู้ใช้** - ธนาคารบางแห่งอนุญาตให้มีรูปแบบอิสระ บางธนาคาร\n"
"    อาจปฏิเสธไฟล์ ABA หากชื่อผู้ใช้ในการจัดหาไม่เป็นไปตามที่คาดไว้\n"
"    ต้องมีความยาวไม่เกิน 26 ตัวอักษร\n"
"\n"
"    **หมายเลขประจำตัว APCA** - หมายเลขประจำตัวผู้ใช้ได้รับการจัดสรร\n"
"    จากธนาคาร เป็นตัวเลข 6 หลัก\n"
"\n"
"    **รวมธุรกรรม Self Balancing** - สถาบันบางแห่งกำหนดให้รายการ\n"
"    สุดท้ายเป็นธุรกรรม Self Balancing ซึ่งใช้เป็นการยืนยัน\n"
"\n"
"- *การบัญชี > การกำหนดค่า > การชำระเงิน > บัญชีธนาคาร*\n"
"\n"
"    บัญชีจะแสดงในรายการเป็นชื่อสมุดรายวัน\n"
"\n"
"    การแก้ไขจะแสดง **หมายเลขบัญชี** สิ่งนี้สำคัญเนื่องจากถูกใช้โดย\n"
"    กระบวนการ ABA\n"
"\n"
"    **ธนาคาร** เป็นตัวเลือก\n"
"\n"
"- *ผู้ติดต่อ > การกำหนดค่า > บัญชีธนาคาร > บัญชีธนาคาร*\n"
"\n"
"    บัญชีการชำระเงินจะแสดงในรายการเป็นหมายเลขบัญชี\n"
"\n"
"    **ชื่อเจ้าของบัญชี** - สามารถป้อนได้ที่นี่ หากจำเป็น โดยทั่วไปจะไม่ผ่าน\n"
"    การตรวจสอบโดยธนาคารเกี่ยวกับการโอนไฟล์ ABA "
"แต่อาจปรากฏในใบแจ้งยอดธนาคารของผู้รับเงิน\n"
"    เทียบกับการชำระเงิน\n"
"\n"
"- บัญชีธนาคารของผู้ขายสามารถตั้งค่าได้ในที่เดียวกัน อย่างไรก็ตาม\n"
"  โดยทั่วไปจะง่ายกว่าในการตั้งค่าจากพาร์ทเนอร์สำหรับผู้ขาย\n"
"\n"
"- *การบัญชี > ผู้ขาย > ผู้ขาย*\n"
"\n"
"    บนแท็บ **การบัญชี** คลิก *\"ดูรายละเอียดบัญชี\"* จาก\n"
"    ตำแหน่งที่สามารถสร้างหรือแก้ไขบัญชีธนาคารของผู้ขายได้\n"
"\n"
"    **หมายเลขบัญชี** - จำเป็นต้องน้อยกว่า 9 หลัก\n"
"\n"
"    **BSB** - ต้องมี 6 หลัก และจะถูกจัดรูปแบบอัตโนมัติ\n"
"\n"
"    **ชื่อเจ้าของบัญชี** - ไม่บังคับ\n"
"\n"
"การใช้งาน\n"
"---\n"
"\n"
"- สร้างการชำระเงินให้แก่ผู้จัดจำหน่ายด้วยวิธีปกติ\n"
"\n"
"    ตรวจสอบให้แน่ใจว่า **ผู้ขาย** เป็นผู้ที่มีบัญชีการชำระเงิน ABA ที่ถูกต้อง\n"
"\n"
"    เลือก **สมุดรายวันการชำระเงิน** ที่ถูกต้องซึ่งกำหนดไว้สำหรับการชำระเงิน ABA\n"
"\n"
"    เลือกปุ่มตัวเลือก **การโอนเครดิต ABA**\n"
"\n"
"    หากผู้ขายมีบัญชีธนาคารหลายบัญชี คุณอาจต้องเลือก\n"
"    **บัญชีธนาคารของผู้รับ** ที่ถูกต้อง หรือหากชำระเงินตามใบแจ้งหนี้ของผู้ขาย อาจต้อง\n"
"    มีบัญชีธนาคารที่ถูกต้องเชื่อมโยงอยู่ด้วย\n"
"\n"
"    กรอกจำนวนเงินที่ชำระและอื่นๆ\n"
"\n"
"- *ผู้ขาย > การชำระเงิน*\n"
"\n"
"    หลังจากยืนยันการชำระเงินแล้ว การชำระเงินจะปรากฏในรายการการชำระเงิน\n"
"\n"
"    การใช้ตัวกรองหรือการเรียงลำดับ ให้เลือกการชำระเงินที่จะรวมไว้ ใต้\n"
"    *การดำเนินการ* เลือก *สร้างการชำระเงินเป็นชุด*\n"
"\n"
"- *ผู้ขาย > การชำระเงินเป็นชุด*\n"
"\n"
"    เมื่อตรวจสอบการชำระเงินเป็นชุด ไฟล์ ABA จะถูกสร้างขึ้น ก็สามารถ\n"
"    สร้างขึ้นใหม่ได้  จากนั้นจะสามารถอัปโหลดไฟล์นี้ไปที่ธนาคารได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports_ats
msgid ""
"\n"
"ATS Report for Ecuador\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงาน ATS สำหรับประเทศเอกวาดอร์\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_transfer
msgid ""
"\n"
"Account Transfers\n"
"===========================\n"
"A helper model for managing transfers between accounts.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant
msgid ""
"\n"
"Accounting Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to all accounting features such as "
"journal items and the chart of accounts.\n"
"\n"
"It assigns manager and user access rights to the Administrator for the "
"accounting application and only user rights to the Demo user.\n"
msgstr ""
"\n"
"สิทธิการเข้าถึงบัญชี\n"
"========================\n"
"ช่วยให้ผู้ใช้ผู้ดูแลระบบสามารถเข้าถึงฟีเจอร์ทางบัญชีทั้งหมด เช่น รายการสมุดรายวันและผังบัญชี\n"
"\n"
"โดยจะมอบหมายสิทธิ์การเข้าถึงของผู้จัดการและผู้ใช้ให้กับผู้ดูแลระบบสำหรับแอปพลิเคชันระบบบัญชี "
"และสิทธิ์ผู้ใช้เฉพาะให้กับผู้ใช้สาธิตเท่านั้น\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_asset
msgid ""
"\n"
"Accounting Asset for India\n"
"==========================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Australian Payroll Rules.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎบัญชีเงินเดือนของประเทศออสเตรเลีย\n"
"=============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Bangladesh Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศบังคลาเทศ\n"
"============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎบัญชีเงินเดือนของประเทศเบลเยียม\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Egypt Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศอียิปต์\n"
"=======================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for French Payroll Rules.\n"
"\n"
"This module is based on an unsupported France module. Please consider that "
"we won't support this module.\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลทางบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศฝรั่งเศส\n"
"\n"
"โมดูลนี้ใช้โมดูลของฝรั่งเศสที่ไม่ได้รับการรองรับ โปรดทราบว่าเราจะไม่รองรับโมดูลนี้\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n"
"===========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎบัญชีเงินเดือนของประเทศฮ่องกง\n"
"===========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎบัญชีเงินเดือนของประเทศอินเดีย\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Indonesian Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศอินโดนีเซีย\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Jordan Payroll Rules\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศจอร์แดน\n"
"========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎบัญชีเงินเดือนของประเทศเคนยา\n"
"========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Lithuania Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศลิทัวเนีย\n"
"============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศลักเซมเบิร์ก\n"
"============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Malaysian Payroll Rules\n"
"===========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Mexico Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศเม็กซิโก\n"
"============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Moroccan Payroll Rules.\n"
"=================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศโมร็อกโก\n"
"=================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Netherlands Payroll Rules\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศเนเธอร์แลนด์\n"
"=============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Pakistan Payroll Rules\n"
"==========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศปากีสถาน\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Poland Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎบัญชีเงินเดือนของประเทศโปแลนด์\n"
"============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Romania Payroll Rules\n"
"=========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศโรมาเนีย\n"
"=========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Saudi Arabia Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Slovakia Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎบัญชีเงินเดือนของประเทศสโลวาเกีย\n"
"============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Switzerland Payroll Rules\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎบัญชีเงินเดือนของประเทศสวิตเซอร์แลนด์\n"
"=============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Türkiye Payroll Rules\n"
"==========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศตุรกี\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์\n"
"=======================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for United States Payroll Rules\n"
"===============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของสหรัฐอเมริกา\n"
"===============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Accounting Expense Bridge\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_fleet
msgid ""
"\n"
"Accounting Fleet Bridge\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_base_import
msgid ""
"\n"
"Accounting Import\n"
"==================\n"
msgstr ""
"\n"
"การนำเข้าบัญชี\n"
"==================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr
msgid ""
"\n"
"Accounting Module for the Republic of Korea\n"
"===========================================\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลระบบบัญชีสำหรับประเทศเกาหลีใต้\n"
"==============================================\n"
"โมดูลนี้ให้เทมเพลตผังบัญชีและภาษีพื้นฐานสำหรับใช้งานใน Odoo\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports\n"
"==================\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานด้านบัญชี\n"
"==================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Estonia\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศเอสโตเนีย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Nigeria\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศไนจีเรีย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Pakistan (Profit and Loss report and Balance Sheet)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu
msgid ""
"\n"
"Accounting chart and localization for Hungary\n"
msgstr ""
"\n"
"แผนภูมิการบัญชีและการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศฮังการี\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Algeria\n"
"================================\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศแอลจีเรีย\n"
"================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Bahrain\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Bangladesh\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Belgium\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศเบลเยียม\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Benin\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Burkina Faso\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Cameroon\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Canada\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศแคนาดา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Central African Republic\n"
"===============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Chile\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศชิลี\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for China\n"
"============================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Colombia\n"
"================================\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศโคลอมเบีย\n"
"================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Comoros\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Congo\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Croatia\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศโครเอเชีย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Croatia (Kuna)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Czech Republic\n"
"=====================================\n"
"This module includes accounting reports for Czech Republic, including:\n"
"- VAT Control Statement (creation and XML export). For more information, see "
"https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail."
"faces?zkratka=DPHKH1\n"
"- Souhrnné hlášení VIES Report (creation and XML export). For more "
"information, see https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/"
"popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHSHV\n"
"- Tax report (XML export). For more information, see https://adisspr.mfcr.cz/"
"dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHDP3\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานบัญชีสำหรับสาธารณรัฐเช็ก\n"
"=======================================\n"
"โมดูลนี้ประกอบด้วยรายงานบัญชีสำหรับสาธารณรัฐเช็ก ซึ่งประกอบด้วย:\n"
"- รายงานการควบคุมภาษีมูลค่าเพิ่ม (การสร้างและการส่งออก XML) ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ https://"
"adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail.faces?"
"zkratka=DPHKH1\n"
"- รายงาน Souhrnné hlášení VIES (การสร้างและการส่งออก XML) ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ "
"https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail."
"faces?zkratka=DPHSHV\n"
"- รายงานภาษี (การส่งออก XML) สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดดู https://adisspr.mfcr.cz/dpr/"
"adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHDP3\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Democratic Republic of the Congo\n"
"=======================================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Denmark\n"
"=================================\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศเดนมาร์ก\n"
"=================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Dominican Republic\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับสาธารณรัฐโดมินิกัน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ecuador\n"
"==============================\n"
"* Adds Balance Sheet report adapted for Ecuador\n"
"* Adds Profit and Loss report adapted for Ecuador\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศเอกวาดอร์\n"
"==============================\n"
"* เพิ่มรายงานงบดุลที่ดัดแปลงสำหรับประเทศเอกวาดอร์\n"
"* เพิ่มรายงานกำไรและขาดทุนที่ปรับให้เหมาะกับประเทศเอกวาดอร์\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Egypt\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ethiopia\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Finland\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศฟินแลนด์\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for France\n"
"================================\n"
"\n"
"This module also allows exporting the French vat report and send it to the "
"DGFiP, an OGA or an expert accountant.\n"
"\n"
"It adds a new button \"EDI VAT\" on the French vat report and a new menu "
"item \"EDI exports\" (below \"Reporting\",\n"
"in the \"Statement Reports\" section).\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศฝรั่งเศส\n"
"================================\n"
"\n"
"โมดูลนี้ยังอนุญาตให้ส่งออกรายงานภาษีมูลค่าเพิ่มของประเทศฝรั่งเศสและส่งไปยัง DGFiP, OGA "
"หรือนักบัญชีผู้เชี่ยวชาญ\n"
"\n"
"โดยจะเพิ่มปุ่มใหม่ \"EDI VAT\" ในรายงานภาษีมูลค่าเพิ่มของประเทศฝรั่งเศส และรายการเมนูใหม่ "
"\"การส่งออก EDI\" (ด้านล่าง \"การรายงาน\"\n"
"ในส่วน \"รายงานใบแจ้งยอด\")\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Gabon\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Germany\n"
"Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n"
"Also adds DATEV export options to general ledger\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศเยอรมนี\n"
"ประกอบด้วยงบดุล รายงานกำไรขาดทุน VAT และ VAT พาร์ทเนอร์\n"
"เพิ่มตัวเลือกการส่งออก DATEV ให้กับบัญชีแยกประเภททั่วไปด้วย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Greece\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศกรีซ\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Guinea\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Guinea Equatorial\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Guinea-Bissau\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Hong Kong\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับเขตปกครองพิเศษฮ่องกง\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Hungary\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศฮังการี\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for India\n"
"================================\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศอินเดีย\n"
"================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Israel\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Italy\n"
"============================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศอิตาลี\n"
"============================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ivory Coast\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Japan\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Jordan\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Kazakhstan\n"
"Contains Balance sheet, Profit and Loss reports\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศคาซัคสถาน\n"
"ประกอบด้วยงบดุล รายงานกำไรขาดทุน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Kenya\n"
"============================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศเคนยา\n"
"============================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Lithuania\n"
"\n"
"Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศลิธัวเนีย\n"
"\n"
"ประกอบด้วยงบดุล รายงานกำไร/ขาดทุน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Luxembourg\n"
"=================================\n"
"Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for "
"exporting various types of accounting transactional data using the XML "
"format.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
"level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศลักเซมเบิร์ก\n"
"=================================\n"
"SAF-T ของประเทศลักเซมเบิร์ก (หรือที่เรียกว่า FAIA) "
"เป็นรูปแบบไฟล์มาตรฐานสำหรับการส่งออกข้อมูลธุรกรรมทางบัญชีประเภทต่างๆ โดยใช้รูปแบบ XML\n"
"SAF-T Financial เวอร์ชันแรกจำกัดอยู่ที่ระดับบัญชีแยกประเภททั่วไป "
"รวมถึงธุรกรรมของลูกค้าและซัพพลายเออร์\n"
"รวมถึงข้อมูลหลักที่จำเป็นด้วย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Mali\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Mauritius\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Morocco.\n"
"\n"
"This module has been built with the help of Caudigef.\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศโมร็อกโก\n"
"\n"
"โมดูลนี้ถูกสร้างขึ้นด้วยความช่วยเหลือของ Caudigef\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Netherlands\n"
"Submit your Tax Reports to the Dutch tax authorities\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for New Zealand\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Niger\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Norway\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศนอร์เวย์\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for OHADA\n"
"=================================\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับ OHADA\n"
"=================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Poland\n"
"\n"
"        This module also provides the possibility to generate the JPK_VAT in "
"xml, for Poland.\n"
"\n"
"        Currently, does not report specific values for :\n"
"        - Cash basis for entries with input tax (MK)\n"
"        - Margin-based operations (MR_T/MR_UZ)\n"
"        - Bills for agricultural products (VAT_RR)\n"
"        - Operations through electronic interfaces (IED)\n"
"        - Invoices done with KSef \n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศโปแลนด์\n"
"\n"
"        โมดูลนี้ยังให้ความเป็นไปได้ในการสร้าง JPK_VAT ในรูปแบบ xml สำหรับประเทศโปแลนด์\n"
"\n"
"         ขณะนี้ไม่ได้รายงานค่าเฉพาะสำหรับ:\n"
"        - เกณฑ์เงินสดสำหรับรายการที่มีภาษีซื้อ (MK)\n"
"        - การดำเนินการตามหลักประกัน (MR_T/MR_UZ)\n"
"        - ตั๋วเงินสำหรับสินค้าเกษตร (VAT_RR)\n"
"        - การดำเนินงานผ่านอินเทอร์เฟซอิเล็กทรอนิกส์ (IED)\n"
"        - จัดทำใบแจ้งหนี้กับ KSef \n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Portugal\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศโปรตุเกส\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Romania\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศโรมาเนีย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Rwanda\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศรวันดา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Saudi Arabia\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Serbia.\n"
"This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i "
"sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i "
"preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n"
"Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-"
"racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศเซอร์เบีย\n"
"โมดูลนี้อิงตามเอกสารอย่างเป็นทางการ \"Pravilnik o kontnom okviru i sadržini računa "
"u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i preduzetnike (\"Sl. glasnik "
"RS\", br. 89/2020)\"\n"
"แหล่งที่มา: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-"
"racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Singapore\n"
"================================\n"
"This module allow to generate the IRAS Audit File.\n"
" - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS "
"Audit File\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศสิงคโปร์\n"
"================================\n"
"โมดูลนี้อนุญาตให้สร้างไฟล์ตรวจสอบ IRAS\n"
" - หากต้องการสร้างไฟล์ตรวจสอบ IRAS ให้ไปที่การบัญชี -> การรายงาน -> ไฟล์ตรวจสอบ IRAS\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for South Africa\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Spain\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศสเปน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Sweden\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศสวีเดน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Switzerland\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศสวิตเซอร์แลนด์\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Sénégal\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Taiwan\n"
"================================\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศไต้หวัน\n"
"================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Tanzania\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศแทนซาเนีย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Tchad\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Thailand\n"
"==============================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศไทย\n"
"==============================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Togo\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Tunisia\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศตูนิเซีย\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Türkiye\n"
"\n"
"- Balance Sheet\n"
"- Profit and Loss\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานบัญชีสำหรับประเทศตุรกี\n"
"\n"
"- งบดุล\n"
"- กำไรและขาดทุน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for UK\n"
"\n"
"Allows to send the tax report via the\n"
"MTD-VAT API to HMRC.\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับสหราชอาณาจักร\n"
"\n"
"อนุญาตให้ส่งรายงานภาษีผ่านทาง\n"
"MTD-VAT API ถึง HMRC.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for US\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับสหรัฐอเมริกา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Uganda\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Uruguay\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Zambia\n"
"================================\n"
"    - Financial Reports (Balance Sheet & Profit and Loss & Tax Report)\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานการบัญชีสำหรับประเทศแซมเบีย\n"
"================================\n"
"    - รายงานทางการเงิน (งบดุลและรายงานกำไรขาดทุนและภาษี)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for the Philippines\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศฟิลิปปินส์\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for the Vietnam\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"รายงานบัญชีสำหรับประเทศเวียดนาม\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports:\n"
"- Corporate Tax Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_returns
msgid ""
"\n"
"Accounting returns for Sweden\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid ""
"\n"
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production "
"Analysis\n"
msgstr ""
"\n"
"เพิ่มข้อมูลการรับเหมาช่วงในรายงานการวิเคราะห์ต้นทุนและการวิเคราะห์การผลิต\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports
msgid ""
"\n"
"Add a dynamic report about recruitment.\n"
msgstr ""
"\n"
"เพิ่มรายงานแบบไดนามิกเกี่ยวกับการสรรหาบุคลากร\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base
msgid ""
"\n"
"Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field "
"functionality in the partner and let the user to identify (an eventually "
"invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other "
"types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. "
"With this module installed you will see now in the partner form view two "
"fields:\n"
"\n"
"* Identification Type\n"
"* Identification Number\n"
"\n"
"This behavior is a common requirement for some latam countries like "
"Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you "
"need to depend on this module and define in your localization module the "
"identifications types that are used in your country. Generally these types "
"of identifications are defined by the government authorities that regulate "
"the fiscal operations. For example:\n"
"\n"
"* ARCA in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat "
"for natural person), and another 80 valid identification types.\n"
"\n"
"Each identification holds this information:\n"
"\n"
"* name: short name of the identification\n"
"* description: could be the same short name or a long name\n"
"* country_id: the country where this identification belongs\n"
"* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific "
"country.\n"
"* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones "
"that are most used.\n"
"* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to "
"our customers\n"
"\n"
"In order to make this module compatible for multi-company environments where "
"we have companies that does not need/support this requirement, we have added "
"generic identification types and generic rules to manage the contact "
"information and make it transparent for the user when only use the VAT as we "
"formerly know.\n"
"\n"
"Generic Identifications:\n"
"\n"
"* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be "
"selected as identification type so the user will only need to add the "
"related vat number.\n"
"* Passport\n"
"* Foreign ID (Foreign National Document)\n"
"\n"
"Rules when creating a new partner: We will only see the identification types "
"that are meaningful, taking into account these rules:\n"
"\n"
"* If the partner have not country address set: Will show the generic "
"identification types plus the ones defined in the partner's related company "
"country (If the partner has not specific company then will show the "
"identification types related to the current user company)\n"
"\n"
"* If the partner has country address: will show the generic identification "
"types plus the ones defined for the country of the partner.\n"
"\n"
"When creating a new company, will set to the related partner always the "
"related country is_vat identification type.\n"
"\n"
"All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate "
"in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n"
"\n"
"This module is compatible with base_vat module in order to be able to "
"validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility "
"to manage multiple identification types.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_website_sale
msgid ""
"\n"
"Add an extra tab in the checkout process of the website/eCommerce with the "
"mexican fields:\n"
"\n"
"- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n"
"- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n"
"- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n"
"- l10n_mx_edi_ieps_breakdown (res.partner)\n"
"\n"
"The extra tab only appears if:\n"
"\n"
"- the company linked to the website is mexican\n"
"- the option 'automatic_invoice' is enabled in the website settings "
"(\"Invoice automatically on payment\")\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm
msgid ""
"\n"
"Add capability to your website forms to generate leads or opportunities in "
"the CRM app.\n"
"Forms has to be customized inside the *Website Builder* in order to generate "
"leads.\n"
"\n"
"This module includes contact phone and mobile numbers validation."
msgstr ""
"\n"
"เพิ่มความสามารถให้กับแบบฟอร์มเว็บไซต์ของคุณเพื่อสร้างลูกค้าเป้าหมายหรือโอกาสทางการขายในแอปลูกค้าสัมพันธ์\n"
"จะต้องปรับแต่งแบบฟอร์มภายใน *ตัวสร้างเว็บไซต์* เพื่อสร้างลูกค้าเป้าหมาย\n"
"\n"
"โมดูลนี้ประกอบด้วยการตรวจสอบหมายเลขโทรศัพท์ติดต่อและหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template
msgid ""
"\n"
"Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"With this module, link your products to a template to send complete "
"information and tools to your customer.\n"
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
"will automatically be sent to your customers.'\n"
msgstr ""
"\n"
"เพิ่มเทมเพลตอีเมลให้กับผลิตภัณฑ์ที่จะส่งในการยืนยันใบแจ้งหนี้\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"ด้วยโมดูลนี้ "
"คุณสามารถเชื่อมโยงผลิตภัณฑ์ของคุณเข้ากับเทมเพลตเพื่อส่งข้อมูลและเครื่องมือที่ครบถ้วนให้กับลูกค้าของคุณ\n"
"ตัวอย่างเช่น เมื่อออกใบแจ้งหนี้การฝึกอบรม "
"กำหนดการการฝึกอบรมและเอกสารการฝึกอบรมจะถูกส่งไปยังลูกค้าของคุณโดยอัตโนมัติ'\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock
msgid ""
"\n"
"Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to "
"Order (MTO) is activated on one sold product.\n"
msgstr ""
"\n"
"เพิ่มข้อมูลความสัมพันธ์ระหว่างใบสั่งขายและใบสั่งซื้อ หากเปิดใช้งานการผลิตตามสั่ง (MTO) "
"บนผลิตภัณฑ์ที่ขายหนึ่งรายการ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_doi
msgid ""
"\n"
"Add support for the Declaration of Intent (Dichiarazione di Intento) to the "
"Italian localization.\n"
msgstr ""
"\n"
"เพิ่มการสนับสนุนสำหรับคำประกาศเจตนา (Dichiarazione di Intento) "
"สำหรับการประยุกต์ใช้ประเทศอิตาลี\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
msgid ""
"\n"
"Add support to fill three optional fields used when using Chorus Pro, "
"especially when invoicing public services.\n"
msgstr ""
"\n"
"เพิ่มการรองรับเพื่อกรอกช่องตัวเลือกสามช่องที่ใช้ เมื่อใช้ Chorus Pro "
"โดยเฉพาะการออกใบแจ้งหนี้บริการสาธารณะ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project
msgid ""
"\n"
"Add the ability to create invoices from the document module.\n"
msgstr ""
"\n"
"เพิ่มความสามารถในการสร้างใบแจ้งหนี้จากโมดูลเอกสาร\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign
msgid ""
"\n"
"Add the ability to create signatures from the document module.\n"
"The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature "
"attachment.\n"
msgstr ""
"\n"
"เพิ่มความสามารถในการสร้างลายเซ็นจากโมดูลเอกสาร\n"
"องค์ประกอบแรกของการเลือก (ใน DRM) จะถูกใช้เป็นไฟล์แนบลายเซ็น\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
msgid ""
"\n"
"Adds Arabic as a secondary language for the lots and serial numbers\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice
msgid ""
"\n"
"Adds Arabic as a secondary language on your invoice, credit note, debit "
"note, vendor bill, and refund bill\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos
msgid ""
"\n"
"Adds Arabic as a secondary language on your receipt\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid ""
"\n"
"Adds Quality Control to workorders with IoT.\n"
msgstr ""
"\n"
"เพิ่มการควบคุมคุณภาพให้กับใบสั่งงานด้วย IoT\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder
msgid ""
"\n"
"Adds Quality Control to workorders.\n"
msgstr ""
"\n"
"เพิ่มการควบคุมคุณภาพให้กับใบสั่งงาน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
msgid ""
"\n"
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
"and other interesting indicators based on invoices.\n"
"=============================================================================================================================\n"
"\n"
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
"you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"เพิ่มเมนูการรายงานในผลิตภัณฑ์ที่คำนวณยอดขาย การซื้อ อัตรากำไร และตัวชี้วัดที่น่าสนใจอื่นๆ "
"ตามใบแจ้งหนี้\n"
"=============================================================================================================================\n"
"\n"
"ตัวช่วยสร้างในการเปิดรายงานมีหลายตัวเลือกที่จะช่วยให้คุณได้รับข้อมูลที่คุณต้องการ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign
msgid ""
"\n"
"Adds an action to sign documents attached to tasks.\n"
msgstr ""
"\n"
"เพิ่มการดำเนินการเพื่อลงนามในเอกสารที่แนบมากับงาน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_approvals
msgid ""
"\n"
"Adds approvals data to documents\n"
msgstr ""
"\n"
"เพิ่มข้อมูลการอนุมัติลงในเอกสาร\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet
msgid ""
"\n"
"Adds fleet data to documents\n"
msgstr ""
"\n"
"เพิ่มข้อมูลยานพาหนะลงในเอกสาร\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_repair
msgid ""
"\n"
"Adds repair orders to Quality Control\n"
msgstr ""
"\n"
"เพิ่มคำสั่งซ่อมลงในการควบคุมคุณภาพ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product
msgid ""
"\n"
"Adds the ability to create products from the document module and adds the\n"
"option to send products' attachments to the documents app.\n"
msgstr ""
"\n"
"เพิ่มความสามารถในการสร้างผลิตภัณฑ์จากโมดูลเอกสารและเพิ่ม\n"
"ตัวเลือกในการส่งไฟล์แนบของผลิตภัณฑ์ไปยังแอปเอกสาร\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale
msgid ""
"\n"
"Adds the ability to set folder templates on products.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp
msgid ""
"\n"
"Adds workcenters to Quality Control\n"
msgstr ""
"\n"
"เพิ่มศูนย์งานให้กับการควบคุมคุณภาพ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise
msgid ""
"\n"
"Advanced features for the PoS like better views \n"
"for IoT Box config.   \n"
msgstr ""
"\n"
"ฟีเจอร์ขั้นสูงสำหรับ PoS เช่น มุมมองที่ดีขึ้น\n"
"สำหรับการกำหนดค่ากล่อง IoT   \n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_pine_labs
msgid ""
"\n"
"Allow Pine Labs POS payments\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module is available only for companies that use INR currency.\n"
"It enables customers to pay for their orders using debit/credit cards and "
"UPI through Pine Labs POS terminals.\n"
"A Pine Labs merchant account is required to process transactions.\n"
"Features include:\n"
"\n"
"* Quick payments by swiping, scanning, or tapping your credit/debit card or "
"UPI QR code at the payment terminal.\n"
"* Supported cards: Visa, MasterCard, RuPay.\n"
msgstr ""
"\n"
"อนุญาตการชำระเงินผ่านระบบ POS ของ Pine Labs\n"
"==============================\n"
"\n"
"โมดูลนี้ใช้ได้เฉพาะกับบริษัทที่ใช้สกุลเงินรูปีของประเทศอินเดียเท่านั้น\n"
"ช่วยให้ลูกค้าสามารถชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อด้วยบัตรเดบิต/เครดิตและ UPI ผ่านเครื่อง POS ของ "
"Pine Labs\n"
"จำเป็นต้องมีบัญชีร้านค้าของ Pine Labs เพื่อดำเนินการธุรกรรม\n"
"ฟีเจอร์ประกอบด้วย:\n"
"\n"
"* ชำระเงินอย่างรวดเร็วด้วยการรูด สแกน หรือแตะบัตรเครดิต/เดบิต หรือคิวอาร์โค้ด UPI "
"ที่เครื่องชำระเงิน\n"
"* บัตรที่รองรับ: Visa, MasterCard, RuPay\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_razorpay
msgid ""
"\n"
"Allow Razorpay POS payments\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module allows customers to pay for their orders with debit/credit\n"
"cards and UPI. The transactions are processed by Razorpay POS. A Razorpay "
"merchant account is necessary. It allows the\n"
"following:\n"
"\n"
"* Fast payment by just swiping/scanning a credit/debit card or a QR code "
"while on the payment screen\n"
"* Supported cards: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n"
msgstr ""
"\n"
"อนุญาตการชำระเงิน Razorpay POS\n"
"==============================\n"
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้ลูกค้าชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อด้วยบัตรเดบิต/เครดิต และ UPI\n"
"ธุรกรรมได้รับการประมวลผลโดย Razorpay POS จำเป็นต้องมีบัญชีผู้ค้า Razorpay \n"
"มีการอนุญาตต่อไปนี้:\n"
"\n"
"* ชำระเงินรวดเร็วเพียงรูด/สแกนบัตรเครดิต/เดบิต หรือ QR โค้ดขณะอยู่บนหน้าจอการชำระเงิน\n"
"* บัตรที่รองรับ: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment
msgid ""
"\n"
"Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n"
msgstr ""
"\n"
"อนุญาตให้ลูกค้ากำหนดเวลาการนัดหมายผ่านทางพอร์ทัล\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment
msgid ""
"\n"
"Allow clients to Schedule Appointments through your Website\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"อนุญาตให้ลูกค้ากำหนดเวลาการนัดหมายผ่านเว็บไซต์ของคุณ\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request
msgid ""
"\n"
"Allow internal users requesting a module installation\n"
"=====================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"อนุญาตให้ผู้ใช้ภายในร้องขอการติดตั้งโมดูล\n"
"=====================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections of "
"products they want to buy and save them for future reference.\n"
msgstr ""
"\n"
"อนุญาตให้ผู้ซื้อของร้านค้าอีคอมเมิร์ซของคุณสร้างคอลเลกชันส่วนตัวของผลิตภัณฑ์ที่พวกเขาต้องการซื้อและบันทึกไว้เพื่อใช้อ้างอิงในอนาคตได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a "
"product of his wishlist gets back in stock.\n"
msgstr ""
"\n"
"อนุญาตให้ผู้ใช้เลือกว่าต้องการรับการแจ้งเตือนทางอีเมลหรือไม่ "
"เมื่อมีสินค้าที่พวกเขาอยากได้กลับมาในสต็อก\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm
msgid ""
"\n"
"Allow to generate lead from Scheduled Appointments through your Website\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"อนุญาตให้สร้างลูกค้าเป้าหมายจากการนัดหมายตามกำหนดการผ่านเว็บไซต์ของคุณ\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow users to add a product to wishlist if the product is not available for "
"the selected pickup location.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"อนุญาตให้ผู้ใช้เข้าสู่ระบบผ่านผู้ให้บริการ OAuth2\n"
"=============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
msgid ""
"\n"
"Allow users to sign up and reset their password\n"
"===============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"อนุญาตให้ผู้ใช้ลงทะเบียนและรีเซ็ตรหัสผ่าน\n"
"===============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"Allows anonymous shoppers of your eCommerce to sign up for a newsletter "
"during the checkout\n"
"process.\n"
msgstr ""
"\n"
"ช่วยให้ผู้ซื้อที่ไม่เปิดเผยตัวตนบนอีคอมเมิร์ซของคุณสมัครรับจดหมายข่าวในระหว่างขั้นตอนการชำระเงิน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect
msgid ""
"\n"
"Allows customers to check in-store stock, pay on site, and pick up their "
"orders at the shop.\n"
msgstr ""
"\n"
"อนุญาตให้ลูกค้าเช็คสต็อกสินค้าในร้าน ชำระเงินที่ร้าน และรับสินค้าที่ร้านค้าได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_account
msgid ""
"\n"
"Allows the computation of some section for the project profitability\n"
"==================================================================================================\n"
"This module allows the computation of the 'Vendor Bills', 'Other Costs' and "
"'Other Revenues' section for the project profitability, in the project "
"update view.\n"
msgstr ""
"\n"
"ช่วยให้สามารถคำนวณบางส่วนของการทำกำไรของโปรเจ็กต์ได้\n"
"==================================================================================================\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้สามารถคำนวณส่วน 'ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย' 'ต้นทุนอื่นๆ' และ 'รายได้อื่นๆ' "
"สำหรับการทำกำไรของโปรเจ็กต์ ในมุมมองโปรเจ็กต์อัปเดต\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase
msgid ""
"\n"
"Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell services "
"provided\n"
"by external providers and will automatically generate purchase orders "
"directed to the service seller.\n"
msgstr ""
"\n"
"อนุญาตให้จ้างบริการภายนอก โมดูลนี้อนุญาตให้ขายบริการที่มีให้\n"
"โดยผู้ให้บริการภายนอกและจะสร้างคำสั่งซื้อโดยตรงไปยังผู้ขายบริการโดยอัตโนมัติ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_edi
msgid ""
"\n"
"Allows the users to integrate with JoFotara.\n"
msgstr ""
"\n"
"อนุญาตให้ผู้ใช้สามารถทำงานร่วมกับ JoFotara ได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin
msgid ""
"\n"
"Allows to compute accurate margin for Service sales.\n"
"======================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ช่วยให้สามารถคำนวณอัตรากำไรขั้นต้นที่ถูกต้องสำหรับการขายบริการ\n"
"======================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project
msgid ""
"\n"
"Allows to create task from your sales order\n"
"=============================================\n"
"This module allows to generate a project/task from sales orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"อนุญาตให้สร้างงานจากใบสั่งขายของคุณ\n"
"=============================================\n"
"โมดูลนี้อนุญาตให้สร้าง โปรเจ็กต์/งาน จากใบสั่งขายได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service
msgid ""
"\n"
"Allows to display sale information in the SOL services apps\n"
"===========================================================\n"
"Additional information is displayed in the name of the SOL when it is used "
"in services apps (project and planning). \n"
msgstr ""
"\n"
"อนุญาตให้แสดงข้อมูลการขายในแอปบริการ SOL\n"
"===========================================================\n"
"ข้อมูลเพิ่มเติมจะแสดงในชื่อของ SOL เมื่อใช้ในแอปบริการ (โปรเจ็กต์และการวางแผน) \n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_edi_ubl_bis3
msgid ""
"\n"
"Allows to export and import formats: UBL Bis 3.\n"
"When generating the PDF on the order, the PDF will be embedded inside the "
"xml for all UBL formats. This allows the\n"
"receiver to retrieve the PDF with only the xml file.\n"
msgstr ""
"\n"
"อนุญาตให้ส่งออกและนำเข้ารูปแบบ: UBL Bis 3\n"
"เมื่อสร้าง PDF ตามคำสั่งซื้อ PDF จะถูกฝังไว้ใน xml สำหรับรูปแบบ UBL ทั้งหมด วิธีนี้ช่วยให้\n"
"ผู้รับสามารถเรียกค้น PDF โดยใช้ไฟล์ xml เท่านั้น\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet
msgid ""
"\n"
"Allows to sell timesheets in your sales order\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This module set the right product on all timesheet lines\n"
"according to the order/contract you work on. This allows to\n"
"have real delivered quantities in sales orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"อนุญาตให้ขายใบบันทึกเวลาในใบสั่งขายของคุณ\n"
"=============================================\n"
"\n"
"โมดูลนี้ตั้งค่าผลิตภัณฑ์ที่ถูกต้องในรายการใบบันทึกเวลาทั้งหมด\n"
"ตามคำสั่ง/สัญญาที่คุณดำเนินการ ซึ่งช่วยให้\n"
"มีปริมาณที่จัดส่งจริงในคำสั่งขาย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot
msgid ""
"\n"
"Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT "
"Box.\n"
"Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and "
"customer displays.\n"
msgstr ""
"\n"
"อนุญาตให้ใช้ในอุปกรณ์การขายหน้าร้านที่เชื่อมต่อกับกล่อง IoT\n"
"อุปกรณ์ที่รองรับ ได้แก่ เครื่องชำระเงิน เครื่องพิมพ์ใบเสร็จ เครื่องชั่ง และหน้าจอแสดงข้อมูลลูกค้า\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099
msgid ""
"\n"
"Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd "
"party that does 1099 e-filing.\n"
msgstr ""
"\n"
"ช่วยให้ผู้ใช้สามารถส่งออกข้อมูลทางบัญชีที่สามารถนำเข้าไปยังบุคคลที่สามที่ทำ 1,099 e-filing "
"ได้อย่างง่ายดาย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail
msgid ""
"\n"
"Allows users to send documents by post\n"
"=====================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งเอกสารทางไปรษณีย์\n"
"=====================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account
msgid ""
"\n"
"Allows users to send invoices by post\n"
"=====================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งใบแจ้งหนี้ทางไปรษณีย์\n"
"=====================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot
msgid ""
"\n"
"Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery "
"operations.\n"
msgstr ""
"\n"
"ช่วยให้สามารถใช้อุปกรณ์ IoT เช่น เครื่องชั่งและเครื่องพิมพ์ ในการดำเนินการจัดส่ง\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_iot
msgid ""
"\n"
"Allows using a compatible printer to print Event badges upon checking in.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in pickings.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"When creating invoices from picking, the system is able to add and compute "
"the shipping line.\n"
msgstr ""
"\n"
"ช่วยให้คุณเพิ่มวิธีการจัดส่งในการรับสินค้า\n"
"===============================================\n"
"\n"
"เมื่อสร้างใบแจ้งหนี้จากการรับสินค้า ระบบจะสามารถเพิ่มและคำนวณการจัดส่งได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in sale orders.\n"
"==================================================\n"
"You can define your own carrier for prices.\n"
"The system is able to add and compute the shipping line.\n"
msgstr ""
"\n"
"ช่วยให้คุณสามารถเพิ่มวิธีการจัดส่งในใบสั่งขายได้\n"
"==================================================\n"
"คุณสามารถกำหนดราคาจากผู้ให้บริการขนส่งของคุณเองได้\n"
"ระบบสามารถเพิ่มและคำนวณการจัดส่งได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account_enterprise
msgid ""
"\n"
"Analytic Accounting in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Cost structure report\n"
msgstr ""
"\n"
"การบัญชีวิเคราะห์ในระบบการผลิต\n"
"==========================\n"
"\n"
"* รายงานโครงสร้างต้นทุน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account
msgid ""
"\n"
"Analytic Accounting in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Cost structure report\n"
"\n"
"Also, allows to compute the cost of the product based on its BoM, using the "
"costs of its components and work center operations.\n"
"It adds a button on the product itself but also an action in the list view "
"of the products.\n"
"If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting "
"entries will be created.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"การบัญชีวิเคราะห์ในระบบการผลิต\n"
"==========================\n"
"\n"
"* รายงานโครงสร้างต้นทุน\n"
"\n"
"นอกจากนี้ยังช่วยให้คำนวณต้นทุนของผลิตภัณฑ์ตาม BoM "
"โดยใช้ต้นทุนของส่วนประกอบและการดำเนินงานของศูนย์งาน\n"
"โดยจะเพิ่มปุ่มบนตัวผลิตภัณฑ์ แต่ยังเพิ่มการดำเนินการในมุมมองรายการของผลิตภัณฑ์ด้วย\n"
"หากการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังแบบอัตโนมัติเปิดใช้งานอยู่ รายการบัญชีที่จำเป็นจะถูกสร้างขึ้น\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents
msgid ""
"\n"
"App to upload and manage your documents.\n"
msgstr ""
"\n"
"แอปเพื่ออัปโหลดและจัดการเอกสารของคุณ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum
msgid ""
"\n"
"Ask questions, get answers, no distractions\n"
msgstr ""
"\n"
"ถามคำถามและได้คำตอบโดยไร้การรบกวน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
msgid ""
"\n"
"Asserts on accounting.\n"
"======================\n"
"With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of "
"accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n"
"\n"
"You can write a query in order to create Consistency Test and you will get "
"the result of the test \n"
"in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, "
"then select the test \n"
"and print the report from Print button in header area.\n"
msgstr ""
"\n"
"การตรวจสอบบนระบบบัญชี\n"
"======================\n"
"ด้วยโมดูลนี้ "
"คุณสามารถตรวจสอบความสอดคล้องและความไม่สอดคล้องกันของโมดูลระบบบัญชีได้ด้วยตนเองจากเมนูการรายงาน/"
"ระบบบัญชี/การทดสอบระบบบัญชี\n"
"\n"
"คุณสามารถเขียนแบบสอบถามเพื่อสร้างการทดสอบความสอดคล้องและคุณจะได้รับผลการทดสอบ\n"
"ในรูปแบบ PDF ซึ่งสามารถเข้าถึงได้โดยเมนูการรายงาน -> การทดสอบระบบบัญชี "
"จากนั้นเลือกการทดสอบ\n"
"และพิมพ์รายงานจากปุ่มพิมพ์บริเวณส่วนหัว\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
msgid ""
"\n"
"Assets management\n"
"=================\n"
"Manage assets owned by a company or a person.\n"
"Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"การจัดการสินทรัพย์\n"
"=================\n"
"จัดการทรัพย์สินที่เป็นของบริษัทหรือบุคคล\n"
"ติดตามค่าเสื่อมราคา และสร้างรายการสมุดรายวันที่เกี่ยวข้อง\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation
msgid ""
"\n"
"Attachments list and document indexation\n"
"========================================\n"
"* Show attachment on the top of the forms\n"
"* Document Indexation: odt, pdf, xlsx, docx\n"
"\n"
"The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF "
"files\n"
msgstr ""
"\n"
"รายการเอกสารแนบและการจัดทำดัชนีเอกสาร\n"
"========================================\n"
"* แสดงเอกสารแนบที่ด้านบนของแบบฟอร์ม\n"
"* การจัดทำดัชนีเอกสาร: odt, pdf, xlsx, docx\n"
"\n"
"จะต้องติดตั้งไลบรารี Python `pdfminer.six` เพื่อสร้างดัชนีไฟล์ PDF\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au
msgid ""
"\n"
"Australian Accounting Module\n"
"============================\n"
"\n"
"Australian accounting basic charts and localizations.\n"
"\n"
"Also:\n"
"    - activates a number of regional currencies.\n"
"    - sets up Australian taxes.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลระบบบัญชีประเทศออสเตรเลีย\n"
"============================\n"
"\n"
"แผนภูมิพื้นฐานระบบบัญชีของและการประยุกต์ใช้ของประเทศออสเตรเลีย\n"
"\n"
"เช่นเดียวกันกับ:\n"
"    - เปิดใช้งานสกุลเงินในภูมิภาคจำนวนหนึ่ง\n"
"    - กำหนดภาษีของประเทศออสเตรเลีย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports
msgid ""
"\n"
"Australian Accounting Module\n"
"============================\n"
"\n"
"Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n"
"\n"
"The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n"
"\n"
"    • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n"
"    • Grants paid by government entities to ABN holders\n"
"\n"
"to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System "
"(TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n"
"\n"
"The TPAR is due by 28th August each year.\n"
"\n"
"Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n"
"\n"
"For further information on who is required to lodge a Taxable payments "
"annual report refer to\n"
"https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n"
"\n"
"The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 "
"August after the end of the financial year. Reports can be sent more "
"frequently for those that wish to do so.\n"
"\n"
"The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find "
"adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the "
"right type of product (Services).\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลระบบบัญชีประเทศออสเตรเลีย\n"
"============================\n"
"\n"
"รายงานประจำปีที่ต้องเสียภาษี (TPAR) สำหรับประเทศออสเตรเลีย\n"
"\n"
"รายงานประจำปีที่ต้องเสียภาษี (TPAR) อนุญาต:\n"
"\n"
"    • การจ่ายเงินให้กับผู้รับเหมา (หรือผู้รับเหมาช่วง) สำหรับบริการหรือ\n"
"    • เงินช่วยเหลือที่หน่วยงานของรัฐจ่ายให้กับผู้ถือ ABN\n"
"\n"
"จะถูกรายงานตามที่จำเป็นภายใต้ระบบการรายงานการชำระเงินที่ต้องเสียภาษี (TPRS) "
"และมาตรการการรายงานเงินอุดหนุนและการชำระเงินของรัฐบาลที่ต้องเสียภาษี\n"
"\n"
"TPAR จะครบกำหนดภายในวันที่ 28 สิงหาคมของทุกปี\n"
"\n"
"อาจมีบทลงโทษหากคุณไม่ยื่น TPAR ตรงตามเวลา\n"
"\n"
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับผู้ที่ต้องยื่นรายงานประจำปีที่ต้องเสียภาษี โปรดดูที่\n"
"https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n"
"\n"
"รายงานประจำปีจะต้องส่งให้กรรมาธิการไม่ช้ากว่าวันที่ 28 สิงหาคมหลังจากสิ้นปีการเงิน "
"สามารถส่งรายงานได้บ่อยขึ้นสำหรับผู้ที่ต้องการส่ง\n"
"\n"
"รายงานใช้แท็กภาษี ``บริการ`` และ ``ภาษีหัก ณ ที่จ่าย`` เพื่อค้นหารายการสมุดรายวันที่เพียงพอ "
"สิ่งเหล่านี้ถูกกำหนดโดยใช้สถานะทางการเงินและประเภทผลิตภัณฑ์ (บริการ) ที่เหมาะสม\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Australian Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
msgstr ""
"\n"
"กฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศออสเตรเลีย\n"
"=========================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete
msgid ""
"\n"
"Auto-complete partner companies' data\n"
msgstr ""
"\n"
"กรอกข้อมูลของบริษัทพาร์ทเนอร์โดยอัตโนมัติ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona
msgid ""
"\n"
"Automatic DIMONA declarations\n"
"=============================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"  Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"  a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (."
"pem) file. On a UNIX\n"
"  system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -"
"clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"  - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"  for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"  available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/"
"introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
"  - User account management: Follow the Procedure https://www.socialsecurity."
"be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Create a technical user: Your client must now create a technical user in "
"the Access management\n"
"    online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR."
"pdf\n"
"\n"
"  - Activate a web service channel: Once the technical user has been "
"created, your client must\n"
"    activate the web service channel in Access Management. The following "
"manual explains the\n"
"    steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"    encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"การประกาศ DIMONA อัตโนมัติ\n"
"=============================\n"
"\n"
"ข้อกำหนดเบื้องต้น:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- คุณต้องมีใบรับรองดิจิทัลที่สอดคล้องกับรัฐบาลเบลเยียม ซึ่งจัดส่งโดย Global\n"
"  Sign. ดูที่: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- สร้างไฟล์ใบรับรองจากใบรับรอง SSL ของคุณ (ไฟล์ .pfx) ที่จำเป็นในการสร้างผู้ใช้\n"
"  ทางเทคนิค (.cer file) และเพื่อรับรองความถูกต้องจากระยะไกลไปยังไฟล์ ONSS (.pem) "
"บนระบบปฏิบัติการระบบ UNIX\n"
"  คุณสามารถใช้คำสั่งต่อไปนี้:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -"
"clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"  - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"- ก่อนที่คุณจะสามารถใช้บริการเว็บ REST ประกันสังคมได้ คุณต้องสร้างบัญชีสำหรับ\n"
"  ตัวคุณเองหรือไคลเอ็นต์ของคุณ และกำหนดค่าความปลอดภัย (ขั้นตอนทั้งหมดคือ\n"
"  สามารถดูได้ที่ https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/"
"introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
"  - การจัดการบัญชีผู้ใช้: ทำตามขั้นตอน https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/"
"helpcentre/rest/documents/pdf/procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
"  - สร้างผู้ใช้ทางเทคนิค: "
"ลูกค้าของคุณจะต้องสร้างผู้ใช้ทางเทคนิคในบริการออนไลน์การจัดการการเข้าถึง\n"
"    ให้ปฏิบัติตามขั้นตอนนี้: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/"
"helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - เปิดใช้งานช่องทางบริการเว็บ: เมื่อสร้างผู้ใช้ทางเทคนิคแล้ว ลูกค้าของคุณจะต้อง\n"
"    เปิดใช้งานช่องทางบริการเว็บในการจัดการการเข้าถึง คู่มือต่อไปนี้จะอธิบาย\n"
"    ขั้นตอนที่ต้องปฏิบัติตามเพื่อเปิดใช้งานช่อง: https://www.socialsecurity.be/site_fr/"
"general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - ในตอนท้ายของขั้นตอน คุณควรได้รับ \"ONSS Expeditor Number\" ซึ่งคุณสามารถ\n"
"    เข้ารหัสได้ในการตั้งค่าบัญชีเงินเดือน พร้อมด้วยไฟล์ .pem และรหัสผ่านที่เกี่ยวข้อง ถ้ามี\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto
msgid ""
"\n"
"Automatic DIMONA declarations\n"
"=============================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"  Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"  a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (."
"pfx) file. On a UNIX\n"
"  system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -"
"clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"  for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"  available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/"
"introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
"  - User account management: Follow the Procedure https://www.socialsecurity."
"be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Create a technical user: Your client must now create a technical user in "
"the Access management\n"
"    online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR."
"pdf\n"
"\n"
"  - Activate a web service channel: Once the technical user has been "
"created, your client must\n"
"    activate the web service channel in Access Management. The following "
"manual explains the\n"
"    steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"    encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"
"- Configuration note: The .pfx certificate should be set on the payroll "
"configuration.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_accountant
msgid ""
"\n"
"Automatic accounting for MRP\n"
msgstr ""
"\n"
"การบัญชีอัตโนมัติสำหรับระบบการผลิต\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid ""
"\n"
"Automatically create a sponsor when renting a booth.\n"
msgstr ""
"\n"
"สร้างผู้สนับสนุนอัตโนมัติเมื่อเช่าบูธ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents
msgid ""
"\n"
"Automatically sort your documents.\n"
"This module is only used to sort documents automatically and cannot be used "
"for any ai-documents related features since it relies on base_automation as "
"well.\n"
"It should be renamed later to ai_documents_automation.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm
msgid ""
"\n"
"Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n"
msgstr ""
"\n"
"หลีกเลี่ยงการเปิดใช้งานฟีเจอร์เอกสารในโปรเจ็กต์ fsm โดยอัตโนมัติ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Bangladesh Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"- Salary rules calculation\n"
"- Income tax credits handling\n"
"- Introduced the income tax slabs calculations\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
msgid ""
"\n"
"Base Module for Ethiopian Localization\n"
"======================================\n"
"\n"
"This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n"
"    - Chart of Accounts\n"
"    - VAT tax structure\n"
"    - Withholding tax structure\n"
"    - Regional State listings\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลฐานสำหรับการประยุกต์ใช้ของประเทศเอธิโอเปีย\n"
"======================================\n"
"\n"
"นี่คือการประยุกต์ใช้ Odoo สำหรับประเทศเอธิโอเปียล่าสุดและประกอบด้วย:\n"
"    - ผังบัญชี\n"
"    - โครงสร้างภาษีมูลค่าเพิ่ม\n"
"    - โครงสร้างภาษีหัก ณ ที่จ่าย\n"
"    - รายชื่อรัฐในภูมิภาค\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera
msgid ""
"\n"
"Base module containing core functionalities required by other Nilvera "
"modules.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลฐานประกอบด้วยฟังก์ชันการทำงานหลักที่จำเป็นสำหรับโมดูล Nilvera อื่นๆ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Bolivian reports\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลฐานสำหรับรายงานของประเทศโบลิเวีย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Bulgarian reports\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลพื้นฐานสำหรับรายงานของประเทศบัลแกเรีย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Malaysian reports\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลหลักสำหรับรายงานของประเทศมาเลเซีย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Mozambican reports\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลฐานสำหรับรายงานของประเทศโมซัมบิก\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft
msgid ""
"\n"
"Base module for SAF-T reporting\n"
"===============================\n"
"This is meant to be used with localization specific modules.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลฐานสำหรับการรายงาน SAF-T\n"
"===============================\n"
"สิ่งนี้มีไว้เพื่อใช้กับโมดูลเฉพาะการประยุกต์ใช้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_base
msgid ""
"\n"
"Base module for recruitment integration.\n"
"========================================\n"
"This module provides a base for the integration of recruitment with "
"external\n"
"api from different job boards like indeed, monster, linkedin, etc.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลพื้นฐานสำหรับการผสานรวมการรับสมัคร\n"
"========================================\n"
"โมดูลนี้เป็นฐานสำหรับการผสานรวมการสรรหาบุคลากรเข้ากับ\n"
"API ภายนอกจากกระดานงานต่างๆ เช่น indeed, monster, linkedin ฯลฯ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
msgid ""
"\n"
"Base module for the Brazilian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists of:\n"
"\n"
"- Generic Brazilian chart of accounts\n"
"- Brazilian taxes such as:\n"
"\n"
"  - IPI\n"
"  - ICMS\n"
"  - PIS\n"
"  - COFINS\n"
"  - ISS\n"
"  - IR\n"
"  - CSLL\n"
"\n"
"- Document Types as NFC-e, NFS-e, etc.\n"
"- Identification Documents as CNPJ and CPF\n"
"\n"
"In addition to this module, the Brazilian Localizations is also\n"
"extended and complemented with several additional modules.\n"
"\n"
"Brazil - Accounting Reports (l10n_br_reports)\n"
"---------------------------------------------\n"
"Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group\n"
"in a given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the\n"
"Brazilian market.\n"
"\n"
"Avatax Brazil (l10n_br_avatax)\n"
"------------------------------\n"
"Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to\n"
"configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal\n"
"information to retrieve the correct taxes.\n"
"\n"
"Avatax for SOs in Brazil (l10n_br_avatax_sale)\n"
"----------------------------------------------\n"
"Same as the l10n_br_avatax module with the extension to the sales order "
"module.\n"
"\n"
"Electronic invoicing through Avatax (l10n_br_edi)\n"
"-------------------------------------------------\n"
"Create electronic sales invoices with Avatax.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลฐานสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศบราซิล\n"
"==========================================\n"
"\n"
"โมดูลนี้ประกอบด้วย:\n"
"\n"
"- แผนภูมิบัญชีทั่วไปของประเทศบราซิล\n"
"- ภาษีของบราซิล เช่น:\n"
"\n"
"  - IPI\n"
"  - ICMS\n"
"  - PIS\n"
"  - COFINS\n"
"  - ISS\n"
"  - IR\n"
"  - CSLL\n"
"\n"
"- ประเภทเอกสารเช่น NFC-e, NFS-e เป็นต้น\n"
"- เอกสารแสดงตนเป็น CNPJ และ CPF\n"
"\n"
"นอกจากโมดูลนี้แล้ว "
"การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศบราซิลยังได้รับการขยายและเสริมด้วยโมดูลเพิ่มเติมอีกหลายรายการ\n"
"\n"
"บราซิล - รายงานการบัญชี (l10n_br_reports)\n"
"---------------------------------------------\n"
"เพิ่มรายงานภาษีแบบง่ายที่ช่วยตรวจสอบจำนวนภาษีต่อกลุ่มภาษี\n"
"ในช่วงเวลาที่กำหนด นอกจากนี้ยังเพิ่มกำไรขาดทุนและงบดุลที่ปรับให้เหมาะกับ\n"
"ตลาดของประเทศบราซิลอีกด้วย\n"
"\n"
"Avatax สำหรับประเทศบราซิล (l10n_br_avatax)\n"
"------------------------------\n"
"เพิ่มการคำนวณภาษีของบราซิลผ่าน Avatax และฟิลด์ที่จำเป็นทั้งหมดเพื่อกำหนดค่า Odoo เพื่อใช้ "
"Avatax อย่างถูกต้องและส่งข้อมูลทางการเงินที่จำเป็นเพื่อดึงภาษีที่ถูกต้อง\n"
"\n"
"Avatax สำหรับ SOs ในประเทศบราซิล (l10n_br_avatax_sale)\n"
"----------------------------------------------\n"
"เช่นเดียวกับโมดูล l10n_br_avatax แต่มีส่วนขยายไปยังโมดูลใบสั่งขาย\n"
"\n"
"การออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์ผ่าน Avatax (l10n_br_edi)\n"
"-------------------------------------------------\n"
"สร้างใบแจ้งหนี้การขายแบบอิเล็กทรอนิกส์ด้วย Avatax\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for the Cambodian reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for the Republic of Korea reports\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลฐานสำหรับรายงานประเทศเกาหลีใต้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot_base
msgid ""
"\n"
"Base tools required by all IoT related modules.\n"
"===============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy
msgid ""
"\n"
"Basic package for Cyprus that contains the chart of accounts, taxes, tax "
"reports,...\n"
msgstr ""
"\n"
"แพ็คเกจพื้นฐานสำหรับประเทศไซปรัสที่ประกอบด้วยผังบัญชี ภาษี รายงานภาษี...\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment
msgid ""
"\n"
"Batch Payments\n"
"=======================================\n"
"Batch payments allow grouping payments.\n"
"\n"
"They are used namely, but not only, to group several cheques before "
"depositing them in a single batch to the bank.\n"
"The total amount deposited will then appear as a single transaction on your "
"bank statement.\n"
"When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to "
"reconcile all the payments in the batch.\n"
msgstr ""
"\n"
"การชำระเงินเป็นกลุ่ม\n"
"=======================================\n"
"การชำระเงินเป็นชุดช่วยให้สามารถจัดกลุ่มการชำระเงินได้\n"
"\n"
"ใช้เพื่อจัดกลุ่มเช็คหลายรายการก่อนที่จะฝากเข้าธนาคารเป็นชุดเดียว\n"
"จำนวนเงินทั้งหมดที่ฝากจะปรากฏเป็นธุรกรรมเดียวในมบแจ้งยอดธนาคารของคุณ\n"
"เมื่อคุณกระทบยอด "
"เพียงเลือกการชำระเงินชุดงานที่เกี่ยวข้องเพื่อกระทบยอดการชำระเงินทั้งหมดในชุดงาน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Belgian Payroll Rules.\n"
"======================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Monthly Payroll Register\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
"    * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
"\n"
"Automatic DmfA Signature\n"
"========================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"  Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"  a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (."
"pem) file. On a UNIX\n"
"  system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -"
"clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"  - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"  - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"  for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"  available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/"
"batch/sftp/previewstep.htm)\n"
"\n"
"  - Create a technical user + Activate a SFTP channel: Your client must now "
"create a technical user in the Access management\n"
"    online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR."
"pdf\n"
"\n"
"  - Configure your SFTP client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/"
"general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n"
"\n"
"  - At the end of the procedure, you should have received a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"    encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"
"Synchronize DmfA to ONSS portal\n"
"===============================\n"
"\n"
"Automates the synchronization of DmfA ONSS declarations\n"
"to the official Belgian SFTP portal.\n"
"\n"
"- Upload the FO, FS, and GO files to the correct ONSS environment folder\n"
"  (IN, INTEST, INTEST-S).\n"
"- Poll the OUT folders (OUT, OUTTEST, OUTTEST-S) for returned files.\n"
"- Link received files to the corresponding declarations and employees\n"
"  when applicable.\n"
"\n"
"Technical features include:\n"
"- Secure connection using a private key and technical user credentials.\n"
"- XML file parsing for ACRF and notification files.\n"
"- Error handling and logging for missing directories or malformed files.\n"
"\n"
"This feature ensures compliance with ONSS electronic declaration\n"
"requirements and reduces manual interaction with the SFTP portal.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be
msgid ""
"\n"
"Belgian Registered Cash Register\n"
"================================\n"
"\n"
"This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash "
"register.\n"
"\n"
"More info:\n"
"  * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n"
"  * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n"
"\n"
"Legal\n"
"-----\n"
"Contact Odoo SA before installing pos_blackbox_be module.\n"
"\n"
"No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n"
msgstr ""
"\n"
"เครื่องบันทึกเงินสดจดทะเบียนเบลเยียม\n"
"==================================\n"
"\n"
"โมดูลนี้จะเปลี่ยนโมดูลจุดขายให้เป็นเครื่องบันทึกเงินสดเบลเยียมที่ได้รับการรับรอง\n"
"\n"
"ข้อมูลเพิ่มเติม:\n"
"* http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n"
"* http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n"
"\n"
"กฎหมาย\n"
"-----\n"
"ติดต่อ Odoo SA ก่อนติดตั้งโมดูล pos_blackbox_be\n"
"\n"
"Odoo SA ไม่มีเวอร์ชันที่แก้ไขแล้วที่ได้รับการรับรองและรองรับ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid ""
"\n"
"Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n"
msgstr ""
"\n"
"เรียกเก็บเงินใบบันทึกเวลาที่บันทึกไว้ในทิกเก็ตโปรแกรมช่วยเหลือ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
msgid ""
"\n"
"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"แผนภูมิการบัญชีและการประยุกต์ใช้ด้านภาษีสำหรับประเทศโบลิเวีย\n"
"\n"
"วางแผน boliviano e impuestos de acuerdo และ disposiciones vigentes\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI\n"
"========================\n"
"Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax.\n"
msgstr ""
"\n"
"การบัญชี EDI สำหรับประเทศบราซิล\n"
"========================\n"
"จัดทำใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศบราซิลผ่าน Avatax\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_pos
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for POS\n"
"================================\n"
"Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax in the POS.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_sale
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for Sale\n"
"=================================\n"
"Adds some fields to sale orders that will be carried over the invoice.\n"
msgstr ""
"\n"
"การขาย EDI การบัญชีสำหรับประเทศบราซิล\n"
"=================================\n"
"เพิ่มบางฟิลด์ให้กับใบสั่งขายที่จะยกยอดไปบนใบแจ้งหนี้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_website_sale
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for eCommerce\n"
"======================================\n"
"Allows tax calculation and EDI for eCommerce users.\n"
msgstr ""
"\n"
"EDI บัญชีของประเทศบราซิลสำหรับอีคอมเมิร์ซ\n"
"=========================================\n"
"อนุญาตให้คำนวณภาษีและ EDI สำหรับผู้ใช้อีคอมเมิร์ซ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_stock
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for stock\n"
"==================================\n"
"Adds delivery-related information to the NF-e.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_livechat
msgid ""
"\n"
"Bridge between HR and Livechat."
msgstr ""
"\n"
"ตัวเชื่อมต่อระหว่างทรัพยากรบุคคลและไลฟ์แชท"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance
msgid ""
"\n"
"Bridge between HR and Maintenance."
msgstr ""
"\n"
"ตัวเชื่อมต่อระหว่างทรัพยากรบุคคลและการซ่อมบำรุง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid ""
"\n"
"Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n"
msgstr ""
"\n"
"ตัวเชื่อมต่อระหว่าง Helpdesk และการขายของ FSM อุตสาหกรรม\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_rating
msgid ""
"\n"
"Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n"
"inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลตัวเชื่อมต่อเพื่อเพิ่มความสามารถในการให้คะแนนบนพอร์ทัล รวมถึงการ\n"
"ให้คะแนนโดยตรงภายในวิดเจ็ตแชทสำหรับพอร์ทัลลูกค้า\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_emv
msgid ""
"\n"
"Bridge module addings support for EMV Merchant-Presented QR-code generation "
"for Payment System.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลตัวเชื่อมต่อเพื่อรองรับการสร้างรหัส QR ที่นำเสนอโดยผู้ขาย EMV สำหรับระบบการชำระเงิน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"Bridge module between CRM and Sale subscription.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลสะพานเชื่อมระหว่าง CRM และการขายแบบสมัครสมาชิก\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality
msgid ""
"\n"
"Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลตัวเชื่อมต่อระหว่างการรับเหมาช่วงของระบบการผลิตและการจัดการคุณภาพ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair
msgid ""
"\n"
"Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลตัวเชื่อมต่อระหว่างการรับเหมาช่วงระบบการผลิตและการซ่อมบำรุง\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm
msgid ""
"\n"
"Bridge module between Survey and CRM.\n"
"Enables the creation of a lead from a survey when the participant selects "
"lead-generating answers.\n"
"An option on the suggested answers can be activated to make them lead-"
"generating.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms
msgid ""
"\n"
"Bridge module between belgian accounting and SMS\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลตัวเชื่อมต่อระหว่างระบบบัญชีของประเทศเบลเยียมและ SMS\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat
msgid ""
"\n"
"Bridge module between purchase and intrastat.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลตัวเชื่อมต่อระหว่างการจัดซื้อและอินทราสแทต\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat
msgid ""
"\n"
"Bridge module between sale and intrastat.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลตัวเชื่อมต่อระหว่างการขายและอินทราสแทต\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account_peppol
msgid ""
"\n"
"Bridge module between the Documents and Peppol apps.\n"
"It allows importing of received Peppol documents\n"
"within the Documents app.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลสะพานเชื่อมระหว่างแอปเอกสารและ Peppol\n"
"ช่วยให้สามารถนำเข้าเอกสาร Peppol ที่ได้รับ\n"
"ภายในแอปเอกสารได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account
msgid ""
"\n"
"Bridge module between the accounting and documents apps. It enables\n"
"the creation invoices from the Documents module, and adds a\n"
"button on Accounting's reports allowing to save the report into the\n"
"Documents app in the desired format(s).\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลตัวเชื่อมต่อระหว่างแอประบบบัญชีและเอกสาร โดยจะเปิดใช้งาน\n"
"การสร้างใบแจ้งหนี้จากโมดูลเอกสาร และเพิ่มปุ่ม\n"
"ในรายงานของการบัญชีเพื่อให้สามารถบันทึกรายงานลงใน\n"
"แอปเอกสารในรูปแบบที่ต้องการได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale_iot
msgid ""
"\n"
"Bridge module for Event/Sale/IoT. Only used to prevent auto-printing if a "
"registration is not yet sold.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_event_iot
msgid ""
"\n"
"Bridge module for PoS/Event/IoT. Used to print with IoT upon selling an "
"event ticket.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for mail and enterprise\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Display a preview of the last chatter attachment in the form view for large\n"
"screen devices.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับเมลและองค์กร\n"
"=====================================\n"
"\n"
"แสดงตัวอย่างไฟล์แนบการสนทนาล่าสุดในมุมมองแบบฟอร์มสำหรับอุปกรณ์หน้าจอ\n"
"ขนาดใหญ่\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for project and enterprise\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับโปรเจ็กต์และองค์กร\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr
msgid ""
"\n"
"Bridge module for project_enterprise and hr\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับ project_enterprise และ hr\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for stock_fleet and enterprise"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับ stock_fleet และ enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Bridge module integrating the Belgian accounting reports\n"
"with the Belgian HR Payroll module\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays
msgid ""
"\n"
"Bridge module to integrate leaves in timesheet\n"
"================================================\n"
"\n"
"This module allows to automatically log timesheets when employees are\n"
"on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลตัวเชื่อมต่อเพื่อรวมใบในระบบบันทึกเวลา\n"
"================================================\n"
"\n"
"โมดูลนี้อนุญาตให้บันทึกใบบันทึกเวลาโดยอัตโนมัติเมื่อพนักงานลาหยุด\n"
"สามารถกำหนดค่าโปรเจ็กต์และงานทั่วทั้งบริษัทได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr
msgid ""
"\n"
"Bridge to add contract calendar on automation rules\n"
"===================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ตัวเชื่อมต่อเพื่อเพิ่มปฏิทินสัญญาตามกฎของระบบอัตโนมัติ\n"
"===================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis
msgid ""
"\n"
"Cash Basis for Accounting Reports\n"
"=================================\n"
msgstr ""
"\n"
"เกณฑ์เงินสดสำหรับรายงานทางบัญชี\n"
"=================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey
msgid ""
"\n"
"Certification and Skills for HR\n"
"===============================\n"
"\n"
"This module adds certification to resume for employees.\n"
msgstr ""
"\n"
"การรับรองและทักษะสำหรับ HR\n"
"===============================\n"
"\n"
"โมดูลนี้เพิ่มการรับรองเพื่อดำเนินการต่อสำหรับพนักงาน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh
msgid ""
"\n"
"Chart Of Account and Taxes for Cambodia.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg
msgid ""
"\n"
"Chart accounting and taxes for Bulgaria\n"
msgstr ""
"\n"
"แผนภูมิการบัญชีและภาษีสำหรับประเทศบัลแกเรีย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
msgid ""
"\n"
"Chart of Account for Venezuela.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
"proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in "
"Venezuela,\n"
"this plan comply with this practices.\n"
"\n"
"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n"
"it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n"
"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n"
"Odoo more comfortable.\n"
"\n"
"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n"
"but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n"
"\n"
"This module give you.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Basic taxes for Venezuela.\n"
"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
"\n"
"We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n"
"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
"\n"
"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be "
"proposed,\n"
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
msgstr ""
"\n"
"ผังบัญชีสำหรับประเทศเวเนซุเอลา\n"
"===============================\n"
"\n"
"ประเทศเวเนซุเอลาไม่มีผังบัญชีตามกฎหมาย แต่ค่าเริ่มต้นที่เสนอ\n"
"ใน Odoo ควรเป็นไปตามแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดที่ได้รับการยอมรับในเวเนซุเอลา\n"
"แผนนี้สอดคล้องกับแนวปฏิบัตินี้\n"
"\n"
"โมดูลนี้ได้รับการทดสอบเป็นฐานสำหรับบริษัทมากกว่า 1,000 แห่ง เนื่องจาก\n"
"มีพื้นฐานมาจากการผสมผสานของซอฟต์แวร์ทั่วไปในตลาดของประเทศเวเนซุเอลา\n"
"ซึ่งจะช่วยให้นักบัญชีรู้สึกว่าก้าวแรกกับ Odoo สะดวกสบายยิ่งขึ้นอย่างแน่นอน\n"
"\n"
"โมดูลนี้ไม่ได้อ้างว่าเป็นการประยุกต์ใช้สำหรับภาษาท้องถิ่นทั้งหมดสำหรับประเทศเวเนซุเอลา\n"
"แต่มันจะช่วยให้คุณเริ่มต้นใช้งานกับ Odoo ในประเทศนี้ได้เร็วมากขึ้น\n"
"\n"
"โมดูลนี้ให้\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- ภาษีพื้นฐานสำหรับประเทศเวเนซุเอลา\n"
"- มีข้อมูลพื้นฐานสำหรับดำเนินการทดสอบด้วยการประยุกต์ใช้เป็นภาษาท้องถิ่นของคอมมูนิตี้\n"
"- เริ่มต้นบริษัทจาก 0 หากความต้องการของคุณเป็นพื้นฐานจาก PoV การบัญชี\n"
"\n"
"เราเสนอให้ใช้ account_anglo_saxon หากคุณต้องการประเมินมูลค่า\n"
"หุ้นของคุณ เหมือนกับที่ประเทศเวเนซุเอลาทำโดยไม่มีใบแจ้งหนี้\n"
"\n"
"หากคุณติดตั้งโมดูลนี้ และเลือกแผนภูมิแบบกำหนดเอง ระบบจะเสนอแผนภูมิพื้นฐาน\n"
"แต่คุณจะต้องตั้งค่าเริ่มต้นบัญชีสำหรับภาษีด้วยตนเอง\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts (COA) Template for Latvia's Accounting.\n"
"This module also includes:\n"
"* Tax groups,\n"
"* Most common Latvian Taxes,\n"
"* Fiscal positions,\n"
"* Latvian bank list.\n"
"\n"
"author is Allegro IT (visit for more information https://www.allegro.lv)\n"
"co-author is Chick.Farm (visit for more information https://www.myacc."
"cloud)\n"
msgstr ""
"\n"
"เทมเพลตผังบัญชี (COA) สำหรับระบบบัญชีของประเทศลัตเวีย\n"
"โมดูลนี้ยังรวมถึง:\n"
"* กลุ่มภาษี\n"
"* ภาษีลัตเวียที่พบบ่อยที่สุด\n"
"* สถานะทางการเงิน\n"
"* รายชื่อธนาคารของประเทศลัตเวีย\n"
"\n"
"ผู้เขียนคือ Allegro IT (โปรดดูข้อมูลเพิ่มเติม https://www.allegro.lv)\n"
"ผู้เขียนร่วมคือ Chick.Farm (โปรดดูข้อมูลเพิ่มเติม https://www.myacc.cloud)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n"
"\n"
"This module also includes:\n"
"\n"
"* List of available banks in Lithuania.\n"
"* Tax groups.\n"
"* Most common Lithuanian Taxes.\n"
"* Fiscal positions.\n"
"* Account Tags.\n"
msgstr ""
"\n"
"เทมเพลตผังบัญชี (COA) สำหรับระบบบัญชีของประเทศลิทัวเนีย\n"
"\n"
"โมดูลนี้ยังรวมถึง:\n"
"\n"
"* รายชื่อธนาคารที่มีอยู่ในประเทศลิทัวเนีย\n"
"* กลุ่มภาษี\n"
"* ภาษีลิทัวเนียที่พบบ่อยที่สุด\n"
"* สถานะทางการเงิน\n"
"* แท็กบัญชี\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thai accounting chart and localization.\n"
msgstr ""
"\n"
"ผังบัญชีสำหรับประเทศไทย\n"
"===============================\n"
"\n"
"ผังบัญชีไทยและการประยุกต์ใช้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n"
msgstr ""
"\n"
"ผังบัญชีและภาษีสำหรับประเทศสโลวีเนีย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Includes:\n"
"---------\n"
"    * account.account.template\n"
"    * account.tax.template\n"
"    * account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
"welcome,\n"
"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
msgstr ""
"\n"
"ผังบัญชีสำหรับประเทศคอสตาริกา\n"
"=================================\n"
"\n"
"รวมถึง:\n"
"---------\n"
"    * account.account.template\n"
"    * account.tax.template\n"
"    * account.chart.template\n"
"\n"
"ทุกอย่างเป็นภาษาอังกฤษพร้อมการแปลภาษาสเปน ยินดีแปลเพิ่มเติม\n"
"โปรดไปที่ http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
msgid ""
"\n"
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n"
msgstr ""
"\n"
"แผนภูมิการบัญชีของชิลีและการประยุกต์ใช้ด้านภาษี\n"
"แผนการบัญชีและภาษีของชิลีตามบทบัญญัติปัจจุบัน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_attendance
msgid ""
"\n"
"Compare plannings and attendances\n"
"=================================\n"
"Allow users to compare planned hours vs. the hours effectively done in "
"attendance.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_sale
msgid ""
"\n"
"Compare timesheets and forecast for your projects.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast to "
"better schedule your resources.\n"
msgstr ""
"\n"
"เปรียบเทียบใบบันทึกเวลาและการคาดการณ์สำหรับโปรเจ็กต์ของคุณ\n"
"==================================================\n"
"\n"
"ในแผนโปรเจ็กต์ของคุณ คุณสามารถเปรียบเทียบใบบันทึกเวลาและการคาดการณ์ "
"เพื่อจัดกำหนดการทรัพยากรของคุณได้ดียิ่งขึ้น\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast
msgid ""
"\n"
"Compare timesheets and plannings\n"
"================================\n"
"\n"
"Better plan your future schedules by considering time effectively spent on "
"old plannings\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"เปรียบเทียบใบบันทึกเวลาและตารางเวลา\n"
"================================\n"
"\n"
"วางแผนกำหนดการในอนาคตของคุณได้ดีขึ้นโดยคำนึงถึงเวลาที่ใช้ไปกับการวางแผนเก่าอย่างมีประสิทธิผล\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_iot
msgid ""
"\n"
"Configure IoT devices to be used in certain \n"
"steps for taking measures, taking pictures, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"กำหนดค่าอุปกรณ์ IoT ให้ใช้งานได้บางส่วน\n"
"ขั้นตอนการวางมาตรการ ถ่ายรูป ...\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports_cis
msgid ""
"\n"
"Construction Industry Scheme for United Kingdom\n"
"================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"โครงการอุตสาหกรรมก่อสร้างสำหรับสหราชอาณาจักร\n"
"================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains advanced features for CRM such as new views and scanning\n"
"business cards to generate new leads from them\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains the enterprise views for Stock management\n"
msgstr ""
"\n"
"ประกอบด้วยมุมมององค์กรสำหรับการจัดการสต็อก\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence
msgid ""
"\n"
"Control Employees Presence\n"
"==========================\n"
"\n"
"Based on:\n"
"    * The IP Address\n"
"    * The User's Session\n"
"    * The Sent Emails\n"
"\n"
"Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n"
msgstr ""
"\n"
"ควบคุมการเข้างานของพนักงาน\n"
"==========================\n"
"\n"
"ขึ้นอยู่กับ:\n"
"    * ที่อยู่ IP\n"
"    * เซสชันของผู้ใช้\n"
"    * อีเมลที่ส่ง\n"
"\n"
"ช่วยให้คุณสามารถติดต่อกับพนักงานได้โดยตรงในกรณีที่ขาดงานโดยไม่มีเหตุผล\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by "
"mistake,\n"
"or generate a ticket from a business inquiry\n"
msgstr ""
"\n"
"แปลงคำถามทางธุรกิจที่ไปป์ไลน์ Helpdesk โดยไม่ได้ตั้งใจ\n"
"หรือสร้างทิกเก็ตจากการสอบถามทางธุรกิจ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance
msgid ""
"\n"
"Convert employee's extra hours to leave allocations.\n"
msgstr ""
"\n"
"แปลงชั่วโมงทำงานพิเศษของพนักงานเพื่อจัดสรรการลางาน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm
msgid ""
"\n"
"Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n"
msgstr ""
"\n"
"แปลงทิกเก็ต Helpdesk เป็นงานบริการภาคสนาม\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc
msgid ""
"\n"
"Countries like Colombia, Peru, Mexico, Denmark need to be able to use the\n"
"UNSPSC code for their products and uoms.\n"
msgstr ""
"\n"
"ประเทศเช่นโคลอมเบีย เปรู เม็กซิโก เดนมาร์ก จำเป็นต้องสามารถใช้\n"
"รหัส UNSPSC สำหรับผลิตภัณฑ์และหน่วยวัด\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account
msgid ""
"\n"
"Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n"
msgstr ""
"\n"
"สร้างใบลดหนี้จากทิกเก็ต Helpdesk\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides
msgid ""
"\n"
"Create Online Courses\n"
"=====================\n"
"\n"
"Featuring\n"
"\n"
" * Integrated course and lesson management\n"
" * Fullscreen navigation\n"
" * Support Youtube videos, Google documents, PDF, images, articles\n"
" * Test knowledge with quizzes\n"
" * Filter and Tag\n"
" * Statistics\n"
msgstr ""
"\n"
"สร้างหลักสูตรออนไลน์\n"
"=====================\n"
"\n"
"นำเสนอ\n"
"\n"
" * หลักสูตรบูรณาการและการจัดการบทเรียน\n"
" * การนำทางแบบเต็มหน้าจอ\n"
" * รองรับวิดีโอ Youtube, Google Documents, PDF, รูปภาพ, บทความ\n"
" * ทดสอบความรู้ด้วยแบบทดสอบ\n"
" * การกรองและการแท็ก\n"
" * สถิติ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_report
msgid ""
"\n"
"Create Reports for Field Service\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"สร้างรายงานสำหรับการบริการภาคสนาม\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_sale
msgid ""
"\n"
"Create Sales order with timesheets and products from tasks\n"
msgstr ""
"\n"
"สร้างใบสั่งขายพร้อมใบบันทึกเวลาและผลิตภัณฑ์จากงาน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
msgid ""
"\n"
"Create beautiful surveys and visualize answers\n"
"==============================================\n"
"\n"
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users. "
"A\n"
"survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions "
"and\n"
"each question may have multiple answers. Different users may give different\n"
"answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n"
"sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n"
msgstr ""
"\n"
"สร้างแบบสอบถามที่สวยงามและแสดงภาพคำตอบ\n"
"==============================================\n"
"\n"
"ขึ้นอยู่กับคำตอบหรือบทวิจารณ์ของผู้ใช้แต่ละราย \n"
"แบบสอบถามอาจมีหลายหน้า แต่ละหน้าอาจมีคำถามหลายข้อและ\n"
"คำถามแต่ละข้ออาจมีหลายคำตอบ ผู้ใช้ที่แตกต่างกันอาจให้คำตอบที่แตกต่างกัน\n"
"และตามแบบสอบถามนั้นเสร็จสิ้น พาร์ทเนอร์ยังจะได้รับ\n"
"อีเมลพร้อมโทเค็นส่วนตัวเพื่อเชิญเข้าร่วมการสอบถามอีกด้วย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth
msgid ""
"\n"
"Create booths for your favorite event.\n"
msgstr ""
"\n"
"สร้างบูธสำหรับงานที่คุณชื่นชอบ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost "
"your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the "
"eCommerce checkout.\n"
"\n"
"Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website "
"app.\n"
msgstr ""
"\n"
"สร้างคูปอง รหัสส่งเสริมการขาย บัตรของขวัญ และโปรแกรมสะสมคะแนนเพื่อเพิ่มยอดขายของคุณ "
"(สินค้าฟรี ส่วนลด และอื่นๆ) นักช้อปสามารถใช้มันในการชำระเงินอีคอมเมิร์ซได้\n"
"\n"
"โปรแกรมคูปองและโปรโมชั่นสามารถแก้ไขได้ในเมนูแค็ตตาล็อกของแอปเว็บไซต์\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable quality worksheet for workorder.\n"
msgstr ""
"\n"
"สร้างแผ่นงานคุณภาพที่ปรับแต่งได้สำหรับการสั่งงาน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"สร้างแผ่นงานที่ปรับแต่งได้\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet for Quality Control.\n"
msgstr ""
"\n"
"สร้างแผ่นงานที่ปรับแต่งได้สำหรับการควบคุมคุณภาพ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet templates for Maintenance\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"สร้างเทมเพลตแผ่นงานที่ปรับแต่งได้สำหรับการซ่อมบำรุง\n"
"=======================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
msgid ""
"\n"
"Creating registration with sales orders.\n"
"========================================\n"
"\n"
"This module allows you to automate and connect your registration creation "
"with\n"
"your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of "
"registrations.\n"
"\n"
"It defines a new kind of service products that offers you the possibility "
"to\n"
"choose an event category associated with it. When you encode a sales order "
"for\n"
"that product, you will be able to choose an existing event of that category "
"and\n"
"when you confirm your sales order it will automatically create a "
"registration for\n"
"this event.\n"
msgstr ""
"\n"
"การสร้างการลงทะเบียนด้วยใบสั่งขาย\n"
"========================================\n"
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถดำเนินการและเชื่อมต่อการสร้างการลงทะเบียนของคุณกับ\n"
"ขั้นตอนการขายหลักของคุณได้โดยอัตโนมัติ "
"และเพื่อเปิดใช้งานฟีเจอร์การออกใบแจ้งหนี้ของการลงทะเบียน\n"
"\n"
"โดยกำหนดผลิตภัณฑ์บริการรูปแบบใหม่ที่ให้คุณเลือก\n"
"หมวดหมู่กิจกรรมที่เกี่ยวข้องได้ เมื่อคุณเข้ารหัสใบสั่งขายสำหรับผลิตภัณฑ์นั้น\n"
"คุณจะสามารถเลือกเหตุการณ์ที่มีอยู่ของประเภทนั้นได้ และเมื่อคุณ\n"
"ยืนยันใบสั่งขายของคุณ มันจะสร้างการลงทะเบียนสำหรับ\n"
"เหตุการณ์นี้โดยอัตโนมัติ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
msgid ""
"\n"
"Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021)\n"
"\n"
"Sources:\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n"
msgstr ""
"\n"
"อัปเดตผังบัญชีประเทศโครเอเชียแล้ว (RRIF ver.2021)\n"
"\n"
"แหล่งข้อมูล:\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna
msgid ""
"\n"
"Croatian localisation.\n"
"======================\n"
"\n"
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
"        https://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributions:\n"
"  Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
"  Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Description:\n"
"\n"
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja "
"analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi\n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโครเอเชีย\n"
"======================\n"
"\n"
"ผู้เขียน: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
"        https://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"ผู้เขียนร่วม:\n"
"  Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
"  Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"คำอธิบาย:\n"
"\n"
"ผังบัญชีประเทศโครเอเชีย (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja "
"analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi\n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy_reports
msgid ""
"\n"
"Cyprus accounting reports\n"
"=========================\n"
"- Profit and Loss\n"
"- Balance sheet\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานการบัญชีสำหรับประเทศไซปรัส\n"
"=========================\n"
"- กำไรและขาดทุน\n"
"- งบดุล\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz
msgid ""
"\n"
"Czech accounting chart and localization.  With Chart of Accounts with taxes "
"and basic fiscal positions.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"\n"
"- Českou účetní osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n"
"\n"
"- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n"
msgstr ""
"\n"
"แผนภูมิการบัญชีประเทศเช็กและการประยุกต์ใช้ พร้อมผังบัญชีพร้อมภาษีและสถานะการเงินขั้นพื้นฐาน\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"\n"
"- Českou účetní osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n"
"\n"
"- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes
msgid ""
"\n"
"Design gorgeous mails\n"
msgstr ""
"\n"
"ออกแบบอีเมลที่สวยงาม\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
msgid ""
"\n"
"Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03 oder SKR04.\n"
"=========================================================================================\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
"By default, the audit trail is enabled for GoBD compliance.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03 oder SKR04.\n"
"=========================================================================================\n"
"\n"
"ผังบัญชีและการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเยอรมัน\n"
"โดยค่าเริ่มต้น เส้นทางการตรวจสอบจะเปิดใช้งานเพื่อให้สอดคล้องกับ GoBD\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet
msgid ""
"\n"
"Disallowed Expenses Fleet Data for Belgium\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลค่าใช้จ่ายของขนส่งที่ไม่ได้รับอนุญาตสำหรับประเทศเบลเยียม\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid ""
"\n"
"Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n"
msgstr ""
"\n"
"แสดงเทมเพลตเวิร์กชีทเมื่อวางแผนการดำเนินการจากทิกเก็ต\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth
msgid ""
"\n"
"Display your booths on your website for the users to register.\n"
msgstr ""
"\n"
"แสดงบูธของคุณบนเว็บไซต์ของคุณเพื่อให้ผู้ใช้ลงทะเบียน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt
msgid ""
"\n"
"Documento di Trasporto (DDT)\n"
"\n"
"Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n"
"as a legitimation e.g. when the police would stop you.\n"
"\n"
"When you want to print an outgoing picking in an Italian company,\n"
"it will print you the DDT instead.  It is like the delivery\n"
"slip, but it also contains the value of the product,\n"
"the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT.\n"
"\n"
"We also use a separate sequence for the DDT as the number should not\n"
"have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent.\n"
"\n"
"When invoices are related to their sale order and the sale order with the\n"
"delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every\n"
"invoice line to export in the FatturaPA XML.\n"
msgstr ""
"\n"
"Documento di Trasporto (DDT)\n"
"\n"
"เมื่อใดก็ตามที่สินค้าถูกโอนระหว่าง A และ B ทาง DDT จะทำหน้าที่\n"
"ซึ่งเป็นสิ่งถูกต้องตามกฎหมายเช่น เมื่อตำรวจจะหยุดคุณ\n"
"\n"
"เมื่อคุณต้องการพิมพ์การเบิกสินค้าขาออกในบริษัทของประเทศอิตาลี\n"
"มันจะพิมพ์ DDT ให้คุณแทน เปรียบเสมือนใบส่งสินค้า\n"
"แต่ก็มีมูลค่าของสินค้าด้วย\n"
"เหตุผลในการขนส่ง ผู้ขนส่ง ... ซึ่งทำให้เป็น DDT\n"
"\n"
"นอกจากนี้เรายังใช้ลำดับแยกต่างหากสำหรับ DDT เนื่องจากตัวเลขไม่ควรมี\n"
"มีช่องว่างใดๆ และควรใช้เฉพาะตอนที่ส่งสินค้าเท่านั้น\n"
"\n"
"เมื่อใบแจ้งหนี้เกี่ยวข้องกับใบสั่งขายและใบสั่งขายด้วย\n"
"ระบบจะคำนวณ DDT ที่เชื่อมโยงโดยอัตโนมัติ\n"
"สำหรับทุกรายการใบแจ้งหนี้ที่จะส่งออกใน FatturaPA XML\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Dutch Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"กฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศเนเธอร์แลนด์\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * รายละเอียดของพนักงาน\n"
"    * สัญญาของพนักงาน\n"
"    * สัญญาที่มีอ้างอิงจากหนังสือเดินทาง\n"
"    * ค่าเบี้ยเลี้ยง/หักเงิน\n"
"    * อนุญาตให้กำหนดค่าเงินเดือนพื้นฐาน/รวม/สุทธิ\n"
"    * สลิปเงินเดือนของพนักงาน\n"
"    * ใช้งานร่วมกับระบบการลา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_factoring
msgid ""
"\n"
"E-Invoice Factoring\n"
"===================\n"
"This module is an extension for chilean electronic invoicing.\n"
"It creates the electronic file (Archivo Electrónico de Cesión de créditos - "
"AEC), in order to yield the credit of\n"
"the invoices to a factoring company.\n"
"It also creates an account entry to have the invoice paid-off and translate "
"the credit to the factoring company.\n"
"Additionally, it marks the invoice as 'yielded' in the payment state.\n"
msgstr ""
"\n"
"การออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์\n"
"===================\n"
"โมดูลนี้เป็นส่วนขยายสำหรับการออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์ของประเทศชิลี\n"
"โมดูลนี้จะสร้างไฟล์อิเล็กทรอนิกส์ (Archivo Electrónico de Cesión de créditos - AEC) "
"เพื่อออกเครดิตใบแจ้งหนี้\n"
"ให้กับบริษัทออกใบแจ้งหนี้\n"
"โมดูลนี้ยังสร้างรายการบัญชีเพื่อชำระเงินใบแจ้งหนี้และแปลงเครดิตให้กับบริษัทออกใบแจ้งหนี้\n"
"นอกจากนี้ โมดูลนี้ยังทำเครื่องหมายใบแจ้งหนี้ว่า 'ออกแล้ว' ในสถานะการชำระเงิน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch
msgid ""
"\n"
"E-Transport implementation for Batch Pickings in Romania\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock
msgid ""
"\n"
"E-Transport implementation for Romania\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation\n"
msgstr ""
"\n"
"การใช้งานใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Guatemala\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Romania\n"
msgstr ""
"\n"
"การใช้งานใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศโรมาเนีย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA (POS)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_oioubl
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for the Denmark\n"
msgstr ""
"\n"
"การใช้งานใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศเดนมาร์ก\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur_coretax
msgid ""
"\n"
"E-invoicing feature provided by DJP (Indonesian Tax Office). As of January "
"1st 2025,\n"
"Indonesia is using CoreTax system, which changes the file format and content "
"of E-Faktur.\n"
"We're changing from CSV files into XML.\n"
"At the same time, due to tax regulation changes back and forth, for general "
"E-Faktur now,\n"
"TaxBase (DPP) has to be mulitplied by factor of 11/12 while multiplied to "
"tax of 12% which\n"
"is resulting to 11%.\n"
msgstr ""
"\n"
"ฟีเจอร์การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์จัดทำโดย DJP (กรมสรรพากรประเทศอินโดนีเซีย) ตั้งแต่วันที่ 1 "
"มกราคม 2568 เป็นต้นไป\n"
"อินโดนีเซียกำลังใช้ระบบ CoreTax ซึ่งเปลี่ยนรูปแบบไฟล์และเนื้อหาของ E-Faktur\n"
"เรากำลังเปลี่ยนจากไฟล์ CSV เป็น XML\n"
"ในขณะเดียวกัน เนื่องจากมีการเปลี่ยนแปลงกฎระเบียบด้านภาษีอย่างต่อเนื่อง สำหรับ E-Faktur "
"ทั่วไปในขณะนี้\n"
"TaxBase (DPP) จะต้องคูณด้วยตัวคูณ 11/12 และคูณด้วยภาษี 12% \n"
"ซึ่งจะเท่ากับ 11%\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides
msgid ""
"\n"
"E-learning and Skills for HR\n"
"============================\n"
"\n"
"This module add completed courses to resume for employees.\n"
msgstr ""
"\n"
"อีเลิร์นนิงและทักษะสำหรับทรัพยากรบุคคล\n"
"============================\n"
"\n"
"โมดูลนี้จะเพิ่มหลักสูตรที่เสร็จสมบูรณ์เพื่อดำเนินการต่อสำหรับพนักงาน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Chilean Localization\n"
"========================\n"
"This module facilitates the generation of DTE (Electronic Taxable Document) "
"for Chilean invoicing. Key features include:\n"
"- DTE Format in XML: The document is structured in XML format for "
"standardized electronic transactions.\n"
"- Direct Communication with SII: Enables direct interaction with the "
"Servicio de Impuestos Internos (SII) to send invoices and other tax "
"documents related to sales.\n"
"- Customer Communication: Sends sales DTEs to customers.\n"
"- Supplier Communication: Accepts DTEs from suppliers (vendors).\n"
"- SII Notifications: Informs SII about the acceptance or rejection of vendor "
"bills or other DTEs.\n"
"\n"
"Note: To display barcodes on invoices, the `pdf417gen` library is required.\n"
"\n"
"Electronic Receipts Compliance\n"
"==============================\n"
"\n"
"As per SII requirements, starting March 2021, all boletas transactions must "
"be sent to SII using a different web service than the one used for "
"electronic invoices. Previously, only a daily report was required.\n"
"\n"
"Recent Changes\n"
"==============\n"
"\n"
"- Elimination of Daily Sales Book Requirement: As of August 1st, 2022, the "
"daily sales book (\"Libro de ventas diarias\") is no longer required by the "
"authorities and has been removed from this version of Odoo.\n"
"\n"
"Differences between Electronic Boletas and Electronic Invoicing Workflows\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"1. Dedicated Servers for Boletas:\n"
"- Production environment: `palena.sii.cl`\n"
"- Test environment: `maullin.sii.cl`\n"
"\n"
"2. Different Authentication and Status Services:\n"
"- Authentication services and methods for querying delivery and document "
"status differ between electronic boletas and electronic invoices.\n"
"\n"
"3. Authentication Token:\n"
"- The process for obtaining authentication tokens varies.\n"
"\n"
"4. Updated XML Schema:\n"
"- New tags have been incorporated into the XML schema for electronic "
"boletas.\n"
"\n"
"5. Validation Diagnosis:\n"
"- Electronic boletas receive validation diagnoses through a REST web service "
"using the delivery track-id.\n"
"- Electronic invoices continue to receive diagnoses via email.\n"
"\n"
"6. Track-ID Length:\n"
"- Electronic boletas: 15 digits\n"
"- Electronic invoices: 10 digits\n"
"\n"
"For detailed guidance, refer to the [SII Guide](https://www.sii.cl/"
"factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"EDI การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศชิลี\n"
"========================\n"
"โมดูลนี้อำนวยความสะดวกในการสร้าง DTE (เอกสารภาษีอิเล็กทรอนิกส์) "
"สำหรับการออกใบแจ้งหนี้ของประเทศชิลี ฟีเจอร์หลัก ได้แก่:\n"
"- รูปแบบ DTE ในรูปแบบ XML: เอกสารมีโครงสร้างในรูปแบบ XML "
"สำหรับการทำธุรกรรมทางอิเล็กทรอนิกส์ที่ได้มาตรฐาน\n"
"- การสื่อสารโดยตรงกับ SII: ช่วยให้สามารถโต้ตอบโดยตรงกับ Servicio de Impuestos "
"Internos (SII) เพื่อส่งใบแจ้งหนี้และเอกสารภาษีอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับการขาย\n"
"- การสื่อสารกับลูกค้า: ส่ง DTE ของการขายให้กับลูกค้า\n"
"- การสื่อสารกับซัพพลายเออร์: ยอมรับ DTE จากซัพพลายเออร์ (ผู้ขาย)\n"
"- การแจ้งเตือน SII: แจ้งให้ SII ทราบเกี่ยวกับการยอมรับหรือปฏิเสธใบแจ้งหนี้ของผู้จำหน่ายหรือ "
"DTE อื่นๆ\n"
"\n"
"หมายเหตุ: หากต้องการแสดงบาร์โค้ดบนใบแจ้งหนี้ จำเป็นต้องมีไลบรารี `pdf417gen`\n"
"\n"
"การปฏิบัติตามใบเสร็จรับเงินทางอิเล็กทรอนิกส์\n"
"==============================\n"
"\n"
"ตามข้อกำหนดของ SII ตั้งแต่เดือนมีนาคม 2021 เป็นต้นไป ธุรกรรม Boletas ทั้งหมดจะต้องส่งไปยัง "
"SII โดยใช้บริการเว็บอื่นที่ไม่ใช่บริการที่ใช้สำหรับใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์ ก่อนหน้านี้ "
"จำเป็นต้องมีรายงานประจำวันเท่านั้น\n"
"\n"
"การเปลี่ยนแปลงล่าสุด\n"
"==============\n"
"\n"
"- การยกเลิกข้อกำหนดสมุดยอดขายรายวัน: ตั้งแต่วันที่ 1 สิงหาคม 2022 เป็นต้นไป "
"ทางการจะไม่ต้องการสมุดยอดขายรายวัน (\"Libro de ventas diarias\") อีกต่อไป "
"และได้ถูกลบออกจาก Odoo เวอร์ชันนี้แล้ว\n"
"\n"
"ความแตกต่างระหว่าง Boletas อิเล็กทรอนิกส์และเวิร์กโฟลว์การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"1. เซิร์ฟเวอร์เฉพาะสำหรับ Boletas:\n"
"- สภาพแวดล้อมการใช้งานจริง: `palena.sii.cl`\n"
"- สภาพแวดล้อมการทดสอบ: `maullin.sii.cl`\n"
"\n"
"2. บริการการตรวจสอบและสถานะที่แตกต่างกัน:\n"
"- "
"บริการการตรวจสอบความถูกต้องและวิธีการสอบถามการจัดส่งและสถานะเอกสารแตกต่างกันระหว่างเอกสารอิเล็กทรอนิกส์และใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์\n"
"\n"
"3. โทเค็นการยืนยันตัวตน:\n"
"- กระบวนการในการรับโทเค็นการตรวจสอบความถูกต้องนั้นแตกต่างกันออกไป\n"
"\n"
"4. อัปเดตรูปแบบ XML:\n"
"- แท็กใหม่ได้รับการรวมเข้าในรูปแบบ XML สำหรับ Boletas แบบอิเล็กทรอนิกส์แล้ว\n"
"\n"
"5. การวินิจฉัยการตรวจสอบ:\n"
"- Boletas แบบอิเล็กทรอนิกส์รับการวินิจฉัยการตรวจสอบผ่านทางบริการเว็บ REST "
"โดยใช้รหัสติดตามการจัดส่ง\n"
"- ใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์ยังคงได้รับการวินิจฉัยผ่านทางอีเมล\n"
"\n"
"6. ความยาวของ Track-ID:\n"
"- Boletas อิเล็กทรอนิกส์: 15 หลัก\n"
"- ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์: 10 หลัก\n"
"\n"
"หากต้องการคำแนะนำโดยละเอียด โปรดดูที่ [SII Guide](https://www.sii.cl/"
"factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Ecuadorian Localization\n"
"===========================\n"
"Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and "
"direct connection to tax authority SRI,\n"
"\n"
"The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase "
"Liquidations, Purchase Reimbursements and Withholds\n"
"\n"
"Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to "
"each purchase invoice\n"
msgstr ""
"\n"
"การประยุกต์ใช้ของ EDI สำหรับประเทศเอกวาดอร์\n"
"===========================\n"
"เพิ่มเอกสารอิเล็กทรอนิกส์พร้อมกับ XML, RIDE, "
"ลายเซ็นอิเล็กทรอนิกส์และการเชื่อมต่อโดยตรงกับหน่วยงานภาษี SRI\n"
"\n"
"เอกสารที่รองรับคือใบแจ้งหนี้, ใบลดหนี้, ใบเพิ่มหนี้, การจัดซื้อการชำระบัญชี การขอคืนเงินการซื้อ "
"และการถือคืน\n"
"\n"
"รวมถึงการอัตโนมัติเพื่อคาดการณ์ภาษีหัก ณ "
"ที่จ่ายที่จะถูกนำไปใช้กับใบแจ้งหนี้การซื้อแต่ละรายการได้อย่างง่ายดาย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Mexican Localization\n"
"========================\n"
"Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n"
"\n"
"This module allows the creation of the EDI documents and the communication "
"with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n"
msgstr ""
"\n"
"การประยุกต์ใช้ของ EDI สำหรับประเทศแม็กซิโก\n"
"========================\n"
"อนุญาตให้ผู้ใช้สร้างเอกสาร EDI สำหรับการออกใบแจ้งหนี้ในประเทศเม็กซิโก\n"
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้สามารถสร้างเอกสาร EDI และสื่อสารกับผู้ให้บริการการรับรองจากประเทศเม็กซิโก "
"(PACs) เพื่อเซ็นต์/ยกเลิกเอกสารเหล่านั้นได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Peru Localization\n"
"======================\n"
"Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n"
"\n"
"By default, the system uses the IAP proxy.  This has the advantage that you\n"
"can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n"
"in the SUNAT portal.\n"
"\n"
"You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from "
"them\n"
"and even to SUNAT in case of contingency.\n"
"\n"
"We support sending and cancelling of customer invoices.\n"
msgstr ""
"\n"
"การประยุกต์ใช้ของ EDI สำหรับประเทศเปรู\n"
"======================\n"
"อนุญาตให้ผู้ใช้สร้างเอกสาร EDI สำหรับการออกใบแจ้งหนี้ในประเทศเปรู\n"
"\n"
"โดยค่าเริ่มต้น, ระบบใช้พร็อกซี IAP นี้มีข้อดีคือคุณสามารถใช้ระบบได้ทันทีที่คุณเลือก Digiflow เป็น "
"OSE ในพอร์ทัล SUNAT\n"
"\n"
"คุณยังสามารถส่งโดยตรงไปยัง Digiflow หากคุณซื้อบัญชีจากพวกเขาและแม้กระทั่งไปยัง SUNAT "
"ในกรณีฉุกเฉิน\n"
"\n"
"เราสนับสนุนการส่งและยกเลิกใบแจ้งหนี้ของลูกค้า\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_eft
msgid ""
"\n"
"EFT Batch Payment\n"
"=================\n"
msgstr ""
"\n"
"การชำระเงินแบบกลุ่ม EFT\n"
"=================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss
msgid ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) VAT\n"
"==========================\n"
"\n"
"From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU above "
"EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to register and "
"pay VAT in the buyers’ Member State.\n"
"Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic "
"rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the "
"application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration "
"scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n"
"\n"
"This module makes it possible by helping with the creation of the required "
"EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply and record the "
"required taxes.\n"
"\n"
"All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the "
"products and services you sell.\n"
"\n"
"References\n"
"++++++++++\n"
"Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n"
"Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) ภาษีมูลค่าเพิ่ม\n"
"==========================\n"
"\n"
"ตั้งแต่วันที่ 1 กรกฎาคม พ.ศ. 2564 เป็นต้นไป "
"ธุรกิจในสหภาพยุโรปที่ขายสินค้าภายในสหภาพยุโรปมูลค่าเกิน 10,000 ยูโร "
"ถึงผู้ซื้อที่ตั้งอยู่ในสหภาพยุโรปอื่นๆ จะต้องลงทะเบียนและชำระภาษีมูลค่าเพิ่มในสหภาพยุโรปของผู้ซื้อ\n"
"ใต้ขีดจำกัดระดับยุโรปใหม่นี้ "
"คุณสามารถใช้กฎหมายภายในประเทศสำหรับภาษีมูลค่าเพิ่มในการขายข้ามแดนของคุณต่อไป "
"เพื่อให้ง่ายต่อการประยุกต์ใช้คำแนะนำของสหภาพยุโรปนี้ ระบบการลงทะเบียน One Stop Shop "
"(OSS) ช่วยให้ธุรกิจสามารถทำการประกาศภาษีที่เป็นเอกสารเดียวได้\n"
"\n"
"โมดูลนี้ทำให้เป็นไปได้โดยการช่วยในการสร้างตำแหน่งภาษีและภาษีที่จำเป็นตามกฎหมายของสหภาพยุโรป "
"เพื่อให้สามารถประยุกต์ใช้และบันทึกภาษีที่จำเป็นได้อัตโนมัติ\n"
"\n"
"สิ่งที่คุณต้องทำคือตรวจสอบว่าการแมปที่เสนอเหมาะสมกับสินค้าและบริการที่คุณขายหรือไม่\n"
"\n"
"อ้างอิง\n"
"++++++++++\n"
"คำสั่งมติของสภาผู้แทนของสหภาพยุโรป (EU) 2017/2455 คำสั่งมติของสภาผู้แทนของสหภาพยุโรป "
"(EU) 2019/1995\n"
"ระเบียบการใช้บังคับของสภาผู้แทนของสหภาพยุโรป (EU) 2019/2026\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss_reports
msgid ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n"
"=============================================================================================\n"
"\n"
"Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานภาษีมูลค่าเพิ่มของ EU One Stop Shop (OSS)\n"
"=============================================================================================\n"
"\n"
"ให้รายงานสำหรับ OSS พร้อมไฟล์ส่งออกสำหรับประเทศสมาชิกของ EU ที่มีอยู่\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr
msgid ""
"\n"
"Easily access your documents from your employee profile.\n"
msgstr ""
"\n"
"เข้าถึงเอกสารของคุณได้อย่างง่ายดายจากโปรไฟล์พนักงานของคุณ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg
msgid ""
"\n"
"Egypt Accounting Module\n"
"==============================================================================\n"
"Egypt Accounting Basic Charts and Localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- VAT Return\n"
"- Withholding Tax Report\n"
"- Schedule Tax Report\n"
"- Other Taxes Report\n"
"- Fiscal Positions\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลบัญชีอียิปต์\n"
"============================================================================================\n"
"แผนภูมิพื้นฐานและโลคัลไลเซชันสำหรับประเทศอียิปต์\n"
"\n"
"เปิดใช้งาน:\n"
"\n"
"- แผนภูมิบัญชี\n"
"- ภาษี\n"
"- แบบแสดงรายการภาษีมูลค่าเพิ่ม\n"
"- รายงานภาษีหัก ณ ที่จ่าย\n"
"- รายงานภาษีแบบกำหนดเวลา\n"
"- รายงานภาษีอื่นๆ\n"
"- ฐานะการเงิน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Egypt Payroll and End of Service rules.\n"
"=======================================\n"
"- Basic calculation\n"
"- End of service calculation\n"
"- Other inputs (overtime, salary attachments, etc.)\n"
"- Social insurance calculation\n"
"- End of service provisions\n"
"- Tax break calculations and deductions\n"
"- Master payroll export\n"
msgstr ""
"\n"
"กฎเกณฑ์การจ่ายเงินเดือนและการสิ้นสุดอายุงานของอียิปต์\n"
"==========================================\n"
"- การคำนวณพื้นฐาน\n"
"- การคำนวณสิ้นสุดอายุงาน\n"
"- ข้อมูลอื่นๆ (ค่าล่วงเวลา, เงินเดือนที่ต้องจ่าย อื่นๆ)\n"
"- การคำนวณประกันสังคม\n"
"- ข้อกำหนดสิ้นสุดอายุงาน\n"
"- การคำนวณและการหักลดหย่อนภาษี\n"
"- การส่งออกข้อมูลเงินเดือนหลัก\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid ""
"\n"
"Egypt Tax Authority Invoice Integration\n"
"==============================================================================\n"
"Integrates with the ETA portal to automatically send and sign the Invoices "
"to the Tax Authority.\n"
msgstr ""
"\n"
"การผสานรวมใบแจ้งหนี้กับกรมสรรพากรสำหรับประเทศอียิปต์\n"
"=======================================================================================\n"
"ผสานรวมกับพอร์ทัล ETA เพื่อส่งและลงนามใบแจ้งหนี้ไปยังกรมสรรพากรโดยอัตโนมัติ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi
msgid ""
"\n"
"Electronic Data Interchange\n"
"=======================================\n"
"EDI is the electronic interchange of business information using a "
"standardized format.\n"
"\n"
"This is the base module for import and export of invoices in various EDI "
"formats, and the\n"
"the transmission of said documents to various parties involved in the "
"exchange (other company,\n"
"governements, etc.)\n"
msgstr ""
"\n"
"การแลกเปลี่ยนข้อมูลอิเล็กทรอนิกส์\n"
"=======================================\n"
"EDI คือการแลกเปลี่ยนข้อมูลธุรกิจโดยใช้รูปแบบมาตรฐาน\n"
"\n"
"นี่คือโมดูลหลักสำหรับนำเข้าและส่งออกใบแจ้งหนี้ในรูปแบบ EDI ต่างๆ "
"และการส่งเอกสารดังกล่าวไปยังฝ่ายที่เกี่ยวข้องในการแลกเปลี่ยน (บริษัทอื่น\n"
"รัฐบาล เป็นต้น)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_reports
msgid ""
"\n"
"Electronic accounting reports\n"
"    - COA\n"
"    - Trial Balance\n"
"\n"
"DIOT Report\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานด้านบัญชีอิเล็กทรอนิกส์\n"
"    - COA\n"
"    - งบทดลอง\n"
"\n"
"รายงาน DIOT\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports
msgid ""
"\n"
"Electronic accounting reports\n"
"    - Sales report\n"
"    - Purchase report\n"
"\n"
"P&L + balance Sheet\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานด้านบัญชีอิเล็กทรอนิกส์\n"
"    - รายงานการขาย\n"
"    - รายงานการซื้อ\n"
"\n"
"กำไรและขาดทุน + งบดุล\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii
msgid ""
"\n"
"Electronic invoicing module\n"
"===========================\n"
"\n"
"Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-"
"X (CII), XRechnung (UBL).\n"
"When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the "
"xml for all UBL formats. This allows the\n"
"receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is "
"fully implemented by UBL Bis 3** (`reference\n"
"<https://anskaffelser.dev/postaward/g3/spec/current/billing-3.0/norway/"
"#_implementation>`_).\n"
"\n"
"The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) "
"linked to the invoice.\n"
"\n"
"Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, "
"Dutch and German companies,\n"
"respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is "
"present in the `EAS list\n"
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_.\n"
"\n"
"Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 "
"(Factur-X)\" format, you need to activate\n"
"the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also "
"validate the xml against the Factur-X and Chorus\n"
"Pro rules and show the errors.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์\n"
"===========================\n"
"\n"
"อนุญาตให้สามารถส่งออกและนำเข้ารูปแบบได้: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X "
"(CII), XRechnung (UBL)\n"
"เมื่อสร้าง PDF บนใบแจ้งหนี้ ไฟล์ PDF จะถูกฝังอยู่ภายใน xml สำหรับทุกรูปแบบ UBL "
"นี้จะช่วยให้ผู้รับสามารถเรียกดูไฟล์ PDF ได้เฉพาะไฟล์ xml เท่านั้น โปรดทราบว่า **EHF3 "
"ได้รับการนำไปใช้ใน UBL Bis 3 อย่างสมบูรณ์** (`อ้างอิง\n"
"<https://anskaffelser.dev/postaward/g3/spec/current/billing-3.0/norway/"
"#_implementation>`_).\n"
"\n"
"รูปแบบสามารถเลือกได้จากสมุดรายวัน (สมุดรายวัน > การตั้งค่าขั้นสูง) ที่เชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้\n"
"\n"
"โปรดทราบว่า E-FFF, NLCIUS และ XRechnung (UBL) "
"สามารถใช้ได้เฉพาะสำหรับบริษัทในประเทศเบลเยียม ดัตช์ และเยอรมันตามลำดับ UBL Bis 3 "
"สามารถใช้ได้เฉพาะสำหรับบริษัทที่ประเทศอยู่ใน `รายการ EAS\n"
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_.\n"
"\n"
"โปรดทราบเพิ่มเติมว่า เพื่อให้ Chorus Pro ตรวจจับรูปแบบ \"PDF/A-3 (Factur-X)\" "
"โดยอัตโนมัติ คุณต้องเปิดใช้งานตัวเลือก \"Factur-X PDF/A-3\" ในสมุดรายวัน "
"ตัวเลือกนี้ยังจะตรวจสอบ xml ตามกฎ Factur-X และ Chorus\n"
"Pro และแสดงข้อผิดพลาด\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_edi_ubl
msgid ""
"\n"
"Electronic ordering module\n"
"===========================\n"
"\n"
"Allows to import formats: UBL Bis 3.\n"
"When uploading or pasting Files in order list view with order related data "
"inside XML file or PDF\n"
"File with embedded xml data will allow seller to retrieve Order data from "
"Files.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลการสั่งซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์\n"
"===========================\n"
"\n"
"อนุญาตให้นำเข้ารูปแบบ: UBL Bis 3.\n"
"เมื่ออัปโหลดหรือวางไฟล์ในมุมมองรายการคำสั่งซื้อพร้อมข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับคำสั่งซื้อภายในไฟล์ XML "
"หรือ PDF\n"
"ไฟล์ที่มีข้อมูล XML ที่ฝังไว้จะช่วยให้ผู้ขายดึงข้อมูลคำสั่งซื้อจากไฟล์ได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports_stock
msgid ""
"\n"
"Electronic stock reports\n"
"    - PLE 12.1: Permanent Inventory Record in Physical Units\n"
"    - PLE 13.1: Permanent Valued Inventory Record\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานสต็อกสินค้าแบบอิเล็คทรอนิกส์\n"
"    - PLE 12.1: บันทึกรายการคงคลังถาวรในหน่วยจริง\n"
"    - PLE 13.1: บันทึกรายการคงคลังมูลค่าถาวร\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the "
"Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"พนักงานแบบ 281.10 และแบบ 281.45 จะถูกนำเข้าร่วมกับแอปพลิเคชันเอกสารโดยอัตโนมัติ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee Tax Deduction Card forms will be automatically integrated to the "
"Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"แบบฟอร์มการหักภาษีพนักงานจะถูกนำเข้าร่วมกับแอปพลิเคชันเอกสารโดยอัตโนมัติ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee ir56 forms will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"แบบฟอร์ม ir56 ของพนักงานจะถูกรวมเข้ากับแอปเอกสารโดยอัตโนมัติ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"สลิปเงินเดือนของพนักงานจะถูกรวมเข้ากับแอปเอกสารโดยอัตโนมัติ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employees' individual account forms are automatically integrated to the "
"Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"แบบฟอร์มบัญชีส่วนบุคคลของพนักงานจะรวมเข้ากับแอปเอกสารโดยอัตโนมัติ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_employment_hero
msgid ""
"\n"
"Employment Hero Payroll Integration\n"
"This Module will synchronise all payrun journals from Employment Hero to "
"Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"การผสานรวมเงินเดือนของ Employment Hero กับ Odoo\n"
"โมดูลนี้จะซิงโครไนซ์บันทึกการจ่ายเงินเดือนทั้งหมดจาก Employment Hero ไปยัง Odoo\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_utm
msgid ""
"\n"
"Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n"
msgstr ""
"\n"
"เปิดใช้งานการจัดการตัวติดตาม UTM: แคมเปญ วิธีที่เข้ามา แหล่งที่มา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_enhancements
msgid ""
"\n"
"Enhancements for the Point of Sale UrbanPiper module. Includes features such "
"as store timing configuration, scheduled order handling, and improved toggle "
"options.\n"
msgstr ""
"\n"
"การปรับปรุงสำหรับโมดูลระบบขายหน้าร้าน UrbanPiper ประกอบด้วยฟีเจอร์ต่างๆ เช่น "
"การกำหนดเวลาร้านค้า การจัดการคำสั่งซื้อตามกำหนดเวลา และตัวเลือกการสลับที่ปรับปรุงดีขึ้น\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm
msgid ""
"\n"
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered "
"website visitor information such as language,\n"
"country and detailed information like pages browsed by the lead (through a "
"link to website visitor).\n"
msgstr ""
"\n"
"เพิ่มโอกาสในการขายที่สร้างขึ้นโดยอัตโนมัติผ่านการนัดหมายด้วยข้อมูลผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์ที่รวบรวมไว้ "
"เช่น ภาษา\n"
"ประเทศ และข้อมูลโดยละเอียด เช่น หน้าที่เรียกดูโดยลูกค้าเป้าหมาย "
"(ผ่านลิงก์ไปยังผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise
msgid ""
"\n"
"Enterprise digest data\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลสรุปขององค์กร\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports
msgid ""
"\n"
"Even when the quantity of packages is apparently only inherent to stock "
"application, we need a field for this\n"
"in the invoice, because that info could also depend on the DUS declaration.\n"
"We should also consider that there may be users without the inventory "
"application installed and keep a less\n"
"complex logic.\n"
msgstr ""
"\n"
"แม้จะมีจำนวนแพ็คเกจที่ดูเหมือนว่าเป็นเฉพาะแอปพลิเคชันของสต็อกเท่านั้น "
"แต่เราต้องการฟิลด์สำหรับสิ่งนี้ในใบแจ้งหนี้ เนื่องจากข้อมูลดังกล่าวอาจขึ้นอยู่กับการประกาศ DUS "
"อีกด้วย\n"
"เรายังควรพิจารณาว่าอาจมีผู้ใช้ที่ไม่ได้ติดตั้งแอปพลิเคชันสินค้าคงคลังและควรเก็บตรรกะที่ไม่ซับซ้อนมากขึ้น\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_event
msgid ""
"\n"
"Events and Skills for HR\n"
"============================\n"
"\n"
"This module add completed course events to resume for employees.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Expense documents will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"เอกสารค่าใช้จ่ายจะถูกนำเข้าไปยังแอปพลิเคชันเอกสารโดยอัตโนมัติ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
msgid ""
"\n"
"Export payments as CPA 005 files for use in Canada.\n"
msgstr ""
"\n"
"ส่งออกการชำระเงินเป็นไฟล์ CPA 005 เพื่อใช้ในประเทศแคนาดา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid ""
"\n"
"Export payments as NACHA files for use in the United States.\n"
msgstr ""
"\n"
"ส่งออกการชำระเงินเป็นไฟล์ NACHA เพื่อใช้ในสหรัฐอเมริกา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended
msgid ""
"\n"
"Extended Addresses Management\n"
"=============================\n"
"\n"
"This module provides the ability to choose a city from a list (in specific "
"countries).\n"
"\n"
"It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n"
msgstr ""
"\n"
"การจัดการที่อยู่เพิ่มเติม\n"
"=============================\n"
"\n"
"โมดูลนี้ให้ความสามารถในการเลือกเมืองจากรายการ (ในบางประเทศ)\n"
"\n"
"โดยส่วนใหญ่จะใช้สำหรับ EDI ที่อาจต้องใช้รหัสเมืองพิเศษ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator_sale
msgid ""
"\n"
"Extension of the Website Generator.\n"
"Generate products in Odoo based on the products found on the external "
"website.\n"
msgstr ""
"\n"
"ส่วนขยายของเครื่องสร้างเว็บไซต์\n"
"สร้างผลิตภัณฑ์ใน Odoo โดยอิงจากผลิตภัณฑ์ที่พบในเว็บไซต์ภายนอก\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account_followup
msgid ""
"\n"
"Extension to send follow-up documents by post\n"
msgstr ""
"\n"
"ขยายเวลาส่งเอกสารติดตามผลทางไปรษณีย์\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm
msgid ""
"\n"
"Field Services Management\n"
"=========================\n"
"This module adds the features needed for a modern Field service management.\n"
"It installs the following apps:\n"
"- Project\n"
"- Timesheet\n"
"\n"
"Adds the following options:\n"
"- reports on tasks\n"
"- FSM app with custom view for onsite technician\n"
"- add products on tasks\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_accountant
msgid ""
"\n"
"Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n"
msgstr ""
"\n"
"กรองรายการสต็อกออกจากวิดเจ็ตการกระทบยอด\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories
msgid ""
"\n"
"Fiscal Categories Data for Belgium\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice
msgid ""
"\n"
"For sending and receiving electronic invoices to Nilvera.\n"
msgstr ""
"\n"
"สำหรับการส่งและรับใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์ไปยัง Nilvera\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"French Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
"    - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
"    - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-"
"cadre'\n"
"    - New payslip report\n"
"\n"
"This module was not done by the R&D Payroll team. We can't promise you the "
"accuracy of the data it contains.\n"
"============================================================================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"กฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศฝรั่งเศส\n"
"=====================\n"
"\n"
"    - การกำหนดค่าของ hr_payroll สำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศฝรั่งเศส\n"
"    - กฎเกณฑ์การจ่ายเงินสมทบหลักทั้งหมดสำหรับสลิปเงินเดือนของประเทศฝรั่งเศส ทั้งสำหรับ "
"'cadre' และ 'non-cadre'\n"
"    - รายงานสลิปเงินเดือนใหม่\n"
"\n"
"โมดูลนี้ไม่ได้จัดทำโดยทีมบัญชีเงินเดือน R&D "
"เราไม่สามารถรับประกันความถูกต้องของข้อมูลที่มีอยู่ในโมดูลนี้ได้\n"
"============================================================================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
msgid ""
"\n"
"Full Traceability Report Demo Data\n"
"==================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลสาธิตรายงานการตรวจสอบย้อนกลับฉบับสมบูรณ์\n"
"==================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices "
"and report then to ARCA (via webservices).\n"
"The options available are:\n"
"\n"
"    * Electronic Invoice - Web Service\n"
"    * Export Voucher - Web Service\n"
"    * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n"
"\n"
"In the electronic journals if you validate an invoice this one will be "
"validated in both Odoo and ARCA. This validation is\n"
"made at the instant and we recieve and \"approved/approved with observation/"
"rejected\" state from ARCA. If the invoice has\n"
"been rejected by ARCA will not be post in the system and a pop up message "
"will be shown with both the error detail (reject reasons)\n"
"we recieve and a HINT about what the problem could be.\n"
"\n"
"For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit "
"Invoice in ARCA\" that let us to consult invoices previously\n"
"sent to ARCA and last number used as support for any possible issues on the "
"sequences synchronization between Odoo and ARCA.\n"
"\n"
"    NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync between "
"the odoo sequences to each of the document types in\n"
"    with the last numbers registered in ARCA.\n"
"\n"
"From vendor bills, we have added a functionality that can be configured in "
"the accounting settings to be able to verify\n"
"vendor bills in ARCA to check if the vendor bills are real (more information "
"please review the setting description).\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"\n"
"1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n"
"\n"
"    1.1. Configure the ARCA Web Services mode:\n"
"\n"
"    * Testing environment in order to use demo certificates that will be use "
"to test the instance and to make NOT\n"
"      real invoices to ARCA. is just for testing. For demo instaces is "
"already pre-defined you will not need to configure\n"
"      it (commonly named in ARCA as Homologation environment).\n"
"    * Production environment in order to generate real certificates and "
"legal invoices to ARCA,\n"
"\n"
"    1.2. Configure your ARCA Certificate: If you are in a demo instance this "
"one will be have been set by default. If you\n"
"         are in production instance just need to go to upload your ARCA "
"Certificate\n"
"\n"
"    1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify vendor "
"bills in ARCA.\n"
"\n"
"2. Create Sales journals that will represent each one of your ARCA POS "
"(Available in ARCA Portal) you want to use in Odoo.\n"
"\n"
"    2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n"
"    2.2. Set ARCA POS System for one of the electronic ones.\n"
"\n"
"        * Electronic Invoice - Web Service'\n"
"        * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n"
"        * Export Voucher - Web Service'\n"
"\n"
"    2.3. Set the ARCA POS Number and ARCA POS Address taking into account "
"what you have configured in your ARCA Portal.\n"
"\n"
"    NOTE: You can use the \"Check Available ARCA POS\" button in Journal's "
"form to corroborate the to use to create the journals.\n"
"\n"
"For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to "
"http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"The web services that are implemented are the ones that are the most "
"common:\n"
"\n"
"* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n"
"* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n"
"* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic Exportation "
"Invoice - same as Export Voucher)\n"
"* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n"
"\n"
"For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/"
"WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some "
"accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a "
"document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina "
"case ARCA, Chile case SII).\n"
"\n"
"This module is intended to be extended by localizations in order to manage "
"these document types and is an essential information that needs to be "
"displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, "
"within the set of invoices as well of account moves.\n"
"\n"
"Each document type have their own rules and sequence number, this last one "
"is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be "
"easy for the localization user. In order to support or not this document "
"types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"If your localization needs this logic will then need to add this module as "
"dependency and in your localization module extend:\n"
"\n"
"* extend company's _localization_use_documents() method.\n"
"* create the data of the document types that exists for the specific "
"country. The document type has a country field\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"This module add accounting features for the Argentinean localization, which "
"represent the minimal configuration needed for a company  to operate in "
"Argentina and under the ARCA (Administración Federal de Ingresos Públicos) "
"regulations and guidelines.\n"
"\n"
"Follow the next configuration steps for Production:\n"
"\n"
"1. Go to your company and configure your VAT number and ARCA Responsibility "
"Type\n"
"2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will "
"like to use.\n"
"3. Create your Sale journals taking into account ARCA POS info.\n"
"\n"
"Demo data for testing:\n"
"\n"
"* 3 companies were created, one for each ARCA responsibility type with the "
"respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in "
"order to make tests:\n"
"\n"
"  * (AR) Responsable Inscripto\n"
"  * (AR) Exento\n"
"  * (AR) Monotributo\n"
"\n"
"* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all "
"companies\n"
"* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) "
"Responsable Inscripto” company\n"
"* Partners example for the different responsibility types:\n"
"\n"
"  * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n"
"  * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n"
"  * Gritti (Monotributo)\n"
"  * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n"
"  * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n"
"  * Odoo (Proveedor del Exterior)\n"
"\n"
"Highlights:\n"
"\n"
"* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template "
"depends on the ARCA Responsibility of the company, you will need to install "
"the CoA for your needs.\n"
"* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need "
"to configure your journals manually.\n"
"* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice "
"depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the "
"document and the related journal.\n"
"* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n"
"\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"This module adds both models and fields that will be eventually used for the "
"electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n"
"\n"
"Master Data:\n"
"\n"
"* Chart of Account: one for each ARCA responsibility that is related to a "
"legal entity:\n"
"\n"
"  * Responsable Inscripto (RI)\n"
"  * Exento (EX)\n"
"  * Monotributo (Mono)\n"
"\n"
"* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing "
"aliquots and other types)\n"
"* ARCA Responsibility Types\n"
"* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n"
"* Legal Documents Types in Argentina\n"
"* Identification Types valid in Argentina.\n"
"* Country ARCA codes and Country VAT codes for legal entities, natural "
"persons and others\n"
"* Currency ARCA codes\n"
"* Unit of measures ARCA codes\n"
"* Partners: Consumidor Final and ARCA\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n"
"represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in "
"compliance\n"
"with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and "
"the\n"
"Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n"
"\n"
"Follow the next configuration steps:\n"
"1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n"
"2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled "
"automatically\n"
"\n"
"Highlights:\n"
"* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on "
"example provided by Super Intendencia de Compañías\n"
"* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch "
"off the ones your company doesn't use\n"
"* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local "
"states, etc, will also be installed\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"Master Data:\n"
"* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n"
"* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n"
"* Ecuadorian Fiscal Positions\n"
"* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n"
"* Identification types\n"
"* Ecuador banks\n"
"* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n"
msgstr ""
"\n"
"ฟังก์ชัน\n"
"----------\n"
"\n"
"โมดูลนี้เพิ่มฟีเจอร์ทางบัญชีสำหรับการกำหนดตำแหน่งในประเทศเอกวาดอร์ "
"ซึ่งแทนความต้องการขั้นต่ำในการดำเนินธุรกิจในประเทศเอกวาดอร์ในการปฏิบัติตามกฎหมายในพื้นที่ "
"เช่นหน่วยงานกฎหมายภาษีของประเทศเอกวาดอร์ -SRI- และหน่วยงานกำกับดูแลบริษัท -Super "
"Intendencia de Compañías-\n"
"\n"
"ทำตามขั้นตอนการกำหนดค่าต่อไปนี้:\n"
"1. ไปที่บริษัทของคุณและกำหนดค่าประเทศของคุณเป็นประเทศเอกวาดอร์\n"
"2. ติดตั้งโมดูลการออกใบแจ้งหนี้หรือระบบบัญชี ทุกอย่างจะถูกจัดการโดยอัตโนมัติ\n"
"\n"
"ไฮไลท์:\n"
"* แผนผังบัญชีประเทศเอกวาดอร์จะถูกติดตั้งโดยอัตโนมัติ โดยอิงตามตัวอย่างที่ Super Intendencia "
"de Compañías ให้มา\n"
"* รายการภาษี (รวมถึงการกักตัว) ยังจะถูกติดตั้ง คุณสามารถปิดใช้งานรายการที่บริษัทของคุณไม่ได้ใช้\n"
"* ตำแหน่งภาษี, ประเภทเอกสาร, รายการธนาคารท้องถิ่น, รายการสถานะท้องถิ่น เป็นต้น "
"ยังจะถูกติดตั้ง\n"
"\n"
"ทางเทคนิค\n"
"---------\n"
"ข้อมูลหลัก:\n"
"* แผนผังบัญชี โดยอิงตามคำแนะนำของ Super Cías\n"
"* ภาษีของประเทศเอกวาดอร์, แท็กภาษีและกลุ่มภาษีของประเทศเอกวาดอร์\n"
"* ตำแหน่งภาษีของประเทศเอกวาดอร์\n"
"* ประเภทเอกสาร (มีประมาณ 41 ประเภทเอกสารการซื้อในประเทศเอกวาดอร์)\n"
"* ประเภทการระบุตัวตน\n"
"* ธนาคารของประเทศเอกวาดอร์\n"
"* คู่ค้า: ผู้บริโภคสุดท้าย, SRI, IESS และการตรวจสอบภาษีมูลค่าเพิ่มเบื้องต้นเช่นกัน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos
msgid ""
"\n"
"GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n"
msgstr ""
"\n"
"ชุดข้อมูลส่งคืน GSTR-1 ตามคำสั่งซื้อของการขายหน้าร้าน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification
msgid ""
"\n"
"Gamification process\n"
"====================\n"
"The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of "
"Odoo.\n"
"\n"
"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n"
"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare "
"members of a team with each others and through time.\n"
"\n"
"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a "
"simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way "
"to exprimate gratitude to a user for their good work.\n"
"\n"
"Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of "
"modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help "
"new users to discover Odoo and configure their user profile.\n"
msgstr ""
"\n"
"กระบวนการเกมมิฟิเคชั่น\n"
"====================\n"
"โมดูลเกมมิฟิเคชั่นมีวิธีในการประเมินและจูงใจผู้ใช้ Odoo\n"
"\n"
"ผู้ใช้สามารถประเมินได้โดยใช้เป้าหมายและวัตถุประสงค์เชิงตัวเลขเพื่อให้บรรลุ\n"
"**เป้าหมาย** ได้รับมอบหมายผ่าน **ความท้าทาย** "
"เพื่อประเมินและเปรียบเทียบสมาชิกของทีมระหว่างกันและตามเวลา\n"
"สำหรับความสำเร็จที่ไม่ใช่ตัวเลข สามารถมอบ **เหรียญตรา** ให้กับผู้ใช้ได้ ตั้งแต่คำ \"ขอบคุณ\" "
"แบบง่ายๆ ไปจนถึงความสำเร็จอันยอดเยี่ยม เหรียญรางวัลเป็นวิธีง่ายๆ "
"ในการแสดงความขอบคุณต่อผู้ใช้สำหรับการทำงานที่ดีของพวกเขา\n"
"\n"
"ทั้งเป้าหมายและเหรียญรางวัลมีความยืดหยุ่นและสามารถปรับให้เข้ากับโมดูลและการดำเนินการที่หลากหลาย "
"เมื่อติดตั้ง โมดูลนี้จะสร้างเป้าหมายง่ายๆ เพื่อช่วยให้ผู้ใช้ใหม่ค้นพบ Odoo "
"และกำหนดค่าโปรไฟล์ผู้ใช้ของพวกเขา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance_gantt
msgid ""
"\n"
"Gantt view for Attendance\n"
msgstr ""
"\n"
"มุมมองแกนต์สำหรับการเข้างาน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt
msgid ""
"\n"
"Gantt view for Time Off Dashboard\n"
msgstr ""
"\n"
"มุมมองแกนต์สำหรับแดชบอร์ดระบบการลา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
msgid ""
"\n"
"General Chart of Accounts.\n"
"==========================\n"
"\n"
"This module adds accounting functionalities for the Uruguayan localization, "
"representing the minimum required configuration for a company to operate in "
"Uruguay under the regulations and guidelines provided by the DGI (Dirección "
"General Impositiva).\n"
"\n"
"Among the functionalities are:\n"
"\n"
"* Uruguayan Generic Chart of Account\n"
"* Pre-configured VAT Taxes and Tax Groups.\n"
"* Legal document types in Uruguay.\n"
"* Valid contact identification types in Uruguay.\n"
"* Configuration and activation of Uruguayan Currencies  (UYU, UYI - Unidad "
"Indexada Uruguaya).\n"
"* Frequently used default contacts already configured: DGI, Consumidor Final "
"Uruguayo.\n"
"\n"
"Configuration\n"
"-------------\n"
"\n"
"Demo data for testing:\n"
"\n"
"* Uruguayan company named \"UY Company\" with the Uruguayan chart of "
"accounts already installed, pre configured taxes, document types and "
"identification types.\n"
"* Uruguayan contacts for testing:\n"
"\n"
"   * IEB Internacional\n"
"   * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"แผนผังบัญชีทั่วไป\n"
"==========================\n"
"\n"
"โมดูลนี้เพิ่มความสามารถในการบัญชีสำหรับการใช้งานในประเทศอุรุกวัย "
"โดยแสดงการกำหนดค่าที่จำเป็นขั้นต่ำสำหรับบริษัทในประเทศอุรุกวัยตามระเบียบและแนวปฏิบัติที่ได้รับจาก "
"DGI (Dirección General Impositiva) \n"
"\n"
"ฟังก์ชันที่มีอยู่ได้แก่:\n"
"\n"
"* แผนผังบัญชีทั่วไปของประเทศอุรุกวัย\n"
"* ภาษี VAT และกลุ่มภาษีที่กำหนดไว้ล่วงหน้า\n"
"* ประเภทเอกสารทางกฎหมายในประเทศอุรุกวัย\n"
"* ประเภทการระบุติดต่อที่ถูกต้องในประเทศอุรุกวัย\n"
"* การกำหนดค่าและเปิดใช้งานสกุลเงินในประเทศอุรุกวัย (UYU, UYI - Unidad Indexada "
"Uruguaya)\n"
"* การกำหนดค่าติดต่อที่ใช้บ่อยแล้วเรียกใช้: DGI, Consumidor Final Uruguayo\n"
"\n"
"การกำหนดค่า\n"
"-------------\n"
"\n"
"ข้อมูลสำหรับทดสอบ:\n"
"\n"
"* บริษัทอุรุกวัยชื่อ \"UY Company\" ที่มีแผนผังบัญชีอุรุกวัยติดตั้งแล้ว ภาษีที่กำหนดไว้ล่วงหน้า "
"ประเภทเอกสารและประเภทการระบุติดต่อ\n"
"* ข้อมูลติดต่อในประเทศอุรุกวัยสำหรับการทดสอบ:\n"
"\n"
"   * IEB Internacional\n"
"   * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"Generate Coupons from Helpdesks tickets\n"
msgstr ""
"\n"
"สร้างคูปองจากทิกเก็ต Helpdesks\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_iso20022
msgid ""
"\n"
"Generate XML payment orders as recommended by the SEPA and ISO20022 norms.\n"
msgstr ""
"\n"
"สร้างคำสั่งชำระเงิน XML ตามที่แนะนำโดยมาตรฐาน SEPA และ ISO20022\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_links
msgid ""
"\n"
"Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages "
"through marketing campaigns.\n"
"Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, "
"or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of "
"lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n"
msgstr ""
"\n"
"สร้างลิงก์สั้นๆ พร้อมเครื่องมือติดตามการวิเคราะห์ (UTM) เพื่อแชร์เพจของคุณผ่านแคมเปญการตลาด\n"
"เครื่องมือติดตามเหล่านั้นสามารถใช้ใน Google Analytics เพื่อติดตามการคลิกและผู้เยี่ยมชม "
"หรือในรายงาน Odoo เพื่อวิเคราะห์ประสิทธิภาพของแคมเปญเหล่านั้นในแง่ของการสร้างลูกค้าเป้าหมาย "
"รายได้ที่เกี่ยวข้อง (คำสั่งขาย) การสรรหาบุคลากร และอื่นๆ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_project
msgid ""
"\n"
"Generate tasks in Project app from a form published on your website. This "
"module requires the use of the *Form Builder* module in order to build the "
"form.\n"
msgstr ""
"\n"
"สร้างงานในแอปโปรเจ็กต์จากแบบฟอร์มที่เผยแพร่บนเว็บไซต์ของคุณ โมดูลนี้จำเป็นต้องใช้โมดูล *Form "
"Builder* เพื่อสร้างแบบฟอร์ม\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat PDF report for declaration based on invoices.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report (DEBWEB2) for declaration based on invoices "
"for France.\n"
msgstr ""
"\n"
"สร้างรายงานอินทราสแทต XML (DEBWEB2) สำหรับการรายงานตามใบแจ้งหนี้สำหรับประเทศฝรั่งเศส\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration\n"
"Based on invoices.\n"
"Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner "
"VAT in the Intrastat XML report.\n"
msgstr ""
"\n"
"สร้างรายงาน XML Intrastat สำหรับการรายงาน\n"
"ตามใบแจ้งหนี้\n"
"เพิ่มความสามารถในการระบุประเทศต้นกำเนิดของสินค้าและภาษีมูลค่าเพิ่มของพาร์ทเนอร์ในรายงาน "
"XML Intrastat\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for "
"Ireland.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for United "
"Kingdom.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration.\n"
"Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner "
"VAT in the Intrastat XML report.\n"
msgstr ""
"\n"
"สร้างรายงานอินทราสแทต XML สำหรับการแจ้ง\n"
"เพิ่มความเป็นไปได้ในการระบุประเทศต้นทางของสินค้าและ VAT ของคู่ค้าในรายงาน XML "
"ของอินทราสแทต\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on invoices\n"
"and submit your Intracommunity Services to the Dutch tax authorities.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator
msgid ""
"\n"
"Generates a new website in Odoo, with the goal of recreating an external "
"website as close as possible.\n"
msgstr ""
"\n"
"สร้างเว็บไซต์ใหม่ใน Odoo "
"โดยมีเป้าหมายเพื่อสร้างเว็บไซต์ภายนอกใหม่ให้ใกล้เคียงกับเว็บไซต์เดิมมากที่สุด\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"    * Expense Encoding\n"
"    * Payment Encoding\n"
"    * Company Contribution Management\n"
msgstr ""
"\n"
"ระบบเงินเดือนทั่วไปที่ได้รับการรวมเข้ากับระบบบัญชี\n"
"==================================================\n"
"\n"
"    * การเข้ารหัสค่าใช้จ่าย\n"
"    * การเข้ารหัสการชำระเงิน\n"
"    * การจัดการเงินสมทบของบริษัท\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid ""
"\n"
"Get the warehouse address if the bill is created from the Purchase Order\n"
"\n"
"So this module is to get the warehouse address if the bill is created from "
"Purchase Order\n"
msgstr ""
"\n"
"รับที่อยู่คลังสินค้าหากมีการสร้างใบเรียกเก็บเงินจากใบสั่งซื้อ\n"
"\n"
"ดังนั้นโมดูลนี้ใช้สำหรับการเรียกดูที่อยู่คลังสินค้าหากมีการสร้างใบเรียกเก็บเงินจากใบสั่งซื้อ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Get the warehouse address if the invoice is created from the Sale Order\n"
"In Indian EDI we send shipping address details if available\n"
"\n"
"So this module is to get the warehouse address if the invoice is created "
"from Sale Order\n"
msgstr ""
"\n"
"รับที่อยู่คลังสินค้าหากใบแจ้งหนี้ถูกสร้างจากใบสั่งขาย\n"
"ในระบบ Indian EDI เราจะส่งรายละเอียดที่อยู่การจัดส่ง หากมีอยู่\n"
"\n"
"ดังนั้นโมดูลนี้จะใช้ในการรับที่อยู่คลังสินค้าหากใบแจ้งหนี้ถูกสร้างจากใบสั่งขาย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_hmrc
msgid ""
"\n"
"HMRC API for the United Kingdom\n"
"================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"API ของ HMRC สำหรับสหราชอาณาจักร\n"
"================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot_drivers
msgid ""
"\n"
"Hardware Poxy\n"
"=============\n"
"\n"
"This module allows you to remotely use peripherals connected to this "
"server.\n"
"\n"
"This modules only contains the enabling framework. The actual devices "
"drivers\n"
"are found in other modules that must be installed separately.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ฮาร์ดแวร์ Poxy\n"
"=============\n"
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถใช้งานอุปกรณ์ระยะไกลที่เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์นี้ได้\n"
"\n"
"โมดูลนี้มีเฟรมเวิร์กที่เปิดใช้งานอยู่เท่านั้น ไดรเวอร์อุปกรณ์จริง\n"
"จะอยู่ในโมดูลอื่นที่ต้องติดตั้งแยกต่างหาก\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Helpdesk - Ticket Management App\n"
"================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
"    - Process tickets through different stages to solve them.\n"
"    - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n"
"    - Use the chatter to communicate additional information and ping co-"
"workers on tickets.\n"
"    - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view "
"to handle your tickets.\n"
"    - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in "
"the reports menu.\n"
"    - Create a team and define its members, use an automatic assignment "
"method if you wish.\n"
"    - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with "
"your customers.\n"
"    - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n"
"    - Get customer feedback by using ratings.\n"
"    - Install additional features easily using your team form view.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Helpdesk - แอปพลิเคชันการจัดการทิกเก็ต\n"
"================================\n"
"\n"
"ฟีเจอร์:\n"
"\n"
"    - ดำเนินการทิกเก็ตผ่านขั้นตอนต่างๆ เพื่อแก้ไขปัญหา\n"
"    - เพิ่มลำดับความสำคัญ ประเภท คำอธิบาย และแท็กเพื่อกำหนดทิกเก็ตของคุณ\n"
"    - ใช้ chatter เพื่อสื่อสารข้อมูลเพิ่มเติมและแจ้งเพื่อนร่วมงานในทิกเก็ต\n"
"    - เพลิดเพลินไปกับการใช้งานแดชบอร์ดที่ถูกปรับให้เหมาะสม "
"และมีมุมมองคัมบังที่ใช้งานง่ายในการจัดการทิกเก็ตของคุณ\n"
"    - วิเคราะห์ลึกลงไปในทิกเก็ตของคุณผ่านมุมมอง pivot ในเมนูรายงาน\n"
"    - สร้างทีมและกำหนดสมาชิกของทีม ใช้วิธีการกำหนดอัตโนมัติหากคุณต้องการ\n"
"    - ใช้ชื่อเล่นอีเมลเพื่อสร้างทิกเก็ตอัตโนมัติและสื่อสารกับลูกค้าของคุณ\n"
"    - เพิ่มกำหนดเวลาการปฏิบัติตามข้อตกลงการให้บริการโดยอัตโนมัติในทิกเก็ตของคุณ\n"
"    - รับความคิดเห็นจากลูกค้าโดยใช้การให้คะแนน\n"
"    - ติดตั้งฟีเจอร์เพิ่มเติมได้อย่างง่ายดายโดยใช้มุมมองฟอร์มของทีมของคุณ\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid ""
"\n"
"Helpdesk integration with knowledge\n"
msgstr ""
"\n"
"Helpdesk ที่ผสานการใช้งานร่วมกับคลังข้อมูล\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays
msgid ""
"\n"
"Helpdesk integration with time off\n"
msgstr ""
"\n"
"Helpdesk ที่ผสานการใช้งานร่วมกับระบบการลา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Hong Kong Payroll Rules.\n"
"========================\n"
msgstr ""
"\n"
"กฎเกณฑ์การจ่ายเงินเดือนในฮ่องกง\n"
"========================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_html_editor
msgid ""
"\n"
"Html Editor\n"
"==========================\n"
"This addon provides an extensible, maintainable editor.\n"
msgstr ""
"\n"
"ตัวแก้ไข HTML\n"
"============================\n"
"ส่วนเสริมนี้ให้ตัวแก้ไขที่ขยายได้และซ่อมบำรุงได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import
msgid ""
"\n"
"Import Data From Winbooks\n"
msgstr ""
"\n"
"นำเข้าข้อมูลจาก Winbooks\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module
msgid ""
"\n"
"Import a custom data module\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows authorized users to import a custom data module (.xml "
"files and static assests)\n"
"for customization purpose.\n"
msgstr ""
"\n"
"นำเข้าโมดูลข้อมูลที่กำหนดเอง\n"
"===========================\n"
"\n"
"โมดูลนี้อนุญาตให้ผู้ใช้ที่ได้รับอนุญาตนำเข้าโมดูลข้อมูลที่กำหนดเอง (ไฟล์ .xml และเนื้อหาแบบคงที่)\n"
"เพื่อวัตถุประสงค์ในการปรับแต่ง\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon
msgid ""
"\n"
"Import your Amazon orders in Odoo and synchronize deliveries\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Import orders from multiple accounts and marketplaces.\n"
"* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference "
"(SKU in Amazon).\n"
"* Deliveries confirmed in Odoo are synchronized in Amazon.\n"
"* Support for both Fulfilment by Amazon (FBA) and Fulfilment by Merchant "
"(FBM):\n"
"    * FBA: A stock location and stock moves allow to monitor your stock in "
"Amazon Fulfilment Centers.\n"
"    * FBM: Delivery notifications are sent to Amazon for each confirmed "
"picking (partial delivery friendly).\n"
msgstr ""
"\n"
"นำเข้าคำสั่งซื้อจาก Amazon ใน Odoo และซิงโครไนซ์การจัดส่ง\n"
"============================================================\n"
"\n"
"ฟีเจอร์หลัก\n"
"------------\n"
"* นำเข้าคำสั่งซื้อจากบัญชีและตลาดหลายแห่ง\n"
"* คำสั่งซื้อจะถูกจับคู่กับผลิตภัณฑ์ใน Odoo โดยใช้อ้างอิงภายใน (SKU ใน Amazon)\n"
"* การยืนยันการจัดส่งใน Odoo จะถูกซิงโครไนซ์ใน Amazon\n"
"* รองรับทั้ง Fulfilment by Amazon (FBA) และ Fulfilment by Merchant (FBM):\n"
"    * FBA: "
"ตำแหน่งสต็อกและการเคลื่อนย้ายสต็อกช่วยให้สามารถตรวจสอบสต็อกของคุณในศูนย์ปฏิบัติการของ "
"Amazon\n"
"    * FBM: การแจ้งเตือนการจัดส่งถูกส่งให้ Amazon สำหรับการเบิกของที่ยืนยันแต่ละครั้ง "
"(เหมาะสำหรับการจัดส่งบางส่วน)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_shopee
msgid ""
"\n"
"Import your Shopee orders in Odoo and synchronize deliveries\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Import orders from multiple accounts and shops\n"
"* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference "
"(item_id or model_id in Shopee)\n"
"* Support for both Fulfillment by Shopee (FBS), Fulfillment by Merchant "
"(FBM) and Fulfilled by Cross Border Seller (Hybrid):\n"
"* FBS: Importing the completed orders\n"
"* FBM/Hybrid: Delivery information is fetched from Shopee, track and "
"synchronize the stock level to Shopee\n"
msgstr ""
"\n"
"นำเข้าคำสั่งซื้อ Shopee ของคุณใน Odoo และซิงค์การจัดส่ง\n"
"===================================================================\n"
"\n"
"ฟีเจอร์หลัก\n"
"------------\n"
"* นำเข้าคำสั่งซื้อจากหลายบัญชีและร้านค้า\n"
"* คำสั่งซื้อจะถูกจับคู่กับผลิตภัณฑ์ Odoo ตามการอ้างอิงภายใน (item_id หรือ model_id ใน "
"Shopee)\n"
"* รองรับทั้ง Fulfillment by Shopee (FBS), Fulfillment by Merchant (FBM) และ "
"Fulfilled by Cross Border Seller (Hybrid):\n"
"* FBS: นำเข้าคำสั่งซื้อที่เสร็จสมบูรณ์\n"
"* FBM/Hybrid: ข้อมูลการจัดส่งจะถูกดึงมาจาก Shopee ติดตามและซิงโครไนซ์ระดับสต็อกไปยัง "
"Shopee\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note
msgid ""
"\n"
"In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts of "
"an existing invoice \n"
"or in some specific cases to cancel a credit note. \n"
"It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with the "
"original invoice.  \n"
"The wizard used is similar as the one for the credit note.\n"
msgstr ""
"\n"
"ในประเทศหลายแห่ง ใบเพิ่มหนี้ถูกใช้เพื่อเพิ่มจำนวนเงินในใบแจ้งหนี้ที่มีอยู่แล้ว "
"หรือในบางกรณีเฉพาะที่ใช้เพื่อยกเลิกใบลดหนี้\n"
"มันเหมือนกับใบแจ้งหนี้ปกติ แต่เราต้องเก็บรายละเอียดการเชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้ต้นฉบับ\n"
"โปรแกรมที่ใช้คล้ายกับใบลดหนี้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
msgid ""
"\n"
"Includes the following data for the Chinese localization\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Account Type/科目类型\n"
"\n"
"State Data/省份数据\n"
"\n"
"    科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计"
"凭证簿\n"
"\n"
"    添加中文省份数据\n"
"\n"
"    增加小企业会计科目表\n"
"\n"
"    修改小企业会计科目表\n"
"\n"
"    修改小企业会计税率\n"
"\n"
"    增加大企业会计科目表\n"
"\n"
"We added the option to print a voucher which will also\n"
"print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n"
"correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install "
"cn2an)\n"
msgstr ""
"\n"
"รวมข้อมูลต่อไปนี้สำหรับการแปลภาษาจีน\n"
"========================================================\n"
"\n"
"ประเภทบัญชี/科目类型\n"
"\n"
"ข้อมูลสถานะ/省份数据\n"
"\n"
"    科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计"
"凭证簿\n"
"\n"
"    添加中文省份数据\n"
"\n"
"    增加小企业会计科目表\n"
"\n"
"    修改小企业会计科目表\n"
"\n"
"    修改小企业会计税率\n"
"\n"
"เราเพิ่มตัวเลือกในการพิมพ์ใบสำคัญซึ่งจะ\n"
"พิมพ์เงินจำนวนเป็นคำ (อักขระจีนพิเศษสำหรับตัวเลข)\n"
"ให้ถูกต้องเมื่อติดตั้งไลบรารี cn2an (เช่น pip3 ติดตั้ง cn2an)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city
msgid ""
"\n"
"Includes the following data for the Chinese localization\n"
"========================================================\n"
"\n"
"City Data/城市数据\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"รวมข้อมูลต่อไปนี้สำหรับการแปลภาษาจีน\n"
"========================================================\n"
"\n"
"City Data/城市数据\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi
msgid ""
"\n"
"Indian - E-invoicing\n"
"====================\n"
"To submit invoicing through API to the government.\n"
"We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
"Step 1: First you need to create an API username and password in the E-"
"invoice portal.\n"
"Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
"Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -"
"> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in "
"search bar)\n"
"Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a "
"multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first "
"company only.\n"
"For the creation of API username and password please ref this document: "
"<https://service.odoo.co.in/einvoice_create_api_user>\n"
msgstr ""
"\n"
"ประเทศอินเดีย - การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์\n"
"=====================\n"
"สำหรับการส่งใบแจ้งหนี้ผ่าน API ไปยังรัฐบาล\n"
"เราใช้ \"Tera Software Limited\" เป็น GSP\n"
"ขั้นตอนที่ 1: ขั้นแรก คุณต้องสร้างชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน API ในพอร์ทัล E-invoice\n"
"ขั้นตอนที่ 2: เปลี่ยนไปใช้บริษัทที่เกี่ยวข้องกับหมายเลข GST นั้น\n"
"ขั้นตอนที่ 3: ตั้งชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านนั้นใน Odoo (ไปที่: การออกใบแจ้งหนี้/บัญชี -> การกำหนดค่า -> "
"การตั้งค่า -> ใบแจ้งหนี้ลูกค้า หรือค้นหา \"E-invoice\" ในแถบค้นหา)\n"
"ขั้นตอนที่ 4: ทำซ้ำขั้นตอนที่ 1, 2, 3 สำหรับ GSTIN ทั้งหมดที่คุณมีใน Odoo "
"หากคุณมีบริษัทหลายแห่งที่มีหมายเลข GST เดียวกัน ให้ทำตามขั้นตอนที่ 1 สำหรับบริษัทแรกเท่านั้น\n"
"สำหรับการสร้างชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน API โปรดดูเอกสารนี้: <https://service.odoo.co.in/"
"einvoice_create_api_user>\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill
msgid ""
"\n"
"Indian - E-waybill\n"
"====================================\n"
"To submit E-waybill through API to the government.\n"
"We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
"\n"
"Step 1: First you need to create an API username and password in the E-"
"waybill portal.\n"
"Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
"Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -"
"> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-"
"waybill\" in search bar)\n"
"Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a "
"multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first "
"company only.\n"
msgstr ""
"\n"
"อินเดีย - ใบนำส่งสินค้าอิเล็กทรอนิกส์\n"
"====================================\n"
"เพื่อส่ง ใบนำส่งสินค้าอิเล็กทรอนิกส์ผ่าน API ไปยังรัฐบาล\n"
"เราใช้ \"Tera Software Limited\" เป็น GSP\n"
"\n"
"ขั้นตอนที่ 1: ก่อนอื่นคุณต้องสร้างชื่อผู้ใช้ API และรหัสผ่านในพอร์ทัล E-waybill\n"
"ขั้นตอนที่ 2: เปลี่ยนไปที่บริษัทที่เกี่ยวข้องกับหมายเลข GST นั้น\n"
"ขั้นตอนที่ 3: ตั้งค่าชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านนั้นใน Odoo (ไปที่: ใบแจ้งหนี้/ระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> "
"ตั้งค่า -> ใบกำกับสินค้าอิเล็กทรอนิกส์ของอินเดีย หรือค้นหา \"ใบกำกับสินค้าอิเล็กทรอนิกส์\" "
"ในแถบค้นหา)\n"
"ขั้นตอนที่ 4: ทำซ้ำขั้นตอนที่ 1,2,3 สำหรับ GSTIN ทั้งหมดที่คุณมีใน odoo "
"หากคุณมีบริษัทหลายรายการที่มีหมายเลข GST เดียวกันให้ดำเนินการขั้นตอนที่ 1 "
"สำหรับบริษัทแรกเท่านั้น\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_irn
msgid ""
"\n"
"Indian - E-waybill thru IRN\n"
"====================================\n"
"This module enables to generate E-waybill through IRN.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_gstr
msgid ""
"\n"
"Indian - GSTR with E-invoice\n"
"====================================\n"
"This bridge module allows to manage Indian GSTR with E-invoice module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
msgid ""
"\n"
"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Indian accounting chart and localization.\n"
"\n"
"Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of "
"Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of "
"Accounts - Schedule VI.\n"
"\n"
"Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all "
"Balance Sheet made after\n"
"31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of "
"format of Balance\n"
"Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By "
"Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"ระบบบัญชีของประเทศอินเดีย:ผังบัญชี\n"
"====================================\n"
"\n"
"การประยุกต์ใช้ระบบบัญชีสำหรับประเทศอินเดียและการจัดทำในประเทศ\n"
"\n"
"Odoo ช่วยให้เราสามารถจัดการระบบบัญชีของประเทศอินเดียได้โดยการให้รูปแบบสองรูปแบบของ "
"ผังบัญชี คือ ผังบัญชีของประเทศอินเดีย - มาตรฐาน และ ผังบัญชีของประเทศอินเดีย - กำหนดการ "
"VI\n"
"\n"
"หมายเหตุ: กำหนดการ VI ได้รับการแก้ไขโดย MCA และมีผลใช้กับงบดุลที่ทำขึ้นหลังจากวันที่ 31 "
"มีนาคม 2554 รูปแบบได้กำหนดใหม่โดยที่เอาตัวเลือกสองรูปแบบของ งบดุลออกไปแล้ว "
"ตอนนี้เราสามารถใช้รูปแบบแนวตั้งเท่านั้นที่ได้รับอนุญาต ซึ่งรองรับโดย Odoo\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_stock
msgid ""
"\n"
"Indian E-waybill for Stock\n"
"==========================\n"
"\n"
"This module enables users to create E-waybill from Inventory App without "
"generating an invoice\n"
msgstr ""
"\n"
"E-waybill ของประเทศอินเดียสำหรับสต็อก\n"
"==========================\n"
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้ผู้ใช้สามารถสร้างใบกำกับสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์จากแอปสินค้าคงคลังโดยไม่ต้องสร้างใบแจ้งหนี้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
"    -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
"    -All main contributions rules for India payslip.\n"
"    * New payslip report\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
"    * Employee PaySlip\n"
"    * Allowance / Deduction\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
"    * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
"    - Payroll Advice and Report\n"
"    - Yearly Salary by Employee Report\n"
msgstr ""
"\n"
"กฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศอินเดีย\n"
"============================\n"
"\n"
"    - การกำหนดค่าของ hr_payroll สำหรับการประยุกต์ใช้ ในประเทศอินเดีย\n"
"    - กฎการมีส่วนร่วมหลักทั้งหมดสำหรับสลิปเงินเดือนในประเทศอินเดีย\n"
"    * รายงานสลิปเงินเดือนใหม่\n"
"    * สัญญาการทำงานของพนักงาน\n"
"    * อนุญาตให้กำหนดค่าเงินเดือนพื้นฐาน / รวม / สุทธิ\n"
"    * สลิปเงินเดือนของพนักงาน\n"
"    * ค่าเบี้ยเลี้ยง / หักเงิน\n"
"    * ใช้งานร่วมกับการจัดการระบบการลา\n"
"    * ค่าเบี้ยเลี้ยงทางการแพทย์, ค่าเดินทาง, ค่าเลี้ยงดูเด็ก, ...\n"
"    - คำแนะนำและรายงานเงินเดือน\n"
"    - รายงานเงินเดือนประจำปีตามพนักงาน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indonesia Payroll Rules.\n"
msgstr ""
"\n"
"กฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศอินโดนีเซีย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat
msgid ""
"\n"
"Intrastat Reports\n"
"==================\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงาน Intrastat\n"
"==================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_intrastat
msgid ""
"\n"
"Intrastat for Denmark\n"
"=====================\n"
msgstr ""
"\n"
"อินทราสแตทสำหรับประเทศเดนมาร์ก\n"
"=====================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_avatax_stock
msgid ""
"\n"
"Inventory management for Avatax\n"
"=======================================\n"
"This module allows for line-level addresses when getting taxes from avatax.\n"
"\n"
"A current limitation is a single order line with more than one stock move (i."
"e. 10 units of \n"
"product A, 2 shipped from warehouse #1 and 8 from warehouse #2). In this "
"case the sale orders should be\n"
"split per delivery.\n"
msgstr ""
"\n"
"การจัดการสินค้าคงคลังสำหรับ Avatax\n"
"=======================================\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้สามารถระบุที่อยู่ของระดับรายการเมื่อรับภาษีจาก avatax\n"
"\n"
"ข้อจำกัดปัจจุบันคือมีเพียงหนึ่งรายการสั่งซื้อที่มีมากกว่าหนึ่งการเคลื่อนย้ายสินค้า (เช่น 10 "
"หน่วยของสินค้า A 2 จากคลังสินค้าหมายเลข 1 และ 8 จากคลังสินค้าหมายเลข 2) ในกรณีนี้ "
"คำสั่งซื้อขายควรถูกแยกตามการส่งมอบสินค้า\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
msgid ""
"\n"
"Invoicing & Payments\n"
"====================\n"
"The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep "
"track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides "
"an easy way to follow up on your vendors and customers.\n"
"\n"
"You could use this simplified accounting in case you work with an (external) "
"account to keep your books, and you still want to keep track of payments. "
"This module also offers you an easy method of registering payments, without "
"having to encode complete abstracts of account.\n"
msgstr ""
"\n"
"การออกใบแจ้งหนี้และการชำระเงิน\n"
"====================\n"
"ระบบออกใบแจ้งหนี้และการชำระเงินที่เป็นเอกลักษณ์และใช้งานง่ายบน Odoo "
"ช่วยให้คุณสามารถติดตามบัญชีของคุณได้อย่างง่ายดาย แม้ว่าคุณจะไม่ใช่นักบัญชี ระบบจะให้วิธีง่ายๆ "
"ในการติดตามผู้ขายและลูกค้าของคุณ\n"
"\n"
"คุณสามารถใช้การบัญชีแบบง่ายนี้ในกรณีที่คุณทำงานกับสำนักงานบัญชี (ภายนอก) เพื่อบันทึกบัญชีของคุณ "
"และคุณยังต้องการติดตามการชำระเงิน โมดูลนี้นำเสนอวิธีการลงทะเบียนการชำระเงินที่ง่ายดาย "
"โดยไม่ต้องเข้ารหัสบทคัดย่อบัญชีให้ครบถ้วน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Invoicing Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to important invoicing features such "
"as bank recon and payment follow-up.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"สิทธิ์ในการเข้าถึงใบแจ้งหนี้\n"
"=========================\n"
"สิทธิ์นี้ช่วยให้ผู้ใช้ผู้ดูแลระบบสามารถเข้าถึงฟีเจอร์การออกใบแจ้งหนี้ที่สำคัญ เช่น "
"การตรวจสอบบัญชีธนาคารและการติดตามการชำระเงิน\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist
msgid ""
"\n"
"It allows for comparing products from the wishlist\n"
msgstr ""
"\n"
"ช่วยให้สามารถเปรียบเทียบสินค้าจากรายการที่อยากได้\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"\n"
"It can be installed running: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Jordan Payroll and Tax Rules\n"
"========================================\n"
"\n"
"- Supports basic calculation\n"
"- Tax income brackets\n"
"- National contribution tax and social security\n"
msgstr ""
"\n"
"กฎเกณฑ์เงินเดือนและภาษีของประเทศจอร์แดน\n"
"===========================================\n"
"\n"
"- รองรับการคำนวณพื้นฐาน\n"
"- ฐานรายได้ภาษี\n"
"- ภาษีเงินสมทบแห่งชาติและประกันสังคม\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"Keeps track of all appointments related to applicants.\n"
msgstr ""
"\n"
"ติดตามการนัดหมายทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับผู้สมัคร\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Kenyan Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"กฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศเคนยา\n"
"=====================\n"
"\n"
"    * รายละเอียดของพนักงาน\n"
"    * สัญญาของพนักงาน\n"
"    * ค่าเบี้ยเลี้ยง/หักเงิน\n"
"    * อนุญาตให้กำหนดค่าเงินเดือนพื้นฐาน/รวม/สุทธิ\n"
"    * สลิปเงินเดือนของพนักงาน\n"
"    * ใช้งานร่วมกับการจัดการระบบการลา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs
msgid ""
"\n"
"Landed Costs Management\n"
"=======================\n"
"This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the "
"split of these costs among their stock moves in order to take them into "
"account in your stock valuation.\n"
msgstr ""
"\n"
"การจัดการปันส่วนต้นทุนสินค้า\n"
"=======================\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถเพิ่มต้นทุนเพิ่มเติมในการเลือกสินค้าได้อย่างง่ายดาย "
"และตัดสินใจแบ่งต้นทุนเหล่านี้ในการเคลื่อนย้ายสต็อก "
"เพื่อนำมาพิจารณาในการประเมินมูลค่าสต็อกของคุณ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv_reports
msgid ""
"\n"
"Latvia accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานการบัญชีของประเทศลัตเวีย\n"
"====================================================\n"
"- กำไรและขาดทุน\n"
"- งบดุล\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
msgid ""
"\n"
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Allows users to create custom dashboard.\n"
msgstr ""
"\n"
"อนุญาตให้ผู้ใช้สร้างแดชบอร์ดที่กำหนดเอง\n"
"========================================\n"
"\n"
"อนุญาตให้ผู้ใช้สร้างแดชบอร์ดที่กำหนดเอง\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Lithuanian Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"กฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศลิทัวเนีย\n"
"\n"
"    * รายละเอียดของพนักงาน\n"
"    * สัญญาของพนักงาน\n"
"    * สัญญาที่มีอ้างอิงจากหนังสือเดินทาง\n"
"    * ค่าเบี้ยเลี้ยง/หักเงิน\n"
"    * อนุญาตให้กำหนดค่าเงินเดือนพื้นฐาน/รวม/สุทธิ\n"
"    * สลิปเงินเดือนของพนักงาน\n"
"    * ใช้งานร่วมกับระบบการลา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft
msgid ""
"\n"
"Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of "
"accounting transactional data using the XML format.\n"
"The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the "
"Lithuanian Authorities.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
"level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
msgstr ""
"\n"
"SAF-T "
"ของประเทศลิทัวเนียเป็นรูปแบบไฟล์มาตรฐานสำหรับการส่งออกข้อมูลการทำธุรกรรมบัญชีประเภทต่าง ๆ "
"โดยใช้รูปแบบ XML\n"
"เวอร์ชัน XSD ที่ใช้คือ v2.01 (ตั้งแต่ปี 2019) "
"นี่เป็นเวอร์ชันล่าสุดที่ใช้โดยหน่วยงานของประเทศลิทัวเนีย\n"
"เวอร์ชันแรกของ SAF-T Financial "
"จำกัดไว้ที่ระดับสมุดบัญชีทั่วไปรวมถึงการทำธุรกรรมของลูกค้าและซัพพลายเออร์\n"
"ข้อมูลหลักที่จำเป็นก็ถูกนำเข้ามาด้วย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat
msgid ""
"\n"
"Live Chat Support\n"
"==========================\n"
"\n"
"Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will "
"communicate\n"
"with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n"
"chat operators.\n"
"Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"รองรับไลฟ์แชท\n"
"==========================\n"
"\n"
"อนุญาตให้วางวิดเจ็ตการสื่อสารทันทีบนหน้าเว็บใดก็ได้ซึ่งจะสื่อสารกับเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบันและส่งคำขอของผู้เยี่ยมชมให้กับผู้ดำเนินการไลฟ์แชทหลายคน\n"
"ช่วยเหลือลูกค้าของคุณด้วยการสนทนานี้และวิเคราะห์คำติชมของพวกเขา\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_loans
msgid ""
"\n"
"Loans management\n"
"=================\n"
"Keeps track of loans, and creates corresponding journal entries.\n"
msgstr ""
"\n"
"การจัดการสินเชื่อ\n"
"==================\n"
"ติดตามสินเชื่อและสร้างรายการสมุดรายวันที่เกี่ยวข้อง\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Luxembourg Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"กฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศลักเซมเบิร์ก\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * รายละเอียดของพนักงาน\n"
"    * สัญญาของพนักงาน\n"
"    * สัญญาที่มีอ้างอิงจากหนังสือเดินทาง\n"
"    * ค่าเบี้ยเลี้ยง/หักเงิน\n"
"    * อนุญาตให้กำหนดค่าเงินเดือนพื้นฐาน/รวม/สุทธิ\n"
"    * สลิปเงินเดือนของพนักงาน\n"
"    * ใช้งานร่วมกับระบบการลา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_mobile
msgid ""
"\n"
"Mail Mobile\n"
"===========\n"
"This module modifies the mail addon to provide:\n"
"\n"
"* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter "
"messages and channel.\n"
"* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูล Mail Mobile\n"
"===========\n"
"โมดูลนี้จะแก้ไข addon เพื่อให้มีการให้การแจ้งเตือนผ่านอุปกรณ์ที่ลงทะเบียนสำหรับข้อความโดยตรง "
"ข้อความ chatter และช่องสื่อสาร\n"
"และเมื่อคุณคลิกที่ URL Odoo จะเปิดใช้งานแอปพลิเคชันมือถือ Android/iOS\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance
msgid ""
"\n"
"Maintenance in MRP\n"
"==================\n"
"* Preventive vs corrective maintenance\n"
"* Define different stages for your maintenance requests\n"
"* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n"
"* Equipment related to workcenters\n"
"* MTBF, MTTR, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"การซ่อมบำรุงใน MRP\n"
"==================\n"
"* การซ่อมบำรุงแบบป้องกัน vs การซ่อมบำรุงแบบแก้ไข\n"
"* กำหนดขั้นตอนต่างๆ สำหรับคำขอการซ่อมบำรุงของคุณ\n"
"* วางแผนคำขอการซ่อมบำรุง (รวมถึงการซ่อมบำรุงแบบป้องกันที่เกิดซ้ำ)\n"
"* อุปกรณ์ที่เกี่ยวข้องกับศูนย์งาน\n"
"* MTBF, MTTR, ...\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Malaysian Payroll and Tax Rules\n"
"===============================\n"
"- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and "
"unemployment\n"
"- Income tax calculations\n"
"- Stamp tax deductions\n"
msgstr ""
"\n"
"กฎเกณฑ์เงินเดือนและภาษีของประเทศมาเลเซีย\n"
"=================================\n"
"- การคำนวณเบี้ยประกันสังคม/ประกันสังคมสำหรับการจ้างงานและการว่างงาน\n"
"- การคำนวณภาษีเงินได้\n"
"- การหักภาษีแสตมป์\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_reports
msgid ""
"\n"
"Malta accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานการบัญชีประเทศมอลตา\n"
"====================================================\n"
"- กำไรและขาดทุน\n"
"- งบดุล\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt
msgid ""
"\n"
"Malta basic package that contains the chart of accounts, the taxes, tax "
"reports, etc.\n"
msgstr ""
"\n"
"แพ็คเกจพื้นฐานของประเทศมอลตาที่ประกอบด้วยผังบัญชี ภาษี รายงานภาษี ฯลฯ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match
msgid ""
"\n"
"Manage 3-way matching on vendor bills\n"
"=====================================\n"
"\n"
"In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills before\n"
"receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the "
"goods\n"
"have been delivered.\n"
"\n"
"The solution to this situation is to create the vendor bill when you get it\n"
"(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n"
"quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n"
"\n"
"This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each "
"vendor\n"
"bill whether it can be paid or not.\n"
"\n"
"Each vendor bill receives one of the following three states:\n"
"\n"
"    - Yes (The bill can be paid)\n"
"    - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n"
"    - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n"
msgstr ""
"\n"
"จัดการการจับคู่ 3 ทางในใบแจ้งหนี้ของผู้ขาย\n"
"=====================================\n"
"\n"
"ในอุตสาหกรรมการผลิต บุคคลทั่วไปมักได้รับใบแจ้งหนี้จากผู้ขายก่อนที่จะได้รับสินค้าที่สั่งซื้อ "
"แต่พวกเขาไม่ต้องการจ่ายเงินใบแจ้งหนี้จนกว่าสินค้าจะถูกส่งมอบ\n"
"\n"
"วิธีการแก้ไขสถานการณ์นี้คือการสร้างใบแจ้งหนี้ของผู้ขายเมื่อคุณได้รับสินค้าแล้ว "
"(โดยอิงตามปริมาณที่สั่งซื้อ) แต่จ่ายเงินใบแจ้งหนี้เมื่อปริมาณที่ได้รับ (บน PO lines) "
"ตรงกับใบแจ้งหนี้ของผู้ขายที่บันทึกไว้\n"
"\n"
"โมดูลนี้นำเสนอกลไก \"เปิดให้จ่าย\" ซึ่งระบุว่าใบแจ้งหนี้ของแต่ละผู้ขายสามารถจ่ายเงินได้หรือไม่\n"
"\n"
"ใบแจ้งหนี้ของแต่ละผู้ขายจะได้รับหนึ่งในสามสถานะต่อไปนี้:\n"
"\n"
"    - ใช่ (สามารถจ่ายเงินใบแจ้งหนี้ได้)\n"
"    - ไม่ (ไม่สามารถจ่ายเงินใบแจ้งหนี้ได้ เนื่องจากยังไม่มีการส่งมอบสินค้า)\n"
"    - ข้อยกเว้น (ปริมาณที่ได้รับและที่ออกใบแจ้งหนี้แตกต่างกัน)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_stock
msgid ""
"\n"
"Manage Product returns from helpdesk tickets\n"
msgstr ""
"\n"
"จัดการการคืนสินค้าจากทิกเก็ต Helpdesk\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid ""
"\n"
"Manage Time Off in Payslips\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to integrate time off in payslips.\n"
msgstr ""
"\n"
"จัดการการลาในสลิปเงินเดือน\n"
"============================\n"
"\n"
"แอปพลิเคชั่นนี้ให้คุณรวมการลาไว้ในสลิปเงินเดือน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping
msgid ""
"\n"
"Manage drop shipping orders\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module adds a pre-configured Drop Shipping operation type\n"
"as well as a procurement route that allow configuring Drop\n"
"Shipping products and orders.\n"
"\n"
"When drop shipping is used the goods are directly transferred\n"
"from vendors to customers (direct delivery) without\n"
"going through the retailer's warehouse. In this case no\n"
"internal transfer document is needed.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"จัดการคำสั่งซื้อดรอปชิปโดยตรง\n"
"\n"
"โมดูลนี้เพิ่มประเภทการดำเนินการดรอปชิปที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้า\n"
"รวมถึงเส้นทางการจัดซื้อที่อนุญาตให้กำหนดค่าสินค้าและคำสั่งซื้อดรอปชิป\n"
"\n"
"เมื่อใช้การส่งสินค้าโดยตรง สินค้าจะถูกโอนโดยตรง\n"
"จากผู้ขายไปยังลูกค้า (การส่งสินค้าโดยตรง) โดยไม่ผ่าน\n"
"คลังสินค้าของผู้ค้าปลีก ในกรณีนี้ไม่จำเป็นต้องมีเอกสารการโอนภายใน\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Manage expenses by Employees\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your employees' daily expenses. It "
"gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to "
"complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an "
"invoice for the employee.\n"
"Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it "
"automatically in the accounting after validation by managers.\n"
"\n"
"\n"
"The whole flow is implemented as:\n"
"---------------------------------\n"
"* Draft expense\n"
"* Submitted by the employee to his manager\n"
"* Approved by his manager\n"
"* Validation by the accountant and accounting entries creation\n"
"\n"
"This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice "
"on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your "
"customers' expenses if your work by project.\n"
msgstr ""
"\n"
"จัดการค่าใช้จ่ายโดยพนักงาน\n"
"============================\n"
"\n"
"แอปพลิเคชันนี้ช่วยให้คุณสามารถจัดการค่าใช้จ่ายประจำวันของพนักงานของคุณได้ "
"ซึ่งจะช่วยให้คุณเข้าถึงบันทึกค่าธรรมเนียมของพนักงานของคุณและให้คุณสิทธิ์ในการกรอกข้อมูลและตรวจสอบหรือปฏิเสธบันทึก "
"หลังจากการตรวจสอบเสร็จสิ้น แอปจะสร้างใบแจ้งหนี้สำหรับพนักงาน\n"
"พนักงานสามารถป้อนข้อมูลค่าใช้จ่ายของตนเองได้และกระบวนการตรวจสอบจะนำเข้าสู่บัญชีโดยอัตโนมัติหลังจากการตรวจสอบโดยผู้จัดการ\n"
"\n"
"\n"
"กระบวนการทั้งหมดถูกนำมาใช้ในรูปแบบดังต่อไปนี้:\n"
"---------------------------------\n"
"* การร่างค่าใช้จ่าย\n"
"* พนักงานส่งถึงผู้จัดการของเขา\n"
"* ได้รับการอนุมัติจากผู้จัดการของเขา\n"
"* การตรวจสอบโดยนักบัญชีและการสร้างรายการบัญชี\n"
"\n"
"โมดูลนี้ยังใช้บัญชีวิเคราะห์และเข้ากันได้กับโมดูลใบแจ้งหนี้ในระบบบันทึกเวลา "
"เพื่อให้คุณสามารถสร้างใบแจ้งหนี้ค่าใช้จ่ายของลูกค้าโดยอัตโนมัติหากคุณทำงานตามโปรเจ็กต์\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your sales goals in an effective and "
"efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
"\n"
"It handles the full sales workflow:\n"
"\n"
"* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
"\n"
"Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the "
"following preferences:\n"
"\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"\n"
"With this module you can personnalize the sales order and invoice report "
"with\n"
"categories, subtotals or page-breaks.\n"
"\n"
"The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
"------------------------------------------------\n"
"* My Quotations\n"
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
msgstr ""
"\n"
"จัดการใบเสนอราคาและคำสั่งขาย\n"
"==================================\n"
"\n"
"แอปพลิเคชันนี้ช่วยให้คุณสามารถจัดการเป้าหมายการขายของคุณได้อย่างมีประสิทธิภาพและมีประสิทธิผลโดยการติดตามคำสั่งซื้อและประวัติการขายทั้งหมด\n"
"\n"
"แอปจัดการกระบวนการขายทั้งหมด:\n"
"\n"
"* **ใบเสนอราคา** -> **คำสั่งซื้อ** -> **ใบแจ้งหนี้**\n"
"\n"
"การตั้งค่า (เฉพาะเมื่อติดตั้งการจัดการคลังสินค้า)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"หากคุณได้ติดตั้งการจัดการคลังสินค้าคุณสามารถจัดการกับการตั้งค่าต่อไปนี้ได้:\n"
"\n"
"* การจัดส่ง: เลือกการจัดส่งทั้งหมดในครั้งเดียวหรือการจัดส่งบางส่วน\n"
"* การออกใบแจ้งหนี้: เลือกวิธีการชำระเงินใบแจ้งหนี้\n"
"* Incoterms: เงื่อนไขการค้าระหว่างประเทศ\n"
"\n"
"\n"
"ด้วยโมดูลนี้คุณสามารถปรับแต่งรายงานคำสั่งซื้อและใบแจ้งหนี้ด้วย\n"
"หมวดหมู่ ยอดรวมหรือการแบ่งหน้า\n"
"\n"
"แดชบอร์ดสำหรับผู้จัดการขายจะประกอบด้วย\n"
"------------------------------------------------\n"
"* ใบเสนอราคาของฉัน\n"
"* ยอดขายรายเดือน (กราฟ)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This module makes the link between the sales and warehouses management "
"applications.\n"
"\n"
"Preferences\n"
"-----------\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"จัดการใบเสนอราคาขายและคำสั่งซื้อ\n"
"==================================\n"
"\n"
"โมดูลนี้สร้างการเชื่อมโยงระหว่างแอปพลิเคชันการขายและคลังสินค้า\n"
"\n"
"การตั้งค่า\n"
"-----------\n"
"* การจัดส่ง: เลือกการส่งสินค้าทั้งหมดในครั้งเดียวหรือการส่งสินค้าบางส่วน\n"
"* การออกใบแจ้งหนี้: เลือกวิธีการชำระเงินใบแจ้งหนี้\n"
"* Incoterms: เงื่อนไขการค้าระหว่างประเทศ\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale
msgid ""
"\n"
"Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n"
msgstr ""
"\n"
"จัดการหลังการขายผลิตภัณฑ์จากทิกเก็ต Helpdesk\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"Manage the inventory of your Kit products and display their availability "
"status in your eCommerce store.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage the inventory of your products and display their availability status "
"in your eCommerce store.\n"
"In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep "
"selling.\n"
"A default behavior can be selected in the Website settings.\n"
"Then it can be made specific at the product level.\n"
msgstr ""
"\n"
"จัดการสินค้าในคลังสินค้าของคุณและแสดงสถานะความพร้อมจำหน่ายของสินค้าในร้านค้าออนไลน์ของคุณ\n"
"ในกรณีที่สินค้าขาดสต็อก คุณสามารถเลือกที่จะบล็อกการขายต่อหรือเลือกที่จะขายต่อได้\n"
"สามารถเลือกพฤติกรรมเริ่มต้นได้ในการตั้งค่าเว็บไซต์\n"
"จากนั้นสามารถกำหนดเฉพาะสำหรับสินค้าในระดับสินค้าได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Manage time off requests and allocations\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application controls the time off schedule of your company. It allows "
"employees to request time off. Then, managers can review requests for time "
"off and approve or reject them. This way you can control the overall time "
"off planning for the company or department.\n"
"\n"
"You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) and "
"allocate time off to an employee or department quickly using time off "
"allocation. An employee can also make a request for more days off by making "
"a new time off allocation. It will increase the total of available days for "
"that time off type (if the request is accepted).\n"
"\n"
"You can keep track of time off in different ways by following reports:\n"
"\n"
"* Time Off Summary\n"
"* Time Off by Department\n"
"* Time Off Analysis\n"
"\n"
"A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is "
"also possible in order to automatically create a meeting when a time off "
"request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n"
msgstr ""
"\n"
"จัดการคำขอการลาและการจัดสรร\n"
"=====================================\n"
"\n"
"แอปพลิเคชันนี้ควบคุมตารางการลาของบริษัทของคุณ ซึ่งจะช่วยให้พนักงานสามารถส่งคำขอลางานได้ "
"จากนั้น ผู้จัดการสามารถตรวจสอบคำขอและอนุมัติหรือปฏิเสธได้ "
"และด้วยวิธีนี้คุณสามารถควบคุมการวางแผนการลาโดยรวมไว้กับบริษัทหรือแผนกก็ได้\n"
"\n"
"คุณสามารถกำหนดค่าการลาหลายประเภท (เช่น ลาป่วย, วันที่จ่ายค่าจ้าง, ...) "
"และจัดสรรเวลาการลาให้กับพนักงานหรือแผนกได้อย่างรวดเร็วโดยใช้การจัดสรรเวลาการลา "
"พนักงานยังสามารถขอวันลาเพิ่มเติมได้โดยการทำการจัดสรรเวลาการลาใหม่ "
"ซึ่งนั่นจะเพิ่มจำนวนวันที่ใช้ได้ทั้งหมดสำหรับประเภทการลานั้น (หากคำขอได้รับการอนุมัติ)\n"
"\n"
"คุณสามารถติดตามการลาได้ในรูปแบบต่างๆ โดยการติดตามรายงานต่อไปนี้:\n"
"\n"
"* สรุปการลา\n"
"* การลาตามแผนก\n"
"* การวิเคราะห์การลา\n"
"\n"
"การซิงโครไนซ์กับตารางการประชุมภายใน (การประชุมของโมดูล CRM) "
"ยังเป็นไปได้เพื่อสร้างการประชุมโดยอัตโนมัติเมื่อคำขอการลาได้รับการอนุมัติโดยการตั้งค่าประเภทการประชุมในการลา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group
msgid ""
"\n"
"Manage your mailing lists from Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"จัดการรายชื่ออีเมลของคุณจาก Odoo\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides
msgid ""
"\n"
"Mass mail course members\n"
"========================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course "
"members.\n"
msgstr ""
"\n"
"ส่งอีเมลกลุ่มให้สมาชิกของหลักสูตร\n"
"========================\n"
"\n"
"โมดูลที่เชื่อมโยงการเพิ่มข้อกำหนด UX เพื่อความสะดวกในการส่งอีเมลกลุ่มให้สมาชิกของหลักสูตร\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event
msgid ""
"\n"
"Mass mail event attendees\n"
"=========================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event "
"attendees.\n"
msgstr ""
"\n"
"ส่งอีเมลกลุ่มให้ผู้เข้าร่วมกิจกรรม\n"
"=========================\n"
"\n"
"โมดูลที่เชื่อมโยงการเพิ่มข้อกำหนด UX เพื่อความสะดวกในการส่งอีเมลกลุ่มให้ผู้เข้าร่วมงานกิจกรรม\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track
msgid ""
"\n"
"Mass mail event track speakers\n"
"==============================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track "
"speakers.\n"
msgstr ""
"\n"
"ส่งอีเมลกลุ่มให้ผู้บรรยายตามงานกิจกรรม\n"
"==============================\n"
"\n"
"โมดูลที่เชื่อมโยงการเพิ่มข้อกำหนด UX "
"เพื่อความสะดวกในการส่งอีเมลกลุ่มให้ผู้บรรยายตามงานกิจกรรม\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps
msgid ""
"\n"
"Master Production Schedule\n"
"==========================\n"
"\n"
"Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n"
"manufacturing orders that will only be created later.  Or for production "
"orders\n"
"where you will only have the sales orders later.  The solution is to "
"predict\n"
"your sale forecasts and based on that you will already create some "
"production\n"
"orders or purchase orders.\n"
"\n"
"You need to choose the products you want to add to the report.  You can "
"choose\n"
"the period for the report: day, week, month, ...  It is also possible to "
"define\n"
"safety stock, minimum to supply and to manually override the amount you "
"will\n"
"procure.\n"
msgstr ""
"\n"
"ตารางการผลิตหลัก\n"
"===========================\n"
"\n"
"บางครั้งคุณจำเป็นต้องสร้างใบสั่งซื้อสำหรับส่วนประกอบของ\n"
"ใบสั่งผลิตที่จะสร้างขึ้นในภายหลัง หรือสำหรับใบสั่งผลิต\n"
"ที่คุณจะมีใบสั่งขายในภายหลัง วิธีแก้ปัญหาคือการคาดการณ์\n"
"ยอดขายของคุณ จากนั้นคุณจะสร้างใบสั่งผลิตหรือใบสั่งซื้อ\n"
"บางส่วนไว้แล้ว\n"
"คุณต้องเลือกผลิตภัณฑ์ที่คุณต้องการเพิ่มลงในรายงาน คุณสามารถเลือก\n"
"ช่วงเวลาสำหรับรายงาน: วัน สัปดาห์ เดือน ... นอกจากนี้ยังสามารถกำหนด\n"
"สต็อกสำรอง, ปริมาณขั้นต่ำที่ต้องจัดหา และกำหนดปริมาณที่คุณจะ\n"
"จัดหาด้วยตนเองได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Mexican Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"กฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศเม็กซิโก\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * รายละเอียดของพนักงาน\n"
"    * สัญญาของพนักงาน\n"
"    * สัญญาที่มีอ้างอิงจากหนังสือเดินทาง\n"
"    * ค่าเบี้ยเลี้ยง/หักเงิน\n"
"    * อนุญาตให้กำหนดค่าเงินเดือนพื้นฐาน/รวม/สุทธิ\n"
"    * สลิปเงินเดือนของพนักงาน\n"
"    * ใช้งานร่วมกับระบบการลา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
msgid ""
"\n"
"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n"
"accounting feature of Odoo.\n"
"\n"
"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n"
"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
"\n"
"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
"\n"
"With this module you will have:\n"
"\n"
" - Minimal chart of account tested in production environments.\n"
" - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
"\n"
".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
msgstr ""
"\n"
"การกำหนดค่าบัญชีขั้นต่ำสำหรับประเทศเม็กซิโก\n"
"============================================\n"
"\n"
"แผนผังบัญชีนี้เป็นข้อเสนอขั้นต่ำเพื่อให้สามารถใช้ฟีเจอร์ระบบบัญชีของ Odoo ได้\n"
"\n"
"สิ่งนี้ไม่ได้แสดงเสมือนว่าเป็นการกำหนดค่าทั้งหมดสำหรับ MX "
"มันเป็นเพียงข้อมูลขั้นต่ำที่จำเป็นสำหรับการเริ่มต้นจาก 0 ของการใช้งานในประเทศเม็กซิโก\n"
"\n"
"โมดูลและเนื้อหาจะถูกอัปเดตอย่างสม่ำเสมอโดยทีม openerp-mexico\n"
"\n"
"โมดูลนี้คุณจะได้รับ:\n"
"\n"
" - แผนผังบัญชีขั้นต่ำที่ผ่านการทดสอบในสภาพแวดล้อมการผลิต\n"
" - แผนผังภาษีขั้นต่ำเพื่อปฏิบัติตามข้อกำหนดของ SAT_\n"
"\n"
".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2024
msgid ""
"\n"
"Modelo 303: Extra fields regarding Rectificación\n"
msgstr ""
"\n"
"รุ่น 303: ช่องเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Rectificación\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
msgid ""
"\n"
"Module for Monster integration with skills.\n"
"===========================================\n"
"This module allows to automatically adds the skills from the job offers\n"
"to the Monster job posts.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลสำหรับการผสานรวม Monster เข้ากับทักษะ\n"
"===========================================\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถเพิ่มทักษะจากข้อเสนองานลงในโพสต์งาน\n"
"ของ Monster ได้โดยอัตโนมัติ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
msgid ""
"\n"
"Module for Monster integration with website.\n"
"=========================================================================\n"
"This module allows to adapt the monster job board integrations with online\n"
"recruitment by providing the possibility to redirect the job offers on your\n"
"website from Monster job post.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลสำหรับการผสานรวม Monster เข้ากับเว็บไซต์\n"
"==============================================================================\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณปรับแต่งการผสานรวม Monster Job Board เข้ากับการรับสมัครออนไลน์ได้\n"
"โดยให้ความเป็นไปได้ในการเปลี่ยนเส้นทางข้อเสนองานบนเว็บไซต์ของคุณจากโพสต์งานของ Monster\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_enterprise
msgid ""
"\n"
"Module for defining analytic accounting object.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n"
"totally independently. So, you can enter various different analytic "
"operations\n"
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลสำหรับกำหนดเป้าหมายของบัญชีวิเคราะห์\n"
"===============================================\n"
"\n"
"ใน Odoo บัญชีการวิเคราะห์จะเชื่อมโยงกับบัญชีทั่วไป แต่จะถูกจัดการโดยอิสระอย่างสมบูรณ์ "
"ดังนั้นคุณจึงสามารถเข้าสู่การดำเนินการวิเคราะห์ต่างๆ ที่ไม่มีการจับคู่กันในบัญชีการเงินทั่วไปได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports_ledger
msgid ""
"\n"
"Module for ledger reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_monster
msgid ""
"\n"
"Module for monster integration\n"
"==============================\n"
"This module provides a base for the integration of recruitment with the "
"external\n"
"api from Monster.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลสำหรับการรวมกับ Monster\n"
"===============================\n"
"โมดูลนี้จัดเตรียมฐานสำหรับการรวมการสรรหาบุคลากรกับ API ภายนอกจาก Monster\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
msgid ""
"\n"
"Module for resource management.\n"
"===============================\n"
"\n"
"A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task "
"or a\n"
"work center on manufacturing orders). This module manages a resource "
"calendar\n"
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลสำหรับการจัดการทรัพยากร\n"
"===============================\n"
"\n"
"ทรัพยากรเป็นตัวแทนของสิ่งที่สามารถจัดกำหนดการได้ (นักพัฒนาในงานหรือศูนย์งานในใบสั่งผลิต) "
"โมดูลนี้จะจัดการปฏิทินทรัพยากรที่เกี่ยวข้องกับทุกทรัพยากร "
"นอกจากนี้ยังสามารถจัดการการหยุดใช้งานของทรัพยากรทุกรายการได้อีกด้วย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_export
msgid ""
"\n"
"Module for the export of accounting data to SIE 4 standard files.\n"
"Official website: https://sie.se/\n"
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting "
"history.\n"
"\n"
"FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting "
"reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n"
"This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from "
"these files.\n"
"\n"
"Only the CSV format of FEC is implemented.\n"
"'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n"
"Several delimiters are allowed: ';' or '|' or ',' or '\t'.\n"
"\n"
"Official Technical Specification (fr)\n"
"https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n"
"\n"
"FEC Testing tool from the tax authorities\n"
"https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลสำหรับการนำเข้าไฟล์มาตรฐาน FEC ที่เป็นประโยชน์สำหรับการนำเข้าประวัติของบัญชี\n"
"\n"
"ไฟล์ FEC (fichier des écritures comptables) "
"เป็นรายงานบัญชีมาตรฐานที่ธุรกิจในประเทศฝรั่งเศสต้องส่งให้กับเจ้าหน้าที่ภาษี\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้สามารถนำเข้าบัญชี สมุดรายวัน พาร์ทเนอร์ และการย้ายจากไฟล์เหล่านี้ได้\n"
"\n"
"มีการใช้เฉพาะรูปแบบ CSV ของ FEC เท่านั้น\n"
"'utf-8', 'utf-8-sig' และ 'iso8859_15' เป็นการเข้ารหัสที่อนุญาตเท่านั้น\n"
"อนุญาตให้ใช้ตัวคั่นหลายตัว: ';' หรือ '|' หรือ ',' หรือ '\t'.\n"
"\n"
"ข้อมูลเทคนิคอย่างเป็นทางการ (fr)\n"
"https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n"
"\n"
"เครื่องมือทดสอบ FEC จากเจ้าหน้าที่ภาษี\n"
"https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files for Denmark, useful for importing "
"accounting history.\n"
"Adds specificities for the Danish SAF-T\n"
"\n"
"Official Technical Specification\n"
"https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-"
"description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลสำหรับการนำเข้าไฟล์ SAF-T สำหรับประเทศเดนมาร์ก "
"มีประโยชน์สำหรับการนำเข้าประวัติของบัญชี\n"
"เพิ่มข้อมูลเฉพาะสำหรับ SAF-T ของประเทศเดนมาร์ก\n"
"\n"
"ข้อกำหนดทางเทคนิคอย่างเป็นทางการ\n"
"https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-"
"description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files for Lithuania, useful for importing "
"accounting history.\n"
"Adds specificities for the Lithuanian SAF-T\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลสำหรับการนำเข้าไฟล์ SAF-T สำหรับประเทศลิทัวเนีย "
"มีประโยชน์สำหรับการนำเข้าประวัติของบัญชี\n"
"เพิ่มข้อมูลเฉพาะสำหรับ SAF-T ของประเทศลิทัวเนีย\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files for Romania, useful for importing "
"accounting history.\n"
"Adds specificities for the Romanian SAF-T\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลสำหรับการนำเข้าไฟล์ SAF-T สำหรับประเทศโรมาเนีย "
"มีประโยชน์สำหรับการนำเข้าประวัติของบัญชี\n"
"เพิ่มข้อมูลเฉพาะสำหรับ SAF-T ของประเทศโรมาเนีย\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files, useful for importing accounting "
"history.\n"
"\n"
"SAF-T files are the standard accounting reports that businesses in some "
"countries have to submit to the tax authorities.\n"
"This module allows the import of accounts, journals, partners, taxes and "
"moves from these files.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลสำหรับการนำเข้าไฟล์ SAF-T ซึ่งมีประโยชน์สำหรับการนำเข้าประวัติของบัญชี\n"
"\n"
"ไฟล์ SAF-T เป็นรายงานทางบัญชีมาตรฐานที่ธุรกิจในบางประเทศต้องส่งไปยังหน่วยงานด้านภาษี\n"
"โมดูลนี้อนุญาตให้นำเข้าบัญชี สมุดรายวัน พาร์ทเนอร์ ภาษี และการเคลื่อนไหวจากไฟล์เหล่านี้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SIE 4 standard files.\n"
"Official website: https://sie.se/\n"
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SIE 5 standard files.\n"
"\n"
"The current scope of the module will allow the initialization of the "
"accounting by importing account balances,\n"
"partners (Customers & Suppliers), and journal entries (journal data must be "
"present in the file).\n"
"\n"
"It doesn't import analytics, assets, and \"accounts linkage\" data.\n"
"\n"
"Official website: https://sie.se/\n"
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลสำหรับการนำเข้าไฟล์มาตรฐาน SIE 5\n"
"\n"
"การใช้งานปัจจุบันของโมดูลจะอนุญาตให้เริ่มต้นบัญชีโดยการนำเข้ายอดเงินในบัญชี \n"
"พาร์ทเนอร์ (ลูกค้าและซัพพลายเออร์) และรายการบัญชี (ข้อมูลบัญชีจะต้องอยู่ในไฟล์)\n"
"\n"
"โมดูลจะไม่นำเข้าข้อมูลการวิเคราะห์ ทรัพย์สิน และ \"การเชื่อมโยงบัญชี\"\n"
"\n"
"เว็บไซต์อย่างเป็นทางการ: https://sie.se/\n"
"XSD และเอกสาร: https://sie.se/format/\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail
msgid ""
"\n"
"Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลที่เก็บการปรับปรุงอีเมลสำหรับเว็บไซต์จะเก็บวิดเจ็ตที่ติดตามไว้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance
msgid ""
"\n"
"Module linking the attendance module to the timesheet app.\n"
msgstr ""
"\n"
"การเชื่อมโยงโมดูลการเข้างานกับแอประบบบันทึกเวลา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
msgid ""
"\n"
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
"    Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n"
"\n"
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
"simply clicking on the menu:\n"
"------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    Payment Follow-Up / Send Email and letters\n"
"\n"
"It will generate a PDF / send emails / set activities according to the "
"different levels\n"
"of recall defined. You can define different policies for different "
"companies.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลเพื่อสร้างจดหมายอัตโนมัติสำหรับใบแจ้งหนี้ที่ยังไม่ได้รับการชำระเงินพร้อมกับการเรียกคืนหลายระดับ\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"คุณสามารถกำหนดระดับการเรียกคืนหลายระดับของคุณได้ผ่านเมนู:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
"    การกำหนดค่า / การติดตามผล / ระดับการติดตามผล\n"
"\n"
"เมื่อกำหนดแล้ว คุณสามารถพิมพ์การเรียกคืนอัตโนมัติทุกวันโดยการคลิกที่เมนู:\n"
"------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    ติดตามผลการชำระเงิน / ส่งอีเมลและจดหมาย\n"
"\n"
"โมดูลจะสร้าง PDF / ส่งอีเมล / ตั้งกิจกรรมตามระดับการเรียกคืนที่กำหนดไว้ "
"คุณสามารถกำหนดนโยบายที่แตกต่างกันสำหรับบริษัทที่แตกต่างกันได้\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt
msgid ""
"\n"
"Module to import CAMT bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommended "
"Cash Management format (CAMT.053).\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลสำหรับนำเข้ารายการเดินบัญชีธนาคาร CAMT\n"
"======================================\n"
"\n"
"ปรับปรุงฟีเจอร์การนำเข้ารายการธนาคาร เพื่อรองรับรูปแบบการจัดการเงินสดที่แนะนำโดย SEPA "
"(CAMT.053)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
msgid ""
"\n"
"Module to import CODA bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
"    * CODA v1 support.\n"
"    * CODA v2.2 support.\n"
"    * Foreign Currency support.\n"
"    * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
"    * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n"
"      Communications.\n"
"    * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
"parameters.\n"
"    * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
"    * Support for multiple statements from different bank accounts in a "
"single\n"
"      CODA file.\n"
"    * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
"in\n"
"      the CODA Bank Account configuration records).\n"
"    * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
"EN,\n"
"      NL, FR.\n"
"\n"
"The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
"format in\n"
"CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset "
"of\n"
"the CODA information (only those transaction lines that are required for "
"the\n"
"creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n"
"'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the "
"original\n"
"CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by "
"accounting\n"
"business processes.\n"
"\n"
"CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank "
"Statements.\n"
"\n"
"A removal of one object in the CODA processing results in the removal of "
"the\n"
"associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n"
"Statements will also remove those associated statements.\n"
"\n"
"Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can "
"also\n"
"re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information "
"that\n"
"was missing to allow automatic reconciliation.\n"
"\n"
"Remark on CODA V1 support:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"In some cases a transaction code, transaction category or structured\n"
"communication code has been given a new or clearer description in CODA V2."
"The\n"
"description provided by the CODA configuration tables is based upon the "
"CODA\n"
"V2.2 specifications.\n"
"If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
"configuration menu.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลสำหรับนำเข้ารายการธนาคาร CODA\n"
"======================================\n"
"\n"
"รองรับไฟล์ CODA รูปแบบ V2 จากบัญชีธนาคารในเบลเยียม\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
"    * รองรับ CODA v1\n"
"    * รองรับ CODA v2.2\n"
"    * รองรับสกุลเงินต่างประเทศ\n"
"    * รองรับทุกประเภทของระเบียนข้อมูล (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9)\n"
"    * วิเคราะห์และบันทึกรหัสธุรกรรมและรูปแบบการสื่อสารที่มีโครงสร้าง\n"
"    * กำหนดรายการบัญชีการเงินอัตโนมัติผ่านพารามิเตอร์การกำหนดค่า CODA\n"
"    * รองรับหลายสมุดรายวันต่อหมายเลขบัญชีธนาคาร\n"
"    * รองรับรายการจากบัญชีธนาคารที่แตกต่างกันในไฟล์ CODA เดียว\n"
"    * รองรับบัญชีธนาคาร CODA ที่ใช้สำหรับการวิเคราะห์เท่านั้น (กำหนดเป็นประเภท 'info' "
"ในระเบียนการกำหนดค่าบัญชีธนาคาร CODA)\n"
"    * วิเคราะห์ CODA ในหลายภาษา มีการให้ข้อมูลการวิเคราะห์สำหรับ EN, NL, FR\n"
"\n"
"ไฟล์ CODA "
"ที่สามารถอ่านได้โดยเครื่องจักรจะถูกวิเคราะห์และเก็บไว้ในรูปแบบที่สามารถอ่านได้ของรายการธนาคาร "
"CODA นอกจากนี้ยังสร้างรายการธนาคารที่มีข้อมูลย่อยของ CODA เท่านั้น "
"(เฉพาะบรรทัดรายการธุรกรรมที่จำเป็นสำหรับการสร้างบัญชีการเงิน) รายการธนาคาร CODA "
"เป็นวัตถุที่ 'อ่านได้อย่างเดียว' ซึ่งยังคงเป็นการแสดงผลที่เชื่อถือได้ของไฟล์ CODA "
"ต้นฉบับในขณะที่รายการธนาคารจะถูกแก้ไขตามกระบวนการธุรกิจบัญชีที่จำเป็น\n"
"\n"
"บัญชีธนาคาร CODA ที่กำหนดเป็นประเภท 'Info' จะสร้างเฉพาะรายการธนาคาร CODA เท่านั้น\n"
"\n"
"การลบวัตถุหนึ่งในการประมวลผล CODA จะทำให้วัตถุที่เกี่ยวข้องถูกลบออกไปด้วย การลบไฟล์ CODA "
"ที่มีรายการธนาคารหลายรายการจะทำให้รายการเหล่านั้นถูกลบออกไปด้วย\n"
"\n"
"แทนที่การปรับแต่งรายการธนาคารที่สร้างขึ้นด้วยตนเองคุณยังสามารถนำเข้า CODA "
"อีกครั้งหลังจากอัปเดตฐานข้อมูล OpenERP ด้วยข้อมูลที่ขาดหายไปเพื่อให้สามารถปรับปรุงอัตโนมัติได้\n"
"\n"
"หมายเหตุเกี่ยวกับการสนับสนุน CODA V1:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"ในบางกรณี รหัสธุรกรรม หมวดหมู่ธุรกรรม "
"หรือรหัสการสื่อสารที่มีโครงสร้างได้รับคำอธิบายใหม่หรือชัดเจนขึ้นใน CODA V2 "
"คำอธิบายที่ให้โดยตารางการกำหนดค่า CODA ขึ้นอยู่กับข้อกำหนด CODA V2.2\n"
"หากต้องการ คุณสามารถปรับแต่งคำอธิบายด้วยตนเองผ่านเมนูการกำหนดค่า CODA\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv
msgid ""
"\n"
"Module to import CSV bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and "
"stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Important Note\n"
"---------------------------------------------\n"
"Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions "
"aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลเพื่อนำเข้ารายการเดินบัญชีธนาคาร CSV\n"
"======================================\n"
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถนำเข้าไฟล์ CSV ใน Odoo: "
"ไฟล์จะถูกแยกวิเคราะห์และเก็บไว้ในรูปแบบที่สามารถอ่านได้ใน\n"
"บัญชี \\ ธนาคารและเงินสด \\ รายการเดินบัญชีธนาคาร\n"
"\n"
"หมายเหตุสำคัญ\n"
"---------------------------------------------\n"
"เนื่องจากข้อจำกัดของรูปแบบ CSV "
"เราไม่สามารถรับประกันได้ว่ารายการที่เหมือนกันจะไม่ถูกนำเข้าหลายครั้งหรือจัดการสกุลเงินหลายประเทศ\n"
"เมื่อเป็นไปได้ คุณควรใช้รูปแบบไฟล์ที่เหมาะสมกว่า เช่น OFX\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx
msgid ""
"\n"
"Module to import OFX bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: "
"they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information "
"(only those transaction lines that are required for the\n"
"creation of the Financial Accounting records).\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลสำหรับนำเข้ารายการเดินบัญชีธนาคาร OFX\n"
"======================================\n"
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถนำเข้าไฟล์ OFX ที่เครื่องอ่านได้ใน Odoo: "
"ไฟล์เหล่านั้นจะถูกแยกวิเคราะห์และจัดเก็บในรูปแบบที่สามารถอ่านได้ใน\n"
"ระบบบัญชี \\ ธนาคารและเงินสด \\ รายการเดินบัญชีธนาคาร\n"
"\n"
"รายการเดินบัญชีธนาคารอาจถูกสร้างขึ้นโดยมีข้อมูล OFX เฉพาะบางส่วน "
"(เฉพาะรายการธุรกรรมที่จำเป็นสำหรับ\n"
"การสร้างบันทึกการบัญชีทางการเงิน)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif
msgid ""
"\n"
"Module to import QIF bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: "
"they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Important Note\n"
"---------------------------------------------\n"
"Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions "
"aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลเพื่อนำเข้ารายการเดินบัญชีธนาคาร QIF\n"
"======================================\n"
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถนำเข้าไฟล์ QIF ที่เครื่องอ่านได้ใน Odoo "
"โดยไฟล์เหล่านั้นจะถูกแยกวิเคราะห์และจัดเก็บในรูปแบบที่สามารถอ่านได้ใน\n"
"ระบบบัญชี \\ ธนาคารและเงินสด \\ รายการเดินบัญชีธนาคาร\n"
"\n"
"หมายเหตุสำคัญ\n"
"---------------------------------------------\n"
"เนื่องจากข้อจำกัดของรูปแบบ QIF "
"เราไม่สามารถรับประกันได้ว่ารายการที่เหมือนกันจะไม่ถูกนำเข้าหลายครั้งหรือจัดการสกุลเงินหลายประเทศได้\n"
"เมื่อเป็นไปได้คุณควรใช้รูปแบบไฟล์ที่เหมาะสมกว่า เช่น OFX\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_soda
msgid ""
"\n"
"Module to import SODA files.\n"
"======================================\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลที่นำเข้าไฟล์ SODA\n"
"======================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports
msgid ""
"\n"
"Mongolian accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
"-Cash Flow Statement\n"
"-VAT Repayment Report\n"
"-Corporate Revenue Tax Report\n"
"\n"
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
msgstr ""
"\n"
"รายงานบัญชีของประเทศมองโกเลีย\n"
"====================================================\n"
"- รายงานกำไรและขาดทุน\n"
"- งบดุล\n"
"- งบการเงินสด\n"
"- รายงานการคืนภาษีมูลค่าเพิ่ม\n"
"- รายงานภาษีรายได้ของบริษัท\n"
"\n"
"ผู้ร่วมให้ข้อมูลความต้องการทางการเงิน: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Morocco Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
msgstr ""
"\n"
"กฎการจ่ายเงินเดือนในประเทศโมร็อกโก\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * รายละเอียดของพนักงาน\n"
"    * สัญญาการทำงานของพนักงาน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz
msgid ""
"\n"
"Mozambican Accounting localization\n"
msgstr ""
"\n"
"การประยุกต์ใช้ทางบัญชีในประเทศโมซัมบิก\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz
msgid ""
"\n"
"New Zealand Accounting Module\n"
"=============================\n"
"\n"
"New Zealand accounting basic charts and localizations.\n"
"\n"
"Also:\n"
"    - activates a number of regional currencies.\n"
"    - sets up New Zealand taxes.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลระบบบัญชีประเทศนิวซีแลนด์\n"
"=============================\n"
"\n"
"แผนภูมิบัญชีพื้นฐานและการประยุกต์ใช้ในประเทศนิวซีแลนด์\n"
"\n"
"นอกจากนี้ยัง:\n"
"    - เปิดใช้งานสกุลเงินภูมิภาคหลายรายการ\n"
"    - ตั้งค่าภาษีในประเทศนิวซีแลนด์\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
msgid ""
"\n"
"New extensible file import for Odoo\n"
"======================================\n"
"\n"
"Re-implement Odoo's file import system:\n"
"\n"
"* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n"
"  client which duplicates the effort (between clients), makes the\n"
"  import system much harder to use without a client (direct RPC or\n"
"  other forms of automation) and makes knowledge about the\n"
"  import/export system much harder to gather as it is spread over\n"
"  3+ different projects.\n"
"\n"
"* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n"
"  own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n"
"  files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n"
"  their data production sources.\n"
"\n"
"* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n"
"  need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
msgstr ""
"\n"
"ระบบนำเข้าไฟล์ที่สามารถขยายได้ใหม่สำหรับ Odoo\n"
"======================================\n"
"\n"
"นำเอาระบบนำเข้าไฟล์ของ Odoo มาทำใหม่:\n"
"\n"
"* ทางด้านเซิร์ฟเวอร์, "
"ระบบเดิมบังคับให้มีตรรกะส่วนใหญ่อยู่ที่ไคลเอนต์ซึ่งทำให้มีความซ้ำซ้อนในการพัฒนา (ระหว่างไคลเอนต์) "
"ทำให้ระบบนำเข้ายากมากขึ้นโดยไม่มีไคลเอนต์ (RPC โดยตรงหรือรูปแบบอัตโนมัติอื่นๆ) "
"และทำให้ความรู้เกี่ยวกับระบบนำเข้า/"
"ส่งออกยากมากขึ้นเนื่องจากกระจายอยู่ในโปรเจ็กต์ที่แตกต่างกันอย่างน้อย 3 โปรเจ็กต์\n"
"\n"
"* ในลักษณะที่สามารถขยายได้มากขึ้น "
"เพื่อให้ผู้ใช้และพาร์ทเนอร์สามารถสร้างอินเตอร์เฟซของตนเองเพื่อนำเข้าจากรูปแบบไฟล์อื่น (เช่นไฟล์ "
"OpenDocument) "
"ซึ่งอาจง่ายกว่าในการจัดการในกระบวนการทำงานหรือจากแหล่งผลิตข้อมูลของพวกเขา\n"
"\n"
"* ในรูปแบบโมดูล เพื่อให้ผู้ดูแลระบบและผู้ใช้งาน Odoo "
"ที่ไม่ต้องการหรือไม่ต้องการนำเข้าออนไลน์สามารถหลีกเลี่ยงการให้มีการใช้งานได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng
msgid ""
"\n"
"Nigerian localization.\n"
"=========================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศไนจีเรีย\n"
"=========================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_saft
msgid ""
"\n"
"Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of "
"accounting transactional data using the XML format.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
"level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
msgstr ""
"\n"
"SAF-T "
"ของประเทศนอร์เวย์เป็นรูปแบบไฟล์มาตรฐานสำหรับการส่งออกข้อมูลการทำธุรกรรมบัญชีประเภทต่างๆ "
"โดยใช้รูปแบบ XML\n"
"เวอร์ชันแรกของ SAF-T Financial "
"จำกัดเฉพาะระดับสมุดบัญชีทั่วไปรวมถึงการทำธุรกรรมของลูกค้าและซัพพลายเออร์\n"
"ข้อมูลหลักที่จำเป็นก็ถูกรวมอยู่ด้วย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"แจ้งให้ทราบว่ามีคำสั่งการขายที่ตรงกันอยู่ในวิดเจ็ตการตรวจสอบความถูกต้อง\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_api_doc
msgid ""
"\n"
"Odoo Dynamic API Documentation\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module provides a dynamic documentation page for developpers at the\n"
"/doc URL. The documentation is generated using the database to list the\n"
"models and their fields and methods. It also provides a playground to run\n"
"the methods over HTTP, with examples in various programming languages.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise
msgid ""
"\n"
"Odoo Enterprise Web Client.\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module modifies the web addon to provide Enterprise design and "
"responsiveness.\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo Enterprise เว็บไคลเอ็นต์\n"
"===========================\n"
"\n"
"โมดูลนี้จะปรับเปลี่ยน addon "
"ของเว็บเพื่อให้มีการออกแบบและการตอบสนองที่เหมาะสมสำหรับธุรกิจขนาดใหญ่ (Enterprise)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
msgid ""
"\n"
"Odoo Web Gantt chart view.\n"
"=============================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo มุมมองแผนภูมิแกนต์บนเว็บ\n"
"=============================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hierarchy
msgid ""
"\n"
"Odoo Web Hierarchy view\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module adds a new view called to be able to define a view to display\n"
"an organization such as an Organization Chart for employees for instance.\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo มุมมองลำดับชั้นเว็บ\n"
"=======================\n"
"\n"
"โมดูลนี้เพิ่มมุมมองใหม่ที่เรียกว่าเพื่อสามารถกำหนดมุมมองในการแสดงผล\n"
"องค์กรเช่นแผนผังองค์กรสำหรับพนักงานเป็นต้น\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
msgid ""
"\n"
"Odoo Web core module.\n"
"========================\n"
"\n"
"This module provides the core of the Odoo Web Client.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูล Odoo เว็บหลัก\n"
"========================\n"
"\n"
"โมดูลนี้ให้บริการส่วนหลักของ Odoo เว็บไคลเอ็นต์\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour
msgid ""
"\n"
"Odoo Web tours.\n"
"========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"มุมมอง Openerp Web Diagram\n"
"=========================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om_reports
msgid ""
"\n"
"Oman - Accounting Reports\n"
"=================================================================\n"
"Oman accounting enterprise features.\n"
"Activates:\n"
"- Tax Return\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om
msgid ""
"\n"
"Oman Accounting Module\n"
"=================================================================\n"
"Oman accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- VAT Return\n"
"- Fiscal Positions\n"
"- States\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลระบบบัญชีประเทศโอมาน\n"
"=========================================================================\n"
"แผนภูมิพื้นฐานและโลคัลไลเซชันสำหรับประเทศโอมาน\n"
"เปิดใช้งาน:\n"
"- แผนภูมิบัญชี\n"
"- ภาษี\n"
"- แบบแสดงรายการภาษีมูลค่าเพิ่ม\n"
"- ฐานะการเงิน\n"
"- สถานะ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart
msgid ""
"\n"
"Org Chart Widget for HR\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module extend the employee form with a organizational chart.\n"
"(N+1, N+2, direct subordinates)\n"
msgstr ""
"\n"
"วิดเจ็ตแผนผังองค์กรสำหรับ HR\n"
"=======================\n"
"\n"
"โมดูลนี้ขยายแบบฟอร์มของพนักงานด้วยแผนผังองค์กร\n"
"(N+1, N+2, ลูกน้องงานโดยตรง)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
msgid ""
"\n"
"Organization and management of Events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"The event module allows you to efficiently organize events and all related "
"tasks: planning, registration tracking,\n"
"attendances, etc.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Manage your Events and Registrations\n"
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event "
"registration\n"
msgstr ""
"\n"
"องค์กรและการจัดการกิจกรรม\n"
"======================================\n"
"\n"
"โมดูลกิจกรรมช่วยให้คุณสามารถจัดการกิจกรรมและงานที่เกี่ยวข้องได้อย่างมีประสิทธิภาพ: การวางแผน, "
"การติดตามการลงทะเบียน, การเข้าร่วมงาน เป็นต้น\n"
"\n"
"ฟีเจอร์หลัก\n"
"------------\n"
"* จัดการกิจกรรมและการลงทะเบียนของคุณ\n"
"* ใช้อีเมลเพื่อยืนยันและส่งการยืนยันการลงทะเบียนกิจกรรมโดยอัตโนมัติ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check
msgid ""
"\n"
"Own Checks Management\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Extends 'Check Printing Base' module to manage own checks with more "
"features:\n"
"\n"
"* allow using own checks that are not printed but filled manually by the "
"user\n"
"* allow to use deferred or electronic checks\n"
"  * printing is disabled\n"
"  * check number is set manually by the user\n"
"* add an optional \"Check Cash-In Date\" for post-dated checks (deferred "
"payments)\n"
"* add a menu to track own checks\n"
"\n"
"Third Party Checks Management\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Add new \"Third party check Management\" feature.\n"
"\n"
"There are 2 main Payment Methods additions:\n"
"\n"
"* New Third Party Checks:\n"
"\n"
"  * Payments of this payment method represent the check you get from a "
"customer when getting paid (from an invoice or a manual payment)\n"
"\n"
"* Existing Third Party check.\n"
"\n"
"  * Payments of this payment method are to track moves of the check, for "
"eg:\n"
"\n"
"    * Use a check to pay a vendor\n"
"    * Deposit the check on the bank\n"
"    * Get the check back from the bank (rejection)\n"
"    * Get the check back from the vendor (a rejection or return)\n"
"    * Transfer the check from one third party check journal to the other "
"(one shop to another)\n"
"\n"
"  * Those operations can be done with multiple checks at once\n"
msgstr ""
"\n"
"การจัดการเช็คของตนเอง\n"
"---------------------\n"
"\n"
"ขยายโมดูล 'ตรวจสอบฐานการพิมพ์' เพื่อจัดการเช็คของตนเองด้วยฟีเจอร์เพิ่มเติม:\n"
"\n"
"* อนุญาตให้ใช้เช็คของตนเองที่ไม่ได้พิมพ์แต่กรอกข้อมูลด้วยตนเอง\n"
"* อนุญาตให้ใช้เช็คที่เลื่อนการชำระหรือเช็คอิเล็กทรอนิกส์\n"
"  * ปิดการพิมพ์\n"
"  * หมายเลขเช็คถูกตั้งค่าด้วยตนเอง\n"
"* เพิ่ม \"วันที่นำเช็คเข้า\" ที่เลื่อนการชำระสำหรับเช็คที่มีวันที่หน้า\n"
"* เพิ่มเมนูเพื่อติดตามเช็คของตนเอง\n"
"\n"
"การจัดการเช็คของบุคคลที่สาม\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"เพิ่มฟีเจอร์ \"การจัดการเช็คของบุคคลที่สาม\" ใหม่\n"
"\n"
"มีการเพิ่มวิธีการชำระเงินหลัก 2 วิธีการเพิ่มเติม:\n"
"\n"
"* เช็คบุคคลที่สามใหม่:\n"
"\n"
"  * การชำระเงินด้วยวิธีการชำระเงินนี้แทนเช็คที่คุณได้รับจากลูกค้าเมื่อได้รับเงิน "
"(จากใบแจ้งหนี้หรือการชำระเงินด้วยวิธีการชำระเงินด้วยตนเอง)\n"
"\n"
"* เช็คบุคคลที่สามที่มีอยู่\n"
"\n"
"  * การชำระเงินด้วยวิธีการชำระเงินนี้เป็นการติดตามการเคลื่อนไหวของเช็ค เช่น:\n"
"\n"
"    * ใช้เช็คเพื่อชำระผู้ขาย\n"
"    * นำเช็คฝากธนาคาร\n"
"    * รับเช็คกลับจากธนาคาร (การปฏิเสธ)\n"
"    * รับเช็คกลับจากผู้ขาย (การปฏิเสธหรือการคืน)\n"
"    * โอนเช็คจากสมุดเช็คบุคคลที่สามหนึ่งไปยังอีกสมุดเช็คบุคคลที่สามหนึ่ง "
"(ร้านค้าหนึ่งไปยังร้านค้าอื่น)\n"
"\n"
"  * การดำเนินการเหล่านี้สามารถทำได้พร้อมกันหลายเช็ค\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm
msgid ""
"\n"
"PLM for workorder.\n"
"=================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"PLM สำหรับใบสั่งงาน\n"
"=================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk
msgid ""
"\n"
"Pakistan Accounting Module\n"
"=======================================================\n"
"Pakistan accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax Report\n"
"- Withholding Tax Report\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลระบบบัญชีสำหรับประเทศปากีสถาน\n"
"==============================================================\n"
"แผนภูมิพื้นฐานการบัญชีและโลคัลไลเซชันสำหรับประเทศปากีสถาน\n"
"เปิดใช้งาน:\n"
"\n"
"- แผนภูมิบัญชี\n"
"- ภาษี\n"
"- รายงานภาษี\n"
"- รายงานภาษีหัก ณ ที่จ่าย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Pakistan Payroll and End of Service rules\n"
"=========================================\n"
"- Basic salaries calculations.\n"
"- Tax bracket calculations/deductions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
msgid ""
"\n"
"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"Con la Colaboración de\n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"แผนผังบัญชีและการจัดทำระบบภาษีประเทศปานามาตามข้อกำหนดปัจจุบัน\n"
"\n"
"แผนบัญชีประเทศปานานาและการจัดทำระบบภาษีตามข้อกำหนดปัจจุบัน\n"
"\n"
"ด้วยความร่วมมือของ\n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize
msgid ""
"\n"
"Partners Geolocation\n"
"========================\n"
msgstr ""
"\n"
"ตำแหน่งทางภูมิศาสตร์ของพาร์ทเนอร์\n"
"========================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_sale_commission
msgid ""
"\n"
"Payment of employee commission\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application allows you to pay commission in payslips.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal
msgid ""
"\n"
"Periodical Employees appraisal\n"
"==============================\n"
"\n"
"By using this application you can maintain the motivational process by doing "
"periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment "
"of human resources can benefit your people as well your organization.\n"
"\n"
"An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the "
"frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Ability to create employee's appraisal(s).\n"
"* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically "
"based on schedule which is defined in the employee form.\n"
"* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be "
"created. Each survey can be answered by a particular level in the employees "
"hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n"
"* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives "
"email to perform a periodical appraisal.\n"
"* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be "
"viewed in a PDF form.\n"
"* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n"
msgstr ""
"\n"
"การประเมินพนักงานเป็นระยะเวลา\n"
"==============================\n"
"\n"
"โดยใช้แอปพลิเคชันนี้คุณสามารถรักษากระบวนการกระตุ้นโดยการประเมินผลการทำงานของพนักงานของคุณเป็นระยะเวลาที่แน่นอน "
"การประเมินประจำตามทรัพยากรมนุษย์อย่างสม่ำเสมอสามารถเป็นประโยชน์ต่อพนักงานและองค์กรของคุณได้\n"
"\n"
"แผนการประเมินสามารถมอบหมายให้แต่ละพนักงาน "
"แผนเหล่านี้กำหนดความถี่และวิธีการจัดการการประเมินบุคคลรายประจำของคุณ\n"
"\n"
"ฟีเจอร์หลัก\n"
"------------\n"
"* สามารถสร้างการประเมินของพนักงานได้\n"
"* "
"การประเมินสามารถสร้างขึ้นโดยผู้จัดการของพนักงานหรือโดยอัตโนมัติตามตารางเวลาที่กำหนดในแบบฟอร์มของพนักงาน\n"
"* การประเมินทำตามแผนที่สามารถสร้างแบบสอบถามได้ "
"แต่ละแบบสอบถามสามารถตอบคำถามได้โดยระดับที่เฉพาะเจาะจงในลำดับชั้นของพนักงาน "
"การตรวจสอบและประเมินสุดท้ายจะดำเนินการโดยผู้จัดการ\n"
"* ผู้จัดการ เพื่อนร่วมงาน ผู้ร่วมงาน และพนักงานจะได้รับอีเมลเพื่อดำเนินการประเมินเป็นระยะเวลา\n"
"* แบบฟอร์มการประเมินที่กรอกโดยพนักงาน เพื่อนร่วมงาน ผู้ร่วมงาน สามารถดูได้ในรูปแบบ PDF\n"
"* คำขอประชุมถูกสร้างขึ้นด้วยวิธีการดำเนินการของพนักงานตามการประเมินของพนักงาน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation
msgid ""
"\n"
"Phone Numbers Validation\n"
"========================\n"
"\n"
"This module adds the feature of validation and formatting phone numbers\n"
"according to a destination country.\n"
"\n"
"It also adds phone blacklist management through a specific model storing\n"
"blacklisted phone numbers.\n"
"\n"
"It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n"
"records numbers. "
msgstr ""
"\n"
"การตรวจสอบหมายเลขโทรศัพท์\n"
"========================\n"
"\n"
"โมดูลนี้เพิ่มฟีเจอร์การตรวจสอบและการจัดรูปแบบหมายเลขโทรศัพท์\n"
"ตามประเทศปลายทาง\n"
"\n"
"และยังเพิ่มการจัดการรายการหมายเลขโทรศัพท์ในรายการดำเนินการ\n"
"หมายเลขโทรศัพท์ที่อยู่ในรายการดำเนินการ\n"
"\n"
"ซึ่งเพิ่ม mixin ของ mail.thread.phone "
"ที่จัดการการทำความสะอาดและรายการดำเนินการของรายการที่อยู่ใน\n"
"รายการดำเนินการ "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
msgid ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian accounting chart and localization.\n"
msgstr ""
"\n"
"ผังบัญชีของบริษัทสามัญแห่งหนึ่งในประเทศอิตาลี\n"
"================================================\n"
"\n"
"แผนภูมิการบัญชีภาษาอิตาลีและการประยุกต์ใช้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays
msgid ""
"\n"
"Planning integration with time off\n"
msgstr ""
"\n"
"การรวมการใช้งานระหว่างการวางแผนกับระบบการลา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix
msgid ""
"\n"
"Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n"
msgstr ""
"\n"
"โปรดอ้างอิงเมทริกซ์การขายหรือเมทริกซ์การจัดซื้อสำหรับการใช้งานโมดูลนี้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Polish Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"กฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศโปแลนด์\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * รายละเอียดของพนักงาน\n"
"    * สัญญาของพนักงาน\n"
"    * สัญญาที่มีอ้างอิงจากหนังสือเดินทาง\n"
"    * ค่าเบี้ยเลี้ยง/การหักเงิน\n"
"    * อนุญาตให้กำหนดค่าเงินเดือนพื้นฐาน/รวม/สุทธิ\n"
"    * สลิปเงินเดือนของพนักงาน\n"
"    * ใช้งานร่วมกับระบบการลา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm
msgid ""
"\n"
"Product Life Management\n"
"=======================\n"
"\n"
"* Versioning of Bill of Materials and Products\n"
"* Different approval flows possible depending on the type of change order\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"การจัดการวงจรชีวิตผลิตภัณฑ์\n"
"=======================\n"
"\n"
"* เวอร์ชันของรายการวัสดุและผลิตภัณฑ์\n"
"* การหมุนเวียนของการอนุมัติที่แตกต่างกันได้ขึ้นอยู่กับประเภทของการเปลี่ยนแปลงใบสั่งงาน\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays
msgid ""
"\n"
"Project and task integration with holidays\n"
msgstr ""
"\n"
"การรวมโปรเจ็กต์และงานเข้ากับวันหยุด\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing
msgid ""
"\n"
"Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n"
"base modules simple.\n"
msgstr ""
"\n"
"เสนอตัวเลือกการกำหนดเส้นทางขั้นสูงที่ไม่มีในเว็บหรือฐานเพื่อให้ฐานโมดูลนั้นเรียบง่าย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer
msgid ""
"\n"
"Publish your customers as business references on your website to attract new "
"potential prospects.\n"
msgstr ""
"\n"
"เผยแพร่ลูกค้าของคุณเป็นข้อมูลอ้างอิงทางธุรกิจบนเว็บไซต์ของคุณ "
"เพื่อดึงดูดลูกค้าเป้าหมายเป็นลูกค้ารายใหม่\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality
msgid ""
"\n"
"Quality Base\n"
"===============\n"
"* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n"
"  manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n"
"* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n"
"* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max "
"tolerance\n"
"* Define your stages for the quality alerts\n"
msgstr ""
"\n"
"ฐานการจัดการคุณภาพ\n"
"===============\n"
"* กำหนดคะแนนคุณภาพที่จะสร้างการตรวจสอบคุณภาพในการเบิกสินค้า ใบสั่งผลิต หรือ ใบสั่งงาน "
"(quality_mrp)\n"
"* สามารถสร้างการแจ้งเตือนคุณภาพได้โดยอิสระ หรือเกี่ยวข้องกับการตรวจสอบคุณภาพ\n"
"* สามารถเพิ่มการวัดค่าในการตรวจสอบคุณภาพพร้อมค่าพิกัดขั้นต่ำ/สูงสุด\n"
"* กำหนดขั้นตอนของคุณภาพสำหรับการแจ้งเตือนคุณภาพ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control
msgid ""
"\n"
"Quality Control\n"
"===============\n"
"* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n"
"  manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n"
"* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n"
"* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max "
"tolerance\n"
"* Define your stages for the quality alerts\n"
msgstr ""
"\n"
"ควบคุมคุณภาพ\n"
"===============\n"
"* กำหนดจุดตรวจสอบคุณภาพที่จะสร้างการตรวจสอบคุณภาพในการเบิกสินค้า ใบสั่งผลิตหรือใบสั่งงาน "
"(quality_mrp)\n"
"* สามารถสร้างการแจ้งเตือนคุณภาพได้โดยอิสระหรือเกี่ยวข้องกับการตรวจสอบคุณภาพ\n"
"* สามารถเพิ่มการวัดค่าในการตรวจสอบคุณภาพพร้อมค่าพิกัดขั้นต่ำ/สูงสุด\n"
"* กำหนดขั้นตอนของคุณภาพสำหรับการแจ้งเตือนคุณภาพ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense
msgid ""
"\n"
"Reimbursement of expenses in Payslips\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n"
msgstr ""
"\n"
"การชดเชยค่าใช้จ่ายในสลิปเงินเดือน\n"
"=====================================\n"
"\n"
"แอปพลิเคชันนี้ช่วยให้คุณสามารถชดเชยค่าใช้จ่ายในสลิปเงินเดือนได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense
msgid ""
"\n"
"Reinvoice Employee Expense\n"
"==========================\n"
"\n"
"Create some products for which you can re-invoice the costs.\n"
"This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly "
"on the expense.\n"
msgstr ""
"\n"
"ออกใบแจ้งหนี้ค่าใช้จ่ายพนักงานอีกครั้ง\n"
"==========================\n"
"\n"
"สร้างผลิตภัณฑ์บางอย่างที่คุณสามารถออกใบแจ้งหนี้ต้นทุนใหม่ได้\n"
"โมดูลนี้อนุญาตให้ออกใบแจ้งหนี้ค่าใช้จ่ายของพนักงานใหม่ โดยการตั้งค่า SO โดยตรงกับค่าใช้จ่าย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair
msgid ""
"\n"
"Repair Products from helpdesk tickets\n"
msgstr ""
"\n"
"ซ่อมแซมผลิตภัณฑ์จากทิกเก็ต Helpdesk\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_ledger
msgid ""
"\n"
"Report ledger for Bulgaria\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_riba
msgid ""
"\n"
"Ri.Ba. Export for Batch Payment\n"
"================================\n"
"\n"
"This module enables the generation of Ri.Ba. (Ricevute Bancarie) files from "
"batch payments in Odoo.  \n"
"It facilitates compliance with the Italian banking standard for managing "
"receivables.\n"
"\n"
"- Group multiple receivables into a single batch for streamlined management "
"and reconciliation.\n"
"- Export batch payments as RIBA-compliant files to be submitted to your "
"homebanking for processing.\n"
"\n"
"For more information about RIBA standards, refer to the guidelines issued by "
"the Italian Bankers Association (CBI).\n"
msgstr ""
"\n"
"การส่งออก Ri.Ba สำหรับการชำระเงินแบบแบตช์\n"
"=================================\n"
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้สามารถสร้างไฟล์ Ri.Ba. (Ricevute Bancarie) จากการชำระเงินแบบแบตช์ใน "
"Odoo ได้\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้ปฏิบัติตามมาตรฐานการธนาคารของประเทศอิตาลีในการจัดการลูกหนี้ได้ง่ายขึ้น\n"
"\n"
"- จัดกลุ่มลูกหนี้หลายรายการเป็นชุดเดียวเพื่อการจัดการและการกระทบยอดที่คล่องตัว\n"
"- การส่งออกการชำระเงินแบบชุดเป็นไฟล์ที่สอดคล้องกับ RIBA "
"เพื่อส่งไปยังโฮมแบงก์กิ้งของคุณเพื่อดำเนินการ\n"
"\n"
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับมาตรฐาน RIBA โปรดดูแนวทางที่ออกโดยสมาคมธนาคารอิตาลี (CBI)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw
msgid ""
"\n"
"Rwandan localisation containing:\n"
"- COA\n"
"- Taxes\n"
"- Tax report\n"
"- Fiscal position\n"
msgstr ""
"\n"
"การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศรวันดาประกอบด้วย:\n"
"- COA\n"
"- ภาษี\n"
"- รายงานภาษี\n"
"- สถานะทางบัญชี\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms
msgid ""
"\n"
"SMS Marketing on event attendees\n"
"================================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event "
"attendees.\n"
msgstr ""
"\n"
"การตลาดผ่าน SMS ในผู้เข้าร่วมงาน\n"
"================================\n"
"\n"
"เพิ่มโมดูลเชื่อมต่อเพื่ออำนวยความสะดวกในการทำการตลาดผ่าน SMS ให้กับผู้เข้าร่วมงาน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms
msgid ""
"\n"
"SMS Marketing on event track speakers\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event track\n"
"speakers..\n"
msgstr ""
"\n"
"การตลาดผ่าน SMS ในการติดตามผู้พูดในงาน\n"
"=====================================\n"
"\n"
"โมดูลเชื่อมต่อเพิ่มความต้องการ UX เพื่อให้ง่ายขึ้นในการตลาดผ่าน SMS "
"ในการติดตามผู้บรรยายในงาน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia Accounting Module\n"
"===========================================================\n"
"Saudi Arabia Accounting Basic Charts and Localization\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- VAT Return\n"
"- Withholding Return\n"
"- Fiscal Positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia POS Localization\n"
"===========================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n"
"===========================================================\n"
"- Basic Calculation\n"
"- End of Service Calculation\n"
"- Other Input Rules (Overtime, Salary Attachments, etc.)\n"
"- Split Structures for EOS and Monthly Salaries\n"
"- GOSI Employee Deduction and company contributions\n"
"- Unpaid leaves\n"
"- WPS\n"
"- Master Payroll Export\n"
msgstr ""
"\n"
"กฎเกณฑ์การจ่ายเงินเดือนและการสิ้นสุดอายุงานของประเทศซาอุดีอาระเบีย\n"
"============================================================\n"
"- การคำนวณพื้นฐาน\n"
"- การคำนวณสิ้นสุดอายุงาน\n"
"- กฎเกณฑ์การป้อนข้อมูลอื่นๆ (ค่าล่วงเวลา, เงินเดือนแนบมาด้วย อื่นๆ)\n"
"- โครงสร้างการแบ่งส่วนเงินเดือน EOS และเงินเดือนรายเดือน\n"
"- การหักเงินพนักงาน GOSI และเงินสมทบของบริษัท\n"
"- การลาหยุดโดยไม่ได้รับค่าจ้าง\n"
"- WPS\n"
"- การส่งออกเงินเดือนหลัก\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_withholding_tax
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia Withholding Tax Module\n"
"\n"
"Force the installation of the Withholding Tax on Payment module\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast
msgid ""
"\n"
"Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately.\n"
msgstr ""
"\n"
"กำหนดเวลาทีมของคุณในโปรเจ็กต์และประมาณการกำหนดเวลาได้แม่นยำยิ่งขึ้น\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning
msgid ""
"\n"
"Schedule your teams and employees with shift.\n"
msgstr ""
"\n"
"กำหนดเวลาทีมและพนักงานของคุณด้วยกะงาน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Search planning slots by skill\n"
msgstr ""
"\n"
"ค้นหาช่องว่างของการวางแผนตามทักษะของพนักงาน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_skills
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Search project tasks according to the assignees' skills\n"
msgstr ""
"\n"
"ค้นหางานโปรเจ็กต์ตามทักษะของผู้ได้รับมอบหมาย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale
msgid ""
"\n"
"Sell event tickets through eCommerce app.\n"
msgstr ""
"\n"
"ขายทิกเก็ตกิจกรรมผ่านแอปอีคอมเมิร์ซ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale
msgid ""
"\n"
"Sell your event booths and track payments on sale orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"ขายบูธกิจกรรมของคุณและติดตามการชำระเงินตามคำสั่งขาย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_digest
msgid ""
"\n"
"Send KPI Digests periodically\n"
"=============================\n"
msgstr ""
"\n"
"ส่งสรุป KPI เป็นระยะๆ\n"
"=============================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_envia
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through Envia and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Envia is a provider of integrated shipping and tracking solutions for "
"growing e-commerce businesses.\n"
"Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n"
"you can streamline every step of your fulfilment process,\n"
"reduce handling time and improve customer experience.\n"
msgstr ""
"\n"
"ส่งสินค้าของคุณผ่าน Envia และติดตามสถานะออนไลน์\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Envia "
"คือผู้ให้บริการโซลูชันการจัดส่งและการติดตามสถานะแบบครบวงจรสำหรับธุรกิจอีคอมเมิร์ซที่กำลังเติบโต\n"
"ด้วยการผสานรวมเข้ากับผู้ให้บริการจัดส่งและแพลตฟอร์มที่หลากหลายได้อย่างราบรื่น\n"
"คุณสามารถปรับปรุงกระบวนการจัดส่งของคุณให้มีประสิทธิภาพยิ่งขึ้นในทุกขั้นตอน\n"
"ลดเวลาในการจัดการ และพัฒนาประสบการณ์ของลูกค้า\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_starshipit
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through Starshipit and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Starshipit is the leading provider of integrated shipping and tracking "
"solutions for growing e-commerce businesses.\n"
"Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n"
"you can streamline every step of your fulfilment process,\n"
"reduce handling time and improve customer experience.\n"
msgstr ""
"\n"
"ส่งการจัดส่งของคุณผ่าน Starshipit และติดตามพัสดุทางออนไลน์\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Starshipit "
"เป็นผู้ให้บริการชั้นนำด้านโซลูชันการจัดส่งและการติดตามแบบครบวงจรสำหรับธุรกิจอีคอมเมิร์ซที่กำลังเติบโต\n"
"ผสานการใช้งานอย่างไร้รอยต่อกับผู้ให้บริการจัดส่งและแพลตฟอร์มที่หลากหลาย\n"
"คุณสามารถพัฒนาทุกขั้นตอนของคำสั่งซื้อ\n"
"ลดเวลาในการจัดการ และปรับปรุงประสบการณ์ของลูกค้า\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through bpost and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n"
"local Post company.\n"
"\n"
"See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n"
msgstr ""
"\n"
"ส่งการจัดส่งของคุณผ่าน bpost และติดตามทางออนไลน์\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"บริษัทที่ตั้งอยู่ในประเทศเบลเยียมสามารถใช้ประโยชน์จากการจัดส่งกับบริษัทไปรษณีย์ในพื้นที่ได้\n"
"\n"
"ดูที่: https://www.bpost.be/portal/goHome\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker
msgid ""
"\n"
"Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n"
msgstr ""
"\n"
"ย่อ URL และใช้เพื่อติดตามการคลิกและ UTM\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map
msgid ""
"\n"
"Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API "
"key in the Website settings.\n"
msgstr ""
"\n"
"แสดงที่อยู่บริษัท/ที่อยู่หุ้นส่วนของคุณบน Google Maps กำหนดค่าคีย์ API ในการตั้งค่าเว็บไซต์\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_sign
msgid ""
"\n"
"Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text "
"and signature fields and send them to your recipients.\n"
"\n"
"Let your customers follow the signature process easily.\n"
msgstr ""
"\n"
"ลงนามและกรอกเอกสารของคุณได้อย่างง่ายดาย ปรับแต่งเอกสารของคุณด้วยช่องข้อความและลายเซ็น "
"และส่งไปยังผู้รับของคุณ\n"
"\n"
"ให้ลูกค้าของคุณปฏิบัติตามกระบวนการลงนามได้อย่างง่ายดาย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg
msgid ""
"\n"
"Singapore accounting chart and localization.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module add, for accounting:\n"
" - The Chart of Accounts of Singapore\n"
" - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n"
" - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"แผนภูมิระบบบัญชีและการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศสิงคโปร์\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"เพิ่มโมดูลนี้สำหรับการบัญชี:\n"
"- ผังบัญชีของประเทศสิงคโปร์\n"
"- ฟิลด์ UEN (หมายเลขเอนทิตีที่ไม่ซ้ำ) ของบริษัทและพาร์ทเนอร์\n"
"- Field PermitNo และ PermitNoDate ในใบแจ้งหนี้\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_api
msgid ""
"\n"
"Single Touch Payroll and Super Stream through Superchoice API\n"
"================================================================\n"
"This module provides the necessary APIs to handle Single Touch Payroll\n"
"(STP) and Super Stream compliances in Australia using the Superchoice API.\n"
"\n"
"This modules uses Superchoice as the Clearing House to manage "
"Superannuation\n"
"payments and their api is used to submit STP reports.\n"
"\n"
"It also implements the necessary security and logging features to meet the "
"ATO's\n"
"requirements for payroll data handling.\n"
"-   Mandatory MFA for Payroll and Accounting users.\n"
"-   Maximum of 30 mins Inactivity timeout for privileged users.\n"
"-   24-hour session timeout for privileged users.\n"
"-   Audit logging for sensitive fields.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Skills and Resume for HR\n"
"========================\n"
"\n"
"This module introduces skills and resume management for employees.\n"
msgstr ""
"\n"
"ทักษะและเรซูเม่สำหรับ HR\n"
"========================\n"
"\n"
"โมดูลนี้แนะนำทักษะและการจัดการเรซูเม่สำหรับพนักงาน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Slovak Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"กฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศสโลวาเกีย\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * รายละเอียดของพนักงาน\n"
"    * สัญญาของพนักงาน\n"
"    * สัญญาที่มีอ้างอิงจากหนังสือเดินทาง\n"
"    * ค่าเบี้ยเลี้ยง/หักเงิน\n"
"    * อนุญาตให้กำหนดค่าเงินเดือนพื้นฐาน/รวม/สุทธิ\n"
"    * สลิปเงินเดือนของพนักงาน\n"
"    * ใช้งานร่วมกับระบบการลา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk
msgid ""
"\n"
"Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic "
"VAT rates +\n"
"fiscal positions.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n"
"\n"
"• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n"
"\n"
"\n"
"Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://"
"www.26house.com.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"แผนภูมิทางบัญชีและการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศสโลวาเกีย: แผนผังบัญชีและการจำแนกตามพื้นที่: "
"ผังบัญชี 2020, อัตราภาษีมูลค่าเพิ่มพื้นฐาน + ตำแหน่งภาษีมูลค่าเพิ่ม\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n"
"\n"
"• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n"
"\n"
"\n"
"Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://"
"www.26house.com.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_intrastat
msgid ""
"\n"
"Slovenia - Intrastat report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
msgid ""
"\n"
"Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n"
"========================================\n"
"\n"
"    * Defines the following chart of account templates:\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium "
"companies\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n"
"    * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
"    * Defines tax templates\n"
"    * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"
"    * Defines tax reports mod 111, 115, 130 and 303\n"
"\n"
"5.3: Update taxes starting Q4 2024 according to BOE-A-2024-12944 (Royal "
"Decree 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n"
msgstr ""
"\n"
"แผนภูมิบัญชีภาษาสเปน (PGCE 2008)\n"
"===========================================\n"
"\n"
"* กำหนดเทมเพลตแผนภูมิบัญชีต่อไปนี้:\n"
"* แผนภูมิบัญชีทั่วไปของสเปน ปี 2008\n"
"* แผนภูมิบัญชีทั่วไปของสเปน ปี 2008 สำหรับบริษัทขนาดกลางและขนาดย่อม\n"
"* แผนภูมิบัญชีทั่วไปของสเปน ปี 2008 สำหรับสมาคม\n"
"* กำหนดเทมเพลตสำหรับภาษีมูลค่าเพิ่มสำหรับการขายและการซื้อ\n"
"* กำหนดเทมเพลตภาษี\n"
"* กำหนดสถานะทางการเงินสำหรับกฎหมายการคลังของสเปน\n"
"* กำหนดรายงานภาษี mod 111, 115, 130 และ 303\n"
"\n"
"5.3: ปรับปรุงภาษีตั้งแต่ไตรมาสที่ 4 ปี 2024 เป็นต้นไป ตามพระราชกฤษฎีกา BOE-A-2024-12944 "
"(พระราชกฤษฎีกา 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting
msgid ""
"\n"
"Specify rentals of products (products, quotations, invoices, ...)\n"
"Manage status of products, rentals, delays\n"
"Manage user and manager notifications\n"
msgstr ""
"\n"
"ระบุการเช่าสินค้า (สินค้า, ใบเสนอราคา, ใบแจ้งหนี้, ...)\n"
"จัดการสถานะของสินค้า, การเช่า, ความล่าช้า\n"
"จัดการการแจ้งเตือนผู้ใช้และผู้จัดการ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_maintenance
msgid ""
"\n"
"Stock in Maintenance\n"
"====================\n"
"Open the record of the serial number from an equipment form\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio
msgid ""
"\n"
"Studio - Customize Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"This addon allows the user to customize most element of the user interface, "
"in a\n"
"simple and graphical way. It has two main features:\n"
"\n"
"* create a new application (add module, top level menu item, and default "
"action)\n"
"* customize an existing application (edit menus, actions, views, "
"translations, ...)\n"
"\n"
"Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n"
msgstr ""
"\n"
"สตูดิโอ - การปรับแต่งของ Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"Add-on นี้ช่วยให้ผู้ใช้ปรับแต่งส่วนประกอบหลักของอินเตอร์เฟซผู้ใช้ได้อย่างง่ายดายและกราฟิก "
"มีฟีเจอร์หลักสองอย่างดังนี้:\n"
"\n"
"* สร้างแอปพลิเคชันใหม่ (เพิ่มโมดูล, เมนูด้านบนสุด, และการดำเนินการเริ่มต้น)\n"
"* ปรับแต่งแอปพลิเคชันที่มีอยู่ (แก้ไขเมนู, การดำเนินการ, มุมมอง, การแปลภาษา, ...)\n"
"\n"
"หมายเหตุ: เฉพาะผู้ดูแลระบบเท่านั้นที่อนุญาตให้ทำการปรับแต่งเหล่านี้ได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_studio
msgid ""
"\n"
"Studio - Customize Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"This addon allows the user to display all the website forms linked to a "
"certain\n"
"model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing "
"one.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"สตูดิโอ - การปรับแต่งของ Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"Add-on นี้ช่วยให้ผู้ใช้สามารถแสดงแบบฟอร์มเว็บไซต์ทั้งหมดที่เชื่อมโยงกับโมเดลที่กำหนดได้ "
"นอกจากนี้คุณยังสามารถสร้างแบบฟอร์มเว็บไซต์ใหม่หรือแก้ไขแบบฟอร์มที่มีอยู่ได้\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se
msgid ""
"\n"
"Swedish Accounting\n"
"------------------\n"
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n"
"It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n"
msgstr ""
"\n"
"ระบบบัญชีของประเทศสวีเดน\n"
"------------------\n"
"\n"
"นี่คือโมดูลฐานเพื่อจัดการแผนผังบัญชีสำหรับประเทศสวีเดนใน Odoo\n"
"นอกจากนี้ยังรวมถึงการจัดการการชำระเงินใบแจ้งหนี้ OCR อ้างอิงการชำระเงิน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_pos
msgid ""
"\n"
"Swiss POS Localization\n"
"=======================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"การประยุกต์ใช้สำหรับ POS ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์\n"
"=======================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
msgid ""
"\n"
"Swiss localization\n"
"==================\n"
"This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), "
"taxes and enables the generation of a QR-bill when you print an invoice or "
"send it by mail.\n"
"The QR bill is attached to the invoice and eases its payment.\n"
"\n"
"A QR-bill will be generated if:\n"
"    - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, "
"postal code and country) in Switzerland\n"
"    - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice "
"(done by default)\n"
"    - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n"
"    - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-"
"reference\n"
"\n"
"The generation of the QR-bill is automatic if you meet the previous "
"criteria. The QR-bill will be appended after the invoice when printing or "
"sending by mail.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศสวิตเซอร์แลนด์\n"
"==================\n"
"โมดูลนี้กำหนดแผนผังบัญชีสำหรับประเทศสวิตเซอร์แลนด์ (Swiss PME/KMU 2015) "
"ภาษีและการเปิดใช้งานการสร้างใบเรียกเก็บเงิน QR โค้ด เมื่อคุณพิมพ์ใบแจ้งหนี้หรือส่งผ่านทางอีเมล\n"
"ใบเรียกเก็บเงิน QR โค้ดจะถูกแนบกับใบแจ้งหนี้และทำให้การชำระเงินเป็นเรื่องที่ง่ายขึ้น\n"
"\n"
"ใบเรียกเก็บเงิน QR โค้ดจะถูกสร้างขึ้นหาก:\n"
"    - พาร์ทเนอร์ที่ตั้งค่าในใบแจ้งหนี้ของคุณมีที่อยู่ที่สมบูรณ์ (ถนน เมือง รหัสไปรษณีย์ และประเทศ) "
"ในประเทศสวิตเซอร์แลนด์\n"
"    - เลือกตัวเลือกในการสร้างรหัส QR โค้ดในประเทศสวิตเซอร์แลนด์ในใบแจ้งหนี้ "
"(ทำโดยค่าเริ่มต้น)\n"
"    - ตั้งค่าหมายเลขบัญชี/QR IBAN ที่ถูกต้องในสมุดรายวันธนาคารของคุณ\n"
"    - (เมื่อใช้ QR-IBAN): อ้างอิงการชำระเงินในใบแจ้งหนี้เป็นอ้างอิง QR\n"
"\n"
"การสร้างบิล QR เป็นอัตโนมัติหากคุณตรงตามเกณฑ์ก่อนหน้านี้ ใบเรียกเก็บเงิน QR "
"โค้ดจะถูกแนบหลังใบแจ้งหนี้เมื่อพิมพ์หรือส่งทางอีเมล\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Switzerland Payroll Rules.\n"
"==========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
"    * Compute payslips according to ELM 5 standard\n"
msgstr ""
"\n"
"กฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศสวิตเซอร์แลนด์\n"
"===========================\n"
"\n"
"   * รายละเอียดพนักงาน\n"
"   * สัญญาพนักงาน\n"
"   * สัญญาตามหนังสือเดินทาง\n"
"   * ค่าเผื่อ/ค่าหักเงิน\n"
"   * อนุญาตให้กำหนดค่าเงินเดือนพื้นฐาน/รวม/สุทธิ\n"
"   * สลิปเงินเดือนพนักงาน\n"
"   * รวมระบบกับการจัดการระบบการลา\n"
"   * คำนวณสลิปเงินเดือนตามมาตรฐาน ELM 5\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_edi_ecpay
msgid ""
"\n"
"Taiwan - E-invoicing\n"
"=====================\n"
"This module allows the user to send their invoices to the Ecpay system.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_appointment_full
msgid ""
"\n"
"Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of "
"employees when scheduling appointments\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"พิจารณาตารางเวลาการทำงาน (การลาป่วย, งานพาร์ทไทม์, ...) "
"ของพนักงานเมื่อกำหนดการนัดหมาย\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_account
msgid ""
"\n"
"Tanzanian localisation containing:\n"
"- COA\n"
"- Taxes\n"
"- Tax report\n"
"- Fiscal position\n"
msgstr ""
"\n"
"การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศแทนซาเนียประกอบด้วย:\n"
"- COA\n"
"- ภาษี\n"
"- รายงานภาษี\n"
"- สถานะทางบัญชี\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid ""
"\n"
"Technical module.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลทางเทคนิค\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_pos
msgid ""
"\n"
"The Austrian Cash Security Regulation (RKSV - "
"Registrierkassensicherheitsverordnung 2017).\n"
"==========================================================================================\n"
"* Creating the basis for a tamper-proof operation of cash registers in "
"Austria.\n"
"* Complying with the legal regulations of RKSV.\n"
"* receipts issued in Austria must at least include the following data:\n"
"\n"
"    * till identification number\n"
"    * date and time of receipt issuing\n"
"    * amount of cash payment per tax rate\n"
"    * this data must be included in the QR code\n"
"    * content of the machine-readable code\n"
"\n"
"* DEP7 Data collection protocol (Datenerfassungsprotokoll). Each cash "
"individual cash transaction is to be recorded and saved.\n"
"\n"
"    * you can be able to export session's DEP7 reports\n"
"\n"
"We have implemented all this using Fiskaly.\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อบังคับว่าด้วยความปลอดภัยทางการเงินของประเทศออสเตรีย (RKSV - "
"Registrierkassensicherheitsverordnung 2017)\n"
"=========================================================================================================\n"
"* สร้างพื้นฐานสำหรับการดำเนินงานเครื่องบันทึกเงินสดที่ป้องกันการงัดแงะในประเทศออสเตรีย\n"
"* ปฏิบัติตามข้อบังคับทางกฎหมายของ RKSV\n"
"* ใบเสร็จรับเงินที่ออกในประเทศออสเตรียต้องมีข้อมูลอย่างน้อยดังต่อไปนี้:\n"
"\n"
"* หมายเลขประจำตัวเครื่องคิดเงิน\n"
"* วันที่และเวลาที่ออกใบเสร็จรับเงิน\n"
"* จำนวนเงินที่ชำระตามอัตราภาษี\n"
"* ข้อมูลนี้ต้องรวมอยู่ในรหัส QR\n"
"* เนื้อหาของรหัสที่เครื่องอ่านได้\n"
"\n"
"* โปรโตคอลการรวบรวมข้อมูล DEP7 (Datenerfassungsprotokoll) "
"ธุรกรรมเงินสดแต่ละรายการจะต้องได้รับการบันทึกและบันทึก\n"
"\n"
"* คุณสามารถส่งออกรายงาน DEP7 ของเซสชันได้\n"
"\n"
"เราได้ดำเนินการทั้งหมดนี้โดยใช้ Fiskaly\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_saft
msgid ""
"\n"
"The Austrian Standard Audit File for Tax (SAF-T) is a standard file format "
"for exporting various types of accounting transactional data using the XML "
"format.\n"
msgstr ""
"\n"
"ไฟล์การตรวจสอบมาตรฐานสำหรับประเทศออสเตรียสำหรับภาษี (SAF-T) "
"เป็นรูปแบบไฟล์มาตรฐานสำหรับการส่งออกข้อมูลธุรกรรมทางบัญชีประเภทต่างๆ โดยใช้รูปแบบ XML\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_anz_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Australia & New Zealand is based on the "
"Peppol International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""
"\n"
"รูปแบบการออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์ UBL PINT "
"สำหรับประเทศออสเตรเลียและนิวซีแลนด์อิงตามโมเดลการเรียกเก็บเงินของ Peppol "
"International (PINT)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Japan is based on the Peppol "
"International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""
"\n"
"รูปแบบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ UBL PINT สำหรับประเทศญี่ปุ่นจะขึ้นอยู่กับแบบจำลอง Peppol "
"International (PINT) สำหรับการเรียกเก็บเงิน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Malaysia is based on the Peppol "
"International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""
"\n"
"รูปแบบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ UBL PINT สำหรับประเทศมาลาเซียจะขึ้นอยู่กับแบบจำลอง Peppol "
"International (PINT) สำหรับการเรียกเก็บเงิน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Singapore is based on the Peppol "
"International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""
"\n"
"รูปแบบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ UBL PINT สำหรับประเทศสิงคโปร์จะขึ้นอยู่กับแบบจำลอง Peppol "
"International (PINT) สำหรับการเรียกเก็บเงิน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_repair
msgid ""
"\n"
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The following topics are covered by this module:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"    * Add/remove products in the reparation\n"
"    * Impact for stocks\n"
"    * Warranty concept\n"
"    * Repair quotation report\n"
"    * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr ""
"\n"
"เป้าหมายคือการมีโมดูลที่สมบูรณ์เพื่อจัดการการซ่อมแซมสินค้าทั้งหมด\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"หัวข้อต่อไปนี้จะถูกครอบคลุมโดยโมดูลนี้:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"    * เพิ่ม/ลบ สินค้าในการซ่อมแซม\n"
"    * ผลกระทบต่อสต็อก\n"
"    * แนวคิดการรับประกัน\n"
"    * รายงานใบเสนอราคาการซ่อมแซม\n"
"    * บันทึกสำหรับช่างและลูกค้าล่าสุด\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
msgid ""
"\n"
"The base module to manage lunch.\n"
"================================\n"
"\n"
"Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for "
"their employees to offer them more facilities.\n"
"\n"
"However lunches management within the company requires proper administration "
"especially when the number of employees or vendors is important.\n"
"\n"
"The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier "
"but also to offer employees more tools and usability.\n"
"\n"
"In addition to a full meal and vendor management, this module offers the "
"possibility to display warning and provides quick order selection based on "
"employee’s preferences.\n"
"\n"
"If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins "
"in their pockets, this module is essential.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลหลักในการจัดการอาหารกลางวัน\n"
"================================\n"
"\n"
"บริษัทหลายแห่งสั่งอาหารแซนวิช พิซซ่า และอื่นๆ จากผู้ขายทั่วไป "
"เพื่อให้พนักงานได้รับสิ่งอำนวยความสะดวกมากขึ้น\n"
"\n"
"อย่างไรก็ตามการจัดการอาหารกลางวันภายในบริษัทต้องการการบริหารงานที่เหมาะสมโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อจำนวนพนักงานหรือผู้ขายมีความสำคัญ\n"
"\n"
"โมดูล \"การสั่งอาหารกลางวัน\" ได้รับการพัฒนาขึ้นเพื่อทำให้การจัดการนี้ง่ายขึ้น "
"และยังมีเครื่องมือและความสะดวกสบายมากขึ้นสำหรับพนักงาน\n"
"\n"
"นอกจากการจัดการอาหารเต็มมื้อและผู้ขาย "
"โมดูลนี้ยังมีความสามารถในการแสดงคำเตือนและให้คำสั่งเลือกออร์เดอร์ได้อย่างรวดเร็วโดยอิงตามความชอบของพนักงาน\n"
"\n"
"หากคุณต้องการประหยัดเวลาของพนักงานของคุณและหลีกเลี่ยงให้พวกเขาต้องมีเงินสดอยู่ตลอดเวลา "
"ซึ่งทำให้โมดูลนี้เป็นสิ่งที่สำคัญ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock
msgid ""
"\n"
"The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n"
"that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
"It is only when a delivery order is validated that you can create the "
"delivery\n"
"guide.\n"
msgstr ""
"\n"
"คู่มือการจัดส่ง (Complemento XML Carta de Porte) จำเป็นต้องมีเพื่อเป็นหลักฐานว่า\n"
"คุณกำลังส่งสินค้าระหว่าง A และ B\n"
"\n"
"เมื่อคำสั่งการจัดส่งได้รับการตรวจสอบความถูกต้องแล้วคุณจึงสามารถ\n"
"สร้างคู่มือการจัดส่งได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid ""
"\n"
"The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n"
"that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
"It is only when a delivery order is validated that you can create the "
"delivery\n"
"guide.\n"
msgstr ""
"\n"
"คู่มือการจัดส่ง (Guía de Remisión) จำเป็นต้องมีหลักฐาน\n"
"ว่าคุณกำลังส่งสินค้าระหว่าง A และ B อยู่\n"
"\n"
"เมื่อมีคำสั่งการจัดส่งได้รับการตรวจสอบความถูกต้องเท่านั้น คุณถึงสามารถสร้างคู่มือการจัดส่งได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_stock
msgid ""
"\n"
"The delivery guide (guia de despacho) is needed as a proof\n"
"that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
"It is configurable on the partner if prices are needed on the\n"
"delivery guide and if they need to come from the sale order\n"
"or the product itself.\n"
"\n"
"It is only when a delivery order is validated that you can create the "
"delivery\n"
"guide.  Then it will follow the same flow as for the invoices, sending it "
"to\n"
"the SII.\n"
msgstr ""
"\n"
"คู่มือการจัดส่ง (guia de despacho) จำเป็นต้องมีหลักฐาน\n"
"ว่าคุณกำลังส่งสินค้าระหว่าง A และ B อยู่\n"
"\n"
"สามารถกำหนดค่าได้กับพาร์ทเนอร์หากจำเป็นต้องใช้ราคาในคู่มือการจัดส่ง "
"และหากจำเป็นต้องมาจากใบสั่งขายหรือตัวผลิตภัณฑ์เอง\n"
"\n"
"เมื่อมีการตรวจสอบใบสั่งจัดส่งแล้ว คุณถึงสามารถสร้างคู่มือการจัดส่งได้ "
"จากนั้นจะเป็นไปตามโฟลว์เดียวกันกับใบแจ้งหนี้ โดยส่งไปยัง SII\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey_portal
msgid ""
"\n"
"The implementation of Passkeys using the webauthn protocol.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Passkeys are a secure alternative to a username and a password.\n"
"When a user logs in with a Passkey, MFA will not be required.\n"
msgstr ""
"\n"
"การใช้งาน Passkeys โดยใช้โปรโตคอล webauthn\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"รหัสผ่านเป็นทางเลือกที่ปลอดภัยแทนชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน\n"
"เมื่อผู้ใช้เข้าสู่ระบบด้วยรหัสผ่าน จะไม่จำเป็นต้องใช้ MFA\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
msgid ""
"\n"
"The kernel of Odoo, needed for all installation.\n"
"===================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"เคอร์เนลของ Odoo จำเป็นสำหรับการติดตั้งทั้งหมด\n"
"================================================== =\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account
msgid ""
"\n"
"The module adds Microsoft user in res user.\n"
"===========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลจะเพิ่มผู้ใช้ Microsoft เป็นผู้ใช้ res\n"
"===========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_account
msgid ""
"\n"
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลเพิ่มผู้ใช้ Google ในผู้ใช้ res\n"
"========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_sparse_field
msgid ""
"\n"
"The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i.e., fields\n"
"that are mostly null. This implementation circumvents the PostgreSQL\n"
"limitation on the number of columns in a table. The values of all sparse\n"
"fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON mapping.\n"
msgstr ""
"\n"
"วัตถุประสงค์ของโมดูลนี้คือการนำเข้า \"ฟิลด์ที่เป็น sparse\" หรือฟิลด์ที่มีค่าเป็น null ส่วนใหญ่ "
"การนำเข้านี้เป็นการหลีกเลี่ยงข้อจำกัดของ PostgreSQL ในการจำกัดจำนวนคอลัมน์ในตาราง "
"ค่าของฟิลด์ที่เป็น sparse ทั้งหมดจะถูกเก็บไว้ในฟิลด์ที่ \"ถูกแปลงเป็นลำดับ\" ในรูปแบบของการแมป "
"JSON\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_fields
msgid ""
"\n"
"The purpose of this module is to implement AI computed fields, i.e. fields "
"that are computed\n"
"using an AI model and a system prompt.\n"
msgstr ""
"\n"
"วัตถุประสงค์ของโมดูลนี้คือการนำฟิลด์ที่คำนวณโดย AI มาใช้ นั่นคือ ฟิลด์ที่คำนวณโดยใช้\n"
"แบบจำลอง AI และพรอมต์ของระบบ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_media
msgid ""
"\n"
"The purpose of this technical module is to provide a front for\n"
"social media configuration for any other module that might need it.\n"
msgstr ""
"\n"
"วัตถุประสงค์ของโมดูลเทคนิคนี้คือการให้บริการด้านการกำหนดค่าสื่อสังคมสำหรับโมดูลอื่นๆ "
"ที่อาจต้องการใช้งาน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert
msgid ""
"\n"
"This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI "
"art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the "
"inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to "
"private individuals (B2C).\n"
"-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n"
"\n"
"The module adds following features:\n"
"\n"
"    Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
"data of POS orders, invoices and journal entries\n"
"\n"
"    Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n"
"\n"
"    Storage: automatic sales closings with computation of both period and "
"cumulative totals (daily, monthly, annually)\n"
"\n"
"    Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by "
"Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n"
msgstr ""
"\n"
"Add-on นี้นำข้อกำหนดทางเทคนิคของศิลปะ CGI กฎระเบียบของฝรั่งเศส 286, I. 3° bis "
"ที่กำหนดเกณฑ์บางอย่างที่เกี่ยวข้องกับการเปลี่ยนแปลงไม่ได้ ความปลอดภัย การจัดเก็บ "
"และการจัดเก็บข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับการขายให้กับบุคคลทั่วไป (B2C)\n"
"-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
"ติดตั้งโมดูลนี้หากคุณใช้แอปการขายหน้าร้าน (POS) เพื่อขายให้แก่บุคคลทั่วไป\n"
"\n"
"โมดูลเพิ่มฟีเจอร์ต่อไปนี้:\n"
"\n"
"    ความไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้: "
"ปิดการใช้งานวิธีการทั้งหมดในการยกเลิกหรือแก้ไขข้อมูลสำคัญของคำสั่งซื้อจากการขายหน้าร้าน, "
"ใบแจ้งหนี้และสมุดรายวัน\n"
"\n"
"    ความปลอดภัย: อัลกอริทึมการเชื่อมต่อเพื่อยืนยันความไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้\n"
"\n"
"    การจัดเก็บข้อมูล: ปิดการขายอัตโนมัติพร้อมคำนวณยอดรวมทั้งระยะเวลาและสะสม (รายวัน, "
"รายเดือน, รายปี)\n"
"\n"
"    การเข้าถึงในการดาวน์โหลดใบรับรองการปฏิบัติตามกฎหมายที่จำเป็นที่จะต้องได้รับจาก Odoo SA "
"(สำหรับผู้ใช้ Odoo Enterprise เท่านั้น)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_html_builder
msgid ""
"\n"
"This addon contains a generic html builder application. It is designed to "
"be\n"
"used by the website builder and mass mailing editor.\n"
msgstr ""
"\n"
"ส่วนเสริมนี้ประกอบด้วยแอปพลิเคชันสร้าง HTML ทั่วไป ออกแบบมาเพื่อให้ผู้สร้างเว็บไซต์และ\n"
"โปรแกรมแก้ไขอีเมลจำนวนมากใช้งาน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_bban
msgid ""
"\n"
"This adds support for BBAN, Plusgiro & Bankgiro for swedish accounts.\n"
"It adapts the XML payment format for ISO20022 payments if the account "
"number\n"
"is a BBAN, Plusgiro or Bankgiro account.\n"
"This module can be installed without installing the Swedish localization "
"enabling\n"
"the use of those accounts for non swedish companies.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_purchase
msgid ""
"\n"
"This bridge module adds some smart buttons between Purchase and "
"Subcontracting\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลเชื่อมต่อนี้เพิ่มปุ่มอัจฉริยะระหว่างการจัดซื้อและการรับเหมาช่วง\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
msgid ""
"\n"
"This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping "
"module.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลเชื่อมต่อนี้ช่วยให้สามารถจัดการการรับเหมาช่วงด้วยโมดูลดรอปชิปได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account
msgid ""
"\n"
"This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลเชื่อมต่อนี้ช่วยให้สามารถจัดการการรับเหมาช่วงด้วยการประเมินค่าได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
msgid ""
"\n"
"This bridge module is auto-installed when the modules "
"sale_timesheet_enterprise and project_timesheet_holidays are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลเชื่อมต่อนี้ได้รับการติดตั้งอัตโนมัติเมื่อมีการติดตั้งโมดูล sale_timesheet_enterprise และ "
"project_timesheet_holidays\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid ""
"\n"
"This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and "
"mrp_subcontracting are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลเชื่อมต่อนี้ได้รับการติดตั้งอัตโนมัติเมื่อมีการติดตั้งโมดูล stock_barcode และ "
"mrp_subcontracting\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid ""
"\n"
"This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and "
"quality_control are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลเชื่อมต่อนี้ได้รับการติดตั้งอัตโนมัติเมื่อมีการติดตั้งโมดูล stock_barcode และ "
"quality_control\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner
msgid ""
"\n"
"This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model (res."
"partner).\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลฐาน เก็บข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับเว็บไซต์สำหรับรูปแบบการติดต่อ (res.partner)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment
msgid ""
"\n"
"This is a bridge module that adds multi-website support for payment "
"providers.\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลเชื่อมต่อที่เพิ่มการรองรับหลายเว็บไซต์สำหรับผู้ให้บริการชำระเงิน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar
msgid ""
"\n"
"This is a full-featured calendar system.\n"
"========================================\n"
"\n"
"It supports:\n"
"------------\n"
"    - Calendar of events\n"
"    - Recurring events\n"
"\n"
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือระบบปฏิทินที่มีฟีเจอร์แบบครบถ้วน\n"
"========================================\n"
"\n"
"ซึ่งรองรับ:\n"
"------------\n"
"    - ปฏิทินกิจกรรม\n"
"    - กิจกรรมที่เกิดซ้ำ\n"
"\n"
"หากคุณต้องการจัดการการประชุมของคุณ คุณควรติดตั้งโมดูลลูกค้าสัมพันธ์ (CRM)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mrp
msgid ""
"\n"
"This is a link module between Point of Sale and Mrp.\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลเชื่อมโยงระหว่างการขายหน้าร้านและการผลิต (Mrp)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi
msgid ""
"\n"
"This is the Odoo module to manage the accounting in Finland.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"After installing this module, you'll have access to:\n"
"    * Finnish chart of account\n"
"    * Fiscal positions\n"
"    * Invoice Payment Reference Types (Finnish Standard Reference & Finnish "
"Creditor Reference (RF))\n"
"    * Finnish Reference format for Sale Orders\n"
"\n"
"Set the payment reference type from the Sales Journal.\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูล Odoo ที่ใช้จัดการบัญชีในประเทศฟินแลนด์\n"
"==================================================\n"
"\n"
"หลังจากติดตั้งโมดูลนี้แล้ว คุณจะสามารถเข้าถึง:\n"
"    * แผนผังบัญชีของประเทศฟินแลนด์\n"
"    * ตำแหน่งทางภาษี\n"
"    * ประเภทอ้างอิงการชำระเงิน "
"(อ้างอิงมาตรฐานของประเทศฟินแลนด์และอ้างอิงเจ้าหนี้ของประเทศฟินแลนด์ (RF))\n"
"    * รูปแบบอ้างอิงของประเทศฟินแลนด์สำหรับใบสั่งขาย\n"
"\n"
"ตั้งค่าประเภทอ้างอิงการชำระเงินจาก Journal การขาย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_uom
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing Units of measure.\n"
"========================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลพื้นฐานสำหรับการจัดการหน่วยวัด\n"
"========================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n"
"make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n"
"\n"
"Pricelists support:\n"
"-------------------\n"
"    * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
"    * Compute price based on different criteria:\n"
"        * Other pricelist\n"
"        * Cost price\n"
"        * List price\n"
"        * Vendor price\n"
"\n"
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
"\n"
"Print product labels with barcode.\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลพื้นฐานสำหรับการจัดการผลิตภัณฑ์และรายการราคาใน Odoo\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"รองรับตัวเลือกผลิตภัณฑ์ต่างๆ วิธีการกำหนดราคาที่แตกต่างกัน ข้อมูลผู้ขาย ผลิตตามสต็อก/การสั่งซื้อ "
"หน่วยวัดที่แตกต่างกัน บรรจุภัณฑ์และคุณสมบัติ\n"
"\n"
"รองรับรายการราคา:\n"
"-------------------\n"
"    * ระดับลดราคาหลายระดับ (ตามผลิตภัณฑ์, หมวดหมู่, ปริมาณ)\n"
"    * คำนวณราคาโดยใช้เกณฑ์ต่างๆ:\n"
"        * รายการราคาอื่นๆ\n"
"        * ราคาต้นทุน\n"
"        * ราคาขายปกติ\n"
"        * ราคาผู้ขาย\n"
"\n"
"การตั้งค่ารายการราคาตามผลิตภัณฑ์ และ/หรือ พาร์ทเนอร์\n"
"\n"
"พิมพ์ฉลากผลิตภัณฑ์พร้อมบาร์โค้ด\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs
msgid ""
"\n"
"This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of "
"accounts and taxes.\n"
"This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i "
"sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i "
"preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n"
"Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-"
"racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลพื้นฐานของการประยุกต์ใช้ในประเทศเซอร์เบีย ซึ่งจะจัดการแผนผังบัญชีและภาษี\n"
"โมดูลนี้อ้างอิงจากเอกสารอย่างเป็นทางการ \"Pravilnik o kontnom okviru i sadržini "
"računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i preduzetnike (\"Sl. "
"glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n"
"แหล่งที่มา: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-"
"racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Bahrain in Odoo.\n"
"===========================================================================\n"
"Bahrain accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
" - Chart of Accounts\n"
" - Taxes\n"
" - Tax reports\n"
" - Fiscal Positions\n"
" - States\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลพื้นฐานสำหรับจัดการแผนภูมิบัญชีสำหรับประเทศบาห์เรนใน Odoo\n"
"==================================================================================\n"
"แผนภูมิพื้นฐานและการแปลภาษาบัญชีของประเทศบาห์เรน\n"
"\n"
"เปิดใช้งาน:\n"
"- ผังบัญชี\n"
"- ภาษี\n"
"- รายงานภาษี\n"
"- ตำแหน่งทางการเงิน\n"
"- รัฐ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Bangladesh in "
"Odoo\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Bangladesh accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลพื้นฐานสำหรับการจัดการแผนภูมิบัญชีสำหรับบังกลาเทศใน Odoo\n"
"===================================================================================\n"
"\n"
"แผนภูมิพื้นฐานและโลคัลไลเซชันสำหรับประเทศบังกลาเทศ\n"
"\n"
"เปิดใช้งาน:\n"
"\n"
"- แผนภูมิบัญชี\n"
"- ภาษี\n"
"- รายงานภาษี\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
"launched.\n"
"    * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
"of Accounts.\n"
"    * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
"company,\n"
"      the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code "
"for your\n"
"      account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
"\n"
"Wizards provided by this module:\n"
"--------------------------------\n"
"    * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
"invoiced\n"
"      amounts. Prepares an XML file format.\n"
"\n"
"        **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Partner VAT Intra\n"
"    * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
"of\n"
"      the Main company of the User currently Logged in.\n"
"\n"
"        **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Periodical VAT Declaration\n"
"    * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
"Vat\n"
"      Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based "
"on\n"
"      Fiscal year.\n"
"\n"
"        **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลพื้นฐานที่ใช้จัดการแผนผังบัญชีสำหรับประเทศเบลเยี่ยมใน Odoo\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"หลังจากติดตั้งโมดูลนี้แล้ว โปรแกรมการกำหนดค่าสำหรับบัญชีจะถูกเริ่มต้นใช้งาน\n"
"    * เรามีเทมแพลตบัญชีที่สามารถช่วยในการสร้างแผนผังบัญชีได้\n"
"    * ในโปรแกรมนั้น คุณจะถูกถามให้ระบุชื่อบริษัท\n"
"      เทมแพลตแผนผังที่จะใช้ตาม, จำนวนหลักที่จะสร้าง, รหัสสำหรับบัญชีของคุณ\n"
"      และบัญชีธนาคาร, สกุลเงินสำหรับสร้างสมุดรายวัน\n"
"\n"
"ดังนั้น สำเนาเทมแพลตแผนผังบัญชีจะถูกสร้างขึ้น\n"
"\n"
"โปรแกรมที่มีให้จากโมดูลนี้:\n"
"--------------------------------\n"
"    * Intra VAT ของพาร์ทเนอร์: "
"ระบุพาร์ทเนอร์พร้อมกับภาษีมูลค่าเพิ่มที่เกี่ยวข้องและยอดเงินที่ออกใบแจ้งหนี้\n"
"      เตรียมไฟล์รูปแบบ XML\n"
"\n"
"        **เส้นทางการเข้าถึง:** การออกใบแจ้งหนี้/การรายงาน/รายงานทางกฎหมาย/"
"ใบแจ้งยอดของประเทศเบลเยียม/Intra VAT ของพาร์ทเนอร์\n"
"    * การประกาศภาษีมูลค่าเพิ่มเป็นระยะ: เตรียมไฟล์ XML สำหรับการประกาศภาษีมูลค่าเพิ่ม\n"
"      ของบริษัทหลักของผู้ใช้ที่เข้าสู่ระบบอยู่ในปัจจุบัน\n"
"\n"
"        **เส้นทางการเข้าถึง:** การออกใบแจ้งหนี้/การรายงาน/รายงานทางกฎหมาย/"
"ใบแจ้งยอดของประเทศเบลเยียม/การประกาศ VAT เป็นระยะ\n"
"    * รายชื่อลูกค้าที่ต้องเสียภาษีมูลค่าเพิ่มประจำปี: เตรียมไฟล์ XML "
"สำหรับการประกาศภาษีมูลค่าเพิ่ม\n"
"      ของบริษัทหลักของผู้ใช้ที่เข้าสู่ระบบอยู่ โดยอ้างอิงตามปีการเงิน\n"
"\n"
"        **เส้นทางการเข้าถึง:** การออกใบแจ้งหนี้/การรายงาน/รายงานทางกฎหมาย/"
"ใบแจ้งยอดของประเทศเบลเยียม/รายการประจำปีของลูกค้าที่ต้องเสียภาษีมูลค่าเพิ่ม\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลพื้นฐานในการจัดการแผนผังการบัญชีสำหรับประเทศเอสโตเนียใน Odoo\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Greek accounting chart and localization.\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลพื้นฐานในการจัดการแผนผังทางบัญชีสำหรับประเทศกรีซ\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"แผนภูมิการบัญชีและการประยุกต์ใช้ในประเทศกรีซ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
"includes\n"
"taxes and the Quetzal currency."
msgstr ""
"\n"
"เป็นโมดูลหลักที่ใช้จัดการแผนผังบัญชีสำหรับประเทศกัวเตมาลา\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"เพิ่มแผนผังบัญชีสำหรับประเทศกัวเตมาลา มันยังรวมภาษีและสกุลเงินเควตซัลด้วย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
"la\n"
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
"taxes\n"
"and the Lempira currency."
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลพื้นฐานในการจัดการแผนภูมิการบัญชีสำหรับประเทศฮอนดูรัส\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
"la\n"
"moneda Lempira. -- เพิ่มแผนภูมิการบัญชีสำหรับประเทศฮอนดูรัส รวมถึงภาษีด้วย\n"
"และสกุลเงินเลมปิรา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_iq
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Iraq in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Iraq accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of accounts\n"
"- Taxes\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลพื้นฐานสำหรับจัดการผังบัญชีสำหรับประเทศอิรักใน Odoo\n"
"===================================================================================\n"
"ผังบัญชีและการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอิรักขั้นพื้นฐาน\n"
"เปิดใช้งาน:\n"
"- ผังบัญชี\n"
"- ภาษี\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Jordan in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Jordan accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of accounts\n"
"\n"
"- Taxes\n"
"\n"
"- Tax report\n"
"\n"
"- Fiscal positions\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลพื้นฐานสำหรับการจัดการผังบัญชีสำหรับประเทศจอร์แดนใน Odoo\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"ผังบัญชีและการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศจอร์แดนขั้นพื้นฐาน\n"
"\n"
"เปิดใช้งาน:\n"
"\n"
"- ผังบัญชี\n"
"\n"
"- ภาษี\n"
"\n"
"- รายงานภาษี\n"
"\n"
"- สถานะทางบัญชี\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kw
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Kuwait in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Kuwait accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of accounts\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลพื้นฐานสำหรับการจัดการผังบัญชีสำหรับประเทศคูเวตใน Odoo\n"
"==============================================================================\n"
"ผังบัญชีและการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศคูเวตขั้นพื้นฐาน\n"
"เปิดใช้งาน:\n"
"- ผังบัญชี\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lb_account
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Lebanon in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Lebanon accounting basic charts,taxes and localization.\n"
"Activates:\n"
"* Chart of Accounts\n"
"* Taxes\n"
"* Fiscal Positions\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลพื้นฐานสำหรับจัดการผังบัญชีสำหรับประเทศเลบานอนใน Odoo\n"
"=====================================================================================\n"
"แผนภูมิพื้นฐานการบัญชี ภาษี และการแปลสำหรับประเทศเลบานอน\n"
"เปิดใช้งาน:\n"
"* ผังบัญชี\n"
"* ภาษี\n"
"* สถานะทางบัญชี\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"    * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 "
"chart and Taxes),\n"
"    * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
"    * the main taxes used in Luxembourg\n"
"    * default fiscal position for local, intracom, extracom\n"
"\n"
"Notes:\n"
"    * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n"
"      see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n"
"    * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv."
"py\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลหลักที่ใช้ในการจัดการแผนผังบัญชีสำหรับประเทศลักเซมเบิร์ก\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"    * แผนผังบัญชีอย่างเป็นทางการของประเทศลักเซมเบิร์ก (กฎหมายเมื่อเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2552 "
"+ แผนผังประจำปี 2558 และภาษี),\n"
"    * แผนผังรหัสภาษีสำหรับประเทศลักเซมเบิร์ก\n"
"    * ภาษีหลักที่ใช้ในประเทศลักเซมเบิร์ก\n"
"    * ตำแหน่งภาษีเริ่มต้นสำหรับภาคท้องถิ่น ภาคระหว่างประเทศ และภาคระหว่างประเทศ\n"
"\n"
"หมายเหตุ:\n"
"    * แผนผังภาษีปี 2558 ได้รับการนำมาใช้ในขั้นสูงอย่างมาก\n"
"      ดูในแผ่นงานแรกของ tax.xls เพื่อดูรายละเอียดการครอบคลุม\n"
"    * หากต้องการอัปเดตแผนผังภาษีเทมเพลต ให้อัปเดต tax.xls และเรียกใช้ tax2csv.py\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in "
"Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลพื้นฐานในการจัดการแผนภูมิการบัญชีสำหรับประเทศมาเลเซียใน Odoo\n"
"==============================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mc
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Monaco.\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลฐานสำหรับการจัดการผังบัญชีสำหรับประเทศโมนาโก\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Morocco.\n"
"\n"
"This module has been built with the help of Caudigef.\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลพื้นฐานในการจัดการแผนผังทางบัญชีสำหรับประเทศโมร็อกโก\n"
"\n"
"โมดูลนี้ถูกสร้างขึ้นด้วยการสนับสนุนของ Caudigef\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_qa
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Qatar in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Qatar accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of accounts\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลพื้นฐานสำหรับการจัดการผังบัญชีสำหรับประเทศกาตาร์ใน Odoo\n"
"==============================================================================\n"
"ผังบัญชีและการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศกาตาร์ขั้นพื้นฐาน\n"
"เปิดใช้งาน:\n"
"- ผังบัญชี\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Republic of "
"Ireland in Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลพื้นฐานในการจัดการแผนผังการบัญชีสำหรับประเทศไอร์แลนด์ใน Odoo\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลพื้นฐานในการจัดการแผนภูมิการบัญชีสำหรับไต้หวันใน Odoo\n"
"==============================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Türkiye in Odoo\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Türkiye accounting basic charts and localizations\n"
"-------------------------------------------------\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax Report\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลพื้นฐานสำหรับจัดการผังบัญชีสำหรับประเทศตุรกีใน Odoo\n"
"===============================================================================\n"
"\n"
"ผังบัญชีและการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศตุรกีขั้นพื้นฐาน\n"
"-------------------------------------------------\n"
"เปิดใช้งาน:\n"
"\n"
"- ผังบัญชี\n"
"- ภาษี\n"
"- รายงานภาษี\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_account
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for the Republic of "
"Mauritius in Odoo.\n"
"==============================================================================================\n"
"    - Chart of accounts\n"
"    - Taxes\n"
"    - Fiscal positions\n"
"    - Default settings\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลพื้นฐานสำหรับการจัดการผังบัญชีสำหรับสาธารณรัฐมอริเชียสใน Odoo\n"
"================================================================================\n"
"    - ผังบัญชี\n"
"    - ภาษี\n"
"    - สถานะการบัญชี\n"
"    - การตั้งค่าเริ่มต้น\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug
msgid ""
"\n"
"This is the basic Ugandian localisation necessary to run Odoo in UG:\n"
"================================================================================\n"
"    - Chart of accounts\n"
"    - Taxes\n"
"    - Fiscal positions\n"
"    - Default settings\n"
"    - Tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอูกันดาขั้นพื้นฐานที่จำเป็นในการเรียกใช้ Odoo ใน UG:\n"
"================================================================================\n"
"    - ผังบัญชี\n"
"    - ภาษี\n"
"    - สถานะการเงิน\n"
"    - การตั้งค่าเริ่มต้น\n"
"    - รายงานภาษี\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_account
msgid ""
"\n"
"This is the basic Zambian localization necessary to run Odoo in ZM:\n"
"================================================================================\n"
"    - Chart of Accounts\n"
"    - Taxes\n"
"    - Fiscal Positions\n"
"    - Default Settings\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศแซมเบียขั้นพื้นฐานที่จำเป็นในการเรียกใช้ Odoo ใน ZM:\n"
"================================================================================\n"
"    - ผังบัญชี\n"
"    - ภาษี\n"
"    - สถานะการเงิน\n"
"    - การตั้งค่าเริ่มต้น\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id
msgid ""
"\n"
"This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo "
"accounting for SMEs with:\n"
"=================================================================================================\n"
"    - generic Indonesian chart of accounts\n"
"    - tax structure"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอินโดนีเซียล่าสุดที่จำเป็นในการดำเนินบัญชี Odoo สำหรับ SMEs "
"ด้วย:\n"
"=================================================================================================\n"
"    - ผังบัญชีทั่วไปของประเทศอินโดนีเซีย\n"
"    - โครงสร้างภาษี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
msgid ""
"\n"
"This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for "
"UK SME's with:\n"
"=================================================================================================\n"
"    - a CT600-ready chart of accounts\n"
"    - VAT100-ready tax structure\n"
"    - InfoLogic UK counties listing\n"
"    - a few other adaptations"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือการประยุกต์ใช้ในสหราชอาณาจักรล่าสุดที่จำเป็นในการดำเนินบัญชี Odoo สำหรับ SME "
"ในสหราชอาณาจักรด้วย:\n"
"=================================================================================================\n"
"    - แผนผังบัญชีที่พร้อมสำหรับ CT600\n"
"    - โครงสร้างภาษีที่พร้อมสำหรับ VAT100\n"
"    - รายการของเคาน์ตี้ของ InfoLogic ในสหราชอาณาจักร\n"
"    - การปรับเปลี่ยนอื่นๆ เล็กน้อย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il
msgid ""
"\n"
"This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in "
"Israel:\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"This module consists of:\n"
" - Generic Israel Chart of Accounts\n"
" - Taxes and tax report\n"
" - Multiple Fiscal positions\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอิสราเอลขั้นพื้นฐานล่าสุดที่จำเป็นในการเรียกใช้ Odoo "
"ในประเทศอิสราเอล:\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"โมดูลนี้ประกอบด้วย:\n"
" - ผังบัญชีทั่วไปของประเทศอิสราเอล\n"
" - ภาษีและรายงานภาษี\n"
" - ตำแหน่งทางการเงินหลายตำแหน่ง\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za
msgid ""
"\n"
"This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in "
"ZA:\n"
"================================================================================\n"
"    - a generic chart of accounts\n"
"    - SARS VAT Ready Structure"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือการประยุกต์ใช้ในประเทศแอฟริกาใต้ขั้นพื้นฐานล่าสุดที่จำเป็นต่อการเรียกใช้ Odoo ใน ZA:\n"
"================================================================================\n"
"    - ผังบัญชีทั่วไป\n"
"    - โครงสร้างพร้อมภาษี SARS VAT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal "
"Position and Tax Mapping.\n"
"It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n"
"================================================================================================================\n"
"\n"
"Romanian accounting chart and localization.\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลสำหรับจัดการแผนภูมิการบัญชี โครงสร้างภาษีมูลค่าเพิ่ม สถานะทางการเงิน และการแมปภาษี\n"
"นอกจากนี้ยังเพิ่มหมายเลขทะเบียนสำหรับประเทศโรมาเนียใน Odoo\n"
"================================================================================================================\n"
"\n"
"แผนภูมิการบัญชีและการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโรมาเนีย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n"
"===========================================================================================\n"
"\n"
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
"\n"
"Fiscal positions\n"
"----------------\n"
"\n"
"When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery "
"occurs that matters.\n"
"Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal "
"positions: delivery is the\n"
"responsibility of the vendor and done at the customer location.\n"
"\n"
"Some examples:\n"
"\n"
"1) You have a customer from another province and you deliver to his "
"location.\n"
"On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
"\n"
"2) You have a customer from another province. However this customer comes to "
"your location\n"
"with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal "
"position.\n"
"\n"
"3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at "
"customs\n"
"by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to "
"International.\n"
"\n"
"4) An international vendor charge you your provincial tax. They are "
"registered with your\n"
"position.\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลที่ใช้จัดการแผนผังการบัญชีของประเทศแคนาดาใน Odoo\n"
"===========================================================================================\n"
"\n"
"แผนผังการบัญชีและการจัดทำในประเทศแคนาดา\n"
"\n"
"ตำแหน่งทางการเงิน\n"
"----------------\n"
"\n"
"เมื่อพิจารณาภาษีที่จะใช้ สถานที่ที่มีการจัดส่งเป็นสิ่งสำคัญ\n"
"ดังนั้นเราตัดสินใจที่จะนำเสนอกรณีที่เป็นที่พบมากที่สุดในตำแหน่งทางการเงิน: การจัดส่งเป็น\n"
"ความรับผิดชอบของผู้ขายและดำเนินการที่สถานที่ลูกค้า\n"
"\n"
"ตัวอย่างบางส่วน:\n"
"\n"
"1) คุณมีลูกค้าจากจังหวัดอื่นและคุณส่งไปยังสถานที่ของเขา\n"
"สำหรับลูกค้า ให้กำหนดสถานะทางการเงินเป็นจังหวัดของเขา\n"
"\n"
"2) คุณมีลูกค้าจากจังหวัดอื่น อย่างไรก็ตาม "
"ลูกค้ารายนี้เดินทางมายังสถานที่ของคุณพร้อมกับรถบรรทุกเพื่อรับสินค้า สำหรับลูกค้า "
"ไม่จำเป็นต้องกำหนดสถานะทางการเงินเป็นจังหวัดของเขา\n"
"\n"
"3) ผู้ขายต่างประเทศจะไม่เรียกเก็บภาษีใดๆ จากคุณ นายหน้าศุลกากรจะเรียกเก็บภาษีที่ศุลกากร "
"สำหรับผู้จัดจำหน่าย ให้ตั้งค่าสถานะทางบัญชีเป็นระหว่างประเทศ\n"
"\n"
"4) ผู้ขายจากต่างประเทศจะเรียกเก็บภาษีท้องถิ่นจากคุณ พวกเขาลงทะเบียนกับสถานะของคุณ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
"Odoo.\n"
"==================================================================================\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów "
"podatkowych i\n"
"rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n"
"zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
"\n"
"Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
"Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลสำหรับจัดการแผนผังการบัญชีและภาษีสำหรับประเทศโปแลนด์ใน Odoo\n"
"==================================================================================\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów "
"podatkowych i\n"
"rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n"
"zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
"\n"
"Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
"Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n"
"======================================================================\n"
"This module applies to companies based in Algeria.\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลสำหรับจัดการแผนผังการบัญชีสำหรับประเทศแอลจีเรียใน Odoo\n"
"======================================================================\n"
"โมดูลนี้ใช้กับบริษัทที่ตั้งอยู่ในประเทศแอลจีเรีย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_account
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply "
"to\n"
"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, "
"Mayotte).\n"
"\n"
"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for "
"purchases\n"
"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that "
"these\n"
"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by "
"this\n"
"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax "
"included'\n"
"scenarios in fiscal positions).\n"
"\n"
"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-"
"mainland\n"
"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in "
"the\n"
"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' "
"VAT taxes\n"
"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by "
"default\n"
"in l10n_fr_account; companies that sell services to DOM-based companies "
"should update the\n"
"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
"\n"
"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลสำหรับจัดการแผนผังระบบบัญชีสำหรับประเทศฝรั่งเศสใน Odoo\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"โมดูลนี้ใช้กับบริษัทที่ตั้งอยู่ในแผ่นดินใหญ่ของประเทศฝรั่งเศส ซึ่งไม่สามารถใช้ได้กับ\n"
"บริษัทที่ตั้งอยู่ใน DOM-TOMs (กวาเดอลูป, มาร์ตินีก, กายยาน, เรอูนียง, มายอต)\n"
"\n"
"โมดูลการประยุกต์ใช้นี้สร้างภาษี VAT ประเภท 'รวมภาษี' สำหรับการซื้อ\n"
"(โดยเฉพาะอย่างยิ่งจำเป็นเมื่อคุณใช้โมดูล 'hr_expense') โปรดระวังว่าภาษี VAT\n"
"'รวมภาษี' ไม่ได้ถูกจัดการโดยฐานะทางการเงินที่ระบุใน\n"
"โมดูลนี้ (เนื่องจากมีความซับซ้อนในการจัดการทั้งสถานการณ์ 'ไม่รวมภาษี' และ 'รวมภาษี' "
"ในสถานะทางการเงิน)\n"
"\n"
"โมดูลการประยุกต์ใช้นี้ไม่เหมาะสมกับสถานการณ์เมื่อบริษัทในประเทศฝรั่งเศสแผ่นดินใหญ่ขายบริการให้กับบริษัทที่อยู่ใน "
"DOM สามารถจัดการได้ใน\n"
"สถานะทางการเงิน แต่จะต้องแยกความแตกต่างระหว่างภาษี VAT 'ผลิตภัณฑ์'\n"
"และภาษีมูลค่าเพิ่ม 'บริการ' ถือว่า 'หนัก' เกินไปที่จะมีสิ่งนี้ตามค่าเริ่มต้น\n"
"ใน l10n_fr_account; บริษัทที่ขายบริการให้กับบริษัทที่ใช้ DOM ควรอัปเดต\n"
"การกำหนดค่าภาษีและสถานะทางการเงินด้วยตนเอง\n"
"\n"
"**เครดิต:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion และ Camptocamp\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Mongolia.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"    * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n"
"    * the Tax Code Chart for Mongolia\n"
"    * the main taxes used in Mongolia\n"
"\n"
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลที่ใช้จัดการแผนผังบัญชีสำหรับประเทศมองโกเลีย\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"    * แผนผังบัญชีอย่างเป็นทางการของประเทศมองโกเลีย,\n"
"    * แผนผังรหัสภาษีสำหรับประเทศมองโกเลีย\n"
"    * ภาษีหลักที่ใช้ในประเทศมองโกเลีย\n"
"\n"
"ผู้สนับสนุนข้อกำหนดทางการเงิน: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Tunisia in Odoo.\n"
"=======================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลสำหรับจัดการแผนผังการบัญชีสำหรับประเทศตูนิเซียใน Odoo\n"
"=======================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart, bank information for "
"Vietnam in Odoo.\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"- This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard "
"(VAS)\n"
"  with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n"
"- Add Vietnamese bank information (like name, bic ..) as announced and "
"yearly updated by State Bank\n"
"  of Viet Nam (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/"
"bankidno).\n"
"- Add VietQR feature for invoice\n"
"\n"
"**Credits:**\n"
"    - General Solutions.\n"
"    - Trobz\n"
"    - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) for "
"VietQR.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือโมดูลที่ใช้จัดการแผนผังบัญชีและข้อมูลธนาคารสำหรับประเทศเวียดนามใน Odoo\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"- โมดูลนี้ใช้สำหรับบริษัทที่มีฐานบัญชีตามมาตรฐานบัญชีของประเทศเวียดนาม (VAS)\n"
"  โดยมีแผนผังบัญชีตามหมายเลข 200/2014/TT-BTC\n"
"- เพิ่มข้อมูลธนาคารของประเทศเวียดนาม (เช่น ชื่อ, bic ..) "
"ตามประกาศและอัปเดตประจำปีจากธนาคารรัฐบาล\n"
"  ของประเทศเวียดนาม (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/"
"paytreasury/bankidno).\n"
"- เพิ่มฟีเจอร์ VietQR สำหรับใบแจ้งหนี้\n"
"\n"
"**เครดิต:**\n"
"    - บริษัท General Solutions\n"
"    - Trobz\n"
"    - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) "
"สำหรับ VietQR.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_address_autocomplete
msgid ""
"\n"
"This module Auto complete the address data.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant
msgid ""
"\n"
"This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and "
"pos_restaurant are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้จะปรับพฤติกรรมของการขายหน้าร้าน PoS เมื่อติดตั้ง pos_hr และ pos_restaurant\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison
msgid ""
"\n"
"This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your "
"shoppers can easily compare products based on their attributes. It will "
"considerably accelerate their purchasing decision.\n"
"\n"
"To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the "
"Website settings. This will add a dedicated section in the product form. In "
"the configuration, this module adds a category field to product attributes "
"in order to structure the shopper's comparison table.\n"
"\n"
"Finally, the module comes with an option to display an attribute summary "
"table in product web pages (available in Customize menu).\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้จะเพิ่มเครื่องมือเปรียบเทียบให้กับร้านค้าอีคอมเมิร์ซของคุณ "
"เพื่อให้ผู้ซื้อของคุณสามารถเปรียบเทียบผลิตภัณฑ์ตามคุณลักษณะของพวกเขาได้อย่างง่ายดาย "
"ซึ่งจะช่วยเร่งการตัดสินใจซื้อได้มาก\n"
"\n"
"หากต้องการกำหนดค่าคุณลักษณะของผลิตภัณฑ์ ให้เปิดใช้งาน *คุณลักษณะและตัวแปร* "
"ในการตั้งค่าเว็บไซต์ นี่จะเป็นการเพิ่มส่วนเฉพาะในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ในการกำหนดค่า "
"โมดูลนี้จะเพิ่มฟิลด์หมวดหมู่ให้กับคุณลักษณะของผลิตภัณฑ์เพื่อจัดโครงสร้างตารางเปรียบเทียบผู้ซื้อ\n"
"\n"
"สุดท้ายนี้ โมดูลจะมาพร้อมกับตัวเลือกในการแสดงตารางสรุปคุณลักษณะในหน้าเว็บผลิตภัณฑ์ "
"(มีอยู่ในเมนูปรับแต่ง)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_dashboard
msgid ""
"\n"
"This module adds a new dashboard view in the Website application.\n"
"This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a pivot "
"subview that allow you to get a quick overview of your online sales.\n"
"It also provides new tools to analyse your data.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้เพิ่มมุมมองแดชบอร์ดใหม่ในแอปพลิเคชันเว็บไซต์\n"
"มุมมองประเภทใหม่นี้ประกอบด้วยสถิติพื้นฐาน กราฟ "
"และมุมมองย่อยสรุปที่ช่วยให้คุณได้รับภาพรวมอย่างรวดเร็วของยอดขายออนไลน์ของคุณ\n"
"นอกจากนี้ยังมีเครื่องมือใหม่ๆ ในการวิเคราะห์ข้อมูลของคุณอีกด้วย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid ""
"\n"
"This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n"
"your visitors to subscribe with their phone number.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้จะเพิ่มเทมเพลตใหม่ให้กับ Newsletter Block เพื่ออนุญาตให้\n"
"ผู้เยี่ยมชมของคุณสมัครสมาชิกด้วยหมายเลขโทรศัพท์ของพวกเขา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected "
"case.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้เพิ่มทางลัดในกรณีโอกาสหนึ่งเคสหรือหลายเคสในลูกค้าสัมพันธ์ (CRM)\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"ทางลัดนี้ช่วยให้คุณสร้างใบสั่งเช่าตามเคสที่เลือกได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
"case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sales order by case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module, if you installed both the sale and "
"the crm\n"
"modules.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้เพิ่มทางลัดบนเคสโอกาสหนึ่งหรือหลายเคสในลูกค้าสัมพันธ์ (CRM)\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"ทางลัดนี้ช่วยให้คุณสร้างใบสั่งซื้อขายขึ้นอยู่กับเคสที่เลือกได้\n"
"หากมีเคสที่แตกต่างกัน (รายการ) จะสร้างใบสั่งซื้อขายหนึ่งใบต่อเคส\n"
"เคสจะถูกปิดและเชื่อมโยงกับใบสั่งซื้อขายที่สร้างขึ้น\n"
"\n"
"เราขอแนะนำให้คุณติดตั้งโมดูลนี้หากคุณได้ติดตั้งโมดูลการขายและโมดูลลูกค้าสัมพันธ์ CRM ทั้งคู่แล้ว\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_survey
msgid ""
"\n"
"This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any "
"employee, based on a survey to fill.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้เพิ่มการผสานรวมกับแบบสอบถามเพื่อขอคำติชมแก่พนักงาน โดยอิงจากแบบสอบถามที่ต้องกรอก\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client
msgid ""
"\n"
"This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy "
"responsible for receiving data (via requests from web-services).\n"
"- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific proxy type (e."
"g. l10n_it_edi, peppol) which\n"
"allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is "
"linked to a specific company on a specific\n"
"Odoo database.\n"
"- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving "
"it from the proxy.\n"
"- Authentication offers an additionnal level of security to avoid "
"impersonification, in case someone gains to the user's database.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้เพิ่มฟีเจอร์ทั่วไปในการลงทะเบียนฐานข้อมูล Odoo บนพร็อกซี่ที่รับข้อมูล "
"(ผ่านคำขอจากเว็บเซอร์วิส) \n"
"- ผู้ใช้ edi_proxy_user จะมีการระบุตัวตนที่ไม่ซ้ำกันบนประเภทพร็อกซี่ที่ระบุ (เช่น l10n_it_edi, "
"peppol) ซึ่งช่วยให้สามารถระบุตัวเองเมื่อได้รับเอกสารที่ส่งถึงตนเอง "
"ซึ่งจะเชื่อมโยงกับบริษัทที่ระบุบนฐานข้อมูล Odoo ที่ระบุ\n"
"- ฟีเจอร์การเข้ารหัสให้สามารถถอดรหัสข้อมูลของผู้ใช้ทั้งหมดเมื่อได้รับมาจากพร็อกซี่\n"
"- การรับรองความถูกต้องเสนอระดับความปลอดภัยเพิ่มเติมเพื่อป้องกันการปลอมตัว "
"ในกรณีที่มีบางคนได้รับการเข้าถึงฐานข้อมูลผู้ใช้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
msgid ""
"\n"
"This module adds required base code for a fully integrated customer portal.\n"
"It contains the base controller class and base templates. Business addons\n"
"will add their specific templates and controllers to extend the customer\n"
"portal.\n"
"\n"
"This module contains most code coming from odoo v10 website_portal. Purpose\n"
"of this module is to allow the display of a customer portal without having\n"
"a dependency towards website editing and customization capabilities."
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้เพิ่มรหัสฐานที่จำเป็นสำหรับพอร์ทัลลูกค้าที่ผสมผสานอย่างสมบูรณ์\n"
"ซึ่งจะประกอบด้วยคลาสตัวควบคุมฐานและเทมเพลตฐาน Add-on "
"ของธุรกิจจะเพิ่มเทมเพลตและตัวควบคุมที่เฉพาะเจาะจงของพอร์ทัลลูกค้าเพื่อขยายพอร์ทัลลูกค้า\n"
"\n"
"โมดูลนี้ประกอบด้วยรหัสส่วนใหญ่ที่มาจาก odoo v10 website_portal "
"วัตถุประสงค์ของโมดูลนี้คืออนุญาตให้แสดงพอร์ทัลลูกค้าโดยไม่ต้องมี\n"
"ความขึ้นอยู่กับความสามารถในการแก้ไขและปรับแต่งเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa
msgid ""
"\n"
"This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้เพิ่มการรองรับสำหรับการสร้างรหัส QR โค้ดการโอนเครดิต SEPA\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot_adam_scale
msgid ""
"\n"
"This module adds support to the IoT box for Adam Equipment electronic "
"scales\n"
"connected via serial. This driver is not installed on the IoT box by "
"default\n"
"due to conflicts with other serial devices - only install it if you need "
"it.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
msgid ""
"\n"
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n"
"Price and Cost Price.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้จะเพิ่ม 'กำไรขั้นต้น' ในใบสั่งขาย\n"
"=============================================\n"
"\n"
"สิ่งนี้ให้ผลกำไรโดยการคำนวณส่วนต่างระหว่างหน่วย\n"
"ราคาและราคาต้นทุน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_batch
msgid ""
"\n"
"This module adds the batch transfer option in warehouse management\n"
"==================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้เพิ่มตัวเลือกการโอนแบบชุดในการจัดการคลังสินค้า\n"
"==================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase
msgid ""
"\n"
"This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n"
"RFQ from an approval purchase request.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้เพิ่มความเป็นไปได้ในการสร้างขั้นตอนการทำงานของการอนุมัติ\n"
"RFQ จากคำขออนุมัติการจัดซื้อ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
"actions(Check in/Check out) performed by them.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้มีจุดมุ่งหมายเพื่อจัดการการเข้างานของพนักงาน\n"
"==================================================\n"
"\n"
"เก็บบันทึกการเข้างานของพนักงานตามเกณฑ์\n"
"การดำเนินการ (เช็คอิน/เช็คเอาท์) ดำเนินการโดยพวกเขา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mondialrelay
msgid ""
"\n"
"This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as "
"shipping address.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้ลูกค้าของคุณสามารถเลือก Point Relais® และใช้เป็นที่อยู่ในการจัดส่งได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay
msgid ""
"\n"
"This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as "
"shipping address.\n"
"This module doesn't implement the WebService. It is only the integration of "
"the widget.\n"
"\n"
"Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt the pricing's "
"rules.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้ลูกค้าของคุณสามารถเลือก Point Relais® และใช้เป็นที่อยู่ในการจัดส่งได้\n"
"โมดูลนี้ไม่ได้ใช้ WebService มันเป็นเพียงการรวมวิดเจ็ตเท่านั้น\n"
"\n"
"ราคาจัดส่งที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้าเป็นตัวอย่าง คุณต้องปรับเปลี่ยนกฎการกำหนดราคา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr
msgid ""
"\n"
"This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale "
"application using a barcode, a PIN number or both.\n"
"The actual till still requires one user but an unlimited number of employees "
"can log on to that till and process sales.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้อนุญาตให้พนักงาน (ที่ไม่ใช่ผู้ใช้) เข้าสู่ระบบแอปการขายหน้าร้านโดยใช้บาร์โค้ด หมายเลข PIN "
"หรือทั้งสองอย่างได้\n"
"ถึงตามจริงยังคงต้องใช้ผู้ใช้หนึ่งคน "
"แต่พนักงานสามารถเข้าสู่ระบบจนถึงและดำเนินการขายได้ไม่จำกัดจำนวน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_rating
msgid ""
"\n"
"This module allows a customer to give rating.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้ลูกค้าสามารถให้คะแนนได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_ups
msgid ""
"\n"
"This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and "
"delivery fees will be charged on that account number.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้อนุญาตให้ผู้ใช้อีคอมเมิร์ซป้อนหมายเลขบัญชี UPS ของพวกเขา "
"และค่าธรรมเนียมการจัดส่งจะถูกเรียกเก็บจากหมายเลขบัญชีนั้น\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates
msgid ""
"\n"
"This module allows the user to add real estate related data to the Spanish "
"localization and generates a mod 347 report.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้ผู้ใช้สามารถเพิ่มข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับอสังหาริมทรัพย์ลงในการแปลภาษาสเปน "
"และสร้างรายงาน mod 347\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website
msgid ""
"\n"
"This module allows to adapt job board integrations with online recruitment "
"by\n"
"providing an AI to transform your website job offers into attractive job\n"
"descriptions that will attract potential candidates.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณปรับการผสานรวมของบอร์ดงานให้เข้ากับการรับสมัครออนไลน์ได้ โดยให้ AI "
"ช่วยเปลี่ยนข้อเสนองานบนเว็บไซต์ของคุณให้กลายเป็นคำอธิบายงานที่น่าสนใจซึ่งจะดึงดูดผู้สมัครที่มีศักยภาพ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission
msgid ""
"\n"
"This module allows to configure commissions for resellers.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้อนุญาตให้กำหนดค่าคอมมิชชั่นสำหรับผู้ค้าปลีก\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix
msgid ""
"\n"
"This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n"
"by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้กรอกใบสั่งซื้อได้อย่างรวดเร็ว\n"
"โดยการเลือกปริมาณผลิตภัณฑ์ย่อยผ่านรายการกริด\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix
msgid ""
"\n"
"This module allows to fill Sales Order rapidly\n"
"by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้กรอกคำสั่งขายได้อย่างรวดเร็ว\n"
"โดยการเลือกปริมาณผลิตภัณฑ์ย่อยผ่านรายการกริด\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation
msgid ""
"\n"
"This module allows to implement automation rules for any object.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"Use automation rules to automatically trigger actions for various screens.\n"
"\n"
"**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a "
"specific\n"
"Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
"trigger an automatic reminder email.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้สามารถดำเนินการตามกฎอัตโนมัติสำหรับวัตถุใดก็ได้\n"
"================================================================\n"
"\n"
"ใช้กฎอัตโนมัติเพื่อเรียกใช้การกระทำโดยอัตโนมัติสำหรับหน้าจอต่างๆ\n"
"\n"
"**ตัวอย่าง:** "
"การสร้างลูกค้าเป้าหมายโดยผู้ใช้ที่เฉพาะเจาะจงอาจถูกตั้งค่าโดยอัตโนมัติให้เป็นทีมขายที่เฉพาะเจาะจง "
"หรือผู้ที่มีโอกาสจะซื้อที่ยังมีสถานะค้างอยู่หลังจาก 14 วันอาจเป็นสาเหตุให้ส่งอีเมลเตือนโดยอัตโนมัติ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding
msgid ""
"\n"
"This module allows to manage onboardings and their progress\n"
"================================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้สามารถจัดการการเริ่มต้นใช้งานและความคืบหน้าได้\n"
"================================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n"
"You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company "
"settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal "
"settings.\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"This module supports the three most common check formats and will work out "
"of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n"
"\n"
"View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n"
"\n"
"You can choose between:\n"
"\n"
"- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/"
"checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n"
"- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/"
"checkorder/laser_middlecheck.htm)\n"
"- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/"
"checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถพิมพ์การชำระเงินของคุณบนกระดาษเช็คที่พิมพ์ล่วงหน้าได้\n"
"คุณสามารถกำหนดการแสดงผล (เค้าโครงเอกสาร, ข้อมูลต้นขั้ว เป็นต้น) ในการตั้งค่าของบริษัท "
"และจัดการ\n"
"การระบุเลขเช็ค (หากคุณใช้เช็คที่พิมพ์ล่วงหน้าโดยไม่มีเลข) ในการตั้งค่าของบัญชีรายวัน\n"
"\n"
"รูปแบบที่รองรับ\n"
"-----------------\n"
"โมดูลนี้รองรับรูปแบบเช็คสามรูปแบบที่พบบ่อยที่สุดและจะทำงานได้ทันทีกับเช็คที่เชื่อมโยงจาก "
"checkdepot.net\n"
"\n"
"ดูเช็คทั้งหมดที่: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n"
"\n"
"คุณสามารถเลือกได้ระหว่าง:\n"
"\n"
"- เช็คด้านบน: มาตรฐาน Quicken / QuickBooks (https://www.checkdepot.net/checks/"
"checkorder/laser_topcheck.htm)\n"
"- เช็คด้านกลาง: มาตรฐาน Peachtree (https://www.checkdepot.net/checks/"
"checkorder/laser_middlecheck.htm)\n"
"- เช็คด้านล่าง: มาตรฐาน  ADP (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/"
"laser_bottomcheck.htm)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n"
"You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company "
"settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal "
"settings.\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"Three layouts copied from the US check printing module, adjusted for DO\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณพิมพ์การชำระเงินของคุณบนกระดาษเช็คที่พิมพ์ไว้ล่วงหน้า\n"
"คุณสามารถกำหนดค่าผลลัพธ์ (เค้าโครง, ข้อมูลต้นขั้ว อื่นๆ) ในการตั้งค่าของบริษัท และจัดการ\n"
"การกำหนดหมายเลขเช็ค (หากคุณใช้เช็คที่พิมพ์ไว้ล่วงหน้าโดยไม่มีหมายเลข) ในการตั้งค่าสมุดรายวัน\n"
"\n"
"รูปแบบที่รองรับ\n"
"-----------------\n"
"รูปแบบสามแบบที่คัดลอกมาจากโมดูลการพิมพ์เช็คของสหรัฐอเมริกา ซึ่งปรับให้เหมาะกับ DO\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ph_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณพิมพ์การชำระเงินของคุณบนเช็คที่พิมพ์ไว้ล่วงหน้า\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n"
"You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company "
"settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal "
"settings.\n"
"As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/"
"files/standard_006_complete_0.pdf)\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"- Check on top: Quicken / QuickBooks standard\n"
"- Check on middle: Peachtree standard\n"
"- Check on bottom: ADP standard\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถพิมพ์การชำระเงินของคุณลงบนเช็คที่พิมพ์ล่วงหน้าได้\n"
"คุณสามารถกำหนดการแสดงผล (เค้าโครงเอกสาร, ข้อมูลต้นขั้ว, รูปแบบกระดาษ เป็นต้น) "
"ในการตั้งค่าของบริษัท และจัดการ\n"
"การจัดเลขเช็ค (หากคุณใช้เช็คที่พิมพ์ล่วงหน้าโดยไม่มีเลข) ในการตั้งค่าของบัญชีรายวัน\n"
"ตามที่ Canadian Payment Association ระบุ (https://www.payments.ca/sites/default/"
"files/standard_006_complete_0.pdf)\n"
"\n"
"รูปแบบที่รองรับ\n"
"-----------------\n"
"- เช็คด้านบน: มาตรฐาน Quicken / QuickBooks\n"
"- เช็คตรงกลาง: มาตรฐาน Peachtree\n"
"- เช็คด้านล่าง: มาตรฐาน ADP\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"This module allows to publish your resellers/partners on your website and to "
"forward incoming leads/opportunities to them.\n"
"\n"
"\n"
"**Publish a partner**\n"
"\n"
"To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner "
"Assignment section) and click the *Publish* button.\n"
"\n"
"**Forward leads**\n"
"\n"
"Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The action "
"is available in the *Assigned Partner* section of the lead/opportunity form "
"view and in the *Action* menu of the list view.\n"
"\n"
"The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and "
"the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถเผยแพร่ ผู้ค้าปลีก/พาร์ทเนอร์ ของคุณบนเว็บไซต์และส่ง ลูกค้าเป้าหมาย/"
"ผู้ที่มีโอกาสจะซื้อ เข้ามาให้พวกเขา\n"
"\n"
"**เผยแพร่พาร์ทเนอร์**\n"
"\n"
"ในการเผยแพร่พาร์ทเนอร์ ให้ตั้งค่า *ระดับ* ในแบบฟอร์มติดต่อของพาร์ทเนอร์ "
"(ในส่วนการมอบหมายพาร์ทเนอร์) และคลิกที่ปุ่ม *เผยแพร่*\n"
"\n"
"**ส่งลูกค้าเป้าหมาย**\n"
"\n"
"การส่งลูกค้าเป้าหมายสามารถทำได้สำหรับลูกค้าเป้าหมายหนึ่งรายหรือลูกค้าเป้าหมายหลายรายในครั้งเดียว "
"การดำเนินการนี้สามารถใช้ได้ในส่วน *พาร์ทเนอร์ที่ได้รับมอบหมาย* ของแบบฟอร์มลูกค้าเป้าหมาย/"
"ผู้ที่มีโอกาสจะซื้อและในเมนู *การดำเนินการ* ของมุมมองรายการ\n"
"\n"
"การมอบหมายอัตโนมัติจะได้รับการกำหนดจากน้ำหนักของระดับพาร์ทเนอร์และพิกัดทางภูมิศาสตร์ "
"พาร์ทเนอร์จะได้รับลูกค้าเป้าหมายที่ตั้งอยู่ใกล้เคียงกับพวกเขา\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_update_tax_tags
msgid ""
"\n"
"This module allows updating tax grids on existing accounting entries.\n"
"In debug mode a button to update your entries' tax grids will be available\n"
"in Accounting settings.\n"
"This is typically useful after some legal changes were done on the tax "
"report,\n"
"requiring a new tax configuration.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้สามารถอัปเดตกริดภาษีของรายการบัญชีที่มีอยู่ได้\n"
"ในโหมดดีบัก ปุ่มสำหรับอัปเดตกริดภาษีของรายการของคุณจะพร้อมใช้งานใน\n"
"การตั้งค่าบัญชี\n"
"โดยปกติแล้ว ปุ่มนี้จะมีประโยชน์หลังจากมีการเปลี่ยนแปลงทางกฎหมายบางอย่างในรายงานภาษี "
"ซึ่งต้องมีการกำหนดค่าภาษีใหม่\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
msgid ""
"\n"
"This module allows users to more easily identify subcontracting orders when "
"applying landed costs,\n"
"by also displaying the associated picking reference in the search view.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้ผู้ใช้ระบุคำสั่งรับเหมาช่วงได้ง่ายขึ้นเมื่อใช้ปันส่วนต้นทุนสินค้า\n"
"โดยการแสดงการอ้างอิงการเบิกสินค้าที่เกี่ยวข้องในมุมมองการค้นหาด้วย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sms_twilio
msgid ""
"\n"
"This module allows using Twilio as a provider for SMS messaging.\n"
"The user has to create an account on twilio.com and top\n"
"up their account to start sending SMS messages.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_barcodelookup
msgid ""
"\n"
"This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup "
"API Key\n"
"if the product doesn't exists, inside barcode application.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถสร้างผลิตภัณฑ์จากบาร์โค้ดโดยใช้ Barcode Lookup API Key\n"
"หากไม่มีผลิตภัณฑ์ภายในแอปพลิเคชันบาร์โค้ด\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs
msgid ""
"\n"
"This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n"
"and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n"
"take them into account in your stock valuation.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณเพิ่มต้นทุนเพิ่มเติมในใบสั่งผลิตได้อย่างง่ายดาย\n"
"และตัดสินใจแบ่งต้นทุนเหล่านี้ระหว่างการเคลื่อนไหวของสต็อกตามลำดับ\n"
"นำมาพิจารณาในการประเมินมูลค่าสต็อกของคุณ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partnership
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships and "
"partnerships.\n"
"==========================================================================================\n"
"\n"
"You can easily assign grade to members/partners, with a specific pricelist.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณจัดการการดำเนินงานทั้งหมดสำหรับการจัดการสมาชิกและพาร์ทเนอร์\n"
"===================================================================================================\n"
"\n"
"คุณสามารถกำหนดเกรดให้กับสมาชิก/พาร์ทเนอร์ได้อย่างง่ายดาย พร้อมรายการราคาเฉพาะ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage subscriptions.\n"
"\n"
"Features:\n"
"    - Create & edit subscriptions\n"
"    - Modify subscriptions with sales orders\n"
"    - Generate invoice automatically at fixed intervals\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถจัดการการสมัครสมาชิกได้\n"
"\n"
"ฟีเจอร์:\n"
"    - สร้างและแก้ไขการสมัครสมาชิก\n"
"    - ปรับเปลี่ยนการสมัครสมาชิกด้วยคำสั่งซื้อสินค้า\n"
"    - สร้างใบแจ้งหนี้โดยอัตโนมัติในช่วงเวลาที่กำหนด\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your Purchase Agreements.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Manage calls for tenders and blanket orders. Calls for tenders are used to "
"get\n"
"competing offers from different vendors and select the best ones. Blanket "
"orders\n"
"are agreements you have with vendors to benefit from a predetermined "
"pricing.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถจัดการข้อตกลงการจัดซื้อของคุณได้\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"จัดการการเรียกคัดเลือกและคำสั่งซื้อแบบครอบคลุม (BO) การเรียกคัดเลือกใช้\n"
"เพื่อรับข้อเสนอที่แข่งขันจากผู้ขายที่แตกต่างกันและเลือกข้อเสนอที่ดีที่สุด \n"
"คำสั่งซื้อแบบครอบคลุม (BO) เป็นข้อตกลงที่คุณมีกับผู้ขายเพื่อได้รับประโยชน์\n"
"จากการกำหนดราคาล่วงหน้า\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast
msgid ""
"\n"
"This module allows you to schedule your Sales Order based on the product "
"configuration.\n"
"\n"
"For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have "
"the opportunity\n"
"to automatically forecast the shifts for employees whom are able to take the "
"shift\n"
"(i.e. employees who have the same role as the one configured on the "
"product).\n"
"\n"
"Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable "
"products.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถกำหนดตารางคำสั่งขายของคุณได้ตามการกำหนดค่าสินค้า\n"
"\n"
"สำหรับสินค้าที่เปิดใช้งานตัวเลือก \"แผนบริการ\" "
"คุณจะมีโอกาสที่จะคาดการณ์กะงานสำหรับพนักงานที่สามารถรับกะงานได้\n"
"(เช่น พนักงานที่มีหน้าที่เดียวกับการกำหนดค่าในสินค้า)\n"
"\n"
"คาดการณ์กะงานและเฝ้าระวังชั่วโมงที่ใช้ไปในสินค้าที่สามารถวางแผนได้ของคุณ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_planning
msgid ""
"\n"
"This module allows you to schedule your Sales Order based on the product "
"configuration.\n"
"\n"
"For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have "
"the opportunity\n"
"to automatically plan the shifts for employees whom are able to take the "
"shift\n"
"(i.e. employees who have the same role as the one configured on the "
"product).\n"
"\n"
"Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable "
"products.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถกำหนดตารางคำสั่งขายของคุณได้ตามการกำหนดค่าสินค้า\n"
"\n"
"สำหรับสินค้าที่เปิดใช้งานตัวเลือก \"แผนบริการ\" "
"คุณจะมีโอกาสที่จะคาดการณ์กะงานสำหรับพนักงานที่สามารถรับกะงานได้\n"
"(เช่น พนักงานที่มีหน้าที่เดียวกับการกำหนดค่าในสินค้า)\n"
"\n"
"วางแผนการเปลี่ยนกะงานและเฝ้าระวังชั่วโมงที่ใช้ไปในสินค้าที่สามารถวางแผนได้ของคุณ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_planning
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_renting
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n"
"appropriate views and selling choices.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถขายสินค้าให้เช่าในอีคอมเมิร์ซของคุณด้วย\n"
"มุมมองและทางเลือกการขายที่เหมาะสม\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell subscription products in your eCommerce with\n"
"appropriate views and selling choices.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถขายการสมัครสมาชิกในอีคอมเมิร์ซของคุณด้วย\n"
"มุมมองและทางเลือกการขายที่เหมาะสม\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost
msgid ""
"\n"
"This module assigns an hourly wage to employees to be used by other "
"modules.\n"
"============================================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้จะกำหนดค่าจ้างรายชั่วโมงให้กับพนักงานเพื่อใช้โดยโมดูลอื่น\n"
"============================================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"This module brings a new building block with a mailing list widget to drop "
"on any page of your website.\n"
"On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in "
"the Email Marketing app.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้นำเสนอบล็อกสำเร็จรูปใหม่พร้อมวิดเจ็ตรายชื่อผู้รับอีเมล "
"เพื่อวางไว้บนหน้าใดก็ได้ของเว็บไซต์ของคุณ\n"
"ด้วยการคลิกง่ายๆ ผู้เยี่ยมชมของคุณสามารถสมัครรับรายชื่ออีเมลที่จัดการในแอปการตลาดทางอีเมลได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Argentinean "
"regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Argentina.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้นำเสนอข้อกำหนดทางเทคนิคสำหรับกฎระเบียบของประเทศอาร์เจนตินา\n"
"ติดตั้งสิ่งนี้หากคุณใช้แอปการขายหน้าร้านในประเทศอาร์เจนตินา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Chilean regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Chile.    \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้นำเสนอข้อกำหนดทางเทคนิคสำหรับกฎระเบียบของประเทศชิลี\n"
"ติดตั้งสิ่งนี้หากคุณใช้แอปการขายหน้าร้านในประเทศชิลี    \n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Peruvian regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Peru.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้นำเสนอข้อกำหนดทางเทคนิคสำหรับกฎระเบียบของประเทศเปรู\n"
"ติดตั้งสิ่งนี้หากคุณใช้แอประบบขายหน้าร้านในประเทศเปรู\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Uruguayan regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Uruguay.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the new Germany regulation "
"with the Technical Security System by using a cloud-based solution with "
"Fiskaly.\n"
"\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Germany.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้นำข้อกำหนดทางเทคนิคสำหรับกฎระเบียบใหม่ของประเทศเยอรมนีมาใช้กับระบบรักษาความปลอดภัยทางเทคนิคโดยใช้โซลูชันบนคลาวด์กับ "
"Fiskaly\n"
"\n"
"ติดตั้งสิ่งนี้หากคุณใช้แอปการขายหน้าร้านในประเทศเยอรมนี\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirements for the new Germany regulation "
"regarding the restaurant.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in "
"Germany.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้นำเสนอข้อกำหนดทางเทคนิคสำหรับกฎระเบียบใหม่ของประเทศเยอรมนีเกี่ยวกับร้านอาหาร\n"
"ติดตั้งสิ่งนี้หากคุณใช้แอปการขายหน้าร้านกับร้านอาหารในประเทศเยอรมนี\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert
msgid ""
"\n"
"This module certifies the Point of Sale with the LNE (Laboratoire national "
"de métrologie et d'essais),\n"
"a legal requirement in certain EU countries. It enforces certain settings "
"and provides a checksum that\n"
"can be verified to make sure the code has not been tampered with.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
msgid ""
"\n"
"This module contains all the common features of Sales Management and "
"eCommerce.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ประกอบด้วยฟีเจอร์ทั่วไปทั้งหมดของการจัดการการขายและอีคอมเมิร์ซ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_pos_qr_payment
msgid ""
"\n"
"This module contains tests related to point of sale QR code payment.\n"
"It tests all the supported qr codes: SEPA, Swiss QR and EMV QR (using the hk "
"and br implementation)\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ประกอบด้วยการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับการชำระเงินด้วยรหัส QR โค้ดของระบบขายหน้าร้าน\n"
"จะทดสอบรหัส QR โค้ดที่รองรับทั้งหมด: SEPA, Swiss QR และ EMV QR (โดยใช้การดำเนินการ hk "
"และ br)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_loyalty
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"This module correct some behaviors when both module are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้แก้ไขลักษณะการทำงานบางอย่างเมื่อติดตั้งทั้งสองโมดูล\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_facturae
msgid ""
"\n"
"This module create the Facturae file required to send the invoices "
"information to the General State Administrations.\n"
"It allows the export and signature of the signing of Facturae files.\n"
"The current version of Facturae supported is the 3.2.2\n"
"\n"
"for more informations, see https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/FACE."
"aspx\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้สร้างไฟล์ Facturae ที่จำเป็นในการส่งข้อมูลใบแจ้งหนี้ไปยังฝ่ายการบริหารงานทั่วไปของรัฐ\n"
"อนุญาตให้ส่งออกและลงนามการลงนามไฟล์ Factorurae\n"
"Factorae เวอร์ชันปัจจุบันที่รองรับคือ 3.2.2\n"
"\n"
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดดูที่ https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/FACE.aspx\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_bacs
msgid ""
"\n"
"This module enables generating payment orders as required by the BACS Direct "
"Debit and Direct Credit standards. The generated plain text files can then "
"be uploaded to your bank for processing.\n"
"\n"
"Direct Debit allows businesses to collect payments directly from the bank "
"accounts of customers, whereas the Direct Credit functionality enables "
"businesses to make payments directly to bank accounts of individuals or "
"other businesses.\n"
"\n"
"This module follows the implementation guidelines issued by the Bacs Payment "
"Schemes Limited (BPSL). For more information about the BACS standards: "
"https://www.bacs.co.uk/\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้สามารถสร้างใบสั่งการชำระเงินได้ตามการหักบัญชีธนาคารตามของ BACS "
"และการหักบัญชีธนาคารมาตรฐาน "
"จากนั้นไฟล์ข้อความธรรมดาที่สร้างขึ้นจะสามารถอัปโหลดไปยังธนาคารของคุณเพื่อดำเนินการได้\n"
"\n"
"การหักบัญชีธนาคารช่วยให้ธุรกิจเรียกเก็บเงินได้โดยตรงจากบัญชีธนาคารของลูกค้า "
"ในขณะที่ฟังก์ชันเครดิตโดยตรงช่วยให้ธุรกิจสามารถชำระเงินโดยตรงไปยังบัญชีธนาคารของบุคคลหรือธุรกิจอื่นๆ\n"
"\n"
"โมดูลนี้เป็นไปตามแนวทางการดำเนินการที่ออกโดย Bacs Payment Schemes Limited (BPSL) "
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับมาตรฐาน BACS: https://www.bacs.co.uk/\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft
msgid ""
"\n"
"This module enables generating the D.406 declaration from within Odoo.\n"
"The D.406 declaration is an XML file in the SAF-T format which Romanian "
"companies\n"
"must submit monthly or quarterly, depending on their tax reporting period.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้สามารถสร้างการประกาศ D.406 จากภายใน Odoo\n"
"ประกาศ D.406 เป็นไฟล์ XML ในรูปแบบ SAF-T ซึ่งบริษัทในประเมศโรมาเนีย\n"
"ต้องส่งเป็นรายเดือนหรือรายไตรมาส ขึ้นอยู่กับระยะเวลาการรายงานภาษี\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode
msgid ""
"\n"
"This module enables the barcode scanning feature for the warehouse "
"management system.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้เปิดใช้งานฟีเจอร์สแกนบาร์โค้ดสำหรับระบบการจัดการคลังสินค้า\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid ""
"\n"
"This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-compliant XML "
"files (consistent\n"
"with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order to\n"
"collect a set of payments.\n"
"\n"
"To be eligible for this payment method, a customer must have first\n"
"returned a mandate to the company, giving their consent to use direct "
"debit.\n"
"This consent must have been encoded as a 'customer mandate' in Odoo.\n"
"\n"
"You also need to meet the following requirements in order to properly\n"
"generate an SDD file:\n"
"- Your company account must be set to a valid IBAN number\n"
"- Your company must have been given a creditor identifier (this can be done "
"in Settings - General Settings - Accounting section)\n"
"- Your company must have defined a journal to receive SDD payments (again, "
"in 'settings' of accounting module)\n"
"- Every customer for whom you generate a payment must have a valid IBAN "
"account number.\n"
"\n"
"Odoo will let you know if any of these requirements are not satisfied.\n"
"\n"
"To register a payment for open invoices, you can use the dedicated\n"
"'SEPA Direct Debit' option by selecting a bank account in the 'Register\n"
"Payment' wizard. An error message will appear if no valid mandate is\n"
"available for generating a payment on the selected invoice.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้สามารถสร้างไฟล์ XML ที่สอดคล้องกับ SEPA Direct Debit (SDD) "
"(สอดคล้องกับข้อกำหนด pain.008.001.02) เพื่อส่งไปยังธนาคารของคุณเพื่อเรียกเก็บเงินชุดหนึ่ง\n"
"\n"
"เพื่อให้มีสิทธิ์ใช้การชำระเงินวิธีนี้ ลูกค้าจะต้องส่งคำสั่งไปยังบริษัทก่อน "
"โดยยินยอมให้ใช้การหักบัญชีโดยตรง\n"
"ความยินยอมนี้จะต้องได้รับการเข้ารหัสเป็น \"คำสั่งของลูกค้า\" ใน Odoo\n"
"\n"
"คุณต้องปฏิบัติตามข้อกำหนดต่อไปนี้เพื่อสร้างไฟล์ SDD อย่างถูกต้อง:\n"
"- บัญชีบริษัทของคุณจะต้องตั้งค่าเป็นหมายเลข IBAN ที่ถูกต้อง\n"
"- บริษัทของคุณจะต้องได้รับตัวระบุเจ้าหนี้ (สามารถทำได้ในส่วนการตั้งค่า - การตั้งค่าทั่วไป - "
"ระบบบัญชี)\n"
"- บริษัทของคุณจะต้องกำหนดสมุดรายวันเพื่อรับการชำระเงิน SDD (อีกครั้งใน \"การตั้งค่า\" "
"ของโมดูลระบบบัญชี)\n"
"- ลูกค้าทุกคนที่คุณสร้างการชำระเงินให้จะต้องมีหมายเลขบัญชี IBAN ที่ถูกต้อง\n"
"Odoo จะแจ้งให้คุณทราบหากไม่เป็นไปตามข้อกำหนดเหล่านี้\n"
"\n"
"หากต้องการลงทะเบียนการชำระเงินสำหรับใบแจ้งหนี้ที่เปิดอยู่ คุณสามารถใช้ตัวเลือก\n"
"'หักบัญชีโดยตรง SEPA' เฉพาะได้โดยเลือกบัญชีธนาคารในตัวช่วยสร้าง 'ลงทะเบียน\n"
"การชำระเงิน' "
"ข้อความแสดงข้อผิดพลาดจะแสดงขึ้นหากไม่มีคำสั่งที่ถูกต้องสำหรับการสร้างการชำระเงินในใบแจ้งหนี้ที่เลือก\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_zengin
msgid ""
"\n"
"This module enables the generation of Zengin-compliant files to send to your "
"bank in order to\n"
"push a set of payments.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้สามารถสร้างไฟล์ที่สอดคล้องกับ Zengin "
"เพื่อส่งไปยังธนาคารของคุณเพื่อส่งการชำระเงินชุดหนึ่ง\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sms
msgid ""
"\n"
"This module gives a framework for SMS text messaging\n"
"----------------------------------------------------\n"
"\n"
"The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ให้เฟรมเวิร์กทำงานสำหรับการส่งข้อความ SMS\n"
"----------------------------------------------------\n"
"\n"
"บริการนี้ให้บริการโดยแพลตฟอร์ม In App Purchase ของ Odoo\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
msgid ""
"\n"
"This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible "
"from your home page.\n"
"You can track your vendors, customers and other contacts.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณดูไดเร็กทอรีผู้ติดต่อของคุณได้อย่างรวดเร็ว ซึ่งสามารถเข้าถึงได้จากหน้าแรกของคุณ\n"
"คุณสามารถติดตามผู้ขาย ลูกค้า และผู้ติดต่ออื่นๆ ของคุณได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
msgid ""
"\n"
"This module helps to configure the system at the installation of a new "
"database.\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยในการกำหนดค่าระบบเมื่อติดตั้งฐานข้อมูลใหม่\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"แสดงรายการฟีเจอร์การใช้งานที่จะติดตั้ง\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_cf_turnstile
msgid ""
"\n"
"This module implements Cloudflare Turnstile so that you can prevent bot spam "
"on your forms.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ใช้ Cloudflare Turnstile เพื่อให้คุณสามารถป้องกันสแปมบอทในแบบฟอร์มของคุณได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timer
msgid ""
"\n"
"This module implements a timer.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"It adds a timer to a view for time recording purpose\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้มีการใช้ตัวจับเวลา\n"
"==========================================\n"
"\n"
"จะเพิ่มตัวจับเวลาให้กับมุมมองเพื่อการบันทึกเวลา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
msgid ""
"\n"
"This module implements a timesheet system.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Each employee can encode and track their time spent on the different "
"projects.\n"
"\n"
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
"\n"
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you "
"to set\n"
"up a management by affair.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ใช้ในการดำเนินการระบบที่บันทึกเวลาการทำงาน\n"
"==========================================\n"
"\n"
"พนักงานแต่ละคนสามารถเข้ารหัสและติดตามเวลาที่ใช้ในโปรเจ็กต์ต่างๆได้\n"
"\n"
"มีการรายงานมากมายเกี่ยวกับเวลาและการติดตามพนักงาน\n"
"\n"
"มีการผสานการใช้งานเข้ากับโมดูลระบบบัญชีของต้นทุนโดยสมบูรณ์ "
"ช่วยให้คุณสามารถตั้งค่าการจัดการตามเรื่องได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_recaptcha
msgid ""
"\n"
"This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your "
"public modules.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ใช้ reCaptchaV3 เพื่อให้คุณสามารถป้องกันสแปมบอทในโมดูลสาธารณะของคุณได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
msgid ""
"\n"
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
"\n"
"Countries that use OHADA are the following:\n"
"-------------------------------------------\n"
"    Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
"Congo,\n"
"\n"
"    Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, "
"Niger,\n"
"\n"
"    Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้นำเสนอแผนผังบัญชีสำหรับพื้นที่ OHADA\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"ซึ่งจะช่วยให้บริษัทหรือสมาคมสามารถจัดการบัญชีการเงินของพวกเขาได้\n"
"\n"
"ประเทศที่ใช้ OHADA มีดังนี้:\n"
"-------------------------------------------\n"
"    เบนิน, บูร์กินาฟาโซ, แคเมอรูน สาธารณรัฐแอฟริกากลาง, คอโมโรส, คองโก,\n"
"\n"
"    ไอวอรี่โคสต์, กาบอง, กินี, กินี-บิสเซา, อิเควทอเรียลกินี, มาลี, ไนเจอร์,\n"
"\n"
"    สาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก, เซเนกัล, ชาด, โตโก\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Benin.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ใช้การจัดเก็บภาษีสำหรับเบนิน\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"ผังบัญชีมาจาก SYSCOHADA\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Burkina Faso.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ใช้การจัดเก็บภาษีสำหรับประเทศบูร์กินาฟาโซ\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"ผังบัญชีมาจาก SYSCOHADA\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Cameroon.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ใช้การจัดเก็บภาษีสำหรับประเทศแคเมอรูน\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"ผังบัญชีมาจาก SYSCOHADA\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Central African Republic.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ใช้การจัดเก็บภาษีสำหรับสาธารณรัฐแอฟริกากลาง\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"ผังบัญชีมาจาก SYSCOHADA\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Comoros.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ใช้การจัดเก็บภาษีสำหรับคอโมโรส\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"ผังบัญชีมาจาก SYSCOHADA\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Congo.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ใช้การจัดเก็บภาษีสำหรับประเทศคองโก\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"ผังบัญชีมาจาก SYSCOHADA\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Gabon.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ใช้การจัดเก็บภาษีสำหรับประเทศกาบอง\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"ผังบัญชีมาจาก SYSCOHADA\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Guinea Equatorial.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ใช้การจัดเก็บภาษีสำหรับอิเควทอเรียลกินี\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"ผังบัญชีมาจาก SYSCOHADA\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Guinea-Bissau.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ใช้การจัดเก็บภาษีสำหรับกินี-บิสเซา\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"ผังบัญชีมาจาก SYSCOHADA\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Guinea.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ใช้การจัดเก็บภาษีสำหรับประเทศกินี\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"ผังบัญชีมาจาก SYSCOHADA\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Mali.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ใช้การจัดเก็บภาษีสำหรับประเทศมาลี\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"ผังบัญชีมาจาก SYSCOHADA\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Niger.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ใช้การจัดเก็บภาษีสำหรับประเทศไนเจอร์\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"ผังบัญชีมาจาก SYSCOHADA\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Tchad.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ใช้การจัดเก็บภาษีสำหรับประเทศ Tchad\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"ผังบัญชีมาจาก SYSCOHADA\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Togo.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ใช้การจัดเก็บภาษีสำหรับประเทศโตโก\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"ผังบัญชีมาจาก SYSCOHADA\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for the Democratic Republic of the Congo.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ใช้การจัดเก็บภาษีสำหรับสาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"ผังบัญชีมาจาก SYSCOHADA\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci
msgid ""
"\n"
"This module implements the taxes for Ivory Coast.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ใช้การจัดเก็บภาษีสำหรับไอวอรีโคสต์\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"ผังบัญชีมาจาก SYSCOHADA\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn
msgid ""
"\n"
"This module implements the taxes for Sénégal.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ใช้การจัดเก็บภาษีสำหรับประเทศเซเนกัล\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"ผังบัญชีมาจาก SYSCOHADA\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
msgid ""
"\n"
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
"bank accounts and checks for it's validity.\n"
"======================================================================================================================\n"
"\n"
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
"accounts\n"
"with a single statement.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้จะติดตั้งฐานสำหรับบัญชีธนาคาร IBAN (หมายเลขบัญชีธนาคารระหว่างประเทศ) "
"และตรวจสอบความถูกต้อง\n"
"======================================================================================================================\n"
"\n"
"ความสามารถในการแยกบัญชีในพื้นที่ที่แสดงอย่างถูกต้องจากบัญชี IBAN \n"
"ด้วยรายการเดินบัญชีใบเดียว\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"This module installs when we want to share coupon from helpdesk.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้จะติดตั้งเมื่อเราต้องการแชร์คูปองจาก Helpdesk\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_edi
msgid ""
"\n"
"This module integrate Odoo so you can issue electronic documents (CFE) to "
"DGI. Example: e-Ticket, e-Invoice and related Debit and Credit Notes.\n"
"\n"
"After the CFE has been issued, and since the invoice validation is "
"asynchronous, Odoo will run a scheduled action that will connect to DGI to "
"check/update CFE state (Waiting DGI Response, Approved or Rejected)\n"
"\n"
"NOTE: Every connection is made using a third-party software named Uruware\n"
"\n"
"Configuration\n"
"-------------\n"
"\n"
"1. Need to have an Uruguayan Company (with the Uruguayan COA installed)\n"
"2. Go to Settings / Accounting / Uruguay Localization section and configure "
"the fields to connect to UCFE: Uruware's platform for connecting to the "
"Dirección General Impositiva (DGI)\n"
"3. Go to Settings / Users / Companies / Companies and set the Tax ID number, "
"DGI Main House or Branch Code, all your Address related  fields.\n"
"4. Go to Invoices and validate them. Then use Send and Print to send to the "
"government and generate a CFE. You will see a new field \"CFE Status\" that "
"will show you the status of the electronic document: initially, it will be "
"in \"Waiting DGI response\", and after some time it will be automatically "
"updated to Approved/Rejected. You will also receive the legal PDF and XML "
"files related to the CFE as attachments to the document.\n"
"\n"
"Known issues / Roadmap\n"
"======================\n"
"\n"
"* Contingency documents not implemented\n"
"* Future implementation will have auto synchronization of Vendor bills.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้จะรวมระบบ Odoo เพื่อให้คุณสามารถออกเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ (CFE) ให้กับ DGI ได้ "
"ตัวอย่าง: ทิกเก็ตอิเล็กทรอนิกส์ ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ และบันทึกเดบิตและเครดิตที่เกี่ยวข้อง\n"
"\n"
"หลังจากที่ออก CFE แล้ว และเนื่องจากการตรวจสอบใบแจ้งหนี้เป็นแบบอะซิงโครนัส Odoo "
"จะดำเนินการตามกำหนดเวลาที่จะเชื่อมต่อกับ DGI เพื่อตรวจสอบ/อัปเดตสถานะ CFE "
"(กำลังรอการตอบกลับของ DGI อนุมัติหรือปฏิเสธ)\n"
"\n"
"หมายเหตุ: การเชื่อมต่อทุกครั้งจะทำโดยใช้ซอฟต์แวร์ของบริษัทอื่นที่มีชื่อว่า Uruware\n"
"\n"
"การกำหนดค่า\n"
"-------------\n"
"\n"
"1. ต้องมีบริษัทในประเทศอุรุกวัย (พร้อมติดตั้ง COA ของอุรุกวัย)\n"
"2. ไปที่การตั้งค่า / ระบบบัญชี / ส่วนการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอุรุกวัย "
"และกำหนดค่าฟิลด์เพื่อเชื่อมต่อกับ UCFE: แพลตฟอร์มของ Uruware สำหรับการเชื่อมต่อกับ "
"Dirección General Impositiva (DGI)\n"
"3. ไปที่การตั้งค่า / ผู้ใช้ / บริษัท / บริษัท และตั้งค่าหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี "
"รหัสบ้านหลักหรือรหัสสาขาของ DGI และฟิลด์ที่เกี่ยวข้องกับที่อยู่ทั้งหมดของคุณ 4. "
"ไปที่ใบแจ้งหนี้แล้วตรวจสอบความถูกต้อง จากนั้นใช้ ส่งและพิมพ์เพื่อส่งไปยังรัฐบาลและสร้าง CFE "
"คุณจะเห็นช่องใหม่ \"CFE Status\" ที่จะแสดงสถานะของเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ให้คุณทราบ "
"ในตอนแรกจะอยู่ใน \"Waiting DGI response\" จากนั้นจะอัปเดตเป็น Approved/Rejected "
"โดยอัตโนมัติหลังจากนั้นสักระยะ คุณจะได้รับไฟล์ PDF และ XML ทางกฎหมายที่เกี่ยวข้องกับ CFE "
"เป็นไฟล์แนบไปกับเอกสารด้วย\n"
"\n"
"ปัญหาที่ทราบ / แผนงาน\n"
"======================\n"
"\n"
"* เอกสารฉุกเฉินยังไม่ได้ใช้งาน\n"
"* การใช้งานในอนาคตจะมีการซิงโครไนซ์ใบแจ้งหนี้ของผู้ขายโดยอัตโนมัติ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos_urban_piper
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"Swiggy and Zomato (Food delivery providers for India).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_ubereats
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"Uber Eats.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้รวมเข้ากับ UrbanPiper เพื่อรับและจัดการคำสั่งซื้อจาก Uber Eats\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_urban_piper
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"various food delivery platforms such as Swiggy and Zomato.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้รวมเข้ากับ UrbanPiper เพื่อรับและจัดการคำสั่งซื้อจากแพลตฟอร์มการจัดส่งอาหารต่างๆ เช่น "
"Swiggy และ Zomato\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"various food delivery platforms.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้รวมเข้ากับ UrbanPiper เพื่อรับและจัดการคำสั่งซื้อจากแพลตฟอร์มการจัดส่งอาหารต่างๆ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the "
"KRA through TIMS.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้จะทำงานร่วมกับอุปกรณ์หน่วยควบคุม Tremol ของประเทศเคนยา G03 เข้ากับ KRA ผ่านทาง "
"TIMS\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan OSCU eTIMS device.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้รวมเข้ากับอุปกรณ์ OSCU eTIMS ของประเทศเคนยา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan eTIMS device (OSCU).\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้รวมเข้ากับอุปกรณ์ eTIMS ของประเทศเคนยา (OSCU)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan eTIMS device. (OSCU)\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้รวมเข้ากับอุปกรณ์ eTIMS ของประเทศเคนยา (OSCU)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_peppol_advanced_fields
msgid ""
"\n"
"This module introduces several advanced Peppol-related fields to the Odoo\n"
"invoice model (`account.move`) and makes them available on a new "
"'Additional\n"
"Information' tab within the 'Other Info' section of the invoice form view.\n"
"This is designed as a separate, optional module to keep core functionality\n"
"clean and allow for flexible use cases.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_crm_full
msgid ""
"\n"
"This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend "
"and\n"
"backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. "
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อทดสอบโฟลว์ CRM หลักของ Odoo ทั้งส่วนหน้า\n"
"และส่วนหลัง โดยเฉพาะอย่างยิ่งมีโมดูลเชื่อมต่อ IAP เพื่อทดสอบผลกระทบ "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_auto_install
msgid ""
"\n"
"This module is needed to conditionally auto install the AI module.\n"
"It checks if the pgvector extension is available in the server and\n"
"only then the AI module is auto-installed.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills
msgid ""
"\n"
"This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal "
"process.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ทำให้สามารถจัดการทักษะของพนักงานในระหว่างขั้นตอนการประเมินผลได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_pos
msgid ""
"\n"
"This module makes sure that the point of sales are compliant to the law in "
"sweden.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ทำให้แน่ใจว่าการขายหน้าร้านเป็นไปตามกฎหมายในประเทศสวีเดน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid ""
"\n"
"This module makes the link between the batch pickings and carrier "
"applications.\n"
"\n"
"Allows to prepare batches depending on their carrier\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้สร้างการเชื่อมโยงระหว่างการรับสินค้าเป็นชุดและการใช้งานของผู้ขนส่ง\n"
"\n"
"อนุญาตให้เตรียมชุดสินค้าที่ขึ้นอยู่กับผู้ให้บริการ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals
msgid ""
"\n"
"This module manages approvals workflow\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module manages approval requests like business trips,\n"
"out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n"
"procurements, contract approval, etc.\n"
"\n"
"According to the approval type configuration, a request\n"
"creates next activities for the related approvers.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้จัดการขั้นตอนการอนุมัติ\n"
"======================================\n"
"\n"
"โมดูลนี้จัดการคำขออนุมัติ เช่น การเดินทางเพื่อธุรกิจ\n"
"ออกจากออฟฟิศ, ทำงานล่วงเวลา, ยืมสิ่งของ, อนุมัติทั่วไป,\n"
"การจัดซื้อจัดจ้าง การอนุมัติสัญญา และอื่นๆ\n"
"\n"
"ตามการกำหนดค่าประเภทการอนุมัติคำขอ\n"
"สร้างกิจกรรมถัดไปสำหรับผู้อนุมัติที่เกี่ยวข้อง\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module offers the basic functionalities to make payments by printing "
"checks.\n"
"It must be used as a dependency for modules that provide country-specific "
"check templates.\n"
"The check settings are located in the accounting journals configuration "
"page.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้มีฟังก์ชันพื้นฐานในการชำระเงินโดยการพิมพ์เช็ค\n"
"จะต้องใช้เป็นการขึ้นต่อกันสำหรับโมดูลที่ให้เทมแพลตการตรวจสอบเฉพาะประเทศ\n"
"การตั้งค่าการตรวจสอบจะอยู่ในหน้าการกำหนดค่าสมุดรายวันการบัญชี\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise
msgid ""
"\n"
"This module overrides community website features and introduces enterprise "
"look and feel.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้จะแทนที่ฟีเจอร์ของเว็บไซต์คอมมูนิตี้และแนะนำรูปลักษณ์และความรู้สึกขององค์กร\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid ""
"\n"
"This module prevents taking time offs into account when computing employee "
"overtime.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้จะป้องกันไม่ให้มีการลาหยุดเมื่อคำนวณค่าล่วงเวลาของพนักงาน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and purchase "
"modules at a time.\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders "
"generated\n"
"from purchase order.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้อำนวยความสะดวกให้กับผู้ใช้ในการติดตั้งโมดูลระบบการผลิตและการจัดซื้อในแต่ละครั้ง\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"โดยทั่วไปจะใช้เมื่อเราต้องการติดตามใบสั่งผลิตที่สร้างขึ้น\n"
"จากการสั่งซื้อ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
"a time.\n"
"====================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders "
"generated\n"
"from sales order. It adds sales name and sales Reference on production "
"order.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้อำนวยความสะดวกให้กับผู้ใช้ในการติดตั้งโมดูลระบบการผลิตและการขายในแต่ละครั้ง\n"
"====================================================================================\n"
"\n"
"โดยทั่วไปจะใช้เมื่อเราต้องการติดตามใบสั่งผลิตที่สร้างขึ้น\n"
"จากใบสั่งขาย โดยจะเพิ่มชื่อการขายและการอ้างอิงการขายในใบสั่งผลิต\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot
msgid ""
"\n"
"This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ให้การจัดการกล่อง IoT ของคุณภายใน Odoo\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap
msgid ""
"\n"
"This module provides standard tools (account model, context manager and "
"helpers)\n"
"to support In-App purchases inside Odoo. "
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้จัดเตรียมเครื่องมือมาตรฐาน (โมเดลระบบบัญชี ผู้จัดการบริบท และผู้ช่วยเหลือ)\n"
"เพื่อรองรับ In-App purchases ใน Odoo "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
msgid ""
"\n"
"This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ถือเป็นโมดูลหลักของแอป Odoo บนมือถือ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk
msgid ""
"\n"
"This module provides the information from PoS for the JPK of Poland\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ให้ข้อมูลจากการขายหน้าร้าน (PoS) สำหรับ JPK ของประเทศโปแลนด์\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot
msgid ""
"\n"
"This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ให้ความเชื่อมโยงระหว่างขั้นตอนคุณภาพและอุปกรณ์ IoT \n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mobile
msgid ""
"\n"
"This module provides the point of sale function of the Odoo Mobile App.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_tbai
msgid ""
"\n"
"This module sends invoices and vendor bills to the \"Diputaciones\n"
"Forales\" of Araba/Álava, Bizkaia and Gipuzkoa.\n"
"\n"
"Invoices and bills get converted to XML and regularly sent to the\n"
"Basque government servers which provides them with a unique identifier.\n"
"A hash chain ensures the continuous nature of the invoice/bill\n"
"sequences. QR codes are added to emitted (sent/printed) invoices,\n"
"bills and tickets to allow anyone to check they have been declared.\n"
"\n"
"You need to configure your certificate and the tax agency.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ส่งใบแจ้งหนี้และใบแจ้งหนี้ผู้ขายไปยัง \"Diputaciones Forales\" ของ Araba/Álava, "
"Bizkaia และ Gipuzkoa\n"
"\n"
"ใบแจ้งหนี้และใบแจ้งหนี้จะถูกแปลงเป็น XML และส่งไปยังเซิร์ฟเวอร์ของรัฐบาลบาสก์ซ "
"ซึ่งจะให้เลขประจำตัวที่ไม่ซ้ำกัน\n"
"เชื่อมโยงแบบแฮชระบบให้ความต่อเนื่องของลำดับใบแจ้งหนี้/ใบแจ้งหนี้ รหัส QR "
"ถูกเพิ่มเข้าไปในใบแจ้งหนี้ที่ส่ง/พิมพ์ ใบแจ้งหนี้ "
"ใบแจ้งหนี้และทิกเก็ตเพื่อให้ทุกคนสามารถตรวจสอบได้ว่าได้ถูกแจ้งแล้ว\n"
"\n"
"คุณต้องกำหนดค่าใบรับรองและหน่วยงานภาษีของคุณ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii
msgid ""
"\n"
"This module sends the taxes information (mostly VAT) of the\n"
"vendor bills and customer invoices to the SII.  It is called\n"
"Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro.  It is\n"
"required for every company with a turnover of +6M€ and others can\n"
"already make use of it.  The invoices are automatically\n"
"sent after validation.\n"
"\n"
"How the information is sent to the SII depends on the\n"
"configuration that is put in the taxes.  The taxes\n"
"that were in the chart template (l10n_es) are automatically\n"
"configured to have the right type.  It is possible however\n"
"that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons.\n"
"\n"
"You need to configure your certificate and the tax agency.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ส่งข้อมูลภาษี (ส่วนใหญ่เป็นภาษีมูลค่าเพิ่ม) ของใบแจ้งหนี้ผู้ขายและใบแจ้งหนี้ลูกค้าไปยัง SII "
"ซึ่งถูกเรียกว่า\n"
"Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro "
"ที่จำเป็นสำหรับบริษัททุกบริษัทที่มีมูลค่าการขายมากกว่า 6 ล้านยูโรและบริษัทอื่นๆ\n"
"สามารถใช้งานได้แล้ว ใบแจ้งหนี้จะถูกส่งโดยอัตโนมัติหลังจากการตรวจสอบ\n"
"\n"
"วิธีการส่งข้อมูลไปยัง SII ขึ้นอยู่กับการกำหนดค่าที่ถูกใส่ในภาษี ภาษี\n"
"ที่อยู่ในเทมแพลตแผนภูมิ (l10n_es) จะถูกกำหนดค่าอัตโนมัติให้เป็นประเภทที่ถูกต้อง อย่างไรก็ตาม\n"
"อาจมีภาษีเพิ่มเติมที่จำเป็นต้องสร้างสำหรับเหตุผลที่ยกเว้น/ไม่ต้องเสียภาษีบางกรณี\n"
"\n"
"คุณต้องกำหนดค่าใบรับรองและหน่วยงานภาษีของคุณ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_renting
msgid ""
"\n"
"This module serves as a bridge between Rental and Manufacturing, "
"specifically in the case of renting kits.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ทำหน้าที่เป็นสะพานเชื่อมระหว่างการเช่าและการผลิต โดยเฉพาะในกรณีของการเช่าชุดอุปกรณ์\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
msgid ""
"\n"
"This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since "
"dependencies to some\n"
"localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload "
"runbot.\n"
"\n"
"The test files are separated by sources, they were taken from:\n"
"\n"
"* the factur-x doc (form the FNFE)\n"
"* the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/"
"OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains "
"examples)\n"
"* odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE "
"validator)\n"
"\n"
"We test that the external examples are correctly imported (currency, total "
"amount and total tax match).\n"
"We also test that generating xml from odoo with given parameters gives "
"exactly the same xml as the expected,\n"
"valid ones.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ทดสอบโมดูล 'account_edi_ubl_cii' โดยแยกออกมา เนื่องจากต้องการประยุกต์ใช้บางส่วน "
"ชื่อจะเริ่มต้นด้วย 'l10n' เพื่อไม่ทำให้ runbot นั้นทำงานหนักเกินไป\n"
"\n"
"ไฟล์ทดสอบถูกแยกตามแหล่งที่มา ได้แก่:\n"
"\n"
"* เอกสาร factur-x (จาก FNFE)\n"
"* เอกสาร peppol-bis-invoice-3 (จากเก็บรักษาข้อมูลใน github: https://github.com/"
"OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples มีตัวอย่าง)\n"
"* odoo, ไฟล์เหล่านี้ผ่านการทดสอบการตรวจสอบทั้งหมด (โดยใช้ ecosio หรือตัวตรวจสอบของ "
"FNFE)\n"
"\n"
"เราทดสอบว่าตัวอย่างภายนอกถูกนำเข้าอย่างถูกต้อง (สกุลเงิน, จำนวนเงินรวมและภาษีรวมตรงกัน) "
"เรายังทดสอบการสร้าง xml จาก odoo ด้วยพารามิเตอร์ที่กำหนดให้ให้ xml เหมือนกับที่คาดหวัง "
"ที่ถูกต้อง\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full
msgid ""
"\n"
"This module will test the main certification flow of Odoo.\n"
"It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a "
"complete\n"
"certification flow including purchase, certification, failure and success.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้จะทดสอบขั้นตอนการรับรองหลักของ Odoo\n"
"โดยจะติดตั้งแอปอีเลิร์นนิง แบบสอบถาม และอีคอมเมิร์ซและทำให้\n"
"ขั้นตอนการรับรองเสร็จสมบูรณ์ รวมถึงการซื้อ การรับรอง ความล้มเหลว และความสำเร็จ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full
msgid ""
"\n"
"This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and "
"backend.\n"
"It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n"
"automatic lead generation, full Online support, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้จะทดสอบโฟลว์ของกิจกรรมหลักบน Odoo ทั้งการทำงานส่วนหน้าและส่วนหลัง\n"
"ติดตั้งความสามารถในการขาย การทำงานเบื้องหน้า อีคอมเมิร์ซ คำถาม และ\n"
"การสร้างลูกค้าเป้าหมายอัตโนมัติ, การรองรับแบบออนไลน์อย่างเต็มรูปแบบ ...\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full_enterprise
msgid ""
"\n"
"This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and "
"backend.\n"
"It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n"
"automatic lead generation, full Online support, sms and whatsapp "
"support, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้จะทดสอบโฟลว์ของกิจกรรมหลักบน Odoo ทั้งการทำงานส่วนหน้าและส่วนหลัง\n"
"ติดตั้งความสามารถในการขาย การทำงานเบื้องหน้า อีคอมเมิร์ซ คำถาม "
"และการสร้างลูกค้าเป้าหมายอัตโนมัติ การรองรับแบบออนไลน์ SMS และ WhatsApp "
"อย่างเต็มรูปแบบ...\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows
msgid ""
"\n"
"This module will test the main workflow of Odoo.\n"
"It will install some main apps and will try to execute the most important "
"actions.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้จะทดสอบขั้นตอนการทำงานหลักของ Odoo\n"
"ซึ่งจะติดตั้งแอปหลักบางตัวและจะพยายามดำเนินการที่สำคัญที่สุดก่อน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi_pos
msgid ""
"\n"
"This modules allows the user to send consolidated invoices to the MyInvois "
"system when using the POS app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi
msgid ""
"\n"
"This modules allows the user to send their invoices to the MyInvois system.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้ผู้ใช้สามารถส่งใบแจ้งหนี้ของพวกเขาไปยังระบบ MyInvois ได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz
msgid ""
"\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo "
"for Kazakhstan.\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่เป็นผังของเทมเพลตบัญชีและภาษีพื้นฐานสำหรับการใช้งานบน Odoo สำหรับประเทศคาซัคสถาน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke
msgid ""
"\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่เป็นผังของเทมเพลตบัญชีและภาษีพื้นฐานสำหรับการใช้งานบน Odoo\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"เอกสารการลาหยุดจะถูกรวมเข้ากับแอปเอกสารโดยอัตโนมัติ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
msgid ""
"\n"
"Track different dates on products and production lots.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Following dates can be tracked:\n"
"-------------------------------\n"
"    - end of life\n"
"    - best before date\n"
"    - removal date\n"
"    - alert date\n"
"\n"
"Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely "
"used, for example, in food industries.\n"
msgstr ""
"\n"
"ติดตามวันที่ต่างๆ ของผลิตภัณฑ์และล็อตการผลิต\n"
"======================================================\n"
"\n"
"วันที่ต่อไปนี้สามารถติดตามได้:\n"
"-------------------------------\n"
"    - วันสิ้นสุดการใช้งาน\n"
"    - วันหมดอายุ\n"
"    - วันถอนรายการ\n"
"    - วันแจ้งเตือน\n"
"\n"
"ยังนำเสนอกลยุทธ์การถอนรายการ First Expiry First Out (FEFO) ที่ใช้กันอย่างแพร่หลาย "
"เช่นในอุตสาหกรรมอาหาร\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance
msgid ""
"\n"
"Track equipment and maintenance requests"
msgstr ""
"\n"
"ติดตามคำขออุปกรณ์และการซ่อมบำรุง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_transifex
msgid ""
"\n"
"Transifex integration\n"
"=====================\n"
"This module will add a link to the Transifex project in the translation "
"view.\n"
"The purpose of this module is to speed up translations of the main modules.\n"
"\n"
"To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect the\n"
"project source. Custom modules will not be translated (as not published on\n"
"the main Transifex project).\n"
"\n"
"The language the user tries to translate must be activated on the Transifex\n"
"project.\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลการผสานการใช้งานรวมกับ Transifex\n"
"=====================\n"
"โมดูลนี้จะเพิ่มลิงก์ไปยังโปรเจ็กต์ Transifex ในมุมมองการแปลภาษา\n"
"วัตถุประสงค์ของโมดูลนี้คือเพื่อเพิ่มความเร็วในการแปลของโมดูลหลัก\n"
"\n"
"เพื่อให้ทำงานได้ Odoo ใช้ไฟล์กำหนดค่า Transifex `.tx/config` เพื่อตรวจสอบ\n"
"แหล่งที่มาของโปรเจ็กต์ โมดูลที่กำหนดเองจะไม่ถูกแปล (เนื่องจากไม่ได้เผยแพร่ใน\n"
"โปรเจ็กต์ Transifex หลัก)\n"
"\n"
"ภาษาที่ผู้ใช้พยายามแปลจะต้องเปิดใช้งานในโปรเจ็กต์ Transifex\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp
msgid ""
"\n"
"Two-Factor Authentication (TOTP)\n"
"================================\n"
"Allows users to configure two-factor authentication on their user account\n"
"for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n"
"\n"
"Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n"
"by their authenticator app before being granted access to the system.\n"
"All popular authenticator apps are supported.\n"
"\n"
"Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n"
"where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the user\n"
"can setup API keys to replace their main password.\n"
msgstr ""
"\n"
"การยืนยันตัวตนแบบ 2 ขั้นตอน (TOTP)\n"
"================================\n"
"ช่วยให้ผู้ใช้สามารถกำหนดค่าการยืนยันตัวตนในบัญชีผู้ใช้ของพวกเขา\n"
"เพื่อความปลอดภัยเพิ่มเติมโดยใช้รหัสผ่านครั้งเดียวที่ใช้เวลา (TOTP) \n"
"\n"
"เมื่อเปิดใช้งานแล้วผู้ใช้จะต้องป้อนรหัส 6 หลักที่ได้รับ\n"
"จากแอปพลิเคชันการยืนยันตัวตนของพวกเขาก่อนที่จะได้รับสิทธิ์ในการเข้าถึงระบบ\n"
"รองรับแอปพลิเคชันการยืนยันตัวตนที่ได้รับความนิยมทั้งหมด\n"
"\n"
"หมายเหตุ: ตามหลักการ การยืนยันตัวตนแบบ 2 ขั้นตอนจะป้องกันการเข้าถึง RPC "
"ที่ใช้รหัสผ่านสำหรับผู้ใช้\n"
"ที่เปิดใช้งาน ในการสามารถดำเนินการสคริปต์ RPC ผู้ใช้สามารถตั้งค่าคีย์ API "
"เพื่อแทนที่รหัสผ่านหลักของพวกเขาได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Türkiye Payroll and Tax Rules\n"
"=============================\n"
"- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and "
"unemployment\n"
"- Income tax calculations\n"
"- Stamp tax deductions\n"
msgstr ""
"\n"
"กฎเกณฑ์การจ่ายเงินเดือนและภาษีของประเทศตุรกี\n"
"==============================\n"
"- การคำนวณเบี้ยประกันสังคม/ประกันเพื่อการจ้างงานและการว่างงาน\n"
"- การคำนวณภาษีเงินได้\n"
"- การหักภาษีแสตมป์\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua
msgid ""
"\n"
"Ukraine - Chart of accounts.\n"
"============================\n"
msgstr ""
"\n"
"ประเทศยูเครน - ผังบัญชี\n"
"============================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates Accounting Module\n"
"=======================================================\n"
"United Arab Emirates accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax Report\n"
"- Fiscal Positions\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลบัญชีสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์\n"
"=============================================================\n"
"แผนภูมิพื้นฐานและการแปลบัญชีสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์\n"
"\n"
"เปิดใช้งาน:\n"
"\n"
"- ผังบัญชี\n"
"- ภาษี\n"
"- รายงานภาษี\n"
"- ฐานะการเงิน\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_pos
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates POS Localization\n"
"===========================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n"
"=======================================================\n"
"- Basic salary calculations\n"
"- EOS calculations\n"
"- Annual leaves provisions and EOS provisions\n"
"- Social insurance rules for locals\n"
"- Overtime rule for the other inputs case\n"
"- Sick-leaves calculations\n"
"- DEWS calculations\n"
"- EOS calculations for free zones (DMCC)\n"
"- Out of contract calculations\n"
"- Calculation for unused leaves for EOS calculation\n"
"- Additional other input rules for (bonus, commissions, arrears, etc.)\n"
"- Master payroll export\n"
"- WPS\n"
msgstr ""
"\n"
"กฎเกณฑ์การจ่ายเงินเดือนและการสิ้นสุดอายุงานของสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์\n"
"==============================================================\n"
"- การคำนวณเงินเดือนพื้นฐาน\n"
"- การคำนวณ EOS\n"
"- บทบัญญัติเกี่ยวกับวันลาพักร้อนและบทบัญญัติ EOS\n"
"- กฎเกณฑ์ประกันสังคมสำหรับชาวท้องถิ่น\n"
"- กฎเกณฑ์การทำงานล่วงเวลาสำหรับกรณีปัจจัยนำเข้าอื่นๆ\n"
"- การคำนวณการลาป่วย\n"
"- การคำนวณ DEWS\n"
"- การคำนวณ EOS สำหรับเขตปลอดอากร (DMCC)\n"
"- การคำนวณเมื่อหมดสัญญา\n"
"- การคำนวณสำหรับวันลาที่ไม่ได้ใช้สำหรับการคำนวณ EOS\n"
"- กฎเกณฑ์อื่นๆ เพิ่มเติมสำหรับ (โบนัส ค่าคอมมิชชั่น เงินค้างชำระ อื่นๆ)\n"
"- การส่งออกเงินเดือนหลัก\n"
"- WPS\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"United States Payroll Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"กฎการจ่ายเงินเดือนของสหรัฐอเมริกา\n"
"============================\n"
"\n"
"    * รายละเอียดของพนักงาน\n"
"    * สัญญาของพนักงาน\n"
"    * สัญญาที่มีอ้างอิงจากหนังสือเดินทาง\n"
"    * ค่าเบี้ยเลี้ยง/การหักเงิน\n"
"    * อนุญาตให้กำหนดค่าเงินเดือนพื้นฐาน/รวม/สุทธิ\n"
"    * สลิปเงินเดือนของพนักงาน\n"
"    * ใช้งานร่วมกับระบบการลา\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget_purchase
msgid ""
"\n"
"Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n"
"--------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"ใช้งบประมาณเพื่อเปรียบเทียบตามจริงกับรายได้และต้นทุนที่คาดหวังไว้\n"
"--------------------------------------------------------------\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot
msgid ""
"\n"
"Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your "
"products.\n"
msgstr ""
"\n"
"ใช้อุปกรณ์ที่เชื่อมต่อกับกล่อง IoT เพื่อควบคุมคุณภาพของผลิตภัณฑ์ของคุณ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey
msgid ""
"\n"
"Use interview forms during recruitment process.\n"
"This module is integrated with the survey module\n"
"to allow you to define interviews for different jobs.\n"
msgstr ""
"\n"
"ใช้แบบฟอร์มสัมภาษณ์ในระหว่างขั้นตอนการสรรหาบุคคลากร\n"
"โมดูลนี้ได้ถูกรวมเข้ากับโมดูลแบบสอบถาม\n"
"เพื่อให้คุณสามารถกำหนดการสัมภาษณ์งานที่แตกต่างกันได้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale
msgid ""
"\n"
"Use the e-commerce to sell your event booths.\n"
msgstr ""
"\n"
"ใช้อีคอมเมิร์ซเพื่อขายบูธกิจกรรมของคุณ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team
msgid ""
"\n"
"Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n"
"=======================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"การใช้แอปพลิเคชันนี้ทำให้คุณสามารถจัดการทีมขายด้วย ลูกค้าสัมพันธ์ (CRM) และ/หรือ การขายได้\n"
"=======================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
msgid ""
"\n"
"VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
"will\n"
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
"will be validated using the Belgian rules.\n"
"\n"
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"    * By default, a simple off-line check is performed using the known "
"validation\n"
"      rules for the country, usually a simple check digit. This is quick "
"and \n"
"      always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
"allocated,\n"
"      or not valid anymore.\n"
"\n"
"    * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
"the user's\n"
"      Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
"      database, which will truly verify that the number is valid and "
"currently\n"
"      allocated to a EU company. This is a little bit slower than the "
"simple\n"
"      off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
"available\n"
"      all the time. If the service is not available or does not support the\n"
"      requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
"performed\n"
"      instead.\n"
"\n"
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
"countries\n"
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
"countries,\n"
"only the country code will be validated.\n"
msgstr ""
"\n"
"การตรวจสอบภาษีมูลค่าเพิ่มสำหรับหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่มของพาร์ทเนอร์\n"
"=========================================\n"
"\n"
"หลังจากติดตั้งโมดูลนี้แล้ว "
"ค่าที่ป้อนในฟิลด์ภาษีมูลค่าเพิ่มของพาร์ทเนอร์จะถูกตรวจสอบความถูกต้องสำหรับทุกประเทศที่รองรับ "
"ประเทศจะถูกสืบทอดมาจากรหัสประเทศ 2 ตัวอักษรที่เป็นคำนำหน้าหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่ม เช่น "
"``BE0477472701`` จะถูกตรวจสอบความถูกต้องโดยใช้กฎของประเทศเบลเยียม\n"
"\n"
"มีระดับการตรวจสอบหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่มสองระดับ:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"    * โดยค่าเริ่มต้น "
"จะมีการตรวจสอบแบบออฟไลน์ที่เร็วและสามารถใช้ได้ตลอดเวลาโดยใช้กฎการตรวจสอบที่รู้จักสำหรับประเทศนั้นๆ "
"ซึ่งมักจะเป็นตัวเลขตรวจสอบที่ง่าย นี่เป็นวิธีการที่รวดเร็วและสามารถใช้ได้อยู่ตลอดเวลา "
"แต่อาจอนุญาตให้ใช้หมายเลขที่อาจจะไม่ได้รับจัดสรรจริงหรือไม่ถูกต้องอีกต่อไป\n"
"\n"
"    * เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือก \"ตรวจสอบ VAT VIES\" (ในการกำหนดค่าของ บริษัทผู้ใช้) "
"หมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่มจะถูกส่งไปยังฐานข้อมูล EU VIES ออนไลน์ "
"ซึ่งจะตรวจสอบว่าหมายเลขนั้นถูกต้องและได้รับการจัดสรรให้กับบริษัทในสหภาพยุโรป "
"วิธีนี้จะช้ากว่าการตรวจสอบแบบออฟไลน์เล็กน้อย "
"เพราะต้องใช้การเชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ตและไม่สามารถใช้ได้ตลอดเวลา "
"หากบริการไม่พร้อมใช้งานหรือไม่รองรับในประเทศที่ร้องขอ (เช่นสำหรับประเทศที่ไม่ใช่สหภาพยุโรป) "
"จะมีการตรวจสอบแบบออฟไลน์แทน\n"
"\n"
"ประเทศที่รองรับปัจจุบันรวมถึงประเทศสหภาพยุโรปและประเทศที่ไม่ใช่สหภาพยุโรปบางประเทศ เช่น "
"ประเทศชิลี โคลอมเบีย เม็กซิโก นอร์เวย์ และรัสเซีย สำหรับประเทศที่ไม่รองรับ "
"จะมีการตรวจสอบเฉพาะรหัสประเทศเท่านั้น\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock
msgid ""
"\n"
"Validate stock moves for Field Service\n"
"======================================\n"
msgstr ""
"\n"
"ตรวจสอบการเคลื่อนย้ายสต็อกสำหรับการบริการภาคสนาม\n"
"======================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
msgid ""
"\n"
"Vehicle, leasing, insurances, cost\n"
"==================================\n"
"With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n"
"contracts associated to those vehicle as well as services, costs\n"
"and many other features necessary to the management of your fleet\n"
"of vehicle(s)\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Add vehicles to your fleet\n"
"* Manage contracts for vehicles\n"
"* Reminder when a contract reach its expiration date\n"
"* Add services, odometer values for all vehicles\n"
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr ""
"\n"
"ยานพาหนะ, การเช่า, ประกันภัย, ค่าใช้จ่าย\n"
"==================================\n"
"ด้วยโมดูลนี้, Odoo ช่วยให้คุณสามารถจัดการยานพาหนะทั้งหมดของคุณได้ "
"สัญญาที่เกี่ยวข้องกับยานพาหนะเหล่านั้น รวมถึงบริการ ค่าใช้จ่าย และฟีเจอร์อื่นๆ "
"ที่จำเป็นสำหรับการจัดการของกลุ่มยานพาหนะของคุณ\n"
"\n"
"ฟีเจอร์หลัก\n"
"-------------\n"
"* เพิ่มยานพาหนะในขนส่งของคุณ\n"
"* จัดการสัญญาสำหรับยานพาหนะ\n"
"* แจ้งเตือนเมื่อสัญญาถึงวันหมดอายุ\n"
"* เพิ่มบริการและค่าไมล์สำหรับยานพาหนะทั้งหมด\n"
"* แสดงค่าใช้จ่ายทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับยานพาหนะหรือประเภทของบริการ\n"
"* กราฟการวิเคราะห์ค่าใช้จ่าย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn_edi_viettel
msgid ""
"\n"
"Vietnam - E-invoicing\n"
"=====================\n"
"Using SInvoice by Viettel\n"
msgstr ""
"\n"
"ประเทศเวียดนาม - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์\n"
"=====================\n"
"การใช้ SInvoice โดย Viettel\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account
msgid ""
"\n"
"WMS Accounting module\n"
"======================\n"
"This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and "
"allows you to create accounting entries to value your stock movements\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Stock Valuation (periodical or automatic)\n"
"* Invoice from Picking\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n"
msgstr ""
"\n"
"โมดูลระบบบัญชี WMS\n"
"======================\n"
"โมดูลนี้เชื่อมโยงระหว่างโมดูล 'สต็อก' และ 'ระบบบัญชี' "
"และช่วยให้คุณสามารถสร้างรายการบัญชีเพื่อประเมินมูลค่าการเคลื่อนไหวของสต็อกของคุณได้\n"
"\n"
"ฟีเจอร์หลัก\n"
"------------\n"
"* การประเมินมูลค่าสต็อก (รายงานรายเดือนหรือรายงานอัตโนมัติ)\n"
"* ใบแจ้งหนี้จากการรับสินค้า\n"
"\n"
"แดชบอร์ด / รายงานสำหรับการจัดการคลังสินค้ารวมถึง:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"* มูลค่าสินค้าคงเหลือในวันที่กำหนด (รองรับวันที่ในอดีต)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum
msgid ""
"\n"
"Website Forum integration for the helpdesk module\n"
"=================================================\n"
"\n"
"    Allow your teams to have related forums to answer customer questions.\n"
"    Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"การรวมฟอรัมเว็บไซต์สำหรับโมดูล Helpdesk\n"
"=================================================\n"
"\n"
"    อนุญาตให้ทีมของคุณมีฟอรั่มที่เกี่ยวข้องเพื่อตอบคำถามของลูกค้า\n"
"    เปลี่ยนทิกเก็ตให้เป็นคำถามในฟอรั่มด้วยการคลิกเพียงครั้งเดียว\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid ""
"\n"
"Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
"    - Have a team-related livechat channel to answer your customer's "
"questions.\n"
"    - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"การรวมเว็บไซต์ IM ไลฟ์แชทสำหรับโมดูล Helpdesk\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"ฟีเจอร์:\n"
"\n"
"    - มีช่องไลฟ์แชทที่เกี่ยวข้องกับทีมเพื่อตอบคำถามของลูกค้าของคุณ\n"
"    - สร้างทิกเก็ตใหม่ได้อย่างง่ายดายโดยใช้คำสั่งในช่องแชท\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides
msgid ""
"\n"
"Website Slides integration for the helpdesk module\n"
"==================================================\n"
"\n"
"    Add slide presentations to your team so customers seeking help can see "
"them those before submitting new tickets.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"เพิ่มการผสานภาพสไลด์ของเว็บไซต์ในโมดูล Helpdesk\n"
"==================================================\n"
"\n"
"เพิ่มการนำเสนอสไลด์ให้ทีมของคุณ "
"เพื่อให้ลูกค้าที่กำลังมองหาความช่วยเหลือสามารถเห็นได้ก่อนที่จะส่งทิกเก็ตใหม่\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_timesheet
msgid ""
"\n"
"When hiding the timesheets in the portal, this module allows also hiding "
"timesheet information on other records.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid ""
"\n"
"When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n"
"linked to an SO, or only the validated timesheets\n"
msgstr ""
"\n"
"เมื่อออกใบแจ้งหนี้ในระบบบันทึกเวลา อนุญาตให้ออกใบแจ้งหนี้ในใบบันทึกเวลาทั้งหมดได้\n"
"กับ SO หรือเฉพาะใบบันทึกเวลาที่ตรวจสอบแล้วเท่านั้น\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_documents
msgid ""
"\n"
"When sharing documents/folder, the domain of the shared URL can be chosen by "
"selecting a target website.\n"
msgstr ""
"\n"
"เมื่อแชร์เอกสาร/โฟลเดอร์ สามารถเลือกโดเมนของ URL ที่ใช้ร่วมกันได้โดยเลือกเว็บไซต์เป้าหมาย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_synchronization
msgid ""
"\n"
"With this module, users will be able to link bank journals to their\n"
"online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n"
"a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n"
msgstr ""
"\n"
"ด้วยโมดูลนี้ ผู้ใช้จะสามารถเชื่อมโยงสมุดรายวันของธนาคารเข้ากับพวกเขาได้\n"
"บัญชีธนาคารออนไลน์ (สำหรับสถาบันการธนาคารที่รองรับ) "
"และกำหนดค่าการซิงโครไนซ์ใบแจ้งยอดธนาคารเป็นระยะและอัตโนมัติ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_edi
msgid ""
"\n"
"eFaktura E-invoice implementation for Serbia\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_edi
msgid ""
"\n"
"myDATA is a platform created by Greece's tax authority,\n"
"The Independent Authority for Public Revenue (IAPR),\n"
"to digitize business tax and accounting information declaration.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%i:%m:%s_%p
msgid " 1:00:00 PM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay
msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address "
msgstr " มาเลือก Point Relais® เป็นที่อยู่ในการจัดส่งกันดีกว่า "

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=“%(value)s”"
msgstr "ค่า \"group_by\" จะต้องเป็นสตริง %(attribute)s=“%(value)s”"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count
msgid "# Access Rights"
msgstr "# สิทธิ์การเข้าใช้งาน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count
msgid "# Groups"
msgstr "# กลุ่ม"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count
msgid "# Record Rules"
msgstr "# กฎการเข้าถึงรายการ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_users_count
msgid "# Users"
msgstr "# ผู้ใช้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s"
msgstr "%(action_name)s ไม่ใช่การกระทำที่ถูกต้องใน %(model_name)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s"
msgstr "%(company_currency_name)s ต่อ %(rate_currency_name)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "%(date_label)s - %(author)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%(integral_amount)s %(currency_unit)s"
msgstr "%(integral_amount)s %(currency_unit)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid ""
"%(integral_amount)s %(currency_unit)s and %(fractional_amount)s "
"%(currency_subunit)s"
msgstr ""
"%(integral_amount)s %(currency_unit)s และ %(fractional_amount)s "
"%(currency_subunit)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button"
msgstr "%(method)s บน %(model)s เป็นแบบส่วนตัวและไม่สามารถเรียกจากปุ่มได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s"
msgstr "%(rate_currency_name)s ต่อ %(company_currency_name)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of ir.actions."
"actions"
msgstr ""
"%(xmlid)sเป็นประเภท %(xmlid_model)s คาดว่าจะมีคลาสย่อยเป็น ir.actions.actions"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):"
msgstr "%s (เซิร์ฟเวอร์เมลขาออกเฉพาะ):"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%s per Unit"
msgstr "%s ต่อหน่วย"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "&amp; Close"
msgstr "&amp; ปิด"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be a valid Property value for field '%"
"%(field)s'. Each property need at least 'name', 'type' and 'string' "
"attribute."
msgstr ""
"'%(value)s' ดูเหมือนจะไม่ใช่ค่าคุณสมบัติที่ถูกต้องสำหรับฟิลด์ '%%(field)s' "
"คุณสมบัติแต่ละรายการต้องมีอย่างน้อยแอตทริบิวต์ 'name', 'type' และ 'string'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be a valid Selection value for "
"'%(label_property)s' (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""
"'%(value)s' ดูเหมือนจะไม่ใช่ค่าการเลือกที่ถูกต้องสำหรับ "
"'%(label_property)s' (ฟิลด์ย่อยของฟิลด์ '%%(field)s')"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be a valid Tag value for "
"'%(label_property)s' (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""
"'%(value)s' ดูเหมือนจะไม่ใช่ค่าแท็กที่ถูกต้องสำหรับ '%(label_property)s' (ฟิลด์ย่อยของฟิลด์ "
"'%%(field)s')"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be an float for field '%(label_property)s' "
"property (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""
"'%(value)s' ดูเหมือนจะไม่ใช่ค่า float สำหรับคุณสมบัติฟิลด์ "
"'%(label_property)s' (ฟิลด์ย่อยของฟิลด์ '%%(field)s')"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be an integer for field '%(label_property)s' "
"property (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""
"'%(value)s' ดูเหมือนจะไม่ใช่จำนวนเต็มสำหรับคุณสมบัติฟิลด์ "
"'%(label_property)s' (ฟิลด์ย่อยของฟิลด์ '%%(field)s')"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่ตัวเลขสำหรับฟิลด์ '%%(field)s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่ JSON ที่ถูกต้องสำหรับฟิลด์ '%%(field)s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่วันที่ที่ถูกต้องสำหรับฟิลด์ '%%(field)s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่วันที่และเวลาที่ถูกต้องสำหรับฟิลด์ '%%(field)s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' ดูเหมือนจะไม่เป็นจำนวนเต็มสำหรับฟิลด์ '%%(field)s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "'action-' is a reserved prefix."
msgstr "'action-' เป็นคำนำหน้าสงวนไว้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "'m-' is a reserved prefix."
msgstr "'m-' เป็นคำนำหน้าสงวน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "'new' is reserved, and can not be used as path."
msgstr "'ใหม่' ถูกสงวนไว้ และไม่สามารถใช้เป็นเส้นทางได้"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "(Same"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ") and"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ", or your preferred text editor"
msgstr "หรือโปรแกรมแก้ไขข้อความที่คุณต้องการ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid ", readonly"
msgstr "อ่านเท่านั้น"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid ", required"
msgstr "ต้องการ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "- %(description)s (%(model)s)"
msgstr "- %(description)s (%(model)s)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- domain ="
msgstr "โดเมน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "- element “%(node)s” is shown in the view for groups: %(groups)s"
msgstr "- องค์ประกอบ “%(node)s” จะแสดงในมุมมองสำหรับกลุ่ม: %(groups)s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- field ="
msgstr "ฟิลด์"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "- field “%(name)s” does not exist in model “%(model)s”."
msgstr "- ฟิลด์ “%(name)s” ไม่มีอยู่ในโมเดล “%(model)s”"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "- field “%(name)s” is accessible for groups: %(field_groups)s"
msgstr "- ฟิลด์ “%(name)s” สามารถเข้าถึงได้สำหรับกลุ่ม: %(field_groups)s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- groups ="
msgstr "กลุ่ม"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- ondelete ="
msgstr "- ondelete ="

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- relation ="
msgstr "- relation ="

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- selection = ["
msgstr "- selection = ["

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- size ="
msgstr "- ขนาด ="

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099
msgid "1099 Reporting"
msgstr "1099 การรายงาน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%h:%m:%s
msgid "13:00:00"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail
msgid "2FA Invite mail"
msgstr "จดหมายเชิญใช้งาน 2FA"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey
msgid "360 Feedback"
msgstr "360 Feedback"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_3pl_logistic_company
msgid "3PL Logistic Company"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_external_tax
msgid "3rd Party Tax Calculation"
msgstr "การคำนวณภาษีของบุคคลที่สาม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_external_tax
msgid "3rd Party Tax Calculation for Sale"
msgstr "การคำนวณภาษีของบุคคลที่สามสำหรับการขาย"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\">Discover more</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\">ค้นพบเพิ่มเติม</a>"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ir_mail_server_list
msgid ""
"<b class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                        No Outgoing Servers yet\n"
"                    </b>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>Command</code>: x2many commands namespace"
msgstr "<code>Command</code>: เนมสเปซคำสั่ง x2many"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>UserError</code>: exception class for raising user-facing warning "
"messages"
msgstr "<code>UserError</code>: คลาสข้อยกเว้นสำหรับการส่งข้อความแจ้งเตือนที่ผู้ใช้พบเห็น"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>_logger.info(message)</code>: logger to emit messages in server logs"
msgstr ""
"<code>_logger.info(message)</code>: logger เพื่อส่งข้อความในบันทึกของเซิร์ฟเวอร์"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>datetime</code> (Python module)"
msgstr "<code>dateutil</code> (Python module)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>dateutil</code> (Python module)"
msgstr "<code>dateutil</code> (Python module)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>env</code>: environment on which the action is triggered"
msgstr "<code>env</code>: สภาพแวดล้อมที่การดำเนินการถูกทริกเกอร์"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>float_compare()</code>: utility function to compare floats based on a "
"specific precision"
msgstr ""
"<code>float_compare()</code>: ฟังก์ชั่นยูทิลิตี้เพื่อเปรียบเทียบการลอยตัวตามความแม่นยำเฉพาะ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>log(message, level='info')</code>: logging function to record debug "
"information in <code>ir.logging</code> table"
msgstr ""
"<code>log(message, level='info')</code>: "
"ฟังก์ชันการบันทึกเพื่อบันทึกข้อมูลการแก้ไขข้อบกพร่องในตาราง <code>ir.logging</code>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>model</code>: model of the record on which the action is triggered; is "
"a void recordset"
msgstr ""
"<code>model</code>: แบบจำลองของเรกคอร์ดที่ทริกเกอร์การดำเนินการ เป็นชุดบันทึกที่ว่างเปล่า"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>record</code>: record on which the action is triggered"
msgstr "<code>record</code>: บันทึกที่การกระทำถูกทริกเกอร์"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>record</code>: record on which the action is triggered; may be be void"
msgstr "<code>record</code>: บันทึกที่การกระทำถูกทริกเกอร์ อาจจะถือเป็นโมฆะ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>records</code>: recordset of all records on which the action is "
"triggered in multi mode"
msgstr ""
"<code>records</code>: ชุดระเบียนของระเบียนทั้งหมดที่เรียกใช้การดำเนินการในโหมดหลายโหมด"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>records</code>: recordset of all records on which the action is "
"triggered in multi mode; may be void"
msgstr ""
"<code>records</code>: ชุดระเบียนของระเบียนทั้งหมดที่เรียกใช้การกระทำในโหมดหลายโหมด "
"อาจจะเป็นโมฆะ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>self</code> (the set of records to compute)"
msgstr "<code>ด้วยตนเอง</code> (ชุดรายการที่จะคำนวณ)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>time</code> (Python module)"
msgstr "<code>time</code> (Python module)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
"<code>timezone</code>: useful Python libraries"
msgstr ""
"<code>เวลา</code>, <code>วันที่เวลา</code>, <code>วันที่จนถึง</code>, "
"<code>เขตเวลา</code>: ไลบรารี Python ที่มีประโยชน์"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-building\" role=\"img\" aria-label=\"Enterprise\" "
"title=\"Enterprise\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-building\" role=\"รูปภาพ\" aria-label=\"องค์กร\" "
"title=\"องค์กร\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Invalid\" "
"title=\"Invalid\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-circle\" role=\"รูปภาพ\" aria-label=\"ไม่ถูกต้อง\" "
"title=\"ไม่ถูกต้อง\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Ok\" title=\"Ok\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-circle\" role=\"รูปภาพ\" aria-label=\"โอเค\" title=\"โอเค\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Login\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"รูปภาพ\" aria-label=\"เข้าสู้ระบบ\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope text-primary\" title=\"Login / Email\" "
"invisible=\"login != email\"/>\n"
"                                    <i class=\"fa fa-fw fa-key text-"
"primary\" title=\"Login\" invisible=\"login == email\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-phone text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Company\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-map-marker text-primary\" title=\"Location\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-suitcase text-primary\" title=\"Position\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "<i class=\"fa fa-gear\"/> Detect Max Limit"
msgstr "<i class=\"fa fa-gear\"/> ตรวจจับขีดจำกัดสูงสุด"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info fa-3x text-info float-start\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Info\" title=\"Info\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info fa-3x text-info float-start\" role=\"รูปภาพ\" aria-"
"label=\"ข้อมูล\" title=\"ข้อมูล\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<i class=\"fa fa-warning pe-2\" title=\"Warning\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-warning pe-2\" title=\"คำแจ้งเตือน\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban
msgid "<span class=\"badge rounded-pill bg-light border\">inactive</span>"
msgstr "<span class=\"badge rounded-pill bg-light border\">ไม่ได้ใช้งาน</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" colspan=\"2\">Click on Update below to start "
"the process...</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\" colspan=\"2\">คลิกที่อัปเดตด้านล่างเพื่อเริ่มดำเนินการ...</"
"span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">\n"
"                                            Change Password\n"
"                                        </span>\n"
"                                        <span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Update if compromised.\n"
"                                        </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">MB</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">MB</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">The selected modules have been updated/"
"installed!</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">โมดูลที่เลือกได้รับการอัปเดต/ติดตั้งแล้ว!</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">We suggest to reload the menu tab to see the "
"new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">เราขอแนะนำให้โหลดแท็บเมนูใหม่เพื่อดูเมนูใหม่ (Ctrl+T "
"จากนั้น Ctrl+R)\"</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Activate and Translate</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">เปิดใช้งานและแปล</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Add to the 'Print' menu</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">เพิ่มในเมนู 'พิมพ์'</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Parent Action</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Qweb Views</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">มุมมอง Qweb</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Remove from the 'Print' menu</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">ลบออกจากเมนู 'พิมพ์'</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Scheduled Action</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
msgid "<span class=\"text-bg-primary\">Archived</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Check if they are yours.\n"
"                                        </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Connect external services.\n"
"                                        </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "<span class=\"text-white text-uppercase\">Danger Zone</span>"
msgstr "<span class=\"text-white text-uppercase\">พื้นที่อันตราย</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<span colspan=\"2\" class=\"text-muted\"> Available variables: </span>"
msgstr "<span colspan=\"2\" class=\"text-muted\"> ตัวแปรที่ใช้ได้: </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Current Year with Century: %(year)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Current Year without "
"Century: %(y)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Month: %(month)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Day: %(day)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">ปีปัจจุบันพร้อมกับศตวรรษ: %(year)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ปีปัจจุบันโดยไม่มีศตวรรษ: "
"%(y)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">เดือน: %(month)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">วัน: %(day)s</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Day of the Year: %(doy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Week of the Year: "
"%(woy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Day of the Week (0:"
"Monday): %(weekday)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">วันของปี: %(doy)s</span>\n"
"                               <span colspan=\"2\">สัปดาห์ของปี: %(woy)s</"
"span>\n"
"                               <span colspan=\"2\">วันของสัปดาห์ (0: จันทร์): "
"%(weekday)s</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Hour 00-&gt;24: %(h24)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Hour 00-&gt;12: %(h12)s</"
"span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Minute: %(min)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Second: %(sec)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">ชั่วโมง 00-&gt;24: %(h24)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ชั่วโมง 00-&gt;12: "
"%(h12)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">นาที: %(min)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">วินาที: %(sec)s</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">ISO 8601 Week Year with Century: %(isoyear)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ISO 8601 Week Year "
"without Century: %(isoy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ISO 8601 Week Number: "
"%(isoweek)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">ISO 8601 สัปดาห์ปีกับศตวรรษ: %(isoyear)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ISO 8601 "
"สัปดาห์ปีไม่มีศตวรรษ: %(isoy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ISO 8601 หมายเลขสัปดาห์: "
"%(isoweek)s</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value' or update_field_type in "
"['one2many', 'many2many']\">to</span>\n"
"                                <span invisible=\"evaluation_type != "
"'sequence'\">with</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value' or update_field_type not in "
"['one2many', 'many2many']\">by</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "<span invisible=\"not is_company\">Address</span>"
msgstr "<span invisible=\"not is_company\">ที่อยู่</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid ""
"<span invisible=\"reset_mode != 'soft'\">This view has no previous version.</"
"span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != 'hard'\">This view "
"is not coming from a file.</span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != 'other_view'\">You "
"need two views to compare.</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"reset_mode != 'soft'\">มุมมองนี้ไม่มีเวอร์ชันก่อนหน้า</span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != "
"'hard'\">มุมมองนี้ไม่ได้มาจากไฟล์</span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != "
"'other_view'\">คุณต้องมีสองมุมมองเพื่อเปรียบเทียบ</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<span invisible=\"update_field_id != False or evaluation_type != 'value'\" "
"class=\"o_actions_server_set_a_value text-muted\">Set a value...</span>\n"
"                                <span invisible=\"evaluation_type != "
"'equation'\">\n"
"                                    to this Python expression:\n"
"                                </span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"update_field_id != False or evaluation_type != 'value'\" "
"class=\"o_actions_server_set_a_value text-muted\">ตั้งค่าค่า...</span>\n"
"                                <span invisible=\"evaluation_type != "
"'equation'\">\n"
"                                    สู่นิพจน์ Python นี้:\n"
"                                </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>, </span>"
msgstr "<span>, </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Directory</span>"
msgstr "<span> ไดเรคทอรี่ </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Module</span>"
msgstr "<span> โมดุล </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Name</span>"
msgstr "เร็ก จำนวนเจ้าของล่าสุด     ชื่อนามสกุล"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view
msgid "<span>No diff available</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Object:</span>"
msgstr "<span> หัวข้อ: </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Version</span>"
msgstr "<span> เวอชั่น </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Web</span>"
msgstr "<span> เว็บ </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Apps</strong>"
msgstr "<strong>แอพ</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Attribute</strong>"
msgstr "<strong>คุณลักษณะ</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>C</strong>"
msgstr "<strong>C</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Dependencies:</strong>"
msgstr "<strong>การพึ่งพาอาศัยกัน:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Email:</strong>"
msgstr "<strong>อีเมลล์:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Group</strong>"
msgstr "<strong>กลุ่ม</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Idx</strong>"
msgstr "<strong>รหัสลูกค้า:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid ""
"<strong>Important:</strong>\n"
"                            The key cannot be retrieved later and provides "
"<b>full access</b>\n"
"                            to your user account, it is very important to "
"store it securely."
msgstr ""
"<strong>สำคัญ:</strong>\n"
"                            ไม่สามารถเรียกรหัสได้ในภายหลังและให้สิทธิ์<b>การเข้าถึงแบบเต็ม</"
"b>\n"
"                            ไปยังบัญชีผู้ใช้ของคุณ สิ่งสำคัญมากคือต้องเก็บไว้อย่างปลอดภัย"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Inherited</strong>"
msgstr "<strong>Inherited</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Label</strong>"
msgstr "<strong>ป้ายกำกับ</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid ""
"<strong>Let's first confirm it's you. Enter your current password:</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Menu:</strong>"
msgstr "<strong>เมนู:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Name</strong>"
msgstr "<strong>ชื่อ</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Phone:</strong>"
msgstr "<strong>เบอร์โทร:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Phone</strong>"
msgstr "<strong>เบอร์โทร:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>R</strong>"
msgstr "<strong>R</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Reports:</strong>"
msgstr "<strong>การรายงาน:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Ro</strong>"
msgstr "<strong>รหัสลูกค้า:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Rq</strong>"
msgstr "<strong>รหัสลูกค้า:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Seq</strong>"
msgstr "<strong>ลำดับ</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "<strong>The contact linked to this user is still active</strong>"
msgstr "<strong>ผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกับผู้ใช้รายนี้ยังคงใช้งานอยู่</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid ""
"<strong>This operation will permanently erase all data currently stored by "
"the modules!</strong>"
msgstr "<strong>การดำเนินการนี้จะลบข้อมูลทั้งหมดที่โมดูลเก็บไว้ในปัจจุบันอย่างถาวร!</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Tr</strong>"
msgstr "<strong>รหัสลูกค้า:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Type</strong>"
msgstr "<strong>ประเภท</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>U</strong>"
msgstr "<strong>U</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>View:</strong>"
msgstr "<strong>มุมมอง:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>W</strong>"
msgstr "<strong>W</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>XML ID</strong>"
msgstr "<strong>XML ID</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Fields</strong></u>"
msgstr "<u><strong>ความปลอดภัย</strong></u>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Security</strong></u>"
msgstr "<u><strong>ความปลอดภัย</strong></u>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Views</strong></u>"
msgstr "<u><strong>ความปลอดภัย</strong></u>"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A
msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING"
msgstr "A - เกษตรกรรม ป่าไม้ และการประมง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "A <graph> can only contains <field> nodes, found a <%s>"
msgstr "A<graph> สามารถมีได้เฉพาะ<field>โหนด พบ <%s>"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen
msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US."
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงินในประเทศเนเธอร์แลนด์ที่ครอบคลุมยุโรปและสหรัฐอเมริกา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie
msgid "A Dutch payment provider covering several European countries."
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงินในประเทศเนเธอร์แลนด์ที่ครอบคลุมหลายประเทศในยุโรป"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo
msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe."
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงินในประเทศเนเธอแลนด์ที่ครอบคลุมหลายประเทศในยุโรป"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_worldline
msgid "A French payment provider covering several European countries."
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงินของประเทศฝรั่งเศสที่ครอบคลุมหลายประเทศในยุโรป"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_dpo
msgid "A Kenyan payment provider covering several African countries."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave
msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries."
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงินในประเทศไนจีเรียครอบคลุมหลายประเทศในแอฟริกา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum
msgid ""
"A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum "
"are regrouped together"
msgstr ""
"ช่องสไลด์สามารถเชื่อมโยงกับฟอรั่มได้ นอกจากนี้ โปรไฟล์จากสไลด์และฟอรั่มจะถูกจัดกลุ่มใหม่เข้าด้วยกัน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_frontdesk
msgid ""
"A comprehensive front desk management system that enables guests to "
"effortlessly check in and out while ensuring seamless notifications for "
"hosts."
msgstr ""
"ระบบการจัดการแผนกต้อนรับแบบครบวงจรที่ช่วยให้แขกเช็คอินและเช็คเอาท์ได้อย่างง่ายดาย "
"ขณะเดียวกันก็รับประกันการแจ้งเตือนที่ราบรื่นสำหรับเจ้าของที่พัก"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
"กลุ่มคือชุดของขอบเขตการทำงานที่จะกำหนดให้กับผู้ใช้เพื่อให้สิทธิ์ในการเข้าถึงและสิทธิ์ในแอปพลิเคชันและงานเฉพาะในระบบ "
"คุณสามารถสร้างกลุ่มที่กำหนดเองหรือแก้ไขกลุ่มที่มีอยู่ตามค่าเริ่มต้นเพื่อปรับแต่งมุมมองของเมนูที่ผู้ใช้จะสามารถมองเห็นได้ "
"ไม่ว่าพวกเขาจะมีสิทธิ์การเข้าถึงแบบอ่าน เขียน สร้าง หรือลบก็ตาม สามารถจัดการได้จากที่นี่"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes
msgid "A module to generate exceptions."
msgstr "โมดูลสำหรับสร้างข้อยกเว้น"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_http
msgid "A module to test HTTP"
msgstr "โมดูลสำหรับทดสอบ HTTP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint
msgid "A module to test Odoo code with various linters."
msgstr "โมดูลสำหรับทดสอบโค้ด Odoo ด้วย linters ต่างๆ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_orm
msgid "A module to test the ORM."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc
msgid "A module to test the RPC requests."
msgstr "โมดูลสำหรับทดสอบคำขอ RPC"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall
msgid "A module to test the uninstall feature."
msgstr "โมดูลสำหรับทดสอบฟีเจอร์การถอนการติดตั้ง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import
msgid "A module to test translation import."
msgstr "โมดูลสำหรับทดสอบการนำเข้า/ส่งออก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle
msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism."
msgstr "โมดูลสำหรับตรวจสอบกลไกกลุ่มสินทรัพย์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends
msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules."
msgstr "โมดูลสำหรับตรวจสอบการสืบทอดโดยใช้ _inherit ข้ามโมดูล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends
msgid ""
"A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules."
msgstr "โมดูลสำหรับตรวจสอบการสืบทอดโดยใช้ _inherits ในโมดูลที่ไม่ใช่ต้นฉบับ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits
msgid "A module to verify the inheritance using _inherits."
msgstr "โมดูลสำหรับตรวจสอบการสืบทอดโดยใช้ _inherits"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit
msgid "A module to verify the inheritance."
msgstr "โมดูลเพื่อตรวจสอบการสืบทอด"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
msgid ""
"A non-profit international educational and scientific\n"
"                    organisation, hosting three departments (aeronautics "
"and\n"
"                    aerospace, environmental and applied fluid dynamics, "
"and\n"
"                    turbomachinery and propulsion)."
msgstr ""
"องค์กรการศึกษาและวิทยาศาสตร์ระหว่างประเทศ\n"
"                    ที่ไม่แสวงหาผลกำไร มีแผนก 3 แผนก (วิชาการบินและ\n"
"                    การบินและอวกาศ สิ่งแวดล้อม และพลศาสตร์ของไหลประยุกต์ และ\n"
"                    เครื่องจักรเทอร์โบและระบบขับเคลื่อน)"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_3
msgid ""
"A non-profit international educational and scientific organisation, hosting "
"three departments (aeronautics and aerospace, environmental and applied "
"fluid dynamics, and turbomachinery and propulsion)."
msgstr ""
"องค์กรการศึกษาและวิทยาศาสตร์ระหว่างประเทศที่ไม่แสวงหาผลกำไร มีแผนก 3 แผนก "
"(การบินและอวกาศ พลศาสตร์ของไหลด้านสิ่งแวดล้อมและประยุกต์ "
"และเครื่องจักรเทอร์โบและระบบขับเคลื่อน)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay
msgid "A payment provider covering India."
msgstr "ผู้ให้บริการการชำระเงินที่ครอบคลุมในประเทศอินเดีย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_nuvei
msgid "A payment provider covering Latin America."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_iyzico
msgid "A payment provider covering Turkey."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago
msgid "A payment provider covering several countries in Latin America."
msgstr "ผู้ให้บริการการชำระเงินที่ครอบคลุมหลายประเทศในละตินอเมริกา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_redsys
msgid "A payment provider covering the Spanish market."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_xendit
msgid "A payment provider for Indonesian and the Philippines."
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงินสำหรับประเทศอินโดนีเซียและฟิลิปปินส์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom
msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers."
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงินสำหรับขั้นตอนแบบกำหนดเอง เช่น การโอนเงิน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit
msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU."
msgstr "ผู้ให้บริการการชำระเงินสำหรับการเปิดใช้งาน Sepa Direct Debit ในสหภาพยุโรป"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo
msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes."
msgstr "ผู้ให้บริการการชำระเงินสำหรับดำเนินการขั้นตอนการชำระเงินแบบจำลองเพื่อวัตถุประสงค์ในการสาธิต"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "A sequence must only be used with character fields."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact
msgid "A user associated to the contact"
msgstr "ผู้ติดต่อ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__disjoint_ids
msgid ""
"A user may not belong to this group and one of those.  For instance, users "
"may not be portal users and internal users."
msgstr "ผู้ใช้ต้องไม่อยู่ในกลุ่มนี้หรือกลุ่มใดกลุ่มหนึ่ง ตัวอย่างเช่น ผู้ใช้อาจไม่ใช่ผู้ใช้พอร์ทัลหรือผู้ใช้ภายใน"

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals
msgid ""
"A user without any rights on Appraisals will be able to see the application, "
"create and manage appraisals for himself and the people he's manager of."
msgstr ""
"ผู้ใช้ที่ไม่มีสิทธิ์ในการประเมินจะสามารถดูแอปพลิเคชัน สร้าง "
"และจัดการการประเมินของตนเองและบุคคลที่เขาเป็นผู้จัดการอยู่ได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly."
msgstr "จำเป็นต้องมีอีเมลที่ถูกต้องเพื่อให้ find_or_create ทำงานได้อย่างถูกต้อง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0
msgid "A0  5   841 x 1189 mm"
msgstr "A0  5   841 x 1189 มม."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1
msgid "A1  6   594 x 841 mm"
msgstr "A1  6   594 x 841 มม."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2
msgid "A2  7   420 x 594 mm"
msgstr "A2  7   420 x 594 มม."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3
msgid "A3  8   297 x 420 mm"
msgstr "A3  8   297 x 420 มม."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4
msgid "A4  0   210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
msgstr "A4  0   210 x 297 มม., 8.26 x 11.69 นิ้ว"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5
msgid "A5  9   148 x 210 mm"
msgstr "A5  9   148 x 210 มม."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6
msgid "A6  10  105 x 148 mm"
msgstr "A6  10  105 x 148 มม."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7
msgid "A7  11  74 x 105 mm"
msgstr "A7  11  74 x 105 มม."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8
msgid "A8  12  52 x 74 mm"
msgstr "A8  12  52 x 74 มม."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9
msgid "A9  13  37 x 52 mm"
msgstr "A9  13  37 x 52 มม."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba
msgid "ABA Credit Transfer"
msgstr "เครดิต"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.au
msgid "ABN"
msgstr "ABN"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_ai
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_app
msgid "AI"
msgstr "AI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_auto_install
msgid "AI Auto Install"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents
msgid "AI Documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_account
msgid "AI Documents Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_source
msgid "AI Documents Source"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_livechat
msgid "AI Livechat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_account
msgid "AI Text Draft - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_knowledge
msgid "AI Text Draft - Knowledge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website
msgid "AI Website Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website_livechat
msgid "AI Website Livechat Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm
msgid "AI crm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm_livechat
msgid "AI crm livechat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_account
msgid "AI text draft integration with accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_knowledge
msgid "AI text draft integration with knowledge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website
msgid "AI website integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website_livechat
msgid "AI website livechat components for web builder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai
msgid "AI-related features are accessible with limited configurability."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_api_doc
msgid "API Documentation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description
msgid "API Key Description"
msgstr "คำอธิบายคีย์ API"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "API Key Ready"
msgstr "คีย์ API พร้อมใช้งาน"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description
msgid "API Key: description input wizard"
msgstr "คีย์ API: ตัวช่วยสร้างการป้อนคำอธิบาย"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "API Keys"
msgstr "คีย์ API"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin
msgid "API Keys Listing"
msgstr "รายการคีย์ API"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__api_key_duration
msgid "API Keys maximum duration days"
msgstr "ระยะเวลาสูงสุดของคีย์ API"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__abstract
msgid "Abstract Model"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Abstract: False"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Abstract: True"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids
msgid "Accepted Users"
msgstr "ผู้ใช้ที่ได้รับการยอมรับ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1118
#, fuzzy
msgid "Access Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การควบคุมการเข้าถึง\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ควบคุมการเข้าถึง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access
msgid "Access Controls"
msgstr "การควบคุมการเข้าถึง"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "กลุ่มการเข้าถึง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access
msgid "Access Menu"
msgstr "เมนูเข้าถึง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Access Rights Inconsistency"
msgstr "ความไม่สอดคล้องของสิทธิ์การเข้าถึง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr
msgid "Access documents from the employee profile"
msgstr "เข้าถึงเอกสารจากโปรไฟล์พนักงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile
msgid "Access the website profile of the users"
msgstr "เข้าถึงโปรไฟล์เว็บไซต์ของผู้ใช้"

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
msgid "Access to the home menu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_system
msgid "Access to the settings to configure the apps"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Accessible only for the super user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_update_tax_tags
msgid "Account - Allow updating tax grids"
msgstr "บัญชี - อนุญาตให้อัปเดตตารางภาษี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extract
msgid "Account Bank Statement Extract"
msgstr "ใบแจ้งยอดบัญชีธนาคาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import
msgid "Account Bank Statement Import"
msgstr "รายการเดินบัญชีธนาคาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment
msgid "Account Batch Payment Reconciliation"
msgstr "การกระทบยอดการชำระเงินชุดบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts
msgid "Account Charts"
msgstr "ผังบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_extract
msgid "Account Extract"
msgstr "การสกัดบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_fiscal_categories
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories
msgid "Account Fiscal Report"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id
msgid "Account Holder"
msgstr "เจ้าของบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid "Account Holder Name"
msgstr "ชื่อเจ้าของบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract
msgid "Account Invoice Extract"
msgstr "บัญชีของคู่ค้าถูกใช้ในใบแจ้งหนี้นี้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase
msgid "Account Invoice Extract Purchase"
msgstr "การจัดซื้อแยกจากใบแจ้งหนี้ของบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_payment
msgid "Account Online Payment"
msgstr "บัญชีชำระเงินออนไลน์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol_advanced_fields
msgid "Account Peppol Advanced Fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa
msgid "Account SEPA QR Code"
msgstr "บัญชีรหัส QR โค้ด SEPA"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_transfer
msgid "Account Transfers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import
msgid "Account Winbooks Import"
msgstr "บัญชี Winbooks นำเข้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_check_printing
msgid "Account accountant check printing"
msgstr "บัญชี นักบัญชี พิมพ์เช็ค"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid ""
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
"Holder"
msgstr "ชื่อเจ้าของบัญชีในกรณีที่แตกต่างจากชื่อของเจ้าของบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant
msgid "Accounting"
msgstr "ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_hr_expense
msgid "Accounting - Expense"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_fleet
msgid "Accounting - Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account_enterprise
msgid "Accounting - MRP"
msgstr "ระบบบัญชี - MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid "Accounting - MRP Subcontracting"
msgstr "ระบบบัญชี - การรับเหมาช่วง MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
msgid "Accounting Consistency Tests"
msgstr "การทดสอบความสอดคล้องทางบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import
msgid "Accounting Import"
msgstr "การนำเข้าบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports
msgid "Accounting Reports"
msgstr "รายงานทางบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
msgid ""
"Accounting chart for Netherlands\n"
"================================\n"
"\n"
"This module is specially made to manage the accounting functionality\n"
"according to the Dutch best practice.\n"
"\n"
"This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n"
"This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n"
"to be used for almost every Company.\n"
"\n"
"The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. "
"Examples\n"
"of this reports intercommunitaire transactions.\n"
"\n"
"After installation of this module the configuration will be activated.\n"
"Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n"
"\n"
"Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of "
"Accounts,\n"
"Bank Account Number and the default Currency.\n"
"\n"
"Note: total digits configured by default are 6.\n"
msgstr ""
"แผนผังบัญชีสำหรับประเทศเนเธอร์แลนด์\n"
"================================\n"
"\n"
"โมดูลนี้ถูกสร้างขึ้นเพื่อจัดการฟังก์ชันบัญชีตามหลักการที่ดัตช์ใช้งานอย่างดีที่สุด\n"
"\n"
"โมดูลนี้ประกอบด้วยแผนผังบัญชีเป็นภาษาดัตช์และแผนผังภาษีมูลค่าเพิ่ม "
"แผนผังภาษีมูลค่าเพิ่มนี้ถูกสร้างขึ้นสำหรับบริษัทที่ทั่วไปและเหมาะสมที่จะใช้กับบริษัททุกแห่ง\n"
"\n"
"บัญชีภาษีมูลค่าเพิ่มถูกเชื่อมโยงโดยตรงเพื่อสร้างรายงานที่จำเป็น "
"ตัวอย่างเช่นการทำธุรกรรมระหว่างประเทศ\n"
"\n"
"หลังจากติดตั้งโมดูลนี้แล้ว การกำหนดค่าจะถูกเปิดใช้งาน โปรดเลือกแผนผังบัญชีที่ชื่อ \"เนเธอร์แลนด์ - "
"บัญชี\"\n"
"\n"
"จากนั้นให้ป้อนชื่อบริษัท จำนวนหลักของแผนผังบัญชี เลขบัญชีธนาคาร และสกุลเงินเริ่มต้น\n"
"\n"
"หมายเหตุ: จำนวนหลักที่กำหนดค่าเริ่มต้นคือ 6\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accounting_firm
msgid "Accounting firm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports
msgid "Accounting reports for Brazil"
msgstr "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศบราซิล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_fleet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet
msgid "Accounting/Fleet bridge"
msgstr "การเชื่อมต่อระหว่าง ระบบบัญชี/การขนส่ง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of "
"type action."
msgstr ""
"ไม่มีการดำเนินการ %(action_reference)s (id: %(action_id)s) "
"สำหรับปุ่มประเภทการดำเนินการ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__help
msgid "Action Description"
msgstr "รายละเอียดการดำเนินการ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__name
msgid "Action Name"
msgstr "ชื่อการดำเนินการ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target
msgid "Action Target"
msgstr "เป้าหมายการดำเนินการ"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url
msgid "Action URL"
msgstr "URL ของการดำเนินการ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage
msgid "Action Usage"
msgstr "การใช้งานการดำเนินการ"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
msgid "Action Window"
msgstr "หน้าต่างการดำเนินการ"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "Action Window Close"
msgstr "ปิด"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "Action Window View"
msgstr "มุมมองหน้าต่างการดำเนินการ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count
msgid "Active Lang Count"
msgstr "จำนวนภาษาที่ใช้งานอยู่"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_id
msgid "Active Parent Id"
msgstr "รหัสผู้ปกครองที่ใช้งานอยู่"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_model
msgid "Active Parent Model"
msgstr "โมเดลหลักที่ใช้งานอยู่"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Actual Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
msgid "Actual Next Number"
msgstr "หมายเลขต่อไป"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Add API Key"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_avatax
msgid "Add Avatax support to POS"
msgstr "เพิ่มการรองรับ Avatax ให้กับ POS"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
msgid "Add Languages"
msgstr "เพิ่มภาษา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk
msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model."
msgstr "เพิ่มการดำเนินการผสานในเมนูตามบริบทของโมเดลทิกเก็ตของ Helpdesk"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project
msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models."
msgstr "เพิ่มการดำเนินการผสานในเมนูตามบริบทของงานโปรเจ็กต์และโมเดลแท็ก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot
msgid "Add OdooBot in discussions"
msgstr "เพิ่ม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms
msgid "Add SMS capabilities to CRM"
msgstr "เพิ่มความสามารถ SMS ให้กับ CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid ""
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production "
"Analysis"
msgstr "เพิ่มข้อมูลการรับเหมาช่วงในรายงานการวิเคราะห์ต้นทุนและการวิเคราะห์การผลิต"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos
msgid "Add Veri*Factu support to Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Add a language"
msgstr "เพิ่มภาษา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex
msgid "Add a link to edit a translation in Transifex"
msgstr "เพิ่มลิงค์เพื่อแก้ไขคำแปลใน Transifex"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_account_payment
msgid "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings"
msgstr "เพิ่มขั้นตอนการชำระเงินเมื่อสิ้นสุดการนัดหมายและการจองการใช้งานทรัพยากร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_account_payment
msgid ""
"Add a payment step at the end of appointment and resource bookings, on "
"website"
msgstr "เพิ่มขั้นตอนการชำระเงินเมื่อสิ้นสุดการนัดหมายและการจองการใช้งานทรัพยากรบนเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_purchase_stock
msgid "Add a project link between POs and their generated stock pickings."
msgstr "เพิ่มลิงก์โปรเจ็กต์ระหว่าง PO และการเลือกสต็อกที่สร้างขึ้น"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project
msgid "Add a task suggestion form to your website"
msgstr "เพิ่มแบบฟอร์มแนะนำงานในเว็บไซต์ของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group
msgid "Add a website snippet for the mail groups."
msgstr "เพิ่มตัวอย่างเว็บไซต์สำหรับกลุ่มอีเมล"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban
msgid "Add an action"
msgstr "เพิ่มการกระทำ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis
msgid "Add cash basis functionality for reports"
msgstr "เพิ่มฟังก์ชันพื้นฐานเงินสดสำหรับรายงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey
msgid "Add certification capabilities to your courses"
msgstr "เพิ่มความสามารถในการรับรองให้กับหลักสูตรของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey
msgid "Add certification to resume of your employees"
msgstr "เพิ่มการรับรองเพื่อดำเนินการต่อของพนักงานของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_account_tax_python
msgid "Add code to manage custom taxes to the POS assets bundle"
msgstr "เพิ่มโค้ดสำหรับจัดการภาษีแบบกำหนดเองลงในกลุ่มสินทรัพย์ POS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides
msgid "Add completed courses to resume of your employees"
msgstr "เพิ่มหลักสูตรที่เสร็จสมบูรณ์เพื่อดำเนินการต่อของพนักงานของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm
msgid "Add crm UTM info on social"
msgstr "เพิ่มข้อมูล CRM UTM บนโซเชียล"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Add direction"
msgstr "เพิ่มทิศทาง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Add directional information (not used for digital)"
msgstr "เพิ่มข้อมูลทิศทาง (ไม่ใช่สำหรับดิจิทัล)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_source
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_source
msgid "Add documents to AI agents as sources."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended
msgid "Add extra fields on addresses"
msgstr "เพิ่มช่องพิเศษในที่อยู่"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale
msgid ""
"Add information of sale order linked to the registration for the creation of "
"the lead."
msgstr "เพิ่มข้อมูลคำสั่งขายที่เชื่อมโยงกับการลงทะเบียนเพื่อสร้างลูกค้าเป้าหมาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm
msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing"
msgstr "เพิ่มข้อมูล UTM ลูกค้าเป้าหมาย / ผู้ที่มีโอกาสจะซื้อในการส่งจดหมายกลุ่ม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms
msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms"
msgstr "เพิ่มข้อมูลลูกค้าเป้าหมาย/ผู้ที่มีโอกาสจะซื้อในการส่ง SMS กลุ่ม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale
msgid "Add sale UTM info on social"
msgstr "เพิ่มข้อมูลการขาย UTM บนโซเชียล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale
msgid "Add sale order UTM info on mass mailing"
msgstr "เพิ่มข้อมูล UTM ของใบสั่งขายในการส่งจดหมายกลุ่ม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms
msgid "Add sale order info on mass mailing sms"
msgstr "เพิ่มข้อมูลคำสั่งซื้อขายทางข้อความ SMS กลุ่ม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription
msgid "Add sale subscription support in mass mailing"
msgstr "เพิ่มการรองรับการสมัครสมาชิกการขายในการส่งจดหมายกลุ่ม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign_emsigner
msgid ""
"Add support for emSigner identification when signing documents (Indian only)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme
msgid ""
"Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and "
"Netherlands only)"
msgstr ""
"เพิ่มการรองรับการระบุตัวตนของ itsme® เมื่อลงนามในเอกสาร "
"(ประเทศเบลเยียมและเนเธอร์แลนด์เท่านั้น)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos
msgid "Add support for the withholding tax module in the PoS."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch
msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view"
msgstr "เพิ่มการรองรับการโอนเป็นชุดลงในมุมมองบาร์โค้ด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix
msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry."
msgstr "เพิ่มตัวเลือกสินค้าให้กับใบสั่งขายผ่านรายการกริด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix
msgid "Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry."
msgstr "เพิ่มตัวเลือกสินค้าให้กับคำสั่งซื้อของคุณผ่านทางรายการตารางคำสั่งซื้อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise
msgid "Add views and tweaks on event"
msgstr "เพิ่มมุมมองและปรับแต่งในกิจกรรม"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Added from"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__add
msgid "Adding"
msgstr "การเพิ่ม"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31
msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Deco Addict."
msgstr "Addison Olson เป็นตัวแทนขายหลักของ Deco Addict"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_31
msgid ""
"Addison Olson works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Addison Olson ทำงานในภาคเทคโนโลยีสารสนเทศ <b>ตั้งแต่ 10 ปีที่ผ่านมา</b> เขาเป็นที่รู้จัก\n"
"     โดยเฉพาะในการขายกับดักหนู ด้วยเคล็ดลับนั้นเขาลดงบการเงิน\n"
"     ด้านเทคโนโลยีสารสนเทศลงไปถึงครึ่งหนึ่งในช่วง 2 ปีที่ผ่านมา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order
msgid ""
"Addon for the POS App that allows customers to view the menu on their "
"smartphone."
msgstr "Addon สำหรับแอปการขายหน้าร้าน POS ที่ช่วยให้ลูกค้าสามารถดูเมนูบนมือถือได้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_adyen
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Adyen."
msgstr "Addon สำหรับแอปสั่งซื้อด้วยตนเองที่ให้ลูกค้าชำระเงินด้วย Adyen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_qfpay
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by QFPay."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_razorpay
msgid ""
"Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Razorpay POS "
"Terminal."
msgstr ""
"ส่วนเสริมสำหรับแอปสั่งซื้อด้วยตนเองซึ่งช่วยให้ลูกค้าสามารถชำระเงินด้วยเครื่องรูดบัตร Razorpay POS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_stripe
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Stripe."
msgstr "Addon สำหรับแอปสั่งซื้อด้วยตนเองที่ให้ลูกค้าชำระเงินด้วย Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_tests
msgid "Addons to test Odoo industries code."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin
msgid "Address Format"
msgstr "รูปแบบที่อยู่"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type_address_label
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type_address_label
msgid "Address Type Description"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Address format..."
msgstr "รูปแบบที่อยู่"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Address separator"
msgstr "ที่อยู่"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen
msgid "Adds American style tipping to Adyen"
msgstr "เพิ่มการให้ทิปแบบอเมริกันให้กับ Adyen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe
msgid "Adds American style tipping to Stripe"
msgstr "เพิ่มการให้ทิปแบบอเมริกันให้กับ Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid "Adds CFDI to the payroll flow"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll
msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton"
msgstr "เพิ่มตัวจำลองเงินเดือนรวมไปยังสุทธิ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm
msgid "Adds a button to schedule calls from kanban leads."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock
msgid ""
"Adds a full traceability of inventory operations on the profitability report."
msgstr "เพิ่มความสามารถในการติดตามการดำเนินงานสินค้าคงคลังทั้งหมดในรายงานความสามารถในการทำกำไร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense
msgid ""
"Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report."
msgstr "เพิ่มการติดตามค่าใช้จ่ายการออกใบแจ้งหนี้ใหม่ทั้งหมดในรายงานความสามารถในการทำกำไร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip
msgid ""
"Adds a softphone and helpers to make phone calls directly from within your "
"Odoo database."
msgstr "เพิ่มซอฟต์โฟนและตัวช่วยเพื่อโทรออกโดยตรงจากภายในฐานข้อมูล Odoo ของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat
msgid "Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions."
msgstr "เพิ่มปุ่มสถิติในมุมมองฟอร์มของลูกค้าเป้าหมายในการขายเพื่อเข้าถึงเซสชั่นไลฟ์แชท"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_adam_scale
msgid "Adds an IoT driver for Adam Equipment Scales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders"
msgstr "เพิ่มกลไกการจัดส่งฟรีในใบสั่งขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise
msgid "Adds notably the map view of contact"
msgstr "เพิ่มมุมมองแผนที่ของผู้ติดต่อให้โดดเด่น"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol_advanced_fields
msgid ""
"Adds specific Peppol fields to invoices under an 'Additional Information' "
"tab."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
msgid ""
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
"===============================================\n"
"This module allows users to login with their LDAP username and password, "
"and\n"
"will automatically create Odoo users for them on the fly.\n"
"\n"
"**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-"
"ldap`` module installed.\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"--------------\n"
"After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in "
"the\n"
"General Settings menu. Different companies may have different\n"
"LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be "
"unique\n"
"in Odoo, even across multiple companies).\n"
"\n"
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), "
"by\n"
"simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n"
"This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the "
"master\n"
"LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n"
"authenticate it.\n"
"\n"
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers "
"supporting\n"
"it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n"
"\n"
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n"
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Security Considerations:\n"
"------------------------\n"
"Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP "
"server\n"
"is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n"
"password occurs, and passwords are managed in one place only.\n"
"\n"
"Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of "
"password\n"
"should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP "
"users).\n"
"\n"
"It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n"
"LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious "
"example).\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
"---------------------\n"
"    * The system first attempts to authenticate users against the local "
"Odoo\n"
"      database;\n"
"    * if this authentication fails (for example because the user has no "
"local\n"
"      password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n"
"\n"
"As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n"
"(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n"
"queried to do the authentication.\n"
"\n"
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server "
"is\n"
"encrypted.\n"
"\n"
"User Template:\n"
"--------------\n"
"In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select "
"a *User\n"
"Template*. If set, this user will be used as template to create the local "
"users\n"
"whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. "
"This\n"
"allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n"
"\n"
"**Warning:** if you set a password for the user template, this password will "
"be\n"
"         assigned as local password for each new LDAP user, effectively "
"setting\n"
"         a *master password* for these users (until manually changed). You\n"
"         usually do not want this. One easy way to setup a template user is "
"to\n"
"         login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n"
"         user with the same login (and a blank password), then rename this "
"new\n"
"         user to a username that does not exist in LDAP, and setup its "
"groups\n"
msgstr ""
"เพิ่มการรับรองตัวตนโดยเซิร์ฟเวอร์ LDAP\n"
"===============================================\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้ผู้ใช้เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน LDAP ของพวกเขา และจะสร้างผู้ใช้ Odoo "
"ให้โดยอัตโนมัติในขณะที่ใช้งาน\n"
"\n"
"**หมายเหตุ:** โมดูลนี้ทำงานเฉพาะบนเซิร์ฟเวอร์ที่ติดตั้งโมดูล ``python-ldap`` ของ Python "
"เท่านั้น\n"
"\n"
"การกำหนดค่า:\n"
"--------------\n"
"หลังจากติดตั้งโมดูลนี้ คุณจำเป็นต้องกำหนดค่าพารามิเตอร์ LDAP ในเมนูการตั้งค่าทั่วไป "
"บริษัทที่แตกต่างกันอาจมีเซิร์ฟเวอร์ LDAP ที่แตกต่างกัน ตราบเท่าที่พวกเขามีชื่อผู้ใช้ที่ไม่ซ้ำกัน "
"(ชื่อผู้ใช้จำเป็นต้องไม่ซ้ำกันใน Odoo แม้แต่ในบริษัทหลายแห่ง)\n"
"\n"
"การผูกติดต่อ LDAP แบบไม่ระบุตัวตนยังสนับสนุนอีกด้วย (สำหรับเซิร์ฟเวอร์ LDAP ที่อนุญาตให้ใช้งาน) "
"โดยเพียงแค่เว้นว่างชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน LDAP ในการกำหนดค่า LDAP นี้ "
"เพื่อไม่ให้การรับรองตัวตนแบบไม่ระบุตัวตนสำหรับผู้ใช้ เป็นเพียงสำหรับบัญชี LDAP "
"หลักที่ใช้ในการตรวจสอบว่าผู้ใช้มีอยู่ก่อนที่จะพยายามรับรองตัวตน\n"
"\n"
"การรักษาความปลอดภัยของการเชื่อมต่อด้วย STARTTLS สามารถใช้ได้สำหรับเซิร์ฟเวอร์ LDAP "
"ที่รองรับ โดยเปิดใช้งานตัวเลือก TLS ในการกำหนดค่า LDAP\n"
"\n"
"สำหรับตัวเลือกการกำหนดค่าการตั้งค่า LDAP เพิ่มเติม อ่านเพิ่มเติมได้ที่หน้าคู่มือ ldap.conf: "
"manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"ข้อคิดที่เกี่ยวกับความปลอดภัย:\n"
"------------------------\n"
"รหัสผ่าน LDAP ของผู้ใช้จะไม่ถูกเก็บไว้ในฐานข้อมูล Odoo แทนที่จะสอบถามเซิร์ฟเวอร์ LDAP "
"เมื่อต้องการรับรองตัวตนของผู้ใช้ ไม่มีการทำซ้ำของรหัสผ่านและรหัสผ่านจัดการในที่เดียว\n"
"\n"
"Odoo ไม่จัดการการเปลี่ยนรหัสผ่านใน LDAP "
"ดังนั้นการเปลี่ยนรหัสผ่านควรดำเนินการโดยวิธีอื่นในไดเรกทอรี LDAP โดยตรง (สำหรับผู้ใช้ LDAP)\n"
"\n"
"ยังสามารถมีผู้ใช้ Odoo ในฐานข้อมูลท้องถิ่นพร้อมกับผู้ใช้ที่รับรองตัวตนผ่าน LDAP "
"(บัญชีผู้ดูแลระบบเป็นตัวอย่างที่ชัดเจน)\n"
"\n"
"นี่คือวิธีที่มันทำงาน:\n"
"---------------------\n"
"    * ระบบจะพยายามรับรองตัวตนของผู้ใช้ก่อนที่จะเข้าถึงฐานข้อมูล Odoo ท้องถิ่น\n"
"      * หากการรับรองตัวตนนี้ล้มเหลว (เช่นเพราะผู้ใช้ไม่มีรหัสผ่านในพื้นที่)\n"
"      * ระบบจะพยายามรับรองตัวตนผ่าน LDAP\n"
"\n"
"เนื่องจากผู้ใช้ LDAP มีรหัสผ่านเป็นค่าว่างๆ โดยค่าเริ่มต้นในฐานข้อมูล Odoo ท้องถิ่น\n"
"(ซึ่งหมายความว่าไม่มีการเข้าถึง) ขั้นตอนแรกจึงล้มเหลวเสมอและเซิร์ฟเวอร์ LDAP "
"จะถูกสอบถามเพื่อทำการรับรองตัวตน\n"
"\n"
"การเปิดใช้งาน STARTTLS จะทำให้การสอบถามการรับรองตัวตนไปยังเซิร์ฟเวอร์ LDAP ถูกเข้ารหัส\n"
"\n"
"เทมเพลตผู้ใช้:\n"
"--------------\n"
"ในการกำหนดค่า LDAP ในการตั้งค่าทั่วไป สามารถเลือก *เทมเพลตผู้ใช้* ได้ หากตั้งค่าแล้ว "
"ผู้ใช้นี้จะถูกใช้เป็นเทมเพลตในการสร้างผู้ใช้ในพื้นที่\n"
"เมื่อมีการรับรองตัวตนครั้งแรกผ่านการรับรองตัวตนผ่าน LDAP นี้ "
"สิ่งนี้ช่วยให้สามารถตั้งค่ากลุ่มและเมนูเริ่มต้นของผู้ใช้ครั้งแรกได้ล่วงหน้า\n"
"\n"
"**คำเตือน:** หากคุณตั้งรหัสผ่านสำหรับเทมเพลตผู้ใช้ "
"รหัสผ่านนี้จะถูกกำหนดเป็นรหัสผ่านในพื้นที่สำหรับผู้ใช้ LDAP ใหม่ทุกคน "
"ซึ่งหมายความว่ากำหนดรหัสผ่านหลักสำหรับผู้ใช้เหล่านี้ (จนกว่าจะเปลี่ยนแปลงด้วยตนเอง) "
"แต่เราไม่แนะนำวิธีนี้ วิธีที่ง่ายที่สุดในการตั้งค่าผู้ใช้เทมเพลตคือเข้าสู่ระบบครั้งเดียวกับผู้ใช้ LDAP "
"ที่ถูกต้อง ให้ Odoo สร้างผู้ใช้ท้องถิ่นที่ว่างเปล่าด้วยชื่อเข้าสู่ระบบเดียวกัน (และรหัสผ่านว่างเปล่า) "
"จากนั้นเปลี่ยนชื่อผู้ใช้ใหม่นี้เป็นชื่อผู้ใช้ที่ไม่มีอยู่ใน LDAP และตั้งค่ากลุ่มดังนั้น\n"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__name
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr "เขตการปกครองของประเทศ เช่น รัฐและจังหวัด, แผนก, แคนตัน"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N
msgid "Administrative/Utilities"
msgstr "ธุรการ/สาธารณูปโภค"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
msgstr "จำเป็นต้องเข้าถึงผู้ดูแลระบบเพื่อถอนการติดตั้งโมดูล"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Advanced Address Formatting"
msgstr "ที่อยู่"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt
msgid "Advanced Event Track Management"
msgstr "การจัดการติดตามกิจกรรมขั้นสูง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track
msgid "Advanced Events"
msgstr "กิจกรรมขั้นสูง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_enterprise
msgid "Advanced Features for Sale Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise
msgid "Advanced features for CRM"
msgstr "ฟีเจอร์ขั้นสูงสำหรับลูกค้าสัมพันธ์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise
msgid "Advanced features for PoS"
msgstr "ฟีเจอร์ขั้นสูงสำหรับระบบขายหน้าร้าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise
msgid "Advanced features for Stock"
msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders"
msgstr "มุมมองขั้นสูงเพื่อจัดการปันส่วนต้นทุนสินค้าสำหรับใบสั่งรับเหมาช่วง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_odoo_experts
msgid "Advisor, Corporate, Service, Business, Finance, IT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3
msgid "Affero GPL-3"
msgstr "Affero GPL-3"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AFN
msgid "Afghani"
msgstr "Afghani"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__after
msgid "After Address"
msgstr "จำนวนก่อน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__after
msgid "After Amount"
msgstr "จำนวนก่อน"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ILS
msgid "Agorot"
msgstr "Agorot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_agriculture_shop
msgid "Agricultural Store"
msgstr "ร้านขายอุปกรณ์การเกษตร"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A
msgid "Agriculture"
msgstr "เกษตรกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz
msgid "Algeria - Accounting"
msgstr "ประเทศแอลจีเรีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz_reports
msgid "Algeria - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศแอลจีเรีย - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__all_child_ids
msgid "All Child"
msgstr "ย่อยทั้งหมด"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid ""
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
"contacts with different emails."
msgstr ""
"ผู้ติดต่อทั้งหมดต้องมีอีเมลเดียวกัน เฉพาะผู้ดูแลระบบเท่านั้นที่สามารถรวมรายชื่อติดต่อกับอีเมลอื่นได้"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"All our contractual relations will be governed exclusively by United States "
"law."
msgstr "ความสัมพันธ์ตามสัญญาของเราทั้งหมดจะอยู่ภายใต้กฎหมายของสหรัฐอเมริกาแต่เพียงผู้เดียว"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_profile.py:0
msgid ""
"All profiles must have the same initial stack trace to be displayed together."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__lang
msgid ""
"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this "
"language."
msgstr "อีเมลและเอกสารทั้งหมดที่ส่งถึงผู้ติดต่อนี้จะได้รับการแปลเป็นภาษานี้"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
msgid "All users"
msgstr "ผู้ใช้ทั้งหมด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Allocate time off and follow leave requests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_tax_python
msgid "Allow custom taxes in POS"
msgstr "อนุญาตให้มีภาษีแบบกำหนดเองใน POS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm
msgid "Allow generating fsm tasks from ticket"
msgstr "อนุญาตให้สร้างงาน fsm จากทิกเก็ต"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_timesheet
msgid "Allow hiding timesheet information in the portal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment
msgid "Allow people to book meetings in your agenda"
msgstr "อนุญาตให้ผู้อื่นจองการประชุมในกำหนดการประชุมของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm
msgid "Allow per-order lead creation mode"
msgstr "อนุญาตโหมดการสร้างลูกค้าเป้าหมายตามคำสั่งซื้อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison
msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ซื้อเปรียบเทียบสินค้าตามคุณลักษณะของสินค้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist
msgid "Allow shoppers to enlist products"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ซื้อสมัครรับสินค้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_stock
msgid "Allow to create recurring order on storable product"
msgstr "อนุญาตให้สร้างคำสั่งซื้อที่เกิดซ้ำสำหรับผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_microsoft_calendar
msgid "Allow to sync your Outlook Calendar from the Appointment App"
msgstr "อนุญาตให้ซิงค์ปฏิทิน Outlook ของคุณจากแอปการนัดหมาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_update_tax_tags
msgid "Allow updating tax grids on existing entries"
msgstr "อนุญาตให้อัปเดตตารางภาษีในรายการที่มีอยู่"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_monster
msgid "Allow user to share job positions on Monster Job board"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_repair
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_repair
msgid "Allow user without repair right to access fsm stock.picking"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ที่ไม่มีสิทธิ์ซ่อมแซมในการเข้าถึง fsm stock.picking"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat
msgid "Allow website visitors to chat with the collaborators."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__group_ids
msgid "Allowed Groups"
msgstr "กลุ่มที่ได้รับอนุญาต"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__allowed_states
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__allowed_states
msgid "Allowed states"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin
msgid "Allows integration with mail plugins."
msgstr "อนุญาตให้รวมเข้ากับปลั๊กอินเมล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views"
msgstr "อนุญาตกระบวนการรับเหมาช่วงด้วยมุมมองบาร์โค้ด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views"
msgstr "อนุญาตให้ใช้การตรวจสอบคุณภาพภายในมุมมองบาร์โค้ด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch
msgid "Allows the users to create the UBL 1.2.1 e-Dispatch file"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_map
msgid "Allows the viewing of records on a map"
msgstr "อนุญาตให้ดูรายการบนแผนที่"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile
msgid ""
"Allows to access the website profile of the users and see their statistics "
"(karma, badges, etc..)"
msgstr ""
"อนุญาตให้เข้าถึงโปรไฟล์เว็บไซต์ของผู้ใช้และดูสถิติของพวกเขา (คาร์มา เหรียญรางวัล และอื่นๆ)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum
msgid "Allows to link forum on a course"
msgstr "อนุญาตให้ลิงก์ฟอรั่มในหลักสูตร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax
msgid ""
"Allows to register withholding taxes during the payment of an invoice or "
"bill."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_withholding
msgid "Allows to register withholdings during the payment of an invoice."
msgstr "อนุญาตให้ลงทะเบียนการหัก ณ ที่จ่ายระหว่างการชำระเงินตามใบแจ้งหนี้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms
msgid "Allows to send sms to website visitor"
msgstr "อนุญาตให้ส่งข้อความ SMS ไปยังผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms
msgid ""
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead."
msgstr "อนุญาตให้ส่งข้อความ SMS ไปยังผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์หากผู้เยี่ยมชมเชื่อมโยงกับลูกค้าเป้าหมาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms
msgid ""
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner."
msgstr "อนุญาตให้ส่งข้อความ SMS ไปยังผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์หากผู้เยี่ยมชมเชื่อมโยงกับพาร์ทเนอร์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms
msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead"
msgstr "อนุญาตให้ส่งข้อความ SMS ไปยังผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์ที่มีลูกค้าเป้าหมาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting
msgid "Allows use of stock application to manage rentals inventory"
msgstr "อนุญาตให้ใช้แอปพลิเคชันสต็อกเพื่อจัดการสินค้าคงคลังสำหรับการเช่า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment
msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature."
msgstr "อนุญาตให้ใช้การกระทบยอดกับฟีเจอร์การชำระเงินเป็นชุด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_check_printing
msgid "Allows using Reconciliation with the account check printing."
msgstr "อนุญาตให้ใช้การกระทบยอดกับการพิมพ์เช็คบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_sendcloud
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_fedex
msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points"
msgstr "ช่วยให้ลูกค้าเว็บไซต์สามารถเลือกจุดรับสินค้าได้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon
msgid "Amazon Connector"
msgstr "Amazon Connector"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_avatax
msgid "Amazon/Avatax Bridge"
msgstr "บริดจ์ Amazon/Avatax"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
"external id or database id"
msgstr "ข้อกำหนดที่ไม่ชัดเจนสำหรับฟิลด์ '%(field)s' ระบุเพียงชื่อ รหัสภายนอก หรือรหัสฐานข้อมูล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/comodrivadavia
#: src/timezone_names.c:94
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Argentina/ComodRivadavia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/อาร์เจนตินา/โกโมโดโรริบาดาเบีย"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atka
#: src/timezone_names.c:108
#, fuzzy
msgid "America/Atka"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Atka\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/แอตคา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ciudad_juarez
msgid "America/Ciudad_Juarez"
msgstr "America/Ciudad_Juarez"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coral_harbour
#: src/timezone_names.c:128
#, fuzzy
msgid "America/Coral_Harbour"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Coral_Harbour\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/คอรัลฮาร์เบอร์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coyhaique
msgid "America/Coyhaique"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ensenada
#: src/timezone_names.c:141
#, fuzzy
msgid "America/Ensenada"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Ensenada\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เอนเซนาดา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_wayne
#: src/timezone_names.c:145
#, fuzzy
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Fort_Wayne\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ฟอร์ตเวย์น"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/knox_in
#: src/timezone_names.c:174
#, fuzzy
msgid "America/Knox_IN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Knox_IN\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"America/นอกซ์-IN"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nuuk
msgid "America/Nuuk"
msgstr "America/Nuuk"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_acre
#: src/timezone_names.c:214
#, fuzzy
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Porto_Acre\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ปอร์ตูอาเกร"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santa_isabel
#: src/timezone_names.c:224
#, fuzzy
msgid "America/Santa_Isabel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Santa_Isabel\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/ซานตาอิซาเบล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/virgin
#: src/timezone_names.c:246
#, fuzzy
msgid "America/Virgin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/Virgin\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อเมริกา/เวอร์จิน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding
msgid ""
"Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the "
"rounding factor."
msgstr "จำนวนเงินในสกุลเงินนี้จะถูกปัดเศษให้เป็นผลคูณที่ใกล้ที่สุดของตัวคูณการปัดเศษ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps
msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region."
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงินของ Amazon ครอบคลุมภูมิภาค MENA"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal
msgid "An American payment provider for online payments all over the world."
msgstr "ผู้ให้บริการการชำระเงินแบบอเมริกันสำหรับการชำระเงินออนไลน์ทั่วโลก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paymob
msgid "An Egyptian payment provider for the Middle East."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe
msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others."
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงินแบบไอริช-อเมริกันที่ครอบคลุมสหรัฐอเมริกาและประเทศอื่นอีกมากมาย"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n"
" %s"
msgstr ""
"มีข้อผิดพลาด SMTP เกิดขึ้น ตรวจสอบหมายเลขพอร์ตและประเภทความปลอดภัยในการเชื่อมต่อ\n"
" %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An SSL exception occurred. Check connection security type.\n"
" %s"
msgstr ""
"มีข้อผิดพลาด SSL เกิดขึ้น ตรวจสอบประเภทความปลอดภัยของการเชื่อมต่อ\n"
" %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An SSL exception occurred. Check connection security type.\n"
" CertificateError: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_pine_labs
msgid ""
"An addon for the Self Order App (KIOSK) that allows customers to pay using "
"the Pine Labs POS Terminal."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag
msgid ""
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr ""
"สตริงที่กำหนดเอง ซึ่งลูกค้าตีความตามความต้องการและความปรารถนาของตนเอง "
"ไม่มีที่เก็บแท็กส่วนกลางระหว่างไคลเอ็นต์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install
msgid ""
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr ""
"โมดูลที่ติดตั้งอัตโนมัติจะถูกติดตั้งโดยอัตโนมัติโดยระบบเมื่อเป็นไปตามการขึ้นต่อกันทั้งหมด "
"หากโมดูลไม่มีการพึ่งพา จะมีการติดตั้งไว้เสมอ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "An email is required for find_or_create to work"
msgstr "จำเป็นต้องมีอีเมลเพื่อให้ find_or_create ทำงาน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An option is not supported by the server:\n"
" %s"
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับตัวเลือก:\n"
" %s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay
msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries."
msgstr "ผู้ให้บริการการชำระเงินที่อยู่ในเขตปกครองพิเศษฮ่องกง ซึ่งครอบคลุมประเทศในเอเชียส่วนใหญ่"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize
msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada."
msgstr "ผู้ให้บริการการชำระเงินที่ครอบคลุมสหรัฐอเมริกา ออสเตรเลีย และแคนาดา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "บัญชีวิเคราะห์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise
msgid "Analytic Accounting Enterprise"
msgstr "บริษัทวิเคราะห์บัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise
msgid "Analytic accounting in Manufacturing"
msgstr "การบัญชีเชิงวิเคราะห์ในการผลิต"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account
msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing"
msgstr "ต้นทุนการวิเคราะห์การทำงานของพนักงานในระบบการผลิต"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_anelusia
msgid "Anelusia Fashion Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_anelusia
msgid "Anelusia Theme"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Another partner already has this barcode"
msgstr "พาร์ทเนอร์รายอื่นมีบาร์โค้ดนี้อยู่แล้ว"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "ศัพท์แอพพลิเคชัน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "Apply Schedule Upgrade"
msgstr "ใช้งานการอัพเกรดตามกำหนดการ"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "ใช้งานการอัพเกรดตามกำหนดการ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_calendar
msgid "Appointment Google Calendar"
msgstr "การนัดหมายใน Google Calendar"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_reserve
msgid "Appointment Google Reserve"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm
msgid "Appointment Lead Generation"
msgstr "การสร้างลูกค้าเป้าหมายในการนัดหมาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_microsoft_calendar
msgid "Appointment Microsoft Calendar"
msgstr "การนัดหมายในปฏิทินของ Microsoft"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms
msgid "Appointment SMS"
msgstr "การนัดหมายทาง SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_appointment_full
msgid "Appointment Testing Module"
msgstr "โมดูลการทดสอบการนัดหมาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills
msgid "Appraisal - Skills"
msgstr "การประเมิน - ทักษะ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey
msgid "Appraisal - Survey"
msgstr "การประเมิน - แบบสอบถาม"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal
msgid "Appraisals"
msgstr "การประเมิน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_approvals
msgid "Approval from documents"
msgstr "การอนุมัติจากเอกสาร"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals
msgid "Approvals"
msgstr "การอนุมัติ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase
msgid "Approvals - Purchase"
msgstr "การอนุมัติ - การจัดซื้อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock
msgid "Approvals - Purchase - Stock"
msgstr "การอนุมัติ - การจัดซื้อ - สต็อก"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__modules
msgid "Apps To Export"
msgstr "แอพที่ส่งออก"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Apps to Uninstall"
msgstr "แอพที่ถอดการติดตั้ง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__module_info
msgid "Apps to Update"
msgstr "อัพเดทรายการแอพ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Apps:"
msgstr "แอพ:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_db
msgid "Arch Blob"
msgstr "Arch Blob"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs
msgid "Arch Filename"
msgstr "ชื่อไฟล์ Arch"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare
msgid "Arch To Compare To"
msgstr "โค้งเพื่อเปรียบเทียบกับ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_enark
msgid "Architect, Corporate, Business, Finance, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff
msgid "Architecture Diff"
msgstr "ความแตกต่างของสถาปัตยกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_architects
msgid "Architecture Firm"
msgstr "บริษัทสถาปัตยกรรม"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะดำเนินการรวมรายชื่อติดต่อของคุณโดยอัตโนมัติ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะดำเนินการรายการรวมผู้ติดต่อของคุณโดยอัตโนมัติ?"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
msgid "Argentina - Accounting"
msgstr "อาร์เจนตินา  - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_withholding
msgid "Argentina - Payment Withholdings"
msgstr "ประเทศอาร์เจนตินา - การหักภาษี ณ ที่จ่าย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_pos
msgid "Argentinean - Point of Sale with AR Doc"
msgstr "ประเทศอาร์เจนตินา - การขายหน้าร้านพร้อม AR Doc"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_stock
msgid "Argentinean - Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports_simple
msgid "Argentinean Accounting IVA Simple Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports
msgid "Argentinean Accounting Reports"
msgstr "รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศอาร์เจนตินา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi
msgid "Argentinean Electronic Invoicing"
msgstr "การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอาร์เจนตินา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale
msgid "Argentinean eCommerce"
msgstr "อีคอมเมิร์ซของประเทศอาร์เจนตินา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params
msgid "Arguments sent to the client along with the view tag"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ส่งถึงไคลเอนต์พร้อมกับแท็กมุมมอง"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MGA
msgid "Ariary"
msgstr "Ariary"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_artists
msgid ""
"Artist, Arts, Galleries, Creative, Paintings, Photography, Shows, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_artists
msgid "Artists Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_artists
msgid "Artists Theme - Art Galleries, Photography, Painting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_art_craft
msgid "Arts & Crafts Store"
msgstr "ร้านขายสินค้าศิลปะและหัตถกรรม"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid "As a team, we are happy to contribute to this event."
msgstr "ในฐานะทีม เรายินดีที่จะมีส่วนร่วมในอีเวนต์นี้"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashkhabad
#: src/timezone_names.c:273
#, fuzzy
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Ashkhabad\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/อาชคาบัด"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chungking
#: src/timezone_names.c:284
#, fuzzy
msgid "Asia/Chungking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Chungking\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/จุงกิง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dacca
#: src/timezone_names.c:286
#, fuzzy
msgid "Asia/Dacca"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Dacca\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ดักกา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tel_aviv
#: src/timezone_names.c:346
#, fuzzy
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Tel_Aviv\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/เทลอาวีฟ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimbu
#: src/timezone_names.c:347
#, fuzzy
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Thimbu\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/ทิมพู"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulan_bator
#: src/timezone_names.c:352
#, fuzzy
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Ulan_Bator\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เอเชีย/อูลานบาตอร์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_timeout
msgid "Ask for authentication after user inactivity"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal
msgid "Assess your employees"
msgstr "ประเมินพนักงานของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr "การจัดการสินทรัพย์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet
msgid "Assets/Fleet bridge"
msgstr "การเชื่อมต่อระหว่าง สินทรัพย์/ขนส่ง"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them."
msgstr "กำหนดแท็กให้กับผู้ติดต่อของคุณเพื่อจัดระเบียบ กรอง และติดตามพวกเขา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_google_address_autocomplete
msgid "Assist with automatic completion & suggestions when filling address"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_autocomplete
msgid ""
"Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their "
"address during checkout"
msgstr "ช่วยเหลือผู้ใช้ของคุณด้วยการเติมข้อมูลและคำแนะนำอัตโนมัติเมื่อกรอกที่อยู่ระหว่างการชำระเงิน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids
msgid "Associated reports"
msgstr "รายงานที่เกี่ยวข้อง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "At least one language must be active."
msgstr "ต้องมีอย่างน้อยหนึ่งภาษาที่ใช้งานอยู่"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LAK
msgid "Att"
msgstr "Att"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment
msgid "Attach a new document"
msgstr "แนบเอกสารใหม่"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Attachment is not encoded in base64."
msgstr "สิ่งที่แนบมาไม่ได้ถูกเข้ารหัสใน base64"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_attachment_indexation
msgid "Attachments List and Document Indexation"
msgstr "รายการเอกสารแนบและการจัดทำดัชนีเอกสาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_gantt
msgid "Attendance Gantt"
msgstr "ผู้เข้าร่วมแกนต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance
msgid "Attendance Holidays"
msgstr "การเข้างานในวันหยุด"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "ระบบลงเวลาทำงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning_attendance
msgid "Attendances - Planning"
msgstr "การเข้างาน - การวางแผน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists"
msgstr "ดึงดูดผู้เยี่ยมชมให้สมัครรับรายชื่ออีเมล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certification_organism
msgid "Audit & Certification"
msgstr "การตรวจสอบและการรับรอง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_knowledge
msgid "Audit Reports"
msgstr "รายงานการตรวจสอบบัญชี"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ISK
msgid "Aurar"
msgstr "Aurar"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_anz_ubl_pint
msgid "Australia & New Zealand - UBL PINT"
msgstr "Australia & New Zealand - UBL PINT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au
msgid "Australia - Accounting"
msgstr "ประเทศออสเตรเลีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll
msgid "Australia - Payroll"
msgstr "ประเทศออสเตรเลีย - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_api
msgid "Australia - Payroll with API"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_account
msgid "Australia - Payroll with Accounting"
msgstr "ประเทศออสเตรเลีย - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/act
#: src/timezone_names.c:374
#, fuzzy
msgid "Australia/ACT"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australia/ACT\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ออสเตรเลีย/ACT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/canberra
msgid "Australia/Canberra"
msgstr "Australia/Canberra"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lhi
msgid "Australia/LHI"
msgstr "Australia/LHI"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/nsw
msgid "Australia/NSW"
msgstr "Australia/NSW"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/north
msgid "Australia/North"
msgstr "Australia/North"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/queensland
msgid "Australia/Queensland"
msgstr "Australia/Queensland"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/south
msgid "Australia/South"
msgstr "Australia/South"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/tasmania
msgid "Australia/Tasmania"
msgstr "Australia/Tasmania"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/victoria
msgid "Australia/Victoria"
msgstr "Australia/Victoria"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/west
msgid "Australia/West"
msgstr "Australia/West"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/yancowinna
msgid "Australia/Yancowinna"
msgstr "Australia/Yancowinna"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports
msgid "Australian Reports - Accounting"
msgstr "รายงานของประเทศออสเตรเลีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "ประเทศออสเตรีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports
msgid "Austria - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศออสเตรีย - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_pos
msgid "Austria - Security Regulation for Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports
msgid "Austrian Financial Reports"
msgstr "รายงานทางการเงินของประเทศออสเตรีย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_saft
msgid "Austrian SAF-T Export"
msgstr "การส่งออก SAF-T ของประเทศออสเตรีย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at
msgid "Austrian Standardized Charts & Tax"
msgstr "แผนภูมิและภาษีมาตรฐานของประเทศออสเตรีย"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__auth_method
msgid "Auth Method"
msgstr "วิธีการยืนยันตัวตน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_timeout
msgid "Auth Timeout"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n"
"SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire "
"domain name."
msgstr ""
"ตรวจสอบความถูกต้องโดยใช้ใบรับรอง SSL ที่เป็นของชื่อโดเมนของคุณ\n"
"ใบรับรอง SSL ช่วยให้คุณสามารถตรวจสอบเซิร์ฟเวอร์อีเมลของคุณสำหรับชื่อโดเมนทั้งหมดได้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication
msgid "Authenticate with"
msgstr "ยืนยันตัวตนด้วย"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info
msgid "Authentication Info"
msgstr "ข้อมูลการรับรองความถูกต้อง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
msgstr "ยืนยันตัวตนผ่าน LDAP"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Author Name"
msgstr "ชื่อผู้เขียน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
msgid "Auto Install Required"
msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งอัตโนมัติ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_auto_install
msgid "Auto install AI module if pgvector is available"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete
msgid "Auto-complete partner companies' data"
msgstr "กรอกข้อมูลของบริษัทพาร์ทเนอร์โดยอัตโนมัติ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_sale_commission
msgid "Autofill employee commission"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__automated_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__automated_name
msgid "Automated Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install
msgid "Automatic Installation"
msgstr "การติดตั้งอัตโนมัติ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Automatic Merge Wizard"
msgstr "ตัวช่วยสร้างการผสานอัตโนมัติ"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum
msgid "Automatic Vacuum"
msgstr "การติดตั้งอัตโนมัติ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm_livechat
msgid "Automatically create leads from livechat."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm
msgid "Automatically create leads."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays
msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature"
msgstr "สร้างการลาหยุดเพิ่มเติมโดยอัตโนมัติเมื่อลงนามในสัญญา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase
msgid ""
"Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using "
"invoice extraction"
msgstr "ค้นหาใบสั่งซื้อที่เชื่อมโยงกับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายโดยอัตโนมัติเมื่อใช้การแยกใบแจ้งหนี้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale_project
msgid "Automatically set dates on tasks generated by appointments"
msgstr "กำหนดวันที่โดยอัตโนมัติในงานที่สร้างจากการนัดหมาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents
msgid "Automatically sort your documents."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation
msgid "Automation"
msgstr "การทำงานอัตโนมัติ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation
msgid "Automation Rules"
msgstr "กฎการทำงานอัตโนมัติ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr
msgid "Automation Rules based on Employee Contracts"
msgstr "กฎการทำงานอัตโนมัติตามสัญญาของพนักงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_automobile
msgid "Automobile Spare Parts"
msgstr "อะไหล่รถยนต์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__available_model_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__available_model_ids
msgid "Available Models"
msgstr "รุ่นที่พร้อมใช้งาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_avantgarde
msgid "Avantgarde Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_avantgarde
msgid "Avantgarde is a sophisticated theme to inspire and impress"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1024
msgid "Avatar 1024"
msgstr "อวตาร 1024"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "อวตาร 128"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_256
msgid "Avatar 256"
msgstr "อวตาร 256"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_512
msgid "Avatar 512"
msgstr "อวตาร 512"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin
msgid "Avatar Mixin"
msgstr "อวาตาร์ Mixin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax
msgid "Avatax"
msgstr "Avatax"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax
msgid "Avatax Brazil"
msgstr "Avatax สำหรับประเทศบราซิล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax_sale
msgid "Avatax Brazil Sale"
msgstr "ลดราคา Avatax บราซิล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_stock
msgid "Avatax for Inventory"
msgstr "Avatax สำหรับสินค้าคงคลัง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale
msgid "Avatax for SO"
msgstr "Avatax สำหรับ SO"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_geolocalize
msgid "Avatax for geo localization"
msgstr "Avatax สำหรับการประยุกต์ใช้ทางภูมิศาสตร์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_aviato
msgid "Aviato Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_aviato
msgid "Aviato Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm
msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects"
msgstr "หลีกเลี่ยงการเปิดใช้งานฟีเจอร์เอกสารในโปรเจ็กต์ fsm โดยอัตโนมัติ"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_12
msgid ""
"Azure Interior brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Azure Interior นำความสัตย์จริงและความจริงจังมาสู่อุตสาหกรรมไม้ "
"ในขณะเดียวกันก็ช่วยเหลือลูกค้าในการจัดการกับต้นไม้ ดอกไม้ และเชื้อรา"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B
msgid "B - MINING AND QUARRYING"
msgstr "B - การทำเหมืองแร่และเหมืองหิน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0
msgid "B0  14  1000 x 1414 mm"
msgstr "B0  14  1000 x 1414 มม."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1
msgid "B1  15  707 x 1000 mm"
msgstr "B1  15  707 x 1000 มม."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b10
msgid "B10    16  31 x 44 mm"
msgstr "B10    16  31 x 44 มม."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2
msgid "B2  17  500 x 707 mm"
msgstr "B2  17  500 x 707 มม."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3
msgid "B3  18  353 x 500 mm"
msgstr "B3  18  353 x 500 มม."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4
msgid "B4  19  250 x 353 mm"
msgstr "B4  19  250 x 353 มม."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5
msgid "B5  1   176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
msgstr "B5  1   176 x 250 มม., 6.93 x 9.84 นิ้ว"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6
msgid "B6  20  125 x 176 mm"
msgstr "B6  20  125 x 176 มม."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7
msgid "B7  21  88 x 125 mm"
msgstr "B7  21  88 x 125 มม."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8
msgid "B8  22  62 x 88 mm"
msgstr "B8  22  62 x 88 มม."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9
msgid "B9  23  33 x 62 mm"
msgstr "B9  23  33 x 62 มม."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_bban
msgid "BBAN Plusgiro Bankgiro"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
msgid "Bad file format: %s"
msgstr "รูปแบบไฟล์ไม่ถูกต้อง: %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode
msgid "Badge ID"
msgstr "ไอดีป้าย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh
msgid "Bahrain - Accounting"
msgstr "บาห์เรน - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh_reports
msgid "Bahrain - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.THB
msgid "Baht"
msgstr "บาท"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.OMR
msgid "Baisa"
msgstr "Baisa"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PAB
msgid "Balboa"
msgstr "Balboa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_notes
msgid "Band, Musics, Sound, Concerts, Artists, Records, Event, Food, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd
msgid "Bangladesh - Accounting"
msgstr "ประเทศบังคลาเทศ - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_reports
msgid "Bangladesh - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศบังคลาเทศ - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll
msgid "Bangladesh - Payroll"
msgstr "ประเทศบังคลาเทศ - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account
msgid "Bangladesh - Payroll with Accounting"
msgstr "ประเทศบังคลาเทศ - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RON
msgid "Bani"
msgstr "Bani"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Bank Address"
msgstr "ที่อยู่ธนาคาร"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__bic
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_bic
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "รหัสธนาคาร"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
msgid "Bank Name"
msgstr "ชื่อธนาคาร"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
msgid "Bank account"
msgstr "บัญชีธนาคาร"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_type
msgid ""
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
msgstr "ชนิดบัญชีธนาคาร: ปกติหรือ IBAN อนุมานจากหมายเลขบัญชีธนาคาร"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree
msgid "Banks"
msgstr "ธนาคาร"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid ""
"Banks are the financial institutions at which you and your contacts have "
"their accounts."
msgstr "ธนาคารคือสถาบันการเงินที่คุณและผู้ติดต่อของคุณมีบัญชีอยู่"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bar_industry
msgid "Bar & Pub"
msgstr "บาร์และผับ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Barcode %s"
msgstr "บารร์โค้ด %s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
msgid "Barcode - GS1 Nomenclature"
msgstr "บาร์โค้ด - ระบบการตั้งชื่อ GS1"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry
msgid "Barcode Expiry"
msgstr "บาร์โค้ดหมดอายุ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_mrp
msgid "Barcode Quality MRP module"
msgstr "โมดูลระบบการผลิต (MRP) ระบบจัดการคุณภาพ บาร์โค้ด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid "Barcode Quality bridge module"
msgstr "โมดูลเชื่อต่อระหว่างระบบจัดการคุณภาพกับบาร์โค้ด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch
msgid "Barcode for Batch Transfer"
msgstr "บาร์โค้ดสำหรับการโอนเป็นชุด"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Barcode symbology"
msgstr "สัญลักษณ์บาร์โค้ด"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128"
msgstr "ประเภทบาร์โค้ด เช่น UPCA, EAN13, Code128"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch
msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module"
msgstr "โมดูลเชื่อมต่อระหว่างบาร์โค้ด/ระบบจัดการคุณภาพ/การถ่ายโอนกลุ่ม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request
msgid "Base - Module Install Request"
msgstr "หลัก - คำขอติดตั้งโมดูล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation
msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr "การทดสอบระบบอัตโนมัติหลัก: รับประกันความคงทนของการใช้งาน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base
msgid "Base Field"
msgstr "ช่องหลัก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_import_export
msgid "Base Import & Export Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr "การทดสอบการนำเข้าและส่งออกพื้นฐาน: รับประกันความคงทนของการไหล"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted."
msgstr "ภาษาหลัก 'en_US' ไม่สามารถลบได้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base
msgid "Base Object"
msgstr "อ็อบเจ็กต์หลัก"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_base
msgid "Base View Architecture"
msgstr "สถาปัตยกรรมของมุมมองหลัก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
msgid "Base import"
msgstr "การนำเข้าหลัก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module
msgid "Base import module"
msgstr "โมดูลการนำเข้าหลัก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai
msgid "Base module for AI features"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports
msgid "Base module for Slovenian reports "
msgstr "โมดูลหลักสำหรับรายงานภาษาสโลวีเนีย "

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary
msgid "Base view"
msgstr "มุมมองหลัก"

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.autovacuum_job_ir_actions_server
msgid "Base: Auto-vacuum internal data"
msgstr "หลัก: ข้อมูลภายในแบบสุญญากาศอัตโนมัติ"

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.ir_cron_res_users_deletion_ir_actions_server
msgid "Base: Portal Users Deletion"
msgstr "หลัก: การลบผู้ใช้พอร์ทัล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_grid
msgid "Basic 2D Grid view for odoo"
msgstr "มุมมองตาราง 2D หลักสำหรับ odoo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort
msgid "Basic Cohort view for odoo"
msgstr "มุมมองกลุ่มประชากรตามรุ่นหลักสำหรับ odoo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality
msgid "Basic Feature for Quality"
msgstr "คุณภาพ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap
msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases."
msgstr "โมเดลพื้นฐานและตัวช่วยเพื่อรองรับ In-App purchases"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot
msgid "Basic models and helpers to support Internet of Things."
msgstr "โมเดลพื้นฐานและตัวช่วยเพื่อรองรับ Internet of Things"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment
msgid "Batch Payment"
msgstr "เงินดาวน์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid "Batch Transfer, Carrier"
msgstr "การโอนเป็นชุด, ผู้ให้บริการ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bewise
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bewise
msgid "Be Wise Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid ""
"Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, "
"since the changes will be overwritten during future module updates.<br/>\n"
"                        We recommend applying modifications to standard "
"views through inherited views or customization with Odoo Studio."
msgstr ""
"ควรระวังเมื่อแก้ไขโครงสร้างของมุมมองมาตรฐาน "
"เนื่องจากการเปลี่ยนแปลงจะถูกเขียนทับในการอัปเดตโมดูลในอนาคต<br/>\n"
"                       เราขอแนะนำให้ปรับแต่งมุมมองมาตรฐานผ่านมุมมองที่สืบทอดหรือการปรับแต่งด้วยสตูดิโอของ "
"Odoo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_beauty
msgid "Beauty Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_beauty
msgid "Beauty Theme - Cosmetics, Beauty, Make Up, Hairdresser"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_beauty
msgid "Beauty, Health, Care, Make Up, Cosmetics, Hair Dressers, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before
msgid "Before Address"
msgstr "จำนวนก่อน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before
msgid "Before Amount"
msgstr "จำนวนก่อน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat
msgid "Belgian Intrastat Declaration"
msgstr "Belgian Intrastat Declaration"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_restaurant
msgid "Belgian POS Restaurant Localization"
msgstr "การประยุกต์ใช้ของร้านอาหาร POS สำหรับประเทศเบลเยียม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
msgid "Belgian Payroll - Attendance"
msgstr "บัญชีเงินเดือนของประเทศเบลเยียม - การเข้างาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be
msgid "Belgian Registered Cash Register"
msgstr "เครื่องบันทึกเงินสดที่ลงทะเบียนของประเทศเบลเยียม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr "ประเทศเบลเยียม - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports
msgid "Belgium - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศเบลเยียม - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll
msgid "Belgium - Accounting Reports & Payroll Bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms
msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS"
msgstr "ประเทศเบลเยียม - รายงานด้านบัญชี - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet
msgid "Belgium - Disallowed Expenses Fleet"
msgstr "ประเทสเบลเยียม - ค่าใช้จ่ายที่ไม่ได้รับอนุญาตในขนส่ง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories
msgid "Belgium - Fiscal Categories Data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
msgstr "ประเทศเบลเยียม - ใบแจ้งยอด CODA ของธนาคารนำเข้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda
msgid "Belgium - Import SODA files"
msgstr "ประเทศเบลเยียม - การนำเข้าไฟล์ SODA"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
msgstr "ประเทศเบลเยียม - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona
msgid "Belgium - Payroll - Dimona"
msgstr "ประเทศเบลเยียม - การจ่ายเงินเงินเดือน - Dimona"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto
msgid "Belgium - Payroll - Dimona - Automation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta
msgid "Belgium - Payroll - Export to Acerta"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
msgid "Belgium - Payroll - Export to Group S"
msgstr "ประเทศเบลเยียม - บัญชีเงินเดือน - การส่งออกไปยัง Group S"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
msgid "Belgium - Payroll - Export to Partena"
msgstr "ประเทศเบลเยียม - บัญชีเงินเดือน - การส่งออกไปยัง Partena"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma
msgid "Belgium - Payroll - Export to Prisma"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
msgid "Belgium - Payroll - Export to SD Worx"
msgstr "ประเทศเบลเยี่ยม - การจ่ายเงินเงินเดือน - ส่งออกไปยัง SD Worx"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
msgid "Belgium - Payroll - Export to UCM"
msgstr "ประเทศเบลเยียม - บัญชีเงินเดือน - การส่งออกไปยัง UCM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet
msgid "Belgium - Payroll - Fleet"
msgstr "ประเทศเบลเยี่ยม - บัญชีเงินเดือน - ระบบขนส่ง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
msgstr "ประเทศเบลเยียม - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
"responsibility."
msgstr "ข้อความด้านล่างทำหน้าที่เป็นการแนะนำและไม่เกี่ยวข้องกับความรับผิดชอบของ Odoo S.A."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj
msgid "Benin - Accounting"
msgstr "เบนิน - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj_reports
msgid "Benin - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_beverage_distributor
msgid "Beverage Distributor"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายเครื่องดื่ม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_leasing
msgid "Bike Leasing"
msgstr "ร้านเช่าจักรยาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_shop
msgid "Bike Shop"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_ups
msgid "Bill to your UPS account number"
msgstr "เรียกเก็บเงินไปยังหมายเลขบัญชี UPS ของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_billboard_rental
msgid "Billboard Rental"
msgstr "ร้านเช่าป้ายโฆษณา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Binding Model"
msgstr "โมเดลการผูกมัด"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
msgid "Binding Type"
msgstr "ประเภท"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_view_types
msgid "Binding View Types"
msgstr "ประเภทมุมองการผูก"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ETB
msgid "Birr"
msgstr "Birr"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bistro
msgid "Bistro Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bistro
msgid "Bistro Theme - Restaurant, Food/Drink, Catering, Food trucks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bistro
msgid "Bistro, Restaurant, Bar, Pub, Cafe, Food, Catering"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"Blame the following rules:\n"
"%s"
msgstr ""
"ตำหนิกฎต่อไปนี้:\n"
"%s"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VEF
msgid "Bolivar"
msgstr "Bolivar"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
msgid "Bolivia - Accounting"
msgstr "โบลิเวีย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports
msgid "Bolivia - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศโบลิเวีย - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BOB
msgid "Boliviano"
msgstr "Boliviano"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_booking_engine
msgid "Booking Engine"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bookstore
msgid "Books, Magazines, Music"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bookstore
msgid "Bookstore"
msgstr "ร้านหนังสือ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bookstore
msgid "Bookstore Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge"
msgstr "ตัวเชื่อมต่อระหว่างบูธการขาย/ผู้แสดงสินค้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid "Booths/Exhibitors Bridge"
msgstr "ตัวเชื่อมต่อระหว่างบูธ/ผู้แสดงสินค้า"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom
msgid "Bottom Margin (mm)"
msgstr "ขอบล่าง (มม.)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bowling
msgid "Bowling Alley"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_15
msgid ""
"Brandon works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Brandon ทำงานในภาคเทคโนโลยีสารสนเทศ <b>ตั้งแต่ 10 ปีที่ผ่านมา</b> เขาเป็นที่รู้จัก\n"
"              โดยเฉพาะในการขายกับดักหนู ด้วยเคล็ดลับนั้นเขาลดงบการเงิน\n"
"              ด้านเทคโนโลยีสารสนเทศลงไปถึงครึ่งหนึ่งในช่วง 2 ปีที่ผ่านมา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports
msgid "Brazil - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศบราซิล - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sales
msgid "Brazil - Sale"
msgstr "ประเทศบราซิล - การขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sale_subscription
msgid "Brazil - Sale Subscription"
msgstr "ประเทศบราซิล - การขายสมาชิก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale
msgid "Brazil - Website Sale"
msgstr "ประเทศบราซิล - การขายของเว็บไซต์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/acre
#: src/timezone_names.c:388
#, fuzzy
msgid "Brazil/Acre"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Brazil/Acre\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"บราซิล/อาเกร"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/denoronha
#: src/timezone_names.c:389
#, fuzzy
msgid "Brazil/DeNoronha"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Brazil/DeNoronha\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"บราซิล/ดีโนรอนญา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/east
#: src/timezone_names.c:390
#, fuzzy
msgid "Brazil/East"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Brazil/East\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"บราซิล/ตะวันออก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/west
#: src/timezone_names.c:391
#, fuzzy
msgid "Brazil/West"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Brazil/West\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"บราซิล/ตะวันตก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "ประเทศบราซิล - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi
msgid "Brazilian Accounting EDI"
msgstr "ระบบบัญชี EDI สำหรับประเทศบราซิล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale
msgid "Brazilian Accounting EDI For Sale"
msgstr "ระบบบัญชี EDI สำหรับประเทศบราซิลของการขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_pos
msgid "Brazilian Accounting EDI for POS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_website_sale
msgid "Brazilian Accounting EDI for eCommerce"
msgstr "ระบบบัญชี EDI สำหรับประเทศบราซิลของอีคอมเมิร์ซ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_stock
msgid "Brazilian Accounting EDI for stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale
msgid "Bridge Website Sale for Argentina"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_website_sale
msgid "Bridge Website Sale for Brazil"
msgstr "การขายเว็บไซต์เชื่อมต่อสำหรับบราซิล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm
msgid "Bridge between IAP and CRM"
msgstr "ตัวเชื่อมต่อระหว่าง IAP และ CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail
msgid "Bridge between IAP and mail"
msgstr "ตัวเชื่อมต่อระหว่าง IAP และเมล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_accountant
msgid "Bridge between Mrp and Accounting"
msgstr "ตัวเชื่อมต่อระหว่างระบบการผลิต (Mrp) และระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant
msgid "Bridge between Sale and Accounting"
msgstr "ตัวเชื่อมต่อระหว่างการขายและระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant
msgid "Bridge between Stock and Accounting"
msgstr "ตัวเชื่อมต่อระหว่างสินค้าคงคลังและระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_timesheet
msgid "Bridge created to add computation of timesheet to subscription"
msgstr "ตัวเชื่อมที่สร้างขึ้นเพื่อเพิ่มการคำนวณระบบบันทึกเวลาในการสมัครสมาชิก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset
msgid ""
"Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form"
msgstr "ตัวเชื่อมต่อที่สร้างขึ้นเพื่อเพิ่มจำนวนสินทรัพย์ที่เชื่อมโยงกับ AA ลงในแบบฟอร์มโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account
msgid ""
"Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project "
"form"
msgstr "ตัวเชื่อมต่อสร้างขึ้นเพื่อเพิ่มจำนวนสัญญาที่เชื่อมโยงกับ AA ลงในแบบฟอร์มโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense
msgid ""
"Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project "
"form"
msgstr "ตัวเชื่อมต่อที่สร้างขึ้นเพื่อเพิ่มจำนวนค่าใช้จ่ายที่เชื่อมโยงกับ AA ลงในแบบฟอร์มโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription
msgid ""
"Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a "
"project form"
msgstr "ตัวเชื่อมต่อที่สร้างขึ้นเพื่อเพิ่มจำนวนการสมัครสมาชิกที่เชื่อมโยงกับ AA ลงในแบบฟอร์มโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk
msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets"
msgstr "ตัวเชื่อมต่อที่สร้างขึ้นเพื่อแปลงทิกเก็ตเป็นงานและงานเป็นทิกเก็ต"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_avatax
msgid "Bridge module between Amazon Connector and Avatax"
msgstr "โมดูลบริดจ์ระหว่าง Amazon Connector และ Avatax"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_collect_wishlist
msgid "Bridge module between Click & Collect and Wishlist"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin
msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet"
msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อระหว่างอัตรากำไรจากการขายและใบบันทึกเวลาการขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr
msgid "Bridge module between hr and mailbot."
msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อระหว่าง hr และ mailbot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports
msgid ""
"Bridge module between point_of_sale and account_reports, for tax reporting."
msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อระหว่าง point_of_sale และ account_reports สำหรับการรายงานภาษี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_sale_amazon
msgid "Bridge module between the Spanish localization and Amazon"
msgstr "โมดูลเชื่อมต่อระหว่างการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศสเปนกับ Amazon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
msgid ""
"Bridge module between website_event_booth_exhibitor and "
"website_event_booth_sale."
msgstr ""
"โมดูลตัวเชื่อมต่อระหว่าง website_event_booth_exhibitor และ website_event_booth_sale"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise"
msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับการรับเหมาช่วง ระบบการผลิต (MRP) และองค์กร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid ""
"Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts "
"with studio"
msgstr ""
"โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับการรับเหมาช่วง ระบบการผลิต (MRP) และองค์กร "
"เพื่อหลีกเลี่ยงข้อขัดแย้งกับสตูดิโอ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition_sale
msgid ""
"Bridge module for Purchase requisition and Sales. Used to properly create "
"purchase requisitions for subcontracted services"
msgstr ""
"โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับใบสั่งซื้อและการขาย "
"ใช้เพื่อสร้างใบสั่งซื้อสำหรับบริการที่รับเหมาช่วงอย่างเหมาะสม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist
msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist"
msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับการเปรียบเทียบการขายเว็บไซต์และสิ่งที่อยากได้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk
msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website."
msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับโมดูล Helpdesk โดยใช้เว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise
msgid "Bridge module for project and enterprise"
msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับโปรเจ็กต์และองค์กร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr
msgid "Bridge module for project_enterprise and hr"
msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับ project_enterprise และ hr"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet_enterprise
msgid "Bridge module for stock_fleet and enterprise"
msgstr "โมดูลตัวเชื่อมสำหรับ stock_fleet  และองค์กร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social
msgid "Bridge module to push notifications to event attendees"
msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อเพื่อส่งการแจ้งเตือนไปยังผู้เข้าร่วมกิจกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz
msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. "
msgstr "โมดูลเชื่อมต่อเพื่อรองรับฟีเจอร์แบบทดสอบระหว่างแทร็กแบบ \"ไลฟ์\" "

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_intrastat
msgid "British Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget_purchase
msgid "Budget Management"
msgstr "การจัดการงบประมาณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation
msgid "Build automated mailing campaigns"
msgstr "สร้างแคมเปญการส่งจดหมายอัตโนมัติ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_pdf_quote_builder
msgid "Build nice quotations"
msgstr "สร้างใบเสนอราคาที่ดี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_box_image
msgid "Build tools for the IoT Box image"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_board
msgid "Build your own dashboards"
msgstr "สร้างแดชบอร์ดของคุณเอง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg
msgid "Bulgaria - Accounting"
msgstr "ประเทศบัลแกเรีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports
msgid "Bulgaria - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศบัลแกเรีย - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports_ledger
msgid "Bulgaria - Accounting Reports Ledger"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_ledger
msgid "Bulgaria - Report ledger"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle
msgid "Bundle name"
msgstr "ชื่อชุด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf
msgid "Burkina Faso - Accounting"
msgstr "ประเทศบูร์กินาฟาโซ - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf_reports
msgid "Burkina Faso - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GMD
msgid "Butut"
msgstr "Butut"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_buzzy
msgid "Buzzy Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_buzzy
msgid "Buzzy Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "By default the widget uses the field information"
msgstr "ตามค่าเริ่มต้น วิดเจ็ตจะใช้ข้อมูลฟิลด์"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override
msgid "Bypass HTML Field Sanitize"
msgstr "ข้ามช่อง HTML ฆ่าเชื้อ"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C
msgid "C - MANUFACTURING"
msgstr "C - ระบบการผลิต"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e
msgid "C5E 24  163 x 229 mm"
msgstr "C5E 24  163 x 229 มม."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cet
msgid "CET"
msgstr "CET"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_sale
msgid "CFDI 4.0 fields for sale orders"
msgstr "ฟิลด์ CFDI 4.0 สำหรับใบสั่งขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_cis
msgid "CIS"
msgstr "CIS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
msgid "CPA005 Payments"
msgstr "CPA005 การชำระเงิน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__cpu_duration
msgid "CPU Duration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__cpu_duration
msgid "CPU clock (not including other processes or SQL)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm
msgid "CRM Deduplication"
msgstr "การขจัดความซ้ำซ้อนของลูกค้าสัมพันธ์ (CRM)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm
msgid "CRM Gamification"
msgstr "CRM Gamification"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat
msgid "CRM Livechat"
msgstr "CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin
msgid "CRM Mail Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินจดหมายลูกค้าสัมพันธ์ (CRM)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sale_subscription
msgid "CRM Sale Subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิกการขาย CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise
msgid "CRM enterprise"
msgstr "CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_crm_in_marketing_automation
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_crm
msgid "CRM in marketing automation"
msgstr "CRM ในระบบอัตโนมัติทางการตลาด"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cst6cdt
msgid "CST6CDT"
msgstr "CST6CDT"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet "
"software,\n"
"                                    the rightmost column (value) contains "
"the translations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ar
msgid "CUIT"
msgstr "ตัด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cake_shop
msgid "Cake Shop"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg
msgid ""
"Calculate and report your company's Environmental, Social, and Governance "
"impact."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar_sms
msgid "Calendar - SMS"
msgstr "ปฏิทิน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at
msgid "Call At"
msgstr "โทร เมื่อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh
msgid "Cambodia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh_reports
msgid "Cambodia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm
msgid "Cameroon - Accounting"
msgstr "ประเทศแคเมอรูน - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm_reports
msgid "Cameroon - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
msgstr "ไม่สามารถสร้างบันทึกแบบ Many-To-One โดยอ้อมได้ ให้นำเข้าฟิลด์แยกกัน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Can only rename one field at a time!"
msgstr "สามารถเปลี่ยนชื่อได้ครั้งละหนึ่งฟิลด์เท่านั้น!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Can't compare more than two views."
msgstr "ไม่สามารถเปรียบเทียบมากกว่าสองมุมมองได้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "ประเทศแคนาดา - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_reports
msgid "Canada - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศแคนาดา - รายงานด้านบัญชี"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/atlantic
#: src/timezone_names.c:393
#, fuzzy
msgid "Canada/Atlantic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Canada/Atlantic\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แคนาดา/แอตแลนติก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/central
#: src/timezone_names.c:394
#, fuzzy
msgid "Canada/Central"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Canada/Central\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แคนาดา/ตอนกลาง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/eastern
#: src/timezone_names.c:396
#, fuzzy
msgid "Canada/Eastern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Canada/Eastern\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แคนาดา/ตะวันออก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/mountain
#: src/timezone_names.c:397
#, fuzzy
msgid "Canada/Mountain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Canada/Mountain\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แคนาดา/ภูเขา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/newfoundland
#: src/timezone_names.c:398
#, fuzzy
msgid "Canada/Newfoundland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Canada/Newfoundland\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แคนาดา/นิวฟันด์แลนด์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/pacific
#: src/timezone_names.c:399
#, fuzzy
msgid "Canada/Pacific"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Canada/Pacific\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แคนาดา/แปซิฟิก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/saskatchewan
#: src/timezone_names.c:400
#, fuzzy
msgid "Canada/Saskatchewan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Canada/Saskatchewan\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แคนาดา/ซัสแคตเชวัน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/yukon
#: src/timezone_names.c:401
#, fuzzy
msgid "Canada/Yukon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Canada/Yukon\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แคนาดา/ยูคอน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid "Canadian Checks Layout"
msgstr "เช่น th_TH"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_candy_shop
msgid "Candy Shop"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those "
"records manually and try importing again."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างบันทึก '%s' ใหม่จากชื่อเพียงอย่างเดียวได้ "
"โปรดสร้างบันทึกเหล่านั้นด้วยตนเองแล้วลองนำเข้าอีกครั้ง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts."
msgstr "ไม่สามารถปิดใช้งานภาษาที่ผู้ติดต่อใช้อยู่ในปัจจุบันได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users."
msgstr "ไม่สามารถปิดใช้งานภาษาที่ผู้ใช้ใช้อยู่ในปัจจุบันได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Cannot duplicate configuration!"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกการกำหนดค่าได้!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Cannot rename/delete fields that are still present in views:\n"
"Fields: %(fields)s\n"
"View: %(view)s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ/ลบฟิลด์ที่ยังคงอยู่ในมุมมองได้:\n"
"ฟิลด์: %(fields)s\n"
"มุมมอง: %(view)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Cannot upgrade module “%s”. It is not installed."
msgstr "ไม่สามารถอัปเกรดโมดูล “%s” ได้ ไม่ได้รับการติดตั้ง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__cascade
msgid "Cascade"
msgstr "เรียงลดหลั่น"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis
msgid "Cash Basis Accounting Reports"
msgstr "รายงานด้านบัญชีพื้นฐานเงินสด"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GHS
msgid "Cedi"
msgstr "Cedi"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LTL
msgid "Centas"
msgstr "Centas"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CVE
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GTQ
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MZN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SVC
msgid "Centavo"
msgstr "Centavo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ARS
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BOB
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BRL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CUP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DOP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HNL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MXN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NIO
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PHP
msgid "Centavos"
msgstr "Centavos"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PAB
msgid "Centesimo"
msgstr "Centesimo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYU
msgid "Centesimos"
msgstr "Centesimos"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BIF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CDF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DJF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GNF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HTG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KMF
msgid "Centime"
msgstr "Centime"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CHF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DZD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MAD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XAF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XOF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XPF
msgid "Centimes"
msgstr "Centimes"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STD
msgid "Centimo"
msgstr "Centimo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AOA
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CRC
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PEN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PYG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VEF
msgid "Centimos"
msgstr "Centimos"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf
msgid "Central African Republic - Accounting"
msgstr "สาธารณรัฐแอฟริกากลาง - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf_reports
msgid "Central African Republic - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Centralize employee information"
msgstr "รวมศูนย์ข้อมูลพนักงานของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Centralize your address book"
msgstr "รวมศูนย์สมุดที่อยู่ของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
#: model:ir.module.module,summary:base.module_knowledge
msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library"
msgstr "รวมศูนย์ จัดการ แบ่งปัน และขยายคลังข้อมูลของคุณ"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ANG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AUD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AWG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BBD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BMD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BND
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BSD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BZD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CAD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ERN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ETB
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EUR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FJD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GYD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HKD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JMD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KES
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KYD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LKR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LRD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MUR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NAD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NZD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SBD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SCR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SGD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLE
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SRD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SZL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TTD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TWD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UGX
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.USD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XCD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZAR
msgid "Cents"
msgstr "Cents"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My "
"Company (San Francisco) become involved in costs related to a country's "
"legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company "
"(San Francisco) in its entirety and does not include any costs relating to "
"the legislation of the country in which the client is located."
msgstr ""
"บางประเทศใช้การหัก ณ ที่จ่ายตามจำนวนใบแจ้งหนี้ ตามกฎหมายภายในของพวกเขา "
"ลูกค้าจะจ่ายเงินหัก ณ ที่จ่ายให้กับหน่วยงานด้านภาษี บริษัทของฉัน (ซานฟรานซิสโก) "
"ไม่สามารถมีส่วนร่วมในค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับกฎหมายของประเทศได้ไม่ว่าในสถานการณ์ใดก็ตาม "
"ดังนั้นจำนวนเงินในใบแจ้งหนี้จะครบกำหนดชำระให้กับ บริษัทของฉัน (ซานฟรานซิสโก) ทั้งหมด "
"และไม่รวมค่าใช้จ่ายใดๆ ที่เกี่ยวข้องกับกฎหมายของประเทศที่ลูกค้าตั้งอยู่"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_mail_server_certificate_requires_tls
msgid "Certificate-based authentication requires a TLS transport"
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ตามใบรับรองต้องใช้การขนส่ง TLS"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าส่วนตัว"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
msgstr "ตัวช่วยสร้างการเปลี่ยนรหัสผ่าน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Change the way addresses are displayed in reports"
msgstr "เปลี่ยนวิธีการแสดงที่อยู่ในรายงาน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "ห้ามเปลี่ยนโมเดลฟิลด์!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create "
"it again!"
msgstr "ยังไม่รองรับการเปลี่ยนประเภทของฟิลด์ กรุณาละทิ้งแล้วสร้างขึ้นมาใหม่!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Changing to 12-hour clock format instead."
msgstr "เปลี่ยนเป็นรูปแบบนาฬิกาแบบ 12 ชั่วโมงแทน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat
msgid "Chat with your website visitors"
msgstr "สนทนากับผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์ของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Chat, mail gateway and private channels"
msgstr "แชท เมลเกตเวย์ และช่องทางส่วนตัว"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment_livechat
msgid "Chatbot for the HR Recruitment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing
msgid "Check Printing Base"
msgstr "พื้นฐาน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr "ตรวจสอบว่าผู้ติดต่อเป็นบริษัทหรือไม่ ไม่เช่นนั้นจะเป็นบุคคล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing
msgid "Check printing basic features"
msgstr "ฟีเจอร์พื้นฐานการพิมพ์เช็ค"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mass_mailing
msgid "Checkout Newsletter"
msgstr "จดหมายข่าวการชำระเงิน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check
msgid "Checks Management"
msgstr "การจัดการเช็ค"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr "ตรวจสอบ/SHA1"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BTN
msgid "Chhertum"
msgstr "Chhertum"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids
msgid "Child Actions"
msgstr "การดำเนินการย่อย"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids
msgid "Child Applications"
msgstr "แอปพบลิเคชั่นย่อย"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id
msgid "Child IDs"
msgstr "รหัสย่อย"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids
msgid "Child Tags"
msgstr "ป้ายกำกับ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__child_ids
msgid ""
"Child server actions that will be executed. Note that the last return "
"returned action value will be used as global return value."
msgstr ""
"การดำเนินการของเซิร์ฟเวอร์ลูกที่จะดำเนินการ "
"โปรดทราบว่าค่าการกระทำที่ส่งคืนล่าสุดจะถูกใช้เป็นค่าส่งคืนส่วนกลาง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
msgid "Chile - Accounting"
msgstr "ชิลี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports
msgid "Chile - Accounting Reports"
msgstr "รายงานทางบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock
msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide"
msgstr "ประเทศชิลี - คู่มือการจัดส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi
msgid "Chile - E-invoicing"
msgstr "ประเทศชิลี - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_factoring
msgid "Chile - Localization: Factoring Extension"
msgstr "ประเทศชิลี - การประยุกต์ใช้ตามประเทศ: การขยายปัจจัย"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/continental
#: src/timezone_names.c:403
#, fuzzy
msgid "Chile/Continental"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Chile/Continental\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ชิลี/ภาคพื้นทวีป"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/easterisland
#: src/timezone_names.c:404
#, fuzzy
msgid "Chile/EasterIsland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Chile/EasterIsland\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ชิลี/เกาะอีสเทอร์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_website_sale
msgid "Chilean eCommerce"
msgstr "อีคอมเมิร์ซของประเทศชิลี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_pos
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_cl_edi_pos
msgid "Chilean module for Point of Sale"
msgstr "โมดูลชิลีสำหรับการขายหน้าร้าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "China - Accounting"
msgstr "ประเทศจีน - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_reports
msgid "China - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_city
msgid "China - City Data"
msgstr "ประเทศจีน - ข้อมูลเมือง"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KPW
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KRW
msgid "Chon"
msgstr "Chon"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Choose a record..."
msgstr "เลือกบันทึก..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid ""
"Choose a subview of partners that includes only address fields, to change "
"the way users can input addresses."
msgstr "เลือกมุมมองย่อยของคู่ค้าที่มีเฉพาะช่องที่อยู่เพื่อเปลี่ยนวิธีที่ผู้ใช้ป้อนที่อยู่"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Choose a value..."
msgstr "เลือกค่า..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
msgid ""
"Choose the connection encryption scheme:\n"
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
"(Recommended)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
"(default: 465)\n"
"\n"
"Choose an additionnal variant for SSL or TLS:\n"
"- encryption and validation: encrypt the data and authentify the server "
"using its SSL certificate (Recommended)\n"
"- encryption only: encrypt the data but skip server authentication"
msgstr ""
"เลือกรูปแบบการเข้ารหัสการเชื่อมต่อ:\n"
"- ไม่มี: เซสชัน SMTP ดำเนินการในรูปแบบข้อความธรรมดา\n"
"- TLS (STARTTLS): ร้องขอการเข้ารหัส TLS เมื่อเริ่มต้นเซสชัน SMTP (แนะนำ)\n"
"- SSL/TLS: เซสชัน SMTP จะถูกเข้ารหัสด้วย SSL/TLS ผ่านพอร์ตเฉพาะ (ค่าเริ่มต้น: 465)\n"
"เลือกรูปแบบเพิ่มเติมสำหรับ SSL หรือ TLS:\n"
"- การเข้ารหัสและการตรวจสอบความถูกต้อง: "
"เข้ารหัสข้อมูลและรับรองความถูกต้องของเซิร์ฟเวอร์โดยใช้ใบรับรอง SSL (แนะนำ)\n"
"- การเข้ารหัสเท่านั้น: เข้ารหัสข้อมูลแต่ข้ามการตรวจสอบความถูกต้องของเซิร์ฟเวอร์\n"
"ภาษาไทย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_documents
msgid "Choose the website on which documents/folder are shared"
msgstr "เลือกเว็บไซต์ที่จะแชร์เอกสาร/โฟลเดอร์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_clean
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_clean
msgid "Clean Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_cobalt
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_paptic
msgid "Clean and sharp design."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cleaning_services
msgid "Cleaning Services"
msgstr "บริการทำความสะอาด"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__clearing_number
msgid "Clearing Number"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__clear
msgid "Clearing it"
msgstr "ล้าง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect
msgid "Click & Collect"
msgstr "คลิก & เก็บ"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
msgid "Client Action"
msgstr "การดำเนินการของลูกค้า"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_client_actions_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_client_actions_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_tree
msgid "Client Actions"
msgstr "การดำเนินการของลูกค้า"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag
msgid "Client action tag"
msgstr "แท็กการดำเนินการของลูกค้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_climbing_gym
msgid "Climbing Gym"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_clothing_boutique
msgid "Clothing Store"
msgstr "ร้านขายเสื้อผ้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage
msgid "Cloud Storage"
msgstr "การเก็บข้อมูลบนคลาวด์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_azure
msgid "Cloud Storage Azure"
msgstr "Cloud Storage Azure"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_google
msgid "Cloud Storage Google"
msgstr "Cloud Storage Google"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_cf_turnstile
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr "Cloudflare Turnstile"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_cobalt
msgid "Cobalt Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codabox
msgid "CodaBox"
msgstr "CodaBox"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codaclean
msgid "Codaclean"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__code_diff
msgid "Code Diff"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Code History"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__compute
msgid ""
"Code to compute the value of the field.\n"
"Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n"
"\n"
"    for record in self:\n"
"        record['size'] = len(record.name)\n"
"\n"
"Modules time, datetime, dateutil are available."
msgstr ""
"รหัสเพื่อคำนวณค่าของเขตข้อมูล\n"
"วนซ้ำบนชุดระเบียน 'self' และกำหนดค่าของฟิลด์:\n"
"\n"
"    เพื่อบันทึกด้วยตนเอง:\n"
"        บันทึก ['size'] = len (record.name)\n"
"\n"
"เวลาของโมดูลวันที่เวลาและวันที่ที่มีอยู่"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort
msgid "Cohort View"
msgstr "มุมมอง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect_wishlist
msgid "Collect & Wishlist"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit."
msgstr "รวบรวมการชำระเงินจากลูกค้าของคุณผ่านการหักบัญชีอัตโนมัติ SEPA"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents
msgid "Collect, organize and share documents."
msgstr "รวบรวม จัดระเบียบ และแชร์เอกสาร"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_28
msgid ""
"Colleen Diaz works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Colleen Diaz ทำงานในภาคเทคโนโลยีสารสนเทศ <b>ตั้งแต่ 10 ปีที่ผ่านมา</b> เขาเป็นที่รู้จัก\n"
"              โดยเฉพาะในการขายกับดักหนู ด้วยเคล็ดลับนั้นเขาลดงบการเงิน\n"
"              ด้านเทคโนโลยีสารสนเทศลงไปถึงครึ่งหนึ่งในช่วง 2 ปีที่ผ่านมา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombia - Accounting"
msgstr "ประเทศโคลอมเบีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports
msgid "Colombian - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศโคลอมเบีย - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_pos
msgid "Colombian - Point of Sale"
msgstr "ประเทศโคลอมเบีย - ระบบขายหน้าร้าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co
msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration"
msgstr "ระบบบัญชีและการกำหนดค่าภาษีล่วงหน้าของประเทศโคลอมเบีย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi_mandate
msgid "Colombian EDI Mandate Invoicing extension"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_dian
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi
msgid "Colombian Localization for EDI documents"
msgstr "การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโคลอมเบียสำหรับเอกสาร EDI"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CRC
msgid "Colon"
msgstr "Colon"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SVC
msgid "Colones"
msgstr "Colones"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__color
msgid "Color Index"
msgstr "ดัชนีสี"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column1
msgid "Column 1"
msgstr "คอลัมน์ 1"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column2
msgid "Column 2"
msgstr "คอลัมน์ 2"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2
msgid "Column referring to the record in the comodel table"
msgstr "คอลัมน์ที่อ้างอิงถึงบันทึกในตาราง comodel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1
msgid "Column referring to the record in the model table"
msgstr "คอลัมน์ที่อ้างอิงถึงบันทึกในตารางแบบจำลอง"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid "Come see us live, we hope to meet you!"
msgstr "มาดูพวกเราแบบไลฟ์ เราหวังว่าจะได้พบคุณ!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__comm10e
msgid "Comm10E 25  105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
msgstr "Comm10E 25  105 x 241 มม."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 src/data/format.c:1162
#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65
msgid "Comma"
msgstr "จุลภาค"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter
msgid ""
"Comma-separated list of addresses or domains for which this server can be "
"used.\n"
"e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\""
msgstr ""
"รายชื่อที่อยู่หรือโดเมนที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาคซึ่งเซิร์ฟเวอร์นี้สามารถใช้งานได้\n"
"เช่น: \"notification@odoo.com\" หรือ \"odoo.com\""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'list', "
"'calendar', etc. (Default: list,form)"
msgstr ""
"รายการโหมดมุมมองที่อนุญาตที่คั่นด้วยจุลภาค เช่น 'แบบฟอร์ม' 'รายการ' 'ปฏิทิน' ฯลฯ (ค่าเริ่มต้น: "
"รายการ แบบฟอร์ม)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__cli
msgid "Command Line Interface"
msgstr "อินเทอร์เฟซรายการคำสั่ง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "หน่วยงานในเชิงพาณิชย์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_sale_commission
msgid "Commission in Payslips"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions
msgid "Commissions"
msgstr "คอมมิชชั่น"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_extract
msgid "Common module for requesting data from the extract server"
msgstr "โมดูลทั่วไปสำหรับการร้องขอข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์แยก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km
msgid "Comoros - Accounting"
msgstr "ประเทศคอโมโรส - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km_reports
msgid "Comoros - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Companies"
msgstr "บริษัท"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user "
"%(user_name)s (%(company_allowed)s)."
msgstr ""
"บริษัท %(company_name)s ไม่ได้อยู่ในบริษัทที่ได้รับอนุญาตสำหรับผู้ใช้%(user_name)s "
"(%(company_allowed)s)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__company_dependent
msgid "Company Dependent"
msgstr "ขึ้นอยู่กับบริษัท"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details
msgid "Company Details"
msgstr "รายละเอียดบริษัท"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry
msgid "Company ID"
msgstr "ID บริษัท"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_label
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_label
msgid "Company ID Label"
msgstr "ป้ายชื่อบริษัท"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo
msgid "Company Logo"
msgstr "โลโก้บริษัท"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_company_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_company_name
msgid "Company Name Entity"
msgstr "ชื่อบริษัท"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "Company Name..."
msgstr "ชื่อบริษัท..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate
msgid "Company Rate"
msgstr "อัตราบริษัท"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_placeholder
msgid "Company Registry Placeholder"
msgstr "ตัวแทนทะเบียนบริษัท"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header
msgid "Company Tagline"
msgstr "สโลแกนบริษัท"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_type
msgid "Company Type"
msgstr "ประเภทบริษัท"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_header
msgid ""
"Company tagline, which is included in a printed document's header or footer "
"(depending on the selected layout)."
msgstr ""
"สโลแกนของบริษัท ซึ่งรวมอยู่ในส่วนหัวหรือส่วนท้ายของเอกสารที่พิมพ์ (ขึ้นอยู่กับเค้าโครงที่เลือก)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid ""
"Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use "
"the user company"
msgstr "บริษัทที่ใช้เป็นสกุลเงินเดิม (ใช้สำหรับ t-esc เท่านั้น) ตามค่าเริ่มต้น ให้ใช้บริษัทผู้ใช้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id
msgid "Compare To View"
msgstr "เปรียบเทียบกับมุมมอง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_attendance
msgid "Compare plannings and attendances"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale
msgid "Compare timesheets and forecast for your projects"
msgstr "เปรียบเทียบใบบันทึกเวลาและการคาดการณ์สำหรับโปรเจ็กต์ของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast
msgid "Compare timesheets and plannings"
msgstr "เปรียบเทียบใบบันทึกเวลาและการวางแผน"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action
msgid "Compare/Reset"
msgstr "เปรียบเทียบ/รีเซ็ต"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__contact_address
msgid "Complete Address"
msgstr "ที่อยู่แบบเต็ม"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__complete_name
msgid "Complete ID"
msgstr "กรอกรหัส"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__complete_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr "ชื่อเต็ม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__compute
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__equation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: src/language/command.def:97
#, fuzzy
msgid "Compute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"คำนวน\n"
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"คำนวณ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Compute method cannot depend on field 'id'"
msgstr "วิธีการคำนวณไม่สามารถขึ้นอยู่กับฟิลด์ 'id'"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__is_visible
msgid ""
"Computed field to check if the record should be visible according to the "
"domain"
msgstr "ฟิลด์คำนวณเพื่อตรวจสอบว่าบันทึกควรจะมองเห็นได้ตามโดเมนหรือไม่"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"Computed fields are defined with the fields\n"
"                                                <strong>Dependencies</"
"strong> and <strong>Compute</strong>."
msgstr ""
"ฟิลด์ที่คำนวณแล้วถูกกำหนดด้วยฟิลด์\n"
"                                                <strong>การพึ่งพาอาศัยกัน</"
"strong> และ <strong>การคำนวณ</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"Computed fields are defined with the fields\n"
"                                    <strong>Dependencies</strong> and "
"<strong>Compute</strong>."
msgstr ""
"ฟิลด์ที่คำนวณแล้วถูกกำหนดด้วยฟิลด์\n"
"                                    <strong>การพึ่งพาอาศัยกัน</strong> และ "
"<strong>การคำนวณ</strong>"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_concert_halls
msgid "Concert Halls"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "ตั้งค่าการกำหนดค่า"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "ตัวช่วยสร้าง ขั้นตอนการตั้งค่า"

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Config: Run Remaining Action Todo"
msgstr "กำหนดค่า: เรียกใช้สิ่งที่ต้องทำการดำเนินการที่เหลืออยู่"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "ตัวช่วยสร้างการกำหนดค่า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission
msgid "Configure resellers commissions on subscription sale"
msgstr "กำหนดค่าคอมมิชชั่นของผู้ค้าปลีกจากการขายสมัครสมาชิก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid "Configure timesheet invoicing"
msgstr "การแจ้งหนี้"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo (DRC)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo (Republic)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg
msgid "Congo - Accounting"
msgstr "ประเทศคองโก - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg_reports
msgid "Congo - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_drivers
msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals"
msgstr "เชื่อมต่อเว็บไคลเอ็นต์กับอุปกรณ์ต่อพ่วงฮาร์ดแวร์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codaclean
msgid "Connect to Codaclean and automatically import CODA statements."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_gr_edi
msgid "Connect to myDATA API implementation for Greece"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Connect to your server through your usual username and password. \n"
"This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted "
"by all providers. \n"
msgstr ""
"เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ของคุณผ่านชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านปกติของคุณ\n"
"นี่เป็นกระบวนการตรวจสอบสิทธิ์ SMTP ขั้นพื้นฐานที่สุด และผู้ให้บริการบางรายอาจไม่ยอมรับ \n"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
msgid "Connection Encryption"
msgstr "การเข้ารหัสการเชื่อมต่อ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""
"การทดสอบการเชื่อมต่อล้มเหลว! นี่คือสิ่งที่เราได้:\n"
" %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Connection Test Successful!"
msgstr "ทดสอบการเชื่อมต่อสำเร็จ!"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi_pos
msgid "Consolidated E-invoicing using MyInvois"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type
msgid "Constraint Type"
msgstr "ประเภท ข้อจำกัด"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_only_one_action_defined
msgid ""
"Constraint to ensure that either an XML action or a python_method is "
"defined, but not both."
msgstr ""
"ข้อจำกัดเพื่อให้แน่ใจว่ามีการกำหนดการดำเนินการ XML หรือวิธี python_method แต่ไม่ใช่ทั้งสองอย่าง"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_python_method_requires_name
msgid ""
"Constraint to ensure that if a python_method is defined, then the name must "
"also be defined."
msgstr "ข้อจำกัดเพื่อให้แน่ใจว่าหากมีการกำหนด python_method ก็ต้องกำหนดชื่อด้วยเช่นกัน"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_res_id_only_when_embedded_action
msgid ""
"Constraint to ensure that the embedded_parent_res_id is only defined when a "
"top_action_id is defined."
msgstr ""
"ข้อจำกัดเพื่อให้แน่ใจว่าembedded_parent_res_id ได้รับการกำหนดเฉพาะเมื่อมีการกำหนด "
"top_action_id เท่านั้น"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
msgid "Constraint type"
msgstr "ประเภทข้อจำกัด"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
msgstr "ข้อจำกัดที่มีชื่อเดียวกันจะไม่ซ้ำกันในแต่ละโมดูล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_paptic
msgid "Consultancy, Design, Tech, Computers, IT, Blogs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consulting Services"
msgstr "บริการให้คำปรึกษา"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact / Address"
msgstr "ผู้ติดต่อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm
msgid "Contact Form"
msgstr "ติดต่อจาก"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
msgid "Contact Tag"
msgstr "ป้ายกำกับ"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
msgid "Contact Tags"
msgstr "แท็กติดต่อ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact image"
msgstr "รูปภาพการติดต่อ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Contact your administrator to request access if necessary."
msgstr "ติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณเพื่อขอการเข้าถึงหากจำเป็น"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise
msgid "Contacts Enterprise"
msgstr "ติดต่อ Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name
msgid "Contacts require a name"
msgstr "ผู้ติดต่อต้องมีชื่อ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Contains In-App Purchases"
msgstr "มีการซื้อในแอป"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_enterprise
msgid "Contains advanced features for sale management."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context
msgid "Context Value"
msgstr "ค่าบริบท"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__context
msgid "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr "พจนานุกรมบริบทเป็นนิพจน์ Python ว่างเปล่าตามค่าเริ่มต้น (ค่าเริ่มต้น: {})"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_sign
msgid "Contract - Signature"
msgstr "สัญญา - ลายเซ็น"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control
msgid "Control the quality of your products"
msgstr "ควบคุมคุณภาพสินค้าของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot
msgid "Control the quality of your products with IoT devices"
msgstr "ควบคุมคุณภาพผลิตภัณฑ์ของคุณด้วยอุปกรณ์ IoT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk
msgid "Convert Tickets from/to Leads"
msgstr "แปลงทิกเก็ตจาก/ไปสู่ลูกค้าเป้าหมาย"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Convert attachments to links for emails over"
msgstr "แปลงไฟล์แนบเป็นลิงก์สำหรับอีเมล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets."
msgstr "แปลงอีเมลเป็นทิกเก็ตของ Helpdesk"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NIO
msgid "Cordoba"
msgstr "Cordoba"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_corporate
msgid "Corporate"
msgstr "องค์กร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_corporate_gifts
msgid "Corporate Gifts"
msgstr "ของขวัญขององค์กร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_buzzy
msgid "Corporate, Services, Technology, Shapes, Illustrations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cosmetics_store
msgid "Cosmetics Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "ประเทศคอสตาริกา - ระบบบัญชี"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Could not load your certificate / private key. \n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดใบรับรอง/คีย์ส่วนตัวของคุณได้ \n"
"%s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Couldn't create contact without email address!"
msgstr "ไม่สามารถสร้างที่อยู่ติดต่อได้หากไม่มีที่อยู่อีเมล!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count
msgid "Count (Incl. Archived)"
msgstr "จำนวน (รวมที่เก็บถาวร)"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__country_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_search
msgid "Countries"
msgstr "ประเทศ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__phone_code
msgid "Country Calling Code"
msgstr "รหัสประเทศ"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree
msgid "Country Group"
msgstr "กลุ่มประเทศ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_codes
msgid "Country Group Codes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_ids
msgid "Country Groups"
msgstr "กลุ่มประเทศ"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_format_vat_label_mixin
msgid "Country Specific VAT Label"
msgstr "ป้ายภาษีมูลค่าเพิ่มเฉพาะประเทศ"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "จังหวัด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty
msgid "Coupons & Loyalty"
msgstr "คูปองและสมาชิก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty
msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce"
msgstr "คูปอง โปรโมชั่น บัตรของขวัญ และโปรแกรมสมาชิกสำหรับอีคอมเมิร์ซ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey
msgid "Course Certifications"
msgstr "การรับรองหลักสูตร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coworking
msgid "Coworking"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Create %(model_name)s"
msgstr "สร้าง %(model_name)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create
msgid "Create Access"
msgstr "สิทธิ์การสร้าง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant_knowledge
msgid "Create Audit Reports with Knowledge"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Create Contextual Action"
msgstr "สร้าง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_date
msgid "Create Date"
msgstr "วันที่สร้าง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
#: wp-admin/nav-menus.php:567
msgid "Create Menu"
msgstr "สร้างเมนู"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "Create Menu Wizard"
msgstr "สร้างเมนู"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create
msgid "Create Record"
msgstr "สร้างรายการ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report
msgid "Create Reports for Field service technicians"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Create a Bank"
msgstr "สร้างธนาคาร"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid "Create a Bank Account"
msgstr "บัญชีธนาคาร"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid "Create a Contact Tag"
msgstr "สร้างแท็กผู้ติดต่อ"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid "Create a Contact in your address book"
msgstr "สร้างผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่ของคุณ"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid "Create a Country Group"
msgstr "สร้างกลุ่มประเทศ"

#. module: base
#: model:ir.model,website_form_label:base.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "สร้างลูกค้า"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Create a Menu"
msgstr "สร้างเมนู"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid "Create a State"
msgstr "สร้างสถานะ"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid "Create a customized view"
msgstr "ปรับแต่ง มุมมอง"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid "Create a new company"
msgstr "สร้างบริษัทใหม่"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid "Create a new customer in your address book"
msgstr "สร้างลูกค้าใหม่ในสมุดรายชื่อ"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid "Create a new vendor in your address book"
msgstr "สร้างผู้ขายใหม่ในสมุดรายชื่อของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_themes
msgid "Create a new website for each Odoo theme for an easy preview."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
msgid "Create an Industry"
msgstr "สร้างอุตสาหกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio
msgid "Create and customize your Odoo apps"
msgstr "สร้างและปรับแต่งแอป Odoo ของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_project
msgid "Create and manage ESG initiatives to act on your impact."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe
msgid "Create and manage company expense cards via Stripe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe_demo
msgid "Create and manage company expense cards via Stripe: Demo"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
"สร้างและจัดการบริษัทที่จะจัดการโดย Odoo จากที่นี่ "
"สามารถสร้างและดูแลรักษาร้านค้าหรือบริษัทสาขาได้จากที่นี่"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals
msgid "Create and validate approvals requests"
msgstr "สร้างและตรวจสอบการร้องขอการอนุมัติ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet
msgid "Create custom worksheet for quality control"
msgstr "สร้างแผ่นงานแบบกำหนดเองสำหรับการควบคุมคุณภาพ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance_worksheet
msgid "Create custom worksheets for Maintenance"
msgstr "สร้างแผ่นงานแบบกำหนดเองสำหรับการซ่อมบำรุง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet
msgid "Create customizable worksheet"
msgstr "สร้างแผ่นงานที่ปรับแต่งได้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat
msgid "Create lead from livechat conversation"
msgstr "สร้างลูกค้าเป้าหมายจากการสนทนาแชทสด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm
msgid "Create leads from event registrations."
msgstr "สร้างโอกาสในการขายจากการลงทะเบียนกิจกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat
msgid "Create new lead with using /lead command in the channel"
msgstr "สร้างลูกค้าเป้าหมายใหม่โดยใช้คำสั่ง /lead ในช่องทาง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning_attendance
msgid "Create work entries from attendances based on employee's planning"
msgstr "สร้างรายการงานจากการเข้าร่วมตามการวางแผนของพนักงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_attendance
msgid "Create work entries from the employee's attendances"
msgstr "สร้างรายการงานจากการเข้าร่วมของพนักงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning
msgid "Create work entries from the employee's planning"
msgstr "สร้างรายการงานจากการวางแผนของพนักงาน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Created Menus"
msgstr "เมนูที่สร้างไว้"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Created Views"
msgstr "มุมมองที่สร้างไว้"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Creation details"
msgstr "รายละเอียดการสร้าง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_creative
msgid "Creative"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna_reports
msgid "Croatia (Kuna) - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - Accounting (Euro)"
msgstr "ประเทศโครเอเชีย - ระบบบัญชี (ยูโร)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna
msgid "Croatia - Accounting (Kuna)"
msgstr "ประเทศโครเอเชีย - ระบบบัญชี (คูน่า)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports
msgid "Croatia - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศโครเอเชีย - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_intrastat
msgid "Croatian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__cron_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form
msgid "Cron Trigger"
msgstr "ครอนทริกเกอร์"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree
msgid "Cron Triggers"
msgstr "ครอนทริกเกอร์"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
msgid ""
"Cron job %(name)s (%(id)s) has been deactivated after failing %(count)s "
"times. More information can be found in the server logs around %(time)s."
msgstr ""
"งาน Cron %(name)s (%(id)s) ถูกปิดใช้งานหลังจากล้มเหลว %(count)s ครั้ง "
"สามารถดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ในบันทึกเซิร์ฟเวอร์ประมาณ %(time)s"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUC
msgid "Cuban convertible peso"
msgstr "Cuban convertible peso"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__name
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
msgstr "รหัสสกุลเงิน (ISO 4217)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__iso_numeric
msgid "Currency Numeric Code (ISO 4217)."
msgstr "รหัสตัวเลขสกุลเงิน (ISO 4217)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree
msgid "Currency Rates"
msgstr "อัตราแลกเปลี่ยน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label
msgid "Currency Subunit"
msgstr "เงินตราย่อย"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label
msgid "Currency Unit"
msgstr "เงินตรา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__currency_field
msgid "Currency field"
msgstr "ฟิลด์สกุลเงิน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Currency field does not have type many2one"
msgstr "ฟิลด์สกุลเงินไม่มีประเภท many2one"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Currency field is empty and there is no fallback field in the model"
msgstr "ฟิลด์สกุลเงินว่างเปล่าและไม่มีฟิลด์ทางเลือกในแบบจำลอง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Currency field should have a res.currency relation"
msgstr "ฟิลด์สกุลเงินควรมีความสัมพันธ์ res.currency"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__iso_numeric
msgid "Currency numeric code."
msgstr "รหัสตัวเลขสกุลเงิน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "Currency rates should only be created for main companies"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr "เครื่องหมายสกุลเงิน สำหรับใช้ในการพิมพ์จำนวนเงิน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Current Arch"
msgstr "อาร์คปัจจุบัน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__is_current
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__is_current
msgid "Current Device"
msgstr "อุปกรณ์ปัจจุบัน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate
msgid "Current Rate"
msgstr "อัตราแลกเปลี่ยนปัจจุบัน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current
msgid "Current Window"
msgstr "หน้าปัจจุบัน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual
msgid "Custom Field"
msgstr "ฟิลด์ที่กำหนดเอง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_custom_furniture
msgid "Custom Furniture Production"
msgstr "รับผลิตเฟอร์นิเจอร์ตามสั่ง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual
msgid "Custom Object"
msgstr "วัตถุที่กำหนดเอง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_test_custo
msgid "Custom Theme (Testing suite)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__selection_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__selection_value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Custom Value"
msgstr "ค่าที่กำหนดเอง"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_manual_field
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_'!"
msgstr "ฟิลด์ที่กำหนดเองต้องมีชื่อที่ขึ้นต้นด้วย 'x_'!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position
msgid "Customer Name Position"
msgstr "ตำแหน่งชื่อลูกค้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
#: model:ir.module.module,summary:base.module_portal
msgid "Customer Portal"
msgstr "พอร์ทัลลูกค้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating
msgid "Customer Rating"
msgstr "การให้คะแนนของลูกค้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer
msgid "Customer References"
msgstr "อ้างอิงลูกค้า"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "การบริหารลูกค้าสัมพันธ์"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
msgid "Customers"
msgstr "ลูกค้า"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations
msgid "Customizations"
msgstr "การปรับแต่ง"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree
msgid "Customized Views"
msgstr "ปรับแต่ง มุมมอง"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
"มุมมองที่กำหนดเองจะใช้เมื่อผู้ใช้จัดระเบียบเนื้อหาของมุมมองแดชบอร์ดของตนใหม่ (ผ่านเว็บไคลเอนต์)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy
msgid "Cyprus - Accounting"
msgstr "ประเทศไซปรัส - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy_reports
msgid "Cyprus - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศไซปรัส - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz
msgid "Czech - Accounting"
msgstr "สาธารณรัฐเช็ก - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_reports
msgid "Czech Republic- Accounting Reports"
msgstr "สาธารณรัฐเช็ก- รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_intrastat
msgid "Czechian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D
msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY"
msgstr "D - การจ่ายไฟฟ้า แก๊ส ไอน้ำ และการปรับอากาศ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl_rest
msgid "DHL Express Shipping"
msgstr "ขนส่ง DHL Express"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl
msgid "DHL Express Shipping (Legacy)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008
msgid "DIN 5008"
msgstr "DIN 5008"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_industry_fsm
msgid "DIN 5008 - Field Service"
msgstr "DIN 5008 - การบริการภาคสนาม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_account_followup
msgid "DIN 5008 - Payment Follow-up Management"
msgstr "DIN 5008 - การจัดการติดตามผลการชำระเงิน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase
msgid "DIN 5008 - Purchase"
msgstr "DIN 5008 - การจัดซื้อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale_renting
msgid "DIN 5008 - Rental"
msgstr "DIN 5008 - การเช่า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair
msgid "DIN 5008 - Repair"
msgstr "DIN 5008 - การซ่อมแซม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale
msgid "DIN 5008 - Sale"
msgstr "DIN 5008 - การขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock
msgid "DIN 5008 - Stock"
msgstr "DIN 5008 - สินค้าคงคลัง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_diy_workshops
msgid "DIY Workshops"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle
msgid "DLE 26 110 x 220 mm"
msgstr "DLE 26 110 x 220 มม."

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.dom-tom
msgid "DOM-TOM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GMD
msgid "Dalasi"
msgstr "Dalasi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
msgid "Dashboards"
msgstr "แดชบอร์ด"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__cache
msgid "Data Caching"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning
msgid "Data Cleaning"
msgstr "การล้างข้อมูล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle
msgid "Data Recycle"
msgstr "รีไซเคิลข้อมูล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert
msgid "Data for xml conversion tests"
msgstr "ข้อมูลสำหรับการทดสอบการแปลง xml"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__db_datas
msgid "Database Data"
msgstr "ฐานข้อมูล"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_id
msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""
"รหัสฐานข้อมูลของบันทึกที่จะเปิดในมุมมองแบบฟอร์ม เมื่อตั้งค่า ``view_mode`` เป็น 'ฟอร์ม' เท่านั้น"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "โครงสร้างฐานข้อมูล"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date."
msgstr "วันที่ที่จะเปรียบเทียบกับค่าของฟิลด์ โดยค่าเริ่มต้นให้ใช้วันที่ปัจจุบัน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date unit"
msgstr "หน่วยวัดระยะทาง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date unit used for comparison and formatting"
msgstr "หน่วยวันที่ที่ใช้สำหรับการเปรียบเทียบและการจัดรูปแบบ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid ""
"Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if "
"you use the digital formatting."
msgstr "หน่วยวันที่ที่ใช้สำหรับการปัดเศษ ค่าต้องน้อยกว่า 'ชั่วโมง' หากคุณใช้การจัดรูปแบบดิจิทัล"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid ""
"Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use "
"the current date."
msgstr "วันที่ใช้สำหรับสกุลเงินเดิม (ใช้สำหรับ t-esc เท่านั้น) โดยค่าเริ่มต้นให้ใช้วันที่ปัจจุบัน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_debit_note
msgid "Debit Notes"
msgstr "ใบเพิ่มหนี้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Debugging information:"
msgstr "ข้อมูลการดีบัก:"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy"
msgstr "ความถูกต้องของทศนิยม"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places
msgid "Decimal Places"
msgstr "อักษรแบ่งคั่นเลขทศนิยม"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_tree
msgid "Decimal Precision"
msgstr "ความถูกต้องของทศนิยม"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__decimal_point
msgid "Decimal Separator"
msgstr "อักษรแบ่งคั่นเลขทศนิยม"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places
msgid ""
"Decimal places taken into account for operations on amounts in this "
"currency. It is determined by the rounding factor."
msgstr ""
"ตำแหน่งทศนิยมที่นำมาพิจารณาสำหรับการดำเนินการกับจำนวนเงินในสกุลเงินนี้ "
"ถูกกำหนดโดยปัจจัยการปัดเศษ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Decimalized number"
msgstr "ตัวเลขทศนิยม"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n"
"                Chain processes in order to make our customers more "
"productive,\n"
"                responsive and profitable."
msgstr ""
"Deco Addict ออกแบบ พัฒนา บูรณาการและรองรับกระบวนการทรัพยากรบุคคล\n"
"                และซัพพลายเชน เพื่อให้ลูกค้าของเรามีประสิทธิผล\n"
"                ตอบสนองได้ไวและทำกำไรได้มากขึ้น"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_2
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply Chain "
"processes in order to make our customers more productive, responsive and "
"profitable."
msgstr ""
"Deco Addict ออกแบบ พัฒนา บูรณาการและรองรับกระบวนการทรัพยากรบุคคลและซัพพลายเชน "
"เพื่อให้ลูกค้าของเรามีประสิทธิผล ตอบสนองได้ไวและทำกำไรได้มากขึ้น"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Deco Addict integrates ERP for Global Companies and supports PME\n"
"                with Open Sources software to manage their businesses. Our\n"
"                consultants are experts in the following areas:"
msgstr ""
"Deco Addict ผสานรวมกับระบบ ERP สำหรับบริษัทระดับโลกและรองรับ PME\n"
"               ด้วยซอฟต์แวร์แบบโอเพ่นซอร์ส เพื่อจัดการธุรกิจของพวกเขา\n"
"               ที่ปรึกษาของเราเป็นผู้เชี่ยวชาญในด้านต่อไปนี้:"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate
msgid "Deduplicate Contacts"
msgstr "รายชื่อ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Deduplicate the other Contacts"
msgstr "รายชื่อ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Default Company"
msgstr "บริษัท เริ่มต้น"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default
msgid "Default Filter"
msgstr "ตัวกรอง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value
msgid "Default Value (JSON format)"
msgstr "รูปแบบกระดาษเริ่มต้น"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode
msgid "Default View"
msgstr "มุมมองเริ่มต้น"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.default_user_group
msgid "Default access for new users"
msgstr "การเข้าถึงเริ่มต้นสำหรับผู้ใช้ใหม่"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids
msgid "Default filter of the embedded action (if none, no filters)"
msgstr "ตัวกรองเริ่มต้นของการดำเนินการที่ฝังไว้ (หากไม่มี จะไม่มีตัวกรอง)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "ขีดจำกัดเริ่มต้นสำหรับมุมมองรายการ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default
msgid "Default paper format?"
msgstr "รูปแบบกระดาษเริ่มต้น?"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode
msgid "Default view (if none, default view of the action is taken)"
msgstr "มุมมองเริ่มต้น (หากไม่มี มุมมองเริ่มต้นของการดำเนินการจะถูกเลือก)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default
msgid "Default website theme"
msgstr "ธีม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python
msgid "Define Taxes as Python Code"
msgstr "รหัส Python"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Defined Reports"
msgstr "รายงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map
msgid "Defines the map view for odoo enterprise"
msgstr "กำหนดมุมมองแผนที่สำหรับองค์กร odoo"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys
msgid "Delete API key."
msgstr "ลบคีย์ API"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink
msgid "Delete Access"
msgstr "สิทธิ์การลบ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban
msgid "Delete Action"
msgstr "ลบการกระทำ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Deleting the template users is not allowed. Deleting this profile will "
"compromise critical functionalities."
msgstr "ไม่อนุญาตให้ลบผู้ใช้เทมเพลต การลบโปรไฟล์นี้จะส่งผลต่อฟังก์ชันการทำงานที่สำคัญ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_delivery
msgid "Delivery - Stock"
msgstr "การจัดส่ง - สต็อก"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Delivery Address"
msgstr "ที่อยู่จัดส่ง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
msgstr "ค่าจัดส่ง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid "Delivery Stock Picking Batch"
msgstr "การจัดส่งสต็อกของชุดการรับสินค้า"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo
msgid "Demo Data"
msgstr "ตัวอย่าง ข้อมูล"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard
msgid "Demo Failure wizard"
msgstr "วิซาร์ดสาธิตความล้มเหลว"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids
msgid "Demo Installation Failures"
msgstr "ตัวอย่าง ข้อมูล"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid ""
"Demo data should only be used on test databases!\n"
"                             Once they are loaded, they cannot be removed!"
msgstr ""
"ข้อมูลสาธิตควรใช้กับฐานข้อมูลทดสอบเท่านั้น!\n"
"                             เมื่อโหลดแล้วจะไม่สามารถลบออกได้!"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure
msgid "Demo failure"
msgstr "ตัวอย่าง ข้อมูล"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__demo_logo
msgid "Demo logo"
msgstr "โลโก้สาธิต"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd
msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting"
msgstr "สาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd_reports
msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MKD
msgid "Denar"
msgstr "Denar"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MKD
msgid "Deni"
msgstr "Deni"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk
msgid "Denmark - Accounting"
msgstr "ประเทศเดนมาร์ก - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports
msgid "Denmark - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศเดนมาร์ก - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_oioubl
msgid "Denmark - E-invoicing"
msgstr "ประเทศเดนมาร์ก - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_intrastat
msgid "Denmark - Intrastat"
msgstr "ประเทศเดนมาร์ก - อินทราสแตท"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_saft_import
msgid "Denmark - SAF-T Import"
msgstr "ประเทศเดนมาร์ก - การนำเข้า SAF-T"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_nemhandel
msgid "Denmark EDI - Nemhandel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__depends
msgid ""
"Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n"
"\n"
"    name, partner_id.name"
msgstr ""
"การพึ่งพาวิธีการคำนวณ รายการชื่อฟิลด์ที่คั่นด้วยจุลภาคเช่น\n"
"\n"
"    ชื่อ partner_id.name"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html
msgid "Description HTML"
msgstr "คำอธิบาย HTML"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes
msgid "Design gorgeous mails"
msgstr "ออกแบบจดหมายที่สวยงาม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_avantgarde
msgid ""
"Design, Fine Art, Artwork, Creative, Creativity, Galleries, Trends, Shows, "
"Magazines, Blogs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms
msgid "Design, send and track SMS"
msgstr "ออกแบบ ส่ง และติดตาม SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing
msgid "Design, send and track emails"
msgstr "ออกแบบ ส่ง และติดตามอีเมล"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Desk Manufacturers"
msgstr "ผู้ผลิตโต๊ะทำงาน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id
msgid "Destination Contact"
msgstr "ผู้ติดต่อ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__res_model
msgid "Destination Model"
msgstr "โมเดลปลายทาง"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Detailed algorithm:"
msgstr "อัลกอริธึมโดยละเอียด:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__api_key_duration
msgid ""
"Determines the maximum duration of an api key created by a user belonging to "
"this group."
msgstr "กำหนดระยะเวลาสูงสุดของคีย์ API ที่สร้างโดยผู้ใช้ที่อยู่ในกลุ่มนี้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
msgstr "กำหนดตำแหน่งที่ควรวางสัญลักษณ์สกุลเงินไว้หลังหรือก่อนจำนวนเงิน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position
msgid ""
"Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or "
"before the address."
msgstr "กำหนดตำแหน่งที่ควรวางชื่อลูกค้า/บริษัท เช่น หลังหรือหน้าที่อยู่"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_cobalt
msgid "Development, IT development, Design, Tech, Computers, IT, Blogs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_device_log
msgid "Device Log"
msgstr "บันทึกอุปกรณ์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__device_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__device_type
msgid "Device Type"
msgstr "ประเภทอุปกรณ์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise
msgid "Digest Enterprise"
msgstr "องค์กรแบบย่อย"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Digital formatting"
msgstr "การจัดรูปแบบดิจิทัล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_zap
msgid ""
"Digital, Marketing, Copywriting, Media, Events, Non Profit, NGO, Corporate, "
"Business, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_extract
msgid "Digitise and extract data from documents."
msgstr "แปลงข้อมูลเป็นดิจิทัลและแยกข้อมูลจากเอกสาร"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BHD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DZD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IQD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IRR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JOD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KWD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LYD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RSD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TND
msgid "Dinar"
msgstr "Dinar"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TJS
msgid "Diram"
msgstr "Diram"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LYD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.QAR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AED
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MAD
msgid "Dirham"
msgstr "Dirham"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking
msgid "Disable smart shrinking"
msgstr "ปิดการใช้งานการย่อขนาดอัจฉริยะ"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Discuss"
msgstr "แชท"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__disjoint_ids
msgid "Disjoint Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_preparation_display
msgid "Display Orders for Preparation stage."
msgstr "แสดงคำสั่งสำหรับขั้นตอนการเตรียมการ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio
msgid "Display Website Elements in Studio"
msgstr "แสดงส่วนประกอบของเว็บไซต์ในสตูดิโอ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_calendar
msgid "Display Working Hours in Calendar"
msgstr "แสดงเวลาทำการในปฏิทิน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line
msgid "Display a header line"
msgstr "แสดงหัวรายงานแบบบรรทัด"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action."
msgstr "แสดงตัวเลือกในเมนูด้านบน 'เพิ่มเติม' เพื่อเรียกใช้การดำเนินการนี้"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Display an option on related documents to print this report"
msgstr "แสดงตัวเลือกในเอกสารที่เกี่ยวข้องเพื่อพิมพ์รายงานนี้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pricer
msgid "Display and change your products information on electronic Pricer tags"
msgstr "แสดงและเปลี่ยนแปลงข้อมูลผลิตภัณฑ์ของคุณบนแท็กราคาอิเล็กทรอนิกส์"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display country image"
msgstr "แสดงรูปภาพของประเทศ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display currency"
msgstr "แสดงผล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_order_tracking_display
msgid "Display customer's order status"
msgstr "แสดงสถานะการสั่งซื้อของลูกค้า"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format
msgid ""
"Display format to use for addresses belonging to this country.\n"
"\n"
"You can use python-style string pattern with all the fields of the address "
"(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
"%(state_name)s: the name of the state\n"
"%(state_code)s: the code of the state\n"
"%(country_name)s: the name of the country\n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr ""
"รูปแบบการแสดงผลที่ใช้สำหรับที่อยู่ที่เป็นของประเทศนี้\n"
"\n"
"คุณสามารถใช้รูปแบบสตริงแบบ python-style พร้อมกับฟิลด์ทั้งหมดของที่อยู่ (ตัวอย่างเช่นใช้ "
"'%(street)s' เพื่อแสดงฟิลด์ 'street') รวมถึง\n"
"%(state_name)s: ชื่อของรัฐ\n"
"%(state_code)s: รหัสของรัฐ\n"
"%(country_name)s: ชื่อของประเทศ\n"
"%(country_code)s: รหัสของประเทศ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display only the date"
msgstr "แสดงเฉพาะวันที่"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display only the time"
msgstr "แสดงผล"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display phone icons"
msgstr "แสดงไอคอนโทรศัพท์"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the country image if the field is present on the record"
msgstr "แสดงภาพประเทศหากมีฟิลด์อยู่ในบันทึก"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the phone icons even if no_marker is True"
msgstr "แสดงไอคอนโทรศัพท์แม้ว่า no_marker จะเป็น True"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Displayed fields"
msgstr "ช่องข้อมูล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_anelusia
msgid "Diversity, Fashions, Trends, Clothes, Shoes, Sports, Fitness, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.STD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.STN
msgid "Dobra"
msgstr "Dobra"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id
msgid "Document Template"
msgstr "เทมเพลตเอกสาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account
msgid "Documents - Accounting"
msgstr "เอกสาร - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_approvals
msgid "Documents - Approvals"
msgstr "เอกสาร - การอนุมัติ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid "Documents - Belgian Payroll"
msgstr "เอกสาร - บัญชีเงินเดือนประเทศเบลเยียม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_expense
msgid "Documents - Expense"
msgstr "เอกสาร - ค่าใช้จ่าย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fsm
msgid "Documents - FSM"
msgstr "เอกสาร - FSM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet
msgid "Documents - Fleet"
msgstr "เอกสาร - กองเรือ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr
msgid "Documents - HR"
msgstr "เอกสาร - ชม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Documents - Hong Kong Payroll"
msgstr "เอกสาร - บัญชีเงินเดือนของเขตปกครองพิเศษฮ่องกง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account_peppol
msgid "Documents - Import from Peppol"
msgstr "เอกสาร - นำเข้าจาก Peppol"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Documents - Kenyan Payroll"
msgstr "เอกสาร - บัญชีเงินเดือนของประเทศเคนยา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll
msgid "Documents - Payroll"
msgstr "เอกสาร - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product
msgid "Documents - Product"
msgstr "เอกสาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sale
msgid "Documents - Project - Sale"
msgstr "เอกสาร - โปรเจ็กต์ - ขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project
msgid "Documents - Projects"
msgstr "เอกสาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign
msgid "Documents - Signatures"
msgstr "เอกสาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
msgid "Documents - Swiss Payroll"
msgstr "เอกสาร - บัญชีเงินเดือนของประเทศสวิตเซอร์แลนด์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays
msgid "Documents - Time Off"
msgstr "เอกสาร - ระบบการลา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sign
msgid "Documents Project Sign"
msgstr "เอกสาร ป้ายโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet
msgid "Documents Spreadsheet"
msgstr "สเปรดชีตเอกสาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account_peppol
msgid "Documents from Peppol"
msgstr "เอกสารจาก Peppol"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Documents to Delete"
msgstr "เอกสารที่จะลบ"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AUD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BBD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BMD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BND
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BSD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BZD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CAD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.FJD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GYD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HKD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JMD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KYD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LRD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NAD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NZD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SBD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SGD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SRD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TTD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TWD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.USD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XCD
msgid "Dollars"
msgstr "Dollars"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain
msgid "Domain Value"
msgstr "ค่าโดเมน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__domain
msgid "Domain applied to the active id of the parent model"
msgstr "โดเมนที่ใช้กับ ID ที่ใช้งานอยู่ของโมเดลหลัก"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense (domain:"
"%(domain)s)"
msgstr "โดเมนในฟิลด์ที่ไม่เกี่ยวข้อง \"%(name)s\" ไม่สมเหตุสมผล (โดเมน:%(domain)s)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr "สาธารณรัฐโดมินิกัน - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_reports
msgid "Dominican Republic - Accounting Reports"
msgstr "สาธารณรัฐโดมินิกัน - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_check_printing
msgid "Dominican Republic - Checks Layout"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Don't display the font awesome marker"
msgstr "ไม่แสดงฟอนต์ awesome marker"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_3
msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Deco Addict"
msgstr "Douglas Fletcher เป็นที่ปรึกษาด้านการทำงานหลักของ Deco Addict"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_3
msgid ""
"Douglas Fletcher works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Douglas Fletcher ทำงานในภาคเทคโนโลยีสารสนเทศ <b>ตั้งแต่ 10 ปีที่ผ่านมา</b> "
"เขาเป็นที่รู้จัก\n"
"     โดยเฉพาะในการขายกับดักหนู ด้วยเคล็ดลับนั้นเขาลดงบการเงิน\n"
"     ด้านเทคโนโลยีสารสนเทศลงไปถึงครึ่งหนึ่งในช่วง 2 ปีที่ผ่านมา"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AMD
msgid "Dram"
msgstr "Dram"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping
msgid "Drop Shipping"
msgstr "ดรอปชิป"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
msgid "Dropship and Subcontracting Management"
msgstr "การจัดการดรอปชิปและการรับเหมาช่วง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_dropshipping
msgid "Dropshipping"
msgstr "ดรอปชิป"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Duplicate %(record)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Duplicate ..."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_copy
msgid "Duplicate Record"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Duplicate from"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid ""
"Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead."
msgstr "ไม่อนุญาตให้สร้างบริษัทซ้ำ โปรดสร้างบริษัทใหม่แทน"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_E
msgid "E - WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES"
msgstr "E - แหล่งน้ำ; กิจกรรมบำบัดน้ำเสีย การจัดการของเสีย และการฟื้นฟู"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_website_sale
msgid "E-Commerce Marketing Automation"
msgstr "การตลาดอีคอมเมิร์ซแบบอัตโนมัติ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_edi
msgid "E-Invoice implementation for Romania"
msgstr "การใช้งาน E-Invoice สำหรับประเทศโรมาเนีย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_rs_edi
msgid "E-Invoice implementation for Serbia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_oioubl
msgid "E-Invoicing, Offentlig Information Online Universal Business Language"
msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ ข้อมูล Offentlig ออนไลน์ ภาษาธุรกิจสากล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_tw_edi_ecpay
msgid "E-invoicing using ECpay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi
msgid "E-invoicing using MyInvois"
msgstr "การออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์โดยใช้ MyInvois"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_edi_viettel
msgid "E-invoicing using SInvoice by Viettel"
msgstr "การออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์โดยใช้ SInvoice ของ Viettel"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi
msgid "EDI"
msgstr "EDI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi
msgid "EDI for Mexico"
msgstr "EDI สำหรับประเทศแม็กซิโก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended
msgid "EDI for Mexico (Advanced Features)"
msgstr "EDI สำหรับประเทศเม็กซิโก (ฟีเจอร์ขั้นสูง)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi
msgid "EDI for Peru"
msgstr "EDI สำหรับประเทศเปรู"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eet
msgid "EET"
msgstr "EET"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_eft
msgid "EFT Batch Payment"
msgstr "การชำระเงินแบบกลุ่ม EFT"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_esg
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg
msgid "ESG"
msgstr "ESG"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr
msgid "ESG HR"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr_fleet
msgid "ESG HR Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_project
msgid "ESG Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est
msgid "EST"
msgstr "EST"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est5edt
msgid "EST5EDT"
msgstr "EST5EDT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss
msgid "EU One Stop Shop (OSS)"
msgstr "ร้านค้าครบวงจรของสหภาพยุโรป (OSS)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports
msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports"
msgstr "รายงาน EU One Stop Shop (OSS)"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq
msgid "Each model must have a unique name."
msgstr "แต่ละรุ่นต้องมีชื่อไม่ซ้ำกัน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_sms
msgid "Ease SMS integration with sales capabilities"
msgstr "บูรณาการ SMS เข้ากับความสามารถในการขายได้อย่างง่ายดาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099
msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party."
msgstr "ส่งออกข้อมูล 1,099 รายการเพื่อยื่นแบบอิเล็กทรอนิกส์กับบุคคลที่สามได้อย่างง่ายดาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_cleaning
msgid ""
"Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and "
"easily merge them."
msgstr ""
"จัดรูปแบบข้อมูลข้อความในหลายบันทึกได้อย่างง่ายดาย "
"ค้นหาบันทึกที่ซ้ำกันและรวมเข้าด้วยกันได้อย่างง่ายดาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost
msgid "Easypost Shipping"
msgstr "การจัดส่ง Easypost"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports_ats
msgid "Ecuador - ATS Report"
msgstr "ประเทศเอกวาดอร์ - รายงาน ATS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_sale
msgid "Ecuador - Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_stock
msgid "Ecuador - Stock"
msgstr "ประเทศเอกวาดอร์ - สต็อก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_sale
msgid "Ecuador Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuadorian Accounting"
msgstr "ระบบบัญชีสำหรับประเทศเอกวาดอร์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi
msgid "Ecuadorian Accounting EDI"
msgstr "การบัญชี EDI สำหรับประเทศเอกวาดอร์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports
msgid "Ecuadorian Accounting Reports"
msgstr "รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศเอกวาดอร์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_stock
msgid "Ecuadorian Delivery Guide"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_pos
msgid "Ecuadorian Point of Sale"
msgstr "ระบบขายหน้าร้านของประเทศเอกวาดอร์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg
msgid "Egypt - Accounting"
msgstr "สาธารณรัฐเช็ก - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_reports
msgid "Egypt - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll
msgid "Egypt - Payroll"
msgstr "ประเทศอียิปต์ - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account
msgid "Egypt - Payroll with Accounting"
msgstr "ประเทศอียิปต์ - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid "Egypt E-Invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eire
msgid "Eire"
msgstr "Eire"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__partner_share
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_share
msgid ""
"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current "
"partner is a customer without access or with a limited access created for "
"sharing data."
msgstr ""
"ลูกค้า (ไม่ใช่ผู้ใช้) หรือผู้ใช้ที่ใช้ร่วมกัน "
"ระบุว่าพาร์ทเนอร์ปัจจุบันเป็นลูกค้าที่ไม่มีการเข้าถึงหรือมีสิทธิ์การเข้าถึงที่จำกัดซึ่งสร้างขึ้นเพื่อการแชร์ข้อมูล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electrician
msgid "Electricians"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
msgstr "หมายเหตุการจัดส่งทางอิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศเปรู (วิธี OSE) และ UBL 2.1"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports
msgid "Electronic Exports of Goods for Chile"
msgstr "การส่งออกสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศชิลี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_jo_edi
msgid "Electronic Invoicing for Jordan UBL 2.1"
msgstr "การออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศจอร์แดน UBL 2.1"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi
msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
msgstr "การออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศเปรู (วิธี OSE) และ UBL 2.1"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electronic_store
msgid "Electronic Store"
msgstr "ร้านขายอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi
msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal"
msgstr "การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศโคลอมเบียกับ Carvajal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_dian
msgid "Electronic invoicing for Colombia with DIAN"
msgstr "การออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศโคลัมเบียด้วย DIAN"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Element '%s' cannot be located in parent view"
msgstr "องค์ประกอบ '%s' ไม่สามารถอยู่ในมุมมองหลักได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Element <attribute> with 'add' or 'remove' cannot contain text %s"
msgstr "องค์ประกอบ<attribute>ที่มี 'เพิ่ม' หรือ 'ลบ' ไม่สามารถมีข้อความได้%s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Element “%s” cannot be located in parent view"
msgstr "ไม่สามารถระบุตำแหน่งองค์ประกอบ “%s” ในมุมมองหลักได้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_domain_placeholder
msgid "Email Domain Placeholder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing
msgid "Email Marketing"
msgstr "การตลาด"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature
msgid "Email Signature"
msgstr "ลายเซ็นต์อีเมล"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Email maximum size updated (%(details)s)."
msgstr "อัปเดตขนาดสูงสุดของอีเมล (%(details)s)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__embedded_action_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_action_id
msgid "Embedded Action"
msgstr "การดำเนินการแบบฝัง"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_embedded_action
#: model:ir.model,name:base.model_ir_embedded_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_embedded_action
msgid "Embedded Actions"
msgstr "การดำเนินการแบบฝัง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id
msgid "Embedded Parent Res"
msgstr "ฝังข้อมูลหลัก"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_visible
msgid "Embedded visibility"
msgstr "การมองเห็นแบบฝัง"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost
msgid "Employee Hourly Cost"
msgstr "ต้นทุนรายชั่วโมงของพนักงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_hourly_cost
msgid "Employee Hourly Wage"
msgstr "ค่าแรงรายชั่วโมงของพนักงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence
msgid "Employee Presence Control"
msgstr "การควบคุมการเข้างานของพนักงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral
msgid "Employee Referral"
msgstr "การแนะนำพนักงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account
msgid "Employees cost registration on production"
msgstr "ต้นทุนพนักงานขึ้นทะเบียนในการผลิต"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt
msgid "Employees in Gantt"
msgstr "ข้อมูลพนักงานในแกนต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile
msgid "Employees in Mobile"
msgstr "ข้อมูลพนักงานบนมือถือ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr
msgid "Employees on Appointments"
msgstr "ข้อมูลพนักงานในการนัดหมาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_employment_hero
msgid "Employment Hero Payroll"
msgstr "บัญชีเงินเดือนการจ้างงาน Hero"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Empty dependency in “%s”"
msgstr "การขึ้นต่อกันที่ว่างเปล่าใน “%s”"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio_ai_fields
msgid "Enable Ai fields configuration in studio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_reserve
msgid "Enable a link between your appointment type and the google API"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale
msgid ""
"Enable a payment step to your bookings, using the e-commerce features of the "
"website."
msgstr "เปิดใช้งานขั้นตอนการชำระเงินสำหรับการจองของคุณโดยใช้ฟีเจอร์อีคอมเมิร์ซของเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_calendar
msgid ""
"Enable choosing a Google Calendar videoconference link to give to your "
"clients for an appointment."
msgstr ""
"เปิดใช้งานการเลือกลิงก์การประชุมทางวิดีโอของ Google ปฏิทินเพื่อมอบการนัดหมายให้กับลูกค้าของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio_ai_fields
msgid "Enable creating AI computed fields in studio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment
msgid ""
"Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when "
"transactions are processed."
msgstr "ช่วยให้ลูกค้าสามารถชำระใบแจ้งหนี้บนพอร์ทัลและผ่านรายการการชำระเงินเมื่อมีการประมวลผลธุรกรรม"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration
msgid "Enable profiling for"
msgstr "เปิดใช้งานการสร้างโปรไฟล์สำหรับ"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard
msgid "Enable profiling for some time"
msgstr "เปิดใช้งานการสร้างโปรไฟล์เป็นระยะเวลาหนึ่ง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration
msgid "Enable profiling until"
msgstr "เปิดใช้งานการสร้างโปรไฟล์จนถึง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms
msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients."
msgstr "เปิดใช้งานการส่งการแจ้งเตือนการนัดหมายผ่าน SMS ไปยังลูกค้าของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip_onsip
msgid "Enables Phone compatibility with OnSIP."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_enark
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_enark
msgid "Enark Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D
msgid "Energy supply"
msgstr "วิธีการอุปทาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich
msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain"
msgstr "เพิ่มลูกค้าเป้าหมาย/ผู้ที่มีโอกาสจะซื้อโดยใช้โดเมนที่อยู่อีเมล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm
msgid ""
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered "
"website visitor information"
msgstr "เพิ่มลูกค้าเป้าหมายที่สร้างขึ้นโดยอัตโนมัติผ่านการนัดหมายด้วยข้อมูลผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์ที่รวบรวมไว้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert
msgid "Ensure scale measurements conform to EU certification standards."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"Enter Python code here. Help about Python expression is available in the "
"help tab of this document."
msgstr "ป้อนรหัส Python ที่นี่ วิธีใช้เกี่ยวกับนิพจน์ Python มีอยู่ในแท็บวิธีใช้ของเอกสารนี้"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Enter a description of and purpose for the key."
msgstr "ป้อนคำอธิบายและวัตถุประสงค์ของคีย์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt
msgid "Enterprise Event Track"
msgstr "ติดตามกิจกรรมองค์กร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign
msgid "Enterprise Resellers"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายระดับองค์กร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign
msgid "Enterprise counterpart for Resellers"
msgstr "องค์กรคู่สัญญาของผู้ค้าปลีก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads"
msgstr "องค์กรคู่สัญญาของการเยี่ยมชม -> ลูกค้าเป้าหมาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder
msgid ""
"Enterprise extension for MRP\n"
"* Work order planning.  Check planning by Gantt views grouped by production "
"order / work center\n"
"* Traceability report\n"
"* Cost Structure report (mrp_account)"
msgstr ""
"ส่วนขยายระดับองค์กรสำหรับระบบการผลิต\n"
"* วางแผนใบสั่งงาน ตรวจสอบการวางแผนโดยมุมมองแกนต์ที่จัดกลุ่มตามคำสั่งการผลิต / ศูนย์งาน\n"
"* รายงานการติดตาม\n"
"* รายงานโครงสร้างต้นทุน (mrp_account)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise
msgid "Enterprise features on contacts"
msgstr "ฟีเจอร์องค์กรในผู้ติดต่อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website
msgid "Enterprise website builder"
msgstr "โปรแกรมสร้างเว็บไซต์สำหรับองค์กร"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count
msgid "Entry count"
msgstr "จำนวนการเข้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_envia
msgid "Envia Shipping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_treehouse
msgid ""
"Environment, Nature, Ecology, Sustainable Development, Non Profit, NGO, "
"Travels"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_environmental_agency
msgid "Environmental Agency"
msgstr "สำนักงานสิ่งแวดล้อม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance
msgid "Equipment, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking"
msgstr "อุปกรณ์ ทรัพย์สิน ฮาร์ดแวร์ภายใน การติดตามการจัดสรร"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "ข้อผิดพลาด ! คุณไม่สามารถสร้างหมวดหมู่แบบเรียกซ้ำได้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message
msgid "Error message returned when the constraint is violated."
msgstr "ข้อความแสดงข้อผิดพลาดที่ส่งคืนเมื่อมีการละเมิดข้อจำกัด"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Error while parsing or validating view:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแยกวิเคราะห์หรือตรวจสอบมุมมอง:\n"
"\n"
"%(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
msgid ""
"Error while parsing view:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแยกวิเคราะห์มุมมอง:\n"
"\n"
"%s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Error while validating view (%(view)s):\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบมุมมอง (%(view)s):\n"
"\n"
"%(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Error while validating view near:\n"
"\n"
"%(fivelines)s\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบมุมมองใกล้:\n"
"\n"
"%(fivelines)s\n"
"%(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0
msgid "Error! You cannot create recursive menus."
msgstr "คุณไม่สามารถสร้างลำดับชั้นของคู่ค้าแบบเรียกซ้ำได้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_escape_rooms
msgid "Escape Rooms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CVE
msgid "Escudo"
msgstr "Escudo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_real_estate
msgid "Estate Management"
msgstr "การจัดการอสังหาริมทรัพย์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee
msgid "Estonia - Accounting"
msgstr "ประเทศเอสโตเนีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports
msgid "Estonia - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศเอสโตเนีย - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_intrastat
msgid "Estonia Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt
#: src/timezone_names.c:406
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+0
#: src/timezone_names.c:407
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+0\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT+0"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+1
#: src/timezone_names.c:408
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+1\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT+1"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+10
#: src/timezone_names.c:409
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+10"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+10\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT+10"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+11
#: src/timezone_names.c:410
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+11"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+11\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT+11"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+12
#: src/timezone_names.c:411
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+12"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+12\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT+12"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+2
#: src/timezone_names.c:412
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+2\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT+2"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+3
#: src/timezone_names.c:413
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+3\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT+3"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+4
#: src/timezone_names.c:414
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+4\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT+4"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+5
#: src/timezone_names.c:415
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+5\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT+5"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+6
#: src/timezone_names.c:416
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+6\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT+6"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+7
#: src/timezone_names.c:417
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+7"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+7\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT+7"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+8
#: src/timezone_names.c:418
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+8\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT+8"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+9
#: src/timezone_names.c:419
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+9"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+9\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT+9"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-0
#: src/timezone_names.c:420
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-0\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT-0"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-1
#: src/timezone_names.c:421
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-1\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT-1"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-10
#: src/timezone_names.c:422
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-10"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-10\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT-10"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-11
#: src/timezone_names.c:423
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-11"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-11\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT-11"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-12
#: src/timezone_names.c:424
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-12"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-12\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT-12"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-13
#: src/timezone_names.c:425
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-13"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-13\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT-13"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-14
#: src/timezone_names.c:426
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-14"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-14\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT-14"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-2
#: src/timezone_names.c:427
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-2\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT-2"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-3
#: src/timezone_names.c:428
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-3\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT-3"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-4
#: src/timezone_names.c:429
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-4\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT-4"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-5
#: src/timezone_names.c:430
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-5\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT-5"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-6
#: src/timezone_names.c:431
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-6\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT-6"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-7
#: src/timezone_names.c:432
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-7"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-7\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT-7"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-8
#: src/timezone_names.c:433
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-8\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT-8"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-9
#: src/timezone_names.c:434
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-9"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-9\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT-9"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt0
#: src/timezone_names.c:435
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT0\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/GMT0"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/greenwich
#: src/timezone_names.c:436
#, fuzzy
msgid "Etc/Greenwich"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/Greenwich\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/กรีนิช"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/uct
#: src/timezone_names.c:437
#, fuzzy
msgid "Etc/UCT"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/UCT\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/UCT"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/utc
#: src/timezone_names.c:438
#, fuzzy
msgid "Etc/UTC"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/UTC\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/UTC"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/universal
#: src/timezone_names.c:439
#, fuzzy
msgid "Etc/Universal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/Universal\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/สากล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/zulu
#: src/timezone_names.c:440
#, fuzzy
msgid "Etc/Zulu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/Zulu\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"อื่นๆ/ซูลู"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "ประเทศเอธิโอเปีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et_reports
msgid "Ethiopia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.eurasian_economic_union
msgid "Eurasian Economic Union"
msgstr "สหภาพเศรษฐกิจยูเรเชีย"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kyiv
msgid "Europe/Kyiv"
msgstr "Europe/Kyiv"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tiraspol
#: src/timezone_names.c:490
#, fuzzy
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Tiraspol\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรป/ตีรัสปอล"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.europe_prefix
msgid "European Union Prefixed Countries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.EUR
msgid "Euros"
msgstr "Euros"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms
msgid "Event Attendees SMS Marketing"
msgstr "ผู้เข้าร่วมกิจกรรมการตลาดทาง SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid "Event Booths, automatically create a sponsor."
msgstr "บูธกิจกรรมสร้างสปอนเซอร์อัตโนมัติ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm
msgid "Event CRM"
msgstr "กิจกรรม ลูกค้าสัมพันธ์ (CRM)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale
msgid "Event CRM Sale"
msgstr "กิจกรรม ลูกค้าสัมพันธ์ (CRM) การขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor
msgid "Event Exhibitors"
msgstr "ผู้แสดงงานกิจกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_management
msgid "Event Management"
msgstr "การจัดการกิจกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social
msgid "Event Social"
msgstr "กิจกรรมโซเชียล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full_enterprise
msgid "Event Test (all modules)"
msgstr "การทดสอบกิจกรรม (ทุกโมดูล)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_monglia
msgid ""
"Event, Restaurants, Bars, Pubs, Cafes, Catering, Food, Drinks, Concerts, "
"Shows, Musics, Dance, Party"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor
msgid "Event: manage sponsors and exhibitors"
msgstr "กิจกรรม: จัดการผู้สนับสนุนและผู้แสดงสินค้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth
msgid "Events Booths"
msgstr "บูธกิจกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale
msgid "Events Booths Sales"
msgstr "กิจกรรมออกบูธขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
msgid "Events Organization"
msgstr "เหตการณ์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise
msgid "Events Organization Add-on"
msgstr "เหตการณ์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_product
msgid "Events Product"
msgstr "สินค้ากิจกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
msgid "Events Sales"
msgstr "การขายกิจกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth
msgid "Events, display your booths on your website"
msgstr "กิจกรรม แสดงบูธของคุณบนเว็บไซต์ของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale
msgid "Events, sell your booths online"
msgstr "กิจกรรม ขายบูธของคุณออนไลน์"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Example of Python code:"
msgstr "ตัวอย่างโค้ด Python:"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm
msgid ""
"Example of goal definitions and challenges that can be used related to the "
"usage of the CRM Sale module."
msgstr ""
"ตัวอย่างคำจำกัดความเป้าหมายและความท้าทายที่สามารถนำมาใช้ที่เกี่ยวข้องกับการใช้งานโมดูลการขาย "
"CRM"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
"ตัวอย่าง: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 และ ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) หรือ (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_excise_management
msgid "Excise Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Exclude contacts having"
msgstr "รายชื่อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
msgid ""
"Exclude the timeoff timesheet entries from the rank calculation in the "
"Timesheets Leaderboard."
msgstr "ไม่รวมรายการระบบบันทึกเวลานอกจากการคำนวณอันดับในกระดานผู้นำของระบบบันทึกเวลา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id
msgid "Exclusion Module"
msgstr "โมดูล"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code
msgid "Execute Code"
msgstr "ดำเนินการรหัส"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
msgid "Execute Every"
msgstr "ดำเนินการทุกๆ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive
msgid "Executive 4   7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
msgstr "ผู้บริหาร 4   7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 มม."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand
msgid "Expand Groups"
msgstr "ขยายกลุ่ม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe
msgid "Expense cards"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe_demo
msgid "Expense cards: Demo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense
msgid "Expenses in Payslips"
msgstr "ค่าใช้จ่ายในรูปสลิปเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_room
msgid ""
"Experience the Ease of Booking Meeting Rooms with Real-Time Availability "
"Display."
msgstr "สัมผัสประสบการณ์การจองห้องประชุมที่ง่ายดายด้วยการแสดงสถานะห้องว่างแบบเรียลไทม์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_odoo_experts
msgid "Experts Business Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_odoo_experts
msgid "Experts Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban
msgid "Expires on:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids
msgid "Explicitly associated reports"
msgstr "รายงานที่เกี่ยวข้อง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash
msgid ""
"Explore the free high-resolution image library of Unsplash.com and find "
"images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library "
"modal."
msgstr ""
"สำรวจคลังภาพความละเอียดสูงฟรีของ Unsplash.com และค้นหาภาพเพื่อใช้ใน Odoo แถบค้นหา "
"Unsplash จะถูกเพิ่มลงในโมดอลไลบรารีรูปภาพ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_export
msgid "Export Accounting Data to SIE 4 files"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Complete"
msgstr "ส่งออกสำเร็จ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name
msgid "Export Name"
msgstr "ชื่อการส่งออก"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "ส่งออกการแปล"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Translations"
msgstr "ส่งออกการแปล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
msgid "Export Work Entries to ADP"
msgstr "ส่งออกรายการงานไปยัง ADP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta
msgid "Export Work Entries to Acerta"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
msgid "Export Work Entries to Group S"
msgstr "การส่งออกรายการงานไปยัง Group S"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
msgid "Export Work Entries to Partena"
msgstr "การส่งออกรายการงานไปยัง Partena"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma
msgid "Export Work Entries to Prisma"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx
msgid "Export Work Entries to SD Worx"
msgstr "ส่งออกรายการงานไปยัง SD Worx"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
msgid "Export Work Entries to UCM"
msgstr "ส่งออกรายการงานไปยัง UCM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba
msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files"
msgstr "ส่งออกการชำระเงินเป็นไฟล์การโอนเครดิต ABA"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_uk_bacs
msgid "Export payments as BACS Direct Debit and Direct Credit files"
msgstr "ส่งออกการชำระเงินเป็นไฟล์ BACS Direct Debit และ Direct Credit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
msgid "Export payments as CPA 005 AFT files"
msgstr "ส่งออกการชำระเงินเป็นไฟล์ CPA 005 AFT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nz_eft
msgid "Export payments as EFT files"
msgstr "ส่งออกการชำระเงินเป็นไฟล์ EFT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid "Export payments as NACHA files"
msgstr "ส่งออกการชำระเงินเป็นไฟล์ NACHA"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_iso20022
msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer or ISO20022 files"
msgstr "ส่งออกการชำระเงินเป็นไฟล์ SEPA Credit Transfer หรือ ISO20022"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "Exports"
msgstr "การส่งออก"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "Exports Line"
msgstr "บรรทัดการส่งออก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_ai
msgid "Extend Phone with AI features (such as transcription)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended
msgid "Extended Addresses"
msgstr "ตัวกรองเพิ่มเติม"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__extension
msgid "Extension View"
msgstr "มุมมองส่วนขยาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup
msgid "Extension to send follow-up documents by post"
msgstr "ขยายเวลาส่งเอกสารติดตามผลทางไปรษณีย์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__xml_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "External ID"
msgstr "ไอดีจากภายนอก"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb.py:0
msgid "External ID can not be loaded: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces
msgid "External IDs cannot contain spaces"
msgstr "รหัสภายนอกไม่สามารถมีช่องว่างได้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "External Identifier"
msgstr "ตัวระบุภายนอก"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "External Identifiers"
msgstr "ตัวระบุภายนอก"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr "คีย์/ตัวระบุภายนอกที่สามารถใช้สำหรับการรวมข้อมูลกับระบบของบุคคลที่สาม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_external_tax
msgid "External Tax Calculation for Subscriptions"
msgstr "การคำนวณภาษีภายนอกสำหรับการสมัครสมาชิก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_external_tax
msgid "External calculation for Ecommerce"
msgstr "การคำนวณภายนอกสำหรับอีคอมเมิร์ซ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "External user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr "ผู้ใช้ภายนอกที่มีการจำกัดการเข้าถึง สร้างขึ้นเพื่อวัตถุประสงค์ในการแบ่งปันข้อมูลเท่านั้น"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr "เครื่องมือเพิ่มเติม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract
msgid "Extract data from CV scans to fill applicant forms automatically"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_bank_statement_extract
msgid "Extract data from bank statement scans to fill them automatically"
msgstr "ดึงข้อมูลจากการสแกนใบแจ้งยอดธนาคารเพื่อกรอกข้อมูลโดยอัตโนมัติ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract
msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically"
msgstr "แยกข้อมูลจากการสแกนค่าใช้จ่ายเพื่อกรอกข้อมูลโดยอัตโนมัติ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract
msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically"
msgstr "แยกข้อมูลจากการสแกนใบแจ้งหนี้เพื่อกรอกโดยอัตโนมัติ"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U
msgid "Extraterritorial"
msgstr "สิทธิสภาพนอกอาณาเขต"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_eyewear_shop
msgid "Eyewear Shop"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F
msgid "F - CONSTRUCTION"
msgstr "F - การก่อสร้าง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_fedex
msgid "FEDEX Locations for Website Delivery"
msgstr "สถานที่ตั้งของ FEDEX สำหรับการจัดส่งเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter
msgid "FROM Filtering"
msgstr "จากการกรอง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms
msgid "FSM - SMS"
msgstr "FSM - SMS"

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action
msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งข้อมูลสาธิตสำหรับบางโมดูล ปิดการใช้งานการสาธิต"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__failure_count
msgid "Failure Count"
msgstr "จำนวนความล้มเหลว"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count
msgid "Failures Count"
msgstr "จำนวนไฟล์แนบ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module
msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py"
msgstr "โมดูลจำลองเพื่อทดสอบการติดตั้งโมดูลข้อมูลโดยไม่มี __init__.py"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__state_id
msgid "Fed. State"
msgstr "จังหวัด"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
msgid "Fed. States"
msgstr "จังหวัด"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses."
msgstr "สหพันธรัฐเป็นของประเทศต่างๆ และเป็นส่วนหนึ่งของที่อยู่ผู้ติดต่อของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex_rest
msgid "Fedex Shipping"
msgstr "การจัดส่ง Fedex"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex
msgid "Fedex Shipping (Legacy)"
msgstr "การจัดส่ง FedEx (ดั้งเดิม)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNH
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNY
msgid "Fen"
msgstr "Fen"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BAM
msgid "Fening"
msgstr "Fening"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\""
msgstr "ไม่มีฟิลด์ \"%(field_name)s\" ในโมเดล \"%(model_name)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Field \"%s\" is not cached"
msgstr "ฟิลด์ \"%s\" ไม่ได้ถูกแคชไว้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Field %s cannot be modified on models."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s"
msgstr "พบฟิลด์ '%(field)s' ในโหนด 'groupby' ไม่มีอยู่ในโมเดล %(model)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found "
"%(type)s"
msgstr ""
"ฟิลด์ '%(name)s' ที่พบในโหนด 'groupby' สามารถเป็นประเภท many2one เท่านั้น พบ %(type)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__help
msgid "Field Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__field_description
msgid "Field Label"
msgstr "ป้ายฟิลด์"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm
msgid "Field Service"
msgstr "การบริการภาคสนาม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale
msgid "Field Service - Sale"
msgstr "บริการภาคสนาม - การขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_subscription
msgid "Field Service - Sale Subscription"
msgstr "บริการภาคสนาม - การขายการสมัครสมาชิก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_repair
msgid "Field Service Repair"
msgstr "การซ่อมแซมบริการภาคสนาม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report
msgid "Field Service Reports"
msgstr "รายงานการบริการภาคสนาม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report
msgid "Field Service Reports - Sale"
msgstr "รายงานการบริการภาคสนาม - การขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock
msgid "Field Service Stock"
msgstr "สินค้าคงคลังบริการภาคสนาม"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Field Type"
msgstr "ประเภทฟิลด์"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Field `%(name)s` does not exist"
msgstr "ไม่มีฟิลด์ `%(name)s`"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)."
msgstr "ชื่อฟิลด์มีได้เฉพาะตัวอักษร ตัวเลข และขีดล่าง (สูงสุด 63)"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_unique
msgid "Field names must be unique per model."
msgstr "ชื่อฟิลด์ต้องไม่ซ้ำกันในแต่ละโมเดล"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined"
msgstr "แท็กฟิลด์ต้องมีการกำหนดแอตทริบิวต์ \"ชื่อ\""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_id
msgid "Field to Update"
msgstr "ฟิลด์ที่จะอัปเดต"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_path
msgid "Field to Update Path"
msgstr "ฟิลด์เพื่ออัปเดตเส้นทาง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Field “%(name)s” used in %(use)s is present in view but is in select multi."
msgstr "ฟิลด์ “%(name)s” ที่ใช้ใน %(use)s จะแสดงในมุมมอง แต่เป็นแบบเลือกหลายรายการ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Fields %s contain a non-str value/label in selection"
msgstr "ฟิลด์ %s มีค่าหรือป้ายกำกับที่ไม่ใช่ str ในการเลือก"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
msgid "Fields Converter"
msgstr "ช่องข้อมูล"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Fields Description"
msgstr "คำอธิบายฟิลด์"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields_selection
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields_selection
msgid "Fields Selection"
msgstr "การเลือกฟิลด์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_field_ids
msgid ""
"Fields to send in the POST request. The id and model of the record are "
"always sent as '_id' and '_model'. The name of the action that triggered the "
"webhook is always sent as '_name'."
msgstr ""
"ฟิลด์ที่จะส่งในคำขอ POST รหัสและรูปแบบของบันทึกจะถูกส่งเป็น '_id' และ '_model' เสมอ "
"ชื่อของการดำเนินการที่ทริกเกอร์เว็บฮุคจะถูกส่งเป็น '_name' เสมอ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_import_language.py:0
msgid ""
"File \"%(file_name)s\" not imported due to format mismatch or a malformed "
"file. (Valid formats are .csv, .po)\n"
"\n"
"Technical Details:\n"
"%(error_message)s"
msgstr ""
"ไฟล์ \"%(file_name)s\" ไม่สามารถนำเข้าได้เนื่องจากรูปแบบไม่ตรงกันหรือไฟล์ผิดรูปแบบ "
"(รูปแบบที่ถูกต้องคือ .csv, .po)\n"
"\n"
"รายละเอียดทางเทคนิค:\n"
"%(error_message)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "File Arch"
msgstr "ไฟล์อาร์ค"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas
msgid "File Content (base64)"
msgstr "เนื้อหาไฟล์ (base64)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw
msgid "File Content (raw)"
msgstr "เนื้อหาไฟล์ (raw)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs
msgid ""
"File from where the view originates.\n"
"                                                          Useful to (hard) "
"reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
msgstr ""
"ไฟล์จากแหล่งที่มาของมุมมอง\n"
"                                                          ซึ่งมีประโยชน์ในการรีเซ็ตมุมมองที่เสียหายแบบ "
"Hard หรือเพื่ออ่านไฟล์ arch ในโหมด dev-xml"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_binary
msgid "File streaming helper model for controllers"
msgstr "โมเดลตัวช่วยการสตรีมไฟล์สำหรับคอนโทรลเลอร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HUF
#, fuzzy
msgid "Filler"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Filler\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเติม"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AED
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BHD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IQD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IRR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JOD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KWD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.YER
msgid "Fils"
msgstr "Fils"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__domain
msgid "Filter domain"
msgstr "โดเมนตัวกรอง"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Filter on my documents"
msgstr "กรองเอกสารของฉัน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters shared with all users"
msgstr "ตัวกรองที่แชร์กับผู้ใช้ทั้งหมด"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters shared with myself"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K
msgid "Finance/Insurance"
msgstr "การเงิน/ประกันภัย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_utm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_utm
msgid "Find duplicate records and merge them"
msgstr "ค้นหารายการที่ซ้ำกันและรวมเข้าด้วยกัน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash
msgid "Find free high-resolution images from Unsplash"
msgstr "ค้นหาภาพความละเอียดสูงฟรีจาก Unsplash"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle
msgid "Find old records and archive/delete them"
msgstr "ค้นหารายการแล้วเก็บถาวรหรือลบทิ้ง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_restaurant
msgid "Fine Dining Restaurant"
msgstr "ร้านอาหาร Fine Dining"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi
msgid "Finland - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports
msgid "Finland - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศฟินแลนด์ - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale
msgid "Finland - Sale"
msgstr "ประเทศฟินแลนด์ - การขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale
msgid "Finland Sale"
msgstr "การขายของประเทศฟินแลนด์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__fira_mono
msgid "Fira Mono"
msgstr "Fira Mono"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__first_activity
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__first_activity
msgid "First Activity"
msgstr "กิจกรรมแรก"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__week_start
msgid "First Day of Week"
msgstr "วันแรกของสัปดาห์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__first_failure_date
msgid "First Failure Date"
msgstr "วันที่เกิดความล้มเหลวครั้งแรก"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id
msgid "First Lang"
msgstr "ภาษาแรก"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode
msgid ""
"First view mode in mobile and small screen environments (default='kanban'). "
"If it can't be found among available view modes, the same mode as for wider "
"screens is used)"
msgstr ""
"โหมดมุมมองแรกในสภาพแวดล้อมมือถือและหน้าจอขนาดเล็ก (ค่าเริ่มต้น = 'คัมบัง') "
"หากไม่พบในโหมดมุมมองที่มีอยู่ จะใช้โหมดเดียวกับหน้าจอที่กว้างขึ้น)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories_fleet
msgid "Fiscal Categories on Fleets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fitness
msgid "Fitness Center"
msgstr "ฟิตเนส"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url
msgid "Flag Image Url"
msgstr "ตั้งค่าสถานะ URL รูปภาพ"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_fleet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet"
msgstr "ระบบขนส่ง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet
msgid "Fleet History"
msgstr "ประวัติการขนส่ง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet
msgid "Fleet from documents"
msgstr "การขนส่งจากเอกสาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_orchid
msgid "Florist, Gardens, Flowers, Nature, Green, Beauty, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4
msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Deco Addict."
msgstr "Floyd Steward เป็นนักวิเคราะห์หลักของ Deco Addict"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_4
msgid ""
"Floyd Steward works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Floyd Steward  ทำงานในภาคเทคโนโลยีสารสนเทศ <b>ตั้งแต่ 10 ปีที่ผ่านมา</b> เขาเป็นที่รู้จัก\n"
"     โดยเฉพาะในการขายกับดักหนู ด้วยเคล็ดลับนั้นเขาลดงบการเงิน\n"
"     ด้านเทคโนโลยีสารสนเทศลงไปถึงครึ่งหนึ่งในช่วง 2 ปีที่ผ่านมา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__fold_name
msgid "Fold Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio
msgid "Folio 27  210 x 330 mm"
msgstr "Folio 27  210 x 330 มม."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Following child actions have warnings: %(children)s"
msgstr "การดำเนินการย่อยต่อไปนี้มีคำเตือน: %(children)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Following child actions should have the same groups (%(groups)s): "
"%(children)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Following child actions should have the same model (%(model)s): %(children)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_distribution
msgid "Food Distribution"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_trucks
msgid "Food Trucks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I
msgid "Food/Hospitality"
msgstr "อาหาร/งานบริการ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
msgstr "ข้อความส่วนท้ายแสดงอยู่ด้านล่างของรายงานทั้งหมด"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__value
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__value
msgid ""
"For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use "
"the same values as for the code field on the server action,e.g. `env.user."
"name` to set the current user's name as the value or `record.id` to set the "
"ID of the record on which the action is run.\n"
"\n"
"For Static values, the value will be used directly without evaluation, e.g."
"`42` or `My custom name` or the selected record."
msgstr ""
"สำหรับตัวสั่งงาน Python ฟิลด์นี้อาจเก็บตัวสั่งงาน Python "
"ที่สามารถใช้ค่าเดียวกันกับฟิลด์โค้ดในการทำงานของเซิร์ฟเวอร์ เช่น `env.user.name` "
"เพื่อตั้งชื่อผู้ใช้ปัจจุบันเป็นค่า หรือ `record.id` เพื่อตั้งค่า ID ของบันทึกที่ดำเนินการ\n"
"\n"
"สำหรับค่าคงที่ ค่าจะถูกใช้โดยตรงโดยไม่มีการประเมิน เช่น \"42\" หรือ \"ชื่อที่กำหนดเองของฉัน\" "
"หรือบันทึกที่เลือก"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"For more details about translating Odoo in your language, please refer to the"
msgstr "สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับการแปล Odoo ในภาษาของคุณ, กรุณาอ้างอิง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr "สำหรับฟิลด์ one2many คือฟิลด์ในโมเดลเป้าหมายที่ใช้ความสัมพันธ์ many2one ที่ตรงกันข้าม"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr "สำหรับฟิลด์ความสัมพันธ์ ชื่อทางเทคนิคของโมเดลเป้าหมาย"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid ""
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
"re-open the wizard several times if needed."
msgstr ""
"ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย คุณไม่สามารถรวมรายชื่อติดต่อเข้าด้วยกันเกิน 3 รายการได้ "
"คุณสามารถเปิดตัวช่วยสร้างใหม่ได้หลายครั้งหากจำเป็น"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Forbidden attribute used in arch (%s)."
msgstr "คุณลักษณะต้องห้ามที่ใช้ในอาร์ค (%s)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Forbidden owl directive used in arch (%s)."
msgstr "คำสั่ง owl ต้องห้ามที่ใช้ในอาร์ค (%s)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Forbidden use of `__comp__` in arch."
msgstr "ห้ามใช้ `__comp__` ในอาร์ค"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Forgot password?"
msgstr "ลืมรหัสผ่าน?"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HUF
msgid "Forint"
msgstr "Forint"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted
msgid "Format email address \"Name <email@domain>\""
msgstr "รูปแบบของอีเมล \"ชื่อ <email@domain>\""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_formatted
msgid "Formatted Email"
msgstr "รูปแบบอีเมล"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)"
msgstr "การจัดรูปแบบ: ยาว สั้น แคบ (ไม่ใช้สำหรับดิจิทัล)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum
msgid "Forum on Courses"
msgstr "ฟอรั่มเกี่ยวกับหลักสูตร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coal_petroleum
msgid "Fossil Fuel Trading"
msgstr "การซื้อขายเชื้อเพลิง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Found multiple matches for value \"%(value)s\" in field \"%"
"%(field)s\" (%(match_count)s matches)"
msgstr ""
"พบรายการที่ตรงกันหลายรายการสำหรับค่า \"%(value)s\" ในฟิลด์ \"%"
"%(field)s\" (%(match_count)s ตรงกัน)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BIF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CDF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CHF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DJF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GNF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KMF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RWF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XAF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XOF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XPF
msgid "Franc"
msgstr "Franc"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_account
msgid "France - Accounting"
msgstr "ประเทศฝรั่งเศส - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports
msgid "France - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศฝรั่งเศส - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid "France - FEC Import"
msgstr "ประเทศฝรั่งเศส - การนำเข้า FEC"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
msgid "France - Factur-X integration with Chorus Pro"
msgstr "ประเทศฝรั่งเศส - การรวม Factur-X กับ Chorus Pro"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Localizations"
msgstr "ประเทศฝรั่งเศส - การประยุกต์ใช้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
msgid "France - Payroll with Accounting"
msgstr "ประเทศฝรั่งเศส - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_holidays
msgid "France - Time Off"
msgstr "ประเทศฝรั่งเศส - ระบบการลา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert
msgid ""
"France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)"
msgstr ""
"ประเทศฝรั่งเศส - ใบรับรองป้องกันการฉ้อโกง VAT สำหรับการขายหน้าร้าน (CGI 286 I-3 bis)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays
msgid "France - Work Entries Time Off"
msgstr "ประเทศฝรั่งเศส - ระบบการลาการเข้างาน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Free access"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_intrastat
msgid "French Intrastat Declaration"
msgstr "คำประกาศอินทราสแทตของประเทศฝรั่งเศส"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr "บัญชีเงินเดือนสำหรับประเทศฝรั่งเศส"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid ""
"From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts."
msgstr "จากที่นี่ คุณสามารถจัดการบัญชีธนาคารทั้งหมดที่เชื่อมโยงกับคุณและผู้ติดต่อของคุณได้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management
msgid "From quotations to invoices"
msgstr "ตั้งแต่ใบเสนอราคาไปจนถึงใบแจ้งหนี้"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_frontdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_frontdesk
msgid "Frontdesk"
msgstr "บริการลูกค้า"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Full Access"
msgstr "เข้าถึงแบบเต็ม"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name
msgid "Full Path"
msgstr "เส้นทางเต็ม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
msgid "Full Traceability Report Demo Data"
msgstr "ข้อมูลสาธิตรายงานการตรวจสอบย้อนกลับฉบับเต็ม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_furniture_store
msgid "Furniture Store"
msgstr "ร้านขายเฟอร์นิเจอร์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_loftspace
msgid "Furniture, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G
msgid ""
"G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES"
msgstr "G - การค้าส่งและค้าปลีก การซ่อมแซมยานยนต์และรถจักรยานยนต์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb-eire
msgid "GB-Eire"
msgstr "GB-Eire"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt
msgid "GMT"
msgstr "GMT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt+0
msgid "GMT+0"
msgstr "GMT+0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt-0
msgid "GMT-0"
msgstr "GMT-0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt0
msgid "GMT0"
msgstr "GMT0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL เวอร์ชั่น 2"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL เวอร์ชั่น 3"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2_or_any_later_version
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 หรือเวอร์ชั่นที่ใหม่กว่า"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3_or_any_later_version
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่า"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.nz
msgid "GST"
msgstr "GST"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.sg
msgid "GST No."
msgstr "หมายเลข GST"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos
msgid "GST Point of Sale"
msgstr "การขายหน้าร้าน GST"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale
msgid "GST Sale Report"
msgstr "ขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_stock
msgid "GST Stock Report"
msgstr "รายงาน"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ca
msgid "GST/HST number"
msgstr "หมายเลข GST/HST"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.in
msgid "GSTIN"
msgstr "GSTIN"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga
msgid "Gabon - Accounting"
msgstr "ประเทศกาบอง - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga_reports
msgid "Gabon - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification
msgid "Gamification"
msgstr "Gamification"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_gantt
msgid "Gantt view for Attendance"
msgstr "มุมมองแกนต์สำหรับการเข้างาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt
msgid "Gantt view for Time Off Dashboard"
msgstr "มุมมองแกนต์สำหรับแดชบอร์ดระบบการลา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gardening
msgid "Gardening"
msgstr "การจัดสวน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato
msgid "Gelato"
msgstr "Gelato"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato_stock
msgid "Gelato/Stock bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "General Information"
msgstr "ข้อมูลทั่วไป"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing
msgid "Generate Electronic Invoice with custom numbers"
msgstr "สร้างใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ด้วยหมายเลขที่กำหนดเอง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine
msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc."
msgstr "สร้างลูกค้าเป้าหมาย/ผู้ที่มีโอกาสจะซื้อตามประเทศ อุตสาหกรรม ขนาด และอื่นๆ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal
msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic"
msgstr "สร้างลูกค้าเป้าหมาย/ผู้ที่มีโอกาสจะซื้อจากการเข้าชมเว็บไซต์ของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_card
msgid "Generate dynamic shareable cards"
msgstr "สร้างนามบัตรที่สามารถแชร์ได้แบบไดนามิก"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Generate key"
msgstr "สร้างคีย์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm
msgid "Generate leads from a contact form"
msgstr "สร้างลูกค้าเป้าหมายจากแบบฟอร์มการติดต่อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey_crm
msgid "Generate leads from surveys"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm
msgid "Generate leads when prospects schedule appointments"
msgstr "สร้างลูกค้าเป้าหมายเมื่อลูกค้าเป้าหมายกำหนดเวลาการนัดหมาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription
msgid "Generate recurring invoices and manage renewals"
msgstr "สร้างใบแจ้งหนี้ที่เกิดซ้ำและจัดการการต่ออายุ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links
msgid "Generate trackable & short URLs"
msgstr "สร้าง URL ที่ติดตามได้แบบสั้น"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_intrastat
msgid "Generates Intrastat XML report for declaration."
msgstr "สร้างรายงาน Intrastat XML เพื่อการประกาศ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import
msgid ""
"Generic Wizard to Import Bank Statements.\n"
"\n"
"(This module does not include any type of import format.)\n"
"\n"
"OFX and QIF imports are available in Enterprise version."
msgstr ""
"ตัวช่วยสร้างทั่วไปในการนำเข้ารายการเดินบัญชีธนาคาร\n"
"\n"
"(โมดูลนี้ไม่รวมรูปแบบการนำเข้าประเภทใดๆ)\n"
"\n"
"การนำเข้า OFX และ QIF มีให้ใช้งานในเวอร์ชันองค์กร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_html_builder
msgid "Generic html builder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude
msgid "Geo Latitude"
msgstr "เส้นละติจูด"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude
msgid "Geo Longitude"
msgstr "เส้นลองจิจูด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_intrastat
msgid "German Intrastat Declaration"
msgstr "การประกาศ Intrastat ของประเทศเยอรมัน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Germany - Accounting"
msgstr "เยอรมันนี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports
msgid "Germany - Accounting Reports"
msgstr "รายงานทางบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid "Germany - Certification for Point of Sale"
msgstr "ประเทศเยอรมนี - ใบรับรองการขายหน้าร้าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant"
msgstr "ประเทศเยอรมนี - การรับรองการขายหน้าร้านประเภทร้านอาหาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid "Germany TSS Regulation"
msgstr "ระเบียบ TSS ของประเทศเยอรมนี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid "Germany TSS Regulation for restaurant"
msgstr "กฎระเบียบ TSS ของประเทศเยอรมนีสำหรับร้านอาหาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard
msgid "Get a new dashboard view in the Website App"
msgstr "รับมุมมองแดชบอร์ดใหม่ในแอปเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo
msgid "Get demo data for the social module"
msgstr "รับข้อมูลสาธิตสำหรับโมดูลโซเชียล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo
msgid ""
"Get demo data for the social module.\n"
"    This module creates a social 'sandbox' where you can play around with "
"the social app without publishing anything on actual social media."
msgstr ""
"รับข้อมูลสาธิตสำหรับโมดูลโซเชียล\n"
"   โมดูลนี้สร้าง 'แซนด์บ็อกซ์' "
"โซเชียลที่คุณสามารถเล่นกับแอปโซเชียลโดยไม่ต้องเผยแพร่อะไรบนโซเชียลมีเดียจริง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet
msgid "Get history of driven cars by employees"
msgstr "รับประวัติรถขับเคลื่อนโดยพนักงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise
msgid "Get the enterprise look and feel"
msgstr "รับรูปลักษณ์องค์กร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid "Get warehouse address if the bill is created from Purchase Order"
msgstr "รับที่อยู่คลังสินค้าถ้ามีการสร้างใบเรียกเก็บเงินจากใบสั่งซื้อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid "Get warehouse address if the invoice is created from Sale Order"
msgstr "รับที่อยู่คลังสินค้าหากมีการสร้างใบแจ้งหนี้จากใบสั่งขาย"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Give a duration for the key's validity"
msgstr "ระบุระยะเวลาที่คีย์จะใช้งานได้"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed.\n"
"                         Group-specific rules grant additional permissions, "
"but are constrained within the bounds of global ones.\n"
"                         The first group rules restrict further the global "
"rules, but can be relaxed by additional group rules."
msgstr ""
"กฎสากล (ไม่เฉพาะกลุ่ม) เป็นข้อจำกัด และไม่สามารถข้ามได้\n"
"                         กฎเฉพาะกลุ่มให้สิทธิ์เพิ่มเติม แต่ถูกจำกัดภายในขอบเขตของกฎสากล\n"
"                         กฎกลุ่มแรกจะจำกัดกฎสากลเพิ่มเติม "
"แต่สามารถผ่อนคลายได้โดยใช้กฎกลุ่มเพิ่มเติม"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the "
"result of the following steps"
msgstr "กฎสากลจะรวมเข้ากับตัวดำเนินการ AND แบบลอจิคัล และด้วยผลลัพธ์ของขั้นตอนต่อไปนี้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail
msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers"
msgstr "รองรับ Gmail สำหรับเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาเข้า / ขาออก"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "ไปยังหน้าการตั้งค่า"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Go to users"
msgstr "ไปที่ผู้ใช้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_address_autocomplete
msgid "Google Address Autocomplete"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail
msgid "Google Gmail"
msgstr "Google Gmail"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account
msgid "Google Users"
msgstr "ผู้ใช้ Google"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete
msgid "Google places autocompletion"
msgstr "Google วางการเติมข้อความอัตโนมัติ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha
msgid "Google reCAPTCHA integration"
msgstr "การบูรณาการ Google reCAPTCHA"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18
msgid ""
"Gordon Owens works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years.\n"
"                Famous Senior Consultant."
msgstr ""
"Gordon Owens ทำงานในภาคเทคโนโลยีสารสนเทศ <b>ตั้งแต่ 10 ปีที่ผ่านมา</b> เขาเป็นที่รู้จัก\n"
"              โดยเฉพาะในการขายกับดักหนู ด้วยเคล็ดลับนั้นเขาลดงบการเงิน\n"
"              ด้านเทคโนโลยีสารสนเทศลงไปถึงครึ่งหนึ่งในช่วง 2 ปีที่ผ่านมา\n"
"              ที่ปรึกษาอาวุโสที่มีชื่อเสียง"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HTG
msgid "Gourde"
msgstr "Gourde"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_graphene
msgid "Graphene Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "ประเทศกรีซ - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_reports
msgid "Greece - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศกรีซ - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_edi
msgid "Greece - myDATA"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__greenwich
msgid "Greenwich"
msgstr "Greenwich"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fmcg_store
msgid "Grocery Store"
msgstr "ร้านขายของชำ"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PLN
msgid "Groszy"
msgstr "Groszy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__share
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr "กลุ่มที่สร้างขึ้นเพื่อกำหนดสิทธิ์การเข้าถึงข้อมูลร่วมกันกับผู้ใช้บางราย"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__number_group
msgid "Group of Contacts"
msgstr "รายชื่อ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Group-based"
msgstr "ตามกลุ่ม"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Group-restricted fields cannot be included in webhook payloads, as it could "
"allow any user to accidentally leak sensitive information. You will have to "
"remove the following fields from the webhook payload:\n"
"%(restricted_fields)s"
msgstr ""
"ฟิลด์ที่ถูกจำกัดเฉพาะกลุ่ม (Group-restricted fields) ไม่สามารถนำไปใช้ใน payload ของ "
"webhook ได้ เนื่องจากอาจทำให้ผู้ใช้คนใดคนหนึ่งเปิดเผยข้อมูลสำคัญโดยไม่ได้ตั้งใจ "
"คุณจะต้องลบฟิลด์ต่อไปนี้ออกจาก payload ของ webhook:\n"
"%(restricted_fields)s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr "กฎเฉพาะกลุ่มจะรวมกันพร้อมกับเชิงตรรกะหรือตัวดำเนินการ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "กลุ่ม (ไม่มีกลุ่ม = ส่วนกลาง)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__all_group_ids
msgid "Groups and implied groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__group_ids
msgid "Groups explicitly assigned to the user"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Groups that apply to the current user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids
msgid ""
"Groups that can execute the embedded action. Leave empty to allow everybody."
msgstr "กลุ่มที่สามารถดำเนินการแบบฝังได้ ปล่อยว่างไว้เพื่อให้ทุกคนสามารถดำเนินการได้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__group_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__group_ids
msgid ""
"Groups that can execute the server action. Leave empty to allow everybody."
msgstr "กลุ่มที่สามารถดำเนินการการกระทำของเซิร์ฟเวอร์ได้ เว้นว่างไว้เพื่ออนุญาตให้กับทุกคน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "ประเทศกัวเตมาลา - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt_edi
msgid "Guatemala - E-Invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guest_house
msgid "Guest House"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guided_tours
msgid "Guided Tours"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ANG
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AWG
msgid "Guilder"
msgstr "Guilder"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn
msgid "Guinea - Accounting"
msgstr "ประเทศกินี - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn_reports
msgid "Guinea - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq
msgid "Guinea Equatorial - Accounting"
msgstr "ประเทศกินี อิเควทอเรียล - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq_reports
msgid "Guinea Equatorial - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw
msgid "Guinea-Bissau - Accounting"
msgstr "ประเทศกินี-บิสเซา - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw_reports
msgid "Guinea-Bissau - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council
msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)"
msgstr "Gulf Cooperation Council (GCC)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice
msgid "Gulf Cooperation Council - Invoice"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos
msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale"
msgstr "Gulf Cooperation Council - การขายหน้าร้าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting"
msgstr "ระบบบัญชีของ Gulf Cooperation Council WMS"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H
msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE"
msgstr "H - การขนส่งและการจัดเก็บ"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_hmrc
msgid "HMRC"
msgstr "HMRC"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_livechat
msgid "HR - Livechat"
msgstr "HR - ไลฟ์แชท"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance
msgid "HR Attendance Holidays"
msgstr "การเข้างานในวันหยุดของ HR"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification
msgid "HR Gamification"
msgstr "HR Gamification"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart
msgid "HR Org Chart"
msgstr "HR Gamification"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hst
msgid "HST"
msgstr "HST"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_builder
msgid "HTML Builder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_editor
msgid "HTML Editor"
msgstr "ตัวแก้ไข HTML"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid "HTML/Sanitization Properties"
msgstr "คุณสมบัติ HTML/การฆ่าเชื้อ"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "การกำหนด HTTP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hvac_services
msgid "HVAC Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hair_salon
msgid "Hair Salon"
msgstr "ร้านทำผม"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SAR
msgid "Halala"
msgstr "Halala"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CZK
msgid "Halers"
msgstr "Halers"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin
msgid "Handle BoM prices to compute sale margin."
msgstr "จัดการราคา BoM เพื่อคำนวณอัตรากำไรจากการขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_account
msgid "Handle analytics in Stock pickings with Project"
msgstr "จัดการการวิเคราะห์ในการคัดเลือกสต็อกด้วยโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Handle checkouts and payments for shops and restaurants."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Handle lunch orders of your employees"
msgstr "จัดการออเดอร์อาหารกลางวันของพนักงานของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_handyman
msgid "Handyman Services"
msgstr "บริการช่างซ่อมบำรุง"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid "Happy to be Sponsor"
msgstr "ยินดีที่ได้เป็นผู้สนับสนุน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_drivers
msgid "Hardware Proxy"
msgstr "พร็อกซีฮาร์ดแวร์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hardware_shop
msgid "Hardware Store"
msgstr "ร้านขายฮาร์ดแวร์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff
msgid "Has Diff"
msgstr "มีความแตกต่าง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap
msgid "Has Iap"
msgstr "มี Iap"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_spacing
msgid "Header spacing"
msgstr "ระยะหัวรายงาน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details
msgid "Header text displayed at the top of all reports."
msgstr "ข้อความส่วนหัวแสดงที่ด้านบนของรายงานทั้งหมด"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_health_and_fitness
msgid "Health and Fitness"
msgstr "สุขภาพและฟิตเนส"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q
msgid "Health/Social"
msgstr "ข้อความและสังคม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum"
msgstr "ศูนย์ช่วยเหลือสำหรับ Helpdesk ตามฟอรั่ม Odoo"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_helpdesk
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "Helpdesk"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk - CRM"
msgstr "Helpdesk - ลูกค้าสัมพันธ์ (CRM)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms
msgid "Helpdesk - SMS"
msgstr "Helpdesk - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account
msgid "Helpdesk Account"
msgstr "Helpdesk ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale
msgid "Helpdesk After Sales"
msgstr "ฝ่ายช่วยเหลือหลังการขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm
msgid "Helpdesk FSM"
msgstr "Helpdesk FSM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid "Helpdesk FSM - Sale"
msgstr "Helpdesk FSM - การขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid "Helpdesk FSM Reports"
msgstr "รายงาน Helpdesk FSM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid "Helpdesk Knowledge"
msgstr "Helpdesk คลังข้อมูล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid "Helpdesk Mail Plugin"
msgstr "Helpdesk ปลั๊กอินเมล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk
msgid "Helpdesk Merge action"
msgstr "ผสานการดำเนินการ Helpdesk"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair
msgid "Helpdesk Repair"
msgstr "Helpdesk การซ่อมแซม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid "Helpdesk Sale Loyalty"
msgstr "Helpdesk การขายโปรแกรมสะสมคะแนน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock
msgid "Helpdesk Stock"
msgstr "Helpdesk คลังสินค้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account
msgid "Helpdesk Stock Account"
msgstr "Helpdesk คลังสินค้า ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays
msgid "Helpdesk Time Off"
msgstr "Helpdesk ระบบการลา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet
msgid "Helpdesk Timesheet"
msgstr "ฝ่ายช่วยเหลือ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays
msgid "Helpdesk integration with holidays"
msgstr "ผสานการใช้งาน Helpdesk กับวันหยุด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid "Helpdesk integration with knowledge"
msgstr "ผสานการใช้งาน Helpdesk กับคลังข้อมูล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account
msgid "Helpdesk, Stock, Account"
msgstr "Helpdesk, สินค้าคงคลัง, ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Helpdesk: Help Center"
msgstr "Helpdesk: ศูนย์ช่วยเหลือ"

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_referrals
msgid ""
"Helps you manage referrals\n"
"                User : Access to referral, share job, gain points, buy "
"rewards\n"
"                Administrator : edit rewards and more"
msgstr ""
"ช่วยคุณจัดการการอ้างอิง\n"
"                ผู้ใช้ : การเข้าถึงการอ้างอิง แบ่งปันงาน รับคะแนน ซื้อรางวัล\n"
"                ผู้ดูแลระบบ : แก้ไขรางวัลและอื่นๆ"

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign
msgid "Helps you sign and complete your documents easily."
msgstr "ช่วยให้คุณลงนามและกรอกเอกสารของคุณได้อย่างง่ายดาย"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Here is the exported translation file:"
msgstr "ไฟล์แปลภาษาที่นำออกมา:"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid ""
"Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n"
"                            Your login is still necessary for interactive "
"usage."
msgstr ""
"นี่คือคีย์ API ใหม่ของคุณ ใช้แทนรหัสผ่านสำหรับการเข้าถึง RPC\n"
"                            การเข้าสู่ระบบของคุณยังจำเป็นสำหรับการใช้งานเชิงโต้ตอบ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_timesheet
msgid "Hide Portal Timesheet Information"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Hide badges"
msgstr "ซ่อนเหรียญรางวัล"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Hide seconds"
msgstr "ซ่อนวินาที"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_holiday_house
msgid "Holiday House"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id
msgid "Home Action"
msgstr "หน้าแรก"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website
msgid "Home Menu"
msgstr "เมนูหลัก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "ประเทศฮอนดูรัส - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk
msgid "Hong Kong - Accounting"
msgstr "เขตปกครองพิเศษฮ่องกง - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_reports
msgid "Hong Kong - Accounting Reports"
msgstr "เขตปกครองพิเศษฮ่องกง - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Hong Kong - Payroll"
msgstr "เขตปกครองพิเศษฮ่องกง - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting"
msgstr "เขตปกครองพิเศษฮ่องกง - บัญชีเงินเดือนกับระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hongkong
msgid "Hongkong"
msgstr "Hongkong"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitaility
msgid "Hospitaility"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitality
msgid "Hospitality"
msgstr "การโรงแรม"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr "ชื่อโฮสต์หรือ IP ของเซิร์ฟเวอร์ SMTP"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T
msgid "Households"
msgstr "ครัวเรือน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "How to define a computed field"
msgstr "วิธีกำหนดฟิลด์ที่คำนวณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract
msgid "Hr Expense Extract"
msgstr "Extract ค่าใช้จ่ายของ HR"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product
msgid "Hr Expense Predict product"
msgstr "สินค้าคาดการณ์ค่าใช้จ่ายของ HR"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract
msgid "Hr Recruitment Extract"
msgstr "Extract การสรรหาบุคลากรของ HR"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey
msgid "Hr Recruitment Interview Forms"
msgstr "แบบฟอร์มสัมภาษณ์งานของ HR"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UAH
msgid "Hryvnia"
msgstr "Hryvnia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__html_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__html_value
msgid "Html Value"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Human Readable"
msgstr "มนุษย์สามารถอ่านได้"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
msgstr "ทรัพยากรบุคคล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu
msgid "Hungary - Accounting"
msgstr "ประเทศฮังการี - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports
msgid "Hungary - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศฮังการี - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_edi
msgid "Hungary - E-invoicing"
msgstr "ประเทศฮังการี - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I
msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES"
msgstr "I - กิจกรรมที่พักและบริการอาหาร"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"I'll be happy to send a webhook for you, but you really need to give me a "
"URL to reach out to..."
msgstr "ฉันยินดีที่จะส่ง webhook ให้กับคุณ แต่คุณต้องให้ URL กับฉันเพื่อติดต่อ..."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"I'm sorry to say that JSON fields (such as '%s') are currently not supported."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm
msgid "IAP / CRM"
msgstr "IAP / ลูกค้าสัมพันธ์ (CRM)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail
msgid "IAP / Mail"
msgstr "IAP / เมล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
msgstr "บัญชีธนาคาร IBAN"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__xml_id
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "ID ของการดำเนินการหากกำหนดไว้ในไฟล์ XML"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id
msgid "ID of the target record in the database"
msgstr "ไอดีของรายการเป้าหมายในฐานข้อมูล"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "ID ของมุมมองที่กำหนดในไฟล์ xml"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode
msgid "ID used for employee identification."
msgstr "ไอดีที่ใช้ในการระบุตัวตนของพนักงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus
msgid "IM Bus"
msgstr "IM Bus"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form
msgid "IR Profile"
msgstr "ข้อมูลส่วนตัว IR"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code
msgid "ISO Code"
msgstr "รหัส ISO"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
msgstr "รหัส ISO ของภาษาและรหัสประเทศ เช่น th_TH"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code
msgid "ISO code"
msgstr "รหัส ISO"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_it_hardware
msgid "IT Hardware & Support"
msgstr "ฮาร์ดแวร์และการสนับสนุนด้านไอที"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J
msgid "IT/Communication"
msgstr "การติดต่อสื่อสาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports_simple
msgid "IVA Simple Reporting for Argentinean Localization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_extract
msgid "Iap Extract"
msgstr "Iap Extract"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon
msgid "Icon URL"
msgstr "URL ไอคอน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device__revoked
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device_log__revoked
msgid ""
"If True, the session file corresponding to this device\n"
"                                    no longer exists on the filesystem."
msgstr ""
"หากเป็น True ไฟล์เซสชันที่สอดคล้องกับอุปกรณ์นี้\n"
"                                    ไม่มีอยู่ในระบบไฟล์อีกต่อไป"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
"payment date, My Company (San Francisco) reserves the right to call on the "
"services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by "
"the client."
msgstr ""
"หากการชำระเงินยังคงค้างชำระเกินกว่า หกสิบ (60) วัน หลังจากวันครบกำหนดชำระ My Company "
"(ซานฟรานซิสโก) ขอสงวนสิทธิ์ในการเรียกใช้บริการของบริษัททวงคืนหนี้ "
"ค่าใช้จ่ายทางกฎหมายทั้งหมดจะต้องชำระโดยลูกค้า"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand
msgid ""
"If checked, all the records of the target model will be included\n"
"in a grouped result (e.g. 'Group By' filters, Kanban columns, etc.).\n"
"Note that it can significantly reduce performance if the target model\n"
"of the field contains a lot of records; usually used on models with\n"
"few records (e.g. Stages, Job Positions, Event Types, etc.)."
msgstr ""
"หากทำเครื่องหมาย บันทึกทั้งหมดของโมเดลเป้าหมายจะถูกรวมไว้ด้วย\n"
"ในผลลัพธ์ที่จัดกลุ่ม (เช่น ตัวกรอง 'จัดกลุ่มตาม' คอลัมน์คัมบัง และอื่นๆ)\n"
"โปรดทราบว่าสามารถลดประสิทธิภาพได้ หากเป็นโมเดลเป้าหมาย\n"
"ของฟิลด์มีบันทึก มักใช้กับรุ่นที่มีบันทึกเพียงไม่กี่รายการ\n"
" (เช่น ขั้นตอน ตำแหน่งงาน ประเภทกิจกรรม และอื่นๆ)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
msgid ""
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""
"หากเปิดใช้งาน เอาต์พุตทั้งหมดของเซสชัน SMTP จะถูกเขียนลงในบันทึกของเซิร์ฟเวอร์ที่ระดับ DEBUG "
"(ซึ่งมีรายละเอียดมากและอาจรวมถึงข้อมูลที่เป็นความลับด้วย)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use
msgid ""
"If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, "
"it returns the previous report."
msgstr "หากเปิดใช้งาน ครั้งที่สองที่ผู้ใช้พิมพ์ด้วยชื่อไฟล์แนบเดียวกัน ระบบจะส่งคืนรายงานก่อนหน้า"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__cache
msgid ""
"If enabled, this action will cache the related data used in list, Kanban and "
"form views with the aim to increase the loading speed"
msgstr ""
"หากเปิดใช้งาน การดำเนินการนี้จะแคชข้อมูลที่เกี่ยวข้องที่ใช้ในรายการ คัมบัง "
"และมุมมองแบบฟอร์มเพื่อเพิ่มความเร็วในการโหลด"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__global
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr "หากไม่มีการระบุกลุ่ม กฎจะเป็นสากลและนำไปใช้กับทุกคน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__multi
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr "หากตั้งค่าเป็นจริง การดำเนินการจะไม่ปรากฏบนแถบเครื่องมือด้านขวาของมุมมองแบบฟอร์ม"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr "หากตั้งค่าไว้ การเชื่อมโยงการดำเนินการจะมีผลกับบริษัทนี้เท่านั้น"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__user_id
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr "หากตั้งค่าไว้ การเชื่อมโยงการดำเนินการจะใช้กับผู้ใช้รายนี้เท่านั้น"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition
msgid "If set, applies the default upon condition."
msgstr "หากตั้งค่าไว้ ให้ใช้ค่าเริ่มต้นตามเงื่อนไข"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__domain
msgid "If set, the action will only appear on records that matches the domain."
msgstr "หากตั้งค่าแล้ว การดำเนินการจะปรากฏเฉพาะบนบันทึกที่ตรงกับโดเมนเท่านั้น"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id
msgid ""
"If specified, this action will be opened at log on for this user, in "
"addition to the standard menu."
msgstr ""
"หากระบุไว้ การดำเนินการนี้จะถูกเปิดเมื่อเข้าสู่ระบบสำหรับผู้ใช้รายนี้ นอกเหนือจากเมนูมาตรฐาน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__group_ids
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
"ถ้าฟิลด์นี้ว่างเปล่ามุมมองจะนำไปใช้กับผู้ใช้ทั้งหมด มิฉะนั้นมุมมองจะใช้กับผู้ใช้ของกลุ่มเหล่านั้นเท่านั้น"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active
msgid ""
"If this view is inherited,\n"
"* if True, the view always extends its parent\n"
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be "
"enabled\n"
"         "
msgstr ""
"หากมุมมองนี้ได้รับการสืบทอด\n"
"* ถ้าเป็นจริง มุมมองจะขยายพาเรนต์เสมอ\n"
"* หากเป็นเท็จ มุมมองจะไม่ขยายพาเรนต์ แต่สามารถเปิดใช้งานได้\n"
"         "

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with "
"logical OR operator"
msgstr "หากผู้ใช้อยู่ในหลายกลุ่ม ผลลัพธ์จากขั้นตอนที่ 2 จะถูกรวมเข้ากับลอจิคัลหรือตัวดำเนินการ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__overwrite
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr "หากคุณเลือกช่องนี้, การแปลของคุณเองจะถูกเขียนทับและแทนที่ด้วยการแปลของ เจ้าของ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__overwrite
msgid ""
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr ""
"หากคุณเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ คำแปลที่มีอยู่ (รวมถึงคำแปลที่กำหนดเอง) "
"จะถูกเขียนทับและแทนที่ด้วยคำแปลในไฟล์นี้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu__group_ids
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
"หากคุณมีกลุ่ม การเปิดเผยเมนูนี้จะขึ้นอยู่กับกลุ่มเหล่านี้ หากฟิลด์นี้ว่างเปล่า Odoo "
"จะคำนวณการมองเห็นตามการเข้าถึงการอ่านของออบเจ็กต์ที่เกี่ยวข้อง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"If you really, really need access, perhaps you can win over your friendly "
"administrator with a batch of freshly baked cookies."
msgstr "หากคุณต้องการการเข้าถึงจริงๆ บางทีคุณอาจชนะใจผู้ดูแลระบบที่ใจดีของคุณด้วยคุกกี้อบใหม่ๆ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access__active
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it "
"(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
"module)."
msgstr ""
"หากคุณยกเลิกการเลือกฟิลด์ที่ใช้งานอยู่ ACL นั้นจะปิดการใช้งานโดยไม่ลบมัน (หากคุณลบ ACL ดั้งเดิม "
"มันจะถูกสร้างขึ้นใหม่เมื่อคุณโหลดโมดูลซ้ำ)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the record rule without "
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
"you reload the module)."
msgstr ""
"หากคุณยกเลิกการเลือกฟิลด์ที่ใช้งานอยู่ ระบบจะปิดใช้งานกฎการบันทึกโดยไม่ลบออก "
"(หากคุณลบกฎการบันทึกดั้งเดิม ระบบอาจสร้างขึ้นใหม่เมื่อคุณโหลดโมดูลใหม่)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below"
msgstr "หากคุณต้องการยกเลิกกระบวนการ ให้กดปุ่มยกเลิกด้านล่าง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "รูปภาพ 1024"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "รูปภาพ 128"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "รูปภาพ 256"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "รูปภาพ 512"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_image_mixin
msgid "Image Mixin"
msgstr "รูปภาพ Mixin"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "Impacted Apps"
msgstr "แอพ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids
msgid "Impacted data models"
msgstr "โมเดล"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__impacted_module_ids
msgid "Impacted modules"
msgstr "โมดูล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy
msgid "Implement basic password policy configuration & check"
msgstr "ใช้การกำหนดค่านโยบายรหัสผ่านพื้นฐาน & ตรวจสอบ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_fields
msgid "Implementation of AI computed fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_server_actions
msgid "Implementation of AI server actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_sparse_field
msgid "Implementation of sparse fields."
msgstr "การดำเนินการ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_bban
msgid "Implements BBAN Plusgiro Bankgiro"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_pos
msgid "Implements the registered cash system"
msgstr "ดำเนินการระบบเงินสดที่ลงทะเบียน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be
msgid ""
"Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS Finance."
msgstr "ใช้ระบบเงินสดที่ลงทะเบียนตามแนวทางของ FPS Finance"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Implied"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids
msgid "Implied Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_list
msgid "Implied groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_by_ids
msgid "Implying Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid "Import Accounting Data from FEC files"
msgstr "นำเข้าข้อมูลการบัญชีจากไฟล์ FEC"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_saft_import
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_saft_import
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lt_saft_import
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_saft_import
msgid "Import Accounting Data from SAF-T files"
msgstr "นำเข้าข้อมูลการบัญชีจากไฟล์ SAF-T"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_import
msgid "Import Accounting Data from SIE 4 files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie_import
msgid "Import Accounting Data from SIE 5 files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon
msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
msgstr "นำเข้าคำสั่งของ Amazon และซิงค์การจัดส่ง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt
msgid "Import CAMT Bank Statement"
msgstr "รายการเดินบัญชีธนาคาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv
msgid "Import CSV Bank Statement"
msgstr "รายการเดินบัญชีธนาคาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import
msgid "Import Data From Winbooks"
msgstr "นำเข้าข้อมูลจาก Winbooks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx
msgid "Import OFX Bank Statement"
msgstr "รายการเดินบัญชีธนาคาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif
msgid "Import QIF Bank Statement"
msgstr "รายการเดินบัญชีธนาคาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_shopee
msgid "Import Shopee orders and sync deliveries"
msgstr "นำเข้าคำสั่งซื้อ Shopee และซิงค์การจัดส่ง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Import Template for Contacts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "นำเข้าการแปล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator
msgid "Import a pre-existing website"
msgstr "นำเข้าเว็บไซต์ที่มีอยู่แล้ว"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_edi_ubl
msgid "Import electronic orders with UBL"
msgstr "นำเข้าคำสั่งซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์กับ UBL"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live
msgid "Import exchange rates from the Internet.\n"
msgstr "นำเข้าอัตราแลกเปลี่ยนจากอินเทอร์เน็ต\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator_sale
msgid "Import products from a pre-existing website"
msgstr "นำเข้าผลิตภัณฑ์จากเว็บไซต์ที่มีอยู่แล้ว"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi
msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF"
msgstr "นำเข้า/ส่งออกใบแจ้งหนี้จาก XML/PDF"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii
msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII"
msgstr "นำเข้า/ส่งออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ด้วย UBL/CII"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_edi_ubl_bis3
msgid "Import/Export electronic orders with UBL"
msgstr "นำเข้า/ส่งออกใบสั่งซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์กับ UBL"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import
msgid "Improved Import in Accounting"
msgstr "ปรับปรุงการนำเข้าในระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules
msgid "In Apps"
msgstr "แอพ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__fold_name
msgid ""
"In a Kanban view where columns are records of this model, the value of this "
"(boolean) field determines which column should be folded by default."
msgstr ""
"ในมุมมองคัมบังที่คอลัมน์เป็นเรกคอร์ดของโมเดลนี้ ค่าของฟิลด์ (บูลีน) "
"นี้จะกำหนดว่าควรพับคอลัมน์ใดตามค่าเริ่มต้น"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"In order for it to be admissible, My Company (San Francisco) must be "
"notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its "
"registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
"provision of the services."
msgstr ""
"เพื่อให้ยอมรับได้ My Company (ซานฟรานซิสโก) "
"จะต้องได้รับแจ้งการเรียกร้องด้วยจดหมายที่ส่งโดยการบันทึกการจัดส่งไปยังสำนักงานจดทะเบียนภายใน "
"8 วันนับจากวันที่ส่งมอบสินค้าหรือการให้บริการ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap
msgid "In-App Purchases"
msgstr "การซื้อ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Inactive Users"
msgstr "ผู้ใช้ที่ไม่เปิดใช้งาน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your "
"password."
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง ลองอีกครั้งหรือคลิกที่ลืมรหัสผ่านเพื่อรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Indexed Content"
msgstr "ดัชนีเนื้อหา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_asset
msgid "India - Accounting Assets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
msgid "India - Payroll with Accounting"
msgstr "ประเทศอินเดีย - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_holidays
msgid "India - Time Off"
msgstr "ประเทศอินเดีย - ระบบการลา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid "India Purchase and Warehouse Management"
msgstr "การจัดซื้อและการจัดการคลังสินค้าของอินเดีย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid "India Sales and Warehouse Management"
msgstr "การจัดการการขายและคลังสินค้าของอินเดีย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "Indian - Accounting"
msgstr "ประเทศอินเดีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports
msgid "Indian - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศอินเดีย - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi
msgid "Indian - E-invoicing"
msgstr "ประเทศอินเดีย - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill
msgid "Indian - E-waybill"
msgstr "ประเทศอินเดีย - ใบนำส่งสินค้าอิเล็กทรอนิกส์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_stock
msgid "Indian - E-waybill Stock"
msgstr "ประเทศอินเดีย - สต็อกใบส่งสินค้าอิเล็กทรอนิกส์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_irn
msgid "Indian - E-waybill thru IRN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos
msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS"
msgstr "ประเทศอินเดีย - GSTR ประเทศอินเดีย eFiling พร้อม POS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_gstr
msgid "Indian - GSTR with E-invoice"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos
msgid "Indian - Point of Sale"
msgstr "ประเทศอินเดีย - ระบบขายหน้าร้าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale
msgid "Indian - Sale Report(GST)"
msgstr "ประเทศอินเดีย - รายงานการขาย (GST)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_stock
msgid "Indian - Stock Report(GST)"
msgstr "ประเทศอินเดีย - รายงานสินค้าคงคลัง (GST)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,2,0]
msgid "Indian Grouping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr "ประเทศอินเดีย - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll
msgid "Indonesia - Payroll"
msgstr "ประเทศอินโดนีเซีย - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll_account
msgid "Indonesia - Payroll with Accounting"
msgstr "ประเทศอินโดนีเซีย - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_pos
msgid "Indonesia - Point of Sale"
msgstr "ประเทศอินเดีย - ระบบขายหน้าร้าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur_coretax
msgid "Indonesia E-faktur (Coretax)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id
msgid "Indonesian - Accounting"
msgstr "ประเทศอินโดนีเซีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_pos
msgid "Indonesian Point of Sale"
msgstr "ระบบขายหน้าร้านของประเทศอินโดนีเซีย"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action
msgid "Industries"
msgstr "อุตสาหกรรม"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_industry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__industry_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__industry_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_tree
msgid "Industry"
msgstr "อุตสาหกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_industry_data
msgid "Industry base"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Inherit"
msgstr "สืบทอด"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id
msgid "Inherited View"
msgstr "มุมมองที่สืบทอดมา"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Inherited Views"
msgstr "มุมมองที่สืบทอดมา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__inherited_model_ids
msgid "Inherited models"
msgstr "โมเดลที่สืบทอด"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' "
"attributes inside the view definition"
msgstr ""
"มุมมองที่สืบทอดมาไม่สามารถกำหนด 'กลุ่ม' ในบันทึกได้ ใช้แอตทริบิวต์ 'กลุ่ม' "
"ภายในคำจำกัดความของมุมมอง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr "เครื่องมือการตั้งค่าเริ่มต้น"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace
msgid "Initial stack trace"
msgstr "การติดตามสแต็กเริ่มต้น"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_payment
msgid "Initiate online payments"
msgstr "เริ่มต้นการชำระเงินออนไลน์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id
msgid "Input View"
msgstr "มุมมอง"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "ติดตั้งภาษา"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Installed Features"
msgstr "คุณสมบัติที่ถูกติดตั้ง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:143
#, fuzzy
msgid "Installed Version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เวอร์ชันที่ติดตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นที่ติดตั้งอยู่"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_bus
msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live."
msgstr "Instant Messaging Bus ช่วยให้คุณสามารถส่งข้อความถึงผู้ใช้ได้แบบเรียลไทม์"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "ฟิลด์ไม่เพียงพอสำหรับมุมมองปฏิทิน!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay"
msgstr "ฟิลด์ไม่เพียงพอที่จะสร้างมุมมองปฏิทินสำหรับ %s ไม่มี date_stop หรือ date_delay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin
msgid ""
"Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly "
"inside your mailbox, log content of emails as internal notes"
msgstr ""
"ผสานการใช้งาน Odoo เข้ากับกล่องจดหมายของคุณ "
"รับข้อมูลเกี่ยวกับผู้ติดต่อภายในกล่องจดหมายของคุณโดยตรง บันทึกเนื้อหาของอีเมลเป็นบันทึกภายใน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms
msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns"
msgstr "ผสานการใช้งานการตลาด SMS ในแคมเปญการตลาด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_whatsapp
msgid "Integrate WhatsApp in marketing campaigns"
msgstr "ผสานการใช้งาน WhatsApp ในแคมเปญการตลาด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty
msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders."
msgstr "รวมกลไกโปรแกรมส่วนลดและโปรแกรมสะสมคะแนนในใบสั่งขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource_mail
msgid ""
"Integrate features developped in Mail in use case involving resources "
"instead of users"
msgstr "ผสานรวมฟีเจอร์ที่พัฒนาในจดหมาย ในกรณีการใช้งานที่เกี่ยวข้องกับทรัพยากรแทนที่จะเป็นผู้ใช้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Integrate free shipping in sales orders."
msgstr "รวมการจัดส่งฟรีในใบสั่งขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid ""
"Integrate helpdesk with your mailbox.\n"
"                   Turn emails received in your mailbox into Tickets and log "
"their content as internal notes."
msgstr ""
"ผสานการใช้งาน Helpdesk กับกล่องจดหมายของคุณ\n"
"                   แปลงอีเมลที่ได้รับในกล่องจดหมายของคุณเป็นทิกเก็ตและบันทึกเนื้อหาเป็นบันทึกภายใน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pine_labs
msgid "Integrate your POS with Pine Labs payment terminals"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_glory_cash
msgid "Integrate your POS with a Glory automatic cash payment device"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_razorpay
msgid "Integrate your POS with a Razorpay payment terminal"
msgstr "รวม POS ของคุณเข้ากับเครื่องชำระเงิน Razorpay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_six
msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal through IoT"
msgstr "ผสานการใช้งานการขายหน้าร้าน (POS) ของคุณเข้ากับเครื่องชำระเงิน Six ผ่าน IoT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe
msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal"
msgstr "ผสานการใช้งาน POS ของคุณเข้ากับเครื่องชำระเงิน Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_tyro
msgid "Integrate your POS with a Tyro payment terminal (AU)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen
msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal"
msgstr "รวม POS ของคุณกับเครื่องชำระเงิน Adyen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_ingenico
msgid "Integrate your POS with an Ingenico payment terminal through IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_worldline
msgid "Integrate your POS with an Worldline payment terminal through IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercado_pago
msgid "Integrate your POS with the Mercado Pago Smart Point terminal"
msgstr "ผสานการใช้งาน POS ของคุณเข้ากับเครื่องปลายทาง Mercado Pago Smart Point"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_qfpay
msgid "Integrate your POS with the QFPay terminal in Hong Kong"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_viva_com
msgid "Integrate your PoS with a Viva.com payment terminal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin
msgid "Integrate your inbox with projects"
msgstr "รวมกล่องจดหมายของคุณกับโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet
msgid "Integration between Payroll and Fleet."
msgstr "รวมระหว่างบัญชีเงินเดือนและระบบขนส่ง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_pos
msgid "Integration of Odoo PoS with the Italian Fiscal Printer"
msgstr "การรวม Odoo PoS เข้ากับเครื่องพิมพ์ทางการเงินของประเทศอิตาลี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders (with Inventory link)"
msgstr "โมดูลการขาย/สั่งซื้อระหว่างบริษัท (พร้อมลิงค์สินค้าคงคลัง)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices"
msgstr "โมดูลระหว่างบริษัทสำหรับการขาย/ใบสั่งซื้อและใบแจ้งหนี้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_service
msgid "Interaction between Sales and services apps (project and planning)"
msgstr "การโต้ตอบระหว่างแอปการขายและบริการ (โปรเจ็กต์และการวางแผน)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Interaction between rules"
msgstr "ปฏิสัมพันธ์ระหว่างกฎ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
msgid "Intercompany SO/PO"
msgstr "SO/PO ระหว่างบริษัท"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid "Intercompany SO/PO/INV rules"
msgstr "กฎ SO/PO/INV ระหว่างบริษัท"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Internal Groups"
msgstr "กลุ่ม"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Internal Users"
msgstr "ผู้ใช้ภายใน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Internal notes..."
msgstr "บันทึกภายใน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,0]
msgid "International Grouping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot
msgid "Internet of Things"
msgstr "Internet of Things"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot)
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_internet_of_things_(iot)
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "Internet of Things (IoT)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number
msgid "Interval Number"
msgstr "หมายเลขช่วงเวลา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_type
msgid "Interval Unit"
msgstr "หน่วยของช่วงเวลา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat
msgid "Intrastat Reports"
msgstr "รายงานอินทราสแทต"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "รายงานการสำรวจบนออบเจ็กต์"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Invalid %(use)s: “%(expr)s”\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"%(use)s ไม่ถูกต้อง: “%(expr)s”\n"
"%(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid Expression while parsing xpath “%s”"
msgstr "ตัวสั่งงานไม่ถูกต้องขณะวิเคราะห์ xpath “%s”"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid "Invalid JSON format in Default Value field."
msgstr "รูปแบบ JSON ไม่ถูกต้องในฟิลด์ค่าเริ่มต้น"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__invalid_locators
msgid "Invalid Locators"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invalid value in Default Value field. Expected type '%(field_type)s' for "
"'%(model_name)s.%(field_name)s'."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid attributes %s in element <attribute>"
msgstr "คุณสมบัติ %s ไม่ถูกต้องในองค์ประกอบ <attribute>"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s"
msgstr "ฟิลด์ที่ไม่ถูกต้อง %(definition)s ใน %(use)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Invalid context: “%(expr)s” is not a valid Python expression \n"
"\n"
" %(error)s"
msgstr ""
"บริบทไม่ถูกต้อง: “%(expr)s” ไม่ใช่ตัวสั่งงาน Python ที่ถูกต้อง \n"
"\n"
" %(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
msgstr "รหัสฐานข้อมูล '%s' ไม่ถูกต้องสำหรับฟิลด์ '%%(field)s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr ""
"ระบุคำสั่งรูปแบบวันที่/เวลาไม่ถูกต้อง โปรดดูรายการคำสั่งที่อนุญาตซึ่งจะแสดงขึ้นเมื่อคุณแก้ไขภาษา"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid default period %(default_period)s for date filter"
msgstr "ระยะเวลาเริ่มต้น %(default_period)s ไม่ถูกต้องสำหรับตัวกรองวันที่"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "Invalid domain: %s"
msgstr "โดเมนไม่ถูกต้อง: %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid "Invalid field %(model)s.%(field)s"
msgstr "ฟิลด์ที่ไม่ถูกต้อง %(model)s.%(field)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
msgid ""
"Invalid inherit mode. Module \"%(module)s\" and template name "
"\"%(template_name)s\""
msgstr ""
"โหมดการสืบทอดไม่ถูกต้อง โมดูล \"%(module)s\" และชื่อเทมเพลต \"%(template_name)s\""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_inheritance_mode
msgid ""
"Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend "
"an other view"
msgstr "โหมดการสืบทอดไม่ถูกต้อง: หากโหมดนั้นเป็น 'ส่วนขยาย' มุมมองจะต้องขยายมุมมองอื่น"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key
msgid "Invalid key: QWeb view should have a key"
msgstr "คีย์ไม่ถูกต้อง: มุมมอง QWeb ควรมีคีย์"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid mode attribute: “%s”"
msgstr "แอตทริบิวต์โหมดไม่ถูกต้อง: “%s”"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Invalid model name “%s” in action definition."
msgstr "ชื่อโมเดล “%s” ไม่ถูกต้องในคำจำกัดความการดำเนินการ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid position attribute: '%s'"
msgstr "คุณลักษณะตำแหน่งไม่ถูกต้อง: '%s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
msgid "Invalid prefix or suffix for sequence “%s”"
msgstr "คำนำหน้าหรือคำต่อท้ายของลำดับ “%s” ไม่ถูกต้อง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid ""
"Invalid separator %(separator)s for python expression %(expression)s; valid "
"values are 'and' and 'or'"
msgstr ""
"ตัวคั่น %(separator)s ไม่ถูกต้องสำหรับนิพจน์ %(expression)s ของ Python ค่าที่ถูกต้องคือ "
"'และ' และ 'หรือ'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Invalid server name!\n"
" %s"
msgstr ""
"ชื่อเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง!\n"
"%s"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_sort_json
msgid "Invalid sort definition"
msgstr "คำจำกัดความการเรียงลำดับไม่ถูกต้อง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid special '%(value)s' in button"
msgstr "ปุ่มพิเศษ '%(value)s' ไม่ถูกต้อง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid specification for moved nodes: “%s”"
msgstr "ข้อกำหนดไม่ถูกต้องสำหรับโหนดที่ถูกย้าย: “%s”"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted."
msgstr "ผู้ใช้เทมเพลตไม่ถูกต้อง ดูเหมือนว่ามันถูกลบไปแล้ว"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid "Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s"
msgstr "ค่าไม่ถูกต้องสำหรับ %(model)s.%(field)s: %(value)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid ""
"Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s is out of bounds (integers "
"should be between -2,147,483,648 and 2,147,483,647)"
msgstr ""
"ค่าไม่ถูกต้องสำหรับ %(model)s.%(field)s: %(value)s อยู่นอกขอบเขต "
"(จำนวนเต็มควรอยู่ระหว่าง -2,147,483,648 และ 2,147,483,647)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s"
msgstr "คำจำกัดความมุมมอง %(name)s ใน %(file)s ไม่ถูกต้อง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Invalid view type: '%(view_type)s'.\n"
"You might have used an invalid starting tag in the architecture.\n"
"Allowed types are: %(valid_types)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action."
msgstr "xmlid %(xmlid)s ไม่ถูกต้องสำหรับปุ่มประเภทการดำเนินการ"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Inventory and Warehouse management"
msgstr "การจัดการสินค้าคงคลังและคลังสินค้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account
msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting"
msgstr "สินค้าคงคลัง, ลอจิสติกส์, การประเมินค่า, ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
msgid "Inverse Company Rate"
msgstr "อัตราบริษัทผกผัน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate
msgid "Inverse Rate"
msgstr "อัตราผกผัน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Invoice Address"
msgstr "ที่อยู่ใบแจ้งหนี้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account
msgid "Invoices & Payments"
msgstr "การชำระ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account
msgid "Invoices from Documents"
msgstr "เอกสาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Invoices, Payments, Follow-ups & Bank synchronization (Enterprise)"
msgstr "ใบแจ้งหนี้ การชำระเงิน การติดตามผลและการซิงโครไนซ์ร่วมกับธนาคาร (องค์กร)"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_accounting
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Invoicing"
msgstr "ใบแจ้งหนี้"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_iot
msgid "IoT"
msgstr "ไอโอที"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_base
msgid "IoT Base"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_box_image
msgid "IoT Box Image Build Tools"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot
msgid "IoT features for Work Order"
msgstr "ฟีเจอร์ IoT สำหรับใบสั่งงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot
msgid "IoT for Delivery"
msgstr "IoT สำหรับการจัดส่ง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale_iot
msgid "IoT for Event/Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_iot
msgid "IoT for Events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot
msgid "IoT for PoS"
msgstr "IoT สำหรับ PoS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_iot
msgid "IoT for PoS/Event"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_iot
msgid "IoT in PoS Kiosk"
msgstr "IoT ใน PoS Kiosk"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile
msgid "Ir profile"
msgstr "โปรไฟล์ Ir"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MGA
msgid "Iraimbilanja"
msgstr "Iraimbilanja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_iq
msgid "Iraq - Accounting"
msgstr "ประเทศอิรัก - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie
msgid "Ireland - Accounting"
msgstr "ประเทศไอร์แลนด์ - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_reports
msgid "Ireland - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศไอร์แลนด์ - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_intrastat
msgid "Irish Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company
msgid "Is Company"
msgstr "บริษัท"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__is_company_details_empty
msgid "Is Company Details Empty"
msgstr "รายละเอียดบริษัทว่างเปล่า"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency
msgid "Is Current Company Currency"
msgstr "เป็นสกุลเงินของบริษัทปัจจุบัน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_deletable
msgid "Is Deletable"
msgstr "สามารถลบได้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_company
msgid "Is a Company"
msgstr "เป็นบริษัท"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__public
msgid "Is public document"
msgstr "เป็นเอกสารสาธารณะ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il
msgid "Israel - Accounting"
msgstr "ประเทศอิสราเอล - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il_reports
msgid "Israel - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid ""
"It is not possible to remove implied group %(group)s from users %(users)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid ""
"It is very important that this description be clear\n"
"                        and complete, <strong>it will be the only way to\n"
"                        identify the key once created</strong>."
msgstr ""
"เป็นสิ่งสำคัญมากที่จะให้คำอธิบายนี้เป็นเรื่องที่ชัดเจนและครบถ้วน "
"<strong>นี่เป็นวิธีเดียวที่จะสามารถระบุคีย์ที่สร้างขึ้นได้</strong>"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
msgid ""
"It provides post-graduate education in fluid dynamics\n"
"                    (research master in fluid dynamics, former \"Diploma\n"
"                    Course\", doctoral program, stagiaire program and "
"lecture\n"
"                    series) and encourages \"training in research through\n"
"                    research\"."
msgstr ""
"ให้การศึกษาระดับสูงกว่าปริญญาตรีในสาขาพลศาสตร์ของไหลเวียน\n"
"                  (ปริญญาโทการวิจัยด้านพลศาสตร์ของไหล อดีต \"หลักสูตร\n"
"                  อนุปริญญา\" หลักสูตรปริญญาเอก โปรแกรม stagiaire และชุดการ\n"
"                  บรรยาย) และส่งเสริม \"การฝึกอบรมในการวิจัยผ่าน\n"
"                  การวิจัย\""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
msgid ""
"It undertakes and promotes research in the field of fluid\n"
"                    dynamics. It possesses about fifty different wind "
"tunnels,\n"
"                    turbomachinery and other specialized test facilities, "
"some\n"
"                    of which are unique or the largest in the world. "
"Extensive\n"
"                    research on experimental, computational and theoretical\n"
"                    aspects of gas and liquid flows is carried out under "
"the\n"
"                    direction of the faculty and research engineers, "
"sponsored\n"
"                    mainly by governmental and international agencies as "
"well\n"
"                    as industries."
msgstr ""
"ดำเนินการและส่งเสริมการวิจัยในสาขาพลศาสตร์ของการไหลเวียน \n"
"                    มีอุโมงค์ลม เครื่องจักรเทอร์โบ และเครื่องมือทดสอบเฉพาะทาง\n"
"                    อื่นๆ ประมาณห้าสิบแบบซึ่งบางแห่งมีเอกลักษณ์เฉพาะตัว\n"
"                    หรือใหญ่ที่สุดในโลกการวิจัยอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับการทดลอง\n"
"                    การคำนวณและทฤษฎีของการไหลของก๊าซและของเหลว\n"
"                    ดำเนินการภายใต้การดูแลของคณาจารย์และวิศวกรวิจัย \n"
"                    ซึ่งได้รับการสนับสนุนจากหน่วยงานภาครัฐและระหว่างประเทศ\n"
"                    เป็นหลักตลอดจนอุตสาหกรรมต่างๆ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "ประเทศอิตาลี - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports
msgid "Italy - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศอิตาลี - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_riba
msgid "Italy - Bank Receipts (Ri.Ba.)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_doi
msgid "Italy - Declaration of Intent"
msgstr "ประเทศอิตาลี - คำประกาศเจตนา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi
msgid "Italy - E-invoicing"
msgstr "ประเทศอิตาลี - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx
msgid "Italy - Payroll - Export to SD Worx"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_pos
msgid "Italy - Point of Sale"
msgstr "ประเทศอิตาลี - ระบบขายหน้าร้าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_sale
msgid "Italy - Sale E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt
msgid "Italy - Stock DDT"
msgstr "ประเทศอิตาลี - สต็อก DDT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci
msgid "Ivory Coast - Accounting"
msgstr "ประเทศไอวอรีโคสต์ - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci_reports
msgid "Ivory Coast - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J
msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION"
msgstr "J - ข้อมูลและการสื่อสาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp
msgid "Japan - Accounting"
msgstr "ประเทศญี่ปุ่น - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_reports
msgid "Japan - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_ubl_pint
msgid "Japan - UBL PINT"
msgstr "ประเทศญี่ปุ่น - UBL PINT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_zengin
msgid "Japan - Zengin Payment"
msgstr "ประเทศญี่ปุ่น - การชำระเงิน Zengin"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
msgid "Job '%s' already executing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_monster
msgid "Job Board - Monster.com"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
msgid "Job Board - Monster.com (Skills)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
msgid "Job Board - Monster.com (Website)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function
msgid "Job Position"
msgstr "ตำแหน่งงาน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Job title"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo
msgid "Jordan - Accounting"
msgstr "ประเทศจอร์แดน - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_reports
msgid "Jordan - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll
msgid "Jordan - Payroll"
msgstr "ประเทศจอร์แดน - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account
msgid "Jordan - Payroll with Accounting"
msgstr "ประเทศจอร์แดน - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_edi
msgid "Jordan E-Invoicing"
msgstr "การออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์ของประเทศจอร์แดน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item
msgid "Journal Items associated to the contact"
msgstr "รายการสมุดบัญชีรายวัน"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K
msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES"
msgstr "K - กิจกรรมทางการเงินและการประกันภัย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest
msgid "KPI Digests"
msgstr "สรุป KPI"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Kanban"
msgstr "คัมบัง"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYR
msgid "Kapeyka"
msgstr "Kapeyka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz
msgid "Kazakhstan - Accounting"
msgstr "ประเทศคาซัคสถาน - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz_reports
msgid "Kazakhstan - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศคาซัคสถาน - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kea
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kea
msgid "Kea Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__password
msgid ""
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr "ให้เว้นว่างไว้หากคุณไม่ต้องการให้ผู้ใช้สามารถเชื่อมต่อกับระบบได้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_repair
msgid "Keep track of linked purchase and repair orders"
msgstr "ติดตามคำสั่งซื้อและคำสั่งซื้อการซ่อมแซมที่เชื่อมโยง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr_recruitment
msgid "Keep track of recruitment appointments"
msgstr "ติดตามการนัดหมายการสรรหาบุคลากร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke
msgid "Kenya - Accounting"
msgstr "ประเทศเคนยา - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports
msgid "Kenya - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศเคนยา - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Kenya - Payroll"
msgstr "ประเทศเคนยา - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
msgid "Kenya - Payroll with Accounting"
msgstr "ประเทศเคนยา - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_pos
msgid "Kenya - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
msgid "Kenya ETIMS EDI Manufacturing Integration"
msgstr "ผสานการใช้งานการผลิต EDI ของ ETIMS ในประเทศเคนยา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
msgid "Kenya ETIMS EDI Stock Integration"
msgstr "ผสานการใช้งานสต็อก ETIMS EDI ในประเทศเคนยา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol
msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration"
msgstr "การรวม EDI ของอุปกรณ์ Tremol ของประเทศเคนยา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu
msgid "Kenya eTIMS EDI Integration"
msgstr "ผสานการใช้งาน EDI ของ eTIMS ในประเทศเคนยา"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_config_parameter_key_uniq
msgid "Key must be unique."
msgstr "Key สำคัญต้องไม่ซ้ำกัน"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRO
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRU
msgid "Khoums"
msgstr "Khoums"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kiddo
msgid "Kiddo Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kiddo
msgid "Kiddo theme for Odoo Website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PGK
msgid "Kina"
msgstr "Kina"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LAK
msgid "Kip"
msgstr "Kip"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mrp
msgid "Kit Availability"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_mrp_renting
msgid "Kits rental"
msgstr "เช่าชุดอุปกรณ์"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge"
msgstr "คลังข้อมูล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge
msgid "Knowledge Website"
msgstr "คลังข้อมูลเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NGN
msgid "Kobo"
msgstr "Kobo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RUB
msgid "Kopek"
msgstr "Kopek"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYN
msgid "Kopeks"
msgstr "Kopeks"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UAH
msgid "Kopiyka"
msgstr "Kopiyka"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CZK
msgid "Koruna"
msgstr "Koruna"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ISK
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SEK
msgid "Krona"
msgstr "Krona"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DKK
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NOK
msgid "Krone"
msgstr "Krone"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HRK
msgid "Kuna"
msgstr "Kuna"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TRY
msgid "Kurus"
msgstr "Kurus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kw
msgid "Kuwait - Accounting"
msgstr "ประเทศคูเวต - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MWK
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZMW
msgid "Kwacha"
msgstr "Kwacha"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__kwajalein
msgid "Kwajalein"
msgstr "Kwajalein"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AOA
msgid "Kwanza"
msgstr "Kwanza"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MMK
msgid "Kyat"
msgstr "Kyat"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L
msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES"
msgstr "L - กิจกรรมด้านอสังหาริมทรัพย์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid "LATAM Document"
msgstr "เอกสาร LATAM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid "LATAM Document Types"
msgstr "ประเภทเอกสาร LATAM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base
msgid "LATAM Identification Types"
msgstr "ประเภทการระบุตัวตน LATAM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base
msgid "LATAM Localization Base"
msgstr "ฐานการประยุกต์ใช้ LATAM"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__lgpl-3
msgid "LGPL Version 3"
msgstr "LGPL Version 3"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert
msgid "LNE electronic scale certification for PoS"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding "
"field or button, use 'class=\"o_form_label\"'."
msgstr ""
"แท็กป้ายกำกับต้องมี \"สำหรับ\" หากต้องการจับคู่สไตล์ป้ายกำกับโดยไม่มีฟิลด์หรือปุ่มที่สอดคล้องกัน "
"ให้ใช้ 'class=\"o_form_label\"'"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs
msgid "Landed Costs"
msgstr "ต้นทุนแฝง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs
msgid "Landed Costs On MO"
msgstr "ปันส่วนต้นทุนสินค้าใน MO"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
msgid "Landed Costs With Subcontracting order"
msgstr "ปันส่วนต้นทุนสินค้าด้วยคำสั่งรับเหมาช่วง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs
msgid "Landed Costs on Manufacturing Order"
msgstr "ปันส่วนต้นทุนสินค้าในใบสั่งผลิต"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "Language Export"
msgstr "ส่งออก"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "นำเข้าภาษา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__name
msgid "Language Name"
msgstr "ชื่อภาษา"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Language code cannot be modified."
msgstr "รหัสภาษาไม่สามารถแก้ไขได้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall
msgid "Last Execution Date"
msgstr "วันที่ดำเนินการล่าสุด"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form
msgid "Last IP Address"
msgstr "ที่อยู่ IP ล่าสุด"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date
msgid "Latest Login"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:164
msgid "Latest Version"
msgstr "รุ่นล่าสุด"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato
msgid "Lato"
msgstr "ลาโต"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LVL
msgid "Lats"
msgstr "Lats"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv
msgid "Latvia - Accounting"
msgstr "ประเทศลัตเวีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv_reports
msgid "Latvia - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศลัตเวีย - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch Configuration Wizard"
msgstr "เปิดตัวช่วยสร้างการกำหนดค่า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_lawyer
msgid "Law Firm"
msgstr "สำนักงานกฎหมาย"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background
msgid "Layout Background"
msgstr "เลย์เอาต์พื้นหลัง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_format
msgid "Layout in Reports"
msgstr "รายงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich
msgid "Lead Enrichment"
msgstr "การเพิ่มลูกค้าเป้าหมาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine
msgid "Lead Generation"
msgstr "การสร้างลูกค้าเป้าหมาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal
msgid "Lead Generation From Website Visits"
msgstr "การสร้างลูกค้าเป้าหมายจากการเข้าชมเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat
msgid "Lead Livechat Sessions"
msgstr "นำเซสชันไลฟ์แชท"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm
msgid "Leads statistics and generation on social"
msgstr "สถิติและการสร้างลูกค้าเป้าหมายบนโซเชียล"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Learn More"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_hr_holidays
msgid "Leave Management of Indian Localization"
msgstr "การจัดการการลาของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอินเดีย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lb_account
msgid "Lebanon - Accounting"
msgstr "ประเทศเลบานอน - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger
msgid "Ledger  28  431.8 x 279.4 mm"
msgstr "บัญชีแยกประเภท  28  431.8 x 279.4 มม."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left
msgid "Left Margin (mm)"
msgstr "ขอบซ้าย (มม.)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal
msgid "Legal    3   8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
msgstr "กฎหมาย    3   8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 มม."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_clean
msgid "Legal, Corporate, Business, Tech, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "คำอธิบาย (สำหรับคำนำหน้า, คำต่อท้าย)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ALL
msgid "Lek"
msgstr "Lek"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HNL
msgid "Lempiras"
msgstr "Lempiras"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLE
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLL
msgid "Leone"
msgstr "Leone"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mass_mailing
msgid "Let new customers sign up for a newsletter during checkout"
msgstr "ให้ลูกค้าใหม่สมัครรับจดหมายข่าวในระหว่างชำระเงิน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_referral
msgid "Let your employees share job positions and refer their friends"
msgstr "ให้พนักงานของคุณแชร์ตำแหน่งงานและแนะนำให้กับเพื่อนของพวกเขา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_hr_referral
msgid ""
"Let your employees share job positions and refer their friends by WhatsApp"
msgstr "ให้พนักงานของคุณแชร์ตำแหน่งงานและแนะนำเพื่อนของพวกเขาผ่าน WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mondialrelay
msgid "Let's choose Point Relais® on your ecommerce"
msgstr "มาเลือก Point Relais® บนอีคอมเมิร์ซของคุณกันดีกว่า"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter
msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
msgstr "จดหมาย 2 8.5 x 11 นิ้ว, 215.9 x 279.4 มม."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MDL
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RON
msgid "Leu"
msgstr "Leu"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BGN
msgid "Lev"
msgstr "Lev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bookstore
msgid "Library, Books, Magazines, Literature, Musics, Media, Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_lifestyle
msgid "Lifestyle"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_graphene
msgid "Light colours, thin text, clean and sharp design."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SZL
msgid "Lilangeni"
msgstr "Lilangeni"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Linebreak"
msgstr "แบ่งบรรทัด"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__link_field_id
msgid "Link Field"
msgstr "ฟิลด์ลิงก์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock
msgid "Link Stock pickings to Project"
msgstr "เชื่อมโยงการรับสินค้าไปยังโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links
msgid "Link Tracker"
msgstr "ตัวติดตามลิงก์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_sale_management
msgid ""
"Link a spreadsheet to a quotation templates and access your calculator from "
"a Sale Order."
msgstr "เชื่อมโยงสเปรดชีตกับเทมเพลตใบเสนอราคาและเข้าถึงเครื่องคิดเลขของคุณจากใบสั่งขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_subscription
msgid "Link between PoS and Sale Subscription."
msgstr "เชื่อมโยงระหว่าง PoS และการขายแบบสมัครสมาชิก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting
msgid "Link between PoS and Stock Rental."
msgstr "การเชื่อมโยงระหว่าง PoS และการเช่าสต็อก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display
msgid "Link between self orders paid online and the preparation display"
msgstr "การเชื่อมโยงระหว่างการสั่งซื้อด้วยตนเองที่ชำระเงินออนไลน์และการแสดงการเตรียมการ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid "Link between timesheet and time off"
msgstr "การเชื่อมโยงระหว่างระบบบันทึกเวลาและระบบการลา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event
msgid "Link module between Point of Sale and Event"
msgstr "โมดูลตัวเชื่อมระหว่างระบบขายหน้าร้านและกิจกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr
msgid "Link module between Point of Sale and HR"
msgstr "โมดูลเชื่อมโยงระหว่างการขายหน้าร้านและทรัพยากรบุคคล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mrp
msgid "Link module between Point of Sale and Mrp"
msgstr "โมดูลเชื่อมโยงระหว่างการขายหน้าร้านและระบบการผลิต"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_repair
msgid "Link module between Point of Sale and Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale
msgid "Link module between Point of Sale and Sales"
msgstr "โมดูลเชื่อมโยงระหว่างการขายหน้าร้านและการขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin
msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin"
msgstr "โมดูลเชื่อมโยงระหว่างการขายหน้าร้านและอัตรากำไรจากการขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant
msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant"
msgstr "โมดูลเชื่อมโยงระหว่าง pos_hr และ pos_restaurant"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_loyalty
msgid "Link module between pos_restaurant and pos_loyalty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_pos_sale
msgid "Link module between pos_sale and l10n_be"
msgstr "เชื่อมโยงโมดูลระหว่าง pos_sale และ l10n_be"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_sale
msgid "Link module between pos_sale and pos_event"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty
msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty"
msgstr "โมดูลเชื่อมโยงระหว่าง pos_sale และ pos_loyalty"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_event
msgid "Link training events to resume of your employees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__linked_ip_addresses
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__linked_ip_addresses
msgid "Linked IP address"
msgstr "ที่อยู่ IP ที่เชื่อมโยง"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HRK
msgid "Lipa"
msgstr "Lipa"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TRY
msgid "Lira"
msgstr "Lira"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "List child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)"
msgstr "รายการย่อยสามารถมีแท็ก %(tags)s ได้เพียงแท็กเดียวเท่านั้น (ไม่ใช่ %(wrong_tag)s)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "List of contact fields to display in the widget"
msgstr "รายการฟิลด์ผู้ติดต่อที่จะแสดงในวิดเจ็ต"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__modules
msgid "List of modules in which the field is defined"
msgstr "รายการโมดูลที่มีการกำหนดฟิลด์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__modules
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
msgstr "รายการโมดูลที่วัตถุถูกกำหนดหรือสืบทอด"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LTL
msgid "Litas"
msgstr "Litas"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt
msgid "Lithuania - Accounting"
msgstr "ประเทศลิทัวเนีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports
msgid "Lithuania - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศลิทัวเนีย - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll
msgid "Lithuania - Payroll"
msgstr "ประเทศลิทัวเนีย - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account
msgid "Lithuania - Payroll with Accounting"
msgstr "ประเทศลิทัวเนีย - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft_import
msgid "Lithuania - SAF-T Import"
msgstr "ประเทศลิทัวเนีย - การนำเข้า SAF-T"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_intrastat
msgid "Lithuanian Intrastat Declaration"
msgstr "คำประกาศอินทราสแทตประเทศลิทัวเนีย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft
msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax"
msgstr "ไฟล์การตรวจสอบมาตรฐานของประเทศลิทัวเนียสำหรับภาษี"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat
msgid "Live Chat"
msgstr "ไลฟ์แชท"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live
msgid "Live Currency Exchange Rate"
msgstr "บัญชีการขาดทุนจากอัตราแลกเปลี่ยน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live
msgid "Live Event Tracks"
msgstr "แทร็กกิจกรรมสด"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
msgstr "โหลดการแปล"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action
msgid "Load demo data"
msgstr "ตัวอย่าง ข้อมูล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_loans
msgid "Loans Management"
msgstr "การจัดการสินเชื่อ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code
msgid "Locale Code"
msgstr "รหัสประเทศ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_loftspace
msgid "Loftspace Fashion Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_loftspace
msgid "Loftspace Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey
msgid "Log in with a Passkey"
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยรหัสผ่าน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Log out from all devices"
msgstr "ออกจากระบบจากอุปกรณ์ทั้งหมด"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Logging details"
msgstr "รายละเอียดการเข้าสู่ระบบ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo_web
msgid "Logo Web"
msgstr "โลโก้เว็บไซต์"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LSL
msgid "Loti"
msgstr "Loti"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AMD
msgid "Luma"
msgstr "Luma"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr "ประเทศลักเซมเบิร์ก - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports
msgid "Luxembourg - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศลักเซมเบิร์ก - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll
msgid "Luxembourg - Payroll"
msgstr "ประเทศลักเซมเบิร์ก - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting"
msgstr "ประเทศลักเซมเบิร์ก - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M
msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES"
msgstr "M - กิจกรรมวิชาชีพ วิทยาศาสตร์ และเทคนิค"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__met
msgid "MET"
msgstr "MET"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_account
msgid "MRP Account Project"
msgstr "โปรเจ็กต์บัญชี MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp
msgid "MRP Barcode"
msgstr "บาร์โค้ด MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder
msgid "MRP II"
msgstr "MRP II"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid "MRP II - Expiry"
msgstr "MRP II - หมดอายุ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "MRP Project"
msgstr "โปรเจ็กต์ MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_sale
msgid "MRP Project Sale"
msgstr "ฝ่ายขายโปรเจ็กต์ MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting
msgid "MRP Subcontracting"
msgstr "การรับเหมาช่วง MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid "MRP Subcontracting Enterprise"
msgstr "บริษัทรับเหมาช่วง MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality
msgid "MRP Subcontracting Quality"
msgstr "คุณภาพการรับเหมาช่วง MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair
msgid "MRP Subcontracting Repair"
msgstr "การซ่อมแซมรับเหมาช่วง MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid "MRP Workorder Expiry"
msgstr "การหมดอายุของใบสั่งงาน MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_workorder_account
msgid "MRP Workorder Project Account"
msgstr "บัญชีโปรเจ็กต์ใบสั่งงาน MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder
msgid "MRP features for Quality Control"
msgstr "ฟีเจอร์สำหรับการควบคุมคุณภาพ MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid "MRP features for Quality Control with IoT"
msgstr "ฟีเจอร์สำหรับการควบคุมคุณภาพด้วย IoT MRP"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst
msgid "MST"
msgstr "MST"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst7mdt
msgid "MST7MDT"
msgstr "MST7MDT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock
msgid "MTO Sale <-> Purchase"
msgstr "MTO การขาย <-> การจัดซื้อ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Mail Delivery Failed"
msgstr "การส่งอีเมลล้มเหลว"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise
msgid "Mail Enterprise"
msgstr "เมลของเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group
msgid "Mail Group"
msgstr "กลุ่มเมล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile
msgid "Mail Mobile"
msgstr "เมลมือถือ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin
msgid "Mail Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินเมล"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
#: wp-admin/options-writing.php:140
#, fuzzy
msgid "Mail Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เซิร์ฟเวอร์จดหมายขาออก\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เมล์เซิร์ฟเวอร์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail
msgid "Mail Tests"
msgstr "ทดสอบ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise
msgid "Mail Tests (Enterprise)"
msgstr "การทดสอบเมล (องค์กร)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full
msgid "Mail Tests (Full)"
msgstr "การทดสอบเมล (เต็ม)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail
msgid "Mail Tests: performances and tests specific to mail"
msgstr "การทดสอบเมล: ประสิทธิภาพและการทดสอบเฉพาะสำหรับเมล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_full
msgid ""
"Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules"
msgstr "การทดสอบเมล: ประสิทธิภาพและการทดสอบเฉพาะสำหรับเมลที่มีโมดูลย่อยทั้งหมด"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%(server)s'.\n"
"%(exception_name)s: %(message)s"
msgstr ""
"การจัดส่งจดหมายล้มเหลวผ่านเซิร์ฟเวอร์ SMTP '%(server)s'\n"
"%(exception_name)s: %(message)s"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Main Apps"
msgstr "แอปหลัก"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__sequence_id
msgid "Main Sequence"
msgstr "ลำดับหลัก"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__main_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__main_user_id
msgid "Main User"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__main
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__main
msgid "Main action of Current Window"
msgstr "หน้าปัจจุบัน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance
msgid "Maintenance - HR"
msgstr "การซ่อมบำรุง - HR"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance
msgid "Maintenance - MRP"
msgstr "การบำรุงรักษา - MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip
msgid "Make and receive phone calls from within Odoo."
msgstr "โทรออกและรับสายจากภายใน Odoo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_nano
msgid "Maker, Agencies, Creative, Design, IT, Services, Fancy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my
msgid "Malaysia - Accounting"
msgstr "ประเทศมาเลเซีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_reports
msgid "Malaysia - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศมาเลเซีย - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi
msgid "Malaysia - E-invoicing"
msgstr "ประเทศมาเลเซีย - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi_pos
msgid "Malaysia - E-invoicing (POS)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll
msgid "Malaysia - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll_account
msgid "Malaysia - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_ubl_pint
msgid "Malaysia - UBL PINT"
msgstr "ประเทศมาเลเซีย - UBL PINT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml
msgid "Mali - Accounting"
msgstr "ประเทศมาลี - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml_reports
msgid "Mali - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt
msgid "Malta - Accounting"
msgstr "ประเทศมอลตา - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_reports
msgid "Malta - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศมอลตา - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_pos
msgid "Malta - Point of Sale"
msgstr "ประเทศมอลตา - ระบบขายหน้าร้าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_pos
msgid "Malta Compliance Letter for EXO Number"
msgstr "จดหมายรับรองการปฏิบัติตามของประเทศมอลตาสำหรับหมายเลข EXO"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr
msgid "Manage Appointments with Employees"
msgstr "จัดการการนัดหมายกับพนักงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website
msgid "Manage Job board integrations with website"
msgstr "จัดการผสานการใช้งานของแดชบอร์ดงานกับเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mrp
msgid "Manage Kit product inventory & availability"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_room
msgid "Manage Meeting Rooms"
msgstr "จัดการห้องประชุม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
msgid "Manage Monster Job board integrations with skills"
msgstr "จัดการผสานการใช้งานของแดชบอร์ดงาน Monster กับทักษะ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
msgid "Manage Monster Job board integrations with website"
msgstr "จัดการผสานการใช้งานของแดชบอร์ดงาน Monster กับเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"Manage Recruitment and Job applications\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Publish, promote and organize your job offers with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Open Source Recruitment "
"Application</a>.\n"
"\n"
"Organize your job board, promote your job announces and keep track of\n"
"application submissions easily. Follow every applicant and build up a "
"database\n"
"of skills and profiles with indexed documents.\n"
"\n"
"Post Your Jobs on Best Job Boards\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Connect automatically to most famous job board websites; linkedIn, Monster,\n"
"Craigslist, ... Every job position has a new email address automatically\n"
"assigned to route applications automatically to the right job position.\n"
"\n"
"Whether applicants contact you by email or using an online form, you get "
"all\n"
"the data indexed automatically (resumes, motivation letter) and you can "
"answer\n"
"in just a click, reusing templates of answers.\n"
"\n"
"Customize Your Recruitment Process\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Use the kanban view and customize the steps of your recruitments process;\n"
"pre-qualification, first interview, second interview, negociaiton, ...\n"
"\n"
"Get accurate statistics on your recruitment pipeline. Get reports to "
"compare\n"
"the performance of your different investments on external job boards.\n"
"\n"
"Streamline Your Recruitment Process\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Follow applicants in your recruitment process with the smart kanban view. "
"Save\n"
"time by automating some communications with email templates.\n"
"\n"
"Documents like resumes and motivation letters are indexed automatically,\n"
"allowing you to easily find for specific skills and build up a database of\n"
"profiles.\n"
msgstr ""
"จัดการการสรรหาและการสมัครงาน \n"
"--------------------------------------- \n"
"\n"
"เผยแพร่ส่งเสริมและจัดระเบียบของคุณ ข้อเสนองานด้วยใบสมัคร Odoo \n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/page/recruitment\">Open Source Recruitment</"
"a> \n"
"\n"
"จัดระเบียบกระดานงานของคุณโปรโมตประกาศงานของคุณและติดตามการส่งใบสมัครได้อย่างง่ายดาย "
"ติดตามผู้สมัครทุกคนและสร้างฐานข้อมูลทักษะและโปรไฟล์ด้วยเอกสารที่จัดทำดัชนี \n"
"\n"
"โพสต์งานของคุณบนบอร์ดหางานที่ดีที่สุด\n"
" --------------------------------- \n"
"\n"
"เชื่อมต่อโดยอัตโนมัติกับเว็บไซต์รับสมัครงานที่มีชื่อเสียงที่สุด linkedIn, Monster, "
"Craigslist, ... "
"ทุกตำแหน่งงานมีที่อยู่อีเมลใหม่ที่กำหนดโดยอัตโนมัติเพื่อกำหนดเส้นทางการสมัครไปยังตำแหน่งงานที่เหมาะสมโดยอัตโนมัติ "
"ไม่ว่าผู้สมัครจะติดต่อคุณทางอีเมลหรือใช้แบบฟอร์มออนไลน์คุณจะได้รับข้อมูลทั้งหมดที่จัดทำดัชนีโดยอัตโนมัติ "
"(เรซูเม่จดหมายจูงใจ) และคุณสามารถตอบได้ในคลิกเดียวโดยนำเทมเพลตคำตอบกลับมาใช้ใหม่ \n"
"\n"
"ปรับแต่งกระบวนการสรรหาของคุณ \n"
"---------------------------------- \n"
"\n"
"ใช้มุมมองคัมบังและปรับแต่งขั้นตอนของกระบวนการสรรหาของคุณ ; "
"คุณสมบัติเบื้องต้นการสัมภาษณ์ครั้งแรกการสัมภาษณ์ครั้งที่สองต่อรอง ... \n"
"\n"
"รับสถิติที่ถูกต้องเกี่ยวกับขั้นตอนการรับสมัครของคุณ "
"รับรายงานเพื่อเปรียบเทียบประสิทธิภาพของการลงทุนต่างๆของคุณบนกระดานงานภายนอก \n"
"\n"
"ปรับปรุงกระบวนการสรรหาของคุณ\n"
" ----------------------------------- \n"
"\n"
"ติดตามผู้สมัครในกระบวนการรับสมัครของคุณด้วยมุมมองคัมบังอัจฉริยะ "
"ประหยัดเวลาด้วยการสื่อสารอัตโนมัติด้วยเทมเพลตอีเมล \n"
"\n"
"เอกสารเช่นประวัติย่อและจดหมายจูงใจจะได้รับการจัดทำดัชนีโดยอัตโนมัติช่วยให้คุณค้นหาทักษะเฉพาะและสร้างฐานข้อมูลโปรไฟล์ได้อย่างง่ายดาย\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays
msgid "Manage Time Off in Payslips"
msgstr "จัดการระบบการลาในสลิปเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise"
msgstr "จัดการระบบการลาในสลิปเงินเดือนขององค์กร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum
msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A"
msgstr "จัดการฟอรัมด้วยคำถามที่พบบ่อยและถาม - ตอบ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_fleet
msgid "Manage accounting with fleet features"
msgstr "จัดการบัญชีด้วยฟีเจอร์ระบบขนส่ง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet
msgid "Manage accounting with fleets"
msgstr "จัดการบัญชีด้วยระบบขนส่ง"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system "
"menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each "
"line and then delete it through the button that appeared. Items can be "
"assigned to specific groups in order to make them accessible to some users "
"within the system."
msgstr ""
"จัดการและปรับแต่งรายการที่มีอยู่และแสดงในเมนูระบบ Odoo ของคุณ "
"คุณสามารถลบรายการได้โดยคลิกที่กล่องที่อยู่ที่จุดเริ่มต้นของแต่ละรายการแล้วลบผ่านปุ่มที่ปรากฏขึ้น "
"รายการสามารถกำหนดให้เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มที่เฉพาะเจาะจงเพื่อทำให้สามารถเข้าถึงได้สำหรับบางผู้ใช้ภายในระบบ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides
msgid "Manage and publish an eLearning platform"
msgstr "จัดการและเผยแพร่แพลตฟอร์มอบรมออนไลน์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet
msgid "Manage assets with fleets"
msgstr "จัดการสินทรัพย์ด้วยระบบขนส่ง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_certificate
msgid "Manage certificate"
msgstr "การจัดการใบรับรอง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm
msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material"
msgstr "จัดการคำสั่งเปลี่ยนแปลงทางวิศวกรรมเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์หรือรายการวัสดุ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth
msgid "Manage event booths"
msgstr "บริหารจัดการบูธจัดงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale
msgid "Manage event booths sale"
msgstr "จัดการการขายบูธกิจกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll"
msgstr "จัดการชั่วโมงทำงานเพิ่มเติมสำหรับพนักงานที่ได้รับค่าจ้างรายชั่วโมงสำหรับบัญชีเงินเดือนของประเทศเบลเยียม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance"
msgstr "จัดการชั่วโมงทำงานเพิ่มเติมสำหรับพนักงานที่ได้รับค่าจ้างรายชั่วโมงโดยใช้การเข้างาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning"
msgstr "จัดการชั่วโมงทำงานเพิ่มเติมสำหรับพนักงานที่ได้รับค่าจ้างรายชั่วโมงโดยใช้การวางแผน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant
msgid "Manage financial and analytic accounting"
msgstr "จัดการบัญชีการเงินและการวิเคราะห์บัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories_fleet
msgid "Manage fiscal categories with fleets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock
msgid "Manage product inventory & availability"
msgstr "จัดการการไหลของสินค้าแบบผลักและแบบดึง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting
msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns"
msgstr "จัดการสัญญาเช่า การส่งมอบ และการคืนสินค้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_equity
msgid "Manage securities, transactions, and cap tables."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills
msgid "Manage skills of your employees"
msgstr "จัดการทักษะของพนักงานของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills
msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process"
msgstr "จัดการทักษะของพนักงานของคุณในระหว่างกระบวนการประเมิน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills
msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees"
msgstr "จัดการทักษะ ความรู้ และเรซูเม่ของพนักงานของคุณ"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts."
msgstr "จัดการรายชื่อประเทศที่สามารถตั้งค่าในรายชื่อติดต่อของคุณได้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign
msgid "Manage the signatures to send to your applicants"
msgstr "จัดการลายเซ็นเพื่อส่งให้ผู้สมัครของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_enterprise
msgid "Manage work entries"
msgstr "จัดการรายการงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook
msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts"
msgstr "จัดการเพจ Facebook ของคุณและกำหนดเวลาในการโพสต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts"
msgstr "จัดการบัญชี Instagram Business ของคุณและกำหนดเวลาในการโพสต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts."
msgstr "จัดการบัญชี Instagram Business ของคุณและกำหนดเวลาในการโพสต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin
msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts"
msgstr "จัดการบัญชี LinkedIn ของคุณและกำหนดเวลาในการโพสต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter
msgid "Manage your X accounts and schedule posts"
msgstr "จัดการบัญชี X ของคุณและกำหนดเวลาการโพสต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube
msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads"
msgstr "จัดการวิดีโอ YouTube ของคุณและกำหนดเวลาในการอัปโหลดวิดีโอ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_sign
msgid "Manage your documents to sign in contracts"
msgstr "จัดการเอกสารของคุณเพื่อลงนามในสัญญา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll
msgid "Manage your employee payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning
msgid "Manage your employees' schedule"
msgstr "จัดการตารางเวลาของพนักงานของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Manage your fleet and track car costs"
msgstr "จัดการค่าใช้จ่ายและติดตามยานพาหนะของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group
msgid "Manage your mailing lists"
msgstr "จัดการรายชื่อผู้รับจดหมายของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Manage your online hiring process"
msgstr "จัดการกระบวนการจ้างงานออนไลน์ของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_margin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_subscription
msgid "Manage your salespersons' commissions"
msgstr "จัดการค่าคอมมิชชั่นของพนักงานขายของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social
msgid "Manage your social media and website visitors"
msgstr "จัดการโซเชียลมีเดียและผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์ของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
msgid "Manage your stock and logistics activities"
msgstr "จัดการสต็อกและกิจกรรมลอจิสติกส์ของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_holidays
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays
msgid "Management of leaves for part-time workers in France"
msgstr "การจัดการการลาสำหรับพนักงานพาร์ทไทม์ในประเทศฝรั่งเศส"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AZN
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TMT
msgid "Manat"
msgstr "Manat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi_mandate
msgid "Mandate invoicing for Colombia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_manufacturing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_C
msgid "Manufacturing"
msgstr "การผลิต"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry
msgid "Manufacturing Expiry"
msgstr "การผลิตหมดอายุ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders & BOMs"
msgstr "ใบสั่งผลิตและ BOM"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_m2m_operation
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_m2m_operation
msgid "Many2many Operations"
msgstr "การดำเนินงาน Many2many"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Many2one %(field)s on model %(model)s does not exist!"
msgstr "Many2one %(field)s บนโมเดล %(model)s ไม่มีอยู่!"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list
msgid "ManyToMany Relations"
msgstr "ความสัมพันธ์แบบ ManyToMany"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr "อัตรากำไรขั้นต้นตามผลิตภัณฑ์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
msgstr "อัตรากำไรขั้นต้นตามใบสั่งขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_agency
msgid "Marketing Agency"
msgstr "เอเจนซี่การตลาด"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_automation
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation
msgid "Marketing Automation"
msgstr "การตลาดอัตโนมัติ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_website_sale
msgid "Marketing Automation Templates for E-Commerce"
msgstr "เทมเพลตการตลาดอัตโนมัติสำหรับอีคอมเมิร์ซ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_marketing_automation
msgid "Marketing Automation Tests"
msgstr "การทำงานอัตโนมัติ"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_card
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_card
msgid "Marketing Card"
msgstr "นามบัตร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing
msgid "Mass Mail Tests"
msgstr "ทดสอบ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing
msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing"
msgstr "การทดสอบการส่งจดหมายกลุ่ม: การทดสอบฟีเจอร์และประสิทธิภาพสำหรับการส่งจดหมายกลุ่ม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes
msgid "Mass Mailing Themes"
msgstr "การส่งจดหมายจำนวนมาก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event
msgid "Mass mailing on attendees"
msgstr "การส่งจดหมายจำนวนมาก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides
msgid "Mass mailing on course members"
msgstr "การส่งจดหมายกลุ่มให้กับสมาชิกของหลักสูตร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm
msgid "Mass mailing on lead / opportunities"
msgstr "การส่งจดหมายจำนวนมาก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale
msgid "Mass mailing on sale orders"
msgstr "การส่งจดหมายจำนวนมาก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription
msgid "Mass mailing on sale subscriptions"
msgstr "การส่งจดหมายกลุ่มในการสมัครสมาชิกการขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track
msgid "Mass mailing on track speakers"
msgstr "การส่งจดหมายจำนวนมาก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms
msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities"
msgstr "SMS ส่งจดหมายกลุ่มเกี่ยวกับลูกค้าเป้าหมาย / ผู้ที่มีโอกาสจะซื้อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms
msgid "Mass mailing sms on sale orders"
msgstr "ส่ง SMS กลุ่มเกี่ยวกับคำสั่งซื้อขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sms
msgid "Mass mailing sms to job applicants"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_master_data
msgid "Master Data"
msgstr "ข้อมูลหลัก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "กำหนดการการผลิตหลัก"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Materials Management"
msgstr "การจัดการวัสดุ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_account
msgid "Mauritius - Accounting"
msgstr "ประเทศมอริเชียส - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_reports
msgid "Mauritius - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__max_email_size
msgid "Max Email Size"
msgstr "ขนาดอีเมลสูงสุด"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group
msgid "Maximum of Group of Contacts"
msgstr "รายชื่อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr_fleet
msgid ""
"Measure fleet emissions based on your employees' commuting distance and "
"vehicle data."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_room
msgid "Meeting Rooms"
msgstr "ห้องประชุม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_members_club
msgid "Members Club"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "รายการเมนู"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically"
msgstr "รวมรายชื่อ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically all process"
msgstr "รวมรายชื่อ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Contacts"
msgstr "รวมรายชื่อ"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line
msgid "Merge Partner Line"
msgstr "รวมรายการพาร์ทเนอร์"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "ตัวช่วยผสานพาร์ทเนอร์"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge the following contacts"
msgstr "รวมรายชื่อต่อไปนี้"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge with Manual Check"
msgstr "ด้วยตนเอง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_metal_fabricator
msgid "Metal Fabricator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MZN
msgid "Metical"
msgstr "Metical"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi
msgid "Mexican Localization for EDI documents"
msgstr "การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเม็กซิกันสำหรับเอกสาร EDI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_website_sale
msgid "Mexican Localization for eCommerce"
msgstr "การประยุกต์ใช้ของประเทศเม็กซิกันสำหรับอีคอมเมิร์ซ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_pos
msgid "Mexican Localization for the Point of Sale"
msgstr "การประยุกต์ใช้ของประเทศเม็กซิกันสำหรับการขายหน้าร้าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr "ประเทศเม็กซิโก - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock
msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide"
msgstr "ประเทศเม็กซิโก - คู่มือการจัดส่งทางอิเล็กทรอนิกส์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing
msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance"
msgstr "ประเทศเม็กซิโก - เดือนที่ 13 งบทดลอง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll
msgid "Mexico - Payroll"
msgstr "ประเทศเม็กซิโก - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid "Mexico - Payroll CFDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account
msgid "Mexico - Payroll with Accounting"
msgstr "ประเทศเม็กซิโก - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing
msgid "Mexico Month 13 Trial Balance Report"
msgstr "ประเทศเม็กซิโก การรายงานเดือนที่ 13 งบทดลอง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajanorte
#: src/timezone_names.c:514
#, fuzzy
msgid "Mexico/BajaNorte"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mexico/BajaNorte\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เม็กซิโก/บาฮานอร์เต"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajasur
#: src/timezone_names.c:515
#, fuzzy
msgid "Mexico/BajaSur"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mexico/BajaSur\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เม็กซิโก/บาฮาซูร์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/general
#: src/timezone_names.c:516
#, fuzzy
msgid "Mexico/General"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mexico/General\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"เม็กซิโก/ทั่วไป"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook
msgid "Microsoft Outlook"
msgstr "Microsoft Outlook"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account
msgid "Microsoft Users"
msgstr "ผู้ใช้ Microsoft"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TND
msgid "Millimes"
msgstr "Millimes"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id
msgid "MinID"
msgstr "MinID"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
msgid ""
"Minimal set of accounts to start to work in Perú.\n"
"=================================================\n"
"\n"
"The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n"
"\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/"
"VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n"
"\n"
"All the legal references can be found here.\n"
"\n"
"http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n"
"\n"
"Considerations.\n"
"===============\n"
"\n"
"Chart of account:\n"
"-----------------\n"
"\n"
"The tree of the CoA is done using account groups, the most common accounts \n"
"are available within their group, if you want to create a new account use \n"
"the groups as reference. \n"
"\n"
"Taxes:\n"
"------\n"
"\n"
"'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n"
"'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n"
"'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n"
"'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n"
"'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n"
"'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n"
"'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n"
"'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n"
"'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n"
"\n"
"We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n"
"signature)\n"
"\n"
"EDI Peruvian Code: used to select the type of tax from the SUNAT\n"
"EDI UNECE code: used to select the type of tax based on the United Nations\n"
"Economic Commission\n"
"EDI Affect. Reason: type of affectation to the IGV based on the Catalog 07\n"
"\n"
"Products:\n"
"---------\n"
"\n"
"Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to "
"decide\n"
"which tax use due to which code following this reference and python code:\n"
"\n"
"https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/"
"edit#gid=662652969\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"---------\n"
"\n"
"**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n"
"\n"
"Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para "
"acumular información que\n"
"requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas "
"a dichos estados. Esa acumulación se\n"
"efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza "
"depende de las actividades que se\n"
"efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. "
"Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n"
"contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, "
"sobre los libros y otros registros\n"
"de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es "
"también un insumo, dentro de otros, para\n"
"labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para "
"satisfacer prescripciones tributarias ni su\n"
"verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la "
"contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n"
"la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y "
"sub divisionarias, para\n"
"distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de "
"componentes que corresponden a una\n"
"perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser "
"considerado en ningún aspecto\n"
"como una guía con propósitos distintos del contable.\n"
msgstr ""
"ชุดบัญชีขั้นต่ำสำหรับเริ่มทำงานในประเทศเปรู\n"
"=================================================\n"
"\n"
"การใช้ CoA นี้ต้องอ้างอิงถึงเอกสารอย่างเป็นทางการของ MEF\n"
"\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/"
"VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n"
"\n"
"ข้อมูลอ้างอิงทางกฎหมายทั้งหมดอยู่ที่นี่\n"
"\n"
"http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n"
"\n"
"ข้อควรพิจารณา\n"
"===============\n"
"\n"
"ผังบัญชี:\n"
"-----------------\n"
"\n"
"โครงสร้างของ CoA ดำเนินการโดยใช้กลุ่มบัญชี บัญชีทั่วไปส่วนใหญ่จะมีอยู่ภายในกลุ่ม \n"
"หากคุณต้องการสร้างบัญชีใหม่ ให้ใช้กลุ่มดังกล่าว\n"
"เป็นข้อมูลอ้างอิง\n"
"\n"
"ภาษี:\n"
"------\n"
"\n"
"'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n"
"'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n"
"'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n"
"'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n"
"'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n"
"'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n"
"'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n"
"'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n"
"'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n"
"\n"
"เราได้เพิ่ม 3 แนวคิดด้านภาษีในโมดูลนี้ (ที่จำเป็นสำหรับลายเซ็น EDI)\n"
"\n"
"รหัส EDI ประเทศเปรู: ใช้เพื่อเลือกประเภทภาษีจาก SUNAT\n"
"รหัส EDI UNECE: ใช้เพื่อเลือกประเภทภาษีตามคณะกรรมาธิการเศรษฐกิจแห่งสหประชาชาติ\n"
"EDI มีผลกระทบ เหตุผล: ประเภทของผลกระทบต่อ IGV ตามแค็ตตาล็อก 07\n"
"\n"
"สินค้า:\n"
"---------\n"
"\n"
"รหัสสำหรับผลิตภัณฑ์ที่จะใช้ใน EDI มีอยู่ที่นี่ เพื่อตัดสินใจว่าจะใช้\n"
"ภาษีใดเนื่องจากรหัสใดที่ตามการอ้างอิงนี้และรหัส Python:\n"
"\n"
"https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/"
"edit#gid=662652969\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"---------\n"
"\n"
"**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n"
"\n"
"Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para "
"acumular información que\n"
"requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas "
"a dichos estados. Esa acumulación se\n"
"efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza "
"depende de las actividades que se\n"
"efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. "
"Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n"
"contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, "
"sobre los libros y otros registros\n"
"de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es "
"también un insumo, dentro de otros, para\n"
"labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para "
"satisfacer prescripciones tributarias ni su\n"
"verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la "
"contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n"
"la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y "
"sub divisionarias, para\n"
"distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de "
"componentes que corresponden a una\n"
"perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser "
"considerado en ningún aspecto\n"
"como una guía con propósitos distintos del contable.\n"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B
msgid "Mining"
msgstr "กำลังขุด"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Missing SMTP Server\n"
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ SMTP ขาดหายไป\n"
"กรุณาระบุเซิร์ฟเวอร์ SMTP อย่างน้อยหนึ่งตัวหรือระบุพารามิเตอร์ SMTP อย่างชัดเจน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Missing view architecture."
msgstr "มุมมองออกแบบ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode
msgid "Mobile View Mode"
msgstr "โหมดการดูบนมือถือ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Model %s does not exist"
msgstr "ไม่มีโมเดล %s!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "ไม่มีโมเดล %s!"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "Model Access"
msgstr "โมเดลการเข้าถึง"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
msgid "Model Constraint"
msgstr "ข้อจำกัดของโมเดล"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list
msgid "Model Constraints"
msgstr "ข้อจำกัดโมเดล"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_data_id
msgid "Model Data"
msgstr "ข้อมูลโมเดล"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree
msgid "Model Description"
msgstr "รายละเอียดโมเดล"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__domain
msgid "Model Domain"
msgstr "โดเมนโมเดล"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_inherit
msgid "Model Inheritance Tree"
msgstr "แผนผังการสืบทอดโมเดล"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model
msgid "Model Name"
msgstr "ชื่อโมเดล"

#. module: base
#: model:ir.actions.report,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr "ภาพรวมโมเดล"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr "ชื่อรุ่นของวัตถุที่จะเปิดในหน้าต่างมุมมอง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Model not found: %(model)s"
msgstr "ไม่พบโมเดล: %(model)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_id
msgid "Model of the view"
msgstr "รูปแบบของมุมมอง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id
msgid "Model on which the server action runs."
msgstr "โมเดลที่การดำเนินการของเซิร์ฟเวอร์ที่ทำงาน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_id
msgid "Model to Export"
msgstr "รูปแบบที่จะส่งออก"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Model “%s” contains module data and cannot be removed."
msgstr "โมเดล “%s” มีข้อมูลโมดูลและไม่สามารถลบออกได้"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_inherit_uniq
msgid "Models inherits from another only once"
msgstr "โมเดลจะสืบทอดมาจากโมเดลอื่นเพียงครั้งเดียวเท่านั้น"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_product_expiry
msgid ""
"Modifications to the forecast widget on SO lines to show fresh stock, i.e. "
"ignoring stock to be removed due to expiration."
msgstr ""
"การปรับเปลี่ยนวิดเจ็ตการคาดการณ์บนบรรทัด SO เพื่อแสดงสต็อกใหม่ กล่าวคือ "
"ละเว้นสต็อกที่จะถูกลบออกเนื่องจากหมดอายุ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Modified Architecture"
msgstr "ดัดแปลงสถาปัตยกรรม"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form
msgid "Module Category"
msgstr "หมวดโมดูล"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Module Info"
msgstr "ข้อมูลรายละเอียด"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference
msgid "Module Reference Report (base)"
msgstr "รายงานอ้างอิงโมดูล (ฐาน)"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall
msgid "Module Uninstall"
msgstr "ถอนการติดตั้งโมดูล"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "ปรับปรุงโมดูล"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Module Update Result"
msgstr "ผลการปรับปรุงโมดูล"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "ติดตั้ง อัพเกรดโมดูล"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "การพึ่งพาของโมดูล"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_exclusion
msgid "Module exclusion"
msgstr "โมดูล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu
msgid "Module for sending Spanish Veri*Factu XML to the AEAT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid ""
"Module for synchronization of Documents between several companies. For "
"example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a "
"Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, "
"and inversely.\n"
"\n"
"   Supported documents are SO, PO.\n"
msgstr ""
"โมดูลสำหรับการซิงโครไนซ์เอกสารระหว่างหลายบริษัท ตัวอย่างเช่น "
"สิ่งนี้ช่วยให้คุณสร้างใบสั่งขายโดยอัตโนมัติเมื่อมีการตรวจสอบใบสั่งซื้อกับบริษัทอื่นในระบบในฐานะผู้ขาย "
"และในทางกลับกัน\n"
"\n"
"   เอกสารที่รองรับคือ SO, PO\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules
msgid ""
"Module for synchronization of Documents between several companies. For "
"example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a "
"Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, "
"and inversely.\n"
"\n"
"   Supported documents are invoices/credit notes.\n"
msgstr ""
"โมดูลสำหรับการซิงโครไนซ์เอกสารระหว่างหลายบริษัท ตัวอย่างเช่น "
"สิ่งนี้ช่วยให้คุณสร้างใบสั่งขายโดยอัตโนมัติเมื่อมีการตรวจสอบใบสั่งซื้อกับบริษัทอื่นในระบบในฐานะผู้ขาย "
"และในทางกลับกัน\n"
"\n"
"   เอกสารที่รองรับ ได้แก่ ใบแจ้งหนี้/ใบลดหนี้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
msgid ""
"Module for synchronization of Inventory Documents between several "
"companies.\n"
"   For example, this allows you to have a delivery receipt created "
"automatically in the receiving company when another company of the system "
"confirms a delivery order.\n"
msgstr ""
"โมดูลสำหรับการซิงโครไนซ์เอกสารสต็อกสินค้าระหว่างบริษัทต่างๆ\n"
"   ตัวอย่างเช่น "
"ช่วยให้คุณสามารถสร้างใบเสร็จรับเงินการจัดส่งโดยอัตโนมัติในบริษัทผู้รับเมื่อบริษัทอื่นในระบบยืนยันคำสั่งซื้อการจัดส่ง\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/convert.py:0
msgid ""
"Module loading %(module)s failed: file %(file)s could not be processed:\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"การโหลดโมดูล %(module)s ล้มเหลว: ไม่สามารถประมวลผลไฟล์ %(file)s ได้:\n"
"%(message)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_ids
msgid "Module(s)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Modules \"%(module)s\" and \"%(incompatible_module)s\" are incompatible."
msgstr "โมดูล \"%(module)s\" และ \"%(incompatible_module)s\" ไม่เข้ากัน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mc
msgid "Monaco - Accounting"
msgstr "ประเทศโมนาโก - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_monglia
msgid "Monglia Catering Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_monglia
msgid "Monglia Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn
msgid "Mongolia - Accounting"
msgstr "ประเทศมองโกเลีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports
msgid "Mongolia - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศมองโกเลีย - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_account
msgid "Monitor MRP account using project"
msgstr "ติดตามบัญชี MRP โดยใช้โปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp
msgid "Monitor MRP using project"
msgstr "ตรวจสอบ MRP โดยใช้โปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase
msgid "Monitor purchase in project"
msgstr "ติดตามการจัดซื้อในโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Morocco - Accounting"
msgstr "ประเทศโมร็อกโก - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_reports
msgid "Morocco - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศโมร็อกโก - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll
msgid "Morocco - Payroll"
msgstr "ประเทศโมร็อกโก - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account
msgid "Morocco - Payroll with Accounting"
msgstr "ประเทศโมร็อกโก - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz
msgid "Mozambique - Accounting"
msgstr "ประเทศโมซัมบิก - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports
msgid "Mozambique - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศโมซัมบิก - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_accountant
msgid "Mrp Accounting"
msgstr "Mrp ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Mrp Repairs"
msgstr "การซ่อมแซมเครื่องจักร"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi
msgid "Multi Actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
msgstr "หลายบริษัท"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr "หลายสกุลเงิน"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"My Company (San Francisco) undertakes to do its best to supply performant "
"services in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none "
"of its obligations can be considered as being an obligation to achieve "
"results. My Company (San Francisco) cannot under any circumstances, be "
"required by the client to appear as a third party in the context of any "
"claim for damages filed against the client by an end consumer."
msgstr ""
"บริษัทของฉัน (ซานฟรานซิสโก) "
"รับรองว่าจะพยายามอย่างดีที่สุดเพื่อให้บริการที่มีประสิทธิภาพภายในเวลาที่กำหนดตามกรอบเวลาที่ตกลงกันไว้ "
"อย่างไรก็ตาม ไม่มีภาระผูกพันใดที่สามารถพิจารณาว่าเป็นภาระผูกพันในการบรรลุผลลัพธ์ได้ บริษัทของฉัน "
"(ซานฟรานซิสโก) "
"ไม่สามารถถูกกำหนดโดยลูกค้าให้ปรากฏเป็นบุคคลที่สามในบริบทของการเรียกร้องค่าเสียหายใดๆ "
"ที่ผู้บริโภคปลายทางยื่นต่อลูกค้า"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "My Document(s)"
msgstr "เอกสารของฉัน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "My filters"
msgstr "ตัวกรองของฉัน"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N
msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES"
msgstr "N - กิจกรรมการบริการด้านการบริหารและสนับสนุน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid "NACHA Payments"
msgstr "การชำระเงิน NACHA"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt
msgid "NIT"
msgstr "NIT"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.id
msgid "NPWP"
msgstr "NPWP"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.pk
msgid "NTN"
msgstr "NTN"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz
msgid "NZ"
msgstr "NZ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz-chat
msgid "NZ-CHAT"
msgstr "NZ-CHAT"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NGN
msgid "Naira"
msgstr "Naira"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ERN
msgid "Nakfa"
msgstr "Nakfa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__currency_field
msgid "Name of the Many2one field holding the res.currency"
msgstr "ชื่อของช่อง Many2one ที่เก็บ res.currency"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s does not exist."
msgstr "ชื่อหรือ ID “%(name_or_id)s” ใน %(use)s ไม่มีอยู่"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s must be present in view but is "
"missing."
msgstr "ชื่อหรือ ID “%(name_or_id)s” ใน %(use)s จะต้องปรากฏให้เห็นแต่ไม่มีอยู่"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Name your key"
msgstr "ตั้งชื่อคีย์ของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_nano
msgid "Nano Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_nano
msgid "Nano Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr "ประเทศเนเธอร์แลนด์ - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports
msgid "Netherlands - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศเนเธอร์แลนด์ - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll
msgid "Netherlands - Payroll"
msgstr "ประเทศเนเธอร์แลนด์ - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account
msgid "Netherlands - Payroll with Accounting"
msgstr "ประเทศเนเธอร์แลนด์ - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_intrastat
msgid "Netherlands Intrastat Declaration"
msgstr "คำประกาศอินทราสแทตของเบลเยียม"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_export_language.py:0
msgid "New Language (Empty translation template)"
msgstr "ภาษาใหม่ (ไฟล์แปลภาษาเปล่า)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password
msgid "New Password (Confirmation)"
msgstr "รหัสผ่านใหม่ (ยืนยัน)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz
msgid "New Zealand - Accounting"
msgstr "ประเทศนิวซีแลนด์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_reports
msgid "New Zealand - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing
msgid "Newsletter Subscribe Button"
msgstr "ชื่อปุ่ม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid "Newsletter Subscribe SMS Template"
msgstr "เทมเพลต SMS สมัครรับจดหมายข่าว"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall
msgid "Next Execution Date"
msgstr "วันที่ดำเนินการต่อไป"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "หมายเลขต่อไปของลำดับนี้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next_actual
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
msgid ""
"Next number that will be used. This number can be incremented frequently so "
"the displayed value might already be obsolete"
msgstr "หมายเลขถัดไปที่จะใช้ ตัวเลขนี้สามารถเพิ่มได้บ่อยครั้ง ดังนั้นค่าที่แสดงอาจถูกเลิกใช้ไปแล้ว"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__nextcall
msgid "Next planned execution date for this job."
msgstr "วางแผน วันทำงานถัดไปสำหรับงานนี้"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BTN
msgid "Ngultrum"
msgstr "Ngultrum"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZMW
msgid "Ngwee"
msgstr "Ngwee"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
msgid ""
"Nicole is <b>author of several books</b>, including Amazon best seller\n"
"                \"How Azure and Odoo will change the business world!\"."
msgstr ""
"นิโคลเป็น<b>ผู้เขียนหนังสือหลายเล่ม</b> รวมถึงหนังสือขายดีของ Amazon ด้วย\n"
"                \"Azure และ Odoo จะเปลี่ยนโลกธุรกิจของคุณได้อย่างไร!\""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
msgid ""
"Nicole works in IT sector <b>since 20 years</b>. She\n"
"                develops software to help develop websites.  She sold her\n"
"                first company at 30 years old and manage to grow Azure "
"Interior\n"
"                from 1 to 55 employees mostly by reselling services on\n"
"                Odoo."
msgstr ""
"นิโคลทำงานในภาคเทคโนโลยีสารสนเทศ<b>ตั้งแต่ 20 ปีที่แล้ว</b> เธอ\n"
"                 พัฒนาซอฟต์แวร์เพื่อช่วยในการพัฒนาเว็บไซต์ เธอขายบริษัทแรก\n"
"                 ของเธอเมื่ออายุ 30 ปีและสามารถเพิ่มขนาดของ Azure Interior \n"
"                 จาก 1 ไปเป็น 55 คน โดยส่วนใหญ่จะขายบริการผ่าน \n"
"                 Odoo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne
msgid "Niger - Accounting"
msgstr "ประเทศไนเจอร์ - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne_reports
msgid "Niger - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng
msgid "Nigeria - Accounting"
msgstr "ประเทศไนจีเรีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng_reports
msgid "Nigeria - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศไนจีเรีย - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__false
msgid "No (False)"
msgstr "ไม่ (False)"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid "No Country Found!"
msgstr "ไม่พบประเทศ!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "No default view of type '%s' could be found!"
msgstr "ไม่พบมุมมองเริ่มต้นประเภท '%s'!"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "No file could be exported."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__no_gap
msgid "No gap"
msgstr "ไม่มีช่องว่าง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "No group currently allows this operation."
msgstr "ขณะนี้ไม่มีกลุ่มที่อนุญาตการดำเนินการนี้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'"
msgstr "ไม่พบบันทึกที่ตรงกันสำหรับ %(field_type)s '%(value)s' ในฟิลด์ '%%(field)s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%"
"%(field)s' and the following error was encountered when we attempted to "
"create one: %(error_message)s"
msgstr ""
"ไม่พบบันทึกที่ตรงกันสำหรับ %(field_type)s '%(value)s' ในฟิลด์ '%%(field)s' "
"และพบข้อผิดพลาดต่อไปนี้เมื่อเราพยายามสร้างบันทึก: %(error_message)s"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid "No module found!"
msgstr "ไม่พบโมดูล!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_ids
msgid "No of Views"
msgstr "ไม่มีผู้เข้าชม"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"No response received. Check server address and port number.\n"
" %s"
msgstr ""
"ไม่ได้รับการตอบกลับ ตรวจสอบที่อยู่เซิร์ฟเวอร์และหมายเลขพอร์ต\n"
" %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "No spaces allowed in view_mode: “%s”"
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีช่องว่างใน view_mode: “%s”"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__noupdate
msgid "Non Updatable"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Non-relational field name \"%(field_name)s\" in related field "
"\"%(related_field)s\""
msgstr "ชื่อฟิลด์ที่ไม่เกี่ยวข้อง \"%(field_name)s\" ในฟิลด์ที่เกี่ยวข้อง \"%(related_field)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Non-relational field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”"
msgstr "ฟิลด์ที่ไม่สัมพันธ์กัน “%(field)s” ในการขึ้นต่อกัน “%(dependency)s”"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Non-relational field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)"
msgstr "ฟิลด์ที่ไม่สัมพันธ์กัน “%(field)s” ในเส้นทาง “%(field_path)s” ใน %(use)s)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities
msgid ""
"Non-trivial testing utilities can require models & all\n"
"\n"
"This here module is useful to validate that they're doing what they're \n"
"supposed to do\n"
msgstr ""
"โปรแกรมอรรถประโยชน์การทดสอบที่ไม่สำคัญอาจต้องใช้รุ่นและทั้งหมด\n"
"\n"
"โมดูลนี้มีประโยชน์ในการตรวจสอบว่าพวกเขากำลังทำสิ่งที่พวกเขาควรจะทำ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_non_profit_organization
msgid "Nonprofit organization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.xi
msgid "Northern Ireland"
msgstr "ไอร์แลนด์เหนือ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no
msgid "Norway - Accounting"
msgstr "ประเทศนอร์เวย์ - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports
msgid "Norway - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศนอร์เวย์ - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft
msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax"
msgstr "ไฟล์การตรวจสอบมาตรฐานของประเทศนอร์เวย์สำหรับภาษี"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Not enough access rights on the external ID \"%(module)s.%(xml_id)s\""
msgstr "สิทธิ์การเข้าถึงไม่เพียงพอบน ID ภายนอก \"%(module)s.%(xml_id)s\""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_notes
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_notes
msgid "Notes & Play Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid "Notify the user when a product is back in stock"
msgstr "แจ้งให้ผู้ใช้ทราบเมื่อมีสินค้าในสต็อกอีกครั้ง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__companies_count
msgid "Number of Companies"
msgstr "บริษัท"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count
msgid "Number of access rights that apply to the current user"
msgstr "จำนวนสิทธิ์การเข้าถึงที่ใช้กับผู้ใช้ปัจจุบัน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count
msgid "Number of groups that apply to the current user"
msgstr "จำนวนกลุ่มที่ใช้กับผู้ใช้ปัจจุบัน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__added
msgid "Number of modules added"
msgstr "จำนวนโมดูลที่เพิ่ม"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated
msgid "Number of modules updated"
msgstr "จำนวนโมดูลที่ปรับปรุง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count
msgid "Number of record rules that apply to the current user"
msgstr "จำนวนกฎบันทึกที่ใช้กับผู้ใช้ปัจจุบัน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_users_count
msgid "Number of users having this group (implicitly or explicitly)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kiddo
msgid "Nursery, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O
msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY"
msgstr "O - การบริหารราชการและการป้องกันประเทศ การประกันสังคมภาคบังคับ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
msgstr "การรับรองความถูกต้อง OAuth2"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports
msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports"
msgstr "OHADA (แก้ไข) - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "ORM API Documentation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog
msgid ""
"Odoo Blog\n"
"----------\n"
"\n"
"Write, Design, Promote and Engage with <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"blog\">Odoo Blog</a>.\n"
"\n"
"Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n"
"beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and moderate\n"
"social streams.\n"
"\n"
"Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in "
"mutiple\n"
"languages in just a few clicks.\n"
"\n"
"Write Beautiful Blog Posts\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog "
"posts\n"
"that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, banners,\n"
"etc.\n"
"\n"
"With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer "
"to\n"
"create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n"
"designed by a professional designer.\n"
"\n"
"Automated Translation by Professionals\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n"
"translation \"on demand\" feature allows you to benefit from professional\n"
"translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per word)\n"
"Translated versions are updated automatically once translated by "
"professionals\n"
"(around 32 hours).\n"
"\n"
"Engage With Your Visitors\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"The integrated website live chat feature allows you to start chatting in "
"real time with\n"
"your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write "
"new\n"
"posts.\n"
"\n"
"Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n"
"customers.\n"
"\n"
"Build Visitor Loyalty\n"
"---------------------\n"
"\n"
"The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog posts "
"by\n"
"email with no effort, without having to register. Social media icons allow\n"
"visitors to share your best blog posts easily.\n"
"\n"
"Google Analytics Integration\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
"trackers\n"
"are configured by default to track all kinds of events related to shopping\n"
"carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n"
"Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n"
"\n"
"SEO Optimized Blog Posts\n"
"------------------------\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n"
"keywords for your titles according to Google's most searched terms, Google\n"
"Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created "
"automatically\n"
"for quick Google indexing, etc.\n"
"\n"
"The system even creates structured content automatically to promote your\n"
"products and events effectively in Google.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Themes\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create "
"new\n"
"pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you to\n"
"distribute your themes easily.\n"
"\n"
"The building block approach allows the website to remain clean after end-"
"users\n"
"start creating new contents.\n"
"\n"
"Easy Access Rights\n"
"------------------\n"
"\n"
"Not everyone requires the same access to your website. Designers manage the\n"
"layout of the site, editors approve content and authors write that content.\n"
"This lets you organize your publishing process according to your needs.\n"
"\n"
"Other access rights are related to business objects (products, people, "
"events,\n"
"etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so you "
"do\n"
"not have to configure things twice.\n"
msgstr ""
"Odoo Blog\n"
"----------\n"
"\n"
"เขียน ออกแบบ โปรโมท และมีส่วนร่วมกับ <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"blog\">Odoo Blog</a> ได้\n"
"\n"
"แสดงตัวตนของคุณออกมาด้วยแพลตฟอร์มบล็อกของ Odoo ระดับองค์กร "
"สร้างบล็อกและโพสต์บล็อกที่สวยงาม มีส่วนร่วมกับผู้เยี่ยมชม "
"แปลเนื้อหาและควบคุมการกระจายสื่อบนโซเชียล\n"
"\n"
"ให้โพสต์บล็อกของคุณได้รับการอ้างอิงใน Google "
"และแปลเป็นภาษาหลายภาษาได้อย่างมีประสิทธิภาพเพียงไม่กี่คลิก\n"
"\n"
"เขียนบล็อกโพสต์ที่สวยงาม\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"ลากและวาง *'บล็อกสำเร็จรูป'* ที่ออกแบบมาอย่างดี "
"เพื่อสร้างบล็อกโพสต์ที่สวยงามที่สอดคล้องกับภาพถ่าย วิดีโอ CTA คำคม แบนเนอร์ เป็นต้น\n"
"\n"
"ด้วยวิธีการ *'แก้ไขอินไลน์'* ที่ไม่ซับซ้อน "
"เราไม่จำเป็นต้องเป็นนักออกแบบเพื่อสร้างเนื้อหาที่น่าตื่นตาตื่นใจ "
"แต่ละโพสต์บล็อกของเราจะดูเหมือนว่าถูกออกแบบโดยนักออกแบบมืออาชีพ\n"
"\n"
"การแปลอัตโนมัติโดยนักแปลมืออาชีพ\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"ให้โพสต์บล็อกของคุณถูกแปลเป็นภาษาหลายภาษาโดยไม่ต้องใช้ความพยายาม คุณสามารถใช้ฟีเจอร์ "
"\"ตามคำสั่ง\" "
"ในการแปลของเราเพื่อให้ได้ประโยชน์จากผู้แปลมืออาชีพในการแปลการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดของคุณโดยอัตโนมัติ "
"(\\$0.05 ต่อคำ) เวอร์ชันที่แปลจะอัปเดตโดยอัตโนมัติเมื่อแปลโดยมืออาชีพ (ประมาณ 32 ชั่วโมง)\n"
"\n"
"มีส่วนร่วมกับผู้เยี่ยมชมของคุณ\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"คุณสามารถเริ่มแชทแบบเรียลไทม์กับผู้เยี่ยมชมของคุณเพื่อรับคำติชมเกี่ยวกับโพสต์ล่าสุดของคุณหรือได้รับความคิดเห็นเพื่อเขียนโพสต์ใหม่\n"
"\n"
"การพูดคุยกับผู้เยี่ยมชมของคุณยังเป็นวิธีที่ดีในการเปลี่ยนให้ผู้เยี่ยมชมเป็นลูกค้า\n"
"\n"
"ให้กับผู้เยี่ยมชมได้ติดตามคุณ\n"
"---------------------\n"
"\n"
"ปุ่ม *ติดตาม* "
"ด้วยคลิกเดียวจะช่วยให้ผู้เยี่ยมชมได้รับโพสต์บล็อกของคุณทางอีเมลโดยไม่ต้องใช้ความพยายามที่มากเกินไป "
"ไอคอนโซเชียลช่วยให้ผู้เยี่ยมชมสามารถแชร์โพสต์บล็อกที่ดีที่สุดของคุณได้อย่างง่ายดาย\n"
"\n"
"การผสานการใช้งานกับ Google Analytics\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"ได้รับการมองเห็นอย่างชัดเจนของกระแสขายของคุณ ตัวติดตาม Google Analytics ของ Odoo "
"ถูกกำหนดค่าตามค่าเริ่มต้นเพื่อติดตามเหตุการณ์ทุกประเภทที่เกี่ยวข้องกับตะกร้าสินค้า "
"การเรียกใช้การกระทำ เป็นต้น\n"
"\n"
"เนื่องจากเครื่องมือการตลาดของ Odoo (การส่งจดหมายมวลชน แคมเปญ เป็นต้น) ยังเชื่อมโยงกับ "
"Google Analytics คุณจึงได้รับมุมมอง 360 องศาของธุรกิจของคุณ\n"
"\n"
"โพสต์บล็อกที่ถูกจัดเตรียมสำหรับ SEO\n"
"------------------------\n"
"\n"
"เครื่องมือ SEO พร้อมใช้งานโดยไม่ต้องกำหนดค่า  Odoo "
"แนะนำคำสำหรับชื่อเรื่องของคุณตามคำที่ค้นหามากที่สุดของ Google Analytics "
"ติดตามความสนใจของผู้เยี่ยมชมของคุณ สร้างแผนที่ของเว็ปไซต์โดยอัตโนมัติเพื่อการจัดอันดับของ "
"Google อย่างรวดเร็ว เป็นต้น\n"
"\n"
"ระบบยังสร้างเนื้อหาที่มีโครงสร้างโดยอัตโนมัติเพื่อโปรโมทผลิตภัณฑ์และกิจกรรมของคุณใน Google "
"อย่างมีประสิทธิภาพ\n"
"\n"
"ธีมที่เหมาะสำหรับนักออกแบบ\n"
"------------------------\n"
"\n"
"ธีมน่าดึงดูดใจและง่ายต่อการออกแบบ คุณไม่จำเป็นต้องสร้างหน้าใหม่ ธีมหรือบล็อกที่สร้าง "
"เราใช้โครงสร้าง HTML ที่สะอาดตาด้วย CSS ของ [bootstrap](http://getbootstrap.com/) "
"และความยืดหยุ่นของเราจะช่วยให้คุณกระจายธีมของคุณได้อย่างง่ายดาย\n"
"\n"
"วิธีการสร้างบล็อกที่ช่วยให้เว็บไซต์คงความสะอาดหลังจากผู้ใช้สิ้นสุดการสร้างเนื้อหาใหม่\n"
"\n"
"สิทธิ์การเข้าถึงง่าย\n"
"------------------\n"
"\n"
"ไม่ใช่ทุกคนต้องการสิทธิ์การเข้าถึงเดียวกันสำหรับเว็บไซต์ของคุณ "
"นักออกแบบจัดการโครงร่างของเว็บไซต์ ผู้อนุมัติเนื้อหา และผู้เขียนเขียนเนื้อหา "
"เราจะช่วยให้คุณจัดระเบียบขั้นตอนการเผยแพร่บนสื่อออนไลน์ตามที่คุณต้องการ\n"
"\n"
"สิทธิ์การเข้าถึงอื่นๆ ได้เกี่ยวข้องกับวัตถุประสงค์ทางธุรกิจ (ผลิตภัณฑ์ บุคคล กิจกรรม เป็นต้น) "
"และการจัดการสิทธิ์การเข้าถึงมาตรฐานของ Odoo ดังนั้นคุณไม่ต้องกำหนดค่าสิ่งเหล่านี้หลายรอบ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
msgid ""
"Odoo CRM\n"
"--------\n"
"\n"
"Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Open Source CRM</a>.\n"
"\n"
"Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n"
"calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n"
"decisions and save time by integrating emails directly into the "
"application.\n"
"\n"
"Your Sales Funnel, The Way You Like It\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n"
"inside your sales funnel and get instant visual information about next "
"actions,\n"
"new messages, top opportunities and expected revenues.\n"
"\n"
"Lead Management Made Easy\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency "
"and\n"
"compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n"
"\n"
"Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in "
"one\n"
"operation. Spend less time on administration and more time on qualifying "
"leads.\n"
"\n"
"Organize Your Opportunities\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage "
"all\n"
"your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n"
"internal notes, meetings and quotations.\n"
"\n"
"Follow opportunities that interest you to get notified upon specific "
"events:\n"
"deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n"
"\n"
"Email Integration and Automation\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Work with the email applications you already use every day. Whether your\n"
"company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way "
"they\n"
"work, so everyone stays productive.\n"
"\n"
"Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles "
"incoming\n"
"emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads "
"are\n"
"created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n"
"\n"
"Collaborative Agenda\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You "
"can\n"
"see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy "
"to\n"
"see what your team is busy with.\n"
"\n"
"Lead Automation and Marketing Campaigns\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Drive performance by automating tasks with Odoo <a href=\"https://www.odoo."
"com/app/crm\">CRM</a>.\n"
"\n"
"Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n"
"promotions. Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send "
"an\n"
"email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n"
"promotional email, etc.)\n"
"\n"
"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter "
"decisions\n"
"about where to invest and show the impact of your marketing activities on "
"your\n"
"company's bottom line.\n"
"\n"
"Customize Your Sales Cycle\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit "
"your\n"
"sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve "
"your\n"
"sales performance at every stage of your customer relationship.\n"
"\n"
"Drive Engagement with Gamification\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Leverage your team's natural desire for competition\n"
"\n"
"Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n"
"rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Gamification).\n"
"Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, "
"personal\n"
"objectives and team leader boards.\n"
"\n"
"### Leaderboards\n"
"\n"
"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
"\n"
"### Personal Objectives\n"
"\n"
"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
"\n"
"### Team Targets\n"
"\n"
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo CRM\n"
"-------- \n"
"\n"
"เพิ่มประสิทธิภาพการขายปรับปรุงอัตราการชนะเพิ่มรายได้ด้วย Odoo <a href=\"https://www."
"odoo.com/page/crm\">Open Source CRM</a> \n"
"\n"
"จัดการช่องทางการขายของคุณโดยไม่ต้องใช้ความพยายาม "
"ดึงดูดลูกค้าเป้าหมายติดตามผลทางโทรศัพท์และการประชุม "
"วิเคราะห์คุณภาพของลูกค้าเป้าหมายของคุณเพื่อทำการตัดสินใจอย่างชาญฉลาดและประหยัดเวลาด้วยการรวมอีเมลไว้ในแอปพลิเคชันโดยตรง \n"
"\n"
"ช่องทางการขายของคุณในแบบที่คุณชอบ \n"
"-------------------------------------- \n"
"\n"
"ติดตามโอกาสของคุณ ไปป์ไลน์พร้อมมุมมองคัมบังที่ปฏิวัติวงการ "
"ทำงานในช่องทางการขายของคุณและรับข้อมูลภาพทันทีเกี่ยวกับการดำเนินการถัดไปข้อความใหม่โอกาสสูงสุดและรายได้ที่คาดหวัง \n"
"\n"
"การจัดการลูกค้าเป้าหมายทำได้ง่าย \n"
"------------------------- \n"
"\n"
"สร้างลูกค้าเป้าหมายโดยอัตโนมัติจากอีเมลขาเข้า "
"วิเคราะห์ประสิทธิภาพของลูกค้าเป้าหมายและเปรียบเทียบประสิทธิภาพตามแคมเปญช่องทางหรือทีมขาย "
"ค้นหารายการที่ซ้ำรวมลูกค้าเป้าหมายและกำหนดให้กับพนักงานขายที่เหมาะสมในการดำเนินการเดียว "
"ใช้เวลาในการบริหารน้อยลงและมีเวลามากขึ้นกับโอกาสในการขายที่มีคุณสมบัติเหมาะสม \n"
"\n"
"จัดระเบียบโอกาสของคุณ \n"
"--------------------------- \n"
"\n"
"จัดการโอกาสของคุณเพื่อมุ่งเน้นไปที่ข้อเสนอที่ดีที่สุด "
"จัดการการโต้ตอบกับลูกค้าของคุณจากโอกาสต่างๆเช่นอีเมลโทรศัพท์บันทึกภายในการประชุมและใบเสนอราคา "
"ติดตามโอกาสที่คุณสนใจเพื่อรับการแจ้งเตือนเกี่ยวกับเหตุการณ์เฉพาะ: "
"ดีลชนะหรือแพ้ขั้นตอนที่เปลี่ยนแปลงความต้องการของลูกค้าใหม่ ฯลฯ \n"
"\n"
"การผสานรวมอีเมลและระบบอัตโนมัติ \n"
"-------------------------------- \n"
"\n"
"ทำงานกับแอปพลิเคชันอีเมลที่คุณใช้อยู่แล้วทุกวัน ไม่ว่า บริษัท ของคุณจะใช้ Microsoft Outlook หรือ "
"Gmail ก็ไม่มีใครต้องเปลี่ยนวิธีการทำงานเพื่อให้ทุกคนทำงานได้อย่างมีประสิทธิผล "
"กำหนดเส้นทางจัดเรียงและกรองอีเมลขาเข้าโดยอัตโนมัติ Odoo CRM "
"จัดการอีเมลที่เข้ามาและกำหนดเส้นทางไปยังโอกาสที่เหมาะสมหรือทีมขาย "
"โอกาสในการขายใหม่จะถูกสร้างขึ้นทันทีและพนักงานขายที่สนใจจะได้รับแจ้งโดยอัตโนมัติ \n"
"\n"
"กำหนดการทำงานร่วมกัน \n"
"-------------------- \n"
"กำหนดการประชุมและโทรศัพท์ของคุณโดยใช้ปฏิทินในตัว "
"คุณสามารถดูวาระการประชุมและเพื่อนร่วมงานของคุณได้ในมุมมองเดียว "
"ในฐานะผู้จัดการคุณสามารถดูได้ง่ายๆว่าทีมของคุณกำลังยุ่งอยู่กับอะไร \n"
"\n"
"นำไปสู่การทำงานอัตโนมัติและแคมเปญการตลาด \n"
"--------------------------------------- \n"
"\n"
"ขับเคลื่อนประสิทธิภาพด้วยการทำงานอัตโนมัติด้วย Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/"
"page/crm\">CRM</a> \n"
"\n"
"ใช้แคมเปญการตลาดของเราเพื่อสร้างโอกาสในการขายติดตามผลและโปรโมชันโดยอัตโนมัติ "
"กำหนดการดำเนินการอัตโนมัติ (เช่นขอให้พนักงานขายโทร, ส่งอีเมล, ... ) ตามทริกเกอร์ "
"(ไม่มีกิจกรรมตั้งแต่ 20 วันตอบอีเมลส่งเสริมการขายเป็นต้น) "
"เพิ่มประสิทธิภาพแคมเปญจากโอกาสในการขายไปสู่การปิดในทุกช่องทาง "
"ตัดสินใจอย่างชาญฉลาดว่าจะลงทุนที่ไหนและแสดงผลกระทบของกิจกรรมทางการตลาดที่มีต่อผลกำไรของบริษัท \n"
"\n"
"กำหนดวงจรการขายของคุณเอง \n"
"-------------------------- \n"
"\n"
"ปรับแต่งวงจรการขายของคุณโดยกำหนดค่าขั้นตอนการขายที่เหมาะสมกับแนวทางการขาย "
"ควบคุมสถิติเพื่อรับการคาดการณ์ที่แม่นยำเพื่อปรับปรุงประสิทธิภาพการขายของคุณในทุกขั้นตอนของความสัมพันธ์กับลูกค้าของคุณ \n"
"\n"
"กระตุ้นการมีส่วนร่วมด้วย Gamification\n"
" ---------------------------------- \n"
"\n"
"### "
"ใช้ประโยชน์จากความปรารถนาตามธรรมชาติของทีมในการแข่งขันที่เสริมสร้างประสิทธิภาพการทำงานที่เหนือกว่า \n"
"\n"
"และปรับปรุงอัตราการชนะด้วยการจดจำแบบเรียลไทม์และรางวัลที่ได้รับแรงบันดาลใจจาก "
"[กลไกของเกม] (http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification) "
"จัดทีมขายให้สอดคล้องกับวัตถุประสงค์ทางธุรกิจที่ชัดเจนพร้อมกับความท้าทายวัตถุประสงค์ส่วนตัวและกระดานผู้นำทีม \n"
"\n"
"### กระดานผู้นำเพื่อส่งเสริมผู้นำและการแข่งขันระหว่างทีมขายด้วยอัตราส่วนประสิทธิภาพ \n"
"\n"
"### "
"วัตถุประสงค์ส่วนบุคคลกำหนดเป้าหมายที่ชัดเจนให้กับผู้ใช้เพื่อให้สอดคล้องกับวัตถุประสงค์ของบริษัท \n"
"\n"
"### เป้าหมายของทีม เปรียบเทียบรายได้กับการคาดการณ์และงบประมาณแบบเรียลไทม์\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__oeel-1
msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0"
msgstr "ใบอนุญาต Odoo Enterprise Edition v1.0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy
msgid "Odoo Enterprise Module"
msgstr "Odoo สำหรับองค์กร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
msgid ""
"Odoo Human Resources\n"
"--------------------\n"
"\n"
"With Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Human Resources</"
"a>,\n"
"manage the most important asset in your company: People\n"
"\n"
"Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n"
"appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n"
"\n"
"Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n"
"\n"
"Manage Your Employees\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Oversee all important information in your company address book. Some\n"
"information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n"
"colleagues.\n"
"\n"
"Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n"
"\n"
"Streamline Your Recruitment Process\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Index resumes, track applicants, search profiles with <a href=\"https://www."
"odoo.com/app/employees\">Odoo HR</a>.\n"
"\n"
"Post job offers and keep track of each application received. Follow "
"applicants\n"
"in your recruitment process with the smart kanban view.\n"
"\n"
"Save time by automating some communications with email templates. Resumes "
"are\n"
"indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n"
"\n"
"Enterprise Social Network\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst "
"all\n"
"employees. Follow specific people or documents and join groups of interests "
"to\n"
"share expertise and documents.\n"
"\n"
"Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n"
"\n"
"Track time and attendances\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to "
"record\n"
"timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic "
"accounting\n"
"posted automatically based on time spent on your projects.\n"
"\n"
"Time Off Management\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter "
"their\n"
"requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n"
"validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee "
"is\n"
"updated accordingly.\n"
"\n"
"Keep Track of Employee Expenses\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n"
"Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n"
"reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n"
"customers.\n"
"\n"
"Follow Periodic Appraisals\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n"
"evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n"
"subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress "
"of\n"
"your staff periodically.\n"
"\n"
"Boost Engagement With Gamification\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Define clear objective and provide real time feedback\n"
"\n"
"Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear "
"objectives\n"
"and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n"
"performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n"
"\n"
"### Leaderboards\n"
"\n"
"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
"\n"
"### Personal Objectives\n"
"\n"
"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
"\n"
"### Team Targets\n"
"\n"
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo Human Resources \n"
"-------------------- \n"
"\n"
"ด้วย Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/page/employees\">Human Resources</"
"a> \n"
"จัดการทรัพย์สินที่สำคัญที่สุดในบริษัทของคุณ: พนักงาน\n"
"\n"
"จัดการงานทรัพยากรบุคคลทั้งหมดของคุณได้อย่างง่ายดาย: การแบ่งปันความรู้การสรรหาบุคลากร,\n"
"การประเมิน, ใบบันทึกเวลา, สัญญา, การเข้างาน, การจ่ายเงินเดือน และอื่นๆ \n"
"\n"
"แต่ละความต้องการนั้นมาจากแอปเฉพาะที่คุณเปิดใช้งานตามความต้องการ\n"
"\n"
" จัดการพนักงานของคุณ \n"
"--------------------- \n"
"\n"
"ดูแลข้อมูลสำคัญทั้งหมดในสมุดที่อยู่ บริษัท ของคุณ ข้อมูลบางอย่างถูก จำกัด "
"ไว้สำหรับผู้จัดการฝ่ายทรัพยากรบุคคลส่วนข้อมูลอื่น ๆ "
"เป็นข้อมูลสาธารณะเพื่อให้เพื่อนร่วมงานมองได้ง่าย \n"
"บันทึกสัญญาของพนักงานและรับการแจ้งเตือนเมื่อต้องต่ออายุ \n"
"\n"
"ปรับปรุงกระบวนการสรรหาของคุณ \n"
"----------------------------------- \n"
"\n"
"ดัชนีประวัติย่อติดตามผู้สมัครค้นหาโปรไฟล์ด้วย <a href=\"https://www.odoo.com/page/"
"employees\">Odoo HR</a>\n"
"\n"
"โพสต์ข้อเสนองานและติดตามแต่ละใบสมัครที่ได้รับ "
"ติดตามผู้สมัครในกระบวนการรับสมัครของคุณด้วยมุมมองคัมบังอัจฉริยะ \n"
"\n"
"ประหยัดเวลาด้วยการสื่อสารอัตโนมัติด้วยเทมเพลตอีเมล "
"เรซูเม่จะถูกจัดทำดัชนีโดยอัตโนมัติช่วยให้คุณค้นหาโปรไฟล์ที่ต้องการได้อย่างง่ายดาย \n"
"\n"
"เครือข่ายสังคมขององค์กร\n"
" ------------------------- \n"
"\n"
"แบ่งคลังข้อมูล แบ่งปันความรู้และแนวทางปฏิบัติที่ดีระหว่างพนักงานทุกคน \n"
"ติดตามบุคคลหรือเอกสารที่เฉพาะเจาะจงและเข้าร่วมกลุ่มที่สนใจเพื่อแบ่งปัน\n"
"ความเชี่ยวชาญและเอกสาร\n"
"\n"
"โต้ตอบกับเพื่อนร่วมงานของคุณแบบเรียลไทม์ด้วยไลฟ์แชทบนเว็บไซต์\n"
"\n"
"ติดตามเวลาและการเข้างาน \n"
"-------------------------- \n"
"\n"
"ติดตามเวลาที่ใช้โดยโปรเจ็กต์ลูกค้าหรืองาน การบันทึกแผ่นเวลา\n"
"หรือตรวจสอบการเข้างานของพนักงานแต่ละคนทำได้ง่าย รับการบัญชีเชิงวิเคราะห์ของคุณ\n"
"ที่โพสต์โดยอัตโนมัติตามเวลาที่ใช้ในโครงการของคุณ \n"
"\n"
"การจัดการระบบการลา\n"
" ----------------- \n"
"\n"
"ติดตามวันลางานที่เกิดขึ้นโดยพนักงานแต่ละคน พนักงานป้อนคำขอของพวกเขา \n"
"(เวลาหยุดงานเวลาลาป่วย ฯลฯ ) เพื่อให้ผู้จัดการอนุมัติและตรวจสอบความถูกต้อง \n"
"ทั้งหมดนี้ทำได้ในไม่กี่คลิก มีการปรับปรุงกำหนดการประชุมของพนักงานแต่ละคนให้สอดคล้องกัน \n"
"\n"
"ติดตามค่าใช้จ่ายของพนักงาน \n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"บอกลาบันทึกบนกระดาษและติดตามค่าใช้จ่ายของพนักงานโดยตรงใน Odoo \n"
"อย่าเสียเวลาหรือเงินโดยการควบคุมการหมุนเวียนทั้งหมด: การตรวจสอบค่าใช้จ่ายการคืนเงิน\n"
"ของพนักงานการลงรายการบัญชีและการออกใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้า \n"
"\n"
"ติดตามการประเมินเป็นระยะ \n"
"--------------------------\n"
"\n"
" ตั้งค่าแผนการประเมินและ / หรือแบบสำรวจสำหรับพนักงานของคุณและดูวิวัฒนาการของพวกเขา \n"
"กำหนดขั้นตอนในการสัมภาษณ์และ Odoo จะแจ้งผู้จัดการหรือพนักงานในทีมโดยอัตโนมัติเพื่อ\n"
"เตรียมการประเมิน ติดตามความคืบหน้าของพนักงานของคุณเป็นระยะ \n"
"\n"
"เพิ่มการมีส่วนร่วมด้วย Gamification \n"
"---------------------------------- \n"
"\n"
"### กำหนดวัตถุประสงค์ที่ชัดเจนและให้ข้อเสนอแนะแบบเรียลไทม์\n"
"\n"
" สร้างแรงบันดาลใจในการประสบความสำเร็จกับความท้าทายต่อเป้าหมายและรางวัล "
"กำหนดวัตถุประสงค์ที่ชัดเจน\n"
"และให้ข้อเสนอแนะแบบเรียลไทม์และผลลัพธ์ที่เป็นรูปธรรม แสดงผู้มีผลงานชั้นนำ\n"
"ให้ทั้งช่องและให้สาธารณชนรับรู้ถึงงานที่ทำได้ดี \n"
"\n"
"### กระดานผู้นำ\n"
"\n"
"ส่งเสริมผู้นำและการแข่งขันระหว่างทีมขายด้วยอัตราส่วนประสิทธิภาพ \n"
"\n"
"### วัตถุประสงค์ส่วนบุคคล\n"
"\n"
"กำหนดเป้าหมายที่ชัดเจนให้กับผู้ใช้เพื่อให้สอดคล้องกับวัตถุประสงค์ของบริษัท \n"
"\n"
"### เป้าหมายของทีม\n"
"\n"
"เปรียบเทียบรายได้กับการคาดการณ์และงบประมาณแบบเรียลไทม์\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
msgid ""
"Odoo Manufacturing Resource Planning\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Manage Bill of Materials, plan manufacturing orders, track work orders with "
"the\n"
"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">Open Source MRP</a> "
"app.\n"
"\n"
"Get all your assembly or manufacturing operations managed by Odoo. Schedule\n"
"manufacturing orders and work orders automatically. Review the proposed\n"
"planning with the smart kanban and gantt views. Use the advanced analytics\n"
"features to detect bottleneck in resources capacities and inventory "
"locations.\n"
"\n"
"Schedule Manufacturing Orders Efficiently\n"
"-----------------------------------------\n"
"\n"
"Get manufacturing orders and work orders scheduled automatically based on "
"your\n"
"procurement rules, quantities forecasted and dependent demand (demand for "
"this\n"
"part based on another part consuming it).\n"
"\n"
"Define Flexible Master Data\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Get the flexibility to create multi-level bill of materials, optional "
"routing,\n"
"version changes and phantom bill of materials. You can use BoM for kits or "
"for\n"
"manufacturing orders.\n"
"\n"
"Get Flexibility In All Operations\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Edit manually all proposed operations at any level of the progress. With "
"Odoo,\n"
"you will not be frustrated by a rigid system.\n"
"\n"
"Schedule Work Orders\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Check resources capacities and fix bottlenecks.  Define routings and plan "
"the\n"
"working time and capacity of your resources. Quickly identify resource\n"
"requirements and bottlenecks to ensure your production meets your delivery\n"
"schedule dates.\n"
"\n"
"\n"
"A Productive User Interface\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Organize manufacturing orders and work orders the way you like it. Process "
"next\n"
"orders from the list view, control in the calendar view and edit the "
"proposed\n"
"schedule in the Gantt view.\n"
"\n"
"\n"
"Inventory & Manufacturing Analytics\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Track the evolution of the stock value, according to the level of "
"manufacturing\n"
"activities as they progress in the transformation process.\n"
"\n"
"Fully Integrated with Operations\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Get your manufacturing resource planning accurate with it's full "
"integration\n"
"with sales and purchases apps. The accounting integration allows real time\n"
"accounting valuation and deeper reporting on costs and revenues on your\n"
"manufacturing operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"การวางแผนทรัพยากรการผลิตของ Odoo\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"จัดการรายการวัสดุ วางแผนใบสั่งผลิต ติดตามใบสั่งงานด้วย\n"
" แอป<a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">โอเพ่นซอร์ส MRP</a>ของ "
"Odoo\n"
"\n"
"ให้การดำเนินการประกอบหรือการผลิตทั้งหมดของคุณได้รับการจัดการโดย Odoo กำหนดการ\n"
"ใบสั่งผลิตและใบสั่งงานอัตโนมัติ ทบทวนข้อเสนอ\n"
"การวางแผนด้วยมุมมองคัมบังและแกนต์อันชาญฉลาด ใช้ฟีเจอร์การวิเคราะห์ขั้นสูง\n"
"ในการตรวจจับปัญหาที่แก้ไขได้ยากในความจุของทรัพยากรและตำแหน่งสินค้าคงคลัง\n"
"\n"
"กำหนดเวลาใบสั่งผลิตอย่างมีประสิทธิภาพ\n"
"---------------------------------------------\n"
"\n"
"รับใบสั่งผลิตและใบสั่งงานที่กำหนดโดยอัตโนมัติตาม\n"
"กฎการจัดซื้อจัดจ้าง ปริมาณที่คาดการณ์ และความต้องการขึ้นอยู่กับของคุณ (ความต้องการสิ่งนี้\n"
"ส่วนหนึ่งจะขึ้นอยู่กับอีกส่วนหนึ่งของการบริโภค)\n"
"\n"
"กำหนดข้อมูลหลักที่มีความยืดหยุ่น\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"มีความยืดหยุ่นในการสร้างรายการวัสดุหลายระดับ การกำหนดเส้นทางเพิ่มเติม\n"
"การเปลี่ยนแปลงเวอร์ชันและรายการวัสดุ คุณสามารถใช้ BoM สำหรับชุดอุปกรณ์หรือสำหรับ\n"
"คำสั่งการผลิตได้\n"
"\n"
"สร้างความยืดหยุ่นในทุกการปฏิบัติงาน\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"แก้ไขการดำเนินการที่นำเสนอทั้งหมดด้วยตนเองในทุกระดับของความคืบหน้า ด้วย Odoo\n"
"คุณจะไม่หงุดหงิดกับระบบที่เข้มงวดอีกต่อไป\n"
"\n"
"กำหนดการสั่งงาน\n"
"--------------------\n"
"\n"
"ตรวจสอบความจุของทรัพยากรและแก้ไขปัญหาคอขวด กำหนดเส้นทางและวางแผน\n"
"เวลาทำงานและความจุของทรัพยากรของคุณ ระบุทรัพยากร ข้อกำหนดและ\n"
"ปัญหาคอขวดได้อย่างรวดเร็ว เพื่อให้แน่ใจว่าการผลิตของคุณตรงตามการวันที่กำหนด\n"
"การจัดส่งของคุณ\n"
"\n"
"\n"
"ส่วนต่อประสานผู้ใช้ที่มีประสิทธิผล\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"จัดระเบียบใบสั่งผลิตและใบสั่งงานตามที่คุณต้องการ ดำเนินการต่อไป\n"
"คำสั่งซื้อจากมุมมองรายการ ควบคุมในมุมมองปฏิทิน และแก้ไขข้อเสนอ\n"
"กำหนดการในมุมมองแกนต์\n"
"\n"
"\n"
"การวิเคราะห์สินค้าคงคลังและการผลิต\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"ติดตามวิวัฒนาการของมูลค่าสต็อกตามระดับการผลิต\n"
"กิจกรรมต่างๆ ขณะที่พวกเขาก้าวหน้าในกระบวนการเปลี่ยนแปลง\n"
"\n"
"ผสานการใช้งานอย่างเต็มที่กับการดำเนินงาน\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"ทำให้การวางแผนทรัพยากรการผลิตของคุณถูกต้องแม่นยำด้วยการบูรณาการอย่างเต็มรูปแบบ\n"
"ด้วยแอปการขายและการจัดซื้อ "
"การผสานการใช้งานทางระบบบัญชีช่วยให้สามารถดำเนินการแบบเรียลไทม์\n"
"การประเมินมูลค่าทางบัญชีและการรายงานเชิงลึกเกี่ยวกับต้นทุนและรายได้ของ\n"
"การดำเนินการผลิตของคุณ\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing
msgid ""
"Odoo Mass Mailing\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n"
"with Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Email "
"Marketing</a>. Track\n"
"marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n"
"professional emails and reuse templates in a few clicks.\n"
"\n"
"Send Professional Emails\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n"
"customers in just a few clicks.\n"
"\n"
"Define email templates to reuse content or specific design for your "
"newsletter.\n"
"Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening "
"rates.\n"
"\n"
"Organize Marketing Campaigns\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Design, Send, Track by Campaigns with our <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"email-marketing\">Lead Automation</a> app.\n"
"\n"
"Get real time statistics on campaigns performance to improve your "
"conversion\n"
"rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n"
"\n"
"Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n"
"opportunities in one simple and powerful platform.\n"
"\n"
"Integrated with Odoo Apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way "
"your\n"
"users communicate.\n"
"\n"
"Send template of emails from Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-"
"marketing\">CRM opportunities</a>, select leads based\n"
"on marketing segments, send <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"recruitment\">job offers</a> and automate\n"
"answers to applicants, reuse email template in the lead automation "
"marketing\n"
"campaigns.\n"
"\n"
"Answers to your emails appears automatically in the history of every "
"document\n"
"with the social network module.\n"
"\n"
"Clean Your Lead Database\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Get a clean lead database that improves over the time using the performance "
"of\n"
"your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n"
"accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n"
"\n"
"One click emails send\n"
"---------------------\n"
"\n"
"The marketing department will love working on campaigns. But you can also "
"give\n"
"a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects "
"or\n"
"documents.\n"
"\n"
"Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n"
"...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing "
"emails\n"
"templates.\n"
"\n"
"Follow-up On Answers\n"
"--------------------\n"
"\n"
"The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently "
"with\n"
"your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n"
"tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n"
"discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n"
"\n"
"Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n"
"relevent managers notified on specific events.\n"
"\n"
"Campaigns Dashboard\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track "
"statistics\n"
"per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear "
"dashboards\n"
"gives you a direct overview of your campaign performance.\n"
"\n"
"Fully Integrated With Others Apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send an "
"email, ...)\n"
"based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n"
"etc.)\n"
"\n"
"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter "
"decisions\n"
"about where to invest and show the impact of your marketing activities on "
"your\n"
"company's bottom line.\n"
"\n"
"Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create "
"leads\n"
"automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n"
"\n"
"Manage your <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">sales funnel</a> with "
"no\n"
"effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n"
"quality of your leads to make informed decisions and save time by "
"integrating\n"
"emails directly into the application.\n"
"\n"
msgstr ""
"อีเมลกลุ่ม Odoo \n"
"----------------- \n"
"\n"
"ส่งจดหมายกลุ่มไปยังลูกค้าเป้าหมายโอกาสหรือลูกค้าของคุณได้อย่างง่ายดาย\n"
"ด้วย Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/page/mailing#\">อีเมลมาร์เก็ตติ้ง</a> \n"
"ติดตามประสิทธิภาพแคมเปญการตลาดเพื่อปรับปรุงอัตราการแปลง "
"ออกแบบอีเมลแบบมืออาชีพและใช้เทมเพลตซ้ำได้ในไม่กี่คลิก \n"
"\n"
"ส่งอีเมลระดับมืออาชีพ \n"
"------------------------ \n"
"\n"
"นำเข้าฐานข้อมูลของผู้มีโอกาสเป็นลูกค้าหรือกรองโอกาสในการขายที่มีอยู่โอกาสและลูกค้าในไม่กี่คลิก "
"กำหนดเทมเพลตอีเมลเพื่อใช้ซ้ำเนื้อหาหรือการออกแบบเฉพาะสำหรับจดหมายข่าวของคุณ "
"ตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์อีเมลหลายเครื่องด้วย IP / โดเมนของตนเองเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพอัตราการเปิด \n"
"\n"
"จัดแคมเปญการตลาด \n"
"---------------------------- \n"
"\n"
"ออกแบบส่งติดตามตามแคมเปญด้วยแอป <a href=\"https://www.odoo.com/page/"
"mailing\">Lead Automation</a> ของเรา \n"
"\n"
"รับสถิติแบบเรียลไทม์เกี่ยวกับประสิทธิภาพของแคมเปญเพื่อปรับปรุงอัตรา Conversion ของคุณ \n"
"ติดตามอีเมลที่ส่งรับเปิดและตอบ "
"จัดการแคมเปญการตลาดกลุ่มสนทนาโอกาสในการขายและโอกาสได้อย่างง่ายดายในแพลตฟอร์มเดียวที่เรียบง่ายและทรงพลัง \n"
"\n"
"ผสานรวมกับแอป Odoo \n"
"------------------------- \n"
"\n"
"เข้าถึงคุณสมบัติการส่งจดหมายจำนวนมากจากทุกแอป Odoo เพื่อปรับปรุงวิธีการสื่อสารของผู้ใช้ \n"
"\n"
"ส่งเทมเพลตอีเมลจาก <a href=\"https://www.odoo.com/page/mailing\">โอกาสของ</a> "
"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/page/mailing\">CRM</a> "
"เลือกลูกค้าเป้าหมายตามกลุ่ม\n"
"การตลาดส่ง <a href=\"https://www.odoo.com/page/recruitment\">ข้อเสนองาน</a> "
"และคำตอบอัตโนมัติให้กับผู้สมัครใช้เทมเพลตอีเมลซ้ำใน\n"
"แคมเปญการตลาดอัตโนมัติสำหรับลูกค้าเป้าหมาย คำตอบอีเมลของคุณจะปรากฏโดยอัตโนมัติ\n"
"ในประวัติของเอกสารทุกฉบับด้วยโมดูลโซเชียลเน็ตเวิร์ก \n"
"\n"
"ทำความสะอาดฐานข้อมูลลูกค้าเป้าหมาย \n"
"------------------------ \n"
"\n"
"รับฐานข้อมูลลูกค้าเป้าหมายที่สะอาดซึ่งปรับปรุงตลอดเวลาโดยใช้ประสิทธิภาพของอีเมลของคุณ Odoo "
"จัดการอีเมลตีกลับอย่างมีประสิทธิภาพตั้งค่าสถานะโอกาสในการขายที่ผิดพลาดตามนั้นและให้สถิติเกี่ยวกับคุณภาพของโอกาสในการขายของคุณ \n"
"\n"
"คลิกเดียวอีเมลส่ง\n"
" --------------------- \n"
"\n"
"ฝ่ายการตลาดชอบทำงานเกี่ยวกับแคมเปญ "
"แต่คุณยังสามารถมอบสิ่งอำนวยความสะดวกในการส่งจดหมายกลุ่ม\n"
"ในคลิกเดียวให้กับผู้ใช้คนทั้งหมดในกลุ่มเป้าหมายหรือเอกสารของพวกเขาเอง\n"
"\n"
"เลือกเอกสารสองสามอย่าง (เช่นลูกค้าเป้าหมาย ทิกเก็ตช่วยเหลือ ซัพพลายเออร์ ผู้สมัคร ... ) \n"
"และส่งอีเมลไปยังผู้ติดต่อของพวกเขาได้ในคลิกเดียวโดยใช้เทมเพลตอีเมลที่มีอยู่ซ้ำ \n"
"\n"
"ติดตามผลของคำตอบ\n"
" -------------------- \n"
"\n"
"ฟีเจอร์ chatter จะช่วยให้คุณสามารถสื่อสารกับลูกค้าของคุณได้เร็วขึ้นและมีประสิทธิภาพมากขึ้น "
"รับเอกสารที่สร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ (โอกาสในการขายโอกาสงาน ... ) "
"ตามคำตอบสำหรับแคมเปญการส่งจดหมายจำนวนมากของคุณติดตามการสนทนาโดยตรงบนเอกสารทางธุรกิจภายใน "
"Odoo หรือทางอีเมล \n"
"\n"
"รับการเจรจาและการอภิปรายทั้งหมดที่แนบมากับเอกสารที่ถูกต้องและผู้จัดการที่เกี่ยวข้องจะได้รับแจ้งเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เฉพาะเจาะจง \n"
"\n"
"แดชบอร์ดแคมเปญ \n"
"------------------- \n"
"\n"
"รับข้อมูลเชิงลึกที่คุณต้องการเพื่อสร้างแคมเปญการตลาดที่ชาญฉลาดขึ้น ติดตามสถิติต่อแคมเปญ: "
"อัตราตีกลับอีเมลที่ส่งเนื้อหาที่ดีที่สุดและอื่นๆ "
"แดชบอร์ดที่ชัดเจนช่วยให้คุณเห็นภาพรวมโดยตรงเกี่ยวกับประสิทธิภาพแคมเปญของคุณ \n"
"\n"
"การผสานการใช้งานกับแอปอื่นอย่างสมบูรณ์\n"
" --------------------------------- \n"
"\n"
"กำหนดการดำเนินการอัตโนมัติ (เช่นขอให้พนักงานขาย โทร ส่งอีเมล ... ) ตามทริกเกอร์ "
"(ไม่มีกิจกรรมตั้งแต่ 20 วันตอบอีเมลส่งเสริมการขาย และอื่นๆ ) \n"
"\n"
"เพิ่มประสิทธิภาพแคมเปญจากลูกค้าเป้าหมายให้เป็นลูกค้าในทุกช่องทาง "
"ตัดสินใจอย่างชาญฉลาดว่าจะลงทุนที่ไหนและแสดงผลกระทบของกิจกรรมทางการตลาดที่มีต่อผลกำไรของบริษัท \n"
"\n"
"รวมแบบฟอร์มการติดต่อในเว็บไซต์ของคุณได้อย่างง่ายดาย "
"การส่งแบบฟอร์มสร้างโอกาสในการขายโดยอัตโนมัติใน Odoo CRM นำไปใช้ในแคมเปญการตลาดได้ \n"
"\n"
"จัดการ <a href=\"https://www.odoo.com/page/crm\">ช่องทางการขาย</a> "
"ของคุณโดยไม่ต้องใช้ความพยายาม ดึงดูดลูกค้าเป้าหมายติดตามผลทางโทรศัพท์และการประชุม "
"วิเคราะห์คุณภาพของลูกค้าเป้าหมายของคุณเพื่อทำการตัดสินใจอย่างชาญฉลาดและประหยัดเวลาด้วยการรวมอีเมลไว้ในแอปพลิเคชันโดยตรง\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports
msgid "Odoo Mexican Localization Reports"
msgstr "รายงานการแปลภาษาเม็กซิกันของ Odoo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas
msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export"
msgstr "Odoo ส่งออก XML Polizas ประเทศเม็กซิกัน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing
msgid "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing"
msgstr "การประยุกต์ใช้ของประเทศเม็กซิโก Odoo สำหรับสต็อก/การมาถึง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile
msgid "Odoo Mobile Core module"
msgstr "โมดูล Odoo Mobile Core"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mobile
msgid "Odoo Mobile Point of Sale module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_odoo_partner
msgid "Odoo Partner"
msgstr "Odoo พาร์ทเนอร์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
msgid ""
"Odoo Point of Sale\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Odoo's <a href=\"https://www.odoo.com/app/point-of-sale-shop\">Point of "
"Sale</a>\n"
"introduces a super clean interface with no installation required that runs\n"
"online and offline on modern hardwares.\n"
"\n"
"It's full integration with the company inventory and accounting, gives you "
"real\n"
"time statistics and consolidations amongst all shops without the hassle of\n"
"integrating several applications.\n"
"\n"
"Work with the hardware you already have\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"### In your web browser\n"
"\n"
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that can display\n"
"websites with little to no setup required.\n"
"\n"
"### Touchscreen or Keyboard?\n"
"\n"
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled device, "
"whether\n"
"it's multi-touch tablets like an iPad or keyboardless resistive touchscreen\n"
"terminals.\n"
"\n"
"### Scales and Printers\n"
"\n"
"Barcode scanners and printers are supported out of the box with no setup\n"
"required. Scales, cashboxes, and other peripherals can be used with the "
"proxy\n"
"API.\n"
"\n"
"Online and Offline\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Odoo's POS stays reliable even if your connection isn't\n"
"\n"
"Deploy new stores with just an internet connection: **no installation, no\n"
"specific hardware required**. It works with any **iPad, Tablet PC, laptop** "
"or\n"
"industrial POS machine.\n"
"\n"
"While an internet connection is required to start the Point of Sale, it "
"will\n"
"stay operational even after a complete disconnection.\n"
"\n"
"\n"
"A super clean user interface\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### Simple and beautiful\n"
"\n"
"Say goodbye to ugly, outdated POS software and enjoy the Odoo web interface\n"
"designed for modern retailer.\n"
"\n"
"### Designed for Productivity\n"
"\n"
"Whether it's for a restaurant or a shop, you can activate the multiple "
"orders\n"
"in parallel to not make your customers wait.\n"
"\n"
"### Blazing fast search\n"
"\n"
"Scan products, browse through hierarchical categories, or get quick "
"information\n"
"about products with the blasting fast filter across all your products.\n"
"\n"
"Integrated Inventory Management\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Consolidate all your Sales Teams in real time: stores, ecommerce, sales\n"
"teams. Get real time control of the inventory and accurate forecasts to "
"manage\n"
"procurements.\n"
"\n"
"A full warehouse management system at your fingertips: get information "
"about\n"
"products availabilities, trigger procurement requests, etc.\n"
"\n"
"Deliver in-store customer services\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Give your shopper a strong experience by integrating in-store customer\n"
"services. Handle reparations, track warantees, follow customer claims, plan\n"
"delivery orders, etc.\n"
"\n"
"Invoicing & Accounting Integration\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Produce customer invoices in just a few clicks. Control sales and cash in "
"real\n"
"time and use Odoo's powerful reporting to make smarter decisions to improve\n"
"your store's efficiency.\n"
"\n"
"No more hassle of having to integrate softwares: get all your sales and\n"
"inventory operations automatically posted in your G/L.\n"
"\n"
"Unified Data Amongst All Shops\n"
"------------------------------\n"
"\n"
"Get new products, pricing strategies and promotions applied automatically "
"to\n"
"selected stores. Work on a unified customer base. No complex interface is\n"
"required to pilot a global strategy amongst all your stores.\n"
"\n"
"With Odoo as a backend, you have a system proven to be perfectly suitable "
"for\n"
"small stores or large multinationals.\n"
"\n"
"Know your customers - in store and out\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Successful brands integrates all their customer relationship accross all "
"their\n"
"channels to develop accurate customer profile and communicate with shoppers "
"as\n"
"they make buying decisions, in store or online.\n"
"\n"
"With Odoo, you get a 360° customer view, including cross-channel sales,\n"
"interaction history, profiles, and more.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo การขายหน้าร้าน\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/point-of-sale-shop\">การขายหน้าร้าน</a> ของ "
"Odoo\n"
"มีอินเตอร์เฟซที่สะอาดตาและไม่ต้องติดตั้ง สามารถทำงานออนไลน์และออฟไลน์ได้บนฮาร์ดแวร์ที่ทันสมัย\n"
"\n"
"การผสมผสานกับสินค้าคงคลังและบัญชีของบริษัทให้คุณได้สถิติและการรวมกันแบบเรียลไทม์ในร้านค้าทั้งหมดโดยไม่ต้องยุ่งยากในการรวมแอปพลิเคชันหลายๆแอปพลิเคชัน\n"
"\n"
"ทำงานกับฮาร์ดแวร์ที่คุณมีอยู่แล้ว\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"### ในเบราว์เซอร์ของคุณ\n"
"\n"
"POS ของ Odoo "
"เป็นแอปพลิเคชันเว็บที่สามารถทำงานได้บนอุปกรณ์ใดก็ได้ที่สามารถแสดงเว็บไซต์ได้โดยการตั้งค่าง่ายๆ\n"
"\n"
"### เป็นจอสัมผัสหรือแป้นพิมพ์?\n"
"\n"
"การขายหน้าร้านทำงานได้อย่างสมบูรณ์บนอุปกรณ์ที่สามารถใช้สัมผัสได้ "
"ไม่ว่าจะเป็นแท็บเล็ตที่รองรับการสัมผัสหลายจุดเช่น iPad หรือเครื่องสัมผัสแบบไม่มีแป้นพิมพ์\n"
"\n"
"### เครื่องชั่งและเครื่องพิมพ์\n"
"\n"
"สแกนบาร์โค้ดและเครื่องพิมพ์สนับสนุนโดยอัตโนมัติโดยไม่ต้องตั้งค่า สามารถใช้เครื่องชั่ง ลิ้นชักเงินสด "
"และอุปกรณ์เสริมอื่นๆ กับ API พร็อกซี\n"
"\n"
"ออนไลน์และออฟไลน์\n"
"------------------\n"
"\n"
"### POS ของ Odoo ยังคงเป็นที่เชื่อถือได้แม้ว่าการเชื่อมต่อของคุณจะไม่ได้\n"
"\n"
"สามารถเปิดร้านค้าใหม่ได้เพียงแค่มีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต: **ไม่ต้องติดตั้ง "
"ไม่ต้องมีฮาร์ดแวร์เฉพาะ** สามารถทำงานได้กับ **iPad, Tablet PC, แล็ปท็อป** หรือเครื่อง "
"POS อุตสาหกรรม\n"
"\n"
"แม้ว่าจะต้องการการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตเพื่อเริ่มต้นการขายหน้าร้าน "
"แต่จะยังคงทำงานได้แม้ว่าการตัดสายเชื่อมต่อจะเกิดขึ้น\n"
"\n"
"อินเตอร์เฟซผู้ใช้ที่สะอาดตาและง่ายต่อการใช้งาน\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### ง่ายและสวยงาม\n"
"\n"
"บอกลาซอฟต์แวร์ POS ที่น่าเบื่อและล้าสมัยได้แล้ว เพลิดเพลินไปกับอินเตอร์เฟซเว็บของ Odoo "
"ที่ออกแบบมาสำหรับลูกค้ารุ่นใหม่\n"
"\n"
"### ออกแบบเพื่อการผลิต\n"
"\n"
"ไม่ว่าจะเป็นร้านอาหารหรือร้านค้า คุณสามารถเปิดใช้งานคำสั่งหลายๆ "
"อันพร้อมกันเพื่อไม่ให้ลูกค้าต้องรอนาน\n"
"\n"
"### ค้นหาอย่างรวดเร็ว\n"
"\n"
"สแกนสินค้า เรียกดูผ่านหมวดหมู่ชั้นเชิงลึก "
"หรือรับข้อมูลอย่างรวดเร็วเกี่ยวกับสินค้าด้วยตัวกรองที่เร็วและแรงที่สุดในสินค้าทั้งหมดของคุณ\n"
"\n"
"ผสานการจัดการคลังสินค้า\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"รวมทีมขายทั้งหมดของคุณในเวลาจริง: ร้านค้า อีคอมเมิร์ซ ทีมขาย "
"ได้ควบคุมการจัดการคลังสินค้าและการคาดการณ์ที่แม่นยำในการจัดการการจัดซื้อ\n"
"\n"
"ระบบการจัดการคลังสินค้าแบบครบวงจรที่คุณสามารถเข้าถึงได้ง่าย: "
"รับข้อมูลเกี่ยวกับความพร้อมใช้งานของสินค้า สั่งการจัดซื้อและอื่นๆ\n"
"\n"
"ให้บริการลูกค้าในร้านค้า\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"ให้ประสบการณ์ที่ดีกับลูกค้าของคุณโดยการรวมบริการลูกค้าในร้านค้า จัดการการซ่อม "
"ติดตามการรับประกัน ติดตามการเรียกร้องของลูกค้า วางแผนการส่งสินค้าและอื่นๆ\n"
"\n"
"การผสานการใช้งานระหว่างระบบบัญชีและใบแจ้งหนี้\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"สร้างใบแจ้งหนี้ลูกค้าได้โดยคลิกไม่กี่ครั้ง "
"ควบคุมการขายและเงินสดในเวลาจริงและใช้รายงานที่มีประสิทธิภาพของ Odoo "
"เพื่อตัดสินใจที่ดีกว่าเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพของร้านค้าของคุณ\n"
"\n"
"ไม่ต้องยุ่งยากในการรวมซอฟต์แวร์: รับการดำเนินการขายและคลังสินค้าทั้งหมดที่โพสต์โดยอัตโนมัติใน G/"
"L ของคุณ\n"
"\n"
"ข้อมูลที่รวมกันในร้านค้าทั้งหมด\n"
"------------------------------\n"
"\n"
"รับผลิตภัณฑ์ใหม่ กลยุทธ์การกำหนดราคา และโปรโมชั่นที่ใช้งานโดยอัตโนมัติในร้านค้าที่เลือกได้ "
"ทำงานกับฐานลูกค้าที่รวมกัน "
"ไม่จำเป็นต้องมีอินเตอร์เฟซที่ซับซ้อนเพื่อควบคุมกลยุทธ์ทั่วโลกในร้านค้าทั้งหมดของคุณ\n"
"\n"
"ด้วย Odoo เป็นการทำงานเบื้องหลัง "
"คุณจะได้ระบบที่เหมาะสมอย่างสมบูรณ์แบบสำหรับร้านค้าขนาดเล็กหรือบริษัทระดับโลก\n"
"\n"
"รู้จักลูกค้าของคุณ - ทั้งในร้านค้าและออนไลน์\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"แบรนด์ที่ประสบความสำเร็จรวมทั้งความสัมพันธ์กับลูกค้าของพวกเขาทั้งหมดในช่องทางการขายทั้งหมดเพื่อพัฒนาโปรไฟล์ลูกค้าที่แม่นยำและสื่อสารกับลูกค้าเมื่อพวกเขาตัดสินใจซื้อสินค้า "
"ทั้งในร้านค้าหรือออนไลน์\n"
"\n"
"ด้วย Odoo คุณจะได้รับมุมมองลูกค้าแบบ 360 องศา รวมถึงการขายทางช่องทางต่างๆ ประวัติการติดต่อ "
"โปรไฟล์ และอื่นๆ อีกมากมาย\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1
msgid "Odoo Proprietary License v1.0"
msgstr "สิทธิ์การใช้งานที่เป็นกรรมสิทธิ์ของ Odoo v1.0"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
msgid ""
"Odoo Supply Chain\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">Open Source Supply Chain</a>.\n"
"\n"
"Automate procurement propositions, launch request for quotations, track\n"
"purchase orders, manage vendors' information, control products reception "
"and\n"
"check vendors' invoices.\n"
"\n"
"Automated Procurement Propositions\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase\n"
"proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your\n"
"purchase and inventory performance with procurement rules depending on "
"stock\n"
"levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc.\n"
"\n"
"Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one "
"click.\n"
"Get access to product receptions and invoices from your purchase order.\n"
"\n"
"Purchase Tenders\n"
"----------------\n"
"\n"
"Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and\n"
"compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders "
"easily.\n"
"Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards.\n"
"\n"
"\n"
"Email integrations\n"
"------------------\n"
"\n"
"Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to "
"get\n"
"a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use "
"the\n"
"claim management module to track issues related to vendors.\n"
"\n"
"Standard Price, Average Price, FIFO\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Use the costing method that reflects your business: standard price, average\n"
"price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory\n"
"valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently.\n"
"\n"
"Import Vendor Pricelists\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Take smart purchase decisions using the best prices.  Easily import "
"vendor's\n"
"pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices\n"
"depending on quantities and special contract conditions. You can even base "
"your\n"
"sale price depending on your vendor's prices.\n"
"\n"
"Control Products and Invoices\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"No product or order is left behind, the inventory control allows you to "
"manage\n"
"back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the "
"right\n"
"control method according to your need.\n"
"\n"
"Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to\n"
"your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on "
"products\n"
"receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders,\n"
"etc.\n"
"\n"
msgstr ""
"ซัพพลายเชนของ Odoo\n"
"-----------------\n"
"\n"
"ดำเนินการขอเบิกจ่ายอัตโนมัติ ควบคุมการออกใบแจ้งหนี้ด้วย Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">ซัพพลายเชนแบบโอเพ่นซอร์ส</a>\n"
"\n"
"ข้อเสนอการจัดซื้ออัตโนมัติ คำขอเปิดตัวใบเสนอราคา ติดตามใบสั่งซื้อ จัดการข้อมูลของผู้ขาย "
"ควบคุมการรับผลิตภัณฑ์ และตรวจสอบใบแจ้งหนี้ของผู้ขาย\n"
"\n"
"ข้อเสนอการจัดซื้อแบบอัตโนมัติ\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"ลดระดับสินค้าคงคลังด้วยกฎการจัดซื้อ "
"รับข้อเสนอการซื้อที่ถูกต้องในเวลาที่เหมาะสมเพื่อลดระดับสินค้าคงคลังของคุณ "
"ปรับปรุงประสิทธิภาพการจัดซื้อและสินค้าคงคลังของคุณด้วยกฎการจัดซื้อขึ้นอยู่กับระดับสต็อก "
"กฎด้านลอจิสติกส์ ใบสั่งขาย ใบสั่งผลิตที่คาดการณ์ไว้ และอื่นๆ\n"
"\n"
"ส่งคำขอใบเสนอราคาหรือใบสั่งซื้อไปยังผู้ขายของคุณได้ในคลิกเดียว "
"เข้าถึงการรับผลิตภัณฑ์และใบแจ้งหนี้จากใบสั่งซื้อของคุณ\n"
"\n"
"การจัดซื้อประกวดราคา\n"
"----------------\n"
"\n"
"เปิดตัวการประมูล บูรณาการคำตอบของผู้ขายในกระบวนการ และเปรียบเทียบข้อเสนอ "
"เลือกข้อเสนอที่ดีที่สุดและส่งคำสั่งซื้อได้อย่างง่ายดาย "
"ใช้การรายงานเพื่อวิเคราะห์คุณภาพของผู้ขายของคุณในภายหลัง\n"
"\n"
"\n"
"ผสานการใช้งานกับอีเมล\n"
"------------------\n"
"\n"
"รวมการสื่อสารของผู้ขายทั้งหมดเกี่ยวกับใบสั่งซื้อ (หรือ RfQ) "
"เพื่อให้สามารถตรวจสอบย้อนกลับได้ดีในการเจรจาต่อรองหรือปัญหาด้านบริการหลังการขาย "
"ใช้โมดูลการจัดการการเรียกร้องเพื่อติดตามปัญหาที่เกี่ยวข้องกับผู้ขาย\n"
"\n"
"ราคามาตรฐาน ราคาเฉลี่ย FIFO\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"ใช้วิธีการคิดต้นทุนที่สะท้อนถึงธุรกิจของคุณ: ราคามาตรฐาน ราคาเฉลี่ย fifo หรือ lifo "
"รับรายการบัญชีของคุณและการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังที่ถูกต้องแบบเรียลไทม์ Odoo "
"จัดการทุกอย่างให้คุณอย่างโปร่งใส\n"
"\n"
"นำเข้ารายการราคาผู้ขาย\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"ตัดสินใจซื้ออย่างชาญฉลาดโดยใช้ราคาที่ดีที่สุด นำเข้ารายการราคาของผู้ขายได้อย่างง่ายดาย "
"เพื่อตัดสินใจซื้ออย่างชาญฉลาดยิ่งขึ้นโดยพิจารณาจากโปรโมชั่นและราคาจะขึ้นอยู่กับปริมาณและเงื่อนไขสัญญาพิเศษ "
"คุณสามารถตั้งราคาขายของคุณขึ้นอยู่กับราคาของผู้ขายของคุณได้\n"
"\n"
"ควบคุมผลิตภัณฑ์และใบแจ้งหนี้\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"จะไม่มีผลิตภัณฑ์หรือคำสั่งซื้อใดถูกทิ้งไว้ข้างหลังอีกต่อไป "
"การควบคุมสินค้าคงคลังทำให้คุณสามารถจัดการคำสั่งซื้อที่ส่งคืน การคืนเงิน การรับผลิตภัณฑ์ "
"และการควบคุมคุณภาพ เลือกวิธีการควบคุมที่เหมาะสมตามความต้องการของคุณ\n"
"\n"
"ควบคุมใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายโดยไม่ต้องใช้ความพยายาม "
"เลือกวิธีการที่เหมาะสมตามความต้องการของคุณ: สร้างใบแจ้งหนี้ร่างล่วงหน้าตามใบสั่งซื้อ, "
"การรับผลิตภัณฑ์, สร้างใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง และรายการนำเข้าจากใบสั่งซื้อ และอื่นๆ\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website
msgid ""
"Odoo Website Builder\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Get an awesome and <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">free "
"website</a>,\n"
"easily customizable with the Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"website\">website builder</a>.\n"
"\n"
"Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n"
"designed building blocks and edit everything inline.\n"
"\n"
"Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, "
"jobs\n"
"announces, customer references, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"Edit Anything Inline\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n"
"inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n"
"backend; just click anywhere to change any content.\n"
"\n"
"\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change "
"a\n"
"blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n"
"\n"
"Awesome. Astonishingly Beautiful.\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not "
"possible\n"
"with traditional WYSIWYG page editors.\n"
"\n"
"Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't "
"need\n"
"to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop "
"and\n"
"customize predefined building blocks.\n"
"\n"
"Enterprise-Ready, out-of-the-box\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n"
"call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n"
"\n"
"Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not "
"their\n"
"core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n"
"software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, "
"etc.\n"
"\n"
"A Great Mobile Experience\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n"
"bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n"
"phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n"
"works by default.\n"
"\n"
"SEO tools at your finger tips\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched "
"terms.\n"
"Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n"
"required.\n"
"\n"
"Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n"
"structured content are created automatically for Google indexation.\n"
"\n"
"Multi-Languages Made Easy\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo "
"proposes\n"
"and propagates translations automatically across pages, following what you "
"edit\n"
"on the master page.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Templates\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to "
"create\n"
"new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n"
"\n"
"Customize every page on the fly with the integrated template editor. "
"Distribute\n"
"your work easily as an Odoo module.\n"
"\n"
"Fluid Grid Layouting\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale "
"them\n"
"to fit the layout you are looking for.\n"
"\n"
"Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid "
"system\n"
"that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n"
"increases.\n"
"\n"
"Professional Themes\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n"
"feel of your website.\n"
"\n"
"Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just "
"a\n"
"click.\n"
"\n"
"Integrated With Odoo Apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"### e-Commerce\n"
"\n"
"Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n"
"\n"
"\n"
"### Blog\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"\n"
"### Online Events\n"
"\n"
"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, "
"webinars, etc.\n"
msgstr ""
"เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ของ Odoo\n"
"--------------------\n"
"\n"
"รับเว็บไซต์ที่ยอดเยี่ยมและ<a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">ฟรี</a>\n"
"ปรับแต่งได้อย่างง่ายดายด้วย<a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"website\">เครื่องมือสร้างเว็บไซต์</a> Odoo\n"
"\n"
"สร้างเว็บไซต์ระดับองค์กรด้วยเครื่องมือสร้างที่ง่ายมากของเรา "
"ใช้แบบเอกสารสำเร็จรูปที่ออกแบบมาอย่างประณีตและแก้ไขทุกอย่างแบบอินไลน์\n"
"\n"
"ได้รับประโยชน์จากฟีเจอร์ทางธุรกิจที่พร้อมใช้งานทันที อีคอมเมิร์ซ กิจกรรม บล็อก ประกาศรับสมัครงาน "
"การอ้างอิงลูกค้า คำกระตุ้นการตัดสินใจ และอีกมากมาย\n"
"\n"
"แก้ไขอะไรก็ได้ที่ต้องการ แบบอินไลน์\n"
"--------------------\n"
"\n"
"สร้างเว็บไซต์ที่สวยงามโดยไม่ต้องมีความรู้ด้านเทคนิค วิธีการ *'แก้ไขอินไลน์'* อันเป็นเอกลักษณ์ของ "
"Odoo ทำให้การสร้างเว็บไซต์เป็นเรื่องง่ายอย่างน่าประหลาดใจ "
"ไม่มีการทำงานเบื้องหลังที่ซับซ้อนอีกต่อไป เพียงคลิกที่ใดก็ได้เพื่อเปลี่ยนเนื้อหาได้อย่างรวดเร็ว\n"
"\n"
"“อยากเปลี่ยนราคาสินค้า หรือเปลี่ยนให้เป็นตัวหนา อยากเปลี่ยนชื่อบล็อก?” เพียงคลิกและเปลี่ยน "
"สิ่งที่คุณเห็นคือสิ่งจะได้รับจริง\n"
"\n"
"สุดยอด. สวยงาม. น่าอัศจรรย์.\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"โครงสร้างพื้นฐานของ Odoo "
"ช่วยให้สามารถออกแบบเว็บไซต์สมัยใหม่ที่ไม่สามารถทำได้ด้วยโปรแกรมแก้ไขเพจแบบ WYSIWYG "
"แบบดั้งเดิม\n"
"\n"
"ไม่ว่าจะเป็นคำอธิบายผลิตภัณฑ์ บล็อก หรือหน้าคงที่ "
"คุณไม่จำเป็นต้องเป็นนักออกแบบมืออาชีพเพื่อสร้างเนื้อหาที่สะอาดตา "
"เพียงลากและวางและปรับแต่งแบบเอกสารสำเร็จรูปที่กำหนดไว้ล่วงหน้า\n"
"\n"
"พร้อมสำหรับองค์กร และ พร้อมใช้งานทันที\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"เปิดใช้งานฟีเจอร์ระดับองค์กรที่พร้อมใช้งานได้ในคลิกเดียว อีคอมเมิร์ซ คำกระตุ้นการตัดสินใจ "
"ประกาศรับสมัครงาน กิจกรรม ข้อมูลอ้างอิงจากลูกค้า บล็อก ฯลฯ\n"
"\n"
"อีคอมเมิร์ซและ CMS แบบดั้งเดิมมีการทำงานเบื้องหลังที่ออกแบบไม่เหมาะสม "
"เนื่องจากไม่ใช่จุดสนใจหลัก ด้วยการผสานการใช้งานกับ Odoo "
"คุณจะได้รับประโยชน์จากซอฟต์แวร์การจัดการที่ดีที่สุดสำหรับการติดตามคำสั่งซื้อ ผู้สมัครงาน "
"ลูกค้าเป้าหมายของคุณและอื่นๆ\n"
"\n"
"ประสบการณ์มือถือที่ยอดเยี่ยม\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"รับเว็บไซต์ที่เหมาะกับมือถือด้วยการออกแบบที่ตอบสนองตามบูตสแตรป "
"หน้าทั้งหมดของคุณปรับให้เข้ากับขนาดหน้าจอโดยอัตโนมัติ (โทรศัพท์มือถือ แท็บเล็ต เดสก์ท็อป) "
"คุณไม่ต้องกังวลกับเนื้อหาบนมือถืออีกต่อไป\n"
"ทำงานตามค่าเริ่มต้น\n"
"\n"
"เครื่องมือ SEO ด้วยปลายนิ้วของคุณ\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"เครื่องมือ *โปรโมท* จะแนะนำคำหลักตามคำค้นหามากที่สุดของ Google "
"เครื่องมือเพิ่มประสิทธิภาพกลไกการค้นหาพร้อมใช้งานโดยไม่มีการกำหนดค่า\n"
"\n"
"Google Analytics ติดตามเหตุการณ์ในตะกร้าสินค้าของคุณตามค่าเริ่มต้น "
"แผนผังเว็บไซต์และเนื้อหาที่มีโครงสร้างถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติสำหรับการจัดทำดัชนีของ Google\n"
"\n"
"หลายภาษาทำได้ง่าย\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"รับการแปลเว็บไซต์ของคุณเป็นหลายภาษาโดยไม่ต้องใช้ความพยายาม Odoo "
"เสนอและเผยแพร่การแปลข้ามหน้าต่างๆ โดยอัตโนมัติ ตามด้วยสิ่งที่คุณแก้ไข\n"
"บนหน้าหลัก\n"
"\n"
"เทมเพลตที่เป็นมิตรกับนักออกแบบ\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"เทมเพลตนั้นยอดเยี่ยมและออกแบบได้ง่าย คุณไม่จำเป็นต้องพัฒนาเพื่อสร้างเพจ ธีม "
"หรือแบบเอกสารสำเร็จรูปใหม่ เราใช้โครงสร้าง HTML ที่สะอาดตา\n"
"[บูตสแตรป (http://getbootstrap.com/) CSS\n"
"\n"
"ปรับแต่งทุกหน้าได้ทันทีด้วยเครื่องมือแก้ไขเทมเพลตที่ผสานรวม "
"เผยแพร่งานของคุณได้อย่างง่ายดายในรูปแบบโมดูล Odoo\n"
"\n"
"เค้าโครงตารางแบบลื่นไหล\n"
"--------------------\n"
"\n"
"ออกแบบหน้าเพจที่สมบูรณ์แบบด้วยการลากและวางแบบเอกสารสำเร็จรูป "
"ย้ายและปรับขนาดให้พอดีกับเค้าโครงที่คุณกำลังมองหา\n"
"\n"
"บล็อกสำเร็จรูปขึ้นอยู่กับระบบกริดแบบลื่นไหลที่ตอบสนองและใช้งานง่ายกับมือถือ "
"ซึ่งปรับขนาดได้อย่างเหมาะสมสูงสุด 12 คอลัมน์ตามอุปกรณ์หรือขนาดวิวพอร์ต\n"
"เพิ่มขึ้น\n"
"\n"
"ธีมแบบมืออาชีพ\n"
"-------------------\n"
"\n"
"ออกแบบธีมที่กำหนดเองหรือใช้ธีมที่กำหนดไว้ล่วงหน้าซ้ำเพื่อปรับแต่งรูปลักษณ์ของเว็บไซต์ของคุณ\n"
"\n"
"ทดสอบโทนสีใหม่ได้อย่างง่ายดาย คุณสามารถเปลี่ยนธีมของคุณได้ตลอดเวลาด้วยการคลิกเพียงครั้งเดียว\n"
"\n"
"ผสานการใช้งานกับแอป Odoo\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"### อีคอมเมิร์ซ\n"
"\n"
"โปรโมทผลิตภัณฑ์ ขายออนไลน์ เพิ่มประสิทธิภาพประสบการณ์การช็อปปิ้งของผู้เยี่ยมชม\n"
"\n"
"\n"
"### บล็อก\n"
"\n"
"เขียนข่าวอัปเดต ดึงดูดผู้เยี่ยมชมใหม่ สร้างการติดตามจากลูกค้า\n"
"\n"
"\n"
"### กิจกรรมออนไลน์\n"
"\n"
"กำหนดเวลา จัดระเบียบ ส่งเสริมหรือขายกิจกรรมออนไลน์ การประชุม การฝึกอบรม "
"การสัมมนาทางเว็บ และอื่นๆ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale
msgid ""
"Odoo e-Commerce\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Optimize sales with an awesome online store.\n"
"\n"
"Odoo is an <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">Open Source "
"eCommerce</a>\n"
"unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of "
"products\n"
"and great product description pages.\n"
"\n"
"It's full-featured, integrated with your management software, fully\n"
"customizable and super easy.\n"
"\n"
"Create Awesome Product Pages\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product "
"pages\n"
"creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or put "
"it\n"
"in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and "
"change.\n"
"What you see is what you get. Really.\n"
"\n"
"Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull product\n"
"pages that your customer will love.\n"
"\n"
"Increase Your Revenue Per Order\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related "
"to\n"
"what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n"
"\n"
"Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n"
"expensive products than the one in view, with incentives.\n"
"\n"
"The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n"
"promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n"
"\n"
"A Clean Google Analytics Integration\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
"trackers\n"
"are configured by default to track all kind of events related to shopping\n"
"carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n"
"Google Analytics, you get a complete view of your business.\n"
"\n"
"Target New Markets\n"
"------------------\n"
"\n"
"Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo "
"proposes\n"
"and propagates translations automatically across pages.\n"
"\n"
"Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from "
"professional\n"
"translators to translate all your changes automatically. Just change any "
"part\n"
"of your website (a new blog post, a page modification, product "
"descriptions,\n"
"...) and the translated versions are updated automatically in around 32 "
"hours.\n"
"\n"
"Fine Tune Your Catalog\n"
"----------------------\n"
"\n"
"Get full control on how you display your products in the catalog page:\n"
"promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/"
"list\n"
"view, etc.\n"
"\n"
"Edit any product inline to make your website evolve with your customer "
"need.\n"
"\n"
"Acquire New Customers\n"
"---------------------\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n"
"keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks "
"your\n"
"shopping cart events, sitemap are created automatically for Google "
"indexation,\n"
"etc.\n"
"\n"
"We even do structured content automatically to promote your product and "
"events\n"
"efficiently in Google.\n"
"\n"
"Leverage Social Media\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send\n"
"visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages to\n"
"optimize conversions.\n"
"\n"
"Manage a Reseller Network\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Manage a reseller network to target new market, have local presences or "
"broaden\n"
"your distribution. Give them access to your reseller portal for an "
"efficient\n"
"collaboration.\n"
"\n"
"Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n"
"geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty "
"program\n"
"(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n"
"\n"
"Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax "
"engine,\n"
"flexible pricing structures, a real inventory management solution, a "
"reseller\n"
"interface, support for products with different behaviours; physical goods,\n"
"events, services, variants and options, etc.\n"
"\n"
"You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting "
"software.\n"
"Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n"
"\n"
"A Clean Checkout Process\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout "
"process\n"
"with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n"
"\n"
"Customize your checkout process to fit your business needs: payment modes,\n"
"delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n"
"\n"
"And much more...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Online Sales\n"
"\n"
"-   Mobile Interface\n"
"-   Sell products, events or services\n"
"-   Flexible pricelists\n"
"-   Product multi-variants\n"
"-   Multiple stores\n"
"-   Great checkout process\n"
"\n"
"### Customer Service\n"
"\n"
"-   Customer Portal to track orders\n"
"-   Assisted shopping with website live chats\n"
"-   Returns management\n"
"-   Advanced shipping rules\n"
"-   Coupons or gift certificates\n"
"\n"
"### Order Management\n"
"\n"
"-   Advanced warehouse management features\n"
"-   Invoicing and accounting integration\n"
"-   Mass mailing and customer segmentations\n"
"-   Lead automation and marketing campaigns\n"
"-   Persistent shopping cart\n"
"\n"
"Fully Integrated With Other Apps\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"### CMS\n"
"\n"
"Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n"
"\n"
"### Blog\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"### Online Events\n"
"\n"
"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, "
"trainings, etc.\n"
"\n"
msgstr ""
"อีคอมเมิร์ซของ Odoo\n"
"---------------\n"
"\n"
"### เพิ่มประสิทธิภาพการขายด้วยร้านค้าออนไลน์ที่ยอดเยี่ยม\n"
"\n"
"Odoo คือ <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">อีคอมเมิร์ซแบบโอเพ่นซอร์ส</"
"a>\n"
"ไม่เหมือนที่คุณเคยเห็นมาก่อน ใช้งานแคตตาล็อกผลิตภัณฑ์ที่ยอดเยี่ยม\n"
"และหน้ารายละเอียดสินค้าที่ยอดเยี่ยม\n"
"\n"
"มีฟีเจอร์ครบถ้วน ผสานรวมกับซอฟต์แวร์การจัดการของคุณอย่างครบถ้วน\n"
"ปรับแต่งได้และใช้งานง่าย\n"
"\n"
"สร้างหน้าผลิตภัณฑ์ที่ยอดเยี่ยม\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"*'แก้ไขอินไลน์'* ที่เป็นเอกลักษณ์ของ Odoo และการใช้งานแบบบล็อกสำเร็จรูปทำให้หน้าผลิตภัณฑ์\n"
"สามารถสร้างได้ง่าย จนคุณต้องประหลาดใจ “ต้องการเปลี่ยนราคาสินค้าหรือเลือกใช้\n"
"ตัวพิมพ์หนา? ต้องการเพิ่มแบนเนอร์สำหรับผลิตภัณฑ์ใดผลิตภัณฑ์หนึ่งไหม\" เพียงคลิกและเปลี่ยน\n"
"สิ่งที่คุณเห็นคือสิ่งที่คุณได้รับจริงๆ\n"
"\n"
"ลากและวาง *'บล็อกสำเร็จรูป'* ที่ออกแบบมาอย่างดีเพื่อสร้างหน้าผลิตภัณฑ์ที่สวยงาม\n"
"ที่ลูกค้าของคุณต้องชื่นชอบ\n"
"\n"
"เพิ่มรายได้ของคุณต่อการสั่งซื้อ\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"ฟีเจอร์การขายแบบ cross-selling ในตัวช่วยให้คุณนำเสนอผลิตภัณฑ์พิเศษที่เกี่ยวข้องกันได้\n"
"สิ่งที่นักช้อปใส่ไว้ในรถเข็นของเขา (เช่น เครื่องใช้)\n"
"\n"
"อัลกอริทึมการเพิ่มยอดขายของ Odoo ช่วยให้คุณสามารถแสดงให้ผู้เยี่ยมชมเห็นสินค้าที่คล้ายกันแต่\n"
"สินค้าจะมีราคามากกว่า เพื่อเป็นการจูงใจ\n"
"\n"
"ฟีเจอร์การแก้ไขแบบอินไลน์ช่วยให้คุณเปลี่ยนราคา "
"เปิดตัวโปรโมชั่นหรือปรับแต่งคำอธิบายของผลิตภัณฑ์ด้วยการคลิกเพียงครั้งเดียว\n"
"\n"
"การผสานการใช้งานกับ Google Analytics ที่สะอาดตา\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"มองเห็นช่องทางการขายของคุณอย่างชัดเจน เครื่องมือติดตาม Google Analytics ของ Odoo\n"
"ได้รับการกำหนดค่าตามค่าเริ่มต้นเพื่อติดตามกิจกรรมทุกประเภทที่เกี่ยวข้องกับการช็อปปิ้ง\n"
"รถเข็น คำกระตุ้นการตัดสินใจ และอีกมากมาย\n"
"\n"
"เนื่องจากเครื่องมือทางการตลาดของ Odoo (การส่งจดหมายจำนวนมาก แคมเปญ อื่นๆ) "
"ก็เชื่อมโยงด้วย\n"
"Google Analytics คุณจะได้รับมุมมองที่สมบูรณ์เกี่ยวกับธุรกิจของคุณ\n"
"\n"
"กำหนดเป้าหมายตลาดใหม่\n"
"------------------\n"
"\n"
"รับการแปลเว็บไซต์ของคุณเป็นหลายภาษาโดยไม่ต้องใช้ความพยายาม Odoo จะนำเสนอ\n"
"และเผยแพร่คำแปลข้ามหน้าต่างๆ โดยอัตโนมัติ\n"
"\n"
"ฟีเจอร์การแปล \"ตามความต้องการ\" ของเราช่วยให้คุณได้รับประโยชน์จากนักแปลภาษามืออาชีพ\n"
"เพื่อแปลการเปลี่ยนแปลงคอนเทนต์ทั้งหมดของคุณโดยอัตโนมัติ เพียงเปลี่ยนส่วนใดส่วนหนึ่ง\n"
"ของเว็บไซต์ของคุณ (โพสต์บล็อกใหม่ การแก้ไขหน้า คำอธิบายผลิตภัณฑ์\n"
"...) และเวอร์ชันที่แปลจะได้รับการอัปเดตอัตโนมัติภายในเวลาประมาณ 32 ชั่วโมง\n"
"\n"
"ปรับแต่งแคตตาล็อกของคุณอย่างละเอียด\n"
"----------------------\n"
"\n"
"ควบคุมวิธีแสดงผลิตภัณฑ์ของคุณในหน้าแค็ตตาล็อกได้อย่างเต็มที่:\n"
"ติดริบบิ้นเพื่อส่งเสริมการขาย ขนาดของผลิตภัณฑ์ที่เกี่ยวข้อง ส่วนลด ตัวเลือกสินค้า มุมมองตาราง/"
"รายการ\n"
"และอื่นๆ\n"
"\n"
"แก้ไขผลิตภัณฑ์ในรายการเพื่อทำให้เว็บไซต์ของคุณพัฒนาไปตามความต้องการของลูกค้า\n"
"\n"
"ค้นพบลูกค้าใหม่\n"
"---------------------\n"
"\n"
"เครื่องมือ SEO พร้อมใช้งาน โดยไม่ต้องกำหนดค่าใดๆ Odoo นำเสนอคีย์เวิร์ดตามคำค้นหามากที่สุดของ "
"Google และ Google Analytics ที่ติดตาม\n"
"กิจกรรมรถเข็นช็อปปิ้งของคุณ แผนผังไซต์จะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติสำหรับการจัดทำดัชนีของ Google\n"
"และอื่นๆ\n"
"\n"
"เรายังสร้างเนื้อหาที่มีโครงสร้างโดยอัตโนมัติเพื่อโปรโมทผลิตภัณฑ์และกิจกรรมของคุณ\n"
"อย่างมีประสิทธิภาพใน Google\n"
"\n"
"ใช้ประโยชน์จากโซเชียลมีเดีย\n"
"---------------------\n"
"\n"
"สร้างแลนดิ้งเพจใหม่ได้อย่างง่ายดายด้วยฟีเจอร์การแก้ไขอินไลน์ของ Odoo ส่ง\n"
"แคมเปญการตลาดให้กับผู้เยี่ยมชมที่แตกต่างกันของคุณไปยังหน้าแลนดิ้งเพจที่เฉพาะเจาะจง\n"
"เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการแปลง\n"
"\n"
"จัดการเครือข่ายของผู้ค้าปลีก\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"จัดการเครือข่ายของผู้ค้าปลีก เพื่อกำหนดเป้าหมายตลาดใหม่ มีการดำเนินงานในท้องถิ่น หรือขยาย\n"
"เครือข่ายของคุณ ให้พวกเขาสามารถเข้าถึงพอร์ทัลผู้ค้าปลีกของคุณได้อย่างมีประสิทธิภาพ\n"
"\n"
"โปรโมทผู้ค้าปลีกของคุณทางออนไลน์ ส่งต่อโอกาสในการขายไปยังผู้ค้าปลีก "
"(พร้อมฟีเจอร์การระบุตำแหน่งทางภูมิศาสตร์ในตัว) กำหนดรายการราคาเฉพาะ "
"เปิดตัวโปรแกรมสะสมคะแนน\n"
"(เสนอส่วนลดเฉพาะให้กับลูกค้าหรือผู้ค้าปลีกที่ดีที่สุดของคุณ)\n"
"\n"
"รับประโยชน์จาก Odoo ในร้านค้าออนไลน์ของคุณ: เครื่องมือการจัดการภาษีที่ทรงพลัง\n"
"โครงสร้างการกำหนดราคาที่ยืดหยุ่น โซลูชันการจัดการสินค้าคงคลัง อินเทอร์เฟซตัวแทนจำหน่าย\n"
"ที่สนับสนุนผลิตภัณฑ์ที่มีพฤติกรรมแตกต่างกัน สินค้าจริง\n"
"กิจกรรม บริการ และตัวเลือกสินค้า\n"
"\n"
"คุณไม่จำเป็นต้องเชื่อมต่อกับซอฟต์แวร์คลังสินค้า การขาย หรือบัญชีของคุณ\n"
"ทุกอย่างรวมเข้ากับ Odoo แบบเรียลไทม์\n"
"\n"
"กระบวนการชำระเงินที่สะอาดตา\n"
"------------------------\n"
"\n"
"แปลงความสนใจของผู้เยี่ยมชมส่วนใหญ่ให้เป็นคำสั่งซื้อจริงด้วยกระบวนการชำระเงินที่สะอาดตา\n"
"ด้วยจำนวนขั้นตอนที่น้อยที่สุดและการใช้งานที่ดีเยี่ยมในทุกหน้า\n"
"\n"
"ปรับแต่งกระบวนการชำระเงินของคุณให้เหมาะกับความต้องการทางธุรกิจของคุณ: โหมดการชำระเงิน,\n"
"วิธีการจัดส่ง การขายต่อ และเงื่อนไขพิเศษ\n"
"\n"
"และอีกมากมาย...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### ขายของออนไลน์\n"
"\n"
"- อินเตอร์เฟซมือถือ\n"
"- ขายสินค้า งานกิจกรรม หรือบริการ\n"
"- รายการราคาที่ยืดหยุ่น\n"
"- ผลิตภัณฑ์หลายรูปแบบ\n"
"- ร้านค้าหลายแห่ง\n"
"- กระบวนการชำระเงินที่ยอดเยี่ยม\n"
"\n"
"### บริการลูกค้า\n"
"\n"
"- พอร์ทัลลูกค้าเพื่อติดตามคำสั่งซื้อ\n"
"- ช่วยช้อปปิ้งด้วยการแชทสดบนเว็บไซต์\n"
"- การจัดการคืนสินค้า\n"
"- กฎการจัดส่งขั้นสูง\n"
"- คูปองหรือบัตรของขวัญ\n"
"\n"
"### การจัดการคำสั่งซื้อ\n"
"\n"
"- คุณสมบัติการจัดการคลังสินค้าขั้นสูง\n"
"- บูรณาการการออกใบแจ้งหนี้และการบัญชี\n"
"- การส่งจดหมายจำนวนมากและการแบ่งส่วนลูกค้า\n"
"- เป็นผู้นำแคมเปญอัตโนมัติและการตลาด\n"
"- ตะกร้าสินค้าถาวร\n"
"\n"
"ผสานการใช้งานอย่างสมบูรณ์ร่วมกับแอปอื่นๆ\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"### CMS\n"
"\n"
"สร้างเว็บไซต์ที่ยอดเยี่ยมได้อย่างง่ายดายโดยไม่จำเป็นต้องมีความรู้ด้านเทคนิค\n"
"\n"
"### บล็อก\n"
"\n"
"เขียนข่าว ดึงดูดผู้เยี่ยมชมใหม่ สร้างความภักดีของลูกค้า\n"
"\n"
"### กิจกรรมออนไลน์\n"
"\n"
"กำหนดเวลา จัดระเบียบ ส่งเสริมหรือขายกิจกรรมออนไลน์ การประชุม การสัมมนาผ่านเว็บ "
"การฝึกอบรม\n"
"\n"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
msgstr "Smart DMS ช่วยให้คุณติดตามกิจกรรมทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับลูกค้าได้อย่างง่ายดาย"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor."
msgstr "Smart DMS ช่วยให้คุณติดตามกิจกรรมทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับลูกค้าได้อย่างง่ายดาย"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts."
msgstr "Odoo ช่วยให้คุณติดตามกิจกรรมทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับผู้ติดต่อของคุณ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Odoo is currently processing a scheduled action.\n"
"Module operations are not possible at this time, please try again later or "
"contact your system administrator."
msgstr ""
"Odoo กำลังประมวลผลการดำเนินการตามกำหนดเวลา\n"
"การดำเนินการของโมดูลไม่สามารถทำได้ในขณะนี้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Odoo is currently processing another module operation.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Odoo is unable to merge the generated PDFs because of %(num_errors)s "
"corrupted file(s)"
msgstr "Odoo ไม่สามารถผสานรวม PDF ที่สร้างขึ้นได้ เนื่องจากไฟล์เสียหาย %(num_errors)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs."
msgstr "Odoo ไม่สามารถรวม PDF ที่สร้างขึ้นได้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding
msgid ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"Odoo จะเพิ่ม '0' ทางด้านซ้ายของ 'หมายเลขถัดไป' "
"โดยอัตโนมัติเพื่อให้ได้ขนาดช่องว่างภายในที่ต้องการ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot
msgid "OdooBot"
msgstr "OdooBot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr
msgid "OdooBot - HR"
msgstr "OdooBot - HR"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
msgstr "เครื่องใช้สำนักงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om
msgid "Oman - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om_reports
msgid "Oman - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete
msgid "On Delete"
msgstr "ในการลบ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__multi
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "ในเอกสารหลายฉบับ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "ในการลบคุณสมบัติสำหรับฟิลด์ many2one"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding
msgid "Onboarding Toolbox"
msgstr "กล่องเครื่องมือการเริ่มต้นใช้งาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin
msgid ""
"Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact "
"margin computation."
msgstr ""
"เมื่อการจัดส่งได้รับการตรวจสอบแล้ว ให้อัปเดตต้นทุนใน SO เพื่อให้มีการคำนวณส่วนต่างที่แน่นอน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you "
"believe this to be an error, you may try again later or contact support."
msgstr ""
"โมดูลที่เลือกอย่างน้อยหนึ่งโมดูลถูกถอนการติดตั้งแล้ว หากคุณเชื่อว่านี่เป็นข้อผิดพลาด "
"คุณอาจลองอีกครั้งในภายหลังหรือติดต่อฝ่ายช่วยเหลือ"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_settings_unique_user_id
msgid "One user should only have one user settings."
msgstr "ผู้ใช้หนึ่งรายควรมีการตั้งค่าผู้ใช้เพียงรายเดียวเท่านั้น"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or "
"`address fields`"
msgstr ""
"ฟิลด์ One2Many ไม่สามารถซิงโครไนซ์ฟิลด์เป็นส่วนหนึ่งของ `commercial_fields` หรือ "
"`address fields`"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment
msgid "Online Appointment"
msgstr "การนัดหมายออนไลน์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization
msgid "Online Bank Statement Synchronization"
msgstr "การซิงโครไนซ์ใบแจ้งยอดธนาคารออนไลน์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale
msgid "Online Event Booth Sale"
msgstr "การขายบูธกิจกรรมออนไลน์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth
msgid "Online Event Booths"
msgstr "บูธกิจกรรมออนไลน์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale
msgid "Online Event Ticketing"
msgstr "การออกทิกเก็ตกิจกรรมออนไลน์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Online Jobs"
msgstr "งานออนไลน์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project
msgid "Online Task Submission"
msgstr "การส่งงานออนไลน์"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Only administrators can change the settings"
msgstr "เฉพาะผู้ดูแลระบบเท่านั้นที่สามารถแก้ไขการตั้งค่าได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Only administrators can execute this action."
msgstr "มีเพียงผู้ดูแลระบบเท่านั้นที่สามารถดำเนินการนี้ได้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__mode
msgid ""
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not "
"False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary "
"view\n"
"is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
"view's model are applied\n"
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
"different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
"(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
"actual arch.\n"
msgstr ""
"ใช้เฉพาะเมื่อมุมมองนี้สืบทอดมาจากอีกมุมมองหนึ่ง (inherit_id ไม่ใช่ False/Null)\n"
"\n"
"* ถ้าขยาย (ค่าเริ่มต้น) และถ้ามุมมองนี้ร้องขอมุมมองหลักที่ใกล้เคียงที่สุดนั้น\n"
"ถูกค้นหา (ผ่าน inherit_id) หากเป็นเช่นนั้นการดูทั้งหมดที่สืบทอดมาจาก\n"
"มุมมองโมเดลนี้จะถูกนำมาใช้\n"
"* หากเป็นมุมมองหลัก มุมมองหลักที่ใกล้เคียงที่สุดจะได้รับการแก้ไขอย่างสมบูรณ์ (แม้ว่าจะใช้โมเดลที่\n"
"แตกต่างจากรุ่นนี้) แล้วสเปคที่ถูกสืบทอดจากมุมมองนี้\n"
"(<xpath/>)ถูกนำไปใช้ และใช้ผลลัพธ์ราวกับว่าเป็นมุมมอง\n"
"Arch ที่แท้จริง\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Only internal users can create API keys"
msgstr "เฉพาะผู้ใช้ภายในเท่านั้นที่สามารถสร้างคีย์ API ได้"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_unique_name_per_day
msgid "Only one currency rate per day allowed!"
msgstr "อนุญาตให้ใช้อัตราสกุลเงินเดียวต่อวันเท่านั้น!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_properties_base_definition_unique_properties_field_id
msgid "Only one definition per properties field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr "สามารถกำหนดค่าได้เพียงค่าเดียวสำหรับการใช้งานแต่ละครั้ง!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Only super user has access"
msgstr "มีเพียงผู้ใช้ระดับสูงเท่านั้นที่มีสิทธิ์เข้าถึง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be "
"deleted."
msgstr "เฉพาะผู้ใช้พอร์ทัลเท่านั้นที่สามารถลบบัญชีของตนได้ ไม่สามารถลบผู้ใช้ %s ได้"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "Oops, no!"
msgstr "อ๊ะ ไม่!"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Open Apps"
msgstr "เปิด"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans
msgid "Open Sans"
msgstr "เปิด Sans"

#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
msgstr "เปิด เมนูการตั้งค่า"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree
msgid "Open Window"
msgstr "เปิดหน้าต่าง"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Open a Window"
msgstr "เปิดหน้าต่าง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__config_url
msgid "Open profiles config"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_5
msgid ""
"OpenWood brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"OpenWood นำความซื่อสัตย์และจริงจังมาสู่อุตสาหกรรมไม้ ในขณะเดียวกันก็ช่วยลูกค้าจัดการกับต้นไม้ "
"ดอกไม้ และเชื้อรา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr "โอกาสในการเสนอราคา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm
msgid "Opportunity to Rental"
msgstr "โอกาสในการเช่า"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr "การกรองโดเมนเสริมของข้อมูลปลายทางเป็นตัวสั่งงาน Python"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__help
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr ""
"ข้อความช่วยเหลือเพิ่มเติมสำหรับผู้ใช้ที่มีคำอธิบายของมุมมองเป้าหมาย เช่น การใช้งานและวัตถุประสงค์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
msgstr "รุ่นเสริม ส่วนใหญ่ใช้สำหรับความต้องการ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass
msgid "Optional password for SMTP authentication"
msgstr "รหัสผ่านเพิ่มเติมสำหรับการตรวจสอบสิทธิ์ SMTP"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Optional timezone name"
msgstr "ชื่อเขตเวลาเพิ่มเติม"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user
msgid "Optional username for SMTP authentication"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ทางเลือกสำหรับการตรวจสอบสิทธิ์ SMTP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_orchid
msgid "Orchid Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_orchid
msgid "Orchid Theme - Flowers, Beauty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DKK
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NOK
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SEK
msgid "Ore"
msgstr "Ore"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track
msgid ""
"Organize Events, Trainings & Webinars\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
"\n"
"Get extra features per event; multiple pages, sponsors, multiple talks, talk "
"proposal form, agenda, event-related news, documents (slides of "
"presentations), event-specific menus.\n"
"\n"
"Organize Your Tracks\n"
"--------------------\n"
"\n"
"### From the talk proposal to the publication\n"
"\n"
"Add a talk proposal form on your events to allow visitors to submit talks "
"and speakers. Organize the validation process of every talk, and schedule "
"easily.\n"
"\n"
"Odoo's unique frontend and backend integration makes organization and "
"publication so easy. Easily design beautiful speaker biographies and talks "
"description.\n"
"\n"
"Agenda and List of Talks\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### A strong user interface\n"
"\n"
"Get a beautiful agenda for each event published automatically on your "
"website. Allow your visitors to easily search and browse talks, filter by "
"tags, locations or speakers.\n"
"\n"
"Manage Sponsors\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Sell sponsorship, promote your sponsors\n"
"\n"
"Add sponsors to your events and publish sponsors per level (e.g. bronze, "
"silver, gold) on the bottom of every page of the event.\n"
"\n"
"Sell sponsorship packages online through the Odoo eCommerce for a full sales "
"cycle integration.\n"
"\n"
"Communicate Efficiently\n"
"-----------------------\n"
"\n"
"### Activate a blog for some events\n"
"\n"
"You can activate a blog for each event allowing you to communicate on "
"specific events. Visitors can subscribe to news to get informed."
msgstr ""
"จัดการกิจกรรม การฝึกอบรม และการสัมมนาออนไลน์\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### กำหนดเวลา, ส่งเสริมการขาย, ขาย, จัดระเบียบ\n"
"\n"
"รับฟีเจอร์พิเศษต่อกิจกรรม หน้าหลายหน้า, สปอนเซอร์, การพูดคุยหลายรายการ, "
"แบบฟอร์มการพูดคุยข้อเสนอ, กำหนดการประชุม, ข่าวที่เกี่ยวข้องกับงาน, เอกสาร "
"(สไลด์การนำเสนอ), เมนูเฉพาะงาน\n"
"\n"
"จัดระเบียบเส้นทางของคุณ\n"
"--------------------\n"
"\n"
"### จากแบบข้อเสนอการพูดไปจนถึงการเผยแพร่\n"
"\n"
"เพิ่มแบบฟอร์มข้อเสนอการพูดในกิจกรรมของคุณเพื่ออนุญาตให้ผู้เยี่ยมชมส่งข้อเสนอการพูดและให้ผู้บรรยายจัดการกระบวนการตรวจสอบของทุกการพูดและกำหนดการได้อย่างง่ายดาย\n"
"\n"
"การผสมผสานระหว่างการทำงานเบื้องหน้าและเบื้องหลังของ Odoo "
"ทำให้การจัดระเบียบและการเผยแพร่เป็นเรื่องง่าย "
"ออกแบบได้อย่างงดงามสำหรับชีวประวัติของผู้บรรยายและคำอธิบายการพูด\n"
"\n"
"กำหนดการและรายการการบรรยาย\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### อินเทอร์เฟซผู้ใช้ที่แข็งแกร่ง\n"
"\n"
"รับกำหนดการที่สวยงามสำหรับเหตุการณ์แต่ละรายการที่เผยแพร่โดยอัตโนมัติบนเว็บไซต์ของคุณ "
"อนุญาตให้ผู้เยี่ยมชมค้นหาและเรียกดูการพูดได้อย่างง่ายดาย กรองตามแท็ก สถานที่ หรือผู้บรรยาย\n"
"\n"
"จัดการผู้สนับสนุน\n"
"---------------\n"
"\n"
"### ขายการสปอนเซอร์, ส่งเสริมผู้สนับสนุนของคุณ\n"
"\n"
"เพิ่มผู้สนับสนุนในกิจกรรมของคุณและเผยแพร่ผู้สนับสนุนตามระดับ (เช่น Bronze, Silver, Gold) "
"ที่ด้านล่างของทุกหน้าของกิจกรรม\n"
"\n"
"ขายแพ็คเกจสปอนเซอร์ออนไลน์ผ่านอีคอมเมิร์ซของ Odoo เพื่อการผสมผสานของรอบการขายทั้งหมด\n"
"\n"
"สื่อสารอย่างมีประสิทธิภาพ\n"
"-----------------------\n"
"\n"
"### เปิดใช้งานบล็อกสำหรับบางกิจกรรม\n"
"\n"
"คุณสามารถเปิดใช้งานบล็อกสำหรับกิจกรรมแต่ละรายการ "
"เพื่อให้คุณสื่อสารเกี่ยวกับกิจกรรมที่เฉพาะเจาะจง ผู้เยี่ยมชมสามารถสมัครรับข่าวสารเพื่อรับข้อมูล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event
msgid ""
"Organize Events, Trainings & Webinars\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
"\n"
"Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, "
"conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you need "
"to manage your events.\n"
"\n"
"Create Awesome Event Pages\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Get rid of old WYSIWYG editors\n"
"\n"
"Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building "
"Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n"
"\n"
"Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation surprisingly "
"easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of a ticket? to "
"update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n"
"\n"
"Sell Tickets Online\n"
"-------------------\n"
"\n"
"### Automate the registration and payment process\n"
"\n"
"Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events "
"can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or on "
"invoice, based on your configuration.\n"
"\n"
"Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, or "
"extra services with multiple tickets.\n"
"\n"
"A Clean Google Analytics Integration\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"### Control your sales funnel with Google Analytics\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
"trackers are configured by default to track all kind of events related to "
"shopping carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with "
"Google Analytics, you get a full view of your business.\n"
"\n"
"Promote Events Efficiently\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Mass Mailing & Social Media\n"
"\n"
"Use the segmentation, the social network integration and mass mailing "
"features to promote your events to the right audience. Setup automated "
"emails to attendees to send them last minute details.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Themes\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### Designers love working on Odoo\n"
"\n"
"Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create "
"new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a "
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows to "
"distribute your themes easily.\n"
"\n"
"The building block approach allows the website to stay clean after the end-"
"users start creating new contents.\n"
"\n"
"Make Your Event More Visible\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### SEO tools at your finger tips\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests "
"keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks "
"your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n"
"\n"
"We even do structured content automatically to promote your events and "
"products efficiently in Google.\n"
"\n"
"Leverage Social Media\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### Optimize: from Ads to Conversions\n"
"\n"
"Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send "
"visitors of your different marketing campaigns to event landing pages to "
"optimize conversions.\n"
"\n"
"And Much More...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Schedule\n"
"\n"
"-   Calendar of Events\n"
"-   Publish related documents\n"
"-   Ressources allocation\n"
"-   Automate purchases (catering...)\n"
"-   Multiple locations and organizers\n"
"-   Mobile Interface\n"
"\n"
"### Sell\n"
"\n"
"-   Online or offline sales\n"
"-   Automated invoicing\n"
"-   Cancellation policies\n"
"-   Specific prices for members\n"
"-   Dashboards and reporting\n"
"\n"
"### Organize\n"
"\n"
"-   Advanced Planification\n"
"-   Print Badges\n"
"-   Automate Follow-up Emails\n"
"-   Min/Max capacities\n"
"-   Manage classes and ressources\n"
"-   Create group of attendees\n"
"-   Automate statisfaction surveys\n"
"\n"
"Fully Integrated With Others Apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"### Get hundreds of open source apps for free\n"
"\n"
"\n"
"### eCommerce\n"
"\n"
"Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n"
"\n"
"\n"
"### Blog\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"\n"
"### Our Team\n"
"\n"
"Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n"
msgstr ""
"จัดกิจกรรม การฝึกอบรม และการสัมมนาผ่านเว็บ\n"
"-----------------------------------------\n"
"\n"
"### กำหนดการ โปรโมท ขาย จัดระเบียบ\n"
"\n"
"จัดระเบียบ โปรโมท และขายกิจกรรมออนไลน์ ไม่ว่าคุณจะจัดการประชุม การฝึกอบรม "
"หรือการสัมมนาผ่านเว็บ Odoo ให้ฟีเจอร์ทั้งหมดที่คุณต้องการในการจัดการกิจกรรมของคุณ\n"
"\n"
"สร้างหน้ากิจกรรมที่ยอดเยี่ยม\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"### กำจัดโปรแกรมแก้ไข WYSIWYG แบบเดิม\n"
"\n"
"สร้างหน้ากิจกรรมที่สวยงามด้วยการลากและวาง *'บล็อกสำเร็จรูป'* ที่ออกแบบมาอย่างดี "
"เผยแพร่ภาพกิจกรรม ผู้บรรยาย กำหนดการ ฯลฯ\n"
"\n"
"วิธีการ *'แก้ไขอินไลน์'* อันเป็นเอกลักษณ์ของ Odoo "
"ทำให้การสร้างเว็บไซต์เป็นเรื่องง่ายอย่างน่าประหลาดใจ “บางทีต้องแนะนำผู้บรรยาย "
"เปลี่ยนราคาบัตรเข้างาน อัปเดตแบนเนอร์ โปรโมทสปอนเซอร์ไหม?” เพียงคลิกและเปลี่ยนก็ทำได้ทันที\n"
"\n"
"ขายบัตรออนไลน์\n"
"-------------------\n"
"\n"
"### ทำให้ขั้นตอนการลงทะเบียนและการชำระเงินเป็นแบบอัตโนมัติ\n"
"\n"
"ขายการลงทะเบียนเข้าร่วมกิจกรรมของคุณด้วยฟีเจอร์การซื้อบัตรหลายใบ "
"กิจกรรมสามารถจัดขึ้นได้ฟรีหรือมีค่าธรรมเนียม "
"ผู้เข้าร่วมสามารถชำระเงินออนไลน์ด้วยบัตรเครดิตหรือใบแจ้งหนี้ ขึ้นอยู่กับการกำหนดค่าของคุณ\n"
"\n"
"เพิ่มยอดขายของคุณด้วยราคาสำหรับผู้ที่จองล่วงหน้า เงื่อนไขพิเศษสำหรับสมาชิก "
"หรือบริการพิเศษด้วยบัตรหลายใบ\n"
"\n"
"การผสานการใช้งานกับ Google Analytics ที่สะอาดตา\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"### ควบคุมช่องทางการขายของคุณด้วย Google Analytics\n"
"\n"
"มองเห็นช่องทางการขายของคุณอย่างชัดเจน เครื่องมือติดตาม Google Analytics ของ Odoo "
"ได้รับการกำหนดค่าตามค่าเริ่มต้นเพื่อติดตามกิจกรรมทุกประเภทที่เกี่ยวข้องกับตะกร้าสินค้า "
"คำกระตุ้นการตัดสินใจ และอีกมากมาย\n"
"\n"
"เนื่องจากเครื่องมือทางการตลาดของ Odoo (การส่งจดหมายจำนวนมาก แคมเปญ) เชื่อมโยงกับ "
"Google Analytics คุณจึงเห็นภาพรวมของธุรกิจของคุณได้\n"
"\n"
"ส่งเสริมกิจกรรมอย่างมีประสิทธิภาพ\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"### การส่งจดหมายจำนวนมากและโซเชียลมีเดีย\n"
"\n"
"ใช้การแบ่งส่วน การบูรณาการเครือข่ายโซเชียล "
"และฟีเจอร์การส่งจดหมายจำนวนมากเพื่อโปรโมทกิจกรรมของคุณไปยังผู้ชมที่เหมาะสม "
"ตั้งค่าอีเมลอัตโนมัติถึงผู้เข้าร่วมเพื่อส่งรายละเอียดในนาทีสุดท้ายให้พวกเขา\n"
"\n"
"ธีมที่ใช้งานง่ายและเหมาะสำหรับนักออกแบบ\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### นักออกแบบชื่นชอบที่จะทำงานกับ Odoo\n"
"\n"
"ธีมที่ยอดเยี่ยมและออกแบบได้ง่าย คุณไม่จำเป็นต้องพัฒนาเพื่อสร้างเพจ ธีม "
"หรือแบบเอกสารสำเร็จรูปใหม่ เราใช้โครงสร้าง HTML ที่ชัดเจน, [bootstrap](http://"
"getbootstrap.com/) CSS "
"และความเป็นโมดูลของเราทำให้สามารถเผยแพร่ธีมของคุณได้อย่างง่ายดาย\n"
"\n"
"การใช้งานบล็อกสำเร็จรูปช่วยให้เว็บไซต์สะอาดอยู่เสมอหลังจากที่ผู้ใช้เริ่มสร้างเนื้อหาใหม่\n"
"\n"
"ทำให้กิจกรรมของคุณแสดงให้ผู้คนเห็นมากขึ้น\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### เครื่องมือ SEO บนปลายนิ้วของคุณ\n"
"\n"
"เครื่องมือ SEO พร้อมใช้งานโดยไม่ต้องกำหนดค่าใดๆ Odoo แนะนำคำสำคัญตามคำค้นหามากที่สุดของ "
"Google และ Google Analytics ติดตามกิจกรรมของรถเข็นช้อปปิ้งของคุณ "
"และแผนผังเว็บไซต์จะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ\n"
"\n"
"เรายังสร้างเนื้อหาที่มีโครงสร้างโดยอัตโนมัติเพื่อโปรโมทกิจกรรมและผลิตภัณฑ์ของคุณใน Google "
"อย่างมีประสิทธิภาพ\n"
"\n"
"ใช้ประโยชน์จากโซเชียลมีเดีย\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### เพิ่มประสิทธิภาพ: จากโฆษณาไปจนถึง Conversion\n"
"\n"
"สร้างแลนดิ้งเพจใหม่ได้อย่างง่ายดายด้วยฟีเจอร์การแก้ไขอินไลน์ของ Odoo "
"ส่งผู้เยี่ยมชมแคมเปญการตลาดต่างๆ ของคุณไปยังหน้าแลนดิ้งเพจของกิจกรรมเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพ "
"Conversion\n"
"\n"
"และอีกมากมาย...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### กำหนดการ\n"
"\n"
"- ปฏิทินกิจกรรม\n"
"- เผยแพร่เอกสารที่เกี่ยวข้อง\n"
"- การจัดสรรทรัพยากร\n"
"- การจัดซื้ออัตโนมัติ (จัดเลี้ยง...)\n"
"- สถานที่และผู้จัดงานหลายแห่ง\n"
"- อินเตอร์เฟซมือถือ\n"
"\n"
"### ขาย\n"
"\n"
"- การขายออนไลน์หรือออฟไลน์\n"
"- การออกใบแจ้งหนี้อัตโนมัติ\n"
"- นโยบายการยกเลิก\n"
"- ราคาเฉพาะสำหรับสมาชิก\n"
"- แดชบอร์ดและการรายงาน\n"
"\n"
"### จัดระเบียบ\n"
"\n"
"- การวางแผนขั้นสูง\n"
"- พิมพ์เหรียญรางวัล\n"
"- ส่งอีเมลติดตามผลอัตโนมัติ\n"
"- ความจุต่ำสุด/สูงสุด\n"
"- จัดการชั้นเรียนและทรัพยากร\n"
"- สร้างกลุ่มผู้เข้าร่วม\n"
"- ทำการสำรวจสถิติอัตโนมัติ\n"
"\n"
"ผสานการใช้งานอย่างสมบูรณ์ร่วมกับแอปอื่นๆ\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"### ใช้งานแอปโอเพ่นซอร์สนับร้อยได้ฟรี\n"
"\n"
"\n"
"### อีคอมเมิร์ซ\n"
"\n"
"โปรโมทผลิตภัณฑ์ ขายออนไลน์ เพิ่มประสิทธิภาพประสบการณ์การช็อปปิ้งของผู้เยี่ยมชม\n"
"\n"
"\n"
"### บล็อก\n"
"\n"
"เขียนข่าว ดึงดูดผู้เยี่ยมชมใหม่ สร้างการติดตามของลูกค้า\n"
"\n"
"\n"
"### ทีมงานของเรา\n"
"\n"
"สร้างหน้า \"เกี่ยวกับเรา\" ที่ยอดเยี่ยมโดยการนำเสนอทีมของคุณอย่างมีประสิทธิภาพ\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Organize and plan your projects"
msgstr "จัดระเบียบและวางแผนโปรเจ็กต์ของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_todo
msgid "Organize your work with memos and to-do lists"
msgstr "จัดระเบียบงานของคุณด้วยบันทึกช่วยจำและรายการที่ต้องทำ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__ref_id
msgid "Original View"
msgstr "มุมมองดั้งเดิม"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Original currency"
msgstr "มุมมองดั้งเดิม"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald
msgid "Oswald"
msgstr "Oswald"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra
msgid "Other Extra Rights"
msgstr "สิทธิ์เพิ่มเติมอื่นๆ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence
msgid "Other OSI Approved License"
msgstr "ใบอนุญาตอื่นๆ ที่ได้รับอนุมัติจาก OSI"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary
msgid "Other Proprietary"
msgstr "กรรมสิทธิ์อื่นๆ"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S
msgid "Other Services"
msgstr "บริการ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
"                                                <code>self.env</code>, etc."
msgstr ""
"คุณสามารถเข้าถึงฟีเจอร์อื่นๆ ผ่าน <code>self</code> เช่น <code>self.env</code> อื่นๆ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
"                                    <code>self.env</code>, etc."
msgstr ""
"คุณสามารถเข้าถึงฟีเจอร์อื่นๆ ผ่าน <code>self</code> เช่น <code>self.env</code> อื่นๆ"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRO
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRU
msgid "Ouguiya"
msgstr "Ouguiya"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Our experts invent, imagine and develop solutions which meet\n"
"                your business requirements. They build a new technical\n"
"                environment for your company, but they always take the "
"already\n"
"                installed IT software into account. That is why Idealis\n"
"                Consulting delivers excellence in HR and SC Management."
msgstr ""
"ผู้เชี่ยวชาญของเราสร้างสรรค์และพัฒนาสิ่งที่ตรงตาม\n"
"               ความต้องการธุรกิจของคุณ พวกเขาสร้างสภาพแวดล้อมเทคนิคใหม่สำหรับ\n"
"               บริษัทของคุณ แต่พวกเขาจะใส่ใจถึงซอฟต์แวร์ IT ที่ติดตั้งไว้แล้วเสมอ\n"
"               นั่นเป็นเหตุผลที่ Idealis Consulting ส่งมอบความเป็นเลิศ\n"
"              ในการจัดการทรัพยากรบุคคลและการจัดการซัพพลายเชน"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
"non-payment by the due date, My Company (San Francisco) reserves the right "
"to request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining "
"due. My Company (San Francisco) will be authorized to suspend any provision "
"of services without prior warning in the event of late payment."
msgstr ""
"ใบแจ้งหนี้ของเราต้องชำระภายใน 21 วันทำการ "
"หากไม่มีระยะเวลาการชำระเงินที่ระบุในใบแจ้งหนี้หรือใบสั่งซื้อ ในกรณีที่ไม่ชำระเงินภายในกำหนด "
"บริษัทของฉัน (ซานฟรานซิสโก) ขอสงวนสิทธิ์ในการขอการชำระเงินดอกเบี้ยคงที่ที่เท่ากับ 10% "
"ของยอดคงเหลือที่ค้างชำระ บริษัทของฉัน (ซานฟรานซิสโก) "
"จะได้รับอำนาจในการระงับการให้บริการโดยไม่ต้องแจ้งล่วงหน้าในกรณีที่ชำระเงินล่าช้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_outdoor_activities
msgid "Outdoor Activities"
msgstr "กิจกรรมกลางแจ้ง"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์จดหมายขาออก"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์จดหมายขาออก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "ปฏิทิน Outlook"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook
msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers"
msgstr "รองรับ Outlook สำหรับเซิร์ฟเวอร์เมลขาเข้า / ขาออก"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi
msgid "Output DPI"
msgstr "DPI"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__overwrite
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__overwrite
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "เขียนทับศัพท์ที่มีอยู่"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P
msgid "P - EDUCATION"
msgstr "P - การศึกษา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_plm
msgid "PLM for workorder"
msgstr "PLM สำหรับใบสั่งงาน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po
msgid "PO File"
msgstr "ไฟล์ PO"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
msgstr "รูปแบบ PO(T): คุณควรแก้ไขด้วยโปรแกรมแก้ไข PO เช่น"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "POEdit"
msgstr "POEdit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_barcodelookup
msgid "POS - Barcode Lookup"
msgstr "POS - การค้นหาบาร์โค้ด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event
msgid "POS - Event"
msgstr "POS - กิจกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr
msgid "POS - HR"
msgstr "POS - HR"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_repair
msgid "POS - Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_loyalty
msgid "POS - Restaurant Loyality"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sms
msgid "POS - SMS"
msgstr "POS - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin
msgid "POS - Sale Margin"
msgstr "POS - อัตรากำไรจากการขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale
msgid "POS - Sales"
msgstr "POS - การขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty
msgid "POS - Sales Loyality"
msgstr "POS - ความภักดีในการขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen
msgid "POS Adyen"
msgstr "POS Adyen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_avatax
msgid "POS Avatax"
msgstr "POS Avatax"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile
msgid "POS Barcode in Mobile"
msgstr "POS บาร์โค้ดในมือถือ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile
msgid "POS Barcode scan in Mobile"
msgstr "POS สแกนบาร์โค้ดในมือถือ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_glory_cash
msgid "POS Glory Cash Machines"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant
msgid "POS HR Restaurant"
msgstr "POS HR ร้านอาหาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_six
msgid "POS IoT Six"
msgstr "POS IoT Six"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercado_pago
msgid "POS Mercado Pago"
msgstr "POS Mercado Pago"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pine_labs
msgid "POS Pine Labs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_qfpay
msgid "POS QFPay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_pos_qr_payment
msgid "POS QR Tests"
msgstr "การทดสอบ POS QR"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_razorpay
msgid "POS Razorpay"
msgstr "POS Razorpay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen
msgid "POS Restaurant Adyen"
msgstr "POS ร้านอาหาร Adyen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe
msgid "POS Restaurant Stripe"
msgstr "POS ร้านอาหาร Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_urban_piper
msgid "POS Restaurant Urban Piper"
msgstr "POS ร้านอาหาร Urban Piper"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order
msgid "POS Self Order"
msgstr "POS การสั่งซื้อด้วยตนเอง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_adyen
msgid "POS Self Order Adyen"
msgstr "POS การสั่งซื้อด้วยตนเอง Adyen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_iot
msgid "POS Self Order IoT"
msgstr "POS สั่งซื้อด้วยตนเอง IoT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_pine_labs
msgid "POS Self Order Pine Labs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_qfpay
msgid "POS Self Order QFPay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_razorpay
msgid "POS Self Order Razorpay"
msgstr "ระบบ POS สั่งอาหารด้วยตนเอง Razorpay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_sale
msgid "POS Self Order Sale"
msgstr "POS การขายการสั่งซื้อด้วยตนเอง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_stripe
msgid "POS Self Order Stripe"
msgstr "POS การสั่งซื้อด้วยตนเอง Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order
msgid "POS Self-Order / Online Payment"
msgstr "POS สั่งซื้อด้วยตนเอง / ชำระเงินออนไลน์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display
msgid "POS Self-Order / Online Payment / Preparation Display"
msgstr "POS สั่งซื้อด้วยตนเอง / ชำระเงินออนไลน์ / แสดงการเตรียมการ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe
msgid "POS Stripe"
msgstr "POS Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_tyro
msgid "POS Tyro"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos_urban_piper
msgid "POS UrbanPiper - India"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_ubereats
msgid "POS UrbanPiper - Uber Eats"
msgstr "POS UrbanPiper - Uber Eats"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_imin
msgid "POS iMin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__prc
msgid "PRC"
msgstr "PRC"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pst8pdt
msgid "PST8PDT"
msgstr "PST8PDT"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TOP
msgid "Paanga"
msgstr "Paanga"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kanton
msgid "Pacific/Kanton"
msgstr "Pacific/Kanton"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/samoa
#: src/timezone_names.c:556
#, fuzzy
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Samoa\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"แปซิฟิก/ซามัว"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Page direct ancestor must be notebook"
msgstr "ระดับบนสุดโดยตรงของหน้าต้องเป็นสมุดบันทึก"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_height
msgid "Page height (mm)"
msgstr "ความสูงกระดาษ (มม.)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_width
msgid "Page width (mm)"
msgstr "ความกว้างกระดาษ (มม.)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BDT
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NPR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PKR
msgid "Paisa"
msgstr "Paisa"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.INR
msgid "Paise"
msgstr "Paise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk
msgid "Pakistan - Accounting"
msgstr "ประเทศปากีสถาน - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports
msgid "Pakistan - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศปากีสถาน - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll
msgid "Pakistan - Payroll"
msgstr "ประเทศปากีสถาน - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account
msgid "Pakistan - Payroll with Accounting"
msgstr "ประเทศปากีสถาน - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
msgid "Panama - Accounting"
msgstr "ประเทศปานามา - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__paperformat_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.paper_format_menuitem
msgid "Paper Format"
msgstr "รูปแบบกระดาษ"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat
msgid "Paper Format Config"
msgstr "การกำหนดค่ารูปแบบกระดาษ"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action
msgid "Paper Format General Configuration"
msgstr "การตั้งค่าทั่วไปของรูปแบบกระดาษ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id
msgid "Paper format"
msgstr "รูปแบบกระดาษ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree
msgid "Paper format configuration"
msgstr "การตั้งค่ารูปแบบกระดาษ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_paptic
msgid "Paptic Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RSD
msgid "Para"
msgstr "Para"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params_store
msgid "Params storage"
msgstr "การจัดเก็บพารามิเตอร์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_action_id
msgid "Parent Action"
msgstr "การดำเนินการหลัก"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_id
msgid "Parent Company"
msgstr "บริษัทแม่"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_field_id
msgid "Parent Field"
msgstr "ฟิลด์หลัก"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__menu_id
msgid "Parent Menu"
msgstr "เมนูแม่"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "เส้นทางหลัก"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_name
msgid "Parent name"
msgstr "ชื่อหลัก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications"
msgstr "แยกวิเคราะห์บาร์โค้ดตามข้อกำหนด GS1-128"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete
msgid "Partner Autocomplete"
msgstr "พาร์ทเนอร์"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
msgid "Partner Tags"
msgstr "ป้ายกำกับพาร์ทเนอร์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner
msgid "Partner is Active"
msgstr "พาร์ทเนอร์ใช้งานอยู่"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner
msgid "Partner module for website"
msgstr "เว็บไซต์พาร์ทเนอร์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_company_registry_partner_id
msgid "Partner with same Company Registry"
msgstr "เป็นพาร์ทเนอร์กับสำนักทะเบียนบริษัทเดียวกัน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id
msgid "Partner with same Tax ID"
msgstr "พาร์ทเนอร์ที่มีหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีเดียวกัน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "ข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับพาร์ทเนอร์ของผู้ใช้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Partners"
msgstr "พาร์ทเนอร์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize
msgid "Partners Geolocation"
msgstr "พาร์ทเนอร์"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Partners: %(category)s"
msgstr "พาร์ทเนอร์: %(category)s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partnership
msgid "Partnership / Membership"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey
msgid "Passkeys"
msgstr "รหัสผ่าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey_portal
msgid "Passkeys Portal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey_portal
msgid "Passkeys for portal users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck
msgid "Password Check Wizard"
msgstr "ตัวช่วยตรวจสอบรหัสผ่าน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Password Confirmation"
msgstr "การยืนยันรหัสผ่าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy
msgid "Password Policy"
msgstr "รหัสผ่าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_signup
msgid "Password Policy support for Signup"
msgstr "การสนับสนุนนโยบายรหัสผ่านสำหรับการสมัคร"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MOP
msgid "Pataca"
msgstr "Pataca"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path
msgid "Path (or glob pattern)"
msgstr "เส้นทาง (หรือรูปแบบ glob)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__path
msgid "Path to show in the URL"
msgstr "เส้นทางที่จะแสดงใน URL"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_client_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_report_xml_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_server_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_url_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_window_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_actions_path_unique
msgid "Path to show in the URL must be unique! Please choose another one."
msgstr "เส้นทางที่จะแสดงใน URL จะต้องไม่ซ้ำกัน กรุณาเลือกเส้นทางอื่น"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__update_path
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__update_path
msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'"
msgstr "เส้นทางไปยังฟิลด์ที่จะอัปเดต เช่น 'partner_id.name'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Pattern to format"
msgstr "รูปแบบ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_account_payment
msgid "Pay to Book"
msgstr "ชำระเงินเพื่อจอง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_account_payment
msgid "Pay to Book on Website"
msgstr "ชำระเงินเพื่อจองบนเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale
msgid "Pay to Book with eCommerce"
msgstr "ชำระเงินเพื่อจองด้วยอีคอมเมิร์ซ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_iso20022
msgid "Pay your employees with SEPA payment."
msgstr "ชำระเงินพนักงานของคุณด้วยการชำระเงิน SEPA"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Payment - Account"
msgstr "บัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment
msgid "Payment Engine"
msgstr "เครื่องมือการชำระเงิน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
msgstr "การจัดการติดตามผลการชำระเงิน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen
msgid "Payment Provider: Adyen"
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Adyen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps
msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services"
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Amazon Payment Services"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay
msgid "Payment Provider: AsiaPay"
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: AsiaPay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize
msgid "Payment Provider: Authorize.Net"
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Authorize.Net"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo
msgid "Payment Provider: Buckaroo"
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Buckaroo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom
msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes"
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: โหมดการชำระเงินแบบกำหนดเอง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_dpo
msgid "Payment Provider: DPO"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo
msgid "Payment Provider: Demo"
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Demo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave
msgid "Payment Provider: Flutterwave"
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน:  Flutterwave"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_iyzico
msgid "Payment Provider: Iyzico"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago
msgid "Payment Provider: Mercado Pago"
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Mercado Pago"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie
msgid "Payment Provider: Mollie"
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Mollie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_nuvei
msgid "Payment Provider: Nuvei"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paymob
msgid "Payment Provider: Paymob"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal
msgid "Payment Provider: Paypal"
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Paypal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay
msgid "Payment Provider: Razorpay"
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Razorpay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_redsys
msgid "Payment Provider: Redsys"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit
msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit"
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Sepa Direct Debit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe
msgid "Payment Provider: Stripe"
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_worldline
msgid "Payment Provider: Worldline"
msgstr "ผู้ให้บริการการชำระเงิน: Worldline"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_xendit
msgid "Payment Provider: Xendit"
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Xendit"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers
msgid "Payment Providers"
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment
msgid "Payment integration with website"
msgstr "ผสานการชำระเงินกับเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
msgstr "บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance
msgid "Payroll - Attendance"
msgstr "บัญชีเงินเดือน - ระบบลงเวลาทำงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet
msgid "Payroll - Fleet"
msgstr "บัญชีเงินเดือน - ระบบขนส่ง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning
msgid "Payroll - Planning"
msgstr "บัญชีเงินเดือน - การวางแผน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization
msgid "Payroll Localization"
msgstr "การประยุกต์ใช้บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FKP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GBP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GIP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SHP
msgid "Penny"
msgstr "Penny"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol
msgid "Peppol"
msgstr "Peppol"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_personal_trainer
msgid "Personal Trainer"
msgstr "เทรนเนอร์ส่วนตัว"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Personnel Administration"
msgstr "การบริหารงานบุคคล"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Persons"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
msgid "Peru - Accounting"
msgstr "ประเทศเปรู - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports
msgid "Peru - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศเปรู - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports_stock
msgid "Peru - Stock Reports"
msgstr "ประเทศเปรู - รายงานสต็อก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note"
msgstr "ประเทศเปรู - บันทึกการจัดส่งทางอิเล็กทรอนิกส์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_pos
msgid "Peruvian - Point of Sale with Pe Doc"
msgstr "ประเทศเปรู - ระบบขายหน้าร้านกับ Pe Doc"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_pos
msgid "Peruvian Localization for the Point of Sale"
msgstr "การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรูสำหรับระบบขายหน้าร้าน"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GHS
msgid "Pesewas"
msgstr "Pesewas"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ARS
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.COP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.COU
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PHP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYI
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYU
msgid "Peso"
msgstr "Peso"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DOP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MXN
msgid "Pesos"
msgstr "Pesos"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph
msgid "Philippines - Accounting"
msgstr "ประเทศฟิลิปปินส์ - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_reports
msgid "Philippines - Accounting Reports"
msgstr "ฟิลิปปินส์ - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_check_printing
msgid "Philippines Checks Layout"
msgstr "รูปแบบเช็คของประเทศฟิลิปปินส์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_ai
msgid "Phone - AI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm
msgid "Phone - CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_helpdesk
msgid "Phone - Helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr
msgid "Phone - Human Resources"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip
msgid "Phone - OnSIP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr_recruitment
msgid "Phone - Recruitement"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sms
msgid "Phone - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sale_subscription
msgid "Phone - Subscriptions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_phone_validation
msgid "Phone Numbers Validation"
msgstr "โทรศัพท์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm
msgid "Phone integration with CRM module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_helpdesk
msgid "Phone integration with Helpdesk module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr
msgid "Phone integration with Human Resources module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr_recruitment
msgid "Phone integration with Recruitment module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_sale_subscription
msgid "Phone integration with Subscriptions module."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_photography
msgid "Photography"
msgstr "การถ่ายภาพ"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SSP
msgid "Piasters"
msgstr "Piasters"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EGP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LBP
msgid "Piastres"
msgstr "Piastres"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SYP
msgid "Piastrp"
msgstr "Piastrp"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "หมู่เกาะเคย์แมน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_gelato
msgid "Place orders through Gelato's print-on-demand service"
msgstr "สั่งซื้อผ่านบริการพิมพ์ตามสั่งของ Gelato"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast
msgid "Plan your resources on project tasks"
msgstr "วางแผนทรัพยากรของคุณเกี่ยวกับงานโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning
msgid "Planning"
msgstr "การวางแผน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills
msgid "Planning - Skills"
msgstr "การวางแผน - ทักษะ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills
msgid "Planning Skills"
msgstr "ทักษะการวางแผน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays
msgid "Planning Time Off"
msgstr "การวางแผนระบบการลา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_attendance
msgid "Planning and Attendances"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays
msgid "Planning integration with holidays"
msgstr "ผสานการใช้งานการวางแผนการกับวันหยุด"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Please configure an email on the current user to simulate sending an email "
"message via this outgoing server"
msgstr "โปรดกำหนดค่าอีเมลให้กับผู้ใช้ปัจจุบันเพื่อจำลองการส่งข้อความอีเมลผ่านเซิร์ฟเวอร์ขาออกนี้"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid ""
"Please confirm that you want to <b>irreversibly</b> make this database a "
"demo database."
msgstr "โปรดยืนยันว่าคุณต้องการทำให้ฐานข้อมูลนี้เป็นฐานข้อมูลสาธิตโดย<b>ไม่สามารถย้อนกลับได้</b>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
msgid ""
"Please note that modifications will be applied for all users of the "
"specified group"
msgstr "โปรดทราบว่าการแก้ไขจะมีผลกับผู้ใช้ทั้งหมดในกลุ่มที่ระบุ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
"โปรดใช้โปรแกรมการเปลี่ยนรหัสผ่าน (ในการตั้งค่าผู้ใช้หรือเมนูผู้ใช้) เพื่อเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณเอง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_sale
msgid "PoS - Event Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_adam_scale
msgid "PoS IoT Adam Equipment Scales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_ingenico
msgid "PoS IoT Ingenico"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_worldline
msgid "PoS IoT Worldline"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_order_tracking_display
msgid "PoS Order Tracking Customer Display"
msgstr "จอแสดงผลลูกค้าติดตามการสั่งซื้อ PoS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_preparation_display
msgid "PoS Preparation Display Restaurant"
msgstr "ร้านอาหารแสดงการเตรียม PoS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pricer
msgid "PoS Pricer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_viva_com
msgid "PoS Viva.com"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_point_of_sale
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
msgstr "การขายหน้าร้าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty
msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty"
msgstr "การขายหน้าร้าน - คูปองและสมาชิก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper
msgid "Point of Sale - UrbanPiper"
msgstr "Point of Sale - UrbanPiper"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_enhancements
msgid "Point of Sale - UrbanPiper Enhancements"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_appointment
msgid "Point of Sale Appointment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount
msgid "Point of Sale Discounts"
msgstr "ส่วนลดการขายหน้าร้าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mobile
msgid "Point of Sale Mobile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting
msgid "Point of Sale Rental Stock"
msgstr "การขายหน้าร้าน คลังสินค้าให้เช่า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_appointment
msgid "Point of Sale Restaurant Appointment"
msgstr "การขายหน้าร้าน การนัดหมายร้านอาหาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due
msgid "Point of Sale Settle Due"
msgstr "การขายหน้าร้าน ชำระหนี้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_subscription
msgid "Point of Sale Subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิกของระบบขายหน้าร้าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise
msgid "Point of Sale enterprise"
msgstr "การขายหน้าร้าน องค์กร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment
msgid "Point of Sale online payment"
msgstr "การขายหน้าร้าน ชำระเงินออนไลน์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "ประเทศโปแลนด์ - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports
msgid "Poland - Accounting Reports"
msgstr "โปแลนด์ - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk
msgid "Poland - JPK_VAT PoS Enterprise"
msgstr "ประเทศโปแลนด์ - JPK_VAT PoS Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll
msgid "Poland - Payroll"
msgstr "ประเทศโปแลนด์ - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account
msgid "Poland - Payroll with Accounting"
msgstr "ประเทศโปแลนด์ - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating
msgid "Portal Rating"
msgstr "การให้คะแนนพอร์ทัล"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Portal Users"
msgstr "ผู้ใช้พอร์ทัล"

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_portal
msgid ""
"Portal members have specific access rights (such as record rules and "
"restricted menus).\n"
"                They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""
"สมาชิกพอร์ทัลมีสิทธิ์การเข้าถึงเฉพาะ (เช่น กฎการบันทึกและเมนูที่จำกัด)\n"
"                โดยปกติแล้วพวกเขาจะไม่ได้อยู่ในกลุ่ม Odoo ปกติ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
msgid "Portugal - Accounting"
msgstr "โปรตุเกส"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports
msgid "Portugal - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศโปรตุเกส - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition
msgid "PostgreSQL constraint definition"
msgstr "ข้อจำกัดของ PostgreSQL หรือชื่อคีย์ต่างประเทศ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
msgstr "ข้อจำกัดของ PostgreSQL หรือชื่อคีย์ต่างประเทศ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
msgstr "ชื่อตาราง PostgreSQL ที่ใช้ความสัมพันธ์ many2many"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Potential duplicates:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.EGP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.FKP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GIP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LBP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SHP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SYP
msgid "Pound"
msgstr "Pound"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Precision Digits"
msgstr "ตัวเลขที่แม่นยำ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "คำนำหน้าของลำดับของรายการ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend
msgid "Prepend"
msgstr "นำหน้า"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image
msgid "Preview image src"
msgstr "ดูตัวอย่างรูปภาพ src"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf
msgid "Preview pdf src"
msgstr "ดูตัวอย่าง pdf src"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Previous Arch"
msgstr "อาร์คก่อนหน้า"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev
msgid "Previous View Architecture"
msgstr "ดูสถาปัตยกรรมก่อนหน้า"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall
msgid ""
"Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the "
"context on the `lastcall` key"
msgstr "ครั้งก่อน cron ทำงานสำเร็จ โดยมอบให้กับงานผ่านบริบทบนคีย์ 'lastcall'"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "Price Accuracy"
msgstr "ความถูกต้องของราคา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid "Print CA Checks"
msgstr "พิมพ์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_do_check_printing
msgid "Print Dominican Republic Checks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_check_printing
msgid "Print PH Checks"
msgstr "พิมพ์เช็คค่า PH"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing
msgid "Print US Checks"
msgstr "พิมพ์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height
msgid "Print page height (mm)"
msgstr "ความสูงกระดาษ (มม.)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_width
msgid "Print page width (mm)"
msgstr "ความกว้างกระดาษ (มม.)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name
msgid "Printed Report Name"
msgstr "ชื่อรายงานที่พิมพ์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__privilege_id
msgid "Privilege"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form
msgid "Privilege Name"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Problematic record(s)"
msgstr "บันทึกที่มีปัญหา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp
msgid "Process Manufacturing Orders from the barcode application"
msgstr "ประมวลผลใบสั่งผลิตจากแอปพลิเคชันบาร์โค้ด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock
msgid "Product Availability"
msgstr "ความพร้อมของสินค้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid "Product Availability Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนการวางจำหน่ายผลิตภัณฑ์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_barcodelookup
msgid "Product Barcode Lookup"
msgstr "การค้นหาบาร์โค้ดสินค้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_product_barcodelookup
msgid "Product Barcode Lookup for eCommerce"
msgstr "การค้นหาบาร์โค้ดสินค้าสำหรับอีคอมเมิร์ซ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison
msgid "Product Comparison"
msgstr "ตามสินค้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template
msgid "Product Email Template"
msgstr "เทมเพลตอีเมลผลิตภัณฑ์"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_product_lifecycle_management_(plm)
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm
msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
msgstr "PLM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix
msgid "Product Matrix"
msgstr "เมทริกซ์ผลิตภัณฑ์"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity
msgid "Productivity"
msgstr "ผลิตผล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "สินค้าและราคา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiration Date"
msgstr "วันหมดอายุของผลิตภัณฑ์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale
msgid "Products Folder Templates"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product
msgid "Products from Documents"
msgstr "เอกสาร"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list
msgid "Profile Session"
msgstr "เซสชันโปรไฟล์"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile
#: libraries/classes/Html/Generator.php:686 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
#, fuzzy
msgid "Profiling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"การทำโปรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การทำแฟ้มประวัติ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid ""
"Profiling is a developer feature that should be used with caution on "
"production database.\n"
"                    It may add some load on the server, and potentially make "
"it less responsive.\n"
"                    Enabling the profiling here allows all users to activate "
"profiling on their session.\n"
"                    Profiling can be disabled at any moment in the settings."
msgstr ""
"การสร้างโปรไฟล์เป็นฟีเจอร์ของนักพัฒนาที่ควรใช้ระมัดระวังในฐานข้อมูลการใช้งานจริง\n"
"                  มันอาจเพิ่มโหลดในเซิร์ฟเวอร์และอาจทำให้เซิร์ฟเวอร์ตอบสนองช้าลง\n"
"                  การเปิดใช้งานการสร้างโปรไฟล์ที่นี่จะทำให้ผู้ใช้ทุกคนสามารถเปิดใช้งานการสร้างโปรไฟล์ในเซสชันของพวกเขาได้\n"
"                  การสร้างโปรไฟล์สามารถปิดใช้งานได้ทุกเมื่อในการตั้งค่า"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid "Profiling is currently disabled."
msgstr "การทำโปรไฟล์ถูกปิดใช้งานอยู่ในขณะนี้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_profile.py:0
msgid ""
"Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator."
msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งานการสร้างโปรไฟล์บนฐานข้อมูลนี้ โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_profile
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277
#, fuzzy
msgid "Profiling results"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ผลลัพธ์การทำโปรไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผลลัพธ์"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_progress
msgid "Progress of Scheduled Actions"
msgstr "ความคืบหน้าของการดำเนินการตามกำหนดการ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account
msgid "Project - Account"
msgstr "โปรเจ็กต์ - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase_stock
msgid "Project - Purchase - Stock"
msgstr "โปรเจ็กต์ - การจัดซื้อ - สต็อก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms
msgid "Project - SMS"
msgstr "โปรเจ็กต์ - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense
msgid "Project - Sale - Expense"
msgstr "โปรเจ็กต์ - การขาย - ค่าใช้จ่าย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_skills
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_skills
msgid "Project - Skills"
msgstr "โปรเจ็กต์ - ทักษะ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset
msgid "Project Accounting Assets"
msgstr "สินทรัพย์ด้านบัญชีของโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget
msgid "Project Budget"
msgstr "งบประมาณโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise
msgid "Project Enterprise"
msgstr "โปรเจ็กต์องค์กร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr
msgid "Project Enterprise HR"
msgstr "โปรเจ็กต์องค์กร HR"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense
msgid "Project Expenses"
msgstr "รายจ่ายของโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk
msgid "Project Helpdesk"
msgstr "โปรเจ็กต์ Helpdesk"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_stock_landed_costs
msgid "Project MRP Landed Costs"
msgstr "โปรเจ็กต์ MRP ต้นทุนแฝง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin
msgid "Project Mail Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินจดหมายโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
msgid ""
"Project Management\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Infinitely flexible. Incredibly easy to use.\n"
"\n"
"\n"
"Odoo's collaborative and realtime <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"project\">open source project management</a>\n"
"helps your team get work done. Keep track of everything, from the big "
"picture\n"
"to the minute details, from the customer contract to the billing.\n"
"\n"
"Designed to Fit Your Own Process\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Organize projects around your own processes. Work on tasks and issues using "
"the\n"
"kanban view, schedule tasks using the gantt chart and control deadlines in "
"the\n"
"calendar view. Every project may have its own stages, allowing teams to\n"
"optimize their job.\n"
"\n"
"Easy to Use\n"
"-----------\n"
"\n"
"Get organized as fast as you can think. The easy-to-use interface takes no "
"time\n"
"to learn, and every action is instantaneous, so there’s nothing standing\n"
"between you and your sweet productive flow.\n"
"\n"
"Work Together\n"
"-------------\n"
"\n"
"### Real-time chats, document sharing, email integration\n"
"\n"
"Use the chatter to communicate with your team or customers and share "
"comments\n"
"and documents on tasks and issues. Integrate discussion fast with the email\n"
"integration.\n"
"\n"
"Talk to other users or customers with the website live chat feature.\n"
"\n"
"Collaborative Writing\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### The power of etherpad, inside your tasks\n"
"\n"
"Collaboratively edit the same specifications or meeting minutes right "
"inside\n"
"the application. The integrated etherpad feature allows several people to\n"
"work on the same tasks, at the same time.\n"
"\n"
"This is very efficient for scrum meetings, meeting minutes or complex\n"
"specifications. Every user has their own color and you can replay the whole\n"
"creation of the content.\n"
"\n"
"Get Work Done\n"
"-------------\n"
"\n"
"Get alerts on followed events to stay up to date with what interests you. "
"Use\n"
"instant green/red visual indicators to scan through what has been done and "
"what\n"
"requires your attention.\n"
"\n"
"Timesheets, Contracts & Invoicing\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Projects are automatically integrated with customer contracts, allowing you "
"to\n"
"invoice based on time & materials and record timesheets easily.\n"
"\n"
"Track Issues\n"
"------------\n"
"\n"
"Single out the issues that arise in a project in order to have a better "
"focus\n"
"on resolving them. Integrate customer interaction on every issue and get\n"
"accurate reports on your team's performance.\n"
"\n"
msgstr ""
"การจัดการโปรเจ็กต์\n"
"------------------\n"
"\n"
"### ยืดหยุ่นได้อย่างไร้ขีดจำกัด ใช้งานง่ายอย่างไม่น่าเชื่อ\n"
"\n"
"\n"
"การจัดการโปรเจ็กต์โอเพนซอร์สแบบเรียลไทม์และการทำงานร่วมกันของ Odoo\n"
"ช่วยให้ทีมของคุณทำงานได้สำเร็จ ติดตามทุกสิ่ง ตั้งแต่ภาพรวมไปจนถึงรายละเอียดปลีกย่อย "
"ตั้งแต่สัญญากับลูกค้าไปจนถึงการเรียกเก็บเงิน\n"
"\n"
"ออกแบบมาเพื่อให้เหมาะกับขั้นตอนการทำงานของคุณเอง\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"จัดระเบียบโปรเจ็กต์ตามกระบวนการของคุณเอง ทำงานและประเด็นต่างๆ โดยใช้มุมมองคัมบัง "
"กำหนดเวลางานโดยใช้แผนภูมิแกนต์ และควบคุมกำหนดเวลาใน\n"
"มุมมองปฏิทิน ทุกโปรเจ็กต์อาจมีขั้นตอนของตัวเอง ช่วยให้ทีมเพิ่มประสิทธิภาพงานของตนได้\n"
"\n"
"ง่ายต่อการใช้งาน\n"
"-----------\n"
"\n"
"จัดระเบียบให้เร็วเท่าที่คุณคิด อินเทอร์เฟซที่ใช้งานง่ายไม่ต้องใช้เวลาในการเรียนรู้ "
"และทุกการกระทำจะเกิดขึ้นทันที ดังนั้นจึงไม่มีอะไรมาขวางกั้นระหว่างคุณกับขั้นตอนการผลิตของคุณ\n"
"\n"
"การทำงานร่วมกัน\n"
"-------------\n"
"\n"
"### แชทแบบเรียลไทม์ การแชร์เอกสาร การรวมอีเมล\n"
"\n"
"ใช้แชทเพื่อสื่อสารกับทีมหรือลูกค้าของคุณ และแชร์ความคิดเห็นและเอกสารเกี่ยวกับงานและประเด็นต่างๆ "
"ผสานการใช้งานการสนทนาอย่างรวดเร็วด้วยอีเมล\n"
"\n"
"พูดคุยกับผู้ใช้หรือลูกค้ารายอื่นด้วยฟีเจอร์ไลฟ์แชทของเว็บไซต์\n"
"\n"
"การเขียนร่วมกัน\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### พลังของ etherpad ภายในงานของคุณ\n"
"\n"
"แก้ไขข้อกำหนดเดียวกันหรือรายงานการประชุมร่วมกันภายในแอปพลิเคชัน ฟีเจอร์ etherpad "
"ที่ผสานรวมทำให้หลายคนสามารถทำงานเดียวกันได้ในเวลาเดียวกัน\n"
"\n"
"สิ่งนี้มีประสิทธิภาพมากสำหรับการประชุมแบบต่อสู้ รายงานการประชุม หรือข้อกำหนดที่ซับซ้อน "
"ผู้ใช้ทุกคนมีสีของตัวเอง และคุณสามารถเล่นซ้ำการสร้างเนื้อหาทั้งหมดได้\n"
"\n"
"ทำงานให้เสร็จสิ้นอย่างสมบูรณ์\n"
"-------------\n"
"\n"
"รับการแจ้งเตือนเกี่ยวกับกิจกรรมที่ติดตามเพื่อติดตามข่าวสารล่าสุดเกี่ยวกับสิ่งที่คุณสนใจ "
"ใช้ตัวบ่งชี้ภาพสีเขียว/แดงทันทีเพื่อสแกนผ่านสิ่งที่ทำไปแล้วและสิ่งใด\n"
"ต้องการความสนใจของคุณ\n"
"\n"
"แผ่นเวลา สัญญา และการออกใบแจ้งหนี้\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"โปรเจ็กต์ต่างๆ จะถูกรวมเข้ากับสัญญาของลูกค้าโดยอัตโนมัติ "
"ช่วยให้คุณสามารถออกใบแจ้งหนี้ตามเวลาและวัสดุ และบันทึกใบบันทึกเวลาได้อย่างง่ายดาย\n"
"\n"
"ติดตามทุกปัญหา\n"
"------------\n"
"\n"
"แยกแยะปัญหาที่เกิดขึ้นในโปรเจ็กต์เพื่อให้มีสมาธิในการแก้ไขปัญหาได้ดีขึ้น "
"ผสานการโต้ตอบกับลูกค้าในทุกประเด็นและรับรายงานที่ถูกต้องเกี่ยวกับประสิทธิภาพของทีมของคุณ\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project
msgid "Project Merge action"
msgstr "การดำเนินการผสานโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account
msgid "Project Payroll Accounting"
msgstr "บัญชีเงินเดือนของโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast
msgid "Project Planning"
msgstr "การวางแผนของโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase
msgid "Project Purchase"
msgstr "การจัดซื้อของโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription
msgid "Project Sales Subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิกการขายของโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_timesheet
msgid "Project Sales Subscription Timesheet"
msgstr "ใบบันทึกเวลาการขายการสมัครสมาชิกของโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock
msgid "Project Stock"
msgstr "สต็อกโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_account
msgid "Project Stock Account"
msgstr "บัญชีสต็อกโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_landed_costs
msgid "Project Stock Landed Costs"
msgstr "ต้นทุนแฝงของสต็อกโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays
msgid "Project Time Off"
msgstr "ระบบการลาของโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget
msgid "Project account budget"
msgstr "งบประมาณบัญชีของโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset
msgid "Project accounting assets"
msgstr "สินทรัพย์ทางบัญชีของโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays
msgid "Project and task integration with holidays"
msgstr "ผสานรวมโปรเจ็กต์และงานเข้ากับวันหยุด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense
msgid "Project expenses"
msgstr "ค่าใช้จ่ายของโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project
msgid "Project from documents"
msgstr "โปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk
msgid "Project helpdesk"
msgstr "helpdesk โปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account
msgid "Project payroll accounting"
msgstr "บัญชีเงินเดือนของโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_timesheet
msgid "Project sales subscriptions"
msgstr "การสมัครสมาชิกการขายของโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_skills
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_skills
msgid "Project skills"
msgstr "ทักษะของโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders"
msgstr "โปรเจ็กต์, Helpdesk, FSM, ระบบบันทึกเวลา และคำสั่งขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders"
msgstr "โปรเจ็กต์, Helpdesk, ระบบบันทึกเวลา และคำสั่งขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account
msgid "Project, Tasks, Account"
msgstr "โปรเจ็กต์ งาน บัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale
msgid "Project, Tasks, After Sales"
msgstr "โปรเจ็กต์ งาน หลังการขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair
msgid "Project, Tasks, Repair"
msgstr "โปรเจ็กต์ งาน การซ่อมแซม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty"
msgstr "โปรเจ็กต์ งาน การขายโปรแกรมสะสมคะแนน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock
msgid "Project, Tasks, Stock"
msgstr "โปรเจ็กต์ งาน สต็อก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_timesheet
msgid "Project, Tasks, Timesheet"
msgstr "โปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__properties_base_definition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__properties_base_definition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__properties_base_definition_id
msgid "Properties Base Definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition_mixin
msgid "Properties Base Definition Mixin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_definition
msgid "Properties Definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_field_id
msgid "Properties Field"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
"คุณสมบัติของฟิลด์ฐานไม่สามารถเปลี่ยนแปลงในลักษณะนี้ได้! โปรดแก้ไขผ่านโค้ด Python "
"โดยเฉพาะอย่างยิ่งผ่านทาง addon ที่กำหนดเอง!"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_condominium
msgid "Property Owner Association"
msgstr "สมาคมเจ้าของอสังหาริมทรัพย์"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "Prospects"
msgstr "แนวโน้ม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile
msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app."
msgstr "ให้การแจ้งเตือนแบบพุชและเปลี่ยนเส้นทางไปยังแอปมือถือ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client
msgid "Proxy features for account_edi"
msgstr "พร็อกซีฟีเจอร์สำหรับ account_edi"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O
msgid "Public Administration"
msgstr "ผู้ดูแลระบบ"

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_public
msgid ""
"Public users have specific access rights (such as record rules and "
"restricted menus).\n"
"                They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""
"ผู้ใช้สาธารณะมีสิทธิ์การเข้าถึงเฉพาะ (เช่น กฎการบันทึกและเมนูที่จำกัด)\n"
"               โดยปกติแล้วพวกเขาจะไม่ได้อยู่ในกลุ่ม Odoo ปกติ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog
msgid "Publish blog posts, announces, news"
msgstr "เผยแพร่บล็อกโพสต์ ประกาศ ข่าวสาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event
msgid "Publish events, sell tickets"
msgstr "เผยแพร่กิจกรรมและขายบัตรกิจกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social
msgid "Publish on social account from Event"
msgstr "เผยแพร่บนบัญชีโซเชียลจากกิจกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_social
msgid ""
"Publish on social account from Event.\n"
"\n"
"This module allows you to schedule social posts from the event communication."
msgstr ""
"เผยแพร่บนบัญชีโซเชียลจากกิจกรรม\n"
"\n"
"โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถกำหนดเวลาโพสต์ทางสังคมจากการสื่อสารในกิจกรรมได้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge
msgid "Publish your articles"
msgstr "เผยแพร่บทความของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer
msgid "Publish your customer references"
msgstr "อ้างอิงลูกค้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them"
msgstr "เผยแพร่ ผู้ค้าปลีก/พาร์ทเนอร์ ของคุณและส่งต่อลูกค้าเป้าหมายให้พวกเขา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version
msgid "Published Version"
msgstr "เวอร์ชันเผยแพร่"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BWP
msgid "Pula"
msgstr "Pula"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AFN
msgid "Puls"
msgstr "Puls"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_purchase
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Purchase"
msgstr "การจัดซื้อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Agreements"
msgstr "ข้อตกลงการซื้อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat
msgid "Purchase Intrastat"
msgstr "อินทราสแทตการจัดซื้อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix
msgid "Purchase Matrix"
msgstr "เมทริกซ์การจัดซื้อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock
msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock"
msgstr "ใบสั่งซื้อ ใบเสร็จรับเงิน ใบเรียกเก็บเงินผู้ขายสำหรับสต็อก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_repair
msgid "Purchase Repair"
msgstr "การซื้อของการซ่อมแซม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_sale
msgid "Purchase Requisition Sale"
msgstr "ใบขอเสนอซื้อ การขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock
msgid "Purchase Requisition Stock"
msgstr "ใบขอเสนอซื้อ สต็อก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock
msgid "Purchase Stock"
msgstr "การซื้อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp
msgid "Purchase and MRP Management"
msgstr "การจัดซื้อและการจัดการ MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase
msgid "Purchase and Subcontracting Management"
msgstr "การจัดการจัดซื้อและการรับเหมาช่วง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase orders, tenders and agreements"
msgstr "จัดการใบสั่งซื้อ ใบเสนอราคา และสัญญาข้อตกลง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social
msgid "Push notification to track listeners"
msgstr "การแจ้งเตือนแบบพุชเพื่อติดตามผู้ฟัง"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MMK
msgid "Pya"
msgstr "Pya"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__python_method
msgid "Python Method"
msgstr "วิธีการ Python"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__python_method
msgid "Python method returning an action"
msgstr "วิธีการ Python ส่งคืนการกระทำ"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q
msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES"
msgstr "Q - กิจกรรมด้านสุขภาพและสังคมสงเคราะห์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "QWeb"
msgstr "QWeb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time
msgid "QWeb Field Time"
msgstr "ฟิลด์เวลา QWeb"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AZN
msgid "Qapik"
msgstr "Qapik"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_qa
msgid "Qatar - Accounting"
msgstr "ประเทศกาตาร์ - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ALL
msgid "Qindarke"
msgstr "Qindarke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch
msgid "Quality - Batch Transfer"
msgstr "ระบบจัดการคุณภาพ - การโอนเป็นชุด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality
msgid "Quality Base"
msgstr "ฐานคุณภาพ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder
msgid "Quality Management with MRP"
msgstr "การขายและการบริหารจัดการ MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid "Quality Management with MRP and IoT"
msgstr "การจัดการคุณภาพด้วย MRP และ IoT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_repair
msgid "Quality Management with Repair"
msgstr "การจัดการคุณภาพพร้อมการซ่อมบำรุง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_iot
msgid "Quality Steps with IoT"
msgstr "ขั้นตอนคุณภาพด้วย IoT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
msgid "Quality Worksheet for Workorder"
msgstr "ใบจัดการคุณภาพสำหรับใบสั่งงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot
msgid "Quality checks with IoT"
msgstr "การตรวจสอบคุณภาพด้วย IoT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_iot
msgid "Quality steps and IoT devices"
msgstr "ขั้นตอนจัดการคุณภาพและอุปกรณ์ IoT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count
msgid "Queries Count"
msgstr "จำนวนแบบสอบถาม"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GTQ
msgid "Quetzales"
msgstr "Quetzales"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz
msgid "Quiz on Live Event Tracks"
msgstr "Quiz เกี่ยวกับแทร็กกิจกรรมสด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz
msgid "Quizzes on Tracks"
msgstr "แบบทดสอบบนแทร็ก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz
msgid "Quizzes on tracks"
msgstr "แบบทดสอบบนแทร็ก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr "ใบเสนอราคา ใบสั่งขาย การจัดส่ง และการควบคุมการออกใบแจ้งหนี้"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__qweb
msgid "Qweb"
msgstr "QWeb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field
msgid "Qweb Field"
msgstr "ฟิลด์ QWeb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode
msgid "Qweb Field Barcode"
msgstr "QWeb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact
msgid "Qweb Field Contact"
msgstr "ฟิลด์ติดต่อ QWeb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date
msgid "Qweb Field Date"
msgstr "ฟิลด์วันที่ QWeb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime
msgid "Qweb Field Datetime"
msgstr "ฟิลด์วันที่เวลา Qweb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration
msgid "Qweb Field Duration"
msgstr "ฟิลด์ระยะเวลา QWeb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float
msgid "Qweb Field Float"
msgstr "ฟิลด์ทศนิยม Qweb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time
msgid "Qweb Field Float Time"
msgstr "เลขทศนิยม"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html
msgid "Qweb Field HTML"
msgstr "ฟิลด์ HTML Qweb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url
msgid "Qweb Field Image"
msgstr "ฟิลด์รูปภาพ QWeb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer
msgid "Qweb Field Integer"
msgstr "ฟิลด์จำนวนเต็ม Qweb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one
msgid "Qweb Field Many to One"
msgstr "ฟิลด์ Qweb Many to One"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary
msgid "Qweb Field Monetary"
msgstr "ฟิลด์ Qweb Monetary"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative
msgid "Qweb Field Relative"
msgstr "ฟิลด์เกี่ยวข้อง Qweb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection
msgid "Qweb Field Selection"
msgstr "การเลือกฟิลด์ QWeb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text
msgid "Qweb Field Text"
msgstr "ฟิลด์ข้อความ Qweb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb
msgid "Qweb Field qweb"
msgstr "Qweb ฟิลด์ qweb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many
msgid "Qweb field many2many"
msgstr "QWeb"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R
msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION"
msgstr "R - ศิลปะ ความบันเทิง และสันทนาการ"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.mx
msgid "RFC"
msgstr "RFC"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.do
msgid "RNC"
msgstr "RNC"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__rok
msgid "ROK"
msgstr "ROK"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rpc
msgid "RPC endpoints"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.hn
msgid "RTN"
msgstr "RTN"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ec model:res.country,vat_label:base.pa
#: model:res.country,vat_label:base.pe
msgid "RUC"
msgstr "RUC"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.cl model:res.country,vat_label:base.uy
msgid "RUT"
msgstr "RUT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway
msgid "Raleway"
msgstr "เรลเวย์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string
msgid "Rate String"
msgstr "อัตราสตริง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "Rates"
msgstr "อัตรา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Read Access"
msgstr "สิทธิ์การอ่าน"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L
msgid "Real Estate"
msgstr "อสังหาริมทรัพย์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_real_estate
msgid "Real Estate Agency"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_real_estate
msgid "Real Estate Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_real_estate
msgid "Real Estate Theme - Houses, Appartments, Real Estate Agencies"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_real_estate
msgid ""
"Real Estate, Agencies, Construction, Services, Accomodations, Lodging, "
"Hosting, Houses, Appartments, Vacations, Holidays, Travels"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__duration
msgid "Real elapsed time"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__res_id
msgid "Record ID"
msgstr "ไอดีของรายการ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Record Rule"
msgstr "กฎการเข้าถึงรายการ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__rule_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Record Rules"
msgstr "กฎการเข้าถึงรายการ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
msgid ""
"Record cannot be modified right now: This cron task is currently being "
"executed and may not be modified Please try again in a few minutes"
msgstr ""
"ไม่สามารถแก้ไขบันทึกได้ในขณะนี้: งาน cron นี้กำลังดำเนินการอยู่และอาจไม่สามารถแก้ไขได้ "
"โปรดลองอีกครั้งในอีกสักครู่"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Record rules"
msgstr "กฎการเข้าถึงรายการ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timer
msgid "Record time"
msgstr "บันทึกเวลา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id
msgid "Record to Create"
msgstr "บันทึกเพื่อสร้าง"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr "การรับสมัคร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sms
msgid "Recruitment - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign
msgid "Recruitment - Signature"
msgstr "รับสมัคร - ลงนาม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills
msgid "Recruitment - Skills Management"
msgstr "การสรรหาบุคลากร - การจัดการทักษะ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_base
msgid "Recruitment Integration Base"
msgstr "ฐานการรวมการสรรหาบุคลากร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website
msgid "Recruitment Integration website"
msgstr "การรวมการสรรหาบุคลากรกับเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports
msgid "Recruitment Reporting"
msgstr "การรายงานการสรรหาบุคลากร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr_recruitment
msgid "Recruitment tracking on appointments"
msgstr "ติดตามการสรรหาบุคลากรตามการนัดหมาย"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Recursion error in modules dependencies!"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการเรียกซ้ำในการขึ้นต่อกันของโมดูล!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Recursion found in child server actions"
msgstr "พบการเรียกซ้ำในการดำเนินการของเซิร์ฟเวอร์ย่อย"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Reference date"
msgstr "อ้างอิง"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals
msgid "Referrals"
msgstr "แนะนำ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id
msgid "Related Company"
msgstr "บริษัท ที่เกี่ยวข้อง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id
msgid "Related Field"
msgstr "ฟิลด์ที่เกี่ยวข้อง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related
msgid "Related Field Definition"
msgstr "คำจำกัดความของสาขาที่เกี่ยวข้อง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation
msgid "Related Model"
msgstr "โมเดลที่เกี่ยวข้อง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id
msgid "Related Partner"
msgstr "พาร์ทเนอร์ที่เกี่ยวข้อง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Related field \"%(related_field)s\" does not have comodel \"%(comodel)s\""
msgstr "สาขาที่เกี่ยวข้อง \"%(related_field)s\" ไม่มีโมเดล \"%(comodel)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Related field \"%(related_field)s\" does not have type \"%(type)s\""
msgstr "ฟิลด์ที่เกี่ยวข้อง \"%(related_field)s\" ไม่มีประเภท \"%(type)s\""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field
msgid "Relation Field"
msgstr "ฟิลด์ความสัมพันธ์"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation
msgid "Relation Model"
msgstr "ความสัมพันธ์ของวัตถุ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name
msgid "Relation Name"
msgstr "ชื่อความสัมพันธ์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table
msgid "Relation Table"
msgstr "ตารางความสัมพันธ์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id
msgid "Relation field"
msgstr "ฟิลด์ความสัมพันธ์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "โหลดใหม่จากสิ่งที่แนบมา"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_remote_work
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking
msgid "Remote Work"
msgstr "การทำงานทางไกล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking_calendar
msgid "Remote Work with calendar"
msgstr "การทำงานระยะไกลด้วยปฏิทิน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Remove 'More' top-menu contextual action related to this action"
msgstr "ลบการดำเนินการตามบริบทของเมนูบนสุด \"เพิ่มเติม\" ที่เกี่ยวข้องกับการดำเนินการนี้"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Remove Contextual Action"
msgstr "ลบออก"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Remove the contextual action related to this report"
msgstr "ลบการดำเนินการตามบริบทที่เกี่ยวข้องกับรายงานนี้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_renting
msgid "Rental Manufacturing Bridge"
msgstr "เชื่อมต่อการผลิตให้เช่า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting
msgid "Rental Stock Management"
msgstr "การจัดการสต็อกเช่า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_planning
msgid "Rental/Planning Bridge"
msgstr "ตัวเชื่อมการเช่า/วางแผน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_repair
msgid "Repair damaged products"
msgstr "ซ่อมแซมผลิตภัณฑ์ที่ชำรุดหรือเสียหาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_repair
msgid "Repair features for Quality Control"
msgstr "ฟีเจอร์การซ่อมแซมเพื่อการควบคุมคุณภาพ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_repair
msgid "Repairs"
msgstr "การซ่อมแซม"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number
msgid "Repeat every x."
msgstr "ทำซ้ำทุก x"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr "การดําเนินการรายงาน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file
msgid "Report File"
msgstr "ไฟล์รายงาน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer
msgid "Report Footer"
msgstr "ส่วนท้ายของรายงาน"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_layout
msgid "Report Layout"
msgstr "เค้าโครงรายงาน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Model"
msgstr "โมเดลรายงาน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Xml"
msgstr "รายงาน Xml"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Report template “%s” has an issue, please contact your administrator. \n"
"\n"
"Cannot separate file to save as attachment because the report's template "
"does not contain the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' as part of "
"the div with 'article' classname."
msgstr ""
"รายงานเทมเพลต “%s” มีปัญหา โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ\n"
"\n"
"ไม่สามารถแยกไฟล์เพื่อบันทึกเป็นเอกสารแนบได้ เนื่องจากเทมเพลตของรายงานไม่มีแอตทริบิวต์ 'data-"
"oe-model' และ 'data-oe-id' เป็นส่วนหนึ่งของ div ที่มีชื่อคลาส 'article'"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree
msgid "Report xml"
msgstr "รายงาน xml"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports
msgid "Reporting for Argentinean Localization"
msgstr "การรายงานสำหรับการแปลเป็นภาษาอาร์เจนตินา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr
msgid "Republic of Korea - Accounting"
msgstr "ประเทศเกาหลีใต้ - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr_reports
msgid "Republic of Korea - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศเกาหลีใต้- รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_ids
msgid "Res Users Settings"
msgstr "การตั้งค่าผู้ใช้ Res"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Resellers"
msgstr "ตัวแทนจำหน่าย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission
msgid "Resellers Commissions For Subscription"
msgstr "ค่าคอมมิชชั่นของผู้ค้าปลีกสำหรับการสมัครสมาชิก"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode
msgid "Reset Mode"
msgstr "รีเซ็ตโหมด"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid "Reset View Architecture"
msgstr "รีเซ็ตสถาปัตยกรรมมุมมอง"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard
msgid "Reset View Architecture Wizard"
msgstr "รีเซ็ตตัวช่วยสร้างสถาปัตยกรรมมุมมอง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view
msgid "Reset to another view."
msgstr "รีเซ็ตเป็นมุมมองอื่น"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard
msgid "Reset to file version (hard reset)."
msgstr "รีเซ็ตเป็นเวอร์ชันไฟล์ (ฮาร์ดรีเซ็ต)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field
msgid "Resource Field"
msgstr "ฟิลด์ทรัพยากร"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_id
msgid "Resource ID"
msgstr "ไอดีทรัพยากร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource_mail
msgid "Resource Mail"
msgstr "จดหมายทรัพยากร"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model
msgid "Resource Model"
msgstr "โมเดลทรัพยากร"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name
msgid "Resource Name"
msgstr "ชื่อทรัพยากร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale "
msgstr "ส่วนขยายร้านอาหารสำหรับการขายหน้าร้าน (POS) "

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view
msgid "Restore Revision"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft
msgid "Restore previous version (soft reset)."
msgstr "กู้คืนเวอร์ชันก่อนหน้า (ซอฟต์รีเซ็ต)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Revision Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.OMR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.QAR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.YER
msgid "Rial"
msgstr "Rial"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KHR
msgid "Riel"
msgstr "Riel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_right
msgid "Right Margin (mm)"
msgstr "ขอบขวา (มม.)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MYR
msgid "Ringgit"
msgstr "Ringgit"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SAR
msgid "Riyal"
msgstr "Riyal"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto
msgid "Roboto"
msgstr "Roboto"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_system
msgid "Role / Administrator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_portal
msgid "Role / Portal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_public
msgid "Role / Public"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user
msgid "Role / User"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "ประเทศโรมาเนีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_reports
msgid "Romania - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศโรมาเนีย - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock
msgid "Romania - E-Transport"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch
msgid "Romania - E-Transport Batch Pickings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi
msgid "Romania - E-invoicing"
msgstr "ประเทศโรมาเนีย - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll
msgid "Romania - Payroll"
msgstr "ประเทศโรมาเนีย - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account
msgid "Romania - Payroll with Accounting"
msgstr "ประเทศโรมาเนีย - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft_import
msgid "Romania - SAF-T Import"
msgstr "ประเทศโรมาเนีย - การนำเข้า SAF-T"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft
msgid "Romanian SAF-T Export"
msgstr "การส่งออก SAF-T ของประเทศโรมาเนีย"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding
msgid "Rounding Factor"
msgstr "ปัจจัยการปัดเศษ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Rounding precision"
msgstr "ความแม่นยำในการปัดเศษ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Rounding unit"
msgstr "หน่วยปัดเศษ"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RUB
msgid "Ruble"
msgstr "Ruble"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYR
msgid "Ruble BYR"
msgstr "Ruble BYR"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYN
msgid "Rubles"
msgstr "Rubles"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MVR
msgid "Rufiyaa"
msgstr "Rufiyaa"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
msgstr "คำจำกัดความของกฎ (ตัวกรองโดเมน)"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights
msgid "Rule must have at least one checked access right!"
msgstr "กฎต้องมีการเข้าถึงที่ถูกตรวจสอบอย่างน้อยหนึ่งรายการ!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
msgstr "ไม่สามารถใช้กฎกับโมเดลกฎการบันทึกได้"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
msgid "Run Manually"
msgstr "เริ่มทำงาน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Run this action manually."
msgstr "เริ่มทำงาน"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LKR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MUR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NPR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PKR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SCR
msgid "Rupee"
msgstr "Rupee"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.INR
msgid "Rupees"
msgstr "Rupees"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IDR
msgid "Rupiah"
msgstr "Rupiah"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw
msgid "Rwanda - Accounting"
msgstr "ประเทศรวันดา - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw_reports
msgid "Rwanda - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศรวันดา - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S
msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES"
msgstr "S - กิจกรรมการบริการอื่นๆ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft_import
msgid "SAF-T Import"
msgstr "การนำเข้า SAF-T"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.sepa_zone
msgid "SEPA Countries"
msgstr "ประเทศใน SEPA"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_iso20022
msgid "SEPA Credit Transfer / ISO20022"
msgstr "SEPA Credit Transfer / ISO20022"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "เดบิต"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_iso20022
msgid "SEPA Payments for Payroll"
msgstr "การชำระเงิน SEPA สำหรับบัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms
msgid "SMS Marketing"
msgstr "การตลาดผ่าน SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms
msgid "SMS Marketing in Marketing Automation"
msgstr "การตลาด SMS ใน Marketing Automation"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms
msgid "SMS Tests"
msgstr "การทดสอบ SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms
msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS"
msgstr "การทดสอบ SMS: ประสิทธิภาพและการทดสอบเฉพาะสำหรับ SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sms
msgid "SMS Text Messaging"
msgstr "ข้อความ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms
msgid "SMS gateway"
msgstr "อีเมล์เกตเวย์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms
msgid "SMS in CRM"
msgstr "SMS ใน CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms
msgid "SMS on Events"
msgstr "SMS บนกิจกรรม"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_port
#, fuzzy
msgid "SMTP Port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ต SMTP\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"SMTP Port"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr "พอร์ต SMTP โดยปกติแล้ว 465 สำหรับ SSL และ 25 หรือ 587 สำหรับกรณีอื่นๆ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host
msgid "SMTP Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SMTP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock
msgid "SO/PO relation in case of MTO"
msgstr "ความสัมพันธ์ SO/PO ในกรณีของ MTO"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order
msgid ""
"SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id "
"desc\""
msgstr "ตัวสั่งงาน SQL สำหรับการสั่งซื้อบันทึกในโมเดล เช่น. \"x_sequence asc, id desc\""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
msgid "SSL Private Key"
msgstr "SSL คีย์ส่วนตัว"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "SSL certificate is missing for %s."
msgstr "ใบรับรอง SSL หายไปสำหรับ %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
msgid "SSL certificate used for authentication"
msgstr "ใบรับรอง SSL ที่ใช้สำหรับการยืนยันตัวตน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "SSL private key is missing for %s."
msgstr "รหัสส่วนตัว SSL หายไปสำหรับ %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
msgid "SSL private key used for authentication"
msgstr "รหัสส่วนตัว SSL ใช้สำหรับการยืนยันตัวตน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl_strict
msgid "SSL/TLS, encryption and validation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl
msgid "SSL/TLS, encryption only"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
msgstr "ข้อกำหนดและเงื่อนไขมาตรฐานของการขาย"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
msgid "Saint Barthélémy"
msgstr "Saint Barthélémy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary
msgid "Salary Configurator"
msgstr "ตัวกำหนดเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
msgid "Salary Configurator (Belgium)"
msgstr "ตัวกำหนดเงินเดือน (ประเทศเบลเยียม)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays
msgid "Salary Configurator - Holidays"
msgstr "ตัวกำหนดค่าเงินเดือน - วันหยุด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll
msgid "Salary Configurator - Payroll"
msgstr "ตัวกำหนดค่าเงินเดือน - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
msgid "Salary Package Configurator"
msgstr "ตัวกำหนดค่าแพ็คเกจเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl
msgid "Sale & Purchase Order EDI Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr "การทดสอบ EDI สำหรับใบสั่งซื้อและการขาย: รับรองประสิทธิภาพของขั้นตอนการทำงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms
msgid "Sale - SMS"
msgstr "ระบบการขาย - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant
msgid "Sale Accounting"
msgstr "การบัญชีการขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission
msgid "Sale Commission"
msgstr "ค่าคอมมิชชันการขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_margin
msgid "Sale Commission: Margin"
msgstr "ค่าคอมมิชชันการขาย: มาร์จิ้น"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_subscription
msgid "Sale Commission: Subscription"
msgstr "ค่าคอมมิชชันการขาย: การสมัครสมาชิก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_enterprise
msgid "Sale Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat
msgid "Sale Intrastat"
msgstr "อินทราสแทตการขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty
msgid "Sale Loyalty"
msgstr "การขายโปรแกรมสะสมคะแนน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Sale Loyalty - Delivery"
msgstr "การขายโปรแกรมสะสมคะแนน - การจัดส่ง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management_renting
msgid "Sale Management for Rental"
msgstr "การจัดการการขายเพื่อเช่า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix
msgid "Sale Matrix"
msgstr "เมทริกซ์การขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin
msgid "Sale Mrp Margin"
msgstr "การขาย Mrp กำไรขั้นต้น"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning
msgid "Sale Planning"
msgstr "การวางแผนการขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators
msgid "Sale Product Configurators Tests"
msgstr "การทดสอบตัวกำหนดค่าผลิตภัณฑ์การขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock
msgid "Sale Project - Sale Stock"
msgstr "โปรเจ็กต์การขาย - การขายสต็อก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast
msgid "Sale Project Forecast"
msgstr "คาดการณ์โปรเจ็กต์การขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock_account
msgid "Sale Project Stock Account"
msgstr "บัญชีสต็อกโปรเจ็กต์การขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase
msgid "Sale Purchase"
msgstr "ขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_project
msgid "Sale Purchase Project"
msgstr "โปรเจ็กต์การซื้อขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_project
msgid "Sale Renting Project"
msgstr "โปรเจ็กต์การขายและการเช่า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin
msgid "Sale Stock Margin"
msgstr "การขาย สต็อก กำไรขั้นต้น"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_product_expiry
msgid "Sale Stock Product Expiry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_stock
msgid "Sale Subscriptions Stock"
msgstr "การขาย Subscriptions สต็อก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_stock
msgid ""
"Sale Subscriptions Stock\n"
"\n"
"Sale Subscription Stock is a bridge module between sale_subscription and\n"
"sale_stock. The purpose of this module is to allow the user to create\n"
"subscription sale order with storable product which will result in\n"
"recurring delivery order and invoicing of those products.\n"
"Features:\n"
"- Allow the creation of recurring storable product\n"
"- Automaticaly create delivery order for the recurring storable product\n"
"- Invoice delivered recurring product at the end of invoicing period\n"
"- Report planned delivery for active subscriptions\n"
msgstr ""
"การขายการสมัครสมาชิกของสต็อก\n"
"\n"
"การขายการสมัครสมาชิกของสต็อก เป็นโมดูลเชื่อมต่อระหว่าง sale_subscription และ\n"
"sale_stock วัตถุประสงค์ของโมดูลนี้คือการให้ผู้ใช้สามารถสร้าง\n"
"คำสั่งขายสมัครสมาชิกพร้อมสินค้าที่สามารถจัดเก็บได้ ซึ่งจะส่งผลให้\n"
"ใบสั่งจัดส่งที่เกิดขึ้นประจำและการออกใบแจ้งหนี้ของผลิตภัณฑ์เหล่านั้น\n"
"ฟีเจอร์:\n"
"- อนุญาตให้สร้างผลิตภัณฑ์ที่สามารถจัดเก็บได้เป็นประจำ\n"
"- สร้างใบสั่งจัดส่งสำหรับสินค้าที่สามารถจัดเก็บซ้ำได้โดยอัตโนมัติ\n"
"- ใบแจ้งหนี้ที่ส่งสินค้าที่เกิดซ้ำเมื่อสิ้นสุดระยะเวลาการออกใบแจ้งหนี้\n"
"- รายงานการจัดส่งตามแผนสำหรับการสมัครสมาชิกที่ใช้งานอยู่\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase
msgid "Sale based on service outsourcing."
msgstr "การขายขึ้นอยู่กับการบริการจากภายนอก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sales
msgid "Sale modifications for Brazil"
msgstr "การปรับเปลี่ยนการขายสำหรับประเทศบราซิล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_sale
msgid "Sale modifications for Italy E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_sale_management
msgid "Sale order spreadsheet"
msgstr "สเปรดชีตใบสั่งขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale
msgid "Sale statistics on social"
msgstr "สถิติการขายบนโซเชียล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sale_subscription
msgid "Sale subscription modifications for Brazil"
msgstr "การปรับเปลี่ยนการสมัครรับการขายสำหรับประเทศบราซิล"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Sales & Purchase"
msgstr "การขายและการซื้อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project
msgid "Sales - Project"
msgstr "การขาย - โปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service
msgid "Sales - Service"
msgstr "การขาย - การบริการ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense
msgid "Sales Expense"
msgstr "ค่าใช้จ่าย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin
msgid "Sales Expense Margin"
msgstr "อัตรากำไรขั้นต้นค่าใช้จ่ายในการขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_pdf_quote_builder
msgid "Sales PDF Quotation Builder"
msgstr "เครื่องมือสร้างใบเสนอราคาการขาย PDF"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team
msgid "Sales Teams"
msgstr "ทีมขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet
msgid "Sales Timesheet"
msgstr "การขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid "Sales Timesheet: Invoicing"
msgstr "ใบบันทึกเวลาการขาย: การออกใบแจ้งหนี้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
msgid "Sales Timesheet: Time Off"
msgstr "ใบบันทึกเวลาการขาย: ระบบการลา"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Sales and Distribution"
msgstr "การขายและการจัดจำหน่าย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr "การขายและการบริหารจัดการ MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
msgstr "การขายและการจัดการคลังสินค้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Sales internal machinery"
msgstr "การขาย"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_sample_payload
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_sample_payload
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Sample Payload"
msgstr "ตัวอย่างเพย์โหลด"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize
msgid "Sanitize HTML"
msgstr "Sanitize HTML"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_attributes
msgid "Sanitize HTML Attributes"
msgstr "Sanitize คุณลักษณะของ HTML"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_form
msgid "Sanitize HTML Form"
msgstr "Sanitize ฟอร์มของ HTML"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_style
msgid "Sanitize HTML Style"
msgstr "Sanitize รูปแบบของ HTML"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_tags
msgid "Sanitize HTML Tags"
msgstr "Sanitize แท็กของ HTML"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_overridable
msgid "Sanitize HTML overridable"
msgstr "Sanitize วิธี Overridable ของ HTML"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number
msgid "Sanitized Account Number"
msgstr "หมายเลขบัญชี"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RWF
msgid "Santime"
msgstr "Santime"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LVL
msgid "Santims"
msgstr "Santims"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.THB
msgid "Satang"
msgstr "สตางค์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
msgstr "ซาอุดิอาระเบีย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_reports
msgid "Saudi Arabia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
msgstr "ประเทศซาอุดิอาระเบีย - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)"
msgstr "ประเทศซาอุดีอาระเบีย - การออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์ (แบบย่อ)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll
msgid "Saudi Arabia - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
msgid "Saudi Arabia - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos
msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
msgstr "ประเทศซาอุดิอาระเบีย - การขายหน้าร้าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_withholding_tax
msgid "Saudi Arabia - Withholding Tax"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment
msgid "Save as Attachment Prefix"
msgstr "บันทึกเป็นคำนำหน้าสิ่งที่แนบมา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes
msgid "Scan and Parse Barcodes"
msgstr "สแกนและแยกวิเคราะห์บาร์โค้ด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms
msgid "Schedule SMS in event management"
msgstr "กำหนดเวลา SMS ในการจัดการกิจกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance
msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools."
msgstr "กำหนดเวลาและจัดการการซ่อมบำรุงเครื่องจักรและเครื่องมือ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale
msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material"
msgstr "กำหนดเวลาและติดตามการปฏิบัติงานนอกสถานที่ ออกใบแจ้งหนี้ให้กับเวลาและวัสดุ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm
msgid "Schedule and track onsite operations, time and material"
msgstr "กำหนดเวลาและติดตามการปฏิบัติงานนอกสถานที่ เวลา และวัสดุ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar
msgid "Schedule employees' meetings"
msgstr "ตั้งกำหนดเวลา ของการประชุมพนักงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social
msgid "Schedule push notifications on attendees"
msgstr "กำหนดเวลาการแจ้งเตือนแบบพุชสำหรับผู้เข้าร่วม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays
msgid "Schedule timesheet when on time off"
msgstr "กำหนดตารางเวลาเมื่อตรงกับวันลา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__ir_cron_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_cron_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "Scheduled Action"
msgstr "การดำเนินการตามกำหนดเวลา"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "การกระทำที่กำหนดไว้"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu
msgid "Scheduled Actions Triggers"
msgstr "ทริกเกอร์การดำเนินการตามกำหนดการ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id
msgid "Scheduler User"
msgstr "ผู้ใช้งาน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
msgid "Search Bank"
msgstr "ค้นหาธนาคาร"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Search Partner"
msgstr "ค้นหาคู่ค้า"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
msgid "Search Partner Category"
msgstr "ค้นหาหมวดหมู่ของพาร์ทเนอร์"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
msgid "Search Partner Industry"
msgstr "ค้นหาอุตสาหกรรมของพาร์ทเนอร์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view_id
msgid "Search View Ref."
msgstr "ค้นหาดูการอ้างอิง"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
msgstr "ค้นหารายการที่ซ้ำกันตามข้อมูลที่ซ้ำกันใน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Search modules"
msgstr "ค้นหาโมดูล"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Search tag can only contain one search panel"
msgstr "แท็กการค้นหาสามารถมีแผงการค้นหาได้เพียงแผงเดียวเท่านั้น"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain."
msgstr "รายการแผงการค้นหาที่มีหลายรายการไม่สามารถมีโดเมนได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "See all possible values"
msgstr "ดูค่าที่เป็นไปได้ทั้งหมด"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/common.py:0
msgid "See http://openerp.com"
msgstr "ดูที่ http://openerp.com"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_maintenance
msgid "See lots used in maintenance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__format
msgid "Select Proper Paper size"
msgstr "เลือกขนาดกระดาษที่เหมาะสม"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Select a field to link the record to"
msgstr "เลือกฟิลด์ที่จะเชื่อมโยงรายการไป"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Select a sequence..."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Select fields to include in the request..."
msgstr "เลือกฟิลด์ที่จะรวมไว้ในคำขอ..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Select the list of fields used to search for\n"
"                            duplicated records. If you select several "
"fields,\n"
"                            Odoo will propose you to merge only those "
"having\n"
"                            all these fields in common. (not one of the "
"fields)."
msgstr ""
"เลือกรายการฟิลด์ที่ใช้ค้นหา\n"
"                           บันทึกที่ซ้ำกัน หากคุณเลือกหลายช่อง \n"
"                           Odoo จะเสนอให้คุณรวมเฉพาะช่องที่มีช่องเหล่านี้\n"
"                           เหมือนกันทั้งหมด (ไม่ใช่หนึ่งในสาขา)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable
msgid "Selectable"
msgstr "สามารถเลือกได้"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Selected contacts will be merged together.\n"
"                                All documents linked to one of these "
"contacts\n"
"                                will be redirected to the destination "
"contact.\n"
"                                You can remove contacts from this list to "
"avoid merging them."
msgstr ""
"ผู้ติดต่อที่เลือกจะถูกรวมเข้าด้วยกัน\n"
"                                เอกสารทั้งหมดที่เชื่อมโยงกับหนึ่งในผู้ติดต่อเหล่านี้\n"
"                                จะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังผู้ติดต่อปลายทาง \n"
"                                คุณสามารถลบผู้ติดต่อออกจากรายการนี้เพื่อหลีกเลี่ยงการรวมเข้าด้วยกัน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids
msgid "Selection Options"
msgstr "ตัวเลือกการเลือก"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection
msgid "Selection Options (Deprecated)"
msgstr "ตัวเลือกการเลือก (เลิกใช้แล้ว)"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq
msgid "Selections values must be unique per field"
msgstr "ค่าการเลือกต้องไม่ซ้ำกันในแต่ละฟิลด์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell Courses"
msgstr "ขายคอร์ส"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid "Sell Helpdesk Timesheet"
msgstr "ฝ่ายช่วยเหลือ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet
msgid "Sell based on timesheets"
msgstr "สมุดจดเวลาทำงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale
msgid "Sell event tickets online"
msgstr "ขายบัตรงานออนไลน์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting
msgid "Sell rental products on your eCommerce"
msgstr "ขายผลิตภัณฑ์ให้เช่าบนอีคอมเมิร์ซของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting
msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock"
msgstr "ขายผลิตภัณฑ์ให้เช่าบนอีคอมเมิร์ซของคุณและจัดการสต็อก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_planning
msgid "Sell rental products on your eCommerce and plan your material resources"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription
msgid "Sell subscription products on your eCommerce"
msgstr "ขายผลิตภัณฑ์สมัครสมาชิกบนอีคอมเมิร์ซของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell your courses online"
msgstr "ขายคอร์สของคุณออนไลน์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website."
msgstr "ขายคอร์สของคุณโดยใช้ฟีเจอร์อีคอมเมิร์ซของเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale
msgid "Sell your products online"
msgstr "ขายสินค้าของคุณทางออนไลน์"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IDR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KHR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MYR
msgid "Sen"
msgstr "Sen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_account_followup
msgid "Send Follow-Up to your Contacts on WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid "Send Money"
msgstr "ส่งเงิน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sms_twilio
msgid "Send SMS messages using Twilio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms
msgid "Send SMS to Visitor"
msgstr "ส่งข้อความ SMS ไปยังผู้เยี่ยมชม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms
msgid "Send SMS to Visitor with leads"
msgstr "ส่งข้อความ SMS ไปยังผู้เยี่ยมชมพร้อมลูกค้าเป้าหมาย"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__webhook
msgid "Send Webhook Notification"
msgstr "ส่งการแจ้งเตือน Webhook"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_stock
msgid "Send WhatsApp messages when a stock transfer is validated"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign
msgid "Send and request electronic signatures."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_push_notifications
msgid "Send live notifications to your web visitors"
msgstr "ส่งการแจ้งเตือนแบบไลฟ์ไปยังผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social
msgid ""
"Send reminder push notifications to event attendees based on favorites "
"tracks."
msgstr "ส่งการแจ้งเตือนแบบพุชไปยังผู้เข้าร่วมกิจกรรมตามแทร็กรายการโปรด"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_send_sms_to_customer_for_order_confirmation
msgid "Send sms to customer for order confirmation"
msgstr "ส่ง SMS ให้ลูกค้าเพื่อยืนยันการสั่งซื้อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms
msgid "Send text messages as event reminders"
msgstr "ส่งข้อความเป็นตัวเตือนกิจกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_sms
msgid "Send text messages when final stock move"
msgstr "ส่งข้อความเมื่อมีการย้ายสต็อกสุดท้าย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms
msgid "Send text messages when fsm task stage move"
msgstr "ส่งข้อความเมื่อมีการย้ายขั้นตอนงาน fsm"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sms
msgid "Send text messages when project/task stage move"
msgstr "ส่งข้อความเมื่อมีการย้ายขั้นตอนโปรเจ็กต์/งาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sms
msgid "Send text messages when ticket stage move"
msgstr "ส่งข้อความเมื่อมีการย้ายขั้นตอนของทิกเก็ต"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_calendar
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_calendar
msgid "Send whatsapp messages as event reminders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_stock
msgid "Send whatsapp messages when final stock move"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost
msgid "Send your parcels through Easypost and track them online"
msgstr "ส่งพัสดุของคุณผ่าน Easypost และติดตามพัสดุทางออนไลน์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_shiprocket
msgid "Send your parcels through shiprocket and track them online"
msgstr "ส่งพัสดุของคุณผ่าน shiprocket และติดตามพัสดุทางออนไลน์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl_rest
msgid ""
"Send your shippings through DHL and track them online. This version of the "
"DHL connector iscompatible with the DHL REST API available at https://"
"developer.dhl.com/. It is no longercompatible with the older DHL SOAP APIs "
"(which have their own credentials)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex_rest
msgid ""
"Send your shippings through Fedex and track them online. This version of the "
"FedEx connector iscompatible with the FedEx REST API available at https://"
"developer.fedex.com/. It is no longercompatible with the older FedEx SOAP "
"APIs (which have their own credentials)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_ups_rest
msgid ""
"Send your shippings through UPS and track them online. This new version of "
"the UPS connector is compatiblewith the newest version of the UPS REST APIs "
"available at https://developer.ups.com/"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps_rest
msgid ""
"Send your shippings through USPS and track them online.  This version of the "
"USPS connector iscompatible with the new USPS REST API available at https://"
"developers.usps.com/."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey
msgid "Send your surveys or share them live."
msgstr "ส่งแบบสอบถามของคุณหรือแชร์แบบไลฟ์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud
msgid "Sendcloud Shipping"
msgstr "การจัดส่ง Sendcloud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_sendcloud
msgid "Sendcould Locations for Website Delivery"
msgstr "สถานที่ตั้งของ Sendcould สำหรับการจัดส่งเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid ""
"Sending fake invoices with a fraudulent account number is a common phishing "
"practice. To protect yourself, always verify new bank account numbers, "
"preferably by calling the vendor, as phishing usually happens when their "
"emails are compromised. Once verified, you can activate the ability to send "
"money."
msgstr ""
"ใบแจ้งหนี้ปลอมพร้อมหมายเลขบัญชีปลอมถือเป็นวิธีปฏิบัติในการหลอกลวง (Phishing) "
"เพื่อป้องกันตัวคุณเอง ให้ตรวจสอบหมายเลขบัญชีธนาคารใหม่เสมอ ควรโทรปรึกษาผู้จำหน่ายโดยตรง "
"เนื่องจากการหลอกลวง มักจะเกิดขึ้นเมื่ออีเมลของพวกเขาได้ถูกโจมตี เมื่อตรวจสอบแล้ว "
"คุณสามารถเปิดใช้งานความสามารถในการส่งเงินได้"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TOP
msgid "Seniti"
msgstr "Seniti"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LSL
msgid "Sente"
msgstr "Sente"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SOS
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TZS
msgid "Senti"
msgstr "Senti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping
msgid "Separator Format"
msgstr "รูปแบบการคั่น"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Separator use to split the address from the display_name."
msgstr "ตัวคั่นใช้เพื่อแยกที่อยู่ออกจาก display_name"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__code
msgid "Sequence Code"
msgstr "รหัสลำดับ"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range
msgid "Sequence Date Range"
msgstr "ลำดับ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding
msgid "Sequence Size"
msgstr "- ขนาด ="

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence_id
msgid "Sequence to use"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
msgstr "ลำดับและตัวบ่งชี้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs
msgid "Serbia - Accounting"
msgstr "ประเทศเซอร์เบีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports
msgid "Serbia - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศเซอร์เบีย - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_edi
msgid "Serbia - eFaktura E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_actions_server
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Server Action"
msgstr "การดำเนินการเซิร์ฟเวอร์"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server_history
msgid "Server Action History"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_server_action_history_wizard
msgid "Server Action History Wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree
msgid "Server Actions"
msgstr "การดำเนินการของเซิร์ฟเวอร์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id
msgid "Server action"
msgstr "การดำเนินการเซิร์ฟเวอร์"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Server action %(action_name)s has one or more warnings, address them first."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Server replied with following exception:\n"
" %s"
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ตอบกลับโดยมีข้อยกเว้นดังต่อไปนี้:\n"
" %s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin
msgid "Service Margins in Sales Orders"
msgstr "อัตรากำไรขั้นต้นการบริการในใบสั่งขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_graphene
msgid "Service, Corporate, Design, Technology, Robotics, Computers, IT, Blogs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__session_identifier
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__session_identifier
msgid "Session Identifier"
msgstr "ตัวระบุเซสชัน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null
msgid "Set NULL"
msgstr "Set NULL"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Set a value..."
msgstr "กำหนดค่า..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Set an explicit name"
msgstr "ตั้งชื่อที่ชัดเจน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Set as Todo"
msgstr "ตั้งเป็นสิ่งที่ต้องทำ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__binding_model_id
msgid ""
"Setting a value makes this action available in the sidebar for the given "
"model."
msgstr "การตั้งค่าทำให้การดำเนินการนี้พร้อมใช้งานในแถบด้านข้างสำหรับโมเดลที่กำหนด"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ตั้งรหัสผ่านที่ว่างเปล่าด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__set
msgid "Setting it to"
msgstr "การตั้งค่าให้เป็น"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due
msgid "Settle partner's due in the POS UI."
msgstr "ชำระหนี้ของพาร์ทเนอร์ใน POS UI"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share
msgid "Share Group"
msgstr "แบ่งปันกลุ่ม"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share
msgid "Share Partner"
msgstr "แบ่งปันพาร์ทเนอร์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share
msgid "Share User"
msgstr "แบ่งปันผู้ใช้"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
msgid "Shared with"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ILS
msgid "Shekel"
msgstr "Shekel"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KES
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TZS
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UGX
msgid "Shilling"
msgstr "Shilling"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SOS
msgid "Shillings"
msgstr "Shillings"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_shipping_connectors
msgid "Shipping Connectors"
msgstr "ตัวเชื่อมต่อการจัดส่งสินค้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud
msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform"
msgstr "ผสานการใช้งานการจัดส่งกับแพลตฟอร์ม Sendcloud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_shiprocket
msgid "Shiprocket Shipping"
msgstr "การจัดส่ง Shiprocket"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_test_website_sale
msgid "Shop address Test for different countries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_shopee
msgid "Shopee Connector"
msgstr "ตัวเชื่อมต่อ Shopee"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist
msgid "Shopper's Wishlist"
msgstr "รายการสินค้าที่อยากได้ของนักช้อป"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show
msgid "Show API Key"
msgstr "แสดงคีย์ API"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__show_code_history
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__show_code_history
msgid "Show Code History"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates
msgid "Show Currency Rates"
msgstr "แสดงอัตราแลกเปลี่ยน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Show active currencies"
msgstr "สกุลเงิน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
msgid "Show inactive bank account"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Show inactive currencies"
msgstr "ไม่เปิดใช้งาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map
msgid "Show your company address on Google Maps"
msgstr "แสดงที่อยู่ บริษัท ของคุณบน Google Maps"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_ai
msgid "Sign AI Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_ai
msgid "Sign AI integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary
msgid "Sign Employment Contracts"
msgstr "ลงนามในสัญญาจ้างงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sign
msgid "Sign Test case"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign
msgid "Sign documents attached to tasks"
msgstr "ลงนามในเอกสารที่แนบมากับงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_emsigner
msgid "Sign documents with emSigner"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme
msgid "Sign documents with itsme® identification"
msgstr "ลงนามในเอกสารด้วยการระบุตัวตนของ itsme®"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_emsigner
msgid "Sign emSigner"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme
msgid "Sign itsme"
msgstr "ลงนาม itsme"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign
msgid "Signature templates from Documents"
msgstr "เอกสาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
msgid "Signup"
msgstr "สมัครสมาชิก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount
msgid "Simple Discounts in the Point of Sale "
msgstr "ส่วนลดในการขายหน้าร้าน "

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MOP
msgid "Sin"
msgstr "Sin"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Since 17.0, the \"attrs\" and \"states\" attributes are no longer used.\n"
"View: %(name)s in %(file)s"
msgstr ""
"ตั้งแต่ 17.0 เป็นต้นไป แอตทริบิวต์ \"attrs\" และ \"states\" จะไม่ถูกนำมาใช้อีกต่อไป\n"
"ดู: %(name)s ใน %(file)s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr "ประเทศสิงคโปร์ - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports
msgid "Singapore - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศสิงคโปร์ - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_ubl_pint
msgid "Singapore - UBL PINT"
msgstr "สิงคโปร์ - UBL PINT"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_size_gt_zero
msgid "Size of the field cannot be negative."
msgstr "ปริมาณเป็นค่าลบไม่ได้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey
msgid "Skills Certification"
msgstr "การรับรองทักษะ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_event
msgid "Skills Events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills
msgid "Skills Management"
msgstr "การจัดการทักษะ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides
msgid "Skills e-learning"
msgstr "ทักษะอีเลิร์นนิ่ง"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Skip these contacts"
msgstr "ข้าม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk
msgid "Slovak - Accounting"
msgstr "ประเทศสโลวาเกีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll
msgid "Slovakia - Payroll"
msgstr "ประเทศสโลวาเกีย - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account
msgid "Slovakia - Payroll with Accounting"
msgstr "ประเทศสโลวาเกีย - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports
msgid "Slovenia - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศสโลวีเนีย - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "ประเทศสโลเวเนีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_intrastat
msgid "Slovenian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail
msgid "Snail Mail"
msgstr "จดหมายของเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account
msgid "Snail Mail - Account"
msgstr "Snail Mail - บัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup
msgid "Snail Mail Follow-Up"
msgstr "การจัดการติดตามผลการชำระเงิน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_common
msgid "Snippets Library"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_common
msgid "Snippets library containing snippets to be styled in themes."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo
msgid "Social Demo Module"
msgstr "โมดูลสาธิตโซเชียล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook
msgid "Social Facebook"
msgstr "โซเชียลเฟสบุ๊ค"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram
msgid "Social Instagram"
msgstr "โซเชียล Instagram"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin
msgid "Social LinkedIn"
msgstr "โซเชียล LinkedIn"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social
msgid "Social Marketing"
msgstr "การตลาดผ่านโซเชียล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media
msgid "Social Media"
msgstr "โซเชียลมีเดีย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications
msgid "Social Push Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนโซเชียล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full
msgid "Social Tests (Full)"
msgstr "ทดสอบโซเชียล (เต็ม)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full
msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules"
msgstr "ทดสอบโซเชียล: การทดสอบเฉพาะของโซเชียลด้วยโมดูลย่อยทั้งหมด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter
msgid "Social X"
msgstr "โซเชียล X"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube
msgid "Social YouTube"
msgstr "โซเชียล YouTube"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media
msgid "Social media connectors for company settings."
msgstr "ตัวเชื่อมต่อโซเชียลมีเดียสำหรับการตั้งค่าของ บริษัท"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_software_reseller
msgid "Software Reseller"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายซอฟต์แวร์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_solar_installation
msgid "Solar Energy Systems"
msgstr "ระบบพลังงานแสงอาทิตย์"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PEN
msgid "Soles"
msgstr "Soles"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__bic
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__bank_bic
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "บางครั้งเรียกว่า BIC หรือ Swift"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TJS
msgid "Somoni"
msgstr "Somoni"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr "ขออภัย ท่านไม่มีสิทธิเข้าถึงเอกสารนี้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to access this document. Please contact your "
"system administrator.\n"
"\n"
"(Operation: %(operation)s)\n"
"\n"
"Records: %(records)s, User: %(user)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document"
msgstr "ขออภัย คุณไม่สามารถเขียนลงในเอกสารนี้ได้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za
msgid "South Africa - Accounting"
msgstr "ประเทศแอฟริกาใต้ - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za_reports
msgid "South Africa - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spa_resort
msgid "Spa Resort"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)"
msgstr "ประเทศสเปน - ระบบบัญชี (PGCE 2008)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports"
msgstr "ประเทศสเปน - รายงานด้านบัญชี (PGCE 2008)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2024
msgid "Spain - Accounting Reports (2024 Update)"
msgstr "ประเทศสเปน - รายงานการบัญชี (อัปเดตปี 2024)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_sale_amazon
msgid "Spain - Amazon Connector"
msgstr "ประเทศสเปน - Amazon Connector"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_facturae
msgid "Spain - Facturae EDI"
msgstr "ประเทศสเปน - Facturae EDI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_pos
msgid "Spain - Point of Sale"
msgstr "ประเทศสเปน - การขายหน้าร้าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai_pos
msgid "Spain - Point of Sale + TicketBAI"
msgstr "ประเทศสเปน - ระบบขายหน้าร้าน + TicketBAI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates
msgid "Spain - Real Estates"
msgstr "ประเทศสเปน - อสังหาริมทรัพย์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii
msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros"
msgstr "ประเทศสเปน - SII EDI Suministro de Libros"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai
msgid "Spain - TicketBAI"
msgstr "ประเทศสเปน - TicketBAI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu
msgid "Spain - Veri*Factu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos
msgid "Spain - Veri*Factu for Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_pos
msgid "Spanish localization for Point of Sale"
msgstr "การแปลภาษาสเปนสำหรับการขายหน้าร้าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_sparse_field
msgid "Sparse Fields"
msgstr "ช่องข้อมูล"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__link_field_id
msgid ""
"Specify a field used to link the newly created record on the record used by "
"the server action."
msgstr "ระบุฟิลด์ที่ใช้เพื่อเชื่อมโยงบันทึกที่สร้างขึ้นใหม่กับบันทึกที่ใช้โดยการดำเนินการของเซิร์ฟเวอร์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__new_password
msgid ""
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
"login again."
msgstr ""
"ระบุค่าเฉพาะเมื่อสร้างผู้ใช้หรือหากคุณกำลังเปลี่ยนรหัสผ่านของผู้ใช้ ไม่เช่นนั้นจะเว้นว่างไว้ "
"หลังจากเปลี่ยนรหัสผ่านแล้ว ผู้ใช้จะต้องเข้าสู่ระบบอีกครั้ง"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports."
msgstr "ระบุอุตสาหกรรมเพื่อจัดประเภทผู้ติดต่อของคุณและจัดทำรายงาน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__crud_model_id
msgid ""
"Specify which kind of record should be created. Set this field only to "
"specify a different model than the base model."
msgstr "ระบุว่าควรสร้างบันทึกประเภทใด ตั้งค่าฟิลด์นี้เพื่อระบุรุ่นที่แตกต่างจากรุ่นพื้นฐานเท่านั้น"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope
msgid "Speedscope"
msgstr "Speedscope"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track
msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News"
msgstr "ผู้สนับสนุน, เส้นทาง, กำหนดการประชุม, ข่าวกิจกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sport_events
msgid "Sport Events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sports_club
msgid "Sports Club"
msgstr "ชมรมกีฬา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting Formulas"
msgstr "สูตรด้านบัญชีสเปรดชีท"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting formulas"
msgstr "สูตรด้านบัญชีสเปรดชีต"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
msgid "Spreadsheet Dashboard edition"
msgstr "รุ่นแดชบอร์ดของสเปรดชีต"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
msgid "Spreadsheet Documents"
msgstr "เอกสารสเปรดชีต"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_survey
msgid "Spreadsheet Survey"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet_edition
msgid "Spreadsheet Test"
msgstr "การทดสอบสเปรดชีต"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet_edition
msgid "Spreadsheet Test, mainly to test the mixin behavior"
msgstr "การทดสอบสเปรดชีต ส่วนใหญ่จะทดสอบพฤติกรรมมิกซ์อิน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard
msgid "Spreadsheet dashboard"
msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีต"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
msgid "Spreadsheet dashboard edition"
msgstr "รุ่นแดชบอร์ดของสเปรดชีต"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
msgid "Spreadsheet dashboard for CRM"
msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับ CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
msgid "Spreadsheet dashboard for accounting"
msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for eCommerce"
msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับอีคอมเมิร์ซ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning"
msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับอบรมออนไลน์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for events"
msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับกิจกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
msgid "Spreadsheet dashboard for expenses"
msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับค่าใช้จ่าย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk"
msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับ helpdesk"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
msgid "Spreadsheet dashboard for live chat"
msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับไลฟ์แชท"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing"
msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับระบบการผลิต"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
msgid "Spreadsheet dashboard for marketing automation"
msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับการตลาดอัตโนมัติ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
msgid "Spreadsheet dashboard for payroll"
msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับบัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale"
msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับการขายหน้าร้าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
msgid "Spreadsheet dashboard for purchases"
msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับการจัดซื้อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment"
msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับการสรรหาบุคลากร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
msgid "Spreadsheet dashboard for rental"
msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับการเช่า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
msgid "Spreadsheet dashboard for restaurants"
msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับร้านอาหาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for sales"
msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับการขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
msgid "Spreadsheet dashboard for stock"
msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับสต็อก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
msgid "Spreadsheet dashboard for subscriptions"
msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับ Subscriptions"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets"
msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับระบบบันทึกเวลา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_survey
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_survey
msgid "Spreadsheet for Survey results"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql
msgid "Sql"
msgstr "Sql"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft
msgid "Standard Audit File for Tax Base module"
msgstr "ไฟล์การตรวจสอบมาตรฐานสำหรับโมดูลฐานภาษี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_rpc
msgid ""
"Standard Odoo RPC endpoints to models\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This module provides the /xmlrpc and /jsonrpc endpoints used to\n"
"programmatically access models.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_starshipit
msgid "Starshipit Shipping"
msgstr "การจัดส่ง Starshipit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "Start configuration"
msgstr "เริ่มการตั้งค่า"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code
msgid "State Code"
msgstr "รหัสจังหวัด"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name
msgid "State Name"
msgstr "ชื่อจังหวัด"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required
msgid "State Required"
msgstr "จำเป็นต้องระบุสถานะ"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ps
msgid "State of Palestine"
msgstr "รัฐปาเลสไตน์"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
msgid "Step must not be zero."
msgstr "ขั้นตอน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot
msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices"
msgstr "ขั้นตอนในคำสั่งงาน MRP กับอุปกรณ์ IoT"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GBP
msgid "Sterling"
msgstr "Sterling"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_maintenance
msgid "Stock - Maintenance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms
msgid "Stock - SMS"
msgstr "สต็อก - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_stock
msgid "Stock - WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant
msgid "Stock Accounting"
msgstr "ระบบบัญชีของสต็อก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_barcodelookup
msgid "Stock Barcode - Barcode Lookup"
msgstr "บาร์โค้ดสต็อก - การค้นหาบาร์โค้ด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat
msgid "Stock Intrastat"
msgstr "คำประกาศอินทราสแทตของประเทศเบลเยียม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet
msgid "Stock Transport"
msgstr "การขนส่งสินค้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet_enterprise
msgid "Stock Transport Enterprise"
msgstr "บริษัทขนส่งสต็อกสินค้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet
msgid "Stock Transport: Dispatch Management System"
msgstr "ระบบการจัดการการจัดส่ง: ระบบบริหารจัดการการจัดส่ง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise
msgid "Stock enterprise"
msgstr "สต็อก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_azure
msgid "Store chatter attachments in the Azure cloud"
msgstr "จัดเก็บไฟล์แนบการสนทนาในระบบคลาวด์ของ Azure"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_google
msgid "Store chatter attachments in the Google cloud"
msgstr "จัดเก็บไฟล์แนบช่องแชทบนคลาวด์ของ Google"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage
msgid "Store chatter attachments in the cloud"
msgstr "จัดเก็บไฟล์แนบช่องแชทบนคลาวด์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app"
msgstr "จัดเก็บแบบฟอร์มพนักงาน 281.10 และ 281.45 ในแอปเอกสาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll
msgid "Store employee payslips in the Document app"
msgstr "จัดเก็บสลิปเงินเดือนของพนักงานในแอปเอกสาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Store employee tax deduction card forms in the Document app"
msgstr "จัดเก็บแบบฟอร์มบัตรลดหย่อนภาษีพนักงานในแอปเอกสาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays
msgid "Store employee's time off documents in the Document app"
msgstr "จัดเก็บเอกสารการลาหยุดของพนักงานในแอปเอกสาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_expense
msgid "Store expense documents in the Document app"
msgstr "จัดเก็บเอกสารค่าใช้จ่ายในแอปเอกสาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
msgid "Store individual accounts in Documents application"
msgstr "จัดเก็บบัญชีแต่ละบัญชีในแอปพลิเคชันเอกสาร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Store ir56 forms in the Document app"
msgstr "จัดเก็บแบบฟอร์ม ir56 ในแอปเอกสาร"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Stored"
msgstr "ชื่อไฟล์ที่จัดเก็บ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__store_fname
msgid "Stored Filename"
msgstr "ชื่อไฟล์ที่จัดเก็บ"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BGN
msgid "Stotinki"
msgstr "Stotinki"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Street 2..."
msgstr "ถนน 2..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Street..."
msgstr "ถนน..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street2
msgid "Street2"
msgstr "ถนน2"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_classes
msgid "Strip Class Attribute"
msgstr "แอตทริบิวต์คลาสสตริป"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_style
msgid "Strip Style Attribute"
msgstr "แอตทริบิวต์สไตล์สตริป"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe
msgid "Stripe Issuing integration for expenses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe_demo
msgid ""
"Stripe Issuing integration for expenses: Demo module for testing and "
"demonstration purposes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_student_organization
msgid "Student Organization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting
msgid "Subcontract Productions"
msgstr "การผลิตรับเหมาช่วง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid "Subcontract with Barcode"
msgstr "รับเหมาช่วงด้วยบาร์โค้ด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account
msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation"
msgstr "การจัดการรับเหมาช่วงด้วยการประเมินมูลค่าสต็อก"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
msgid "Submenus"
msgstr "เมนูย่อย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense
msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses"
msgstr "ส่ง ตรวจสอบ และออกใบแจ้งหนี้ค่าใช้จ่ายพนักงานอีกครั้ง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_partnership
msgid "Subscriptions of membership / partnership "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__date_range_ids
msgid "Subsequences"
msgstr "ลำดับย่อย"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "ค่าต่อท้ายของลำดับของรายการ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_summer_camps
msgid "Summer Camps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params
msgid "Supplementary arguments"
msgstr "อาร์กิวเมนต์เพิ่มเติม"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain
msgid "Supply Chain"
msgstr "ซัพพลายเชน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live
msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube"
msgstr "รองรับไลฟ์แทร็ก: สตรีมมิ่ง, การมีส่วนร่วม, youtube"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch
msgid "Support of quality control into batch transfers"
msgstr "รองรับการควบคุมคุณภาพในการถ่ายโอนเป็นชุด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order
msgid "Support online payment in self-order"
msgstr "รองรับการชำระเงินออนไลน์ในการสั่งซื้อด้วยตนเอง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm
msgid "Survey CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_surveyor
msgid "Surveying & Mapping"
msgstr "การสำรวจและทำแผนที่"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se
msgid "Sweden - Accounting"
msgstr "ประเทศสวีแดน - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports
msgid "Sweden - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศสวีเดน - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_returns
msgid "Sweden - Accounting Returns"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_export
msgid "Sweden - SIE 4 Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_import
msgid "Sweden - SIE 4 Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie_import
msgid "Sweden - SIE 5 Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_pos
msgid "Sweden Registered Cash Register"
msgstr "เครื่องบันทึกเงินสดที่ลงทะเบียนของประเทศสวีเดน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_pos
msgid "Swiss - Point of Sale"
msgstr "ประเทศสวิตเซอร์แลนด์ - ระบบขายหน้าร้าน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
#, fuzzy
msgid "Switch to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนเป็น\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สลับไปยัง"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "Switch to language"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้ภาษา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr "ประเทศสวิตเซอร์แลนด์ - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports
msgid "Switzerland - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศสวิตเซอร์แลนด์ - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account
msgid "Switzerland - Payroll with Accounting"
msgstr "ประเทศสวิตเซอร์แลนด์ - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll
msgid "Switzerland - Swissdec Certified ELM 5.0 - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.ch_and_li
msgid "Switzerland and Liechtenstein"
msgstr "ประเทศสวิตเซอร์แลนด์และลิกเตนสไตน์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position
msgid "Symbol Position"
msgstr "ตำแหน่งสัญลักษณ์"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "System Parameter"
msgstr "พารามิเตอร์ของระบบ"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list
msgid "System Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ของระบบ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search
msgid "System Properties"
msgstr "คุณสมบัติของระบบ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "System Update"
msgstr "การอัพเดทระบบ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn
msgid "Sénégal - Accounting"
msgstr "ประเทศเซเนกัล - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn_reports
msgid "Sénégal - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T
msgid ""
"T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND "
"SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE"
msgstr ""
"T - กิจกรรมของครัวเรือนในฐานะนายจ้าง "
"กิจกรรมการผลิตสินค้าและบริการที่ไม่แตกต่างกันของครัวเรือนเพื่อใช้เอง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz
msgid "TGZ Archive"
msgstr "เก็บถาวร TGZ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive"
msgstr "รูปแบบ TGZ: รวมไฟล์ PO(T) หลายไฟล์เป็นไฟล์เก็บถาวรเดียว"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ug
msgid "TIN"
msgstr "TIN"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls_strict
msgid "TLS (STARTTLS), encryption and validation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls
msgid "TLS (STARTTLS), encryption only"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal
msgid "TOTPortal"
msgstr "TOTPortal"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.zm
msgid "TPIN"
msgstr "TPIN"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ae
msgid "TRN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid
msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 มม."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw
msgid "Taiwan - Accounting"
msgstr "ประเทศไต้หวัน - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_reports
msgid "Taiwan - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศไต้หวัน - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_edi_ecpay
msgid "Taiwan - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal
msgid "Tajawal"
msgstr "ทาจาวัล"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BDT
msgid "Taka"
msgstr "Taka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_takeaway_restaurant
msgid "Takeaway Restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_headhunter
msgid "Talent Acquisition"
msgstr "บริการสรรหาบุคลากร"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Talent Management"
msgstr "การจัดการผู้มีความสามารถ"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MWK
msgid "Tambala"
msgstr "Tambala"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_account
msgid "Tanzania - Accounting"
msgstr "ประเทศแทนซาเนีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_reports
msgid "Tanzania - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศแทนซาเนีย - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name
msgid "Target Model Name"
msgstr "ชื่อโมเดลเป้าหมาย"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__target
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Target Window"
msgstr "หน้าต่างเป้าหมาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project
msgid "Task Generation from Sales Orders"
msgstr "การสร้างงานจากใบสั่งขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
msgid "Task Logs"
msgstr "บันทึกงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tattoo_shop
msgid "Tattoo Shop"
msgstr "ร้านสัก"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat_label
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat_label
msgid "Tax ID Label"
msgstr "ป้ายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td
msgid "Tchad - Accounting"
msgstr "ประเทศชาด - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td_reports
msgid "Tchad - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_team_sports_club
msgid "Team Sports Club"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_subscription
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_stock_landed_costs
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_workorder_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_landed_costs
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_project
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_project
msgid "Technical Bridge"
msgstr "การเชื่อมต่อทางเทคนิค"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Technical Data"
msgstr "ข้อมูลทางเทคนิค"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
msgstr "ฟีเจอร์ทางเทคนิค"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Technical Name"
msgstr "ชื่อทางเทคนิค"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate
msgid "Technical Rate"
msgstr "อัตราทางเทคนิค"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical_settings
msgid "Technical Settings"
msgstr "การตั้งค่าทางเทคนิค"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_group_hierarchy
msgid "Technical field for default group setting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__view_group_hierarchy
msgid "Technical field for user group setting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "คู่มือทางเทคนิค"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock
msgid "Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. "
msgstr "โมดูลทางเทคนิคเพื่อเชื่อมโยงการอนุมัติ การจัดซื้อ และสินค้าคงคลังเข้าด้วยกัน "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix
msgid "Technical module: Matrix Implementation"
msgstr "โมดูลทางเทคนิค: การใช้งานเมทริกซ์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kea
msgid "Technology, Tech, IT, Computers, Stores, Virtual Reality"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_name
msgid "Template Name"
msgstr "ชื่อแม่แบบ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Template does not exist or has been deleted: %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
msgid "Template name is missing."
msgstr "ชื่อเทมเพลตขาดหาย"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Template not found: '%s'"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TMT
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KZT
msgid "Tenge"
msgstr "Tenge"

#. module: base
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "เงื่อนไขและข้อกำหนด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation
msgid "Test - Base Automation"
msgstr "ทดสอบ - ระบบอัตโนมัติพื้นฐาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_website_sale
msgid "Test - Ecommerce & Accouting Localizations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_import_export
msgid "Test - Import & Export"
msgstr "ทดสอบ - นำเข้าและส่งออก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource
msgid "Test - Resource"
msgstr "ทดสอบ - แหล่งข้อมูล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl
msgid "Test - Sale & Purchase Order EDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_html_field_history
msgid "Test - html_field_history"
msgstr "ทดสอบ - html_field_history"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_ai_fields
msgid "Test AI Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings
msgid "Test Action Bindings"
msgstr "ทดสอบการเชื่อมโยงการดำเนินการ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Test Belgian Payroll"
msgstr "ทดสอบบัญชีเงินเดือนของประเทศเบลเยี่ยม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning
msgid "Test Data Cleaning"
msgstr "ทดสอบการทำความสะอาดข้อมูล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full
msgid "Test Discuss (full)"
msgstr "ทดสอบแชท (เต็ม)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise
msgid "Test Discuss Full Enterprise"
msgstr "ทดสอบแชทเกี่ยวกับองค์กรแบบเต็ม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full
msgid "Test Full Crm Flow"
msgstr "ทดสอบโฟลว์ CRM แบบเต็ม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full
msgid "Test Full Event Flow"
msgstr "ทดสอบโฟลว์แอปกิจกรรมแบบเต็ม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full
msgid "Test Full eLearning Flow"
msgstr "ทดสอบขั้นตอนการทำงานอบรมออนไลน์แบบเต็มรูปแบบ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http
msgid "Test HTTP"
msgstr "ทดสอบ HTTP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid "Test Hong Kong Payroll"
msgstr "ทดสอบบัญชีเงินเดือนของเขตปกครองพิเศษฮ่องกง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows
msgid "Test Main Flow"
msgstr "ไฟล์แนบหลัก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_orm
msgid "Test ORM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc
msgid "Test RPC"
msgstr "ทดสอบ RPC"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription
msgid "Test Sale Subscription"
msgstr "ทดสอบการสมัครสมาชิกการขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sign
msgid "Test Sign"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation
msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns"
msgstr "ชุดทดสอบสำหรับแคมเปญการตลาดอัตโนมัติ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning
msgid "Test Suite for Data Cleaning"
msgstr "ชุดทดสอบสำหรับการทำความสะอาดข้อมูล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise
msgid "Test Suite for Discuss Enterprise"
msgstr "ชุดทดสอบสำหรับแชทระดับองค์กร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators
msgid "Test Suite for Sale Product Configurator"
msgstr "ชุดทดสอบสำหรับเครื่องมือปรับแต่งผลิตภัณฑ์สำหรับการขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website_sale_full
msgid "Test Suite for eCommerce functionalities in enterprise"
msgstr "ชุดทดสอบสำหรับฟังก์ชันอีคอมเมิร์ซในองค์กร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account
msgid "Test US Payroll"
msgstr "ทดสอบบัญชีเงินเดือนของสหรัฐอเมริกา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install
msgid "Test data module (see test_data_module) installation"
msgstr "ทดสอบการติดตั้งโมดูลข้อมูล (ดู test_data_module)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full
msgid ""
"Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and "
"performance tests."
msgstr "ทดสอบแชทโดยติดตั้งการแทนที่ที่เป็นไปได้ทั้งหมด รวมถึงการทดสอบฟีเจอร์และประสิทธิภาพ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full
msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed."
msgstr "ทดสอบแชทพร้อมติดตั้งการแทนที่ที่เป็นไปได้ทั้งหมด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities
msgid "Test testing utilities"
msgstr "การทดสอบยูทิลิตี้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights
msgid "Testing of access restrictions"
msgstr "การทดสอบข้อจำกัดในการเข้าถึง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII"
msgstr "การทดสอบใบแจ้งหนี้การนำเข้า/ส่งออกด้วย UBL/CII"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group
msgid "Tests for (formatted/web)_read_group"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel
msgid "Tests for the search panel python methods"
msgstr "ทดสอบวิธี Python ของแผงการค้นหา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter
msgid "Tests of field conversions"
msgstr "การทดสอบการแปลงภาคสนาม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom
msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS"
msgstr "ทดสอบว่าการรับรองความถูกต้องแบบกำหนดเองใช้งานได้และ CORS ไม่เสียหาย"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GEL
msgid "Tetri"
msgstr "Tetri"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups_privilege__placeholder
msgid ""
"Text that is displayed as placeholder in the selection field of the user "
"form."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp
msgid "Text your Contacts on WhatsApp"
msgstr "ส่งข้อความถึงผู้ติดต่อของคุณบน WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_textile_manufacturing
msgid "Textile Manufacturing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "ประเทศไทย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th_reports
msgid "Thailand - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศไทย - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action."
msgstr "ไม่สามารถเลือกการกระทำ \"%s\" เป็นการกระทำหน้าแรกได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action."
msgstr "ไม่สามารถเลือกการทำงาน \"App Switcher\" เป็นการกระทำหน้าแรกได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"The \"editable\" attribute of list views must be \"top\" or \"bottom\", "
"received %(value)s"
msgstr ""
"แอตทริบิวต์ \"แก้ไขได้\" ของมุมมองรายการจะต้องเป็น \"ด้านบน\" หรือ \"ด้านล่าง\" รับ "
"%(value)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid "The %s of a subsidiary must be the same as it's root company."
msgstr "%s ของบริษัทในเครือจะต้องเหมือนกับบริษัทแม่"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The API key duration is not correct."
msgstr "ระยะเวลาของคีย์ API ไม่ถูกต้อง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The API key must have an expiration date"
msgstr "คีย์ API จะต้องมีวันหมดอายุ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_pos
msgid "The Austrian Cash Security Regulation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"โค้ดประเทศ ISO ในสองตัวอักษร\n"
"คุณสามารถใช้ช่องนี้เพื่อการค้นหาอย่างรวดเร็ว"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_holidays
msgid ""
"The Indian Time Off module provides additional features to the application. "
"With it, you'll be able to define Sandwich Leaves on your time off type, "
"including weekends or holidays in the duration of the employee leave's "
"request."
msgstr ""
"โมดูลระบบการลาของประเทศอินเดียได้เพิ่มฟีเจอร์พิเศษให้กับแอปพลิเคชัน "
"โดยคุณสามารถกำหนดวันลาหยุดแบบการลาติดต่อกันที่นับรวมวันหยุด (Sandwich Leaves) "
"ในประเภทการลาของพนักงานได้ ซึ่งจะนับรวมวันหยุดเสาร์-"
"อาทิตย์หรือวันหยุดนักขัตฤกษ์เข้าไปในช่วงเวลาที่พนักงานขอลา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__grouping
msgid ""
"The International Grouping will represent 123456789 to be 123,456,789.00; "
"The Indian Grouping will represent 123456789 to be 12,34,56,789.00"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_10
msgid ""
"The Jackson Group brings honesty and seriousness to wood industry while "
"helping customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"The Jackson Group นำความสัตย์จริงและความจริงจังมาสู่อุตสาหกรรมไม้ "
"ในขณะเดียวกันก็ช่วยเหลือลูกค้าในการจัดการกับต้นไม้ ดอกไม้ และเชื้อรา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code
msgid "The Lang Code displayed in the URL"
msgstr "รหัส Lang ที่แสดงใน URL"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__vat
msgid ""
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
"to tax."
msgstr ""
"หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี ค่าที่นี่จะได้รับการตรวจสอบตามรูปแบบประเทศ คุณสามารถใช้ '/' "
"เพื่อระบุว่าพาร์ทเนอร์ไม่ต้องเสียภาษี"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_url_code_uniq
msgid "The URL code of the language must be unique!"
msgstr "รหัส URL ของภาษาจะต้องไม่ซ้ำกัน!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"The action \"%s\" cannot be set as the home action because it requires a "
"record to be selected beforehand."
msgstr ""
"ไม่สามารถตั้งค่าการดำเนินการ \"%s\" ให้เป็นการดำเนินการจากบ้านได้ "
"เนื่องจากจำเป็นต้องเลือกบันทึกไว้ล่วงหน้า"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr "ฟิลด์ที่ใช้งานอยู่ช่วยให้คุณสามารถซ่อนหมวดหมู่ได้โดยไม่ต้องลบออก"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_check_api_key_duration
msgid "The api key duration cannot be a negative value."
msgstr "ระยะเวลาคีย์ API ไม่สามารถเป็นค่าติดลบได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "The attachment collides with an existing file."
msgstr "สิ่งที่แนบมาขัดแย้งกับไฟล์ที่มีอยู่"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
"writing."
msgstr ""
"ลูกค้าได้สละสิทธิ์ในข้อกำหนดและเงื่อนไขมาตรฐานของตนเองอย่างชัดเจน "
"แม้ว่าข้อกำหนดเหล่านี้จะถูกร่างขึ้นหลังจากข้อกำหนดและเงื่อนไขมาตรฐานในการขายเหล่านี้ก็ตาม "
"เพื่อให้มีผลบังคับใช้ "
"การเสื่อมเสียและความเสียหายใดก็ตามจะต้องได้รับการยินยอมอย่างชัดแจ้งล่วงหน้าเป็นลายลักษณ์อักษร"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_code_uniq
msgid "The code of the country must be unique!"
msgstr "รหัสประเทศต้องไม่ซ้ำกัน!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_code_uniq
msgid "The code of the language must be unique!"
msgstr "รหัสของภาษาจะต้องไม่ซ้ำกัน!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_state_name_code_uniq
msgid "The code of the state must be unique by country!"
msgstr "รหัสของรัฐจะต้องไม่ซ้ำกันตามประเทศ!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_bank_unique_number
msgid "The combination Account Number/Partner must be unique."
msgstr "หมายเลขบัญชี/พาร์ทเนอร์ที่รวมกันจะต้องไม่ซ้ำกัน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid ""
"The company %(company_name)s cannot be archived because it is still used as "
"the default company of %(active_users)s users."
msgstr ""
"ไม่สามารถเก็บถาวรบริษัท %(company_name)s ได้ เนื่องจากยังคงใช้เป็นบริษัทเริ่มต้นของผู้ใช้ "
"%(active_users)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"The company assigned to this partner does not match the company this partner "
"represents."
msgstr "บริษัทที่ได้รับมอบหมายให้กับพาร์ทเนอร์รายนี้ไม่ตรงกับบริษัทที่พาร์ทเนอร์รายนี้เป็นตัวแทน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid "The company hierarchy cannot be changed."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงลำดับชั้นของบริษัทได้"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_company_name_uniq
msgid "The company name must be unique!"
msgstr "ชื่อบริษัทต้องไม่ซ้ำกัน!"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can "
"choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
"โปรแกรมการกำหนดค่าใช้เพื่อช่วยคุณกำหนดค่าอินสแตนซ์ใหม่ของ Odoo "
"จะมีการเปิดใช้ในระหว่างการติดตั้งโมดูลใหม่ "
"แต่คุณสามารถเลือกรีสตาร์ทโปรแกรมบางตัวได้ด้วยตนเองจากเมนูนี้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__related
msgid ""
"The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list "
"of field names."
msgstr "ฟิลด์ที่เกี่ยวข้องที่เกี่ยวข้อง ถ้ามี จะต้องเป็นรายการชื่อฟิลด์ที่คั่นด้วยจุด"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_group_check_code_uniq
msgid "The country group code must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_unique_name
msgid "The currency code must be unique!"
msgstr "รหัสประเทศต้องไม่ซ้ำกัน !"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__inverse_rate
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__company_rate
msgid "The currency of rate 1 to the rate of the currency."
msgstr "สกุลเงินของอัตรา 1 ถึงอัตราของสกุลเงิน"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_currency_rate_check
msgid "The currency rate must be strictly positive."
msgstr "อัตราสกุลเงินจะต้องเป็นบวกเท่านั้น"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id
msgid "The default company for this user."
msgstr "บริษัทที่เป็นค่าเริ่มต้นสำหรับผู้ใช้รายนี้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0
msgid ""
"The definition needs to be linked to a properties field. Those fields are "
"not: %s."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "The demonstration data of"
msgstr "ข้อมูลสาธิตของ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_action_id
msgid "The embedded action this filter is applied to"
msgstr "การดำเนินการแบบฝังที่ตัวกรองนี้ใช้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"The field '%(field)s' cannot be removed because the field '%(other_field)s' "
"depends on it."
msgstr "ไม่สามารถลบฟิลด์ '%(field)s' ได้ เนื่องจากฟิลด์ '%(other_field)s' ขึ้นอยู่กับฟิลด์นี้"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
"                                                compute the value of the "
"field on a set of records. The value of\n"
"                                                the field must be assigned "
"to each record with a dictionary-like\n"
"                                                assignment."
msgstr ""
"ฟิลด์ <strong>คำนวณ</strong> คือโค้ด Python เพื่อ\n"
"                                             คำนวณค่าของฟิลด์บนชุดบันทึก "
"ต้องกำหนดค่าของฟิลด์ให้แต่ละบันทึก\n"
"                                             ที่มีการกำหนดลักษณะคล้ายพจนานุกรม"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
"                                    compute the value of the field on a set "
"of records. The value of\n"
"                                    the field must be assigned to each "
"record with a dictionary-like\n"
"                                    assignment."
msgstr ""
"ฟิลด์ <strong>คำนวณ</strong> คือโค้ด Python เพื่อ\n"
"                                             คำนวณค่าของฟิลด์บนชุดบันทึก "
"ต้องกำหนดค่าของฟิลด์ให้แต่ละบันทึก\n"
"                                             ที่มีการกำหนดลักษณะคล้ายพจนานุกรม"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
"                                                the current field depends "
"on. It is a comma-separated list of\n"
"                                                field names, like "
"<code>name, size</code>. You can also refer to\n"
"                                                fields accessible through "
"other relational fields, for instance\n"
"                                                <code>partner_id.company_id."
"name</code>."
msgstr ""
"ฟิลด์ <strong>การพึ่งพาอาศัยกัน</strong> ระบุฟิลด์ที่ฟิลด์ปัจจุบัน\n"
"                                             ขึ้นอยู่กับ "
"นั่นคือรายการที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาคของ\n"
"                                             ชื่อฟิลด์ เช่น <code>ชื่อและไซท์</code> "
"คุณยังสามารถอ้างอิงถึงฟิลด์ที่เข้าถึงได้ผ่านฟิลด์ที่เกี่ยวข้องกัน เช่น\n"
"                                            <code>partner_id.company_id."
"name</code>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
"                                    the current field depends on. It is a "
"comma-separated list of\n"
"                                    field names, like <code>name, size</"
"code>. You can also refer to\n"
"                                    fields accessible through other "
"relational fields, for instance\n"
"                                    <code>partner_id.company_id.name</code>."
msgstr ""
"ฟิลด์ <strong>การพึ่งพาอาศัยกัน</strong> ระบุฟิลด์ที่ฟิลด์ปัจจุบัน\n"
"                                             ขึ้นอยู่กับ "
"นั่นคือรายการที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาคของ\n"
"                                             ชื่อฟิลด์ เช่น <code>ชื่อและไซท์</code> "
"คุณยังสามารถอ้างอิงถึงฟิลด์ที่เข้าถึงได้ผ่านฟิลด์ที่เกี่ยวข้องกัน เช่น\n"
"                                            <code>partner_id.company_id."
"name</code>"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__first_failure_date
msgid "The first time the cron failed. It is automatically reset on success."
msgstr "ครั้งแรกที่ cron ล้มเหลว ระบบจะรีเซ็ตโดยอัตโนมัติเมื่อสำเร็จ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py:0
msgid "The following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "ไม่ได้ติดตั้งโมดูลต่อไปนี้หรือไม่รู้จัก: %s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "The following variables can be used:"
msgstr "คุณสามารถใช้ตัวแปรต่อไปนี้:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_implied_ids
msgid "The group itself with all its implied groups."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "The group “%(name)s” defined in view does not exist!"
msgstr "กลุ่ม “%(name)s” ที่กำหนดไว้ในมุมมองไม่มีอยู่!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "The hour must be between 0 and 23"
msgstr "ชั่วโมงต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 23"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__user_id
msgid "The internal user in charge of this contact."
msgstr "ผู้ติดต่อ"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_cron_check_strictly_positive_interval
msgid "The interval number must be a strictly positive number."
msgstr "หมายเลขช่วงเวลาต้องเป็นจำนวนบวกเท่านั้น"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "The key will be deleted once this period has elapsed."
msgstr "คีย์จะถูกลบออกเมื่อระยะเวลานี้ผ่านไป"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "The language %s is not installed."
msgstr "ไม่ได้ติดตั้งภาษา %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#: code:addons/base/wizard/base_language_install.py:0
msgid ""
"The languages that you selected have been successfully installed. Users can "
"choose their favorite language in their preferences."
msgstr ""
"ภาษาที่คุณเลือกได้รับการติดตั้งเรียบร้อยแล้ว ผู้ใช้สามารถเลือกภาษาที่ชื่นชอบได้ตามความต้องการ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_country.py:0
msgid "The layout contains an invalid format key"
msgstr "เค้าโครงมีรูปแบบคีย์ที่ไม่ถูกต้อง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__inherited_model_ids
msgid "The list of models that extends the current model."
msgstr "รายการโมเดลที่ขยายโมเดลปัจจุบัน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set "
"null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense."
msgstr ""
"จำเป็นต้องระบุฟิลด์ m2o %s แต่ประกาศนโยบาย ondelete เป็น 'set null' มีเพียง 'จำกัด' "
"และ 'cascade' เท่านั้นที่สมเหตุสมผล"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id
msgid ""
"The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies "
"to all menus for this model."
msgstr "การทำงานของเมนูที่ตัวกรองนี้ใช้กับ เมื่อปล่อยว่าง ตัวกรองจะมีผลกับเมนูทั้งหมดสำหรับโมเดลนี้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded "
"registries. Please use button_install instead."
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกใช้ method _button_immediate_install "
"ในการลงทะเบียนเริ่มต้นหรือไม่ได้โหลด โปรดใช้ button_install แทน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores "
"and dots."
msgstr "ชื่อรุ่นมีได้เฉพาะตัวอักษรตัวพิมพ์เล็ก ตัวเลข ขีดล่าง และจุดเท่านั้น"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The model name must start with 'x_'."
msgstr "ฟิลด์ที่สร้างเองต้องมีชื่อที่ขึ้นต้นด้วย 'x_'!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id
msgid "The model this field belongs to"
msgstr "โมเดลที่เป็นของฟิลด์นี้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s"
msgstr "โหมดใน view_mode จะต้องไม่ซ้ำกัน: %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid ""
"The name for the current rate is empty.\n"
"Please set it."
msgstr ""
"ชื่อของอัตราปัจจุบันว่างเปล่า\n"
"โปรดตั้งค่า"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_name_uniq
msgid "The name of the country must be unique!"
msgstr "ชื่อประเทศต้องไม่ซ้ำกัน!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "ชื่อกลุ่มต้องไม่ขึ้นต้นด้วย \"-\""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq
msgid "The name of the group must be unique within a group privilege!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq
msgid "The name of the language must be unique!"
msgstr "ชื่อภาษาต้องไม่ซ้ำกัน!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_module_module_name_uniq
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr "ชื่อ บริษัท ต้องไม่ซ้ำกัน!"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "The name of the record to create"
msgstr "ชื่อของรายการที่จะสร้าง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
msgstr "รหัสผ่านใหม่และรหัสผ่านที่ยืนยันที่จะต้องเหมือนกัน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid ""
"The new rate is quite far from the previous rate.\n"
"Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is "
"correct!"
msgstr ""
"อัตราใหม่ค่อนข้างห่างจากอัตราเดิม\n"
"อัตราสกุลเงินที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้เกิดปัญหาสำคัญ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าอัตรานั้นถูกต้อง!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_increment
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "หมายเลขถัดไปของลำดับจะเพิ่มขึ้นตามหมายเลขนี้"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "The next step depends on the file format:"
msgstr "ขั้นตอนต่อไปขึ้นอยู่กับประเภทของไฟล์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__failure_count
msgid ""
"The number of consecutive failures of this job. It is automatically reset on "
"success."
msgstr "จำนวนครั้งที่งานนี้ล้มเหลวติดต่อกัน ระบบจะรีเซ็ตอัตโนมัติเมื่องานสำเร็จ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The ondelete policy \"%(policy)s\" is not valid for field \"%(field)s\""
msgstr "นโยบายการลบข้อมูล \"%(policy)s\" ไม่ถูกต้องสำหรับฟิลด์ \"%(field)s\""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "The only predefined variables are"
msgstr "คำแปลบนเว็บเท่านั้น"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/model.py:0
msgid "The operation cannot be completed: %s"
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการให้เสร็จสิ้นได้: %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__domain
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
"โดเมนทางเลือกเพื่อจำกัดค่าที่เป็นไปได้สำหรับฟิลด์ความสัมพันธ์ ระบุเป็นตัวสั่งงาน Python "
"ที่กำหนดรายการสามคู่ ตัวอย่างเช่น: [('color','=','red')]"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"The path contained by the field '%(searched_field)s' contains a non-"
"relational field (%(current_field)s) that is not the last field in the path. "
"You can't traverse non-relational fields (even in the quantum realm). Make "
"sure only the last field in the path is non-relational."
msgstr ""
"เส้นทางที่อยู่ในฟิลด์ '%(searched_field)s' มีฟิลด์ที่ไม่ใช่แบบสัมพันธ์ (%(current_field)s) "
"ซึ่งไม่ใช่ฟิลด์สุดท้ายในเส้นทาง คุณไม่สามารถผ่านฟิลด์ที่ไม่ใช่แบบสัมพันธ์ได้ "
"(แม้จะอยู่ในขอบเขตควอนตัม) "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีเพียงฟิลด์สุดท้ายในเส้นทางเท่านั้นที่ไม่ใช่แบบสัมพันธ์กัน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"The path should contain only lowercase alphanumeric characters, underscore, "
"and dash, and it should start with a letter."
msgstr ""
"เส้นทางควรมีเฉพาะอักขระตัวพิมพ์เล็กและตัวเลขคละกัน ขีดล่าง และขีดกลาง และควรขึ้นต้นด้วยตัวอักษร"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the "
"content is in another field"
msgstr ""
"เส้นทางไปยังไฟล์รายงานหลัก (ขึ้นอยู่กับประเภทรายงาน) หรือว่างเปล่าหากเนื้อหาอยู่ในฟิลด์อื่น"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment
msgid "The payment engine used by payment provider modules."
msgstr "กลไกการชำระเงินที่ใช้โดยโมดูลผู้ให้บริการการชำระเงิน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0
msgid ""
"The precision has been reduced for %s.\n"
"Note that existing data WON'T be updated by this change.\n"
"\n"
"As decimal precisions impact the whole system, this may cause critical "
"issues.\n"
"E.g. reducing the precision could disturb your financial balance.\n"
"\n"
"Therefore, changing decimal precisions in a running database is not "
"recommended."
msgstr ""
"ความแม่นยำลดลงเป็น %s\n"
"โปรดทราบว่าข้อมูลที่มีอยู่จะไม่ได้รับการอัปเดตโดยการเปลี่ยนแปลงนี้\n"
"\n"
"เนื่องจากความแม่นยำของทศนิยมส่งผลกระทบต่อทั้งระบบ จึงอาจทำให้เกิดปัญหาสำคัญได้\n"
"เช่น การลดความแม่นยำอาจมีผลกระทบกับยอดเงินทางการเงินของคุณได้\n"
"\n"
"ดังนั้นจึงไม่แนะนำให้เปลี่ยนความแม่นยำทศนิยมในฐานข้อมูลที่กำลังทำงานอยู่"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__priority
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr ""
"ลำดับความสำคัญของงานเป็นจำนวนเต็ม: 0 หมายถึงมีลำดับความสำคัญสูงกว่า 10 "
"หมายถึงมีลำดับความสำคัญต่ำกว่า"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The private key or the certificate is not a valid file. \n"
"%s"
msgstr ""
"คีย์ส่วนตัวหรือใบรับรองไม่ใช่ไฟล์ที่ถูกต้อง\n"
"%s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "อัตราของสกุลเงินต่อสกุลเงินของอัตรา 1"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1 "
msgstr "อัตราของสกุลเงินต่อสกุลเงินของอัตรา 1 "

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
msgstr "อัตราของสกุลเงินต่อสกุลเงินของอัตรา 1"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__company_registry
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_registry
msgid ""
"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax "
"ID. It must be unique across all partners of a same country"
msgstr ""
"หมายเลขทะเบียนของบริษัท ใช้หากแตกต่างจากหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี "
"จะต้องไม่ซ้ำกันสำหรับพาร์ทเนอร์ทั้งหมดของประเทศเดียวกัน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_binary.py:0
msgid "The related attachment does not exist."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"The root node of a %(view_type)s view should be a <%(view_type)s>, not a "
"<%(tag)s>"
msgstr "โหนดรูทของมุมมอง %(view_type)s ควรเป็น <%(view_type)s> ไม่ใช่ <%(tag)s>"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rounding_gt_zero
msgid "The rounding factor must be greater than 0!"
msgstr "ปัจจัยการปัดเศษต้องมากกว่า 0!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"The selected company is not compatible with the companies of the related "
"user(s)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server \"%(server_name)s\" doesn't return the maximum email size."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ \"%(server_name)s\" ไม่ส่งคืนขนาดอีเมลสูงสุด"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived."
msgstr "ไม่สามารถใช้เซิร์ฟเวอร์ \"%s\" ได้เนื่องจากถูกเก็บถาวรแล้ว"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration "
"served on this port number.\n"
" %s"
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ได้ปิดการเชื่อมต่อโดยไม่คาดคิด ตรวจสอบการกำหนดค่าที่ให้บริการบนหมายเลขพอร์ตนี้\n"
" %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธที่อยู่ผู้ส่ง (%(email_from)s) โดยมีข้อผิดพลาด %(repl)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อทดสอบโดยมีข้อผิดพลาด %(repl)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธผู้รับการทดสอบ (%(email_to)s) โดยมีข้อผิดพลาด %(repl)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code
msgid "The state code."
msgstr "รหัสจังหวัด"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The table “%s” is used by another, possibly incompatible field(s)."
msgstr "ตาราง “%s” ถูกใช้โดยฟิลด์อื่นที่อาจไม่เข้ากัน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr "ชื่อทางเทคนิคของรุ่นที่อยู่ในฟิลด์นี้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type
msgid ""
"The type of the report that will be rendered, each one having its own "
"rendering method. HTML means the report will be opened directly in your "
"browser PDF means the report will be rendered using Wkhtmltopdf and "
"downloaded by the user."
msgstr ""
"ประเภทของรายงานที่จะแสดงผล โดยแต่ละรายงานมีวิธีการแสดงผลของตัวเอง HTML "
"หมายถึงรายงานจะถูกเปิดโดยตรงในเบราว์เซอร์ของคุณ PDF หมายความว่ารายงานจะแสดงผลโดยใช้ "
"Wkhtmltopdf และดาวน์โหลดโดยผู้ใช้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__user_ids
msgid ""
"The users the filter is shared with. If empty, the filter is shared with all "
"users."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "The value (%s) passed should be positive"
msgstr "ค่า (%s) ที่ส่งผ่านควรเป็นค่าบวก"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The value of 'Fold Field' should be a field name of the model."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "The value send to monetary field is not a number."
msgstr "ช่องค่าที่ส่งไปยังการเงินไม่ใช่ตัวเลข"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theater
msgid "Theater"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BWP
msgid "Thebe"
msgstr "Thebe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_common
msgid "Theme Common"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store
#: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store
msgid "Theme Store"
msgstr "ร้านค้าธีม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_themes
msgid "Themes Testing Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "There are no more contacts to merge for this request"
msgstr "ไม่มีผู้ติดต่อที่จะรวมสำหรับคำขอนี้อีกต่อไป"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__main_user_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__main_user_id
msgid ""
"There can be several users related to the same partner. When a single user "
"is needed, this field attempts to find the most appropriate one."
msgstr ""
"อาจมีผู้ใช้หลายคนที่เกี่ยวข้องกับพาร์ทเนอร์เดียวกัน เมื่อต้องการผู้ใช้เพียงคนเดียว "
"ฟิลด์นี้จะพยายามค้นหาผู้ใช้ที่เหมาะสมที่สุด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check
msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management"
msgstr "บุคคลที่สามและการจัดการเช็ครอการตัดบัญชี/อิเล็กทรอนิกส์"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_third_party
msgid "Third-Party Apps"
msgstr "แอปของบุคคลที่สาม"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "รหัส ISO นี้เป็นชื่อของไฟล์ po ที่จะใช้ในการแปล"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self
msgid "This Window"
msgstr "หน้าต่างนี้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr "คอลัมน์นี้มีข้อมูลโมดูลและไม่สามารถลบได้!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated."
msgstr "สกุลเงินนี้ตั้งค่าไว้กับบริษัท ดังนั้นจึงไม่สามารถปิดการใช้งานได้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base
msgid "This field is the same as `arch` field without translations"
msgstr "ฟิลด์นี้เหมือนกับฟิลด์ `arch` ที่ยังไม่มีการแปล"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr "ฟิลด์นี้ใช้เพื่อตั้งค่า/รับตำแหน่งสำหรับผู้ใช้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch
msgid ""
"This field should be used when accessing view arch. It will use "
"translation.\n"
"                               Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` "
"if in dev-xml mode."
msgstr ""
"ฟิลด์นี้ควรใช้เมื่อเข้าถึงมุมมอง Arch และจะใช้ในการการแปล\n"
"                               โปรดทราบว่าระบบจะอ่าน \"arch_db\" หรือ "
"\"arch_fs\" หากอยู่ในโหมด dev-xml"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db
msgid "This field stores the view arch."
msgstr "ฟิลด์นี้เก็บมุมมองแบบ Arch ไว้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev
msgid ""
"This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
"                                                                         Useful "
"to (soft) reset a broken view."
msgstr ""
"ฟิลด์นี้จะบันทึก \"arch_db\" ปัจจุบันก่อนที่จะเขียนลงไป\n"
"                                                                         มีประโยชน์ในการรีเซ็ตมุมมองที่เสียหายแบบซอฟต์"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
msgid "This file could not be decoded as an image file."
msgstr "ไฟล์นี้ไม่สามารถถอดรหัสเป็นไฟล์รูปภาพได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
msgid "This file is not a webp file."
msgstr "ไฟล์นี้ไม่ใช่ไฟล์ webp"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"This file was generated using the universal <strong>Unicode/UTF-8</strong> "
"file encoding, please be sure to view and edit\n"
"                               using the same encoding."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views
msgid ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""
"ฟิลด์ฟังก์ชันนี้จะคำนวณรายการมุมมองตามลำดับที่ควรเปิดใช้งานเมื่อแสดงผลของการดำเนินการ "
"โหมดมุมมองรวม มุมมอง และมุมมองอ้างอิง ผลลัพธ์จะถูกส่งกลับเป็นรายการคู่ที่เรียงลำดับ (view_id,"
"view_mode)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008
msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo."
msgstr "นี่คือโมดูลฐานที่กำหนดมาตรฐาน DIN 5008 ใน Odoo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk
msgid ""
"This is the base module to manage chart of accounting and localization for "
"Hong Kong "
msgstr "นี่คือโมดูลพื้นฐานในการจัดการผังการบัญชีและการประยุกต์ใช้สำหรับเขตปกครองพิเศษฮ่องกง "

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"นี่คือชื่อไฟล์ของเอกสารแนบที่ใช้จัดเก็บผลการพิมพ์ เว้นว่างไว้เพื่อไม่ให้บันทึกรายงานที่พิมพ์ "
"คุณสามารถใช้นิพจน์หลามกับวัตถุและตัวแปรเวลาได้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name
msgid ""
"This is the filename of the report going to download. Keep empty to not "
"change the report filename. You can use a python expression with the "
"'object' and 'time' variables."
msgstr ""
"นี่คือชื่อไฟล์ของรายงานที่จะดาวน์โหลด เว้นว่างไว้เพื่อไม่ให้เปลี่ยนชื่อไฟล์รายงาน "
"คุณสามารถใช้ตัวสั่งงาน Python กับตัวแปร 'วัตถุ' และ 'เวลา'"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl
msgid ""
"This is the legacy integration with DHL Express that is no longer "
"supported.         Please install the new \"DHL Express Shipping\" module "
"and uninstall this one as soon as possible."
msgstr ""
"นี่คือการผสานรวมกับ DHL Express รุ่นเก่าที่ไม่ได้รับการสนับสนุนอีกต่อไป โปรดติดตั้งโมดูล \"DHL "
"Express Shipping\" ใหม่และถอนการติดตั้งโดยเร็วที่สุด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex
msgid ""
"This is the legacy integration with FedEx that is no longer "
"supported.         Please install the new \"Fedex Shipping\" module and "
"uninstall this one as soon as possible. This integration will stop working "
"in 2024."
msgstr ""
"นี่คือการรวมกับ FedEx รุ่นเก่าที่ไม่ได้รับการสนับสนุนอีกต่อไป โปรดติดตั้งโมดูล \"การจัดส่ง FedEx\" "
"ใหม่และถอนการติดตั้งโมดูลนี้โดยเร็วที่สุด การรวมกับ FedEx จะหยุดทำงานในปี 2567"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups
msgid ""
"This is the legacy integration with UPS that is no longer supported.         "
"Please install the new \"UPS Shipping\" module and uninstall this one as "
"soon as possible. This integration will stop working in 2024."
msgstr ""
"นี่คือการผสานการใช้งานแบบเดิมกับ UPS ที่ไม่ถูกรองรับอีกต่อไป โปรดติดตั้งโมดูล "
"\"การจัดส่งสินค้าของ UPS\" ใหม่และถอนการติดตั้งโมดูลนี้โดยเร็วที่สุด "
"การผสานการใช้งานนี้จะหยุดทำงานในปี 2024"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps
msgid ""
"This is the legacy integration with USPS. Please install the new \"United "
"States Postal Service (USPS) Shipping\" module and uninstall this one as "
"soon as possible."
msgstr ""
"นี่คือการเชื่อมต่อแบบเก่ากับ USPS กรุณาติดตั้งโมดูล “United States Postal Service (USPS) "
"Shipping” ตัวใหม่ และถอนการติดตั้งโมดูลนี้โดยเร็วที่สุด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no
msgid ""
"This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n"
"\n"
"Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"
msgstr ""
"นี่คือโมดูลสำหรับจัดการผังการบัญชีสำหรับประเทศนอร์เวย์ใน Odoo\n"
"\n"
"อัปเดตสำหรับ Odoo 9 โดย Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph
msgid "This is the module to manage the accounting chart for The Philippines."
msgstr "นี่คือโมดูลในการจัดการผังการบัญชีสำหรับประเทศฟิลิปปินส์"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "This is your company's currency."
msgstr "นี่คือสกุลเงินของบริษัทของคุณ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "This method can only be accessed over HTTP"
msgstr "วิธีนี้สามารถเข้าถึงได้ผ่าน HTTP เท่านั้น"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_planning
msgid "This module Integrate Planning with Rental"
msgstr "โมดูลนี้รวมระบบการวางแผนเข้ากับการเช่า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_account
msgid "This module Integrates Accounting with WhatsApp"
msgstr "โมดูลนี้รวมระบบบัญชีเข้ากับ WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_payment
msgid "This module Integrates Payment with WhatsApp"
msgstr "โมดูลนี้รวมการชำระเงินเข้ากับ WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_avatax
msgid "This module adds Avatax support to POS."
msgstr "โมดูลนี้เพิ่มการรองรับ Avatax ให้กับ POS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management_renting
msgid "This module adds management features to the sale renting app."
msgstr "โมดูลนี้เพิ่มฟีเจอร์การจัดการให้กับแอปการขายการเช่า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr
msgid ""
"This module adds the OdooBot state and notifications in the user form "
"modified by hr."
msgstr "โมดูลนี้จะเพิ่มสถานะ OdooBot และการแจ้งเตือนในแบบฟอร์มผู้ใช้ที่แก้ไขโดยชั่วโมง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codabox
msgid ""
"This module allows connection to CodaBox\n"
"and automatically imports CODA and SODA statements in Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_payment
msgid ""
"This module allows customers to pay their invoices online using various "
"payment methods."
msgstr "โมดูลนี้จะช่วยให้ลูกค้าชำระใบแจ้งหนี้ออนไลน์ได้โดยใช้ช่องทางการชำระเงินที่หลากหลาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_fedex
msgid ""
"This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points "
"for the FEDEX connector."
msgstr "โมดูลนี้ช่วยให้ผู้ใช้อีคอมเมิร์ซสามารถเลือกที่จะจัดส่งไปยังจุดรับสินค้าสำหรับตัวเชื่อมต่อ FEDEX"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_sendcloud
msgid ""
"This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points "
"for the Sendcloud connector."
msgstr ""
"โมดูลนี้ช่วยให้ผู้ใช้อีคอมเมิร์ซสามารถเลือกที่จะจัดส่งไปยังจุดรับสินค้าสำหรับตัวเชื่อมต่อ Sendcloud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment
msgid ""
"This module allows to publish your available job positions on your website "
"and keep track of application submissions easily."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot_box_image
msgid "This module allows you to build an image for the IoT Box."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_barcodelookup
msgid ""
"This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup "
"API Key"
msgstr "โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถสร้างผลิตภัณฑ์จากบาร์โค้ดโดยใช้ API ค้นหารหัสบาร์โค้ด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_product_barcodelookup
msgid ""
"This module allows you to display data get from barcode lookup API in the "
"eCommerce"
msgstr "โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถแสดงข้อมูลที่ได้รับจาก API การค้นหาบาร์โค้ดในอีคอมเมิร์ซ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_server_actions
msgid ""
"This module allows you to update record fields with AI, in server actions."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_website_sale
msgid ""
"This module contains tests and tours related to shop address for different "
"country localizations."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms
msgid ""
"This module contains tests related to SMS. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับ SMS สิ่งเหล่านี้มีอยู่ในโมดูลแยกต่างหาก "
"เนื่องจากมีโมเดลที่ใช้เพื่อดำเนินงานอย่างอิสระกับด้านการทำงานของรุ่นอื่นเท่านั้น "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation
msgid ""
"This module contains tests related to base automation. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models."
msgstr ""
"โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับระบบอัตโนมัติพื้นฐาน สิ่งเหล่านั้นมีอยู่ในโมดูลแยกต่างหาก "
"เนื่องจากมีโมเดลที่ใช้เฉพาะเพื่อทำการทดสอบอย่างอิสระต่อลักษณะการทำงานของรุ่นอื่น"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_import_export
msgid "This module contains tests related to base import and export."
msgstr "โมดูลนี้ประกอบด้วยการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับการนำเข้าและส่งออกฐาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail
msgid ""
"This module contains tests related to mail. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับเมล สิ่งเหล่านั้นมีอยู่ในโมดูลแยกต่างหาก "
"เนื่องจากมีโมเดลที่ใช้เฉพาะเพื่อทำการทดสอบอย่างอิสระต่อลักษณะการทำงานของรุ่นอื่น "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise
msgid ""
"This module contains tests related to mail. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. Moreover most of\n"
"modules build on mail (sms, snailmail, mail_enterprise) are set as "
"dependencies\n"
"in order to test the whole mail codebase. "
msgstr ""
"โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับเมล สิ่งเหล่านั้นมีอยู่ในโมดูลแยกต่างหาก "
"เนื่องจากมีโมเดลที่ใช้เฉพาะเพื่อทำการทดสอบอย่างอิสระต่อลักษณะการทำงานของรุ่นอื่น ยิ่งไปกว่านั้น "
"โมดูลส่วนใหญ่ที่สร้างบนเมล (sms, snailmail, mail_enterprise) "
"ถูกตั้งค่าเป็นการพึ่งพาเพื่อทดสอบโค้ดเบสของเมลทั้งหมด "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing
msgid ""
"This module contains tests related to mass mailing. Those\n"
"are present in a separate module to use specific test models defined in\n"
"test_mail. "
msgstr ""
"โมดูลนี้ประกอบด้วยการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับการส่งจดหมายกลุ่ม สิ่งเหล่านั้น\n"
"มีอยู่ในโมดูลแยกต่างหากเพื่อใช้โมเดลการทดสอบเฉพาะที่กำหนดไว้ใน\n"
" test_mail "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl
msgid ""
"This module contains tests related to sale and purchase order edi.\n"
"    Ensure export and import of order working properly and filling details "
"properly from\n"
"    order XML file."
msgstr ""
"โมดูลนี้ประกอบด้วยการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับการขายและการแก้ไขใบสั่งซื้อ\n"
"    ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการส่งออกและนำเข้าคำสั่งซื้อทำงานอย่างถูกต้องและกรอกรายละเอียดอย่างถูกต้องจาก\n"
"    ไฟล์ XML ของคำสั่งซื้อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet_edition
msgid ""
"This module contains tests related to spreadsheet edition.\n"
"    The modules exposes some mixin that are only implemented in other "
"functional modules.\n"
"    When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to "
"test it in\n"
"    each module implementing the mixin but rather test a dummy "
"implementation of the later,\n"
"    hence the need for this test module.\n"
msgstr ""
"โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับรุ่นของสเปรดชีต\n"
"    โมดูลจะเปิดเผยมิกซ์อินบางตัวที่นำไปใช้ในโมดูลการทำงานอื่นเท่านั้น \n"
"    เมื่อพยายามทดสอบพฤติกรรมทั่วโลกของมิกซ์อิน ไม่มีเหตุผลที่จะทดสอบในแต่ละ\n"
"   โมดูลที่ใช้มิกซ์อิน แต่ทดสอบการใช้งานจำลองในภายหลัง \n"
"   ดังนั้นจึงจำเป็นต้องมีโมดูลทดสอบนี้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet
msgid ""
"This module contains tests related to spreadsheet.\n"
"    The modules exposes some mixin that are only implemented in other "
"functional modules.\n"
"    When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to "
"test it in\n"
"    each module implementing the mixin but rather test a dummy "
"implementation of the later,\n"
"    hence the need for this test module.\n"
msgstr ""
"โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับสเปรดชีต\n"
"    โมดูลจะเปิดเผยมิกซ์อินบางตัวที่นำไปใช้ในโมดูลการทำงานอื่นเท่านั้น \n"
"    เมื่อพยายามทดสอบพฤติกรรมทั่วโลกของมิกซ์อิน ไม่มีเหตุผลที่จะทดสอบในแต่ละ\n"
"   โมดูลที่ใช้มิกซ์อิน แต่ทดสอบการใช้งานจำลองในภายหลัง \n"
"   ดังนั้นจึงจำเป็นต้องมีโมดูลทดสอบนี้\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt
msgid ""
"This module contains tests related to the web gantt view. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับมุมมองแกนต์ของเว็บ สิ่งเหล่านั้น\n"
"มีอยู่ในโมดูลแยกต่างหากเนื่องจากมีโมเดลที่ใช้เฉพาะเพื่อทำการ\n"
"ทดสอบอย่างอิสระต่อลักษณะการทำงานของรุ่นอื่น "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer
msgid ""
"This module contains tests related to timer. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับตัวจับเวลา สิ่งเหล่านั้น\n"
"มีอยู่ในโมดูลแยกต่างหากเนื่องจากมีโมเดลที่ใช้เฉพาะเพื่อทำการ\n"
"ทดสอบอย่างอิสระต่อลักษณะการทำงานของรุ่นอื่น "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full
msgid ""
"This module contains tests related to various mail features\n"
"and mail-related sub modules. Those tests are present in a separate module "
"as it\n"
"contains models used only to perform tests independently to functional "
"aspects of\n"
"real applications. "
msgstr ""
"โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับฟีเจอร์ของเมลต่างๆ\n"
"และโมดูลย่อยที่เกี่ยวข้องกับเมล การทดสอบเหล่านี้\n"
"จะอยู่ในโมดูลแยกต่างหาก เนื่องจาก\n"
"มีแบบจำลองที่ใช้เฉพาะเพื่อทำการทดสอบ\n"
"อย่างเป็นอิสระต่อลักษณะการทำงานของแอปพลิเคชันจริง "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full
msgid ""
"This module contains tests related to various social features\n"
"and social-related sub modules. It will test interactions between all those "
"modules."
msgstr ""
"โมดูลนี้ประกอบด้วยการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับฟีเจอร์ของโซเชียลต่างๆ \n"
"และโมดูลย่อยที่เกี่ยวข้องกับโซเชียล มันจะทดสอบการโต้ตอบระหว่างโมดูลเหล่านั้นทั้งหมด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_whatsapp
msgid ""
"This module contains tests related to various whatsapp\n"
"features. Those tests are present in a separate module as it contains "
"models\n"
"used only to perform tests independently to functional aspects of real\n"
"applications. "
msgstr ""
"โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับคุณสมบัติต่างๆ ของ Whatsapp \n"
"การทดสอบเหล่านี้จะอยู่ในโมดูลแยกต่างหาก เนื่องจากมีแบบจำลอง\n"
"ที่ใช้เฉพาะเพื่อทำการทดสอบอย่างเป็นอิสระต่อลักษณะการทำงานของ\n"
"แอปพลิเคชันจริง "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort
msgid ""
"This module contains tests related to web cohort. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับกลุ่มประชากรตามรุ่นบนเว็บ สิ่งเหล่านั้น\n"
"มีอยู่ในโมดูลแยกต่างหากเนื่องจากมีโมเดลที่ใช้เฉพาะเพื่อทำการทดสอบ\n"
"อย่างอิสระต่อลักษณะการทำงานของรุ่นอื่น "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_studio
msgid ""
"This module contains tests related to web studio. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับเว็บสตูดิโอ สิ่งเหล่านั้นมีอยู่ใน\n"
"โมดูลแยกต่างหากเนื่องจากมีโมเดลที่ใช้เฉพาะเพื่อทำการทดสอบ\n"
"อย่างอิสระต่อลักษณะการทำงานของรุ่นอื่นๆ "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules
msgid ""
"This module contains tests related to website modules.\n"
"It allows to test website business code when another website module is\n"
"installed."
msgstr ""
"โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับโมดูลเว็บไซต์ \n"
"อนุญาตให้ทดสอบรหัสธุรกิจเว็บไซต์เมื่อมีการ\n"
"ติดตั้งโมดูลเว็บไซต์อื่น"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website
msgid ""
"This module contains tests related to website. Those are\n"
"present in a separate module as we are testing module install/uninstall/"
"upgrade\n"
"and we don't want to reload the website module every time, including it's "
"possible\n"
"dependencies. Neither we want to add in website module some routes, views "
"and\n"
"models which only purpose is to run tests."
msgstr ""
"โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับเว็บไซต์ สิ่งเหล่านั้น\n"
"มีอยู่ในโมดูลแยกต่างหากในขณะที่เรากำลังทดสอบการติดตั้ง/ถอนการติดตั้ง/อัปเกรดโมดูล\n"
"และเราไม่ต้องการโหลดโมดูลเว็บไซต์ใหม่ทุกครั้ง รวมถึงการขึ้นต่อกันที่เป็นไปได้ด้วย\n"
" เราไม่ต้องการเพิ่มเส้นทาง มุมมอง และโมเดลบางเส้นทางในโมดูลเว็บไซต์\n"
"ซึ่งมีจุดประสงค์เพียงเพื่อทำการทดสอบเท่านั้น"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_barcodelookup
msgid ""
"This module enables product creation by scanning barcodes with a camera, "
"utilizing the Barcode Lookup API Key."
msgstr ""
"โมดูลนี้จะช่วยให้สร้างผลิตภัณฑ์ได้โดยการสแกนบาร์โค้ดด้วยกล้องโดยใช้คีย์ API การค้นหาบาร์โค้ด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt
msgid ""
"This module helps analyzing and organizing event tracks.\n"
"For that purpose it adds a gantt view on event tracks."
msgstr ""
"โมดูลนี้ช่วยวิเคราะห์และจัดระเบียบแทร็กกิจกรรม\n"
"เพื่อจุดประสงค์ดังกล่าว จะเพิ่มมุมมองแกนต์บนแทร็กกิจกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise
msgid ""
"This module helps for analyzing event registrations.\n"
"For that purposes it adds\n"
"\n"
"  * a cohort analysis on attendees;\n"
"  * a gantt view on events;\n"
"\n"
msgstr ""
"โมดูลนี้ช่วยวิเคราะห์การลงทะเบียนกิจกรรม\n"
"เพื่อจุดประสงค์นั้นก็จะเพิ่ม\n"
"\n"
"* การวิเคราะห์ตามรุ่นของผู้เข้าร่วมประชุม;\n"
"* มุมมองแกนต์เกี่ยวกับกิจกรรม;\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_delivery
msgid "This module integrates Delivery with WhatsApp"
msgstr "โมดูลนี้รวมการจัดส่งเข้ากับ WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp
msgid ""
"This module integrates Odoo with WhatsApp to use WhatsApp messaging service"
msgstr "โมดูลนี้จะรวม Odoo เข้ากับ WhatsApp เพื่อใช้บริการส่งข้อความ WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_pos
msgid "This module integrates POS with WhatsApp"
msgstr "โมดูลนี้รวม POS เข้ากับ WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sale
msgid "This module integrates sale with WhatsApp"
msgstr "โมดูลนี้รวมการขายเข้ากับ WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sms
msgid "This module integrates the Point of Sale with SMS"
msgstr "โมดูลนี้รวมระบบหน้าร้านเข้ากับ SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_event
msgid "This module integrates website event with WhatsApp"
msgstr "โมดูลนี้จะรวมกิจกรรมบนเว็บไซต์เข้ากับ WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_website_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_website_sale
msgid "This module integrates website sale with WhatsApp"
msgstr "โมดูลนี้รวมการขายบนเว็บไซต์เข้ากับ WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_ai_fields
msgid "This module is intended to test the AI fields module. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization
msgid "This module is used for Online bank synchronization."
msgstr "โมดูลนี้ใช้สำหรับการซิงโครไนซ์กับธนาคารออนไลน์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_nemhandel
msgid "This module is used to send/receive documents with Nemhandel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol
msgid "This module is used to send/receive documents with PEPPOL"
msgstr "โมดูลนี้ใช้ในการส่ง/รับเอกสารด้วย PEPPOL"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_appointment
msgid "This module lets you manage online reservations for PoS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_appointment
msgid "This module lets you manage online reservations for restaurant tables"
msgstr "โมดูลนี้ช่วยให้คุณจัดการการจองโต๊ะร้านอาหารทางออนไลน์ได้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey
msgid ""
"This module lets you use the full power of certifications within your "
"courses."
msgstr "โมดูลนี้ช่วยให้คุณใช้การรับรองได้อย่างเต็มประสิทธิภาพภายในหลักสูตรของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_themes
msgid ""
"This module will help you to quickly test all the Odoo\n"
"    themes without having to switch from one theme to another on your "
"website.\n"
"    It will simply create a new website for each Odoo theme and install "
"every\n"
"    theme on one website."
msgstr ""
"โมดูลนี้จะช่วยให้คุณทดสอบธีม Odoo ทั้งหมดได้อย่างรวดเร็ว\n"
"         โดยไม่ต้องสลับธีมจากธีมหนึ่งไปยังอีกธีมหนึ่งบนเว็บไซต์ของคุณ\n"
"         เพียงสร้างเว็บไซต์ใหม่สำหรับแต่ละธีม Odoo และติดตั้งทุกธีม\n"
"         ลงในเว็บไซต์เดียว"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules."
msgstr "โมดูลนี้จะทริกเกอร์การถอนการติดตั้งโมดูลด้านล่าง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"This operation is allowed for the following groups:\n"
"%(groups_list)s"
msgstr ""
"การดำเนินการนี้ได้รับอนุญาตสำหรับกลุ่มต่อไปนี้:\n"
"%(groups_list)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"This view may not work for all users: some users may have a combination of "
"groups where the elements %(elements)s are displayed, but they depend on the "
"field %(field)s that is not accessible. You might fix this by modifying user "
"groups to make sure that all users who have access to those elements also "
"have access to the field, typically via group implications. Alternatively, "
"you could adjust the “%(groups)s” or “%(invisible)s” attributes for these "
"fields, to make sure they are always available together."
msgstr ""
"มุมมองนี้อาจใช้ไม่ได้กับผู้ใช้ทั้งหมด ผู้ใช้บางคนอาจมีกลุ่มผสมที่แสดงองค์ประกอบ %(elements)s "
"แต่ขึ้นอยู่กับฟิลด์ %(field)s ที่ไม่สามารถเข้าถึงได้ "
"คุณอาจแก้ไขปัญหานี้โดยแก้ไขกลุ่มผู้ใช้เพื่อให้แน่ใจว่าผู้ใช้ทั้งหมดที่มีสิทธิ์เข้าถึงองค์ประกอบเหล่านั้นจะมีสิทธิ์เข้าถึงฟิลด์ด้วย "
"โดยทั่วไปผ่านผลกระทบของกลุ่ม อีกวิธีหนึ่งคือ คุณสามารถปรับแอตทริบิวต์ “%(groups)s” หรือ "
"“%(invisible)s” สำหรับฟิลด์เหล่านี้ เพื่อให้แน่ใจว่าฟิลด์เหล่านี้จะพร้อมใช้งานร่วมกันเสมอ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s"
msgstr "โมดูลเหล่านี้ไม่สามารถถอนการติดตั้งได้: %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__thousands_sep
msgid "Thousands Separator"
msgstr "อักษรคั่นหลักพัน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_thrift_store
msgid "Thrift Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid "Ticketing, Support, Livechat"
msgstr "สไลด์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides
msgid "Ticketing, Support, Slides"
msgstr "สไลด์"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KZT
msgid "Tiin"
msgstr "Tiin"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Time Off"
msgstr "การลา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays
msgid "Time Off in Payslips"
msgstr "ระบบการลาในบัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid "Time Off in Payslips Enterprise"
msgstr "ระบบการลาในบัญชีเงินเดือนขององค์กร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt
msgid "Time off Gantt"
msgstr "ระบบการลาแกนต์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__timed_out_counter
msgid "Timed Out Counter"
msgstr "เคาน์เตอร์หมดเวลา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer
msgid "Timer Tests"
msgstr "การทดสอบตัวจับเวลา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer
msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer"
msgstr "การทดสอบตัวจับเวลา: การทดสอบฟีเจอร์และประสิทธิภาพของตัวจับเวลา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast
msgid "Timesheet and Planning"
msgstr "ใบบันทึกเวลาและการวางแผน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays
msgid "Timesheet when on Time Off"
msgstr "ใบบันทึกเวลาเมื่อมีการลา"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid
msgid "Timesheets"
msgstr "ระบบบันทึกเวลา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid "Timesheets And Timeoff"
msgstr "ระบบบันทึกเวลาและระบบการลา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance
msgid "Timesheets/attendances reporting"
msgstr "รายงานระบบบันทึกเวลา/การเข้างาน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset
msgid "Timezone offset"
msgstr "โซนเวลาชดเชย"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UZS
msgid "Tiyin"
msgstr "Tiyin"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_install
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_install
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_install
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:146 ../gtk/rgsummarywindow.cc:173
#, fuzzy
msgid "To be installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ที่จะถูกติดตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังจะติดตั้ง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. removed
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_remove
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_remove
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_remove
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:117
#, fuzzy
msgid "To be removed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ที่จะถูกถอนการติดตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังจะถูกถอดถอน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_upgrade
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_upgrade
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_upgrade
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:158 ../gtk/rgsummarywindow.cc:161
#, fuzzy
msgid "To be upgraded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ที่จะถูกอัพเกรด\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังจะถูกปรับรุ่นขึ้น"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"To notify progress for CRON call and re-trigger a call if there is remaining "
"tasks, use <code>env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, "
"remaining=task_remaining_count)</code>"
msgstr ""
"หากต้องการแจ้งความคืบหน้าสำหรับการเรียก CRON "
"และทริกเกอร์การเรียกใหม่อีกครั้งหากมีงานที่เหลืออยู่ ให้ใช้ <code>env['ir.cron']."
"_notify_progress(done=task_done_count, remain=task_remaining_count) </code>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "To return an action, assign: <code>action = {...}</code>"
msgstr "หากต้องการคืนการดำเนินการ ให้กำหนด: <code>action = {...}</code>"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PGK
msgid "Toea"
msgstr "Toea"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg
msgid "Togo - Accounting"
msgstr "ประเทศโทโก - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg_reports
msgid "Togo - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_17
msgid ""
"Toni Rhodes works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years.\n"
"                Famous Managing Partner."
msgstr ""
"Toni Rhodes ทำงานในภาคเทคโนโลยีสารสนเทศ <b>ตั้งแต่ 10 ปีที่ผ่านมา</b> เขาเป็นที่รู้จัก\n"
"              โดยเฉพาะในการขายกับดักหนู ด้วยเคล็ดลับนั้นเขาลดงบการเงิน\n"
"              ด้านเทคโนโลยีสารสนเทศลงไปถึงครึ่งหนึ่งในช่วง 2 ปีที่ผ่านมา\n"
"              พาร์ทเนอร์ผู้จัดการที่มีชื่อเสียง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
msgid "Too large image (above %sMpx), reduce the image size."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Too many login failures, please wait a bit before trying again."
msgstr "การลงชื่อเข้าใช้ล้มเหลวหลายครั้ง กรุณารอซักครู่ก่อนลงชื่อเข้าใช้อีกครั้ง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_top
msgid "Top Margin (mm)"
msgstr "ขอบบน (มม.)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Top-level actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__count
msgid "Total number of records in this model"
msgstr "จำนวนรายการทั้งหมดในแบบจำลองนี้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour
msgid "Tours"
msgstr "ทัวร์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_toy_store
msgid "Toy Store"
msgstr "ร้านขายของเล่น"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async
msgid "Traces Async"
msgstr "การติดตามแบบอะซิงโครนัส"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync
msgid "Traces Sync"
msgstr "ติดตามแบบซิงค์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms
msgid "Track Speakers SMS Marketing"
msgstr "ติดตามผู้บรรยายการตลาดทาง SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance
msgid "Track employee attendance"
msgstr "ติดตามการเข้างานของพนักงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid
msgid "Track employee time on tasks"
msgstr "ติดตามเวลาของพนักงานในการทำงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance
msgid "Track equipment and manage maintenance requests"
msgstr "ติดตามอุปกรณ์และจัดการคำขอการซ่อมบำรุง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Track leads and close opportunities"
msgstr "ติดตามลูกค้าเป้าหมายและปิดดีลกับผู้ที่มีโอกาสจะซื้อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Track your recruitment pipeline"
msgstr "ติดตามไปป์ไลน์การสรรหาบุคลากรของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk
msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets"
msgstr "ติดตาม จัดลำดับความสำคัญ และแก้ไขทิกเก็ตของลูกค้า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
msgstr "การฝึกอบรม การประชุม การประชุม นิทรรศการ การลงทะเบียน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Transient"
msgstr "ชั่วคราว"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient
msgid "Transient Model"
msgstr "โมเดลชั่วคราว"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Transient: False"
msgstr "เป็นเท็จ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Transient: True"
msgstr "เป็นจริง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex
msgid "Transifex integration"
msgstr "การทำงานร่วมกับ Google ไดรฟ์™"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_ids
msgid "Transitively Implied Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_by_ids
msgid "Transitively Implying Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__html_translate
msgid "Translate HTML terms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__xml_translate
msgid "Translate XML terms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__standard
msgid "Translate as a whole"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet
msgid "Transport Management: organize packs in your fleet, or carriers."
msgstr "การจัดการการขนส่ง: จัดระเบียบแพ็คเกจในขนส่งหรือผู้ให้บริการของคุณ"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "การขนส่ง/โลจิสติกส์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_aviato
msgid "Travel, Excursion, Plane, Tour, Agency "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_treehouse
msgid "Treehouse Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_treehouse
msgid "Treehouse Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Tried to convert multiple documents in wkhtmltopdf using unpatched QT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger
msgid "Triggered actions"
msgstr "การกระทำที่ทริกเกอร์"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MNT
msgid "Tugrik"
msgstr "Tugrik"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn
msgid "Tunisia - Accounting"
msgstr "ประเทศตูนิเซีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn_reports
msgid "Tunisia - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศตูนิเซีย - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mail_plugin
msgid ""
"Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as "
"internal notes."
msgstr "เปลี่ยนอีเมลที่ได้รับในกล่องจดหมายของคุณให้เป็นลูกค้าเป้าหมายและบันทึกเนื้อหาเป็นบันทึกภายใน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin
msgid ""
"Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as "
"internal notes."
msgstr "เปลี่ยนอีเมลที่ได้รับในกล่องจดหมายของคุณให้เป็นงานและบันทึกเนื้อหาเป็นบันทึกภายใน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms_twilio
msgid "Twilio SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp
msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)"
msgstr "การยืนยันแบบสองขั้นตอน"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KGS
msgid "Tyiyn"
msgstr "Tyiyn"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__state
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
"- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n"
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
"- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': "
"add or remove followers to a record (Discuss)\n"
"- 'Create Record': create a new record with new values\n"
"- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n"
"- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, "
"also known as a Webhook\n"
"- 'Multi Actions': define an action that triggers several other server "
"actions\n"
msgstr ""
"ประเภทของการดำเนินการกับเซิร์ฟเวอร์ มีค่าดังต่อไปนี้:\n"
"- 'อัปเดตเรกคอร์ด': อัปเดตค่าของเรกคอร์ด\n"
"- 'สร้างกิจกรรม': สร้างกิจกรรม (แชท)\n"
"- 'ส่งอีเมล': โพสต์ข้อความ บันทึก หรือส่งอีเมล (แชท)\n"
"- 'ส่ง SMS': ส่ง SMS บันทึกลงในเอกสาร (SMS)- 'เพิ่ม/ลบผู้ติดตาม': "
"เพิ่มหรือลบผู้ติดตามในเรกคอร์ด (แชท)\n"
"- 'สร้างเรกคอร์ด': สร้างเรกคอร์ดใหม่พร้อมค่าใหม่\n"
"- 'ดำเนินการโค้ด': บล็อกโค้ด Python ที่จะถูกดำเนินการ\n"
"- 'ส่งการแจ้งเตือน Webhook': ส่งคำขอ POST ไปยังระบบภายนอก หรือที่เรียกว่า Webhook\n"
"- 'การดำเนินการหลายอย่าง': กำหนดการดำเนินการที่เรียกใช้การดำเนินการอื่นๆ ของเซิร์ฟเวอร์\n"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr "ประเภทของข้อจำกัด: `f` สำหรับคีย์นอก `u` สำหรับข้อจำกัดอื่นๆ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Türkiye - Accounting"
msgstr "ประเทศตุรกี - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports
msgid "Türkiye - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศตุรกี - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera
msgid "Türkiye - Nilvera"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice
msgid "Türkiye - Nilvera E-Invoice"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll
msgid "Türkiye - Payroll"
msgstr "ประเทศตุรกี - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account
msgid "Türkiye - Payroll with Accounting"
msgstr "ประเทศตุรกี - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch
msgid "Türkiye - e-Irsaliye (e-Dispatch)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U
msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES"
msgstr "U - กิจกรรมขององค์กรและองค์กรนอกอาณาเขต"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__uct
msgid "UCT"
msgstr "UCT"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk
msgid "UK"
msgstr "สหราชอาณาจักร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports
msgid "UK - Accounting Reports"
msgstr "สหราชอาณาจักร - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports_cis
msgid "UK - Construction Industry Scheme"
msgstr "สหราชอาณาจักร - โครงการอุตสาหกรรมก่อสร้าง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_hmrc
msgid "UK - HMRC API"
msgstr "สหราชอาณาจักร - HMRC API"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_bacs
msgid "UK BACS Payment Files"
msgstr "ไฟล์การชำระเงิน BACS ของสหราชอาณาจักร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc
#: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc
msgid "UNSPSC product codes"
msgstr "รหัสผลิตภัณฑ์ UNSPSC"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups_rest
msgid "UPS Shipping"
msgstr "การจัดส่ง UPS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups
msgid "UPS Shipping (Legacy)"
msgstr "การจัดส่งของ UPS (ดั้งเดิม)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_ups
msgid "UPS: Bill My Account"
msgstr "บัญชีของฉัน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code
msgid "URL Code"
msgstr "รหัส URL"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_url
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_url
msgid "URL to send the POST request to."
msgstr "URL ที่จะส่งคำขอ POST ไปที่"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports
msgid "US - Accounting Reports"
msgstr "รายงานทางบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing
msgid "US Checks Layout"
msgstr "เช่น th_TH"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/alaska
#: src/timezone_names.c:579
#, fuzzy
msgid "US/Alaska"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Alaska\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐ/อะแลสกา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/aleutian
#: src/timezone_names.c:580
#, fuzzy
msgid "US/Aleutian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Aleutian\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐ/อะลูเชียน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/arizona
#: src/timezone_names.c:581
#, fuzzy
msgid "US/Arizona"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Arizona\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐ/แอริโซนา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/central
#: src/timezone_names.c:582
#, fuzzy
msgid "US/Central"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Central\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐ/ตอนกลาง"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/east-indiana
#: src/timezone_names.c:584
#, fuzzy
msgid "US/East-Indiana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/East-Indiana\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐ/อินดีแอนาตะวันออก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/eastern
#: src/timezone_names.c:583
#, fuzzy
msgid "US/Eastern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Eastern\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐ/ตะวันออก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/hawaii
#: src/timezone_names.c:585
#, fuzzy
msgid "US/Hawaii"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Hawaii\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐ/ฮาวาย"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/indiana-starke
#: src/timezone_names.c:586
#, fuzzy
msgid "US/Indiana-Starke"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Indiana-Starke\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐ/อินดีแอนา-สตาร์ก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/michigan
#: src/timezone_names.c:587
#, fuzzy
msgid "US/Michigan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Michigan\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐ/มิชิแกน"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/mountain
#: src/timezone_names.c:588
#, fuzzy
msgid "US/Mountain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Mountain\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐ/ภูเขา"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/pacific
#: src/timezone_names.c:589
#, fuzzy
msgid "US/Pacific"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Pacific\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐ/แปซิฟิก"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/samoa
#: src/timezone_names.c:591
#, fuzzy
msgid "US/Samoa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Samoa\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"สหรัฐ/ซามัว"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "เกาะเล็กรอบนอกของสหรัฐอเมริกา"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.at
msgid "USt"
msgstr "USt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm
msgid "UTM Deduplication"
msgstr "การขจัดข้อมูลซ้ำซ้อน UTM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm
msgid "UTM Trackers"
msgstr "เครื่องมือติดตาม UTM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm
msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities"
msgstr "UTM และการส่งจดหมายจำนวนมากเกี่ยวกับลูกค้าเป้าหมาย / ผู้ที่มีโอกาสจะซื้อ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale
msgid "UTM and mass mailing on sale orders"
msgstr "UTM และการส่งจดหมายกลุ่มตามคำสั่งซื้อขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale
msgid "UTM and post on sale orders"
msgstr "UTM และโพสต์คำสั่งขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm
msgid "UTM and posts on crm"
msgstr "UTM และโพสต์บน crm"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug
msgid "Uganda - Accounting"
msgstr "ประเทศยูกันดา - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug_reports
msgid "Uganda - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"Uh-oh! Looks like you have stumbled upon some top-secret records.\n"
"\n"
"Sorry, %(user)s doesn't have '%(operation)s' access to:"
msgstr ""
"อุ๊ย! ดูเหมือนว่าคุณจะบังเอิญไปเจอเอกสารลับ\n"
"\n"
"ขออภัย %(user)s ไม่มีสิทธิ์เข้าถึง '%(operation)s' สำหรับ:"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua
msgid "Ukraine - Accounting"
msgstr "ประเทศยูเครน - ระบบบัญชี"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created."
msgstr "ไม่พบ Wkhtmltopdf บนระบบนี้ ไม่สามารถสร้าง PDF ได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Unable to import'%%(field)s' Properties field as a whole, target individual "
"property instead."
msgstr ""
"ไม่สามารถนำเข้าฟิลด์คุณสมบัติ '%%(field)s' เป็นรายการทั้งหมดได้ "
"ให้กำหนดเป้าหมายเป็นคุณสมบัติแต่ละรายการแทน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Unable to install module \"%(module)s\" because an external dependency is "
"not met: %(dependency)s"
msgstr ""
"ไม่สามารถติดตั้งโมดูล \"%(module)s\" ได้เนื่องจากไม่ตรงตามข้อกำหนดการอ้างอิงภายนอก: "
"%(dependency)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model "
"and stored."
msgstr "ไม่สามารถเรียงลำดับตาม %s: ต้องมีฟิลด์ที่ใช้สำหรับการสั่งซื้ออยู่ในโมเดลและเก็บไว้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Unable to process module \"%(module)s\" because an external dependency is "
"not met: %(dependency)s"
msgstr ""
"ไม่สามารถประมวลผลโมดูล \"%(module)s\" ได้ เนื่องจากไม่ตรงตามข้อกำหนดการพึ่งพาภายนอก: "
"%(dependency)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%(module)s\" because an external dependency is "
"not met: %(dependency)s"
msgstr ""
"ไม่สามารถอัปเกรดโมดูล \"%(module)s\" ได้ เนื่องจากไม่ตรงตามข้อกำหนดการอ้างอิงภายนอก: "
"%(dependency)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Unicode strings with encoding declaration are not supported in XML.\n"
"Remove the encoding declaration."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Uninstall module"
msgstr "ถอนการติดตั้งโมดูล"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Uninstall modules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstallable
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstallable
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstallable
msgid "Uninstallable"
msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้งได้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uninstalled_l10n_module_ids
msgid "Uninstalled L10N Module"
msgstr "ถอนการติดตั้งโมดูล L10N"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid ""
"Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate "
"or test database first."
msgstr ""
"การถอนการติดตั้งโมดูลอาจมีความเสี่ยง เราขอแนะนำให้คุณลองใช้กับฐานข้อมูลซ้ำหรือทดสอบก่อน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "Unit per %s"
msgstr "หน่วยต่อ %s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae
msgid "United Arab Emirates - Accounting"
msgstr "สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_reports
msgid "United Arab Emirates - Accounting Reports"
msgstr "สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll
msgid "United Arab Emirates - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
msgid "United Arab Emirates - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_pos
msgid "United Arab Emirates - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "United Kingdom - Accounting"
msgstr "สหราชอาณาจักร - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_account
msgid "United States - Accounting"
msgstr "สหรัฐอเมริกา - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Localizations"
msgstr "สหรัฐอเมริกา - การประยุกต์ใช้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll
msgid "United States - Payroll"
msgstr "สหรัฐอเมริกา - บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
msgid "United States - Payroll - Export to ADP"
msgstr "สหรัฐอเมริกา - บัญชีเงินเดือน - ส่งออกไปยัง ADP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_account
msgid "United States - Payroll with Accounting"
msgstr "สหรัฐอเมริกา - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps_rest
msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping"
msgstr "บริการจัดส่งไปรษณีย์ของสหรัฐอเมริกา (USPS)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps
msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping (Legacy)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom
msgid "Units of measure"
msgstr "หน่วยวัด"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__universal
msgid "Universal"
msgstr "Universal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bewise
msgid "University, Education, Schools, Young, Play, Kids"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)"
msgstr "ฟิลด์ที่ไม่รู้จัก \"%(model)s.%(field)s\" ใน %(use)s)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Unknown field name \"%(field_name)s\" in related field \"%(related_field)s\""
msgstr "ชื่อฟิลด์ที่ไม่รู้จัก \"%(field_name)s\" ในฟิลด์ที่เกี่ยวข้อง \"%(related_field)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Unknown field specified “%s” in currency_field"
msgstr "ฟิลด์ที่ไม่รู้จักระบุ “%s” ใน currency_field"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Unknown field “%(field)s” in \"group_by\" value in %(attribute)s=“%(value)s”"
msgstr "ฟิลด์ที่ไม่รู้จัก “%(field)s” ในค่า \"group_by\" ใน %(attribute)s=“%(value)s”"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Unknown field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”"
msgstr "ฟิลด์ที่ไม่รู้จัก “%(field)s” ในการอ้างอิง “%(dependency)s”"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Unknown model name '%s' in Related Model"
msgstr "ชื่อรุ่นที่ไม่รู้จัก '%s' ในรูปแบบที่เกี่ยวข้อง"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Unknown sub-field “%s”"
msgstr "ไม่รู้จักฟิลด์ย่อย “%s”"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Unknown value '%(value)s' for boolean '%(label_property)s' property "
"(subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""
"ค่าที่ไม่รู้จัก '%(value)s' สำหรับคุณสมบัติบูลีน '%(label_property)s' (ฟิลด์ย่อยของฟิลด์ '%"
"%(field)s')"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'"
msgstr "ค่าที่ไม่รู้จัก '%s' สำหรับฟิลด์บูลีน '%%(field)s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
msgid ""
"Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)."
msgstr "นามสกุลที่ไม่รู้จัก: ต้องเป็น .csv, .po หรือ .tgz อย่างใดอย่างหนึ่ง (ได้รับ .%s)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Unsearchable field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)"
msgstr "ฟิลด์ที่ไม่สามารถค้นหาได้ “%(field)s” ในเส้นทาง “%(field_path)s” ใน %(use)s)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash
msgid "Unsplash Image Library"
msgstr "รูปภาพ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_account_payment
msgid "Up-front payment on bookings"
msgstr "ชำระเงินล่วงหน้าเมื่อทำการจอง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_account_payment
msgid "Up-front payment on bookings on website"
msgstr "ชำระเงินล่วงหน้าเมื่อทำการจองบนเว็บไซต์"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Update %(model_name)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Apps List"
msgstr "อัพเดทรายการแอพ"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "อัพเดทโมดูล"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Update Module List"
msgstr "รายการอัพเดตโมดูล"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Update Preferences"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_write
msgid "Update Record"
msgstr "อัปเดตรายการ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_related_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_related_model_id
msgid "Update Related Model"
msgstr "อัปเดตโมเดลที่เกี่ยวข้อง"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Upgrade Module"
msgstr "อัปเกรดโมดูล"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Upgrading"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url
msgid "Url of static flag image"
msgstr "URL ของภาพธงคงที่"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Accounting"
msgstr "ประเทศอุรุกวัย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_reports
msgid "Uruguay - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_edi
msgid "Uruguay - Electronic Invoice"
msgstr "ประเทศอุรุกวัย - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_pos
msgid "Uruguayan - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
msgstr "ใช้ '1' สำหรับใช่ และ '0' สำหรับไม่ใช่"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty
msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale"
msgstr "ใช้คูปอง บัตรของขวัญ และโปรแกรมสะสมคะแนนในการขายหน้าร้าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot
msgid "Use IoT Devices in the PoS"
msgstr "ใช้อุปกรณ์ IoT ใน PoS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_iot
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_sale_iot
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_iot
msgid "Use IoT device integrations for events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot
msgid "Use IoT devices in delivery operations"
msgstr "ใช้อุปกรณ์ IoT ในการดำเนินการจัดส่ง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms
msgid "Use SMS reminders for appointment meetings"
msgstr "ใช้การแจ้งเตือนทาง SMS สำหรับการประชุมนัดหมาย"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode
msgid "Use a barcode to identify this contact."
msgstr "ใช้บาร์โค้ดเพื่อระบุผู้ติดต่อรายนี้"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode
msgid "Use barcode scanners to process logistics operations"
msgstr "ใช้เครื่องสแกนบาร์โค้ดเพื่อประมวลผลการดำเนินการด้านโลจิสติกส์"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Use comma"
msgstr "ใช้แม่แบบ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Use comma instead of the <br> tag to display the address"
msgstr "ใช้เครื่องหมายจุลภาคแทน<br>แท็กเพื่อแสดงที่อยู่"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty
msgid ""
"Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce "
"store"
msgstr "ใช้คูปอง โปรโมชัน บัตรของขวัญ และโปรแกรมสะสมคะแนนในร้านอีคอมเมิร์ซของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__css_margins
msgid "Use css margins"
msgstr "ใช้ขอบ CSS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty
msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders"
msgstr "ใช้โปรแกรมส่วนลดและสมาชิกในใบสั่งขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty
msgid ""
"Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales "
"channels"
msgstr "ใช้ส่วนลด บัตรของขวัญ eWallets และโปรแกรมสะสมคะแนนในช่องทางการขายต่างๆ"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid ""
"Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g. "
"\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")."
msgstr ""
"ใช้กลุ่มเพื่อจัดระเบียบประเทศที่ถูกเลือกร่วมกันบ่อยครั้ง (เช่น \"LATAM\", \"BeNeLux\", "
"\"ASEAN\")"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python
msgid "Use python code to define taxes"
msgstr "ใช้รหัส Python เพื่อกำหนดภาษี"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range
msgid "Use subsequences per date_range"
msgstr "ใช้ลำดับย่อยต่อ date_range"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification
msgid ""
"Use the HR resources for the gamification process.\n"
"\n"
"The HR officer can now manage challenges and badges.\n"
"This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n"
"Badge received are displayed on the user profile.\n"
msgstr ""
"ใช้ทรัพยากรทรัพยากรบุคคลสำหรับขั้นตอนของการเล่นเกม\n"
"\n"
"เจ้าหน้าที่ฝ่ายทรัพยากรบุคคลสามารถจัดการความท้าทายและเหรียญรางวัลได้แล้ว\n"
"วิธีนี้ทำให้ผู้ใช้สามารถส่งเหรียญรางวัลให้กับพนักงานแทนผู้ใช้ธรรมดาได้\n"
"เหรียญรางวัลที่ได้รับจะถูกแสดงบนโปรไฟล์ผู้ใช้\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Use the SMTP configuration set in the \"Command Line Interface\" arguments."
msgstr "ใช้การกำหนดค่า SMTP ที่ตั้งไว้ในอาร์กิวเมนต์ \"อินเทอร์เฟซบรรทัดคำสั่ง\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Use the format '%s'"
msgstr "ใช้รูปแบบ '%s'"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label
msgid "Use this field if you want to change vat label."
msgstr "ใช้ฟิลด์นี้หากคุณต้องการเปลี่ยนป้ายกำกับ vat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id
msgid ""
"Use this field if you want to replace the usual way to encode a complete "
"address. Note that the address_format field is used to modify the way to "
"display addresses (in reports for example), while this field is used to "
"modify the input form for addresses."
msgstr ""
"ใช้ฟิลด์นี้หากคุณต้องการแทนที่วิธีการเข้ารหัสที่ใช้ปกติสำหรับที่อยู่ที่สมบูรณ์ โปรดทราบว่าฟิลด์ "
"address_format ใช้สำหรับปรับเปลี่ยนวิธีการแสดงที่อยู่ (ในรายงานเช่น) "
"ในขณะที่ฟิลด์นี้ใช้สำหรับปรับเปลี่ยนแบบฟอร์มการป้อนที่อยู่"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr
msgid ""
"Use your employee data to measure important ESG metrics (e.g. employee "
"commuting, sex parity)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_table
msgid "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name"
msgstr "ใช้สำหรับฟิลด์ many2many แบบกำหนดเองเพื่อกำหนดชื่อตารางความสัมพันธ์แบบกำหนดเอง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr "ใช้เพื่อกรองเมนูและการดำเนินการภายในหน้าแรกจากแบบฟอร์มผู้ใช้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login
msgid "Used to log into the system"
msgstr "นำมาใช้ในการเข้าสู่ระบบ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence
msgid "Used to order Companies in the company switcher"
msgstr "ใช้ในการสั่งบริษัทในตัวสลับบริษัท"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id
msgid ""
"Used when the user only selects one language and is given the option to "
"switch to it"
msgstr "ใช้เมื่อผู้ใช้เลือกเพียงภาษาเดียวและได้รับตัวเลือกให้เปลี่ยนไปใช้ภาษานั้น"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"User %(user)s cannot be at the same time in exclusive groups %(groups)s."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_user_device
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_user_device
msgid "User Devices"
msgstr "อุปกรณ์ของผู้ใช้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login
msgid "User Login"
msgstr "ลงชื่อผู้ใช้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__device_ids
msgid "User devices"
msgstr "อุปกรณ์ของผู้ใช้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids
msgid "User log entries"
msgstr "ผู้ใช้งาน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__user_id
msgid "User specific embedded action. If empty, shared embedded action"
msgstr "การดำเนินการฝังเฉพาะผู้ใช้ หากว่างเปล่า ให้ดำเนินการฝังแบบแชร์"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
msgid "User, Change Password Wizard"
msgstr "ผู้ใช้ ตัวช่วยสร้างการเปลี่ยนรหัสผ่าน"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_own
msgid "User, change own password wizard"
msgstr "ผู้ใช้ ตัวช่วยสร้างการเปลี่ยนรหัสผ่าน"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_default_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_tree_view
msgid "User-defined Defaults"
msgstr "ค่าเริ่มต้นที่ผู้ใช้กำหนด"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
msgstr "ตัวกรองที่ผู้ใช้กำหนด"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
msgid "Users & Companies"
msgstr "บริษัท"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys
msgid "Users API Keys"
msgstr "คีย์ API ของผู้ใช้"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion
msgid "Users Deletion Request"
msgstr "คำขอลบผู้ใช้"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_log
msgid "Users Log"
msgstr "ลงชื่อผู้ใช้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_user_ids
msgid "Users and implied users"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid "Users and implied users of %(group)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__user_ids
msgid "Users explicitly in this group"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Users having this group (implicitly or explicitly)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_by_ids
msgid "Users in those groups are implicitly part of this group."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids
msgid "Users of this group are also implicitly part of those groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uses_default_logo
msgid "Uses Default Logo"
msgstr "ใช้โลโก้เริ่มต้น"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues."
msgstr "การใช้รูปแบบนาฬิกาแบบ 24 ชั่วโมงกับ AM/PM อาจทำให้เกิดปัญหาได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_vat
#: model:res.country,vat_label:base.be model:res.country,vat_label:base.bg
#: model:res.country,vat_label:base.cy model:res.country,vat_label:base.cz
#: model:res.country,vat_label:base.de model:res.country,vat_label:base.dk
#: model:res.country,vat_label:base.ee model:res.country,vat_label:base.es
#: model:res.country,vat_label:base.fi model:res.country,vat_label:base.fr
#: model:res.country,vat_label:base.gr model:res.country,vat_label:base.hr
#: model:res.country,vat_label:base.hu model:res.country,vat_label:base.ie
#: model:res.country,vat_label:base.it model:res.country,vat_label:base.lt
#: model:res.country,vat_label:base.lu model:res.country,vat_label:base.lv
#: model:res.country,vat_label:base.mt model:res.country,vat_label:base.nl
#: model:res.country,vat_label:base.pf model:res.country,vat_label:base.pl
#: model:res.country,vat_label:base.pt model:res.country,vat_label:base.ro
#: model:res.country,vat_label:base.se model:res.country,vat_label:base.si
#: model:res.country,vat_label:base.sk model:res.country,vat_label:base.uk
msgid "VAT"
msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่ม (VAT)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
msgstr "การตรวจสอบหมายเลข VAT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation
msgid "Validate and format phone numbers"
msgstr "ตรวจสอบและจัดรูปแบบหมายเลขโทรศัพท์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock
msgid ""
"Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service "
"Management App"
msgstr "ตรวจสอบการเคลื่อนย้ายสต็อกสำหรับผลิตภัณฑ์ที่เพิ่มในใบสั่งขายผ่านแอปบริการภาคสนาม"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
msgstr "ไม่พบค่า '%s' ในช่องการเลือก '%%(field)s'"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value_field_to_show
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value_field_to_show
msgid "Value Field To Show"
msgstr "ฟิลด์ค่าที่ต้องการแสดง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__evaluation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__evaluation_type
msgid "Value Type"
msgstr "ประเภทค่า"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label
msgid "Vat Label"
msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่ม (VAT)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VUV
msgid "Vatu"
msgstr "Vatu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_vehicle
msgid "Vehicle Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_vehicle
msgid "Vehicle Theme - Cars, Motorbikes, Bikes, Tires"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_vehicle
msgid ""
"Vehicle, Cars, Motorbikes, Bikes, Tires, Transports, Repair, Mechanics, "
"Garages, Sports, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match
msgid "Vendor Bill: Release to Pay"
msgstr "บิลค่าใช้จ่าย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "ประเทศเวเนซุเอลา - ระบบบัญชี"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Vertical bar"
msgstr "แถบแนวตั้ง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_veterinary_clinic
msgid "Veterinary Clinic"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn
msgid "Vietnam - Accounting"
msgstr "ประเทศเวียดนาม - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_reports
msgid "Vietnam - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศเวียดนาม - รายงานด้านบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_edi_viettel
msgid "Vietnam - E-invoicing"
msgstr "ประเทศเวียดนาม - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s "
msgstr "มุมมอง '%(name)s' เข้าถึงได้เฉพาะกลุ่ม %(groups)s เท่านั้น "

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "View '%(name)s' is private"
msgstr "มุมมอง '%(name)s' เป็นแบบส่วนตัว"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__arch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "View Architecture"
msgstr "ดูสถาปัตยกรรม"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
msgid "View Mode"
msgstr "โหมดดู"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "View Problematic Record(s)"
msgstr "ดูบันทึกที่มีปัญหา"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_id
msgid "View Ref."
msgstr "ดูการอ้างอิง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__type
msgid "View Type"
msgstr "ประเภทมุมมอง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports
msgid "View and create reports"
msgstr "ดูและสร้างรายงาน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "View code history and restore a previous version"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list
msgid "View in speedscope"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode
msgid "View inheritance mode"
msgstr "ดูโหมดการสืบทอด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat
msgid "View livechat sessions for leads"
msgstr "ดูเซสชันแชทสดสำหรับลูกค้าเป้าหมาย"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, "
"move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
"มุมมองช่วยให้คุณปรับแต่งแต่ละมุมมองของ Odoo ได้ คุณสามารถเพิ่มฟิลด์ใหม่ ย้ายฟิลด์ "
"เปลี่ยนชื่อหรือลบฟิลด์ที่คุณไม่ต้องการได้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_children_ids
msgid "Views which inherit from this one"
msgstr "มุมมองที่สืบทอดมาจากมุมมองนี้"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "หมู่เกาะเวอร์จิน (อังกฤษ)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "หมู่เกาะเวอร์จิน (สหรัฐอเมริกา)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Visible to all"
msgstr "มองเห็นได้ทุกคน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_frontdesk
msgid "Visitor management system"
msgstr "ระบบบริหารจัดการผู้มาเยี่ยมชม"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__w-su
msgid "W-SU"
msgstr "W-SU"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__wet
msgid "WET"
msgstr "WET"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account
msgid "WMS Accounting"
msgstr "ระบบบัญชี WMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account
msgid "WMS Accounting Merge"
msgstr "การรวมบัญชี WMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs
msgid "WMS Landed Costs"
msgstr "ต้นทุนแฝง WMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch
msgid "Warehouse Management: Batch Transfer"
msgstr "การจัดการคลังสินค้า: การโอนย้ายจำนวนมาก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_stock_account
msgid "Warn user in case of products merging"
msgstr "เตือนผู้ใช้ในกรณีที่มีการรวมผลิตภัณฑ์"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "Warning for %s"
msgstr "คำเตือนสำหรับ %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__warning_info
msgid "Warning information"
msgstr "ข้อมูลคำเตือน"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_E
msgid "Water supply"
msgstr "วิธีการอุปทาน"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_18
msgid ""
"We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value "
"enhancing solutions through the use of advanced software for our clients "
"worldwide. At Lumber Inc we bring operational experience combined..."
msgstr ""
"เราเป็น บริษัท "
"ที่ปรึกษาด้านเทคโนโลยีและที่ปรึกษาเชิงกลยุทธ์ที่สร้างโซลูชันที่เพิ่มมูลค่าผ่านการใช้ซอฟต์แวร์ขั้นสูงสำหรับลูกค้าของเราทั่วโลก "
"ที่ Lumber Inc เรานำประสบการณ์การปฏิบัติงานมารวมกัน ..."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18
msgid ""
"We are a technology consulting &amp; strategic advisory firm that creates "
"value enhancing solutions through the use of advanced software for our "
"clients worldwide.\n"
" <br> <br>\n"
"At Lumber Inc we bring operational experience combined with technological "
"acumen. We understand that any software that supports business operations "
"needs to be designed in such a way that facilitates the execution of "
"critical operational processes, and serves as a tool to the users rather "
"than a barrier. Our approach is focused on the process first, ensuring that "
"it contributes to the goals of the company, we then optimize it, and design "
"the software solutions to best support it."
msgstr ""
"เราเป็น บริษัท "
"ที่ปรึกษาด้านเทคโนโลยีและที่ปรึกษาเชิงกลยุทธ์ที่สร้างโซลูชันที่เพิ่มมูลค่าผ่านการใช้ซอฟต์แวร์ขั้นสูงสำหรับลูกค้าของเราทั่วโลก<br><br> "
"ที่ Lumber Inc เรานำประสบการณ์ในการปฏิบัติงานมาผสมผสานกับความเฉียบแหลมทางเทคโนโลยี "
"เราเข้าใจดีว่าซอฟต์แวร์ใด ๆ "
"ที่สนับสนุนการดำเนินธุรกิจจำเป็นต้องได้รับการออกแบบในลักษณะที่อำนวยความสะดวกในการดำเนินการตามขั้นตอนการดำเนินงานที่สำคัญและทำหน้าที่เป็นเครื่องมือให้กับผู้ใช้แทนที่จะเป็นอุปสรรค "
"แนวทางของเรามุ่งเน้นไปที่กระบวนการก่อนเพื่อให้แน่ใจว่ามีส่วนช่วยให้บรรลุเป้าหมายของ บริษัท "
"จากนั้นเราจึงปรับให้เหมาะสมและออกแบบโซลูชันซอฟต์แวร์เพื่อรองรับอย่างดีที่สุด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort
msgid "Web Cohort Tests"
msgstr "การทดสอบตามกลุ่มผู้ใช้เว็บ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise
msgid "Web Enterprise"
msgstr "เว็บ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr "เว็บแกนต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt
msgid "Web Gantt Tests"
msgstr "การทดสอบเว็บแกนต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt
msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view"
msgstr "การทดสอบเว็บแกนต์: การทดสอบเฉพาะสำหรับมุมมองแกนต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hierarchy
msgid "Web Hierarchy"
msgstr "ลำดับชั้นของเว็บ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon
msgid "Web Icon File"
msgstr "ไฟล์ไอคอนเว็บ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data
msgid "Web Icon Image"
msgstr "รูปภาพไอคอนเว็บ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing
#: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing
msgid "Web Routing"
msgstr "เว็บ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_studio
msgid "Web Studio Tests"
msgstr "การทดสอบเว็บสตูดิโอ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort
msgid "Web cohort Test"
msgstr "การทดสอบตามรุ่นบนเว็บ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_studio
msgid "Web studio Test"
msgstr "ทดสอบเว็บสตูดิโอ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_field_ids
msgid "Webhook Fields"
msgstr "ฟิลด์ Webhook"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_url
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_url
msgid "Webhook URL"
msgstr "Webhook URL"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm
msgid "Website Appointment Lead Enrichment"
msgstr "การเพิ่มประสิทธิภาพการนัดหมายเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale_project
msgid "Website Appointment Sale Project"
msgstr "โปรเจ็กต์การขายของการนัดหมายผ่านเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment
msgid "Website Appointments"
msgstr "การนัดหมายบนเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_documents
msgid "Website Documents"
msgstr "เอกสารบนเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise
msgid "Website Enterprise"
msgstr "เว็บไซต์องค์กร"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm
msgid "Website Events CRM"
msgstr "CRM กิจกรรมบนเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator
msgid "Website Generator"
msgstr "เครื่องมือสร้างเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator_sale
msgid "Website Generator Sale"
msgstr "การขายเครื่องสร้างเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk
msgid "Website Helpdesk"
msgstr "ฝ่ายช่วยเหลือ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment_livechat
msgid "Website IM Livechat HR Recruitment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid "Website IM Livechat Helpdesk"
msgstr "ฝ่ายช่วยเหลือ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__website
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__website
msgid "Website Link"
msgstr "ลิงก์ของเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat
msgid "Website Live Chat"
msgstr "เว็บไซต์ไลฟ์แชท"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail
msgid "Website Mail"
msgstr "เมลเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group
msgid "Website Mail Group"
msgstr "กลุ่มจดหมายเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail
msgid "Website Module for Mail"
msgstr "โมดูลเว็บไซต์สำหรับเมล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules
msgid "Website Modules Test"
msgstr "การทดสอบโมดูลเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner
msgid "Website Partner"
msgstr "เว็บไซต์พาร์ทเนอร์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment
msgid "Website Payment"
msgstr "การชำระเงินเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_sale_full
msgid "Website Sale Full Tests"
msgstr "การทดสอบการขายเว็บไซต์แบบเต็ม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard
msgid "Website Sales Dashboard"
msgstr "แดชบอร์ดการขายเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum
msgid "Website Slides Forum Helpdesk"
msgstr "ฟอรั่ม Helpdesk ฟอรั่มสไลด์เว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides
msgid "Website Slides Helpdesk"
msgstr "ฝ่ายช่วยเหลือ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio
msgid "Website Studio"
msgstr "เว็บไซต์สตูดิโอ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website
msgid "Website Test"
msgstr "การทดสอบเว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website
msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests"
msgstr "การทดสอบเว็บไซต์ ส่วนใหญ่ใช้สำหรับการทดสอบการติดตั้ง/ถอนการติดตั้งโมดูล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์องค์กรสร้างลูกค้าเป้าหมาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile
msgid "Website profile"
msgstr "โปรไฟล์เว็บไซต์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wedding_planner
msgid "Wedding Planner"
msgstr "ผู้วางแผนงานแต่งงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_yes
msgid "Wedding, Love, Photography, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wellness_practitioner
msgid "Wellness Practitioner"
msgstr "ผู้ประกอบวิชาชีพด้านสุขภาพ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "What's this key for?"
msgstr "คีย์นี้มีไว้ทำอะไร?"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_whatsapp
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_whatsapp
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_whatsapp
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_hr_referral
msgid "WhatsApp - Employee Referral"
msgstr "WhatsApp - การแนะนำพนักงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account_followup
msgid "WhatsApp Follow-Up"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp
msgid "WhatsApp Messaging"
msgstr "การส่งข้อความผ่าน WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_whatsapp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_whatsapp
msgid "WhatsApp Tests"
msgstr "การทดสอบ WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_whatsapp
msgid "WhatsApp in Marketing Automation"
msgstr "WhatsApp ในระบบอัตโนมัติทางการตลาด"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_calendar
msgid "WhatsApp-Calendar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_delivery
msgid "WhatsApp-Delivery"
msgstr "WhatsApp - การจัดส่ง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_pos
msgid "WhatsApp-POS"
msgstr "WhatsApp - ระบบขายหน้าร้าน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sale
msgid "WhatsApp-Sale"
msgstr "WhatsApp - การขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_event
msgid "WhatsApp-Website-Events"
msgstr "WhatsApp - เว็บไซต์ - กิจกรรม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_website_sale
msgid "WhatsApp-eCommerce"
msgstr "WhatsApp - อีคอมเมิร์ซ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account
msgid "Whatsapp Accounting"
msgstr "Whatsapp ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_payment
msgid "Whatsapp-Payment"
msgstr "Whatsapp - การชำระเงิน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale_project
msgid ""
"When a task is generated through a SO itself generated through an "
"appointment, use the appointment dates on the generated task."
msgstr "เมื่องานถูกสร้างขึ้นผ่าน SO ที่สร้างผ่านการนัดหมาย ให้ใช้วันที่นัดหมายในงานที่สร้างขึ้น"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__sequence
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__sequence
msgid ""
"When dealing with multiple actions, the execution order is based on the "
"sequence. Low number means high priority."
msgstr ""
"เมื่อจัดการกับการดำเนินการหลายอย่าง คำสั่งดำเนินการจะขึ้นอยู่กับลำดับ "
"ตัวเลขต่ำหมายถึงลำดับความสำคัญสูง"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence
msgid ""
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr ""
"เมื่อไม่มีการร้องขอเมลเซิร์ฟเวอร์เฉพาะ ระบบจะใช้เซิร์ฟเวอร์ที่มีลำดับความสำคัญสูงสุด "
"ลำดับความสำคัญเริ่มต้นคือ 10 (ตัวเลขน้อยกว่า = ลำดับความสำคัญสูงกว่า)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__tz
msgid ""
"When printing documents and exporting/importing data, time values are "
"computed according to this timezone.\n"
"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n"
"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your "
"web client."
msgstr ""
"เมื่อพิมพ์เอกสารและส่งออก/นำเข้าข้อมูล ค่าเวลาจะถูกคำนวณตามเขตเวลานี้\n"
"หากไม่ได้ตั้งค่าเขตเวลา ระบบจะใช้ UTC (เวลาสากลเชิงพิกัด)\n"
"ที่อื่น ค่าเวลาจะถูกคำนวณตามการชดเชยเวลาของเว็บไคลเอ็นต์ของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin
msgid ""
"When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed "
"amount of the expense."
msgstr ""
"เมื่อออกใบแจ้งหนี้ค่าใช้จ่ายใน SO ใหม่ ให้ตั้งค่าต้นทุนเป็นจำนวนรวมที่ไม่ต้องเสียภาษีของค่าใช้จ่าย"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"When subsequences per date range are used, you can prefix variables with "
"'range_'\n"
"                                to use the beginning of the range instead of "
"the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s."
msgstr ""
"เมื่อใช้ลำดับย่อยตามช่วงวันที่ คุณสามารถนำหน้าตัวแปรด้วย 'range_'\n"
"                                เพื่อใช้จุดเริ่มต้นของช่วงแทนวันที่ปัจจุบัน เช่น "
"%(range_year)s แทนที่จะเป็น %(year)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied
msgid "Whether the value is copied when duplicating a record."
msgstr "ไม่ว่าค่าจะถูกคัดลอกเมื่อทำซ้ำบันทึกหรือไม่"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store
msgid "Whether the value is stored in the database."
msgstr "ไม่ว่าค่าจะถูกเก็บไว้ในฐานข้อมูลหรือไม่"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__employee
msgid "Whether this contact is an Employee."
msgstr "ว่าผู้ติดต่อนี้เป็นพนักงานหรือไม่"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent"
msgstr "ไม่ว่าการขึ้นต่อกันนี้จะบล็อกการติดตั้งการขึ้นต่อกันโดยอัตโนมัติหรือไม่"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__abstract
msgid "Whether this model is abstract"
msgstr "ไม่ว่าโมเดลนี้จะเป็นนามธรรมหรือไม่"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr "สามารถแปลค่าสำหรับฟิลด์นี้ได้หรือไม่ (เปิดใช้งานกลไกการแปลสำหรับฟิลด์นั้น)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__company_dependent
msgid "Whether values for this field is company dependent"
msgstr "ว่าค่าสำหรับฟิลด์นี้จะขึ้นอยู่กับบริษัทหรือไม่"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation
msgid ""
"While assigning a sequence number to a record, the 'no gap' sequence "
"implementation ensures that each previous sequence number has been assigned "
"already. While this sequence implementation will not skip any sequence "
"number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records "
"are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one."
msgstr ""
"ในขณะที่กำหนดหมายเลขลำดับให้กับบันทึก การใช้ลำดับ 'ไม่มีช่องว่าง' "
"ช่วยให้มั่นใจได้ว่าหมายเลขลำดับก่อนหน้านี้แต่ละหมายเลขได้ถูกกำหนดไว้แล้ว "
"แม้ว่าการใช้ลำดับนี้จะไม่ข้ามหมายเลขลำดับใดๆ เมื่อได้รับมอบหมาย "
"แต่ก็ยังอาจมีช่องว่างในลำดับได้หากบันทึกถูกลบ การใช้งานแบบ 'ไม่มีช่องว่าง' จะช้ากว่าแบบมาตรฐาน"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G
msgid "Wholesale/Retail"
msgstr "ค้าปลีก/ค้าส่ง"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "การกระทำของ Window"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wine_merchant
msgid "Wine Shop"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax
msgid "Withholding Tax on Payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos
msgid "Withholding Tax on Payment - PoS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "ตัวช่วย"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Wizards to be Launched"
msgstr "ตัวช่วยสร้างที่จะเปิด"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Wkhtmltoimage failed (error code: %(error_code)s). Message: "
"%(error_message_end)s"
msgstr ""
"Wkhtmltoimage ล้มเหลว (รหัสข้อผิดพลาด: %(error_code)s) ข้อความ: "
"%(error_message_end)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Memory limit too low or "
"maximum file number of subprocess reached. Message : %(message)s"
msgstr ""
"Wkhtmltopdf ล้มเหลว (รหัสข้อผิดพลาด: %(error_code)s) "
"ขีดจำกัดหน่วยความจำต่ำเกินไปหรือถึงจำนวนไฟล์สูงสุดของกระบวนการย่อยแล้ว ข้อความ: "
"%(message)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Message: %(message)s"
msgstr "Wkhtmltopdf ล้มเหลว (รหัสข้อผิดพลาด: %(error_code)s) ข้อความ: %(message)s"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_1
msgid ""
"Wood Corner brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Wood Corner นำความซื่อสัตย์และจริงจังมาสู่อุตสาหกรรมไม้ ในขณะเดียวกันก็ช่วยลูกค้าจัดการกับต้นไม้ "
"ดอกไม้ และเชื้อรา"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry
msgid "Work Entries"
msgstr "การเข้างาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_attendance
msgid "Work Entries - Attendance"
msgstr "รายการงาน - การเข้างาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_enterprise
msgid "Work Entries - Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning
msgid "Work Entries - Planning"
msgstr "รายการงาน - การวางแผน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder
msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports."
msgstr "การสั่งงาน การวางแผน รายงานสต็อก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet
msgid "Worksheet"
msgstr "แผ่นงาน"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance_worksheet
msgid "Worksheet for Maintenance"
msgstr "แผ่นงานสำหรับการซ่อมบำรุง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet
msgid "Worksheet for Quality Control"
msgstr "แผ่นงานสำหรับการควบคุมคุณภาพ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid "Worksheet template when planning an intervention"
msgstr "เทมเพลตแผ่นงานเมื่อวางแผนการดำเนินการ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Write Access"
msgstr "สิทธิ์การแก้ไข"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_date
msgid "Write Date"
msgstr "เขียนวันที่"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_server_action_history_wizard__current_code
msgid ""
"Write Python code that the action will execute. Some variables are available "
"for use; help about python expression is given in the help tab."
msgstr ""
"เขียนโค้ด Python ที่การดำเนินการจะเกิดขึ้น ตัวแปรบางตัวพร้อมใช้งาน ความช่วยเหลือเกี่ยวกับนิพจน์ "
"python มีให้ในแถบช่วยเหลือ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid "Write down your key"
msgstr "จดรหัสของคุณ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas
msgid ""
"XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a "
"compulsory audit."
msgstr ""
"การส่งออก XML "
"ของรายการสมุดรายวันสำหรับหน่วยงานภาษีของประเทศเม็กซิโกสำหรับการตรวจสอบภาคบังคับ"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VND
msgid "Xu"
msgstr "Xu"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JPY
msgid "Yen"
msgstr "Yen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__true
msgid "Yes (True)"
msgstr "ใช่ (จริง)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_yes
msgid "Yes Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_yes
msgid "Yes Theme - Wedding"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "Yes, I understand the risks"
msgstr "ใช่ ฉันเข้าใจถึงความเสี่ยง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_yoga_pilates
msgid "Yoga & Pilates Studio"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงบันทึก '%(document_kind)s' (%(document_model)s)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้สร้างบันทึก '%(document_kind)s' (%(document_model)s)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ลบบันทึก '%(document_kind)s' (%(document_model)s)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้แก้ไขบันทึก '%(document_kind)s' (%(document_model)s)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You are trying to install incompatible modules in category \"%(category)s\":"
"%(module_list)s"
msgstr "คุณกำลังพยายามติดตั้งโมดูลที่เข้ากันไม่ได้ในหมวด \"%(category)s\":%(module_list)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You are trying to remove a module that is installed or will be installed."
msgstr "คุณกำลังพยายามลบโมดูลที่ติดตั้งหรือจะถูกติดตั้ง"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "You can archive the contact"
msgstr "คุณสามารถเก็บถาวรผู้ติดต่อได้"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__type
msgid ""
"You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
"link to your file."
msgstr ""
"คุณสามารถอัปโหลดไฟล์จากคอมพิวเตอร์ของคุณ หรือคัดลอก/วางอินเตอร์เน็ตลิงก์ไปยังไฟล์ของคุณ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0
msgid "You can not change the field of a base definition"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "You can not create recursive tags."
msgstr "คุณไม่สามารถสร้างแท็กแบบเรียกซ้ำได้"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key
msgid "You can not have two users with the same login!"
msgstr "คุณไม่สามารถมีผู้ใช้สองคนสำหรับการเข้าสู่ระบบเดียวกันได้!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user"
msgstr "คุณไม่สามารถลบคีย์ API ได้ เว้นแต่จะเป็นของคุณหรือคุณเป็นผู้ใช้ระบบ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by Odoo (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"คุณไม่สามารถลบผู้ใช้ที่เป็นผู้ดูแลระบบได้ เนื่องจากถูกใช้เป็นการภายในสำหรับทรัพยากรที่สร้างโดย "
"Odoo (อัปเดต การติดตั้งโมดูล ...)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You can ony call user.has_group() with your current user."
msgstr "คุณสามารถโทรหา user.has_group() กับผู้ใช้ปัจจุบันของคุณเท่านั้น"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/report_paperformat.py:0
msgid ""
"You can select either a format or a specific page width/height, but not both."
msgstr "คุณสามารถเลือกรูปแบบหรือความกว้าง/ความสูงของหน้าได้ แต่จะเลือกทั้งสองอย่างไม่ได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You cannot activate the superuser."
msgstr "คุณไม่สามารถเปิดใช้งาน superuser ได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot archive contacts linked to an active user.\n"
"Ask an administrator to archive their associated user first.\n"
"\n"
"Linked active users :\n"
"%(names)s"
msgstr ""
"คุณไม่สามารถเก็บถาวรผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกับผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่\n"
"ขอให้ผู้ดูแลระบบเก็บถาวรผู้ใช้ที่เกี่ยวข้องก่อน\n"
"\n"
"ผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่ที่ถูกเชื่อมโยง:\n"
"%(names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot archive contacts linked to an active user.\n"
"You first need to archive their associated user.\n"
"\n"
"Linked active users : %(names)s"
msgstr ""
"คุณไม่สามารถเก็บถาวรผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกับผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่\n"
"คุณต้องเก็บถาวรผู้ใช้ที่เกี่ยวข้องก่อน\n"
"\n"
"ผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่ที่ถูกเชื่อมโยง : %(names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid ""
"You cannot archive the language in which Odoo was setup as it is used by "
"automated processes."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถเก็บถาวรภาษาที่ Odoo ถูกตั้งค่าไว้ได้ เนื่องจากมีการใช้งานโดยกระบวนการอัตโนมัติ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%(server_usage)s) because "
"they are still used in the following case(s):\n"
"%(usage_details)s"
msgstr ""
"คุณไม่สามารถเก็บถาวรเซิร์ฟเวอร์ส่งเมลขาออกเหล่านี้ (%(server_usage)s) ได้ "
"เนื่องจากเซิร์ฟเวอร์เหล่านี้ยังคงใช้งานในกรณีต่อไปนี้:\n"
"%(usage_details)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"You cannot archive this Outgoing Mail Server (%(server_usage)s) because it "
"is still used in the following case(s):\n"
"%(usage_details)s"
msgstr ""
"คุณไม่สามารถเก็บถาวรเซิร์ฟเวอร์ส่งเมลขาออก (%(server_usage)s) นี้ได้ "
"เนื่องจากเซิร์ฟเวอร์นี้ยังคงใช้งานในกรณีต่อไปนี้:\n"
"%(usage_details)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
msgstr "คุณไม่สามารถสร้างลำดับชั้นของพาร์ทเนอร์แบบเรียกซ้ำได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "You cannot create recursive inherited views."
msgstr "คุณไม่สามารถสร้างมุมมองที่สืบทอดมาแบบเรียกซ้ำได้"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_sequence_date_range_unique_range_per_sequence
msgid ""
"You cannot create two date ranges for the same sequence with the same date "
"range."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as."
msgstr "คุณไม่สามารถปิดใช้งานผู้ใช้ที่คุณเข้าสู่ระบบอยู่ในปัจจุบันได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_embedded_actions.py:0
msgid "You cannot delete a default embedded action"
msgstr "คุณไม่สามารถลบการดำเนินการฝังที่เป็นค่าเริ่มต้นได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid "You cannot delete a group linked with a settings field."
msgstr "คุณไม่สามารถลบกลุ่มที่เชื่อมโยงกับช่องการตั้งค่าได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot delete contacts linked to an active user.\n"
"Ask an administrator to archive their associated user first.\n"
"\n"
"Linked active users :\n"
"%(names)s"
msgstr ""
"คุณไม่สามารถลบผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกับผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่ได้\n"
"ขอให้ผู้ดูแลระบบเก็บถาวรผู้ใช้ที่เกี่ยวข้องก่อน\n"
"\n"
"ผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่ที่ถูกเชื่อมโยง:\n"
"%(names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot delete contacts linked to an active user.\n"
"You should rather archive them after archiving their associated user.\n"
"\n"
"Linked active users : %(names)s"
msgstr ""
"คุณไม่สามารถลบผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกับผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่ได้\n"
"คุณควรเก็บถาวรข้อมูลเหล่านี้หลังจากเก็บถาวรผู้ใช้ที่เกี่ยวข้องแล้ว\n"
"\n"
"ผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่ที่ถูกเชื่อมโยง : %(names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0
msgid "You cannot delete the %s record."
msgstr "คุณไม่สามารถลบรายการ %s ได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"You cannot delete the admin user because it is utilized in various places "
"(such as security configurations,...). Instead, archive it."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถลบผู้ใช้ที่เป็นผู้ดูแลระบบได้เนื่องจากมีการใช้งานในหลายที่ (เช่น "
"การกำหนดค่าความปลอดภัย...) ให้เก็บถาวรแทน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active!\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถลบภาษาที่ใช้งานอยู่ได้!\n"
"กรุณาปิดการใช้งานภาษาก่อน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language."
msgstr "คุณไม่สามารถลบภาษาที่ผู้ใช้ต้องการได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You cannot exceed %(duration)s days."
msgstr "ไม่สามารถเกิน %(duration)s วันได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid "You cannot merge a contact with one of his parent."
msgstr "คุณไม่สามารถรวมรายชื่อติดต่อกับผู้ปกครองคนใดคนหนึ่งของเขาได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid ""
"You cannot merge contacts linked to more than one user even if only one is "
"active."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถรวมผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกับผู้ใช้มากกว่าหนึ่งราย แม้ว่าจะมีเพียงคนเดียวที่ใช้งานอยู่ก็ตาม"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0
msgid "You cannot rename config parameters with keys %s"
msgstr "คุณไม่สามารถเปลี่ยนชื่อพารามิเตอร์การกำหนดค่าด้วยคีย์ %s ได้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "You don't have enough access rights to run this action."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เข้าถึงเพียงพอที่จะดำเนินการนี้"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid "You have to specify a filter for your selection."
msgstr "คุณต้องระบุตัวกรองสำหรับการเลือกของคุณ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You must have at least an administrator user."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid "You should try other search criteria."
msgstr "คุณควรลองใช้เกณฑ์การค้นหาอื่น ๆ"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid "You should update this document to reflect your T&amp;C."
msgstr "คุณควรอัปเดตเอกสารนี้เพื่อให้สอดคล้องกับข้อกำหนดและเงื่อนไขของคุณ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You try to install module \"%(module)s\" that depends on module "
"\"%(dependency)s\".\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""
"คุณพยายามติดตั้งโมดูล \"%(module)s\" ที่ขึ้นอยู่กับโมดูล \"%(dependency)s\"\n"
"แต่โมดูลหลังนี้ไม่พร้อมใช้งานในระบบของคุณ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You try to upgrade the module %(module)s that depends on the module: "
"%(dependency)s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"คุณพยายามอัปเกรดโมดูล %(module)s ที่ขึ้นอยู่กับโมดูล: %(dependency)s\n"
"แต่โมดูลนี้ไม่พร้อมใช้งานในระบบของคุณ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid ""
"You will be able to define additional access rights by editing the newly "
"created user under the Settings / Users menu."
msgstr ""
"คุณจะสามารถกำหนดสิทธิ์การเข้าถึงเพิ่มเติมได้โดยแก้ไขผู้ใช้ที่สร้างขึ้นใหม่ภายใต้เมนูการตั้งค่า / ผู้ใช้"

#. module: base
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company
msgid "Your conditions..."
msgstr "เงื่อนไขของคุณ..."

#. module: base
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.main_company
msgid ""
"Your lunch has been delivered.\n"
"Enjoy your meal!"
msgstr ""
"อาหารกลางวันของคุณได้ส่งเรียบร้อยแล้ว\n"
"ทานให้อร่อย!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr "ดูเหมือนว่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่รองรับ SSL คุณอาจต้องการลองใช้ STARTTLS แทน"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNH
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNY
msgid "Yuan"
msgstr "Yuan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_account
msgid "Zambia - Accounting"
msgstr "ประเทศแซมเบีย - ระบบบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_reports
msgid "Zambia - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศแซมเบีย - รายงานการบัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_zap
msgid "Zap Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_zap
msgid "Zap Theme - Corporate, Business, Marketing, Copywriting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZIG
msgid "ZiGs"
msgstr "ZiGs"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required
msgid "Zip Required"
msgstr "จำเป็นต้องมีรหัสไปรษณีย์"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PLN
msgid "Zloty"
msgstr "Zloty"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account
msgid "account"
msgstr "บัญชี"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_emv
msgid "account_qr_code_emv"
msgstr "account_qr_code_emv"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_fields
msgid "ai_fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_server_actions
msgid "ai_server_actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__binary
msgid "binary"
msgstr "binary"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost
msgid "bpost Shipping"
msgstr "bpost การจัดส่ง"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COU
msgid "centavo"
msgstr "centavo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYI
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYW
msgid "centésimo"
msgstr "centésimo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char
msgid "char"
msgstr "char"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose
msgid "choose"
msgstr "เลือก"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STN
msgid "cêntimo"
msgstr "cêntimo"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "database id"
msgstr "database id"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay
msgid "delivery_mondialrelay"
msgstr "delivery_mondialrelay"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "do not contain translatable terms.<br/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "documentation"
msgstr "เอกสารกำกับ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "does not contain translatable terms.<br/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..."
msgstr "เช่น \"B2B\", \"VIP\", \"ที่ปรึกษา\", ..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
msgid "e.g. \"Consulting Services\""
msgstr "เช่น \"บริการให้คำปรึกษา\""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
msgid "e.g. \"Roadshow\""
msgstr "เช่น \"โรดโชว์\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "e.g. %(placeholder)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. BE0477472701"
msgstr "เช่น BE0477472701"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Brandon Freeman"
msgstr "เช่น Brandon Freeman"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "e.g. English"
msgstr "เช่น Thai / ภาษาไทย"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
msgid "e.g. Europe"
msgstr "เช่น ยุโรป"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "e.g. Follow-up"
msgstr "เช่น ติดตาม"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "e.g. French"
msgstr "เช่น ฝรั่งเศส"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "เช่น John Doe"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Lumber Inc"
msgstr "เช่น Lumber Inc"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "e.g. My Company"
msgstr "เช่น บริษัทของฉัน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "e.g. My Outgoing Server"
msgstr "เช่น เซิร์ฟเวอร์ขาออกของฉัน"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Sales Director"
msgstr "เช่น ผู้จัดการการขาย"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "e.g. email@domain.com, domain.com"
msgstr "เช่น email@domain.com, domain.com"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "e.g. en_US"
msgstr "เช่น th_TH"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "e.g. https://maker.ifttt.com/use/..."
msgstr "เช่น https://maker.ifttt.com/use/..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. https://www.odoo.com"
msgstr "เช่น https://www.odoo.com"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale
msgid "eCommerce"
msgstr "อีคอมเมิร์ซ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mondialrelay
msgid "eCommerce Mondialrelay Delivery"
msgstr "อีคอมเมิร์ซการจัดส่ง Mondialrelay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting
msgid "eCommerce Rental"
msgstr "อีคอมเมิร์ซให้เช่า"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_planning
msgid "eCommerce Rental with Planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting
msgid "eCommerce Rental with Stock Management"
msgstr "การเช่าอีคอมเมิร์ซพร้อมการจัดการสต็อก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription
msgid "eCommerce Subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิกอีคอมเมิร์ซ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale
msgid "eCommerce on appointments"
msgstr "อีคอมเมิร์ซเกี่ยวกับการนัดหมาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_gelato
msgid "eCommerce/Gelato bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides
msgid "eLearning"
msgstr "อบรมออนไลน์"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_elearning_platform
msgid "eLearning Platform"
msgstr "ระบบแพลตฟอร์มการอบรมออนไลน์"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses
msgid "expenses"
msgstr "ค่าใช้จ่าย"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "external id"
msgstr "external id"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"for record in self:\n"
"        record['size'] = len(record.name)"
msgstr ""
"for record in self:\n"
"    record['size'] = len(record.name)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "format() must be given exactly one %char format specifier"
msgstr "ฟอร์แมต() จะต้องได้รับอย่างใดอย่างหนึ่ง %char format specifier"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get
msgid "get"
msgstr "ได้รับ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid ""
"has been successfully installed.\n"
"                            Users can choose their favorite language in "
"their preferences."
msgstr ""
"ได้รับการติดตั้งเรียบร้อยแล้ว\n"
"                        ผู้ใช้สามารถเลือกภาษาที่ชื่นชอบได้ตามความต้องการ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__html
#: src/orca/braille_rolenames.py:101 src/orca/braille_rolenames.py:131
msgid "html"
msgstr "html"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__html_value
msgid "html_value"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_imin
msgid "iMin ePOS Printers in PoS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id
msgid ""
"id of the record the filter should be applied to. Only used in combination "
"with embedded actions"
msgstr "รหัสของบันทึกที่ควรใช้ตัวกรอง ใช้ร่วมกับการดำเนินการแบบฝังเท่านั้น"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init
msgid "init"
msgstr "init"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url
msgid "ir.actions.act_url"
msgstr "ir.actions.act_url"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client
msgid "ir.actions.client"
msgstr "ir.actions.client"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_report
msgid "ir.actions.report"
msgstr "ir.actions.report"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_sale
msgid "l10n_be_pos_sale"
msgstr "l10n_be_pos_sale"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2many
msgid "many2many"
msgstr "many2many"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one
msgid "many2one"
msgstr "many2one"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference
msgid "many2one_reference"
msgstr "many2one_reference"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "module(s) failed to install and were disabled"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งโมดูลและถูกปิดใช้งาน"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__monetary
msgid "monetary"
msgstr "เป็นตัวเงิน"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "narrow"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many
msgid "one2many"
msgstr "one2many"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid "parent_id"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"partner_name = record.name + '_code'\n"
"env['res.partner'].create({'name': partner_name})"
msgstr ""
"partner_name = record.name + '_code'\n"
"env['res.partner'].create({'name': partner_name})"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll
msgid "payroll"
msgstr "บัญชีเงินเดือน"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYW
msgid "peso"
msgstr "peso"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_preparation_display
msgid "pos self prep display"
msgstr "pos แสดงการเตรียมด้วยตนเอง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports
msgid "pos_account_reports"
msgstr "pos_account_reports"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mrp
msgid "pos_mrp"
msgstr "pos_mrp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product
msgid "predict the product from the expense description based on old ones"
msgstr "คาดการณ์ผลิตภัณฑ์จากคำอธิบายค่าใช้จ่ายตามรายการเดิม"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account
msgid "project profitability items computation"
msgstr "การคำนวณรายการความสามารถในการทำกำไรของโปรเจ็กต์"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition
msgid "properties_definition"
msgstr "properties_definition"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__resource_ref
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__reference
msgid "reference"
msgstr "อ้างอิง"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales
msgid "sales"
msgstr "การขาย"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__selection_value
msgid "selection_value"
msgstr "selection_value"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__sequence_id
msgid "sequence_id"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "short"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions
msgid "subscriptions"
msgstr "การสมัครสมาชิก"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install
msgid "test installation of data module"
msgstr "ทดสอบการติดตั้งโมดูลข้อมูล"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes
msgid "test mimetypes-guessing"
msgstr "ทดสอบ mimetypes-guessing"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module
msgid "test module to test data only modules"
msgstr "โมดูลทดสอบเพื่อทดสอบโมดูลข้อมูลเท่านั้น"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group
msgid "test of (formatted/web)_read_group"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights
msgid "test of access rights and rules"
msgstr "การทดสอบสิทธิ์และกฎการเข้าถึง"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle
msgid "test-assetsbundle"
msgstr "test-assetsbundle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter
msgid "test-field-converter"
msgstr "test-field-converter"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit
msgid "test-inherit"
msgstr "test-inherit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends
msgid "test-inherit-depends"
msgstr "test-inherit-depends"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits
msgid "test-inherits"
msgstr "test-inherits"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends
msgid "test-inherits-depends"
msgstr "test-inherits-depends"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint
msgid "test-lint"
msgstr "test-lint"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import
msgid "test-translation-import"
msgstr "test-translation-import"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall
msgid "test-uninstall"
msgstr "test-uninstall"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert
msgid "test_convert"
msgstr "test_convert"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel
msgid "test_search_panel"
msgstr "test_search_panel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__update_boolean_value
msgid "update_boolean_value"
msgstr "update_boolean_value"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio_ai_fields
msgid "web_studio_ai_fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
msgid "website helpdesk sale"
msgstr "Helpdesk เว็บไซต์ การขาย"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
msgid "website helpdesk sale loyalty"
msgstr "เว็บไซต์ helpdesk การขาย สมาชิก"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "wkhtmltoimage 0.12.0^ is required in order to render images from html"
msgstr "จำเป็นต้องมี wkhtmltoimage 0.12.0^ เพื่อแสดงผลรูปภาพจาก HTML"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "“%(attribute)s” value must be an integer (%(value)s)"
msgstr "ค่า “%(attribute)s” จะต้องเป็นจำนวนเต็ม (%(value)s)"

#: ../panel-plugin/datetime.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "DateTime"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่เวลา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วันเวลา"

#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Portal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Portal\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_th.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ทัล"

#: ../Onboard/Appearance.py:130
#, python-brace-format
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:350
#, python-brace-format
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:424
msgid "Error saving "
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:853
#, python-brace-format
msgid ""
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:873
#, python-brace-format
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:950 ../Onboard/Appearance.py:1083
msgid ""
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
"once."
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:243
msgid "Layout file ({}) or name"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:246
msgid "Theme file (.theme) or name"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:248
msgid "Window size, widthxheight"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:249
msgid "Window x position"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:255
msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:258
msgid "Allow multiple Onboard instances"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:261
msgid ""
"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a "
"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell."
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:267
msgid ""
"Delay showing the initial keyboard window by STARTUP_DELAY seconds (default "
"0.0)."
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:271
msgid "Keep aspect ratio when resizing the window"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:273
msgid ""
"Override auto-detection and manually select quirks\n"
"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:400
msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'."
msgstr ""

#. honor XDG spec
#. python >2.5
#: ../Onboard/Config.py:408
msgid "failed to migrate user directory. "
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:887
#, python-brace-format
msgid "layout '{filename}' does not exist"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:928
#, python-brace-format
msgid "theme '{filename}' does not exist"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:953
msgid "Loading theme from '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:957
msgid "Unable to read theme '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:1173
msgid ""
"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n"
"\n"
"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log "
"out and back in for it to reach its full potential.\n"
"\n"
"Enable accessibility now?"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:1927
#, python-brace-format
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:81
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
msgstr ""

#. assume filename is just a basename instead of a full file path
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:439
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:448
#, python-brace-format
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:457 ../Onboard/ConfigUtils.py:513
#, python-brace-format
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:461 ../Onboard/ConfigUtils.py:517
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filepath}' found."
msgstr ""

#. assume filename is just a basename instead of a full file path
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:496
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591
#, python-brace-format
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:602
msgid "Failed to read system defaults. "
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:606
msgid "No system defaults found."
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:608
#, python-brace-format
msgid "Loading system defaults from {filename}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:632
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:649
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:656
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:669
msgid ""
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
"  {}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:732
msgid "Failed to get gsettings value. "
msgstr ""

#: ../Onboard/Indicator.py:56
msgid "_Show Onboard"
msgstr "แ_สดง Onboard"

#: ../Onboard/Indicator.py:57
msgid "_Hide Onboard"
msgstr "_ซ่อน Onboard"

#: ../Onboard/Indicator.py:228 ../Onboard/Indicator.py:231
msgid "Onboard on-screen keyboard"
msgstr ""

#. Default dialog title: name of the application
#: ../Onboard/KbdWindow.py:108 ../Onboard/KeyboardWidget.py:2002
#: ../Onboard/WindowUtils.py:1108 ../data/onboard-autostart.desktop.in.h:1
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1
msgid "Onboard"
msgstr ""

#: ../Onboard/KbdWindow.py:202
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
msgstr ""

#. Title of the snippets dialog for existing snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1651
msgid "Edit snippet #{}"
msgstr ""

#. Title of the snippets dialog for new snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1655
msgid "New snippet"
msgstr ""

#. Message in the snippets dialog for new snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1657
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1668
msgid "_Save snippet"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1688
msgid "_Button label:"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1692
msgid "S_nippet:"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1911
msgid "Other _Languages"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1955
msgid "_Remove suggestion…"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2011
msgid "Remove word suggestion"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2022
msgid "Remove '{}' everywhere."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2032
msgid "This will only affect learned suggestions."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2072
msgid "Remove '{}' only where it occurs at text begin."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2075
msgid "Remove '{}' only where it occurs at sentence begin."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2078
msgid "Remove '{}' only where it occurs after numbers."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2081
msgid "Remove '{}' only where it occurs after '{}'."
msgstr ""

#. model.clear()
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2165 ../Onboard/settings.py:845
msgid "Core layouts"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2167 ../Onboard/settings.py:847
msgid "My layouts"
msgstr ""

#: ../Onboard/LanguageSupport.py:173 ../Onboard/SpellChecker.py:634
#: ../Onboard/SpellChecker.py:670 ../Onboard/SpellChecker.py:709
#: ../Onboard/SpellChecker.py:723 ../Onboard/Timer.py:164
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382
msgid "Failed to execute '{}', {}"
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:167
msgid ""
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
"format '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:422
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:652
msgid "Snippet {}"
msgstr ""

#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:656
msgid ", unassigned"
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:971
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:992
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:1041
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/OnboardGtk.py:429
msgid ""
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
"\n"
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
"system to use something else.\n"
"\n"
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
"screen?"
msgstr ""

#: ../Onboard/OnboardGtk.py:448
msgid ""
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
"\n"
"However this function is disabled in the system.\n"
"\n"
"Would you like to activate it?"
msgstr ""

#. ##############
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
msgid "<Enter label>"
msgstr ""

#: ../Onboard/SnippetView.py:40
msgid "<Enter text>"
msgstr ""

#: ../Onboard/SnippetView.py:52
msgid "Button Number"
msgstr ""

#: ../Onboard/SnippetView.py:59
msgid "Button Label"
msgstr ""

#: ../Onboard/SnippetView.py:68
msgid "Snippet Text"
msgstr ""

#: ../Onboard/SnippetView.py:113
msgid "Must be an integer number"
msgstr ""

#: ../Onboard/SnippetView.py:122
#, python-format
msgid "Snippet %d is already in use."
msgstr ""

#: ../Onboard/WPEngine.py:488
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
msgstr ""

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1128
msgid "New Input Device"
msgstr ""

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1129
msgid "Onboard has detected a new input device"
msgstr ""

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1138
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
msgstr ""

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1145
msgid "Use device"
msgstr ""

#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2708
msgid ""
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
"\n"
"The error was:\n"
"<tt>{}</tt>\n"
"\n"
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
msgstr ""

#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2727
msgid ""
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
"\n"
"The error was:\n"
"<tt>{}</tt>\n"
"\n"
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
"'{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:316
msgid "Onboard Preferences"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:761
msgid "Copy layout '{}' to this new name:"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:774
msgid "Delete layout '{}'?"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:822
msgid "System settings not found ({}): {}"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:882
msgid "Author: {}"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:886
msgid "About Layout"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:991
msgid "Enter a name for the new theme:"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:999
#, python-brace-format
msgid ""
"This theme file already exists.\n"
"'{filename}'\n"
"\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:1016
msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:1018
msgid "Delete selected theme?"
msgstr ""

#. Key style for dish-like key caps
#: ../Onboard/settings.py:1633
msgid "Dish"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:1740
msgid ""
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:1740
msgid "Ubuntu Logo"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:2273 ../Onboard/settings.py:2318
msgid "Press a button..."
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:2320
msgid "Press a key..."
msgstr ""

#: ../Onboard/utils.py:1676
msgid "failed to create directory '{}': {}"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:35 ../data/layoutstrings.py:193
msgid "Activate Hover Click"
msgstr ""

#: ../data/layoutstrings.py:36
msgid "Alphanumeric keys"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the Alt Gr key
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
#: ../data/layoutstrings.py:40 src/orca/keynames.py:155
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"

#. translators: very short label of the CAPS LOCK key
#: ../data/layoutstrings.py:42
msgid "CAPS"
msgstr "CAPS"

#. translators: very short label of the numpad ENTER key
#: ../data/layoutstrings.py:52
msgid "Ent"
msgstr "Ent"

#: ../data/layoutstrings.py:55
msgid "Function keys"
msgstr ""

#: ../data/layoutstrings.py:56
msgid "Number block and function keys"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:57 ../data/layoutstrings.py:247
msgid "Hide Onboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:292
msgid "Pause learning"
msgstr ""

#. translators: very short label of the HOME key
#: ../data/layoutstrings.py:60
msgid "Hm"
msgstr "Hm"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:63 ../data/layoutstrings.py:265
msgid "Main keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:66 ../data/layoutstrings.py:274
msgid "Middle click"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:67 ../data/layoutstrings.py:283
msgid "Move Onboard"
msgstr ""

#. translators: very short label of the NUMLOCK key
#: ../data/layoutstrings.py:69
msgid "Nm&#10;Lk"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:289
msgid "Number block and snippets"
msgstr ""

#. translators: very short label of the PAGE DOWN key
#: ../data/layoutstrings.py:74
msgid "Pg&#10;Dn"
msgstr ""

#. translators: very short label of the PAGE UP key
#: ../data/layoutstrings.py:76
msgid "Pg&#10;Up"
msgstr ""

#. translators: very short label of the PRINT key
#: ../data/layoutstrings.py:80
msgid "Prnt"
msgstr "Prnt"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:85 ../data/layoutstrings.py:313
msgid "Right click"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:364
msgid "Toggle click helpers"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: description of unicode character U+2602
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:367 chat/smilies.py:115
#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:229
msgid "Umbrella"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2606
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:373
msgid "White star"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+260F
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:379
msgid "White telephone"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2615
#: ../data/layoutstrings.py:102
msgid "Hot beverage"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2620
#: ../data/layoutstrings.py:104
msgid "Skull and crossbones"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2622
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:106 ../data/layoutstrings.py:310
msgid "Radioactive sign"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+262E
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:108 ../data/layoutstrings.py:295
msgid "Peace symbol"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_th.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: description of unicode character U+262F
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:110 ../data/layoutstrings.py:385
#: chat/smilies.py:126
msgid "Yin yang"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2639
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:238
msgid "Frowning face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+263A
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:322
msgid "Smiling face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+263C
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:116 ../data/layoutstrings.py:376
msgid "White sun with rays"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+263E
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:118 ../data/layoutstrings.py:262
msgid "Last quarter moon"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2640
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:235
msgid "Female sign"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2642
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:268
msgid "Male sign"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2661
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:370
msgid "White heart suit"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2662
#: ../data/layoutstrings.py:126
msgid "White diamond suit"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2664
#: ../data/layoutstrings.py:128
msgid "White spade suit"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2667
#: ../data/layoutstrings.py:130
msgid "White club suit"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+266B
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:132 ../data/layoutstrings.py:205
msgid "Beamed eighth note"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+270C
#: ../data/layoutstrings.py:136
msgid "Victory hand"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+270D
#: ../data/layoutstrings.py:138
msgid "Writing hand"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F604
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:140 ../data/layoutstrings.py:331
msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F607
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:325
msgid "Smiling face with halo"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F608
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:144 ../data/layoutstrings.py:328
msgid "Smiling face with horns"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F609
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:382
msgid "Winking face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F60A
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:334
msgid "Smiling face with smiling eyes"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F60B
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:150 ../data/layoutstrings.py:229
msgid "Face savouring delicious food"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F60D
#: ../data/layoutstrings.py:152
msgid "Smiling face with heart-shaped eyes"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F60E
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:337
msgid "Smiling face with sunglasses"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F60F
#: ../data/layoutstrings.py:156
msgid "Smirking face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F610
#: ../data/layoutstrings.py:158
msgid "Neutral face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F612
#: ../data/layoutstrings.py:160
msgid "Unamused face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F616
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:162 ../data/layoutstrings.py:208
msgid "Confounded face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F618
#: ../data/layoutstrings.py:164
msgid "Face throwing a kiss"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F61A
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:259
msgid "Kissing face with closed eyes"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F61C
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:168 ../data/layoutstrings.py:232
msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F61D
#: ../data/layoutstrings.py:170
msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F61E
#: ../data/layoutstrings.py:172
msgid "Disappointed face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F620
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:174 ../data/layoutstrings.py:196
msgid "Angry face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F621
#: ../data/layoutstrings.py:176
msgid "Pouting face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F622
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:178 ../data/layoutstrings.py:211
msgid "Crying face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F623
#: ../data/layoutstrings.py:180
msgid "Persevering face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F629
#: ../data/layoutstrings.py:182
msgid "Weary face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F62B
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:184 ../data/layoutstrings.py:361
msgid "Tired face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F632
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:186 ../data/layoutstrings.py:202
msgid "Astonished face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F633
#: ../data/layoutstrings.py:188
msgid "Flushed face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F635
#: ../data/layoutstrings.py:190
msgid "Dizzy face"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:217
msgid "Desktop keyboard with edit and function keys"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:244
msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:250
msgid "Hide keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:253
msgid ""
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
"education on an interactive Whiteboard."
msgstr ""

#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:256
msgid ""
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
"education on an interactive Whiteboard.\n"
"This layout places all keys on a single, very wide layer."
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:271
msgid "Medium size desktop keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:277
msgid "Mobile keyboard for small screens"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:280
msgid "More suggestions"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:286
msgid "Move keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'previous-predictions.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:301
msgid "Previous suggestions"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:304
msgid "Quit Keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:307
msgid "Quit Onboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:316
msgid "Set and Settings"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:343
msgid "Space efficient desktop keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:346
msgid "Special Characters"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:349
msgid "Special characters for interactive whiteboards, wide"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:352
msgid "Special characters for interactive whiteboards"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:355
msgid "Spelling suggestion"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:358
msgid "Sub-, Superscripts; Fractions"
msgstr ""

#: ../data/onboard-autostart.desktop.in.h:2 ../data/onboard.desktop.in.h:2
msgid "Onboard onscreen keyboard"
msgstr ""

#: ../data/onboard-autostart.desktop.in.h:3 ../data/onboard.desktop.in.h:3
msgid "Flexible onscreen keyboard"
msgstr ""

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
msgid "Onboard Settings"
msgstr ""

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
msgstr ""

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
msgid "Change Onboard settings"
msgstr ""

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:4
msgid "onscreen;keyboard;accessibility;utility;settings;configuration;"
msgstr ""

#: ../data/onboard.desktop.in.h:4
msgid "onscreen;keyboard;accessibility;utility;"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:1
msgid "Key-repeat"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:2
msgid "International character selection"
msgstr ""

msgid "forever"
msgstr "วนซ้ำตลอด"

#: ../settings.ui.h:12 dlls/joy.cpl/joy.rc:70 dlls/joy.cpl/joy.rc:73
msgid "XInput"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:14
msgid "XTest"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:15
msgid "uinput"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:16
msgid "AT-SPI"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:17
msgid "Remember nothing"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:18
msgid "Don't remember new words"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:20
msgid "Movement only"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:22
msgid "All corners and edges"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:29
msgid "Auto-show"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:30
msgid "Typing Assistance"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:32
msgid "Only move when necessary"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:33
msgid "Follow the active window"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:34
msgid "Latch, then lock"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:35
msgid "Latch, double-click to lock"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:36
msgid "Latch only"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:37
msgid "Lock only"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:40
msgid "single-touch"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:41
msgid "multi-touch"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:42
msgctxt "Label of the main close button of the preferences dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:43
msgid "_Auto-show when editing text"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:44
msgid ""
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
"Accessibility."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:45
msgid "Start Onboard _hidden"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:46
msgid "Start Onboard hidden."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:47
msgid "Show/Hide options"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:48
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:49
msgid ""
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
"icon makes Onboard reappear."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:50
msgid "Show when _unlocking the screen"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:51
msgid ""
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
"when it is set to ask for it."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:53
msgid "Show tooltips for the keyboard&apos;s buttons."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:54
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:55
msgid "_Show status icon"
msgstr "แ_สดงไอคอนสถานะ"

#: ../settings.ui.h:56
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:57
msgid "Status icon _provider:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:58
msgid ""
"<b>AppIndicator</b> (default) is recommended for broadest compatibility. A "
"middle click on the icon shows the keyboard. In KDE Plasma a left click does "
"the same.\n"
"\n"
"<b>GtkStatusIcon</b> isn't supported well anymore by various desktop "
"environments, but generally allows to show the keyboard on left click.\n"
"\n"
"Requires restart."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:64
msgid "Dock to screen edge"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:65
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:66
msgctxt "Label of settings button on preferences page Window."
msgid "_Settings"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:67
msgid "Docking"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:68
msgid "Show window _decoration"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:69
msgid "Show window caption and frame."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:70
msgid "Show always on visible _workspace"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:71
msgid "&quot;Sticky&quot; mode for keyboard and floating icon."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:72
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:73
msgid "_Force window to top"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:74
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:75
msgid "Keep _aspect ratio"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:76
msgid "Constrain window size to the layout&apos;s aspect ratio."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:77
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:78
msgid "Floating Window Options"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:79
msgid "Window options"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:80
msgid "Wind_ow:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:81
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:83
msgid "Transparency of the keyboard background"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:84
msgid "_No background"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:85
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:87
msgid "Set _transparency to"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:88
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:89
msgid ""
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:91
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:93
msgid "When Inactive"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:94
msgid "_Window handles of the keyboard window:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:95
msgid "_Window handles of the floating icon:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:96
msgid "Resize Protection"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:99
msgctxt "Label of new layout button on preferences page Layout."
msgid "_New"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:100
msgctxt "Label of delete layout button on preferences page Layout."
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:101
msgctxt "Label of open folder button on preferences page Layout."
msgid "_Open layouts folder"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:102
msgctxt "Label of about layout button on preferences page Layout."
msgid "_About"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:103
msgctxt "Label of new theme button on preferences page Theme."
msgid "_New"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:104
msgctxt "Label of delete theme  button on preferences page Theme."
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:105
msgctxt "Label of customize theme button on preferences page Theme."
msgid "C_ustomize theme"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:106
msgid "Follow _system theme"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:107
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:108
msgid ""
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
"in Onboard is pressed."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:109
msgctxt "Label of add snippet button on preferences page Snippets."
msgid "_Add"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:110
msgctxt "Label of remove snippet button on preferences page Snippets."
msgid "_Remove"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:111
msgid "Play sound"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:112
msgid "Play click sound on keypress."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:113
msgid "Place sound in space"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:114
msgid ""
"Place sound in space between speakers depending on the key's position on "
"screen"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:115
msgid "Show label popups"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:116
msgid "Show label popups above pressed keys."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:117
msgid "Popup size:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:118
msgid "Key-press Feedback"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:119
msgid "Show secondary labels"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:120
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:121
msgid "Key Labels"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:122
msgid "Upper case on right click"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:123
msgid "Temporarily enable SHIFT when clicking with the secondary button."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:124
msgid "Key Behaviour"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:125
msgid "_Long press action:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:126
msgid ""
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
"keys."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:127
msgid "Modifier _behavior:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:128
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:129
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:130
msgid ""
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
"to disable."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:131
msgid "Modifier auto-release after hide in seconds:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:132
msgid ""
"Time after hiding the keyboard in seconds until latched and locked modifiers "
"and layer keys are released automatically. Leave at 0.0 to not automatically "
"release them."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:133
msgid "0,00"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:134
msgid "Key Behavior"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:135
msgid "_Touch input:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:136
msgid "_Input event source:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:137
msgid ""
"Choose &apos;XInput&apos; for more reliable typing into text entries with "
"pop-up selections. The &apos;GTK&apos; option offers better compatibility, "
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
"windows."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:138
msgid ""
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:139
msgid "Input Options"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:140
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:141
msgid ""
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
"applications."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:142
msgid "Key-stroke generator"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:143
msgid ""
"<b>Auto</b>: let Onboard decide, recommended.\n"
"\n"
"<b>XTest</b> is the default for all X based desktop environments.\n"
"\n"
"<b>uinput</b> should be available on all linux-based systems, including X, "
"Wayland and MIR-based desktops, but requires write permission for /dev/"
"uinput.\n"
"\n"
"<b>AT-SPI</b> has limited support for key-stroke generation, and is only "
"recommended for testing."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:150
msgid "Key-stroke Generation"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:151
msgid "Popup time [s]:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:152
msgid "Affects how long a key popup stays open."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:153
msgid "0.15"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:156
msgid ""
"Show Onboard when there is a recognized text entry in focus. Requires Gnome "
"Accessibility."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:157
msgid "Keyboard movement strategy:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:158
msgid "Chose how the keyboard window moves when a text entry is activated."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:159
msgid "_Hide when typing on a physical keyboard"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:160
msgid ""
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
"event source \"XInput\"."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:161
msgid "Stay hidden:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:162
msgid ""
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
"duration here."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:163
msgid "Auto-show only in tablet mode"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:164
msgid ""
"Requires driver support for SW_TABLET_MODE and a running instance of acpid."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:165
msgid ""
"Alternatively, some devices generate key events on entering and leaving "
"tablet mode. Run 'xinput test-xi2 3 ' to find these key presses and enter "
"their 'detail' values below."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:166
msgid "Hotkey received when entering tablet mode:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:167
msgid "Hotkey received when leaving tablet mode:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:168
msgid "File that contains the current device state:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:169
msgid "Regular expression to match for tablet-mode:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:170
msgid "Convertible Devices"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:171
msgid "Don't auto-show while external keyboards are connected"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:172
msgid "Detected keyboard devices:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:173
msgid ""
"Check 'Ignore' for devices that are always connected and should not block "
"auto-show."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:174
msgid "External Keyboards"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:175
msgid "Show _suggestions"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:176
msgid "Enable word completion and prediction."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:177
msgid "Show spelling suggestions"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:178
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:179
msgid "_Learn from typed text"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:180
msgid ""
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
"over time."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:181
msgid "Insert word _separators"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:182
msgid ""
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
"punctuation characters."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:184
msgid "Show more suggestions arrow"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:185
msgid "Step forward and backward through the available suggestions."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:186
msgid "Show button to pause learning"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:187
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:188
msgid "Show lan_guage switcher"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:189
msgid "Show a button for language selection."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:191
msgid "Word Suggestions"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:192
msgid "Auto-capitalize while typing"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:193
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:194
msgid "Auto-correct spelling"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:195
msgid "Automatically correct the last word."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:196
msgid "The spell check engine to use."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:197
msgid "Spell-check backend:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:198
msgid "Auto-correction"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:199
msgid "While  learning is paused:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:200
msgid "Learning"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:201
msgid "Enable  keyboard _scanning"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:202
msgctxt ""
"Label of keyboard scanning settings button on preferences page Universal "
"Access."
msgid "Sc_anner Settings"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:203
msgid "Keyboard Scanning"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:205
msgid "_Motion threshold:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:206
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:207
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:208
msgid "Hide hover click window"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:209
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:210
msgid "Enable click type window on exit"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:211
msgid ""
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
msgid "Active Monitor"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
msgid "Primary Monitor"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
msgid "Monitor 0"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
msgid "Monitor 1"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
msgid "Monitor 2"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
msgid "Monitor 3"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
msgid "Monitor 4"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
msgid "Monitor 5"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
msgid "Monitor 6"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
msgid "Monitor 7"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
msgid "Monitor 8"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
msgid "Docking settings"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
msgctxt "Label of the close button of the docking settings dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
msgid "Shrink workarea"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
msgid "Expand on landscape screens"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
msgid "Expand on portrait screens"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
msgid "Dock to screen edge:"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:22
msgid "Dock to monitor:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
msgid "Automatic scan for 1 switch"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
msgid "Critical overscan for 1 switch"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
msgid "Step scan for 2 switches"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
msgid "Scanner Settings"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
msgctxt "Label of the close button of the scanner settings dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
msgid "Select a scanning _profile:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
msgid "_Step interval:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
msgid "Sc_an cycles:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
msgid ""
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
"seconds)"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
msgid ""
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
"stops."
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
msgid "Step _only during switch down"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
msgid "_Forward interval:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
msgid "_Backtrack interval:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
msgid ""
"The time the scanner rests on a key  while progressing forward. (in seconds)"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
msgid ""
"The time the scanner rests on a key  while moving backwards. (in seconds)"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
msgid "Backtrack _steps:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
msgid "_Alternate switch actions"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
msgid ""
"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will "
"become the Activate action and vice versa."
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
msgid "_Select an input device:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
msgid "_Use this device only for scanning"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
msgid ""
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
"keyboard caret."
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
msgctxt "Label of the revert button of the theme settings dialog."
msgid "_Revert"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3
msgctxt "Label of the close button of the theme settings dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4
msgid "Color Sche_me"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
msgid "Light Direction"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
msgid "R_oundness:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
msgid "B_order width:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
msgid "Key Style"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
msgid "_Border:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
msgid "_Strength:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
msgid "_Attributes:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
msgid "I_ndependent size"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
msgid "_Super key:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:26
msgid "Label Override"
msgstr ""

#: ../onioncircuits:78
msgid "You are not connected to Tor yet..."
msgstr "คุณยังไม่ได้เชื่อมต่อกับ Tor ..."

#: ../onioncircuits:89
msgid "Onion Circuits"
msgstr "Onion Circuits"

#: ../onioncircuits:119
msgid "Close this circuit"
msgstr ""

#: ../onioncircuits:151
msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
msgstr ""

#: ../onioncircuits:261
msgid "The connection to Tor was lost..."
msgstr "การเชื่อมต่อกับ Tor หลุด ..."

#: ../onioncircuits:617
msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
msgstr ""

#: ../onioncircuits:651
#, c-format
msgid "%.2f Mb/s"
msgstr "%.2f Mb/s"

#: ../onioncircuits:670 wp-content/plugins/akismet/legacy.php:282
msgid "IP:"
msgstr "IP:"

#: ../onioncircuits:671
msgid "Bandwidth:"
msgstr "แบนด์วิท:"

#: src/event-list.c:803
msgid "No rows have been selected."
msgstr "ไม่ได้เลือกแถวใด"

#: src/event-list.c:804
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "คลิกเลือกแถวที่ต้องการ แล้วคุณจึงจะสามารถคัดลอกแถวที่เลือกได้"

#: src/event-list.c:1016
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr ""
"คุณกำลังจะลบนัดหมายที่เลือกอยู่ทิ้งหมด\n"
"อย่างถาวร"

#: src/event-list.c:1018 src/orage-appointment-window.c:1635
#: src/parameters.c:688
msgid "No, cancel the removal"
msgstr "ไม่ ยกเลิกการลบ"

#: src/event-list.c:1019
msgid "Yes, remove them"
msgstr "ใช่ ลบเลย"

#: src/event-list.c:1078 src/functions.c:112
#: src/orage-appointment-window.c:1732 src/orage-appointment-window.c:1747
#: src/orage-week-window.c:530
msgid "Pick the date"
msgstr "เลือกวันที่"

#: src/event-list.c:1250
msgid "Dayview"
msgstr "ข้อมูลรายวัน"

#: src/event-list.c:1285
msgid "Extra days to show:"
msgstr "จำนวนวันที่จะแสดงเพิ่ม:"

#: src/event-list.c:1299
msgid "only first repeating"
msgstr "แสดงเฉพาะครั้งแรกที่เวียนซ้ำ"

#: src/event-list.c:1307
msgid ""
"Check this if you only want to see the first repeating event. By default all "
"are shown.\n"
"Note that this also shows all urgencies.\n"
"Note that repeating events may appear earlier in the list as the first "
"occurrence only is listed."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณต้องการดูเฉพาะการเวียนซ้ำครั้งแรกของเหตุการณ์เท่านั้น "
"โดยปกติแล้วจะแสดงเหตุการณ์ทั้งหมด\n"
"สังเกตว่านี่จะเป็นการแสดงเหตุการณ์ทุกความเร่งด่วน\n"
"สังเกตว่าเหตุการณ์ที่มีการเวียนซ้ำอาจขึ้นในลำดับต้นๆ ในรายการ "
"เนื่องจากเป็นการแสดงแสดงการเวียนซ้ำครั้งแรกเท่านั้น"

#: src/event-list.c:1312
msgid "also old"
msgstr "เหตุการณ์เก่าด้วย"

#: src/event-list.c:1317
msgid ""
"Check this if you want to see old events also. This can only be selected "
"after 'only first repeating' is enabled to avoid very long lists.\n"
"Note that extra days selection still defines if newer appointments are "
"listed."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณต้องการดูเหตุการณ์เก่าด้วย ตัวเลือกนี้จะสามารถเลือกได้หลังจากเลือก "
"'แสดงเฉพาะครั้งแรกที่เวียนซ้ำ' แล้วเท่านั้น เพื่อไม่ให้รายการยาวเกินไป\n"
"สังเกตว่าการเลือกแสดงวันเพิ่มเติมยังคงมีผลถ้ามีการแสดงนัดหมายใหม่ๆ"

#: src/event-list.c:1355
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "รายการบันทึกเริ่มจาก:"

#: src/event-list.c:1383
msgid "Search text "
msgstr "คำค้น "

#: src/event-list.c:1483
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""
"ดับเบิลคลิกบรรทัดที่ต้องการแก้ไข\n"
"\n"
"แฟล็กตามลำดับ:\n"
"\t 1. การปลุกเตือน: n=ไม่ปลุกเตือน\n"
"\t\t A=ตั้งปลุกเตือนไว้ P=ตั้งปลุกเตือนแบบติดแน่นไว้\n"
"\t 2. การเวียนซ้ำ: n=ไม่มีการเวียนซ้ำ\n"
"\t\t H=ทุกชั่วโมง D=ทุกวัน W=ทุกสัปดาห์ M=ทุกเดือน Y=ทุกปี\n"
"\t 3. ชนิด: f=ว่าง B=ไม่ว่าง\n"
"\t 4. เก็บในแฟ้ม:\n"
"\t\tO=Orage A=กรุ F=ต่างระบบ\n"
"\t 5. ชนิดของนัดหมาย:\n"
"\t\tE=เหตุการณ์ T=สิ่งที่จะทำ J=บันทึก"

#: src/ical-code.c:862
msgid "Orage default alarm"
msgstr "การปลุกเตือนปริยายของ Orage"

#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: src/interface.c:262 src/orage-appointment-window.c:933 src/parameters.c:430
msgid "Select a file..."
msgstr "เลือกแฟ้ม..."

#: src/interface.c:643
msgid "Current foreign files"
msgstr "แฟ้มต่างระบบปัจจุบัน"

#: src/interface.c:666
msgid "READ ONLY"
msgstr "อ่านอย่างเดียว"

#: src/interface.c:668
msgid "READ WRITE"
msgstr "อ่าน-เขียน"

#: src/interface.c:692
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** ไม่มีแฟ้มต่างระบบ *****"

#: src/interface.c:707
msgid "Foreign file add failed"
msgstr "เพิ่มแฟ้มต่างระบบไม่สำเร็จ"

#: src/interface.c:716
msgid "Orage can only handle 10 foreign files. Limit reached."
msgstr "Orage สามารถจัดการแฟ้มต่างระบบได้เพียง 10 แฟ้มเท่านั้น ซึ่งได้ถึงขีดจำกัดแล้ว"

#: src/interface.c:736 src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Name is empty."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อว่างเปล่า\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อว่าง"

#: src/interface.c:759
msgid "Same filename already exists in Orage."
msgstr "มีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้วใน Orage"

#: src/interface.c:770
msgid "Same name already exists in Orage."
msgstr "มีชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้วใน Orage"

#: src/interface.c:1023
msgid "Import/export"
msgstr "นำเข้า/ส่งออก"

#: src/interface.c:1038
msgid "Read from file:"
msgstr "อ่านจากแฟ้ม:"

#: src/interface.c:1068
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr ""
"คั่นชื่อแฟ้มด้วยจุลภาค (,)\n"
" หมายเหตุ: ห้ามใช้จุลภาคในชื่อแฟ้มสำหรับ Orage"

#: src/interface.c:1081
msgid "Write to file:"
msgstr "เขียนลงในแฟ้ม:"

#: src/interface.c:1121
msgid "All appointments"
msgstr "ทุกนัดหมาย"

#: src/interface.c:1140
msgid "Named appointments:"
msgstr "นัดหมายที่ตั้งชื่อ:"

#: src/interface.c:1159
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr ""
"สังเกตว่าจะอ่านเฉพาะนัดหมายในแฟ้มหลักเท่านั้น\n"
"จะไม่ส่งออกเหตุการณ์ที่เก็บเข้ากรุแล้วและเหตุการณ์ต่างระบบ"

#: src/interface.c:1162
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr ""
"สังเกตว่าจะอ่านเฉพาะนัดหมายในแฟ้มหลักเท่านั้น\n"
"จะไม่ส่งออกเหตุการณ์ต่างระบบ"

#: src/interface.c:1165
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "คุณสามารถลากมาวางจากหน้าต่างรายการเหตุการณ์ได้"

#: src/interface.c:1167
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "UID ของนัดหมายของ Orage คั่นด้วยจุลภาค"

#: src/interface.c:1188
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "เก็บเข้ากรุเดี๋ยวนี้ (ขีดเริ่ม: %d เดือน)"

#: src/interface.c:1199
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนขีดเริ่มการเก็บเข้ากรุได้ในพารามิเตอร์"

#: src/interface.c:1211
msgid "Revert archive now"
msgstr "ดึงกลับจากกรุเดี๋ยวนี้"

#: src/interface.c:1218
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr ""
"ดึงเหตุการณ์ทั้งหมดในกรุกลับมาในแฟ้มหลักของ Orage และลบแฟ้มกรุทิ้ง\n"
"การดึงกลับนี้เป็นประโยชน์ในกรณีอย่างเช่นการส่งออกเพื่อย้ายนัดหมายของ Orage\n"
"ไปยังระบบอื่น"

#: src/interface.c:1230
msgid "Orage files"
msgstr "แฟ้ม Orage"

#: src/interface.c:1237
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "แฟ้มปฏิทินหลักของ Orage"

#: src/interface.c:1246 src/interface.c:1338
msgid "Current file:"
msgstr "แฟ้มปัจจุบัน:"

#: src/interface.c:1258 src/interface.c:1350
msgid "New file:"
msgstr "แฟ้มใหม่:"

#: src/interface.c:1285 src/interface.c:1377
msgid "Action options:"
msgstr "ตัวเลือกของการกระทำ:"

#: src/interface.c:1295
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr ""
"เปลี่ยนชื่อแฟ้มภายในของ Orage เท่านั้น\n"
"จะไม่แตะต้องระบบแฟ้มภายนอกใดๆ\n"
"แฟ้มใหม่ต้องมีอยู่"

#: src/interface.c:1305
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "แฟ้มปัจจุบันจะถูกคัดลอกและคงอยู่ที่เดิมโดยไม่มีการเปลี่ยนแปลง"

#: src/interface.c:1315
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "แฟ้มปัจจุบันจะถูกย้ายและจะหายไปจากที่เดิม"

#: src/interface.c:1420
msgid "Foreign files"
msgstr "แฟ้มต่างระบบ"

#: src/interface.c:1427
msgid "Add new foreign file"
msgstr "เพิ่มแฟ้มต่างระบบแฟ้มใหม่"

#: src/interface.c:1435
msgid "Foreign file:"
msgstr "แฟ้มต่างระบบ:"

#: src/interface.c:1466
msgid "Visible name:"
msgstr "ชื่อที่ปรากฏ:"

#: src/interface.c:1486
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
"Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
"original tool, where they came from!"
msgstr ""
"กำหนดค่านี้ถ้าคุณต้องการแน่ใจว่าแฟ้มนี้จะไม่มีถูก Orage เปลี่ยนแปลงเลย\n"
"สังเกตว่าการเปลี่ยนแปลงแฟ้มต่างระบบอาจทำให้แฟ้มดังกล่าวไม่สามารถเข้ากับเครื่องมือเดิมที่เป็นต้นตอ!"

#: src/interface.c:1488
msgid "This internal name is displayed to user instead of file name."
msgstr "ชื่อภายในชื่อนี้จะปรากฏต่อผู้ใช้แทนการใช้ชื่อแฟ้ม"

#: src/interface.c:1502
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "แลกเปลี่ยนข้อมูล - Orage"

#: src/main.c:53 src/orage-appointment-window.c:711
#: org.xfce.orage.appdata.xml.in:7
msgid "Orage"
msgstr "Orage"

#: src/orage-about.c:44 org.xfce.orage.appdata.xml.in:8
msgid "Orage is a time-managing application for the Xfce desktop environment"
msgstr "Orage คือแอปพลิเคชันจัดการตารางเวลาสำหรับสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อป Xfce"

#: src/orage-application.c:114
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\tนี่คือ %s รุ่น %s\n"
"\n"

#: src/orage-application.c:116
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "\tเผยแพร่ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License\n"

#: src/orage-application.c:117
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tคอมไพล์กับ GTK+-%d.%d.%d, "

#: src/orage-application.c:119
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "กำลังใช้ GTK+-%d.%d.%d\n"

#: src/orage-application.c:122
#, c-format
msgid "\tCompiled against libxfce4ui-%d.%d.%d, using libxfce4ui-%d.%d.%d.\n"
msgstr ""

#: src/orage-application.c:127
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\tใช้ libnotify\n"

#: src/orage-application.c:129
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tไม่ได้ใช้ libnotify\n"

#: src/orage-application.c:132
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr "\tใช้การทำกรุอัตโนมัติ\n"

#: src/orage-application.c:134
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\tไม่ได้ใช้การทำกรุ\n"

#: src/orage-application.c:560
msgid "Open today's tasks"
msgstr "เปิดภารกิจวันนี้"

#: src/orage-application.c:569
msgid "Add new appointment"
msgstr "เพิ่มนัดหมายใหม่"

#: src/orage-application.c:578
msgid "Show preferences form"
msgstr "แสดงแบบฟอร์มสำหรับปรับแต่ง"

#: src/orage-application.c:587
msgid "Make Orage visible/unvisible"
msgstr "ทำให้ Orage ปรากฏ/ไม่ปรากฏ"

#: src/orage-application.c:596
msgid "Add a foreign file"
msgstr "เพิ่มแฟ้มต่างระบบ"

#: src/orage-application.c:605
msgid "Remove a foreign file"
msgstr "ลบแฟ้มต่างระบบ"

#: src/orage-application.c:614
msgid "Import appointments from file to Orage"
msgstr "นำเข้านัดหมายจากแฟ้มเข้าสู่ Orage"

#: src/orage-application.c:623
msgid "Export appointments from Orage to file"
msgstr "ส่งออกนัดหมายจาก Orage ออกสู่แฟ้ม"

#: src/orage-application.c:632
msgid "Show version of Orage"
msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นของ Orage"

#: src/orage-appointment-window.c:987
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "ข้อมูลนัดหมายมีการแก้ไข"

#: src/orage-appointment-window.c:989
msgid "No, do not leave"
msgstr "ไม่ ไม่ต้องปิด"

#: src/orage-appointment-window.c:990
msgid "Yes, ignore modifications and leave"
msgstr "ใช่ ทิ้งสิ่งที่แก้ไขแล้วปิด"

#: src/orage-appointment-window.c:1019
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "เวลาสิ้นสุดของนัดหมายนี้มาก่อนเวลาเริ่มต้น"

#: src/orage-appointment-window.c:1432 src/orage-appointment-window.c:2221
msgid "Not set"
msgstr "ไม่ได้กำหนด"

#: src/orage-appointment-window.c:1477
msgid "Add new appointment to this file."
msgstr "เพิ่มนัดหมายใหม่ในแฟ้มนี้"

#: src/orage-appointment-window.c:1478 src/orage-appointment-window.c:1532
msgid "Orage default file"
msgstr "แฟ้มปริยายของ Orage"

#: src/orage-appointment-window.c:1570
msgid "Appointment addition failed."
msgstr "เพิ่มนัดหมายไม่สำเร็จ"

#: src/orage-appointment-window.c:1571
msgid ""
"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มนัดหมาย ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้จากแฟ้มปูม"

#: src/orage-appointment-window.c:1582
msgid "Appointment update failed."
msgstr "ปรับข้อมูลนัดหมายไม่สำเร็จ"

#: src/orage-appointment-window.c:1583
msgid ""
"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from "
"Orage?)"
msgstr "ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้จากแฟ้มปูม (บางทีแฟ้มอาจถูกเปลี่ยนแปลงจากนอกโปรแกรม Orage?)"

#: src/orage-appointment-window.c:1633
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "นัดหมายนี้จะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"

#: src/orage-appointment-window.c:1636
msgid "Yes, remove it"
msgstr "ใช่ ลบเลย"

#: src/orage-appointment-window.c:2173
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "ไม่มีนัดหมายนี้"

#: src/orage-appointment-window.c:2174
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "นัดหมายดังกล่าวอาจถูกลบไปแล้ว กรุณาปรับข้อมูลหน้าจอของคุณ"

#: src/orage-appointment-window.c:2386
msgid "Current categories"
msgstr "หมวดปัจจุบัน"

#: src/orage-appointment-window.c:2408
msgid "Add new category with color"
msgstr "เพิ่มหมวดใหม่พร้อมสีกำกับ"

#: src/orage-appointment-window.c:2463
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "สีกำกับหมวด - Orage"

#: src/orage-appointment-window.c:2509
msgid "*** COPY ***"
msgstr "*** สำเนา ***"

#: src/orage-appointment-window.c:2562 src/orage-appointment-window.c:3862
msgid "Before Start"
msgstr "ก่อนเริ่ม"

#: src/orage-appointment-window.c:2562 src/orage-appointment-window.c:3862
msgid "Before End"
msgstr "ก่อนจบ"

#: src/orage-appointment-window.c:2562 src/orage-appointment-window.c:3863
msgid "After Start"
msgstr "หลังเริ่ม"

#: src/orage-appointment-window.c:2562 src/orage-appointment-window.c:3863
msgid "After End"
msgstr "หลังจบ"

#. window title
#: src/orage-appointment-window.c:2880
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "นัดหมายใหม่ - Orage"

#: src/orage-appointment-window.c:2913
msgid "Sav_e and close"
msgstr "บันทึ_กและปิด"

#: src/orage-appointment-window.c:3293
msgid "week(s) on:"
msgstr "สัปดาห์ ในวัน:"

#: src/orage-appointment-window.c:3329
msgid "From the beginning of the month:"
msgstr "นับจากต้นเดือน:"

#: src/orage-appointment-window.c:3342
msgid "From the end of the month:"
msgstr "นับจากท้ายเดือน:"

#: src/orage-appointment-window.c:3468
msgid "Repeat forever"
msgstr "เวียนซ้ำไปตลอด"

#: src/orage-appointment-window.c:3481 src/orage-appointment-window.c:3977
#, fuzzy
msgid "times"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_th.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ครั้ง\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"คูณ"

#: src/orage-appointment-window.c:3487
msgid "Repeat until"
msgstr "เวียนซ้ำจนถึง"

#: src/orage-appointment-window.c:3513
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr ""
"สิ่งที่จะทำเกิดซ้ำเป็นประจำโดยเริ่มจากเวลาเริ่ม และเวียนซ้ำอีกเมื่อระยะเวลาผ่านไป "
"ไม่ว่ารายการนั้นจะเสร็จสิ้นครั้งล่าสุดเมื่อใด"

#: src/orage-appointment-window.c:3515
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval "
"counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since "
"reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr ""
"การเกิดซ้ำของสิ่งที่จะทำนับจากเวลาที่ทำเสร็จ และเวียนซ้ำอีกเมื่อระยะเวลาผ่านไป "
"โดยนับจากเวลาที่เสร็จสิ้นครั้งล่าสุด\n"
"(สังเกตว่าคุณจะไม่สามารถบอกได้แน่นอนถึงช่วงเวลาที่เกิดสิ่งที่จะทำนี้ "
"เนื่องจากฐานการนับเวลาเวียนซ้ำจะเปลี่ยนไปทุกครั้งหลังงานเสร็จสิ้น)"

#: src/orage-appointment-window.c:3543
msgid "Save and close"
msgstr "บันทึกและปิด"

#: src/orage-appointment-window.c:3590
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr ""
"เหตุการณ์ที่จะเกิดขึ้น ณ เวลาหนึ่ง เช่น:\n"
"การประชุม หรือวันเกิด หรือรายการโทรทัศน์"

#: src/orage-appointment-window.c:3598
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr ""
"สิ่งที่คุณควรจะทำ ณ เวลาหนึ่ง เช่น:\n"
"ล้างรถ หรือทดสอบ Orage รุ่นใหม่"

#: src/orage-appointment-window.c:3606
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr ""
"บันทึกสิ่งที่เกิดขึ้นไปแล้ว เช่น:\n"
"บันทึกว่าคุณแม่โทรมา หรือหิมะตกครั้งแรก"

#: src/orage-appointment-window.c:3681 src/orage-appointment-window.c:3884
#: src/reminder.c:608
msgid "mins"
msgstr "นาที"

#. Availability (only for EVENT)
#: src/orage-appointment-window.c:3692
msgid "Availability"
msgstr "สถานะว่าง/ไม่ว่าง"

#: src/orage-appointment-window.c:3744
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr "นี่เป็นหมวดพิเศษ ซึ่งสามารถใช้ให้สีกำกับนัดหมายนี้ในมุมมองแบบรายการได้"

#: src/orage-appointment-window.c:3745
msgid "_Colour"
msgstr "_สี"

#: src/orage-appointment-window.c:3750
msgid "update colors for categories."
msgstr "ปรับสีสำหรับหมวดต่างๆ"

#: src/orage-appointment-window.c:3760
msgid ""
"If you set this 8 or bigger, the appointment is NOT shown on list windows.\n"
"You can use that feature to unclutter your list windows, but it makes it "
"more difficult to find this appointment.\n"
"(Alarms will still fire normally.)\n"
"(There is undocumented parameter so that you can change the default limit of "
"8.)"
msgstr ""
"ถ้าคุณกำหนดค่านี้เป็นค่า 8 ขึ้นไป นัดหมายก็จะไม่แสดงในหน้าต่างรายการเลย\n"
"คุณสามารถใช้ความสามารถนี้เพื่อทำให้หน้าต่างรายการสะอาดขึ้นได้ "
"แต่ก็จะทำให้หานัดหมายนี้ได้ยากขึ้นด้วย\n"
"(การปลุกเตือนยังคงมีผลตามปกติ)\n"
"(มีพารามิเตอร์หนึ่งที่ไม่ได้อธิบายในเอกสาร ที่ให้คุณเปลี่ยนค่าขีดจำกัดปริยายจากค่า 8 ได้)"

#: src/orage-appointment-window.c:3788
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
"    <D> inserts current date in local date format\n"
"    <T> inserts time\n"
"    <DT> inserts date and time.\n"
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
"    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the "
"person will be.)"
msgstr ""
"คำสั่งย่อเหล่านี้จะมีผลทันที:\n"
"    <D> แทรกวันที่ปัจจุบันในรูปแบบวันที่ของท้องถิ่น\n"
"    <T> แทรกเวลา\n"
"    <DT> แทรกวันที่และเวลา\n"
"\n"
"คำสั่งย่อเหล่านี้จะแปลงเมื่อจะแสดงข้อความเท่านั้น:\n"
"    <&Ynnnn> จะถูกแปลงเป็นค่าปี ค.ศ. ปัจจุบันลบด้วย nnnn\n"
"(ตัวอย่างการใช้เช่น ใช้ในการแจ้งเตือนวันเกิดพร้อมกับบอกอายุของเจ้าของวันเกิด)"

#. **** ALARM TIME ****
#: src/orage-appointment-window.c:3877
msgid "Alarm time"
msgstr "เวลาปลุกเตือน"

#: src/orage-appointment-window.c:3901
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr ""
"บ่อยครั้งที่คุณต้องการการปลุกเตือน:\n"
" 1) ก่อนที่เหตุการณ์จะเริ่ม\n"
" 2) ก่อนที่สิ่งที่จะทำจะจบลง\n"
" 3) หลังจากที่สิ่งที่จะทำได้เริ่มขึ้น"

#: src/orage-appointment-window.c:3906
msgid "Persistent alarm"
msgstr "ปลุกเตือนแบบเหนียวแน่น"

#: src/orage-appointment-window.c:3911
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณต้องการให้ Orage เตือนคุณแม้มันจะไม่ได้ทำงานอยู่ในขณะที่การปลุกเตือนเกิดขึ้น"

#: src/orage-appointment-window.c:3929
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณต้องการให้ปลุกเตือนแบบมีเสียง"

#: src/orage-appointment-window.c:3934
msgid "Sound command is not set"
msgstr "ไม่ได้กำหนดคำสั่งเล่นเสียง"

#: src/orage-appointment-window.c:3962
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "ซ้ำเสียงปลุก"

#: src/orage-appointment-window.c:3993
msgid "sec interval"
msgstr "วินาทีต่อครั้ง"

#: src/orage-appointment-window.c:4006
msgid "Use Orage window"
msgstr "ใช้หน้าต่าง Orage"

#: src/orage-appointment-window.c:4008
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณต้องการใช้การปลุกเตือนด้วยหน้าต่างของ Orage"

#: src/orage-appointment-window.c:4020
msgid "Use notification"
msgstr "ใช้การแจ้งเหตุ"

#: src/orage-appointment-window.c:4022
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณต้องการใช้การปลุกเตือนด้วยการแจ้งเหตุ"

#: src/orage-appointment-window.c:4030
msgid "Set timeout"
msgstr "ตั้งเวลาคอย"

#: src/orage-appointment-window.c:4032
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณต้องการให้การแจ้งเหตุหมดอายุเองโดยอัตโนมัติ"

#: src/orage-appointment-window.c:4043
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = ใช้เวลาหมดอายุปริยายของระบบ"

#. **** Procedure Alarm ****
#: src/orage-appointment-window.c:4061
msgid "Procedure"
msgstr "โปรแกรม"

#: src/orage-appointment-window.c:4067
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณต้องการใช้การปลุกเตือนแบบเรียกโปรแกรมหรือสคริปต์"

#: src/orage-appointment-window.c:4077
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
"The following special commands are replaced at run time:\n"
"\t<&T>  appointment title\n"
"\t<&D>  appointment description\n"
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr ""
"คุณต้องป้อนอักขระหลีกและสิ่งต่างๆ เองทั้งหมด\n"
"ข้อความนี้จะถูกส่งไปให้เชลล์เพื่อดำเนินการ\n"
"คำสั่งพิเศษต่อไปนี้จะถูกแทนค่าขณะทำงาน:\n"
"\t<&T>  ชื่อเรื่องของนัดหมาย\n"
"\t<&D>  คำบรรยายของนัดหมาย\n"
"\t<&AT> เวลาปลุกเตือน\n"
"\t<&ST> เวลาเริ่มของนัดหมาย\n"
"\t<&ET> เวลาจบของนัดหมาย"

#: src/orage-appointment-window.c:4092
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr "ทดสอบการปลุกเตือนนี้โดยสั่งปลุกเดี๋ยวนี้"

#: src/orage-appointment-window.c:4105
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr "<b>การปลุกเตือนปริยาย</b>"

#: src/orage-appointment-window.c:4119
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "บันทึกค่าตั้งปัจจุบันเป็นค่าการปลุกเตือนปริยาย"

#: src/orage-appointment-window.c:4129
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "ตั้งค่าปัจจุบันโดยใช้ค่าการปลุกเตือนปริยาย"

#. ****************************** TODO base (only for TODOs) **************
#: src/orage-appointment-window.c:4264
msgid "TODO base"
msgstr "ฐานเวลาของสิ่งที่จะทำ"

#: src/orage-appointment-window.c:4297
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the "
"selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr ""
"เพิ่มวันที่ยกเว้นโดยคลิกที่วันในปฏิทินด้านล่างนี้\n"
"ข้อยกเว้นจะเป็นการไม่นับรวม (-) หรือการนับเพิ่ม (+) ขึ้นอยู่กับการเลือก\n"
"ลบได้ด้วยการคลิกที่ข้อมูลที่จะลบ"

#: src/orage-appointment-window.c:4308
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr "เพิ่มวันที่ไม่นับรวม (-)"

#: src/orage-appointment-window.c:4310
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr "วันที่ไม่นับรวมคือวันทั้งวันที่นัดหมายนี้จะไม่เกิดขึ้น"

#: src/orage-appointment-window.c:4317
msgid "Add included time (+)"
msgstr "เพิ่มเวลาที่นับเพิ่ม (+)"

#: src/orage-appointment-window.c:4319
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
msgstr "เวลาที่นับเพิ่มจะอยู่ในเขตเวลาเดียวกับเวลาเริ่ม แต่เวลาอาจจะต่างกัน"

#. calendars showing the action days
#: src/orage-appointment-window.c:4338
msgid "Action dates"
msgstr "วันที่ปฏิบัติ"

#: src/orage-sync-edit-dialog.c:141
msgid "The name or description of this synchronization task"
msgstr "ชื่อหรือคำบรรยายของการปรับให้ตรงกันนี้"

#: src/orage-sync-edit-dialog.c:144
msgid "Command for synchronization"
msgstr "คำสั่งสำหรับการปรับให้ตรงกัน"

#: src/orage-sync-edit-dialog.c:147
msgid "Synchronization period in minutes"
msgstr "ช่วงเวลาของการปรับให้ตรงกันเป็นนาที"

#: src/orage-week-window.c:455
msgid "Back one week"
msgstr "ถอยกลับหนึ่งสัปดาห์"

#: src/orage-week-window.c:457
msgid "Back one day"
msgstr "ถอยกลับหนึ่งวัน"

#: src/orage-week-window.c:461
msgid "Forward one day"
msgstr "ไปข้างหน้าหนึ่งวัน"

#: src/orage-week-window.c:463
msgid "Forward one week"
msgstr "ไปข้างหน้าหนึ่งสัปดาห์"

#: src/orage-week-window.c:894
msgid "Number of days to show"
msgstr "จำนวนวันที่จะแสดง"

#: src/orage-week-window.c:1210
msgid "Orage - day view"
msgstr "Orage - ข้อมูลรายวัน"

#: src/orage-window.c:292
msgid "_Exchange data"
msgstr "แ_ลกเปลี่ยนข้อมูล"

#: src/orage-window.c:312
msgid "View selected _date"
msgstr "ดู_วันที่เลือก"

#: src/orage-window.c:315
msgid "View selected _week"
msgstr "ดู_สัปดาห์ที่เลือก"

#: src/orage-window.c:385 src/reminder.c:967
msgid "No title defined"
msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อเรื่อง"

#: src/orage-window.c:444
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr " สถานที่: %s\n"

#: src/orage-window.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Note:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
" หมายเหตุ:\n"
"%s"

#: src/orage-window.c:470
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s%s"
msgstr ""
"เรื่อง: %s\n"
"%s เริ่ม:\t%s\n"
" กำหนดเสร็จ:\t%s\n"
" เสร็จ:\t%s%s"

#: src/orage-window.c:477
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" End:\t%s%s"
msgstr ""
"เรื่อง: %s\n"
"%s เริ่ม:\t%s\n"
" จบ:\t%s%s"

#: src/orage-window.c:558
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>สิ่งที่จะทำ:</b>"

#: src/orage-window.c:593
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>เหตุการณ์สำหรับ %s:</b>"

#: src/orage-window.c:603
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>เหตุการณ์สำหรับ %s - %s:</b>"

#: src/parameters.c:686
msgid "Remove selected synchronization task."
msgstr "ลบรายการการปรับให้ตรงกันที่เลือก"

#: src/parameters.c:689
msgid "Yes, remove"
msgstr "ใช่ ลบเลย"

#: src/parameters.c:722
msgid "Main settings"
msgstr "ค่าตั้งหลักๆ"

#: src/parameters.c:749
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "คุณควรกำหนดเขตเวลาท้องถิ่นของคุณเสมอ"

#: src/parameters.c:757
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "ขีดเริ่มการเก็บเข้ากรุ (เดือน)"

#: src/parameters.c:770
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = ไม่เก็บเข้ากรุ)"

#: src/parameters.c:774
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "การทำกรุช่วยประหยัดเวลาและเนื้อที่ในการจัดการเหตุการณ์ต่างๆ"

#: src/parameters.c:782
msgid "Sound command"
msgstr "คำสั่งเล่นเสียง"

#: src/parameters.c:810
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "คำสั่งนี้จะส่งให้เชลล์เรียกทำงานเพื่อเล่นเสียงในการปลุกเตือน"

#: src/parameters.c:841
msgid "Calendar window"
msgstr "หน้าต่างปฏิทิน"

#: src/parameters.c:848
msgid "Calendar visual details"
msgstr "รายละเอียดการแสดงปฏิทิน"

#: src/parameters.c:855
msgid "Show borders"
msgstr "แสดงกรอบหน้าต่าง"

#: src/parameters.c:860 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:369
msgid "Show menu"
msgstr "แสดงเมนู"

#: src/parameters.c:868
msgid "Show day names"
msgstr "แสดงชื่อวัน"

#: src/parameters.c:881
msgid "Show month and year"
msgstr "แสดงเดือนและปี"

#: src/parameters.c:901
msgid "Calendar info boxes"
msgstr "กล่องข้อมูลปฏิทิน"

#: src/parameters.c:908
msgid "Show todo list"
msgstr "แสดงรายการสิ่งที่จะทำ"

#: src/parameters.c:915
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "จำนวนวันที่แสดงในหน้าต่างเหตุการณ์"

#: src/parameters.c:923
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 = ไม่แสดงรายการเหตุการณ์เลย"

#: src/parameters.c:937
msgid "Calendar visibility"
msgstr "การปรากฏของปฏิทิน"

#: src/parameters.c:948
msgid "Keep on top"
msgstr "วางไว้บนสุด"

#: src/parameters.c:956
msgid "Show in taskbar"
msgstr "แสดงในแถบงาน"

#: src/parameters.c:961
msgid "Show in pager"
msgstr "แสดงในเครื่องมือสลับพื้นที่ทำงาน"

#: src/parameters.c:969
msgid "Show in systray"
msgstr "แสดงในถาดระบบ"

#: src/parameters.c:997
msgid "Calendar start"
msgstr "การเริ่มเปิดปฏิทิน"

#: src/parameters.c:1062
msgid "On calendar window open"
msgstr "ขณะเปิดหน้าต่างปฏิทิน"

#: src/parameters.c:1068
msgid "Select today's date"
msgstr "เลือกวันนี้"

#: src/parameters.c:1085
msgid "Select previously selected date"
msgstr "เลือกวันที่ที่เลือกไว้ครั้งก่อน"

#: src/parameters.c:1109
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr "เมื่อดับเบิลคลิกที่วันในปฏิทินจะแสดง"

#: src/parameters.c:1115
msgid "Days view"
msgstr "ข้อมูลรายวัน"

#: src/parameters.c:1131
msgid "Event list"
msgstr "รายการเหตุการณ์"

#: src/parameters.c:1164
msgid "Extra settings"
msgstr "ค่าตั้งเพิ่มเติม"

#: src/parameters.c:1171
msgid "Event list window"
msgstr "หน้าต่างรายการเหตุการณ์"

#: src/parameters.c:1178
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "จำนวนวันที่จะแสดงเพิ่มในรายการเหตุการณ์"

#: src/parameters.c:1188
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr "นี่เป็นค่าปริยายเท่านั้น คุณสามารถเปลี่ยนจำนวนวันจริงได้ในหน้าต่างรายการเหตุการณ์"

#: src/parameters.c:1196
msgid "Show only first repeating event"
msgstr "แสดงเฉพาะครั้งแรกของเหตุการณ์ที่เวียนซ้ำ"

#: src/parameters.c:1213
msgid "Day view window default first day"
msgstr "วันแรกโดยปริยายของหน้าต่างข้อมูลรายวัน"

#: src/parameters.c:1220
msgid "First day of week"
msgstr "วันแรกของสัปดาห์"

#: src/parameters.c:1237
msgid "Selected day"
msgstr "วันที่เลือก"

#: src/parameters.c:1260 src/parameters.c:1267
msgid "Use wakeup timer"
msgstr "ใช้การตั้งเวลาตื่น"

#: src/parameters.c:1275
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr ""
"ใช้การตั้งเวลานี้ถ้า Orage มีปัญหาในการตื่นหลังจากพักเครื่องหรือจำศีลเครื่อง (ตัวอย่างเช่น "
"ไอคอนถาดไม่ปรับตามหรือรายการปลุกเตือนไม่ยอมปลุก)"

#: src/parameters.c:1285
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr "การปลุกเตือนด้วยภาพโดยปริยายสำหรับแฟ้มต่างระบบ"

#: src/parameters.c:1292
msgid "Orage window"
msgstr "หน้าต่าง Orage"

#: src/parameters.c:1309
msgid "Notify notification"
msgstr "การแจ้งเหตุ"

#: src/parameters.c:1332
msgid "Always quit when asked to close"
msgstr "จบโปรแกรมเสมอเมื่อสั่งปิด"

#: src/parameters.c:1339
msgid "Always quit"
msgstr "จบโปรแกรมเสมอ"

#: src/parameters.c:1346
msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
msgstr ""
"โดยปกติ Orage จะยังคงเปิดทำงานเบื้องหลังอยู่เมื่อสั่งปิด ตัวเลือกนี้จะเปลี่ยนให้ Orage "
"จบการทำงานและไม่ทำงานเบื้องหลังเมื่อสั่งปิด"

#: src/parameters.c:1399
msgid "Synchronization settings"
msgstr "การตั้งค่าการปรับให้ครงกัน"

#: src/parameters.c:1405
msgid "Synchronization sources"
msgstr "แหล่งที่ปรับให้ตรงกัน"

#: src/parameters.c:1431 org.xfce.orage.desktop.in:26
msgid "Orage Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Orage"

#: src/reminder.c:447
msgid "Silence"
msgstr "เงียบ"

#: src/reminder.c:565
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "แจ้งเตือน - Orage"

#: src/reminder.c:656
msgid "Postpone"
msgstr "เลื่อน"

#: src/reminder.c:658
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "เตือนฉันอีกครั้งหลังเวลาที่ระบุ"

#: src/reminder.c:935
msgid "Next active alarms:"
msgstr "การปลุกเตือนถัดไป:"

#: src/reminder.c:974
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr ""
"\n"
"อีก %02d วัน %02d ชม. %02d นาที: %s"

#: src/reminder.c:988
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
msgstr ""
"\n"
"ไม่พบรายการปลุกที่รอปลุก"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: src/timezone_names.c:86 ../tzdata.templates:1001
msgid "America"
msgstr "อเมริกา"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: src/timezone_names.c:263 ../tzdata.templates:1001
msgid "Arctic"
msgstr "อาร์กติก"

#: src/timezone_names.c:333
msgid "Asia/Riyadh87"
msgstr "เอเชีย/ริยาด87"

#: src/timezone_names.c:334
msgid "Asia/Riyadh88"
msgstr "เอเชีย/ริยาด88"

#: src/timezone_names.c:335
msgid "Asia/Riyadh89"
msgstr "เอเชีย/ริยาด89"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: src/timezone_names.c:360 ../tzdata.templates:1001
#: ../common.templates.in:11001
msgid "Atlantic"
msgstr "แอตแลนติก"

#: src/timezone_names.c:395
msgid "Canada/East-Saskatchewan"
msgstr "แคนาดา/ซัสแคตเชวันตะวันออก"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: src/timezone_names.c:405 ../tzdata.templates:1001
msgid "Etc"
msgstr "อื่นๆ"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: src/timezone_names.c:501 ../tzdata.templates:1001
msgid "Indian"
msgstr "มหาสมุทรอินเดีย"

#: src/timezone_names.c:517
msgid "Mideast"
msgstr "ตะวันออกกลาง"

#: src/timezone_names.c:518
msgid "Mideast/Riyadh87"
msgstr "ตะวันออกกลาง/ริยาด87"

#: src/timezone_names.c:519
msgid "Mideast/Riyadh88"
msgstr "ตะวันออกกลาง/ริยาด88"

#: src/timezone_names.c:520
msgid "Mideast/Riyadh89"
msgstr "ตะวันออกกลาง/ริยาด89"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: src/timezone_names.c:521 ../tzdata.templates:1001
#: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:22001
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Pacific"
msgstr "แปซิฟิก"

#: src/timezone_names.c:564
msgid "SystemV"
msgstr "SystemV"

#: src/timezone_names.c:565
msgid "SystemV/AST4"
msgstr "SystemV/AST4"

#: src/timezone_names.c:566
msgid "SystemV/AST4ADT"
msgstr "SystemV/AST4ADT"

#: src/timezone_names.c:567
msgid "SystemV/CST6"
msgstr "SystemV/CST6"

#: src/timezone_names.c:568
msgid "SystemV/CST6CDT"
msgstr "SystemV/CST6CDT"

#: src/timezone_names.c:569
msgid "SystemV/EST5"
msgstr "SystemV/EST5"

#: src/timezone_names.c:570
msgid "SystemV/EST5/EDT"
msgstr "SystemV/EST5/EDT"

#: src/timezone_names.c:571
msgid "SystemV/HST10"
msgstr "SystemV/HST10"

#: src/timezone_names.c:572
msgid "SystemV/MST7"
msgstr "SystemV/MST7"

#: src/timezone_names.c:573
msgid "SystemV/MST7/MNT"
msgstr "SystemV/MST7/MNT"

#: src/timezone_names.c:574
msgid "SystemV/PST8"
msgstr "SystemV/PST8"

#: src/timezone_names.c:575
msgid "SystemV/PST8/PDT"
msgstr "SystemV/PST8/PDT"

#: src/timezone_names.c:576
msgid "SystemV/YST9"
msgstr "SystemV/YST9"

#: src/timezone_names.c:577
msgid "SystemV/YST9/YDT"
msgstr "SystemV/YST9/YDT"

#: src/timezone_names.c:590
msgid "US/Pacific-New"
msgstr "สหรัฐ/แปซิฟิก-ใหม่"

#: src/timezone_selection.c:147
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
msgstr "%d ชั่วโมง %d นาที"

#: src/timezone_selection.c:152
#, c-format
msgid "%d mins"
msgstr "%d นาที"

#: src/timezone_selection.c:185
msgid "not changed"
msgstr "ไม่ได้เปลี่ยน"

#: src/timezone_selection.c:186
msgid "not changing"
msgstr "ไม่เปลี่ยนอีก"

#: src/timezone_selection.c:245
msgid "GMT Offset"
msgstr "ความต่างกับ GMT"

#: src/timezone_selection.c:251
msgid "Previous/Next Change"
msgstr "การปรับก่อนหน้า/ถัดไป"

#. We are actually setting the g_par parameter. In other words
#. we are setting the global default timezone for Orage. This is
#. done very seldom and we do not want to allow "floating" here.
#. This test is ugly, but it is not worth an extra parameter.
#. this is normal appointment
#: src/timezone_selection.c:288 src/timezone_selection.c:297
#: src/timezone_selection.c:308
msgid "Pick timezone"
msgstr "เลือกเขตเวลา"

#: src/timezone_selection.c:291 src/timezone_selection.c:300
#: src/timezone_selection.c:311
msgid "Change mode"
msgstr "เปลี่ยนรูปแบบ"

#: plugin/org.xfce.orage-settings.desktop.in:4
msgid "Orage preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Orage"

#: plugin/org.xfce.orage-settings.desktop.in:5
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
msgstr "ตั้งค่าโปรแกรมปฏิทินของ Xfce 4 (Orage)"

#: plugin/org.xfce.orage-settings.desktop.in:12
msgid "Orage Calendar Preferences"
msgstr "ตั้งค่าปฏิทิน Orage"

#: plugin/org.xfce.orage-settings.desktop.in:14 org.xfce.orage.desktop.in:15
msgid "calendar;date;schedule;appointment;time;"
msgstr "ปฏิทิน;วันที่;กำหนดการ;นัดหมาย;เวลา;"

#: org.xfce.orage.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Orage aims to be a fast and easy to use graphical calendar. It uses portable "
"ical format and includes common calendar features like repeating "
"appointments and multiple alarming possibilities."
msgstr ""
"Orage มุ่งเป็นปฏิทินแบบกราฟิกที่เร็วและใช้ง่าย โดยใช้รูปแบบ ical ที่ใช้ข้ามระบบได้ "
"และมีความสามารถทั่วไปของปฏิทิน เช่น นัดหมายเวียนซ้ำ และการปลุกเตือนหลากหลายรูปแบบ"

#: org.xfce.orage.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Orage does not have group calendar features, but can only be used for single "
"user. It takes a list of files for ical files that should be imported. "
"Contents of those files are read and converted into Orage, but those files "
"are left untouched."
msgstr ""
"Orage ไม่ได้รองรับการใช้ปฏิทินเป็นกลุ่ม แต่สามารถใช้กับผู้ใช้เดียวเท่านั้น สามารถนำเข้าแฟ้ม ical "
"เป็นชุดได้ โดยจะอ่านและแปลงเนื้อหาเข้าสู่ Orage โดยไม่เปลี่ยนแปลงแฟ้มต้นทาง"

#: org.xfce.orage.appdata.xml.in:35
msgid "Orage Team"
msgstr "ทีมงาน Orage"

#: org.xfce.orage.desktop.in:4
msgid "Orage Calendar"
msgstr "ปฏิทิน Orage"

#: org.xfce.orage.desktop.in:5
msgid "Desktop calendar"
msgstr "ปฏิทินบนพื้นโต๊ะ"

#: org.xfce.orage.desktop.in:18
msgid "Show Today"
msgstr "แสดงวันนี้"

#: orca-autostart.desktop.in:3
msgid "Orca Screen Reader"
msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอ Orca"

#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
#. around three characters to preserve real estate on the braille
#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
#: src/orca/braille_rolenames.py:46
msgid "alrt"
msgstr "alrt"

#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
#: src/orca/braille_rolenames.py:49
msgid "anim"
msgstr "anim"

#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
#: src/orca/braille_rolenames.py:52
msgid "arw"
msgstr "arw"

#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
#: src/orca/braille_rolenames.py:55
msgid "cal"
msgstr "cal"

#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
#: src/orca/braille_rolenames.py:58
msgid "cnv"
msgstr "cnv"

#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
#: src/orca/braille_rolenames.py:62
msgid "cptn"
msgstr "cptn"

#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
#: src/orca/braille_rolenames.py:65 src/orca/braille_rolenames.py:68
msgid "chk"
msgstr "chk"

#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
#: src/orca/braille_rolenames.py:71
msgid "clrchsr"
msgstr "clrchsr"

#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
#: src/orca/braille_rolenames.py:74 src/orca/braille_rolenames.py:233
msgid "colhdr"
msgstr "colhdr"

#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
#: src/orca/braille_rolenames.py:77
msgid "cbo"
msgstr "cbo"

#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
#: src/orca/braille_rolenames.py:80
msgid "dat"
msgstr "dat"

#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:134
msgid "icn"
msgstr "icn"

#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
#: src/orca/braille_rolenames.py:86 src/orca/braille_rolenames.py:122
msgid "frm"
msgstr "frm"

#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#: src/orca/braille_rolenames.py:92
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "dial"

#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
#: src/orca/braille_rolenames.py:95
msgid "dlg"
msgstr "dlg"

#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
#: src/orca/braille_rolenames.py:98
msgid "dip"
msgstr "dip"

#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
#: src/orca/braille_rolenames.py:104
msgid "draw"
msgstr "draw"

#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
#: src/orca/braille_rolenames.py:107
msgid "fchsr"
msgstr "fchsr"

#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
#: src/orca/braille_rolenames.py:110
msgid "flr"
msgstr "flr"

#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
#: src/orca/braille_rolenames.py:113
msgid "fnt"
msgstr "fnt"

#. Translators: short braille for the rolename of a form.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "form".  It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#: src/orca/braille_rolenames.py:119
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "form"

#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
#: src/orca/braille_rolenames.py:125
msgid "gpn"
msgstr "gpn"

#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
#: src/orca/braille_rolenames.py:128
msgid "hdng"
msgstr "hdng"

#. Translators: short braille for the rolename of a image.
#: src/orca/braille_rolenames.py:137
msgid "img"
msgstr "img"

#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
#: src/orca/braille_rolenames.py:140
msgid "ifrm"
msgstr "ifrm"

#. Translators: short braille for the rolename of a label.
#: src/orca/braille_rolenames.py:143
msgid "lbl"
msgstr "lbl"

#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
#: src/orca/braille_rolenames.py:146
msgid "lyrdpn"
msgstr "lyrdpn"

#. Translators: short braille for the rolename of a link.
#: src/orca/braille_rolenames.py:149
msgid "lnk"
msgstr "lnk"

#. Translators: short braille for the rolename of a list.
#: src/orca/braille_rolenames.py:152
msgid "lst"
msgstr "lst"

#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
#: src/orca/braille_rolenames.py:155
msgid "lstitm"
msgstr "lstitm"

#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
#: src/orca/braille_rolenames.py:158
msgid "mnu"
msgstr "mnu"

#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
#: src/orca/braille_rolenames.py:161
msgid "mnubr"
msgstr "mnubr"

#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
#: src/orca/braille_rolenames.py:164
msgid "mnuitm"
msgstr "mnuitm"

#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
#: src/orca/braille_rolenames.py:167
msgid "optnpn"
msgstr "optnpn"

#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
#: src/orca/braille_rolenames.py:170
msgid "pgt"
msgstr "pgt"

#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
#: src/orca/braille_rolenames.py:173
msgid "tblst"
msgstr "tblst"

#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
#: src/orca/braille_rolenames.py:176
msgid "pnl"
msgstr "pnl"

#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
#: src/orca/braille_rolenames.py:179
msgid "pwd"
msgstr "pwd"

#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
#: src/orca/braille_rolenames.py:182
msgid "popmnu"
msgstr "popmnu"

#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
#: src/orca/braille_rolenames.py:185
msgid "pgbar"
msgstr "pgbar"

#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
#: src/orca/braille_rolenames.py:188
msgid "btn"
msgstr "btn"

#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
#: src/orca/braille_rolenames.py:194
msgid "rdmnuitm"
msgstr "rdmnuitm"

#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
#: src/orca/braille_rolenames.py:197
msgid "rtpn"
msgstr "rtpn"

#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
#: src/orca/braille_rolenames.py:200 src/orca/braille_rolenames.py:236
msgid "rwhdr"
msgstr "rwhdr"

#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
#: src/orca/braille_rolenames.py:203
msgid "scbr"
msgstr "scbr"

#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
#: src/orca/braille_rolenames.py:206
msgid "scpn"
msgstr "scpn"

#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
#: src/orca/braille_rolenames.py:209
msgid "sctn"
msgstr "sctn"

#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
#: src/orca/braille_rolenames.py:212
msgid "seprtr"
msgstr "seprtr"

#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
#: src/orca/braille_rolenames.py:215
msgid "sldr"
msgstr "sldr"

#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
#: src/orca/braille_rolenames.py:218
msgid "spltpn"
msgstr "spltpn"

#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
#: src/orca/braille_rolenames.py:221
msgid "spin"
msgstr "spin"

#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
#: src/orca/braille_rolenames.py:224
msgid "statbr"
msgstr "statbr"

#. Translators: short braille for the rolename of a table.
#: src/orca/braille_rolenames.py:227
msgid "tbl"
msgstr "tbl"

#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
#: src/orca/braille_rolenames.py:230
msgid "cll"
msgstr "cll"

#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
#: src/orca/braille_rolenames.py:239
msgid "tomnuitm"
msgstr "tomnuitm"

#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
#: src/orca/braille_rolenames.py:242
msgid "term"
msgstr "term"

#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
#: src/orca/braille_rolenames.py:245
msgid "txt"
msgstr "txt"

#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
#: src/orca/braille_rolenames.py:248
msgid "tglbtn"
msgstr "tglbtn"

#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
#: src/orca/braille_rolenames.py:251
msgid "tbar"
msgstr "tbar"

#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
#: src/orca/braille_rolenames.py:254
msgid "tip"
msgstr "tip"

#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
#: src/orca/braille_rolenames.py:257
msgid "tre"
msgstr "tre"

#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
#: src/orca/braille_rolenames.py:260
msgid "trtbl"
msgstr "trtbl"

#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
#: src/orca/braille_rolenames.py:263
msgid "unk"
msgstr "unk"

#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
#: src/orca/braille_rolenames.py:266
msgid "vwprt"
msgstr "vwprt"

#. Translators: short braille for the rolename of a window.
#: src/orca/braille_rolenames.py:269
msgid "wnd"
msgstr "wnd"

#. Translators: short braille for the rolename of a header.
#: src/orca/braille_rolenames.py:272
msgid "hdr"
msgstr "hdr"

#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
#: src/orca/braille_rolenames.py:275
msgid "ftr"
msgstr "ftr"

#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
#: src/orca/braille_rolenames.py:278
msgid "para"
msgstr "para"

#. Translators: short braille for the rolename of a application.
#: src/orca/braille_rolenames.py:281
msgid "app"
msgstr "app"

#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
#: src/orca/braille_rolenames.py:287
msgid "edtbr"
msgstr "edtbr"

#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
#: src/orca/braille_rolenames.py:290
msgid "emb"
msgstr "emb"

#. pylint: disable=import-error
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:36
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "ภาษาเช็ก ระดับ 1"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:40
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "ภาษาสเปน ระดับ 1"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:44
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "ภาษาฝรั่งเศสแคนาดา ระดับ 2"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:48
msgid "France French Grade 2"
msgstr "ภาษาฝรั่งเศสฝรั่งเศส ระดับ 2"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:52
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "ภาษาลัตเวีย ระดับ 1"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:56
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "ภาษาดัตช์เนเธอร์แลนด์ ระดับ 1"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:60
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "ภาษานอร์เวย์ ระดับ 0"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:64
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "ภาษานอร์เวย์ ระดับ 1"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:68
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "ภาษานอร์เวย์ ระดับ 2"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:72
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "ภาษานอร์เวย์ ระดับ 3"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:76
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "ภาษาโปแลนด์ ระดับ 1"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:80
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "ภาษาโปรตุเกส ระดับ 1"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:84
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "ภาษาสวีเดน ระดับ 1"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:88
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "ภาษาอารบิก ระดับ 1"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:92
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "ภาษาเวลส์ ระดับ 1"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:96
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "ภาษาเวลส์ ระดับ 2"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:100
msgid "German Grade 0"
msgstr "ภาษาเยอรมัน ระดับ 0"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:104
msgid "German Grade 1"
msgstr "ภาษาเยอรมัน ระดับ 1"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:108
msgid "German Grade 2"
msgstr "ภาษาเยอรมัน ระดับ 2"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:112
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "ภาษาอังกฤษบริติช ระดับ 2"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:116
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "ภาษาอังกฤษบริติช ระดับ 1"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:120
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "ภาษาอังกฤษอเมริกัน ระดับ 1"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:124
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "ภาษาอังกฤษอเมริกัน ระดับ 2"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:128
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "ภาษาฝรั่งเศสแคนาดา ระดับ 1"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:132
msgid "France French Grade 1"
msgstr "ภาษาฝรั่งเศสฝรั่งเศส ระดับ 1"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:136
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "ภาษากรีก ระดับ 1"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:140
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "ภาษาฮินดี ระดับ 1"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:144
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "ภาษาฮังการี อักษรเบรลล์ 8 จุดสำหรับคอมพิวเตอร์"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:148
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "ภาษาฮังการี ระดับ 1"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:152
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "ภาษาฮังการี ระดับ 2"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:156
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "ภาษาอิตาลี ระดับ 1"

#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/orca/brltablenames.py:160
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "ภาษาดัตช์เบลเยียม ระดับ 1"

#. pylint: disable=import-error
#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item,
#. typically a widget, without clicking on it.
#: src/orca/cmdnames.py:39
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "กำหนดเส้นทางตัวชี้ไปยังรายการตรงตำแหน่งปัจจุบัน"

#. Translators: Orca has a command to synthesize mouse events. This string
#. describes the Orca command to generate a left mouse button click on the
#. current item, typically a widget.
#: src/orca/cmdnames.py:44
msgid "Perform left click on current item"
msgstr "คลิกเมาส์ซ้ายที่รายการตรงตำแหน่งปัจจุบัน"

#. Translators: Orca has a command to synthesize mouse events. This string
#. describes the Orca command to generate a right mouse button click on the
#. current item, typically a widget.
#: src/orca/cmdnames.py:49
msgid "Perform right click on current item"
msgstr "คลิกเมาส์ขวาที่รายการตรงตำแหน่งปัจจุบัน"

#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
#: src/orca/cmdnames.py:55
msgid "Speak entire document"
msgstr "อ่านออกเสียงเอกสารทั้งหมด"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
#: src/orca/cmdnames.py:63
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "อ่านออกเสียงในหน้าต่างทั้งหมดโดยใช้การสำรวจหน้าจอแบบแบน"

#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
#: src/orca/cmdnames.py:69
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "อ่านข้อมูลตำแหน่งปัจจุบันอย่างคร่าวๆ"

#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
#: src/orca/cmdnames.py:75
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "อ่านข้อมูลตำแหน่งปัจจุบันอย่างละเอียด"

#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it
#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
#. the selected/highlighted icons. Etc.
#: src/orca/cmdnames.py:82
msgid "Speak the current selection"
msgstr "อ่านออกเสียงตรงสิ่งที่เลือกปัจจุบัน"

#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
#. about a link, such as the uri and type of link.
#: src/orca/cmdnames.py:86
msgid "Speak link details"
msgstr "อ่านออกเสียงรายละเอียดลิงก์"

#. Translators: This command will cause the dialog's default button name to be
#. spoken and displayed in braille. The "default" button in a dialog box is the
#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere within that dialog
#. box.
#: src/orca/cmdnames.py:92
msgid "Present the default button"
msgstr "แสดงปุ่มตั้งต้น"

#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken and displayed in braille.
#: src/orca/cmdnames.py:96
msgid "Present the status bar"
msgstr "แสดงแถบสถานะ"

#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken and
#. displayed in braille.
#: src/orca/cmdnames.py:100
msgid "Present the title bar"
msgstr "แสดงหัวหน้าต่าง"

#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
#: src/orca/cmdnames.py:105
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบการค้นหา"

#. Translators: Orca has a command which presents a list with accessible actions
#. that can be performed on the current object. This is the name of that command.
#: src/orca/cmdnames.py:109
msgid "Show actions list"
msgstr "แสดงรายชื่อการกระทำ"

#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
#. string.
#: src/orca/cmdnames.py:115
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "ค้นหากรณีถัดไปของสตริง"

#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
#. string.
#: src/orca/cmdnames.py:121
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "ค้นหากรณีก่อนหน้าของสตริง"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: src/orca/cmdnames.py:128
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "เข้าและออกจากการสำรวจหน้าจอแบบแบน"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This switch allows the user to restrict the flat review function to a specific object.
#: src/orca/cmdnames.py:136
msgid "Toggle restricting flat review to the current object"
msgstr "เปิด/ปิดการจำกัดขอบเขตการสำรวจหน้าจอแบบแบนเฉพาะวัตถุปัจจุบัน"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the beginning of the content in the window.
#: src/orca/cmdnames.py:144
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังตำแหน่งบ้านของผู้ใช้"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the last bit of information in the window.
#: src/orca/cmdnames.py:152
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังตำแหน่งท้ายสุด"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: src/orca/cmdnames.py:160
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังจุดเริ่มต้นของบรรทัดก่อนหน้า"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: src/orca/cmdnames.py:167
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "อ่านออกเสียงตรงบรรทัดปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character.
#: src/orca/cmdnames.py:176
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "สะกดบรรทัดปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: src/orca/cmdnames.py:186
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr "สะกดบรรทัดปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน โดยออกชื่อพยัญชนะ"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: src/orca/cmdnames.py:193
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังจุดเริ่มต้นของบรรทัดถัดไป"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: src/orca/cmdnames.py:202
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังรายการหรือคำก่อนหน้า"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current word or item.
#: src/orca/cmdnames.py:210
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "อ่านออกเสียงรายการหรือคำของการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character.
#: src/orca/cmdnames.py:219
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr "สะกดรายการหรือคำของการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
#. and so on.
#: src/orca/cmdnames.py:230
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr "สะกดรายการหรือคำของการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน โดยออกชื่อพยัญชนะ"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: src/orca/cmdnames.py:239
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังรายการหรือคำถัดไป"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
#. line upward on the screen.
#: src/orca/cmdnames.py:248
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังคำที่อยู่เหนือคำปัจจุบัน"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
#. will speak the text associated with the object.
#: src/orca/cmdnames.py:258
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "อ่านออกเสียงวัตถุของการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
#. line downward on the screen.
#: src/orca/cmdnames.py:267
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังคำที่อยู่ใต้คำปัจจุบัน"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: src/orca/cmdnames.py:276
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังอักขระที่อยู่ก่อนหน้า"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current character
#: src/orca/cmdnames.py:284
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "อ่านออกเสียงอักขระที่ตำแหน่งปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: src/orca/cmdnames.py:294
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "อ่านออกเสียงอักขระที่ตำแหน่งปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน โดยออกชื่อพยัญชนะ"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
#. value.
#: src/orca/cmdnames.py:304
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr "อ่านออกเสียงค่ารหัสยูนิโค้ดของอักขระที่ตำแหน่งปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: src/orca/cmdnames.py:313
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังอักขระถัดไป"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will move to and present the end of the line.
#: src/orca/cmdnames.py:321
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังท้ายบรรทัด"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
#: src/orca/cmdnames.py:329
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังล่างซ้าย"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
#: src/orca/cmdnames.py:338
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "คัดลอกเนื้อหาที่ได้จากการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังคลิปบอร์ด"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
#: src/orca/cmdnames.py:348
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "เพิ่มเนื้อหาที่ได้จากการสำรวจหน้าจอแบบแบนต่อท้ายในคลิปบอร์ด"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Normally the contents are navigated without leaving the application being
#. reviewed. There is a command which will place the entire contents of the
#. flat review representation into a text view to make it easy to review
#. and copy the text. This string describes that command.
#: src/orca/cmdnames.py:359
msgid "Show flat review contents"
msgstr "แสดงเนื้อหาที่ได้จากการสำรวจหน้าจอแบบแบน"

#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
#. to be presented to them.
#: src/orca/cmdnames.py:365
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr "สลับวิธีอ่าน ว่าจะอ่านเฉพาะช่องตารางปัจจุบัน หรืออ่านทั้งแถว"

#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:370
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "อ่านคุณลักษณะที่สัมพันธ์กับอักขระข้อความปัจจุบัน"

#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
#: src/orca/cmdnames.py:377
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "กวาดการแสดงอักษรเบรลล์ไปยังด้านซ้าย"

#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
#: src/orca/cmdnames.py:384
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "กวาดการแสดงอักษรเบรลล์ไปยังด้านขวา"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
#. will return the flat review to the object with focus.
#: src/orca/cmdnames.py:394
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "กลับไปที่วัตถุที่ได้โฟกัสแป้นพิมพ์อยู่"

#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
#. and uncontracted.
#: src/orca/cmdnames.py:400
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "เปิดใช้หรือปิดใช้อักษรเบรลล์แบบย่อ"

#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
#: src/orca/cmdnames.py:405
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "ประมวลผลคีย์กำหนดเส้นทางเคอร์เซอร์"

#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
#: src/orca/cmdnames.py:408
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "ทำเครื่องหมายที่จุดเริ่มต้นของข้อความที่เลือก"

#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
#: src/orca/cmdnames.py:411
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "ทำเครื่องหมายที่จุดสิ้นสุดของข้อความที่เลือก"

#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler.
#: src/orca/cmdnames.py:418
msgid "Enter learn mode.  Press escape to exit learn mode"
msgstr "เข้าโหมดเรียนรู้ กด escape เพื่อออกจากโหมดเรียนรู้"

#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:422
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "ลดอัตราเร็วเสียงพูด"

#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:426
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "เพิ่มอัตราเร็วเสียงพูด"

#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:430
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "ลดระดับเสียงพูด"

#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:434
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "เพิ่มระดับเสียงพูด"

#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:438
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "เพิ่มความดังเสียงพูด"

#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:442
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "ลดความดังเสียงพูด"

#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
#: src/orca/cmdnames.py:446
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "เปิด/ปิดเสียงพูด"

#. Translators: Orca has a sleep mode which causes Orca to essentially behave as
#. if it were not running for a given application. Some use cases include self-
#. voicing apps with associated commands (e.g. ChromeVox) and VMs. In the former
#. case, the self-voicing app is expected to provide all needed commands as well
#. as speech and braille. In the latter case, we want to ensure that Orca's
#. commands and speech/braille do not interfere with that of the VM and any
#. screen reader being used in that VM. Thus when an application is being used
#. in sleep mode, nearly all Orca commands become unbound/free, and nothing is
#. spoken or brailled. But if the user toggles sleep mode off or switches to
#. another application window, Orca commands, speech, and braille immediately
#. resume working. This string is the command which toggles sleep mode on/off
#. for the app being used at the time the command is given.
#: src/orca/cmdnames.py:460
msgid "Toggle sleep mode for the current application"
msgstr "เปิด/ปิดใช้โหมดสลีปสำหรับแอปพลิเคชันปัจจุบัน"

#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
#. This string describes that command.
#: src/orca/cmdnames.py:466
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr "สลับระดับความละเอียดของถ้อยคำสำหรับเสียงพูด"

#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
#: src/orca/cmdnames.py:470
msgid "Quit the screen reader"
msgstr "ออกจากโปรแกรมอ่านหน้าจอ"

#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
#: src/orca/cmdnames.py:474
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบการกำหนดค่าปรับแต่ง"

#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
#: src/orca/cmdnames.py:479
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบการกำหนดค่าปรับแต่งของแอปพลิเคชัน"

#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
#: src/orca/cmdnames.py:484
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "เปิด/ปิดการอ่านออกเสียงการร่นข้อความและการจัดชิดขอบ"

#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
#. toggling between the two options.
#: src/orca/cmdnames.py:490
msgid "Change spoken number style"
msgstr "เปลี่ยนรูปแบบการอ่านออกเสียงตัวเลข"

#. Translators: Orca has a command to present the current clipboard contents to
#. the user without them having to switch to a clipboard manager application. This
#. string is the description of that command.
#: src/orca/cmdnames.py:495
msgid "Present clipboard contents"
msgstr "แสดงเนื้อหาคลิปบอร์ด"

#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
#: src/orca/cmdnames.py:499
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "วนไปยังระดับการอ่านออกเสียงเครื่องหมายวรรคตอนถัดไป"

#. Translators: Orca allows users to cycle through the speech synthesizers
#. available on their system, such as espeak, voxin, mbrola, etc. This string
#. is the description of the command.
#: src/orca/cmdnames.py:504
msgid "Cycle to the next speech synthesizer"
msgstr "วนไปยังตัวสังเคราะห์เสียงพูดถัดไป"

#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
#: src/orca/cmdnames.py:512
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "วนไปยังโปรไฟล์การตั้งค่าถัดไป"

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: src/orca/cmdnames.py:521
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "วนไปยังรูปแบบการขึ้นตัวพิมพ์ใหญ่ถัดไป"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
#. the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
#: src/orca/cmdnames.py:533
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "วนไปยังระดับการออกเสียงคีย์ถัดไป"

#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#: src/orca/cmdnames.py:538
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "วนค่าระดับการดีบั๊กขณะทำงาน"

#. Translators: this is a debug message for advanced users and developers. It
#. describes a debug command that allows the user to clear the AT-SPI cache for
#. the currently-running application. This is sometimes needed because applications
#. fail to notify AT-SPI when something changes resulting in AT-SPI having stale
#. information which impacts Orca's logic and/or presentation to users.
#: src/orca/cmdnames.py:546
msgid "Clear the AT-SPI cache for the current application"
msgstr "ล้างแคช AT-SPI สำหรับแอปพลิเคชันปัจจุบัน"

#. Translators: this is a debug message for advanced users and developers. It
#. describes a command to print detailed debugging information about the current
#. state such as the current Orca settings and a list of all the running accessible
#. applications, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:552
msgid "Capture snapshot for debugging"
msgstr "จับสแนปช็อตสำหรับการดีบัก"

#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
#: src/orca/cmdnames.py:559
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "อ่านข้อมูลของที่คั่นหน้าเทียบกับตำแหน่งปัจจุบัน"

#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
#: src/orca/cmdnames.py:565
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "ไปยังตำแหน่งที่คั่นหน้าก่อนหน้า"

#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
#: src/orca/cmdnames.py:570
msgid "Go to bookmark"
msgstr "ไปยังตำแหน่งที่คั่นหน้า"

#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
#: src/orca/cmdnames.py:576
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "ไปยังตำแหน่งที่คั่นหน้าถัดไป"

#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
#: src/orca/cmdnames.py:584
msgid "Save bookmarks"
msgstr "บันทึกที่คั่นหน้า"

#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
#: src/orca/cmdnames.py:588
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "เปิด/ปิดการสำรวจหน้าจอด้วยเมาส์"

#. Translators: Orca has a command to present the battery status (e.g. level, whether
#. or not it is plugged in, etc.). This string is the name of that command.
#: src/orca/cmdnames.py:592
msgid "Present battery status"
msgstr "แสดงสถานะแบตเตอรี่"

#. Translators: Orca has a command to present the CPU and memory usage as percents.
#. This string is the name of that command.
#: src/orca/cmdnames.py:596
msgid "Present CPU and memory usage"
msgstr "แสดง CPU และการใช้หน่วยความจำ"

#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
#: src/orca/cmdnames.py:600
msgid "Present current time"
msgstr "แสดงเวลาปัจจุบัน"

#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
#: src/orca/cmdnames.py:604
msgid "Present current date"
msgstr "แสดงวันที่ปัจจุบัน"

#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of
#. the current object. This string is how this command is described in the list
#. of keyboard shortcuts.
#: src/orca/cmdnames.py:609
msgid "Present size and location of current object"
msgstr "แสดงขนาดและตำแหน่งที่ตั้งของวัตถุปัจจุบัน"

#. Translators: This command toggles all (other) Orca commands so that the
#. associated keystroke can by consumed by the native application. For example,
#. if there were an Orca command bound to Alt+Down, normally pressing Alt+Down
#. would cause the Orca command to be used. This would mean Alt+Down could not
#. be used in editors to move the current line of text down. By temporarily
#. disabling Orca commands, Alt+Down would be ignored by Orca and work as
#. expected in the editor.
#: src/orca/cmdnames.py:618
msgid "Toggle all Orca command keys"
msgstr "เปิด/ปิดใช้ปุ่มคำสั่งทั้งหมดของ Orca"

#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
#: src/orca/cmdnames.py:623
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr "อ่านออกเสียงและแสดงอักษรเบรลล์ข้อความในห้องสนทนาข้อความก่อน"

#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
#: src/orca/cmdnames.py:631
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr "สลับว่าจะประกาศเมื่อคู่สนทนากำลังพิมพ์หรือไม่"

#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
#: src/orca/cmdnames.py:641
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr "สลับว่าจะแสดงประวัติข้อความเฉพาะของห้องสนทนาหรือไม่"

#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
#: src/orca/cmdnames.py:652
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr "สลับว่าจะแสดงชื่อห้องหน้าข้อความในห้องสนทนาหรือไม่"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
#: src/orca/cmdnames.py:658
msgid "Line Left"
msgstr "เลื่อนบรรทัดไปทางซ้าย"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
#: src/orca/cmdnames.py:663
msgid "Line Right"
msgstr "เลื่อนบรรทัดไปทางขวา"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
#: src/orca/cmdnames.py:668
msgid "Line Up"
msgstr "เลื่อนบรรทัดขึ้น"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
#: src/orca/cmdnames.py:673
msgid "Line Down"
msgstr "เลื่อนบรรทัดลง"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
#: src/orca/cmdnames.py:698
msgid "Six Dots"
msgstr "หกจุด"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
#: src/orca/cmdnames.py:705
msgid "Cursor Routing"
msgstr "เส้นทางเคอร์เซอร์"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
#: src/orca/cmdnames.py:712
msgid "Cut Begin"
msgstr "ตัดจุดเริ่มต้น"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
#: src/orca/cmdnames.py:719
msgid "Cut Line"
msgstr "ตัดบรรทัด"

#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
#: src/orca/cmdnames.py:723
msgid "Present last notification message"
msgstr "แสดงข้อความแจ้งเตือนสุดท้าย"

#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
#. notification messages received.
#: src/orca/cmdnames.py:727
msgid "Present notification messages list"
msgstr "แสดงรายชื่อข้อความแจ้งเตือน"

#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
#: src/orca/cmdnames.py:731
msgid "Present previous notification message"
msgstr "แสดงข้อความแจ้งเตือนก่อนหน้า"

#. Translators: this is a command which causes Orca to present the next
#. notification message.
#: src/orca/cmdnames.py:735
msgid "Present next notification message"
msgstr "แสดงข้อความแจ้งเตือนถัดไป"

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:738
msgid "Go to next character"
msgstr "ไปยังอักขระถัดไป"

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:741
msgid "Go to previous character"
msgstr "ไปยังอักขระก่อนหน้า"

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:744
msgid "Go to next word"
msgstr "ไปยังคำถัดไป"

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:747
msgid "Go to previous word"
msgstr "ไปยังคำก่อนหน้า"

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:750
msgid "Go to next line"
msgstr "ไปยังบรรทัดถัดไป"

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:753
msgid "Go to previous line"
msgstr "ไปยังบรรทัดก่อนหน้า"

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:756
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "ไปยังต้นแฟ้ม"

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:759
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "ไปยังท้ายแฟ้ม"

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:762
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "ไปยังต้นบรรทัด"

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:765
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "ไปยังท้ายบรรทัด"

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:768
msgid "Go to the next object"
msgstr "ไปยังวัตถุชิ้นถัดไป"

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:771
msgid "Go to the previous object"
msgstr "ไปยังวัตถุชิ้นก่อนหน้า"

#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
#: src/orca/cmdnames.py:776
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "ทำให้กล่องคอมโบปัจจุบันขยายออก"

#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: src/orca/cmdnames.py:783
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr "สลับไปมาระหว่างการท่องดูด้วยเคอร์เซอร์ของตัวเบราว์เซอร์เองกับของโปรแกรมอ่านหน้าจอ"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
#: src/orca/cmdnames.py:792
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "เลื่อนระดับความสุภาพของพื้นที่แสดงสด"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
#: src/orca/cmdnames.py:802
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr "กำหนดระดับความสุภาพเริ่มต้นของพื้นที่แสดงสดเป็นค่าปิด"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
#: src/orca/cmdnames.py:808
msgid "Review live region announcement"
msgstr "ประกาศการสำรวจพื้นที่แสดงสด"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether
#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off
#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
#: src/orca/cmdnames.py:819
msgid "Monitor live regions"
msgstr "เฝ้าสังเกตพื้นที่แสดงสด"

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
#: src/orca/cmdnames.py:824
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr "กำหนดแถวที่จะใช้เป็นหัวคอลัมน์ชนิดแปรเปลี่ยน"

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
#: src/orca/cmdnames.py:830
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "ล้างหัวคอลัมน์ชนิดแปรเปลี่ยน"

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
#: src/orca/cmdnames.py:835
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "กำหนดคอลัมน์ที่จะใช้เป็นหัวแถวชนิดแปรเปลี่ยน"

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
#: src/orca/cmdnames.py:841
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "ล้างหัวแถวชนิดแปรเปลี่ยน"

#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
#: src/orca/cmdnames.py:845
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "แสดงเนื้อหาของบรรทัดที่รับข้อความ"

#. Translators: the structural navigation keys are designed to move around in a
#. document or container by object type. Thus H moves you to the next heading, Shift+H
#. to the previous heading, T to the next table, and so on. This feature needs to be
#. toggle-able so that it does not interfere with normal writing functions. In addition,
#. the navigation can be restricted to the current document or to non-document/GUI
#. objects. This string is the description of the command which switches among the
#. available modes: off, document, and GUI.
#: src/orca/cmdnames.py:854
msgid "Cycles to the next structural navigation mode"
msgstr "วนไปยังโหมดการท่องดูตามโครงสร้างถัดไป"

#. Translators: Orca has commands for navigating within a table, e.g. to the
#. next cell in a given direction. This string is the description of the command
#. which enables/disables this support.
#: src/orca/cmdnames.py:859
msgid "Toggle table navigation keys"
msgstr "เปิด/ปิดการใช้ปุ่มท่องดูตาราง"

#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:862
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "ไปยังบล็อคอ้างคำพูดก่อนหน้า"

#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:865
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "ไปยังบล็อคอ้างคำพูดถัดไป"

#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:868
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "แสดงรายชื่อบล็อคอ้างคำพูด"

#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:871
msgid "Go to previous button"
msgstr "ไปยังปุ่มก่อนหน้า"

#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:874
msgid "Go to next button"
msgstr "ไปยังปุ่มถัดไป"

#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:877
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "แสดงรายชื่อปุ่ม"

#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:880
msgid "Go to previous check box"
msgstr "ไปยังกล่องกาก่อนหน้า"

#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:883
msgid "Go to next check box"
msgstr "ไปยังกล่องกาถัดไป"

#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:886
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "แสดงรายชื่อกล่องกา"

#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: src/orca/cmdnames.py:890
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "ไปยังพื้นที่คลิกได้ก่อนหน้า"

#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: src/orca/cmdnames.py:894
msgid "Go to next clickable"
msgstr "ไปยังพื้นที่คลิกได้ถัดไป"

#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: src/orca/cmdnames.py:898
msgid "Display a list of clickables"
msgstr "แสดงรายชื่อพื้นที่คลิกได้"

#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:901
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "ไปยังกล่องคอมโบก่อนหน้า"

#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:904
msgid "Go to next combo box"
msgstr "ไปยังกล่องคอมโบถัดไป"

#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
#: src/orca/cmdnames.py:909
msgid "Go to start of container"
msgstr "ไปยังจุดต้นของเครื่องบรรจุ"

#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
#: src/orca/cmdnames.py:914
msgid "Go to end of container"
msgstr "ไปยังจุดท้ายของเครื่องบรรจุ"

#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:917
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "แสดงรายชื่อกล่องคอมโบ"

#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:920
msgid "Go to previous entry"
msgstr "ไปยังช่องป้อนข้อความก่อนหน้า"

#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:923
msgid "Go to next entry"
msgstr "ไปยังช่องป้อนข้อความถัดไป"

#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:926
msgid "Display a list of entries"
msgstr "แสดงรายชื่อช่องป้อนข้อความ"

#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:929
msgid "Go to previous form field"
msgstr "ไปยังช่องข้อมูลแบบฟอร์มช่องก่อนหน้า"

#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:932
msgid "Go to next form field"
msgstr "ไปยังช่องข้อมูลแบบฟอร์มช่องถัดไป"

#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:935
msgid "Display a list of form fields"
msgstr "แสดงรายชื่อช่องข้อมูลแบบฟอร์ม"

#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:938
msgid "Go to previous heading"
msgstr "ไปยังหัวข้อก่อนหน้า"

#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:941
msgid "Go to next heading"
msgstr "ไปยังหัวข้อถัดไป"

#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:944
msgid "Display a list of headings"
msgstr "แสดงรายชื่อหัวข้อ"

#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:948
#, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "ไปยังหัวข้อก่อนหน้าที่ระดับ %d"

#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:952
#, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "ไปยังหัวข้อถัดไปที่ระดับ %d"

#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:956
#, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "แสดงรายชื่อหัวข้อในระดับ %d"

#. Translators: this is for navigating among iframes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:959
msgid "Go to previous internal frame"
msgstr "ไปยังกรอบภายในอันก่อนหน้า"

#. Translators: this is for navigating among iframes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:962
msgid "Go to next internal frame"
msgstr "ไปยังกรอบภายในอันถัดไป"

#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:965
msgid "Display a list of internal frames"
msgstr "แสดงรายชื่อกรอบภายใน"

#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:968
msgid "Go to previous image"
msgstr "ไปยังภาพก่อนหน้า"

#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:971
msgid "Go to next image"
msgstr "ไปยังภาพถัดไป"

#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:974
msgid "Display a list of images"
msgstr "แสดงรายชื่อภาพ"

#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: src/orca/cmdnames.py:979
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "ไปยังตำแหน่งสำคัญตำแหน่งก่อนหน้า"

#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: src/orca/cmdnames.py:984
msgid "Go to next landmark"
msgstr "ไปยังตำแหน่งสำคัญตำแหน่งถัดไป"

#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: src/orca/cmdnames.py:989
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "แสดงรายชื่อตำแหน่งสำคัญ"

#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:994
msgid "Go to previous large object"
msgstr "ไปยังวัตถุใหญ่ชิ้นก่อนหน้า"

#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:999
msgid "Go to next large object"
msgstr "ไปยังวัตถุใหญ่ชิ้นถัดไป"

#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:1004
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "แสดงรายชื่อวัตถุใหญ่"

#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1007
msgid "Go to previous link"
msgstr "ไปยังลิงก์อันก่อนหน้า"

#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1010
msgid "Go to next link"
msgstr "ไปยังลิงก์อันถัดไป"

#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1013
msgid "Display a list of links"
msgstr "แสดงรายชื่อลิงก์"

#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1016
msgid "Go to previous list"
msgstr "ไปยังรายชื่อก่อนหน้า"

#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1019
msgid "Go to next list"
msgstr "ไปยังรายชื่อถัดไป"

#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1022
msgid "Display a list of lists"
msgstr "แสดงรายชื่อของรายชื่อ"

#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1025
msgid "Go to previous list item"
msgstr "ไปยังรายการก่อนหน้าในรายชื่อ"

#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1028
msgid "Go to next list item"
msgstr "ไปยังรายการถัดไปในรายชื่อ"

#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1031
msgid "Display a list of list items"
msgstr "แสดงรายชื่อของรายการต่างๆ ในรายชื่อ"

#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: src/orca/cmdnames.py:1036
msgid "Go to previous live region"
msgstr "ไปยังพื้นที่แสดงสดก่อนหน้า"

#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: src/orca/cmdnames.py:1041
msgid "Go to next live region"
msgstr "ไปยังพื้นที่แสดงสดถัดไป"

#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: src/orca/cmdnames.py:1046
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr "ไปยังพื้นที่แสดงสดล่าสุดที่ได้ประกาศไป"

#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented
#. as a hierarchy.
#: src/orca/cmdnames.py:1050
msgid "Go to the parent of the object with navigator focus."
msgstr "ไปยังวัตถุแม่ของวัตถุที่ตัวท่องดูได้โฟกัสอยู่"

#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented
#. as a hierarchy.
#: src/orca/cmdnames.py:1054
msgid "Go to the first child of the object with navigator focus."
msgstr "ไปยังวัตถุลูกตัวแรกของวัตถุที่ตัวท่องดูได้โฟกัสอยู่"

#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented
#. as a hierarchy.
#: src/orca/cmdnames.py:1058
msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus."
msgstr "ไปยังวัตถุพี่น้องตัวถัดไปของวัตถุที่ตัวท่องดูได้โฟกัสอยู่"

#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented
#. as a hierarchy.
#: src/orca/cmdnames.py:1062
msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus."
msgstr "ไปยังวัตถุพี่น้องตัวที่แล้วของวัตถุที่ตัวท่องดูได้โฟกัสอยู่"

#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented
#. as a hierarchy. Users are also able to synthesize a click on the objects.
#: src/orca/cmdnames.py:1066
msgid "Click on the object with navigator focus."
msgstr "คลิกบนวัตถุที่ตัวท่องดูได้โฟกัสอยู่"

#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented
#. as a hierarchy. This hierarchy can be simplified, and the simplification can be
#. toggled on and off.
#: src/orca/cmdnames.py:1071
msgid "Toggle simplified object navigation."
msgstr "เปิด/ปิดการท่องดูวัตถุแบบเรียบง่าย"

#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1074
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "ไปยังย่อหน้าก่อนหน้า"

#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1077
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "ไปยังย่อหน้าถัดไป"

#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1080
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "แสดงรายชื่อย่อหน้า"

#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1083
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "ไปยังปุ่มวิทยุก่อนหน้า"

#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1086
msgid "Go to next radio button"
msgstr "ไปยังปุ่มวิทยุถัดไป"

#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1089
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "แสดงรายชื่อปุ่มวิทยุ"

#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
#: src/orca/cmdnames.py:1093
msgid "Go to previous separator"
msgstr "ไปยังตัวคั่นก่อนหน้า"

#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
#: src/orca/cmdnames.py:1097
msgid "Go to next separator"
msgstr "ไปยังตัวคั่นถัดไป"

#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1100
msgid "Go to previous table"
msgstr "ไปยังตารางก่อนหน้า"

#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1103
msgid "Go to next table"
msgstr "ไปยังตารางถัดไป"

#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1106
msgid "Display a list of tables"
msgstr "แสดงรายชื่อตาราง"

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1109
msgid "Go down one cell"
msgstr "เลื่อนลงหนึ่งเซลล์"

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1112
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "ไปยังเซลล์แรกสุดของตาราง"

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1115
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "ไปยังเซลล์ท้ายสุดของตาราง"

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1118
msgid "Go left one cell"
msgstr "เลื่อนไปทางซ้ายหนึ่งเซลล์"

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1121
msgid "Go right one cell"
msgstr "เลื่อนไปทางขวาหนึ่งเซลล์"

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1124
msgid "Go up one cell"
msgstr "เลื่อนขึ้นหนึ่งเซลล์"

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1127
msgid "Go to the beginning of the row"
msgstr "ไปยังต้นแถว"

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1130
msgid "Go to the end of the row"
msgstr "ไปยังท้ายแถว"

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1133
msgid "Go to the top of the column"
msgstr "ไปยังต้นคอลัมน์"

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1136
msgid "Go to the bottom of the column"
msgstr "ไปยังท้ายคอลัมน์"

#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
#. default presents the full line, including any links or form fields on that
#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
#. command to manually toggle layout mode on/off.
#: src/orca/cmdnames.py:1149
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "สลับโหมดเค้าโครง"

#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is associated with the Orca command to manually switch
#. between these two modes.
#: src/orca/cmdnames.py:1165
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr "สลับระหว่างโหมดท่องดูกับโหมดโฟกัส"

#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
#: src/orca/cmdnames.py:1176
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "เปิดใช้งานโหมดโฟกัสแบบยึดแน่น"

#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
#: src/orca/cmdnames.py:1187
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr "เปิดใช้งานโหมดท่องดูแบบยึดแน่น"

#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1190
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "ไปยังลิงก์ก่อนหน้าที่ยังไม่ได้ดู"

#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1193
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "ไปยังลิงก์ถัดไปที่ยังไม่ได้ดู"

#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1196
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "แสดงรายชื่อลิงก์ที่ยังไม่ได้ดู"

#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1199
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "ไปยังลิงก์ก่อนหน้าที่ดูแล้ว"

#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1202
msgid "Go to next visited link"
msgstr "ไปยังลิงก์ถัดไปที่ดูแล้ว"

#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1205
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "แสดงรายชื่อลิงก์ที่ดูแล้ว"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:41
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "ฟ้าพาสเทล"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:46
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "ขาวแอนทิค"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:51
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "อะความารีน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:56
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "น้ำเงินท้องฟ้า"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:61
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "เบจ"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:66
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "บิสค์"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:71
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "ดำ"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:76
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "อัลมอนด์ลอกเปลือก"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:81
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "น้ำเงิน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:86
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "ม่วงอมน้ำเงิน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:91
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "น้ำตาล"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:96
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "น้ำตาลเบอร์ลีวูด"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:101
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "น้ำเงินคาเดต"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:106
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "เหล้าชาร์ทรูซ"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:111
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "ช็อกโกแลต"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:116
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "ปะการัง"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:121
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "ฟ้าคอร์นฟลาวเวอร์"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:126
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "ไหมข้าวโพด"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:131
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "แดงชาด"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:136
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "ฟ้าอมเขียว"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:141
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "น้ำเงินเข้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:146
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "ฟ้าอมเขียวเข้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:151
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "เหลืองดอกสร้อยทองเข้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:156
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "เทาเข้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:161
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "เขียวเข้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:166
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "กากีเข้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:171
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "แดงอมม่วงเข้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:176
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "เขียวมะกอกเข้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:181
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "ส้มเข้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:186
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "ม่วงกล้วยไม้เข้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:191
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "แดงเข้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:196
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "ส้มอมชมพูเข้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:201
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "เขียวน้ำทะเลเข้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:206
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "ฟ้าหินชนวนเข้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:211
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "เทาหินชนวนเข้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:216
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "เทอร์ควอยซ์เข้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:221
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "ม่วงเข้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:226
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "ชมพูเข้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:231
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "ฟ้าเข้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:236
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "เทาหม่น"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:241
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "น้ำเงินสด"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:246
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "อิฐทนไฟ"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:251
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "ขาวดอกไม้"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:256
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "เขียวผืนป่า"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:261
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "บานเย็น"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:266
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "เทาซีด"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
#: src/orca/colornames.py:271
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "ขาวนวล"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:276
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "ทอง"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:281
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "เหลืองดอกสร้อยทอง"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:286
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "เทา"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:291
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "เขียว"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:296
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "เหลืองอมเขียว"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:301
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "เขียวฮันนี่ดิว"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:306
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "ชมพูสด"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:311
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "แดงอินเดีย"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:316
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "คราม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:321
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "งาช้าง"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:326
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "กากี"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:331
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "ลาเวนเดอร์"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:336
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "ลาเวนเดอร์บลัช"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:341
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "เขียวทุ่งหญ้า"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:346
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "มะนาวเหลืองซีด"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:351
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "น้ำเงินอ่อน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:356
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "ปะการังอ่อน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:361
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "ฟ้าอมเขียวอ่อน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:366
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "เหลืองดอกสร้อยทองอ่อน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:371
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "เทาอ่อน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:376
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "เขียวอ่อน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:381
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "ชมพูอ่อน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:386
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "ส้มอมชมพูอ่อน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:391
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "เขียวน้ำทะเลอ่อน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:396
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "ฟ้าอ่อน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:401
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "เทาหินชนวนอ่อน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:406
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "น้ำเงินสตีลอ่อน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:411
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "เหลืองอ่อน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:416
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "มะนาว"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:421
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "เขียวมะนาว"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:426
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "ลินิน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:431
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "แดงอมม่วง"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:436
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "น้ำตาลเกาลัด"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:441
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "อะความารีนกลาง"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:446
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "น้ำเงินกลาง"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:451
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "ม่วงกล้วยไม้กลาง"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:456
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "ม่วงกลาง"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:461
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "เขียวน้ำทะเลกลาง"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:466
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "ฟ้าหินชนวนกลาง"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:471
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "เขียวสปริงกรีนกลาง"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:476
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "เทอร์ควอยซ์กลาง"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:481
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "แดงอมม่วงกลาง"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:486
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "น้ำเงินเที่ยงคืน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:491
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "มินต์อ่อน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:496
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "กุหลาบหมอก"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:501
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "น้ำตาลนวลอ่อน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:506
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "ขาวอมส้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:511
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "กรมท่า"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:516
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "ครีมอ่อน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:521
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "เขียวมะกอก"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:526
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "เขียวทหาร"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:531
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "ส้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:536
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "แดงอมส้ม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:541
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "ม่วงกล้วยไม้"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:546
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "เหลืองดอกสร้อยทองซีด"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:551
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "เขียวซีด"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:556
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "เทอร์ควอยซ์ซีด"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:561
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "แดงอมม่วงซีด"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:566
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "ส้มมะละกอซีด"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:571
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "พีชอ่อน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:576
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "น้ำตาลกลาง"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:581
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "ชมพู"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:586
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "พลัม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:591
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "น้ำเงินซีด"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:596
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "ม่วงอุ่น"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:601
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "แดง"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:606
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "น้ำตาลอมชมพู"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:611
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "น้ำเงินสด"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:616
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "น้ำตาลอานม้า"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:621
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "ส้มอมชมพู"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:626
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "น้ำตาลทราย"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:631
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "เขียวน้ำทะเล"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:636
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "เปลือกหอย"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:641
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "เหลืองอมน้ำตาล"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:646
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "เงิน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:651
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "ฟ้า"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:656
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "ฟ้าหินชนวน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:661
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "เทาหินชนวน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:666
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "หิมะ"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:671
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "เขียวฉูดฉาด"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:676
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "น้ำเงินสตีล"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:681
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "แทน"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:686
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "เขียวนกเป็ดน้ำ"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:691
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "ม่วงดอกไม้หนาม"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:696
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "มะเขือเทศ"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:701
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "เทอร์ควอยซ์"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:706
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "ม่วงเย็น"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:711
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "ข้าวสาลี"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:716
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "ขาว"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:721
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "ควันขาว"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:726
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "เหลือง"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/orca/colornames.py:731
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "เขียวอมเหลือง"

#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation
#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do,
#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read
#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be
#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode
#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
#. a navigation command to move amongst entries.
#: src/orca/guilabels.py:60
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "โหมดโฟกัสอัตโนมัติระหว่างการท่องดูตามโครงสร้าง"

#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode
#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
#. of the entry.
#: src/orca/guilabels.py:78
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "โหมดโฟกัสอัตโนมัติระหว่างการท่องดูด้วยเคอร์เซอร์"

#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
#. enable such automatic switching when native navigation commands are used.
#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such
#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field
#. automatically gaining focus when the page loads.
#: src/orca/guilabels.py:93
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr "โหมดโฟกัสอัตโนมัติระหว่างการท่องดูแบบพื้นฐาน"

#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
#: src/orca/guilabels.py:99 src/orca/orca-setup.ui:2292
#: src/orca/orca-setup.ui:2392 src/orca/orca-setup.ui:3258
msgid "Dot _7"
msgstr "จุด _7"

#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
#: src/orca/guilabels.py:105 src/orca/orca-setup.ui:2308
#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3274
msgid "Dot _8"
msgstr "จุด _8"

#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
#: src/orca/guilabels.py:111 src/orca/orca-setup.ui:2324
#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3290
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "จุด 7 แ_ละ 8"

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
#: src/orca/guilabels.py:128
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr "ไอคอน"

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
#: src/orca/guilabels.py:136
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
#: src/orca/guilabels.py:144
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "สะกด"

#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
#: src/orca/guilabels.py:148
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "ประกาศเมื่อคู่_สนทนากำลังพิมพ์"

#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
#: src/orca/guilabels.py:153
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "แสดงประวัติ_ข้อความเฉพาะของห้องสนทนา"

#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
#: src/orca/guilabels.py:160
msgid "Speak messages from"
msgstr "อ่านออกเสียงข้อความจาก"

#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
#: src/orca/guilabels.py:165
msgid "All cha_nnels"
msgstr "ทุก_ห้อง"

#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
#: src/orca/guilabels.py:170
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "ทุกห้องเมื่อมีหน้าต่างของ %s ได้โ_ฟกัส"

#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
#: src/orca/guilabels.py:175
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "เ_ฉพาะห้องที่หน้าต่างโฟกัสอยู่เท่านั้น"

#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
#: src/orca/guilabels.py:179
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_อ่านออกเสียงชื่อห้องสนทนา"

#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
#. default presents the full line, including any links or form fields on that
#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation.
#: src/orca/guilabels.py:191
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "เปิดใช้โหมดเค้าโครงสำหรับเนื้อหา"

#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
#. dialog after a keybinding which requires a double click.
#. Translators: Orca keybindings support double and triple "clicks" or key presses, similar
#. to using a mouse.
#: src/orca/guilabels.py:196 src/orca/keybindings.py:215
msgid "double click"
msgstr "คลิกซ้อนสองครั้ง"

#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
#. dialog after a keybinding which requires a triple click.
#. Translators: Orca keybindings support double and triple "clicks" or key presses, similar
#. to using a mouse.
#: src/orca/guilabels.py:201 src/orca/keybindings.py:219
msgid "triple click"
msgstr "คลิกซ้อนสามครั้ง"

#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
#: src/orca/guilabels.py:207
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "ตัวสังเคราะห์เสียงเริ่มต้น"

#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
#: src/orca/guilabels.py:215
msgid "Actual String"
msgstr "ข้อความจริง"

#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
#: src/orca/guilabels.py:224
msgid "Replacement String"
msgstr "ข้อความสำหรับอ่าน"

#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/orca/guilabels.py:230 src/orca/orca-setup.ui:2793
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "เปิดใช้งานการออกเสียงทีละ_อักขระ"

#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/orca/guilabels.py:235 src/orca/orca-setup.ui:2767
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่ม_ตัวกำกับเสียงไม่เติมช่องไฟ"

#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with a group of options related to where the search should begin. The options
#. are to begin the search from the current location or from the top of the window.
#: src/orca/guilabels.py:252
msgid "Start from:"
msgstr "เริ่มจาก:"

#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the radio button to begin the search from the current location rather
#. than from the top of the window.
#: src/orca/guilabels.py:258
msgid "C_urrent location"
msgstr "ตำแหน่ง_ปัจจุบัน"

#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the radio button to begin the search from the top of the window rather
#. than the current location.
#: src/orca/guilabels.py:264
msgid "_Top of window"
msgstr "_บนสุดของหน้าต่าง"

#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with a group of options related to the direction of the search. The options
#. are to search backwards and to wrap.
#: src/orca/guilabels.py:270
msgid "Search direction:"
msgstr "ทิศทางการค้นหา:"

#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with a group of options related to what constitutes a match. The options are
#. to match case and to match the entire word only.
#: src/orca/guilabels.py:287
msgid "Match options:"
msgstr "ตัวเลือกการเทียบตรง:"

#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
#: src/orca/guilabels.py:302
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "ความยาวต่ำสุดของข้อความที่ตรง:"

#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
#: src/orca/guilabels.py:306
msgid "Find Options"
msgstr "ตัวเลือกการค้นหา"

#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
#: src/orca/guilabels.py:312
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "อ่านออกเสียงเฉพาะเมื่อเ_ปลี่ยนบรรทัดเท่านั้นขณะค้นหา"

#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
#: src/orca/guilabels.py:318
msgid "Speak results during _find"
msgstr "อ่านออกเสียงสิ่งที่พบขณะ_ค้นหา"

#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
#. commands.
#: src/orca/guilabels.py:328
msgid "Key Binding"
msgstr "ปุ่มลัด"

#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
#. to, for instance, web browsing.
#: src/orca/guilabels.py:333
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. are related to debugging.
#: src/orca/guilabels.py:337
msgctxt "keybindings"
msgid "Debugging Tools"
msgstr "เครื่องมือดีบั๊ก"

#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. are related to its "learn mode". Please use the same translation as done
#. in cmdnames.py
#: src/orca/guilabels.py:342
msgctxt "keybindings"
msgid "Learn mode"
msgstr "โหมดเรียนรู้"

#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the
#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
#. buttons.
#: src/orca/guilabels.py:354
msgid "Braille Bindings"
msgstr "ปุ่มลัดเบรลล์"

#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. are related to caret navigation, such as moving by character, word, and line.
#. These commands are enabled by default for web content and can be optionally
#. toggled on in other applications.
#: src/orca/guilabels.py:364
msgid "Caret navigation"
msgstr "การท่องดูด้วยเคอร์เซอร์"

#. Translators: Orca has a sleep mode which causes Orca to essentially behave as
#. if it were not running for a given application. Some use cases include self-
#. voicing apps with associated commands (e.g. ChromeVox) and VMs. In the former
#. case, the self-voicing app is expected to provide all needed commands as well
#. as speech and braille. In the latter case, we want to ensure that Orca's
#. commands and speech/braille do not interfere with that of the VM and any
#. screen reader being used in that VM. Thus when an application is being used
#. in sleep mode, nearly all Orca commands become unbound/free, and nothing is
#. spoken or brailled. But if the user toggles sleep mode off or switches to
#. another application window, Orca commands, speech, and braille immediately
#. resume working. This string is a label for the group of Orca commands which
#. are related to sleep mode.
#: src/orca/guilabels.py:386
msgid "Sleep mode"
msgstr "โหมดสลีป"

#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. are related to presenting the object under the mouse pointer in speech
#. and/or braille. The translation should be consistent with the string
#. used in cmdnames.py.
#: src/orca/guilabels.py:392
msgid "Mouse review"
msgstr "การสำรวจหน้าจอด้วยเมาส์"

#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. are related to object navigation.
#: src/orca/guilabels.py:396
msgid "Object navigation"
msgstr "การท่องดูวัตถุ"

#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. are related to structural navigation, such as moving to the next heading,
#. paragraph, form field, etc. in a given direction.
#: src/orca/guilabels.py:406
msgid "Structural navigation"
msgstr "การท่องดูตามโครงสร้าง"

#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. are related to table navigation, such as moving to the next cell in a
#. given direction.
#: src/orca/guilabels.py:411
msgid "Table navigation"
msgstr "การท่องดูตาราง"

#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. are related to presenting information about the current location, such as
#. the title, status bar, and default button of the current window; the
#. name, role, and location of the currently-focused object; the selected
#. text in the currently-focused object; etc.
#: src/orca/guilabels.py:418
msgid "Object details"
msgstr "รายละเอียดวัตถุ"

#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. are related to Orca's "flat review" feature. This feature allows the blind
#. user to explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats
#. all the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as
#. a sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Those commands are all listed under this group label.
#: src/orca/guilabels.py:427
msgid "Flat review"
msgstr "การสำรวจหน้าจอแบบแบน"

#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. are related to Orca's speech and verbosity settings. This group of commands
#. allows on-the-fly configuration of how much (or little) Orca says about a
#. particular object, as well certain aspects of the voice with which things
#. are spoken.
#: src/orca/guilabels.py:434
msgid "Speech and verbosity"
msgstr "เสียงพูดและความละเอียด"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Normally the contents are navigated without leaving the application being
#. reviewed. There is a command which will place the entire contents of the
#. flat review representation into a text view to make it easy to review
#. and copy the text. This string is the title of the window with the text view.
#: src/orca/guilabels.py:445
msgid "Flat review contents"
msgstr "เนื้อหาการสำรวจหน้าจอแบบแบน"

#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog.
#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
#. default value.
#: src/orca/guilabels.py:451
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "มีการแก้ไข"

#. Translators: Orca has a feature to list all of the notification messages
#. received, similar to the functionality gnome-shell provides when you press
#. Super+M, but it works in all desktop environments. Orca's list is a table
#. with two columns, one column for the text of the notification and one
#. column for the time of the notification. This string is a column header
#. for the text of the notifications.
#: src/orca/guilabels.py:462
msgctxt "notification presenter"
msgid "Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือน"

#. Translators: Orca has a feature to list all of the notification messages
#. received, similar to the functionality gnome-shell provides when you press
#. Super+M, but it works in all desktop environments. Orca's list is a table
#. with two columns, one column for the text of the notification and one
#. column for the time of the notification. This string is a column header
#. for the time, which will be relative (e.g. "10 minutes ago") or absolute.
#: src/orca/guilabels.py:470
msgctxt "notification presenter"
msgid "Received"
msgstr "ได้รับแล้ว"

#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. are associated with presenting notifications.
#: src/orca/guilabels.py:474
msgid "Notification presenter"
msgstr "ตัวแสดงการแจ้งเตือน"

#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis,
#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one
#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
#. "Gedit", "Firefox", etc.
#: src/orca/guilabels.py:482
#, python-format
msgid "Screen Reader Preferences for %s"
msgstr "ค่าปรับแต่งโปรแกรมอ่านหน้าจอสำหรับ %s"

#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item
#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
#: src/orca/guilabels.py:489
msgid "Mark in braille"
msgstr "เน้นในอักษรเบรลล์"

#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille.
#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
#. value given by the user in this column of the list. For example, given the
#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
#: src/orca/guilabels.py:501
msgid "Present Unless"
msgstr "นำเสนอนอกจาก"

#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
#: src/orca/guilabels.py:515
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "บันทึกโปรไฟล์ด้วยชื่อซ้ำกัน"

#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
#: src/orca/guilabels.py:522
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "โปรไฟล์ผู้ใช้ซ้ำกัน!"

#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
#. attempted to save a new user profile under a name which already exists.
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
#: src/orca/guilabels.py:529
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"มีโปรไฟล์ %s อยู่แล้ว\n"
"ต้องการทำการปรับปรุงโปรไฟล์ที่มีอยู่แล้วต่อไปโดยการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้หรือไม่?"

#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
#: src/orca/guilabels.py:539
msgid "Load user profile"
msgstr "โหลดโปรไฟล์ผู้ใช้"

#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
#: src/orca/guilabels.py:548
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"คุณกำลังจะเปลี่ยนโปรไฟล์ที่ใช้งาน ถ้าคุณได้เปลี่ยนแปลง\n"
"ค่าปรับแต่งต่างๆ ค่าที่เปลี่ยนแปลงจะสูญหายไปเมื่อทำการ\n"
"โหลดโปรไฟล์\n"
"\n"
"ต้องการโหลดโปรไฟล์ต่อไปโดยละทิ้งการเปลี่ยนแปลงก่อนหน้านี้หรือไม่?"

#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
#. defined profile.
#: src/orca/guilabels.py:559
msgid "Save Profile As"
msgstr "บันทึกโปรไฟล์เป็น"

#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
#: src/orca/guilabels.py:567
msgid "_Profile Name:"
msgstr "_ชื่อโปรไฟล์:"

#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
#: src/orca/guilabels.py:575
msgid "Remove user profile"
msgstr "ลบโปรไฟล์ผู้ใช้"

#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
#: src/orca/guilabels.py:583
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
"คุณกำลังจะลบโปรไฟล์ %s การตั้งค่าที่ไม่ได้บันทึกทั้งหมดและการตั้งค่าที่บันทึกไว้ในโปรไฟล์นี้จะสูญหายไป "
"คุณต้องการดำเนินการต่อและลบโปรไฟล์นี้รวมถึงการตั้งค่าที่เกี่ยวข้องทั้งหมดหรือไม่?"

#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/orca/guilabels.py:591 src/orca/orca-setup.ui:63
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"

#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
#. (but not necessarily in the current window).
#: src/orca/guilabels.py:597
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "แอปพลิเคชัน"

#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
#: src/orca/guilabels.py:602
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "หน้าต่าง"

#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
#. as a user reads a document.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
#: src/orca/guilabels.py:606 src/orca/orca-setup.ui:1531
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_ไม่"

#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
#: src/orca/guilabels.py:611 src/orca/orca-setup.ui:1547
msgid "So_me"
msgstr "ออกเสียงบ้_าง"

#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
#. will be spoken as a user reads a document.
#: src/orca/guilabels.py:615 src/orca/orca-setup.ui:1563
msgid "M_ost"
msgstr "ออกเสียงเ_กือบทั้งหมด"

#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
#: src/orca/guilabels.py:623 src/orca/orca-setup.ui:52
msgid "Sentence"
msgstr "ประโยค"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
#: src/orca/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "บล็อกอ้างคำพูด"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
#: src/orca/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "ปุ่ม"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
#: src/orca/guilabels.py:641
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "ป้ายบรรยาย"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
#: src/orca/guilabels.py:647
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "กล่องกาเครื่องหมาย"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
#: src/orca/guilabels.py:653
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "พื้นที่คลิกได้"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
#: src/orca/guilabels.py:659
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "กล่องคอมโบ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
#: src/orca/guilabels.py:665
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "ป้ายบรรยาย"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
#: src/orca/guilabels.py:671
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "หัวข้อ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the title associated with an iframe.
#: src/orca/guilabels.py:677
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frame"
msgstr "กรอบภายใน"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
#: src/orca/guilabels.py:683
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
#: src/orca/guilabels.py:689
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "ป้ายชื่อ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
#. main context, search etc.
#: src/orca/guilabels.py:697
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "ตำแหน่งสำคัญ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
#: src/orca/guilabels.py:704
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "ระดับ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
#: src/orca/guilabels.py:710
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "ลิงก์"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
#: src/orca/guilabels.py:716
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "รายชื่อ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
#: src/orca/guilabels.py:722
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "รายการในรายชื่อ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
#: src/orca/guilabels.py:728
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "วัตถุ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
#: src/orca/guilabels.py:734
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "ย่อหน้า"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
#: src/orca/guilabels.py:740
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "ปุ่มวิทยุ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
#: src/orca/guilabels.py:747
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "บทบาท"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
#: src/orca/guilabels.py:753
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "รายการที่เลือกไว้"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
#: src/orca/guilabels.py:760
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "สถานะ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
#: src/orca/guilabels.py:766
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
#: src/orca/guilabels.py:772
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
#: src/orca/guilabels.py:778
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "ค่า"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/orca/guilabels.py:783
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "บล็อกอ้างคำพูด"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/orca/guilabels.py:788
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "ปุ่ม"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/orca/guilabels.py:793
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "กล่องกาเครื่องหมาย"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
#: src/orca/guilabels.py:799
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "พื้นที่คลิกได้"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/orca/guilabels.py:804
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "กล่องคอมโบ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/orca/guilabels.py:809
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "ช่องป้อนข้อความ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/orca/guilabels.py:814
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "ช่องข้อมูลแบบฟอร์ม"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/orca/guilabels.py:819
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "หัวข้อ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/orca/guilabels.py:824
msgctxt "structural navigation"
msgid "Internal Frames"
msgstr "กรอบภายใน"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/orca/guilabels.py:829
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "ภาพ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
#: src/orca/guilabels.py:835
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "หัวข้อในระดับ %d"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: src/orca/guilabels.py:842
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "ตำแหน่งสำคัญ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: src/orca/guilabels.py:849
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "วัตถุใหญ่"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/orca/guilabels.py:854
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "ลิงก์"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/orca/guilabels.py:859
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "รายชื่อ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/orca/guilabels.py:864
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "รายการในรายชื่อ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/orca/guilabels.py:869
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "ย่อหน้า"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/orca/guilabels.py:874
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "ปุ่มวิทยุ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/orca/guilabels.py:879
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "ตาราง"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/orca/guilabels.py:884
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "ลิงก์ที่ยังไม่ดู"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/orca/guilabels.py:889
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "ลิงก์ที่ดูแล้ว"

#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
#: src/orca/guilabels.py:894
msgid "Page Navigation"
msgstr "การท่องดูหน้าเว็บ"

#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
#: src/orca/guilabels.py:900
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "_อ่านออกเสียงหน้าเว็บทันทีที่เปิดครั้งแรก"

#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
#: src/orca/guilabels.py:905
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr "นำเ_สนอใจความสรุปของหน้าเว็บทันทีที่เปิดครั้งแรก"

#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/orca/guilabels.py:913 src/orca/orca-setup.ui:1342
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "แบ่งเสียงพูดออกเป็น_ช่วงๆ ระหว่างการพักประโยคในแต่ละจุด"

#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
#: src/orca/guilabels.py:921
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "เสียงเริ่มต้นของ %s"

#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
#. of the screen and other messages.
#: src/orca/guilabels.py:925
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is part of a hyperlink.
#: src/orca/guilabels.py:929
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "ไฮเปอร์ลิงก์"

#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information
#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
#. third item is selected. And so on.
#: src/orca/guilabels.py:937
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "ระบบ"

#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is written in uppercase.
#: src/orca/guilabels.py:941
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่"

#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
#: src/orca/guilabels.py:945
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"

#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (https://github.com/eeejay/spiel)
#: src/orca/guilabels.py:949
msgid "Spiel"
msgstr "Spiel"

#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
#. when presenting an application's spell check dialog.
#: src/orca/guilabels.py:953
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "สะกดคำ"

#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
#: src/orca/guilabels.py:959
msgid "Spell _error"
msgstr "คำ_ผิด"

#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
#. "f o r" after speaking "for".
#: src/orca/guilabels.py:966
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "คำแ_นะนำ"

#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
#: src/orca/guilabels.py:971
msgid "Present _context of error"
msgstr "นำเสนอ_ข้อความที่อยู่รอบคำผิด"

#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
#: src/orca/guilabels.py:976
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "อ่านออกเสียงพิกัดเซลล์ของตารางคำนวณ"

#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when
#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just
#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the
#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected."
#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
#. this option.
#: src/orca/guilabels.py:985
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr "อ่านออกเสียงช่วงของตารางคำนวณที่เลือกเสมอ"

#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
#: src/orca/guilabels.py:989
msgid "Announce cell _header"
msgstr "ประกาศ_หัวของเซลล์"

#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
#: src/orca/guilabels.py:993
msgid "Table Navigation"
msgstr "การท่องดูตาราง"

#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
#: src/orca/guilabels.py:997
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "ข้ามเซลล์เ_ปล่า"

#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
#: src/orca/guilabels.py:1002
msgid "Speak _cell"
msgstr "อ่านออกเสียงเ_ซลล์"

#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
#: src/orca/guilabels.py:1006
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "อ่านออกเสียงพิกัดเ_ซลล์"

#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
#: src/orca/guilabels.py:1011
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "อ่านออกเสียงเซลล์ที่เกยห_ลายช่อง"

#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
#: src/orca/guilabels.py:1022
msgid "Control caret navigation"
msgstr "ควบคุมการท่องดูด้วยเคอร์เซอร์"

#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
#: src/orca/guilabels.py:1027
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "เปิดใช้การท่องดูตามโครงสร้าง"

#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
#: src/orca/guilabels.py:1031 src/orca/orca-setup.ui:1464
#: src/orca/orca-setup.ui:2208
msgid "Brie_f"
msgstr "โดยย่_อ"

#. Translators: Orca has a feature to list all of the notification messages
#. received, similar to the functionality gnome-shell provides when you press
#. Super+M, but it works in all desktop environments. This string is the title
#. of the dialog that contains the list of notification messages. The string
#. substitution is for the number of messages in the list.
#: src/orca/guilabels.py:1041
#, python-format
msgid "%d notification"
msgid_plural "%d notifications"
msgstr[0] "การแจ้งเตือน %d รายการ"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
#: src/orca/keynames.py:34
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
#: src/orca/keynames.py:37
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
#: src/orca/keynames.py:40
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Control"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
#: src/orca/keynames.py:46
msgid "left alt"
msgstr "ปุ่ม alt ซ้าย"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
#: src/orca/keynames.py:49
msgid "left control"
msgstr "ปุ่ม control ซ้าย"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
#: src/orca/keynames.py:55
msgid "right alt"
msgstr "ปุ่ม alt ขวา"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
#: src/orca/keynames.py:58
msgid "right control"
msgstr "ปุ่ม control ขวา"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
#: src/orca/keynames.py:61
msgid "left meta"
msgstr "ปุ่ม meta ซ้าย"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
#: src/orca/keynames.py:64
msgid "right meta"
msgstr "ปุ่ม meta ขวา"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
#: src/orca/keynames.py:67
msgid "num lock"
msgstr "num lock"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
#: src/orca/keynames.py:70
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key
#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock"
#: src/orca/keynames.py:74
msgid "shift lock"
msgstr "shift lock"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
#: src/orca/keynames.py:77
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
#: src/orca/keynames.py:80 src/orca/keynames.py:83 src/orca/keynames.py:86
#: src/orca/keynames.py:89
msgid "page up"
msgstr "page up"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
#: src/orca/keynames.py:92 src/orca/keynames.py:95 src/orca/keynames.py:98
#: src/orca/keynames.py:101
msgid "page down"
msgstr "page down"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
#: src/orca/keynames.py:107
msgid "left tab"
msgstr "แท็บซ้าย"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
#: src/orca/keynames.py:113
msgid "backspace"
msgstr "backspace"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
#: src/orca/keynames.py:116
msgid "return"
msgstr "return"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
#: src/orca/keynames.py:119
msgid "enter"
msgstr "enter"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
#: src/orca/keynames.py:146
msgid "left super"
msgstr "super ซ้าย"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
#: src/orca/keynames.py:149
msgid "right super"
msgstr "super ขวา"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
#: src/orca/keynames.py:164
msgid "mode switch"
msgstr "สลับโหมด"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
#: src/orca/keynames.py:167
msgid "escape"
msgstr "escape"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
#: src/orca/keynames.py:194
msgid "begin"
msgstr "begin"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the  non-spacing
#. diacritical key for the grave glyph
#: src/orca/keynames.py:198
msgid "grave"
msgstr "grave"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the non-spacing
#. diacritical key for the acute glyph
#: src/orca/keynames.py:202
msgid "acute"
msgstr "acute"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the non-spacing
#. diacritical key for the circumflex glyph
#: src/orca/keynames.py:206
msgid "circumflex"
msgstr "circumflex"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the non-spacing
#. diacritical key for the tilde glyph
#: src/orca/keynames.py:210
msgid "tilde"
msgstr "tilde"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the non-spacing
#. diacritical key for the diaeresis glyph
#: src/orca/keynames.py:214
msgid "diaeresis"
msgstr "diaeresis"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the non-spacing
#. diacritical key for the cedilla glyph
#: src/orca/keynames.py:222
msgid "cedilla"
msgstr "cedilla"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
#: src/orca/keynames.py:229
msgid "minus"
msgstr "ลบ"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
#: src/orca/keynames.py:232
msgid "plus"
msgstr "บวก"

#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#.
#: src/orca/keybindings.py:165 src/orca/keybindings.py:170
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps_Lock"

#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
#: src/orca/keybindings.py:177
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_R"

#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
#.
#: src/orca/keybindings.py:187
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/orca/mathsymbols.py:1136
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "%s ตัวหนา"

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/orca/mathsymbols.py:1146
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "%s ตัวตัวเอียง"

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/orca/mathsymbols.py:1156
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr "%s ตัวหนาเอียง"

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/orca/mathsymbols.py:1166
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr "%s แบบตัวเขียน"

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/orca/mathsymbols.py:1176
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr "%s แบบตัวเขียนตัวหนา"

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/orca/mathsymbols.py:1186
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr "%s แบบฟรัคทัวร์"

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/orca/mathsymbols.py:1196
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr "%s แบบสองขีด"

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/orca/mathsymbols.py:1206
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr "%s แบบฟรัคทัวร์ตัวหนา"

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/orca/mathsymbols.py:1216
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr "%s แบบไม่มีเชิง"

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/orca/mathsymbols.py:1226
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr "%s แบบไม่มีเชิงตัวหนา"

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/orca/mathsymbols.py:1236
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr "%s แบบไม่มีเชิงตัวเอียง"

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/orca/mathsymbols.py:1246
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr "%s แบบไม่มีเชิงตัวหนาเอียง"

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/orca/mathsymbols.py:1256
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "%s แบบกว้างคงที่"

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/orca/mathsymbols.py:1266
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "%s แบบไม่มีจุด"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
#: src/orca/mathsymbols.py:1269
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "ลูกศรซ้าย"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
#: src/orca/mathsymbols.py:1272
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "ลูกศรขึ้น"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
#: src/orca/mathsymbols.py:1275
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "ลูกศรขวา"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
#: src/orca/mathsymbols.py:1278
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "ลูกศรลง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
#: src/orca/mathsymbols.py:1281
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "ลูกศรซ้ายขวา"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
#: src/orca/mathsymbols.py:1284
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "ลูกศรขึ้นลง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
#: src/orca/mathsymbols.py:1287
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "ลูกศรทิศตะวันตกเฉียงเหนือ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
#: src/orca/mathsymbols.py:1290
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "ลูกศรทิศตะวันออกเฉียงเหนือ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
#: src/orca/mathsymbols.py:1293
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "ลูกศรทิศตะวันออกเฉียงใต้"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
#: src/orca/mathsymbols.py:1296
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "ลูกศรซ้ายจากแท่ง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
#: src/orca/mathsymbols.py:1299
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "ลูกศรขึ้นจากแท่ง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
#: src/orca/mathsymbols.py:1302
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "ลูกศรขวาจากแท่ง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
#: src/orca/mathsymbols.py:1305
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "ลูกศรลงจากแท่ง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
#: src/orca/mathsymbols.py:1308
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "ลูกศรคู่ซ้าย"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
#: src/orca/mathsymbols.py:1311
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "ลูกศรคู่ขึ้น"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
#: src/orca/mathsymbols.py:1314
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "ลูกศรคู่ขวา"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
#: src/orca/mathsymbols.py:1317
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "ลูกศรคู่ลง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
#: src/orca/mathsymbols.py:1320
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "ลูกศรคู่ซ้ายขวา"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
#: src/orca/mathsymbols.py:1323
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "ลูกศรคู่ขึ้นลง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
#: src/orca/mathsymbols.py:1326
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "ลูกศรคู่ทิศตะวันตกเฉียงเหนือ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
#: src/orca/mathsymbols.py:1329
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "ลูกศรคู่ทิศตะวันออกเฉียงเหนือ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
#: src/orca/mathsymbols.py:1332
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "ลูกศรคู่ทิศตะวันออกเฉียงใต้"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
#: src/orca/mathsymbols.py:1335
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "ลูกศรคู่ทิศตะวันตกเฉียงใต้"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
#: src/orca/mathsymbols.py:1338
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "ลูกศรชี้ขวา"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
#: src/orca/mathsymbols.py:1341
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "หัวลูกศรชี้ขวา"

#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
#. as a MathML operator.
#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
#: src/orca/mathsymbols.py:1345 src/orca/mathsymbols.py:1433
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "ลบ"

#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
#. as a MathML operator.
#: src/orca/mathsymbols.py:1349
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "น้อยกว่า"

#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
#. as a MathML operator.
#: src/orca/mathsymbols.py:1353
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "มากกว่า"

#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
#. as a MathML operator.
#: src/orca/mathsymbols.py:1357
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "เซอร์คัมเฟลกซ์"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
#. as a MathML operator.
#: src/orca/mathsymbols.py:1361
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr "ฮาเช็ค"

#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
#. as a MathML operator.
#: src/orca/mathsymbols.py:1365
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "บรีฟ"

#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
#. as a MathML operator.
#: src/orca/mathsymbols.py:1369
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "จุด"

#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
#. as a MathML operator.
#: src/orca/mathsymbols.py:1373
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "เส้นแนวตั้งคู่"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
#: src/orca/mathsymbols.py:1376
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "จุดไข่ปลาแนวนอน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
#: src/orca/mathsymbols.py:1379
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "สำหรับทุกตัว"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
#: src/orca/mathsymbols.py:1382
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "ส่วนเติมเต็ม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
#: src/orca/mathsymbols.py:1385
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "อนุพันธ์ย่อย"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
#: src/orca/mathsymbols.py:1388
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "ตัวมีจริง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
#: src/orca/mathsymbols.py:1391
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "ไม่มีอยู่จริง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
#: src/orca/mathsymbols.py:1394
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "เซตว่าง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
#: src/orca/mathsymbols.py:1397
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "เพิ่มค่า"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
#: src/orca/mathsymbols.py:1400
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "นาบลา"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
#: src/orca/mathsymbols.py:1403
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "เป็นสมาชิกของ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
#: src/orca/mathsymbols.py:1406
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "ไม่เป็นสมาชิกของ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
#: src/orca/mathsymbols.py:1409
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "เป็นสมาชิกของ ขนาดเล็ก"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
#: src/orca/mathsymbols.py:1412
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "มีเป็นสมาชิก"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
#: src/orca/mathsymbols.py:1415
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "ไม่มีเป็นสมาชิก"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
#: src/orca/mathsymbols.py:1418
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "มีเป็นสมาชิก ขนาดเล็ก"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
#: src/orca/mathsymbols.py:1421
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "จบบทพิสูจน์"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
#: src/orca/mathsymbols.py:1424
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "ผลคูณ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
#: src/orca/mathsymbols.py:1427
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "ผลคูณร่วม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
#: src/orca/mathsymbols.py:1430
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "ผลรวม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
#: src/orca/mathsymbols.py:1436
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "ลบหรือบวก"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
#: src/orca/mathsymbols.py:1439
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "จุด บวก"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
#: src/orca/mathsymbols.py:1442
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "เครื่องหมายทับสำหรับการหาร"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
#: src/orca/mathsymbols.py:1445
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "การลบเซต"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
#: src/orca/mathsymbols.py:1448
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "ตัวดำเนินการดอกจัน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
#: src/orca/mathsymbols.py:1451
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "ตัวดำเนินการริง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
#: src/orca/mathsymbols.py:1454
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "ตัวดำเนินการจุดกลม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
#: src/orca/mathsymbols.py:1457
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "รากที่สอง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
#: src/orca/mathsymbols.py:1460
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "รากที่สาม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
#: src/orca/mathsymbols.py:1463
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "รากที่สี่"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
#: src/orca/mathsymbols.py:1466
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "สัญลักษณ์สัดส่วน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
#: src/orca/mathsymbols.py:1469
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "อนันต์"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
#: src/orca/mathsymbols.py:1472
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "มุมขวา"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
#: src/orca/mathsymbols.py:1475
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "มุม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
#: src/orca/mathsymbols.py:1478
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "มุมที่วัดแล้ว"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
#: src/orca/mathsymbols.py:1481
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "มุมทรงกลม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
#: src/orca/mathsymbols.py:1484
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "หาร"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
#: src/orca/mathsymbols.py:1487
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "ไม่หาร"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
#: src/orca/mathsymbols.py:1490
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "ขนานกับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
#: src/orca/mathsymbols.py:1493
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "ไม่ขนานกับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
#: src/orca/mathsymbols.py:1496 src/orca/mathsymbols.py:1955
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "ลอจิคัล And"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
#: src/orca/mathsymbols.py:1499 src/orca/mathsymbols.py:1958
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "ลอจิคัล Or"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
#: src/orca/mathsymbols.py:1502 src/orca/mathsymbols.py:1961
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "ส่วนทับซ้อน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
#: src/orca/mathsymbols.py:1505 src/orca/mathsymbols.py:1964
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "ส่วนรวม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
#: src/orca/mathsymbols.py:1508
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "อินทิกรัล"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
#: src/orca/mathsymbols.py:1511
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "อินทิกรัลสองชั้น"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
#: src/orca/mathsymbols.py:1514
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "อินทิกรัลสามชั้น"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
#: src/orca/mathsymbols.py:1517
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "อินทิกรัลตามคอนทัวร์"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
#: src/orca/mathsymbols.py:1520
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "อินทิกรัลตามผิว"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
#: src/orca/mathsymbols.py:1523
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "อินทิกรัลตามปริมาตร"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
#: src/orca/mathsymbols.py:1526
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "อินทิกรัลตามเข็มนาฬิกา"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
#: src/orca/mathsymbols.py:1529
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "อินทิกรัลคอนทัวร์ตามเข็มนาฬิกา"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
#: src/orca/mathsymbols.py:1532
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "อินทิกรัลตามคอนทัวร์ทวนเข็มนาฬิกา"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
#: src/orca/mathsymbols.py:1535
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "เพราะฉะนั้น"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
#: src/orca/mathsymbols.py:1538
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "เพราะว่า"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
#: src/orca/mathsymbols.py:1541
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "ต่อ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
#: src/orca/mathsymbols.py:1544
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "สัดส่วน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
#: src/orca/mathsymbols.py:1547
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "จุด ลบ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
#: src/orca/mathsymbols.py:1550
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "ส่วนเกิน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
#: src/orca/mathsymbols.py:1553
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "สัดส่วนเรขาคณิต"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
#: src/orca/mathsymbols.py:1556
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "โฮโมเธตี"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
#: src/orca/mathsymbols.py:1559
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "ตัวหนอน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
#: src/orca/mathsymbols.py:1562
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "ตัวหนอนกลับหาง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
#: src/orca/mathsymbols.py:1565
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "ตัว S ตะแคงข้างกลับด้าน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
#: src/orca/mathsymbols.py:1568
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "คลื่นไซน์"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
#: src/orca/mathsymbols.py:1571
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr "ผลคูณพวงมาลัย"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
#: src/orca/mathsymbols.py:1574
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "ไม่ใช่เครื่องหมายตัวหนอน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
#: src/orca/mathsymbols.py:1577
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "เครื่องหมายลบร่วมกับตัวหนอน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
#: src/orca/mathsymbols.py:1580
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "มีค่าเท่ากันเชิงเส้นกำกับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
#: src/orca/mathsymbols.py:1583
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "ไม่มีค่าเท่ากันเชิงเส้นกำกับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
#: src/orca/mathsymbols.py:1586
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "เท่ากันโดยประมาณ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
#: src/orca/mathsymbols.py:1589
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "เท่ากันโดยประมาณแต่ไม่เท่ากันจริง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
#: src/orca/mathsymbols.py:1592
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "ไม่เท่ากันโดยประมาณและไม่เท่ากันจริง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
#: src/orca/mathsymbols.py:1595
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "เกือบเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
#: src/orca/mathsymbols.py:1598
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "ไม่เกือบเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
#: src/orca/mathsymbols.py:1601
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "เกือบเท่ากับหรือเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
#: src/orca/mathsymbols.py:1604
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "เครื่องหมายตัวหนอนสามตัว"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
#: src/orca/mathsymbols.py:1607
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "ทั้งหมดเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
#: src/orca/mathsymbols.py:1610
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "สมมูลกับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
#: src/orca/mathsymbols.py:1613
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "สมมูลเชิงเรขาคณิต"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
#: src/orca/mathsymbols.py:1616
#| msgid "different site"
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "ผลต่างระหว่าง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
#: src/orca/mathsymbols.py:1619
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "เข้าใกล้ลิมิต"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
#: src/orca/mathsymbols.py:1622
#| msgid "not equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "เท่ากันเชิงเรขาคณิต"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
#: src/orca/mathsymbols.py:1625
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "เท่ากับโดยประมาณหรือเป็นอิมเมจของ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
#: src/orca/mathsymbols.py:1628
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "เป็นอิมเมจของหรือเท่ากับโดยประมาณ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
#: src/orca/mathsymbols.py:1631
#| msgid "equals"
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "โคลอนเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
#: src/orca/mathsymbols.py:1634
#| msgid "equals"
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "เท่ากับโคลอน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
#: src/orca/mathsymbols.py:1637
#| msgid "not equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "เครื่องหมายเท่ากับที่มีวงแหวนอยู่ระหว่างกลาง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
#: src/orca/mathsymbols.py:1640
#| msgid "not equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "เครื่องหมายเท่ากับที่มีวงแหวนอยู่ด้านบน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
#: src/orca/mathsymbols.py:1643
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "สอดคล้องกับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
#: src/orca/mathsymbols.py:1646
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "ประมาณค่า"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
#: src/orca/mathsymbols.py:1649
#| msgid "triangular bullet"
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "มีมุมเท่ากันทุกมุมกับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
#: src/orca/mathsymbols.py:1652
#| msgid "equals"
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "เครื่องหมายเท่ากับที่มีดอกจันอยู่ด้านบน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
#: src/orca/mathsymbols.py:1655
#| msgid "not equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "เท่ากับโดยผลต่าง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
#: src/orca/mathsymbols.py:1658
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "เท่ากันโดยนิยาม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
#: src/orca/mathsymbols.py:1661
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "ถูกวัดโดย"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
#: src/orca/mathsymbols.py:1664
#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "เท่ากันหรือไม่"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
#: src/orca/mathsymbols.py:1667
#| msgid "not equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "ไม่เท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
#: src/orca/mathsymbols.py:1670
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "เท่ากันทุกประการ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
#: src/orca/mathsymbols.py:1673
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "ไม่เท่ากันทุกประการ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
#: src/orca/mathsymbols.py:1676
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "สมมูลกันอย่างเคร่งครัด"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
#: src/orca/mathsymbols.py:1679
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
#: src/orca/mathsymbols.py:1682
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
#: src/orca/mathsymbols.py:1685
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "น้อยกว่าเหนือเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
#: src/orca/mathsymbols.py:1688
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "มากกว่าเหนือเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
#: src/orca/mathsymbols.py:1691
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "น้อยกว่าแต่ไม่เท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
#: src/orca/mathsymbols.py:1694
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "มากกว่าแต่ไม่เท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
#: src/orca/mathsymbols.py:1697
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "น้อยกว่ามาก"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
#: src/orca/mathsymbols.py:1700
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "มากกว่ามาก"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
#: src/orca/mathsymbols.py:1703
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "ระหว่าง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
#: src/orca/mathsymbols.py:1706
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "ไม่สมมูลกับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
#: src/orca/mathsymbols.py:1709
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "ไม่น้อยกว่า"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
#: src/orca/mathsymbols.py:1712
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "ไม่มากกว่า"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
#: src/orca/mathsymbols.py:1715
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "ไม่น้อยกว่าและไม่เท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
#: src/orca/mathsymbols.py:1718
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "ไม่มากกว่าและไม่เท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
#: src/orca/mathsymbols.py:1721
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "น้อยกว่าหรือสมมูลกับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
#: src/orca/mathsymbols.py:1724
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "มากกว่าหรือสมมูลกับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
#: src/orca/mathsymbols.py:1727
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "ไม่น้อยกว่าและไม่สมมูลกับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
#: src/orca/mathsymbols.py:1730
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "ไม่มากกว่าและไม่สมมูลกับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
#: src/orca/mathsymbols.py:1733
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "น้อยกว่าหรือมากกว่า"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
#: src/orca/mathsymbols.py:1736
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "มากกว่าหรือน้อยกว่า"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
#: src/orca/mathsymbols.py:1739
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "ไม่น้อยกว่าและไม่มากกว่า"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
#: src/orca/mathsymbols.py:1742
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "ไม่มากกว่าและไม่น้อยกว่า"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
#: src/orca/mathsymbols.py:1745
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "มาก่อน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
#: src/orca/mathsymbols.py:1748
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "ตามหลัง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
#: src/orca/mathsymbols.py:1751
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "มาก่อนหรือเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
#: src/orca/mathsymbols.py:1754
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "ตามหลังหรือเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
#: src/orca/mathsymbols.py:1757
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "มาก่อนหรือสมมูลกับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
#: src/orca/mathsymbols.py:1760
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "ตามหลังหรือสมมูลกับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
#: src/orca/mathsymbols.py:1763
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "ไม่มาก่อน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
#: src/orca/mathsymbols.py:1766
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "ไม่ตามหลัง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
#: src/orca/mathsymbols.py:1769
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "เป็นสับเซตของ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
#: src/orca/mathsymbols.py:1772
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "เป็นซูเปอร์เซตของ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
#: src/orca/mathsymbols.py:1775
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "ไม่เป็นสับเซตของ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
#: src/orca/mathsymbols.py:1778
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "ไม่เป็นซูเปอร์เซตของ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
#: src/orca/mathsymbols.py:1781
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "เป็นสับเซตของหรือเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
#: src/orca/mathsymbols.py:1784
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "เป็นซูเปอร์เซตของหรือเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
#: src/orca/mathsymbols.py:1787
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "ไม่เป็นสับเซตของและไม่เท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
#: src/orca/mathsymbols.py:1790
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "ไม่เป็นซูเปอร์เซตของและไม่เท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
#: src/orca/mathsymbols.py:1793
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "เป็นสับเซตของและไม่เท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
#: src/orca/mathsymbols.py:1796
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "เป็นซูเปอร์เซตของและไม่เท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
#: src/orca/mathsymbols.py:1799
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "มัลติเซต"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
#: src/orca/mathsymbols.py:1802
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "การคูณมัลติเซต"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
#: src/orca/mathsymbols.py:1805
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "ยูเนียนของมัลติเซต"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
#: src/orca/mathsymbols.py:1808
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "เป็นอิมเมจจัตุรัสของ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
#: src/orca/mathsymbols.py:1811
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "เป็นต้นแบบจัตุรัสของ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
#: src/orca/mathsymbols.py:1814
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "เป็นอิมเมจจัตุรัสของหรือเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
#: src/orca/mathsymbols.py:1817
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "เป็นต้นแบบจัตุรัสของหรือเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
#: src/orca/mathsymbols.py:1820
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "แคพรูปสี่เหลี่ยม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
#: src/orca/mathsymbols.py:1823
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "คัพรูปสี่เหลี่ยม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
#: src/orca/mathsymbols.py:1826 src/orca/mathsymbols.py:2177
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "บวกในวงกลม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
#: src/orca/mathsymbols.py:1829
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "ลบในวงกลม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
#: src/orca/mathsymbols.py:1832 src/orca/mathsymbols.py:2180
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "คูณในวงกลม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
#: src/orca/mathsymbols.py:1835
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "หารในวงกลม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
#: src/orca/mathsymbols.py:1838
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "ตัวดำเนินการจุดในวงกลม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
#: src/orca/mathsymbols.py:1841
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "ตัวดำเนินการวงแหวนในวงกลม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
#: src/orca/mathsymbols.py:1844
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "ตัวดำเนินการดอกจันในวงกลม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
#: src/orca/mathsymbols.py:1847
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "เท่ากับในวงกลม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
#: src/orca/mathsymbols.py:1850
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "ขีดในวงกลม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
#: src/orca/mathsymbols.py:1853
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "บวกในสี่เหลี่ยม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
#: src/orca/mathsymbols.py:1856
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "ลบในสี่เหลี่ยม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
#: src/orca/mathsymbols.py:1859
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "คูณในสี่เหลี่ยม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
#: src/orca/mathsymbols.py:1862
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "จุดในสี่เหลี่ยม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
#: src/orca/mathsymbols.py:1865
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "แท็กขวา"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
#: src/orca/mathsymbols.py:1868
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "แท็กซ้าย"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
#: src/orca/mathsymbols.py:1871
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "แท็กล่าง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
#: src/orca/mathsymbols.py:1874
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "แท็กบน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
#: src/orca/mathsymbols.py:1877
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "การยืนยันเป็นจริง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
#: src/orca/mathsymbols.py:1880
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "เป็นโมเดลของ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
#: src/orca/mathsymbols.py:1883
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "จริง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
#: src/orca/mathsymbols.py:1886
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "บังคับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
#: src/orca/mathsymbols.py:1889
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "ขีดตั้งสามขีด เทิร์นสไทล์ขวาหนึ่งขีด"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
#: src/orca/mathsymbols.py:1892
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "ขีดตั้งสองขีด เทิร์นสไทล์ขวาสองขีด"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
#: src/orca/mathsymbols.py:1895
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "พิสูจน์ไม่ได้"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
#: src/orca/mathsymbols.py:1898
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "ไม่จริง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
#: src/orca/mathsymbols.py:1901
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "ไม่บังคับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
#: src/orca/mathsymbols.py:1904
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr "นิเสธของขีดตั้งสองขีด เทิร์นสไทล์ขวาสองขีด"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
#: src/orca/mathsymbols.py:1907
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "มาก่อนภายใต้ความสัมพันธ์"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
#: src/orca/mathsymbols.py:1910
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "ตามหลังภายใต้ความสัมพันธ์"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
#: src/orca/mathsymbols.py:1913
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "เป็นกรุปย่อยปกติของ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
#: src/orca/mathsymbols.py:1916
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "ครอบคลุมในฐานะกรุปย่อยปกติ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
#: src/orca/mathsymbols.py:1919
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "เป็นกรุปย่อยปกติของหรือเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
#: src/orca/mathsymbols.py:1922
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "ครอบคลุมในฐานะกรุปย่อยปกติของหรือเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
#: src/orca/mathsymbols.py:1925
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "ต้นแบบของ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
#: src/orca/mathsymbols.py:1928
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "อิมเมจของ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
#: src/orca/mathsymbols.py:1931
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "มัลติแมป"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
#: src/orca/mathsymbols.py:1934
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "เมทริกซ์สังยุคแอร์มิต"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
#: src/orca/mathsymbols.py:1937
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "วางสลับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
#: src/orca/mathsymbols.py:1940
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "xor"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
#: src/orca/mathsymbols.py:1943
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "nand"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
#: src/orca/mathsymbols.py:1946
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "normal"
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "nor"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
#: src/orca/mathsymbols.py:1949
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "มุมขวาพร้อมส่วนโค้ง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
#: src/orca/mathsymbols.py:1952
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "สามเหลี่ยมขวา"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
#: src/orca/mathsymbols.py:1967
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "ตัวดำเนินการข้าวหลามตัด"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
#: src/orca/mathsymbols.py:1970
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "ตัวดำเนินการจุด"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
#: src/orca/mathsymbols.py:1973
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "ตัวดำเนินการดาว"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
#: src/orca/mathsymbols.py:1976
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "การคูณบนการหาร"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
#: src/orca/mathsymbols.py:1979
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "โบว์ไท"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
#: src/orca/mathsymbols.py:1982
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "ผลคูณกึ่งตรงแบบตัวประกอบปกติซ้าย"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
#: src/orca/mathsymbols.py:1985
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "ผลคูณกึ่งตรงแบบตัวประกอบปกติขวา"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
#: src/orca/mathsymbols.py:1988
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "ผลคูณกึ่งตรงซ้าย"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
#: src/orca/mathsymbols.py:1991
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "ผลคูณกึ่งตรงขวา"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
#: src/orca/mathsymbols.py:1994
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "สัญลักษณ์การสมสัณฐานแบบกลับหาง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
#: src/orca/mathsymbols.py:1997
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "ลอจิคัล or แบบเส้นโค้ง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
#: src/orca/mathsymbols.py:2000
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "ลอจิคัล and แบบเส้นโค้ง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
#: src/orca/mathsymbols.py:2003
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "สับเซตคู่"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
#: src/orca/mathsymbols.py:2006
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "ซูเปอร์เซตคู่"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
#: src/orca/mathsymbols.py:2009
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "ส่วนทับซ้อนคู่"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
#: src/orca/mathsymbols.py:2012
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "ส่วนรวมคู่"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
#: src/orca/mathsymbols.py:2015
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr "ง่าม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
#: src/orca/mathsymbols.py:2018
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "เท่ากับและขนานกับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
#: src/orca/mathsymbols.py:2021
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "น้อยกว่าพร้อมจุด"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
#: src/orca/mathsymbols.py:2024
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "มากกว่าพร้อมจุด"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
#: src/orca/mathsymbols.py:2027
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "น้อยกว่ามาก ๆ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
#: src/orca/mathsymbols.py:2030
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "มากกว่ามาก ๆ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
#: src/orca/mathsymbols.py:2033
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "น้อยกว่า เท่ากับ หรือมากกว่า"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
#: src/orca/mathsymbols.py:2036
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "มากกว่า เท่ากับ หรือน้อยกว่า"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
#: src/orca/mathsymbols.py:2039
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "เท่ากับหรือน้อยกว่า"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
#: src/orca/mathsymbols.py:2042
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "เท่ากับหรือมากกว่า"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
#: src/orca/mathsymbols.py:2045
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "เท่ากับหรือมาก่อน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
#: src/orca/mathsymbols.py:2048
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "เท่ากับหรือตามหลัง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
#: src/orca/mathsymbols.py:2051
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "ไม่มาก่อนหรือเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
#: src/orca/mathsymbols.py:2054
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "ไม่ตามหลังหรือเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
#: src/orca/mathsymbols.py:2057
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "ไม่เป็นอิมเมจจัตุรัสของหรือเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
#: src/orca/mathsymbols.py:2060
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "ไม่เป็นต้นแบบจัตุรัสของหรือเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
#: src/orca/mathsymbols.py:2063
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "เป็นอิมเมจจัตุรัสของหรือไม่เท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
#: src/orca/mathsymbols.py:2066
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "เป็นต้นแบบจัตุรัสของหรือเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
#: src/orca/mathsymbols.py:2069
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "น้อยกว่าแต่ไม่สมมูลกับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
#: src/orca/mathsymbols.py:2072
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "มากกว่าแต่ไม่สมมูลกับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
#: src/orca/mathsymbols.py:2075
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "มาก่อนแต่ไม่สมมูลกับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
#: src/orca/mathsymbols.py:2078
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "ตามหลังแต่ไม่สมมูลกับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
#: src/orca/mathsymbols.py:2081
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "ไม่เป็นกรุปย่อยปกติของ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
#: src/orca/mathsymbols.py:2084
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "ไม่ครอบคลุมในฐานะกรุปย่อยปกติ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
#: src/orca/mathsymbols.py:2087
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "ไม่เป็นกรุปย่อยปกติของหรือเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
#: src/orca/mathsymbols.py:2090
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "ไม่ครอบคลุมในฐานะกรุปย่อยปกติหรือเท่ากับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
#: src/orca/mathsymbols.py:2093
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "จุดไข่ปลาแนวตั้ง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
#: src/orca/mathsymbols.py:2096
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "จุดไข่ปลาแนวนอนกึ่งกลาง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
#: src/orca/mathsymbols.py:2099
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "จุดไข่ปลาเฉียงขึ้นขวาบน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
#: src/orca/mathsymbols.py:2102
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "จุดไข่ปลาเฉียงลงขวาล่าง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
#: src/orca/mathsymbols.py:2105
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "เป็นสมาชิกของ พร้อมขีดแนวนอนยาว"

#: src/orca/mathsymbols.py:2109
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "เป็นสมาชิกของ พร้อมขีดแนวตั้งที่ส่วนปลายของเส้นแนวนอน"

#: src/orca/mathsymbols.py:2113
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "เป็นสมาชิกของ ขนาดเล็ก พร้อมขีดแนวตั้งที่ส่วนปลายของเส้นแนวนอน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
#: src/orca/mathsymbols.py:2116
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "เป็นสมาชิกของ พร้อมจุดด้านบน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
#: src/orca/mathsymbols.py:2119
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "เป็นสมาชิกของ พร้อมขีดด้านบน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
#: src/orca/mathsymbols.py:2122
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "เป็นสมาชิกของ พร้อมขีดด้านบน ขนาดเล็ก"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
#: src/orca/mathsymbols.py:2125
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "เป็นสมาชิกของ พร้อมขีดด้านล่าง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
#: src/orca/mathsymbols.py:2128
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "เป็นสมาชิกของ พร้อมขีดแนวนอนสองขีด"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
#: src/orca/mathsymbols.py:2131
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "มีเป็นสมาชิก พร้อมขีดแนวนอนยาว"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
#: src/orca/mathsymbols.py:2134
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "มีเป็นสมาชิก พร้อมขีดแนวตั้งที่ส่วนปลายของเส้นแนวนอน"

#: src/orca/mathsymbols.py:2138
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "มีเป็นสมาชิก พร้อมขีดแนวตั้งที่ส่วนปลายของเส้นแนวนอน ขนาดเล็ก"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
#: src/orca/mathsymbols.py:2141
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "มีเป็นสมาชิก พร้อมขีดด้านบน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
#: src/orca/mathsymbols.py:2144
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "มีเป็นสมาชิก พร้อมขีดด้านบน ขนาดเล็ก"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
#: src/orca/mathsymbols.py:2147
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr "สมาชิกถุงข้อมูล Z notation"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
#: src/orca/mathsymbols.py:2150
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "เพดานซ้าย"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
#: src/orca/mathsymbols.py:2153
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "เพดานขวา"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
#: src/orca/mathsymbols.py:2156
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "พื้นซ้าย"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
#: src/orca/mathsymbols.py:2159
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "พื้นขวา"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
#: src/orca/mathsymbols.py:2162
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "วงเล็บปีกกาบน"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
#: src/orca/mathsymbols.py:2165
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "วงเล็บปีกกาล่าง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
#: src/orca/mathsymbols.py:2168
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "วงเล็บแหลมซ้าย"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
#: src/orca/mathsymbols.py:2171
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "วงเล็บแหลมขวา"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
#: src/orca/mathsymbols.py:2174
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "จุดในวงกลม"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
#: src/orca/mathsymbols.py:2182
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "ส่วนรวมพร้อมจุด"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
#: src/orca/mathsymbols.py:2184
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "ส่วนรวมพร้อมเครื่องหมายบวก"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
#: src/orca/mathsymbols.py:2186
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "ส่วนทับซ้อนจัตุรัส"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
#: src/orca/mathsymbols.py:2188
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "ส่วนรวมจัตุรัส"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: src/orca/mathsymbols.py:2192
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "สี่เหลี่ยมทึบ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: src/orca/mathsymbols.py:2196
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "สี่เหลี่ยมโปร่ง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: src/orca/mathsymbols.py:2200
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "ข้าวหลามตัดทึบ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: src/orca/mathsymbols.py:2204
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "ข้าวหลามตัดโปร่ง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: src/orca/mathsymbols.py:2208
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "วงกลมทึบ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
#: src/orca/mathsymbols.py:2211
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "บูลเล็ตโปร่ง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: src/orca/mathsymbols.py:2215
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "สี่เหลี่ยมทึบขนาดเล็กปานกลาง"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
#: src/orca/mathsymbols.py:2221
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "%s พร้อมขีดเส้นใต้"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
#: src/orca/mathsymbols.py:2227
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr "%s พร้อมเครื่องหมายทับ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
#: src/orca/mathsymbols.py:2233
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "%s พร้อมเส้นแนวตั้ง"

#. pylint: disable=import-error
#. pylint: disable=import-error
#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
#. in messages.
#: src/orca/messages.py:42
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "แอปพลิเคชัน"

#. Translators: Orca has a command to report the battery status. This message
#. presents the battery level as a percent.
#: src/orca/messages.py:51
#, python-format
msgid "Battery: %d%%"
msgstr "แบตเตอรี่: %d%%"

#. Translators: Orca has a command to report the battery status. This message
#. presents the plugged-in status to the user.
#: src/orca/messages.py:55
msgctxt "Battery"
msgid "plugged in"
msgstr "เสียบปลั๊กอยู่"

#. Translators: Orca has a command to report the battery status. This message
#. presents the plugged-in status to the user.
#: src/orca/messages.py:59
msgctxt "Battery"
msgid "not plugged in"
msgstr "ไม่ได้เสียบปลั๊กอยู่"

#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
#: src/orca/messages.py:62
msgid "blank"
msgstr "ว่าง"

#. Translators: This refers to font weight.
#: src/orca/messages.py:65
msgid "bold"
msgstr "หนา"

#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
#. of bookmarks.
#: src/orca/messages.py:72
msgid "bookmark entered"
msgstr "เข้าสู่ที่คั่นหน้า"

#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
#. disk.
#: src/orca/messages.py:79
msgid "bookmarks saved"
msgstr "บันทึกที่คั่นหน้าแล้ว"

#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
#. list of bookmarks being saved to disk.
#: src/orca/messages.py:86
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกที่คั่นหน้า"

#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when they try to go to a bookmark, but don't have
#. any bookmarks.
#: src/orca/messages.py:93
msgid "No bookmarks found."
msgstr "ไม่พบที่คั่นหน้าใด"

#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when they try to go to a bookmark at a particular
#. index (e.g. bookmark 1 or bookmark 2) but there is no bookmark stored at
#. that index.
#: src/orca/messages.py:101
msgid "Bookmark not found."
msgstr "ไม่พบที่คั่นหน้า"

#. Translators: Orca has a command which toggles all (other) Orca commands so that
#. the associated keystroke can by consumed by the native application. For example,
#. if there were an Orca command bound to Alt+Down, normally pressing Alt+Down
#. would cause the Orca command to be used. This would mean Alt+Down could not be
#. used in editors to move the current line of text down. By temporarily disabling
#. Orca commands, Alt+Down would be ignored by Orca and work as expected in the
#. editor. This string is what Orca presents to the user when Orca's commands are
#. being toggled off.
#: src/orca/messages.py:111
msgid "Orca command keys off."
msgstr "ปิดใช้ปุ่มคำสั่งของ Orca แล้ว"

#. Translators: Orca has a command which toggles all (other) Orca commands so that
#. the associated keystroke can by consumed by the native application. For example,
#. if there were an Orca command bound to Alt+Down, normally pressing Alt+Down
#. would cause the Orca command to be used. This would mean Alt+Down could not be
#. used in editors to move the current line of text down. By temporarily disabling
#. Orca commands, Alt+Down would be ignored by Orca and work as expected in the
#. editor. This string is what Orca presents to the user when Orca's commands are
#. being toggled back on.
#: src/orca/messages.py:121
msgid "Orca command keys on."
msgstr "เปิดใช้ปุ่มคำสั่งของ Orca แล้ว"

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
#: src/orca/messages.py:131
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "ไอคอน"

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: src/orca/messages.py:141
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "กำหนดรูปแบบการขึ้นตัวพิมพ์ใหญ่เป็น \"ไอคอน\""

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
#: src/orca/messages.py:151
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: src/orca/messages.py:161
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "กำหนดรูปแบบการขึ้นตัวพิมพ์ใหญ่เป็น \"ไม่มี\""

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
#: src/orca/messages.py:171
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "สะกด"

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: src/orca/messages.py:181
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "กำหนดรูปแบบการขึ้นตัวพิมพ์ใหญ่เป็น \"สะกด\""

#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the
#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between
#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
#. active / not being overridden by Orca.
#: src/orca/messages.py:188
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "แอปพลิเคชันกำลังควบคุมเคอร์เซอร์"

#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: src/orca/messages.py:194
msgid "The screen reader is controlling the caret."
msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอกำลังควบคุมเคอร์เซอร์"

#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#: src/orca/messages.py:197
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "เซลล์ %s"

#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
#. will be something like "B3".
#: src/orca/messages.py:203
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "เลือก %s แล้ว"

#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
#. for Calc would be "A1 through A30 selected".
#: src/orca/messages.py:210
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr "เลือก %s ถึง %s แล้ว"

#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
#. for Calc would be "A1 through A30 unselected".
#: src/orca/messages.py:217
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr "เลิกเลือก %s ถึง %s แล้ว"

#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
#. will be something like "B3".
#: src/orca/messages.py:223
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "เลิกเลือก %s แล้ว"

#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
#: src/orca/messages.py:227
msgid "Prevent use of option"
msgstr "ป้องกันการใช้ตัวเลือก"

#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
#: src/orca/messages.py:231
msgid "Force use of option"
msgstr "บังคับใช้ตัวเลือก"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
#: src/orca/messages.py:235
#: plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
#: plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
#: plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-places.sh:29 terminal/main.c:107
#, fuzzy
msgid "OPTION"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"OPTION\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัวเลือก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ตัวเลือก"

#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
#. optional command-line arguments.
#: src/orca/messages.py:240
msgid "Optional arguments"
msgstr "อาร์กิวเมนต์เพิ่มเติม"

#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
#: src/orca/messages.py:249
msgid "The following are not valid: "
msgstr "ตัวเลือกต่อไปนี้ใช้ไม่ได้:"

#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
#. technologies such as Orca and Accerciser.
#: src/orca/messages.py:254
msgid "Print the known running applications"
msgstr "พิมพ์แอปพลิเคชันที่รู้จักที่ทำงานอยู่"

#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile
#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for
#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
#. provided profile name.
#: src/orca/messages.py:268
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดโปรไฟล์: %s"

#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. from some other environment than the graphical desktop.
#: src/orca/messages.py:273
msgid ""
"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มโปรแกรมอ่านหน้าจอได้เนื่องจากไม่สามารถเชื่อมต่อกับเดสก์ท็อปได้"

#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
#: src/orca/messages.py:278
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้งานตัวจัดการการตั้งค่าได้ กำลังออก"

#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
#. Orca, but Orca is already running.
#: src/orca/messages.py:283
msgid ""
"Another screen reader process is already running for this session.\n"
"Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"มีอีกโปรเซสหนึ่งของโปรแกรมอ่านหน้าจอที่กำลังทำงานอยู่แล้วในวาระนี้\n"
"ให้เรียกคำสั่ง “orca --replace” หากต้องการแทนที่โปรเซสดังกล่าวด้วยโปรเซสใหม่"

#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
#. preferences.
#: src/orca/messages.py:294
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "ใช้ค่าปรับแต่งสำหรับผู้ใช้จากไดเรกทอรีที่กำหนด"

#. Translators: This is the description of command line option '--speech-system'
#. which allows you to specify a speech system to use. A speech system provides
#. various synthesizers with different voices and languages.
#. This option can be used to override the configured default speech system.
#: src/orca/messages.py:304
msgid "Speech system"
msgstr "ระบบเสียงพูด"

#. Translators: This message is presented to the user when the specified speech
#. system is unavailable. A speech system provides various synthesizers with
#. different voices and languages. The first string substituted in is the user-
#. provided speech system. The second string substituted is a comma separated
#. list of avaialable speech systems.
#: src/orca/messages.py:311
#, python-format
msgid "Speech system “%s” is unavailable (available: %s)"
msgstr "ระบบเสียงพูด “%s” ไม่สามารถใช้ได้ (ที่ใช้ได้คือ: %s)"

#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
#: src/orca/messages.py:323
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
msgstr "แทนที่โปรแกรมอ่านหน้าจอตัวที่ทำงานอยู่ในขณะนี้"

#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
#: src/orca/messages.py:335
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "ส่งผลลัพธ์การดีบั๊กไปยังไฟล์ debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"

#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
#. output file.
#: src/orca/messages.py:340
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "ส่งผลลัพธ์การดีบั๊กไปยังไฟล์ที่ระบุ"

#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup'
#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
#. Orca will need to be run from a terminal window.
#: src/orca/messages.py:350
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "ตั้งค่าปรับแต่งสำหรับผู้ใช้ (ฉบับข้อความ)"

#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
#: src/orca/messages.py:354
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "ตั้งค่าปรับแต่งสำหรับผู้ใช้ (ฉบับ GUI)"

#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
#: src/orca/messages.py:358
msgid "Report bugs on https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/-/issues."
msgstr "รายงานบั๊กได้ที่ https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/-/issues."

#. Translators: Orca has a command to present the contents of the clipboard without
#. the user having to switch to a clipboard manager. This message is spoken by Orca
#. before speaking the text which is in the clipboard. The string substitution is
#. for the clipboard contents.
#: src/orca/messages.py:364
#, python-format
msgid "Clipboard contains: %s"
msgstr "คลิปบอร์ดมี: %s"

#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the full/verbose indication.
#: src/orca/messages.py:372
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "ตัดสิ่งที่เลือกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"

#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the brief indication.
#: src/orca/messages.py:380
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "ตัดแล้ว"

#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
#: src/orca/messages.py:384
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "คัดลอกสิ่งที่เลือกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"

#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
#: src/orca/messages.py:388
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "คัดลอกแล้ว"

#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the full/verbose indication.
#: src/orca/messages.py:396
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "วางเนื้อหาจากคลิปบอร์ดแล้ว"

#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the brief indication.
#: src/orca/messages.py:404
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "วางแล้ว"

#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
#: src/orca/messages.py:411
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "ไม่ต้องประกาศเมื่อคู่สนทนากำลังพิมพ์"

#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
#: src/orca/messages.py:418
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "ประกาศเมื่อคู่สนทนากำลังพิมพ์"

#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
#: src/orca/messages.py:426
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "ข้อความจากห้องสนทนา %s"

#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
#: src/orca/messages.py:432
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "แท็บห้องสนทนาใหม่ %s"

#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
#: src/orca/messages.py:441
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "ไม่ต้องอ่านชื่อห้องสนทนา"

#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
#: src/orca/messages.py:450
msgid "speak chat room name."
msgstr "อ่านชื่อห้องสนทนา"

#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
#: src/orca/messages.py:459
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "ไม่ต้องแสดงประวัติข้อความเฉพาะของห้องสนทนา"

#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
#: src/orca/messages.py:467
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "แสดงประวัติข้อความเฉพาะของห้องสนทนา"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
#: src/orca/messages.py:489
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "จุดเริ่มต้นการลบ"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
#: src/orca/messages.py:494
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "จุดสิ้นสุดการลบ"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
#: src/orca/messages.py:499
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "จุดเริ่มต้นการแทรก"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
#: src/orca/messages.py:504
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "จุดสิ้นสุดการแทรก"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'mark' element.
#: src/orca/messages.py:509
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr "จุดเริ่มต้นการเน้นข้อความ"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'mark' element.
#: src/orca/messages.py:514
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "จุดสิ้นสุดการเน้นข้อความ"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being
#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a
#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
#. in Google Docs.
#: src/orca/messages.py:521
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "จุดสิ้นสุดข้อเสนอแนะ"

#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place
#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be
#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
#. instead present this message as an indication that the container was not
#. exited as expected.
#: src/orca/messages.py:530
msgid "End of container."
msgstr "ถึงจุดท้ายของเครื่องบรรจุแล้ว"

#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
#. not a container, this message will be presented.
#: src/orca/messages.py:536
msgid "Not in a container."
msgstr "ไม่อยู่ในเครื่องบรรจุ"

#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
#: src/orca/messages.py:540
msgid "all items selected"
msgstr "เลือกรายการทั้งหมดแล้ว"

#. Translators: This message is presented wwhen the user is in a time picker/schedule
#. and navigates to the item which reflects the current time.
#: src/orca/messages.py:548
msgid "Current time"
msgstr "เวลาปัจจุบัน"

#. Translators: This message is presented when the user is in a wizard or other
#. step-based interface and navigates to the item which reflects the current step.
#: src/orca/messages.py:561
msgid "Current step"
msgstr "ขั้นตอนปัจจุบัน"

#. Translators: This message is presented when the user is in a list of generic or
#. unspecified items and navigates to the link/object which reflects the current item.
#: src/orca/messages.py:565
msgid "Current item"
msgstr "รายการปัจจุบัน"

#. Translators: Orca has a command to report CPU and memory usage. This message
#. is presented to the user when they use this command but Orca was unable to
#. retrieve this information.
#: src/orca/messages.py:570
msgid "CPU and memory usage unknown"
msgstr "ไม่ทราบการใช้ CPU และหน่วยความจำ"

#. Translators: Orca has a command to report CPU and memory usage levels. This
#. message presents the levels to the user.
#: src/orca/messages.py:574
#, python-format
msgid "CPU: %d%%. Memory: %d%%"
msgstr "CPU: %d%% หน่วยความจำ: %d%%"

#. Translators: Orca has a command for advanced users and developers to clear
#. the AT-SPI cache in case there is stale information due to an application
#. bug. This message is presented when the user tried to clear the cache but
#. an error occurred.
#: src/orca/messages.py:580
msgid "Clearing cache failed."
msgstr "การล้างแคชล้มเหลว"

#. Translators: Orca has a command for advanced users and developers to clear
#. the AT-SPI cache in case there is stale information due to an application
#. bug. This message is presented when the user performs the command.
#: src/orca/messages.py:585
msgid "Clearing cache."
msgstr "กำลังล้างแคช"

#. Translators: this is a debug message for advanced users and developers. It
#. describes a command to print detailed debugging information about the current
#. state with respect to the accessible applications being used, such as the
#. accessibility tree of the current window, a list of all the running accessible
#. objects, etc. This message is presented to confirm to the user that the snapshot
#. capture has begun.
#: src/orca/messages.py:593
msgid "Capturing debugging snapshot"
msgstr "กำลังจับสแนปช็อตสำหรับการดีบัก"

#. Translators: this is a debug message for advanced users and developers. It
#. describes a command to print detailed debugging information about the current
#. state with respect to the accessible applications being used, such as the
#. accessibility tree of the current window, a list of all the running accessible
#. objects, etc. This message is presented to confirm to the user that the snapshot
#. capture has begun.
#: src/orca/messages.py:601
msgid "Debugging snapshot captured"
msgstr "จับสแนปช็อตสำหรับการดีบักแล้ว"

#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. The string
#. substitution is the name of the button (e.g. "OK" or "Close").
#: src/orca/messages.py:606
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "ปุ่มเริ่มต้นคือ %s"

#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. This
#. message is presented when the default button was found but is insensitive /
#. grayed out / cannot be activated. The string substitution is the name of
#. the button (e.g. "OK" or "Close"). When translating "Grayed," please use
#. the same word used for the string in object_properties.py.
#: src/orca/messages.py:614
#, python-format
msgid "Default button is %s. Grayed"
msgstr "ปุ่มเริ่มต้นคือ %s ซึ่งไม่เปิดใช้งาน"

#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. Orca has
#. a command to present the default button. This is the message Orca will
#. present if it could not find the default button.
#: src/orca/messages.py:620
msgid "Default button not found"
msgstr "ไม่พบปุ่มเริ่มต้น"

#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
#: src/orca/messages.py:626
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " %s ตัวห้อย"

#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
#: src/orca/messages.py:632
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " %s ตัวยก"

#. Translators: this message is presented when the user tries to perform a command
#. specific to dialog boxes, such as presenting the default button, but is not in
#. a dialog.
#: src/orca/messages.py:637
msgid "Not in a dialog"
msgstr "ไม่อยู่ในกล่องโต้ตอบ"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
#: src/orca/messages.py:643
msgid "entire document selected"
msgstr "เลือกทั้งเอกสารอยู่"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the entire document had been
#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
#. selection to be completely removed.
#: src/orca/messages.py:650
msgid "entire document unselected"
msgstr "ไม่ได้เลือกทั้งเอกสารอยู่"

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
#: src/orca/messages.py:655
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "หัวคอลัมน์ชนิดแปรเปลี่ยนสำหรับแถว %d"

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
#: src/orca/messages.py:661
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "ล้างหัวคอลัมน์ชนิดแปรเปลี่ยนเรียบร้อยแล้ว"

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
#: src/orca/messages.py:667
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "หัวแถวชนิดแปรเปลี่ยนสำหรับคอลัมน์ %s"

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
#: src/orca/messages.py:673
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "ล้างหัวแถวชนิดแปรเปลี่ยนเรียบร้อยแล้ว"

#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
#: src/orca/messages.py:680
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f กิโลไบต์"

#. Translators: This is the size of a file in megabytes
#: src/orca/messages.py:683
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f เมกะไบต์"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
#: src/orca/messages.py:695
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "เพิ่มเนื้อหาไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
#: src/orca/messages.py:703
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "คัดลอกเนื้อหาไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
#: src/orca/messages.py:711
msgid "Not using flat review."
msgstr "ไม่ได้ใช้การสำรวจหน้าจอแบบแบนอยู่"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
#: src/orca/messages.py:718
msgid "Entering flat review."
msgstr "เข้าสู่การสำรวจหน้าจอแบบแบน"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
#: src/orca/messages.py:725
msgid "Leaving flat review."
msgstr "ออกจากการสำรวจหน้าจอแบบแบน"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
#. let the user know that flat review is being restricted to the current
#. object of interest.
#: src/orca/messages.py:733
msgid "Flat review restricted to the current object"
msgstr "การสำรวจหน้าจอแบบแบนถูกจำกัดไว้ที่วัตถุปัจจุบัน"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
#. let the user know that flat review is unrestricted,
#. that is, the entire window can be explored.
#: src/orca/messages.py:741
msgid "Flat review unrestricted"
msgstr "การสำรวจหน้าจอแบบแบนไม่ได้ถูกจำกัดไว้"

#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#: src/orca/messages.py:745
msgid "has formula"
msgstr "มีสูตร"

#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a dialog to appear if activated.
#: src/orca/messages.py:749
msgid "opens dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ"

#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
#: src/orca/messages.py:753
msgid "opens grid"
msgstr "เปิดกริด"

#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a listbox to appear if activated.
#: src/orca/messages.py:757
msgid "opens listbox"
msgstr "เปิดกล่องรายการ"

#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a menu to appear if activated.
#: src/orca/messages.py:761
msgid "opens menu"
msgstr "เปิดเมนู"

#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
#. email client.
#: src/orca/messages.py:767
msgid "opens tree"
msgstr "เปิดต้นไม้"

#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a popup to appear if activated.
#: src/orca/messages.py:771
msgid "opens popup"
msgstr "เปิดกล่องผุดขึ้น"

#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
#: src/orca/messages.py:778
msgid "image map link"
msgstr "ลิงก์ใน image map"

#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
#: src/orca/messages.py:784
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "ปุ่มลัดที่กดได้เชื่อมโยงกับ %s อยู่ก่อนแล้ว"

#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
#: src/orca/messages.py:789
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "ปุ่มที่จับได้: %s กรุณากด enter เพื่อยืนยัน"

#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
#: src/orca/messages.py:794
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "ปุ่มใหม่คือ: %s"

#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
#: src/orca/messages.py:799
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "ปุ่มลัดถูกลบแล้ว กรุณากด enter เพื่อยืนยัน"

#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
#: src/orca/messages.py:804
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "ปุ่มลัดถูกลบแล้ว"

#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
#: src/orca/messages.py:809
msgid "enter new key"
msgstr "กดเพื่อป้อนปุ่มใหม่"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: src/orca/messages.py:823
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "ปุ่ม"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: src/orca/messages.py:835
msgid "Echo set to key."
msgstr "การออกเสียงถูกกำหนดเป็นทีละปุ่ม"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: src/orca/messages.py:849
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: src/orca/messages.py:861
msgid "Echo set to None."
msgstr "กำหนดให้ปิดการออกเสียง"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: src/orca/messages.py:875
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "ปุ่มและคำ"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: src/orca/messages.py:887
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "การออกเสียงถูกกำหนดเป็นทีละปุ่มและคำ"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: src/orca/messages.py:901
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "ประโยค"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: src/orca/messages.py:913
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "การออกเสียงถูกกำหนดเป็นทีละประโยค"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: src/orca/messages.py:927
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "คำ"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: src/orca/messages.py:939
msgid "Echo set to word."
msgstr "การออกเสียงถูกกำหนดเป็นทีละคำ"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: src/orca/messages.py:953
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "คำและประโยค"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: src/orca/messages.py:965
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr "การออกเสียงถูกกำหนดเป็นทีละคำและประโยค"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string
#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/orca/messages.py:977
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr "ล้อมรอบด้วย: %s"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/orca/messages.py:985
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "สัญลักษณ์คณิตศาสตร์ประกันภัย"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/orca/messages.py:993
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "กล่อง"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/orca/messages.py:1001
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "วงกลม"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/orca/messages.py:1009
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "เครื่องหมายหารยาว"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/orca/messages.py:1017
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "เครื่องหมายราก"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/orca/messages.py:1025
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "กล่องมุมมน"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/orca/messages.py:1033
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "ขีดแนวนอน"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/orca/messages.py:1041
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "ขีดแนวตั้ง"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/orca/messages.py:1049
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "ขีดแนวทแยงลง"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/orca/messages.py:1057
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "ขีดแนวทแยงขึ้น"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/orca/messages.py:1065
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "ลูกศรทิศตะวันออกเฉียงเหนือ"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/orca/messages.py:1073
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "เส้นที่บริเวณด้านล่าง"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/orca/messages.py:1081
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "เส้นที่บริเวณด้านซ้าย"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/orca/messages.py:1089
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "เส้นที่บริเวณด้านขวา"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/orca/messages.py:1097
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "เส้นที่บริเวณด้านบน"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/orca/messages.py:1105
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "มุมเฟเซอร์"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
#: src/orca/messages.py:1114
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "สัญลักษณ์แฟกทอเรียลแบบอาหรับ"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string
#. will be inserted before the final item in the list if there is more than
#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
#. element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/orca/messages.py:1127
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "และ"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
#: src/orca/messages.py:1132
msgid "fraction start"
msgstr "จุดเริ่มต้นเศษส่วน"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
#. is installed.
#: src/orca/messages.py:1143
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "จุดเริ่มต้นเศษส่วนไม่มีขีดคั่น"

#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
#: src/orca/messages.py:1148
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "ส่วน"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
#: src/orca/messages.py:1153
msgid "fraction end"
msgstr "จุดสิ้นสุดเศษส่วน"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should
#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
#. expression such as a fraction.
#: src/orca/messages.py:1161
msgid "square root of"
msgstr "รากที่สองของ"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root
#. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
#. of another expression such as a fraction.
#: src/orca/messages.py:1169
msgid "cube root of"
msgstr "รากที่สามของ"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming
#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
#: src/orca/messages.py:1177
msgid "root of"
msgstr "รากของ"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a
#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking
#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
#: src/orca/messages.py:1186
msgid "root start"
msgstr "จุดเริ่มต้นราก"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
#: src/orca/messages.py:1192
msgid "root end"
msgstr "จุดสิ้นสุดราก"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
#: src/orca/messages.py:1199
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "ตัวห้อย"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
#: src/orca/messages.py:1206
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "ตัวยก"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
#: src/orca/messages.py:1213
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "ตัวห้อยนำหน้า"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
#: src/orca/messages.py:1220
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "ตัวยกนำหน้า"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
#: src/orca/messages.py:1229
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "ตัวเขียนใต้บรรทัด"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
#: src/orca/messages.py:1238
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "ตัวเขียนเหนือบรรทัด"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table.
#: src/orca/messages.py:1242
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "จุดสิ้นสุดตาราง"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
#. mathematical table.
#: src/orca/messages.py:1247
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "จุดสิ้นสุดตารางซ้อน"

#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
#: src/orca/messages.py:1252
msgid "inaccessible"
msgstr "ไม่มีสิ่งอำนวยความสะดวก"

#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
#: src/orca/messages.py:1257
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "ปิดใช้อยู่"

#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
#: src/orca/messages.py:1262
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "ปิดการอ่านออกเสียงการร่นข้อความและการจัดชิดขอบแล้ว"

#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
#: src/orca/messages.py:1267
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้อยู่"

#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
#: src/orca/messages.py:1272
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "เปิดการอ่านออกเสียงการร่นข้อความและการจัดชิดขอบแล้ว"

#. Translators: Orca announces when a widget has an associated error, such as
#. disallowed characters in an input, or a must-check box that is not checked
#. (e.g. "I read and agree to the terms of service."). When this error message
#. goes away as a consequence of the user fixing the error, Orca will present
#. this string. When translating this string please use language similar to
#. that used for `C_("error", "invalid entry")` in object_properties.py.
#: src/orca/messages.py:1280
msgctxt "error"
msgid "Entry valid."
msgstr "ช่องป้อนข้อความใช้ได้"

#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
#: src/orca/messages.py:1288
msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
msgstr "โหมดเรียนรู้ กด escape เพื่อออกจากโหมด"

#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
#: src/orca/messages.py:1297
msgid ""
"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s "
"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
"the escape key."
msgstr ""
"กำลังเข้าสู่โหมดเรียนรู้  กดปุ่มใดก็ได้เพื่อรับฟังเกี่ยวกับการทำงานของโหมดดังกล่าว  "
"หากต้องการดูเอกสารคู่มือของโปรแกรมอ่านหน้าจอ ให้กด F1 "
"หากต้องการดูรายชื่อปุ่มลัดเริ่มต้นของโปรแกรมอ่านหน้าจอ ให้กด F2 "
"หากต้องการดูรายชื่อปุ่มลัดในโปรแกรมอ่านหน้าจอสำหรับแอปพลิเคชันปัจจุบัน ให้กด F3 "
"หากต้องการออกจากโหมดเรียนรู้ ให้กดปุ่ม Escape"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. blockquote and then navigates out of it.
#: src/orca/messages.py:1306
msgid "leaving blockquote."
msgstr "กำลังออกจากบล็อกอ้างคำพูด"

#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
#. detailed information about another element. For instance, for a password
#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding
#. detailed information about another object.
#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
#: src/orca/messages.py:1317
msgid "leaving details."
msgstr "กำลังออกจากรายละเอียด"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1323
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "กำลังออกจากฟีด"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1329
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "กำลังออกจากรูปภาพ"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. form and then navigates out of it.
#: src/orca/messages.py:1333
msgid "leaving form."
msgstr "กำลังออกจากฟอร์ม"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. panel and then navigates out of it. A grouping is a container of related
#. widgets.
#: src/orca/messages.py:1338
msgid "leaving grouping."
msgstr "กำลังออกจากการจัดกลุ่ม"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1344
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "กำลังออกจากแบนเนอร์"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1350
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "กำลังออกจากเนื้อหาเสริม"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1356
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "กำลังออกจากข้อมูล"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1362
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "กำลังออกจากเนื้อหาหลัก"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1368
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "กำลังออกจากการท่องดู"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1374
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "กำลังออกจากพื้นที่"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1380
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "กำลังออกจากส่วนค้นหา"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. list and then navigates out of it.
#: src/orca/messages.py:1384
msgid "leaving list."
msgstr "กำลังออกจากรายชื่อ"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
#. objects, such as a group of related form fields.
#: src/orca/messages.py:1389
msgid "leaving panel."
msgstr "กำลังออกจากแผง"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
#: src/orca/messages.py:1393
msgid "leaving table."
msgstr "กำลังออกจากตาราง"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. tooltip in a web application and then navigates out of it.
#: src/orca/messages.py:1397
msgid "leaving tooltip."
msgstr "กำลังออกจากคำแนะนำเครื่องมือ"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1403
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "กำลังออกจากบทคัดย่อ"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1409
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "กำลังออกจากกิตติกรรมประกาศ"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1415
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "กำลังออกจากบทส่งท้าย"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1421
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "กำลังออกจากภาคผนวก"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1427
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "กำลังออกจากบรรณานุกรม"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1433
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "กำลังออกจากตอน"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1439
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "กำลังออกจากบันทึกท้ายเล่ม"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1445
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "กำลังออกจากส่วนสรุป"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1451
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "กำลังออกจากรายชื่อผู้จัดทำ"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1457
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "กำลังออกจากรายชื่อผู้จัดทำ"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1463
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "กำลังออกจากคำอุทิศ"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1469
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "กำลังออกจากเชิงอรรถ"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1475
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "กำลังออกจากคำกล่าวนำ"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1481
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "กำลังออกจากบันทึกท้ายเล่ม"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1487
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "กำลังออกจากส่วนความผิดพลาด"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1493
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "กำลังออกจากตัวอย่าง"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1499
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "กำลังออกจากคำนำ"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1505
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "กำลังออกจากอภิธานศัพท์"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1511
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "กำลังออกจากดัชนี"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1517
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "กำลังออกจากบทนำ"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1523
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "กำลังออกจากรายชื่อหน้า"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1529
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "กำลังออกจากส่วน"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1535
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "กำลังออกจากอารัมภบท"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1541
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "กำลังออกจากบันทึกต้นเล่ม"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1547
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "กำลังออกจากส่วนอ้างคำพูด"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1553
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "กำลังออกจากส่วนถาม-ตอบ"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with
#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
#. in Google Docs.
#: src/orca/messages.py:1560
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "กำลังออกจากข้อเสนอแนะ"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/orca/messages.py:1566
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "กำลังออกจากสารบัญ"

#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
#: src/orca/messages.py:1574
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "กำลังออกจากโหมดเรียนรู้"

#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
#: src/orca/messages.py:1581
msgid "same page"
msgstr "หน้าเดียวกัน"

#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
#: src/orca/messages.py:1585
msgid "same site"
msgstr "ไซต์เดียวกัน"

#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
#: src/orca/messages.py:1589
msgid "different site"
msgstr "คนละไซต์"

#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
#: src/orca/messages.py:1594
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "ลิงก์ %(uri)s ไปยัง %(file)s"

#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#: src/orca/messages.py:1597
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "ลิงก์ %s"

#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#. along with the visited state of that link.
#: src/orca/messages.py:1601
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "ลิงก์ %s ที่ดูแล้ว"

#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
#: src/orca/messages.py:1607
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr "กดปุ่มลูกศรขึ้น-ลงเพื่อท่องดูในรายชื่อ กด Escape เพื่อออก"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
#: src/orca/messages.py:1617
msgid "All live regions set to off"
msgstr "ปิดพื้นที่แสดงสดทั้งหมดแล้ว"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
#: src/orca/messages.py:1627
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "คืนค่าระดับความสุภาพของพื้นที่แสดงสดทั้งหมดแล้ว"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
#: src/orca/messages.py:1636
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "ระดับความสุภาพ %s"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: src/orca/messages.py:1646
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "กำหนดพื้นที่แสดงสดเป็นแบบจุกจิก"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: src/orca/messages.py:1656
msgid "setting live region to off"
msgstr "ปิดพื้นที่แสดงสด"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: src/orca/messages.py:1666
msgid "setting live region to polite"
msgstr "กำหนดพื้นที่แสดงสดเป็นแบบสุภาพ"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
#: src/orca/messages.py:1677
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "ปิดการเฝ้าสังเกตพื้นที่แสดงสดแล้ว"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
#: src/orca/messages.py:1688
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "เปิดการเฝ้าสังเกตพื้นที่แสดงสดแล้ว"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
#: src/orca/messages.py:1695
msgid "no live message saved"
msgstr "ไม่มีข้อความสดบันทึกไว้"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
#: src/orca/messages.py:1702
msgid "Live region support is off"
msgstr "การรองรับพื้นที่แสดงสดถูกปิดอยู่"

#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
#: src/orca/messages.py:1707
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "ไม่พบ"

#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
#: src/orca/messages.py:1712
msgid "Could not find current location."
msgstr "ไม่พบตำแหน่งปัจจุบัน"

#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
#: src/orca/messages.py:1719
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "ปิด"

#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
#: src/orca/messages.py:1726
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "เปิด"

#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
#: src/orca/messages.py:1730
msgid "misspelled"
msgstr "สะกดผิด"

#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
#: src/orca/messages.py:1735
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "คำที่สะกดผิด: %s"

#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
#: src/orca/messages.py:1740
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "บริบทคือ %s"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
#: src/orca/messages.py:1755 libraries/classes/Config/Descriptions.php:749
#, fuzzy
msgid "Browse mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดท่องดู\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"โหมดเรียกดู"

#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
#: src/orca/messages.py:1770
msgid "Focus mode"
msgstr "โหมดโฟกัส"

#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is a tutorial message presented to the user who has just
#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
#: src/orca/messages.py:1789
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "หากต้องการเปิดใช้โหมดโฟกัส ให้กด %s"

#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
#: src/orca/messages.py:1800
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "โหมดโฟกัสเป็นแบบยึดแน่น"

#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
#: src/orca/messages.py:1811
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "โหมดท่องดูเป็นแบบยึดแน่น"

#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
#. default presents the full line, including any links or form fields on that
#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. switches to layout mode via an Orca command.
#: src/orca/messages.py:1824
msgid "Layout mode."
msgstr "โหมดเค้าโครง"

#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
#. default presents the full line, including any links or form fields on that
#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
#. object-based presentation.
#: src/orca/messages.py:1838
msgid "Object mode."
msgstr "โหมดวัตถุ"

#. Translators: This message is presented to the user when the command to move
#. the mouse pointer to a particular object is believed to have succeeded.
#: src/orca/messages.py:1842
msgid "Pointer moved to object."
msgstr "ตัวชี้เมาส์ย้ายตำแหน่งไปที่วัตถุแล้ว"

#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
#: src/orca/messages.py:1847
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "ปิดการสำรวจหน้าจอด้วยเมาส์แล้ว"

#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
#: src/orca/messages.py:1852
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "เปิดการสำรวจหน้าจอด้วยเมาส์แล้ว"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
#: src/orca/messages.py:1859
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถสร้างรายชื่อวัตถุ"

#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented
#. as a hierarchy. This message is spoken when the current node in the hierarchy
#. has no children.
#: src/orca/messages.py:1864
msgid "No children."
msgstr "ไม่มีวัตถุลูก"

#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented
#. as a hierarchy. This message is spoken when the current node in the hierarchy
#. has no next sibling.
#: src/orca/messages.py:1869
msgid "No next."
msgstr "ไม่มีวัตถุถัดไป"

#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented
#. as a hierarchy. This message is spoken when the current node in the hierarchy
#. has no parent.
#: src/orca/messages.py:1874
msgid "No parent."
msgstr "ไม่มีวัตถุแม่"

#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented
#. as a hierarchy. This message is spoken when the current node in the hierarchy
#. has no previous sibling.
#: src/orca/messages.py:1879
msgid "No previous."
msgstr "ไม่มีวัตถุก่อนหน้า"

#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented
#. as a hierarchy. This hierarchy can be simplified to aid with navigation. This
#. message is spoken when the simplified view is enabled.
#: src/orca/messages.py:1884
msgid "Simplified navigation enabled."
msgstr "เปิดใช้งานการท่องดูวัตถุแบบเรียบง่ายอยู่"

#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented
#. as a hierarchy. This hierarchy can be simplified to aid with navigation. This
#. message is spoken when the simplified view is disabled.
#: src/orca/messages.py:1889
msgid "Simplified navigation disabled."
msgstr "ปิดใช้งานการท่องดูวัตถุแบบเรียบง่ายอยู่"

#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
#: src/orca/messages.py:1894 src/orca/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "ซ้อน %d ระดับ"

#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#: src/orca/messages.py:1899
msgid "New item has been added"
msgstr "เพิ่มรายการใหม่แล้ว"

#. Translators: Orca has a command which presents a menu with accessible actions
#. that can be performed on the current object. This is the message that Orca
#. presents when the object has no actions. The string substitution will be the
#. name of the object if it has a name (e.g. "OK" or "Close") or it's accessible,
#. localized rolename if it does not.
#: src/orca/messages.py:1906
#, python-format
msgid "No actions found on: %s"
msgstr "ไม่พบการกระทำใดบน: %s"

#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
#: src/orca/messages.py:1910
msgid "No focus"
msgstr "ไม่มีโฟกัส"

#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
#: src/orca/messages.py:1914
msgid "No application has focus."
msgstr "ไม่มีโปรแกรมใดได้โฟกัสอยู่"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
#: src/orca/messages.py:1919
msgid "No more blockquotes."
msgstr "ไม่มีบล็อกอ้างคำพูดอีก"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
#: src/orca/messages.py:1924
msgid "No more buttons."
msgstr "ไม่มีปุ่มอีก"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
#: src/orca/messages.py:1929
msgid "No more check boxes."
msgstr "ไม่มีกล่องกาอีก"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
#: src/orca/messages.py:1935
msgid "No more large objects."
msgstr "ไม่มีวัตถุใหญ่อีก"

#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
#: src/orca/messages.py:1940
msgid "No more clickables."
msgstr "ไม่มีพื้นที่คลิกได้อีก"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
#: src/orca/messages.py:1945
msgid "No more combo boxes."
msgstr "ไม่มีกล่องคอมโบอีก"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
#: src/orca/messages.py:1950
msgid "No more entries."
msgstr "ไม่มีช่องป้อนข้อความอีก"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
#: src/orca/messages.py:1955
msgid "No more form fields."
msgstr "ไม่มีช่องข้อมูลแบบฟอร์มอีก"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
#: src/orca/messages.py:1960
msgid "No more headings."
msgstr "ไม่มีหัวข้ออีก"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
#: src/orca/messages.py:1966
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "ไม่มีหัวข้ออีกในระดับ %d"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from iframe
#. to iframe. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more iframes can be found.
#: src/orca/messages.py:1971
msgid "No more internal frames."
msgstr "ไม่มีกรอบภายในอีก"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
#: src/orca/messages.py:1976
msgid "No more images."
msgstr "ไม่มีภาพอีก"

#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
#: src/orca/messages.py:1982
msgid "No landmark found."
msgstr "ไม่พบตำแหน่งสำคัญ"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
#: src/orca/messages.py:1987
msgid "No more links."
msgstr "ไม่มีลิงก์ชื่ออีก"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
#: src/orca/messages.py:1992
msgid "No more lists."
msgstr "ไม่มีรายชื่ออีก"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
#: src/orca/messages.py:1997
msgid "No more list items."
msgstr "ไม่มีรายการในรายชื่ออีก"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: src/orca/messages.py:2004
msgid "No more live regions."
msgstr "ไม่มีพื้นที่แสดงสดอีก"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
#: src/orca/messages.py:2009
msgid "No more paragraphs."
msgstr "ไม่มีย่อหน้าอีก"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
#: src/orca/messages.py:2014
msgid "No more radio buttons."
msgstr "ไม่มีปุ่มวิทยุอีก"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
#: src/orca/messages.py:2019
msgid "No more separators."
msgstr "ไม่มีตัวคั่นอีก"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
#: src/orca/messages.py:2024
msgid "No more tables."
msgstr "ไม่มีตารางอีก"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
#: src/orca/messages.py:2029
msgid "No more unvisited links."
msgstr "ไม่มีลิงก์ที่ยังไม่ดูอีก"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
#: src/orca/messages.py:2034
msgid "No more visited links."
msgstr "ไม่มีลิงก์ที่ดูแล้วอีก"

#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
#. command when no text is selected.
#: src/orca/messages.py:2039
msgid "No selected text."
msgstr "ไม่ได้เลือกข้อความใด"

#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
#. if the user performs this command when not on a link.
#: src/orca/messages.py:2044
msgid "Not on a link."
msgstr "ไม่อยู่ในลิงก์"

#. Translators: Orca has commands to navigate among objects by object type.
#. When the user moves to a focusable object, such as a button, Orca grabs
#. focus on the object. This should update the focus in the GUI, e.g. so the
#. user could then use native application keyboard shortcuts (Tab, Space, Enter)
#. to interact with the application. Unfortunately, not all apps support
#. updating the focus in response to a grab. Therefore Orca will present this
#. message to indicate that the focus was not updated.
#: src/orca/messages.py:2053
msgid "Not focused."
msgstr "ไม่ได้โฟกัส"

#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
#: src/orca/messages.py:2061
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "ล่าง"

#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
#: src/orca/messages.py:2065
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "บน"

#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
#: src/orca/messages.py:2069
msgid "No notification messages"
msgstr "ไม่มีข้อความแจ้งเตือน"

#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as digits.
#: src/orca/messages.py:2076
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "ทีละตัว"

#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as digits.
#: src/orca/messages.py:2083
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "อ่านออกเสียงตัวเลขต่างๆ ทีละตัว"

#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as words.
#: src/orca/messages.py:2090
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "อ่านเป็นคำ"

#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as words.
#: src/orca/messages.py:2097
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "อ่านออกเสียงตัวเลขเป็น_คำๆ"

#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
#: src/orca/messages.py:2111
msgid "Loading.  Please wait."
msgstr "กำลังโหลด โปรดรอสักครู่"

#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
#: src/orca/messages.py:2115
msgid "Finished loading."
msgstr "โหลดเสร็จแล้ว"

#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
#: src/orca/messages.py:2120
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "โหลด %s เสร็จแล้ว"

#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
#: src/orca/messages.py:2132
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "หน้านี้มี %s"

#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
#: src/orca/messages.py:2138
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"คุณได้เปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่ง Orca ไว้แล้วกล่องหนึ่ง\n"
"กรุณาปิดกล่องโต้ตอบนั้นก่อนที่จะเปิดกล่องใหม่"

#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
#: src/orca/messages.py:2143
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "ภาพนิ่ง %(position)d จาก %(count)d"

#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
#: src/orca/messages.py:2150
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "กำหนดโปรไฟล์เป็น %s"

#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
#: src/orca/messages.py:2157
msgid "No profiles found."
msgstr "ไม่พบโปรไฟล์"

#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
#: src/orca/messages.py:2162
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "แถบบอกความก้าวหน้า %d"

#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: src/orca/messages.py:2168
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"

#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: src/orca/messages.py:2174
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "กำหนดให้ออกเสียงเครื่องหมายวรรคตอนทุกตัว"

#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: src/orca/messages.py:2180
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "ส่วนมาก"

#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: src/orca/messages.py:2186
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "กำหนดให้ออกเสียงเครื่องหมายวรรคตอนเป็นส่วนมาก"

#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: src/orca/messages.py:2192
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: src/orca/messages.py:2198
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "ปิดการออกเสียงเครื่องหมายวรรคตอน"

#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: src/orca/messages.py:2204
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "บางตัว"

#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: src/orca/messages.py:2210
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "กำหนดให้ออกเสียงเครื่องหมายวรรคตอนบางตัว"

#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
#: src/orca/messages.py:2214
msgid "Searching."
msgstr "กำลังค้นหา"

#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
#: src/orca/messages.py:2218
msgid "Search complete."
msgstr "การค้นหาเสร็จสมบูรณ์"

#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
#: src/orca/messages.py:2222
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "อ่านการตั้งค่าโปรแกรมอ่านหน้าจอใหม่เรียบร้อยแล้ว"

#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
#. selected. The string substitution is for the selected text.
#: src/orca/messages.py:2227
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "ข้อความที่เลือกอยู่คือ: %s"

#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
#: src/orca/messages.py:2234
msgid "Selection deleted."
msgstr "ลบสิ่งที่เลือกแล้ว"

#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
#. document is also already selected, it is likely that the insertion is
#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it,
#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
#. which was just inserted.
#: src/orca/messages.py:2244
msgid "Selection restored."
msgstr "เรียกคืนสิ่งที่เลือกแล้ว"

#. Translators: This message is presented to the user when text had been
#. selected in a document and no longer is, e.g. as the result of navigating
#. without holding down the shift key.
#: src/orca/messages.py:2249
msgid "Text unselected."
msgstr "ไม่ได้เลือกข้อความอยู่"

#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
#: src/orca/messages.py:2255
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "ขนาด: %d, %d ตำแหน่ง: %d, %d"

#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
#: src/orca/messages.py:2261
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "ความกว้าง: %d ความสูง: %d %d จากด้านซ้าย %d จากด้านบน"

#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
#: src/orca/messages.py:2265
msgid "Speech disabled."
msgstr "ปิดใช้งานเสียงพูด"

#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
#: src/orca/messages.py:2269
msgid "Speech enabled."
msgstr "เปิดใช้งานเสียงพูด"

#. Translators: Orca has a sleep mode which causes Orca to essentially behave as
#. if it were not running for a given application. Some use cases include self-
#. voicing apps with associated commands (e.g. ChromeVox) and VMs. In the former
#. case, the self-voicing app is expected to provide all needed commands as well
#. as speech and braille. In the latter case, we want to ensure that Orca's
#. commands and speech/braille do not interfere with that of the VM and any
#. screen reader being used in that VM. Thus when an application is being used
#. in sleep mode, nearly all Orca commands become unbound/free, and nothing is
#. spoken or brailled. But if the user toggles sleep mode off or switches to
#. another application window, Orca commands, speech, and braille immediately
#. resume working. This string is the message Orca presents when sleep mode is
#. disabled by the user. The string substitution is the name of the application.
#. For example "Sleep mode disabled for VirtualBox."
#: src/orca/messages.py:2284
#, python-format
msgid "Sleep mode disabled for %s."
msgstr "ปิดใช้งานโหมดสลีปสำหรับ %s"

#. Translators: Orca has a sleep mode which causes Orca to essentially behave as
#. if it were not running for a given application. Some use cases include self-
#. voicing apps with associated commands (e.g. ChromeVox) and VMs. In the former
#. case, the self-voicing app is expected to provide all needed commands as well
#. as speech and braille. In the latter case, we want to ensure that Orca's
#. commands and speech/braille do not interfere with that of the VM and any
#. screen reader being used in that VM. Thus when an application is being used
#. in sleep mode, nearly all Orca commands become unbound/free, and nothing is
#. spoken or brailled. But if the user toggles sleep mode off or switches to
#. another application window, Orca commands, speech, and braille immediately
#. resume working. This string is the message Orca presents when sleep mode is
#. enabled by the user. The string substitution is the name of the application.
#. For example "Sleep mode enabled for VirtualBox."
#: src/orca/messages.py:2299
#, python-format
msgid "Sleep mode enabled for %s."
msgstr "เปิดใช้งานโหมดสลีปสำหรับ %s"

#. Translators: This string announces speech rate change.
#: src/orca/messages.py:2302
msgid "faster."
msgstr "เร็วขึ้น"

#. Translators: This string announces speech rate change.
#: src/orca/messages.py:2305
msgid "slower."
msgstr "ช้าลง"

#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: src/orca/messages.py:2308
msgid "higher."
msgstr "สูงขึ้น"

#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: src/orca/messages.py:2311
msgid "lower."
msgstr "ต่ำลง"

#. Translators: This string announces speech volume change.
#: src/orca/messages.py:2314
msgid "louder."
msgstr "ดังขึ้น"

#. Translators: This string announces speech volume change.
#: src/orca/messages.py:2317
msgid "softer."
msgstr "เบาลง"

#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
#: src/orca/messages.py:2324
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "ระดับความละเอียดของถ้อยคำ: โดยย่อ"

#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
#: src/orca/messages.py:2331
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "ระดับความละเอียดของถ้อยคำ: โดยละเอียด"

#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
#: src/orca/messages.py:2337
msgid " dot dot dot"
msgstr " จุด จุด จุด"

#. Translators: This message is presented when the user attempts to use a
#. command specific to a spreadsheet, such as reading the input line, but is
#. not in a spreadsheet.
#: src/orca/messages.py:2342
msgid "Not in a spreadsheet."
msgstr "ไม่อยู่ในตารางคำนวณ"

#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
#: src/orca/messages.py:2345
msgid "Screen reader on."
msgstr "เปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอแล้ว"

#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
#: src/orca/messages.py:2348
msgid "Screen reader off."
msgstr "ปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอแล้ว"

#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
#: src/orca/messages.py:2351
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "เสียงพูดไม่สามารถใช้งานได้"

#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
#. status bar (e.g. because there isn't one).
#: src/orca/messages.py:2356
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "ไม่พบ"

#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
#. status bar (e.g. because there isn't one).
#: src/orca/messages.py:2361
msgid "Status bar not found"
msgstr "ไม่พบแถบสถานะ"

#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
#. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
#: src/orca/messages.py:2367
msgid "string not found"
msgstr "ไม่พบสตริง"

#. Translators: The structural navigation keys are designed to move around in
#. a document or other container by object type. H moves you to the next heading,
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. This message
#. is presented when the user disables the structural navigation feature of Orca.
#: src/orca/messages.py:2373
msgid "Structural navigation disabled"
msgstr "ปิดใช้งานการท่องดูตามโครงสร้างแล้ว"

#. Translators: The structural navigation keys are designed to move around in
#. a document or other container by object type. H moves you to the next heading,
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. This message
#. is presented when the user enables the structural navigation feature for
#. navigating within the current document.
#: src/orca/messages.py:2380
msgid "Document mode"
msgstr "โหมดเอกสาร"

#. Translators: The structural navigation keys are designed to move around in
#. a document or other container by object type. H moves you to the next heading,
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. This message
#. is presented when the user enables the structural navigation feature for
#. navigating within the GUI of the current application.
#: src/orca/messages.py:2387
msgid "GUI mode"
msgstr "โหมด GUI"

#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next
#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to
#. quickly moving through a container by jumping amongst objects of a given
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
#: src/orca/messages.py:2395
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "ไม่พบ"

#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next
#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to
#. quickly moving through a container by jumping amongst objects of a given
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. In order for this functionality to work, Orca uses
#. the AtspiCollection interface. If an object claims to not support that
#. interface, Orca will present this message to the user to indicate that
#. structural navigation is not available. This is the detailed version.
#: src/orca/messages.py:2406
msgid "Not supported for this location."
msgstr "ไม่รองรับสำหรับตำแหน่งนี้"

#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next
#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to
#. quickly moving through a container by jumping amongst objects of a given
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. In order for this functionality to work, Orca uses
#. the AtspiCollection interface. If an object claims to not support that
#. interface, Orca will present this message to the user to indicate that
#. structural navigation is not available. This is the brief version.
#: src/orca/messages.py:2417
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not supported"
msgstr "ไม่รองรับ"

#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
#: src/orca/messages.py:2420
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "แถว %(row)d, คอลัมน์ %(column)d"

#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
#: src/orca/messages.py:2424
msgid "End of table"
msgstr "สิ้นสุดตาราง"

#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
#: src/orca/messages.py:2429
msgid "Speak cell"
msgstr "อ่านออกเสียงเซลล์"

#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
#: src/orca/messages.py:2434
msgid "Speak row"
msgstr "อ่านออกเสียงทั้งแถว"

#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
#: src/orca/messages.py:2439
msgid "Non-uniform"
msgstr "เซลล์ไม่ปกติ"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
#: src/orca/messages.py:2444
msgid "Not in a table."
msgstr "ไม่อยู่ในตาราง"

#. Translators: Orca has commands for navigating within a table, e.g. to the
#. next cell in a given direction. This string is the message that will be
#. presented when those commands are disabled.
#: src/orca/messages.py:2449
msgid "Table navigation disabled."
msgstr "ปิดใช้งานการท่องดูตารางแล้ว"

#. Translators: Orca has commands for navigating within a table, e.g. to the
#. next cell in a given direction. This string is the message that will be
#. presented when those commands are enabled.
#: src/orca/messages.py:2454
msgid "Table navigation enabled."
msgstr "เปิดใช้งานการท่องดูตารางแล้ว"

#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
#: src/orca/messages.py:2458
msgid "Columns reordered"
msgstr "เรียงลำดับคอลัมน์ใหม่แล้ว"

#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
#: src/orca/messages.py:2462
msgid "Rows reordered"
msgstr "เรียงลำดับแถวใหม่แล้ว"

#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
#: src/orca/messages.py:2466
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "คอลัมน์ %d"

#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
#: src/orca/messages.py:2470
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "คอลัมน์ %(index)d จาก %(total)d"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
#: src/orca/messages.py:2475
msgid "Bottom of column."
msgstr "ท้ายคอลัมน์"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
#: src/orca/messages.py:2480
msgid "Top of column."
msgstr "ต้นคอลัมน์"

#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
#: src/orca/messages.py:2485
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "เลือกคอลัมน์ %s แล้ว"

#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F selected".
#: src/orca/messages.py:2492
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "เลือกคอลัมน์ %s ถึง %s แล้ว"

#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F unselected".
#: src/orca/messages.py:2499
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "เลิกเลือกคอลัมน์ %s ถึง %s แล้ว"

#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
#: src/orca/messages.py:2504
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "เลิกเลือกคอลัมน์ %s แล้ว"

#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
#: src/orca/messages.py:2508
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "แถว %d"

#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
#: src/orca/messages.py:2512
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "แถว %(index)d จาก %(total)d"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
#: src/orca/messages.py:2517
msgid "Beginning of row."
msgstr "ต้นแถว"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
#: src/orca/messages.py:2522
msgid "End of row."
msgstr "ท้ายแถว"

#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
#: src/orca/messages.py:2526
msgid "Row deleted."
msgstr "ลบแถวแล้ว"

#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
#: src/orca/messages.py:2530
msgid "Last row deleted."
msgstr "ลบแถวสุดท้ายแล้ว"

#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
#: src/orca/messages.py:2534
msgid "Row inserted."
msgstr "แทรกแถวแล้ว"

#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
#: src/orca/messages.py:2539
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "แทรกแถวที่ท้ายตารางแล้ว"

#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
#. label (e.g. "2").
#: src/orca/messages.py:2544
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "เลือกแถว %s แล้ว"

#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
#: src/orca/messages.py:2551
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "เลือกแถว %s ถึง %s แล้ว"

#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
#: src/orca/messages.py:2558
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "เลิกเลือกแถว %s ถึง %s แล้ว"

#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the row label (e.g. "2").
#: src/orca/messages.py:2563
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "เลิกเลือกแถว %s แล้ว"

#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
#: src/orca/messages.py:2567
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "เลือกอยู่"

#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
#: src/orca/messages.py:2571
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "ไม่ได้เลือก"

#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
#: src/orca/messages.py:2582
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%H ชั่วโมง %M นาที %S วินาที"

#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
#: src/orca/messages.py:2587
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%H ชั่วโมง %M นาที"

#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
#: src/orca/messages.py:2591
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"

#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
#: src/orca/messages.py:2595
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "เรียกคืน"

#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
#: src/orca/messages.py:2599
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "ทำซ้ำ"

#. Translators: This message presents the Orca version number.
#: src/orca/messages.py:2602
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอรุ่น %s"

#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
#: src/orca/messages.py:2606
msgid "white space"
msgstr "บรรทัดว่าง"

#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
#: src/orca/messages.py:2612
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "กำลังเริ่มหาใหม่จากท้ายหน้า"

#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
#: src/orca/messages.py:2618
msgid "Wrapping to top."
msgstr "กำลังเริ่มหาใหม่จากต้นหน้า"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
#: src/orca/messages.py:2623 thunar/thunar-util.c:1372
msgid "0 items"
msgstr "0 รายการ"

#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
#: src/orca/messages.py:2633 src/orca/messages.py:2652
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "เซลล์เกยไป %d แถว"

#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#: src/orca/messages.py:2638
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] " %d คอลัมน์"

#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
#: src/orca/messages.py:2645
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "เซลล์เกยไป %d คอลัมน์"

#. Translators: This message describes the number of characters in a string.
#: src/orca/messages.py:2662
#, python-format
#| msgid "%d of %d item selected"
#| msgid_plural "%d of %d items selected"
msgid "%d characters"
msgid_plural "%d characters"
msgstr[0] "อักขระ %d ตัว"

#. Translators: This message describes the number of characters that were just
#. selected in a body of text.
#: src/orca/messages.py:2669
#, python-format
msgid "%d character selected"
msgid_plural "%d characters selected"
msgstr[0] "เลือกอักขระ %d ตัวแล้ว"

#. Translators: This message describes the number of characters that were just
#. unselected in a body of text.
#: src/orca/messages.py:2676
#, python-format
msgid "%d character unselected"
msgid_plural "%d characters unselected"
msgstr[0] "เลิกเลือกอักขระ %d ตัวแล้ว"

#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
#: src/orca/messages.py:2684
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "อักขระ %d ตัวยาวเกินไป"

#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
#: src/orca/messages.py:2694
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d กล่องโต้ตอบ)"

#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
#: src/orca/messages.py:2702
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d กล่องโต้ตอบไม่มีโฟกัส"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message informs the user hoq many files were found as
#. a result of a search.
#: src/orca/messages.py:2715 thunar/thunar-standard-view.c:2493
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"พบ %d ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"พบ %d แฟ้ม"

#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
#: src/orca/messages.py:2724
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d ฟอร์ม"

#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
#: src/orca/messages.py:2733
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d หัวข้อ"

#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: src/orca/messages.py:2751
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "%d ตำแหน่งสำคัญ"

#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
#: src/orca/messages.py:2759
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "พบ %d รายการ"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
#. and then navigates out of several levels at once.
#: src/orca/messages.py:2767
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "ออกจาก %d บล็อกอ้างคำพูด"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
#: src/orca/messages.py:2774
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "ออกจาก %d รายชื่อ"

#. Translators: This message describes a list in web content for which the
#. size is unknown. Examples include unlimited scrolling news/article feeds
#. on social media sites, and message lists on services such as gmail where
#. you're currently viewing messages 1-100 out of some huge, unspecified
#. number. Normally Orca announces "list with n items" when the count is
#. known. This is the corresponding message for the unknown-count scenario.
#: src/orca/messages.py:2786
msgid "List of unknown size"
msgstr "รายชื่อไม่ทราบขนาด"

#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
#: src/orca/messages.py:2789
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "รายชื่อซึ่งมี %d รายการ"

#. Translators: This message describes the number of items of a bulleted or numbered list
#. that is inside of another list.
#: src/orca/messages.py:2796
#, python-format
msgid "Nested list with %d item"
msgid_plural "Nested list with %d items"
msgstr[0] "รายชื่อซ้อนซึ่งมี %d รายการ"

#. Translators: This message describes a news/article feed whose size is
#. unknown, such as can be found on social media sites that have unlimited
#. scrolling, adding and/or removing items as the user moves up or down.
#. Normally Orca announces "feed with n articles" when the count is known.
#. This is the corresponding message for the unknown-count scenario.
#: src/orca/messages.py:2807
msgid "Feed of unknown size"
msgstr "ฟีดไม่ทราบขนาด"

#. Translators: This message describes the number of articles (news items,
#. social media posts, etc.) in a feed.
#: src/orca/messages.py:2811
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] "ฟีดซึ่งมี %d รายการ"

#. Translators: This message describes a description list.
#. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/dl
#. Note that the "term" here corresponds to the "dt" element
#: src/orca/messages.py:2819
#, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "รายชื่อคำอธิบายซึ่งมี %d คำ"

#. Translators: A GtkNotebook (https://docs.gtk.org/gtk4/class.Notebook.html) is an
#. example of a "tab list". This message describes the tab list to the user.
#: src/orca/messages.py:2827
#, python-format
msgid "Tab list with %d tab"
msgid_plural "Tab list with %d tabs"
msgstr[0] "รายชื่อแท็บซึ่งมี %d แท็บ"

#. Translators: This message describes a description list.
#. A given term ("dt" element) can have 0 or more values ("dd" elements).
#. This message presents the number values a particular term has.
#. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/dl
#: src/orca/messages.py:2836
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d ค่า"

#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#: src/orca/messages.py:2843
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "ตารางคณิตศาสตร์ซึ่งมี %d แถว"

#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#: src/orca/messages.py:2859
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "ตารางคณิตศาสตร์ซ้อนกันซึ่งมี %d แถว"

#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
#: src/orca/messages.py:2876
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d ข้อความ\n"

#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
#: src/orca/messages.py:2883
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d เปอร์เซ็นต์"

#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
#: src/orca/messages.py:2891
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "อ่านเอกสารแล้ว %d เปอร์เซ็นต์"

#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
#: src/orca/messages.py:2908
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "อักขระ %(repeatChar)s %(count)d ตัว"

#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
#: src/orca/messages.py:2917
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "เลือกรายการ %(index)d ใน %(total)d รายการ"

#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
#: src/orca/messages.py:2928
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "พบปุ่มลัดเริ่มต้นในโปรแกรมอ่านหน้าจอ %d รายการ"

#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
#: src/orca/messages.py:2938
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] "พบปุ่มลัดโปรแกรมอ่านหน้าจอสำหรับ %(application)s %(count)d รายการ"

#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
#: src/orca/messages.py:2947
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "เว้น %d วรรค"

#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
#: src/orca/messages.py:2954
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d แท็บ"

#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
#: src/orca/messages.py:2963
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d ตาราง"

#. Translators: This message describes a table for which both the
#. number of rows and the number of columns are unknown. Normally
#. Orca announces the table dimensions (e.g. "table with 100 rows
#. 15 columns"). When both counts are unknown, it presents this.
#: src/orca/messages.py:2974
msgid "table of unknown size"
msgstr "ตารางไม่ทราบขนาด"

#. Translators: This message describes a table for which the number of
#. rows is unknown, but the number of columns is known. This might occur
#. in a vertically infinitely scrollable table or grid on the web.
#: src/orca/messages.py:2979
#, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "ตาราง %d คอลัมน์ ไม่ทราบจำนวนแถว"

#. Translators: This message describes a table for which the number of
#. columns is unknown, but the number of rows is known. This might occur
#. in a horizontally infinitely scrollable table or grid on the web.
#: src/orca/messages.py:2987
#, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "ตาราง %d แถว ไม่ทราบจำนวนคอลัมน์"

#. Translators: this represents the number of rows in a table.
#: src/orca/messages.py:2992
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "ตาราง %d แถว"

#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
#: src/orca/messages.py:3053
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d ลิงก์ที่ยังไม่ดู"

#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
#: src/orca/messages.py:3063
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d ลิงก์ที่ดูแล้ว"

#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
#. the Nautilus folder view.
#: src/orca/object_properties.py:41
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "บน %(index)d ใน %(total)d"

#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
#. combobox item in a combobox, etc.
#: src/orca/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d ใน %(total)d"

#. Translators: this refers to the position of an item in a list for which the
#. size is unknown. Examples include unlimited scrolling news/article feeds
#. on social media sites, and message lists on services such as gmail where
#. you're currently viewing messages 1-100 out of some huge, unspecified
#. number. Normally Orca announces both the position of the item and the
#. total number (e.g. "3 of 5"). This is the corresponding message for the
#. unknown-count scenario.
#: src/orca/object_properties.py:55
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr "รายการที่ %(index)d"

#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
#. we use for speech.
#: src/orca/object_properties.py:67
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "ระดับที่ %d"

#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the spoken version.
#: src/orca/object_properties.py:71
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "ต้นไม้ระดับที่ %d"

#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the braille version.
#: src/orca/object_properties.py:75
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "ต้นไม้ระดับที่ %d"

#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
#. detailed information about another element. For instance, for a password
#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g.
#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to
#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into
#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present:
#. "details for Pythagorean Theorem image".
#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
#: src/orca/object_properties.py:89
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr "รายละเอียดสำหรับ %s"

#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
#. detailed information about another element. For instance, for a password
#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
#. This relationship will be presented for the object which has details to tell
#. the user the type of object where the details can be found so that they can
#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to
#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to
#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would
#. present: "has details in Requirements list".
#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
#: src/orca/object_properties.py:104
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr "มีรายละเอียดใน %s"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a container with a proposed change. This change can
#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen
#. in a collaborative editor, such as in Google Docs.
#: src/orca/object_properties.py:111
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "ข้อเสนอแนะ"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
#. typed or arrowed to.
#: src/orca/object_properties.py:118
msgid "editable combo box"
msgstr "กล่องคอมโบแก้ไขได้"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
#: src/orca/object_properties.py:124
msgid "editable content"
msgstr "เนื้อหาแก้ไขได้"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
#. articles to be added to or removed from either end of the list.
#. https://w3c.github.io/aria/#feed
#: src/orca/object_properties.py:131
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "ฟีด"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
#. graphical document, images, code snippets, or example text.
#. https://w3c.github.io/aria/#figure
#: src/orca/object_properties.py:138
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "รูปภาพ"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract
#: src/orca/object_properties.py:144
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "บทคัดย่อ"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments
#: src/orca/object_properties.py:150
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "กิตติกรรมประกาศ"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword
#: src/orca/object_properties.py:156
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "บทส่งท้าย"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix
#: src/orca/object_properties.py:162
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "ภาคผนวก"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry
#: src/orca/object_properties.py:168
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "รายการบรรณานุกรม"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography
#: src/orca/object_properties.py:174
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "บรรณานุกรม"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter
#: src/orca/object_properties.py:180
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "ตอน"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon
#: src/orca/object_properties.py:186
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "บันทึกท้ายเล่ม"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion
#: src/orca/object_properties.py:192
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "ส่วนสรุป"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover
#: src/orca/object_properties.py:198
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "หน้าปก"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit
#: src/orca/object_properties.py:204
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "รายชื่อผู้จัดทำ"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits
#: src/orca/object_properties.py:210
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "รายชื่อผู้จัดทำ"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication
#: src/orca/object_properties.py:216
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "คำอุทิศ"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote
#: src/orca/object_properties.py:222
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "เชิงอรรถ"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes
#: src/orca/object_properties.py:228
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "เชิงอรรถ"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph
#: src/orca/object_properties.py:234
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "คำกล่าวนำ"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue
#: src/orca/object_properties.py:240
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "บันทึกท้ายเล่ม"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata
#: src/orca/object_properties.py:246
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "ส่วนความผิดพลาด"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to an example in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example
#: src/orca/object_properties.py:252
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "ตัวอย่าง"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword
#: src/orca/object_properties.py:258
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "คำนำ"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary
#: src/orca/object_properties.py:264
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "อภิธานศัพท์"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the index in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index
#: src/orca/object_properties.py:270
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "ดัชนี"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction
#: src/orca/object_properties.py:276
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "บทนำ"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak
#: src/orca/object_properties.py:282
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "ตัวแบ่งหน้า"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist
#: src/orca/object_properties.py:288
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "รายชื่อหน้า"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part
#: src/orca/object_properties.py:294
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "ส่วน"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface
#: src/orca/object_properties.py:300
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "อารัมภบท"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue
#: src/orca/object_properties.py:306
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "บันทึกต้นเล่ม"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote
#: src/orca/object_properties.py:312
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "ส่วนอ้างคำพูด"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna
#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
#. the meaning.
#: src/orca/object_properties.py:321
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "ส่วนถาม-ตอบ"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle
#: src/orca/object_properties.py:327
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "ชื่อเรื่องย่อย"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc
#: src/orca/object_properties.py:333
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "สารบัญ"

#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
#: src/orca/object_properties.py:339
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"

#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
#: src/orca/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "%(role)s %(level)d"
msgstr "%(role)s %(level)d"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
#: src/orca/object_properties.py:351
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "แถบเลื่อนแนวนอน"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
#: src/orca/object_properties.py:358
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "แถบเลื่อนแนวตั้ง"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
#: src/orca/object_properties.py:367
msgid "horizontal slider"
msgstr "ตัวเลื่อนแนวนอน"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
#: src/orca/object_properties.py:376
msgid "vertical slider"
msgstr "ตัวเลื่อนแนวตั้ง"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
#: src/orca/object_properties.py:388
msgid "horizontal splitter"
msgstr "แถบคั่นแนวนอน"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
#: src/orca/object_properties.py:400
msgid "vertical splitter"
msgstr "แถบคั่นแนวตั้ง"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
#: src/orca/object_properties.py:406
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "สวิตช์"

#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
#: src/orca/object_properties.py:410
msgid "Icon panel"
msgstr "แผงไอคอน"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
#: src/orca/object_properties.py:417
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "แบนเนอร์"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting
#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
#: src/orca/object_properties.py:425
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "เนื้อหาเสริม"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large
#. perceivable region that contains information about the parent document.
#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
#: src/orca/object_properties.py:433
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "ข้อมูล"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
#: src/orca/object_properties.py:439
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "เนื้อหาหลัก"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
#: src/orca/object_properties.py:446
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "การท่องดู"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable
#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified
#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
#: src/orca/object_properties.py:455
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "พื้นที่"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
#: src/orca/object_properties.py:462
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "ค้นหา"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
#. already read.
#: src/orca/object_properties.py:469
msgid "visited link"
msgstr "ลิงก์ที่ดูแล้ว"

#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
#. to ascending.
#: src/orca/object_properties.py:473
msgid "sorted ascending"
msgstr "เรียงลำดับจากน้อยไปมาก"

#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
#. to descending.
#: src/orca/object_properties.py:477
msgid "sorted descending"
msgstr "เรียงลำดับจากมากไปน้อย"

#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set,
#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or
#. descending.
#: src/orca/object_properties.py:482
msgid "sorted"
msgstr "เรียงลำดับ"

#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
#: src/orca/object_properties.py:486
msgid "clickable"
msgstr "คลิกได้"

#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
#: src/orca/object_properties.py:491
msgid "collapsed"
msgstr "หุบ"

#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
#: src/orca/object_properties.py:496
msgid "expanded"
msgstr "ขยาย"

#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
#: src/orca/object_properties.py:500
msgid "has long description"
msgstr "มีคำอธิบายยาว"

#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#. Please don't use the same translation as for "selected",
#. or it will be impossible to differentiate a checkbox in a list-item.
#: src/orca/object_properties.py:513
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "กาอยู่"

#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#. Please don't use the same translation as for "not selected",
#. or it will be impossible to differentiate a checkbox in a list-item.
#: src/orca/object_properties.py:518
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "ไม่ได้กา"

#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
#: src/orca/object_properties.py:522
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "เปิด"

#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
#: src/orca/object_properties.py:526
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "ปิด"

#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: src/orca/object_properties.py:529
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "กาบางส่วน"

#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: src/orca/object_properties.py:532
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "กดอยู่"

#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: src/orca/object_properties.py:535
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "ไม่ได้กด"

#. Translators: This is a state which applies to an item or option
#. in a selectable list.
#: src/orca/object_properties.py:539
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "ไม่ได้เลือก"

#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
#: src/orca/object_properties.py:542
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "เลือกอยู่"

#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
#: src/orca/object_properties.py:545
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "ไม่ได้เลือก"

#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
#: src/orca/object_properties.py:548
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "ไม่ได้เลือก"

#. Translators: This is a state which applies to a link.
#: src/orca/object_properties.py:551
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "ดูแล้ว"

#. Translators: This is a state which applies to a link.
#: src/orca/object_properties.py:554
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "ยังไม่ดู"

#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
#: src/orca/object_properties.py:558 src/orca/object_properties.py:562
msgid "grayed"
msgstr "ปิดใช้งาน"

#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
#: src/orca/object_properties.py:569
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "อ่านได้อย่างเดียว"

#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
#: src/orca/object_properties.py:576
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "อ่านเท่านั้น"

#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
#: src/orca/object_properties.py:588
msgid "multi-select"
msgstr "เลือกได้หลายข้อ"

#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
#: src/orca/object_properties.py:593
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "ช่องป้อนข้อความใช้ไม่ได้"

#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
#. limited size.
#: src/orca/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "ใช้ไม่ได้"

#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to spelling.
#: src/orca/object_properties.py:605
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "การสะกดไม่ถูกต้อง"

#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
#: src/orca/object_properties.py:611
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "การสะกด"

#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to grammar.
#: src/orca/object_properties.py:616
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "ไวยากรณ์ไม่ถูกต้อง"

#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
#: src/orca/object_properties.py:622
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "ไวยากรณ์"

#: src/orca/orca-setup.ui:127
msgid "Screen Reader Preferences"
msgstr "ค่าปรับแต่งโปรแกรมอ่านหน้าจอ"

#: src/orca/orca-setup.ui:258
msgid "_Laptop"
msgstr "แ_ล็ปท็อป"

#: src/orca/orca-setup.ui:314
msgid "Active _Profile:"
msgstr "โ_ปรไฟล์ที่ใช้งาน:"

#: src/orca/orca-setup.ui:331
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "โปรไฟล์ตอนเริ่มทำงาน:"

#: src/orca/orca-setup.ui:465
msgid "_Present tooltips"
msgstr "นำเสนอคำแ_นะนำเครื่องมือ"

#: src/orca/orca-setup.ui:481
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "อ่านออกเสียงวัตถุที่อยู่ใต้เ_มาส์"

#: src/orca/orca-setup.ui:538
msgid "_Time format:"
msgstr "รูปแบบเ_วลา:"

#: src/orca/orca-setup.ui:555
msgid "Dat_e format:"
msgstr "รูปแบบวั_นที่:"

#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
#: src/orca/orca-setup.ui:640
msgid "_Speak updates"
msgstr "_อ่านออกเสียงการเปลี่ยนแปลง"

#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
#: src/orca/orca-setup.ui:659
msgid "_Braille updates"
msgstr "แ_สดงการเปลี่ยนแปลงเป็นอักษรเบรลล์"

#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/orca/orca-setup.ui:700
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "ความถี่ (วินาที):"

#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/orca/orca-setup.ui:714
msgid "Applies to:"
msgstr "ใช้กับ:"

#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/orca/orca-setup.ui:750
msgid "Bee_p updates"
msgstr "_ส่งเสียงเมื่อพบการเปลี่ยนแปลง"

#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
#: src/orca/orca-setup.ui:775
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "การเปลี่ยนแปลง_ในแถบบอกความคืบหน้า"

#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/orca/orca-setup.ui:805
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr "เปิดใช้การ_ย้อนกลับและขึ้นหน้าในการออกเสียงทั้งหมด"

#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/orca/orca-setup.ui:821
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "เปิดใช้การท่องดูตามโ_ครงสร้างในการออกเสียงทั้งหมด"

#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/orca/orca-setup.ui:847
msgid "Say All B_y:"
msgstr "ออกเสียงทั้งหมด_ทีละ:"

#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited.
#: src/orca/orca-setup.ui:886
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr "อ่านออกเสียง_บล็อกอ้างคำพูดในการออกเสียงทั้งหมด"

#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited.
#: src/orca/orca-setup.ui:903
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr "อ่านออกเสียง_รายชื่อในการออกเสียงทั้งหมด"

#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited.
#: src/orca/orca-setup.ui:920
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr "อ่านออกเสียง_ตารางในการออกเสียงทั้งหมด"

#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/orca/orca-setup.ui:937
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr "อ่านออกเสียงแ_ผงในการออกเสียงทั้งหมด"

#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited.
#: src/orca/orca-setup.ui:954
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr "อ่านออกเสียงแบบ_ฟอร์มในการออกเสียงทั้งหมด"

#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/orca/orca-setup.ui:971
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr "อ่านออกเสียงตำแหน่ง_สำคัญในการออกเสียงทั้งหมด"

#: src/orca/orca-setup.ui:994
msgid "Say All"
msgstr "ออกเสียงทั้งหมด"

#: src/orca/orca-setup.ui:1047
msgid "Vo_lume:"
msgstr "_ความดัง:"

#: src/orca/orca-setup.ui:1095
msgid "Pi_tch:"
msgstr "ระดั_บเสียง:"

#: src/orca/orca-setup.ui:1126
msgid "_Rate:"
msgstr "อัตราเร็_ว:"

#: src/orca/orca-setup.ui:1152
msgid "_Person:"
msgstr "เสียงผู้พู_ด:"

#: src/orca/orca-setup.ui:1204
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "ตัว_สังเคราะห์เสียง:"

#: src/orca/orca-setup.ui:1230
msgid "Speech _system:"
msgstr "_ระบบเสียงพูด:"

#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/orca/orca-setup.ui:1263
msgid "_Voice type:"
msgstr "ชนิดเสีย_ง:"

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/orca/orca-setup.ui:1277
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "รูปแบบการ_ขึ้นตัวพิมพ์ใหญ่:"

#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/orca/orca-setup.ui:1313
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "การตั้งค่าชนิดเสียง"

#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/orca/orca-setup.ui:1358
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "อ่านออกเสียง_ตัวเลขต่าง ๆ ทีละตัว"

#: src/orca/orca-setup.ui:1383
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "การตั้งค่าเสียงส่วนกลาง"

#: src/orca/orca-setup.ui:1420
msgid "_Enable speech"
msgstr "เ_ปิดใช้งานเสียงพูด"

#: src/orca/orca-setup.ui:1480 src/orca/orca-setup.ui:2224
msgid "Ver_bose"
msgstr "_ละเอียด"

#: src/orca/orca-setup.ui:1502 src/orca/orca-setup.ui:2246
#: modules/logger/file.c:214
#, fuzzy
msgid "Verbosity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ความละเอียดของถ้อยคำ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ระดับรายละเอียด"

#: src/orca/orca-setup.ui:1601
msgid "Punctuation Level"
msgstr "การออกเสียงเครื่องหมายวรรคตอน"

#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/orca/orca-setup.ui:1642
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "อ่านออกเสียงเฉพาะข้อความที่แสดงผลเท่านั้น"

#: src/orca/orca-setup.ui:1662
msgid "Speak blank lines"
msgstr "อ่านออกเสียงบรรทัดว่าง"

#: src/orca/orca-setup.ui:1678
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "อ่านออกเสียงการร่น_ข้อความและการจัดชิดขอบ"

#: src/orca/orca-setup.ui:1693
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "อ่านออกเสียง_รหัสย่อของวัตถุ"

#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/orca/orca-setup.ui:1709
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "อ่านออกเสียงตำแหน่ง_ลูก"

#: src/orca/orca-setup.ui:1725
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "อ่านออกเสียงข้อความบทเรียน"

#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/orca/orca-setup.ui:1741
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "อ่านออกเสียง_ข้อความระบบอย่างละเอียด"

#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/orca/orca-setup.ui:1758
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "_อ่านออกเสียงสีเป็นชื่อ"

#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/orca/orca-setup.ui:1775
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "อ่านออกเสียง_บล็อกอ้างคำพูดระหว่างการท่องดู"

#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/orca/orca-setup.ui:1792
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "อ่านออกเสียง_รายชื่อระหว่างการท่องดู"

#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/orca/orca-setup.ui:1809
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "อ่านออกเสียง_ตารางระหว่างการท่องดู"

#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled.
#: src/orca/orca-setup.ui:1826
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "อ่านออกเสียงการบ่งชี้คำ_สะกดผิด"

#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/orca/orca-setup.ui:1843
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "อ่านออกเสียง_พาเนลระหว่างการท่องดู"

#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/orca/orca-setup.ui:1860
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "อ่านออกเสียงตำแหน่ง_สำคัญระหว่างการท่องดู"

#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/orca/orca-setup.ui:1877
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "อ่านออกเสียงแบบ_ฟอร์มระหว่างการท่องดู"

#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/orca/orca-setup.ui:1894
msgid "Speak _description"
msgstr "อ่านออกเสียง_ป้ายบรรยาย"

#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
#: src/orca/orca-setup.ui:1917
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "อ่านออกเสียงทั้งแถวในต_ารางคำนวณ"

#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
#: src/orca/orca-setup.ui:1934
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "อ่านออกเสียงทั้งแถวในตารางเ_อกสาร"

#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
#: src/orca/orca-setup.ui:1951
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "อ่านออกเสียงทั้งแถวในตาราง _GUI"

#: src/orca/orca-setup.ui:1974
msgid "Spoken Context"
msgstr "บริบทในการอ่าน"

#: src/orca/orca-setup.ui:2030
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "เปิดใช้งานการ_รองรับอักษรเบรลล์"

#: src/orca/orca-setup.ui:2073
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_ชื่อวัตถุอย่างย่อ"

#: src/orca/orca-setup.ui:2088
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "ปิดการใช้สัญลักษณ์_จบบรรทัด"

#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/orca/orca-setup.ui:2112
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_ตารางการย่อ:"

#: src/orca/orca-setup.ui:2143
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "เ_ปิดใช้อักษรเบรลล์แบบย่อ"

#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/orca/orca-setup.ui:2158
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "เปิดใช้การตั_ดคำ"

#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/orca/orca-setup.ui:2276 src/orca/orca-setup.ui:2376
#: src/orca/orca-setup.ui:3242
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_ไม่"

#: src/orca/orca-setup.ui:2346
msgid "Selection Indicator"
msgstr "การบ่งชี้สิ่งที่เลือก"

#: src/orca/orca-setup.ui:2446
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "การบ่งชี้ไฮเปอร์ลิงก์"

#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/orca/orca-setup.ui:2475
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "เปิดใช้งาน_ข้อความกะพริบ"

#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/orca/orca-setup.ui:2498
msgid "D_uration (secs):"
msgstr "_ระยะเวลา (วินาที):"

#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/orca/orca-setup.ui:2532
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "ข้อความจะยังคง_อยู่ต่อไปตลอด"

#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/orca/orca-setup.ui:2549
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "ข้อความจะแสดงโดย_ละเอียด"

#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/orca/orca-setup.ui:2572
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "การตั้งค่าข้อความกะพริบ"

#: src/orca/orca-setup.ui:2623
msgid "Enable _key echo"
msgstr "เปิดใช้งานการออกเ_สียงแป้นพิมพ์"

#: src/orca/orca-setup.ui:2647
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่มตัว_อักษร"

#: src/orca/orca-setup.ui:2662
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่มตัวเ_ลข"

#: src/orca/orca-setup.ui:2677
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่มเ_ครื่องหมายวรรคตอน"

#: src/orca/orca-setup.ui:2692
msgid "Enable _space"
msgstr "เ_ปิดใช้งานเว้นวรรค"

#: src/orca/orca-setup.ui:2707
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่มยกแ_คร่"

#: src/orca/orca-setup.ui:2722
msgid "Enable _function keys"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่ม_ฟังก์ชัน"

#: src/orca/orca-setup.ui:2737
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่มปฏิ_บัติการ"

#: src/orca/orca-setup.ui:2752
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่มท่อ_งสำรวจ"

#: src/orca/orca-setup.ui:2808
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "เปิดใช้งานการออกเสียงทีละ_คำ"

#: src/orca/orca-setup.ui:2823
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "เปิดใช้งานการออกเสียงทีละ_ประโยค"

#: src/orca/orca-setup.ui:2869
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "ปุ่ม_ประกอบของโปรแกรมอ่านหน้าจอ:"

#: src/orca/orca-setup.ui:2986
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "พจนานุกรมคำอ่าน"

#: src/orca/orca-setup.ui:3004
msgid "_New entry"
msgstr "รายการให_ม่"

#: src/orca/orca-setup.ui:3047
msgid "Pronunciation"
msgstr "คำอ่าน"

#: src/orca/orca-setup.ui:3112
msgid "Text attributes"
msgstr "คุณลักษณะข้อความ"

#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/orca/orca-setup.ui:3161
msgid "Move _down one"
msgstr "เลื่อน_ลงหนึ่งขั้น"

#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/orca/orca-setup.ui:3176
msgid "Move _up one"
msgstr "เลื่อน_ขึ้นหนึ่งขั้น"

#: src/orca/orca-setup.ui:3212
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr "ปรับคุณลักษณะที่เลือก"

#: src/orca/orca-setup.ui:3312
msgid "Braille Indicator"
msgstr "การบ่งชี้ด้วยอักษรเบรลล์"

#: src/orca/orca-setup.ui:3339
msgid "Text Attributes"
msgstr "คุณลักษณะข้อความ"

#. pylint: disable=import-error
#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
#. bravo charlie'.
#.
#. It is a simple structure that consists of pairs of
#.
#. letter : word(s)
#.
#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
#. pair is separated by commas.  For example, we see:
#.
#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
#.
#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
#. the alphabet for your language paired with the common
#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
#.
#. The Wikipedia entry
#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
#. interesting tidbits about local conventions in the sections
#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
#.
#: src/orca/phonnames.py:52
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"

#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:37
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "สีพื้นหลัง"

#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
#. color for each character the height of the highest font used on the
#. current line, or the height of the font used for the current character.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:46
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "ใช้ความสูงพื้นหลังสูงสุด"

#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:53
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "ใช้พื้นหลังแบบประจุด"

#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:60
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "ทิศทางการเขียน"

#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:67
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "แก้ไขได้"

#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:73
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "ชื่อตระกูลแบบอักษร"

#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:80
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "สีตัวอักษร"

#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:87
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "วาดอักษรแบบประจุด"

#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
#. used by the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:95
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "ลูกเล่นแบบอักษร"

#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
#. (in pixels).
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:102
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "การร่นย่อหน้า"

#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:108
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "คำผิด"

#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:119
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "ไม่แสดง"

#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:126
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "การเรียงชิดขอบ"

#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
#. written in.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:133
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "ภาษา"

#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:139
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "ขอบซ้าย"

#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:146
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "ความสูงบรรทัด"

#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:156
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "สไตล์ของย่อหน้า"

#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave above each newline-terminated line.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "จำนวนจุดที่เว้นเหนือบรรทัด"

#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave below each newline-terminated line.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:170
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "จำนวนจุดที่เว้นใต้บรรทัด"

#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
#. (paragraph).
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:178
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "จำนวนจุดที่เว้นระหว่างบรรทัดในย่อหน้า"

#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:184
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "ขอบขวา"

#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
#. text characters are risen above the baseline.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:191
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "ระยะยก"

#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
#. value is a string representation of a double.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:198
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "อัตราขยาย"

#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:204
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "ขนาด"

#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:213
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "การยืด"

#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
#. "true" or "false".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:221
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "ขีดฆ่า"

#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "สไตล์"

#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:235
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "การประดับข้อความ"

#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
#. of rotation.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:244
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "การหมุนข้อความ"

#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:251
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "เงาข้อความ"

#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
#. Values are "none", "single", "double" or "low".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:258
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "ขีดเส้นใต้"

#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "แบบย่อย"

#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
#. has been applied to the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:272
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "การเรียงชิดขอบแนวดิ่ง"

#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:279
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "ความหนา"

#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
#. Values are "none", "char" or "word".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:286
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "โหมดการตัดบรรทัด"

#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
#. "rl" and "tb".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:295
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "โหมดการเขียน"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:313
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "จริง"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:321
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "เท็จ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
#. and "direction".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:330
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:337
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "สลัก"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:344
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "นูน"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:351
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "เส้นขอบ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:358
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "ขีดเส้นบน"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:365
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "ขีดทับกลาง"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:372
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "กะพริบ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-shadow".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:379
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "ดำ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:386
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "เส้นเดี่ยว"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:393
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "เส้นคู่"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:400
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "ต่ำ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:407
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "อักขระ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:414
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "คำ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:424
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "อักขระคำ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:431
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "ซ้ายไปขวา"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:438
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "ขวามาซ้าย"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:445
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "ซ้าย"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:452
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "ขวา"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:459
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "ตรงกลาง"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
#. be explicitly set, they report a justification of "start".
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:465
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "ไม่เรียงชิดขอบ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:472
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "เต็ม"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:479
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "บีบที่สุด"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:486
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "บีบมาก"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:493
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "บีบ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:500
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "กึ่งบีบ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch" and "variant".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:507
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "ปกติ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:514
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "กึ่งขยาย"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:521
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "ขยาย"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:528
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "ขยายมาก"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:535
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "ขยายที่สุด"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "variant".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:542
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่ตัวเล็ก"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:549
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "ตัวเอน"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:556
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "ตัวเอียง"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:563
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:570
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "เนื้อความ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:577
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "หัวข้อ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:585
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "เส้นบรรทัด"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:592
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "ตัวห้อย"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:599
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "ตัวยก"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:606
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "บน"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:613
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "ขอบบนของข้อความ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:620
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "กลาง"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:627
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "ล่าง"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:634
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "ขอบล่างของข้อความ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:642
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "สืบทอด"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:649
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "ซ้ายไปขวา-บนลงล่าง"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:656
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "ขวามาซ้าย-บนลงล่าง"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:663
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "บนลงล่าง-ขวามาซ้าย"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:670
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "บนลงล่าง-ซ้ายไปขวา"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:677
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "ล่างขึ้นบน-ขวามาซ้าย"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:684
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "ล่างขึ้นบน-ซ้ายไปขวา"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:691
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "ซ้ายไปขวา"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:698
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "ขวามาซ้าย"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:705
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "บนลงล่าง"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:710
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "เส้นทึบ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
#. spelled correctly. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/orca/text_attribute_names.py:717 src/orca/text_attribute_names.py:722
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "สะกดผิด"

#: modules/demux/mp4/meta.c:68
#, fuzzy
msgid "Writer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Writer\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ผู้ประพันธ์"

#: common/tool.c:184
#, c-format
msgid "usage: %s command <args>...\n"
msgstr ""

#: common/tool.c:185
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common %s commands are:\n"
msgstr ""

#: common/tool.c:198
#, c-format
msgid ""
"\n"
"See '%s <command> --help' for more information\n"
msgstr ""

msgid "no command specified"
msgstr "no command specified"

#: common/tool.c:277
#, c-format
msgid "unknown global option: %s"
msgstr ""

#: common/tool.c:306
#, c-format
msgid "unknown global option: -%c"
msgstr ""

#. At this point we have no command
#: common/tool.c:358
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid command. See '%s --help'"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:161
#, c-format
msgid "%s: unexpected pem block"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:165
#, c-format
msgid "%s: unexpected section header"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:208
#, c-format
msgid "invalid mode for 'user-config': %s"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:367
#, c-format
msgid "invalid config filename, will be ignored in the future: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:428 trust/save.c:573 trust/token.c:269
#, c-format
msgid "couldn't list directory: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:439
#, c-format
msgid "couldn't stat path: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:528
#, c-format
msgid "invalid setting '%s' defaulting to '%s'"
msgstr ""

#: p11-kit/filter.c:183
msgid "filter cannot be initialized"
msgstr ""

#: p11-kit/lists.c:117 p11-kit/lists.c:184 p11-kit/lists.c:205
#, c-format
msgid "couldn't load module info: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/lists.c:296
msgid "extra arguments specified"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:81
msgid "Insufficient memory available"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:83
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:91
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:93
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:95
msgid "The field is read-only"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:97
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:99
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:101
msgid "Invalid value for field"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:103
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:105
msgid "The data is too long"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:107
msgid "An error occurred on the device"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:109
msgid "Insufficient memory available on the device"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:111
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:113
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:115
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:117
msgid "This operation is not supported"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:119
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:121
msgid "The key is the wrong size"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:123
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:125
msgid "No key is needed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:127
msgid "The key is different than before"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:129
msgid "A key is needed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:131
msgid "Cannot include the key in the digest"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:133
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:135
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:137
msgid "Cannot export this key"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:139
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:141
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:143
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:145
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:147
msgid "No operation is taking place"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:149
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:151
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:153
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:155
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:157
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:159
msgid "The session is closed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:161
msgid "Too many sessions are active"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:163
msgid "The session is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:165
msgid "The session is read-only"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:167
msgid "An open session exists"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:169
msgid "A read-only session exists"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:171
msgid "An administrator session exists"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:173
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:175
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:177
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:179
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:181
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:183
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:185
msgid "The device is write protected"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:187
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:189
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:191
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:193
msgid "You are already logged in"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:195
msgid "No user has logged in"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:197
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:199
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:201
msgid "Another user is already logged in"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:203
msgid "Too many users of different types are logged in"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:205
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:207
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:209
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:211
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:213
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:215
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:217
msgid "No random number generator available"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:219
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:221
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:223
msgid "The saved state is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:225
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:227
msgid "The state cannot be saved"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:229
msgid "The module has not been initialized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:231
msgid "The module has already been initialized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:233
msgid "Cannot lock data"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:235
msgid "The data cannot be locked"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:237
msgid "The request was rejected by the user"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:373
#, c-format
msgid "couldn't load module: %s: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:385
#, c-format
msgid "couldn't find C_GetFunctionList entry point in module: %s: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:393
#, c-format
msgid "call to C_GetFunctiontList failed in module: %s: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:399
msgid "refusing to load the p11-kit-proxy.so module as a registered module"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:548
#, c-format
msgid "module '%s' has both enable-in and disable-in options"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:698
#, c-format
msgid "aborting initialization because module '%s' was marked as critical"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:723
msgid "p11-kit initialization called recursively"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:909
#, c-format
msgid "initialization of critical module '%s' failed: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:912
#, c-format
msgid "skipping module '%s' whose initialization failed: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:1687
#, c-format
msgid "couldn't close session: %s"
msgstr ""

#.
#. * This is because the module is running in unmanaged mode, so turn off the
#.
#: p11-kit/modules.c:1864
#, c-format
msgid "the '%s' option for module '%s' is only supported for managed modules"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2173 p11-kit/modules.c:2649
#, c-format
msgid "%s: module failed to initialize: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2176
#, c-format
msgid "%s: module failed to initialize, skipping: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2182
#, c-format
msgid "%s: module was already initialized"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2278 p11-kit/modules.c:2690
#, c-format
msgid "%s: module failed to finalize: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2417
#, c-format
msgid "module initialization failed: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/p11-kit.c:72
msgid "List modules and tokens"
msgstr ""

#: p11-kit/p11-kit.c:73
msgid "Run a specific PKCS#11 module remotely"
msgstr ""

#: p11-kit/p11-kit.c:74
msgid "Run a server process that exposes PKCS#11 module remotely"
msgstr ""

#. At this point we have no command
#: p11-kit/p11-kit.c:95
msgid "couldn't run trust tool"
msgstr ""

#. At this point we have no command
#: p11-kit/p11-kit.c:137
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid command. See 'p11-kit --help'"
msgstr ""

#: p11-kit/remote.c:108
msgid "specify a module or tokens to remote"
msgstr ""

#: p11-kit/remote.c:113
msgid "the 'remote' tool is not meant to be run from a terminal"
msgstr ""

#: p11-kit/remote.c:139
msgid "only one module can be specified"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:146
msgid "invalid rpc error response: too short"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:151
msgid "invalid rpc error response: bad error code"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:161
msgid "invalid rpc response: call mismatch"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:182
msgid "invalid rpc response: bad argument data"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:229
msgid "received an attribute array with wrong number of attributes"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:256
msgid "returned attributes in invalid order"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:727 trust/module.c:382
msgid "invalid set of mutex calls supplied"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:736 trust/module.c:391
msgid "can't do without os locking"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:749
msgid "C_Initialize called twice for same process"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:856
#, c-format
msgid "finalizing rpc module returned an error: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:190
msgid "invalid message: couldn't read call identifier"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:199
#, c-format
msgid "invalid message: bad call id: %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:217
msgid "invalid message: couldn't read signature"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:222
msgid "invalid message: signature doesn't match"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:483
#, c-format
msgid "invalid length space padded string received: %d != %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:575
msgid "invalid request from module, probably too short"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:585
msgid "couldn't initialize rpc response"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:717
msgid "invalid handshake received from connecting module"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1834
msgid "couldn't parse pkcs11 rpc message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1921
msgid "out of memory error putting together message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1945
msgid "out of memory responding with error"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1991
#, c-format
msgid "unsupported version received: %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1997
msgid "couldn't read credential byte"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:2009
msgid "couldn't write credential byte"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:2032
msgid "failed to read rpc message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:2037
msgid "unexpected error handling rpc message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:2055
msgid "failed to write rpc message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:208
msgid "couldn't send data: closed connection"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:211
msgid "couldn't send data"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:234
msgid "couldn't receive data: closed connection"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:238
msgid "couldn't receive data"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:416
msgid "received invalid rpc header values: perhaps wrong protocol"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:459
msgid "couldn't use select to wait on rpc pipe"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:648
msgid "couldn't send socket credentials"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:653
msgid "couldn't receive socket credentials"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:659
msgid "peer protocol version is too old"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:710 p11-kit/rpc-transport.c:716
msgid "closing socket due to protocol failure"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:755
#, c-format
msgid "process %d did not exit, terminating"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:762
#, c-format
msgid "failed to wait for executed child: %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:769
#, c-format
msgid "process %d exited with status %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:773
#, c-format
msgid "process %d was terminated with signal %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:817 p11-kit/rpc-transport.c:953
#: p11-kit/rpc-transport.c:960
msgid "failed to create pipe for remote"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:828
msgid "failed to fork for remote"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:888
#, c-format
msgid "process %p did not exit, terminating"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:890
#, c-format
msgid "couldn't terminate process %p"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:895
#, c-format
msgid "failed to wait for executed child: %p"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:898
#, c-format
msgid "failed to get the exit status of %p"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:902
#, c-format
msgid "process %p exited with status %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:968
msgid "failed to duplicate stdin"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:975
msgid "failed to duplicate stdout"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:983
msgid "failed to duplicate child end of pipe"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:993
msgid "failed to spawn remote"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1006
msgid "failed to restore file descriptors"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1075
#, c-format
msgid "invalid remote command line: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1115 p11-kit/rpc-transport.c:1196
msgid "failed to create socket for remote"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1293 p11-kit/server.c:165
#, c-format
msgid "failed to parse vsock address: '%s'"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1301
#, c-format
msgid "remote not supported: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:243
#, c-format
msgid "child %u died with sigsegv"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:245
#, c-format
msgid "child %u died with signal %d"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:318
#, c-format
msgid "could not create socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:326
#, c-format
msgid "could not bind socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:333
#, c-format
msgid "could not listen to socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:341
#, c-format
msgid "could not chown socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:364
#, c-format
msgid "could not create socket %u:%u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:371
#, c-format
msgid "could not bind socket %u:%u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:378
#, c-format
msgid "could not listen to socket %u:%u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:397
msgid "could not check uid from socket"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:403
#, c-format
msgid "connecting uid (%u) doesn't match expected (%u)"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:410
#, c-format
msgid "connecting gid (%u) doesn't match expected (%u)"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:491
msgid "could not fork() to daemonize"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:504
msgid "could not create a new session"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:512
msgid "too many file descriptors received"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:556
#, c-format
msgid "no connections to %s for %lu secs, exiting"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:565
#, c-format
msgid "could not accept from socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:576
msgid "failed to fork for accept"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:721 p11-kit/server.c:737
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:729 p11-kit/server.c:745
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:828
#, c-format
msgid "cannot set gid to %u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:834
#, c-format
msgid "cannot setgroups to %u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:842
#, c-format
msgid "cannot set uid to %u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:858
msgid "cannot determine runtime directory"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:870
#, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1141
msgid "couldn't initialize Windows security functions"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1302 p11-kit/server.c:1314 p11-kit/server.c:1326
#, c-format
msgid "unable to construct SID for %s: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1369
#, c-format
msgid "unable to construct ACL: %d"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1375
#, c-format
msgid "unable to allocate security descriptor: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1381
#, c-format
msgid "unable to initialise security descriptor: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1387
#, c-format
msgid "unable to set owner in security descriptor: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1393
#, c-format
msgid "unable to set DACL in security descriptor: %lu"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:126
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 uri: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:148 trust/anchor.c:204
#, c-format
msgid "unrecognized file format: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:151 trust/anchor.c:207
#, c-format
msgid "failed to parse file: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:246
#, c-format
msgid "%s: couldn't initialize: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:257
#, c-format
msgid "%s: couldn't enumerate slots: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:265
#, c-format
msgid "%s: couldn't get token info: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:277
#, c-format
msgid "%s: couldn't open session: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:325
msgid "no configured writable location to store anchors"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:327
msgid "no configured location to store anchors"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:388 trust/anchor.c:435
#, c-format
msgid "couldn't create object: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:487
msgid "specify at least one anchor input file"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:570
#, c-format
msgid "couldn't remove read-only %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:573
#, c-format
msgid "couldn't remove %s: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:599
msgid "at least one file or uri must be specified"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:665
msgid "an action was already specified"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:702
#, c-format
msgid "%u error while processing"
msgid_plural "%u errors while processing"
msgstr[0] ""

#: trust/builder.c:155
#, c-format
msgid "%.*s: invalid certificate extension"
msgstr ""

#: trust/builder.c:674
#, c-format
msgid "%.*s: invalid basic constraints certificate extension"
msgstr ""

#: trust/builder.c:865
msgid "missing the CKA_HASH_OF_SUBJECT_PUBLIC_KEY attribute"
msgstr ""

#: trust/builder.c:870
msgid "missing the CKA_HASH_OF_ISSUER_PUBLIC_KEY attribute"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1084
msgid "the object is not modifiable"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1091
msgid "objects of this type cannot be created"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1111
#, c-format
msgid "the %s attribute cannot be set"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1116
#, c-format
msgid "the %s attribute cannot be changed"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1122
#, c-format
msgid "the %s attribute has an invalid value"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1131
#, c-format
msgid "the %s attribute is not valid for the object"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1154
#, c-format
msgid "missing the %s attribute"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1194
msgid "no CKA_CLASS attribute found"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1200
#, c-format
msgid "cannot create a %s object"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1200
msgid "token"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1200
msgid "non-token"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1208
#, c-format
msgid "missing %s on object"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1213
#, c-format
msgid "%s unsupported %s"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1234
#, c-format
msgid "%s unsupported object class"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1300
msgid "invalid key usage certificate extension"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1768
msgid "invalid extended key usage certificate extension"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1776
msgid "invalid reject key usage certificate extension"
msgstr ""

#: trust/dump.c:113
msgid "could not dump object"
msgstr ""

#: trust/dump.c:187 trust/list.c:256
msgid "extra arguments passed to command"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:78
#, c-format
msgid "couldn't parse attached certificate extension: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:151
#, c-format
msgid "couldn't load attached extensions for certificate: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:275
#, c-format
msgid "couldn't parse certificate: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:312
#, c-format
msgid "couldn't load attributes: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:323
msgid "skipping non-certificate object"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:480 trust/enumerate.c:508
#, c-format
msgid "couldn't load blocklist: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:582
msgid "a PKCS#11 URI has already been specified"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:589
#, c-format
msgid "couldn't parse pkcs11 uri filter: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:594
msgid "uri contained unrecognized components, nothing will be extracted"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:621
#, c-format
msgid "unsupported or unrecognized filter: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:670
#, c-format
msgid "unsupported or unrecognized purpose: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:712
msgid "no modules containing trust policy are registered"
msgstr ""

#: trust/extract.c:98
msgid "a format was already specified"
msgstr ""

#: trust/extract.c:110
#, c-format
msgid "unsupported or unrecognized format: %s"
msgstr ""

#.
#. * If we're extracting *both* anchors and blocklist, then we must have
#. * a format that can represent the different types of information.
#.
#: trust/extract.c:148
msgid "format does not support trust policy"
msgstr ""

#: trust/extract.c:159
msgid ""
"format requires a purpose, specify it with --purpose; defaulting to 'server-"
"auth'"
msgstr ""

#: trust/extract.c:162
msgid "format does not support multiple purposes, defaulting to 'server-auth'"
msgstr ""

#: trust/extract.c:283
msgid "specify one destination file or directory"
msgstr ""

#: trust/extract.c:288
msgid "no output format specified"
msgstr ""

#. At this point we have no command
#: trust/extract.c:333
#, c-format
msgid "could not run %s command"
msgstr ""

#: trust/extract-cer.c:62
msgid "multiple certificates found but could only write one to file"
msgstr ""

#: trust/extract-cer.c:75 trust/extract-cer.c:115 trust/extract-jks.c:331
#: trust/extract-openssl.c:369 trust/extract-openssl.c:696
#: trust/extract-pem.c:94 trust/extract-pem.c:161
#, c-format
msgid "failed to find certificates: %s"
msgstr ""

#: trust/extract-cer.c:80
msgid "no certificate found"
msgstr ""

#: trust/extract-edk2.c:192
#, c-format
msgid "failed to find certificate: %s"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:142
msgid "truncating long string"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:272
msgid "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: strtoull"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:276
#, c-format
msgid "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: No digits were found: %s\n"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:280
#, c-format
msgid "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: Trailing garbage: %s\n"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:284
#, c-format
msgid ""
"Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: value must be smaller than or equal "
"to %lu but was found to be: %llu \n"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:312
msgid "could not generate a certificate alias name"
msgstr ""

#: trust/list.c:122
msgid "skipping object, couldn't build uri"
msgstr ""

#: trust/module.c:303
#, c-format
msgid "unrecognized module argument: %s"
msgstr ""

#: trust/parser.c:109
#, c-format
msgid "certificate with distrust in location for anchors: %s"
msgstr ""

#: trust/parser.c:123
#, c-format
msgid "overriding trust for anchor in blocklist: %s"
msgstr ""

#: trust/parser.c:596
#, c-format
msgid "Couldn't parse PEM block of type %s"
msgstr ""

#: trust/parser.c:766
#, c-format
msgid "couldn't open and map file: %s"
msgstr ""

#: trust/persist.c:493
#, c-format
msgid "invalid oid value: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:124
#, c-format
msgid "couldn't create file: %s%s"
msgstr ""

#: trust/save.c:172
#, c-format
msgid "couldn't write to file: %s"
msgstr ""

#. Continue trying other names
#: trust/save.c:209 trust/save.c:227 trust/save.c:290
#, c-format
msgid "couldn't complete writing of file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:260
#, c-format
msgid "couldn't write file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:266
#, c-format
msgid "couldn't set file permissions: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:272 trust/save.c:315
#, c-format
msgid "couldn't complete writing file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:309
#, c-format
msgid "couldn't remove original file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:355 trust/token.c:635
#, c-format
msgid "couldn't create directory: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:359
#, c-format
msgid "directory already exists: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:370
#, c-format
msgid "couldn't open directory: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:374
#, c-format
msgid "couldn't check directory permissions: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:380
#, c-format
msgid "couldn't make directory writable: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:541
#, c-format
msgid "couldn't create symlink: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:603 trust/token.c:503
#, c-format
msgid "couldn't remove file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:631
#, c-format
msgid "couldn't set directory permissions: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:227
#, c-format
msgid "couldn't load file into objects: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:243
#, c-format
msgid "couldn't stat path: %d: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:312
#, c-format
msgid "cannot access trust certificate path: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:426
#, c-format
msgid "cannot access trust file: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:475
#, c-format
msgid "couldn't access: %s"
msgstr ""

#: trust/trust.c:60
msgid "List trust or certificates"
msgstr ""

#: trust/trust.c:61
msgid "Extract certificates and trust"
msgstr ""

#: trust/trust.c:62
msgid "Extract trust compatibility bundles"
msgstr ""

#: trust/trust.c:63
msgid "Add, remove, change trust anchors"
msgstr ""

#: trust/trust.c:64
msgid "Dump trust objects in internal format"
msgstr ""

#: backends/dnf/pk-backend-dnf-refresh.c:140 src/pk-main.c:174
msgid "Config file was not found."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder is an error message
#: backends/dnf/pk-backend-dnf-refresh.c:147 src/pk-main.c:181
#, c-format
msgid "Failed to load config file: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the message we send plymouth to
#. * advise of the new percentage completion when installing system upgrades
#: client/pk-offline-update.c:177
msgid "Installing System Upgrade"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the message we send plymouth to
#. * advise of the new percentage completion when installing updates
#: client/pk-offline-update.c:181
msgid "Installing Updates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we've finished doing offline updates
#: client/pk-offline-update.c:214
msgid "Rebooting after installing updates…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we've finished doing offline updates
#: client/pk-offline-update.c:256
msgid "Shutting down after installing updates…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we've started doing offline updates
#: client/pk-offline-update.c:401
msgid "Installing updates; this could take a while..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we've started doing offline system upgrade
#: client/pk-offline-update.c:438
msgid "Installing system upgrade; this could take a while..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the time the transaction was started in system timezone
#: client/pkcon/pk-console.c:167
msgid "System time"
msgstr ""

#: client/pkcon/pk-console.c:176
msgid "(seconds)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for affected packages in transaction
#. TRANSLATORS: these are packages touched by the transaction
#: client/pkcon/pk-console.c:201 client/pkgc-util.c:1055
#: client/pkgc-util.c:1073
#, fuzzy
msgid "Affected packages:"
msgstr "ถอดแพคเกจ"

#. TRANSLATORS: these are packages touched by the transaction
#: client/pkcon/pk-console.c:204
msgid "Affected packages: None"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:143
#: libraries/advisory_rules_generic.php:156 ../gtk/rgrepositorywin.cc:199
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
#, fuzzy
msgid "Distribution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชุดเผยแพร่\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"รุ่นจัดแจก"

#. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated
#: client/pkcon/pk-console.c:308
msgid "Details about the update:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs
#: client/pkcon/pk-console.c:338
msgid "Bugzilla"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: details about the update, the CVE URLs
#: client/pkcon/pk-console.c:344
msgid "CVE"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: details about the update, any description of
#. * the update
#: client/pkcon/pk-console.c:355
msgid "Update text"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted
#: client/pkcon/pk-console.c:429
msgid "System restart required by:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted
#: client/pkcon/pk-console.c:432
msgid "Session restart required:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted
#. * due to a security update
#: client/pkcon/pk-console.c:436
msgid "System restart (security) required by:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted
#. * due to a security update
#: client/pkcon/pk-console.c:440
msgid "Session restart (security) required:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted
#: client/pkcon/pk-console.c:443
msgid "Application restart required by:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This a list of details about the package
#: client/pkcon/pk-console.c:488
msgid "Package description"
msgstr "รายละเอียดแพคเกจ"

#. TRANSLATORS: This a list files contained in the package
#: client/pkcon/pk-console.c:514
msgid "Package files"
msgstr "ไฟล์แพคเกจ"

#. TRANSLATORS: the results from the transaction
#: client/pkcon/pk-console.c:671
msgid "Results:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we failed to get any results, which is pretty
#. * fatal in my book
#: client/pkcon/pk-console.c:677 client/pkcon/pk-console.c:838
msgid "Fatal error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user asked to update everything,
#. * but there is nothing that can be updated
#: client/pkcon/pk-console.c:702
msgid "There are no packages to update."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could
#. * not expect
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect
#: client/pkcon/pk-console.c:706
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:670
msgid "The transaction failed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: print a message when there are no updates
#: client/pkcon/pk-console.c:735
msgid "There are no updates available at this time."
msgstr ""

#: client/pkcon/pk-console.c:758
msgid "There are no upgrades available at this time."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system
#: client/pkcon/pk-console.c:820
msgid "Please restart the computer to complete the update."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session
#: client/pkcon/pk-console.c:823
msgid "Please logout and login to complete the update."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system (due to security)
#: client/pkcon/pk-console.c:826
msgid ""
"Please restart the computer to complete the update as important security "
"updates have been installed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session (due to security)
#: client/pkcon/pk-console.c:829
msgid ""
"Please logout and login to complete the update as important security updates "
"have been installed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched,
#. * to follow is a list of possible packages
#: client/pkcon/pk-console.c:932 client/pkgc-util.c:1165
msgid "More than one package matches:"
msgstr ""

#. prompt user for selection
#. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use
#: client/pkcon/pk-console.c:944 client/pkgc-util.c:1177
#, c-format
msgid "Please choose the correct package: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we asked to install a package
#. * that could not be found in any repo
#: client/pkcon/pk-console.c:981
#, fuzzy
msgid "Package not found"
msgstr "โปรแกรมเฝ้าสังเกต PackageKit"

#. TRANSLATORS: we couldn't find anything
#: client/pkcon/pk-console.c:999
msgid "No packages were found"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user used
#. * 'pkcon install dave.rpm' rather than
#. * 'pkcon install-local dave.rpm'
#: client/pkcon/pk-console.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Expected package name, actually got file. Try using 'pkcon install-local %s' "
"instead."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error finding a package
#. * for installation. The detailed error follows.
#: client/pkcon/pk-console.c:1059
#, c-format
msgid "This tool could not find any available package: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We were unable to find a package for installation.
#: client/pkcon/pk-console.c:1076
msgid "This tool could not find any available package."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error finding a package
#. * for installation, it may already be installed.
#: client/pkcon/pk-console.c:1085
msgid "The selected packages may already be installed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list
#. * of files for the package. The detailed error follows
#: client/pkcon/pk-console.c:1113
#, c-format
msgid "This tool could not find the installed package: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list
#. * of files for the package. The detailed error follows
#: client/pkcon/pk-console.c:1142 client/pkcon/pk-console.c:1173
#, c-format
msgid "This tool could not find the package: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: there are no updates, so nothing to do
#: client/pkcon/pk-console.c:1220
msgid "No packages require updating to newer versions."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list
#. * of files for the package. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: There was an error getting the
#. * dependencies for the package. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: There was an error getting the
#. * details about the package. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: The package name was not found in
#. * any software repositories. The detailed error follows
#: client/pkcon/pk-console.c:1258 client/pkcon/pk-console.c:1287
#: client/pkcon/pk-console.c:1326 client/pkcon/pk-console.c:1385
#: client/pkcon/pk-console.c:1413
#, c-format
msgid "This tool could not find all the packages: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up
#. * shit creek without a paddle
#: client/pkcon/pk-console.c:1440 client/pkgc-context.c:130
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
msgstr "ดีมอนขัดข้องระหว่างกระบวนการ!"

#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu
#: client/pkcon/pk-console.c:1472
msgid "PackageKit Console Interface"
msgstr "ส่วนติดต่อบนคอนโซลของ PackageKit"

#. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an
#. * action was last executed
#: client/pkcon/pk-console.c:1572 client/pkgc-query.c:904
msgid "Failed to get the time since this action was last completed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the time since this role was used
#: client/pkcon/pk-console.c:1576
msgid "Time since"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There follows a list of packages downloaded and ready
#. * to be updated
#: client/pkcon/pk-console.c:1596
msgid "Prepared updates:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The network settings could not be sent
#: client/pkcon/pk-console.c:1665
msgid "The proxy could not be set"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results
#: client/pkcon/pk-console.c:1709
msgid "Set the filter, e.g. installed"
msgstr "ตั้งตัวกรอง เช่น ติดตั้งไว้แล้ว"

#. command line argument, do we ask questions
#: client/pkcon/pk-console.c:1712
msgid "Install the packages without asking for confirmation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument, do we just download or apply changes
#. command line argument, do we just download or apply changes
#: client/pkcon/pk-console.c:1715 client/pkgc-manage.c:40
msgid "Prepare the transaction by downloading packages only"
msgstr ""

#. command line argument, do we allow package downgrades
#: client/pkcon/pk-console.c:1718
msgid "Allow packages to be downgraded during transaction"
msgstr ""

#: client/pkcon/pk-console.c:1720
msgid "Allow packages to be reinstalled during transaction"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument, this command is not a priority
#: client/pkcon/pk-console.c:1725 client/pkgcli.c:95
msgid "Run the command using idle network bandwidth and also using less power"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting
#: client/pkcon/pk-console.c:1728
msgid ""
"Print to screen a machine readable output, rather than using animated widgets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting
#: client/pkcon/pk-console.c:1731
msgid ""
"The maximum metadata cache age (in seconds). Use -1 to use only cache, 1 to "
"reload cache."
msgstr ""

#. command line argument, do we ask questions
#: client/pkcon/pk-console.c:1734
msgid "Allow untrusted packages to be installed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon
#: client/pkcon/pk-console.c:1769
msgid "Failed to parse command line"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon
#: client/pkcon/pk-console.c:1779
msgid "Failed to contact PackageKit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user specified
#. * an incorrect filter
#: client/pkcon/pk-console.c:1842 client/pkgcli.c:257
msgid "The filter specified was invalid"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a search type can
#. * be name, details, file, etc
#: client/pkcon/pk-console.c:1868
msgid "A search type is required, e.g. name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user
#. * needs to provide a search term
#. TRANSLATORS: the user needs
#. * to provide a search term
#: client/pkcon/pk-console.c:1878 client/pkcon/pk-console.c:1895
#: client/pkcon/pk-console.c:1912 client/pkcon/pk-console.c:1929
msgid "A search term is required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user did not
#. * specify what they wanted to install
#: client/pkcon/pk-console.c:1955
msgid "A package name to install is required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user did not
#. * specify what they wanted to install
#: client/pkcon/pk-console.c:1969
msgid "A filename to install is required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: geeky error, real
#. * users won't see this
#: client/pkcon/pk-console.c:1985
msgid "A type, key_id and package_id are required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user did not
#. * specify what they wanted to remove
#: client/pkcon/pk-console.c:2003
msgid "A package name to remove is required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user did not
#. * specify anything about what to
#. * download or where
#: client/pkcon/pk-console.c:2016
msgid "A destination directory and the package names to download are required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the directory does
#. * not exist, so we can't continue
#: client/pkcon/pk-console.c:2026
msgid "Directory not found"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: geeky error, real
#. * users won't see this
#: client/pkcon/pk-console.c:2041
msgid "A licence identifier (eula-id) is required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user did not
#. * specify a package name
#: client/pkcon/pk-console.c:2067
msgid "A package name to resolve is required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user did not
#. * specify a repository name
#: client/pkcon/pk-console.c:2084 client/pkcon/pk-console.c:2101
msgid "A repository name is required"
msgstr ""

#: client/pkcon/pk-console.c:2117
msgid "A repo name, parameter and value are required"
msgstr ""

#: client/pkcon/pk-console.c:2134
msgid "A repo id and autoremove required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user didn't
#. * specify what action to use
#: client/pkcon/pk-console.c:2161 client/pkgc-query.c:954
msgid "An action, e.g. 'update-packages' is required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user specified
#. * an invalid action
#: client/pkcon/pk-console.c:2171 client/pkgc-query.c:962
msgid "A correct role is required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user did not
#. * provide a package name
#: client/pkcon/pk-console.c:2191 client/pkcon/pk-console.c:2208
#: client/pkcon/pk-console.c:2220 client/pkcon/pk-console.c:2250
#: client/pkcon/pk-console.c:2283
msgid "A package name is required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: each package
#. * "provides" certain things, e.g.
#. * mime(gstreamer-decoder-mp3),
#. * the user didn't specify it
#: client/pkcon/pk-console.c:2234
msgid "A package provide string is required"
msgstr ""

#: client/pkcon/pk-console.c:2261 client/pkcon/pk-console.c:2272
msgid "A filename is required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name
#: client/pkcon/pk-console.c:2418
msgid "You need to specify a list file to create"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error
#. * getting the list of packages.
#. * The filename follows
#: client/pkcon/pk-console.c:2431
#, c-format
msgid "File already exists: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user tried to use an
#. * unsupported option on the command line
#: client/pkcon/pk-console.c:2449
#, c-format
msgid "Option '%s' is not supported"
msgstr ""

#: client/pkcon/pk-monitor.c:267 client/pkgc-monitor.c:416
msgid "Failed to get daemon state"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit
#: client/pkcon/pk-monitor.c:341
msgid "PackageKit Monitor"
msgstr "โปรแกรมเฝ้าสังเกต PackageKit"

#. TRANSLATORS: command line argument, do we allow package downgrades
#: client/pkgc-manage.c:47
msgid "Allow package downgrades"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument, do we allow package re-installations
#: client/pkgc-manage.c:54
msgid "Allow package re-installations"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument
#: client/pkgc-manage.c:61
msgid "Allow installation of untrusted packages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument
#: client/pkgc-manage.c:68
msgid "Do not automatically remove unused dependencies"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument
#: client/pkgc-manage.c:75
msgid "Maximum metadata cache age in seconds (default: 3 days)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli refresh
#: client/pkgc-manage.c:199
msgid "Refresh the package metadata cache."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:225
msgid "Package metadata refreshed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli install
#: client/pkgc-manage.c:250
msgid "Install one or more packages or local package files."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error finding a package
#. * for installation. The detailed error follows.
#. TRANSLATORS: We were unable to find a package for installation.
#: client/pkgc-manage.c:312 client/pkgc-manage.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find any available package: %s"
msgstr "ถอดแพคเกจ"

#: client/pkgc-manage.c:331
msgid "The selected package is already installed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli remove
#: client/pkgc-manage.c:372
msgid "Remove one or more packages from the system."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find installed packages: %s"
msgstr "ถอดแพคเกจ"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli download
#: client/pkgc-manage.c:431
msgid "Download packages to the specified directory without installing."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error getting the
#. * details about the package. The detailed error follows
#: client/pkgc-manage.c:444 client/pkgc-query.c:440 client/pkgc-query.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find packages: %s"
msgstr "ถอดแพคเกจ"

#: client/pkgc-manage.c:452
#, c-format
msgid "Directory does not exist: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli update
#: client/pkgc-manage.c:496
msgid "Update all packages or specific packages to their latest versions."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find packages to update: %s"
msgstr "ถอดแพคเกจ"

#: client/pkgc-manage.c:548 client/pkgc-manage.c:649 client/pkgc-manage.c:882
#, c-format
msgid "Failed to get updates: %s"
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:560 client/pkgc-manage.c:658 client/pkgc-manage.c:890
msgid "No packages require updating"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description of pkgcli upgrade.
#. * No not translate "minimal, default, complete", those are parameters
#: client/pkgc-manage.c:600
msgid ""
"Upgrade all packages or perform a distribution upgrade.\n"
"\n"
"Types: minimal, default, complete"
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read offline update action: %s"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#: client/pkgc-manage.c:705
msgid "Offline update is not triggered."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Offline update is triggered. Action after update: %s"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#. TRANSLATORS: Packages that were prepared for an offline update
#: client/pkgc-manage.c:725
#, fuzzy
msgid "Prepared packages:"
msgstr "ถอดแพคเกจ"

#: client/pkgc-manage.c:739
msgid "No offline update is prepared."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read prepared offline updates: %s"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#: client/pkgc-manage.c:753
msgid "No results from last offline update available."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Last offline update failed: %s: %s"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#: client/pkgc-manage.c:767
msgid "Last offline update completed successfully"
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:777
#, c-format
msgid "Updated: %s"
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to trigger offline update: %s"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#: client/pkgc-manage.c:805
msgid "Offline update scheduled. System will update on next reboot."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description of the pkgcli offline-update command.
#. * The request values (trigger, prepare, etc.) are parameters and MUST NOT be translated.
#: client/pkgc-manage.c:825
msgid ""
"Trigger & manage offline system updates.\n"
"\n"
"You can select one of these requests:\n"
"  prepare - prepare an offline update and trigger it (default)\n"
"  trigger - trigger a (manually prepared) offline update\n"
"  cancel  - cancel a planned offline update\n"
"  status  - show status information about a prepared or finished offline "
"update"
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:850
#, c-format
msgid "Failed to cancel offline update: %s"
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:854
msgid "Offline update cancelled"
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:911
#, c-format
msgid "Unknown offline-update request: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli install-sig
#: client/pkgc-manage.c:932
msgid "Install a package signature for GPG verification."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repair
#: client/pkgc-manage.c:968
msgid "Attempt to repair the package management system."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:984
msgid "System repaired successfully"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli quit
#: client/pkgc-manage.c:1006
msgid "Safely terminate the PackageKit daemon."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to send daemon quit request: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for refresh command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1032
msgid "Refresh package metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for install command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1039
#, fuzzy
msgid "Install packages"
msgstr "ติดตั้งไฟล์ที่ไม่น่าเชื่อถือบนเครื่อง"

#. TRANSLATORS: Description for update command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1053
#, fuzzy
msgid "Update packages"
msgstr "ถอดแพคเกจ"

#. TRANSLATORS: Description for upgrade command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1060
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for offline-update command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1074
msgid "Manage offline system updates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for install-sig command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1081
#, fuzzy
msgid "Install package signature"
msgstr "ติดตั้งไฟล์ที่ไม่น่าเชื่อถือบนเครื่อง"

#. TRANSLATORS: Description for repair command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1088
#, fuzzy
msgid "Repair package system"
msgstr "ถอดแพคเกจ"

#. TRANSLATORS: Description for quit command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1095
msgid "Safely stop the PackageKit daemon"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli monitor
#: client/pkgc-monitor.c:504
#, fuzzy
msgid "Monitor PackageKit D-Bus events"
msgstr "บริการ PackageKit"

#. TRANSLATORS: Description for monitor command in pkgcli help
#: client/pkgc-monitor.c:626
#, fuzzy
msgid "Monitor PackageKit bus events"
msgstr "บริการ PackageKit"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli backend
#: client/pkgc-query.c:166
msgid "Show PackageKit backend information."
msgstr ""

#: client/pkgc-query.c:217
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli history
#: client/pkgc-query.c:246
msgid "Show recent package management transactions."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description of the pkgcli search command. MODE values must not be translated!
#: client/pkgc-query.c:285
msgid ""
"Search for packages matching the given patterns. If MODE is not specified, \n"
"'details' search is performed.\n"
"Possible search MODEs are:\n"
"  name    - search by package name\n"
"  details - search by package details (default)\n"
"  file    - search by file name\n"
"  group   - search by package group"
msgstr ""

#: client/pkgc-query.c:313
msgid "No search pattern specified"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli list
#: client/pkgc-query.c:374
msgid "List all packages or those matching a pattern."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli show
#: client/pkgc-query.c:419
msgid "Show information about one or more packages."
msgstr ""

#: client/pkgc-query.c:475 client/pkgc-query.c:760
msgid "Check dependencies recursively"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli depends-on
#: client/pkgc-query.c:485
msgid "Show dependencies for one or more packages."
msgstr ""

#: client/pkgc-query.c:493 client/pkgc-query.c:577 client/pkgc-query.c:694
#, c-format
msgid "Could not resolve packages: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli what-provides
#: client/pkgc-query.c:526
msgid "Show which packages provide the specified capability."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli files
#: client/pkgc-query.c:558
msgid "List all files contained in one or more packages."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli list-updates
#: client/pkgc-query.c:654
msgid "List all currently available package updates."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli show-update
#: client/pkgc-query.c:687
msgid "Show detailed information about the specified package update."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli resolve
#: client/pkgc-query.c:726
msgid "Resolve package names to package IDs."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli required-by
#: client/pkgc-query.c:770
msgid "Show which packages require the specified packages."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli organization
#: client/pkgc-query.c:814
msgid ""
"List all available filters, groups and categories for package organization."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Header for list of available package groups
#: client/pkgc-query.c:834 libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231
#, fuzzy
msgid "Groups:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อคอลัมน์"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli show-distro-upgrade
#: client/pkgc-query.c:872
msgid "Show distribution version upgrades, if any are available."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli last-time
#: client/pkgc-query.c:943
msgid "Get time in seconds since the last specified action."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for backend command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:986
msgid "Show backend information"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for history command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:993
msgid "Show transaction history"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Description for search command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1000 ../gtk/rgmainwindow.cc:1203
#, fuzzy
msgid "Search for packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ถอดแพคเกจ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"

#. TRANSLATORS: Description for list command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1007
#, fuzzy
msgid "List packages"
msgstr "ถอดแพคเกจ"

#. TRANSLATORS: Description for show command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1014
msgid "Show package information"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for list-depends command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1021
msgid "List dependencies of the specified package(s)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for list-requiring command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1028
msgid "List other packages requiring the specified package(s)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for what-provides command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1035
msgid "List packages providing a capability"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for files command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1042
#, fuzzy
msgid "Show files in package"
msgstr "ถอดแพคเกจ"

#. TRANSLATORS: Description for list-updates command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1049
msgid "Get available updates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for show-update command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1056
msgid "Get update details"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for resolve command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1063
#, fuzzy
msgid "Resolve package names"
msgstr "ถอดแพคเกจ"

#. TRANSLATORS: Description for organization command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1070
msgid "List available filters and categories"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for show-os-upgrade command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1077
msgid "Show available distribution upgrades"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for last-time command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1084
msgid "Get time since last action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repo-list
#: client/pkgc-repo.c:82
msgid "List all configured package repositories."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repo-enable
#: client/pkgc-repo.c:116
msgid "Enable the specified repository."
msgstr ""

#: client/pkgc-repo.c:135
#, c-format
msgid "Repository '%s' enabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repo-disable
#: client/pkgc-repo.c:157
#, fuzzy
msgid "Disable the specified repository."
msgstr "ปิดไทเมอร์ที่ไม่ใช้งาน"

#: client/pkgc-repo.c:176
#, c-format
msgid "Repository '%s' disabled"
msgstr ""

#: client/pkgc-repo.c:196
msgid "Automatically remove orphaned packages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repo-remove
#: client/pkgc-repo.c:207
msgid "Remove the specified repository."
msgstr ""

#: client/pkgc-repo.c:227
#, c-format
msgid "Repository '%s' removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for repo-list command in pkgcli help
#: client/pkgc-repo.c:245
msgid "List repositories"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for repo-enable command in pkgcli help
#: client/pkgc-repo.c:252
msgid "Enable a repository"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for repo-disable command in pkgcli help
#: client/pkgc-repo.c:259
msgid "Disable a repository"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for repo-remove command in pkgcli help
#: client/pkgc-repo.c:266
msgid "Remove a repository"
msgstr ""

#: client/pkgc-util.c:97
msgid "Not connected to PackageKit daemon"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in seconds
#: client/pkgc-util.c:134
#, c-format
msgid "%u seconds"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in minutes & seconds
#: client/pkgc-util.c:140
#, c-format
msgid "%u min %u sec"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in hours & remaining minutes
#: client/pkgc-util.c:150
#, c-format
msgid "%u h %u min"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in hours
#: client/pkgc-util.c:153
#, c-format
msgid "%u h"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in days & remaining hours
#: client/pkgc-util.c:160
#, c-format
msgid "%u days %u h"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in days
#: client/pkgc-util.c:163
#, c-format
msgid "%u days"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Failed to parse command-line options in pkgcli
#: client/pkgc-util.c:436 client/pkgcli.c:190
#, c-format
msgid "Failed to parse options: %s"
msgstr ""

#: client/pkgc-util.c:443
#, c-format
msgid "Usage: %s %s %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for the package size in package details
#: client/pkgc-util.c:678
msgid "Installed Size:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for the package download size in package details
#: client/pkgc-util.c:687
msgid "Download Size:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Header for the update details section
#: client/pkgc-util.c:781
msgid "Update Details:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for obsoleted packages in update details
#: client/pkgc-util.c:801
#, fuzzy
msgid "Obsoletes:"
msgstr "ถอดแพคเกจ"

#. TRANSLATORS: Label for issue-tracker in update details
#: client/pkgc-util.c:819
msgid "Issue Tracker:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for CVE information in update details
#: client/pkgc-util.c:828
msgid "CVE:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for restart information in update details
#: client/pkgc-util.c:836
msgid "Restart:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for update text in update details
#: client/pkgc-util.c:845
msgid "Update text:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for changelog in update details
#: client/pkgc-util.c:852
msgid "Changes:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for issued date in update details
#: client/pkgc-util.c:868
msgid "Issued:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for updated date in update details
#: client/pkgc-util.c:875
msgid "Updated:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for transaction information
#: client/pkgc-util.c:992
msgid "Transaction:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for system time of the transaction
#: client/pkgc-util.c:996
msgid "System time:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for transaction success status
#: client/pkgc-util.c:1000
msgid "Succeeded:"
msgstr ""

#: client/pkgc-util.c:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "Package not found: %s"
msgstr "โปรแกรมเฝ้าสังเกต PackageKit"

#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string
#: client/pkgcli.c:76
#, fuzzy
msgid "Show pkgcli version"
msgstr "แสดงรุ่นแล้วออก"

#: client/pkgcli.c:80
msgid "Only provide minimal output"
msgstr ""

#: client/pkgcli.c:82
msgid "Show more detailed output"
msgstr ""

#: client/pkgcli.c:84
msgid "Output in JSON format"
msgstr ""

#: client/pkgcli.c:86
msgid "Disable colored output"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument, do we ask questions
#: client/pkgcli.c:89
msgid "Answer 'yes' to all questions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results
#: client/pkgcli.c:92
msgid "Filter packages (installed, available, etc.)"
msgstr ""

#: client/pkgcli.c:118
msgid "No command specified. Use --help for usage information."
msgstr ""

#: ../pykickstart/base.py:389
#, c-format, python-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"

#: client/pkgcli.c:136
#, c-format
msgid "Failed to connect to PackageKit: %s"
msgstr ""

#: client/pkgcli.c:213
#, fuzzy
msgid "Available Commands:"
msgstr "คำสั่งย่อย:"

#: client/pkgcli.c:219
msgid "Use 'pkgcli COMMAND --help' for command-specific help."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: downloading repo data so we can search
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:427
msgid "Downloading details about the software repositories."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: downloading file lists so we can search
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:431
msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: waiting for native lock
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:435
msgid "Waiting for package manager lock."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: loading package cache so we can search
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:439
msgid "Loading list of packages."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:499
msgid "Failed to search for file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:511
msgid "Getting the list of files failed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:643
msgid "Failed to launch:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we failed to install the package
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:662
msgid "Failed to install packages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user
#. * why it's not executing. NOTE: this is lowercase to mimic
#. * the style of bash itself -- apologies
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:781
msgid "command not found"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:802
#, fuzzy
msgid "Similar command is:"
msgstr "คำสั่งย่อย:"

#. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:815
msgid "Run similar command:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant
#. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:827
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:836
#, fuzzy
msgid "Similar commands are:"
msgstr "คำสั่งย่อย:"

#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:843
msgid "Please choose a command to run"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:863
msgid "The package providing this file is:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide the command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:870
#, c-format
msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:893
msgid "Packages providing this file are:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install to provide this command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:903
msgid "Suitable packages are:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:911
msgid "Please choose a package to install"
msgstr ""

#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:913
msgid "User aborted selection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:469
msgid "Scanning applications"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: transaction state, we are updating the list of processes
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:485
msgid "Updating running applications"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking executable files currently in use
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:489
msgid "Checking applications in use"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking for libraries currently in use
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:493
msgid "Checking libraries in use"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: transaction state, we are running hooks before or after the transaction
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:501
msgid "Running hooks"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The type of update
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:975
msgid "Trivial"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The type of update
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:991
msgid "Bug fix"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The type of update
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:995
msgid "Enhancement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1160
msgid "Getting update details"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1177
msgid "Searching by details"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1201
msgid "Installing files"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1205
msgid "Refreshing cache"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1217
msgid "Getting repositories"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1225
msgid "Setting data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1242
msgid "Getting provides"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1250
#, fuzzy
msgid "Getting packages"
msgstr "ถอดแพคเกจ"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1262
msgid "Getting upgrades"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1270
msgid "Getting transactions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1274
msgid "Getting system upgrades"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1278
msgid "Repairing system"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user if they are comfortable installing insecure packages
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:54
msgid "Do you want to allow installing of unsigned software?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:59
msgid "The unsigned software will not be installed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the package repository is signed by a key that is not recognised
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:104
msgid "Software source signature required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the package repository name
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:110
msgid "Software source name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the key URL
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:113
msgid "Key URL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the username of the key
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:116
msgid "Key user"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the key fingerprint, again, yet more hex
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:122
msgid "Key fingerprint"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the timestamp (a bit like a machine readable time)
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:125
msgid "Key Timestamp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user if they want to import
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:138
msgid "Do you accept this signature?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:143
msgid "The signature was not accepted."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is another name for a software licence that has to be read before installing
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:175
msgid "End user licence agreement required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the EULA text itself (long and boring)
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:184
msgid "Agreement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user if they've read and accepted the EULA
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:188
msgid "Do you accept this agreement?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:193
msgid "The agreement was not accepted."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user needs to change media inserted into the computer
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:228
msgid "Media change required"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the type, e.g. DVD, CD, etc
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:231
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:502
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:400
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:556
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:31
#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
#, fuzzy
msgid "Media type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_th.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"MIME-type\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"

#. TRANSLATORS: the media label, usually like 'disk-1of3'
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:234
msgid "Media label"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user to insert the media
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:243
msgid "Please insert the correct media"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything as they are lazy
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:248
msgid "The correct media was not inserted."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to remove other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:263
msgid "The following packages have to be removed:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to install other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:268
msgid "The following packages have to be installed:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to update other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:273
msgid "The following packages have to be updated:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to reinstall other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:278
msgid "The following packages have to be reinstalled:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to downgrade other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:283
msgid "The following packages have to be downgraded:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to obsolete other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:288
msgid "The following packages have to be obsoleted:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: When processing, untrusted and non-verified packages may be encountered
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:293
msgid "The following packages are untrusted:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user if the proposed changes are okay
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:423
msgid "Proceed with changes?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the user we didn't do anything
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:428
msgid "The transaction did not proceed."
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users are allowed to cancel their own task without
#. authentication, but a different user id needs the admin password
#. to cancel another users task.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:22
msgid "Cancel foreign task"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:23
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#. SECURITY:
#. - Normal users need authentication to install signed packages
#. from signed repositories, because otherwise the system is
#. only as secure as the least-secure package available in the
#. repositories.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:39
#, fuzzy
msgid "Install signed package"
msgstr "ติดตั้งไฟล์ที่ไม่น่าเชื่อถือบนเครื่อง"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:40
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to install software"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install untrusted or
#. unrecognised packages, as allowing users to do this without a
#. password would be a massive security hole.
#. - This is not retained as each package should be authenticated.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:56
msgid "Install untrusted local file"
msgstr "ติดตั้งไฟล์ที่ไม่น่าเชื่อถือบนเครื่อง"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:57
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to install untrusted software"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#. SECURITY
#. - Normal users require admin authentication to reinstall packages.
#. - Authorization to install packages does not imply permissions to
#. reinstall them and vice versa.
#. - If a package in question is not trusted, user's permission to install
#. untrusted package will be checked as well.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:75
msgid "Install already installed package again"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:76
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reinstall software"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#. SECURITY
#. - Normal users require admin authentication to downgrade packages.
#. - User authorized to downgrade signed packages is authorized to install
#. them as well.
#. - If a package in question is not trusted, user's permission to install
#. untrusted package will be checked as well.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:93
msgid "Install older version of installed package"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:94
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to downgrade software"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to add signing keys.
#. - This implies adding an explicit trust, and should not be granted
#. without a secure authentication.
#. - This is not kept as each package should be authenticated.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:111
msgid "Trust a key used for signing software"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:112
msgid ""
"Authentication is required to consider a key used for signing software as "
"trusted"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to accept new
#. licence agreements.
#. - Change this to 'auth_admin' for environments where users should not
#. be given the option to make legal decisions.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:128
msgid "Accept EULA"
msgstr "ยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:129
msgid "Authentication is required to accept a EULA"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:149
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to remove software"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update the
#. system as the packages will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:167
msgid "Update software"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:168
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to update software"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to enable or disable
#. software repositories as this can be used to enable new updates or
#. install different versions of software.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:183
msgid "Change software repository parameters"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:184
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to change software repository parameters"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to refresh the
#. cache, as this doesn't actually install or remove software.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:198
msgid "Refresh system repositories"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:199
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to refresh the system repositories"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to set the proxy
#. used for downloading packages.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:213
msgid "Set network proxy"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:214
msgid ""
"Authentication is required to set the network proxy used for downloading "
"software"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to upgrade the disto as
#. this can make the system unbootable or stop other applications from
#. working.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:229
msgid "Upgrade System"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:230
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to upgrade the operating system"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to repair the system
#. since this can make the system unbootable or stop other
#. applications from working.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:245
msgid "Repair System"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:246
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to repair the installed software"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#. SECURITY:
#. - Normal users are able to ask updates to be installed at
#. early boot time without a password.
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to upgrade the system
#. to a new distribution since this can make the system unbootable or
#. stop other applications from working.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:260
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:276
msgid "Trigger offline updates"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:261
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:277
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to trigger offline updates"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#. SECURITY:
#. - Normal users are able to clear the updates message that is
#. shown after an updates are applied at boot time.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:291
msgid "Clear offline update message"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:292
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to clear the offline updates message"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. dnf, apt
#: src/pk-direct.c:408 src/pk-main.c:117
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
msgstr "แบ็คเอนด์ตัวจัดการแพคเกจที่จะใช้ เช่น dummy"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:424
msgid "Refresh the cache"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:428
msgid "Refresh the cache (forced)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:432
msgid "Search by names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:436
msgid "Search by details"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:440
msgid "Search by files"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:452
msgid "Set repository options"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: program name
#: src/pk-direct.c:465
#, fuzzy
msgid "PackageKit"
msgstr "โปรแกรมเฝ้าสังเกต PackageKit"

#. TRANSLATORS: probably not yet installed
#: src/pk-direct.c:482
msgid "Failed to load the config file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: cannot load the backend the user specified
#: src/pk-direct.c:515
msgid "Failed to load the backend"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: cannot unload the backend the user specified
#: src/pk-direct.c:555
msgid "Failed to unload the backend"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for
#: src/pk-main.c:120
msgid "Disable the idle timer"
msgstr "ปิดไทเมอร์ที่ไม่ใช้งาน"

#. TRANSLATORS: show version
#: src/pk-main.c:123
msgid "Show version and exit"
msgstr "แสดงรุ่นแล้วออก"

#. TRANSLATORS: don't unset environment variables, used for debugging
#: src/pk-main.c:132
msgid "Don't clear environment on startup"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: describing the service that is running
#: src/pk-main.c:146
msgid "PackageKit service"
msgstr "บริการ PackageKit"

#. TRANSLATORS: The placeholder is an error message.
#. * `auto` is a potential value of the DefaultBackend= configuration key.
#: src/pk-main.c:221
#, c-format
msgid "Failed to resolve auto: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: cannot load the backend the user specified
#: src/pk-main.c:245
#, c-format
msgid "Failed to load the backend: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: is not GPG signed
#: src/pk-transaction.c:2724
msgid "The software is not from a trusted source."
msgstr ""

#: src/pk-transaction.c:2733
msgid "Do not update these packages unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""

#: src/pk-transaction.c:2744
msgid "Do not install these packages unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""

#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
#: libpam/pam_get_authtok.c:42
#, c-format
msgid "Current %s password: "
msgstr ""

#: libpam/pam_get_authtok.c:43
msgid "Current password: "
msgstr ""

#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
#: libpam/pam_get_authtok.c:45
#, c-format
msgid "New %s password: "
msgstr ""

#: libpam/pam_get_authtok.c:46
msgid "New password: "
msgstr ""

#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
#: libpam/pam_get_authtok.c:48
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
msgstr ""

#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Retype new password: "
msgstr ""

#: libpam/pam_get_authtok.c:50
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr ""

#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245
#, c-format
msgid "Retype %s"
msgstr ""

#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263
msgid "Password change has been aborted."
msgstr ""

#: libpam/pam_item.c:317
msgid "login:"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:43
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:45
msgid "Failed to load module"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:47
msgid "Symbol not found"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:49
msgid "Error in service module"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:51
msgid "System error"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:53
msgid "Memory buffer error"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:57
msgid "Authentication failure"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:59
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:61
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:63
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:65
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:67
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:69
msgid "User account has expired"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:71
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:73
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:75
msgid "User credentials expired"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:77
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:79
msgid "No module specific data is present"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:81
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:83
msgid "Conversation error"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:87
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:89
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:91
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:93
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:95
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:97
msgid "Module is unknown"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:99
msgid "Authentication token expired"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:101
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:103
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:106
msgid "Unknown PAM error"
msgstr ""

#.
#. * external timeout definitions - these can be overridden by the
#. * application.
#.
#. time when we warn
#. time when we timeout
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr ""

#: libpam_misc/misc_conv.c:37
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr ""

#: libpam_misc/misc_conv.c:351
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:298
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:308
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:318
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""

#: modules/pam_faillock/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""

#: modules/pam_faillock/main.c:182
#, c-format
msgid "Login           Failures    Latest failure         From\n"
msgstr ""

#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:416
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""

#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:425
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:431
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] ""

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:434
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:323 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:592
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:332 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:601
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:344 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:613
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:354
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:360
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:623
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:632 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:639
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:644
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""

#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1424
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:290
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:293
msgid "You have new mail."
msgstr ""

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:296
msgid "You have old mail."
msgstr ""

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
msgid "You have mail."
msgstr ""

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr ""

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:311
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr ""

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:315
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr ""

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:320
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr ""

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:124
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr ""

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:207
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""

#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:390
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:174
#, c-format
msgid "The default security context is %s."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:178
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr ""

#. Allow the user to enter role and level individually
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191
msgid "role:"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:195
#, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
msgid "level:"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:261
msgid "This is not a valid security context."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:510
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:641
#, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:657
#, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:107
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr ""

#. error in fork()
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:135
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr ""

#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:385
#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] ""

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:459
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557
msgid "No password has been supplied."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:558
msgid "The password has not been changed."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:575
#, fuzzy
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "คุณต้องเลือกรหัสผ่านที่สั้นกว่า"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:579
#, fuzzy
msgid "You must choose a longer password."
msgstr "คุณต้องเลือกรหัสผ่านที่สั้นกว่า"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:684
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:714
#, fuzzy
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "คุณต้องเลือกรหัสผ่านที่สั้นกว่า"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Papers.desktop.in.in:5
msgid "pdf;djvu;tiff;document;presentation;viewer;papers;"
msgstr "pdf;djvu;tiff;เอกสาร;งานนำเสนอ;โปรแกรมดู;papers;"

#: data/org.gnome.Papers.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Read documents"
msgstr "อ่านเอกสาร"

#: data/org.gnome.Papers.metainfo.xml.in.in:13
msgid ""
"Papers supports documents in: PDF, DjVu, TIFF, and Comic Books archives "
"(CBR, CBT, CBZ, CB7)."
msgstr ""
"Papers รองรับเอกสารในรูปแบบ: PDF, DjVu, TIFF และไฟล์ชนิดหนังสือการ์ตูน (CBR, CBT, "
"CBZ, CB7)"

#: data/org.gnome.Papers.metainfo.xml.in.in:29
msgid "A clear, simple, and modern UI"
msgstr "UI ที่สะอาดตา เรียบง่าย และทันสมัย"

#: data/org.gnome.Papers.metainfo.xml.in.in:33
msgid "A mobile-friendly UI"
msgstr "UI ที่เหมาะกับมือถือ"

#: data/org.gnome.Papers.metainfo.xml.in.in:37
msgid "A modern and colorful annotation list"
msgstr "รายการหมายเหตุประกอบที่ทันสมัยและมีสีสัน"

#: data/org.gnome.Papers.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Big thumbnails in the sidebar"
msgstr "ภาพตัวอย่างขนาดใหญ่ในแถบข้าง"

#: data/org.gnome.Papers.metainfo.xml.in.in:45
msgid "All search actions are contained in the sidebar"
msgstr "คำสั่งค้นหาทั้งหมดมีอยู่ในแถบข้าง"

# Annotation icon name
#: libview/pps-annotation-window.c:237
msgid "Edit Note"
msgstr "แก้ไขบันทึก"

#: libview/pps-print-operation.c:1334
msgid "Invalid Page Selection"
msgstr "การเลือกหน้าไม่ถูกต้อง"

#: previewer/pps-previewer-window.c:171 previewer/pps-previewer-window.c:494
#: shell/src/application.rs:72
msgid "Papers Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร Papers"

#: previewer/pps-previewer-window.c:472 shell/src/document_view/io.rs:201
#: shell/src/document_view/io.rs:202
msgid "Papers"
msgstr "Papers"

#: previewer/pps-previewer-window.blp:37
msgid "Print This Document"
msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"

#: previewer/pps-previewer-window.blp:78 shell/src/document_view/print.rs:110
msgid "Failed to Print Document"
msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"

#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:58 shell/src/properties_general.rs:340
msgid "Contains Javascript"
msgstr "มี Javascript"

#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:5
msgctxt "Title of the dialog shown to edit properties of a given annotation."
msgid "Annotation Properties"
msgstr "คุณสมบัติหมายเหตุประกอบ"

#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:30
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:595
#, fuzzy
msgid "_Opacity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_ความทึบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ความ_ทึบแสง"

#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:70
msgid "_Markup Type"
msgstr "_ชนิดของมาร์กอัป"

#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:87
msgid "_Author"
msgstr "_ผู้เขียน"

#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:94
msgid "Auto-Reveal on _Scroll"
msgstr "แสดงอัตโนมัติเมื่อเ_ลื่อนจอ"

#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:96
msgid "Pop up note while scrolling the document"
msgstr "ผุดบันทึกย่อขึ้นมาเมื่อเลื่อนจอเอกสาร"

#: shell/resources/pps-document-view.blp:203
msgid "Document Menu"
msgstr "เมนูเอกสาร"

#: shell/resources/pps-document-view.blp:223 shell/src/document_view/io.rs:265
msgid "Document has been digitally signed."
msgstr "เอกสารมีการเซ็นชื่อแบบดิจิทัล"

#: shell/resources/pps-document-view.blp:224
msgid "View Signature…"
msgstr "ดูลายเซ็น…"

#: shell/resources/pps-document-view.blp:257
msgid "Fit Automatically"
msgstr "ปรับพอดีอัตโนมัติ"

#: shell/resources/pps-document-view.blp:529
msgid "Selection too Small"
msgstr "ส่วนที่เลือกเล็กเกินไป"

#: shell/resources/pps-document-view.blp:530
msgid ""
"A signature of this size may be too small to read. If you would like to "
"create a potentially more readable signature, press `Start over` and draw a "
"bigger rectangle."
msgstr ""
"ลายเซ็นที่ขนาดนี้อาจเล็กเกินกว่าจะอ่านได้ ถ้าคุณต้องการสร้างลายเซ็นที่น่าจะอ่านได้ง่ายขึ้น ให้กด "
"“เริ่มใหม่” แล้ววาดสี่เหลี่ยมที่ใหญ่ขึ้น"

#: shell/resources/pps-document-view.blp:537
msgid "Start _Over"
msgstr "เ_ริ่มใหม่"

#: shell/resources/pps-document-view.blp:545
msgid "Abort Printing?"
msgstr "ยุติงานพิมพ์หรือไม่?"

#: shell/resources/pps-document-view.blp:546
msgid ""
"There is one or more active print jobs. If the window is closed, pending "
"print jobs will not be printed."
msgstr "มีงานพิมพ์ที่ดำเนินอยู่อย่างน้อยหนึ่งงาน ถ้าคุณปิดหน้าต่าง ก็จะไม่พิมพ์งานพิมพ์ที่ค้างอยู่"

#: shell/resources/pps-document-view.blp:550
msgid "Abort _Print and Close"
msgstr "_ยุติงานพิมพ์แล้วปิด"

#: shell/resources/pps-document-view.blp:552
msgid "Close _After Printing"
msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด"

#: shell/resources/pps-document-view.blp:610
msgid "Present as Slideshow"
msgstr "นำเสนอเป็นสไลด์โชว์"

#: shell/resources/pps-document-view.blp:617
msgid "Sign D_igitally…"
msgstr "เซ็นชื่อแบบ_ดิจิทัล…"

#: shell/resources/pps-document-view.blp:670
msgid "Document Prop_erties"
msgstr "คุณ_สมบัติเอกสาร"

#. Translators: As a noun, this is describing the type of text marking annotation, as are squiggly, strikethrough, and underline. An adjective could also make sense as a translation. The letter in parenthesis marks the keyboard shortcut and should not be translated.
#: shell/resources/pps-document-view.blp:708
msgid "Highlight (h)"
msgstr "เน้น (h)"

#. Translators: As a noun or adjective, this is describing the type of text marking annotation, as are highlight, squiggly, and underline. The letter in parenthesis marks the keyboard shortcut and should not be translated.
#: shell/resources/pps-document-view.blp:724
msgid "Strikethrough (k)"
msgstr "ขีดฆ่า (k)"

#. Translators: As a noun, this is describing the type of text marking annotation, as are highlight, squiggly, and strikethrough. An adjective could also make sense as a translation. The letter in parenthesis marks the keyboard shortcut and should not be translated.
#: shell/resources/pps-document-view.blp:740
msgid "Underline (u)"
msgstr "ขีดเส้นใต้ (u)"

#. Translators: As an adjective, this is describing the type of text marking annotation, as are highlight, strikethrough, and underline. A noun could also make sense as a translation. The letter in parenthesis marks the keyboard shortcut and should not be translated.
#: shell/resources/pps-document-view.blp:756
msgid "Squiggly (q)"
msgstr "ขีดเส้นหยัก (q)"

#: shell/resources/pps-document-view.blp:915
msgid "Annotation _Properties…"
msgstr "_คุณสมบัติของหมายเหตุประกอบ…"

#: shell/resources/pps-document-view.blp:929
msgid "_Add Text Annotation"
msgstr "เ_พิ่มหมายเหตุประกอบแบบข้อความ"

#: shell/resources/pps-find-sidebar.blp:74
msgid "Perform a Search"
msgstr "เริ่มค้นหา"

#: shell/resources/pps-find-sidebar.blp:75
msgid "The search results will appear here"
msgstr "ผลลัพธ์การค้นหาจะแสดงที่นี่"

#: shell/resources/pps-loader-view.blp:15
msgid "Loading Document"
msgstr "กำลังโหลดเอกสาร"

#: shell/resources/pps-password-dialog.blp:33
msgid "Invalid password"
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#: shell/resources/pps-password-view.blp:18
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct password"
msgstr "เอกสารนี้ถูกล็อกไว้ และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง"

#: shell/resources/pps-properties-license.blp:19
msgid "Usage Terms"
msgstr "เงื่อนไขการใช้งาน"

#: shell/resources/pps-properties-signatures.blp:32
msgid "Signature Information"
msgstr "ข้อมูลลายเซ็น"

#: shell/resources/pps-properties-signatures.blp:48
#: shell/src/properties_signatures.rs:405 src/cat_update.cpp:540
msgid "View Details…"
msgstr "ดูรายละเอียด…"

#: shell/resources/pps-properties-window.blp:51
msgid "_Signatures"
msgstr "_ลายเซ็น"

#: shell/resources/pps-search-box.blp:16
msgid "Search in document"
msgstr "ค้นหาในเอกสาร"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "File"
msgstr "ไฟล์"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Document"
msgstr "เปิดเอกสาร"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Copy of Current Document"
msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open With…"
msgstr "เปิดด้วย…"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Copy of Current Document"
msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print Current Document"
msgstr "พิมพ์เอกสารปัจจุบัน"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Current Document Window"
msgstr "ปิดหน้าต่างเอกสารปัจจุบัน"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "เข้าสู่โหมดนำเสนอ"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Side Pane"
msgstr "ช่องด้านข้าง"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Caret Navigation"
msgstr "การนำทางด้วยเคอร์เซอร์"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom and Rotation"
msgstr "การซูมและการหมุน"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate Page 90 Degrees Counter-Clockwise"
msgstr "หมุนหน้า 90 องศาทวนเข็มนาฬิกา"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate Page 90 Degrees Clockwise"
msgstr "หมุนหน้า 90 องศาตามเข็มนาฬิกา"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Normal Size"
msgstr "ขนาดปกติ"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom In (Alternative)"
msgstr "ซูมเข้า (อีกทางเลือกหนึ่ง)"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit Page"
msgstr "พอดีหน้า"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:116
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit Width"
msgstr "พอดีความกว้าง"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Automatic Zoom"
msgstr "ซูมอัตโนมัติ"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move Around Page"
msgstr "เลื่อนหน้าไปมา"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:135
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move Up/Down Page Several Lines"
msgstr "เลื่อนหน้าขึ้น/ลงหลายบรรทัด"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Page"
msgstr "หน้าก่อน"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Page"
msgstr "หน้าถัดไป"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Page Number"
msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Page (Fast)"
msgstr "หน้าก่อน (เร็ว)"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Page (Fast)"
msgstr "หน้าถัดไป (เร็ว)"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Visited Page"
msgstr "หน้าที่ดูก่อนหน้า"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:170
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Visited Page"
msgstr "หน้าที่ดูถัดไป"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Page Beginning/End"
msgstr "ไปที่ต้น/ท้ายหน้า"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:180
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Document Start"
msgstr "ไปที่ต้นเอกสาร"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Document End"
msgstr "ไปที่ท้ายเอกสาร"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:191
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document View"
msgstr "ช่องมองเอกสาร"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:199
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "ลบที่คั่นหน้าออก"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:204
msgctxt "shortcut window"
msgid "Night Mode"
msgstr "โหมดกลางคืน"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:209
msgctxt "shortcut window"
msgid "Continuous Scrolling"
msgstr "เลื่อนหน้าต่อเนื่อง"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Dual Page"
msgstr "สองหน้า"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:219
msgctxt "shortcut window"
msgid "Odd Pages Left"
msgstr "หน้าคี่อยู่ซ้าย"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:224
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Properties"
msgstr "คุณสมบัติเอกสาร"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:229
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add Text Annotation"
msgstr "เพิ่มหมายเหตุประกอบแบบข้อความ"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:234
msgctxt "shortcut window"
msgid "Highlight Text"
msgstr "เน้นข้อความ"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strikethrough Text"
msgstr "ขีดฆ่าข้อความ"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Wavy/Squiggly Underline Text"
msgstr "ขีดเส้นหยักใต้ข้อความ"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:249
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline Text"
msgstr "ขีดเส้นใต้ข้อความ"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:263
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Next"
msgstr "หาต่อไป"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:268
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Previous"
msgstr "หาก่อนหน้า"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:282
msgctxt "shortcut window"
msgid "Menu"
msgstr "เมนู"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Presentation Mode"
msgstr "โหมดนำเสนอ"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Black Screen"
msgstr "จอดำ"

#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "White Screen"
msgstr "จอขาว"

#: shell/resources/pps-sidebar-annotations.blp:13
msgid "No Annotations"
msgstr "ไม่มีหมายเหตุประกอบ"

#: shell/resources/pps-window.blp:44
msgid "Drag and drop documents here"
msgstr "ลากและปล่อยเอกสารที่นี่"

#: shell/resources/pps-window.blp:71
msgid "Unable to Open Document"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร"

#: shell/resources/pps-window.blp:76
msgid "_Open Other File…"
msgstr "_เปิดไฟล์อื่น ๆ…"

#: shell/src/application.rs:216
msgid "© 1996–2025 The Papers authors"
msgstr "© 1996-2025 ผู้จัดทำ Papers"

#: shell/src/application.rs:393
msgid "Run papers in fullscreen mode."
msgstr "เรียก papers ในโหมดเต็มจอ"

#: shell/src/application.rs:402
msgid "Run papers in presentation mode."
msgstr "เรียก papers ในโหมดนำเสนอ"

#: shell/src/document_view.rs:705
msgid ""
"Document contains new or modified annotations and form fields that have been "
"filled out."
msgstr "เอกสารมีหมายเหตุประกอบเพิ่มเติมหรือแก้ไขและมีการกรอกข้อมูลแบบฟอร์มไว้"

#: shell/src/document_view.rs:716
msgid "Save Changes to a Copy?"
msgstr "บันทึกข้อมูลลงในสำเนาหรือไม่?"

#: shell/src/document_view.rs:727 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
#, fuzzy
msgid "_Save a Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกสำเนา\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_บันทึกเป็นสำเนา"

#: shell/src/document_view/actions.rs:969
msgid "Caret navigation mode is now enabled, press F7 to disable."
msgstr "ตอนนี้โหมดนำทางด้วยเคอร์เซอร์เปิดใช้แล้ว กด F7 เพื่อปิดใช้"

#: shell/src/document_view/actions.rs:971
msgid "Caret navigation mode is now disabled, press F7 to enable."
msgstr "ตอนนี้โหมดนำทางด้วยเคอร์เซอร์ปิดใช้แล้ว กด F7 เพื่อเปิดใช้"

#: shell/src/document_view/actions.rs:1026 shell/src/sidebar_attachments.rs:286
msgid "Unable to Open Attachment"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์แนบ"

#: shell/src/document_view/io.rs:269
msgid "Digital signature is invalid"
msgstr "ลายเซ็นดิจิทัลไม่ถูกต้อง"

#: shell/src/document_view/io.rs:280
msgid "The Document Contains No Pages"
msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า"

#: shell/src/document_view/io.rs:282
msgid "The Document Contains Only Empty Pages"
msgstr "เอกสารมีแต่หน้าเปล่า"

#: shell/src/document_view/io.rs:368 shell/src/document_view/io.rs:446
msgid "The file could not be saved as “{}”."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไฟล์นี้เป็น “{}” ได้"

#: shell/src/document_view/io.rs:485
msgid "Draw a rectangle to insert a signature field"
msgstr "วาดสี่เหลี่ยมเพื่อแทรกช่องลายเซ็น"

#: shell/src/document_view/io.rs:507
msgid ""
"Digitally signed by {}\n"
"Date: {}"
msgstr ""
"เซ็นชื่อดิจิทัลโดย {}\n"
"วันที่: {}"

#: shell/src/document_view/io.rs:523
msgid "Certificate Required"
msgstr "ต้องใช้ใบรับรอง"

#: shell/src/document_view/io.rs:526
msgid "Select signing certificate"
msgstr "เลือกใบรับรองการเซ็นชื่อ"

#: shell/src/document_view/io.rs:600
msgid "A certificate is required to sign this document"
msgstr "ต้องใช้ใบรับรองเพื่อเซ็นชื่อเอกสารนี้"

#: shell/src/document_view/io.rs:669
msgid "Save Signed File"
msgstr "บันทึกไฟล์ที่เซ็นชื่อแล้ว"

#: shell/src/document_view/io.rs:699
msgid "Please enter password for {}"
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ {}"

#. TRANSLATORS: In the context of "the job {} is being printed"
#: shell/src/document_view/print.rs:46
msgid "Printing job “{}”"
msgstr "กำลังพิมพ์งาน “{}”"

#: shell/src/document_view/print.rs:83
msgid "No pending jobs in queue"
msgstr "ไม่มีงานค้างอยู่ในคิว"

#: shell/src/document_view/signals.rs:254
msgid ""
"Security alert: this document has been prevented from opening the file “{}”"
msgstr "คำเตือนเรื่องความปลอดภัย: เอกสารนี้ถูกป้องกันไม่ให้เปิดไฟล์ “{}”"

#: shell/src/document_view/signals.rs:433 shell/src/page_selector.rs:77
#: shell/src/sidebar_annotations_row.rs:82
msgid "Page {}"
msgstr "หน้า {}"

#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}' they are variable names. Changing their
#. order is possible
#: shell/src/page_selector.rs:230 shell/src/page_selector.rs:258
msgid "({pagenum} of {totalpages})"
msgstr "({pagenum} จาก {totalpages})"

#. Translators: the placeholder is the total amount of pages
#: shell/src/page_selector.rs:238 shell/src/page_selector.rs:268
msgid "of {}"
msgstr "จาก {}"

#: shell/src/password_view.rs:145
msgid ""
"The document “{}” is locked and requires a password before it can be opened"
msgstr "เอกสาร “{}” ถูกล็อกและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"

#: shell/src/properties_general.rs:152
msgid "Open File Location"
msgstr "เปิดตำแหน่งไฟล์"

#: shell/src/properties_general.rs:314
msgid "Date &amp; Time"
msgstr "วันที่และเวลา"

#: shell/src/properties_signatures.rs:138
#: shell/src/properties_signatures.rs:146
msgid "Signed by"
msgstr "เซ็นชื่อโดย"

#: shell/src/properties_signatures.rs:187
msgid "Signature is valid."
msgstr "ลายเซ็นถูกต้อง"

#: shell/src/properties_signatures.rs:190
msgid "Signature is invalid."
msgstr "ลายเซ็นไม่ถูกต้อง"

#: shell/src/properties_signatures.rs:194
msgid "Document has been changed after signing."
msgstr "เอกสารมีการเปลี่ยนแปลงหลังเซ็นชื่อ"

#: shell/src/properties_signatures.rs:198
msgid "Signature could not be decoded."
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสลายเซ็นได้"

#: shell/src/properties_signatures.rs:202
msgid "Signature verification error."
msgstr "การตรวจสอบลายเซ็นผิดพลาด"

#: shell/src/properties_signatures.rs:214
msgid "Signed with a certificate issued by trusted issuer."
msgstr "มีการเซ็นชื่อด้วยใบรับรองที่ออกให้โดยผู้ออกที่เชื่อถือ"

#: shell/src/properties_signatures.rs:220
msgid "Signed with a certificate issued by untrusted issuer."
msgstr "มีการเซ็นชื่อด้วยใบรับรองที่ออกให้โดยผู้ออกที่ไม่ได้เชื่อถือ"

#: shell/src/properties_signatures.rs:226
msgid "Signed with a certificate issued by unknown issuer."
msgstr "มีการเซ็นชื่อด้วยใบรับรองที่ออกให้โดยผู้ออกที่ไม่รู้จัก"

#: shell/src/properties_signatures.rs:231
msgid "Signed with revoked certificate."
msgstr "มีการเซ็นชื่อด้วยใบรับรองที่ถูกเพิกถอนแล้ว"

#: shell/src/properties_signatures.rs:235
msgid "Signed with expired certificate."
msgstr "มีการเซ็นชื่อด้วยใบรับรองที่หมดอายุแล้ว"

#: shell/src/properties_signatures.rs:239
msgid "Certificate verification error."
msgstr "การตรวจสอบใบรับรองผิดพลาด"

#: shell/src/properties_signatures.rs:243
msgid "Certificate has not been verified."
msgstr "ยังไม่ได้ตรวจสอบใบรับรอง"

#: shell/src/properties_signatures.rs:276
msgid "Certificate Issuer"
msgstr "ผู้ออกใบรับรอง"

#: shell/src/properties_signatures.rs:287
msgid "Certificate Issuer's Email"
msgstr "อีเมลของผู้ออกใบรับรอง"

#: shell/src/properties_signatures.rs:298
msgid "Certificate Issuer's Organization"
msgstr "องค์กรของผู้ออกใบรับรอง"

#: shell/src/properties_signatures.rs:309
msgid "Certificate's Issuance Time"
msgstr "เวลาที่ออกของใบรับรอง"

#: shell/src/properties_signatures.rs:321
msgid "Certificate's Expiration Time"
msgstr "เวลาที่หมดอายุของใบรับรอง"

#: shell/src/properties_signatures.rs:403
msgid "Hide Details…"
msgstr "ซ่อนรายละเอียด…"

#: src/paprefs.desktop.in:5 src/paprefs.glade:7
msgid "PulseAudio Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง PulseAudio"

#: src/paprefs.desktop.in:6
msgid "Sound Server Preferences"
msgstr "ปรับแต่งเซิร์ฟเวอร์เสียง"

#: src/paprefs.desktop.in:7
msgid "View and modify the configuration of the local sound server"
msgstr "ดูและปรับค่าเซิร์ฟเวอร์เสียงบนเครื่องของคุณ"

#: src/paprefs.glade:33
#, fuzzy
msgid "Make discoverable _PulseAudio network sound devices available locally"
msgstr "_ทำให้อุปกรณ์เสียงที่ค้นพบในเครือข่ายใช้ได้ในเครื่องนี้"

#: src/paprefs.glade:75
#, fuzzy
msgid "Make discoverable Apple A_irTunes sound devices available locally"
msgstr "_ทำให้อุปกรณ์เสียงที่ค้นพบในเครือข่ายใช้ได้ในเครื่องนี้"

#: src/paprefs.glade:116
msgid ""
"<i>Apple and AirTunes are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. "
"and other countries.</i>"
msgstr ""

#: src/paprefs.glade:134
#, fuzzy
msgid "Network _Access"
msgstr "การเข้าถึง_ผ่านเครือข่าย"

#: src/paprefs.glade:153
msgid "Enable _network access to local sound devices"
msgstr "เ_ปิดให้เข้าถึงอุปกรณ์เสียงบนเครื่องผ่านเครือข่ายได้"

#: src/paprefs.glade:204
msgid "Allow other machines on the LAN to _discover local sound devices"
msgstr "อนุญาตให้เครื่องอื่นๆ ในวงแลน_ค้นหาอุปกรณ์เสียงในเครื่องได้"

#: src/paprefs.glade:241
#, fuzzy
msgid "Don't _require authentication"
msgstr "ไ_ม่ต้องยืนยันตัวบุคคล"

#: src/paprefs.glade:269
msgid "Make local sound devices available as DLNA/_UPnP Media Server"
msgstr ""

#: src/paprefs.glade:316
#, fuzzy
msgid "Create separate audio device for DLNA/UPnP media streaming"
msgstr "_สร้างอุปกรณ์เสียงต่างหากสำหรับ Multicast/RTP"

#: src/paprefs.glade:346
#, fuzzy
msgid "Network _Server"
msgstr "การเข้าถึง_ผ่านเครือข่าย"

#: src/paprefs.glade:366
#, fuzzy
msgid "Enable Multicast/RTP re_ceiver"
msgstr "เปิดใช้ตัว_รับ Multicast/RTP"

#: src/paprefs.glade:407
#, fuzzy
msgid "Enable Multicast/RTP s_ender"
msgstr "เปิดใช้_ตัวส่ง Multicast/RTP"

#: src/paprefs.glade:454
msgid "Send audio from local _microphone"
msgstr "ส่งสัญญาณเสียงจากไ_มโครโฟนในเครื่อง"

#: src/paprefs.glade:470
#, fuzzy
msgid "Send audio from local spea_kers"
msgstr "ส่งสัญญาณเสียงจาก_ลำโพงในเครื่อง"

#: src/paprefs.glade:486
#, fuzzy
msgid "Create separate audio device _for Multicast/RTP"
msgstr "_สร้างอุปกรณ์เสียงต่างหากสำหรับ Multicast/RTP"

#: src/paprefs.glade:502
#, fuzzy
msgid "_Loop back audio to local speakers"
msgstr "_วนสัญญาณเสียงกลับเข้าสู่ลำโพงในเครื่อง"

#: src/paprefs.glade:517
msgid "Send on fixed _port 5004"
msgstr ""

#: src/paprefs.glade:546
msgid "Multicast/R_TP"
msgstr "Multicast/R_TP"

#: src/paprefs.glade:562
msgid ""
"Add _virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
msgstr "_เพิ่มอุปกรณ์เอาต์พุตเสมือนสำหรับเล่นเสียงพร้อมกันบนการ์ดเสียงทุกใบในเครื่องนี้"

#: src/paprefs.glade:581
#, fuzzy
msgid "Simultaneous _Output"
msgstr "เอาต์พุต_พร้อมกัน"

#: data/interfaces/mediachooser.ui:23
msgid "Open Media Files"
msgstr "เปิดแฟ้มสื่อ"

#: data/interfaces/open-location.ui:23
msgid "Open Network Location"
msgstr "เปิดตำแหน่งในเครือข่าย"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:32
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
msgstr "ระบบ X Window (X11/XShm/Xv)"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:36
msgid "X Window System (No Xv)"
msgstr "ระบบ X Window (ไม่มี Xv)"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:42
msgid "Parole Preferences"
msgstr ""

#: data/interfaces/parole-settings.ui:121
msgid "Disable screensaver when playing movies"
msgstr "ห้ามโปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานระหว่างเล่นภาพยนตร์"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:148
msgid "<b>Screensaver</b>"
msgstr "<b>โปรแกรมรักษาหน้าจอ</b>"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:189
msgid "Show visual effects when an audio file is played"
msgstr "แสดงภาพเอฟเฟกต์ขณะเล่นแฟ้มเสียง"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:224
msgid "Visualization type:"
msgstr "ชนิดของภาพเอฟเฟกต์:"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:266
msgid "<b>Audio Visualization</b>"
msgstr "<b>ภาพเอฟเฟกต์ประกอบเสียง</b>"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:300
msgid "Enable keyboard multimedia keys"
msgstr "เปิดใช้ปุ่มสื่อผสมของแป้นพิมพ์"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:327
msgid "<b>Keyboard</b>"
msgstr "<b>แป้นพิมพ์</b>"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:446
msgid "Please restart Parole for this change to take effect."
msgstr "กรุณาเริ่มเปิด Parole ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงนี้มีผล"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:482
msgid "<b>Video Output</b>"
msgstr "<b>ภาพวีดิทัศน์</b>"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:655
msgid "<b>Color Balance</b>"
msgstr "<b>สมดุลสี</b>"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:710
msgid "Always replace playlist with opened files"
msgstr "แทนที่ผังเล่นด้วยแฟ้มที่เปิดเสมอ"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:722
msgid "Check and remove duplicate media entries"
msgstr "ตรวจสอบและลบรายการสื่อที่ซ้ำกัน"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:734
msgid "Start playing opened files"
msgstr "เริ่มเล่นแฟ้มที่เปิดทันที"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:746 data/interfaces/playlist.ui:234
msgid "Remember playlist"
msgstr "จำผังเล่น"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:801
msgid "<b>Playlist Preferences</b>"
msgstr ""

#: data/interfaces/parole-settings.ui:854
msgid "Automatically show subtitles when playing movie file"
msgstr "แสดงบทบรรยายโดยอัตโนมัติเมื่อเล่นแฟ้มภาพยนตร์"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:953
msgid "<b>Subtitle Preferences</b>"
msgstr ""

#: data/interfaces/parole-settings.ui:966 showtime/gtk/window.blp:561
#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:495
#: src/libvlc-module.c:1683 modules/codec/subsdec.c:182
#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:450
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
msgid "Subtitles"
msgstr "บทบรรยาย"

#: data/interfaces/parole.ui:40 data/desktop/org.xfce.Parole.desktop.in.in:3
#: src/parole-about.c:78 src/parole-player.c:590 src/parole-player.c:1421
#: src/parole-player.c:1790 src/plugins/mpris2/mpris2-provider.c:189
msgid "Parole Media Player"
msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ Parole"

#: data/interfaces/parole.ui:107
msgid "_Save Playlist..."
msgstr "_บันทึกผังเล่น..."

#: data/interfaces/parole.ui:122 src/parole-disc.c:105 src/parole-disc.c:139
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
#, fuzzy
msgid "Insert Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ใส่แผ่น\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ใส่แผ่นดิสก์"

#: data/interfaces/parole.ui:159 showtime/gtk/options.blp:26 data/totem.ui:132
#, fuzzy
msgid "_Repeat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_วนซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_th.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"เล่น_ซ้ำ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เล่_นซ้ำ"

#: data/interfaces/parole.ui:201
msgid "_DVD"
msgstr "_ดีวีดี"

#: data/interfaces/parole.ui:211 data/totem.ui:138
msgid "_DVD Menu"
msgstr "เมนู_ดีวีดี"

#: data/interfaces/parole.ui:220 data/totem.ui:144
#, fuzzy
msgid "_Title Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู_ชื่อเรื่อง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เมนู_หลัก"

#: data/interfaces/parole.ui:229
msgid "_Subpicture Menu"
msgstr "เมนู_ใต้ภาพ"

#: data/interfaces/parole.ui:238
msgid "_Audio Menu"
msgstr "เมนูเ_สียง"

#: data/interfaces/parole.ui:247
msgid "A_ngle Menu"
msgstr "เมนูมุ_มกล้อง"

#: data/interfaces/parole.ui:262
msgid "_Chapters"
msgstr "_ตอน"

#: data/interfaces/parole.ui:272 data/totem.ui:159
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "เมนู_ตอน"

#: data/interfaces/parole.ui:305
msgid "_Audio Track"
msgstr "ร่องเ_สียง"

#: data/interfaces/parole.ui:334
msgid "Volume _Up"
msgstr "เ_ร่งเสียง"

#: data/interfaces/parole.ui:344
msgid "Volume _Down"
msgstr "_หรี่เสียง"

#: data/interfaces/parole.ui:393 data/totem.ui:51
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_สัดส่วนภาพ"

#: data/interfaces/parole.ui:435
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (ทีวี)"

#: data/interfaces/parole.ui:446
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (จอกว้าง)"

#: data/interfaces/parole.ui:457
msgid "20:9 (DVB)"
msgstr "20:9 (DVB)"

#: data/interfaces/parole.ui:478 showtime/gtk/options.blp:21
msgid "_Subtitles"
msgstr "_บทบรรยาย"

#: data/interfaces/parole.ui:504
msgid "Select Text Subtitles..."
msgstr "เลือกข้อความบทบรรยาย..."

#: data/interfaces/parole.ui:567
msgid "_Report a Bug..."
msgstr "_รายงานปัญหา..."

#: data/interfaces/parole.ui:585
msgid "Display Parole user manual"
msgstr "แสดงคู่มือผู้ใช้ Parole"

#: data/interfaces/parole.ui:696
msgid "<span color='#F4F4F4'><b><big>Unknown Song</big></b></span>"
msgstr "<span color='#F4F4F4'><b><big>เพลงไม่ทราบชื่อ</big></b></span>"

#: data/interfaces/parole.ui:712
msgid ""
"<big><span color='#BBBBBB'><i>on</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
"Album</span></big>"
msgstr ""
"<big><span color='#BBBBBB'><i>ใน</i></span> <span "
"color='#F4F4F4'>อัลบั้มไม่ทราบชื่อ</span></big>"

#: data/interfaces/parole.ui:728
msgid ""
"<big><span color='#BBBBBB'><i>by</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
"Artist</span></big>"
msgstr ""
"<big><span color='#BBBBBB'><i>โดย</i></span> <span "
"color='#F4F4F4'>ศิลปินไม่ทราบชื่อ</span></big>"

#: data/interfaces/parole.ui:833 data/interfaces/parole.ui:892
msgid "0:00"
msgstr "0:00"

#: data/interfaces/parole.ui:847
msgid "Buffering (0%)"
msgstr "กำลังทำบัฟเฟอร์ (0%)"

#: data/interfaces/playlist.ui:75
msgid "Disc Playlist"
msgstr "ผังเล่นของแผ่น"

#: data/interfaces/playlist.ui:99
msgid "Add to playlist..."
msgstr "เพิ่มในผังเล่น..."

#: data/interfaces/playlist.ui:115
msgid "Remove selected media"
msgstr "ลบสื่อที่เลือกออก"

#: data/interfaces/playlist.ui:131
msgid "Clear playlist"
msgstr "ล้างผังเล่น"

#: data/interfaces/playlist.ui:218
msgid "Replace playlist when opening files"
msgstr "แทนที่ผังเล่นเมื่อเปิดแฟ้ม"

#: data/interfaces/playlist.ui:226
msgid "Play opened files"
msgstr "เล่นแฟ้มที่เปิด"

#: data/interfaces/plugins.ui:20
msgid "Parole Plugins"
msgstr "ปลั๊กอินของ Parole"

#: data/interfaces/save-playlist.ui:34
msgid "Save Playlist as..."
msgstr "บันทึกผังเล่นเป็น..."

#: data/interfaces/shortcuts.ui:27
msgid "Open location"
msgstr "เปิดที่อยู่"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:62
msgid "Toggle menubar"
msgstr "เปิด-ปิดแถบเมนู"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:76
msgid "Increase volume"
msgstr "เพิ่มความดังเสียง"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:83
msgid "Decrease volume"
msgstr "ลดความดังเสียง"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:104
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
#, fuzzy
msgid "Toggle playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด-ปิดผังเล่น\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด/ปิด ผังเล่น"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:125
msgid "Remove selected item"
msgstr "ลบรายการที่เลือก"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:160
msgid "Go back 10 seconds"
msgstr "ถอยกลับ 10 วินาที"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:167
msgid "Go forward 10 seconds"
msgstr "เดินหน้า 10 วินาที"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:174
msgid "Go back 1 minute"
msgstr "ถอยกลับ 1 นาที"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:181
msgid "Go forward 1 minute"
msgstr "เดินหน้า 1 นาที"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:188
msgid "Go back 10 minutes"
msgstr "ถอยกลับ 10 นาที"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:195
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "เดินหน้า 10 นาที"

#: data/desktop/org.xfce.Parole.desktop.in.in:4
msgid "Play your media"
msgstr "เล่นสื่อของคุณ"

#: data/desktop/org.xfce.Parole.desktop.in.in:11
msgid "Media;Player;Audio;Video;Music;Playback;Xfce;"
msgstr ""

#: data/metainfo/parole.appdata.xml.in:7
msgid "Parole"
msgstr ""

#: data/metainfo/parole.appdata.xml.in:8
msgid "Modern and simple media player"
msgstr ""

#: data/metainfo/parole.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Parole is a modern simple media player based on the GStreamer framework and "
"written to fit well in the Xfce desktop. It is designed with simplicity, "
"speed and resource usage in mind."
msgstr ""
"Parole เป็นโปรแกรมเล่นสื่อที่ทันสมัยและใช้งานง่าย โดยอาศัยกรอบงาน GStreamer "
"และสร้างมาเพื่อให้เหมาะกับเดสก์ท็อป Xfce ออกแบบโดยเน้นที่ความเรียบง่าย ความเร็ว "
"และการใช้ทรัพยากร"

#: data/metainfo/parole.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Parole features playback of local media files, including video with "
"subtitles support, Audio CDs, DVDs, and live streams. Parole is also "
"extensible via plugins."
msgstr ""
"Parole รองรับการเล่นแฟ้มสื่อในเครื่อง รวมถึงวีดิทัศน์พร้อมการรองรับบทบรรยาย, ซีดีเพลง, ดีวีดี, "
"และสตรีมสด นอกจากนี้ Parole ยังสามารถต่อเติมได้ด้วยปลั๊กอินอีกด้วย"

#: data/metainfo/parole.appdata.xml.in:26
msgid "Parole playing Big Buck Bunny"
msgstr ""

#: data/metainfo/parole.appdata.xml.in:30
msgid "Parole playing a LAS podcast"
msgstr ""

#: data/metainfo/parole.appdata.xml.in:34
msgid "Parole playing a LAS podcast in Mini Mode (0.9+)"
msgstr ""

#: src/gst/parole-gst.c:1091 src/parole-medialist.c:409
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "ร่อง %i"

#: src/gst/parole-gst.c:1271
msgid "Unable to install missing codecs."
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งตัวอ่าน-ลงรหัสที่ขาดหายได้"

#: src/gst/parole-gst.c:1274
msgid "No available plugin installer was found."
msgstr "ไม่พบเครื่องมือติดตั้งปลั๊กอิน"

#: src/gst/parole-gst.c:1325
msgid "Additional software is required."
msgstr "ต้องใช้ซอฟต์แวร์เพิ่มเติม"

#: src/gst/parole-gst.c:1329
msgid "Don't Install"
msgstr "ไม่ติดตั้ง"

#: src/gst/parole-gst.c:1341
#, c-format
msgid ""
"Parole needs <b>%s</b> to play this file.\n"
"It can be installed automatically."
msgstr ""
"Parole ต้องใช้ <b>%s</b> เพื่อเล่นแฟ้มนี้\n"
"ซึ่งสามารถติดตั้งได้โดยอัตโนมัติ"

#: src/gst/parole-gst.c:1344
#, c-format
msgid "Parole needs <b>%s</b> to play this file."
msgstr "Parole ต้องใช้ <b>%s</b> เพื่อเล่นแฟ้มนี้"

#: src/gst/parole-gst.c:1725
msgid "The stream is taking too much time to load"
msgstr "สตรีมนี้ใช้เวลาโหลดนานเกินไป"

#: src/gst/parole-gst.c:1727
msgid "Do you want to continue loading or stop?"
msgstr "คุณต้องการจะโหลดต่อไปหรือจะหยุด?"

#: src/gst/parole-gst.c:1927
msgid "GStreamer Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดของ GStreamer"

#: src/gst/parole-gst.c:1928
msgid "Parole Media Player cannot start."
msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ Parole ไม่สามารถเริ่มทำงานได้"

#: src/gst/parole-gst.c:1953 src/gst/parole-gst.c:1968
#: src/gst/parole-gst.c:1995
#, c-format
msgid "Unable to load \"%s\" plugin, check your GStreamer installation."
msgstr "ไม่สามารถโหลดปลั๊กอิน \"%s\" ได้ กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer ของคุณ"

#: src/gst/parole-gst.c:2562 src/gst/parole-gst.c:2566
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "ร่องเสียง #%d"

#: src/gst/parole-gst.c:2602 src/gst/parole-gst.c:2606
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "บทบรรยาย #%d"

#: src/main.c:65
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parole Media Player %s\n"
"\n"
"Part of the Xfce Goodies Project\n"
"https://goodies.xfce.org\n"
"\n"
"Licensed under the GNU GPL.\n"
"\n"
"Please report bugs to <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/main.c:234
msgid "Open a new instance"
msgstr "เปิดอินสแตนซ์ใหม่"

#: src/main.c:236
msgid "Do not load plugins"
msgstr "ไม่ต้องโหลดปลั๊กอิน"

#: src/main.c:238
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path"
msgstr "กำหนดพาธของอุปกรณ์เล่นซีดีเพลง/วีซีดี/ดีวีดี"

#: src/main.c:240
msgid "Start in embedded mode"
msgstr "เปิดทำงานในโหมดฝังตัว"

#: src/main.c:244
msgid "Play or pause if already playing"
msgstr "เล่นหรือพักถ้ากำลังเล่นอยู่"

#: src/main.c:250
msgid "Raise volume"
msgstr "เร่งเสียง"

#: src/main.c:252
msgid "Lower volume"
msgstr "หรี่เสียง"

#: src/main.c:254
msgid "Mute volume"
msgstr "ปิดเสียง"

#: src/main.c:256
msgid "Unmute (restore) volume"
msgstr "เลิกปิดเสียง (คืนระดับความดัง)"

#: src/main.c:258
msgid "Add files to playlist"
msgstr "เพิ่มแฟ้มในผังเล่น"

#: src/main.c:264
msgid "Media to play"
msgstr "สื่อที่จะเล่น"

#: src/main.c:288
msgid "[FILES...] - Play movies and songs"
msgstr "[แฟ้ม...] - เล่นภาพยนตร์และเพลง"

#: src/main.c:299
#, c-format
msgid "Type %s --help to list all available command line options\n"
msgstr "สั่ง %s --help เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดที่มีของบรรทัดคำสั่ง\n"

#: src/main.c:316
msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
msgstr "Parole ทำงานอยู่ก่อนแล้ว ใช้ -i หากต้องการเปิดอินสแตนซ์ใหม่\n"

#: src/misc/parole-filters.c:115 src/misc/parole-filters.c:142
msgid "Audio and video"
msgstr "เสียงและวีดิทัศน์"

#: src/misc/parole-filters.c:217
msgid "Playlist files"
msgstr "แฟ้มผังเล่น"

#: src/parole-about.c:73
msgid "A modern simple media player for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อที่เรียบหรูสำหรับสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อป Xfce"

#: src/parole-about.c:82
msgid "Visit Parole website"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์ของ Parole"

#: src/parole-disc.c:106
msgid "Play Disc"
msgstr "เล่นแผ่น"

#: src/parole-medialist.c:257 src/parole-medialist.c:1621
#, c-format
msgid "Playlist (%i item)"
msgid_plural "Playlist (%i items)"
msgstr[0] "ผังเล่น (%i รายการ)"

#: src/parole-medialist.c:259 src/parole-medialist.c:1623
#, c-format
msgid "Playlist (%i chapter)"
msgid_plural "Playlist (%i chapters)"
msgstr[0] "ผังเล่น (%i ตอน)"

#: src/parole-medialist.c:423 src/parole-player.c:712 src/input/var.c:344
#: src/input/var.c:401
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "ตอนที่ %i"

#: src/parole-medialist.c:685
msgid "Error saving playlist file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกแฟ้มผังเล่น"

#: src/parole-medialist.c:695
msgid "Unknown playlist format"
msgstr "ไม่รู้จักฟอร์แมตของผังเล่น"

#: src/parole-medialist.c:696
msgid "Please choose a supported playlist format"
msgstr "กรุณาเลือกฟอร์แมตผังเล่นที่รองรับ"

#: src/parole-medialist.c:857
#, c-format
msgid "M3U Playlist (%s)"
msgstr "ผังเล่น M3U (%s)"

#: src/parole-medialist.c:867
#, c-format
msgid "PLS Playlist (%s)"
msgstr "ผังเล่น PLS (%s)"

#: src/parole-medialist.c:877
#, c-format
msgid "Advanced Stream Redirector (%s)"
msgstr "Advanced Stream Redirector (%s)"

#: src/parole-medialist.c:887
#, c-format
msgid "Shareable Playlist (%s)"
msgstr "Shareable Playlist (%s)"

#. Build the FileChooser dialog for subtitle selection.
#: src/parole-player.c:966
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"

#: src/parole-player.c:989 modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Subtitle Files"
msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"

#: src/parole-player.c:1159 src/parole-player.c:1167
msgid "Clear Recent Items"
msgstr "ล้างรายการล่าสุด"

#: src/parole-player.c:1161
msgid ""
"Are you sure you wish to clear your recent items history?  This cannot be "
"undone."
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการล้างประวัติรายการล่าสุดของคุณ? การลบนี้จะเรียกคืนอีกไม่ได้"

#: src/parole-player.c:1257 src/parole-player.c:1377
msgid "Media stream is not seekable"
msgstr "สตรีมของสื่อไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งได้"

#: src/parole-player.c:1711
msgid "GStreamer backend error"
msgstr "ข้อผิดพลาดของแบกเอนด์ GStreamer"

#: src/parole-player.c:1795
msgid "Unknown Song"
msgstr "เพลงไม่ทราบชื่อ"

#. * Un/Hide menubar
#: src/parole-player.c:2138
msgid "Show menubar"
msgstr "แสดงแถบเมนู"

#: src/parole-player.c:2807
msgid "Unable to open default web browser"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมท่องเว็บปริยาย"

#: src/parole-player.c:2809
msgid "Please go to https://docs.xfce.org/apps/parole/bugs to report your bug."
msgstr "กรุณาไปที่ https://docs.xfce.org/apps/parole/bugs เพื่อรายงานปัญหา"

#. Clear Recent Menu Item
#: src/parole-player.c:3265
msgid "_Clear recent items..."
msgstr "_ล้างรายการล่าสุด..."

#: src/parole-player.c:3576
msgid "Audio Track:"
msgstr "ร่องเสียง:"

#: src/parole-player.c:3595
msgid "Subtitles:"
msgstr "บทบรรยาย:"

#: src/parole-plugins-manager.c:286
msgid "Plugin failed to load"
msgstr "โหลดปลั๊กอินไม่สำเร็จ"

#: src/parole-plugins-manager.c:287
msgid "Please check your installation"
msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"

#: src/parole-plugins-manager.c:398
msgid "No installed plugins found on this system"
msgstr "ไม่พบปลั๊กอินติดตั้งไว้ในระบบนี้"

#: src/plugins/mpris2/mpris2.desktop.in:4
msgid "MPRIS2"
msgstr "MPRIS2"

#: src/plugins/notify/notify-provider.c:139
#: src/plugins/notify/notify-provider.c:141
msgid "<i>on</i>"
msgstr "<i>ใน</i>"

#: src/plugins/notify/notify-provider.c:139
#: src/plugins/notify/notify-provider.c:141
msgid "<i>by</i>"
msgstr "<i>โดย</i>"

#. * Previous Track
#: src/plugins/tray/tray-provider.c:132
msgid "P_revious Track"
msgstr "ร่อง_ก่อนหน้า"

#: src/plugins/tray/tray-provider.c:258
msgid "Tray icon plugin"
msgstr "ปลั๊กอินไอคอนถาด"

#: src/plugins/tray/tray-provider.c:268
msgid "Always minimize to tray when window is closed"
msgstr "ย่อเก็บหน้าต่างลงในถาดเสมอเมื่อปิด"

#: src/plugins/tray/tray-provider.c:339
msgid "Parole can be minimized to the system tray instead."
msgstr "Parole สามารถย่อเก็บลงในถาดระบบแทนได้"

#: src/plugins/tray/tray-provider.c:363
msgid "Remember my choice"
msgstr "จำคำตอบไว้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto-crypto.templates:1001
msgid "Guided - use entire disk and set up encrypted LVM"
msgstr "แนะแนว - ใช้เนื้อที่ทั้งดิสก์โดยใช้ LVM แบบเข้ารหัสลับ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto-lvm.templates:1001
msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
msgstr "แนะแนว - ใช้เนื้อที่ทั้งดิสก์โดยใช้ LVM"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
msgid "Name of the volume group for the new system:"
msgstr "ชื่อของกลุ่มโวลุมสำหรับระบบใหม่:"

#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-auto_164_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto-lvm.templates:4001 ../partman-auto.templates:3001
#: ../partman-auto.templates:4001
msgid "Failed to partition the selected disk"
msgstr "ไม่สามารถแบ่งพาร์ทิชันในดิสก์ที่เลือก"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:4001
msgid ""
"This happened because the selected recipe does not contain any partition "
"that can be created on LVM volumes."
msgstr "ข้อผิดพลาดนี้เกิดขึ้นเพราะสูตรที่เลือกไม่มีพาร์ทิชันใดที่สามารถสร้างในโวลุม LVM ได้เลย"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:5001
msgid "Continue installation without /boot partition?"
msgstr "จะดำเนินการติดตั้งต่อโดยไม่มีพาร์ทิชัน /boot หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:5001
msgid ""
"The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
"This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
msgstr ""
"สูตรที่คุณเลือกไม่มีพาร์ทิชันต่างหากสำหรับ /boot ซึ่งมักเป็นสิ่งจำเป็นที่จะทำให้ระบบบูตด้วย LVM ได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:5001
msgid ""
"You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
"reboot the system after the installation is completed."
msgstr "คุณอาจเลือกที่จะละเลยคำเตือนนี้ก็ได้ แต่ก็อาจทำให้บูตระบบใหม่ไม่ได้หลังเสร็จสิ้นการติดตั้งแล้ว"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:6001
msgid ""
"The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
"in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
"specify an alternative name."
msgstr ""
"ชื่อกลุ่มโวลุมที่ใช้แบ่งพาร์ทิชันโดยอัตโนมัติโดยใช้ LVM ได้ถูกใช้ไปแล้ว "
"ขอให้ปรับระดับคำถามให้ละเอียดขึ้น คุณจะสามารถตั้งชื่อเป็นชื่ออื่นได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:7001
msgid "Unexpected error while creating volume group"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกระทันหันระหว่างสร้างกลุ่มโวลุม"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:7001
msgid ""
"Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
"the volume group."
msgstr "แบ่งพาร์ทิชันโดยอัตโนมัติโดยใช้ LVM ไม่สำเร็จ เพราะเกิดข้อผิดพลาดระหว่างสร้างกลุ่มโวลุม"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:8001
#, no-c-format
msgid "Multiple disks (%s)"
msgstr "ดิสก์หลายตัว (%s)"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:9001
msgid "Non-existing physical volume"
msgstr "โวลุมจริงไม่มีอยู่จริง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:9001
msgid ""
"A volume group definition contains a reference to a non-existing physical "
"volume."
msgstr "ข้อกำหนดกลุ่มโวลุมมีการอ้างถึงโวลุมจริงที่ไม่มีอยู่จริง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:9001
msgid ""
"Please check that all devices are properly connected. Alternatively, please "
"check the automatic partitioning recipe."
msgstr ""
"กรุณาตรวจสอบว่าอุปกรณ์ทุกชิ้นมีการเชื่อมต่ออย่างถูกต้อง หรือมิฉะนั้น "
"ก็กรุณาตรวจสอบสูตรการแบ่งพาร์ทิชันแบบอัตโนมัติ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:10001
msgid "No physical volume defined in volume group"
msgstr "ไม่ได้กำหนดโวลุมจริงในกลุ่มโวลุม"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:10001
msgid ""
"The automatic partitioning recipe contains the definition of a volume group "
"that does not contain any physical volume."
msgstr "สูตรการแบ่งพาร์ทิชันแบบอัตโนมัติมีข้อกำหนดของกลุ่มโวลุมที่ไม่ได้มีโวลุมจริงอยู่เลย"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:10001
msgid "Please check the automatic partitioning recipe."
msgstr "กรุณาตรวจสอบสูตรการแบ่งพาร์ทิชันแบบอัตโนมัติ"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:11001
msgid "Amount of volume group to use for guided partitioning:"
msgstr "ขนาดของกลุ่มโวลุ่มที่จะใช้กับการพาร์ทิชันแบบชี้แนะ:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:11001
msgid ""
"You may use the whole volume group for guided partitioning, or part of it. "
"If you use only part of it, or if you add more disks later, then you will be "
"able to grow logical volumes later using the LVM tools, so using a smaller "
"part of the volume group at installation time may offer more flexibility."
msgstr ""
"คุณอาจจะใช้กลุ่มโวลุ่มทั้งหมดหรือแค่บางส่วนสำหรับการพาร์ทิชันแบบชี้แนะ "
"ถ้าคุณใช้บางส่วนหรือเพิ่มดิสก์ขึ้นที่หลังคุณสามารถที่จะขยายขนาดของมันขึ้นโดยใช้เครื่องมือ LVM "
"ดังนั้นใช้แค่ส่วนน้อยของกลุ่มโวลุ่มตอนติดตั้งอาจทำให้ปรับเปลี่ยนภายหลังไดง่าย"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:11001
msgid ""
"The minimum size of the selected partitioning recipe is ${MINSIZE} (or "
"${PERCENT}); please note that the packages you choose to install may require "
"more space than this. The maximum available size is ${MAXSIZE}."
msgstr ""
"ขนาดอย่างน้อยของสูตรพาร์ทิชันที่เลือกคือ ${MINSIZE} (หรือ ${PERCENT}); "
"ควรจำไว้ว่าแพคเกจที่คุณเลือกอาจจะต้องการพื้นที่มากกว่านี้ ขนาดใหญ่ที่สุดที่ใช้ได้คือ ${MAXSIZE}."

#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto-lvm.templates:11001 ../partman-partitioning.templates:5001
#: ../partman-partitioning.templates:10001
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or "
"enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum "
"size. You can specify partition sizes in decimal units (like MB or GB) as "
"well as in binary units (like GiB or TiB)."
msgstr ""
"คำแนะนำ: คุณสามารถใช้ \"max\" เป็นคำตอบถ้าต้องการใช้ขนาดที่ใหญ่ที่สุด "
"หรือจะป้อนเป็นเปอร์เซ็นต์ (เช่น \"20%\") เพื่อกำหนดขนาดเป็นเปอร์เซ็นต์ของขนาดที่ใหญ่ที่สุดก็ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:12001
msgid "You entered \"${INPUT}\", which was not recognized as a valid size."
msgstr "ข้อมูลที่คุณให้ \"${INPUT}\" ไม่ใช่ขนาดที่ใช้ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:13001
msgid "${SIZE} is too big"
msgstr "${SIZE} ใหญ่เกินไป"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:13001
msgid ""
"You asked for ${SIZE} to be used for guided partitioning, but the available "
"space is only ${MAXSIZE}."
msgstr ""
"คุณกำหนดขนาด ${SIZE} เพื่อที่จะใช้ในการพาร์ทิชันแบบชี้แนะ แต่มีพื้นที่เหลือเพียง ${MAXSIZE}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:14001
msgid "${SIZE} is too small"
msgstr "${SIZE} เล็กเกินไป"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:14001
msgid ""
"You asked for ${SIZE} to be used for guided partitioning, but the selected "
"partitioning recipe requires at least ${MINSIZE}."
msgstr ""
"คุณกำหนดขนาด ${SIZE} เพื่อที่จะใช้ในการพาร์ทิชันแบบชี้แนะ "
"แต่สูตรของพาร์ทิชันที่เลือกไว้ต้องการอย่างน้อย ${MINSIZE}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:1001
msgid "Error while setting up RAID"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่า RAID"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:1001
msgid ""
"An unexpected error occurred while setting up a preseeded RAID configuration."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดค่าตั้ง RAID ล่วงหน้า"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:4001
msgid "Not enough RAID partitions specified"
msgstr "ยังระบุพาร์ทิชัน RAID ไม่เพียงพอ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:4001
msgid ""
"There are not enough RAID partitions specified for your preseeded "
"configuration. You need at least 3 devices for a RAID5 array."
msgstr ""
"ยังระบุพาร์ทิชัน RAID ไม่เพียงพอสำหรับการกำหนดค่าตั้งล่วงหน้า คุณต้องใช้อุปกรณ์อย่างน้อย 3 "
"ชิ้นสำหรับอาร์เรย์แบบ RAID5"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:2001
msgid "Computing the new partitions..."
msgstr "กำลังคำนวณพาร์ทิชันใหม่..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:3001
msgid ""
"This probably happened because the selected disk or free space is too small "
"to be automatically partitioned."
msgstr "อาจเป็นเพราะดิสก์ที่เลือกหรือพื้นที่ว่างเล็กเกินกว่าจะแบ่งพาร์ทิชันโดยอัตโนมัติได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:4001
msgid ""
"This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
"the partition table."
msgstr "อาจเป็นเพราะมีจำนวนพาร์ทิชัน (ที่เป็นไพรมารี) มากเกินไปในตารางพาร์ทิชัน"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:9001
msgid "Partitioning method:"
msgstr "วิธีแบ่งพาร์ทิชัน:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:5001
msgid ""
"The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
"standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
"partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
"results."
msgstr ""
"โปรแกรมติดตั้งนี้จะพาคุณสู่ขั้นตอนต่างๆ ของการแบ่งพาร์ทิชันในดิสก์ (โดยใช้วิธีแบ่งแบบปกติ) "
"หรือคุณจะแบ่งพาร์ทิชันเองก็ได้ถ้าคุณต้องการ ถ้าคุณเลือกใช้เครื่องมือแนะแนวทางการแบ่งพาร์ทิชัน "
"คุณยังมีโอกาสที่จะดูผลการแบ่ง แล้วปรับค่าในภายหลัง"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:9001
msgid ""
"If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
"which disk should be used."
msgstr "ถ้าคุณเลือกการแบ่งพาร์ทิชันแบบแนะแนวทาง คุณจะถูกถามถึงดิสก์ที่จะใช้ในขั้นต่อไป"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid "Partitioning scheme:"
msgstr "แนวทางการแบ่งพาร์ทิชัน:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
#. of "the largest continuous free space" on an existing disk
#. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
#.
#. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
#. at the end of the sentence. Please keep it.
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid "Selected for partitioning:"
msgstr "สิ่งที่เลือกไว้เพื่อแบ่งพาร์ทิชัน:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid ""
"The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
"are unsure, choose the first one."
msgstr "คุณสามารถแบ่งพาร์ทิชันได้หลายแนวทาง หากคุณไม่มั่นใจ ขอให้เลือกตัวเลือกแรก"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:11001
msgid "Unusable free space"
msgstr "พื้นที่ว่างที่ใช้ไม่ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:11001
msgid ""
"Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
"probably too many (primary) partitions in the partition table."
msgstr ""
"แบ่งพาร์ทิชันไม่สำเร็จเพราะพื้นที่ว่างที่เลือกไม่สามารถใช้การได้ เป็นไปได้ว่ามีจำนวนพาร์ทิชัน "
"(ที่เป็นไพรมารี) มากเกินไปในตารางพาร์ทิชัน"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:14001
msgid "Guided partitioning"
msgstr "แนวทางการแบ่งพาร์ทิชัน"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:15001
msgid "Guided - use the largest continuous free space"
msgstr "แนะแนว - ใช้พื้นที่ว่างต่อเนื่องที่ใหญ่ที่สุด"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:16001
msgid "Guided - use entire disk"
msgstr "แนะแนว - ใช้เนื้อที่ทั้งดิสก์"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:17001
msgid "Select disk to partition:"
msgstr "เลือกดิสก์ที่จะแบ่งพาร์ทิชัน:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:17001
msgid ""
"Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
"have confirmed that you really want to make the changes."
msgstr ""
"อย่าลืมว่าข้อมูลในดิสก์ที่คุณเลือกจะถูกลบทิ้งทั้งหมด แต่จะไม่มีการลบถ้าคุณยังไม่ได้ยืนยันว่าต้องการทำจริงๆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:19001
msgid "Automatically partition the free space"
msgstr "แบ่งพาร์ทิชันโดยอัตโนมัติในพื้นที่ว่าง"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:20001
msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
msgstr "ทุกแฟ้มในพาร์ทิชันเดียว (แนะนำสำหรับผู้ใช้ใหม่)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:21001
msgid "Separate /home partition"
msgstr "แยกพาร์ทิชัน /home"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:22001
msgid "Separate /home, /var, and /tmp partitions"
msgstr "แยกพาร์ทิชัน /home, /var และ /tmp"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:23001
msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
msgstr "แนวทางการแบ่งพาร์ทิชันในดิสก์ขนาดเล็ก (< 1GB)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:1001
msgid "Starting up the partitioner"
msgstr "กำลังเปิดเครื่องมือแบ่งพาร์ทิชัน"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:3001
msgid "Scanning disks..."
msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในดิสก์ต่างๆ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:4001
msgid "Detecting file systems..."
msgstr "กำลังตรวจหาระบบแฟ้มต่างๆ..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:5001
msgid "Device in use"
msgstr "อุปกรณ์กำลังใช้งานอยู่"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:5001
msgid ""
"No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
"reasons:"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงอุปกรณ์ ${DEVICE} ได้ ด้วยเหตุผลต่อไปนี้:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:6001
msgid "Partition in use"
msgstr "พาร์ทิชันกำลังใช้งานอยู่"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}"
#. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition
#. NUMBER and not the partition NAME
#: ../partman-base.templates:6001
msgid ""
"No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
"${DEVICE} for the following reasons:"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงพาร์ทิชันที่ ${PARTITION} ของอุปกรณ์ ${DEVICE} ได้ ด้วยเหตุผลต่อไปนี้:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:9001
msgid ""
"This is an overview of your currently configured partitions and mount "
"points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
"etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
"partition table."
msgstr ""
"นี่เป็นภาพรวมของพาร์ทิชันและตำแหน่งเมานท์ที่คุณตั้งค่าไว้ กรุณาเลือกพาร์ทิชันเพื่อปรับเปลี่ยนค่า "
"(ระบบแฟ้ม, ตำแหน่งเมานท์ ฯลฯ) หรือเลือกที่ว่างเพื่อสร้างพาร์ทิชัน "
"หรือเลือกอุปกรณ์เพื่อจัดรูปแบบตั้งต้นของตารางพาร์ทิชัน"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid "Continue with the installation?"
msgstr "ดำเนินการติดตั้งต่อไปหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid ""
"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
msgstr "ไม่มีการเปลี่ยนแปลงตารางพาร์ทิชัน และไม่มีการสร้างระบบแฟ้ม"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid ""
"If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
"files may prevent the successful installation of the base system."
msgstr ""
"หากคุณวางแผนจะใช้ระบบแฟ้มที่มีอยู่ก่อนแล้ว พึงระวังว่าแฟ้มเดิมที่มีอยู่ "
"อาจขัดขวางไม่ให้การติดตั้งระบบพื้นฐานสำเร็จได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
msgid "Write the changes to disks?"
msgstr "จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงลงดิสก์หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
msgid ""
"If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
"Otherwise, you will be able to make further changes manually."
msgstr ""
"หากคุณดำเนินการต่อ การเปลี่ยนแปลงในรายการข้างล่างนี้จะถูกเขียนลงดิสก์ หรือไม่เช่นนั้น "
"คุณก็ยังสามารถเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ เองเพิ่มเติมได้อีก"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:11001
msgid ""
"WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
"well as on the partitions that are going to be formatted."
msgstr ""
"คำเตือน: การเขียนนี้ จะทำลายข้อมูลทั้งหมดในพาร์ทิชันที่คุณสั่งลบ รวมทั้งในพาร์ทิชันที่คุณสั่งฟอร์แมตด้วย"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:13001
msgid "The following partitions are going to be formatted:"
msgstr "พาร์ทิชันต่อไปนี้จะถูกฟอร์แมต:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
#: ../partman-base.templates:14001
msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
msgstr "พาร์ทิชัน #${PARTITION} ของ ${DEVICE} เป็น ${TYPE}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. for devices which have no partitions
#. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"
#: ../partman-base.templates:15001
msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"
msgstr "${DEVICE} เป็น ${TYPE}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:16001
msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
msgstr "ตารางพาร์ทิชันของอุปกรณ์ต่อไปนี้จะถูกเปลี่ยนแปลง:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:17001
msgid "What to do with this device:"
msgstr "ต้องการทำอะไรกับอุปกรณ์นี้:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:18001
msgid "How to use this free space:"
msgstr "จะใช้พื้นที่ว่างนี้อย่างไร:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:19001
msgid "Partition settings:"
msgstr "ค่าตั้งของพาร์ทิชัน:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:19001
msgid ""
"You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
"${DESTROYED}"
msgstr ""
"คุณกำลังแก้ไขพาร์ทิชัน #${PARTITION} ของ ${DEVICE}  ${OTHERINFO} ${DESTROYED}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:20001
msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
msgstr "พาร์ทิชันนี้ถูกฟอร์แมตเป็น ${FILESYSTEM}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:21001
msgid "No existing file system was detected in this partition."
msgstr "ตรวจไม่พบระบบแฟ้มเดิมในพาร์ทิชันนี้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:22001
msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในพาร์ทิชัน *จะถูกทำลาย*!"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:23001
msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr "พาร์ทิชันนี้เริ่มต้นจาก ${FROMCHS} และสิ้นสุดที่ ${TOCHS}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:24001
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr "พื้นที่ว่างเริ่มต้นจาก ${FROMCHS} และสิ้นสุดที่ ${TOCHS}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:26001
msgid "Partitions formatting"
msgstr "กำลังฟอร์แมตพาร์ทิชัน"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:29001 ../partman-base.templates:33001
msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
msgstr "แสดงข้อมูล Cylinder/Head/Sector"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:30001
msgid "Done setting up the partition"
msgstr "สิ้นสุดการตั้งค่าพาร์ทิชัน"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:31001
msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
msgstr "สิ้นสุดการแบ่งพาร์ทิชันและเขียนลงดิสก์"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:32001
msgid "Undo changes to partitions"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลงในพาร์ทิชันต่างๆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:34001
#, no-c-format
msgid "Dump partition info in %s"
msgstr "ดัมพ์ข้อมูลพาร์ทิชันใน %s"

#. Type: text
#. Description
#. Keep short
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:35001
msgid "FREE SPACE"
msgstr "ที่ว่าง"

#. Type: text
#. Description
#. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:36001
msgid "unusable"
msgstr "ห้ามใช้"

#. Type: text
#. Description
#. "logical partition".  No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:38001
msgid "logical"
msgstr "ลอจิคัล"

#. Type: text
#. Description
#. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:39001
msgid "pri/log"
msgstr "pri/log"

#. Type: text
#. Description
#. How to print the partition numbers in your language
#. Examples:
#. %s.
#. No %s
#. N. %s
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:40001
#, no-c-format
msgid "#%s"
msgstr "#%s"

#. Type: text
#. Description
#. For example ATA1 (ad0)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:41001
#, no-c-format
msgid "ATA%s (%s)"
msgstr "ATA%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:42001
#, no-c-format
msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
msgstr "ATA%s, พาร์ทิชัน #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE0 master (hda)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:43001
#, no-c-format
msgid "IDE%s master (%s)"
msgstr "IDE%s มาสเตอร์ (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE1 slave (hdd)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:44001
#, no-c-format
msgid "IDE%s slave (%s)"
msgstr "IDE%s สเลฟ (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:45001
#, no-c-format
msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
msgstr "IDE%s มาสเตอร์, พาร์ทิชัน #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:46001
#, no-c-format
msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
msgstr "IDE%s สเลฟ, พาร์ทิชัน #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:47001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:48001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), พาร์ทิชัน #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:49001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s)"
msgstr "SCSI%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:50001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
msgstr "SCSI%s, พาร์ทิชัน #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example MMC/SD card #1 (mmcblk0)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:51001
#, no-c-format
msgid "MMC/SD card #%s (%s)"
msgstr "การ์ด MMC/SD #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example MMC/SD card #1, partition #2 (mmcblk0p2)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:52001
#, no-c-format
msgid "MMC/SD card #%s, partition #%s (%s)"
msgstr "การ์ด MMC/SD #%s, พาร์ทิชัน #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:53001
#, no-c-format
msgid "RAID%s device #%s"
msgstr "RAID%s อุปกรณ์ #%s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:54001
#, no-c-format
msgid "Encrypted volume (%s)"
msgstr "โวลุมเข้ารหัส (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. Translators: "multipath" is a pretty tricky term to translate
#. You'll find some documentation about it at
#. http://www.redhat.com/docs/manuals/csgfs/browse/4.6/DM_Multipath/index.html
#. "Short" definition:
#. Device Mapper Multipathing (DM-Multipath) allows you to configure
#. multiple I/O paths between server nodes and storage arrays into a
#. single device. These I/O paths are physical SAN connections that can
#. include separate cables, switches, and controllers. Multipathing
#. aggregates the I/O paths, creating a new device that consists of the
#. aggregated paths.
#. WWID stands for World-Wide IDentification
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:55001
#, no-c-format
msgid "Multipath %s (WWID %s)"
msgstr "Multipath %s (WWID %s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:56001
#, no-c-format
msgid "Multipath %s (partition #%s)"
msgstr "Multipath %s (พาร์ทิชัน #%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:57001
#, no-c-format
msgid "LVM VG %s, LV %s"
msgstr "LVM VG %s, LV %s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-base.templates:58001
#, no-c-format
msgid "ZFS pool %s, volume %s"
msgstr "พูล ZFS %s, โวลุม %s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:59001
#, no-c-format
msgid "Loopback (loop%s)"
msgstr "วกกลับ (loop%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-base.templates:60001
#, no-c-format
msgid "DASD %s (%s)"
msgstr "DASD %s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-base.templates:61001
#, no-c-format
msgid "DASD %s (%s), partition #%s"
msgstr "DASD %s (%s), พาร์ทิชัน #%s"

#. Type: text
#. Description
#. eg. Virtual disk 1 (xvda)
#. :sl4:
#: ../partman-base.templates:62001
#, no-c-format
msgid "Virtual disk %s (%s)"
msgstr "ดิสก์เสมือน %s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
#. :sl4:
#: ../partman-base.templates:63001
#, no-c-format
msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
msgstr "ดิสก์เสมือน %s, พาร์ทิชัน #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:64001
msgid "Cancel this menu"
msgstr "ยกเลิกเมนูนี้"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu entry
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:65001
msgid "Partition disks"
msgstr "แบ่งพาร์ทิชันในดิสก์"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
msgid ""
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระบบแฟ้ม ${TYPE} ในพาร์ทิชัน #${PARTITION} ของ ${DEVICE}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr "กำลังตรวจสอบพื้นที่สลับในพาร์ทิชัน #${PARTITION} ของ ${DEVICE}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr "กำลังสร้างระบบแฟ้ม ${TYPE} ในพาร์ทิชัน #${PARTITION} ของ ${DEVICE}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
msgid ""
"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
"of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"กำลังสร้างระบบแฟ้ม ${TYPE} สำหรับตำแหน่งเมานท์ ${MOUNT_POINT} ในพาร์ทิชัน "
"#${PARTITION} ของ ${DEVICE}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr "กำลังฟอร์แมตพื้นที่สลับในพาร์ทิชัน #${PARTITION} ของ ${DEVICE}..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
msgstr "กลับไปยังเมนูเพื่อแก้ไขข้อผิดพลาดหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
msgid ""
"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""
"การทดสอบระบบแฟ้มชนิด ${TYPE} ในพาร์ทิชัน #${PARTITION} ของ ${DEVICE} "
"พบข้อผิดพลาดที่ยังไม่ได้รับการแก้ไข"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will be used as is."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่กลับไปยังเมนูแบ่งพาร์ทิชันเพื่อแก้ไขข้อผิดพลาดเหล่านี้ "
"ระบบจะใช้พาร์ทิชันดังกล่าวตามสภาพที่เป็นอยู่"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
msgid ""
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
"uncorrected errors."
msgstr ""
"การทดสอบพื้นที่สลับในพาร์ทิชัน #${PARTITION} ของ ${DEVICE} พบข้อผิดพลาดที่ยังไม่ได้รับการแก้ไข"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-ext3_113_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-hfs_11_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:10001
#: ../partman-hfs.templates:8001
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "คุณต้องการกลับไปยังเมนูแบ่งพาร์ทิชันหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
msgid ""
"You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap "
"space is recommended so that the system can make better use of the available "
"physical memory, and so that it behaves better when physical memory is "
"scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
"physical memory."
msgstr ""
"คุณยังไม่ได้เลือกพาร์ทิชันใดเพื่อใช้เป็นพื้นที่สลับเลย ขอแนะนำให้เปิดใช้พื้นที่สลับ "
"เพื่อที่ระบบจะสามารถใช้หน่วยความจำจริงของเครื่องได้อย่างมีประสิทธิภาพ "
"และเพื่อที่ระบบจะทำงานได้ดีขึ้นในสภาพที่หน่วยความจำเหลือน้อย "
"คุณอาจพบปัญหาการติดตั้งถ้าคุณมีหน่วยความจำจริงไม่พอ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
"the installation will continue without swap space."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่กลับไปยังเมนูแบ่งพาร์ทิชันเพื่อกำหนดพาร์ทิชันสลับ การติดตั้งจะดำเนินต่อไปโดยไม่อาศัยพื้นที่สลับ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
msgid "Failed to create a file system"
msgstr "สร้างระบบแฟ้มไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
msgid ""
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
"failed."
msgstr "สร้างระบบแฟ้ม ${TYPE} ในพาร์ทิชัน #${PARTITION} ของ ${DEVICE} ไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
msgid "Failed to create a swap space"
msgstr "สร้างพื้นที่สลับไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
msgid ""
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr "สร้างพื้นที่สลับในพาร์ทิชัน #${PARTITION} ของ ${DEVICE} ไม่สำเร็จ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
msgid ""
"No mount point is assigned for the ${FILESYSTEM} file system in partition "
"#${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"ไม่มีการกำหนดตำแหน่งเมานท์สำหรับระบบแฟ้ม ${FILESYSTEM} ในพาร์ทิชัน #${PARTITION} ของ "
"${DEVICE}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
"there, this partition will not be used at all."
msgstr "ถ้าคุณไม่กลับไปยังเมนูแบ่งพาร์ทิชันเพื่อกำหนดตำแหน่งเมานท์ ระบบจะไม่ใช้พาร์ทิชันนี้เลย"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
msgid "Invalid file system for this mount point"
msgstr "ระบบแฟ้มไม่ถูกต้องสำหรับตำแหน่งเมานท์นี้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
msgid ""
"The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
"because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
"different file system, such as ${EXT2}."
msgstr ""
"ไม่สามารถเมานท์ระบบแฟ้ม ${FILESYSTEM} ที่ ${MOUNTPOINT} ได้ "
"เนื่องจากไม่ใช่ระบบแฟ้มยูนิกซ์เต็มรูปแบบ กรุณาเลือกระบบแฟ้มอื่น เช่น ${EXT2}"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/ - the root file system"
msgstr "/ - ระบบแฟ้มราก"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/boot - static files of the boot loader"
msgstr "/boot - แหล่งแฟ้มตายตัวสำหรับบูตโหลดเดอร์"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/home - user home directories"
msgstr "/home - แหล่งไดเรกทอรีส่วนตัวของผู้ใช้"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/tmp - temporary files"
msgstr "/tmp - ที่เก็บแฟ้มชั่วคราว"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/usr - static data"
msgstr "/usr - แหล่งข้อมูลตายตัว"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/var - variable data"
msgstr "/var - แหล่งข้อมูลเปลี่ยนแปลง"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/srv - data for services provided by this system"
msgstr "/srv - แหล่งข้อมูลสำหรับบริการของระบบ"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/opt - add-on application software packages"
msgstr "/opt - แหล่งซอฟต์แวร์เพิ่มขยาย"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/usr/local - local hierarchy"
msgstr "/usr/local - โครงสร้างระบบแฟ้มใช้เป็นการภายใน"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "Enter manually"
msgstr "ป้อนชื่อเอง"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "Do not mount it"
msgstr "ไม่ต้องเมานท์"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13002
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14002
#: ../partman-basicfilesystems.templates:15001
msgid "Mount point for this partition:"
msgstr "ตำแหน่งเมานท์สำหรับพาร์ทิชันนี้:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "/dos"
msgstr "/dos"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "/windows"
msgstr "/windows"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
msgid "Invalid mount point"
msgstr "ตำแหน่งเมานท์ไม่ถูกต้อง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
msgid "The mount point you entered is invalid."
msgstr "ตำแหน่งเมานท์ที่คุณป้อนไม่ถูกต้อง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
msgstr "ตำแหน่งเมานท์ต้องเริ่มต้นด้วย \"/\" และมีช่องว่างไม่ได้"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:17001
msgid "Label for the file system in this partition:"
msgstr "ป้ายชื่อสำหรับระบบแฟ้มในพาร์ทิชันนี้:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:18001
msgid "Format the swap area:"
msgstr "ฟอร์แมตพื้นที่สลับ:"

#. Type: text
#. Description
#. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none"
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:22001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Label:\" ]"
msgstr "ไม่มี"

#. Type: text
#. Description
#. Up to 24 character positions
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:23001
msgid "Reserved blocks:"
msgstr "บล็อคสงวน:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:24001
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ของบล็อคในระบบแฟ้มที่สงวนไว้สำหรับผู้ดูแลระบบ:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Up to 25 character positions
#: ../partman-basicfilesystems.templates:25001
msgid "Typical usage:"
msgstr "การใช้งานปกติ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. Translate "standard" the same way as in the
#. partman-basicfilesystems/text/typical_usage template.  Do not
#. translate "news", "largefile" and "largefile4".
#: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
msgid "Typical usage of this partition:"
msgstr "การใช้งานปกติของพาร์ทิชันนี้:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. Translate "standard" the same way as in the
#. partman-basicfilesystems/text/typical_usage template.  Do not
#. translate "news", "largefile" and "largefile4".
#: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
msgid ""
"Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
"system parameters can be chosen for that use."
msgstr "กรุณาระบุว่าระบบแฟ้มนี้จะใช้งานอย่างไร เพื่อจะได้เลือกพารามิเตอร์ที่เหมาะสมกับการใช้งาน"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. Translate "standard" the same way as in the
#. partman-basicfilesystems/text/typical_usage template.  Do not
#. translate "news", "largefile" and "largefile4".
#: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
msgid ""
"standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
"one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
msgstr ""
"standard = พารามิเตอร์มาตรฐาน, news = หนึ่ง inode ต่อบล็อค 4KB, largefile = หนึ่ง "
"inode ต่อเมกะไบต์, largefile4 = หนึ่ง inode ต่อ 4 เมกะไบต์"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. In the following context: "Mount point: none"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:29001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]"
msgstr "ไม่มี"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:30001
msgid "Ext2 file system"
msgstr "ระบบแฟ้ม ext2"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
msgid "ext2"
msgstr "ext2"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32001
msgid "FAT16 file system"
msgstr "ระบบแฟ้ม FAT16"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
msgid "fat16"
msgstr "fat16"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:34001
msgid "FAT32 file system"
msgstr "ระบบแฟ้ม FAT32"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
msgid "fat32"
msgstr "fat32"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:36001
msgid "NTFS journaling file system"
msgstr "ระบบแฟ้ม journaling NTFS"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
msgid "ntfs"
msgstr "ntfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:38001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:40001
msgid "swap area"
msgstr "พื้นที่สลับ"

#. Type: text
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:42001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:43001
msgid "Mount options:"
msgstr "ตัวเลือกการเมานท์:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:43001
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
msgstr "ตัวเลือกการเมานท์สามารถใช้ปรับแต่งการทำงานของระบบแฟ้มได้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:44001
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
msgstr "noatime - ไม่ต้องปรับค่าเวลาเข้าใช้ inode ทุกครั้งที่เข้าใช้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:45001
msgid "nodiratime - do not update directory inode access times"
msgstr "nodiratime - ไม่ต้องปรับค่าเวลาเข้าใช้ inode ของไดเรกทอรี"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:46001
msgid "relatime - update inode access times relative to modify time"
msgstr "relatime - ปรับค่าเวลาเข้าใช้ inode โดยเทียบกับเวลาที่แก้ไข"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:47001
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
msgstr "nodev - ไม่ต้องรองรับอุปกรณ์อักขระหรืออุปกรณ์บล็อคแบบพิเศษ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:48001
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
msgstr "nosuid - ไม่ใช้บิต set-user-identifier หรือ set-group-identifier"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:49001
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
msgstr "noexec - ไม่อนุญาตให้เรียกใช้โปรแกรมใดๆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:50001
msgid "ro - mount the file system read-only"
msgstr "ro - เมานท์ระบบแฟ้มแบบอ่านอย่างเดียว"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:51001
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
msgstr "sync - การอ่าน/เขียนเกิดพร้อมกับการเปลี่ยนแปลงในดิสก์เสมอ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:52001
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
msgstr "usrquota - เปิดใช้การกำหนดโควตาสำหรับบัญชีผู้ใช้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:53001
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
msgstr "grpquota - เปิดใช้การกำหนดโควตาสำหรับกลุ่มผู้ใช้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:54001
msgid "user_xattr - support user extended attributes"
msgstr "user_xattr - รองรับแอตทริบิวต์ส่วนขยายสำหรับผู้ใช้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:55001
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
msgstr "quiet - การเปลี่ยนการอนุญาตสิทธิ์หรือเจ้าของไม่คืนค่าข้อผิดพลาด"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:56001
msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
msgstr "notail - ปิดการอัดแฟ้มเข้าไปในโครงสร้างระบบแฟ้ม"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:57001
msgid "discard - trim freed blocks from underlying block device"
msgstr "discard - ตัดบล็อคที่ว่างลงออกจากอุปกรณ์แบบบล็อคที่รองรับอยู่"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:58001
msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List"
msgstr "acls - รองรับ Access Control List ตาม POSIX.1e"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:59001
msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames"
msgstr "shortnames - ใช้ชื่อแฟ้มในแบบ 7.3 แบบเก่าของ MS-DOS เท่านั้น"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. #-#-#-#-#  partman-ext3_113_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-hfs_11_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-ufs_21_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:60001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 ../partman-ext3.templates:7001
#: ../partman-ext3.templates:8001 ../partman-hfs.templates:7001
#: ../partman-ufs.templates:6001 ../partman-zfs.templates:6001
#: ../partman-zfs.templates:7001
msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
msgstr "ย้อนกลับไปที่เมนูเพื่อแก้ไขปัญหานี้หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:60001
msgid ""
"Your boot partition has not been configured with the ext2 file system. This "
"is needed by your machine in order to boot. Please go back and use the ext2 "
"file system."
msgstr ""
"พาร์ทิชันบูตของคุณไม่ได้กำหนดไว้ให้เป็นระบบแฟ้ม ext2 ซึ่งจำเป็นสำหรับการบูตเครื่องของคุณ "
"กรุณาย้อนกลับไปกำหนดพาร์ทิชันบูตให้เป็นระบบแฟ้ม ext2"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. #-#-#-#-#  partman-ext3_113_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-hfs_11_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:60001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 ../partman-ext3.templates:7001
#: ../partman-ext3.templates:8001 ../partman-hfs.templates:7001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
"from your hard disk."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ย้อนกลับไปที่เมนูแบ่งพาร์ทิชันเพื่อแก้ไขข้อผิดพลาดนี้ ระบบจะใช้พาร์ทิชันตามสภาพที่มันเป็น "
"ซึ่งอาจหมายถึงว่าคุณจะไม่สามารถบูตเครื่องจากฮาร์ดดิสก์ได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61001
msgid ""
"Your boot partition is not located on the first partition of your hard disk. "
"This is needed by your machine in order to boot.  Please go back and use "
"your first partition as a boot partition."
msgstr ""
"พาร์ทิชันบูตของคุณไม่ได้อยู่ในพาร์ทิชันแรกของฮาร์ดดิสก์ ซึ่งจำเป็นสำหรับการบูตเครื่องของคุณ "
"กรุณาย้อนกลับไปกำหนดพาร์ทิชันแรกให้เป็นพาร์ทิชันบูต"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid "Go back to the menu?"
msgstr "กลับไปยังเมนูหลักหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr "ไม่ได้ระบุระบบแฟ้มสำหรับพาร์ทิชัน #${PARTITION} ของ ${DEVICE}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
"this partition, it won't be used at all."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่กลับไปที่เมนูการแบ่งพาร์ทิชัน เพื่อกำหนดระบบแฟ้มให้กับพาร์ทิชันนี้ ก็จะไม่ใช้พาร์ทิชันนี้เลย"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:2001
msgid "do not use the partition"
msgstr "ไม่ใช้พาร์ทิชันนี้"

#. Type: text
#. Description
#. up to 25 character positions
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:3001
msgid "Format the partition:"
msgstr "ฟอร์แมตพาร์ทิชัน:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:4001
msgid "yes, format it"
msgstr "ใช่ ฟอร์แมตเลย"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:5001
msgid "no, keep existing data"
msgstr "ไม่ต้อง รักษาข้อมูลเดิมไว้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:6001
msgid "do not use"
msgstr "ไม่ต้องใช้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:8001
msgid "format the partition"
msgstr "ฟอร์แมตพาร์ทิชัน"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:10001
msgid "keep and use the existing data"
msgstr "รักษาและใช้ข้อมูลเดิม"

#. Type: text
#. Description
#. short variant of `keep and use the existing data'
#. :sl1:
#: ../partman-basicmethods.templates:11001
msgid "keep"
msgstr "รักษา"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001
msgid "btrfs"
msgstr "btrfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-btrfs.templates:2001
msgid "btrfs journaling file system"
msgstr "ระบบแฟ้ม journaling btrfs"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:4001
msgid "btrfs root file system not supported without separate /boot"
msgstr "ไม่รองรับระบบแฟ้มรากแบบ btrfs โดยไม่มี /boot แยกต่างหาก"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:4001
msgid ""
"Your root file system is a btrfs file system. This is not supported by the "
"boot loader used by default by this installer."
msgstr ""
"ระบบแฟ้มรากของคุณเป็นระบบแฟ้ม btrfs ซึ่งบูตโหลดเดอร์ปริยายที่ใช้โดยโปรแกรมติดตั้งนี้ไม่รองรับ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:4001
msgid ""
"You should use a small /boot partition with another file system, such as "
"ext4."
msgstr "คุณควรสร้างพาร์ทิชัน /boot เล็กๆ ในรูปของระบบแฟ้มอื่น เช่น ext4"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:5001
msgid "btrfs file system not supported for /boot"
msgstr "ไม่รองรับระบบแฟ้ม btrfs สำหรับ /boot"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:5001
msgid ""
"You have mounted a btrfs file system as /boot. This is not supported by the "
"boot loader used by default by this installer."
msgstr ""
"คุณได้เมานท์ระบบแฟ้มแบบ btrfs เป็น /boot "
"ซึ่งบูตโหลดเดอร์ปริยายที่ใช้โดยโปรแกรมติดตั้งนี้ไม่รองรับ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:5001
msgid ""
"You should use another file system, such as ext4, for the /boot partition."
msgstr "คุณควรใช้ระบบแฟ้มอื่นกับพาร์ทิชัน /boot เช่น ext4"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:1001
#, fuzzy
msgid "ChromeOS kernel partition"
msgstr "กำลังตรวจสอบพาร์ทิชัน"

#. Type: text
#. Description
#. Short form of ChromeOS/ChromiumOS. Keep short.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:2001
msgid "CrOS"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  partman-cros_6_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself.
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  partman-efi_103_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-newworld_36_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  partman-prep_38_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:3001 ../partman-efi.templates:3001
#: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
#: ../partman-prep.templates:4001 ../partman-prep.templates:5001
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
msgstr "จะกลับไปยังเมนูเพื่อแบ่งพาร์ทิชันใหม่หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:3001
msgid ""
"No usable ChromeOS kernel partition is found. At least one such partition is "
"necessary for your machine to be bootable with ChromeOS' verified boot "
"methods (with CTRL+D or CTRL+U). These partitions must reside on the same "
"physical disk as either the root or the boot partition. Two 512 MB "
"partitions should be fine for most installations."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:3001
msgid ""
"If you cannot boot into the installed system in another way (like legacy "
"boot with CTRL+L), continuing the installation would result in an unbootable "
"machine."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#. Keep translations short enough
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:1001
msgid "physical volume for encryption"
msgstr "โวลุมจริงที่จะเข้ารหัสลับ"

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Should be kept very short or unstranslated
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:2001
msgid "crypto"
msgstr "crypto"

#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#. Translations should be kept below 40 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:3001
msgid "Device-mapper (dm-crypt)"
msgstr "แมปอุปกรณ์ (dm-crypt)"

#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:5001 templates/database/tracking/tables.twig:73
#: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
#, fuzzy
msgid "not active"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ใช้\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใช้งานไม่ได้"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:6001
msgid "Encryption method:"
msgstr "วิธีเข้ารหัสลับ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:7001
msgid "Encryption method for this partition:"
msgstr "วิธีเข้ารหัสลับสำหรับพาร์ทิชันนี้:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:7001
msgid ""
"Changing the encryption method will set other encryption-related fields to "
"their default values for the new encryption method."
msgstr ""
"ในการเปลี่ยนวิธีเข้ารหัสลับ "
"จะทำให้ข้อมูลอื่นที่เกี่ยวกับการเข้ารหัสลับถูกกำหนดเป็นค่าปริยายสำหรับวิธีเข้ารหัสลับใหม่ที่กำหนดไปด้วย"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:9001
msgid "Encryption for this partition:"
msgstr "การเข้ารหัสลับสำหรับพาร์ทิชันนี้:"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:10001
msgid "Key size:"
msgstr "ขนาดกุญแจ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:11001
msgid "Key size for this partition:"
msgstr "ขนาดกุญแจสำหรับพาร์ทิชันนี้:"

#. Type: text
#. Description
#. An initialization vector is the initial value used to seed
#. the encryption algorithm
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:12001
msgid "IV algorithm:"
msgstr "อัลกอริทึม IV:"

#. Type: select
#. Description
#. An initialization vector is the initial randomness used to seed
#. the encryption algorithm
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:13001
msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:"
msgstr "อัลกอริทึมสำหรับสร้างเวกเตอร์เริ่มต้นสำหรับพาร์ทิชันนี้:"

#. Type: select
#. Description
#. An initialization vector is the initial randomness used to seed
#. the encryption algorithm
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:13001
msgid ""
"Different algorithms exist to derive the initialization vector for each "
"sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is "
"no reason to change this from the recommended default, except for "
"compatibility with older systems."
msgstr ""
"มีอัลกอริทึมต่างๆ กันหลายแบบสำหรับสร้างเวกเตอร์เริ่มต้นสำหรับแต่ละเซกเตอร์ "
"ตัวเลือกนี้มีผลต่อความแน่นหนาของการเข้ารหัสลับ โดยปกติแล้ว "
"ไม่มีเหตุผลสมควรที่จะเปลี่ยนค่านี้ไปจากค่าปกติที่แนะนำ ยกเว้นเพื่อความเข้ากันได้กับระบบเก่าๆ"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:14001
msgid "Encryption key:"
msgstr "กุญแจเข้ารหัสลับ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:15001
msgid "Type of encryption key for this partition:"
msgstr "ชนิดของกุญแจเข้ารหัสลับสำหรับพาร์ทิชันนี้:"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:16001
msgid "Encryption key hash:"
msgstr "ค่าแฮชของกุญแจเข้ารหัสลับ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:17001
msgid "Type of encryption key hash for this partition:"
msgstr "ชนิดของค่าแฮชของกุญแจเข้ารหัสลับสำหรับพาร์ทิชันนี้:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:17001
msgid ""
"The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash "
"function to it. Normally, there is no reason to change this from the "
"recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption "
"strength."
msgstr ""
"กุญแจเข้ารหัสลับจะสร้างจากวลีรหัสผ่าน โดยคำนวณฟังก์ชันแฮชทางเดียวจากวลีดังกล่าว โดยปกติแล้ว "
"ไม่มีเหตุผลสมควรที่จะเปลี่ยนค่านี้ไปจากค่าปกติที่แนะนำ และการเปลี่ยนแปลงดังกล่าวแบบผิดวิธี "
"อาจลดความแน่นหนาของการเข้ารหัสลับได้"

#. Type: text
#. Description
#. This shows up in a screen summarizing options and will be followed
#. by "yes" or "no"
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:18001
msgid "Erase data:"
msgstr "ลบข้อมูล:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:21001
msgid "Erase data on this partition"
msgstr "ลบข้อมูลในพาร์ทิชันนี้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:22001 ../partman-crypto.templates:26001
msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?"
msgstr "จะลบข้อมูลใน ${DEVICE} จริงๆ หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:22001
msgid ""
"The data on ${DEVICE} will be overwritten with zeroes. It can no longer be "
"recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
"abort the erase."
msgstr ""
"ข้อมูลใน ${DEVICE} จะถูกเขียนทับด้วยค่าศูนย์ "
"และจะไม่สามารถเรียกคืนมาได้อีกหลังจากเสร็จขั้นตอนนี้แล้ว นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่จะยกเลิกการลบนี้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:23001 ../partman-crypto.templates:27001
msgid "Erasing data on ${DEVICE}"
msgstr "กำลังลบข้อมูลใน ${DEVICE}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:24001
msgid ""
"The installer is now overwriting ${DEVICE} with zeroes to delete its "
"previous contents. This step may be skipped by cancelling this action."
msgstr ""
"ขณะนี้โปรแกรมติดตั้งกำลังจะเขียน ${DEVICE} ด้วยค่าศูนย์เพื่อลบข้อมูลเก่า "
"ขั้นตอนนี้สามารถข้ามได้ด้วยการยกเลิกการกระทำนี้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:25001 ../partman-crypto.templates:29001
msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed"
msgstr "ลบข้อมูลใน ${DEVICE} ไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:25001
msgid ""
"An error occurred while trying to overwrite the data on ${DEVICE} with "
"zeroes. The data has not been erased."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเขียนทับข้อมูลใน ${DEVICE} ด้วยค่าศูนย์ ข้อมูลยังไม่ถูกลบ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:26001
msgid ""
"The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer "
"be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
"abort the erase."
msgstr ""
"ข้อมูลใน ${DEVICE} จะถูกเขียนทับด้วยข้อมูลสุ่ม "
"และจะไม่สามารถเรียกคืนมาได้อีกหลังจากเสร็จขั้นตอนนี้แล้ว นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่จะยกเลิกการลบนี้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:28001
msgid ""
"The installer is now overwriting ${DEVICE} with random data to prevent meta-"
"information leaks from the encrypted volume. This step may be skipped by "
"cancelling this action, albeit at the expense of a slight reduction of the "
"quality of the encryption."
msgstr ""
"ขณะนี้โปรแกรมติดตั้งกำลังจะเขียน ${DEVICE} ด้วยค่าสุ่ม "
"เพื่อป้องกันการรั่วไหลของข้อมูลกำกับจากโวลุมที่เข้ารหัสลับไว้ "
"ขั้นตอนนี้สามารถข้ามได้ด้วยการยกเลิกการกระทำนี้ แต่ก็แลกกับคุณภาพการเข้ารหัสลับที่ลดลงเล็กน้อย"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:29001
msgid ""
"An error occurred while trying to overwrite ${DEVICE} with random data. "
"Recovery of the device's previous contents is possible and meta-information "
"of its new contents may be leaked."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเขียนทับข้อมูลใน ${DEVICE} ด้วยค่าสุ่ม "
"การกู้คืนข้อมูลเดิมในอุปกรณ์ยังคงเป็นไปได้ และข้อมูลกำกับของข้อมูลใหม่ก็อาจรั่วไหลได้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:30001
msgid "Setting up encryption..."
msgstr "กำลังตั้งค่าการเข้ารหัสลับ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:31001
msgid "Configure encrypted volumes"
msgstr "ตั้งค่าโวลุมเข้ารหัสลับ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:32001
msgid "No partitions to encrypt"
msgstr "ไม่มีพาร์ทิชันที่จะเข้ารหัสลับ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:32001
msgid "No partitions have been selected for encryption."
msgstr "ไม่ได้เลือกพาร์ทิชันที่จะเข้ารหัสลับ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:33001
msgid "Required programs missing"
msgstr "โปรแกรมที่ต้องการขาดหายไป"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:33001
msgid ""
"This build of debian-installer does not include one or more programs that "
"are required for partman-crypto to function correctly."
msgstr ""
"โปรแกรมติดตั้งเดเบียนชุดนี้ ไม่ได้รวมโปรแกรมที่ partman-crypto ต้องใช้ "
"เพื่อจะทำงานได้อย่างถูกต้อง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:34001
msgid "Required encryption options missing"
msgstr "ตัวเลือกการเข้ารหัสลับที่ต้องใช้ขาดหายไป"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:34001
msgid ""
"The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the "
"partition menu and select all required options."
msgstr ""
"ตัวเลือกการเข้ารหัสลับสำหรับ ${DEVICE} ไม่สมบูรณ์ กรุณากลับไปที่เมนูแบ่งพาร์ทิชัน "
"แล้วเลือกตัวเลือกที่จำเป็นให้ครบ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-crypto.templates:36001
msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}"
msgstr "กำลังใช้งานเป็นโวลุมจริงสำหรับโวลุม ${DEV} ที่เข้ารหัสลับ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:37001
msgid "Encryption package installation failure"
msgstr "ติดตั้งแพกเกจสำหรับการเข้ารหัสลับไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:37001
msgid ""
"The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred "
"during its installation."
msgstr ""
"ไม่พบแพกเกจสำหรับมอดูลของเคอร์เนล ${PACKAGE} หรืออาจเกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้งแพกเกจดังกล่าว"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:37001
msgid ""
"It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions "
"when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing "
"the required package(s) later on."
msgstr ""
"เป็นไปได้ว่าจะเกิดปัญหาขณะตั้งค่าพาร์ทิชันเข้ารหัสลับเมื่อรีบูตระบบ คุณอาจแก้ปัญหานี้ภายหลังได้ "
"ด้วยการติดตั้งแพกเกจที่จำเป็นดังกล่าว"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:38001
msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?"
msgstr "จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดลงดิสก์ แล้วตั้งค่าโวลุมเข้ารหัสลับหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:38001
msgid ""
"Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme "
"has to be written to disk.  These changes cannot be undone."
msgstr ""
"ก่อนที่จะตั้งค่าโวลุมเข้ารหัสลับได้ จะต้องบันทึกการแบ่งพาร์ทิชันปัจจุบันลงในดิสก์เสียก่อน "
"ซึ่งการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ ไม่สามารถเรียกคืนได้อีก"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:38001 ../partman-crypto.templates:39001
msgid ""
"After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to "
"the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please "
"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these "
"disks before continuing."
msgstr ""
"เมื่อตั้งค่าโวลุมเข้ารหัสลับแล้ว จะไม่สามารถเปลี่ยนแปลงพาร์ทิชันต่างๆ ในดิสก์ที่มีโวลุมเข้ารหัสลับได้อีก "
"กรุณาตัดสินใจ ว่าคุณพอใจกับการแบ่งพาร์ทิชันปัจจุบันในดิสก์เหล่านี้แล้ว ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:39001
msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?"
msgstr "จะคงโครงสร้างพาร์ทิชันปัจจุบันไว้ แล้วตั้งค่าโวลุมเข้ารหัสลับหรือไม่?"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:40001
msgid "Configuration of encrypted volumes failed"
msgstr "ตั้งค่าโวลุมเข้ารหัสลับไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:40001
msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าโวลุมเข้ารหัสลับ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:40001
msgid "The configuration has been aborted."
msgstr "การตั้งค่าถูกยกเลิก"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:41001
msgid "Initialisation of encrypted volume failed"
msgstr "เริ่มสร้างโวลุมเข้ารหัสลับไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:41001
msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าโวลุมเข้ารหัสลับ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:43001
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "แฟ้มกุญแจ (GnuPG)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:44001
msgid "Random key"
msgstr "กุญแจสุ่ม"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid "Unsafe swap space detected"
msgstr "ตรวจพบพื้นที่สลับที่ไม่ปลอดภัย"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid "An unsafe swap space has been detected."
msgstr "ตรวจพบพื้นที่สลับที่ไม่ปลอดภัย"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid ""
"This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk "
"unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover "
"parts of the encryption key or passphrase."
msgstr ""
"เรื่องนี้ถือเป็นเรื่องร้ายแรง เนื่องจากข้อมูลสำคัญอาจถูกเขียนลงดิสก์โดยไม่มีการเข้ารหัสลับ "
"ทำให้บางคนที่เข้าอ่านดิสก์ได้ สามารถแกะส่วนต่างๆ ของกุญแจในการเข้ารหัสลับ หรือวลีรหัสผ่านได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid ""
"Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an "
"encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This "
"program will now abort."
msgstr ""
"กรุณาปิดการใช้พื้นที่สลับ (เช่น โดยสั่ง swapoff) หรือกำหนดพื้นที่สลับแบบเข้ารหัสลับ "
"แล้วเรียกเครื่องมือตั้งค่าโวลุมเข้ารหัสลับใหม่อีกครั้ง จะขอจบการทำงานก่อนในตอนนี้"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid "Encryption passphrase:"
msgstr "วลีรหัสผ่านสำหรับเข้ารหัสลับ:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}."
msgstr "คุณต้องตั้งวลีรหัสผ่านสำหรับเข้ารหัสลับ ${DEVICE}"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid ""
"The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, "
"so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It "
"should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that "
"could be easily associated with you."
msgstr ""
"ความแน่นหนาของการเข้ารหัสลับ ขึ้นอยู่กับวลีรหัสผ่านนี้อย่างยิ่งยวด ดังนั้น "
"คุณจึงควรระวังที่จะเลือกวลีรหัสผ่านที่ไม่สามารถเดาได้ง่ายๆ ไม่ควรเป็นคำหรือประโยคที่มีในพจนานุกรม "
"หรือวลีที่สามารถเชื่อมโยงกับตัวคุณได้ง่าย"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid ""
"A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and "
"punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more "
"characters."
msgstr ""
"วลีรหัสผ่านที่ดี จะมีตัวอักษร ตัวเลข และเครื่องหมายวรรคตอนคละกัน "
"ขอแนะนำให้ตั้งวลีรหัสผ่านยาวอย่างน้อย 20 ตัวอักษร"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:47001
msgid "Re-enter passphrase to verify:"
msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่านอีกครั้งเพื่อตรวจสอบ:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:47001
msgid ""
"Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านเดิมซ้ำอีกครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณไม่ได้พิมพ์ผิด"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:48001
msgid "Passphrase input error"
msgstr "การป้อนวลีรหัสผ่านผิดพลาด"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:48001
msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again."
msgstr "วลีรหัสผ่านที่คุณป้อนทั้งสองครั้งไม่ตรงกัน กรุณาลองใหม่"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:49001
msgid "Empty passphrase"
msgstr "วลีรหัสผ่านว่างเปล่า"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:49001
msgid ""
"You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty passphrase."
msgstr "คุณได้ป้อนวลีรหัสผ่านที่ว่างเปล่า ซึ่งไม่อนุญาต กรุณาตั้งวลีรหัสผ่านที่ไม่ว่างเปล่า"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:50001
msgid "Use weak passphrase?"
msgstr "จะใช้วลีรหัสผ่านหละหลวมจริงหรือ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here
#. So, you are suggested to use the plural form adapted for
#. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value
#: ../partman-crypto.templates:50001
msgid ""
"You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, "
"which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase."
msgstr ""
"คุณได้ตั้งวลีรหัสผ่านที่ยาวน้อยกว่า ${MINIMUM} ตัวอักษร ซึ่งถือว่าหละหลวมเกินไป "
"คุณควรตั้งวลีรหัสผ่านที่แน่นหนากว่านี้"

#. Type: entropy
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:51001
msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created."
msgstr "กำลังสร้างกุญแจเข้ารหัสลับสำหรับ ${DEVICE}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:53001
msgid "Keyfile creation failure"
msgstr "สร้างแฟ้มกุญแจไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:53001
msgid "An error occurred while creating the keyfile."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มกุญแจ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:54001 ../partman-crypto.templates:55001
msgid "Encryption configuration failure"
msgstr "ตั้งค่าการเข้ารหัสลับไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:54001
msgid ""
"You have selected the root file system to be stored on an encrypted "
"partition. This feature requires a separate /boot partition on which the "
"kernel and initrd can be stored."
msgstr ""
"คุณได้เลือกให้ระบบแฟ้มรากอยู่ในพาร์ทิชันที่เข้ารหัสลับ ความสามารถนี้ ต้องการให้พาร์ทิชัน /boot "
"แยกเป็นพาร์ทิชันต่างหาก ซึ่งใช้เก็บเคอร์เนลและ initrd"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:54001
msgid "You should go back and setup a /boot partition."
msgstr "คุณควรกลับไปตั้งพาร์ทิชัน /boot เสียก่อน"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:55001
msgid ""
"You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted "
"partition. This is not possible because the boot loader would be unable to "
"load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation "
"that cannot be used."
msgstr ""
"คุณได้เลือกให้ระบบแฟ้ม /boot อยู่ในพาร์ทิชันที่เข้ารหัสลับ ซึ่งเป็นไปไม่ได้ "
"เพราะบูตโหลดเดอร์จะไม่สามารถโหลดเคอร์เนลและ initrd ได้ การดำเนินการต่อไป "
"จะทำให้ได้ระบบที่ใช้งานไม่ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:55001
msgid ""
"You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file "
"system."
msgstr "คุณควรกลับไปเลือกพาร์ทิชันที่ไม่ได้เข้ารหัสลับ เพื่อใช้กับระบบแฟ้ม /boot"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:56001
msgid "Are you sure you want to use a random key?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือ ว่าต้องการใช้กุญแจสุ่ม?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:56001
msgid ""
"You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the "
"partitioner to create a file system on it."
msgstr "คุณได้เลือกที่จะใช้กุญแจสุ่มสำหรับ ${DEVICE} แต่ให้เครื่องมือแบ่งพาร์ทิชันสร้างระบบแฟ้มในนั้น"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:56001
msgid ""
"Using a random key type means that the partition data is going to be "
"destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions."
msgstr ""
"การใช้กุญแจแบบสุ่ม หมายความว่า ข้อมูลในพาร์ทิชันจะถูกทำลายทุกครั้งที่บูตเครื่องใหม่ "
"การใช้กุญแจแบบนี้ ควรใช้กับพาร์ทิชันสลับเท่านั้น"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:57001
msgid "Failed to download crypto components"
msgstr "ดาวน์โหลดองค์ประกอบ crypto ไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:57001
msgid "An error occurred trying to download additional crypto components."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดาวน์โหลดองค์ประกอบเข้ารหัสลับเพิ่มเติม"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:58001
msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?"
msgstr "ดำเนินการติดตั้งองค์ประกอบ crypto ต่อไปแม้หน่วยความจำจะไม่พอหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:58001
msgid ""
"There does not seem to be sufficient memory available to install additional "
"crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the "
"installation process could fail."
msgstr ""
"ดูเหมือนหน่วยความจำจะไม่พอสำหรับติดตั้งองค์ประกอบเข้ารหัสลับเพิ่มเติม ถ้าคุณเลือกที่จะดำเนินการต่อ "
"กระบวนการติดตั้งอาจล้มเหลวได้"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:59001
msgid "Create encrypted volumes"
msgstr "สร้างโวลุมเข้ารหัสลับ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:59002
msgid "Encryption configuration actions"
msgstr "ตั้งค่าการเข้ารหัสลับ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:59002
msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes."
msgstr "เมนูนี้ช่วยคุณตั้งค่าโวลุมเข้ารหัสลับ"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:60001
msgid "Devices to encrypt:"
msgstr "อุปกรณ์ที่จะเข้ารหัสลับ:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:60001
msgid "Please select the devices to be encrypted."
msgstr "กรุณาเลือกอุปกรณ์ที่จะเข้ารหัสลับ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:61001
msgid "No devices selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกอุปกรณ์ไว้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:61001
msgid "No devices were selected for encryption."
msgstr "ไม่ได้เลือกอุปกรณ์ที่จะเข้ารหัสลับ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-efi.templates:2001 ../partman-efi.templates:4001
msgid "EFI System Partition"
msgstr "พาร์ทิชันระบบของ EFI"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:3001
msgid "No EFI partition was found."
msgstr "ไม่พบพาร์ทิชัน EFI"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. short variant of 'EFI System Partition'
#. Up to 10 character positions
#: ../partman-efi.templates:5001
msgid "ESP"
msgstr "ESP"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-efi.templates:7001
msgid "EFI-fat16"
msgstr "EFI-fat16"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:8001
msgid "EFI partition too small"
msgstr "พาร์ทิชัน EFI เล็กเกินไป"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:8001
msgid ""
"EFI System Partitions on this architecture cannot be created with a size "
"less than 35 MB. Please make the EFI System Partition larger."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างพาร์ทิชันระบบของ EFI บนเครื่องชนิดนี้ให้มีขนาดเล็กกว่า 35 MB ได้ "
"กรุณาเพิ่มขนาดของพาร์ทิชันระบบของ EFI"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:9001
msgid "Force UEFI installation?"
msgstr "บังคับติดตั้งแบบ UEFI หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:9001
msgid ""
"This machine's firmware has started the installer in UEFI mode but it looks "
"like there may be existing operating systems already installed using \"BIOS "
"compatibility mode\". If you continue to install Debian in UEFI mode, it "
"might be difficult to reboot the machine into any BIOS-mode operating "
"systems later."
msgstr ""
"เฟิร์มแวร์ของเครื่องของคุณได้เรียกโปรแกรมติดตั้งในโหมด UEFI "
"แต่ดูเหมือนจะมีระบบปฏิบัติการที่ติดตั้งไว้โดยใช้ \"โหมดเข้ากันได้กับ BIOS\" อยู่ "
"ถ้าคุณดำเนินการติดตั้งเดเบียนในโหมด UEFI ต่อไป "
"ก็อาจทำให้บูตเครื่องของคุณใหม่เข้าสู่ระบบปฏิบัติการใดๆ ที่ใช้โหมด BIOS ได้ยาก"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:9001
msgid ""
"If you wish to install in UEFI mode and don't care about keeping the ability "
"to boot one of the existing systems, you have the option to force that here. "
"If you wish to keep the option to boot an existing operating system, you "
"should choose NOT to force UEFI installation here."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการติดตั้งในโหมด UEFI และไม่สนใจที่จะคงความสามารถในการบูตระบบใดระบบหนึ่งที่มีอยู่ "
"คุณก็สามารถเลือกบังคับให้เป็นเช่นนั้นได้ แต่ถ้าคุณต้องการรักษาทางเลือกที่จะบูตระบบปฏิบัติการที่มีอยู่ไว้ "
"คุณก็ควรเลือกที่จะ *ไม่* บังคับติดตั้งแบบ UEFI"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001
msgid "ext3"
msgstr "ext3"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-ext3.templates:2001
msgid "Ext3 journaling file system"
msgstr "ระบบแฟ้ม journaling ext3"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001
msgid "ext4"
msgstr "ext4"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-ext3.templates:5001
msgid "Ext4 journaling file system"
msgstr "ระบบแฟ้ม journaling ext4"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:7001
msgid ""
"Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file "
"system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and "
"use either the ext2 or ext3 file system."
msgstr ""
"พาร์ทิชันบูตของคุณไม่ได้กำหนดไว้ให้เป็นระบบแฟ้ม ext2 หรือ ext3 "
"ซึ่งจำเป็นสำหรับการบูตเครื่องของคุณ กรุณาย้อนกลับไปกำหนดพาร์ทิชันบูตให้เป็นระบบแฟ้ม ext2 หรือ "
"ext3"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:8001
msgid ""
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
"hard disk. This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "
"and use your first primary partition as a boot partition."
msgstr ""
"พาร์ทิชันบูตของคุณไม่ใช่พาร์ทิชันที่เป็นไพรมารีอันแรกของฮาร์ดดิสก์ ซึ่งจำเป็นสำหรับการบูตเครื่องของคุณ "
"กรุณาย้อนกลับไปกำหนดพาร์ทิชันที่เป็นไพรมารีอันแรกให้เป็นพาร์ทิชันบูต"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid "Return to the menu to set the bootable flag?"
msgstr "จะย้อนกลับไปยังเมนูเพื่อกำหนดแฟล็กบูตหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid ""
"The boot partition has not been marked as a bootable partition, even though "
"this is required by your machine in order to boot. You should go back and "
"set the bootable flag for the boot partition."
msgstr ""
"พาร์ทิชันบูตของคุณยังไม่ได้ทำเครื่องหมายว่าเป็นพาร์ทิชันที่บูตได้ ซึ่งจำเป็นสำหรับการบูตเครื่องของคุณ "
"คุณควรย้อนกลับไปกำหนดแฟล็กบูตสำหรับพาร์ทิชันบูต"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid ""
"If you don't correct this, the partition will be used as is and it is likely "
"that the machine cannot boot from its hard disk."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่แก้ไข ระบบก็จะใช้พาร์ทิชันตามสภาพที่มันเป็น "
"ซึ่งมีแนวโน้มว่าเครื่องของคุณจะไม่สามารถบูตจากฮาร์ดดิสก์ได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:10001 ../partman-hfs.templates:8001
msgid ""
"The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of "
"${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to "
"very poor performance."
msgstr ""
"พาร์ทิชัน ${PARTITION} ที่กำหนดเป็น ${MOUNTPOINT} เริ่มต้นที่ออฟเซ็ต ${OFFSET} "
"ไบต์นับจากจุดจัดเรียงต่ำสุดของดิสก์ ซึ่งอาจทำให้ได้ประสิทธิภาพต่ำ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:10001 ../partman-hfs.templates:8001
msgid ""
"Since you are formatting this partition, you should correct this problem now "
"by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do "
"this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and "
"recreate it in the same position with the same settings. This will cause the "
"partition to start at a point best suited for this disk."
msgstr ""
"เนื่องจากคุณกำลังจะฟอร์แมตพาร์ทิชันนี้ คุณควรถือโอกาสแก้ปัญหานี้ตอนนี้โดยจัดเรียงพาร์ทิชันใหม่ "
"เพราะจะแก้ภายหลังได้ยาก วิธีการคือ ให้กลับไปที่เมนูหลักของการแบ่งพาร์ทิชัน แล้วลบพาร์ทิชันนี้ "
"และสร้างพาร์ทิชันอีกครั้งที่ตำแหน่งเดิมด้วยค่าตั้งเดิม "
"จะทำให้พาร์ทิชันตั้งต้นที่ตำแหน่งที่เหมาะสมที่สุดสำหรับดิสก์นี้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-hfs.templates:1001 ../partman-hfs.templates:3001
#, fuzzy
msgid "HFS"
msgstr "ZFS"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-hfs.templates:2001
msgid "Hierarchical File System"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-hfs.templates:4001 ../partman-hfs.templates:6001
msgid "HFS+"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-hfs.templates:5001
msgid "Hierarchical File System Plus"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"You have not configured an HFS partition that is mounted to /boot/grub. This "
"is needed by your machine in order to be able to boot. Please go back and "
"create an HFS partition that is mounted to /boot/grub."
msgstr ""
"พาร์ทิชันบูตของคุณไม่ได้อยู่ในพาร์ทิชันแรกของฮาร์ดดิสก์ ซึ่งจำเป็นสำหรับการบูตเครื่องของคุณ "
"กรุณาย้อนกลับไปกำหนดพาร์ทิชันแรกให้เป็นพาร์ทิชันบูต"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:1001
msgid "Configure iSCSI volumes"
msgstr "ตั้งค่าโวลุม iSCSI"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:2001
msgid "Log into iSCSI targets"
msgstr "เข้าสู่ระบบในจุดปลายทาง iSCSI"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:2002
msgid "iSCSI configuration actions"
msgstr "การดำเนินการตั้งค่า iSCSI"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:2002
msgid "This menu allows you to configure iSCSI volumes."
msgstr "เมนูนี้ช่วยคุณตั้งค่าโวลุม iSCSI"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:3001
msgid "iSCSI target portal address:"
msgstr "ที่อยู่ของพอร์ทัล iSCSI ปลายทาง:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:3001
msgid ""
"Enter an IP address to scan for iSCSI targets. To use a port other than the "
"default of 3260, use \"IP:port\" notation, for example \"1.2.3.4:3261\"."
msgstr ""
"ป้อนที่อยู่ไอพีที่จะตรวจหาจุดปลายทางของ iSCSI  หากต้องการใช้พอร์ตที่ไม่ใช่ค่าปริยาย 3260 "
"ก็ใช้รูปแบบ \"ไอพี:พอร์ต\" ตัวอย่างเช่น \"1.2.3.4:3261\""

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:4001
msgid "iSCSI initiator username for ${PORTAL}:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ต้นทางของ iSCSI สำหรับ ${PORTAL}:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:4001
msgid ""
"Some iSCSI targets require the initiator (client) to authenticate using a "
"username and password. If that is the case for this target, enter the "
"username here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"จุดปลายทาง iSCSI บางจุดต้องการให้ต้นทาง (ลูกข่าย) ยืนยันตัวบุคคลโดยใช้ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน "
"หากเป้าหมายนี้ต้องการเช่นนั้น ก็ป้อนชื่อผู้ใช้ที่นี่ มิฉะนั้น ก็ปล่อยว่างไว้"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:5001
msgid "iSCSI initiator password for ${PORTAL}:"
msgstr "รหัสผ่านผู้ใช้ต้นทางของ iSCSI สำหรับ ${PORTAL}:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:5001
msgid ""
"Enter the initiator password needed to authenticate to this iSCSI target."
msgstr "ป้อนรหัสผ่านผู้ใช้ต้นทางสำหรับยืนยันตัวบุคคลกับจุดปลายทาง iSCSI นี้"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:6001
msgid "iSCSI target username for ${PORTAL}:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ปลายทางของ iSCSI สำหรับ ${PORTAL}:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:6001
msgid ""
"In some environments, the iSCSI target needs to authenticate to the "
"initiator as well as the other way round. If that is the case here, enter "
"the incoming username which the target is expected to supply. Otherwise, "
"leave this blank."
msgstr ""
"ในบางระบบ จุดปลายทาง iSCSI ก็จำเป็นต้องยืนยันตัวบุคคลกับต้นทางเช่นเดียวกับในอีกทิศทางหนึ่ง "
"หากเป็นเช่นนั้น ก็ป้อนชื่อผู้ใช้ขาเข้าที่คาดหมายว่าจุดปลายทางดังกล่าวจะต้องส่งมา มิฉะนั้น ก็ปล่อยว่างไว้"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:7001
msgid "iSCSI target password for ${PORTAL}:"
msgstr "รหัสผ่านผู้ใช้ปลายทางของ iSCSI สำหรับ ${PORTAL}:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:7001
msgid ""
"Enter the incoming password which the iSCSI target is expected to supply."
msgstr "ป้อนรหัสผ่านขาเข้าที่คาดหมายว่าจุดปลายทาง iSCSI จะต้องส่งมา"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:9001
msgid "No iSCSI targets discovered"
msgstr "ไม่พบจุดปลายทาง iSCSI"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:9001
msgid "No iSCSI targets were discovered on ${PORTAL}."
msgstr "ไม่พบจุดปลายทาง iSCSI ที่ ${PORTAL}"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:11001
msgid "iSCSI targets on ${PORTAL}:"
msgstr "จุดปลายทาง iSCSI ที่ ${PORTAL}:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:11001
msgid "Select the iSCSI targets you wish to use."
msgstr "กรุณาเลือกจุดปลายทาง iSCSI ที่คุณต้องการใช้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:12001
msgid "iSCSI login failed"
msgstr "เข้าระบบ iSCSI ไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable names (PORTAL and TARGET)
#: ../partman-iscsi.templates:12001
msgid "Logging into the iSCSI target ${TARGET} on ${PORTAL} failed."
msgstr "เข้าระบบที่จุดเป้าหมาย iSCSI ${TARGET} ที่ ${PORTAL} ไม่สำเร็จ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. :sl1:
#: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001
msgid "jfs"
msgstr "jfs"

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#. :sl2:
#: ../partman-jfs.templates:2001
msgid "JFS journaling file system"
msgstr "ระบบแฟ้ม journaling JFS"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:1001
msgid "Unallocated physical volumes:"
msgstr "โวลุมจริงที่ยังไม่จัดสรร:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:2001
msgid "Volume groups:"
msgstr "กลุ่มโวลุม:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:3001
msgid "Uses physical volume:"
msgstr "ใช้โวลุมจริง:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:4001
msgid "Provides logical volume:"
msgstr "มีโวลุมลอจิคัล:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. "none" here == "No Physical Volumes"
#: ../partman-lvm.templates:5001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Physical Volumes:\" ]"
msgstr "ไม่มี"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. "none" here == "No Volume Groups"
#: ../partman-lvm.templates:6001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Volume Groups:\" ]"
msgstr "ไม่มี"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-lvm.templates:9001
msgid "In use by LVM volume group ${VG}"
msgstr "กำลังใช้งานโดยกลุ่มโวลุม LVM ${VG}"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:10001 ../partman-zfs.templates:10001
msgid "Display configuration details"
msgstr "แสดงรายละเอียดค่าตั้ง"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:11001
msgid "Create volume group"
msgstr "สร้างกลุ่มโวลุม"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:12001
msgid "Delete volume group"
msgstr "ลบกลุ่มโวลุม"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:13001
msgid "Extend volume group"
msgstr "ขยายกลุ่มโวลุม"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:14001
msgid "Reduce volume group"
msgstr "หดกลุ่มโวลุม"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:15001 ../partman-zfs.templates:13001
msgid "Create logical volume"
msgstr "สร้างโวลุมลอจิคัล"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:16001 ../partman-zfs.templates:15001
msgid "Delete logical volume"
msgstr "ลบโวลุมลอจิคัล"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:18001
msgid "Write the changes to disks and configure LVM?"
msgstr "จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดลงดิสก์ แล้วตั้งค่า LVM หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:18001
msgid ""
"Before the Logical Volume Manager can be configured, the current "
"partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot be "
"undone."
msgstr ""
"ก่อนที่จะตั้งค่า Logical Volume Manager ได้ จะต้องบันทึกการแบ่งพาร์ทิชันปัจจุบันลงในดิสก์เสียก่อน "
"ซึ่งการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ ไม่สามารถเรียกคืนได้อีก"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:18001
msgid ""
"After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
"partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed during "
"the installation. Please decide if you are satisfied with the current "
"partitioning scheme before continuing."
msgstr ""
"เมื่อตั้งค่า Logical Volume Manager แล้ว "
"จะไม่สามารถเปลี่ยนแปลงการแบ่งพาร์ทิชันในดิสก์ที่บรรจุโวลุมจริงได้อีกในระหว่างการติดตั้ง "
"กรุณาตัดสินใจ ว่าคุณพอใจกับการแบ่งพาร์ทิชันปัจจุบันในดิสก์เหล่านี้แล้วหรือยัง ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:19001
msgid "Keep current partition layout and configure LVM?"
msgstr "จะคงโครงสร้างพาร์ทิชันปัจจุบันไว้ แล้วตั้งค่า LVM หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:19001
msgid ""
"After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
"partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please "
"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these "
"disks before continuing."
msgstr ""
"เมื่อตั้งค่า Logical Volume Manager แล้ว จะไม่สามารถเปลี่ยนแปลงพาร์ทิชันต่างๆ "
"ในดิสก์ที่บรรจุโวลุมจริงได้อีก กรุณาตัดสินใจ ว่าคุณพอใจกับการแบ่งพาร์ทิชันปัจจุบันในดิสก์เหล่านี้แล้ว "
"ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:20001
msgid "LVM configuration failure"
msgstr "ตั้งค่า LVM ไม่สำเร็จ"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:20001 ../partman-zfs.templates:18001
msgid "An error occurred while writing the changes to the disks."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกการเปลี่ยนแปลงลงดิสก์"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:20001
msgid "Logical Volume Manager configuration has been aborted."
msgstr "การตั้งค่า Logical Volume Manager ถูกยกเลิก"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:21001
msgid "physical volume for LVM"
msgstr "โวลุมจริงสำหรับ LVM"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. keep it short (ideally a 3-letter acronym)
#: ../partman-lvm.templates:22001
msgid "lvm"
msgstr "lvm"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:24001
msgid "Summary of current LVM configuration:"
msgstr "สรุปค่าตั้ง LVM ล่าสุด:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:24001
msgid ""
" Free Physical Volumes:  ${FREE_PVS}\n"
" Used Physical Volumes:  ${USED_PVS}\n"
" Volume Groups:          ${VGS}\n"
" Logical Volumes:        ${LVS}"
msgstr ""
" Physical Volume ที่ว่าง:   ${FREE_PVS}\n"
" Physical Volume ที่ใช้:    ${USED_PVS}\n"
" กลุ่มโวลุม:                ${VGS}\n"
" Logical Volume:         ${LVS}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:25001
msgid "Current LVM configuration:"
msgstr "ค่าตั้ง LVM ล่าสุด:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:28001
msgid ""
"No physical volumes were selected. The creation of a new volume group has "
"been aborted."
msgstr "คุณไม่ได้เลือกโวลุมจริงไว้ ขอยกเลิกการสร้างกลุ่มโวลุมใหม่"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:29001
msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name."
msgstr "คุณไม่ได้ป้อนชื่อกลุ่มโวลุม กรุณาป้อนชื่อด้วย"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:30001
msgid ""
"The selected volume group name is already in use. Please choose a different "
"name."
msgstr "ชื่อกลุ่มโวลุมที่คุณตั้ง ถูกใช้ไปแล้ว กรุณาตั้งเป็นชื่ออื่น"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:31001
msgid ""
"The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
"choose a different name."
msgstr "ชื่อกลุ่มโวลุมที่คุณตั้ง ทับซ้อนกับชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่ กรุณาตั้งเป็นชื่ออื่น"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:32001
msgid "Error while creating volume group"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างกลุ่มโวลุม"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:32001
msgid "The volume group ${VG} could not be created."
msgstr "ไม่สามารถสร้างกลุ่มโวลุม ${VG} ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:40001
msgid ""
"No physical volumes were selected. Extension of the volume group has been "
"aborted."
msgstr "คุณไม่ได้เลือกโวลุมจริงไว้ ขอยกเลิกการขยายกลุ่มโวลุม"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:44001
msgid "Devices to remove from the volume group:"
msgstr "อุปกรณ์ที่จะลบออกจากกลุ่มโวลุม:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:44001
msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group."
msgstr "กรุณาเลือกอุปกรณ์ที่คุณต้องการลบออกจากกลุ่มโวลุม"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:45001
msgid ""
"No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted."
msgstr "คุณไม่ได้เลือกโวลุมจริงไว้ ขอยกเลิกการหดกลุ่มโวลุม"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:50001 ../partman-zfs.templates:38001
msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name."
msgstr "คุณไม่ได้ป้อนชื่อโวลุมลอจิคัล กรุณาป้อนชื่อด้วย"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:52001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered "
#| "in the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G "
#| "(Gigabytes), 10T (Terabytes). The default unit is Megabytes."
msgid ""
"Please enter the size of the new logical volume. You can use the following "
"formats: 10KB (Kilobytes), 10KiB (Kibibytes), 10MB (Megabytes), 10MiB "
"(Mebibytes), 10GB (Gigabytes), 10GiB (Gibibytes), 10TB (Terabytes), 10TiB "
"(Tebibytes). The default unit is Megabytes."
msgstr ""
"กรุณาป้อนขนาดของโวลุมลอจิคัลอันใหม่ที่จะสร้าง คุณอาจป้อนขนาดในรูปแบบต่อไปนี้ได้: 10K "
"(กิโลไบต์), 10M (เมกะไบต์), 10G (กิกะไบต์), 10T (เทราไบต์) หน่วยโดยปริยายคือเมกะไบต์"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:54001 ../partman-zfs.templates:42001
msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
msgstr "ไม่พบโวลุมลอจิคัล กรุณาสร้างโวลุมลอจิคัลก่อน"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:55001 ../partman-zfs.templates:43001
msgid "Please select the logical volume to delete."
msgstr "กรุณาเลือกโวลุมลอจิคัลที่จะลบ"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:56001 ../partman-zfs.templates:44001
msgid "in VG ${VG}"
msgstr "ในกลุ่มโวลุม ${VG}"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:57001 ../partman-zfs.templates:45001
msgid "The logical volume ${LV} on ${VG} could not be deleted."
msgstr "ไม่สามารถลบโวลุมลอจิคัล ${LV} ใน ${VG} ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:60001
msgid "Error while initializing physical volume"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเตรียมโวลุมจริง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:60001
msgid "The physical volume ${PV} could not be initialized."
msgstr "ไม่สามารถเตรียมโวลุมจริง ${PV} ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:61001
msgid "Invalid logical volume or volume group name"
msgstr "ชื่อโวลุมลอจิคัลหรือกลุ่มโวลุมไม่ถูกต้อง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:61001
msgid ""
"Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric "
"characters, hyphen, plus, period, and underscore. They must be 128 "
"characters or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and \".."
"\" are not allowed. In addition, logical volume names cannot begin with "
"\"snapshot\"."
msgstr ""
"ชื่อโวลุมลอจิคัลหรือกลุ่มโวลุม ต้องประกอบด้วยตัวอักษร ตัวเลข ยัติภังค์ เครื่องหมายบวก "
"หรือขีดล่างเท่านั้น ความยาวต้องไม่เกิน 128 ตัวอักษร และไม่สามารถขึ้นต้นด้วยยัติภังค์ได้ นอกจากนี้ "
"ยังห้ามใช้ชื่อ \".\" และ \"..\" และห้ามขึ้นต้นชื่อโวลุมลอจิคัลด้วยคำว่า \"snapshot\" อีกด้วย"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:61001 ../partman-zfs.templates:48001
msgid "Please choose a different name."
msgstr "กรุณาตั้งชื่อใหม่"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:62001 ../partman-zfs.templates:49001
msgid "Remove existing logical volume data?"
msgstr "จะลบข้อมูลในโวลุมลอจิคัลเดิมที่มีอยู่หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid ""
"The selected device already contains the following LVM logical volumes, "
"volume groups and physical volumes which are about to be removed:"
msgstr ""
"อุปกรณ์ที่เลือกมีโวลุมลอจิคัล, กลุ่มโวลุม, และโวลุมจริงของ LVM อยู่ก่อนแล้ว ซึ่งกำลังจะถูกลบออก:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Logical volume(s) to be removed: ${LVTARGETS}"
msgstr "โวลุมลอจิคัลที่จะลบ: ${LVTARGETS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Volume group(s) to be removed: ${VGTARGETS}"
msgstr "กลุ่มโวลุมที่จะลบ: ${VGTARGETS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Physical volume(s) to be removed: ${PVTARGETS}"
msgstr "โวลุมจริงที่จะลบ: ${PVTARGETS}"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:62001 ../partman-zfs.templates:49001
msgid ""
"Note that this will also permanently erase any data currently on the logical "
"volumes."
msgstr "สังเกตว่า การลบนี้จะลบข้อมูลใดๆ ที่มีอยู่ในโวลุมลอจิคัลทิ้งอย่างถาวร"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:63001
msgid "Unable to automatically remove LVM data"
msgstr "ไม่สามารถลบข้อมูล LVM โดยอัตโนมัติได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:63001
msgid ""
"Because the volume group(s) on the selected device also consist of physical "
"volumes on other devices, it is not considered safe to remove its LVM data "
"automatically. If you wish to use this device for partitioning, please "
"remove its LVM data first."
msgstr ""
"เนื่องจากกลุ่มโวลุมในอุปกรณ์ที่เลือก ได้รวมโวลุมจริงในอุปกรณ์อื่นด้วย จึงไม่ปลอดภัยที่จะลบข้อมูล LVM "
"ในอุปกรณ์เหล่านั้นโดยอัตโนมัติ ถ้าคุณต้องการใช้อุปกรณ์นี้เพื่อแบ่งพาร์ทิชัน กรุณาลบข้อมูล LVM ในนั้นก่อน"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid "Logical Volume Management"
msgstr "Logical Volume Management"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid ""
"A common situation for system administrators is to find that some disk "
"partition (usually the most important one) is short on space, while some "
"other partition is underused. The Logical Volume Manager (LVM) can help with "
"this."
msgstr ""
"สภาวการณ์หนึ่งที่ผู้ดูแลระบบพบบ่อย คือพบว่าพาร์ทิชันบางพาร์ทิชันของดิสก์ "
"(ซึ่งมักเป็นพาร์ทิชันที่สำคัญที่สุด) กำลังเหลือที่ว่างไม่พอ ในขณะที่พาร์ทิชันอื่นๆ กลับถูกใช้งานน้อยมาก  "
"Logical Volume Manager (LVM) สามารถช่วยได้"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid ""
"LVM allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to "
"form a virtual disk (\"volume group\"), which can then be divided into "
"virtual partitions (\"logical volumes\"). Volume groups and logical volumes "
"may span several physical disks. New physical volumes may be added to a "
"volume group at any time, and logical volumes can be resized up to the "
"amount of unallocated space in the volume group."
msgstr ""
"LVM ช่วยให้สามารถเชื่อมรวมดิสก์หรือพาร์ทิชัน (\"โวลุมจริง\") ให้เป็นดิสก์เสมือน (\"กลุ่มโวลุม\") "
"ชิ้นเดียว ซึ่งจะสามารถแบ่งเป็นพาร์ทิชันเสมือน (\"โวลุมลอจิคัล\") หลายๆ ชิ้นได้ "
"โดยกลุ่มโวลุมและโวลุมลอจิคัลอาจกินเนื้อที่ในดิสก์จริงหลายลูกได้ "
"สามารถเพิ่มโวลุมจริงเข้าในกลุ่มโวลุมได้ทุกเวลา "
"และสามารถเปลี่ยนขนาดโวลุมลอจิคัลโดยอาศัยเนื้อที่ว่างในกลุ่มโวลุมได้"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid ""
"The items on the LVM configuration menu can be used to edit volume groups "
"and logical volumes. After you return to the main partition manager screen, "
"logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, "
"and should be treated as such."
msgstr ""
"รายการต่างๆ ในเมนูตั้งค่า LVM สามารถใช้แก้ไขกลุ่มโวลุมและโวลุมลอจิคัลได้ "
"และเมื่อกลับมาที่หน้าจอหลักของโปรแกรมจัดการพาร์ทิชัน "
"คุณก็จะพบโวลุมลอจิคัลแสดงไว้เหมือนกับเป็นพาร์ทิชันปกติ และสามารถจัดการพาร์ทิชันไปตามปกติได้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:1001
msgid "Software RAID device"
msgstr "อุปกรณ์ RAID แบบซอฟต์แวร์"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:2001
msgid "Configure software RAID"
msgstr "ตั้งค่า RAID แบบซอฟต์แวร์"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-md.templates:3001
msgid "In use by software RAID device ${DEVICE}"
msgstr "ถูกใช้โดยอุปกรณ์ RAID แบบซอฟต์แวร์ ${DEVICE}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:4001
msgid "Software RAID not available"
msgstr "ไม่รองรับ RAID แบบซอฟต์แวร์"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:4001
msgid ""
"The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This "
"should be solved by loading the necessary modules."
msgstr ""
"ดูเหมือนเคอร์เนลที่ใช้ในขณะนี้จะไม่รองรับอุปกรณ์ RAID แบบซอฟต์แวร์ (MD) "
"ซึ่งสามารถแก้ไขได้ด้วยการโหลดมอดูลที่จำเป็น"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid "Software RAID configuration actions"
msgstr "การดำเนินการตั้งค่า RAID แบบซอฟต์แวร์"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid ""
"This is the software RAID (or MD, \"multiple device\") configuration menu."
msgstr "นี่คือเมนูปรับแต่งอุปกรณ์ RAID แบบซอฟต์แวร์ (หรือ MD, \"multiple device\")"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid "Please select one of the proposed actions to configure software RAID."
msgstr "กรุณาเลือกการดำเนินการที่เสนอไว้เพื่อที่จะตั้งค่าอุปกรณ์ RAID แบบซอฟต์แวร์"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:6001
msgid "Software RAID device type:"
msgstr "ชนิดของอุปกรณ์ RAID แบบซอฟต์แวร์:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:6001
msgid "Please choose the type of the software RAID device to be created."
msgstr "กรุณาเลือกชนิดของอุปกรณ์ RAID แบบซอฟต์แวร์ที่จะสร้าง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:7001
msgid ""
"No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
"Please create such a partition, or delete an already used software RAID "
"device to free its partitions."
msgstr ""
"ไม่มีพาร์ทิชันแบบ \"Linux RAID Autodetect\" ที่ยังไม่ได้ใช้เหลืออยู่ กรุณาสร้างพาร์ทิชันดังกล่าว "
"หรือลบอุปกรณ์ RAID แบบซอฟต์แวร์ที่ใช้อยู่ เพื่อที่จะให้มีพาร์ทิชันที่ใช้ได้"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:8001
msgid "Active devices for the RAID0 array:"
msgstr "จำนวนอุปกรณ์ที่จะใช้งานสำหรับอาร์เรย์แบบ RAID0:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:9001
msgid ""
"The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The "
"active devices are those used, while the spare devices will only be used if "
"one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
"devices is required."
msgstr ""
"อาร์เรย์แบบ RAID${LEVEL} จะประกอบด้วยพาร์ทิชันที่ใช้งานและพาร์ทิชันสำรอง "
"พาร์ทิชันที่ใช้งานคือส่วนที่ถูกใช้ ส่วนอุปกรณ์สำรองจะถูกนำมาใช้งานก็ต่อเมื่ออุปกรณ์ที่ใช้งานมีปัญหา "
"ต้องการอุปกรณ์ที่ใช้งานอย่างน้อย ${MINIMUM} ชิ้น"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:10001
msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "จำนวนของอุปกรณ์ที่จะใช้งานสำหรับอาร์เรย์แบบ RAID${LEVEL}:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:12001
msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "จำนวนอุปกรณ์สำรองสำหรับอาร์เรย์แบบ RAID${LEVEL}:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:12001
msgid ""
"Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
"up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
"remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
"able to add them to the array later."
msgstr ""
"กรุณาเลือกว่าพาร์ทิชันไหนจะใช้เป็นอุปกรณ์สำรอง คุณสามารถเลือกได้ถึง ${COUNT} พาร์ทิชัน "
"ถ้าคุณเลือกอุปกรณ์น้อยกว่า ${COUNT} ชิ้น พาร์ทิชันที่เหลือจะถูกนำไปรวมกับอาร์เรย์ว่าเป็น  "
"\"missing\" ซึ่งคุณสามารถเพิ่มเข้าไปในอาร์เรย์ได้ในภายหลัง"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:14001
msgid "Layout of the RAID10 array:"
msgstr "การจัดวางอาร์เรย์แบบ RAID10:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid "Software RAID device to be deleted:"
msgstr "อุปกรณ์ RAID แบบซอฟต์แวร์ที่จะลบ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid ""
"Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all "
"its components."
msgstr ""
"การลบอุปกรณ์ RAID แบบซอฟต์แวร์จะหยุดใช้งาน และลบซูเปอร์บล็อกในส่วนประกอบทั้งหมดของอุปกรณ์"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid ""
"Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
"devices in a new software RAID device. The array will however be unusable "
"after the deletion."
msgstr ""
"โปรดทราบไว้ว่า การลบนี้ คุณจะไม่สามารถนำพาร์ทิชันหรืออุปกรณ์มาใช้ใหม่ได้ทันทีกับอุปกรณ์ RAID "
"แบบซอฟต์แวร์ที่กำลังสร้าง อาร์เรย์ดังกล่าวจะไม่สามารถใช้ได้หลังลบออกแล้ว"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:16001
msgid "No software RAID devices available"
msgstr "ไม่มีอุปกรณ์ RAID แบบซอฟต์แวร์ที่ใช้ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:16001
msgid "No software RAID devices are available for deletion."
msgstr "ไม่มีอุปกรณ์ RAID แบบซอฟต์แวร์เหลือให้ลบออกได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:17001
msgid "Really delete this software RAID device?"
msgstr "ต้องการลบอุปกรณ์ RAID แบบซอฟต์แวร์นี้จริงๆ หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:17001
msgid ""
"Please confirm whether you really want to delete the following software RAID "
"device:"
msgstr "กรุณายืนยันว่าคุณต้องการที่จะลบอุปกรณ์ RAID แบบซอฟต์แวร์ต่อไปนี้จริงๆ หรือไม่:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:18001
msgid "Failed to delete the software RAID device"
msgstr "ลบอุปกรณ์ RAID แบบซอฟต์แวร์ไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:18001
msgid "There was an error deleting the software RAID device. It may be in use."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบอุปกรณ์ RAID แบบซอฟต์แวร์ อุปกรณ์อาจถูกใช้งานอยู่"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001
msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?"
msgstr "จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดลงสู่อุปกรณ์เก็บข้อมูล แล้วตั้งค่า RAID หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001
msgid ""
"Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage "
"devices.  These changes cannot be undone."
msgstr ""
"ก่อนที่จะตั้งค่า RAID ได้ จะต้องบันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดลงในอุปกรณ์เก็บข้อมูลก่อน "
"ซึ่งการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ ไม่สามารถเรียกคืนได้อีก"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001 ../partman-md.templates:20001
msgid ""
"When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the "
"disks containing physical volumes are allowed.  Please convince yourself "
"that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks."
msgstr ""
"เมื่อตั้งค่า RAID แล้ว จะไม่สามารถเปลี่ยนแปลงพาร์ทิชันต่างๆ ในดิสก์ที่บรรจุโวลุมจริงได้อีก "
"กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าคุณพอใจกับการแบ่งพาร์ทิชันปัจจุบันในดิสก์เหล่านี้แล้ว"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:20001
msgid "Keep current partition layout and configure RAID?"
msgstr "จะคงโครงสร้างพาร์ทิชันปัจจุบันไว้ แล้วตั้งค่า RAID หรือไม่?"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:21001
msgid "RAID configuration failure"
msgstr "ตั้งค่า RAID ไม่สำเร็จ"

#. #-#-#-#-#  partman-md_107_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-md.templates:21001 ../partman-partitioning.templates:9001
msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ลงยังอุปกรณ์เก็บข้อมูล"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:21001
msgid "RAID configuration has been aborted."
msgstr "การตั้งค่า RAID ถูกยกเลิก"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:22001
msgid "physical volume for RAID"
msgstr "โวลุมจริงสำหรับ RAID"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:23001
msgid "raid"
msgstr "raid"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Remove existing software RAID partitions?"
msgstr "จะลบพาร์ทิชัน RAID แบบซอฟต์แวร์ที่มีอยู่หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid ""
"The selected device contains partitions used for software RAID devices. The "
"following devices and partitions are about to be removed:"
msgstr ""
"อุปกรณ์ที่เลือกมีพาร์ทิชันที่ใช้สำหรับอุปกรณ์ RAID แบบซอฟต์แวร์ "
"อุปกรณ์และพาร์ทิชันต่อไปนี้กำลังจะถูกลบทิ้ง:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Software RAID devices about to be removed: ${REMOVED_DEVICES}"
msgstr "อุปกรณ์ RAID แบบซอฟต์แวร์ที่กำลังจะถูกลบทิ้ง: ${REMOVED_DEVICES}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Partitions used by these RAID devices: ${REMOVED_PARTITIONS}"
msgstr "พาร์ทิชันที่อุปกรณ์ RAID เหล่านี้ใช้: ${REMOVED_PARTITIONS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid ""
"Note that this will also permanently erase any data currently on the "
"software RAID devices."
msgstr "สังเกตว่า การลบนี้จะลบข้อมูลใดๆ ที่มีอยู่ในอุปกรณ์ RAID แบบซอฟต์แวร์ดังกล่าวทิ้งอย่างถาวร"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:1001
msgid "Configure the Network Block Device"
msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์แบบบล็อคในเครือข่าย"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:2001
msgid "NBD configuration action:"
msgstr "การดำเนินการตั้งค่า NBD:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:2001
msgid "There are currently ${NUMBER} devices connected."
msgstr "ขณะนี้มีอุปกรณ์ ${NUMBER} ชิ้นเชื่อมต่ออยู่"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:3001
msgid "Network Block Device server:"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์อุปกรณ์แบบบล็อคในเครือข่าย:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:3001
msgid ""
"Please enter the host name or the IP address of the system running nbd-"
"server."
msgstr "กรุณาป้อนชื่อโฮสต์หรือที่อยู่ไอพีของระบบที่ให้บริการ nbd-server"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:4001
msgid "Name for NBD export"
msgstr "ชื่อ export ของ NBD"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:4001
msgid ""
"Please enter the NBD export name needed to access nbd-server. The name "
"entered here should match an existing export on the server."
msgstr ""
"กรุณาป้อนชื่อ export ของ NBD ที่ใช้ในการเข้าถึง nbd-server  ชื่อที่ป้อนนี้ควรตรงกับชื่อ export "
"ที่มีอยู่ที่เซิร์ฟเวอร์"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:5001
msgid "Network Block Device device node:"
msgstr "โหนดของอุปกรณ์แบบบล็อคในเครือข่าย::"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:5001
msgid ""
"Please select the NBD device node that you wish to connect or disconnect."
msgstr "กรุณาเลือกโหนดของอุปกรณ์ NBD ที่คุณต้องการเชื่อมต่อหรือตัดการเชื่อมต่อ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:6001
msgid "Failed to connect to the NBD server"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ NBD ไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:6001
msgid ""
"Connecting to the nbd-server failed. Please ensure that the host and the "
"export name which you entered are correct, that the nbd-server process is "
"running on that host, that the network is configured correctly, and retry."
msgstr ""
"เชื่อมต่อไปยัง nbd-server ไม่สำเร็จ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าโฮสต์และชื่อ export "
"ที่คุณป้อนนั้นถูกต้อง, โพรเซส nbd-server กำลังทำงานอยู่ที่โฮสต์นั้น, "
"และเครือข่ายมีการตั้งค่าอย่างถูกต้อง แล้วลองใหม่"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:7001
msgid "No more Network Block Device nodes left"
msgstr "ไม่มีโหนดของอุปกรณ์แบบบล็อคในเครือข่ายเหลืออีกแล้ว"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:7001
msgid ""
"Either all available NBD device nodes are in use or something went wrong "
"with the detection of the device nodes."
msgstr ""
"โหนดอุปกรณ์ NBD อาจถูกใช้งานอยู่จนครบทุกโหนด หรืออาจมีอะไรผิดพลาดในการตรวจหาโหนดอุปกรณ์"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:7001
msgid ""
"No more NBD device nodes can be configured until a configured one is "
"disconnected."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าโหนดอุปกรณ์ NBD ใดได้อีก จนกว่าจะตัดการเชื่อมต่อกับโหนดที่ตั้งค่าแล้ว"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:8001
msgid "No connected Network Block Device nodes were found"
msgstr "ไม่พบโหนดอุปกรณ์แบบบล็อคในเครือข่ายเชื่อมต่ออยู่"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:8001
msgid ""
"There are currently no Network Block Device nodes connected to any server. "
"As such, you can't disconnect any of them."
msgstr ""
"ไม่มีโหนดอุปกรณ์แบบบล็อคในเครือข่ายเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ใดอยู่ คุณจึงไม่สามารถตัดการเชื่อมต่อใดได้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinite form
#: ../partman-nbd.templates:9001
msgid "Connect a Network Block Device"
msgstr "เชื่อมต่ออุปกรณ์แบบบล็อคในเครือข่าย"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinite form
#: ../partman-nbd.templates:10001
msgid "Disconnect a Network Block Device"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับอุปกรณ์แบบบล็อคในเครือข่าย"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinite form
#: ../partman-nbd.templates:11001
msgid "Finish and return to the partitioner"
msgstr "จบการทำงานและกลับไปยังเมนูแบ่งพาร์ทิชัน"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
msgid "NewWorld boot partition"
msgstr "พาร์ทิชันบูตแบบ NewWorld"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:2001
msgid ""
"No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
"Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
"Macintosh file system."
msgstr ""
"ไม่พบพาร์ทิชันบูตแบบ NewWorld  บูตโหลดเดอร์ yaboot จำเป็นต้องใช้พาร์ทิชัน Apple_Bootstrap "
"ขนาดอย่างน้อย 819200 ไบต์ โดยใช้ระบบแฟ้ม HFS ของแมคอินทอช"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:3001
msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
msgstr "พาร์ทิชันบูตแบบ NewWorld ต้องมีขนาดอย่างน้อย 819200 ไบต์"

#. Type: text
#. Description
#. short variant of 'NewWorld boot partition'
#. Up to 10 character positions
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:6001
msgid "boot"
msgstr "บูต"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name
#: ../partman-newworld.templates:7001
msgid "HFS Macintosh file system"
msgstr "ระบบแฟ้ม HFS ของแมคอินทอช"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-newworld.templates:8001
msgid "hfs"
msgstr "hfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:1001
msgid "Resizing partition..."
msgstr "กำลังเปลี่ยนขนาดพาร์ทิชัน..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:2001
msgid "Computing the new state of the partition table..."
msgstr "กำลังคำนวณสถานะใหม่ของตารางพาร์ทิชัน..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:3001
msgid "The resize operation is impossible"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนขนาดได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:3001
msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนขนาดพาร์ทิชันนี้ได้โดยไม่ทราบสาเหตุ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid "Write previous changes to disk and continue?"
msgstr "จะเขียนการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดลงดิสก์แล้วดำเนินการต่อหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid ""
"Before you can select a new partition size, any previous changes have to be "
"written to disk."
msgstr ""
"ก่อนที่คุณจะสามารถเลือกขนาดใหม่ของพาร์ทิชันได้ "
"คุณต้องเขียนการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดก่อนหน้านี้ลงดิสก์เสียก่อน"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid "You cannot undo this operation."
msgstr "คุณไม่สามารถเรียกคืนการกระทำนี้ได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid "Please note that the resize operation may take a long time."
msgstr "โปรดสังเกตว่าการเปลี่ยนขนาดพาร์ทิชันอาจใช้เวลานาน"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:5001
#: ../partman-partitioning.templates:10001
msgid "New partition size:"
msgstr "ขนาดใหม่ของพาร์ทิชัน:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:5001
msgid ""
"The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its "
"maximum size is ${MAXSIZE}."
msgstr ""
"ขนาดที่เล็กที่สุดสำหรับพาร์ทิชันนี้คือ ${MINSIZE} หรือ ${PERCENT} และขนาดที่ใหญ่ที่สุดคือ "
"${MAXSIZE}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
msgid "The size entered is invalid"
msgstr "ขนาดที่คุณป้อนไม่ถูกต้อง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
msgid ""
"The size you entered was not understood. Please enter a positive integer "
"size followed by an optional unit of measure (e.g. \"200 GB\"). The default "
"unit of measure is the megabyte."
msgstr ""
"ขนาดที่คุณป้อนเป็นค่าที่ไม่สามารถตีความได้ กรุณาป้อนขนาดเป็นจำนวนเต็มบวก "
"และอาจจะตามด้วยหน่วยวัดด้วยก็ได้ (เช่น \"200 GB\") หน่วยปริยายหากละไว้จะเป็นเมกะไบต์"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:7001
msgid "The size entered is too large"
msgstr "ค่าที่คุณป้อนใหญ่เกินไป"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:7001
msgid ""
"The size you entered is larger than the maximum size of the partition. "
"Please enter a smaller size to continue."
msgstr ""
"ขนาดที่คุณป้อนมีขนาดใหญ่เกินขนาดสูงสุดของพาร์ทิชัน กรุณาป้อนขนาดที่เล็กกว่านี้เพื่อจะดำเนินการต่อไป"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid "The size entered is too small"
msgstr "ค่าที่คุณป้อนเล็กเกินไป"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid ""
"The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. "
"Please enter a larger size to continue."
msgstr ""
"ขนาดที่คุณป้อนมีขนาดเล็กกว่าขนาดต่ำสุดของพาร์ทิชัน กรุณาป้อนขนาดที่ใหญ่กว่านี้เพื่อจะดำเนินการต่อไป"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
msgid "Resize operation failure"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนขนาด"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
msgid "The resize operation has been aborted."
msgstr "การเปลี่ยนขนาดถูกยกเลิก"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:10001
msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}."
msgstr "ขนาดที่ใหญ่ที่สุดสำหรับพาร์ทิชันนี้คือ ${MAXSIZE}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:11001
msgid "Invalid size"
msgstr "ขนาดไม่ถูกต้อง"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:12001
msgid "Beginning"
msgstr "ต้น"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:12002
msgid "Location for the new partition:"
msgstr "ตำแหน่งของพาร์ทิชันใหม่:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:12002
msgid ""
"Please choose whether you want the new partition to be created at the "
"beginning or at the end of the available space."
msgstr "กรุณาเลือกว่าคุณต้องการสร้างพาร์ทิชันใหม่ที่ต้นหรือท้ายพื้นที่ว่างที่มี"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:13002
msgid "Type for the new partition:"
msgstr "ชนิดของพาร์ทิชันใหม่:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:14001
msgid "Flags for the new partition:"
msgstr "แฟล็กของพาร์ทิชันใหม่:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:16001
#: ../partman-partitioning.templates:17001
msgid "Continue with partitioning?"
msgstr "จะแบ่งพาร์ทิชันต่อไปหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:16001
msgid ""
"This partitioner doesn't have information about the default type of the "
"partition tables on your architecture.  Please send an e-mail message to "
"debian-boot@lists.debian.org with information."
msgstr ""
"เครื่องมือแบ่งพาร์ทิชันนี้ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับชนิดปริยายของตารางพาร์ทิชันสำหรับสถาปัตยกรรมของเครื่องคุณ "
"กรุณาส่งเมลถึง debian-boot@lists.debian.org เพื่อให้ข้อมูลกับเรา"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:16001
msgid ""
"Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
"libparted, then this partitioner will not work properly."
msgstr ""
"โปรดสังเกตว่า ถ้า libparted ไม่รองรับตารางพาร์ทิชันชนิดนี้ "
"เครื่องมือแบ่งพาร์ทิชันนี้ก็จะไม่สามารถทำงานได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:17001
msgid ""
"This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
"support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly "
"recommended that you exit this partitioner."
msgstr ""
"เครื่องมือแบ่งพาร์ทิชันนี้ ทำงานโดยอาศัยไลบรารี libparted "
"ซึ่งไม่รองรับตารางพาร์ทิชันที่ใช้ในสถาปัตยกรรมของเครื่องคุณ "
"เราขอแนะนำให้คุณออกจากเครื่องมือแบ่งพาร์ทิชันนี้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:17001
msgid ""
"If you can, please help to add support for your partition table type to "
"libparted."
msgstr "หากเป็นไปได้ กรุณาช่วยเพิ่มการรองรับตารางพาร์ทิชันของคุณใน libparted ด้วย"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:19001
msgid "Partition table type:"
msgstr "ชนิดของตารางพาร์ทิชัน:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:19001
msgid "Select the type of partition table to use."
msgstr "เลือกชนิดของตารางพาร์ทิชันที่จะใช้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid "Create new empty partition table on this device?"
msgstr "จะสร้างตารางพาร์ทิชันเปล่าขึ้นใหม่ในอุปกรณ์นี้หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid ""
"You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
"creating a new partition table on the device, then all current partitions "
"will be removed."
msgstr ""
"คุณได้เลือกอุปกรณ์ทั้งชิ้นเพื่อแบ่งพาร์ทิชัน ถ้าคุณทำต่อด้วยการสร้างตารางพาร์ทิชันใหม่ "
"จะทำให้พาร์ทิชันเดิมทั้งหมดถูกลบทิ้ง"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
msgstr "สังเกตว่าคุณจะสามารถเรียกคืนการกระทำนี้ได้ในภายหลังถ้าคุณต้องการ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid "Write a new empty partition table?"
msgstr "จะเขียนตารางพาร์ทิชันเปล่าตารางใหม่หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
"tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
"the disk immediately."
msgstr ""
"เนื่องจากข้อจำกัดของการจัดการตารางพาร์ทิชันของ Sun ใน libparted "
"ตารางพาร์ทิชันที่สร้างขึ้นใหม่จะต้องถูกเขียนลงดิสก์ทันที"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
"the disk will be irreversibly removed."
msgstr ""
"คุณจะ *ไม่สามารถ* ยกเลิกการกระทำนี้ในภายหลังได้อีก "
"และข้อมูลทั้งหมดที่อยู่ในดิสก์จะถูกลบออกอย่างไม่สามารถเรียกคืนได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
"it to disk."
msgstr "ดังนั้น กรุณายืนยันว่าคุณต้องการจะสร้างตารางพาร์ทิชันตารางใหม่โดยเขียนลงดิสก์จริงๆ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:22001
msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการสร้างพาร์ทิชันแบบลอจิคัลที่บูตได้?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:22001
msgid ""
"You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable "
"flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on "
"logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to "
"fail to boot if there is no bootable primary partition."
msgstr ""
"คุณกำลังพยายามกำหนดแฟล็กบูตให้กับพาร์ทิชันแบบลอจิคัล โดยทั่วไปแล้ว "
"แฟล็กบูตจะมีประโยชน์กับพาร์ทิชันแบบไพรมารีเท่านั้น จึงไม่ขอแนะนำให้กำหนดในพาร์ทิชันแบบลอจิคัล "
"มีรายงานว่า BIOS บางรุ่นจะไม่สามารถบูตได้ถ้าไม่มีพาร์ทิชันแบบไพรมารีที่บูตได้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:22001
msgid ""
"However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if "
"you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical "
"partitions, then setting this flag may make sense."
msgstr ""
"อย่างไรก็ดี ถ้าคุณมั่นใจว่า BIOS ของคุณไม่มีปัญหานี้ "
"หรือถ้าคุณกำลังใช้โปรแกรมจัดการการบูตที่สามารถบูตจากพาร์ทิชันแบบลอจิคัลได้ ก็อาจกำหนดแฟล็กบูตนี้ได้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:23001
msgid "Set the partition flags"
msgstr "กำหนดแฟล็กสำหรับพาร์ทิชัน"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:25001
msgid "Bootable flag:"
msgstr "แฟล็กการบูต:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:28001
msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})"
msgstr "เปลี่ยนขนาดพาร์ทิชัน (ปัจจุบันคือ ${SIZE})"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:29001
msgid "Delete the partition"
msgstr "ลบพาร์ทิชัน"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:31001
msgid "Create a new empty partition table on this device"
msgstr "สร้างตารางพาร์ทิชันเปล่าตารางใหม่ในอุปกรณ์นี้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#. Setting to reserve a small part of the disk for use by BIOS-based bootloaders
#. such as GRUB.
#: ../partman-partitioning.templates:32001
msgid "Reserved BIOS boot area"
msgstr "พื้นที่บูตของ BIOS ที่สำรอง:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#. short variant of 'Reserved BIOS boot area'
#. Up to 10 character positions
#: ../partman-partitioning.templates:33001
msgid "biosgrub"
msgstr "biosgrub"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:2001
msgid "PowerPC PReP boot partition"
msgstr "พาร์ทิชันบูตแบบ PReP ของ PowerPC"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:3001
msgid "prep"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:4001
msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
msgstr "ไม่พบพาร์ทิชันบูตแบบ PReP ของ PowerPC"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:5001
msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
msgstr "พาร์ทิชันบูตแบบ PReP ของ PowerPC ต้องอยู่ใน 8MB แรก"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001
msgid "Help on partitioning"
msgstr "คู่มือการแบ่งพาร์ทิชัน"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
"to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "
"used for the installation."
msgstr ""
"การแบ่งพาร์ทิชันฮาร์ดดิสก์ ประกอบด้วยการแบ่งพื้นที่เพื่อสร้างที่ว่างสำหรับติดตั้งระบบ "
"คุณต้องเลือกพาร์ทิชันที่จะใช้ติดตั้ง"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid "Select a free space to create partitions in it."
msgstr "คุณสามารถเลือกพื้นที่ว่างเพื่อสร้างพาร์ทิชันในนั้น"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
"partition table."
msgstr "สามารถเลือกอุปกรณ์เพื่อลบพาร์ทิชันในนั้นทั้งหมด แล้วสร้างตารางพาร์ทิชันเปล่าอันใหม่"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
"bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
"(whose mount point is /).  Most people also feel that a separate swap "
"partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating "
"system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
msgstr ""
"หรือเลือกพาร์ทิชันเพื่อลบทิ้งหรือกำหนดวิธีการใช้งานพาร์ทิชันใหม่ อย่างน้อยที่สุด "
"คุณต้องมีพาร์ทิชันหนึ่งเพื่อเก็บระบบแฟ้มราก (ซึ่งตำแหน่งเมานท์คือ /) นอกจากนี้ "
"หลายคนยังรู้สึกว่าพาร์ทิชันสลับแยกต่างหากก็จำเป็น  \"พื้นที่สลับ\" "
"หมายถึงพื้นที่สำหรับทดของระบบปฏิบัติการ ซึ่งทำให้ระบบสามารถใช้เนื้อที่ในดิสก์เป็น "
"\"หน่วยความจำเสมือน\" ได้"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
"existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
"are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"ถ้าพาร์ทิชันถูกฟอร์แมตไว้แล้ว คุณอาจเลือกที่จะรักษาและใช้ข้อมูลเดิมที่มีอยู่ในพาร์ทิชันก็ได้ "
"พาร์ทิชันที่จะถูกใช้ในลักษณะนี้ จะแสดงด้วย \"${KEEP}\" ในเมนูหลักสำหรับแบ่งพาร์ทิชัน"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"In general you will want to format the partition with a newly created file "
"system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "
"you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
"marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will "
"be marked with \"${FORMAT}\"."
msgstr ""
"โดยทั่วไปแล้ว คุณจะต้องการฟอร์แมตพาร์ทิชันด้วยการสร้างระบบแฟ้มใหม่ โปรดสังเกต: "
"ข้อมูลทั้งหมดในพาร์ทิชันจะถูกลบทิ้งอย่างเรียกกลับคืนไม่ได้ "
"ถ้าคุณตัดสินใจที่จะฟอร์แมตพาร์ทิชันที่เคยฟอร์แมตมาแล้ว โปรแกรมจะทำเครื่องหมาย \"${DESTROY}\" "
"ในเมนูหลักสำหรับแบ่งพาร์ทิชัน มิฉะนั้น ก็จะทำเครื่องหมาย \"${FORMAT}\" แทน"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:2001
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "
"be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
"a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "
"the bootable flag for it. Such a partition will be marked with "
"\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"การเริ่มต้นทำงานของระบบเมื่อเปิดเครื่อง จะอาศัยสิ่งที่เรียกว่าบูตโหลดเดอร์ "
"คุณสามารถติดตั้งบูตโหลดเดอร์ใน master boot record ของฮาร์ดดิสก์ลูกแรก หรือในพาร์ทิชันก็ได้ "
"ถ้าคุณติดตั้งบูตโหลดเดอร์ในพาร์ทิชัน คุณต้องกำหนดแฟล็ก bootable ให้กับพาร์ทิชันด้วย "
"พาร์ทิชันดังกล่าว จะถูกทำเครื่องหมายด้วย \"${BOOTABLE}\" ในเมนูหลักสำหรับแบ่งพาร์ทิช้น"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-target.templates:3001
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It is "
"installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the "
"partition.  Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
"partitioning menu."
msgstr ""
"การเริ่มต้นทำงานของระบบเมื่อเปิดเครื่อง จะอาศัยสิ่งที่เรียกว่าบูตโหลดเดอร์ "
"บูตโหลดเดอร์จะถูกติดตั้งไว้ในพาร์ทิชันสำหรับบูต คุณต้องกำหนดแฟล็ก bootable "
"ให้กับพาร์ทิชันดังกล่าวด้วย และพาร์ทิชันดังกล่าว จะถูกทำเครื่องหมายด้วย \"${BOOTABLE}\" "
"ในเมนูหลักสำหรับแบ่งพาร์ทิช้น"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid "Identical labels for two file systems"
msgstr "ป้ายชื่อซ้ำกันในสองระบบแฟ้ม"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid ""
"Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and "
"${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, "
"this is likely to cause reliability problems later."
msgstr ""
"ระบบแฟ้มสองระบบถูกกำหนดป้ายชื่อ ${LABEL} ซ้ำกัน คือ ${PART1} และ ${PART2} "
"และเนื่องจากป้ายชื่อระบบแฟ้มจะใช้อ้างถึงระบบแฟ้มแบบไม่ซ้ำกัน "
"การตั้งชื่อซ้ำกันจะทำให้เกิดปัญหาความรวนของระบบได้ในภายหลัง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid "Please correct this by changing labels."
msgstr "กรุณาแก้ไขด้วยการเปลี่ยนป้ายชื่อ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid "Identical mount points for two file systems"
msgstr "ตำแหน่งเมานท์ซ้ำกันในสองระบบแฟ้ม"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid ""
"Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
"and ${PART2}."
msgstr ""
"ระบบแฟ้มสองระบบถูกกำหนดตำแหน่งเมานท์ ${MOUNTPOINT} ซ้ำกัน คือ ${PART1} และ ${PART2}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid "Please correct this by changing mount points."
msgstr "กรุณาแก้ไขด้วยการเปลี่ยนตำแหน่งเมานท์"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001
msgid "No root file system"
msgstr "ไม่มีระบบแฟ้มราก"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001
msgid "No root file system is defined."
msgstr "ไม่ได้กำหนดระบบแฟ้มราก"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001
msgid "Please correct this from the partitioning menu."
msgstr "กรุณาแก้ไขโดยสั่งที่เมนูแบ่งพาร์ทิชัน"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:7001
msgid "Separate file system not allowed here"
msgstr "แยกระบบแฟ้มนี้ออกไปต่างหากไม่ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:7001
msgid ""
"You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the "
"system to start correctly this directory must be on the root file system."
msgstr ""
"คุณได้กำหนดระบบแฟ้มแยกต่างหากให้กับ ${MOUNTPOINT} แต่ในการเปิดระบบ "
"จะต้องให้ไดเรกทอรีนี้อยู่ในระบบแฟ้มราก"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid "Do you want to resume partitioning?"
msgstr "คุณต้องการย้อนไปแบ่งพาร์ทิชันใหม่หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid ""
"The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
"${MOUNTPOINT} failed."
msgstr ""
"พยายามเมานท์ระบบแฟ้มด้วยชนิด ${TYPE} กับ ${DEVICE} ที่ ${MOUNTPOINT} แล้วไม่สำเร็จ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
msgstr "คุณอาจย้อนกลับไปแบ่งพาร์ทิชันใหม่โดยสั่งจากเมนูแบ่งพาร์ทิชัน"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:9001
msgid "How to use this partition:"
msgstr "การใช้งานพาร์ทิชันนี้:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:10001
msgid "Use as:"
msgstr "ใช้เป็น:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ufs.templates:1001 ../partman-ufs.templates:3001
#: ../partman-ufs.templates:4001
msgid "ufs"
msgstr "ufs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. File system name
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. File system name
#: ../partman-ufs.templates:2001 ../partman-ufs.templates:5001
msgid "UFS file system"
msgstr "ระบบแฟ้ม UFS"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-ufs.templates:6001
msgid ""
"Your root partition has not been configured with a bootable file system. "
"This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use "
"either the UFS or the ZFS file system."
msgstr ""
"พาร์ทิชันรากของคุณไม่ได้กำหนดไว้ให้เป็นระบบแฟ้มที่บูตได้ ซึ่งจำเป็นสำหรับการบูตเครื่องของคุณ "
"กรุณาย้อนกลับไปกำหนดพาร์ทิชันรากให้เป็นระบบแฟ้ม UFS หรือ ZFS"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-ufs.templates:6001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
"partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot "
"from your hard disk."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ย้อนกลับไปที่เมนูแบ่งพาร์ทิชันเพื่อแก้ไขข้อผิดพลาดนี้ ระบบจะใช้พาร์ทิชันตามสภาพที่มันเป็น "
"ซึ่งอาจหมายถึงว่าคุณจะไม่สามารถบูตเครื่องจากฮาร์ดดิสก์ได้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001
msgid "xfs"
msgstr "xfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-xfs.templates:2001
msgid "XFS journaling file system"
msgstr "ระบบแฟ้ม journaling XFS"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. keep it short (ideally a 3-letter acronym)
#: ../partman-zfs.templates:1001 ../partman-zfs.templates:2001
#: ../partman-zfs.templates:20001
msgid "zfs"
msgstr "zfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name
#: ../partman-zfs.templates:3001
msgid "ZFS file system"
msgstr "ระบบแฟ้ม ZFS"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
msgid "Separate /boot and /lib/modules mandatory for this ZFS configuration"
msgstr "จำเป็นต้องแยก /boot และ /lib/modules ออกมาต่างหากสำหรับการตั้งค่า ZFS แบบนี้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
msgid ""
"Your root file system is on a ZFS pool that uses more than one physical "
"volume."
msgstr "ระบบแฟ้มรากของคุณอยู่ในพูล ZFS ที่ใช้โวลุมจริงเกินหนึ่งโวลุม"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001 ../partman-zfs.templates:5001
msgid ""
"The boot loader only supports this configuration for pools in Mirror or "
"Striped modes, but not RAID-Z mode."
msgstr ""
"บูตโหลดเดอร์รองรับการตั้งค่ารูปแบบนี้เฉพาะกับพูลที่เป็นแบบสำเนา (mirror) หรือแบบแบ่งแถบ "
"(striped) เท่านั้น ไม่ใช่แบบ RAID-Z"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
msgid ""
"Make sure /boot and /lib/modules are on a partition using a supported ZFS "
"pool configuration, or a different file system such as UFS."
msgstr ""
"กรุณาตรวจดูให้แน่ว่า /boot และ /lib/modules อยู่ในพาร์ทิชันที่ใช้พูล ZFS รูปแบบที่รองรับ "
"หรือไม่ก็อยู่ในระบบแฟ้มอื่นไปเลย เช่น UFS"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:5001
msgid "Unsupported multiple volume ZFS for ${MNT}"
msgstr "ไม่รองรับ ZFS แบบหลายโวลุมสำหรับ ${MNT}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:5001
msgid ""
"Your ${MNT} partition is on a ZFS pool that uses more than one physical "
"volume."
msgstr "พาร์ทิชัน ${MNT} ของคุณอยู่ในพูล ZFS ที่ใช้โวลุมจริงมากกว่าหนึ่งโวลุม"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:5001
msgid ""
"Make sure ${MNT} is on a partition using a supported ZFS pool configuration, "
"or a different file system such as UFS."
msgstr ""
"กรุณาตรวจดูให้แน่ว่า ${MNT} อยู่ในพาร์ทิชันที่ใช้พูล ZFS รูปแบบที่รองรับ "
"หรือไม่ก็อยู่ในระบบแฟ้มอื่นไปเลย เช่น UFS"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:6001
msgid ""
"You have configured one or more partitions with the ZFS file system. "
"Although ZFS is supported on 32-bit i386, using it without special tuning "
"may lead to performance or stability problems due to limitations of this "
"architecture."
msgstr ""
"คุณได้ตั้งค่าพาร์ทิชันตั้งแต่หนึ่งพาร์ทิชันขึ้นไปให้เป็นระบบแฟ้ม ZFS  แม้ว่าจะมีการรองรับ ZFS บน i386 "
"32 บิต แต่การใช้งานโดยไม่มีการปรับแต่งเป็นพิเศษอาจทำให้เกิดปัญหาประสิทธิภาพและความเสถียรได้ "
"อันเนื่องมาจากข้อจำกัดของสถาปัตยกรรมนี้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:6001
msgid ""
"You should either use the 64-bit (amd64) version of this installer (if your "
"hardware supports this), or go back to the partitioning menu and configure "
"the partitions to use another file system."
msgstr ""
"คุณควรใช้โปรแกรมติดตั้งรุ่น 64 บิต (amd64) แทน (ถ้าเครื่องของคุณรองรับ) "
"หรือมิฉะนั้นก็ย้อนกลับไปที่เมนูการแบ่งพาร์ทิชัน แล้วตั้งค่าพาร์ทิชันดังกล่าวให้ใช้ระบบแฟ้มแบบอื่น"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:7001
msgid ""
"You have configured one or more partitions with the ZFS file system. Using "
"ZFS on a computer with less than 512 MB of memory may lead to stability "
"problems and is not recommended."
msgstr ""
"คุณได้ตั้งค่าพาร์ทิชันตั้งแต่หนึ่งพาร์ทิชันขึ้นไปให้เป็นระบบแฟ้ม ZFS  การใช้ ZFS "
"ในเครื่องที่มีหน่วยความจำน้อยกว่า 512 MB อาจทำให้เกิดปัญหาความเสถียรของระบบ และไม่ขอแนะนำ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:7001
msgid ""
"You should go back to the partitioning menu and configure the partitions to "
"use another file system."
msgstr "คุณควรย้อนกลับไปยังเมนูแบ่งพาร์ทิชัน และตั้งค่าพาร์ทิชันเสียใหม่ให้เป็นระบบแฟ้มแบบอื่น"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:8001
msgid "Configure ZFS"
msgstr "ตั้งค่า ZFS"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-zfs.templates:9001
msgid "In use by ZFS pool ${VG}"
msgstr "ใช้งานโดยพูล ZFS ${VG}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:11001
msgid "Create ZFS pool"
msgstr "สร้างพูล ZFS"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:12001
msgid "Delete ZFS pool"
msgstr "ลบพูล ZFS"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:14001
msgid "Create root file system"
msgstr "สร้างระบบแฟ้มราก"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:17001
msgid "Write the changes to disk and configure ZFS?"
msgstr "จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดลงดิสก์ แล้วตั้งค่า ZFS หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:17001
msgid ""
"Before ZFS can be configured, the current partitioning scheme has to be "
"written to disk. These changes cannot be undone."
msgstr ""
"ก่อนที่จะตั้งค่า ZFS ได้ จะต้องบันทึกการแบ่งพาร์ทิชันปัจจุบันลงในดิสก์เสียก่อน "
"ซึ่งการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ไม่สามารถเรียกคืนได้อีก"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:17001
msgid ""
"After ZFS is configured, no additional changes to the partitioning scheme of "
"disks containing physical volumes are allowed during the installation. "
"Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme "
"before continuing."
msgstr ""
"เมื่อตั้งค่า ZFS แล้ว "
"จะไม่สามารถเปลี่ยนแปลงการแบ่งพาร์ทิชันในดิสก์ที่บรรจุโวลุมจริงได้อีกในระหว่างการติดตั้ง "
"กรุณาตัดสินใจ ว่าคุณพอใจกับการแบ่งพาร์ทิชันปัจจุบันในดิสก์เหล่านี้แล้วหรือยัง ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:18001
msgid "ZFS configuration failure"
msgstr "ตั้งค่า ZFS ไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:18001
msgid "ZFS configuration has been aborted."
msgstr "การตั้งค่า ZFS ถูกยกเลิก"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:19001
msgid "physical volume for ZFS"
msgstr "โวลุมจริงสำหรับ ZFS"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:21001
msgid "ZFS configuration action:"
msgstr "การดำเนินการตั้งค่า ZFS:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:21001
msgid "Summary of current ZFS configuration:"
msgstr "สรุปการตั้งค่า ZFS ล่าสุด:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:21001
msgid ""
" Free physical volumes:  ${FREE_PVS}\n"
" Used physical volumes:  ${USED_PVS}\n"
" ZFS pools:              ${VGS}\n"
" ZFS logical volumes:    ${LVS}\n"
" ${BOOTFS}"
msgstr ""
" โวลุมจริงที่ว่าง:           ${FREE_PVS}\n"
" โวลุมจริงที่ใช้:            ${USED_PVS}\n"
" พูล ZFS:                ${VGS}\n"
" โวลุมลอจิคัลของ ZFS:      ${LVS}\n"
" ${BOOTFS}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:22001
msgid "Current ZFS configuration:"
msgstr "การตั้งค่า ZFS ล่าสุด:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:23001
msgid "Devices for the new ZFS pool:"
msgstr "อุปกรณ์สำหรับพูล ZFS ใหม่:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:23001
msgid "Please select devices for the new ZFS pool."
msgstr "กรุณาเลือกอุปกรณ์สำหรับพูล ZFS ใหม่"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:24001
msgid "Multidisk mode for this ZFS pool:"
msgstr "โหมดหลายดิสก์สำหรับพูล ZFS นี้:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:24001
msgid ""
"Please choose the mode for multidisk operations for this ZFS pool:\n"
" * Striped: similar to RAID 0 (default) - data is spread across the\n"
"            physical volumes;\n"
" * Mirror:  similar to RAID 1 - data is replicated to each physical\n"
"            volume;\n"
" * RAID-Z:  similar to RAID 5 or RAID 6 - some physical volumes\n"
"            store parity bits and data is spread across others."
msgstr ""
"กรุณาเลือกโหมดของการกระทำกับหลายดิสก์สำหรับพูล ZFS นี้:\n"
" * Striped: คล้ายกับ RAID 0 (ค่าปริยาย) - ข้อมูลจะกระจายไปในโวลุมจริงต่างๆ\n"
" * Mirror:  คล้ายกับ RAID 1 - ข้อมูลจะถูกถ่ายซ้ำไปที่โวลุมจริงแต่ละโวลุม\n"
" * RAID-Z:  คล้ายกับ RAID 5 หรือ RAID 6 - โวลุมจริงบางโวลุมจะเก็บ\n"
"            บิตตรวจสอบ และข้อมูลจะกระจายไปในโวลุมต่างๆ ที่เหลือ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:25001
msgid "Parity level for RAID-Z:"
msgstr "ระดับของข้อมูลตรวจสอบสำหรับ RAID-Z"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:25001
msgid ""
"Please choose the number of physical volumes that will be used to store "
"parity bits."
msgstr "กรุณาเลือกจำนวนโวลุมจริงที่จะใช้เก็บบิตตรวจสอบ"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:26001
msgid "ZFS pool name:"
msgstr "ชื่อพูล ZFS:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:26001
msgid "Please enter the name you would like to use for the new ZFS pool."
msgstr "กรุณาตั้งชื่อพูล ZFS ใหม่ที่จะสร้าง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:27001
msgid ""
"No physical volumes were selected. The creation of a new ZFS pool has been "
"aborted."
msgstr "คุณไม่ได้เลือกโวลุมจริงไว้ ขอยกเลิกการสร้างพูล ZFS ใหม่"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:28001
msgid "No ZFS pool name"
msgstr "ไม่มีชื่อพูล ZFS"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:28001
msgid "No name for the ZFS pool has been entered. Please enter a name."
msgstr "คุณไม่ได้ป้อนชื่อพูล ZFS กรุณาป้อนชื่อด้วย"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:29001
msgid "ZFS pool name already in use"
msgstr "ชื่อพูล ZFS ถูกใช้ไปแล้ว"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:29001
msgid ""
"The selected ZFS pool name is already in use. Please choose a different name."
msgstr "ชื่อพูล ZFS ที่คุณตั้ง ถูกใช้ไปแล้ว กรุณาตั้งเป็นชื่ออื่น"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:30001
msgid "Error while creating ZFS pool"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างสร้างพูล ZFS ใหม่"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:30001
msgid "The ZFS pool ${VG} could not be created."
msgstr "ไม่สามารถสร้างพูล ZFS ${VG} ได้"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:31001
msgid "ZFS pool to delete:"
msgstr "พูล ZFS ที่จะลบ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:31001
msgid "Please select the ZFS pool you wish to delete."
msgstr "กรุณาเลือกพูล ZFS ที่คุณต้องการลบ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:32001
msgid "No ZFS pool"
msgstr "ไม่มีพูล ZFS"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:32001
msgid "No ZFS pool has been found."
msgstr "ไม่พบพูล ZFS ใดๆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:32001
msgid "The ZFS pool may have already been deleted."
msgstr "พูล ZFS ดังกล่าวอาจถูกลบไปแล้ว"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:33001
msgid "Really delete the ZFS pool?"
msgstr "จะลบพูล ZFS นี้จริงหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:33001
msgid "Please confirm the removal of the ZFS pool ${VG}."
msgstr "กรุณายืนยันว่าต้องการลบพูล ZFS ${VG}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:34001
msgid "Error while deleting ZFS pool"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบพูล ZFS"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:34001
msgid ""
"The selected ZFS pool could not be deleted. One or more logical volumes may "
"currently be in use."
msgstr "พูล ZFS ที่คุณเลือก ไม่สามารถลบได้ เป็นไปได้ว่าโวลุมลอจิคัลในนั้นอาจถูกใช้งานอยู่"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:35001
msgid "No ZFS pool found"
msgstr "ไม่พบพูล ZFS"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:35001
msgid ""
"No free ZFS pools were found for creating a new logical volume. Please "
"create another ZFS pool, or free space in an existing ZFS pool."
msgstr ""
"ไม่พบพูล ZFS ที่ว่างอยู่ที่จะใช้สร้างโวลุมลอจิคัลใหม่ กรุณาสร้างพูล ZFS อันใหม่ หรือคืนพื้นที่ในพูล ZFS "
"ที่มีอยู่"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:37001
msgid "ZFS pool:"
msgstr "พูล ZFS:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:37001
msgid ""
"Please select the ZFS pool where the new logical volume should be created."
msgstr "กรุณาเลือกพูล ZFS ที่จะใช้สร้างโวลุมลอจิคัลใหม่"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:39001
msgid ""
"The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same ZFS "
"pool (${VG})."
msgstr "ชื่อ ${LV} ถูกใช้ไปแล้วโดยโวลุมลอจิคัลอื่นในพูล ZFS (${VG}) เดียวกัน"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:46001
msgid ""
"No physical volumes (i.e. partitions) were found in this system. All "
"physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
"required kernel modules or re-partition the hard drives."
msgstr ""
"ไม่พบโวลุมจริง (กล่าวคือ พาร์ทิชัน) ในระบบของคุณ  โวลุมจริงทั้งหมดอาจจะถูกใช้งานอยู่ "
"คุณก็อาจต้องโหลดมอดูลของเคอร์เนลที่ต้องใช้ หรือแบ่งพาร์ทิชันในฮาร์ดดิสก์ใหม่"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:47001
msgid "ZFS not available"
msgstr "ไม่รองรับ ZFS"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:47001
msgid ""
"The current kernel doesn't support ZFS. You may need to load the zfs module."
msgstr "เคอร์เนลที่ใช้อยู่ไม่รองรับ ZFS คุณอาจต้องโหลดมอดูล zfs"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:48001
msgid "Invalid logical volume, ZFS pool name or ZFS file system name"
msgstr "ชื่อโวลุมลอจิคัล หรือชื่อพูล ZFS หรือชื่อระบบแฟ้ม ZFS ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:48001
msgid ""
"Logical volumes, ZFS pool names and ZFS file systems may only contain "
"alphanumeric characters, hyphen, colon, period, and underscore. They must be "
"255 characters or less and must begin with an alphanumeric character. The "
"names \"mirror\", \"raidz\", \"spare\", and \"log\" are not allowed."
msgstr ""
"ชื่อโวลุมลอจิคัล, ชื่อพูล ZFS และชื่อระบบแฟ้ม ZFS ต้องประกอบด้วยตัวอักษร ตัวเลข ยัติภังค์ ทวิภาค "
"(:) จุลภาค หรือขีดล่างเท่านั้น ความยาวต้องไม่เกิน 255 ตัวอักษร "
"และต้องขึ้นต้นด้วยตัวอักษรหรือตัวเลขเท่านั้น และห้ามใช้ชื่อ \"mirror\", \"raidz\", "
"\"spare\", และ \"log\""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
msgid ""
"The selected device already contains the following ZFS logical volumes and "
"ZFS pools which are about to be removed:"
msgstr "อุปกรณ์ที่เลือกมีโวลุมลอจิคัลของ ZFS และพูล ZFS อยู่ก่อนแล้ว ซึ่งกำลังจะถูกลบออก:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
msgid "Logical volume(s): ${LVTARGETS}"
msgstr "โวลุมลอจิคัลที่จะลบ: ${LVTARGETS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
msgid "ZFS pool(s): ${VGTARGETS}"
msgstr "พูล ZFS: ${VGTARGETS}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:50001
msgid "ZFS"
msgstr "ZFS"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:50001
msgid ""
"A common situation for system administrators is to find that some disk "
"partition (usually the most important one) is short on space, while some "
"other partition is underused. ZFS can help with this."
msgstr ""
"สภาวการณ์หนึ่งที่ผู้ดูแลระบบพบบ่อย คือพบว่าพาร์ทิชันบางพาร์ทิชันของดิสก์ "
"(ซึ่งมักเป็นพาร์ทิชันที่สำคัญที่สุด) กำลังเหลือที่ว่างไม่พอ ในขณะที่พาร์ทิชันอื่นๆ กลับถูกใช้งานน้อยมาก "
"ZFS สามารถช่วยได้"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:50001
msgid ""
"ZFS allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to "
"form a virtual disk (\"ZFS pool\"), which can then be divided into virtual "
"partitions (\"logical volumes\"). ZFS pools and logical volumes may span "
"across several physical disks. New physical volumes may be added to a ZFS "
"pool at any time, and logical volumes have no size limit other than the "
"total size of the ZFS pool."
msgstr ""
"ZFS ช่วยให้สามารถเชื่อมรวมดิสก์หรือพาร์ทิชัน (\"โวลุมจริง\") ให้เป็นดิสก์เสมือน (\"พูล ZFS\") "
"ชิ้นเดียว ซึ่งจะสามารถแบ่งเป็นพาร์ทิชันเสมือน (\"โวลุมลอจิคัล\") หลายๆ ชิ้นได้ โดยพูล ZFS "
"และโวลุมลอจิคัลอาจกินเนื้อที่ในดิสก์จริงหลายลูกได้ สามารถเพิ่มโวลุมจริงเข้าในพูล ZFS ได้ทุกเวลา "
"และไม่มีขีดจำกัดสำหรับขนาดของโวลุมลอจิคัลนอกเหนือไปจากขนาดรวมของพูล ZFS เอง"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:50001
msgid ""
"The items on the ZFS configuration menu can be used to edit ZFS pools and "
"logical volumes. After you return to the main partition manager screen, "
"logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, "
"and should be treated as such."
msgstr ""
"รายการต่างๆ ในเมนูตั้งค่า ZFS สามารถใช้แก้ไขพูล ZFS และโวลุมลอจิคัลได้ "
"และเมื่อกลับมาที่หน้าจอหลักของโปรแกรมจัดการพาร์ทิชัน "
"คุณก็จะพบโวลุมลอจิคัลแสดงไว้เหมือนกับเป็นพาร์ทิชันปกติ และสามารถจัดการพาร์ทิชันไปตามปกติได้"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:51001
msgid "Pool to modify:"
msgstr "พูลที่จะเปลี่ยนแปลง:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:52001
msgid "ZFS boot file system name:"
msgstr "ชื่อระบบแฟ้ม ZFS สำหรับบูต:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:52001
msgid "Please enter the name of the boot file system among the following:"
msgstr "กรุณาป้อนชื่อระบบแฟ้มที่จะใช้บูตจากชื่อต่อไปนี้:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:52001
msgid ""
"This will be prefixed by ${VG}/ROOT and mounted as the root file system."
msgstr "ชื่อนี้จะถูกนำหน้าด้วย ${VG}/ROOT และจะถูกเมานท์เป็นระบบแฟ้มรากของคุณ "

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:53001
msgid "No file system name entered"
msgstr "ไม่ได้ป้อนชื่อระบบแฟ้ม"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:53001
msgid "No name has been entered for the root file system. Please enter a name."
msgstr "คุณไม่ได้ป้อนชื่อระบบแฟ้มราก กรุณาป้อนชื่อด้วย"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:54001
msgid "ZFS boot"
msgstr "ระบบแฟ้มบูต ZFS"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:55001
msgid "Loading ZFS module..."
msgstr "กำลังโหลดมอดูล ZFS..."

#: ../pastebinit:105
msgid "%s: no section [pastebin]"
msgstr ""

#: ../pastebinit:110
msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]"
msgstr ""

#: ../pastebinit:139
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
msgstr ""

#: ../pastebinit:179
msgid ""
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
"added (%s)"
msgstr ""

#: ../pastebinit:204
msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters"
msgstr ""

#: ../pastebinit:206
msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):"
msgstr ""

#: ../pastebinit:208
msgid "\t-a <author:default is '%s'>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:209
msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:210
msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:211
msgid "\t-h This help screen"
msgstr ""

#: ../pastebinit:212
msgid "\t-i <input file>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:213
msgid "\t-l List all supported pastebins"
msgstr ""

#: ../pastebinit:214
msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:216
msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:218
msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:219
msgid "\t-t <title of paste:default is blank>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:220
msgid "\t-u <username> -p <password>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:221
msgid "\t-v Print the version number"
msgstr ""

#: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346
#: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443
msgid "KeyboardInterrupt caught."
msgstr ""

#: ../pastebinit:274
msgid "Error parsing configuration file!"
msgstr ""

#: ../pastebinit:275
msgid ""
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
msgstr ""

#: ../pastebinit:288
msgid "Invalid arguments!\n"
msgstr ""

#: ../pastebinit:313
msgid "Supported pastebins:"
msgstr ""

#: ../pastebinit:349
msgid "Unable to read from: %s"
msgstr ""

#: ../pastebinit:353
msgid "You are trying to send an empty document, exiting."
msgstr ""

#: ../pastebinit:370
msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit."
msgstr ""

#: ../pastebinit:403
msgid "Could not find any json library."
msgstr ""

#: ../pastebinit:413
msgid "Failed to contact the server: %s"
msgstr ""

#: ../pastebinit:437
msgid ""
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
"change server side, try with another pastebin."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:8
msgid "Adjust device and app volumes"
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:9
#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:11
msgid "The PulseAudio Developers"
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"PulseAudio Volume Control (pavucontrol) is a volume control tool (“mixer”) "
"for the PulseAudio sound server. In contrast to classic mixer tools, this "
"one allows you to control both the volume of hardware devices and of each "
"playback stream separately."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:21
msgid "The “Playback” tab"
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:25
msgid "The “Recording” tab"
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:29
msgid "The “Output” tab"
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:33
msgid "The “Input” tab"
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:37
#, fuzzy
msgid "The “Configuration” tab"
msgstr "_การตั้งค่า"

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:45
msgid "Migrate from Gtk 3 to 4."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:46
msgid "Embed UI resources in executable."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:47
msgid "Rename \"Set as fallback\" to \"Default\" for better legibility."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:48
msgid "Support 144 Hz monitors with level bars."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:49
msgid ""
"App icons will fallback to generic rather than missing image, and this will "
"be more common with Gtk 4."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:51
msgid "Lots of translation updates."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:52
msgid "Drop autotools build in favour of meson."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:53
msgid "Make libcanberra dependency optional."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:60
msgid "Support for switching Bluetooth codecs (new in PulseAudio 15.0)."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:61
msgid ""
"Support for locking card profiles (new in PulseAudio 15.0). Locking a "
"profile prevents PulseAudio from automatically switching away from that "
"profile on plug/unplug events."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:62
msgid ""
"New translations: Asturian, Basque, Belarusian, Galician, Hebrew, Kazakh, "
"Norwegian Bokmål, Sinhala, Slovenian"
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:63
msgid ""
"Updated translations: Catalan, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), "
"Croatian, Danish, Dutch, Finnish, French, German, Hungarian, Italian, "
"Japanese, Korean, Lithuanian, Norwegian Nynorsk, Polish, Portugese, "
"Portugese (Brazil), Slovak, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:70
msgid ""
"There can now be only one pavucontrol window open at a time. Trying to start "
"pavucontrol for a second time brings the first window to foreground."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:71
msgid ""
"Added a \"Show volume meters\" checkbox to the Configuration tab. Disabling "
"the volume meters reduces CPU use."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:72
msgid "Improve the use of space (remove useless margins and paddings)."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:73
msgid "Use a more appropriate icon for the channel lock button."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:74
msgid ""
"Better channel label layout, prevents volume sliders from getting unaligned."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:75
msgid ""
"Maximum latency offset increased from 2 to 5 seconds to accommodate AirPlay "
"devices that often have higher latency than 2 seconds (this is not that "
"useful on newer PulseAudio versions, though, because the latency is reported "
"much more accurately than before)."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:76
msgid "New --version command line option."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:77
msgid ""
"New translations: Chinese (Taiwan), Croatian, Korean, Norwegian Nynorsk, "
"Lithuanian, Valencian."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:78
msgid ""
"Updated translations: Finnish, French, German, Italian, Japanese, Polish, "
"Swedish."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.desktop.in:4 src/pavucontrol.cc:877
msgid "PulseAudio Volume Control"
msgstr "ตัวควบคุมเสียง PulseAudio"

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.desktop.in:6
msgid "Adjust the volume level"
msgstr "ปรับระดับเสียง"

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.desktop.in:12
msgid ""
"pavucontrol;Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Speakers;Headphones;Audio;"
"Mixer;Output;Input;Devices;Playback;Recording;System Sounds;Sound Card;"
"Settings;Preferences;"
msgstr ""

#: src/mainwindow.ui:40
msgid "<i>No application is currently playing audio.</i>"
msgstr "<i>ไม่มีโปรแกรมใดกำลังเล่นเสียงอยู่</i>"

#: src/mainwindow.ui:66 src/mainwindow.ui:157
msgid "<b>_Show:</b>"
msgstr "<b>แส_ดง:</b>"

#: src/mainwindow.ui:82 src/mainwindow.ui:173
msgid "All Streams"
msgstr ""

#: src/mainwindow.ui:88 src/mainwindow.ui:179
msgid "Virtual Streams"
msgstr ""

#: src/mainwindow.ui:131
msgid "<i>No application is currently recording audio.</i>"
msgstr "<i>ไม่มีโปรแกรมใดกำลังอัดเสียงอยู่</i>"

#: src/mainwindow.ui:198
msgid "_Recording"
msgstr "_บันทึกเสียง"

#: src/mainwindow.ui:222
msgid "<i>No output devices available</i>"
msgstr "<i>ไม่มีอุปกรณ์เอาท์พุต</i>"

#: src/mainwindow.ui:248
msgid "<b>S_how:</b>"
msgstr "<b>_แสดง:</b>"

#: src/mainwindow.ui:265
#, fuzzy
msgid "All Output Devices"
msgstr "อุปกรณ์เ_อาท์พุต"

#: src/mainwindow.ui:268
#, fuzzy
msgid "Hardware Output Devices"
msgstr "อุปกรณ์เ_อาท์พุต"

#: src/mainwindow.ui:271
#, fuzzy
msgid "Virtual Output Devices"
msgstr "อุปกรณ์เ_อาท์พุต"

#: src/mainwindow.ui:290
msgid "_Output Devices"
msgstr "อุปกรณ์เ_อาท์พุต"

#: src/mainwindow.ui:314
msgid "<i>No input devices available</i>"
msgstr "<i>ไม่มีอุปกรณ์รับเข้า</i>"

#: src/mainwindow.ui:340
msgid "<b>Sho_w:</b>"
msgstr "<b>แ_สดง:</b>"

#: src/mainwindow.ui:357
#, fuzzy
msgid "All Input Devices"
msgstr "_อุปกรณ์รับเข้า"

#: src/mainwindow.ui:360
msgid "All Except Monitors"
msgstr ""

#: src/mainwindow.ui:363
#, fuzzy
msgid "Hardware Input Devices"
msgstr "_อุปกรณ์รับเข้า"

#: src/mainwindow.ui:366
#, fuzzy
msgid "Virtual Input Devices"
msgstr "_อุปกรณ์รับเข้า"

#: src/mainwindow.ui:388
msgid "_Input Devices"
msgstr "_อุปกรณ์รับเข้า"

#: src/mainwindow.ui:416
msgid "<i>No cards available for configuration</i>"
msgstr "<i>ไม่มีการ์ดให้ปรับแต่ง</i>"

#: src/mainwindow.ui:431
msgid "Show volume meters"
msgstr ""

#: src/cardwidget.ui:30
msgid "Card Name"
msgstr "ชื่อการ์ด"

#: src/cardwidget.ui:45
msgid "Lock card to this profile"
msgstr ""

#: src/cardwidget.ui:82
#, fuzzy
msgid "<b>Codec:</b>"
msgstr "<b>โพรไฟล์:</b>"

#: src/channelwidget.ui:9
msgid "<b>left-front</b>"
msgstr "<b>ซ้าย-หน้า</b>"

#: src/channelwidget.ui:33
msgid "<small>50%</small>"
msgstr ""

#: src/renamedialog.ui:16
msgid "<b>Rename device to:</b>"
msgstr ""

#: src/streamwidget.ui:34
msgid "Stream Title"
msgstr "ชื่อสตรีม"

#: src/streamwidget.ui:64 src/devicewidget.ui:48
msgid "Mute audio"
msgstr "ปิดเสียง"

#: src/streamwidget.ui:78 src/devicewidget.ui:62
msgid "Lock channels together"
msgstr "ล็อคช่องไว้ด้วยกัน"

#: src/devicewidget.ui:33
#, fuzzy
msgid "Device Title"
msgstr "_อุปกรณ์รับเข้า"

#: src/devicewidget.ui:95
#, fuzzy
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>โพรไฟล์:</b>"

#: src/devicewidget.ui:148
msgid "AC-3"
msgstr ""

#: src/devicewidget.ui:158
msgid "DTS"
msgstr ""

#: src/devicewidget.ui:168
msgid "E-AC-3"
msgstr ""

#: src/devicewidget.ui:178
msgid "MPEG"
msgstr ""

#: src/devicewidget.ui:198
msgid "TrueHD"
msgstr ""

#: src/devicewidget.ui:208
msgid "DTS-HD"
msgstr ""

#: src/devicewidget.ui:224
msgid "<b>Latency offset:</b>"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:107
#, c-format
msgid "could not read JSON from list-codecs message response: %s"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:116
msgid "list-codecs message response is not a JSON array"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:164
msgid "list-codecs message response could not be parsed correctly"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:184
#, c-format
msgid "could not read JSON from get-codec message response: %s"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:193
msgid "get-codec message response is not a JSON value"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:201
msgid "could not get codec name from get-codec message response"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:223
#, c-format
msgid "could not read JSON from get-profile-sticky message response: %s"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:232
msgid "get-profile-sticky message response is not a JSON value"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:252 src/cardwidget.cc:153 src/cardwidget.cc:181
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_context_send_message_to_object() failed: %s"
msgstr "pa_context_set_default_source() ไม่สำเร็จ"

#: src/pavucontrol.cc:270
#, c-format
msgid "could not read JSON from list-handlers message response: %s"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:279
msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:327
msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:361
msgid "Card callback failure"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:389
msgid "Sink callback failure"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:413
msgid "Source callback failure"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:432
msgid "Sink input callback failure"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:451
msgid "Source output callback failure"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:481
msgid "Client callback failure"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:497
msgid "Server info callback failure"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:515 src/pavucontrol.cc:812
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize stream_restore extension: %s"
msgstr "ไม่สามารถเรียกส่วนขยายของ stream_restore: %s"

#: src/pavucontrol.cc:533
msgid "pa_ext_stream_restore_read() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_read() ไม่สำเร็จ"

#: src/pavucontrol.cc:551 src/pavucontrol.cc:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize device restore extension: %s"
msgstr "ไม่สามารถเรียกส่วนขยายของ stream_restore: %s"

#: src/pavucontrol.cc:572
#, fuzzy
msgid "pa_ext_device_restore_read_sink_formats() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_read() ไม่สำเร็จ"

#: src/pavucontrol.cc:590 src/pavucontrol.cc:839
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize device manager extension: %s"
msgstr "ไม่สามารถเรียกส่วนขยายของ stream_restore: %s"

#: src/pavucontrol.cc:609
#, fuzzy
msgid "pa_ext_device_manager_read() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_read() ไม่สำเร็จ"

#: src/pavucontrol.cc:626
msgid "pa_context_get_sink_info_by_index() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_info_by_index() ไม่สำเร็จ"

#: src/pavucontrol.cc:639
msgid "pa_context_get_source_info_by_index() failed"
msgstr "pa_context_get_source_info_by_index() ไม่สำเร็จ"

#: src/pavucontrol.cc:652 src/pavucontrol.cc:665
msgid "pa_context_get_sink_input_info() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_input_info() ไม่สำเร็จ"

#: src/pavucontrol.cc:678
msgid "pa_context_get_client_info() failed"
msgstr "pa_context_get_client_info() ไม่สำเร็จ"

#: src/pavucontrol.cc:688 src/pavucontrol.cc:753
msgid "pa_context_get_server_info() failed"
msgstr "pa_context_get_server_info() ไม่สำเร็จ"

#: src/pavucontrol.cc:701
msgid "pa_context_get_card_info_by_index() failed"
msgstr "pa_context_get_card_info_by_index() ไม่สำเร็จ"

#: src/pavucontrol.cc:744
msgid "pa_context_subscribe() failed"
msgstr "pa_context_subscribe() ไม่สำเร็จ"

#: src/pavucontrol.cc:760
msgid "pa_context_client_info_list() failed"
msgstr "pa_context_client_info_list() ไม่สำเร็จ"

#: src/pavucontrol.cc:767
msgid "pa_context_get_card_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_card_info_list() ไม่สำเร็จ"

#: src/pavucontrol.cc:774
msgid "pa_context_get_sink_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_info_list() ไม่สำเร็จ"

#: src/pavucontrol.cc:781
msgid "pa_context_get_source_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_source_info_list() ไม่สำเร็จ"

#: src/pavucontrol.cc:788
msgid "pa_context_get_sink_input_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_input_info_list() ไม่สำเร็จ"

#: src/pavucontrol.cc:795
msgid "pa_context_get_source_output_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() ไม่สำเร็จ"

#: src/pavucontrol.cc:854 src/pavucontrol.cc:905
#, fuzzy
msgid "Connection failed, attempting reconnect"
msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"

#: src/pavucontrol.cc:892
msgid ""
"Connection to PulseAudio failed. Automatic retry in 5s\n"
"\n"
"In this case this is likely because PULSE_SERVER in the Environment/X11 Root "
"Window Properties\n"
"or default-server in client.conf is misconfigured.\n"
"This situation can also arise when PulseAudio crashed and left stale details "
"in the X11 Root Window.\n"
"If this is the case, then PulseAudio should autospawn again, or if this is "
"not configured you should\n"
"run start-pulseaudio-x11 manually."
msgstr ""

#: src/cardwidget.cc:126
msgid "pa_context_set_card_profile_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_card_profile_by_index() ไม่สำเร็จ"

#: src/channelwidget.cc:99
#, c-format
msgid "<small>%0.0f%% (%0.2f dB)</small>"
msgstr ""

#: src/channelwidget.cc:101
#, c-format
msgid "<small>%0.0f%% (-&#8734; dB)</small>"
msgstr ""

#: src/channelwidget.cc:104
#, c-format
msgid "%0.0f%%"
msgstr ""

#: src/channelwidget.cc:139
msgid "<small>Silence</small>"
msgstr ""

#: src/channelwidget.cc:139
msgid "<small>Min</small>"
msgstr ""

#: src/channelwidget.cc:141
msgid "<small>100% (0 dB)</small>"
msgstr ""

#: src/channelwidget.cc:145
msgid "<small><i>Base</i></small>"
msgstr ""

#: src/devicewidget.cc:75
msgid "Rename Device..."
msgstr ""

#: src/devicewidget.cc:179
#, fuzzy
msgid "pa_context_set_port_latency_offset() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_mute_by_index() ไม่สำเร็จ"

#: src/devicewidget.cc:257
msgid "Sorry, but device renaming is not supported."
msgstr ""

#: src/devicewidget.cc:259
msgid ""
"You need to load module-device-manager in the PulseAudio server in order to "
"rename devices"
msgstr ""

#: src/devicewidget.cc:294
#, fuzzy
msgid "pa_ext_device_manager_write() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_write() ไม่สำเร็จ"

#: src/mainwindow.cc:171
#, c-format
msgid "Error reading config file %s: %s"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:245
msgid "Error saving preferences"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:253
#, c-format
msgid "Error writing config file %s"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:314
msgid " (plugged in)"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:318 src/mainwindow.cc:426
msgid " (unavailable)"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:320 src/mainwindow.cc:423
msgid " (unplugged)"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:625
msgid "Failed to read data from stream"
msgstr "ไม่สามารถอ่านจากสตรีมได้"

#: src/mainwindow.cc:670
msgid "Failed to create monitoring stream"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:685
msgid "Failed to connect monitoring stream"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:819
msgid ""
"Ignoring sink-input due to it being designated as an event and thus handled "
"by the Event widget"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:1340
msgid "Establishing connection to PulseAudio. Please wait..."
msgstr ""

#: src/rolewidget.cc:68
msgid "pa_ext_stream_restore_write() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_write() ไม่สำเร็จ"

#: src/sinkinputwidget.cc:38
#, fuzzy
msgid "Terminate Playback"
msgstr "_จบสตรีม"

#: src/sinkinputwidget.cc:78
msgid "Unknown output"
msgstr ""

#: src/sinkinputwidget.cc:87
msgid "pa_context_set_sink_input_volume() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_input_volume() ไม่สำเร็จ"

#: src/sinkinputwidget.cc:102
msgid "pa_context_set_sink_input_mute() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_input_mute() ไม่สำเร็จ"

#: src/sinkinputwidget.cc:112
msgid "pa_context_kill_sink_input() failed"
msgstr "pa_context_kill_sink_input() ไม่สำเร็จ"

#: src/sinkwidget.cc:119
msgid "pa_context_set_sink_volume_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_volume_by_index() ไม่สำเร็จ"

#: src/sinkwidget.cc:137
msgid "Volume Control Feedback Sound"
msgstr ""

#: src/sinkwidget.cc:155
msgid "pa_context_set_sink_mute_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_mute_by_index() ไม่สำเร็จ"

#: src/sinkwidget.cc:169
msgid "pa_context_set_default_sink() failed"
msgstr "pa_context_set_default_sink() ไม่สำเร็จ"

#: src/sinkwidget.cc:189
#, fuzzy
msgid "pa_context_set_sink_port_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_mute_by_index() ไม่สำเร็จ"

#: src/sinkwidget.cc:231
#, fuzzy
msgid "pa_ext_device_restore_save_sink_formats() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_read() ไม่สำเร็จ"

#: src/sourceoutputwidget.cc:38
#, fuzzy
msgid "Terminate Recording"
msgstr "_บันทึกเสียง"

#: src/sourceoutputwidget.cc:83
msgid "Unknown input"
msgstr ""

#: src/sourceoutputwidget.cc:93
#, fuzzy
msgid "pa_context_set_source_output_volume() failed"
msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() ไม่สำเร็จ"

#: src/sourceoutputwidget.cc:108
#, fuzzy
msgid "pa_context_set_source_output_mute() failed"
msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() ไม่สำเร็จ"

#: src/sourceoutputwidget.cc:119
msgid "pa_context_kill_source_output() failed"
msgstr "pa_context_kill_source_output() ไม่สำเร็จ"

#: src/sourcewidget.cc:46
msgid "pa_context_set_source_volume_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_source_volume_by_index() ไม่สำเร็จ"

#: src/sourcewidget.cc:61
msgid "pa_context_set_source_mute_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_source_mute_by_index() ไม่สำเร็จ"

#: src/sourcewidget.cc:75
msgid "pa_context_set_default_source() failed"
msgstr "pa_context_set_default_source() ไม่สำเร็จ"

#: src/sourcewidget.cc:97
#, fuzzy
msgid "pa_context_set_source_port_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_source_mute_by_index() ไม่สำเร็จ"

#: src/pavuapplication.cc:158
msgid "Select a specific tab on load."
msgstr ""

#: src/pavuapplication.cc:164
msgid "Retry forever if pa quits (every 5 seconds)."
msgstr ""

#: src/pavuapplication.cc:169
msgid "Maximize the window."
msgstr ""

#: src/pavuapplication.cc:174
msgid "Show version."
msgstr ""

#: src/process-tree-view.c:498
msgid "Terminate"
msgstr "จบ"

#: ../data/ui/about.glade.in.h:1
msgid "Copyright (C) 2009 - 2025"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
msgid "Wallpaper _mode:"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
msgid "_Wallpaper:"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
msgid "Please select an image file"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
msgid "_Font of label text:"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
msgid "C_olor of label text:"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
msgid "Color of _shadow:"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
msgid "<b>Show desktop icons</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
msgid "_Show \"Documents\" folder on the desktop"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
msgid "S_how connected volumes on the desktop"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
msgid "_Desktop Icons"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
msgid "_Use desktop as a folder (show icons on it) by path:"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:86
msgctxt "Use path for some folder: ..."
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:87
msgctxt "Use path for some folder: ..."
msgid "Custom:"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
msgid "Select a Desktop Folder"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
msgid "_Open folders from desktop in new window"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:26
msgid "Fill with background color only"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:27
msgid "Stretch to fill the entire monitor area"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:28
msgid "Stretch to fit the monitor area"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:29
msgid "Center unscaled image on the monitor"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:30
msgid "Tile the image to fill the entire monitor area"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:31
msgid "Stretch and crop to fill the monitor area"
msgstr ""

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:32
msgid "Stretch to fill the complete screen"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:1
msgid "Open in current tab"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:2
msgid "Open in new tab"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:6
msgid "_Open files with a single left-click"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:7
msgid "Delay of auto-selection in single left-click mode (0 to disable)"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:8
msgid "O_pen files with a single middle-click"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:9
msgid "Co_nfirm before deleting files"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:10
msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:11
msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:12
msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:13
msgid "Don't ask options on _launch executable file"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:15
msgid "Defaul_t drop action:"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:16
msgid "\"_Smart shortcut\" auto-action on drop to Desktop folder"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:17
msgid ""
"If enabled then \"Auto\" action on drop file onto Desktop folder will be:\n"
"- for files directly in Home folder a symlink will be created\n"
"- files on the same file system will be moved\n"
"- other files (e.g. on removable media) will be copied\n"
"- for some external URI a shortcut will be created"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:22
msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:23
msgid "_Focus previous folder after coming to its parent"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:25
msgid "Vie_w Mode:"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:28
msgid "Size of _big icons:"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:29
msgid "Size of small _icons:"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:31
msgid "Size of side _pane icons:"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:32
msgid "_Show thumbnails of files"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:33
msgid "_Only show thumbnails for local files"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:34
msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:35
msgid "<b>User Interface</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:36
msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:37
msgid "Show _date as YYYY-MM-DD instead of in locale format"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:38
msgid "Treat backup files as _hidden"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:39
msgid "Al_ways show full file names"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:40
msgid "Show icons of hidden _files shadowed"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:42
msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:43
msgid "Al_ways show the tab bar"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:44
msgid "_Maximum width of tab label:"
msgstr ""

#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
#: ../data/ui/pref.glade.h:46
msgid "characters"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:47
msgid "<b>Directories Tree</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:48
msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:49
msgid "<b>Show in Places:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:52 ../src/main-win-ui.c:239
msgid "_Trash Can"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:53
msgid "_Filesystem Root"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:54
msgid "App_lications"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:55 ../src/main-win-ui.c:242
msgid "Dev_ices"
msgstr ""

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:1123
msgid "_Layout"
msgstr "_ผัง"

#: ../data/ui/pref.glade.h:58
msgid "<b>Auto-mount</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:59
msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:60
msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:61
msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:62
msgid "Do_n't show available options for those media types:"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:63
msgid "_Remove selected"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:64
msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:65
msgid "When removable medium unmounted:"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:66
msgid "Clos_e tab containing removable medium"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:67
msgid "Change folder in the tab to _Home Folder"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:68
msgid "_Volume Management"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:69
msgid "<b>Programs</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:70
msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:71
msgid "_Terminal emulator:"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:72
msgid "_Switch user command:"
msgstr ""

#. Application command to format some drive
#: ../data/ui/pref.glade.h:74
msgid "_Format command:"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:75
msgid "A_rchiver integration:"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:77
msgid "S_how only user defined templates in menu"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:78
msgid "Show _only one template for each MIME type"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:79
msgid "Ru_n default application after creation from template"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:80
msgid "<b>Other Options</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:81
msgid "Use Application Startup Notify _by default"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:82
msgid ""
"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
"explicitly.\n"
"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:84
msgid "D_efer test for content type on folder loading"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:85
msgid "Use path for \"Home Folder\" button:"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:88
msgid "_Use current"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:90
msgid "<b>_Do not load modules matching:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:91
msgid "<b>_Load these modules anyway:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:93
msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
msgstr ""

#: thunar/thunar-compact-view.c:119
msgid "Compact view"
msgstr "มุมมองแบบกระชับ"

#: ../data/ui/pref.glade.h:99
msgid "Thumbnail view"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:100
msgid "Detailed list view"
msgstr ""

#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
msgid "Removable medium is inserted"
msgstr ""

#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
msgid "Type of medium:"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:411
msgid "Detecting..."
msgstr "กำลังตรวจหา..."

#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
msgid "Please select the action you want to perform:"
msgstr ""

#: ../data/ui/autorun.glade.h:6
msgid "_Always perform this action on this media type"
msgstr ""

#: ../data/ui/connect.glade.h:1
msgid "Connect to remote server"
msgstr ""

#: ../data/ui/connect.glade.h:2
msgid "<b>Specify remote folder to connect</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/connect.glade.h:6
msgid "Pa_th:"
msgstr ""

#: ../data/ui/connect.glade.h:7
msgid "_Anonymous login"
msgstr ""

#: ../data/ui/connect.glade.h:8
msgid "_Login as:"
msgstr ""

#: ../src/volume-manager.c:237
msgid "mixed content"
msgstr ""

#: ../src/volume-manager.c:246
msgid "removable disk"
msgstr ""

#: ../src/desktop-ui.c:51
msgid "Open in New Ta_b"
msgstr ""

#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:58
msgid "Open in New Win_dow"
msgstr ""

#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:60
msgid "Open in Termina_l"
msgstr ""

#: ../src/desktop-ui.c:68
msgid "_Remove from Desktop"
msgstr ""

#: ../src/desktop-ui.c:85
msgid "Stic_k to Current Position"
msgstr ""

#: ../src/desktop-ui.c:90
msgid "Snap to _Grid"
msgstr ""

#: ../src/desktop.c:974
msgid "Activate file"
msgstr ""

#: ../src/desktop.c:976
msgid "Show file menu"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:191
msgid "Open new file manager window"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:192
msgid "Create new tab for this folder"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:193
msgid "C_reate New..."
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:196
msgid "Folder Propertie_s"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:206
msgid "Copy Pat_h(s)"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:208
msgid "D_uplicate..."
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:209
msgid "Create Lin_k..."
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:210
msgid "_Move to..."
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:211
msgid "Copy to_..."
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:212
msgid "Propertie_s"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:217
msgid "_Reload Folder"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:217
msgid "Reload current folder"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:219
msgid "Pat_h Bar"
msgstr ""

#. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
#: ../src/main-win-ui.c:222
msgid "Fo_lder View Mode"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:223
msgid "S_ort Files"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:228
msgid "Fil_ter..."
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:232
msgid "_Keyboard Navigation"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:234
msgid "_Previous Folder"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:234
msgid "Return to previous folder in history"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:235
msgid "_Next Folder"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:235
msgid "Go forward to next folder in history"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:236
msgid "Pa_rent Folder"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:236
msgid "Go to parent Folder"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:237
msgid "H_ome Folder"
msgstr ""

#: src/remmina_ftp_client.c:772
msgid "Go to home folder"
msgstr "ไปยังโฟลเดอร์บ้าน"

#: ../src/main-win-ui.c:238
msgid "Go to desktop folder"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:239
msgid "Open trash can"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:240
msgid "Filesyste_m Root"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:240
msgid "Go fo filesystem root"
msgstr ""

#: src/menu.c:86
msgid "_Applications"
msgstr "โ_ปรแกรม"

#: ../src/main-win-ui.c:241
msgid "Go to root of applications menu folder"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:242
msgid "Go to list of devices connected to the computer"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:243
msgid "Net_work"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:243
msgid "Go to list of places on the network"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:244
msgid "_Go to Location..."
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:245
msgid "_Connect to Server..."
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:245
msgid "Open a window to choose remote folder location"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:246
msgid "Go to the path in the location bar"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:248
msgid "_Add to Bookmarks..."
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:248
msgid "Add current folder to bookmarks list"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:249
msgid "Too_ls"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:250
msgid "Open Current Folder in _Terminal"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:252
msgid "Fin_d Files..."
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:252
msgid "Open search dialog"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:255
msgid "_Run a Command in Current Folder..."
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:277
msgid "Sho_w Hidden"
msgstr ""

#. Note to translators: this save is meant for folder's settings such as sort
#: ../src/main-win-ui.c:279
msgid "Preserve This Folder's Settings"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:280
msgid ""
"Check to remember view and sort as folder setting rather than global one"
msgstr ""

#. Icon-name
#: src/main_window.c:640
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "แ_สดงแถบเครื่องมือ"

#: ../src/main-win-ui.c:283
msgid "Show 'New _Window' Button"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:284
msgid "Show 'New _Tab' Button"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:285
msgid "Show _Navigation Buttons"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:286
msgid "Show '_Home' Button"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:287
msgid "Sho_w Side Pane"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:288
msgid "Show Status B_ar"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:289
msgid "_Dual Pane Mode"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:289
msgid "Show two panels with folder views"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:290
msgid "Fullscreen _Mode"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:317
msgid "By _Extension"
msgstr ""

#: ../src/main-win-ui.c:339
msgid "_Buttons"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:938 ../src/main-win.c:942
msgid "Show history of visited folders"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:961
msgid "You are in super user mode"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:1146
msgid "Lightweight file manager\n"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:1156
#, c-format
msgid "using LibFM ver. %s\n"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:1158
msgid ""
"\n"
"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:1183 ../src/main-win.c:1191
msgid "Keyboard Navigation"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:1185
msgid ""
"Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
"Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
"F6: change focus Side pane <-> Folder view\n"
"F8: focus divider between Side pane and Folder view\n"
"F10: activate main menu\n"
"Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:1228
msgid "Enter a command to run:"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:1235
msgid "Current folder is inaccessible"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:1837
#, c-format
msgid ""
"Add following folder to bookmarks:\n"
"'%s'\n"
"Enter a name for the new bookmark item:"
msgstr ""

#: src/appfinder-window.c:1264
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า"

#: ../src/main-win.c:2594 ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:917
msgid "Select filter"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:2595
msgid "Choose a new shell pattern to show files:"
msgstr ""

#. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
#: ../src/pcmanfm.c:79
msgid "Name of configuration profile"
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:109
msgid "PROFILE"
msgstr "PROFILE"

#: ../src/pcmanfm.c:80
msgid "Run PCManFM as a daemon"
msgstr ""

#: ../src/pcmanfm.c:81
msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
msgstr ""

#. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
#: ../src/pcmanfm.c:84
msgid "Launch desktop manager"
msgstr ""

#: ../src/pcmanfm.c:85
msgid "Turn off desktop manager if it's running"
msgstr ""

#: ../src/pcmanfm.c:86
msgid "Open desktop preference dialog"
msgstr ""

#: ../src/pcmanfm.c:87
msgid "Use --desktop option only for one screen"
msgstr ""

#: ../src/pcmanfm.c:88
msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
msgstr ""

#. don't translate list of modes in description, please
#: ../src/pcmanfm.c:90
msgid ""
"Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|crop|center|tile|"
"screen)"
msgstr ""

#: ../src/pcmanfm.c:91
msgid "Open Preferences dialog on the page N"
msgstr ""

#: ../src/pcmanfm.c:92
msgid "Open new window"
msgstr ""

#: ../src/pcmanfm.c:94
msgid "Open a Find Files window"
msgstr ""

#: ../src/pcmanfm.c:96
msgid "Window role for usage by window manager"
msgstr ""

#: ../src/pcmanfm.c:97
msgid "[FILE1, FILE2,...]"
msgstr ""

#. FIXME: add "on this X screen/monitor" into diagnostics
#: ../src/pcmanfm.c:378
msgid "Desktop manager is not active."
msgstr ""

#: ../src/pcmanfm.c:629
msgid "Terminal emulator is not set."
msgstr ""

#: ../src/tab-page.c:57
msgid "Open in New T_ab"
msgstr ""

#. Note to translators: this is the information (name, size, type)
#. about the selected file in the status bar
#: ../src/tab-page.c:379
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr ""

#. Note to translators: this is the information (name, type)
#. about the selected file in the status bar
#: ../src/tab-page.c:388
#, c-format
msgid "\"%s\" %s"
msgstr ""

#: ../src/tab-page.c:746
#, c-format
msgid "Free space: %s (Total: %s)"
msgstr ""

#: ../src/tab-page.c:767
#, c-format
msgid " (%d hidden)"
msgid_plural " (%d hidden)"
msgstr[0] ""

#: ../src/pref.c:531
msgid "Add to Modules Blacklist"
msgstr ""

#: ../src/pref.c:532
msgid "Enter a blacklisted module mask:"
msgstr ""

#: ../src/pref.c:623
msgid "Add to Modules Whitelist"
msgstr ""

#: ../src/pref.c:624
msgid "Enter a whitelisted module mask:"
msgstr ""

#: dialogs/mime-settings/helpers/pcmanfm.desktop.in.in:7
msgid "PCMan File Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม PCMan"

#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
msgid "Browse the file system and manage the files"
msgstr ""

#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
msgstr ""

msgid "No PDF document has been selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกเอกสาร PDF"

msgid "Extract pages from PDF documents."
msgstr "แยกหน้าจากเอกสาร PDF."

msgid "File names settings"
msgstr "การตั้งค่าชื่อไฟล์"

msgid "Extract settings"
msgstr "แยกการตั้งค่า"

msgid "Pages to extract (ex: 2 or 5-23 or 2,5-7,12-)"
msgstr "หน้าที่จะแยก (เช่น 2 หรือ 5-23 หรือ 2,5-7,12-)"

msgid "Invalid page ranges"
msgstr "ช่วงของหน้าไม่ถูกต้อง"

msgid "Extract pages:"
msgstr "แยกหน้า:"

#, java-format
msgid "Installing theme {0}."
msgstr "การติดตั้งธีม {0}."

#, java-format
msgid "Started in {0}"
msgstr "เริ่ม {0}"

msgid "Closing PDFsam..."
msgstr "กำลังปิด PDFsam..."

msgid "Log register"
msgstr "เข้าสู่ระบบลงทะเบียน"

msgid "Save log"
msgstr "บันทึกปูม"

msgid "Select where to save the log file"
msgstr "เลือกตำแหน่งที่จะบันทึกไฟล์บันทึก"

msgid "Premium features"
msgstr "คุณสมบัติระดับพรีเมียม"

msgid "Subscribe to the official news feed"
msgstr "รับข่าวจาก official"

msgid "Java runtime path: %s"
msgstr "Java runtime path: %s"

msgid "JavaFX runtime version %s"
msgstr "JavaFX runtime version %s"

#, java-format
msgid "Max memory {0}"
msgstr "หน่วยความจำสูงสุด {0}"

msgid "Bug and feature requests"
msgstr "แจ้ง Bug และ feature"

msgid "Fork PDFsam on GitHub"
msgstr "Fork PDFsam on GitHub"

msgid "Follow us on Twitter"
msgstr "ติดตามผ่าน Twitter"

msgid "Like us on Facebook"
msgstr "Like ใน Facebook"

msgid "Log register rows:"
msgstr "เข้าสู่ระบบลงทะเบียนแถว:"

msgid "Maximum number of rows displayed by the Log register"
msgstr "จำนวนแถวสูงสุดที่แสดงโดย Log register"

msgid "Set your preferred language (restart needed)"
msgstr "ตั้งค่าภาษาที่ต้องการ (ต้องเรียกใช้งานโปรแกรมใหม่)"

msgid "Startup module:"
msgstr "โมดูลเริ่มต้น:"

msgid "Set the module to open at application startup (restart needed)"
msgstr "ตั้งค่าโมดูลให้เปิดเมื่อเริ่มต้นแอปพลิเคชัน (จำเป็นต้องรีสตาร์ท)"

msgid ""
"Usage statistics are used to populate the modules quick bar on the left with "
"the most used and most recently used modules."
msgstr "สถิติการใช้งานใช้เพื่อเติมข้อมูลในแถบด่วนของโมดูลทางด้านซ้ายด้วยโมดูลที่ใช้มากที่สุดและใช้ล่าสุด"

msgid "Manually selected"
msgstr "เลือกเอง"

msgid ""
"Automatically set the destination directory to the selected PDF document "
"directory"
msgstr "เลือก directory  เป้าหมายเป็นที่เดียวกับไฟล์ PDF"

msgid "Clear usage statistics"
msgstr "ล้างสถิติการใช้งาน"

msgid "Check for updates now"
msgstr "ตรวจสอบการอัปเดตทันที"

msgid "Select a directory where documents will be saved and loaded by default"
msgstr "เลือกที่เก็บปริยายสำหรับเอาไว้บันทึกและโหลดไฟล์"

msgid ""
"Select a previously saved workspace that will be automatically loaded at "
"startup"
msgstr "เลือกพื้นที่ทำงานที่บันทึกไว้ก่อนหน้านี้ซึ่งจะโหลดโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มต้น"

msgid "Select a workspace"
msgstr "เลือกพื้นที่ทำงาน"

msgid "Default working directory:"
msgstr "ห้องทำงานปริยาย"

msgid "Load default workspace at startup:"
msgstr "โหลดพื้นที่ทำงานเริ่มต้นเมื่อเริ่มต้น:"

msgid "Check for updates at startup"
msgstr "เช็คอัพเดตตอนเริ่มโปรแกรม"

msgid ""
"Set whether new version availability should be checked on startup (restart "
"needed)"
msgstr "ตั้งค่าว่าควรตรวจสอบความพร้อมใช้งานเวอร์ชันใหม่เมื่อเริ่มต้นระบบ (จำเป็นต้องรีสตาร์ท)"

msgid "Check for news at startup"
msgstr "ตรวจสอบข่าวสารเมื่อเริ่มต้น"

msgid ""
"Set whether the application should check for news availability on startup "
"(restart needed)"
msgstr ""
"ตั้งค่าว่าแอปพลิเคชันควรตรวจสอบความพร้อมของข่าวสารเมื่อเริ่มต้นระบบ (จำเป็นต้องรีสตาร์ท)"

msgid "Enabled PDF compression"
msgstr "เปิดใช้งานการบีบอัด PDF"

msgid "Set whether \"Compress output file\" should be enabled by default"
msgstr "ตั้งค่าว่าควรเปิดใช้งาน \"บีบอัดไฟล์เอาต์พุต\" โดยค่าเริ่มต้น"

msgid "Overwrite files"
msgstr "เขียนทับไฟล์"

msgid ""
"Set whether \"Overwrite if already exists\" should be enabled by default"
msgstr "ตั้งค่าว่าควรเปิดใช้งาน \"เขียนทับหากมีอยู่แล้ว\" โดยค่าเริ่มต้น"

msgid "Play alert sounds"
msgstr "เล่นเสียงเตือน"

msgid "Turn on or off alert sounds"
msgstr "เปิดหรือปิดเสียงเตือน"

msgid "Store passwords when saving a workspace file"
msgstr "จัดเก็บรหัสผ่านเมื่อบันทึกไฟล์พื้นที่ทำงาน"

msgid ""
"If an encrypted PDF document has been opened with a password, save the "
"password in the workspace file"
msgstr "หากเอกสาร PDF ที่เข้ารหัสถูกเปิดด้วยรหัสผ่านให้บันทึกรหัสผ่านในไฟล์พื้นที่ทำงาน"

msgid "Show donation window"
msgstr "แสดงหน้าบริจาค"

msgid ""
"Turn on or off the notification appearing once in a while and asking the "
"user to support PDFsam with a donation"
msgstr "เปิดหรือปิดการแจ้งเตือนที่ปรากฏเป็นครั้งคราวและขอให้ผู้ใช้สนับสนุน PDFsam ด้วยการบริจาค"

msgid "Show premium features"
msgstr "แสดงคุณสมบัติพิเศษ"

msgid ""
"Set whether the application should fetch and show premium features "
"description in the modules dashboard"
msgstr "ตั้งค่าว่าจะให้แอปพลิเคชันดึงข้อมูลและแสดงคำอธิบายคุณลักษณะพิเศษในแผงควบคุมโมดูลหรือไม่"

msgid "Ask for a confirmation when clearing the selection table"
msgstr "ขอคำยืนยันเมื่อล้างตารางการเลือก"

msgid ""
"Set whether the application should ask for a confirmation when clearing the "
"selection table"
msgstr "ตั้งค่าว่าแอปพลิเคชันควรขอคำยืนยันหรือไม่เมื่อล้างตารางการเลือก"

msgid "Use the selected PDF document directory as output directory"
msgstr "ใช้ไดเร็กทอรีเอกสาร PDF ที่เลือกเป็นไดเร็กทอรีเอาต์พุต"

msgid "Save default workspace on exit"
msgstr "บันทึกพื้นที่ทำงานเริ่มต้นเมื่อออก"

msgid "If a default workspace is set, save it on application exit"
msgstr "หากมีการตั้งค่าพื้นที่ทำงานเริ่มต้นให้บันทึกเมื่อออกจากแอปพลิเคชัน"

msgid "Maximum number of rows mast be a positive number"
msgstr "จำนวนเสาสูงสุดของแถวเป็นจำนวนบวก"

msgid "Generate high quality thumbnails (slower)"
msgstr "สร้างภาพขนาดย่อคุณภาพสูง (ช้ากว่า)"

msgid "Size in px:"
msgstr "ขนาดเป็น px:"

msgid "Library used to generate thumbnails"
msgstr "ไลบรารีที่ใช้ในการสร้างภาพขนาดย่อ"

msgid "Thumbnails creator:"
msgstr "ผู้สร้างภาพขนาดย่อ:"

msgid "Drag and drop PDF files or directories containing PDF files"
msgstr "ลากและวางไฟล์ PDF หรือไดเรกทอรีที่มีไฟล์ PDF"

msgid "No PDF found"
msgstr "ไม่พบ PDF"

msgid "Confirm clearing"
msgstr "Confirm clearing"

msgid "Do you confirm?"
msgstr "คุณยืนยัน?"

msgid "Clear the module settings"
msgstr "ล้างการตั้งค่าโมดูล"

msgid "Clear the selection table"
msgstr "ล้างตารางการเลือก"

msgid "Select the task to perform on the following files"
msgstr "เลือกงานที่จะดำเนินการกับไฟล์ต่อไปนี้"

msgid "The selected directory is not empty"
msgstr "ไดเร็กทอรีที่เลือกไม่ว่างเปล่า"

msgid "What would you like to do in case of files with the same name?"
msgstr "คุณต้องการทำอะไรในกรณีของไฟล์ที่มีชื่อเดียวกัน"

msgid "Don't overwrite existing file"
msgstr "อย่าเขียนทับไฟล์ที่มีอยู่"

msgid "Overwrite confirmation"
msgstr "ยืนยันการเขียนทับ"

msgid "A file with the given name already exists"
msgstr "มีไฟล์ชื่อนี้อยู่แล้ว"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:191 ../thunar-volman/tvm-run.c:202
#, fuzzy
msgid "What would you like to do?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการจะทำอะไร?\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการทำสิ่งไหน?"

msgid "Non existing directory"
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีที่มีอยู่"

msgid "The selected output directory does not exist"
msgstr "directory ที่เลิอกไม่มีอยู่"

#: thunar/thunar-job.c:491
#, fuzzy
msgid "Do you want to create it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"ต้องการสร้าง?\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการสร้างหรือไม่?"

msgid "Subdirectories"
msgstr "ไดเรกทอรีย่อย"

msgid "Subdirectories have been found"
msgstr "พบไดเร็กทอรีย่อยแล้ว"

msgid "Do you want to add PDF files found in subdirectories?"
msgstr "คุณต้องการเพิ่มไฟล์ PDF ที่พบในไดเรกทอรีย่อยหรือไม่?"

msgid "PDFsam can try to overcome the failure"
msgstr "PDFsam สามารถพยายามเอาชนะความล้มเหลว"

msgid ""
"It may result in PDF files with partial or missing data, proceed anyway?"
msgstr "อาจส่งผลให้ไฟล์ PDF มีข้อมูลบางส่วนหรือขาดหายไปดำเนินการต่อไปหรือไม่?"

msgid "Document details"
msgstr "รายละเอียดเอกสาร"

msgid ""
"Input parameters are invalid, open the application messages for details."
msgstr "พารามิเตอร์อินพุตไม่ถูกต้องเปิดข้อความแอปพลิเคชันเพื่อดูรายละเอียด"

#, java-format
msgid ""
"Unable to access \"{0}\", please make sure you have write permissions or "
"open the application messages for details."
msgstr ""
"ไม่สามารถเข้าถึง \"{0}\" "
"โปรดตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์ในการเขียนหรือเปิดดูรายละเอียดในข้อความของแอปพลิเคชัน"

#, java-format
msgid "You performed {0} tasks with PDFsam, did it help?"
msgstr "คุณดำเนินการ {0} งานด้วย PDFsam มันช่วยได้ไหม"

msgid "Give something back"
msgstr "ให้บางสิ่งกลับมา"

msgid "PDFsam worked hard!"
msgstr ""

msgid "Spread the word!"
msgstr ""

#, java-format
msgid "PDFsam {0} is available for download"
msgstr ""

msgid "New version available"
msgstr ""

msgid "You are running the latest version of PDFsam Basic"
msgstr ""

msgid "No update"
msgstr "ไม่มีการอัปเดต"

msgid "Application messages"
msgstr "ข้อความ"

msgid "_Modules"
msgstr ""

msgid "_Workspace"
msgstr ""

msgid "Recen_ts"
msgstr ""

msgid "_Clear recents"
msgstr ""

msgid "Select the workspace file to save"
msgstr "เลือก workspace เพื่อบันทึก"

msgid "Select the workspace to load"
msgstr "เลือก workspace เพื่อโหลด"

msgid "Split by bookmarks"
msgstr ""

msgid ""
"Split a PDF document at bookmarked pages by specifying a bookmark level."
msgstr ""

msgid "Select or drag and drop the PDF you want to split"
msgstr ""

msgid "Split settings"
msgstr ""

msgid "Regular expression the bookmark has to match"
msgstr ""

msgid "Split at this bookmark level:"
msgstr ""

msgid "Matching regular expression:"
msgstr ""

msgid "A regular expression the bookmark text has to match"
msgstr ""

msgid ""
"Example: use .*Chapter.* to match bookmarks containing the word \"Chapter\""
msgstr ""

msgid "Invalid bookmarks level"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
#. translators: header of table column - is the language requested? (Yes/No)
#: src/locales.cc:68 src/locales.cc:178
msgid "Requested"
msgstr ""

#, java-format
msgid "Running {0}%"
msgstr ""

msgid "The selected PDF document is invalid"
msgstr ""

msgid "Select the PDF file"
msgstr ""

msgid "_Select PDF"
msgstr ""

msgid "Clear all settings"
msgstr ""

#, java-format
msgid "Pages: {0}, PDF Version: {1}"
msgstr ""

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:189
msgid "Document properties"
msgstr "คุณสมบัติเอกสาร"

msgid "Set destination"
msgstr "กำหนดปลายทาง"

msgid "Enter the user password"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านผู้ใช้"

msgid "Drag and drop PDF files here"
msgstr "ลากและวางไฟล์ PDF ที่นี่"

msgid "Set as range for all"
msgstr "กำหนดเป็นช่วงสำหรับทั้งหมด"

msgid "Move to Top"
msgstr "ย้ายไปด้านบน"

msgid "Move to Bottom"
msgstr "ย้ายไปด้านล่าง"

msgid "Add documents to the table"
msgstr "เพิ่มเอกสารลงในตาราง"

msgid "PDF list from _text/csv file"
msgstr "รายการ PDF จากไฟล์ _text / csv"

msgid "Select pdf documents to load"
msgstr "เลือกเอกสาร pdf ที่จะโหลด"

msgid "Select a text or CSV file to load"
msgstr "เลือกข้อความหรือไฟล์ CSV ที่จะโหลด"

msgid "Removes selected documents"
msgstr "ลบเอกสารที่เลือก"

msgid "Removes every document"
msgstr "ลบเอกสารทุกฉบับ"

msgid "C_lear all settings"
msgstr "C_lear การตั้งค่าทั้งหมด"

msgid "Moves up selected documents"
msgstr "ย้ายเอกสารที่เลือกขึ้น"

msgid "Moves down selected documents"
msgstr "ย้ายเอกสารที่เลือกลง"

msgid "Pace"
msgstr "ก้าว"

msgid ""
"Double click to set the number of pages after which the task will switch to "
"the next file"
msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อกำหนดจำนวนหน้าหลังจากนั้นงานจะเปลี่ยนไปยังไฟล์ถัดไป"

msgid "Double click to set selected pages (ex: 2 or 5-23 or 2,5-7,12-)"
msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อตั้งค่าหน้าที่เลือก (เช่น 2 หรือ 5-23 หรือ 2,5-7,12-)"

msgid "Page ranges"
msgstr "ช่วงหน้า"

msgid "The selected PDF file is invalid"
msgstr "ไฟล์ PDF ที่เลือกไม่ถูกต้อง"

msgid "The selected file must exist. "
msgstr "ไฟล์ที่เลือกต้องมีอยู่ "

#, java-format
msgid "Allowed extensions are {0}"
msgstr "ส่วนขยายที่อนุญาตคือ {0}"

msgid "Compress output file/files"
msgstr "บีบอัดไฟล์ที่ทำเสร็จแล้ว"

msgid "Discard bookmarks"
msgstr "ยกเลิกบุ๊กมาร์ก"

msgid ""
"Tick the box if you don't want to retain any bookmark from the original PDF "
"document"
msgstr "เลือกช่องนี้หากคุณไม่ต้องการคงที่คั่นหน้าไว้จากเอกสาร PDF ต้นฉบับ"

msgid "Output PDF version:"
msgstr "เวอร์ชัน PDF เอาต์พุต:"

msgid "Show advanced settings"
msgstr "แสดงการตั้งค่าขั้นสูง"

msgid "Hide advanced settings"
msgstr "ซ่อนการตั้งค่าขั้นสูง"

msgid "Overwrite if already exists"
msgstr "เขียนทับไฟล์เดิม"

msgid ""
"Tick the box if you want to overwrite the output files if they already exist."
msgstr "ทำเครื่องหมายในช่องหากคุณต้องการเขียนทับไฟล์เอาต์พุตหากมีอยู่แล้ว"

msgid "Same as the input document"
msgstr ""

msgid "An existing output directory is required"
msgstr ""

msgid "The output directory is required"
msgstr ""

msgid "Select an existing directory"
msgstr ""

#, java-format
msgid "PDF version required: {0}"
msgstr ""

msgid "Prefix for the generated files names"
msgstr ""

#: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
#: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
#, fuzzy
msgid "Add prefix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_th.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพิ่มฟิลด์ใหม่"

msgid "Generated PDF documents name prefix:"
msgstr ""

msgid "Prefix for the output files name."
msgstr ""

msgid "Some special keywords are replaced with runtime values."
msgstr ""

msgid "Right click to add these keywords."
msgstr ""

msgid "Split after"
msgstr ""

msgid "No page selected"
msgstr ""

msgid "Split a PDF document at the given page numbers."
msgstr ""

msgid "Every page"
msgstr ""

msgid "Even pages"
msgstr ""

msgid "Odd pages"
msgstr ""

msgid "Split the document after the given page numbers"
msgstr ""

msgid "Splits the PDF every \"n\" pages creating documents of \"n\" pages each"
msgstr ""

msgid "Split after the following page numbers"
msgstr ""

msgid "Page numbers to split at (n1,n2,n3..)"
msgstr ""

msgid "Invalid page numbers"
msgstr ""

msgid "Only valid positive page numbers are allowed"
msgstr ""

msgid "Split by every \"n\" pages"
msgstr ""

msgid "Invalid number of pages"
msgstr ""

msgid "Unable to find the latest available version."
msgstr ""

#, java-format
msgid "Unable to find any valid PDF file in the list: {0}"
msgstr ""

#, java-format
msgid "Unable to load PDF list file from {0}"
msgstr ""

msgid "Loading pdf documents"
msgstr ""

msgid "Documents loaded"
msgstr ""

msgid "Unable to retrieve premium features description"
msgstr ""

msgid "Fetching premium modules"
msgstr ""

msgid "Unable to retrieve premium modules"
msgstr ""

msgid "Unable to retrieve latest news"
msgstr ""

msgid "Fetching latest news"
msgstr ""

msgid "Unable to retrieve the latest news"
msgstr ""

#, java-format
msgid "Saving workspace data to {0}"
msgstr ""

msgid "Workspace saved"
msgstr ""

msgid "Requesting modules state"
msgstr ""

msgid "Unable to save modules workspace"
msgstr ""

#, java-format
msgid "Unable to save workspace to {0}"
msgstr ""

#, java-format
msgid "Loading workspace from {0}"
msgstr ""

msgid "Workspace loaded"
msgstr ""

#, java-format
msgid "Unable to load workspace from {0}"
msgstr ""

msgid "Split by size"
msgstr ""

msgid "Split a PDF document in files of the given size (roughly)."
msgstr ""

msgid "Set the size to split at"
msgstr ""

msgid "Size must be a number"
msgstr ""

msgid "Split at this size:"
msgstr ""

msgid "Invalid split size"
msgstr "ขนาดไฟล์ที่แยกผิดพลาด"

msgid "Alternate Mix"
msgstr "Alternate Mix"

msgid ""
"Merge two or more PDF documents taking pages alternately in natural or "
"reverse order."
msgstr ""

msgid "Destination file"
msgstr ""

msgid "Double click to set pages you want to mix (ex: 2 or 5-23 or 2,5-7,12-)"
msgstr ""

msgid "Select a positive integer number as pace"
msgstr ""

#: ../ui/exportSettings.glade:143
msgid "All pages"
msgstr "หน้าทั้งหมด"

msgid "90 degrees clockwise"
msgstr ""

msgid "180 degrees clockwise"
msgstr ""

msgid "90 degrees counterclockwise"
msgstr ""

msgid "Rotate "
msgstr ""

msgid ""
"Double click to set pages you want to rotate (ex: 2 or 5-23 or 2,5-7,12-)"
msgstr ""

msgid "Rotate the pages of multiple PDF documents."
msgstr ""

msgid "Rotate settings"
msgstr ""

msgid ""
"Double click to set pages you want to merge (ex: 2 or 5-23 or 2,5-7,12-)"
msgstr ""

msgid "Add a blank page if page number is odd"
msgstr ""

msgid ""
"Adds a blank page after each merged document if the document has an odd "
"number of pages"
msgstr ""

msgid "Add a footer"
msgstr ""

msgid "Adds a page footer with the name of the file the page belonged to."
msgstr ""

msgid "Normalize pages size"
msgstr ""

msgid "Resizes all pages to have the same width as the first page."
msgstr ""

msgid "Merge fields"
msgstr ""

msgid "Merge renaming existing fields"
msgstr ""

msgid "Discard forms"
msgstr ""

msgid "Interactive forms (AcroForms):"
msgstr ""

msgid "What to do in case one or more input documents contain Acro Forms"
msgstr ""

msgid "Retain bookmarks"
msgstr ""

msgid "Create one entry for each merged document"
msgstr ""

msgid "Retain bookmarks as one entry for each merged document"
msgstr ""

msgid "Bookmarks handling:"
msgstr ""

msgid "What to do in case one or more input documents contain bookmarks"
msgstr ""

msgid "Don't generate"
msgstr ""

msgid "Generate from file names"
msgstr ""

msgid "Generate from documents titles"
msgstr ""

msgid "Table of contents:"
msgstr ""

msgid ""
"Set if a table of contents should be added to the generated PDF document"
msgstr ""

msgid "Merge together multiple PDF documents or subsections of them."
msgstr ""

msgid "Merge settings"
msgstr ""

#, java-format
msgid "File \"{0}\" does not exist or is invalid"
msgstr ""

msgid "Valid user password provided."
msgstr ""

msgid "This document is encrypted, click to provide a password."
msgstr ""

msgid "An error has occurred, click for more details."
msgstr ""

msgid "Roundish"
msgstr ""

msgid "Error saving log file."
msgstr ""

#, java-format
msgid "File {0} saved."
msgstr ""

#, java-format
msgid "Invalid range: {0}."
msgstr ""

#, java-format
msgid ""
"Ambiguous page range definition: {0}. Use following formats: [n] or [n1-n2] "
"or [-n] or [n-]"
msgstr ""

#, java-format
msgid "Invalid number: {0}."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:9
msgid "Uptime below one day"
msgstr "เวลาทำงานไม่ถึงหนึ่งวัน"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:12
msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
msgstr "เนื่องจากเวลาทำงานมีน้อยกว่า 1 วัน การปรับประสิทธิภาพอาจจะไม่แม่นยำ"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:14
msgid ""
"To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
"longer than a day before running this analyzer"
msgstr ""
"หากต้องการให้ความแม่นยำโดยเฉลี่ยมีมากขึ้น "
"แนะนำให้ปล่อยเซิร์ฟเวอร์ทำงานเป็นเวลานานกว่าหนึ่งวันแล้วค่อยเรียกใช้เครื่องมือวิเคราะห์นี้"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:17
#, php-format
msgid "The uptime is only %s"
msgstr "เวลาทำงานมีเพียง %s เท่านั้น"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:22
msgid "Questions below 1,000"
msgstr "จำนวนคำถามไม่ถึง 1,000"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:26
msgid ""
"Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
"recommendations may not be accurate."
msgstr "มีคำถามที่ถูกเรียกใช้ผ่านเซิร์ฟเวอร์นี้น้อยกว่า 1,000 คำถาม คำแนะนำอาจจะไม่แม่นยำ"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:30
msgid ""
"Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
"of queries."
msgstr "ให้ปล่อยเซิร์ฟเวอร์ทำงานเป็นเวลานานกว่านี้จนกว่าเซิร์ฟเวอร์จะดำเนินงานกับแบบสอบถามได้ในจำนวนที่มากกว่านี้"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:32
#, php-format
msgid "Current amount of Questions: %s"
msgstr "จำนวนคำถามปัจจุบัน: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:37
msgid "Percentage of slow queries"
msgstr "ค่าเปอร์เซ็นต์ของแบบสอบถามที่ทำงานช้า"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:41
msgid ""
"There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
msgstr "มีแบบสอบถามที่ทำงานช้าจำนวนมากเมื่อเทียบกับจำนวนแบบสอบถามโดยรวม"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:43
#: libraries/advisory_rules_generic.php:56
msgid ""
"You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
"in the slow query log"
msgstr ""
"คุณอาจต้องเพิ่ม {long_query_time} "
"หรือเร่งประสิทธิภาพแบบสอบถามที่แสดงในข้อมูลบันทึกแบบสอบถามที่ทำงานช้า"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:45
#, php-format
msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
msgstr "อัตราแบบสอบถามที่ทำงานช้าควรจะต่ำกว่า 5%% แต่ค่าของคุณอยู่ที่ %s%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:50
msgid "Slow query rate"
msgstr "อัตราแบบสอบถามที่ทำงานช้า"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:54
msgid ""
"There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
msgstr "มีค่าเปอร์เซ็นต์ของแบบสอบถามที่ทำงานช้าสูงเมื่อเทียบกับเวลาทำงานของเซิร์ฟเวอร์"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:58
#, php-format
msgid ""
"You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
"hour."
msgstr ""
"คุณมีอัตราแบบสอบถามที่ทำงานช้าอยู่ที่ %s ต่อชั่วโมง ซึ่งค่าของคุณควรจะน้อยกว่า 1%% ต่อชั่วโมง"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:63
msgid "Long query time"
msgstr "เวลาแบบสอบถามที่ทำงานนาน"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:67
msgid ""
"{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
"take above 10 seconds are logged."
msgstr ""
"{long_query_time} ถูกตั้งค่าเป็น 10 วินาทีขึ้นไป "
"ดังนั้นจะบันทึกเฉพาะแบบสอบถามที่ทำงานช้าซึ่งใช้เวลาเกิน 10 วินาทีขึ้นไปเท่านั้น"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:71
msgid ""
"It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
"environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
msgstr ""
"แนะนำให้ตั้งค่า {long_query_time} เป็นค่าที่ต่ำลง โดยขึ้นอยู่กับสภาพแวดล้อมของคุณ "
"ซึ่งปกติแล้วแนะนำให้ตั้งค่าที่ 1-5 วินาที"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:74
#, php-format
msgid "long_query_time is currently set to %ds."
msgstr "long_query_time ถูกตั้งไว้ที่ %d วินาที"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:79
#: libraries/advisory_rules_generic.php:92
#, fuzzy
#| msgid "Show query box"
msgid "Slow query logging"
msgstr "แสดงช่องคำค้น SQL"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:83
#: libraries/advisory_rules_generic.php:96
#, fuzzy
#| msgid "slow_query_log is enabled."
msgid "The slow query log is disabled."
msgstr "slow_query_log ถูกเปิดไว้"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:85
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:88
#, fuzzy
#| msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
msgstr "long_query_time ถูกตั้งไว้ที่ %d วินาที"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:98
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:101
#, fuzzy
#| msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
msgstr "long_query_time ถูกตั้งไว้ที่ %d วินาที"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:106
msgid "Release Series"
msgstr "ชุดการออกรุ่น"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:109
msgid "The MySQL server version less than 5.1."
msgstr "รุ่น MySQL ต่ำกว่า 5.1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:111
msgid ""
"You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
"even more so."
msgstr ""
"คุณควรอัพเกรดเนื่องจาก MySQL 5.1 ได้ปรับปรุงเรื่องประสิทธิภาพ และใน MySQL 5.5 "
"ก็ได้ปรับปรุงให้ดีกว่านี้"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:113
#: libraries/advisory_rules_generic.php:127
#: libraries/advisory_rules_generic.php:138
#, php-format
msgid "Current version: %s"
msgstr "รุ่นที่ใช้: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:122
msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
msgstr "รุ่นต่ำกว่า 5.1.30 (GA รุ่นแรกของ 5.1)"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:124
msgid ""
"You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
"performance and MySQL 5.5 even more so."
msgstr ""
"คุณควรอัพเกรดเนื่องจากรุ่นล่าสุดของ MySQL 5.1 ได้ปรับปรุงเรื่องประสิทธิภาพ และใน MySQL 5.5 "
"ก็ได้ปรับปรุงให้ดีกว่านี้"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:136
msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
msgstr "รุ่นต่ำกว่า 5.5.8 (GA รุ่นแรกของ 5.5)"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:137
msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
msgstr "คุณควรอัพเกรดเป็น MySQL 5.5 รุ่นเสถียร"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:146
msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
msgstr "รุ่นนี้ถูกคอมไพล์จากซอร์ส ไม่ได้คอมไพล์จากไบนารีทางการของ MySQL"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:148
msgid ""
"If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
"distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
"not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
msgstr ""
"หากคุณไม่ได้คอมไพล์จากซอร์ส คุณอาจกำลังใช้แพ็กเกจที่มีการดัดแปลงโดยชุดเผยแพร่ คู่มือ MySQL "
"นั้นจะมีความแม่นยำสำหรับไบนารี MySQL ทางการเท่านั้น ไม่ใช่ชุดเผยแพร่แพ็กเกจ (เช่น RedHat, "
"Debian/Ubuntu และอื่นๆ)"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:152
msgid "'source' found in version_comment"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:159
msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:161
msgid ""
"Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
"documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:164
msgid "'percona' found in version_comment"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:168
msgid "MySQL Architecture"
msgstr "สถาปัตยกรรม ของ MySQL"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:172
msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
msgstr "MySQL ไม่ได้ถูกคอมไพล์เป็นแพ็กเกจแบบ 64 บิต"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:174
msgid ""
"Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
"so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
"consider installing the 64-bit version of MySQL."
msgstr ""
"ความจุหน่วยความจำของคุณสูงกว่า 3 GiB (สมมุติว่าเซิร์ฟเวอร์อยู่บน localhost) ดังนั้น MySQL "
"จึงอาจจะไม่สามารถเข้าถึงหน่วยความจำของคุณได้ทั้งหมด คุณอาจต้องพิจารณาติดตั้ง MySQL รุ่น 64 บิต"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:178
#, php-format
msgid "Available memory on this host: %s"
msgstr "หน่วยความจำที่ใช้ได้บนโฮสต์นี้: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:184
msgid "Query caching method"
msgstr "รูปแบบ หน่วยความจำของชุดคำสั่ง"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:188
#, fuzzy
#| msgid "Query caching method"
msgid "Suboptimal caching method."
msgstr "รูปแบบ หน่วยความจำของชุดคำสั่ง"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:190
msgid ""
"You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
"might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
"cache, especially if you have multiple replicas."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:196
#, php-format
msgid ""
"The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
"This rule fires if there is more than 100 queries per second."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:204
#, fuzzy
#| msgid "Allows creating temporary tables."
msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
msgstr "อนุญาตให้สร้างตารางชั่วคราว."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:208
#: libraries/advisory_rules_generic.php:221
#, fuzzy
#| msgid "Allows creating temporary tables."
msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
msgstr "อนุญาตให้สร้างตารางชั่วคราว."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:210
#: libraries/advisory_rules_generic.php:223
msgid ""
"Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
"depending on your system memory limits."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:213
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
"10%%."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Allows creating temporary tables."
msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
msgstr "อนุญาตให้สร้างตารางชั่วคราว."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:226
#, php-format
msgid ""
"Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:231
#, fuzzy
#| msgid "Start"
msgid "Sort rows"
msgstr "ส."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:234
msgid "There are lots of rows being sorted."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:236
msgid ""
"While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
"want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
"indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
"sorting."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:240
#, php-format
msgid "Sorted rows average: %s"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:246
#, fuzzy
#| msgid "Tracked tables"
msgid "Rate of joins without indexes"
msgstr "ตารางที่ถูกติดตาม"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:249
#, fuzzy
#| msgid "Tracked tables"
msgid "There are too many joins without indexes."
msgstr "ตารางที่ถูกติดตาม"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:251
msgid ""
"This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
"columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:254
#, php-format
msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:259
#, fuzzy
#| msgid "Tracked tables"
msgid "Rate of reading first index entry"
msgstr "ตารางที่ถูกติดตาม"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:262
#, fuzzy
#| msgid "Tracked tables"
msgid "The rate of reading the first index entry is high."
msgstr "ตารางที่ถูกติดตาม"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:264
msgid ""
"This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
"faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
"those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
"'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
"scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
"queries."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:270
#, php-format
msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:275
#, fuzzy
#| msgid "Tracked tables"
msgid "Rate of reading fixed position"
msgstr "ตารางที่ถูกติดตาม"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:278
msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:280
msgid ""
"This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
"scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
"applicable."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:283
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
"per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:288
#, fuzzy
#| msgid "Tracked tables"
msgid "Rate of reading next table row"
msgstr "ตารางที่ถูกติดตาม"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:291
msgid "The rate of reading the next table row is high."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:293
msgid ""
"This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
"where applicable."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:295
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:301
msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:304
msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:306
msgid ""
"If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
"value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
"wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
"other value as well."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:310
#, php-format
msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:316
#, fuzzy
#| msgid "Table of contents"
msgid "Percentage of temp tables on disk"
msgstr "สารบัญ"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:320
#: libraries/advisory_rules_generic.php:341
msgid ""
"Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
"memory."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:322
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
"note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:331
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
"below 25%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:337
#, fuzzy
#| msgid "%s table"
#| msgid_plural "%s tables"
msgid "Temp disk rate"
msgstr "%s ตาราง"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:343
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
"temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:352
#, php-format
msgid ""
"Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
"less than 1 per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:359
#, fuzzy
msgid "MyISAM key buffer size"
msgstr "แสดงคำค้นแบบเต็ม"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:362
msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:364
msgid ""
"Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
"good start."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:366
msgid "key_buffer_size is 0"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:371
#, fuzzy, no-php-format
msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
msgstr "แสดงคำค้นแบบเต็ม"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:376
#: libraries/advisory_rules_generic.php:393
#, fuzzy, no-php-format
msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
msgstr "แสดงคำค้นแบบเต็ม"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:378
#: libraries/advisory_rules_generic.php:395
msgid ""
"You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
"tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
"expectations about what indexes are being used."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:382
#, php-format
msgid ""
"max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:387
#, fuzzy
msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
msgstr "แสดงคำค้นแบบเต็ม"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:399
#, php-format
msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:404
#, fuzzy
msgid "Percentage of index reads from memory"
msgstr "แสดงคำค้นแบบเต็ม"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:409
#, no-php-format
msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:410
msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:411
#, php-format
msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:417
#, fuzzy
#| msgid "Table of contents"
msgid "Rate of table open"
msgstr "สารบัญ"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:420
msgid "The rate of opening tables is high."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:422
msgid ""
"Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
"{table_open_cache} might avoid this."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:424
#, php-format
msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:429
#, fuzzy
#| msgid "Connections"
msgid "Percentage of used open files limit"
msgstr "การเชื่อมต่อ"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:433
msgid ""
"The number of open files is approaching the max number of open files. You "
"may get a \"Too many open files\" error."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:437
#: libraries/advisory_rules_generic.php:450
msgid ""
"Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
"restarting after changing {open_files_limit}."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:440
#, php-format
msgid ""
"The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:445
#, fuzzy
#| msgid "% open files"
msgid "Rate of open files"
msgstr "แสดงตาราง"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:448
#, fuzzy
#| msgid "% open files"
msgid "The rate of opening files is high."
msgstr "แสดงตาราง"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:453
#, php-format
msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:459
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "Create table on database %s"
msgid "Immediate table locks %"
msgstr "สร้างตารางในฐานข้อมูลนี้ %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:463
#: libraries/advisory_rules_generic.php:473
msgid "Too many table locks were not granted immediately."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:464
#: libraries/advisory_rules_generic.php:474
msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:465
#, php-format
msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:470
msgid "Table lock wait rate"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:475
#, php-format
msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:480
#, fuzzy
msgid "Thread cache"
msgstr "ชนิดคำค้น"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:483
msgid ""
"Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
"MySQL."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:484
msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:485
#, fuzzy
#| msgid "Tracking is not active."
msgid "The thread cache is set to 0"
msgstr "หยุดการติดตามแล้ว"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:490
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "Tracking is not active."
msgid "Thread cache hit rate %"
msgstr "หยุดการติดตามแล้ว"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:494
#, fuzzy
#| msgid "Tracking is not active."
msgid "Thread cache is not efficient."
msgstr "หยุดการติดตามแล้ว"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:495
msgid "Increase {thread_cache_size}."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:496
#, php-format
msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:501
#, fuzzy
#| msgid "Tracked tables"
msgid "Threads that are slow to launch"
msgstr "ตารางที่ถูกติดตาม"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:505
#, fuzzy
#| msgid "Tracked tables"
msgid "There are too many threads that are slow to launch."
msgstr "ตารางที่ถูกติดตาม"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:507
msgid ""
"This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
"simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:510
#, php-format
msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:515
msgid "Slow launch time"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:518
#, fuzzy
#| msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
msgid "Slow_launch_time is above 2s."
msgstr "long_query_time ถูกตั้งไว้ที่ %d วินาที"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:520
#, fuzzy
#| msgid "Tracked tables"
msgid ""
"Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
"to launch."
msgstr "ตารางที่ถูกติดตาม"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:522
#, fuzzy, php-format
#| msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
msgid "slow_launch_time is set to %s"
msgstr "long_query_time ถูกตั้งไว้ที่ %d วินาที"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:528
#, fuzzy
#| msgid "Connections"
msgid "Percentage of used connections"
msgstr "การเชื่อมต่อ"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:531
msgid ""
"The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
"{max_connections}."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:533
msgid ""
"Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
"that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
"the code closes database handlers properly."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:537
#, php-format
msgid ""
"Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:542
#, fuzzy
#| msgid "Connections"
msgid "Percentage of aborted connections"
msgstr "การเชื่อมต่อ"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:545
#: libraries/advisory_rules_generic.php:559
#, fuzzy
#| msgid "Too many clients are aborted."
msgid "Too many connections are aborted."
msgstr "การเข้าถึงด้วยไคลเอนต์มากเกินไปจะถูกยกเลิก"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:547
#: libraries/advisory_rules_generic.php:561
msgid ""
"Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
"of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:551
#, php-format
msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:556
#, fuzzy
#| msgid "Connections"
msgid "Rate of aborted connections"
msgstr "การเชื่อมต่อ"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:565
#, php-format
msgid ""
"Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:570
#, fuzzy
#| msgid "Table of contents"
msgid "Percentage of aborted clients"
msgstr "สารบัญ"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:573
#: libraries/advisory_rules_generic.php:587
msgid "Too many clients are aborted."
msgstr "การเข้าถึงด้วยไคลเอนต์มากเกินไปจะถูกยกเลิก"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:575
#: libraries/advisory_rules_generic.php:589
msgid ""
"Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
"MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
"database handler properly. Check your network and code."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:579
#, php-format
msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:584
#, fuzzy
#| msgid "Table of contents"
msgid "Rate of aborted clients"
msgstr "สารบัญ"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:593
#, php-format
msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:599
msgid "Is InnoDB disabled?"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:603
#, fuzzy
#| msgid "Could not save recent table"
msgid "You do not have InnoDB enabled."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกตารางล่าสุด"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:604
msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:605
msgid "have_innodb is set to 'value'"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:609
#: libraries/advisory_rules_generic.php:633
msgid "InnoDB log size"
msgstr "ขนาดไฟล์บันทึกของ InnoDB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:613
#: libraries/advisory_rules_generic.php:640
msgid ""
"The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
"InnoDB buffer pool."
msgstr ""
"ขนาดไฟล์บันทึกของ InnoDB ไม่ได้เป็นขนาดที่เหมาะสม ที่มีความสัมพันธ์กับขนาดบัฟเฟอร์ของ InnoDB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:615
#: libraries/advisory_rules_generic.php:642
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid ""
#| "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should "
#| "set {innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However "
#| "the bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
#| "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
#| "note however that you cannot simply change the value of this variable. "
#| "You need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new "
#| "value in my.cnf, start the server, then check the error logs if "
#| "everything went fine. See also <a href=\"https://"
#| "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
#| "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgid ""
"Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
"{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
"bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
"crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
"note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
"need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
"in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
"fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
"com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ในระบบที่มีจำนวนมากได้เขียนไปยังตารางของ InnoDB คุณควรตั้งค่า "
"{innodb_log_file_size} เป็น 25%% ของ{innodb_buffer_pool_size} "
"อย่างไรก็ตามค่าเหล่านี้จะได้รับการกู้คืนเมื่อระบบฐานข้อมูลมีปัญหา โดยไม่ควรตั้งค่าสูงกว่า 256 "
"เมกะไบต์ และอย่างไรก็ดีโปรดทราบไว้ว่าคุณไม่เพียงแค่เปลี่ยนแปลงค่าเหล่านี้ได้ "
"แต่คุณจำเป็นต้องปิดระบบเซิร์ฟเวอร์แล้วทำการเอาไฟล์บันทึกของInnoDB ออก และตั้งค่าใหม่ในไฟล์ my."
"cnf แล้วเริ่มต้นเซิร์ฟเวอร์อีกครั้ง เพื่อตรวจสอบไฟล์บันทึกข้อผิดพลาด "
"หากทุกอย่างดำเนินการไปได้ด้วยดี ดู <a href=\"https://mysqldatabaseadministration."
"blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way."
"html\">รายการบล็อก</a> นี้ได้"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:626
#: libraries/advisory_rules_generic.php:653
#, php-format
msgid ""
"Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
"it should not be below 20%%"
msgstr ""
"ขนาดบันทึกของ InnoDB เป็น %s%% ในความสัมพันธ์กับขนาดของบัฟเฟอร์ของ InnoDB "
"ซึ่งไม่ควรจะต่ำกว่า 20%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:660
msgid "Max InnoDB log size"
msgstr "ขนาดข้อมูลบันทึกสูงสุดของ InnoDB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:664
msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
msgstr "ขนาดไฟล์ข้อมูลบันทึก InnoDB ใหญ่เกินความจำเป็น"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:666
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid ""
#| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the "
#| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} "
#| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See "
#| "also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-"
#| "proper-innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the "
#| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start "
#| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also "
#| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
#| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgid ""
"It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
"{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
"recovery time after a database crash considerably. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
"innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
"remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
"then check the error logs if everything went fine. See also <a "
"href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
"innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"โดยทั่วไป {innodb_log_file_size} เป็น 25%% ของ {innodb_buffer_pool_size} "
"ก็เพียงพอแล้ว หากตั้งค่าเหล่านี้มากเกินไปจะทำให้การกู้คืนเมื่อระบบฐานข้อมูลมีปัญหาทำได้ช้าลง "
"ดูเพิ่มได้ที่<a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-"
"proper-innodb_log_file_size/\">บทความนี้</a> "
"โดยคุณจำเป็นต้องปิดระบบเซิร์ฟเวอร์แล้วทำการเอาไฟล์บันทึกของInnoDB ออก และตั้งค่าใหม่ในไฟล์ "
"my.cnf แล้วเริ่มต้นเซิร์ฟเวอร์อีกครั้ง เพื่อตรวจสอบไฟล์บันทึกข้อผิดพลาด "
"หากทุกอย่างดำเนินการไปได้ด้วยดี ดู <a href=\"https://mysqldatabaseadministration."
"blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way."
"html\">รายการบล็อก</a> นี้ได้"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:676
#, php-format
msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
msgstr "ขนาดข้อมูลบันทึก InnoDB ที่แท้จริงของคุณคือ %s MiB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:681
msgid "InnoDB buffer pool size"
msgstr "ขนาดบัฟเฟอร์ของ InnoDB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:685
msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
msgstr "ขนาดบัฟเฟอร์ InnoDB ของคุณมีขนาดเล็กเกินไป"

# buffer pool แปลเป็น บัฟเฟอร์
# non-InnoDB-Tables ใช้คำทับศัพท์
#
#: libraries/advisory_rules_generic.php:687
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid ""
#| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
#| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
#| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
#| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
#| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
#| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
#| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
#| "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
#| "See also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
#| "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
msgid ""
"The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
"tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
"servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
"(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
"available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
"memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
"variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
"swapping, which decreases performance significantly. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
"innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
msgstr ""
"บัฟเฟอร์ของ InnoDB มีผลกระทบอย่างยิ่งในการปฏิบัติงานสำหรับตารางของ InnoDB "
"กำหนดการจำส่วนที่เหลือทั้งหมดของคุณกับบัฟเฟอร์นี้ สำหรับเซิร์ฟเวอร์ฐานข้อมูลที่ใช้ InnoDB "
"แต่เพียงผู้เดียวเป็นการเก็บโปรแกรม และมีไม่มีบริการอื่น ๆ (เช่นเว็บเซิร์ฟเวอร์) ทำงานอยู่ "
"คุณอาจตั้งค่านี้ได้สูงถึง 80%% ของหน่วยความจำของคุณพร้อมใช้งานได้ ถ้าไม่ใช่กรณี "
"คุณจำเป็นต้องประเมินปริมาณการใช้หน่วยความจำของบริการและตารางที่ไม่ได้ใช้ InnoDB อื่นๆ "
"ของคุณอย่างระมัดระวัง และตั้งค่าตัวแปรนี้ตามลำดับ หากตั้งสูงเกินไป ระบบของคุณจะเริ่มต้นการเปลี่ยน "
"ซึ่งลดประสิทธิภาพการทำงานอย่างมาก ดูเพิ่มเติม<a href=\"https://www."
"mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
"\">บทความนี้</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:697
#, php-format
msgid ""
"You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
"rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
"perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
"other services running on the same machine."
msgstr ""
"คุณกำลังใช้ %s%% ของหน่วยความจำของคุณสำหรับการบัฟเฟอร์ InnoDB ถ้าคุณกำลังกำหนดน้อยกว่า "
"60%% อย่างไรก็ตาม ที่นี้อาจไม่สมบูรณ์เพียงพอสำหรับระบบของคุณ ถ้าคุณไม่มีตาราง InnoDB "
"มากหรือบริการอื่นๆ ที่ทำงานบนเครื่องเดียวกัน"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:707
msgid "MyISAM concurrent inserts"
msgstr "MyISAM พร้อมแทรก"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:710
msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
msgstr "เปิดใช้งาน {concurrent_insert} ได้โดยตั้งค่าเป็น 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:712
msgid ""
"Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
"writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""
"การตั้งค่า {concurrent_insert} เป็น 1 "
"จะช่วยลดการใช้งานระหว่างตัวอ่านและตัวเขียนสำหรับตารางที่กำหนด ดู<a href=\"https://dev."
"mysql.com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">เอกสาร MySQL</a>เพิ่มเติม"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:716
msgid "concurrent_insert is set to 0"
msgstr "concurrent_insert ถูกตั้งค่าไว้ที่ 0"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9
msgid "Query cache disabled"
msgstr "หน่วยความจำของชุดคำสั่ง ถูกปิดอยู่"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12
msgid "The query cache is not enabled."
msgstr "หน่วยความจำของชุดคำสั่ง ไม่ได้ถูกเปิดไว้"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14
msgid ""
"The query cache is known to greatly improve performance if configured "
"correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
"and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
"memcached, ignore this recommendation."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18
msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "Query cache efficiency (%%)"
msgid "Query cache efficiency (%)"
msgstr "ประสิทธิภาพของ หน่วยความจำของชุดคำสั่ง (%%)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27
msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28
msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29
#, php-format
msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34
msgid "Query Cache usage"
msgstr "การใช้งาน หน่วยความจำของชุดคำสั่ง"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39
#, no-php-format
msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41
msgid ""
"This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
"query cache might help as well."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45
#, php-format
msgid ""
"The current ratio of free query cache memory to total query cache size is "
"%s%%. It should be above 80%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52
#, fuzzy
#| msgid "Query cache usage"
msgid "Query cache fragmentation"
msgstr "คำสั่งที่ถูกรันบนหน่วยความจำ"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56
#, fuzzy
#| msgid "The query cache is not enabled."
msgid "The query cache is considerably fragmented."
msgstr "หน่วยความจำของชุดคำสั่ง ไม่ได้ถูกเปิดไว้"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58
msgid ""
"Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
"This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
"{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
"can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
"Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
"too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
"using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
"qcache_queries_in_cache"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66
#, php-format
msgid ""
"The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
"that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
"value should be below 20%%."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Query cache used"
msgid "Query cache low memory prunes"
msgstr "คำสั่งที่ถูกรันไปในหน่วยความจำแล้ว"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77
msgid ""
"Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
"cache."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79
msgid ""
"You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
"overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
"this in small increments and monitor the results."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84
#, php-format
msgid ""
"The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
"value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91
#, fuzzy
msgid "Query cache max size"
msgstr "ชนิดคำค้น"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96
msgid ""
"The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
"significant overhead that is required to maintain the cache."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100
msgid ""
"Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
"this value."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Current version: %s"
msgid "Current query cache size: %s"
msgstr "รุ่นที่ใช้: %s"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107
#, fuzzy
#| msgid "Query results"
msgid "Query cache min result size"
msgstr "ผลลัพธ์ SQL"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111
msgid ""
"The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113
msgid ""
"Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
"efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
"have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
"above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
"increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
"of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
"(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
"might reduce efficiency."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120
msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
msgstr ""

#: libraries/classes/Advisor.php:234
#, php-format
msgid "Error when evaluating: %s"
msgstr "เกิกข้อผิดพลาดในขณะที่คำนวณ: %s"

#: libraries/classes/Advisor.php:261
#, php-format
msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
msgstr "การประเมินเงื่อนไขกฎ '%s' ล้มเหลว"

#: libraries/classes/Advisor.php:281
#, php-format
msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
msgstr "คำนวณค่าสำหรับกฎ '%s' ล้มเหลว"

#: libraries/classes/Advisor.php:300
#, php-format
msgid "Failed running test for rule '%s'."
msgstr "การทดสอบกฎ '%s' ล้มเหลว"

#: libraries/classes/Advisor.php:328
#, php-format
msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
msgstr "ไม่สามารถที่จะจัดรูปแบบข้อความตามกฎ '%s'"

#: libraries/classes/Advisor.php:413
msgid "per second"
msgstr "ต่อวินาที"

#: libraries/classes/Advisor.php:416
msgid "per minute"
msgstr "ต่อนาที"

#: libraries/classes/Advisor.php:419
msgid "per hour"
msgstr "ต่อชั่วโมง"

#: libraries/classes/Advisor.php:422
msgid "per day"
msgstr "ต่อวัน"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:221
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16
#: templates/table/structure/display_structure.twig:475
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
msgid "Keyname"
msgstr "ชื่อคีย์"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:502
msgctxt "Collation"
msgid "German (phone book order)"
msgstr "เยอรมัน (เรียงตามหนังสือหมายเลขโทรศัพท์)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:499
msgctxt "Collation"
msgid "German (dictionary order)"
msgstr "เยอรมัน (เรียงตามพจนานุกรม)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:577
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (traditional)"
msgstr "สเปน (ดั้งเดิม)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (modern)"
msgstr "สเปน (ใหม่)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-insensitive"
msgstr "ไม่สนใจพิมพ์เล็ก-ใหญ่"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-sensitive"
msgstr "สนใจพิมพ์เล็ก-ใหญ่"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-insensitive"
msgstr "ไม่สนใจสำเนียง"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-sensitive"
msgstr "สนใจสำเนียง"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
msgctxt "Collation variant"
msgid "kana-sensitive"
msgstr "สนใจการเรียงลำดับตามตัวอักษรคาตาคานะ"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314
msgctxt "Collation variant"
msgid "multi-level"
msgstr "หลายระดับ"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317
msgctxt "Collation variant"
msgid "binary"
msgstr "ข้อมูลไบนารี"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320
msgctxt "Collation variant"
msgid "no-pad"
msgstr "ไม่ต้องเลื่อนช่องว่าง"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339
msgctxt "Collation"
msgid "Binary"
msgstr "ข้อมูลไบนารี"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:352
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:601
msgctxt "Collation"
msgid "Unicode"
msgstr "ยูนิโค้ด"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:362
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548
msgctxt "Collation"
msgid "West European"
msgstr "ยุโรปตะวันตก"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:369
msgctxt "Collation"
msgid "Central European"
msgstr "ยุโรปกลาง"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:555
msgctxt "Collation"
msgid "Russian"
msgstr "รัสเซีย"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379
msgctxt "Collation"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "จีน (ตัวย่อ)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382
msgctxt "Collation"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "จีน (ตัวเต็ม)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:385
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:470
msgctxt "Collation"
msgid "Chinese"
msgstr "จีน"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519
msgctxt "Collation"
msgid "Japanese"
msgstr "ญี่ปุ่น"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398
msgctxt "Collation"
msgid "Baltic"
msgstr "บอลติก"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403
msgctxt "Collation"
msgid "Armenian"
msgstr "อาร์เมเนีย"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:406
msgctxt "Collation"
msgid "Cyrillic"
msgstr "ซิริลิค"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:409
msgctxt "Collation"
msgid "Arabic"
msgstr "อารบิค"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:412
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
msgctxt "Collation"
msgid "Korean"
msgstr "เกาหลี"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415
msgctxt "Collation"
msgid "Hebrew"
msgstr "ฮิบรู"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418
msgctxt "Collation"
msgid "Georgian"
msgstr "จอร์เจีย"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:421
msgctxt "Collation"
msgid "Greek"
msgstr "กรีก"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:424
msgctxt "Collation"
msgid "Czech-Slovak"
msgstr "เช็ค-สโลวัก"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:427
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:593
msgctxt "Collation"
msgid "Ukrainian"
msgstr "ยูเครน"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:430
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:589
msgctxt "Collation"
msgid "Turkish"
msgstr "ตุรกี"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:581
msgctxt "Collation"
msgid "Swedish"
msgstr "สวีเดน"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:436
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:585
msgctxt "Collation"
msgid "Thai"
msgstr "ไทย"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:439
msgctxt "Collation"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ระบุ"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:464
msgctxt "Collation"
msgid "Bulgarian"
msgstr "บัลเกเรีย"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476
msgctxt "Collation"
msgid "Croatian"
msgstr "โครเอเชีย"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:480
msgctxt "Collation"
msgid "Czech"
msgstr "เช็ค"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:484
msgctxt "Collation"
msgid "Danish"
msgstr "เดนมาร์ก"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:488
msgctxt "Collation"
msgid "English"
msgstr "อังกฤษ"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492
msgctxt "Collation"
msgid "Esperanto"
msgstr "เอสเปรันโต"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:496
msgctxt "Collation"
msgid "Estonian"
msgstr "เอสโตเนีย"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:511
msgctxt "Collation"
msgid "Hungarian"
msgstr "ฮังการี"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515
msgctxt "Collation"
msgid "Icelandic"
msgstr "ไอซ์แลนด์"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:522
msgctxt "Collation"
msgid "Classical Latin"
msgstr "ละตินเก่า"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:526
msgctxt "Collation"
msgid "Latvian"
msgstr "ลัตเวีย"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:530
msgctxt "Collation"
msgid "Lithuanian"
msgstr "ลิธัวเนีย"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
msgctxt "Collation"
msgid "Burmese"
msgstr "พม่า"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541
msgctxt "Collation"
msgid "Persian"
msgstr "เปอร์เซีย"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545
msgctxt "Collation"
msgid "Polish"
msgstr "โปแลนด์"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552
msgctxt "Collation"
msgid "Romanian"
msgstr "โรมาเนีย"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:559
msgctxt "Collation"
msgid "Sinhalese"
msgstr "สิงหล"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563
msgctxt "Collation"
msgid "Slovak"
msgstr "สโลวัก"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:567
msgctxt "Collation"
msgid "Slovenian"
msgstr "สโลเวเนีย"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:597
msgctxt "Collation"
msgid "Vietnamese"
msgstr "เวียดนาม"

#: libraries/classes/Common.php:245
#, php-format
msgid "You should upgrade to %s %s or later."
msgstr "คุณควรอัพเกรดเป็น %s%s ขึ้นไป"

#: libraries/classes/Common.php:277
msgid "Error: Token mismatch"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด: โทเค็นไม่ตรงกัน"

#: libraries/classes/Common.php:498
msgid ""
"Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
"access phpMyAdmin."
msgstr ""

#: libraries/classes/Common.php:559
msgid ""
"You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
"option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
"corrupted!"
msgstr ""
"คุณได้เปิดใช้งาน mbstring.func_overload ในการกำหนดค่าของ PHP ตัวเลือกนี้ไม่เข้ากันกับ "
"phpMyAdmin และอาจทำให้ข้อมูลบางอย่างจะเสียหายได้!"

#: libraries/classes/Common.php:576
msgid ""
"The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
"requires these functions!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Common.php:587
msgid "GLOBALS overwrite attempt"
msgstr ""

#: libraries/classes/Common.php:597
msgid "possible exploit"
msgstr "﻿ใช้ประโยชน์ได้"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71
msgid "Users cannot set a higher value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
msgid ""
"If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
msgstr ""
"หากถูกเปิดใช้งาน ผู้ใช้จะสามารถเข้าเซิร์ฟเวอร์ MySQL ในฟอร์มเข้าสู่ระบบเพื่อคุกกี้รับรองความถูกต่อง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
msgid ""
"Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
"MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
"to the given regular expression."
msgstr ""
"การจำกัดเซิร์ฟเวอร์ MySQL ที่ผู้ใช้สามารถป้อนเมื่อเปิดใช้งานการเข้าสู่ระบบเซิร์ฟเวอร์ MySQL "
"โดยการจับคู่ IP หรือชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์ MySQL เพื่อการแสดงออกปกติ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
msgid ""
"Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
"inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
"cross-frame scripting (XSS) attacks."
msgstr ""
"การเปิดใช้งานสิ่งนี้จะช่วยให้หน้าเว็บที่อยู่ในโดเมนอื่นสามารถเรียก phpMyAdmin ภายในเฟรมและเป็น "
"[strong]ช่องโหว่ด้านความปลอดภัย[/strong] ที่อนุญาตการโจมตี cross-frame scripting "
"(XSS)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102
msgid ""
"Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication."
msgstr "ข้อความรหัสผ่านลับใช้สำหรับเข้ารหัสคุกกี้ในการตรวจสอบสิทธิ์ [kbd]คุกกี้[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104
msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
msgstr "เปิดใช้งานการบีบอัด bzip2 สำหรับการดำเนินการนำเข้า"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105
msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106
msgid ""
"Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible "
"API."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108
msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109
msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111
msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113
msgid ""
"Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
"columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
"kbd] - allows newlines in columns."
msgstr ""
"กำหนดประเภทของการควบคุมการแก้ไขที่ควรใช้สำหรับคอลัมน์ CHAR และ VARCHAR [kbd]input [/"
"kbd] - อนุญาตการจำกัดความยาวของข้อความ [kbd] textarea [/kbd] - "
"อนุญาตการขึ้นบรรทัดใหม่ในคอลัมน์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118
msgid ""
"Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
"highlighting and line numbers."
msgstr ""
"ใช้โปรแกรมแก้ไขที่ใช้งานง่ายสำหรับแก้ไขคิวรี่ SQL (CodeMirror) "
"ด้วยการเน้นไวยากรณ์และหมายเลขบรรทัด"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
msgid ""
"Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
"enabled."
msgstr "พบข้อผิดพลาดในคิวรีก่อนที่จะดำเนินการ จำเป็นต้องให้ CodeMirror เปิดใช้งาน"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
msgid ""
"Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr "กำหนดขนาดต่ำสุดสำหรับฟิลด์อินพุตที่สร้างขึ้นสำหรับคอลัมน์ CHAR และ VARCHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
msgid ""
"Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr "กำหนดขนาดสูงสุดสำหรับฟิลด์อินพุตที่สร้างขึ้นสำหรับคอลัมน์ CHAR และ VARCHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132
msgid ""
"Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
"encounter problems with created gzip files disable this feature."
msgstr ""
"บีบอัดการส่งออก gzip ได้ทันทีโดยไม่ต้องใช้หน่วยความจำมาก หากคุณพบปัญหากับไฟล์ gzip "
"ที่สร้างขึ้นให้ปิดใช้งานคุณสมบัตินี้"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136
msgid ""
"Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
"you're about to lose data."
msgstr ""
"ไม่ว่าจะเป็นคำเตือน (\"คุณแน่ใจจริง ๆ ... \") ควรจะปรากฏขึ้นเมื่อคุณกำลังจะสูญเสียข้อมูล"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139
msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
msgstr "การทำให้สมบูรณ์โดยอัตโนมัติของชื่อตารางและคอลัมน์ในคิวรี SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
msgid ""
"Values for options list for default transformations. These will be "
"overwritten if transformation is filled in at table structure page."
msgstr ""
"ค่าสำหรับรายการตัวเลือกสำหรับการแปลงค่าเริ่มต้น สิ่งเหล่านี้จะถูกเขียนทับ "
"หากมีการแปลงถูกเติมที่หน้าโครงสร้างตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178
msgid ""
"Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
"the selected tables of a database."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182
msgid ""
"Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
"limit)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:348
msgid "Exclude definition of current user"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186
msgid ""
"Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
"the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190
msgid ""
"Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
"for magic strings that can be used to get special values."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
msgid ""
"Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
"limit MySQL."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198
msgid ""
"Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
"what they are for."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
msgid ""
"Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
"features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
"documentation."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
msgid ""
"Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
"storage."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
msgid "Customize browse mode."
msgstr "ปรับแต่งโหมดเรียกดู"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
msgid "Customize default options."
msgstr "ปรับแต่งตัวเลือกเริ่มต้น"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
msgstr "การตั้งค่าสำหรับผู้พัฒนา phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
msgid "Customize edit mode."
msgstr "ปรับแต่งโหมดแก้ไข"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
msgid "Customize default export options."
msgstr "ปรับแต่งตัวเลือกการส่งออกเริ่มต้น"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
msgid "Set some commonly used options."
msgstr "ตั้งตัวเลือกบางตัวที่ใช้บ่อย"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
msgid "Customize default common import options."
msgstr "ปรับแต่งตัวเลือกเริ่มต้นการนำเข้าทั่วไป"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
msgid "Set import and export directories and compression options."
msgstr "ตั้งตัวเลือกตำแหน่งและบีบอัดการนำเช้าและส่งออก"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
msgid "Databases display options."
msgstr "ตัวเลือกการแสดงฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
#, fuzzy
#| msgid "Customize navigation panel"
msgid "Customize appearance of the navigation panel."
msgstr "ปรับแต่งแผงนำทาง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
#, fuzzy
#| msgid "Customize navigation panel"
msgid "Customize the navigation tree."
msgstr "ปรับแต่งแผงนำทาง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
#, fuzzy
#| msgid "Servers display options"
msgid "Servers display options."
msgstr "ตัวเลือกการแสดงเซิร์ฟเวอร์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
#, fuzzy
#| msgid "Tables display options"
msgid "Tables display options."
msgstr "ตัวเลือกการแสดงตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication settings"
msgid "Authentication settings."
msgstr "ตั้งค่าการรับรองความถูกต้อง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
#, fuzzy
#| msgid "Enter server connection parameters"
msgid "Enter server connection parameters."
msgstr "ป้อนพารามิเตอร์ของการเชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231
#, fuzzy
msgid "SQL queries settings."
msgstr "คำค้น SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Customize startup page"
msgid "Customize startup page."
msgstr "หน้าเริ่มต้นที่กำหนดเอง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
msgid ""
"Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235
msgid "Choose how you want tabs to work."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
#, fuzzy
#| msgid "Customize text input fields"
msgid "Customize text input fields."
msgstr "ฟิลด์ป้อนข้อความที่กำหนดเอง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
msgid "Customize default options"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238
msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
#| "import and export operations"
msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
msgstr ""
"เปิดใช้งาน [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] "
"การบีบอัดสำหรับการดำเนินการนำเข้าและส่งออก"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242
msgid ""
"If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
"if one of the queries failed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246
msgid ""
"Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
msgid ""
"Default format; be aware that this list depends on location (database, "
"table) and only SQL is always available."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255
msgid "Update data when duplicate keys found on import"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
msgid "Number of queries to skip from start."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
msgid ""
"If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
"only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
"forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263
msgid ""
"Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
"kbd] authentication mode."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
msgid ""
"Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
"The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
"and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
"recommended for non-trusted environments."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
msgstr "จำนวนสูงสุดของตารางที่ใช้ล่าสุด; กำหนด 0 เพื่อปิดใช้งาน"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
"the navigation tree."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
"tree."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
msgid ""
"Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
"contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287
msgid ""
"The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
"([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291
msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
msgid ""
"Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
"([code]new[/code])."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
msgid ""
"Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
"display a filter box."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303
msgid ""
"Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
"the Databases and Tables tabs above)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
msgid ""
"Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
#, fuzzy
#| msgid "Reload navigation frame"
msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
msgstr "โหลดกรอบนำทางใหม่"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
#, fuzzy
#| msgid "Reload navigation frame"
msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
msgstr "โหลดกรอบนำทางใหม่"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
#, fuzzy
#| msgid "Reload navigation frame"
msgid "Show logo in navigation panel."
msgstr "โหลดกรอบนำทางใหม่"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
msgid "String that separates databases into different tree levels."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
msgid "String that separates tables into different tree levels."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
msgid "Highlight server under the mouse cursor."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
#, fuzzy
#| msgid "Reload navigation frame"
msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
msgstr "โหลดกรอบนำทางใหม่"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
#, fuzzy
#| msgid "Reload navigation frame"
msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
msgstr "โหลดกรอบนำทางใหม่"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
#, fuzzy
#| msgid "Reload navigation frame"
msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
msgstr "โหลดกรอบนำทางใหม่"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327
msgid ""
"[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
"DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the database details "
"Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
"configuration storage could not be found."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
"column names in a table are reserved MySQL words."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340
msgid ""
"Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
"storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
"(lost by window close)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345
msgid ""
"Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
"database server"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348
msgid ""
"Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
msgid ""
"Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
"[kbd]pma__column_info[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
msgid ""
"A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
"available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
msgid ""
"An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
"already defined host."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361
msgid ""
"An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
"storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
"if the controlhost equals host."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
msgid ""
"More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
"com/19588]MySQL Bugs[/a]"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
msgid ""
"Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
"kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373
msgid ""
"Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
"records are automatically removed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377
msgid ""
"Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
"[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
msgid ""
"Leave blank for no export template support, suggested: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383
msgid ""
"Leave blank for no central columns support, suggested: "
"[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386
msgid ""
"You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
"use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
"[kbd]'my_db'[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394
msgid ""
"Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
"tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
"Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
msgid ""
"Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__relation[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "See [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
#| "types[/a] for an example"
msgid ""
"See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
msgstr ""
"ดูตัวอย่าง [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
"auth_types#signon]ประเภทของการรับรองความถูกต้อง[/a]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
"kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
msgid ""
"Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
"suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
msgid ""
"Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
"the log when creating a database."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
msgid ""
"Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
msgid ""
"Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a view."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438
msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441
msgid ""
"Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
"[kbd]pma__tracking[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
msgid ""
"Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
"automatically."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447
msgid ""
"Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
"[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
msgid ""
"Both this table and the user groups table are required to enable the "
"configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
"this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
msgid ""
"Both this table and the users table are required to enable the configurable "
"menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
"suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
msgid ""
"Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
"suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
msgid ""
"A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
"hostname instead."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
msgid "Leave blank if not used."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467
msgid "Leave blank for defaults."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
#, fuzzy
#| msgid "Authentication method to use"
msgid "Authentication method to use."
msgstr "วิธีการรับรองความถูกต้องที่ใช้"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
#, fuzzy
#| msgid "Compress connection to MySQL server"
msgid "Compress connection to MySQL server."
msgstr "บีบอัดการเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471
msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
msgid "Hostname where MySQL server is running."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
#, fuzzy
#| msgid "Leave empty if not using config auth"
msgid "Leave empty if not using config auth."
msgstr "ปล่อยว่างไว้ ถ้าไม่ใช้การกำหนดค่าการรับรองความถูกต้อง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475
msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
#, fuzzy
#| msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
msgstr "เปิดใช้งาน SSL สำหรับการเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479
msgid ""
"Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
"authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
"file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493
msgid ""
"Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
"insert mode."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
msgid ""
"Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()"
"[/a] output."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499
msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500
msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show hint or not"
msgid "Whether to show hint or not."
msgstr "จะแสดงคำแนะนำหรือไม่"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503
msgid ""
"Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506
msgid ""
"Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
"detected."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
"of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
"`LoginCookieValidity`."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
msgid ""
"Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520
msgid ""
"Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
msgid ""
"Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
"specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
"For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
msgid ""
"When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
"checkbox on the right."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
msgid ""
"The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the "
"latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need "
"this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access "
"to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
msgid ""
"The username for authenticating with the proxy. By default, no "
"authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
"will be performed. No other types of authentication are currently supported."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544
msgid ""
"Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
"will be inserted with Shift+Enter."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548
msgid ""
"Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin "
"configuration storage tables automatically."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551
msgid "Highlight selected rows."
msgstr "ไฮไลท์แถวที่เลือก"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552
msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
msgstr "ไฮไลท์แถวที่ถูกชี้โดยเคอร์เซอร์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553
msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "จำนวนของคอลัมน์สำหรับพื่นที่ข้อความ CHAR / VARCHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "จำนวนแถวของพื้นที่ข้อความ CHAR / VARCHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
msgid ""
"Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
msgstr "บันทึกคิวรี SQL และเวลาในการดำเนินการที่จะแสดงในคอนโซล"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556
#, fuzzy
msgid "Tab that is displayed when entering a database."
msgstr "แท็บที่จะแสดงเมื่อป้อนฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
msgid "Tab that is displayed when entering a server."
msgstr "แท็บที่จะแสดงเมื่อเข้าสู่เซิร์ฟเวอร์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558
msgid "Tab that is displayed when entering a table."
msgstr "แท็บที่จะแสดงเมื่อเข้าสู่ตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559
msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
msgstr "ควรซ่อนการดำเนินการโครงสร้างตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
msgstr "ควรแสดงความคิดเห็นคอลัมน์ในมุมมองโครงสร้างตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562
msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
msgid "How many rows can be inserted at one time."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566
msgid ""
"Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
#, fuzzy
#| msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
msgstr "ระบุระยะเวลา (วินาที) ที่คุกกี้เข้าสู่ระบบที่ถูกต้อง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of databases displayed in database list"
msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
msgstr "จำนวนสูงสุดของฐานข้อมูลที่ถูกแสดงในรายการฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
msgstr "จำนวนสูงสุดของตารางที่ถูกแสดงในรายการตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
msgstr "จำนวนสูงสุดของตารางที่ใช้ล่าสุด; กำหนด 0 เพื่อปิดใช้งาน"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
msgstr "จำนวนสูงสุดของตารางที่ใช้ล่าสุด; กำหนด 0 เพื่อปิดใช้งาน"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858
#, fuzzy
#| msgid "Disable Statistics"
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "ยกเลิกการเก็บสถิติ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
#, fuzzy
#| msgid "Use natural order for sorting table and database names"
msgid "Use natural order for sorting table and database names."
msgstr "ใช้เรียงลำดับตามธรรมชาติสำหรับการจัดเรียงชื่อตารางและฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
msgid "Use only icons, only text or both."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
#, fuzzy
#| msgid "Compress connection to MySQL server"
msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
msgstr "บีบอัดการเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
msgid "How many queries are kept in history."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
msgid "Default sort order for tables with a primary key."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
msgid ""
"Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
#, fuzzy
#| msgid "Servers display options"
msgid "For display Options"
msgstr "ตัวเลือกการแสดงเซิร์ฟเวอร์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
msgid "Directory where exports can be saved on server."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
msgid ""
"Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
msgid "Title of browser window when a database is selected."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
msgid "Title of browser window when nothing is selected."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
msgid "Title of browser window when a server is selected."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
msgid "Title of browser window when a table is selected."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
msgid "Directory on server where you can upload files for import."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
msgid "Allow for searching inside the entire database."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
#, fuzzy
#| msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
msgstr "เปิดใช้งานตรวจหาเวอร์ชั่นล่าสุดบนหน้า phpMyAdmin หลัก"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
msgid "The password for authenticating with the proxy."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
#| "import and export operations"
msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
msgstr ""
"เปิดใช้งาน [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] "
"การบีบอัดสำหรับการดำเนินการนำเข้าและส่งออก"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
msgid "Choose the default action when sending error reports."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617
msgid "Allow login to any MySQL server"
msgstr "ไม่สามารถล็อกอินเข้าเซิร์ฟเวอร์ MySQL ได้"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618
msgid "Restrict login to MySQL server"
msgstr "จำกัดการเข้าสู่ระบบเซิร์ฟเวอร์ MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
msgid "Allow third party framing"
msgstr "อนุญาตการทำเฟรมของบุคคลที่สาม"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620
msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
msgstr "แสดงลิงก์ \"ทิ้งฐานข้อมูล\" ไปยังผู้ใช้ปกติ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621
msgid "Blowfish secret"
msgstr "ความลับ Blowfish"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
msgid "Row marker"
msgstr "เครื่องหมายแถว"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623
msgid "Highlight pointer"
msgstr "ไฮไลท์ตัวชี้"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
msgid "CHAR columns editing"
msgstr "แก้ไขคอลัมน์ CHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
msgid "Enable CodeMirror"
msgstr "เปิดใช้งาน CodeMirror"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
msgid "Enable linter"
msgstr "เปิดใช้ Linter"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
msgid "Minimum size for input field"
msgstr "ขนาดต่ำสุดสำหรับช่องอินพุต"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
msgid "Maximum size for input field"
msgstr "ขนาดสูงสุดสำหรับช่องอินพุต"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
msgid "CHAR textarea columns"
msgstr "คอลัมน์พื้นที่ข้อความ CHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
msgid "CHAR textarea rows"
msgstr "แถวพื้นที่ข้อความ CHAR"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
msgid "Check config file permissions"
msgstr "ตรวจสอบสิทธิ์ไฟล์ปรับแต่ง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
msgid "Compress on the fly"
msgstr "บีบอัดต่อเนื่อง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
msgid "Confirm DROP queries"
msgstr "ยืนยันคิวรี่ DROP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
#: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
msgid "Debug SQL"
msgstr "แก้จุดบกพร่อง SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
msgid "Default database tab"
msgstr "แท็บฐานข้อมูลเริ่มต้น"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
msgid "Default server tab"
msgstr "แท็บเซิร์ฟเวอร์เริ่มต้น"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
msgid "Default table tab"
msgstr "แท็บตารางเริ่มต้น"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
msgid "Enable autocomplete for table and column names"
msgstr "เปิดใช้งานการทำให้สมบูรณ์โดยอัตโนมัติของชื่อตารางและคอลัมน์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
msgid "Show column comments"
msgstr "แสดงหมายเหตุคอลัมน์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
msgid "Hide table structure actions"
msgstr "ซ่อนการดำเนินการโครงสร้างตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
msgid "Default transformations for Hex"
msgstr "การแปลงค่าเริ่มต้นสำหรับเลขฐานสิบหก"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
#, fuzzy
#| msgid "Transformation options"
msgid "Default transformations for Substring"
msgstr "ตัวเลือกการแปลง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
#, fuzzy
#| msgid "Transformation options"
msgid "Default transformations for Bool2Text"
msgstr "ตัวเลือกการแปลง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
#, fuzzy
#| msgid "Transformation options"
msgid "Default transformations for External"
msgstr "ตัวเลือกการแปลง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
#, fuzzy
#| msgid "Transformation options"
msgid "Default transformations for PreApPend"
msgstr "ตัวเลือกการแปลง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
#, fuzzy
#| msgid "Transformation options"
msgid "Default transformations for DateFormat"
msgstr "ตัวเลือกการแปลง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
#, fuzzy
#| msgid "Transformation options"
msgid "Default transformations for Inline"
msgstr "ตัวเลือกการแปลง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
#, fuzzy
#| msgid "Transformation options"
msgid "Default transformations for TextImageLink"
msgstr "ตัวเลือกการแปลง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
#, fuzzy
#| msgid "Transformation options"
msgid "Default transformations for TextLink"
msgstr "ตัวเลือกการแปลง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
msgid "Display servers as a list"
msgstr "แสดงเซิร์ฟเวอร์เป็นรายการ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
#, fuzzy
#| msgid "Table maintenance"
msgid "Disable multi table maintenance"
msgstr "การดูแลรักษาตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
msgid "Maximum execution time"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
msgid "Save as file"
msgstr "บันทึกเป็นไฟล์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
msgid "Character set of the file"
msgstr "ชุดอักขระของไฟล์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79
#, fuzzy
#| msgid "Put fields names in the first row"
msgid "Put columns names in the first row"
msgstr "ใส่ชื่อฟิลด์ที่แถวแรก"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666
#, fuzzy
#| msgid "Fields enclosed by"
msgid "Columns enclosed with"
msgstr "คร่อมฟิลด์ด้วย"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:677
#, fuzzy
#| msgid "Fields escaped by"
msgid "Columns escaped with"
msgstr "เครื่องหมายสำหรับ escape char"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
#, fuzzy
#| msgid "Replace NULL by"
msgid "Replace NULL with"
msgstr "แทนที่ NULL เป็น"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
msgid "Remove CRLF characters within columns"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:651
#, fuzzy
#| msgid "Lines terminated by"
msgid "Columns terminated with"
msgstr "จบแถวด้วย"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684
#, fuzzy
#| msgid "Lines terminated by"
msgid "Lines terminated with"
msgstr "จบแถวด้วย"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
msgid "Excel edition"
msgstr "รุ่น Excel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
#, fuzzy
msgid "Database name template"
msgstr "รูปแบบของชื่อไฟล์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
#, fuzzy
msgid "Server name template"
msgstr "รูปแบบของชื่อไฟล์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
#, fuzzy
msgid "Table name template"
msgstr "รูปแบบของชื่อไฟล์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:240
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55
#, fuzzy
#| msgid "%s table(s)"
msgid "Dump table"
msgstr "%s ตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79
msgid "Include table caption"
msgstr "รวมถึงคำอธิบายภาพของตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
#, fuzzy
#| msgid "Table caption"
msgid "Continued table caption"
msgstr "คำอธิบายตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
msgid "Label key"
msgstr "คีย์ป้ายชื่อ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736
#, fuzzy
#| msgid "Relations"
msgid "Relationships"
msgstr "รีเลชัน"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
msgid "Export method"
msgstr "วิธีการส่งออก"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
msgid "Save on server"
msgstr "บันทึกบนเซิร์ฟเวอร์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182
#: templates/export.twig:377
msgid "Overwrite existing file(s)"
msgstr "เขียนทับแฟ้มที่มีอยู่แล้ว"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
#, fuzzy
#| msgid "horizontal (rotated headers)"
msgid "Export as separate files"
msgstr "แนวนอน (หมุนหัวเรื่อง)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
#, fuzzy
msgid "Remember filename template"
msgstr "รูปแบบของชื่อไฟล์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
msgid "Remove DEFINER clause from definitions"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
#: templates/database/operations/index.twig:160
#: templates/table/operations/index.twig:72
#: templates/table/operations/index.twig:300
msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgstr "เพิ่มค่า AUTO_INCREMENT"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
#, fuzzy
#| msgid "Enclose table and field names with backquotes"
msgid "Enclose table and column names with backquotes"
msgstr "ใส่ 'backqoute' ให้กับชื่อตารางและฟิลด์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
msgid "SQL compatibility mode"
msgstr "โหมดที่เข้ากันได้กับ SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
msgid "Creation/Update/Check dates"
msgstr "สร้าง/อัพเดท/ตรวจสอบวันที่"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
#, fuzzy
msgid "Use delayed inserts"
msgstr "แทรกหลายระเบียนในคราวเดียว"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:186
msgid "Disable foreign key checks"
msgstr "ปิดการตรวจสอบคีย์นอก"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:200
#, fuzzy
#| msgid "Create table on database %s"
msgid "Export views as tables"
msgstr "สร้างตารางในฐานข้อมูลนี้ %s"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
msgid ""
"Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
"creation)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:354
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Session value"
msgid "%s view"
msgstr "ค่าเซสชั่น"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
#, fuzzy
#| msgid "Extended inserts"
msgid "Use ignore inserts"
msgstr "แทรกหลายระเบียนในคราวเดียว"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
msgid "Syntax to use when inserting data"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:491
msgid "Maximal length of created query"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
#, fuzzy
msgid "Export type"
msgstr "ไม่มีตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:172
msgid "Enclose export in a transaction"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
msgid "Export time in UTC"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
msgid "Foreign key dropdown order"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
msgid "Foreign key limit"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
msgid "Foreign key checks"
msgstr "ตรวจสอบคีย์นอก"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
msgid "First day of calendar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "database"
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759 libraries/classes/Menu.php:477
#: libraries/classes/Util.php:1938 libraries/config.values.php:155
#: templates/navigation/tree/database_select.twig:10
#: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7
#: templates/server/export/index.twig:14
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:20
#: ../common/sections_trans.cc:20
msgid "Databases"
msgstr "ฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
msgid "Edit mode"
msgstr "โหมดแก้ไข"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754
msgid "Export defaults"
msgstr "ส่งออกค่าเริ่มต้น"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
msgid "Import defaults"
msgstr "นำเข้าค่าเริ่มต้น"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
msgid "Import / export"
msgstr "นำเข้า / ส่งออก"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760
#: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68
#: templates/preferences/header.twig:30
msgid "Navigation panel"
msgstr "แผงนำทาง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
#, fuzzy
#| msgid "Navigation panel"
msgid "Navigation tree"
msgstr "แผงนำทาง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:36
msgid "Main panel"
msgstr "แผงหลัก"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
msgid "Other core settings"
msgstr "ตั้งค่าหลักอื่นๆ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
#, fuzzy
#| msgid "Page number:"
msgid "Page titles"
msgstr "หมายเลขหน้า:"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
msgid "Server configuration"
msgstr "กำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
msgid "Configuration storage"
msgstr "กำหนดค่าการจัดเก็บข้อมูล"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
msgid "Changes tracking"
msgstr "เปลี่ยนแปลงการติดตาม"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
#, fuzzy
msgid "SQL Query box"
msgstr "คำค้น SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
#: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48
#: templates/preferences/header.twig:24
msgid "SQL queries"
msgstr "แบบสอบถาม SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
msgid "Database structure"
msgstr "โครงสร้างฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267
#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
msgid "Table structure"
msgstr "โครงสร้างของตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
#, fuzzy
#| msgid "Relational schema"
msgid "Display relational schema"
msgstr "รีเลชันแนล สกีมา"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
msgid "Text fields"
msgstr "ฟิลด์ข้อความ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
msgid "Texy! text"
msgstr "แท็กซี่! ข้อความ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
msgid "GZip"
msgstr "GZip"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
msgid "Extra parameters for iconv"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
msgid "Ignore multiple statement errors"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
msgid "Enable drag and drop import"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
msgid "Partial import: allow interrupt"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68
msgid "Do not abort on INSERT error"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
msgid "Format of imported file"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
msgid "Use LOCAL keyword"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
#, fuzzy
#| msgid "Put fields names in the first row"
msgid "Column names in first row"
msgstr "ใส่ชื่อฟิลด์ที่แถวแรก"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74
msgid "Do not import empty rows"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
msgid "Partial import: skip queries"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
#, fuzzy
#| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
msgstr "เพิ่มค่า AUTO_INCREMENT"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
msgid "Read as multibytes"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
msgid "Initial state for sliders"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
msgid "Number of inserted rows"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
msgid "Limit column characters"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
msgid "Delete all cookies on logout"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
msgid "Recall user name"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
msgid "Login cookie store"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
msgid "Login cookie validity"
msgstr "เข้าสู่ระบบความถูกต้องของคุกกี้"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
msgid "Maximum displayed SQL length"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
msgid "Maximum databases"
msgstr "ฐานข้อมูลสูงสุด"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
#, fuzzy
#| msgid "Use text field"
msgid "Maximum items on first level"
msgstr "ใช้ช่องใส่ข้อความ (text field)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
msgid "Maximum items in branch"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
msgid "Maximum number of rows to display"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
msgid "Maximum tables"
msgstr "ตารางสูงสุด"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
#, fuzzy
msgid "Memory limit"
msgstr "ขีดจำกัดของทรัพยากร"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
#, fuzzy
#| msgid "Reload navigation frame"
msgid "Show databases navigation as tree"
msgstr "โหลดกรอบนำทางใหม่"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
#, fuzzy
#| msgid "Navigation panel"
msgid "Navigation panel width"
msgstr "แผงนำทาง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1352
msgid "Link with main panel"
msgstr "เชื่อมกับแผงหลัก"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
msgid "Display logo"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
msgid "Logo link URL"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834
msgid "Logo link target"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
msgid "Display servers selection"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
msgid "Target for quick access icon"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
msgid "Target for second quick access icon"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
msgid "Minimum number of items to display the filter box"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
msgid "Group items in the tree"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
msgid "Database tree separator"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
msgid "Table tree separator"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
msgid "Maximum table tree depth"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
msgid "Enable highlighting"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
#, fuzzy
#| msgid "Table caption"
msgid "Enable navigation tree expansion"
msgstr "คำอธิบายตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848
#, fuzzy
#| msgid "Showing tables:"
msgid "Show tables in tree"
msgstr "กำลังแสดงตาราง:"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
#, fuzzy
#| msgid "Show hint"
msgid "Show views in tree"
msgstr "แสดงคำแนะนำ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850
#, fuzzy
#| msgid "Connections since last refresh"
msgid "Show functions in tree"
msgstr "การเชื่อมต่อ จากครั้งล่าสุด"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
#, fuzzy
#| msgid "Show processes"
msgid "Show procedures in tree"
msgstr "แสดงงานที่ทำอยู่ของ MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
#, fuzzy
#| msgid "Show hint"
msgid "Show events in tree"
msgstr "แสดงคำแนะนำ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
#, fuzzy
#| msgid "Copying Database"
msgid "Expand single database"
msgstr "กำลังคัดลอกฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
msgid "Recently used tables"
msgstr "ตารางที่ใช้ล่าสุด"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:254
#, fuzzy
#| msgid "Variables"
msgid "Favorite tables"
msgstr "ตัวแปร"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
msgid "Where to show the table row links"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
msgid "Show row links anyway"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
msgid "Natural order"
msgstr "เรียงลำดับตามธรรมชาติ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860
#, fuzzy
#| msgid "Table caption"
msgid "Table navigation bar"
msgstr "คำอธิบายตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
msgid "GZip output buffering"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
msgid "Default sorting order"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
msgid "Persistent connections"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
msgid "MySQL reserved word warning"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866
msgid "How to display the menu tabs"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
msgid "How to display various action links"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
msgid "Protect binary columns"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
msgid "Permanent query history"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
msgid "Query history length"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
msgid "Recoding engine"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
#, fuzzy
#| msgid "Rename table to"
msgid "Remember table's sorting"
msgstr "เปลี่ยนชื่อตารางเป็น"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
#, fuzzy
#| msgid "A primary key has been added on %s."
msgid "Primary key default sort order"
msgstr "ได้เพิ่มไพรมารีคีย์แล้วใน %s"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
msgid "Repeat headers"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
msgid "Grid editing: trigger action"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
#, fuzzy
#| msgid "Relational schema"
msgid "Relational display"
msgstr "รีเลชันแนล สกีมา"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
msgid "Host authorization order"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
msgid "Host authorization rules"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
msgid "Allow logins without a password"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882
msgid "Allow root login"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
#, fuzzy
#| msgid "Session value"
msgid "Session timezone"
msgstr "ค่าเซสชั่น"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
msgid "HTTP Realm"
msgstr "รหัสประจำตัวของ HTTP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
#: templates/setup/home/index.twig:50 src/remmina_ssh_plugin.c:1606
#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1573
#, fuzzy
msgid "Authentication type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ประเภทของการรับรองความถูกต้อง\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ประเภทการรับรองความถูกต้อง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
msgid "Bookmark table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
msgid "Column information table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
msgid "Compress connection"
msgstr "บีบอัดการเชื่อมต่อ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
msgid "Control user password"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
msgid "Control user"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
#, fuzzy
#| msgid "Any host"
msgid "Control host"
msgstr "โฮสต์ใดๆ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
#, fuzzy
#| msgid "Any host"
msgid "Control port"
msgstr "โฮสต์ใดๆ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
msgid "Hide databases"
msgstr "ซ่อนฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
msgid "SQL query history table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
msgid "Server hostname"
msgstr "ชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
msgid "Logout URL"
msgstr "URL ที่ออกจากระบบ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
msgid "Maximal number of table preferences to store"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
msgid "QBE saved searches table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
#, fuzzy
#| msgid "Create table on database %s"
msgid "Export templates table"
msgstr "สร้างตารางในฐานข้อมูลนี้ %s"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete Field Columns"
msgid "Central columns table"
msgstr "เพิ่ม/ลบ คอลัมน์ (ฟิลด์)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902
msgid "Show only listed databases"
msgstr "แสดงฐานข้อมูลที่ระบุไว้เท่านั้น"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
msgid "Password for config auth"
msgstr "รหัสผ่าน"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
msgid "PDF schema: pages table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
#: templates/database/operations/index.twig:122
#: templates/server/databases/index.twig:24
#, fuzzy
#| msgid "Database"
msgid "Database name"
msgstr "ฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
#, fuzzy
msgid "Server port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"พอร์ตของเซิร์ฟเวอร์\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
#, fuzzy
#| msgid "Analyze table"
msgid "Recently used table"
msgstr "วิเคราะห์ตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
#, fuzzy
#| msgid "Variables"
msgid "Favorites table"
msgstr "ตัวแปร"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
#, fuzzy
msgid "Relation table"
msgstr "ซ่อมแซมตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
msgid "Signon session name"
msgstr "ชื่อเซสชั่น"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
msgid "Signon URL"
msgstr "URL ที่เข้าสู่ระบบ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
msgid "Server socket"
msgstr "ซ็อกเก็ตของเซิร์ฟเวอร์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
#, fuzzy
#| msgid "Displaying Column Comments"
msgid "Display columns table"
msgstr "แสดงหมายเหตุของคอลัมน์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
#, fuzzy
#| msgid "Defragment table"
msgid "UI preferences table"
msgstr "จัดระเบียบตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
msgid "Add DROP DATABASE"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
#: templates/database/structure/copy_form.twig:34
msgid "Add DROP TABLE"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
msgid "Add DROP VIEW"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
#, fuzzy
#| msgid "Statements"
msgid "Statements to track"
msgstr "คำสั่ง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
msgid "SQL query tracking table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
msgid "Automatically create versions"
msgstr "สร้างเวอร์ชั่นโดยอัตโนมัติ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
msgid "User preferences storage table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
#, fuzzy
#| msgid "Use Tables"
msgid "Users table"
msgstr "ใช้ตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
msgid "User groups table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
msgid "Hidden navigation items table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
msgid "User for config auth"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
msgid "Verbose name of this server"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
msgid "Allow to display all the rows"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
msgid "Show password change form"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
msgid "Show create database form"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Show table comments"
msgstr "หมายเหตุของตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
#, fuzzy
#| msgid "Show PHP information"
msgid "Show creation timestamp"
msgstr "แสดงข้อมูลของ PHP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
#, fuzzy
#| msgid "Show PHP information"
msgid "Show last update timestamp"
msgstr "แสดงข้อมูลของ PHP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
#, fuzzy
#| msgid "Show PHP information"
msgid "Show last check timestamp"
msgstr "แสดงข้อมูลของ PHP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Show table charset"
msgstr "หมายเหตุของตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
#, fuzzy
msgid "Show field types"
msgstr "แสดงตาราง"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
msgid "Show function fields"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
msgid "Show hint"
msgstr "แสดงคำแนะนำ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940
msgid "Show phpinfo() link"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
msgid "Show detailed MySQL server information"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942
#, fuzzy
msgid "Show SQL queries"
msgstr "แสดงคำค้นแบบเต็ม"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127
#, fuzzy
msgid "Retain query box"
msgstr "คำค้น SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944
#, fuzzy
msgid "Show statistics"
msgstr "สถิติของแถว"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
msgid "Skip locked tables"
msgstr "ข้ามตารางที่ถูกล็อก"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
#: libraries/classes/Html/Generator.php:594
msgid "Explain SQL"
msgstr "อธิบาย SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
#: libraries/classes/Html/Generator.php:646
#, fuzzy
#| msgid "Create PHP Code"
msgid "Create PHP code"
msgstr "สร้างโค้ด PHP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950
msgid "Suhosin warning"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
#, fuzzy
#| msgid "Login cookie validity"
msgid "Login cookie validity warning"
msgstr "เข้าสู่ระบบความถูกต้องของคุกกี้"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete Field Columns"
msgid "Textarea columns"
msgstr "เพิ่ม/ลบ คอลัมน์ (ฟิลด์)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
msgid "Textarea rows"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
msgid "Upload directory"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
msgid "Use database search"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
msgid "Enable the Developer tab in settings"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
#: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151
#: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176
#: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193
msgid "Version check"
msgstr "ตรวจสอบเวอร์ชั่น"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963 plugins/www/www_plugin.c:916
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:210
#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"URL ของพร็อกซี\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
#, fuzzy
msgid "Proxy username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965 python/options.py:140
#, fuzzy
msgid "Proxy password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รหัสผ่าน\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_th.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
msgid "URL for reCAPTCHA v2 API"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968
msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
msgid "Public key for reCAPTCHA"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972
msgid "Private key for reCAPTCHA"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
msgid "URL for reCAPTCHA siteverify"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974
#, fuzzy
#| msgid "Server port"
msgid "Send error reports"
msgstr "พอร์ตของเซิร์ฟเวอร์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
msgid "Enter executes queries in console"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
#, fuzzy
#| msgid "Server configuration"
msgid "Enable Zero Configuration mode"
msgstr "กำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
#: templates/console/display.twig:153
#, fuzzy
msgid "Show query history at start"
msgstr "คำค้น SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978
#: templates/console/display.twig:149
msgid "Always expand query messages"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
#: templates/console/display.twig:157
msgid "Show current browsing query"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
#: templates/console/display.twig:168
#, fuzzy
#| msgid "Switch to copied table"
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "สลับไปที่ตารางที่ถูกทำสำเนาไว้"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
msgid "Console height"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
#, fuzzy
#| msgid "Browse mode"
msgid "Console mode"
msgstr "โหมดเรียกดู"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
#: templates/console/display.twig:64
#, fuzzy
#| msgid "SQL queries"
msgid "Group queries"
msgstr "แบบสอบถาม SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
msgid "Server connection collation"
msgstr "การเรียงลำดับสำหรับการเชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605
#, php-format
msgid "Missing data for %s"
msgstr "ข้อมูลที่หายไปสำหรับ %s"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646
#: libraries/classes/Config/Validator.php:590
#: templates/config/form_display/display.twig:67
msgid "Incorrect value!"
msgstr "ค่าไม่ถูกต้อง!"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808
#, php-format
msgid "\"%s\" requires %s extension"
msgstr "\"%s\" ต้องใช้ส่วนขยาย %s"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839
#, php-format
msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
msgstr "ไม่สามารถใช้การนำเข้าแบบบีบอัดได้เนื่องจากขาดฟังก์ชัน %s"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848
#, php-format
msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
msgstr "ไม่สามารถใช้การส่งออกแบบบีบอัดได้เนื่องจากขาดฟังก์ชัน %s"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867
#, php-format
msgid "maximum %s"
msgstr "สูงสุด %s"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39
msgid "Config authentication"
msgstr "กำหนดค่าการรับรองความถูกต้อง"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"การรับรองความถูกต้องของ HTTP\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"การยืนยันตัวบุคคลของ HTTP"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46
msgid "Signon authentication"
msgstr "การรับรองความถูกต้องของการเข้าสู่ระบบ"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91
msgid "CSV for MS Excel"
msgstr "ข้อมูล CSV สำหรับไมโครซอฟต์เอ็กเซล"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116
msgid "Microsoft Word 2000"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43
msgid "CSV using LOAD DATA"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37
#, fuzzy
msgid "Default transformations"
msgstr "การแปลงที่เรียกใช้ได้"

#: libraries/classes/Config/PageSettings.php:135
msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config.php:652
#, php-format
msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
msgstr "ไฟล์ตั้งค่า %s ไม่สามารถอ่านได้"

#: libraries/classes/Config.php:690
msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
msgstr "สิทธิ์สำหรับไฟล์ตั้งค่าไม่ถูกต้อง ไม่ควรให้เขียนได้ทั้งหมด!"

#: libraries/classes/Config.php:705
msgid "Failed to read configuration file!"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์การตั้งค่าได้!"

#: libraries/classes/Config.php:707
msgid ""
"This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
"shown below."
msgstr "ซึ่งมักจะหมายความว่ามีข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์อยู่โปรดตรวจสอบข้อผิดพลาดที่แสดงด้านล่าง"

#: libraries/classes/Config.php:1234
#, php-format
msgid "Invalid server index: %s"
msgstr "ลำดับเซิฟเวอร์ไม่ถูกต้อง: %s"

#: libraries/classes/Config.php:1247
#, php-format
msgid "Server %d"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ %d"

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67
#, php-format
msgid ""
"This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
"login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
"login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
"protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
"to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92
msgid ""
"This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
"world accessible nor readable or writable by other users on your server."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162
msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169
#, php-format
msgid ""
"If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
"authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
"based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
"thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195
#, php-format
msgid ""
"You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
"password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
"Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
"phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
"[kbd]http[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224
msgid "You allow for connecting to the server without a password."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:307
#, php-format
msgid ""
"%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr "การคลาย %sZip%s ต้องใช้ฟังก์ชั่น (%s) ซึ่งเป็นสิ่งที่ไม่สามารถใช้งานได้ในระบบนี้"

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:328
#, php-format
msgid ""
"%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr "การบีบอัด %sZip%s ต้องใช้ฟังก์ชั่น (%s) ซึ่งเป็นสิ่งที่ไม่สามารถใช้งานได้ในระบบนี้"

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:361
msgid ""
"You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
"encrypt cookies; you don't need to remember it."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385
#, php-format
msgid ""
"%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
"may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
"%5$d)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:407
#, php-format
msgid ""
"%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
"most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:433
#, php-format
msgid ""
"If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
"0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:472
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
#| "unavailable on this system."
msgid ""
"%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"การบีบอัดและการคลาย %sBzip2%s ต้องใช้ฟังก์ชั่น (%s) ซึ่งเป็นสิ่งที่ไม่สามารถใช้งานได้ในระบบนี้"

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
#| "unavailable on this system."
msgid ""
"%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"การบีบอัดและการคลาย %sGZip%s ต้องใช้ฟังก์ชั่น (%s) ซึ่งเป็นสิ่งที่ไม่สามารถใช้งานได้ในระบบนี้"

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1567
#, php-format
msgid ""
"You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You "
"may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin "
"configuration storage there."
msgstr ""

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:112
#, fuzzy
msgid "View users"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:245
#, fuzzy
#| msgid "Server version"
msgid "Server-level tabs"
msgstr "รุ่นของเซิร์ฟเวอร์"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:250
#, fuzzy
#| msgid "Database server"
msgid "Database-level tabs"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:255
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Table-level tabs"
msgstr "หมายเหตุของตาราง"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:243
msgid "Could not connect to the database server!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Validator.php:279
#, fuzzy
#| msgid "Authentication type"
msgid "Invalid authentication type!"
msgstr "ประเภทของการรับรองความถูกต้อง"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:284
#, fuzzy
#| msgid "Can not find signon authentication script:"
msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
msgstr "﻿สามารถค้นหา signon สำหรับตรวจสอบสคริปต์:"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:290
#, fuzzy
#| msgid "Can not find signon authentication script:"
msgid ""
"Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
"method!"
msgstr "﻿สามารถค้นหา signon สำหรับตรวจสอบสคริปต์:"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:297
#, fuzzy
#| msgid "Can not find signon authentication script:"
msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
msgstr "﻿สามารถค้นหา signon สำหรับตรวจสอบสคริปต์:"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:351
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Validator.php:358
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
"storage!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Validator.php:449
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect value"
msgid "Incorrect value:"
msgstr "ค่าไม่ถูกต้อง"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:460
#, php-format
msgid "Incorrect IP address: %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Validator.php:523
#: templates/config/form_display/display.twig:66
#, fuzzy
#| msgid "Not a positive number"
msgid "Not a valid port number!"
msgstr "ไม่ใช่จำนวนเต็มบวก"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:545
#: templates/config/form_display/display.twig:64
#, fuzzy
#| msgid "Not a positive number"
msgid "Not a positive number!"
msgstr "ไม่ใช่จำนวนเต็มบวก"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:567
#: templates/config/form_display/display.twig:65
#, fuzzy
#| msgid "Not a positive number"
msgid "Not a non-negative number!"
msgstr "ไม่ใช่จำนวนเต็มบวก"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:608
#: templates/config/form_display/display.twig:68
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Value must be less than or equal to %s"
msgid "Value must be less than or equal to %s!"
msgstr "ค่าควรจะเท่ากับหรือน้อยกว่า %s"

#: libraries/classes/Console.php:92
#, php-format
msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
msgstr[0] ""

#: libraries/classes/Console.php:128
#, fuzzy
msgid "SQL Query Console"
msgstr "คำค้น SQL"

#: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:342
#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:73
#: libraries/classes/DbTableExists.php:47
msgid "No databases selected."
msgstr "ไม่มีฐานข้อมูลที่ถูกเลือก"

#: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:41
#: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:36
#, php-format
msgid ""
"The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
"information."
msgstr "แฟ้ม %s ไม่สามารถใช้งานได้ในระบบนี้ สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมกรุณาเยี่ยมชม %s"

#: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:140
#, php-format
msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
msgstr "กำลังแสดงแถวที่ %1$s - %2$s"

#. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer
#: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:92
#, php-format
msgid ""
"There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:81
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130
#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:443
#: libraries/classes/Database/Qbe.php:322
#: templates/database/structure/index.twig:25
#: templates/navigation/tree/path.twig:9
msgid "No tables found in database."
msgstr "ไม่พบตารางใดๆ ในฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:143
#: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:104
msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:570
#: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:69
msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
msgstr "ไม่สามารถโหลดนำเข้าปลั๊กอินได้ กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:258
msgid "No collation provided."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:72
msgid "The database name is empty!"
msgstr "ชื่อฐานข้อมูลว่างเปล่า!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99
msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกฐานข้อมูลเป็นชื่อเดียวกันได้ เปลี่ยนชื่อแล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:177
#, php-format
msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "ฐานข้อมูล %1$s ได้ถูกเปลี่ยนชื่อเป็น %2$s แล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:187
#, php-format
msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
msgstr "ฐานข้อมูล %1$s ได้ทำสำเนาในชื่อ %2$s แล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:296
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
msgstr "การจัดเก็บการตั้งค่าของ phpMyAdmin ได้ถูกระงับเอาไว้ %sรายละเอียดเพิ่มเติม%s"

#: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:47
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:103
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184
msgid "Access denied!"
msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธ!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:37
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:24
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:32
#: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:29
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:54
#, fuzzy
#| msgid "No tables selected."
msgid "No table selected."
msgstr "ไม่มีตารางที่ถูกเลือก"

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:365
#: templates/table/operations/index.twig:451
#: templates/table/operations/view.twig:32
#, fuzzy, php-format
#| msgid "View %s has been dropped."
msgid "View %s has been dropped."
msgstr "โยนวิว %s ทิ้งไปเรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:365
#: templates/table/operations/index.twig:451
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %s has been dropped."
msgid "Table %s has been dropped."
msgstr "โยนตาราง %s ทิ้งไปเรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:412
#: templates/table/operations/index.twig:410
#: templates/table/operations/index.twig:428
#, php-format
msgid "Table %s has been emptied."
msgstr "ลบข้อมูลในตาราง %s เรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:575
#: libraries/classes/Display/Results.php:3989
#, php-format
msgid ""
"This view has at least this number of rows. Please refer to "
"%sdocumentation%s."
msgstr "การแสดงผลนี้ จะแสดงเพียงจำนวนข้อมูลนี้เท่านั้น ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ %sdocumentation%s"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:113
msgid "Favorite List is full!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103
msgid "Tracking data deleted successfully."
msgstr "ลบข้อมูลติดตามเรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:90
#, php-format
msgid ""
"Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
msgstr "เวอร์ชัน %1$s ถูกสร้างขึ้นสำหรับตารางที่เลือก การติดตามจะเปิดใช้งานกับตารางพวกนั้น"

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120
msgid "No tables selected."
msgstr "ไม่มีตารางที่ถูกเลือก"

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155
msgid "Database Log"
msgstr "ประวัติการเข้าใช้ของฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:106
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been automatically "
"submitted based on your settings."
msgstr "ตรวจพบข้อผิดพลาด และรายงานตามที่ได้ตั้งค่าไว้เรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:110
msgid "Thank you for submitting this report."
msgstr "ขอบคุณสำหรับการรายงานครั้งนี้"

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been generated but failed "
"to be sent."
msgstr "ตรวจพบข้อผิดพลาด และรายงานได้ถูกสร้างขึ้นแล้ว แต่ไม่สามารถส่งได้ในขณะนี้"

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117
msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
msgstr "หากคุณพบปัญหาในการใช้งานบางอย่าง กรุณารายงานข้อผิดพลาด้วยตัวคุณเอง"

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120
msgid "You may want to refresh the page."
msgstr "คุณอาจจะต้องการรีเฟรซหน้านี้"

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:239
#: libraries/classes/Export.php:1345
msgid "Bad type!"
msgstr "ประเภทไม่ถูกต้อง!"

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333
msgid "Bad parameters!"
msgstr "พารามิเตอร์ไม่ถูกต้อง!"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:99
msgid ""
"You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
"you need to logout from all servers."
msgstr ""
"คุณได้ออกจากระบบจากเครื่องแม่ข่ายหนึ่งแล้ว หากต้องการออกจากระบบ phpMyAdmin โดยสมบูรณ์ "
"คุณต้องออกจากระบบจากเครื่องแม่ข่ายทั้งหมด"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:200
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
"extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
msgstr ""
"พื้นที่จัดเก็บการกำหนดค่า phpMyAdmin ยังตั้งค่าไม่เสร็จสมบูรณ์ "
"คุณลักษณะเพิ่มเติมบางอย่างได้ถูกปิดใช้งานแล้ว %sเรียนรู้เพิ่มเติม%s "

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:206
msgid ""
"Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
msgstr "หรือเข้าไปที่แท็บ 'การดำเนินการ' ของฐานข้อมูลใดๆ เพื่อตั้งค่า"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:270
msgid ""
"Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
"than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
"might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"พารามิเตอร์ PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
"session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetim[/a] "
"ของคุณต่ำกว่าระยะเวลามีผลของคุกกี้ที่ได้กำหนดไว้ใน phpMyAdmin "
"สิ่งนี้จะทำให้การเข้าสู่ระบบของคุณอาจหมดอายุเร็วกว่าที่กำหนดไว้ใน phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:287
msgid ""
"Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
"because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"การจัดเก็บคุกกี้เข้าสู่ระบบต่ำกว่าระยะเวลามีผลของคุกกี้ที่ได้กำหนดไว้ใน phpMyAdmin "
"สิ่งนี้จะทำให้การเข้าสู่ระบบของคุณอาจหมดอายุเร็วกว่าที่กำหนดไว้ใน phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:306
msgid ""
"Your server is running with default values for the controluser and password "
"(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
"weakness by changing the password for controluser 'pma'."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:328
msgid ""
"The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary "
"key was automatically generated for you. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:338
#, php-format
msgid ""
"The cookie encryption key in the configuration file is longer than "
"necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:356
msgid ""
"Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
"exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
"once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
"may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
msgstr ""
"ไดเรกทอรี [code]config[/code] ซึ่งถูกใช้โดยสคริปต์ตัวติดตั้งยังคงอยู่ในไดเรกทอรี phpMyAdmin "
"ของคุณ เราขอแนะนำเป็นอย่างยิ่งว่าให้ลบออกหากได้กำหนดค่า phpMyAdmin เรียบร้อยแล้ว "
"มิเช่นนั้นความปลอดภัยของเครื่องแม่ข่ายของคุณอาจถูกบุกรุกโดยบุคคลที่ไม่ได้รับอนุญาตที่เข้ามาดาวน์โหลดไฟล์กำหนดค่าของคุณ"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:377
#, php-format
msgid ""
"Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
"issues."
msgstr ""
"เครื่องแม่ข่ายกำลังทำงานโดยใช้ Suhosin "
"โปรดศึกษา%sเอกสารกำกับโปรแกรม%sเพื่อดูปัญหาที่อาจเกิดขึ้นได้"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:391
#, php-format
msgid ""
"The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
"templates and will be slow because of this."
msgstr ""
"ไม่สามารถเข้าถึง $cfg['TempDir'] (%s) ได้ phpMyAdmin "
"จึงไม่สามารถทำการแคชแม่แบบได้และจะทำงานช้าลง"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:448
msgid ""
"The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
"multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
"split strings correctly and it may result in unexpected results."
msgstr ""
"ไม่พบส่วนขยาย mbstring ของ PHP และดูเหมือนคุณต้องใช้ชุดอักขระโดยไม่มีส่วนขยาย mbstring "
"ของ phpMyAdmin ซึ่งไม่สามารถแยกอักขระได้อย่างถูกต้อง และอาจทำให้ผลลัพธ์ที่ไม่คาดคิดได้"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:466
msgid ""
"The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
"this some features such as error reporting or version check are disabled."
msgstr ""
"ไม่พบส่วนขยาย curl และ allow_url_fopen ถูกปิดใช้งานอยู่ "
"ทำให้บางคุณลักษณะอย่างการรายงานข้อผิดพลาดหรือตรวจสอบรุ่นล่าสุดจะถูกปิดไว้"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:109
msgid "Incomplete params"
msgstr "พารามิเตอร์ไม่สมบูรณ์"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:217
#, php-format
msgid ""
"You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
"%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
msgstr ""
"คุณพยายามที่จะอัพโหลดไฟล์ที่มีขนาดใหญ่เกินไป กรุณาดูที่ %s เอกสารช่วยเหลือ%s "
"เพื่อแก้ไขปัญหาดังกล่าวนี้"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:372
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:610
msgid "Showing bookmark"
msgstr "แสดงบุ๊คมาร์ค"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:393
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:606
msgid "The bookmark has been deleted."
msgstr "ลบคำค้นที่จดไว้เรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:516
msgid ""
"No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
"file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
"[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
msgstr ""
"ไม่มีข้อมูลสำหรับการนำเข้า อาจจะไม่ได้ใส่ชื่อไฟล์ หรือขนาดไฟล์เกินขนาดสูงสุดที่ระบบตั้งไว้ "
"กรุณาแก้ไขไฟล์ตั้งค่าของ PHP ดูเอกสารเพิ่มเติมได้ที่ [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:618
#, php-format
msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
msgstr[0] "นำเข้าสำเร็จเรียบร้อย การเรียกใช้ %d รายการได้ถูกดำเนินการแล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:655
#, php-format
msgid ""
"Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
"same file%s and import will resume."
msgstr ""
"หมดเวลาการเรียกใช้สคริปต์แล้ว หากคุณต้องการนำเข้าให้เรียบร้อย กรุณา %sนำเข้าไฟล์เดิม%s "
"อีกรอบ และการนำเข้าจะดำเนินต่อไป"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:665
msgid ""
"However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
"won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
msgstr ""
"ชุดข้อมูลที่นำเข้าล่าสุดไม่ได้สามารถนำเข้าได้ หมายความว่า phpMyAdmin ไม่สามารถนำเข้าได้ทัน "
"ตามเวลารันสูงสุดที่กำหนดใน PHP"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:736
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:162
msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
msgstr "คำสั่ง \"DROP DATABASE\" ถูกปิดไว้"

#: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:90
msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:66
msgid "Could not load the progress of the import."
msgstr "ไม่สามารถโหลดข้อมูลความคืบหน้าของการนำเข้าได้"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:40
#, php-format
msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการดำเนินการ \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41
msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
msgstr "คุณกำลังจะ ทํ า ล า ย ฐานข้อมูลหนึ่งโดยสมบูรณ์!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43
msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อฐานข้อมูลให้เป็นชื่อเดิมได้ ให้แก้ไขชื่อแล้วลองใหม่"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45
msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
msgstr "คุณกำลังจะ ทํ า ล า ย ตารางหนึ่งโดยสมบูรณ์!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46
msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
msgstr "คุณกำลังจะ ล้ า ง ข้ อ มู ล ตารางหนึ่งโดยสมบูรณ์!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47
#, fuzzy
#| msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!"
msgstr "คุณกำลังจะ ทํ า ล า ย ตารางหนึ่งโดยสมบูรณ์!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48
msgid "Delete tracking data for this table?"
msgstr "ลบข้อมูลการติดตามของตารางนี้?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49
msgid "Delete tracking data for these tables?"
msgstr "ลบข้อมูลการติดตามของตารางเหล่านี้?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50
msgid "Delete tracking data for this version?"
msgstr "ลบข้อมูลการติดตามของรุ่นนี้?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51
msgid "Delete tracking data for these versions?"
msgstr "ลบข้อมูลการติดตามของรุ่นเหล่านี้?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
msgid "Delete entry from tracking report?"
msgstr "ลบแถวข้อมูลจากรายงานการติดตาม?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
msgid "Deleting tracking data"
msgstr "กำลังลบข้อมูลการติดตาม"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54
msgid "Dropping Primary Key/Index"
msgstr "กำลังทิ้งคีย์หลัก/ดัชนี"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55
msgid "Dropping Foreign key."
msgstr "กำลังทิ้งคีย์นอก"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56
msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
msgstr "การดำเนินการนี้อาจใช้ระยะเวลานาน ดำเนินการต่อไปหรือไม่?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57
#, php-format
msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบกลุ่มผู้ใช้ \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบการค้นหา \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59
msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
msgstr "คุณมีการเปลี่ยนแปลงข้อมูลที่ยังไม่ได้บันทึก คุณแน่ใจหรือว่าต้องการออกจากหน้านี้?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
msgid ""
"You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
"in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"คุณกำลังพยายามลดจำนวนแถวแต่ได้ป้อนข้อมูลในแถวเหล่านั้นซึ่งจะสูญหายไป "
"คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64
msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการยกเลิกสิทธิ์ของผู้ใช้ที่เลือกไว้?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65
msgid "Do you really want to delete this central column?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบคอลัมน์ส่วนกลางนี้?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบรายการที่เลือกไว้?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
msgid ""
"Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
"the data related to the selected partition(s)!"
msgstr ""
"คุณแน่ใจหรือว่าต้องการ ทิ้ ง พาร์ติชั่นที่เลือกไว้? นี่จะเป็นการ ล บ "
"ข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับพาร์ติชั่นที่เลือกไว้ออกไปด้วย!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71
msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการ ล้ า ง ข้ อ มู ล ในพาร์ติชั่นที่เลือกไว้?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72
msgid "Do you really want to remove partitioning?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการนำการพาร์ติชั่นออก?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการยกเลิกสิทธิ์ของผู้ใช้ที่เลือกไว้?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75
msgid ""
"This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
"rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
"this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
"collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
"refer to the tips at "
msgstr ""
"การดำเนินการนี้จะพยายามแปลงข้อมูลของคุณให้อยู่ในชุดอักขระใหม่ ในกรณีสุดวิสัย "
"หากมีอักขระใดที่ไม่มีอยู่ในชุดอักขระใหม่ "
"กระบวนการนี้อาจทำให้ข้อมูลนั้นแสดงผลไม่ถูกต้องเมื่ออยู่ในชุดอักขระใหม่ ในกรณีนี้ "
"เราแนะนำให้คุณแปลงกลับไปเป็นชุดอักขระเดิมแล้วดำเนินการตามเคล็ดลับที่ "

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81
msgid "Garbled Data"
msgstr "ข้อมูลที่ไม่สามารถอ่านได้"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83
msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการเปลี่ยนชุดอักขระและแปลงข้อมูล?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86
msgid ""
"Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
"collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
"and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
"column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
"column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
"</b>"
msgstr ""
"ในการดำเนินการนี้, MySQL จะพยายามเชื่อมค่าของข้อมูลในแต่ละชุดอักขระ "
"หากชุดอักขระไม่เข้ากันอาจทำให้เกิดการสูญเสียข้อมูล และข้อมูลในส่วนที่สูญเสียไปนี้อาจ<b>ไม่</"
"b>สามารถกู้คืนได้จากการเปลี่ยนชุดอักขระคอลัมน์กลับคืน <b>หากต้องการแปลงข้อมูลที่มีอยู่เดิม, "
"แนะนำให้ใช้คุณลักษณะการแก้ไขคอลัมน์ (ลิงก์ \"เปลี่ยน\") ที่อยู่ในหน้าโครงสร้างตาราง </b>"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94
msgid ""
"Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
"data?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการเปลี่ยนชุดอักขระคอลัมน์ทั้งหมดและแปลงข้อมูล?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97
#: templates/export.twig:324
msgid "Save & close"
msgstr "บันทึกและปิด"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99
msgid "Reset all"
msgstr "รีเซ็ตทั้งหมด"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102
msgid "Missing value in the form!"
msgstr "ข้อมูลในแบบฟอร์มขาดหาย!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103
msgid "Select at least one of the options!"
msgstr "เลือกอย่างน้อยหนึ่งตัวเลือก!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104
msgid "Please enter a valid number!"
msgstr "โปรดกรอกตัวเลขที่ถูกต้อง!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105
msgid "Please enter a valid length!"
msgstr "โปรดกรอกความยาวที่ถูกต้อง!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106
msgid "Add index"
msgstr "เพิ่มดัชนี"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107
msgid "Edit index"
msgstr "แก้ไขดัชนี"

#. l10n: Rename a table Index
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
#, fuzzy
msgid "Rename index"
msgstr "เปลี่ยนชื่อตารางเป็น"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
#: templates/table/index_form.twig:237
#, php-format
msgid "Add %s column(s) to index"
msgstr "เพิ่ม %s คอลัมน์ไปยังดัชนี"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111
msgid "Create single-column index"
msgstr "สร้างดัชนีชนิดหนึ่งคอลัมน์"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112
msgid "Create composite index"
msgstr "สร้างดัชนีผสม"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113
msgid "Composite with:"
msgstr "ผสมกับ:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114
msgid "Please select column(s) for the index."
msgstr "โปรดเลือกคอลัมน์ให้กับดัชนี"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21
#: templates/table/index_form.twig:246
#: templates/table/index_rename_form.twig:28
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:35
#: templates/table/relation/common_form.twig:224
#: templates/table/structure/display_structure.twig:344
#: templates/table/structure/display_structure.twig:354
msgid "Preview SQL"
msgstr "ดูตัวอย่าง SQL"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120
#: templates/sql/query.twig:218
msgid "Simulate query"
msgstr "จำลองการทำงาน"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121
#: libraries/classes/Html/Generator.php:840 templates/export.twig:67
msgid "SQL query:"
msgstr "คำค้น SQL:"

#. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:125
msgid "Y values"
msgstr "ค่าแกน Y"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:128
msgid "Please enter the SQL query first."
msgstr "กรุณากรอกคิวรี่ SQL ก่อน"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131
msgid "The host name is empty!"
msgstr "ชื่อโฮสต์ยังว่างเปล่าอยู่!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
msgid "The user name is empty!"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ยังว่างเปล่าอยู่!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:950
#: libraries/classes/UserPassword.php:42
msgid "The password is empty!"
msgstr "รหัสผ่านยังว่างเปล่าอยู่!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:948
#: libraries/classes/UserPassword.php:46
msgid "The passwords aren't the same!"
msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135
msgid "Removing Selected Users"
msgstr "กำลังลบผู้ใช้ที่เลือกออก"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
msgctxt "Lock the account."
msgid "Lock"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:102
msgctxt "Unlock the account."
msgid "Unlock"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
#, fuzzy
#| msgid "Remove chart"
msgid "Lock this account."
msgstr "เอาการแสดงผลออก"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
#, fuzzy
#| msgid "Users"
msgid "Unlock this account."
msgstr "ผู้ใช้"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143
msgid "Template was created."
msgstr "แม่แบบถูกสร้างขึ้นแล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144
msgid "Template was loaded."
msgstr "โหลดแม่แบบแล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
msgid "Template was updated."
msgstr "อัปเดตแม่แบบแล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146
msgid "Template was deleted."
msgstr "แม่แบบถูกลบออกแล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:155
msgid "Connections / Processes"
msgstr "การเชื่อมต่อ / กระบวนการ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:158
msgid "Local monitor configuration incompatible!"
msgstr "การกำหนดค่าเครื่องภายในไม่สอดคล้องกัน!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:160
msgid ""
"The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
"compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
"likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
"your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
msgstr ""
"การตั้งค่าการแสดงผลของเบราเซอร์ของคุณไม่รองรับกับหน้าจอติดตามรุ่นใหม่ "
"กรุณารีเซ็ตให้กลับเป็นค่าเริ่มต้นผ่านทาง เมนู <i>Settings</i>"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:166
msgid "Query cache efficiency"
msgstr "ประสิทธิภาพคำสั่ง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167
msgid "Query cache usage"
msgstr "คำสั่งที่ถูกรันบนหน่วยความจำ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
msgid "Query cache used"
msgstr "คำสั่งที่ถูกรันไปในหน่วยความจำแล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170
msgid "System CPU usage"
msgstr "การใช้งาน CPU ของระบบ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
msgid "System memory"
msgstr "หน่วยความจำของระบบ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172
msgid "System swap"
msgstr "หน่วยความจำ swap ของระบบ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:174
msgid "Average load"
msgstr "เฉลี่ยการทำงาน"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175
msgid "Total memory"
msgstr "จำนวนหน่วยความจำรวม"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176
msgid "Cached memory"
msgstr "จำนวนหน่วยความจำที่ถูกใช้"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177
msgid "Buffered memory"
msgstr "จำนวนหน่วยความจำที่จอง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178
msgid "Free memory"
msgstr "หน่วยความจำว่าง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179
msgid "Used memory"
msgstr "หน่วยความจำที่ใช้ไป"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:181
msgid "Total swap"
msgstr "จำนวนการสลับทั้งหมด"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182
msgid "Cached swap"
msgstr "การสลับที่ถูกแคช"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
msgid "Used swap"
msgstr "จำนวนการสลับที่ใช้ไป"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184
msgid "Free swap"
msgstr "จำนวนการสลับที่ว่าง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
#, php-format
msgid "%d table(s)"
msgstr "%d ตาราง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205
#: templates/server/status/monitor/index.twig:217
msgid "Add chart to grid"
msgstr "เพิ่มแสดงผลไปในตารางข้อมูล"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206
msgid "Please add at least one variable to the series!"
msgstr "กรุณาเพิ่มค่าตัวแปรอย่างน้อยหนึ่งตัวเข้าไปในลำดับ!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210
msgid "Resume monitor"
msgstr "เรียกคืนการแสดงผล"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211
msgid "Pause monitor"
msgstr "หยุดการแสดงผล"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
#: templates/server/status/processes/index.twig:57
msgid "Start auto refresh"
msgstr "เริ่มการรีเฟรชอัตโนมัติ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213
msgid "Stop auto refresh"
msgstr "หยุดการรีเฟรชอัตโนมัติ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215
msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
msgstr "general_log และ slow_query_log ถูกเปิดไว้"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
msgid "general_log is enabled."
msgstr "general_log ถูกเปิดไว้"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217
msgid "slow_query_log is enabled."
msgstr "slow_query_log ถูกเปิดไว้"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218
msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
msgstr "general_log และ slow_query_log ถูกปิดไว้"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219
msgid "log_output is not set to TABLE."
msgstr "log_output ไม่ได้ถูกตั้งกับตาราง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220
msgid "log_output is set to TABLE."
msgstr "log_output ถูกตั้งกับตาราง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222
#, php-format
msgid ""
"slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
"than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
"depending on your system."
msgstr ""
"slow_query_log ถูกเปิดไว้ แต่ประวัติคำสั่งของเครื่องแม่ข่ายใช้เวลานานกว่า %d วินาที "
"ขอแนะนำให้ตั้งค่า long_query_time ไว้ที่ 0-2 วินาที โดยขึ้นอยู่กับระบบของท่าน"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:226
#, php-format
msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
msgstr "long_query_time ถูกตั้งไว้ที่ %d วินาที"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228
msgid ""
"Following settings will be applied globally and reset to default on server "
"restart:"
msgstr "การตั้งค่านี้ถูกนำไปใช้ทั้งหมด และจะคืนค่ากลับเมื่อเริ่มเครื่องใหม่อีกครั้ง:"

#. l10n: %s is FILE or TABLE
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231
#, php-format
msgid "Set log_output to %s"
msgstr "ตั้ง log_output เป็น %s"

#. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:233
#, php-format
msgid "Enable %s"
msgstr "เปิดใช้ %s"

#. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:235
#, php-format
msgid "Disable %s"
msgstr "ปิดใช้งาน %s"

#. l10n: %d seconds
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:237
#, php-format
msgid "Set long_query_time to %d seconds."
msgstr "ตั้ง long_query_time เป็น %d วินาที"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:239
msgid ""
"You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
"database administrator."
msgstr "คุณไม่สามารถเปลี่ยนแปลงค่านี้ได้ กรุณาเข้าใช้งานเป็น root หรือติดต่อผู้ดูแลระบบ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242
msgid "Current settings"
msgstr "ค่าที่ถูกตั้งปัจจุบัน"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:244
msgid "Chart title"
msgstr "ชื่อแผนภูมิ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247
#, php-format
msgid "Divided by %s"
msgstr "ถูกหารด้วย %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:250
msgid "From slow log"
msgstr "จาก slow log"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251
msgid "From general log"
msgstr "จากประวัติทั่วไป"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252
msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
msgstr "ชื่อฐานข้อมูลที่ไม่รู้จักสำหรับคิวรี่นี้ในบันทึกประวัติเซิร์ฟเวอร์"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253
msgid "Analysing logs"
msgstr "วิเคราะห์ไฟล์บันทึก"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254
msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
msgstr "กำลังวิเคราะห์และตรวจประวัติ อาจจะใช้เวลาพอสมควร"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
msgid "Cancel request"
msgstr "ยกเลิกคำร้อง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:257
msgid ""
"This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
"However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
"the other attributes of queries, such as start time, may differ."
msgstr ""
"สดมส์นี้แสดงจำนวนคำสั่งที่ถูกจัดกลุ่มเดียวกัน อย่างไรก็ดีการจัดกลุ่มจัดเพียงคำสั่ง แต่เวลาเริ่ม "
"หรือข้อมูลบางอย่าง อาจแตกต่างกัน"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262
msgid ""
"Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
"same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
"data."
msgstr ""
"จากที่กลุ่มคำสั่ง เพิ่มข้อมูล ถูกเลือกหลายอันพร้อมๆกัน คำลังที่เพิ่มข้อมูลไปในตารางเดียวกัน "
"จะถูกจับกลุ่มรวมกันโดยไม่สนเรื่องข้อมูลที่จะถูกเพิ่มเข้าไป"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266
msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
msgstr "ประวัติของข้อมูลถูกเรียกขึ้นมา คำสั่งได้ประมวลภายใน:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:268
msgid "Jump to Log table"
msgstr "ข้ามไปยังตารางเก็บประวัติ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
msgstr "ประวัติถูกวิเคราะห์แล้ว แต่ไม่มีข้อมูลในช่วงนั้น"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:272
msgid "Analyzing…"
msgstr "กำลังวิเคราะห์…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273
msgid "Explain output"
msgstr "อธิบายผลคำสั่ง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276
msgid "Total time:"
msgstr "เวลารวม:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278
msgctxt "Display format"
msgid "Table"
msgstr "ตาราง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281
#: templates/export.twig:210
msgctxt "Alias"
msgid "Database"
msgstr "ฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282
#: templates/export.twig:224
msgctxt "Alias"
msgid "Table"
msgstr "ตาราง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283
#: templates/export.twig:237
msgctxt "Alias"
msgid "Column"
msgstr "คอลัมน์"

#. l10n: A collection of available filters
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286
msgid "Log table filter options"
msgstr "ตัวเลือกรองประวัติตาราง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
msgid "Filter queries by word/regexp:"
msgstr "ตัวกรอง โดย คำหรืออักขระ:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
msgstr "กลุ่มคำสั่ง ไม่สนใจตัวแปรใน WHERE"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291
msgid "Sum of grouped rows:"
msgstr "ผลรวมระเบียนต่อหน้า:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294
msgid "Loading logs"
msgstr "กำลังเรียกดูประวัติ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
msgid "Monitor refresh failed"
msgstr "ไม่สามารถรีเฟรซหน้าจอได้"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:297
msgid ""
"While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
"This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
"reentering your credentials should help."
msgstr ""
"ในระหว่างที่กำลังแสดงผลข้อมูลนั้นเครื่องแม่ข่ายตอบสนองผิดพลาด "
"น่าจะเกิดจากที่หมดเวลาเซสชั่นของท่าน กรุณายืนยันตัวตนใหม่อีกครั้ง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301
msgid "Reload page"
msgstr "รีเฟรซหน้า"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303
msgid "Affected rows:"
msgstr "ระเบียนที่มีผล:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:305
msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
msgstr "การ parsing ไฟล์ตั้งค่าล้มเหลว สาเหตุมาจาก JSON"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307
msgid ""
"Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
msgstr ""
"การสร้างตารางแสดงผลล้มเหลว เป็นเพราะการตั้งค่า โปรดล้างค่ากลับไปเป็นการตั้งค่าแบบเริ่มแรก…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310
msgid "Import monitor configuration"
msgstr "ตั้งค่าการตรวจสอบการนำเข้า"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311
msgid "Please select the file you want to import:"
msgstr "กรุณาเลือกไฟล์ที่คุณต้องการนำเข้า"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312
msgid "Please enter a valid table name."
msgstr "กรุณากรอกชื่อตารางที่ถูกต้อง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313
msgid "Please enter a valid database name."
msgstr "กรุณากรอกชื่อฐานข้อมูลที่ถูกต้อง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
msgid "No files available on server for import!"
msgstr "ไม่มีไฟล์ที่ใช้งานได้บนเซิร์ฟเวอร์ที่จะนำเข้า!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:316
msgid "Analyse query"
msgstr "วิเคราะห์คิวรี"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319
msgid "Formatting SQL…"
msgstr "กำลังจัดรูปแบบ SQL …"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320
msgid "No parameters found!"
msgstr "ไม่พบพารามิเตอร์!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:327
#: templates/header.twig:44
msgid "Page-related settings"
msgstr "การตั้งค่าที่เกี่ยวข้องกับหน้า"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332
msgid "Request aborted!!"
msgstr "การร้องขอถูกยกเลิก!!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
msgid "Processing request"
msgstr "กำลังประมวลผลคำร้องขอ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334
msgid "Request failed!!"
msgstr "การร้องขอล้มเหลว!!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335
#: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:49
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:52
msgid "Error in processing request"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการประมวลผลคำร้องขอ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
#, php-format
msgid "Error code: %s"
msgstr "รหัสข้อผิดพลาด: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
#, php-format
msgid "Error text: %s"
msgstr "ข้อความข้อผิดพลาด: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339
msgid ""
"It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
"network connectivity and server status."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ได้สูญหายไป "
"กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อเครือข่ายและสถานะของเซิร์ฟเวอร์"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
msgid "No accounts selected."
msgstr "ยังไม่ได้เลือกบัญชี"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
msgid "Dropping column"
msgstr "ทิ้งคอลัมน์"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
msgid "Adding primary key"
msgstr "กำลังเพิ่มคีย์หลัก"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348
msgid "Click to dismiss this notification"
msgstr "กดเพื่อยกเลิกการเตือนนี้"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351
msgid "Renaming databases"
msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352
msgid "Copying database"
msgstr "กำลังคัดลอกฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353
msgid "Changing charset"
msgstr "กำลังเปลี่ยนชุดตัวอักษร"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357
#: templates/database/structure/drop_form.twig:16
#: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159
#: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25
msgid "Enable foreign key checks"
msgstr "เปิดการตรวจสอบคีย์นอก"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:360
msgid "Failed to get real row count."
msgstr "การรับจำนวนแถวจริงล้มเหลว"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364
msgid "Hide search results"
msgstr "ซ่อนผลคำสั่ง SQL"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
msgid "Show search results"
msgstr "แสดงผลคำค้น SQL"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368
#, php-format
msgid "Delete the matches for the %s table?"
msgstr "ลบตรงกับที่ตาราง %s หรือไม่?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:371
msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
msgstr "ฟังก์ชั่นภายในจะต้องมีค่า RETURN!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373
msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
msgstr "ไม่มีรูทีนที่สามารถส่งออกได้ อาจมีการขาดสิทธิที่จำเป็น"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376
#, php-format
msgid "Values for column %s"
msgstr "ค่าสำหรับคอลัมน์ \"%s\""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377
msgid "Values for a new column"
msgstr "ค่าสำหรับคอลัมน์ใหม่"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
msgid "Enter each value in a separate field."
msgstr "ป้อนค่าในช่องต่าง ๆ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
#, php-format
msgid "Add %d value(s)"
msgstr "เพิ่มค่า %d"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:382
msgid ""
"Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
msgstr "เตือน: ถ้าไฟล์มีหลายตาราง จะถูกรวมเป็นหนึ่ง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:385
msgid "Hide query box"
msgstr "ซ่อนช่องใส่คำค้น SQL"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386
msgid "Show query box"
msgstr "แสดงช่องคำค้น SQL"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388
#, fuzzy
#| msgid "Submit Query"
msgid "Edit query"
msgstr "ประมวลผลคำค้น"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
#, php-format
msgid "%d is not valid row number."
msgstr "﻿%d ไม่ใช่หมายเลขแถวที่ถูกต้อง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
#: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
#: templates/table/insert/column_row.twig:48
#: templates/table/search/input_box.twig:27
msgid "Browse foreign values"
msgstr "เปิดหาค่านอก"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
msgstr "ไม่มีการเรียกใช้อัตโนมัติที่ใช้งานได้ กำลังโหลดการเรียกใช้เดิม"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394
msgid ""
"You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
"query."
msgstr "คุณมีคิวรีก่อนหน้านี้ คลิก รับคิวรีอัตโนมัติ เพื่อโหลดการคิวรี"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396
#, php-format
msgid "Variable %d:"
msgstr "ตัวแปร %d:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
msgid "Column selector"
msgstr "ตัวเลือกคอลัมน์"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401
msgid "Search this list"
msgstr "ค้นหารายการนี้"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403
#, php-format
msgid ""
"No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
"database %s has columns that are not present in the current table."
msgstr ""
"ไม่มีคอลัมน์ในรายการส่วนกลาง ตรวจสอบให้แน่ใจว่ารายการคอลัมน์ส่วนกลางสำหรับฐานข่อมูล %s "
"มีคอลัมน์ที่ไม่มีอยู่ในตารางปัจจุบัน"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406
msgid "See more"
msgstr "ดูเพิ่มเติม"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409
msgid "Add primary key"
msgstr "เพิ่มคีย์หลัก"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410
msgid "Primary key added."
msgstr "เพิ่มคีย์หลักแล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411
#: libraries/classes/Normalization.php:282
msgid "Taking you to next step…"
msgstr "กำลังพาคุณไปยังขั้นตอนต่อไป …"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412
#, php-format
msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
msgstr "ขั้นตอนแรกของการฟื้นฟูเสร็จสมบูรณ์สำหรับตาราง '%s '"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
#: libraries/classes/Normalization.php:540
#: libraries/classes/Normalization.php:602
#: libraries/classes/Normalization.php:699
#: libraries/classes/Normalization.php:775
msgid "End of step"
msgstr "ขั้นตอนสุดท้าย"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414
msgid "Second step of normalization (2NF)"
msgstr "ขั้นตอนที่สองของการนอร์มัลไลเซชัน (2NF)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416
msgid "Confirm partial dependencies"
msgstr "ยืนยันอ้างอิงบางส่วน"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417
msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
msgstr "เลือกอ้างอิงบางส่วนตามกำหนดแล้ว:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419
msgid ""
"Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
"determine values of column d and column f."
msgstr ""
"หมายเหตุ: a b -> d f หมายถึงค่าของคอลัมน์ a และ b ที่รวมกันสามารถกำหนดค่าของคอลัมน์ d "
"และคอลัมน์ f"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422
msgid "No partial dependencies selected!"
msgstr "ไม่มีการอ้างอิงบางส่วนที่ถูกเลือก!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424
msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr "แสดงอ้างอิงบางส่วนตามข้อมูลที่อยู่ในตาราง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425
msgid "Hide partial dependencies list"
msgstr "ซ่อนรายการอ้างอิงบางส่วน"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427
msgid ""
"Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
"of the table."
msgstr "รอตรงนี้! มันอาจใช้เวลาไม่กี่วินาที ขึ้นอยู่กับขนาดข้อมูลและจำนวนคอลัมน์ของตาราง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430
msgid "The following actions will be performed:"
msgstr "การดำเนินการต่อไปนี้จะถูกดำเนินการ:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
#, php-format
msgid "DROP columns %s from the table %s"
msgstr "ทิ้งคอลัมน์ %s จากตาราง %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432
msgid "Create the following table"
msgstr "สร้างตารางต่อไปนี้"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435
msgid "Third step of normalization (3NF)"
msgstr "ขั้นตอนที่สามของการนอร์มัลไลเซชัน (3NF)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436
msgid "Confirm transitive dependencies"
msgstr "การยืนยันการพึ่งพาในช่วงการเปลี่ยนผ่าน"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
msgid "Selected dependencies are as follows:"
msgstr "เลือกอ้างอิงตามนี้:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438
msgid "No dependencies selected!"
msgstr "ไม่มีการอ้างอิงที่ถูกเลือก!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444
msgid "Hide search criteria"
msgstr "ซ่อนหลักในการค้นหา"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445
msgid "Show search criteria"
msgstr "แสดงหลักการค้นหา"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446
msgid "Column maximum:"
msgstr "คอลัมน์สูงสุด:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447
msgid "Column minimum:"
msgstr "คอลัมน์ต่ำสุด:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450
msgid "Hide find and replace criteria"
msgstr "ซ่อนการค้นหาและแทนที่เกณฑ์"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451
msgid "Show find and replace criteria"
msgstr "แสดงเกณฑ์การค้นหาและแทนที่"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455
msgid "Each point represents a data row."
msgstr "แต่ละจุดแสดงข้อมูลระเบียน"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457
msgid "Hovering over a point will show its label."
msgstr "นำตัวชี้วางเพื่อแสดงคำกำกับ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459
msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
msgstr "เมื่อต้องการย่อ/ขยาย ให้เลือกส่วนของจุดโดยใช้เมาส์"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461
msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
msgstr "คลิก ตั้งการซูมใหม่ เพื่อกลับไปขนาดเริ่มต้น"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463
msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
msgstr "คลิก จุดข้อมูล เพื่อดูหรือแก้ไขแถวข้อมูล"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465
msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
msgstr "﻿จุดสามารถปรับขนาดได้โดยการลากที่มุมขวาด้านล่าง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468
msgid "Select two columns"
msgstr "เพิ่มสองคอลัมน์"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470
msgid "Select two different columns"
msgstr "เลือกสองคอลัมน์ที่แตกต่างกัน"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472
msgid "Data point content"
msgstr "สารบัญ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481
#, php-format
msgid "Point %d"
msgstr "จุด %d"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482
msgid "Linestring"
msgstr "แถวข้อความ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485
msgid "Inner ring"
msgstr "วงแหวนด้านใน"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486
msgid "Outer ring"
msgstr "วงแหวนด้านนอก"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
#: templates/gis_data_editor_form.twig:116
#: templates/gis_data_editor_form.twig:161
#: templates/gis_data_editor_form.twig:217
msgid "Add a point"
msgstr "เพิ่มจุด"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
#: templates/gis_data_editor_form.twig:165
#: templates/gis_data_editor_form.twig:220
msgid "Add an inner ring"
msgstr "เพิ่มด้านใน"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
msgid "Do you want to copy encryption key?"
msgstr "คุณต้องการคัดลอกคีย์การเข้ารหัสหรือไม่?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491
msgid "Encryption key"
msgstr "คีย์การเข้ารหัส"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494
msgid ""
"The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
"hexadecimal value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
"values directly if desired"
msgstr ""
"MySQL ยอมรับค่าเพิ่มเติมที่ไม่สามารถเลือกได้ด้วยแถบเลื่อน คีย์ในค่าเหล่านั้นโดยตรง หากต้องการ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:505
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
"those values directly if desired"
msgstr ""
"MySQL ยอมรับค่าเพิ่มเติมที่ไม่สามารถเลือกได้ด้วยตัวเลือกวันที่ คีย์ในค่าเหล่านั้นโดยตรง หากต้องการ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:511
msgid ""
"Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
"confirmation before abandoning changes"
msgstr ""
"เพื่อระบุว่าคุณได้ทำการเปลี่ยนแปลงในหน้านี้ คุณจะได้รับการแจ้งให้ยืนยันก่อนที่จะละทิ้งการเปลี่ยนแปลง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:516
msgid "Select referenced key"
msgstr "เลือกคีย์อ้างอิง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517
msgid "Select Foreign Key"
msgstr "เลือกคีย์นอก"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518
msgid "Please select the primary key or a unique key!"
msgstr "กรุณาเลือกคีย์หลักหรือคีย์เอกลักษณ์!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:519
#: templates/database/designer/main.twig:98
#: templates/database/designer/main.twig:101
msgid "Choose column to display"
msgstr "เลือกฟิลด์ที่ต้องการแสดง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:521
msgid ""
"You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
"save them. Do you want to continue?"
msgstr "คุณยังไม่ได้บันทึกเลย์เอาท์ที่คุณเลือก ที่ทำไว้จะหายไป ต้องการบันทึกหรือไม่?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524
msgid "value/subQuery is empty"
msgstr "ค่า/คิวรีย่อย ว่างเปล่า"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525
#: templates/database/designer/main.twig:40
#: templates/database/designer/main.twig:43
msgid "Add tables from other databases"
msgstr "เพิ่มตารางจากฐานข้อมูลอื่น ๆ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526
msgid "Page name"
msgstr "ชื่อหน้า"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527
#: templates/database/designer/main.twig:63
#: templates/database/designer/main.twig:66
msgid "Save page"
msgstr "บันทึกหน้า"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528
#: templates/database/designer/main.twig:70
#: templates/database/designer/main.twig:73
msgid "Save page as"
msgstr "บันทึกหน้าเป็น"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529
#: templates/database/designer/main.twig:56
#: templates/database/designer/main.twig:59
msgid "Open page"
msgstr "เปิดหน้า"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:530
msgid "Delete page"
msgstr "ลบหน้า"

#. l10n: When the user opens a page saved in the Designer
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532
msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
msgid "Please select a page to continue"
msgstr "กรุณาเลือกหน้าที่จะดำเนินต่อ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535
msgid "Please enter a valid page name"
msgstr "กรุณากรอกชื่อหน้าให้ถูกต้อง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536
msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
msgstr "คุณต้องการที่จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงในหน้าปัจจุบันหรือไม่?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
msgid "Successfully deleted the page"
msgstr "ลบหน้าสำเร็จ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
msgid "Export relational schema"
msgstr "ส่งออกสคีเชิงสัมพันธ์"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539
msgid "Modifications have been saved"
msgstr "บันทึกการแก้ไขเรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
#, php-format
msgid "%d object(s) created."
msgstr "สร้างวัตถุจำนวน %d วัตถุแล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547
#, fuzzy
#| msgid "Press escape to cancel editing."
msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline."
msgstr "กด ESC เพื่อยกเลิกการแก้ไข"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549
msgid ""
"You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
"want to leave this page before saving the data?"
msgstr "คุณได้ทำการแก้ไขข้อมูลบางอย่าง แต่ยังไม่ได้บันทึก คุณแน่ใจว่าจะออกจากหน้านี้โดยยังไม่บันทึก?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552
msgid "Drag to reorder."
msgstr "ลากเพื่อเปลี่ยนลำดับ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:553
msgid "Click to sort results by this column."
msgstr "คลิกเพื่อเรียงตามคอลัมน์"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555
msgid ""
"Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
"<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
"from ORDER BY clause"
msgstr ""
"Shift + คลิก เพื่อเพิ่มคอลัมน์นี้ไปยังประโยค ORDER BY หรือเพื่อสลับ ASC / DESC <br> - Ctrl "
"+ คลิกหรือ Alt + คลิก (Mac: Shift + Option + คลิก) เพื่อลบคอลัมน์จากประโยค ORDER BY"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559
msgid "Click to mark/unmark."
msgstr "คลิกเพื่อทำเครื่องหมาย/ยกเลิกทำเครื่องหมาย"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
msgid "Double-click to copy column name."
msgstr "คลิกสองครั้งเพื่อคัดลอกชื่อคอลัมน์"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561
#, fuzzy
msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
msgstr "กดเพื่อเลือก <br>เพื่อดูสดมภ์."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:564
msgid ""
"This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
"edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
msgstr ""
"ตารางนี้ไม่มีคอลัมน์เอกลักษณ์ การแก้ไขผ่านตาราง กล่องเครื่องหมาย แก้ไข คัดลอก "
"และลบจะไม่ได้ผลหลังจากบันทึก"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567
msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
msgstr "โปรดกรอกเลขฐานสิบหกที่ถูกต้อง ตัวอักษรที่ถูกต้องจะมี 0-9 และ A-F"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:569
msgid ""
"Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
"the browser."
msgstr "คุณต้องการเห็นแถวทั้งหมดหรือไม่? สำหรับตารางที่มีขนาดใหญ่ อาจทำให้เบราว์เซอร์ขัดข้อง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:571
msgid "Original length"
msgstr "ความยาวดั้งเดิม"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
msgid "cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578
msgid "Import status"
msgstr "นำเข้าสถิติ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579
#: templates/navigation/main.twig:84 wp-admin/includes/media.php:1370
msgid "Drop files here"
msgstr "วางไฟล์ที่นี่"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:580
msgid "Select database first"
msgstr "เลือกฐานข้อมูลก่อน"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:584
msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
msgstr "คุณยังสามารถแก้ไขค่าส่วนใหญ่<br>โดยการคลิกสองครั้งที่ค่าโดยตรง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586
msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
msgstr "คุณยังสามารถแก้ไขค่าส่วนใหญ่<br>โดยการคลิกสองครั้งที่ค่าโดยตรง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589
msgid "Go to link:"
msgstr "ไปที่หน้า:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:600
msgid "Show panel"
msgstr "แสดงแผง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:603
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1355
msgid "Unlink from main panel"
msgstr "เลิกเชื่อมกับแผงหลัก"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:607
#: libraries/classes/Setup/Index.php:177
#, php-format
msgid ""
"A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
"upgrading. The newest version is %s, released on %s."
msgstr "phpMyAdmin มีรุ่นใหม่แล้ว กรุณาพิจารณาอัพเกรดเป็นรุ่นใหม่ %s โดยออกเมื่อ %s"

#. l10n: Latest available phpMyAdmin version
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611
msgid ", latest stable version:"
msgstr ", รุ่นเสถียรล่าสุด:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:612
msgid "up to date"
msgstr "ล่าสุด"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:613
msgid "There was an error in loading the Git information."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616
msgid ""
"A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
"report?"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด JavaScript ที่ร้ายแรงต้องการส่งรายงานข้อผิดพลาดหรือไม่?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
msgid "Change report settings"
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่ารายงาน"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:618
msgid "Show report details"
msgstr "แสดงรายละเอียดรายงาน"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:619
msgid ""
"Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
"level!"
msgstr ""
"การส่งออกของคุณไม่ประสบความสำเร็จ เนื่องจากการจำกัดของเวลาในการเรียกใช้คำสั่งใน PHP!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:622
#, php-format
msgid ""
"Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
"the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
msgstr ""
"คำเตือน: ฟอร์มในหน้านี้มีช่องฟิลด์มากกว่า %d ช่อง "
"ในการส่งข้อมูลบางส่วนของฟิลด์อาจถูกละเว้นเนื่องจากการกำหนดค่า max_input_vars ของ PHP"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
msgid "Some errors have been detected on the server!"
msgstr "มีข้อผิดพลาดบางอย่างถูกตรวจจับบนเซิร์ฟเวอร์ของคุณ!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:630
msgid "Please look at the bottom of this window."
msgstr "กรุณาดูที่ด้านล่างของหน้าต่าง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:643
msgid ""
"As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
msgstr "ตามการตั้งค่าของคุณ พวกมันกำลังถูกส่งในขณะนี้กรุณาอดทนรอ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649
msgid "Column name successfully copied to clipboard!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650
msgid "Column name copying to clipboard failed!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:651
msgid "Successfully copied!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:652
#, fuzzy
#| msgid "Copying Database"
msgid "Copying failed!"
msgstr "กำลังคัดลอกฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655
msgid "Execute this query again?"
msgstr "เรียกใช้คำสั่งนี้อีกครั้งหรือไม่?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656
msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการจะลบบุ๊กมาร์กนี้?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657
msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
msgstr "มีข้อผิดพลาดบางส่วนเกิดขึ้นในขณะที่กำลังได้รับข้อมูลการแก้ไขข้อผิดพลาด SQL"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658
#, php-format
msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
msgstr "%s คำสั่งถูกเรียกใช้ %s ครั้งภายใน %s วินาที"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659
#, php-format
msgid "%s argument(s) passed"
msgstr "ตัวแปรเข้า %s ตัวถูกตรวจผ่าน"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660
msgid "Show arguments"
msgstr "แสดงตัวแปรเข้า"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661
msgid "Hide arguments"
msgstr "ซ่อนตัวแปรเข้า"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662
msgid "Time taken:"
msgstr "ใช้เวลา:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664
msgid ""
"There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
"work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
"or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
"cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
"Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
msgstr ""
"มีปัญหาในการเข้าถึงที่เก็บเบราว์เซอร์ของคุณ คุณลักษณะบางอย่างอาจไม่ทำงานอย่างถูกต้องสำหรับคุณ "
"มีแนวโน้มว่าเบราว์เซอร์ไม่สนับสนุนการจัดเก็บข้อมูลหรือถึงขีดจำกัดโควต้า ใน Firefox "
"การจัดเก็บข้อมูลที่เสียหายอาจทำให้เกิดปัญหาเช่นการล้างข้อมูล \"ข้อมูลเว็บไซต์แบบออฟไลน์\" "
"ของคุณอาจช่วยได้ ใน Safari ปัญหาดังกล่าวมักเกิดจาก \"การเรียกดูโหมดส่วนตัว\""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671
msgid "Copy tables to"
msgstr "คัดลอกตารางไปยัง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672
msgid "Add table prefix"
msgstr "เพิ่มคำนำหน้าตาราง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:673
msgid "Replace table with prefix"
msgstr "แทนที่ตารางด้วยคำนำหน้า"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:674
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
msgid "Copy table with prefix"
msgstr "คัดลอกคำนำไปยังตาราง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677
msgid "Extremely weak"
msgstr "อ่อนแออย่างมาก"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678
#: wp-includes/script-loader.php:253
#, fuzzy
msgid "Very weak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อ่อนแอมาก\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ปลอดภัย"

#. l10n: error code 5 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685
#, fuzzy
#| msgid "Timed out waiting for security key activation."
msgctxt "U2F error"
msgid "Timed out waiting for security key activation."
msgstr "หมดเวลาการรอการใช้งานคีย์ความปลอดภัย"

#. l10n: error code 2 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid request sent to security key."
msgstr ""

#. l10n: unknown error code (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689
#, fuzzy
#| msgid "Unknown error"
msgctxt "U2F error"
msgid "Unknown security key error."
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"

#. l10n: error code 3 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691
msgctxt "U2F error"
msgid "Client does not support security key."
msgstr ""

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on register
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693
#, fuzzy
#| msgid "Failed security key activation (%s)."
msgctxt "U2F error"
msgid "Failed security key activation."
msgstr "การใช้งานคีย์ความปลอดภัยล้มเหลว (%s)"

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:695
#, fuzzy
#| msgid "Invalid export type"
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid security key."
msgstr "ประเภทที่ส่งออกไม่ถูกต้อง"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:698
msgid ""
"WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure "
"context (HTTPS)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:703
msgid ""
"You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not "
"working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not "
"configured for this."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:708
#, php-format
msgctxt ""
"The table already exists in the designer and can not be added once more."
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "มีตาราง %s อยู่แล้ว!"

#: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:46
msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40
#: libraries/classes/Normalization.php:245
msgid "Select one…"
msgstr "เลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง…"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41
#: libraries/classes/Normalization.php:246
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete Field Columns"
msgid "No such column"
msgstr "เพิ่ม/ลบ คอลัมน์ (ฟิลด์)"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46
#: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:843
#, fuzzy
#| msgid "Linestring"
msgctxt "string types"
msgid "String"
msgstr "แถวข้อความ"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94
#, fuzzy
#| msgid "phpMyAdmin documentation"
msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
msgstr "เอกสารประกอบของ phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:95
msgid "Paste it to your config.inc.php"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:144
msgid "Could not import configuration"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:53
#, fuzzy
msgid "Two-factor authentication has been removed."
msgstr "รีเลชันภายใน"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:64
msgid "Two-factor authentication has been configured."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3
#: templates/table/structure/display_structure.twig:462
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
msgid "Indexes"
msgstr "ดัชนี"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:332
#: templates/database/structure/table_header.twig:38
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
msgid "Overhead"
msgstr "เกินความจำเป็น"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:87
#, php-format
msgid "Database %1$s has been created."
msgstr "ฐานข้อมูล %1$s ถูกสร้างเรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:98
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%s databases have been dropped successfully."
msgid "%1$d database has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
msgstr[0] "%s ฐานข้อมูลได้ถูกทิ้งไปเรียบร้อยแล้ว."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47
#, fuzzy, php-format
#| msgid "The selected users have been deleted successfully."
msgid "The account %s@%s has been successfully locked."
msgstr "ลบผู้ใช้ที่เลือกไว้เรียบร้อยแล้ว."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47
#, fuzzy, php-format
#| msgid "The selected users have been deleted successfully."
msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked."
msgstr "ลบผู้ใช้ที่เลือกไว้เรียบร้อยแล้ว."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152
#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:53
msgid "No Privileges"
msgstr "ไม่มีสิทธิ"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:161
#, fuzzy
#| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิที่สร้าง Trigger!"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176
msgid ""
"Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
"password, 'Change password' tab should be used."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:406
#, fuzzy
#| msgid "View %s has been dropped."
msgid "User has been added."
msgstr "โยนวิว %s ทิ้งไปเรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42
#, php-format
msgid "Thread %s was successfully killed."
msgstr "เธรด %s ถูกทำลายเรียบร้อยแล้ว."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48
#, php-format
msgid ""
"phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
msgstr "phpMyAdmin ไม่สามารถฆ่าเธรด %s. บางทีมันอาจจะถูกปิดไปแล้วก็ได้."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Connections"
msgid "Max. concurrent connections"
msgstr "การเชื่อมต่อ"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187
msgid "Failed attempts"
msgstr "ความพยายามล้มเหลว"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238
msgid ""
"The number of connections that were aborted because the client died without "
"closing the connection properly."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241
#, fuzzy
msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
msgstr "จำกัดจำนวนการเชื่อมต่อใหม่ ที่ผู้ใช้จะสามารถเปิดได้ ต่อชั่วโมง"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:243
msgid ""
"The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
"exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
"statements from the transaction."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247
msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248
msgid ""
"The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250
msgid ""
"The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
"while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
"to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
"based instead of disk-based."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256
msgid "How many temporary files mysqld has created."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258
msgid ""
"The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
"while executing statements."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:262
msgid ""
"The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
"(probably duplicate key)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266
msgid ""
"The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
"on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271
msgid "The number of executed FLUSH statements."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272
msgid "The number of internal COMMIT statements."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273
msgid "The number of times a row was deleted from a table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275
msgid ""
"The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
"table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
"indicates the number of time tables have been discovered."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281
msgid ""
"The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
"it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
"SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
"a good indication that your queries and tables are properly indexed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292
msgid ""
"The number of requests to read the next row in key order. This is "
"incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
"if you are doing an index scan."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297
msgid ""
"The number of requests to read the previous row in key order. This read "
"method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
"if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
"probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
"you have joins that don't use keys properly."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308
msgid ""
"The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
"if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
"tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
"advantage of the indexes you have."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:314
msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315
msgid "The number of requests to update a row in a table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316
msgid "The number of requests to insert a row in a table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317
msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318
msgid "The number of pages currently dirty."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322
msgid "The number of free pages."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
msgid ""
"The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
"being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
"reason."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329
msgid ""
"The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
"overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
"be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335
msgid "Total size of buffer pool, in pages."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337
msgid ""
"The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
"query is to scan a large portion of a table but in random order."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342
msgid ""
"The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
"InnoDB does a sequential full table scan."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345
msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
msgid ""
"The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
"and had to do a single-page read."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351
msgid ""
"Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
"However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
"available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
"counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
"properly, this value should be small."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358
msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359
msgid "The number of fsync() operations so far."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360
msgid "The current number of pending fsync() operations."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361
msgid "The current number of pending reads."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362
msgid "The current number of pending writes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363
msgid "The amount of data read so far, in bytes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364
msgid "The total number of data reads."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
msgid "The total number of data writes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366
msgid "The amount of data written so far, in bytes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368
msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370
msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372
msgid ""
"The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
"wait for it to be flushed before continuing."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375
msgid "The number of log write requests."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376
msgid "The number of physical writes to the log file."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377
msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378
msgid "The number of pending log file fsyncs."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379
msgid "Pending log file writes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
msgid "The number of bytes written to the log file."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381
msgid "The number of pages created."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383
msgid ""
"The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
"pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387
msgid "The number of pages read."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388
msgid "The number of pages written."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389
msgid "The number of row locks currently being waited for."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390
msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391
msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392
msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393
msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394
msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395
msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396
msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399
msgid ""
"The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
"been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404
msgid ""
"The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
"determine how much of the key cache is in use."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408
msgid ""
"The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
"that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
"one time."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412
msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413
msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
msgid ""
"The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
"then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
"can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421
msgid ""
"Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
"requests (calculated value)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424
msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425
msgid ""
"Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427
msgid ""
"The total cost of the last compiled query as computed by the query "
"optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
"same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433
msgid ""
"The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
"the server started."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435
msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437
msgid ""
"The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
"table_open_cache value is probably too small."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440
msgid "The number of files that are open."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442
msgid "The number of tables that are open."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
msgid ""
"The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
"fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
"statement."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448
msgid "The amount of free memory for query cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449
msgid "The number of cache hits."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
msgid "The number of queries added to the cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
msgid ""
"The number of queries that have been removed from the cache to free up "
"memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
"cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
"decide which queries to remove from the cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459
msgid ""
"The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
"query_cache_type setting)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
msgid "The number of queries registered in the cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462
msgid "The total number of blocks in the query cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463
msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465
msgid ""
"The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
"should carefully check the indexes of your tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:468
msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
msgid ""
"The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
"(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475
msgid ""
"The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
"critical even if this is big.)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479
msgid ""
"The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481
msgid ""
"Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has "
"retried transactions."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:483
msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485
msgid ""
"The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
"create."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487
msgid ""
"The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489
msgid ""
"The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
"is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
"system variable."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493
msgid "The number of sorts that were done with ranges."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494
msgid "The number of sorted rows."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495
msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498
msgid ""
"The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
"a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
"should first optimize your queries, and then either split your table or "
"tables or use replication."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:504
msgid ""
"The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
"calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
"raise your thread_cache_size."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:508
msgid "The number of currently open connections."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510
msgid ""
"The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
"big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
"doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
"implementation.)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
#, fuzzy
#| msgid "Tracking is not active."
msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
msgstr "หยุดการติดตามแล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517
msgid "The number of threads that are not sleeping."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:46
#: libraries/classes/Util.php:838
#, fuzzy
#| msgid "Add new field"
msgid "Missing parameter:"
msgstr "เพิ่มฟิลด์ใหม่"

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:60
#, fuzzy
#| msgid "The query cache is not enabled."
msgid "User groups management is not enabled."
msgstr "หน่วยความจำของชุดคำสั่ง ไม่ได้ถูกเปิดไว้"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93
msgid "Setting variable failed"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32
msgid "Incorrect form specified!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42
msgid ""
"You are not using a secure connection; all data (including potentially "
"sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47
msgid ""
"If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
"to use a secure connection."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51
msgid "Insecure connection"
msgstr "การเชื่อมต่อที่ไม่ปลอดภัย"

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:235
#: libraries/classes/Sql.php:1168
#, php-format
msgid "Bookmark %s has been created."
msgstr "บุ๊คมาร์ค %s ได้ถูกสร้างขึ้น"

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:242
#, fuzzy
#| msgid "Bookmark %s created"
msgid "Bookmark not created!"
msgstr "ที่คั่นหน้า %s ได้ถูกสร้างขึ้น"

#: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:151
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:275
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:231
#: libraries/classes/Table/Indexes.php:85
#, fuzzy, php-format
msgid "Table %1$s has been altered successfully."
msgstr "ลบผู้ใช้ที่เลือกไว้เรียบร้อยแล้ว."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:36
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:25
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:36
#, fuzzy
#| msgid "No rows selected"
msgid "No row selected."
msgstr "ยังไม่ได้เลือกแถว"

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60
#: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70
msgid "No SQL query was set to fetch data."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145
msgid "No numeric columns present in the table to plot."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208
#, fuzzy
#| msgid "No data found"
msgid "No data to display"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:84
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55
#, php-format
msgid "'%s' database does not exist."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:94
#, fuzzy, php-format
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "มีผู้ใช้ %s อยู่แล้ว!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77
#: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:181
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:87
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1222
#: libraries/classes/Display/Results.php:3704 libraries/classes/Message.php:172
#: templates/sql/query.twig:7
#, fuzzy
#| msgid "Your SQL query has been executed successfully."
msgid "Your SQL query has been executed successfully."
msgstr "ทำคำค้นเสร็จเรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:23
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:34
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:59
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:50
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:47
#, fuzzy
#| msgid "No rows selected"
msgid "No column selected."
msgstr "ยังไม่ได้เลือกแถว"

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%s databases have been dropped successfully."
msgid "%1$d column has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully."
msgstr[0] "%s ฐานข้อมูลได้ถูกทิ้งไปเรียบร้อยแล้ว."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63
msgid "Invalid table name"
msgstr "ชื่อตารางไม่ถูกต้อง"

#. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:103
#, fuzzy
#| msgid "Tracked tables"
msgid "There is an issue with your request."
msgstr "ตารางที่ถูกติดตาม"

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1241
#: libraries/classes/Import.php:149 libraries/classes/InsertEdit.php:229
#: libraries/classes/Sql.php:982
msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
msgstr "MySQL คืนผลลัพธ์ว่างเปล่ากลับมา (null / 0 แถว)."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:75
msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:182
#, fuzzy
#| msgid "Thread %s was successfully killed."
msgid "Display column was successfully updated."
msgstr "เธรด %s ถูกทำลายเรียบร้อยแล้ว."

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:275
#, fuzzy
msgid "Internal relationships were successfully updated."
msgstr "รีเลชันภายใน"

#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:294
#, php-format
msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:91
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Failed to fetch headers"
msgid "Failed to get description of column %s!"
msgstr "การดึงค่าส่วนหัวไม่สำเร็จ"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:82
#, fuzzy
#| msgid "The selected users have been deleted successfully."
msgid "The columns have been moved successfully."
msgstr "ลบผู้ใช้ที่เลือกไว้เรียบร้อยแล้ว."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:267
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:281
#: libraries/classes/Tracking.php:776
#, fuzzy
#| msgid "Query type"
msgid "Query error"
msgstr "ชนิดคำค้น"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:48
#, php-format
msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
msgstr[0] ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:226
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
msgstr "ลบผู้ใช้ที่เลือกไว้เรียบร้อยแล้ว."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:69
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Tracking is active."
msgid "Tracking of %s is activated."
msgstr "การติดตามเริ่มทำงานแล้ว"

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:140
#, fuzzy
#| msgid "The selected users have been deleted successfully."
msgid "Tracking versions deleted successfully."
msgstr "ลบผู้ใช้ที่เลือกไว้เรียบร้อยแล้ว."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:145
#, fuzzy
#| msgid "No rows selected"
msgid "No versions selected."
msgstr "ยังไม่ได้เลือกแถว"

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:174
msgid "SQL statements executed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:54
msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิที่จะเข้ามาตรงนี้!"

#: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:81
msgid "View name can not be empty!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Core.php:203 libraries/classes/ZipExtension.php:62
#, php-format
msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
msgstr "ส่วนขยาย %s ขาดหายไป กรุณาตรวจสอบการกำหนดค่าของ PHP"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611
msgid ""
"The configuration storage is not ready for the central list of columns "
"feature."
msgstr "การจัดเก็บการกำหนดค่าไม่พร้อมใช้งานสำหรับรายการส่วนกลางของคุณลักษณะของคอลัมน์"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351
#, php-format
msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม %1$s เนื่องจากมีอยู่ในรายการส่วนกลางแล้ว!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367
msgid "Could not add columns!"
msgstr "คอลัมน์ไม่ได้ถูกเพิ่ม!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
msgstr "ไม่สามารถลบคอลัมน์ %1$s ตามที่ไม่มีอยู่ในรายการคอลัมน์ส่วนกลาง!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464
msgid "Could not remove columns!"
msgstr "คอลัมน์ไม่ได้ถูกลบ!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
#| "feature."
msgctxt ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
"on designer when user tries to set a display field."
msgid ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
msgstr "การจัดเก็บการกำหนดค่าไม่พร้อมใช้งานสำหรับรายการส่วนกลางของคุณลักษณะของคอลัมน์"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573
#, fuzzy
msgid "Error: relationship already exists."
msgstr "มีผู้ใช้ %s อยู่แล้ว!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625
#, fuzzy
#| msgid "Modifications have been saved"
msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
msgstr "บันทึกการแก้ไขเรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633
#, fuzzy
#| msgid "File could not be read"
msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
msgstr "อ่านไฟล์ไม่ได้"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640
msgid "Error: Missing index on column(s)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648
#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727
msgid "Error: Relational features are disabled!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672
#, fuzzy
msgid "Internal relationship has been added."
msgstr "รีเลชันภายใน"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680
#, fuzzy
#| msgid "File could not be read"
msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
msgstr "อ่านไฟล์ไม่ได้"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718
#, fuzzy
#| msgid "Modifications have been saved"
msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
msgstr "บันทึกการแก้ไขเรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749
#, fuzzy
#| msgid "File could not be read"
msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
msgstr "อ่านไฟล์ไม่ได้"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755
#, fuzzy
msgid "Internal relationship has been removed."
msgstr "รีเลชันภายใน"

#: libraries/classes/Database/Designer.php:136
#, fuzzy
#| msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
msgstr "ไม่สามารถโหลดนำเข้าปลั๊กอินได้ กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"

#: libraries/classes/Database/Events.php:104
#: libraries/classes/Database/Events.php:113
#: libraries/classes/Database/Events.php:139
#: libraries/classes/Database/Routines.php:225
#: libraries/classes/Database/Routines.php:246
#: libraries/classes/Database/Routines.php:348
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1248
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:117
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:126
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:153
#, php-format
msgid "The following query has failed: \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:108
#: libraries/classes/Database/Events.php:117
#: libraries/classes/Database/Events.php:143
#: libraries/classes/Database/Events.php:505
#: libraries/classes/Database/Routines.php:229
#: libraries/classes/Database/Routines.php:250
#: libraries/classes/Database/Routines.php:352
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1252
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1538
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:121
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:130
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:157
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:437
#: libraries/classes/Html/Generator.php:884
msgid "MySQL said: "
msgstr "MySQL แสดง: "

#: libraries/classes/Database/Events.php:126
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %s has been dropped."
msgid "Event %1$s has been modified."
msgstr "โยนตาราง %s ทิ้งไปเรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Database/Events.php:146
#, fuzzy, php-format
msgid "Event %1$s has been created."
msgstr "โยนตาราง %s ทิ้งไปเรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Database/Events.php:160
#: libraries/classes/Database/Routines.php:266
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:174
msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:239
#, fuzzy
msgid "Add event"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่"

#: libraries/classes/Database/Events.php:243
#, fuzzy
msgid "Edit event"
msgstr "ถูกส่ง"

#: libraries/classes/Database/Events.php:404
#: libraries/classes/Database/Routines.php:982
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:381
msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:412
#, fuzzy
#| msgid "You must provide a routine name"
msgid "You must provide an event name!"
msgstr "คุณจะต้องให้ชื่อปกติ"

#: libraries/classes/Database/Events.php:426
msgid "You must provide a valid interval value for the event."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:446
msgid "You must provide a valid execution time for the event."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:450
msgid "You must provide a valid type for the event."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:476
msgid "You must provide an event definition."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:502
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:503
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1536
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:435
msgid "The backed up query was:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:534
#: libraries/classes/Database/Routines.php:151
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1141
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1310
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:466
#, fuzzy
#| msgid "Processes"
msgid "Error in processing request:"
msgstr "โพรเซส"

#: libraries/classes/Database/Events.php:536
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No tables found in database."
msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "ไม่พบตารางใด ๆ ในฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Database/Events.php:568
#, php-format
msgid "Export of event %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:589
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No tables found in database."
msgid ""
"Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "ไม่พบตารางใด ๆ ในฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1141
#, php-format
msgid ""
"Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
"configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
"phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
msgstr ""

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1186
#, fuzzy
#| msgid "Failed to read configuration file"
msgid "Failed to set configured collation connection!"
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มการตั้งค่าได้"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1959
#, fuzzy
#| msgid "Add new field"
msgid "Missing connection parameters!"
msgstr "เพิ่มฟิลด์ใหม่"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1984
msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
msgstr ""

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2405
#, php-format
msgid "See %sour documentation%s for more information."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:756
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
#, fuzzy
#| msgid "Or"
msgid "Or:"
msgstr "หรือ"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:760
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
msgid "And:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1672
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Saved bookmarked search:"
msgstr "ค้นหา"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1704
#, fuzzy
#| msgid "Showing bookmark"
msgid "Update bookmark"
msgstr "แสดงบุ๊คมาร์ค"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706 readactivity.py:564
#, fuzzy
msgid "Delete bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:118
#, fuzzy
#| msgid "Add new field"
msgid "Add routine"
msgstr "เพิ่มฟิลด์ใหม่"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:122
msgid "Edit routine"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:154
#, php-format
msgid ""
"No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
"necessary privileges to edit this routine."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:206
#: libraries/classes/Database/Routines.php:990
#, php-format
msgid "Invalid routine type: \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:253
#, fuzzy, php-format
msgid "Routine %1$s has been created."
msgstr "โยนตาราง %s ทิ้งไปเรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:412
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %s has been dropped."
msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
msgstr "โยนตาราง %s ทิ้งไปเรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:417
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %s has been dropped."
msgid "Routine %1$s has been modified."
msgstr "โยนตาราง %s ทิ้งไปเรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:823
msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:841
#, php-format
msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:861
#: libraries/classes/Database/Routines.php:928
msgid ""
"You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
"VARCHAR and VARBINARY."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:910
msgid "You must provide a valid return type for the routine."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:998
#, fuzzy
#| msgid "You must provide a routine name"
msgid "You must provide a routine name!"
msgstr "คุณจะต้องให้ชื่อปกติ"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1063
msgid "You must provide a routine definition."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1143
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1312
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No tables found in database."
msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "ไม่พบตารางใด ๆ ในฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1182
#, php-format
msgid "Execution results of routine %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1230
#, php-format
msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
msgstr[0] ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1295
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1302
msgid "Execute routine"
msgstr "ดำเนินงานตามปกติ"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1535
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1565
#, php-format
msgid "Export of routine %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1587
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
"%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
"routine."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Search.php:103
#: templates/database/search/main.twig:19
msgid "at least one of the words"
msgstr "อย่างน้อยหนึ่งคำ"

#: libraries/classes/Database/Search.php:104
#: templates/database/search/main.twig:23
#, fuzzy
#| msgid "at least one of the words"
msgid "all of the words"
msgstr "อย่างน้อยหนึ่งคำ"

#: libraries/classes/Database/Search.php:105
#: templates/database/search/main.twig:27
#, fuzzy
#| msgid "the exact phrase"
msgid "the exact phrase as substring"
msgstr "เหมือนทั้งวลี"

#: libraries/classes/Database/Search.php:106
#: templates/database/search/main.twig:31
#, fuzzy
#| msgid "the exact phrase"
msgid "the exact phrase as whole field"
msgstr "เหมือนทั้งวลี"

#: libraries/classes/Database/Search.php:107
#: templates/database/search/main.twig:35
msgid "as regular expression"
msgstr "รูปแบบคำพ้อง (regular expression)"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:140
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %s has been dropped."
msgid "Trigger %1$s has been modified."
msgstr "โยนตาราง %s ทิ้งไปเรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:160
#, fuzzy, php-format
msgid "Trigger %1$s has been created."
msgstr "โยนตาราง %s ทิ้งไปเรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:255
msgid "Add trigger"
msgstr "เพิ่ม Trigger"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:259
#, fuzzy
msgid "Edit trigger"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:389
#, fuzzy
#| msgid "You must provide a routine name"
msgid "You must provide a trigger name!"
msgstr "คุณจะต้องให้ชื่อปกติ"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:395
#, fuzzy
#| msgid "You must provide a routine name"
msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
msgstr "คุณจะต้องให้ชื่อปกติ"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:401
#, fuzzy
#| msgid "You must provide a routine name"
msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
msgstr "คุณจะต้องให้ชื่อปกติ"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:408
#, fuzzy
#| msgid "You must provide a routine name"
msgid "You must provide a valid table name!"
msgstr "คุณจะต้องให้ชื่อปกติ"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:415
msgid "You must provide a trigger definition."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:434
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:468
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "ไม่พบ Trigger %1$s ในฐานข้อมูล %2$s"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:502
#: templates/database/triggers/export.twig:2
#, php-format
msgid "Export of trigger %s"
msgstr "นำออก Trigger %s"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:520
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
msgid ""
"Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
"%2$s."
msgstr "ไม่พบ Trigger %1$s ในฐานข้อมูล %2$s"

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:152
msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
msgstr ""

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:164
#, php-format
msgid ""
"Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be "
"available, but is being hidden by the %s configuration directive."
msgstr ""

#: libraries/classes/Display/Results.php:910 templates/list_navigator.twig:8
#: templates/list_navigator.twig:13
msgctxt "First page"
msgid "Begin"
msgstr "เริ่มต้น"

#: libraries/classes/Display/Results.php:917 templates/list_navigator.twig:16
#: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47
#: templates/server/binlog/index.twig:52
#, fuzzy
#| msgid "Previous"
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "ก่อนหน้า"

#: libraries/classes/Display/Results.php:943 templates/list_navigator.twig:33
#: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72
#: templates/server/binlog/index.twig:77
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"

#: libraries/classes/Display/Results.php:973 templates/list_navigator.twig:42
#: templates/list_navigator.twig:44
msgctxt "Last page"
msgid "End"
msgstr "สุดท้าย"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1481
#: templates/display/results/table.twig:132
#, fuzzy
#| msgid "Partial Texts"
msgid "Partial texts"
msgstr "ข้อความบางส่วน"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1485
#: templates/display/results/table.twig:136
#, fuzzy
#| msgid "Full Texts"
msgid "Full texts"
msgstr "ทั้งข้อความ"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3022
#: libraries/classes/Display/Results.php:3037
#, fuzzy
#| msgid "The row has been deleted."
msgid "The row has been deleted."
msgstr "ลบเรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3637
#, fuzzy
#| msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]"
msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr "มีข้อผิดพลาดระหว่างการอัพโหลด กรุณาดู [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3998
#, php-format
msgid "Showing rows %1s - %2s"
msgstr "กำลังแสดงแถวที่ %1s - %2s"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4012
#, php-format
msgid "%1$d total, %2$d in query"
msgstr "ทั้งหมด %1$d, %2$d ในคำค้น"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4030 libraries/classes/Sql.php:988
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Query took %01.4f sec"
msgid "Query took %01.4f seconds."
msgstr "คำค้นใช้เวลา %01.4f วินาที"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4361
#, fuzzy
#| msgid "Link not found"
msgid "Link not found!"
msgstr "ไม่พบลิงก์"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
msgid "Data home directory"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32
msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35
#, fuzzy
msgid "Data files"
msgstr "เฉพาะข้อมูล"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38
msgid "Autoextend increment"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40
msgid ""
"The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
"when it becomes full."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45
msgid "Buffer pool size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46
msgid ""
"The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
"tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107
msgid "Buffer Pool"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233
msgid "InnoDB Status"
msgstr "สถานะของ InnoDB"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:135
msgid "Buffer Pool Usage"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142
msgid "pages"
msgstr "หน้า"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:150
msgid "Free pages"
msgstr "หน้าฟรี"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:156
msgid "Dirty pages"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162
msgid "Pages containing data"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168
#, fuzzy
msgid "Pages to be flushed"
msgstr "ล้างตาราง %s เรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:174
msgid "Busy pages"
msgstr "หน้าไม่ว่าง"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:183
msgid "Latched pages"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:194
msgid "Buffer Pool Activity"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
msgid "Read requests"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:204
msgid "Write requests"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210
msgid "Read misses"
msgstr "อ่านพลาด"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
msgid "Write waits"
msgstr "การเขียนที่อยู่ในระหว่างการรอ"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222
msgid "Read misses in %"
msgstr "อ่านพลาดใน %"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
msgid "Write waits in %"
msgstr "การเขียนที่อยู่ในระหว่างการรอใน %"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
msgid "Data pointer size"
msgstr "ขนาดตัวชี้ข้อมูล"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
msgid ""
"The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
"tables when no MAX_ROWS option is specified."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
msgid "Automatic recovery mode"
msgstr "โหมดการกู้คืนอัตโนมัติ"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
msgid ""
"The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
"myisam-recover server startup option."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
msgid "Maximum size for temporary sort files"
msgstr "ขนาดสูงสุดสำหรับไฟล์ที่ถูกจัดเรียงชั่วคราว"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
msgid ""
"The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
"creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
"INFILE)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
msgid ""
"If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
"than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
"method."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
msgid "Repair threads"
msgstr "ซ่อมแซมเธรด"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
msgid ""
"If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
"parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
msgid "Sort buffer size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
msgid ""
"The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
"TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33
msgid "Index cache size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
"32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42
msgid "Record cache size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
"table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
"to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52
msgid "Log cache size"
msgstr "ขนาดการบันทึกประวัติการแคช"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54
msgid ""
"The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
"transaction log data. The default is 16MB."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61
msgid "Log file threshold"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63
msgid ""
"The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
"default value is 16MB."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69
msgid "Transaction buffer size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71
msgid ""
"The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
"buffers of this size). The default is 1MB."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78
msgid "Checkpoint frequency"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80
msgid ""
"The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
"performed. The default value is 24MB."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87
msgid "Data log threshold"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89
msgid ""
"The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
"create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
"value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
"that can be stored in the database."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98
msgid "Garbage threshold"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100
msgid ""
"The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
"a value between 1 and 99. The default is 50."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107
msgid "Log buffer size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109
msgid ""
"The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
"The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
"required to write a data log."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117
msgid "Data file grow size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118
msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122
msgid "Row file grow size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123
msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127
msgid "Log file count"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129
msgid ""
"This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
"system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
"will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
"number."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185
#, php-format
msgid ""
"Documentation and further information about PBXT can be found on the "
"%sPrimeBase XT Home Page%s."
msgstr ""

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:103
msgid "Too many error messages, some are not displayed."
msgstr "มีข้อความผิดพลาดจำนวนมาก บางส่วนจึงซ่อนไว้ไม่แสดง"

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:421 templates/error/report_form.twig:25
#, fuzzy
#| msgid "Automatically create versions"
msgid "Automatically send report next time"
msgstr "สร้างเวอร์ชั่นโดยอัตโนมัติ"

#: libraries/classes/Export.php:160 libraries/classes/Export.php:196
#: libraries/classes/Export.php:470
#, php-format
msgid "Insufficient space to save the file %s."
msgstr "พื้นที่ไม่เพียงพอที่จะบันทึกไฟล์ %s"

#: libraries/classes/Export.php:419
#, php-format
msgid ""
"File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
msgstr "ให้เปลี่ยนชื่อไฟล์ หรือเลือกแบบเขียนทับไฟล์เดิม เพราะมีไฟล์ %s อยู่ในเซิร์ฟเวอร์อยู่แล้ว"

#: libraries/classes/Export.php:426 libraries/classes/Export.php:436
#, php-format
msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
msgstr "บันทึกไฟล์ %s ไม่ได้ เพราะเว็บเซิร์ฟเวอร์ไม่อนุญาต"

#: libraries/classes/Export.php:476
#, php-format
msgid "Dump has been saved to file %s."
msgstr "ข้อมูลที่ส่งออกถูกบันทึกไว้ในไฟล์ %s"

#. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
#: libraries/classes/Export.php:992
msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:231
msgid "File was not an uploaded file."
msgstr "ไฟล์ไม่ได้ถูกอัพโหลด"

#: libraries/classes/File.php:266 wp-admin/includes/file.php:255
#, fuzzy
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไฟล์ที่อัพโหลดขนาดเกินที่กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์อัปโหลดมีขนาดเกิน upload_max_filesize ที่ถูกระบุในไฟล์ php.ini"

#: libraries/classes/File.php:271 wp-admin/includes/file.php:256
#, fuzzy
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"จำนวนไฟล์ที่อัพโหลดเกินจำนวนสูงสุดที่กำหนด\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์อัปโหลดมีขนาดเกิน MAX_FILE_SIZE ซึ่งถูกระบุในแบบฟอร์ม HTML"

#: libraries/classes/File.php:289
msgid "Unknown error in file upload."
msgstr "ไม่ทราบข้อผิดพลาดของไฟล์ที่จะอัพโหลด"

#: libraries/classes/File.php:422
msgid "File is a symbolic link"
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520
msgid "File could not be read!"
msgstr "อ่านไฟล์ไม่ได้!"

#: libraries/classes/File.php:465
#, fuzzy
#| msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]"
msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
msgstr "มีข้อผิดพลาดระหว่างการอัพโหลด กรุณาดู [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]"

#: libraries/classes/File.php:485
msgid "Error while moving uploaded file."
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะเคลื่อนย้ายไฟล์อัพโหลด"

#: libraries/classes/File.php:494
#, fuzzy
#| msgid "Cannot read (moved) upload file."
msgid "Cannot read uploaded file."
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์อัพโหลด"

#: libraries/classes/File.php:571
#, php-format
msgid ""
"You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
"for it is not implemented or disabled by your configuration."
msgstr ""
"คุณพยายามที่จะโหลดไฟล์ที่ไม่สนับสนุนระบบการบีบอัดไฟล์ข้อมูล (%s) กรุณากำหนดค่าอย่างไรอย่างหนึ่ง "
"หรือปิดการตั้งค่าของคุณ"

#: libraries/classes/FlashMessages.php:24
#, fuzzy
#| msgid "SOAP extension not found"
msgid "Session not found."
msgstr "ไม่พบ SOAP"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:146
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Jump to database \"%s\"."
msgid "Jump to database “%s”."
msgstr "กระโดดไปที่ฐานข้อมูล \"%s\"."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:174
#, php-format
msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:242
msgid "SSL is not being used"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:247
msgid "SSL is used with disabled verification"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:249
msgid "SSL is used without certification authority"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:252
msgid "SSL is used"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:362
msgid "The PHP function password_hash() with default options."
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:363
msgid "password_hash() PHP function"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:602
msgid "Skip Explain SQL"
msgstr "ไม่ต้องอธิบาย SQL"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:628
#, fuzzy
#| msgid "Without PHP Code"
msgid "Without PHP code"
msgstr "ไม่เอาโค้ด PHP"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:636
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:184
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
#, fuzzy
#| msgid "Submit Query"
msgid "Submit query"
msgstr "ประมวลผลคำค้น"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:699
msgctxt "Inline edit query"
msgid "Edit inline"
msgstr "แก้ไขแบบอินไลน์"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:823
#, fuzzy
#| msgid "Static data"
msgid "Static analysis:"
msgstr "ข้อมูลคงที่"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:826
#, php-format
msgid "%d errors were found during analysis."
msgstr ""

#: libraries/classes/Import.php:292 libraries/classes/Sql.php:996
msgid "[ROLLBACK occurred.]"
msgstr ""

#: libraries/classes/Import.php:1266
msgid ""
"The following structures have either been created or altered. Here you can:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Import.php:1268
msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
msgstr ""

#: libraries/classes/Import.php:1269
msgid ""
"Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
msgstr ""

#: libraries/classes/Import.php:1270
msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
msgstr ""

#: libraries/classes/Import.php:1277
#, fuzzy, php-format
msgid "Go to database: %s"
msgstr "ไม่มีฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Import.php:1283 libraries/classes/Import.php:1326
#, php-format
msgid "Edit settings for %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Import.php:1311
#, fuzzy, php-format
msgid "Go to table: %s"
msgstr "ไม่มีฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Import.php:1319
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Structure only"
msgid "Structure of %s"
msgstr "เฉพาะโครงสร้าง"

#: libraries/classes/Import.php:1337
#, php-format
msgid "Go to view: %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Import.php:1365
msgid ""
"Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
"engine tables can be rolled back."
msgstr ""

#: libraries/classes/Index.php:620
#, php-format
msgid ""
"The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
"removed."
msgstr "ดัชนี %1$s และ %2$s น่าจะเป็นอันเดียวกัน ควรจะลบออกไปอันหนึ่ง"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:725 templates/import.twig:60
#: templates/import.twig:85
msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
msgstr "ไม่สามารถใช้งาน ไดเรกทอรีที่ตั้งไว้สำหรับอัพโหลดได้"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:734
#, fuzzy
#| msgid "web server upload directory"
msgid "web server upload directory:"
msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับอัพโหลด ที่เว็บเซิร์ฟเวอร์"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1344 libraries/classes/Sql.php:979
msgid "Showing SQL query"
msgstr ""

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1368 libraries/classes/Sql.php:959
#, php-format
msgid "Inserted row id: %1$d"
msgstr ""

#: libraries/classes/LanguageManager.php:980
msgid "Ignoring unsupported language code."
msgstr ""

#: libraries/classes/Linter.php:119
msgid ""
"Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
msgstr ""

#: libraries/classes/Linter.php:171
#, php-format
msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Menu.php:330 libraries/classes/Menu.php:425
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:558
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:708
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:270
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2116
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120
#: libraries/classes/Util.php:1963 libraries/classes/Util.php:1979
#: templates/database/triggers/list.twig:3
msgid "Triggers"
msgstr "ทริกเกอร์"

#: libraries/classes/Menu.php:371 libraries/classes/Menu.php:379
#: libraries/classes/Menu.php:387
msgid "Database seems to be empty!"
msgstr "ดูเหมือนว่าฐานข้อมูลจะว่างเปล่า!"

#: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Util.php:1961
#: templates/database/routines/index.twig:3
msgid "Routines"
msgstr ""

#: libraries/classes/Menu.php:446 libraries/classes/Util.php:1966
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete Field Columns"
msgid "Central columns"
msgstr "เพิ่ม/ลบ คอลัมน์ (ฟิลด์)"

#: libraries/classes/Menu.php:535 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
#: libraries/classes/Util.php:1945 templates/server/binlog/index.twig:3
#, fuzzy
msgid "Binary log"
msgstr "ข้อมูลไบนารี "

#: libraries/classes/Menu.php:542 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157
#: libraries/classes/Util.php:1946
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
#: templates/database/structure/table_header.twig:10
#: templates/server/replication/index.twig:5
msgid "Replication"
msgstr "การจำลองแบบ"

#: libraries/classes/Menu.php:553 libraries/classes/Util.php:1948
msgid "Charsets"
msgstr "ชุดอักขระ"

#: libraries/classes/Message.php:252
#, php-format
msgid "%1$d row affected."
msgid_plural "%1$d rows affected."
msgstr[0] "%1$d ระเบียนได้รับผล"

#: libraries/classes/Message.php:273
#, php-format
msgid "%1$d row deleted."
msgid_plural "%1$d rows deleted."
msgstr[0] "%1$d ระเบียนถูกลบ"

#: libraries/classes/Message.php:294
#, php-format
msgid "%1$d row inserted."
msgid_plural "%1$d rows inserted."
msgstr[0] "%1$d ระเบียนถูกเพิ่ม"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234
#, fuzzy
msgid "Procedures:"
msgstr "โพรเซส"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:235
#: templates/database/export/index.twig:14
#, fuzzy
#| msgid "Tables"
msgid "Tables:"
msgstr "ตาราง"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236
#, fuzzy
#| msgid "View"
msgid "Views:"
msgstr "ตารางจำลอง (View)"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:758
msgid ""
"There are large item groups in navigation panel which may affect the "
"performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:945
#, php-format
msgid "%s result found"
msgid_plural "%s results found"
msgstr[0] ""

#. l10n: The word "Node" must not be translated here
#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43
#, php-format
msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Add columns"
msgid "Could not load class \"%1$s\""
msgstr "เพิ่มฟิลด์ใหม่"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33
msgctxt "Create new column"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
msgctxt "Create new database"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:43
msgid "Database operations"
msgstr "การดำเนินการกับฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33
msgctxt "Create new event"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33
msgctxt "Create new function"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33
msgctxt "Create new index"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:630
msgid "Expand/Collapse"
msgstr "ขยาย/ยุบ"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:627
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110
#, fuzzy
msgid "Procedures"
msgstr "โพรเซส"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33
msgctxt "Create new procedure"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34
msgctxt "Create new table"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33
msgctxt "Create new trigger"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34
msgctxt "Create new view"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:223
msgid "Make all columns atomic"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:225
#: libraries/classes/Normalization.php:961
msgid "First step of normalization (1NF)"
msgstr "ขั้นตอนแรกของการนอร์มัลไลเซชัน (1NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:228
#: libraries/classes/Normalization.php:278
#: libraries/classes/Normalization.php:324
#: libraries/classes/Normalization.php:361
msgid "Step 1."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:230
msgid ""
"Do you have any column which can be split into more than one column? For "
"example: address can be split into street, city, country and zip."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:236
msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:238
msgid ""
"Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
"column', it'll move to next step)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:253
msgid "split into "
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:275
#, fuzzy
#| msgid "Add primary key"
msgid "Have a primary key"
msgstr "เพิ่มคีย์หลัก"

#: libraries/classes/Normalization.php:281
#, fuzzy
msgid "Primary key already exists."
msgstr "มีผู้ใช้ %s อยู่แล้ว!"

#: libraries/classes/Normalization.php:286
msgid ""
"There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
"(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:294
msgid "Add a primary key on existing column(s)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:298
msgid ""
"If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:300
#, fuzzy
#| msgid "Add primary key"
msgid "+ Add a new primary key column"
msgstr "เพิ่มคีย์หลัก"

#: libraries/classes/Normalization.php:323
#, fuzzy
#| msgid "Remove chart"
msgid "Remove redundant columns"
msgstr "เอาการแสดงผลออก"

#: libraries/classes/Normalization.php:326
msgid ""
"Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
"For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
"first_name and last_name gives full_name which is redundant."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:332
msgid ""
"Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
"column, click on 'No redundant column'"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:337
#, fuzzy
#| msgid "Remove selected users"
msgid "Remove selected"
msgstr "ถอนผู้ใช้ที่เลือก"

#: libraries/classes/Normalization.php:338
#, fuzzy
msgid "No redundant column"
msgstr "เพิ่มฟิลด์ใหม่"

#: libraries/classes/Normalization.php:360
msgid "Move repeating groups"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:363
msgid ""
"Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
"all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
"books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
"on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
"should be created."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:371
msgid ""
"Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
"'No repeating group'"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:376
msgid "No repeating group"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Step 2."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Find partial dependencies"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:425
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
"primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:431
#: libraries/classes/Normalization.php:473
msgid "Table is already in second normal form."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:436
#, php-format
msgid ""
"The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
"the partial dependencies."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:440
#: libraries/classes/Normalization.php:870
msgid ""
"Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
"normalization."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:442
msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:445
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:458
#: libraries/classes/Normalization.php:912
#, php-format
msgid "'%1$s' depends on:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:469
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
"column."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:497
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:535
#, php-format
msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:591
#: libraries/classes/Normalization.php:764
#: libraries/classes/Normalization.php:842
#, fuzzy
#| msgid "Processes"
msgid "Error in processing!"
msgstr "โพรเซส"

#: libraries/classes/Normalization.php:638
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:695
msgid "The third step of normalization is complete."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:815
#, php-format
msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:868
#, fuzzy
#| msgid "Sep"
msgid "Step 3."
msgstr "ก.ย."

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Find transitive dependencies"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:872
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
"that case you don't have to select any."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:926
msgid ""
"No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
"primary key columns"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:929
msgid "Table is already in Third normal form!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:955
#, fuzzy
#| msgid "Propose table structure"
msgid "Improve table structure (Normalization):"
msgstr "เสนอโครงสร้างตาราง"

#: libraries/classes/Normalization.php:956
msgid "Select up to what step you want to normalize"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:966
msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
msgstr "ขั้นตอนที่สองของการนอร์มัลไลเซชัน (1NF+2NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:971
msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
msgstr "ขั้นตอนที่สามของการนอร์มัลไลเซชัน (1NF+2NF+3NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:976
msgid ""
"Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
"normalization"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:1047
msgid ""
"This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
"accurate. "
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:1062
msgid "No partial dependencies found!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Operations.php:555
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:114
msgid "Rebuild"
msgstr ""

#: libraries/classes/Operations.php:925
msgid "Can't move table to same one!"
msgstr "ไม่สามารถย้ายตารางไปยังที่เดิมได้!"

#: libraries/classes/Operations.php:927
msgid "Can't copy table to same one!"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกตารางไปยังที่เดิมได้!"

#: libraries/classes/Operations.php:951
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %s has been moved to %s."
msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "ตาราง %s ถูกย้ายไป %s แล้ว"

#: libraries/classes/Operations.php:957
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %s has been copied to %s."
msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "คัดลอกตาราง %s ไปเก็บในชื่อ %s เรียบร้อยแล้ว."

#: libraries/classes/Operations.php:964
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s."
msgstr "ตาราง %s ถูกย้ายไป %s แล้ว"

#: libraries/classes/Operations.php:968
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s."
msgstr "คัดลอกตาราง %s ไปเก็บในชื่อ %s เรียบร้อยแล้ว."

#: libraries/classes/Operations.php:992
msgid "The table name is empty!"
msgstr "ชื่อตารางยังว่างอยู่!"

#: libraries/classes/Partitioning/Maintenance.php:141
msgid "This table is a view, it can not be truncated."
msgstr ""

#: libraries/classes/Pdf.php:142
msgid "Error while creating PDF:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง PDF:"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:81
msgid "Cannot connect: invalid settings."
msgstr "﻿ไม่สามารถเชื่อมต่อ: ตั้งค่าไม่ถูกต้อง"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109
#, php-format
msgid ""
"You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
"%1$ssetup script%2$s to create one."
msgstr ""
"﻿คุณคงไม่ได้สร้างแฟ้มการกำหนดค่า คุณอาจต้องการใช้ %1$ssetup script%2$s "
"เพื่อสร้างอย่างใดอย่างหนึ่ง"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130
msgid ""
"phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
"connection. You should check the host, username and password in your "
"configuration and make sure that they correspond to the information given by "
"the administrator of the MySQL server."
msgstr ""
"﻿phpMyAdmin พยายามเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ MySQL และเซิร์ฟเวอร์ได้ปฏิเสธการเชื่อมต่อดังกล่าว "
"คุณควรตรวจสอบโฮสต์ ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านในการกำหนดค่าของคุณ และให้แน่ใจว่าค่าต่างๆ "
"สอดคล้องกับข้อมูลที่กำหนดไว้ โดยผู้ดูแลระบบของเซิร์ฟเวอร์ MySQL แล้ว"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:151
msgid "Retry to connect"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:133
msgid "Your session has expired. Please log in again."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:248
msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:283
#, fuzzy
#| msgid "Failed to connect to SQL validator!"
msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
msgstr "การเชื่อมต่อกับตัวตรวจสอบ SQL ล้มเหลว!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:285
msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:297
msgid ""
"Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
"restricts passwords to less than 2000 characters."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:316
#, fuzzy
#| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
msgstr "ไม่สามารถล็อกอินเข้าเซิร์ฟเวอร์ MySQL ได้"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:92
msgid "Wrong username/password. Access denied."
msgstr "อนุญาตให้เข้าใช้ไม่ได้ ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านผิด"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149
msgid "Can not find signon authentication script:"
msgstr "﻿สามารถค้นหา signon สำหรับตรวจสอบสคริปต์:"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:180
msgid ""
"Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
msgstr "﻿ห้ามกำหนดค่า สำหรับการเข้าสู่ระบบโดยไม่มีรหัสผ่าน (ดู AllowNoPassword)"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189
#, php-format
msgid ""
"You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
"you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:205
msgid "Cannot log in to the MySQL server"
msgstr "ไม่สามารถล็อกอินเข้าเซิร์ฟเวอร์ MySQL ได้"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:348
msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Lines terminated by"
msgid "Columns separated with:"
msgstr "จบแถวด้วย"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Fields enclosed by"
msgid "Columns enclosed with:"
msgstr "คร่อมฟิลด์ด้วย"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Fields escaped by"
msgid "Columns escaped with:"
msgstr "เครื่องหมายสำหรับ escape char"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56
#, fuzzy
#| msgid "Lines terminated by"
msgid "Lines terminated with:"
msgstr "จบแถวด้วย"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84
#, fuzzy
#| msgid "Replace NULL by"
msgid "Replace NULL with:"
msgstr "แทนที่ NULL เป็น"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56
msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66
msgid "Excel edition:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:245
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61
#: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318
#: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342
#: libraries/config.values.php:347
msgid "structure"
msgstr "โครงสร้าง"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:247
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63
#: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320
#: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
#: libraries/config.values.php:349
msgid "structure and data"
msgstr "โครงสร้างและข้อมูล"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133
#, fuzzy
msgid "Data dump options"
msgstr "สถิติฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:194
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:245
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2380
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178
msgid "Dumping data for table"
msgstr "dump ตาราง"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:380
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:547
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:489
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:391
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:707
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:27
msgid "Links to"
msgstr "เชื่อมไปยัง"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:686
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2102
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:528
msgid "Table structure for table"
msgstr "โครงสร้างตาราง"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:718
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2160
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:554
#, fuzzy
msgid "Structure for view"
msgstr "เฉพาะโครงสร้าง"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:572
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:738
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2199
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:570
msgid "Stand-in structure for view"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87
msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93
msgid "Output unicode characters unescaped"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
msgid "Content of table @TABLE@"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
msgid "(continued)"
msgstr "(ต่อ)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
#, fuzzy
#| msgid "Table structure for table"
msgid "Structure of table @TABLE@"
msgstr "โครงสร้างตาราง"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:260
#, fuzzy
#| msgid "Transformation options"
msgid "Object creation options"
msgstr "ตัวเลือกการแปลง"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169
#, fuzzy
#| msgid "Table caption"
msgid "Table caption:"
msgstr "คำอธิบายตาราง"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175
#, fuzzy
#| msgid "Table caption"
msgid "Table caption (continued):"
msgstr "คำอธิบายตาราง"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Label"
msgid "Label key:"
msgstr "ป้ายชื่อ"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:154
msgid "Display foreign key relationships"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103
#, fuzzy
#| msgid "Displaying Column Comments"
msgid "Display comments"
msgstr "แสดงหมายเหตุของคอลัมน์"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:162
#, fuzzy
#| msgid "Available MIME types"
msgid "Display media types"
msgstr "MIME-types ที่มีอยู่"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164
#, fuzzy
#| msgid "Put fields names in the first row"
msgid "Put columns names in the first row:"
msgstr "ใส่ชื่อฟิลด์ที่แถวแรก"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:765
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238
msgid "Generation Time:"
msgstr "เวลาที่สร้าง:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:769
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240
#: templates/home/index.twig:175
msgid "Server version:"
msgstr "เวอร์ชันของเซิร์ฟเวอร์:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:771
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:241
msgid "PHP Version:"
msgstr "เวอร์ชันของ PHP:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:520
msgid "Structure:"
msgstr "โครงสร้าง:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77
msgid "Export table names"
msgstr "ส่งออกชื่อตาราง"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84
#, fuzzy
#| msgid "horizontal (rotated headers)"
msgid "Export table headers"
msgstr "แนวนอน (หมุนหัวเรื่อง)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:179
#, fuzzy
#| msgid "Dumping data for table"
msgid "Dumping data for query result"
msgstr "dump ตาราง"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77
#, fuzzy
#| msgid "Import files"
msgid "Report title:"
msgstr "นำเข้าไฟล์"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192
#, fuzzy
#| msgid "Dumping data for table"
msgid "Dumping data"
msgstr "dump ตาราง"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:213
#, fuzzy
#| msgid "Query results"
msgid "Query result data"
msgstr "ผลลัพธ์ SQL"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:273
#, fuzzy
msgid "View structure"
msgstr "โครงสร้าง"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:276
msgid "Stand in"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:133
msgid ""
"Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
"and server version)</i>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:140
msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:146
msgid ""
"Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
"checked"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:207 src/Dialogs.vala:229
#, fuzzy
msgid "Export metadata"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วิธีการส่งออก\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:222
msgid ""
"Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:268
#, fuzzy
#| msgid "Statements"
msgid "Add statements:"
msgstr "คำสั่ง"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:276
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:285
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:302
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:311
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:335
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:363
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:372
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Statements"
msgid "Add %s statement"
msgstr "คำสั่ง"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:318
msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:325
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Session value"
msgid "%s value"
msgstr "ค่าเซสชั่น"

#. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:342
msgid "Use simple view export"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:381
msgid ""
"Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
"names formed with special characters or keywords)</i>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:396
#, fuzzy
#| msgid "Transformation options"
msgid "Data creation options"
msgstr "ตัวเลือกการแปลง"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:401
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2337
msgid "Truncate table before insert"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:408
msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:414
msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:426
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:460
msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:440
msgid "Function to use when dumping data:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:455
msgid "Syntax to use when inserting data:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:465
msgid ""
"include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:470
msgid ""
"insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:475
msgid ""
"both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:480
msgid ""
"neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:499
msgid ""
"Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
"0x616263)</i>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:508
msgid ""
"Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
"reloaded between servers in different time zones)</i>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:586
msgid "It appears your database uses routines;"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:589
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1626
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2148
msgid "alias export may not work reliably in all cases."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1146
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Missing data for %s"
msgid "Metadata for table %s"
msgstr "ข้อมูลที่หายไปสำหรับ %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1153
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Missing data for %s"
msgid "Metadata for database %s"
msgstr "ข้อมูลที่หายไปสำหรับ %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1470
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
msgid "Creation:"
msgstr "สร้าง:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1490
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
msgid "Last check:"
msgstr "ตรวจสอบครั้งสุดท้าย:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1541
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table structure for table"
msgid "Error reading structure for table %s:"
msgstr "โครงสร้างตาราง"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1623
msgid "It appears your database uses views;"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1790
msgid "Constraints for dumped tables"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1791
msgid "Constraints for table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1818
#, fuzzy
#| msgid "Inside tables:"
msgid "Indexes for dumped tables"
msgstr "ภายในตาราง:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1819
#, fuzzy
#| msgid "Inside tables:"
msgid "Indexes for table"
msgstr "ภายในตาราง:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1855
#, fuzzy
#| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
msgstr "เพิ่มค่า AUTO_INCREMENT"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1856
#, fuzzy
#| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgid "AUTO_INCREMENT for table"
msgstr "เพิ่มค่า AUTO_INCREMENT"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1931
msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1956
msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2145
msgid "It appears your table uses triggers;"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2175
#, fuzzy, php-format
msgid "Structure for view %s exported as a table"
msgstr "เฉพาะโครงสร้าง"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2202
msgid "(See below for the actual view)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2270
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Allows reading data."
msgid "Error reading data for table %s:"
msgstr "อนุญาตให้อ่านข้อมูลได้."

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94
msgid "Object creation options (all are recommended)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138
msgid "Export contents"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30
msgid ""
"Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83
msgid "Name of the new table (optional):"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92
msgid "Name of the new database (optional):"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119
msgid "Import these many number of rows (optional):"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66
msgid ""
"The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
"unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126
msgid ""
"If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
"database, list the corresponding column names here. Column names must be "
"separated by commas and not enclosed in quotations."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134
#, fuzzy
#| msgid "Column names"
msgid "Column names:"
msgstr "ชื่อคอลัมน์"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:631
#, php-format
msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:490
#, php-format
msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:649
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:664
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:675
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682
#, php-format
msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:813
#, php-format
msgid ""
"Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
"correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Column names"
msgid "Column names: "
msgstr "ชื่อคอลัมน์"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:106
msgid "This plugin does not support compressed imports!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
msgid "MediaWiki Table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:275
#, php-format
msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80
msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86
msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:175
msgid ""
"The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
"the issue and try again."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
msgstr "เอกสารอ้างอิง"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68
msgid "ESRI Shape File"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:163
#, php-format
msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:193
#, php-format
msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:242
#, fuzzy
#| msgid "File %s does not contain any key id"
msgid "The imported file does not contain any data!"
msgstr "﻿แฟ้ม %s ไม่ควรประกอบไปด้วยรหัสคีย์ใดๆ"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:65
msgid "SQL compatibility mode:"
msgstr "โหมดที่เข้ากันได้กับ SQL:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:77
msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins.php:589
#, fuzzy
#| msgid "This format has no options"
msgid "This format has no options"
msgstr "รูปแบบนี้ไม่มีตัวเลือก"

#: libraries/classes/Plugins.php:607
msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87
#, fuzzy, php-format
#| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
msgid "The %s table doesn't exist!"
msgstr "ไม่มีตาราง \"%s\"!"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s"
msgid "Schema of the %s database - Page %s"
msgstr "schema ของฐานข้อมูล \"%s\" - หน้า %s"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:278
msgid "SCHEMA ERROR: "
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:272
#, fuzzy
#| msgid "Invalid export type"
msgid "PDF export page"
msgstr "ประเภทที่ส่งออกไม่ถูกต้อง!"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s"
msgid "Schema of the %s database"
msgstr "schema ของฐานข้อมูล \"%s\" - หน้า %s"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:541
msgid "Relational schema"
msgstr "รีเลชันแนล สกีมา"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486
msgid "Table of contents"
msgstr "สารบัญ"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
msgid "Table comments:"
msgstr "หมายเหตุของตาราง:"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74
msgid "Show color"
msgstr "แสดงสี"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76
msgid "Only show keys"
msgstr "แสดงคีย์เท่านั้น"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55
msgid "Same width for all tables"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89
#: templates/database/structure/index.twig:21
#, fuzzy
#| msgid "Data Dictionary"
msgid "Data dictionary"
msgstr "พจนานุกรมข้อมูล"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95
#, fuzzy
#| msgid "neither of the above"
msgid "Order of the tables"
msgstr "ไม่ใช้ดังกล่าวข้างต้น"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100
#, fuzzy
#| msgid "Ascending"
msgid "Name (Ascending)"
msgstr "น้อยไปมาก"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101
#, fuzzy
#| msgid "Descending"
msgid "Name (Descending)"
msgstr "มากไปน้อย"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:28
msgid ""
"Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
"TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39
msgid ""
"Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
"formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
"added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
"different date/time format string. Third option determines whether you want "
"to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
"According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
"documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
"gmdate() function."
msgstr ""

#. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72
#: libraries/classes/Util.php:710
msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr "%d %B %Y เมื่อ %I:%M %p"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
"first option to specify the filename, or use the second option as the name "
"of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
"need to set the first option to the empty string."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:41
msgid ""
"LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
"via standard input. Returns the standard output of the application. The "
"default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
"to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
"ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
"available. The first option is then the number of the program you want to "
"use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
"option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
"(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
"ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:121
#, php-format
msgid ""
"You are using the external transformation command line options field, which "
"has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
"directly to the definition in %s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "plays the contents of the field as-is, without running it through "
#| "lspecialchars(). That is, the field is assumed to contain valid HTML."
msgid ""
"Displays the contents of the column as-is, without running it through "
"htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
msgstr "สงวนการจัดรูปแบบเดิมในฟิลด์ไว้ -- ไม่แทรก escape character."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
"specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29
msgid "Displays a link to download this image."
msgstr "แสดงการเชื่อมโยงเพื่อดาวน์โหลดรูปภาพนี้"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
"the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91
msgid "Image preview here"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
"in pixels. The original aspect ratio is preserved."
msgstr ""
"แสดงรูปขนาดเล็กที่กดเข้าไปดูภาพใหญ่ได้; ตัวเลือก: ความกว้าง, ความสูง หน่วยเป็นพิกเซล "
"(คงสัดส่วนเดิม)"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
"in Internet standard dotted format."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
"prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
"string)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32
msgid ""
"Validates the string using regular expression and performs insert only if "
"string matches it. The first option is the Regular Expression."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54
#, php-format
msgid "Validation failed for the input string %s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:28
msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
"skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
"number of characters to return (Default: until end of string). The third "
"option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
"(Default: \"…\")."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
"input."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
"option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
"third options are the width and the height in pixels."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
"prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
"the link."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
"integer."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
"in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44
msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44
msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135
#, fuzzy
#| msgid "Authentication"
msgid "Authentication Application (2FA)"
msgstr "รับรองความถูกต้อง"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146
msgid ""
"Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
"Google Authenticator or Authy."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:208
msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:218
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, "
"such as a YubiKey."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Hardware authentication failed!"
msgid "Two-factor authentication failed: %s"
msgstr "﻿ตรวจสอบฮาร์ดแวร์ล้มเหลว"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Hardware authentication failed!"
msgid "Two-factor authentication failed."
msgstr "﻿ตรวจสอบฮาร์ดแวร์ล้มเหลว"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "No Two-Factor Authentication"
msgstr "กำหนดค่าการรับรองความถูกต้อง"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138
msgid "Login using password only."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Signon authentication"
msgid "Simple two-factor authentication"
msgstr "การรับรองความถูกต้องของการเข้าสู่ระบบ"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
msgid "For testing purposes only!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:180
msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:186
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting the "
"WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey."
msgstr ""

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:97
msgid ""
"The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
"configured)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:100
#, fuzzy
#| msgid "The server is not responding"
msgid "The server is not responding."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ดังกล่าวไม่ตอบสนอง"

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:104
msgid "Logout and try as another user."
msgstr ""

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:109
msgid "Please check privileges of directory containing database."
msgstr ""

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:162
msgid "Could not save recent table!"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกตารางล่าสุดได้!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:166
msgid "Could not save favorite table!"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกตารางโปรดได้!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:250
msgid "Recent tables"
msgstr "ตารางล่าสุด"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:463
msgid ""
"Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
"in phpMyAdmin configuration."
msgstr ""

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:474
#, fuzzy
#| msgid "Chart generated successfully."
msgid "Replication started successfully."
msgstr "สิทธิได้ถูกเรียกใช้ใหม่เรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:475
#, fuzzy
#| msgid "Master replication"
msgid "Error starting replication."
msgstr "การจำลองแบบมาสเตอร์"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:478
#, fuzzy
#| msgid "Chart generated successfully."
msgid "Replication stopped successfully."
msgstr "สิทธิได้ถูกเรียกใช้ใหม่เรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:479
#, fuzzy
#| msgid "Master replication"
msgid "Error stopping replication."
msgstr "การจำลองแบบมาสเตอร์"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:482
#, fuzzy
#| msgid "Chart generated successfully."
msgid "Replication resetting successfully."
msgstr "สิทธิได้ถูกเรียกใช้ใหม่เรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:483
#, fuzzy
#| msgid "Master replication"
msgid "Error resetting replication."
msgstr "การจำลองแบบมาสเตอร์"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:487
#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Error."
msgstr "ผิดพลาด"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:545
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
msgid "Unable to connect to primary %s."
msgstr "เปิดใช้งาน SSL สำหรับการเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ MySQL"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:555
msgid ""
"Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary."
msgstr ""

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:573
msgid "Unable to change primary!"
msgstr ""

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:577
#, fuzzy, php-format
#| msgid "The privileges were reloaded successfully."
msgid "Primary server changed successfully to %s."
msgstr "สิทธิได้ถูกเรียกใช้ใหม่เรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Routing.php:109
#, php-format
msgid ""
"The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
"the folder/file \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/classes/Routing.php:168
#, php-format
msgid "Error 404! The page %s was not found."
msgstr "ข้อผิดพลาด 404! ไม่พบหน้า %s"

#: libraries/classes/Routing.php:179
msgid "Error 405! Request method not allowed."
msgstr "ข้อผิดพลาด 405! คำร้องขอไม่อนุมัติ"

#: libraries/classes/SavedSearches.php:239
msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
msgstr ""

#: libraries/classes/SavedSearches.php:255
msgid "Missing information to save the bookmarked search."
msgstr ""

#: libraries/classes/SavedSearches.php:276
#: libraries/classes/SavedSearches.php:310
#, fuzzy
#| msgid "The user %s already exists!"
msgid "An entry with this name already exists."
msgstr "มีผู้ใช้ %s อยู่แล้ว!"

#: libraries/classes/SavedSearches.php:338
msgid "Missing information to delete the search."
msgstr ""

#: libraries/classes/SavedSearches.php:365
msgid "Missing information to load the search."
msgstr ""

#: libraries/classes/SavedSearches.php:385
msgid "Error while loading the search."
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะโหลดการค้นหา"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:68
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:795
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3718
#, fuzzy
#| msgid "Cookie authentication"
msgid "Native MySQL authentication"
msgstr "การรับรองความถูกต้องของคุกกี้"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Signon authentication"
msgid "SHA256 password authentication"
msgstr "การรับรองความถูกต้องของการเข้าสู่ระบบ"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "Caching sha2 authentication"
msgstr "กำหนดค่าการรับรองความถูกต้อง"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:83
#, fuzzy
#| msgid "Cookie authentication"
msgid "Unix Socket based authentication"
msgstr "การรับรองความถูกต้องของคุกกี้"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:88
#, fuzzy
#| msgid "Cookie authentication"
msgid "Old MySQL-4.0 authentication"
msgstr "การรับรองความถูกต้องของคุกกี้"

#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30
#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51
msgid "Account locking is not supported."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:269
msgid "No privileges."
msgstr "ไม่มีสิทธิใดๆ."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:277
msgid "Includes all privileges except GRANT."
msgstr "ให้สิทธิทุกอย่าง ยกเว้นการให้สิทธิแก่ผู้อื่น (GRANT)."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:299
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:366
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:323
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326
msgid "Allows deleting data."
msgstr "อนุญาตให้ลบข้อมูล"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:304
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:139
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:361
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
msgid "Allows creating new tables."
msgstr "อนุญาตให้สร้างตารางใหม่."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:309
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:148
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:151
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:409
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
msgid "Allows dropping tables."
msgstr "อนุญาตให้ทิ้งตาราง"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:314
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:406
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:396
msgid "Allows creating and dropping indexes."
msgstr "อนุญาตให้สร้าง และทิ้ง ดัชนี"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:319
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:411
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:380
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
msgid "Allows altering the structure of existing tables."
msgstr "อนุญาตให้เปลี่ยนโครงสร้างของตารางที่มีอยู่เดิม."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:324
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:450
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:466
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:494
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:497
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:509
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:512
#, fuzzy
msgid "Allows creating new views."
msgstr "อนุญาตให้สร้างตารางใหม่."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:329
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:471
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:477
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:209
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:212
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:441
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:444
msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:334
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:460
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:221
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:224
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:537
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:540
#, fuzzy
msgid "Allows creating and dropping triggers."
msgstr "อนุญาตให้สร้าง และทิ้ง ดัชนี"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:351
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:284
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287
msgid "Allows reading data."
msgstr "อนุญาตให้อ่านข้อมูลได้."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:356
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:42
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:297
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300
msgid "Allows inserting and replacing data."
msgstr "อนุญาตให้เพิ่ม และแทนที่ ข้อมูล"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:361
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:69
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:310
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
msgid "Allows changing data."
msgstr "อนุญาตให้เปลี่ยนข้อมูลได้."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:371
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367
msgid "Allows creating new databases and tables."
msgstr "อนุญาตให้สร้างฐานข้อมูล และตารางใหม่."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:376
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415
msgid "Allows dropping databases and tables."
msgstr "อนุญาตให้ทิ้งฐานข้อมูล และตาราง"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:381
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:599
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:602
msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
msgstr "อนุญาตให้เรียกใช้ค่ากำหนดของเซิร์ฟเวอร์ใหม่ และล้างแคชของเซิร์ฟเวอร์"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:386
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:612
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:615
msgid "Allows shutting down the server."
msgstr "อนุญาตให้ปิดเซิร์ฟเวอร์ได้"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:391
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:586
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:589
msgid "Allows viewing processes of all users."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:396
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340
msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
msgstr "อนุญาตให้นำเข้าข้อมูล และส่งออกข้อมูล ไปที่ไฟล์"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:401
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:96
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:666
msgid "Has no effect in this MySQL version."
msgstr "ไม่มีผลใน MySQL รุ่นนี้"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:416
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:625
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:628
msgid "Gives access to the complete list of databases."
msgstr "สามารถเรียกดูรายการฐานข้อมูลทั้งหมดได้"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:422
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:572
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:576
msgid ""
"Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
"required for most administrative operations like setting global variables or "
"killing threads of other users."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:430
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:428
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:431
msgid "Allows creating temporary tables."
msgstr "อนุญาตให้สร้างตารางชั่วคราว."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:435
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656
msgid "Allows locking tables for the current thread."
msgstr "อนุญาตให้ล็อกตารางสำหรับเธรดปัจจุบัน"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:440
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:694
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697
msgid "Needed for the replication replicas."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:445
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:684
#, fuzzy
#| msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are."
msgstr "มอบสิทธิให้ผู้ใช้ ในการถามว่า slaves หรือ masters อยู่ที่ไหน."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:455
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:524
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
#, fuzzy
#| msgid "Allows locking tables for the current thread."
msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
msgstr "อนุญาตให้ล็อกตารางสำหรับเธรดปัจจุบัน"

#. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:484
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:493
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:234
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
#, fuzzy
#| msgid "Allows deleting data."
msgid "Allows deleting historical rows."
msgstr "อนุญาตให้ลบข้อมูล"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:498
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:454
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:457
#, fuzzy
msgid "Allows creating stored routines."
msgstr "อนุญาตให้สร้างตารางใหม่."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:503
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:467
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
#, fuzzy
msgid "Allows altering and dropping stored routines."
msgstr "อนุญาตให้สร้าง และทิ้ง ดัชนี"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:508
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:707
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:710
msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:513
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:480
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:483
msgid "Allows executing stored routines."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1083
#, php-format
msgid "The password for %s was changed successfully."
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของ %s เรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1131
#, php-format
msgid "You have revoked the privileges for %s."
msgstr "คุณได้เพิกถอนสิทธิของ %s"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1443
#: templates/database/privileges/index.twig:124
#: templates/table/privileges/index.twig:127
msgid "Not enough privilege to view users."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1505
#: templates/database/privileges/index.twig:80
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:75
#: templates/table/privileges/index.twig:84
#, fuzzy
#| msgid "Edit Privileges"
msgid "Edit privileges"
msgstr "แก้ไขสิทธิ"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1820
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:264
msgid "Database-specific privileges"
msgstr "สิทธิเจาะจงเฉพาะฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:266
msgid "Table-specific privileges"
msgstr "สิทธิเจาะจงเฉพาะตาราง"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1831
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1833
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
#, fuzzy
#| msgid "Add new field"
msgid "Routine"
msgstr "เพิ่มฟิลด์ใหม่"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1832
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
#, fuzzy
#| msgid "Column-specific privileges"
msgid "Routine-specific privileges"
msgstr "สิทธิเฉพาะคอลัมน์"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173
msgid "No users selected for deleting!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2176
msgid "Reloading the privileges"
msgstr "ปรับปรุงสิทธิเข้าถึงใหม่อีกรอบ"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2201
msgid "The selected users have been deleted successfully."
msgstr "ลบผู้ใช้ที่เลือกไว้เรียบร้อยแล้ว."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2278
#, php-format
msgid "You have updated the privileges for %s."
msgstr "คุณได้ปรับปรุงสิทธิสำหรับ %s แล้ว"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2452
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "กำลังลบ %s"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2482
msgid "The privileges were reloaded successfully."
msgstr "สิทธิได้ถูกเรียกใช้ใหม่เรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2585
#, php-format
msgid "The user %s already exists!"
msgstr "มีผู้ใช้ %s อยู่แล้ว!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2860
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Privileges"
msgid "Privileges for %s"
msgstr "สิทธิ"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2980
msgid ""
"A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
"will prevent other users from connecting if the host part of their account "
"allows a connection from any (%) host."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3015
#, php-format
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
"%sreload the privileges%s before you continue."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3031
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
"privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
"privilege."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3345
msgid "You have added a new user."
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่เรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20
#: src/cli/tracker-sql.c:53
#, fuzzy
msgid "SQL query"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คำค้น SQL\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"ข้อคำถาม SQL"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
#, fuzzy
msgid "Query cache"
msgstr "ชนิดคำค้น"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153
msgid "Temporary data"
msgstr "ข้อมูลชั่วคราว"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
#, fuzzy
msgid "Delayed inserts"
msgstr "แทรกหลายระเบียนในคราวเดียว"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155
msgid "Key cache"
msgstr "แคชคีย์"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156
msgid "Joins"
msgstr "เข้าร่วม"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160
msgid "Transaction coordinator"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
msgid "Flush (close) all tables"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184
#, fuzzy
msgid "Show open tables"
msgstr "แสดงตาราง"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Show slave hosts"
msgid "Show replica hosts"
msgstr "แสดงโฮสต์ทาส"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:9
#, fuzzy
#| msgid "Show master status"
msgid "Show primary status"
msgstr "แสดงสถานะมาสเตอร์"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207
#, fuzzy
#| msgid "Show slave status"
msgid "Show replica status"
msgstr "แสดงสถานะทาส"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215
msgid "Flush query cache"
msgstr ""

#: libraries/classes/Setup/Index.php:130
msgid ""
"Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
"not respond."
msgstr ""

#: libraries/classes/Setup/Index.php:152
msgid "Got invalid version string from server"
msgstr ""

#: libraries/classes/Setup/Index.php:164
msgid "Unparsable version string"
msgstr ""

#: libraries/classes/Setup/Index.php:186
#, php-format
msgid ""
"You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
"version is %s, released on %s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Setup/Index.php:194
msgid "No newer stable version is available"
msgstr ""

#: libraries/classes/Sql.php:504
#, php-format
msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
msgstr ""

#: libraries/classes/Sql.php:976
msgid "Showing as PHP code"
msgstr ""

#: libraries/classes/Sql.php:1351
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
#| "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
"Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
msgstr ""
"ตารางนี้ไม่มีสดมภ์ไหนที่เก็บค่าที่แตกต่างกันเสมอ การแก้ไขหรือเพิ่มผ่านตารางจะไม่สามารถบันทึกได้"

#: libraries/classes/Sql.php:1365
#, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
"and Delete features may result in undesired behavior. %s"
msgstr ""
"สิ่งที่ถูกเลือกไม่มีคอลัมน์เอกลักษณ์ การแก้ไขผ่านตาราง แก้ไข คัดลอก "
"และลบอาจจะเกิดผลลัพธ์ที่ไม่คาดคิด %s"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:149
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Run SQL query/queries on server %s"
msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
msgstr "เรียกใช้แบบสอบถาม SQL/แบบสอบถามบนเซิร์ฟเวอร์ %s"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:165
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on database %s"
msgstr "ประมวลผลคำค้นบนฐานข้อมูล %s"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:180
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Run SQL query/queries on database %s"
msgid "Run SQL query/queries on table %s"
msgstr "ประมวลผลคำค้นบนฐานข้อมูล %s"

#: libraries/classes/StorageEngine.php:368
msgid ""
"There is no detailed status information available for this storage engine."
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับรูปแบบฐานข้อมูลนี้"

#: libraries/classes/StorageEngine.php:470
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
#, php-format
msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ MySQL นี้ใช้ storage engine ชื่อ %s เป็นค่าเริ่มต้น"

#: libraries/classes/StorageEngine.php:473
#, php-format
msgid "%s is available on this MySQL server."
msgstr "%s มีอยู่บน MySQL Server"

#: libraries/classes/StorageEngine.php:476
#, php-format
msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
msgstr "%s ถูกปิดบน MySQL Server"

#: libraries/classes/StorageEngine.php:480
#, php-format
msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
msgstr "MySQL ไม่รองรับ %s"

#: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2110
msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
msgstr "ชื่อขอคีย์หลักจะต้องเป็น \"PRIMARY\" เท่านั้น!"

#: libraries/classes/Table/Maintenance.php:123
#, php-format
msgid "Problems with indexes of table `%s`"
msgstr ""

#: libraries/classes/Table.php:348
#, fuzzy
#| msgid "unknown table status: "
msgid "Unknown table status:"
msgstr "ไม่ทราบสถานะตาราง: "

#: libraries/classes/Table.php:1011
#, fuzzy, php-format
msgid "Source database `%s` was not found!"
msgstr "ค้นหาในฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Table.php:1020
#, fuzzy, php-format
msgid "Target database `%s` was not found!"
msgstr "ค้นหาในฐานข้อมูล"

#: libraries/classes/Table.php:1487
#, fuzzy
#| msgid "Invalid database"
msgid "Invalid database:"
msgstr "ชื่อฐานข้อมูลไม่ถูกต้อง"

#: libraries/classes/Table.php:1505
#, fuzzy
#| msgid "Invalid table name"
msgid "Invalid table name:"
msgstr "ชื่อตารางไม่ถูกต้อง"

#: libraries/classes/Table.php:1557
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %s has been renamed to %s."
msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "ตาราง %s ได้ถูกเปลี่ยนชื่อเป็น %s"

#: libraries/classes/Table.php:1802
#, fuzzy
#| msgid "Could not save table UI preferences"
msgid "Could not save table UI preferences!"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกการกำหนดลักษณะตาราง UI"

#: libraries/classes/Table.php:1828
#, php-format
msgid ""
"Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"
msgstr ""
"มีปัญหาในการล้างข้อมูลการตั้งค่าตาราง UL (ดูได้ที่ $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"

#: libraries/classes/Table.php:1963
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
"after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
"changed."
msgstr ""
"﻿ไม่สามารถบันทึกคุณสมบัติ UI \"% s\" ได้ การเปลี่ยนแปลงจะมีผล หลังจากคุณรีเฟรชหน้านี้ "
"โปรดตรวจสอบหากมีการเปลี่ยนโครงสร้างของตาราง"

#: libraries/classes/Table.php:2122
msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
msgstr "เปลี่ยนชื่อดัชนีเป็น PRIMARY ไม่ได้!"

#: libraries/classes/Table.php:2148
msgid "No index parts defined!"
msgstr "ไม่ได้กำหนดส่วนใดๆ ของดัชนี!"

#: libraries/classes/Table.php:2444
#, php-format
msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Template.php:135
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Error while moving uploaded file."
msgid "Error while working with template cache: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะเคลื่อนย้ายไฟล์อัพโหลด"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:83
#, php-format
msgid "Default theme %s not found!"
msgstr "ไม่พบธีมเริ่มต้น %s !"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:142
#, php-format
msgid "Theme %s not found!"
msgstr "ไม่พบธีม %s !"

#: libraries/classes/Theme.php:168
#, php-format
msgid "No valid image path for theme %s found!"
msgstr "ไม่พบเส้นทางรูปภาพของธีม %s !"

#: libraries/classes/Tracking.php:236
#: templates/database/tracking/tables.twig:115
#: templates/table/tracking/main.twig:73
msgid "Tracking report"
msgstr "รายงานผลการติดตาม"

#: libraries/classes/Tracking.php:240
msgid "Tracking statements"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:255
#, fuzzy
#| msgid "Delete tracking data for this table"
msgid "Delete tracking data row from report"
msgstr "ลบการติดตามตารางนี้"

#: libraries/classes/Tracking.php:312
#: templates/database/operations/index.twig:131
#: templates/database/structure/copy_form.twig:19
#: templates/table/operations/index.twig:275
msgid "Structure only"
msgstr "เฉพาะโครงสร้าง"

#: libraries/classes/Tracking.php:318
#: templates/database/operations/index.twig:137
#: templates/database/structure/copy_form.twig:24
#: templates/table/operations/index.twig:281
msgid "Structure and data"
msgstr "ทั้งโครงสร้างและข้อมูล"

#: libraries/classes/Tracking.php:383 libraries/classes/Tracking.php:451
#, php-format
msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:472
msgid "SQL dump (file download)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:474
msgid "SQL dump"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:477
msgid "This option will replace your table and contained data."
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:479
msgid "SQL execution"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:483
#, php-format
msgid "Export as %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:521
msgid "Data manipulation statement"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:557
msgid "Data definition statement"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:640
#: templates/database/tracking/tables.twig:126
#: templates/table/tracking/main.twig:80
msgid "Structure snapshot"
msgstr "เก็บโครงสร้างไว้"

#: libraries/classes/Tracking.php:658
#, php-format
msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:728
msgid "Tracking data definition successfully deleted"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:740
msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:797
msgid ""
"You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
"ensure that you have the privileges to do so."
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:801
msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:812
msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:845
#, php-format
msgid "Tracking report for table `%s`"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:877
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Tracking is active."
msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
msgstr "การติดตามเริ่มทำงานแล้ว"

#: libraries/classes/Tracking.php:880
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Tracking is active."
msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
msgstr "การติดตามเริ่มทำงานแล้ว"

#: libraries/classes/Tracking.php:979
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Create version %1$s of %2$s"
msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
msgstr "สร้างเวอร์ชั่น %1$s ของ %2$s"

#: libraries/classes/Tracking.php:1010
#, php-format
msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:231
msgid ""
"A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:234
msgid ""
"A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
"65,535"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:238
msgid ""
"A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
"0 to 16,777,215"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:243
msgid ""
"A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
"range is 0 to 4,294,967,295"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:250
msgid ""
"An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
"9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:257
msgid ""
"A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
"(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:264
msgid ""
"A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
"-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:271
msgid ""
"A double-precision floating-point number, allowable values are "
"-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
"2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:277
msgid ""
"Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
"FLOAT)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:280
msgid ""
"A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
"64)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:284
msgid ""
"A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
"values are considered true"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:288
msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:292
#, php-format
msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr "วันเวลา ช่วงที่ได้รับการสนับสนุน %1$s ถึง %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:299
#, php-format
msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:306
msgid ""
"A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
"stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:313
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
msgstr "มีข้อผิดพลาดจากเปลี่ยนชื่อตาราง %1$s เป็น %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:320
msgid ""
"A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
"values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:327
msgid ""
"A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
"spaces to the specified length when stored"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:334
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
"the maximum row size"
msgstr ""
"﻿คุณคงไม่ได้สร้างแฟ้มการกำหนดค่า คุณอาจต้องการใช้ %1$ssetup script%2$s "
"เพื่อสร้างอย่างใดอย่างหนึ่ง"

#: libraries/classes/Types.php:341
#, fuzzy
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
"a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"﻿phpMyAdmin พยายามเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ MySQL และเซิร์ฟเวอร์ได้ปฏิเสธการเชื่อมต่อดังกล่าว "
"คุณควรตรวจสอบโฮสต์ ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านในการกำหนดค่าของคุณ และให้แน่ใจว่าค่าต่างๆ "
"สอดคล้องกับข้อมูลที่กำหนดไว้ โดยผู้ดูแลระบบของเซิร์ฟเวอร์ MySQL แล้ว"

#: libraries/classes/Types.php:348
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
"with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:355
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
"stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:362
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
"value in bytes"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:369
msgid ""
"Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:374
msgid ""
"Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:380
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
"one-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:386
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
"with a three-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:393
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
"a two-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:399
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:406
msgid ""
"An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
"'' error value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:410
msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:413
msgid "A type that can store a geometry of any type"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:416
msgid "A point in 2-dimensional space"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:419
msgid "A curve with linear interpolation between points"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:422
#, fuzzy
#| msgid "Add a polygon"
msgid "A polygon"
msgstr "เพิ่มรูปหลายเหลี่ยม"

#: libraries/classes/Types.php:425
msgid "A collection of points"
msgstr "คอลเลคชั่นของพอยต์"

#: libraries/classes/Types.php:428
msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:431
msgid "A collection of polygons"
msgstr "คอลเลคชั่นของรูปหลายเหลี่ยม"

#: libraries/classes/Types.php:434
msgid "A collection of geometry objects of any type"
msgstr "คอลเลคชั่นของวัตถุรูปทรงเรขาคณิตประเภทใดๆ"

#: libraries/classes/Types.php:437
msgid ""
"Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
"Notation) documents"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:440
msgid ""
"Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
"conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:445
msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:791
msgctxt "numeric types"
msgid "Numeric"
msgstr "ตัวเลข"

#: libraries/classes/Types.php:809
#, fuzzy
#| msgid "Create an index"
msgctxt "date and time types"
msgid "Date and time"
msgstr "สร้างดัชนีใหม่"

#: libraries/classes/Types.php:845
#, fuzzy
#| msgid "Total"
msgctxt "spatial types"
msgid "Spatial"
msgstr "รวม"

#: libraries/classes/UrlRedirector.php:55
#, fuzzy
#| msgid "Tracking report"
msgid "Taking you to the target site."
msgstr "รายงานผลการติดตาม"

#: libraries/classes/UserPassword.php:38
msgid "The profile has been updated."
msgstr "ปรับปรุงโพรไฟล์เรียบร้อยแล้ว"

#: libraries/classes/UserPassword.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Password:"
msgid "Password is too long!"
msgstr "รหัสผ่าน:"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:181
msgid "Could not save configuration"
msgstr ""

#: libraries/classes/UserPreferences.php:192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out "
#| "why%s."
msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed."
msgstr "การจัดเก็บการตั้งค่าของ phpMyAdmin ได้ถูกระงับเอาไว้ %sรายละเอียดเพิ่มเติม%s"

#: libraries/classes/Util.php:132
#, php-format
msgid "Max: %s%s"
msgstr "ขนาดใหญ่สุด: %s%s"

#. l10n: Short month name
#: libraries/classes/Util.php:675
msgctxt "Short month name"
msgid "May"
msgstr "พ.ค."

#. l10n: Short week day name for Sunday
#: libraries/classes/Util.php:693
#, fuzzy
#| msgid "Sun"
msgctxt "Short week day name for Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "อ."

#: libraries/classes/Util.php:731
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "PM"
msgstr ""

#: libraries/classes/Util.php:733
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "AM"
msgstr ""

#: libraries/classes/Util.php:804
#, php-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
msgstr "%s วัน, %s ชั่วโมง, %s นาที, %s วินาที"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119
msgid "Error in ZIP archive:"
msgstr ""

#: libraries/classes/ZipExtension.php:83
msgid "No files found inside ZIP archive!"
msgstr ""

#: libraries/config.values.php:105
msgid "Nowhere"
msgstr "ไม่ปรากฏที่ใด"

#: libraries/config.values.php:149
#, fuzzy
#| msgid "Displaying Column Comments"
msgid "display column"
msgstr "แสดงหมายเหตุของคอลัมน์"

#: libraries/config.values.php:200
msgid "Ask before sending error reports"
msgstr ""

#: libraries/config.values.php:201
msgid "Always send error reports"
msgstr ""

#: libraries/config.values.php:202
msgid "Never send error reports"
msgstr ""

#: libraries/config.values.php:205
msgid "Server default"
msgstr "ค่าเริ่มต้นเซิร์ฟเวอร์"

#: libraries/config.values.php:259
msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
msgstr "รวดเร็ว - แสดงเฉพาะตัวเลือกที่น้อยที่สุดในการกำหนดค่า"

#: libraries/config.values.php:260
msgid "Custom - display all possible options to configure"
msgstr "กำหนดเอง - แสดงตัวเลือกที่เป็นไปได้ทั้งหมดในการกำหนดค่า"

#: libraries/config.values.php:261
msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
msgstr "กำหนดเอง - เหมือนข้างต้น แต่ไม่มีทางเลือกที่รวดเร็ว/กำหนดเอง"

#: libraries/config.values.php:328
msgid "complete inserts"
msgstr "คำสั่ง INSERT แบบสมบูรณ์"

#: libraries/config.values.php:329
msgid "extended inserts"
msgstr "คำสั่ง INSERT แบบขยาย"

#: libraries/config.values.php:330
msgid "both of the above"
msgstr "ทั้งสองอย่าง"

#: libraries/config.values.php:331
msgid "neither of the above"
msgstr "ไม่ใช้ดังกล่าวข้างต้น"

#: setup/index.php:33
msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
msgstr ""

#: setup/validate.php:31
msgid "Wrong data"
msgstr "ข้อมูลไม่ถูกต้อง"

#: setup/validate.php:38
#, php-format
msgid "Wrong data or no validation for %s"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
#: templates/database/central_columns/main.twig:71
#: templates/database/central_columns/main.twig:298
msgid "Edit ENUM/SET values"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
#: templates/database/central_columns/main.twig:76
#: templates/database/central_columns/main.twig:309
msgctxt "for default"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
#: templates/database/central_columns/main.twig:77
#: templates/database/central_columns/main.twig:312
msgid "As defined:"
msgstr "ตามที่กำหนด:"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิที่จะดำเนินการนี้ กรุณาดูที่เอกสารประกอบสำหรับข้อมูลเพิ่มเติม"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18
#: templates/table/structure/display_structure.twig:152
#: templates/table/structure/display_structure.twig:160
#: templates/table/structure/display_structure.twig:298
#: templates/table/structure/display_structure.twig:477
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
msgid "Unique"
msgstr "เอกลักษณ์"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124
#: templates/table/structure/display_structure.twig:219
#: templates/table/structure/display_structure.twig:222
#: templates/table/structure/display_structure.twig:307
msgid "Fulltext"
msgstr "ข้อความเต็ม (fulltext)"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128
#: templates/table/structure/display_structure.twig:192
#: templates/table/structure/display_structure.twig:200
#: templates/table/structure/display_structure.twig:304
msgid "Spatial"
msgstr "เชิงพื้นที่"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:191
#: templates/table/structure/display_structure.twig:450
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr "หลัง %s"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
#, fuzzy
#| msgid "Columns"
msgid "column(s)"
msgstr "คอลัมน์"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
msgid "Collation:"
msgstr "การเรียงลำดับ:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
msgid "Storage Engine:"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
#: templates/table/operations/index.twig:133
#, fuzzy
#| msgid "Storage Engines"
msgid "Storage engine"
msgstr "เครื่องมือที่เก็บข้อมูล"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
msgid "PARTITION definition:"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
#, fuzzy
msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
msgid "Online transaction"
msgstr "การแปลงที่เรียกใช้ได้"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166
msgid ""
"The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless "
"defining a TINYINT(1) column"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Select referenced key"
msgid "Referenced by %s."
msgstr "เลือกคีย์อ้างอิง"

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "Select Foreign Key"
msgid "Is a foreign key."
msgstr "เลือกคีย์นอก"

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
#, fuzzy
#| msgid "Remove chart"
msgid "Pick from Central Columns"
msgstr "เอาการแสดงผลออก"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
#, fuzzy
#| msgid "Position"
msgid "Partition by:"
msgstr "ตำแหน่ง"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
#, fuzzy
#| msgid "Values for column %s"
msgid "Expression or column list"
msgstr "ค่าสำหรับคอลัมน์ \"%s\""

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
#, fuzzy
#| msgid "Position"
msgid "Subpartition by:"
msgstr "ตำแหน่ง"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
#, fuzzy
#| msgid "Position"
msgid "Subpartitions:"
msgstr "ตำแหน่ง"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
#, fuzzy
#| msgid "Position"
msgid "Subpartition"
msgstr "ตำแหน่ง"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
#, fuzzy
#| msgid "Data Dictionary"
msgid "Data directory"
msgstr "พจนานุกรมข้อมูล"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
#, fuzzy
#| msgid "Index type:"
msgid "Index directory"
msgstr "ชนิดของดัชนี :"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
#, fuzzy
#| msgid "Affected rows:"
msgid "Max rows"
msgstr "ระเบียนที่มีผล:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
#, fuzzy
#| msgid "rows"
msgid "Min rows"
msgstr "เปิดดู"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Table space"
msgstr "ค้นหา"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
#, fuzzy
#| msgid "Users"
msgid "Node group"
msgstr "ผู้ใช้"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
#: templates/database/central_columns/edit.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:52
msgid "Length/Values"
msgstr "ความยาว/เซต*"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
#| "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\") or a "
#| "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
#| "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgid ""
"If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
"format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
"single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
"example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"ถ้าชนิดของคอลัมน์เป็น \"enum\" หรือ \"set\" โปรดกรอกค่าตามรูปแบบ: 'a','b','c'…"
"<br>ถ้าต้องการใส่เครื่องหมายทับกลับด้าน (\"\\\") หรือ อัญประกาศเดี่ยว (\"'\") "
"เข้าไปในค่าเหล่านั้น ให้ใส่เครื่องหมายทับกลับด้านนำหน้า (ตัวอย่าง: '\\\\xyz' or 'a\\'b')"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
msgid ""
"For default values, please enter just a single value, without backslash "
"escaping or quotes, using this format: a"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
#: templates/database/central_columns/edit.twig:12
#: templates/database/central_columns/main.twig:32
#: templates/database/central_columns/main.twig:236
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:79
#: templates/database/operations/index.twig:194
#: templates/database/operations/index.twig:198
#: templates/database/structure/table_header.twig:31
#: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22
#: templates/server/databases/index.twig:29
#: templates/server/databases/index.twig:30
#: templates/server/databases/index.twig:123
#: templates/table/operations/index.twig:151
#: templates/table/search/index.twig:40
#: templates/table/structure/display_structure.twig:23
#: templates/table/structure/display_structure.twig:481
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
#: templates/table/zoom_search/index.twig:38
msgid "Collation"
msgstr "การตรวจทาน"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
#: templates/database/operations/index.twig:68
#: templates/database/operations/index.twig:173
#: templates/database/routines/editor_form.twig:128
#: templates/database/structure/copy_form.twig:50
#: templates/table/operations/index.twig:79
#: templates/table/operations/index.twig:115
#: templates/table/operations/index.twig:315
#, fuzzy
#| msgid "Edit Privileges"
msgid "Adjust privileges"
msgstr "แก้ไขสิทธิ"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
msgid "Virtuality"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete Field Columns"
msgid "Move column"
msgstr "เพิ่ม/ลบ คอลัมน์ (ฟิลด์)"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
#, fuzzy
#| msgid "Available transformations"
msgid "List of available transformations and their options"
msgstr "การแปลงที่เรียกใช้ได้"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
#: templates/transformation_overview.twig:18
#, fuzzy
msgid "Browser display transformation"
msgstr "การแปลงที่เรียกใช้ได้"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
#, fuzzy
msgid "Browser display transformation options"
msgstr "การแปลงที่เรียกใช้ได้"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
msgid ""
"Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
"100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
"quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
"'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"ถ้าชนิดของฟิลด์เป็น \"enum\" หรือ \"set\" โปรดใส่ค่าตามรูปแบบ: 'a','b','c'…"
"<br>ถ้าต้องการใส่เครื่องหมาย backslash (\"\\\") หรือ อัญประกาศเดี่ยว (\"'\") "
"เข้าไปในค่าเหล่านั้น ให้ใส่เครื่องหมาย แบ๊กแสลช นำหน้า (ตัวอย่าง: '\\\\xyz' or 'a\\'b')"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
#: templates/transformation_overview.twig:37
#, fuzzy
msgid "Input transformation"
msgstr "การแปลงที่เรียกใช้ได้"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
#, fuzzy
#| msgid "Transformation options"
msgid "Input transformation options"
msgstr "ตัวเลือกการแปลง"

#: templates/config/form_display/input.twig:15
msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
msgstr ""

#: templates/config/form_display/input.twig:57
#: templates/config/form_display/input.twig:58
#, php-format
msgid "Set value: %s"
msgstr "ตั้งค่า: %s"

#: templates/config/form_display/input.twig:63
#: templates/config/form_display/input.twig:64
msgid "Restore default value"
msgstr "คืนค่าเดิม"

#: templates/config/form_display/input.twig:79
#: templates/config/form_display/input.twig:80
msgid "Allow users to customize this value"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้แก้ไขค่านี้"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
#, fuzzy
#| msgid "in query"
msgid "Requery"
msgstr "ในคำค้น"

#: templates/console/display.twig:20
#, fuzzy
msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
msgstr "คำค้น SQL"

#: templates/console/display.twig:23
#, fuzzy
msgid "Press Enter to execute query"
msgstr "คำค้น SQL"

#: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
#, fuzzy
#| msgid "Explain SQL"
msgid "Explain"
msgstr "อธิบาย SQL"

#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
#, fuzzy
msgid "Query failed"
msgstr "ชนิดคำค้น"

#: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
#, fuzzy
#| msgid "Query execution time"
msgid "Queried time"
msgstr "เวลาที่ทำคำสั่ง"

#: templates/console/display.twig:47
msgid "During current session"
msgstr ""

#: templates/console/display.twig:64
#, fuzzy
#| msgid "Execute"
msgid "Execution order"
msgstr "ดำเนินการ"

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
msgid "Time taken"
msgstr ""

#: templates/console/display.twig:64 templates/table/search/index.twig:146
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgid "Order by:"
msgstr "อื่นๆ"

#: templates/console/display.twig:64
#, fuzzy
#| msgid "SQL queries"
msgid "Ungroup queries"
msgstr "แบบสอบถาม SQL"

#: templates/console/display.twig:84
#, fuzzy
#| msgid "Show color"
msgid "Show trace"
msgstr "แสดงสี"

#: templates/console/display.twig:84
#, fuzzy
#| msgid "Hide Panel"
msgid "Hide trace"
msgstr "ซ่อนแผง"

#: templates/console/display.twig:124
#, fuzzy
msgid "Target database"
msgstr "ค้นหาในฐานข้อมูล"

#: templates/console/display.twig:127
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Share this bookmark"
msgstr "ค้นหา"

#: templates/console/display.twig:140
#, fuzzy
#| msgid "Export defaults"
msgid "Set default"
msgstr "ส่งออกค่าเริ่มต้น"

#: templates/console/display.twig:162
msgid ""
"Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this "
"permanent, view settings."
msgstr ""

#: templates/create_tracking_version.twig:10
#, php-format
msgid "Create version %1$s of %2$s"
msgstr "สร้างเวอร์ชั่น %1$s ของ %2$s"

#: templates/create_tracking_version.twig:15
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Create version"
msgid "Create version %1$s"
msgstr "สร้างเวอร์ชั่น"

#: templates/create_tracking_version.twig:21
msgid "Track these data definition statements:"
msgstr ""

#: templates/create_tracking_version.twig:60
msgid "Track these data manipulation statements:"
msgstr ""

#: templates/create_tracking_version.twig:77
msgid "Create version"
msgstr "สร้างเวอร์ชั่น"

#: templates/database/central_columns/edit.twig:15
#, fuzzy
#| msgid "A_I"
msgctxt "Auto Increment"
msgid "A_I"
msgstr "A_I"

#: templates/database/central_columns/main.twig:4
msgid "Add new column"
msgstr "เพิ่มคอลัมน์ใหม่"

#: templates/database/central_columns/main.twig:24
#: templates/database/central_columns/main.twig:228
#, fuzzy
#| msgid "Length/Values"
msgid "Length/Value"
msgstr "ความยาว/เซต*"

#: templates/database/central_columns/main.twig:44
#: templates/database/central_columns/main.twig:248
msgid "A_I"
msgstr "A_I"

#: templates/database/central_columns/main.twig:129
#, fuzzy
#| msgid "The central list of columns for the current database is empty."
msgid "The central list of columns for the current database is empty"
msgstr "ไม่พบรายการกลางของฐานข้อมูลปัจจุบัน"

#: templates/database/central_columns/main.twig:166
#: templates/display/results/table.twig:65
#, fuzzy
#| msgid "Filters"
msgid "Filter rows"
msgstr "ตัวกรอง"

#: templates/database/central_columns/main.twig:167
#: templates/display/results/table.twig:67
msgid "Search this table"
msgstr "ค้นหาในตารางนี้"

#: templates/database/central_columns/main.twig:187
msgid "Select a table"
msgstr "เลือกตาราง"

#: templates/database/central_columns/main.twig:194
msgid "Select a column."
msgstr "เลือกคอลัมน์"

#: templates/database/central_columns/main.twig:213
msgid "Click to sort."
msgstr "คลิกเพื่อเรียงลำดับ"

#: templates/database/create_table.twig:3
#: templates/database/operations/index.twig:27
#, fuzzy
msgid "Create new table"
msgstr "เริ่มหน้าใหม่"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Database comment:"
msgstr "หมายเหตุของฐานข้อมูล"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19
#: templates/table/structure/display_structure.twig:478
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
msgid "Packed"
msgstr "กลุ่ม"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21
#: templates/table/structure/display_structure.twig:480
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
msgid "Cardinality"
msgstr "เอกเทศ"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92
#: templates/table/structure/display_structure.twig:559
msgid "No index defined!"
msgstr "ยังไม่ได้กำหนดดัชนีใดๆ!"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:37
#, fuzzy
#| msgid "Add columns"
msgid "Show/hide columns"
msgstr "เพิ่มฟิลด์ใหม่"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:46
#, fuzzy
#| msgid "Table structure"
msgid "See table structure"
msgstr "โครงสร้างของตาราง"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:109
#, php-format
msgid "Add an option for column \"%s\"."
msgstr "เพิ่มตัวเลือกสำหรับคอลัมน์  \"%s\""

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
#, fuzzy
#| msgid "Page number:"
msgid "Page to open"
msgstr "หมายเลขหน้า:"

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
#, fuzzy
msgid "Page to delete"
msgstr "มุมมองรีเลชัน"

#: templates/database/designer/main.twig:19
#: templates/database/designer/main.twig:25
#, fuzzy
#| msgid "Showing tables:"
msgid "Show/Hide tables list"
msgstr "กำลังแสดงตาราง:"

#: templates/database/designer/main.twig:29
#: templates/database/designer/main.twig:35
#: templates/database/designer/main.twig:36
msgid "View in fullscreen"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:48
#: templates/database/designer/main.twig:52
#, fuzzy
#| msgid "User name"
msgid "New page"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"

#: templates/database/designer/main.twig:77
#: templates/database/designer/main.twig:80
#, fuzzy
#| msgid "Select All"
msgid "Delete pages"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: templates/database/designer/main.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:94
#: templates/database/designer/main.twig:271
#, fuzzy
#| msgid "Create version"
msgid "Create relationship"
msgstr "สร้างเวอร์ชั่น"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Angular links"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Direct links"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:133
#: templates/database/designer/main.twig:139
msgid "Small/Big All"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:143
#: templates/database/designer/main.twig:146
msgid "Toggle small/big"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:150
#: templates/database/designer/main.twig:153
#, fuzzy
#| msgid "Traditional Chinese"
msgid "Toggle relationship lines"
msgstr "จีน (ไต้หวัน)"

#: templates/database/designer/main.twig:158
#: templates/database/designer/main.twig:161
#, fuzzy
#| msgid "Export"
msgid "Export schema"
msgstr "ส่งออก"

#: templates/database/designer/main.twig:177
#: templates/database/designer/main.twig:181
msgid "Move Menu"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:185
#: templates/database/designer/main.twig:190
#, fuzzy
#| msgid "Partial Texts"
msgid "Pin text"
msgstr "ข้อความบางส่วน"

#: templates/database/designer/main.twig:202
msgid "Hide/Show all"
msgstr "ซ่อน/แสดงทั้งหมด"

#: templates/database/designer/main.twig:212
#, fuzzy
#| msgid "Propose table structure"
msgid "Hide/Show tables with no relationship"
msgstr "เสนอโครงสร้างตาราง"

#: templates/database/designer/main.twig:223
msgid "Number of tables:"
msgstr "จำนวนตาราง:"

#: templates/database/designer/main.twig:381
#, fuzzy
#| msgid "Deleting tracking data"
msgid "Delete relationship"
msgstr "กำลังลบข้อมูลติดตามตาราง"

#: templates/database/designer/main.twig:445
#: templates/database/designer/main.twig:610
#, fuzzy
msgid "Relationship operator"
msgstr "มุมมองรีเลชัน"

#: templates/database/designer/main.twig:486
#: templates/database/designer/main.twig:651
#: templates/database/designer/main.twig:857
#: templates/database/designer/main.twig:1050
#, fuzzy
#| msgid "in query"
msgid "subquery"
msgstr "ในคำค้น"

#: templates/database/designer/main.twig:1090
#, fuzzy
#| msgid "Table options"
msgid "Active options"
msgstr "ตัวเลือกตาราง"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
#, fuzzy
#| msgid "No rows selected"
msgid "Save to selected page"
msgstr "ยังไม่ได้เลือกแถว"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
#, fuzzy
#| msgid "Create a new index"
msgid "Create a page and save to it"
msgstr "สร้างดัชนีใหม่"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
#, fuzzy
#| msgid "User name"
msgid "New page name"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"

#: templates/database/designer/schema_export.twig:4
msgid "Select Export Relational Type"
msgstr ""

#: templates/database/events/editor_form.twig:19
#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
#, fuzzy
msgid "Event name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชนิดคำค้น\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"

#: templates/database/events/editor_form.twig:35
#: templates/server/binlog/index.twig:86
#, fuzzy
msgid "Event type"
msgstr "ชนิดคำค้น"

#: templates/database/events/editor_form.twig:48
#: templates/database/routines/editor_form.twig:38
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Change"
msgid "Change to %s"
msgstr "เปลี่ยน"

#: templates/database/events/editor_form.twig:53
msgid "Execute at"
msgstr ""

#: templates/database/events/editor_form.twig:59
msgid "Execute every"
msgstr ""

#: templates/database/events/editor_form.twig:70
#, fuzzy
msgctxt "Start of recurring event"
msgid "Start"
msgstr "สถานะ"

#: templates/database/events/editor_form.twig:76
#, fuzzy
#| msgid "End"
msgctxt "End of recurring event"
msgid "End"
msgstr "ท้ายสุด"

#: templates/database/events/editor_form.twig:90
#, fuzzy
#| msgid "Complete inserts"
msgid "On completion preserve"
msgstr "คำสั่ง INSERT เต็มรูปแบบ"

#: templates/database/events/editor_form.twig:96
#: templates/database/routines/editor_form.twig:142
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:61
#: templates/view_create.twig:45
msgid "Definer"
msgstr ""

#: templates/database/events/index.twig:29
#, fuzzy
#| msgid "Create event"
msgid "Create new event"
msgstr "รุ่นของเซิร์ฟเวอร์"

#: templates/database/events/index.twig:38
msgid "There are no events to display."
msgstr "ไม่มีเหตุการณ์ใดๆ"

#: templates/database/events/index.twig:114
msgid "Event scheduler status"
msgstr ""

#: templates/database/events/index.twig:119
#: templates/database/tracking/tables.twig:47
#: wp-admin/includes/template.php:955 wp-admin/press-this.php:463
#: wp-admin/press-this.php:497 wp-admin/press-this.php:547
#, fuzzy
msgid "Click to toggle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คลิกเพื่อสลับ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"กดเพื่อปักหมุด"

#: templates/database/export/index.twig:61
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
"name."
msgstr ""

#. l10n: A query that the user has written freely
#: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5
msgid "Exporting a raw query"
msgstr ""

#: templates/database/export/index.twig:7
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Create table on database %s"
msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
msgstr "สร้างตารางในฐานข้อมูลนี้ %s"

#: templates/database/export/index.twig:30
#, fuzzy
#| msgid "Allows altering the structure of existing tables."
msgid "Export the structure of all tables."
msgstr "อนุญาตให้เปลี่ยนโครงสร้างของตารางที่มีอยู่เดิม."

#: templates/database/export/index.twig:33
#, fuzzy
#| msgid "Create table on database %s"
msgid "Export the data of all tables."
msgstr "สร้างตารางในฐานข้อมูลนี้ %s"

#: templates/database/import/index.twig:3
#, fuzzy, php-format
msgid "Importing into the database \"%s\""
msgstr "ไม่มีฐานข้อมูล"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
#: templates/database/qbe/index.twig:4
msgid "Multi-table query"
msgstr "คิวรี่หลายตาราง"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
#: templates/database/qbe/index.twig:10
msgid "Query by example"
msgstr "คิวรี่ด้วยตัวอย่าง"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:17
msgid "Query window"
msgstr "หน้าต่างแบบสอบถาม"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:38
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:137
#, fuzzy
#| msgid "Select Tables"
msgid "select table"
msgstr "เลือกตาราง"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:45
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:95
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:145
msgid "select column"
msgstr "เลือกคอลัมน์"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:51
#, fuzzy
#| msgid "Tables"
msgid "Table alias"
msgstr "ตาราง"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:52
#, fuzzy
#| msgid "Column names"
msgid "Column alias"
msgstr "ชื่อคอลัมน์"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:55
msgid "Use this column in criteria"
msgstr ""

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
#, fuzzy
#| msgid "Criteria"
msgid "criteria"
msgstr "เงื่อนไข"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:73
#, fuzzy
#| msgid "Add %s"
msgid "Add as"
msgstr "เพิ่ม %s"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:128
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete Field Columns"
msgid "Another column"
msgstr "เพิ่ม/ลบ คอลัมน์ (ฟิลด์)"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:155
msgid "Enter criteria as free text"
msgstr ""

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:162
#, fuzzy
#| msgid "Remove chart"
msgid "Remove this column"
msgstr "เอาการแสดงผลออก"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:168
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85
#, fuzzy
msgid "+ Add column"
msgstr "เพิ่มฟิลด์ใหม่"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:183
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
#, fuzzy
#| msgid "Update Query"
msgid "Update query"
msgstr "ปรับปรุงคำค้น"

#: templates/database/operations/index.twig:9
#: templates/database/operations/index.twig:13
msgid "Database comment"
msgstr "หมายเหตุของฐานข้อมูล"

#: templates/database/operations/index.twig:54
#, fuzzy
#| msgid "Rename database to"
msgid "Rename database to"
msgstr "เปลี่ยนชื่อฐานข้อมูลเป็น"

#: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282
#, fuzzy
#| msgid "Database"
msgid "New database name"
msgstr "ฐานข้อมูล"

#: templates/database/operations/index.twig:66
#: templates/database/operations/index.twig:171
#: templates/table/operations/index.twig:77
#: templates/table/operations/index.twig:113
#: templates/table/operations/index.twig:313
#, fuzzy
#| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิที่จะเข้ามาตรงนี้!"

#: templates/database/operations/index.twig:83
msgid "Remove database"
msgstr "เอาฐานข้อมูลออก"

#: templates/database/operations/index.twig:89
#, php-format
msgid "Database %s has been dropped."
msgstr "โยนฐานข้อมูล %s ทิ้งไปเรียบร้อยแล้ว"

#: templates/database/operations/index.twig:94
msgid "Drop the database (DROP)"
msgstr "โยนฐานข้อมูลทิ้ง"

#: templates/database/operations/index.twig:118
#, fuzzy
#| msgid "Copy database to"
msgid "Copy database to"
msgstr "คัดลอกฐานข้อมูลเป็น"

#: templates/database/operations/index.twig:150
msgid "CREATE DATABASE before copying"
msgstr "สร้างฐานข้อมูลก่อนคัดลอก"

#: templates/database/operations/index.twig:165
#: templates/database/structure/copy_form.twig:44
#: templates/table/operations/index.twig:306
msgid "Add constraints"
msgstr "เพิ่ม constraints"

#: templates/database/operations/index.twig:180
msgid "Switch to copied database"
msgstr "สลับไปยังฐานข้อมูลที่ถูกทำสำเนาไว้"

#: templates/database/operations/index.twig:216
#, fuzzy
#| msgid "Table caption"
msgid "Change all tables collations"
msgstr "คำอธิบายตาราง"

#: templates/database/operations/index.twig:220
msgid "Change all tables columns collations"
msgstr ""

#: templates/database/privileges/index.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:8
#, php-format
msgid "Users having access to \"%s\""
msgstr "ผู้ใช้มีสิทธิเข้าถึงฐานข้อมูล \"%s\""

#: templates/database/privileges/index.twig:18
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:20
#, fuzzy
msgid "Host name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อคอลัมน์\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"

#: templates/database/privileges/index.twig:47
#: templates/table/privileges/index.twig:49
msgid "global"
msgstr "โกลบอล"

#: templates/database/privileges/index.twig:50
#: templates/table/privileges/index.twig:52
msgid "database-specific"
msgstr "เฉพาะฐานข้อมูล"

#: templates/database/privileges/index.twig:52
#: templates/table/privileges/index.twig:54
msgid "wildcard"
msgstr "ไวล์การ์ด"

#: templates/database/privileges/index.twig:55
#: templates/table/privileges/index.twig:59
#, fuzzy
#| msgid "Add new field"
msgid "routine"
msgstr "เพิ่มฟิลด์ใหม่"

#: templates/database/privileges/index.twig:112
#: templates/database/privileges/index.twig:115
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
#: templates/display/results/table.twig:225
#: templates/display/results/table.twig:228 templates/select_all.twig:2
#: templates/select_all.twig:6
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:120
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:123
#: templates/table/privileges/index.twig:116
#: templates/table/privileges/index.twig:119
msgid "With selected:"
msgstr "ทำกับที่เลือก:"

#: templates/database/privileges/index.twig:131
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:137
#: templates/table/privileges/index.twig:134
msgctxt "Create new user"
msgid "New"
msgstr ""

#: templates/database/privileges/index.twig:136
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
#: templates/server/privileges/add_user.twig:3
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:24
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:140
#: templates/table/privileges/index.twig:140
#, fuzzy
#| msgid "Add user"
msgid "Add user account"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้"

#: templates/database/qbe/index.twig:16
#, php-format
msgid "Switch to %svisual builder%s"
msgstr "สลับไปยัง %svisual builder%s"

#: templates/database/qbe/index.twig:20
msgid "You have to choose at least one column to display!"
msgstr "จำเป็นต้องเลือกแสดงอย่างน้อยหนึ่งคอลัมน์!"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
msgid "Ins:"
msgstr ""

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "And"
msgid "And"
msgstr "และ"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
msgid "Del:"
msgstr ""

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:32
#, fuzzy
#| msgid "Sort"
msgid "Sort order:"
msgstr "เรียง"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
#, fuzzy
#| msgid "Criteria"
msgid "Criteria:"
msgstr "เงื่อนไข"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
#, fuzzy
#| msgid "Modify"
msgid "Modify:"
msgstr "แก้ไข"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete criteria rows"
msgid "Add/Delete criteria rows:"
msgstr "เพิ่ม/ลบ แถว"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Add/Delete columns:"
msgstr "เพิ่ม/ลบคอลัมน์"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
#, fuzzy
#| msgid "Use Tables"
msgid "Use tables"
msgstr "ใช้ตาราง"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
#, php-format
msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
msgstr "คำค้นบนฐานข้อมูล <b>%s</b>:"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:20
#, fuzzy
#| msgid "Column names"
msgid "Routine name"
msgstr "ชื่อคอลัมน์"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:67
#: templates/database/routines/editor_form.twig:69
#, fuzzy
#| msgid "Add new field"
msgid "Add parameter"
msgstr "เพิ่มฟิลด์ใหม่"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:70
#, fuzzy
#| msgid "Remove database"
msgid "Remove last parameter"
msgstr "เอาฐานข้อมูลออก"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:75
msgid "Return type"
msgstr "ประเภทการส่งกลับ"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:83
#, fuzzy
#| msgid "Length/Values"
msgid "Return length/values"
msgstr "ความยาว/เซต*"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:90
#, fuzzy
#| msgid "Table options"
msgid "Return options"
msgstr "ตัวเลือกตาราง"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:94
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
#: templates/database/structure/table_header.twig:42
msgid "Charset"
msgstr "ชุดตัวอักษร"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:119
msgid "Is deterministic"
msgstr "คือการกำหนด"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:135
#, fuzzy
#| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgid ""
"You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
"refer to the documentation for more details."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิที่จะเข้ามาตรงนี้!"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:157
msgid "SQL data access"
msgstr "เข้าถึงข้อมูล SQL"

#: templates/database/routines/execute_form.twig:7
#: templates/database/routines/execute_form.twig:12
msgid "Routine parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ตามปกติ"

#: templates/database/routines/index.twig:36
#, fuzzy
#| msgid "Create version"
msgid "Create new routine"
msgstr "สร้างเวอร์ชั่น"

#: templates/database/routines/index.twig:45
#, fuzzy
#| msgid "Tracked tables"
msgid "There are no routines to display."
msgstr "ตารางที่ถูกติดตาม"

#: templates/database/routines/parameter_row.twig:24
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:5
msgid "ENUM/SET editor"
msgstr "ตัวแก้ไข ENUM/SET"

#: templates/database/search/main.twig:5
msgid "Search in database"
msgstr "ค้นหาในฐานข้อมูล"

#: templates/database/search/main.twig:8
msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
msgstr "คำ หรือ ค่าที่ต้องการค้นหา (wildcard: \"%\"):"

#: templates/database/search/main.twig:19
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
msgstr "คำถูกแบ่งด้วยช่องว่าง (\" \")."

#: templates/database/search/main.twig:40
msgid "Inside tables:"
msgstr "ภายในตาราง:"

#: templates/database/search/main.twig:67
msgid "Inside column:"
msgstr "ในคอลัมน์:"

#: templates/database/search/results.twig:12
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
#| msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
msgstr[0] "พบ %s ผลลัพธ์ที่ตรงในตาราง <i>%s</i>"

#: templates/database/search/results.twig:56
#, fuzzy
#| msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
#| msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
msgstr[0] "<b>รวม:</b> <i>%s</i> ผลลัพธ์ที่ตรง"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
#, php-format
msgid "%s table"
msgid_plural "%s tables"
msgstr[0] "%s ตาราง"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
msgid "Check tables having overhead"
msgstr "ตรวจสอบตารางที่มี overhead"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
#, fuzzy
#| msgid "Show color"
msgid "Show create"
msgstr "แสดงสี"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:403
#: templates/table/operations/view.twig:26
#, fuzzy
#| msgid "Dumping data for table"
msgid "Delete data or table"
msgstr "dump ตาราง"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
#: templates/table/operations/index.twig:334
msgid "Table maintenance"
msgstr "การดูแลรักษาตาราง"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
#: templates/table/maintenance/analyze.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:339
msgid "Analyze table"
msgstr "วิเคราะห์ตาราง"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
#: templates/table/maintenance/check.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:348
msgid "Check table"
msgstr "ตรวจสอบตาราง"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:356
#, fuzzy
#| msgid "Check table"
msgid "Checksum table"
msgstr "ตรวจสอบตาราง"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
#: templates/table/maintenance/optimize.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:384
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
msgid "Optimize table"
msgstr "ปรับแต่งตาราง"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
#: templates/table/maintenance/repair.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:393
msgid "Repair table"
msgstr "ซ่อมแซมตาราง"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
msgid "Add prefix to table"
msgstr "เพิ่มคำนำไปยังตาราง"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
msgid "Replace table prefix"
msgstr "แทนที่คำนำไปยังตาราง"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
#, fuzzy
#| msgid "CHAR textarea columns"
msgid "Add columns to central list"
msgstr "คอลัมน์พื้นที่ข้อความ CHAR"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
msgid "Remove columns from central list"
msgstr ""

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
#, fuzzy
#| msgid "CHAR textarea columns"
msgid "Make consistent with central list"
msgstr "คอลัมน์พื้นที่ข้อความ CHAR"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52
msgid ""
"This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr "การกระทำนี้อาจเปลี่ยนกำหนดการของคอลัมน์บางอย่าง[br]คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณจะไปต่อ?"

#: templates/database/structure/copy_form.twig:39
#, fuzzy
#| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgid "Add AUTO INCREMENT value"
msgstr "เพิ่มค่า AUTO_INCREMENT"

#: templates/database/structure/drop_form.twig:6
#: templates/database/structure/empty_form.twig:6
#: templates/table/delete/confirm.twig:12
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
#: templates/table/structure/primary.twig:6
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to "
msgid "Do you really want to execute the following query?"
msgstr "คุณแน่ใจที่ต้องการจะ"

#: templates/database/structure/show_create.twig:2
#, fuzzy
msgid "Showing create queries"
msgstr "แสดงคำค้นแบบเต็ม"

#: templates/database/structure/show_create.twig:33
#: templates/display/results/table.twig:300 templates/modals/create_view.twig:5
#: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11
msgid "Create view"
msgstr "สร้างมุมมอง"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
#: templates/server/databases/index.twig:219
#: templates/server/databases/index.twig:231
msgid "Not replicated"
msgstr "ไม่ซ้ำ"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
#: templates/server/databases/index.twig:215
#: templates/server/databases/index.twig:227
msgid "Replicated"
msgstr "ทำซ้ำเรียบร้อยแล้ว"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:237
msgid "in use"
msgstr "ใช้อยู่"

#: templates/database/structure/table_header.twig:27
#, fuzzy
#| msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]"
msgid ""
"May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
"[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr "มีข้อผิดพลาดระหว่างการอัพโหลด กรุณาดู [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]"

#: templates/database/structure/table_header.twig:61
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
msgid "Last check"
msgstr "ตรวจสอบครั้งสุดท้ายเมื่อ"

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
msgid "Tracking is active."
msgstr "การติดตามเริ่มทำงานแล้ว"

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
msgid "Tracking is not active."
msgstr "หยุดการติดตามแล้ว"

#: templates/database/tracking/tables.twig:4
msgid "Tracked tables"
msgstr "ตารางที่ถูกติดตาม"

#: templates/database/tracking/tables.twig:14
msgid "Last version"
msgstr "เวอร์ชั่นล่าสุด"

#: templates/database/tracking/tables.twig:93
#: templates/database/tracking/tables.twig:138
#: templates/database/tracking/tables.twig:139
#, fuzzy
#| msgid "Deleting tracking data"
msgid "Delete tracking"
msgstr "กำลังลบข้อมูลติดตามตาราง"

#: templates/database/tracking/tables.twig:145
msgid "Untracked tables"
msgstr "เลิกติดตามตาราง"

#: templates/database/tracking/tables.twig:176
#: templates/database/tracking/tables.twig:188
#: templates/database/tracking/tables.twig:189
#: templates/table/structure/display_structure.twig:413
msgid "Track table"
msgstr "ติดตามตาราง"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:23
#, fuzzy
#| msgid "server name"
msgid "Trigger name"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:37
msgctxt "Trigger action time"
msgid "Time"
msgstr "เวลา"

#: templates/database/triggers/list.twig:29
#, fuzzy
#| msgid "Create trigger"
msgid "Create new trigger"
msgstr "รุ่นของเซิร์ฟเวอร์"

#: templates/database/triggers/list.twig:38
#, fuzzy
#| msgid "Tracked tables"
msgid "There are no triggers to display."
msgstr "ตารางที่ถูกติดตาม"

#: templates/display/results/table.twig:32
msgid "Save edited data"
msgstr "บันทึกข้อมูลที่แก้ไข"

#: templates/display/results/table.twig:38
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete Field Columns"
msgid "Restore column order"
msgstr "เพิ่ม/ลบ คอลัมน์ (ฟิลด์)"

#: templates/display/results/table.twig:73
#, fuzzy
#| msgid "Sort by key"
msgid "Sort by key:"
msgstr "เรียงโดยคีย์"

#: templates/display/results/table.twig:144
#, fuzzy
msgid "Relational key"
msgstr "รีเลชันแนล สกีมา"

#: templates/display/results/table.twig:148
#, fuzzy
#| msgid "Displaying Column Comments"
msgid "Display column for relationships"
msgstr "แสดงหมายเหตุของคอลัมน์"

#: templates/display/results/table.twig:156
msgid "Show binary contents"
msgstr "แสดงเนื้อหาไบนารี"

#: templates/display/results/table.twig:160
msgid "Show BLOB contents"
msgstr "แสดงเนื้อหา BLOB"

#: templates/display/results/table.twig:170
#, fuzzy
msgid "Hide browser transformation"
msgstr "การแปลงที่เรียกใช้ได้"

#: templates/display/results/table.twig:182
msgid "Well Known Text"
msgstr "ข้อความที่รู้จักกันดี"

#: templates/display/results/table.twig:186
msgid "Well Known Binary"
msgstr "ไบนารีที่รู้จักกันดี"

#: templates/display/results/table.twig:258
#: templates/sql/no_results_returned.twig:9
msgid "Query results operations"
msgstr "การดำเนินงานผลแบบสอบถาม"

#: templates/display/results/table.twig:282
#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Display PDF schema"
msgid "Display chart"
msgstr "แสดงสกีมาของ PDF"

#: templates/display/results/table.twig:290
msgid "Visualize GIS data"
msgstr "แสดงภาพของข้อมูล GIS"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
msgctxt "None encoding conversion"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
msgid "Convert to Kana"
msgstr ""

#: templates/error/report_form.twig:3
msgid ""
"This report automatically includes data about the error and information "
"about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
"team for debugging the error."
msgstr ""

#: templates/error/report_form.twig:11
msgid ""
"Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
"debugging:"
msgstr ""

#: templates/error/report_form.twig:18
msgid "You may examine the data in the error report:"
msgstr ""

#: templates/error/report_modal.twig:5
msgid "Submit error report"
msgstr "เสนอรายงานการผิดพลาด"

#: templates/error/report_modal.twig:12
msgid "Send error report"
msgstr "ส่งรายงานการผิดพลาด"

#: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42
#, fuzzy
#| msgid "Select Tables"
msgid "Select a template"
msgstr "เลือกตาราง"

#: templates/export.twig:14
#, fuzzy
msgid "Export templates:"
msgstr "ไม่มีตาราง"

#: templates/export.twig:18
#, fuzzy
#| msgid "File name template"
msgid "New template:"
msgstr "รูปแบบของชื่อไฟล์"

#: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24
#, fuzzy
#| msgid "Table name"
msgid "Template name"
msgstr "ชื่อตาราง"

#: templates/export.twig:35
#, fuzzy
#| msgid "File name template"
msgid "Existing templates:"
msgstr "รูปแบบของชื่อไฟล์"

#: templates/export.twig:72
#, fuzzy
msgid "Show SQL query"
msgstr "แสดงคำค้นแบบเต็ม"

#: templates/export.twig:104
#, fuzzy
#| msgid "Export method"
msgid "Export method:"
msgstr "วิธีการส่งออก"

#: templates/export.twig:108
msgid "Quick - display only the minimal options"
msgstr "รวดเร็ว - แสดงเฉพาะตัวเลือกที่น้อยที่สุด"

#: templates/export.twig:112
msgid "Custom - display all possible options"
msgstr "กำหนดเอง - แสดงตัวเลือกที่เป็นไปได้ทั้งหมด"

#: templates/export.twig:121
#, fuzzy
#| msgid "File to Import:"
msgid "File format to export"
msgstr "ไฟล์ที่ต้องการนำเข้า:"

#: templates/export.twig:141
msgid "Dump all rows"
msgstr ""

#: templates/export.twig:145
msgid "Dump some row(s)"
msgstr ""

#: templates/export.twig:160
msgid "Row to begin at:"
msgstr ""

#: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370
#, fuzzy, php-format
msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับอัพโหลด ที่เว็บเซิร์ฟเวอร์"

#: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337
msgid "Rename exported databases/tables/columns"
msgstr ""

#: templates/export.twig:201
msgid "Defined aliases"
msgstr ""

#: templates/export.twig:269
msgid "Define new aliases"
msgstr ""

#: templates/export.twig:274
#, fuzzy
#| msgid "Select Tables"
msgid "Select database:"
msgstr "เลือกตาราง"

#: templates/export.twig:290
#, fuzzy
#| msgid "Select Tables"
msgid "Select table:"
msgstr "เลือกตาราง"

#: templates/export.twig:298
#, fuzzy
#| msgid "New table"
msgid "New table name"
msgstr "ไม่มีตาราง"

#: templates/export.twig:306
msgid "Select column:"
msgstr "เลือกคอลัมน์:"

#: templates/export.twig:314
#, fuzzy
#| msgid "Copy column name"
msgid "New column name"
msgstr "คัดลอกชื่อคอลัมน์"

#: templates/export.twig:347
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Statements"
msgid "Use %s statement"
msgstr "คำสั่ง"

#: templates/export.twig:356
#, fuzzy
#| msgid "Save as file"
msgid "View output as text"
msgstr "ส่งมาเป็นไฟล์"

#: templates/export.twig:387
#, fuzzy
#| msgid "File name template"
msgid "File name template:"
msgstr "รูปแบบของชื่อไฟล์"

#: templates/export.twig:388
#, php-format
msgid ""
"This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
"formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
"%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
msgstr ""

#: templates/export.twig:398
msgid "Use this for future exports"
msgstr ""

#: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103
msgid "Character set of the file:"
msgstr "ชุดอักขระของไฟล์:"

#: templates/export.twig:437
#, fuzzy
#| msgid "\"zipped\""
msgid "zipped"
msgstr "\"ถูกบีบอัดอยู่ (zip)\""

#: templates/export.twig:443
#, fuzzy
#| msgid "\"gzipped\""
msgid "gzipped"
msgstr "\"gzipped\""

#: templates/export.twig:461
#, fuzzy
#| msgid "Create table on database %s"
msgid "Export databases as separate files"
msgstr "สร้างตารางในฐานข้อมูลนี้ %s"

#: templates/export.twig:463
#, fuzzy
#| msgid "horizontal (rotated headers)"
msgid "Export tables as separate files"
msgstr "แนวนอน (หมุนหัวเรื่อง)"

#: templates/export.twig:474
msgid "Skip tables larger than:"
msgstr ""

#: templates/export.twig:476
msgid "The size is measured in MiB."
msgstr ""

#: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182
msgid "Format-specific options:"
msgstr "ตัวเลือกรูปแบบเฉพาะ:"

#: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191
msgid "Encoding Conversion:"
msgstr ""

#: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12
msgid "Containing the word:"
msgstr "ที่มีคำว่า:"

#: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11
msgid "Open new phpMyAdmin window"
msgstr "เปิดหน้าต่างนี้ในแท็บใหม่"

#: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18
#: templates/login/form.twig:5
msgid "phpMyAdmin Demo Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ phpMyAdmin ทดลองใช้งาน"

#: templates/footer.twig:34
#, php-format
msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
msgstr ""

#: templates/footer.twig:36
#, fuzzy
#| msgid "Version information"
msgid "Git information missing!"
msgstr "ข้อมูลเวอร์ชั่น"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:4
#, php-format
msgid "Value for the column \"%s\""
msgstr "ค่าสำหรับคอลัมน์ \"%s\""

#: templates/gis_data_editor_form.twig:23
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34
msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
msgstr "ใช้ OpenStreetMaps เป็นชั้นพื้นฐาน"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:39
#, fuzzy
#| msgid "SRID:"
msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
msgid "SRID:"
msgstr "SRID:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:62
#, php-format
msgid "Geometry %d:"
msgstr "เรขาคณิต %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:82
msgid "Point:"
msgstr "จุด:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:106
#: templates/gis_data_editor_form.twig:151
#: templates/gis_data_editor_form.twig:207
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Point %d"
msgid "Point %d:"
msgstr "จุด %d"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:130
#, php-format
msgid "Linestring %d:"
msgstr "แถวข้อความ %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:132
#: templates/gis_data_editor_form.twig:191
msgid "Outer ring:"
msgstr "ด้านนอก:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:134
#: templates/gis_data_editor_form.twig:193
#, php-format
msgid "Inner ring %d:"
msgstr "ด้านใน %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:165
msgid "Add a linestring"
msgstr "เพิ่มแถวข้อความ"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:178
#, php-format
msgid "Polygon %d:"
msgstr "รูปหลายเหลี่ยม %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:224
msgid "Add a polygon"
msgstr "เพิ่มรูปหลายเหลี่ยม"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:230
msgid "Add geometry"
msgstr "เพิ่มเรขาคณิต"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:241
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
#| "below into the \"Value\" field"
msgid ""
"Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
"below into the \"Value\" field."
msgstr "เลือก \"GeomFromText\" จากแถวฟังก์ชัน และวางลงในข้อความช่อง \"ค่า\""

#: templates/header.twig:35 templates/login/header.twig:13
#, fuzzy
#| msgid "Cookies must be enabled past this point."
msgid "Javascript must be enabled past this point!"
msgstr "ต้องอนุญาตใช้ใช้ 'คุ๊กกี้' (cookie) เสียก่อน จึงจะผ่านจุดนี้ไปได้"

#: templates/header.twig:46
msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
msgstr "คลิกที่แถบเพื่อเลื่อนไปยังบนสุดของหน้า"

#: templates/home/git_info.twig:2
msgid "Git revision:"
msgstr ""

#: templates/home/git_info.twig:13
msgid "no branch"
msgstr ""

#: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22
#, php-format
msgid "from %s branch"
msgstr ""

#: templates/home/git_info.twig:25
#, fuzzy, php-format
#| msgid "committed on %1$s by %2$s"
msgid "committed on %s by %s"
msgstr "มีข้อผูกพันบน %1$s โดย %2$s"

#: templates/home/git_info.twig:32
#, fuzzy, php-format
#| msgid "authored on %1$s by %2$s"
msgid "authored on %s by %s"
msgstr "สร้างบน %1$s โดย %2$s"

#: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8
#, php-format
msgid ""
"You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
"change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
"at %s."
msgstr ""
"คุณกำลังใช้งานเครื่องแม่ข่ายตัวอย่าง คุณสามารถทำอะไรก็ได้ในนี้ เพียงอย่าแก้ไขผู้ใช้ root, debian-"
"sys-maint และ pma ข้อมูลเพิ่มเติมสามารถดูได้ที่ %s"

#: templates/home/index.twig:57
#, fuzzy
#| msgid "Server connection collation"
msgid "Server connection collation:"
msgstr "ตรวจทานการเชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์"

#: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56
msgid "More settings"
msgstr "ตั้งค่าเพิ่มเติม"

#: templates/home/index.twig:143
#, fuzzy
#| msgid "View only"
msgctxt "View all themes"
msgid "View all"
msgstr "ดูอย่างเดียว"

#: templates/home/index.twig:171
msgid "Server connection:"
msgstr "การเชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์:"

#: templates/home/index.twig:179
msgid "Protocol version:"
msgstr "เวอร์ชันของโพรโทคอล:"

#: templates/home/index.twig:187
msgid "Server charset:"
msgstr "ชุดอักขระของเซิร์ฟเวอร์:"

#: templates/home/index.twig:209
msgid "Database client version:"
msgstr "เวอร์ชันของไคลเอนต์ฐานข้อมูล:"

#: templates/home/index.twig:213
msgid "PHP extension:"
msgstr "ส่วนขยาย PHP:"

#: templates/home/index.twig:220
msgid "PHP version:"
msgstr "เวอร์ชันของ PHP:"

#: templates/home/index.twig:227
msgid "Show PHP information"
msgstr "แสดงข้อมูลของ PHP"

#: templates/home/index.twig:241
msgid "Version information:"
msgstr "ข้อมูลเวอร์ชัน:"

#: templates/home/index.twig:251
msgid "Official Homepage"
msgstr "โฮมเพจอย่างเป็นทางการ"

#: templates/home/index.twig:261
msgid "Get support"
msgstr "รับการสนับสนุน"

#: templates/home/index.twig:266
msgid "List of changes"
msgstr "รายการของการเปลี่ยนแปลง"

#: templates/home/index.twig:297
#, fuzzy
#| msgid "phpMyAdmin homepage"
msgid "phpMyAdmin Themes"
msgstr "หน้าเว็บ phpMyAdmin"

#: templates/home/index.twig:308
msgid "Get more themes!"
msgstr "รับชุดรูปแบบเพิ่มเติม!"

#: templates/home/themes.twig:7
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s"
msgid "Screenshot of the %s theme."
msgstr "schema ของฐานข้อมูล \"%s\" - หน้า %s"

#. l10n: Choose the theme button in the themes list modal
#: templates/home/themes.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "take it"
msgid "Take it"
msgstr "ใช้ชุดรูปแบบนี้"

#: templates/import/javascript.twig:12
msgid ""
"The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
"this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
"browsers."
msgstr ""

#: templates/import/javascript.twig:14
#, php-format
msgid "%s/sec."
msgstr ""

#: templates/import/javascript.twig:15
msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
msgstr ""

#: templates/import/javascript.twig:16
msgid "About %SEC sec. remaining."
msgstr ""

#: templates/import/javascript.twig:17
msgid "The file is being processed, please be patient."
msgstr ""

#: templates/import/javascript.twig:29
msgid "Uploading your import file…"
msgstr ""

#: templates/import/javascript.twig:152
msgid ""
"Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
"not available."
msgstr ""

#: templates/import.twig:26
#, fuzzy
#| msgid "File to Import:"
msgid "File to import:"
msgstr "ไฟล์ที่ต้องการนำเข้า:"

#: templates/import.twig:31
#, php-format
msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
msgstr ""

#: templates/import.twig:32
msgid ""
"A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
"strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
msgstr ""

#: templates/import.twig:40
#, fuzzy
#| msgid "Save as file"
msgid "Upload a file"
msgstr "บันทึกเป็นไฟล์"

#: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77
#: templates/preferences/manage/main.twig:22
msgid "Browse your computer:"
msgstr "เรียกดูคอมพิวเตอร์ของคุณ:"

#: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82
msgid "You may also drag and drop a file on any page."
msgstr ""

#: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88
#, fuzzy, php-format
#| msgid "web server upload directory"
msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับอัพโหลด ที่เว็บเซิร์ฟเวอร์"

#: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96
#, fuzzy
#| msgid "There are no files to upload"
msgid "There are no files to import!"
msgstr "ไม่มีไฟล์ที่จะอัพโหลด"

#: templates/import.twig:100
msgid "File uploads are not allowed on this server."
msgstr ""

#: templates/import.twig:126
#, fuzzy
#| msgid "Partial Import:"
msgid "Partial import:"
msgstr "นำเข้าบางส่วน:"

#: templates/import.twig:131
#, php-format
msgid ""
"Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
msgstr ""

#: templates/import.twig:138
msgid ""
"Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
"to the PHP timeout limit."
msgstr ""

#: templates/import.twig:140
msgid ""
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""

#: templates/import.twig:144
msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
msgstr ""

#: templates/indexes.twig:45
#: templates/table/structure/display_structure.twig:512
msgid "The primary key has been dropped."
msgstr "โยนคีย์หลักทิ้งไปเรียบร้อยแล้ว"

#: templates/indexes.twig:50
#: templates/table/structure/display_structure.twig:517
#, php-format
msgid "Index %s has been dropped."
msgstr "โยนดัชนี %s ทิ้งไปเรียบร้อยแล้ว"

#. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
#: templates/javascript/variables.twig:8
#, fuzzy
msgid "calendar-month-year"
msgstr "calendar-month-year"

#: templates/javascript/variables.twig:91
msgid "Please fix this field"
msgstr "กรุณาซ่อมแซมช่องนี้"

#: templates/javascript/variables.twig:92
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "กรุณากรอกอีเมลที่ถูกต้อง"

#: templates/javascript/variables.twig:94
msgid "Please enter a valid date"
msgstr "กรุณากรอกวันที่ที่ถูกต้อง"

#: templates/javascript/variables.twig:95
msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
msgstr "กรุณากรอกวันที่ที่ถูกต้อง ( ISO )"

#: templates/javascript/variables.twig:96
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "กรุณากรอกเลขที่ถูกต้อง"

#: templates/javascript/variables.twig:97
msgid "Please enter a valid credit card number"
msgstr "กรุณากรอกหมายเลขบัตรเครดิตที่ถูกต้อง"

#: templates/javascript/variables.twig:98
msgid "Please enter only digits"
msgstr "กรุณากรอกตัวเลขเท่านั้น"

#: templates/javascript/variables.twig:99
msgid "Please enter the same value again"
msgstr "กรุณากรอกค่าเดิมอีกครั้ง"

#: templates/javascript/variables.twig:100
msgid "Please enter no more than {0} characters"
msgstr "กรุณากรอกไม่เกิน {0} ตัว"

#: templates/javascript/variables.twig:101
msgid "Please enter at least {0} characters"
msgstr "กรุณากรอกอย่างน้อย {0} ตัว"

#: templates/javascript/variables.twig:102
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
msgstr "กรุณากรอกค่าที่มีความยาวระหว่าง {0} ถึง {1} ตัว"

#: templates/javascript/variables.twig:103
msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
msgstr "กรุณากรอกค่าระหว่าง {0} กับ {1}"

#: templates/javascript/variables.twig:104
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
msgstr "กรุณากรอกค่าที่น้อยกว่าหรือเท่ากับ {0}"

#: templates/javascript/variables.twig:105
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
msgstr "กรุณากรอกค่าที่มากกว่าหรือเท่ากับ {0}"

#: templates/javascript/variables.twig:106
msgid "Please enter a valid date or time"
msgstr "กรุณากรอกวันที่และเวลาที่ถูกต้อง"

#: templates/javascript/variables.twig:107
msgid "Please enter a valid HEX input"
msgstr "กรุณากรอกเลขฐานสิบหกที่ถูกต้อง"

#. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:108
msgid "This column can not contain a 32 chars value"
msgstr ""

#. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:109
msgid ""
"These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
"results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
msgstr ""

#: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69
msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
msgstr ""

#: templates/login/form.twig:95
#, fuzzy
#| msgid "Server Choice"
msgid "Server choice:"
msgstr "ตัวเลือกเซิร์ฟเวอร์"

#: templates/login/header.twig:17
msgid ""
"There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
"can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
"server configuration to indicate HTTPS properly."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
msgid ""
"Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
"device and enter authentication code it generates."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
msgid "Secret/key:"
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
#: templates/login/twofactor/application.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Authentication"
msgid "Authentication code:"
msgstr "รับรองความถูกต้อง"

#: templates/login/twofactor/application.twig:5
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication code and verify your identity."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
msgid ""
"The configured two factor authentication is not available, please install "
"missing dependencies."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
#: templates/login/twofactor/key.twig:3
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:56
#, fuzzy
#| msgid "Replicated"
msgid "Deprecated!"
msgstr "ทำซ้ำเรียบร้อยแล้ว"

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:4
#: templates/login/twofactor/key.twig:4
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:90
msgid ""
"The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API "
"(WebAuthn)."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:6
#: templates/login/twofactor/key.twig:6
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:59
msgid ""
"You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F "
"API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication "
"instead."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm registration on the device."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
msgid ""
"You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
"most likely refuse to authenticate you."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm login on the device."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the "
"device."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device."
msgstr ""

#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5
msgid "Show hidden navigation tree items."
msgstr "แสดงรายการต้นไม้นำทางที่ถูกซ่อน"

#: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
msgid "Unhide"
msgstr ""

#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
#, fuzzy
#| msgid "Dumping data for table"
msgid "Empty session data"
msgstr "dump ตาราง"

#: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36
msgid "phpMyAdmin documentation"
msgstr "เอกสารประกอบของ phpMyAdmin"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "MariaDB Documentation"
msgstr "เอกสารประกอบ"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "MySQL Documentation"
msgstr "เอกสารประกอบ"

#: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44
#, fuzzy
#| msgid "Navigation panel"
msgid "Navigation panel settings"
msgstr "แผงนำทาง"

#: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48
#, fuzzy
#| msgid "Reload navigation frame"
msgid "Reload navigation panel"
msgstr "โหลดกรอบนำทางใหม่"

#: templates/navigation/main.twig:67
msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
msgstr ""

#: templates/navigation/main.twig:88
#, fuzzy
#| msgid "SQL result"
msgid "SQL upload"
msgstr "ผลลัพธ์ SQL"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11
#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12
msgid "Type to filter these, Enter to search all"
msgstr ""

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16
#, fuzzy
#| msgid "Save as file"
msgid "Clear fast filter"
msgstr "บันทึกเป็นไฟล์"

#: templates/preferences/autoload.twig:7
msgid ""
"Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
"import it for current session?"
msgstr ""

#: templates/preferences/autoload.twig:13
#, fuzzy
#| msgid "Deleting tracking data"
msgid "Delete settings"
msgstr "กำลังลบข้อมูลติดตามตาราง"

#: templates/preferences/forms/main.twig:4
msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
msgstr ""

#: templates/preferences/header.twig:6
msgid "Manage your settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าของคุณ"

#: templates/preferences/header.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "กำหนดค่าการรับรองความถูกต้อง"

#: templates/preferences/header.twig:55
#: templates/preferences/manage/main.twig:72
#, fuzzy
#| msgid "Modifications have been saved"
msgid "Configuration has been saved."
msgstr "บันทึกการแก้ไขเรียบร้อยแล้ว"

#: templates/preferences/header.twig:60
#, php-format
msgid ""
"Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
"permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/error.twig:1
msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/error.twig:16
msgid "Do you want to import remaining settings?"
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/main.twig:3
#: templates/preferences/manage/main.twig:33
msgid "Saved on: @DATE@"
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/main.twig:27
msgid "Import from browser's storage"
msgstr "นำเข้าจากที่เก็บข้อมูลของเบราเซอร์"

#: templates/preferences/manage/main.twig:30
msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/main.twig:36
msgid "You have no saved settings!"
msgstr "คุณไม่มีการตั้งค่าที่บันทึกไว้!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:40
#: templates/preferences/manage/main.twig:104
msgid "This feature is not supported by your web browser"
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/main.twig:44
msgid "Merge with current configuration"
msgstr "ผสานเข้ากับการกำหนดค่าปัจจุบัน"

#: templates/preferences/manage/main.twig:59
#, php-format
msgid ""
"You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
"script%s."
msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดการตั้งค่าเพิ่มเติมได้โดยแก้ไข config.inc.php เช่น โดยการใช้ %sSetup "
"script%s"

#: templates/preferences/manage/main.twig:81
#, fuzzy
#| msgid "Save as file"
msgid "Save as JSON file"
msgstr "บันทึกเป็นไฟล์"

#: templates/preferences/manage/main.twig:85
#, fuzzy
#| msgid "Save as file"
msgid "Save as PHP file"
msgstr "บันทึกเป็นไฟล์"

#: templates/preferences/manage/main.twig:90
msgid "Save to browser's storage"
msgstr "บันทึกไปยังที่เก็บข้อมูลของเบราเซอร์"

#: templates/preferences/manage/main.twig:96
msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
msgstr "การตั้งค่าจะถูกบันทึกไว้ในที่เก็บข้อมูลของเบราเซอร์ภายในเครื่องของคุณ"

#: templates/preferences/manage/main.twig:99
msgid "Existing settings will be overwritten!"
msgstr "ถ้ามีการตั้งค่าอยู่แล้วจะถูกเขียนทับ!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:120
msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
msgstr "คุณสามารถรีเซ็ตการตั้งค่าทั้งหมดของคุณและเรียกคืนเป็นค่าเริ่มต้น"

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:77
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:98
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "Configure two-factor authentication"
msgstr "กำหนดค่าการรับรองความถูกต้อง"

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "กำหนดค่าการรับรองความถูกต้อง"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
msgstr "กำหนดค่าการรับรองความถูกต้อง"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
msgid ""
"By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
"password only."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:66
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "กำหนดค่าการรับรองความถูกต้อง"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Authentication settings"
msgid "Two-factor authentication status"
msgstr "ตั้งค่าการรับรองความถูกต้อง"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, please install optional "
"dependencies to enable authentication backends."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:27
msgid "Following composer packages are missing:"
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
msgid ""
"Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
msgid ""
"Please install optional dependencies to enable more authentication backends."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:37
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
"storage to use it."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:52
msgid "You have enabled two factor authentication."
msgstr ""

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3
#, fuzzy
#| msgid "There are no recent tables"
msgid "There are no recent tables."
msgstr "ไม่มีตารางล่าสุด"

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "There are no recent tables"
msgid "There are no favorite tables."
msgstr "ไม่มีตารางล่าสุด"

#: templates/relation/check_relations.twig:3
#, fuzzy
#| msgid "phpMyAdmin documentation"
msgid "phpMyAdmin configuration storage"
msgstr "เอกสารประกอบของ phpMyAdmin"

#: templates/relation/check_relations.twig:9
#, fuzzy
#| msgid "Modifications have been saved"
msgid "Configuration of pmadb…"
msgstr "บันทึกการแก้ไขเรียบร้อยแล้ว"

#: templates/relation/check_relations.twig:10
#: templates/relation/check_relations.twig:56
#: templates/relation/check_relations.twig:81
#: templates/relation/check_relations.twig:106
#: templates/relation/check_relations.twig:119
#: templates/relation/check_relations.twig:144
#: templates/relation/check_relations.twig:189
#: templates/relation/check_relations.twig:214
#: templates/relation/check_relations.twig:239
#: templates/relation/check_relations.twig:264
#: templates/relation/check_relations.twig:289
#: templates/relation/check_relations.twig:314
#: templates/relation/check_relations.twig:339
#: templates/relation/check_relations.twig:364
#: templates/relation/check_relations.twig:377
#: templates/relation/check_relations.twig:402
#: templates/relation/check_relations.twig:427
#: templates/relation/check_relations.twig:452
#: templates/relation/check_relations.twig:477
#: templates/relation/check_relations.twig:502
msgid "not OK"
msgstr "ไม่ตกลง"

#: templates/relation/check_relations.twig:14
msgid "General relation features"
msgstr "ความสามารถด้านรีเลชันทั่วไป"

#: templates/relation/check_relations.twig:20
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration "
"storage there."
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:24
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:31
#, php-format
msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:42
#: templates/relation/check_relations.twig:54
#: templates/relation/check_relations.twig:79
#: templates/relation/check_relations.twig:104
#: templates/relation/check_relations.twig:117
#: templates/relation/check_relations.twig:142
#: templates/relation/check_relations.twig:187
#: templates/relation/check_relations.twig:212
#: templates/relation/check_relations.twig:237
#: templates/relation/check_relations.twig:262
#: templates/relation/check_relations.twig:287
#: templates/relation/check_relations.twig:312
#: templates/relation/check_relations.twig:337
#: templates/relation/check_relations.twig:362
#: templates/relation/check_relations.twig:375
#: templates/relation/check_relations.twig:400
#: templates/relation/check_relations.twig:425
#: templates/relation/check_relations.twig:450
#: templates/relation/check_relations.twig:475
#: templates/relation/check_relations.twig:500
#, fuzzy
#| msgid "OK"
msgctxt "Correctly working"
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"

#: templates/relation/check_relations.twig:62
#, fuzzy
#| msgid "General relation features"
msgid "General relation features:"
msgstr "ความสามารถด้านรีเลชันทั่วไป"

#: templates/relation/check_relations.twig:87
#, fuzzy
#| msgid "Display Features"
msgid "Display features:"
msgstr "ความสามารถด้านการแสดงผล"

#: templates/relation/check_relations.twig:125
#, fuzzy
#| msgid "Creation of PDFs"
msgid "Designer and creation of PDFs:"
msgstr "การสร้างเอกสาร PDF"

#: templates/relation/check_relations.twig:150
#, fuzzy
#| msgid "Displaying Column Comments"
msgid "Displaying column comments:"
msgstr "แสดงหมายเหตุของคอลัมน์"

#: templates/relation/check_relations.twig:160
#, fuzzy
msgid "Browser transformation:"
msgstr "การแปลงที่เรียกใช้ได้"

#: templates/relation/check_relations.twig:172
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please see the documentation on how to update your column_comments table."
msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
msgstr ""
"โปรดอ่านเอกสารเกี่ยวกับ วิธีการปรับปรุงตาราง Column_comments (เก็บหมายเหตุของคอลัมน์) "
"ของคุณ"

#: templates/relation/check_relations.twig:195
#, fuzzy
#| msgid "Bookmarked SQL query"
msgid "Bookmarked SQL query:"
msgstr "คำค้นนี้ถูกจดไว้แล้ว"

#: templates/relation/check_relations.twig:220
#, fuzzy
#| msgid "SQL history"
msgid "SQL history:"
msgstr "SQL-history"

#: templates/relation/check_relations.twig:245
#, fuzzy
#| msgid "Recently used tables"
msgid "Persistent recently used tables:"
msgstr "ตารางที่ใช้ล่าสุด"

#: templates/relation/check_relations.twig:270
#, fuzzy
#| msgid "There are no recent tables"
msgid "Persistent favorite tables:"
msgstr "ไม่มีตารางล่าสุด"

#: templates/relation/check_relations.twig:295
#, fuzzy
#| msgid "Could not save table UI preferences"
msgid "Persistent tables' UI preferences:"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกการกำหนดลักษณะตาราง UI"

#: templates/relation/check_relations.twig:320
#, fuzzy
#| msgid "Tracking"
msgid "Tracking:"
msgstr "การติดตาม"

#: templates/relation/check_relations.twig:383
#, fuzzy
#| msgid "Configuration file"
msgid "Configurable menus:"
msgstr "กำหนดค่าไฟล์"

#: templates/relation/check_relations.twig:408
#, fuzzy
#| msgid "Reload navigation frame"
msgid "Hide/show navigation items:"
msgstr "โหลดกรอบนำทางใหม่"

#: templates/relation/check_relations.twig:433
msgid "Saving Query-By-Example searches:"
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:458
msgid "Managing central list of columns:"
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:483
#, fuzzy
#| msgid "Rename table to"
msgid "Remembering designer settings:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อตารางเป็น"

#: templates/relation/check_relations.twig:508
#, fuzzy
#| msgid "Invalid export type"
msgid "Saving export templates:"
msgstr "ประเภทที่ส่งออกไม่ถูกต้อง!"

#: templates/relation/check_relations.twig:519
msgid "Quick steps to set up advanced features:"
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:523
#, php-format
msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:527
msgid "Create a pma user and give access to these tables."
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:531
msgid ""
"Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
"code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:535
msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
msgstr ""

#: templates/server/binlog/index.twig:10
msgid "Select binary log to view"
msgstr ""

#: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
#: templates/server/status/processes/list.twig:20
#, fuzzy
#| msgid "Truncate Shown Queries"
msgid "Truncate shown queries"
msgstr "ตัดทอนคำค้นที่แสดง"

#: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
#: templates/server/status/processes/list.twig:26
#, fuzzy
#| msgid "Show Full Queries"
msgid "Show full queries"
msgstr "แสดงคำค้นแบบเต็ม"

#: templates/server/binlog/index.twig:84
msgid "Log name"
msgstr ""

#: templates/server/binlog/index.twig:87
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:24
#, fuzzy
msgid "Server ID"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"

#: templates/server/binlog/index.twig:88
msgid "Original position"
msgstr "ตำแหน่งเริ่มแรก"

#: templates/server/collations/index.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Character Sets and Collations"
msgid "Character sets and collations"
msgstr "ชุดอักขระและการตรวจทาน"

#: templates/server/collations/index.twig:23
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgctxt "The collation is the default one"
msgid "default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#: templates/server/databases/index.twig:3
msgid "Databases statistics"
msgstr "สถิติฐานข้อมูล"

#: templates/server/databases/index.twig:9
#, fuzzy
#| msgid "Create new database"
msgid "Create database"
msgstr "สร้างฐานข้อมูลใหม่"

#: templates/server/databases/index.twig:50
#, fuzzy
#| msgid "Check privileges for database \"%s\"."
msgid "No privileges to create databases"
msgstr "ตรวจสอบสิทธิสำหรับฐานข้อมูล \"%s\"."

#: templates/server/databases/index.twig:156
#: templates/server/replication/index.twig:18
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:3
#, fuzzy
#| msgid "Master replication"
msgid "Primary replication"
msgstr "การจำลองแบบมาสเตอร์"

#: templates/server/databases/index.twig:160
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Slave replication"
msgid "Replica replication"
msgstr "การจำลองแบบสเลฟ"

#: templates/server/databases/index.twig:181
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Jump to database"
msgid "Jump to database '%s'"
msgstr "ข้ามไปยังฐานข้อมูล"

#: templates/server/databases/index.twig:242
#, php-format
msgid "Check privileges for database \"%s\"."
msgstr "ตรวจสอบสิทธิสำหรับฐานข้อมูล \"%s\"."

#: templates/server/databases/index.twig:243
#, fuzzy
#| msgid "Check Privileges"
msgid "Check privileges"
msgstr "ตรวจสอบสิทธิ"

#: templates/server/databases/index.twig:298
msgid ""
"Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
"between the web server and the MySQL server."
msgstr ""
"โปรดทราบ: การเปิดใช้การเก็บสถิติของฐานข้อมูล อาจจะทำให้มีปริมาณการถ่ายโอนข้อมูลจำนวนมาก "
"ระหว่างเว็บเซิร์ฟเวอร์ และเซิร์ฟเวอร์ MySQL."

#: templates/server/databases/index.twig:300
#: templates/server/databases/index.twig:301
#, fuzzy
#| msgid "Enable Statistics"
msgid "Enable statistics"
msgstr "ให้มีการเก็บสถิติ"

#: templates/server/databases/index.twig:308
msgid "No databases"
msgstr "ไม่มีฐานข้อมูล"

#: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
#, fuzzy
#| msgid "Storage Engines"
msgid "Storage engines"
msgstr "เครื่องมือที่เก็บข้อมูล"

#: templates/server/engines/index.twig:13
msgid "Storage Engine"
msgstr "เครื่องมือที่เก็บข้อมูล"

#: templates/server/engines/show.twig:45
#, fuzzy
#| msgid "Storage Engines"
msgid "Unknown storage engine."
msgstr "เครื่องมือที่เก็บข้อมูล"

#: templates/server/export/index.twig:26
msgid "@SERVER@ will become the server name."
msgstr ""

#: templates/server/export/index.twig:3
msgid "Exporting databases from the current server"
msgstr "การส่งออกฐานข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบัน"

#: templates/server/import/index.twig:3
msgid "Importing into the current server"
msgstr "การนำเข้าฐานข้อมูลสู่เซิร์ฟเวอร์ปัจจุบัน"

#: templates/server/plugins/index.twig:45
#, fuzzy
#| msgid "Deleting"
msgid "deleting"
msgstr "กำลังลบ %s"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:12
#, fuzzy
msgid "Database for user account"
msgstr "สถิติฐานข้อมูล"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:15
msgid "Create database with same name and grant all privileges."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/add_user.twig:19
msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/add_user.twig:24
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
msgid "Grant all privileges on database %s."
msgstr "มอบสิทธิทั้งหมดสำหรับฐานข้อมูล \"%s\"."

#: templates/server/privileges/change_password.twig:15
msgid "No Password"
msgstr "ไม่มีรหัสผ่าน"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:24
msgid "Enter:"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/change_password.twig:28
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
#, fuzzy
#| msgid "Row length"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength:"
msgstr "ความยาวแถว"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:32
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62
#, fuzzy
#| msgid "Re-type"
msgid "Re-type:"
msgstr "พิมพ์ใหม่"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:40
#, fuzzy
#| msgid "Password:"
msgid "Password Hashing:"
msgstr "รหัสผ่าน:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:58
msgid ""
"This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
"connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
"the server."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Users"
msgid "User group:"
msgstr "ผู้ใช้"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Edit Privileges"
msgid "Edit privileges:"
msgstr "แก้ไขสิทธิ"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Users"
msgid "User account"
msgstr "ผู้ใช้"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
msgid ""
"Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
"currently logged in."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:272
#, fuzzy
#| msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
msgstr "โปรดทราบ: ชื่อของสิทธิใน MySQL จะแสดงเป็นภาษาอังกฤษ"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
"that user possess on this routine."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
#, fuzzy
msgid "Allows altering and dropping this routine."
msgstr "อนุญาตให้สร้าง และทิ้ง ดัชนี"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
#, fuzzy
msgid "Allows executing this routine."
msgstr "อนุญาตให้สร้างตารางใหม่."

#: templates/server/privileges/initials_row.twig:1
#, fuzzy
#| msgid "Change Login Information / Copy User"
msgid "Pagination of user accounts"
msgstr "เปลี่ยนข้อมูลล็อกอิน / ทำสำเนาผู้ใช้"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:105
msgid "Login Information"
msgstr "ข้อมูลล็อกอิน"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20
msgid "Any user"
msgstr "ผู้ใช้ใดๆ"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
msgid "Use text field"
msgstr "ใช้ช่องใส่ข้อความ (text field)"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
msgid ""
"An account already exists with the same username but possibly a different "
"hostname."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34
msgid "Any host"
msgstr "โฮสต์ใดๆ"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37
#, fuzzy
#| msgid "This Host"
msgid "This host"
msgstr "โฮสต์นี้"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39
#, fuzzy
#| msgid "Use Tables"
msgid "Use host table"
msgstr "ใช้ตาราง"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44
msgid ""
"When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
"table are used instead."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
msgid "Do not change the password"
msgstr "กรุณาอย่าเปลี่ยนรหัสผ่าน"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53
#, fuzzy
#| msgid "No Password"
msgid "No password"
msgstr "ไม่มีรหัสผ่าน"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65
msgid "Re-type"
msgstr "อีกครั้ง"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
#, fuzzy
#| msgid "Authentication"
msgid "Authentication plugin"
msgstr "รับรองความถูกต้อง"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
#, fuzzy
#| msgid "Password:"
msgid "Password hashing method"
msgstr "รหัสผ่าน:"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
msgid ""
"This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
"'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
"while connecting to the server."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:83
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:168
#, fuzzy
#| msgid "Edit server"
msgid "Edit user group"
msgstr "แก้ไข เครื่องแม่ข่าย"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
msgid "Column-specific privileges"
msgstr "สิทธิเฉพาะคอลัมน์"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
#, fuzzy
#| msgid "Add privileges on the following database"
msgid "Add privileges on the following database(s):"
msgstr "เพิ่มสิทธิของฐานข้อมูลต่อไปนี้"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
#, fuzzy
#| msgid "Add privileges on the following table"
msgid "Add privileges on the following table:"
msgstr "เพิ่มสิทธิของตารางต่อไปนี้"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
#, fuzzy
#| msgid "Add privileges on the following table"
msgid "Add privileges on the following routine:"
msgstr "เพิ่มสิทธิของตารางต่อไปนี้"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:35
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:62
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:116
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117
msgctxt "None privileges"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:160
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:638
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
"that user possess yourself."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:262
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
msgid "Global privileges"
msgstr "สิทธิแบบโกลบอล"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:559
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
msgid ""
"Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
msgstr "อนุญาตให้เพิ่มผู้ใช้ และสิทธิเข้าถึง โดยไม่ต้องเรียกใช้ตารางสิทธิใหม่"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
#, fuzzy
msgid "Allows creating foreign key relations."
msgstr "อนุญาตให้สร้างตารางใหม่."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used on MariaDB."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
#, fuzzy
#| msgid "Has no effect in this MySQL version."
msgid "Not used for this MySQL version."
msgstr "ไม่มีผลใน MySQL รุ่นนี้"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721
msgid "Resource limits"
msgstr "ขีดจำกัดของทรัพยากร"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:723
msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
msgstr "โปรดทราบ: ถ้าเปลี่ยนค่าเหล่านี้เป็น 0 (ศูนย์) จะหมายถึง ไม่มีขีดจำกัด."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:729
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:736
msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
msgstr "จำกัดจำนวนของคำค้น ที่ผู้ใช้จะสามารถส่งมาที่เซิร์ฟเวอร์ได้ ต่อชั่วโมง"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:742
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:749
msgid ""
"Limits the number of commands that change any table or database the user may "
"execute per hour."
msgstr ""
"จำกัดจำนวนของคำสั่ง ที่จะเปลี่ยนแปลงตาราง หรือฐานข้อมูลใดๆ ที่ผู้ใช้จะสามารถสั่งได้ ต่อชั่วโมง"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:755
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:762
msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
msgstr "จำกัดจำนวนการเชื่อมต่อใหม่ ที่ผู้ใช้จะสามารถเปิดได้ ต่อชั่วโมง"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:775
#, fuzzy
msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
msgstr "จำกัดจำนวนการเชื่อมต่อใหม่ ที่ผู้ใช้จะสามารถเปิดได้ ต่อชั่วโมง"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:784
#, fuzzy
#| msgid "Force SSL connection"
msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
msgstr "การเชื่อมต่อ SSL"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:793
#, fuzzy
#| msgid "Force SSL connection"
msgid "Requires SSL-encrypted connections."
msgstr "การเชื่อมต่อ SSL"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:802
msgid "Requires a valid X509 certificate."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:823
msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:832
msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:841
msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/subnav.twig:5
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "User overview"
msgid "User accounts overview"
msgstr "ข้อมูลทั่วไปของผู้ใช้"

#: templates/server/privileges/subnav.twig:11
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
#, fuzzy
#| msgid "Users"
msgid "User groups"
msgstr "ผู้ใช้"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:57
msgid "The selected user was not found in the privilege table."
msgstr "ไม่พบผู้ใช้ที่เลือกในตารางแสดงสิทธิ"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
#, fuzzy
#| msgid "Change Login Information / Copy User"
msgid "Change login information / Copy user account"
msgstr "เปลี่ยนข้อมูลล็อกอิน / ทำสำเนาผู้ใช้"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:113
#, fuzzy
#| msgid "Create a new user with the same privileges and …"
msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
msgstr "สร้างผู้ใช้ใหม่ ให้มีสิทธิเหมือนกัน และ …"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:119
msgid "… keep the old one."
msgstr "… เก็บของเก่าไว้."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:126
msgid "… delete the old one from the user tables."
msgstr "… ลบของเก่าทิ้งไปจากตารางผู้ใช้."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:133
msgid ""
"… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
msgstr "… เรียกคืนสิทธิ์ทั้งหมดจากเดิม แล้วลบมันหลังจากนั้น."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:140
msgid ""
"… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
"afterwards."
msgstr "… ลบของเก่าจากตารางผู้ใช้ แล้วเรียกใช้รายการสิทธิ์ใหม่หลังจากนั้น."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
msgid "User group"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:147
#, fuzzy
#| msgid "Remove selected users"
msgid "Remove selected user accounts"
msgstr "ถอนผู้ใช้ที่เลือก"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:149
msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
msgstr "เพิกถอน active privileges ทั้งหมดจากผู้ใช้ และลบผู้ใช้ทิ้งหลังจากนั้น."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:153
msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
msgstr "โยนฐานข้อมูลที่มีชื่อเดียวกับผู้ใช้ทิ้ง."

#: templates/server/replication/change_primary.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Server configuration"
msgid "Replica configuration"
msgstr "กำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:6
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97
#, fuzzy
#| msgid "There are no configured servers"
msgid "Change or reconfigure primary server"
msgstr "ไม่มีการกำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:9
msgid ""
"Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
"If not, please add the following line into [mysqld] section:"
msgstr ""

#: templates/server/replication/index.twig:21
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
#| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
msgid ""
"This server is not configured as primary in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์นี้ไม่ได้กำหนดค่าให้เป็นมาสเตอร์ในกระบวนการการจำลองแบบ คุณต้องการที่จะ <a "
"href=\"%s\">กำหนดค่า</a> หรือไม่?"

#: templates/server/replication/index.twig:43
#, fuzzy
#| msgid "No privileges."
msgid "No privileges"
msgstr "ไม่มีสิทธิใดๆ."

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:44
#, fuzzy
#| msgid "Slave replication"
msgid "Add replica replication user"
msgstr "การจำลองแบบสเลฟ"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54
#, fuzzy
#| msgid "Use text field"
msgid "Use text field:"
msgstr "ใช้ช่องใส่ข้อความ (text field)"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70
#, fuzzy
#| msgid "Generate password"
msgid "Generate password:"
msgstr "สร้างรหัสผ่าน"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Server configuration"
msgid "Primary configuration"
msgstr "กำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4
msgid ""
"This server is not configured as a primary server in a replication process. "
"You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
"them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
"can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
"databases to be replicated. Please select the mode:"
msgstr ""

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9
msgid "Replicate all databases; Ignore:"
msgstr ""

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10
msgid "Ignore all databases; Replicate:"
msgstr ""

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12
msgid "Please select databases:"
msgstr "กรุณาเลือกฐานข้อมูล:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15
msgid ""
"Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
"and please restart the MySQL server afterwards."
msgstr ""

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21
msgid ""
"Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
"should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
"configured as primary."
msgstr ""

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:5
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
#| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
msgid "This server is configured as primary in a replication process."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์นี้ไม่ได้กำหนดค่าให้เป็นมาสเตอร์ในกระบวนการการจำลองแบบ คุณต้องการที่จะ <a "
"href=\"%s\">กำหนดค่า</a> หรือไม่?"

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:16
msgid "Show connected replicas"
msgstr ""

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:38
msgid ""
"Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in "
"this list."
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Server connection:"
msgid "Primary connection:"
msgstr "การเชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25
msgid "Replica SQL Thread not running!"
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28
msgid "Replica IO Thread not running!"
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
#| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
msgid ""
"Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:"
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์นี้ไม่ได้กำหนดค่าให้เป็นสเลฟในกระบวนการการจำลองแบบ คุณต้องการที่จะ <a "
"href=\"%s\">กำหนดค่า</a> หรือไม่?"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34
#, fuzzy
#| msgid "Search in database"
msgid "See replica status table"
msgstr "ค้นหาในฐานข้อมูล"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38
#, fuzzy
#| msgid "Not replicated"
msgid "Control replica:"
msgstr "ไม่ซ้ำ"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48
#, fuzzy
#| msgid "Not replicated"
msgid "Reset replica"
msgstr "ไม่ซ้ำ"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54
#, fuzzy
#| msgid "Structure only"
msgid "Start SQL Thread only"
msgstr "เฉพาะโครงสร้าง"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56
msgid "Stop SQL Thread only"
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63
#, fuzzy
#| msgid "Structure only"
msgid "Start IO Thread only"
msgstr "เฉพาะโครงสร้าง"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65
msgid "Stop IO Thread only"
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74
msgid "Error management:"
msgstr "การจัดการข้อผิดพลาด:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77
msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!"
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81
msgid "Skip current error"
msgstr "ข้ามข้อผิดพลาดปัจจุบัน"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87
#, php-format
msgid "Skip next %s errors."
msgstr "ข้าม %s ข้อผิดพลาดถัดไป"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
#| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
msgid ""
"This server is not configured as replica in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์นี้ไม่ได้กำหนดค่าให้เป็นสเลฟในกระบวนการการจำลองแบบ คุณต้องการที่จะ <a "
"href=\"%s\">กำหนดค่า</a> หรือไม่?"

#: templates/server/replication/status_table.twig:6
#, fuzzy
#| msgid "Import status"
msgid "Primary status"
msgstr "นำเข้าสถิติ"

#: templates/server/replication/status_table.twig:8
#, fuzzy
#| msgid "Replicated"
msgid "Replica status"
msgstr "ทำซ้ำเรียบร้อยแล้ว"

#: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19
msgid "Current server:"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปัจจุบัน:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:6
#: templates/server/status/advisor/index.twig:19
msgid "Advisor system"
msgstr "ระบบที่ปรึกษา"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:9
msgid "Not enough privilege to view the advisor."
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:24
msgid ""
"The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
"analyzing the server status variables."
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:29
msgid ""
"Do note however that this system provides recommendations based on simple "
"calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
"system."
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:34
msgid ""
"Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
"changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
"tuning can have a very negative effect on performance."
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:39
msgid ""
"The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
"time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
"no clearly measurable improvement."
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:53
#, fuzzy
#| msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
msgstr "มีข้อผิดพลาดบางส่วนเกิดขึ้นในขณะที่กำลังได้รับข้อมูลการแก้ไขข้อผิดพลาด SQL"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:63
msgid "Possible performance issues"
msgstr "ปัญหาเรื่องสมรรถนะ"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:76
#, fuzzy
#| msgid "Issue"
msgid "Issue:"
msgstr "ปัญหา"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:79
#, fuzzy
#| msgid "Recommendation"
msgid "Recommendation:"
msgstr "เอกสารอ้างอิง"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:85
#, fuzzy
#| msgid "Used variable / formula"
msgid "Used variable / formula:"
msgstr "ตัวแปรหรือสูตรที่ถูกใช้"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:88
#, fuzzy
#| msgid "Test"
msgid "Test:"
msgstr "ทดสอบ"

#: templates/server/status/base.twig:16
msgid "Query statistics"
msgstr "สถิติของคำสั่ง"

#: templates/server/status/base.twig:21
msgid "All status variables"
msgstr ""

#: templates/server/status/base.twig:31
msgid "Advisor"
msgstr "ที่ปรึกษา"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:8
#, fuzzy
#| msgid "Start"
msgid "Start Monitor"
msgstr "ส."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:16
msgid "Instructions/Setup"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:20
msgid "Done dragging (rearranging) charts"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:27
#, fuzzy
#| msgid "Add new field"
msgid "Add chart"
msgstr "เพิ่มฟิลด์ใหม่"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:31
msgid "Enable charts dragging"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:36
#: templates/server/status/processes/index.twig:33
#, fuzzy
msgid "Refresh rate"
msgstr "เรียกใหม่"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:61
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete Field Columns"
msgid "Chart columns"
msgstr "เพิ่ม/ลบ คอลัมน์ (ฟิลด์)"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:74
msgid "Chart arrangement"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:75
msgid ""
"The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
"may want to export it if you have a complicated set up."
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:89
msgid "Monitor Instructions"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:91
msgid ""
"The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
"and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
"log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
"enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
"increases server load by up to 15%."
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:101
msgid "Using the monitor:"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:103
msgid ""
"Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
"may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
"chart using the cog icon on each respective chart."
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:108
msgid ""
"To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
"by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
"confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
"any occurring SELECT statements to further analyze them."
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:114
msgid "Please note:"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:117
msgid ""
"Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
"aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
"it is advisable to select only a small time span and to disable the "
"general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:128
#: templates/server/status/monitor/index.twig:134
msgid "Chart Title"
msgstr "ชื่อการแสดงผล"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:138
#, fuzzy
#| msgid "Remove database"
msgid "Preset chart"
msgstr "เอาฐานข้อมูลออก"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:144
msgid "Status variable(s)"
msgstr "สถานะของตัวแปร"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:149
#, fuzzy
#| msgid "Select Tables"
msgid "Select series:"
msgstr "เลือกตาราง"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:152
msgid "Commonly monitored"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:170
msgid "or type variable name:"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:177
msgid "Display as differential value"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:182
msgid "Apply a divisor"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:193
msgid "Append unit to data values"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:201
#, fuzzy
msgid "Add this series"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:204
msgid "Clear series"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:208
#, fuzzy
msgid "Series in chart:"
msgstr "คำค้น SQL"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:224
#, fuzzy
msgid "Log statistics"
msgstr "สถิติของแถว"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:226
#, fuzzy
#| msgid "Select All"
msgid "Selected time range:"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:234
msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:240
msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:244
msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:247
msgid "Results are grouped by query text."
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:251
#, fuzzy
#| msgid "Query type"
msgid "Query analyzer"
msgstr "ชนิดคำค้น"

#: templates/server/status/processes/index.twig:14
#, fuzzy
msgid "Show only active"
msgstr "แสดงตาราง"

#: templates/server/status/processes/index.twig:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
#| "between the web server and the MySQL server."
msgid ""
"Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
"web server and the MySQL server."
msgstr ""
"โปรดทราบ: การเปิดใช้การเก็บสถิติของฐานข้อมูล อาจจะทำให้มีปริมาณการถ่ายโอนข้อมูลจำนวนมาก "
"ระหว่างเว็บเซิร์ฟเวอร์ และเซิร์ฟเวอร์ MySQL."

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: templates/server/status/queries/index.twig:8
#, fuzzy
#| msgid "Questions since last refresh"
msgid "Questions since startup:"
msgstr "คำถามจากครั้งล่าสุด"

#: templates/server/status/queries/index.twig:20
#, fuzzy
#| msgid "per hour"
msgid "per hour:"
msgstr "ต่อชั่วโมง"

#: templates/server/status/queries/index.twig:21
#, fuzzy
#| msgid "per minute"
msgid "per minute:"
msgstr "ต่อนาที"

#: templates/server/status/queries/index.twig:23
#, fuzzy
#| msgid "per second"
msgid "per second:"
msgstr "ต่อวินาที"

#: templates/server/status/queries/index.twig:39
#: templates/server/status/status/index.twig:18
#: templates/server/status/status/index.twig:38
#, fuzzy
#| msgid "per hour"
msgid "ø per hour"
msgstr "ต่อชั่วโมง"

#: templates/server/status/queries/index.twig:59
msgid "Not enough privilege to view query statistics."
msgstr ""

#: templates/server/status/status/index.twig:6
#, php-format
msgid "Network traffic since startup: %s"
msgstr ""

#: templates/server/status/status/index.twig:7
#, fuzzy, php-format
#| msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ MySQL นี้รันมาเป็นเวลา %s. เริ่มตอน %s."

#: templates/server/status/status/index.twig:15
msgid ""
"On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
"reported by the MySQL server may be incorrect."
msgstr ""

#: templates/server/status/status/index.twig:59
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in "
"<b>replication</b> process."
msgstr ""

#: templates/server/status/status/index.twig:61
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""

#: templates/server/status/status/index.twig:63
msgid ""
"This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""

#: templates/server/status/status/index.twig:69
msgid "Replication status"
msgstr ""

#: templates/server/status/status/index.twig:75
msgid "Not enough privilege to view server status."
msgstr ""

#: templates/server/status/variables/index.twig:20
#, fuzzy
msgid "Show only alert values"
msgstr "แสดงตาราง"

#: templates/server/status/variables/index.twig:25
#: templates/server/status/variables/index.twig:27
msgid "Filter by category…"
msgstr ""

#: templates/server/status/variables/index.twig:37
#, fuzzy
msgid "Show unformatted values"
msgstr "แสดงตาราง"

#: templates/server/status/variables/index.twig:50
#, fuzzy
#| msgid "Relations"
msgid "Related links:"
msgstr "รีเลชัน"

#: templates/server/status/variables/index.twig:139
msgid "Not enough privilege to view status variables."
msgstr ""

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64
#, fuzzy
#| msgid "Add user"
msgid "Add user group"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
#, php-format
msgid "Edit user group: '%s'"
msgstr ""

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
#, fuzzy
#| msgid "No privileges."
msgid "User group menu assignments"
msgstr "ไม่มีสิทธิใดๆ."

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "Server version"
msgid "Server level tabs"
msgstr "รุ่นของเซิร์ฟเวอร์"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
#, fuzzy
#| msgid "Database server"
msgid "Database level tabs"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ฐานข้อมูล"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Table level tabs"
msgstr "หมายเหตุของตาราง"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50
#, fuzzy
#| msgid "Edit server"
msgid "Delete user group"
msgstr "แก้ไข เครื่องแม่ข่าย"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
#, php-format
msgid "Users of '%s' user group"
msgstr ""

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
msgid "No users were found belonging to this user group."
msgstr ""

#: templates/server/variables/index.twig:5
msgid "Server variables and settings"
msgstr "ตัวแปรของเซิร์ฟเวอร์และการตั้งค่า"

#: templates/server/variables/index.twig:43
msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
msgstr ""

#: templates/server/variables/index.twig:69
msgid "Session value"
msgstr "ค่าเซสชั่น"

#: templates/server/variables/index.twig:80
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Server variables and settings"
msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
msgstr "ตัวแปรของเซิร์ฟเวอร์และการตั้งค่า"

#: templates/setup/config/index.twig:16
#, fuzzy
#| msgid "Failed to read configuration file!"
msgid "Generated configuration file"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์การตั้งค่าได้!"

#: templates/setup/error.twig:3
msgid "Submitted form contains errors"
msgstr ""

#: templates/setup/error.twig:6
msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
msgstr ""

#: templates/setup/error.twig:14
msgid "Ignore errors"
msgstr ""

#: templates/setup/error.twig:18
#, fuzzy
msgid "Show form"
msgstr "แสดงสี"

#: templates/setup/home/index.twig:23
#, fuzzy
#| msgid "Show hint"
msgid "Show hidden messages"
msgstr "แสดงคำแนะนำ"

#: templates/setup/home/index.twig:79
msgid "There are no configured servers"
msgstr "ไม่มีการกำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์"

#: templates/setup/home/index.twig:88
msgid "New server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ใหม่"

#: templates/setup/home/index.twig:110
msgid "Default language"
msgstr "ภาษาเริ่มต้น"

#: templates/setup/home/index.twig:128
msgid "Default server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์เริ่มต้น"

#: templates/setup/home/index.twig:139
msgid "let the user choose"
msgstr ""

#: templates/setup/home/index.twig:146
msgid "- none -"
msgstr "- ไม่มี -"

#: templates/setup/home/index.twig:153
msgid "End of line"
msgstr "ท้ายบรรทัด"

#: templates/setup/home/index.twig:175
msgid "phpMyAdmin homepage"
msgstr "หน้าเว็บ phpMyAdmin"

#: templates/setup/home/index.twig:177
msgid "Check for latest version"
msgstr ""

#: templates/setup/servers/index.twig:6
msgid "Edit server"
msgstr "แก้ไข เครื่องแม่ข่าย"

#: templates/setup/servers/index.twig:11
msgid "Add a new server"
msgstr "เพิ่มเซิร์ฟเวอร์ใหม่"

#: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
msgid "Bookmark this SQL query"
msgstr "จดคำค้นนี้ไว้"

#: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:93
msgid "Let every user access this bookmark"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ทุกคนเข้าถึงบุ๊กมาร์กนี้"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:4
#, fuzzy
msgid "Detailed profile"
msgstr "เฉพาะข้อมูล"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:38
msgid "Summary by state"
msgstr ""

#: templates/sql/profiling_chart.twig:59
#, fuzzy
#| msgid "Time"
msgid "ø Time"
msgstr "เวลา"

#: templates/sql/query.twig:44
msgid "Get auto-saved query"
msgstr "รับคำสั่งที่บันทึกอัตโนมัติ"

#. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
#: templates/sql/query.twig:51
msgid "Bind parameters"
msgstr "โยงพารามิเตอร์"

#: templates/sql/query.twig:84
#, fuzzy
#| msgid "Bookmark this SQL query"
msgid "Bookmark this SQL query:"
msgstr "จดคำค้นนี้ไว้"

#: templates/sql/query.twig:100
msgid "Replace existing bookmark of same name"
msgstr "แทนที่บุ๊คมาร์คที่มีชื่อเดียวกัน"

#: templates/sql/query.twig:119
msgid "Show this query here again"
msgstr "แสดงคำค้นนี้อีกที"

#: templates/sql/query.twig:134
msgid "Rollback when finished"
msgstr ""

#: templates/sql/query.twig:156
msgid "Bookmarked SQL query"
msgstr "คำค้นนี้ถูกจดไว้แล้ว"

msgid "Bookmark:"
msgstr "บันทึกไว้"

#: templates/sql/query.twig:169
msgid "shared"
msgstr "﻿ใช้ร่วมกัน"

#: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
msgid "Use this value"
msgstr "ใช้ค่านี้"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13
#, fuzzy
#| msgid "Mar"
msgctxt "Chart type"
msgid "Bar"
msgstr "มี.ค."

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17
msgctxt "Chart type"
msgid "Column"
msgstr "คอลัมน์"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21
msgctxt "Chart type"
msgid "Line"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25
msgctxt "Chart type"
msgid "Spline"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29
msgctxt "Chart type"
msgid "Area"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33
#, fuzzy
#| msgid "PiB"
msgctxt "Chart type"
msgid "Pie"
msgstr "เพตตะไบต์"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37
#, fuzzy
#| msgid "Time"
msgctxt "Chart type"
msgid "Timeline"
msgstr "เวลา"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41
msgctxt "Chart type"
msgid "Scatter"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
#, fuzzy
#| msgid "Import files"
msgid "Chart title:"
msgstr "นำเข้าไฟล์"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57
msgid "X-Axis:"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73
#, fuzzy
msgid "Series:"
msgstr "คำค้น SQL"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101
msgid "X-Axis label:"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgid "X Values"
msgstr "ค่า"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106
msgid "Y-Axis label:"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgid "Y Values"
msgstr "ค่า"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112
msgid "Series names are in a column"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
#, fuzzy
#| msgid "Inside column:"
msgid "Series column:"
msgstr "ในคอลัมน์:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126
#, fuzzy
#| msgid "Values for column %s"
msgid "Value Column:"
msgstr "ค่าสำหรับคอลัมน์ \"%s\""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147
#, fuzzy
#| msgid "Save as file"
msgid "Save chart as image"
msgstr "บันทึกเป็นไฟล์"

#: templates/table/export/index.twig:12
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
"name and @TABLE@ will become the table name."
msgstr ""

#: templates/table/export/index.twig:7
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Create table on database %s"
msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
msgstr "สร้างตารางในฐานข้อมูลนี้ %s"

#: templates/table/find_replace/index.twig:4
#: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Table search"
msgstr "ค้นหา"

#: templates/table/find_replace/index.twig:10
#: templates/table/search/index.twig:10
#: templates/table/zoom_search/index.twig:10
#, fuzzy
#| msgid "Zoom Search"
msgid "Zoom search"
msgstr "ค้นหาแบบ Zoom"

#: templates/table/find_replace/index.twig:57
#, fuzzy
#| msgid "as regular expression"
msgid "Use regular expression"
msgstr "รูปแบบคำพ้อง (regular expression)"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10
msgid "Find and replace - preview"
msgstr ""

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
#, fuzzy
#| msgid "Original position"
msgid "Original string"
msgstr "ตำแหน่งเริ่มแรก"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
#, fuzzy
#| msgid "Relations"
msgid "Replaced string"
msgstr "รีเลชัน"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2
msgid "Display GIS Visualization"
msgstr ""

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete Field Columns"
msgid "Label column"
msgstr "เพิ่ม/ลบ คอลัมน์ (ฟิลด์)"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12
msgid "-- None --"
msgstr "-- ไม่มี --"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21
#, fuzzy
#| msgid "Total"
msgid "Spatial column"
msgstr "รวม"

#: templates/table/import/index.twig:3
#, fuzzy, php-format
msgid "Importing into the table \"%s\""
msgstr "ไม่มีฐานข้อมูล"

#: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11
msgid "Index name:"
msgstr "ชื่อดัชนี :"

#: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12
msgid ""
"\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
msgstr "\"PRIMARY\" <b>จะต้อง</b>เป็นชื่อของคีย์หลัก<b>เท่านั้น</b>!"

#: templates/table/index_form.twig:37
#, fuzzy
#| msgid "Index name:"
msgid "Index choice:"
msgstr "ชื่อดัชนี :"

#: templates/table/index_form.twig:57
#, fuzzy
#| msgid "Table options"
msgid "Advanced options"
msgstr "ตัวเลือกตาราง"

#: templates/table/index_form.twig:67
msgid "Key block size:"
msgstr ""

#: templates/table/index_form.twig:84
msgid "Index type:"
msgstr "ชนิดของดัชนี :"

#: templates/table/index_form.twig:101
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "Parser:"
msgstr "ผู้ใช้"

#: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199
#, fuzzy
#| msgid "Drag to reorder"
msgid "Drag to reorder"
msgstr "ลากเพื่อเปลี่ยนลำดับ"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:9
msgid "Insert as new row"
msgstr "แทรกเป็นแถวใหม่"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:10
msgid "Insert as new row and ignore errors"
msgstr ""

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:11
msgid "Show insert query"
msgstr ""

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:15
msgid "and then"
msgstr ""

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:19
msgid "Go back to previous page"
msgstr "ส่งกลับ"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:20
msgid "Insert another new row"
msgstr "แทรกระเบียนใหม่"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:22
#, fuzzy
msgid "Go back to this page"
msgstr "ส่งกลับ"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:24
msgid "Edit next row"
msgstr ""

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:32
msgid ""
"Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
msgstr ""

#: templates/table/insert/column_row.twig:30
#, fuzzy
#| msgid "Value for the column \"%s\""
msgid "Use the NULL value for this column."
msgstr "ค่าสำหรับคอลัมน์ \"%s\""

#: templates/table/insert/column_row.twig:65
#, fuzzy
#| msgid "Because of its length,<br /> this field might not be editable "
msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
msgstr "เนื่องจากความยาวของมัน <br />ฟิลด์นี้ ไม่อาจแก้ไขได้"

#: templates/table/insert/column_row.twig:93
msgid "Binary - do not edit"
msgstr "ข้อมูลไบนารี - ห้ามแก้ไข"

#: templates/table/insert/column_row.twig:123
#: templates/table/search/input_box.twig:38
#, fuzzy
#| msgid "Insert"
msgid "Edit/Insert"
msgstr "แทรก"

#: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
#, php-format
msgid "Continue insertion with %s rows"
msgstr ""

#: templates/table/operations/index.twig:9
msgid "Alter table order by"
msgstr "เรียงค่าในตารางตาม"

#: templates/table/operations/index.twig:20
#, fuzzy
#| msgid "(singly)"
msgctxt "Alter table order by a single field."
msgid "(singly)"
msgstr "(เดี่ยว)"

#: templates/table/operations/index.twig:50
#, fuzzy
#| msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
msgid "Move table to (database.table)"
msgstr "ย้ายตารางไป (database<b>.</b>table)"

#: templates/table/operations/index.twig:101
msgid "Table options"
msgstr "ตัวเลือกตาราง"

#: templates/table/operations/index.twig:105
msgid "Rename table to"
msgstr "เปลี่ยนชื่อตารางเป็น"

#: templates/table/operations/index.twig:123
msgid "Table comments"
msgstr "หมายเหตุของตาราง"

#: templates/table/operations/index.twig:170
msgid "Change all column collations"
msgstr ""

#: templates/table/operations/index.twig:251
#, fuzzy
#| msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
msgid "Copy table to (database.table)"
msgstr "คัดลอกตารางไปยัง (ฐานข้อมูล<b>.</b>ตาราง)"

#: templates/table/operations/index.twig:322
msgid "Switch to copied table"
msgstr "สลับไปที่ตารางที่ถูกทำสำเนาไว้"

#: templates/table/operations/index.twig:364
msgid "Defragment table"
msgstr "จัดระเบียบตาราง"

#: templates/table/operations/index.twig:372
#, php-format
msgid "Table %s has been flushed."
msgstr "ล้างตาราง %s เรียบร้อยแล้ว"

#: templates/table/operations/index.twig:376
msgid "Flush the table (FLUSH)"
msgstr "ล้างตาราง (FLUSH)"

#: templates/table/operations/index.twig:413
msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
msgstr "ลบข้อมูลตาราง (TRUNCATE)"

#: templates/table/operations/index.twig:431
#, fuzzy
#| msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
msgid "Empty the table (DELETE FROM)"
msgstr "ลบข้อมูลตาราง (TRUNCATE)"

#: templates/table/operations/index.twig:452
msgid "Delete the table (DROP)"
msgstr "ลบตาราง (DROP)"

#: templates/table/operations/index.twig:474
#, fuzzy
msgid "Partition maintenance"
msgstr "การดูแลรักษาตาราง"

#: templates/table/operations/index.twig:500
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:201
msgid "Remove partitioning"
msgstr ""

#: templates/table/operations/index.twig:513
#, fuzzy
#| msgid "Check referential integrity:"
msgid "Check referential integrity"
msgstr "ตรวจสอบความสมบูรณ์ของการอ้างถึง:"

#: templates/table/operations/view.twig:12
msgid "Rename view to"
msgstr "เปลี่ยนชื่อวิวเป็น"

#: templates/table/operations/view.twig:37
msgid "Delete the view (DROP)"
msgstr "ลบวิว (DROP)"

#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
#, fuzzy
#| msgid "Relation view"
msgid "Relation view"
msgstr "มุมมองรีเลชัน"

#: templates/table/partition/analyze.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Position"
msgid "Analyze partition"
msgstr "ตำแหน่ง"

#: templates/table/partition/check.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Position"
msgid "Check partition"
msgstr "ตำแหน่ง"

#: templates/table/partition/drop.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Position"
msgid "Drop partition"
msgstr "ตำแหน่ง"

#: templates/table/partition/optimize.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Add new field"
msgid "Optimize partition"
msgstr "เพิ่มฟิลด์ใหม่"

#: templates/table/partition/rebuild.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Position"
msgid "Rebuild partition"
msgstr "ตำแหน่ง"

#: templates/table/partition/repair.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Add new field"
msgid "Repair partition"
msgstr "เพิ่มฟิลด์ใหม่"

#: templates/table/partition/truncate.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Position"
msgid "Truncate partition"
msgstr "ตำแหน่ง"

#: templates/table/privileges/index.twig:57
#, fuzzy
#| msgid "database-specific"
msgid "table-specific"
msgstr "เฉพาะฐานข้อมูล"

#: templates/table/relation/common_form.twig:9
#, fuzzy
#| msgid "Foreign key check:"
msgid "Foreign key constraints"
msgstr "ตรวจสอบคีย์ต่างประเทศ:"

#: templates/table/relation/common_form.twig:15
#, fuzzy
#| msgid "Column names"
msgid "Constraint properties"
msgstr "ชื่อคอลัมน์"

#: templates/table/relation/common_form.twig:19
msgid ""
"Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
"an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
"creating the foreign key."
msgstr ""

#: templates/table/relation/common_form.twig:24
msgid ""
"Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
msgstr ""

#: templates/table/relation/common_form.twig:28
msgid "Foreign key constraint"
msgstr ""

#: templates/table/relation/common_form.twig:93
#, fuzzy
#| msgid "Add constraints"
msgid "+ Add constraint"
msgstr "เพิ่ม constraints"

#: templates/table/relation/common_form.twig:106
#: templates/table/relation/common_form.twig:114
#, fuzzy
#| msgid "Internal relations"
msgid "Internal relationships"
msgstr "รีเลชันภายใน"

#: templates/table/relation/common_form.twig:122
#, fuzzy
#| msgid "Internal relations"
msgid "Internal relation"
msgstr "รีเลชันภายใน"

#: templates/table/relation/common_form.twig:124
msgid ""
"An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
"relation exists."
msgstr ""

#: templates/table/relation/common_form.twig:208
#, fuzzy
#| msgid "Choose column to display"
msgid "Choose column to display:"
msgstr "เลือกฟิลด์ที่ต้องการแสดง"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Foreign key check:"
msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
msgstr "ตรวจสอบคีย์ต่างประเทศ:"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33
#, fuzzy
#| msgid "Column names"
msgid "Constraint name"
msgstr "ชื่อคอลัมน์"

#: templates/table/search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
msgstr "ทำ \"คำค้นจากตัวอย่าง\" (wildcard: \"%\")"

#: templates/table/search/index.twig:111
#, fuzzy
#| msgid "Select fields (at least one):"
msgid "Select columns (at least one):"
msgstr "เลือกฟิลด์ (อย่างน้อยหนึ่งฟิลด์):"

#: templates/table/search/index.twig:130
msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
msgstr "เพิ่มเงื่อนไขในการค้นหา:"

#: templates/table/search/index.twig:138
msgid "Number of rows per page"
msgstr "ระเบียนต่อหน้า"

#: templates/table/search/index.twig:144
msgid "Display order:"
msgstr "ลำดับการแสดง:"

#: templates/table/search/index.twig:181
msgid "Range search"
msgstr "ระยะการค้นหา"

#: templates/table/search/index.twig:187
msgid "Minimum value:"
msgstr "ค่าต่ำสุด:"

#: templates/table/search/index.twig:190
msgid "Maximum value:"
msgstr "ค่าสูงสุด:"

#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3
#, fuzzy
#| msgid "Start"
msgid "Start row:"
msgstr "ส."

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
#: templates/table/structure/display_structure.twig:597
#, fuzzy
#| msgid "Position"
msgid "Partitions"
msgstr "ตำแหน่ง"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
#, fuzzy
#| msgid "No index defined!"
msgid "No partitioning defined!"
msgstr "ยังไม่ได้กำหนดดัชนีใดๆ!"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
msgid "Partitioned by:"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
msgid "Sub partitioned by:"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
#, fuzzy
#| msgid "Row length"
msgid "Index length"
msgstr "ความยาวแถว"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:194
#, fuzzy
#| msgid "Position"
msgid "Partition table"
msgstr "ตำแหน่ง"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:207
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Add new field"
msgid "Edit partitioning"
msgstr "เพิ่มฟิลด์ใหม่"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:70
#, fuzzy
#| msgid "MIME type"
msgid "Media type:"
msgstr "MIME-type"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:91
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
msgctxt "None for default"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:116
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %s has been dropped."
msgid "Column %s has been dropped."
msgstr "โยนตาราง %s ทิ้งไปเรียบร้อยแล้ว"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:142
#, php-format
msgid "A primary key has been added on %s."
msgstr "ได้เพิ่มไพรมารีคีย์แล้วใน %s"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:157
#: templates/table/structure/display_structure.twig:172
#: templates/table/structure/display_structure.twig:197
#: templates/table/structure/display_structure.twig:216
#, php-format
msgid "An index has been added on %s."
msgstr "ได้เพิ่มดัชนีแล้วใน %s"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:238
#, fuzzy
#| msgid "Session value"
msgid "Distinct values"
msgstr "ค่าเซสชั่น"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:249
#: templates/table/structure/display_structure.twig:315
#, fuzzy
#| msgid "Remove chart"
msgid "Remove from central columns"
msgstr "เอาการแสดงผลออก"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:257
#: templates/table/structure/display_structure.twig:312
#, fuzzy
#| msgid "CHAR textarea columns"
msgid "Add to central columns"
msgstr "คอลัมน์พื้นที่ข้อความ CHAR"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:328
#: templates/table/structure/display_structure.twig:332
#: templates/table/structure/display_structure.twig:417
#, fuzzy
#| msgid "Add columns"
msgid "Move columns"
msgstr "เพิ่มฟิลด์ใหม่"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:333
msgid "Move the columns by dragging them up and down."
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_structure.twig:389
#: templates/view_create.twig:13
#, fuzzy
#| msgid "Print view"
msgid "Edit view"
msgstr "แสดง"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:403
msgid "Propose table structure"
msgstr "เสนอโครงสร้างตาราง"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:426
#, fuzzy
#| msgid "Track table"
msgid "Track view"
msgstr "ติดตามตาราง"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:440
#, fuzzy, php-format
msgid "Add %s column(s)"
msgstr "เพิ่มฟิลด์ใหม่"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:445
#, fuzzy
#| msgid "At Beginning of Table"
msgid "at beginning of table"
msgstr "ที่จุดเริ่มต้นของตาราง"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:569
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Create an index on&nbsp;%s&nbsp;columns"
msgid "Create an index on %s columns"
msgstr "สร้างดัชนีโดยคอลัมน์ %s"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
msgid "Space usage"
msgstr "เนื้อที่ที่ใช้"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
msgid "Effective"
msgstr "มีผล"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
#, fuzzy
#| msgid "Row Statistics"
msgid "Row statistics"
msgstr "สถิติของแถว"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
msgid "static"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
msgid "dynamic"
msgstr "ไม่คงที่"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
msgid "partitioned"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
msgid "Row length"
msgstr "ความยาวแถว"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
msgid "Row size"
msgstr "ขนาดแถว"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
msgid "Next autoindex"
msgstr ""

#: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91
#: templates/table/tracking/main.twig:92
#, fuzzy
#| msgid "Create version"
msgid "Delete version"
msgstr "สร้างเวอร์ชั่น"

#: templates/table/tracking/main.twig:102
#, php-format
msgid "Activate tracking for %s"
msgstr ""

#: templates/table/tracking/main.twig:104
msgid "Activate now"
msgstr ""

#: templates/table/tracking/main.twig:106
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Delete tracking data for this table"
msgid "Deactivate tracking for %s"
msgstr "ลบการติดตามตารางนี้"

#: templates/table/tracking/main.twig:108
msgid "Deactivate now"
msgstr ""

#: templates/table/tracking/report_table.twig:4
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
msgctxt "Number"
msgid "#"
msgstr ""

#: templates/table/zoom_search/index.twig:27
#, fuzzy
#| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
msgstr "ทำ \"คำค้นจากตัวอย่าง\" (wildcard: \"%\")"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:54
#, fuzzy
msgid "Additional search criteria"
msgstr "คำค้น SQL"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:116
msgid "Use this column to label each point"
msgstr ""

#: templates/table/zoom_search/index.twig:141
msgid "Maximum rows to plot"
msgstr ""

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
msgid "Browse/Edit the points"
msgstr ""

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
msgid "How to use"
msgstr "วิธีการใช้"

#. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
#: templates/top_menu.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Table caption"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "คำอธิบายตาราง"

#: templates/transformation_overview.twig:1
#, fuzzy
#| msgid "Available MIME types"
msgid "Available media types"
msgstr "MIME-types ที่มีอยู่"

#: templates/transformation_overview.twig:13
#, fuzzy
#| msgid "Available transformations"
msgid "Available browser display transformations"
msgstr "การแปลงที่เรียกใช้ได้"

#: templates/transformation_overview.twig:19
#: templates/transformation_overview.twig:38
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgctxt "for media type transformation"
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"

#: templates/transformation_overview.twig:32
#, fuzzy
#| msgid "Available transformations"
msgid "Available input transformations"
msgstr "การแปลงที่เรียกใช้ได้"

#: templates/view_create.twig:65
msgid "VIEW name"
msgstr ""

#: templates/view_create.twig:79
msgid "Column names"
msgstr "ชื่อคอลัมน์"

#: ../ui/settings.glade:1905
#, fuzzy
msgid "events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_th.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เหตุการณ์\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"

#. TRANS: This command is descriptive, so can be translated
#: astparser.py:168
msgid "functions"
msgstr "ฟังก์ชัน"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
msgid "Finch"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""

msgid "Account was not modified"
msgstr ""

msgid "Account was not added"
msgstr ""

msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr ""

msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""

msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""

msgid "New mail notifications"
msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"

msgid "There are no protocol plugins installed."
msgstr ""

msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr ""

msgid "Modify Account"
msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้"

#. Register checkbox
msgid "Create this account on the server"
msgstr ""

msgid "Delete Account"
msgstr ""

msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ได้เพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา%s%s"

msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"

#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr ""

msgid "Authorize buddy?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""

msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr ""

msgid "You must provide a group."
msgstr ""

msgid "You must select an account."
msgstr ""

msgid "The selected account is not online."
msgstr ""

msgid "Error adding buddy"
msgstr ""

msgid "Alias (optional)"
msgstr ""

msgid "Invite message (optional)"
msgstr ""

msgid "Add in group"
msgstr ""

msgid "Add Buddy"
msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"

msgid "Please enter buddy information."
msgstr ""

msgid "Chats"
msgstr ""

msgid "Auto-join"
msgstr ""

msgid "Add Chat"
msgstr ""

msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr ""

msgid "Error adding group"
msgstr ""

msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr ""

msgid "Enter the name of the group"
msgstr ""

msgid "Edit Chat"
msgstr ""

msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr ""

msgid "Edit Settings"
msgstr ""

msgid "Retrieving..."
msgstr ""

msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr ""

msgid "Show when offline"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr ""

msgid "Set Alias"
msgstr ""

msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr ""

msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""

msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr ""

msgid "Confirm Remove"
msgstr "ยืนยันการย้ายออก"

#. Buddy List
msgid "Buddy List"
msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"

msgid "Place tagged"
msgstr ""

msgid "Toggle Tag"
msgstr ""

msgid "View Log"
msgstr ""

msgid "On Mobile"
msgstr ""

msgid "Saved..."
msgstr "ที่บันทึกไว้..."

msgid "Block/Unblock"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""

msgid "New Instant Message"
msgstr "ส่งข้อความใหม่"

msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""

msgid "Join a Chat"
msgstr "ร่วมสนทนากลุ่ม"

msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr ""

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""

msgid "Send IM..."
msgstr ""

msgid "Block/Unblock..."
msgstr ""

msgid "Join Chat..."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1402
msgid "View Log..."
msgstr "ดูปูม..."

msgid "View All Logs"
msgstr ""

msgid "Empty groups"
msgstr ""

msgid "Offline buddies"
msgstr ""

msgid "By Status"
msgstr ""

msgid "By Log Size"
msgstr ""

#: mmm_modules/buddy_panel.py:49
msgid "Buddy"
msgstr ""

msgid "Certificate Import"
msgstr ""

msgid "Specify a hostname"
msgstr ""

msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""

msgid "Certificate Import Error"
msgstr ""

msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr ""

msgid "Select a PEM certificate"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""

msgid "Certificate Export Error"
msgstr ""

msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr ""

msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "SSL Host Certificate"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr ""

msgid "Confirm certificate delete"
msgstr ""

msgid "Certificate Manager"
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:641
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""

msgid "Re-enable Account"
msgstr ""

msgid "No such command."
msgstr "ไม่มีคำสั่งนี้"

msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""

msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr ""

msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr ""

msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr ""

msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr ""

msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""

msgid "You have left this chat."
msgstr ""

msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""

msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "เริ่มบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะถูกบันทึก"

msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "หยุดบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะไม่ถูกบันทึก"

msgid "Clear Scrollback"
msgstr ""

msgid "Show Timestamps"
msgstr ""

msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr ""

msgid "Invite..."
msgstr ""

msgid "Enable Logging"
msgstr ""

msgid "Enable Sounds"
msgstr ""

msgid "You are not connected."
msgstr ""

msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr ""

#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""

msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr ""

msgid "No such command (in this context)."
msgstr ""

msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""

msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""

msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""

msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""

msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr ""

msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr ""

msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr ""

msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr ""

msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr ""

msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr ""

msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr ""

msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr ""

msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr ""

msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
msgstr ""

msgid "Unable to open file."
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"

#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr[0] ""

msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr ""

msgid "Clear finished transfers"
msgstr ""

msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "กำลังรอการรับส่งแฟ้ม"

#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr ""

msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"เหตุการณ์ต่างๆ ของระบบจะถูกบันทึกเมื่อเปิดใช้ \"บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ\" "
"ในหน้าต่างปรับแต่ง"

msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr "การสนทนาจะถูกบันทึกเมื่อเลือก \"บันทึกการสนทนาทั้งหมด\" ในหน้าต่างปรับแต่ง"

msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr "การสนทนากลุ่มจะถูกบันทึกเมื่อเลือก \"บันทึกการสนทนากลุ่มทั้งหมด\" ในหน้าต่างปรับแต่ง"

msgid "No logs were found"
msgstr "ไม่มีบันทึก"

msgid "Total log size:"
msgstr "ขนาดรวมของแฟ้มบันทึกการสนทนา:"

#. Search box *********
msgid "Scroll/Search: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"

#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"

msgid "All Conversations"
msgstr ""

msgid "Calling..."
msgstr ""

msgid "Call in progress."
msgstr ""

msgid "The call has been terminated."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr ""

msgid "You have rejected the call."
msgstr ""

msgid "call: Make an audio call."
msgstr ""

msgid "You have mail!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "ข้อมูลของ %s"

msgid "Buddy Information"
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"

msgid "loading plugin failed"
msgstr ""

msgid "unloading plugin failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""

msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr ""

msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr ""

msgid "Error loading plugin"
msgstr ""

msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr ""

msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""

msgid "Select plugin to install"
msgstr ""

msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr ""

msgid "Install Plugin..."
msgstr ""

msgid "Configure Plugin"
msgstr ""

msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr ""

msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "เพิ่มการเตือนสถานะคู่สนทนา"

msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "แก้ไขการเตือนสถานะคู่สนทนา"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "คู่สนทนาที่ต้องการให้แจ้งเตือน"

msgid "Buddy name:"
msgstr ""

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "เตือนเมื่อ..."

msgid "Signs on"
msgstr ""

msgid "Signs off"
msgstr ""

msgid "Goes away"
msgstr ""

msgid "Returns from away"
msgstr ""

msgid "Becomes idle"
msgstr ""

msgid "Is no longer idle"
msgstr ""

msgid "Starts typing"
msgstr ""

msgid "Pauses while typing"
msgstr ""

msgid "Stops typing"
msgstr ""

msgid "Sends a message"
msgstr ""

msgid "Open an IM window"
msgstr ""

msgid "Pop up a notification"
msgstr ""

msgid "Send a message"
msgstr ""

#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
#, fuzzy
msgid "Execute a command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ดําเนินการคําสั่ง"

msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr ""

msgid "Cannot create pounce"
msgstr ""

msgid "You do not have any accounts."
msgstr ""

msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"

msgid "Buddy Pounces"
msgstr "เตือนสถานะคู่สนทนา"

#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s กำลังเริ่มพิมพ์ข้อความถึงคุณ (%s)"

#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s เข้าสู่ระบบ (%s)"

#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่ได้ใช้งาน (%s)"

#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่อยู่ (%s)"

#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s หยุดพิมพ์ถึงคุณ (%s)"

#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s ออกจากระบบ (%s)"

#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"

#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่ (%s)"

#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"

msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""

msgid "Based on keyboard use"
msgstr ""

msgid "From last sent message"
msgstr "นับจากข้อความสุดท้าย"

msgid "Show Idle Time"
msgstr ""

msgid "Show Offline Buddies"
msgstr ""

msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:211
msgid "Log format"
msgstr "รูปแบบปูม"

msgid "Log IMs"
msgstr ""

msgid "Log chats"
msgstr ""

msgid "Log status change events"
msgstr ""

msgid "Report Idle time"
msgstr ""

msgid "Change status when idle"
msgstr ""

msgid "Minutes before changing status"
msgstr ""

msgid "Change status to"
msgstr ""

msgid "You must fill all the required fields."
msgstr ""

msgid "The required fields are underlined."
msgstr ""

msgid "Not implemented yet."
msgstr ""

msgid "Save File..."
msgstr "บันทึกแฟ้ม..."

msgid "Choose Location..."
msgstr ""

msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr ""

msgid "Buddy logs in"
msgstr "คู่สนทนาล็อกอิน"

msgid "Buddy logs out"
msgstr "คู่สนทนาล็อกเอาท์"

msgid "Message received begins conversation"
msgstr "ได้รับข้อความเริ่มการสนทนา"

msgid "Person enters chat"
msgstr "มีคนเข้ามาในการสนทนากลุ่ม"

msgid "Person leaves chat"
msgstr "มีคนออกจากการสนทนากลุ่ม"

msgid "You talk in chat"
msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม"

msgid "Others talk in chat"
msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม"

msgid "Someone says your username in chat"
msgstr ""

msgid "Attention received"
msgstr ""

msgid "GStreamer Failure"
msgstr ""

msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr ""

msgid "Select Sound File..."
msgstr ""

msgid "Console Beep"
msgstr ""

msgid "No Sound"
msgstr ""

msgid "Sound Method"
msgstr "รูปแบบการใช้เสียง"

msgid "Method: "
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""

#. Sound options
msgid "Sound Options"
msgstr "ตั้งค่าเสียง"

msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr ""

msgid "Only when available"
msgstr ""

msgid "Only when not available"
msgstr ""

msgid "Volume(0-100):"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
msgid "Choose..."
msgstr "เลือก..."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr ""

msgid "Delete Status"
msgstr ""

msgid "Saved Statuses"
msgstr "สถานะที่เคยบันทึกไว้"

msgid "Invalid title"
msgstr ""

msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr ""

msgid "Duplicate title"
msgstr ""

msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr ""

msgid "Substatus"
msgstr ""

msgid "Use a different status for some accounts"
msgstr ""

#. Save and Use
msgid "Save and Use"
msgstr ""

msgid "Statuses"
msgstr ""

msgid "Error loading the plugin."
msgstr ""

msgid "Couldn't find X display"
msgstr ""

msgid "Couldn't find window"
msgstr ""

msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""

msgid "GntClipboard"
msgstr ""

msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr ""

msgid "Buddy signs on/off"
msgstr ""

msgid "You receive an IM"
msgstr ""

msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr ""

msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr ""

#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr ""

msgid "Beep too!"
msgstr ""

msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr ""

msgid "GntGf"
msgstr ""

#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
msgid "Toaster plugin"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>"

msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""

msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""

msgid "GntHistory"
msgstr ""

msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "แสดงการสนทนาคราวก่อนในหน้าต่างสนทนาปัจจุบัน"

msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr "เมื่อเปิดหน้าต่างสนทนาใหม่ ปลั๊กอินนี้จะแสดงประวัติการสนทนาคราวก่อนด้วย"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr ""

msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
msgstr ""

msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""

msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr ""

msgid "TinyURL"
msgstr ""

msgid "TinyURL plugin"
msgstr ""

msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
msgstr ""

msgid "Online Buddies"
msgstr ""

msgid "Offline Buddies"
msgstr ""

msgid "Online/Offline"
msgstr ""

msgid "Meebo"
msgstr ""

msgid "Nested Subgroup"
msgstr ""

msgid "Nested Grouping (experimental)"
msgstr ""

msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
msgstr ""

msgid "Lastlog"
msgstr ""

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr ""

msgid "GntLastlog"
msgstr ""

msgid "Lastlog plugin."
msgstr ""

msgid "accounts"
msgstr ""

msgid "Password is required to sign on."
msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าระบบ"

#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "ใส่รหัสผ่านของ %s (%s)"

#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr ""

msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "กรุณากรอกข้อมูลให้ครบทุกช่อง"

msgid "Original password"
msgstr "รหัสผ่านเดิม"

msgid "New password (again)"
msgstr "รหัสผ่านใหม่ (ซ้ำ)"

#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของ %s"

msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่านเก่าและใหม่"

#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"

msgid "Set User Info"
msgstr ""

msgid "This protocol does not support setting a public alias."
msgstr ""

msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
msgstr ""

msgid "Buddies"
msgstr "คู่สนทนา"

msgid "buddy list"
msgstr "รายการคู่สนทนา"

msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""

msgid ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
"currently trusted."
msgstr ""

msgid ""
"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
"are accurate."
msgstr ""

msgid ""
"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
"your computer's date and time are accurate."
msgstr ""

#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
msgstr ""

msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""

msgid "The certificate chain presented is invalid."
msgstr ""

msgid "An unknown certificate error occurred."
msgstr ""

msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr ""

#. Make messages
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
msgid "Certificate Authorities"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr ""

#. Make messages
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The certificate for %s could not be validated."
msgstr ""

#. TODO: Probably wrong.
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr ""

msgid "Unable to validate certificate"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
"are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. TODO: Find what the handle ought to be
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียด\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"รายละเอียด"

msgid "Unable to find Issuer Certificate"
msgstr ""

#. Make messages
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Issued By: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""

msgid "(self-signed)"
msgstr ""

msgid "View Issuer Certificate"
msgstr ""

msgid "Registration Error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"

msgid "Unregistration Error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr ""

#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr ""

msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"

msgid "The message is too large."
msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป"

msgid "Unable to send message."
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"

#. Meaningful name in case a UI doesn't actually honour the INVISIBLE flag
msgid "(internal) Temporary IM peers"
msgstr ""

msgid "_Send Message"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s เข้ามาในห้อง"

#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] เข้ามาในห้อง"

#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "ตอนนี้คุณชื่อว่า %s"

#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s ออกจากห้อง"

#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s ออกจากห้อง (%s)"

msgid "Invite to chat"
msgstr ""

#. Put our happy label in it.
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr "ใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเชิญ รวมถึงข้อความเชิญ"

msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr ""

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""

msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr ""

msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr ""

msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr ""

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""

msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr ""

msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr ""

msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr ""

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""

msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr ""

msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr ""

msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr ""

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""

msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr ""

msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr ""

msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr ""

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""

msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr ""

msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr ""

msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr ""

msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr ""

msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""

msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""

msgid "Directory is not writable."
msgstr ""

msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr ""

msgid "Cannot send a directory."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้ม %s (%s) มาให้คุณ"

#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ"

#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"

#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s ขอส่งแฟ้ม %s ให้คุณ"

#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อแฟ้มที่ถูกต้อง\n"

#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "กำลังขอส่งแฟ้ม %s ไปยัง %s"

#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "เริ่มการส่งแฟ้ม %s จาก %s"

#, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "การส่งแฟ้ม %s สำเร็จ"

msgid "File transfer complete"
msgstr "การส่งแฟ้มสำเร็จ"

#, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr ""

msgid "File transfer cancelled"
msgstr "การส่งแฟ้มถูกยกเลิก"

#, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "การส่งแฟ้มไปยัง %s ล้มเหลว"

#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "การส่งแฟ้มจาก %s ล้มเหลว"

msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""

msgid "Old flat format"
msgstr ""

msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<span style=\"color: #16569E\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
"span> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></span> %s<br>\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<span style=\"color: #A82F2F\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
"span> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></span> %s<br>\n"
msgstr ""

msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"\n"
"Message from Farsight: "
msgstr ""

msgid ""
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
"of GStreamer or Farsight."
msgstr ""

msgid "Network error."
msgstr ""

msgid ""
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
"GStreamer codecs."
msgstr ""

msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""

msgid ""
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
msgstr ""

msgid "Could not connect to the remote party"
msgstr ""

msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr ""

msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
msgstr ""

msgid "Error with your microphone"
msgstr ""

msgid "Error with your webcam"
msgstr ""

msgid "Conference error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr ""

msgid "Could not create media pipeline"
msgstr ""

#. "aasink", "AALib", Didn't work for me
#. "aasink",	"AALib", Didn't work for me
msgid "DirectDraw"
msgstr ""

msgid "X Window System"
msgstr ""

msgid "X Window System (Xv)"
msgstr ""

#. Translators: This is a noun that refers to one
#. * possible audio input device. The device can help the
#. * user to check if her speakers or headphones have been
#. * set up correctly for voice calling.
#. "audiotestsrc wave=silence", "Silence",
msgid "Test Sound"
msgstr ""

#. Translators: This is a noun that refers to one
#. * possible video input device. The device produces
#. * a test "monoscope" image that can help the user check
#. * the video output has been set up correctly without
#. * needing a webcam connected to the computer.
msgid "Test Pattern"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr ""

msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""

msgid ""
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""

msgid "Unable to load the plugin"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr ""

msgid "Unable to load your plugin."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr ""

msgid "Autoaccept"
msgstr ""

msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""

msgid "Autoaccept complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr ""

msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr ""

msgid "Auto Accept"
msgstr ""

msgid "Auto Reject"
msgstr ""

msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr ""

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""

msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
msgstr ""

msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""

msgid "Create a new directory for each user"
msgstr ""

msgid "Escape the filenames"
msgstr ""

msgid "Enter your notes below..."
msgstr ""

msgid "Edit Notes..."
msgstr ""

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Notes"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr ""

#. *< summary
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Cipher Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "DBus Example"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "File Control"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr ""

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr ""

msgid "Set Account Idle Time"
msgstr ""

msgid "None of your accounts are idle."
msgstr ""

msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr ""

msgid "_Unset"
msgstr ""

msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr ""

msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr ""

msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Client"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr ""

#. *  description
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Server"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr ""

#. *  description
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""

msgid "Hide Joins/Parts"
msgstr ""

#. Translators: Followed by an input request a number of people
msgid "For rooms with more than this many people"
msgstr ""

msgid "If user has not spoken in this many minutes"
msgstr ""

msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr ""

#. *  description
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
msgid "(UTC)"
msgstr ""

msgid "User is offline."
msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"

msgid "Auto-response sent:"
msgstr "ส่งข้อความตอบกลับอัตโนมัติ"

#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s ออกจากระบบ"

msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr ""

msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"

msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อแล้ว จึงไม่สามารถรับข้อความได้จนกว่าจะล็อกอินอีกครั้ง"

msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr ""

msgid "Message could not be sent."
msgstr "ข้อความไม่ถูกส่ง"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Adium"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Messenger Plus!"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "QIP"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "MSN Messenger"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Trillian"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "aMSN"
msgstr ""

#. Add general preferences.
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr ""

msgid "Fast size calculations"
msgstr ""

msgid "Use name heuristics"
msgstr ""

#. Add Log Directory preferences.
msgid "Log Directory"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Log Reader"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr ""

#. * description
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""

msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr ""

msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr ""

msgid "Add new line in IMs"
msgstr ""

msgid "Add new line in Chats"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr ""

#. *< summary
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
msgstr ""

msgid "Offline Message Emulation"
msgstr ""

msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""

msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""

msgid "Offline Message"
msgstr ""

msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""

msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr ""

msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr ""

msgid "One Time Password"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "One Time Password Support"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Enforce that passwords are used only once."
msgstr ""

#. *  description
msgid ""
"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
"are only used in a single successful connection.\n"
"Note: The account password must not be saved for this to work."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr ""

msgid "Psychic Mode"
msgstr ""

msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr ""

msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for XMPP and Sametime"
msgstr ""

msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""

msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr ""

msgid "Disable when away"
msgstr ""

msgid "Display notification message in conversations"
msgstr ""

msgid "Raise psychic conversations"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Signals Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Simple Plugin"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr ""

msgid "TLS/SSL Versions"
msgstr ""

msgid "Minimum Version"
msgstr ""

msgid "Maximum Version"
msgstr ""

msgid "SSL 2"
msgstr ""

msgid "SSL 3"
msgstr ""

msgid "TLS 1.0"
msgstr ""

msgid "TLS 1.1"
msgstr ""

msgid "TLS 1.2"
msgstr ""

#. TODO: look into how to do this for older versions?
msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
msgstr ""

msgid "Ciphers"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "NSS Preferences"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
msgstr ""

#. Scheme name
msgid "X.509 Certificates"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GNUTLS"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "NSS"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr ""

msgid "Notify When"
msgstr ""

msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr ""

msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr ""

msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy State Notification"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""

msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr ""

msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""

msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""

msgid "AIM Account"
msgstr ""

msgid "XMPP Account"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr ""

msgid "Purple Person"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Creating the options for the protocol
#: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
msgid "Local Port"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr ""

msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr ""

msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr ""

msgid "Invalid proxy settings"
msgstr ""

msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""

msgid "Save Buddylist..."
msgstr ""

msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr ""

msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr ""

msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr ""

msgid "Load Buddylist..."
msgstr ""

msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr ""

msgid "Save buddylist..."
msgstr ""

msgid "Load buddylist from file..."
msgstr ""

msgid "Year of birth"
msgstr "ปีเกิด"

msgid "Male or female"
msgstr "ชายหรือหญิง"

msgid "Only online"
msgstr "เฉพาะที่ออนไลน์"

msgid "Find buddies"
msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"

msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr ""

msgid "Show status to:"
msgstr ""

msgid "All people"
msgstr ""

msgid "Only buddies"
msgstr ""

msgid "Change status broadcasting"
msgstr ""

msgid "Please, select who can see your status"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr ""

msgid "Add to chat..."
msgstr ""

msgid "Chatty"
msgstr "กำลังคุย"

msgid "UIN"
msgstr ""

msgid "Birth Year"
msgstr ""

msgid "Unable to display the search results."
msgstr ""

msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr ""

msgid "No matching users found"
msgstr ""

msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr ""

msgid "Unable to read from socket"
msgstr ""

msgid "Chat _name:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to resolve hostname: %s"
msgstr ""

msgid "Chat error"
msgstr ""

msgid "This chat name is already in use"
msgstr ""

msgid "Not connected to the server"
msgstr ""

msgid "Find buddies..."
msgstr ""

msgid "Save buddylist to file..."
msgstr ""

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr ""

#. summary
msgid "Polish popular IM"
msgstr ""

msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr ""

msgid "GG server"
msgstr ""

msgid "Don't use encryption"
msgstr ""

msgid "Use encryption if available"
msgstr ""

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
msgid "Require encryption"
msgstr "บังคับการเข้ารหัส"

msgid "Connection security"
msgstr ""

#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "หัวข้อปัจจุบันคือ: %s"

msgid "File Transfer Failed"
msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว"

msgid "Unable to open a listening port."
msgstr ""

msgid "Error displaying MOTD"
msgstr ""

msgid "No MOTD available"
msgstr ""

msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""

#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr ""

#.
#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
#.
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
msgstr ""

msgid "View MOTD"
msgstr ""

msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr ""

msgid "SSL support unavailable"
msgstr ""

#. this is a regular connect, error out
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr ""

#. *  summary
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr ""

msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr ""

msgid "Ident name"
msgstr ""

msgid "Authenticate with SASL"
msgstr ""

msgid "SASL login name"
msgstr ""

msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
msgstr ""

msgid "Seconds between sending messages"
msgstr ""

msgid "Maximum messages to send at once"
msgstr ""

msgid "Bad mode"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr ""

msgid "End of ban list"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr ""

msgid "Banned"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""

msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr ""

msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr ""

msgid "Currently on"
msgstr ""

msgid "Idle for"
msgstr ""

msgid "Online since"
msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่"

msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr ""

msgid "Glorious"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr ""

msgid "Unknown message"
msgstr ""

msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr ""

msgid "Time Response"
msgstr ""

msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr ""

msgid "No such channel"
msgstr ""

#. does this happen?
msgid "no such channel"
msgstr ""

msgid "User is not logged in"
msgstr ""

msgid "No such nick or channel"
msgstr ""

msgid "Could not send"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr ""

msgid "Invitation only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr ""

#. Remove user from channel
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr ""

msgid "Invalid nickname"
msgstr ""

msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""

msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""

#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed.  If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr ""

msgid "Cannot change nick"
msgstr ""

msgid "Could not change nick"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr ""

msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr ""

msgid "Cannot join channel"
msgstr ""

msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
msgstr ""

msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgstr ""

#, c-format
msgid "SASL authentication failed: %s"
msgstr ""

msgid ""
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgstr ""

msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
msgstr ""

msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
msgstr ""

msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

msgid "authserv: Send a command to authserv"
msgstr ""

msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""

msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
msgstr ""

msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr ""

msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""

msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""

msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr ""

msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""

msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr ""

msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr ""

msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr ""

msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
msgstr ""

msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""

msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr ""

msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""

msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""

msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""

msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr ""

msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr ""

msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr ""

msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""

msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr ""

msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""

msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr ""

msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr ""

msgid "PONG"
msgstr ""

msgid "CTCP PING reply"
msgstr ""

msgid "Disconnected."
msgstr ""

msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr ""

msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""

#. This happens when the server sends back jibberish
#. * in the "additional data with success" case.
#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
#.
msgid "Invalid response from server"
msgstr ""

msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""

msgid "Plaintext Authentication"
msgstr ""

msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""

msgid "Invalid challenge from server"
msgstr ""

msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr ""

msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""

msgid "SASL authentication failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr ""

msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr ""

msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr ""

msgid "Malicious challenge from server"
msgstr ""

msgid "Unexpected response from server"
msgstr ""

msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr ""

msgid "No session ID given"
msgstr ""

msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr ""

msgid "Unable to establish a connection with the server"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
msgstr ""

msgid "Unable to establish SSL connection"
msgstr ""

msgid "Street Address"
msgstr "ที่อยู่"

#.
#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
#. * clients. The next time someone reads this, remove
#. * EXTADR.
#.
msgid "Extended Address"
msgstr "ที่อยู่ (เพิ่มเติม)"

msgid "Organization Name"
msgstr "องค์กร"

msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr ""

msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr "คุณไม่จำเป็นต้องใส่ข้อมูลในทุกช่อง ใส่เฉพาะช่องที่ต้องการเท่านั้น"

msgid "Logged Off"
msgstr ""

msgid "P.O. Box"
msgstr "ตู้ ป.ณ."

#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""

msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr ""

msgid "Un-hide From"
msgstr ""

msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""

msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr ""

msgid "Initiate _Chat"
msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม"

msgid "JID"
msgstr ""

msgid "The following are the results of your search"
msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""

msgid "Directory Query Failed"
msgstr ""

msgid "Could not query the directory server."
msgstr ""

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr ""

msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""

msgid "Search for XMPP users"
msgstr ""

msgid "Invalid Directory"
msgstr ""

msgid "Enter a User Directory"
msgstr ""

msgid "Select a user directory to search"
msgstr ""

msgid "Search Directory"
msgstr ""

msgid "_Handle:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อห้องที่ถูกต้อง"

msgid "Invalid Room Name"
msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"

#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อเซิร์ฟเวอร์ที่ถูกต้อง"

msgid "Invalid Server Name"
msgstr "ใส่ชื่อเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"

#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr ""

msgid "Invalid Room Handle"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:45
msgid "Configuration error"
msgstr ""

msgid "Unable to configure"
msgstr ""

msgid "Room Configuration Error"
msgstr ""

msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""

msgid "Registration error"
msgstr ""

msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""

msgid "Error retrieving room list"
msgstr ""

msgid "Invalid Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"

msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"

msgid "Select a conference server to query"
msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุมที่ต้องการค้นหา"

msgid "Find Rooms"
msgstr "ค้นหาห้อง"

msgid "Affiliations:"
msgstr ""

msgid "No users found"
msgstr ""

msgid "Roles:"
msgstr ""

msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""

msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""

msgid "Ping timed out"
msgstr ""

msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr ""

msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr ""

msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""

msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:390
msgid "Registration Successful"
msgstr "การลงทะเบียนสำเร็จ"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:387
msgid "Registration Failed"
msgstr "การลงทะเบียนล้มเหลว"

#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr ""

msgid "Unregistration Successful"
msgstr ""

msgid "Unregistration Failed"
msgstr ""

msgid "Postal code"
msgstr "รหัสไปรษณีย์"

msgid "Already Registered"
msgstr "ลงทะเบียนแล้ว"

msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr ""

msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "กรุณากรอกข้อมูลในการลงทะเบียนบัญชีผู้ใช้ใหม่"

msgid "Register New XMPP Account"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr ""

msgid "Change Registration"
msgstr ""

msgid "Error unregistering account"
msgstr ""

msgid "Account successfully unregistered"
msgstr ""

msgid "Initializing Stream"
msgstr ""

msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr ""

msgid "Authenticating"
msgstr ""

msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""

msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr ""

msgid "Not Authorized"
msgstr ""

msgid "Now Listening"
msgstr ""

msgid "From (To pending)"
msgstr ""

msgid "None (To pending)"
msgstr ""

msgid "Mood Text"
msgstr ""

msgid "Allow Buzz"
msgstr ""

msgid "Mood Name"
msgstr ""

msgid "Mood Comment"
msgstr ""

msgid "Tune Artist"
msgstr ""

msgid "Tune Title"
msgstr ""

msgid "Tune Album"
msgstr ""

msgid "Tune Genre"
msgstr ""

msgid "Tune Comment"
msgstr ""

msgid "Tune Track"
msgstr ""

msgid "Tune Time"
msgstr ""

msgid "Tune Year"
msgstr ""

msgid "Tune URL"
msgstr ""

msgid "Password Changed"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อย"

msgid "Error changing password"
msgstr "เกิดปัญหาในการเปลี่ยนรหัสผ่าน"

msgid "Password (again)"
msgstr "รหัสผ่าน (ซ้ำ)"

msgid "Change XMPP Password"
msgstr ""

msgid "Please enter your new password"
msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"

msgid "Set User Info..."
msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
msgid "Change Password..."
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"

#. }
msgid "Search for Users..."
msgstr "ค้นหาผู้ใช้..."

msgid "Feature Not Implemented"
msgstr ""

msgid "Gone"
msgstr ""

msgid "Item Not Found"
msgstr ""

msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr ""

msgid "Not Acceptable"
msgstr ""

msgid "Not Allowed"
msgstr ""

msgid "Payment Required"
msgstr ""

msgid "Recipient Unavailable"
msgstr ""

msgid "Registration Required"
msgstr ""

msgid "Remote Server Not Found"
msgstr ""

msgid "Remote Server Timeout"
msgstr ""

msgid "Server Overloaded"
msgstr ""

msgid "Service Unavailable"
msgstr ""

msgid "Subscription Required"
msgstr ""

msgid "Unexpected Request"
msgstr ""

msgid "Authorization Aborted"
msgstr ""

msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""

msgid "Invalid authzid"
msgstr ""

msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr ""

msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr ""

msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr ""

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:445
msgid "Authentication Failure"
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลไม่สำเร็จ"

msgid "Bad Format"
msgstr ""

msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""

msgid "Resource Conflict"
msgstr ""

msgid "Connection Timeout"
msgstr ""

msgid "Host Gone"
msgstr ""

msgid "Host Unknown"
msgstr ""

msgid "Improper Addressing"
msgstr ""

msgid "Invalid Namespace"
msgstr ""

msgid "Invalid XML"
msgstr ""

msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""

msgid "Policy Violation"
msgstr ""

msgid "Remote Connection Failed"
msgstr ""

msgid "Resource Constraint"
msgstr ""

msgid "Restricted XML"
msgstr ""

msgid "See Other Host"
msgstr ""

msgid "System Shutdown"
msgstr ""

msgid "Undefined Condition"
msgstr ""

msgid "Unsupported Encoding"
msgstr ""

msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""

msgid "Unsupported Version"
msgstr ""

msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""

msgid "Stream Error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
msgstr ""

msgid "Buzz"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""

msgid "Media Initiation Failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr ""

msgid "Select a Resource"
msgstr ""

msgid "Initiate Media"
msgstr ""

msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr ""

msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr ""

msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr ""

msgid "part [message]:  Leave the room."
msgstr ""

msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr ""

msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr ""

msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
msgstr ""

msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""

msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""

msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr ""

msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
msgstr ""

msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
msgstr ""

msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""

msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr ""

msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr ""

msgid "mood: Set current user mood"
msgstr ""

msgid "Extended Away"
msgstr "ไม่อยู่ยาว"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr ""

msgid "Use old-style SSL"
msgstr ""

msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "อนุญาตให้ล็อกอินผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่เข้ารหัส"

msgid "Connect port"
msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ"

#. Account options
msgid "Connect server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"

msgid "File transfer proxies"
msgstr ""

msgid "BOSH URL"
msgstr ""

#. this should probably be part of global smiley theme settings
#. * later on
#.
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "ข้อความจาก %s"

#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr ""

msgid "XMPP Message Error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr ""

msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr ""

msgid "XMPP stream header missing"
msgstr ""

msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr ""

msgid "XMPP stream missing ID"
msgstr ""

msgid "XML Parse error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr ""

msgid "Create New Room"
msgstr "สร้างห้องใหม่"

msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""

msgid "_Configure Room"
msgstr ""

msgid "_Accept Defaults"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr ""

msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""

msgid "File Send Failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The queue for %s has reached its maximum length of %u."
msgstr ""

msgid "XMPP stream management"
msgstr ""

msgid "Stanza queue is full"
msgstr ""

msgid "No further messages will be queued"
msgstr ""

msgid "Afraid"
msgstr ""

msgid "Amazed"
msgstr ""

msgid "Amorous"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are x-(, x(, X-( and x-(
#: chat/smilies.py:68
msgid "Angry"
msgstr "โกรธ"

msgid "Annoyed"
msgstr ""

msgid "Anxious"
msgstr ""

msgid "Aroused"
msgstr ""

msgid "Ashamed"
msgstr ""

msgid "Bored"
msgstr ""

#: dialogs/mime-settings/helpers/brave.desktop.in.in:7
msgid "Brave"
msgstr "Brave"

msgid "Cautious"
msgstr ""

msgid "Cold"
msgstr ""

msgid "Confident"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-/ and :/
#: chat/smilies.py:35
msgid "Confused"
msgstr "สับสน"

msgid "Contemplative"
msgstr ""

msgid "Contented"
msgstr ""

msgid "Cranky"
msgstr ""

msgid "Curious"
msgstr ""

msgid "Dejected"
msgstr ""

msgid "Depressed"
msgstr ""

msgid "Disappointed"
msgstr ""

msgid "Disgusted"
msgstr ""

msgid "Dismayed"
msgstr ""

msgid "Distracted"
msgstr ""

msgid "Embarrassed"
msgstr ""

msgid "Envious"
msgstr ""

msgid "Excited"
msgstr ""

msgid "Flirtatious"
msgstr ""

msgid "Frustrated"
msgstr ""

msgid "Grateful"
msgstr ""

msgid "Grieving"
msgstr ""

msgid "Grumpy"
msgstr ""

msgid "Guilty"
msgstr ""

msgid "Happy"
msgstr ""

msgid "Hopeful"
msgstr ""

msgid "Hot"
msgstr ""

msgid "Humbled"
msgstr ""

msgid "Humiliated"
msgstr ""

msgid "Hungry"
msgstr ""

msgid "Hurt"
msgstr ""

msgid "Impressed"
msgstr ""

msgid "In awe"
msgstr ""

msgid "In love"
msgstr ""

msgid "Indignant"
msgstr ""

msgid "Interested"
msgstr ""

msgid "Intoxicated"
msgstr ""

msgid "Invincible"
msgstr ""

msgid "Jealous"
msgstr ""

msgid "Lonely"
msgstr ""

msgid "Lucky"
msgstr ""

#: src/language/commands/correlations.c:89 src/language/commands/ctables.c:372
#: src/language/commands/descriptives.c:107 src/language/commands/examine.c:728
#: src/language/commands/factor.c:1933 src/language/commands/frequencies.c:97
#: src/language/commands/graph.c:210 src/language/commands/ks-one-sample.c:290
#: src/language/commands/means-calc.c:438
#: src/language/commands/npar-summary.c:108 src/language/commands/oneway.c:981
#: src/language/commands/t-test-indep.c:195
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:127
#: src/language/commands/t-test-paired.c:152
#: src/language/commands/t-test-paired.c:241
#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-ctables.c:215 src/libvlc-module.c:361
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ค่าเฉลี่ย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Mean (เกลี่ยเส้นทับกัน)"

msgid "Moody"
msgstr ""

msgid "Nervous"
msgstr ""

msgid "Offended"
msgstr ""

msgid "Outraged"
msgstr ""

msgid "Playful"
msgstr ""

msgid "Relaxed"
msgstr ""

msgid "Relieved"
msgstr ""

msgid "Remorseful"
msgstr ""

msgid "Restless"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-( and :(
#: chat/smilies.py:38
msgid "Sad"
msgstr "เศร้า"

msgid "Sarcastic"
msgstr ""

msgid "Satisfied"
msgstr ""

msgid "Serious"
msgstr ""

msgid "Shocked"
msgstr ""

msgid "Shy"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-&
#: chat/smilies.py:86
msgid "Sick"
msgstr "ป่วย"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are I-)
#: chat/smilies.py:83
msgid "Sleepy"
msgstr "ง่วงนอน"

msgid "Spontaneous"
msgstr ""

msgid "Stressed"
msgstr ""

msgid "Surprised"
msgstr ""

msgid "Thankful"
msgstr ""

msgid "Thirsty"
msgstr ""

msgid "Tired"
msgstr ""

msgid "Worried"
msgstr ""

msgid "Set User Nickname"
msgstr ""

msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr ""

msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""

msgid "Set Nickname..."
msgstr ""

msgid "Select an action"
msgstr ""

msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""

msgid "Unable to write to network"
msgstr ""

msgid "Unable to read from network"
msgstr ""

msgid "Error communicating with server"
msgstr ""

msgid "Conference not found"
msgstr ""

msgid "Conference does not exist"
msgstr ""

msgid "Password has expired"
msgstr ""

msgid "Account has been disabled"
msgstr ""

msgid "The server could not access the directory"
msgstr ""

msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""

msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""

msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""

msgid "Cannot add yourself"
msgstr ""

msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""

msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""

msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""

msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""

msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""

msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr ""

msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr ""

msgid "Incompatible protocol version"
msgstr ""

msgid "The user has blocked you"
msgstr ""

msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""

msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr ""

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr ""

msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""

msgid "Personal Title"
msgstr ""

msgid "Mailstop"
msgstr ""

#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr ""

msgid "Authenticating..."
msgstr ""

msgid "Waiting for response..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr ""

msgid "Invitation to Conversation"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""

msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr ""

msgid "You have signed on from another location"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""

msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""

msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr ""

msgid "Notes Address Book Information"
msgstr ""

msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr ""

msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr ""

msgid "Sending Handshake"
msgstr ""

msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr ""

msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""

msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""

msgid "Login Redirected"
msgstr ""

msgid "Forcing Login"
msgstr ""

msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""

msgid "Starting Services"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""

msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr ""

msgid "Conference Closed"
msgstr ""

msgid "Unable to send message: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr ""

msgid "Place Closed"
msgstr ""

msgid "External User"
msgstr ""

msgid "Create conference with user"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""

msgid "New Conference"
msgstr ""

msgid "Available Conferences"
msgstr ""

msgid "Create New Conference..."
msgstr ""

msgid "Invite user to a conference"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""

msgid "Invite to Conference"
msgstr ""

msgid "Invite to Conference..."
msgstr ""

msgid "Send TEST Announcement"
msgstr ""

msgid "A server is required to connect this account"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr ""

msgid "Last Known Client"
msgstr ""

msgid "Sametime ID"
msgstr ""

msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""

msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""

msgid "Unable to add user"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""

msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr ""

msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr ""

msgid "Local Buddy List Only"
msgstr ""

msgid "Merge List from Server"
msgstr ""

msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr ""

msgid "Synchronize List with Server"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""

msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr ""

msgid "Unable to add group"
msgstr ""

msgid "Possible Matches"
msgstr ""

msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""

msgid "Select Notes Address Book"
msgstr ""

msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""

msgid "Notes Address Book Group"
msgstr ""

msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""

msgid "Search for a user"
msgstr ""

msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""

msgid "User Search"
msgstr ""

msgid "Import Sametime List..."
msgstr ""

msgid "Export Sametime List..."
msgstr ""

msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr ""

msgid "User Search..."
msgstr ""

msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr ""

#. pretend to be Sametime Connect
msgid "Hide client identity"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""

msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""

msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""

msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""

msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""

msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""

msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""

msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""

msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""

msgid "IM With Password"
msgstr ""

msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""

msgid "Set IM Password"
msgstr ""

msgid "Get Public Key"
msgstr ""

msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""

msgid "Show Public Key"
msgstr ""

msgid "Could not load public key"
msgstr ""

msgid "Cannot get user information"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""

msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""

msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""

msgid "Select correct user"
msgstr ""

msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

msgid "Detached"
msgstr ""

msgid "Indisposed"
msgstr ""

msgid "Wake Me Up"
msgstr ""

msgid "Hyper Active"
msgstr ""

msgid "Robot"
msgstr ""

msgid "In Love"
msgstr ""

msgid "User Modes"
msgstr ""

msgid "Preferred Contact"
msgstr ""

msgid "Preferred Language"
msgstr ""

msgid "Geolocation"
msgstr ""

msgid "Reset IM Key"
msgstr ""

msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""

msgid "IM with Password"
msgstr ""

msgid "Get Public Key..."
msgstr ""

msgid "Kill User"
msgstr ""

msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr ""

msgid "_Passphrase:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr ""

msgid "Channel Information"
msgstr ""

msgid "Cannot get channel information"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr ""

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr ""

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""

#. Add new public key
msgid "Open Public Key..."
msgstr ""

msgid "Channel Passphrase"
msgstr ""

msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""

msgid "Channel Authentication"
msgstr ""

msgid "Add / Remove"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""

msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""

msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""

msgid "Invite List"
msgstr ""

msgid "Add Private Group"
msgstr ""

msgid "Reset Permanent"
msgstr ""

msgid "Set Permanent"
msgstr ""

msgid "Set User Limit"
msgstr ""

msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr ""

msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""

msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""

msgid "Set Private Channel"
msgstr ""

msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""

msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""

msgid "Join Private Group"
msgstr ""

msgid "Cannot join private group"
msgstr ""

msgid "Call Command"
msgstr ""

msgid "Cannot call command"
msgstr ""

msgid "Secure File Transfer"
msgstr ""

msgid "Error during file transfer"
msgstr ""

msgid "Remote disconnected"
msgstr ""

msgid "Key agreement failed"
msgstr ""

msgid "Creating connection failed"
msgstr ""

msgid "File transfer session does not exist"
msgstr ""

msgid "No file transfer session active"
msgstr ""

msgid "File transfer already started"
msgstr ""

msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""

msgid "Could not start the file transfer"
msgstr ""

msgid "Cannot send file"
msgstr ""

msgid "Error occurred"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr ""

msgid "Server signoff"
msgstr ""

msgid "Birth Day"
msgstr ""

msgid "Job Role"
msgstr ""

msgid "Join Chat"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""

msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""

msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

msgid "Detach From Server"
msgstr ""

msgid "Cannot detach"
msgstr ""

msgid "Cannot set topic"
msgstr ""

msgid "Failed to change nickname"
msgstr ""

msgid "Cannot get room list"
msgstr ""

msgid "Network is empty"
msgstr ""

msgid "No public key was received"
msgstr ""

msgid "Cannot get server information"
msgstr ""

msgid "Server Statistics"
msgstr ""

msgid "Cannot get server statistics"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""

msgid "Network Statistics"
msgstr ""

msgid "Ping failed"
msgstr ""

msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""

msgid "Could not kill user"
msgstr ""

msgid "WATCH"
msgstr ""

msgid "Cannot watch user"
msgstr ""

msgid "Resuming session"
msgstr ""

msgid "Authenticating connection"
msgstr ""

msgid "Verifying server public key"
msgstr ""

msgid "Passphrase required"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

msgid "Verify Public Key"
msgstr ""

msgid "_View..."
msgstr ""

msgid "Unsupported public key type"
msgstr ""

msgid "Disconnected by server"
msgstr ""

msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr ""

msgid "Key Exchange failed"
msgstr ""

msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""

msgid "Performing key exchange"
msgstr ""

msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr ""

#. Progress
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr ""

msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr ""

msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr ""

msgid "Your Current Mood"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""

msgid "Video conferencing"
msgstr ""

msgid "Your Current Status"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:184
msgid "Online Services"
msgstr ""

msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""

msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""

msgid "Your VCard File"
msgstr ""

msgid "Timezone (UTC)"
msgstr ""

msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""

msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""

msgid "Message of the Day"
msgstr ""

msgid "No Message of the Day available"
msgstr ""

msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""

msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr ""

msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr ""

msgid "Key length"
msgstr ""

msgid "Public key file"
msgstr ""

msgid "Private key file"
msgstr ""

msgid "Passphrase (retype)"
msgstr ""

msgid "Generate Key Pair"
msgstr ""

msgid "Online Status"
msgstr ""

msgid "View Message of the Day"
msgstr ""

msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""

msgid "Topic too long"
msgstr ""

msgid "You must specify a nick"
msgstr ""

#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr ""

msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr ""

msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""

msgid "list:  List channels on this network"
msgstr ""

msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""

msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""

msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr ""

msgid "detach:  Detach this session"
msgstr ""

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""

msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""

msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""

msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr ""

msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""

msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""

msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""

msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""

msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""

msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""

msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""

msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""

msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""

msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr ""

msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr ""

msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""

msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr ""

#. *  description
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""

msgid "Public Key file"
msgstr ""

msgid "Private Key file"
msgstr ""

msgid "Cipher"
msgstr ""

msgid "HMAC"
msgstr ""

msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""

msgid "Public key authentication"
msgstr ""

msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""

msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""

msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr ""

msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr ""

msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr ""

msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr ""

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Public Key Information"
msgstr ""

msgid "Paging"
msgstr ""

msgid "Video Conferencing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""

msgid "Whiteboard"
msgstr ""

msgid "No server statistics available"
msgstr ""

msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr ""

msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
msgstr ""

msgid "John Noname"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
msgstr ""

msgid "Unable to create connection"
msgstr ""

msgid "Unknown server response"
msgstr ""

msgid "Unable to create listen socket"
msgstr ""

msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr ""

msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr ""

msgid "SIP connect server not specified"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr ""

#. *  summary
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr ""

msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "เปิดเผยสถานะ (ทุกคนอาจเฝ้าดูคุณได้)"

msgid "Use UDP"
msgstr "ใช้ UDP"

msgid "Auth User"
msgstr ""

msgid "Auth Domain"
msgstr ""

msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr ""

msgid "User is offline"
msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"

msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""

msgid "_Class:"
msgstr ""

msgid "_Instance:"
msgstr ""

msgid "_Recipient:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""

msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

msgid "Resubscribe"
msgstr ""

msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr ""

msgid "Use tzc"
msgstr "ใช้ tzc"

msgid "tzc command"
msgstr "คำสั่ง tzc"

msgid "Export to .anyone"
msgstr "ส่งออกไปยัง .anyone"

msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "ส่งออกไปยัง .zephyr.subs"

msgid "Import from .anyone"
msgstr "นำเข้าจาก .anyone"

msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "นำเข้าจาก .zephyr.subs"

#: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
msgid "Realm"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr ""

msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr ""

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
msgid "I'm not here right now"
msgstr "ตอนนี้ฉันไม่อยู่ที่เครื่อง"

msgid "saved statuses"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s เปลี่ยนเป็น %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ได้เชิญ %s ร่วมสนทนาในห้อง %s:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s ได้เชิญ %s ร่วมสนทนาในห้อง %s:\n"

msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "ตอบรับคำเชิญสนทนา?"

msgid "The text-shortcut for the smiley"
msgstr ""

#. Stored Image
msgid "Stored Image"
msgstr ""

msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
msgstr ""

msgid "SSL Connection Failed"
msgstr ""

msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr ""

msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr ""

msgid "Unknown SSL error"
msgstr ""

msgid "Listening to music"
msgstr ""

msgid "Feeling"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid " - %s"
msgstr ""

#. 10053
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr ""

#. 10054
msgid "Remote host closed connection."
msgstr ""

#. 10060
msgid "Connection timed out."
msgstr ""

#. 10061
msgid "Connection refused."
msgstr ""

#. 10048
msgid "Address already in use."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

msgid "Instant Messaging Client"
msgstr ""

msgid ""
"Pidgin is a chat program which lets you log into accounts on multiple chat "
"networks simultaneously."
msgstr ""

msgid ""
"This means that you can be chatting with friends on XMPP and sitting in an "
"IRC channel at the same time."
msgstr ""

msgid "Buddy list showing friends on different networks"
msgstr ""

msgid "Internet Messenger"
msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"

msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr ""

msgid "Chat over IM.  Supports XMPP, IRC, and more"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
msgid ""
"chat;talk;im;message;bonjour;gadu-gadu;irc;groupwise;jabber;sametime;silc;"
"simple;xmpp;zephyr"
msgstr ""

#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"

msgid "Pro_tocol:"
msgstr ""

msgid "Remember pass_word"
msgstr ""

#. Build the user options frame.
msgid "User Options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"

msgid "_Local alias:"
msgstr ""

msgid "New _mail notifications"
msgstr ""

#. Buddy icon
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr ""

msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr ""

msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin"

msgid "No Proxy"
msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี"

msgid "SOCKS 4"
msgstr ""

msgid "SOCKS 5"
msgstr ""

msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr ""

msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "ใช้ค่าของระบบ"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
msgid "If you look real closely"
msgstr ""

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""

msgid "Proxy _type:"
msgstr "ชนิด_พร็อกซี:"

msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"

msgid "Use _silence suppression"
msgstr ""

msgid "_Voice and Video"
msgstr ""

msgid "Unable to save new account"
msgstr ""

msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr ""

msgid "Create _this new account on the server"
msgstr ""

msgid "P_roxy"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
"them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr ""

msgid "Send Instant Message"
msgstr ""

msgid "The background color for the buddy list"
msgstr ""

msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
msgstr ""

#. Group
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its expanded state
msgid "Expanded Background Color"
msgstr ""

msgid "The background color of an expanded group"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its expanded state
msgid "Expanded Text"
msgstr ""

msgid "The text information for when a group is expanded"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
msgid "Collapsed Background Color"
msgstr ""

msgid "The background color of a collapsed group"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
msgid "Collapsed Text"
msgstr ""

msgid "The text information for when a group is collapsed"
msgstr ""

#. Buddy
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list contact or chat room
msgid "Contact/Chat Background Color"
msgstr ""

msgid "The background color of a contact or chat"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
msgid "Contact Text"
msgstr ""

msgid "The text information for when a contact is expanded"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
msgid "Online Text"
msgstr ""

msgid "The text information for when a buddy is online"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is away
msgid "Away Text"
msgstr ""

msgid "The text information for when a buddy is away"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is offline
msgid "Offline Text"
msgstr ""

msgid "The text information for when a buddy is offline"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is idle
msgid "Idle Text"
msgstr ""

msgid "The text information for when a buddy is idle"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message Text"
msgstr ""

msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message (Nick Said) Text"
msgstr ""

msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
"your nickname"
msgstr ""

msgid "The text information for a buddy's status"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] ""

msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""

msgid "Please update the necessary fields."
msgstr ""

msgid "A_ccount"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "ใส่ข้อมูลที่จำเป็นในการร่วมสนทนากลุ่ม\n"

msgid "Room _List"
msgstr ""

msgid "Un_block"
msgstr ""

msgid "Move to"
msgstr ""

msgid "Get _Info"
msgstr "_ดูข้อมูลคู่สนทนา"

msgid "I_M"
msgstr "_ส่งข้อความ"

msgid "Audio/_Video Call"
msgstr ""

msgid "_Send File..."
msgstr ""

msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr ""

msgid "View _Log"
msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"

msgid "Hide When Offline"
msgstr ""

msgid "Show When Offline"
msgstr ""

msgid "_Alias..."
msgstr "ตั้งนามแ_ฝง..."

msgid "Add _Buddy..."
msgstr ""

msgid "Add C_hat..."
msgstr ""

msgid "_Delete Group"
msgstr "ลบ_กลุ่ม"

msgid "Auto-Join"
msgstr ""

msgid "_Edit Settings..."
msgstr ""

msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr ""

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""

#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
msgid "Unknown node type"
msgstr ""

msgid "Please select your mood from the list"
msgstr ""

msgid "Message (optional)"
msgstr ""

msgid "Edit User Mood"
msgstr ""

#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
#. Buddies menu
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_คู่สนทนา"

msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/คู่สนทนา/_ส่งข้อความใหม่..."

msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/คู่สนทนา/เ_ข้าร่วมสนทนากลุ่ม..."

msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/คู่สนทนา/_ดูข้อมูลคู่สนทนา..."

msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/คู่สนทนา/ดู_บันทึกการสนทนา..."

msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr ""

msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr ""

msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr ""

msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr ""

msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr ""

msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr ""

msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/คู่สนทนา/เ_รียงตาม"

msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/คู่สนทนา/เ_พิ่มคู่สนทนา..."

msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/คู่สนทนา/เพิ่มการส_นทนากลุ่ม..."

msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/คู่สนทนา/เพิ่ม_กลุ่ม..."

msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/คู่สนทนา/_ออก"

#. Accounts menu
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_บัญชีผู้ใช้"

msgid "/Accounts/Manage Accounts"
msgstr ""

#. Tools
msgid "/_Tools"
msgstr "/เ_ครื่องมือ"

msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/เครื่องมือ/เตือน_สถานะคู่สนทนา"

msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr ""

msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
msgstr ""

msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/เครื่องมือ/ป_ลั๊กอิน"

msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/เครื่องมือ/_ปรับแต่ง"

msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/เครื่องมือ/ความเป็นส่วน_ตัว"

msgid "/Tools/Set _Mood"
msgstr ""

msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/เครื่องมือ/ส่งแ_ฟ้ม"

msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/เครื่องมือ/_รายชื่อห้องสนทนา"

msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/เครื่องมือ/บันทึกของ_ระบบ"

msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/เครื่องมือ/ปิ_ดเสียง"

msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/วิธีใช้/เนื้อ_หา"

msgid "/Help/D_onate"
msgstr ""

msgid "/Help/_Build Information"
msgstr ""

msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/วิธีใช้/หน้าต่าง_ดีบั๊ก"

msgid "/Help/De_veloper Information"
msgstr ""

msgid "/Help/_Plugin Information"
msgstr ""

msgid "/Help/_Translator Information"
msgstr ""

msgid "/Help/_About"
msgstr "/วิธีใช้/เ_กี่ยวกับ"

#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""

msgid "(no topic set)"
msgstr ""

msgid "Buddy Alias"
msgstr ""

msgid "Logged In"
msgstr ""

msgid "Spooky"
msgstr ""

msgid "Awesome"
msgstr ""

msgid "Rockin'"
msgstr ""

msgid "Total Buddies"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dh %02dm"

#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dm"

msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr ""

msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr ""

msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr ""

msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr ""

msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr ""

msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr ""

msgid "/Tools/Privacy"
msgstr ""

msgid "/Tools/Room List"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] ""

msgid "By status"
msgstr "ตามสถานะ"

msgid "By recent log activity"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"

#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr ""

msgid "Re-enable"
msgstr ""

msgid "SSL FAQs"
msgstr ""

msgid "Welcome back!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] ""

msgid "/Accounts"
msgstr ""

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr ""

msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr ""

msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr ""

msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr ""

msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr ""

msgid "Add a buddy.\n"
msgstr ""

msgid "Buddy's _username:"
msgstr ""

msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr ""

msgid "(Optional) _Invite message:"
msgstr ""

msgid "Add buddy to _group:"
msgstr ""

msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr ""

msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""

msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""

msgid "A_lias:"
msgstr ""

msgid "Automatically _join when account connects"
msgstr ""

msgid "_Remain in chat after window is closed"
msgstr ""

msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"

msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr ""

msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr ""

msgid "_Edit Account"
msgstr "แ_ก้ไขบัญชีผู้ใช้"

msgid "Set _Mood..."
msgstr ""

msgid "No actions available"
msgstr "ไม่มีรายการ"

msgid "/Tools"
msgstr ""

msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr ""

msgid "Type the host name for this certificate."
msgstr ""

#. Widget creation function
msgid "SSL Servers"
msgstr ""

msgid "Supported debug options are: plugins, version"
msgstr ""

msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr ""

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""

msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "เชิญเข้าห้องสนทนากลุ่ม"

msgid "_Buddy:"
msgstr "_คู่สนทนา:"

msgid "_Message:"
msgstr "_ข้อความ:"

#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>การสนทนากับ %s</h1>\n"

msgid "Save Conversation"
msgstr "บันทึกการสนทนา"

msgid "Un-Ignore"
msgstr "เลิกการไม่สนใจ"

msgid "Get Away Message"
msgstr ""

msgid "Last Said"
msgstr ""

msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไอคอนได้"

msgid "Save Icon"
msgstr "บันทึกไอคอน"

msgid "Hide Icon"
msgstr "ซ่อนไอคอน"

msgid "Save Icon As..."
msgstr "บันทึกไอคอนเป็น..."

msgid "Set Custom Icon..."
msgstr ""

msgid "Change Size"
msgstr ""

#. Conversation menu
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_สนทนา"

msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/สนทนา/ส่งข้อความใ_หม่..."

msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/สนทนา/_ค้นหา..."

msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการ_สนทนา"

msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/สนทนา/บันทึกเ_ป็น..."

msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/สนทนา/_ล้างข้อความเก่า"

msgid "/Conversation/M_edia"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/สนทนา/_ส่งแฟ้ม..."

msgid "/Conversation/Get _Attention"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/สนทนา/เ_พิ่มการเตือนสถานะ..."

msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/สนทนา/_ดูข้อมูล..."

msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/สนทนา/เ_ชิญ..."

msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/สนทนา/ตั้ง_นามแฝง..."

msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/สนทนา/_บล็อก..."

msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/สนทนา/เ_พิ่มคู่สนทนา..."

msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/สนทนา/_ลบคู่สนทนา..."

msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/สนทนา/แทรกลิ_งก์..."

msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/สนทนา/แท_รกรูป..."

msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"

#. Options
msgid "/_Options"
msgstr "/_ตัวเลือก"

msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/ตัวเลือก/จด_บันทึกการสนทนา"

msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/ตัวเลือก/ใช้งานเ_สียง"

msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/ตัวเลือก/แสดงแ_ถบเครื่องมือจัดรูปแบบ"

msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/ตัวเลือก/แสดงบั_นทึกเวลา"

msgid "/Conversation/More"
msgstr ""

msgid "/Options"
msgstr ""

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
msgid "/Conversation"
msgstr ""

msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการสนทนา"

msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Media/Video Call"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Get Attention"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Block..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Add..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr ""

msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr ""

msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr ""

msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr ""

msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr ""

msgid "User is typing..."
msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
msgstr ""

#. Build the Send To menu
msgid "S_end To"
msgstr ""

#. Setup the label telling how many people are in the room.
msgid "0 people in room"
msgstr "ในห้องมี 0 คน"

msgid "Close Find bar"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] ""

msgid "Stopped Typing"
msgstr "หยุดพิมพ์"

msgid "Nick Said"
msgstr ""

msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
msgstr ""

msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr ""

msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "คุณมีข้อความใหม่ แน่ใจว่าต้องการปิดหน้าต่างหรือไม่"

#, fuzzy
msgid "Close other tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ปิดแท็บอื่น\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Close other tabs"

msgid "Close all tabs"
msgstr "ปิดแท็บทั้งหมด"

msgid "Detach this tab"
msgstr ""

msgid "Close conversation"
msgstr "ปิดการสนทนา"

msgid "Last created window"
msgstr "หน้าต่างล่าสุด"

msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "แยกหน้าต่างสนทนากลุ่มออกจากกัน"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:721
msgid "By group"
msgstr "ตามกลุ่ม"

msgid "By account"
msgstr "ตามบัญชีผู้ใช้"

msgid "Save Debug Log"
msgstr "บันทึกข้อความดีบั๊ก"

msgid "Highlight matches"
msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข"

msgid "_Icon Only"
msgstr ""

msgid "_Both Icon & Text"
msgstr ""

msgid "Right click for more options."
msgstr "คลิกขวาเพื่อตัวเลือกเพิ่มเติม"

msgid "Select the debug filter level."
msgstr ""

msgid "Fatal Error"
msgstr ""

msgid "lead developer"
msgstr "นักพัฒนาหลัก"

msgid "win32 port"
msgstr ""

#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
#. not translating it.
msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr ""

msgid "maintainer"
msgstr ""

msgid "libfaim maintainer"
msgstr ""

msgid "webmaster"
msgstr ""

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""

msgid "voice and video"
msgstr ""

msgid "support/QA"
msgstr ""

msgid "original author"
msgstr ""

msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr ""

msgid "Belarusian Latin"
msgstr ""

msgid "Bengali-India"
msgstr ""

msgid "Bodo"
msgstr ""

msgid "Valencian-Catalan"
msgstr ""

msgid "Canadian English"
msgstr ""

msgid "Argentine Spanish"
msgstr ""

msgid "Gujarati Language Team"
msgstr ""

msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr ""

msgid "Kannada Translation team"
msgstr ""

msgid "Kurdish (Sorani)"
msgstr ""

msgid "Meadow Mari"
msgstr ""

msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr ""

msgid "Dutch, Flemish"
msgstr ""

msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr ""

msgid "Serbian Latin"
msgstr ""

msgid "Ukranian"
msgstr ""

#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
#. not translating it.
msgid "Akmal Khushvakov"
msgstr ""

msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr ""

msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A "
"HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</"
"A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: "
"devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
msgstr ""

msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available via "
"<a href=\"https://discourse.imfreedom.org/c/support/\">Discourse</a>. This "
"is a <b>public</b> forum and an account is required to post new messages!<br/"
">This forum's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in "
"another language, but the responses may be less helpful.<br/>"
msgstr ""

#. End of not to be translated section
#, c-format
msgid "%s Build Information"
msgstr ""

msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr ""

msgid "Retired Developers"
msgstr "นักพัฒนาในอดีต"

msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s Developer Information"
msgstr ""

msgid "Current Translators"
msgstr "ผู้แปลในปัจจุบัน"

msgid "Past Translators"
msgstr "ผู้แปลในอดีต"

#, c-format
msgid "%s Translator Information"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
msgstr ""

msgid "Plugin Information"
msgstr ""

msgid "_Account"
msgstr "_บัญชี"

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""

msgid "View User Log"
msgstr "ดูบันทึกการสนทนา"

msgid "Alias Contact"
msgstr ""

msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "ใส่นามแฝงให้กับ %s"

msgid "Alias Buddy"
msgstr "ตั้งนามแผงคู่สนทนา"

msgid "Alias Chat"
msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"

msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "ใส่ชื่อให้กับห้องสนทนา"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""

msgid "Remove Contact"
msgstr ""

msgid "_Remove Contact"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""

msgid "Merge Groups"
msgstr ""

msgid "_Merge Groups"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"

msgid "_Remove Group"
msgstr "_ลบกลุ่ม"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"

msgid "Remove Buddy"
msgstr "ลบคู่สนทนา"

msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_ลบคู่สนทนา"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""

msgid "Remove Chat"
msgstr ""

msgid "_Remove Chat"
msgstr ""

msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "คลิกขวาเพื่ออ่านข้อความอื่นๆ...\n"

msgid "_Change Status"
msgstr ""

msgid "Show Buddy _List"
msgstr ""

msgid "_Unread Messages"
msgstr ""

msgid "New _Message..."
msgstr ""

msgid "Mute _Sounds"
msgstr ""

msgid "_Blink on New Message"
msgstr ""

msgid "Not started"
msgstr ""

msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"

msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>"

msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"

msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>"

msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""

msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr ""

msgid "Local File:"
msgstr "ที่อยู่:"

msgid "Time Elapsed:"
msgstr "เวลาที่ใช้ไป:"

msgid "Time Remaining:"
msgstr "เวลาที่เหลือ:"

msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "_ปิดหน้าต่างนี้เมื่อส่งแฟ้มทั้งหมดเสร็จ"

msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "_ลบรายการแฟ้มที่เสร็จแล้ว"

#. "Download Details" arrow
msgid "File transfer _details"
msgstr "_รายละเอียดการส่งแฟ้ม"

msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "_แปะเป็นข้อความธรรมดา"

msgid "_Reset formatting"
msgstr "_ล้างการจัดรูปแบบ"

msgid "Disable _smileys in selected text"
msgstr ""

msgid "Hyperlink color"
msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ"

msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "สีสำหรับลิงก์"

msgid "Hyperlink visited color"
msgstr ""

msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
msgstr ""

msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr ""

msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr ""

msgid "Sent Message Name Color"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of a message you sent."
msgstr ""

msgid "Received Message Name Color"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr ""

msgid "\"Attention\" Name Color"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
msgstr ""

msgid "Action Message Name Color"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of an action message."
msgstr ""

msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
msgstr ""

msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of a whispered message."
msgstr ""

msgid "Typing notification color"
msgstr ""

msgid "The color to use for the typing notification"
msgstr ""

msgid "Typing notification font"
msgstr ""

msgid "The font to use for the typing notification"
msgstr ""

msgid "Enable typing notification"
msgstr ""

msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "_Save Image..."
msgstr "บันทึก_รูปภาพ..."

msgid "_Add Custom Smiley..."
msgstr ""

msgid "Select Text Color"
msgstr "เลือกสีข้อความ"

msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก คำอธิบายไม่จำเป็นต้องใส่"

msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก"

msgid "Insert Link"
msgstr "แทรกลิงก์"

#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
" %s"
msgstr ""

msgid "Smile!"
msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"

msgid "_Manage custom smileys"
msgstr ""

msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "ธีมนี้ไม่มีหน้าแสดงอารมณ์"

msgid "Font Face"
msgstr "รูปแบบอักษร"

msgid "Reset Formatting"
msgstr ""

msgid "Insert IM Image"
msgstr ""

msgid "Send Attention"
msgstr ""

msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr ""

msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr ""

msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr ""

msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr ""

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
msgid "_Font face"
msgstr ""

msgid "Foreground _color"
msgstr ""

msgid "Bac_kground color"
msgstr ""

msgid "_Horizontal rule"
msgstr ""

msgid "_Smile!"
msgstr ""

msgid "_Attention!"
msgstr ""

msgid "Log Deletion Failed"
msgstr ""

msgid "Check permissions and try again."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
"%s which started at %s?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
"%s?"
msgstr ""

msgid "Delete Log?"
msgstr ""

msgid "Delete Log..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr ""

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
msgid "_Browse logs folder"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "use DIR for config files"
msgstr ""

msgid "print debugging messages to stdout"
msgstr ""

msgid "force online, regardless of network status"
msgstr ""

msgid "display this help and exit"
msgstr ""

msgid "allow multiple instances"
msgstr ""

msgid "don't automatically login"
msgstr ""

msgid ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
"                      Without this only the first account will be enabled)."
msgstr ""

msgid "display the current version and exit"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""

msgid "_Hangup"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr ""

msgid "Incoming Call"
msgstr ""

#: jobviewer.py:432
msgid "_Hold"
msgstr "_หยุดชั่วคราว"

#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr ""

msgid "Unable to open URL"
msgstr " ไม่สามารถเปิด URL"

#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr ""

msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""

msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
msgstr ""

msgid "No message"
msgstr ""

msgid "Open All Messages"
msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>"

msgid "New Pounces"
msgstr ""

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr ""

msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr ""

msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr ""

msgid "Unload Plugins"
msgstr ""

msgid "Could not unload plugin"
msgstr ""

msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""

msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr ""

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1010
msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr "<b>ชื่อแฟ้ม:</b>"

msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน"

msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>"

msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr ""

msgid "_Buddy name:"
msgstr "_ชื่อคู่สนทนา:"

msgid "Si_gns on"
msgstr "เ_ข้าระบบ"

msgid "Signs o_ff"
msgstr "_ออกจากระบบ"

msgid "Goes a_way"
msgstr "ไ_ม่อยู่"

msgid "Ret_urns from away"
msgstr "_กลับจากไม่อยู่"

msgid "Becomes _idle"
msgstr "ไม่ใ_ช้งาน"

msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "ก_ลับมาใช้งาน"

msgid "Starts _typing"
msgstr "เ_ริ่มพิมพ์"

msgid "P_auses while typing"
msgstr ""

msgid "Stops t_yping"
msgstr "_หยุดพิมพ์"

msgid "Sends a _message"
msgstr "ส่ง_ข้อความ"

msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "เ_ปิดหน้าต่างสนทนา"

msgid "_Pop up a notification"
msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน"

msgid "Send a _message"
msgstr "ส่ง_ข้อความ"

msgid "E_xecute a command"
msgstr "เรียก_คำสั่ง"

msgid "P_lay a sound"
msgstr "เ_ล่นเสียง"

msgid "Brows_e..."
msgstr "เลื_อก..."

msgid "Br_owse..."
msgstr "เลือ_ก..."

msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr ""

msgid "_Recurring"
msgstr "เตือน_ซ้ำ"

msgid "Pounce Target"
msgstr "เป้าหมาย"

msgid "Started typing"
msgstr ""

msgid "Paused while typing"
msgstr ""

msgid "Signed on"
msgstr ""

msgid "Returned from being idle"
msgstr ""

msgid "Returned from being away"
msgstr ""

msgid "Stopped typing"
msgstr ""

msgid "Signed off"
msgstr ""

msgid "Became idle"
msgstr ""

msgid "Went away"
msgstr ""

msgid "Sent a message"
msgstr ""

msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""

msgid "(Custom)"
msgstr ""

msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""

msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr ""

msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr ""

msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr ""

msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""

msgid "Theme failed to load."
msgstr ""

msgid "Theme failed to copy."
msgstr ""

msgid "Theme Selections"
msgstr ""

#. Instructions
msgid ""
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
"list."
msgstr ""

msgid "Buddy List Theme:"
msgstr ""

msgid "Status Icon Theme:"
msgstr ""

msgid "Sound Theme:"
msgstr ""

msgid "Smiley Theme:"
msgstr ""

msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr ""

#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "ไอคอนในถาดของระบบ"

msgid "_Show system tray icon:"
msgstr ""

msgid "On unread messages"
msgstr ""

msgid "Conversation Window"
msgstr ""

msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr ""

msgid "When away"
msgstr "เมื่อไม่อยู่"

msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr ""

msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "แสดงการสนทนาในแ_ท็บ"

msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "แสดง_ปุ่มปิดแท็บ"

msgid "_Placement:"
msgstr "_ตำแหน่งของแท็บ:"

msgid "Left Vertical"
msgstr "ซ้ายแนวตั้ง"

msgid "Right Vertical"
msgstr "ขวาแนวตั้ง"

msgid "N_ew conversations:"
msgstr "การสนทนาที่เข้ามาให_ม่:"

msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "แสดงการ_จัดรูปแบบของข้อความที่ได้รับมา"

msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr ""

msgid "Show _detailed information"
msgstr ""

msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "แสดงไอคอนที่เป็น_ภาพเคลื่อนไหว"

msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "แ_จ้งคู่สนทนาว่ากำลังพิมพ์ข้อความ"

msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "เน้นคำที่สะกด_ผิด"

msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "ใช้ smooth-scrolling"

msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr ""

msgid "Resize incoming custom smileys"
msgstr ""

msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr ""

msgid "Use font from _theme"
msgstr ""

msgid "Conversation _font:"
msgstr ""

msgid "Default Formatting"
msgstr ""

msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""

msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr ""

msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr ""

msgid "ST_UN server:"
msgstr ""

msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""

msgid "Public _IP:"
msgstr "ไอพี_สาธารณะ:"

msgid "Ports"
msgstr "พอร์ต"

msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""

msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr ""

msgid "_End:"
msgstr ""

#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr ""

msgid "_TURN server:"
msgstr ""

msgid "_UDP Port:"
msgstr ""

msgid "T_CP Port:"
msgstr ""

msgid "Use_rname:"
msgstr ""

msgid "Seamonkey"
msgstr ""

msgid "Netscape"
msgstr ""

#: dialogs/mime-settings/helpers/google-chrome.desktop.in.in:7
msgid "Google Chrome"
msgstr "Google Chrome"

#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
#. * this list immediately after xdg-open!
msgid "Desktop Default"
msgstr ""

msgid "GNOME Default"
msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"

#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
msgid "Chromium (chromium-browser)"
msgstr ""

#. Translators: please do not translate "chrome" here!
msgid "Chromium (chrome)"
msgstr ""

msgid "Browser Selection"
msgstr ""

msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""

msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr ""

msgid "Configure _Browser"
msgstr ""

msgid "_Browser:"
msgstr "เ_บราว์เซอร์:"

msgid "_Open link in:"
msgstr "เ_ปิดลิงก์ใน:"

msgid "Browser default"
msgstr "ค่าปริยายของเบราว์เซอร์"

msgid "Existing window"
msgstr "หน้าต่างเดิม"

#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""

msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""

msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr ""

msgid "Configure _Proxy"
msgstr ""

#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
#. * account-specific proxy settings
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""

msgid "Proxy t_ype:"
msgstr ""

msgid "Log _format:"
msgstr "_รูปแบบของบันทึก:"

msgid "Log all _instant messages"
msgstr "บันทึกการ_สนทนาทั้งหมด"

msgid "Log all c_hats"
msgstr "บันทึก_การสนทนากลุ่มทั้งหมด"

msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "บันทึกการเ_ปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ"

#: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
#, fuzzy
msgid "Sound Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"กําลังจะลบ; \n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"กําลังจะลบ; "

#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "ค่อยที่สุด"

#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "ค่อยมาก"

#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "ดัง"

#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "ดังมาก"

#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "ดังที่สุด"

msgid "_Method:"
msgstr "_รูปแบบ:"

msgid "Console beep"
msgstr "บี๊ประบบ"

#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"_คำสั่งสำหรับเสียง:\n"
"(ใช้ %s แทนชื่อแฟ้ม)"

msgid "M_ute sounds"
msgstr ""

msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "เล่นเสียงเมื่อเ_ลือกการสนทนา"

msgid "_Enable sounds:"
msgstr ""

msgid "V_olume:"
msgstr ""

msgid "_Report idle time:"
msgstr "แ_สดงเวลาที่ไม่ได้ใช้งาน:"

msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr ""

msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr ""

msgid "Change to this status when _idle:"
msgstr ""

msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_ตอบกลับอัตโนมัติ:"

msgid "When both away and idle"
msgstr "เมื่อไม่อยู่หรือไม่ได้ใช้งาน"

#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
msgstr ""

msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "ใช้สถานะ_สุดท้ายในครั้งก่อน"

msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "สถานะที่_ตั้งเมื่อเริ่มใช้งาน:"

msgid "DROP"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Silence threshold: %d%%"
msgstr ""

msgid "Test Audio"
msgstr ""

msgid "Test Video"
msgstr ""

msgid "Status / Idle"
msgstr ""

msgid "Voice/Video"
msgstr ""

msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ทุกคนติดต่อฉัน"

msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ในรายการคู่สนทนาเท่านั้น"

msgid "Allow only the users below"
msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ต่อไปนี้"

msgid "Block all users"
msgstr "บล็อคผู้ใช้ทุกคน"

msgid "Block only the users below"
msgstr "บล็อคเฉพาะผู้ใช้เหล่านี้"

msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "การตั้งค่าความเป็นส่วนตัวจะมีผลทันที"

msgid "Set privacy for:"
msgstr "ตั้งค่าสำหรับ:"

#. Remove All button
msgid "Remove Al_l"
msgstr ""

msgid "Permit User"
msgstr ""

msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""

msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""

msgid "_Permit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "อนุญาตให้ %s ติดต่อคุณได้"

#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "คุณแน่ใจว่าอนุญาตให้ %s สามารถติดต่อคุณได้?"

msgid "Block User"
msgstr "บล็อคผู้ใช้"

msgid "Type a user to block."
msgstr "ใส่ผู้ใช้ที่จะบล็อค"

msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการบล็อค %s?"

msgid "That file already exists"
msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว"

msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"

msgid "Choose New Name"
msgstr "เลือกชื่ออื่น"

msgid "Select Folder..."
msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."

msgid "Screen share error"
msgstr ""

msgid "Error creating screencast request"
msgstr ""

msgid "OpenPipeWireRemote request failed"
msgstr ""

msgid "No file descriptor found"
msgstr ""

msgid "Screencast \"Start\" failed"
msgstr ""

msgid "Screencast \"SelectSources\" failed"
msgstr ""

msgid "Screencast \"CreateSession\" failed."
msgstr ""

msgid "Test image"
msgstr ""

msgid "Use monitor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s (%d✕%d @ %d,%d)"
msgstr ""

#. list button
msgid "_Get List"
msgstr "ดูรายชื่อ"

#. add button
msgid "_Add Chat"
msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"

msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr ""

#. Use button
msgid "_Use"
msgstr "ใ_ช้"

msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "ชื่อนี้ถูกใช้แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"

msgid "Different"
msgstr "ใช้ต่าง"

msgid "_Status:"
msgstr "_สถานะ"

#. Different status message expander
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"

#. Save and Use button
msgid "Sa_ve and Use"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "สถานะของ %s"

#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
msgstr ""

msgid "Custom Smiley"
msgstr ""

msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr ""

msgid "Edit Smiley"
msgstr ""

msgid "Add Smiley"
msgstr ""

#. Shortcut text
msgid "S_hortcut text:"
msgstr ""

msgid "Smiley"
msgstr ""

msgid "Shortcut Text"
msgstr ""

msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr ""

msgid "Select Buddy Icon"
msgstr ""

msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr ""

msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr ""

msgid "Waiting for network connection"
msgstr ""

msgid "New status..."
msgstr ""

msgid "Saved statuses..."
msgstr ""

msgid "Status Selector"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "ไม่สามารถส่งโฟลเดอร์ %s"

#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""

msgid "You have dragged an image"
msgstr ""

msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

msgid "Set as buddy icon"
msgstr ""

msgid "Send image file"
msgstr ""

msgid "Insert in message"
msgstr ""

msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr ""

msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""

msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
#. * nothing we can really send.  The only logical one is
#. * "Application," but do we really want to send a binary and
#. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
#. * return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
msgid "Cannot send launcher"
msgstr ""

msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""

#. Label
msgid "Buddy Icon"
msgstr "ไอคอนในการสนทนา"

#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr ""

msgid "Icon Error"
msgstr ""

msgid "Could not set icon"
msgstr ""

msgid "Open _Containing Directory"
msgstr ""

msgid "_Play Sound"
msgstr ""

msgid "Do you really want to clear?"
msgstr ""

msgid "_Alias"
msgstr "_ตั้งนามแฝง"

msgid "Close _tabs"
msgstr "_ปิดแท็บ"

msgid "_Get Info"
msgstr "_ดูข้อมูล"

msgid "_Invite"
msgstr "เ_ชิญ"

msgid "_Modify..."
msgstr ""

msgid "_Open Mail"
msgstr "เ_ปิดเมล"

msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr ""

msgid "Pidgin smileys"
msgstr ""

msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr ""

msgid "Smaller versions of the default smileys"
msgstr ""

msgid "Response Probability:"
msgstr ""

msgid "Statistics Configuration"
msgstr ""

#. msg_difference spinner
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr ""

#. last_seen spinner
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr ""

#. *  summary
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr ""

msgid "Buddy is idle"
msgstr ""

msgid "Buddy is away"
msgstr ""

msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr ""

#. Not used yet.
msgid "Buddy is mobile"
msgstr ""

msgid "Buddy is offline"
msgstr ""

msgid "Point values to use when..."
msgstr ""

msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""

msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr ""

msgid "Point values to use for account..."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Priority"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""

#. *< description
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""

msgid "Conversation Colors"
msgstr ""

msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr ""

msgid "Error Messages"
msgstr ""

msgid "System Messages"
msgstr ""

msgid "Received Messages"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "เลือกสีสำหรับ %s"

msgid "Ignore incoming format"
msgstr ""

msgid "Apply in Chats"
msgstr ""

msgid "Apply in IMs"
msgstr ""

#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
msgid "Server name request"
msgstr ""

msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr ""

msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr ""

msgid "Find Services"
msgstr ""

msgid "Add to Buddy List"
msgstr ""

msgid "PubSub Collection"
msgstr ""

msgid "PubSub Leaf"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Create the window.
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:107
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
msgid "Service Discovery"
msgstr ""

msgid "Server does not exist"
msgstr ""

msgid "Server does not support service discovery"
msgstr ""

msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr ""

msgid "Allows browsing and registering services."
msgstr ""

msgid ""
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
"services."
msgstr ""

msgid "By conversation count"
msgstr ""

msgid "Conversation Placement"
msgstr ""

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""

msgid "Number of conversations per window"
msgstr ""

msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "ExtPlacement"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr ""

#. *< summary
#. *  description
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""

#. Configuration frame
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr ""

#. "Visual gesture display" checkbox
msgid "_Visual gesture display"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr ""

#. *  description
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
"mouse button to perform certain actions:\n"
" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""

#. Add the label.
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""

#. "New Person" button
msgid "New Person"
msgstr ""

#. "Select Buddy" button
msgid "Select Buddy"
msgstr ""

#. Add the label.
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""

#. Add the expander
msgid "User _details"
msgstr ""

#. "Associate Buddy" button
msgid "_Associate Buddy"
msgstr ""

msgid "Unable to send email"
msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้"

msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""

msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr ""

msgid "Send Email"
msgstr "ส่งอีเมล"

#. Configuration frame
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr ""

#. Label
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Evolution Integration"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr ""

msgid "Please enter the person's information below."
msgstr ""

msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr ""

msgid "Account type:"
msgstr "ชนิดบัญชี:"

msgid "First name:"
msgstr "ชื่อ:"

msgid "Last name:"
msgstr "นามสกุล:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GTK Signals Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Iconify on Away"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr ""

msgid "Mail Checker"
msgstr ""

msgid "Checks for new local mail."
msgstr ""

msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""

msgid "Markerline"
msgstr ""

msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr ""

msgid "Jump to markerline"
msgstr ""

msgid "Draw Markerline in "
msgstr ""

msgid "_IM windows"
msgstr "หน้าต่าง_สนทนา"

msgid "C_hat windows"
msgstr "หน้าต่างสนทนา_กลุ่ม"

msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""

msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr ""

msgid "Music Messaging"
msgstr ""

msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr ""

msgid "Error Running Editor"
msgstr ""

#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดต่อไปนี้:"

#. Configuration frame
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr ""

msgid "Score Editor Path"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr ""

#. *  summary
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
msgstr ""

#. ---------- "Notify For" ----------
msgid "Notify For"
msgstr "สิ่งที่ให้เตือน"

msgid "\tS_ystem messages"
msgstr ""

msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr ""

msgid "_Focused windows"
msgstr ""

#. ---------- "Notification Methods" ----------
msgid "Notification Methods"
msgstr "วิธีการแจ้งเตือน"

msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "เ_พิ่มข้อความต่อไปนี้ในชื่อหน้าต่าง:"

#. Count method button
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "แทรก_จำนวนข้อความใหม่ในชื่อหน้าต่าง"

#. Count xprop method button
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr ""

#. Urgent method button
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""

msgid "_Flash window"
msgstr ""

#. Raise window method button
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"

#. Present conversation method button
#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
#. * the window to the user.
msgid "_Present conversation window"
msgstr ""

#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
msgstr "เลิกแจ้งเตือนเมื่อ"

#. Remove on focus button
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "เลิกเมื่อเ_ลือกหน้าต่างนั้น"

#. Remove on click button
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "เลิกเมื่อ_คลิกหน้าต่างนั้น"

#. Remove on type button
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "เลิกเมื่อ_พิมพ์ข้อความในหน้าต่างนั้น"

#. Remove on message send button
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "เลิกเมื่อข้อความถูก_ส่ง"

#. Remove on conversation switch button
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Notification"
msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "เพิ่มวิธีการแจ้งเตือนต่างๆ เมื่อได้รับข้อความใหม่"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr ""

#. *  description
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""

msgid "Hyperlink Color"
msgstr ""

msgid "Visited Hyperlink Color"
msgstr ""

msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr ""

msgid "Typing Notification Color"
msgstr ""

msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr ""

msgid "Conversation Entry"
msgstr ""

msgid "Conversation History"
msgstr ""

msgid "Request Dialog"
msgstr ""

msgid "Notify Dialog"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับส่วนติดต่อผู้ใช้"

#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับ %s"

msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr ""

msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""

msgid "Disable Typing Notification Text"
msgstr ""

msgid "GTK+ Theme Control Settings"
msgstr ""

msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr ""

msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr ""

msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr ""

msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""

msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""

msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""

#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr ""

msgid "New Version Available"
msgstr ""

msgid "Download Now"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Release Notification"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr ""

#. *  description
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Send Button"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
msgid "Conversation Window Send Button."
msgstr ""

#. *< summary
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for use when no physical keyboard is present."
msgstr ""

msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""

msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""

msgid "Text Replacements"
msgstr ""

msgid "You type"
msgstr ""

msgid "You send"
msgstr ""

#: src/findframe.cpp:124
msgid "Whole words only"
msgstr "ทั้งคำเท่านั้น"

msgid "Add a new text replacement"
msgstr ""

msgid "You _type:"
msgstr ""

msgid "You _send:"
msgstr ""

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""

msgid "Only replace _whole words"
msgstr ""

msgid "General Text Replacement Options"
msgstr ""

msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr ""

msgid "Text replacement"
msgstr ""

msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""

msgid "Just logged in"
msgstr ""

msgid "Just logged out"
msgstr ""

msgid ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""

msgid "Icon for Chat"
msgstr ""

msgid "Founder"
msgstr ""

#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
#. that an operator has.
msgid "Half Operator"
msgstr ""

msgid "Authorization dialog"
msgstr ""

msgid "Error dialog"
msgstr ""

msgid "Information dialog"
msgstr ""

msgid "Mail dialog"
msgstr ""

msgid "Warning dialog"
msgstr ""

msgid "What kind of dialog is this?"
msgstr ""

msgid "Chatroom Emblems"
msgstr ""

msgid "Dialog Icons"
msgstr ""

msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
msgstr ""

msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
msgstr ""

msgid "Edit Buddylist Theme"
msgstr ""

msgid "Edit Icon Theme"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *  description
msgid "Pidgin Theme Editor"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Pidgin Theme Editor."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Ticker"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr ""

msgid "Display Timestamps Every"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr ""

#. *  description
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr ""

msgid "Timestamp Format Options"
msgstr ""

msgid "_Force timestamp format:"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3179
msgid "Use system default"
msgstr ""

msgid "12 hour time format"
msgstr ""

msgid "24 hour time format"
msgstr ""

msgid "Show dates in..."
msgstr ""

msgid "Co_nversations:"
msgstr ""

msgid "For delayed messages"
msgstr ""

msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr ""

msgid "_Message Logs:"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr ""

#. *  description
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""

#. IM Convo trans options
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr ""

msgid "_IM window transparency"
msgstr ""

msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr ""

msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr ""

#. Buddy List trans options
msgid "Buddy List Window"
msgstr ""

msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr ""

msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr ""

#. *  description
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list."
msgstr ""

#. Alerts
msgid "Chatroom alerts"
msgstr ""

msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
msgstr ""

#. Launcher integration
msgid "Launcher Icon"
msgstr ""

msgid "_Disable launcher integration"
msgstr ""

msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
msgstr ""

msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
msgstr ""

msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
msgstr ""

msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Unity Integration"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Provides integration with Unity."
msgstr ""

#. *  description
msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
msgstr ""

#: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"

#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
msgstr "OSS"

msgid "sndio"
msgstr ""

msgid "aRts"
msgstr ""

msgid "ESD"
msgstr ""

msgid "Test Input"
msgstr ""

msgid "KS Video"
msgstr ""

msgid "Quickcam"
msgstr ""

msgid "Video4Linux"
msgstr ""

msgid "Video4Linux2"
msgstr ""

msgid "Video4Linux MJPEG"
msgstr ""

msgid "_Plugin"
msgstr ""

msgid "P_lugin"
msgstr ""

msgid "D_evice"
msgstr ""

msgid "Silence threshold:"
msgstr ""

msgid "Input and Output Settings"
msgstr ""

msgid "Microphone Test"
msgstr ""

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
msgid "Configure your microphone and webcam."
msgstr ""

#. *< summary
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
msgstr ""

#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr ""

msgid "Allow multiple instances"
msgstr ""

msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""

#. Blist On Top
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr ""

#. XXX: Did this ever work?
msgid "Only when docked"
msgstr ""

msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr ""

msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr ""

msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr ""

msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "XMPP Console"
msgstr ""

msgid "Account: "
msgstr ""

msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr ""

#. *  description
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr ""

msgid "The installer is already running."
msgstr ""

msgid ""
"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
"again."
msgstr ""

#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
msgid ""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_th.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Installer Subsection Text
#: dlls/shell32/shell32.rc:205 dlls/shell32/shell32.rc:207
msgid "Start Menu"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Core Pidgin files and dlls"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr ""

#. Text displayed on Installer Finish Page
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
"version will be installed without removing the currently installed version."
msgstr ""

msgid ""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "URI Handlers"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "Spellchecking Support"
msgstr ""

#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
#, no-c-format
msgid ""
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/"
"Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid ""
"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
msgstr ""

#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
msgid ""
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""

#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
msgid ""
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""

msgid ""
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
"that another user installed this application."
msgstr ""

msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr ""

#: src/engine/display/screenshot.cpp:37
msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
msgstr ""

#: src/engine/display/screenshot.cpp:39
msgid "Screenshot: Screenshot is done."
msgstr ""

#: src/engine/display/screenshot.cpp:124 src/engine/display/screenshot.cpp:152
msgid "Screenshot: Couldn't write file: "
msgstr ""

#: src/editor/editor_screen.cpp:230
msgid "== Editor Help =="
msgstr ""

#: src/editor/editor_screen.cpp:248
msgid ""
"Select all\n"
"Clear Selection\n"
"Raise objects\n"
"Lower objects\n"
"Raise objects to top\n"
"Lower objects to bottom\n"
"Rotate 90 degree\n"
"Rotate 270 degree\n"
"Group selected objects\n"
"Ungroup selected objects\n"
msgstr ""

#: src/editor/editor_screen.cpp:271
msgid ""
"Flip object horizontaly\n"
"Flip object vertically\n"
"Delete all marked objects\n"
"Move objects by one pixel\n"
"Move objects by 32 pixel\n"
"Toggle background color\n"
"Increase/lower repeat\n"
msgstr ""

#: src/editor/editor_screen.cpp:282
msgid ""
"You should name your level files systematically, i.e. by their theme, their "
"number and your nickname:\n"
"\n"
"     <levelname><number>-<creator>.pingus\n"
"\n"
"So if you create your second level with a stone theme, call it: stone2-"
"yourname.pingus\n"
"\n"
"When you have created a level and want to have it included in the game mail "
"it to:\n"
"\n"
"     pingus-devel@nongnu.org\n"
"\n"
"Only levels published under the GPL are allowed into the game. The editor "
"automatically inserts a reference \n"
"to the GPL, if you want to have your level under a different license, you "
"have to change that reference.\n"
msgstr ""

#: src/editor/file_dialog.cpp:58
msgid "Datadir"
msgstr ""

#: src/editor/file_dialog.cpp:60
msgid "Userdir"
msgstr ""

#: src/editor/file_dialog.cpp:78
msgid "Pathname:"
msgstr ""

#: src/editor/file_dialog.cpp:98
msgid "Open a level"
msgstr ""

#: src/editor/file_dialog.cpp:98
msgid "Save your level"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:171
msgid "New level"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:173
msgid "Open level..."
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:175
msgid "Save level..."
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:177
msgid "Save level as..."
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:180
msgid "Play level..."
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:183
msgid "Configure actions"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:185
msgid "Configure level"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:187
msgid "Display object properties"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:189
msgid "Show object insertion window"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:191
msgid "Show minimap"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:194
msgid "Duplicate the selected objects"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:196
msgid "Delete the selected objects"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:199
msgid "Raise object to top"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:201
msgid "Raise object"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:203
msgid "Lower object"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:205
msgid "Lower object to bottom"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:211
msgid "Flip object horizontally"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:213
msgid "Flip object vertically"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:216
msgid "Rotate object -90 degree"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:218
msgid "Rotate object 90 degree"
msgstr ""

#: src/editor/object_selector.cpp:166
msgid "Groundpiece (ground)"
msgstr ""

#: src/editor/object_selector.cpp:167
msgid "Groundpiece (solid)"
msgstr ""

#: src/editor/object_selector.cpp:168
msgid "Groundpiece (bridge)"
msgstr ""

#: src/editor/object_selector.cpp:169
msgid "Groundpiece (transparent)"
msgstr ""

#: src/editor/object_selector.cpp:170
msgid "Groundpiece (remove)"
msgstr ""

#: src/editor/object_selector.cpp:178
msgid "Special Object"
msgstr ""

#: src/editor/object_selector.cpp:179
msgid "Prefab Object"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:102
msgid "Lava"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:117
msgid "ReleaseRate:"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:140
msgid "Para-X:"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:141
msgid "Para-Y:"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:149
msgid "Scroll-X:"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:150
msgid "Scroll-Y:"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:158
msgid "Owner Id:"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:162
msgid "Z-Pos:"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:181
msgid "Small Stars:"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:184
msgid "Middle Stars:"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:187
msgid "Large Stars:"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:521
msgid "Object: [Group]"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:522
msgid "Group not supported"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:527
msgid "Object: "
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:172
msgid "[OPTIONS]... [FILE]"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:173
msgid ""
"Pingus is a puzzle game where you need to guide a bunch of little penguins "
"around the world."
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:175
msgid "General Options:"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:177
msgid "Displays this help"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:179
msgid "Print version number and exit"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:181
msgid "Enable info level log output"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:183
msgid "Enable debug level log output"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:185
msgid "Disable all log output"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:187
msgid "Display Options:"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:189
msgid "Start in Window Mode"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:191
msgid "Start in Fullscreen"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:193
msgid "Use the given renderer (default: sdl)"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:195
msgid "Set the window resolution for pingus (default: 800x600)"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:197
msgid "Set the resolution used in fullscreen mode (default: 800x600)"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:199
msgid "Enable software cursor"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:201
msgid "Game Options:"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:203
msgid "Disable automatic scrolling"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:205
msgid "Enable drag'n drop scrolling"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:207
msgid "Sound Options:"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:209
msgid "Disable sound"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:211
msgid "Disable music"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:215
msgid "Select language to use with Pingus"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:217
msgid "List all available languages"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:221
msgid "Loads the level editor"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:223
msgid "Directory Options:"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:225
msgid "Load game datafiles from DIR"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:227
msgid "Load config files and store savegames in DIR"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:229
msgid "Load game modifications from DIR"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:231
msgid "Don't read ~/.pingus/config"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:233
msgid "Read config options from FILE"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:235
msgid "Uses the controller given in FILE"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:237
msgid "Debug Options:"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:239
msgid "Enables some special features for developers"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:241
msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:243
msgid "Set the desired game framerate (frames per second)"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:245
msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:663
msgid "Pingus: Out of memory!"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:667
msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:671
msgid "Pingus: Unknown throw caught!"
msgstr ""

#: src/pingus/game_time.cpp:29
msgid "unlimited"
msgstr "ไม่จำกัด"

#: src/pingus/actions/bridger.cpp:38 src/pingus/actions/bridger.cpp:196
#: src/pingus/action_name.cpp:32
msgid "Bridger"
msgstr "ตัวสร้างสะพาน"

#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:166
msgid "Number of Pingus: "
msgstr ""

#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:169
msgid "Number to Save: "
msgstr ""

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Story"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_th.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"เรื่องราว\n"
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เรื่อง"

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:55
msgid "..:: Start the game ::.."
msgstr "..:: เริ่มเกม ::.."

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:60
msgid "..:: Create your own levels ::.."
msgstr "..:: สร้างด่านของคุณเอง ::.."

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:65
msgid "..:: Configure the game ::.."
msgstr ""

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:69 src/pingus/screens/level_menu.cpp:177
msgid "Levelsets"
msgstr "ชุดระดับ"

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:70
msgid "..:: Play User Built levels ::.."
msgstr "..:: เล่นด่านที่ผู้ใช้สร้างเอง ::.."

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:75
msgid "..:: Bye, bye ::.."
msgstr "..:: บ๊าย บาย ::.."

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:87
msgid ""
"..:: Ctrl-g: mouse grab   ::   F10: fps counter   ::   F11: "
"fullscreen   ::   F12: screenshot ::.."
msgstr ""
"..:: Ctrl-g: จับเมาส์ :: F10: ตัวนับ fps :: F11: เต็มจอ :: F12: ถ่ายหน้าจอ ::.."

#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:156
msgid "Untested, unpolished and broken levels"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:192
msgid "Solved:"
msgstr "แก้"

#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:193
msgid "levels"
msgstr "ระดับ"

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:209
msgid "Mouse Grab"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:211
msgid "Software Cursor"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:213
msgid "Drag&Drop Scrolling"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:224
msgid "Master Volume:"
msgstr "เสียงตัวหลัก"

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:225
msgid "Sound Volume:"
msgstr "ระดับเสียงเอฟเฟกต์"

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:226
msgid "Music Volume:"
msgstr "ระดับเสียงเพลง"

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:340
msgid "Some options require a restart of the game to take effect."
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:91
msgid "Give up"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:191
msgid "Failure!"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:200
msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:202
msgid "No-one got killed, pretty good work."
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:204
msgid ""
"You saved exactly what you needed - you made it, but\n"
"maybe you can do better?"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:207
msgid "Not everybody was saved, but still good work!"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:209
msgid "What can I say, you made it - congratulations!"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:214
msgid "You killed everybody, not good."
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:216
msgid "No-one got saved - I know you can do better."
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:218
msgid ""
"You didn't save enough, but you saved a few.  Next\n"
"time you might do better."
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:221
msgid "Only one more and you would have made it - try again!"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:223
msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!"
msgstr ""

#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157
msgid "Better luck next time!"
msgstr "โชคดีในครั้งต่อไป!"

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:233
msgid "Saved: "
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:237
msgid "Died: "
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:240
msgid "Time left: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are O-), O), O:-) and O:)
#: src/pingus/action_name.cpp:27 chat/smilies.py:62
msgid "Angel"
msgstr "เทวดา"

#: src/pingus/action_name.cpp:28
msgid "Basher"
msgstr "ตัวขุดทาง"

#: src/pingus/action_name.cpp:29
msgid "Blocker"
msgstr "ตัวกั้นทาง"

#: src/pingus/action_name.cpp:30
msgid "Boarder"
msgstr ""

#: src/pingus/action_name.cpp:31
msgid "Bomber"
msgstr "ระเบิดตัวเอง"

#: src/pingus/action_name.cpp:33
msgid "Climber"
msgstr "ผู้ปีน"

#: src/pingus/action_name.cpp:34
msgid "Digger"
msgstr "ตัวขุดเจาะทาง"

#: src/pingus/action_name.cpp:35
msgid "Drown"
msgstr "จมน้ำ"

#: src/pingus/action_name.cpp:36
msgid "Exiter"
msgstr "ผู้ออก"

#: src/pingus/action_name.cpp:37
msgid "Faller"
msgstr "ผู้ตก"

#: src/pingus/action_name.cpp:38
msgid "Floater"
msgstr "ผู้ลอย"

#: src/pingus/action_name.cpp:39
msgid "Jumper"
msgstr "ผู้กระโดด"

#: src/pingus/action_name.cpp:40
msgid "Laserkill"
msgstr "ลำแสงเลเซอร์พิฆาต"

#: src/pingus/action_name.cpp:41
msgid "Miner"
msgstr "ตัวขุดแร่"

#: src/pingus/action_name.cpp:43
msgid "Smashed"
msgstr "ตัวทุบ"

#: src/pingus/action_name.cpp:44
msgid "Splashed"
msgstr "ตัวสาด"

#: src/pingus/action_name.cpp:45
msgid "Superman"
msgstr "ซูเปอร์แมน"

#: src/pingus/action_name.cpp:46
msgid "Teleported"
msgstr "เคลื่อนย้าย"

#: src/pingus/action_name.cpp:47
msgid "Waiter"
msgstr "ผู้รอ"

#: src/pingus/action_name.cpp:48
msgid "Walker"
msgstr "ผู้เดิน"

#: src/pingus/components/pingus_counter.cpp:43
#, c-format, boost-format
msgid "Released:%3d/%d   Out:%3d   Saved:%3d/%d"
msgstr ""

#: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:84
msgid "Show Ending?"
msgstr ""

#: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:113
msgid "Leave?"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "If the way is blocked, bash away"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Similar to the Digger action that you already know from previous levels, "
"there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as "
"opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new "
"action is called Basher. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5
msgid "Sacrifice a few and save the rest"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way "
"through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. "
"This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to "
"save the rest. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5
msgid "Learning to dig"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6
msgid ""
"This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do "
"is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they "
"can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Float or Die"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you will "
"need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to "
"the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to "
"survive the fall, so keep your eyes open! "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Jump for joy"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not "
"reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the "
"Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5
msgid "Miner's heaven"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Another action hits the street - another digging action, this time a "
"diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus "
"creating a path for following Pingus. The action is called Miner. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
msgid "Panic Island (float/bash)"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6
msgid ""
"While the previous levels have not required much quick action from you, this "
"one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in "
"parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5
msgid "Jump'n Bump... and Bash..."
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:6
msgid ""
"It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since "
"they turn around when they hit walls you will soon have some trouble "
"coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, "
"but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6
msgid ""
"You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this "
"level gives you enough time to think your actions through. No more tips this "
"time, but good luck! "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5
msgid "Block'a Rock"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Once again it's time to combine the things you have learned in your previous "
"levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the "
"Pingus under control. The Blocker action will be helpful."
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5
msgid "Climb, Climber,... Boom!"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:6
msgid ""
"As you might have already figured out from previous levels, you often have "
"to combine different actions to get the job done. Due to the lack of a "
"Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it "
"reach the place to bomb? "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5
msgid "Bridging gets more complicated..."
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't "
"you could end up in the hole just before the exit, so think about how to "
"avoid that. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5
msgid "If too high, your Pingu will die..."
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Teamwork is the way to the exit this time. You don't have enough Floaters to "
"reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the "
"rest. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5
msgid "Learn to use the bridge"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:6
msgid ""
"If no Jumper is at hand and a large hole needs to be passed, a bridge can be "
"pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it "
"allows following Pingus to reach the other end too. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5
msgid "Three solutions, it's up to you"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Now that you've learned all the actions, it's time for some more practice. "
"This level presents you with at least three different ways to solve it. It's "
"up to you which one you pick. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5
msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Once again you get access to a new action. The Climber action allows a Pingu "
"to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be "
"too high to reach by other means. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5
msgid "Entrance high, Exit low"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:6
msgid ""
"If you don't have enough floaters to bring all the Pingus down to the exit - "
"you have to find other ways to guide them down. You should have learned all "
"the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be "
"too much of a problem for you. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5
msgid "One must prepare, the rest must follow"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Sometimes there are situations where you don't have a Blocker at hand to "
"coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under "
"control while a single one prepares the path for the rest. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5
msgid "Dig and float, just don't fall and smash"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Unlike the first two levels, you have two actions available in this level. "
"Your job is again simple: select an action at the panel on the left and "
"apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make "
"sure that not too many of them die. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5
msgid "Dig, bash and other problems"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The more levels you master, the more difficult they will get, but don't "
"panic, as this one is still pretty easy. Just use the stuff that you've "
"learned in the previous levels and you shouldn't have many problems. If you "
"think you've reached a situation from which you can no longer solve the "
"level, double click the armageddon button at the lower right. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Solid ground can block the path"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
"As you have learned in earlier levels your Pingus can dig through basically "
"any terrain, but there is one material which they can't penetrate: steel. "
"These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, "
"so you must find a way around them. "
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:5
msgid "One jump to catch them all"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The pingus have found themselves lost on their journey.  What is this "
"mysterious place?  Smiling pumpkins, giant candlesticks, and some boiling "
"soup below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in "
"front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible "
"fate?"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:5
msgid "One Thousand and One Jumps"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:6
msgid ""
"With the exit so high above and far out of reach for a normal Pingu, what "
"options are there? Perhaps a jumper can rescue them?  Or will he simply slow "
"their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough "
"to save them all?"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:5
msgid "Boom Boom"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:6
msgid ""
"You've mastered the last challenge and now face the next. Their path to "
"salvation seems to be cursed, but by whom? There is no time to think about "
"it, since the next deadly challenge already awaits the Pingus. Two mighty "
"roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, "
"sacrifice might be the only option..."
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:5
msgid "Full Circle"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The exit is so close, yet out of reach. A step in the wrong direction and "
"the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, "
"but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any "
"mistakes. The Pingus are counting on you!"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:5
msgid "Bridgers Nightmare"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Who placed this monstrous wall here?  This terrible blockade separates your "
"Pingus from the exit. Destruction of its awful construction seems an "
"impossibility, but perhaps the bridger can come to the rescue?  Can they "
"build their bridges high enough to guide the group yet again safely to the "
"exit? Or is somebody playing evil mind tricks with you?\n"
"\n"
"Yet again the solution is your call... your gray matter is the key to the "
"Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the "
"true path."
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:5
msgid "Locked up by the witch"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Is this a prison? Blocked by solid walls all around, there doesn't seem to "
"be a way to escape. Salvation seems impossible. But wait... the wall to the "
"right seems weak... perhaps this is a way to escape? Or is it a false path "
"that will lead to the Pingus' doom?\n"
"\n"
"This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all "
"to freedom once again."
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:5
msgid "Splatterfest"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:6
msgid ""
"This is by far the deepest pit the Pingus have yet encountered. Building a "
"bridge across it seems obvious but that won't help since the exit is deep "
"down in the pit itself. Pingus who try to go down the pit will just end up "
"splattered all over the ground. You have two groups of Pingus at your "
"disposal, can you make them work together to reach even an exit this well "
"hidden?"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:5
msgid "Staircase Maintenance"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:6
msgid ""
"It seems we are up again against a mighty wall, and it is blocking the exit! "
"But wait, some good soul has built a staircase around it. It seems, however, "
"that the poor fool's efforts didn't last long, as the staircase is destroyed "
"and full of holes. Can you fix it and make it over the wall? Yet of course "
"you know that the right solution might not be the obvious one. But your "
"Pingus are almost free, and they trust in your skill to guide them to safety "
"once more. Succeed and you will have freed them once and for all from "
"whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this "
"year."
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:5
msgid "Down Into The Cave"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The exit is far below and the pingus are separated from it by quite a "
"distance. The path down is riddled with gulfs, so jumping and bridging will "
"be the primary tool to get down there. But be careful, the last few steps "
"require some extra cleverness."
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:5
msgid "Round and Round"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Trapped in an eternal loop one brave pingu has to break out and go on a "
"journey in search for the exit, but he mustn't be too happy once he found "
"it, as there is still one last challenge he must solve before being allowed "
"to enter it, otherwise all his friends might perish."
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:5
msgid "Red Herring Cave"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The exit is right above the pingus heads, with a few friendly arrows "
"pointing the way. With jumpers around the solution should be obvious. But "
"wait, can anything you find in a dark cave be trusted or is there some more "
"going on which might slip your view? Thinking outside the box might be "
"required."
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:5
msgid "Group Coordination"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Three groups are on their way to the exit, one of them trapped right above "
"it, but locked into a box. None of them can make it alone, coordinate them "
"wisely and everybody should be able to make it safely to the exit. "
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:5
msgid "Traps, Dangers and other Problems"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The path to the exit lays below, shimmering through the planks. But the fall "
"is too high, deadly for sure. Can one pingu alone make it's way through the "
"dangerous traps and secure the path to the exit?"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:5
msgid "Reach that Switch"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The path to the exit is straight, flat and simple, but wait a solid door "
"blocking the way? How can the pingus open it? Is that a switch there on the "
"hill to the right? Might that be the solution to opening the door and "
"freeing the pingus? But how can they reach that switch?"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:5
msgid "The Collapsed Column"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:6
msgid ""
"High up above the green slime the pingus are moving from column to column, "
"getting closer to the exit with each step, but wait, there is a second group "
"of pingus, they are stuck. The column next to them has collapsed making "
"getting to the exit impossible. Can you find a way around the abyss?"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:5
msgid "Island of Doom"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The pingus are released close together, but split up by a solid metal column "
"with seemingly no way to join them back up. The journey will be dangerous "
"and some height has be crossed with the exit hidden below. With some "
"cleverness it should be possible to join those two groups back together."
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:5
msgid "Tower of Death"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The pingus are at the top of the tower, with no stairway around. The exit is "
"deep down, hidden at the foot of the tower. How shall they make it down all "
"that height with no floaters sight? A few well placed diggers should be "
"enough to get the job done, but wait, no, their direction isn't quite right. "
"You have to give them directions or it will be their doom."
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:5
msgid "The Ones"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:6
msgid ""
"This is the last stage the pingus have to pass during this Halloween. Two "
"oddly familiar column are in the way. What do they mean? The two groups of "
"pingus have to work together to make it down the columns to the exit far "
"below."
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert-crawl-timpany.pingus:5
msgid "Crawlspace"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert-crawl-timpany.pingus:6
msgid ""
"The path to the exit is blocked and many small tunnels lead the way, but be "
"careful some of those lead to certain death. Or is there something you can "
"do about that and create a save passage for all the Pingus and lead them "
"safely to the exit?"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert1-janne.pingus:5
msgid "Down the valley and up again"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert1-janne.pingus:6
msgid ""
"There is a large valley between the entrance and the exit. No bridge will be "
"long enough to cross the valley, but can you find a way back up once you "
"lead the Pingus down into the valley?"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert1.pingus:5
msgid "Entering the pyramid"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert1.pingus:6
msgid ""
"After their long and dangerous journey through the desert the Pingus finally "
"reach the large pyramid, but there is still a pedestal blocking their way."
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert2.pingus:5
msgid "The window room"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert2.pingus:6
msgid ""
"After the Pingus have entered the pyramid, they reach a large room with a "
"large window. The only problem they have is that the entrance to the room is "
"much too high to survive the landing. Can you help them?"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:5
msgid "Grand Hall"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:6
msgid ""
"The pingus have found themselves in the grand hall, a hall full of wonder "
"and treasures. The exit however is high up and won't be easy to reach. Guide "
"the pingus around the hall and maybe you will find a way."
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert3.pingus:5
msgid "Pass the pedestal"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert3.pingus:6
msgid ""
"A large pedestal is blocking the way to the exit and there aren't enough "
"bashers available to dig it away. Can you find a way to make it past the "
"pedestal?"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert4.pingus:5
msgid "The excavation of the pyramid"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert4.pingus:6
msgid ""
"The excavations are open to reach the pyramid for his redeeming content. "
"Some excavations, however, is best done with two competitors. Who comes "
"first?"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:5
msgid "Claustrophobia"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:6
msgid ""
"Hidden deep below the pyramid the pingus come across a small underground "
"room, but unfortunatley a large tree root blocks their path..."
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert5.pingus:5
msgid "Catch them at the half way point"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert5.pingus:6
msgid ""
"The Pingus are separated from the exit by large abyss. A simple bridge won't "
"be enough to catch them safely, unless of course you find the right place to "
"put it. Can you uncover that spot?"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert6-grumbel.pingus:5
msgid "A bit to the right a bit to left"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert6-grumbel.pingus:6
msgid "Only the most audacious Pingus will be allowed to continue."
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert7-grumbel.pingus:5
msgid "25 Pingus free and 25 in the box"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert7-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Okay for the Bridger but what can I do with Digger? You should save at least "
"one Pingu trapped in the box above the exit."
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:5
msgid "Tunnel Time"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Dig a tunnel and you might make it to the exit. Digger and miners and stuff "
"have to work together."
msgstr ""

#: data/levels/desert/desertwaste1-grumbel.pingus:5
msgid "The Roof"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desertwaste1-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Sometimes the roofs are not good for refuge, sometimes it should be "
"demolished! But be careful if you aren't precise enough, you might lead the "
"Pingus straight to certain death."
msgstr ""

#: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:5
msgid "Pingus Jones and the Last Exit"
msgstr ""

#: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:6
msgid ""
"Dr. Jones' notebook:\n"
"\n"
"  (1) the breath of God: only the penitent pingus will pass;\n"
"  (2) the word of God... in reverse;\n"
"  (3) the path of God: leap from the head of something like a cat."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/cave-lac.pingus:7
msgid "Trapped Underground"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/cave-lac.pingus:8
msgid ""
"The penguins escaped the mad scientist, but now they were trapped deep "
"underground. They had no food or water, so they had to move fast."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/cave1-marcotte.pingus:5
msgid "Near can mean far"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/cave1-marcotte.pingus:6
msgid ""
"What do you do when you're going in the wrong direction ? Simple: walk into "
"a wall. But it is easier said than done..."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/emperiment-lac.pingus:5
msgid "Experimentation"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/emperiment-lac.pingus:6
msgid ""
"A mad scientist has captured the penguins and is experimenting on them. How "
"can the penguins escape the guillotine?"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/hall-of-illusion-lac.pingus:5
msgid "Hall of Illusion"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/hall-of-illusion-lac.pingus:6
msgid ""
"The penguins stopped and stood in indecision. What was real and what was "
"not? Flame lanced from above and a guillotine glittered in the distance. "
"Almost all penguins must survive."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/lavapit3.pingus:7
msgid "The Lava Pit"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/lavapit3.pingus:8
msgid ""
"The penguins had defeated the mad scientist, and were walking away from his "
"destroyed laboratory when a huge hole opened under their feet. The penguins "
"fell into an underground cave and the only way out was across the lava pit. "
"Luckily, it seemed someone had left some helpful signs."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/madscientist1-lac.pingus:7
msgid "At least the experiments are over..."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/madscientist1-lac.pingus:8
msgid ""
"The good news was that the mad scientist had tired of his experiments, the "
"bad news was that now he was dumping them down a pit. A single floatation "
"device was all the penguins had. Save as many as possible."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/multi1-lac.pingus:7
msgid "Ghosting"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/multi1-lac.pingus:8
msgid ""
"The penguins came to a long pass. Acid bubbled underneath and it seemed a "
"climber or two were needed.  Hint: slider can be used to stop the miner "
"ability."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/rainy1-lac.pingus:7
msgid "The Final (and suprisingly easy) Challenge"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/rainy1-lac.pingus:8
msgid ""
"The penguins had reached the end of the island. In the water was a long "
"tree, perfect for the penguin's needs. Their journey was almost over."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/revenge1-lac.pingus:7
#: data/levels/mysteryisland/revenge2-lac.pingus:7
msgid "Revenge is sweet"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/revenge1-lac.pingus:8
msgid ""
"The penguins had escaped the mad scientist but now they wanted revenge. They "
"intended to destroy the support structures, sending the evil laboratory "
"crashing down."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/revenge2-lac.pingus:8
msgid ""
"The penguins had escaped the mad scientist but now they wanted revenge. They "
"intended to destroy the support structures, sending the evil laboratory "
"crashing down. They had to move fast though, because the mad scientist would "
"detect and recapture them if they weren't fast enough."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/snow2-lac.pingus:7
msgid "Winter Wonderland"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/snow2-lac.pingus:8
msgid ""
"After getting past the lava pit, the penguins walked and walked until they "
"reached a snowed in exit. That would be relatively easy to tunnel through "
"but how would it be possible to tunnel through solid metal?"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/theend-lac.pingus:7
msgid "The Journey Goes On"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/theend-lac.pingus:8
msgid ""
"And so the penguins continued on their journey, drawing ever closer to the "
"North Pole. They had escaped the guillotine, defeated the mad scientist and "
"got a new boat. And so this chapter in their voyage was over, but there "
"would be other obstacles. Nothing  would stop the determined penguins from "
"reaching their goal."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/use-the-slide-lac.pingus:7
msgid "Think fast (literally)"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/use-the-slide-lac.pingus:8
msgid ""
"This would be simple but for one thing, there are no blockers. All the "
"penguins must survive."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/volcano1-grumbel.pingus:5
msgid "Shipwrecked"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/volcano1-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The penguins were sailing along happily on their makeshift boat until "
"suddenly an island appeared. The penguins were drawn towards it and crashed, "
"destroying their boat. Now they must find their way across this strange "
"island."
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens1-grumbel.pingus:5
#: data/levels/alien/aliens1-phil.pingus:7
msgid "Escape from Aliens"
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens1-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Aliens invade our starship blocking intrance to the teleporter. Your crew is "
"well trained, like you they don't panic."
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens1-phil.pingus:8
msgid ""
"Aliens invade our starship blocking entrance to the teleporter. Your crew is "
"well trained, like you they don't panic."
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens2-phil.pingus:7
msgid "Escape from Aliens 2"
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens2-phil.pingus:8
msgid "Aliens are now closest making your escape harder. You must dig it up."
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens4-phil.pingus:5
msgid "Alien's nest"
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens4-phil.pingus:6
msgid "Pingus invade the nest. Take care of jaws. What's the matrix above?"
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens5-phil.pingus:5
msgid "Matrix of the death"
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens5-phil.pingus:6
msgid ""
"Take a piece of paper. Now pingus have to enter the matrix of the death. "
"This is a maze, bad ways are protect by jaws."
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens6-phil.pingus:7
msgid "Spy's pingus in the matrix of the death"
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens6-phil.pingus:8
msgid ""
"Spy's pingus have marked the location of jaws in the matrix of the death. "
"Many died to gain that information :..( Perhaps this help. Perhaps..."
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens7-phil.pingus:7
msgid "Fourth dimension"
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens7-phil.pingus:8
msgid ""
"The defenses of the aliens get stronger. Now you have to jump in the fourth "
"dimension to win!"
msgstr ""

#: data/levels/alien/space-11-rz+eriksoe.pingus:5
msgid "Set your watches"
msgstr ""

#: data/levels/alien/space-11-rz+eriksoe.pingus:6
msgid "Cooperation in space."
msgstr ""

#: data/levels/alien/space-9-tom.pingus:5
msgid "Outside In"
msgstr ""

#: data/levels/alien/space-9-tom.pingus:6
msgid "Can you help the pingus escape without getting their flippers wet?"
msgstr ""

#: data/levels/alien/space-loop-timpany.pingus:5
msgid "Endless Loop"
msgstr ""

#: data/levels/alien/space-loop-timpany.pingus:6
msgid ""
"To the right and to the left the Pingus will face certain death and you have "
"to save 50. Can you help them get out of this mess?"
msgstr ""

#: data/levels/alien/space-tom1.pingus:7
msgid "Up up in the space"
msgstr ""

#: data/levels/alien/space-tom1.pingus:8
msgid "What good is a pick in space? Certainly not to go to the stars."
msgstr ""

#: data/levels/alien/space2.pingus:5
msgid "Lost in Space"
msgstr ""

#: data/levels/alien/space2.pingus:6
msgid "We don't know where we are but we don't leave anybody behind."
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign1.pingus:5
msgid "Falling down"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign1.pingus:6
msgid ""
"Pingus intelligence reported that a huge factory located in the subtropical "
"zone might be a reason of a climate change. They decided to go there and "
"shut down the factories. This will be a long and dangerous expedition. "
"Pingus and you will have to face many difficulties on your way. As the ice "
"is melting, at first you have to build some bridges and watch out for the "
"cliff."
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign10.pingus:5
msgid "Jump"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign10.pingus:6
msgid ""
"All Pingus need is to jump.... Hint: While pausing (press P key) you still "
"can control Pingus. "
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign11.pingus:6
msgid ""
"Finally you reached the factory. Watch out as there are many dangers. Use "
"bombers to destroy the basement of the factory. Good luck!"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:5
msgid "Going back home"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:6
msgid "Your mission is over. Pingus can go back home, but be careful!"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign13.pingus:5
msgid "Bonus track"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign13.pingus:6
msgid ""
"Pingus are at home, but after the climate change living on the South Pole "
"became more dangerous. There is one more mission for you."
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign2.pingus:5
msgid "Destination North"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign2.pingus:6
msgid ""
"For now, Pingus are leaving South Pole and moving North. You have to help "
"them!"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign3.pingus:5
msgid "The Cave"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign3.pingus:6
msgid ""
"Pingus on their way came across a huge cave. You have to lead them through. "
"Remember that sometimes there is more than one way out. Hint: To 'unlock' "
"blockers you can use bashers and jumpers."
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign4.pingus:5
msgid "Difficulties on the way"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign4.pingus:6
msgid ""
"It looks you have encountered serious difficulties. But don't panic, Pingus "
"are waiting for your orders, they count on you so don't fail! Hint: Miners, "
"diggers and bashers are very important here!"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign5.pingus:5
msgid "Four ways out"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign5.pingus:6
msgid ""
"It's getting warmer but Pingus are bravely moving North. This time it will "
"be much easier. There are at least four ways out. Could you find them?"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign6.pingus:5
msgid "Egypt - So easy"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign6.pingus:6
msgid "Pingus reached Egypt. Looks easy, but is it really so easy? Try it out."
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:5
msgid "Egypt - Oasis"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:6
msgid ""
"Last time it was easy. Now it will be a little bit harder. Pingus are "
"entering oasis. Watch out for the water."
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign8.pingus:5
msgid "Egypt - The Maze"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign8.pingus:6
msgid ""
"You came across a maze. Can you find the way out? Think twice before digging."
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign9.pingus:5
msgid "Egypt - Pyramids"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign9.pingus:6
msgid ""
"The maze led you to the big pyramids. Now you have 4 minutes to escape. "
"Hurry up!"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas01-grumbel.pingus:5
msgid "Bomb and Double Catch"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas01-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Here you might have some time to relax. The path isn't complicated and a bit "
"of bombing and catching of Pingus should bring you to the end without much "
"trouble, but don't relax to much, your resources are limited, so be careful "
"when using them."
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas02-grumbel.pingus:5
msgid "Up, Up and Away"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas02-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The exit is in a weird spot here, straight above. A bridge won't get you "
"there, but your toolset allows an alternative way. Can you figure it out?"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas03-grumbel.pingus:5
msgid "If only penguins could fly"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas03-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Bridges are kind of rare around here, so don't waste any. That aside, you "
"shouldn't have to much trouble here, everything to do here you should have "
"learned, but you might have to use all that knowledge at once."
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas04-grumbel.pingus:5
msgid "Stairway to Heaven"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas04-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Here things start to get a little complicated. Getting up to the exit is "
"hard enough with a single Pingu, but with all of them? Impossible! But wait, "
"who says they have to come the same way?"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas05-grumbel.pingus:5
msgid "Misdirection Everywhere"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas05-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The last level for this Xmas. Looks a little complicated, right? Don't worry "
"with all you have learned so far, you should be able to even solve this.\n"
"\n"
"Good Luck & a Merry Xmas 2011"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas06-grumbel.pingus:5
msgid "The Big Jump"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas06-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Going in and out of the abyss with all Pingus isn't an option here, but a "
"small group preparing the path or the others should get you across."
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas07-grumbel.pingus:5
msgid "No Way to Stop"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas07-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Here you don't have much time to waste. The path to the exit is clear and "
"straight, but you don't have the time to prepare it. Can you find a way to "
"leap ahead?"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas08-grumbel.pingus:5
msgid "Ice Block Blockage"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas08-grumbel.pingus:6
msgid ""
"What's this? A gigantic ice block straight in the path? Where did that come "
"from? No time wondering about things like that. The Pingus need to get to "
"the exist and it's your job to find a way around the block."
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas09-grumbel.pingus:5
msgid "The Impossible Bridge"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas09-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Two groups of Pingus separated by a deep byss, joining them by a bridge "
"seems impossible, but wise coordination of the two groups and a brave leap "
"should let you make it to the exit."
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas10-grumbel.pingus:5
msgid "Spiraling Away"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas10-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The exit is straight below, but the path is blocked by solid steal with no "
"way through. But the Pingus have a versatile toolset at hand, can you use it "
"to find a way around and make it to the exit?"
msgstr ""

#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4
msgid "Tutorial Island"
msgstr ""

#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:6
msgid "Learn the basics"
msgstr ""

#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:124
msgid "Watch Ending"
msgstr ""

#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:131
msgid "Watch Intro"
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_intro.story:2
msgid "The Journey Begins"
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_intro.story:9
msgid ""
"For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South Pole "
"along with all the other animals. Everything was in balance and it seemed "
"like nothing could disrupt their peace.  The Pingus were happy and it seemed "
"like this could never end."
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_intro.story:17
msgid ""
"But then one day, things began to change slowly: the sky got darker and the "
"earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation "
"in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every "
"year."
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_intro.story:25
msgid ""
"The snow began to melt away in a few areas and food became an issue. Other "
"animals tried to leave the region to search for colder areas, but the Pingus "
"knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about "
"it."
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_intro.story:33
msgid ""
"So the circle of the eldest came together to decide what to do about it. "
"They decided to send out an expedition around the world to find the cause of "
"this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on "
"the South Pole."
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_intro.story:41
msgid ""
"And they picked you to lead them on their journey around the world. Since "
"the journey will be dangerous and difficult, your first goal is the Island "
"of Mogorok, also known as the Tutorial Island. According to the eldest, this "
"island has always been the first stop of Pingus that were sent out into the "
"world."
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_intro.story:50
msgid ""
"The island consists of many areas that are ideal to teach the Pingus their "
"abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many "
"other talents which they will need on their long and dangerous journey."
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_intro.story:57
msgid ""
"While there, you can practice your abilities in commanding and guiding the "
"Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide "
"and learn to master them, since you will need all of them on your journey "
"around the world."
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_intro.story:65
msgid ""
"Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to "
"take command and begin your mission.\n"
"\n"
"Good Luck!"
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_outro.story:2
msgid "The Journey Continues"
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_outro.story:9
msgid ""
"Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a bit it "
"is time to move on and begin the journey into the world. Since the ice floe "
"with which the Pingus traveled to the Tutorial Island isn't going to hold on "
"the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something "
"else to guide them on their journey."
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_outro.story:18
msgid ""
"But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a good "
"way to practice, but it is also the starting point into the world. After "
"some searching the Pingus discovered the meaning of this, and they found the "
"large tree at the end of the island which gave them wood to construct a "
"float."
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_outro.story:27
msgid ""
"So the Pingus set out and constructed some large rafts, enough to carry them "
"all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start "
"their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of "
"the world."
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_outro.story:35
msgid ""
"So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to "
"go, while floating into the sunset.\n"
"\n"
"To be continued..."
msgstr ""

#: data/levelsets/alien.levelset:3
msgid "Alien by Josh Dye"
msgstr ""

#: data/levelsets/alien.levelset:4
msgid "Escape from alien"
msgstr ""

#: data/levelsets/crystal.levelset:4
msgid "Crystaline sparkling full of danger"
msgstr ""

#: data/levelsets/desert.levelset:3
msgid "Desert"
msgstr ""

#: data/levelsets/desert.levelset:4
msgid "Getting hot outside..."
msgstr ""

#: data/levelsets/factory.levelset:3
msgid "Factory Campaign"
msgstr ""

#: data/levelsets/factory.levelset:4
msgid "Pingus expedition"
msgstr ""

#: data/levelsets/halloween.levelset:3
msgid "Halloween 2007"
msgstr ""

#: data/levelsets/halloween.levelset:4
msgid "Trapped at All Hallows Eve"
msgstr ""

#: data/levelsets/halloween2011.levelset:2
msgid "Halloween 2011"
msgstr ""

#: data/levelsets/halloween2011.levelset:3
msgid "Going Underground"
msgstr ""

#: data/levelsets/hellmouth.levelset:3
msgid "Hellmouth"
msgstr ""

#: data/levelsets/hellmouth.levelset:4
msgid "A cave full of slime..."
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: data/levelsets/mysteryisland.levelset:3
msgid "Island of Mystery"
msgstr ""

#: data/levelsets/mysteryisland.levelset:4
msgid "Marooned on an Uncharted Isle [by Lachlan McCubbin]"
msgstr ""

#: data/levelsets/pacman.levelset:3
msgid "Pac-Man"
msgstr ""

#: data/levelsets/pacman.levelset:4
msgid "Trapped in a video game"
msgstr ""

#: data/levelsets/xmas2011.levelset:3
msgid "Xmas 2011"
msgstr ""

#: data/levelsets/xmas2011.levelset:4
msgid "Merry Christmas and a Happy New Year"
msgstr ""

#: ../xdg/pinta.desktop.in.h:1
msgid "Pinta"
msgstr ""

#: ../xdg/pinta.desktop.in.h:2
msgid "Easily create and edit images"
msgstr ""

#: ../xdg/pinta.desktop.in.h:4
msgid "Pinta Image Editor"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:71
msgid "Copy Merged"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:73
#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:764
msgid "Paste Into New Layer"
msgstr "แปะในชั้นงานใหม่"

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:74
msgid "Paste Into New Image"
msgstr "แปะในรูปภาพใหม่"

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:84
msgid "Set Number of Colors"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:327
msgid "Open Palette File"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:334
msgid "Palette files (*.txt, *.gpl)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:354
#, csharp-format
msgid ""
"Could not open palette file: {0}.\n"
"Please verify that you are trying to open a valid GIMP or Paint.NET palette."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:367
msgid "Save Palette File"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:373
msgid "Paint.NET palette (*.txt)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:378
msgid "GIMP palette (*.gpl)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:55
msgid "New Screenshot..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/HelpActions.cs:50
msgid "Pinta Website"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/HelpActions.cs:51
msgid "File a Bug"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/HelpActions.cs:52
msgid "Translate This Application"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:59
#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:279
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:60
msgid "Auto Crop"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:61
msgid "Resize Image..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:62
msgid "Resize Canvas..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:65
#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:62
msgid "Rotate 90° Clockwise"
msgstr "หมุน 90° ตามเข็มนาฬิกา"

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:66
#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:66
msgid "Rotate 90° Counter-Clockwise"
msgstr "หมุน 90° ทวนเข็มนาฬิกา"

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:65
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:292
#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:826
msgid "Add New Layer"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:68
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:244 ../ui/mainmenubar.xml:482
msgid "Merge Layer Down"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:69
msgid "Import from File..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:72
msgid "Rotate / Zoom Layer..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:75
msgid "Layer Properties..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:157
#: ../Pinta/Actions/File/OpenDocumentAction.cs:50
msgid "Open Image File"
msgstr "เปิดแฟ้มรูปภาพ"

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:185
msgid "Import From File"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:82
msgid "Pixel Grid"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:155
msgid "Ruler Units"
msgstr ""

#. Translators: This specifies the format of the zoom percentage choices
#. in the toolbar.
#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:253
#, csharp-format
msgid "{0}%"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/BaseTool.cs:327
msgid "Shortcut key"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/BaseTool.cs:436
msgid "Normal Blending"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/BaseTool.cs:451
msgid "Antialiasing On"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/BaseTool.cs:452
msgid "Antialiasing Off"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:641
#: ../Pinta/Dialogs/ResizeCanvasDialog.cs:39
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:86
msgid "Resize Canvas"
msgstr "ปรับขนาดหน้ากระดาษ"

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:842
#: ../Pinta.Core/HistoryItems/FinishPixelsHistoryItem.cs:65
#: ../Pinta.Core/HistoryItems/PasteHistoryItem.cs:67
#: ../Pinta.Tools/Tools/MoveSelectedTool.cs:43
msgid "Move Selected Pixels"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:860
msgid "Image larger than canvas"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:861
msgid ""
"The image being pasted is larger than the canvas size. What would you like "
"to do?"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:865
msgid "Expand canvas"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:866
msgid "Don't change canvas size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:879
msgid "Image cannot be pasted"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:880
msgid "The clipboard does not contain an image."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/SelectionModeHandler.cs:47
msgid "Union (+) (Ctrl + Left Click)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/SelectionModeHandler.cs:48
msgid "Exclude (-) (Right Click)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/SelectionModeHandler.cs:49
msgid "Xor (Ctrl + Right Click)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/SelectionModeHandler.cs:50
msgid "Intersect (Shift + Left Click)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/SelectionModeHandler.cs:57
msgid " Selection Mode: "
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:54
msgid "Additive"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:61
msgid "Negation"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:65
msgid "Xor"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/FinishPixelsHistoryItem.cs:43
msgid "Finish Pixels"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:54
msgid "Flip Image Horizontal"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:58
msgid "Flip Image Vertical"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:79
msgid "Flip Layer Horizontal"
msgstr "พลิกชั้นงานในแนวตั้ง"

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:83
msgid "Flip Layer Vertical"
msgstr "พลิกชั้นงานในแนวนอน"

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/ResizeHistoryItem.cs:43
#: ../Pinta/Dialogs/ResizeImageDialog.cs:38
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:56
msgid "Resize Image"
msgstr "ปรับขนาดภาพ"

#: ../Pinta.Core/ImageFormats/FormatDescriptor.cs:93
#, csharp-format
msgid "{0} image ({1})"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Managers/LivePreviewManager.cs:221
msgid "Rendering Effect"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Managers/ToolManager.cs:234
#: ../Pinta.Core/Managers/ToolManager.cs:236
msgid "No tool selected."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Managers/WorkspaceManager.cs:107
#, csharp-format
msgid "Unsaved Image {0}"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Managers/WorkspaceManager.cs:175
#: ../Pinta/Dialogs/NewImageDialog.cs:68
msgid "New Image"
msgstr "ภาพใหม่"

#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้มรูปแบบนี้"

#: ../Pinta.Core/Managers/WorkspaceManager.cs:349
#, csharp-format
msgid "Could not open file: {0}"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Adjustments/AutoLevelEffect.cs:25
msgid "Auto Level"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Adjustments/BrightnessContrastEffect.cs:29
msgid "Brightness / Contrast"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Adjustments/HueSaturationEffect.cs:26
msgid "Hue / Saturation"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Adjustments/InvertColorsEffect.cs:25
#: ../Pinta.Effects/Effects/MandelbrotFractalEffect.cs:167
msgid "Invert Colors"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.LevelsDialog.cs:53
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:59
msgid "Levels Adjustment"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/AddNoiseEffect.cs:172
msgid "Color Saturation"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/EdgeDetectEffect.cs:36
#: ../Pinta.Effects/Effects/EmbossEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/OutlineEffect.cs:36
#: ../Pinta.Effects/Effects/ReliefEffect.cs:32
msgid "Stylize"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/FragmentEffect.cs:111
msgid "Fragments"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/InkSketchEffect.cs:33
msgid "Ink Sketch"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/InkSketchEffect.cs:165
msgid "Ink Outline"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/InkSketchEffect.cs:168
msgid "Coloring"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/JuliaFractalEffect.cs:25
msgid "Julia Fractal"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/MandelbrotFractalEffect.cs:25
msgid "Mandelbrot Fractal"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/MotionBlurEffect.cs:25
msgid "Motion Blur"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/OilPaintingEffect.cs:179
msgid "Coarseness"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/PencilSketchEffect.cs:32
msgid "Pencil Sketch"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/PencilSketchEffect.cs:99
msgid "Pencil Tip Size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/PencilSketchEffect.cs:102
msgid "Color Range"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/PixelateEffect.cs:25
msgid "Pixelate"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/PolarInversionEffect.cs:25
msgid "Polar Inversion"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/RadialBlurEffect.cs:25
msgid "Radial Blur"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/RadialBlurEffect.cs:165
msgid ""
"Use low quality for previews, small images, and small angles.  Use high "
"quality for final quality, large images, and large angles."
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/RedEyeRemoveEffect.cs:78
msgid "Saturation Percentage"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/RedEyeRemoveEffect.cs:79
msgid "Hint: For best results, first use selection tools to select each eye."
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/ReliefEffect.cs:44
msgid "Relief"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/SoftenPortraitEffect.cs:58
msgid "Soften Portrait"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/SoftenPortraitEffect.cs:125
msgid "Warmth"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/TileEffect.cs:25
msgid "Tile Reflection"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/TileEffect.cs:140
msgid "Tile Size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/TwistEffect.cs:25
msgid "Twist"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/ZoomBlurEffect.cs:25
msgid "Zoom Blur"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:46
msgid "Transfer Map"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:84
msgid "(256, 256)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:115
msgid "Red  "
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:137
msgid "Blue "
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:171
msgid "Tip: Right-click to remove control points."
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:86
msgid "Input Histogram"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:369
msgid "Output Histogram"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/gtk-gui/Pinta.Gui.Widgets.AnglePickerWidget.cs:52
#: ../Pinta.Gui.Widgets/gtk-gui/Pinta.Gui.Widgets.HScaleSpinButtonWidget.cs:48
msgid "label1"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/gtk-gui/Pinta.Gui.Widgets.ReseedButtonWidget.cs:38
msgid "Random Noise"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/gtk-gui/Pinta.Gui.Widgets.ReseedButtonWidget.cs:65
msgid "Reseed"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:106
msgid "Choose Primary Color"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:121
msgid "Choose Secondary Color"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:145
msgid "Choose Palette Color"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:313
msgid "Click to switch between primary and secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:315
msgid "Click to reset primary and secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:317
msgid "Click to select primary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:319
msgid "Click to select secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:321
msgid ""
"Left click to set primary color. Right click to set secondary color. Middle "
"click to choose palette color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/Layers/LayersListWidget.cs:244
msgid "Layer Shown"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/Layers/LayersListWidget.cs:244
msgid "Layer Hidden"
msgstr ""

#: src/_dialogs.ui:269 src/_dialogs.ui:300
msgid "Circles"
msgstr "วงกลม"

#: ../Pinta.Tools/Brushes/SplatterBrush.cs:37
msgid "Splatter"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:357
msgid "Decrease arrow size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:424
msgid "Increase arrow size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:440
msgid "Decrease angle offset"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:503
msgid "Increase angle offset"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:519
msgid "Decrease length offset"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:582
msgid "Increase length offset"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:296
#: ../Pinta.Tools/Tools/BaseBrushTool.cs:76
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:99
msgid "Brush width"
msgstr "ขนาดพู่กัน"

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:302
#: ../Pinta.Tools/Tools/BaseBrushTool.cs:81
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:104
msgid "Decrease brush size"
msgstr "ลดขนาดพู่กัน"

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:330
#: ../Pinta.Tools/Tools/BaseBrushTool.cs:95
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:118
msgid "Increase brush size"
msgstr "เพิ่มขนาดพู่กัน"

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:350
#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:83
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:138
msgid "Outline Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:351
#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:84
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:139
msgid "Fill Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:352
#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:85
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:140
msgid "Fill and Outline Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:363
msgid "Shape Type"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:371
msgid "Open Line/Curve Series"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:372
msgid "Closed Line/Curve Series"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:374
msgid "Rounded Line Series"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:388
msgid "Changed Shape Type"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:522
msgid "Point Deleted"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:588
#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:884
msgid "Point Added"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:1266
#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:1672
msgid "Finalized"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/LineCurveEditEngine.cs:43
msgid "Open Curve Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/RectangleEditEngine.cs:43
msgid "Closed Curve Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/RoundedLineEditEngine.cs:43
msgid "Rounded Line Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/RoundedLineEditEngine.cs:131
msgid "Decrease shape's corner radius"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/RoundedLineEditEngine.cs:154
msgid "Increase shape's corner radius"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/CloneStampTool.cs:42
msgid "Clone Stamp"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/CloneStampTool.cs:47
msgid "Ctrl-left click to set origin, left click to paint."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:69
msgid "Left click to set primary color. Right click to set secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:123
msgid "Single Pixel"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:124
msgid "3 x 3 Region"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:125
msgid "5 x 5 Region"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:126
msgid "7 x 7 Region"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:127
msgid "9 x 9 Region"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:147
msgid "After select"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:154
msgid "Do not switch tool"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:155
msgid "Switch to previous tool"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:156
msgid "Switch to Pencil tool"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/EllipseSelectTool.cs:43
msgid ""
"Click and drag to draw an elliptical selection. Hold Shift to constrain to a "
"circle."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/EllipseTool.cs:43
#: ../Pinta.Tools/Tools/LineCurveTool.cs:46
#: ../Pinta.Tools/Tools/RectangleTool.cs:43
#: ../Pinta.Tools/Tools/RoundedRectangleTool.cs:43
msgid ""
"Left click to draw a shape with the primary color.\n"
"Left click on a shape to add a control point.\n"
"Left click on a control point and drag to move it.\n"
"Right click on a control point and drag to change its tension.\n"
"Hold Shift to snap to angles.\n"
"Use arrow keys to move the selected control point.\n"
"Press Ctrl + left/right arrows to select control points by order.\n"
"Press Delete to delete the selected control point.\n"
"Press Space to add a new control point at the mouse position.\n"
"Hold Ctrl while pressing Space to create the control point at the exact same "
"position.\n"
"Hold Ctrl while left clicking on a control point to create a new shape at "
"the exact same position.\n"
"Hold Ctrl while clicking outside of the image bounds to create a new shape "
"starting at the edge.\n"
"Press Enter to finalize the shape."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/EraserTool.cs:54
msgid ""
"Left click to erase to transparent, right click to erase to secondary color. "
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/FloodTool.cs:72
msgid "Flood Mode"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:56
msgid "Freeform Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:58
#: ../Pinta.Tools/Tools/PaintBrushTool.cs:42
msgid ""
"Left click to draw with primary color, right click to draw with secondary "
"color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:63
msgid ""
"Click and drag to draw gradient from primary to secondary color.  Right "
"click to reverse."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:176
msgid "Linear Gradient"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:177
msgid "Linear Reflected Gradient"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:178
msgid "Linear Diamond Gradient"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:179
msgid "Radial Gradient"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:180
msgid "Conical Gradient"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/LassoSelectTool.cs:48
msgid "Lasso Select"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/LassoSelectTool.cs:50
msgid "Click and drag to draw the outline for a selection area."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/LineCurveTool.cs:40
msgid "Line/Curve"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/MagicWandTool.cs:62
msgid "Magic Wand Select"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/MagicWandTool.cs:72
msgid "Click to select region of similar color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/MoveSelectedTool.cs:49
msgid ""
"Left click and drag the selection to move selected content. Right click and "
"drag the selection to rotate selected content."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/MoveSelectionTool.cs:48
msgid ""
"Left click and drag the selection to move selection outline. Right click and "
"drag the selection to rotate selection outline."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/PaintBucketTool.cs:40
msgid "Paint Bucket"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/PaintBucketTool.cs:46
msgid ""
"Left click to fill a region with the primary color, right click to fill with "
"the secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/PanTool.cs:43
msgid "Click and drag to navigate image."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/PencilTool.cs:50
msgid ""
"Left click to draw freeform one-pixel wide lines with the primary color. "
"Right click to use the secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/RecolorTool.cs:58
msgid "Recolor"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/RecolorTool.cs:62
msgid ""
"Left click to replace the secondary color with the primary color. Right "
"click to reverse."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/RectangleSelectTool.cs:43
msgid ""
"Click and drag to draw a rectangular selection. Hold Shift to constrain to a "
"square."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/RoundedRectangleTool.cs:37
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:95
msgid "Text - Finalize"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:101
msgid ""
"Left click to place cursor, then type desired text. Text color is primary "
"color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:215
msgid "Left Align"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:223
msgid "Center Align"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:230
msgid "Right Align"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:250
msgid "Normal and Outline"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:267
msgid "Decrease outline size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:284
msgid "Increase outline size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ZoomTool.cs:54
msgid ""
"Left click to zoom in. Right click to zoom out. Click and drag to zoom in "
"selection."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Edit/ResizePaletteAction.cs:50
msgid "Resize Palette"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Edit/ResizePaletteAction.cs:51
msgid "New palette size:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/CloseDocumentAction.cs:61
#, csharp-format
msgid "Save the changes to image \"{0}\" before closing?"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/CloseDocumentAction.cs:62
msgid "If you don't save, all changes will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึกงาน การแก้ไขทั้งหมดจะสูญหายอย่างถาวร"

#: ../Pinta/Actions/File/NewScreenshotAction.cs:53
msgid "Delay before taking a screenshot (seconds):"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:75
msgid "Save Image File"
msgstr "บันทึกแฟ้มรูปภาพ"

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:190
msgid "Pinta does not support saving images in this file format."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:202
msgid "Cannot save read only file."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:217
msgid "Image too large"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:218
msgid "ICO files can not be larger than 255 x 255 pixels."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:248
#, csharp-format
msgid ""
"The file already exists in \"{1}\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Layers/LayerPropertiesAction.cs:92
msgid "Layer Opacity"
msgstr "ความทึบแสงของชั้นงาน"

#: ../Pinta/Actions/Layers/LayerPropertiesAction.cs:102
msgid "Hide Layer"
msgstr "ซ่อนชั้นงาน"

#: ../Pinta/Actions/Layers/LayerPropertiesAction.cs:102
msgid "Show Layer"
msgstr "แสดงชั้นงาน"

#: ../Pinta/Actions/Layers/RotateZoomLayerAction.cs:52
#: ../Pinta/Actions/Layers/RotateZoomLayerAction.cs:76
msgid "Rotate / Zoom Layer"
msgstr ""

#: ../Pinta/AddinSetupService.cs:49
msgid "Pinta Community Addins - Platform-Specific"
msgstr ""

#: ../Pinta/AddinSetupService.cs:53
msgid "Pinta Community Addins - Cross-Platform"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:123
msgid "Contributors to this release:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:135
msgid "Previous contributors:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:149
msgid "Translated by:"
msgstr "แปลโดย:"

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:155
msgid "Based on the work of Paint.NET:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:162
msgid "Using some icons from:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:170
msgid "Powered by Mono:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:277
msgid "About Pinta"
msgstr "เกี่ยวกับ Pinta"

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:295
msgid "Version Info"
msgstr "เวอร์ชัน"

#: ../Pinta/Dialogs/AboutPintaTabPage.cs:51
msgid "Released under the MIT X11 License."
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutPintaTabPage.cs:58
msgid "by Pinta contributors"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/ErrorDialog.cs:109
msgid "Report Bug...."
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/JpegCompressionDialog.cs:38
msgid "JPEG Quality"
msgstr ""

#: ../Pinta/DockLibrary/DockItem.cs:502
#: ../Pinta/DockLibrary/DockItemContainer.cs:196
msgid "Auto Hide"
msgstr "ซ่อนอัตโนมัติ"

#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:105
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:75
msgid "By percentage:"
msgstr ""

#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:146
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:117
msgid "By absolute size:"
msgstr ""

#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:245
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:216
msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr ""

#: ../Pinta/Main.cs:72
msgid "Show this message and exit."
msgstr ""

#: ../Pinta/Main.cs:73
msgid "Display the application version."
msgstr ""

#: ../Pinta/Main.cs:74
msgid "number of threads to use for rendering"
msgstr ""

#: ../Pinta/Main.cs:122
msgid "Usage: pinta [files]"
msgstr ""

#: ../Pinta/MainWindow.cs:209
msgid "_Layers"
msgstr "_ชั้นงาน"

#: ../Pinta/MainWindow.cs:210
msgid "_Adjustments"
msgstr "_การปรับเปลี่ยน"

#: ../Pinta/MainWindow.cs:211
msgid "Effe_cts"
msgstr "_ลูกเล่น"

#: ../Pinta/MainWindow.cs:212
msgid "A_dd-ins"
msgstr ""

#: ../Pinta/MainWindow.cs:218
msgid "Tool Windows"
msgstr ""

#: ../Pinta/Options.cs:486
msgid "OptionName"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:123
msgid ""
"Multiple selection:\n"
"\n"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:217
msgid "Available in repository:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:256
msgid "Update available"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:263
msgid "This add-in can't be loaded due to missing dependencies"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:270
#, csharp-format
msgid "Required: {0} v{1}, found v{2}"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:272
#, csharp-format
msgid "Missing: {0} v{1}"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:286
msgid "Installed version"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:287
msgid "Repository version"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:295
msgid "The following depedencies required by this add-in are not available:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:261
msgid "All repositories"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:268
msgid "Manage Repositories..."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:363
#, csharp-format
msgid "{0} update available"
msgid_plural "{0} updates available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:419
msgid "Updating repository"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:513
msgid "Install Add-in Package"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:523
msgid "Add-in packages"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:102
msgid "No add-ins found"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:82
msgid "The following packages will be uninstalled:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:89
msgid ""
"There are other add-ins that depend on the previous ones which will also be "
"uninstalled:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:124
msgid ""
"The selected add-ins can't be installed because there are dependency "
"conflicts."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:138
msgid "The following packages will be installed:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:142
msgid " (in user directory)"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:148
msgid "The following packages need to be uninstalled:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:156
msgid "The following dependencies could not be resolved:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:190
msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:209
msgid "Installing Add-ins"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:211
msgid "The installation failed!"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:212
msgid "The installation has completed with warnings."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:214
msgid "Uninstalling Add-ins"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:216
msgid "The uninstallation failed!"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:217
msgid "The uninstallation has completed with warnings."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:98
msgid "Registering repository"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:64
#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:73
#, csharp-format
msgid "Exception occurred: {0}"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:143
msgid "No updates found"
msgstr ""

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-property-page.c:142
msgid "Repository:"
msgstr "คลัง:"

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:373
msgid "Install from file..."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:20
msgid "Add-in Repository Management"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:29
msgid "Add New Repository"
msgstr ""

#: Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:103
#, csharp-format
msgid "(provided by {0})"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. should not be more than 55 columns
#. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
#. select "tasks". Please use "install *software*" and not
#. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:1001
msgid "Select and install software"
msgstr "เลือกและติดตั้งซอฟต์แวร์"

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when upgrading already installed packages.
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:5001
msgid "Upgrading software..."
msgstr "กำลังปรับรุ่นซอฟต์แวร์..."

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
#. Tasksel will then display its own screens
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:6001
msgid "Running tasksel..."
msgstr "กำลังเรียก tasksel..."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10001
msgid "No automatic updates"
msgstr "ไม่มีการปรับรุ่นอัตโนมัติ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10001
msgid "Install security updates automatically"
msgstr "ปรับรุ่นแก้ปัญหาระบบความปลอดภัยแบบอัตโนมัติ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10002
msgid "Updates management on this system:"
msgstr "การจัดการการปรับรุ่นในระบบนี้:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10002
msgid ""
"Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping the "
"system secure."
msgstr "การปรับรุ่นบ่อยๆ เป็นส่วนสำคัญที่จะช่วยให้ระบบมีความปลอดภัยอยู่เสมอ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10002
msgid ""
"By default, security updates are not automatically installed, as security "
"advisories should be reviewed before manual installation of the updates "
"using standard package management tools."
msgstr ""
"โดยปกติแล้ว จะไม่มีการปรับรุ่นแก้ปัญหาความปลอดภัยแบบอัตโนมัติ "
"เนื่องจากควรมีการอ่านประกาศแนะนำด้านความปลอดภัยก่อนที่จะสั่งปรับรุ่นด้วยตนเอง "
"โดยใช้เครื่องมือจัดการแพกเกจมาตรฐาน"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10002
msgid ""
"Alternatively the unattended-upgrades package can be installed, which will "
"install security updates automatically. Note however that automatic "
"installation of updates may occasionally cause unexpected downtime of "
"services provided by this machine in the rare cases where the update is not "
"fully backward-compatible, or where the security advisory requires the "
"administrator to perform some other manual operation."
msgstr ""
"อีกทางหนึ่ง คุณอาจติดตั้งแพกเกจ unattended-upgrades "
"ซึ่งจะปรับรุ่นแก้ปัญหาความปลอดภัยให้โดยอัตโนมัติ "
"แต่อย่าลืมว่าการปรับรุ่นอัตโนมัติอาจทำให้บริการบางอย่างที่เครื่องดำเนินการอยู่หยุดทำงานแบบไม่คาดหมายได้ "
"ซึ่งเป็นกรณีที่เกิดไม่บ่อยนัก โดยรุ่นใหม่อาจไม่เข้ากันกับรุ่นเก่าอย่างเต็มที่ "
"หรือในประกาศแนะนำด้านความปลอดภัยอาจต้องให้ผู้ดูแลระบบปรับอะไรบางอย่างเองด้วย"

#: ../common/rpackageview.h:106
msgid "Sections"
msgstr "หมวด"

#: core/Enum.vala:214
msgid "Don't Repeat"
msgstr ""

#: core/Enum.vala:216
#, c-format
msgid "Every minute"
msgid_plural "Every %d minutes"
msgstr[0] ""

#: core/Enum.vala:357 src/Views/Today.vala:773
msgid "Assignment"
msgstr ""

#: core/Enum.vala:469
msgid "Task Created"
msgstr ""

#: core/Enum.vala:472
msgid "Task Updated"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/AllItems.vala:33
msgid "All Tasks"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/AllItems.vala:34
msgid "all tasks"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Anytime.vala:34
msgid "anytime"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Anytime.vala:34 core/Objects/Filters/Completed.vala:34
#: core/Objects/Filters/Inbox.vala:36 core/Objects/Filters/Labels.vala:34
#: core/Objects/Filters/Pinboard.vala:34 core/Objects/Filters/Priority.vala:139
#: core/Objects/Filters/Repeating.vala:34
#: core/Objects/Filters/Scheduled.vala:49 core/Objects/Filters/Today.vala:50
#: core/Objects/Filters/Tomorrow.vala:34 core/Objects/Filters/Unlabeled.vala:34
msgid "filters"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Anytime.vala:34
msgid "no date"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Completed.vala:34
msgid "completed"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Completed.vala:34
msgid "logbook"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Inbox.vala:36
msgid "inbox"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Labels.vala:34
msgid "labels"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Pinboard.vala:34
msgid "Pinboard"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Priority.vala:127 core/Objects/Item.vala:118
msgid "Priority 1: high"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Priority.vala:129 core/Objects/Item.vala:120
msgid "Priority 2: medium"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Priority.vala:131 core/Objects/Item.vala:122
msgid "Priority 3: low"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Priority.vala:133 core/Objects/Item.vala:124
msgid "Priority 4: none"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Repeating.vala:33
msgid "Repeating"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Repeating.vala:34
msgid "repeating"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Scheduled.vala:49
msgid "scheduled"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Scheduled.vala:49
msgid "upcoming"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Unlabeled.vala:33
msgid "Unlabeled"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Unlabeled.vala:34
msgid "no label"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Unlabeled.vala:34
msgid "unlabeled"
msgstr ""

#: core/Objects/Item.vala:1403 src/Services/ExportService.vala:187
msgid "Deadline:"
msgstr ""

#: core/Objects/Item.vala:1428
msgid "Task copied to clipboard"
msgstr ""

#: core/Objects/Item.vala:1713 core/Utils/Util.vala:885
#, c-format
msgid "Moved to %s"
msgstr ""

#: core/Objects/Label.vala:220
#, c-format
msgid "Delete Label %s"
msgstr ""

#: core/Objects/Label.vala:221 core/Objects/Project.vala:867
#: core/Objects/Section.vala:377
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:188
#: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:579 src/Layouts/SectionBoard.vala:635
#: src/Services/Backups.vala:416
msgid "This can not be undone"
msgstr ""

#: core/Objects/Project.vala:830
msgid "The project was copied to the Clipboard."
msgstr ""

#: core/Objects/Project.vala:866
#, c-format
msgid "Delete Project %s?"
msgstr ""

#: core/Objects/Project.vala:923 core/Objects/Section.vala:402
msgid "Archive?"
msgstr ""

#: core/Objects/Project.vala:924 core/Objects/Section.vala:403
#, c-format
msgid "This will archive %s and all its tasks."
msgstr ""

#: core/Objects/Section.vala:376 src/Layouts/SectionBoard.vala:634
#, c-format
msgid "Delete Section %s"
msgstr ""

#: core/Objects/Source.vala:60
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:38
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:38
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:263
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:271
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:288
msgid "Todoist"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:148
msgid "Task added successfully!"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:164 src/Layouts/ItemRow.vala:402
#: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:120 src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:52
msgid "To-do name"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:218 src/Dialogs/Project.vala:137
msgid "Add a description…"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:259
msgid "Set date"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:271 core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:57
#: core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:64
msgid "Add Labels"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:276 core/Widgets/PriorityButton.vala:40
#: core/Widgets/PriorityButton.vala:47
msgid "Set The Priority"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:281
#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:42
#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:50
#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:67
#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:150
#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:177
msgid "Add Reminders"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:331 core/QuickAddCore.vala:1444
msgid "Keep adding"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:348
msgid "Select a Project"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:375
msgid ""
"I'm sorry, Quick Add can't find any project available, try creating a "
"project from Planify."
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1412
msgid "Speed up task creation with these shortcuts"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1426
msgid "Set priority"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1426
msgid "p1 = highest, p4 = lowest"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1427
msgid "Opens label selector"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1428
msgid "Assign project"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1428
msgid "Opens project selector"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1429
msgid "Opens reminder options"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1444
msgid "Toggle stay open after creating task"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1450
msgid "Combine shortcuts in the title field for faster creation"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/CalDAVClient.vala:311
#, c-format
msgid "Loading tasks for %s…"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/CalDAVClient.vala:322
#: core/Services/CalDAV/CalDAVClient.vala:354
#, c-format
msgid "Loaded tasks for %s…"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/CalDAVClient.vala:347
#, c-format
msgid "Syncing task %d of %d"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:169
msgid "Source already exists"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:180 core/Services/CalDAV/Core.vala:227
msgid "Failed to resolve principal url"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:237
msgid "Starting sync…"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:252
#, c-format
msgid "Syncing %s…"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:260
msgid "Sync completed"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:298
msgid "Authentication Expired"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:299
msgid ""
"Your session has expired. Please remove and re-add your account in "
"Preferences."
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:306
msgid "Too Many Requests"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:307
msgid ""
"The server is rate limiting requests. Please wait a few minutes and try "
"again."
msgstr ""

#: core/Services/CalendarEvents/Util.vala:244
msgid "On this computer"
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:33 src/Layouts/SidebarSourceRow.vala:81
msgid ""
"Todoist has updated their API. Please reconnect your account in Preferences "
"to continue syncing."
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:108
msgid "Invalid API token"
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:1624 src/Widgets/ErrorView.vala:187
msgid "The request was incorrect."
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:1625 src/Widgets/ErrorView.vala:188
msgid ""
"Authentication is required, and has failed, or has not yet been provided."
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:1626 src/Widgets/ErrorView.vala:189
msgid "The request was valid, but for something that is forbidden."
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:1627 src/Widgets/ErrorView.vala:190
msgid "The requested resource could not be found."
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:1628 src/Widgets/ErrorView.vala:192
msgid "The user has sent too many requests in a given amount of time."
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:1629 src/Widgets/ErrorView.vala:193
msgid "The request failed due to a server error."
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:1630 src/Widgets/ErrorView.vala:194
msgid "The server is currently unable to handle the request."
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:91
#, c-format
msgid "%s %s ago"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:93
#, c-format
msgid "%s %s left"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:411
msgid "Mo,"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:415
msgid "Tu,"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:419
msgid "We,"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:423
msgid "Th,"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:427
msgid "Fr,"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:431
msgid "Sa,"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:435
msgid "Su,"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:639
#, c-format
msgid "in %d day"
msgid_plural "in %d days"
msgstr[0] ""

#: core/Utils/Datetime.vala:660
msgid "%a, %b %-e, %Y"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:663
msgid "%b %-e %Y"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#: core/Utils/Datetime.vala:669 src/Utils/DateTime.vala:101
#: src/Utils/DateTime.vala:140
#, c-format
msgid "%b %-e"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:678
msgid "%a, %b %-e"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:41
msgid "Berry Red"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:45
msgid "Olive Green"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:46
msgid "Lime Green"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:48
msgid "Mint Green"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:50
msgid "Sky Blue"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:51
msgid "Light Blue"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:55
msgid "Lavender"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:57
msgid "Salmon"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:60
msgid "Taupe"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:224
msgid "Dark Blue"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:264
msgid "Today + Inbox"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:450
msgid "Process completed, you need to start Planify again."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:587
msgid "Meet Planify"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:590
msgid ""
"This project shows you everything you need to know to hit the ground "
"running. Don’t hesitate to play around with it – you can always recreate it "
"from Preferences."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:597
msgid "Tap this task"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:598
msgid ""
"You're looking at a to-do! Complete it by tapping the checkbox on the left. "
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:604
msgid ""
"Now it's your turn! Tap the '+' button at the bottom of your project, enter "
"a task description, and tap the 'Add Task' button."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:609
msgid "Plan this to-do for today or later"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:610
msgid ""
"Tap the calendar button at the bottom to decide when to complete this to-do."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:615
msgid "Reorder your to-dos"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:616
msgid ""
"To reorder your list, tap and hold a to-do, then drag it to where it should "
"go."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:621
msgid "Create a project"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:622
msgid ""
"Organize your to-dos better! Go to the left panel and click the '+' button "
"in the 'On This Computer' section and add a project of your own."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:627
msgid "You’re done!"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:628
msgid ""
"That’s all you really need to know. Feel free to start adding your own "
"projects and to-dos.\n"
"You can come back to this project later to learn the advanced features "
"below.\n"
"We hope you’ll enjoy using Planify!"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:642
msgid "Tune your setup"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:650
msgid "Show your calendar events"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:651
msgid ""
"You can display your system's calendar events in Planify. Go to "
"'Preferences' 🡒 General 🡒 Calendar Events to turn it on."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:657
msgid "Enable synchronization with third-party services"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:658
msgid ""
"Planify not only creates tasks locally, but can also synchronize with your "
"Todoist account. Go to 'Preferences' 🡒 'Accounts'."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:666
msgid "Boost your productivity"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:674
msgid "Drag the plus button!"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:675
msgid ""
"That blue button you see at the bottom of each screen is more powerful than "
"it looks: it's made to move! Drag it up to create a task wherever you want."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:681
msgid "Add labels to your tasks!"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:682
msgid ""
"Labels help you organize and categorize your tasks. To add a label, click "
"the label button at the bottom."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:688
msgid "Set timely reminders!"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:689
msgid ""
"Get notified about important tasks or events. Tap the clock button below to "
"add a reminder."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:700
msgid "💼️Work"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:706
msgid "🎒️School"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:712
msgid "👉️Delegated"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:718
msgid "🏡️Home"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:724
msgid "🏃‍♀️️Follow Up"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:965
msgid "Task duplicated"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1001
msgid "Section duplicated"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1027 core/Utils/Util.vala:1053
msgid "Project duplicated"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1095 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:155
msgid "At due time"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1098 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:156
msgid "10 minutes before"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1101 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:157
msgid "30 minutes before"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1104 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:158
msgid "45 minutes before"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1107 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:159
msgid "1 hour before"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1110 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:160
msgid "2 hours before"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1113 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:161
msgid "3 hours before"
msgstr ""

#: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:110
#, c-format
msgid "Previous month, %s"
msgstr ""

#: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:112
#, c-format
msgid "Next month, %s"
msgstr ""

#: core/Widgets/Calendar/CalendarMonth.vala:82
#: core/Widgets/Calendar/CalendarMonth.vala:183
#: core/Widgets/Calendar/CalendarMonth.vala:201
msgid "Choose a date"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:91
#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:843
#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:430
#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:245
#: src/Layouts/ItemBoard.vala:689 src/Layouts/ItemRow.vala:1177
msgid "until"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:161
msgid "Type a date…"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:121
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1219
#: taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1650
msgid "Minute(s)"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:121
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1219
#: taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1649
msgid "Hour(s)"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:203
msgid "On Date"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:268
msgid "Repeat every"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:72
#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:80
#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:209
#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:213
msgid "The date you plan to work on this task"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:129
msgid "Remove date"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:170
#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:208
msgid "When do you plan to work on this?"
msgstr ""

#: core/Widgets/DeadlineButton.vala:51 core/Widgets/DeadlineButton.vala:131
msgid "Set Deadline"
msgstr ""

#: core/Widgets/DeadlineButton.vala:54 core/Widgets/DeadlineButton.vala:86
#: core/Widgets/DeadlineButton.vala:93 core/Widgets/DeadlineButton.vala:100
#: core/Widgets/DeadlineButton.vala:135
msgid "The latest date to complete this task"
msgstr ""

#: core/Widgets/DeadlineButton.vala:56 core/Widgets/DeadlineButton.vala:153
msgid "What is the latest date to complete this?"
msgstr ""

#: core/Widgets/DeadlineButton.vala:148 src/Services/ExportService.vala:73
msgid "Deadline"
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:81
#: core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:135
msgid "Select Labels"
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelQuickPicker.vala:191
#, c-format
msgid "Label not found: Create '%s'"
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:68
msgid ""
"Your list of filters will show up here. Create one by entering the name and "
"pressing the Enter key."
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:69
#: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerButton.vala:64
#, c-format
msgid "Create '%s'"
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:87
msgid "Your list of filters will show up here."
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:91
msgid "Search or Create"
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:102
msgid "Hide unused labels"
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:313
#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:396
msgid "No Labels"
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:388
msgid "All Hidden"
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:389
msgid "All labels are hidden by the filter. Disable the filter to see them."
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:394
msgid "Press Enter to create and assign it"
msgstr ""

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:257
msgid "Remove link"
msgstr "เอาลิงก์ออก"

#: core/Widgets/PriorityButton.vala:95 core/Widgets/PriorityButton.vala:135
#: core/Widgets/PriorityButton.vala:200
msgid "Priority 4: None"
msgstr ""

#: core/Widgets/PriorityButton.vala:126 core/Widgets/PriorityButton.vala:182
msgid "Priority 1: High"
msgstr ""

#: core/Widgets/PriorityButton.vala:129
msgid "Priority 2: Medium"
msgstr ""

#: core/Widgets/PriorityButton.vala:132
msgid "Priority 3: Low"
msgstr ""

#: core/Widgets/PriorityButton.vala:188
msgid "Priority 1: Medium"
msgstr ""

#: core/Widgets/PriorityButton.vala:194
msgid "Priority 1: Low"
msgstr ""

#: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerButton.vala:63
msgid "Your list of section will show up here."
msgstr ""

#: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerButton.vala:94
#: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerButton.vala:132
#: core/Widgets/SectionPicker/SectionButton.vala:88
#: core/Widgets/SectionPicker/SectionPicker.vala:96
#: core/Widgets/SectionPicker/SectionPickerRow.vala:38
#: src/Widgets/CompletedTaskRow.vala:77 src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:80
msgid "No Section"
msgstr ""

#: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerCore.vala:46
msgid "Type a search"
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:110
msgid ""
"Your list of reminders will show up here. Add one by clicking the '+' button."
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:189
msgid "In 5 minutes"
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:190
msgid "In 15 minutes"
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:191
msgid "In 30 minutes"
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:192
msgid "In 1 hour"
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:193
msgid "In 3 hours"
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:194
msgid "In 6 hours"
msgstr ""

#: core/Widgets/SectionPicker/SectionButton.vala:30
msgid "Set Section"
msgstr ""

#: core/Widgets/SectionPicker/SectionButton.vala:40
msgid "Select Section"
msgstr ""

#: core/Widgets/StatusButton.vala:32
msgid "Set The Status"
msgstr ""

#: src/App.vala:183
msgid ""
"Planify will automatically start when this device turns on and run when its "
"window is closed so that it can send to-do notifications."
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:33 src/Dialogs/CalendarSync.vala:39
#: src/Views/Project/Project.vala:444
msgid "Calendar Sync"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:45
msgid ""
"Turn your tasks into calendar events automatically. Any task with a date "
"will appear in your calendar, making it easier to plan your day."
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:53
msgid ""
"Requirement: You need a calendar account configured in GNOME Calendar "
"(Google, Nextcloud, etc.)"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:62
msgid ""
"Get mobile notifications for your tasks through Google Calendar, Outlook, or "
"any calendar app"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:63
msgid ""
"Your tasks sync everywhere: phone, tablet, web browser, and any device with "
"your calendar"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:83
msgid "Choose Calendar"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:88
msgid "Select a calendar from the list"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:113
msgid "Enable Sync"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:184
msgid "Calendar sync disabled successfully"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:223 src/Views/Project/Project.vala:62
msgid "Calendar Sync Active"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:228
msgid ""
"Your tasks are currently synced with your calendar. Any task with a date "
"automatically appears as a calendar event."
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:247
msgid "Disable Sync"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:279
#, c-format
msgid "Synced with: %s"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:292
msgid "Sync Enabled!"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:297
msgid ""
"Your tasks are now synced with your calendar. Any task with a date will "
"automatically appear as a calendar event."
msgstr ""

#: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:59
msgid "View Filter Menu"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:95
msgid "No completed tasks yet."
msgstr ""

#: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:122 src/Dialogs/CompletedTasks.vala:163
#: src/Views/Filter.vala:603
msgid "Delete All Completed Tasks"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:165
#, c-format
msgid "This will delete %d completed task and its subtasks from project %s"
msgid_plural ""
"This will delete %d completed tasks and their subtasks from project %s"
msgstr[0] ""

#: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:322 src/Views/Project/Project.vala:640
#: src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:271 src/Views/Today.vala:780
msgid "Filter By"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:35 src/Layouts/ItemRow.vala:1378
#: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:497
msgid "Change History"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:54
msgid "Added at"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:60
msgid "Updated at"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:69
msgid ""
"Your change history will be displayed here once you start making changes."
msgstr ""

#: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:138
#, c-format
msgid "Load more history from %d week ago…"
msgid_plural "Load more history from %d weeks ago…"
msgstr[0] ""

#: src/Dialogs/Label.vala:65
msgid "Give your label a name"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Label.vala:89
msgid "Update Label"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ManageProjects.vala:29 src/MainWindow.vala:739
msgid "Archived Projects"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ManageSectionOrder.vala:34 src/Layouts/SectionRow.vala:668
#: src/Views/Project/Project.vala:379
msgid "Manage Sections"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ManageSectionOrder.vala:54
msgid "You can sort your sections by dragging and dropping"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ManageSectionOrder.vala:184 src/Layouts/SectionBoard.vala:77
#: src/Layouts/SectionRow.vala:88
msgid "(No Section)"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:59
msgid "Add Source"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:90
msgid "Inbox Page"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:105
msgid "You can sort your accounts by dragging and dropping"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:226
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:593
msgid "Planify is syncing your tasks, this may take a few moments"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:299
msgid "SSL verification is disabled"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:309
msgid "Authentication expired"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:327
msgid "Account migration required"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:449
msgid "Cannot Hide This Account"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:450
msgid ""
"This account contains your current Inbox project. Please change your Inbox "
"project first."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:454
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:221
msgid "Change Inbox"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:563
msgid "Syncing…"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:56
msgid "Connect to CalDAV"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:61
msgid "Connect to any CalDAV-compatible server to sync your tasks"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/new_account.ui:70
msgid "Server URL"
msgstr "URL ของเซิร์ฟเวอร์"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:94
msgid "Calendar Home URL"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:99
msgid "Show advanced options"
msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูง"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:137
msgid "Hide advanced options"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/InboxPage.vala:28
msgid "Inbox Project"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/InboxPage.vala:37
msgid ""
"Your Inbox is where new tasks land by default. Based on David Allen's "
"Getting Things Done methodology, it's your capture point for quick ideas and "
"tasks that you'll organize later"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:52
msgid "Connect to Nextcloud"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:57
msgid "Sign in with your Nextcloud account to sync tasks via CalDAV"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:78
msgid "https://cloud.example.com"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:100
msgid "URL examples"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:80
msgid "Sync Server"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:83
msgid ""
"Activate this setting so that Planify automatically synchronizes with your "
"account account every 15 minutes"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:96
msgid "Last Sync"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:111
msgid "Delete Source"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:187
msgid "Delete Source?"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:216
msgid "Cannot Delete This Source"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:217
msgid ""
"This source contains your current Inbox project. Please change your Inbox "
"project first."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:89
msgid "Connect to Todoist"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:94
msgid "Sign in with your Todoist account to sync your tasks"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:101
msgid "Sign in with Browser"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:113
msgid "Use API Token instead"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:155
msgid "API Token"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:160
msgid "Connect using your personal Todoist API token"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:176
msgid "Paste your API token"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:188
msgid "1. Go to Todoist → Settings → Integrations → Developer"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:193
msgid "2. Copy your API token"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:198
msgid "3. Paste it in the field above"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:216
msgid "How to get your token"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:255
msgid "Waiting for login…"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:292
msgid "Synchronizing…"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:51
msgid "Use System Settings"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:61
msgid "Select theme"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:71
msgid "Clean light theme"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:88
msgid "Elegant dark theme"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:104
msgid "Dark Blue Style"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:105
msgid "Professional blue theme"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:121
msgid "Custom themes are not available when using the system light theme"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:38
msgid ""
"Never worry about losing your data. You can create backups of your active "
"projects, tasks and comments and import them later."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:48
msgid "Create Backup"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:52
msgid "Import Backup"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:54
msgid "Backup Files"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:57
msgid "No backups found, create one clicking the button above."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:62
#, c-format
msgid "Backup files are stored in: %s"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:76
msgid "Migrate"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:78
msgid "Migrate From Planner"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:112
msgid "The Backup was created successfully."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:129
msgid "Tasks Migrate Successfully"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:133
msgid "The database file does not exist."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:171
msgid "Selected file is invalid"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:216
msgid "View Backup"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:336
msgid "Import Overview"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:360
msgid "To-Dos"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:439
msgid ""
"Are you sure you want to continue? This operation will delete your current "
"data and replace it with the backup data."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:53
msgid "Support Planify Development"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:58
msgid ""
"Help keep Planify free and open source! Your donations directly support "
"development, new features, and maintenance. Every contribution, no matter "
"the size, makes a difference."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:74
msgid "Patreon"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:75
msgid "Monthly recurring support"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:88
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:89
msgid "One-time donation"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:102
msgid "Liberapay"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:103
msgid "Weekly recurring donations"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:116
msgid "Ko-fi"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:117
msgid "Buy me a coffee ☕"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:128
msgid "Choose Your Preferred Platform"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:142
msgid "Thank you for your support! 🙏"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:149
msgid "Your contribution helps keep Planify alive and growing."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:36
msgid "Custom Sort Order"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:49
msgid "Ordered"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:60
msgid "DE Integration"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:69
msgid "Run on Startup"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:70
msgid "Launch Planify automatically when you start your computer"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:82
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:18 data/resources/main-window.ui:22
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:71 data/ui/dialogs/preferences.ui:116
msgid "Run in Background"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:83
msgid "Keep Planify running in the system tray when closing the window"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:103
msgid "GNOME Shell Search"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:104
msgid ""
"Search tasks and projects directly from GNOME Shell. Enable it in Settings → "
"Search"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:112
msgid "24h"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:113
msgid "12h"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:132
msgid "Start of the Week"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:144
msgid "Smart Date Recognition"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:145
msgid "Automatically detect dates like \"tomorrow\" or \"next week\""
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:26
#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:121
msgid "Quick Add"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:43
msgid ""
"Use Quick Add to create to-dos from anywhere on your desktop with just a few "
"keystrokes. You don’t even have to leave the app you’re currently in."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:55
msgid ""
"Head to System Settings → Keyboard → Shortcuts → Custom, then add a new "
"shortcut with the following:"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:92
msgid "Save Last Selected Project"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:93
msgid "If unchecked, the default project selected is Inbox"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:103
msgid "Keep Task Properties"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:104
msgid "When 'Keep adding' is enabled, preserve date, labels, and pinned status"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:133
msgid "The command was copied to the clipboard"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:37
msgid "Show in Sidebar"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:55
msgid "Show Task Count"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:60
msgid "Sidebar Width"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:65
msgid "List View for Filters"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:66
msgid "Show filters in a simple list instead of a grid"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:87
msgid "You can sort your views by dragging and dropping"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:26
#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:89
msgid "Task Settings"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:40
msgid "Complete Instantly"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:41
msgid "Complete with Undo"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:44
msgid "Task Completion"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:45
msgid "Choose how tasks behave when marked as complete"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:52
msgid "Priority 1"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:53
msgid "Priority 2"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:54
msgid "Priority 3"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:58
msgid "Default Priority"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:70
msgid "Cross Out Completed Tasks"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:81
msgid "New Task Position"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:88
msgid "Always Show Completed Sub-Tasks"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:89
msgid "Keep all completed subtasks visible without collapsing them"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:96
msgid "Task Complete Tone"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:97
msgid "Play a sound when tasks are completed"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:104
msgid "Open Tasks in Sidebar View"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:105
msgid ""
"Always display task details in the sidebar instead of expanding in list view."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:112
msgid "Single Task Focus Mode"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:113
msgid "Allow only one task to be expanded at a time in list view"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:122
msgid "Enable Markdown Formatting"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:123
msgid "Toggle Markdown support for tasks on or off"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:130
msgid "Always Show Details Sidebar"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:131
msgid ""
"Keep the details sidebar always visible for faster task navigation, without "
"repeatedly opening and closing it"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:139
msgid "Check spelling in task descriptions and notes"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:164
msgid "Automatic reminders"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:166
msgid ""
"When enabled, a reminder before the task’s due time will be added by default."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:50
msgid "Sync your favorite to-do providers"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:65
msgid "Set the view shown at first launch"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:79
msgid "Customize to your liking"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:100
msgid "Customize your sidebar"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:122
msgid "Adding to-do's from anywhere"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:133
msgid "Backup or migrate from Planner."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:139
msgid "Create Tutorial Project"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:140
msgid "Learn the app step by step with a short tutorial project"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:159
msgid "Want to buy me a drink?"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:169
msgid "Report Issue or Request Feature"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:170
msgid "Share bugs or ideas on GitHub"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:206
msgid "Reach Us"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:212
msgid "Contact Us"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:213
msgid "Request a feature or ask us anything"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:229
msgid "Tweet Us"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:230
#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:260
msgid "Share some love"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:244
msgid "Discord"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:245
msgid "Discuss and share your feedback"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:259
msgid "Mastodon"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:285
msgid "We have nothing on you"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:291
msgid "Delete App Data"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:300
msgid "A tutorial project has been created"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:316
msgid "Delete All Data?"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:317
msgid "Deletes all your lists, tasks, and reminders irreversibly"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:30
#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:242
#: src/MainWindow.vala:732
msgid "Summary & Productivity"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:86
#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:260
msgid "Set Up Goals"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:91
msgid "Define how many tasks you want to complete per day and week"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:250
msgid "Summary Details"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:251
msgid "Detailed summary will appear here"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:267
msgid "Productivity Details"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:268
msgid "Detailed productivity stats will appear here"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:45
#: src/Dialogs/ProductivityReport/SummarySection.vala:38
#: src/MainWindow.vala:808
msgid "See More"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:204
msgid "All goals achieved! You're unstoppable"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:208
msgid "Daily goal crushed! Keep the momentum going"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:212
msgid "Weekly goal achieved! Enjoy the rest of your week"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:216
msgid "Start your day, your first task awaits"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:220
msgid "Almost there! Just a few more tasks today"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:224
msgid "Great pace this week, you're almost at your goal"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:228
msgid "Halfway through your daily goal, nice progress"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:232
msgid "Solid week so far, keep it up"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:235
msgid "Every task completed is a step forward"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:253
msgid "Set your daily and weekly goals to start tracking your productivity"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:287
#: src/Views/Project/Project.vala:560 src/Views/Project/Project.vala:729
msgid "This Month"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:300
msgid "Daily Goal"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:328
msgid "Weekly Goal"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:380
msgid "Edit Goals"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Project.vala:113
msgid "Give your project a name"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Project.vala:124
msgid "Use Emoji"
msgstr ""

#: src/localazy_gui.cpp:231
msgid "Add Project"
msgstr "เพิ่มโครงการ"

#: src/Dialogs/Project.vala:218
msgid "Update Project"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Project.vala:232
msgid "Global Default"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Project.vala:237
msgid "Markdown Formatting"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Project.vala:238
msgid "Override the global markdown setting for this project"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Project.vala:500
msgid "Project added successfully!"
msgstr ""

#: src/Dialogs/QuickFind/QuickFind.vala:48
msgid "Quick Find"
msgstr ""

#: src/Dialogs/QuickFind/QuickFind.vala:318
msgid "Quickly switch projects and views, find tasks, search by labels"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Section.vala:46 src/Views/Project/Project.vala:260
#: src/Views/Project/Project.vala:377
msgid "New Section"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Section.vala:53 src/Layouts/SectionBoard.vala:563
#: src/Layouts/SectionRow.vala:666
msgid "Edit Section"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Section.vala:67
msgid "Section Name"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Section.vala:102 src/Widgets/SectionsOrderPopover.vala:39
msgid "Add Section"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Section.vala:102
msgid "Update Section"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Section.vala:209 src/Dialogs/Section.vala:223
msgid "Section added"
msgstr ""

#: src/Layouts/HeaderBar.vala:79
msgid "Open/Close Sidebar"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemBoard.vala:611 src/Layouts/ItemRow.vala:1579
#: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:658
#, c-format
msgid "Completed. Next occurrence: %s"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemBoard.vala:787 src/Layouts/ItemRow.vala:1248
msgid "Add Subtask"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemBoard.vala:1092 src/Layouts/ItemRow.vala:1818
msgid "Order changed to 'Custom sort order'"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemBoard.vala:1178 src/Layouts/ItemRow.vala:1601
#, c-format
msgid "%s was deleted"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemRow.vala:562
msgid "Add Subtasks"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemRow.vala:1057
msgid "Hide Sub-tasks"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemRow.vala:1057
msgid "Show Sub-tasks"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemRow.vala:1368 src/Layouts/ItemSidebarView.vala:488
msgid "Use as a Note"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemRow.vala:2024
msgid "Add Attachments"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:77
msgid "Close Detail"
msgstr ""

#: src/Layouts/LabelRow.vala:162
msgid "Delete Label"
msgstr ""

#: src/Layouts/ProjectRow.vala:440 src/Layouts/SidebarSourceRow.vala:240
msgid "Projects sort changed to 'Custom sort order'"
msgstr ""

#: src/Layouts/ProjectRow.vala:697 src/Layouts/ProjectRow.vala:703
msgid "Remove From Favorites"
msgstr ""

#: src/Layouts/ProjectRow.vala:709 src/Views/Project/Project.vala:387
#: src/Widgets/ProjectItemRow.vala:154
msgid "Delete Project"
msgstr ""

#: src/Layouts/ProjectRow.vala:713
msgid "Send by E-Mail"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:292
msgid "Export as PDF"
msgstr "ส่งออกเป็น PDF"

#: src/Layouts/ProjectRow.vala:791
msgid "Project exported as PDF"
msgstr ""

#: src/Layouts/SectionBoard.vala:157 src/Layouts/SectionRow.vala:224
msgid "Add tasks"
msgstr ""

#: src/Layouts/SectionBoard.vala:175
msgid "Load more"
msgstr ""

#: src/Layouts/SectionBoard.vala:544 src/Layouts/SectionRow.vala:622
#: src/Widgets/SubItems.vala:420
msgid "completed tasks"
msgstr ""

#: src/Layouts/SectionBoard.vala:564 src/Layouts/SectionRow.vala:667
msgid "Move Section"
msgstr ""

#: src/Layouts/SectionBoard.vala:565
msgid "Manage Section Order"
msgstr ""

#: src/Layouts/SectionBoard.vala:567 src/Layouts/SectionRow.vala:670
msgid "Show Completed Tasks"
msgstr ""

#: src/Layouts/SectionBoard.vala:570 src/Layouts/SectionRow.vala:673
#: src/Widgets/SectionItemRow.vala:207
msgid "Delete Section"
msgstr ""

#: src/Layouts/Sidebar.vala:42
msgid "No favorites available. Create one by clicking on the '+' button"
msgstr ""

#: src/Layouts/Sidebar.vala:123
msgid "Customize Sidebar"
msgstr ""

#: src/Layouts/Sidebar.vala:316 src/Layouts/Sidebar.vala:368
msgid "Go to Scheduled"
msgstr ""

#: src/Layouts/Sidebar.vala:320 src/Layouts/Sidebar.vala:372
msgid "Go to Labels"
msgstr ""

#: src/Layouts/Sidebar.vala:324 src/Layouts/Sidebar.vala:376
msgid "Go to Pinboard"
msgstr ""

#: src/Layouts/SidebarSourceRow.vala:43
msgid "No project available. Create one by clicking on the '+' button"
msgstr ""

#: src/Layouts/SidebarSourceRow.vala:80
msgid "Account Migration Required"
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:84
msgid "Open Quick Find"
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:737
msgid "About Planify"
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:805
msgid "Oops! Something happened"
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:824 src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:48
msgid "Task completed"
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:863
msgid "Database Integrity Check Failed"
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:864
msgid ""
"We've detected issues with the database structure that may prevent the "
"application from functioning properly. This may be due to missing tables or "
"columns, likely caused by data corruption or an incomplete update.\n"
"\n"
"The database will now be reset to restore normal functionality, and any "
"existing data will be removed.\n"
"\n"
"After the reset, you’ll be able to restore any backup you’ve created "
"previously. Thank you for your patience"
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:866
msgid "Reset Database"
msgstr ""

#: src/Services/Backups.vala:415
msgid "Delete Backup"
msgstr ""

#: src/Services/Backups.vala:547
msgid "Backup Successfully Imported"
msgstr ""

#: src/Services/Backups.vala:548
msgid "Planify will restart to apply the changes"
msgstr ""

#: src/Services/Backups.vala:565
msgid "Planify Backup Files"
msgstr ""

#: src/Services/Notification.vala:99
msgid "Snooze for 10 minutes"
msgstr ""

#: src/Services/Notification.vala:100
msgid "Snooze for 30 minutes"
msgstr ""

#: src/Services/Notification.vala:101
msgid "Snooze for 1 hour"
msgstr ""

#: src/Views/Filter.vala:86 src/Views/Label/Labels.vala:45
#: src/Views/Project/Project.vala:119 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:61
#: src/Views/Today.vala:88
msgid "View Option Menu"
msgstr ""

#: src/Views/Filter.vala:125 src/Views/Label/Label.vala:97
#: src/Views/Project/List.vala:116 src/Views/Today.vala:251
msgid "Add Some Tasks"
msgstr ""

#: src/Views/Filter.vala:126 src/Views/Label/Label.vala:98
#: src/Views/Project/List.vala:117 src/Views/Today.vala:252
msgid "Press 'a' to create a new task"
msgstr ""

#: src/Views/Filter.vala:129
msgid "All tasks completed!"
msgstr ""

#: src/Views/Filter.vala:130
msgid "Great job, nothing left to do 🎉"
msgstr ""

#: src/Views/Filter.vala:361
msgid "tasks"
msgstr ""

#: src/Views/Filter.vala:622
msgid "Delete Completed Task"
msgid_plural "Delete Completed Tasks"
msgstr[0] ""

#: src/Views/Filter.vala:627
#, c-format
msgid "This will delete %d completed task and its subtasks"
msgid_plural "This will delete %d completed tasks and their subtasks"
msgstr[0] ""

#: src/Views/Label/LabelSourceRow.vala:49
#: src/Views/Label/LabelSourceRow.vala:125
msgid "No labels available. Create one by clicking on the '+' button"
msgstr ""

#: src/Views/Label/LabelSourceRow.vala:122
msgid "All labels are hidden by the filter"
msgstr ""

#: src/Views/Label/Labels.vala:148
msgid "Only Active Projects"
msgstr ""

#: src/Views/Label/Labels.vala:149
msgid "Only show labels used by tasks in active (non-archived) projects"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Board.vala:311 src/Views/Project/List.vala:399
msgid "When?"
msgstr ""

#: src/Views/Project/List.vala:121
msgid "Add Some Tasks. Press 'a' to create a new task"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:94
msgid "Project Actions"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:259
msgid "New Task"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:376 src/Views/Project/Project.vala:408
msgid "Project Deadline"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:541
msgid "Custom sort order"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:547
msgid "Ascending Order"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:553
msgid "Duedate"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:561 src/Views/Project/Project.vala:731
msgid "Next 30 Days"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:568 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:238
#: src/Views/Today.vala:727
msgid "P1"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:574 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:244
#: src/Views/Today.vala:733
msgid "P2"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:580 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:250
#: src/Views/Today.vala:739
msgid "P3"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:586 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:256
#: src/Views/Today.vala:745
msgid "P4"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:593 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:263
#: src/Views/Today.vala:752
msgid "Filter by Labels"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:597
msgid "Show Completed"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:598
msgid "Display completed tasks in the list"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:604
msgid "Search completed tasks"
msgstr ""

#: src/Views/Scheduled/ScheduledOverdue.vala:43 src/Views/Today.vala:163
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:51 src/Widgets/ScheduledStatus.vala:151
msgid "Reschedule"
msgstr ""

#: src/Widgets/Attachments.vala:248
msgid "No attachments found. Add files here."
msgstr ""

#: src/Widgets/BypassResolveSwitchRow.vala:31
msgid "Bypass Location Resolve"
msgstr ""

#: src/Widgets/BypassResolveSwitchRow.vala:32
msgid ""
"Workaround for CalDAV connection issues with connections using non-default "
"ports"
msgstr ""

#: src/Widgets/BypassResolveSwitchRow.vala:46
msgid ""
"This will disable the CalDAV resolve process.\n"
"Proceed at your own risk"
msgstr ""

#: src/Widgets/CompletedTaskRow.vala:95
#: src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:130 src/Widgets/SubItems.vala:92
msgid "Sub-tasks"
msgstr ""

#: src/Widgets/EditableTextView.vala:78 src/Widgets/EditableTextView.vala:145
msgid "Show more"
msgstr ""

#: src/Widgets/EditableTextView.vala:149
msgid "Show less"
msgstr ""

#: src/Widgets/ErrorView.vala:111
msgid "Copy error message"
msgstr ""

#: src/Widgets/ErrorView.vala:129
#, c-format
msgid "For more details, share your log file: %s"
msgstr ""

#: src/Widgets/ErrorView.vala:148
msgid "Report Issue"
msgstr ""

#: src/Widgets/ErrorView.vala:191
msgid "Account migration required."
msgstr ""

#: src/Widgets/EventRow.vala:242
#, c-format
msgid "In %d minute"
msgid_plural "In %d minutes"
msgstr[0] ""

#: src/Widgets/EventRow.vala:244
#, c-format
msgid "In %d hour"
msgid_plural "In %d hours"
msgstr[0] ""

#: src/Widgets/EventRow.vala:249
msgid "Happening now"
msgstr ""

#: src/Widgets/IgnoreSSLSwitchRow.vala:31
msgid "Disable SSL certificate validation"
msgstr ""

#: src/Widgets/IgnoreSSLSwitchRow.vala:32
msgid "Not recommended – exposes you to security risks"
msgstr ""

#: src/Widgets/IgnoreSSLSwitchRow.vala:46
msgid ""
"This will disable SSL validation and exposes you to attacks.\n"
"Proceed at your own risk"
msgstr ""

#: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:48
msgid "Task uncompleted"
msgstr ""

#: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:51
msgid "Task moved to project"
msgstr ""

#: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:61
msgid "Task moved to"
msgstr ""

#: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:192
#: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:193
msgid "Pin: Active"
msgstr ""

#: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:192
#: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:193
msgid "Pin: Inactive"
msgstr ""

#: src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:74
msgid "Completed At"
msgstr ""

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:66
msgid "Move to Project"
msgstr ""

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:242
msgid "Mark as Completed"
msgstr ""

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:284
#, c-format
msgid "%d task copied to clipboard"
msgid_plural "%d tasks copied to clipboard"
msgstr[0] ""

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:295
msgid "Delete To-Do"
msgstr ""

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:296
msgid "Are you sure you want to delete this to-do?"
msgstr ""

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:299
#, c-format
msgid "Delete %d To-Do"
msgid_plural "Delete %d To-Dos"
msgstr[0] ""

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:305
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %d to-do?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %d to-dos?"
msgstr[0] ""

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:402
#, c-format
msgid "Task moved to %s"
msgid_plural "%d tasks moved to %s"
msgstr[0] ""

#: src/Widgets/NewVersionPopup.vala:42
msgid "New version available!"
msgstr ""

#: src/Widgets/NewVersionPopup.vala:66
msgid ""
"Update now to enjoy the latest improvements, bug fixes, and new features "
"that make Planify even better"
msgstr ""

#: wp-admin/update-core.php:33
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:204
#: panel-plugin/main.c:1503 ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1400
#, fuzzy
msgid "Update Now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"อัปเดตตอนนี้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปรับข้อมูลเดี๋ยวนี้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ปรับข้อมูลเดี๋ยวนี้"

#: src/Widgets/ProjectItemRow.vala:153 src/Widgets/SectionItemRow.vala:206
msgid "Unarchive"
msgstr ""

#: src/Widgets/SubItems.vala:525
msgid "No subtasks added yet. Get started!"
msgstr ""

#: src/Widgets/SyncButton.vala:94
msgid "Failed to connect to server"
msgstr ""

#: src/Widgets/SyncButton.vala:94
msgid ""
"It looks like the server is unreachable,\n"
"are you connected to the internet?\n"
"Any changes you make while disconnected\n"
"will be synchronized when you reconnect."
msgstr ""

#: src/Widgets/TranslationRow.vala:95
#, c-format
msgid "<b>%s</b> is %.0f%% complete. You can help finish it!"
msgstr ""

#: src/Widgets/TranslationRow.vala:122 src/Widgets/TranslationRow.vala:143
#: src/Widgets/TranslationRow.vala:147
msgid "Help make Planify available worldwide"
msgstr ""

#: src/Widgets/TranslationRow.vala:129
msgid "Help improve translations"
msgstr ""

#: src/Widgets/TranslationRow.vala:136
msgid "Start a new translation"
msgstr ""

#: src/Widgets/TranslationRow.vala:137
#, c-format
msgid "<b>%s</b> is not available yet. Be the first to translate it!"
msgstr ""

#: quick-add/MainWindow.vala:9
msgid "Planify - Quick Add"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Used Anywhere"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a New Task"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste Plain Text to Create New Task"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a New Project"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a New Section in a Project"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Quick Find"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Control Windows"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Preferences"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Keyboard Shortcuts"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Homepage"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Inbox"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Today"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Scheduled"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Labels"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Pinboard"
msgstr ""

#: ../data/plank.appdata.xml.in.h:1 ../data/plank.desktop.in.h:1
msgid "Stupidly simple."
msgstr "ง่ายเหี้ยๆ"

#: ../data/plank.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Plank is meant to be the simplest dock on the planet. The goal is to provide "
"just what a dock needs and absolutely nothing more."
msgstr ""
"แพลงค์ไม่ได้อยากเป็นดอคที่เรียบง่ายที่สุดในโลก แต่จุดมุ่งหมายหลักแค่ให้ในสิ่งที่ควรจะเป็นกับดอค "
"ไม่ได้มีอะไรมากไปกว่านี้"

#: ../data/plank.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"It is, however, a library which can be extended to create other dock "
"programs with more advanced features. Thus, Plank is the underlying "
"technology for Docky (starting in version 3.0.0) and aims to provide all the "
"core features while Docky extends it to add fancier things like Docklets, "
"painters, settings dialogs, etc."
msgstr ""
"อย่างไรก็ตามไลบรารี่ยังสามารถไปเพิ่มเติมคุณสมบัติพิเศษได้มากมาย "
"เพราะงั้นแพลงค์จึงถูกใช้เป็นเทคโลยีหลักข้างใน Docky (ตั้งแต่เวอร์ชั่น 3.0.0 เป็นต้นมา) "
"และแพลงค์มุ่งหมายที่จะเพิ่มความสามารถหลักๆ ต่างจาก Docky ที่มุ่งเพิ่มฟีเจอร์หรูหราอย่างเช่น "
"Docklets, วาดภาพ, การตั้งค่าไดอะลอก ฯลฯ"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "On Primary Display:"
msgstr "แสดงบนหน้าจอหลักเท่านั้น:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "Offset in percent from the center of the screen-edge"
msgstr "ระยะห่างจากขอบจอคิดเป็นเปอร์เซ็น"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
msgid "Icon Alignment:"
msgstr "การจัดเรียงของไอคอน:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
msgid "Icon Zoom:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
msgid "Dodge maximized window"
msgstr "หลบหน้าต่างที่แสดงเต็มจอ"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
msgid "Dodge active window"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
msgid "Hide Dock"
msgstr "การซ่อนดอค"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
msgid "Hide Delay:"
msgstr "ดีเลย์ของการซ่อน"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
msgid "Delay in ms before hiding the dock"
msgstr "ดีเลย์ก่อนซ่อนเป็นมิลลิวินาที"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
msgid "Unhide Delay:"
msgstr "ดีเลย์ของการเลิกซ่อน"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
msgid "Delay in ms before showing the dock"
msgstr "ดีเลย์ก่อนการเลิกซ่อนเป็นมิลลิวินาที"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
msgid "Pressure Reveal:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
msgid "Item Management"
msgstr "การจัดการรายการ"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
msgid "Show Unpinned:"
msgstr "แสดงรายการที่ไม่ได้ปักหมุด"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
msgid "Restrict to Workspace:"
msgstr "แสดงจำกัดเฉพาะในเวอร์สเปค"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
msgid "Lock Icons:"
msgstr "ล็อกไอคอน"

#: ../lib/Items/ApplicationDockItem.vala:412 ../lib/Items/FileDockItem.vala:317
#: ../lib/Items/FileDockItem.vala:339
msgid "_Keep in Dock"
msgstr "เก็บไว้ในดอค"

#: ../lib/Items/ApplicationDockItem.vala:492
#, c-format
msgid "Drop to open with %s"
msgstr ""

#: ../lib/Items/FileDockItem.vala:323
msgid "_Open in File Browser"
msgstr "เปิดไฟล์บราวเซอร์"

#: ../lib/Items/PlaceholderDockItem.vala:37
msgid "Drop applications or files here"
msgstr "ลากวางไฟล์ลงที่นี่"

#: ../lib/Items/PlankDockItem.vala:73
msgid "Get _Help Online..."
msgstr "ขอความช่วยเหลือออนไลน์"

#: ../lib/Items/PlankDockItem.vala:77
msgid "_Translate This Application..."
msgstr "แปลแอพพลิเคชั่นนี้"

#: src/plattenalbum.py:502
#, python-brace-format
msgid "{days} day"
msgid_plural "{days} days"
msgstr[0] "{days} วัน"

#: src/plattenalbum.py:955
msgid "_Show Bit Rate"
msgstr "แสดงบิตเรต (_S)"

#: src/plattenalbum.py:966
msgid "Send _Notification on Title Change"
msgstr "แสดงการแจ้งเตือนเมื่อเปลี่ยนเพลง (_N)"

#: src/plattenalbum.py:967
msgid "Re_wind via Previous Button"
msgstr "ย้อนเพลงด้วยปุ่ม Previous (_W)"

#: src/plattenalbum.py:968
msgid "Stop _Playback on Quit"
msgstr "หยุดการเล่นเมื่อออกจากโปรแกรม (_P)"

#: src/plattenalbum.py:969
msgid "Support “_MPRIS”"
msgstr "สนับสนุน “MPRIS” (_M)"

#: src/plattenalbum.py:969
msgid "Disable if “MPRIS” is supported by another client"
msgstr "ปิดใช้เมือ “MPRIS” ถูกสนับสนุนโดยไคลเอนต์อื่น"

#: src/plattenalbum.py:1012
msgid "Manual Connection"
msgstr "การเชื่อมต่อแบบ Manual"

#: src/plattenalbum.py:1022
msgid "Password (optional)"
msgstr "รหัสผ่าน (ไม่บังคับ)"

#: src/plattenalbum.py:1042
msgid ""
"To get started, install the Music Player Daemon (<tt>mpd</tt>) with your "
"system package manager, and run the following commands to configure and "
"initialize a basic local instance. After that, Plattenalbum should be able "
"to seamlessly connect to it."
msgstr ""
"ในการเริ่มต้น ติดตั้ง Music Player Daemon (<tt>mpd</tt>) โดยใช้ตัวจัดการแพคเกจของคุณ "
"และรันคำสั่งต่อไปนี้เพื่อตั้งค่า และเริ่มต้นการทำงานเบื้องต้น หลังจากนั้น Plattenalbum "
"จะสามารถเชื่อมต่อได้อย่างราบรื่น"

#: src/plattenalbum.py:1068
msgid "Database Update"
msgstr "การอัพเดตของฐานข้อมูล"

#: src/plattenalbum.py:1252
msgid "As _Next"
msgstr "เล่นถัดไป (_N)"

#: src/plattenalbum.py:1431
msgid "Current album cover"
msgstr "รูปปกอัลบั้มปัจจุบัน"

#: src/plattenalbum.py:1673 src/plattenalbum.py:1792
#, python-brace-format
msgid "Album cover of {album}"
msgstr "รูปปกอัลบั้มของ {album}"

#: src/plattenalbum.py:1676 src/plattenalbum.py:1796
msgid "Album cover of an unknown album"
msgstr "ปกอัลบั้มของอัลบั้มไม่ทราบชื่อ"

#: src/plattenalbum.py:1744
#, python-brace-format
msgid "Albums of {artist}"
msgstr "อัลบั้ม {artist}"

#: src/plattenalbum.py:1813 src/plattenalbum.py:3021
msgid "_About Plattenalbum"
msgstr "เกี่ยวกับ Plattenalbum (_A)"

#: src/plattenalbum.py:1816
msgid "_Update Database"
msgstr "อัพเดตฐานข้อมูล (_U)"

#: src/plattenalbum.py:1817
msgid "_Server Information"
msgstr "ข้อมูลของเซิฟเวอร์ (_S)"

#: src/plattenalbum.py:1829 src/plattenalbum.py:1830
msgid "Search collection"
msgstr "ค้นหาคลัง"

#. status page
#: src/plattenalbum.py:1873
msgid "Collection is Empty"
msgstr "คลังว่างเปล่า"

#: src/plattenalbum.py:1993
msgid "_Enqueue Album"
msgstr "เพื่มอัลบัมเข้าคิว (_E)"

#: src/plattenalbum.py:1994
msgid "_Tidy"
msgstr "จัด (_T)"

#: src/plattenalbum.py:2238
msgid "Playlist is Empty"
msgstr "เพลย์ลิสต์ว่างเล่า"

#: src/plattenalbum.py:2243
msgid "Scroll to Current Song"
msgstr "เลื่อนไปยังเพลงปัจจุบัน"

#. status pages
#: src/plattenalbum.py:2336
msgid "No Lyrics Found"
msgstr "ไม่พบเนื่อเพลง"

#: src/plattenalbum.py:2339
msgid "Check your network connection"
msgstr "เช็คการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตของคุณ"

#: src/plattenalbum.py:2366
msgid "Lyrics view"
msgstr "แสดงเนื้อเพลง"

#: src/plattenalbum.py:2387
#, python-brace-format
msgid "Lyrics of {song}"
msgstr "เนื่อเพลงของ {song}"

#: src/plattenalbum.py:2423
#, python-brace-format
msgid "{bitrate} kb/s"
msgstr "{bitrate} kb/s"

#: src/plattenalbum.py:2600
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "เล่นซ้ำ (_R)"

#: src/plattenalbum.py:2601
msgid "R_andom Mode"
msgstr "สุ่ม (_A)"

#: src/plattenalbum.py:2602
msgid "_Single Mode"
msgstr "เล่นเพลงเดี่ยว (_S)"

#: src/plattenalbum.py:2603
msgid "_Pause After Song"
msgstr "หยุดหลังเพลงจบ (_P)"

#: src/plattenalbum.py:2604
msgid "_Consume Mode"
msgstr "Consume (_C)"

#: src/plattenalbum.py:2655
msgid "Player Menu"
msgstr "เมนูของ Player"

#: src/plattenalbum.py:2953
msgid "Database is being updated"
msgstr "ฐานข้อมูลกำลังถูกอัพเดต"

#: src/plattenalbum.py:2954
msgid "Database updated"
msgstr "ฐานข้อมูลถูกอัพเดตแล้ว"

#. status page
#: src/plattenalbum.py:3006
msgid "Connect to Your Music"
msgstr "เชื่อมต่อกับเพลงของคุณ"

#: src/plattenalbum.py:3007
msgid ""
"To use Plattenalbum, an instance of the Music Player Daemon needs to be set "
"up and running on this device or another one on the network"
msgstr ""
"ในการใช้งาน Plattenalbum นั้น Music Player Daemon "
"จำเป็นต้องถูกตั้งค่าและเปิดการใช้งานบนอุปกรณ์นี้ หรือบนเน็ตเวิร์ก"

#: src/plattenalbum.py:3011
msgid "Connect _Manually"
msgstr "เชื่อมต่อแบบแมนนวล (_M)"

#: src/plattenalbum.py:3110
msgid "Next Title is Playing"
msgstr "เพลงต่อไปกำลังเล่น"

#: src/plattenalbum.py:3112
#, python-brace-format
msgid "Now playing “{title}” by “{artist}”"
msgstr "ขณะนี้กำลังเล่น »{title}« โดย »{artist}«"

#: src/plattenalbum.py:3114
#, python-brace-format
msgid "Now playing “{title}”"
msgstr "ขณะนี้กำลังเล่น »{title}«"

#: src/plattenalbum.py:3123
msgid "Playback Finished"
msgstr "การเล่นเพลงจบแล้ว"

#: src/plattenalbum.py:3124
msgid "The playlist is over"
msgstr "เพลย์ลิสต์จบแล้ว"

#: src/plattenalbum.py:3168
msgid "Cleared A‐B loop"
msgstr "ลบลูป A‐B‐แล้ว"

#: src/plattenalbum.py:3171
#, python-brace-format
msgid "Started A‐B loop at {start}"
msgstr "เริ่มต้นลูป A‐B ที่ {start}"

#: src/plattenalbum.py:3173
#, python-brace-format
msgid "Activated A‐B loop from {start} to {end}"
msgstr "เริ่มต้นลูป A-B ที่ {start} ถึง {end}"

#: src/plattenalbum.py:3194
msgid "Debug mode"
msgstr "โหมด Debug"

#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.metainfo.xml.in:7
#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.desktop.in:2
msgid "Plattenalbum"
msgstr "Plattenalbum"

#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.metainfo.xml.in:8
#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.desktop.in:4
msgid "Connect to your music"
msgstr "เชื่อมต่อกับเพลงของคุณ"

#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.metainfo.xml.in:10
msgid "A client for the Music Player Daemon (MPD)."
msgstr "ไคลเอนต์สำหรับ Music Player Daemon (MPD)"

#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Browse your collection while viewing large album covers. Play your music "
"without managing playlists."
msgstr "ดูคลังเพลงของคุณและรับชมรูปปกอัลบั้มขนาดใหญ่ เล่นเพลงของคุณโดยไม่จัดการเพลย์ลิสต์"

#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.metainfo.xml.in:24
msgid "Album view"
msgstr "ดูอัลบั้ม"

#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.metainfo.xml.in:32
msgid "Small window"
msgstr "หน้าต่างเล็ก"

#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.metainfo.xml.in:36
msgid "Small window with playlist"
msgstr "หน้าต่างเล็กพร้อมดพลย์ลิสต์"

#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.metainfo.xml.in:40
msgid "Small window with cover"
msgstr "หน้าต่างเล็กพร้อมรูปปก"

#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.desktop.in:3
msgid "Music Browser"
msgstr "ตัวค้นหาเพลง"

#: data/ShortcutsWindow.ui:43
msgid "Update Database"
msgstr "อัพเดตฐานข้อมูล"

#: data/ShortcutsWindow.ui:72
msgid "Toggle Lyrics"
msgstr "เปิด/ปิดเนื้อเพลง"

#: data/ShortcutsWindow.ui:78
msgid "Toggle Search"
msgstr "เปิด/ปิดการค้นหา"

#: data/ShortcutsWindow.ui:125
msgid "A‐B Loop"
msgstr "ลูป A‐B"

#: data/ShortcutsWindow.ui:136
msgid "Toggle Repeat Mode"
msgstr "เปิด/ปิดการเล่นซ้ำ"

#: data/ShortcutsWindow.ui:142
msgid "Toggle Random Mode"
msgstr "เปิด/ปิดสุ่ม"

#: data/ShortcutsWindow.ui:148
msgid "Toggle Single Mode"
msgstr "เปิด/ปิดการเล่นเพลงเดียว"

#: data/ShortcutsWindow.ui:154
msgid "Pause After Song"
msgstr "หยุดหลังเพลงจบ"

#: data/ShortcutsWindow.ui:160
msgid "Toggle Consume Mode"
msgstr "เปิด/ปิดโหมด Consume"

#: data/ShortcutsWindow.ui:177
msgid "Tidy"
msgstr "จัด"

#: data/ShortcutsWindow.ui:183
msgid "Enqueue Album"
msgstr "เพิ่มอัลบัมเข้าคิว"

#: Capture plugin:2, Detour plugin:4
msgid "Which application do you want to apply the modification to?"
msgstr "โปรแกรมใดที่คุณต้องการนำการปรับแต่งมาใช้"

#: Capture plugin:3
msgid "This plugin wil allow you to capture you applications under PlayOnLinux"
msgstr "ปลั๊กอินนี้จะทำให้คุณสามารถรันโปรแกรมต่างๆ ได้ภายใน PlayOnLinux"

#: Capture plugin:4
msgid "Capture menu (OpenGL)"
msgstr "จับเมนู (OpenGL)"

#: Capture plugin:5
msgid "Capture menu (not OpenGL)"
msgstr "จับเมนู (ไม่ใช่ OpenGL)"

#: Capture plugin:6
msgid "Begin the capture of an application"
msgstr "เริ่มการจับโปรแกรม"

#: Capture plugin:7
msgid "Play a captured file"
msgstr "เล่นไฟล์ที่จับ"

#: Capture plugin:8
msgid "Convert a captured file to video"
msgstr "แปลงไฟล์ที่จับเป็นวิดีโอ"

#: Capture plugin:9
#, sh-format
msgid ""
"Press Next then click on the window\\nyou want to capture.\\nCapture will "
"start automatically after 5 seconds.\\nOnly video will be captured."
msgstr ""
"กดปุ่มถัดไป จากนั้นคลิกที่หน้าต่าง\\nที่คุณต้องการจับ\\nการจับจะเริ่มโดยอัตโนมัติหลังจาก 5 "
"วินาที\\nวิดีโอเท่านั้นที่จะถูกจับ"

#: Capture plugin:10
msgid "Capture will begin..."
msgstr "การจับจะเริ่มขึ้น..."

#: Capture plugin:11
msgid "Press <SHIFT>+F8 to start or stop capture"
msgstr "กด <SHIFT>+F8 เพื่อเริ่มหรือหยุดการจับ"

#: Capture plugin:12
msgid "Press <SHIFT>+F8 to stop capture"
msgstr "กด <SHIFT>+F8 เพื่อหยุดการจับ"

#: Capture plugin:13
msgid "Capture in progress..."
msgstr "การจับกำลังดำเนินอยู่..."

#: Capture plugin:14
msgid "Choose an action to perform"
msgstr "เลือกการกระทำที่จะดำเนินการ"

#: Capture plugin:15
msgid "Please choose a PID capture file to play"
msgstr "โปรดเลือกไฟล์การจับ PID ที่จะเล่น"

#: Capture plugin:16
msgid "Please choose an OGV capture file to play"
msgstr "โปรดเลือกไฟล์การจับ OGV ที่จะเล่น"

#: Capture plugin:17
msgid "Please choose a capture file to convert"
msgstr "โปรดเลือกไฟล์ที่จับที่จะแปลง"

#: Capture plugin:18
msgid "You must choose a capture to read"
msgstr "คุณต้องเลือกการจับที่จะอ่าน"

#: Capture plugin:19
msgid "You must choose a capture to convert"
msgstr "คุณต้องเลือกการจับที่จะแปลง"

#: Capture plugin:20
msgid "Please wait while the PlayOnLinux logo is created..."
msgstr "โปรดรอขณะที่โลโก้ PlayOnLinux กำลังถูกสร้าง"

#: Capture plugin:21
msgid "Add the PlayOnLinux logo to your video?"
msgstr "เพิ่มโลโก้ PlayOnLinux ให้วิดีโอของคุณ"

#: Capture plugin:22
msgid ""
"Warning: For correct video encoding,\\nresolution MUST be a multiple of 16"
msgstr "เตือน: เพื่อความถูกต้องในการเข้ารหัสวิดีโอ\\nความละเอียดต้องเป็นเลขที่คูณด้วย 16 ลงตัว"

#: Capture plugin:23
msgid ""
"Ubuntu users must add the MEDIBUNTU repository\\nfor this conversion format "
"to work properly."
msgstr ""
"ผู้ใช้ Ubuntu ต้องเพิ่มคลังซอฟต์แวร์ MEDIBUNTU \\nเพื่อให้รูปแบบการแปลงนี้ทำงานได้ถูกต้อง"

#: Capture plugin:24
msgid "Choose the video format for conversion"
msgstr "เลือกรูปแบบวิดีโอสำหรับการแปลง"

#: Capture plugin:25
msgid ""
"Define your encoding options for pass 1 \\n (leave defaults if you do not "
"know what to do)"
msgstr ""
"กำหนดตัวเลือกการเข้ารหัสของคุณสำหรับ pass 1 \\n "
"(ปล่อยไว้เป็นค่าเริ่มต้นถ้าคุณไม่ทราบว่าจะทำอย่างไร)"

#: Capture plugin:26
msgid ""
"Define your encoding options for pass 2 \\n (leave defaults if you do not "
"know what to do)"
msgstr ""
"กำหนดตัวเลือกการเข้ารหัสของคุณสำหรับ pass 2 \\n "
"(ปล่อยไว้เป็นค่าเริ่มต้นถ้าคุณไม่ทราบว่าจะทำอย่างไร)"

#: Capture plugin:27
msgid ""
"Define your encoding options \\n (leave defaults if you do not know what to "
"do)"
msgstr "กำหนดตัวเลือกการเข้ารหัส\\n (ปล่อยไว้เป็นค่าเริ่มต้นถ้าคุณไม่ทราบว่าจะทำอย่างไร)"

#: Capture plugin:28
msgid "Please wait while your video is being encoded..."
msgstr "โปรดรอขณะที่วิดีโอของคุณกำลังถูกเข้ารหัส..."

#: Capture plugin:29
msgid "Conversion done"
msgstr "เสร็จสิ้นการแปลง"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:4
msgid "Choose an option to modify"
msgstr "เลือกตัวเลือกที่จะปรับเปลี่ยน"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:6
msgid "You must choose a game to modify"
msgstr "คุณต้องเลือกเกมที่จะเปลี่ยนแปลง"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:7
msgid ""
"Welcome in Advanced Wine Configuration, an optimization’s system for Wine "
"created by GNU_Raziel. If you does not know what to choose, LEAVE DEFAULTS"
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ การกำหนดค่า Wine ขั้นสูง ซึ่งเป็นระบบการปรับปรุงประสิทธิภาพสำหรับ ที่สร้างขึ้นโดย "
"GNU_Raziel ถ้าคุณไม่ทราบว่าจะเลือกอะไร ให้ปล่อยไว้เป็นค่าเริ่มต้น"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:8
msgid "Choose a game"
msgstr "เลือกเกม"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:9
msgid "You did not select a game"
msgstr "คุณไม่ได้เลือกเกม"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:10
msgid "Choose DirectDraw Renderer Mode?"
msgstr "เลือกโหมด DirectDraw Renderer?"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:11
msgid "Activate GLSL Support?"
msgstr "เปิดใช้การรองรับ GLSL?"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:13
msgid "Choose Offscreen Rendering Mode?"
msgstr "เลือกโหมด Offscreen Rendering?"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:14
msgid "Choose Render Target Lock Mode?"
msgstr "เลือกโหมด Render Target Lock?"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:15
msgid "Activate Multisampling support?"
msgstr "เปิดใช้การรองรับ Multisampling?"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:16
msgid "Activate the mouse warp override?"
msgstr "เปิดใช้การโอเวอร์ไรด์ Mouse Warp?"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:17
msgid "Optimisation done"
msgstr "การปรับปรุงประสิทธิภาพเสร็จสิ้น"

#: Detour plugin:3
msgid ""
"Welcome in Detour, a plugin witch enable you to create post-install shorcuts."
msgstr "ขอต้อนรับสู่ Detour เป็นปลั๊กอินที่ทำให้คุณสามารถสร้างทางลัดหลังการติดตั้ง"

#: Detour plugin:6
msgid "Operation done"
msgstr "การดำเนินการเสร็จสิ้น"

#: bash/bug_report:37
#, sh-format
msgid ""
"Please give the more details as you can, otherwise, it will be very "
"difficult to help you"
msgstr ""

#: bash/bug_report:37
#, sh-format
msgid ""
"This wizard will help you to report a bug about an officially supported "
"program."
msgstr ""

#: bash/bug_report:41
#, sh-format
msgid ""
"Your $APPLICATION_TITLE version is not up to date.\\nYou must update "
"$APPLICATION_TITLE before sending a bug report.\\nThank you"
msgstr ""

#: bash/bug_report:47
#, sh-format
msgid "I have a problem with a software"
msgstr ""

#: bash/bug_report:47
#, sh-format
msgid "My problem concerns $APPLICATION_TITLE itself"
msgstr ""

#: bash/bug_report:47
#, sh-format
msgid "What kind of problem do you have?"
msgstr ""

#: bash/bug_report:51
#, sh-format
msgid "Don't join any log file"
msgstr ""

#: bash/bug_report:54 bash/manual_install:27 bash/manual_install:100
#: bash/manual_install:106 bash/manual_install:191
#, sh-format
msgid "Manual installation"
msgstr ""

#: bash/bug_report:55 bash/run_exe:24
#, sh-format
msgid "Automatic installation"
msgstr ""

#: bash/bug_report:66
#, sh-format
msgid "Choose the log file corresponding to your software."
msgstr ""

#: bash/bug_report:73
#, sh-format
msgid "Please explain your problem clearly (english only):"
msgstr ""

#: bash/bug_report:77
#, sh-format
msgid "Sorry, we need a detailed description."
msgstr ""

#: bash/bug_report:101
#, sh-format
msgid "Thank you !\\n\\nYour report has been sent."
msgstr ""

#: bash/create_prefix:26
#, sh-format
msgid "Virtual drive creator"
msgstr ""

#: bash/create_prefix:29
#, sh-format
msgid ""
"Welcome to $APPLICATION_TITLE virtual drive creator.\\n\\nThis tool will "
"help you to make a new virtual drive"
msgstr ""

#: bash/create_prefix:31 bash/manual_install:169
#, sh-format
msgid "What kind of virtual drive do you want to create"
msgstr ""

#: bash/create_prefix:55
#, sh-format
msgid ""
"(If this list is empty, please install a wine version with wine version "
"manager)"
msgstr ""

#: bash/create_prefix:55 bash/manual_install:156
#, sh-format
msgid "Which version of Wine would you like to use?"
msgstr ""

#: bash/create_prefix:63
#, sh-format
msgid "Choose the name of the virtual drive"
msgstr ""

#: bash/expert/Executer:22 bash/expert/Executer:27 bash/expert/Executer:29
#: python/mainwindow.py:276
#, sh-format
msgid "Run a local script"
msgstr ""

#: bash/expert/Executer:27
#, sh-format
msgid ""
"This wizard will help you to run an unofficial $APPLICATION_TITLE Script."
msgstr ""

#: bash/expert/Executer:29
#, sh-format
msgid "Choose a valid $APPLICATION_TITLE script to run."
msgstr ""

#: bash/expert/Executer:38
#, sh-format
msgid "File not found!"
msgstr ""

#: bash/install:27 bash/install:29 python/install.py:458 python/install.py:460
#: python/install.py:580
#, sh-format
msgid "Please read this"
msgstr ""

#: bash/install_wver:27
#, sh-format
msgid "This wizard will help you to install Wine: "
msgstr ""

#: bash/install_wver:27
#, sh-format
msgid "on the $APPLICATION_TITLE environment."
msgstr ""

#: bash/installpolpackages:29 bash/polconfigurator:23 bash/winebash:27
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE Application Configurator"
msgstr ""

#: bash/killall:26
#, sh-format
msgid ""
"Are you sure you want to shutdown all active $APPLICATION_TITLE applications?"
msgstr ""

#: bash/make_shortcut:25
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE shortcut creator"
msgstr ""

#: bash/make_shortcut:30
#, sh-format
msgid "Please choose a software to package"
msgstr ""

#: bash/make_shortcut:35
#, sh-format
msgid "Creating shortcut..."
msgstr ""

#: bash/make_shortcut:37
#, sh-format
msgid "The shortcut has been placed on your desktop"
msgstr ""

#: bash/make_shortcut:57
#, sh-format
msgid "Copying virtual drive"
msgstr ""

#: bash/manual_install:52
#, sh-format
msgid "Autorun"
msgstr ""

#: bash/manual_install:52
#, sh-format
msgid "No setup location found in autorun.inf"
msgstr ""

#: bash/manual_install:100
#, sh-format
msgid ""
"Welcome to $APPLICATION_TITLE manual installation wizard.\\n\\nThis script "
"will allow you to install any program on $APPLICATION_TITLE and use it with "
"all the tools\\n\\nWarning: We are unable to guarantee that your application "
"will work perfectly."
msgstr ""

#: bash/manual_install:102
#, sh-format
msgid "Install a program in a new virtual drive"
msgstr ""

#: bash/manual_install:103
#, sh-format
msgid "Edit or update an existing application"
msgstr ""

#: bash/manual_install:117
#, sh-format
msgid ""
"Please type a name for your application's virtual drive.\\nThis name "
"shouldn't contain spaces."
msgstr ""

#: bash/manual_install:126
#, sh-format
msgid "Please choose a program"
msgstr ""

#: bash/manual_install:138
#, sh-format
msgid "Use another version of Wine"
msgstr ""

#: bash/manual_install:139 bash/manual_install:191 bash/polconfigurator:105
#: python/configure.py:232 python/mainwindow.py:584
#, sh-format
msgid "Configure Wine"
msgstr ""

#: bash/manual_install:140
#, sh-format
msgid "Install some libraries"
msgstr ""

#: bash/manual_install:143
#, sh-format
msgid "If you don't know, unselect all"
msgstr ""

#: bash/manual_install:143
#, sh-format
msgid "What would you like to do before installation?"
msgstr ""

#: bash/manual_install:203 lib/scripts.lib:469
#, sh-format
msgid "Please make your choice"
msgstr ""

#: bash/manual_install:230
#, sh-format
msgid "Looking for runnable CD-ROMs"
msgstr ""

#: bash/manual_install:253
#, sh-format
msgid "Select another file"
msgstr ""

#: bash/manual_install:261
#, sh-format
msgid "Please choose a way to install your program"
msgstr ""

#: bash/manual_install:270
#, sh-format
msgid "Please select the install file to run."
msgstr ""

#: bash/manual_install:282
#, sh-format
msgid "You must choose a file!"
msgstr ""

#: bash/manual_install:288
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE is installing your application..."
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:29
#, sh-format
msgid "\tChoose a file"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:31
#, sh-format
msgid "\tExtract the package"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:33
#, sh-format
msgid "\tInstall the package"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:35
#, sh-format
msgid "\tShow this message"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:38
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE package manager: "
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:55
#, sh-format
msgid "Choose a package to install"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:55
#, sh-format
msgid "PlayOnLinux package manager"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:69
#, sh-format
msgid "Unable to find the file: "
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:75 bash/playonlinux-pkg:96 bash/playonlinux-pkg:107
#: bash/playonlinux-pkg:112
#, sh-format
msgid " isn't a valid PlayOnLinux package!"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:75 bash/playonlinux-pkg:90 bash/playonlinux-pkg:96
#: bash/playonlinux-pkg:107 bash/playonlinux-pkg:112
#, sh-format
msgid "This file: "
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:90
#, sh-format
msgid " does not exist!"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:103
#, sh-format
msgid "Extracting: "
msgstr ""

#: src/zenity.ui:831
#, fuzzy
msgid "Running..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังทำงาน...\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_th.po (zenity)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังดำเนินการ..."

#: bash/playonlinux-pkg:119
#, sh-format
msgid "Cleaning..."
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:35
#, sh-format
msgid "Killing programs in the virtual drive..."
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:86
#, sh-format
msgid "Icon selection"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:86
#, sh-format
msgid "Please select an icon file"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:93
#, sh-format
msgid "Bad file extension"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:93
#, sh-format
msgid "is not an icon extension"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:106 python/configure.py:240 python/mainwindow.py:588
#: programs/regedit/regedit.rc:157
#, sh-format
msgid "Registry Editor"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:107
#, sh-format
msgid "Kill all prefix processes"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:108
#, sh-format
msgid "Update wineprefix"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:109
#, sh-format
msgid "Simulate Windows reboot"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:110
#, sh-format
msgid "Use Advanced Wine Configuration plugin"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:111
#, sh-format
msgid "Use PlayOnLinux's configurator for"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:113
#, sh-format
msgid "Change the icon"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:114
#, sh-format
msgid "Use WineTricks"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:134
#, sh-format
msgid "Please choose an action to perform"
msgstr ""

#: bash/read_pc_cd:25
#, sh-format
msgid "PC CD-ROM reader"
msgstr ""

#: bash/read_pc_cd:33
#, sh-format
msgid ""
"This tool will help your Mac to read the PC part of a CD-ROM.\\n\\nUse this "
"tool ONLY if you CD-ROM is a hybride CD-ROM (Compatible with Windows and "
"MacOS), and if you are not able to see the Windows part"
msgstr ""

#: bash/read_pc_cd:34
#, sh-format
msgid "Eject a PC CD-ROM"
msgstr ""

#: bash/read_pc_cd:34
#, sh-format
msgid "Read a PC CD-ROM"
msgstr ""

#: bash/read_pc_cd:34
#, sh-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr ""

#: bash/read_pc_cd:38
#, sh-format
msgid ""
"Please insert your CD-ROM, and press next only when Finder has found the Mac "
"OS part of your CD-ROM"
msgstr ""

#: bash/read_pc_cd:51
#, sh-format
msgid "Please choose a CD-ROM"
msgstr ""

#: bash/read_pc_cd:97
#, sh-format
msgid "Please choose a CD-ROM to eject"
msgstr ""

#: bash/run_app:85
#, sh-format
msgid "Please choose a software to run"
msgstr ""

#: bash/run_app:115
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE debugger is starting..."
msgstr ""

#: bash/run_app:118
#, sh-format
msgid ""
"$PACKAGE crashed.\\nSelect its shortcut and click on \"Debug\" in the side "
"panel to get more details."
msgstr ""

#: bash/run_app:120
#, sh-format
msgid "$PACKAGE crashed."
msgstr ""

#: bash/run_exe:33
#, sh-format
msgid "Waiting XQuartz to be installed"
msgstr ""

#: bash/run_exe:70
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE is analysing your application"
msgstr ""

#: bash/run_exe:81
#, sh-format
msgid "Do you want $APPLICATION_TITLE to install it automatically for you?"
msgstr ""

#: bash/run_exe:81
#, sh-format
msgid "We have detected that the program you want to install is :"
msgstr ""

#: bash/run_exe:97
#, sh-format
msgid ""
"Welcome to $APPLICATION_TITLE assistant.\\nIt will help you to install $file "
"on your computer.\\n\\nBe careful! This program is not officially supported "
"by $APPLICATION_TITLE.\\nTherefore, it might not work as expected"
msgstr ""

#: bash/run_exe:98
#, sh-format
msgid "What is the name of you program?"
msgstr ""

#: bash/run_exe:111
#, sh-format
msgid "Installation finished."
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:38
#, sh-format
msgid "PlayOnMac needs to install XQuartz to work properly."
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:39
#, sh-format
msgid "PlayOnMac will help you to simplify this step"
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:42
#, sh-format
msgid "Don't install XQuartz for the moment"
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:42
#, sh-format
msgid "I've downloaded the file by myself"
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:42
#, sh-format
msgid "Please download XQuartz for me"
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:47
#, sh-format
msgid "Downloading XQuartz"
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:52
#, sh-format
msgid "Where is"
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:59
#, sh-format
msgid "Installing XQuartz..."
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:68
#, sh-format
msgid "XQuartz has been installed."
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:76
#, sh-format
msgid "Unable to install XQuartz! You must install it to use wine properly."
msgstr ""

#: bash/uninstall:31 bash/uninstall:65 bash/uninstall:68 bash/uninstall:75
#: lib/wine.lib:867
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE Uninstaller"
msgstr ""

#: bash/uninstall:39
#, sh-format
msgid "Please select a program to uninstall"
msgstr ""

#: bash/uninstall:50
#, sh-format
msgid "Click Next to continue."
msgstr ""

#: bash/uninstall:50
#, sh-format
msgid "This wizard will help you to uninstall: "
msgstr ""

#: bash/uninstall:68
#, sh-format
msgid " has been uninstalled successfully."
msgstr ""

#: bash/uninstall:75
#, sh-format
msgid "Cannot find the shortcut"
msgstr ""

#: bash/update_git:25
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE auto-updater"
msgstr ""

#: bash/update_git:27
#, sh-format
msgid "Updating $APPLICATION_TITLE from GIT..."
msgstr ""

#: bash/update_git:31
#, sh-format
msgid "Do you want to update and restart $APPLICATION_TITLE?"
msgstr ""

#: bash/update_git:37
#, sh-format
msgid "Already up-to-date."
msgstr ""

#: lib/debug.lib:128
#, sh-format
msgid ""
"$APPLICATION_TITLE has encountered an error. If the program does not work "
"correctly, it might be the cause of the problem.\\nVisit www.$POL_DNS to get "
"further information"
msgstr ""

#: lib/debug.lib:142
#, sh-format
msgid ""
"$APPLICATION_TITLE has encountered an error. If the program you are "
"installing does not work correctly, it might be the cause of the problem."
"\\nVisit www.$POL_DNS to get further information"
msgstr ""

#: lib/debug.lib:155
#, sh-format
msgid ""
"$APPLICATION_TITLE has encountered a fatal error. $APPLICATION_TITLE will "
"stop the installation process.\\nVisit www.$POL_DNS to get further "
"information"
msgstr ""

#: lib/deprecated.lib:87 lib/deprecated.lib:100 lib/deprecated.lib:121
#: lib/wine.lib:934 lib/wine.lib:973
#, sh-format
msgid "Please wait while the virtual drive is being created..."
msgstr ""

#: lib/deprecated.lib:431
#, sh-format
msgid "Please wait while $APPLICATION_TITLE is simulating a Windows reboot"
msgstr ""

#: lib/deprecated.lib:563
#, sh-format
msgid "Setting Program Files var"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:255 lib/playonlinux.lib:261 lib/playonlinux.lib:267
#: lib/playonlinux.lib:273 lib/playonlinux.lib:279 lib/playonlinux.lib:285
#, sh-format
msgid "This function is disabled in the PlayOnlinux environment."
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:348
#, sh-format
msgid ""
"Warning !!\\n\\nThe signature of the script you are trying to run is NOT "
"valid\\n\\nPlayOnLinux has not approved this script and will not be "
"responsible from it.\\nPlease ensure you know what you are doing !"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:349 lib/playonlinux.lib:372
#, sh-format
msgid "Here the source code of the script. Check it carefully"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:371
#, sh-format
msgid ""
"Warning !!\\n\\nThe signature of the script you are trying to run is NOT "
"valid\\n\\n$APPLICATION_TITLE has not approved this script and will not be "
"responsible from it.\\nPlease ensure you know what you are doing!"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:372
#, sh-format
msgid "External library"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:645
#, sh-format
msgid "Making shortcut..."
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:771
#, sh-format
msgid "Do you want to delete the virtual drive:"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:881
#, sh-format
msgid ""
"The following file is located on a FAT32 filesystem.\\nIt might prevent wine "
"from working\\n\\n$FilePath"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:882
#, sh-format
msgid ""
"The following file is located on a NTFS filesystem.\\nIt might prevent wine "
"from working\\n\\n$FilePath"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:883
#, sh-format
msgid ""
"The following file is located on a fuse filesystem.\\nIt might prevent wine "
"from working\\n\\n$FilePath"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:884
#, sh-format
msgid ""
"The following file is located on a noexec mounted filesystem.\\nIt might "
"prevent wine from working\\n\\n$FilePath"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:913
#, sh-format
msgid ""
"Your Linux kernel may not be configured to run Win16 programs under "
"Wine\\nSee $EXPLANATION_URL"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:916
#, sh-format
msgid ""
"Your kernel may be incompatible with running Win16 programs under Wine\\nSee "
"$EXPLANATION_URL"
msgstr ""

#: lib/plugins.lib:63
#, sh-format
msgid "Checking plugin: "
msgstr ""

#: lib/plugins.lib:85
#, sh-format
msgid "New: "
msgstr ""

#: lib/plugins.lib:85
#, sh-format
msgid "Updating plugin. Previous: "
msgstr ""

#: lib/plugins.lib:99
#, sh-format
msgid "Installing plugin: "
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:356
#, sh-format
msgid ""
"Binary not found: $BINARY\\nHave you installed the program to the default "
"location?"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:428
#, sh-format
msgid "Function override detected, disabling bug reporting"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:527 lib/scripts.lib:590
#, sh-format
msgid "No enough space to download:\\n$URL ($neededSpace KB)"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:529 lib/scripts.lib:822
#, sh-format
msgid "Please wait while $APPLICATION_TITLE is downloading:"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:531 lib/scripts.lib:596
#, sh-format
msgid "An error happened during download."
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:531 lib/scripts.lib:549 lib/scripts.lib:596
#: lib/scripts.lib:612
#, sh-format
msgid "Do you want to retry?"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:549 lib/scripts.lib:612
#, sh-format
msgid "Error ! Files mismatch\\n\\nLocal : $LOCAL_MD5\\nServer : $SERVER_MD5"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:672 lib/scripts.lib:680 lib/scripts.lib:688
#: lib/scripts.lib:696 lib/scripts.lib:704
#, sh-format
msgid "Please wait while $APPLICATION_TITLE is handling archive..."
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:727
#, sh-format
msgid ""
"7z not installed, please check that you have 7zip installed and try again"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:734
#, sh-format
msgid "Failed to locate ${dest} from ${archive}"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:738
#, sh-format
msgid "Extracting ${filename} from ${archivename}"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:753
#, sh-format
msgid "Extracted file size does not match!"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:784
#, sh-format
msgid "Copying ${filename}"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:797
#, sh-format
msgid "File size does not match!"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:955
#, sh-format
msgid ""
"Sorry, $APPLICATION_TITLE $VERSION is too old to continue."
"\\n$APPLICATION_TITLE $NEEDED is required."
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:970
#, sh-format
msgid ""
"Warning: You are running $APPLICATION_TITLE $VERSION.\\n$APPLICATION_TITLE "
"$NEEDED is recommended to continue."
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:1001
#, sh-format
msgid "$AUTHOR profile"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:95
#, sh-format
msgid " on your computer."
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:95
#, sh-format
msgid " will be installed in: "
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:95
#, sh-format
msgid "Click Next to start"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:95
#, sh-format
msgid "This installation program is provided by: "
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:95
#, sh-format
msgid "This program was created by: "
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:95
#, sh-format
msgid "This wizard will help you install "
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:95
#, sh-format
msgid "Welcome to $APPLICATION_TITLE Installation Wizard."
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:328
#, sh-format
msgid "Where is mounted your CD-ROM?"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:388
#, sh-format
msgid "Reading your device"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:403
#, sh-format
msgid "Error: Unable to find the CD-ROM!"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:417
#, sh-format
msgid ""
"$TITLE needs to read the PC part of a hybrid CD-Rom.\\n\\nBy default, MacOS "
"only gives you access to the Mac part of the cd-rom, which may not be "
"compatible with recent versions of Mac OS.\\n\\nDo you want PlayOnMac to "
"attempt to read the PC-Part of your CD?"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:469
#, sh-format
msgid ""
"Don't forget to go to PlayOnMac tools menu -> Read a PC CD-Rom before "
"running your game"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:483
#, sh-format
msgid "Please wait while $APPLICATION_TITLE is copying files:"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:568 lib/setupwindow.lib:719
#, sh-format
msgid "Scanning the virtual drive ..."
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:582
#, sh-format
msgid "How much memory (in MB) does your graphics board have?"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:591
#, sh-format
msgid "Video card does not have enough memory"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:592
#, sh-format
msgid ""
"Your video card does not have enough memory!\\nIt might prevent the game "
"from working"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:607
#, sh-format
msgid "Use Steam Store version"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:608
#, sh-format
msgid "Use Steam Store demo version"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:609
#, sh-format
msgid "Use Desura Store version"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:610
#, sh-format
msgid "Use Desura Store demo version"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:611
#, sh-format
msgid "Use Origin Store version"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:612
#, sh-format
msgid "Use Origin Store demo version"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:614
#, sh-format
msgid "Use a setup file in my computer"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:615
#, sh-format
msgid "Use CD-ROM(s)"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:616
#, sh-format
msgid "Use DVD-ROM(s)"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:617
#, sh-format
msgid "Download the program"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:682
#, sh-format
msgid "Please choose an installation method"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:712
#, sh-format
msgid "I don't want to make another shortcut"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:763
#, sh-format
msgid "A shortcut by that name already exists, overwrite?"
msgstr ""

#: lib/website.lib:29
#, sh-format
msgid "Connect to your $APPLICATION_TITLE account"
msgstr ""

#: lib/website.lib:132
#, sh-format
msgid ""
"Failed to connect !\\nPlease ensure that your login and your password are "
"valid."
msgstr ""

#: lib/wine.lib:389
#, sh-format
msgid "Please wait while $APPLICATION_TITLE is scanning your hardware"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:395
#, sh-format
msgid "Select the main videocard to report:"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:541
#, sh-format
msgid ""
"Starting 64-bit process $EXEFILE is not supported in 32-bit virtual drives"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:579
#, sh-format
msgid ""
"Wine seems to have crashed\\n\\nIf your program is running, just ignore this "
"message"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:624
#, sh-format
msgid ""
"This is an installer for an update or an addon;\\nPlease install "
"$TITLE_REQUIRED first"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:683
#, sh-format
msgid "Unable to find version: "
msgstr ""

#: lib/wine.lib:689 lib/wine.lib:690
#, sh-format
msgid "Downloading Wine: "
msgstr ""

#: lib/wine.lib:699
#, sh-format
msgid "The download seems to have failed."
msgstr ""

#: lib/wine.lib:701
#, sh-format
msgid "Extracting Wine..."
msgstr ""

#: lib/wine.lib:897
#, sh-format
msgid "Overwrite (usually works, no guarantee)"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:898
#, sh-format
msgid "Erase (virtual drive content will be lost)"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:899
#, sh-format
msgid "Abort installation"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:912
#, sh-format
msgid "The target virtual drive $PREFNAME already exists:"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:928
#, sh-format
msgid "User abort"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:1093 lib/wine.lib:1123
#, sh-format
msgid "Please wait while $SOFTNAME is installed..."
msgstr ""

#: lib/wine.lib:1097 lib/wine.lib:1126
#, sh-format
msgid ""
"Be careful! This will kill install process. If it is not finished, you will "
"have to reinstall $SOFTNAME"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:1097 lib/wine.lib:1126
#, sh-format
msgid "Install is done"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:1130 lib/wine.lib:1131
#, sh-format
msgid "Press next only when the installation process is finished"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:1139
#, sh-format
msgid "Please wait while $APPLICATION_TITLE is simulating a reboot"
msgstr ""

#: python/configure.py:117
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
"This tool is for advanced users.\n"
"To uninstall cleanly a program with {0}, you must delete the virtual drive "
"associated"
msgstr ""

#: python/configure.py:201
msgid "Make a new shortcut from this virtual drive"
msgstr ""

#: python/configure.py:203
msgid "Wine version"
msgstr ""

#: python/configure.py:204
msgid "Debug flags"
msgstr ""

#: python/configure.py:206
msgid "Virtual drive"
msgstr ""

#: python/configure.py:212
msgid "Run configuration wizard"
msgstr ""

#: python/configure.py:249
msgid "Windows reboot"
msgstr ""

#: python/configure.py:257
msgid "Repair virtual drive"
msgstr ""

#: python/configure.py:266
msgid "Command prompt"
msgstr ""

#: python/configure.py:273
msgid "Task manager"
msgstr ""

#: python/configure.py:281
msgid "Kill processes"
msgstr ""

#: python/configure.py:288
msgid "Wine uninstaller"
msgstr ""

#: python/configure.py:313
msgid ""
"Be careful! Installing one of these components can break your virtual drive."
msgstr ""

#: python/configure.py:398
msgid "Open program's directory"
msgstr ""

#: python/configure.py:421
msgid "Open virtual drive's directory"
msgstr ""

#: python/configure.py:565
msgid "GLSL Support"
msgstr ""

#: python/configure.py:566
msgid "Direct Draw Renderer"
msgstr ""

#: python/configure.py:567
msgid "Video memory size"
msgstr ""

#: python/configure.py:568
msgid "Offscreen rendering mode"
msgstr ""

#: python/configure.py:569
msgid "Render target mode lock"
msgstr ""

#: python/configure.py:570
msgid "Multisampling"
msgstr ""

#: python/configure.py:571
msgid "Strict Draw Ordering"
msgstr ""

#: python/configure.py:581
msgid "Mouse warp override"
msgstr ""

#: python/configure.py:583
msgid "Open a shell"
msgstr ""

#: python/configure.py:584
msgid "Run a .exe file in this virtual drive"
msgstr ""

#: python/configure.py:585
msgid "Command to exec before running the program"
msgstr ""

#: python/configure.py:595
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
"Any program still running in this virtual drive will be terminated before "
"Wine version is changed.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: python/configure.py:606
msgid ""
"Be careful!\n"
"If you change "
msgstr ""

#: python/configure.py:666 python/mainwindow.py:973 python/mainwindow.py:975
msgid "{0} configuration"
msgstr ""

#: python/configure.py:674
msgid "Please select a program or a virtual drive to configure"
msgstr ""

#: python/configure.py:715
msgid "Install components"
msgstr ""

#: python/configure.py:745
msgid "This virtual drive is protected"
msgstr ""

#: python/configure.py:747
msgid "Are you sure you want to delete {0} virtual drive ?"
msgstr ""

#: python/configure.py:754
msgid "Are you sure you want to delete {0} ?"
msgstr ""

#: python/debug.py:40 python/mainwindow.py:282 python/mainwindow.py:948
#: python/mainwindow.py:1038 python/wrapper.py:76
msgid "{0} debugger"
msgstr ""

#: python/debug.py:51
msgid "Please select a debug file"
msgstr ""

#: python/debug.py:80
msgid "Locate this logfile"
msgstr ""

#: python/debug.py:105
msgid "The file is named : {0}"
msgstr ""

#: python/debug.py:203 python/debug.py:266
msgid "Virtual drives"
msgstr ""

#: python/debug.py:231
msgid "Report a problem about {0}"
msgstr ""

#: python/debug.py:265
msgid "Install scripts"
msgstr ""

#: python/gui_server.py:54 python/gui_server.py:55
msgid "Error: Unable to reserve a valid port"
msgstr ""

#: python/gui_server.py:165
msgid "WARNING. Please use POL_SetupWindow_Init first"
msgstr ""

#: python/guiv3.py:117
msgid "{0} Wizard"
msgstr ""

#: python/guiv3.py:178
msgid "I Agree"
msgstr ""

#: python/guiv3.py:179
msgid "Don't remind me anymore"
msgstr ""

#: python/guiv3.py:180
msgid "Show virtual drives"
msgstr ""

#: python/guiv3.py:201
msgid "Login: "
msgstr ""

#: python/guiv3.py:312
msgid "MB downloaded"
msgstr ""

#: python/guiv3.py:809
msgid "You cannot close this window"
msgstr ""

#: python/install.py:267
msgid "No-cd needed"
msgstr ""

#: python/install.py:308
msgid "Install a non-listed program"
msgstr ""

#: python/install.py:458
msgid ""
"This program is currently in testing.\n"
"\n"
"It might not work as expected. Your feedback, positive or negative, is "
"specially important to improve this installer."
msgstr ""

#: python/install.py:460
msgid ""
"This program contains a protection against copy (DRM) incompatible with "
"emulation.\n"
"The only workaround is to use a \"no-cd\" patch, but since those can also be "
"used for piracy purposes we won't give any support on this matter."
msgstr ""

#: python/install.py:577
msgid "Attention!"
msgstr ""

#: python/install.py:577
msgid ""
"By enabling this option, you can install programs that employ digital rights "
"management (DRM) copy protection that are not supported by {0} and might "
"need to be bypassed.\n"
"\n"
"This feature should not be construed as implicit or implied condoning of "
"piracy and as such, we will not offer any support for issues resulting from "
"using this option."
msgstr ""

#: python/install.py:580
msgid ""
"By enabling this, you will have access to installers for programs that "
"contain protections against copy (DRM) incompatible with emulation.\n"
"The only workaround is to use \"no-cd\" patches, but since those can also be "
"used for piracy purposes we won't give any support on this matter."
msgstr ""

#: python/lib/playonlinux.py:27
msgid "There is nothing installed to run .{0} files."
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:76
msgid "{0} website is unavailable. Please check your connection"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:78
msgid "Refreshing {0}"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:93 python/mainwindow.py:95
msgid "An updated version of {0} is available"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:253
msgid "Medium icons"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:254
msgid "Large icons"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:255
msgid "Very large icons"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:267
msgid "Manage Wine versions"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:272
msgid "Read a PC CD-Rom"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:277
msgid "{0} console"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:279
msgid "Close all {0} software"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1344
msgid "File associations"
msgstr "การผูกแฟ้ม"

#: python/mainwindow.py:290 python/mainwindow.py:338
msgid "Plugin manager"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:294
msgid "Supported software"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:301
msgid "Google+"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:306
msgid "About {0}"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:592
msgid "Open the application's directory"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:600
msgid "Set the icon"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:608
msgid "Close this application"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:626
msgid "No manual found for {0}"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:759
msgid "Install a program"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:766
msgid "Update GIT"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:769
msgid "Update instructions"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:785
msgid "Send a feedback"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:790
msgid "Create a shortcut"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:792
msgid "Open the directory"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:921 python/mainwindow.py:992 python/mainwindow.py:999
#: python/mainwindow.py:1044
msgid "Please select a program."
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:929 python/mainwindow.py:931 python/mainwindow.py:933
msgid "{0} settings"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1006
msgid "{0} install menu"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1015
msgid "{0} wine versions manager"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1046
msgid "The virtual drive associated with {0} ({1}) does no longer exists."
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1102
msgid "Are you sure you want to close all {0} windows?"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1124
msgid "Run your Windows programs on "
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1125
msgid ""
"PlayOnLinux and PlayOnMac team\n"
"Under GPL licence version 3"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1126
msgid "Developer and Website: "
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1127
msgid "Scriptors: "
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1128
msgid "Packager: "
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1129
msgid "Icons:"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1130
msgid "The following people contributed to this program: "
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1132
msgid "Read TRANSLATORS file"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1171
msgid "{0} is not able to start PlayOnLinux Setup Window server."
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1192
msgid "{0} cannot find {1}"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1194
msgid " (from {2})"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1197
msgid "You need to install it to continue"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1199
msgid "You should install it to use {0}"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1215
msgid "{0} is not supposed to be run as root. Sorry"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1224
msgid ""
"{0} is unable to find 32bits OpenGL libraries.\n"
"\n"
"You might encounter problem with your games"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1236
msgid ""
"{0} is unable to find 64bits OpenGL libraries.\n"
"\n"
"You might encounter problem with your games"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1248
msgid ""
"Your filesystem might prevent {0} from running correctly.\n"
"\n"
"Please open {0} in a terminal to get more details"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1252
msgid ""
"Do you want to help {0} to make a compatibility database?\n"
"\n"
"If you click yes, the following things will be sent to us anonymously the "
"first time you run a Windows program:\n"
"\n"
"- You graphic card model\n"
"- Your OS version\n"
"- If graphic drivers are installed or not.\n"
"\n"
"\n"
"These information will be very precious for us to help people."
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1311
msgid "Are you sure you want to  want to install {0} package?"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1318 python/mainwindow.py:1320
#: python/mainwindow.py:1322
msgid ""
"You are trying to open a script design for {0}! It might not work as expected"
msgstr ""

#: python/options.py:115
msgid "Proxy configuration"
msgstr ""

#: python/options.py:128
msgid "Set a proxy"
msgstr ""

#: python/options.py:131
msgid "Proxy address"
msgstr ""

#: python/options.py:137
msgid "Proxy login"
msgstr ""

#: python/options.py:209
msgid "Choose a plugin"
msgstr ""

#: python/options.py:262
msgid "What is the extension?"
msgstr ""

#: python/options.py:274
msgid "Assigned program"
msgstr ""

#: python/options.py:304
msgid "Are you sure you want to install: "
msgstr ""

#: python/options.py:312
msgid "Are you sure you want to delete: "
msgstr ""

#: python/options.py:411
msgid "You must restart {0} for the changes to take effect."
msgstr ""

#: python/wine_versions.py:198
msgid "Installed Wine versions: "
msgstr ""

#: python/wine_versions.py:199
msgid "Available Wine versions: "
msgstr ""

#: python/wine_versions.py:210
msgid "Wine versions"
msgstr ""

#: python/wine_versions.py:332
msgid "Are you sure you want to delete wine {0}?"
msgstr ""

#: python/wine_versions.py:334
msgid "This version is CURRENTLY IN USE"
msgstr ""

#: python/wrapper.py:135
msgid "{0} is not able to start POL_SetupWindow_server."
msgstr ""

#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks-plugin.c:203
msgid "Go to the next bookmark"
msgstr ""

#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks-plugin.c:206
msgid "Go to the previous bookmark"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:13
#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser.py:374
msgid "Source Code Browser"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser.plugin.desktop.in.in:7
msgid "A source code class and function browser for Pluma."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:57
msgid "Show _line numbers in tree"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:76
msgid "Load symbols from _remote files"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:95
msgid "Start with rows _expanded"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:114
msgid "_Sort list alphabetically"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:139
msgid "ctags executable"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:152
msgid "ctags"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:7
msgid "Show the line number of each item in the source tree."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:11
msgid "Load Remote Files"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:12
msgid "Download remote files into a temporary file for parsing the symbols."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:16
msgid "Expand Rows"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:17
msgid "Expand the entire source tree when initially loaded."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:21
msgid "Sort List"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Sorts the list of symbols alphabetically rather than by where they occur in "
"the source file."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:26
msgid "Ctags Executable"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:27
msgid "Specifies the executable path for Exuberant Ctags."
msgstr ""

#: plugins/synctex/pluma-synctex.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with pluma and atril"
msgstr ""

#: plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with pluma and atril."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:18
msgid ""
"If true, don’t make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
"The possible values are “block” to use a block cursor, “ibeam” to use a "
"vertical line cursor, or “underline” to use an underline cursor."
msgstr ""

#: plugins/quickhighlight/pluma-quickhighlight.metainfo.xml.in.in:6
#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Quickhighlight"
msgstr ""

#: plugins/quickhighlight/pluma-quickhighlight.metainfo.xml.in.in:7
#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Highlights every occurrences of selected text"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""
"ใช้แบบอักษรความกว้างคงที่ปริยายของระบบในการแก้ไขข้อความหรือไม่ ถ้าปิดตัวเลือกนี้ "
"แบบอักษรที่ใช้จะเป็นไปตามตัวเลือก \"แบบอักษรของเครื่องมือแก้ไข\" แทนแบบอักษรของระบบ"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19
msgctxt "editor-font"
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "'Monospace 12'"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
"แบบอักษรที่กำหนดเองจะถูกใช้ในพื้นที่การแก้ไขข้อความ ซึ่งจะมีผลใช้ก็ต่อเมื่อไม่ใช้ตัวเลือก "
"\"ใช้แบบอักษรปริยาย\""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30
msgid "Show the first tab if there is only one tab"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31
msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
"ให้ pluma สร้างสำเนาชุดสำรองของแฟ้มที่บันทึกหรือไม่ "
"คุณสามารถกำหนดนามสกุลแฟ้มได้โดยตั้งค่าตัวเลือก \"นามสกุลของแฟ้มสำรอง\""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""
"ให้ pluma บันทึกการแก้ไขโดยอัตโนมัติเป็นช่วงๆ หรือไม่ "
"คุณสามารถกำหนดช่วงเวลาการบันทึกได้โดยตั้งค่าตัวเลือก \"ช่วงเวลาการบันทึกข้อมูลอัตโนมัติ\""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr "ระยะเวลาเป็นนาทีที่ pluma จะบันทึกแฟ้ม มีผลใช้ต่อเมื่อใช้ตัวเลือก \"บันทึกข้อมูลอัตโนมัติ\""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:55
msgid "Show save confirmation"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56
msgid "Show save confirmation if the files have changes."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61
msgid ""
"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr ""
"รายการ VFS scheme ที่ pluma สนับสนุนการเขียน โดย scheme 'file' ถือว่าเขียนได้โดยปริยาย"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66
msgid ""
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr ""
"จำนวนครั้งสูงสุดของการปฏิบัติการที่ pluma จะสามารถเรียกคืนการทำหรือทำซ้ำได้  ใช้ค่า \"-1\" "
"จะหมายถึงไม่จำกัดจำนวน"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
"กรุณาเลือกว่าจะตัดบรรทัดอย่างไรเวลาแก้ไข หากไม่ตัดบรรทัดเลือก \"GTK_WRAP_NONE\" "
"หรือตัดบรรทัดเมื่อจบคำเลือก \"GTK_WRAP_WORD\" หรือตัดบรรทัดที่ระดับตัวอักษรเลือก "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" หมายเหตุ ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กมีความหมายต่างกัน"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81
msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
msgstr "กำหนดให้ pluma ใส่ช่องว่างแทนแท็บ"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
msgstr "ให้ pluma ร่นบรรทัดให้โดยอัตโนมัติ"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr "ให้ pluma แสดงเลขบรรทัดในพื้นที่แก้ไข"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
msgstr "กำหนดให้ pluma เน้นบรรทัดปัจจุบัน"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:100
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "เน้นวงเล็บที่เข้าคู่กัน"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101
msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
msgstr "กำหนดให้ pluma เน้นวงเล็บที่เข้าคู่กับวงเล็บที่เลือกอยู่"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
msgstr "ให้ pluma แสดงกั้นหน้าขวาในพื้นที่แก้ไข"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121
msgid "Whether pluma should display the overview map for the document."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
"ระบุว่าจะเลื่อนเคอร์เซอร์อย่างไรเมื่อกดปุ่ม HOME และ END ใช้ค่า \"DISABLED\" "
"ถ้าต้องการเลื่อนไปที่ต้น/ท้ายบรรทัดเสมอ, \"AFTER\" ถ้าต้องการเลื่อนไปที่ต้น/"
"ท้ายบรรทัดเมื่อกดครั้งแรก และเมื่อกดครั้งที่สองจึงจะย้ายมาต้น/"
"ท้ายข้อความโดยกระโดดข้ามช่องว่างที่หัว/ท้ายบรรทัด, \"BEFORE\" ถ้าต้องการเลื่อนไปที่ต้น/"
"ท้ายข้อความก่อน แล้วจึงย้ายไปที่ต้น/ท้ายบรรทัดในครั้งต่อมา, และ \"ALWAYS\" "
"ถ้าต้องการเลื่อนไปที่ต้น/ท้ายข้อความเสมอ โดยไม่ย้ายไปที่ต้น/ท้ายบรรทัด"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr "กำหนดให้ pluma คืนค่าตำแหน่งเคอร์เซอร์ล่าสุดเมื่อโหลดแฟ้ม"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136
msgid ""
"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "กำหนดให้ pluma เน้นคำที่พบทั้งหมดเมื่อค้นข้อความ"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
msgstr "ให้ pluma เน้นข้อความตามไวยากรณ์ของเนื้อหา"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
"รูปแบบของปุ่มแถบเครื่องมือ เลือก \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" เพื่อใช้ค่าปริยายหรือ "
"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" สำหรับแสดงเฉพาะไอคอน หรือ "
"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" เพื่อแสดงทั้งไอคอนและข้อความ หรือ "
"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" เพื่อแสดงข้อความเฉพาะบางไอคอน "
"ค่าทั้งหมดจะต้องเป็นอักษรตัวใหญ่ดังแสดงที่นี่"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "แสดงแถบข้าง"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161
msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
msgstr "จะแสดงแถบข้างที่ด้านซ้ายของหน้าต่างแก้ไขข้อความหรือไม่"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165
msgid "Show tabs with side pane"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166
msgid ""
"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr "กำหนดจำนวนชื่อแฟ้มที่เคยแก้ไขและแสดงในเมนูย่อย \"แฟ้มล่าสุด\""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181
msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "กำหนดให้ pluma เน้นไวยากรณ์ขณะจัดพิมพ์เอกสาร"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186
msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr "กำหนดให้ pluma พิมพ์หัวกระดาษด้วย"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
"กรุณาเลือกว่าจะตัดบรรทัดอย่างไรเวลาพิมพ์ หากไม่ตัดบรรทัดเลือก \"GTK_WRAP_NONE\" "
"หรือตัดบรรทัดเมื่อจบคำเลือก \"GTK_WRAP_WORD\" หรือตัดบรรทัดที่ระดับตัวอักษรเลือก "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" หมายเหตุ ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กมีความหมายต่างกัน"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"ไม่แสดงเลขบรรทัดตอนพิมพ์หากตั้งค่านี้เท่ากับ 0 ถ้าเป็นค่าอื่น pluma จะพิมพ์เลขบรรทัดทุกๆ "
"บรรทัดที่เป็นผลคูณของค่าที่ตั้ง"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199
msgctxt "print-font-body-pango"
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "กำหนดแบบอักษรที่จะใช้สำหรับเวลาพิมพ์"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204
msgctxt "print-font-header-pango"
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับส่วนหัวกระดาษตอนพิมพ์ มีผลเมื่อเลือกใช้ \"พิมพ์หัวกระดาษ\""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209
msgctxt "print-font-numbers-pango"
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""
"เลือกแบบอักษรสำหรับส่วนของเลขบรรทัดที่จะใช้สำหรับเวลาพิมพ์ มีผลใช้เมื่อ \"พิมพ์เลขบรรทัด\" "
"ไม่มีค่าเป็นศูนย์"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:214
msgctxt "auto-detected"
msgid "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216
msgid ""
"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
"recognized encodings are used."
msgstr ""
"ลำดับของรหัสอักขระที่ pluma ใช้ตรวจสอบรหัสอักขระของแฟ้มโดยอัตโนมัติ ค่า \"CURRENT\" "
"ใช้แทนรหัสตามข้อกำหนดท้องถิ่นในขณะนั้น pluma จะใช้เฉพาะรหัสที่รู้จักเท่านั้น"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219
msgctxt "shown-in-menu"
msgid "[ 'ISO-8859-15' ]"
msgstr "[ 'TIS-620' ]"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225
msgid "History for \"search for\" entries"
msgstr "รายการประวัติสำหรับ \"ค้นหา\""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226
msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
msgstr "รายการของรายการในกล่องข้อความ \"ค้นหา\""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230
msgid "History for \"replace with\" entries"
msgstr "รายการประวัติสำหรับ \"แทนที่ด้วย\""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231
msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
msgstr "รายการของรายการในกล่องข้อความ \"แทนที่ด้วย\""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
"รายการปลั๊กอินที่เลือกใช้ คีย์นี้เก็บ \"ตำแหน่ง\" ของปลั๊กอินทั้งหลายที่เลือกกรุณาดูแฟ้ม .pluma-"
"plugin เพื่อดู \"ตำแหน่ง\" ของปลั๊กอินที่ต้องการ"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:240
msgid "Show newline"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241
msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:245
msgid "Show nbsp"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246
msgid ""
"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-"
"none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' "
"showing all spaces."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251
msgid ""
"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing; "
"'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all spaces."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255
msgid "Show spaces"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256
msgid ""
"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no "
"showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing "
"all spaces."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261
msgid "The pluma window state"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266
msgid "The pluma window size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270
msgid "side-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271
msgid "The pluma side-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275
msgid "side-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276
msgid "The pluma side-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280
msgid "bottom-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281
msgid "The pluma bottom-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285
msgid "bottom-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286
msgid "The pluma bottom-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290
msgid "filter-id"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291
msgid "The pluma filter-id"
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3
msgid "Pluma"
msgstr "Pluma"

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:8
msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความสำหรับสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อป MATE"

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the "
"MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports "
"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting "
"and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple "
"documents in one window."
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes "
"support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and "
"adjusting indentation levels."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/pluma.desktop.in.in:15
msgid "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:415
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:424
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดในนาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:430
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:440
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดในชั่วโมงที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:461
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:476
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสาร \"%s\" จะสูญหายอย่างถาวร"

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงในเอกสาร \"%s\" ก่อนปิดหรือไม่?"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:891
msgid "Add Scheme"
msgstr "เพิ่มชุดสี"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:958
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถลบชุดสี \"%s\" ได้"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1233
msgid "Pluma Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Pluma"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:228
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "เน้น_วงเล็บที่เข้าคู่กัน"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306
msgid "Display right _margin at column"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696
msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717
msgid "Show _spaces"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:732
msgid "Show _trailing spaces only"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:748
msgid "Show _tabs"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:763
msgid "Show _trailing tabs only"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:779
msgid "Show _newlines"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:197
msgid "Match _regular expression"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:262
msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
msgstr "แ_จงลำดับอักขระพิเศษ (เช่น \\n)"

#: pluma/pluma.c:118
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่โดยใช้ pluma ตัวที่กำลังทำงานอยู่"

#: pluma/pluma.c:121
msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
msgstr "สร้างเอกสารใหม่ในหน้าต่าง pluma ที่ใช้งานอยู่"

#: pluma/pluma.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: ไม่ใช่รหัสอักขระที่ใช้ได้\n"

#: pluma/pluma-commands-file.c:251
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "กำลังอ่านแฟ้ม '%s'…"

#: pluma/pluma-commands-file.c:573
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "แฟ้ม \"%s\" อ่านได้อย่างเดียว"

#: pluma/pluma-commands-file.c:648 pluma/pluma-commands-file.c:871
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม '%s'…"

#: pluma/pluma-commands-file.c:1085
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "กำลังแปลงแฟ้ม '%s' กลับ…"

#: pluma/pluma-commands-file.c:1130
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "ยกเลิกการแก้ไขที่ยังไม่บันทึกของเอกสาร '%s' เพื่อย้อนกลับสู่สภาพเดิมหรือไม่?"

#: pluma/pluma-commands-help.c:68
msgid ""
"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop "
"Environment."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:71
msgid ""
"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:75
msgid ""
"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:79
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:114
msgid "About Pluma"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:117
msgid ""
"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n"
"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n"
"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n"
"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n"
"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
#: pluma/pluma-commands-search.c:144
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "ไม่พบ \"%s\""

#: pluma/pluma-document.c:1180 pluma/pluma-document.c:1200
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "เอกสารยังไม่บันทึก %d"

#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:354
msgid "Add or Remove..."
msgstr "เพิ่มหรือลบออก..."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:205
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "หาแฟ้ม %s ไม่พบ"

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:222
#, c-format
msgid "pluma cannot handle %s locations."
msgstr "pluma ไม่สามารถจัดการตำแหน่ง %s ได้"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:228
msgid "pluma cannot handle this location."
msgstr "pluma ไม่สามารถจัดการที่อยู่นี้ได้"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:236
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "ตำแหน่งของแฟ้มไม่สามารถเมานท์ได้"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:244
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s เป็นไดเรกทอรี"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:251
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s ไม่ใช่ตำแหน่งที่ถูกต้อง"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:281
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr "ไม่พบโฮสต์ชื่อ %s กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าพร็อกซีให้ถูกต้อง แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:302
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s ไม่ใช่แฟ้มปกติ"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:407
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "pluma หาแฟ้มนี้ไม่พบ เป็นไปได้ว่าแฟ้มอาจเพิ่งถูกลบไป"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:417
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "ไม่สามารถแปลงแฟ้ม %s กลับได้"

#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:772
msgid "Edit Any_way"
msgstr "ยืนยันแ_ก้ไข"

#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:777
msgid "D_on't Edit"
msgstr "ไ_ม่แก้ไข"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:608
msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
msgstr "pluma ไม่สามารถตรวจสอบรหัสอักขระได้"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:617
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr "เกิดปัญหาในการเปิดแฟ้ม %s"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:619
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
msgstr ""
"แฟ้มที่คุณเปิดอยู่นั้นมีตัวอักขระที่ไม่ถูกต้องอยู่ หากคุณยังแก้ไขแฟ้มนี้ต่อไปคุณอาจทำให้แฟ้มนี้ไร้ประโยชน์ได้"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:629
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s ด้วยรหัสอักขระ %s ได้"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:643
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s ได้"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:703
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s ด้วยรหัสอักขระ %s ได้"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:792
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
msgstr "แฟ้มนี้ (%s) ถูกเปิดอยู่แล้วในหน้าต่าง pluma บานอื่น"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806
msgid ""
"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
msgstr ""
"pluma ได้เปิดแฟ้มนี้อยู่แล้วในหน้าต่างอื่นในแบบอ่านอย่างเดียว คุณต้องการยืนยันที่จะแก้ไขอยู่หรือไม่?"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:967
msgid "D_on't Save"
msgstr "ไ_ม่บันทึก"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:887
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "แฟ้ม %s ถูกเปลี่ยนแปลงหลังจากการอ่านของ pluma ครั้งล่าสุด"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:990
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มสำรองขณะบันทึก %s"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:993
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มสำรองชั่วคราวขณะบันทึก %s"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009
msgid ""
"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
"pluma ไม่สามารถสำรองข้อมูลเดิมของแฟ้มนี้ก่อนบันทึกข้อมูลใหม่ได้ คุณอาจละเลยคำเตือนนี้เสีย "
"แล้วยืนยันบันทึกแฟ้มก็ได้ แต่ถ้าเกิดข้อผิดพลาดระหว่างบันทึก คุณอาจสูญเสียข้อมูลเดิมของแฟ้มไปด้วย "
"ยืนยันบันทึกหรือไม่?"

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069
#, c-format
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
"pluma ไม่สามารถจัดการตำแหน่ง %s ในโหมดเขียนได้ กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ "
"แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077
msgid ""
"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
"pluma ไม่สามารถจัดการตำแหน่งนี้ในโหมดเขียนได้ กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ "
"แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1086
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr "%s ไม่ใช่ตำแหน่งที่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s ได้"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1181
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "แฟ้ม %s มีการเปลี่ยนแปลงเนื้อหาในดิสก์"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "คุณต้องการเรียกอ่านแฟ้มใหม่หรือไม่?"

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:15
msgid "window1"
msgstr ""

#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี '%s' ได้: g_mkdir_with_parents() ล้มเหลว: %s"

#: pluma/pluma-tab.c:1726
msgid "RO"
msgstr "RO"

#: pluma/pluma-ui.h:68
msgid "Open the pluma manual"
msgstr "เปิดคู่มือ pluma"

#: pluma/pluma-ui.h:109
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr "เปลี่ยนข้อความที่เลือกเป็นตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งหมด"

#: pluma/pluma-ui.h:111
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr "เปลี่ยนข้อความที่เลือกเป็นตัวพิมพ์เล็กทั้งหมด"

#: pluma/pluma-ui.h:118
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "โห_มดเน้น"

#: pluma/pluma-ui.h:180
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบข้างในหน้าต่างปัจจุบัน"

#: pluma/pluma-ui.h:182
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "แถบด้าน_ล่าง"

#: pluma/pluma-ui.h:183
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบด้านล่างในหน้าต่างปัจจุบัน"

#: pluma/pluma-view.c:1555
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
msgstr ""
"แ_จงลำดับอักขระพิเศษ (เช่น \n"
")"

#: pluma/pluma-window.c:1036
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "ใช้โหมดเน้นแบบ %s"

#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:6
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
msgstr ""
"วิเคราะห์เอกสารปัจจุบันและรายงานจำนวนคำ จำนวนบรรทัดจำนวนอักขระทั้งรวมและไม่รวมช่องว่าง"

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:215
msgid "Shell Output"
msgstr "ผลลัพธ์คำสั่งเชลล์"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:240
msgid "_Tools:"
msgstr "เครื่อ_งมือ:"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:407
msgid "_Shortcut Key:"
msgstr "ปุ่ม_ลัด:"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:572
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:308
msgid "_Edit:"
msgstr "แ_ก้ไข:"

#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr "เรียก \"make\" ในไดเรกทอรีของเอกสาร"

#: plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in:3
msgid "Switch onto a file .c and .h"
msgstr "สลับไปยังแฟ้ม .c และ .h"

#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:6
msgid "File Browser Pane"
msgstr "ช่องเรียกดูแฟ้ม"

#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Easy file access from the side pane"
msgstr "เลือกแฟ้มอย่างสะดวกจากช่องด้านข้าง"

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:7
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with Caja, etc.)"
msgstr ""
"ถ้ากำหนดเป็นจริง ปลั๊กอินช่องเรียกดูแฟ้มจะแสดงไดเรกทอรีของแฟ้มแรกที่เปิด "
"ถ้ายังไม่มีการใช้ช่องเรียกดูแฟ้มมาก่อน (ดังนั้น โดยทั่วไปแล้ว "
"คีย์นี้จะมีผลกับการเปิดเอกสารจากบรรทัดคำสั่ง หรือจาก Caja เป็นต้น)"

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
"files)."
msgstr ""
"ค่านี้กำหนดว่าแฟ้มใดจะถูกกรองออกไปจากช่องเรียกดูแฟ้ม ค่าที่เป็นไปได้คือ: none (ไม่กรอง), "
"hidden (กรองแฟ้มซ่อนออกไป), binary (กรองแฟ้มไบนารีออกไป) และ hidden_and_binary "
"(กรองทั้งแฟ้มซ่อนและแฟ้มไบนารีออกไป)"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:589
msgid "_Set root to active document"
msgstr "_กำหนดรากตามเอกสารที่ใช้งานอยู่"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:596
msgid "_Open terminal here"
msgstr "เ_ปิดเทอร์มินัลที่นี่"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1149
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม \"%s\" ไปลงถังขยะได้"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988
msgid "Go to previous location"
msgstr "ไปยังตำแหน่งที่แล้ว"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014
msgid "Go to next location"
msgstr "ไปยังตำแหน่งถัดไป"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1226
msgid "_Match Filename"
msgstr "ค้นหาด้วย_ชื่อแฟ้ม"

#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
msgstr "การสนับสนุนบรรทัดกำหนดโหมดในแบบของ Emacs, Kate และ Vim สำหรับ pluma"

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "คอนโซลไพธอนโต้ตอบในแถบด้านล่าง"

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:82
msgid "Use system fixed width font"
msgstr ""

#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Quickly open files"
msgstr "เปิดแฟ้มอย่างรวดเร็ว"

#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr "แทรกข้อความใช้บ่อยอย่างเร็ว"

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:67
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "เพิ่มข้อความสั้น..."

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:675
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
msgstr ""
"ข้อความนี้ไม่ใช่ตัวย่อสะกิดด้วยแท็บที่ใช้ได้ ข้อความที่สะกิดได้ อาจเป็นตัวอักษรหลายตัว หรืออักษรเดี่ยวๆ "
"ที่ไม่ใช่พยัญชนะหรือตัวเลข เช่น {, [ เป็นต้น"

#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มจัดเก็บ \"%s\" ได้"

#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีเป้าหมาย \"%s\" อยู่"

#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
msgstr "ไดเรกทอรีเป้าหมาย \"%s\" ไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "ไม่มีแฟ้ม \"%s\" อยู่"

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "แฟ้ม \"%s\" ไม่ใช่แฟ้มข้อความสั้นที่ถูกต้อง"

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, python-format
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "แฟ้ม \"%s\" ที่นำเข้า ไม่ใช่แฟ้มข้อความสั้นที่ถูกต้อง"

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
msgstr "ไม่สามารถแตกแฟ้มจัดเก็บ \"%s\" ได้"

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr "แฟ้ม \"%s\" ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บข้อความสั้นที่ถูกต้อง"

#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:79
msgid "S_ort..."
msgstr "เ_รียงลำดับ..."

#: plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in:11
msgid "Autocheck Type"
msgstr "ชนิดตรวจสอบอัตโนมัติ"

#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:286
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:292
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "กำหนดภาษาของเอกสารปัจจุบัน"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "ตรวจตัวสะกด_อัตโนมัติ"

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:23
msgid "_Configure Spell Checker plugin..."
msgstr "_ตั้งค่าปลั๊กอินตรวจตัวสะกด..."

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:103
msgid "Autocheck spelling on document load..."
msgstr "ตัวสะกดตรวจอัตโนมัติขณะโหลดเอกสาร..."

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:116
msgid "_Never autocheck"
msgstr "ไ_ม่ต้องตรวจอัตโนมัติ"

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:133
msgid "_Remember autocheck by document"
msgstr "_จำตรวจอัตโนมัติโดยเอกสาร"

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:151
msgid "_Always autocheck"
msgstr "ตรวจอัตโนมัติเ_สมอ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:411 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1522
msgid "Header cell IDs"
msgstr "เลขที่เซลล์ส่วนหัว"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:641 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1779
msgid "No resize"
msgstr "ไม่ให้เปลี่ยนขนาดเฟรม"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1044 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2181
msgid "Target - Top"
msgstr "ลิงก์เปิดเต็มหน้าต่างเดิม"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1180
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:504
msgid "Array"
msgstr "แอร์เรย์"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2271
msgid "Soft hyphen­"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2275
msgid "&quot;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2279
msgid "&amp;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2283
msgid "¡"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2287
msgid "¦"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2291
msgid "¨"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2295
msgid "¯"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2299
msgid "´"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2303
msgid "¸"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2307
msgid "&lt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2311
msgid "&gt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2315
msgid "±"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2319
msgid "«"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2323
msgid "»"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2327
msgid "×"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2331
msgid "÷"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2335
msgid "¢"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2339
msgid "£"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2343
msgid "€"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2347
msgid "¤"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2351
msgid "¥"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2355
msgid "§"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2359
msgid "©"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2363
msgid "¬"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2367
msgid "®"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2371
msgid "™"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2379
msgid "µ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2383
msgid "¶"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2387
msgid "·"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2391
msgid "¼"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2395
msgid "½"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2399
msgid "¾"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2403
msgid "¹"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2407
msgid "²"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2411
msgid "³"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2415
msgid "á"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2419
msgid "Á"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2423
msgid "â"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2427
msgid "Â"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2431
msgid "à"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2435
msgid "À"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2439
msgid "å"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2447
msgid "ã"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2451
msgid "Ã"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2455
msgid "ä"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2459
msgid "Ä"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2463
msgid "ª"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2467
msgid "æ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2471
msgid "Æ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2475
msgid "ç"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2479
msgid "Ç"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2483
msgid "Ð"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2487
msgid "ð"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2491
msgid "é"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2495
msgid "É"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2499
msgid "ê"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2503
msgid "Ê"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2507
msgid "è"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2511
msgid "È"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2515
msgid "ë"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2519
msgid "Ë"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2523
msgid "í"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2527
msgid "Í"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2531
msgid "î"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2535
msgid "Î"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2539
msgid "ì"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2543
msgid "Ì"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2547
msgid "ï"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2551
msgid "Ï"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2555
msgid "ñ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2559
msgid "Ñ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2563
msgid "ó"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2567
msgid "Ó"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2571
msgid "ô"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2575
msgid "Ô"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2579
msgid "ò"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2583
msgid "Ò"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2587
msgid "º"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2591
msgid "ø"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2595
msgid "Ø"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2599
msgid "õ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2603
msgid "Õ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2607
msgid "ö"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2611
msgid "Ö"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2615
msgid "ß"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2619
msgid "þ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2623
msgid "Þ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2627
msgid "ú"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2631
msgid "Ú"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2635
msgid "û"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2639
msgid "Û"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2643
msgid "ù"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2647
msgid "Ù"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2651
msgid "ü"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2655
msgid "Ü"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2659
msgid "ý"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2663
msgid "Ý"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2667
msgid "ÿ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:39
msgid "Brackets &lt;&gt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:225
msgid "Symbol &lt;&lt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:229
msgid "Symbol &lt;="
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:233
msgid "Symbol &gt;="
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:237
msgid "Symbol &gt;&gt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:8
msgid "apply-imports"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:12
msgid "apply-templates"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:16 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:303
msgid "attribute"
msgstr "แอตทริบิวต์"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:20
msgid "attribute-set"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:24
msgid "call-template"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:39
msgid "copy-of"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:43
msgid "decimal-format"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:46
msgid "element"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:50
msgid "fallback"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:54
msgid "for-each"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:58
msgid "if"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:78
msgid "namespace-alias"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:85
msgid "otherwise"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:93
msgid "param"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:97
msgid "preserve-space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:101 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:240
msgid "processing-instruction"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:108
msgid "strip-space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:112
msgid "stylesheet"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:116 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:398
msgid "template"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:123
msgid "value-of"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:127
msgid "variable"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:131
msgid "when"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:135
msgid "with-param"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:146
msgid "ceiling"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:153
msgid "concat"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:172
msgid "element-available"
msgstr ""

#: functions.py:53
msgid "floor"
msgstr "ปัดเศษทศนิยมลง"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:183
msgid "format-number"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:187
msgid "function-available"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:191
msgid "generate-id"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:203
msgid "lang"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:210
msgid "local-name"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:218
msgid "namespace-uri"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:225
msgid "normalize-space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:248
msgid "starts-with"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:256
msgid "string-length"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:260
msgid "substring"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:264
msgid "substring-after"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:268
msgid "substring-before"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:276
msgid "system-property"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:283
msgid "translate"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:290
msgid "unparsed-entity-uri"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:296
msgid "XSLT - Axes"
msgstr "XSLT - แกน"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:297
msgid "ancestor"
msgstr "บรรพบุรุษ"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:300
msgid "ancestor-or-self"
msgstr "บรรพบุรุษรวมตัวเอง"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:309
msgid "descendant"
msgstr "ทายาทของตัวเอง"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:312
msgid "descendant-or-self"
msgstr "ทายาทรวมตัวเอง"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:315
msgid "following"
msgstr "พี่น้องตัวเองรวมลูกหลานตัวเอง"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:318
msgid "following-sibling"
msgstr "พี่น้องตัวเองไม่ลูกหลานตัวเอง"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:321
msgid "namespace"
msgstr "เนมสเปซ"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:327
msgid "preceding"
msgstr "พี่น้องตัวเองรวมลูกหลานก่อนตัวเอง"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:330
msgid "preceding-sibling"
msgstr "พี่น้องตัวเองไม่รวมลูกหลานก่อนตัวเอง"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:333
msgid "self"
msgstr "ตัวเอง"

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:10
msgid "arrowscrollbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:15
msgid "bbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:20
msgid "binding"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:25
msgid "bindings"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:35
msgid "broadcaster"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:39
msgid "broadcasterset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:48
msgid "browser"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:52
msgid "checkbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:60
msgid "colorpicker"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:74
msgid "commandset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:83
msgid "conditions"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:88
msgid "content"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:92
msgid "deck"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:111
msgid "dialogheader"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:115
msgid "editor"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:124
msgid "grippy"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:129
msgid "groupbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:134
msgid "hbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:139
msgid "iframe"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:151
msgid "keyset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:160
msgid "listbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:165
msgid "listcell"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:169
msgid "listcol"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:174
msgid "listcols"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:179
msgid "listhead"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:184
msgid "listheader"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:188
msgid "listitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:206
msgid "menuitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:210
msgid "menulist"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:215
msgid "menupopup"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:220
msgid "menuseparator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:224
msgid "observes"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:228
msgid "overlay"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:244
msgid "popupset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:249
msgid "preference"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:259
msgid "prefpane"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:264
msgid "prefwindow"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:269
msgid "progressmeter"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:277
msgid "radiogroup"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:282
msgid "resizer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:287
msgid "richlistbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:292
msgid "richlistitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:317
msgid "scrollbar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:321
msgid "scrollbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:326
msgid "scrollcorner"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:336
msgid "spacer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:340
msgid "splitter"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:345
msgid "stack"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:355
msgid "statusbarpanel"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:360
msgid "stringbundle"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:364
msgid "stringbundleset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:373
msgid "tabbrowser"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:378
msgid "tabbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:383
msgid "tabpanel"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:388
msgid "tabpanels"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:393
msgid "tabs"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:403
msgid "textnode"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:408
msgid "textbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:412
msgid "titlebar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:422
msgid "toolbarbutton"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:426
msgid "toolbargrippy"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:431
msgid "toolbaritem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:436
msgid "toolbarpalette"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:441
msgid "toolbarseparator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:446
msgid "toolbarset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:451
msgid "toolbarspacer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:456
msgid "toolbarspring"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:461
msgid "toolbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:466
msgid "tooltip"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:476
msgid "treecell"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:480
msgid "treechildren"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:485
msgid "treecol"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:489
msgid "treecols"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:494
msgid "treeitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:499
msgid "treerow"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:504
msgid "treeseparator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:509
msgid "triple"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:514
msgid "vbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:525
msgid "wizard"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:530
msgid "wizardpage"
msgstr ""

#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:12
msgid "Prompt type"
msgstr "ชนิดพรอมต์"

#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:16
msgid "Selected format"
msgstr "รูปแบบที่เลือก"

#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Save Without Trailing Spaces"
msgstr "บันทึกโดยไม่มีช่องว่างท้ายบรรทัด"

#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
msgstr "ลบช่องว่างท้ายบรรทัดจากบรรทัดก่อนบันทึก"

#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:104
msgid "When inserting date/time..."
msgstr "เมื่อแทรกวันที่/เวลา..."

#: src/attentionbar.cpp:82
msgid "Hide this notification message"
msgstr "ซ่อนข้อความแจ้งเตือนนี้"

#: src/attentionbar.cpp:297
msgid "Don’t Show Again"
msgstr "ไม่ต้องแสดงอีก"

#: src/attentionbar.cpp:297
msgid "Don’t show again"
msgstr "ไม่ต้องแสดงอีก"

#: src/cat_update.cpp:99
msgid "Update Summary"
msgstr "สรุปการอัปเดต"

#. TRANSLATORS: Title of window showing summary (added/removed strings, issues) of updating translations from sources or POT file
#: src/cat_update.cpp:99
msgid "Update summary"
msgstr "อัพเดตผลลัพธ์"

#. TRANSLATORS: Column header in the list of issues where rows are filename:line:text of issue
#: src/cat_update.cpp:169
msgid "Issue"
msgstr "ปัญหา"

#: src/cat_update.cpp:192 src/cat_update.cpp:194
msgid "New Strings"
msgstr "สตริงใหม่"

#: src/cat_update.cpp:192 src/cat_update.cpp:194
msgid "New strings"
msgstr "สตริงใหม่"

#: src/cat_update.cpp:205 src/cat_update.cpp:207
msgid "Removed Strings"
msgstr "สตริงที่ลบ"

#: src/cat_update.cpp:205 src/cat_update.cpp:207
msgid "Removed strings"
msgstr "สตริงที่ลบ"

#: src/cat_update.cpp:231
msgid "Collecting source files…"
msgstr "กำลังรวบรวมไฟล์ต้นฉบับ…"

#: src/cat_update.cpp:247
#, c-format
msgid "Extracting translatable strings from %s file…"
msgid_plural "Extracting translatable strings from %s files…"
msgstr[0] "กำลังแยกสตริงที่แปลได้จาก %s ไฟล์…"

#: src/cat_update.cpp:269 src/cat_update.cpp:405
msgid "Failed to load file with extracted translations."
msgstr "ไม่สามารถโหลดไฟล์ที่มีการแปลแยก"

#: src/cat_update.cpp:293
#, c-format
msgid "In: %s"
msgstr "ใน: %s"

#: src/cat_update.cpp:300 src/edframe.cpp:1607
msgid "Source code not available."
msgstr "ซอร์สโค้ดไม่พร้อมใช้งาน"

#: src/cat_update.cpp:301 src/edframe.cpp:1611
msgid ""
"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
"found in the location specified in the file’s Properties."
msgstr ""
"ไม่สามารถอัพเดตการแปลจากซอร์สโค้ดได้ เนื่องจากไม่พบโค้ดใดๆ ในตำแหน่งที่ระบุในคุณสมบัติของไฟล์"

#: src/cat_update.cpp:306
msgid ""
"You don’t have permission to read source code files from the location "
"specified in the file’s Properties."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้อ่านไฟล์รหัสต้นฉบับจากตำแหน่งที่ระบุในคุณสมบัติของไฟล์"

#. TRANSLATORS: The System Settings etc. references macOS 13 Ventura or newer system settings and should be translated EXACTLY as in macOS. If you don't use macOS and can't check, please leave it untranslated.
#: src/cat_update.cpp:311
msgid ""
"If you previously denied access to your files, you can allow it in System "
"Settings > Privacy & Security > Files & Folders."
msgstr ""
"หากก่อนหน้านี้คุณปฏิเสธการเข้าถึงไฟล์ คุณสามารถอนุญาตได้ในการตั้งค่าระบบ > "
"ความเป็นส่วนตัวและความปลอดภัย > ไฟล์และโฟลเดอร์"

#. TRANSLATORS: The System Preferences etc. references macOS system settings and should be translated EXACTLY as in macOS. If you don't use macOS and can't check, please leave it untranslated.
#: src/cat_update.cpp:316
msgid ""
"If you previously denied access to your files, you can allow it in System "
"Preferences > Security & Privacy > Privacy > Files & Folders."
msgstr ""
"หากก่อนหน้านี้คุณถูกปฏิเสธการเข้าถึงไฟล์ของคุณ คุณสามารถอนุญาตได้ในการตั้งค่าระบบ> "
"ความปลอดภัยและความเป็นส่วนตัว> ความเป็นส่วนตัว> ไฟล์และโฟลเดอร์"

#: src/cat_update.cpp:322
msgid "Failed to extract strings from source code."
msgstr "ไม่สามารถแยกสตริงจากโค้ดต้นฉบับได้"

#: src/cat_update.cpp:356 src/edapp.cpp:1101 src/edframe.cpp:928
#: src/edframe.cpp:2531
#, c-format
msgid "The file “%s” couldn’t be opened."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ “%s” ได้"

#: src/cat_update.cpp:374
msgid "Updating translations"
msgstr "กำลังอัปเดตการแปลภาษา"

#: src/cat_update.cpp:394
msgid "Determining differences…"
msgstr "กำลังระบุผลต่าง…"

#: src/cat_update.cpp:402 src/cat_update.cpp:455
msgid "Merging differences…"
msgstr "กำลังผสานส่วนที่แตกต่าง…"

#: src/cat_update.cpp:415
msgid ""
"Translation file is already up to date, no changes to strings were made."
msgstr "ไฟล์การแปลได้รับการอัปเดตแล้ว ไม่มีการเปลี่ยนแปลงใดๆ กับสตริง"

#: src/cat_update.cpp:421
#, c-format
msgid "Translation file was updated with %s change."
msgid_plural "Translation file was updated with %s changes."
msgstr[0] "อัปเดตไฟล์คำแปลแล้วโดยมีการเปลี่ยนแปลง %s รายการ"

#: src/cat_update.cpp:424
msgid "New strings to translate:"
msgstr "สตริงใหม่ที่ต้องแปล:"

#: src/cat_update.cpp:425
msgid "Removed strings (no longer used):"
msgstr "สตริงที่ถูกลบออก (ไม่ใช้แล้ว): "

#: src/cat_update.cpp:513
#, c-format
msgid "%d issue with the source strings was detected."
msgid_plural "%d issues with the source strings were detected."
msgstr[0] "ตรวจพบปัญหา %d รายการในสตริงต้นฉบับ"

#: src/cat_update.cpp:540
msgid "View details…"
msgstr "ดูรายละเอียด…"

#: src/catalog.cpp:127
#, c-format
msgid "Malformed header: “%s”"
msgstr "ส่วนหัวมีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง: \"%s\""

#: src/catalog.cpp:591
msgid "PO Translation Files"
msgstr "ไฟล์คำแปล PO"

#: src/catalog.cpp:593
msgid "POT Translation Templates"
msgstr "เทมเพลตคำแปล POT"

#: src/catalog.cpp:595
msgid "XLIFF Translation Files"
msgstr "ไฟล์แปลภาษา XLIFF"

#: src/catalog.cpp:597
msgid "Xcode Localization Catalog"
msgstr "แค็ตตาล็อกการแปลภาษาท้องถิ่น Xcode"

#: src/catalog.cpp:599
msgid "JSON Translation Files"
msgstr "ไฟล์แปล JSON"

#. TRANSLATORS: "Flutter" is proper noun, name of a developer tool
#: src/catalog.cpp:602
msgid "Flutter Translation Files"
msgstr "ไฟล์แปล Flutter"

#: src/catalog.cpp:604
msgid "RESX Resource Files"
msgstr "ไฟล์ทรัพยากร RESX"

#: src/catalog.cpp:606
msgid "Qt Translation Files"
msgstr "ไฟล์คำแปล Qt"

#: src/catalog.cpp:615
msgid "All Translation Files"
msgstr "ไฟล์การแปลทั้งหมด"

#: src/catalog.cpp:1183
msgid "The file is in a format not recognized by Poedit."
msgstr "ไฟล์อยู่ในรูปแบบที่ Poedit ไม่รู้จัก"

#: src/catalog_json.cpp:91
msgid ""
"This JSON file isn’t a translations file and cannot be edited in Poedit."
msgstr "ไฟล์ JSON นี้ไม่ใช่ไฟล์คำแปลและไม่สามารถแก้ไขได้ใน Poedit"

#: src/catalog_json.cpp:141
#, c-format
msgid "Reading file content failed with the following error: %s"
msgstr "การอ่านเนื้อหาไฟล์ล้มเหลวโดยมีข้อผิดพลาดต่อไปนี้: %s"

#: src/catalog_json.cpp:152 src/catalog_po.cpp:1143 src/catalog_qt.cpp:329
#: src/catalog_resx.cpp:198 src/catalog_xliff.cpp:489
#, c-format
msgid ""
"File “%s” is read-only and cannot be saved.\n"
"Please save it under different name."
msgstr ""
"ไฟล์ \"%s\" อ่านได้อย่างเดียวและไม่สามารถบันทึกได้\n"
"โปรดบันทึกโดยใช้ชื่ออื่น"

#: src/catalog_json.cpp:166 src/catalog_po.cpp:1179 src/catalog_po.cpp:1261
#: src/catalog_po.cpp:1335 src/catalog_po.cpp:1344 src/catalog_po.cpp:1401
#: src/catalog_po.cpp:1432 src/catalog_po.cpp:1630 src/catalog_qt.cpp:341
#: src/catalog_resx.cpp:209 src/catalog_xliff.cpp:500 src/edframe.cpp:1316
#: src/prefsdlg.cpp:660
#, c-format
msgid "Couldn’t save file %s."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไฟล์ %s"

#: src/catalog_json.cpp:506
msgid "Screenshots:"
msgstr "ภาพหน้าจอ"

#: src/catalog_po.cpp:134
#, c-format
msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly."
msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly."
msgstr[0] "ไม่สามารถโหลดข้อมูล %i บรรทัดที่อยู่ในไฟล์ \"%s\" อย่างถูกต้องได้"

#: src/catalog_po.cpp:149
#, c-format
msgid "Line %d of file “%s” is corrupted (not valid %s data)."
msgstr "ข้อมูลในบรรทัดที่ %d ในไฟล์ \"%s\" เสียหาย (ข้อมูล %s ไม่ถูกต้อง)"

#: src/catalog_po.cpp:336
msgid "Broken PO file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
msgstr "แฟ้มรายการที่เสียหาย: รูปแบบเอกพจน์ถูกใช้ร่วมกับรูปแบบพหูพจน์"

#: src/catalog_po.cpp:388
msgid "Broken PO file: plural form msgstr used without msgid_plural"
msgstr "ไฟล์ PO เสียหาย: รูปพหูพจน์ msgstr ถูกใช้โดยไม่มี msgid_plural"

#: src/catalog_po.cpp:910 src/catalog_po.cpp:924 src/catalog_po.cpp:937
#: src/catalog_po.cpp:949
msgid "Couldn’t load the file, it is probably damaged."
msgstr "ไม่สามารถโหลดไฟล์ เนื่องจากอาจเป็นเพราะไฟล์เสียหาย"

#: src/catalog_po.cpp:929
msgid ""
"There were errors when loading the file. Some data may be missing or "
"corrupted as the result."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดไฟล์ ข้อมูลบางส่วนอาจขาดหายหรือไม่ถูกต้องดังผลลัพธ์"

#: src/catalog_po.cpp:1270
msgid ""
"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
msgstr "มีปัญหาในการจัดรูปแบบไฟล์ให้เป็นระเบียบ (แต่ไฟล์ถูกบันทึกเรียบร้อยแล้ว)"

#: src/catalog_po.cpp:1549
#, c-format
msgid ""
"The file couldn’t be saved in “%s” charset as specified in translation "
"settings.\n"
"\n"
"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
msgstr ""
"ไม่สามารถบันทึกไฟล์เป็นชุดอักขระ \"%s\" อย่างที่ได้ระบุไว้ในการตั้งค่าการแปล\n"
"\n"
"แต่จะบันทึกเป็น UTF-8 แทน และจะบันทึกการตั้งค่าตามนี้"

#: src/catalog_po.cpp:1706
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid POT file."
msgstr "“%s” ไม่ใช่ไฟล์ POT ที่ถูกต้อง"

#: src/catalog_qt.cpp:70
#, c-format
msgid "Error while loading Qt translation file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดไฟล์คำแปล Qt: %s"

#: src/catalog_qt.cpp:273 src/catalog_resx.cpp:83 src/catalog_resx.cpp:159
msgid "The file is malformed."
msgstr "ไฟล์ผิดรูปแบบ"

#: src/catalog_resx.cpp:66
#, c-format
msgid "Error while loading RESX file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดไฟล์ RESX: %s"

#: src/catalog_xcloc.cpp:85 src/catalog_xcloc.cpp:88
msgid "Unexpectedly missing content in the XCLOC file."
msgstr "ขาดเนื้อหาในไฟล์ XCLOC โดยไม่คาดคิด"

#: src/catalog_xcloc.cpp:99
msgid "Saving in a different location is not supported for XCLOC files."
msgstr "ไม่รองรับการบันทึกไปยังตำแหน่งอื่นสำหรับไฟล์ XCLOC"

#: src/catalog_xliff.cpp:406
#, c-format
msgid "Error while loading XLIFF file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดไฟล์ XLIFF: %s"

#: src/catalog_xliff.cpp:451
#, c-format
msgid "unsupported version (%s)"
msgstr "เวอร์ชั่นที่ไม่สนับสนุน (%s)"

#. TRANSLATORS: Shown as error if a translation of XLIFF markup is not valid XML
#: src/catalog_xliff.cpp:619 src/catalog_xliff.cpp:833
msgid "Broken markup in translation string."
msgstr "มาร์กอัปใช้งานไม่ได้ในการแปลสตริง"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:82
msgid ""
"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly "
"sync translations managed on them."
msgstr ""
"เชื่อมต่อ Poedit กับแพลตฟอร์มการแปลบนคลาวด์ที่รองรับเพื่อซิงค์คำแปลที่จัดการได้อย่างราบรื่น"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:85 src/welcomescreen.cpp:295
msgid "How does cloud sync work?"
msgstr "การซิงค์บนคลาวด์ทำงานอย่างไร"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:163
msgid "(not signed in)"
msgstr "(ไม่ได้เข้าสู่ระบบ)"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:355
msgid "Open cloud translation"
msgstr "เปิดการแปลบนคลาวด์"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:366
msgid "Manage accounts"
msgstr "จัดการบัญชี"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:428
msgid "Sign in to Cloud Account"
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้บัญชีคลาวด์"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:428
msgid "Sign in to cloud account"
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้บัญชีคลาวด์"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:519
msgid "No translation projects listed in your account."
msgstr "ไม่มีโครงการแปลอยู่ในบัญชีของคุณ"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:628 src/crowdin_gui.cpp:407
msgid "Downloading latest translations…"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดการแปลล่าสุด…"

#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy"
#: src/cloud_accounts_ui.cpp:724
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
msgstr "เข้าสู่ระบบ %s"

#. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc.
#: src/cloud_sync.h:126 src/crowdin_gui.cpp:378
#, c-format
msgid "Uploading translations to %s…"
msgstr "กำลังอัปโหลดงานแปลไปยัง %s"

#. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc.
#: src/cloud_sync.h:176
#, c-format
msgid "Uploading translations to %s failed."
msgstr "การอัปโหลดคำแปลไปยัง %s ล้มเหลว"

#: src/cloud_sync.h:177
msgid "Syncing error"
msgstr "ข้อผิดพลาดการซิงค์"

#: src/commentdlg.cpp:39 src/edframe.cpp:3042 src/sidebar.cpp:247
#: wp-includes/link-template.php:1015 wp-admin/edit-comments.php:212
#: wp-admin/edit-comments.php:218 wp-admin/includes/dashboard.php:701
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:415
#, fuzzy
msgid "Edit comment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขคำแนะนำ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขความเห็น"

#: src/commentdlg.cpp:51
msgid "Delete the comment"
msgstr "ลบความคิดเห็น"

#: src/crowdin_client.cpp:143
msgid "Unknown Crowdin error."
msgstr "ข้อผิดพลาด Crowdin ที่ไม่รู้จัก"

#: src/crowdin_client.cpp:153
msgid "Not authorized, please sign in again."
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต โปรดเข้าสู่ระบบอีกครั้ง"

#. TRANSLATORS: Crowdin has string-based and file-based project kinds (see https://support.crowdin.com/creating-project/#file-based-project)
#: src/crowdin_client.cpp:342
msgid "String-based Crowdin projects are not supported."
msgstr "ไม่รองรับโปรเจ็กต์ Crowdin ที่ใช้สตริง"

#: src/crowdin_client.cpp:346
msgid "Downloading translations is disabled in this project."
msgstr "การดาวน์โหลดการแปลถูกปิดใช้งานในโครงการนี้"

#: src/crowdin_gui.cpp:161 src/localazy_gui.cpp:102
msgid "Sign out"
msgstr "ออกจากระบบ"

#: src/crowdin_gui.cpp:168
msgid "Learn more about Crowdin"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Crowdin"

#: src/crowdin_gui.cpp:195
msgid ""
"Crowdin is an online translation management platform and collaborative "
"translation tool. We use Crowdin ourselves to translate Poedit into many "
"languages, and we love it."
msgstr ""
"Crowdin เป็นแพลตฟอร์มออนไลน์สำหรับจัดการคำแปลและเป็นเครื่องมือแปลแบบทำงานร่วมกัน เราใช้ "
"Crowdin ในการแปล Poedit เป็นภาษาต่างๆ มากมาย และเราก็ชอบมันมาก"

#: src/crowdin_gui.cpp:259 src/localazy_gui.cpp:201
msgid "Waiting for authentication…"
msgstr "กำลังรอการรับรองความถูกต้อง..."

#: src/crowdin_gui.cpp:260 src/localazy_gui.cpp:202
msgid "Updating user information…"
msgstr "กำลังอัปเดตข้อมูลผู้ใช้…"

#: src/crowdin_gui.cpp:368
msgid "Sign in to Crowdin"
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้บัญชี Crowdin"

#: src/crowdin_gui.cpp:388
msgid "Syncing with Crowdin failed."
msgstr "การซิงค์กับ Crowdin ล้มเหลว"

#: src/crowdin_gui.cpp:389
msgid "Crowdin error"
msgstr "ข้อผิดพลาดของ Crowdin"

#: src/edapp.cpp:730
msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
msgstr "ไฟล์ MO ไม่สามารถแก้ไขโดยตรงใน Poedit ได้"

#: src/edapp.cpp:733
msgid ""
"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
"the MO file will be updated as well."
msgstr "โปรดเปิดและแก้ไขไฟล์ PO ที่เกี่ยวข้องแทน เมื่อคุณบันทึก ไฟล์ MO จะถูกอัพเดตไปด้วย"

#: src/edapp.cpp:774
msgid "don’t delete temporary files (for debugging)"
msgstr "ไม่ต้องลบไฟล์ชั่วคราว (สำหรับการดีบั๊ก)"

#: src/edapp.cpp:776
msgid "handle a poedit:// URI"
msgstr "จัดการ URI poedit://"

#: src/edapp.cpp:778
msgid "go to item at given line number"
msgstr "ไปยังรายการที่อยู่ในหมายเลขบรรทัดที่ระบุ"

#: src/edapp.cpp:801
msgid "Failed to communicate with Poedit process."
msgstr "การสื่อสารกับกระบวนการ Poedit ล้มเหลว"

#: src/edapp.cpp:914 src/edapp.cpp:919
#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred: %s"
msgstr "เกิดข้อยกเว้นที่จัดการไม่ได้: %s"

#: src/edapp.cpp:1071
msgid "Select translation template"
msgstr "เลือกเทมเพลตการแปล"

#: src/edapp.cpp:1102 src/edframe.cpp:929 src/edframe.cpp:2328
#: src/edframe.cpp:2532
msgid "Invalid file"
msgstr "ไฟล์ไม่ถูกต้อง"

#: src/edapp.cpp:1122
msgid "Select translation file"
msgstr "เลือกไฟล์แปล"

#: src/edapp.cpp:1223
msgid "Poedit is an easy to use translation editor."
msgstr "Poedit เป็นโปรแกรมแก้ไขการแปลที่ง่ายต่อการใช้งาน"

#: src/edframe.cpp:424
msgid "You can’t drop more than one file on Poedit window."
msgstr "คุณไม่สามารถวางไฟล์มากกว่าหนึ่งไฟล์ในหน้าต่าง Poedit"

#: src/edframe.cpp:431
#, c-format
msgid "File “%s” is not a translation file."
msgstr "ไฟล์ “%s” ไม่ใช่ไฟล์ในการแปล"

#: src/edframe.cpp:438 src/recent_files.cpp:380
#, c-format
msgid "File “%s” doesn’t exist."
msgstr "ไม่มีไฟล์ \"%s\" อยู่"

#: src/edframe.cpp:455
msgid "Poedit"
msgstr "Poedit"

#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
#: src/edframe.cpp:866
#, c-format
msgid ""
"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
msgstr "การตรวจคำสะกดถูกปิดใช้งาน เนื่องจากไม่ได้ติดตั้งพจนานุกรมสำหรับภาษา %s"

#: src/edframe.cpp:962 src/edframe.cpp:1137
#, c-format
msgid "The file “%s” has been changed by another application."
msgstr "ไฟล์ \"%s\" ถูกเปลี่ยนแปลงโดยแอปพลิเคชันอื่นแล้ว"

#: src/edframe.cpp:963 src/edframe.cpp:967
msgid "Reload file"
msgstr "โหลดไฟล์ซ้ำ"

#: src/edframe.cpp:966
msgid ""
"Do you want to reload the file from disk? Your unsaved edits in Poedit will "
"be lost if you do."
msgstr ""
"คุณต้องการรีโหลดไฟล์จากดิสก์หรือไม่? การแก้ไขที่ยังไม่บันทึกของคุณใน Poedit จะสูยหายหากคุณรีโหลด"

#: src/edframe.cpp:1071
msgid "The file has been modified. Do you want to save changes?"
msgstr "ไฟล์ถูกเปลี่ยนแปลง คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"

#: src/edframe.cpp:1075
msgid "Your changes will be lost if you don’t save them."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงของคุณจะสูญหายถ้าคุณไม่บันทึกไว้"

#: src/edframe.cpp:1080
msgid "Do&n’t save"
msgstr "&ไม่ต้องบันทึก"

#: src/edframe.cpp:1082
msgid "Don’t Save"
msgstr "ไม่ต้องบันทึก"

#: src/edframe.cpp:1141
msgid "The changes made by the other application will be lost if you save."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่ทำโดยแอปพลิเคชันอื่นจะถูกละทิ้งและการเปลี่นแปลงนั้นจะสูญหาย"

#: src/edframe.cpp:1244
msgid "Compile to…"
msgstr "คอมไพล์ไปยัง…"

#: src/edframe.cpp:1247
msgid "Compiled Translation Files"
msgstr "ไฟล์การแปลที่คอมไพล์แล้ว"

#: src/edframe.cpp:1288
msgid "Export to HTML…"
msgstr "ส่ง&ออกเป็น HTML…"

#: src/edframe.cpp:1291
msgid "HTML Files"
msgstr "ไฟล์ HTML"

#: src/edframe.cpp:1306
msgid "Exporting to HTML"
msgstr "กำลังส่งออกเป็น HTML"

#: src/edframe.cpp:1608
msgid "Updating failed"
msgstr "การอัปเดตล้มเหลว"

#: src/edframe.cpp:1673
msgid "Open reference file"
msgstr "เปิดไฟล์อ้างอิง"

#: src/edframe.cpp:1707 src/resources/menus.xrc:238
msgid "Update from &POT File…"
msgstr "อัพเดตจากไ&ฟล์ POT…"

#: src/edframe.cpp:1707 src/resources/menus.xrc:237
msgid "Update from &POT file…"
msgstr "อัพเดตจาก&ไฟล์ POT…"

#: src/edframe.cpp:1790 src/resources/menus.xrc:53
msgid "Sync with Crowdin"
msgstr "ซิงค์กับ Crowdin"

#. TRANSLATORS: this is the menu action to upload to server/cloud; %s is hostname or service (Crowdin, ftp.foo.com etc.)
#: src/edframe.cpp:1795
#, c-format
msgid "Upload to %s"
msgstr "อัปโหลดไปยัง %s"

#: src/edframe.cpp:1875
#, c-format
msgid "%d issue with the translation found."
msgid_plural "%d issues with the translation found."
msgstr[0] "พบปัญหา %d รายการในการแปล"

#: src/edframe.cpp:1880 src/edframe.cpp:1926
msgid "Validation results"
msgstr "ผลการตรวจสอบ"

#: src/edframe.cpp:1883
msgid ""
"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
"will be shown when you select such an entry."
msgstr ""
"รายการที่มีข้อผิดพลาดจะถูกทำเครื่องหมายเป็นสีแดงไว้ในรายการ "
"รายละเอียดของข้อผิดพลาดจะแสดงเมื่อคุณเลือกรายการดังกล่าว"

#: src/edframe.cpp:1892
msgid "The file was saved safely."
msgstr "บันทึกไฟล์อย่างปลอดภัยแล้ว"

#: src/edframe.cpp:1895
msgid ""
"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
"probably not work correctly."
msgstr "บันทึกไฟล์อย่างปลอดภัยและคอมไพล์ไฟล์เป็นรูปแบบ MO แล้ว แต่ไฟล์อาจทำงานอย่างไม่ถูกต้อง"

#: src/edframe.cpp:1898
msgid ""
"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
"used."
msgstr ""
"บันทึกไฟล์อย่างปลอดภัยแล้ว แต่ไม่สามารถคอมไพล์เป็นรูปแบบ MO และไม่สามารถนำมาใช้งานได้"

#: src/edframe.cpp:1907
msgid ""
"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
"correctly."
msgstr "คอมไพล์ไฟล์เป็นรูปแบบ MO แล้ว แต่ไฟล์อาจทำงานอย่างไม่ถูกต้อง"

#: src/edframe.cpp:1911
msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
msgstr "ไม่สามารถคอมไพล์ไฟล์เป็นรูปแบบ MO และไม่สามารถนำมาใช้งานได้"

#: src/edframe.cpp:1925
msgid "No problems with the translation found."
msgstr "ไม่พบปัญหาในการแปล"

#: src/edframe.cpp:1935
#, c-format
msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
msgid_plural ""
"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
msgstr[0] "การแปลพร้อมใช้งานแล้ว แต่มีรายการที่ยังไม่ได้แปล %d รายการ "

#: src/edframe.cpp:1940
msgid "The translation is ready for use."
msgstr "การแปลพร้อมใช้งานแล้ว"

#: src/edframe.cpp:2327
#, c-format
msgid "Poedit automatically fixed invalid content in the file “%s”."
msgstr "Poedit ได้แก้ไขเนื้อหาที่ไม่ถูกต้องในไฟล์ “%s” โดยอัตโนมัติแล้ว"

#: src/edframe.cpp:2332
msgid ""
"The file contained duplicate items, which is not allowed in PO files and "
"would prevent the file from being used. Poedit fixed the issue, but you "
"should review translations of any items marked as needing work and correct "
"them if necessary."
msgstr ""
"ไฟล์นี้ประกอบด้วยรายการที่ซ้ำกัน ซึ่งไม่สามารถมีในไฟล์ PO "
"และอาจทำให้ไฟล์ดังกล่าวไม่สามารถนำมาใช้งานได้ Poedit จึงได้แก้ไขปัญหาไว้แล้ว "
"แต่คุณก็ควรจะตรวจทานการแปลรายการบางรายการที่ถูกทำเครื่องหมายว่าต้องการตรวจทานและแก้ไขให้ถูกต้องเมื่อจำเป็น"

#: src/edframe.cpp:2348
msgid "Language of the translation isn’t set."
msgstr "ไม่ได้กำหนดภาษาการแปล"

#. TRANSLATORS: This is shown underneath "Language of the translation isn't set (or ...is the same as source language)."
#: src/edframe.cpp:2353 src/edframe.cpp:2369
msgid ""
"Suggestions are not available if the translation language is not set "
"correctly. Other features, such as plural forms, may be affected as well."
msgstr ""
"คำแนะนำจะไม่สามารถใช้งานได้ถ้าคุณไม่ได้กำหนดภาษาการแปลอย่างถูกต้อง "
"โดยอาจมีผลกระทบต่อคุณสมบัติอื่นๆ ด้วย อย่างเช่นรูปแบบพหูพจน์ ฯลฯ"

#: src/edframe.cpp:2367
msgid "Language of the translation is the same as source language."
msgstr "ภาษาการแปลเหมือนกับภาษาต้นฉบับ"

#: src/edframe.cpp:2370
msgid "Fix Language"
msgstr "แก้ไขภาษา"

#: src/edframe.cpp:2370
msgid "Fix language"
msgstr "แก้ไขภาษา"

#: src/edframe.cpp:2387
msgid ""
"This file has entries with plural forms, but doesn’t have Plural-Forms "
"header configured."
msgstr "ไฟล์นี้มีรายการที่มีรูปแบบพหูพจน์ แต่ไม่ได้กำหนดค่าส่วนหัว Plural-Forms ไว้"

#: src/edframe.cpp:2391
msgid ""
"Entries in this file have different plural forms count from what the file’s "
"Plural-Forms header says"
msgstr ""
"รายการในไฟล์นี้มีการนับรูปแบบพหูพจน์แตกต่างจากที่กำหนดไว้ในส่วนหัว Plural-Forms ของไฟล์"

#: src/edframe.cpp:2400
msgid "Required header Plural-Forms is missing."
msgstr "ส่วนหัว Plural-Forms ที่จำเป็นไม่มีอยู่"

#: src/edframe.cpp:2404
#, c-format
msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในส่วนหัว Plural-Forms (\"%s\")"

#: src/edframe.cpp:2416
msgid "Fix the Header"
msgstr "แก้ไขส่วนหัว"

#: src/edframe.cpp:2416
msgid "Fix the header"
msgstr "แก้ไขส่วนหัว"

#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
#: src/edframe.cpp:2434
#, c-format
msgid "Plural forms expression used by the file is unusual for %s."
msgstr "นิพจน์รูปแบบพหูพจน์ที่ใช้โดยไฟล์ผิดปกติสำหรับ %s"

#: src/edframe.cpp:2503
msgid "Would you like to use English for source text?"
msgstr "คุณต้องการใช้ภาษาอังกฤษสำหรับข้อความต้นฉบับหรือไม่?"

#: src/edframe.cpp:2505
#, c-format
msgid ""
"This file uses string IDs instead of source text. Poedit can load English "
"texts from the “%s” file for you."
msgstr ""
"ไฟล์นี้ใช้รหัสสตริงแทนข้อความต้นฉบับ Poedit สามารถโหลดข้อความภาษาอังกฤษจากไฟล์ “%s” "
"ให้คุณได้"

#. TRANSLATORS: Shown as action button when asking if the user wants to replace string IDs with English text; "load" as in "load from file"
#: src/edframe.cpp:2507
msgid "Load English"
msgstr "โหลดภาษาอังกฤษ"

#: src/edframe.cpp:2625 src/export_html.cpp:103
#, c-format
msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
msgstr "แปลแล้ว: %d จาก %d (%d %%)"

#: src/edframe.cpp:2629 src/export_html.cpp:105
#, c-format
msgid "Remaining: %d"
msgstr "คงเหลือ: %d"

#: src/edframe.cpp:2634
#, c-format
msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
msgstr[0] "ข้อผิดพลาด %d รายการ"

#: src/edframe.cpp:2639 src/export_html.cpp:117
#, c-format
msgid "%d entry"
msgid_plural "%d entries"
msgstr[0] "%d รายการ"

#: src/edframe.cpp:2672
msgid " (unsaved)"
msgstr " (ยังไม่ได้บันทึก)"

#: src/edframe.cpp:2710
msgid " (modified)"
msgstr " (ถูกแก้ไข)"

#: src/edframe.cpp:2795 src/edframe.cpp:2799
#, c-format
msgid "Failed to update translation memory: %s"
msgstr "ไม่สามารถอัพเดตหน่วยความจำการแปล: %s"

#: src/edframe.cpp:2827
#, c-format
msgid "The file “%s” couldn’t be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไฟล์ “%s” ได้"

#: src/edframe.cpp:2937 src/resources/menus.xrc:252
msgid "Remove same-as-source translations"
msgstr "ลบการแปลที่มีแหล่งที่มาเดียวกัน"

#: src/edframe.cpp:2939
msgid ""
"Do you want to remove all translations that are identical to the source text?"
msgstr "คุณต้องการลบคำแปลทั้งหมดที่เหมือนกับข้อความต้นฉบับหรือไม่"

#: src/edframe.cpp:2940
msgid ""
"This action will delete any translations that match the source text exactly. "
"This cannot be undone."
msgstr "การดำเนินการนี้จะลบคำแปลใดๆ ที่ตรงกับข้อความต้นฉบับพอดี ซึ่งไม่สามารถย้อนกลับได้"

#: src/edframe.cpp:2963
msgid "Purge deleted translations"
msgstr "ล้างข้อมูลการแปลที่ลบไปแล้ว"

#: src/edframe.cpp:2965
msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
msgstr "คุณต้องการลบการแปลทั้งหมดที่ไม่ได้ใช้งานอีกต่อไปหรือไม่"

#: src/edframe.cpp:2967
msgid ""
"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
"back in the future."
msgstr ""
"ถ้าคุณดำเนินการล้างข้อมูลต่อไป การแปลทั้งหมดที่ทำเครื่องหมายว่าลบแล้วจะถูกเอาออกอย่างถาวร "
"ถ้ามีการนำข้อความเหล่านี้กลับมาใช้อีกในอนาคต คุณจะต้องแปลข้อความเหล่านี้ใหม่"

#: src/edframe.cpp:3028 src/resources/menus.xrc:103
msgid "Copy from Source Text"
msgstr "คัดลอกจากข้อความต้นฉบับ"

#: src/edframe.cpp:3028 src/resources/menus.xrc:102
msgid "Copy from source text"
msgstr "คัดลอกจากข้อความต้นฉบับ"

#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/edframe.cpp:3029 src/edframe.cpp:3036 src/edframe.cpp:3043
#: src/sidebar.cpp:361 src/sidebar.cpp:731 src/sidebar.cpp:756
#: src/sidebar.cpp:758 src/wx_translatable_strings.h:123
msgctxt "keyboard key"
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"

#: src/edframe.cpp:3035 src/resources/menus.xrc:98
msgid "Clear Translation"
msgstr "ล้างการแปล"

#: src/edframe.cpp:3035 src/resources/menus.xrc:97
msgid "Clear translation"
msgstr "ล้างการแปล"

#. TRANSLATORS: Meaning occurrences of the string in source code
#: src/edframe.cpp:3051 src/fileviewer.cpp:100
msgid "Code Occurrences"
msgstr "ตำแหน่งที่พบในรหัส"

#. TRANSLATORS: Meaning occurrences of the string in source code
#: src/edframe.cpp:3051
msgid "Code occurrences"
msgstr "ตำแหน่งที่พบในรหัส"

#: src/edframe.cpp:3301
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "ซ่อนแถบสถานะ"

#: src/editing_area.cpp:357
msgid "String length in characters: translation | source"
msgstr "ความยาวสตริงในหน่วยอักขระ: การแปล | ต้นฉบับ"

#: src/editing_area.cpp:360
msgid "String length in characters"
msgstr "ความยาวสตริงในหน่วยอักขระ"

#: src/editing_area.cpp:407 src/editing_area.cpp:750 src/edlistctrl.cpp:665
#: src/edlistctrl.cpp:719 src/export_html.cpp:143
msgid "Source text"
msgstr "ข้อความต้นฉบับ"

#: src/editing_area.cpp:429 src/editing_area.cpp:816 src/editing_area.cpp:832
msgid "Singular"
msgstr "เอกพจน์"

#: src/editing_area.cpp:434 src/editing_area.cpp:837
msgid "Plural"
msgstr "พหูพจน์"

#: src/editing_area.cpp:498
msgid "Pre-translated"
msgstr "แปลล่วงหน้าแล้ว"

#: src/editing_area.cpp:521
msgid "Needs Work"
msgstr "ต้องการตรวจทาน"

#. TRANSLATORS: This indicates that the string's translation isn't final
#. and has known problems.  For example, it might be machine translated or
#. fuzzy matched from an older string. The translation should be short and
#. convey this. If it's problematic to translate it, "Needs review" is
#. acceptable substitute, but note that the meaning is subtly different:
#. "needs review" implies that somebody else should review the string after
#. I am done with it (i.e. consider it good), while "needs work" implies I
#. need to return to it and finish the translation.
#: src/editing_area.cpp:521
msgid "Needs work"
msgstr "ต้องการตรวจทาน"

#: src/editing_area.cpp:578
msgid ""
"POT files are only templates and don’t contain any translations themselves.\n"
"To make a translation, create a new PO file based on the template."
msgstr ""
"ไฟล์ POT เป็นเพียงแม่แบบเท่านั้นและไม่ประกอบด้วยการแปลใดๆ\n"
"เมื่อต้องการทำการแปล ให้สร้างไฟล์ PO ใหม่โดยยึดตามแม่แบบ"

#: src/editing_area.cpp:585
msgid "Create new translation"
msgstr "สร้างการแปลใหม่"

#: src/editing_area.cpp:586
msgid "Make a new translation from this POT file."
msgstr "สร้างการแปลใหม่จากไฟล์ POT นี้"

#: src/editing_area.cpp:618
msgid "Use the Edit menu to perform bulk actions on selected strings."
msgstr "ใช้เมนู “แก้ไข” เพื่อดำเนินการเป็นกลุ่มกับสตริงที่เลือก"

#. TRANSLATORS: Refers to symbolic ID of source text, i.e. when something like "button.label" is used instead of English text
#: src/editing_area.cpp:748 src/edlistctrl.cpp:713 src/export_html.cpp:137
msgid "Source text ID"
msgstr "รหัสข้อความต้นฉบับ"

#: src/editing_area.cpp:808
#, c-format
msgid "Form %i"
msgstr "ฟอร์ม %i"

#: src/editing_area.cpp:810
#, c-format
msgid "Form %i (unused)"
msgstr "แบบฟอร์ม %i (ไม่ได้ใช้งาน)"

#. TRANSLATORS: Tooltip on message context tag in the editing area, '%s' is the context text
#: src/editing_area.cpp:1018
#, c-format
msgid "String context: %s"
msgstr "บริบทสตริง: %s"

#. TRANSLATORS: Tooltip on string ID tag in the editing area, '%s' contains the ID
#: src/editing_area.cpp:1025
#, c-format
msgid "String identifier: %s"
msgstr "ตัวระบุสตริง: %s"

#: src/editing_area.cpp:1033
#, c-format
msgid "%s Format"
msgstr "รูปแบบ %s"

#. TRANSLATORS: %s is replaced with language name, e.g. "PHP" or "C", so "PHP Format" etc."
#: src/editing_area.cpp:1033
#, c-format
msgid "%s format"
msgstr "รูปแบบ %s"

#: src/edlistctrl.cpp:670 src/edlistctrl.cpp:742 src/export_html.cpp:145
#, c-format
msgid "Translation — %s"
msgstr "การแปล — %s"

#: src/edlistctrl.cpp:718 src/export_html.cpp:142
#, c-format
msgid "Source text — %s"
msgstr "ข้อความต้นฉบับ — %s"

#: src/edlistctrl.cpp:741 src/export_html.cpp:146
msgid "unknown language"
msgstr "ภาษาที่ไม่รู้จัก"

#: src/errors.cpp:84
#, c-format
msgid "Network error: %s (%d)"
msgstr "ข้อผิดพลาดของเครือข่าย: %s (%d)"

#: src/extractors/extractor.cpp:366
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
msgstr "การผสานแค็ตตาล็อก gettext ล้มเหลว"

#: src/fileviewer.cpp:264
msgid ""
"No information about this string’s occurrences in the source code is "
"provided in the file."
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งที่พบของสตริงนี้ในรหัสต้นฉบับในไฟล์"

#: src/fileviewer.cpp:264
msgid "No usage information"
msgstr "ไม่มีข้อมูลการใช้"

#: src/fileviewer.cpp:270
#, c-format
msgid "%d code occurrence"
msgid_plural "%d code occurrences"
msgstr[0] "ตำแหน่งที่พบในรหัส %d ตำแหน่ง"

#: src/fileviewer.cpp:290
msgid "Source code not found"
msgstr "ไม่พบรหัสต้นฉบับ"

#: src/fileviewer.cpp:291
msgid ""
"Poedit cannot show source code where the string is used, because the file is "
"either not available in the referenced location or it is a symbolic "
"reference that doesn’t point to a real file."
msgstr ""
"Poedit ไม่สามารถแสดงรหัสต้นฉบับส่วนที่ใช้สตริงได้ เนื่องจากไม่มีไฟล์ในตำแหน่งที่อ้างอิง "
"หรือเป็นการอ้างอิงแบบสัญลักษณ์ที่ไม่ชี้ไปยังไฟล์จริง"

#: src/fileviewer.cpp:305
msgid "File cannot be opened"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์"

#: src/fileviewer.cpp:306
#, c-format
msgid "Poedit was unable to open the “%s” file."
msgstr "Poedit ไม่สามารถเปิดไฟล์ “%s”"

#: src/findframe.cpp:125
msgid "Find in source texts"
msgstr "ค้นหาในข้อความต้นฉบับ"

#: src/findframe.cpp:126
msgid "Find in translations"
msgstr "ค้นหาในการแปล"

#: src/findframe.cpp:127
msgid "Find in comments"
msgstr "ค้นหาในคำแนะนำ"

#: src/findframe.cpp:149
msgid "Replace &all"
msgstr "แทนที่ &ทั้งหมด"

#: src/findframe.cpp:151
msgid "< &Previous"
msgstr "< &ก่อนหน้า"

#: src/findframe.cpp:152 dlls/comctl32/comctl32.rc:85
#: dlls/oledb32/version.rc:61
#, fuzzy
msgid "&Next >"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&ถัดไป >\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ต่อไป >\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ต่อไป >"

#: src/findframe.cpp:235
msgid "String to find"
msgstr "สตริงที่จะค้นหา"

#: src/findframe.cpp:236
msgid "Replacement string"
msgstr "สตริงการแทนที่"

#: src/gexecute.cpp:132 src/gexecute.cpp:153 src/gexecute.cpp:202
msgid "warning: "
msgstr "คำเตือน: "

#: src/gexecute.cpp:203
msgid "error: "
msgstr "ข้อผิดพลาด: "

#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls
#: src/languagectrl.cpp:138
msgid "Language name or code"
msgstr "ชื่อภาษาหรือรหัส"

#: src/languagectrl.cpp:208
msgid "Translation Language"
msgstr "ภาษาการแปล"

#: src/languagectrl.cpp:215
msgid "Language of the translation:"
msgstr "ภาษาของการแปล:"

#: src/localazy_client.cpp:381
msgid "All strings"
msgstr "สตริงทั้งหมด"

#: src/localazy_client.cpp:397
msgid "Couldn’t download Localazy project details."
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดรายละเอียดโปรเจ็กต์ Localazy ได้"

#: src/localazy_client.cpp:469 src/localazy_client.cpp:483
msgid "There was an error when uploading translations to Localazy."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอัปโหลดคำแปลไปยัง Localazy"

#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy"
#: src/localazy_gui.cpp:110
#, c-format
msgid "Learn more about %s"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ %s"

#: src/localazy_gui.cpp:137
msgid ""
"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to "
"translate their products and content into multiple languages easily."
msgstr ""
"Localazy "
"เป็นแพลตฟอร์มการแปลอัตโนมัติที่ช่วยให้ทุกคนสามารถแปลผลิตภัณฑ์และเนื้อหาของตนเป็นหลายภาษาได้อย่างง่ายดาย"

#: src/localazy_gui.cpp:231
msgid "Add project"
msgstr "เพิ่มโครงการ"

#: src/manager.cpp:110
msgid "Poedit - Catalogs manager"
msgstr "Poedit - ตัวจัดการแค็ตตาล็อก"

#: src/manager.cpp:159
msgid "Create new translations project"
msgstr "สร้างโครงการแปลใหม่"

#: src/manager.cpp:160
msgid "Delete the project"
msgstr "ลบโครงการ"

#: src/manager.cpp:161
msgid "Edit the project"
msgstr "แก้ไขโครงการ"

#: src/manager.cpp:191
msgid "Update all"
msgstr "อัปเดตทั้งหมด"

#: src/manager.cpp:192
msgid "Update all catalogs in the project"
msgstr "อัพเดตแค็ตตาล็อกทั้งหมดในโครงการ"

#: src/manager.cpp:394
msgid "Untrans"
msgstr "ไม่ได้แปล"

#: src/manager.cpp:395
msgctxt "column/row header"
msgid "Needs Work"
msgstr "ต้องการตรวจทาน"

#: src/manager.cpp:418
msgid "Edit project"
msgstr "แก้ไขโครงการ"

#: src/manager.cpp:460
msgid "Directories:"
msgstr "ที่ตั้ง:"

#: src/manager.cpp:567
#, c-format
msgid "Do you want to delete project “%s”?"
msgstr "คุณต้องการลบโครงการ “%s” หรือไม่?"

#: src/manager.cpp:568
msgid "Delete project"
msgstr "ลบโครงการ"

#: src/manager.cpp:571
msgid "Deleting the project will not delete any translation files."
msgstr "การลบโครงการจะไม่ลบไฟล์การแปลใดๆ"

#: src/manager.cpp:599
msgid "Update all catalogs in this project?"
msgstr "ต้องการอัพเดตรายการทั้งหมดในโครงการนี้หรือไม่?"

#: src/manager.cpp:600
msgid "Performs update from source code on all files in the project."
msgstr "ทำการอัพเดตจากรหัสต้นฉบับบนไฟล์ทั้งหมดในโครงการ"

#: src/manager.cpp:607
msgid "Updating project catalogs"
msgstr "กำลังอัปเดตแค็ตตาล็อกโปรเจ็กต์"

#: src/menus.cpp:166
msgid "Check for Updates…"
msgstr "ตรวจหาการอัพเดต…"

#: src/menus.cpp:168
msgid "Catalogs Manager"
msgstr "ตัวจัดการแค็ตตาล็อก"

#: src/menus.cpp:181
msgid "&Preferences…"
msgstr "&การตั้งค่า..."

#: src/menus.cpp:228
msgid "Paste and Match Style"
msgstr "วางและปรับลักษณะให้ตรงกัน"

#: src/menus.cpp:240
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "การสะกดและไวยากรณ์"

#: src/menus.cpp:242
msgid "Show Spelling and Grammar"
msgstr "แสดงการสะกดและไวยากรณ์"

#: src/menus.cpp:243
msgid "Check Document Now"
msgstr "ตรวจสอบเอกสารตอนนี้"

#: src/menus.cpp:245
msgid "Check Spelling While Typing"
msgstr "ตรวจสอบการสะกดขณะป้อน"

#: src/menus.cpp:246
msgid "Check Grammar With Spelling"
msgstr "ตรวจสอบไวยากรณ์ด้วยการสะกด"

#: src/menus.cpp:247
msgid "Correct Spelling Automatically"
msgstr "แก้ไขการสะกดโดยอัตโนมัติ"

#: src/menus.cpp:250
msgid "Substitutions"
msgstr "การเปลี่ยนแทนที่"

#: src/menus.cpp:252
msgid "Show Substitutions"
msgstr "แสดงการเปลี่ยนแทนที่"

#: src/menus.cpp:254
msgid "Smart Copy/Paste"
msgstr "คัดลอกหรือวางอัจฉริยะ"

#: src/menus.cpp:256
msgid "Smart Dashes"
msgstr "ขีดกลางอัจฉริยะ"

#: src/menus.cpp:257
msgid "Smart Links"
msgstr "ลิงก์อัจฉริยะ"

#: src/menus.cpp:258
msgid "Text Replacement"
msgstr "การแทนที่ข้อความ"

#: src/menus.cpp:263
msgid "Make Upper Case"
msgstr "ทำให้เป็นตัวพิมพ์ใหญ่"

#: src/menus.cpp:264
msgid "Make Lower Case"
msgstr "ทำให้เป็นตัวพิมพ์เล็ก"

#: src/menus.cpp:270
msgid "Start Speaking"
msgstr "เริ่มพูด"

#: src/menus.cpp:271
msgid "Stop Speaking"
msgstr "หยุดพูด"

#. TRANSLATORS: This must be the same as OS X's translation of this View menu item
#: src/menus.cpp:282
msgid "Customize Toolbar…"
msgstr "กำหนดแถบเครื่องมือ..."

#. TRANSLATORS: This must be the same as OS X's translation of this View menu item
#: src/menus.cpp:285
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "เข้าโหมดเต็มหน้าจอ"

#: src/menus.cpp:296 src/welcomescreen.cpp:220 src/welcomescreen.cpp:269
msgid "Welcome to Poedit"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Poedit"

#: src/prefsdlg.cpp:169
msgid "Information about the translator"
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับผู้แปล"

#: src/prefsdlg.cpp:184
msgid "you@example.com"
msgstr "you@example.com"

#: src/prefsdlg.cpp:187
msgid ""
"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
"of GNU gettext files."
msgstr ""
"ชื่อและที่อยู่อีเมลของคุณจะถูกนำไปใช้เพื่อกำหนดส่วนหัว Last-Translator ของไฟล์ GNU gettext "
"เท่านั้น"

#: src/prefsdlg.cpp:199
msgid "Automatically compile MO file when saving"
msgstr "คอมไพล์ไฟล์ MO โดยอัตโนมัติเมื่อบันทึก"

#: src/prefsdlg.cpp:206
msgid "Always change focus to text input field"
msgstr "เปลี่ยนโฟกัสไปยังพื้นที่ป้อนข้อความ"

#: src/prefsdlg.cpp:208
msgid ""
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
"without having to press Tab to change focus."
msgstr ""
"อย่าโฟกัสไปที่รายการสตริง ถ้าเปิดใช้งาน คุณจะต้องใช้ลูกศรและ Ctrl สำหรับการนำทางแป้นพิมพ์ "
"แต่คุณก็สามารถพิมพ์ข้อความได้ทันที โดยไม่ต้องกดปุ่ม Tab เพื่อเปลี่ยนโฟกัส"

#: src/prefsdlg.cpp:223
msgid "Use custom list font:"
msgstr "ใช้แบบอักษรรายการแบบกำหนดเอง:"

#: src/prefsdlg.cpp:226
msgid "Use custom text fields font:"
msgstr "ใช้แบบอักษรพื้นที่ข้อความแบบกำหนดเอง:"

#: src/prefsdlg.cpp:236
msgid "Change UI language"
msgstr "เปลี่ยนภาษา UI"

#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
#: src/prefsdlg.cpp:246
msgid "(requires Windows 8 or newer)"
msgstr "(จำเป็นต้องใช้ Windows 8 หรือใหม่กว่า)"

#: src/prefsdlg.cpp:366
msgid "Use translation memory"
msgstr "ใช้หน่วยความจำการแปล"

#: src/prefsdlg.cpp:376
msgid "Manage…"
msgstr "จัดการ…"

#. TRANSLATORS: Followed by "match translations within the file" or "pre-translate from TM"
#: src/prefsdlg.cpp:383
msgid "When updating from sources"
msgstr "เมื่ออัปเดตจากแหล่งข้อมูล"

#. TRANSLATORS: Preceded by "When updating from sources"
#: src/prefsdlg.cpp:386
msgid "fuzzy match within the file"
msgstr "การจับคู่แบบ Fuzzy ภายในไฟล์"

#. TRANSLATORS: Preceded by "When updating from sources"
#: src/prefsdlg.cpp:388
msgid "pre-translate from TM"
msgstr "แปลจากหน่วยความจำการแปลล่วงหน้า"

#: src/prefsdlg.cpp:404
msgid ""
"Poedit can attempt to fill in new entries from only previous translations in "
"the file or from your entire translation memory. Using the TM won’t be very "
"effective if it’s near-empty, but it will get better as you add more "
"translations to it."
msgstr ""
"Poedit "
"สามารถพยายามเติมข้อมูลรายการใหม่จากในการแปลก่อนหน้าในไฟล์หรือจากหน่วยความจำการแปลทั้งหมดของคุณได้ "
"การใช้หน่วยความจำการแปลจะไม่ค่อยมีประสิทธิภาพมากถ้าหน่วยความจำการแปลนั้นแทบจะว่างเปล่า "
"แต่ถ้าหากคุณแปลมากขึ้น หน่วยความจำการแปลก็จะดีขึ้นเอง"

#: src/prefsdlg.cpp:478
msgid "Stored translations:"
msgstr "การแปลที่เก็บไว้:"

#: src/prefsdlg.cpp:479
msgid "Database size on disk:"
msgstr "ขนาดฐานข้อมูลบนดิสก์"

#: src/prefsdlg.cpp:494
msgid "Import Translation Files…"
msgstr "นำเข้าไฟล์การแปล…"

#: src/prefsdlg.cpp:494
msgid "Import translation files…"
msgstr "นำเข้าไฟล์การแปล…"

#: src/prefsdlg.cpp:496
msgid "Import From TMX…"
msgstr "นำเข้าจาก TMX…"

#: src/prefsdlg.cpp:496
msgid "Import from TMX…"
msgstr "นำเข้าจาก TMX…"

#: src/prefsdlg.cpp:497
msgid "Export To TMX…"
msgstr "ส่งออกเป็น TMX…"

#: src/prefsdlg.cpp:497
msgid "Export to TMX…"
msgstr "ส่งออกเป็น TMX…"

#: src/prefsdlg.cpp:500
msgid "Erase Database…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
#: src/prefsdlg.cpp:500
msgid "Erase database…"
msgstr ""

#: src/prefsdlg.cpp:524
msgid "Select translation files to import"
msgstr "เลือกไฟล์การแปลที่จะนำเข้า"

#: src/prefsdlg.cpp:557
msgid "Select TMX files to import"
msgstr "เลือกไฟล์ TMX ที่จะนำเข้า"

#: src/prefsdlg.cpp:560 src/prefsdlg.cpp:636
msgid "TMX Files"
msgstr "ไฟล์ TMX"

#: src/prefsdlg.cpp:587
msgid "Importing translations…"
msgstr "กำลังนำเข้าการแปล…"

#: src/prefsdlg.cpp:588
msgid "Importing translation memory failed."
msgstr "การนำเข้าหน่วยความจำการแปลล้มเหลว"

#: src/prefsdlg.cpp:602
#, c-format
msgid "Importing from “%s”…"
msgstr "กำลังนำเข้าจาก “%s”…"

#. TRANSLATORS: %s is a (formatted) number here
#: src/prefsdlg.cpp:620
#, c-format
msgid "%s translation was imported."
msgid_plural "%s translations were imported."
msgstr[0] "นำเข้าคำแปล %s รายการแล้ว"

#: src/prefsdlg.cpp:633
msgid "Export as…"
msgstr "ส่งออกเป็น…"

#: src/prefsdlg.cpp:648
msgid "Exporting translations…"
msgstr "กำลังส่งออกการแปล…"

#: src/prefsdlg.cpp:649
#, c-format
msgid "Exporting translation memory to “%s” failed."
msgstr "ไม่สามารถส่งออกหน่วยความจำการแปลเป็น “%s”"

#: src/prefsdlg.cpp:667
msgid "Reset translation memory"
msgstr "รีเซ็ตหน่วยความจำการแปล"

#: src/prefsdlg.cpp:668
msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าคุณต้องการรีเซ็ตหน่วยความจำการแปล"

#: src/prefsdlg.cpp:669
msgid ""
"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
"translations from it. You can’t undo this operation."
msgstr ""
"การรีเซ็ตหน่วยความจำการแปลจะลบการแปลที่เก็บไว้ออกอย่างถาวร "
"คุณไม่สามารถยกเลิกการดำเนินการนี้ได้"

#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on macOS.
#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
#. length there.
#: src/prefsdlg.cpp:704
msgid "TM"
msgstr "หน่วยความจำการแปล"

#: src/prefsdlg.cpp:706 ../virtaal/plugins/tm/__init__.py:27
#, fuzzy
msgid "Translation Memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"หน่วยความจำการแปล\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ข้อมูลการแปล"

#: src/prefsdlg.cpp:722
msgid ""
"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
"code files and extract them so that they can be translated."
msgstr "ตัวแยกซอร์สโค้ดใช้สำหรับค้นหาสตริงที่แปลได้ในไฟล์ซอร์สโค้ดและแยกสตริงออกมาเพื่อให้สามารถแปลได้"

#: src/prefsdlg.cpp:733
msgid "Custom Extractors:"
msgstr "ตัวแยกแบบกำหนดเอง:"

#: src/prefsdlg.cpp:733
msgid "Custom extractors:"
msgstr "ตัวแยกแบบกำหนดเอง:"

#: src/prefsdlg.cpp:818
msgid "GNU gettext"
msgstr "GNU gettext"

#: src/prefsdlg.cpp:824
msgid ""
"Supports all programming languages recognized by GNU gettext tools (PHP, C/C+"
"+, C#, Perl, Python, Java, JavaScript and others)."
msgstr ""
"รองรับภาษาเขียนโปรแกรมทั้งหมดที่รู้จักโดยเครื่องมือ GNU gettext (PHP, C/C++, C#, Perl, "
"Python, Java, JavaScript และอื่นๆ)"

#: src/prefsdlg.cpp:856
msgid "Extractor setup"
msgstr "การติดตั้งตัวแยก"

#: src/prefsdlg.cpp:964
msgid "Delete extractor"
msgstr "ลบตัวแยก"

#: src/prefsdlg.cpp:965
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the “%s” extractor?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าคุณต้องการลบตัวแยก \"%s\""

#: src/prefsdlg.cpp:1003
msgid "Extractors"
msgstr "ตัวแยก"

#: src/prefsdlg.cpp:1076
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "ตรวจหาการอัพเดตโดยอัตโนมัติ"

#: src/prefsdlg.cpp:1079
msgid "Include beta versions"
msgstr "ประกอบด้วยเวอร์ชั่นเบต้า"

#: src/prefsdlg.cpp:1082
msgid ""
"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
"bit less stable."
msgstr "เวอร์ชั่นเบต้าประกอบด้วยคุณสมบัติและการปรับปรุงใหม่ล่าสุด แต่อาจเสถียรน้อยกว่า"

#: src/prefsdlg.cpp:1124
msgid ""
"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
"have specific requirements e.g. because of version control."
msgstr ""
"การตั้งค่าเหล่านี้มีผลต่อการจัดรูปแบบภายในของไฟล์ PO ปรับการตั้งค่าเหล่านี้ถ้าคุณมีความจำเป็นเฉพาะ "
"อย่างเช่น เนื่องจากการควบคุมเวอร์ชั่น"

#: src/prefsdlg.cpp:1128
msgid "Line endings:"
msgstr "สิ้นสุดบรรทัด:"

#: src/prefsdlg.cpp:1131
msgid "Unix (recommended)"
msgstr "Unix (แนะนำ)"

#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
#: src/prefsdlg.cpp:1136
msgid "Wrap at:"
msgstr "ตัดที่:"

#: src/prefsdlg.cpp:1147
msgid "Preserve formatting of existing files"
msgstr "รักษาการจัดรูปแบบของไฟล์ที่มีอยู่"

#: src/pretranslate.cpp:306
msgid "Preparing strings…"
msgstr "กําลังเตรียมสตริง..."

#: src/pretranslate.cpp:340 src/pretranslate_ui.cpp:69
msgid "Pre-translating…"
msgstr "กำลังแปลล่วงหน้า…"

#: src/pretranslate.cpp:368
#, c-format
msgid "Pre-translated %u string"
msgid_plural "Pre-translated %u strings"
msgstr[0] "%u สตริงที่แปลล่วงหน้าแล้ว"

#: src/pretranslate_ui.cpp:79
#, c-format
msgid "%d entry was pre-translated."
msgid_plural "%d entries were pre-translated."
msgstr[0] "%d รายการได้ถูกแปลล่วงหน้าแล้ว"

#: src/pretranslate_ui.cpp:85
msgid ""
"The translations were marked as needing work, because they may be "
"inaccurate. You should review them for correctness."
msgstr ""
"การแปลจะถูกทำเครื่องหมายว่าต้องการตรวจทาน เนื่องจากอาจไม่แม่นยำ "
"คุณควรตรวจทานการแปลเหล่านี้อีกครั้งเพื่อความถูกต้อง"

#: src/pretranslate_ui.cpp:88
msgid "Exact matches from TM"
msgstr "รายการที่ตรงกันทุกประการจากหน่วยความจำการแปล"

#: src/pretranslate_ui.cpp:89
msgid "Approximate matches from TM"
msgstr "รายการที่ตรงกันโดยประมาณจากหน่วยความจำการแปล"

#: src/pretranslate_ui.cpp:93
msgid "No entries could be pre-translated."
msgstr "ไม่มีรายการที่สามารถแปลล่วงหน้าได้"

#: src/pretranslate_ui.cpp:96
msgid "All strings were already translated."
msgstr "สตริงทั้งหมดถูกแปลเรียบร้อยแล้ว"

#: src/pretranslate_ui.cpp:100
msgid ""
"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
"from files that you translated manually."
msgstr ""
"หน่วยความจำการแปลไม่ประกอบด้วยสตริงใดๆ ที่คล้ายกับเนื้อหาในไฟล์นี้ "
"จะมีประสิทธิภาพสำหรับการแปลกึ่งอัตโนมัติหลังจาก Poedit "
"เรียนรู้จากไฟล์ที่คุณแปลเองมากพอแล้วเท่านั้น"

#: src/pretranslate_ui.cpp:130
msgid "Cannot pre-translate without source text."
msgstr "ไม่สามารถแปลล่วงหน้าโดยไม่มีข้อความต้นฉบับ"

#. TRANSLATORS: This is a somewhat common term describing the action where
#. you apply the translation memory and/or machine translation to all of the
#. strings you're translating as the first step, followed by correcting,
#. improving etc., i.e. actually translating the strings. This may be tricky
#. to express in other languages as simply as in English, but please try to
#. keep it similarly concise. Please try to avoid, if possible, describing it
#. as "auto-translation" and similar, because such terminology would mislead
#. some users into thinking it's all that needs to be done (spoken from
#. experience). "Pre-translate" nicely expresses that it's only the step done
#. *before* actual translation.
#: src/pretranslate_ui.cpp:131 src/pretranslate_ui.cpp:146
#: src/pretranslate_ui.cpp:155 src/pretranslate_ui.cpp:165
#: src/pretranslate_ui.cpp:191 src/wx/main_toolbar.cpp:131
msgid "Pre-translate"
msgstr "แปลล่วงหน้า"

#: src/pretranslate_ui.cpp:135
msgid ""
"Pre-translation requires that source text is available. It doesn’t work if "
"only IDs without the actual text are used."
msgstr ""
"การแปลล่วงหน้าจำเป็นต้องมีข้อความต้นฉบับให้พร้อมใช้งาน มันจะไม่ทำงานหากใช้เฉพาะ ID "
"ที่ไม่มีข้อความจริงเท่านั้น"

#: src/pretranslate_ui.cpp:145
msgid "Cannot pre-translate from unknown language."
msgstr "ไม่สามารถแปลล่วงหน้าจากภาษาที่ไม่รู้จักได้"

#: src/pretranslate_ui.cpp:150
msgid ""
"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit "
"couldn’t detect it in this file."
msgstr "การแปลล่วงหน้าจำเป็นต้องทราบภาษาของข้อความต้นฉบับ Poedit ตรวจไม่พบในไฟล์นี้"

#: src/pretranslate_ui.cpp:159
msgid "Only fill in exact matches"
msgstr "เติมข้อมูลลงในรายการที่ตรงกันเท่านั้น"

#: src/pretranslate_ui.cpp:160
msgid ""
"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing "
"work. Check this option to only include perfect matches."
msgstr ""
"ตามค่าเริ่มต้น ผลลัพธ์ที่ไม่ถูกต้องจะรวมอยู่ด้วย แต่ทำเครื่องหมายว่าต้องดำเนินการ "
"เลือกตัวเลือกนี้เพื่อรวมเฉพาะการจับคู่ที่สมบูรณ์แบบเท่านั้น"

#: src/pretranslate_ui.cpp:161
msgid "Don’t mark exact matches as needing work"
msgstr "ไม่ต้องทำเครื่องหมายรายการที่ตรงกันว่าต้องการทำงาน"

#: src/pretranslate_ui.cpp:162
msgid ""
"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
"from the TM are marked as needing work and should be reviewed before use."
msgstr ""
"เปิดใช้งานก็ต่อเมื่อคุณเชื่อถือคุณภาพของหน่วยความจำการแปลของคุณเท่านั้น โดยเริ่มต้น "
"รายการที่ตรงกันจากหน่วยความจำการแปลจะถูกทำเครื่องหมายว่าต้องการตรวจทานและควรจะได้รับการตรวจทานก่อนจะนำไปใช้"

#: src/pretranslate_ui.cpp:167
msgid ""
"Pre-translation automatically finds exact or fuzzy matches for untranslated "
"strings in the translation memory and fills in their translations."
msgstr "การแปลล่วงหน้าจะค้นหารายการที่ตรงกับสตริงที่ยังไม่ได้แปลอย่างถูกต้องหรือคลุมเครือในหน่วยความจำการแปลและนำมาเติมข้อมูลลงในการแปลโดยอัตโนมัติ"

#: src/progress_ui.cpp:179
#, c-format
msgid "%d error occurred:"
msgid_plural "%d errors occurred:"
msgstr[0] "เกิดข้อผิดพลาด %d รายการ"

#: src/progress_ui.cpp:293
#, c-format
msgid "%d error occurred."
msgid_plural "%d errors occurred."
msgstr[0] "เกิดข้อผิดพลาด %d รายการ"

#: src/propertiesdlg.cpp:308
msgid "Drag Folders or Files Here"
msgstr "ลากโฟลเดอร์หรือไฟล์มาที่นี่"

#: src/propertiesdlg.cpp:308
msgid "Drag folders or files here"
msgstr "ลากโฟลเดอร์หรือไฟล์มาที่นี่"

#: src/propertiesdlg.cpp:412
msgid "Add Folders…"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์…"

#: src/propertiesdlg.cpp:412
msgid "Add folders…"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์…"

#: src/propertiesdlg.cpp:414
msgid "Add Files…"
msgstr "เพิ่มไฟล์…"

#: src/propertiesdlg.cpp:414
msgid "Add files…"
msgstr "เพิ่มไฟล์…"

#: src/propertiesdlg.cpp:418
msgid "Add Wildcard…"
msgstr "เพิ่มอักขระตัวแทน…"

#: src/propertiesdlg.cpp:418
msgid "Add wildcard…"
msgstr "เพิ่มอักขระตัวแทน…"

#. TRANSLATORS: Used on Windows to show in the Explorer file manager, should match standard translation of "Explorer"
#: src/propertiesdlg.cpp:491
msgid "Show in Explorer"
msgstr "แสดงใน Explorer"

#. #-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Show in folder checkbox
#: src/propertiesdlg.cpp:493 lib/screenshooter-dialogs.c:1207
msgid "Show in Folder"
msgstr "แสดงในโฟลเดอร์"

#: src/propertiesdlg.cpp:537
msgid "Excluded paths"
msgstr "เส้นทางที่คัดออก"

#: src/propertiesdlg.cpp:554
msgid "Advanced extraction settings"
msgstr "การตั้งค่าการแยกขั้นสูง"

#: src/propertiesdlg.cpp:558
msgid "Extract notes for translators from:"
msgstr "แยกบันทึกย่อสำหรับนักแปลจาก:"

#: src/propertiesdlg.cpp:560
msgid "Comments prefixed with:"
msgstr "คำแนะนำที่ขึ้นต้นด้วย:"

#: src/propertiesdlg.cpp:569
msgid "All comments"
msgstr "คำแนะนำทั้งหมด"

#: src/propertiesdlg.cpp:572
msgid "Additional xgettext flags:"
msgstr "ค่าสถานะ xgettext เพิ่มเติม:"

#: src/propertiesdlg.cpp:666 src/propertiesdlg.cpp:681
msgid "Translation Properties"
msgstr "คุณสมบัติการแปล"

#: src/propertiesdlg.cpp:681
msgid "Translation properties"
msgstr "คุณสมบัติการแปล"

#: src/propertiesdlg.cpp:684
msgid "Sources Paths"
msgstr "เส้นทางแหล่งข้อมูล"

#: src/propertiesdlg.cpp:684
msgid "Sources paths"
msgstr "เส้นทางแหล่งข้อมูล"

#: src/propertiesdlg.cpp:687
msgid "Sources Keywords"
msgstr "คำสำคัญของแหล่งที่มา"

#: src/propertiesdlg.cpp:687
msgid "Sources keywords"
msgstr "คำสำคัญของแหล่งที่มา"

#: src/propertiesdlg.cpp:718
msgid "Additional keywords"
msgstr "คำสำคัญเพิ่มเติม"

#: src/propertiesdlg.cpp:758
msgid "Name of the project the translation is for"
msgstr "ชื่อโครงการแปล"

#: src/propertiesdlg.cpp:759
msgid "Team name and email address or URL"
msgstr "ชื่อทีมและที่อยู่อีเมลหรือ URL"

#: src/propertiesdlg.cpp:760
msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
msgstr "เช่น nplurals=2; plural=(n > 1);"

#: src/propertiesdlg.cpp:816
msgid "UTF-8 (recommended)"
msgstr "UTF-8 (แนะนำ)"

#: src/propertiesdlg.cpp:997
msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
msgstr "โปรดบันทึกไฟล์ก่อน จึงจะสามารถแก้ไขส่วนนี้ได้"

#: src/qa_checks.cpp:64
msgid "Placeholders correctness"
msgstr ""
"ข้อความนี้ไม่มีข้อมูลบริบท ข้อความที่ใช้ใน poedit.pot ตำแหน่งในไฟล์: 526\n"
"ไฟล์: App strings"

#: src/qa_checks.cpp:119
#, c-format
msgid "Placeholder “%s” is missing from translation."
msgstr "ไม่มีตัวยึดตำแหน่ง “%s” จากการแปล"

#: src/qa_checks.cpp:131
#, c-format
msgid "Superfluous placeholder “%s” that isn’t in source text."
msgstr "ตัวแทนฟุ่มเฟือย “%s” ที่ไม่ได้อยู่ในข้อความต้นฉบับ"

#: src/qa_checks.cpp:167
msgid "Plural form translations"
msgstr "การแปลรูปพหูพจน์"

#: src/qa_checks.cpp:188
msgid "Not all plural forms are translated."
msgstr "ไม่ได้แปลรูปแบบพหูพจน์ทั้งหมด"

#: src/qa_checks.cpp:200
msgid "Inconsistent upper/lower case"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กไม่สม่ำเสมอกัน"

#: src/qa_checks.cpp:218
msgid "The translation should start as a sentence."
msgstr "การแปลควรเริ่มต้นด้วยประโยค"

#: src/qa_checks.cpp:228
msgid "The translation should start with a lowercase character."
msgstr "การแปลควรเริ่มต้นด้วยตัวอักษรตัวพิมพ์เล็ก"

#: src/qa_checks.cpp:262
msgid "Inconsistent whitespace"
msgstr "ช่องว่างไม่สม่ำเสมอกัน"

#: src/qa_checks.cpp:276
msgid "The translation doesn’t start with a space."
msgstr "การแปลไม่ได้เริ่มต้นด้วยช่องว่าง"

#: src/qa_checks.cpp:282
msgid "The translation starts with a space, but the source text doesn’t."
msgstr "การแปลเริ่มต้นด้วยช่องว่าง แต่ในข้อความต้นฉบับไม่ได้เริ่มต้นด้วยช่องว่าง"

#: src/qa_checks.cpp:288
msgid "The translation is missing a newline at the end."
msgstr "การแปลไม่มีการขึ้นบรรทัดใหม่ในตอนท้าย"

#: src/qa_checks.cpp:294
msgid "The translation ends with a newline, but the source text doesn’t."
msgstr "การแปลมีการขึ้นบรรทัดใหม่ในตอนท้าย แต่ในข้อความต้นฉบับไม่มีการขึ้นบรรทัดใหม่ในตอนท้าย"

#: src/qa_checks.cpp:300
msgid "The translation is missing a space at the end."
msgstr "การแปลไม่มีช่องว่างในตอนท้าย"

#: src/qa_checks.cpp:306
msgid "The translation ends with a space, but the source text doesn’t."
msgstr "การแปลมีช่องว่างในตอนท้าย แต่ในข้อความต้นฉบับไม่มีช่องว่างในตอนท้าย"

#: src/qa_checks.cpp:321
msgid "Punctuation checks"
msgstr "ตรวจสอบเครื่องหมายวรรคตอน"

#: src/qa_checks.cpp:386
#, c-format
msgid "The translation should end with “%s”."
msgstr "การแปลควรสิ้นสุดด้วย \"%s\""

#: src/qa_checks.cpp:398
#, c-format
msgid "The translation should not end with “%s”."
msgstr "การแปลไม่ควรสิ้นสุดด้วย \"%s\""

#: src/qa_checks.cpp:419
#, c-format
msgid "The translation ends with “%s”, but the source text ends with “%s”."
msgstr "การแปลสิ้นสุดด้วย \"%s\" แต่ในข้อความต้นฉบับสิ้นสุดด้วย \"%s\""

#: src/qa_checks.cpp:534
msgid "Length difference"
msgstr ""

#: src/qa_checks.cpp:550
#, c-format
msgid "The translation exceeds maximum length (%d characters)."
msgstr ""

#: src/qa_checks.cpp:557
#, c-format
msgid "The translation is below minimum length (%d characters)."
msgstr ""

#: src/qa_checks.cpp:567
msgid "The translation is much shorter than the source text."
msgstr ""

#: src/qa_checks.cpp:573
msgid "The translation is much longer than the source text."
msgstr ""

#: src/recent_files.cpp:435
msgid "Clear Menu"
msgstr "ล้างรายการ"

#: src/recent_files.cpp:435
msgid "Clear menu"
msgstr "ล้างรายการ"

#: src/resources/manager.xrc:8
msgid "Project name:"
msgstr "ชื่อโครงการ:"

#: src/resources/manager.xrc:37
msgid "Add directory to the list"
msgstr "เพิ่มตำแหน่งไปยังรายการ"

#: src/resources/menus.xrc:8 src/resources/menus.xrc:346
msgid "&New…"
msgstr "&สร้างใหม่…"

#: src/resources/menus.xrc:12 src/resources/menus.xrc:350
msgid "New from &POT/PO file…"
msgstr "สร้างใหม่&จากไฟล์ POT/PO…"

#: src/resources/menus.xrc:13 src/resources/menus.xrc:351
msgid "New From &POT/PO File…"
msgstr "สร้างใหม่&จากไฟล์ POT/PO…"

#: src/resources/menus.xrc:22 src/resources/menus.xrc:360
msgid "Open recent"
msgstr "เปิดไฟล์ล่าสุด"

#: src/resources/menus.xrc:25 src/resources/menus.xrc:363
msgid "Open cloud translation…"
msgstr "เปิดการแปลบนคลาวด์"

#: src/resources/menus.xrc:26 src/resources/menus.xrc:364
msgid "Open Cloud Translation…"
msgstr "เปิดการแปลบนคลาวด์"

#: src/resources/menus.xrc:30 src/resources/menus.xrc:368
msgid "&Start window"
msgstr "หน้าต่างเมื่อเ&ริ่มทำงาน"

#: src/resources/menus.xrc:31 src/resources/menus.xrc:369
msgid "&Start Window"
msgstr "หน้าต่างเมื่อเ&ริ่มทำงาน"

#: src/resources/menus.xrc:35 src/resources/menus.xrc:374
msgid "Catalogs &manager"
msgstr "ตัวจัดการ&แค็ตตาล็อก"

#: src/resources/menus.xrc:36 src/resources/menus.xrc:375
msgid "Catalogs &Manager"
msgstr "ตัวจัดการ&แค็ตตาล็อก"

#: src/resources/menus.xrc:48
msgid "Save &as…"
msgstr "บันทึกเ&ป็น…"

#: src/resources/menus.xrc:57
msgid "Compile to MO…"
msgstr "คอมไพล์เป็น MO…"

#: src/resources/menus.xrc:60
msgid "E&xport to HTML…"
msgstr "ส่ง&ออกเป็น HTML…"

#: src/resources/menus.xrc:65 src/resources/menus.xrc:383
msgid "Check for updates…"
msgstr "ตรวจหาการอัพเดต…"

#: src/resources/menus.xrc:68 src/resources/menus.xrc:386
msgid "Settings…"
msgstr "การตั้งค่า…"

#: src/resources/menus.xrc:79 src/resources/menus.xrc:397
#: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
#: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
#: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
#: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
#: programs/wordpad/wordpad.rc:40 dlls/shell32/shell32.rc:114
#, fuzzy
msgid "E&xit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_th.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&ออก\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"E&xit\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ออก\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ออก"

#: src/resources/menus.xrc:107
msgid "Copy from singular"
msgstr "คัดลอกจากเอกพจน์"

#: src/resources/menus.xrc:108
msgid "Copy From Singular"
msgstr "คัดลอกจากเอกพจน์"

#: src/resources/menus.xrc:113
msgid "Translation needs &work"
msgstr "ต้องการตรวจ&ทานการแปล"

#: src/resources/menus.xrc:114
msgid "Translation Needs &Work"
msgstr "ต้องการตรวจ&ทานการแปล"

#: src/resources/menus.xrc:119
msgid "Edit &comment"
msgstr "แก้ไขคำแ&นะนำ"

#: src/resources/menus.xrc:120
msgid "Edit &Comment"
msgstr "แก้ไขคำแ&นะนำ"

#: src/resources/menus.xrc:128 src/resources/menus.xrc:147
msgid "&Find…"
msgstr "&ค้นหา…"

#: src/resources/menus.xrc:133
msgid "Replace…"
msgstr "แทนที่…"

#: src/resources/menus.xrc:151
msgid "Find and Replace…"
msgstr "ค้นหาและแทนที่…"

#: src/resources/menus.xrc:168
msgid "Show string &ID"
msgstr "แสดง &รหัสสตริง"

#: src/resources/menus.xrc:169
msgid "Show String &ID"
msgstr "แสดง &รหัสสตริง"

#: src/resources/menus.xrc:173
msgid "Show warnings"
msgstr "แสดงคำเตือน"

#: src/resources/menus.xrc:174
msgid "Show Warnings"
msgstr "แสดงคำเตือน"

#: src/resources/menus.xrc:179
msgid "Sort by &file order"
msgstr "เรียงตาม &ลำดับไฟล์"

#: src/resources/menus.xrc:180
msgid "Sort by &File Order"
msgstr "เรียงตาม &ลำดับไฟล์"

#: src/resources/menus.xrc:184
msgid "Sort by &source"
msgstr "เรียงตาม &แหล่งข้อมูล"

#: src/resources/menus.xrc:185
msgid "Sort by &Source"
msgstr "เรียงตาม &แหล่งข้อมูล"

#: src/resources/menus.xrc:189
msgid "Sort by &translation"
msgstr "เรียงตาม &การแปล"

#: src/resources/menus.xrc:190
msgid "Sort by &Translation"
msgstr "เรียงตาม &การแปล"

#: src/resources/menus.xrc:195
msgid "&Group by context"
msgstr "&จัดกลุ่มตามบริบท"

#: src/resources/menus.xrc:196
msgid "&Group By Context"
msgstr "&จัดกลุ่มตามบริบท"

#: src/resources/menus.xrc:200
msgid "Entries with errors first"
msgstr "ขึ้นต้นด้วยรายการที่มีข้อผิดพลาดก่อน"

#: src/resources/menus.xrc:201
msgid "Entries with Errors First"
msgstr "ขึ้นต้นด้วยรายการที่มีข้อผิดพลาดก่อน"

#: src/resources/menus.xrc:205
msgid "&Untranslated entries first"
msgstr "&ขึ้นต้นด้วยรายการที่ยังไม่ได้แปลก่อน"

#: src/resources/menus.xrc:206
msgid "&Untranslated Entries First"
msgstr "&ขึ้นต้นด้วยรายการที่ยังไม่ได้แปลก่อน"

#: src/resources/menus.xrc:211
msgid "&Show code occurrences"
msgstr "&แสดงตำแหน่งที่พบในรหัส"

#: src/resources/menus.xrc:212
msgid "&Show Code Occurrences"
msgstr "&แสดงตำแหน่งที่พบในรหัส"

#: src/resources/menus.xrc:222
msgid "Show status bar"
msgstr "แสดงแถบสถานะ"

#: src/resources/menus.xrc:230 src/resources/menus.xrc:415
msgid "&Translation"
msgstr "&การแปล"

#: src/resources/menus.xrc:233
msgid "&Update from source code"
msgstr "&อัพเดตจากซอร์สโค้ด"

#: src/resources/menus.xrc:234
msgid "&Update from Source Code"
msgstr "&อัพเดตจากซอร์สโค้ด"

#: src/resources/menus.xrc:242 src/resources/menus.xrc:243
msgid "Pre-&translate…"
msgstr "แปล&ล่วงหน้า…"

#: src/resources/menus.xrc:247
msgid "&Validate translations"
msgstr "&ตรวจสอบการแปล"

#: src/resources/menus.xrc:248
msgid "&Validate Translations"
msgstr "&ตรวจสอบการแปล"

#: src/resources/menus.xrc:253
msgid "Remove Same-as-Source Translations"
msgstr "ลบการแปลที่เหมือนกับต้นฉบับ"

#: src/resources/menus.xrc:256
msgid "&Purge deleted translations"
msgstr "&ล้างข้อมูลการแปลที่ลบไปแล้ว"

#: src/resources/menus.xrc:257
msgid "&Purge Deleted Translations"
msgstr "&ล้างข้อมูลการแปลที่ลบไปแล้ว"

#: src/resources/menus.xrc:261
msgid "&Properties…"
msgstr "&คุณสมบัติ…"

#: src/resources/menus.xrc:268 src/resources/menus.xrc:418
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:47
msgid "&Go"
msgstr "&ไป"

#: src/resources/menus.xrc:271
msgid "&Done and next"
msgstr "&เสร็จสิ้นและถัดไป"

#: src/resources/menus.xrc:272
msgid "&Done and Next"
msgstr "&เสร็จสิ้นและถัดไป"

#: src/resources/menus.xrc:278
msgid "Previously edited"
msgstr "การแก้ไขก่อนหน้านี้"

#: src/resources/menus.xrc:279
msgid "Previously Edited"
msgstr "การแก้ไขก่อนหน้านี้"

#: src/resources/menus.xrc:284
msgid "&Previous translation"
msgstr "&การแปลก่อนหน้า"

#: src/resources/menus.xrc:285
msgid "&Previous Translation"
msgstr "&การแปลก่อนหน้า"

#: src/resources/menus.xrc:289
msgid "&Next translation"
msgstr "&การแปลถัดไป"

#: src/resources/menus.xrc:290
msgid "&Next Translation"
msgstr "&การแปลถัดไป"

#: src/resources/menus.xrc:294
msgid "P&revious unfinished"
msgstr "ที่ยังไม่เสร็จก่อน&หน้า"

#: src/resources/menus.xrc:295
msgid "P&revious Unfinished"
msgstr "ที่ยังไม่เสร็จก่อน&หน้า"

#: src/resources/menus.xrc:299
msgid "Ne&xt unfinished"
msgstr "ที่ยังไม่เสร็จถัดไ&ป"

#: src/resources/menus.xrc:300
msgid "Ne&xt Unfinished"
msgstr "ที่ยังไม่เสร็จถัดไ&ป"

#: src/resources/menus.xrc:305
msgid "Previous plural form"
msgstr "รูปแบบพหูพจน์ก่อนหน้า"

#: src/resources/menus.xrc:306
msgid "Previous Plural Form"
msgstr "รูปแบบพหูพจน์ก่อนหน้า"

#: src/resources/menus.xrc:310
msgid "Next plural form"
msgstr "รูปแบบพหูพจน์ถัดไป"

#: src/resources/menus.xrc:311
msgid "Next Plural Form"
msgstr "รูปแบบพหูพจน์ถัดไป"

#: src/resources/menus.xrc:320 src/resources/menus.xrc:425
msgid "&Online help"
msgstr "&ความช่วยเหลือออนไลน์"

#: src/resources/menus.xrc:321 src/resources/menus.xrc:426
msgid "&Online Help"
msgstr "&ความช่วยเหลือออนไลน์"

#: src/resources/menus.xrc:327 src/resources/menus.xrc:432
msgid "&GNU gettext manual"
msgstr "คู่มือ &GNU gettext"

#: src/resources/menus.xrc:328 src/resources/menus.xrc:433
msgid "&GNU gettext Manual"
msgstr "คู่มือ &GNU gettext"

#: src/resources/menus.xrc:332 src/resources/menus.xrc:437
msgid "&About Poedit"
msgstr "&เกี่ยวกับ Poedit"

#: src/resources/prefs.xrc:26
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
msgstr "รายการของส่วนขยายแยกโดยใช้อัฒภาค (เช่น *.cpp;*.h):"

#: src/resources/prefs.xrc:41
msgid "Invocation:"
msgstr "การร้องขอ:"

#: src/resources/prefs.xrc:45
msgid "Command to extract translations:"
msgstr "คำสั่งที่ใช้แยกการแปล:"

#: src/resources/prefs.xrc:59
msgid ""
"This is the command used to launch the extractor.\n"
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
"of keywords, %F to list of input files,\n"
"%C to charset flag (see below)."
msgstr ""
"นี่คือคำสั่งที่จะใช้เรียกใช้ตัวแยก\n"
"%o ขยายชื่อไฟล์ขาออก %K ขยายรายการ\n"
"คำสำคัญ %F ขยายไฟล์นำเข้า\n"
"%C ขยายค่าสถานะชุดอักขระ (ดูด้านล่าง)"

#: src/resources/prefs.xrc:68
msgid "An item in keywords list:"
msgstr "รายการในรายการคำสำคัญ:"

#: src/resources/prefs.xrc:82
msgid ""
"This will be attached to the command line once\n"
"for each keyword. %k expands to the keyword."
msgstr ""
"การดำเนินการนี้จะแนบไฟล์ไปยังคำสั่งหนึ่งครั้ง\n"
"ต่อคำสำคัญที่ใช้แต่ละคำ %k จะขยายชื่อของคำสำคัญที่ใช้"

#: src/resources/prefs.xrc:91
msgid "An item in input files list:"
msgstr "รายการในรายการไฟล์นำเข้า:"

#: src/resources/prefs.xrc:105
#, c-format
msgid ""
"This will be attached to the command line once\n"
"for each input file. %f expands to the filename."
msgstr ""
"การดำเนินการนี้จะแนบไฟล์ไปยังบรรทัดคำสั่งหนึ่งครั้ง\n"
"สำหรับไฟล์แต่ละไฟล์ %f จะขยายชื่อไฟล์"

#: src/resources/prefs.xrc:114 src/resources/properties.xrc:115
msgid "Source code charset:"
msgstr "รหัสอักขระดั้งเดิม:"

#: src/resources/prefs.xrc:128
#, c-format
msgid ""
"This will be attached to the command line\n"
"only if source code charset was given. %c expands to charset value."
msgstr ""
"การดำเนินการนี้จะแนบไฟล์ไปยังบรรทัดคำสั่ง\n"
"เมื่อรหัสชุดอักขระถูกกำหนดให้เท่านั้น %c จะขยายค่าของชุดอักขระ"

#: src/resources/properties.xrc:10
msgid "Project name and version:"
msgstr "ชื่อและเวอร์ชั่นโครงการ:"

#: src/resources/properties.xrc:25
msgid "Language team:"
msgstr "ทีมภาษา:"

#: src/resources/properties.xrc:57
msgid "Plural forms:"
msgstr "รูปแบบพหูพจน์:"

#: src/resources/properties.xrc:64
msgid "Use default rules for this language"
msgstr "ใช้กฎเริ่มต้นสำหรับภาษานี้"

#: src/resources/properties.xrc:73
msgid "Use custom expression"
msgstr "ใช้นิพจน์ที่กำหนดเอง"

#: src/resources/properties.xrc:89
msgid "Learn about plural forms"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับรูปแบบพหูพจน์"

#: src/resources/properties.xrc:103
msgid "Charset:"
msgstr "ชุดอักขระ:"

#: src/resources/properties.xrc:129
msgid "Advanced Extraction Settings…"
msgstr "การตั้งค่าการแยกขั้นสูง…"

#: src/resources/properties.xrc:130
msgid "Advanced extraction settings…"
msgstr "การตั้งค่าการแยกขั้นสูง…"

#: src/resources/properties.xrc:150
msgid "Extract text from source files in the following directories:"
msgstr "แยกข้อความจากไฟล์ต้นฉบับในไดเรกทอรีต่อไปนี้:"

#: src/resources/properties.xrc:159
msgid "Base path:"
msgstr "เส้นทางหลัก:"

#: src/resources/properties.xrc:210
msgid ""
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
"in source files:"
msgstr ""
"ใช้คำสำคัญเหล่านี้ (ชื่อฟังก์ชั่น) เพื่อตรวจหาสตริงที่แปลได้\n"
"ในไฟล์ต้นฉบับ:"

#: src/resources/properties.xrc:226
msgid "Also use default keywords for supported languages"
msgstr "ใช้คำสำคัญเริ่มต้นสำหรับภาษาที่รองรับด้วย"

#: src/resources/properties.xrc:233
msgid "Learn about gettext keywords"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับคำสำคัญ Gettext"

#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
#: src/sidebar.cpp:135
msgid "Previous source text"
msgstr "ข้อความต้นฉบับก่อนหน้านี้"

#: src/sidebar.cpp:138
msgid ""
"The old source text (before it changed during an update) that the now-"
"inaccurate translation corresponds to."
msgstr ""
"ข้อความต้นฉบับ (ก่อนที่จะถูกเปลี่ยนระหว่างการอัพเดต) ที่เกี่ยวข้องกับการแปลที่ไม่ถูกต้องในขณะนี้"

#: src/sidebar.cpp:164
msgid "Notes for translators"
msgstr "หมายเหตุสำหรับนักแปล"

#: src/sidebar.cpp:229 src/sidebar.cpp:231 src/sidebar.cpp:249
msgid "Add Comment"
msgstr "เพิ่มคำแนะนำ"

#: src/sidebar.cpp:486
msgid "Delete From Translation Memory"
msgstr "ลบออกจากหน่วยความจำการแปล"

#: src/sidebar.cpp:486
msgid "Delete from translation memory"
msgstr "ลบออกจากหน่วยความจำการแปล"

#: src/sidebar.cpp:543
msgid "Translation suggestions"
msgstr "คำแนะนำการแปล"

#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (macOS, Linux).
#: src/sidebar.cpp:587
msgid "No Matches Found"
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์ที่ตรงกัน"

#: src/sidebar.cpp:627
msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
msgstr "สตริงนี้ถูกพบในหน่วยความจำการแปลของ Poedit"

#: src/sidebar.cpp:881
msgid ""
"Translation suggestions require that source text is available. They don’t "
"work if only IDs without the actual text are used."
msgstr ""
"คำแนะนำในการแปลจำเป็นต้องมีข้อความต้นฉบับให้พร้อมใช้งาน สิ่งเหล่านี้จะไม่ทำงานหากใช้เฉพาะ ID "
"ที่ไม่มีข้อความจริงเท่านั้น"

#: src/sidebar.cpp:886
msgid ""
"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit "
"couldn’t detect it in this file."
msgstr "คำแนะนำในการแปลจำเป็นต้องรู้ภาษาของข้อความต้นฉบับ Poedit ตรวจไม่พบในไฟล์นี้"

#: src/subprocess.cpp:219 src/subprocess.cpp:251
#, c-format
msgid "Cannot execute program: %s"
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้โปรแกรม: %s"

#: src/tm/tmx_io.cpp:88 src/tm/tmx_io.cpp:104
msgid "The TMX file is malformed."
msgstr "ไฟล์ TMX ผิดรูปแบบ"

#: src/tm/transmem.cpp:87
#, c-format
msgid "Translation memory database is corrupted: %s (%d)."
msgstr "ฐานข้อมูลหน่วยความจำการแปลชำรุด: %s (%d)"

#: src/tm/transmem.cpp:90
#, c-format
msgid "Translation memory error: %s (%d)."
msgstr "ข้อผิดพลาดหน่วยความจำการแปล: %s (%d)"

#: src/uilang.cpp:235
msgid "(Use default language)"
msgstr "(ใช้ภาษาเริ่มต้น)"

#: src/uilang.cpp:246
msgid "Language selection"
msgstr "การเลือกภาษา"

#: src/uilang.cpp:246
msgid "Select your preferred language"
msgstr "เลือกภาษาที่คุณต้องการ"

#: src/uilang.cpp:263
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
msgstr "คุณต้องเริ่ม Poedit ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"

#: src/utility.cpp:143 src/utility.cpp:153
msgid "Cannot create temporary directory."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราว"

#: src/welcomescreen.cpp:139
msgid "There are no translations. That’s unusual."
msgstr "ไม่มีการแปล นั่นผิดปกติ"

#: src/welcomescreen.cpp:148
msgid ""
"Translatable entries aren’t added manually in the Gettext system, but are "
"automatically extracted from source code. This way, they stay up to date and "
"accurate. Translators typically use PO template files (POTs) prepared for "
"them by the developer."
msgstr ""
"รายการที่แปลได้จะไม่ถูกเพิ่มลงในระบบ Gettext ด้วยตนเอง "
"แต่จะถูกดึงออกมาจากซอร์สโค้ดโดยอัตโนมัติ วิธีนี้ทำให้ข้อมูลอัปเดตและถูกต้องแม่นยำอยู่เสมอ "
"โดยทั่วไปแล้ว ผู้แปลจะใช้ไฟล์เทมเพลต PO (POT) ที่นักพัฒนาเตรียมไว้ให้"

#: src/welcomescreen.cpp:151
msgid "Learn more about GNU gettext"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ GNU gettext"

#: src/welcomescreen.cpp:155
msgid ""
"The simplest way to fill this file with translations is to update it from a "
"POT:"
msgstr "วิธีการเติมการแปลในไฟล์นี้ที่ง่ายที่สุดคือให้อัปเดตข้อมูลจากไฟล์ POT:"

#: src/welcomescreen.cpp:160
msgid "Update from POT"
msgstr "อัพเดตจากไฟล์ POT"

#: src/welcomescreen.cpp:161
msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
msgstr "ดึงสตริงที่สามารถแปลได้จากแม่แบบ POT ที่มีอยู่"

#: src/welcomescreen.cpp:165
msgid ""
"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
msgstr "นอกจากนี้ คุณยังสามารถแยกสตริงที่สามารถแปลได้โดยตรงจากซอร์สโค้ด:"

#: src/welcomescreen.cpp:170
msgid "Extract from sources"
msgstr "แยกจากซอร์สโค้ด"

#: src/welcomescreen.cpp:171
msgid "Configure source code extraction in Properties."
msgstr "กำหนดค่าการแยกซอร์สโค้ดในคุณสมบัติ"

#: src/welcomescreen.cpp:279
msgid "Create new"
msgstr "สร้างใหม่"

#: src/welcomescreen.cpp:280
msgid "Create new translation from POT template."
msgstr "สร้างการแปลใหม่จากแม่แบบ POT"

#: src/welcomescreen.cpp:285
msgid "Browse files"
msgstr "เรียกดูไฟล์"

#: src/welcomescreen.cpp:286
msgid "Open and edit translation files."
msgstr "เปิดและแก้ไขไฟล์การแปล"

#: src/welcomescreen.cpp:292
msgid "Translate cloud project"
msgstr "แปลโครงการคลาวด์"

#: src/welcomescreen.cpp:293
msgid "Collaborate with other people online."
msgstr "ทำงานร่วมกับผู้อื่นทางออนไลน์"

#: src/wx/main_toolbar.cpp:99
msgid "Synchronize translations with Crowdin"
msgstr "ซิงค์คำแปลให้ตรงกับ Crowdin"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip for the "Upload" button in the toolbar, %s is hostname or service (Crowdin, ftp.foo.com etc.)
#: src/wx/main_toolbar.cpp:106
#, c-format
msgid "Upload translations to %s"
msgstr "อัปโหลดคำแปลไปยัง %s"

#: src/wx/main_toolbar.cpp:129
msgid "Check for errors in the translation"
msgstr "ตรวจสอบข้อผิดพลาดในการแปล"

#: src/wx/main_toolbar.cpp:131
msgid "Pre-translate strings that don’t have a translation yet"
msgstr "แปลสตริงที่ยังไม่มีการแปลล่วงหน้า"

#: src/wx/main_toolbar.cpp:132
msgid "Update from Code"
msgstr "อัพเดตจากโค้ด"

#: src/wx/main_toolbar.cpp:132
msgid "Update from code"
msgstr "อัพเดตจากโค้ด"

#: src/wx/main_toolbar.cpp:132
msgid "Update from source code"
msgstr "อัพเดตจากซอร์สโค้ด"

#: src/wx/main_toolbar.cpp:137
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบด้านข้าง"

#. TRANSLATORS: Title of the preferences window on Windows and Linux. "%s" is replaced with "Poedit" when running.
#: src/wx_translatable_strings.h:49
#, c-format
msgid "%s Preferences"
msgstr "การตั้งค่า %s"

#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
#. ("Poedit" here, but please use "%s")
#: src/wx_translatable_strings.h:60
#, c-format
msgctxt "macOS menu item"
msgid "About %s"
msgstr "เกี่ยวกับ %s"

#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: src/wx_translatable_strings.h:64
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Services"
msgstr "บริการ"

#. TRANSLATORS: macOS item in app menu, %s is replaced with "Poedit"
#: src/wx_translatable_strings.h:66
#, c-format
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Hide %s"
msgstr "ซ่อน %s"

#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: src/wx_translatable_strings.h:68
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Hide Others"
msgstr "ซ่อนคนอื่น"

#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: src/wx_translatable_strings.h:70
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Show All"
msgstr "แสดงทั้งหมด"

#. TRANSLATORS: macOS item in app menu, %s is replaced with "Poedit"
#: src/wx_translatable_strings.h:72
#, c-format
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Quit %s"
msgstr "ออกจาก %s"

#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: src/wx_translatable_strings.h:78
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Preferences..."
msgstr "การตั้งค่า..."

#: src/wx_translatable_strings.h:93
msgid "&Back"
msgstr "&ย้อนกลับ"

#: src/wx_translatable_strings.h:117
msgid "Select &All"
msgstr "เลือก&ทั้งหมด"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:125
msgctxt "keyboard key"
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:127
msgctxt "keyboard key"
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:129
msgctxt "keyboard key"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:131
msgctxt "keyboard key"
msgid "Up"
msgstr "ขึ้น"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:133
msgctxt "keyboard key"
msgid "Down"
msgstr "ลง"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:135
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:137
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right"
msgstr "ขวา"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
#: src/wx_translatable_strings.h:140
msgctxt "keyboard key"
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
#: src/wx_translatable_strings.h:142
msgctxt "keyboard key"
msgid "alt"
msgstr "alt"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
#: src/wx_translatable_strings.h:144
msgctxt "keyboard key"
msgid "shift"
msgstr "shift"

#: data/metainfo/org.gnome.Polari.metainfo.xml.in:13
msgid "Talk to people on IRC"
msgstr "พูดคุยกับผู้คนผ่านทาง IRC"

#: data/metainfo/org.gnome.Polari.metainfo.xml.in:66
msgid ""
"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
"allows you to focus on your conversations."
msgstr ""
"ไคลเอ็นต์ Internet Relay Chat (IRC) อย่างง่ายที่ออกแบบมาให้ผสานรวมกับ GNOME "
"ได้อย่างไร้รอยต่อ ซึ่งมีอินเทอร์เฟซที่เรียบง่ายและสวยงามซึ่งให้คุณมุ่งเน้นไปที่การสนทนาของคุณได้"

#: data/metainfo/org.gnome.Polari.metainfo.xml.in:71
msgid ""
"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
"miss an important message."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้ Polari เพื่อสนทนากับผู้คนอย่างเป็นสาธารณะได้ในแชนเนล "
"และสนทนาแบบหนึ่งต่อหนึ่งอย่างเป็นส่วนตัวได้ "
"และยังมีระบบการแจ้งเตือนที่จะช่วยให้คุณแน่ใจได้ว่าจะไม่พลาดข้อความที่สำคัญไป"

#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;ไออาร์ซี;"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:13
msgid "Saved channel list"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:14
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:19
msgid "Keep running in background when closed."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:36
msgid "Last active channel"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:37
msgid "Last active (selected) channel"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:44
msgid "Identify botname"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:45
msgid "Nickname of the bot to identify with"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
msgid "Identify command"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
msgid "Command used to identify with bot"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:54
msgid "Identify username"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:55
msgid "Username to use in identify command"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:59
msgid "Identify username supported"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:60
msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:66
msgid "List of muted usernames"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:67
msgid ""
"A list of usernames for whose private messages not to show notifications"
msgstr ""

#: data/resources/connection-details.ui:26
msgid "Net_work Name"
msgstr "ชื่อเ_ครือข่าย"

#: data/resources/connection-details.ui:32
msgid "Use secure c_onnection"
msgstr "ใช้การเชื่อม_ต่อปลอดภัย"

#: data/resources/connection-details.ui:43
msgid "_Nickname"
msgstr "ชื่อเ_ล่น"

#: data/resources/connection-details.ui:49
msgid "_Real Name"
msgstr "ชื่อ_จริง"

#: data/resources/entry-area.ui:44
msgid "Change nickname"
msgstr "เปลี่ยนชื่อเล่น"

#: data/resources/help-overlay.ui:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join Room"
msgstr "เข้าร่วมห้อง"

#: data/resources/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Room"
msgstr "ออกจากห้อง"

#: data/resources/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Userlist"
msgstr "แสดงรายชื่อผู้ใช้"

#: data/resources/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Emoji Picker"
msgstr "แสดงเครื่องมือเลือกอิโมจิ"

#: data/resources/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "ห้องถัดไป"

#: data/resources/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "ห้องที่แล้ว"

#: data/resources/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "ห้องถัดไปที่มีข้อความยังไม่ได้อ่าน"

#: data/resources/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "ห้องที่แล้วที่มีข้อความยังไม่ได้อ่าน"

#: data/resources/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "ห้องแรก"

#: data/resources/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "ห้องสุดท้าย"

#: data/resources/help-overlay.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "ห้องที่ 1 – 9"

#: data/resources/initial-setup-window.ui:16
msgid "Polari Setup"
msgstr "ตั้งค่า Polari"

#: data/resources/initial-setup-window.ui:44
msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
msgstr "โปรดเชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ตเพื่อทำการตั้งค่าต่อไป"

#: data/resources/initial-setup-window.ui:54
#: data/resources/initial-setup-window.ui:82
msgid "Welcome to Polari"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Polari"

#: data/resources/initial-setup-window.ui:55
msgid ""
"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
msgstr "Polari เป็นวิธีที่ง่ายในการสนทนาโดยใช้ IRC โปรดเลือกเครือข่ายเพื่อเริ่มใช้งาน"

#: data/resources/initial-setup-window.ui:83
msgid ""
"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
"later, by clicking the + button."
msgstr ""
"เลือกห้องที่คุณต้องการเชื่อมต่อ คุณสามารถเพิ่มเครือข่ายและห้องอื่นๆ เพิ่มเติมได้ภายหลังโดยคลิกที่ปุ่ม +"

#: data/resources/join-room-dialog.ui:19
msgid "Join Chat Room"
msgstr "เข้าร่วมห้องสนทนา"

#: data/resources/join-room-dialog.ui:94
msgid "_Add Network"
msgstr "เ_พิ่มเครือข่าย"

#: data/resources/join-room-dialog.ui:120
msgid "Add Network"
msgstr "เพิ่มเครือข่าย"

#: data/resources/join-room-dialog.ui:181
msgid "_Custom Network"
msgstr "เครือข่าย_กำหนดเอง"

#: data/resources/join-room-dialog.ui:198
msgid "Custom Network"
msgstr "เครือข่ายกำหนดเอง"

#: data/resources/main-window.ui:74
msgid "Add Rooms and Networks"
msgstr "เพิ่มห้องและเครือข่าย"

#: data/resources/main-window.ui:79
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "เพิ่มห้องและเครือข่าย"

#: data/resources/main-window.ui:210
msgid "Show Connected Users"
msgstr "แสดงผู้ใช้ที่เชื่อมต่อ"

#: data/resources/main-window.ui:224
msgid "Go online to chat and receive messages."
msgstr "ออนไลน์เพื่อสนทนาและรับข้อความ"

#: data/resources/main-window.ui:230
msgid "Importing old conversations — Will be back after conversion"
msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูลการสนทนาเก่า — จะกลับมาหลังจากแปลงข้อมูลเสร็จ"

#: data/resources/nick-popover.ui:24
msgid "Change nickname:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อเล่น:"

#: data/resources/server-room-list.ui:50
msgid "Enter room name to add"
msgstr "ป้อนชื่อห้องที่จะเพิ่ม"

#: data/resources/user-details.ui:33
msgid "Loading details"
msgstr "กำลังโหลดรายละเอียด"

#: data/resources/user-details.ui:62
msgid "Last Activity:"
msgstr "กิจกรรมล่าสุด:"

#: data/resources/user-details.ui:153
msgid "Will notify if user appears online."
msgstr "จะแจ้งเตือนถ้าผู้ใช้ปรากฏสถานะเป็นออนไลน์"

#: data/resources/user-details.ui:175
msgid "Start Conversation"
msgstr "เริ่มการสนทนา"

#: src/application.js:78
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "เริ่มไคลเอ็นต์ Telepathy"

#: src/application.js:83
msgid "Start in debug mode"
msgstr "เริ่มทำงานในโหมดดีบั๊ก"

#: src/application.js:86
msgid "Allow running alongside another instance"
msgstr "อนุญาตให้เรียกทำงานควบคู่ไปกับโปรแกรมนี้อีกตัวหนึ่ง"

#: src/application.js:89
msgid "Print version and exit"
msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นแล้วออก"

#: src/application.js:532 src/utils.js:274 src/ptyxis-tab.c:2052
#, fuzzy
msgid "Failed to open link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_th.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดลิงก์ได้\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"เปิดลิงก์ไม่สำเร็จ"

#: src/application.js:799
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "ลบ %s แล้ว"

#: src/chatView.js:797 terminal/terminal-widget.c:498
#: terminal/terminal-widget.c:504
msgid "Copy Link Address"
msgstr "คัดลอกที่อยู่ลิงก์"

#: src/chatView.js:1010
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s ถูกเตะออกโดย %s"

#: src/chatView.js:1011
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s ถูกเตะออก"

#: src/chatView.js:1018
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s ถูกแบนโดย %s"

#: src/chatView.js:1019
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s ถูกแบน"

#: src/chatView.js:1024
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s เข้าร่วมแล้ว"

#: src/chatView.js:1029
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s ออกแล้ว"

#: src/chatView.js:1126
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "ผู้ใช้ %d คนเข้าร่วมแล้ว"

#: src/chatView.js:1133
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
msgstr[0] "ผู้ใช้ %d คนออกแล้ว"

#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: src/chatView.js:1210
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "เมื่อวาน %H∶%M"

#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: src/chatView.js:1215
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A %H∶%M"

#. this year
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: src/chatView.js:1221
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B %H∶%M"

#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: src/chatView.js:1227
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %EY %H∶%M"

#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: src/chatView.js:1238
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "เมื่อวาน %l∶%M %p"

#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: src/chatView.js:1243
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A %l∶%M %p"

#. this year
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: src/chatView.js:1249
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %l∶%M %p"

#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: src/chatView.js:1255
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %EY %l∶%M %p"

#: src/connections.js:68
msgid "Already added"
msgstr "เพิ่มไปแล้ว"

#: src/connections.js:555
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
msgstr ""

#: src/entryArea.js:384
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] ""

#: src/entryArea.js:389
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] ""

#: src/entryArea.js:396
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr ""

#: src/entryArea.js:397
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: src/entryArea.js:414
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: src/entryArea.js:416
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr ""

#. translators: %s is a nick, #%s a channel
#: src/entryArea.js:425
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr ""

#: src/entryArea.js:427
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr ""

#. commands that would be nice to support:
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
#. LIST: N_("/LIST [<channel>] — lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> — ",
#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> — sends notice to <nick|channel>"),
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#.
#.
#: src/ircParser.js:37
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:38
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:39
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:40
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:41
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:42
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:43
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:44
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:45
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:46
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:47
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:48
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:49
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:50
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:51
msgid "/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:54
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้ — ลองเรียกคำสั่ง /HELP เพื่อดูรายชื่อคำสั่งที่ใช้ได้"

#: src/ircParser.js:107
msgid "Known commands:"
msgstr "คำสั่งที่รู้จัก:"

#: src/ircParser.js:278
msgid "No topic set"
msgstr "ไม่ได้กำหนดหัวข้อ"

#: src/ircParser.js:315
#, javascript-format
msgid "User: %s - Last activity: %s"
msgstr "ผู้ใช้: %s - กิจกรรมล่าสุด: %s"

#: src/mainWindow.js:285
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "ผู้ใช้ %d คน"

#: src/roomList.js:267
msgid "Leave chatroom"
msgstr "ออกจากห้องสนทนา"

#: src/roomList.js:267
msgid "End conversation"
msgstr "จบการสนทนา"

#: src/roomList.js:458
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "เครือข่าย %s มีข้อผิดพลาด"

#: src/roomList.js:523
msgid "Connection Problem"
msgstr "การเชื่อมต่อมีปัญหา"

#: src/roomList.js:565
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ %s อย่างปลอดภัยได้"

#: src/roomList.js:568
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s ต้องมีการระบุรหัสผ่าน"

#: src/roomList.js:574
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ %s ได้ เซิร์ฟเวอร์ไม่ว่าง"

#: src/roomList.js:577
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ %s ได้"

#: src/roomStack.js:180
msgid "Should the password be saved?"
msgstr ""

#: src/roomStack.js:182 src/telepathyClient.js:692
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr ""

#: src/roomStack.js:219
msgid "Failed to join the room"
msgstr ""

#: src/roomStack.js:246
msgid "The room is full."
msgstr ""

#: src/roomStack.js:249
msgid "You have been banned from the room."
msgstr ""

#: src/roomStack.js:252
msgid "The room is invite-only."
msgstr ""

#: src/roomStack.js:255
msgid "You have been kicked from the room."
msgstr ""

#: src/roomStack.js:258
msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
msgstr ""

#: src/roomStack.js:280
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "เข้าร่วมห้องโดยใช้ปุ่ม +"

#: src/telepathyClient.js:495
msgid "Good Bye"
msgstr "ลาก่อน"

#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for Libera"
#: src/telepathyClient.js:690
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "ต้องการบันทึกรหัสผ่าน %s ของ %s หรือไม่?"

#: src/userList.js:387
msgid "Available in another room."
msgstr ""

#: src/userTracker.js:376
msgid "User is online"
msgstr ""

#: src/userTracker.js:377
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr ""

#: src/utils.js:136
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr ""

#: src/utils.js:146
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:385
#, c-format
msgid "Cannot encrypt password.\n"
msgstr ""

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:460
msgid "Action Identifier"
msgstr "ชื่อเรียกปฏิบัติการ"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:461
msgid "The action identifier to use for the button"
msgstr "ชื่อเรียกของปฏิบัติการที่จะใช้กับปุ่ม"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:477
msgid "Is Authorized"
msgstr "ได้รับสิทธิ์แล้ว"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:478
msgid "Whether the process is authorized"
msgstr "ระบุว่าโพรเซสได้รับสิทธิ์หรือไม่"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:493
msgid "Is Visible"
msgstr "ปรากฏ"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:494
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "ระบุว่าวิดเจ็ตปรากฏให้เห็นหรือไม่"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:509
msgid "Can Obtain"
msgstr "สามารถขอสิทธิ์ได้"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:510
msgid "Whether authorization can be obtained"
msgstr "ระบุว่าสามารถขอสิทธิ์ได้หรือไม่"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:525 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:627
msgid "Unlock Text"
msgstr "ข้อความปลดล็อค"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:526
msgid "The text to display when prompting the user to unlock."
msgstr "ข้อความที่จะแสดงเมื่อจะบอกให้ผู้ใช้ปลดล็อค"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:527
msgid "Click to make changes"
msgstr "คลิกเพื่อเปลี่ยนแปลง"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:542 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:644
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "คำแนะนำการปลดล็อค"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:543
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock."
msgstr "คำแนะนำที่จะแสดงเมื่อจะบอกให้ผู้ใช้ปลดล็อค"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:544
msgid "Authentication is needed to make changes."
msgstr "ต้องได้รับสิทธิ์ก่อนที่จะเปลี่ยนแปลง"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:559
msgid "Lock Text"
msgstr "ข้อความล็อค"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:560
msgid "The text to display when prompting the user to lock."
msgstr "ข้อความที่จะแสดงเมื่อจะบอกให้ผู้ใช้ล็อค"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:561
msgid "Click to prevent changes"
msgstr "คลิกเพื่อป้องกันการเปลี่ยนแปลง"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:576
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "คำแนะนำการล็อค"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:577
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock."
msgstr "คำแนะนำที่จะแสดงเมื่อจะบอกให้ผู้ใช้ล็อค"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:578
msgid "To prevent further changes, click the lock."
msgstr "คลิกล็อคเพื่อป้องกันการเปลี่ยนแปลงนอกเหนือจากนี้"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:593
msgid "Lock Down Text"
msgstr "ข้อความจำกัดการใช้งาน"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:594
msgid ""
"The text to display when prompting the user to lock down the action for all "
"users."
msgstr "ข้อความที่จะแสดงเมื่อจะบอกให้ผู้ใช้จำกัดการใช้งานการกระทำสำหรับผู้ใช้ทุกคน"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:595
msgid "Click to lock down"
msgstr "คลิกเพื่อจำกัดการใช้งาน"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:610
msgid "Lock Down Tooltip"
msgstr "คำแนะนำการจำกัดการใช้งาน"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:611
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for "
"all users."
msgstr "คำแนะนำที่จะแสดงเมื่อจะบอกให้ผู้ใช้จำกัดการใช้งานการกระทำสำหรับผู้ใช้ทุกคน"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:612
msgid ""
"To prevent users without administrative privileges from making changes, "
"click the lock."
msgstr "คลิกล็อคเพื่อป้องกันไม่ให้ผู้ใช้ที่ไม่มีสิทธิ์ผู้ดูแลระบบเปลี่ยนแปลงนอกเหนือจากนี้"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:628
msgid ""
"The text to display when the user cannot obtain authorization through "
"authentication."
msgstr "ข้อความที่จะแสดงเมื่อผู้ใช้ไม่สามารถขอใช้สิทธิ์ผ่านการยืนยันตัวบุคคลได้"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:629
msgid "Not authorized to make changes"
msgstr "ไม่ได้รับสิทธิ์ให้เปลี่ยนแปลง"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:645
msgid ""
"The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through "
"authentication."
msgstr "คำแนะนำที่จะแสดงเมื่อผู้ใช้ไม่สามารถขอใช้สิทธิ์ผ่านการยืนยันตัวบุคคลได้"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:646
msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator."
msgstr "นโยบายของระบบป้องกันการเปลี่ยนแปลงไว้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"

#. Translators: this string is appended to the tooltip if the action is
#. * currently locked down
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:767
msgid ""
"This button is locked down so only users with administrative privileges can "
"unlock it. Right-click the button to remove the lock down."
msgstr ""
"ปุ่มนี้ถูกจำกัดการใช้งานไว้ มีเพียงผู้ใช้ที่มีสิทธิ์ดูแลระบบเท่านั้นที่สามารถปลดล็อคได้ "
"กรุณาคลิกขวาที่ปุ่มเพื่อถอนการจำกัดการใช้งานนี้"

#: src/popt.c:46
msgid "unknown errno"
msgstr "เกิด errno ที่ไม่รู้จัก"

#: src/popt.c:1200
#, c-format
msgid "option type (%u) not implemented in popt\n"
msgstr "ตัวเลือกชนิด (%u) ไม่ถูกอิมพลีเมนต์ใน popt\n"

#: src/popt.c:1638
msgid "missing argument"
msgstr "ไม่พบอาร์กิวเมนต์"

#: src/popt.c:1640
msgid "option does not take an argument"
msgstr ""

#: src/popt.c:1642
msgid "unknown option"
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก"

#: src/popt.c:1644
msgid "mutually exclusive logical operations requested"
msgstr "เกิดการร้องขอร่วมกันของการดำเนินการด้านตรรกะอย่างเดียวกัน"

#: src/popt.c:1646
msgid "opt->arg should not be NULL"
msgstr "opt->arg ไม่ควรจะเป็น NULL"

#: src/popt.c:1648
msgid "aliases nested too deeply"
msgstr "นามแฝงซ้อนกันมากเกินไป"

#: src/popt.c:1650
msgid "error in parameter quoting"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ้างอิงพารามิเตอร์"

#: src/popt.c:1652
msgid "invalid numeric value"
msgstr "ค่าตัวเลขผิดพลาด"

#: src/popt.c:1654
msgid "number too large or too small"
msgstr "ตัวเลขมีค่ามากหรือน้อยเกินไป"

#: src/popt.c:1656
msgid "memory allocation failed"
msgstr "การจัดสรรหน่วยความจำผิดพลาด"

#: src/popt.c:1658
msgid "config file failed sanity test"
msgstr ""

#: src/popthelp.c:65 src/popthelp.c:73
msgid "Display brief usage message"
msgstr "แสดงข้อความสรุปย่อการใช้งาน"

#: src/popthelp.c:76
msgid "Display option defaults in message"
msgstr "แสดงตัวเลือกมาตรฐานในข้อความ"

#: src/popthelp.c:78
msgid "Terminate options"
msgstr "ตัวเลือกการสิ้นสุด:"

#: src/popthelp.c:170
msgid "Help options:"
msgstr "ตัวเลือกความช่วยเหลือ:"

#: src/popthelp.c:171
msgid "Options implemented via popt alias/exec:"
msgstr "ตัวเลือกที่ถูกอิมพลีเมนต์ด้วย popt alias/exec:"

#: src/popthelp.c:181
msgid "VAL"
msgstr "VAL"

#: src/popthelp.c:185
msgid "INT"
msgstr "INT"

#: src/popthelp.c:186
msgid "SHORT"
msgstr ""

#: src/popthelp.c:187
msgid "LONG"
msgstr "LONG"

#: src/popthelp.c:188
msgid "LONGLONG"
msgstr "LONGLONG"

#: src/popthelp.c:190
msgid "FLOAT"
msgstr "FLOAT"

#: src/popthelp.c:191
msgid "DOUBLE"
msgstr "DOUBLE"

#: src/popthelp.c:194
msgid "ARG"
msgstr "ARG"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Participate in the package usage survey?"
msgstr "เข้าร่วมการสำรวจการใช้งานแพกเกจหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The system may anonymously supply the distribution developers with "
"statistics about the most used packages on this system.  This information "
"influences decisions such as which packages should go on the first "
"distribution CD."
msgstr ""
"ระบบของคุณอาจให้ข้อมูลสถิติแบบนิรนามกับนักพัฒนาดิสทริบิวชัน เกี่ยวกับแพกเกจที่คุณใช้มากที่สุดได้ "
"ข้อมูลดังกล่าวจะมีผลต่อการตัดสินใจบางอย่าง เช่น "
"การคัดเลือกแพกเกจที่จะเข้าไปอยู่ในซีดีแผ่นแรกของดิสทริบิวชัน เป็นต้น"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
"every week, sending statistics to the distribution developers. The collected "
"statistics can be viewed on https://popcon.debian.org/."
msgstr ""
"ถ้าคุณเลือกที่จะเข้าร่วม สคริปต์ส่งข้อมูลอัตโนมัติจะทำงานสัปดาห์ละครั้ง "
"โดยส่งข้อมูลสถิติไปยังนักพัฒนาดิสทริบิวชัน ซึ่งข้อมูลสถิติที่รวบรวมไว้ทั้งหมดสามารถดูได้ที่ https://"
"popcon.debian.org/"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-"
"contest\"."
msgstr ""
"การเลือกนี้ สามารถเปลี่ยนได้ในภายหลัง โดยเรียกคำสั่ง \"dpkg-reconfigure popularity-"
"contest\""

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Main menu item
#. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
#. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
#. A bit of context for translators :
#. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
#. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
#. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
#: ../prep-installer.templates:1001
msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
msgstr "ติดตั้งเคอร์เนลในพาร์ทิชันบูตแบบ PReP"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:2001 ../prep-installer.templates:7001
msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
msgstr "กำลังคัดลอกเคอร์เนลลงในพาร์ทิชันบูตแบบ PReP"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:3001
msgid "Looking for PReP boot partitions"
msgstr "กำลังค้นหาพาร์ทิชันบูตแบบ PReP"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:4001
msgid "No PReP boot partitions"
msgstr "ไม่พบพาร์ทิชันบูตแบบ PReP"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:4001
msgid ""
"No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
"within the first 8MB of your hard disk."
msgstr ""
"ไม่พบพาร์ทิชันบูตแบบ PReP คุณจะต้องสร้างพาร์ทิชันบูตแบบ PReP ภายใน 8MB แรกของฮาร์ดดิสก์"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:5001
msgid "Looking for the root partition"
msgstr "กำลังค้นหาพาร์ทิชันราก"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:6001 ../quik-installer.templates:5001
#: ../yaboot-installer.templates:7001
msgid "No root partition found"
msgstr "ไม่พบพาร์ทิชันราก"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:6001 ../quik-installer.templates:5001
#: ../yaboot-installer.templates:7001
msgid ""
"No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
"partition first."
msgstr "ไม่มีพาร์ทิชันที่เมานท์เป็นพาร์ทิชันรากใหม่ คุณต้องเมานท์พาร์ทิชันรากก่อน"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:8001
msgid "Successfully installed PReP"
msgstr "ติดตั้ง PReP เสร็จสมบรูณ์"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:8001
msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
msgstr "คัดลอกเคอร์เนลลงในพาร์ทิชันบูตแบบ PReP เรียบร้อยแล้ว"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:8001
msgid "The new system is now ready to boot."
msgstr "ระบบใหม่พร้อมที่จะบูตแล้ว"

#. Type: error
#. Description
#. Translators : DO NOT TRANSLATE variable names : ALGORITHM, LOCATION
#. and CHECKSUM
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:1001
msgid "Checksum error"
msgstr "ผลรวมตรวจสอบผิดพลาด"

#. Type: error
#. Description
#. Translators : DO NOT TRANSLATE variable names : ALGORITHM, LOCATION
#. and CHECKSUM
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:1001
msgid ""
"The ${ALGORITHM} checksum of the file retrieved from <${LOCATION}> fails to "
"match the expected value of \"${CHECKSUM}\".  The file may be corrupt, or "
"the provided checksums may be out of date."
msgstr ""
"ผลรวมตรวจสอบ ${ALGORITHM} ของแฟ้มที่ดึงมาจาก <${LOCATION}> ไม่ตรงกับค่าที่คาดหมาย คือ "
"\"${CHECKSUM}\" แฟ้มดังกล่าวอาจเสียหาย หรือผลรวมตรวจสอบที่ให้มาอาจหมดอายุแล้ว"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:2001
msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
msgstr "ดึงแฟ้มค่าตั้งล่วงหน้าไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:2001
msgid ""
"The file needed for preconfiguration could not be retrieved from "
"${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
msgstr ""
"ไม่สามารถดึงแฟ้มที่ต้องใช้เพื่อการตั้งค่าล่วงหน้าจาก ${LOCATION} ได้ "
"การติดตั้งจะดำเนินต่อไปในแบบไม่เป็นอัตโนมัติ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:3001
msgid "Failed to process the preconfiguration file"
msgstr "ประมวลผลแฟ้มค่าตั้งล่วงหน้าไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:3001
msgid ""
"The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. "
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"โปรแกรมติดตั้งประมวลผลแฟ้มค่าตั้งล่วงหน้าจาก ${LOCATION} ไม่สำเร็จ แฟ้มดังกล่าวอาจจะเสียหาย"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:12001
msgid "Failed to run preseeded command"
msgstr "เรียกคำสั่งที่มีการตั้งค่าล่วงหน้าไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:12001
msgid ""
"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
msgstr ""
"การทำงานของคำสั่งที่มีการตั้งค่าล่วงหน้า \"${COMMAND}\" ล้มเหลวด้วยรหัสข้อผิดพลาด ${CODE}"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:1001
msgid "Download debconf preconfiguration file"
msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มค่าตั้งล่วงหน้าสำหรับ debconf"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "Location of initial preconfiguration file:"
msgstr "ตำแหน่งของแฟ้มค่าตั้งล่วงหน้า:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"In order to perform an automated install, you need to supply a "
"preconfiguration file (which can in turn pull in other files). To do that, "
"you need to provide a (perhaps partial) URL."
msgstr ""
"เพื่อที่จะดำเนินการติดตั้งแบบอัตโนมัติ คุณต้องกำหนดแฟ้มค่าตั้งล่วงหน้ามาด้วยหนึ่งแฟ้ม "
"(ซึ่งแฟ้มนี้อาจไปดึงแฟ้มอื่นๆ มาเพิ่มอีกก็ได้) การป้อนแฟ้มดังกล่าว คุณต้องระบุเป็น URL (ซึ่งอาจไม่ใช่ "
"URL เต็มก็ได้)"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"This can be as simple as the machine name where your preseed files reside up "
"to a full URL. Any of these could be made to work:\n"
"  intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n"
"  intra.example.com\n"
"  http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n"
"  http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n"
"  floppy://preseed.cfg\n"
"  file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg"
msgstr ""
"URL อาจอยู่ในรูปง่ายๆ ตั้งแต่แค่ชื่อเครื่องที่เก็บแฟ้มค่าตั้งล่วงหน้า (preseed) ไปจนถึง URL เต็ม "
"URL ในรูปแบบต่อไปนี้สามารถใช้การได้ทั้งหมด:\n"
"  intra\t\t[สำหรับ example.com สามรูปแบบนี้มีค่าเท่ากัน]\n"
"  intra.example.com\n"
"  http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n"
"  http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n"
"  floppy://preseed.cfg\n"
"  file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via "
#| "kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)"
msgid ""
"For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via "
"kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)."
msgstr ""
"ถ้าจะติดตั้งแบบอัตโนมัติอย่างสมบูรณ์ ตัว URL หรือแฟ้มค่าตั้งล่วงหน้าเองก็ควรถูกตั้งค่าล่วงหน้าไว้ด้วย "
"(โดยผ่านบรรทัดคำสั่งของเคอร์เนล หรือผ่าน DHCP หรือผ่าน syslinux.cfg ในสื่อที่ดัดแปลงเอง)"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "See http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed for inspiration."
msgstr "อ่านรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl3:
#: ../file-preseed.templates:1001
msgid "Load debconf preconfiguration file"
msgstr "โหลดแฟ้มค่าตั้งล่วงหน้าสำหรับ debconf"

#: gl/clean-temp.c:237
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "หาไดเรกทอรีชั่วคราวไม่พบ อาจลองกำหนด $TMPDIR"

#: gl/clean-temp.c:252
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราวโดยใช้แม่แบบ \"%s\""

#: gl/clean-temp.c:373
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgstr "ไม่สามารถลบไดเรกทอรีชั่วคราว %s"

#: gl/clean-temp-simple.c:270
#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มชั่วคราว %s"

#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:78
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิด `%s': %s"

#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:2690
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน `%s': %s"

#: src/data/any-reader.c:114
#, c-format
msgid "`%s' is not a system or portable file."
msgstr "`%s' ไม่ใช่แฟ้มระบบหรือแฟ้มใช้งานข้ามระบบ"

#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:67
msgid "The inline file is not allowed here."
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้แฟ้มแบบในบรรทัดที่นี่"

#: src/data/any-reader.c:205
#, c-format
msgid ""
"Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written "
"to it yet."
msgstr ""
"ไม่สามารถอ่านชุดข้อมูล %s เนื่องจากยังไม่มีการเขียนพจนานุกรมหรือข้อมูลใดลงในชุดข้อมูลดังกล่าว"

#: src/data/any-reader.c:260 src/language/commands/dataset.c:255
msgid "Dataset"
msgstr "ชุดข้อมูล"

#: src/data/calendar.c:130 src/language/expressions/helpers.c:49
#, c-format
msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest supported date 1582-10-15."
msgstr "วันที่ %04d-%d-%d เป็นเวลาที่มาก่อน 1582-10-15 ซึ่งเป็นวันที่ที่เริ่มรองรับ"

#: src/data/calendar.c:133 src/language/expressions/helpers.c:53
#, c-format
msgid "Month %d is not in the acceptable range of 0 to 13."
msgstr "เดือน %d ไม่อยู่ในช่วง 0 ถึง 13 ที่ยอมรับ"

#: src/data/calendar.c:136 src/language/expressions/helpers.c:56
#, c-format
msgid "Day %d is not in the acceptable range of 0 to 31."
msgstr "วันที่ %d ไม่อยู่ในช่วง 0 ถึง 31 ที่ยอมรับ"

#: src/data/casereader-filter.c:221
msgid ""
"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
msgstr ""
"มีตัวอย่างอย่างน้อยหนึ่งรายการในตัวข้อมูลมีค่าน้ำหนักเป็นค่าสูญหายของผู้ใช้, ค่าสูญหายของระบบ, "
"ค่าศูนย์, หรือค่าลบ  ซึ่งจะข้ามตัวอย่างเหล่านี้ไป"

#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
#. that identify types of files.
#: src/data/csv-file-writer.c:138
msgid "CSV file"
msgstr "แฟ้ม CSV"

#: src/data/csv-file-writer.c:146
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for writing as a CSV file: %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิด `%s' สำหรับเขียนเป็นแฟ้ม CSV: %s"

#: src/data/csv-file-writer.c:454
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด I/O ขณะเขียนแฟ้ม CSV `%s'"

#: src/data/data-in.c:179
#, c-format
msgid "Data is not valid as format %s: %s"
msgstr "ข้อมูลไม่สามารถใช้กับการจัดรูปแบบ %s ได้: %s"

#: src/data/data-in.c:381 src/data/data-in.c:557
msgid "Field contents are not numeric."
msgstr "เนื้อหาของเขตข้อมูลไม่ได้เป็นตัวเลข"

#: src/data/data-in.c:383 src/data/data-in.c:559
msgid "Number followed by garbage."
msgstr "ตัวเลขตามด้วยค่าขยะ"

#: src/data/data-in.c:396
msgid "Invalid numeric syntax."
msgstr "ตัวเลขไม่ถูกไวยากรณ์"

#: src/data/data-in.c:404 src/data/data-in.c:575
msgid "Too-large number set to system-missing."
msgstr "ตัวเลขที่กำหนดเป็นค่าสูญหายของระบบมีค่ามากเกินไป"

#: src/data/data-in.c:410 src/data/data-in.c:581
msgid "Too-small number set to zero."
msgstr "ตัวเลขที่กำหนดเป็นค่าศูนย์มีค่าน้อยเกินไป"

#: src/data/data-in.c:430
msgid "All characters in field must be digits."
msgstr "อักขระทุกตัวในเขตข้อมูลต้องเป็นตัวเลข"

#: src/data/data-in.c:449
msgid "Unrecognized character in field."
msgstr "พบอักขระที่ไม่รู้จักในเขตข้อมูล"

#: src/data/data-in.c:470 src/data/data-in.c:733
msgid "Field must have even length."
msgstr "เขตข้อมูลต้องมีความยาวเป็นเลขคู่"

#: src/data/data-in.c:472 src/data/data-in.c:736
msgid "Field must contain only hex digits."
msgstr "เขตข้อมูลต้องมีเฉพาะเลขฐานสิบหกเท่านั้น"

#: src/data/data-in.c:548
msgid "Invalid zoned decimal syntax."
msgstr "รหัสตัวเลขแบบ zoned decimal ผิดไวยากรณ์"

#: src/data/data-in.c:648 src/data/data-in.c:654
msgid "Invalid syntax for P field."
msgstr "เขตข้อมูลแบบ P ผิดไวยากรณ์"

#: src/data/data-in.c:772 src/data/data-in.c:822
msgid "Syntax error in date field."
msgstr "เขตข้อมูลวันที่ผิดไวยากรณ์"

#: src/data/data-in.c:787
#, c-format
msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
msgstr "วันที่ (%ld) ต้องมีค่าตั้งแต่ 1 ถึง 31"

#: src/data/data-in.c:836
msgid "Delimiter expected between fields in date."
msgstr "ต้องมีอักขระคั่นระหว่างค่าต่างๆ ในวันที่"

#: src/data/data-in.c:910
msgid ""
"Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman "
"numerals or as at least 3 letters of their English names."
msgstr ""
"พบรูปแบบเดือนที่ไม่รู้จัก รูปแบบเดือนที่ใช้ได้คือเลขอารบิก เลขโรมัน หรืออักษรต้นอย่างน้อย 3 "
"ตัวของชื่อเดือนในภาษาอังกฤษ"

#: src/data/data-in.c:937
#, c-format
msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
msgstr "ปี (%ld) ต้องมีค่าตั้งแต่ 1582 ถึง 19999"

#: src/data/data-in.c:948
#, c-format
msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
msgstr "มีข้อมูลขยะ `%.*s' ต่อท้ายวันที่"

#: src/data/data-in.c:962
msgid "Julian day must have exactly three digits."
msgstr "วันจูเลียนต้องเป็นตัวเลขสามหลัก"

#: src/data/data-in.c:964
#, c-format
msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
msgstr "วันจูเลียน (%ld) ต้องมีค่าตั้งแต่ 1 ถึง 366"

#: src/data/data-in.c:988
#, c-format
msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
msgstr "ไตรมาส (%ld) ต้องมีค่าตั้งแต่ 1 ถึง 4"

#: src/data/data-in.c:1009
#, c-format
msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
msgstr "สัปดาห์ที่ (%ld) ต้องมีค่าตั้งแต่ 1 ถึง 53"

#: src/data/data-in.c:1021
msgid "Delimiter expected between fields in time."
msgstr "ต้องมีอักขระคั่นระหว่างค่าต่างๆ ในเวลา"

#: src/data/data-in.c:1041
#, c-format
msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
msgstr "นาที (%ld) ต้องมีค่าตั้งแต่ 0 ถึง 59"

#: src/data/data-in.c:1079
msgid ""
"Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English "
"weekday name must be specified."
msgstr "พบชื่อวันในสัปดาห์ที่ไม่รู้จัก ต้องใช้อักษรต้นอย่างน้อยสองตัวของชื่อวันในภาษาอังกฤษ"

#: src/data/data-in.c:1214
#, c-format
msgid "`%c' expected in date field."
msgstr "ต้องมี `%c' ในเขตข้อมูลวันที่"

#: src/data/data-out.c:585
#, c-format
msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
msgstr "หมายเลขวันในสัปดาห์ %f ไม่ได้มีค่าอยู่ในช่วง 1 ถึง 7"

#: src/data/data-out.c:610
#, c-format
msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
msgstr "หมายเลขเดือน %f ไม่ได้มีค่าอยู่ในช่วง 1 ถึง 12"

#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
#: src/data/dataset-writer.c:65 src/language/commands/file-handle.c:315
msgid "dataset"
msgstr "ชุดข้อมูล"

#: src/data/dict-class.c:52
msgid "ordinary"
msgstr "ธรรมดา"

#: src/data/dict-class.c:56
msgid "scratch"
msgstr "กระดาษทด"

#. TRANSLATORS: "bytes" is correct, not characters due to UTF encoding
#: src/data/dictionary.c:1463
#, c-format
msgid "Truncating document line to %d bytes."
msgstr "จะตัดท้ายบรรทัดเอกสารเหลือ %d ไบต์"

#: src/data/encrypted-file.c:89
#, c-format
msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน `%s': %s"

#: src/data/encrypted-file.c:430
#, c-format
msgid ""
"%s: encrypted file corrupted (ends in incomplete %u-byte ciphertext block)"
msgstr "%s: แฟ้มเข้ารหัสลับเสียหาย (ลงท้ายด้วยบล็อคข้อความเข้ารหัสลับที่ไม่สมบูรณ์ขนาด %u ไบต์)"

#: src/data/encrypted-file.c:449
#, c-format
msgid "%s: encrypted file corrupted (ends with bad padding)"
msgstr "%s: แฟ้มเข้ารหัสลับเสียหาย (ลงท้ายด้วยข้อมูลเสริมเต็มที่ผิดรูปแบบ)"

#: src/data/file-handle-def.c:281 src/language/commands/dataset.c:268
msgid "active dataset"
msgstr "ชุดข้อมูลที่ทำงานอยู่"

#: src/data/file-handle-def.c:550
#, c-format
msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
msgstr "ไม่สามารถอ่านจาก %s ในแบบ %s เพราะกำลังอ่านแฟ้มนี้ในแบบ %s อยู่แล้ว"

#: src/data/file-handle-def.c:554
#, c-format
msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
msgstr "ไม่สามารถเขียนลง %s ในแบบ %s เพราะกำลังเขียนแฟ้มนี้ในแบบ %s อยู่แล้ว"

#: src/data/file-handle-def.c:561
#, c-format
msgid "Can't re-open %s as a %s."
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s ใหม่ในแบบ %s ได้"

#: src/data/file-name.c:134
#, c-format
msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
msgstr "จะไม่เปิดแฟ้มไปป์ `%s' เนื่องจากมีการกำหนดตัวเลือก %s"

#: src/data/format.c:364
#, c-format
msgid "Format %s may not be used for input."
msgstr "รูปแบบ %s ไม่สามารถใช้กับช้อมูลขาเข้าได้"

#: src/data/format.c:370
#, c-format
msgid "Input format %s specifies width %d, but %s requires an even width."
msgstr "รูปแบบข้อมูลขาเข้า %s ระบุความกว้างเป็น %d แต่ %s ต้องใช้กับความกว้างที่เป็นเลขคู่"

#: src/data/format.c:373
#, c-format
msgid "Output format %s specifies width %d, but %s requires an even width."
msgstr "รูปแบบผลลัพธ์ %s ระบุความกว้างเป็น %d แต่ %s ต้องใช้กับความกว้างที่เป็นเลขคู่"

#: src/data/format.c:382
#, c-format
msgid ""
"Input format %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and "
"%d."
msgstr ""
"รูปแบบข้อมูลขาเข้า %s ระบุความกว้างเป็น %d แต่ %s ต้องใช้กับความกว้างที่อยู่ในช่วง %d ถึง %d"

#: src/data/format.c:385
#, c-format
msgid ""
"Output format %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and "
"%d."
msgstr "รูปแบบผลลัพธ์ %s ระบุความกว้างเป็น %d แต่ %s ต้องใช้กับความกว้างที่อยู่ในช่วง %d ถึง %d"

#: src/data/format.c:393
#, c-format
msgid ""
"Input format %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any "
"decimals."
msgid_plural ""
"Input format %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any "
"decimals."
msgstr[0] "รูปแบบข้อมูลขาเข้า %s ระบุจุดทศนิยม %d ตำแหน่ง แต่ %s ไม่สามารถใช้กับเลขทศนิยมได้"

#: src/data/format.c:401
#, c-format
msgid ""
"Output format %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any "
"decimals."
msgid_plural ""
"Output format %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any "
"decimals."
msgstr[0] "รูปแบบผลลัพธ์ %s ระบุจุดทศนิยม %d ตำแหน่ง แต่ %s ไม่สามารถใช้กับเลขทศนิยมได้"

#: src/data/format.c:412
#, c-format
msgid ""
"Input format %s specifies %d decimal place, but width %d allows at most %d "
"decimals."
msgid_plural ""
"Input format %s specifies %d decimal places, but width %d allows at most %d "
"decimals."
msgstr[0] ""
"รูปแบบข้อมูลขาเข้า %s ระบุจุดทศนิยม %d ตำแหน่ง แต่ความกว้าง %d ใช้จุดทศนิยมได้ไม่เกิน %d "
"ตำแหน่ง"

#: src/data/format.c:419
#, c-format
msgid ""
"Output format %s specifies %d decimal place, but width %d allows at most %d "
"decimals."
msgid_plural ""
"Output format %s specifies %d decimal places, but width %d allows at most %d "
"decimals."
msgstr[0] ""
"รูปแบบผลลัพธ์ %s ระบุจุดทศนิยม %d ตำแหน่ง แต่ความกว้าง %d ใช้จุดทศนิยมได้ไม่เกิน %d ตำแหน่ง"

#: src/data/format.c:428
#, c-format
msgid ""
"Input format %s specifies %d decimal place, but width %d does not allow for "
"any decimals."
msgid_plural ""
"Input format %s specifies %d decimal places, but width %d does not allow for "
"any decimals."
msgstr[0] ""
"รูปแบบข้อมูลขาเข้า %s ระบุจุดทศนิยม %d ตำแหน่ง แต่ความกว้าง %d ใช้จุดทศนิยมไม่ได้เลย"

#: src/data/format.c:435
#, c-format
msgid ""
"Output format %s specifies %d decimal place, but width %d does not allow for "
"any decimals."
msgid_plural ""
"Output format %s specifies %d decimal places, but width %d does not allow "
"for any decimals."
msgstr[0] "รูปแบบผลลัพธ์ %s ระบุจุดทศนิยม %d ตำแหน่ง แต่ความกว้าง %d ใช้จุดทศนิยมไม่ได้เลย"

#: src/data/format.c:507
#, c-format
msgid "String variable %s is not compatible with numeric format %s."
msgstr "ตัวแปรชนิดสตริง %s ไม่เข้ากันกับรูปแบบตัวเลข %s"

#: src/data/format.c:510
#, c-format
msgid "String variables are not compatible with numeric format %s."
msgstr "ตัวแปรชนิดสตริงไม่เข้ากันกับรูปแบบตัวเลข %s"

#: src/data/format.c:516
#, c-format
msgid "Numeric variable %s is not compatible with string format %s."
msgstr "ตัวแปรชนิดตัวเลข %s ไม่เข้ากันกับรูปแบบสตริง %s"

#: src/data/format.c:519
#, c-format
msgid "Numeric variables are not compatible with string format %s."
msgstr "ตัวแปรชนิดตัวเลขไม่เข้ากันกับรูปแบบสตริง %s"

#: src/data/format.c:559
#, c-format
msgid ""
"String variable %s with width %d is not compatible with format %s.  Use "
"format %s instead."
msgstr "ตัวแปรสตริง %s ซึ่งมีความกว้าง %d ไม่เข้ากันกับรูปแบบ %s  ขอแนะนำให้ใช้รูปแบบ %s แทน"

#: src/data/format.c:564
#, c-format
msgid ""
"String variable with width %d is not compatible with format %s.  Use format "
"%s instead."
msgstr "ตัวแปรสตริงซึ่งมีความกว้าง %d ไม่เข้ากันกับรูปแบบ %s  ขอแนะนำให้ใช้รูปแบบ %s แทน"

#: src/data/format.c:1188 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133
msgid "Dollar"
msgstr "ดอลลาร์"

#: src/data/gnumeric-reader.c:649 src/data/ods-reader.c:612
#, c-format
msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
msgstr "ไม่สามารถแปลงค่าในเซลล์ %s ของตารางคำนวณไปเป็นรูปแบบ (%s): %s"

#: src/data/gnumeric-reader.c:673 src/data/ods-reader.c:683
#, c-format
msgid ""
"There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
msgstr "เกิดปัญหาขณะอ่านแฟ้ม %s `%s' (บริเวณบรรทัด %d): `%s'"

#: src/data/gnumeric-reader.c:703 src/data/ods-reader.c:722
#, c-format
msgid "Invalid cell range `%s'"
msgstr "ช่วงเซลล์ `%s' ไม่ถูกต้อง"

#: src/data/gnumeric-reader.c:873 src/data/ods-reader.c:744
#: src/data/ods-reader.c:868
#, c-format
msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
msgstr "แผ่นงานหรือช่วงที่เลือกของตารางคำนวณ `%s' ว่างเปล่า"

#: src/data/gnumeric-reader.c:1103
#, c-format
msgid ""
"The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. "
"Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
msgstr ""
"แฟ้ม Gnumeric `%s' ใช้รหัสอักขระ %s แทนที่จะเป็น UTF-8 ปกติ ซึ่งจะทำให้นำเข้าอักขระที่ไม่ใช่ "
"ASCII ได้ไม่ถูกต้อง"

#: src/data/identifier2.c:73
#, c-format
msgid "Identifier `%s' is not valid in encoding `%s' used for this dictionary."
msgstr "ชื่อเรียก `%s' ไม่สามารถใช้ได้ในรหัสอักขระ `%s' ที่ใช้กับพจนานุกรมนี้"

#: src/data/identifier2.c:88
#, c-format
msgid "`%s' is not valid here because this identifier must start with `$'."
msgstr "`%s' ไม่สามารถใช้ได้ในที่นี้ เนื่องจากชื่อเรียกต้องขึ้นต้นด้วย `$'"

#: src/data/identifier2.c:92
#, c-format
msgid "`%s' is not valid here because this identifier must start with `#'."
msgstr "`%s' ไม่สามารถใช้ได้ในที่นี้ เนื่องจากชื่อเรียกต้องขึ้นต้นด้วย `#'"

#: src/data/identifier2.c:96
#, c-format
msgid ""
"`%s' is not valid here because this identifier must start with `$' or `#'."
msgstr "`%s' ไม่สามารถใช้ได้ในที่นี้ เนื่องจากชื่อเรียกต้องขึ้นต้นด้วย `$' หรือ `#'"

#: src/data/identifier2.c:107
#, c-format
msgid "`%s' and other identifiers starting with `$' are not valid here."
msgstr "`%s' และชื่อเรียกอื่นที่ขึ้นต้นด้วย `$' ไม่สามารถใช้ได้ในที่นี้"

#: src/data/identifier2.c:111
#, c-format
msgid "`%s' and other identifiers starting with `#' are not valid here."
msgstr "`%s' และชื่อเรียกอื่นที่ขึ้นต้นด้วย `#' ไม่สามารถใช้ได้ในที่นี้"

#: src/data/identifier2.c:117
#, c-format
msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
msgstr "ชื่อเรียก `%s' ยาวเกินขีดจำกัด %d ไบต์"

#: src/data/identifier2.c:139
msgid "Identifier cannot be empty string."
msgstr "ชื่อเรียกไม่สามารถเป็นสตริงว่างเปล่าได้"

#: src/data/identifier2.c:143
#, c-format
msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
msgstr "`%s' ไม่สามารถใช้เป็นชื่อเรียกได้ เนื่องจากเป็นคำที่สงวนไว้"

#: src/data/identifier2.c:152
#, c-format
msgid ""
"`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 "
"at byte offset %tu."
msgstr "`%s' ไม่สามารถใช้เป็นชื่อเรียกได้ เนื่องจากผิดรูปแบบ UTF-8 ที่ไบต์ที่ %tu"

#: src/data/identifier2.c:163
#, c-format
msgid ""
"Character %s (in `%s') may not appear as the first character in an "
"identifier."
msgstr "อักขระ %s (ใน `%s') ไม่สามารถใช้เป็นอักขระขึ้นต้นชื่อเรียกได้"

#: src/data/identifier2.c:174
#, c-format
msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
msgstr "อักขระ %s (ใน `%s') ไม่สามารถใช้ในชื่อเรียกได้"

#: src/data/mdd-writer.c:241
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing metadata file `%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด I/O ขณะเขียนแฟ้มข้อมูลกำกับ `%s'"

#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
#: src/data/mdd-writer.c:456
msgid "metadata file"
msgstr "แฟ้มข้อมูลกำกับ"

#: src/data/mdd-writer.c:464
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for writing as a metadata file: %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิด `%s' สำหรับเขียนเป็นแฟ้มข้อมูลกำกับ: %s"

#: src/data/mdd-writer.c:472
#, c-format
msgid "Internal error creating xmlTextWriter.  Please report this to %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะสร้าง xmlTextWriter  กรุณารายงานปัญหานี้ไปที่ %s"

#: src/data/make-file.c:217
#, c-format
msgid "Opening %s for writing: %s."
msgstr "ขณะเปิด %s เพื่อเขียน: %s"

#: src/data/make-file.c:228
#, c-format
msgid "Opening stream for %s: %s."
msgstr "ขณะเปิดกระแสข้อมูลสำหรับ %s: %s"

#: src/data/make-file.c:260
#, c-format
msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
msgstr "ขณะสร้างแฟ้มชั่วคราวเพื่อแทนที่ %s: %s"

#: src/data/make-file.c:277
#, c-format
msgid "Creating temporary file %s: %s."
msgstr "ขณะสร้างแฟ้มชั่วคราว %s: %s"

#: src/data/make-file.c:289
#, c-format
msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
msgstr "ขณะเปิดกระแสข้อมูลสำหรับแฟ้มชั่วคราว %s: %s"

#: src/data/make-file.c:326
#, c-format
msgid "Replacing %s by %s: %s."
msgstr "ขณะแทนที่ %s ด้วย %s: %s"

#: src/data/make-file.c:354
#, c-format
msgid "Removing %s: %s."
msgstr "ขณะลบ %s: %s"

#: src/data/ods-reader.c:1064
#, c-format
msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s ในแบบแฟ้ม OpenDocument ได้: %s"

#: src/data/ods-reader.c:1073
#, c-format
msgid "%s is not an OpenDocument file."
msgstr "%s ไม่ใช่แฟ้ม OpenDocument"

#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
#: src/data/pc+-file-reader.c:206
msgid "SPSS/PC+ system file"
msgstr "แฟ้มระบบของ SPSS/PC+"

#: src/data/pc+-file-reader.c:215
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิด `%s' เพื่ออ่านในแบบแฟ้มระบบของ SPSS/PC+: %s"

#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3600
#, c-format
msgid "%s: stat failed (%s)."
msgstr "%s: stat ไม่สำเร็จ (%s)"

#: src/data/pc+-file-reader.c:230
#, c-format
msgid "%s: file too large."
msgstr "%s: แฟ้มใหญ่เกินไป"

#: src/data/pc+-file-reader.c:257
#, c-format
msgid ""
"Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is "
"only %u bytes long."
msgstr ""
"ตัวข้อมูลไดเรกทอรีต้องอยู่ในระเบียนขนาด %u ไบต์ โดยเริ่มที่ออฟเซ็ต %u แต่แฟ้มมีขนาดเพียง %u ไบต์"

#: src/data/pc+-file-reader.c:275
#, c-format
msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
msgstr "เขตข้อมูลในไดเรกทอรีมีค่าที่ผิดจากที่คาด (%u,%u)"

#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:682
#, c-format
msgid "Variable %zu"
msgstr "ตัวแปร %zu"

#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:690
#, c-format
msgid "Variable %zu Label"
msgstr "ป้ายฉลากตัวแปร %zu"

#: src/data/pc+-file-reader.c:385
#, c-format
msgid "Variable %zu Value Label %zu"
msgstr "ตัวแปร %zu: ป้ายฉลากค่า %zu"

#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:701
msgid "Creation Time"
msgstr "เวลาที่สร้าง"

#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:703
#: src/language/command.def:29 src/language/commands/sys-file-info.c:295
msgid "File Label"
msgstr "ฉลากของแฟ้ม"

#: src/data/pc+-file-reader.c:419
#, c-format
msgid ""
"Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file.  For best "
"results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with "
"ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
msgstr ""
"จะใช้รหัสอักขระปริยาย %s ในการอ่านแฟ้มระบบของ SPSS/PC+ แฟ้มนี้  หากต้องการผลลัพธ์ที่ดีที่สุด "
"ก็ควรระบุรหัสอักขระอย่างตรงตัว  คุณสามารถใช้คำสั่ง SYSFILE INFO โดยใช้ "
"ENCODING=\"DETECT\" เพื่อวิเคราะห์รหัสอักขระที่เป็นไปได้"

#: src/data/pc+-file-reader.c:471 src/data/sys-file-reader.c:901
#, c-format
msgid "Error closing system file `%s': %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มระบบ `%s': %s"

#: src/data/pc+-file-reader.c:532
msgid "This is not an SPSS/PC+ system file."
msgstr "นี่ไม่ใช่แฟ้มระบบของ SPSS/PC+"

#: src/data/pc+-file-reader.c:536
#, c-format
msgid "Record 0 has unexpected length %u."
msgstr "ระเบียน 0 มีความยาว %u ที่ไม่คาดหมาย"

#: src/data/pc+-file-reader.c:560
#, c-format
msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)."
msgstr "ระเบียน 0 ระบุค่าสูญหายของระบบ %g ที่ไม่คาดหมาย (%a)"

#: src/data/pc+-file-reader.c:565
#, c-format
msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
msgstr "ระเบียน 0 เขตข้อมูลที่สงวนไว้มีค่าที่ไม่คาดหมาย (%u,%u,%u,%u,%u,%u)"

#: src/data/pc+-file-reader.c:569
#, c-format
msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)."
msgstr "ระเบียน 0 มีค่าจำนวนตัวอย่างต่างกัน (%u กับ %u)"

#: src/data/pc+-file-reader.c:573
#, c-format
msgid "Invalid compression type %u."
msgstr "ชนิดของการบีบอัด %u ไม่ถูกต้อง"

#: src/data/pc+-file-reader.c:584
#, c-format
msgid ""
"Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu "
"bytes) but data record is only %u bytes long."
msgstr ""
"ระเบียน 0 อ้างว่ามีตัวอย่าง %u ตัวอย่าง โดยมี %u ค่าต่อตัวอย่าง (จึงต้องการเนื้อที่อย่างน้อย %zu "
"ไบต์) แต่ระเบียนข้อมูลมีขนาดเพียง %u ไบต์"

#: src/data/pc+-file-reader.c:606
#, c-format
msgid ""
"Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record "
"is only %u bytes."
msgstr "ป้ายฉลากค่าอ้างว่าจบที่ออฟเซ็ต %u ในระเบียนฉลาก แต่ระเบียนฉลากมีขนาดเพียง %u ไบต์"

#: src/data/pc+-file-reader.c:617
#, c-format
msgid ""
"Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only "
"%u bytes."
msgstr "ป้ายฉลากค่าอ้างว่าเริ่มที่ออฟเซ็ต %u และมีขนาด %u แต่แฟ้มมีขนาดเพียง %u ไบต์"

#: src/data/pc+-file-reader.c:644
#, c-format
msgid ""
"Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length "
"%<PRIu8>)."
msgstr ""
"ป้ายฉลากค่าลงท้ายด้วยฉลากที่ไม่ครบเต็ม (เหลือ %u ไบต์ในระเบียน ในขณะที่ฉลากมีขนาด %<PRIu8>)"

#: src/data/pc+-file-reader.c:657
#, c-format
msgid "%u leftover bytes following value labels."
msgstr "มี %u ไบต์ตกค้างหลังป้ายฉลากค่า"

#: src/data/pc+-file-reader.c:673
#, c-format
msgid ""
"Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels "
"record is only %u bytes."
msgstr ""
"ฉลากของตัวแปรอ้างว่าเริ่มที่ออฟเซ็ต %u ในระเบียนฉลาก แต่ระเบียนฉลากมีขนาดเพียง %u ไบต์"

#: src/data/pc+-file-reader.c:685
#, c-format
msgid ""
"Variable label with length %u starting at offset %u in labels record "
"overruns end of %u-byte labels record."
msgstr ""
"ฉลากของตัวแปรที่มีขนาด %u และเริ่มที่ออฟเซ็ต %u ในระเบียนฉลาก "
"กินที่เลยขอบเขตของระเบียนฉลากขนาด %u ไบต์"

#: src/data/pc+-file-reader.c:707
#, c-format
msgid "Record 1 has length %u (expected %u)."
msgstr "ระเบียน 1 มีขนาด %u (ควรเป็น %u)"

#: src/data/pc+-file-reader.c:739
#, c-format
msgid "Variable %u has invalid type %<PRIu8>."
msgstr "ตัวแปร %u มีชนิด %<PRIu8> ที่ไม่ถูกต้อง"

#: src/data/pc+-file-reader.c:775
#, c-format
msgid "Invalid weight index %u."
msgstr "ดัชนีน้ำหนักไม่ถูกต้อง (%u)"

#: src/data/pc+-file-reader.c:848
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s'."
msgstr "ชื่อตัวแปรไม่ถูกต้อง (`%s')"

#: src/data/pc+-file-reader.c:856
#, c-format
msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
msgstr "จะเปลี่ยนชื่อตัวแปรที่มีชื่อซ้ำจาก `%s' เป็น `%s'"

#: src/data/pc+-file-reader.c:866
#, c-format
msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
msgstr "ไม่สามารถถ่วงน้ำหนักด้วยตัวแปรสตริง `%s'"

#: src/data/pc+-file-reader.c:963 src/data/sys-file-reader.c:2820
msgid "File ends in partial case."
msgstr "แฟ้มจบด้วยตัวอย่างที่ไม่ครบเต็ม"

#: src/data/pc+-file-reader.c:969
#, c-format
msgid ""
"Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset "
"0x%08x."
msgstr "ตัวอย่างที่เริ่มที่ออฟเซ็ต 0x%08x กินเนื้อที่เลยขอบเขตของระเบียนข้อมูลที่ออฟเซ็ต 0x%08x"

#: src/data/pc+-file-reader.c:988 src/data/sys-file-reader.c:2828
#, c-format
msgid "Error reading case from file %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านตัวอย่างจากแฟ้ม %s"

#: src/data/pc+-file-reader.c:1104 src/data/sys-file-reader.c:2991
#, c-format
msgid ""
"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
"(opcode %d)."
msgstr "ข้อมูลบีบอัดอาจเสียหาย: พบการบีบอัดจำนวนเต็มในพื้นที่ที่เป็นสตริง (opcode %d)"

#: src/data/pc+-file-reader.c:1146 src/data/sys-file-reader.c:3292
#, c-format
msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
msgstr "`%s' บริเวณออฟเซ็ต 0x%llx: "

#: src/data/pc+-file-reader.c:1149 src/data/sys-file-reader.c:3295
#, c-format
msgid "`%s': "
msgstr "`%s': "

#: src/data/pc+-file-reader.c:1292 src/data/sys-file-reader.c:3577
#, c-format
msgid "%s: seek failed (%s)."
msgstr "%s: seek ไม่สำเร็จ (%s)"

#: src/data/pc+-file-reader.c:1342
msgid "SPSS/PC+ System File"
msgstr "แฟ้มระบบของ SPSS/PC+"

#: src/data/por-file-reader.c:109
#, c-format
msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
msgstr "แฟ้มใช้งานข้ามระบบ %s เสียหายที่ออฟเซ็ต 0x%llx: "

#: src/data/por-file-reader.c:137
#, c-format
msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
msgstr "ขณะอ่านแฟ้มใช้งานข้ามระบบ %s ที่ออฟเซ็ต 0x%llx: "

#: src/data/por-file-reader.c:166
#, c-format
msgid "Error closing portable file `%s': %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มใช้งานข้ามระบบ `%s': %s"

#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
#: src/data/por-file-reader.c:277 src/data/por-file-writer.c:147
msgid "portable file"
msgstr "แฟ้มใช้งานข้ามระบบ"

#: src/data/por-file-reader.c:285
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิด `%s' เพื่ออ่านในแบบแฟ้มใช้งานข้ามระบบ: %s"

#: src/data/por-file-reader.c:306
msgid "Data record expected."
msgstr "ต้องเป็นระเบียนข้อมูล"

#: src/data/por-file-reader.c:404
msgid "Number expected."
msgstr "ต้องเป็นตัวเลข"

#: src/data/por-file-reader.c:432
msgid "Missing numeric terminator."
msgstr "ไม่มีอักขระจบค่าตัวเลข"

#: src/data/por-file-reader.c:455
msgid "Invalid integer."
msgstr "ไม่ใช่ค่าจำนวนเต็มที่ใช้ได้"

#: src/data/por-file-reader.c:466 src/data/por-file-reader.c:486
#, c-format
msgid "Bad string length %d."
msgstr "ความยาวสตริงผิดพลาด: %d"

#: src/data/por-file-reader.c:549
#, c-format
msgid "%s: Not a portable file."
msgstr "%s: ไม่ใช่แฟ้มใช้งานข้ามระบบ"

#: src/data/por-file-reader.c:566
#, c-format
msgid "Unrecognized version code `%c'."
msgstr "ไม่รู้จักรหัสรุ่น `%c'"

#: src/data/por-file-reader.c:579
#, c-format
msgid "Bad date string length %zu."
msgstr "ความยาวสตริงวันที่ผิดพลาด: %zu"

#: src/data/por-file-reader.c:581
#, c-format
msgid "Bad time string length %zu."
msgstr "ความยาวสตริงเวลาผิดพลาด: %zu"

#: src/data/por-file-reader.c:644
#, c-format
msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
msgstr "ตัวแปรชนิดตัวเลข %s มีการระบุรูปแบบเป็น %s ซึ่งไม่ถูกต้อง"

#: src/data/por-file-reader.c:648
#, c-format
msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
msgstr "ตัวแปรชนิดสตริง %s ความกว้าง %d มีการระบุรูปแบบเป็น %s ซึ่งไม่ถูกต้อง"

#: src/data/por-file-reader.c:656
#, c-format
msgid ""
"%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default "
"format."
msgstr "%s: มีไบต์ผิดพลาด (%d) ในการระบุรูปแบบ จะกำหนดให้ตัวแปรใช้รูปแบบปริยายแทน"

#: src/data/por-file-reader.c:675
msgid "Expected variable count record."
msgstr "ต้องเป็นระเบียนระบุจำนวนตัวแปร"

#: src/data/por-file-reader.c:679
#, c-format
msgid "Invalid number of variables %d."
msgstr "ค่าจำนวนตัวแปรไม่ถูกต้อง (%d)"

#: src/data/por-file-reader.c:688
#, c-format
msgid "Weight variable name (%s) truncated."
msgstr "ชื่อตัวแปรน้ำหนักถ่วง (%s) จะถูกตัดท้าย"

#: src/data/por-file-reader.c:703
msgid "Expected variable record."
msgstr "ต้องเป็นระเบียนตัวแปร"

#: src/data/por-file-reader.c:707
#, c-format
msgid "Invalid variable width %d."
msgstr "ความกว้างตัวแปรไม่ถูกต้อง (%d)"

#: src/data/por-file-reader.c:714 src/data/sys-file-reader.c:1426
#, c-format
msgid "Bad width %d for variable %s."
msgstr "ความกว้าง %d ไม่ถูกต้องสำหรับตัวแปร %s"

#: src/data/por-file-reader.c:718
#, c-format
msgid "Invalid or duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
msgstr "ชื่อตัวแปร %s ที่ตำแหน่งที่ %d ไม่ถูกต้องหรือเป็นชื่อซ้ำ และได้ถูกเปลี่ยนชื่อเป็น %s"

#: src/data/por-file-reader.c:766
#, c-format
msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
msgstr "ตัวแปรน้ำหนักถ่วง %s ไม่ปรากฏในพจนานุกรม"

#: src/data/por-file-reader.c:810
#, c-format
msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
msgstr "พบตัวแปร %s ที่ไม่รู้จัก ขณะแจงอ่านป้ายฉลากค่า"

#: src/data/por-file-reader.c:813
#, c-format
msgid ""
"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดป้ายฉลากค่าให้กับ %s และ %s ซึ่งเป็นชนิดที่ต่างกัน"

#: src/data/por-file-reader.c:949
msgid "SPSS Portable File"
msgstr "แฟ้มใช้งานข้ามระบบของ SPSS"

#: src/data/por-file-writer.c:139
#, c-format
msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
msgstr "จำนวนหลักตัวเลข %d ไม่ถูกต้อง จะถือว่าเป็น %d"

#: src/data/por-file-writer.c:159
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิด `%s' สำหรับเขียนเป็นแฟ้มใช้งานข้ามระบบ: %s"

#: src/data/por-file-writer.c:505
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด I/O ขณะเขียนแฟ้มใช้งานข้ามระบบ `%s'"

#: src/data/psql-reader.c:48
msgid ""
"Support for reading postgres databases was not compiled into this "
"installation of PSPP"
msgstr "การรองรับการอ่านฐานข้อมูล postgres ไม่ได้คอมไพล์รวมลงในการติดตั้ง PSPP นี้"

#: src/data/psql-reader.c:236
msgid "Memory error whilst opening psql source"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเกี่ยวกับหน่วยความจำขณะเปิดแหล่งข้อมูล psql"

#: src/data/psql-reader.c:242
#, c-format
msgid "Error opening psql source: %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแหล่งข้อมูล psql: %s"

#: src/data/psql-reader.c:257
#, c-format
msgid ""
"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not "
"supported."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Postgres เป็นรุ่น %s ซึ่ง PSPP ไม่รองรับการอ่านจากรุ่นที่เก่ากว่า 8.0"

#: src/data/psql-reader.c:277
msgid ""
"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been "
"permitted."
msgstr "การเชื่อมต่อไม่มีการเข้ารหัสลับ แต่คำสั่งไม่ได้อนุญาตให้เชื่อมต่อแบบไม่เข้ารหัสลับ"

#: src/data/psql-reader.c:317 src/data/psql-reader.c:341
#: src/data/psql-reader.c:351
#, c-format
msgid "Error from psql source: %s."
msgstr "ข้อผิดพลาดจากแหล่งข้อมูล psql: %s"

#: src/data/psql-reader.c:446
#, c-format
msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
msgstr "ไม่รองรับ OID %d และจะแทรกค่า SYSMIS แทน"

#: src/data/settings.c:401
msgid ""
"MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when "
"potentially problematic situations are encountered."
msgstr ""
"MXWARNS ถูกกำหนดค่าเป็นศูนย์ ตังนั้นจะไม่มีการแสดงคำเตือนใดๆ "
"แม้ในกรณีที่พบกับสถานการณ์ที่อาจเป็นปัญหา"

#: src/data/settings.c:408
#, c-format
msgid ""
"Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax "
"processing."
msgstr ""
"เปิดใช้คำเตือนกลับมาอีกครั้ง จะแสดงคำเตือน %d รายการก่อนที่จะล้มเลิกการประมวลผลไวยากรณ์"

#: src/data/settings.c:620
#, c-format
msgid ""
"Custom currency string `%s' for %s does not contain exactly three periods or "
"commas (or it contains both)."
msgstr ""
"สตริงสกุลเงินกำหนดเอง `%s' สำหรับ %s ไม่ได้มีจุดเป็นจำนวนสามจุด หรือจุลภาคเป็นจำนวนสามตัว "
"(หรืออาจมีทั้งสองแบบผสมกัน)"

#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
#: src/data/sys-file-reader.c:410 src/data/sys-file-writer.c:245
msgid "system file"
msgstr "แฟ้มระบบ"

#: src/data/sys-file-reader.c:417
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิด `%s' เพื่ออ่านในแบบแฟ้มระบบ: %s"

#: src/data/sys-file-reader.c:494
msgid "Misplaced type 4 record."
msgstr "ระเบียนชนิด 4 ผิดตำแหน่ง"

#: src/data/sys-file-reader.c:499
msgid "Duplicate type 6 (document) record."
msgstr "ระเบียนชนิด 6 (เอกสาร) ปรากฏซ้ำ"

#: src/data/sys-file-reader.c:509 src/data/sys-file-reader.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized record type 7, subtype %d.  For help, please send this file to "
"%s and mention that you were using %s."
msgstr ""
"พบระเบียนชนิด 7 ชนิดย่อย %d ที่ไม่รู้จัก หากต้องการความช่วยเหลือ กรุณาส่งแฟ้มนี้ไปที่ %s "
"พร้อมระบุว่าคุณกำลังใช้ %s"

#: src/data/sys-file-reader.c:529
#, c-format
msgid ""
"Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found "
"near offset 0x%llx.  For help, please send this file to %s and mention that "
"you were using %s."
msgstr ""
"ระเบียนชนิด 7 ชนิดย่อย %d ที่พบที่ตำแหน่งนี้มีชนิดเดียวกับระเบียนที่พบบริเวณออฟเซ็ต 0x%llx "
"หากต้องการความช่วยเหลือ กรุณาส่งแฟ้มนี้ไปที่ %s พร้อมระบุว่าคุณกำลังใช้ %s"

#: src/data/sys-file-reader.c:541
#, c-format
msgid "Unrecognized record type %d."
msgstr "ไม่รู้จักระเบียนชนิด %d"

#: src/data/sys-file-reader.c:698
#, c-format
msgid "Value Label %zu"
msgstr "ป้ายฉลากค่า %zu"

#: src/data/sys-file-reader.c:707
msgid "Extra Product Info"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมของผลิตภัณฑ์"

#: src/data/sys-file-reader.c:720
#, c-format
msgid "Document Line %zu"
msgstr "เอกสารบรรทัด %zu"

#: src/data/sys-file-reader.c:728
#, c-format
msgid "MRSET %zu"
msgstr "MRSET %zu"

#: src/data/sys-file-reader.c:730
#, c-format
msgid "MRSET %zu Label"
msgstr "ป้ายฉลากของ MRSET %zu"

#: src/data/sys-file-reader.c:735
#, c-format
msgid "MRSET %zu Counted Value"
msgstr "ค่าที่นับว่าใช่ของ MRSET %zu"

#: src/data/sys-file-reader.c:773
#, c-format
msgid ""
"This system file does not indicate its own character encoding.  Using "
"default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use "
"SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
msgstr ""
"แฟ้มระบบนี้ไม่ได้ระบุรหัสอักขระที่ใช้ ดังนั้น จะใช้รหัสอักขระปริยาย %s  หากต้องการผลลัพธ์ที่ดีที่สุด "
"ก็ควรระบุรหัสอักขระอย่างตรงตัว  คุณสามารถใช้คำสั่ง SYSFILE INFO โดยใช้ "
"ENCODING=\"DETECT\" เพื่อวิเคราะห์รหัสอักขระที่เป็นไปได้"

#: src/data/sys-file-reader.c:857
#, c-format
msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
msgstr "ส่วนหัวของแฟ้มอ้างว่ามีค่าตัวแปรได้ %d ค่า แต่อ่านจริงจากแฟ้มได้ %zu ค่า"

#: src/data/sys-file-reader.c:969 src/data/sys-file-reader.c:983
msgid "This is not an SPSS system file."
msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้มระบบของ SPSS"

#: src/data/sys-file-reader.c:1038
msgid ""
"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
"unrecognized floating-point format."
msgstr ""
"ค่าความเอนเอียงของการบีบอัดไม่ใช่ 100 ที่เป็นค่าปกติ หรือมิฉะนั้น "
"แฟ้มระบบก็ใช้รูปแบบทศนิยมจุดลอยตัวที่ไม่รู้จัก"

#: src/data/sys-file-reader.c:1113
msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
msgstr "เขตข้อมูลบ่งชี้การมีป้ายฉลากตัวแปรไม่ได้เป็นค่า 0 หรือ 1"

#: src/data/sys-file-reader.c:1126
msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
msgstr "เขตข้อมูลบ่งชี้ค่าสูญหายของตัวเลขไม่ได้เป็น -3, -2, 0, 1, 2, หรือ 3"

#: src/data/sys-file-reader.c:1136
msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
msgstr "เขตข้อมูลบ่งชี้ค่าสูญหายของสตริงไม่ได้เป็น 0, 1, 2, หรือ 3"

#: src/data/sys-file-reader.c:1163
#, c-format
msgid "Invalid number of labels %u."
msgstr "ค่าจำนวนป้ายฉลาก %u ไม่ถูกต้อง"

#: src/data/sys-file-reader.c:1196
msgid ""
"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
"record (type 3) as it should."
msgstr ""
"ระเบียนดัชนีตัวแปร (ชนิด 4) ไม่ได้อยู่ตามหลังระเบียนป้ายฉลากค่า (ชนิด 3) ทันทีอย่างที่ควรจะเป็น"

#: src/data/sys-file-reader.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and "
"the number of variables (%zu)."
msgstr ""
"ค่าจำนวนตัวแปรที่เชื่อมโยงกับป้ายฉลากค่า (%u) ไม่ได้เป็นค่าตั้งแต่ 1 ถึงจำนวนตัวแปรทั้งหมด (%zu)"

#: src/data/sys-file-reader.c:1235
#, c-format
msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
msgstr "จำนวนบรรทัดเอกสาร (%d) ต้องมากกว่า 0 และน้อยกว่า %d"

#: src/data/sys-file-reader.c:1328
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
msgstr "ระเบียนชนิด 7 ชนิดย่อย %d มีขนาดสมาชิก %u ซึ่งไม่ถูกต้อง (ควรเป็น %d)"

#: src/data/sys-file-reader.c:1332
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
msgstr "ระเบียนชนิด 7 ชนิดย่อย %d มีจำนวนสมาชิก %u ซึ่งไม่ถูกต้อง (ควรเป็น %d)"

#: src/data/sys-file-reader.c:1434
#, c-format
msgid "Renaming variable with invalid or duplicate name `%s' to `%s'."
msgstr "จะเปลี่ยนชื่อตัวแปร `%s' ซึ่งไม่ถูกต้องหรือเป็นชื่อซ้ำ ให้เป็น `%s'"

#: src/data/sys-file-reader.c:1504
msgid "Missing string continuation record."
msgstr "ระเบียนของท่อนต่อสตริงขาดหาย"

#: src/data/sys-file-reader.c:1537
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
msgstr "ตัวแปร %s ซึ่งมีความกว้าง %d มีรูปแบบการพิมพ์ เป็น 0x%x ซึ่งไม่ถูกต้อง"

#: src/data/sys-file-reader.c:1541
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
msgstr "ตัวแปร %s ซึ่งมีความกว้าง %d มีรูปแบบการเขียน เป็น 0x%x ซึ่งไม่ถูกต้อง"

#: src/data/sys-file-reader.c:1546
msgid "Suppressing further invalid format warnings."
msgstr "จะงดแสดงคำเตือนต่อๆ ไปเกี่ยวกับรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"

#: src/data/sys-file-reader.c:1600
#, c-format
msgid ""
"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
"expected (%d)."
msgstr "รูปแบบการเก็บเลขทศนิยมจุดลอยตัวตามที่บ่งชี้ในแฟ้มระบบ (%d) ต่างจากค่าที่คาดหมาย (%d)"

#: src/data/sys-file-reader.c:1616
#, c-format
msgid ""
"Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr "รูปแบบการเก็บเลขจำนวนเต็มตามที่บ่งชี้ในแฟ้มระบบ (%d) ต่างจากค่าที่คาดหมาย (%d)"

#: src/data/sys-file-reader.c:1634 src/data/sys-file-reader.c:1640
#, c-format
msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
msgstr "เนื้อหาในแฟ้มระบุค่า %g (%a) ที่ไม่คาดหมาย เป็น %s แทนที่จะเป็นค่า %g (%a)"

#: src/data/sys-file-reader.c:1649
#, c-format
msgid ""
"File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
msgstr ""
"เนื้อหาในแฟ้มระบุค่า %g (%a) ที่ไม่คาดหมาย เป็น %s แทนที่จะเป็นค่า %g (%a) หรือ %g (%a)"

#: src/data/sys-file-reader.c:1701 src/data/sys-file-reader.c:1720
#, c-format
msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "ไม่มีอักขระช่องว่างตามหลัง `%c' ที่ออฟเซ็ต %zu ในระเบียน MRSETS"

#: src/data/sys-file-reader.c:1728
#, c-format
msgid ""
"Missing label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "ไม่มีค่าระบุแหล่งของป้ายฉลากตามหลัง `E' ที่ออฟเซ็ต %zu ในระเบียน MRSETS"

#: src/data/sys-file-reader.c:1735
#, c-format
msgid ""
"Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "พบค่าระบุแหล่งของป้ายฉลากที่ไม่คาดหมายตามหลัง `E' ที่ออฟเซ็ต %zu ในระเบียน MRSETS"

#: src/data/sys-file-reader.c:1742
#, c-format
msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "ไม่มี `C', `D', หรือ `E' ที่ออฟเซ็ต %zu ในระเบียน MRSETS"

#: src/data/sys-file-reader.c:1769
#, c-format
msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "ไม่พบอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ขณะแจงอ่านชื่อตัวแปรที่ออฟเซ็ต %zu ในระเบียน MRSETS"

#: src/data/sys-file-reader.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid multiple response set name `%s'."
msgstr "ชื่อชุดคำตอบแบบหลายคำตอบ `%s' ไม่ถูกต้อง"

#: src/data/sys-file-reader.c:1837
#, c-format
msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
msgstr "MRSET %s มีชื่อตัวแปร %s ซ้ำกัน"

#: src/data/sys-file-reader.c:1852
#, c-format
msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
msgstr "MRSET %s มีทั้งตัวแปรสตริงและตัวเลขปนกัน"

#: src/data/sys-file-reader.c:1864
#, c-format
msgid "MRSET %s has no variables."
msgstr "MRSET %s ไม่มีตัวแปรเลย"

#: src/data/sys-file-reader.c:1866
#, c-format
msgid "MRSET %s has only one variable."
msgstr "MRSET %s มีตัวแปรเพียงตัวเดียว"

#: src/data/sys-file-reader.c:1910
#, c-format
msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
msgstr "ส่วนขยาย 11 มีจำนวนชุดข้อมูล %u ไม่ถูกต้อง (สำหรับตัวแปร %zu ตัว)"

#: src/data/sys-file-reader.c:1943
#, c-format
msgid ""
"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
"parameters substituted."
msgstr ""
"พารามิเตอร์สำหรับการแสดงผลของตัวแปร %zu (%s) ไม่ถูกต้อง จะแทนที่ด้วยพารามิเตอร์ปริยาย"

#: src/data/sys-file-reader.c:1987
#, c-format
msgid "Duplicate long variable name `%s'."
msgstr "ชื่อแบบยาวของตัวแปร `%s' ซ้ำกับตัวแปรอื่น"

#: src/data/sys-file-reader.c:2039
#, c-format
msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
msgstr "มีการโยงหาชื่อตัวแปรแบบยาวจาก %s ไปยังชื่อ `%s' ที่ไม่ถูกต้อง"

#: src/data/sys-file-reader.c:2073
#, c-format
msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
msgstr "%s ปรากฏชื่อเป็นสตริงที่มีความยาว %s ที่ไม่ถูกต้องในระเบียนสตริงความยาวสูง"

#: src/data/sys-file-reader.c:2084
#, c-format
msgid ""
"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
"segment."
msgstr "%s ปรากฏชื่อในระเบียนสตริงความยาวสูง โดยมีความกว้าง %s ซึ่งกินเนื้อที่เพียงหนึ่งเซกเมนต์"

#: src/data/sys-file-reader.c:2092
#, c-format
msgid "Very long string %s overflows dictionary."
msgstr "สตริงความยาวสูง %s ล้นเกินพจนานุกรม"

#: src/data/sys-file-reader.c:2110
#, c-format
msgid ""
"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
msgstr "สตริงความยาวสูงที่มีความกว้าง %ld มีเซกเมนต์ %d กว้าง %d (ควรเป็น %d)"

#: src/data/sys-file-reader.c:2167
#, c-format
msgid "Value label variable index %d not in valid range 1...%zu."
msgstr "ดัชนีตัวแปร %d ในป้ายฉลากค่าไม่ได้อยู่ในช่วงที่อนุญาต คือ 1...%zu"

#: src/data/sys-file-reader.c:2177
#, c-format
msgid "Value label variable index %d refers to long string continuation."
msgstr "ดัชนีตัวแปร %d ในป้ายฉลากค่าอ้างถึงท่อนต่อสตริงยาว"

#: src/data/sys-file-reader.c:2192
#, c-format
msgid ""
"Variables associated with value label are not all of identical type.  "
"Variable %s is %s, but variable %s is %s."
msgstr ""
"ตัวแปรต่างๆ ที่เชื่อมโยงอยู่กับป้ายฉลากค่าไม่ได้เป็นชนิดเดียวกันทั้งหมด โดยตัวแปร %s เป็นชนิด%s "
"ในขณะที่ตัวแปร %s กลับเป็นชนิด%s"

#: src/data/sys-file-reader.c:2196 src/data/sys-file-reader.c:2198
#: src/language/commands/apply-dictionary.c:74
#: src/language/commands/apply-dictionary.c:75
msgid "numeric"
msgstr "ตัวเลข"

#: src/data/sys-file-reader.c:2210
#, c-format
msgid ""
"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
"records types 3 and 4."
msgstr ""
"ไม่สามารถเพิ่มป้ายฉลากค่าให้กับตัวแปรสตริงยาว (เช่น %s) โดยใช้ระเบียนชนิด 3 และ 4 ได้"

#: src/data/sys-file-reader.c:2239
#, c-format
msgid "Duplicate value label for %g on %s."
msgstr "ป้ายฉลากค่าซ้ำสำหรับค่า %g ในตัวแปร %s"

#: src/data/sys-file-reader.c:2244 src/data/sys-file-reader.c:2591
#, c-format
msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
msgstr "ป้ายฉลากค่าซ้ำสำหรับค่า `%.*s' ในตัวแปร %s"

#: src/data/sys-file-reader.c:2267
#, c-format
msgid "Suppressed %d additional warnings for value labels."
msgstr "งดแสดงคำเตือนเกี่ยวกับป้ายฉลากค่าอีก %d รายการ"

#: src/data/sys-file-reader.c:2281
#, c-format
msgid ""
"Weight variable index %d not in valid range 1...%zu.  Treating file as "
"unweighted."
msgstr ""
"ดัชนีตัวแปรน้ำหนักถ่วง %d ไม่ได้อยู่ในช่วง 1...%zu ที่อนุญาต จะถือว่าแฟ้มนี้ไม่มีการถ่วงน้ำหนัก"

#: src/data/sys-file-reader.c:2291
#, c-format
msgid ""
"Weight variable index %d refers to long string continuation.  Treating file "
"as unweighted."
msgstr "ดัชนีตัวแปรน้ำหนักถ่วง %d อ้างถึงท่อนต่อของสตริงยาว จะถือว่าแฟ้มนี้ไม่มีการถ่วงน้ำหนัก"

#: src/data/sys-file-reader.c:2299
#, c-format
msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
msgstr "จะไม่นับตัวแปรสตริง `%s' เป็นตัวแปรน้ำหนักถ่วงดังที่กำหนดไว้"

#: src/data/sys-file-reader.c:2336
#, c-format
msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงอ่านค่าคุณลักษณะ %s[%d]"

#: src/data/sys-file-reader.c:2350
#, c-format
msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
msgstr "ค่าคุณลักษณะ %s[%d] ไม่ได้ครอบอัญประกาศ: %s"

#: src/data/sys-file-reader.c:2363
#, c-format
msgid "Duplicate attribute %s."
msgstr "มีคุณลักษณะ %s ซ้ำ"

#: src/data/sys-file-reader.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid role for variable %s."
msgstr "บทบาทของตัวแปร %s ไม่ถูกต้อง"

#: src/data/sys-file-reader.c:2456
#, c-format
msgid "%zu other variables had invalid roles."
msgstr "มีตัวแปรอีก %zu ตัวที่มีบทบาทไม่ถูกต้อง"

#: src/data/sys-file-reader.c:2478
#, c-format
msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
msgstr "ระเบียนส่วนขยายชนิดย่อย %d จบกลางคันโดยไม่คาดหมาย"

#: src/data/sys-file-reader.c:2522
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
msgstr "จะไม่สนใจระเบียนป้ายฉลากค่าของสตริงยาวสำหรับตัวแปร %s ที่ไม่รู้จัก"

#: src/data/sys-file-reader.c:2527
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
msgstr "จะไม่สนใจระเบียนป้ายฉลากค่าของสตริงยาวสำหรับตัวแปร %s ที่เป็นชนิดตัวเลข"

#: src/data/sys-file-reader.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Ignoring long string value label record for variable %s because the record's "
"width (%d) does not match the variable's width (%d)."
msgstr ""
"จะไม่สนใจระเบียนป้ายฉลากค่าของสตริงยาวสำหรับตัวแปร %s เนื่องจากความกว้างของระเบียน (%d) "
"ไม่ตรงกับความกว้างของตัวแปร (%d)"

#: src/data/sys-file-reader.c:2564
#, c-format
msgid ""
"Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that "
"has bad value width %zu."
msgstr ""
"จะไม่สนใจป้ายฉลากค่าของสตริงยาวรายการที่ %zu ของตัวแปร %s (ที่มีความกว้าง %d) "
"เนื่องจากมีค่าความกว้าง %zu ที่ไม่ถูกต้อง"

#: src/data/sys-file-reader.c:2638
#, c-format
msgid ""
"Long string missing values record says variable %s has %d missing values, "
"but only 1 to 3 missing values are allowed."
msgstr ""
"ระเบียนค่าสูญหายของสตริงยาวระบุว่าตัวแปร %s มีค่าสูญหาย %d ค่า แต่ค่าสูญหายมีได้เพียง 1 ถึง 3 "
"ค่าเท่านั้น"

#: src/data/sys-file-reader.c:2648
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
msgstr "จะไม่สนใจระเบียนค่าสูญหายของสตริงยาวสำหรับตัวแปร %s ที่ไม่รู้จัก"

#: src/data/sys-file-reader.c:2653
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
msgstr "จะไม่สนใจระเบียนค่าสูญหายของสตริงยาวสำหรับตัวแปร %s ที่เป็นชนิดตัวเลข"

#: src/data/sys-file-reader.c:2677
msgid ""
"This file has corrupted metadata written by a buggy version of PSPP.  To fix "
"it, save a new copy of the file."
msgstr ""
"แฟ้มนี้มีข้อมูลกำกับที่เสียหายที่เขียนโดย PSPP รุ่นที่มีปัญหา แก้ปัญหาได้โดยบันทึกสำเนาใหม่ของแฟ้มนี้"

#: src/data/sys-file-reader.c:2693
#, c-format
msgid ""
"Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that "
"has bad value width %zu."
msgstr ""
"จะไม่สนใจค่าสูญหายของสตริงยาวรายการที่ %zu ของตัวแปร %s (ที่มีความกว้าง %d) "
"เนื่องจากมีค่าความกว้าง %zu ที่ไม่ถูกต้อง"

#: src/data/sys-file-reader.c:2745
#, c-format
msgid "Variable set %s contains unknown variable %s."
msgstr "ชุดตัวแปร %s มีตัวแปร %s ที่ไม่รู้จัก"

#: src/data/sys-file-reader.c:2798
msgid "File ends in partial string value."
msgstr "แฟ้มจบด้วยค่าสตริงที่ไม่ครบเต็ม"

#: src/data/sys-file-reader.c:2937
msgid ""
"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
"field."
msgstr "ข้อมูลบีบอัดอาจเสียหาย: พบการบีบอัดอักขระช่องว่างในเขตข้อมูลแบบตัวเลข"

#: src/data/sys-file-reader.c:3088
#, c-format
msgid "Suppressed %d additional related warnings."
msgstr "งดแสดงคำเตือนที่เกี่ยวข้องอีก %d รายการ"

#: src/data/sys-file-reader.c:3134 src/data/sys-file-reader.c:3151
#, c-format
msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
msgstr "ระเบียนพจนานุกรมอ้างถึงตัวแปร %s ที่ไม่รู้จัก"

#: src/data/sys-file-reader.c:3217
#, c-format
msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "ข้อมูลต้องเป็นตัวเลขที่ออฟเซ็ต %zu ในระเบียน MRSETS"

#: src/data/sys-file-reader.c:3225
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "ข้อมูลต้องเป็นช่องว่างที่ออฟเซ็ต %zu ในระเบียน MRSETS"

#: src/data/sys-file-reader.c:3233
#, c-format
msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
msgstr "สตริงขนาด %zu ไบต์ที่เริ่มต้นที่ออฟเซ็ต %zu มีความยาวเกินขนาด %zu ของระเบียน"

#: src/data/sys-file-reader.c:3243
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
msgstr "ข้อมูลต้องเป็นช่องว่างที่ออฟเซ็ต %zu หลังสตริงขนาด %zu ไบต์"

#: src/data/sys-file-reader.c:3535
#, c-format
msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
msgstr "ออฟเซ็ตของส่วนหัวข้อมูล ZLIB %#llx ไม่ถูกต้อง (ต้องเป็น %#llx)"

#: src/data/sys-file-reader.c:3543
#, c-format
msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
msgstr "ออฟเซ็ตของส่วนท้ายของ ZLIB 0x%llx เป็นค่าที่เป็นไปไม่ได้"

#: src/data/sys-file-reader.c:3550
#, c-format
msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
msgstr "ความยาวของส่วนท้ายของ ZLIB %lld ไม่ถูกต้อง"

#: src/data/sys-file-reader.c:3614
#, c-format
msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
msgstr "จุดจบของส่วนท้ายของ ZLIB (0x%llx) ไม่ตรงกับขนาดของแฟ้ม (0x%llx)"

#: src/data/sys-file-reader.c:3624
#, c-format
msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
msgstr "ค่าไบแอสที่ส่วนท้ายของ ZLIB (%lld) ไม่ตรงกับไบแอสที่ส่วนหัวของแฟ้ม (%.2f)"

#: src/data/sys-file-reader.c:3634
#, c-format
msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
msgstr "เขตข้อมูล \"ศูนย์\" ส่วนท้ายของ ZLIB มีค่าที่ไม่ใช่ศูนย์ (%lld)"

#: src/data/sys-file-reader.c:3640
#, c-format
msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
msgstr "ส่วนท้ายของ ZLIB ระบุขนาดบล็อคเป็น %u ไบต์ ซึ่งไม่ใช่ค่าที่ควรจะเป็น"

#: src/data/sys-file-reader.c:3648
#, c-format
msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
msgstr "ส่วนท้ายของ ZLIB ขนาด %lld ไบต์ ระบุจำนวนบล็อคข้อมูลเป็น %u (ต้องเป็น %lld)"

#: src/data/sys-file-reader.c:3673
#, c-format
msgid ""
"ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx "
"was expected."
msgstr ""
"ตัวบรรยายบล็อค %u ของ ZLIB รายงานออฟเซ็ตของข้อมูลคลายบีบอัดไว้ที่ %#llx ในขณะที่ควรจะเป็น "
"%#llx"

#: src/data/sys-file-reader.c:3682
#, c-format
msgid ""
"ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx "
"was expected."
msgstr ""
"ตัวบรรยายบล็อค %u ของ ZLIB รายงานออฟเซ็ตของข้อมูลบีบอัดไว้ที่ %#llx ในขณะที่ควรจะเป็น "
"%#llx"

#: src/data/sys-file-reader.c:3692
#, c-format
msgid ""
"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
msgstr "ตัวบรรยายบล็อค %u ของ ZLIB รายงานขนาดของบล็อคไว้ที่ %#x ในขณะที่ควรจะเป็น %#x"

#: src/data/sys-file-reader.c:3700
#, c-format
msgid ""
"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was "
"expected."
msgstr "ตัวบรรยายบล็อค %u ของ ZLIB รายงานขนาดของบล็อคไว้ที่ %#x ในขณะที่ไม่ควรเกิน %#x"

#: src/data/sys-file-reader.c:3712
#, c-format
msgid ""
"ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
msgstr "ตัวบรรยายบล็อค %u ของ ZLIB รายงานขนาดบีบอัดไว้ที่ %u และขนาดคลายบีบอัด %u"

#: src/data/sys-file-reader.c:3724
#, c-format
msgid ""
"ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block "
"descriptors."
msgstr ""
"ส่วนท้ายของ ZLIB อยู่ที่ออฟเซ็ต %#llx ในขณะที่ควรจะเป็น %#llx เพื่อพิจารณาจากตัวบรรยายบล็อค"

#: src/data/sys-file-reader.c:3743
#, c-format
msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
msgstr "ตั้งต้น ZLIB ไม่สำเร็จ (%s)"

#: src/data/sys-file-reader.c:3758
#, c-format
msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
msgstr "พบความไม่สอดคล้องที่ท้ายสตรีม ZLIB (%s)"

#: src/data/sys-file-reader.c:3817
#, c-format
msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
msgstr "พบความไม่สอดคล้องในสตรีม ZLIB (%s)"

#: src/data/sys-file-reader.c:3841
msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
msgstr "ข้อมูลบีบอัดของ ZLIB จบกลางคันโดยไม่คาดหมาย"

#: src/data/sys-file-reader.c:3879
msgid "SPSS System File"
msgstr "แฟ้มระบบของ SPSS"

#: src/data/sys-file-writer.c:211
#, c-format
msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มระบบรุ่น %d จะถือว่าเป็นรุ่น %d"

#: src/data/sys-file-writer.c:256
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิด `%s' สำหรับเขียนเป็นแฟ้มระบบ: %s"

#: src/data/sys-file-writer.c:1316
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด I/O ขณะเขียนแฟ้มระบบ `%s'"

#: src/data/sys-file-writer.c:1423
#, c-format
msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
msgstr "ตั้งต้น ZLIB เพื่อการบีบอัดไม่สำเร็จ (%s)"

#: src/data/sys-file-writer.c:1452
#, c-format
msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
msgstr "จบการบีบอัดสตรีม ZLIB ไม่สำเร็จ (%s)"

#: src/data/sys-file-writer.c:1494
#, c-format
msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
msgstr "การบีบอัดสตรีม ZLIB ล้มเหลว (%s)"

#: src/data/sys-file-writer.c:1536
#, c-format
msgid "%s: Seek failed (%s)."
msgstr "%s: seek ไม่สำเร็จ (%s)"

#: src/data/variable.c:67
msgid "Nominal"
msgstr "จัดกลุ่ม"

#: src/data/variable.c:68
msgid "Ordinal"
msgstr "จัดอันดับ"

#: src/data/variable.c:1351
msgid ""
"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
msgstr ""
"มีตัวอย่างอย่างน้อยหนึ่งรายการในแฟ้มข้อมูลมีค่าน้ำหนักเป็นค่าสูญหายของผู้ใช้, ค่าสูญหายของระบบ, "
"ค่าศูนย์, หรือค่าลบ  ซึ่งจะข้ามตัวอย่างเหล่านี้ไป"

#: src/language/command.c:212 src/language/commands/graph.c:698
#: src/language/commands/graph.c:705 src/language/commands/graph.c:712
#: src/language/commands/graph.c:749 src/language/commands/graph.c:755
#: src/language/commands/graph.c:761 src/language/commands/graph.c:820
#: src/language/commands/graph.c:826 src/language/commands/graph.c:832
#: src/language/commands/graph.c:838 src/language/commands/graph.c:844
#: src/language/commands/graph.c:850 src/language/commands/graph.c:856
#: src/language/commands/set.c:311
#, c-format
msgid "%s is not yet implemented."
msgstr "ยังไม่รองรับ %s"

#: src/language/command.c:218
#, c-format
msgid "%s may be used only in testing mode."
msgstr "%s สามารถใช้ได้ในโหมดทดสอบเท่านั้น"

#: src/language/command.c:225
#, c-format
msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
msgstr "%s สามารถใช้ได้ในโหมดไวยากรณ์เพิ่มพิเศษเท่านั้น"

#: src/language/command.c:357
msgid "Syntax error expecting command name."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการชื่อคำสั่ง"

#: src/language/command.c:360
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'."
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง `%s'"

#: src/language/command.c:392
#, c-format
msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
msgstr "%s สามารถใช้ได้ก่อนกำหนดชุดข้อมูลทำงานเท่านั้น"

#: src/language/command.c:395
#, c-format
msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
msgstr "%s สามารถใช้ได้หลังจากกำหนดชุดข้อมูลทำงานแล้วเท่านั้น"

#: src/language/command.c:398 src/language/command.c:401
#, c-format
msgid "%s is allowed only inside %s."
msgstr "%s สามารถใช้ได้ภายใน %s เท่านั้น"

#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411
#, c-format
msgid ""
"%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
msgstr "%s สามารถใช้ได้ก่อนกำหนดชุดข้อมูลทำงาน หรือภายใน %s เท่านั้น"

#: src/language/command.c:415 src/language/command.c:419
#, c-format
msgid ""
"%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
msgstr "%s สามารถใช้ได้หลังจากกำหนดชุดข้อมูลทำงานแล้ว หรือภายใน %s เท่านั้น"

#: src/language/command.c:423
#, c-format
msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s."
msgstr "%s สามารถใช้ได้ภายใน %s หรือภายใน %s เท่านั้น"

#: src/language/command.c:428
#, c-format
msgid ""
"%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT "
"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
msgstr ""
"%s สามารถใช้ได้หลังจากกำหนดชุดข้อมูลทำงานแล้ว หรือภายใน INPUT PROGRAM หรือภายใน FILE "
"TYPE เท่านั้น"

#: src/language/command.c:432
#, c-format
msgid ""
"%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT "
"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
msgstr ""
"%s สามารถใช้ได้ก่อนกำหนดชุดข้อมูลทำงาน หรือภายใน INPUT PROGRAM หรือภายใน FILE TYPE "
"เท่านั้น"

#: src/language/command.c:450 src/language/command.c:454
#, c-format
msgid "%s is not allowed inside %s."
msgstr "%s ไม่สามารถใช้ได้ภายใน %s"

#: src/language/command.c:462
#, c-format
msgid "%s is not allowed inside DO IF or LOOP."
msgstr "%s ไม่สามารถใช้ได้ภายใน DO IF หรือ LOOP"

#: src/language/command.c:466
#, c-format
msgid "In INPUT PROGRAM, %s is not allowed inside DO IF or LOOP."
msgstr "ใน INPUT PROGRAM ไม่สามารถใช้ %s ภายใน DO IF หรือ LOOP ได้"

#: src/language/command.c:471
#, c-format
msgid "%s is not allowed inside DO IF or LOOP (except inside INPUT PROGRAM)."
msgstr "%s ไม่สามารถใช้ได้ภายใน DO IF หรือ LOOP (ยกเว้นภายใน INPUT PROGRAM)"

#: src/language/command.c:558 src/language/commands/host.c:291
#: src/language/commands/permissions.c:49
#, c-format
msgid "This command not allowed when the %s option is set."
msgstr "คำสั่งนี้ไม่สามารถใช้ได้เมื่อกำหนดตัวเลือก %s"

#: src/language/command.c:575
#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ `%s': %s"

#: src/language/command.def:18
msgid "Close File Handle"
msgstr "ปิดตัวอ้างแฟ้ม"

#: src/language/command.def:22
msgid "Display Macros"
msgstr "แสดงแมโคร"

#: src/language/command.def:23
msgid "Do Repeat"
msgstr "ซ้ำคำสั่ง"

#: src/language/command.def:28
msgid "File Handle"
msgstr "ตัวอ้างแฟ้ม"

#: src/language/command.def:34
msgid "N of Cases"
msgstr "N ตัวอย่าง"

#: src/language/command.def:37
msgid "Output Modify"
msgstr "ดัดแปลงผลลัพธ์"

#: src/language/command.def:46
msgid "Sysfile Info"
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มระบบ"

#: src/language/command.def:50
#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:181
msgid "Add Files"
msgstr "เพิ่มแฟ้ม"

#: src/language/command.def:52 src/language/commands/list.c:81
msgid "Data List"
msgstr "รายการข้อมูล"

#: src/language/command.def:54
msgid "Get Data"
msgstr "อ่านข้อมูล"

#: src/language/command.def:56
msgid "Input Program"
msgstr "โปรแกรมข้อมูลเข้า"

#: src/language/command.def:57
msgid "Match Files"
msgstr "เทียบผสานแฟ้ม"

#: src/language/command.def:58
msgid "Matrix Data"
msgstr "ข้อมูลเมทริกซ์"

#: src/language/command.def:60
msgid "Dataset Activate"
msgstr "ชุดข้อมูล: เรียกใช้งาน"

#: src/language/command.def:61
msgid "Dataset Declare"
msgstr "ชุดข้อมูล: ประกาศ"

#: src/language/command.def:62
msgid "Dataset Close"
msgstr "ชุดข้อมูล: ปิด"

#: src/language/command.def:63
msgid "Dataset Copy"
msgstr "ชุดข้อมูล: สำเนา"

#: src/language/command.def:64
msgid "Dataset Name"
msgstr "ชุดข้อมูล: ตั้งชื่อ"

#: src/language/command.def:65
msgid "Dataset Display"
msgstr "ชุดข้อมูล: แสดง"

#: src/language/command.def:67
#, fuzzy
#| msgid "Matri Convert"
msgid "Matrix Convert"
msgstr "แปลงเมทริกซ์"

#: src/language/command.def:70
msgid "Add Value Labels"
msgstr "เพิ่มป้ายฉลากค่า"

#: src/language/command.def:71
msgid "Add Document"
msgstr "เพิ่มเอกสาร"

#: src/language/command.def:72
msgid "Apply Dictionary"
msgstr "ปรับใช้พจนานุกรม"

#: src/language/command.def:73
msgid "Datafile Attribute"
msgstr "คุณลักษณะแฟ้มข้อมูล"

#: src/language/command.def:75
msgid "Display Variable Sets"
msgstr "แสดงชุดตัวแปร"

#: src/language/command.def:77
msgid "Drop Documents"
msgstr "ทิ้งเอกสาร"

#: src/language/command.def:80 src/language/commands/sys-file-info.c:565
#: src/ui/gui/psppire-var-info.c:53 src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:73
#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:380 src/ui/gui/examine.ui:498
#: src/ui/gui/t-test.ui:104
msgid "Missing Values"
msgstr "ค่าสูญหาย"

#: src/language/command.def:81 src/language/commands/mrsets.c:568
msgid "Multiple Response Sets"
msgstr "ชุดคำตอบแบบหลายคำตอบ"

#: src/language/command.def:82
msgid "Print Formats"
msgstr "รูปแบบการพิมพ์"

#: src/language/command.def:83 src/ui/gui/split-file.ui:25
msgid "Split File"
msgstr "แยกแฟ้ม"

#: src/language/command.def:84 src/language/commands/sys-file-info.c:670
#: src/ui/gui/psppire-var-info.c:54 src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:70
#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:489 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194
msgid "Value Labels"
msgstr "ป้ายฉลากค่า"

#: src/language/command.def:85
msgid "Variable Alignment"
msgstr "การจัดแนวของตัวแปร"

#: src/language/command.def:86
msgid "Variable Attribute"
msgstr "คุณลักษณะของตัวแปร"

#: src/language/command.def:87
msgid "Variable Labels"
msgstr "ป้ายฉลากตัวแปร"

#: src/language/command.def:88
msgid "Variable Level"
msgstr "ระดับมาตรวัดตัวแปร"

#: src/language/command.def:89
msgid "Variable Role"
msgstr "บทบาทตัวแปร"

#: src/language/command.def:90
msgid "Variable Width"
msgstr "ความกว้างตัวแปร"

#: src/language/command.def:93
msgid "Write Formats"
msgstr "รูปแบบการเขียน"

#: src/language/command.def:98
msgid "Do If"
msgstr "ทำถ้า"

#: src/language/command.def:99
msgid "If"
msgstr "ถ้า"

#: src/language/command.def:102
msgid "Print Eject"
msgstr "พิมพ์ขึ้นหน้าใหม่"

#: src/language/command.def:103
msgid "Print Space"
msgstr "พิมพ์บรรทัดเปล่า"

#: src/language/command.def:105
msgid "Recode"
msgstr "ลงรหัสใหม่"

#: src/language/command.def:108
msgid "XExport"
msgstr "แปลงส่งออก"

#: src/language/command.def:109
msgid "XSave"
msgstr "แปลงบันทึก"

#: src/language/command.def:112
msgid "Select If"
msgstr "เลือกถ้า"

#: src/language/command.def:116
msgid "Autorecode"
msgstr "ลงเลขรหัสค่าอัตโนมัติ"

#: src/language/command.def:117
msgid "Begin Data"
msgstr "เริ่มต้นข้อมูล"

#: src/language/command.def:119 src/ui/gui/crosstabs.ui:99
msgid "Crosstabs"
msgstr "ตารางไขว้"

#: src/language/command.def:120
msgid "Ctables"
msgstr "ออกแบบตาราง"

#: src/language/command.def:121 src/language/commands/correlations.c:120
msgid "Correlations"
msgstr "สหสัมพันธ์"

#: src/language/command.def:122
msgid "Delete Variables"
msgstr "ลบตัวแปร"

#: src/language/command.def:123 src/language/commands/examine.c:722
#: src/language/commands/oneway.c:974 src/ui/gui/descriptives.ui:25
msgid "Descriptives"
msgstr "ค่าเชิงพรรณนา"

#: src/language/command.def:131
msgid "GLM"
msgstr "GLM"

#: src/language/command.def:134 src/ui/gui/logistic.ui:219
msgid "Logistic Regression"
msgstr "การถดถอยลอจิสติก"

#: src/language/command.def:135 src/ui/gui/means.ui:25
msgid "Means"
msgstr "ค่าเฉลี่ย"

#: src/language/command.def:136
msgid "Nonparametric Tests"
msgstr "การทดสอบไม่อิงพารามิเตอร์"

#: src/language/command.def:138
msgid "Pearson Correlations"
msgstr "สหสัมพันธ์เพียร์สัน"

#: src/language/command.def:139
msgid "Quick Cluster"
msgstr "แบ่งกลุ่มอย่างเร็ว"

#: src/language/command.def:141 src/language/commands/regression.c:933
#: src/ui/gui/regression.ui:20
msgid "Regression"
msgstr "การถดถอย"

#: src/language/command.def:142
msgid "Reliability"
msgstr "ความเชื่อถือได้"

#: src/language/command.def:143
msgid "Rename Variables"
msgstr "เปลี่ยนชื่อตัวแปร"

#: src/language/command.def:147
msgid "Save Data Collection"
msgstr "บันทึกชุดรวบรวมข้อมูล"

#: src/language/command.def:148
msgid "Save Translate"
msgstr "บันทึกแปรรูปแบบ"

#: src/language/command.def:149 src/ui/gui/sort.ui:25
msgid "Sort Cases"
msgstr "เรียงลำดับตัวอย่าง"

#: src/language/command.def:150
msgid "Sort Variables"
msgstr "เรียงลำดับตัวแปร"

#: src/language/command.def:151
msgid "T-Test"
msgstr "การทดสอบที"

#: src/language/command.def:156
msgid "End Case"
msgstr "จบตัวอย่าง"

#: src/language/command.def:157
msgid "End File"
msgstr "จบแฟ้ม"

#: src/language/command.def:158
msgid "Reread"
msgstr "อ่านซ้ำ"

#: src/language/command.def:161
msgid "Else If"
msgstr "มิฉะนั้น ถ้า"

#: src/language/command.def:162
msgid "Else"
msgstr "มิฉะนั้น"

#: src/language/command.def:163
msgid "End If"
msgstr "จบถ้า"

#: src/language/command.def:164
msgid "End Loop"
msgstr "จบการวนซ้ำ"

#: src/language/lexer/lexer.c:566
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:570
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %s or %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการ %s หรือ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:575
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %s, %s, or %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการ %s, %s, หรือ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:580
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s, or %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการ %s, %s, %s, หรือ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:585
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s, %s, or %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการ %s, %s, %s, %s, หรือ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:590
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการ %s, %s, %s, %s, %s, หรือ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:596
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการ %s, %s, %s, %s, %s, %s, หรือ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:603
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการ %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, หรือ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:618
#, c-format
msgid "Syntax error expecting one of the following: %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการสิ่งใดสิ่งหนึ่งต่อไปนี้: %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:639 src/language/lexer/lexer.c:641
#, c-format
msgid "Subcommand %s may only be specified once."
msgstr "คำสั่งย่อย %s สามารถระบุได้เพียงครั้งเดียวเท่านั้น"

#: src/language/lexer/lexer.c:654
#, c-format
msgid "Required subcommand %s was not specified."
msgstr "ไม่ได้ระบุคำสั่งย่อย %s ที่จำเป็น"

#: src/language/lexer/lexer.c:662
#, c-format
msgid "%s may only be specified once within subcommand %s."
msgstr "%s สามารถระบุได้เพียงครั้งเดียวเท่านั้นในคำสั่งย่อย %s "

#: src/language/lexer/lexer.c:671
#, c-format
msgid "Required %s specification missing from %s subcommand."
msgstr "ข้อกำหนด %s ที่จำเป็นขาดหายไป ในคำสั่งย่อย %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:694 src/language/commands/autorecode.c:211
#: src/language/commands/print-space.c:88 src/language/commands/select-if.c:59
msgid "Syntax error expecting end of command."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการจุดจบคำสั่ง"

#: src/language/lexer/lexer.c:896
msgid "Syntax error expecting string."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการสตริง"

#: src/language/lexer/lexer.c:925 src/language/lexer/lexer.c:957
#: src/language/lexer/lexer.c:1043
msgid "Syntax error expecting integer."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการจำนวนเต็ม"

#: src/language/lexer/lexer.c:955 src/language/lexer/lexer.c:1040
#, c-format
msgid "Syntax error expecting integer for %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการจำนวนเต็มสำหรับ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:962
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %ld for %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการค่า %ld สำหรับ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:964
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %ld."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการค่า %ld"

#: src/language/lexer/lexer.c:969
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %ld or %ld for %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการค่า %ld หรือ %ld สำหรับ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:972
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %ld or %ld."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการค่า %ld หรือ %ld"

#: src/language/lexer/lexer.c:984
#, c-format
msgid "Syntax error expecting integer between %ld and %ld for %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการจำนวนเต็มตั้งแต่ %ld ถึง %ld สำหรับ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:988
#, c-format
msgid "Syntax error expecting integer between %ld and %ld."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการจำนวนเต็มตั้งแต่ %ld ถึง %ld"

#: src/language/lexer/lexer.c:997
#, c-format
msgid "Syntax error expecting non-negative integer for %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการจำนวนเต็มที่ไม่ติดลบสำหรับ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:1001
msgid "Syntax error expecting non-negative integer."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการจำนวนเต็มที่ไม่ติดลบ"

#: src/language/lexer/lexer.c:1007
#, c-format
msgid "Syntax error expecting positive integer for %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการจำนวนเต็มบวกสำหรับ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:1011
msgid "Syntax error expecting positive integer."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการจำนวนเต็มบวก"

#: src/language/lexer/lexer.c:1017
#, c-format
msgid "Syntax error expecting integer %ld or greater for %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการจำนวนเต็มค่า %ld ขึ้นไปสำหรับ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:1021
#, c-format
msgid "Syntax error expecting integer %ld or greater."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการจำนวนเต็มค่า %ld ขึ้นไป"

#: src/language/lexer/lexer.c:1029
#, c-format
msgid "Syntax error expecting integer less than or equal to %ld for %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการจำนวนเต็มค่าไม่เกิน %ld สำหรับ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:1033
#, c-format
msgid "Syntax error expecting integer less than or equal to %ld."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการจำนวนเต็มค่าไม่เกิน %ld"

#: src/language/lexer/lexer.c:1057 src/language/lexer/lexer.c:1081
#: src/language/lexer/lexer.c:1148 src/language/lexer/lexer.c:1174
#: src/language/lexer/lexer.c:1229 src/language/lexer/lexer.c:1255
#: src/language/lexer/lexer.c:1309 src/language/lexer/lexer.c:1335
#: src/language/lexer/lexer.c:1390
msgid "Syntax error expecting number."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลข"

#: src/language/lexer/lexer.c:1079 src/language/lexer/lexer.c:1146
#: src/language/lexer/lexer.c:1172 src/language/lexer/lexer.c:1227
#: src/language/lexer/lexer.c:1253 src/language/lexer/lexer.c:1307
#: src/language/lexer/lexer.c:1333 src/language/lexer/lexer.c:1387
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number for %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขสำหรับ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:1086
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number %g for %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขค่า %g สำหรับ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:1089
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number %g."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขค่า %g"

#: src/language/lexer/lexer.c:1100
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number between %g and %g for %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขค่าตั้งแต่ %g ถึง %g สำหรับ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:1104
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number between %g and %g."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขค่าตั้งแต่ %g ถึง %g"

#: src/language/lexer/lexer.c:1113 src/language/lexer/lexer.c:1196
#, c-format
msgid "Syntax error expecting non-negative number for %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขค่าไม่ติดลบสำหรับ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:1117 src/language/lexer/lexer.c:1200
msgid "Syntax error expecting non-negative number."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขค่าไม่ติดลบ"

#: src/language/lexer/lexer.c:1123 src/language/lexer/lexer.c:1206
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number %g or greater for %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขค่า %g ขึ้นไปสำหรับ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:1127 src/language/lexer/lexer.c:1210
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number %g or greater."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขค่า %g ขึ้นไป"

#: src/language/lexer/lexer.c:1135
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number less than or equal to %g for %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขค่าไม่เกิน %g สำหรับ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:1139
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number less than or equal to %g."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขค่าไม่เกิน %g"

#: src/language/lexer/lexer.c:1184
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number in [%g,%g) for %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขในช่วง [%g,%g] สำหรับ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:1188
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number in [%g,%g)."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขในช่วง [%g,%g]"

#: src/language/lexer/lexer.c:1218 src/language/lexer/lexer.c:1377
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number less than %g for %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขค่าน้อยกว่า %g สำหรับ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:1221 src/language/lexer/lexer.c:1381
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number less than %g."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขค่าน้อยกว่า %g"

#: src/language/lexer/lexer.c:1265
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number in (%g,%g] for %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขในช่วง (%g,%g] สำหรับ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:1269
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number in (%g,%g]."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขในช่วง (%g,%g]"

#: src/language/lexer/lexer.c:1277 src/language/lexer/lexer.c:1357
#, c-format
msgid "Syntax error expecting positive number for %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขค่าบวกสำหรับ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:1281 src/language/lexer/lexer.c:1360
msgid "Syntax error expecting positive number."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขค่าบวก"

#: src/language/lexer/lexer.c:1286 src/language/lexer/lexer.c:1366
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number greater than %g for %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขค่ามากกว่า %g สำหรับ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:1290 src/language/lexer/lexer.c:1370
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number greater than %g."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขค่ามากกว่า %g"

#: src/language/lexer/lexer.c:1298
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number %g or less for %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขค่าไม่เกิน %g สำหรับ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:1301
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number %g or less."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขค่าไม่เกิน %g"

#: src/language/lexer/lexer.c:1345
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number in (%g,%g) for %s."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขในช่วง (%g,%g) สำหรับ %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:1349
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number in (%g,%g)."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขในช่วง (%g,%g)"

#: src/language/lexer/lexer.c:1404 src/language/commands/define.c:176
#: src/language/commands/define.c:182
msgid "Syntax error expecting identifier."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการชื่อเรียก"

#: src/language/lexer/lexer.c:1805
#, c-format
msgid "Syntax error expecting `%s'."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการ `%s'"

#: src/language/lexer/lexer.c:2161
#, c-format
msgid "In syntax expanded from `%s'"
msgstr "ในไวยากรณ์ที่กระจายจาก `%s'"

#: src/language/lexer/lexer.c:2164
msgid "At end of input"
msgstr "ที่ท้ายข้อมูลเข้า"

#: src/language/lexer/lexer.c:2171
msgid "Syntax error."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด"

#: src/language/lexer/lexer.c:2400
msgid "Macro Expansion"
msgstr "การกระจายแมโคร"

#: src/language/lexer/lexer.c:2660
#, c-format
msgid "Opening `%s': %s."
msgstr "ขณะเปิด `%s': %s"

#: src/language/lexer/lexer.c:2704
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด `%s': %s"

#: src/language/lexer/macro.c:93
#, c-format
msgid "At `%s' in the expansion of `%s',"
msgstr "ที่ `%s' ในการกระจาย `%s',"

#: src/language/lexer/macro.c:97
#, c-format
msgid "In the expansion of `%s',"
msgstr "ในการกระจาย `%s',"

#: src/language/lexer/macro.c:100
#, c-format
msgid "inside the expansion of `%s',"
msgstr "ภายในการกระจาย `%s'"

#: src/language/lexer/macro.c:611
#, c-format
msgid ""
"Reached end of command expecting %zu more token in argument %s to macro %s."
msgstr "คำสั่งจบโดยยังต้องการอีก %zu โทเคนในอาร์กิวเมนต์ %s ของแมโคร %s"

#: src/language/lexer/macro.c:613
#, c-format
msgid ""
"Reached end of command expecting %zu more tokens in argument %s to macro %s."
msgstr "คำสั่งจบโดยยังต้องการอีก %zu โทเคนในอาร์กิวเมนต์ %s ของแมโคร %s"

#: src/language/lexer/macro.c:623
#, c-format
msgid "Reached end of command expecting \"%s\" in argument %s to macro %s."
msgstr "คำสั่งจบโดยยังต้องการ \"%s\" ในอาร์กิวเมนต์ %s ของแมโคร %s"

#: src/language/lexer/macro.c:679
msgid "<end of input>"
msgstr "<จบข้อมูลเข้า>"

#: src/language/lexer/macro.c:682
#, c-format
msgid "Found `%.*s' while expecting `%s' reading argument %s to macro %s."
msgstr "พบ `%.*s' ในขณะที่ต้องการ `%s' ขณะอ่านอาร์กิวเมนต์ %s ของแมโคร %s"

#: src/language/lexer/macro.c:747
#, c-format
msgid "Argument %s multiply specified in call to macro %s."
msgstr "มีการระบุอาร์กิวเมนต์ %s หลายครั้งในการเรียกแมโคร %s"

#: src/language/lexer/macro.c:1000
#, c-format
msgid "`,' or `)' expected in call to macro function %s."
msgstr "ต้องการ `,' หรือ `)' ในการเรียกฟังก์ชันแมโคร %s"

#: src/language/lexer/macro.c:1006
#, c-format
msgid "Missing `)' in call to macro function %s."
msgstr "ต้องการ `)' ในการเรียกฟังก์ชันแมโคร %s"

#: src/language/lexer/macro.c:1139
#, c-format
msgid "Macro function %s takes one argument (not %zu)."
msgstr "ฟังก์ชันแมโคร %s ต้องการอาร์กิวเมนต์หนึ่งตัว (ไม่ใช่ %zu)"

#: src/language/lexer/macro.c:1143
#, c-format
msgid "Macro function %s takes two arguments (not %zu)."
msgstr "ฟังก์ชันแมโคร %s ต้องการอาร์กิวเมนต์สองตัว (ไม่ใช่ %zu)"

#: src/language/lexer/macro.c:1147
#, c-format
msgid "Macro function %s takes two or three arguments (not %zu)."
msgstr "ฟังก์ชันแมโคร %s ต้องการอาร์กิวเมนต์สองหรือสามตัว (ไม่ใช่ %zu)"

#: src/language/lexer/macro.c:1152
#, c-format
msgid "Macro function %s needs at least one argument."
msgstr "ฟังก์ชันแมโคร %s ต้องการอาร์กิวเมนต์อย่างน้อยหนึ่งตัว"

#: src/language/lexer/macro.c:1172
#, c-format
msgid "Argument to !BLANKS must be non-negative integer (not \"%s\")."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ !BLANKS ต้องเป็นจำนวนเต็มที่ไม่ติดลบ (ไม่ใช่ \"%s\")"

#: src/language/lexer/macro.c:1235
#, c-format
msgid "Second argument of !SUBSTR must be positive integer (not \"%s\")."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่สองของ !SUBSTR ต้องเป็นจำนวนเต็มบวก (ไม่ใช่ \"%s\")"

#: src/language/lexer/macro.c:1246
#, c-format
msgid "Third argument of !SUBSTR must be non-negative integer (not \"%s\")."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่สามของ !SUBSTR ต้องเป็นจำนวนเต็มที่ไม่ติดลบ (ไม่ใช่ \"%s\")"

#: src/language/lexer/macro.c:1345
msgid "Expecting ')' in macro expression."
msgstr "ต้องการ `)' ในการกระจายแมโคร"

#: src/language/lexer/macro.c:1354
msgid "Expecting literal or function invocation in macro expression."
msgstr "ต้องการค่า literal หรือการเรียกฟังก์ชันในการกระจายแมโคร"

#: src/language/lexer/macro.c:1570
#, c-format
msgid "Macro expression must evaluate to a number (not \"%s\")."
msgstr "นิพจน์แมโครต้องประมวลค่าได้เป็นตัวเลข (ไม่ใช่ \"%s\")"

#: src/language/lexer/macro.c:1630
msgid "!THEN expected in macro !IF construct."
msgstr "ต้องการ !THEN ในแมโครโครงสร้าง !IF"

#: src/language/lexer/macro.c:1639
msgid "!ELSE or !IFEND expected in macro !IF construct."
msgstr "ต้องการ !ELSE หรือ !IFEND ในแมโครโครงสร้าง !IF"

#: src/language/lexer/macro.c:1652
msgid "!IFEND expected in macro !IF construct."
msgstr "ต้องการ !IFEND ในแมโครโครงสร้าง !IF"

#: src/language/lexer/macro.c:1707
msgid "Expected macro variable name following !LET."
msgstr "ต้องการชื่อตัวแปรแมโครตามหลัง !LET"

#: src/language/lexer/macro.c:1715
#, c-format
msgid "Cannot use argument name or macro keyword \"%.*s\" as !LET variable."
msgstr "ไม่สามารถใช้ชื่ออาร์กิวเมนต์หรือคำสงวนของแมโคร \"%.*s\" เป็นตัวแปรใน !LET ได้"

#: src/language/lexer/macro.c:1725
msgid "Expected `=' following !LET."
msgstr "ต้องการ `=' ตามหลัง !LET"

#: src/language/lexer/macro.c:1757
msgid "Missing !DOEND."
msgstr "ไม่มี !DOEND"

#: src/language/lexer/macro.c:1776
msgid "Expected macro variable name following !DO."
msgstr "ต้องการชื่อตัวแปรแมโครตามหลัง !DO"

#: src/language/lexer/macro.c:1783
msgid "Cannot use argument name or macro keyword as !DO variable."
msgstr "ไม่สามารถใช้ชื่ออาร์กิวเมนต์หรือคำสงวนของแมโครเป็นตัวแปรใน !DO ได้"

#: src/language/lexer/macro.c:1824
#, c-format
msgid ""
"!DO loop over list exceeded maximum number of iterations %d.  (Use SET "
"MITERATE to change the limit.)"
msgstr ""
"ลูป !DO ที่ใช้วนแจกแจงรายชื่อได้วนเกินจำนวนรอบสูงสุด %d แล้ว (คุณสามารถใช้คำสั่ง SET "
"MITERATE เปลี่ยนขีดจำกัดนี้ได้)"

#: src/language/lexer/macro.c:1849
msgid "Expected !TO in numerical !DO loop."
msgstr "ต้องการ !TO ในลูป !DO แบบตัวเลข"

#: src/language/lexer/macro.c:1868
msgid "!BY value cannot be zero."
msgstr "ค่า !BY เป็นค่าศูนย์ไม่ได้"

#: src/language/lexer/macro.c:1886
#, c-format
msgid ""
"Numerical !DO loop exceeded maximum number of iterations %d.  (Use SET "
"MITERATE to change the limit.)"
msgstr ""
"ลูป !DO แบบตัวเลขได้วนเกินจำนวนรอบสูงสุด %d แล้ว (คุณสามารถใช้คำสั่ง SET MITERATE "
"เปลี่ยนขีดจำกัดนี้ได้)"

#: src/language/lexer/macro.c:1907
msgid "Expected `=' or !IN in !DO loop."
msgstr "ต้องการ `=' หรือ !IN ในลูป !DO"

#: src/language/lexer/macro.c:2070
msgid "!BREAK outside !DO."
msgstr "พบ !BREAK นอก !DO"

#: src/language/lexer/macro.c:2088
#, c-format
msgid ""
"Maximum nesting level %d exceeded.  (Use SET MNEST to change the limit.)"
msgstr ""
"จำนวนระดับการหุ้มซ้อนเกินค่าสูงสุด %d แล้ว (คุณสามารถใช้คำสั่ง SET MNEST เปลี่ยนขีดจำกัดนี้ได้)"

#: src/language/lexer/format-parser.c:87
msgid "Syntax error expecting valid format specifier."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวระบุรูปแบบ"

#: src/language/lexer/format-parser.c:118
#: src/language/lexer/format-parser.c:145 src/language/commands/data-list.c:498
#: src/language/commands/get-data.c:556 src/language/commands/output.c:93
#: src/language/commands/placement-parser.c:247
#, c-format
msgid "Unknown format type `%s'."
msgstr "ไม่รู้จักรูปแบบชนิด `%s'"

#: src/language/lexer/format-parser.c:124
#, c-format
msgid "Format specifier `%s' lacks required width."
msgstr "ตัวระบุรูปแบบ `%s' ไม่มีค่าความกว้าง (ซึ่งจำเป็น)"

#: src/language/lexer/format-parser.c:140
msgid "Syntax error expecting format type."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการชนิดรูปแบบ"

#: src/language/lexer/scan.c:95
#, c-format
msgid "String of hex digits has %zu characters, which is not a multiple of 2."
msgstr "สตริงของเลขฐานสิบหกมี %zu อักขระ ซึ่งไม่ได้เป็นจำนวนเท่าของ 2"

#: src/language/lexer/scan.c:107 src/language/lexer/scan.c:129
#, c-format
msgid "`%c' is not a valid hex digit."
msgstr "`%c' ไม่ใช่ตัวเลขฐานสิบหก"

#: src/language/lexer/scan.c:120
#, c-format
msgid ""
"Unicode string contains %zu bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 "
"bytes."
msgstr "สตริงยูนิโค้ดมีขนาด %zu ไบต์ ซึ่งไม่ใช่ค่าในช่วง 1 ถึง 8 ไบต์ที่อนุญาต"

#: src/language/lexer/scan.c:134
#, c-format
msgid "U+%04llX is not a valid Unicode code point."
msgstr "U+%04llX ไม่ใช่รหัสยูนิโค้ดที่ถูกต้อง"

#: src/language/lexer/scan.c:309
#, c-format
msgid "Bad character %s in input."
msgstr "พบอักขระผิดพลาด %s ในข้อมูลเข้า"

#: src/language/lexer/scan.c:386
msgid "Unterminated string constant."
msgstr "ค่าคงที่สตริงไม่ได้ปิดท้าย"

#: src/language/lexer/scan.c:391
#, c-format
msgid "Missing exponent following `%.*s'."
msgstr "ไม่มีส่วนเลขชี้กำลังตามหลัง `%.*s'"

#: src/language/lexer/value-parser.c:78
#, c-format
msgid "Ends of range are equal (%.*g)."
msgstr "ค่าปลายทั้งสองของช่วงมีค่าเท่ากัน (%.*g)"

#: src/language/lexer/value-parser.c:87
#, c-format
msgid "%s or %s must be part of a range."
msgstr "%s หรือ %s ต้องรวมอยู่ในช่วง"

#: src/language/lexer/value-parser.c:120
msgid "System-missing value is not valid here."
msgstr "ค่าสูญหายของระบบใช้ที่นี่ไม่ได้"

#: src/language/lexer/value-parser.c:154
msgid "This string is not representable in the dataset encoding."
msgstr "สตริงนี้ไม่สามารถเก็บค่าด้วยรหัสอักขระของชุดข้อมูลได้"

#: src/language/lexer/value-parser.c:160
#, c-format
msgid "This %zu-byte string is too long for variable %s with width %d."
msgstr "สตริงความยาว %zu ไบต์นี้ยาวเกินไปสำหรับตัวแปร %s ที่มีความกว้าง %d"

#: src/language/lexer/variable-parser.c:86
#: src/language/lexer/variable-parser.c:783
#: src/language/lexer/variable-parser.c:803 src/language/commands/graph.c:810
#: src/language/commands/matrix.c:6077 utilities/pspp-convert.c:84
msgid "Syntax error expecting variable name."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการชื่อตัวแปร"

#: src/language/lexer/variable-parser.c:96
#: src/language/lexer/variable-parser.c:849
#: src/language/lexer/variable-parser.c:860
#, c-format
msgid "%s is not a variable name."
msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อตัวแปร"

#: src/language/lexer/variable-parser.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
msgstr "%s ไม่ใช่ตัวแปรชนิดตัวเลข จึงไม่นับรวมในรายชื่อตัวแปร"

#: src/language/lexer/variable-parser.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
msgstr "%s ไม่ใช่ตัวแปรชนิดสตริง จึงไม่นับรวมในรายชื่อตัวแปร"

#: src/language/lexer/variable-parser.c:217
#, c-format
msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้ตัวแปรกระดาษทด (เช่น %s) ที่นี่"

#: src/language/lexer/variable-parser.c:222
#, c-format
msgid ""
"%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must "
"be of the same type.  %s will be omitted from the list."
msgstr ""
"%s และ %s ไม่ได้เป็นชนิดเดียวกัน ตัวแปรทั้งหมดในรายชื่อตัวแปรนี้ต้องเป็นชนิดเดียวกัน ดังนั้น "
"จะไม่นับรวม %s เข้าในรายชื่อนี้"

#: src/language/lexer/variable-parser.c:229
#, c-format
msgid ""
"%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this "
"variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
msgstr ""
"%s และ %s เป็นตัวแปรสตริงที่มีความยาวต่างกัน ตัวแปรทั้งหมดในรายชื่อตัวแปรนี้ต้องมีความยาวเท่ากัน "
"ดังนั้น จะไม่นับรวม %s เข้าในรายชื่อนี้"

#: src/language/lexer/variable-parser.c:235
#: src/language/lexer/variable-parser.c:500
#, c-format
msgid "Variable %s appears twice in variable list."
msgstr "ตัวแปร %s ปรากฏซ้ำในรายชื่อตัวแปร"

#: src/language/lexer/variable-parser.c:357
#: src/language/lexer/variable-parser.c:869
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s is after %s in the dictionary."
msgstr "%s TO %s ไม่ถูกต้องตามไวยากรณ์ เนื่องจาก %s อยู่ในตำแหน่งหลัง %s ในพจนานุกรม"

#: src/language/lexer/variable-parser.c:366
msgid ""
"With the syntax <a> TO <b>, variables <a> and <b> must be both regular "
"variables or both scratch variables."
msgstr ""
"ด้วยไวยากรณ์ <a> TO <b> ตัวแปร <a> และ <b> ต้องเป็นตัวแปรปกติทั้งคู่ "
"หรือเป็นตัวแปรกระดาษทดทั้งคู่"

#: src/language/lexer/variable-parser.c:384
#, c-format
msgid "%s is a regular variable."
msgstr "%s เป็นตัวแปรปกติ"

#: src/language/lexer/variable-parser.c:390
#, c-format
msgid "%s is a scratch variable."
msgstr "%s เป็นตัวแปรกระดาษทด"

#: src/language/lexer/variable-parser.c:396
#, c-format
msgid "%s is a system variable."
msgstr "%s เป็นตัวแปรระบบ"

#: src/language/lexer/variable-parser.c:475
#, c-format
msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
msgstr "ชื่อตัวแปร `%s' ไม่สามารถใช้กับ TO ได้ เนื่องจากไม่ได้ลงท้ายด้วยตัวเลข"

#: src/language/lexer/variable-parser.c:484
#, c-format
msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
msgstr "ตัวเลขส่วนท้ายใน `%s' มีค่ามากกว่าที่ TO รองรับ"

#: src/language/lexer/variable-parser.c:585
msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
msgstr "ชื่อตัวแปรส่วนต้นไม่ตรงกันตามข้อตกลงของการใช้ TO"

#: src/language/lexer/variable-parser.c:591
msgid "Bad bounds in use of TO convention."
msgstr "ขอบเขตของช่วงไม่ถูกต้องตามข้อตกลงของการใช้ TO"

#: src/language/lexer/variable-parser.c:882
#, c-format
msgid "%s is not a numeric variable."
msgstr "%s ไม่ใช่ตัวแปรชนิดตัวเลข"

#: src/language/commands/aggregate.c:246
msgid ""
"When the input data is presorted, specifying sorting directions with (A) or "
"(D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input "
"data."
msgstr ""
"เมื่อข้อมูลเข้ามีการเรียงลำดับอยู่ก่อนแล้ว การระบุทิศทางการเรียงลำดับเป็น (A) หรือ (D) จะไม่มีผล "
"ข้อมูลผลลัพธ์จะเรียงลำดับตามข้อมูลเข้า"

#: src/language/commands/aggregate.c:252
msgid "The PRESORTED subcommand states that the input data is presorted."
msgstr "คำสั่งย่อย PRESORTED ระบุว่าข้อมูลเข้ามีการเรียงลำดับอยู่ก่อนแล้ว"

#: src/language/commands/aggregate.c:256
msgid "ADDVARIABLES implies that the input data is presorted."
msgstr "ADDVARIABLES จะถือว่าข้อมูลเข้ามีการเรียงลำดับอยู่ก่อนแล้ว"

#: src/language/commands/aggregate.c:259
msgid ""
"The input data must be presorted because the OUTFILE subcommand is not "
"specified."
msgstr "ข้อมูลเข้าต้องเรียงลำดับอยู่ก่อนแล้ว เนื่องจากไม่ได้ระบุคำสั่งย่อย OUTFILE"

#: src/language/commands/aggregate.c:387
msgid "Syntax error expecting aggregation function."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการฟังก์ชันยอดสรุป"

#: src/language/commands/aggregate.c:401
#, c-format
msgid "Unknown aggregation function %s."
msgstr "ไม่รู้จักฟังก์ชันยอดสรุป %s"

#: src/language/commands/aggregate.c:498
#, c-format
msgid "Missing argument %zu to %s."
msgstr "ขาดอาร์กิวเมนต์ที่ %zu ของ %s"

#: src/language/commands/aggregate.c:505
#, c-format
msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ต่างๆ ของ %s ต้องเป็นชนิดเดียวกันกับตัวแปรต้นทาง"

#: src/language/commands/aggregate.c:511
msgid "The argument is numeric."
msgstr "อาร์กิวเมนต์เป็นชนิดตัวเลข"

#: src/language/commands/aggregate.c:513
msgid "The variables have string type."
msgstr "ตัวแปรเป็นชนิดสตริง"

#: src/language/commands/aggregate.c:518
msgid "The argument is a string."
msgstr "อาร์กิวเมนต์เป็นชนิดสตริง"

#: src/language/commands/aggregate.c:520
msgid "The variables are numeric."
msgstr "ตัวแปรเป็นชนิดตัวเลข"

#: src/language/commands/aggregate.c:549
#, c-format
msgid ""
"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables "
"(%zu)."
msgstr "จำนวนตัวแปรต้นทาง (%zu) ไม่ตรงกับจำนวนตัวแปรปลายทาง (%zu)"

#: src/language/commands/aggregate.c:553
msgid "These are the source variables."
msgstr "นี่คือตัวแปรต้นทาง"

#: src/language/commands/aggregate.c:555
msgid "These are the target variables."
msgstr "นี่คือตัวแปรปลายทาง"

#: src/language/commands/aggregate.c:571
#, c-format
msgid ""
"The value arguments passed to the %s function are out of order.  They will "
"be treated as if they had been specified in the correct order."
msgstr "ค่าของอาร์กิวเมนต์ที่ส่งให้ฟังก์ชัน %s ไม่ได้เรียงลำดับ จะประมวลผลโดยกลับลำดับให้ถูกต้อง"

#: src/language/commands/aggregate.c:587
#, c-format
msgid "Duplicate target variable name %s."
msgstr "ชื่อตัวแปรเป้าหมาย %s ซ้ำ"

#: src/language/commands/aggregate.c:591
#, c-format
msgid ""
"Variable name %s duplicates the name of a variable in the active file "
"dictionary."
msgstr "ชื่อตัวแปร %s ซ้ำกับชื่อของตัวแปรในพจนานุกรมของแฟ้มที่ทำงานอยู่"

#: src/language/commands/aggregate.c:596
#, c-format
msgid "Variable name %s duplicates the name of a break variable."
msgstr "ชื่อตัวแปร %s ซ้ำกับชื่อของตัวแปรสำหรับแยกกลุ่ม"

#: src/language/commands/aggregate.h:34
msgid "Sum of values"
msgstr "ผลรวม"

#: src/language/commands/aggregate.h:35
msgid "Mean average"
msgstr "ค่าเฉลี่ย"

#: src/language/commands/aggregate.h:40
msgid "Percentage greater than"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ตัวอย่างที่ค่ามากกว่า"

#: src/language/commands/aggregate.h:41
msgid "Percentage less than"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ตัวอย่างที่ค่าน้อยกว่า"

#: src/language/commands/aggregate.h:42
msgid "Percentage included in range"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ตัวอย่างที่ค่าอยู่ในช่วง"

#: src/language/commands/aggregate.h:43
msgid "Percentage excluded from range"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ตัวอย่างที่ค่าอยู่นอกช่วง"

#: src/language/commands/aggregate.h:44
msgid "Fraction greater than"
msgstr "สัดส่วนตัวอย่างที่ค่ามากกว่า"

#: src/language/commands/aggregate.h:45
msgid "Fraction less than"
msgstr "สัดส่วนตัวอย่างที่ค่าน้อยกว่า"

#: src/language/commands/aggregate.h:46
msgid "Fraction included in range"
msgstr "สัดส่วนตัวอย่างที่ค่าอยู่ในช่วง"

#: src/language/commands/aggregate.h:47
msgid "Fraction excluded from range"
msgstr "สัดส่วนตัวอย่างที่ค่าอยู่นอกช่วง"

#: src/language/commands/aggregate.h:48
msgid "Count greater than"
msgstr "จำนวนตัวอย่างที่ค่ามากกว่า"

#: src/language/commands/aggregate.h:49
msgid "Count less than"
msgstr "จำนวนตัวอย่างที่ค่าน้อยกว่า"

#: src/language/commands/aggregate.h:50
msgid "Count included in range"
msgstr "จำนวนตัวอย่างที่ค่าอยู่ในช่วง"

#: src/language/commands/aggregate.h:51
msgid "Count excluded from range"
msgstr "จำนวนตัวอย่างที่ค่าอยู่นอกช่วง"

#: src/language/commands/aggregate.h:52
msgid "Number of cases"
msgstr "จำนวนตัวอย่าง"

#: src/language/commands/aggregate.h:53
msgid "Number of cases (unweighted)"
msgstr "จำนวนตัวอย่าง (ไม่ถ่วงน้ำหนัก)"

#: src/language/commands/aggregate.h:54
msgid "Number of missing values"
msgstr "จำนวนค่าสูญหาย"

#: src/language/commands/aggregate.h:55
msgid "Number of missing values (unweighted)"
msgstr "จำนวนค่าสูญหาย (ไม่ถ่วงน้ำหนัก)"

#: src/language/commands/aggregate.h:56
msgid "First non-missing value"
msgstr "ค่าแรกที่ไม่ใช่ค่าสูญหาย"

#: src/language/commands/aggregate.h:57
msgid "Last non-missing value"
msgstr "ค่าสุดท้ายที่ไม่ใช่ค่าสูญหาย"

#: src/language/commands/apply-dictionary.c:71
#, c-format
msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
msgstr "ตัวแปร %s เป็นชนิด%sในแฟ้มปลายทาง แต่เป็นชนิด%sในแฟ้มต้นทาง"

#: src/language/commands/apply-dictionary.c:107
msgid "No matching variables found between the source and target files."
msgstr "ไม่พบตัวแปรที่ตรงกันเลยในแฟ้มต้นทางกับปลายทาง"

#: src/language/commands/autorecode.c:157
#, c-format
msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
msgstr "จำนวนตัวแปรต้นทาง (%zu) ไม่ตรงกับจำนวนตัวแปรปลายทาง (%zu)"

#: src/language/commands/autorecode.c:169
#, c-format
msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
msgstr "ตัวแปรปลายทาง %s ซ้ำกับตัวแปร %s ที่มีอยู่"

#: src/language/commands/autorecode.c:226
#, c-format
msgid ""
"With GROUP, variables may not mix string variables (such as %s) and numeric "
"variables (such as %s)."
msgstr ""
"ในคำสั่งย่อย GROUP ไม่สามารถใช้ตัวแปรสตริง (เช่น %s) ปนกับตัวแปรตัวเลข (เช่น %s) ได้"

#: src/language/commands/autorecode.c:243
msgid ""
"AUTORECODE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made "
"permanent."
msgstr ""
"AUTORECODE จะไม่สนใจคำสั่งย่อย TEMPORARY การแปลงแบบชั่วคราวต่างๆ จะเปลี่ยนเป็นแบบถาวร"

#: src/language/commands/autorecode.c:380
msgid "Recoding grouped variables."
msgstr "การลงเลขรหัสตัวแปรเป็นกลุ่ม"

#: src/language/commands/autorecode.c:382
#, c-format
msgid "Recoding %s into %s (%s)."
msgstr "การลงเลขรหัส %s ลงใน %s (%s)"

#: src/language/commands/autorecode.c:386
#, c-format
msgid "Recoding %s into %s."
msgstr "การลงเลขรหัส %s ลงใน %s"

#: src/language/commands/autorecode.c:393 src/ui/gui/recode.ui:207
msgid "New Value"
msgstr "ค่าใหม่"

#: src/language/commands/autorecode.c:393
msgid "Value Label"
msgstr "ป้ายฉลากค่า"

#: src/language/commands/binomial.c:138
#, c-format
msgid "Variable %s is not dichotomous"
msgstr "ตัวแปร %s ไม่ใช่ตัวแปรแบบสองทาง"

#: src/language/commands/binomial.c:182 src/ui/gui/binomial.ui:30
msgid "Binomial Test"
msgstr "การทดสอบทวินาม"

#: src/language/commands/binomial.c:189
msgid "Observed Prop."
msgstr "สัดส่วนสังเกตพบ"

#: src/language/commands/binomial.c:190
msgid "Test Prop."
msgstr "สัดส่วนทดสอบ"

#: src/language/commands/binomial.c:192 src/language/commands/crosstabs.c:1439
#: src/language/commands/mcnemar.c:224 src/language/commands/sign.c:103
#: src/language/commands/wilcoxon.c:277
msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
msgstr "Sig. แม่นตรง (สองด้าน)"

#: src/language/commands/binomial.c:193 src/language/commands/crosstabs.c:1440
#: src/language/commands/mcnemar.c:225 src/language/commands/sign.c:104
#: src/language/commands/wilcoxon.c:278
msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
msgstr "Sig. แม่นตรง (ด้านเดียว)"

#: src/language/commands/binomial.c:196
msgid "Group 1"
msgstr "กลุ่ม 1"

#: src/language/commands/binomial.c:196
msgid "Group 2"
msgstr "กลุ่ม 2"

#: src/language/commands/cd.c:45 src/language/commands/include.c:156
#, c-format
msgid "Cannot change directory to %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปที่ %s: %s"

#: src/language/commands/chisquare.c:171
#, c-format
msgid ""
"CHISQUARE test specified %d expected values, but variable %s has %zu "
"distinct values."
msgstr "การทดสอบ CHISQUARE ระบุค่าคาดหมาย %d ค่า แต่ตัวแปร %s มีค่าแตกต่างกันได้ %zu ค่า"

#: src/language/commands/chisquare.c:184 src/language/commands/chisquare.c:241
msgid "Observed N"
msgstr "N สังเกตพบ"

#: src/language/commands/chisquare.c:185 src/language/commands/chisquare.c:242
msgid "Expected N"
msgstr "N คาดหมาย"

#: src/language/commands/chisquare.c:186 src/language/commands/chisquare.c:243
#: src/language/commands/crosstabs.c:78 src/language/commands/regression.c:933
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
msgid "Residual"
msgstr "ส่วนเหลือ"

#: src/language/commands/chisquare.c:320 src/language/commands/cochran.c:181
#: src/language/commands/friedman.c:246
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:311
#: src/language/commands/mann-whitney.c:244 src/language/commands/mcnemar.c:219
#: src/language/commands/median.c:347 src/language/commands/sign.c:100
#: src/language/commands/wilcoxon.c:268
msgid "Test Statistics"
msgstr "ค่าสถิติของการทดสอบ"

#: src/language/commands/chisquare.c:323
msgid "Chi-square"
msgstr "ไคกำลังสอง"

#: src/language/commands/chisquare.c:324 src/language/commands/cochran.c:191
#: src/language/commands/crosstabs.c:1437 src/language/commands/examine.c:662
#: src/language/commands/factor.c:1971 src/language/commands/friedman.c:257
#: src/language/commands/glm.c:656 src/language/commands/kruskal-wallis.c:315
#: src/language/commands/logistic.c:1085 src/language/commands/median.c:354
#: src/language/commands/oneway.c:904 src/language/commands/oneway.c:1171
#: src/language/commands/regression.c:927
#: src/language/commands/t-test-indep.c:267
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:75
#: src/language/commands/t-test-paired.c:253
msgid "df"
msgstr "df"

#: src/language/commands/chisquare.c:325 src/language/commands/cochran.c:192
#: src/language/commands/friedman.c:258
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:316
#: src/language/commands/median.c:355
msgid "Asymp. Sig."
msgstr "Sig. เส้นกำกับ"

#: src/language/commands/cochran.c:111
msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
msgstr "พบค่าที่เป็นได้มากกว่าสองค่า ดังนั้นจะไม่ดำเนินการทดสอบ Q ของค็อกแครน"

#: src/language/commands/cochran.c:153
#, c-format
msgid "Success (%.*g)"
msgstr "สำเร็จ (%.*g)"

#: src/language/commands/cochran.c:154
#, c-format
msgid "Failure (%.*g)"
msgstr "ล้มเหลว (%.*g)"

#: src/language/commands/cochran.c:190
msgid "Cochran's Q"
msgstr "Q ของค็อกแครน"

#: src/language/commands/combine-files.c:230
msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
msgstr "ไม่สามารถระบุชุดข้อมูลทำงานได้ เนื่องจากยังไม่ได้กำหนดชุดใดเลย"

#: src/language/commands/combine-files.c:237
msgid ""
"This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an "
"input source.  Temporary transformations will be made permanent."
msgstr ""
"คำสั่งนี้ไม่สามารถใช้หลัง TEMPORARY ได้เมื่อชุดข้อมูลทำงานเป็นแหล่งข้อมูลเข้า "
"การแปลงแบบชั่วคราวต่างๆ จะเปลี่ยนเป็นแบบถาวร"

#: src/language/commands/combine-files.c:278
msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
msgstr "มีคำสั่งย่อย IN หลายคำสั่งใน FILE หรือ TABLE คำสั่งเดียว"

#: src/language/commands/combine-files.c:382
#, c-format
msgid "File %s lacks BY variable %s."
msgstr "แฟ้ม %s ไม่มีตัวแปร BY ชื่อ %s"

#: src/language/commands/combine-files.c:484
#: src/language/commands/combine-files.c:490
#, c-format
msgid "BY is required when %s is specified."
msgstr "จำเป็นต้องมี BY เมื่อระบุ %s"

#: src/language/commands/combine-files.c:665
#, c-format
msgid "Variable %s has different types in different files."
msgstr "ตัวแปร %s มีชนิดต่างกันในแฟ้มคนละแฟ้ม"

#: src/language/commands/combine-files.c:676
#, c-format
msgid "In file %s, %s is numeric."
msgstr "ในแฟ้ม %s ตัวแปร %s เป็นชนิดตัวเลข"

#: src/language/commands/combine-files.c:680
#, c-format
msgid "In file %s, %s is a string."
msgstr "ในแฟ้ม %s ตัวแปร %s เป็นชนิดสตริง"

#: src/language/commands/combine-files.c:699
#, c-format
msgid ""
"Combining files with different encodings.  String data (such as in variable "
"`%s') may not be represented correctly."
msgstr ""
"กำลังเชื่อมแฟ้มที่ใช้รหัสอักขระต่างกัน ข้อมูลสตริงบางชิ้น (เช่นในตัวแปร `%s') "
"อาจไม่ได้เก็บค่าอย่างถูกต้อง"

#: src/language/commands/combine-files.c:710
#, c-format
msgid "File %s uses encoding %s.  The output will use this encoding."
msgstr "แฟ้ม %s ใช้รหัสอักขระ %s และผลลัพธ์จะใช้รหัสอักขระนี้"

#: src/language/commands/combine-files.c:715
#, c-format
msgid "File %s uses encoding %s."
msgstr "แฟ้ม %s ใช้รหัสอักขระ %s"

#: src/language/commands/combine-files.c:745
#, c-format
msgid ""
"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
"name."
msgstr "ชื่อตัวแปร %s ที่ระบุในคำสั่งย่อย %s ซ้ำกับชื่อตัวแปรที่มีอยู่"

#: src/language/commands/combine-files.c:910
#, c-format
msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
msgstr "พบตัวอย่างซ้ำกัน %zu ชุดในแฟ้มหลัก"

#: src/language/commands/compute.c:167 src/language/commands/compute.c:224
#, c-format
msgid ""
"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector "
"%s."
msgstr "ขณะเรียกทำงาน COMPUTE: SYSMIS ไม่ใช่ค่าที่ใช้เป็นดัชนีในเวกเตอร์ %s ได้"

#: src/language/commands/compute.c:172 src/language/commands/compute.c:232
#, c-format
msgid ""
"When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
msgstr "ขณะเรียกทำงาน COMPUTE: %.*g ไม่ใช่ค่าที่ใช้เป็นดัชนีในเวกเตอร์ %s ได้"

#: src/language/commands/compute.c:380
#, c-format
msgid "There is no vector named %s."
msgstr "ไม่มีเวกเตอร์ชื่อ %s"

#: src/language/commands/correlations.c:85
#: src/language/commands/descriptives.c:950 src/language/commands/factor.c:1929
#: src/language/commands/npar-summary.c:102
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "สถิติเชิงพรรณนา"

#: src/language/commands/correlations.c:90 src/language/commands/examine.c:737
#: src/language/commands/factor.c:1934
#: src/language/commands/ks-one-sample.c:290
#: src/language/commands/means-calc.c:440
#: src/language/commands/npar-summary.c:109 src/language/commands/oneway.c:981
#: src/language/commands/t-test-indep.c:196
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:128
#: src/language/commands/t-test-paired.c:153
#: src/language/commands/t-test-paired.c:242
msgid "Std. Deviation"
msgstr "SD"

#: src/language/commands/correlations.c:140
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "สหสัมพันธ์เพียร์สัน"

#: src/language/commands/correlations.c:141 src/language/commands/oneway.c:1172
#: src/language/commands/t-test-indep.c:268
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:76
#: src/language/commands/t-test-paired.c:254
msgid "Sig. (2-tailed)"
msgstr "Sig. (สองด้าน)"

#: src/language/commands/correlations.c:141 src/language/commands/factor.c:1773
msgid "Sig. (1-tailed)"
msgstr "Sig. (ด้านเดียว)"

#: src/language/commands/correlations.c:145
msgid "Cross-products"
msgstr "ผลคูณ cross"

#: src/language/commands/correlations.c:146
msgid "Covariance"
msgstr "ความแปรปรวนร่วม"

#: src/language/commands/correlations.c:159
msgid "Significant at .05 level"
msgstr "มีนัยสำคัญที่ระดับ .05"

#: src/language/commands/correlations.c:218
msgid "The data for the chosen variables are all missing or empty."
msgstr "ข้อมูลของตัวแปรที่เลือกเป็นค่าสูญหายหรือว่างเปล่าทั้งหมด"

#: src/language/commands/correlations.c:358
#: src/language/commands/descriptives.c:353
msgid "No variables specified."
msgstr "ไม่ได้ระบุตัวแปร"

#: src/language/commands/count.c:125
msgid "Destination cannot be a string variable."
msgstr "ตัวแปรเป้าหมายเป็นชนิดสตริงไม่ได้"

#: src/language/commands/crosstabs.c:75 src/language/commands/ctables.c:340
msgid "Row %"
msgstr "% แถว"

#: src/language/commands/crosstabs.c:76 src/language/commands/ctables.c:341
msgid "Column %"
msgstr "% คอลัมน์"

#: src/language/commands/crosstabs.c:77
msgid "Total %"
msgstr "% รวม"

#: src/language/commands/crosstabs.c:79
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
msgid "Std. Residual"
msgstr "ส่วนเหลือมาตรฐาน"

#: src/language/commands/crosstabs.c:80
msgid "Adjusted Residual"
msgstr "ส่วนเหลือปรับแก้แล้ว"

#: src/language/commands/crosstabs.c:483
msgid ""
"At least one crosstabulation must be requested (using the TABLES subcommand)."
msgstr "ต้องมีการสั่งสร้างตารางไขว้อย่างน้อยหนึ่งตาราง (โดยใช้คำสั่งย่อย TABLES)"

#: src/language/commands/crosstabs.c:500
#, c-format
msgid "Missing mode %s not allowed in general mode.  Assuming %s."
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้โหมดสูญหาย %s ในโหมดทั่วไป  โดยจะถือว่าเป็น %s"

#: src/language/commands/crosstabs.c:590
msgid "Syntax error expecting subcommand name or variable name."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการชื่อคำสั่งย่อยหรือชื่อตัวแปร"

#: src/language/commands/crosstabs.c:622
msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
msgstr "ระบุตัวแปรหรือมิติในตารางไขว้มากเกินไป"

#: src/language/commands/crosstabs.c:684
#, c-format
msgid "%s must be specified before %s."
msgstr "ต้องระบุ %s ก่อน %s"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1073 src/language/commands/examine.c:913
#: src/language/commands/means.c:698 src/language/commands/reliability.c:495
#: src/language/commands/sys-file-info.c:222
msgid "Cases"
msgstr "ตัวอย่าง"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1078
msgid "Crosstabulation"
msgstr "ตารางไขว้"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1157
#, c-format
msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
msgstr "ตารางไขว้ %s ไม่มีตัวอย่างที่เป็นค่าที่ไม่ใช่ค่าสูญหาย"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1343
msgid "Missing value"
msgstr "ค่าสูญหาย"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1422
msgid "Chi-Square Tests"
msgstr "การทดสอบไคกำลังสอง"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1427
msgid "Pearson Chi-Square"
msgstr "ไคกำลังสองของเพียร์สัน"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1428
msgid "Likelihood Ratio"
msgstr "อัตราส่วนภาวะน่าจะเป็น"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1429
msgid "Fisher's Exact Test"
msgstr "การทดสอบแม่นตรงของฟิชเชอร์"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1430
msgid "Continuity Correction"
msgstr "การปรับให้ต่อเนื่อง"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1431
msgid "Linear-by-Linear Association"
msgstr "ความเกี่ยวพันเชิงเส้น"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1432
#: src/language/commands/crosstabs.c:1477
#: src/language/commands/crosstabs.c:1997
msgid "N of Valid Cases"
msgstr "N ของตัวอย่างที่มีข้อมูล"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1438
msgid "Asymptotic Sig. (2-tailed)"
msgstr "Sig. แบบเส้นกำกับ (สองด้าน)"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1452
msgid "Symmetric Measures"
msgstr "มาตรวัดแบบสมมาตร"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1458
#: src/language/commands/crosstabs.c:1543
msgid "Asymp. Std. Error"
msgstr "S.E. แบบเส้นกำกับ"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1459
#: src/language/commands/crosstabs.c:1544
msgid "Approx. T"
msgstr "T แบบเส้นกำกับ"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1460
#: src/language/commands/crosstabs.c:1545
msgid "Approx. Sig."
msgstr "Sig. ประมาณ"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1465
#: src/language/commands/crosstabs.c:1550
msgid "Nominal by Nominal"
msgstr "จัดกลุ่มต่อจัดกลุ่ม"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1466
msgid "Phi"
msgstr "ฟี"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1466
msgid "Cramer's V"
msgstr "วีของคราเมอร์"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1466
msgid "Contingency Coefficient"
msgstr "สัมประสิทธิ์การจร"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1468
#: src/language/commands/crosstabs.c:1555
msgid "Ordinal by Ordinal"
msgstr "จัดอันดับต่อจัดอันดับ"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1469
msgid "Kendall's tau-b"
msgstr "ทาวบีของเคนดาลล์"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1469
msgid "Kendall's tau-c"
msgstr "ทาวซีของเคนดาลล์"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1470
msgid "Spearman Correlation"
msgstr "สหสัมพันธ์สเปียร์แมน"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1472
msgid "Interval by Interval"
msgstr "ช่วงต่อช่วง"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1473
msgid "Pearson's R"
msgstr "อาร์ของเพียร์สัน"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1475
msgid "Measure of Agreement"
msgstr "การวัดความสอดคล้อง"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1476
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
msgid "Kappa"
msgstr "แค็ปปา"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1491
msgid "Risk Estimate"
msgstr "การประมาณความเสี่ยง"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1499
#, no-c-format
msgid "95% Confidence Interval"
msgstr "ช่วงความเชื่อมั่น 95%"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1522
#: src/language/commands/crosstabs.c:1527
#, c-format
msgid "%s Dependent"
msgstr "ตัวแปรตาม: %s"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1537
msgid "Directional Measures"
msgstr "มาตรวัดแบบมีทิศทาง"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1551
#: src/language/commands/ks-one-sample.c:295
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
msgid "Lambda"
msgstr "แลมบ์ดา"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1552
msgid "Goodman and Kruskal tau"
msgstr "เทาของกูดแมนและครุสคาล"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1553
msgid "Uncertainty Coefficient"
msgstr "สัมประสิทธิ์ความไม่แน่นอน"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1556
msgid "Somers' d"
msgstr "ตัวสถิติดีของโซเมอร์"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1558
msgid "Nominal by Interval"
msgstr "จัดกลุ่มต่อช่วง"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1559
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
msgid "Eta"
msgstr "อีตา"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1969
#, c-format
msgid "Odds Ratio for %s"
msgstr "อัตราส่วนออดส์สำหรับ %s"

#: src/language/commands/crosstabs.c:1978
#, c-format
msgid "For cohort %s = "
msgstr "สำหรับกลุ่มร่วมรุ่น %s = "

#: src/language/commands/ctables.c:253
msgid "Support for LCL, UCL, and SE summary functions is not yet implemented."
msgstr "ยังไม่รองรับฟังก์ชันสรุปค่า LCL, UCL, และ SE"

#: src/language/commands/ctables.c:298
msgid "Syntax error expecting summary function name."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการชื่อฟังก์ชันสรุปค่า"

#: src/language/commands/ctables.c:330
msgid "Adjusted Count"
msgstr "จำนวน ปรับแก้แล้ว"

#: src/language/commands/ctables.c:330
msgid "Unweighted Count"
msgstr "จำนวนที่ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:335
msgid "Table %"
msgstr "% ตาราง"

#: src/language/commands/ctables.c:335
msgid "Unweighted Table %"
msgstr "% ตาราง ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:336
msgid "Layer %"
msgstr "% ชั้น"

#: src/language/commands/ctables.c:336
msgid "Unweighted Layer %"
msgstr "% ชั้น ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:337
msgid "Layer Row %"
msgstr "% แถวของชั้น"

#: src/language/commands/ctables.c:337
msgid "Unweighted Layer Row %"
msgstr "% แถวของชั้น ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:338
msgid "Layer Column %"
msgstr "% คอลัมน์ของชั้น"

#: src/language/commands/ctables.c:338
msgid "Unweighted Layer Column %"
msgstr "% คอลัมน์ของชั้น ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:339
msgid "Subtable %"
msgstr "% ตารางย่อย"

#: src/language/commands/ctables.c:339
msgid "Unweighted Subtable %"
msgstr "% ตารางย่อย ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:340
msgid "Unweighted Row %"
msgstr "% แถว ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:341
msgid "Unweighted Column %"
msgstr "% คอลัมน์ ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:348
msgid "Table Valid N %"
msgstr "% N มีข้อมูลของตาราง"

#: src/language/commands/ctables.c:348
msgid "Unweighted Table Valid N %"
msgstr "% N มีข้อมูลของตาราง ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:349
msgid "Layer Valid N %"
msgstr "% N มีข้อมูลของชั้น"

#: src/language/commands/ctables.c:349
msgid "Unweighted Layer Valid N %"
msgstr "% N มีข้อมูลของชั้น ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:350
msgid "Layer Row Valid N %"
msgstr "% N มีข้อมูลของแถวของชั้น"

#: src/language/commands/ctables.c:350
msgid "Unweighted Layer Row Valid N %"
msgstr "% N มีข้อมูลของแถวของชั้น ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:351
msgid "Layer Column Valid N %"
msgstr "% N มีข้อมูลของคอลัมน์ของชั้น"

#: src/language/commands/ctables.c:351
msgid "Unweighted Layer Column Valid N %"
msgstr "% N มีข้อมูลของคอลัมน์ของชั้น ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:352
msgid "Subtable Valid N %"
msgstr "% N มีข้อมูลของตารางย่อย"

#: src/language/commands/ctables.c:352
msgid "Unweighted Subtable Valid N %"
msgstr "% N มีข้อมูลของตารางย่อย ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:353
msgid "Row Valid N %"
msgstr "% N มีข้อมูลของแถว"

#: src/language/commands/ctables.c:353
msgid "Unweighted Row Valid N %"
msgstr "% N มีข้อมูลของแถว ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:354
msgid "Column Valid N %"
msgstr "% N มีข้อมูลของคอลัมน์"

#: src/language/commands/ctables.c:354
msgid "Unweighted Column Valid N %"
msgstr "% N มีข้อมูลของคอลัมน์ ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:361
msgid "Table Total N %"
msgstr "% N ทั้งหมดของตาราง"

#: src/language/commands/ctables.c:361
msgid "Unweighted Table Total N %"
msgstr "% N ทั้งหมดของตาราง ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:362
msgid "Layer Total N %"
msgstr "% N ทั้งหมดของชั้น"

#: src/language/commands/ctables.c:362
msgid "Unweighted Layer Total N %"
msgstr "% N ทั้งหมดของชั้น ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:363
msgid "Layer Row Total N %"
msgstr "% N ทั้งหมดของแถวของชั้น"

#: src/language/commands/ctables.c:363
msgid "Unweighted Layer Row Total N %"
msgstr "% N ทั้งหมดของแถวของชั้น ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:364
msgid "Layer Column Total N %"
msgstr "% N ทั้งหมดของคอลัมน์ของชั้น"

#: src/language/commands/ctables.c:364
msgid "Unweighted Layer Column Total N %"
msgstr "% N ทั้งหมดของคอลัมน์ของชั้น ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:365
msgid "Subtable Total N %"
msgstr "% N ทั้งหมดของคอลัมน์ของตารางย่อย"

#: src/language/commands/ctables.c:365
msgid "Unweighted Subtable Total N %"
msgstr "% N ทั้งหมดของคอลัมน์ของตารางย่อย ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:366
msgid "Row Total N %"
msgstr "% N ทั้งหมดของแถว"

#: src/language/commands/ctables.c:366
msgid "Unweighted Row Total N %"
msgstr "% N ทั้งหมดของแถว ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:367
msgid "Column Total N %"
msgstr "% N ทั้งหมดของคอลัมน์"

#: src/language/commands/ctables.c:367
msgid "Unweighted Column Total N %"
msgstr "% N ทั้งหมดของคอลัมน์ ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:372
msgid "Unweighted Mean"
msgstr "ค่าเฉลี่ย ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:373
msgid "Unweighted Median"
msgstr "มัธยฐาน ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:375
msgid "Unweighted Missing"
msgstr "ค่าสูญหาย ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:376
msgid "Unweighted Mode"
msgstr "ฐานนิยม ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:379
msgid "Std Error of Mean"
msgstr "S.E. ของค่าเฉลี่ย"

#: src/language/commands/ctables.c:379
msgid "Unweighted Std Error of Mean"
msgstr "S.E. ของค่าเฉลี่ย ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:380
msgid "Std Deviation"
msgstr "S.D."

#: src/language/commands/ctables.c:380
msgid "Unweighted Std Deviation"
msgstr "S.D. ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:381
msgid "Unweighted Sum"
msgstr "ผลรวม ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:382
msgid "Total N"
msgstr "N ทั้งหมด"

#: src/language/commands/ctables.c:383
msgid "Adjusted Total N"
msgstr "N ทั้งหมด ปรับแก้แล้ว"

#: src/language/commands/ctables.c:384
msgid "Unweighted Total N"
msgstr "N ทั้งหมด ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:385
msgid "Valid N"
msgstr "N มีข้อมูล"

#: src/language/commands/ctables.c:386
msgid "Adjusted Valid N"
msgstr "N มีข้อมูล ปรับแก้แล้ว"

#: src/language/commands/ctables.c:387
msgid "Unweighted Valid N"
msgstr "N มีข้อมูล ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:388
msgid "Unweighted Variance"
msgstr "ความแปรปรวน ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:392
msgid "Table Sum %"
msgstr "% ผลรวมตาราง"

#: src/language/commands/ctables.c:392
msgid "Unweighted Table Sum %"
msgstr "% ผลรวมตาราง ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:393
msgid "Layer Sum %"
msgstr "% ผลรวมชั้น"

#: src/language/commands/ctables.c:393
msgid "Unweighted Layer Sum %"
msgstr "% ผลรวมชั้น ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:394
msgid "Layer Row Sum %"
msgstr "% ผลรวมแถวของชั้น"

#: src/language/commands/ctables.c:394
msgid "Unweighted Layer Row Sum %"
msgstr "% ผลรวมแถวของชั้น ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:395
msgid "Layer Column Sum %"
msgstr "% ผลรวมคอลัมน์ของชั้น"

#: src/language/commands/ctables.c:395
msgid "Unweighted Layer Column Sum %"
msgstr "% ผลรวมคอลัมน์ของชั้น ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:396
msgid "Subtable Sum %"
msgstr "% ผลรวมตารางย่อย"

#: src/language/commands/ctables.c:396
msgid "Unweighted Subtable Sum %"
msgstr "% ผลรวมตารางย่อย ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:397
msgid "Row Sum %"
msgstr "% ผลรวมแถว"

#: src/language/commands/ctables.c:397
msgid "Unweighted Row Sum %"
msgstr "% ผลรวมแถว ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:398
msgid "Column Sum %"
msgstr "% ผลรวมคอลัมน์"

#: src/language/commands/ctables.c:398
msgid "Unweighted Column Sum %"
msgstr "% ผลรวมคอลัมน์ ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:429
#, c-format
msgid "Percentile %.2f"
msgstr "เปอร์เซ็นไทล์ %.2f"

#: src/language/commands/ctables.c:430
#, c-format
msgid "Unweighted Percentile %.2f"
msgstr "เปอร์เซ็นไทล์ %.2f ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/ctables.c:894
msgid "Syntax error expecting number or string or range."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการค่าตัวเลข หรือสตริง หรือช่วง"

#: src/language/commands/ctables.c:924
msgid "Syntax error in postcompute expression."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในนิพจน์ postcompute"

#: src/language/commands/ctables.c:951 src/language/expressions/parse.c:808
msgid ""
"The exponentiation operator (`**') is left-associative: `a**b**c' equals "
"`(a**b)**c', not `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
msgstr ""
"ตัวกระทำยกกำลัง (`**') จะจับกลุ่มทางซ้ายก่อน: `a**b**c' จึงเท่ากับ `(a**b)**c' ไม่ใช่ "
"`a**(b**c)' การระงับคำเตือนนี้ทำได้โดยใส่วงเล็บเสีย"

#: src/language/commands/ctables.c:1162
#, c-format
msgid "Summary function %s applies only to multiple response sets."
msgstr "ฟังก์ชันสรุปค่า %s ใช้กับชุดคำตอบแบบหลายคำตอบเท่านั้น"

#: src/language/commands/ctables.c:1164
#, c-format
msgid "'%s' is not a multiple response set."
msgstr "'%s' ไม่ใช่ชุดคำตอบแบบหลายคำตอบ"

#: src/language/commands/ctables.c:1173
#, c-format
msgid "Summary function %s applies only to scale variables."
msgstr "ฟังก์ชันสรุปค่า %s ใช้กับตัวแปรชนิดอัตราส่วนเท่านั้น"

#: src/language/commands/ctables.c:1175
#, c-format
msgid "'%s' is not a scale variable."
msgstr "'%s' ไม่ใช่ตัวแปรชนิดอัตราส่วน"

#: src/language/commands/ctables.c:1243
msgid "Multiple response set support not implemented."
msgstr "ยังไม่รองรับชุดคำตอบแบบหลายคำตอบ"

#: src/language/commands/ctables.c:1262
#, c-format
msgid "Cannot use string variable %s as a scale variable."
msgstr "ไม่สามารถใช้ตัวแปรสตริง %s เป็นตัวแปรชนิดอัตราส่วนได้"

#: src/language/commands/ctables.c:1317
#, c-format
msgid "Output format %s requires width 2 or greater."
msgstr "รูปแบบผลลัพธ์ %s ต้องการความกว้างตั้งแต่ 2 ขึ้นไป"

#: src/language/commands/ctables.c:1322
#, c-format
msgid "Output format %s requires width greater than decimals."
msgstr "รูปแบบผลลัพธ์ %s ต้องการความกว้างมากกว่าจำนวนจุดทศนิยม"

#: src/language/commands/ctables.c:1482
msgid "Cannot nest scale variables."
msgstr "ไม่สามารถหุ้มซ้อนตัวแปรชนิดอัตราส่วนได้"

#: src/language/commands/ctables.c:1483
msgid "This is an outer scale variable."
msgstr "นี่คือตัวแปรชนิดอัตราส่วนที่อยู่ชั้นนอก"

#: src/language/commands/ctables.c:1484
msgid "This is an inner scale variable."
msgstr "นี่คือตัวแปรชนิดอัตราส่วนที่อยู่ชั้นใน"

#: src/language/commands/ctables.c:1493
msgid ""
"Summaries may only be requested for categorical variables at the innermost "
"nesting level."
msgstr "ข้อมูลสรุปสามารถทำได้กับตัวแปรแบ่งกลุ่มที่ระดับการหุ้มซ้อนชั้นในสุดเท่านั้น"

#: src/language/commands/ctables.c:1496
msgid "This outer categorical variable has a summary."
msgstr "ตัวแปรแบ่งกลุ่มชั้นนอกนี้มีการเรียกข้อมูลสรุป"

#: src/language/commands/ctables.c:1883
#, c-format
msgid "Unknown postcompute &%s."
msgstr "ไม่รู้จัก postcompute &%s"

#: src/language/commands/ctables.c:1894
msgid "Syntax error expecting category specification."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการข้อกำหนดการแบ่งกลุ่ม"

#: src/language/commands/ctables.c:1912
#, c-format
msgid "Failed to parse category specification as format %s: %s."
msgstr "ไม่สามารถแจงอ่านข้อกำหนดการแบ่งกลุ่มด้วยรูปแบบ %s: %s"

#: src/language/commands/ctables.c:2247
#, c-format
msgid ""
"These categories include %zu instance of SUBTOTAL or HSUBTOTAL, so "
"references from computed categories must refer to subtotals by position, e."
"g. SUBTOTAL[1]."
msgid_plural ""
"These categories include %zu instances of SUBTOTAL or HSUBTOTAL, so "
"references from computed categories must refer to subtotals by position, e."
"g. SUBTOTAL[1]."
msgstr[0] ""
"กลุ่มเหล่านี้มี SUBTOTAL หรือ HSUBTOTAL อยู่ %zu รายการ ดังนั้น "
"การอ้างถึงจากกลุ่มจากการคำนวณต้องอ้างผลรวมย่อยโดยระบุตำแหน่ง เช่น SUBTOTAL[1]"

#: src/language/commands/ctables.c:2260
msgid "This is the reference that lacks a position."
msgstr "นี่คือการอ้างถึงที่ไม่มีการระบุตำแหน่ง"

#: src/language/commands/ctables.c:2266
#, c-format
msgid ""
"Computed category &%s references a category not included in the category "
"list."
msgstr "กลุ่มจากการคำนวณ &%s อ้างถึงกลุ่มที่ไม่อยู่ในรายชื่อกลุ่ม"

#: src/language/commands/ctables.c:2269
msgid "This is the missing category."
msgstr "นี่คือกลุ่มที่ขาดหาย"

#: src/language/commands/ctables.c:2272
msgid "To fix the problem, add subtotals to the list of categories here."
msgstr "การแก้ปัญหานี้ ทำได้โดยเพิ่มผลรวมย่อยลงในรายชื่อกลุ่มที่นี่"

#: src/language/commands/ctables.c:2275
msgid ""
"To fix the problem, add TOTAL=YES to the variable's CATEGORIES specification."
msgstr "การแก้ปัญหานี้ ทำได้โดยเพิ่ม TOTAL=YES ลงในข้อกำหนด CATEGORIES ของตัวแปร"

#: src/language/commands/ctables.c:2279
msgid ""
"To fix the problem, add the missing category to the list of categories here."
msgstr "การแก้ปัญหานี้ ทำได้โดยเพิ่มกลุ่มที่ขาดหายลงในรายชื่อกลุ่มที่นี่"

#: src/language/commands/ctables.c:4038
#, c-format
msgid ""
"This category specification may be applied only to string variables, but "
"this subcommand tries to apply it to numeric variable %s."
msgstr ""
"ข้อกำหนดกลุ่มนี้สามารถใช้ได้กับตัวแปรสตริงเท่านั้น แต่คำสั่งย่อยนี้พยายามจะใช้กับตัวแปรชนิดตัวเลข %s"

#: src/language/commands/ctables.c:4178
msgid "Data-dependent sorting is not implemented."
msgstr "ยังไม่รองรับการเรียงลำดับแบบขึ้นกับตัวข้อมูล"

#: src/language/commands/ctables.c:4342
#, c-format
msgid ""
"This category specification may be applied only to numeric variables, but "
"this subcommand tries to apply it to string variable %s."
msgstr ""
"ข้อกำหนดกลุ่มนี้สามารถใช้ได้กับตัวแปรชนิดตัวเลขเท่านั้น แต่คำสั่งย่อยนี้พยายามจะใช้กับตัวแปรสตริง %s"

#: src/language/commands/ctables.c:4583 src/ui/gui/ctables.ui:20
msgid "Custom Tables"
msgstr "ตารางกำหนดเอง"

#: src/language/commands/ctables.c:4613
msgid "Row Categories"
msgstr "กลุ่มในแถว"

#: src/language/commands/ctables.c:4614
msgid "Column Categories"
msgstr "กลุ่มในคอลัมน์"

#: src/language/commands/ctables.c:4978
msgid ""
"Category labels may not be moved to another axis when sorting by a summary "
"function."
msgstr "ป้ายฉลากของกลุ่มไม่สามารถย้ายไปยังแกนอื่นได้เมื่อเรียงลำดับด้วยฟังก์ชันสรุปค่า"

#: src/language/commands/ctables.c:4981 src/language/commands/ctables.c:4998
#: src/language/commands/ctables.c:5019 src/language/commands/ctables.c:5031
#: src/language/commands/ctables.c:5042
msgid "This syntax moves category labels to another axis."
msgstr "ไวยากรณ์นี้ย้ายป้ายฉลากของกลุ่มไปยังแกนอื่น"

#: src/language/commands/ctables.c:4983
msgid "This syntax requests sorting by a summary function."
msgstr "ไวยากรณ์นี้เรียกใช้การเรียงลำดับด้วยฟังก์ชันสรุปค่า"

#: src/language/commands/ctables.c:4994
#, c-format
msgid ""
"To move category labels from one axis to another, the variables whose labels "
"are to be moved must be categorical, but %s is scale."
msgstr ""
"ในการย้ายป้ายฉลากของกลุ่มจากแกนหนึ่งไปอีกแกนหนึ่ง "
"ตัวแปรเจ้าของป้ายฉลากที่จะย้ายต้องเป็นชนิดแบ่งกลุ่ม แต่ %s เป็นชนิดอัตราส่วน"

#: src/language/commands/ctables.c:5012
#, c-format
msgid ""
"To move category labels from one axis to another, the variables whose labels "
"are to be moved must all have the same width, but %s has width %d and %s has "
"width %d."
msgstr ""
"ในการย้ายป้ายฉลากของกลุ่มจากแกนหนึ่งไปอีกแกนหนึ่ง "
"ตัวแปรเจ้าของป้ายฉลากที่จะย้ายต้องมีความกว้างเท่ากันทั้งหมด แต่ %s มีความกว้าง %d ในขณะที่ %s "
"มีความกว้าง %d"

#: src/language/commands/ctables.c:5025
#, c-format
msgid ""
"To move category labels from one axis to another, the variables whose labels "
"are to be moved must all have the same value labels, but %s and %s have "
"different value labels."
msgstr ""
"ในการย้ายป้ายฉลากของกลุ่มจากแกนหนึ่งไปอีกแกนหนึ่ง "
"ตัวแปรเจ้าของป้ายฉลากที่จะย้ายต้องมีป้ายฉลากของค่าเหมือนกันทั้งหมด แต่ %s กับ %s "
"มีป้ายฉลากของค่าต่างกัน"

#: src/language/commands/ctables.c:5036
#, c-format
msgid ""
"To move category labels from one axis to another, the variables whose labels "
"are to be moved must all have the same category specifications, but %s and "
"%s have different category specifications."
msgstr ""
"ในการย้ายป้ายฉลากของกลุ่มจากแกนหนึ่งไปอีกแกนหนึ่ง "
"ตัวแปรเจ้าของป้ายฉลากที่จะย้ายต้องมีข้อกำหนดกลุ่มเหมือนกันทั้งหมด แต่ %s กับ %s "
"มีข้อกำหนดกลุ่มต่างกัน"

#: src/language/commands/ctables.c:5770
#, c-format
msgid "New definition of &%s will override the previous definition."
msgstr "นิยามใหม่ของ &%s จะทับนิยามเดิม"

#: src/language/commands/ctables.c:5773
msgid "This is the previous definition."
msgstr "นี่คือนิยามเดิม"

#: src/language/commands/ctables.c:5863
#, c-format
msgid "Unknown computed category &%s."
msgstr "ไม่รู้จักกลุ่มจากการคำนวณ &%s"

#: src/language/commands/ctables.c:6152
msgid "MINCOLWIDTH must not be greater than MAXCOLWIDTH."
msgstr "MINCOLWIDTH ต้องไม่มีค่ามากกว่า MAXCOLWIDTH"

#: src/language/commands/ctables.c:6274
msgid "TABLE must appear before this subcommand."
msgstr "TABLE ต้องมาก่อนคำสั่งย่อยนี้"

#: src/language/commands/ctables.c:6355
msgid "At least one variable must be specified."
msgstr "ต้องระบุตัวแปรอย่างน้อยหนึ่งตัว"

#: src/language/commands/ctables.c:6369
msgid "Scale variables may appear only on one axis."
msgstr "ตัวแปรแบบอัตราส่วนสามารถปรากฏบนแกนได้เพียงหนึ่งแกนเท่านั้น"

#: src/language/commands/ctables.c:6372
msgid "This scale variable appears on the rows axis."
msgstr "ตัวแปรแบบอัตราส่วนนี้ปรากฏบนแกนแถว"

#: src/language/commands/ctables.c:6375
msgid "This scale variable appears on the columns axis."
msgstr "ตัวแปรแบบอัตราส่วนนี้ปรากฏบนแกนคอลัมน์"

#: src/language/commands/ctables.c:6378
msgid "This scale variable appears on the layer axis."
msgstr "ตัวแปรแบบอัตราส่วนนี้ปรากฏบนแกนชั้น"

#: src/language/commands/ctables.c:6394
msgid "Summaries may appear only on one axis."
msgstr "ค่าสรุปสามารถปรากฏบนแกนได้เพียงหนึ่งแกนเท่านั้น"

#: src/language/commands/ctables.c:6400
msgid "This variable on the rows axis has a summary."
msgstr "ตัวแปรนี้บนแกนแถวมีค่าสรุป"

#: src/language/commands/ctables.c:6402
msgid "This variable on the columns axis has a summary."
msgstr "ตัวแปรนี้บนแกนคอลัมน์มีค่าสรุป"

#: src/language/commands/ctables.c:6403
msgid "This variable on the layers axis has a summary."
msgstr "ตัวแปรนี้บนแกนชั้นมีค่าสรุป"

#: src/language/commands/ctables.c:6406
msgid ""
"This is a scale variable, so it always has a summary even if the syntax does "
"not explicitly specify one."
msgstr "นี่เป็นตัวแปรแบบอัตราส่วน จึงมีค่าสรุปเสมอแม้ไวยากรณ์จะไม่ได้ระบุอย่างชัดแจ้ง"

#: src/language/commands/ctables.c:6507
msgid "ROWLABELS and COLLABELS may not both be specified."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดทั้ง ROWLABELS และ COLLABELS พร้อมกันได้"

#: src/language/commands/ctables.c:6512
msgid "This is the first specification."
msgstr "นี่คือข้อกำหนดแรก"

#: src/language/commands/ctables.c:6514
msgid "This is the second specification."
msgstr "นี่คือข้อกำหนดที่สอง"

#: src/language/commands/ctables.c:6632
msgid "Support for SIGTEST not yet implemented."
msgstr "ยังไม่รองรับ SIGTEST"

#: src/language/commands/ctables.c:6779
msgid "Support for COMPARETEST not yet implemented."
msgstr "ยังไม่รองรับ COMPARETEST"

#: src/language/commands/ctables.c:6796
msgid "This subcommand must appear before TABLE."
msgstr "คำสั่งย่อยนี้ต้องปรากฏก่อน TABLE"

#: src/language/commands/data-list.c:144
#, c-format
msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
msgstr "คำสั่งย่อย %s สามารถใช้ได้ภายใน %s เท่านั้น"

#: src/language/commands/data-list.c:194
msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
msgstr "ระบุ FIXED, FREE, หรือ LIST ได้อย่างใดอย่างหนึ่งเท่านั้น"

#: src/language/commands/data-list.c:221
msgid "Syntax error expecting TAB or delimiter string."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการ TAB หรือสตริงคั่น"

#: src/language/commands/data-list.c:265
msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
msgstr "ไม่ควรระบุรหัสอักขระกับข้อมูลในบรรทัด และจะไม่นำมาใช้"

#: src/language/commands/data-list.c:274
#, c-format
msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
msgstr "คำสั่งย่อย %s สามารถใช้ได้กับ %s เท่านั้น"

#: src/language/commands/data-list.c:364
#, c-format
msgid "Cannot advance to record %d when RECORDS=%d is specified."
msgstr "ไม่สามารถเลื่อนไปที่ระเบียน %d ได้เมื่อระบุ RECORDS=%d"

#: src/language/commands/data-list.c:415 src/language/commands/data-list.c:544
#: src/language/commands/get-data.c:591
#, c-format
msgid "%s is a duplicate variable name."
msgstr "%s เป็นชื่อตัวแปรที่ซ้ำ"

#: src/language/commands/data-list.c:423
#, c-format
msgid "There is already a variable %s of a different type."
msgstr "มีตัวแปร %s อยู่ก่อนแล้ว โดยเป็นชนิดอื่น"

#: src/language/commands/data-list.c:430
#, c-format
msgid "There is already a string variable %s of a different width."
msgstr "มีตัวแปรสตริง %s อยู่ก่อนแล้ว โดยมีความกว้างต่างกัน"

#: src/language/commands/data-list.c:439
#, c-format
msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
msgstr "ไม่สามารถใส่ตัวแปร %s ลงในระเบียน %d ได้เมื่อระบุ RECORDS=%d"

#: src/language/commands/data-list.c:458
msgid "No fields were specified.  At least one is required."
msgstr "ไม่มีการระบุเขตข้อมูลใดเลย ต้องมีเขตข้อมูลอย่างน้อยหนึ่งเขต"

#: src/language/commands/data-parser.c:406
#: src/language/commands/data-parser.c:415
msgid "Quoted string extends beyond end of line."
msgstr "สตริงในเครื่องหมายคำพูดขยายเกินท้ายบรรทัด"

#: src/language/commands/data-parser.c:440
msgid "Missing delimiter following quoted string."
msgstr "ไม่มีเครื่องหมายคั่นตามหลังสตริงในเครื่องหมายคำพูด"

#: src/language/commands/data-parser.c:513
#, c-format
msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
msgstr "ข้อมูลของตัวแปร %s ไม่สามารถใช้กับรูปแบบ %s ได้: %s"

#: src/language/commands/data-parser.c:543
#, c-format
msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
msgstr "จะละทิ้งตัวอย่างที่ไม่ครบเต็มจำนวน %d จาก %d ระเบียน"

#: src/language/commands/data-parser.c:636
#, c-format
msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
msgstr "จะละทิ้งตัวอย่างที่ไม่ครบเต็ม ตัวแปรแรกที่ขาดหายคือ %s"

#: src/language/commands/data-parser.c:680
#, c-format
msgid ""
"Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled "
"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
msgstr ""
"ขาดค่าตัวแปรตั้งแต่ %s เป็นต้นไป และจะเติมค่าสูญหายของระบบหรือค่าว่างเปล่าแทนตามสมควร"

#: src/language/commands/data-parser.c:702
msgid "Record ends in data not part of any field."
msgstr "ระเบียนจบลงด้วยข้อมูลที่ไม่เป็นส่วนหนึ่งของเขตข้อมูลใดๆ"

#: src/language/commands/data-parser.c:717
#, c-format
msgid "Reading %d record from %s."
msgid_plural "Reading %d records from %s."
msgstr[0] "กำลังอ่านระเบียน %d ระเบียนจาก %s"

#: src/language/commands/data-parser.c:767
#, c-format
msgid "Reading free-form data from %s."
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลรูปแบบอิสระจาก %s"

#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
#: src/language/commands/data-reader.c:136
#: src/language/commands/data-writer.c:79
msgid "data file"
msgstr "แฟ้มข้อมูล"

#: src/language/commands/data-reader.c:160
#, c-format
msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
msgstr "ไม่สามารถเปิด `%s' เพื่ออ่านในแบบแฟ้มข้อมูล: %s"

#: src/language/commands/data-reader.c:174
#, c-format
msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
msgstr "ไม่สามารถอ่าน `%s' ในแบบแฟ้มข้อความด้วยรหัสอักขระ `%s': %s"

#: src/language/commands/data-reader.c:232
#, c-format
msgid ""
"Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or "
"incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line "
"with exactly one space between words."
msgstr ""
"ไม่พบ %s ขณะอ่านข้อมูลในบรรทัด อาจเกิดจากคำสั่ง %s ขาดหายหรือผิดรูปแบบ คำสั่ง %s "
"ต้องอยู่เดี่ยวๆ ในบรรทัดเดียว โดยคั่นระหว่างคำด้วยช่องว่างหนึ่งช่องไม่ขาดไม่เกิน"

#: src/language/commands/data-reader.c:252
#: src/language/commands/data-reader.c:386
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม %s: %s"

#: src/language/commands/data-reader.c:260
#, c-format
msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
msgstr "พบจุดจบแฟ้มกลางคันในระเบียนที่ยังไม่ครบเต็มขณะอ่าน %s"

#: src/language/commands/data-reader.c:320
#, c-format
msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
msgstr "เวิร์ดบรรยายบล็อคเสียหายที่ออฟเซ็ต 0x%lx ใน %s"

#: src/language/commands/data-reader.c:321
#, c-format
msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
msgstr "เวิร์ดบรรยายระเบียนเสียหายที่ออฟเซ็ต 0x%lx ใน %s"

#: src/language/commands/data-reader.c:334
#, c-format
msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
msgstr "ขนาดระเบียนเสียหายที่ออฟเซ็ต 0x%lx ใน %s"

#: src/language/commands/data-reader.c:492
msgid "Record exceeds remaining block length."
msgstr "ขนาดของระเบียนเกินความยาวบล็อคที่เหลือ"

#: src/language/commands/data-reader.c:566
#, c-format
msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
msgstr "มีความพยายามจะอ่านเกินจุดจบแฟ้มจากแฟ้ม %s"

#: src/language/commands/data-reader.c:569
#, c-format
msgid "Attempt to read beyond %s."
msgstr "มีความพยายามจะอ่านเกิน %s"

#: src/language/commands/data-reader.c:745
msgid ""
"This command is not valid here since the current input program does not "
"access the inline file."
msgstr "คำสั่งนี้ใช้ที่นี่ไม่ได้เนื่องจากโปรแกรมข้อมูลเข้าไม่ได้เข้าถึงแฟ้มในบรรทัด"

#: src/language/commands/data-writer.c:106
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิด `%s' สำหรับเขียนเป็นแฟ้มข้อมูล: %s"

#: src/language/commands/data-writer.c:243
#, c-format
msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด I/O ขณะเขียนแฟ้มข้อมูล `%s'"

#: src/language/commands/dataset.c:72
#, c-format
msgid "There is no dataset named %s."
msgstr "ไม่มีชุดข้อมูลชื่อ %s"

#: src/language/commands/dataset.c:252
msgid "Datasets"
msgstr "ชุดข้อมูล"

#: src/language/commands/dataset.c:265
msgid "unnamed dataset"
msgstr "ชุดข้อมูลไม่มีชื่อ"

#: src/language/commands/date.c:33
#, c-format
msgid "Only %s is currently implemented."
msgstr "ขณะนี้รองรับเพียง %s เท่านั้น"

#: src/language/commands/define.c:68
msgid "String must contain exactly one token."
msgstr "สตริงต้องมีโทเคนเพียงโทเคนเดียวเท่านั้น"

#: src/language/commands/define.c:81
msgid "Only one of !TOKENS, !CHAREND, !ENCLOSE, or !CMDEND is allowed."
msgstr "สามารถใช้ !TOKENS, !CHAREND, !ENCLOSE, หรือ !CMDEND อย่างใดอย่างหนึ่งเท่านั้น"

#: src/language/commands/define.c:103
msgid "Syntax error expecting macro body or !ENDDEFINE."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการเนื้อหาแมโครหรือ !ENDDEFINE"

#: src/language/commands/define.c:212
msgid "Positional parameters must precede keyword parameters."
msgstr "พารามิเตอร์ตามตำแหน่งต้องมาก่อนพารามิเตอร์มีชื่อ"

#: src/language/commands/define.c:215
msgid "Here is a previous keyword parameter."
msgstr "นี่คือพารามิเตอร์มีชื่ออันก่อนหน้า"

#: src/language/commands/define.c:228
msgid ""
"Keyword macro parameter must be named in definition without \"!\" prefix."
msgstr "พารามิเตอร์มีชื่อของแมโครต้องตั้งชื่อในนิยามโดยไม่มี \"!\" นำหน้า"

#: src/language/commands/define.c:237
#, c-format
msgid "Cannot use macro keyword \"%s\" as an argument name."
msgstr "ไม่สามารถใช้คำหลัก \"%s\" เกี่ยวกับการกำหนดแมโครเป็นชื่ออาร์กิวเมนต์"

#: src/language/commands/define.c:259
msgid "!DEFAULT is allowed only once per argument."
msgstr "สามารถใช้ !DEFAULT ได้ครั้งเดียวต่ออาร์กิวเมนต์เท่านั้น"

#: src/language/commands/delete-variables.c:39
#, c-format
msgid ""
"%s may not be used when there are pending transformations (use %s to execute "
"transformations)."
msgstr ""
"ไม่สามารถใช้ %s ในขณะที่มีการแปลงรอดำเนินการอยู่ได้ (ใช้ %s เพื่อเรียกทำงานการแปลงเหล่านั้น)"

#: src/language/commands/delete-variables.c:47
#, c-format
msgid "%s may not be used after %s."
msgstr "ไม่สามารถใช้ %s หลัง %s ได้"

#: src/language/commands/delete-variables.c:59
#, c-format
msgid ""
"%s may not be used to delete all variables from the active dataset "
"dictionary.  Use %s instead."
msgstr "ไม่สามารถใช้ %s ในการลบตัวแปรทั้งหมดออกจากชุดข้อมูลที่ทำงานอยู่ได้ คุณควรใช้ %s แทน"

#: src/language/commands/descriptives.c:108
#: src/language/commands/frequencies.c:98
#: src/language/commands/means-calc.c:445
#: src/language/commands/t-test-indep.c:197
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:129
#: src/language/commands/t-test-paired.c:154
#: src/language/commands/t-test-paired.c:243
msgid "S.E. Mean"
msgstr "S.E. ค่าเฉลี่ย"

#: src/language/commands/descriptives.c:109
#: src/language/commands/frequencies.c:101
#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:57
msgid "Std Dev"
msgstr "SD"

#: src/language/commands/descriptives.c:111 src/language/commands/examine.c:738
#: src/language/commands/frequencies.c:103
#: src/language/commands/means-calc.c:451
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
msgid "Kurtosis"
msgstr "ความโด่ง"

#: src/language/commands/descriptives.c:112
#: src/language/commands/frequencies.c:104
#: src/language/commands/means-calc.c:452
msgid "S.E. Kurt"
msgstr "S.E. ความโด่ง"

#: src/language/commands/descriptives.c:113 src/language/commands/examine.c:738
#: src/language/commands/frequencies.c:105
#: src/language/commands/means-calc.c:453
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
msgid "Skewness"
msgstr "ความเบ้"

#: src/language/commands/descriptives.c:114
#: src/language/commands/frequencies.c:106
#: src/language/commands/means-calc.c:454
msgid "S.E. Skew"
msgstr "S.E. ความเบ้"

#: src/language/commands/descriptives.c:333
#, c-format
msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
msgstr "ชื่อตัวแปร %s สำหรับเก็บคะแนนซี (Z-score) จะเป็นชื่อซ้ำ"

#: src/language/commands/descriptives.c:385
msgid ""
"DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations "
"will be made permanent."
msgstr ""
"DESCRIPTIVES ที่มีการคำนวณคะแนนซี (Z score) จะไม่สนใจ TEMPORARY  "
"การแปลงแบบชั่วคราวต่างๆ จะเปลี่ยนเป็นแบบถาวร"

#: src/language/commands/descriptives.c:543
msgid ""
"Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic "
"names: ZSC001-ZSC099, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
msgstr ""
"ไม่มีชื่อรูปทั่วไปเหลือสำหรับตัวแปรคะแนนซีแล้ว มีชื่อรูปทั่วไปให้ใช้เพียง 126 ชื่อ: ZSC001-ZSC099, "
"STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09"

#: src/language/commands/descriptives.c:561
msgid "Mapping of Variables to Z-scores"
msgstr "คู่ตัวแปรไปเป็นคะแนนซี (Z-score)"

#: src/language/commands/descriptives.c:652
#, c-format
msgid "Internal error processing Z scores.  Please report this to %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะประมวลผลคะแนนซี (Z score) กรุณารายงานปัญหาไปที่ %s"

#: src/language/commands/descriptives.c:737
#, c-format
msgid "Z-score of %s"
msgstr "คะแนนซีของ %s"

#: src/language/commands/descriptives.c:991 src/language/commands/roc.c:924
msgid "Valid N (listwise)"
msgstr "N ที่มีข้อมูล (ทุกตัวแปร)"

#: src/language/commands/descriptives.c:991
msgid "Missing N (listwise)"
msgstr "N ที่สูญหาย (บางตัวแปร)"

#: src/language/commands/do-if.c:66
msgid "ELSE IF is not allowed following ELSE within DO IF...END IF."
msgstr "ไม่สามารถมี ELSE IF ตามหลัง ELSE ใน DO IF...END IF ได้"

#: src/language/commands/do-if.c:70
msgid "Only one ELSE is allowed within DO IF...END IF."
msgstr "มี ELSE ได้ครั้งเดียวภายใน DO IF...END IF"

#: src/language/commands/do-if.c:73
msgid "This is the location of the previous ELSE clause."
msgstr "นี่คือตำแหน่งของอนุประโยค ELSE ก่อนหน้า"

#: src/language/commands/do-if.c:76
msgid "This is the location of the DO IF command."
msgstr "นี่คือตำแหน่งของคำสั่ง DO IF"

#: src/language/commands/do-if.c:153
msgid "This command cannot appear outside DO IF...END IF."
msgstr "คำสั่งนี้ไม่สามารถอยู่นอก DO IF...END IF ได้"

#: src/language/commands/examine.c:67
msgid " (missing)"
msgstr " (สูญหาย)"

#: src/language/commands/examine.c:214
#, c-format
msgid "Boxplot of %s vs. %s"
msgstr "แผนภาพกล่องของ %s เทียบกับ %s"

#: src/language/commands/examine.c:220 src/language/commands/examine.c:327
#, c-format
msgid "Boxplot of %s"
msgstr "แผนภาพกล่องของ %s"

#: src/language/commands/examine.c:310
msgid "Boxplot"
msgstr "แผนภาพกล่อง"

#: src/language/commands/examine.c:407
msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
msgstr "จะไม่สร้างพล็อตความน่าจะเป็นปรกติ เพราะชุดข้อมูลว่างเปล่า"

#: src/language/commands/examine.c:467
#, c-format
msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
msgstr "จะไม่สร้างกราฟการกระจายตัวเทียบกับค่ากลางสำหรับ %s"

#: src/language/commands/examine.c:574
msgid "User-missing value."
msgstr "ค่าสูญหายของผู้ใช้"

#: src/language/commands/examine.c:580 src/language/commands/examine.c:583
#: src/language/commands/frequencies.c:1346
msgid "Percentiles"
msgstr "เปอร์เซ็นไทล์"

#: src/language/commands/examine.c:591
msgid "Weighted Average"
msgstr "ค่าเฉลี่ยถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/examine.c:591
msgid "Tukey's Hinges"
msgstr "ฮินจ์ของทูคีย์"

#: src/language/commands/examine.c:598 src/language/commands/examine.c:672
#: src/language/commands/examine.c:745 src/language/commands/examine.c:843
#: src/language/commands/examine.c:922 src/language/commands/mann-whitney.c:200
#: src/language/commands/median.c:319 src/language/commands/t-test-indep.c:227
#: src/language/commands/t-test-indep.c:282
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:87
msgid "Dependent Variables"
msgstr "ตัวแปรตาม"

#: src/language/commands/examine.c:657
msgid "Tests of Normality"
msgstr "การทดสอบภาวะปรกติของการแจกแจง"

#: src/language/commands/examine.c:660
msgid "Shapiro-Wilk"
msgstr "ชาพีโร-วิลก์"

#: src/language/commands/examine.c:663 src/language/commands/factor.c:1972
#: src/language/commands/glm.c:659 src/language/commands/logistic.c:1086
#: src/language/commands/oneway.c:907 src/language/commands/oneway.c:1083
#: src/language/commands/oneway.c:1302 src/language/commands/regression.c:808
#: src/language/commands/regression.c:930
#: src/language/commands/t-test-indep.c:263
#: src/language/commands/t-test-paired.c:196
msgid "Sig."
msgstr "Sig."

#: src/language/commands/examine.c:725 src/language/commands/oneway.c:982
#: src/language/commands/oneway.c:1169 src/language/commands/oneway.c:1301
#: src/language/commands/regression.c:804 src/language/commands/roc.c:871
msgid "Std. Error"
msgstr "S.E."

#: src/language/commands/examine.c:731 src/language/commands/oneway.c:985
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
msgstr "ช่วงความเชื่อมั่น %g%% ของค่าเฉลี่ย"

#: src/language/commands/examine.c:733 src/language/commands/oneway.c:987
#: src/language/commands/oneway.c:1308 src/language/commands/regression.c:815
#: src/language/commands/roc.c:878
msgid "Lower Bound"
msgstr "ขอบเขตล่าง"

#: src/language/commands/examine.c:734 src/language/commands/oneway.c:988
#: src/language/commands/oneway.c:1309 src/language/commands/regression.c:816
#: src/language/commands/roc.c:879
msgid "Upper Bound"
msgstr "ขอบเขตบน"

#: src/language/commands/examine.c:736
msgid "5% Trimmed Mean"
msgstr "ค่าเฉลี่ยแบบตัดปลาย 5%"

#: src/language/commands/examine.c:738
msgid "Interquartile Range"
msgstr "พิสัยระหว่างควอร์ไทล์"

#: src/language/commands/examine.c:818
msgid "Extreme Values"
msgstr "ค่าสุดขีด"

#: src/language/commands/examine.c:825 src/language/commands/list.c:91
#: src/language/commands/quick-cluster.c:610
msgid "Case Number"
msgstr "หมายเลขตัวอย่าง"

#: src/language/commands/examine.c:906 src/language/commands/logistic.c:1239
#: src/language/commands/means.c:695 src/language/commands/reliability.c:487
msgid "Case Processing Summary"
msgstr "สรุปการประมวลผลตัวอย่าง"

#: src/language/commands/examine.c:1703
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive."
msgstr "%s กับ %s ไม่สามารถใช้ร่วมกันได้"

#: src/language/commands/factor.c:1029
#, c-format
msgid "Matrix input for %s must be either COV or CORR"
msgstr "เมทริกซ์ขาเข้าสำหรับ %s ต้องเป็น COV หรือ CORR"

#: src/language/commands/factor.c:1393
msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
msgstr "การวิเคราะห์ปัจจัยกับตัวแปรเดียวไม่มีประโยชน์อะไร"

#: src/language/commands/factor.c:1495
msgid "Component Number"
msgstr "จำนวนองค์ประกอบ"

#: src/language/commands/factor.c:1495
msgid "Factor Number"
msgstr "จำนวนปัจจัย"

#: src/language/commands/factor.c:1509 src/language/commands/factor.c:1512
msgid "Communalities"
msgstr "ค่าความร่วม"

#: src/language/commands/factor.c:1514
msgid "Initial"
msgstr "เริ่มแรก"

#: src/language/commands/factor.c:1516
msgid "Extraction"
msgstr "การสกัด"

#: src/language/commands/factor.c:1613
msgid "Total Variance Explained"
msgstr "อธิบายความแปรปรวนทั้งหมด"

#: src/language/commands/factor.c:1618
#, no-c-format
msgid "% of Variance"
msgstr "% ของความแปรปรวน"

#: src/language/commands/factor.c:1620
#, no-c-format
msgid "Cumulative %"
msgstr "% สะสม"

#: src/language/commands/factor.c:1625
msgid "Initial Eigenvalues"
msgstr "ค่าไอเกนเริ่มแรก"

#: src/language/commands/factor.c:1629
msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
msgstr "ผลรวมของกำลังสองของน้ำหนักในการสกัด"

#: src/language/commands/factor.c:1633
msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
msgstr "ผลรวมของกำลังสองของน้ำหนักในการหมุนแกน"

#: src/language/commands/factor.c:1695
msgid "Factor Correlation Matrix"
msgstr "เมทริกซ์สหสัมพันธ์ของปัจจัย"

#: src/language/commands/factor.c:1702
msgid "Factor 2"
msgstr "ปัจจัย 2"

#: src/language/commands/factor.c:1734
msgid "Anti-Image Matrices"
msgstr "เมทริกซ์ปฏิภาพ"

#: src/language/commands/factor.c:1739
msgid "Anti-image Covariance"
msgstr "ความแปรปรวนร่วมปฏิภาพ"

#: src/language/commands/factor.c:1740
msgid "Anti-image Correlation"
msgstr "สหสัมพันธ์ปฏิภาพ"

#: src/language/commands/factor.c:1761
msgid "Correlation Matrix"
msgstr "เมทริกซ์สหสัมพันธ์"

#: src/language/commands/factor.c:1770
#: src/language/commands/t-test-paired.c:195
msgid "Correlation"
msgstr "สหสัมพันธ์"

#: src/language/commands/factor.c:1808
msgid "Determinant"
msgstr "ดีเทอร์มิแนนต์"

#: src/language/commands/factor.c:1821
msgid "Covariance Matrix"
msgstr "เมทริกซ์ความแปรปรวนร่วม"

#: src/language/commands/factor.c:1853
msgid ""
"The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
msgstr "ชุดข้อมูลไม่มีค่าสังเกตที่สมบูรณ์ ดังนั้นจะไม่ดำเนินการวิเคราะห์"

#: src/language/commands/factor.c:1877
msgid ""
"The dataset has no covariance matrix or a correlation matrix along with "
"standard deviations."
msgstr "ชุดข้อมูลไม่มีเมทริกซ์ความแปรปรวนร่วมหรือเมทริกซ์สหสัมพันธ์ รวมทั้งส่วนเบี่ยงเบนมาตรฐาน"

#: src/language/commands/factor.c:1935
msgid "Analysis N"
msgstr "N ที่วิเคราะห์"

#: src/language/commands/factor.c:1963
msgid "KMO and Bartlett's Test"
msgstr "KMO และการทดสอบบาร์ตเลตต์"

#: src/language/commands/factor.c:1967
msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
msgstr "การวัดความสมบูรณ์ของตัวอย่างของไคเซอร์-เมเยอร์-ออลคิน"

#: src/language/commands/factor.c:1969
msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
msgstr "การทดสอบความเป็นทรงกลมของบาร์ตเลตต์"

#: src/language/commands/factor.c:1970
msgid "Approx. Chi-Square"
msgstr "ค่าประมาณไคกำลังสอง"

#: src/language/commands/factor.c:2018
#, c-format
msgid ""
"The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will "
"be performed."
msgstr "เกณฑ์ %s ทำให้จำนวนปัจจัยที่สกัดได้เป็นศูนย์ จึงไม่ดำเนินการวิเคราะห์ใด"

#: src/language/commands/factor.c:2025
#, c-format
msgid ""
"The %s criteria result in more factors than variables, which is not "
"meaningful. No analysis will be performed."
msgstr ""
"เกณฑ์ %s ทำให้ได้จำนวนปัจจัยมากกว่าตัวแปร ซึ่งถือว่าไม่มีความหมาย จึงไม่ดำเนินการวิเคราะห์ใด"

#: src/language/commands/factor.c:2117
msgid "Component Matrix"
msgstr "เมทริกซ์องค์ประกอบ"

#: src/language/commands/factor.c:2117
msgid "Factor Matrix"
msgstr "เมทริกซ์ปัจจัย"

#: src/language/commands/factor.c:2122
msgid "Pattern Matrix"
msgstr "เมทริกซ์แบบแผน"

#: src/language/commands/factor.c:2131
msgid "Structure Matrix"
msgstr "เมทริกซ์โครงสร้าง"

#: src/language/commands/factor.c:2133
msgid "Rotated Component Matrix"
msgstr "เมทริกซ์องค์ประกอบที่หมุนแกนแล้ว"

#: src/language/commands/factor.c:2134
msgid "Rotated Factor Matrix"
msgstr "เมทริกซ์ปัจจัยที่หมุนแกนแล้ว"

#: src/language/commands/file-handle.c:63
#, c-format
msgid ""
"File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
msgstr "ตัวอ้างแฟ้ม %s ได้ถูกกำหนดไว้แล้ว ใช้ %s ก่อนหากต้องการกำหนดตัวอ้างแฟ้มทับตัวเดิม"

#: src/language/commands/file-handle.c:249
#, c-format
msgid "%s must be specified with %s."
msgstr "ต้องระบุ %s ด้วยเมื่อใช้ %s"

#: src/language/commands/file-handle.c:261
#, c-format
msgid ""
"The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
msgstr "โหมดแฟ้มที่ระบุต้องการค่า LRECL และจะถือว่าใช้ระเบียนขนาด %zu อักขระ"

#: src/language/commands/file-handle.c:293
#, c-format
msgid "No file handle named %s."
msgstr "ไม่มีตัวอ้างแฟ้มชื่อ %s"

#: src/language/commands/file-handle.c:313
msgid "inline file"
msgstr "แฟ้มในบรรทัด"

#: src/language/commands/file-handle.c:362
msgid "Syntax error expecting a file name or handle name."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการชื่อแฟ้มหรือตัวอ้างแฟ้ม"

#: src/language/commands/file-handle.c:378
#, c-format
msgid "Handle for %s not allowed here."
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้ตัวอ้างแฟ้มสำหรับ %s ที่นี่"

#: src/language/commands/flip.c:101
#, c-format
msgid "%s ignores %s.  Temporary transformations will be made permanent."
msgstr "%s จะไม่สนใจ %s  การแปลงแบบชั่วคราวต่างๆ จะเปลี่ยนเป็นแบบถาวร"

#: src/language/commands/flip.c:155
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for %s."
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวสำหรับ %s"

#: src/language/commands/flip.c:343
#, c-format
msgid "Error rewinding %s file: %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกรอแฟ้มของ %s กลับ: %s"

#: src/language/commands/flip.c:350
#, c-format
msgid "Error creating %s source file."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มซอร์สของ %s"

#: src/language/commands/flip.c:363
#, c-format
msgid "Error reading %s file: %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มของ %s: %s"

#: src/language/commands/flip.c:365
#, c-format
msgid "Unexpected end of file reading %s file."
msgstr "พบจุดจบแฟ้มกลางคันขณะอ่านแฟ้มของ %s"

#: src/language/commands/flip.c:381
#, c-format
msgid "Error seeking %s source file: %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งในแฟ้มซอร์สของ %s: %s"

#: src/language/commands/flip.c:389
#, c-format
msgid "Error writing %s source file: %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มซอร์สของ %s: %s"

#: src/language/commands/flip.c:404
#, c-format
msgid "Error rewinding %s source file: %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกรอแฟ้มซอร์สของ %s กลับ: %s"

#: src/language/commands/flip.c:436
#, c-format
msgid "Error reading %s temporary file: %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มชั่วคราวของ %s: %s"

#: src/language/commands/flip.c:439
#, c-format
msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file."
msgstr "พบจุดจบแฟ้มกลางคันขณะอ่านแฟ้มชั่วคราวของ %s"

#: src/language/commands/frequencies.c:281
msgid "Valid Percent"
msgstr "เปอร์เซ็นต์มีข้อมูล"

#: src/language/commands/frequencies.c:282 src/language/commands/graph.c:207
msgid "Cumulative Percent"
msgstr "เปอร์เซ็นต์สะสม"

#: src/language/commands/frequencies.c:1207
#, c-format
msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
msgstr "ไม่แสดงแผนภูมิวงกลมของ %s ซึ่งมีค่าที่ต่างกันเพียง %d ค่า"

#: src/language/commands/frequencies.c:1210
#, c-format
msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
msgstr "ไม่แสดงแผนภูมิวงกลมของ %s ซึ่งมีค่าที่ต่างกันเกิน 50 ค่า"

#: src/language/commands/frequencies.c:1226
msgid "Omitting bar chart, which has no values."
msgstr "ไม่แสดงแผนภูมิวงกลมที่ไม่มีข้อมูล"

#: src/language/commands/friedman.c:220
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:263
#: src/language/commands/mann-whitney.c:182
#: src/language/commands/wilcoxon.c:229
msgid "Ranks"
msgstr "อันดับ"

#: src/language/commands/friedman.c:222 src/language/commands/friedman.c:223
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:267
#: src/language/commands/mann-whitney.c:186
#: src/language/commands/wilcoxon.c:234
msgid "Mean Rank"
msgstr "เฉลี่ยของอันดับ"

#: src/language/commands/friedman.c:253
msgid "Kendall's W"
msgstr "W ของเคนดาลล์"

#: src/language/commands/friedman.c:256
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:314
#: src/language/commands/median.c:353
msgid "Chi-Square"
msgstr "ไคกำลังสอง"

#: src/language/commands/get-data.c:95 src/output/measure.c:254
#, c-format
msgid "error reading file `%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม `%s'"

#: src/language/commands/get-data.c:293
msgid "FIXED and DELIMITED arrangements are mutually exclusive."
msgstr "การจัดข้อมูลแบบ FIXED กับ DELIMITED ใช้ร่วมกันไม่ได้"

#: src/language/commands/get-data.c:295 src/language/commands/get-data.c:298
#, c-format
msgid "This syntax requires %s arrangement."
msgstr "ไวยากรณ์นี้ต้องการการจัดข้อมูลแบบ %s"

#: src/language/commands/get-data.c:430
msgid ""
"Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand.  (N OF CASES or SAMPLE may be used "
"to substitute.)"
msgstr ""
"จะไม่สนใจคำสั่งย่อย IMPORTCASES ที่เลิกใช้แล้ว (สามารถใช้ N OF CASES หรือ SAMPLE "
"ทดแทนได้)"

#: src/language/commands/get-data.c:479
msgid ""
"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
"character."
msgstr "ในโหมดรองรับความเข้ากันได้ สตริง QUALIFIER ต้องมีอักขระเพียงตัวเดียว"

#: src/language/commands/get.c:132
#, c-format
msgid "%s: Data file dictionary has no variables."
msgstr "%s: พจนานุกรมของแฟ้มข้อมูลไม่มีตัวแปรใดๆ"

#: src/language/commands/glm.c:164
msgid "Multivariate analysis is not yet implemented."
msgstr "ยังไม่รองรับการวิเคราะห์หลายตัวแปร"

#: src/language/commands/glm.c:650
msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
msgstr "การทดสอบผลกระทบระหว่างตัวแปร"

#: src/language/commands/glm.c:653
msgid "Type I Sum Of Squares"
msgstr "ผลรวมของกำลังสองแบบที่ 1"

#: src/language/commands/glm.c:654
msgid "Type II Sum Of Squares"
msgstr "ผลรวมของกำลังสองแบบที่ 2"

#: src/language/commands/glm.c:655
msgid "Type III Sum Of Squares"
msgstr "ผลรวมของกำลังสองแบบที่ 3"

#: src/language/commands/glm.c:657 src/language/commands/oneway.c:905
#: src/language/commands/regression.c:928
msgid "Mean Square"
msgstr "ค่าเฉลี่ยของกำลังสอง"

#: src/language/commands/glm.c:663
msgid "Corrected Model"
msgstr "ตัวแบบที่ปรับแก้"

#: src/language/commands/glm.c:726
#, fuzzy
#| msgid "error"
msgctxt "statistics"
msgid "Error"
msgstr "ข้อผิดพลาด"

#: src/language/commands/glm.c:743
msgid "Corrected Total"
msgstr "ผลรวมที่ปรับแก้"

#: src/language/commands/graph.c:206
msgid "Cumulative Count"
msgstr "จำนวนสะสม"

#: src/language/commands/graph.c:290
#, c-format
msgid "%s vs. %s by %s"
msgstr "%s กับ %s แยกตาม %s"

#: src/language/commands/graph.c:294
#, c-format
msgid "%s vs. %s"
msgstr "%s กับ %s"

#: src/language/commands/graph.c:311
msgid ""
"Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too "
"many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
msgstr ""
"จำนวนกลุ่มในแผนภาพการกระจายมีมากเกินจำนวนสูงสุดแล้ว ตัวแปร BY "
"ของคุณมีค่าที่แตกต่างกันจำนวนมากเกินไป สีของจุดที่พล็อตจึงอาจไม่ถูกต้อง"

#: src/language/commands/graph.c:651 src/language/commands/graph.c:682
#: src/language/commands/graph.c:736
msgid "Only one chart type is allowed."
msgstr "กำหนดชนิดของแผนภูมิได้เพียงชนิดเดียว"

#: src/language/commands/graph.c:673 src/language/commands/graph.c:785
#: src/language/commands/graph.c:801
msgid "Only one variable is allowed."
msgstr "ใช้ตัวแปรได้เพียงตัวเดียว"

#: src/language/commands/host.c:72
#, c-format
msgid "%s: Command exited with status %d."
msgstr "%s: คำสั่งจบการทำงานด้วยสถานะ %d"

#: src/language/commands/host.c:94
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file (%s)."
msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ (%s)"

#: src/language/commands/host.c:101
#, c-format
msgid "/dev/null: Failed to open (%s)."
msgstr "/dev/null: เปิดไม่สำเร็จ (%s)"

#: src/language/commands/host.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't fork: %s."
msgstr "ไม่สามารถ fork: %s"

#: src/language/commands/host.c:126
msgid "Failed to set process group."
msgstr "กำหนดกลุ่มผู้ดำเนินโพรเซสไม่สำเร็จ"

#: src/language/commands/host.c:144
msgid "Failed to set timeout."
msgstr "ตั้งเวลาคอยไม่สำเร็จ"

#: src/language/commands/host.c:211
#, c-format
msgid "While running \"%s\", waiting for child process failed (%s)."
msgstr "ขณะเรียกทำงาน \"%s\": คอยโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)"

#: src/language/commands/host.c:221
#, c-format
msgid "Command \"%s\" timed out."
msgstr "คำสั่ง \"%s\" หมดเวลาคอย"

#: src/language/commands/host.c:223
#, c-format
msgid "Command \"%s\" terminated by signal %d."
msgstr "คำสั่ง \"%s\" จบการทำงานโดยสัญญาณ %d"

#: src/language/commands/host.c:230
msgid "Command or shell not found"
msgstr "ไม่พบคำสั่งหรือเชลล์"

#: src/language/commands/host.c:232
msgid "Could not invoke command or shell"
msgstr "ไม่สามารถเรียกคำสั่งหรือเชลล์"

#: src/language/commands/host.c:235
#, c-format
msgid "Command \"%s\" exited with status %d (%s)."
msgstr "คำสั่ง \"%s\" จบการทำงานด้วยสถานะ %d (%s)"

#: src/language/commands/host.c:238
#, c-format
msgid "Command \"%s\" exited with status %d."
msgstr "คำสั่ง \"%s\" จบการทำงานด้วยสถานะ %d"

#: src/language/commands/host.c:248
#, c-format
msgid "Command \"%s\" output could not be read (%s)."
msgstr "ไม่สามารถอ่านผลลัพธ์ของคำสั่ง \"%s\" ได้ (%s)"

#: src/language/commands/host.c:331
msgid "Time limit not supported on this platform."
msgstr "ไม่รองรับการจำกัดเวลาในแพลตฟอร์มนี้"

#: src/language/commands/include.c:62
#, c-format
msgid "Can't find `%s' in include file search path."
msgstr "ไม่พบ `%s' ในพาธค้นหาของแฟ้มผนวกแทรก"

#: src/language/commands/inpt-pgm.c:127
#, c-format
msgid "Unexpected end-of-file within %s."
msgstr "พบจุดจบแฟ้มกลางคันใน %s"

#: src/language/commands/inpt-pgm.c:146
#, c-format
msgid "Input program does not contain %s or %s."
msgstr "โปรแกรมข้อมูลเข้าไม่มี %s หรือ %s"

#: src/language/commands/inpt-pgm.c:154
msgid "Input program did not create any variables."
msgstr "โปรแกรมข้อมูลเข้าไม่ได้สร้างตัวแปรใดเลย"

#: src/language/commands/inpt-pgm.c:372
msgid ""
"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
msgstr "REREAD: หมายเลขคอลัมน์ต้องเป็นตัวเลขค่าจำกัดและเป็นบวก จะกำหนดคอลัมน์เป็น 1"

#: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:356
msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
msgstr "การทดสอบจองเคียร์-เทิร์ปสตรา"

#: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:363
#, c-format
msgid "Number of levels in %s"
msgstr "จำนวนระดับใน %s"

#: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:369
msgid "Observed J-T Statistic"
msgstr "สถิติ J-T ที่สังเกตพบ"

#: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:370
msgid "Mean J-T Statistic"
msgstr "ค่าเฉลี่ยสถิติ J-T"

#: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:371
msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
msgstr "SD ของสถิติ J-T"

#: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:372
msgid "Std. J-T Statistic"
msgstr "สถิติ J-T มาตรฐาน"

#: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:373
#: src/language/commands/ks-one-sample.c:313
#: src/language/commands/mann-whitney.c:251 src/language/commands/runs.c:328
#: src/language/commands/wilcoxon.c:273
msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
msgstr "Sig. เส้นกำกับ (สองด้าน)"

#: src/language/commands/ks-one-sample.c:274 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24
msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
msgstr "การทดสอบคอลโมโกรอฟ-สมีร์นอฟกลุ่มตัวอย่างเดียว"

#: src/language/commands/ks-one-sample.c:284
msgid "Uniform Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์เอกรูป"

#: src/language/commands/ks-one-sample.c:289
msgid "Normal Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ปรกติ"

#: src/language/commands/ks-one-sample.c:294
msgid "Poisson Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ปัวซง"

#: src/language/commands/ks-one-sample.c:300
msgid "Exponential Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์เอกซ์โพเนนเชียล"

#: src/language/commands/ks-one-sample.c:308
msgid "Most Extreme Differences"
msgstr "ผลต่างสุดขีดที่สุด"

#: src/language/commands/ks-one-sample.c:309 src/language/commands/roc.c:932
msgid "Positive"
msgstr "ค่าบวก"

#: src/language/commands/ks-one-sample.c:312
msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
msgstr "Z ของคอลโมโกรอฟ-สมีร์นอฟ"

#: src/language/commands/logistic.c:327
msgid "All predicted values are either 1 or 0"
msgstr "ค่าทำนายทั้งหมดเป็นค่า 1 หรือ 0"

#: src/language/commands/logistic.c:525
msgid "Dependent variable's values are not dichotomous."
msgstr "ค่าของตัวแปรตามไม่ได้เป็นทวิภาค"

#: src/language/commands/logistic.c:614
#, c-format
msgid ""
"Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression "
"will not be run."
msgstr ""
"ตัวแปรชนิดจัดกลุ่ม %s ไม่ได้มีค่าต่างกันอย่างน้อยสองค่า ดังนั้นจะไม่วิเคราะห์การถดถอยลอจิสติก"

#: src/language/commands/logistic.c:674
#, c-format
msgid ""
"Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates "
"changed by less than %g"
msgstr ""
"การประมาณค่าหยุดลงที่การวนซ้ำรอบที่ %d เพราะค่าประมาณของพารามิเตอร์เปลี่ยนแปลงน้อยกว่า %g"

#: src/language/commands/logistic.c:686
#, c-format
msgid ""
"Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood "
"decreased by less than %g%%"
msgstr "การประมาณค่าหยุดลงที่การวนซ้ำรอบที่ %d เพราะ Log ของภาวะน่าจะเป็นลดลงน้อยกว่า %g"

#: src/language/commands/logistic.c:701
#, c-format
msgid ""
"Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has "
"been reached"
msgstr "การประมาณค่าหยุดลงที่การวนซ้ำรอบที่ %d เพราะถึงจำนวนรอบที่มากที่สุดที่กำหนดแล้ว"

#: src/language/commands/logistic.c:1050
msgid "Dependent Variable Encoding"
msgstr "การลงรหัสค่าตัวแปรตาม"

#: src/language/commands/logistic.c:1053
msgid "Internal Value"
msgstr "ค่าภายใน"

#: src/language/commands/logistic.c:1056
msgid "Original Value"
msgstr "ค่าเดิม"

#: src/language/commands/logistic.c:1078
msgid "Variables in the Equation"
msgstr "ตัวแปรในสมการ"

#: src/language/commands/logistic.c:1083
msgid "S.E."
msgstr "S.E."

#: src/language/commands/logistic.c:1084
msgid "Wald"
msgstr "วัลด์"

#: src/language/commands/logistic.c:1087
msgid "Exp(B)"
msgstr "Exp(B)"

#: src/language/commands/logistic.c:1092
#, c-format
msgid "%d%% CI for Exp(B)"
msgstr "%d%% CI ของ Exp(B)"

#: src/language/commands/logistic.c:1209
msgid "Model Summary"
msgstr "สรุปตัวแบบ"

#: src/language/commands/logistic.c:1212
msgid "-2 Log likelihood"
msgstr "-2 Log ภาวะน่าจะเป็น"

#: src/language/commands/logistic.c:1213
msgid "Cox & Snell R Square"
msgstr "R กำลังสองของค็อกซ์และสเนลล์"

#: src/language/commands/logistic.c:1214
msgid "Nagelkerke R Square"
msgstr "R กำลังสองของนาเกลเคอร์เค"

#: src/language/commands/logistic.c:1246
msgid "Unweighted Cases"
msgstr "ตัวอย่างที่ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/logistic.c:1247
msgid "Included in Analysis"
msgstr "นับรวมวิเคราะห์"

#: src/language/commands/logistic.c:1247
msgid "Missing Cases"
msgstr "ตัวอย่างขาดหาย"

#: src/language/commands/logistic.c:1276
msgid "Categorical Variables' Codings"
msgstr "การลงรหัสตัวแปรชนิดจัดกลุ่ม"

#: src/language/commands/logistic.c:1291
msgid "Codings"
msgstr "รหัส"

#: src/language/commands/logistic.c:1294
msgid "Parameter coding"
msgstr "รหัสพารามิเตอร์"

#: src/language/commands/logistic.c:1373
msgid "Classification Table"
msgstr "ตารางการจัดกลุ่ม"

#: src/language/commands/logistic.c:1377
msgid "Predicted"
msgstr "ค่าทำนาย"

#: src/language/commands/logistic.c:1377
msgid "Percentage Correct"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ถูกต้อง"

#: src/language/commands/logistic.c:1379
msgid "Observed"
msgstr "ค่าสังเกต"

#: src/language/commands/logistic.c:1379
msgid "Overall Percentage"
msgstr "เปอร์เซ็นต์โดยรวม"

#: src/language/commands/loop.c:128
msgid "This command cannot appear outside LOOP...END LOOP."
msgstr "คำสั่งนี้ไม่สามารถอยู่นอก LOOP...END LOOP ได้"

#: src/language/commands/loop.c:183
msgid "Only one index clause may be specified."
msgstr "กำหนดดัชนีได้เพียงตัวเดียวเท่านั้น"

#: src/language/commands/mann-whitney.c:187
#: src/language/commands/wilcoxon.c:235
msgid "Sum of Ranks"
msgstr "ผลรวมของอันดับ"

#: src/language/commands/mann-whitney.c:248
msgid "Mann-Whitney U"
msgstr "U ของแมนน์-วิทนีย์"

#: src/language/commands/mann-whitney.c:249
msgid "Wilcoxon W"
msgstr "W ของวิลค็อกซัน"

#: src/language/commands/matrix-data.c:372
#, c-format
msgid "Unknown row type \"%.*s\"."
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแถว \"%.*s\""

#: src/language/commands/matrix-data.c:612
msgid "Extraneous data expecting end of line."
msgstr "มีข้อมูลแปลกปลอมเกินมาในจุดที่ต้องจบบรรทัด"

#: src/language/commands/matrix-data.c:644
msgid "N record is not allowed with N subcommand.  Ignoring N record."
msgstr "ไม่สามารถใช้ระเบียน N พร้อมกับคำสั่งย่อย N โดยจะละเลยระเบียน N"

#: src/language/commands/matrix-data.c:666
#, c-format
msgid "Data contains pooled row type %s not included in CONTENTS."
msgstr "ข้อมูลมีแถวกองกลางชนิด %s ที่ไม่อยู่ใน CONTENTS"

#: src/language/commands/matrix-data.c:672
#, c-format
msgid "Data contains with-factors row type %s not included in CONTENTS."
msgstr "ข้อมูลมีแถวแบบมีปัจจัยชนิด %s ที่ไม่อยู่ใน CONTENTS"

#: src/language/commands/matrix-data.c:722
#, c-format
msgid "Matrix %s had %zu rows but %zu rows were expected."
msgstr "เมทริกซ์ %s มี %zu แถว ในขณะที่คาดหมายว่าจะมี %zu แถว"

#: src/language/commands/matrix-data.c:887
msgid "VARIABLES may not include VARNAME_."
msgstr "VARIABLES มี VARNAME_ ไม่ได้"

#: src/language/commands/matrix-data.c:912
msgid "ROWTYPE_ is not allowed on SPLIT or FACTORS."
msgstr "ไม่สามารถใช้ ROWTYPE_ ใน SPLIT หรือ FACTOR ได้"

#: src/language/commands/matrix-data.c:921
#, c-format
msgid "%s may not appear on both SPLIT and FACTORS."
msgstr "%s ไม่สามารถอยู่ในทั้ง SPLIT และ FACTOR พร้อมกันได้"

#: src/language/commands/matrix-data.c:1039
msgid "FORMAT=FULL and FORMAT=NODIAGONAL are mutually exclusive."
msgstr "FORMAT=FULL และ FORMAT=NODIAGONAL ไม่สามารถใช้พร้อมกันได้"

#: src/language/commands/matrix-data.c:1085
msgid "CELLS is ignored when VARIABLES includes ROWTYPE_"
msgstr "จะไม่สนใจ CELLS เมื่อ VARIABLES มี ROWTYPE_"

#: src/language/commands/matrix-data.c:1157
msgid ""
"CELLS is required when factor variables are specified and VARIABLES does not "
"include ROWTYPE_."
msgstr "ต้องมี CELLS เมื่อมีการระบุตัวแปรปัจจัย และ VARIABLES ไม่มี ROWTYPE_"

#: src/language/commands/matrix-data.c:1166
msgid ""
"CONTENTS was not specified and VARIABLES does not include ROWTYPE_.  "
"Assuming CONTENTS=CORR."
msgstr "ไม่มีการระบุ CONTENTS และ VARIABLES ก็ไม่มี ROWTYPE_  จะถือว่าใช้ CONTENTS=CORR"

#: src/language/commands/matrix-data.c:1186
msgid "At least one continuous variable is required."
msgstr "ต้องการตัวแปรค่าต่อเนื่องอย่างน้อยหนึ่งตัว"

#: src/language/commands/matrix-data.c:1195
msgid ""
"VARIABLES includes ROWTYPE_ but the continuous variables are not the last "
"ones on VARIABLES."
msgstr "VARIABLES มี ROWTYPE_ แต่ตัวแปรค่าต่อเนื่องไม่ได้อยู่ท้ายสุดของ VARIABLES"

#: src/language/commands/matrix-data.c:1204
msgid "Cannot specify N on CONTENTS along with the N subcommand."
msgstr "ไม่สามารถใช้ N ใน CONTENTS ควบคู่กับการใช้คำสั่งย่อย N ได้"

#: src/language/commands/matrix-reader.c:104
#, c-format
msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s."
msgstr "ชุดข้อมูลเมทริกซ์ขาดตัวแปรชื่อ %s"

#: src/language/commands/matrix-reader.c:109
#, c-format
msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type."
msgstr "ตัวแปร %s ของชุดข้อมูลเมทริกซ์ควรเป็นชนิดสตริง"

#: src/language/commands/matrix-reader.c:128
#, c-format
msgid "Variable %s must precede %s in matrix file dictionary."
msgstr "ตัวแปร %s ต้องมาก่อน %s ในพจนานุกรมของแฟ้มเมทริกซ์"

#: src/language/commands/matrix-reader.c:138
#, c-format
msgid "Matrix dataset variable %s should be numeric."
msgstr "ตัวแปร %s ของชุดข้อมูลเมทริกซ์ควรเป็นชนิดตัวเลข"

#: src/language/commands/matrix-reader.c:157
msgid "Matrix dataset does not have any continuous variables."
msgstr "ชุดข้อมูลเมทริกซ์ไม่มีตัวแปรค่าต่อเนื่องใดเลย"

#: src/language/commands/matrix-reader.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s matrix has %zu columns but %zu rows named variables to be analyzed (and "
"%zu rows named unknown variables)."
msgstr ""
"เมทริกซ์ %s มี %zu คอลัมน์ แต่มีตัวแปรมีชื่อ %zu แถวที่จะวิเคราะห์ (และตัวแปรมีชื่อที่ไม่รู้จักอีก %zu "
"แถว)"

#: src/language/commands/matrix.c:994
#, c-format
msgid "Matrix function %s requires %zu argument."
msgid_plural "Matrix function %s requires %zu arguments."
msgstr[0] "ฟังก์ชันเมทริกซ์ %s ต้องการอาร์กิวเมนต์ %zu ตัว"

#: src/language/commands/matrix.c:1000
#, c-format
msgid "Matrix function %s requires 1 or 2 arguments, but %zu was provided."
msgid_plural ""
"Matrix function %s requires 1 or 2 arguments, but %zu were provided."
msgstr[0] "ฟังก์ชันเมทริกซ์ %s ต้องการอาร์กิวเมนต์ 1 หรือ 2 ตัว แต่ที่ส่งมามี %zu ตัว"

#: src/language/commands/matrix.c:1008
#, c-format
msgid "Matrix function %s requires at least one argument."
msgstr "ฟังก์ชันเมทริกซ์ %s ต้องการอาร์กิวเมนต์อย่างน้อยหนึ่งตัว"

#: src/language/commands/matrix.c:1076 src/language/commands/matrix.c:8739
#, c-format
msgid "Unknown variable %s."
msgstr "ไม่รู้จักตัวแปร %s"

#: src/language/commands/matrix.c:1093
msgid "Syntax error expecting matrix expression."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการนิพจน์เมทริกซ์"

#: src/language/commands/matrix.c:1448
msgid "Input to CHOL function is not positive-definite."
msgstr "ข้อมูลเข้าของฟังก์ชัน CHOL ไม่เป็นเมทริกซ์ positive definite"

#: src/language/commands/matrix.c:1563
#, c-format
msgid "Column %zu in DESIGN argument has constant value."
msgstr "คอลัมน์ที่ %zu ในอาร์กิวเมนต์ของ DESIGN มีค่าเท่ากันหมด"

#: src/language/commands/matrix.c:1637
msgid "Argument of EVAL must be symmetric."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ EVAL ต้องเป็นเมทริกซ์สมมาตร"

#: src/language/commands/matrix.c:1803
#, c-format
msgid ""
"GSCH requires its argument to have at least as many columns as rows, but it "
"has dimensions %zu×%zu."
msgstr "GSCH ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่มีจำนวนคอลัมน์ไม่น้อยกว่าจำนวนแถว แต่ที่ส่งมามีขนาด %zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:1840
#, c-format
msgid ""
"%zu×%zu argument to GSCH contains only %zu linearly independent columns."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ขนาด %zu×%zu ของ GSCH มีคอลัมน์ที่เป็นอิสระเชิงเส้นต่อกันเพียง %zu คอลัมน์"

#: src/language/commands/matrix.c:2162
msgid "Arguments 2 and 3 to RESHAPE must be integers."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ 2 และ 3 ของ RESHAPE ต้องเป็นจำนวนเต็ม"

#: src/language/commands/matrix.c:2171
#, c-format
msgid ""
"Product of RESHAPE size arguments (%zu×%zu = %zu) differs from product of "
"matrix dimensions (%zu×%zu = %zu)."
msgstr ""
"ผลคูณของอาร์กิวเมนต์กำหนดขนาดของ RESHAPE (%zu×%zu = %zu) ต่างจากผลคูณของขนาดเมทริกซ์ "
"(%zu×%zu = %zu)"

#: src/language/commands/matrix.c:2329
msgid "SOLVE arguments must have the same number of rows."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ SOLVE ต้องมีจำนวนแถวเท่ากัน"

#: src/language/commands/matrix.c:2331
#, c-format
msgid "Argument 1 has dimensions %zu×%zu."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ 1 มีขนาด %zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:2333
#, c-format
msgid "Argument 2 has dimensions %zu×%zu."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ 2 มีขนาด %zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:2402
msgid "Scalar argument to SWEEP must be integer."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่เป็นสเกลาร์ของ SWEEP ต้องเป็นจำนวนเต็ม"

#: src/language/commands/matrix.c:2409
msgid ""
"Scalar argument to SWEEP must be integer less than or equal to the smaller "
"of the matrix argument's rows and columns."
msgstr ""
"อาร์กิวเมนต์ที่เป็นสเกลาร์ของ SWEEP "
"ต้องเป็นจำนวนเต็มไม่เกินค่าน้อยระหว่างจำนวนแถวกับจำนวนคอลัมน์ของอาร์กิวเมนต์ที่เป็นเมทริกซ์"

#: src/language/commands/matrix.c:2491
msgid "Product of arguments to UNIFORM exceeds memory size."
msgstr "ผลคูณของอาร์กิวเมนต์ของ UNIFORM เกินขนาดหน่วยความจำ"

#: src/language/commands/matrix.c:3307
#, c-format
msgid ""
"The operands of %s must have the same dimensions or one must be a scalar."
msgstr "ตัวถูกดำเนินการของ %s ต้องมีขนาดเท่ากัน หรือมิฉะนั้น ตัวหนึ่งก็ต้องเป็นสเกลาร์"

#: src/language/commands/matrix.c:3311 src/language/commands/matrix.c:3332
#, c-format
msgid "The left-hand operand is a %zu×%zu matrix."
msgstr "ตัวถูกดำเนินการทางซ้ายเป็นเมทริกซ์ขนาด %zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:3314 src/language/commands/matrix.c:3335
#, c-format
msgid "The right-hand operand is a %zu×%zu matrix."
msgstr "ตัวถูกดำเนินการทางขวาเป็นเมทริกซ์ขนาด %zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:3330
msgid "Matrices not conformable for multiplication."
msgstr "เมทริกซ์ทั้งสองมีขนาดไม่พอดีที่จะคูณกันได้"

#: src/language/commands/matrix.c:3376
#, c-format
msgid ""
"Matrix exponentation with ** requires a square matrix on the left-hand size, "
"not one with dimensions %zu×%zu."
msgstr "การยกกำลังเมทริกซ์ด้วย ** ต้องการเมทริกซ์จัตุรัสอยู่ทางซ้าย ไม่ใช่เมทริกซ์ขนาด %zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:3384
#, c-format
msgid ""
"Matrix exponentiation with ** requires a scalar on the right-hand side, not "
"a matrix with dimensions %zu×%zu."
msgstr "การยกกำลังเมทริกซ์ด้วย ** ต้องการค่าสเกลาร์อยู่ทางขวา ไม่ใช่เมทริกซ์ขนาด %zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:3393
#, c-format
msgid ""
"Exponent %.1f in matrix exponentiation is non-integer or outside the valid "
"range."
msgstr "เลขชี้กำลัง %.1f ในการยกกำลังเมทริกซ์เป็นค่าที่ไม่ใช่จำนวนเต็ม หรืออยู่นอกช่วงที่ใช้ได้"

#: src/language/commands/matrix.c:3440
#, c-format
msgid "This operand is a %zu×%zu matrix."
msgstr "ตัวถูกดำเนินการนี้เป็นเมทริกซ์ขนาด %zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:3463
#, c-format
msgid ""
"This operand with value %g is outside the supported integer range from %ld "
"to %ld."
msgstr "ตัวถูกดำเนินการค่า %g นี้อยู่นอกช่วงจำนวนเต็มจาก %ld ถึง %ld ที่รองรับ"

#: src/language/commands/matrix.c:3479
msgid "All operands of : must be scalars in the supported integer range."
msgstr "ตัวถูกดำเนินการทั้งหมดของ : ต้องเป็นสเกลาร์จำนวนเต็มในช่วงที่รองรับ"

#: src/language/commands/matrix.c:3496
msgid "The increment operand to : must be nonzero."
msgstr "ค่าขั้นการเพิ่มค่าใน : ต้องเป็นค่าที่ไม่ใช่ศูนย์"

#: src/language/commands/matrix.c:3507
msgid "Matrix cannot be allocated.  Too large?"
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3536
msgid ""
"This expression tries to horizontally join matrices with differing numbers "
"of rows."
msgstr "นิพจน์นี้พยายามเชื่อมเมทริกซ์ในแนวนอน โดยเมทริกซ์ทั้งสองมีจำนวนแถวไม่เท่ากัน"

#: src/language/commands/matrix.c:3566
msgid ""
"This expression tries to vertically join matrices with differing numbers of "
"columns."
msgstr "นิพจน์นี้พยายามเชื่อมเมทริกซ์ในแนวตั้ง โดยเมทริกซ์ทั้งสองมีจำนวนคอลัมน์ไม่เท่ากัน"

#: src/language/commands/matrix.c:3631
#, c-format
msgid "Vector index must be scalar or vector, not a %zu×%zu matrix."
msgstr "ดัชนีของเวกเตอร์ต้องเป็นสเกลาร์หรือเวกเตอร์ ไม่ใช่เมทริกซ์ขนาด %zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:3638
#, c-format
msgid "Matrix row index must be scalar or vector, not a %zu×%zu matrix."
msgstr "ดัชนีแถวของเมทริกซ์ต้องเป็นสเกลาร์หรือเวกเตอร์ ไม่ใช่เมทริกซ์ขนาด %zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:3645
#, c-format
msgid "Matrix column index must be scalar or vector, not a %zu×%zu matrix."
msgstr "ดัชนีคอลัมน์ของเมทริกซ์ต้องเป็นสเกลาร์หรือเวกเตอร์ ไม่ใช่เมทริกซ์ขนาด %zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:3667
#, c-format
msgid "Index %g is out of range for vector with %zu elements."
msgstr "ดัชนี %g อยู่นอกช่วงสำหรับเวกเตอร์ที่มีสมาชิก %zu ตัว"

#: src/language/commands/matrix.c:3673
#, c-format
msgid "%g is not a valid row index for a %zu×%zu matrix."
msgstr "%g ไม่ใช่ดัชนีแถวที่ใช้ได้สำหรับเมทริกซ์ขนาด %zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:3680
#, c-format
msgid "%g is not a valid column index for a %zu×%zu matrix."
msgstr "%g ไม่ใช่ดัชนีคอลัมน์ที่ใช้ได้สำหรับเมทริกซ์ขนาด %zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:3712
#, c-format
msgid "Vector index operator may not be applied to a %zu×%zu matrix."
msgstr "ไม่สามารถใช้ตัวดำเนินการดัชนีเวกเตอร์กับเมทริกซ์ขนาด %zu×%zu ได้"

#: src/language/commands/matrix.c:3795
#, c-format
msgid "Function %s argument %zu must be a scalar, not a %zu×%zu matrix."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ %2$zu ของฟังก์ชัน %1$s ต้องเป็นสเกลาร์ ไม่ใช่เมทริกซ์ขนาด %3$zu×%4$zu"

#: src/language/commands/matrix.c:3810
#, c-format
msgid "Function %s argument %zu must be a vector, not a %zu×%zu matrix."
msgstr ""
"อาร์กิวเมนต์ที่ %2$zu ของฟังก์ชัน %1$s ต้องเป็นเวกเตอร์ ไม่ใช่เมทริกซ์ขนาด %3$zu×%4$zu"

#: src/language/commands/matrix.c:3861
#, c-format
msgid ""
"Argument %zu to matrix function %s must be greater than or equal to argument "
"%zu."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ %zu ของฟังก์ชันเมทริกซ์ %s ต้องมากกว่าหรือเท่ากับอาร์กิวเมนต์ที่ %zu"

#: src/language/commands/matrix.c:3867
#, c-format
msgid "Argument %zu to matrix function %s must be greater than argument %zu."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ %zu ของฟังก์ชันเมทริกซ์ %s ต้องมากกว่าอาร์กิวเมนต์ที่ %zu"

#: src/language/commands/matrix.c:3873
#, c-format
msgid ""
"Argument %zu to matrix function %s must be less than or equal to argument "
"%zu."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ %zu ของฟังก์ชันเมทริกซ์ %s ต้องน้อยกว่าหรือเท่ากับอาร์กิวเมนต์ที่ %zu"

#: src/language/commands/matrix.c:3879
#, c-format
msgid "Argument %zu to matrix function %s must be less than argument %zu."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ %zu ของฟังก์ชันเมทริกซ์ %s ต้องน้อยกว่าอาร์กิวเมนต์ที่ %zu"

#: src/language/commands/matrix.c:3885
#, c-format
msgid "Argument %zu to matrix function %s must not be equal to argument %zu."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ %zu ของฟังก์ชันเมทริกซ์ %s ต้องไม่เท่ากับอาร์กิวเมนต์ที่ %zu"

#: src/language/commands/matrix.c:3893 src/language/commands/matrix.c:3900
#: src/language/commands/matrix.c:3948
#, c-format
msgid "Argument %zu is %g."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ %zu มีค่า %g"

#: src/language/commands/matrix.c:3896 src/language/commands/matrix.c:3952
#, c-format
msgid "Row %zu, column %zu of argument %zu is %g."
msgstr "แถวที่ %zu คอลัมน์ที่ %zu ของอาร์กิวเมนต์ที่ %zu มีค่า %g"

#: src/language/commands/matrix.c:3914
#, c-format
msgid "Argument %zu to matrix function %s must be greater than or equal to %g."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ %zu ของฟังก์ชันเมทริกซ์ %s ต้องมากกว่าหรือเท่ากับ %g"

#: src/language/commands/matrix.c:3920
#, c-format
msgid "Argument %zu to matrix function %s must be greater than %g."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ %zu ของฟังก์ชันเมทริกซ์ %s ต้องมากกว่า %g"

#: src/language/commands/matrix.c:3926
#, c-format
msgid "Argument %zu to matrix function %s must be less than or equal to %g."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ %zu ของฟังก์ชันเมทริกซ์ %s ต้องน้อยกว่าหรือเท่ากับ %g"

#: src/language/commands/matrix.c:3932
#, c-format
msgid "Argument %zu to matrix function %s must be less than %g."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ %zu ของฟังก์ชันเมทริกซ์ %s ต้องน้อยกว่า %g"

#: src/language/commands/matrix.c:3938
#, c-format
msgid "Argument %zu to matrix function %s must not be equal to %g."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ %zu ของฟังก์ชันเมทริกซ์ %s ต้องไม่เท่ากับ %g"

#: src/language/commands/matrix.c:4021
#, c-format
msgid ""
"Row %zu, column %zu of argument %zu to matrix function %s is %g, which is "
"outside the valid range %c%d,%d%c."
msgstr ""
"แถวที่ %zu คอลัมน์ที่ %zu ของอาร์กิวเมนต์ที่ %zu ของฟังก์ชันเมทริกซ์ %s มีค่า %g ซึ่งอยู่นอกช่วง "
"%c%d,%d%c ที่ใช้ได้"

#: src/language/commands/matrix.c:4030
#, c-format
msgid ""
"Argument %zu to matrix function %s is %g, which is outside the valid range "
"%c%d,%d%c."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ %zu ของฟังก์ชันเมทริกซ์ %s มีค่า %g ซึ่งอยู่นอกช่วง %c%d,%d%c ที่ใช้ได้"

#: src/language/commands/matrix.c:4047
#, c-format
msgid ""
"Argument %zu to matrix function %s, which must be integer, contains non-"
"integer value %g in row %zu, column %zu."
msgstr ""
"อาร์กิวเมนต์ที่ %zu ของฟังก์ชันเมทริกซ์ %s ซึ่งต้องเป็นจำนวนเต็ม แต่กลับมีค่า %g "
"ที่ไม่ใช่จำนวนเต็มที่แถวที่ %zu คอลัมน์ที่ %zu"

#: src/language/commands/matrix.c:4053
#, c-format
msgid ""
"Argument %zu to matrix function %s, which must be integer, has non-integer "
"value %g."
msgstr ""
"อาร์กิวเมนต์ที่ %zu ของฟังก์ชันเมทริกซ์ %s ซึ่งต้องเป็นจำนวนเต็ม แต่กลับมีค่า %g ที่ไม่ใช่จำนวนเต็ม"

#: src/language/commands/matrix.c:4402
#, c-format
msgid ""
"Arguments 1 and 2 to %s have dimensions %zu×%zu and %zu×%zu, but %s requires "
"these arguments either to have the same dimensions or for one of them to be "
"a scalar."
msgstr ""
"อาร์กิวเมนต์ที่ 1 และที่ 2 ของ %s มีขนาด %zu×%zu และ %zu×%zu แต่อาร์กิวเมนต์ของ %s "
"ต้องมีขนาดเท่ากัน หรือตัวใดตัวหนึ่งต้องเป็นสเกลาร์"

#: src/language/commands/matrix.c:4528
#, c-format
msgid "Uninitialized variable %s used in expression."
msgstr "มีการใช้ตัวแปร %s ที่ยังไม่กำหนดค่าเริ่มต้นในนิพจน์"

#: src/language/commands/matrix.c:4686
#, c-format
msgid "Expression for %s must evaluate to scalar, not a %zu×%zu matrix."
msgstr "นิพจน์สำหรับ %s ต้องให้ผลลัพธ์เป็นสเกลาร์ ไม่ใช่เมทริกซ์ขนาด %zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:4710
#, c-format
msgid "Expression for %s is outside the supported integer range."
msgstr "นิพจน์สำหรับ %s อยู่นอกช่วงของจำนวนเต็มที่รองรับ"

#: src/language/commands/matrix.c:4782 src/language/commands/matrix.c:4864
#, c-format
msgid "Undefined variable %s."
msgstr "ตัวแปร %s ไม่มีกำหนดนิยาม"

#: src/language/commands/matrix.c:4869
#, c-format
msgid "Cannot index %zu×%zu matrix %s."
msgstr "ไม่สามารถชี้ดัชนีในเมทริกซ์ %3$s ที่มีขนาด %1$zu×%2$zu"

#: src/language/commands/matrix.c:4878
#, c-format
msgid "Can't use vector indexing on %zu×%zu matrix %s."
msgstr "ไม่สามารถชี้ดัชนีแบบเวกเตอร์ในเมทริกซ์ %3$s ที่มีขนาด %1$zu×%2$zu"

#: src/language/commands/matrix.c:4912 src/language/commands/matrix.c:4924
#, c-format
msgid ""
"Only an %zu-element vector may be assigned to this %zu-element subvector of "
"%s."
msgstr "สามารถกำหนดค่าเวกเตอร์ขนาด %zu ช่องเท่านั้นให้กับเวกเตอร์ย่อยขนาด %zu ช่องนี้ของ %s"

#: src/language/commands/matrix.c:4916
#, c-format
msgid "The source is an %zu×%zu matrix."
msgstr "ต้นทางเป็นเมทริกซ์ขนาด %zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:4927
#, c-format
msgid "The source vector has %zu element."
msgid_plural "The source vector has %zu elements."
msgstr[0] "เวกเตอร์ต้นทางมีขนาด %zu ช่อง"

#: src/language/commands/matrix.c:4956
#, c-format
msgid ""
"Numbers of indexes for assigning to %s differ from the size of the source "
"matrix."
msgstr "จำนวนดัชนีของ %s ที่จะกำหนดค่าต่างจากขนาดของเมทริกซ์ต้นทาง"

#: src/language/commands/matrix.c:4961
#, c-format
msgid ""
"Number of row indexes for assigning to %s differs from number of rows in "
"source matrix."
msgstr "จำนวนดัชนีแถวของ %s ที่จะกำหนดค่าต่างจากจำนวนแถวของเมทริกซ์ต้นทาง"

#: src/language/commands/matrix.c:4966
#, c-format
msgid ""
"Number of column indexes for assigning to %s differs from number of columns "
"in source matrix."
msgstr "จำนวนดัชนีคอลัมน์ของ %s ที่จะกำหนดค่าต่างจากจำนวนคอลัมน์ของเมทริกซ์ต้นทาง"

#: src/language/commands/matrix.c:4974
#, c-format
msgid "There is %zu row index."
msgid_plural "There are %zu row indexes."
msgstr[0] "มีดัชนีแถว %zu ช่อง"

#: src/language/commands/matrix.c:4980
#, c-format
msgid "Destination matrix %s has %zu row."
msgid_plural "Destination matrix %s has %zu rows."
msgstr[0] "เมทริกซ์ปลายทาง %s มี %zu แถว"

#: src/language/commands/matrix.c:4990
#, c-format
msgid "There is %zu column index."
msgid_plural "There are %zu column indexes."
msgstr[0] "มีดัชนีคอลัมน์ %zu ช่อง"

#: src/language/commands/matrix.c:4996
#, c-format
msgid "Destination matrix %s has %zu column."
msgid_plural "Destination matrix %s has %zu columns."
msgstr[0] "เมทริกซ์ปลายทาง %s มี %zu คอลัมน์"

#: src/language/commands/matrix.c:5002
#, c-format
msgid "The source matrix is %zu×%zu."
msgstr "เมทริกซ์ต้นทางมีขนาด %zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:5979
msgid "BREAK not inside LOOP."
msgstr "BREAK ไม่ได้อยู่ใน LOOP"

#: src/language/commands/matrix.c:6023
msgid "Matrix Variables"
msgstr "ตัวแปรเมทริกซ์"

#: src/language/commands/matrix.c:6154
#, c-format
msgid ""
"Cannot save %zu×%zu matrix to %s because the first SAVE to %s in this matrix "
"program wrote a %zu-column matrix."
msgstr ""
"ไม่สามารถบันทึกเมทริกซ์ขนาด %zu×%zu ลงใน %s ได้ เนื่องจากคำสั่ง SAVE แรกที่เขียนลง %s "
"ในโปรแกรมเมทริกซ์นี้ได้เขียนเมทริกซ์ขนาด %zu คอลัมน์ไว้"

#: src/language/commands/matrix.c:6159
#, c-format
msgid "This is the location of the first SAVE to %s."
msgstr "นี่คือตำแหน่งของคำสั่ง SAVE แรกที่เขียนลง %s"

#: src/language/commands/matrix.c:6218
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s in SAVE statement."
msgstr "ชื่อตัวแปร %s ซ้ำในคำสั่ง SAVE"

#: src/language/commands/matrix.c:6231
#, c-format
msgid "The SAVE command STRINGS subcommand specifies an unknown variable %s."
msgstr "คำสั่งย่อย STRINGS ของคำสั่ง SAVE ระบุตัวแปร %s ที่ไม่รู้จัก"

#: src/language/commands/matrix.c:6235
#, c-format
msgid "The SAVE command STRINGS subcommand specifies %zu unknown variable: %s."
msgid_plural ""
"The SAVE command STRINGS subcommand specifies %zu unknown variables, "
"including %s."
msgstr[0] "คำสั่งย่อย STRINGS ของคำสั่ง SAVE ระบุตัวแปร %zu ตัวที่ไม่รู้จัก เช่น %s"

#: src/language/commands/matrix.c:6394
msgid "Ignoring NAMES because VARIABLES was also specified."
msgstr "จะไม่สนใจ NAMES เนื่องจากมีการระบุ VARIABLES ด้วย"

#: src/language/commands/matrix.c:6567 src/language/commands/matrix.c:7149
#, c-format
msgid "Field width %d does not evenly divide record width %d."
msgstr "ความกว้างของเขตข้อมูล %d แบ่งความกว้าง %d ของระเบียนไม่ลงตัว"

#: src/language/commands/matrix.c:6570 src/language/commands/matrix.c:6703
#: src/language/commands/matrix.c:7152 src/language/commands/matrix.c:7268
msgid "This syntax designates the record width."
msgstr "ไวยากรณ์นี้กำหนดความกว้างของระเบียน"

#: src/language/commands/matrix.c:6572 src/language/commands/matrix.c:7154
msgid "This syntax specifies the field width."
msgstr "ไวยากรณ์นี้ระบุความกว้างของเขตข้อมูล"

#: src/language/commands/matrix.c:6624 src/language/commands/matrix.c:7197
#, c-format
msgid "Unknown format %s."
msgstr "ไม่รู้จักรูปแบบ %s"

#: src/language/commands/matrix.c:6656
msgid ""
"SIZE is required for reading data into a full matrix (as opposed to a "
"submatrix)."
msgstr "จำเป็นต้องมี SIZE ในการอ่านข้อมูลเข้าสู่เมทริกซ์เต็ม (ที่ไม่ใช่เมทริกซ์ย่อย)"

#: src/language/commands/matrix.c:6659
msgid "This expression designates a full matrix."
msgstr "นิพจน์นี้กำหนดว่าเป็นเมทริกซ์เต็ม"

#: src/language/commands/matrix.c:6698
#, c-format
msgid "%d repetitions cannot fit in record width %d."
msgstr "การซ้ำค่า %d ชุดไม่สามารถวางลงในระเบียนความกว้าง %d ได้"

#: src/language/commands/matrix.c:6701 src/language/commands/matrix.c:7266
msgid "This syntax designates the number of repetitions."
msgstr "ไวยากรณ์นี้กำหนดจำนวนการซ้ำค่า"

#: src/language/commands/matrix.c:6711 src/language/commands/matrix.c:7276
msgid "This command specifies two different field widths."
msgstr "คำสั่งนี้ระบุความกว้างของเขตข้อมูลสองค่าที่ต่างกัน"

#: src/language/commands/matrix.c:6715 src/language/commands/matrix.c:7280
#: src/language/commands/matrix.c:7317
#, c-format
msgid "This syntax specifies %d repetition."
msgid_plural "This syntax specifies %d repetitions."
msgstr[0] "ไวยากรณ์นี้ระบุการซ้ำค่า %d ชุด"

#: src/language/commands/matrix.c:6720 src/language/commands/matrix.c:7285
#: src/language/commands/matrix.c:7322
#, c-format
msgid ""
"This syntax designates record width %d, which divided by %d repetitions "
"implies field width %d."
msgstr ""
"ไวยากรณ์นี้กำหนดความกว้างระเบียนเป็น %d ซึ่งเมื่อหารด้วยการซ้ำค่า %d "
"ชุดจะหมายถึงความกว้างของเขตข้อมูลเท่ากับ %d"

#: src/language/commands/matrix.c:6727 src/language/commands/matrix.c:6730
#: src/language/commands/matrix.c:7292 src/language/commands/matrix.c:7295
#: src/language/commands/matrix.c:7330
#, c-format
msgid "This syntax specifies field width %d."
msgstr "ไวยากรณ์นี้ระบุความกว้างของเขตข้อมูลเป็น %d"

#: src/language/commands/matrix.c:6754
#, c-format
msgid "Error reading \"%.*s\" as format %s for matrix row %zu, column %zu: %s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน \"%.*s\" เป็นรูปแบบ %s สำหรับเมทริกซ์ที่แถวที่ %zu คอลัมน์ที่ %zu: %s"

#: src/language/commands/matrix.c:6776
msgid "Matrix data may not contain missing value."
msgstr "ข้อมูลเมทริกซ์จะมีค่าสูญหายไม่ได้"

#: src/language/commands/matrix.c:6811
msgid "Unexpected end of file reading matrix data."
msgstr "พบจุดจบแฟ้มกลางคันขณะอ่านข้อมูลเมทริกซ์"

#: src/language/commands/matrix.c:6882
#, c-format
msgid "Trailing garbage following data for matrix row %zu."
msgstr "มีข้อมูลขยะต่อท้ายข้อมูลเมทริกซ์ที่แถวที่ %zu"

#: src/language/commands/matrix.c:6908 src/language/commands/matrix.c:6931
#, c-format
msgid ""
"SIZE must evaluate to a scalar or a 2-element vector, not a %zu×%zu matrix."
msgstr ""
"SIZE ต้องเป็นนิพจน์ที่ให้ผลลัพธ์เป็นสเกลาร์หรือเวกเตอร์ขนาด 2 ช่อง ไม่ใช่เมทริกซ์ขนาด %zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:6944
#, c-format
msgid "Matrix dimensions %g×%g specified on SIZE are outside valid range."
msgstr "ขนาดของเมทริกซ์ %g×%g ที่ระบุใน SIZE อยู่นอกช่วงที่ใช้ได้"

#: src/language/commands/matrix.c:6980
msgid ""
"Dimensions specified on SIZE differ from dimensions of destination submatrix."
msgstr "ขนาดที่ระบุใน SIZE ต่างจากขนาดของเมทริกซ์ย่อยปลายทาง"

#: src/language/commands/matrix.c:6983
#, c-format
msgid "SIZE specifies dimensions %zu×%zu."
msgstr "SIZE ระบุขนาดเป็น %zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:6986
#, c-format
msgid "Destination submatrix has dimensions %zu×%zu."
msgstr "เมทริกซ์ย่อยปลายทางมีขนาด %zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:7007
#, c-format
msgid "Cannot read non-square %zu×%zu matrix using READ with MODE=SYMMETRIC."
msgstr ""
"ไม่สามารถอ่านเมทริกซ์ขนาด %zu×%zu ซึ่งไม่เป็นจัตุรัสด้วยคำสั่ง READ โดยใช้ MODE=SYMMETRIC ได้"

#: src/language/commands/matrix.c:7311
#, c-format
msgid "This syntax specifies format %s."
msgstr "ไวยากรณ์นี้ระบุรูปแบบเป็น %s"

#: src/language/commands/matrix.c:7341
#, c-format
msgid "Format %s is too wide for %zu-byte matrix elements."
msgstr "รูปแบบ %s กว้างเกินไปสำหรับสมาชิกเมทริกซ์ขนาด %zu ไบต์"

#: src/language/commands/matrix.c:7364
#, c-format
msgid ""
"WRITE with MODE=TRIANGULAR requires a square matrix but the matrix to be "
"written has dimensions %zu×%zu."
msgstr ""
"คำสั่ง WRITE โดยใช้ MODE=TRIANGULAR ต้องการเมทริกซ์จัตุรัส แต่เมทริกซ์ที่จะเขียนมีขนาด "
"%zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:7528
msgid "Syntax error expecting ACCEPT or OMIT or a number for MISSING."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการ ACCEPT หรือ OMIT หรือค่าตัวเลขสำหรับ MISSING"

#: src/language/commands/matrix.c:7546
msgid "Syntax error expecting OMIT or a number for SYSMIS."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการ OMIT หรือค่าตัวเลขสำหรับ SYSMIS"

#: src/language/commands/matrix.c:7592
#, c-format
msgid "Variable %s is not numeric."
msgstr "ตัวแปร %s ไม่ใช่ชนิดตัวเลข"

#: src/language/commands/matrix.c:7647
#, c-format
msgid "Variable %s in case %lld is system-missing."
msgstr "ตัวแปร %s ในตัวอย่างที่ %lld เป็นค่าสูญหายของระบบ"

#: src/language/commands/matrix.c:7662
#, c-format
msgid "Variable %s in case %lld has user-missing value %g."
msgstr "ตัวแปร %s ในตัวอย่างที่ %lld เป็นค่าสูญหายของผู้ใช้ %g"

#: src/language/commands/matrix.c:7702
#, c-format
msgid "The %s command cannot read an empty active file."
msgstr "คำสั่ง %s ไม่สามารถอ่านแฟ้มทำงานที่ว่างเปล่า"

#: src/language/commands/matrix.c:7752
#, c-format
msgid ""
"%s may only be specified on MSAVE if it was specified on the first MSAVE "
"within MATRIX."
msgstr "สามารถระบุ %s กับ MSAVE ได้ก็ต่อเมื่อระบุที่ MSAVE แรกของ MATRIX เท่านั้น"

#: src/language/commands/matrix.c:7755
#, c-format
msgid "The first MSAVE in MATRIX did not specify %s."
msgstr "MSAVE แรกของ MATRIX ไม่ได้ระบุ %s"

#: src/language/commands/matrix.c:7758
#, c-format
msgid "This is the specification of %s on a later MSAVE."
msgstr "นี่คือการระบุ %s ใน MSAVE ที่อยู่ภายหลัง"

#: src/language/commands/matrix.c:7765
#, c-format
msgid "%s must specify the same variables on each MSAVE within a given MATRIX."
msgstr "%s ต้องระบุตัวแปรเดียวกันในแต่ละ MSAVE ของ MATRIX หนึ่งๆ"

#: src/language/commands/matrix.c:7768
#, c-format
msgid "This is the specification of %s on the first MSAVE."
msgstr "นี่คือการระบุ %s ใน MSAVE แรก"

#: src/language/commands/matrix.c:7771
#, c-format
msgid "This is a different specification of %s on a later MSAVE."
msgstr "นี่คือการระบุ %s ที่ต่างกันใน MSAVE ที่อยู่ภายหลัง"

#: src/language/commands/matrix.c:7785
msgid ""
"OUTFILE must name the same file on each MSAVE within a single MATRIX command."
msgstr "OUTFILE ต้องระบุชื่อแฟ้มเดียวกันในแต่ละ MSAVE ในคำสั่ง MATRIX หนึ่งๆ"

#: src/language/commands/matrix.c:7788
msgid "This is the OUTFILE on the first MSAVE command."
msgstr "นี่คือ OUTFILE ในคำสั่ง MSAVE แรก"

#: src/language/commands/matrix.c:7790
msgid "This is the OUTFILE on a later MSAVE command."
msgstr "นี่คือ OUTFILE ในคำสั่ง MSAVE ที่อยู่ภายหลัง"

#: src/language/commands/matrix.c:7880
#, c-format
msgid "Variable name %s is reserved."
msgstr "ชื่อตัวแปร %s เป็นชื่อที่สงวนไว้"

#: src/language/commands/matrix.c:7989
msgid "FNAMES requires FACTOR."
msgstr "FNAMES ต้องการ FACTOR"

#: src/language/commands/matrix.c:7994
msgid "SNAMES requires SPLIT."
msgstr "SNAMES ต้องการ SPLIT"

#: src/language/commands/matrix.c:8056
#, c-format
msgid "%s expression must evaluate to vector, not a %zu×%zu matrix."
msgstr "นิพจน์ %s ต้องให้ผลลัพธ์เป็นเวกเตอร์ ไม่ใช่เมทริกซ์ขนาด %zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:8094
#, c-format
msgid "Duplicate or invalid FACTOR variable name %s."
msgstr "ชื่อตัวแปร %s ของ FACTOR ซ้ำหรือใช้ไม่ได้"

#: src/language/commands/matrix.c:8105
#, c-format
msgid "Duplicate or invalid variable name %s."
msgstr "ชื่อตัวแปร %s ซ้ำหรือใช้ไม่ได้"

#: src/language/commands/matrix.c:8137
#, c-format
msgid "Matrix on MSAVE has %zu columns but there are %zu variables."
msgstr "เมทริกซ์ใน MSAVE มี %zu คอลัมน์ แต่มีตัวแปร %zu ตัว"

#: src/language/commands/matrix.c:8155
#, c-format
msgid "There are %zu factor variables, but %zu factor values were supplied."
msgstr "มีตัวแปรแยกตัวร่วม %zu ตัว แต่ใส่ค่าสำหรับแยกตัวร่วมมา %zu ค่า"

#: src/language/commands/matrix.c:8175
#, c-format
msgid "There are %zu split variables, but %zu split values were supplied."
msgstr "มีตัวแปรแยกชุด %zu ตัว แต่ใส่ค่าสำหรับแยกชุดมา %zu ค่า"

#: src/language/commands/matrix.c:8311
#, c-format
msgid "Matrix data file lacks %s variable."
msgstr "แฟ้มข้อมูลเมทริกซ์ไม่มีตัวแปร %s"

#: src/language/commands/matrix.c:8316
#, c-format
msgid ""
"%s variable in matrix data file must be 8-byte string, but it has width %d."
msgstr "ตัวแปร %s ในแฟ้มข้อมูลเมทริกซ์ต้องเป็นสตริงขนาด 8 ไบต์ แต่กลับมีความกว้างเป็น %d"

#: src/language/commands/matrix.c:8393
#, c-format
msgid "Matrix data file contains unknown ROWTYPE_ \"%.*s\"."
msgstr "แฟ้มข้อมูลเมทริกซ์มี ROWTYPE_ \"%.*s\" ที่ไม่รู้จัก"

#: src/language/commands/matrix.c:8410
#, c-format
msgid "Matrix data file contains variable with existing name %s."
msgstr "แฟ้มข้อมูลเมทริกซ์มีตัวแปรที่มีชื่อซ้ำกับชื่อที่มีอยู่ คือ %s"

#: src/language/commands/matrix.c:8455
#, c-format
msgid ""
"Matrix data file variable %s contains a missing value, which was treated as "
"zero."
msgid_plural ""
"Matrix data file variable %s contains %zu missing values, which were treated "
"as zero."
msgstr[0] "ตัวแปร %s ในแฟ้มข้อมูลเมทริกซ์มีค่าสูญหาย %zu ค่า ซึ่งจะถือว่าเป็นค่าศูนย์"

#: src/language/commands/matrix.c:8484
msgid "ROWTYPE_ must precede VARNAME_ in matrix data file."
msgstr "ROWTYPE_ ต้องมาก่อน VARNAME_ ในแฟ้มข้อมูลเมทริกซ์"

#: src/language/commands/matrix.c:8489
msgid "Matrix data file contains no continuous variables."
msgstr "แฟ้มข้อมูลเมทริกซ์ไม่มีตัวแปรค่าต่อเนื่อง"

#: src/language/commands/matrix.c:8499
#, c-format
msgid "Matrix data file contains unexpected string variable %s."
msgstr "แฟ้มข้อมูลเมทริกซ์มีตัวแปรสตริง %s ที่ไม่ควรมี"

#: src/language/commands/matrix.c:8524
msgid "Matrix Variables Created by MGET"
msgstr "ตัวแปรเมทริกซ์ที่สร้างโดย MGET"

#: src/language/commands/matrix.c:8532 src/language/commands/split-file.c:89
msgid "Split Values"
msgstr "ค่าที่ใช้แยกกลุ่ม"

#: src/language/commands/matrix.c:8540
msgid "Factors"
msgstr "ค่าที่ใช้แยกตัวร่วม"

#: src/language/commands/matrix.c:8698
msgid "Argument of EIGEN must be symmetric."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ EIGEN ต้องสมมาตร"

#: src/language/commands/matrix.c:8769
#, c-format
msgid "SETDIAG destination matrix %s is uninitialized."
msgstr "เมทริกซ์ปลายทาง %s ของ SETDIAG ยังไม่ได้กำหนดค่าเริ่มต้น"

#: src/language/commands/matrix.c:8793
#, c-format
msgid "SETDIAG argument 2 must be a scalar or a vector, not a %zu×%zu matrix."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ 2 ของ SETDIAG ต้องเป็นสเกลาร์หรือเวกเตอร์ ไม่ใช่เมทริกซ์ขนาด %zu×%zu"

#: src/language/commands/matrix.c:9060
#, c-format
msgid "Premature END MATRIX within %s."
msgstr "พบ END MATRIX ก่อนที่ควรใน %s"

#: src/language/commands/matrix.c:9126
msgid "Unknown matrix command."
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งเมทริกซ์นี้"

#: src/language/commands/matrix.c:9128
#, c-format
msgid "Matrix command %s is not yet implemented."
msgstr "ยังไม่รองรับคำสั่งเมทริกซ์ %s"

#: src/language/commands/matrix.c:9170
msgid "Unexpected end of input expecting matrix command."
msgstr "ข้อมูลเข้าจบกลางคันในจุดที่ต้องเป็นคำสั่งเมทริกซ์"

#: src/language/commands/mcnemar.c:144
msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
msgstr "การทดสอบแม็กนีมาร์เหมาะสำหรับตัวแปรแบบสองทางเท่านั้น"

#: src/language/commands/mcnemar.c:226 src/language/commands/sign.c:105
msgid "Point Probability"
msgstr "ความน่าจะเป็นเฉพาะจุด"

#: src/language/commands/mcnemar.c:229 src/language/commands/sign.c:78
#: src/language/commands/sign.c:108 src/language/commands/t-test-paired.c:199
#: src/language/commands/t-test-paired.c:257
#: src/language/commands/wilcoxon.c:242 src/language/commands/wilcoxon.c:281
msgid "Pairs"
msgstr "คู่ทดสอบ"

#: src/language/commands/mconvert.c:82
msgid ""
"No active file is defined and no external file is specified on MATRIX=IN."
msgstr "ยังไม่มีการกำหนดแฟ้มทำงาน และไม่มีการระบุแฟ้มภายนอกใน MATRIX=IN"

#: src/language/commands/means-calc.c:443
msgid "Group Median"
msgstr "มัธยฐานกลุ่ม"

#: src/language/commands/means-calc.c:458
msgid "Percent N"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ความถี่"

#: src/language/commands/means-calc.c:459
msgid "Percent Sum"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ผลรวม"

#: src/language/commands/means-calc.c:461
msgid "Harmonic Mean"
msgstr "ค่าเฉลี่ยฮาร์มอนิก"

#: src/language/commands/means-calc.c:462
msgid "Geom. Mean"
msgstr "ค่าเฉลี่ยเรขาคณิต"

#: src/language/commands/means.c:837
#, c-format
msgid ""
"The table \"%s\" has no non-empty control variables.  No result for this "
"table will be displayed."
msgstr "ตาราง \"%s\" ไม่มีตัวแปรควบคุมที่ไม่ใช่ค่าว่างเปล่า ดังนั้นจะไม่แสดงผลลัพธ์ของตารางนี้"

#: src/language/commands/median.c:316
msgid "> Median"
msgstr "> มัธยฐาน"

#: src/language/commands/median.c:316
msgid "≤ Median"
msgstr "≤ มัธยฐาน"

#: src/language/commands/missing-values.c:83
msgid ""
"Too many numeric missing values.  At most three individual values or one "
"value and one range are allowed."
msgstr ""
"ค่าสูญหายมีจำนวนมากเกินไป สามารถกำหนดได้ด้วยค่าไม่เกินสามค่า หรือค่าหนึ่งค่ากับช่วงหนึ่งช่วงเท่านั้น"

#: src/language/commands/missing-values.c:109
#, c-format
msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
msgstr "จะตัดท้ายค่าสูญหายให้เหลือความยาวสูงสุดที่ยอมรับได้ (%d ไบต์)"

#: src/language/commands/missing-values.c:122
msgid ""
"Too many string missing values.  At most three individual values are allowed."
msgstr "ค่าสูญหายของสตริงมีจำนวนมากเกินไป สามารถกำหนดได้ด้วยค่าไม่เกินสามค่าเท่านั้น"

#: src/language/commands/missing-values.c:147
#, c-format
msgid "Cannot assign string missing values to numeric variable %s."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดค่าสูญหายสตริงให้กับตัวแปรชนิดตัวเลข %s ได้"

#: src/language/commands/missing-values.c:151
#, c-format
msgid "Missing values are too long to assign to variable %s with width %d."
msgstr "ค่าสูญหายยาวเกินกว่าจะกำหนดค่าให้กับตัวแปร %s ที่มีความกว้างเป็น %d"

#: src/language/commands/mrsets.c:132
msgid "At least two variables are required."
msgstr "ต้องการตัวแปรอย่างน้อยสองตัว"

#: src/language/commands/mrsets.c:167
msgid "Numeric VALUE must be an integer."
msgstr "VALUE ที่เป็นชนิดตัวเลขต้องเป็นจำนวนเต็ม"

#: src/language/commands/mrsets.c:197
msgid "Syntax error expecting integer or string."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการจำนวนเต็มหรือสตริง"

#: src/language/commands/mrsets.c:250
msgid "VARIABLES and VALUE must have the same type."
msgstr "VARIABLES และ VALUE ต้องเป็นชนิดเดียวกัน"

#: src/language/commands/mrsets.c:253
msgid "These are string variables."
msgstr "นี่คือตัวแปรสตริง"

#: src/language/commands/mrsets.c:256
msgid "These are numeric variables."
msgstr "นี่คือตัวแปรชนิดตัวเลข"

#: src/language/commands/mrsets.c:259
msgid "This is a string value."
msgstr "นี่คือค่าสตริง"

#: src/language/commands/mrsets.c:262
msgid "This is a numeric value."
msgstr "นี่คือค่าตัวเลข"

#: src/language/commands/mrsets.c:281
msgid ""
"The VALUE string must be no longer than the narrowest variable in the group."
msgstr "สตริง VALUE ต้องยาวไม่เกินตัวแปรที่แคบที่สุดของกลุ่ม"

#: src/language/commands/mrsets.c:284
#, c-format
msgid "The VALUE string is %d bytes long."
msgstr "สตริง VALUE ยาว %d ไบต์"

#: src/language/commands/mrsets.c:287
#, c-format
msgid "Variable %s has a width of %d bytes."
msgstr "ตัวแปร %s มีความกว้าง %d ไบต์"

#: src/language/commands/mrsets.c:298
#, c-format
msgid ""
"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
msgstr ""
"คำสั่งย่อย MDGROUP สำหรับกลุ่ม %s ระบุ LABELSOURCE=VARLABEL แต่ไม่ได้ระบุ "
"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES ดังนั้นจะไม่สนใจ LABELSOURCE"

#: src/language/commands/mrsets.c:305
#, c-format
msgid ""
"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
"only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
msgstr ""
"คำสั่งย่อย MDGROUP สำหรับกลุ่ม %s ระบุทั้ง LABEL และ LABELSOURCE "
"แต่คำสั่งทั้งสองนี้จะใช้พร้อมกันไม่ได้ ดังนั้นจะไม่สนใจ LABELSOURCE"

#: src/language/commands/mrsets.c:311 src/language/commands/mrsets.c:313
#, c-format
msgid "Here is the %s setting."
msgstr "นี่คือการกำหนด %s"

#: src/language/commands/mrsets.c:350
#, c-format
msgid ""
"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
"the same variable label.  Categories represented by these variables will not "
"be distinguishable in output."
msgstr ""
"ตัวแปร %s และ %s ที่ระบุให้เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มของตัวแปรสองทาง %s มีป้ายฉลากของค่าซ้ำกัน "
"ซึ่งจะทำให้ค่าที่แทนด้วยตัวแปรทั้งสองไม่สามารถแยกความแตกต่างได้ในการแสดงผลลัพธ์"

#: src/language/commands/mrsets.c:376
#, c-format
msgid ""
"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  "
"This category will not be distinguishable in output."
msgstr ""
"ตัวแปร %s ที่ระบุให้เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มของตัวแปรสองทาง %s (ซึ่งมี "
"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) ไมมีป้ายฉลากของค่าสำหรับค่าที่นับว่าใช่ "
"ซึ่งจะทำให้ค่านี้ไม่สามารถแยกความแตกต่างได้ในการแสดงผลลัพธ์"

#: src/language/commands/mrsets.c:390
#, c-format
msgid ""
"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's "
"counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
msgstr ""
"ตัวแปร %s และ %s ที่ระบุให้เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มของตัวแปรสองทาง %s (ซึ่งมี "
"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) มีป้ายฉลากของค่าที่จะนำมาใช้เป็นค่าที่นับว่าใช่ของกลุ่มซ้ำกัน "
"ซึ่งจะทำให้ค่าเหล่านี้ไม่สามารถแยกความแตกต่างได้ในการแสดงผลลัพธ์"

#: src/language/commands/mrsets.c:447
#, c-format
msgid ""
"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and "
"%s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
"labels for value %s."
msgstr ""
"ตัวแปรที่ระบุใช้ใน MCGROUP ควรมีค่าของการแบ่งกลุ่มเป็นชุดเดียวกัน แต่ %s กับ %s "
"(และอาจมีตัวอื่น) ในกลุ่มของตัวแปรแบบแบ่งกลุ่ม %s มีป้ายฉลากของค่าต่างกันสำหรับค่า %s"

#: src/language/commands/mrsets.c:507
#, c-format
msgid "No multiple response set named %s."
msgstr "ไม่มีชุดคำตอบแบบหลายคำตอบ %s"

#: src/language/commands/mrsets.c:561
msgid ""
"The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
msgstr "พจนานุกรมของชุดข้อมูลที่ทำงานอยู่ไม่มีชุดคำตอบแบบหลายคำตอบใดเลย"

#: src/language/commands/mrsets.c:572
msgid "Counted Value"
msgstr "ค่าที่นับว่าใช่"

#: src/language/commands/mrsets.c:572
msgid "Member Variables"
msgstr "ตัวแปรสมาชิก"

#: src/language/commands/mrsets.c:592
msgid "Dichotomies"
msgstr "ชุดค่าสองทาง"

#: src/language/commands/npar.c:421
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s or a number."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการ %s, %s, %s หรือค่าตัวเลข"

#: src/language/commands/npar.c:584
#, c-format
msgid ""
"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
"exactly %d values."
msgstr "กำหนดค่าคาดหมายมา %d ค่า แต่ช่วง (%d-%d) ที่ระบุต้องการ %d ค่า"

#: src/language/commands/npar.c:765 src/language/commands/t-test-parser.c:179
#, c-format
msgid ""
"PAIRED was specified, but the number of variables preceding WITH (%zu) does "
"not match the number following (%zu)."
msgstr ""
"มีการระบุ PAIRED แต่จำนวนตัวแปรหน้า WITH (%zu) ไม่เท่ากับจำนวนตัวแปรหลัง WITH (%zu)"

#: src/language/commands/numeric.c:71
#, c-format
msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
msgstr "รูปแบบชนิด %s ไม่สามารถใช้กับตัวแปรชนิดตัวเลขได้"

#: src/language/commands/numeric.c:90 src/language/commands/numeric.c:150
#, c-format
msgid "There is already a variable named %s."
msgstr "มีตัวแปรชื่อ %s อยู่ก่อนแล้ว"

#: src/language/commands/oneway.c:358 src/ui/gui/oneway.ui:680
msgid "Tukey HSD"
msgstr "HSD ของทูคีย์"

#: src/language/commands/oneway.c:359 src/ui/gui/oneway.ui:595
msgid "Bonferroni"
msgstr "บอนแฟร์โรนี"

#: src/language/commands/oneway.c:360 src/ui/gui/oneway.ui:646
msgid "Scheffé"
msgstr "เชฟเฟ"

#: src/language/commands/oneway.c:361
msgid "Games-Howell"
msgstr "เกมส์-โฮเวลล์"

#: src/language/commands/oneway.c:362 src/ui/gui/oneway.ui:663
msgid "Šidák"
msgstr "ซิดัค"

#: src/language/commands/oneway.c:498
msgid "Unknown post hoc analysis method."
msgstr "วิธีวิเคราะห์ต่อหลังที่ไม่รู้จัก"

#: src/language/commands/oneway.c:778
#, c-format
msgid ""
"Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this "
"variable will be done."
msgstr "ตัวแปรตาม %s ไม่มีค่าที่ไม่ใช่ค่าสูญหาย จะไม่มีการวิเคราะห์ตัวแปรนี้"

#: src/language/commands/oneway.c:855
#, c-format
msgid ""
"In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the "
"number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
msgstr ""
"ชุดค่าความเปรียบต่างชุดที่ %zu มีจำนวนสัมประสิทธิ์ (%zu) ไม่เท่ากับจำนวนกลุ่ม (%d) "
"ดังนั้นจะละเลยชุดค่าความเปรียบต่างชุดนี้"

#: src/language/commands/oneway.c:867
#, c-format
msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
msgstr "สัมประสิทธิ์ความเปรียบต่างชุดที่ %zu ไม่ได้มีผลรวมเป็นศูนย์"

#: src/language/commands/oneway.c:900
msgid "ANOVA"
msgstr "ANOVA"

#: src/language/commands/oneway.c:910
msgid "Between Groups"
msgstr "ระหว่างกลุ่ม"

#: src/language/commands/oneway.c:910
msgid "Within Groups"
msgstr "ภายในกลุ่ม"

#: src/language/commands/oneway.c:1004 src/language/commands/oneway.c:1186
msgid "Dependent Variable"
msgstr "ตัวแปรตาม"

#: src/language/commands/oneway.c:1077
msgid "Test of Homogeneity of Variances"
msgstr "การทดสอบภาวะเอกพันธุ์ของความแปรปรวน"

#: src/language/commands/oneway.c:1080
msgid "Levene Statistic"
msgstr "สถิติเลวีน"

#: src/language/commands/oneway.c:1081
msgid "df1"
msgstr "df1"

#: src/language/commands/oneway.c:1082
msgid "df2"
msgstr "df2"

#: src/language/commands/oneway.c:1121
msgid "Contrast Coefficients"
msgstr "สัมประสิทธิ์ความเปรียบต่าง"

#: src/language/commands/oneway.c:1165
msgid "Contrast Tests"
msgstr "การทดสอบความเปรียบต่าง"

#: src/language/commands/oneway.c:1168
msgid "Value of Contrast"
msgstr "ค่าความเปรียบต่าง"

#: src/language/commands/oneway.c:1182
msgid "Assume equal variances"
msgstr "สมมุติว่าความแปรปรวนเท่ากัน"

#: src/language/commands/oneway.c:1183
msgid "Does not assume equal variances"
msgstr "ไม่สมมุติว่าความแปรปรวนเท่ากัน"

#: src/language/commands/oneway.c:1294
#, c-format
msgid "Multiple Comparisons (%s)"
msgstr "การเปรียบเทียบหลายทาง (%s)"

#: src/language/commands/oneway.c:1300
msgid "Mean Difference (I - J)"
msgstr "ค่าเฉลี่ยของผลต่าง (I - J)"

#: src/language/commands/oneway.c:1305
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval"
msgstr "ช่วงความเชื่อมั่น %g%%"

#: src/language/commands/oneway.c:1312
msgid "(J) Family"
msgstr "ตระกูล (J)"

#: src/language/commands/oneway.c:1316
msgid "(I) Family"
msgstr "ตระกูล (I)"

#: src/language/commands/output.c:113
#, c-format
msgid "Unknown cell class %s."
msgstr "ไม่รู้จักเซลล์ประเภท %s"

#: src/language/commands/permissions.c:115
#, c-format
msgid "Cannot read permissions for %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านการอนุญาตสิทธิ์สำหรับ %s: %s"

#: src/language/commands/permissions.c:129
#, c-format
msgid "Cannot change permissions for %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนการอนุญาตสิทธิ์สำหรับ %s: %s"

#: src/language/commands/placement-parser.c:96
#, c-format
msgid ""
"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
"(%zu)."
msgstr "จำนวนตัวแปรที่ระบุ (%zu) ต่างจากจำนวนรูปแบบตัวแปร (%zu)"

#: src/language/commands/placement-parser.c:106
msgid ""
"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
msgstr "ต้องการข้อกำหนดรูปแบบในแบบที่คล้าย SPSS หรือคล้าย Fortran หลังชื่อตัวแปร"

#: src/language/commands/placement-parser.c:129
#, c-format
msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
msgstr "คอลัมน์จำนวน %d คอลัมน์ในช่วงคอลัมน์ที่ %d-%d ไม่สามารถแบ่งเป็น %zu เขตข้อมูลได้ลงตัว"

#: src/language/commands/placement-parser.c:335
msgid "Column positions for fields must be positive."
msgstr "ตำแหน่งคอลัมน์ของเขตข้อมูลต้องเป็นค่าบวก"

#: src/language/commands/placement-parser.c:338
msgid "Column positions for fields must not be negative."
msgstr "ตำแหน่งคอลัมน์ของเขตข้อมูลต้องไม่เป็นค่าลบ"

#: src/language/commands/placement-parser.c:391
msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
msgstr "คอลัมน์จบของเขตข้อมูลต้องมากกว่าคอลัมน์เริ่ม"

#: src/language/commands/print-space.c:137
#, c-format
msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value."
msgstr "นิพจน์สำหรับ %s ให้ผลลัพธ์เป็นค่าสูญหายของระบบ"

#: src/language/commands/print-space.c:141
#, c-format
msgid "The expression on %s evaluated to %g."
msgstr "นิพจน์สำหรับ %s ให้ผลลัพธ์เป็น %g"

#: src/language/commands/print.c:214
#, c-format
msgid "%s is required when binary formats are specified."
msgstr "ต้องมี %s เมื่อระบุรูปแบบสำหรับข้อมูลไบนารี"

#: src/language/commands/print.c:299
#, c-format
msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
msgstr "ผลลัพธ์ต้องการเนื้อที่ %d ระเบียน แต่คำสั่งย่อย RECORDS ระบุ %zu ระเบียน"

#: src/language/commands/print.c:448
msgid "Print Summary"
msgstr "สรุปการพิมพ์"

#: src/language/commands/print.c:478
msgid "N of Records"
msgstr "จำนวนระเบียน"

#: src/language/commands/quick-cluster.c:527
msgid "Initial Cluster Centers"
msgstr "ศูนย์กลางกลุ่มเริ่มแรก"

#: src/language/commands/quick-cluster.c:528
msgid "Final Cluster Centers"
msgstr "ศูนย์กลางกลุ่มขั้นสุดท้าย"

#: src/language/commands/quick-cluster.c:531
#: src/language/commands/quick-cluster.c:606
#: src/language/commands/quick-cluster.c:607
#: src/language/commands/quick-cluster.c:703
msgid "Cluster"
msgstr "กลุ่ม"

#: src/language/commands/quick-cluster.c:604
msgid "Cluster Membership"
msgstr "สมาชิกกลุ่ม"

#: src/language/commands/quick-cluster.c:694
msgid "Number of Cases in each Cluster"
msgstr "จำนวนตัวอย่างในแต่ละกลุ่ม"

#: src/language/commands/quick-cluster.c:700
msgid "Clusters"
msgstr "กลุ่ม"

#: src/language/commands/quick-cluster.c:808
#: src/language/commands/quick-cluster.c:834
#, c-format
msgid "A variable called `%s' already exists."
msgstr "ตัวแปรชื่อ `%s' มีอยู่ก่อนแล้ว"

#: src/language/commands/rank.c:213
#, c-format
msgid ""
"Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างชื่อตัวแปรสำหรับการจัดอันดับ %s ด้วย %s ได้ เนื่องจากตัวเลือกต่างๆ ถูกใช้ไปหมดแล้ว"

#: src/language/commands/rank.c:316
#, c-format
msgid "Too many variables in %s clause."
msgstr "มีตัวแปรมากเกินไปในส่วนของคำสั่ง %s"

#: src/language/commands/rank.c:318
#, c-format
msgid "Variable %s already exists."
msgstr "ตัวแปร %s มีอยู่ก่อนแล้ว"

#: src/language/commands/rank.c:320 src/language/expressions/evaluate.c:193
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s."
msgstr "ชื่อตัวแปร %s ซ้ำกัน"

#: src/language/commands/rank.c:608
#, c-format
msgid "%s of %s by %s"
msgstr "%s ของ %s แบ่งตาม %s"

#: src/language/commands/rank.c:758
msgid "Variables Created by RANK"
msgstr "ตัวแปรที่สร้างโดยคำสั่ง RANK"

#: src/language/commands/rank.c:760 src/language/commands/rank.c:761
msgid "New Variable"
msgstr "ตัวแปรใหม่"

#: src/language/commands/rank.c:762
msgid "Grouping Variables"
msgstr "ตัวแปรจัดกลุ่ม"

#: src/language/commands/rank.c:765 src/language/commands/rank.c:766
msgid "Existing Variable"
msgstr "ตัวแปรที่มีอยู่"

#: src/language/commands/recode.c:293
msgid "CONVERT requires string input values."
msgstr "CONVERT ต้องการข้อมูลเข้าเป็นสตริง"

#: src/language/commands/recode.c:299
msgid "Output values must be all numeric or all string."
msgstr "ค่าผลลัพธ์ต้องเป็นตัวเลขทั้งหมดหรือเป็นสตริงทั้งหมด"

#: src/language/commands/recode.c:313
msgid "This output value is numeric."
msgstr "ค่าผลลัพธ์นี้เป็นชนิดตัวเลข"

#: src/language/commands/recode.c:315
msgid "This output value is string."
msgstr "ค่าผลลัพธ์นี้เป็นชนิดสตริง"

#: src/language/commands/recode.c:374
#, c-format
msgid "%s is not allowed with string variables."
msgstr "%s ไม่สามารถใช้กับตัวแปรสตริงได้"

#: src/language/commands/recode.c:439
msgid "Syntax error expecting output value."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการค่าผลลัพธ์"

#: src/language/commands/recode.c:487
msgid "Source and target variable counts must match."
msgstr "จำนวนตัวแปรต้นทางและปลายทางต้องเท่ากัน"

#: src/language/commands/recode.c:489
#, c-format
msgid "There is %zu source variable."
msgid_plural "There are %zu source variables."
msgstr[0] "มีตัวแปรต้นทาง %zu ตัว"

#: src/language/commands/recode.c:494
#, c-format
msgid "There is %zu target variable."
msgid_plural "There are %zu target variables."
msgstr[0] "มีตัวแปรปลายทาง %zu ตัว"

#: src/language/commands/recode.c:509
msgid ""
"All string variables specified on INTO must already exist.  (Use the STRING "
"command to create a string variable.)"
msgstr ""
"ตัวแปรสตริงทั้งหมดที่ระบุใน INTO ต้องมีอยู่ก่อนแล้ว (ใช้คำสั่ง STRING ในการสร้างตัวแปรสตริงได้)"

#: src/language/commands/recode.c:513
#, c-format
msgid "There is no variable named %s."
msgstr "ไม่มีตัวแปรชื่อ %s"

#: src/language/commands/recode.c:529
msgid "INTO is required with numeric input values and string output values."
msgstr "ต้องมี INTO ในการแปลงข้อมูลเข้าชนิดตัวเลขเป็นผลลัพธ์ชนิดสตริง"

#: src/language/commands/recode.c:533
msgid "INTO is required with string input values and numeric output values."
msgstr "ต้องมี INTO ในการแปลงข้อมูลเข้าชนิดสตริงเป็นผลลัพธ์ชนิดตัวเลข"

#: src/language/commands/recode.c:546
#, c-format
msgid "Type mismatch: cannot store string data in numeric variable %s."
msgstr "ชนิดไม่ตรงกัน: ไม่สามารถเก็บข้อมูลสตริงลงในตัวแปร %s ซึ่งเป็นชนิดตัวเลข"

#: src/language/commands/recode.c:550
#, c-format
msgid "Type mismatch: cannot store numeric data in string variable %s."
msgstr "ชนิดไม่ตรงกัน: ไม่สามารถเก็บข้อมูลตัวเลขลงในตัวแปร %s ซึ่งเป็นชนิดสตริง"

#: src/language/commands/recode.c:589
msgid "At least one target variable is too narrow for the output values."
msgstr "ตัวแปรปลายทางอย่างน้อยหนึ่งตัวแคบเกินกว่าจะเก็บค่าผลลัพธ์"

#: src/language/commands/recode.c:592
#, c-format
msgid "This output value has width %d."
msgstr "ค่าผลลัพธ์นี้มีความกว้างเป็น %d"

#: src/language/commands/recode.c:595
#, c-format
msgid "Target variable %s only has width %d."
msgstr "ตัวแปรปลายทาง %s มีความกว้างเพียง %d"

#: src/language/commands/regression.c:213
#: src/language/commands/regression.c:219
#, c-format
msgid "VARIABLES may not appear after %s"
msgstr "VARIABLES ไม่สามารถอยู่หลัง %s ได้"

#: src/language/commands/regression.c:379
msgid ""
"REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be "
"made permanent."
msgstr ""
"REGRESSION ที่มี SAVE จะไม่สนใจ TEMPORARY การแปลงแบบชั่วคราวต่างๆ จะเปลี่ยนเป็นแบบถาวร"

#: src/language/commands/regression.c:384
msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER.  All cases will be processed."
msgstr "REGRESSION ที่มี SAVE จะไม่สนใจ FILTER และจะประมวลผลทุกตัวอย่าง"

#: src/language/commands/regression.c:506
msgid ""
"The dependent variable is equal to the independent variable. The least "
"squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be "
"meaningless."
msgstr ""
"ตัวแปรตามกับตัวแปรอิสระเป็นตัวแปรเดียวกัน ทำให้เส้นความแปรปรวนต่ำสุดกลายเป็น Y=X "
"และความคลาดเคลื่อนมาตรฐานและค่าต่างๆ ที่เกี่ยวข้องอาจไม่มีความหมายอะไร"

#: src/language/commands/regression.c:683
msgid "No valid data found. This command was skipped."
msgstr "ไม่พบข้อมูลที่ใช้การได้ จึงข้ามคำสั่งต่อไปนี้"

#: src/language/commands/regression.c:765
#, c-format
msgid "Model Summary (%s)"
msgstr "สรุปตัวแบบ (%s)"

#: src/language/commands/regression.c:770
msgid "R Square"
msgstr "R กำลังสอง"

#: src/language/commands/regression.c:770
msgid "Adjusted R Square"
msgstr "R กำลังสองปรับแก้แล้ว"

#: src/language/commands/regression.c:771
msgid "Std. Error of the Estimate"
msgstr "S.E. ของการประมาณ"

#: src/language/commands/regression.c:797
#, c-format
msgid "Coefficients (%s)"
msgstr "สัมประสิทธิ์ (%s)"

#: src/language/commands/regression.c:803
msgid "Unstandardized Coefficients"
msgstr "สัมประสิทธิ์ไม่มาตรฐาน"

#: src/language/commands/regression.c:806
msgid "Standardized Coefficients"
msgstr "สัมประสิทธิ์มาตรฐาน"

#: src/language/commands/regression.c:813
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval for B"
msgstr "ช่วงความเชื่อมั่น %g%% ของ B"

#: src/language/commands/regression.c:821
msgid "Collinearity Statistics"
msgstr "สถิติภาวะร่วมเชิงเส้น"

#: src/language/commands/regression.c:822
msgid "VIF"
msgstr "VIF"

#: src/language/commands/regression.c:922
#, c-format
msgid "ANOVA (%s)"
msgstr "ANOVA (%s)"

#: src/language/commands/regression.c:977
#, c-format
msgid "Coefficient Correlations (%s)"
msgstr "สหสัมพันธ์ของสัมประสิทธิ์ (%s)"

#: src/language/commands/regression.c:992
msgid "Covariances"
msgstr "ความแปรปรวนร่วม"

#: src/language/commands/reliability.c:152
msgid "Reliability on a single variable is not useful."
msgstr "การวิเคราะห์ความเชื่อถือได้กับตัวแปรเดียวไม่มีประโยชน์อะไร"

#: src/language/commands/reliability.c:260
msgid ""
"The STATISTICS subcommand is not yet implemented.  No statistics will be "
"produced."
msgstr "ยังไม่รองรับคำสั่งย่อย STATISTICS จึงไม่คำนวณสถิติต่างๆ"

#: src/language/commands/reliability.c:276
msgid "The split point must be less than the number of variables."
msgstr "จุดแบ่งต้องน้อยกว่าจำนวนตัวแปร"

#: src/language/commands/reliability.c:279
#, c-format
msgid "There is %zu variable."
msgid_plural "There are %zu variables."
msgstr[0] "มีตัวแปร %zu ตัว"

#: src/language/commands/reliability.c:476
#, c-format
msgid "Scale: %s"
msgstr "มาตรวัด: %s"

#: src/language/commands/reliability.c:529
msgid "Item-Total Statistics"
msgstr "สถิติรายการ-ผลรวมทั้งหมด"

#: src/language/commands/reliability.c:532
msgid "Scale Mean if Item Deleted"
msgstr "ค่าเฉลี่ยมาตรวัดถ้าตัดรายการ"

#: src/language/commands/reliability.c:533
msgid "Scale Variance if Item Deleted"
msgstr "ความแปรปรวนมาตรวัดถ้าตัดรายการ"

#: src/language/commands/reliability.c:534
msgid "Corrected Item-Total Correlation"
msgstr "สหสัมพันธ์รายการ-ผลรวมทั้งหมดที่ปรับแก้"

#: src/language/commands/reliability.c:535
msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
msgstr "แอลฟาของครอนบากถ้าตัดรายการ"

#: src/language/commands/reliability.c:574
msgid "Reliability Statistics"
msgstr "สถิติความเชื่อถือได้"

#: src/language/commands/reliability.c:581
#: src/language/commands/reliability.c:593
msgid "Cronbach's Alpha"
msgstr "แอลฟาของครอนบาก"

#: src/language/commands/reliability.c:582
#: src/language/commands/reliability.c:596
#: src/language/commands/reliability.c:599
msgid "N of Items"
msgstr "N ของรายการ"

#: src/language/commands/reliability.c:594
msgid "Part 1"
msgstr "ส่วน 1"

#: src/language/commands/reliability.c:597
msgid "Part 2"
msgstr "ส่วน 2"

#: src/language/commands/reliability.c:601
msgid "Total N of Items"
msgstr "รวม N ของรายการ"

#: src/language/commands/reliability.c:603
msgid "Correlation Between Forms"
msgstr "สหสัมพันธ์ระหว่างส่วน"

#: src/language/commands/reliability.c:606
msgid "Spearman-Brown Coefficient"
msgstr "สัมประสิทธิ์สเปียร์แมน-บราวน์"

#: src/language/commands/reliability.c:607
msgid "Equal Length"
msgstr "จำนวนเท่ากัน"

#: src/language/commands/reliability.c:608
msgid "Unequal Length"
msgstr "จำนวนไม่เท่ากัน"

#: src/language/commands/reliability.c:610
msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
msgstr "สัมประสิทธิ์แบ่งครึ่งของกัตต์แมน"

#: src/language/commands/rename-variables.c:50
#, c-format
msgid ""
"%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made "
"permanent."
msgstr "ไม่สามารถใช้ %s หลัง %s ได้ การแปลงแบบชั่วคราวต่างๆ จะเปลี่ยนเป็นแบบถาวร"

#: src/language/commands/rename-variables.c:79
#, c-format
msgid ""
"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list "
"(%zu)."
msgstr "จำนวนตัวแปรชื่อเดิม (%zu) ต่างจากจำนวนตัวแปรชื่อใหม่ (%zu)"

#: src/language/commands/rename-variables.c:101
#, c-format
msgid ""
"Variable %s is of class %s, but renaming it to %s would make it of class %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/rename-variables.c:116
#, c-format
msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
msgstr "การเปลี่ยนชื่อจะทำให้มีชื่อซ้ำกับตัวแปร %s"

#: src/language/commands/repeat.c:108
#, c-format
msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
msgstr "ชื่อตัวแปรดัมมี่ `%s' จะซ่อนตัวแปร `%s' ในพจนานุกรม"

#: src/language/commands/repeat.c:112
#, c-format
msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
msgstr "ชื่อตัวแปรดัมมี `%s' มีการใช้ซ้ำสอง"

#: src/language/commands/repeat.c:140
msgid "Syntax error expecting substitution values."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการค่าสำหรับแทนที่"

#: src/language/commands/repeat.c:148
msgid "Syntax error expecting `/' or end of command."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการ `/' หรือการจบคำสั่ง"

#: src/language/commands/repeat.c:159
msgid "Each dummy variable must have the same number of substitutions."
msgstr "ตัวแปรดัมมีแต่ละตัวต้องมีค่าสำหรับแทนที่เป็นจำนวนเท่ากัน"

#: src/language/commands/repeat.c:163 src/language/commands/repeat.c:168
#, c-format
msgid "Dummy variable %s had %zu substitution."
msgid_plural "Dummy variable %s had %zu substitutions."
msgstr[0] "ตัวแปรดัมมี %s มีค่าสำหรับแทนที่ %zu ค่า"

#: src/language/commands/repeat.c:274
msgid "Syntax error expecting END REPEAT."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการ END REPEAT"

#: src/language/commands/repeat.c:285
#, c-format
msgid "Expansion %zu of %zu"
msgstr "การกระจายที่ %zu จาก %zu"

#: src/language/commands/repeat.c:359
msgid "Ranges may only have integer bounds."
msgstr "ช่วงมีขอบเขตเป็นจำนวนเต็มได้เท่านั้น"

#: src/language/commands/repeat.c:374
#, c-format
msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
msgstr "%ld TO %ld เป็นช่วงที่ไม่ถูกต้อง"

#: src/language/commands/repeat.c:422
#, c-format
msgid "No matching %s."
msgstr "ไม่มี %s ที่ตรงกัน"

#: src/language/commands/roc.c:862
msgid "Area Under the Curve"
msgstr "พื้นที่ใต้โค้ง"

#: src/language/commands/roc.c:872
msgid "Asymptotic Sig."
msgstr "Sig. เส้นกำกับ"

#: src/language/commands/roc.c:875
#, c-format
msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
msgstr "ช่วงความเชื่อมั่น %g%% แบบเส้นกำกับ"

#: src/language/commands/roc.c:883
msgid "Variable under test"
msgstr "ตัวแปรที่ทดสอบ"

#: src/language/commands/roc.c:921
msgid "Case Summary"
msgstr "สรุปกลุ่มตัวอย่าง"

#: src/language/commands/roc.c:925
msgid "Unweighted"
msgstr "ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/roc.c:926
msgid "Weighted"
msgstr "ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/roc.c:959
msgid "Coordinates of the Curve"
msgstr "พิกัดของเส้นโค้ง"

#: src/language/commands/roc.c:962
msgid "Positive if greater than or equal to"
msgstr "เป็นบวกถ้ามากกว่าหรือเท่ากับ"

#: src/language/commands/roc.c:963 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
msgid "1 - Specificity"
msgstr "1 - ความจำเพาะ"

#: src/language/commands/roc.c:970
msgid "Test variable"
msgstr "ตัวแปรทดสอบ"

#: src/language/commands/runs.c:169
#, c-format
msgid ""
"Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
msgstr "มีค่าฐานนิยมหลายค่าสำหรับตัวแปร `%s'  จะใช้ %.*g เป็นค่าขีดเริ่ม"

#: src/language/commands/runs.c:314 src/ui/gui/runs.ui:24
msgid "Runs Test"
msgstr "การทดสอบรันส์"

#: src/language/commands/runs.c:319
msgid "Test Value"
msgstr "ค่าทดสอบ"

#: src/language/commands/runs.c:320
msgid "Test Value (mode)"
msgstr "ค่าทดสอบ (ฐานนิยม)"

#: src/language/commands/runs.c:321
msgid "Test Value (mean)"
msgstr "ค่าทดสอบ (ค่าเฉลี่ย)"

#: src/language/commands/runs.c:322
msgid "Test Value (median)"
msgstr "ค่าทดสอบ (มัธยฐาน)"

#: src/language/commands/runs.c:323
msgid "Cases < Test Value"
msgstr "ตัวอย่าง < ค่าทดสอบ"

#: src/language/commands/runs.c:324
msgid "Cases ≥ Test Value"
msgstr "ตัวอย่าง ≥ ค่าทดสอบ"

#: src/language/commands/runs.c:325
msgid "Total Cases"
msgstr "ตัวอย่างทั้งหมด"

#: src/language/commands/runs.c:326
msgid "Number of Runs"
msgstr "จำนวนรันส์"

#: src/language/commands/save-translate.c:149
#: src/language/commands/save-translate.c:164
#, c-format
msgid "The %s string must contain exactly one character."
msgstr "สตริง %s ต้องมีอักขระเพียงตัวเดียว"

#: src/language/commands/save-translate.c:237
#, c-format
msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
msgstr "มีแฟ้มผลลัพธ์ `%s' อยู่ก่อนแล้ว แต่ไม่ได้ระบุ %s"

#: src/language/commands/save.c:308
msgid "The OUTFILE or METADATA subcommand is required."
msgstr "ต้องมีคำสั่งย่อย OUTFILE หรือ METADATA"

#: src/language/commands/select-if.c:112
msgid "The filter variable must be numeric."
msgstr "ตัวแปรตัวกรองต้องเป็นชนิดตัวเลข"

#: src/language/commands/select-if.c:119
msgid "The filter variable may not be scratch."
msgstr "ไม่สามารถใช้ตัวแปรกระดาษทดเป็นตัวแปรตัวกรองได้"

#: src/language/commands/set.c:264
msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
msgstr "ISL (IEEE 754 แบบ 32 บิต, ละเอียดหนึ่งเท่า, ไบต์ต่ำก่อน)"

#: src/language/commands/set.c:267
msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
msgstr "ISB (IEEE 754 แบบ 32 บิต, ละเอียดหนึ่งเท่า, ไบต์สูงก่อน)"

#: src/language/commands/set.c:270
msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
msgstr "IDL (IEEE 754 แบบ 64 บิต, ละเอียดสองเท่า, ไบต์ต่ำก่อน)"

#: src/language/commands/set.c:273
msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
msgstr "IDB (IEEE 754 แบบ 64 บิต, ละเอียดสองเท่า, ไบต์สูงก่อน)"

#: src/language/commands/set.c:277
msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
msgstr "VF (VAX F แบบ 32 บิต, ลำดับไบต์แบบ VAX)"

#: src/language/commands/set.c:280
msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
msgstr "VD (VAX D แบบ 64 บิต, ลำดับไบต์แบบ VAX)"

#: src/language/commands/set.c:283
msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
msgstr "VG (VAX G แบบ 64 บิต, ลำดับไบต์แบบ VAX)"

#: src/language/commands/set.c:287
msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
msgstr "ZS (ฐานสิบหก short 32 บิตของ IBM Z, ไบต์สูงก่อน"

#: src/language/commands/set.c:290
msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
msgstr "ZL (ฐานสิบหก long 64 บิตของ IBM Z, ไบต์สูงก่อน"

#: src/language/commands/set.c:502
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %s or year."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการ %s หรือปี ค.ศ."

#: src/language/commands/set.c:549
#, c-format
msgid ""
"%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of "
"type string."
msgstr "%s ต้องการอาร์กิวเมนต์เป็นรูปแบบผลลัพธ์ของตัวเลข แต่รูปแบบ %s ที่ระบุเป็นรูปแบบของสตริง"

#: src/language/commands/set.c:623
msgid "Syntax error expecting ON or OFF or a file name."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการ ON หรือ OFF หรือชื่อแฟ้ม"

#: src/language/commands/set.c:696
#, c-format
msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
msgstr "%s ไม่ใช่รหัสอักขระหรือชื่อโลแคลที่รู้จัก"

#: src/language/commands/set.c:1298
msgid "Locale Directory"
msgstr "ไดเรกทอรีของโลแคล"

#: src/language/commands/set.c:1301 src/ui/gui/options.ui:401
msgid "Journal File"
msgstr "แฟ้มปูม"

#: src/language/commands/set.c:1303
msgid "Compiler Version"
msgstr "รุ่นคอมไพเลอร์"

#: src/language/commands/set.c:1381 src/language/commands/set.c:1493
#: src/language/commands/set.c:1500
msgid "Syntax error expecting the name of a setting."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการชื่อของค่าที่จะตั้ง"

#: src/language/commands/set.c:1542
#, c-format
msgid ""
"Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are "
"allowed."
msgstr "มีจำนวนคำสั่ง %s มากเกินไปโดยไม่มี %s: สามารถเก็บบันทึกค่าตั้งได้ไม่เกิน %d ชั้น"

#: src/language/commands/set.c:1565
#, c-format
msgid "%s without matching %s."
msgstr "พบ %s โดยไม่มี %s ที่ตรงกัน"

#: src/language/commands/sign.c:72
msgid "Differences"
msgstr "ผลต่าง"

#: src/language/commands/sign.c:73
msgid "Negative Differences"
msgstr "ผลต่างลบ"

#: src/language/commands/sign.c:74
msgid "Positive Differences"
msgstr "ผลต่างบวก"

#: src/language/commands/sign.c:75 src/language/commands/wilcoxon.c:239
msgid "Ties"
msgstr "เท่ากัน"

#: src/language/commands/sort-criteria.c:90
#, c-format
msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
msgstr "มีการระบุตัวแปร %s ซ้ำสองในเกณฑ์การเรียงลำดับ"

#: src/language/commands/split-file.c:68
msgid "At most 8 split variables may be specified."
msgstr "สามารถใช้ตัวแปรแยกแฟ้มได้ไม่เกิน 8 ตัว"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:185
msgid "File Information"
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้ม"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:204
msgid "Integer Format"
msgstr "รูปแบบจำนวนเต็ม"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:207
msgid "Little Endian"
msgstr "ไบต์ต่ำก่อน"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:210
msgid "Real Format"
msgstr "รูปแบบจำนวนจริง"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:212
msgid "IEEE 754 LE."
msgstr "IEEE 754 LE."

#: src/language/commands/sys-file-info.c:213
msgid "IEEE 754 BE."
msgstr "IEEE 754 BE."

#: src/language/commands/sys-file-info.c:214
msgid "VAX D."
msgstr "VAX D."

#: src/language/commands/sys-file-info.c:215
msgid "VAX G."
msgstr "VAX G."

#: src/language/commands/sys-file-info.c:216
msgid "IBM 390 Hex Long."
msgstr "IBM 390 Hex Long."

#: src/language/commands/sys-file-info.c:234
msgid "Not weighted"
msgstr "ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:388
msgid "No variables to display."
msgstr "ไม่มีตัวแปรที่จะแสดง"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:414
msgid "No macros to display."
msgstr "ไม่มีแมโครที่จะแสดง"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:432
msgid "Source Location"
msgstr "ตำแหน่งซอร์ส"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:466
msgid "No variable sets defined."
msgstr "ไม่มีการกำหนดชุดตัวแปร"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:470
msgid "Variable Sets"
msgstr "ชุดตัวแปร"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:474
msgid "Variable Set and Position"
msgstr "ชุดตัวแปรและตำแหน่ง"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:559 src/ui/gui/psppire-var-info.c:47
msgid "Measurement Level"
msgstr "ระดับมาตรวัด"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:563
#: src/language/commands/sys-file-info.c:837 src/ui/gui/psppire-var-info.c:51
msgid "Print Format"
msgstr "รูปแบบการพิมพ์"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:564 src/ui/gui/psppire-var-info.c:52
msgid "Write Format"
msgstr "รูปแบบการเขียน"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:676
msgid "Variable Value"
msgstr "ค่าตัวแปร"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:680
msgid "User-missing value"
msgstr "ค่าสูญหายของผู้ใช้"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:796
msgid "Variable and Dataset Attributes"
msgstr "คุณลักษณะของตัวแปรและชุดข้อมูล"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:802
msgid "Variable and Name"
msgstr "ตัวแปรและชื่อ"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:805
msgid "(dataset)"
msgstr "(ชุดข้อมูล)"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:825
msgid "No vectors defined."
msgstr "ไม่พบเวกเตอร์"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:835
msgid "Vectors"
msgstr "เวกเตอร์"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:839
msgid "Vector and Position"
msgstr "เวกเตอร์และตำแหน่ง"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:1101
msgid "No valid encodings found."
msgstr "ไม่พบรหัสอักขระที่ใช้ได้"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:1107
#, c-format
msgid "Usable encodings for %s."
msgstr "รหัสอักขระที่ใช้ได้สำหรับ %s"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on "
"the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text "
"are listed together."
msgstr ""
"รหัสอักขระที่สามารถอ่าน %s ได้สำเร็จ (ด้วยการระบุชื่อรหัสอักขระในคำสั่งย่อย ENCODING ของคำสั่ง "
"GET) รหัสอักขระที่ให้ข้อความเหมือนกันจะแสดงไว้ด้วยกัน"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:1146
#, c-format
msgid "%s Encoded Text Strings"
msgstr "สตริงข้อความที่ลงรหัสใน %s"

#: src/language/commands/sys-file-info.c:1151
msgid ""
"Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings "
"interpret differently, along with the interpretations."
msgstr ""
"สตริงข้อความในพจนานุกรมของแฟ้มที่เมื่อตีความด้วยรหัสอักขระต่างๆ "
"ที่แสดงก่อนหน้านี้แล้วได้ผลแตกต่างกัน พร้อมด้วยข้อความที่ตีความได้"

#: src/language/commands/t-test-indep.c:190
msgid "Group Statistics"
msgstr "สถิติของกลุ่ม"

#: src/language/commands/t-test-indep.c:256
msgid "Independent Samples Test"
msgstr "การทดสอบระหว่างกลุ่มที่เป็นอิสระต่อกัน"

#: src/language/commands/t-test-indep.c:261
msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
msgstr "การทดสอบเลวีนต่อความเท่าของความแปรปรวน"

#: src/language/commands/t-test-indep.c:265
msgid "T-Test for Equality of Means"
msgstr "การทดสอบทีต่อความเท่าของค่าเฉลี่ย"

#: src/language/commands/t-test-indep.c:269
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:77
msgid "Mean Difference"
msgstr "ผลต่างค่าเฉลี่ย"

#: src/language/commands/t-test-indep.c:270
msgid "Std. Error Difference"
msgstr "S.E. ของผลต่าง"

#: src/language/commands/t-test-indep.c:273
#, no-c-format
msgid "95% Confidence Interval of the Difference"
msgstr "ช่วงความเชื่อมั่น 95% ของผลต่าง"

#: src/language/commands/t-test-indep.c:277
msgid "Assumptions"
msgstr "ข้อสมมุติ"

#: src/language/commands/t-test-indep.c:278
msgid "Equal variances assumed"
msgstr "สมมุติความแปรปรวนเท่ากัน"

#: src/language/commands/t-test-indep.c:279
msgid "Equal variances not assumed"
msgstr "ไม่สมมุติความแปรปรวนเท่ากัน"

#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:64
msgid "One-Sample Test"
msgstr "การทดสอบกลุ่มตัวอย่างเดียว"

#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:71
#, c-format
msgid "Test Value = %.*g"
msgstr "ค่าทดสอบ = %.*g"

#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:80
#: src/language/commands/t-test-paired.c:246
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
msgstr "ช่วงความเชื่อมั่น %g%% ของผลต่าง"

#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:122
msgid "One-Sample Statistics"
msgstr "สถิติกลุ่มตัวอย่างเดียว"

#: src/language/commands/t-test-paired.c:147
msgid "Paired Sample Statistics"
msgstr "สถิติระหว่างกลุ่มตัวอย่างที่จับคู่กัน"

#: src/language/commands/t-test-paired.c:163
#: src/language/commands/t-test-paired.c:205
#: src/language/commands/t-test-paired.c:263
#, c-format
msgid "Pair %zu"
msgstr "คู่ %zu"

#: src/language/commands/t-test-paired.c:190
msgid "Paired Samples Correlations"
msgstr "สหสัมพันธ์ระหว่างกลุ่มตัวอย่างที่จับคู่กัน"

#: src/language/commands/t-test-paired.c:208
#, c-format
msgid "%s & %s"
msgstr "%s & %s"

#: src/language/commands/t-test-paired.c:234
msgid "Paired Samples Test"
msgstr "การทดสอบระหว่างกลุ่มตัวอย่างที่จับคู่กัน"

#: src/language/commands/t-test-paired.c:240
msgid "Paired Differences"
msgstr "ผลต่างของคู่"

#: src/language/commands/t-test-parser.c:138
#, c-format
msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
msgstr "เมื่อใช้ %s กับตัวแปรสตริง ต้องระบุค่าสองค่า"

#: src/language/commands/t-test-parser.c:151
#: src/language/commands/t-test-parser.c:231
#, c-format
msgid "%s subcommand may not be used with %s."
msgstr "คำสั่งย่อย %s ไม่สามารถใช้ร่วมกับ %s ได้"

#: src/language/commands/t-test-parser.c:293
msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
msgstr "ต้องระบุคำสั่งย่อย TESTVAL, GROUPS หรือ PAIRS อย่างใดอย่างหนึ่งเท่านั้น"

#: src/language/commands/temporary.c:44
msgid ""
"This command may only appear once between procedures and procedure-like "
"commands."
msgstr "คำสั่งนี้สามารถใช้เพียงครั้งเดียวระหว่างกระบวนคำสั่งหรือคำสั่งที่คล้ายกระบวนคำสั่งเท่านั้น"

#: src/language/commands/title.c:104
#, c-format
msgid "   (Entered %s)"
msgstr "   (ป้อนเมื่อ %s)"

#: src/language/commands/trim.c:105
msgid "Old and new variable counts do not match."
msgstr "จำนวนตัวแปรเดิมกับชื่อตัวแปรใหม่ไม่เท่ากัน"

#: src/language/commands/trim.c:107
#, c-format
msgid "There is %zu old variable."
msgid_plural "There are %zu old variables."
msgstr[0] "มีตัวแปรเดิม %zu ตัว"

#: src/language/commands/trim.c:111
#, c-format
msgid "There is %zu new variable name."
msgid_plural "There are %zu new variable names."
msgstr[0] "มีชื่อตัวแปรใหม่ %zu ชื่อ"

#: src/language/commands/trim.c:124
#, c-format
msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
msgstr "การเปลี่ยนชื่อที่สั่งทำให้มีชื่อตัวแปร %s ซ้ำ"

#: src/language/commands/trim.c:157
msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
msgstr "ห้าม DROP ตัวแปรจนหมดจากพจนานุกรม"

#: src/language/commands/value-labels.c:153
#, c-format
msgid "Truncating value label to %d bytes."
msgstr "จะตัดท้ายป้ายฉลากของค่าลงเหลือ %d ไบต์"

#: src/language/commands/vector.c:73
#, c-format
msgid "A vector named %s already exists."
msgstr "มีเวกเตอร์ชื่อ %s อยู่ก่อนแล้ว"

#: src/language/commands/vector.c:82
#, c-format
msgid "Vector name %s is given twice."
msgstr "มีการใช้ชื่อเวกเตอร์ %s ซ้ำสอง"

#: src/language/commands/vector.c:103
msgid ""
"Only a single vector name may be specified when a list of variables is given."
msgstr "สามารถระบุชื่อเวกเตอร์ได้เพียงชื่อเดียวเมื่อมีการระบุรายชื่อตัวแปร"

#: src/language/commands/vector.c:129
msgid "Vector length may only be specified once."
msgstr "สามารถระบุความยาวของเวกเตอร์ได้เพียงครั้งเดียว"

#: src/language/commands/vector.c:143
msgid "Only one format may be specified."
msgstr "สามารถระบุรูปแบบได้เพียงรูปแบบเดียว"

#: src/language/commands/vector.c:159
msgid "Syntax error expecting vector length or format."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการความยาวเวกเตอร์หรือรูปแบบข้อมูล"

#: src/language/commands/vector.c:169
msgid "Vector length is required."
msgstr "ต้องกำหนดความยาวเวกเตอร์ด้วย"

#: src/language/commands/vector.c:192
#, c-format
msgid "%s is an existing variable name."
msgstr "%s เป็นชื่อตัวแปรที่มีอยู่ก่อนแล้ว"

#: src/language/commands/vector.c:204
#, c-format
msgid "Two different vectors add variable %s%zu."
msgstr "มีเวกเตอร์ที่ต่างกันสองตัวเพิ่มตัวแปร %s%zu"

#: src/language/commands/weight.c:50
msgid "The weighting variable must be numeric."
msgstr "ตัวแปรถ่วงน้ำหนักต้องเป็นชนิดตัวเลข"

#: src/language/commands/weight.c:56
msgid "The weighting variable may not be scratch."
msgstr "ไม่สามารถใช้ตัวแปรกระดาษทดเป็นตัวแปรถ่วงน้ำหนักได้"

#: src/language/commands/wilcoxon.c:238
msgid "Negative Ranks"
msgstr "อันดับลบ"

#: src/language/commands/wilcoxon.c:238
msgid "Positive Ranks"
msgstr "อันดับบวก"

#: src/language/commands/wilcoxon.c:285
msgid "Too many pairs to calculate exact significance"
msgstr "มีจำนวนคู่มากเกินกว่าที่จะคำนวณนัยสำคัญแบบแม่นตรง"

#: src/language/tests/moments-test.c:50
msgid "Syntax error expecting weight value."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการค่าถ่วงน้ำหนัก"

#: src/language/expressions/evaluate.c:179
msgid "Syntax error expecting number or string."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด โดยต้องการตัวเลขหรือสตริง"

#: src/language/expressions/helpers.c:44
#, c-format
msgid "Invalid arguments to %s function."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ของฟังก์ชัน %s ไม่ถูกต้อง"

#: src/language/expressions/helpers.c:117
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', "
"`%s', `%s', `%s', and `%s'."
msgstr ""
"ไม่รู้จักหน่วยวันที่ `%.*s' หน่วยวันที่ที่ใช้ได้คือ `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', "
"และ `%s'"

#: src/language/expressions/helpers.c:273
#, c-format
msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `%s' and `%s'."
msgstr "วิธีการสำหรับ DATESUM ผิดพลาด ค่าที่ใช้ได้คือ `%s' และ `%s'"

#: src/language/expressions/helpers.c:519
#, c-format
msgid ""
"Index outside valid range 1 to %zu, inclusive, for vector %s.  The value "
"will be treated as system-missing."
msgstr ""
"ดัชนีมีค่าอยู่นอกช่วง 1 ถึง %zu (รวมค่าปลาย) ที่ใช้ได้สำหรับเวกเตอร์ %s "
"ค่าดังกล่าวจะถือว่าใช้ค่าสูญหายของระบบ"

#: src/language/expressions/helpers.c:524
msgid "The index is system-missing."
msgstr "ดัชนีเป็นค่าสูญหายของระบบ"

#: src/language/expressions/helpers.c:527
#, c-format
msgid "The index has value %g."
msgstr "ดัชนีมีค่าเป็น %g"

#: src/language/expressions/parse.c:117
#, c-format
msgid ""
"Type mismatch: expression has %s type, but a boolean value is required here."
msgstr "ชนิดไม่ตรงกัน: นิพจน์มีชนิด %s แต่ต้องการค่าบูลีนที่นี่"

#: src/language/expressions/parse.c:148
#, c-format
msgid ""
"This command tries to create a new variable %s by assigning a string value "
"to it, but this is not supported.  Use the STRING command to create the new "
"variable with the correct width before assigning to it, e.g. STRING %s(A20)."
msgstr ""
"คำสั่งนี้พยายามจะสร้างตัวแปร %s ขึ้นใหม่ด้วยการกำหนดค่าสตริงให้ "
"แต่โปรแกรมไม่รองรับการสร้างดังกล่าว ขอให้ใช้คำสั่ง STRING สร้างตัวแปรใหม่นั้น "
"โดยกำหนดความกว้างให้ถูกต้องก่อนกำหนดค่า เช่น STRING %s(A20)"

#: src/language/expressions/parse.c:314
#, c-format
msgid ""
"Type mismatch: expression has type '%s', but a numeric value is required."
msgstr "ชนิดไม่ตรงกัน: นิพจน์มีชนิด '%s' แต่ต้องการค่าตัวเลข"

#: src/language/expressions/parse.c:325
#, c-format
msgid ""
"Type mismatch: expression has type '%s', but a string value is required."
msgstr "ชนิดไม่ตรงกัน: นิพจน์มีชนิด '%s' แต่ต้องการค่าสตริง"

#: src/language/expressions/parse.c:641
#, c-format
msgid "Both operands of %s must have the same type."
msgstr "ตัวถูกดำเนินการของ %s ต้องเป็นชนิดเดียวกัน"

#: src/language/expressions/parse.c:644
#, c-format
msgid "Both operands of %s must be numeric."
msgstr "ตัวถูกดำเนินการของ %s ต้องเป็นชนิดตัวเลข"

#: src/language/expressions/parse.c:649 src/language/expressions/parse.c:652
#, c-format
msgid "This operand has type '%s'."
msgstr "ตัวถูกดำเนินการนี้เป็นชนิด '%s'"

#: src/language/expressions/parse.c:702
#, c-format
msgid "The unary %s operator requires a numeric operand."
msgstr "ตัวดำเนินการเอกภาค %s ต้องการตัวถูกดำเนินการเป็นชนิดตัวเลข"

#: src/language/expressions/parse.c:705
#, c-format
msgid "The operand of %s has type '%s'."
msgstr "ตัวถูกดำเนินการของ %s เป็นชนิด '%s'"

#: src/language/expressions/parse.c:744
msgid ""
"Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the "
"mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the "
"problem (e.g. `a < b AND b < c').  To disable this warning, insert "
"parentheses."
msgstr ""
"การใช้ตัวดำเนินการเทียบค่าต่อเนื่องกัน (เช่น `a < b < c') "
"จะไม่ให้ผลลัพธ์ตามที่คาดหมายในทางคณิตศาสตร์ ขอให้ใช้ตัวดำเนินการตรรกะ AND แก้ปัญหานี้ (เช่น "
"`a < b AND b < c') หากต้องการปิดคำเตือนนี้ ก็แทรกวงเล็บ"

#: src/language/expressions/parse.c:913
#, c-format
msgid "Unknown system variable %s."
msgstr "ไม่รู้จักตัวแปรระบบ %s"

#: src/language/expressions/parse.c:961
#, c-format
msgid "Unknown identifier %s."
msgstr "ไม่รู้จักชื่อเรียก %s"

#: src/language/expressions/parse.c:999
msgid "Syntax error parsing expression."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดขณะแจงอ่านนิพจน์"

#: src/language/expressions/parse.c:1050
msgid "A vector index must be numeric."
msgstr "ดัชนีเวกเตอร์ต้องเป็นชนิดตัวเลข"

#: src/language/expressions/parse.c:1053
#, c-format
msgid "This vector index has type '%s'."
msgstr "ดัชนีเวกเตอร์นี้เป็นชนิด '%s'"

#: src/language/expressions/parse.c:1205
#, c-format
msgid "%s must have an odd number of arguments."
msgstr "%s ต้องมีจำนวนอาร์กิวเมนต์เป็นเลขคี่"

#: src/language/expressions/parse.c:1215
#, c-format
msgid ""
"%s function cannot accept suffix .%d to specify the minimum number of valid "
"arguments."
msgstr "ฟังก์ชัน %s ไม่สามารถเติมส่วนท้าย .%d เพื่อระบุจำนวนอาร์กิวเมนต์ขั้นต่ำได้"

#: src/language/expressions/parse.c:1226
#, c-format
msgid ""
"For %s with %d arguments, at most %d (not %d) may be required to be valid."
msgstr ""
"สำหรับ %s ที่มีอาร์กิวเมนต์ %d ตัว จะต้องการอาร์กิวเมนต์ไม่เกิน %d ตัว (ไม่ใช่ %d) จึงจะถูกต้อง"

#: src/language/expressions/parse.c:1275
#, c-format
msgid "Type mismatch invoking %s as "
msgstr "พบชนิดไม่ตรงกันขณะเรียกทำงาน %s เป็น "

#: src/language/expressions/parse.c:1280
msgid "Function invocation "
msgstr "การเรียกทำงานฟังก์ชัน "

#: src/language/expressions/parse.c:1282
msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
msgstr " ไม่ตรงกับฟังก์ชันใดที่รู้จัก สิ่งที่เป็นไปได้คือ:"

#: src/language/expressions/parse.c:1314
#, c-format
msgid "This argument has type '%s' but '%s' is required."
msgstr "อาร์กิวเมนต์นี้เป็นชนิด '%s' ในขณะที่ต้องการชนิด '%s'"

#: src/language/expressions/parse.c:1333
#, c-format
msgid "No function or vector named %s."
msgstr "ไม่มีฟังก์ชันหรือเวกเตอร์ชื่อ %s"

#: src/language/expressions/parse.c:1411
#, c-format
msgid "%s is a PSPP extension."
msgstr "%s เป็นส่วนขยายของ PSPP"

#: src/language/expressions/parse.c:1415
#, c-format
msgid "%s is not available in this version of PSPP."
msgstr "%s ยังไม่มีให้ใช้ใน PSPP รุ่นนี้"

#: src/language/expressions/parse.c:1422
#, c-format
msgid "%s may not appear after %s."
msgstr "%s ไม่สามารถปรากฏหลัง %s ได้"

#: src/libpspp/ext-array.c:76
msgid "failed to create temporary file"
msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"

#: src/libpspp/ext-array.c:116
msgid "seeking in temporary file"
msgstr "ขณะ seek ในแฟ้มชั่วคราว"

#: src/libpspp/ext-array.c:135
msgid "reading temporary file"
msgstr "ขณะอ่านแฟ้มชั่วคราว"

#: src/libpspp/ext-array.c:137
msgid "unexpected end of file reading temporary file"
msgstr "แฟ้มจบกลางคันขณะอ่านแฟ้มชั่วคราว"

#: src/libpspp/ext-array.c:157
msgid "writing to temporary file"
msgstr "ขณะเขียนแฟ้มชั่วคราว"

#: src/libpspp/message.c:548
#, c-format
msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
msgstr "จำนวนข้อสังเกต (%d) เกินขีดจำกัด (%d) จึงงดแสดงข้อสังเกตต่อไป"

#: src/libpspp/message.c:556
#, c-format
msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
msgstr "จำนวนคำเตือน (%d) เกินขีดจำกัด (%d) จึงหยุดการประมวลผลไวยากรณ์ไว้เพียงเท่านี้"

#: src/libpspp/message.c:559
#, c-format
msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
msgstr "จำนวนข้อผิดพลาด (%d) เกินขีดจำกัด (%d) จึงหยุดการประมวลผลไวยากรณ์ไว้เพียงเท่านี้"

#: src/libpspp/zip-reader.c:192
#, c-format
msgid "%s: unexpected end of file"
msgstr "%s: แฟ้มจบกลางคันโดยไม่คาดหมาย"

#: src/libpspp/zip-reader.c:200
#, c-format
msgid "%s: I/O error reading Zip archive (%s)"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาด I/O ขณะอ่านแฟ้มจัดเก็บแบบ Zip (%s)"

#: src/libpspp/zip-reader.c:202
#, c-format
msgid "%s: I/O error reading Zip archive"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาด I/O ขณะอ่านแฟ้มจัดเก็บแบบ Zip"

#: src/libpspp/zip-reader.c:218
#, c-format
msgid "%s: corrupt archive at 0x%llx: expected %#<PRIx32> but got %#<PRIx32>"
msgstr "%s: แฟ้มจัดเก็บเสียหายที่ตำแหน่ง 0x%llx: ต้องการ %#<PRIx32> แต่พบ %#<PRIx32>"

#: src/libpspp/zip-reader.c:246
#, c-format
msgid ""
"%s: corrupt archive reading member \"%s\": bad CRC %#<PRIx32> (expected "
"%<PRIx32>)"
msgstr ""
"%s: พบความเสียหายของแฟ้มจัดเก็บขณะอ่านสมาชิก \"%s\": ค่า CRC %#<PRIx32> ผิดพลาด "
"(ต้องเป็น %<PRIx32>)"

#: src/libpspp/zip-reader.c:344 src/libpspp/zip-reader.c:458
#, c-format
msgid "%s: open failed (%s)"
msgstr "%s: เปิดแฟ้มไม่สำเร็จ (%s)"

#: src/libpspp/zip-reader.c:359
#, c-format
msgid "%s: cannot find central directory"
msgstr "%s: หาไดเรกทอรีกลางไม่พบ"

#: src/libpspp/zip-reader.c:363 src/libpspp/zip-reader.c:390
#: src/libpspp/zip-reader.c:476
#, c-format
msgid "%s: seek failed (%s)"
msgstr "%s: seek ไม่สำเร็จ (%s)"

#: src/libpspp/zip-reader.c:453
#, c-format
msgid "%s: unknown member \"%s\""
msgstr "%s: พบสมาชิก \"%s\" ที่ไม่รู้จัก"

#: src/libpspp/zip-reader.c:491
#, c-format
msgid "%s: member \"%s\" has unknown compression type %<PRIu16>"
msgstr "%s: สมาชิก \"%s\" มีชนิดของการบีบอัดเป็น %<PRIu16> ซึ่งไม่รู้จัก"

#: src/libpspp/zip-reader.c:514
#, c-format
msgid ""
"%s: name mismatch between central directory (%s) and local file header (%s)"
msgstr "%s: ชื่อไม่ตรงกันระหว่างชื่อในไดเรกทอรีกลาง (%s) กับชื่อในส่วนหัวของตัวแฟ้ม (%s)"

#: src/libpspp/zip-reader.c:710
#, c-format
msgid "%s: cannot initialize inflator (%s)"
msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งต้นตัวคลายบีบอัด (%s)"

#: src/libpspp/zip-reader.c:769
#, c-format
msgid "%s: error inflating \"%s\" (%s)"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะคลายบีบอัด \"%s\" (%s)"

#: src/libpspp/zip-writer.c:106 utilities/pspp-convert.c:351
#, c-format
msgid "%s: error opening output file"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้มผลลัพธ์"

#: src/libpspp/zip-writer.c:114
#, c-format
msgid "%s: not writing ZIP file to terminal"
msgstr "%s: จะไม่เขียนแฟ้ม ZIP ออกทางเทอร์มินัล"

#: src/libpspp/zip-writer.c:195
#, c-format
msgid "%s: error seeking in output file"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะ seek ในแฟ้มผลลัพธ์"

#: src/libpspp/zip-writer.c:325
#, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr "%s: เขียนไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to
#. printf like functions, will create a pango markup string to
#. display real number in scientific  notation.
#.
#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You
#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually
#. presented in your language.
#.
#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the
#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which
#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code
#. point as appropriate.
#.
#. The . in this string does not and should not be changed, since
#. that is taken care of by the stdc library.
#.
#. For information on Pango markup, see
#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html
#.
#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts
#.
#: src/math/chart-geometry.c:137
#, c-format
msgid "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
msgstr "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"

#: src/math/histogram.c:140
msgid ""
"Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
msgstr "จะไม่สร้างฮิสโทแกรม เนื่องจากข้อมูลมีค่าที่ต่างกันไม่ถึง 2 ค่า"

#: src/math/shapiro-wilk.c:83
msgid ""
"One or more weight values are non-integer.  Fractional parts will be ignored "
"when calculating the Shapiro-Wilk statistic."
msgstr ""
"มีค่าถ่วงน้ำหนักตั้งแต่หนึ่งค่าขึ้นไปไม่เป็นจำนวนเต็ม และจะตัดเศษทศนิยมทิ้งในการคำนวณสถิติชาพีโร-วิลก์"

#: src/output/ascii.c:376
#, c-format
msgid "ascii: opening output file `%s'"
msgstr "ascii: ขณะเปิดแฟ้มผลลัพธ์ `%s'"

#: src/output/ascii.c:475
#, c-format
msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
msgstr "%s: %s ต้องเป็นจำนวนเต็มบวกหรือ `auto'"

#: src/output/ascii.c:495
#, c-format
msgid ""
"ascii: page must be at least %d characters wide, but as configured is only "
"%d characters"
msgstr "ascii: หน้าต้องกว้างอย่างน้อย %d ตัวอักษร แต่ที่ตั้งค่าไว้กว้างเพียง %d ตัวอักษร"

#: src/output/ascii.c:603
#, c-format
msgid "See %s for an image."
msgstr "ดูภาพใน %s"

#: src/output/ascii.c:622
#, c-format
msgid "See %s for a chart."
msgstr "ดูแผนภูมิใน %s"

#: src/output/cairo-chart.c:695
#, c-format
msgid "error writing output file `%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มผลลัพธ์ `%s': %s"

#: src/output/cairo.c:175
#, c-format
msgid "`%s': bad font specification"
msgstr "`%s': ข้อกำหนดแบบอักษรไม่ถูกต้อง"

#: src/output/cairo.c:278
#, c-format
msgid "error opening output file `%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้มผลลัพธ์ `%s': %s"

#: src/output/cairo.c:523
#, c-format
msgid "error drawing output for %s driver: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะวาดผลลัพธ์สำหรับไดรเวอร์ %s: %s\n"

#: src/output/charts/barchart-cairo.c:65
msgid "Bar Chart"
msgstr "แผนภูมิแท่ง"

#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
#, c-format
msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
msgstr "คิว-คิวพล็อตปรกติของ %s"

#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:68
msgid "Observed Value"
msgstr "ค่าสังเกต"

#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
msgid "Expected Normal"
msgstr "ค่าปรกติที่คาดหมาย"

#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67
#, c-format
msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
msgstr "คิว-คิวพล็อตผลต่างจากปรกติของ %s"

#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:69
msgid "Dev from Normal"
msgstr "ความเบี่ยงเบนจากปรกติ"

#: src/output/charts/piechart.c:54
msgid "*MISSING*"
msgstr "*สูญหาย*"

#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:71
#, c-format
msgid "N = %.0f"
msgstr "N = %.0f"

#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:120
msgid "HISTOGRAM"
msgstr "ฮิสโทแกรม"

#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:24
msgid "ROC Curve"
msgstr "โค้ง ROC"

#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:57
#, c-format
msgid "Scatterplot %s"
msgstr "แผนภาพการกระจาย %s"

#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
msgid "Scree Plot"
msgstr "สกรีพล็อต"

#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
msgid "Eigenvalue"
msgstr "ค่าไอเกน"

#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37
#, c-format
msgid "Spread vs. Level Plot of %s"
msgstr "กราฟการกระจายตัวเทียบกับค่ากลางของ %s"

#: src/output/csv.c:81 src/output/html.c:184 src/output/journal.c:180
#: src/output/msglog.c:67 src/output/tex.c:124
#, c-format
msgid "error opening output file `%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้มผลลัพธ์ `%s'"

#: src/output/driver.c:617
#, c-format
msgid "%s: output option missing `='"
msgstr "%s: ตัวเลือกของผลลัพธ์ไม่มี `='"

#: src/output/driver.c:624
#, c-format
msgid "%s: output option specified more than once"
msgstr "%s: มีการระบุตัวเลือกของผลลัพธ์มากกว่าหนึ่งครั้ง"

#: src/output/html.c:104
msgid "PSPP Output"
msgstr "ผลลัพธ์ PSPP"

#: src/output/journal.c:68
#, c-format
msgid "error writing output file `%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มขาออก `%s'"

#: src/output/measure.c:66
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid length."
msgstr "`%s' ไม่ใช่ความยาวที่ใช้ได้"

#: src/output/measure.c:93
#, c-format
msgid "syntax error in paper size `%s'"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในขนาดกระดาษ `%s'"

#: src/output/measure.c:226
#, c-format
msgid "unknown paper type `%.*s'"
msgstr "ไม่รู้จักกระดาษชนิด `%.*s'"

#: src/output/measure.c:243
#, c-format
msgid "error opening input file `%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้มข้อมูลเข้า `%s'"

#: src/output/measure.c:271
#, c-format
msgid "file `%s' does not state a paper size"
msgstr "แฟ้ม `%s' ไม่ได้ระบุขนาดกระดาษ"

#: src/output/options.c:81
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
msgstr "%s: `%s' มีค่า `%s' แต่สิ่งที่ต้องการคือค่าบูลีน"

#: src/output/options.c:141
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
msgstr "%s: `%s' มีค่า `%s' แต่สิ่งที่ต้องการคือค่าใดค่าหนึ่งต่อไปนี้: %s"

#: src/output/options.c:181
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a non-negative integer is required"
msgstr "%s: `%s' มีค่า `%s' แต่สิ่งที่ต้องการคือจำนวนเต็มที่ไม่ใช่ค่าลบ"

#: src/output/options.c:185
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
msgstr "%s: `%s' มีค่า `%s' แต่สิ่งที่ต้องการคือจำนวนเต็มบวก"

#: src/output/options.c:188
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
msgstr "%s: `%s' มีค่า `%s' แต่สิ่งที่ต้องการคือจำนวนเต็ม"

#: src/output/options.c:191
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
msgstr "%s: `%s' มีค่า `%s' แต่สิ่งที่ต้องการคือจำนวนเต็มที่มากกว่า %d"

#: src/output/options.c:196
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
msgstr "%s: `%s' มีค่า `%s' แต่สิ่งที่ต้องการคือจำนวนเต็มตั้งแต่ %d ถึง %d"

#: src/output/options.c:257
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
msgstr "%s: `%s' มีค่า `%s' แต่สิ่งที่ต้องการคือชื่อแฟ้มที่มี `#'"

#: src/output/options.c:534
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s', which could not be parsed as a color"
msgstr "%s: `%s' มีค่า `%s' ซึ่งไม่สามารถแจงอ่านเป็นค่าสีได้"

#: src/output/output-item.c:734
#, fuzzy
msgid "Page Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อของหน้า\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"หัวเรื่องของหน้า"

#: src/output/pivot-table.c:3237
#, c-format
msgid "Suppressed %d additional warning about duplicate split values."
msgid_plural "Suppressed %d additional warnings about duplicate split values."
msgstr[0] "งดแสดงคำเตือนเกี่ยวกับค่าแยกข้อมูลที่ซ้ำอีก %d รายการ"

#: src/output/pivot-table.c:3376
#, c-format
msgid ""
"When SPLIT FILE is in effect, the input data must be sorted by the split "
"variables (for example, using SORT CASES), but multiple runs of cases with "
"the same split values were found separated by cases with different values.  "
"Each run will be analyzed separately.  The duplicate split values are: %s"
msgstr ""
"เมื่อมีการใช้ SPLIT FILE ข้อมูลเข้าต้องเรียงลำดับตามตัวแปรที่ใช้แยกข้อมูล (เช่น โดยใช้คำสั่ง "
"SORT CASES) แต่กลับพบตัวอย่างที่มีค่าแยกข้อมูลเดียวกันเป็นช่วงๆ แยกกันโดยมีค่าอื่นคั่นกลาง "
"ซึ่งในกรณีนี้ แต่ละช่วงจะถูกวิเคราะห์แยกกัน ค่าแยกข้อมูลที่ซ้ำคือ: %s"

#. TRANSLATORS: Do not translate this string.  If the script of your language
#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
#. this string with "output-direction-rtl".  Otherwise either leave it
#. untranslated or copy it verbatim.
#: src/output/render.c:1041
msgid "output-direction-ltr"
msgstr "output-direction-ltr"

#: src/output/spv/spv-legacy-decoder.c:1951
msgid "Table lacks cell data."
msgstr "ตารางไม่มีข้อมูลเซลล์"

#: src/output/spv/spv-table-look.c:602
#, c-format
msgid "%s: create failed (%s)"
msgstr "%s: สร้างแฟ้มไม่สำเร็จ (%s)"

#: src/output/spv/spv-table-look.c:609
#, c-format
msgid "%s: failed to start writing XML"
msgstr "%s: ไม่สามารถเริ่มต้นเขียน XML ได้"

#: src/output/spv/spv-table-look.c:738
#, c-format
msgid "%s: error writing file (%s)"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้ม (%s)"

#: src/output/spv/spv-writer.c:73
#, c-format
msgid "%s: create failed"
msgstr "%s: สร้างแฟ้มไม่สำเร็จ"

#: src/output/spv/spv-writer.c:94
msgid "I/O error writing SPV file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด I/O ขณะเขียนแฟ้ม SPV"

#: src/output/spv/spv.c:428
#, c-format
msgid "%s: Failed to create XML parser"
msgstr "%s: สร้างตัวแจงอ่าน XML ไม่สำเร็จ"

#: src/output/spv/spv.c:453
#, c-format
msgid "%s: document is not well-formed"
msgstr "%s: เอกสารไม่ได้จัดรูปแบบอย่างดี"

#: src/output/spv/spv.c:461
#, c-format
msgid "%s: root node is \"%s\" but \"%s\" was expected"
msgstr "%s: โหนดรากเป็น \"%s\" ในขณะที่ต้องการ \"%s\""

#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:176 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1354
msgid "_Insert Case"
msgstr "แทร_กตัวอย่าง"

#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:184 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1407
msgid "Cl_ear Cases"
msgstr "ล้า_งตัวอย่าง"

#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:306 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:280
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1353
msgid "_Insert Variable"
msgstr "แ_ทรกตัวแปร"

#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:315 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:289
msgid "Cl_ear Variables"
msgstr "_ล้างตัวแปร"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:207
msgid "Aggregate destination file"
msgstr "แฟ้มที่จะเขียนยอดสรุป"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:220
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:504
msgid "System Files (*.sav)"
msgstr "แฟ้มระบบ (*.sav)"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:225
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:509
msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
msgstr "แฟ้มระบบแบบบีบอัด (*.zsav)"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:230
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 src/ui/gui/psppire-window.c:646
msgid "Portable Files (*.por) "
msgstr "แฟ้มใช้งานข้ามระบบ (*.por) "

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:137
#, c-format
msgid "Column Number: %d"
msgstr "หมายเลขคอลัมน์: %d"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
msgid "Chisq"
msgstr "ไคกำลังสอง"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
msgid ""
"Pearson chi-square, likelihood ratio, Fisher’s exact test, continuity "
"correction, linear-by-linear association."
msgstr ""
"ไคกำลังสองของเพียร์สัน, อัตราส่วนภาวะน่าจะเป็น, การทดสอบแม่นตรงของฟิชเชอร์, "
"การปรับให้ต่อเนื่อง, ความเกี่ยวพันเชิงเส้น"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
msgid "Phi and Cramer's V"
msgstr "ฟี และวีของคราเมอร์"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
msgid "Contingency coefficient"
msgstr "สัมประสิทธิ์การจร"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
msgid "UC"
msgstr "UC"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
msgid "Uncertainty coefficient"
msgstr "สัมประสิทธิ์ความไม่แน่นอน"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
msgid "BTau"
msgstr "BTau"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
msgid "Kendall's Tau-b"
msgstr "ทาวบีของเคนดาลล์"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
msgid "CTau"
msgstr "CTau"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
msgid "Kendall's Tau-c"
msgstr "ทาวซีของเคนดาลล์"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
msgid "Risk"
msgstr "ความเสี่ยง"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
msgid "Relative Risk estimate"
msgstr "การประมาณความเสี่ยงสัมพัทธ์"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
msgid "Somer's d"
msgstr "ตัวสถิติดีของโซเมอร์"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
msgid "Cohen's Kappa"
msgstr "แค็ปปาของโคเฮน"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85
msgid "Corr"
msgstr "Corr"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85
msgid "Spearman correlation, Pearson's r"
msgstr "สหสัมพันธ์สเปียร์แมน, อาร์ของเพียร์สัน"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
msgid "Frequency Count"
msgstr "ความถี่"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
msgid "Row percent"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ในแถว"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
msgid "Column percent"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ในคอลัมน์"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
msgid "Total percent"
msgstr "รวมเปอร์เซ็นต์ทั้งหมด"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
msgid "Expected value"
msgstr "ค่าคาดหมาย"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
msgid "Standardized Residual"
msgstr "ส่วนเหลือมาตรฐาน"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:97
msgid "Adjusted Std. Residual"
msgstr "ส่วนเหลือมาตรฐานปรับแก้แล้ว"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
msgid "Standard error"
msgstr "ความคลาดเคลื่อนมาตรฐาน"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
msgid "Standard error of mean"
msgstr "ความคลาดเคลื่อนมาตรฐานของค่าเฉลี่ย"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
msgid "Kurtosis and standard error of kurtosis"
msgstr "ความโด่งและความคลาดเคลื่อนมาตรฐานของความโด่ง"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
msgid "Skewness and standard error of skewness"
msgstr "ความเบ้และความคลาดเคลื่อนมาตรฐานของความเบ้"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
#, c-format
msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
msgstr "ค่าไ_อเกนที่เกิน %4.2f เท่าของค่าไอเกนหลัก"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
msgid "Standard error of the mean"
msgstr "S.E. ของค่าเฉลี่ย"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
msgid "Standard error of the skewness"
msgstr "S.E. ของความเบ้"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
msgid "Standard error of the kurtosis"
msgstr "S.E. ของความโด่ง"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:175
#, c-format
msgid "Contrast %d of %d"
msgstr "ความเปรียบต่าง %d จาก %d"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:158 src/ui/gui/examine.ui:351
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:297
msgid "O_ptions..."
msgstr "ตัวเ_ลือก..."

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:164
msgid "Paired Samples T Test"
msgstr "การทดสอบทีระหว่างกลุ่มที่จับคู่กัน"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:327
msgid "Recode into Different Variables"
msgstr "ลงเลขรหัสค่าในอีกตัวแปร"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:330
msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
msgstr "ลงเลขรหัสค่าในอีกตัวแปร: ค่าเดิมและค่าใหม่"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:388
msgid "Recode into Same Variables"
msgstr "ลงเลขรหัสค่าในตัวแปรเดิม"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114
msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
msgstr "ลงเลขรหัสค่าในตัวแปรเดิม: ค่าเดิมและค่าใหม่"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
msgid "Coeff"
msgstr "สัมประสิทธิ์"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
msgid "Show the regression coefficients"
msgstr "แสดงสัมประสิทธิ์ของการถดถอย"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
msgid "Conf. Interval"
msgstr "ช่วงความเชื่อมั่น"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
msgstr "แสดงช่วงความเชื่อมั่นของสัมประสิทธิ์การถดถอย"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
msgstr "แสดงสหสัมพันธ์ระหว่างค่าสังเกตกับค่าทำนาย"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
msgid "Anova"
msgstr "Anova"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
msgid "Show the analysis of variance table"
msgstr "แสดงตารางการวิเคราะห์ความแปรปรวน"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
msgid "Bcov"
msgstr "Bcov"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
msgid "Show the variance coefficient matrix"
msgstr "แสดงเมทริกซ์ระหว่างสัมประสิทธิ์"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
msgid "Show the variance inflation factor and its reciprocal"
msgstr "แสดงตัวชี้วัดความเฟ้อของความแปรปรวน (VIF) และส่วนกลับ"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
#, c-format
msgid "Approximately %3d%% of all cases."
msgstr "ประมาณ %3d%% ของทั้งหมด"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
#, c-format
msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
msgstr "อย่างแน่นอน %3d ตัวอย่าง จาก %3d ตัวอย่างแรก"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
#, c-format
msgid "%d thru %d"
msgstr "%d ถึง %d"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-ctables.c:187
msgid "Category 0"
msgstr "กลุ่ม 0"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-ctables.c:188
msgid "Category 1"
msgstr "กลุ่ม 1"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:176
#: src/ui/gui/k-independent.ui:404 src/ui/gui/k-related.ui:197
msgid "Test Type"
msgstr "วิธีการทดสอบ"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:185
msgid "_Wilcoxon"
msgstr "_วิลค็อกซัน"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:187
msgid "_McNemar"
msgstr "แ_ม็กนีมาร์"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:205
msgid "Two-Related-Samples Tests"
msgstr "การทดสอบสองกลุ่มตัวอย่างที่สัมพันธ์กัน"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83
#: src/ui/gui/weight.ui:211
msgid "Do not weight cases"
msgstr "ไม่ถ่วงน้ำหนักตัวอย่าง"

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
#, c-format
msgid "Weight cases by %s"
msgstr "ถ่วงน้ำหนักตัวอย่างตาม %s"

#: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:136
msgid "Search Text:"
msgstr "ข้อความค้นหา:"

#: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:156
msgid "Match whole words only"
msgstr "ตรงทั้งคำเท่านั้น"

#: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:159
msgid "Search forward"
msgstr "ค้นหาไปข้างหน้า"

#: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:162 src/ui/gui/find.ui:260
msgid "Search backward"
msgstr "ค้นหาย้อนกลับ"

#: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:190
msgid "PSPPIRE Search Syntax"
msgstr "PSPPIRE ค้นหาในไวยากรณ์"

#: src/ui/gui/psppire-dict.c:96
msgid "Var"
msgstr "ตัวแปร"

#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
#. - The string may not contain whitespace.
#. - The first character may not be '$'
#. - The first character may not be a digit
#. - The final character may not be '.' or '_'
#.
#: src/ui/gui/psppire-dict.c:402
#, c-format
msgid "Var%04d"
msgstr "ตัวแปร%04d"

#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:636
msgid "Variable Details"
msgstr "รายละเอียดตัวแปร"

#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:711
msgid "Prefer variable labels"
msgstr "พยายามใช้ป้ายฉลากตัวแปร"

#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:731
msgid "Unsorted (dictionary order)"
msgstr "ไม่เรียงลำดับ (ตามลำดับในพจนานุกรมแฟ้ม)"

#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:741
msgid "Sort by label"
msgstr "เรียงตามป้ายฉลาก"

#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:749
msgid "Variable Information"
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับตัวแปร"

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:359
msgid "raise x to the power of y"
msgstr "x ยกกำลัง y"

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:378
msgid "is no less than"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:382
msgid "is no greater than"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"

#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
#, c-format
msgid "Layer %d of %d"
msgstr "ชั้นที่ %d จาก %d"

#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:57
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิด `%s'"

#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:73
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน `%s': %s"

#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:76
#, c-format
msgid ""
"Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and "
"therefore appears not to be a text file."
msgstr ""
"อ่าน `%s' ไม่สำเร็จ เนื่องจากแฟ้มดังกล่าวมีบรรทัดที่ยาวเกิน %d ไบต์ ซึ่งดูจะไม่ใช่แฟ้มข้อความ"

#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:98
#, c-format
msgid "`%s' is empty."
msgstr "`%s' ว่างเปล่า"

#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:254
msgid "through"
msgstr "ถึง"

#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:288
msgid "_System Missing"
msgstr "ค่าสูญหายของ_ระบบ"

#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:289
msgid "System _or User Missing"
msgstr "ค่าสูญหายของระบบหรื_อของผู้ใช้"

#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:290
msgid "_Range:"
msgstr "_ช่วง:"

#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:291
msgid "Range, _LOWEST thru value"
msgstr "ช่วง, _ต่ำสุดถึงค่า"

#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:292
msgid "Range, value thru _HIGHEST"
msgstr "ช่วง, ค่าถึงสู_งสุด"

#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:293
msgid "_All other values"
msgstr "ค่าอื่น_ทั้งหมด"

#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:153
#, c-format
msgid "Var%d"
msgstr "ตัวแปร%d"

#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:420
#, c-format
msgid "{%s, %s}..."
msgstr "{%s, %s}..."

#: src/ui/source-init-opts.c:72
#, c-format
msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
msgstr "อัลกอริทึมต้องเป็น `%s' หรือ `%s'"

#: src/ui/source-init-opts.c:97
#, c-format
msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
msgstr "ไวยากรณ์ต้องเป็น `%s' หรือ `%s'"

#: src/ui/terminal/main.c:148
msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
msgstr "พบข้อผิดพลาดขณะที่เปิดใช้ ERROR=STOP"

#: src/ui/terminal/main.c:155
msgid ""
"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
"failures."
msgstr "จะหยุดประมวลผลแฟ้มไวยากรณ์ตรงนี้ เพื่อเลี่ยงความล้มเหลวเป็นทอดๆ ของคำสั่งที่ขึ้นต่อกัน"

#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:150
#, c-format
msgid ""
"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
"\n"
"Output options:\n"
"  -o, --output=FILE         output to FILE, default format from FILE's name\n"
"  -O format=FORMAT          override format for previous -o\n"
"  -O OPTION=VALUE           set output option to customize previous -o\n"
"  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
"  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
"  --no-output               disable default output driver\n"
"  --table-look=FILE         use output style read from FILE\n"
"Supported output formats: %s\n"
"\n"
"Language options:\n"
"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
"  -I-, --no-include         clear search path\n"
"  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
"                            set to `compatible' if you want output\n"
"                            calculated from broken algorithms\n"
"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
"                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
"  -b, --batch               interpret syntax in batch mode\n"
"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
"  --syntax-encoding=ENCODING  specify encoding for syntax files\n"
"  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
"Default search path: %s\n"
"\n"
"Informative output:\n"
"  -h, --help                display this help and exit\n"
"  -V, --version             output version information and exit\n"
"\n"
"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
msgstr ""
"PSPP โปรแกรมสำหรับวิเคราะห์ทางสถิติกับข้อมูลที่ได้จากการเก็บตัวอย่าง\n"
"วิธีใช้: %s [ตัวเลือก]... แฟ้ม...\n"
"\n"
"อาร์กิวเมนต์ของตัวเลือกแบบยาวสามารถใช้ได้กับตัวเลือกแบบสั้นเช่นกัน\n"
"\n"
"ตัวเลือกของผลลัพธ์:\n"
"  -o, --output=FILE         เขียนผลลัพธ์ลง FILE ด้วยรูปแบบปริยายจากชื่อของ FILE\n"
"  -O format=FORMAT          บังคับรูปแบบทับตัวเลือก -o ก่อนหน้า\n"
"  -O OPTION=VALUE           ตั้งค่าตัวเลือกของผลลัพธ์เพื่อปรับแต่งตัวเลือก -o ก่อนหน้า\n"
"  -O device={terminal|listing}  บังคับชนิดอุปกรณ์ทับค่าของตัวเลือก -o ก่อนหน้า\n"
"  -e, --error-file=FILE     เขียนข้อผิดพลาด, คำเตือน, และข้อสังเกตต่อท้าย FILE\n"
"  --no-output               ปิดใช้ไดรเวอร์ผลลัพธ์ปริยาย\n"
"  --table-look=FILE         ใช้สไตล์ของผลลัพธ์ตามที่อ่านจาก FILE\n"
"รูปแบบผลลัพธ์ที่รองรับ: %s\n"
"\n"
"ตัวเลือกของภาษาคำสั่ง:\n"
"  -I, --include=DIR         เพิ่ม DIR ต่อท้ายรายชื่อพาธค้นหา\n"
"  -I-, --no-include         ล้างรายชื่อพาธค้นหา\n"
"  -r, --no-statrc           ปิดใช้การเรียกทำงานแฟ้ม rc ขณะเริ่มโปรแกรม\n"
"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
"                            กำหนดเป็น `compatible' ถ้าคุณต้องการผลลัพธ์\n"
"                            ตามที่คำนวณจากอัลกอริทึมที่บกพร่อง\n"
"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
"                            กำหนดเป็น `compatible' เพื่อปิดใช้ส่วนขยายของ PSPP\n"
"  -b, --batch               แปลคำสั่งในไวยากรณ์ในแบบแบตช์\n"
"  -i, --interactive         แปลคำสั่งในไวยากรณ์ในแบบโต้ตอบ\n"
"  --syntax-encoding=ENCODING  ระบุรหัสอักขระสำหรับแฟ้มไวยากรณ์\n"
"  -s, --safer               ไม่อนุญาตให้ดำเนินการบางสิ่งที่ไม่ปลอดภัย\n"
"พาธค้นหาปริยาย: %s\n"
"\n"
"แสดงข้อมูลสนเทศ:\n"
"  -h, --help                แสดงข้อความวิธีใช้นี้แล้วจบการทำงาน\n"
"  -V, --version             แสดงข้อมูลรุ่นของโปรแกรมแล้วจบการทำงาน\n"
"\n"
"อาร์กิวเมนต์ต่างๆ ที่ไม่ใช่ตัวเลือกจะถูกแปลเป็นคำสั่งเหมือนแฟ้มไวยากรณ์เพื่อเรียกทำงาน\n"

#: src/ui/gui/find-dialog.c:662
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s"
msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ไม่ถูกต้อง: %s"

#: src/ui/gui/help-menu.c:165
msgid "A program for the analysis of sampled data"
msgstr "โปรแกรมวิเคราะห์ข้อมูลจากการเก็บตัวอย่าง"

#: src/ui/gui/help-menu.c:227
#, c-format
msgid "Help path conversion error: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแปลงพาธวิธีใช้: %s"

#: src/ui/gui/help-menu.c:249
#, c-format
msgid ""
"Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดผ่าน HTML: %s กับ URI: %s คู่มือ PSPP ยังมีอีกแห่งที่ %s"

#: src/ui/gui/help-menu.c:274
msgid "_System Information"
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับ_ระบบ"

#: src/ui/gui/help-menu.c:275
msgid "_Reference Manual"
msgstr "คู่มือ_อ้างอิง"

#: src/ui/gui/main.c:182
msgid ""
"PSPP runs best on free platforms such as GNU and GNU/Linux.  This computer "
"is running a non-free operating system, so some features might work sub-"
"optimally.  For best results, use a free system instead."
msgstr ""

#: src/ui/gui/main.c:184
msgid ""
"Right click on variable lists to change between viewing the variables' names "
"and their labels."
msgstr "คลิกขวาที่รายชื่อตัวแปรเพื่อเปลี่ยนระหว่างการแสดงชื่อตัวแปรกับป้ายฉลากตัวแปร"

#: src/ui/gui/main.c:185
msgid ""
"Click \"Paste\" instead of \"OK\" when running procedures.  This allows you "
"to edit your commands before running them and you have better control over "
"your work."
msgstr ""
"คลิก \"แปะ\" แทน \"ตกลง\" เมื่อจะทำกระบวนคำสั่ง "
"ซึ่งจะทำให้คุณสามารถแก้ไขคำสั่งก่อนเรียกทำงานได้ และสามารถควบคุมการทำงานได้มากขึ้น"

#: src/ui/gui/main.c:186
msgid ""
"Directly import your spreadsheets using the \"File | Import Data\" menu."
msgstr "นำเข้าตารางคำนวณของคุณได้โดยตรง โดยใช้เมนู \"แฟ้ม | นำเข้าข้อมูล\""

#: src/ui/gui/main.c:187
msgid ""
"For an easy way to convert string variables into numerically encoded "
"variables, use \"Automatic Recode\"  which preserves the variable names as "
"labels."
msgstr ""
"วิธีง่ายๆ ที่จะแปลงตัวแปรสตริงให้เป็นตัวแปรที่ลงรหัสด้วยตัวเลข คือใช้เมนู \"ลงเลขรหัสค่าอัตโนมัติ\" "
"ซึ่งจะคงค่าสตริงไว้เป็นป้ายฉลากของค่าด้วย"

#: src/ui/gui/main.c:188
msgid ""
"When browsing large data sets, use \"Windows | Split\" to see both ends of "
"the data in the same view."
msgstr ""
"เมื่อคุณเรียกดูชุดข้อมูลขนาดใหญ่ คุณสามารถใช้เมนู \"หน้าต่าง | แบ่ง\" "
"เพื่อดูทั้งส่วนต้นและส่วนท้ายของข้อมูลในหน้าต่างเดียวกันได้"

#: src/ui/gui/main.c:189
msgid ""
"Export your reports to ODT format for easy editing with the Libreoffice.org "
"suite."
msgstr "ส่งออกรายงานของคุณเป็นรูปแบบ ODT เพื่อให้แก้ไขได้สะดวกด้วย LibreOffice"

#: src/ui/gui/main.c:190
msgid ""
"Use \"Edit | Options\" to have your Output window automatically appear when "
"statistics are generated."
msgstr ""
"ใช้เมนู \"แก้ไช | ตัวเลือก\" เพื่อกำหนดให้หน้าต่าง \"ผลลัพธ์\" "
"ปรากฏโดยอัตโนมัติเมื่อมีการสร้างผลลัพธ์ทางสถิติ"

#: src/ui/gui/main.c:191
msgid ""
"To easily reorder your variables, drag and drop them in the Variable View or "
"the Data View."
msgstr ""
"จัดลำดับตัวแปรของคุณได้ง่ายๆ โดยลากวางตัวแปรใน \"มุมมองตัวแปร\" หรือ \"มุมมองข้อมูล\""

#: src/ui/gui/main.c:208
msgid "Psppire User Hint"
msgstr "เกร็ดสำหรับผู้ใช้ Psppire"

#: src/ui/gui/main.c:235
msgid "_Show tips at startup"
msgstr "แ_สดงเกร็ดเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: src/ui/gui/main.c:411
msgid "Psppire: Fatal Error"
msgstr "Psppire: ข้อผิดพลาดร้ายแรง"

#: src/ui/gui/main.c:416
#, c-format
msgid ""
"You have discovered a bug in PSPP.  Please report this to %s including all "
"of the following information, and a description of what you were doing when "
"this happened."
msgstr ""
"คุณได้พบบั๊กใน PSPP แล้ว กรุณารายงานปัญหาไปที่ %s โดยระบุข้อมูลทั้งหมดต่อไปนี้ "
"พร้อมทั้งบรรยายว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่เมื่อปัญหานี้เกิดขึ้น"

#: src/ui/gui/main.c:531
msgid "Do not display the splash screen"
msgstr "ไม่ต้องแสดงหน้าจอภาพเปิดโปรแกรม"

#: src/ui/gui/main.c:533
msgid "Do not attempt single instance negotiation"
msgstr "ไม่ต้องพยายามตรวจสอบให้มีโปรแกรมทำงานเพียงชุดเดียว"

#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:218
msgid ""
"The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
msgstr "ความยาวสูงสุดของค่าสูญหายสำหรับตัวแปรสตริงคือ 8 ไบต์ UTF-8"

#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:269
msgid "At least one value must be specified"
msgstr "ต้องกำหนดค่าอย่างน้อยหนึ่งค่า"

#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:299
msgid "Incorrect range specification"
msgstr "การกำหนดช่วงไม่ถูกต้อง"

#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:380
#, c-format
msgid "%d : %s"
msgstr "%d : %s"

#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:391
#, c-format
msgid "%'d case"
msgid_plural "%'d cases"
msgstr[0] "%'d ตัวอย่าง"

#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:396
#, c-format
msgid "%'d variable"
msgid_plural "%'d variables"
msgstr[0] "%'d ตัวแปร"

#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:495
msgid "Data View"
msgstr "มุมมองข้อมูล"

#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:505
msgid "Variable View"
msgstr "มุมมองตัวแปร"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:176
msgid "Transformations Pending"
msgstr "มีการแปลงรอดำเนินการ"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:192
msgid "Filter off"
msgstr "ไม่กรอง"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:204
#, c-format
msgid "Filter by %s"
msgstr "กรองด้วย %s"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:225
msgid "No Split"
msgstr "ไม่แยกกลุ่ม"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:234
msgid "Split by "
msgstr "แยกกลุ่มด้วย "

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:262
msgid "Weights off"
msgstr "ไม่ถ่วงน้ำหนัก"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:274
#, c-format
msgid "Weight by %s"
msgstr "ถ่วงน้ำหนักตาม %s"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:536
msgid "System File"
msgstr "แฟ้มระบบ"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:543
msgid "Compressed System File"
msgstr "แฟ้มระบบแบบบีบอัด"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:549
msgid "Portable File"
msgstr "แฟ้มใช้งานข้ามระบบ"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
msgid "Delete Existing Dataset?"
msgstr "จะลบชุดข้อมูลที่มีอยู่หรือไม่?"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:620
#, c-format
msgid ""
"Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  "
"Are you sure that you want to do this?"
msgstr ""
"การเปลี่ยนชื่อ \"%s\" เป็น \"%s\" จะทำลายชุดข้อมูลที่มีอยู่ชื่อ \"%s\" "
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการทำสิ่งนี้?"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:648
#, c-format
msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
msgstr "กรุณาป้อนชื่อใหม่ให้กับชุดข้อมูล \"%s\":"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:650
msgid "Rename Dataset"
msgstr "เปลี่ยนชื่อชุดข้อมูล"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1218
msgid "_Syntax"
msgstr "ไ_วยากรณ์"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1221 src/ui/gui/data-editor.ui:177
#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
msgid "_Data"
msgstr "_ข้อมูล"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1231
msgid "_Import Data..."
msgstr "_นำเข้าข้อมูล..."

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1245
msgid "_Rename Dataset..."
msgstr "เปลี่ยน_ชื่อชุดข้อมูล..."

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1256
msgid "_Display Data File Information"
msgstr "แ_สดงข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มข้อมูล"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1263
msgid "Working File"
msgstr "แฟ้มที่ทำงานอยู่"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1265
msgid "_External File..."
msgstr "แฟ้มภาย_นอก..."

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1275
msgid "_Recently Used Data"
msgstr "ข้อมูลที่ใช้_ล่าสุด"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1276
msgid "Recently Used _Files"
msgstr "แ_ฟ้มที่ใช้ล่าสุด"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1355
msgid "_Go To Variable..."
msgstr "ไปที่ตัวแป_ร..."

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1356
msgid "_Go To Case..."
msgstr "ไปที่ตัว_อย่าง..."

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1403
msgid "Clear _Variables"
msgstr "_ล้างตัวแปร"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1699
msgid "Jump to variable"
msgstr "ไปที่ตัวแปร"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1712
msgid "Jump to a case in the data sheet"
msgstr "ไปที่ตัวอย่างในแผ่นข้อมูล"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1726
msgid "Search for values in the data"
msgstr "ค้นหาค่าในข้อมูล"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1738
msgid "Create a new case at the current position"
msgstr "สร้างตัวอย่างใหม่ที่ตำแหน่งปัจจุบัน"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1750
msgid "Create a new variable at the current position"
msgstr "สร้างตัวแปรใหม่ที่ตำแหน่งปัจจุบัน"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1764
msgid "Split the active dataset"
msgstr "แยกชุดข้อมูลที่ทำงานอยู่"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1776
msgid "Weight cases by variable"
msgstr "ถ่วงน้ำหนักตัวอย่างตามตัวแปร"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1787
msgid "Show/hide value labels"
msgstr "แสดง/ซ่อนป้ายฉลากค่า"

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1927
msgid "Data Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อมูล"

#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:140
msgid "Automatically Detect"
msgstr "ตรวจจับอัตโนมัติ"

#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:147
msgid "Locale Encoding"
msgstr "รหัสท้องถิ่น"

#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
msgid "Character Encoding: "
msgstr "รหัสอักขระ: "

#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:380
msgid "Text (*.txt) Files"
msgstr "แฟ้มข้อความ (*.txt)"

#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:386
msgid "Plain Text (ASCII) Files"
msgstr "แฟ้มข้อความล้วน (ASCII)"

#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:391
msgid "Comma Separated Value Files"
msgstr "แฟ้มคั่นค่าด้วยจุลภาค"

#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:398
msgid "Tab Separated Value Files"
msgstr "แฟ้มคั่นค่าด้วยแท็บ"

#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:403
msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
msgstr "แฟ้มตารางคำนวณ Gnumeric"

#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:408
msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
msgstr "แฟ้มตารางคำนวณ OpenDocument"

#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:413
msgid "All Spreadsheet Files"
msgstr "แฟ้มตารางคำนวณทั้งหมด"

#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:422
msgid "Select File to Import"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะนำเข้า"

#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:461
msgid "Importing Delimited Text Data"
msgstr "นำเข้าข้อมูลข้อความคั่นด้วยเครื่องหมาย"

#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:544
msgid "Adjust Variable Formats"
msgstr "ปรับรูปแบบค่าตัวแปร"

#: src/ui/gui/psppire-import-spreadsheet.c:385
msgid "Importing Spreadsheet Data"
msgstr "นำเข้าข้อมูลตารางคำนวณ"

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:127
msgid "var"
msgstr "ตัวแปร"

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:251
msgid "Select the First Line"
msgstr "เลือกบรรทัดแรก"

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:322
msgid ""
"This assistant will guide you through the process of importing data into "
"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
"\n"
msgstr ""
"เครื่องมือช่วยนี้จะพาคุณเข้าสู่ขั้นตอนต่างๆ ในการนำเข้าข้อมูลสู่ PSPP "
"จากแฟ้มข้อความซึ่งบรรจุข้อมูลหนึ่งบรรทัดต่อหนึ่งตัวอย่าง โดยแต่ละตัวอย่างมีเขตข้อมูลที่คั่นด้วยแท็บ, "
"จุลภาค หรืออักขระคั่นอื่น\n"
"\n"

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:332
#, c-format
msgid "The selected file contains %'lu line of text.  "
msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text.  "
msgstr[0] "แฟ้มที่เลือกมีข้อความอยู่ %'lu บรรทัด  "

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:341
#, c-format
msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
msgstr[0] "แฟ้มที่เลือกมีข้อความอยู่ประมาณ %'lu บรรทัด  "

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:347
#, c-format
msgid ""
"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
"the following screens.  "
msgid_plural ""
"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
"the following screens.  "
msgstr[0] "หน้าถัดๆ ไปจะแสดงเพียง %zu บรรทัดแรกเพื่อเป็นตัวอย่าง  "

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:356
msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
msgstr "คุณสามารถเลือกได้ว่าจะนำเข้าเป็นจำนวนเท่าใดที่ด้านล่างนี้"

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:365
#, c-format
msgid "Only the first %4d cases"
msgstr "เฉพาะ %4d ตัวอย่างแรก"

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:376
#, c-format
msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
msgstr "เฉพาะ %3d %% ของแฟ้ม (โดยประมาณ)"

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:404
msgid "Select the Lines to Import"
msgstr "เลือกบรรทัดที่จะนำเข้า"

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:557
msgid "Choose Separators"
msgstr "เลือกอักขระคั่น"

#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:599
msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีชั่วคราวไม่สำเร็จขณะกระทำการเกี่ยวกับคลิปบอร์ด"

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:237
msgid "Infer file type from extension"
msgstr "อนุมานชนิดแฟ้มจากนามสกุล"

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:238
msgid "SPSS Viewer (*.spv)"
msgstr "ผลลัพธ์ SPSS (*.spv)"

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:239
msgid "PDF (*.pdf)"
msgstr "PDF (*.pdf)"

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:240
msgid "HTML (*.html)"
msgstr "HTML (*.html)"

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:241
msgid "OpenDocument (*.odt)"
msgstr "OpenDocument (*.odt)"

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:242
msgid "Text (*.txt)"
msgstr "ข้อความ (*.txt)"

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:243
msgid "Text [plain] (*.txt)"
msgstr "ข้อความ [ธรรมดา] (.txt)"

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
msgstr "ค่าคั่นด้วยจุลภาค (*.csv)"

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
msgid "Portable Network Graphics (*.png)"
msgstr "Portable Network Graphics (*.png)"

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:311
msgid "Export Output"
msgstr "ส่งออกผลลัพธ์"

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:520
msgid "Output Viewer"
msgstr "เครื่องมือแสดงผลลัพธ์"

#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:645
#, c-format
msgid "Saved file `%s'"
msgstr "บันทึกแฟ้ม `%s' แล้ว"

#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:666
msgid "Save Syntax"
msgstr "บันทึกไวยากรณ์"

#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:676 src/ui/gui/psppire-window.c:651
msgid "Syntax Files (*.sps) "
msgstr "แฟ้มไวยากรณ์ (*.sps) "

#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:1044
msgid "Syntax Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขไวยากรณ์"

#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:1064
#, c-format
msgid "Cannot load syntax file `%s'"
msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มไวยากรณ์ `%s'"

#: src/ui/gui/psppire-window.c:424
#, c-format
msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
msgstr "ต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงใน `%s' ก่อนปิดหรือไม่?"

#: src/ui/gui/psppire-window.c:431
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ใน %ld วินาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"

#: src/ui/gui/psppire-window.c:628
msgid "Data and Syntax Files"
msgstr "แฟ้มข้อมูลและไวยากรณ์"

#: src/ui/gui/psppire-window.c:640
msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
msgstr "แฟ้มระบบ (*.sav, *.zsav)"

#: src/ui/gui/psppire-window.c:657
msgid "Output Files (*.spv) "
msgstr "แฟ้มผลลัพธ์ (*.spv) "

#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
#, c-format
msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
msgstr "ช่วงความเ_ชื่อมั่น: %2d %%"

#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:591
#, c-format
msgid "%s = `%s'"
msgstr "%s = `%s'"

#: src/ui/gui/var-type-dialog.c:544
msgid "Variable Type and Format"
msgstr "ชนิดและรูปแบบของตัวแปร"

#: src/ui/gui/windows-menu.c:92
msgid "_Minimize all Windows"
msgstr "_ย่อเก็บหน้าต่างทั้งหมด"

#: utilities/pspp-convert.c:68
#, c-format
msgid "%s argument must be a single character"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ %s ต้องเป็นอักขระตัวเดียว"

#: utilities/pspp-convert.c:266
msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
msgstr "ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่ไม่ใช่ตัวเลือกจำนวนสองตัว ใช้ --help เพื่อดูวิธีใช้"

#: utilities/pspp-convert.c:277
#, c-format
msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
msgstr "%s: ไม่สามารถเดารูปแบบผลลัพธ์ได้ (ใช้ตัวเลือก -O)"

#: utilities/pspp-convert.c:346
#, c-format
msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
msgstr "%s: ไม่รู้จักรูปแบบผลลัพธ์ (ใช้ตัวเลือก -O)"

#: utilities/pspp-convert.c:365
#, c-format
msgid "%s: error reading input file"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มขาเข้า"

#: utilities/pspp-convert.c:367
#, c-format
msgid "%s: error writing output file"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มขาออก"

#: utilities/pspp-convert.c:414
#, c-format
msgid "%s: error opening password file"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้มรหัสผ่าน"

#: utilities/pspp-convert.c:430
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: password not in file"
msgstr ""
"\n"
"%s: รหัสผ่านไม่อยู่ในแฟ้ม"

#: utilities/pspp-convert.c:467
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not in alphabet"
msgstr "%s: '%c' ไม่อยู่ในชุดตัวอักษร"

#: utilities/pspp-convert.c:531
msgid "sorry, wrong password"
msgstr "เสียใจด้วย รหัสผ่านผิด"

#: utilities/pspp-output.c:526
#, c-format
msgid "%s: invalid XPath expression"
msgstr "%s: นิพจน์ XPath ไม่ถูกต้อง"

#: utilities/pspp-output.c:825
msgid "missing command name (use --help for help)"
msgstr "ไม่มีชื่อคำสั่ง (ใช้ --help เพื่อดูวิธีใช้)"

#: utilities/pspp-output.c:829
#, c-format
msgid "unknown command \"%s\" (use --help for help)"
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง \"%s\" (ใช้ --help เพื่อดูวิธีใช้)"

#: utilities/pspp-output.c:837
#, c-format
msgid "\"%s\" command takes exactly %d argument"
msgid_plural "\"%s\" command takes exactly %d arguments"
msgstr[0] "คำสั่ง \"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์ %d ตัว"

#: utilities/pspp-output.c:844
#, c-format
msgid "\"%s\" command requires at least %d argument"
msgid_plural "\"%s\" command requires at least %d arguments"
msgstr[0] "คำสั่ง \"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์อย่างน้อย %d ตัว"

#: utilities/pspp-output.c:851
#, c-format
msgid "\"%s\" command requires between %d and %d arguments"
msgstr "คำสั่ง \"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์ตั้งแต่ %d ถึง %d ตัว"

#: utilities/pspp-output.c:893
msgid "The following object classes are supported:"
msgstr "รองรับรายการชนิดต่างๆ ต่อไปนี้:"

#: utilities/pspp-output.c:902
#, c-format
msgid "unknown object class \"%s\" (use --select=help for help)"
msgstr "ไม่รู้จักรายการชนิด \"%s\" (ใช้ --select=help เพื่อดูวิธีใช้)"

#: src/ui/gui/aggregate.ui:20
msgid "Aggregate Data"
msgstr "สรุปยอดข้อมูล"

#: src/ui/gui/aggregate.ui:125
msgid "_Break variable(s)"
msgstr "ตัวแปรสำหรับแยก_กลุ่ม"

#: src/ui/gui/aggregate.ui:177
msgid "Variable Name: "
msgstr "ชื่อตัวแปร: "

#: src/ui/gui/aggregate.ui:213
msgid "Variable Label: "
msgstr "ป้ายฉลากตัวแปร: "

#: src/ui/gui/aggregate.ui:250
msgid "Function: "
msgstr "ฟังก์ชัน: "

#: src/ui/gui/aggregate.ui:324
msgid "Argument 1: "
msgstr "อาร์กิวเมนต์ 1: "

#: src/ui/gui/aggregate.ui:361
msgid "Argument 2: "
msgstr "อาร์กิวเมนต์ 2: "

#: src/ui/gui/aggregate.ui:415
msgid "Aggregated variables"
msgstr "ตัวแปรยอดสรุป"

#: src/ui/gui/aggregate.ui:456
msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
msgstr "เ_พิ่มตัวแปรยอดสรุปลงในชุดข้อมูลที่ทำงานอยู่"

#: src/ui/gui/aggregate.ui:473
msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
msgstr "แ_ทนที่ชุดข้อมูลปัจจุบันด้วยตัวแปรยอดสรุป"

#: src/ui/gui/aggregate.ui:491
msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
msgstr "เ_ขียนลงแฟ้มข้อมูลแฟ้มใหม่โดยมีเฉพาะตัวแปรยอดสรุป"

#: src/ui/gui/aggregate.ui:580
msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
msgstr "แฟ้มมีการเรียงลำดับตามตัวแปรที่ใช้แยกกลุ่มอยู่ก่อนแ_ล้ว"

#: src/ui/gui/aggregate.ui:596
msgid "Sort file before a_ggregating"
msgstr "เ_รียงลำดับแฟ้มก่อนสรุปยอด"

#: src/ui/gui/aggregate.ui:617
msgid "Options for very large datasets"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับชุดข้อมูลขนาดใหญ่มาก"

#: src/ui/gui/autorecode.ui:24
msgid "Automatic Recode"
msgstr "ลงเลขรหัสค่าอัตโนมัติ"

#: src/ui/gui/autorecode.ui:120
msgid "Variable -> New Name"
msgstr "ตัวแปร -> ชื่อใหม่"

#: src/ui/gui/autorecode.ui:145
msgid "_Lowest value"
msgstr "ค่า_ต่ำสุด"

#: src/ui/gui/autorecode.ui:163
msgid "_Highest value"
msgstr "ค่าสู_งสุด"

#: src/ui/gui/autorecode.ui:185
msgid "Recode starting from"
msgstr "เริ่มลงเลขรหัสค่าจาก"

#: src/ui/gui/autorecode.ui:204
msgid "_New Name"
msgstr "ชื่อให_ม่"

#: src/ui/gui/autorecode.ui:227
msgid "_Add New Name"
msgstr "เ_พิ่มชื่อใหม่"

#: src/ui/gui/autorecode.ui:285
msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
msgstr "ลงเลขรหัสตัวแปรทุกตัว_รวมกันด้วยเลขชุดเดียว"

#: src/ui/gui/autorecode.ui:301
msgid "Treat _blank string values as missing"
msgstr "ถือว่าสตริง_ว่างเป็นค่าสูญหาย"

#: src/ui/gui/binomial.ui:86
msgid "_Test Variable List:"
msgstr "รายชื่อตัวแ_ปรทดสอบ:"

#: src/ui/gui/binomial.ui:160 src/ui/gui/chi-square.ui:281
msgid "_Get from data"
msgstr "_อ่านจากข้อมูล"

#: src/ui/gui/binomial.ui:181 src/ui/gui/indep-samples.ui:150
msgid "_Cut point:"
msgstr "จุดแ_บ่ง:"

#: src/ui/gui/binomial.ui:225
msgid "Define Dichotomy"
msgstr "กำหนดภาวะสองค่า"

#: src/ui/gui/binomial.ui:245
msgid "Test _Proportion:"
msgstr "_สัดส่วนทดสอบ:"

#: src/ui/gui/compute.ui:28
msgid "Compute Variable: Type and Label"
msgstr "คำนวณตัวแปร: ชนิดและป้ายฉลาก"

#: src/ui/gui/compute.ui:67
msgid "Use _expression as label"
msgstr "ใช้_นิพจน์เป็นป้ายฉลาก"

#: src/ui/gui/compute.ui:195
msgid "_String"
msgstr "_สตริง"

#: src/ui/gui/compute.ui:288
msgid "_Numeric"
msgstr "ค่าตัวเ_ลข"

#: src/ui/gui/compute.ui:344
msgid "Compute Variable"
msgstr "คำนวณตัวแปร"

#: src/ui/gui/compute.ui:385
msgid "Target _Variable:"
msgstr "ตัวแปรเ_ป้าหมาย:"

#: src/ui/gui/compute.ui:416
msgid "_Type & Label..."
msgstr "_ชนิด & ป้ายฉลาก..."

#: src/ui/gui/compute.ui:530
msgid "_Numeric Expressions:"
msgstr "นิพจน์ค่าตัวเ_ลข:"

#: src/ui/gui/compute.ui:602
msgid "_Functions:"
msgstr "_ฟังก์ชัน:"

#: src/ui/gui/compute.ui:682
msgid "_If..."
msgstr "_ถ้า..."

#: src/ui/gui/barchart.ui:24
msgid "Barchart"
msgstr "แผนภูมิแท่ง"

#: src/ui/gui/barchart.ui:112
msgid "Category A_xis:"
msgstr "แกนห_มวดหมู่:"

#: src/ui/gui/barchart.ui:140
msgid "_N of cases"
msgstr "_N ของตัวอย่าง"

#: src/ui/gui/barchart.ui:158
msgid "_Cum. n of cases"
msgstr "N _สะสมของตัวอย่าง"

#: src/ui/gui/barchart.ui:174
msgid "Other _summary function"
msgstr "_ฟังก์ชันสรุปอื่น"

#: src/ui/gui/barchart.ui:191
msgid "% of c_ases"
msgstr "% ของตัว_อย่าง"

#: src/ui/gui/barchart.ui:207
msgid "C_um. % of cases"
msgstr "% สะสมของตัวอย่า_ง"

#: src/ui/gui/barchart.ui:270 src/ui/gui/histogram.ui:100
msgid "_Variable:"
msgstr "ตัวแ_ปร:"

#: src/ui/gui/barchart.ui:308
msgid "Bars Represent"
msgstr "ข้อมูลที่แท่งแสดง"

#: src/ui/gui/barchart.ui:340
msgid "Category C_luster:"
msgstr "จัด_กลุ่มภายในหมวด:"

#: src/ui/gui/correlation.ui:24
msgid "Bivariate Correlations"
msgstr "สหสัมพันธ์สองตัวแปร"

#: src/ui/gui/correlation.ui:148
msgid "Pearso_n"
msgstr "เ_พียร์สัน"

#: src/ui/gui/correlation.ui:164
msgid "_Kendall's tau-b"
msgstr "ทาวบีของเ_คนดาลล์"

#: src/ui/gui/correlation.ui:180
msgid "_Spearman"
msgstr "สเ_ปียร์แมน"

#: src/ui/gui/correlation.ui:200
msgid "Correlation Coefficients"
msgstr "สัมประสิทธิ์สหสัมพันธ์"

#: src/ui/gui/correlation.ui:224
msgid "_Two-tailed"
msgstr "_สองด้าน"

#: src/ui/gui/correlation.ui:241
msgid "One-tai_led"
msgstr "ด้านเ_ดียว"

#: src/ui/gui/correlation.ui:262
msgid "Test of Significance"
msgstr "การทดสอบนัยสำคัญ"

#: src/ui/gui/correlation.ui:275
msgid "_Flag significant correlations"
msgstr "แสดงเ_น้นสหสัมพันธ์ที่มีนัยสำคัญ"

#: src/ui/gui/count.ui:24
msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
msgstr "นับจำนวนครั้งที่พบค่าในตัวอย่าง"

#: src/ui/gui/count.ui:117
msgid "Numeric _Variables:"
msgstr "ตัวแปรเชิงเล_ข:"

#: src/ui/gui/count.ui:147
msgid "_Target Variable:"
msgstr "ตัวแปรเ_ป้าหมาย:"

#: src/ui/gui/count.ui:178
msgid "Target _Label:"
msgstr "ป้ายฉ_ลากเป้าหมาย:"

#: src/ui/gui/count.ui:192
msgid "_Define Values..."
msgstr "_กำหนดค่า..."

#: src/ui/gui/count.ui:257
msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
msgstr "นับค่าในตัวอย่าง: ค่าที่จะนับ"

#: src/ui/gui/count.ui:305
msgid "Values _to Count:"
msgstr "ค่าที่จะ_นับ:"

#: src/ui/gui/comments.ui:25
msgid "Data File Comments"
msgstr "หมายเหตุแฟ้มข้อมูล"

#: src/ui/gui/comments.ui:106
msgid "Display comments in output"
msgstr "แสดงหมายเหตุในผลลัพธ์"

#: src/ui/gui/comments.ui:127
msgid "Column Number: 0"
msgstr "หมายเลขคอลัมน์: 0"

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:25
msgid "Crosstabs: Cells"
msgstr "ตารางไขว้: เซลล์"

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:67
msgid "Cell Display"
msgstr "เซลล์ที่แสดง"

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
msgid "_Rows"
msgstr "แ_ถว"

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:256 src/ui/gui/examine.ui:336
msgid "_Statistics..."
msgstr "_สถิติ..."

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:270
msgid "Ce_lls..."
msgstr "เซ_ลล์..."

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:348
msgid "Crosstabs: Format"
msgstr "ตารางไขว้: รูปแบบ"

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:371
msgid "Print tables"
msgstr "พิมพ์ตาราง"

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:455
msgid "Crosstabs: Statistics"
msgstr "ตารางไขว้: สถิติ"

#: src/ui/gui/chi-square.ui:30
msgid "Chi-Square Test"
msgstr "การทดสอบไคกำลังสอง"

#: src/ui/gui/chi-square.ui:82
msgid "All categor_ies equal"
msgstr "ทุกกลุ่มเ_ท่ากันหมด"

#: src/ui/gui/chi-square.ui:103
msgid "_Values"
msgstr "_ค่า"

#: src/ui/gui/chi-square.ui:159
msgid "Expected Values:"
msgstr "ค่าคาดหมาย:"

#: src/ui/gui/chi-square.ui:204
msgid "Test _Variables"
msgstr "ตัวแ_ปรทดสอบ"

#: src/ui/gui/chi-square.ui:298
msgid "Use _specified range"
msgstr "ใช้ช่วงที่_กำหนด"

#: src/ui/gui/chi-square.ui:323
msgid "_Lower:"
msgstr "ค่า_ล่าง:"

#: src/ui/gui/chi-square.ui:337
msgid "_Upper:"
msgstr "ค่า_บน:"

#: src/ui/gui/chi-square.ui:381
msgid "Expected Range:"
msgstr "ช่วงค่าที่วิเคราะห์:"

#: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:801
#: src/ui/gui/recode.ui:641
msgid "_Variables:"
msgstr "ตัวแ_ปร:"

#: src/ui/gui/descriptives.ui:176
msgid "S_tatistics:"
msgstr "ค่า_สถิติ:                                "

#: src/ui/gui/descriptives.ui:230
msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
msgstr "ไ_ม่รวมตัวอย่างทั้งชิ้นถ้ามีตัวแปรตัวใดตัวหนึ่งที่เลือกเป็นค่าสูญหาย"

#: src/ui/gui/descriptives.ui:247
msgid "_Include user-missing data in analysis"
msgstr "_รวมข้อมูลที่เป็นค่าสูญหายของผู้ใช้ในการวิเคราะห์ด้วย"

#: src/ui/gui/descriptives.ui:264
msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
msgstr "บันทึก_คะแนนซี (Z-score) ของตัวแปรที่เลือกลงในตัวแปรใหม่"

#: src/ui/gui/examine.ui:68
msgid "_Label Cases by:"
msgstr "ติดฉลา_กตัวอย่างด้วย:"

#: src/ui/gui/examine.ui:115
msgid "_Factor List:"
msgstr "รายชื่อตัวแปรแ_บ่งกลุ่ม:"

#: src/ui/gui/examine.ui:162 src/ui/gui/means.ui:126
msgid "_Dependent List:"
msgstr "รายชื่อตัวแปรตา_ม:"

#: src/ui/gui/examine.ui:413
msgid "Explore: Options"
msgstr "สำรวจ: ตัวเลือก"

#: src/ui/gui/examine.ui:440 src/ui/gui/t-test.ui:80
msgid "Exclude cases _listwise"
msgstr "ไม่นับตัวอย่างที่มีตัวแปรใ_ดๆ เป็นค่าสูญหาย"

#: src/ui/gui/examine.ui:457
msgid "Exclude cases _pairwise"
msgstr "ไม่นับตัวอย่างที่มีตัวแปรที่_คำนวณเป็นค่าสูญหาย"

#: src/ui/gui/examine.ui:475
msgid "_Report values"
msgstr "_รายงานค่า"

#: src/ui/gui/examine.ui:530
msgid "Explore: Plots"
msgstr "สำรวจ: แผนภูมิ"

#: src/ui/gui/examine.ui:568
msgid "Factor levels together"
msgstr "วางเทียบกลุ่ม"

#: src/ui/gui/examine.ui:583
msgid "Dependents together"
msgstr "วางเทียบตัวแปรตาม"

#: src/ui/gui/examine.ui:617
msgid "Boxplots"
msgstr "แผนภาพกล่อง"

#: src/ui/gui/examine.ui:646
msgid "Descriptive"
msgstr "เชิงพรรณนา"

#: src/ui/gui/examine.ui:666
msgid "Normality plots with tests"
msgstr "กราฟทดสอบภาวะปรกติของการแจกแจง"

#: src/ui/gui/examine.ui:706
msgid "Power estimation"
msgstr "ประมาณค่าเลขชี้กำลัง"

#: src/ui/gui/examine.ui:725
msgid "Transformed Power:"
msgstr "แปลงด้วยเลขยกกำลัง:"

#: src/ui/gui/examine.ui:743
msgid "Natural Log"
msgstr "ล็อกธรรมชาติ"

#: src/ui/gui/examine.ui:747
msgid "Rec. Root"
msgstr "ส่วนกลับของรากที่สอง"

#: src/ui/gui/examine.ui:766
msgid "Untransformed"
msgstr "ไม่แปลง"

#: src/ui/gui/examine.ui:785
msgid "Spread vs Level with Levene Test"
msgstr "การกระจายตัวเทียบกับค่ากลาง พร้อมการทดสอบของเลวีน"

#: src/ui/gui/examine.ui:823
msgid "Explore: Statistics"
msgstr "สำรวจ: สถิติ"

#: src/ui/gui/examine.ui:845 src/ui/gui/oneway.ui:431
msgid "_Descriptives"
msgstr "ค่าเชิง_พรรณา"

#: src/ui/gui/examine.ui:861
msgid "_Extremes"
msgstr "ค่าสุด_ขีด"

#: src/ui/gui/examine.ui:877
msgid "_Percentiles"
msgstr "เ_ปอร์เซ็นไทล์"

#: src/ui/gui/goto-case.ui:31
msgid "Goto Case"
msgstr "ไปที่ตัวอย่าง"

#: src/ui/gui/goto-case.ui:52
msgid "Goto Case Number:"
msgstr "ไปที่ตัวอย่างที่:"

#: src/ui/gui/factor.ui:35
msgid "Factor Analysis: Rotation"
msgstr "การวิเคราะห์ปัจจัย: การหมุนแกน"

#: src/ui/gui/factor.ui:86
msgid "_Varimax"
msgstr "_Varimax"

#: src/ui/gui/factor.ui:103
msgid "_Quartimax"
msgstr "_Quartimax"

#: src/ui/gui/factor.ui:122
msgid "_Equimax"
msgstr "_Equimax"

#: src/ui/gui/factor.ui:158
msgid "_Display rotated solution"
msgstr "แ_สดงผลลัพธ์ที่หมุนแล้ว"

#: src/ui/gui/factor.ui:180 src/ui/gui/factor.ui:583
msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
msgstr "จำนวนรอบวนซ้ำสู_งสุดสำหรับการลู่เข้า:"

#: src/ui/gui/factor.ui:239 src/ui/gui/factor.ui:253
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "การวิเคราะห์องค์ประกอบหลัก"

#: src/ui/gui/factor.ui:244 src/ui/gui/factor.ui:256
msgid "Principal Axis Factoring"
msgstr "การแยกปัจจัยแกนหลัก"

#: src/ui/gui/factor.ui:262
msgid "Factor Analysis: Extraction"
msgstr "การวิเคราะห์ปัจจัย: การสกัด"

#: src/ui/gui/factor.ui:291
msgid "_Method: "
msgstr "วิธี_การ: "

#: src/ui/gui/factor.ui:346
msgid "Co_rrelation matrix"
msgstr "เมทริกซ์_สหสัมพันธ์"

#: src/ui/gui/factor.ui:362
msgid "Co_variance matrix"
msgstr "เมทริกซ์ความแปรปรวน_ร่วม"

#: src/ui/gui/factor.ui:408
msgid "_Unrotated factor solution"
msgstr "ปัจจัยผลลัพธ์ที่ยังไ_ม่หมุน"

#: src/ui/gui/factor.ui:424
msgid "_Scree plot"
msgstr "สกรี_พล็อต"

#: src/ui/gui/factor.ui:527
msgid "_Number of factors:"
msgstr "จำ_นวนปัจจัย:"

#: src/ui/gui/factor.ui:641
msgid "Factor Analysis"
msgstr "การวิเคราะห์ปัจจัย"

#: src/ui/gui/factor.ui:676 src/ui/gui/data-editor.ui:266
msgid "_Descriptives..."
msgstr "ค่าเชิง_พรรณนา..."

#: src/ui/gui/factor.ui:689
msgid "_Extraction..."
msgstr "การ_สกัด..."

#: src/ui/gui/factor.ui:703
msgid "_Rotations..."
msgstr "การ_หมุนแกน..."

#: src/ui/gui/find.ui:25
msgid "Find Case"
msgstr "ค้นหาตัวอย่าง"

#: src/ui/gui/find.ui:117 ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:6
msgid "Variable:"
msgstr "ตัวแปร:"

#: src/ui/gui/find.ui:180
msgid "Search value labels"
msgstr "ค้นหาป้ายฉลากค่า"

#: src/ui/gui/find.ui:210
msgid "Regular expression Match"
msgstr "หาด้วยนิพจน์เรกิวลาร์"

#: src/ui/gui/find.ui:227
msgid "Search substrings"
msgstr "ค้นหาสตริงย่อย"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:28
msgid "Frequencies: Frequency Tables"
msgstr "ความถี่: ตารางความถี่"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:104
msgid "If no _more than "
msgstr "_ถ้ามีไม่เกิน"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:141
msgid "values"
msgstr "ค่า"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:163
msgid "Display frequency tables"
msgstr "แสดงตารางความถี่"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:190
msgid "A_scending value"
msgstr "ค่าข้อมูลจาก_น้อยไปมาก"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:208
msgid "D_escending value"
msgstr "ค่าข้อมูลจากมา_กไปน้อย"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:226
msgid "Ascending _frequency"
msgstr "_ความถี่จากน้อยไปมาก"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:244
msgid "Descending f_requency"
msgstr "ความถี่_จากมากไปน้อย"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:320
msgid "Frequencies: Charts"
msgstr "ความถี่: แผนภูมิ"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:385
msgid "_Percentages"
msgstr "เ_ปอร์เซ็นต์"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:408
msgid "Exclude values _below "
msgstr "ไม่รวมค่าที่_ต่ำกว่า "

#: src/ui/gui/frequencies.ui:422
msgid "Exclude values _above "
msgstr "ไม่รวมค่าที่สู_งกว่า "

#: src/ui/gui/frequencies.ui:468
msgid "<b>Chart Formatting</b>"
msgstr "<b>การจัดรูปแบบแผนภูมิ</b>"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:493
msgid "Draw _histograms"
msgstr "วาดฮิ_สโทแกรม"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:509
msgid "Superimpose _normal curve"
msgstr "วางซ้อนกับโค้งปร_กติ"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:529
msgid "<b>Histograms</b>"
msgstr "<b>ฮิสโทแกรม</b>"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:554
msgid "Draw _bar charts"
msgstr "วาดแผนภูมิแ_ท่ง"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:574
msgid "<b>Bar Charts</b>"
msgstr "<b>แผนภูมิแท่ง</b>"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:599
msgid "Draw _pie charts"
msgstr "วาดแผนภูมิ_วงกลม"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:615
msgid "Include slices for _missing values"
msgstr "รวมชิ้นของค่าสูญ_หายด้วย"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:635
msgid "<b>Pie Charts</b>"
msgstr "<b>แผนภูมิวงกลม</b>"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:727 src/ui/gui/rank.ui:491
msgid "_Variable(s):"
msgstr "ตัวแ_ปร:"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:771
msgid "_Statistics:"
msgstr "_สถิติ:"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:785
msgid "Include _missing values"
msgstr "รวมค่าสูญ_หายด้วย"

#: src/ui/gui/frequencies.ui:807
msgid "Ch_arts..."
msgstr "แ_ผนภูมิ..."

#: src/ui/gui/frequencies.ui:822
msgid "Frequency _Tables..."
msgstr "ตา_รางความถี่..."

#: src/ui/gui/histogram.ui:126
msgid "_Display normal curve"
msgstr "แ_สดงโค้งปรกติ"

#: src/ui/gui/indep-samples.ui:25 src/ui/gui/k-independent.ui:35
msgid "Define Groups"
msgstr "กำหนดค่ากลุ่ม"

#: src/ui/gui/indep-samples.ui:75
msgid "Group_2 value:"
msgstr "ค่าของกลุ่ม _2:"

#: src/ui/gui/indep-samples.ui:89
msgid "Group_1 value:"
msgstr "ค่าของกลุ่ม _1:"

#: src/ui/gui/indep-samples.ui:190
msgid "_Use specified values:"
msgstr "ใ_ช้ค่าที่ระบุ:"

#: src/ui/gui/indep-samples.ui:259
msgid "Independent-Samples T Test"
msgstr "การทดสอบทีระหว่างกลุ่มที่เป็นอิสระต่อกัน"

#: src/ui/gui/indep-samples.ui:319
msgid "_Define Groups..."
msgstr "_กำหนดค่ากลุ่ม..."

#: src/ui/gui/indep-samples.ui:401 src/ui/gui/t-test.ui:212
msgid "_Test Variable(s):"
msgstr "ตัวแปร_ทดสอบ:"

#: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:165
msgid "_Grouping Variable:"
msgstr "ตัวแปรแ_บ่งกลุ่ม:"

#: src/ui/gui/k-independent.ui:63
msgid "_Upper limit:"
msgstr "ขีดจำกัด_บน:"

#: src/ui/gui/k-independent.ui:77
msgid "_Lower limit:"
msgstr "ขีดจำกัด_ล่าง:"

#: src/ui/gui/k-independent.ui:136
msgid "Tests for Several Independent Samples"
msgstr "การทดสอบกลุ่มตัวอย่างหลายกลุ่มที่เป็นอิสระกัน"

#: src/ui/gui/k-independent.ui:208 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131
msgid "Test _Variable List:"
msgstr "รายชื่อตัวแปร_ทดสอบ:"

#: src/ui/gui/k-independent.ui:320
msgid "_Define Groups"
msgstr "_กำหนดค่ากลุ่ม"

#: src/ui/gui/k-independent.ui:365
msgid "_Kruskal-Wallis H"
msgstr "H ของ_ครัสคัล-วอลลิส"

#: src/ui/gui/k-independent.ui:382 src/ui/gui/runs.ui:140
msgid "_Median"
msgstr "_มัธยฐาน"

#: src/ui/gui/k-means.ui:24
msgid "K-Means Cluster Analysis"
msgstr "การวิเคราะห์แบ่งกลุ่มค่าเฉลี่ย K ค่า"

#: src/ui/gui/k-means.ui:122
msgid "N_umber of Clusters: "
msgstr "จำ_นวนกลุ่ม: "

#: src/ui/gui/k-related.ui:24
msgid "Tests for Several Related Samples"
msgstr "การทดสอบกลุ่มตัวอย่างหลายกลุ่มที่สัมพันธ์กัน"

#: src/ui/gui/k-related.ui:113
msgid "_Test Variables:"
msgstr "ตัวแปร_ทดสอบ:"

#: src/ui/gui/k-related.ui:145
msgid "_Friedman"
msgstr "_ฟรายด์แมน"

#: src/ui/gui/k-related.ui:161
msgid "_Kendall's W"
msgstr "W ของเคน_ดาลล์"

#: src/ui/gui/k-related.ui:177
msgid "_Cochran's Q"
msgstr "Q ของ_ค็อกแครน"

#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:181
msgid "_Poisson"
msgstr "ปัวซ_ง"

#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198
msgid "_Uniform"
msgstr "เ_อกรูป"

#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:213
msgid "_Exponential"
msgstr "เอกซ์โ_พเนนเชียล"

#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:232
msgid "Test Distribution"
msgstr "ทดสอบการแจกแจง"

#: src/ui/gui/logistic.ui:42
msgid "Logistic Regression: Options"
msgstr "การถดถอยลอจิสติก: ตัวเลือก"

#: src/ui/gui/logistic.ui:66
msgid "CI for _exp(B): "
msgstr "CI ของ _exp(B): "

#: src/ui/gui/logistic.ui:146
msgid "Classification cu_toff: "
msgstr "ขีด_ตัดแบ่งประเภท: "

#: src/ui/gui/logistic.ui:159
msgid "_Maximum Iterations: "
msgstr "จำนวน_รอบวนซ้ำสูงสุด: "

#: src/ui/gui/logistic.ui:177
msgid "Include _constant in model"
msgstr "ใช้ส่วน_คงที่ในตัวแบบ"

#: src/ui/gui/logistic.ui:364 src/ui/gui/regression.ui:185
msgid "_Dependent"
msgstr "ตัวแปรตา_ม"

#: src/ui/gui/logistic.ui:412 src/ui/gui/regression.ui:233
msgid "_Independent"
msgstr "ตัวแปร_อิสระ"

#: src/ui/gui/means.ui:179
msgid "_Independent List:"
msgstr "รายชื่อตัวแปร_อิสระ:"

#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:48
msgid "_No missing values"
msgstr "ไ_ม่มีค่าสูญหาย"

#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:136
msgid "_Discrete missing values"
msgstr "ค่าสูญหาย_กำหนดตายตัว"

#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:172
msgid "_Low:"
msgstr "ต่ำสุ_ด:"

#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:197
msgid "_High:"
msgstr "สู_งสุด:"

#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:221
msgid "Di_screte value:"
msgstr "_ค่าตายตัว:"

#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:245
msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
msgstr "_ช่วงค่าและอาจมีค่าสูญหายตายตัวหนึ่งค่า"

#: src/ui/gui/oneway.ui:21
msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
msgstr "ANOVA แบบทางเดียว: ความเปรียบต่าง"

#: src/ui/gui/oneway.ui:106
msgid "_Coefficients:"
msgstr "_สัมประสิทธิ์:"

#: src/ui/gui/oneway.ui:160
msgid "Coefficient Total: "
msgstr "ผลรวมสัมประสิทธิ์: "

#: src/ui/gui/oneway.ui:197
msgid "Contrast 1 of 1"
msgstr "ความเปรียบต่าง 1 จาก 1"

#: src/ui/gui/oneway.ui:231
msgid "One-Way ANOVA"
msgstr "ANOVA แบบทางเดียว"

#: src/ui/gui/oneway.ui:263
msgid "_Factor:"
msgstr "_ปัจจัย:"

#: src/ui/gui/oneway.ui:306
msgid "Dependent _Variable(s):"
msgstr "ตัวแปรตา_ม:"

#: src/ui/gui/oneway.ui:448
msgid "_Homogeneity"
msgstr "ภาวะเ_อกพันธุ์"

#: src/ui/gui/oneway.ui:490
msgid "Post-Hoc..."
msgstr "ต่อห_ลัง..."

#: src/ui/gui/oneway.ui:505
msgid "_Contrasts..."
msgstr "ความเปรียบต่า_ง..."

#: src/ui/gui/oneway.ui:572
msgid "One-Way ANOVA: Post-Hoc"
msgstr "ANOVA แบบทางเดียว: การวิเคราะห์ต่อหลัง"

#: src/ui/gui/oneway.ui:612
msgid "Games Howell"
msgstr "เกมส์-โฮเวลล์"

#: src/ui/gui/oneway.ui:629
msgid "Fisher's LSD"
msgstr "LSD ของฟิชเชอร์"

#: src/ui/gui/options.ui:26
msgid "Options Case"
msgstr "ตัวเลือก"

#: src/ui/gui/options.ui:62
msgid "Display _Labels"
msgstr "แสดง_ป้ายฉลาก"

#: src/ui/gui/options.ui:76
msgid "Display _Names"
msgstr "แสดง_ชื่อ"

#: src/ui/gui/options.ui:102
msgid "Sort by L_abel"
msgstr "เรียงตามป้ายฉลา_ก"

#: src/ui/gui/options.ui:117
msgid "Sort by Na_me"
msgstr "เรียงตามชื่_อ"

#: src/ui/gui/options.ui:133
msgid "Do not S_ort"
msgstr "ไม่ต้องเ_รียงลำดับ"

#: src/ui/gui/options.ui:160
msgid "Variable Lists"
msgstr "รายชื่อตัวแปร"

#: src/ui/gui/options.ui:220
msgid "Aler_t"
msgstr "แ_จ้งเหตุ"

#: src/ui/gui/options.ui:239
msgid "Output Window Action"
msgstr "การกระทำของหน้าต่างผลลัพธ์"

#: src/ui/gui/options.ui:256
msgid "Show Tips"
msgstr "แสดงเกร็ด"

#: src/ui/gui/paired-samples.ui:147
msgid "_Test Pair(s):"
msgstr "คู่_ทดสอบ:"

#: src/ui/gui/rank.ui:26
msgid "Rank Cases: Types"
msgstr "จัดอันดับตัวอย่าง: ชนิด"

#: src/ui/gui/rank.ui:56
msgid "Sum of case _weights"
msgstr "ผลรวมของ_น้ำหนักตัวอย่าง"

#: src/ui/gui/rank.ui:73
msgid "Fractional rank as _%"
msgstr "อันดับแบบสัดส่วนเป็นเ_ปอร์เซ็นต์"

#: src/ui/gui/rank.ui:91
msgid "_Fractional rank"
msgstr "อันดับแบบ_สัดส่วน"

#: src/ui/gui/rank.ui:108
msgid "_Savage score"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:124
msgid "_Rank"
msgstr "_อันดับ"

#: src/ui/gui/rank.ui:147
msgid "N_tiles"
msgstr "_จำนวนอันดับชั้น"

#: src/ui/gui/rank.ui:195
msgid "_Proportion Estimates"
msgstr "ประ_มาณค่าสัดส่วนสะสม"

#: src/ui/gui/rank.ui:213
msgid "_Normal Scores"
msgstr "คะแนนแจกแจงปร_กติ"

#: src/ui/gui/rank.ui:252
msgid "_Blom"
msgstr "_บลอม"

#: src/ui/gui/rank.ui:270
msgid "Tuke_y"
msgstr "ทู_คีย์"

#: src/ui/gui/rank.ui:288
msgid "Ran_kit"
msgstr "แ_รงคิต"

#: src/ui/gui/rank.ui:306
msgid "_Van der Waerden"
msgstr "_วันเดอร์วาร์เดน"

#: src/ui/gui/rank.ui:329
msgid "Proportion Estimation Formula"
msgstr "สูตรสำหรับประมาณค่าสัดส่วน"

#: src/ui/gui/rank.ui:370
msgid "Rank Cases"
msgstr "จัดอันดับตัวอย่าง"

#: src/ui/gui/rank.ui:437
msgid "_By:"
msgstr "แบ่งกลุ่มตา_ม:"

#: src/ui/gui/rank.ui:597
msgid "_Smallest Value"
msgstr "ค่าที่_น้อยที่สุด"

#: src/ui/gui/rank.ui:615
msgid "_Largest Value"
msgstr "ค่าที่มา_กที่สุด"

#: src/ui/gui/rank.ui:639
msgid "Assign rank 1 to:"
msgstr "กำหนดอันดับ 1 ให้กับ:"

#: src/ui/gui/rank.ui:658
msgid "_Display summary tables"
msgstr "แ_สดงตารางสรุป"

#: src/ui/gui/rank.ui:681
msgid "Rank T_ypes"
msgstr "_ชนิดของการจัดอันดับ"

#: src/ui/gui/rank.ui:696
msgid "_Ties..."
msgstr "ค่าที่เ_ท่ากัน..."

#: src/ui/gui/rank.ui:758
msgid "Rank Cases: Ties"
msgstr "จัดอันดับตัวอย่าง: ค่าที่เท่ากัน"

#: src/ui/gui/rank.ui:793
msgid "_Mean"
msgstr "ค่าเฉ_ลี่ย"

#: src/ui/gui/rank.ui:856
msgid "_Sequential ranks to unique values"
msgstr "เรียงอันดั_บค่าโดยไม่สนใจการซ้ำ"

#: src/ui/gui/rank.ui:880
msgid "Rank Assigned to Ties"
msgstr "อันดับที่กำหนดให้กับค่าที่เท่ากัน"

#: src/ui/gui/runs.ui:155
msgid "M_ean"
msgstr "ค่าเฉ_ลี่ย"

#: src/ui/gui/runs.ui:171
msgid "Mo_de"
msgstr "ฐาน_นิยม"

#: src/ui/gui/runs.ui:191
msgid "_Custom:"
msgstr "_กำหนดเอง:"

#: src/ui/gui/runs.ui:230
msgid "Cut Point"
msgstr "จุดแบ่ง"

#: src/ui/gui/split-file.ui:103
msgid "Anal_yze all cases.  Do not create groups."
msgstr "วิเคราะห์ทุ_กตัวอย่าง ไม่ต้องแยกกลุ่ม"

#: src/ui/gui/split-file.ui:121
msgid "Compare _groups."
msgstr "เ_ปรียบเทียบระหว่างกลุ่ม"

#: src/ui/gui/split-file.ui:140
msgid "Organize ou_tput by groups."
msgstr "แยกข้อมูล_ออกรายกลุ่ม"

#: src/ui/gui/split-file.ui:225
msgid "Groups _based on:"
msgstr "จัดกลุ่มตา_ม:"

#: src/ui/gui/split-file.ui:255
msgid "_Sort the file by grouping variables."
msgstr "เ_รียงลำดับข้อมูลแฟ้มตามตัวแปรที่ใช้จัดกลุ่ม"

#: src/ui/gui/split-file.ui:273
msgid "_File is already sorted."
msgstr "แ_ฟ้มเรียงลำดับอยู่แล้ว"

#: src/ui/gui/split-file.ui:334
msgid "Current Status : "
msgstr "สถานะปัจจุบัน : "

#: src/ui/gui/split-file.ui:348
msgid "Analysis by groups is off"
msgstr "การวิเคราะห์แยกกลุ่มปิดอยู่"

#: src/ui/gui/recode.ui:134
msgid "System _Missing"
msgstr "ค่าสูญหายของ_ระบบ"

#: src/ui/gui/recode.ui:149
msgid "Co_py old values"
msgstr "คัด_ลอกค่าเดิม"

#: src/ui/gui/recode.ui:170
msgid "Va_lue: "
msgstr "ค่_า: "

#: src/ui/gui/recode.ui:274
msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
msgstr "แปลงสตริงตัวเลขเป็นค่าตัวเลข (`5' -> 5)"

#: src/ui/gui/recode.ui:295
msgid "Output variables are _strings"
msgstr "ตัวแปรผลลัพธ์เป็น_สตริง"

#: src/ui/gui/recode.ui:316
msgid "Width: "
msgstr "ความกว้าง: "

#: src/ui/gui/recode.ui:530
msgid "La_bel:"
msgstr "ป้ายฉ_ลาก:"

#: src/ui/gui/recode.ui:559
msgid "Chan_ge"
msgstr "เปลี่ย_น"

#: src/ui/gui/recode.ui:587
msgid "Output Variable"
msgstr "ตัวแปรผลลัพธ์"

#: src/ui/gui/recode.ui:661
msgid "Old and New Va_lues..."
msgstr "_ค่าเดิมและค่าใหม่..."

#: src/ui/gui/regression.ui:50
msgid "S_tatistics..."
msgstr "_สถิติ..."

#: src/ui/gui/regression.ui:272
msgid "Regression: Save"
msgstr "การถดถอย: บันทึก"

#: src/ui/gui/regression.ui:293 src/ui/gui/univariate.ui:42
msgid "_Predicted values"
msgstr "ค่าที่_ทำนาย"

#: src/ui/gui/regression.ui:309 src/ui/gui/univariate.ui:59
msgid "_Residuals"
msgstr "ส่วนเห_ลือ"

#: src/ui/gui/regression.ui:352
msgid "Regression: Statistics"
msgstr "การถดถอย: สถิติ"

#: src/ui/gui/reliability.ui:39
msgid "Reliability Analysis"
msgstr "การวิเคราะห์ความเชื่อถือได้"

#: src/ui/gui/reliability.ui:164
msgid "_Model: "
msgstr "ตัวแ_บบ: "

#: src/ui/gui/reliability.ui:211
msgid "_Variables in first split:"
msgstr "จำนวนตัวแ_ปรในส่วนแบ่งแรก:"

#: src/ui/gui/reliability.ui:258
msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
msgstr "แสดง_สถิติพรรณนาของมาตรวัดถ้าตัดแต่ละรายการออก"

#: src/ui/gui/roc.ui:145
msgid "_Test Variable:"
msgstr "ตัวแปร_ทดสอบ:"

#: src/ui/gui/roc.ui:175
msgid "_State Variable:"
msgstr "ตัวแปร_สถานะ:"

#: src/ui/gui/roc.ui:202
msgid "_Value of state variable:"
msgstr "_ค่าตัวแปรสถานะ:"

#: src/ui/gui/roc.ui:249
msgid "ROC C_urve"
msgstr "โค้_ง ROC"

#: src/ui/gui/roc.ui:269
msgid "_With diagonal reference line"
msgstr "พร้อมเส้นทแยง_อ้างอิง"

#: src/ui/gui/roc.ui:293
msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
msgstr "ความคลาดเคลื่อ_นมาตรฐานและช่วงความเชื่อมั่น"

#: src/ui/gui/roc.ui:309
msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
msgstr "_พิกัดของจุดต่างๆ บนโค้ง ROC"

#: src/ui/gui/scatterplot.ui:25
msgid "Scatterplot"
msgstr "แผนภาพการกระจาย"

#: src/ui/gui/scatterplot.ui:56
msgid "_X Axis:"
msgstr "แกน _X:"

#: src/ui/gui/scatterplot.ui:100
msgid "_Y Axis:"
msgstr "แกน _Y:"

#: src/ui/gui/select-cases.ui:33
msgid "Select Cases: Range"
msgstr "เลือกตัวอย่าง : ช่วง"

#: src/ui/gui/select-cases.ui:86
msgid "First case"
msgstr "ตัวอย่างแรก"

#: src/ui/gui/select-cases.ui:98
msgid "Last case"
msgstr "ตัวอย่างสุดท้าย"

#: src/ui/gui/select-cases.ui:110
msgid "Observation"
msgstr "สังเกตการณ์"

#: src/ui/gui/select-cases.ui:159
msgid "Select Cases"
msgstr "เลือกตัวอย่าง"

#: src/ui/gui/select-cases.ui:313
msgid "Use filter variable"
msgstr "ใช้ตัวแปรกรอง"

#: src/ui/gui/select-cases.ui:380
msgid "Based on time or case range"
msgstr "เลือกตามช่วงเวลาหรือช่วงตัวอย่าง"

#: src/ui/gui/select-cases.ui:395
msgid "Range..."
msgstr "ช่วง..."

#: src/ui/gui/select-cases.ui:444
msgid "Random sample of cases"
msgstr "สุ่มตัวอย่างข้อมูล"

#: src/ui/gui/select-cases.ui:460
msgid "Sample..."
msgstr "กลุ่มตัวอย่าง..."

#: src/ui/gui/select-cases.ui:508
msgid "If condition is satisfied"
msgstr "ถ้าเป็นไปตามเงื่อนไข"

#: src/ui/gui/select-cases.ui:523
msgid "If..."
msgstr "ถ้า..."

#: src/ui/gui/select-cases.ui:572
msgid "All Cases"
msgstr "ทุกตัวอย่าง"

#: src/ui/gui/select-cases.ui:615
msgid "Filtered"
msgstr "กรองออก"

#: src/ui/gui/select-cases.ui:654
msgid "Unselected Cases Are"
msgstr "ตัวอย่างที่ไม่ได้เลือก"

#: src/ui/gui/select-cases.ui:700
msgid "Select Cases: Random Sample"
msgstr "เลือกตัวอย่าง: สุ่มตัวอย่าง"

#: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:41
msgid ""
"Choose below the sheet number and the cell range that you wish to import."
msgstr "เลือกแผ่นงานและช่วงของเซลล์ที่คุณต้องการนำเข้า"

#: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:78
msgid "Importing file: "
msgstr "นำเข้าแฟ้ม: "

#: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:118
msgid "Use the first selected row as _variable names"
msgstr "ใช้แถวแรกที่เลือกเป็นชื่อตัวแ_ปร"

#: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:151
msgid "_Cells: "
msgstr "เซ_ลล์: "

#: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:249
msgid "<b>Cells to Import</b>"
msgstr "<b>เซลล์ที่จะนำเข้า</b>"

#: src/ui/gui/t-test.ui:62
msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
msgstr "ตัดตัวอย่างตามการวิเ_คราะห์แต่ละครั้ง"

#: src/ui/gui/t-test.ui:146
msgid "One - Sample T Test"
msgstr "การทดสอบทีกลุ่มตัวอย่างเดียว"

#: src/ui/gui/t-test.ui:265
msgid "Test _Value: "
msgstr "_ค่าทดสอบ: "

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:29
msgid "Select the first line of the data file that contains data."
msgstr "เลือกบรรทัดแรกของแฟ้มข้อความที่เริ่มมีข้อมูล"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:39
msgid "Line above selected line contains variable names"
msgstr "บรรทัดก่อนบรรทัดที่เลือกเป็นชื่อตัวแปรต่างๆ"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:76
msgid ""
"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
"may set other variable properties now or later."
msgstr ""
"ตรวจสอบรูปแบบค่าข้อมูลที่แสดงด้านล่างนี้แล้วปรับแก้สิ่งที่ไม่ถูกต้อง  คุณสามารถกำหนดคุณสมบัติอื่นๆ "
"ของตัวแปรที่นี่เลย หรือจะทำภายหลังก็ได้"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:112
msgid "<b>Variables</b>"
msgstr "<b>ตัวแปร</b>"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:142
msgid "<b>Data Preview</b>"
msgstr "<b>ตัวอย่างข้อมูล</b>"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:171
msgid ""
"This assistant will guide you through the process of importing data into "
"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
"\n"
"\tThe selected file contains N lines of text.  Only the first M of these "
"will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
"below how much of the file should actually be imported."
msgstr ""
"เครื่องมือช่วยนี้จะพาคุณเข้าสู่ขั้นตอนต่างๆ ในการนำเข้าข้อมูลสู่ PSPP "
"จากแฟ้มข้อความซึ่งบรรจุข้อมูลหนึ่งบรรทัดต่อหนึ่งตัวอย่าง โดยแต่ละตัวอย่างมีเขตข้อมูลที่คั่นด้วยแท็บ, "
"จุลภาค หรืออักขระคั่นอื่น\n"
"\n"
"\tแฟ้มที่เลือกมีข้อความอยู่ N บรรทัด  หน้าถัดๆ ไปจะแสดงเพียง M บรรทัดแรกเพื่อเป็นตัวอย่าง  "
"คุณสามารถเลือกได้ว่าจะนำเข้าเป็นจำนวนเท่าใดที่ด้านล่างนี้"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:239
msgid "All cases"
msgstr "ทุกตัวอย่าง"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:260
msgid "<b>Amount to Import</b>"
msgstr "<b>จำนวนตัวอย่างที่จะนำเข้า</b>"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:314
msgid "C_ustom"
msgstr "_กำหนดเอง"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:329
msgid "Slas_h (/)"
msgstr "ทั_บ (/)"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:344
msgid "Semicolo_n (;)"
msgstr "_อัฒภาค (;)"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:359
msgid "P_ipe (|)"
msgstr "ไ_ปป์ (|)"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:374
msgid "H_yphen (-)"
msgstr "ยัติภั_งค์ (-)"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:389
msgid "Co_mma (,)"
msgstr "จุ_ลภาค (,)"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:404
msgid "_Colon (:)"
msgstr "ท_วิภาค (:)"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:419
msgid "Ban_g (!)"
msgstr "อัศเ_จรีย์ (!)"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:434
msgid "Ta_b"
msgstr "แ_ท็บ"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:449
msgid "_Space"
msgstr "_ช่องว่าง"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:469
msgid "<b>What characters separate fields?</b>"
msgstr "<b>ใช้อักขระใดคั่นเขตข้อมูล?</b>"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:510
msgid "Single quote (')"
msgstr "อัญประกาศเดี่ยว (')"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:527
msgid "Double quote (\")"
msgstr "อัญประกาศคู่ (\")"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:589
msgid "<b>What character quotes fields?</b>"
msgstr "<b>ใช้อักขระใดครอบขอบเขตเขตข้อมูล?</b>"

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:627
msgid "<b>Fields Preview</b>"
msgstr "<b>ตัวอย่างเขตข้อมูล:</b>"

#: src/ui/gui/transpose.ui:91
msgid "Name Variable:"
msgstr "ตัวแปรที่เป็นชื่อ:"

#: src/ui/gui/transpose.ui:127
msgid "Variable(s):"
msgstr "ตัวแปร:"

#: src/ui/gui/univariate.ui:25
msgid "Univariate: Save"
msgstr "การวิเคราะห์ตัวแปรเดียว: บันทึก"

#: src/ui/gui/univariate.ui:103
msgid "Univariate: Statistics"
msgstr "การวิเคราะห์ตัวแปรเดียว: สถิติ"

#: src/ui/gui/univariate.ui:178
msgid "Univariate"
msgstr "การวิเคราะห์ตัวแปรเดียว"

#: src/ui/gui/univariate.ui:281
msgid "_Dependent Variable"
msgstr "ตัวแ_ปรตาม"

#: src/ui/gui/univariate.ui:329
msgid "_Fixed Factors"
msgstr "ปัจจัย_คงที่"

#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:101
msgid "Value Label:"
msgstr "ป้ายฉลากค่า:"

#: src/ui/gui/data-editor.ui:33
msgid "Information Area"
msgstr "พื้นที่ให้ข้อมูล"

#: src/ui/gui/data-editor.ui:55
msgid "Case Counter Area"
msgstr "พื้นที่สถานะทั่วไป"

#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
msgid "Filter Use Status Area"
msgstr "พื้นที่สถานะการใช้ตัวกรอง"

#: src/ui/gui/data-editor.ui:106
msgid "Weight Status Area"
msgstr "พื้นที่สถานะการถ่วงน้ำหนัก"

#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
msgid "Split File Status Area"
msgstr "พื้นที่สถานะการแยกแฟ้ม"

#: src/ui/gui/data-editor.ui:157
msgid "_Status Bar"
msgstr "แถบ_สถานะ"

#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
msgid "_Grid Lines"
msgstr "เส้น_กริด"

#: src/ui/gui/data-editor.ui:171
msgid "Value _Labels"
msgstr "_ป้ายฉลากค่า"

#: src/ui/gui/data-editor.ui:182
msgid "_Variables"
msgstr "_ตัวแปร"

#: src/ui/gui/data-editor.ui:192
msgid "_Sort Cases..."
msgstr "เ_รียงลำดับตัวอย่าง..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
msgid "_Transpose..."
msgstr "_พลิกแนวทแยง..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
msgid "_Aggregate..."
msgstr "_สรุปยอด..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
msgid "S_plit File..."
msgstr "แ_ยกแฟ้ม..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
msgid "Select _Cases..."
msgstr "เ_ลือกตัวอย่าง..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:214
msgid "_Weight Cases..."
msgstr "ถ่วง_น้ำหนักตัวอย่าง..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:223
msgid "_Compute..."
msgstr "_คำนวณ..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:227
msgid "Cou_nt..."
msgstr "_นับ..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
msgid "Ran_k Cases..."
msgstr "จัด_อันดับตัวอย่าง..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:235
msgid "Auto_matic Recode..."
msgstr "ลงเลขรหัสค่าอั_ตโนมัติ..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:241
msgid "Recode into _Same Variables..."
msgstr "ลงเลขรหัสค่าในตัวแปรเ_ดิม..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
msgid "Recode into _Different Variables..."
msgstr "ลงเลขรหัสค่าในอี_กตัวแปร..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
msgid "_Run Pending Transforms"
msgstr "ดำเนินการแ_ปลงที่ค้างอยู่"

#: src/ui/gui/data-editor.ui:257
msgid "_Analyze"
msgstr "วิเ_คราะห์"

#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "สถิติเชิง_พรรณนา"

#: src/ui/gui/data-editor.ui:262
msgid "_Frequencies..."
msgstr "ความ_ถี่..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:270
msgid "_Explore..."
msgstr "_สำรวจ..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:274
msgid "_Crosstabs..."
msgstr "ตารางไ_ขว้..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:279
msgid "_Tables..."
msgstr "_ตาราง..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
msgid "Compare _Means"
msgstr "เปรียบเทียบค่าเฉ_ลี่ย"

#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
msgid "_Means..."
msgstr "ค่าเฉ_ลี่ย..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
msgid "_One Sample T Test..."
msgstr "การทดสอบทีกลุ่มตัวอย่างเ_ดียว..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:293
msgid "_Independent Samples T Test..."
msgstr "การทดสอบทีระหว่างกลุ่ม_อิสระต่อกัน..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
msgid "_Paired Samples T Test..."
msgstr "การทดสอบทีระหว่างกลุ่มจับ_คู่กัน..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:301
msgid "One Way _ANOVA..."
msgstr "_ANOVA แบบทางเดียว..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:306
msgid "_Univariate Analysis..."
msgstr "การวิเคราะห์ตัวแปรเ_ดียว..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:310
msgid "Bivariate _Correlation..."
msgstr "สห_สัมพันธ์สองตัวแปร..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:314
msgid "_K-Means Cluster..."
msgstr "แบ่ง_กลุ่มค่าเฉลี่ย K ค่า..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
msgid "_Factor Analysis..."
msgstr "การวิเคราะห์_ปัจจัย..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:322
msgid "Re_liability..."
msgstr "ความเ_ชื่อถือได้..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:326
msgid "_Regression"
msgstr "การ_ถดถอย"

#: src/ui/gui/data-editor.ui:329
msgid "_Linear..."
msgstr "เชิงเ_ส้น..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:333
msgid "_Binary Logistic..."
msgstr "_ลอจิสติกแบบทวิภาค..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:339
msgid "_Non-Parametric Statistics"
msgstr "สถิติไ_ม่อิงพารามิเตอร์"

#: src/ui/gui/data-editor.ui:342
msgid "_Chi Square..."
msgstr "ไ_คกำลังสอง..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
msgid "_Binomial..."
msgstr "_ทวินาม..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
msgid "_Runs..."
msgstr "_รันส์..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:354
msgid "_1 Sample K-S..."
msgstr "K-S _1 กลุ่มตัวอย่าง..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:358
msgid "_2 Related Samples..."
msgstr "_2 กลุ่มตัวอย่างที่สัมพันธ์กัน..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:362
msgid "_K Related Samples..."
msgstr "_K กลุ่มตัวอย่างที่สัมพันธ์กัน..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:366
msgid "K _Independent Samples..."
msgstr "K กลุ่มตัวอย่างที่เป็น_อิสระกัน..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:372
msgid "ROC Cur_ve..."
msgstr "โ_ค้ง ROC..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:378
msgid "_Graphs"
msgstr "ก_ราฟ"

#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
msgid "_Scatterplot"
msgstr "แผนภาพการ_กระจาย"

#: src/ui/gui/data-editor.ui:389
msgid "_Barchart"
msgstr "แผนภูมิแ_ท่ง"

#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Utilities
#: src/ui/gui/data-editor.ui:395 dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:276
#, fuzzy
msgid "_Utilities"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pspp_2.1.1-1_th.po (pspp 2.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"_อรรถประโยชน์\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เ_ครื่องมือทั่วไป"

#: src/ui/gui/data-editor.ui:398
msgid "_Variables..."
msgstr "ตัวแ_ปร..."

#: src/ui/gui/data-editor.ui:402
msgid "Data File _Comments..."
msgstr "ห_มายเหตุแฟ้มข้อมูล..."

#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:27
msgid "Syntax"
msgstr "ไวยากรณ์"

#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
msgid "_To End"
msgstr "_จนจบ"

#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124
msgid "A_uto Syntax"
msgstr "ไวยากรณ์_อัตโนมัติ"

#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129
msgid "_Interactive Syntax"
msgstr "ไวยากรณ์โ_ต้ตอบ"

#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:134
msgid "_Batch Syntax"
msgstr "ไวยากรณ์แ_บตช์"

#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:99
msgid "Scientific notation"
msgstr "สัญกรณ์วิทยาศาสตร์"

#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:150
msgid "Custom currency"
msgstr "สกุลเงินกำหนดเอง"

#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:279
msgid "negative"
msgstr "ค่าลบ"

#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:396
msgid "Decimal Places:"
msgstr "จุดทศนิยม:"

#: src/ui/gui/weight.ui:24
msgid "Weight Cases"
msgstr "ถ่วงน้ำหนักตัวอย่าง"

#: src/ui/gui/weight.ui:100
msgid "Weight cases by"
msgstr "ถ่วงน้ำหนักตัวอย่างตาม"

#: src/ui/gui/weight.ui:144
msgid "Frequency Variable"
msgstr "ตัวแปรความถี่"

#: src/ui/gui/weight.ui:198
msgid "Current Status: "
msgstr "สถานะปัจจุบัน: "

#. TRANSLATORS: This is the application name in the desktop file
#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:7 doc/org.gnu.pspp.desktop.in:6
msgid "GNU PSPP"
msgstr "GNU PSPP"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:8
msgid "GNU PSPP is a program for statistical analysis of sampled data"
msgstr "GNU PSPP เป็นโปรแกรมสำหรับวิเคราะห์ทางสถิติกับข้อมูลที่ได้จากการเก็บตัวอย่าง"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNU PSPP is a program for the statistical analysis of sampled data. It is a "
"Free replacement for the proprietary program SPSS, and appears very similar "
"to it with a few exceptions. The most important of these exceptions are, "
"that there are no “time bombs”; your copy of PSPP will not “expire” or "
"deliberately stop working in the future. Neither are there any artificial "
"limits on the number of cases or variables which you can use. There are no "
"additional packages to purchase in order to get “advanced” functions; all "
"functionality that PSPP currently supports is in the core package."
msgstr ""
"GNU PSPP เป็นโปรแกรมสำหรับวิเคราะห์ทางสถิติกับข้อมูลที่ได้จากการเก็บตัวอย่าง "
"เป็นโปรแกรมเสรีที่ทดแทนโปรแกรมสงวนสิทธิ์ SPSS โดยมีหน้าตาคล้ายกัน ยกเว้นบางประการ "
"สิ่งที่ต่างกันที่สำคัญที่สุดคือไม่มี “ระเบิดเวลา” PSPP ที่คุณได้รับจะไม่ “หมดอายุ” "
"หรือถูกกำหนดไว้ล่วงหน้าให้หยุดทำงานในอนาคต ทั้งไม่มีข้อจำกัดปลอมๆ "
"สำหรับจำนวนตัวอย่างหรือจำนวนตัวแปรที่คุณจะสามารถใช้ได้ "
"ไม่มีแพกเกจเพิ่มเติมที่คุณต้องซื้อเพื่อให้ได้ฟังก์ชันการใช้งาน “ขั้นสูง” ความสามารถต่างๆ ที่ PSPP "
"รองรับมีมาครบในตัวแล้วในแพกเกจแกนหลัก"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"PSPP is a stable and reliable application. It can perform descriptive "
"statistics, T-tests, anova, linear and logistic regression, measures of "
"association, cluster analysis, reliability and factor analysis, non-"
"parametric tests and more. Its backend is designed to perform its analyses "
"as fast as possible, regardless of the size of the input data. You can use "
"PSPP with its graphical interface or the more traditional syntax commands."
msgstr ""
"PSPP เป็นโปรแกรมที่เสถียรและเชื่อถือได้ สามารถคำนวณสถิติเชิงพรรณนา, การทดสอบที (T-test), "
"ANOVA, การถดถอยเชิงเส้นและลอจิสติก, การวัดความเกี่ยวพัน, การวิเคราะห์แบ่งกลุ่ม, "
"การวิเคราะห์ความเชื่อถือได้, การวิเคราะห์ปัจจัย, การทดสอบไม่อิงพารามิเตอร์ และอื่นๆ "
"การคำนวณเบื้องหลังถูกออกแบบให้วิเคราะห์อย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่เป็นไปได้ "
"ไม่ว่าขนาดของข้อมูลเข้าจะเป็นเท่าใด คุณสามารถใช้ PSPP ผ่านการสั่งงานแบบกราฟิก "
"หรือจะป้อนคำสั่งด้วยไวยากรณ์แบบดั้งเดิมก็ได้"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:12
msgid "A brief list of some of PSPP's features."
msgstr "บางส่วนของความสามารถของ PSPP โดยสังเขป"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:14
msgid "Support for over 1 billion cases"
msgstr "รองรับตัวอย่างกว่า 1 พันล้านตัวอย่าง"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:15
msgid "Support for over 1 billion variables"
msgstr "รองรับตัวแปรกว่า 1 พันล้านตัว"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:16
msgid "Syntax and data files which are compatible with those of SPSS"
msgstr "แฟ้มไวยากรณ์และแฟ้มข้อมูลที่เข้ากันได้กับ SPSS"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:17
msgid "A choice of terminal or graphical user interface"
msgstr "มีส่วนติดต่อผู้ใช้แบบเทอร์มินัลหรือแบบกราฟิกให้เลือก"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:18
msgid ""
"A choice of text, postscript, pdf, opendocument, html or TeX output formats"
msgstr ""
"สามารถเลือกรูปแบบผลลัพธ์เป็นแบบข้อความ, โพสต์สคริปต์, PDF, OpenDocument, HTML หรือ TeX "
"ได้"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:19
msgid ""
"Inter-operability with: LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric and other "
"free software"
msgstr ""
"ทำงานร่วมกันได้กับ: LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric และซอฟต์แวร์เสรีอื่น"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:20
msgid "Easy data import from spreadsheets, text files and database sources"
msgstr "นำเข้าข้อมูลได้อย่างสะดวกจากตารางคำนวณ, แฟ้มข้อความ, และฐานข้อมูล"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:21
msgid ""
"The capability to open, analyse and edit two or more datasets concurrently"
msgstr "สามารถเปิด, วิเคราะห์, และแก้ไขชุดข้อมูลตั้งแต่สองชุดขึ้นไปพร้อมกันได้"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:22
msgid "A user interface supporting all common character sets"
msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้ที่รองรับรหัสอักขระต่างๆ ที่พบบ่อย"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:23
msgid "The user interface has been translated to multiple languages"
msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้มีการแปลเป็นภาษาต่างๆ หลายภาษา"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:24
msgid "Very fast statistical procedures, even on very large data sets"
msgstr "กระบวนการคำนวณสถิติที่เร็วมาก แม้กับชุดข้อมูลขนาดใหญ่มากๆ"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:25
msgid "No license fees and no expiration period"
msgstr "ไม่มีค่าใบอนุญาตใช้งานและไม่มีวันหมดอายุ"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:26
msgid "No unethical “end user license agreements”"
msgstr "ไม่มี “สัญญาอนุญาตสำหรับผู้ใช้ปลายทาง” ที่ไม่มีจริยธรรม"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:27
msgid "A fully indexed user manual"
msgstr "คู่มือผู้ใช้ที่มีดัชนีครบถ้วน"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:28
msgid "Freedom ensured; It is licensed under the GPLv3 or later"
msgstr "ให้ความมั่นใจในเสรีภาพ ภายใต้สัญญาอนุญาต GPLv3 หรือรุ่นหลังจากนั้น"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:29
msgid ""
"Portability; Runs on many different computers and many different operating "
"systems"
msgstr "เคลื่อนย้ายสะดวก โดยทำงานได้บนคอมพิวเตอร์ชนิดต่างๆ และบนระบบปฏิบัติการที่หลากหลาย"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:31
msgid ""
"PSPP is particularly aimed at statisticians, social scientists and students "
"requiring fast convenient analysis of sampled data."
msgstr ""
"PSPP สร้างมาเพื่อนักสถิติ, นักสังคมศาสตร์ "
"และนิสิตนักศึกษาที่ต้องการวิเคราะห์อย่างสะดวกรวดเร็วกับข้อมูลที่เก็บตัวอย่างมา"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:32
msgid ""
"The Flatpak for PSPP includes graphical and command-line interfaces. To use "
"the command-line interface, run: <code>flatpak run --command=pspp org.gnu."
"pspp</code>."
msgstr ""
"Flatpak สำหรับ PSPP มีให้ทั้งส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกและแบบบรรทัดคำสั่ง "
"การใช้งานแบบบรรทัดคำสั่งทำได้โดยเรียก: <code>flatpak run --command=pspp org.gnu."
"pspp</code>"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:43
msgid "GNU PSPP Variable View"
msgstr "มุมมองตัวแปรของ GNU PSPP"

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:56
msgid "Free Software Foundation"
msgstr "มูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี"

#: doc/org.gnu.pspp.desktop.in:7
msgid "Statistical Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์สถิติ"

#: doc/org.gnu.pspp.desktop.in:8
msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
msgstr "วิเคราะห์ข้อมูลทางสถิติด้วยโปรแกรมทดแทน SPSS ที่เสรี"

#. TRANSLATORS: You must keep all ";" - also at the end of line.
#: doc/org.gnu.pspp.desktop.in:16
msgid "statistics;analysis;spss;"
msgstr "สถิติ;การวิเคราะห์;spss;"

#: data/org.gnome.Ptyxis.desktop.in.in:2
#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:6
msgid "@APP_NAME@"
msgstr "@APP_NAME@"

#: data/org.gnome.Ptyxis.desktop.in.in:3
msgid "A container-oriented terminal for GNOME"
msgstr "เทอร์มินัลแบบทำงานบนคอนเทนเนอร์ สำหรับ GNOME"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Ptyxis.desktop.in.in:14
msgid ""
"terminal;prompt;ptyxis;shell;command;commandline;cmd;cli;console;container;"
"podman;toolbox;distrobox;"
msgstr ""
"เทอร์มินัล;พรอมต์;ptyxis;เชลล์;คำสั่ง;บรรทัดคำสั่ง;cmd;cli;คอนโซล;คอนเทนเนอร์;podman;"
"toolbox;distrobox;"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Container-oriented terminal"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
"Ptyxis is a terminal for GNOME that focuses on ease-of-use in a world of "
"containers."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Remembers current container when opening a new tab with support for podman, "
"toolbox, distrobox, and more"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Configurable keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Modern interface which integrates the palette with the window styling"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:18
msgid "User-installable color palettes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Support for preferences profiles with container integration"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Integrated color palettes with light and dark support"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Tabbed interface with tab overviews"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Efficient foreground process tracking denoting sudo and SSH"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Support for transparent terminal backgrounds"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Separate process mode for terminal-based applications"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Support for pinned tabs and saved sessions"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:26
msgid "Terminal tabs are run within separate cgroups"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:27
msgid "Terminal inspector to help when writing terminal-based applications"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:52
msgid "A column and row size indicator is displayed when resizing the window"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:57
msgid "Containers are automatically discovered and displayed"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:62
msgid "Many behaviors of the terminal may be tweaked to user preference"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:67
msgid "You may rename a tab by providing a prefix to the title"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:72
msgid "Palettes provide an integrated dark mode"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:77
msgid "You can see an overview of your tabs at any time"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:82
msgid "Many shortcuts may be remapped to user preference"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:87
msgid "Built-in color palettes provide both dark and light mode variants"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:92
msgid ""
"Profiles allow for overriding a number of features such as default container"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:97
msgid "The terminal will remind you when you're root on the local system"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:102
msgid "The terminal will remind you when you're on a remote system"
msgstr ""

#: src/main.c:155
#, c-format
msgid ""
"Error: %s already exists.\n"
"Please remove it first.\n"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาด: %s มีอยู่แล้ว\n"
"โปรดเอาออกก่อน\n"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:101
msgid "Default Profile UUID"
msgstr "UUID ของโปรไฟล์ปัจจุบัน"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:102
msgid "The UUID of the default profile"
msgstr "UUID สำหรับโปรไฟล์ปัจจุบัน"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:107
msgid "UUIDs of all Profiles"
msgstr "UUID ของทุกโปรไฟล์"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:108
msgid "A list of UUID for every profile"
msgstr "รายการ UUID สำหรับทุกโปรไฟล์"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:113 src/ptyxis-preferences-window.ui:308
msgid "New Tab Position"
msgstr "ตำแหน่งแท็บใหม่"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:114
msgid "Where to place new tabs"
msgstr "ตำแหน่งที่จะให้วางแท็บใหม่"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:119 src/ptyxis-preferences-window.ui:400
msgid "Audible Bell"
msgstr "สัญญาณเตือนแบบเสียง"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:120
msgid "If an audible bell should be used"
msgstr "กำหนดว่าจะใช้สัญญาณเตือนแบบเสียงหรือไม่"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:125
msgid "Visible Bell"
msgstr "สัญญาณเตือนแบบภาพ"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:126
msgid "If a visual bell should be used"
msgstr "กำหนดว่าจะใช้สัญญาณเตือนแบบภาพหรือไม่"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:131
msgid "Visual Process Leader"
msgstr "ตัวนำโปรเซสแบบเห็นภาพ"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:132
msgid ""
"Display a visual window highlight when process leader is SSH, sudo, or other "
"specialized tooling"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:138
msgid "If the default system monospace font should be used"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:144
msgid "The font description to use if use-system-font is set to False"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:150
msgid "The default shape of the cursor"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:155
msgid "Cursor Blink Mode"
msgstr "โหมดการกะพริบเคอร์เซอร์"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:156
msgid "The default blink mode cursor"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:167
msgid "Scrollbar Policy"
msgstr "กฎสำหรับแถบเลื่อน"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:168
msgid "If scrollbars should be displayed"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:177
msgid "Text Blink Mode"
msgstr "โหมดการกะพริบข้อความ"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:178
msgid "When text blinking is allowed"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:183
msgid "Interface Style"
msgstr "รูปแบบส่วนติดต่อ"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:184
msgid "If light or dark interface style should be used"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:190
msgid "Restore tabs from previous session when starting Ptyxis"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:195 src/ptyxis-preferences-window.ui:343
msgid "Restore Window Size"
msgstr "คืนค่าขนาดหน้าต่าง"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:196
msgid "Restore the previous window size when creating new windows"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:206
msgid "Default Column Size"
msgstr "ขนาดคอลัมน์เริ่มต้น"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:207
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:214
msgid "Default window size when restore-window-size is not true."
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:213
msgid "Default Row Size"
msgstr "ขนาดแถวเริ่มต้น"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:219
msgid "Toast on Copy Clipboard"
msgstr "แสดงโทสต์เมื่อคัดลอกลงคลิปบอร์ด"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:220
msgid "Show the user when text has copied to the clipboard."
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:226
msgid ""
"Currently experimental feature to send accessibility information to screen "
"readers."
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:231
msgid "Disable Padding around Terminal Emulator"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:232
msgid ""
"Do not pad around the terminal emulator widget. Setting to true may have "
"significant performance impacts."
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:237
msgid "Prompt when active tab is closed"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:238
msgid ""
"If a tab (or window) is closed with active foreground processes, prompt the "
"user for confirmation."
msgstr ""

#. Translators: OSC stands for "Operating System Command" and is referencing in-band escape sequences from the child process to set the title
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:244
msgid "Ignore OSC Title"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:245
msgid "If OSC title should be ignored in tab titles."
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:255
msgid "The label for the profile"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:260
msgid "Login Shell"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:261
msgid "Use a login shell"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:267
msgid "Limit the number of lines to keep for scrollback"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:273 src/ptyxis-preferences-window.ui:477
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:328
msgid "Scrollback Lines"
msgstr "บรรทัดการเลื่อนกลับ"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:274
msgid "The number of lines to keep in the scrollback, zero for no scrollback"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:279 src/ptyxis-preferences-window.ui:458
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:309
msgid "Scroll on Output"
msgstr "เลื่อนเมื่อมีเอาต์พุต"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:280
msgid "Scroll to the bottom upon new output"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:285 src/ptyxis-preferences-window.ui:452
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:303
msgid "Scroll on Keystroke"
msgstr "เลื่อนเมื่อกดแป้นพิมพ์"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:286
msgid "Scroll to the bottom upon user keystroke"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:291 src/ptyxis-profile-editor.ui:173
msgid "Use Custom Command"
msgstr "ใช้คำสั่งที่กำหนดเอง"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:292
msgid "If a custom command should be used"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:298
msgid "Apply proxy settings from the host in the container"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:303 src/ptyxis-profile-editor.ui:178
msgid "Custom Command"
msgstr "คำสั่งที่กำหนดเอง"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:304
msgid "A custom command for the shell"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:309 src/ptyxis-profile-editor.ui:197
msgid "Default Container"
msgstr "คอนเทนเนอร์เริ่มต้น"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:310
msgid "The default container to run the command in"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:315 src/ptyxis-profile-editor.ui:206
msgid "Preserve Container"
msgstr "รักษาคอนเทนเนอร์"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:316
msgid "Preserve the active container when creating new tabs and windows"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:321 src/ptyxis-preferences-window.ui:537
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:267
msgid "Exit Action"
msgstr "การกระทำเมื่อออก"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:322
msgid "The action to take when the shell exits"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:327
msgid "Preserve Directory"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:328
msgid "If the directory should be preserved for new terminals"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:334
msgid "The color palette to use for the profile, by name"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:341
msgid "The opacity of the palette background"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:346
msgid "Bold is Bright"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:347
msgid ""
"Setting bold on one of the lower 8 colors in the palette will use bright "
"variant (upper 8 colors)"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:354
msgid "The terminal’s cell height scale"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:359
msgid "CJK Ambiguous Width"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:360
msgid "The size to apply to ambiguous width characters"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:365
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:371
msgid "Backspace Binding"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:366
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:372
msgid "What to send to the PTY when a backspace is entered"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:377 src/ptyxis-preferences-window.ui:620
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:395 wp-admin/includes/nav-menu.php:387
#, fuzzy
msgid "Custom Links"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"ลิงก์กำหนดเอง\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งลิงค์"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:378
msgid ""
"A list of custom hyperlinks, each defined by a regular expression matching "
"the text, and a replacement pattern"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:388
msgid "The shortcut to copy to clipboard"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:394
msgid "The shortcut to paste from the clipboard"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:400
msgid "The shortcut to create a new tab in the current window"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:406
msgid "The shortcut to create a new tab in a new window"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:411
msgid "Tab Overview"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:412
msgid "The shortcut to show the tab overview"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:418
msgid "The shortcut to show application preferences"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:424
msgid "The shortcut to zoom out"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:430
msgid "The shortcut to reset zoom"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:436
msgid "The shortcut to zoom in"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:442
msgid "The shortcut to toggle fullscreen"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:447
msgid "Reset Terminal"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:448
msgid "Reset the terminal state for misbehaving clients"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:453
msgid "Reset Terminal and Clear History"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:454
msgid "Reset the terminal state and clear history for misbehaving clients"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:461
msgid "Shortcut to begin searching the terminal history"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:467
msgid "Shortcut to select all the entire terminal scrollback"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:473
msgid "Shortcut to clear the terminal selection"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:479
msgid "Shortcut to show the popup menu for the terminal"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:485
msgid "Shortcut to show the primary menu for the window"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:490
#, fuzzy
#| msgid "Main Menu"
msgid "Tab Menu"
msgstr "เมนูหลัก"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:491
msgid "Shortcut to show the new tab menu"
msgstr ""

#. Translators: in this context, "Move" means to switch tabs
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:497 src/ptyxis-preferences-window.ui:788
msgid "Move to Previous Tab"
msgstr "ย้ายไปยังแท็บก่อนหน้า"

#. Translators: in this context, "Move" means to switch tabs
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:499
msgid "Shortcut to move to the previous tab"
msgstr ""

#. Translators: in this context, "Move" means to switch tabs
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:505 src/ptyxis-preferences-window.ui:793
msgid "Move to Next Tab"
msgstr "ย้ายไปยังแท็บถัดไป"

#. Translators: in this context, "Move" means to switch tabs
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:507
msgid "Shortcut to move to the next tab"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:513
msgid "Shortcut to move the current tab to the left one position"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:519
msgid "Shortcut to move the current tab to the right one position"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:525
msgid "Shortcut to move the current tab into a new window"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:531
msgid "Shortcut to close the current tab"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:537
msgid "Shortcut to close all tabs in the window but the current one"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:543
msgid "Shortcut to close the current window"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:549
msgid "The shortcut to show set title"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:554
msgid "Focus Tab 1"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:555
msgid "Shortcut to focus tab 1"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:560
msgid "Focus Tab 2"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:561
msgid "Shortcut to focus tab 2"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:566
msgid "Focus Tab 3"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:567
msgid "Shortcut to focus tab 3"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:572
msgid "Focus Tab 4"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:573
msgid "Shortcut to focus tab 4"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:578
msgid "Focus Tab 5"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:579
msgid "Shortcut to focus tab 5"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:584
msgid "Focus Tab 6"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:585
msgid "Shortcut to focus tab 6"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:590
msgid "Focus Tab 7"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:591
msgid "Shortcut to focus tab 7"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:596
msgid "Focus Tab 8"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:597
msgid "Shortcut to focus tab 8"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:602
msgid "Focus Tab 9"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:603
msgid "Shortcut to focus tab 9"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:608
msgid "Focus Tab 10"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:609
msgid "Shortcut to focus tab 10"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:615
msgid "Undo closing of last tab"
msgstr ""

#: src/ptyxis-application.c:465
msgid "--tab, --tab-with-profile, or --new-window may not be used together"
msgstr ""

#: src/ptyxis-application.c:511
#, c-format
msgid "Cannot parse command: %s"
msgstr ""

#. Used for new tabs/windows/etc when specified
#: src/ptyxis-application.c:1150
msgid "Use DIR for --tab, --tab-with-profile, --new-window, or -x"
msgstr ""

#. By default, this implies a new ptyxis instance unless the options
#. * below are provided to override that.
#.
#: src/ptyxis-application.c:1155
msgid "Command to execute in new window"
msgstr ""

#. These options all imply we're using a shared Ptyxis instance. We do not support
#. * short command options for these to make it easier to sniff them in early args
#. * checking from `main.c`.
#.
#: src/ptyxis-application.c:1161
msgid "New terminal window"
msgstr ""

#: src/ptyxis-application.c:1162
msgid "New terminal tab in active window"
msgstr ""

#: src/ptyxis-application.c:1163
msgid "New terminal tab in active window using the profile UUID"
msgstr ""

#: src/ptyxis-application.c:1163
msgid "PROFILE_UUID"
msgstr ""

#. Standalone (single instance mode)
#: src/ptyxis-application.c:1166
msgid "Start a new instance, ignoring existing instances"
msgstr ""

#: src/ptyxis-application.c:1168
msgid "Set title for new tab"
msgstr ""

#: src/ptyxis-application.c:1169
msgid "Maximize a newly created window"
msgstr ""

#: src/ptyxis-application.c:1170
msgid "Fullscreen a newly created window"
msgstr ""

#. Import a custom .palette file. This works like dragging the file onto preferences
#: src/ptyxis-application.c:1173
msgid "Import a Ptyxis palette file"
msgstr ""

#: src/ptyxis-application.c:1180
msgid "Run Separate Instance"
msgstr ""

#: src/ptyxis-application.c:1188
msgid "Run Custom Command in New Window"
msgstr ""

#: src/ptyxis-application.c:1193
msgid "Import a custom palette"
msgstr ""

#: src/ptyxis-application.c:1196
msgid "[-- COMMAND ARGUMENTS]"
msgstr ""

#: src/ptyxis-close-dialog.c:112
msgid "Some processes are still running."
msgstr "มีบางโปรเซสยังทำงานอยู่"

#: src/ptyxis-custom-link-editor.ui:20
msgid "Edit Custom Link"
msgstr ""

#: src/ptyxis-custom-link-editor.ui:29
msgid "Custom Link"
msgstr "ลิงก์กำหนดเอง"

#: src/ptyxis-custom-link-editor.ui:30
msgid ""
"A clickable link in the terminal that matches text patterns and opens custom "
"URLs. Uses regex capture groups to build the final URL (e.g., $1 becomes the "
"first matched group)."
msgstr ""

#: src/ptyxis-custom-link-editor.ui:35
msgid "Regex Pattern"
msgstr ""

#: src/ptyxis-custom-link-editor.ui:40
msgid "Target URL"
msgstr ""

#: src/ptyxis-custom-link-row.c:131
#, c-format
msgid "Removed custom link “%s”"
msgstr "เอาลิงก์กำหนดเอง “%s” ออกแล้ว"

#: src/ptyxis-custom-link-row.ui:36 src/ptyxis-profile-row.ui:53
msgid "_Edit…"
msgstr "แ_ก้ไข"

#: src/ptyxis-find-bar.ui:69
msgid "Search Up"
msgstr "ค้นหาด้านบน"

#: src/ptyxis-find-bar.ui:76
msgid "Search Down"
msgstr "ค้นหาด้านล่าง"

#: src/ptyxis-find-bar.ui:96
msgid "Match _Case"
msgstr "แ_ยกตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"

#: src/ptyxis-find-bar.ui:102
msgid "Whole _Words"
msgstr "_ทั้งคำ"

#: src/ptyxis-find-bar.ui:108
msgid "Use _Regular Expressions"
msgstr "ใช้_นิพจน์ปรกติ"

#: src/ptyxis-find-bar.ui:129
msgid "Close the search bar"
msgstr "ปิดแถบค้นหา"

#: ../tvp-git-helper/tgh-common.c:293
#: ../tvp-git-helper/tgh-file-selection-dialog.c:250
msgid "untracked"
msgstr "ไม่ได้ติดตาม"

#: src/ptyxis-inspector.ui:13
msgid "Foreground Process"
msgstr ""

#: src/ptyxis-inspector.ui:45
msgid "Current Directory"
msgstr ""

#: src/ptyxis-menu-row.c:166 src/ptyxis-profile-editor.c:216
#: src/ptyxis-window.c:1656 modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
#: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
#: dlls/shell32/shell32.rc:152
#, fuzzy
msgid "My Computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_th.po (ptyxis gnome-47)  #-#-#-#-#\n"
"คอมพิวเตอร์ของฉัน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"คอมพิวเตอร์\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องส่วนตัว\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"เครื่องส่วนตัว"

#: src/ptyxis-palette-preview.ui:32
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog"

#: src/ptyxis-preferences-window.c:348
msgid "Show Fewer Palettes"
msgstr "แสดงชุดสีน้อยลง"

#: src/ptyxis-preferences-window.c:353 src/ptyxis-preferences-window.ui:46
msgid "Show All Palettes"
msgstr "แสดงทุกชุดสี"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:73 src/ptyxis-profile-editor.ui:75
msgid "Reduces the opacity of the background window"
msgstr "ลดความทึบของหน้าต่างพื้นหลัง"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:134
msgid "Use System _Font"
msgstr "ใช้แ_บบอักษรระบบ"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:193
msgid "Blinking Text"
msgstr "กะพริบข้อความ"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:214
msgid "Unfocused"
msgstr "เมื่อไม่โฟกัสหน้าต่าง"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:338
msgid "Attempt to restore previous tabs when Ptyxis starts"
msgstr "พยายามคืนค่าแท็บก่อนหน้าเมื่อ Ptyxis เริ่มทำงาน"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:344
msgid "Restore the previous window size when creating a new window"
msgstr "คืนค่าขนาดหน้าต่างก่อนหน้าเมื่อสร้างหน้าต่างใหม่"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:389
msgid "Allow Screen Readers"
msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมอ่านหน้าจอ"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:390
msgid ""
"Permit screen readers such as Orca to read terminal content and typed text"
msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมอ่านหน้าจอเช่น Orca อ่านเนื้อหาเทอร์มินัลและข้อความที่พิมพ์"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:401
msgid "Emit an audible bell when requested by active tab"
msgstr "ส่งเสียงเตือนเมื่อได้รับการร้องขอโดยแท็บที่ใช้งานอยู่"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:406
msgid "Visual Bell"
msgstr "สัญญาณเตือนแบบภาพ"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:407
msgid "Emit a visual bell when requested by active tab"
msgstr "แสดงสัญญาณเตือนเมื่อได้รับการร้องขอจากแท็บที่ใช้งานอยู่"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:417
msgid "Use Scrollbars"
msgstr "ใช้แถบเลื่อน"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:453 src/ptyxis-profile-editor.ui:304
msgid "Scroll to the bottom upon input keystroke"
msgstr "เลื่อนไปที่ด้านล่างเมื่อกดแป้นพิมพ์"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:459 src/ptyxis-profile-editor.ui:310
msgid "Scroll to the bottom when new content is available"
msgstr "เลื่อนไปด้านล่างเมื่อมีเนื้อหาใหม่"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:469 src/ptyxis-profile-editor.ui:320
msgid "Restrict the number of lines saved for scrollback"
msgstr "จำกัดจำนวนบรรทัดที่บันทึกไว้สำหรับการเลื่อนกลับ"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:478 src/ptyxis-profile-editor.ui:329
msgid "The number of lines to keep for scrollback"
msgstr "จำนวนบรรทัดที่เก็บไว้เพื่อเลื่อนกลับ"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:497 src/ptyxis-profile-editor.ui:188
msgid "Use Login Shell"
msgstr "ใช้เชลล์แบบเข้าระบบ"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:506 src/ptyxis-profile-editor.ui:236
msgid "Preserve Working Directory"
msgstr "คืนค่าไดเรกทอรีปัจจุบัน"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:573 src/ptyxis-profile-editor.ui:348
msgid "Backspace Key"
msgstr "ปุ่ม Backspace"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:574 src/ptyxis-profile-editor.ui:349
msgid "Sequence to send for Backspace key"
msgstr "ลำดับที่จะส่งสำหรับปุ่ม Backspace"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:583 src/ptyxis-profile-editor.ui:358
msgid "Delete Key"
msgstr "ปุ่ม Delete"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:584 src/ptyxis-profile-editor.ui:359
msgid "Sequence to send for Delete key"
msgstr "ลำดับที่จะส่งสำหรับปุ่ม Delete"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:593 src/ptyxis-profile-editor.ui:368
msgid "Ambiguous-width Characters"
msgstr "อักขระที่มีความกว้างคลุมเครือ"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:641
msgid "Set as Default Terminal"
msgstr "ตั้งเป็นเทอร์มินัลเริ่มต้น"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:721
msgid "Open a new tab in a new window"
msgstr "เปิดแท็บใหม่ในหน้าต่างใหม่"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:747
msgid "Open a new tab in the current window"
msgstr "เปิดแท็บใหม่ในหน้าต่างปัจจุบัน"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:756
msgid "View Tab Overview"
msgstr "ดูภาพรวมแท็บ"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:757
msgid "Show an overview of all tabs within the window"
msgstr "แสดงภาพรวมของทุกแท็บภายในหน้าต่าง"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:773
msgid "Close all tabs except the active tab"
msgstr "ปิดทุกแท็บยกเว้นแท็บที่ใช้งานอยู่"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:779
msgid "Undo closing the last tab"
msgstr "ยกเลิกการปิดแท็บล่าสุด"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:803
msgid "Move the tab one position to the left"
msgstr "ย้ายแท็บไปทางด้านซ้ายหนึ่งตำแหน่ง"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:809
msgid "Move the tab one position to the right"
msgstr "ย้ายแท็บไปทางด้านขวาหนึ่งตำแหน่ง"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:815
msgid "Detach the current tab and move it to a new window"
msgstr "ถอดแท็บปัจจุบันออกแล้วย้ายแท็บไปยังหน้าต่างใหม่"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:900
msgid "Toggle in and out of fullscreen"
msgstr "เข้าและออกจากการแสดงเต็มจอ"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:910
msgid "Displays the primary menu for the terminal window"
msgstr "แสดงเมนูหลักสำหรับหน้าต่างเทอร์มินัล"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:915
msgid "Show New Tab Menu"
msgstr "แสดงเมนูแท็บใหม่"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:916
msgid "Displays the new tab menu for the terminal window"
msgstr "แสดงเมนูแท็บใหม่สำหรับหน้าต่างเทอร์มินัล"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:922
msgid "Show this preferences window"
msgstr "แสดงหน้าต่างค่าปรับแต่งนี้"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:972 src/ptyxis-profile-editor.ui:446
msgid "Escape Sequence"
msgstr "ลำดับหลีก"

#: src/ptyxis-profile.c:711
msgid "Untitled Profile"
msgstr "โปรไฟล์ที่ไม่มีชื่อ"

#: src/ptyxis-profile-editor.c:183 src/ptyxis-profile-row.c:104
#, c-format
msgid "Removed profile “%s”"
msgstr "ลบโปรไฟล์ “%s” ออกแล้ว"

#: src/ptyxis-profile-editor.ui:134
msgid "Use Bright Colors for Bold"
msgstr "ใช้สีสว่างสำหรับตัวหนา"

#: src/ptyxis-profile-editor.ui:163
msgid "Applies the network proxy settings to the container environment"
msgstr "ใช้การตั้งค่าพร็อกซีเครือข่ายกับสภาพแวดล้อมคอนเทนเนอร์"

#: src/ptyxis-profile-editor.ui:198
msgid "The default container to use with this profile"
msgstr "คอนเทนเนอร์เริ่มต้นที่จะใช้กับโปรไฟล์นี้"

#: src/ptyxis-profile-editor.ui:207
msgid "Preserve the current container when opening new tabs and windows"
msgstr "รักษาคอนเทนเนอร์ปัจจุบันไว้เมื่อเปิดแท็บและหน้าต่างใหม่"

#: src/ptyxis-profile-row.ui:43
msgid "_Make Default"
msgstr "_ตั้งเป็นค่าเริ่มต้น"

#: src/ptyxis-profile-row.ui:49
msgid "_Duplicate…"
msgstr "_ทำซ้ำ"

#: src/ptyxis-tab.c:319
#, c-format
msgid "Process Exited from Signal %d"
msgstr "โปรเซสจบการทำงานจากสัญญาณ %d"

#. Always prepare the banner even if we don't show it because we may
#. * display it again if the tab is removed from the parking lot and
#. * restored into the window.
#.
#: src/ptyxis-tab.c:344
msgid "Process Exited"
msgstr "โปรเซสจบการทำงาน"

#: src/ptyxis-tab.c:410
msgid "Failed to launch terminal"
msgstr "เรียกใช้งานเทอร์มินัลไม่สำเร็จ"

#: src/ptyxis-tab.c:466
#, c-format
msgid "Cannot locate container “%s”"
msgstr "ไม่สามารถท่องหาคอนเทนเนอร์ “%s” ได้"

#: src/ptyxis-tab.c:490
msgid "Failed to create pseudo terminal device"
msgstr "สร้างอุปกรณ์เทอร์มินัลเทียมไม่สำเร็จ"

#: src/ptyxis-terminal.ui:190
msgid "Copy selection from terminal to clipboard with HTML formatting"
msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือกจากเทอร์มินัลไปยังคลิปบอร์ดพร้อมการจัดรูปแบบ HTML"

#: src/ptyxis-terminal.ui:257
msgid "_Inspect Terminal"
msgstr "_ตรวจสอบเทอร์มินัล"

#: src/ptyxis-title-dialog.ui:42
msgid "Include Process Title"
msgstr ""

#: src/ptyxis-title-dialog.ui:43
msgid "Append title from Shell application"
msgstr ""

#. translators: Builder Terminal means this is a terminal bundled with GNOME Builder
#: src/ptyxis-util.c:316
msgid "Builder Terminal"
msgstr ""

#: src/ptyxis-util.c:320
msgid "Ptyxis"
msgstr ""

#: src/ptyxis-window.ui:413
msgid "Show Profiles and Containers"
msgstr "แสดงโปรไฟล์และคอนเทนเนอร์"

#: src/ptyxis-window.ui:595
msgid "No Matching Results"
msgstr "ไม่มีผลลัพธ์ที่ตรงกัน"

#: src/ptyxis-window.ui:645 src/ptyxis-window.ui:762
msgid "Show Open Tabs"
msgstr "แสดงแท็บที่เปิดอยู่"

#: src/ptyxis-window.ui:817
msgid "_Pin Tab"
msgstr "ปักหมุ_ดแท็บ"

#: src/ptyxis-window.ui:822
msgid "Un_pin Tab"
msgstr "_ถอนหมุดแท็บ"

#: lib/Publican/TreeView.pm:197
msgid ""
"\n"
"No unused XML files"
msgstr ""

#: bin/publican:823
msgid "$ cd path/to/brand"
msgstr ""

#: bin/publican:824
msgid "$ publican build --formats=xml --langs=all --publish"
msgstr ""

#: bin/publican:829
msgid "$ publican install_brand --web --path=/path/to/site/%{brand}"
msgstr ""

#: bin/publican:833
msgid "$ publican update_site --site_config /path/to/site/config"
msgstr ""

#. ($rpmbuild,WTERMSIG($?))
#: lib/Publican/Builder.pm:482
msgid "%1 died with signal %2"
msgstr ""

#. ($rpmbuild,WEXITSTATUS($?))
#: lib/Publican/Builder.pm:487
msgid "%1 exited with value %2"
msgstr ""

#. ('lang')
#. ('filename')
#. ('title')
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1391 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1394
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1397
msgid "%1 is a mandatory argument for drupal_transform"
msgstr ""

#. ('toc_path')
#: bin/publican:951 bin/publican:964 lib/Publican/WebSite.pm:253
msgid "%1 is a mandatory field in a site configuration file"
msgstr ""

#. ('db_file',$site_config)
#: lib/Publican/WebSite.pm:263
msgid ""
"%1 is a mandatory field in a site configuration file. Check %2 for validity."
msgstr ""

#. ('cmd')
#. ('site_config')
#. ('db_file')
#. ('toc_path')
#. ('lang')
#. ('product')
#. ('version')
#. ('name')
#. ('formats')
#. ('subtitle')
#. ('abstract')
#. ('book_version')
#. ('brand')
#. ('old_site_config')
#. ('path')
#: bin/publican:1041 bin/publican:1311 bin/publican:1421 bin/publican:579
#: bin/publican:666 bin/publican:760 bin/publican:762 bin/publican:764
#: bin/publican:862 bin/publican:864 bin/publican:869 bin/publican:872
#: bin/publican:874 bin/publican:884 bin/publican:886 bin/publican:889
#: bin/publican:936 bin/publican:938 bin/publican:941
msgid "%1 is a required argument"
msgstr ""

#. ('members')
#. ('firstname')
#. ('surname')
#. ('email')
#. ('lang')
#: lib/Publican.pm:1470 lib/Publican.pm:1476 lib/Publican.pm:1480
#: lib/Publican.pm:1483 lib/Publican.pm:1486
msgid "%1 is a required option for add_revision"
msgstr ""

#. ($action)
#: bin/publican:658
msgid "'%1' is an unknown action!"
msgstr ""

#. ($language)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2110
msgid "'%1' is not a valid language for highlighting."
msgstr ""

#. ($language)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3927
msgid ""
"'%1' is not a valid language for highlighting. Language names are case "
"sensitive."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2229 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2244
msgid "'area' requires a 'coords' attribute."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:891 lib/Publican/Builder.pm:952
msgid "'books' is a required configuration parameter for a remote set"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:1094
msgid "'lang' is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1631
msgid "'lang' is a required option for get_ed_rev"
msgstr ""

#: lib/Publican/XmlClean.pm:594
msgid "'path' is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:897
msgid "'repo' is a required configuration parameter for a remote set"
msgstr ""

#: lib/Publican/XmlClean.pm:592
msgid "'xml_doc' is a mandatory argument"
msgstr ""

#. ($title,$cols,scalar@entries)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:964
msgid ""
"*ERROR: Fatal Table Error* Table (%1) contains invalid data\n"
"Attribute cols (%2) does not match number of entry elements (%3)"
msgstr ""

#. ($title)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:954
msgid ""
"*ERROR: Fatal Table Error* Table (%1) contains invalid data\n"
"Attribute cols is mandatory for tgroup"
msgstr ""

#: bin/publican:126
msgid "/path/to/install/to"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:193
msgid ""
"<p>The Navigation Menu above requires JavaScript to function.</p><p>Enable "
"JavaScript to allow the Navigation Menu to function.</p><p>Disable CSS to "
"view the Navigation options without JavaScript enabled</p>"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:101
msgid ""
"A comma-separated list of XML attributes that are not permitted in the "
"source."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:107
msgid ""
"A comma-separated list of XML tags that are not permitted in the source."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:404
msgid "A comma-separated list of the formats to use for the web packages."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:268 lib/Publican/CreateBook.pm:529
msgid ""
"A short overview and summary of the book's subject and purpose, "
"traditionally no more than one paragraph long. Note: the abstract will "
"appear in the front matter of your book and will also be placed in the "
"description field of the book's RPM spec file."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:96
msgid "A space-separated list of books used in this remote set."
msgstr ""

#: bin/publican:142
msgid "Abstract for a book"
msgstr ""

#: bin/publican:646
msgid "Action required!"
msgstr ""

#: bin/publican:139
msgid "Add a database entry"
msgstr ""

#: bin/publican:318
msgid "Add an entry to the revision history"
msgstr ""

#: bin/publican:304
msgid ""
"Add or remove database entries. Used for processing pre-build books, such as "
"when building packages."
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:177
msgid "All build formats will be skipped for language: %1"
msgstr ""

#: bin/publican:176
msgid "Allow the XML and XSLT processing to access the network. Defaults off."
msgstr ""

#: bin/publican:150
msgid "An entry to be added to the revision. Can be specified multiple times."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:87
msgid "Arch to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:722 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:725
msgid "Author’s firstname not found in Author_Group.xml as expected."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:731 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:734
msgid "Author’s surname not found in Author_Group.xml as expected."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:360
msgid "BURP"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1447
msgid "Banned attributes:"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1440
msgid "Banned tags:"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:168
msgid "Beginning work on %1"
msgstr ""

#. ($brand)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:423 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:448
msgid "Brand '%1' had no content to copy."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:282
msgid "Brand option to disable embedding the navigational toc in web packages"
msgstr ""

#: bin/publican:537
msgid "Brand options"
msgstr ""

#: bin/publican:101
msgid "Build binary rpm when running package"
msgstr ""

#. ($spec,$rpmbuild,$dir)
#: lib/Publican/Builder.pm:451
msgid "Building rpms from %1 using %2 in %3"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:322
msgid ""
"By default Revision History is sorted in descending order. Set this to 'asc' "
"or 'ascending' to reverse the sort."
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:569 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:595
msgid "Bypassing test for language: %1"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:156 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:158
msgid "Bypassing translation for %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:171
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr ""

#. ($from,$to,$@)
#: lib/Publican.pm:1786
msgid "Can not copy directory %1 to %2 due to error: %3"
msgstr ""

#. ($from,$to,$@)
#: lib/Publican.pm:1704
msgid "Can not copy file %1 to %2 due to error: %3"
msgstr ""

#. ($from,$to,$@)
#: lib/Publican.pm:1744 lib/Publican.pm:1766
msgid "Can not copy files %1 to %2 due to error: %3"
msgstr ""

#. ('abstract',$info_file)
#. ('subtitle',$info_file)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2706 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2792
msgid "Can not locate '%1' tag in file '%2'"
msgstr ""

#. ($from,$to,$@)
#: lib/Publican.pm:1806
msgid "Can not move directory %1 to %2 due to error: %3"
msgstr ""

#. ($from,$to,$@)
#: lib/Publican.pm:1724
msgid "Can not move file %1 to %2 due to error: %3"
msgstr ""

#. ($name)
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:104
msgid "Can't create brand, directory 'publican-%1' exists!"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:109 lib/Publican/CreateBrand.pm:112
msgid "Can't create directory: %1"
msgstr ""

#. ($info_file)
#. ($rev_file)
#. ($xml_file)
#: bin/publican:1349 lib/Publican.pm:1638 lib/Publican.pm:649
#: lib/Publican/Builder.pm:556 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2474
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:739
msgid "Can't locate required file: %1"
msgstr ""

#: bin/publican:1295
msgid "Can't locate srpm, packaging aborted"
msgstr ""

#. ($@)
#: bin/db4-2-db5:64 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:288
msgid "Can't open ad file: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican.pm:1094
msgid "Can't open directory: %1"
msgstr ""

#. ($xml_file,$@)
#: lib/Publican/Translate.pm:143 lib/Publican/Translate.pm:211
msgid "Can't open file %1. Error: %2"
msgstr ""

#. ($file,$@)
#: bin/fix-zanata-map:69 bin/publican:1486 lib/Publican/WebSite.pm:1861
#: lib/Publican/XmlClean.pm:1014
msgid "Can't open file '%1' %2"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:566
msgid "Can't open file for html input!"
msgstr ""

#. ($!)
#: lib/Publican/WebSite.pm:1328
msgid "Can't open file for html input: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:570 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:610
msgid "Can't open file for text output!"
msgstr ""

#. ($in_file,$@)
#. ($xml_file,$@)
#: lib/Publican/TreeView.pm:154 lib/Publican/TreeView.pm:235
#: lib/Publican/TreeView.pm:82
msgid "Can't open file: %1: %2"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1242
msgid "Can't open mimetype file: "
msgstr ""

#. ($cfg_file,Config::Simple->error())
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:280
msgid "Can't write to %1: %2"
msgstr ""

#. (Config::Simple->error())
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:295
msgid "Can't write to defaults.cfg: %1"
msgstr ""

#. (Config::Simple->error())
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:306
msgid "Can't write to overrides.cfg: %1"
msgstr ""

#. ($language,$@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2129 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3946
msgid "Cannot create plugin for language '%1': %2"
msgstr ""

#. ($book)
#: lib/Publican/Builder.pm:916
msgid "Cannot find GIT url for book %1"
msgstr ""

#. ("$main_file.xml")
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:589 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:614
msgid "Cannot locate main XML file: '%1'"
msgstr ""

#: bin/publican:1510
msgid "Cannot locate productname tag in Info file!"
msgstr ""

#: bin/publican:1519
msgid "Cannot locate productnumber tag in Info file!"
msgstr ""

#: bin/publican:1501
msgid "Cannot locate title tag in Info file!"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:380
msgid "Choose the formatter to use when creating txt output."
msgstr ""

#. ($publican->param('tmp_dir'))
#: bin/publican:1124
msgid "Clean: Removing %1 and publish directories."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:210
msgid "Click here to view a static Table of Contents"
msgstr ""

#: bin/publican:109
msgid ""
"Comma-separated list of formats, for example: html,pdf,html-single,html-"
"desktop,txt,epub"
msgstr ""

#: bin/publican:112
msgid "Comma-separated list of languages, for example: en-US,de-DE,all"
msgstr ""

#: bin/publican:478
msgid "Command actions"
msgstr ""

#: bin/publican:448
msgid "Command summary"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:162
msgid "Conditions on which to prune XML before transformation."
msgstr ""

#: bin/publican:771
msgid "Config file exists, you must supply a non-existent filename."
msgstr ""

#. ($configfile)
#: lib/Publican.pm:564
msgid "Config file not found: %1."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:877
msgid "Config parameter 'scm' not found; treating set as standalone."
msgstr ""

#: bin/publican:514
msgid "Configuration summary"
msgstr ""

#. ($PARAMS{$param}->{constraint})
#: lib/Publican.pm:1026
msgid "Constraint: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2871
msgid "Copy Editor"
msgstr ""

#: bin/publican:269
msgid "Copy a brand's installed web content to another site"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Translate.pm:324
msgid "Could not create a Publican::Localise object for language: %1"
msgstr ""

#. ($rev_file)
#. ($out_file,$@)
#. ($out_file)
#. ("$tmp_dir/$lang/xml_tmp/$rev_file",$@)
#. ($auth_file)
#. ("\$tmp_dir/\$lang/\$format/OEBPS/Common_Content/css/lang.css")
#. ($content_file)
#. ($file)
#: bin/fix-zanata-map:75 bin/publican:497 bin/publican:563 lib/Publican.pm:1596
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1181 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1231
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:272 lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:324
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:283 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:346
#: lib/Publican/CreateBook.pm:687 lib/Publican/Translate.pm:256
#: lib/Publican/XmlClean.pm:547
msgid "Could not open %1 for output!"
msgstr ""

#. ($out_file,$@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1469 lib/Publican/CreateBrand.pm:127
msgid "Could not open %1 for output: %2"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/WebSite.pm:1434
msgid "Could not open dump file for output: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/CreateBook.pm:713
msgid "Could not open entity file. %1"
msgstr ""

#. ($out_file)
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:245 lib/Publican/CreateBrand.pm:318
msgid "Could not open file %1 for output!"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBrand.pm:392
msgid "Could not open file COPYING for output!"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBrand.pm:385
msgid "Could not open file README for output!"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/WebSite.pm:1547
msgid "Could not open footer file for output: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/CreateBook.pm:728
msgid "Could not open icon file. %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/WebSite.pm:1540
msgid "Could not open search file for output: %1"
msgstr ""

#: bin/publican:282
msgid "Create a new WebSite in the supplied location."
msgstr ""

#: bin/publican:235
msgid "Create a new book, set, or article"
msgstr ""

#: bin/publican:242
msgid "Create a new brand"
msgstr ""

#: bin/publican:123
msgid "Create desktop instead of web package"
msgstr ""

#: bin/publican:125
msgid "Create package without using version in package name"
msgstr ""

#: bin/publican:148
msgid "Date to use for a revision."
msgstr ""

#. ($PARAMS{$param}->{default})
#: lib/Publican.pm:1022
msgid "Default: %1"
msgstr ""

#: bin/publican:140
msgid "Delete a database entry"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:367
msgid "Depth of sections to include in the main table of contents."
msgstr ""

#: bin/publican:164
msgid "Directory to publish files to. Defaults to publish."
msgstr ""

#: bin/publican:158
msgid "Directory to source brand files from."
msgstr ""

#: bin/publican:157
msgid "Directory to source publican files from."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:361
msgid "Directory to use for building."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:241 lib/Publican.pm:257
msgid "Directory where images are located."
msgstr ""

#: bin/publican:130
msgid "Disable ANSI colourisation of logging."
msgstr ""

#: bin/publican:131
msgid "Disable all logging."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:130
msgid "Display bridge head elements in the TOCs?"
msgstr ""

#: bin/publican:98
msgid "Display full man page"
msgstr ""

#: bin/publican:97
msgid "Display help message"
msgstr ""

#: bin/publican:273
msgid "Display help text for the configuration file"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:344
msgid "Display remarks in transformed output."
msgstr ""

#: bin/publican:99
msgid "Display the version of Publican"
msgstr ""

#: bin/publican:138
msgid "Do not run the DTD validation"
msgstr ""

#: bin/publican:177
msgid ""
"Do not use the XML cleaner, use the XML as provided. WARNING: Will be "
"ignored for translations!"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:219
msgid "Document Home"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:218
msgid "Document Language"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:122
msgid "Dump the publican database to an XML file."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:229
msgid "EPUB"
msgstr ""

#. ($attr)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:666
msgid ""
"ERROR: Banned attribute (%1) detected. Discuss this with your brands owners "
"if you think this is in error."
msgstr ""

#. ($tag)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:655
msgid ""
"ERROR: Banned tag (%1) detected. Discuss this with your brands owners if you "
"think this is in error."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:693 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:693
msgid "ERROR: Cannot find Author file Author_Group.xml."
msgstr ""

#. ($revnumber,q|\d[0-9.]*-\d[0-9.]*|)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2636
msgid "ERROR: revnumber '%1' does not match required format %2. e.g. '1-1'.\n"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:229
msgid "Eclipse plugin ID. Defaults to \"$product.$docname\""
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:233
msgid "Eclipse plugin name. Defaults to \"$product $docname\""
msgstr ""

#. ($VERSION)
#: lib/Publican.pm:237
msgid "Eclipse plugin provider. Defaults to \"Publican-%1\""
msgstr ""

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:773
msgid "Edited by"
msgstr "เรียบเรียงโดย"

#. ($edition)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:802
msgid "Edition %1"
msgstr "ฉบับ %1"

#: bin/publican:114
msgid "Embed the web site TOC object in the generated HTML"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:222
msgid "English is newer"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:260 lib/Publican/CreateBook.pm:520
msgid "Enter a short description here."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:172 lib/Publican/CreateBook.pm:323
#: lib/Publican/CreateBook.pm:432 lib/Publican/CreateBook.pm:584
msgid "Enter your email address here."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:153 lib/Publican/CreateBook.pm:314
#: lib/Publican/CreateBook.pm:414 lib/Publican/CreateBook.pm:576
msgid "Enter your first name here."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:162 lib/Publican/CreateBook.pm:422
msgid "Enter your organisation's name here."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:167 lib/Publican/CreateBook.pm:427
msgid "Enter your organisational division here."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:156 lib/Publican/CreateBook.pm:318
#: lib/Publican/CreateBook.pm:417 lib/Publican/CreateBook.pm:580
msgid "Enter your surname here."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:470
msgid ""
"Extra options to pass to wkhtmltopdf. e.g. wkhtmltopdf_opts: \"-O landscape -"
"s A3\""
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2570
msgid "FATAL ERROR 10: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2700
msgid "FATAL ERROR 11: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2786
msgid "FATAL ERROR 12: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2858
msgid "FATAL ERROR 13: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2938
msgid "FATAL ERROR 14: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2982
msgid "FATAL ERROR 15: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3030
msgid "FATAL ERROR 16: %1"
msgstr ""

#. ($@->domain(),$@->code(),$@->file(),$@->line(),$@->message(),)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:258
msgid "FATAL ERROR 1: %1:%2 in %3 on line %4: %5"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:270
msgid "FATAL ERROR 2: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:327
msgid "FATAL ERROR 3: %1"
msgstr ""

#. ($@->domain(),$@->code(),$@->file(),$@->line(),$@->message(),)
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:626
msgid "FATAL ERROR 3: %1:%2 in %3 on line %4: %5"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:576 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:616
msgid "FATAL ERROR 4: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:745
msgid "FATAL ERROR 5: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1080
msgid "FATAL ERROR 7: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1760
msgid "FATAL ERROR 8: %1"
msgstr ""

#. ($xml_file,$@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2483
msgid ""
"FATAL ERROR 9: opening file %1:\n"
"\t%2"
msgstr ""

#. ($@)
#: bin/db4-2-db5:54 lib/Publican/Builder.pm:563
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:611 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:234
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:239 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:309
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:326 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:636
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:700
msgid "FATAL ERROR: %1"
msgstr ""

#. ($info_file,$@)
#. ($xml_file,$@)
#. ($xsl_file,$@)
#. ($rev_file,$@)
#: lib/Publican.pm:1219 lib/Publican.pm:1242 lib/Publican.pm:1564
#: lib/Publican.pm:1660 lib/Publican.pm:674
msgid "FATAL ERROR: %1: %2"
msgstr ""

#. ($@->domain(),$@->code(),$@->file(),$@->line(),$@->message(),)
#: bin/db4-2-db5:43 lib/Publican.pm:1209 lib/Publican.pm:1232
#: lib/Publican.pm:1554 lib/Publican.pm:1650 lib/Publican.pm:663
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:601
msgid "FATAL ERROR: %1:%2 in %3 on line %4: %5"
msgstr ""

#. ($attr)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:348
msgid ""
"FATAL ERROR: profiling would prune root node. Do NOT set attributes to prune "
"on in a root node. Offending attibute: %1"
msgstr ""

#. ($VR,'^([0-9.]*)-([0-9.]*)$/')
#: lib/Publican.pm:1679
msgid "FATAL ERROR: revnumber (%1) does not match the required format of '%2'"
msgstr ""

#. ('^([0-9.]*)-([0-9.]*)$/')
#: lib/Publican.pm:1672
msgid ""
"FATAL ERROR: revnumber missing or empty, it must match the required format "
"of '%1'"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1146
msgid "FOP error, PDF generation failed. Check log for details."
msgstr ""

#. ($rpmbuild,$!)
#: lib/Publican/Builder.pm:477
msgid "Failed to execute %1, error number: %2"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican.pm:1250 lib/Publican.pm:1352 lib/Publican.pm:890
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1092 lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:629
msgid "Failed to load Win32::TieRegistry module. Error: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:737
msgid "Failed to load brand defaults.cfg file"
msgstr ""

#. ("$brand_path/publican.cfg")
#: lib/Publican.pm:770
msgid "Failed to load brand file: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:759
msgid "Failed to load brand overrides.cfg file"
msgstr ""

#. ($configfile)
#: lib/Publican.pm:571
msgid "Failed to load config file: %1"
msgstr ""

#. ($configfile)
#: bin/publican:1009
msgid "Failed to load user config file: %1"
msgstr ""

#. ($pot_file,$@)
#: lib/Publican/Translate.pm:979
msgid "Failed to open output file %1. Error: %2"
msgstr ""

#. ($book,$?)
#: lib/Publican/Builder.pm:922
msgid "Fatal Error: Export failed. Book: %1. Error Number: %2"
msgstr ""

#. ($pot_file,$po_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:367
msgid ""
"Fatal Error: msgmerge failed to merge updates. POT File: %1. Po File: %2"
msgstr ""

#. ($book,$?)
#: lib/Publican/Builder.pm:983
msgid "Fatal error: Book failed to build! Book: %1. Error Number: %2"
msgstr ""

#. ($book,$?)
#: lib/Publican/Builder.pm:967
msgid "Fatal error: Book failed to run clean_ids! Book: %1. Error Number: %2"
msgstr ""

#. ($book)
#: lib/Publican/Builder.pm:903
msgid "Fetching %1 from scm"
msgstr ""

#. ($book)
#: lib/Publican/Builder.pm:999
msgid "Finish building %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:145 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:147
msgid "Finish preprocess\n"
msgstr ""

#. ($format)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:191 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:426
msgid "Finished %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:135
msgid "For HTML, should the first section be on the same page as its parent?"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:142
msgid ""
"For HTML, what is the deepest level of nesting at which a section should be "
"split onto its own page?"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:454
msgid ""
"Full path for the publican site configuration file for non standard RPM "
"websites."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:93
msgid "Full path to the template directory."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:246
msgid "Generate table of contents down to the given section depth."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:115
msgid "Google site search"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2874
msgid "Graphic Designer"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:226
msgid "HTML (Recommended)"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:172
msgid "HTML anchor to inject in to the start of site navigation menu."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:157
msgid "HTML to inject in to the footer of every page on the website."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:213
msgid "Hide Menu"
msgstr ""

#. ($info_file)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2779
msgid "Info file missing: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:331 lib/Publican/CreateBook.pm:592
msgid "Initial creation by publican"
msgstr ""

#: bin/publican:291
msgid "Install a book in to a WebSite."
msgstr ""

#: bin/publican:264
msgid "Install a brand to the supplied location"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:459
msgid "Install path for non standard RPM websites."
msgstr ""

#: bin/publican:156
msgid "Install the web content for a brand."
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:119 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:121
msgid "Invalid build request: language directory %1 does not exist."
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:167 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:169
msgid "Invalid build request: no PO files exist for language %1"
msgstr ""

#. ($in_date)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2592
msgid "Invalid date: '%1' in revision history."
msgstr ""

#. ($key,$value,$constraint)
#: lib/Publican.pm:824
msgid "Invalid format for %1. Value (%2) does not conform to constraint (%3)"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:99
msgid "Invalid language supplied: %1"
msgstr ""

#. ($opt)
#: bin/publican:379
msgid "Invalid option '%1' in $actions{$action}->{options}"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:165
msgid "Is the content confidential?"
msgstr ""

#: bin/publican:174
msgid "Keep previous msgid when fuzzy matches are detected in PO updates."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:478
msgid "Language in which XML is authored."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:252
msgid "Languages to replace with xml_lang regardless of translation status."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2975
msgid "Legal notice can not be calculated before building."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:266
msgid "License this package uses."
msgstr ""

#. ("$main_file.xml")
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3021
msgid "Main XML file (%1) can not be calculated before building."
msgstr ""

#. ($po_file,$xml_file,$out_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:193
msgid "Merging %1 >> %2 -> %3"
msgstr ""

#: bin/publican:330
msgid "Migrate a website DataBase from Publican < 3 to Publican 3."
msgstr ""

#. ('revision')
#. ('date')
#. ('firstname')
#. ('surname')
#. ('email')
#. ('revnumber')
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2576 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2586
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2599 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2608
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2617 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2626
msgid "Missing mandatory field '%1' in revision history."
msgstr ""

#. ('member')
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2649
msgid "Missing mandatory field '%1' in revision."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1437
msgid ""
"NOTE: These lists of tags and attributes are brand specific and are not part "
"of Publican itself."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:243 lib/Publican/CreateBook.pm:503
msgid "NOTE: the href does not contain a language! This is CORRECT!"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:464
msgid ""
"Name of site package for non standard RPM websites. Required to ensure the "
"site is installed."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:184
msgid ""
"Name of this document. Fetched from title tag in xml_lang/TYPE_Info.xml if "
"not set in cfg file."
msgstr ""

#: lib/Publican/TreeView.pm:271
msgid "No unused Image files"
msgstr ""

#: bin/publican:820
msgid ""
"Now that your site is migrated you will need to rebuild your brands and "
"install the brands web payload on your site.\n"
"\n"
"It is also recommended that you rebuild and reinstall all books to ensure "
"the layout is properly migrated."
msgstr ""

#: bin/publican:858
msgid "One of add or del is required when updating the database"
msgstr ""

#: bin/publican:159
msgid "Order to sort a book"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:152
msgid "Output extra messages when running publican."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:198
msgid "Override Type for DocType. Must be a complete string."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:203
msgid "Override URI for DocType. Must be a complete string."
msgstr ""

#: bin/publican:133
msgid "Override default database file."
msgstr ""

#: bin/publican:105
msgid "Override path to Common_Config directory"
msgstr ""

#: bin/publican:107
msgid "Override path to Common_Content directory"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:439
msgid "Override the book name, bottom level, menu label on a Publican website."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:489
msgid "Override the bookname that will be shown in the drupal menu."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:260
msgid "Override the default Info file."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:326
msgid "Override the default Revision History file."
msgstr ""

#: bin/publican:134
msgid "Override the default TOC path."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:432
msgid ""
"Override the default search form for a Publican website. By default this "
"will use Google search and do a site search if web_host is set."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:350
msgid "Override the default sort weighting. Defaults to 50."
msgstr ""

#: bin/publican:135
msgid "Override the default template path."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:444
msgid "Override the product, top level, menu label on a Publican website."
msgstr ""

#: bin/publican:161
msgid ""
"Override the tool to use when creating PDFs. Valid options are wkhtmltopdf "
"and fop."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:449
msgid ""
"Override the version, middle level, menu label on a Publican website. To "
"hide this menu item set this to: UNUSED"
msgstr ""

#. ($po_file)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:202 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:204
msgid "PO file '%1' not found! Using base XML!"
msgstr ""

#: bin/publican:246
msgid "Package a language for shipping"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:429
msgid "Packages to obsolete in web RPM."
msgstr ""

#. ($key,$self->{config}->param('type'))
#: lib/Publican.pm:809
msgid "Parameter %1 is not permitted in a %2."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1017
msgid "Parameters used in the config file:"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:147
msgid "Path to jar files for FOP."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:156
msgid "Path to publican common content."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:152
msgid "Path to publican content."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:143 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:145
msgid "Preprocessing xml files...\n"
msgstr ""

#: bin/publican:223
msgid "Print a list of QA'd DocBook tags"
msgstr ""

#: bin/publican:219
msgid "Print a list of banned DocBook tags"
msgstr ""

#: bin/publican:231
msgid "Print a list of unused Image files"
msgstr ""

#: bin/publican:227
msgid "Print a list of unused XML files"
msgstr ""

#: bin/publican:340
msgid "Print a readability report for the source text."
msgstr ""

#: bin/publican:215
msgid "Print a tree of the xi:includes"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:178
msgid "Print out extra messages?"
msgstr ""

#. ($file)
#. ($xml_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:129 lib/Publican/Translate.pm:98
msgid "Processing file %1"
msgstr ""

#. ($pot_file,$po_file)
#. ($file,$out_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:343 lib/Publican/XmlClean.pm:998
msgid "Processing file %1 -> %2"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:220
msgid "Product Documentation"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:212
msgid "Product List"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:301
msgid ""
"Product this package covers. Fetched from productname tag in xml_lang/"
"TYPE_Info.xml"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2877
msgid "Production Editor"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:162
msgid "Publican supports mutliple base styles for websites, this picks one."
msgstr ""

#: bin/publican:344
msgid "Pull translations from Zanata."
msgstr ""

#: bin/publican:102
msgid "Push SRPM to brew"
msgstr ""

#: bin/publican:348
msgid "Push translations to Zanata."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1876
msgid ""
"Reached the maximum page ordering weight(30) that drupal can support. The "
"rest of the pages will be ordered in alphabetical order\n"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Translate.pm:1196
msgid "Remaining hours for %1"
msgstr ""

#: bin/publican:295
msgid "Remove a book from a WebSite."
msgstr ""

#: bin/publican:201
msgid "Remove all temporary files and directories"
msgstr ""

#: bin/publican:206
msgid "Remove local copies of remote set books"
msgstr ""

#: bin/publican:325
msgid "Rename a publican book"
msgstr ""

#: bin/publican:299
msgid "Report on the contents of a WebSite"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:313
msgid "Repository from which to fetch remote set books."
msgstr ""

#: bin/publican:147
msgid "Revision number to use for a revision."
msgstr ""

#: bin/publican:211
msgid "Run clean ids for source XML"
msgstr ""

#. ($0)
#: bin/publican:430
msgid "Run: '%1 <action> --help' for details on action usage"
msgstr ""

#: bin/publican:1117
msgid ""
"Running clean process to ensure stale content is not bundled in packages."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:961
msgid "Running clean_ids to prevent inter-book ID clashes."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:225
msgid "Scroll to category"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:224
msgid "Select a category"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:223
msgid "Select a version"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:277
msgid "Semicolon-separated list of menu categories for the desktop package."
msgstr ""

#: bin/publican:122
msgid "Set up built content for publishing"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:115 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:117
msgid "Setting up %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:525
msgid ""
"Short-sighted packages can only be used to make desktop rpms. Add --desktop "
"to your argument list."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:214
msgid "Show Menu"
msgstr ""

#: bin/publican:175
msgid "Show fuzzy translation entries in output. Defaults off."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:227
msgid "Single-page HTML"
msgstr ""

#: bin/publican:551
msgid "Site options"
msgstr ""

#. ($dir)
#: lib/Publican.pm:1110
msgid "Skipping unknown language: %1"
msgstr ""

#: bin/publican:335
msgid "Snapshot the source language for use in translation."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:218
msgid "Space-separated list of packages the desktop RPM obsoletes."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:224
msgid "Space-separated list of packages the desktop RPM requires."
msgstr ""

#. ($book)
#: lib/Publican/Builder.pm:957
msgid "Start building %1"
msgstr ""

#. ($format)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:189
msgid "Starting %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:147
msgid ""
"Stop publican from automatically rebuilding teh web site everytime a book is "
"installed, updated or removed."
msgstr ""

#: bin/publican:141
msgid "Sub title for a book"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:231
msgid "Subcribe to the RSS feed for this product"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2880
msgid "Technical Editor"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:134
msgid "Template to use for generagting the web style 1 toc file."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:345 lib/Publican/CreateBook.pm:607
msgid "Test Chapter"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:348 lib/Publican/CreateBook.pm:610
msgid "Test Section 1"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:355 lib/Publican/CreateBook.pm:617
msgid "Test Section 2"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:114
msgid "The HTML to inject in as the site serach."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:190
msgid ""
"The Navigation Menu below will automatically collapse when pages are loaded. "
"Enable cookies to fix the Navigation Menu functionality."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:290
msgid "The OS for which to build packages."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:483
msgid ""
"The author name to be shown in drupal book page. It must be a valid drupal "
"username."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:112
msgid "The base brand to use for this brand."
msgstr ""

#: bin/publican:119
msgid "The brand to use"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:117
msgid "The brand to use when building this package."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:123
msgid "The brew dist to use for building the standalone desktop rpm."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:399
msgid "The brew dist to use for building the web rpm."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:98
msgid ""
"The default language for this website. Tables of contents for languages "
"other than the default language will link to documents in the default "
"language when translations are not available."
msgstr ""

#. ($PARAMS{$key}->{default})
#: lib/Publican.pm:1849 lib/Publican/WebSite.pm:2315
msgid "The default value for this parameter is: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:497
msgid "The directory where the image should be stored in drupal server."
msgstr ""

#: bin/publican:117
msgid "The edition of the book, article, or set"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:292
msgid "The font to use for body text in PDFs."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:296
msgid "The font to use for mono text in PDFs."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:213
msgid "The format to use for the desktop output."
msgstr ""

#: bin/publican:120
msgid "The language the XML will be written in"
msgstr ""

#: bin/publican:169
msgid "The language this translation is based on."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:492
msgid "The menu where we can find the book."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:104
msgid ""
"The name of the SQLite database file for your site, with the filename "
"extension .db"
msgstr ""

#: bin/publican:115
msgid "The name of the book, article, set, or brand"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:125
msgid "The name of the file to dump the publican database to."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:272
msgid ""
"The name of the main xml and ent files for this book, sans file extension "
"and language. Fetched from docname if not set."
msgstr ""

#: bin/publican:118
msgid "The name of the product"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:88
msgid ""
"The path to the directory in which to create the top-level index.html file."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:142
msgid "The source file to use for JavaScript functionality."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:170
msgid "The text used to indicate content is confidential."
msgstr ""

#: bin/publican:121
msgid "The type (book, article, or set)"
msgstr ""

#: bin/publican:167
msgid "The version number of the book being installed."
msgstr ""

#: bin/publican:165
msgid "The version of the DocBook DTD to use"
msgstr ""

#: bin/publican:116
msgid "The version of the product"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:110
msgid "The web host, may be a full URI or a relative path."
msgstr ""

#: bin/publican:520
msgid "These are set in the books or brands configuration files."
msgstr ""

#: bin/publican:538
msgid "These are set in the brands configuration files."
msgstr ""

#: bin/publican:552
msgid "These are set in the sites configuration file."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:126 lib/Publican/WebSite.pm:137 lib/Publican/WebSite.pm:167
msgid ""
"This field is deprecated and will be removed from Publican in the future."
msgstr ""

#. ($PARAMS{$key}->{not_for})
#: lib/Publican.pm:1876 lib/Publican/WebSite.pm:2342
msgid "This field is not supported for: %1."
msgstr ""

#: bin/publican:128
msgid ""
"This flag tells publican the data being processed is a distributed set. "
"Note: do not use distributed_set on the command line. Publican uses this "
"flag when calling itself to process distributed sets. This is the only safe "
"way this flag can be used."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:410
msgid ""
"This is a home page for a Publican-generated website, not a standard book."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:423
msgid ""
"This is a host name for a Publican-generated website, used for searches and "
"the Sitemap. Be sure to include the full path to your document tree. E.g. if "
"your documents are in the docs directory: http://www.example.com/docs"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:417
msgid ""
"This is a special page for a Publican-generated website, not a standard "
"book. Valid types are home, product, and version."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:363 lib/Publican/CreateBook.pm:625
msgid "This is a test listitem."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:220 lib/Publican/CreateBook.pm:346
#: lib/Publican/CreateBook.pm:480 lib/Publican/CreateBook.pm:608
msgid "This is a test paragraph"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:358 lib/Publican/CreateBook.pm:620
msgid "This is a test paragraph in Section 2"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:351 lib/Publican/CreateBook.pm:613
msgid "This is a test paragraph in a section"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:196
msgid ""
"This is an iframe, to view it upgrade your browser or enable iframe display."
msgstr ""

#. ($PARAMS{$key}->{constraint})
#: lib/Publican.pm:1862 lib/Publican/WebSite.pm:2328
msgid "This parameter is constrained with the following regular expression: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:207
msgid ""
"This web site requires JavaScript and cookies to be enabled to function "
"correctly."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:118
msgid "Title used for all site navigation pages."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:203
msgid "Total Languages"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:204
msgid "Total Packages"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Translate.pm:1187
msgid "Total for %1"
msgstr ""

#: bin/publican:192
msgid ""
"Transform XML to other formats (pdf, html, html-single, drupal-book, etc)"
msgstr ""

#. ($!,$@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1130
msgid "Transformation error '%1' : %2"
msgstr ""

#. ($edition,$release)
#: lib/Publican/Translate.pm:394
msgid "Translation files synchronised with XML sources %1-%2"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:373
msgid ""
"Type of content this package contains. Supported: set, book, article, brand"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:317
msgid ""
"Type of repository in which books that form part of a remote set are stored. "
"Supported types: SVN, GIT."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:191
msgid ""
"URL for the documentation team for this package. Used for top right URL on "
"HTML."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:308
msgid "URL for the product. Used in top left URL in HTML."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:354
msgid "URL to find tar of source files. Used in RPM Spec files."
msgstr ""

#. ($tag)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3477
msgid "Unknow tag: %1"
msgstr ""

#. ($format)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1033
msgid "Unknown format: %1"
msgstr ""

#. ($scm)
#: lib/Publican/Builder.pm:885
msgid "Unknown set SCM: %1"
msgstr ""

#. ($width)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2024
msgid "Unknown width format will be ignored: %1"
msgstr ""

#: bin/publican:287
msgid "Update an existing sites templates."
msgstr ""

#: bin/publican:257
msgid "Update the PO files"
msgstr ""

#: bin/publican:253
msgid "Update the POT files"
msgstr ""

#: bin/publican:100
msgid "Use a nonstandard config file"
msgstr ""

#: bin/publican:155
msgid "Use gettext's msgmerge for POT/PO merging."
msgstr ""

#: bin/publican:103
msgid "Use scratch instead of tag build"
msgstr ""

#. ($xsl_file)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1040
msgid "Using XML::LibXSLT on %1"
msgstr ""

#: bin/publican:423
msgid "Valid actions are:"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:209
msgid "Version of the DocBook DTD on which this project is based."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:394
msgid ""
"Version of this package. Fetched from productnumber tag in xml_lang/"
"TYPE_Info.xml"
msgstr ""

#. ($xml_file,$!)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:1055
msgid "WARNING: Could not reset file ownership for %1 because %2"
msgstr ""

#. ($xml_file,$!)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:1048
msgid "WARNING: Could not reset file permissions for %1 because %2"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:927
msgid "WARNING: Fuzzy message in PO file."
msgstr ""

#. ($img_file)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:728
msgid "WARNING: Image missing: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:944
msgid ""
"WARNING: Message missing from PO file, consider updating your POT and PO "
"files."
msgstr ""

#. ($pot_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:380
msgid "WARNING: No source xml file exists for %1"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Translate.pm:314
msgid "WARNING: Skipping invalid language: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:931
msgid "WARNING: Un-translated message in PO file."
msgstr ""

#. ($key)
#: lib/Publican.pm:581
msgid "WARNING: Unknown config key %1, ignoring.\n"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:767
msgid ""
"WARNING: You can not create RPM packages with a blank abstract. Skipping RPM "
"creation.\n"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:777
msgid ""
"WARNING: You can not create RPM packages with a blank subtitle. Skipping RPM "
"creation.\n"
msgstr ""

#. ($key)
#: lib/Publican.pm:599
msgid ""
"WARNING: config key %1 is not valid for this type of object, ignoring.\n"
msgstr ""

#: lib/Publican/XmlClean.pm:940
msgid ""
"WARNING: table validation failed. Could not determine table for tgroup, "
"column numbers cannot be validated"
msgstr ""

#: bin/publican:104
msgid "Wait for brew to finish building"
msgstr ""

#: bin/publican:137
msgid "WebSite configuration file to use or create."
msgstr ""

#: bin/publican:171
msgid "WebSite configuration file to use when copying content between sites."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:776
msgid "With contributions from"
msgstr ""

#. ("$tmp_dir/$lang/$epub_name")
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1270
msgid "Wrote epub archive: %1"
msgstr ""

#. ("$tmp_dir/$lang/$format/$filename")
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1333
msgid "Wrote tar archive: %1"
msgstr ""

#. ($lang,$name)
#: lib/Publican/CreateBook.pm:716
msgid "You need to change the HOLDER entity in the %1/%2.ent file"
msgstr ""

#. ($result,$!)
#: bin/publican:1570 bin/publican:1582
msgid "Zanata call failed, error %1: '[2]'"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:129
msgid "Zip up the dump file after dumping it"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2693
msgid "abstract can not be calculated before building."
msgstr ""

#: bin/publican:1237
msgid "add_revision does not work for brands."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:91
msgid "audience to filter output on."
msgstr ""

#. ($auth_file)
#. ($trans_file)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:300 lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:313
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:318 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:335
msgid "authorgroup not found in %1"
msgstr ""

#: bin/publican:1305
msgid "can't find 'publish' directory"
msgstr ""

#. ($opts{pub_dir},$lang)
#: bin/publican:1333
msgid "can't find publish directory '%1/%2'"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:187
msgid "collapse all"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:929
msgid "config loaded"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:550
msgid "configfile is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:174
msgid "conformance to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2851
msgid "contributor list can not be calculated before building."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:710 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:713
msgid "corpauthor can not be converted to text as expected."
msgstr ""

#. ($_,$@)
#: lib/Publican/Builder.pm:194
msgid "couldn't remove unwanted dir '%1', error: %2"
msgstr ""

#. ($_,$@)
#: lib/Publican/Builder.pm:214
msgid "couldn't unlink xml file '%1', error: %2"
msgstr ""

#. ($pot_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:157
msgid "deleted empty pot file: %1\n"
msgstr ""

#: bin/publican:1045
msgid "destination must exist"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1045
msgid "dir is a required argument"
msgstr ""

#. ($name)
#: lib/Publican/CreateBook.pm:135
msgid "directory %1 exists!"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1332
msgid "dtdver is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:1448
msgid "dump file zip creation failed."
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:288
msgid "email is a mandatory argument"
msgstr ""

#: bin/publican:154
msgid "email to use for a revision."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1268
msgid "epub creation failed."
msgstr ""

#: lib/Publican/XmlClean.pm:985
msgid "file is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:284
msgid "firstname is a mandatory argument"
msgstr ""

#: bin/publican:152
msgid "firstname to use for a revision."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:465
msgid "format is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:121
msgid "formats is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3621 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:4019
msgid "headings is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2931
msgid "keyword list can not be calculated before building."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:510 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2446
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2674 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2747
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2835 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2914
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2960 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3003
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:463 lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:551
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:678 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:577
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:678
msgid "lang is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1705
msgid "lang is a mandatory argument for build_drupal_book"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBrand.pm:65
msgid "lang is a required parameter"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:262
msgid "lang to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:943 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:119
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:95 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:97
#: lib/Publican/Translate.pm:280
msgid "langs is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1203
msgid "manifest not found"
msgstr ""

#. ($s1,$s2)
#: lib/Publican/Translate.pm:524
msgid "match_strings requires 2 arguments %1, %2."
msgstr ""

#: bin/publican:705 lib/Publican/CreateBook.pm:81
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:62
msgid "name is a required parameter"
msgstr ""

#: bin/publican:145
msgid "name label for a book"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1709
msgid "nodes_order is a mandatory argument for build_drupal_book"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:287
msgid "os to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:180 lib/Publican/Translate.pm:726
#: lib/Publican/XmlClean.pm:456 lib/Publican/XmlClean.pm:987
msgid "out_file is a mandatory argument"
msgstr ""

#. ($pdftool)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:481
msgid "pdftool only supports fop or wkhtmltopdf, not: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:178 lib/Publican/Translate.pm:441
msgid "po_file is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:443 lib/Publican/Translate.pm:964
msgid "pot_file is a mandatory argument"
msgstr ""

#: bin/publican:143
msgid "product label for a book"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:699
msgid "productname not found in Info file"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:711
msgid "productnumber not found in Info file"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:127
msgid "pub_dir is a mandatory argument"
msgstr ""

#. (scalar@ARGV,join( ' & ', @ARGV ))
#: bin/publican:399
msgid "publican only accepts one action you supplied '%1': %2\n"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1052
msgid "regex is a required argument"
msgstr ""

#: bin/publican:277
msgid "report PO statistics"
msgstr ""

#. ($rev_file)
#: lib/Publican.pm:1584
msgid "revhistory not found in %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:328
msgid "revision to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:332
msgid "revisionflag to filter output on."
msgstr ""

#. ($VR,'^([0-9.]*)-([0-9.]*)$/')
#: lib/Publican/Builder.pm:575
msgid "revnumber (%1) does not match the required format of '%2'"
msgstr ""

#. ($rev_file)
#: lib/Publican/Builder.pm:570
msgid "revnumber not found in %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:336
msgid "role to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:445
msgid "rpmbuild not found, rpm creation aborted."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:340
msgid "security to filter output on."
msgstr ""

#. ($dir)
#: lib/Publican.pm:1048
msgid "skipping non existent directory: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1530
msgid "source is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:424
msgid "spec is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:357
msgid "status to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:286
msgid "surname is a mandatory argument"
msgstr ""

#: bin/publican:153
msgid "surname to use for a revision."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1330
msgid "tag is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:686
msgid "title not found in Info file"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:185
msgid "toc nav"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:100
msgid "type must be book, set, or article"
msgstr ""

#. (join( ", ", keys %{$args} ))
#: lib/Publican.pm:1191 lib/Publican.pm:1339 lib/Publican.pm:558
#: lib/Publican.pm:873 lib/Publican/Builder.pm:135 lib/Publican/Builder.pm:255
#: lib/Publican/Builder.pm:313 lib/Publican/Builder.pm:430
#: lib/Publican/Builder.pm:518 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:132
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2453 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2680
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2754 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2840
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2919 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2965
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3008 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3053
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3626 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3789
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3836 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3886
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3981 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:4024
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:473 lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:103
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:556 lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:683
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:105 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:582
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:683 lib/Publican/CreateBook.pm:94
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:70 lib/Publican/Translate.pm:1099
#: lib/Publican/Translate.pm:186 lib/Publican/Translate.pm:294
#: lib/Publican/Translate.pm:448 lib/Publican/Translate.pm:553
#: lib/Publican/Translate.pm:586 lib/Publican/Translate.pm:66
#: lib/Publican/Translate.pm:731 lib/Publican/Translate.pm:879
#: lib/Publican/Translate.pm:969 lib/Publican/TreeView.pm:131
#: lib/Publican/TreeView.pm:220 lib/Publican/TreeView.pm:67
#: lib/Publican/XmlClean.pm:282 lib/Publican/XmlClean.pm:461
#: lib/Publican/XmlClean.pm:992
msgid "unknown arguments: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:385
msgid "userlevel to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:340
msgid "varlistentry must have it's attribute 'role' set to an integer"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:389
msgid "vendor to filter output on."
msgstr ""

#: bin/publican:144
msgid "version label for a book"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:864
msgid "wkhtmltopdf died, PDF generation failed. Check log for details."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:474
msgid "wordsize to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3048 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3619
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3784 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3831
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3881 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3976
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:4017 lib/Publican/XmlClean.pm:454
msgid "xml_doc is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1184 lib/Publican/Translate.pm:176
msgid "xml_file is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2448
msgid "xml_lang is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1186
msgid "xsl_file is a mandatory argument"
msgstr ""

#: bin/publican:1043
msgid "you need to publish the brand first"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:55
msgid "Logon"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:58
msgid "Broker URL"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:166
#, python-format
msgid "%s - success"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:166
msgid ""
"Authentication to session broker has been\n"
"successful."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:168
#, python-format
msgid "%s - failure"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:168
msgid "Authentication to session broker failed."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:172
#, python-format
msgid "%s: Connection refused error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:172
#, python-format
msgid "Connection to %s failed. Retry?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:82
#, python-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:105
msgid "Start SSH tunnel"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113
msgid "Session login"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:114
msgid "SSH proxy server login"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/logon.py:350
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:231 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:643
#, python-format
msgid "%s - connect failure"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:298 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:643
msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:303 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:199
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:650
#, python-format
msgid "%s - connect"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:304 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:200
msgid "Authentication has been successful."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:346 ../pyhoca/wxgui/logon.py:446
msgid "SSH tunnel started"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359
#, python-format
msgid "%s - SSH proxy"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:360 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:239
msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:387 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:245
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:755
#, python-format
msgid "%s - socket error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:394 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:252
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:734 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:741
#, python-format
msgid "%s - host key error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:395 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:253
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:734
msgid ""
"The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:402 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:260
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:769
#, python-format
msgid "%s - missing home directory"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:403 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:261
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:769
msgid "The remote user's home directory does not exist."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:410 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:283
#, python-format
msgid "%s - key error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:418 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:291
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:776
#, python-format
msgid "%s - auth error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:450 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:279
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:310 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:704
msgid ""
"Host key verification failed. The X2Go server may have been compromised.\n"
"\n"
"It is also possible that the host key has just been changed.\n"
"\n"
"However, for security reasons the connection will not be established!!!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:455 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:315
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:712 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:732
#, python-format
msgid "%s - SSH error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:465 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:323
#, python-format
msgid "%s - unknown error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:466 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:324
msgid "An unknown error occured during authentication!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:70
#, python-format
msgid "%s (SSH proxy)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:72
#, python-format
msgid "%s (X2Go Server)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:82
#, python-format
msgid "Unlock SSH private key (%s)..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:84
msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:89
msgid "Unlock SSH key"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:218
msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:225
msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:119
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Connecting you to ,,%s''"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:123
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:133
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Connecting you to X2Go..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:137
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Client for connecting you to a remote X2Go server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:82
msgid "Cinnamon Desktop (CINNAMON)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83
msgid "GNOME Desktop (GNOME)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84
msgid "MATE Desktop (MATE)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:85
msgid "K Desktop Environment (KDE)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86
msgid "Lightweight X Desktop (LXDE, based on GTK-2)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87
msgid "Lightweight X Desktop (LXQt, based on Qt5)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88
msgid "IceWM Desktop"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89
msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:90
msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:91
msgid "XFCE Desktop (XFCE)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92
msgid "Published Applications"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:93
msgid "Single Application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:94
msgid "X2Go/X11 Desktop Sharing (SHADOW)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:95
msgid "XDMCP Query"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:96
msgid "Windows Terminal Server (X2Go-proxied RDP)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:97
msgid "Windows Terminal Server (Direct RDP)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:98 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:267
msgid "Custom command"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:414
msgid "Internet Browser"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:104 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:415
msgid "Email Client"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:109
msgid "between client and server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:110
msgid "from server to client only"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:111
msgid "from client to server only"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:112
msgid "not at all"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:130
msgid "Open file with system's default application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:131
msgid "Open application chooser dialog"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:132
msgid "Save incoming file as ..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:160
msgid "settings derived from "
msgstr ""

#. boxes for all tabs
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:208
msgid "Session Title"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:209
msgid "Session Window"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:210
msgid "Session Startup"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:213
msgid "Connection Link Speed"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:220
msgid "Folder Exports"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:221
msgid "File Import"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:233
msgid "Set session window title"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:234
msgid "Use a default session window title"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:235
msgid "Custom session window title"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:254
msgid "Window Icon"
msgstr ""

#. ##
#. ## widgets for the SESSION tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:260
msgid "Start session automatically after login"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:261
#, python-format
msgid "Login automatically after %s has started (needs --auto-connect)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:264
msgid "Use X2Go KDrive graphical backend (experimental)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:269
msgid "XDMCP server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:271
msgid "RDP server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:273
msgid "RDP options"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:275
msgid "Integrate remote application(s) into local desktop (rootless mode)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:276
msgid "Menu of published applications"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292
msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for X2Go authentication"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:294
msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:295
msgid "Store SSH host keys under (unique) X2Go session profile ID"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:296
msgid "Server behind SSH proxy"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:299
msgid "Use same username for X2Go and proxy host"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:300
msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:301
msgid "Key file"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:308
msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:64 ../ui/exportSettings.glade:114
#, fuzzy
msgid "Image quality"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"คุณภาพของภาพ\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_th.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"คุณภาพของรูปภาพ"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:327
msgid "Custom Size"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332
msgid "Set display DPI"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:334
msgid "Xinerama extension (support for two or more physical displays)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:335
msgid "Allow copy'n'paste"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:337
msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:338
msgid ""
"Automatically detect and use client-side keyboard configuration inside the "
"session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:339
msgid "Use custom keyboard settings as provided below"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:344
msgid "Layout variant"
msgstr ""

#. ##
#. ## wigdets for the MEDIA tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:349
msgid "Enable sound support"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:350
msgid "Pulse Audio"
msgstr ""

#. Arts daemon is not supported by PyHoca-GUI / Python X2Go as it is outdated.
#. However, config files can contain an Arts configuration, so we will honour this
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:354
msgid "Arts (not supported)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:357
msgid "esd"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:358
msgid "Use default sound port"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:359
msgid "Custom sound port"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:362
msgid "Client Side printing"
msgstr ""

#. ##
#. ## wigdets for the SHARING tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:368
msgid "Use local folder sharing"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:369
msgid "Store share list at end of session"
msgstr ""

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:382
#, fuzzy
msgid "Local Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Local Path\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"พาธในเครื่อง"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:376
msgid "Connect Method"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:379
msgid "Convert between client and server encodings"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:380
msgid "Client encoding"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:382
msgid "Server encoding"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:385
msgid "Use file MIME box for local file import"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:458 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1217
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2419 src/info.cc:134
msgid "automatically"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:469
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - new profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:472
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s (connected)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:474
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s (connected, immutable)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:477
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:479
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s (immutable)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:869
msgid "Link Quality"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1069
msgid "<xkbtype>"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1070
msgid "<xkblayout>"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1071
msgid "<xkbvariant>"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1540
msgid "Icon Files (*.png)|*.png|All files (*.*)|*"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1543
msgid "Choose an icon for this session profile"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/dialog.py:166
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "ทุกไฟล์ (*.*)|*"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2013
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2037
msgid "Choose a public SSH key"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2371
msgid "Choose a folder to share within a session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2499
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2502
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2505 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:123
msgid "Profile Manager"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2499
msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2502
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2505
#, python-format
msgid "Profile name %s already exists!!!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2533
#, python-format
msgid "%s - profile added"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2534
msgid "A new session profile has been added."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2538
#, python-format
msgid "%s - modified"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2539
msgid "Changes to profile have been saved."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:67
#, python-format
msgid "Share Desktop Session - %s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:69
msgid "Select one of the available desktop sessions on this server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:75
msgid "View session only"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:76
msgid "Gain full access"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:80
msgid "Share Desktop"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:83
msgid "Refresh list"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View Profile"
msgstr "ดูโปรไฟล์"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:76
msgid "Use as Template for New Profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:110 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:111
#, python-format
msgid "About %s (%s)..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:140
msgid "Manage Session Profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:149
msgid "Disconnect from session broker"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:154
msgid "Printing Preferences"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:162
msgid "Client Options"
msgstr ""

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:49
msgid "Window title"
msgstr "ตามชื่อหน้าต่าง"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:248 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:658
msgid "Resume Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:250
msgid "Resume Session (not possible)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:261
msgid "Transfer Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:263
msgid "Transfer Session (not possible)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:268 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:649
msgid "Suspend Session (and disconnect/exit)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:270 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:651
msgid "Suspend Session (and disconnect)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:272 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:653
msgid "Suspend Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:278 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:662
msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:280 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:664
msgid "Terminate Session (and disconnect)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:282 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:666
msgid "Terminate Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:285
msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:287
msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:289
msgid "End Desktop Sharing"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:293 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:646
msgid "Refresh menu tree"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:302
msgid "Rename Session Window"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:303
msgid "Show Session Window"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:345
msgid "&Share custom local folder"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:367
msgid "Unshare:"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:375
msgid "Unshare &all local folders"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:381
msgid "Restore shares in next session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:559 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:574
#, python-format
msgid "Connect %s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:568
msgid "Currently connecting..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:583
msgid "Start &new Desktop Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:587 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:687
msgid "Start Desktop Sharing Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:593 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:737
msgid "Retrieving Application Menu..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:597 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:740
msgid "Retrieve Application Menu"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:600
msgid "Start &new RDP Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:603
msgid "Start &new Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:683
msgid "Launch Single Application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:724
msgid "Manage Application Menu"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:800
msgid "&Clean all sessions"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:807
msgid "Customize &profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:809
msgid "View &profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:824
msgid "Shared &folders"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:843
msgid "&Disconnect from Server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:850
msgid "Suspend Session and E&xit application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:854
msgid "Disconnect and E&xit application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:985
msgid "Session broker is not connected"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:987
msgid "No session profiles defined"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:998
msgid "Export all Profiles"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1000
msgid "Export Profile Group"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1006
msgid "Import Session Profiles"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1049
msgid "Connect Server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/about.py:79 ../pyhoca/wxgui/about.py:81
#, python-format
msgid "About %s ..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:494
msgid "Suspending sessions and exiting application..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:497
#, python-format
msgid "Disconnecting %s and exiting application..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:499
msgid "Exiting application..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:599
#, python-format
msgid "%s - server warning"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:599
msgid "The X2Go Server does not publish an application menu."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:650
msgid "SSH key authentication has been successful."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:724
msgid ""
"Host key verification failed. The SSH proxy server may have been "
"compromised.\n"
"\n"
"It is also possible that the host key has just been changed.\n"
"\n"
"However, for security reasons the connection will not be established!!!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:741
msgid ""
"The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:762
#, python-format
msgid "%s - EOF error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:762
msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:783
msgid "An unknown error occurred during authentication!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:812
#, python-format
msgid "%s: DirectRDP not supported yet"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:813
#, python-format
msgid ""
"We apologize for the inconvenience...\n"
"\n"
"Session profiles of type ,,DirectRDP'' are not\n"
"supported by %s (%s), yet!!\n"
"\n"
"DirectRDP support will be available in %s (>= 1.0.0.0)."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:828
msgid "Unknown session profile, configure before using it..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:889
#, python-format
msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:890
#, python-format
msgid ""
"We apologize for the inconvenience...\n"
"\n"
"Session profiles of type ,,SHADOW'' are not\n"
"supported by X2Go Server (v%s)!!!\n"
"\n"
"Desktop Sharing with %s requires\n"
"X2Go Server 4.0.1.21 and above."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:948 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1735
#, python-format
msgid "%s - session warning"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:948
#, python-format
msgid "Execution of command ,,%s'' failed."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1089
msgid "Cleaning X2Go sessions..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1137
#, python-format
msgid "%s - disconnect"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1137
msgid "X2Go Profile is now disconnected."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1158
msgid "New Session Profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213
#, python-format
msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1218
#, python-format
msgid "%s - profile deleted"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1218
msgid "The session profile has been deleted."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1230
msgid "import session profile(s)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1242
#, python-format
msgid "%s: Import of session profile(s) failed"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1243
#, python-format
msgid ""
"The selected session profile(s) could not be imported from \n"
"file »%s«.\n"
"\n"
"Are you sure the session profiles file has the correct format?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1271
#, python-format
msgid "%s: Write failure after import"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1272
msgid ""
"The session profiles configuration could not be written to file after "
"import\n"
"\n"
"Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1277
msgid "None of the session profiles could be imported..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1280 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1290
#, python-format
msgid "For details, start %s from the command line and retry the import."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1284
msgid "Only these session profiles could be imported..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1287
msgid "Whereas these session profiles failed to import..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1293
msgid "New session profiles have been imported..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1298
msgid "New session profile has been imported..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1327
#, python-format
msgid "%s - export session profiles"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1332
#, python-format
msgid "%s - export session profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1344
#, python-format
msgid "%s: Export file already exists"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1345
#, python-format
msgid ""
"The file »%s« already exists in this folder.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1366
#, python-format
msgid "%s - profiles exported"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1366
#, python-format
msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368
#, python-format
msgid "%s - profile exported"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368
#, python-format
msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1372
#, python-format
msgid "%s: Exporting session profile(s) failed"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1373
#, python-format
msgid ""
"The selected session profile(s) could not be exported to the \n"
"file »%s«.\n"
"\n"
"Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1392
#, python-format
msgid "%s - share local folder with sessions of this profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1558
#, python-format
msgid ""
"The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n"
"%s key fingerprint is ,,%s''.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1566
#, python-format
msgid "%s: Confirm Host Authorization"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1612
#, python-format
msgid "%s - channel error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1612
#, python-format
msgid ""
"Lost connection to server %s unexpectedly!\n"
"\n"
"Try to re-authenticate to the server..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1630
#, python-format
msgid "%s - SFTP client error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1630
msgid ""
"New X2Go session will lack SFTP client support.\n"
"Check your server setup.\n"
"\n"
"Avoid echoing ~/.*shrc files on server!!!\n"
"\n"
"Not starting new session..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1647 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1660
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1716 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1718
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1761
#, python-format
msgid "%s - session failure"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1647
msgid "The session startup failed."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1660
msgid "The session initialization failed."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1673
#, python-format
msgid "%s - desktop sharing failure"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1673
msgid ""
"Desktop sharing was denied by the other user or\n"
"both of you have insufficient privileges to share one another's desktop."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1686
#, python-format
msgid "%s - timeout"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1686
msgid ""
"The server took long to provide a list of sharable desktops.\n"
"This can happen from time to time, please try again"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1698
#, python-format
msgid "%s - desktop sharing failed"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1698
#, python-format
msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1716
#, python-format
msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1718
#, python-format
msgid ""
"The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n"
"%s."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1735
#, python-format
msgid ""
"Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has "
"been denied."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1761
#, python-format
msgid ""
"Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote "
"X2Go/SSH server. Subsystem %sstartup failed."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1780
#, python-format
msgid "%s - audio warning"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1780
msgid ""
"The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1787 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1794
#, python-format
msgid "%s - audio error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1787
msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1794
msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1806
#, python-format
msgid "%s - audio problem"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1806
#, python-format
msgid ""
"The audio connection could not be set up for this session.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1818
#, python-format
msgid "%s - client-side printing not available"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1818
#, python-format
msgid ""
"The server denies client-side printing from within this session.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1830
#, python-format
msgid "%s - MIME box not available"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1830
#, python-format
msgid ""
"The server does not support the X2Go MIME box.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1842
#, python-format
msgid "%s - client-side folders not sharable"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1842
#, python-format
msgid ""
"The server denies client-side folder sharing with this session.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1854
#, python-format
msgid "%s - client resources not sharable"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1854
#, python-format
msgid ""
"Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1873 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1875
#, python-format
msgid "%s - print error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1873
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"...caused on printer %s by session\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1875
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"...caused by session\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1890 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1905
#, python-format
msgid "%s - start"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1890
#, python-format
msgid ""
"New X2Go session starting up...\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1905
#, python-format
msgid ""
"Another client started X2Go session\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1920 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1935
#, python-format
msgid "%s - resume"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1920
#, python-format
msgid ""
"Resuming X2Go session...\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1935
#, python-format
msgid ""
"Another client resumed X2Go session\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1950
#, python-format
msgid "%s - running"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1950
#, python-format
msgid ""
"Found already running session\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1970
#, python-format
msgid "%s - suspend"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1970
#, python-format
msgid ""
"X2Go Session has been suspended\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1997
#, python-format
msgid "%s - terminate"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1997
#, python-format
msgid ""
"X2Go Session has terminated\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2021 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2027
#, python-format
msgid "%s: connection failure"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2022
#, python-format
msgid ""
"While initializing a session for profile '%s' the connection\n"
"to %s has failed.\n"
"\n"
"It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n"
"want to continue?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2028
#, python-format
msgid ""
"While connecting to profile '%s' the connection\n"
"to %s has failed.\n"
"\n"
"It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n"
"want to continue?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71
#, python-format
msgid ""
"Are you really sure you want to\n"
"delete the session profile ,,%s''?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:72
#, python-brace-format
msgid ""
"{appname} is already running for user ,,{username}''!\n"
"\n"
"Only one instance of {appname} can be started per\n"
"user. The {appname} icon can be found in your desktop's\n"
"notification area/systray."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:68
#, python-format
msgid "%s - Printing Preferences"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:70
#, python-format
msgid "%s - Incoming Print Job from  %s (%s)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75
msgid "Open this dialog window"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76
msgid "Open with PDF viewer"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77
msgid "Save to a local folder"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:78
msgid "Print to a local printer"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:79
msgid "Run custom print command"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:82
msgid "<Select a print action here>"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:116
msgid "Print action"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:118
msgid "Default action for incoming print jobs"
msgstr ""

#. widgets for print action PDFVIEW
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:122
msgid "PDF viewer command"
msgstr ""

#. widgets for print action PDFSAVE
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:129
msgid "Save PDFs to folder"
msgstr ""

#. widgets for print action PRINT
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:136
msgid "Use this printer"
msgstr ""

#. widgets for print action PRINTCMD
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:140
msgid "Custom print command"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:251
msgid "- no printers installed -"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:256
msgid "- print system is not available -"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:410
msgid "Choose PDF viewer application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:433
msgid "Choose PDF saving location"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:66
#, python-format
msgid "Session Title - %s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:68
msgid "Change session title to"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:62
#, python-format
msgid "Server Information - %s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:64
#, python-format
msgid ""
"Session Profile: %s\n"
"\n"
"List of X2Go Server components, add-ons and their versions..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:139
msgid "X2Go Server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:140
msgid "Server Core"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:148
msgid "Server Extensions"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:154
msgid "X2Go Server Add-ons"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:158
msgid "X2Go Server Features"
msgstr ""

#: ../pykickstart/base.py:185
#, python-format
msgid ""
"Ignoring deprecated command on line %(lineno)s:  The %(cmd)s command has "
"been deprecated and no longer has any effect.  It may be removed from future "
"releases, which will result in a fatal error from kickstart.  Please modify "
"your kickstart file to remove this command."
msgstr ""
"จะข้ามคำสั่งที่ล้าหลังในบรรทัด %(lineno)s: คำสั่ง %(cmd)s "
"กลายเป็นคำสั่งล้าหลังและไม่มีผลอีกต่อไป "
"นอกจากนี้ยังอาจถูกถอดออกในรุ่นหน้าซึ่งทำให้เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรงใน kickstart โปรดแก้ไขไฟล์ "
"kickstart โดยลบคำสั่งนี้ออก"

#: ../pykickstart/errors.py:46
#, python-format
msgid ""
"The following problem occurred on line %(lineno)s of the kickstart file:\n"
"\n"
"%(msg)s\n"
msgstr ""
"มีปัญหาต่อไปนี้เกิดขึ้นในบรรทัด %(lineno)s ของไฟล์ kickstart:\n"
"\n"
"%(msg)s\n"

#: ../pykickstart/errors.py:48
#, python-format
msgid "There was a problem reading from line %s of the kickstart file"
msgstr "เกิดปัญหาขณะอ่านไฟล์ %s ของไฟล์ kickstart"

#: ../pykickstart/options.py:83
#, python-format
msgid "Option %s is required"
msgstr "ต้องระบุตัวเลือก %s"

#: ../pykickstart/options.py:87
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The %(option)s option was introduced in version %(intro)s, but you are using "
"kickstart syntax version %(version)s."
msgstr ""
"ตัวเลือก %(option)s มีครั้งแรกในรุ่น %(intro)s แต่คุณกำลังใช้ไวยากรณ์ kickstart รุ่น "
"%(version)s"

#: ../pykickstart/options.py:93
#, python-format
msgid "The %(option)s option is no longer supported."
msgstr ""

#: ../pykickstart/options.py:95
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The %(option)s option was removed in version %(removed)s, but you are using "
"kickstart syntax version %(version)s."
msgstr ""
"คำสั่ง %(option)s ถูกถอดในรุ่น %(removed)s แต่คุณกำลังใช้ไวยากรณ์ kickstart รุ่น "
"%(version)s"

#: ../pykickstart/options.py:98
#, python-format
msgid ""
"Ignoring deprecated option on line %(lineno)s:  The %(option)s option has "
"been deprecated and no longer has any effect.  It may be removed from future "
"releases, which will result in a fatal error from kickstart.  Please modify "
"your kickstart file to remove this option."
msgstr ""
"จะข้ามตัวเลือกที่เลิกใช้แล้วในบรรทัด %(lineno)s: ตัวเลือก %(option)s "
"ถูกเลิกใช้แล้วและจะไม่มีผลใดๆ อีก มันอาจถูกถอดออกจากรุ่นต่อๆ ไปซึ่งทำให้ kickstart "
"เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรง โปรดแก้ไขไฟล์ kickstart ของคุณโดยลบตัวเลือกนี้ออก"

#: ../pykickstart/options.py:131
#, python-format
msgid "Option %(opt)s: invalid boolean value: %(value)r"
msgstr "ตัวเลือก %(opt)s: ค่าเท็จจริงผิดรูปแบบ: %(value)r"

#: ../pykickstart/options.py:136
#, python-format
msgid "Option %(opt)s: invalid string value: %(value)r"
msgstr "ตัวเลือก %(opt)s: ข้อความผิดรูปแบบ: %(value)r"

#: ../pykickstart/options.py:173
msgid "Required flag set for option that doesn't take a value"
msgstr "ตั้งธง \"ต้องระบุค่า\" ไว้ในตัวเลือกที่ไม่มีการรับค่า"

#: ../pykickstart/parser.py:94
#, python-format
msgid "Illegal url for %%ksappend: %s"
msgstr "URL ผิดพลาดสำหรับ %%ksappend: %s"

#: ../pykickstart/parser.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open %%ksappend file: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ %%ksappend: "

#: ../pykickstart/parser.py:105 ../pykickstart/parser.py:107
#, python-format
msgid "Unable to open %%ksappend file"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ %%ksappend"

#: ../pykickstart/parser.py:140 ../pykickstart/parser.py:790
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open input kickstart file: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ %%ksappend: "

#: ../pykickstart/parser.py:345
msgid "Group cannot specify both --nodefaults and --optional"
msgstr "ในกลุ่มไม่สามารถระบุทั้ง --nodefaults และ --optional"

#: ../pykickstart/parser.py:673 ../pykickstart/parser.py:733
#, python-format
msgid "Section does not end with %%end."
msgstr ""

#. If nothing else worked, we're out of options.
#: ../pykickstart/version.py:103 ../pykickstart/version.py:112
#: ../pykickstart/version.py:115 ../pykickstart/version.py:131
#: ../pykickstart/version.py:185
#, python-format
msgid "Unsupported version specified: %s"
msgstr "ระบุรุ่นที่ไม่สนับสนุน: %s"

#: ../tools/ksvalidator:50
msgid "halt after the first error or warning"
msgstr "หยุดหลังจากข้อผิดพลาดหรือคำเตือนแรก"

#: ../tools/ksvalidator:53
#, python-format
msgid "parse include files when %include is seen"
msgstr "ประมวลผลไฟล์ include เมื่อพบ %include"

#: ../tools/ksvalidator:56
msgid "list the available versions of kickstart syntax"
msgstr ""

#: ../tools/ksvalidator:58
msgid "version of kickstart syntax to validate against"
msgstr "รุ่นไวยากรณ์ kickstart ที่จะตรวจสอบ"

#: ../tools/ksvalidator:76
#, python-format
msgid ""
"Error reading %s:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tools/ksvalidator:82 ../tools/ksverdiff:61
#, python-format
msgid "The version %s is not supported by pykickstart"
msgstr "pykickstart ไม่รองรับรุ่น %s"

#: ../tools/ksvalidator:98
#, python-format
msgid ""
"File uses a deprecated option or command.\n"
"%s"
msgstr ""
"ไฟล์ใช้ตัวเลือกหรือคำสั่งที่เลิกใช้แล้ว\n"
"%s"

#: ../tools/ksvalidator:104
msgid "General kickstart error in input file"
msgstr "ข้อผิดพลาด kickstart ทั่วไปในไฟล์รับเข้า"

#: ../tools/ksvalidator:107
#, python-format
msgid "General error in input file:  %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดทั่วไปในไฟล์รับเข้า: %s"

#: ../tools/ksverdiff:54
msgid "You must specify two syntax versions."
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:68
#, python-format
msgid "The following commands were removed in %s:"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:71
#, python-format
msgid "The following commands were deprecated in %s:"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:74
#, python-format
msgid "The following commands were added in %s:"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:100
#, python-format
msgid "The following options were added to the %s command in %s:"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:105
#, python-format
msgid "The following options were deprecated from the %s command in %s:"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:110
#, python-format
msgid "The following options were removed from the %s command in %s:"
msgstr ""

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
msgstr "อูบันตู 5.04 ปรับปรุงด้านความปลอดภัย"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:158
#, fuzzy
msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
msgstr "ซีดีรอมที่มี อูบันตู 5.10 'Breezy Badger'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
msgstr "อูบันตู 4.10 'Warty Warthog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:276
#, fuzzy
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
msgstr "ซีดีรอมที่มีอูบันตู 4.10 'Warty Warthog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388
#, fuzzy
#| msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
msgstr "อูบันตู 4.10 'Warty Warthog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:395
#, fuzzy
#| msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
msgstr "ซีดีรอมที่มีอูบันตู 4.10 'Warty Warthog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:486
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
msgstr "อูบันตู 4.10 'Warty Warthog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:506
#, fuzzy
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
msgstr "ซีดีรอมที่มีอูบันตู 4.10 'Warty Warthog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:518
msgid "Canonical Partners"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:520
msgid "Software packaged by Canonical for their partners"
msgstr ""

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:521
msgid "This software is not part of Ubuntu."
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:530
msgid "Provided by third-party software developers"
msgstr ""

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:531
msgid "Software offered by third party developers."
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:569
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
msgstr "อูบันตู 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:589
#, fuzzy
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
msgstr "ซีดีรอมที่มีอูบันตู 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:632
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "อูบันตู 4.10 'Warty Warthog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:652
#, fuzzy
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "ซีดีรอมที่มีอูบันตู 4.10 'Warty Warthog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:695
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "อูบันตู 4.10 'Warty Warthog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:714
#, fuzzy
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "ซีดีรอมที่มีอูบันตู 4.10 'Warty Warthog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:757
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "อูบันตู 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:777
#, fuzzy
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "ซีดีรอมที่มีอูบันตู 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:821
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "อูบันตู 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:841
#, fuzzy
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "ซีดีรอมที่มีอูบันตู 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:886
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "อูบันตู 5.04 ปรับปรุงด้านความปลอดภัย"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:905
#, fuzzy
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "ซีดีรอมที่มี อูบันตู 5.10 'Breezy Badger'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:950
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "อูบันตู 5.04 ปรับปรุงด้านความปลอดภัย"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:969
#, fuzzy
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "ซีดีรอมที่มี อูบันตู 5.10 'Breezy Badger'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1011
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "อูบันตู 6.10 'Edgy Eft'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1016
#, fuzzy
msgid "Community-maintained"
msgstr "ชุมชนดูแล"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1022
msgid "Restricted software"
msgstr "ซอฟต์แวร์จำกัดการใช้งาน"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1030
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "ซีดีรอมที่มีอูบันตู 6.10 'Edgy Eft'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1072
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "อูบันตู 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1075
#, fuzzy
msgid "Canonical-supported free and open-source software"
msgstr "ซอฟต์แบบเปิดเผยสนับสนุนโดย Canonical"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1077
#, fuzzy
msgid "Community-maintained (universe)"
msgstr "ชุมชนดูแล (Universe)"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1078
#, fuzzy
msgid "Community-maintained free and open-source software"
msgstr "ชุมชนดูแล ซอฟต์แวร์แบบเปิดเผย"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1080
msgid "Non-free drivers"
msgstr "ไดรเวอร์ที่ไม่ฟรี"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1081
msgid "Proprietary drivers for devices"
msgstr "ไดรเวอร์ที่มีกรรมสิทธิ์สำหรับอุปกรณ์"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1083
msgid "Restricted software (Multiverse)"
msgstr "ซอฟต์แวร์จำกัดการใช้งาน(Multiverse)"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1084
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
msgstr "ซอฟต์แวร์นี้มีลิขสิทธ์หรือข้อกฏหมายจำกัดอยู่"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1091
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "ซีดีรอมที่มีอูบันตู 6.06 LST 'Dapper Drake'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1107
msgid "Important security updates"
msgstr "ปรับปรุงด้านความปลอดภัยที่สำคัญ"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1112
msgid "Recommended updates"
msgstr "การปรับปรุงที่แนะนำให้ทำ"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1117
#, fuzzy
msgid "Pre-released updates"
msgstr "การปรับปรุงที่เสนอให้ทำ"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1122
#, fuzzy
msgid "Unsupported updates"
msgstr "การปรับปรุงแบบย้อนหลัง"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1133
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "อูบันตู 5.10 'Breezy Badger'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1148
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "ซีดีรอมที่มี อูบันตู 5.10 'Breezy Badger'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1164
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
msgstr "อูบันตู 5.10 Security Updates"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1169
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
msgstr "อูบันตู 5.10 Updates"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1174
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
msgstr "อูบันตู 5.10 Backports"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1185
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "อูบันตู 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1200
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "ซีดีรอมที่มีอูบันตู 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1203 ../data/templates/Debian.info.in:174
msgid "Officially supported"
msgstr "สนับสนุนอย่างเป็นทางการ"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1216
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
msgstr "อูบันตู 5.04 ปรับปรุงด้านความปลอดภัย"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1221
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
msgstr "อูบันตู 5.04 ปรับปรุง"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1226
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
msgstr "อูบันตู 5.04 พอร์ตย้อนหลัง"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1232
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "อูบันตู 4.10 'Warty Warthog'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1238
#, fuzzy
msgid "Community-maintained (Universe)"
msgstr "ชุมชนดูแล (Universe)"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1240
msgid "Non-free (Multiverse)"
msgstr "ไม่ฟรี(ลิขสิทธิ์)"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1247
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "ซีดีรอมที่มีอูบันตู 4.10 'Warty Warthog'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1250
msgid "No longer officially supported"
msgstr "ไม่ได้รับการสนับสนุนอย่างเป็นทางการแล้ว"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1252
msgid "Restricted copyright"
msgstr "จำกัดลิขสิทธิ์"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1259
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
msgstr "อูบันตู 4.10 ปรับปรุงด้านความปลอดภัย"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1264
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
msgstr "อูบันตู 4.10 ปรับปรุง"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1269
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
msgstr "อูบันตู 4.10 พอร์ตย้อนหลัง"

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
#, fuzzy
msgid "Debian 7 'Wheezy' "
msgstr "เดเบียน 3.1 \"Sarge\""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:33
#, fuzzy
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
msgstr "เดเบียน 3.1 \"Sarge\""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:58
#, fuzzy
msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
msgstr "เดเบียน 3.1 \"Sarge\""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:83
#, fuzzy
msgid "Debian 4.0 'Etch'"
msgstr "เดเบียน 3.1 \"Sarge\""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:108
#, fuzzy
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
msgstr "เดเบียน 3.1 \"Sarge\""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:119
msgid "Proposed updates"
msgstr "การปรับปรุงที่เสนอให้ทำ"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:133
msgid "Debian current stable release"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:146
#, fuzzy
msgid "Debian testing"
msgstr "เดเบียน \"Etch\" (กำลังทดสอบ)"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:172
#, fuzzy
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
msgstr "เดเบียน  \"Sid\" (ผันผวน)"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:176
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
msgstr "เข้ากับ DFSG ซอฟแวร์แต่ขึ้นอยู่กับไม่ฟรี"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:178
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
msgstr "ไม่เข้ากับ DFSG ซอฟแวร์"

#. TRANSLATORS: %s is a country
#: ../aptsources/distro.py:206 ../aptsources/distro.py:436
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์สำหรับประเทศ %s"

#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
#: ../aptsources/distro.py:224 ../aptsources/distro.py:230
#: ../aptsources/distro.py:246
msgid "Main server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์หลัก"

#: ../aptsources/distro.py:250
msgid "Custom servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่กำหนดเอาเอง"

#: ../apt/progress/gtk2.py:258 ../apt/progress/gtk2.py:314
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
msgstr ""
"กำลังดาวน์โหลดไฟล์ที่ %(current)li จากทั้งหมด %(total)li ด้วยความเร็ว %(speed)s/s"

#: ../apt/progress/gtk2.py:264 ../apt/progress/gtk2.py:320
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดไฟล์ที่ %(current)li จากทั้งหมด %(total)li"

#: ../apt/package.py:359
#, python-format
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
msgstr ""

#: ../apt/package.py:1088 ../apt/package.py:1194
msgid "The list of changes is not available"
msgstr "รายการของการเปลี่ยนแปลงยังไม่มีให้"

#: ../apt/package.py:1200
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""

#: ../apt/package.py:1207
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""
"ไม่สามารถดาวน์โหลดรายการของการเปลี่ยนแปลง \n"
"กรุณาตรวจสอบการสื่อสารทางอินเตอร์เน็ตของคุณ"

#: ../apt/debfile.py:82
#, python-format
msgid "List of files for '%s' could not be read"
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:93
#, python-format
msgid "List of control files for '%s' could not be read"
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:211
#, python-format
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:232
#, python-format
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation
#: ../apt/debfile.py:373
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s "
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation
#: ../apt/debfile.py:389
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s "
"%(targetver)s)"
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:399
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But "
"the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'"
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:447
msgid "No Architecture field in the package"
msgstr ""

#. the deb is older than the installed
#: ../apt/debfile.py:464
msgid "A later version is already installed"
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:489
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:519
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง  '%s'"

#: ../apt/debfile.py:593
msgid ""
"Automatically decompressed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:599
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n"
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:689
#, python-format
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:700
#, fuzzy
msgid "An essential package would be removed"
msgstr "แพจเกจที่สำคัญจะถูกลบออก"

#: ../apt/progress/text.py:122
msgid "Hit "
msgstr ""

#: ../apt/progress/text.py:131
msgid "Ign "
msgstr ""

#: ../apt/progress/text.py:214
#, python-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""

#: ../apt/progress/text.py:239
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr ""

#: ../apt/progress/text.py:255
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr ""

#: ../apt/cache.py:157
msgid "Building data structures"
msgstr ""

#: libcaja-python.caja-extension.desktop.in:6
msgid "Allows to use Python extensions"
msgstr "อนุญาตให้ใช้ไฟนามสกุล Python"

#: fedora/client/wiki.py:102
#, python-format
msgid "From %(then)s to %(now)s"
msgstr "จาก %(then)s ถึง %(now)s"

#: fedora/client/wiki.py:105
#, python-format
msgid "%d wiki changes in the past week"
msgstr "มีการแก้ไขวิกิ %d ครั้งในสัปดาห์ที่ผ่านมา"

#: fedora/client/wiki.py:107
msgid ""
"Warning: Number of changes reaches the API return limit.\n"
"You will not get the complete list of changes unless\n"
"you run this script using a 'bot' account."
msgstr ""
"คำเตือน: จำนวนการเปลี่ยนแปลงครบการจำกัดจำนวนการคืนค่าของ\n"
"API คุณจะไม่ได้รับรายการการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดเว้นเสียแต่ว่าคุณรัน\n"
"สคริปต์นี้ด้วยบัญชี 'bot'"

#: fedora/client/wiki.py:118
msgid ""
"\n"
"== Most active wiki users =="
msgstr ""
"\n"
"== ผู้ใช้วิกิที่ขยันที่สุด =="

#: fedora/client/wiki.py:125
msgid ""
"\n"
"== Most edited pages =="
msgstr ""
"\n"
"== หน้าที่แก้ไขมากที่สุด =="

#: fedora/django/auth/models.py:54
msgid "Loading FAS groups..."
msgstr "กำลังโหลดกลุ่มใน FAS..."

#: fedora/django/auth/models.py:60
msgid "Unable to load FAS groups. Did you set FAS_USERNAME and FAS_PASSWORD?"
msgstr "ไม่สามารถโหลดกลุ่มใน FAS คุณกำหนด FAS_USERNAME และ FAS_PASSWORD หรือยัง?"

#: fedora/django/auth/models.py:67
msgid ""
"FAS groups loaded. Don't forget to set FAS_USERNAME and FAS_PASSWORD to a "
"low-privilege account."
msgstr ""

#: fedora/tg/controllers.py:73
#, python-format
msgid "Welcome, %s"
msgstr "ยินดีต้อนรับ %s"

#: fedora/tg/controllers.py:82
msgid ""
"The credentials you supplied were not correct or did not grant access to "
"this resource."
msgstr "ข้อมูลที่คุณระบุมาไม่ถูกต้อง หรือไม่มีสิทธิพอที่จะเข้าถึงทรัพยากรนี้"

#: fedora/tg/controllers.py:85
msgid "You must provide your credentials before accessing this resource."
msgstr "คุณต้องระบุข้อมูลของคุณก่อนเข้าใช้ทรัพยากรนี้"

#: fedora/tg/controllers.py:88
msgid "Please log in."
msgstr "โปรดเข้าระบบ"

#: fedora/tg/controllers.py:116
msgid "You have successfully logged out."
msgstr "คุณได้ออกจากระบบสำเร็จแล้ว"

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:32
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:14
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:9
msgid "CSRF attacks"
msgstr "การโจมตี CSRF"

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:33
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:15
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:10
msgid ""
" are a means for a malicious website to make a request of another\n"
"        web server as the user who contacted the malicious web site.  The\n"
"        purpose of this page is to help protect your account and this "
"server\n"
"        from attacks from such malicious web sites.  By clicking below, you "
"are\n"
"        proving that you are a person rather than just the web browser\n"
"        forwarding your authentication cookies on behalf of a malicious\n"
"        website."
msgstr ""
" เป็นวิธีที่เว็บไซต์ประสงค์ร้ายสร้างคำขอร้องไปยังเว็บเซิร์ฟเวอร์อื่นโดยใช้ผู้ใช้ของ\n"
"        ผู้ที่เข้าสู่เว็บไซต์นั้น วัตถุประสงค์ของหน้านี้คือช่วยคุณป้องกันบัญชีของคุณ\n"
"        และเซิร์ฟเวอร์นี้จากการโจมตีจากเว็บไซต์เหล่านั้น การคลิกด้านล่างนี้คุณจะ\n"
"        แสดงว่าคุณเป็นมนุษย์ ไม่ใช่เว็บเบราว์เซอร์ที่ส่งคุ๊กกี้ยึนยันตนของคุณจาก\n"
"        เว็บไซต์ประสงค์ร้าย"

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:40
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:23
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:18
msgid "I am a human"
msgstr "เราคือมนุษย์"

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:45
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:37
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:31
msgid "Forgot Password?"
msgstr "ลืมรหัสผ่าน?"

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:46
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:38
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:32
msgid "Sign Up"
msgstr "สมัครสมาชิก"

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:86
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:64
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:61
msgid "You are not logged in"
msgstr "คุณยังไม่ได้เข้าระบบ"

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:93
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:70
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:69
msgid "CSRF protected"
msgstr "ป้องกันจาก CSRF แล้ว"

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:95
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:72
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:72
msgid "Verify Login"
msgstr "ยึนยันการเข้าระบบ"

#: fedora/tg/visit/jsonfasvisit1.py:109
#, python-format
msgid "updating visit (%s)"
msgstr "อัพเดตกรุณาเข้าที่ (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:1001
msgid "Installing quik"
msgstr "กำลังติดตั้ง quik"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:2001
msgid "Installing quik boot loader"
msgstr "กำลังติดตั้งบูตโหลดเดอร์ quik"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:3001
msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
msgstr "ติดตั้ง quik ไม่สำเร็จ จะดำเนินการต่อไปหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:3001
msgid ""
"The quik package failed to install into /target/.  Installing quik as a boot "
"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
"to quik, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"ติดตั้งแพกเกจ quik ลงใน /target/ ไม่สำเร็จ การติดตั้ง quik เป็นบูตโหลดเดอร์ "
"เป็นขั้นตอนที่จำเป็น แต่ปัญหาของการติดตั้งอาจไม่เกี่ยวกับ quik ก็ได้ ดังนั้น "
"การดำเนินการติดตั้งต่อไปก็อาจทำได้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:4001
msgid "Checking partitions"
msgstr "กำลังตรวจสอบพาร์ทิชัน"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:6001
msgid "Boot partition not on first disk"
msgstr "พาร์ทิชันบูตไม่ได้อยู่ในดิสก์แรก"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:6001
msgid ""
"The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first "
"disk. Please return to the partitioning step."
msgstr ""
"บูตโหลดเดอร์ quik จำเป็นต้องให้พาร์ทิชันที่มี /boot อยู่ในดิสก์แรก "
"กรุณากลับไปที่ขั้นตอนการแบ่งพาร์ทิชัน"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:7001
msgid "Boot partition must be on ext2"
msgstr "พาร์ทิชันบูตต้องเป็น ext2"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:7001
msgid ""
"The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
"using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
msgstr ""
"บูตโหลดเดอร์ quik ต้องการให้พาร์ทิชันที่ใช้เป็น /boot ฟอร์แมตด้วยระบบแฟ้มแบบ ext2 "
"กรุณากลับไปที่ขั้นตอนการแบ่งพาร์ทิชัน"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
msgstr "คุณต้องการติดตั้งบูตโหลดเดอร์ quik จริงๆ หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:8001
msgid ""
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
"may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
"left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
"Command-Option-P-R."
msgstr ""
"คุณได้เลือกที่จะติดตั้งบูตโหลดเดอร์ quik  คุณจะไม่สามารถบูตระบบปฏิบัติการอื่นจากดิสก์นี้ได้ นอกจากนี้ "
"เครื่องของคุณอาจจะไม่สามารถบูตได้ไม่ว่ากรณีใดๆ หลังจากเสร็จสิ้นการติดตั้งนี้แล้ว ถ้าคุณพบแต่จอเปล่า "
"คุณอาจจะต้องลอง cold boot แล้วกดปุ่ม Command-Option-P-R"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
msgstr "โปรดรับทราบไว้ว่าโปรแกรมนี้ยังไม่ผ่านการตรวจสอบอย่างถี่ถ้วน"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:9001
msgid ""
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
"may not be bootable in any manner after this process completes."
msgstr ""
"คุณได้เลือกที่จะติดตั้งบูตโหลดเดอร์ quik  คุณจะไม่สามารถบูตระบบปฏิบัติการอื่นจากดิสก์นี้ได้ นอกจากนี้ "
"เครื่องของคุณอาจจะไม่สามารถบูตได้ไม่ว่ากรณีใดๆ หลังจากเสร็จสิ้นการติดตั้งนี้แล้ว"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:10001
msgid "Creating quik configuration"
msgstr "กำลังตั้งค่าให้กับ quik"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:11001
msgid "Failed to create quik configuration"
msgstr "สร้างแฟ้มค่าตั้งให้กับ quik ไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:11001
msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มค่าตั้งหลักของ quik ได้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:12001
msgid "Installing quik into bootstrap partition"
msgstr "กำลังติดตั้ง quik ลงในพาร์ทิชันบูต"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:13001
msgid "Failed to install boot loader"
msgstr "ติดตั้งบูตโหลดเดอร์ไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:13001
msgid "The installation of the quik boot loader failed."
msgstr "การติดตั้งบูตโหลดเดอร์ quik ล้มเหลว"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:13001
msgid "Warning: your system may be unbootable!"
msgstr "คำเตือน: ระบบของคุณอาจไม่สามารถบูตได้!"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:14001
msgid "Setting up OpenFirmware"
msgstr "กำลังตั้งค่า OpenFirmware"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:15001
msgid "Unable to configure OpenFirmware"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า OpenFirmware ได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:15001
msgid ""
"Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
"configure OpenFirmware yourself to boot."
msgstr ""
"ตั้งค่าตัวแปร boot-device ของ OpenFirmware ไม่สำเร็จ คุณจะต้องตั้งค่า OpenFirmware เอง "
"เพื่อจะบูตระบบได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
#: ../quik-installer.templates:16001
msgid "Problem configuring OpenFirmware"
msgstr "เกิดปัญหาขณะตั้งค่า OpenFirmware"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
#: ../quik-installer.templates:16001
msgid ""
"Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
"intermittent boot failures."
msgstr ""
"ตั้งค่าตัวแปร boot-command ของ OpenFirmware ไม่สำเร็จ คุณอาจบูตระบบไม่ขึ้นเป็นครั้งคราว"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:18001
msgid "Install quik on a hard disk"
msgstr "ติดตั้ง quik ลงในฮาร์ดดิสก์"

#: util/helper.py:109 src/Utils/DateTime.vala:123
msgid "just now"
msgstr ""

#: util/helper.py:111
#, python-format
msgid "%d minute(s) ago"
msgstr ""

#: util/helper.py:640
#, python-format
msgid "%i day"
msgid_plural "%i days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: util/contextmenuitems.py:280
msgid "Open Shell"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:286
msgid "Refresh Status"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:291
msgid "Debug Revert"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:292
msgid "Reverts everything it sees"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:298
msgid "Invalidate"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:299
msgid "Force an invalidate_extension_info() call"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:305
msgid "Add Emblem"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:306
msgid "Add an emblem"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:312
msgid "Checkout..."
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:313
msgid "Check out a working copy"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:319
msgid "Update a working copy"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:325
msgid "Commit modifications to the repository"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:330 ui/glade/property_page.glade.h:4
msgid "RabbitVCS"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:335
msgid "RabbitVCS SVN"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:340
msgid "RabbitVCS Git"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:346
msgid "Browse a repository tree"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:351
msgid "Check for Modifications..."
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:352
msgid "Check for modifications made to the repository"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:357
msgid "Diff Menu..."
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:358
msgid "List of comparison options"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:363
msgid "View diff against base"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:364
msgid "View the modifications made to a file"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:369
msgid "View diff between files/folders"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:370
msgid "View the differences between two files"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:375 ui/log.py:786
msgid "View diff against previous revision"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:376
msgid "View the modifications made to a file since its last change"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:381
msgid "Compare with base"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:382
msgid "Compare with base using side-by-side comparison tool"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:387
msgid "Compare files/folders"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:388
msgid "Compare the differences between two items"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:393 ui/log.py:801
msgid "Compare with previous revision"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:394
msgid "Compare with previous revision using side-by-side comparison tool"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:399
msgid "Show Changes..."
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:400
msgid "Show changes between paths and revisions"
msgstr ""

msgid "Show Log"
msgstr "แสดง Log"

#: util/contextmenuitems.py:406
msgid "Show a file's log information"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:412
msgid "Schedule items to be added to the repository"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:422
msgid "Update to revision..."
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:423
msgid "Update a file to a specific revision"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:429
msgid "Schedule an item to be renamed on the repository"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:435
msgid "Schedule an item to be deleted from the repository"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:441
msgid "Revert an item to its unmodified state"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:447
msgid "Mark a conflicted item as resolved"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:453
msgid "Restore a missing item"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:457
msgid "Relocate..."
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:458
msgid "Relocate your working copy"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:463
msgid "Get Lock..."
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:464
msgid "Locally lock items"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:469
msgid "Release Lock..."
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:470
msgid "Release lock on an item"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:476
msgid "Clean up working copy"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:482
msgid "Export a working copy or repository with no versioning information"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:487
msgid "Create Repository here"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:488
msgid "Create a repository in a folder"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:494
msgid "Import an item into a repository"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:503
msgid "Branch/tag..."
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:504
msgid "Copy an item to another location in the repository"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:509
msgid "Switch..."
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:510
msgid "Change the repository location of a working copy"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:515
msgid "Merge..."
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:516
msgid "A wizard with steps for merging"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:521
msgid "Annotate..."
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:522
msgid "Annotate a file"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:527
msgid "Create Patch..."
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:528
msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:533
msgid "Apply Patch..."
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:534
msgid "Applies a unified diff file to the working copy"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:540
msgid "View the properties of an item"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:552
msgid "View or change RabbitVCS settings"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:558
msgid "About RabbitVCS"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:572
msgid "Browse to"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:573
msgid "Browse to a file or folder"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:578
msgid "Revert property"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:580
msgid "Revert this property to its original state"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:584
msgid "Revert property (recursive)"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:586
msgid "Revert this property to its original state (recursive)"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:591
msgid "Delete property"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:593
msgid "Delete this property"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:597
msgid "Delete property (recursive)"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:599
msgid "Delete this property (recursive)"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:604
msgid "Edit details"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:606
msgid "Show and edit property details"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:610
msgid "Initialize Repository"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:620
msgid "Fetch/Pull"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:666
msgid "Ignore item by filename"
msgstr ""

#: util/contextmenuitems.py:685
msgid "Ignore item by file extension"
msgstr ""

#: ui/update.py:56 ui/update.py:103 ui/updateto.py:102
msgid "Completed Update"
msgstr ""

#: ui/updateto.py:82
msgid "Rollback To Revision"
msgstr ""

#: ui/updateto.py:83
msgid "Rolling Back..."
msgstr ""

#: ui/updateto.py:91
msgid "Completed Rollback"
msgstr ""

#: ui/updateto.py:93
msgid "Update To Revision"
msgstr ""

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:269
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:322 ../tvp-svn-helper/main.c:271
#: ../tvp-svn-helper/tsh-checkout.c:100 ../tvp-svn-helper/tsh-checkout.c:112
msgid "Checkout"
msgstr "เบิก (Checkout)"

#: ui/updateto.py:139
#, python-format
msgid "Checking out %s..."
msgstr ""

#: ui/updateto.py:145 ui/checkout.py:184
msgid "Completed Checkout"
msgstr ""

#: ui/add.py:98 ui/commit.py:100 ui/lock.py:118 ui/unlock.py:107
#, python-format
msgid "Found %d item(s)"
msgstr ""

#: ui/add.py:157
msgid "Running Add Command..."
msgstr ""

#: ui/add.py:159
msgid "Completed Add"
msgstr ""

#: ui/ignore.py:100
msgid "Ignore file:"
msgstr ""

#: ui/tags.py:62
msgid "Tag Manager"
msgstr ""

#: ui/tags.py:153
msgid "Tagger:"
msgstr ""

#: ui/tags.py:275
msgid "<b>Add Tag</b>"
msgstr ""

#: ui/tags.py:293
msgid "<b>Tag Detail</b>"
msgstr ""

#: ui/export.py:45 ui/export.py:114
#, python-format
msgid "Export - %s"
msgstr ""

#: ui/export.py:72 ui/export.py:131 ui/clone.py:57 ui/checkout.py:163
msgid "The repository URL and destination path are both required fields."
msgstr ""

#: ui/export.py:93 ui/export.py:152
msgid "Running Export Command..."
msgstr ""

#: ui/export.py:104 ui/export.py:160
msgid "Completed Export"
msgstr ""

#: ui/applypatch.py:57 ui/applypatch.py:113 ui/applypatch.py:143
msgid "Apply Patch"
msgstr ""

#: ui/applypatch.py:74
msgid "Apply Patch To Directory..."
msgstr ""

#: ui/applypatch.py:114 ui/applypatch.py:144
msgid "Applying Patch File..."
msgstr ""

#: ui/applypatch.py:116 ui/applypatch.py:146
msgid "Patch File Applied"
msgstr ""

#: ui/branches.py:62
msgid "Branch Manager"
msgstr ""

#: ui/branches.py:63
msgid "<b>Branches</b>"
msgstr ""

#: ui/branches.py:110
msgid "Start Point:"
msgstr ""

#: ui/branches.py:129
msgid "Keep old branch's history"
msgstr ""

#: ui/branches.py:138
msgid "Set as active branch"
msgstr ""

#: ui/branches.py:280
msgid "<b>Add Branch</b>"
msgstr ""

#: ui/branches.py:304
msgid "<b>Branch Detail</b>"
msgstr ""

#: ui/push.py:97
msgid "Running Push Command..."
msgstr ""

#: ui/push.py:99
msgid "Completed Push"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Import - %s"
msgstr "Import - %s"

#: ui/import.py:68
msgid "The repository URL field is required."
msgstr ""

#: ui/import.py:81
msgid "Running Import Command..."
msgstr ""

#: ui/import.py:89
msgid "Completed Import"
msgstr ""

#: ui/rename.py:48
msgid "The requested file or folder does not exist."
msgstr ""

msgid "New Name:"
msgstr "ชื่อใหม่:"

#: ui/rename.py:60
msgid "The new name field is required"
msgstr ""

#: ui/rename.py:85 ui/rename.py:114
msgid "Running Rename Command..."
msgstr ""

#: ui/rename.py:91 ui/rename.py:120
msgid "Completed Rename"
msgstr ""

#: ui/commit.py:206 ui/revert.py:63 ui/checkmods.py:68 ui/resolve.py:62
#: ui/createpatch.py:120
msgid "Text Status"
msgstr ""

#: ui/commit.py:206 ui/revert.py:63 ui/checkmods.py:68 ui/resolve.py:62
#: ui/createpatch.py:120
msgid "Property Status"
msgstr ""

#: ui/commit.py:289 ui/commit.py:385
msgid "Running Commit Command..."
msgstr ""

#: ui/commit.py:295 ui/commit.py:394
msgid "Completed Commit"
msgstr ""

#: ui/diff.py:284
msgid "View diff as side-by-side comparison"
msgstr ""

#: ui/merge.py:87
msgid "Running Merge Test"
msgstr ""

#: ui/merge.py:88
msgid "Completed Merge Test"
msgstr ""

#: ui/merge.py:90
msgid "Running Merge Command"
msgstr ""

#: ui/merge.py:91
msgid "Completed Merge"
msgstr ""

#: ui/dialog.py:38
#, python-format
msgid ""
"An error has occurred in the RabbitVCS Nautilus extension. Please contact "
"the <a href=\"%s\">RabbitVCS team</a> with the error details listed below:"
msgstr ""

#: ui/dialog.py:327
msgid "the selected item(s)"
msgstr ""

#: ui/dialog.py:398
msgid "Added a folder to the repository"
msgstr ""

#: ui/revert.py:104 ui/revert.py:169
msgid "Running Revert Command..."
msgstr ""

#: ui/revert.py:106 ui/revert.py:171
msgid "Completed Revert"
msgstr ""

#: ui/clone.py:66
msgid "Running Clone Command..."
msgstr ""

#: ui/clone.py:73
msgid "Completed Clone"
msgstr ""

#: ui/relocate.py:77
msgid "The from and to url fields are both required."
msgstr ""

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:408 ../tvp-svn-helper/main.c:323
#: ../tvp-svn-helper/tsh-relocate.c:125
#: ../tvp-svn-helper/tsh-relocate-dialog.c:216
msgid "Relocate"
msgstr "ย้ายแหล่ง (Relocate)"

#: ui/relocate.py:88
msgid "Running Relocate Command..."
msgstr ""

#: ui/relocate.py:95
msgid "Completed Relocate"
msgstr ""

#: ui/checkmods.py:160 ui/changes.py:50 ui/changes.py:420
msgid "View unified diff"
msgstr ""

#: ui/checkmods.py:165 ui/changes.py:425
msgid "Compare side by side"
msgstr ""

#: ui/resolve.py:103
msgid "Running Resolve Command..."
msgstr ""

#: ui/resolve.py:106
msgid "Completed Resolve"
msgstr ""

#: ui/changes.py:49
msgid "More Actions..."
msgstr ""

#: ui/changes.py:410
msgid "Open from first revision"
msgstr ""

#: ui/changes.py:415
msgid "Open from second revision"
msgstr ""

#: ui/annotate.py:57
msgid "Cannot annotate a directory"
msgstr ""

#: ui/annotate.py:63
#, python-format
msgid "Annotate - %s"
msgstr ""

#: ui/annotate.py:143
msgid "The from revision field must be an integer"
msgstr ""

#: ui/log.py:120
#, python-format
msgid "Log - %s"
msgstr ""

#: ui/log.py:338
msgid "Copy From Path"
msgstr ""

#: ui/log.py:338
msgid "Copy From Revision"
msgstr ""

#: ui/log.py:781
msgid "View diff against working copy"
msgstr ""

#: ui/log.py:791
msgid "View diff between revisions"
msgstr ""

#: ui/log.py:796
msgid "Compare with working copy"
msgstr ""

#: ui/log.py:806
msgid "Compare revisions"
msgstr ""

#: ui/log.py:812
msgid "Show changes against previous revision"
msgstr ""

#: ui/log.py:818
msgid "Show changes between revisions"
msgstr ""

#: ui/log.py:823
msgid "Update to this revision"
msgstr ""

#: ui/log.py:824
msgid "Update the selected path to this revision"
msgstr ""

#: ui/log.py:829 ui/log.py:833
msgid "Edit author..."
msgstr ""

#: ui/log.py:837
msgid "Edit log message..."
msgstr ""

#: ui/log.py:841
msgid "Edit revision properties..."
msgstr ""

#: ui/log.py:1047
msgid "Edit author"
msgstr ""

#: ui/log.py:1059
msgid "Edit log message"
msgstr ""

#: ui/settings.py:45
msgid "There was an error communicating with the status checker service."
msgstr ""

#: ui/settings.py:119
msgid "Config file:"
msgstr ""

#: ui/settings.py:294
msgid "Select a program"
msgstr ""

#: ui/settings.py:303
msgid "Are you sure you want to clear your repository paths?"
msgstr ""

#: ui/settings.py:310
msgid "Repository paths cleared"
msgstr ""

#: ui/settings.py:314
msgid "Are you sure you want to clear your previous messages?"
msgstr ""

#: ui/settings.py:321
msgid "Previous messages cleared"
msgstr ""

#: ui/settings.py:325
msgid "Are you sure you want to clear your authentication information?"
msgstr ""

#: ui/settings.py:342
msgid "Authentication information cleared"
msgstr ""

#: ui/revprops.py:65 ui/properties.py:158 ui/property_editor.py:155
msgid "Unable to retrieve properties list"
msgstr ""

#: ui/branch.py:99
msgid "You must supply a destination path."
msgstr ""

#: ui/branch.py:115
msgid "Branch/tag"
msgstr ""

#: ui/branch.py:116
msgid "Running Branch/tag Command..."
msgstr ""

#: ui/branch.py:118
msgid "Completed Branch/tag"
msgstr ""

#: ui/lock.py:167
msgid "Get Lock"
msgstr ""

#: ui/lock.py:168
msgid "Running Lock Command..."
msgstr ""

#: ui/lock.py:177
msgid "Completed Lock"
msgstr ""

#: ui/switch.py:70
msgid "The repository location is a required field."
msgstr ""

#: ui/switch.py:81
msgid "Running Switch Command..."
msgstr ""

#: ui/switch.py:89
msgid "Completed Switch"
msgstr ""

msgid "Working Copy"
msgstr "Working Copy"

msgid "Branch:"
msgstr "Branch:"

#: ui/widget.py:1194
msgid "Add line:"
msgstr ""

#: ui/checkout.py:139 ui/checkout.py:213
#, python-format
msgid "Checkout - %s"
msgstr ""

#: ui/checkout.py:174
msgid "Running Checkout Command..."
msgstr ""

#: ui/remotes.py:59
msgid "Remote Repository Manager"
msgstr ""

#: ui/remotes.py:60
msgid "<b>Remote Repositories</b>"
msgstr ""

#: ui/createpatch.py:68 ui/createpatch.py:86 ui/createpatch.py:162
#: ui/createpatch.py:262
msgid "Create Patch"
msgstr ""

#: ui/createpatch.py:112 ui/createpatch.py:208
msgid "The given path is not a working copy"
msgstr ""

#: ui/createpatch.py:163 ui/createpatch.py:263
msgid "Creating Patch File..."
msgstr ""

#: ui/createpatch.py:193 ui/createpatch.py:292
msgid "Patch File Created"
msgstr ""

#: ui/properties.py:55
#, python-format
msgid "Properties - %s"
msgstr ""

#: ui/properties.py:179
msgid "There was a problem saving your properties."
msgstr ""

#: ui/property_editor.py:56
msgid ""
"<b>Note:</b> changes to properties are applied instantly. You may review and "
"undo changes using the context menu for each item.\n"
msgstr ""

#: ui/property_editor.py:61
msgid ""
"Do you want to delete the selected properties from all files and "
"subdirectories\n"
"beneath this directory?"
msgstr ""

#: ui/property_editor.py:102
msgid "File is not under version control."
msgstr ""

#: ui/property_editor.py:189
msgid "Unable to set new value for property."
msgstr ""

#: ui/__init__.py:50
msgid ""
"You must specify a version control system using the --vcs [svn|git] option"
msgstr ""

#: ui/action.py:342
#, python-format
msgid "%s - Finished"
msgstr ""

#: ui/unlock.py:126
msgid "Running Unlock Command..."
msgstr ""

#: ui/unlock.py:129
msgid "Completed Unlock"
msgstr ""

#: ui/browser.py:348
msgid "Create folder..."
msgstr ""

#: ui/browser.py:353
msgid "Copy to..."
msgstr ""

#: ui/browser.py:358 modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr ""

#: ui/browser.py:363
msgid "Move to..."
msgstr ""

#: ui/browser.py:531
msgid "Where do you want to copy the selection?"
msgstr ""

#: ui/browser.py:532 ui/browser.py:561
msgid "New Location:"
msgstr ""

#: ui/browser.py:560
msgid "Where do you want to move the selection?"
msgstr ""

#: ui/cleanup.py:56 ui/glade/cleanup.glade.h:1
msgid "Cleaning Up..."
msgstr ""

#: ui/cleanup.py:58
msgid "Completed Cleanup"
msgstr ""

#: ui/create.py:46
msgid "Repository successfully created"
msgstr ""

#: ui/create.py:48
msgid ""
"There was an error creating the repository.  Make sure the given folder is "
"empty."
msgstr ""

#: ui/glade/properties.glade.h:1
msgid "<b>Properties for:</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/properties.glade.h:2
msgid "<i>Selected properties will be applied recursively.</i>"
msgstr ""

#: ui/glade/properties.glade.h:4
msgid "Delete properties recursively"
msgstr ""

#: ui/glade/properties.glade.h:8
msgid "URL/Path:"
msgstr ""

#: ui/glade/browser.glade.h:1
msgid "Load/Refresh"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:1
msgid "<b>A conflict was found in the following file:</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:2 ui/glade/commit.glade.h:1
msgid "<b>Add Message</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Details</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Edit Property Details</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:5
msgid "<b>Enter Name and Email Details</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:6
msgid "<b>Folder Name</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:7 ui/glade/log.glade.h:3
msgid "<b>Message</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:8
msgid "<b>Please add your authentication details</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:9
msgid "<b>Please provide your ssl certification file</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:10
msgid "<b>Previous Messages</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:12
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to delete %item%?</b></span>"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">RabbitVCS Error</span>"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:14
msgid "Accept Forever"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:15
msgid "Accept Mine"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:16
msgid "Accept Once"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:17
msgid "Accept Theirs"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:18
msgid "Apply property recursively"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:22
msgid "Check Certificate"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:24
msgid "Conflict Resolution Decision"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:69 plugins/directorymenu/directorymenu.c:1097
msgid "Create Folder..."
msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."

#: ui/glade/dialogs.glade.h:26
msgid "Delete Confirmation"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:31
msgid "How do you want to handle this?"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:35
msgid "Merge Manually"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:37
msgid "Name and Email"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:42 ui/glade/lock.glade.h:4
#: ui/glade/commit.glade.h:5 ui/glade/import.glade.h:5
msgid "Previous Messages"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:45
msgid "RabbitVCS Error"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:46
msgid "Realm:"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:47
msgid "SSL Client Certification"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:48
msgid "Save Authentication"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:49
msgid "Text Change"
msgstr ""

#: ui/glade/dialogs.glade.h:50
msgid "The item(s) will be sent to the trash can."
msgstr ""

#: ui/glade/pull.glade.h:1
msgid "<b>Pull Information</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/pull.glade.h:2 ui/glade/git-update.glade.h:2
msgid "Merge changes into local branch"
msgstr ""

#: ui/glade/about.glade.h:2
msgid "<b>Version Information</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/about.glade.h:3
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>RabbitVCS</b></span>"
msgstr ""

#: wp-admin/export.php:143 wp-admin/export.php:175
msgid "Authors:"
msgstr "ผู้เขียน:"

#: ui/glade/about.glade.h:6
msgid "Thanks:"
msgstr ""

#: ui/glade/property_page.glade.h:1
msgid "Content status:"
msgstr ""

#: ui/glade/property_page.glade.h:3
msgid "Property status:"
msgstr ""

#: ui/glade/property_page.glade.h:5
msgid "VCS:"
msgstr ""

#: ui/glade/log.glade.h:2
msgid "<b>Affected File(s)</b> (double-click to compare with base)"
msgstr ""

#: ui/glade/log.glade.h:4
msgid "<b>Revisions Table</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/log.glade.h:9
msgid "Showing Revisions:"
msgstr ""

#: ui/glade/log.glade.h:10
msgid "Stop on copy"
msgstr ""

#: ui/glade/cleanup.glade.h:2
msgid ""
"Cleanup Requested....\n"
"\n"
"Begin working copy cleanup?"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:2
msgid "<b>Checker type:</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:3
msgid "<b>Configuration Editor</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:4
msgid "<b>Log Messages</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:5
msgid "<b>Logging Options</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:6
msgid "<b>Memory usage:</b> "
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:7
msgid "<b>Other Information</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:8
msgid "<b>Process ID:</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:9
msgid "<b>Program used to compare files</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:10
msgid "<b>RabbitVCS</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:11
msgid "<b>URL History</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:13
msgid "Clear your authentication information"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:14
msgid "Enable emblems"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:15
msgid "Enable file attributes"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:16
msgid "Enable recursive status checks"
msgstr ""

#. External programs.
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1081
msgid "External Programs"
msgstr "โปรแกรมภายนอก"

#: ui/glade/settings.glade.h:22
msgid "Minimum level to log"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:23
msgid "Number of URLs to remember"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:24
msgid "Number of messages to remember"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:25
msgid "Refresh Information"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:26
msgid "Restart Checker"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:27
msgid "Saved Data"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:29
msgid "Show RabbitVCS debugging tools"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:30
msgid "Show new version on the left side"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:31
msgid "Status Checker"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:32
msgid "Stop Checker"
msgstr ""

#: ui/glade/settings.glade.h:33
msgid "The debug menu is used to diagnose problems with RabbitVCS itself"
msgstr ""

#: ui/glade/lock.glade.h:1
msgid "<b>Files to lock</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/lock.glade.h:2
msgid "<b>Please describe why you are locking these files</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/lock.glade.h:3
msgid "Lock Files"
msgstr ""

#: ui/glade/lock.glade.h:5 ui/glade/add.glade.h:2 ui/glade/commit.glade.h:6
msgid "Select / Deselect all"
msgstr ""

#: ui/glade/lock.glade.h:6
msgid "Steal the locks"
msgstr ""

#: ui/glade/annotate.glade.h:1
msgid "<b>From Revision</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/annotate.glade.h:2
msgid "<b>To Revision</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/ignore.glade.h:1
msgid "<b>Ignore and exclude files from being tracked</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/commit.glade.h:2
msgid "<b>Changed Files</b> (double-click to compare with base)"
msgstr ""

#: ui/glade/commit.glade.h:3
msgid "<b>Commit to:</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/commit.glade.h:7
msgid "Show unversioned files"
msgstr ""

#: ui/glade/property_editor.glade.h:1
msgid "<b>Remote URI:</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/property_editor.glade.h:2
msgid "<b>Working Copy:</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/property_editor.glade.h:3
msgid "Add a new property."
msgstr ""

#: ui/glade/property_editor.glade.h:4
msgid "Close this dialog."
msgstr ""

#: ui/glade/property_editor.glade.h:6
msgid "Refresh the list of properties."
msgstr ""

#: ui/glade/relocate.glade.h:1
msgid "<b>Change the repository of your working copy</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/git-update.glade.h:3
msgid "Update Local Repository"
msgstr ""

#: ui/glade/update.glade.h:2
msgid "<b>Revision</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/update.glade.h:3
msgid "Omit Externals"
msgstr ""

#: ui/glade/update.glade.h:5
msgid "Rollback to specified revision number"
msgstr ""

#: ui/glade/import.glade.h:1
msgid "<b>Import Message</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/import.glade.h:2
msgid "<b>Repository</b>"
msgstr ""

#: ../tvp-git-helper/tgh-clean-dialog.c:76
msgid "Include ignored files"
msgstr "รวมแฟ้มที่เพิกเฉย"

#: ui/glade/merge.glade.h:1
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/merge.glade.h:2
msgid "<b>From: (URL and revision to merge)</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/merge.glade.h:4
msgid "<b>Revision Range</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/merge.glade.h:5
msgid "<b>To: (URL and revision to merge)</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/merge.glade.h:6
msgid "<b>URL to merge from</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/merge.glade.h:7
msgid "<b>Working Copy</b>"
msgstr ""

#: ui/glade/merge.glade.h:8
msgid ""
"Choose this method if you have made some changes to a branch and wish to "
"merge your changes with another branch."
msgstr ""

#: ui/glade/merge.glade.h:9
msgid ""
"Choose this method if you wish to merge two different branches into your "
"working copy."
msgstr ""

#: ui/glade/merge.glade.h:11
msgid "Ignore ancestry"
msgstr ""

#: ui/glade/merge.glade.h:12
msgid "Merge Assistant"
msgstr ""

#: ui/glade/merge.glade.h:13
msgid "Merge a range of revisions"
msgstr ""

#: ui/glade/merge.glade.h:14
msgid "Merge two different trees"
msgstr ""

#: ui/glade/merge.glade.h:15
msgid "Only record the merge"
msgstr ""

#: ui/glade/merge.glade.h:18
msgid "Show log"
msgstr ""

#: ui/glade/merge.glade.h:19
msgid "Test Merge"
msgstr ""

#: ui/glade/merge.glade.h:20
msgid ""
"Use the log dialog to select the revisions that you wish to merge.  Or write "
"out the revisions manually, each separated by a comma.  You can specify a "
"revision range by a dash. \n"
"\n"
"Example: 4-7,9,11,15-HEAD\n"
"\n"
"To merge all revisions, leave the box empty."
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:14
msgid "Discover realm"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:15
msgid "Authentication is required to discover a kerberos realm"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:24
msgid "Join machine to realm"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:25
msgid "Authentication is required to join this machine to a realm or domain"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:38
msgid "Remove machine from realm"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:39
msgid ""
"Authentication is required to remove this computer from a realm or domain."
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:48
msgid "Change login policy"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:49
msgid ""
"Authentication is required to change the policy of who can log in on this "
"computer."
msgstr ""

#: service/realm-command.c:347
#, c-format
msgid "Process was terminated with signal: %d"
msgstr ""

#: service/realm-command.c:577
#, c-format
msgid "Configured command not found: %s"
msgstr ""

#: service/realm-command.c:582
#, c-format
msgid "Skipped command: %s"
msgstr ""

#: service/realm-command.c:588
#, c-format
msgid "Configured command invalid: %s"
msgstr ""

#: service/realm-disco-mscldap.c:198
msgid "Received invalid or unsupported Netlogon data from server"
msgstr ""

#: service/realm-disco-mscldap.c:346
msgid "LDAP on this system does not support UDP connections"
msgstr ""

#: service/realm-disco-mscldap.c:354 service/realm-disco-rootdse.c:480
msgid "Failed to setup LDAP connection"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:82 service/realm-samba.c:293
#: service/realm-sssd-ad.c:362 service/realm-sssd-ipa.c:304
#, c-format
msgid "Unsupported or unknown membership software '%s'"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:170 service/realm-samba.c:334
msgid "Already joined to a domain"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:178 service/realm-example.c:271
msgid "Admin name or password is not valid"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:242 service/realm-samba.c:475
#: service/realm-sssd-ad.c:584
msgid "Not currently joined to this domain"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:301
msgid "Need credentials for leaving this domain"
msgstr ""

#: service/realm-ini-config.c:736
#, c-format
msgid "Couldn't write out config: %s"
msgstr ""

#: service/realm-invocation.c:536
msgid "Not authorized to perform this action"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:130 service/realm-kerberos.c:208
#: service/realm-provider.c:158
msgid "Operation was cancelled."
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:135
msgid "Failed to enroll machine in realm. See diagnostics."
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:213
msgid "Failed to unenroll machine from domain. See diagnostics."
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:273
msgid "Joining this realm without credentials is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:274
msgid "Leaving this realm without credentials is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:277
msgid "Joining this realm using a credential cache is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:278
msgid "Leaving this realm using a credential cache is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:281
msgid "Joining this realm using a secret is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:282
msgid "Unenrolling this realm using a secret is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:285
msgid "Enrolling this realm using a password is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:286
msgid "Unenrolling this realm using a password is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:312
msgid "Joining this realm is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:313
msgid "Leaving this realm is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:333 service/realm-kerberos.c:506
msgid "Already running another action"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:377
#, c-format
msgid "Already joined to another domain: %s"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:448
msgid "Failed to change permitted logins. See diagnostics."
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:749
msgid "The realm does not allow specifying logins"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:757
#, c-format
msgid "Invalid login argument%s%s%s does not match the login format."
msgstr ""

#: service/realm-packages.c:390
#, c-format
msgid "The following packages are not available for installation: %s"
msgstr ""

#: service/realm-packages.c:472 service/realm-packages.c:507
#, c-format
msgid "Necessary packages are not installed: %s"
msgstr ""

#.
#. * Various people have been worried by installing packages
#. * quietly, so notify about what's going on.
#. *
#. * In reality *configuring* and *starting* a daemon is far
#. * more worrisome than the installation. It's realmd's job
#. * to configure, enable and start stuff. So if you're properly
#. * worried, remove realmd and do stuff manually.
#.
#: service/realm-packages.c:478 tools/realm-client.c:143
msgid "Installing necessary packages"
msgstr ""

#: service/realm-provider.c:163
msgid "Failed to discover realm. See diagnostics."
msgstr ""

#: service/realm-samba.c:520
msgid "Not joined to this domain"
msgstr ""

#: service/realm-samba.c:530 service/realm-samba.c:572
msgid "The Samba provider cannot restrict permitted logins."
msgstr ""

#: service/realm-sssd.c:130
#, c-format
msgid "Invalid login argument '%s' contains unsupported characters."
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:128
msgid "Enabling SSSD in nsswitch.conf and PAM failed."
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:277
msgid "Unable to automatically join the domain"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:379
#, c-format
msgid ""
"Joining a domain with a one time password is only supported with the '%s' "
"membership software"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:393
#, c-format
msgid ""
"Joining a domain with a user password is only supported with the '%s' "
"membership software"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:409
msgid "Unsupported credentials for joining a domain"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:465 service/realm-sssd-ipa.c:308
#: tools/realm-join.c:242
msgid "Already joined to this domain"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:471 service/realm-sssd-ipa.c:312
msgid "A domain with this name is already configured"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-config.c:149
#, c-format
msgid "Already have domain %s in sssd.conf config file"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-config.c:198
#, c-format
msgid "Don't have domain %s in sssd.conf config file"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ipa.c:294
msgid "The computer-ou argument is not supported when joining an IPA domain."
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ipa.c:298
msgid ""
"The do-not-touch-config option is not supported when joining an IPA domain."
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ipa.c:466
msgid "Not currently joined to this realm"
msgstr ""

#: tools/realm.c:40
msgid "Discover available realm"
msgstr ""

#: tools/realm.c:41
msgid "Enroll this machine in a realm"
msgstr ""

#: tools/realm.c:42
msgid "Unenroll this machine from a realm"
msgstr ""

#: tools/realm.c:43
msgid "List known realms"
msgstr ""

#: tools/realm.c:44
msgid "Permit user logins"
msgstr ""

#: tools/realm.c:45
msgid "Deny user logins"
msgstr ""

#: tools/realm.c:182
#, c-format
msgid "Invalid value for %s option: %s"
msgstr ""

#: tools/realm.c:214
msgid "Install mode to a specific prefix"
msgstr ""

#: tools/realm.c:216
msgid "Do not prompt for input"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:193 tools/realm-client.c:203
msgid "Couldn't connect to realm service"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:232
msgid "Couldn't load the realm service"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:251
msgid "Couldn't connect to system bus"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:281
#, c-format
msgid "Couldn't create socket pair: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:289 tools/realm-client.c:321
msgid "Couldn't create socket"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:302
msgid "Couldn't run realmd"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't create runtime directory: %s: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:579
#, c-format
msgid "Couldn't create credential cache file: %s: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:589
msgid "Couldn't resolve credential cache"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:679
#, c-format
msgid "Invalid password for %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:683
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate as %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:708
#, c-format
msgid "Couldn't parse user name: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:732
msgid "Couldn't read credential cache"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:758 tools/realm-client.c:965
msgid "Couldn't initialize kerberos"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:821
msgid "Cannot prompt for a password when running in unattended mode"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:843
#, c-format
msgid "Couldn't prompt for password: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:878
msgid "Realm does not support membership using a password"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:917
msgid "Realm does not support membership using a one time password"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:985
msgid "Couldn't select kerberos credentials"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:999
msgid "Couldn't read kerberos credentials"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:1049
msgid "Realm does not support automatic membership"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:136
msgid "Couldn't discover realms"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:156
msgid "No default realm discovered"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:158
#, c-format
msgid "No such realm found: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:183
msgid "Show all discovered realms"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:184 tools/realm-discover.c:278
msgid "Show only the names"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:185 tools/realm-join.c:296 tools/realm-leave.c:271
msgid "Use specific client software"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:186 tools/realm-join.c:302
msgid "Use specific membership software"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:187 tools/realm-join.c:312 tools/realm-leave.c:274
msgid "Use specific server software"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:188 tools/realm-join.c:318 tools/realm-leave.c:276
msgid "Use ldaps to connect to LDAP"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:277
msgid "Show all realms"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:92 tools/realm-join.c:132 tools/realm-join.c:163
msgid "Couldn't join realm"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:233
msgid "Cannot join this realm"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:235
msgid "No such realm found"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:294
msgid "Turn off automatic id mapping"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:298
msgid "Use specific computer name instead of hostname"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:300
msgid "Computer OU DN to join"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:304
msgid "Join automatically without a password"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:306
msgid "Join using a preset one time password"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:308
msgid "Use specific operation system name"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:310
msgid "Use specific operation system version"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:314
msgid "User name to use for enrollment"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:316
msgid "Set the user principal for the computer account"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:320
msgid "Do not change client configuration"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:340
msgid "Specify one realm to join"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:345
msgid ""
"The --no-password argument cannot be used with --one-time-password or --user"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:350
msgid "The --one-time-password argument cannot be used with --user"
msgstr ""

#: tools/realm-leave.c:181 tools/realm-leave.c:210
msgid "Couldn't leave realm"
msgstr ""

#: tools/realm-leave.c:272
msgid "Remove computer from realm"
msgstr ""

#: tools/realm-leave.c:275
msgid "User name to use for removal"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:129 tools/realm-logins.c:175
msgid "Couldn't change permitted logins"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:200
msgid "Permit any realm account login"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:200
msgid "Deny any realm account login"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:202
msgid "Withdraw permit for a realm account to login"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:204
msgid "Treat names as groups which to permit"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:205
msgid "Realm to permit/deny logins for"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:219
msgid "No logins should be specified with -a or --all"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:222
msgid "The --withdraw or -x arguments cannot be used when denying logins"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:225
msgid "Specific logins must be specified with --withdraw"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:228
msgid "Groups may not be specified with -a or --all"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:235
msgid "Use --all to deny all logins"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:237
msgid "Specify specific users to add or remove from the permitted list"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:241
msgid ""
"Specifying deny without --all is deprecated. Use realm permit --withdraw"
msgstr ""

#: src/remmina_icon.c:143
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "เปิดใช้ Service Discovery"

#: src/remmina_icon.c:172
msgid "Open Main Window"
msgstr "เปิดหน้าต่างหลัก"

#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:322 src/remmina_icon.c:489
#, fuzzy
msgid "Remmina Applet"
msgstr "เรมมินาแอปเพล็ต"

#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:324 src/remmina_icon.c:491
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเดสก์ท็อประยะไกลผ่านเมนู Applet"

#: src/remmina_icon.c:395
msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:402
#, c-format
msgid "%s your desktop does support it"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:404
#, c-format
msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:407
#, c-format
msgid ""
"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will "
"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:411
#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:414
#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:417
#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:420
#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator"
msgstr ""

#: src/remmina_log.c:131
msgid "Remmina debugging window"
msgstr "หน้าต่างแก้ไขข้อบกพร่องของ Remmina"

#: src/remmina_log.c:135
msgid "Paste system info in the Remmina debugging window"
msgstr "วางข้อมูลระบบลงในหน้าต่างแก้ไขข้อบกพร่องของ Remmina"

#: src/remmina_log.c:156
msgid ""
"This window can help you find connection problems.\n"
"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n"
"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share "
"when reporting a bug.\n"
"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/"
"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n"
msgstr ""
"หน้าต่างนี้จะช่วยให้คุณค้นหาปัญหาการเชื่อมต่อ "
"คุณสามารถหยุดและเริ่มการบันทึกได้ทุกเมื่อโดยใช้สวิตช์เปิด/ปิด ปุ่มสถิติ (Ctrl+T) "
"อาจมีประโยชน์ในการรวบรวมข้อมูลระบบที่คุณอาจแบ่งปันเมื่อรายงานจุดบกพร่อง "
"ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการแก้ไขจุดบกพร่องของ Remmina https://gitlab.com/Remmina/"
"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n"

#: src/remmina_key_chooser.h:40 src/misc/actions.c:248
#, fuzzy
msgid "Shift+"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Shift+\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม Shift+"

#: src/remmina_key_chooser.h:41 src/misc/actions.c:246
#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl+\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม Ctrl+"

#: src/remmina_key_chooser.h:42 src/misc/actions.c:247
#, fuzzy
msgid "Alt+"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Alt+\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่ม Alt+"

#: src/remmina_key_chooser.h:43
msgid "Super+"
msgstr ""
"ปรับเปลี่ยนปุ่ม https://en.wikipedia.org/wiki/Super_key_(keyboard_button) กดด้วย + "
"ถือเป็นปุ่มลัด"

#: src/remmina_key_chooser.h:44
msgid "Hyper+"
msgstr "Hyper+"

#: src/remmina_key_chooser.h:45 src/misc/actions.c:249
#, fuzzy
msgid "Meta+"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Meta+\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ปุม Meta+"

#: src/remmina_exec.c:129
msgid ""
"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n"
" This will close any active connections."
msgstr ""
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการออกจาก Remmina การดำเนินการนี้จะปิดการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่ทั้งหมด"

#: src/remmina_exec.c:529
#, c-format
msgid "Plugin %s is not registered."
msgstr "ปลั๊กอิน %s ยังไม่ได้ลงทะเบียน"

#: src/remmina_applet_menu_item.c:125
msgid "Discovered"
msgstr "ค้นพบแล้ว"

#: src/remmina_public.c:343
#, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr "ที่อยู่ยาวเกินไปสำหรับ UNIX socket_path: %s"

#: src/remmina_public.c:352
#, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr "สร้างซ็อกเก็ต UNIX ล้มเหลว: %s"

#: src/remmina_public.c:357
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr "เชื่อมต่อกับซ็อคเก็ต UNIX ล้มเหลว: %s"

#: src/remmina_public.c:630
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "โปรดใช้รูปแบบ 'กว้างxสูง'"

#: src/remmina_public.c:652
msgid "Change security settings"
msgstr "เปลี่ยนแปลงตั้งค่าความปลอดภัย"

#: src/remmina_message_panel.c:255
msgid "Do you accept?"
msgstr ""

#: src/remmina_message_panel.c:613
msgid "Enter certificate authentication files"
msgstr "ระบุไฟล์รับรองความถูกต้อง"

#: src/remmina_message_panel.c:625
msgid "CA Certificate File"
msgstr "ไฟล์ใบรับรอง CA"

#: src/remmina_message_panel.c:646
msgid "CA CRL File"
msgstr "ไฟล์ CA CRL"

#: src/remmina_message_panel.c:667
msgid "Client Certificate File"
msgstr "ไฟล์ใบรับรองไคลเอ็นต์"

#: src/remmina_message_panel.c:688
msgid "Client Certificate Key"
msgstr "รหัสใบรับรองไคลเอ็นต์"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:343
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s:%d via SSH"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง '%s'…"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:568
#, fuzzy
msgid "Terminal content saved in"
msgstr "บันทึกเนื้อหาของเทอร์มินัลใน"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:846
#, fuzzy
msgid "Select All (host+A)"
msgstr "เลือกทั้งหมด (โฮสต์+A)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:847
#, fuzzy
msgid "Copy (host+C)"
msgstr "คัดลอก (โฮสต์+ค)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:848
#, fuzzy
msgid "Paste (host+V)"
msgstr "วาง (โฮสต์+V)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:849
#, fuzzy
msgid "Save session to file"
msgstr "บันทึกเซสชันไปยังแฟ้ม"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:850
#, fuzzy
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
msgstr "เพิ่มขนาดแบบอักษร (โฮสต์+เลื่อนหน้าขึ้น)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:851
#, fuzzy
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
msgstr "ลดขนาดฟอนต์ (โฮสต์+หน้าลง)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:852
#, fuzzy
msgid "Find text (host+G)"
msgstr "ค้นหาข้อความ (โฮสต์+G)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:853 src/remmina_ssh_plugin.c:1582
#: src/remmina_protocol_widget.c:297
msgid "Open SFTP transfer…"
msgstr "เปิด SFTP Transfer…"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:908
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Disconnected from %s:%d via SSH"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง '%s'…"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1497 src/remmina_ssh_plugin.c:1609
#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355
#: src/remmina_file_editor.c:939 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3347
msgid "SSH identity file"
msgstr "ไฟล์ระบุตัวตน SSH"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1498 src/remmina_sftp_plugin.c:311
#: src/remmina_file_editor.c:940
msgid "SSH agent"
msgstr "ตัวช่วย SSH"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1499 src/remmina_sftp_plugin.c:312
#: src/remmina_file_editor.c:941
msgid "Public key (automatic)"
msgstr "กุญแจสาธารณะ (อัตโนมัติ)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1500 src/remmina_sftp_plugin.c:313
#: src/remmina_file_editor.c:942
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
msgstr "Kerberos (GSSAPI)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1501
#, fuzzy
msgid "Keyboard Interactive"
msgstr "รูปแบบแป้นพิมพ์"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1578
#, fuzzy
msgid "_Select all"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1579 ../terminatorlib/prefseditor.py:104
#, fuzzy
msgid "Increase font size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มขนาดแบบอักษร\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1579
#, fuzzy
msgid "_Increase font size"
msgstr "_Increaseแบบอักษร"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1580 ../terminatorlib/prefseditor.py:105
#, fuzzy
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"ลดขนาดฟอนต์\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1580
#, fuzzy
msgid "_Decrease font size"
msgstr "_Decreaseแบบอักษรมาตรฐาน"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1581
#, fuzzy
msgid "_Find text"
msgstr "_Findข้อความ"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1608 plugins/spice/spice_plugin.c:723
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2151 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2163
#, fuzzy
msgid "User password"
msgstr "รหัสผ่านผู้ใช้"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1611 src/remmina_file_editor.c:1601
msgid "SSH certificate file"
msgstr "ไฟล์ใบรับรอง SSH"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1613 src/remmina_sftp_plugin.c:356
#: src/remmina_file_editor.c:1606
msgid "Password to unlock private key"
msgstr "รหัสผ่านปลดล็อกคีย์ส่วนตัว"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1614
msgid "Opening command"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1615
#, fuzzy
#| msgid "Start-up program"
msgid "Start-up background program"
msgstr "โปรแกรมเริ่มต้น"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1620
#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
"  • %h is substituted with the server name\n"
"  • %t is substituted with the SSH server name\n"
"  • %u is substituted with the username\n"
"  • %U is substituted with the SSH username\n"
"  • %p is substituted with Remmina profile name\n"
"  • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
"  • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
msgstr ""
"ชื่อแฟ้มสามารถใช้ตัวยึดต่อไปนี้:\n"
"\n"
"• %h ถูกแทนที่ด้วยชื่อเซิร์ฟเวอร์\n"
"  • %t ใช้แทนชื่อเซิร์ฟเวอร์ SSH\n"
"  • %u ถูกแทนที่ด้วยชื่อผู้ใช้\n"
"  • %U ถูกแทนที่ด้วยชื่อผู้ใช้ SSH\n"
"  • %p ถูกแทนที่ด้วยชื่อส่วนกําหนดค่า Remmina\n"
"  • %g ถูกแทนที่ด้วยชื่อกลุ่มโปรไฟล์ Remmina\n"
"  • %d ถูกแทนที่ด้วยวันที่และเวลาท้องถิ่นในรูปแบบ ISO 8601\n"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1642 src/remmina_ssh_plugin.c:1664
#, fuzzy
msgid "Terminal colour scheme"
msgstr "แบบแผนชุดสีเทอร์มินัล"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1644 src/remmina_sftp_plugin.c:357
msgid "SSH Proxy Command"
msgstr "คําสั่งพร็อกซี SSH"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1645
#, fuzzy
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
msgstr "อัลกอริทึม KEX (การแลกเปลี่ยนคีย์)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1646
#, fuzzy
msgid "Symmetric cipher client to server"
msgstr "ไคลเอนต์การเข้ารหัสแบบสมมาตรไปยังเซิร์ฟเวอร์"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1647
#, fuzzy
msgid "Preferred server host key types"
msgstr "ชนิดของคีย์โฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์ที่ต้องการ"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1648
msgid "Folder for SSH session log"
msgstr "โฟลเดอร์สำหรับการเก็บ SSH session log"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1648
msgid "Full path of an existing folder"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1649
#, fuzzy
msgid "Filename for SSH session log"
msgstr "ชื่อแฟ้มสําหรับแฟ้มบันทึกเซสชัน SSH"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1650
#, fuzzy
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr "บันทึกเซสชัน SSH เมื่อออกจาก Remmina"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1651
#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
msgstr "บันทึกเซสชัน SSH แบบอะซิงโครนัส"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1651
#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr "การบันทึกเซสชันแบบอะซิงโครนัสอาจมีผลกระทบต่อประสิทธิภาพการทํางานที่โดดเด่น"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1652
#, fuzzy
msgid "Audible terminal bell"
msgstr "เสียงระฆังเทอร์มินัล"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1653
msgid "SSH X11 Forwarding"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1654
#, fuzzy
msgid "SSH compression"
msgstr "การบีบอัด SSH"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1655
msgid "Don't remember passwords"
msgstr "ไม่จำรหัสผ่าน"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1656
#, fuzzy
msgid "Strict host key checking"
msgstr "การตรวจสอบคีย์โฮสต์ที่เข้มงวด"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1657
msgid "Copy text on selection"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1658
msgid "Allow keys using ssh-rsa (insecure)"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1678
msgid "SSH - Secure Shell"
msgstr "SSH - Secure Shell"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1708
#, fuzzy
msgid "Local Terminal"
msgstr "สถานีปลายทาง"

#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter.
#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter.
#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540
msgid ""
"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is "
"deprecated.\n"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:751
#, c-format
msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวตนผ่าน TOTP/OTP/2FA ได้: %s"

#: src/remmina_ssh.c:810 src/remmina_ssh.c:1197
#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวตนด้วยรหัสผ่าน SSH ได้: %s"

#: src/remmina_ssh.c:837 src/remmina_ssh.c:910
msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it."
msgstr "ไม่มีรหัสผ่าน SSH ที่บันทึกไว้ ขอให้กรุณาป้อนรหัสผ่าน"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:842 src/remmina_ssh.c:883 src/remmina_ssh.c:915
#: src/remmina_ssh.c:954 src/remmina_ssh.c:1267
#, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบความถูกต้องคีย์ SSH สาธารณะ %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:851
#, c-format
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าใบรับรอง SSH ได้ %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:860
#, c-format
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกใบรับรอง SSH ลงในคีย์ SSH ได้ %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:870
#, c-format
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบความถูกต้องใบรับรอง SSH %s ได้"

#: src/remmina_ssh.c:884
msgid "SSH identity file not selected."
msgstr "ยังไม่ได้ตั้งค่าไฟล์ SSH identity"

#: src/remmina_ssh.c:890
msgid "No username found. Asking user to enter it."
msgstr "ไม่พบผู้ใช้ กรุณาระบุชื่อผู้ใช้"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:901
#, c-format
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าคีย์ SSH ได้ %s"

#: src/remmina_ssh.c:999
#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบความถูกต้องด้วยคีย์ SSH %s ได้"

#: src/remmina_ssh.c:1044
#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวตนอัตโนมัติผ่านเอเจนต์ SSH ได้: %s"

#: src/remmina_ssh.c:1090 src/remmina_ssh.c:1377
#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวตนผ่าน SSH GSSAPI/Kerberos ได้: %s"

#: src/remmina_ssh.c:1119
msgid "The public SSH key changed!"
msgstr "คีย์ SSH มีการเปลี่ยนแปลง!"

#: src/remmina_ssh.c:1232
#, c-format
msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวตนผ่าน Keyboard-interactive ได้: %s"

#: src/remmina_ssh.c:1334
#, c-format
msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวตนอัตโนมัติผ่านกุญแจ SSH สาธารณะได้: %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1441
#, c-format
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr "ไม่สามารถดึงคีย์ SSH ของเซิร์ฟเวอร์ %s ได้"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1448
#, c-format
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้กุญแจ SSH สาธารณะได้: %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1456
#, c-format
msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
msgstr "ไม่สามารถเรียกดู Checksum ของกุญแจ SSH สาธารณะได้: %s"

#: src/remmina_ssh.c:1469
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รู้จัก ลายนิ้วมือคีย์สาธารณะคือ:"

#: src/remmina_ssh.c:1471 src/remmina_ssh.c:1477
msgid "Do you trust the new public key?"
msgstr "คุณเชื่อถือกุญแจสาธารณะใหม่หรือไม่?"

#: src/remmina_ssh.c:1474
msgid ""
"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
msgstr ""
"คำเตือน: เซิร์ฟเวอร์ได้เปลี่ยนคีย์สาธารณะ ซึ่งหมายความว่าคุณถูกโจมตี\n"
"หรือผู้ดูแลระบบได้เปลี่ยนคีย์ลายนิ้วมือ คีย์สาธารณะใหม่คือ:"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1499
#, c-format
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบรายชื่อโฮสต์ SSH ที่รู้จักได้: %s"

#: src/remmina_ssh.c:1508
msgid "SSH password"
msgstr "รหัสผ่าน SSH"

#: src/remmina_ssh.c:1515 src/remmina_ssh.c:1561 src/remmina_ssh.c:1595
msgid "Password for private SSH key"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับคีย์ SSH ส่วนตัว"

#: src/remmina_ssh.c:1520
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"

#: src/remmina_ssh.c:1557
msgid "SSH tunnel private key credentials"
msgstr "ข้อมูลตัวคีย์ส่วนตัวของ SSH"

#: src/remmina_ssh.c:1557
msgid "SSH private key credentials"
msgstr "ข้อมูล SSH คีย์ส่วนตัว"

#: src/remmina_ssh.c:1591 src/remmina_ssh.c:1617
msgid "SSH tunnel credentials"
msgstr "ข้อมูล SSH"

#: src/remmina_ssh.c:1591 src/remmina_ssh.c:1617
msgid "SSH credentials"
msgstr "ข้อมูล SSH"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2368
#, c-format
msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง channel ได้: %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2379
#, c-format
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง SSH tunnel ได้: %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2450 src/remmina_ssh.c:2471 src/remmina_ssh.c:2480
#, c-format
msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "ไม่สามารถขอใช้ Port forwarding ได้: %s"

#: src/remmina_ssh.c:2510
msgid "The server did not respond."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ตอบสนอง"

#: src/remmina_ssh.c:2548
#, c-format
msgid "Cannot connect to local port %i."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับพอร์ต %i ได้"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2597
#, c-format
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยัง SSH channel ได้: %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2604
#, c-format
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านจาก Listening socket ของ Tunnel ได้: %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2624
#, c-format
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr "ไม่สามารถโพลล์ SSH channel ได้: %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2631
#, c-format
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "ไม่สามาถอ่าน SSH channel แบบ non-blocking ได้: %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2650
#, c-format
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อมูลไปยัง Listening socket ของ Tunnel ได้: %s"

#: src/remmina_ssh.c:2752
msgid "Assign a destination port."
msgstr "กําหนดพอร์ตปลายทาง"

#: src/remmina_ssh.c:2759
msgid "Could not create socket."
msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้"

#: src/remmina_ssh.c:2769
msgid "Could not bind server socket to local port."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมโยงซ็อคเก็ตเซิร์ฟเวอร์เข้ากับพอร์ตในเครื่องได้"

#: src/remmina_ssh.c:2775
msgid "Could not listen to local port."
msgstr "ไม่สามารถดักจับพอร์ตในเครื่องได้"

#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2785 src/remmina_ssh.c:2802 src/remmina_ssh.c:2820
msgid "Could not start pthread."
msgstr "ไม่สามารถเริ่ม pthread ได้"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2912
#, c-format
msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างเซสชัน SFTP ได้: %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2917
#, c-format
msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มเซสชัน SFTP ได้: %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:3009
#, c-format
msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด Channel ได้: %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:3055
#, c-format
msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ Shell ได้: %s"

#: src/remmina_ssh.c:3185
msgid "Could not create PTY device."
msgstr "ไม่สามารถสร้าง PTY ได้"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:324
msgid "Overwrite all files"
msgstr "เขียนทับไฟล์ทั้งหมด"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:326
msgid "Resume all file transfers"
msgstr "ถ่ายโอนไฟล์ทั้งหมดต่อ"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:287
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
msgstr "เชื่อมต่อผ่าน SSH จากเทอร์มินัลใหม่"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:366
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
msgstr "SFTP - โปรโตคอลส่งไฟล์อย่างปลอดภัย"

#: src/remmina_ftp_client.c:409
msgid "Choose download location"
msgstr "เลือกตำแหน่งในการดาวน์โหลด"

#: src/remmina_ftp_client.c:549
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะลบไฟล์ที่เลือกบนเซิร์ฟเวอร์?"

#: src/remmina_ftp_client.c:606
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "เลือกไฟล์ที่จะอัปโหลด"

#: src/remmina_ftp_client.c:613
msgid "Upload folder"
msgstr "อัปโหลดโฟลเดอร์"

#: src/remmina_ftp_client.c:777
msgid "Go to parent folder"
msgstr "ไปยังโฟลเดอร์แม่"

#: src/remmina_ftp_client.c:782
msgid "Refresh current folder"
msgstr "รีเฟรชโฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#: src/remmina_ftp_client.c:787
msgid "Download from server"
msgstr "ดาวน์โหลดจากเซิร์ฟเวอร์"

#: src/remmina_ftp_client.c:794
msgid "Upload to server"
msgstr "อัปโหลดไปยังเซิร์ฟเวอร์"

#: src/remmina_ftp_client.c:799
msgid "Delete files on server"
msgstr "ลบไฟล์บนเซิร์ฟเวอร์"

#: src/remmina_plugin_manager.c:88
msgid "Entry"
msgstr "รายการ"

#: src/remmina_plugin_manager.c:88
msgid "Preference"
msgstr "การตั้งค่า"

#: src/remmina_plugin_manager.c:88
msgid "Language Wrapper"
msgstr "“Language Wrapper” เป็นปลั๊กอินที่เขียนด้วยภาษาอื่นๆ (Python)"

#: src/remmina_plugin_manager.c:790
msgid "Plugin Download"
msgstr "ดาวน์โหลดปลั๊กอิน"

#: src/remmina_mpchange.c:276
msgid "The Gateway passwords do not match"
msgstr "รหัสผ่านเกตเวย์ไม่ตรงกัน"

#: src/remmina_mpchange.c:290
msgid "Resetting passwords, please wait…"
msgstr "กำลังรีเซ็ตรหัสผ่าน กรุณารอสักครู่…"

#: src/remmina_mpchange.c:381
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
msgstr ""
"หากไม่ได้ติดตั้งไว้ตามค่าเริ่มต้น ระบบจะแจ้งให้ผู้ใช้ทราบว่าสามารถติดตั้งปลั๊กอินได้ ปลั๊กอิน remminna "
"secret ใช้บริการ Plasma หรือ GNOME\n"

#: src/remmina_mpchange.c:384
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
msgstr ""
"หากไม่ได้ติดตั้งไว้ตามค่าเริ่มต้น ระบบจะแจ้งให้ผู้ใช้ทราบว่าสามารถติดตั้งปลั๊กอินได้ ปลั๊กอิน remminna "
"secret ใช้บริการความลับที่จัดเตรียมไว้โดยสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อปใน Plasma หรือ GNOME\n"

#: src/remmina_mpchange.c:479
#, c-format
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
msgstr[0] "%d รหัสผ่านถูกเปลี่ยนแปลง"

#: src/remmina_protocol_widget.c:329
msgid "Executing external commands…"
msgstr "กําลังดําเนินการคําสั่งจากภายนอก…"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
#: src/remmina_protocol_widget.c:340
#, c-format
msgid "Connecting to “%s”…"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยัง '%s'…"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:968 src/remmina_protocol_widget.c:1152
#, c-format
msgid "Connecting to “%s” via SSH…"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยัง '%s' ผ่าน SSH…"

#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1254
#, c-format
msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
msgstr "กำลังรอการเชื่อมต่อ SSH ขาเข้าที่พอร์ต %i…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1307
#, c-format
msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
msgstr "ไม่พบคำสั่ง %s บนเซิร์ฟเวอร์ SSH"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1312
#, c-format
msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "ไม่สามารถรันคำสั่ง %s บนเซิร์ฟเวอร์ SSH ได้ (สถานะ = %i)"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:1320
#, c-format
msgid "Could not run command. %s"
msgstr "ไม่สามารถรันคำสั่งได้: %s"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1390
#, c-format
msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยัง '%s' ผ่าน SSH…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1810
msgid "Type in SSH username and password."
msgstr "พิมพ์ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน SSH"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1865 src/remmina_protocol_widget.c:1897
msgid "Fingerprint automatically accepted"
msgstr "ลายนิ้วมือได้รับการยอมรับโดยอัตโนมัติ"

#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1873
msgid "Certificate details:"
msgstr "รายละเอียดใบรับรอง:"

#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1881
msgid "Accept certificate?"
msgstr "ยอมรับใบรับรองหรือไม่?"

#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1905
msgid "The certificate changed! Details:"
msgstr "ใบรับรองมีการเปลี่ยนแปลง! รายละเอียด:"

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#
#. Fingerprint of the old certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1911 ../data/vinagre.ui.h:33
msgid "Old fingerprint:"
msgstr "ลายนิ้วมือเก่า:"

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#
#. Fingerprint of the new certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1913 ../data/vinagre.ui.h:31
msgid "New fingerprint:"
msgstr "ลายนิ้วมือใหม่:"

#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1915
msgid "Accept changed certificate?"
msgstr "ยอมรับใบรับรองที่เปลี่ยนแปลงหรือไม่?"

#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s”  is a placeholder for a protocol name (VNC).
#: src/remmina_protocol_widget.c:2058
#, c-format
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
msgstr "กำลัง Listen บนพอร์ต %i สำหรับการเชื่อมต่อขาเข้าจาก %s…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:2083
msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
msgstr "การยืนยันตัวตนล้มเหลว กำลังพยายามเชื่อมต่อใหม่…"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
#: src/remmina_protocol_widget.c:2164
#, c-format
msgid "Install the %s protocol plugin first."
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินโปรโตคอล %s ก่อน"

#: src/remmina_main.c:768
msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date"
msgstr "พยายามเชื่อมต่อที่ประสบความสำเร็จ หรือวันที่ที่คำนวณไว้ล่วงหน้า"

#: src/remmina_main.c:770
#, c-format
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
msgstr[0] "ทั้งหมด %i รายการ"

#: src/remmina_main.c:778
msgid "Network status: fully online"
msgstr "สถานะเครือข่าย: ออนไลน์เต็มรูปแบบ"

#: src/remmina_main.c:781
msgid "Network status: offline"
msgstr "สถานะเครือข่าย: ออฟไลน์"

#: src/remmina_main.c:1059
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะลบ \"%s\"?"

#: src/remmina_main.c:1088
#, fuzzy
#| msgid "Failed to delete files!"
msgid "Failed to load files!"
msgstr "การลบไฟล์ล้มเหลว!"

#: src/remmina_main.c:1159
msgid "Are you sure you want to delete the selected files?"
msgstr "คุณแน่ใจต้องการลบไฟล์ที่เลือกหรือไม่?"

#: src/remmina_main.c:1170
msgid "Failed to delete files!"
msgstr "การลบไฟล์ล้มเหลว!"

#: src/remmina_main.c:1353
#, c-format
msgid ""
"Unable to import:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถนำเข้า:\n"
"%s"

#: src/remmina_main.c:1381
msgid "RDP Files"
msgstr "ไฟล์ RDP"

#: src/remmina_main.c:1390
msgid "Virt-Viewer Files"
msgstr ""

#: src/remmina_main.c:1439
msgid "Select the connection profile."
msgstr "เลือกโปรไฟล์ที่จะเชื่อมต่อ"

#: src/remmina_main.c:1448
msgid "Remmina couldn't export."
msgstr "Remmina ไม่สามารถส่งออกได้"

#: src/remmina_main.c:1470
msgid "This protocol does not support exporting."
msgstr "โปรโตคอลนี้ไม่รองรับการส่งออก"

#: src/remmina_main.c:1802
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "โปรแกรมไคลเอนต์เดสก์ท็อประยะไกล Remmina"

#: src/remmina_main.c:1804
msgid "Remmina Kiosk"
msgstr "Remmina  คีออสก์"

#: src/remmina_file_editor.c:61
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
"• server[:port]\n"
"VNC additional formats\n"
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
"<big>รูปแบบที่รองรับ \n"
"• เซิร์ฟเวอร์ \n"
"• server[:port] รูปแบบเพิ่มเติมของ VNC\n"
"• ID: หมายเลข ID ของรีพีทเตอร์\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"

#: src/remmina_file_editor.c:70
msgid ""
"<big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
"• %h is substituted with the server name\n"
"• %t is substituted with the SSH server name\n"
"• %u is substituted with the username\n"
"• %U is substituted with the SSH username\n"
"• %p is substituted with Remmina profile name\n"
"• %g is substituted with Remmina profile group name\n"
"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
"Do not run in background if you want the command to be executed before "
"connecting.\n"
"</big>"
msgstr ""
"<big>• คำสั่งใน PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
"• %h ถูกแทนที่ด้วยชื่อเซิร์ฟเวอร์\n"
"• %t ถูกแทนที่ด้วยชื่อเซิร์ฟเวอร์ SSH\n"
"• %u ถูกแทนที่ด้วยชื่อผู้ใช้\n"
"• %U ถูกแทนที่ด้วยชื่อผู้ใช้ SSH\n"
"• %p ถูกแทนที่ด้วยชื่อโปรไฟล์ Remmina\n"
"• %g ถูกแทนที่ด้วยชื่อกลุ่มโปรไฟล์ Remmina\n"
"• %d ถูกแทนที่ด้วยวันที่และเวลาท้องถิ่นในรูปแบบ ISO 8601 "
"อย่ารันในพื้นหลังหากคุณต้องการให้คำสั่งดำเนินการก่อนเชื่อมต่อ </big>"

#: src/remmina_file_editor.c:84
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
"<big>รูปแบบที่รองรับ\n"
"• เซิร์ฟเวอร์\n"
"• เซิร์ฟเวอร์[:พอร์ต]\n"
"• ชื่อผู้ใช้@เซิร์ฟเวอร์[:พอร์ต] (เฉพาะโปรโตคอล SSH เท่านั้น)</big>"

#: src/remmina_file_editor.c:174
msgid "Input is invalid."
msgstr "ข้อมูลอินพุตไม่ถูกต้อง"

#: src/remmina_file_editor.c:252
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์เดสก์ท็อประยะไกล"

#: src/remmina_file_editor.c:497
#, c-format
msgid "Browse the network to find a %s server"
msgstr "ค้นหาในเครือข่ายเพื่อหาเซิร์ฟเวอร์ %s"

#: src/remmina_file_editor.c:569 src/remmina_pref_dialog.c:98
msgid "Resolutions"
msgstr "ความละเอียด"

#: src/remmina_file_editor.c:569 src/remmina_pref_dialog.c:98
msgid "Configure the available resolutions"
msgstr "กำหนดความละเอียดที่สามารถใช้ได้"

#: src/remmina_file_editor.c:612
msgid "Use initial window size"
msgstr "ใช้ขนาดหน้าต่างเริ่มต้น"

#: src/remmina_file_editor.c:616
msgid "Use client resolution"
msgstr "ใช้ความละเอียดของไคลเอนต์"

#: src/remmina_file_editor.c:666
msgid "Assistance Mode"
msgstr "โหมดช่วยเหลือ"

#: src/remmina_file_editor.c:957
msgid "Save to..."
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:961
msgid "Open ssh tunnel config"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:970
#, fuzzy
#| msgid "Remmina Kiosk"
msgid "Remmina Files"
msgstr "Remmina  คีออสก์"

#: src/remmina_file_editor.c:973
msgid "ssh_export.remssh"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1288
msgid "Keyboard mapping"
msgstr "การแมปแป้นพิมพ์"

#: src/remmina_file_editor.c:1421
msgid "Execute a Command"
msgstr "ดําเนินการคําสั่ง"

#: src/remmina_file_editor.c:1433
msgid "Before connecting"
msgstr "ก่อนการเชื่อมต่อ"

#: src/remmina_file_editor.c:1435
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
msgstr "คําสั่ง %h %u %t %u %p %g --option"

#: src/remmina_file_editor.c:1440
msgid "After connecting"
msgstr "หลังการเชื่อมต่อ"

#: src/remmina_file_editor.c:1442
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
msgstr "/path/to/command -opt1 arg %h %t -opt2 %U %p %g"

#: src/remmina_file_editor.c:1449
msgid "Auto-start this profile"
msgstr "เริ่มโปรไฟล์นี้โดยอัตโนมัติ"

#: src/remmina_file_editor.c:1453
msgid "Connection profile security"
msgstr "ความปลอดภัยเชื่อมต่อของโปรไฟล์"

#: src/remmina_file_editor.c:1456
msgid "Require password to connect or edit the profile"
msgstr "ต้องใช้รหัสผ่านเพื่อเชื่อมต่อหรือแก้ไขโปรไฟล์"

#: src/remmina_file_editor.c:1460
msgid "Unexpected disconnect"
msgstr "การเชื่อมต่อถูกตัดที่ไม่คาดคิด"

#: src/remmina_file_editor.c:1463
msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina"
msgstr "ป้องกันไม่ให้หน้าต่างปิดลงหากไม่ได้ตัดการเชื่อมต่อโดย Remmina"

#: src/remmina_file_editor.c:1484
msgid "SSH Tunnel"
msgstr "SSH tunnel"

#: src/remmina_file_editor.c:1485
msgid "Enable SSH tunnel"
msgstr "ใช้งาน SSH Tunnel"

#: src/remmina_file_editor.c:1492
msgid "Tunnel via loopback address"
msgstr "ใช้ Tunnel ผ่าน Loopback Address"

#: src/remmina_file_editor.c:1502
#, c-format
msgid "Same server at port %i"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์เดียวกันที่พอร์ต %i"

#: src/remmina_file_editor.c:1527
msgid "Command arguments"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1528
msgid ""
"Overrides all other options\n"
"All options may not be supported\n"
"Only accepts flag-argurment pairs\n"
"Example: <-l username -p port>\n"
"<-l user localhost> would not set localhost as there is no flag"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3286
msgid "Start-up path"
msgstr "พาธเริ่มต้น"

#: src/remmina_file_editor.c:1568
msgid "SSH Authentication"
msgstr "การยืนยันตัวตนของ SSH"

#: src/remmina_file_editor.c:1595
msgid "SSH private key file"
msgstr "ไฟล์คีย์ส่วนตัวของ SSH"

msgid "SSH Command"
msgstr "คำสั่ง SSH"

#: src/remmina_file_editor.c:1644
#, fuzzy
#| msgid "Start-up program"
msgid "Startup command"
msgstr "โปรแกรมเริ่มต้น"

#: src/remmina_file_editor.c:1651
msgid "Export ssh tunnel settings"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1657
msgid "Import ssh tunnel settings"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1783
#, c-format
msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!"
msgstr ""
"(%s: %i): ไม่สามารถตรวจสอบการตั้งค่า '%s' ได้ เนื่องจาก 'value' หรือ 'gfe' มีค่าเป็น "
"NULL!"

#: src/remmina_file_editor.c:1787
#, c-format
msgid ""
"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', "
"'value' or 'gfe' are NULL!"
msgstr ""
"(%s: %i): ไม่สามารถตรวจสอบข้อมูลที่ผู้ใช้ป้อนได้เนื่องจาก 'setting_name_to_validate', "
"'value' หรือ 'gfe' เป็นค่า NULL!"

#: src/remmina_file_editor.c:2029 src/remmina_file_editor.c:2065
#: src/remmina_file_editor.c:2086 src/remmina_file_editor.c:2109
#, c-format
msgid "Couldn't validate user input. %s"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบข้อมูลที่ผู้ใช้ป้อนได้ %s"

#: src/remmina_file_editor.c:2053
msgid "Default settings saved."
msgstr "บันทึกการตั้งค่าเริ่มต้นแล้ว"

#: src/remmina_file_editor.c:2143
msgid "Remote Connection Profile"
msgstr "โปรไฟล์การเชื่อมต่อระยะไกล"

#: src/remmina_file_editor.c:2150
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr "ใช้การตั้งค่าปัจจุบันเป็นค่าเริ่มต้นสำหรับโปรไฟล์เชื่อมต่อใหม่ทั้งหมด"

#: src/remmina_file_editor.c:2161
#, fuzzy
msgid "_Save and Connect"
msgstr "_Saveและเชื่อมต่อ"

#: src/remmina_file_editor.c:2283
msgid "Quick Connect"
msgstr "เชื่อมต่อด่วน"

#: src/remmina_file_editor.c:2307
#, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "ใช้ '%s' เป็นตัวแบ่งกลุ่มย่อย"

#: src/remmina_file_editor.c:2326
msgid "Label1,Label2"
msgstr "ป้ายกำกับ1,ป้ายกำกับ2"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:102
msgid "Show 'About'"
msgstr "แสดง 'เกี่ยวกับ'"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
#| "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH, HTTP, HTTPS or "
"SPICE)"
msgstr ""
"เชื่อมต่อกับเดสก์ท็อปอธิบายไว้ในไฟล์ (.remmina หรือประเภทไฟล์ที่รองรับโดยปลั๊กอิน) หรือ URI "
"ที่รองรับ (RDP, VNC, SSH หรือ SPICE)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported "
"by a plugin)"
msgstr "เชื่อมต่อกับเดสก์ท็อปที่อธิบายไว้ในไฟล์ (.remmina หรือประเภทไฟล์ที่รองรับโดยปลั๊กอิน)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:108
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported "
"by plugin)"
msgstr "แก้ไขการเชื่อมต่อเดสก์ท็อปที่อธิบายไว้ในไฟล์ (.remmina หรือประเภทไฟล์ที่ปลั๊กอินรองรับ)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:111
msgid "Start in kiosk mode"
msgstr "เริ่มต้นในโหมดคีออสก์"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
msgid "Create new connection profile"
msgstr "สร้างโปรไฟล์การเชื่อมต่อใหม่"

#: src/remmina.c:115
msgid "TABINDEX"
msgstr "TABINDEX"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:124
msgid "Use default server name (for --new)"
msgstr "ใช้ชื่อเซิร์ฟเวอร์เริ่มต้น (สําหรับ --new)"

#: src/remmina.c:124
msgid "SERVER"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:126
msgid "Use default protocol (for --new)"
msgstr "ใช้โปรโตคอลเริ่มต้น (สําหรับ --new)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:130
msgid "Show the application version"
msgstr "แสดงเวอร์ชันแอพพลิเคชัน"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:132
msgid "Show version of the application and its plugins"
msgstr "แสดงเวอร์ชันของแอปพลิเคชันและปลั๊กอิน"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:134
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "ปรับเปลี่ยนโปรไฟล์การเชื่อมต่อ (ต้องใช้ --set-option)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:136
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr "ตั้งค่าโปรไฟล์หนึ่งรายการหรือมากกว่าเพื่อใช้กับ --update-profile"

#: src/remmina.c:137
msgid "Encrypt a password"
msgstr "เข้ารหัสรหัสผ่าน"

#: src/remmina.c:138
msgid "Disable news"
msgstr "ปิดใช้งานข่าวสาร"

#: src/remmina.c:139
msgid "Disable stats"
msgstr "ปิดใช้งานสถิติ"

#: src/remmina.c:140
msgid "Disable toolbar"
msgstr "ปิดใช้งานแถบเครื่องมือ"

#: src/remmina.c:141
msgid "Enable fullscreen"
msgstr "เปิดใช้งานเต็มจอ"

#: src/remmina.c:142
msgid ""
"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe "
"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)"
msgstr ""
"เปิดใช้งานการเสริมความแข็งแกร่งพิเศษ (ปิดใช้งานยืนยันการปิด ปิดใช้งานปุ่มลัดที่ไม่ปลอดภัย ซ่อนแท็บ "
"ซ่อนแถบค้นหา)"

#: src/remmina.c:143
msgid "Disable tray icon"
msgstr "ปิดใช้งานไอคอนถาด"

#. TRANSLATORS:
#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
#. * to log more verbose statements.
#.
#: src/remmina.c:391
msgid ""
"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by "
"using \"G_MESSAGES_DEBUG=remmina\" as an environment variable.\n"
"More info available on the Remmina wiki at:\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
msgstr ""
"Remmina จะไม่บันทึกคำสั่งเอาต์พุตทั้งหมด เปิดใช้งานเอาต์พุตแบบละเอียดมากขึ้นโดยใช้ "
"\"G_MESSAGES_DEBUG=remmina\" เป็นตัวแปรสภาพแวดล้อม ข้อมูลเพิ่มเติมมีอยู่ในวิกิ Remmina ที่: "
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:445
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
msgstr "- หรือโปรโตคอล://ชื่อผู้ใช้:รหัสผ่านที่เข้ารหัส@โฮสต์:พอร์ต"

#: src/remmina.c:448
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Examples:\n"
#| "To connect using an existing connection profile, use:\n"
#| "\n"
#| "\tremmina -c FILE.remmina\n"
#| "\n"
#| "To quick connect using a URI:\n"
#| "\n"
#| "\tremmina -c rdp://username@server\n"
#| "\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
#| "\tremmina -c vnc://username@server\n"
#| "\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
#| "\tremmina -c ssh://user@server\n"
#| "\tremmina -c spice://server\n"
#| "\n"
#| "To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n"
#| "\n"
#| "\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
#| "\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
#| "\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
#| "password\n"
#| "\n"
#| "To encrypt a password for use with a URI:\n"
#| "\n"
#| "\tremmina --encrypt-password\n"
#| "\n"
#| "To update username and password and set a different resolution mode of a "
#| "Remmina connection profile, use:\n"
#| "\n"
#| "\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO."
#| "remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
#| "password\n"
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
"\n"
"\tremmina -c FILE.remmina\n"
"\n"
"To quick connect using a URI:\n"
"\n"
"\tremmina -c rdp://username@server\n"
"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
"\tremmina -c vnc://username@server\n"
"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
"\tremmina -c ssh://user@server\n"
"\tremmina -c spice://server\n"
"\tremmina -c https://example.com\n"
"\n"
"To quick connect and name the connection\n"
"\n"
"\tremmina -c ssh://user@server%connection_name\n"
"\n"
"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n"
"\n"
"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
"\n"
"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
"password\n"
"\n"
"To encrypt a password for use with a URI:\n"
"\n"
"\tremmina --encrypt-password\n"
"\n"
"To update username and password and set a different resolution mode of a "
"Remmina connection profile, use:\n"
"\n"
"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO."
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
"ตัวอย่าง:\n"
"\n"
"เชื่อมต่อโดยใช้โปรไฟล์เชื่อมต่อที่มีอยู่ ให้ใช้:\n"
"\n"
"remmina -c FILE.remmina\n"
"\n"
"เชื่อมต่อด่วนโดยใช้ URI:\n"
"\n"
"remmina -c rdp://username@server\n"
"\n"
"remmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
"\n"
"remmina -c vnc://username@server\n"
"\n"
"remmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
"\n"
"remmina -c ssh://user@server\n"
"\n"
"remmina -c spice://server\n"
"\n"
"เชื่อมต่อด่วนโดยใช้ URI ร่วมกับรหัสผ่านที่เข้ารหัส:\n"
"\n"
"remmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
"\n"
"remmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
"\n"
"remmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
"password\n"
"\n"
"ในการเข้ารหัสรหัสผ่านเพื่อใช้กับ URI:\n"
"remmina --encrypt-password\n"
"\n"
"หากต้องการอัปเดตชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านและตั้งค่าความละเอียดที่แตกต่างกันของโปรไฟล์เชื่อมต่อ "
"Remmina ให้ใช้:\n"
"\n"
"echo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO."
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:176
#, c-format
msgid "Could not create the folder “%s”."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ได้: %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205
#, c-format
msgid "Could not create the file “%s”."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ได้: %s"

#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
#: src/remmina_sftp_client.c:223
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ %s บนเซิร์ฟเวอร์ได้: %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710
#: src/remmina_sftp_client.c:785
#, c-format
msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ %s ได้: %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:398
#, c-format
msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ \"%s\" บนเซิร์ฟเวอร์ได้: %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448
#, c-format
msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ \"%s\" บนเซิร์ฟเวอร์ได้: %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:489
#, c-format
msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์ \"%s\" บนเซิร์ฟเวอร์ได้: %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:727
#, c-format
msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านจากโฟลเดอร์ได้: %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:848
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะยกเลิกการส่งไฟล์ที่กำลังดำเนินการอยู่?"

#: src/remmina_sftp_client.c:882
#, c-format
msgid "Could not delete “%s”. %s"
msgstr "ไม่สามารถลบ '%s' ได้: %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:967
msgid "The file exists already"
msgstr "ไฟล์มีอยู่แล้ว"

#: src/remmina_sftp_client.c:989
msgid "The following file already exists in the target folder:"
msgstr "ไฟล์ต่อไปนี้มีอยู่แล้วในโฟลเดอร์ปลายทาง:"

#: src/rcw.c:692
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิด %i การเชื่อมต่อในหน้าต่างปัจจุบัน ?"

#: src/rcw.c:702
msgid "Are you sure you want to close this last active connection?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการปิดการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่ล่าสุดนี้?"

#: src/rcw.c:1464
msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "โหมดเต็มหน้าจอของวิวพอร์ต"

#: src/rcw.c:1472 data/ui/remmina_preferences.glade:692
msgid "Scrolled fullscreen"
msgstr "ตัวเลือกการมองเห็นแถบเครื่องมือแบบเต็มหน้าจอ"

#: src/rcw.c:1558
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
msgstr "รักษาอัตราส่วนภาพเมื่อปรับขนาด"

#: src/rcw.c:1566
msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "เติมหน้าต่างไคลเอนต์เมื่อปรับขนาด"

#: src/rcw.c:2118 src/remmina_pref_dialog.c:126
#: data/ui/remmina_preferences.glade:190 data/ui/remmina_preferences.glade:200
msgid "Keystrokes"
msgstr "การกดแป้นพิมพ์"

#: src/rcw.c:2141
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
msgstr "ส่งเนื้อหาคลิปบอร์ดเป็นแป้นพิมพ์"

#: src/rcw.c:2143
msgid ""
"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on "
"your local keyboard.\n"
"\n"
"  • For best results use same keyboard settings for both, client and "
"server.\n"
"\n"
"  • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text "
"can contain wrong or erroneous characters.\n"
"\n"
"  • Unicode characters and other special characters that can't be translated "
"to local key-codes won’t be sent to the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"คำเตือน: ข้อความที่วางจะถูกส่งเป็นลำดับของคีย์เหมือนกับพิมพ์บนแป้นพิมพ์ในเครื่องของคุณ\n"
"• เพื่อผลลัพธ์ที่ดีที่สุด ให้ใช้การตั้งค่าแป้นพิมพ์เดียวกันสำหรับทั้งไคลเอนต์และเซิร์ฟเวอร์\n"
"• หากแป้นพิมพ์ไคลเอนต์แตกต่างจากแป้นพิมพ์เซิร์ฟเวอร์ "
"ข้อความที่ได้รับอาจมีอักขระที่ไม่ถูกต้องหรือผิดพลาด\n"
"• อักขระ Unicode และอักขระพิเศษอื่นๆ "
"ที่ไม่สามารถแปลเป็นรหัสคีย์ในเครื่องได้จะไม่ถูกส่งไปยังเซิร์ฟเวอร์\n"
"\n"

#: src/rcw.c:2259
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
msgstr "ปิดการปรับขนาดเพื่อหลีกเลี่ยงการบิดเบือนของภาพหน้าจอ"

#: src/rcw.c:2466
msgid "Open the Remmina main window"
msgstr "เปิดหน้าต่างหลัก Remmina"

#: src/rcw.c:2476
msgid "Duplicate current connection"
msgstr "การเชื่อมต่อปัจจุบันซ้ำกัน"

#: src/rcw.c:2493
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่างให้พอดีกับความละเอียดของเครื่องทางไกล"

#: src/rcw.c:2550 data/ui/remmina_preferences.glade:1537
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1547
msgid "Multi monitor"
msgstr "จอภาพหลายจอ"

#: src/rcw.c:2566
msgid "Toggle dynamic resolution update"
msgstr "สลับการอัปเดตความละเอียดแบบไดนามิก"

#: src/rcw.c:2576
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr "เปิดหรือปิดโหมด Scaled"

#: src/rcw.c:2586
#, fuzzy
msgid "View only mode"
msgstr "โหมดดูอย่างเดียว"

#: src/rcw.c:2627 data/ui/remmina_preferences.glade:1271
msgid "Switch tab pages"
msgstr "สลับระหว่างหน้าแท็บ"

#: src/rcw.c:2637
msgid "Grab all keyboard events"
msgstr "จับทุกเหตุการณ์บนแป้นพิมพ์"

#: src/rcw.c:4677
#, c-format
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "แฟ้ม \"%s\" เสียหาย ไม่สามารถอ่านได้ หรือไม่พบ"

#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'.
#: src/rcw.c:4751
msgid ""
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"
msgstr ""
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"

#: src/rcw.c:4900
msgid ""
"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in "
"a Wayland session."
msgstr "คำเตือน: ปลั๊กอินนี้จำเป็นต้องใช้ GtkSocket แต่ลักษณะนี้ไม่พร้อมใช้งานในเซสชัน Wayland"

#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. 'GtkSocket feature is not available'.
#: src/rcw.c:4906
msgid ""
"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n"
"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n"
"\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"
msgstr ""
"ปลั๊กอินที่ต้องใช้ GtkSocket ไม่สามารถทำงานในเซสชัน Wayland ได้ "
"ข้อมูลเพิ่มเติมและแนวทางแก้ไข โปรดไปที่วิกิ Remmina ที่: https://gitlab.com/Remmina/"
"Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-available-in-a-Wayland-session"

#: src/rcw.c:4920
msgid "Open in web browser"
msgstr "เปิดในเว็บเบราว์เซอร์"

#: src/remmina_pref_dialog.c:114
msgid "Recent lists cleared."
msgstr "ล้างรายการล่าสุดแล้ว"

#: src/remmina_pref_dialog.c:126
msgid "Configure the keystrokes"
msgstr "กำหนดค่าการกดแป้นพิมพ์"

#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
#: src/remmina_pref_dialog.c:455
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password"
msgstr "จําเป็นต้องมี libsodiumg เวอร์ชั่นหรือสูงกว่า 1.9.0 เพื่อใช้รหัสผ่านหลัก"

#: src/remmina_pref_dialog.c:915
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr "เลือกแฟ้มสีเทอร์มินัลจะแทนที่แฟ้ม: "

#: src/remmina_pref_dialog.c:919
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
"ไฟล์นี้ประกอบด้วยรูปแบบสีกำหนดเอง ที่สามารถเลือกได้จากแท็บ \"ขั้นสูง\" ของการเชื่อมต่อเทอร์มินัล "
"และแก้ไขได้ในแท็บ \"เทอร์มินัล\" ในตั้งค่า"

#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:767
#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "เลือกอุปกรณ์ USB สําหรับการเปลี่ยนเส้นทาง"

#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
#, fuzzy
msgid "USB redirection error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการเปลี่ยนเส้นทาง USB"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
#, fuzzy
msgid "Transfer error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการโอนย้าย"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s file has been transferred"
msgstr "แฟ้ม %s ได้ถูกถ่ายโอนแล้ว"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:356
msgid "Enter SPICE password"
msgstr "ใส่รหัสผ่าน SPICE"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:403
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
msgid "Disconnected from the SPICE %s."
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์ SPICE \"%s\" แล้ว"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:405
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
msgid "Disconnected from %s via SPICE"
msgstr "การเชื่อมต่อ SSH tunnel ไปยังปลายทางล้มเหลว: %s"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:408
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s via SPICE"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง '%s'…"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:419
#, fuzzy
msgid "TLS connection error."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ TLS"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:425
#, fuzzy
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "การเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ SPICE ลดลง"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:685
#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
msgstr "GLZ อัตโนมัติ"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:686
#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
msgstr "LZ อัตโนมัติ"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:699
#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
msgstr "ปิดใช้งานการซ้อนทับวิดีโอหากวิดีโอแสดงไม่ถูกต้อง\n"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:724
#, fuzzy
msgid "Use TLS encryption"
msgstr "ใช้การเข้ารหัส TLS"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:725
#, fuzzy
msgid "Server CA certificate"
msgstr "ใบรับรองเซิร์ฟเวอร์ CA"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:726 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3240
#, fuzzy
msgid "Share folder"
msgstr "ใช้โฟลเดอร์ร่วมกัน"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3290
#, fuzzy
msgid "USB device redirection"
msgstr "การเปลี่ยนเส้นทางอุปกรณ์ USB"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:745
#, fuzzy
#| msgid "Prefered video codec"
msgid "Preferred video codec"
msgstr "ปรับแต่ง"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:746
#, fuzzy
msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "ปิดการซ้อนทับ GStreamer"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:749
#, fuzzy
msgid "Preferred image compression"
msgstr "การบีบอัดภาพที่ต้องการ"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:752 plugins/spice/spice_plugin.c:765
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:843 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857
#, fuzzy
msgid "No clipboard sync"
msgstr "ไม่มีการซิงค์คลิปบอร์ด"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:753 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3318
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:844 plugins/www/www_plugin.c:927
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2188
msgid "Forget passwords after use"
msgstr "ลืมรหัสผ่านหลังการใช้งาน"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:754 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:846
#, fuzzy
msgid "Enable audio channel"
msgstr "เปิดใช้งานช่องสัญญาณเสียง"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:755
#, fuzzy
msgid "Share smart card"
msgstr "แชร์สมาร์ทการ์ด"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:766 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3347
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2208
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "ส่ง Ctrl+Alt+ลบ"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:778
#, fuzzy
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
msgstr "SPICE - โปรโตคอลอย่างง่ายสําหรับสภาพแวดล้อมระบบคอมพิวเตอร์อิสระ"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:803
msgid "SPICE vv file"
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin.c:895
#, fuzzy
msgid "Export connection in virt-viewer .vv file format"
msgstr "ส่งออกการเชื่อมต่อในรูปแบบไฟล์ .rdp ของ Windows"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71
#, c-format
msgid ""
"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-"
"CLI without using this feature…"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:516 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1290
msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
msgid "Broken `DialogData`! Aborting…"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314
msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:474
msgid "X Display"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
#, fuzzy
msgid "Session ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"สิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477
msgid "Create date"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478
msgid "Suspended since"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
msgid "Agent PID"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483
msgid "Graphic port"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
msgid "SND port"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485
#, fuzzy
msgid "SSHFS port"
msgstr "พอร์ต SSH เฉพาะที่"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:525
msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:534
#, fuzzy
msgid "_Terminate"
msgstr "สถานีปลายทาง"

#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog.
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:548
msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:622 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624
#, c-format
msgid "Unknown property '%i'"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:711 plugins/x2go/x2go_plugin.c:758
msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:723
msgid ""
"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one "
"of them must be given."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:732
msgid ""
"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for "
"unknown reason."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:767
#, fuzzy
#| msgid "Could not start SSH session. %s"
msgid "Could not get currently selected row (session)!"
msgstr "การเริ่มวาระ SSH ล้มเหลว: %s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:786
#, c-format
msgid ""
"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are "
"selected."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:835
msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:868
msgid "parameter 'argv' is 'NULL'."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:879
msgid "parameter 'error' is 'NULL'."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:887
msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:903 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2480
msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:927
msgid ""
"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection "
"problem."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:937
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not start SSH session. %s"
msgid ""
"Could not start PyHoca-CLI:\n"
"%s"
msgstr "การเริ่มวาระ SSH ล้มเหลว: %s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:948
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:955
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. "
"Error: '%s'"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:999
msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1015
msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1070
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2150
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "'Invalid connection data.'"
msgstr "การเชื่อมต่อที่ใช้ร่วมกัน"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1102
msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1223
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not start SSH session. %s"
msgid ""
"Could not terminate X2Go session '%s':\n"
"%s"
msgstr "การเริ่มวาระ SSH ล้มเหลว: %s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1330 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1345
msgid "Could not get session ID from session chooser dialog."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1337
#, c-format
msgid "Resuming session: '%s'"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1352
#, c-format
msgid "Terminating session: '%s'"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1526
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1598
msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1606
msgid "An error occured."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1607
msgid ""
"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n"
"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible "
"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the "
"right credentials."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1650
msgid "Can't save empty username!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1664
#, fuzzy
#| msgid "Could not save the file “%s”."
msgid "Could not save new credentials."
msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1667
msgid ""
"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were "
"not set."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1699
#, fuzzy
msgid "Enter password to unlock the SSH key:"
msgstr "รหัสผ่านเพื่อปลดล็อกคีย์ส่วนตัว"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1710
#, fuzzy
#| msgid "SSH Authentication"
msgid "Password input cancelled. Aborting…"
msgstr "การรับรองความถูกต้องล้มเหลว: %s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1741
msgid ""
"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username "
"and password in the profile settings to store them for faster logins."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1772
#, fuzzy
msgid "Enter X2Go credentials"
msgstr "ใส่ข้อมูลประจําตัวการรับรองความถูกต้องของ RDP"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1801
#, fuzzy
#| msgid "SSH Authentication"
msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
msgstr "การรับรองความถูกต้องล้มเหลว: %s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1988
msgid ""
"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating "
"a new session now."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2025
msgid "Could not allocate enough memory!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2035
#, c-format
msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2084
#, fuzzy
msgid "Terminated"
msgstr "สถานีปลายทาง"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2117
msgid ""
"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2170
msgid "Choose a session to resume:"
msgstr "เลือกเซสชันที่จะใช้งานต่อ:"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2213
msgid "Waiting for user to select a session…"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2221
msgid "No session was selected. Creating a new one."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2293
#, c-format
msgid "A non-critical error happened: %s"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2298
#, c-format
msgid "User chose to resume session with ID: '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2319
#, c-format
msgid "Resuming session '%s'…"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2440
msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2503
#, fuzzy
#| msgid "Could not start SSH session. %s"
msgid "Could not start X2Go session…"
msgstr "การเริ่มวาระ SSH ล้มเหลว: %s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2510
#, fuzzy
#| msgid "Could not start SSH session. %s"
msgid "Could not start X2Go session."
msgstr "การเริ่มวาระ SSH ล้มเหลว: %s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2511
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not start SSH session. %s"
msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
msgstr "การเริ่มวาระ SSH ล้มเหลว: %s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2626
msgid ""
"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is "
"either too old, or not installed. An old limited set of features will be "
"used for now."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2635
msgid ""
"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-"
"set for now."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2641
msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2649
#, c-format
msgid "Available feature[%i]: '%s'"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2674
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s:%d via X2Go"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง '%s'…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2768
#, fuzzy
#| msgid "Could not open channel. %s"
msgid "Could not open X11 DISPLAY."
msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2808
msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2834
msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2885
msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3004
msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3025
#, c-format
msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3034
msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
#. your language.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
#. your language.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3095
#, c-format
msgid "%sand '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3082 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3100
#, c-format
msgid "%s'%s' "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3087
#, c-format
msgid "%s'%s', "
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3126
msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3141 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3206
msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150
msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168
#, c-format
msgid "Allowed values are %s."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3170
#, c-format
msgid "The only allowed value is '%s'."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3217
msgid "The lower limit is not a valid integer!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3222
msgid "The lower limit is too high!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3227
msgid "The lower limit is too low!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3232 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3262
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3282
msgid "Something unknown went wrong."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3237 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3267
msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3247
msgid "The upper limit is not a valid integer!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3252
msgid "The upper limit is too high!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3257
msgid "The upper limit is too low!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3277
msgid "The input is not a valid integer!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3296
#, c-format
msgid "Input must be a number between %i and %i."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325
#, fuzzy
#| msgid "Start-up program"
msgid "Startup program"
msgstr "โปรแกรมเริ่มต้น"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3327
msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout (auto)"
msgstr "รูปแบบแป้นพิมพ์"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330
#, fuzzy
msgid "Keyboard type (auto)"
msgstr "รูปแบบแป้นพิมพ์"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3331
#, fuzzy
msgid "Audio support"
msgstr "เปิดการสนับสนุน Java"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3333
msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3336
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Clipboard direction"
msgstr "การเปลี่ยนเส้นทาง TCP"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3338
msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3342
#, fuzzy
#| msgid "Resolution"
msgid "DPI resolution"
msgstr "ความละเอียด"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3343
msgid ""
"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be "
"between 20 and 400."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3347
#, fuzzy
#| msgid "SSH private key passphrase"
msgid "Your private key"
msgstr "ไฟล์คีย์ส่วนตัวของ SSH"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3387
msgid "X2Go plugin loaded."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43
msgid "X2Go - Launch an X2Go session"
msgstr ""

#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
#, fuzzy
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "โทรจิต - การแชร์เดสก์ท็อป"

#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
msgstr ""
"%s ต้องการแชร์เดสก์ท็อปของพวกเขา\n"
"คุณยอมรับไหม?"

#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "คำเชิญเพื่อแบ่งปันพื้นโต๊ะ"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:861 plugins/rdp/rdp_plugin.c:926
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1016
#, fuzzy
msgid "Enter RDP authentication credentials"
msgstr "ใส่ข้อมูลประจําตัวการรับรองความถูกต้องของ RDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:934 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1027
#, fuzzy
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
msgstr "ใส่ข้อมูลประจําตัวการรับรองความถูกต้องของเกตเวย์ RDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1036
msgid "Enter RDP SmartCard PIN"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1336
#, c-format
msgid "Disconnected from %s via RDP"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2556
#, fuzzy
#| msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
msgid "Could not authenticate using smartcard."
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบความถูกต้องใบรับรอง SSH %s ได้"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2566
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account locked out."
msgstr ""
"ไม่สามารถเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ RDP “%s” ได้\n"
"บัญชีถูกล็อค"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2573
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account expired."
msgstr ""
"ไม่สามารถเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ RDP “%s” ได้\n"
"บัญชีหมดอายุ"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2580
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Password expired."
msgstr ""
"ไม่สามารถเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ RDP “%s” ได้\n"
"รหัสผ่านหมดอายุ"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2587
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account disabled."
msgstr ""
"ไม่สามารถเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ RDP “%s” ได้\n"
"บัญชีถูกปิดการใช้งาน"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2593
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Insufficient user privileges."
msgstr ""
"ไม่สามารถเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ RDP “%s” ได้\n"
"สิทธิ์ของผู้ใช้ไม่เพียงพอ"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account restricted."
msgstr ""
"ไม่สามารถเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ RDP “%s” ได้\n"
"บัญชีถูกจำกัด"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2609
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Change user password before connecting."
msgstr ""
"ไม่สามารถเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ RDP “%s” ได้\n"
"กรุณาเปลี่ยนรหัสผ่านก่อนทำการเชื่อมต่อ"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2614
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgid "Failed to connect to the RDP server “%s”."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ RDP “%s” ได้"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
#, c-format
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "ไม่พบแอดเดรสสำหรับเซิร์ฟเวอร์ RDP \"%s\""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2621
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
"a terminal for more information."
msgstr ""
"ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ RDP \"%s\" ผ่านทาง TLS ได้ [%s\" ตรวจสอบว่า "
"ไคลเอนต์และเซิร์ฟเวอร์สนับสนุนรุ่น TLS ทั่วไป"

#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2625
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security "
#| "protocol negotiation\"."
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างการเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ RDP \"%s\" ได้ ตรวจสอบ "
"\"การเจรจาโปรโตคอลความปลอดภัย\""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633
#, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ RDP “%s” ได้"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636
#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "ไม่สามารถเริ่ม libfreerdp-gdi ได้"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
"คุณได้ร้องขอโหมด H.264 GFX สําหรับเซิร์ฟเวอร์ \"%s\" แต่ libfreerdp ของคุณไม่สนับสนุน "
"H.264 กรุณาใช้การตั้งค่าความลึกของสีที่ไม่ใช่ AVC"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2646
#, fuzzy, c-format
msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ \"%s\" ปฏิเสธการเชื่อมต่อ"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2651
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
"เกตเวย์ของเดสก์ท็อประยะไกล \"%s\" ปฏิเสธการเข้าถึงของผู้ใช้ \"%s\\%s\" เนื่องจากนโยบาย"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
#, c-format
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ RDP “%s” ได้"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3028
#, fuzzy
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
msgstr "อัตโนมัติ (32 bpp) (เซิร์ฟเวอร์เลือกรูปแบบที่ดีที่สุด)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3029
#, fuzzy
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3030
#, fuzzy
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3031
#, fuzzy
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3032
#, fuzzy
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
msgstr "จีเอฟเอ็กซ์ RFX โปรเกรสซีฟ (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3033
#, fuzzy
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "รีโมทFX (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2075
#, fuzzy
msgid "True colour (32 bpp)"
msgstr "สีจริง (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3035
#, fuzzy
msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "สีจริง (24 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3036 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2076
#, fuzzy
msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr "สีสูง (16 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3037
#, fuzzy
msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "สีสูง (15 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3038 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2077
#, fuzzy
msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr "256 สี (8 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3059 plugins/rdp/rdp_settings.c:309
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2087
#, fuzzy
msgid "Poor (fastest)"
msgstr "ไม่ดี (เร็วที่สุด)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3062 plugins/rdp/rdp_settings.c:315
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2085
#, fuzzy
msgid "Best (slowest)"
msgstr "ดีที่สุด (ช้าที่สุด)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3072
#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
msgstr "บรอดแบนด์ประสิทธิภาพต่ํา"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3074
#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
msgstr "บรอดแบนด์ประสิทธิภาพสูง"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3092
#, fuzzy
msgid "Automatic negotiation"
msgstr "การเจรจาต่อรองอัตโนมัติ"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3093
msgid "NLA protocol security"
msgstr "โปรโตคอลความปลอดภัย NLA"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3094
msgid "TLS protocol security"
msgstr "โปรโตคอลความปลอดภัย TLS"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3095
msgid "RDP protocol security"
msgstr "โปรโตคอลความปลอดภัย RDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3096
#, fuzzy
msgid "NLA extended protocol security"
msgstr "NLA ขยายการรักษาความปลอดภัยของโพรโทคอล"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3104 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3115
msgid "Every 1 min"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3105 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3116
msgid "Every 3 min"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3106 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3117
msgid "Every 5 min"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3107 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3118
msgid "Every 10 min"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3114
msgid "Every 30 sec"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3124
msgid "ALT_L + Tab"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3125
msgid "Win + Tab"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3140
msgid "0 — Windows 7 compatible"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3150
#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 และใหม่กว่า)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3153
#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
"  • < 4034: Windows XP base smart card functions\n"
"  • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
"    SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
"  • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
"    SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
"ใช้ i.a. โดยบริการเทอร์มินัลในช่องสมาร์ทการ์ดเพื่อแยกแยะความสามารถของไคลเอ็นต์:\n"
"  • < 4034: ฟังก์ชันสมาร์ทการ์ดพื้นฐานของ Windows XP • 4034-7064: Windows Vista/7: "
"SCardReadCache(), SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount() • >= 7065: "
"Windows 8 และใหม่กว่า: SCardGetReaderIcon(),\n"
"    SCardGetDeviceTypeId()"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3161
#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
"    [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n"
"  • sys:pulse\n"
"  • format:1\n"
"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  • sys:alsa"
msgstr ""
"ตัวเลือกสําหรับการเปลี่ยนเส้นทางของอินพุตเสียง:\n"
"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
"    [ช่อง:<channel>] อินพุตเสียง (ไมโครโฟน)\n"
"  •sys:ชีพจร\n"
"  •รูปแบบ: 1\n"
"  และวัว; sys: oss, dev: 1,รูปแบบ: 1\n"
"  • sys:alsa"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3170
#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
"    [channel:<channel>] Audio output\n"
"  • sys:pulse\n"
"  • format:1\n"
"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  • sys:alsa"
msgstr ""
"ตัวเลือกสําหรับการเปลี่ยนเส้นทางของสัญญาณเสียงออก:\n"
"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
"    [ช่อง: <channel>] เอาต์พุตเสียง\n"
"  •sys:ชีพจร\n"
"  •รูปแบบ: 1\n"
"  และวัว; sys: oss, dev: 1,รูปแบบ: 1\n"
"  • sys:alsa"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3180
#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
"  • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
"  • auto\n"
"  • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
"ตัวเลือกสําหรับการเปลี่ยนเส้นทางของอุปกรณ์ USB:\n"
"  • [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][อัตโนมัติ]\n"
"  • อัตโนมัติ\n"
"  • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3186
#, fuzzy
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
"การตั้งค่าขั้นสูงสําหรับลิงก์เวลาแฝงสูง:\n"
"ปรับการหมดเวลาของการเชื่อมต่อ ใช้ถ้าการเชื่อมต่อของคุณหมดเวลา\n"
"ค่าสูงสุดที่เป็นไปได้คือ 600000 ms (10 นาที)\n"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3191
#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
"การเพิ่มประสิทธิภาพตามประเภทการเชื่อมต่อเครือข่าย:\n"
"ขอแนะนําให้ใช้การตรวจจับอัตโนมัติ\n"
"หาก \"ตรวจจับอัตโนมัติ\" ล้มเหลวให้เลือกตัวเลือกที่เหมาะสมที่สุดในรายการ\n"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3196
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
"  • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
"  • 0,1,2,3\n"
"  • 0:270,1:90\n"
"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n"
"  •   0 (landscape)\n"
"  •  90 (portrait)\n"
"  • 180 (landscape flipped)\n"
"  • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
"รายการรหัสจอภาพและการวางแนวเดสก์ท็อปที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค:\n"
"  • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
"  • 0,1,2,3\n"
"  • 0:270,1:90\n"
"การวางแนวถูกระบุในหน่วยองศาค่าที่ถูกต้องคือ:\n"
"  • 0 (แนวนอน)\n"
"  • 90 (ภาพบุคคล)\n"
"  • 180 (พลิกภูมิทัศน์)\n"
"  • 270 (ภาพพลิก)\n"
"\n"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3208
#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
"  • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
"  • MyHome,/home/remminer\n"
"  • /home/remminer\n"
"  • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
"Hotplug support is enabled with:\n"
"  • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
"เปลี่ยนเส้นทางไดเรกทอรี<path>ตามชื่อแชร์<name>\n"
"  • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;...]]\n"
"  และวัว; myhome, /บ้าน/remminer\n"
"  และวัว; /บ้าน/remminer\n"
"  และวัว; myhome, /บ้าน/remminer; SomePath,/เส้นทาง/ไปยัง/เส้นทาง\n"
"เปิดใช้งานการสนับสนุน Hotplug ด้วย:\n"
"  • hotplug,*\n"
"\n"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3241
msgid "Restricted admin mode"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3242
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password hash"
msgstr "รหัสผ่าน"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3242
msgid "Restricted admin mode password hash"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3243
#, fuzzy
msgid "Use a smartcard for logon"
msgstr "แชร์สมาร์ทการ์ด"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3244
#, fuzzy
msgid "Smartcard PIN"
msgstr "แชร์สมาร์ทการ์ด"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3245
#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
msgstr "การสนับสนุนเมาส์ด้วยมือซ้าย"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3245
#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr "สลับปุ่มเมาส์ซ้ายและขวาสําหรับการสนับสนุนเมาส์ถนัดซ้าย"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3246 plugins/rdp/rdp_settings.c:684
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2187
#, fuzzy
msgid "Disable smooth scrolling"
msgstr "ปิดใช้งานการเลื่อนแบบเรียบ"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3247
#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
msgstr "เปิดใช้งานจอภาพหลายจอ"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3248
msgid "Force multi monitor when toggled"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3249
#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
msgstr "ขยายหน้าจอผ่านจอภาพหลายจอ"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3250
#, fuzzy
msgid "List monitor IDs"
msgstr "รหัสการตรวจสอบรายการ"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3252 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:826
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2164
#, fuzzy
msgid "Colour depth"
msgstr "ความลึกของสี"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3253
msgid "Network connection type"
msgstr "ประเภทของเครือข่ายในการเชื่อมต่อ"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3270
#, fuzzy
msgid "Security protocol negotiation"
msgstr "การเจรจาโพรโทคอลความปลอดภัย"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3271
#, fuzzy
msgid "Gateway transport type"
msgstr "ชนิดการส่งผ่านเกตเวย์"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3272
#, fuzzy
msgid "TLS Security Level"
msgstr "การรักษาความปลอดภัย"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3273
#, fuzzy
msgid "FreeRDP log level"
msgstr "ระดับล็อก FreeRDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3274
#, fuzzy
msgid "FreeRDP log filters"
msgstr "ตัวกรองบันทึก FreeRDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3274
#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
msgstr "แท็ก:ระดับ[,แท็ก:ระดับ[,...]]"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3275
#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
msgstr "โหมดสัญญาณเสียงออก"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3276
#, fuzzy
msgid "Redirect local audio output"
msgstr "เปลี่ยนเส้นทางสัญญาณเสียงออกภายในเครื่อง"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3277
#, fuzzy
msgid "Redirect local microphone"
msgstr "เปลี่ยนเส้นทางไมโครโฟนภายในเครื่อง"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3278
msgid "Connection timeout in ms"
msgstr "Timeout ของการเชื่อมต่อในหน่วย ms"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3279
msgid "Remote Desktop Gateway server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Gateway ของเดสก์ท็อประยะไกล"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3280
msgid "Remote Desktop Gateway username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้บนเซิร์ฟเวอร์ Gateway ของเดสก์ท็อประยะไกล"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3281
msgid "Remote Desktop Gateway password"
msgstr "รหัสผ่านบนเซิร์ฟเวอร์ Gateway ของเดสก์ท็อประยะไกล"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3282
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "โดเมนบนเซิร์ฟเวอร์ Gateway ของเดสก์ท็อประยะไกล"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3283
#, fuzzy
msgid "Client name"
msgstr "ชื่อลูกข่าย"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3284
#, fuzzy
msgid "Client build"
msgstr "การสร้างไคลเอนต์"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3285
msgid "Start-up program"
msgstr "โปรแกรมที่จะเรียกใช้เมื่อเริ่มต้น"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3287
#, fuzzy
msgid "Load balance info"
msgstr "ข้อมูลยอดดุลจํานวนงานในการโหลด"

#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3289
#, fuzzy
msgid "Override printer drivers"
msgstr "การแทนที่โปรแกรมควบคุมเครื่องพิมพ์"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3289
#, fuzzy
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"ซัมซุง CLX-3300 ซีรีส์ PS\";\" Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 ซีรี่ส์ UFR II\""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3291
#, fuzzy
msgid "Local serial name"
msgstr "ชื่อประจําสินค้าเฉพาะที่"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3291
#, fuzzy
msgid "COM1, COM2, etc."
msgstr "COM1, COM2 ฯลฯ"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3292
#, fuzzy
msgid "Local serial driver"
msgstr "โปรแกรมควบคุมแบบอนุกรมภายในเครื่อง"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3293
#, fuzzy
msgid "Local serial path"
msgstr "พาธอนุกรมเฉพาะที่"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3293
#, fuzzy
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1 ฯลฯ"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3294
#, fuzzy
msgid "Local parallel name"
msgstr "ชื่อแบบขนานภายในเครื่อง"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3295
#, fuzzy
msgid "Local parallel device"
msgstr "อุปกรณ์ขนานภายในเครื่อง"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3296
#, fuzzy
msgid "Name of smart card"
msgstr "ชื่อของสมาร์ทการ์ด"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3297
#, fuzzy
msgid "Dynamic virtual channel"
msgstr "ช่องทางเสมือนแบบไดนามิก"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3297 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3298
#, fuzzy
msgid "<channel>[,<options>]"
msgstr "<channel>[,<options>]"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3298
#, fuzzy
msgid "Static virtual channel"
msgstr "แชนเนลเสมือนแบบคงที่"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3299
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "TCP redirection"
msgstr "การเปลี่ยนเส้นทาง TCP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3299
#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
msgstr "/PATH/ไปยัง/rdp2tcp"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3300 plugins/rdp/rdp_settings.c:702
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
msgstr "หมายเลขความพยายามอีกครั้ง"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3300 plugins/rdp/rdp_settings.c:715
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr "จํานวนครั้งสูงสุดของการพยายามเชื่อมต่อใหม่เมื่อยกเลิกการเชื่อมต่อ RDP (ค่าเริ่มต้น: 20)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3301
#, fuzzy
#| msgid "Remote Connection Profile"
msgid "Move mouse when connection is idle"
msgstr "โปรไฟล์การเชื่อมต่อระยะไกล"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3302
#, fuzzy
#| msgid "Remote Connection Profile"
msgid "Press keys when connection is idle"
msgstr "โปรไฟล์การเชื่อมต่อระยะไกล"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3303
#, fuzzy
msgid "Keys combination"
msgstr "การวางแนวเดสก์ท็อป"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3305
msgid "Attempt to connect in assistance mode"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3306
#, fuzzy
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
msgstr "ต้องการระเบียน IPv6 AAAA มากกว่าระเบียน IPv4 A"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3308
#, fuzzy
msgid "Force preferred IPv4 A record or IPv6 AAAA record"
msgstr "ต้องการระเบียน IPv6 AAAA มากกว่าระเบียน IPv4 A"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3310
#, fuzzy
msgid "Share printers"
msgstr "การใช้เครื่องพิมพ์ร่วมกัน"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3311
#, fuzzy
msgid "Share serial ports"
msgstr "แชร์พอร์ตอนุกรม"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3312
#, fuzzy
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr "(SELinux) โหมดที่อนุญาตสําหรับพอร์ตอนุกรม"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3313
#, fuzzy
msgid "Share parallel ports"
msgstr "แชร์พอร์ตขนาน"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3314
#, fuzzy
msgid "Share a smart card"
msgstr "แชร์สมาร์ทการ์ด"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3315 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2192
#, fuzzy
msgid "Turn off clipboard sync"
msgstr "ปิดการซิงค์คลิปบอร์ด"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3316
#, fuzzy
msgid "Ignore certificate"
msgstr "ละเว้นใบรับรอง"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3317
#, fuzzy
msgid "Use the old license workflow"
msgstr "ใช้ลําดับงานลิขสิทธิ์เก่า"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3317
#, fuzzy
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
msgstr "ปิดการใช้งาน CAL และ hwId ถูกตั้งค่าเป็น 0"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3319
#, fuzzy
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr "ติดกับคอนโซล (2003/2003 R2)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3320
#, fuzzy
msgid "Turn off fast-path"
msgstr "ปิดเส้นทางด่วน"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3321
#, fuzzy
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
msgstr "การตรวจหาเซิร์ฟเวอร์โดยใช้เกตเวย์ของเดสก์ท็อประยะไกล"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3323
#, fuzzy
msgid "Use system proxy settings"
msgstr "ใช้การตั้งค่าพร็อกซีระบบ"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3325
#, fuzzy
msgid "Turn off automatic reconnection"
msgstr "ปิดการเชื่อมต่อใหม่อัตโนมัติ"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3326
#, fuzzy
msgid "Relax order checks"
msgstr "ผ่อนคลายการตรวจสอบการสั่งซื้อ"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3327
#, fuzzy
msgid "Glyph cache"
msgstr "แคช Glyph"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3328
#, fuzzy
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
msgstr "เปิดใช้งานโพรโทคอลแบบหลายสื่อ (UDP)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3328
#, fuzzy
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
msgstr "การใช้โปรโตคอล UDP อาจเพิ่มประสิทธิภาพ"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3329
#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
msgstr "ใช้ข้อมูลประจําตัวพื้นฐานสําหรับเกตเวย์ด้วย"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3331
#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
msgstr "เปิดใช้งานการสนับสนุน websockets เกตเวย์"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3333
msgid "Update framebuffer even when not visible"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3334
msgid "Allow sending empty password"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3360
#, fuzzy
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
msgstr "RDP - โพรโทคอลการใช้เดสก์ท็อประยะไกล"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3385
#, fuzzy
msgid "RDP - RDP File Handler"
msgstr "RDP - ตัวจัดการแฟ้ม RDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3401
#, fuzzy
msgid "RDP - Preferences"
msgstr "RDP - การกําหนดลักษณะ"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3454
#, fuzzy
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
msgstr "ส่งออกการเชื่อมต่อในรูปแบบไฟล์ .rdp ของ Windows"

#: plugins/rdp/rdp_event.c:363
#, c-format
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อใหม่ ครั้งที่ %d จาก %d…"

#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_event.c:1265
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s via RDP"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง '%s'…"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:223
#, fuzzy
msgid "<Auto-detect>"
msgstr "<Auto-detect>"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:276
#, fuzzy
msgid "<Not set>"
msgstr "<ไม่ได้ตั้งค่า>"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:307
#, fuzzy
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
msgstr "<เลือกระดับคุณภาพเพื่อแก้ไข...>"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:483
#, fuzzy
msgid "Use client keyboard mapping"
msgstr "ใช้การแม็ปคีย์บอร์ดไคลเอนต์"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:494
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard mapping"
msgid "Keyboard scancode remapping"
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:509
msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:512
msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:520
#, fuzzy
msgid "Quality settings"
msgstr "การตั้งค่าคุณภาพ"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:551
#, fuzzy
msgid "Window drag"
msgstr "ลากหน้าต่าง"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:558
#, fuzzy
msgid "Menu animation"
msgstr "การเคลื่อนไหวของเมนู"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:573
#, fuzzy
msgid "Cursor shadow"
msgstr "เงาเคอร์เซอร์"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:581
#, fuzzy
msgid "Cursor blinking"
msgstr "เคอร์เซอร์กะพริบ"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:588
#, fuzzy
msgid "Font smoothing"
msgstr "การปรับแบบอักษรให้เรียบ"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:606
#, fuzzy
msgid "Remote scale factor"
msgstr "ตัวคูณสเกลระยะไกล"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:621
#, fuzzy
msgid "Desktop scale factor %"
msgstr "% ตัวคูณมาตราส่วนเดสก์ท็อป"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:633
#, fuzzy
msgid "Device scale factor %"
msgstr "% ตัวคูณสเกลอุปกรณ์"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656
#, fuzzy
msgid "Desktop orientation"
msgstr "การวางแนวเดสก์ท็อป"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:676
#, fuzzy
msgid "Input device settings"
msgstr "การตั้งค่าอุปกรณ์อินพุต"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:723
#, fuzzy
msgid "Auth settings"
msgstr "แก้ไขการตั้งค่า"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:730
msgid "FreeRDP auth-pkg-list"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:743
msgid "Authentication package filter(comma-separated list, use '!' to exclude)"
msgstr ""

#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
msgstr "เก็บรหัสผ่านอย่างปลอดภัยใน GNOME Keyring"

#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
msgid "Secured password storage in KWallet"
msgstr "เก็บรหัสผ่านอย่างปลอดภัยใน KWallet"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:168
#, fuzzy
msgid "You did not set any command to be executed"
msgstr "คุณไม่ได้กําหนดคําสั่งใดๆ ที่จะดําเนินการ"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"คําเตือน: การเรียกใช้คําสั่งแบบซิงโครนัสอาจทําให้ Remmina ไม่ตอบสนอง\n"
"คุณต้องการดําเนินการต่อหรือไม่?"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:308
#, fuzzy
msgid "Asynchronous execution"
msgstr "การดําเนินการแบบอะซิงโครนัส"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:309
msgid "Kill process on disconnect"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
#, fuzzy
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
msgstr "ปลั๊กอิน VNC ใหม่สําหรับ GNOME และ KVM"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr "ชนิดการรับรองความถูกต้องที่ไม่ได้รับการสนับสนุน %u"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:473
#, fuzzy, c-format
#| msgid "SSH Authentication"
msgid "Authentication failure: %s"
msgstr "การรับรองความถูกต้องล้มเหลว: %s"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:523 plugins/vnc/vnc_plugin.c:849
#, fuzzy
msgid "Enter VNC authentication credentials"
msgstr "ใส่ข้อมูลประจําตัวการรับรองความถูกต้อง VNC"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:797
#, fuzzy
msgid "Use server settings"
msgstr "ใช้การตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:798
#, fuzzy
msgid "True colour (24 bits)"
msgstr "สีจริง (24 บิต)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:799
#, fuzzy
msgid "High colour (16 bits)"
msgstr "สีสูง (16 บิต)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:800
#, fuzzy
msgid "Low colour (8 bits)"
msgstr "สีต่ํา (8 บิต)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:801
#, fuzzy
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
msgstr "สีต่ําพิเศษ (3 บิต)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:825
#, fuzzy
#| msgid "Enter VNC password"
msgid "VNC password"
msgstr "รหัสผ่าน VNC"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:827
#, fuzzy
msgid "Use JPEG Compression"
msgstr "ใช้การบีบอัด JPEG"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "ตัวเลือกนี้อาจไม่ได้ใช้ได้กับเซิร์ฟเวอร์ VNC ทั้งหมด"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:828
#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
msgstr "เปิดใช้งานการตรวจแก้จุดบกพร่อง GTK-VNC"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:845 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2189
#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
msgstr "ละเว้นข้อความกระดิ่งระยะไกล"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Shared connection"
msgstr "การเชื่อมต่อที่ใช้ร่วมกัน"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr "ถ้าเซิร์ฟเวอร์ควรพยายามใช้เดสก์ท็อปร่วมกันโดยปล่อยให้ไคลเอ็นต์อื่นเชื่อมต่ออยู่"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:858
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "ส่ง Ctrl+Alt+_Del"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "ส่ง Ctrl+Alt+_Backspace"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
msgstr "ส่ง Ctrl+Alt+_F1"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
msgstr "ส่ง Ctrl+Alt+_F2"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
msgstr "ส่ง Ctrl+Alt+_F3"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:863
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
msgstr "ส่ง Ctrl+Alt+_F4"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:864
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
msgstr "ส่ง Ctrl+Alt+_F5"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
msgstr "ส่ง Ctrl+Alt+_F6"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
msgstr "ส่ง Ctrl+Alt+_F7"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
msgstr "ส่ง Ctrl+Alt+_F8"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
msgstr "ส่ง Ctrl+Alt+_F9"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
msgstr "ส่ง Ctrl+Alt+_F10"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
msgstr "ส่ง Ctrl+Alt+_F11"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
msgstr "ส่ง Ctrl+Alt+_F12"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873
#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
msgstr "รีบูตโฮสต์ระยะไกล"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
msgstr "รีเซ็ตโฮสต์ระยะไกล (รีบูตอย่างหนัก)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875
#, fuzzy
msgid "Shutdown remote host"
msgstr "ปิดโฮสต์ระยะไกล"

#: plugins/www/www_config.h:43
#, fuzzy
msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินเว็บเบราว์เซอร์ใหม่"

#: plugins/www/www_plugin.c:99
#, fuzzy
msgid "File downloaded"
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์แล้ว"

#: plugins/www/www_plugin.c:588
#, fuzzy
msgid "Enter WWW authentication credentials"
msgstr "ใส่ข้อมูลประจําตัวสําหรับการรับรองความถูกต้องของ WWW"

#: plugins/www/www_plugin.c:898
#, fuzzy
msgid "http://address or https://address"
msgstr "http://address หรือ https://address"

#: plugins/www/www_plugin.c:916
#, fuzzy
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
msgstr "เช่น https://example.org socks://mysocks:1080"

#: plugins/www/www_plugin.c:917
#, fuzzy
msgid "Turn on Java support"
msgstr "เปิดการสนับสนุน Java"

#: plugins/www/www_plugin.c:918
#, fuzzy
msgid "Turn on smooth scrolling"
msgstr "เปิดการเลื่อนที่ราบรื่น"

#: plugins/www/www_plugin.c:919
#, fuzzy
msgid "Turn on spatial navigation"
msgstr "เปิดการนําทางเชิงพื้นที่"

#: plugins/www/www_plugin.c:922
#, fuzzy
msgid "Turn on plugin support"
msgstr "เปิดการสนับสนุนปลั๊กอิน"

#: plugins/www/www_plugin.c:923
#, fuzzy
msgid "Turn on WebGL support"
msgstr "เปิดการสนับสนุน WebGL"

#: plugins/www/www_plugin.c:925
#, fuzzy
msgid "Turn on HTML5 audio support"
msgstr "เปิดการสนับสนุนเสียง HTML5"

#: plugins/www/www_plugin.c:926
#, fuzzy
msgid "Ignore TLS errors"
msgstr "ละเว้นข้อผิดพลาด TLS"

#: plugins/www/www_plugin.c:929
#, fuzzy
msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "เปิดตัวตรวจสอบเว็บ"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42
#, fuzzy
msgid "Remmina VNC Plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน VNC แบบ Remmina"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47
#, fuzzy
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินตัวฟัง Remmina VNC"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:796
msgid "Enter VNC password"
msgstr "ใส่รหัสผ่าน VNC"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:957
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to VNC server"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ VNC ได้"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
msgstr "ไม่สามารถแปลง '%s' เป็นที่อยู่โฮสต์ได้"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "VNC connection failed: %s"
msgstr "การเชื่อมต่อ VNC ล้มเหลว: %s"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:960
#, fuzzy
msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "การเชื่อมต่อของคุณถูกปฏิเสธ"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ VNC ร้องขอวิธีการรับรองความถูกต้องที่ไม่รู้จัก %s"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:989
#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "กรุณาลองอีกครั้งหลังจากเปิดการเข้ารหัสลับสําหรับส่วนกําหนดค่านี้"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1765
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s via VNC"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง '%s'…"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1772
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s:%d via VNC"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง '%s'…"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1795
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via VNC"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2092
#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
"  • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
"  • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n"
"    10.10.10.12:5901\n"
"  • From the remote VNC server, you will connect to\n"
"    the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
"    x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
"เชื่อมต่อกับ VNC โดยใช้ตัวทําซ้ํา:\n"
"  • ฟิลด์เซิร์ฟเวอร์ต้องมีรหัสทวน เช่น ID:123456789\n"
"  •ต้องตั้งค่าเขตข้อมูลทวนเป็น IP และพอร์ตทวนเช่น:\n"
"    10.10.10.12:5901\n"
"  •จากเซิร์ฟเวอร์ VNC ระยะไกลคุณจะเชื่อมต่อไปยัง\n"
"    ตัวทําซ้ํา เช่น กับ x11vnc:\n"
"    x11vnc -เชื่อมต่อทวน=ID:123456789+10.10.10.12:5500"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101
msgid ""
"Listening for remote VNC connection:\n"
"  • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n"
"    e.g. 8888\n"
"  • From the remote VNC server, you will connect to\n"
"    Remmina, e.g. with x11vnc:\n"
"    x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109
msgid ""
"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n"
"\n"
"  • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n"
"  • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n"
"  • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2116
msgid ""
"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n"
"\n"
"  • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n"
"  • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
"rre raw”\n"
"  • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
"rre raw”\n"
"  • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile "
"corre rre raw”"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2125
msgid ""
"VNC timeout length in seconds\n"
"  • This timeout controls how long the client will try to contact the server "
"before dropping the connection"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2161
#, fuzzy
msgid "Listen on port"
msgstr "ฟังบนพอร์ต"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2181
msgid "Override pre-set VNC encodings"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2182
msgid "Dynamic resolution enforced aspect ratio"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2184
msgid "TCP_USER_TIMEOUT length (seconds)"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2186
msgid "Force tight encoding"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2186
msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2190 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2205
#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
msgstr "ป้องกันการโต้ตอบภายในเซิร์ฟเวอร์"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2191
#, fuzzy
msgid "Show remote cursor"
msgstr "แสดงเคอร์เซอร์ระยะไกล"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2193
#, fuzzy
msgid "Turn off encryption"
msgstr "ปิดการเข้ารหัสลับ"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2195
#, fuzzy
#| msgid "Create new connection profile"
msgid "Close on connection failure"
msgstr "สร้างโปรไฟล์การเชื่อมต่อใหม่"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2207
#, fuzzy
msgid "Open Chat…"
msgstr "เปิดการสนทนา…"

#: data/ui/remmina_passwd.glade:6 data/ui/remmina_mpc.glade:271
msgid "Set new password"
msgstr "ตั้งรหัสผ่านใหม่"

#: data/ui/remmina_passwd.glade:85
#, fuzzy
msgid "Verify password"
msgstr "รหัสผ่านผู้ใช้"

#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
#, fuzzy
msgid "Choose a new key"
msgstr "เลือกคีย์ใหม่"

#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88
msgid "Allow key modifiers"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121
#, fuzzy
msgid "Please press the new key…"
msgstr "กรุณากดแป้นใหม่…"

#: data/ui/remmina_info.glade:90
#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The news failed to load</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
"<big> <b> ปิดข่าว</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"การเปิดข่าวหมายความว่าโปรแกรมเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ Remmina เพื่อดาวน์โหลดบันทึกย่อประจํารุ่น\n"
"</span>\n"
"\n"
"<span>\n"
"สามารถเรียกใช้การตรวจสอบเวอร์ชันได้เฉพาะในเวลาคอมไพล์เท่านั้น\n"
"</span>\n"
"\n"
"<span>\n"
"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
"release notes\"> <i> เยี่ยมชมเว็บไซต์เพื่ออ่านบันทึกย่อประจํารุ่น</i></a>\n"
"</span>"

#: data/ui/remmina_about.glade:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
#| "Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
#| "More details in COPYING"
msgid ""
"Copyright © 2023–2024 Hiroyuki Tanaka, Sunil Bhat\n"
"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo\n"
"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
"More details in COPYING"
msgstr ""
"สงวนลิขสิทธิ์ © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo\n"
"ลิขสิทธิ์© 2009–2014 วิกลี\n"
"รายละเอียดเพิ่มเติมในการคัดลอก"

#: data/ui/remmina_about.glade:41
msgid "https://www.remmina.org/"
msgstr "https://www.remmina.org/"

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75
#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
msgstr "ค้นหาเหตุการณ์ก่อนหน้า"

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98
#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
msgstr "ค้นหาเหตุการณ์ถัดไป"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:63
#, fuzzy
msgid "Double-click action"
msgstr "การกระทําการคลิกสองครั้ง"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:96 modules/hw/vdpau/chroma.c:906
#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.43+dfsg-1_th.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"คุณภาพการปรับขนาด\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:131
#, fuzzy
msgid "Step size for auto-scroll"
msgstr "ขนาดขั้นตอนสําหรับการเลื่อนอัตโนมัติ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:160
#, fuzzy
msgid "Maximal amount of recent items"
msgstr "ยอดเงินสูงสุดของรายการล่าสุด"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:175
#, fuzzy
msgid "Screen resolutions"
msgstr "ความละเอียดของหน้าจอ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:221
msgid "Folder for screenshots"
msgstr "โฟลเดอร์สำหรับภาพหน้าจอ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:233
#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgstr "เลือกโฟลเดอร์เพื่อบันทึกภาพหน้าจอจาก Remmina ใน"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:248
#, fuzzy
msgid "Set up"
msgstr "สถาปนา"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:270
msgid "Screenshot filenames"
msgstr "ชื่อไฟล์ของภาพหน้าจอ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:282
#, fuzzy
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)"
msgstr ""
"ชื่อโปรไฟล์ %p\n"
"%h ชื่อเซิร์ฟเวอร์/IP\n"
"%Y ปี% เดือน % d วัน %h ชั่วโมง %Mนาที %S วินาที (เวลา UTC)\n"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:300
#, fuzzy
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
msgstr "โปรไฟล์การเชื่อมต่อโฟลเดอร์จะถูกบันทึกลงใน โฟลเดอร์นั้นเป็นค่าเริ่มต้นXDG_USER_DATA"

#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:305
#, fuzzy
msgid "Remmina data folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ข้อมูลใหม่"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:317
#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
msgstr "เลือกโฟลเดอร์เพื่อบันทึกโปรไฟล์การเชื่อมต่อจาก Remmina ใน"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:335
#, fuzzy
msgid "Remember last view for each connection"
msgstr "จดจํามุมมองสุดท้ายสําหรับแต่ละการเชื่อมต่อ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:339
#, fuzzy
msgid "Remember last view mode"
msgstr "จําโหมดมุมมองสุดท้าย"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:365
#, fuzzy
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
"ตั้งค่าชื่อไฟล์ที่กําหนดเองสําหรับโปรไฟล์การเชื่อมต่อ Remmina ของคุณโดยใช้สตริงการจัดรูปแบบ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:369
#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
msgstr "แม่แบบสําหรับชื่อแฟ้มโปรไฟล์"

#. Placeholders used to name a Remmina connection profile
#: data/ui/remmina_preferences.glade:381
#, fuzzy
msgid ""
"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n"
"%P Protocol name\n"
"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP "
msgstr ""
"%G ชื่อกลุ่ม (เครื่องหมายทับจะถูกแปลงเป็น - โดยอัตโนมัติ)\n"
"ชื่อโพรโทคอล %p\n"
"%n ชื่อการเชื่อมต่อ\n"
"%h ชื่อโฮสต์/IP\n"
"\n"
"\n"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:400
#, fuzzy
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
msgstr "บันทึกภาพหน้าจอที่สร้างขึ้นเท่านั้นอย่าคัดลอกไปยังคลิปบอร์ด"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:404
#, fuzzy
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
msgstr "ป้องกันไม่ให้ภาพหน้าจอเข้าสู่คลิปบอร์ด"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:465
msgid "Confirm before closing multiple tabs"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:497
#, fuzzy
msgid "Disable anonymous statistics"
msgstr "ส่งสถิติที่ไม่ระบุชื่อ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:529
#, fuzzy
msgid ""
"Disable news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
"site\">remmina.org</a>"
msgstr ""
"ดึงข่าวจาก <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\">remmina."
"org</a> (*)"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:562
msgid "Disable tip of the day"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:639
#, fuzzy
msgid "Always show tabs"
msgstr "แสดงแท็บเสมอ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:655
#, fuzzy
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
msgstr "ซ่อนแถบเครื่องมือที่แสดงในอินเทอร์เฟซแบบแท็บ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:676
msgid "Default view"
msgstr "มุมมองเริ่มต้น"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:691
#, fuzzy
msgid "Scrolled window"
msgstr "หน้าต่างที่เลื่อน"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:693
#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen"
msgstr "ดูพอร์ตแบบเต็มหน้าจอ"

#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:709
#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
msgstr "การจัดกลุ่มแท็บ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:722
msgid "By protocol"
msgstr "ตามโปรโตคอล"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:723
msgid "Per connection"
msgstr "สำหรับแต่ละการเชื่อมต่อ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:735
#, fuzzy
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
msgstr "เต็มหน้าจอบนหน้าจอเดียวกันกับหน้าต่างการเชื่อมต่อ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:758
#, fuzzy
msgid "Peeking"
msgstr "การมอง"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:777
#, fuzzy
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
msgstr "การมองเห็นแถบเครื่องมือแบบเต็มหน้าจอ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:792
#, fuzzy
msgid "Fullscreen toolbar delay (in seconds)"
msgstr "การมองเห็นแถบเครื่องมือแบบเต็มหน้าจอ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:816
#, fuzzy
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
msgstr "ซ่อนแถบค้นหาที่แสดงในหน้าต่างหลัก"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:836
#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr "หากธีม GTK มีตัวแปรมืด ระบบจะใช้ธีมนั้นแทนธีมที่กําหนดค่าไว้"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:849
#, fuzzy
msgid "Always show notes"
msgstr "แสดงแท็บเสมอ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:853
msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:866
msgid "Display message prompts on the left side of the screen"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:883
msgid "If supported, launch in fullscreen by default"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:900
msgid "If supported, launch with dynamic resolution by default"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:917
msgid "Multimonitor: performs adjustments on the toolbar position"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:941
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
msgstr "สีสถานะ \"Grab all keyboard events\""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:952
#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
"ชื่อเลขฐานสิบหกหรือชื่อสี (สีแดง #ff0000)\n"
"มันเปลี่ยนสีพื้นหลังของชื่อการเชื่อมต่อในแถบเครื่องมือการเชื่อมต่อ Remmina (เมื่อเต็มหน้าจอ)"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:969
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
msgstr "เปิด/ปิดใช้งานสีสถานะ \"Grab all keyboard events\""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1058
#, fuzzy
msgid "Show new connection on top of the menu"
msgstr "แสดงการเชื่อมต่อใหม่ที่ด้านบนของเมนู"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1077
#, fuzzy
msgid "Hide total count shown in the group menu"
msgstr "ซ่อนจํานวนรวมที่แสดงในเมนูกลุ่ม"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1095
#, fuzzy
msgid "No tray icon"
msgstr "ไม่มีไอคอนถาด"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1114
#, fuzzy
msgid "Start in tray upon user login"
msgstr "เริ่มต้นในถาดเมื่อผู้ใช้เข้าสู่ระบบ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1145
#, fuzzy
msgid "Applet"
msgstr "แอปเพล็ต"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1177
#, fuzzy
msgid "Host key"
msgstr "คีย์โฮสต์"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1209
msgid "Show/hide fullscreen"
msgstr "แสดงหรือซ่อนโหมดเต็มจอ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1240
#, fuzzy
msgid "Auto-fit window"
msgstr "ปรับหน้าต่างให้พอดีอัตโนมัติ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1317
#, fuzzy
msgid "Apply/remove scaling"
msgstr "นํามาตราส่วนไปใช้/เอามาตราส่วนออก"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1348
#, fuzzy
msgid "Grab keyboard"
msgstr "คว้าแป้นพิมพ์"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1441
#, fuzzy
msgid "Show/hide toolbar"
msgstr "แสดง/ซ่อนแถบเครื่องมือ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1504
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1514
#, fuzzy
msgid "View-only mode"
msgstr "โหมดดูอย่างเดียว"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1571
#, fuzzy
msgid "Send clipboard as keystrokes"
msgstr "ส่งเนื้อหาของคลิปบอร์ดเป็นการกดแป้นพิมพ์"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1581
msgid "Send-clipboard"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1642
#, fuzzy
msgid "Local SSH port"
msgstr "พอร์ต SSH เฉพาะที่"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1666
#, fuzzy
msgid "Parse ~/.ssh/config"
msgstr "แยกวิเคราะห์ ~/.ssh/config"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1690
#, fuzzy
msgid "No logging at all"
msgstr "ไม่มีการบันทึกเลย"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1691
#, fuzzy
msgid "Rare conditions or warnings"
msgstr "เงื่อนไขหรือคําเตือนที่หายาก"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1692
#, fuzzy
msgid "API-accessible entrypoints"
msgstr "จุดเข้าใช้งานที่สามารถเข้าถึงได้ด้วย API"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1693
#, fuzzy
msgid "Lower level protocol info, packet level"
msgstr "ข้อมูลโปรโตคอลระดับล่างระดับแพ็คเก็ต"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1694
#, fuzzy
msgid "Function entering and leaving"
msgstr "ฟังก์ชันการป้อนและการออก"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1711
#, fuzzy
msgid "SSH log level"
msgstr "ระดับบันทึก SSH"

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1782
#, fuzzy
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
msgstr "วินาทีของการเชื่อมต่อที่ไม่ได้ใช้งานก่อนที่จะส่งโพรบแบบ keepalive TCP"

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1798
#, fuzzy
msgid "Seconds between each keepalive probe."
msgstr "วินาทีระหว่างหัววัดแบบ keepalive แต่ละโพรบ"

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1814
#, fuzzy
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr "จํานวนโพรบแบบ keepalive ที่ส่งผ่านการเชื่อมต่อ TCP ก่อนที่จะหลุด"

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1830
#, fuzzy
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr "จํานวนมิลลิวินาทีที่จะพยายามยอมรับข้อมูลก่อนที่จะปิดการเชื่อมต่อ TCP ที่สอดคล้องกันบังคับให้ทํา"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1856
#, fuzzy
msgid "SSH options"
msgstr "ตัวเลือก SSH"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1873
msgid ""
"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password "
"again. Default: 300 Seconds."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1885
msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890
#, fuzzy
msgid "Remmina password"
msgstr "รหัสผ่านผู้ใช้"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1901
msgid "Use secret key authentication for some widgets"
msgstr "ใช้การยืนยันตัวตนด้วยกุญแจลับสำหรับวิดเจ็ตบางตัว"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1921
msgid "Valid for"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1932
msgid "Number of seconds to keep password valid for"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1937
msgid "timeout in seconds (default 300)"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1949
#, fuzzy
#| msgid "Secured password storage in KWallet"
msgid "Enter your Remmina password to connect"
msgstr "รหัสผ่าน %s"

#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1953
#, fuzzy
#| msgid "Secured password storage in KWallet"
msgid "Require to connect"
msgstr "รหัสผ่าน %s"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1964
msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password"
msgstr ""

#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1968
msgid "Require to modify"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1979
#, fuzzy
#| msgid "Secured password storage in KWallet"
msgid "Enter your Remmina password to view passwords"
msgstr "รหัสผ่าน %s"

#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983
#, fuzzy
#| msgid "Set new password"
msgid "Require to view passwords"
msgstr "ตั้งรหัสผ่านใหม่"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2050
msgid ""
"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n"
"\n"
"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is "
"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n"
"\n"
"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and "
"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. "
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2059
msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2060
msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2061
msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2077
#, fuzzy
msgid "Auditing log"
msgstr "แก้ไขการตั้งค่า"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2102
#, fuzzy
msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
msgstr "ยอมรับลายนิ้วมือและใบรับรองทั้งหมดโดยอัตโนมัติ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2107
#, fuzzy
msgid "Trust all certificates"
msgstr "เชื่อถือลายนิ้วมือและใบรับรองทั้งหมด"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2234
#, fuzzy
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
msgstr "ทางลัดสําหรับการคัดลอกและวาง"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2247
#, fuzzy
msgid "Select all shortcuts"
msgstr "เลือกทางลัดทั้งหมด"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2260
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2277
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2761
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2791
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2925
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2942
#, fuzzy
msgid "(Host key+)"
msgstr "(คีย์โฮสต์+)"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2295
#, fuzzy
msgid "Use default system font"
msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบเริ่มต้น"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2320
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
"การเลือก \"SGR 1\" ยังสลับเป็นสีพาเล็ท 8 สีแรกที่สดใส "
"(นอกเหนือจากการทําให้ข้อความเป็นตัวหนา)"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336
msgid "Show bold text in bright colors"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350
#, fuzzy
msgid "Colour theme"
msgstr "ธีมสี"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2361
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"เลือกแฟ้มแบบแผนชุดสี มักจะมีอยู่ใน/usr/แบ่งปัน/remmina/รูปแบบของ https://github.com/"
"mbadolato/iTerm2-Color-Schemes มีรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2365
#, fuzzy
msgid "Pick a terminal colouring file"
msgstr "เลือกไฟล์ระบายสีเทอร์มินัล"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2382
#, fuzzy
msgid "Remove colour theme"
msgstr "ธีมสี"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2411
#, fuzzy
msgid "Bright colours"
msgstr "สีสันสดใส"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2425
#, fuzzy
msgid "Pick a light black colour"
msgstr "เลือกสีดําอ่อน"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2439
#, fuzzy
msgid "Pick a light red colour"
msgstr "เลือกสีแดงอ่อน"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2453
#, fuzzy
msgid "Pick a bright green colour"
msgstr "เลือกสีเขียวสดใส"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2467
#, fuzzy
msgid "Pick a bright yellow colour"
msgstr "เลือกสีเหลืองสดใส"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2481
#, fuzzy
msgid "Pick a bright blue colour"
msgstr "เลือกสีฟ้าสดใส"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2495
#, fuzzy
msgid "Pick a light magenta colour"
msgstr "เลือกสีสีม่วงแดงอ่อน"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2509
#, fuzzy
msgid "Pick a light cyan colour"
msgstr "เลือกสีฟ้าอ่อน"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2523
#, fuzzy
msgid "Pick a light white colour"
msgstr "เลือกสีขาวอ่อน"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2537
#, fuzzy
msgid "Pick a black colour"
msgstr "เลือกสีดํา"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2551
#, fuzzy
msgid "Pick a red colour"
msgstr "เลือกสีแดง"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2565
#, fuzzy
msgid "Pick a green colour"
msgstr "เลือกสีเขียว"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2579
#, fuzzy
msgid "Pick a yellow colour"
msgstr "เลือกสีเหลือง"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2593
#, fuzzy
msgid "Pick a blue colour"
msgstr "เลือกสีฟ้า"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2607
#, fuzzy
msgid "Pick a magenta colour"
msgstr "เลือกสีสีม่วงแดง"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621
#, fuzzy
msgid "Pick a cyan colour"
msgstr "เลือกสีฟ้า"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2635
#, fuzzy
msgid "Pick a white colour"
msgstr "เลือกสีขาว"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2648
#, fuzzy
msgid "Normal colours"
msgstr "สีปกติ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2661
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2676
#, fuzzy
msgid "Cursor colour"
msgstr "สีเคอร์เซอร์"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2690
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2705
#, fuzzy
msgid "Background colour"
msgstr "สีพื้นหลัง"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2721
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2735
#, fuzzy
msgid "Foreground colour"
msgstr "สีพื้นหน้า"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2748
#, fuzzy
msgid "Increase and decrease font size"
msgstr "เพิ่มและลดขนาดแบบอักษร"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2778
#, fuzzy
msgid "Search text shortcut"
msgstr "ทางลัดการค้นหาข้อความ"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2809
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2824
#, fuzzy
msgid "Bold colour"
msgstr "ตัวหนา"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2838
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2879
#, fuzzy
msgid "Highlight colour"
msgstr "เน้นสี"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2981
#, fuzzy
msgid "Remmina Preferences"
msgstr "การกําหนดลักษณะ Remmina"

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:43
msgid "Include System Info"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:59
msgid "Include Debug Data"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:114
#, fuzzy
msgid "Name/Username:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
#: wp-admin/edit-form-comment.php:100
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"อีเมล์:"

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:173 data/ui/remmina_bug_report.glade:188
msgid "Bug Title"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:200
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Bug Description"
msgstr "คำบรรยาย"

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:245
msgid ""
"Clicking \"Submit\" will send this to Remmina's GitLab page and "
"automatically create a new issue on the issue tracker."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:296
#, fuzzy
msgid "Remmina Report Bug"
msgstr "รหัสผ่านผู้ใช้"

#: data/ui/remmina_unlock.glade:30
#, fuzzy
msgid "Unlock Remmina"
msgstr "ปลดล็อก Remmina"

#: data/ui/remmina_unlock.glade:109
#, fuzzy
msgid "Master password"
msgstr "รหัสผ่านหลัก"

#: data/ui/remmina_main.glade:36
#, fuzzy
msgid "Hide or show the search bar"
msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบค้นหา"

#: data/ui/remmina_main.glade:42
msgid "Add a new connection profile"
msgstr "เพิ่มโปรไฟล์การเชื่อมต่อใหม่"

#: data/ui/remmina_main.glade:48
#, fuzzy
msgid "Switch from grouped to list view"
msgstr "สลับจากมุมมองรายการที่ถูกจัดกลุ่ม"

#: data/ui/remmina_main.glade:80
#, fuzzy
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
msgstr "เลือกโพรโทคอลที่จะใช้กับแถบเชื่อมต่อด่วน"

#: data/ui/remmina_main.glade:98
#, fuzzy
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
msgstr "สตริงการค้นหาหรือชื่อเซิร์ฟเวอร์/ที่อยู่ IP สําหรับ \"เชื่อมต่อด่วน\""

#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
#, fuzzy
msgid "Server name or IP address"
msgstr "ชื่อเซิร์ฟเวอร์หรือที่อยู่ IP"

#: data/ui/remmina_main.glade:300
#, fuzzy
msgid "Multi password changer"
msgstr "เครื่องเปลี่ยนรหัสผ่านหลาย"

#: data/ui/remmina_main.glade:366
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr "ให้ Remmina เป็นไคลเอนต์เดสก์ท็อประยะไกลเริ่มต้นของคุณ"

#: data/ui/remmina_main.glade:392
#, fuzzy
msgid "Donations"
msgstr "บริจาค"

#: data/ui/remmina_main.glade:627
msgid "New connection profile"
msgstr "โปรไฟล์การเชื่อมต่อใหม่"

#: data/ui/remmina_main.glade:639
#, fuzzy
msgid "Show search bar"
msgstr "แสดงแถบค้นหา"

#: data/ui/remmina_main.glade:659
#, fuzzy
msgid "Remmina main menu"
msgstr "เมนูหลัก Remmina"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67
#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Remmina is running on your system as a Snap package.\n"
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""
"<big> <b> แพคเกจ Remmina Snap</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Remmina กําลังทํางานบนระบบของคุณเป็นแพคเกจ Snap\n"
"ต้องตั้งค่าฟังก์ชัน Remmina บางอย่างเพื่อให้ทํางานได้อย่างถูกต้อง\n"
"</span>\n"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112
#, fuzzy
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
"เมื่อต้องการเปิดใช้งานการเข้าถึงคุณลักษณะที่สําคัญบางอย่าง เช่น "
"การบันทึกรหัสผ่านในพวงกุญแจและการแชร์เครื่องพิมพ์ RDP ของคุณ "
"อีกทางเลือกหนึ่งคุณสามารถป้อนคําสั่งต่อไปนี้ในหน้าต่างเทอร์มินัล:"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157
msgid "<big>Permissions</big>"
msgstr "<big>สิทธิ์</big>"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193
#, fuzzy
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
"เนื่องจากแพคเกจ Snap ทํางานถูก จํากัด จากส่วนที่เหลือของระบบโปรไฟล์ Remmina "
"จะถูกบันทึกภายในระบบไฟล์ Snap ตามค่าเริ่มต้น คุณสามารถเปลี่ยนตําแหน่งได้ในการตั้งค่า Remmina"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213
#, fuzzy
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
msgstr "เปลี่ยนตําแหน่งที่จัดเก็บโปรไฟล์ Remmina"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252
#, fuzzy
msgid "<big>Snap settings</big>"
msgstr "<big> การตั้งค่าสแนป</big>"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:180
#, fuzzy
msgid "Selection criteria"
msgstr "เกณฑ์การคัดเลือก"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:320
#, fuzzy
msgid "Gateway Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:349
#, fuzzy
#| msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgid "Gateway Domain"
msgstr "โดเมนบนเซิร์ฟเวอร์ Gateway ของเดสก์ท็อประยะไกล"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:415
#, fuzzy
msgid "Gateway Password"
msgstr "รหัสผ่านหลัก"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:440
#, fuzzy
msgid "Confirm Gateway Password"
msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน"

#. A column table with multiple check-boxes
#: data/ui/remmina_mpc.glade:503
#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
msgstr "เลือก"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:515
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:526
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Group"
msgstr "กลุ่ม"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:537
#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
msgstr "โดเมน\\ชื่อผู้ใช้"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:548
#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Gateway Domain\\Username"
msgstr "โดเมน\\ชื่อผู้ใช้"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:588
#, fuzzy
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
msgstr "<span weight='bold' size='larger'> เครื่องเปลี่ยนรหัสผ่านหลายรหัสผ่าน</span>"

#: ../data/remote-logon-service.conf.in.h:1
msgid "Remote Logon"
msgstr ""

#: ../src/main.c:390
msgid ""
"Configuration file for the remote logon service.  Defaults to '/etc/remote-"
"logon-service.conf'."
msgstr ""

#: ../src/main.c:390
msgid "key_file"
msgstr ""

#: ../src/main.c:415
msgid "- Determine the remote servers that can be logged into"
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#. Info message displayed when running in rescue mode
#. :sl2:
#: ../rescue-check.templates:2001
msgid "Rescue mode"
msgstr "โหมดกู้ระบบ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../rescue-mode.templates:1001
msgid "Enter rescue mode"
msgstr "เข้าสู่โหมดกู้ระบบ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:2001
msgid "No partitions found"
msgstr "ไม่พบพาร์ทิชัน"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:2001
msgid ""
"The installer could not find any partitions, so you will not be able to "
"mount a root file system. This may be caused by the kernel failing to detect "
"your hard disk drive or failing to read the partition table, or the disk may "
"be unpartitioned. If you wish, you may investigate this from a shell in the "
"installer environment."
msgstr ""
"โปรแกรมติดตั้งไม่พบพาร์ทิชันใดๆ ดังนั้น คุณจะไม่สามารถเมานท์ระบบแฟ้มรากได้ "
"ปัญหานี้อาจเกิดจากเคอร์เนลตรวจหาดิสก์ไดรว์ไม่พบ หรืออ่านตารางพาร์ทิชันไม่ได้ "
"หรือดิสก์อาจยังไม่ได้แบ่งพาร์ทิชัน คุณอาจตรวจสอบปัญหาผ่านเชลล์ในสภาพแวดล้อมของโปรแกรมติดตั้งได้ "
"ถ้าคุณต้องการ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3001
msgid "Assemble RAID array"
msgstr "ประกอบสร้างอาร์เรย์ RAID"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3001
msgid "Do not use a root file system"
msgstr "ไม่ใช้ระบบแฟ้มราก"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid "Device to use as root file system:"
msgstr "อุปกรณ์ที่จะใช้เป็นระบบแฟ้มราก:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid ""
"Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to "
"choose among various rescue operations to perform on this file system."
msgstr ""
"ป้อนชื่ออุปกรณ์ที่คุณต้องการใช้เป็นระบบแฟ้มราก คุณจะสามารถเลือกปฏิบัติการกู้ระบบจากตัวเลือกต่างๆ "
"เพื่อทำกับระบบแฟ้มนี้ได้"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid ""
"If you choose not to use a root file system, you will be given a reduced "
"choice of operations that can be performed without one. This may be useful "
"if you need to correct a partitioning problem."
msgstr ""
"ถ้าคุณเลือกที่จะไม่ใช้ระบบแฟ้มราก "
"จะตัดตัวเลือกการกระทำลงเหลือเฉพาะรายการที่ไม่ต้องใช้ระบบแฟ้มรากเท่านั้น "
"ซึ่งอาจเป็นประโยชน์ถ้าคุณต้องการแก้ปัญหาการแบ่งพาร์ทิชัน"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:4001
msgid "No such device"
msgstr "ไม่มีอุปกรณ์ดังกล่าว"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:4001
msgid ""
"The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. "
"Please try again."
msgstr "ไม่มีอุปกรณ์ที่คุณป้อนสำหรับระบบแฟ้มราก (${DEVICE}) กรุณาลองใหม่อีกครั้ง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid "Mount failed"
msgstr "เมานท์ไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid ""
"An error occurred while mounting the device you entered for your root file "
"system (${DEVICE}) on /target."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเมานท์อุปกรณ์ที่คุณป้อนเพื่อใช้เป็นระบบแฟ้มราก (${DEVICE}) กับ /target"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid "Please check the syslog for more information."
msgstr "กรุณาตรวจสอบ syslog เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:6001
msgid "Rescue operations"
msgstr "ปฏิบัติการกู้ระบบ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:7001
msgid "Rescue operation failed"
msgstr "ปฏิบัติการกู้ระบบล้มเหลว"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:7001
msgid "The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}."
msgstr "ปฏิบัติการกู้ระบบ \"${OPERATION}\" ล้มเหลว ด้วยรหัสผลลัพธ์ ${CODE}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:8001
msgid "Execute a shell in ${DEVICE}"
msgstr "เปิดเชลล์ใน ${DEVICE}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:9001
msgid "Execute a shell in the installer environment"
msgstr "เปิดเชลล์ภายใต้สภาพแวดล้อมของโปรแกรมติดตั้ง"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:10001
msgid "Choose a different root file system"
msgstr "เลือกระบบแฟ้มรากอื่น"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:11001
msgid "Reboot the system"
msgstr "เริ่มบูตระบบใหม่"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:12001 ../rescue-mode.templates:16001
#: ../rescue-mode.templates:17001
msgid "Executing a shell"
msgstr "กำลังเรียกเชลล์"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:12001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
"\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you "
"will have to mount those yourself."
msgstr ""
"หลังจากข้อความนี้ คุณจะเข้าสู่เชลล์โดยมีการเมานท์ ${DEVICE} เข้ากับ \"/\" "
"ถ้าคุณต้องการใช้ระบบแฟ้มอื่นๆ (เช่น \"/usr\" ที่ทำแยกต่างหากไว้) ด้วย "
"คุณจะต้องเมานท์อุปกรณ์ต่างๆ เหล่านั้นเอง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:13001
msgid "Error running shell in /target"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกเชลล์ใน /target"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:13001
msgid ""
"A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an "
"error occurred while running it."
msgstr ""
"พบเชลล์ (${SHELL}) ในระบบแฟ้มราก (${DEVICE}) ของคุณ "
"แต่เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้งานเชลล์ดังกล่าว"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:14001
msgid "No shell found in /target"
msgstr "ไม่พบเชลล์ใน /target"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:14001
msgid "No usable shell was found on your root file system (${DEVICE})."
msgstr "ไม่พบเชลล์ที่ใช้การได้ในระบบแฟ้มราก (${DEVICE}) ของคุณ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:15001
msgid "Interactive shell on ${DEVICE}"
msgstr "เปิดเชลล์โต้ตอบใน ${DEVICE}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:16001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
"target\". You may work on it using the tools available in the installer "
"environment. If you want to make it your root file system temporarily, run "
"\"chroot /target\". If you need any other file systems (such as a separate "
"\"/usr\"), you will have to mount those yourself."
msgstr ""
"หลังจากข้อความนี้ คุณจะเข้าสู่เชลล์โดยมีการเมานท์ ${DEVICE} เข้ากับ \"/target\" "
"คุณสามารถทำงานในระบบแฟ้มดังกล่าวได้ โดยใช้เครื่องมือที่มีในระบบติดตั้ง "
"ถ้าคุณต้องการทำให้ระบบแฟ้มดังกล่าวกลายเป็นระบบแฟ้มรากชั่วคราว ก็เรียกคำสั่ง \"chroot /"
"target\" ถ้าคุณต้องการใช้ระบบแฟ้มอื่นๆ (เช่น \"/usr\" ที่ทำแยกต่างหากไว้) ด้วย "
"คุณจะต้องเมานท์อุปกรณ์ต่างๆ เหล่านั้นเอง"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:17001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell in the installer environment. "
"No file systems have been mounted."
msgstr ""
"หลังจากข้อความนี้ คุณจะเข้าสู่เชลล์ภายใต้สภาพแวดล้อมของโปรแกรมติดตั้ง "
"โดยไม่มีการเมานท์ระบบแฟ้มใดๆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:18001
msgid "Interactive shell in the installer environment"
msgstr "เปิดเชลล์โต้ตอบภายใต้สภาพแวดล้อมของโปรแกรมติดตั้ง"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid "Passphrase for ${DEVICE}:"
msgstr "วลีรหัสผ่านสำหรับ ${DEVICE}:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid "Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}."
msgstr "กรุณาตั้งวลีรหัสผ่านสำหรับเข้ารหัสลับโวลุม ${DEVICE}"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid ""
"If you don't enter anything, the volume will not be available during rescue "
"operations."
msgstr "ถ้าคุณไม่ป้อนอะไรเลย จะใช้โวลุมนี้ไม่ได้ในขณะกู้ระบบ"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:20002
msgid "Partitions to assemble:"
msgstr "พาร์ทิชันที่จะประกอบสร้าง:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:20002
msgid ""
"Select the partitions to assemble into a RAID array. If you select "
"\"Automatic\", then all devices containing RAID physical volumes will be "
"scanned and assembled."
msgstr ""
"เลือกพาร์ทิชันที่จะประกอบสร้างเป็นอาร์เรย์ RAID  ถ้าคุณเลือก \"อัตโนมัติ\" "
"ก็จะตรวจหาอุปกรณ์ทั้งหมดที่มีโวลุมจริงของ RAID มาประกอบสร้าง"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:20002
msgid ""
"Note that a RAID partition at the end of a disk may sometimes cause that "
"disk to be mistakenly detected as containing a RAID physical volume. In that "
"case, you should select the appropriate partitions individually."
msgstr ""
"ระวังว่าบางครั้งพาร์ทิชัน RAID ที่ท้ายดิสก์อาจทำให้ดิสก์นั้นๆ ถูกตรวจพบว่าเป็นโวลุมจริงของ RAID "
"ทั้งที่ไม่ใช่ ในกรณีดังกล่าว คุณควรเลือกพาร์ทิชันต่างๆ ที่เหมาะสมทีละพาร์ทิชันเอา"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:21001
msgid "Mount separate ${FILESYSTEM} partition?"
msgstr "จะเมานท์พาร์ทิชัน ${FILESYSTEM} แยกต่างหากหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:21001
msgid "The installed system appears to use a separate ${FILESYSTEM} partition."
msgstr "พบว่าระบบที่ติดตั้งมีการใช้พาร์ทิชัน ${FILESYSTEM} แยกต่างหาก"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:21001
msgid ""
"It is normally a good idea to mount it as it will allow operations such as "
"reinstalling the boot loader. However, if the file system on ${FILESYSTEM} "
"is corrupt then you may want to avoid mounting it."
msgstr ""
"โดยทั่วไปแล้ว การเมานท์ก็เป็นความคิดที่ดี "
"เพราะจะทำให้สามารถดำเนินการอย่างเช่นติดตั้งบูตโหลดเดอร์ซ้ำใหม่ได้ อย่างไรก็ดี ถ้าระบบแฟ้มใน "
"${FILESYSTEM} เสียหายอยู่ คุณก็อาจไม่ต้องการเมานท์"

#: ../alternative-toolbar.py:241
msgid "Seek backward, in current track, by 5 seconds."
msgstr "ค้นหาย้อนหลัง ในเพลงนี้ 5 วินาที"

#: ../alternative-toolbar.py:249
msgid "Seek forward, in current track, by 10 seconds."
msgstr "ค้นหาไปข้างหน้า ในเพลงนี้ 10 วินาที"

#: ../alternative-toolbar.py:261
msgid "Show Play-Controls Toolbar"
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือควบคุมการเล่น"

#: ../alternative-toolbar.py:265
msgid "Show or hide the play-controls toolbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือควบคุมการเล่น"

#: ../alternative-toolbar.py:270
msgid "Show Source Toolbar"
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือแหล่งข้อมูล"

#: ../alternative-toolbar.py:273
msgid "Show or hide the source toolbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือแหล่งข้อมูล"

#. define .plugin text strings used for translation
#: ../alternative-toolbar.py:554
msgid "Alternative Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมืออื่น ๆ"

#: ../alternative-toolbar.py:557
msgid ""
"Replace the Rhythmbox large toolbar with a Client-Side Decorated or Compact "
"Toolbar which can be hidden"
msgstr ""
"แทนที่แถบเครื่องมือขนาดใหญ่ของ Rhythmbox "
"ด้วยแถบเครื่องมือแบบกะทัดรัดหรือที่ผู้ใช้สร้างขึ้นซึ่งสามารถซ่อนได้"

#: ../alttoolbar_controller.py:533
msgid "Stations"
msgstr "สถานี"

#: ../alttoolbar_controller.py:562
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"

#: ../alttoolbar_controller.py:605 ../data/playlists.xml.in.h:3
msgid "My Top Rated"
msgstr "คะแนนสูงสุด"

#: ../alttoolbar_sidebar.py:81
msgid "Local collection"
msgstr "คอลเลกชันท้องถิ่น"

#: ../alttoolbar_sidebar.py:82
msgid "Online sources"
msgstr "แหล่งข้อมูลออนไลน์"

#: ../alttoolbar_sidebar.py:83
msgid "Other sources"
msgstr "แหล่งข้อมูลอื่น ๆ"

#: ../alttoolbar_repeat.py:96 ../alttoolbar_repeat.py:193
msgid "Repeat all tracks"
msgstr "เล่นทุกแทร็กซ้ำ"

#: ../alttoolbar_repeat.py:98 ../alttoolbar_repeat.py:214
#: ../ui/alttoolbar.ui.h:4
msgid "Repeat the current track"
msgstr "เล่นเพลงนี้ซ้ำ"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:5
msgid "Restart the player for the changes to take effect."
msgstr "เริ่มต้นเครื่องเล่นใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:7
msgid ""
"Best suitable for desktop\n"
"environments like Gnome and Elementary."
msgstr ""
"เข้ากันได้ดีที่สุดกับสภาพแวดล้อม\n"
"เดสก์ท็อปต่าง ๆ เช่น Gnome และ Elementary"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:10
msgid "Use compact controls"
msgstr "ใช้คอนโทรลที่มีขนาดกะทัดรัด"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:11
msgid ""
"Display the playback controls in the toolbar in visually compact style "
"instead of the standard rhythmbox style.\n"
"Always enabled for modern toolbar mode."
msgstr ""
"แสดงคอนโทรลการเล่นในแถบเครื่องมือในรูปแบบกะทัดรัดแทนรูปแบบมาตรฐานของ Rhythmbox\n"
"เปิดใช้งานสำหรับโหมดแถบเครื่องมือแบบทันสมัยเสมอ"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:14
msgid "Album/genre/year for playing song"
msgstr "อัลบั้ม/แนว/ปี ของเพลงที่กำลังเล่นอยู่"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:15
msgid ""
"Display album/genre/year instead of song-artist-album.  Useful for those "
"desktop-environments where song-artist-album is already displayed in the "
"window title."
msgstr ""
"แสดงชื่ออัลบั้ม/ประเภท/ปี แทนชื่อเพลง/ศิลปิน/อัลบั้ม "
"มีประโยชน์สำหรับสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อปที่แสดงชื่อเพลง/ศิลปิน/อัลบั้มในชื่อหน้าต่าง"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:16
msgid "Tooltips for the playback controls"
msgstr "เคล็ดลับเครื่องมือสำหรับการควบคุมการเล่น"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:17
msgid "Show or hide the tooltips for the playback controls."
msgstr "แสดง/ซ่อนเคล็ดลับเครื่องมือสำหรับควบคุมการเล่น"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:19
msgid "Show or hide the volume control."
msgstr "แสดง/ซ่อนตัวควบคุมระดับเสียง"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:20
msgid "Playback controls"
msgstr "ตัวควบคุมการเล่น"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:21
msgid "Show or hide the playing controls on player startup."
msgstr "แสดง/ซ่อนตัวควบคุมการเล่นเมื่อเปิดโปรแกรมเล่น"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:23
msgid "Inline song/artist label"
msgstr "ป้ายชื่อเพลง/ศิลปินแบบอินไลน์"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:24
msgid ""
"Display Song and Artist labels before the progress slider.  If not checked, "
"they are displayed above the progress slider."
msgstr ""
"แสดงป้ายชื่อเพลงและศิลปินก่อนตัวเลื่อนความคืบหน้า ถ้าไม่ได้ทำเครื่องหมายไว้ "
"ก็จะแสดงเหนือตัวเลื่อนความคืบหน้า"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:25
msgid "Enhanced sidebar"
msgstr "แถบด้านข้างแบบปรับปรุงใหม่"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:26
msgid ""
"Show or hide redesigned sidebar for the player. It features improved "
"symbolic icons, better sources organisation and ability to expand and "
"collapse categories."
msgstr ""

#: ../ui/altpreferences.ui.h:27
msgid "Dark theme if available"
msgstr "ใช้ชุดตกแต่งสีเข้มหากใช้ได้"

#: ../ui/alttoolbar.ui.h:2
msgid "Resume or pause the playback"
msgstr "พักการเล่น หรือเล่นต่อ"

#: ../ui/alttoolbar.ui.h:5
msgid "Play the tracks in random order"
msgstr "สุ่มเล่นเพลง"

#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649
#, c-format
#| msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgid "Could not create a temporary file to write to: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราวเพื่อเขียนออกยัง %s"

#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างอิลิเมนต์เสียงออกเพื่อเขียนออกยัง %s"

#. Translators: the parameter here is an error message
#. ?
#. Translators: the parameter here is an error message
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ขาออก: %s"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบ playbin กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบ %s กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมใหม่เข้ากับไปป์ไลน์ของ GStreamer ได้"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มสตรีมสายใหม่ได้"

#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2844
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ขาออก"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3233
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3312
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "ไม่สามารถสร้างอิลิเมนต์ของ GStreamer กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "ไม่สามารถสร้างอิลิเมนต์เสียงออก กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3366
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปป์ไลน์ของ GStreamer กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3471
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ไลน์ของ GStreamer เพื่อเล่น %s"

#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2389
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"

#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
msgstr ""
"Rhythmbox เป็นโปรแกรมจัดการเพลง และออกแบบมาเพื่อทำงานร่วมกับ GNOME "
"นอกเหนือจากการจัดเก็บเพลงแล้ว โปรแกรมดังกล่าวยังสนับสนุนการแชร์บนเครือข่าย พอดแคสต์ "
"วิทยุออนไลน์ รวมไปถึงเครื่องเล่นเพลงแบบพกพา (รวมถึง โทรศัพท์มือถือ) "
"และบริการเพลงบนอินเตอร์เน็ต อย่างเช่น Last.fm และ Magnatune"

#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
"via plugins written in Python or C."
msgstr ""
"Rhythmbox เป็นโปรแกรมฟรี ที่พัฒนาด้วย GTK+ และ GStreamer "
"และสนับสนุนโปรแกรมเสริมที่พัฒนาโดยภาษา Python หรือ C"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
msgstr "แฟ้มเสียง;เพลง;MP3;ซีดี;พอดแคสต์;MTP;ไอพอด;คิวเพลง;Last.fm;UPnP;DLNA;วิทยุ;"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "P_arty Mode"
msgstr "โหมดงานเ_ลี้ยง"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Side Pane
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 thunar/thunar-preferences-dialog.c:630
#, fuzzy
msgid "Side Pane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องด้านข้าง\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ช่องข้าง"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "Play Queue in Side Pane"
msgstr "เล่นเพลงจากคิวเพลงในช่องด้านข้าง"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "Song Position Slider"
msgstr "ปุ่มรางเลื่อนตำแหน่งในเพลง"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
msgid "Album Art"
msgstr "ปกอัลบั้ม"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Follow Playing Track"
msgstr "ติดตามเพลงที่กำลังเล่นอยู่"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
#| msgid "Quit Rhythmbox"
msgid "_About Rhythmbox"
msgstr "เ_กี่ยวกับ Rhythmbox"

#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
msgid "Browse this Genre"
msgstr "แสดงเฉพาะเพลงแนวนี้"

#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
msgid "Browse this Artist"
msgstr "แสดงเฉพาะศิลปินนี้"

#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
msgid "Browse this Album"
msgstr "แสดงเฉพาะอัลบั้มนี้"

#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
msgid "Pr_operties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid "songs"
msgstr "เพลง"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "สร้างรายการเพลงที่ปรับเปลี่ยนโดยอัตโนมัติซึ่ง:"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "เ_พิ่มในรายการ เมื่อตรงเงื่อนไขข้อใดข้อหนึ่ง"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "_Limit to: "
msgstr "_จำกัดที่:"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
msgid "_When sorted by:"
msgstr "เ_รียงลำดับตาม:"

#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
msgid "New _Automatic Playlist"
msgstr "สร้างรายการเพลง_อัตโนมัติ"

#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
msgid "_Load from File"
msgstr "_อ่านจากแฟ้ม"

#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
msgid "_Check for New Devices"
msgstr "ต_รวจหาอุปกรณ์ใหม่"

#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
msgid "D_eselect All"
msgstr "เ_ลิกเลือกทั้งหมด"

#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1
msgid "_Install additional software required to use this format"
msgstr "_ติดตั้งโปรแกรมที่ต้องใช้เพิ่มเติมสำหรับเล่นฟอร์แมตนี้"

#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2
msgid "Transcode lossless files into this format"
msgstr "เปลี่ยนแปลงไฟล์ lossless เป็นฟอร์แมตนี้"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "Browser Views"
msgstr "มุมมองเบราว์เซอร์"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
msgid "_Artists and albums"
msgstr "ศิลปิน_และอัลบั้ม"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "_Genres and artists"
msgstr "แนวเพลงแล_ะศิลปิน"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "แนวเพล_ง ศิลปิน และอัลบั้ม"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Track _number"
msgstr "_ลำดับเพลง"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "_Last played"
msgstr "เล่นครั้งสุด_ท้าย"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "_Composer"
msgstr "ผู้แ_ต่ง"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "_Quality"
msgstr "คุณ_ภาพ"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Lo_cation"
msgstr "ตำแหน่งเ_ก็บ"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "Ti_me"
msgstr "_เวลา"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_BPM"
msgstr "_จังหวะ/นาที"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "C_omment"
msgstr "ความคิดเ_ห็น"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "_Play count"
msgstr "_จำนวนครั้งที่เล่น"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "Da_te added"
msgstr "วันที่เพิ่_ม"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Genre"
msgstr "แนวเ_พลง"

#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
msgid "Select a location containing music to add to your library:"
msgstr "เลือกตำแหน่งเก็บเพลงที่จะเพิ่มเข้าในคลังเพลงของคุณ"

#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
msgid "Copy files that are outside the music library"
msgstr "คัดลอกแฟ้มที่อยู่นอกคลังเพลง"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 src/library/LibraryWindow.vala:899
#, fuzzy
msgid "Library Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ตำแหน่งคลังเพลง\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ที่ตั้งของไลบรารี"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
msgid "_Music files are placed in:"
msgstr "เก็บแ_ฟ้มเพลงใน:"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "_ติดตามแฟ้มใหม่ในคลังเพลง"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
msgid "Library Structure"
msgstr "โครงสร้างคลังเพลง"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
msgid "F_older hierarchy:"
msgstr "โครงสร้างโ_ฟลเดอร์:"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
msgid "_Preferred format:"
msgstr "ฟอร์แ_มตที่เลือกใช้ก่อน:"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
msgstr "ศิลปิน/ศิลปิน - อัลบั้ม/ศิลปิน (อัลบั้ม) - 01 - ชื่อเพลง.ogg"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
msgid "Media Player Properties"
msgstr "คุณสมบัติของเครื่องเล่นสื่อ"

#. Translators: This refers to the usage of media space
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
msgid "Volume usage"
msgstr "การใช้เนื้อที่"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
#| msgid "_Preferred format:"
msgid "Preferred format"
msgstr "ฟอร์แมตที่เลือกใช้ก่อน"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
msgid "Sync Preview"
msgstr "ตัวอย่างก่อน Sync"

#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Player Backend"
msgstr "แบ็กเอนด์สำหรับโปรแกรมเล่นเพลง"

#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
msgid "_Crossfade between tracks"
msgstr "ห_รี่เสียงเข้า-ออกระหว่างเพลง"

#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "ช่วงเวลาหรี่เสียงเข้า-ออก"

#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "ส่งทุกเพลงเข้า_คิว"

#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "สุ่_มลำดับรายการเพลง"

#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
msgid "_Save to File..."
msgstr "_บันทึกเป็นแฟ้ม..."

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Select playlist format:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกรูปแบบรายการเพลง\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกรูปแบบผังเล่น:"

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6
msgid "Playlist format"
msgstr "รูปแบบรายการเพลง"

#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
#| msgid ""
#| "Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
#| "podcast feed URL.\n"
#| "Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
msgid ""
"Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n"
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
msgstr ""
"ค้นหาพอดแคสต์ในร้าน iTunes หรือป้อน URL ของพอดแคสต์\n"
"เป็นสมาชิกพอดแคสต์เพื่อดาวน์โหลดเมื่อมีพอดแคสต์ตอนใหม่"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
msgid "Last episode:"
msgstr "ตอนล่าสุด:"

#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
msgid "New Podcast Feed..."
msgstr "เพิ่มแหล่งป้อนพอดแคสต์..."

#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
msgid "Update All Feeds"
msgstr "ปรับข้อมูลแหล่งป้อนทั้งหมด"

#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
msgid "Update Podcast Feed"
msgstr "ปรับข้อมูลแหล่งป้อนพอดแคสต์"

#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
msgid "Delete Podcast Feed"
msgstr "ลบแหล่งป้อนพอดแคสต์"

#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
msgid "Download Episode"
msgstr "ดาวน์โหลดตอน"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
msgid "Podcast Downloads"
msgstr "การดาวน์โหลดพอดแคสต์"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "ต_รวจสอบว่ามีตอนใหม่:"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
msgid "_Download location:"
msgstr "_ตำแหน่งเก็บแฟ้มดาวน์โหลด"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับเก็บพอดแคสต์"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
msgid "Feed:"
msgstr "แหล่งป้อน:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "จำนวนครั้งที่เล่น:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "เล่นครั้งล่าสุด:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
#: src/plugins/properties/properties.ui:405
#: src/plugins/properties/properties.ui:572
msgid "Bitrate:"
msgstr "อัตราบิต:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
msgid "Download location:"
msgstr "ตำแหน่งดาวน์โหลด:"

#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
msgid "Remove from Play Queue"
msgstr "ลบออกจากคิวเพลง"

#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
msgid "Shuffle Play Queue"
msgstr "สุ่มลำดับในคิวเพลง"

#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
msgid "Clear Play Queue"
msgstr "ล้างคิวเพลง"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m:"
msgstr "_อัลบั้ม:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 ../data/sound-juicer.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "_Artist:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ศิ_ลปิน:\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ศิลปิ_น:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
msgid "_Disc number:"
msgstr "แ_ผ่นที่:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "ศิลปิ_นของอัลบั้ม:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
msgid "_Composer:"
msgstr "ผู้แ_ต่ง:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
#| msgid "Play count:"
msgid "_Track count:"
msgstr "_จำนวนครั้งที่เล่น:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "ลำดับการเรียง_อัลบั้ม:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "ลำดับการเรียงชื่อศิ_ลปิน:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "ลำดับการเรียงชื่อศิลปิ_นของอัลบั้ม:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "_Composer sort order:"
msgstr "ลำดับการเรียง_ชื่อผู้แต่ง:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
msgid "Track _number:"
msgstr "ลำ_ดับเพลง:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
#| msgid "BPM:"
msgid "_BPM:"
msgstr "_จังหวะ/นาที:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:28 src/Properties.vala:588
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:62
#, fuzzy
msgid "File size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดแฟ้ม:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดแฟ้ม:\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ขนาดไฟล์"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
msgid "Date added:"
msgstr "วันที่เพิ่ม:"

#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
msgid "Current contents"
msgstr "เนื้อหาปัจจุบัน"

#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
msgid "Contents after sync"
msgstr "เนื้อหาหลังการ sync"

#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
msgid "Added files:"
msgstr "แฟ้มที่เพิ่ม:"

#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
msgid "Removed files:"
msgstr "แฟ้มที่ลบ:"

#: ../lib/rb-file-helpers.c:471
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "symlink เยอะเกินไป"

#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถขอเนื้อที่ว่างที่ %s: %s"

#: ../lib/rb-util.c:628
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "เหลืออีก %d:%02d จาก %d:%02d"

#: ../lib/rb-util.c:632
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "เหลืออีก %d:%02d:%02d จาก %d:%02d:%02d"

#: ../lib/rb-util.c:637
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d จาก %d:%02d"

#: ../lib/rb-util.c:641
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d จาก %d:%02d:%02d"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr "ไม่สามารถเขียนแท็กลงในแฟ้มนี้ได้ เนื่องจากแฟ้มมีสตรีมหลายสตรีม"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
msgstr "ไม่สามารถเขียนแท็กลงในแฟ้มนี้ได้ เนื่องจากแฟ้มไม่ใช่ฟอร์แมตที่โปรแกรมรองรับ"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบ source กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบ 'decodebin' กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
"installation"
msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบ 'giostreamsink' กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "แฟ้มเสียหายขณะเขียน"

#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1
#| msgid "Invalid writer device: %s"
msgid "Android devices"
msgstr "อุปกรณ์แอนดรอยด์"

#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2
msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)"
msgstr "สนับสนุนระบบปฎิบัติการแอนดรอยด์ตั้งแต่เวอร์ชั่น 4.0 (ผ่าน MTP)"

#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
msgid "Audio formats:"
msgstr "รูปแบบแฟ้มเสียง:"

#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
msgid "Device _name:"
msgstr "_ชื่ออุปกรณ์:"

#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
msgid "Playlists:"
msgstr "รายการเพลง:"

#: ../plugins/android/rb-android-source.c:203
msgid ""
"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
"MTP."
msgstr "ไม่พบส่วนจัดเก็บข้อมูลบนอุปกรณ์ คุณอาจจะต้องปลดล็อกอุปกรณ์ และเปิดความสามารถ MTP"

#: ../plugins/android/rb-android-source.c:414
msgid "Error mounting Android device"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่ออุปกรณ์แอนดรอยด์"

#: ../plugins/android/rb-android-source.c:809
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
msgid "Error transferring track"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะถ่ายโอนเพลง"

#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
msgid "Cover art search"
msgstr "ค้นหาภาพปก"

#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "ดึงภาพปกอัลบั้มจากอินเทอร์เน็ต"

#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
msgid "_Fetch"
msgstr "_ดึง"

#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
#| msgid "Select A Folder"
msgid "Select new artwork"
msgstr "เลือกภาพปกใหม่"

#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "Artist s_ort order:"
msgstr "ลำดับการเ_รียงชื่อศิลปิน:"

#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
msgid "_Disc:"
msgstr "แ_ผ่น:"

#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Player"
msgstr "เครื่องเล่นซีดีเพลง"

#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "การรองรับการเล่นซีดีเพลงในฐานะแหล่งเพลง"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
msgstr "ไม่พบปลั๊กอินแหล่งซีดีของ GStreamer"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "เลือกเพลงที่จะคัดลอก"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<รหัสยูนิโค้ดไม่ถูกต้อง>"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 ../src/sj-main.c:419
#, fuzzy
msgid "S_ubmit Album"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"_ส่งอัลบั้ม\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"_ส่งข้อมูลอัลบั้ม"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "ไม่พบอัลบั้มนี้ใน Musicbrainz"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 ../src/sj-main.c:429
#, fuzzy
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสามารถช่วยปรับปรุงฐานข้อมูล Musicbrainz ได้โดยเพิ่มข้อมูลของอัลบั้มนี้\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"คุณสามารถช่วยปรับปรุงฐานข้อมูล MusicBrainz ได้ โดยเพิ่มข้อมูลของอัลบั้มนี้"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
msgstr "ไม่สามารถค้นหารายละเอียดของอัลบั้มที่ MusicBrainz"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
msgid "Could not read the CD device."
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากอุปกรณ์ซีดี"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
msgstr "มีข้อมูลอัลบั้มหลายอัลบั้มที่ตรงกับแผ่นซีดีนี้ โปรดเลือกอัลบั้มที่เหมาะสม"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "เพลงที่ %u"

#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังแม่ข่าย Musicbrainz"

#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420
msgid "Musicbrainz server error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่แม่ข่าย Musicbrainz"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr "ส่งข้อมูลเพลงไปยัง Last.fm และเล่นสตรีมวิทยุ Last.fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
msgstr "คุณต้องการใช้บริการจัดเก็บข้อมูลการฟังเพลงอันไหน?"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
msgid "View your profile"
msgstr "ดูประวัติของคุณ"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
msgid "Submit listening data"
msgstr "ส่งข้อมูลการฟังเพลง"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
msgid "Submission statistics"
msgstr "สถิติการส่งข้อมูล"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
msgid "Create a Radio Station"
msgstr "สร้างสถานีวิทยุแห่งใหม่"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
msgid "Create Station"
msgstr "สร้างสถานี"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
msgid "Recently Listened Tracks"
msgstr "เพลงที่ฟังล่าสุด"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
msgid "Top Artists"
msgstr "อันดับศิลปิน"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
msgid "Top Tracks"
msgstr "อันดับเพลง"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
msgid "Loved Tracks"
msgstr "เพลงโปรด"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "นาฬิกาตั้งเวลาไม่ถูกต้อง"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "Rhythmbox รุ่นนี้ถูกห้ามไม่ให้เข้า"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
msgid "Love"
msgstr "โปรด"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "คุณยังไม่ได้เข้าระบบ"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "กำลังรอยืนยันตัวบุคคล..."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลผิดพลาด กรุณาลองใหม่อีกครั้ง"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อ กรุณาลองเข้าระบบใหม่อีกครั้ง"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
msgid "My Library"
msgstr "คลังเพลงของฉัน"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238
msgid "My Recommendations"
msgstr "เพลงแนะนำของฉัน"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "เพื่อนบ้านของฉัน"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "เล่น %s ครั้ง"

#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "ดูใ_น %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "ฟังวิทยุของศิลปินที่_คล้ายกัน"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "ฟังวิทยุของแ_ฟนเพลงอันดับต้น"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "ศิลปินที่คล้ายกัน:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "อันดับแฟนเพลงของศิลปิน:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
msgid "Library of User:"
msgstr "คลังเพลงของผู้ใช้:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "เพื่อนบ้านของผู้ใช้:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "เล่นเพลงโปรดของผู้ใช้:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "แนะนำสำหรับผู้ใช้:"

#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "สถานีผสมสำหรับผู้ใช้:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "แท็กของเพลง:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
msgid "Listened by Group:"
msgstr "ฟังโดยกลุ่ม:"

#. Translators: I have chosen these names for the radio stations based upon
#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible.
#.
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "วิทยุ %s"

#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "วิทยุกลุ่มแฟนของ %s"

#. Translators: station is built from the library of the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "คลังเพลงของ %s"

#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "เพื่อนบ้านของ %s"

#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "เพลงโปรดของ %s"

#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "วิทยุแนะนำของ %s"

#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "วิทยุผสมของ %s"

#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "วิทยุสำหรับแท็ก %s"

#. Translators: station is built from the library of the group %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "วิทยุของกลุ่ม %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนสถานี: ไม่ได้รับการตอบรับ"

#. Invalid station url
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725
msgid "Invalid station URL"
msgstr "URL ของสถานีไม่ถูกต้อง"

#. Subscriber only station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "สถานีนี้ฟังได้เฉพาะสมาชิก %s เท่านั้น"

#. Not enough content
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "มีเนื้อหาไม่เพียงพอที่จะเล่นจากสถานีนี้"

#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s ไม่รองรับสถานีประเภทนี้อีกต่อไป"

#. Other error
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนสถานี: %i - %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนสถานี: ไม่เข้าใจข้อมูลที่ได้รับ"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนสถานี: ได้รับคำตอบที่ผิดพลาดใช้การไม่ได้"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "เครื่องบันทึกซีดีเพลง"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "เขียนแผ่นซีดีเพลงจากรายการเพลง และทำสำเนาซีดีเพลง"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox ไม่สามารถทำสำเนาแผ่นนี้ได้"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox ไม่สามารถบันทึกแผ่นเพลง"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อร่องเสียงได้"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มโครงการแผ่นเพลง %s: %s"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "ไม่สามารถเขียนโครงการแผ่นเพลง"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโครงการซีดีเพลง"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
msgid "Create Audio CD..."
msgstr "สร้างซีดีเพลง..."

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "ทำสำเนาซีดีเพลง..."

#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "กำลังโหลดอัลบั้มยอดนิยมของ %s"

#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "กำลังโหลดชีวประวัติของ %s"

#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "แสดงข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับศิลปินและเพลงที่กำลังเล่น"

#: ../plugins/context/LastFM.py:42
msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
msgstr ""
"ข้อมูลนี้ใช้ได้เฉพาะผู้ใช้ Last.fm เท่านั้น กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เปิดใช้ปลั๊กอิน Last.fm แล้ว "
"จากนั้นเลือก Last.fm จากช่องด้านข้าง แล้วเข้าสู่ระบบ"

#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
msgid "No artist specified."
msgstr "ไม่ระบุศิลปิน"

#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "กำลังโหลดเนื้อเพลง %s ของ %s"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
msgid "Hide all tracks"
msgstr "ซ่อนเพลงทั้งหมด"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
msgid "Show all tracks"
msgstr "แสดงเพลงทั้งหมด"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
#, c-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr "อัลบั้มยอดนิยมของ %s"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
#, c-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] "%s (%d เพลง)"
msgstr[1] "%s (%d เพลง)"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
msgid "Track list not available"
msgstr "ไม่มีรายชื่อเพลง"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลอัลบั้ม:"

#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
msgid "No information available"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"

#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลของศิลปิน:"

#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
msgid "DAAP Music Sharing"
msgstr "การแบ่งปันเพลงผ่าน DAAP"

#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "แบ่งปันเพลงและเล่นเพลงที่แบ่งปันในเครือข่ายเฉพาะที่ของคุณ"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "_Look for touch Remotes"
msgstr "_ค้นหาอุปกรณ์สัมผัสปลายทาง"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
msgid "_Share my music"
msgstr "_เปิดให้ใช้เพลงร่วม"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
msgid "Library _name:"
msgstr "_ชื่อคลังเพลง:"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
msgid "Forget known Remotes"
msgstr "ลบข้อมูลเครื่องปลายทางที่รู้จัก"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
msgid "Require _password:"
msgstr "ใช้_รหัสผ่าน:"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
msgid "Add Remote"
msgstr "เพิ่มเครื่องปลายทาง"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านที่แสดงอยู่บนหน้าจอของอุปกรณ์ของคุณ"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
msgid "Could not pair with this Remote"
msgstr "ไม่สามารถจับคู่กับเครื่องปลายทางนี้ได้"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
msgstr "คุณสามารถควบคุม Rhythmbox ผ่านอุปกรณ์ปลายทางของคุณได้แล้ว"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
msgid "Connect to DAAP share..."
msgstr "เชื่อมต่อไปยังแหล่งใช้ร่วม DAAP..."

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
msgid "New DAAP share"
msgstr "แหล่งใช้ร่วม DAAP แหล่งใหม่"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "โฮสต์:พอร์ต ของแหล่งใช้ร่วม DAAP"

#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "เพลงของ %s"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "แหล่งเพลงใช้ร่วม '%s' ต้องการรหัสผ่านในการเชื่อมต่อ"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "กำลังอ่านเพลงจากแหล่งเพลงใช้ร่วม"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังแหล่งเพลงใช้ร่วม"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
msgid "Connecting to music share"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยังแหล่งเพลงใช้ร่วม"

#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "ไม่สามารถจับคู่กับเครื่องปลายทางนี้ได้"

#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr "ส่วนติดต่อดีบัส MediaServer2"

#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr "จัดเตรียมส่วนติดต่อดีบัส MediaServer2"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
#, fuzzy
msgid "All Tracks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"เพลงทั้งหมด\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"สนามแข่งทั้งหมด"

#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
msgid "FM Radio"
msgstr "วิทยุ FM"

#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "การรองรับการกระจายเสียงวิทยุ FM"

#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "เพิ่มสถานีวิทยุ FM"

#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "ความถี่ของสถานีวิทยุ"

#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
msgstr "เครื่องเล่นพกพา"

#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "การรองรับอุปกรณ์เล่นเพลงครอบจักรวาล (รวมทั้ง PSP และโนเกีย 770)"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "สร้างรายการเพลงใหม่ใน %s"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
#: ../sources/rb-library-source.c:375
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "เพิ่มเข้าในรายการเพลงใหม่"

#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
msgid "Grilo media browser"
msgstr "เครื่องมือท่องดูสื่อ Grilo"

#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "ท่องดูแหล่งสื่อต่างๆ ภายในเครื่องและบนอินเทอร์เน็ต"

#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "ดึงเพลงเพิ่ม"

#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
msgstr[0] "แสดงผล %d รายการเท่านั้น"
msgstr[1] "แสดงผล %d รายการเท่านั้น"

#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
msgid "IM Status"
msgstr "สถานะ IM"

#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
#| msgid ""
#| "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, "
#| "Gossip, and Pidgin)"
msgid ""
"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and "
"Pidgin)"
msgstr "ปรับข้อมูลสถานะ IM ตามเพลงที่เล่นอยู่ (ใช้ได้กับ Empathy และ Pidgin)"

#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"

#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"

#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
#, python-format
msgid "♫ %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(album)s ♫"

#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
#, python-format
msgid "♫ %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(title)s ♫"

#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
msgid "♫ Listening to music... ♫"
msgstr "♫ กำลังฟังเพลง... ♫"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
msgid "iPod _name:"
msgstr "_ชื่อไอพอด:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
msgid "Podcasts:"
msgstr "พอดแคสต์:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
msgid "Device node:"
msgstr "โหนดของอุปกรณ์:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
msgid "Database version:"
msgstr "รุ่นของฐานข้อมูล:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
msgid "Firmware version:"
msgstr "รุ่นของเฟิร์มแวร์:"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
msgid "iPod detected"
msgstr "ตรวจพบไอพอด"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Initialize"
msgstr "_จัดข้อมูลตั้งต้น"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
msgid "_Model:"
msgstr "รุ่_น:"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
msgid ""
"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
msgstr ""
"Rhythmbox ตรวจพบอุปกรณ์ซึ่งอาจเป็นไอพอดที่ยังไม่ได้จัดข้อมูลตั้งต้น หรืออาจจะข้อมูลเสียหาย "
"จะต้องจัดข้อมูลตั้งต้นให้กับอุปกรณ์ดังกล่าว ก่อนที่ Rhythmbox จะสามารถใช้งานได้ "
"แต่การจัดข้อมูลดังกล่าวจะเป็นการทำลายเพลงและ metadata ที่อาจมีอยู่ในอุปกรณ์ได้ ถ้าคุณต้องการให้ "
"Rhythmbox จัดข้อมูลตั้งต้นให้กับไอพอดนี้ ก็กรุณาป้อนข้อมูลข้างล่างนี้ แต่ถ้าอุปกรณ์นี้ไม่ใช่ไอพอด "
"หรือถ้าคุณไม่ได้ต้องการจัดข้อมูลตั้งต้นให้กับอุปกรณ์ ก็กรุณากดยกเลิก"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
msgid "Do you want to initialize your iPod?"
msgstr "ต้องการจัดข้อมูลตั้งต้นให้กับไอพอดของคุณหรือไม่?"

#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
msgstr "เครื่องเล่นพกพา - ไอพอด"

#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "การรองรับอุปกรณ์ไอพอดของแอปเปิล (แสดงเนื้อหา, เล่นเพลงในเครื่อง)"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "ไม่สามารถจัดข้อมูลตั้งต้นให้กับไอพอด"

#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "การรองรับสถานีกระจายเสียงที่แพร่สัญญาณผ่านอินเทอร์เน็ต"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "ค้นหาสถานีวิทยุอินเทอร์เน็ต"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d สถานี"
msgstr[1] "%d สถานี"

#. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "เพิ่มสถานีวิทยุอินเทอร์เน็ต"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL ของสถานีวิทยุอินเทอร์เน็ต:"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
msgid "Unable to change station property"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนคุณสมบัติของสถานี"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยน URI ของสถานีเป็น %s เนื่องจากมีสถานีดังกล่าวอยู่ก่อนแล้ว"

#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
msgstr "_ที่อยู่:"

#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
msgid "LIRC"
msgstr "LIRC"

#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
msgstr "ควบคุม Rhythmbox โดยใช้รีโมทคอนโทรลแบบอินฟราเรด"

#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:1
msgid "ListenBrainz"
msgstr "ListenBrainz"

#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:2
msgid "Submit your listens to ListenBrainz"
msgstr "ส่งข้อมูลการฟังเพลงไปที่ ListenBrainz"

#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:1
#| msgid "Username:"
msgid "User token:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"

#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:2
msgid ""
"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token "
"below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz."
"org/profile/\">user profile</a>."
msgstr ""
"ถ้าต้องการส่งข้อมูลการฟังเพลงไปที่ ListenBrainz กรุณากรอกข้อมูลผู้ใช้ของ ListenBrainz "
"ข้างล่าง คุณสามารถดูข้อมูล<a href=\"https://listenbrainz.org/profile/\">ชื่อผู้ใช้ที่นี่</a>"

#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "เลือกโฟลเดอร์เนื้อเพลง..."

#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414
msgid "Song Lyrics"
msgstr "เนื้อเพลง"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "ดึงเนื้อเพลงจากอินเทอร์เน็ต"

#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "โฟลเดอร์เนื้อเพลง"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
msgid "No lyrics found"
msgstr "ไม่พบเนื้อเพลง"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
msgid "_Search again"
msgstr "_ค้นหาอีกครั้ง"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "กำลังค้นหาเนื้อเพลง..."

#. { 'id': 'astraweb.com', 	'class': AstrawebParser, 	'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") 	},
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"

#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (letras.terra.com.br)"

#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"

#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"

#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
msgid "Magnatune online music store"
msgstr "ร้านเพลงออนไลน์ Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
msgstr "Magnatune เป็นร้านเพลงออนไลน์ที่ไม่ชั่วร้าย\n"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
msgid "    * Free listening of all songs"
msgstr "    * ฟังเพลงทุกเพลงได้ฟรี"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
msgid ""
"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
"(no other service allows that)"
msgstr ""
"    * สมาชิกที่จ่ายเงินจะสามารถดาวน์โหลดเพลงได้ทั้งแคตตาล็อกโดยไม่มีข้อจำกัด "
"(ไม่มีบริการอื่นใดที่อนุญาตแบบนี้)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
#, no-c-format
msgid ""
"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
"worth joining"
msgstr ""
"    * 10% ของค่าสมาชิก Magnatune ของคุณจะมอบให้กับ Rhythmbox/GNOME - "
"ถือว่าคุ้มค่าที่จะเข้าร่วม"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
msgid ""
"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
"FLAC files."
msgstr "    * รูปแบบแฟ้มเป็นมิตรกับโอเพนซอร์ส: มี MP3 และ WAV และยังมี OGG และ FLAC ด้วย"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
msgid "    * All albums and artists hand-picked"
msgstr "    * ทุกอัลบั้มและทุกศิลปินได้รับการคัดสรรด้วยมนุษย์"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
msgid "You can find more information at "
msgstr "คุณสามารถดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ "

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
msgid "http://www.magnatune.com/"
msgstr "http://www.magnatune.com/"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
msgid "Download Album"
msgstr "ดาวน์โหลดอัลบั้ม"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
msgid "Artist Info"
msgstr "ข้อมูลศิลปิน"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
msgid "Magnatune Store"
msgstr "ร้าน Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
"online music store"
msgstr "เพิ่มการรองรับการเล่นและซื้อเพลงจากร้านเพลงออนไลน์ Magnatune ใน Rhythmbox"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
msgid "January (01)"
msgstr "มกราคม (01)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
msgid "February (02)"
msgstr "กุมภาพันธ์ (02)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
msgid "March (03)"
msgstr "มีนาคม (03)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
msgid "April (04)"
msgstr "เมษายน (04)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
msgid "May (05)"
msgstr "พฤษภาคม (05)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
msgid "June (06)"
msgstr "มิถุนายน (06)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
msgid "July (07)"
msgstr "กรกฎาคม (07)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
msgid "August (08)"
msgstr "สิงหาคม (08)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
msgid "September (09)"
msgstr "กันยายน (09)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
msgid "October (10)"
msgstr "ตุลาคม (10)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
msgid "November (11)"
msgstr "พฤศจิกายน (11)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "December (12)"
msgstr "ธันวาคม (12)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
msgid "$5 US"
msgstr "$5 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
msgid "$6 US"
msgstr "$6 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
msgid "$7 US"
msgstr "$7 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "$8 US (ธรรมดา)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
msgid "$9 US"
msgstr "$9 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 US (ดีกว่าธรรมดา)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "$11 US"
msgstr "$11 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "$12 US (เอื้อเฟื้อ)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "$13 US"
msgstr "$13 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
msgid "$14 US"
msgstr "$14 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "$15 US (เอื้อเฟื้อมาก)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
msgid "$16 US"
msgstr "$16 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "$17 US"
msgstr "$17 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "$18 US (เรารักคุณ)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
msgid "WAV"
msgstr "WAV"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
msgid "VBR MP3"
msgstr "MP3 แบบ VBR"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
msgid "128K MP3"
msgstr "MP3 แบบ 128K"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
msgid "Magnatune Information"
msgstr "ข้อมูลสำหรับ Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "ฉันไม่มีบัญชี Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
msgid "I have a streaming account"
msgstr "ฉันมีบัญชีการสตรีม"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
msgid "I have a download account"
msgstr "ฉันมีบัญชีดาวน์โหลด"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแ_บบเสียงที่เลือกใช้:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"_ฟอร์แมตเสียงที่ต้องการ:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
msgid "Get an account at "
msgstr "เปิดบัญชีที่"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
msgid "Find out about Magnatune at "
msgstr "ดูรายละเอียดเพิ่มเติมของ Magnatune ที่ "

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190
msgid "Couldn't download album"
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดอัลบั้มเพลงได้"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr "คุณต้องกำหนดตำแหน่งของคลังเพลงไว้ จึงจะดาวน์โหลดอัลบั้มเพลงได้"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "ไม่สามารถอ่านสารบัญเพลง"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Rhythmbox อ่านสารบัญเพลงของ Magnatune ไม่เข้าใจ กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "กำลังอ่านสารบัญเพลงของ Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
"The Magnatune server returned:\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามยืนยันสิทธิ์ในอัลบั้มเพลง\n"
"เซิร์ฟเวอร์ของ Magnatune ตอบกลับมาว่า:\n"
"%s"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
"The error text is:\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามดาวน์โหลดอัลบั้มเพลง\n"
"ข้อความแจ้งข้อผิดพลาดคือ:\n"
"%s"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492
msgid "Downloading from Magnatune"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดจาก Magnatune"

#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
msgid "Media Player Keys"
msgstr "ปุ่มเล่นสื่อ"

#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "ควบคุม Rhythmbox โดยใช้ปุ่มลัดแป้นพิมพ์"

#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
msgstr "จัดเตรียมส่วนติดต่อดีบัส MPRIS"

#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
msgstr "เครื่องเล่นพกพา - MTP"

#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "การรองรับอุปกรณ์ MTP (แสดงเนื้อหา ถ่ายโอน และเล่นเพลงจากอุปกรณ์)"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:879
msgid "Media player device error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเกี่ยวกับอุปกรณ์เล่นสื่อ"

#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ %s %s"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:927
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "เครื่องเล่นเพลงดิจิทัล"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มจากอุปกรณ์ MTP: %s"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "ที่ว่างมีไม่พอใน %s"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชั่วคราวได้: %s"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "ไม่มีที่ว่างเหลือในอุปกรณ์ MTP"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "ไม่สามารถส่งแฟ้มไปยังอุปกรณ์ MTP: %s"

#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
msgid "Notification popups"
msgstr "การแจ้งเหตุแบบผุดขึ้น"

#. Translators: by Artist
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "โดย <i>%s</i>"

#. Translators: from Album
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "จาก <i>%s</i>"

#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "ระงับโปรแกรมจัดการพลังงานไม่ให้พักเครื่องขณะเล่น"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Interactive python console"
msgstr "คอนโซลไพธอนโต้ตอบ"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. pylint: disable=no-member
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
#, fuzzy
msgid "Python Debugger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมดีบั๊กไพธอน\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"โปรแกรมดีบั๊กภาษาไพธอน"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "คุณสามารถเข้าถึงหน้าต่างหลักผ่านตัวแปร 'shell' :"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
"use the default password ('rhythmbox')."
msgstr ""
"หลังจากที่คุณกด \"ตกลง\" Rhythmbox จะรอจนกว่าคุณจะเชื่อมต่อเข้ามาโดยใช้ winpdb หรือ "
"rpdb2 ถ้าคุณยังไม่ได้ตั้งรหัสผ่านสำหรับโปรแกรมดีบั๊กในแฟ้ม %s โปรแกรมจะใช้รหัสผ่านปริยายคือ "
"('rhythmbox')"

#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
msgid "Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeist"

#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
msgstr "ให้ข้อมูลการใช้งานโปรแกรมกับ Zeitgeist"

#: ../plugins/replaygain/config.py:64
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15.0 dB"

#: ../plugins/replaygain/config.py:65
msgid "0.0 dB"
msgstr "0.0 dB"

#: ../plugins/replaygain/config.py:66
msgid "15.0 dB"
msgstr "15.0 dB"

#: ../plugins/replaygain/player.py:52
#, python-format
msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
"The missing elements are: %s"
msgstr ""
"ขาดองค์ประกอบของ GStreamer ที่จำเป็นสำหรับการทำงานของปลั๊กอินคุมความดังเพลง คือ: %s"

#: ../plugins/replaygain/player.py:53
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr "ไม่มีปลั๊กอิน GStreamer สำหรับปลั๊กอินคุมความดังเพลง"

#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
msgstr "ใช้ปลั๊กอินคุมความดังเพลงเพื่อให้ได้ความดังเพลงที่สม่ำเสมอกัน"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "วิทยุ (ความดังเท่ากันทุกเพลง)"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "อัลบั้ม (ความดังที่ดีที่สุดสำหรับทุกเพลง)"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
msgid "ReplayGain preferences"
msgstr "ปรับแต่งปลั๊กอินคุมความดังเพลง"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr "โห_มดคุมความดังเพลง:"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_พรีแอมป์:"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "ใ_ช้การบีบสัญญาณเพื่อไม่ให้มีการตัดยอดสัญญาณ"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
#| msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
msgid "Learn more about ReplayGain"
msgstr "ศึกษาเพิ่มเติมเกี่ยวกับปลั๊กอินคุมความดังเพลง"

#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
msgstr "ค้นหาและเล่นเพลงจาก SoundCloud®"

#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96
#| msgid "Send tracks"
msgid "Search tracks"
msgstr "ค้นหาเพลง"

#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:97
msgid "Search tracks on SoundCloud"
msgstr "ค้นหาเพลงบน SoundCloud"

#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
#| msgid "Search artists"
msgid "Search sets"
msgstr "ค้นหาเซ็ต"

#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104
msgid "Search sets on SoundCloud"
msgstr "ค้นหาเซ็ตบน SoundCloud"

#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:105
msgid "SoundCloud Sets"
msgstr "เซ็ต SoundCloud"

#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
#| msgid "Search genres"
msgid "Search users"
msgstr "ค้นหาผู้ใช้งาน"

#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111
msgid "Search users on SoundCloud"
msgstr "ค้นหาผู้ใช้งานบน SoundCloud"

#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:112
msgid "SoundCloud Users"
msgstr "ผู้ใช้งาน SoundCloud"

#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118
msgid "Search groups on SoundCloud"
msgstr "ค้นหากลุ่มบน SoundCloud"

#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:119
msgid "SoundCloud Groups"
msgstr "กลุ่ม SoundCloud"

#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:442
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:450
#, python-format
msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
msgstr "แสดง %(title)s บน SoundCloud"

#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:458
#, python-format
msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
msgstr "แสดง %(container)s บน SoundCloud"

#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1
#| msgid "Status icon preferences"
msgid "Web remote control preferences"
msgstr "ปรับแต่งการควบคุมระยะไกลผ่านเว็บ"

#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3
msgid "Access key:"
msgstr "รหัสเข้าถึง:"

#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1
msgid "Web remote control"
msgstr "การควบคุมระยะไกลผ่านเว็บ"

#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2
#| msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
msgstr "ควบคุม Rhythmbox ผ่านเว็บเบราเซอร์"

#: ../plugins/webremote/webremote.py:584
msgid "Launch web remote control"
msgstr "เรียกใช้การควบคุมระยะไกลผ่านเว็บ"

#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735
#, c-format
#| msgid "%d feed"
#| msgid_plural "All %d feeds"
msgid "%d feed"
msgid_plural "%d feeds"
msgstr[0] "%d รายการ"
msgstr[1] "%d รายการทั้งหมด"

#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "ไม่สามารถโหลดรายการป้อน กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณ"

#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "ไม่สามารถค้นหาพอดแคสต์ กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณ"

#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
msgid "Episodes"
msgstr "ตอน"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
msgid "New Episodes"
msgstr "ตอนใหม่"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
msgid "New Downloads"
msgstr "รายการดาวน์โหลดใหม่"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
msgid "Downloading podcast"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดพอดแคสต์"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "ดาวน์โหลดพอดแคสต์เสร็จแล้ว"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
msgid "New updates available from"
msgstr "มีข้อมูลใหม่จาก"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
msgid "Error in podcast"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในพอดแคสต์"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s คุณยังคงต้องการเพิ่มการป้อนของพอดแคสต์อยู่หรือไม่?"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:924
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีดาวน์โหลดสำหรับพอดแคสต์"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีดาวน์โหลดสำหรับ %s: %s"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL \"%s\" ไม่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบ"

#. added as something else, probably iradio
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1056
msgid "URL already added"
msgstr "ได้เพิ่ม URL ไปแล้ว"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr ""
"URL \"%s\" ถูกเพิ่มเป็นสถานีวิทยุไปแล้ว ถ้าคุณต้องการเพิ่มการป้อนของพอดแคสต์ "
"กรุณาลบสถานีวิทยุดังกล่าวเสียก่อน"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1157
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr ""
"URL '%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่การป้อนของพอดแคสต์ โดยอาจจะเป็น URL ที่ไม่ถูกต้อง "
"หรือการป้อนอาจจะเสีย คุณยังต้องการให้ Rhythmbox พยายามใช้ URL ดังกล่าวต่อไปหรือไม่?"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2239
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
msgstr "เกิดปัญหาขณะเพิ่มพอดแคสต์นี้: %s กรุณาตรวจสอบ URL: %s"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบชนิดของแฟ้ม: %s"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
msgstr "พบแฟ้มชนิดที่ไม่คาดหมาย: %s"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "ไม่สามารถแจงเนื้อหาของการป้อน"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "การป้อนไม่มีรายการใดที่ดาวน์โหลดได้"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "คุณต้องการลบการป้อนของพอดแคสต์และแฟ้มที่ดาวน์โหลดมาหรือไม่?"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
"ถ้าคุณเลือกที่จะลบการป้อนและแฟ้มดังกล่าว ข้อมูลดังกล่าวจะสูญหายอย่างถาวร โปรดสังเกตว่า "
"คุณสามารถลบการป้อนโดยคงแฟ้มที่ดาวน์โหลดมาไว้ได้ โดยเลือกลบเฉพาะการป้อนเท่านั้น"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "ลบเฉพาะการ_ป้อน"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "ลบ_ทั้งการป้อนและแฟ้ม"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
msgid "Podcast Error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเกี่ยวกับพอดแคสต์"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "ลบตอนของพอดแคสต์และแฟ้มที่ดาวน์โหลดมาแล้วหรือไม่?"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
"file by choosing to delete the episode only."
msgstr ""
"ถ้าคุณเลือกที่จะลบรายการตอนและแฟ้มดังกล่าว ข้อมูลดังกล่าวจะสูญหายอย่างถาวร โปรดสังเกตว่า "
"คุณสามารถลบรายการตอนโดยคงแฟ้มที่ดาวน์โหลดมาไว้ได้ โดยเลือกลบเฉพาะตอนเท่านั้น"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "ลบเฉพาะ_รายการตอน"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "ลบ_ทั้งรายการและแฟ้ม"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d ตอน"
msgstr[1] "%d ตอน"

#. ensure search instances exist
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "ค้นหาทุกเขตข้อมูล"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "ค้นหาการป้อนของพอดแคสต์"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "ค้นหาตอนของพอดแคสต์"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "ไม่ต้องเปิด Rhythmbox ตัวใหม่"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "ออกจาก Rhythmbox"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "ตรวจสอบว่า Rhythmbox กำลังทำงานอยู่หรือไม่"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "ไม่ต้องแสดงหน้าต่าง Rhythmbox ที่เปิดอยู่"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Jump to next song"
msgstr "กระโดดไปที่เพลงถัดไป"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Jump to previous song"
msgstr "กระโดดไปที่เพลงก่อนหน้า"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Seek in current track"
msgstr "เลื่อนตำแหน่งเล่นในเพลงปัจจุบัน"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "เล่นเพลงต่อถ้าพักอยู่"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "พักเพลงถ้ากำลังเล่นอยู่"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "สลับสถานะการเล่น/พัก"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "เล่น URI ที่กำหนด โดยนำเข้าถ้าจำเป็น"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "URI to play"
msgstr "URI ที่จะเล่น"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "เพิ่มเพลงที่กำหนดลงในคิวเล่นเพลง"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "ล้างคิวเล่นเพลงก่อนที่จะเพิ่มเพลงใหม่"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "พิมพ์ชื่อเพลงและศิลปินของเพลงที่เล่นอยู่"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "พิมพ์รายละเอียดของเพลงโดยจัดรูปแบบด้วย"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "เลือกแหล่งที่ตรงกับ URI ที่กำหนด"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Source to select"
msgstr "แหล่งที่เลือก"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "เรียกใช้แหล่งที่ตรงกับ URI ที่กำหนด"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Source to activate"
msgstr "แหล่งที่จะเรียกใช้"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "เล่นจากแหล่งที่ตรงกับ URI ที่กำหนด"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Source to play from"
msgstr "แหล่งที่จะเล่น"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "เปิดการเล่นเพลงแบบซ้ำลำดับ"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:123
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "ปิดการเล่นเพลงแบบซ้ำลำดับ"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "เปิดการเล่นเพลงแบบสุ่มลำดับ"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "ปิดการเล่นเพลงแบบสุ่มลำดับ"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
msgid "Set the playback volume"
msgstr "ตั้งความดังเสียง"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:128
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "เพิ่มความดังเสียง"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:129
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "ลดความดังเสียง"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "พิมพ์ความดังเสียงปัจจุบัน"

#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
#: ../remote/dbus/rb-client.c:133
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "ให้คะแนนเพลงที่กำลังเล่น"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
msgid "Start interactive mode"
msgstr "เริ่มระบบโต้ตอบ"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
msgid "n - Next track"
msgstr "n - เพลงถัดไป"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
#| msgid "Previous"
msgid "p - Previous track"
msgstr "p - เพลงก่อนหน้า"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
msgid "space - Play/pause"
msgstr "space - เล่น/พัก"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
msgid "s - Show playing track details"
msgstr "s - แสดงข้อมูลเพิ่มเติมของเพลง"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
#| msgid "_Decrease Volume"
msgid "v - Decrease volume"
msgstr "v - ลดความดัง"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
#| msgid "_Increase Volume"
msgid "V - Increase volume"
msgstr "V - เพิ่มความดัง"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
msgid "h/? - Help"
msgstr "h/? - ช่วยเหลือ"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
#| msgid "_Quit"
msgid "q - Quit"
msgstr "q - ออก"

#. Translators: title by artist from album
#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
#| msgid "by %s from %s"
msgid "%tt by %ta from %at"
msgstr "เพลง  %tt ศิลปิน %ta จากอัลบั้ม %at"

#. Translators: title by artist
#: ../remote/dbus/rb-client.c:748
msgid "%tt by %ta"
msgstr "เพลง %tt ศิลปิน %ta"

#. Translators: title from album
#: ../remote/dbus/rb-client.c:751
#| msgid "by %s from %s"
msgid "%tt from %ta"
msgstr "เพลง %tt จากอัลบั้ม %ta"

#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
#: ../remote/dbus/rb-client.c:762
#, c-format
#| msgid "%d of %d"
msgid "[%te of %td]"
msgstr "[%te จาก %td]"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:862
#, c-format
msgid "Seeked to %s"
msgstr "ค้นหาไปที่ %s"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:896
#, c-format
#| msgid "Not playing"
msgid "Now playing: %s %s"
msgstr "เพลงที่เล่นขณะนี้: %s %s"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:912
#, c-format
#| msgid "Unknown playlist: %s"
msgid "Unknown playback state: %s"
msgstr "ไม่รู้จักสถานะการเล่น: %s"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:922
#, c-format
msgid "Volume is now %.02f"
msgstr "ความดังเสียงขณะนี้อยู่ที่ %.02f"

#. should print this before dbus setup, really
#: ../remote/dbus/rb-client.c:960
#, c-format
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "กด h สำหรับขอความช่วยเหลือ"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:1400
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "ความดังเสียงคือ %f\n"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ %s: %s"

#. Translators: this is an example artist name.  It should
#. * not be translated literally, but could be replaced with
#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
msgid "The Beatles"
msgstr "ธงไชย แมคอินไตย์"

#. Translators: this is an example album name.  If the
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
msgid "Help!"
msgstr "หาดทราย สายลม สองเรา"

#. Translators: this is an example song title.  If the example
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "แฟนจ๋า"

#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "ต้องการปลั๊กอินของ GStreamer เพิ่มเติมเพื่อเล่นแฟ้มนี้: %s"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2408
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "รหัสยูนิโค้ดไม่ถูกต้องในข้อความแจ้งข้อผิดพลาด"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2531
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "แฟ้มว่างเปล่า"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลเพลง:"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4664
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld ชั่วโมง"
msgstr[1] "%ld ชั่วโมง"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld วัน"
msgstr[1] "%ld วัน"

#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr ""
"ฐานข้อมูลนี้ถูกสร้างโดย Rhythmbox รุ่นที่ใหม่กว่า และ Rhythmbox รุ่นนี้ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลนี้ได้"

#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
msgid "Python Sample Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินไพธอนตัวอย่าง"

#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in Python with no features"
msgstr "ปลั๊กอินตัวอย่างในภาษาไพธอนโดยไม่ทำอะไร"

#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
msgid "Python Source"
msgstr "รหัสต้นฉบับภาษาไพธอน"

#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in C with no features"
msgstr "ปลั๊กอินตัวอย่างในภาษาซีโดยไม่ทำอะไร"

#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน Vala ตัวอย่าง"

#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "ปลั๊กอินตัวอย่างในภาษา Vala โดยไม่ทำอะไร"

#: ../shell/rb-application.c:169
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Rhythmbox เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้\n"
"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n"
"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"

#: ../shell/rb-application.c:173
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Rhythmbox เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์\n"
"แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์*\n"
"หรือ *ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ*\n"
"กรุณาอ่าน GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"

#: ../shell/rb-application.c:177
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Rhythmbox\n"
"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"

#: ../shell/rb-application.c:184
msgid "Maintainers:"
msgstr "ผู้ดูแล:"

#: ../shell/rb-application.c:187
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "ผู้ดูแลในอดีต:"

#: ../shell/rb-application.c:192
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "โปรแกรมจัดการและเล่นเพลงของ GNOME"

#: ../shell/rb-application.c:202
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "เว็บไซต์ Rhythmbox"

#: ../shell/rb-application.c:555
msgid "Enable debug output"
msgstr "เปิดข้อความดีบั๊ก"

#: ../shell/rb-application.c:556
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "เปิดข้อความดีบั๊กที่มีรูปแบบตรงกับที่กำหนด"

#: ../shell/rb-application.c:557
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "ไม่ต้องปรับข้อมูลคลังเพลงตามการเปลี่ยนแปลงของแฟ้ม"

#: ../shell/rb-application.c:558
msgid "Do not register the shell"
msgstr "ไม่ต้องลงทะเบียนเชลล์"

#: ../shell/rb-application.c:559
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "ไม่ต้องบันทึกข้อมูลใดๆ ในแบบถาวร (เปิดใช้ --no-registration โดยอัตโนมัติ)"

#: ../shell/rb-application.c:560
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "ปิดการโหลดปลั๊กอินต่างๆ"

#: ../shell/rb-application.c:561
msgid "Path for database file to use"
msgstr "พาธของแฟ้มฐานข้อมูลที่ใช้"

#: ../shell/rb-application.c:562
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "พาธของแฟ้มรายการเพลงที่ใช้"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "URL ของ MPEG รุ่น 3.0"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "รายการเพลง Shoutcast"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "รูปแบบรายการเพลงแบบ XML ที่แบ่งปันได้"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "รายการเพลงไม่มีชื่อ"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "แฟ้มรายการเพลงอยู่ในรูปแบบที่ไม่รู้จักหรืออาจจะเสีย"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "รายการเพลงไม่มีชื่อ"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "ไม่สามารถอ่านรายการเพลง"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
msgid "Load Playlist"
msgstr "อ่านรายการเพลง"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายการเพลง"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "ระบุนามสกุลแฟ้มที่ไม่รองรับ"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "มีรายการเพลง %s อยู่ก่อนแล้ว"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "รายการเพลงไม่รู้จัก: %s"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "รายการเพลง %s เป็นรายการเพลงอัตโนมัติ"

#: ../shell/rb-shell.c:2088
msgid "Error while saving song information"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกข้อมูลเพลง"

#. Translators: %s is the song name
#: ../shell/rb-shell.c:2409
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (หยุดพัก)"

#: ../shell/rb-shell.c:2806 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "ไม่มีตัวจัดการแหล่งที่ลงทะเบียนไว้ที่สามารถจัดการ URI %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3135
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "ไม่มีแหล่งที่ลงทะเบียนไว้ที่ตรงกับ URI %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3168 ../shell/rb-shell.c:3211
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "ไม่รู้จัก URI ของเพลง: %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3220
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "ไม่รู้จักคุณสมบัติ %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3234
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "ชนิดคุณสมบัติ %s ไม่ถูกต้องสำหรับคุณสมบัติ %s"

#: ../shell/rb-shell-player.c:389
msgid "Stream error"
msgstr "สตรีมผิดพลาด"

#: ../shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "พบจุดจบของสตรีมก่อนกำหนด!"

#: ../shell/rb-shell-player.c:676
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "รายการเพลงว่างเปล่า"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1109 panel-plugin/mprismenuitem.c:375
#: panel-plugin/mprismenuitem.c:448 panel-plugin/mprismenuitem.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เล่นเพลงอยู่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่ได้เล่นอยู่"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1166
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "ไม่มีเพลงก่อนหน้า"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1265
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "ไม่มีเพลงถัดไป"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "ไม่สามารถหยุดเล่นได้"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2243
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "ไม่มีข้อมูลตำแหน่งการเล่นเพลง"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "เพลงปัจจุบันไม่สามารถเปลี่ยนตำแหน่งได้"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มเล่นได้"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
msgid "Linear looping"
msgstr "วนซ้ำแบบเรียงลำดับ"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
msgid "Random with equal weights"
msgstr "สุ่มเล่นแบบเท่าเทียมกันหมด"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
msgid "Random by time since last play"
msgstr "สุ่มเล่นตามเวลาตั้งแต่เล่นครั้งล่าสุด"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
msgid "Random by rating"
msgstr "สุ่มเล่นตามคะแนน"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "สุ่มเล่นตามเวลาตั้งแต่เล่นครั้งล่าสุด และตามคะแนน"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "ตามลำดับ โดยลบรายการที่เล่นแล้วออก"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวเล่น: %s"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Rhythmbox"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "มีแฟ้ม \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะเขียนทับหรือไม่?"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
#, c-format
msgid ""
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
"available"
msgid_plural ""
"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
"available"
msgstr[0] ""
"แฟ้ม %d แฟ้มไม่สามารถถ่ายโอนได้ เพราะต้องแปลงให้อยู่ในรูปแบบที่อุปกรณ์ปลายทางรองรับ "
"แต่ไม่มีตัวลงรหัสที่เหมาะสม"
msgstr[1] ""
"แฟ้ม %d แฟ้มไม่สามารถถ่ายโอนได้ เพราะต้องแปลงให้อยู่ในรูปแบบที่อุปกรณ์ปลายทางรองรับ "
"แต่ไม่มีตัวลงรหัสที่เหมาะสม"

#. XXX should provide the option of picking a different format?
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
"%s"
msgstr ""
"ต้องการโปรแกรมเพิ่มเติมเพื่อใช้แปลงข้อมูลไปเป็นรูปแบบที่คุณต้องการ:\n"
"%s"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
"by the target device:\n"
"%s"
msgid_plural ""
"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
"by the target device:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"ต้องการโปรแกรมเพิ่มเติมเพื่อใช้แปลงแฟ้มจำนวน %d แฟ้มให้เป็นรูปแบบที่อุปกรณ์ปลายทางรองรับ:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
"ต้องการโปรแกรมเพิ่มเติมเพื่อใช้แปลงแฟ้มจำนวน %d แฟ้มให้เป็นรูปแบบที่อุปกรณ์ปลายทางรองรับ:\n"
"%s"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "ไม่สามารถถ่ายโอนเพลง"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "_ยกเลิกการถ่ายโอน"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490
msgid "_Skip these files"
msgstr "_ข้ามแฟ้มเหล่านี้ไป"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
msgid "Search artists"
msgstr "ค้นหาศิลปิน"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
msgid "Search composers"
msgstr "ค้นหาผู้แต่ง"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
msgid "Search albums"
msgstr "ค้นหาอัลบั้ม"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
msgid "Search titles"
msgstr "ค้นหาชื่อ"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
msgid "Search genres"
msgstr "ค้นหาแนวเพลง"

#: ../sources/rb-device-source.c:105
msgid "Unable to eject"
msgstr "ไม่สามารถถอดสื่อออก"

#: ../sources/rb-device-source.c:123
msgid "Unable to unmount"
msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์"

#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
msgid "Stores"
msgstr "ร้านเพลง"

#. set up info bar for triggering codec installation
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233
msgid "Install Additional Software"
msgstr "ติดตั้งโปรแกรมเพิ่มเติม"

#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr "ต้องการโปรแกรมเพิ่มเติมเพื่อใช้เล่นแฟ้มบางแฟ้ม"

#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
msgid "Import Errors"
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะนำเข้า"

#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "ข้อผิดพลาดขณะนำเข้า %d รายการ"
msgstr[1] "ข้อผิดพลาดขณะนำเข้า %d รายการ"

#: ../sources/rb-library-source.c:121
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "ศิลปิน/ศิลปิน - อัลบั้ม"

#: ../sources/rb-library-source.c:122
msgid "Artist/Album"
msgstr "ศิลปิน/อัลบั้ม"

#: ../sources/rb-library-source.c:123
msgid "Artist - Album"
msgstr "ศิลปิน - อัลบั้ม"

#: ../sources/rb-library-source.c:130 ../src/sj-prefs.c:69
#, fuzzy
msgid "Number - Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ลำดับ - ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลข - ชื่อเพลง"

#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../thunar-plugin/tag-renamer.c:60
#, fuzzy
msgid "Artist - Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ศิลปิน - ชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ศิลปิน - ชื่อเพลง"

#: ../sources/rb-library-source.c:132
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "ศิลปิน - ลำดับ - ชื่อ"

#: ../sources/rb-library-source.c:133
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "ศิลปิน (อัลบั้ม) - ลำดับ - ชื่อ"

#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "ลำดับ. ศิลปิน - ชื่อ"

#: ../sources/rb-library-source.c:469
msgid "Choose Library Location"
msgstr "เลือกตำแหน่งคลังเพลง"

#: ../sources/rb-library-source.c:508
msgid "Multiple locations set"
msgstr "ชุดตำแหน่งเพลงหลายเพลง"

#: ../sources/rb-library-source.c:1044
msgid "Example Path:"
msgstr "ตัวอย่างพาธ:"

#: ../sources/rb-library-source.c:1284
msgid "Copying tracks to the library"
msgstr "กำลังคัดลอกเพลงเข้าคลังเพลง"

#: ../sources/rb-library-source.c:1358
msgid "Adding tracks to the library"
msgstr "กำลังเพิ่มเพลงเข้าคลังเพลง"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:773
#, c-format
msgid "Syncing tracks to %s"
msgstr "กำลัง sync เพลงไปยัง %s"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:829
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr "คุณยังไม่ได้เลือกเพลง รายการเพลง หรือพอดแคสต์ใดๆ ที่จะถ่ายโอนมายังอุปกรณ์นี้เลย"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:834
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
msgstr "เหลือเนื้อที่ในอุปกรณ์ไม่พอสำหรับถ่ายโอนเพลง รายการเพลง และพอดแคสต์ที่เลือก"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:885
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "ตั้งค่าการ Sync %s"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:890
msgid "Sync with the device"
msgstr "sync กับอุปกรณ์"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
msgid "Don't sync"
msgstr "ไม่ต้อง sync"

#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 src/library/OfflinePage.vala:8
#, fuzzy
msgid "Missing Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มที่ขาดหาย\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแฟ้ม"

#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "แฟ้มขาดหาย %d แฟ้ม"
msgstr[1] "แฟ้มขาดหาย %d แฟ้ม"

#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "ลบออกจากรายการเพลง"

#: ../sources/rb-transfer-target.c:450
#, c-format
msgid "Transferring tracks to %s"
msgstr "กำลังถ่ายโอนเพลงไปที่ %s"

#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
msgid "All Music"
msgstr "เพลงทั้งหมด"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
msgid "Alert Type"
msgstr "ชนิดการแจ้งเตือน"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
msgid "Alert Buttons"
msgstr "ปุ่มในการแจ้งเตือน"

#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54
msgid "Constant bit rate"
msgstr "อัตราบิตคงที่"

#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
msgid "Variable bit rate"
msgstr "อัตราบิตไม่คงที่"

#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402
msgid "Default settings"
msgstr "ค่าตั้งปกติ"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"

#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
msgid "Drop artwork here"
msgstr "วางรูปภาพที่นี่"

#. Translators: remaining time / total time
#: ../widgets/rb-header.c:1214
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"

#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341
#| msgid "%d missing file"
#| msgid_plural "%d missing files"
msgid "Examining files"
msgstr "กำลังตรวจสอบแฟ้ม"

#. this isn't a terribly helpful message.
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "ตำแหน่งที่คุณเลือกอยู่ในอุปกรณ์ %s"

#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465
#, c-format
msgid "Import %d selected track"
msgid_plural "Import %d selected tracks"
msgstr[0] "นำเข้าเพลง %d เพลงที่เลือกไว้"
msgstr[1] "นำเข้าเพลง %d เพลงที่เลือกไว้"

#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468
#, c-format
msgid "Import %d listed track"
msgid_plural "Import %d listed tracks"
msgstr[0] "นำเข้าเพลง %d เพลงที่แสดงอยู่"
msgstr[1] "นำเข้าเพลง %d เพลงที่แสดงอยู่"

#: ../widgets/rb-property-view.c:661
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "ศิลปิน %d ชื่อ (%d)"
msgstr[1] "ศิลปินทั้งหมด %d ชื่อ (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:664
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "อัลบั้ม %d อัลบั้ม (%d)"
msgstr[1] "อัลบั้มทั้งหมด %d อัลบั้ม (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:667
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "แนวเพลง %d แนว (%d)"
msgstr[1] "แนวเพลงทั้งหมด %d แนว (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:670
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d รายการ (%d)"
msgstr[1] "ทั้งหมด %d รายการ (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:676
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"

#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "สร้างรายการเพลงอัตโนมัติ"

#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "แก้ไขรายการเพลงอัตโนมัติ"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
msgctxt "query-criteria"
msgid "Artist"
msgstr "ศิลปิน"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
msgid "Composer"
msgstr "ผู้แต่ง"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "อัลบั้ม"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "ศิลปินของอัลบั้ม"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "แนวเพลง"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "ปี"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "คะแนน"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "พาธ"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "ความคิดเห็น"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "จำนวนครั้งที่เล่น"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "ลำดับเพลง"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "แผ่นที่"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "อัตราบิต"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "ความยาว"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "จังหวะต่อนาที"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "เวลาที่เล่นครั้งล่าสุด"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "เวลาที่เพิ่มเข้าคลังเพลง"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "ศิลปิน"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "เรียงลำดับอักษร_ย้อนกลับ"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgctxt "query-sort"
msgid "Composer"
msgstr "ผู้แต่ง"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "อัลบั้ม"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "ศิลปินของอัลบั้ม"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "แนวเพลง"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "คะแนน"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "ให้เพลง_คะแนนสูงมาก่อน"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "จำนวนครั้งที่เล่น"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "ให้เพลงที่เล่น_บ่อยมาก่อน"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "ปี"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "ให้เพลงให_ม่มาก่อน"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "ความยาว"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "ให้เพลงยา_วมาก่อน"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "ลำดับเพลง"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "_In decreasing order"
msgstr "จากมากไ_ปน้อย"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "เล่นล่าสุด"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "ให้เพลงที่เ_ล่นล่าสุดมาก่อน"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "วันที่เพิ่ม"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "ให้เพลงที่เ_พิ่มหลังสุดมาก่อน"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "ความคิดเห็น"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "จังหวะต่อนาที"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "ให้เพลงที่มี_จังหวะเร็วมาก่อน"

#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
msgid "No Stars"
msgstr "ไม่มีดาว"

#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "%d ดาว"
msgstr[1] "%d ดาว"

#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
#, fuzzy
msgid "Clear the search text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างคำค้น\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างข้อความค้นหา"

#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
msgid "Select the search type"
msgstr "เลือกประเภทการค้นหา"

#: ../widgets/rb-song-info.c:428
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "คุณสมบัติเพลงแบบหลายเพลง"

#: ../widgets/rb-song-info.c:1295
msgid "Unknown file name"
msgstr "ไม่ทราบชื่อแฟ้ม"

#: ../widgets/rb-song-info.c:1317
msgid "On the desktop"
msgstr "บนพื้นโต๊ะ"

#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
msgid "Unknown location"
msgstr "ไม่ทราบตำแหน่ง"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. pylint: disable=no-member
#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
#, fuzzy
msgid "_Python Console"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"คอนโซลไ_พธอน\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"คอนโซลภาษาไ_พธอน"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1656
#, fuzzy
msgid "Paste selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"แปะสิ่งที่เลือก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แปะข้อความที่เลือก"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"พบหลายอัลบั้ม\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"พบมากว่าหนึ่งอัลบั้ม"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ซีดีนี้อาจมาจากอัลบั้มได้หลายอัลบั้ม กรุณาเลือกอัลบั้มที่ใช่จากด้านล่างนี้ แล้วกด <i>ต่อไป</i>\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"มีข้อมูลอัลบั้มมากกว่าหนึ่งชุดสำหรับซีดีนี้ โปรดเลือกว่าจะใช้ข้อมูลอัลบั้มไหน แล้วกด <i>ต่อไป</i>."

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:207
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านซีดี: %s"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"อุปกรณ์ '%s' ไม่มีสื่อใดๆ อยู่เลย\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีแผ่นอยู่ในอุปกรณ์ '%s'"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ '%s' ได้ กรุณาตรวจสอบสิทธิ์การใช้งานของอุปกรณ์ดังกล่าว\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิดใช้อุปกรณ์ '%s' โปรดตรวจดูสิทธิ์การเข้าใช้อุปกรณ์"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ซีดี"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ซีดี: %s"

#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างเธรดสำหรับเปิดหาข้อมูลซีดี\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างเธรดสำหรับค้นข้อมูลซีดี"

#: ../src/sj-main.c:1594
#, fuzzy
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถทำสำเนาแผ่น\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถทำซ้ำแผ่น"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:152
#, fuzzy
msgid "Failed to create pipeline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างไปป์ไลน์ได้\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#\n"
"สร้างสายท่อไม่สำเร็จ"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
#, fuzzy
msgid "Could not get current track position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถอ่านตำแหน่งเพลงปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ทราบตำแหน่งร่องเสียงปัจจุบัน"

#: modules/spu/rss.c:182
msgid "Always visible"
msgstr "แสดงเสมอ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:419
#, fuzzy
msgid "Visualization:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพเอ็ฟเฟ็กต์:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"มโนภาพ:"

#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-titles.vala:58
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-titles.vala:58
msgid "Titles"
msgstr "ชื่อ"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Track Progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
"ความคืบหน้าเพลง\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ความคืบหน้าร่องเสียง"

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
msgid "Properties for %s"
msgstr "คุณสมบัติของ %s"

#: src/main.c:50
msgid "Start a slideshow"
msgstr "เริ่มแสดงสไลด์"

#: src/main.c:53
msgid "Show settings dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบตั้งค่า"

#: src/main.c:85
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"\n"
"Try %s --help to see a full list of\n"
"available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"\n"
"สั่ง %s --help เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมด\n"
"ของบรรทัดคำสั่ง\n"

#: src/main_window.c:48
msgid "Some files could not be opened: see the text logs for details"
msgstr "ไม่สามารถเปิดบางแฟ้มได้: ดูรายละเอียดที่ปูมข้อความ"

#: src/main_window.c:49
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting image '%s' from disk"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบรูปภาพ '%s' ออกจากดิสก์"

#: src/main_window.c:50
#, c-format
msgid "An error occurred when sending image '%s' to trash"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งรูปภาพ '%s' ไปลงถังขยะ"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:353
msgid "_Save copy..."
msgstr "_บันทึกสำเนา..."

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:355
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "บันทึกสำเนาของรูปภาพ"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:359
msgid "Proper_ties..."
msgstr "คุณสมบัติ"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:361
msgid "Show file properties"
msgstr "แสดงคุณสมบัติของแฟ้ม"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:373
msgid "Edit this image"
msgstr "แก้ไขรูปภาพนี้"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:379
msgid "Close this image"
msgstr "ปิดรูปภาพนี้"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:385
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "ออกจาก Ristretto"

#: src/main_window.c:402
msgid "_Show containing folder"
msgstr "แ_สดงโฟลเดอร์ที่บรรจุ"

#: src/main_window.c:408
msgid "_Open with"
msgstr "_เปิดด้วย"

#: src/main_window.c:414
msgid "_Sort by"
msgstr "เ_รียงตาม"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:428
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "ลบรูปภาพนี้ออกจากดิสก์"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:432
msgid "_Clear private data..."
msgstr "ล้า_งข้อมูลส่วนตัว..."

#. Icon-name
#: src/main_window.c:463
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "กำหนดเป็นภาพ_พื้นหลัง..."

#. Icon-name
#: src/main_window.c:488 src/main_window.c:796
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "ซูม_พอดี"

#: src/main_window.c:501
msgid "_Default Zoom"
msgstr "_การซูมปริยาย"

#: src/main_window.c:539
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "พลิกแนว_ตั้ง"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:564
msgid "F_irst"
msgstr "รูปแ_รก"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:566
msgid "First image"
msgstr "รูปแรก"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:572
msgid "Last image"
msgstr "รูปสุดท้าย"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:585
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "แสดงคู่มือวิธีใช้ ristretto"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:591
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับ ristretto"

#: src/main_window.c:596
msgid "_Position"
msgstr "_ตำแหน่ง"

#: src/main_window.c:608
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_ตำแหน่งแถบภาพย่อ"

#: src/main_window.c:614
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "_ขนาดภาพย่อ"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:648
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "แสดงแถบภาพ_ย่อ"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:656
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "แสดงแถบ_สถานะ"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:673
msgid "file type"
msgstr "ชนิดแฟ้ม"

#: src/main_window.c:744 src/appfinder-preferences.glade:35
#: ../panel-plugin/icon-size.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เล็กมากๆ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"เล็กมาก\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เล็กมาก"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:790
msgid "_Smart Zoom"
msgstr "การซูมแบบ_อัจฉริยะ"

#: src/main_window.c:1010
msgid "Play slideshow"
msgstr "เล่นสไลด์"

#. Create Recently used items Action
#: src/main_window.c:1014
msgid "_Recently used"
msgstr "ที่ใช้_ล่าสุด"

#: src/main_window.c:1014
msgid "Recently used"
msgstr "ที่ใช้ล่าสุด"

#: src/main_window.c:1142 src/main_window.c:1688
msgid "Press open to select an image"
msgstr "กดปุ่มเปิดเพื่อเลือกรูปภาพ"

#: src/main_window.c:2532
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "เลือกวิธีกำหนดภาพพื้นหลัง"

#: src/main_window.c:2549
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr ""
"ตั้งค่าว่าระบบใดที่กำลังจัดการพื้นโต๊ะของคุณอยู่\n"
"ค่านี้จะกำหนดวิธีการที่ <i>Ristretto</i> จะใช้\n"
"ในการตั้งค่าภาพพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"

#: src/main_window.c:3074 org.xfce.ristretto.appdata.xml.in:11
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto คือโปรแกรมแสดงรูปภาพสำหรับเดสก์ท็อป Xfce"

#: src/main_window.c:3657
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"

#: src/main_window.c:3726
msgid "Save copy"
msgstr "บันทึกสำเนา"

#: src/main_window.c:3832
msgid "Failed to print the image"
msgstr "พิมพ์รูปไม่สำเร็จ"

#: src/main_window.c:3919
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการย้ายรูปภาพ '%s' ไปลงถังขยะ?"

#: src/main_window.c:3923
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบรูปภาพ '%s' ออกจากดิสก์?"

#: src/main_window.c:3930
msgid "_Do not ask again for this session"
msgstr "ไ_ม่ต้องถามอีกในวาระนี้"

#: src/main_window.c:4402
msgid "Edit with"
msgstr "แก้ไขโดยใช้"

#: src/main_window.c:4422
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "เปิด %s และแฟ้มชนิด %s อื่นๆ โดยใช้:"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: src/main_window.c:4428 thunar/thunar-chooser-dialog.c:306
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "ใช้เป็นค่า_ปริยายสำหรับแฟ้มชนิดนี้"

#: src/main_window.c:4626
#, c-format
msgid "Failed to show containing folder \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถแสดงโฟลเดอร์ที่บรรจุ \"%s\""

#: src/privacy_dialog.c:115
msgid "Time range to clear:"
msgstr "ช่วงเวลาที่จะล้าง:"

#: src/privacy_dialog.c:121
msgid "Last Hour"
msgstr "ชั่วโมงที่แล้ว"

#: src/privacy_dialog.c:122
msgid "Last Two Hours"
msgstr "สองชั่วโมงที่แล้ว"

#: src/privacy_dialog.c:123
msgid "Last Four Hours"
msgstr "สี่ชั่วโมงที่แล้ว"

#: src/privacy_dialog.c:424
msgid "Clear private data"
msgstr "ล้างข้อมูลส่วนตัว"

#: src/preferences_dialog.c:273
msgid "Override background color:"
msgstr "ทับค่าสีพื้นหลัง:"

#: src/preferences_dialog.c:305
msgid ""
"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
"screen-size."
msgstr "เมื่อเลือกตัวเลือกนี้ คุณภาพสูงสุดของการแสดงรูปภาพจะจำกัดตามขนาดหน้าจอ"

#: src/preferences_dialog.c:310
msgid "Limit rendering quality"
msgstr "จำกัดคุณภาพการแสดงรูปภาพ"

#: src/preferences_dialog.c:319
msgid ""
"Smooth the image using bilinear interpolation, thus prioritizing rendering "
"quality over performance."
msgstr ""
"ทำให้ภาพราบรื่นโดยใช้การแก้ไขเชิงเส้นคู่ "
"ดังนั้นคุณภาพการแสดงผลจึงมีสำคัญมากกว่าประสิทธิภาพของการทำงาน"

#: src/preferences_dialog.c:324
msgid "Enable smoothing"
msgstr "เปิดใช้งานการปรับภาพราบรื่น"

#: src/preferences_dialog.c:343
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr "แถบภาพย่อสามารถซ่อนโดยอัตโนมัติได้ เมื่อหน้าต่างแสดงแบบเต็มจอ"

#: src/preferences_dialog.c:348
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "ซ่อนแถบภาพย่อเมื่อแสดงเต็มจอ"

#: src/preferences_dialog.c:359
msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
msgstr "แสดงนาฬิกาเข็มบอกเวลาปัจจุบันเมื่อหน้าต่างแสดงแบบเต็มจอ"

#: src/preferences_dialog.c:364
msgid "Show Fullscreen Clock"
msgstr "แสดงนาฬิกาเมื่อแสดงเต็มจอ"

#: src/preferences_dialog.c:370
msgid "Mouse cursor"
msgstr "ตัวชี้เมาส์"

#: src/preferences_dialog.c:373
msgid ""
"The mouse cursor can be automatically hidden after a certain period of "
"inactivity when the window is fullscreen."
msgstr ""
"ตัวชี้เมาส์สามารถซ่อนโดยอัตโนมัติได้หลังจากไม่มีความเคลื่อนไหวชั่วระยะเวลาหนึ่ง "
"เมื่อหน้าต่างอยู่ในโหมดเต็มจอ"

#: src/preferences_dialog.c:381
msgid "Period of inactivity (seconds):"
msgstr "ระยะเวลาที่ไม่มีความเคลื่อนไหว (วินาที):"

#: src/preferences_dialog.c:408
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow (in "
"seconds)"
msgstr "ระยะเวลาที่จะแสดงรูปภาพแต่ละภาพขณะแสดงสไลด์ (เป็นวินาที)"

#: src/preferences_dialog.c:428
msgid "Scroll wheel"
msgstr "ลูกกลิ้งเมาส์"

#: src/preferences_dialog.c:431
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "กลับทิศทางการซูม"

#: src/preferences_dialog.c:448
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างขณะเริ่มโปรแกรมเมื่อเปิดรูปภาพ"

#: src/preferences_dialog.c:454
msgid "Wrap around images"
msgstr "วนรายชื่อรูปภาพ"

#: src/preferences_dialog.c:469
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop. This setting "
"determines the method <i>Ristretto</i> will use to configure the desktop "
"wallpaper."
msgstr ""
"ตั้งค่าว่าระบบใดที่กำลังจัดการพื้นโต๊ะของคุณอยู่ ค่านี้จะกำหนดวิธีการที่ <i>Ristretto</i> "
"จะใช้ในการตั้งค่าภาพพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"

#. File manager sync checkbox
#: src/preferences_dialog.c:522
msgid "Synchronize sorting with file manager"
msgstr "จัดเรียงด้วยการปรับให้ตรงกันด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#. File manager sync once checkbox
#: src/preferences_dialog.c:532
msgid "Synchronize only once when opening a directory"
msgstr "ปรับให้ตรงกันเมื่อเปิดไดเรกทอรีเท่านั้น"

#: src/preferences_dialog.c:594
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมแสดงรูป"

#: src/properties_dialog.c:133
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>ชนิด:</b>"

#: src/properties_dialog.c:134
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>เปลี่ยนแปลง:</b>"

#: src/properties_dialog.c:135
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>เข้าถึง:</b>"

#: src/properties_dialog.c:351
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>วันที่ถ่าย:</b>"

#: src/properties_dialog.c:419 thunar/thunar-properties-dialog.c:1358
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - คุณสมบัติ"

#: src/image_list.c:32
msgid "No supported image type found in the directory"
msgstr "ไม่รองรับชนิดของรูปภาพที่พบในไดเรกทอรี"

#: src/image_list.c:33
msgid "Directory only partially loaded"
msgstr "ไดเรกทอรีโหลดมาเพียงบางส่วนเท่านั้น"

#: src/image_list.c:34
msgid "Could not load directory"
msgstr "ไม่สามารถโหลดไดเรกทอรี่ได้"

#: src/image_list.c:35
msgid "Unsupported mime type"
msgstr "ไม่รองรับรูปแบบของ MIME"

#: src/thumbnailer.c:368
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
"created.\n"
"\n"
"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
"to resolve this issue."
msgstr ""
"ไม่สามารถเข้าถึงบริการภาพย่อได้\n"
"ด้วยเหตุนี้ จึงไม่สามารถสร้างภาพย่อได้\n"
"\n"
"กรุณาติดตั้ง <b>Tumbler</b> หรือ <i>ดีมอนสร้างภาพย่อ</i> อื่นๆ\n"
"เพื่อแก้ปัญหานี้"

#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Enable permanently dismissing this error.
#: src/thumbnailer.c:376 dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:74
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"

#. stretched is now default value
#: src/xfce_wallpaper_manager.c:262
msgid "Apply to all workspaces"
msgstr "ใช้กับทุกพื้นที่ทำงาน"

#: src/xfce_wallpaper_manager.c:307
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:171
msgid "Zoomed"
msgstr "ซูม"

#: org.xfce.ristretto.desktop.in:4
msgid "Ristretto Image Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูรูปภาพ Ristretto"

#: org.xfce.ristretto.desktop.in:5
msgid "Look at your images easily"
msgstr "ดูรูปภาพของคุณอย่างง่ายดาย"

#: org.xfce.ristretto.desktop.in:13
msgid "image;photo;picture;viewer;graphics;"
msgstr "รูปภาพ;รูปถ่าย;ภาพ;โปรแกรมดูรูปภาพr;กราฟฟิก;"

#: org.xfce.ristretto.appdata.xml.in:7
msgid "Ristretto"
msgstr "Ristretto"

#: org.xfce.ristretto.appdata.xml.in:8
msgid "Fast and lightweight image viewer"
msgstr "โปรแกรมแสดงรูปที่รวดเร็วและน้ำหนักเบา"

#: org.xfce.ristretto.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The Ristretto Image Viewer is an application that can be used to view and "
"scroll through images, run a slideshow of images, open images with other "
"applications like an image-editor or configure an image as the desktop "
"wallpaper."
msgstr ""
"โปรแกรมดูรูปภาพ Ristretto เป็นโปรแกรมที่สามารถใช้แสดงและเลื่อนดูรูปภาพต่างๆ, "
"แสดงสไลด์ของรูปภาพ, เปิดรูปภาพด้วยโปรแกรมอื่นเช่นโปรแกรมแก้ไขรูปภาพ "
"หรือกำหนดรูปภาพเป็นภาพพื้นหลัง"

#: org.xfce.ristretto.appdata.xml.in:34
msgid "Xfce Developers"
msgstr "ทีมผู้พัฒนา Xfce"

#: data/rygel.desktop.in:4
msgid "UPnP/DLNA Services"
msgstr "บริการ UPnP/DLNA"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/rygel.desktop.in:6
msgid "mediaserver;mediarenderer;share;audio;video;pictures;"
msgstr "บริการสื่อ;เล่นสื่อ;แบ่งปัน;เสียง;วิดีโอ;รูปภาพ;"

#: data/rygel-preferences.desktop.in:3 data/rygel-preferences.ui:24
msgid "Rygel Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Rygel"

#: data/rygel-preferences.desktop.in:4
msgid "UPnP/DLNA Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง UPnP/DLNA"

#: data/rygel-preferences.ui:94
msgid "Add a directory to the list of shared directories"
msgstr "เพิ่มไดเรกทอรีเข้าในรายชื่อไดเรกทอรีใช้ร่วม"

#: data/rygel-preferences.ui:95
msgid "Add shared directory"
msgstr "เพิ่มไดเรกทอรีใช้ร่วม"

#: data/rygel-preferences.ui:107
msgid "Remove a directory from the list of shared directories"
msgstr "ลบไดเรกทอรีออกจากรายชื่อไดเรกทอรีใช้ร่วม"

#: data/rygel-preferences.ui:108
msgid "Remove shared directory"
msgstr "ลบไดเรกทอรีใช้ร่วม"

#: data/rygel-preferences.ui:153
msgid "_Share media through DLNA"
msgstr "แ_บ่งปันสื่อผ่านทาง DLNA"

#: data/rygel-preferences.ui:230 data/rygel-preferences.ui:231
msgid "Add a network interface Rygel should serve files on"
msgstr "เพิ่มอินเทอร์เฟซเครือข่ายที่ต้องการให้ Rygel ใช้ในการบริการแฟ้ม"

#: data/rygel-preferences.ui:232
msgid "Add network interface"
msgstr "เพิ่มอินเทอร์เฟซเครือข่าย"

#: data/rygel-preferences.ui:245 data/rygel-preferences.ui:246
msgid "Remove a network interface Rygel should no longer serve files on"
msgstr "ลบอินเทอร์เฟซเครือข่ายที่ไม่ต้องการให้ Rygel ใช้ในการบริการแฟ้มแล้ว"

#: data/rygel-preferences.ui:247
msgid "Remove network interface"
msgstr "ลบอินเทอร์เฟซเครือข่าย"

#: data/rygel-preferences.ui:276
msgid "Networks:"
msgstr "เครือข่าย:"

#: data/rygel-preferences.ui:335
msgid "Select folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"

#: src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:197
#, c-format
msgid "Failed to read standard output from %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลส่งออกมาตรฐานจาก %s: %s"

#: src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:225
#, c-format
msgid "Failed to read error output from %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลส่งออกข้อผิดพลาดจาก %s: %s"

#. / No test with the specified TestID was found
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:158
msgid "No Such Test"
msgstr "ไม่มีการทดสอบที่ว่า"

#. / TestID is valid but refers to the wrong test type
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:166
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:283
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:382
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:471
msgid "Wrong Test Type"
msgstr "ชนิดของการทดสอบไม่ถูกต้อง"

#. / TestID is valid but the test Results are not available
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:174
#, c-format
msgid "Invalid Test State “%s”"
msgstr "สถานะของการทดสอบ “%s” ไม่ถูกต้อง"

#. / TestID is valid but the test can't be canceled
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:180
#, c-format
msgid "State “%s” Precludes Cancel"
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกในสถานะ “%s”"

#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:254
msgid "Cannot run “Ping” action: Host is empty"
msgstr "ไม่สามารถเรียกการกระทำ “Ping”: โฮสต์ว่างเปล่า"

#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:352
msgid "Cannot run “NSLookup” action: HostName is empty"
msgstr "ไม่สามารถเรียกการกระทำ “NSLookup”: ชื่อโฮสต์ว่างเปล่า"

#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:440
msgid "Cannot run “Traceroute” action: Host is empty"
msgstr "ไม่สามารถเรียกการกระทำ “Traceroute”: โฮสต์ว่างเปล่า"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:49
msgid "Network Interfaces"
msgstr "อินเทอร์เฟซเครือข่าย"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:53
msgid "Disable transcoding"
msgstr "ปิดใช้การแปลงรหัส"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:55
msgid "Disallow upload"
msgstr "ไม่อนุญาตให้อัพโหลด"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:57
msgid "Disallow deletion"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ลบ"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:59
msgid "Comma-separated list of domain:level pairs. See rygel(1) for details"
msgstr ""
"รายชื่อการจับคู่ domain:level ซึ่งคั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค ดูที่ rygel(1) สำหรับรายละเอียด"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:61
msgid "Plugin Path"
msgstr "เส้นทางปลั๊กอิน"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:63
msgid "Engine Path"
msgstr "เส้นทางเอนจิน"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:68
msgid "Set plugin titles"
msgstr "ตั้งชื่อเรื่องปลั๊กอิน"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:70
msgid "Set plugin options"
msgstr "ตั้งตัวเลือกปลั๊กอิน"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:72
msgid "Use configuration file instead of user configuration"
msgstr "ใช้แฟ้มค่าตั้งแทนค่าตั้งผู้ใช้"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:74
msgid "Shut down remote Rygel reference"
msgstr "ปิดการอ้างอิง Rygel จากทางไกล"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:98
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:107
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:116
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:125
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:134
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:143
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:179
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:192
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:207
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:213
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:220
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:224
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:228
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:248
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:270
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:274
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:287
#: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:100
#: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:104
#: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:108
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:105
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:125
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:144
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:163
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:182
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:201
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:220
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:239
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:258
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:277
msgid "No value available"
msgstr "ไม่มีค่าให้ใช้"

#: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:132
msgid "Invalid connection reference"
msgstr "อ้างอิงการเชื่อมต่อไม่ถูกต้อง"

#: src/librygel-core/rygel-description-file.vala:494
#, c-format
msgid "Failed to write modified description to %s"
msgstr "เขียนคำบรรยายที่ปรับเปลี่ยนแล้วลงใน %s ไม่สำเร็จ"

#: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:55
#, c-format
msgid "Failed to get a socket: %s"
msgstr "อ่านค่าซ็อกเก็ตไม่สำเร็จ: %s"

#: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:62
#, c-format
msgid "Failed to get MAC address for %s: %s"
msgstr "อ่าน MAC แอดเดรสสำหรับ %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:104
msgid "MAC and network type querying not implemented"
msgstr "ยังไม่รองรับการสอบถาม MAC และชนิดเครือข่าย"

#: src/librygel-core/rygel-log-handler.vala:68
#, c-format
msgid "Failed to get log level from configuration: %s"
msgstr "อ่านระดับการบันทึกปูมจากค่าตั้งไม่สำเร็จ: %s"

#. translators: "enabled" is part of the config key and must not be translated
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:352
#, c-format
msgid "No value set for “%s/enabled”"
msgstr "ไม่มีค่าที่ตั้งไว้สำหรับ “%s/enabled”"

#. translators: "title" is part of the config key and must not be translated
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:371
#, c-format
msgid "No value set for “%s/title”"
msgstr "ไม่มีค่าที่ตั้งไว้สำหรับ “%s/title”"

#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:391
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:413
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:439
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:461
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:485
#, c-format
msgid "No value available for “%s/%s”"
msgstr "ไม่มีค่าสำหรับ “%s/%s”"

#: src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:67
msgid "[Plugin] group not found"
msgstr "ไม่พบกลุ่ม [Plugin]"

#: src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:79
#, c-format
msgid "Plugin module %s does not exist"
msgstr "มอดูลปลั๊กอิน %s ไม่มีอยู่"

#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:89
#, c-format
msgid "New plugin “%s” available"
msgstr "ปลั๊กอินใหม่ “%s” พร้อมใช้งาน"

#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:104
#, c-format
msgid "A module named %s is already loaded"
msgstr "โหลดมอดูลชื่อ %s แล้ว"

#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:118
#, c-format
msgid "Failed to load module from path “%s”: %s"
msgstr "โหลดมอดูลจากพาธ “%s” ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:128
#, c-format
msgid "Failed to find entry point function “%s” in “%s”: %s"
msgstr "หาฟังก์ชันทางเข้า “%s” ใน “%s” ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:156
#, c-format
msgid "Module '%s' conflicts with already loaded module '%s'. Skipping"
msgstr "มอดูล '%s' ขัดแย้งกับมอดูล '%s' ซึ่งโหลดไปแล้ว ขอข้ามไป"

#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:70
#, c-format
msgid "Failed to open plugins folder: “%s”"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ปลั๊กอินไม่สำเร็จ: “%s”"

#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:160
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder “%s”: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ “%s”: %s"

#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:204
#, c-format
msgid "Could not load plugin: %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดปลั๊กอิน: %s"

#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:231
#, c-format
msgid "Failed to query content type for “%s”"
msgstr "สอบถามชนิดของเนื้อหาของ “%s” ไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: First %s is the file's path, second is the error message
#: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:246
#, c-format
msgid "Failed to load user configuration from file “%s”: %s"
msgstr "โหลดค่าตั้งของผู้ใช้จากแฟ้ม “%s” ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:299
#, c-format
msgid "No value available for “%s”"
msgstr "ไม่มีค่าสำหรับ “%s”"

#: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:370
#, c-format
msgid "Value of “%s” out of range"
msgstr "ค่าของ “%s” ออกนอกช่วง"

#: src/librygel-db/database-cursor.vala:99
#, c-format
msgid "Unsupported type %s"
msgstr "ไม่รองรับชนิด %s"

#: src/librygel-db/database.vala:175
#, c-format
msgid "Error while opening SQLite database %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดฐานข้อมูล SQLite %s: %s"

#: src/librygel-db/database.vala:306
#, c-format
msgid "Failed to roll back transaction: %s"
msgstr "ย้อนคืนรายการเปลี่ยนแปลงไม่สำเร็จ: %s"

#: src/librygel-renderer-gst/rygel-playbin-player.vala:370
msgid ""
"Your GStreamer installation seems to be missing the “playbin3” element. The "
"Rygel GStreamer renderer implementation cannot work without it"
msgstr ""
"GStreamer ที่คุณติดตั้งอยู่ดูเหมือนจะขาดองค์ประกอบ “playbin3” ซึ่งตัวเรนเดอร์ GStreamer ใน "
"Rygel ไม่สามารถทำงานได้ถ้าขาดองค์ประกอบดังกล่าวไป"

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:204
#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:137
msgid "Invalid InstanceID"
msgstr "InstanceID ไม่ถูกต้อง"

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:474
msgid "Play speed not supported"
msgstr "ไม่รองรับความเร็วการเล่นที่กำหนด"

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:481
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:499
msgid "Transition not available"
msgstr "ไม่มีการเปลี่ยนผ่านให้ใช้"

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:529
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:554
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:584
msgid "Seek mode not supported"
msgstr "ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งเล่น"

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:535
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:560
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:573
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:598
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:610
msgid "Illegal seek target"
msgstr "เป้าหมายการเลื่อนตำแหน่งไม่ถูกต้อง"

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:659
msgid "Play mode not supported"
msgstr "ไม่รองรับโหมดการเล่น"

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:792
#, c-format
msgid "Problem parsing playlist: %s"
msgstr "เกิดปัญหาขณะแจงผังเล่น: %s"

#. TRANSLATORS: first %s is a URI, the second an explanaition of
#. the error
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:859
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:894
#, c-format
msgid "Failed to access resource at %s: %s"
msgstr "เข้าถึงทรัพยากรที่ %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:875
msgid "Illegal MIME-type"
msgstr "ชนิด MIME ไม่ถูกต้อง"

#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:168
msgid "Invalid Name"
msgstr "ชื่อไม่ถูกต้อง"

#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:182
msgid "Invalid Channel"
msgstr "ช่องสัญญาณไม่ถูกต้อง"

#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:218
#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:260
#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:269
msgid "Action Failed"
msgstr "การกระทำล้มเหลว"

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-icon-elem.vala:66
#, c-format
msgid "Unable to parse Icon data — unexpected node: %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงข้อมูลไอคอนได้ — พบปมที่ไม่ต้องการ: %s"

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-protocol-elem.vala:42
#, c-format
msgid "Unable to parse Protocol data — unexpected attribute: %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงข้อมูลโพรโทคอลได้ — พบคุณลักษณะที่ไม่ต้องการ: %s"

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-protocol-elem.vala:63
#, c-format
msgid "Unable to parse Protocol data — unexpected node: %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงข้อมูลโพรโทคอลได้ — พบปมที่ไม่ต้องการ: %s"

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:90
#, c-format
msgid "Failed to set UIList for file %s — %s"
msgstr "กำหนด UIList สำหรับไฟล์ %s ไม่สำเร็จ — %s"

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:101
#, c-format
msgid "Failed to set initial UI list for file %s — %s"
msgstr "กำหนดรายชื่อ UI ตั้งต้นสำหรับไฟล์ %s ไม่สำเร็จ — %s"

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:105
#, c-format
msgid "Failed to monitor the file %s — %s"
msgstr "เฝ้าสังเกตไฟล์ %s ไม่สำเร็จ — %s"

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:128
#, c-format
msgid "Unable to parse UI list file %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงไฟล์รายชื่อ UI %s"

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:156
#, c-format
msgid "Unable to parse device profile data: %s"
msgstr "แจงข้อมูลโพรไฟล์อุปกรณ์ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:255
#, c-format
msgid "Invalid UI filter: %s"
msgstr "ตัวกรอง UI ไม่ถูกต้อง: %s"

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-ui-elem.vala:78
#, c-format
msgid "Unable to parse UI data — unexpected node: %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงข้อมูล UI ได้ — พบปมที่ไม่ต้องการ: %s"

#: src/librygel-server/rygel-browse.vala:63
msgid "Invalid Arguments"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง"

#: src/librygel-server/rygel-browse.vala:94
msgid "Cannot browse children on item"
msgstr "ไม่สามารถเรียกดูรายการลูก"

#: src/librygel-server/rygel-browse.vala:134
#, c-format
msgid "Failed to browse “%s”: %s\n"
msgstr "เรียกดู “%s” ไม่สำเร็จ: %s\n"

#: src/librygel-server/rygel-client-hacks.vala:147
#, fuzzy
msgid "Not Applicable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_th.po (rygel master)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เกี่ยวข้อง\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถนำไปใช้ได้"

#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:639
msgid "No such file transfer"
msgstr "ไม่มีการถ่ายโอนไฟล์ที่ว่า"

#: src/librygel-server/rygel-dbus-thumbnailer.vala:116
msgid "No D-Bus thumbnailer service available"
msgstr "ไม่มีบริการเครื่องมือทำภาพย่อบน D-Bus ให้ใช้"

#: src/librygel-server/rygel-http-byte-seek-request.vala:116
#, c-format
msgid "Range end value %lld is smaller than range start value %lld: '%s'"
msgstr "ค่าสิ้นสุดช่วง %lld น้อยกว่าค่าเริ่มต้นช่วง %lld: '%s'"

#: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:53
msgid "Invalid Request (only GET and HEAD supported)"
msgstr "คำร้องขอไม่ถูกต้อง (รองรับเฉพาะ GET และ HEAD เท่านั้น)"

#: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:61
msgid " must be 1"
msgstr " ต้องมีค่าเป็น 1"

#: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:91
#, c-format
msgid "%s transfer mode not supported for '%s'"
msgstr "ไม่รองรับโหมดการถ่ายโอนข้อมูล %s สำหรับ '%s'"

#: src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:152
#, c-format
msgid "Invalid URI “%s”"
msgstr "URI “%s” ไม่ถูกต้อง"

#: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:64
#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:215
#, c-format
msgid "Pushing data to non-empty item “%s” not allowed"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้ผลักข้อมูลไปยังรายการที่ไม่ว่างเปล่า “%s”"

#: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:72
#, c-format
msgid "No writable URI for %s available"
msgstr "ไม่มี URI ที่เขียนได้สำหรับ %s"

#. translators: Dotfile is the filename with prefix "."
#: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:187
#, c-format
msgid "Failed to move dotfile %s: %s"
msgstr "ย้ายแฟ้มค่าตั้งซ่อน %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/librygel-server/rygel-http-request.vala:104
#, c-format
msgid "Requested item “%s” not found"
msgstr "ไม่พบรายการ “%s” ที่ร้องขอ"

#: src/librygel-server/rygel-http-resource-handler.vala:91
#, c-format
msgid "Couldn’t create data source for %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแหล่งข้อมูลสำหรับ %s"

#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:123
#, c-format
msgid "Failed to get original URI for “%s”: %s"
msgstr "อ่าน URI ต้นฉบับสำหรับ “%s” ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:210
#, c-format
msgid "URI “%s” invalid for importing contents to"
msgstr "URI “%s” ไม่สามารถนำเข้าเนื้อหาได้"

#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:237
#, c-format
msgid "Failed to import file from %s: %s"
msgstr "นำเข้าแฟ้มจาก %s ไม่สำเร็จ: %s"

#. Sorry we can't do anything without the ID
#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:53
msgid "ContainerID missing"
msgstr "ขาด ContainerID"

#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:60
#, c-format
msgid "Successfully destroyed object “%s”"
msgstr "ทำลายออบเจกต์ “%s” สำเร็จแล้ว"

#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:68
#, c-format
msgid "Failed to destroy object “%s”: %s"
msgstr "ทำลายออบเจกต์ “%s” ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:105
#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:283
#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:194
#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:68
#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:115
msgid "No such object"
msgstr "ไม่มีออบเจกต์ที่ว่า"

#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:108
#, c-format
msgid "Removal of object %s not allowed"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้ลบออบเจกต์ %s"

#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:111
#, c-format
msgid "Object removal from %s not allowed"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้ลบออบเจกต์ออกจาก %s"

#. Sorry we can't do anything without the ID
#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:74
msgid "Object ID missing"
msgstr "ขาดไอดีออบเจกต์"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:81
#, c-format
msgid "Successfully updated object “%s”"
msgstr "ปรับข้อมูลออบเจกต์ “%s” สำเร็จแล้ว"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:89
#, c-format
msgid "Failed to update object “%s”: %s"
msgstr "ปรับข้อมูลออบเจกต์ “%s” ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:162
#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:614
#, c-format
msgid "Invalid date format: %s"
msgstr "รูปแบบวันที่ไม่ถูกต้อง: %s"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:171
#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:623
#, c-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "วันที่ไม่ถูกต้อง: %s"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:256
msgid "Bad current tag value."
msgstr "ค่าของแท็กปัจจุบันไม่สามารถใช้ได้"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:260
msgid "Bad new tag value."
msgstr "ค่าของแท็กใหม่ไม่สามารถใช้ได้"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:263
msgid "Tried to delete required tag."
msgstr "พยายามลบแท็กที่จำเป็นต้องมีไว้"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:266
msgid "Tried to change read-only property."
msgstr "พยายามเปลี่ยนคุณสมบัติที่อ่านได้อย่างเดียว"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:269
msgid "Parameter count mismatch."
msgstr "จำนวนพารามิเตอร์ไม่ตรงกัน"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:285
#, c-format
msgid "Metadata modification of object %s not allowed"
msgstr "ไม่อนุญาตให้แก้ไขข้อมูลกำกับของออบเจกต์ %s"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:290
#, c-format
msgid ""
"Metadata modification of object %s being a child of restricted object %s not "
"allowed"
msgstr "ไม่อนุญาตให้แก้ไขข้อมูลกำกับของออบเจกต์ %s ซึ่งเป็นลูกของออบเจกต์ %s ที่ถูกจำกัดไว้"

#: src/librygel-server/rygel-media-art-store.vala:111
#, c-format
msgid "Failed to add album art for %s: %s"
msgstr "เพิ่มปกอัลบั้มให้กับ %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/librygel-server/rygel-media-art-store.vala:125
#, c-format
msgid "Failed to find media art for %s: %s"
msgstr "หาปกสื่อให้กับ %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:67
msgid "Seeking not supported"
msgstr "ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่ง"

#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:72
msgid "Speed not supported"
msgstr "ไม่รองรับการตั้งความเร็ว"

#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:123
msgid "Failed to generate playlist"
msgstr "สร้างผังเล่นไม่สำเร็จ"

#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:472
#, c-format
msgid "Unknown MediaContainer resource: %s"
msgstr "ไม่รู้จักทรัพยากร MediaContainer นี้: %s"

#: src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:63
msgid "No media engine found."
msgstr "ไม่พบกลไกสำหรับเล่นสื่อ"

#: src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:75
msgid "MediaEngine.init was not called. Cannot continue."
msgstr "ไม่มีการเรียก MediaEngine.init มาก่อน ไม่สามารถดำเนินการต่อได้"

#: src/librygel-server/rygel-media-file-item.vala:177
#: src/librygel-server/rygel-video-item.vala:242
#, c-format
msgid "Could not determine protocol for URI %s"
msgstr "ไม่สามารถระบุโพรโทคอลสำหรับ URI %s"

#: src/librygel-server/rygel-media-object.vala:284
#, c-format
msgid "Could not determine protocol for %s"
msgstr "ไม่สามารถระบุโพรโทคอลสำหรับ %s"

#: src/librygel-server/rygel-media-object.vala:491
#, c-format
msgid "Bad URI: %s"
msgstr "URI ไม่ถูกต้อง: %s"

#. Sorry we can't do anything without ObjectID
#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:122
msgid "ObjectID argument missing"
msgstr "ขาดอาร์กิวเมนต์ ObjectID"

#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:131
msgid "Missing filter"
msgstr "ขาดตัวกรอง"

#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:197
#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:414
msgid "No such container"
msgstr "ไม่มีคอนเทนเนอร์ที่ว่า"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:150
msgid "upnp:createClass value not supported"
msgstr "ไม่รองรับค่า upnp:createClass"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:193
msgid "“Elements” argument missing."
msgstr "ขาดอาร์กิวเมนต์ “องค์ประกอบ”"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:196
msgid "Comments not allowed in XML"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้หมายเหตุใน XML"

#. Sorry we can't do anything without ContainerID
#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:202
msgid "Missing ContainerID argument"
msgstr "ขาดอาร์กิวเมนต์ ContainerID"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:226
#, c-format
msgid "No objects in DIDL-Lite from client: “%s”"
msgstr "ไม่มีออบเจกต์ใน DIDL-Lite จากลูกข่าย: “%s”"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:233
msgid "@id must be set to \"\" in CreateObject call"
msgstr "@id จะต้องถูกตั้งเป็น \"\" ในส่วนการเรียก CreateObject"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:238
msgid "dc:title must not be empty in CreateObject call"
msgstr "dc:title จะต้องไม่เว้นว่างไว้ในส่วนการเรียก CreateObject"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:249
msgid "Flags that must not be set were found in “dlnaManaged”"
msgstr "พบแฟล็กที่จะต้องไม่มีการตั้งค่าใดไว้ใน “dlnaManaged”"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:257
msgid "Invalid upnp:class given in CreateObject"
msgstr "ระบุ upnp:class ใน CreateObject ไม่ถูกต้อง"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:261
msgid "Object is missing the @restricted attribute"
msgstr "ออบเจกต์ขาดคุณลักษณะ @restricted"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:268
msgid "Cannot create restricted item"
msgstr "ไม่สามารถสร้างออบเจกต์ที่มีการจำกัดไว้ได้"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:385
#, c-format
msgid "UPnP class “%s” not supported"
msgstr "ไม่รองรับคลาส UPnP “%s”"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:419
#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:431
#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:721
#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:118
#, c-format
msgid "Object creation in %s not allowed"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้สร้างออบเจกต์ใน %s"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:476
#, c-format
msgid "Failed to create item under “%s”: %s"
msgstr "สร้างรายการภายใต้ “%s” ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:552
#, c-format
msgid "DLNA profile “%s” not supported"
msgstr "ไม่รองรับโพรไฟล์ DLNA “%s”"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:656
#, c-format
msgid "Cannot create object of class “%s”: Not supported"
msgstr "ไม่สามารถสร้างออบเจกต์ซึ่งมีคลาสเป็น “%s” ได้: ไม่รองรับ"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:752
#, c-format
msgid ""
"Error from container “%s” on trying to find the newly added child object "
"“%s” in it: %s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดจากคอนเทนเนอร์ “%s” ขณะพยายามหาออบเจกต์ลูก “%s” "
"ที่เพิ่มเข้าไปใหม่ภายในคอนเทนเนอร์ดังกล่าว: %s"

#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:50
msgid "“ContainerID” agument missing."
msgstr "ขาดอาร์กิวเมนต์ “ContainerID”"

#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:55
msgid "“ObjectID” argument missing."
msgstr "ขาดอาร์กิวเมนต์ “ObjectID”"

#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:86
#, c-format
msgid "Failed to create object under “%s”: %s"
msgstr "สร้างออบเจกต์ภายใต้ “%s” ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/librygel-server/rygel-search.vala:70
msgid "Invalid search criteria given"
msgstr "ระบุเกณฑ์การค้นหาไม่ถูกต้อง"

#: src/librygel-server/rygel-search.vala:94
#, c-format
msgid "Failed to search in “%s”: %s"
msgstr "ค้นหาใน “%s” ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:49
#: src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:96
msgid "No subtitle available"
msgstr "ไม่มีบทบรรยาย"

#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:61
#, c-format
msgid "No thumbnailer available: %s"
msgstr "ไม่มีเครื่องมือสร้างภาพย่อ: %s"

#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:74
msgid "Thumbnailing not supported"
msgstr "ไม่รองรับการทำภาพย่อ"

#. Thumbnailing failed previously, so there's no current thumbnail
#. and it doesn't make any sense to request one.
#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:88
#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:102
#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:113
msgid "No thumbnail available"
msgstr "ไม่มีภาพย่อที่ใช้ได้"

#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:97
msgid "No thumbnail available. Generation requested."
msgstr "ไม่มีภาพย่อที่ใช้ได้ และได้ร้องขอให้สร้างขึ้น"

#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:132
msgid "No D-Bus thumbnailer available"
msgstr "ไม่มีเครื่องมือทำภาพย่อบน D-Bus ให้ใช้"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:46
#, c-format
msgid "Could not create GstElement for URI %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง GstElement สำหรับ URI %s"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:78
#: src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:84
msgid "Playspeed not supported"
msgstr "ไม่รองรับความเร็วการเล่นนี้"

#. Unknown/unsupported seek type
#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:108
#, c-format
msgid "HTTPSeekRequest type %s unsupported"
msgstr "ไม่รองรับชนิด HTTPSeekRequest %s"

#. static pads? easy!
#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:163
#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:184
#, c-format
msgid "Failed to link %s to %s"
msgstr "เชื่อม %s เข้ากับ %s ไม่สำเร็จ"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:198
#, c-format
msgid "Failed to link pad %s to %s"
msgstr "เชื่อม pad %s เข้ากับ %s ไม่สำเร็จ"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:263
#, c-format
msgid "Error from pipeline %s: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดจากสายท่อ %s: %s"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:270
#, c-format
msgid "Warning from pipeline %s: %s"
msgstr "คำเตือนจากสายท่อ %s: %s"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:340
#, c-format
msgid "Failed to seek to offsets %lld:%lld"
msgstr "เลื่อนตำแหน่งไปยังออฟเซ็ต %lld:%lld ไม่สำเร็จ"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:342
msgid "Failed to seek"
msgstr "เลื่อนตำแหน่งไม่สำเร็จ"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:131
#, c-format
msgid "Invalid URI without prefix: %s"
msgstr "URI ซึ่งไม่มีส่วนนำหน้าไม่ถูกต้อง: %s"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:142
#, c-format
msgid "Can’t process URI %s with protocol %s"
msgstr "ไม่สามารถประมวลผล URI %s ซึ่งใช้โพรโทคอล %s"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:247
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer data source for %s: %s"
msgstr "สร้างแหล่งข้อมูล GStreamer สำหรับ %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-transcoding-data-source.vala:29
msgid ""
"Could not create a transcoder configuration. Your GStreamer installation "
"might be missing a plug-in"
msgstr "ไม่สามารถสร้างการตั้งค่าสำหรับตัวแปลงรหัส GStreamer ที่คุณติดตั้งอยู่อาจขาดปลั๊กอินไป"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:39
#, c-format
msgid "Required element %s missing"
msgstr "ขาดองค์ประกอบ %s ซึ่งจำเป็น"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:58
msgid "GStreamer element “dvdreadsrc” not found. DVD support does not work"
msgstr "ไม่พบองค์ประกอบ GStreamer “dvdreadsrc” ระบบรองรับ DVD ไม่สามารถทำงานได้"

#: src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:64
msgid "Only byte-based seek supported"
msgstr "รองรับการเลื่อนตำแหน่งเฉพาะแบบระบุไบต์เท่านั้น"

#: src/media-engines/simple/rygel-simple-media-engine.vala:57
#: src/media-engines/simple/rygel-simple-media-engine.vala:99
msgid "Can only process file-based MediaObjects (MediaFileItems)"
msgstr "สามารถประมวลผล MediaObjects (MediaFileItems) ได้เฉพาะแบบระบุแฟ้มเท่านั้น"

#: src/plugins/external/rygel-external-plugin-factory.vala:35
#: src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:35
#, c-format
msgid "Module “%s” could not connect to D-Bus session bus. Ignoring…"
msgstr "มอดูล “%s” ไม่สามารถเชื่อมต่อกับบัสวาระของ D-Bus ขอเพิกเฉย…"

#: src/plugins/external/rygel-external-variant-util.vala:23
#, c-format
msgid "External provider %s did not provide mandatory property “%s”"
msgstr "ตัวให้บริการภายนอก %s ไม่ได้จัดเตรียมคุณสมบัติบังคับ “%s” ไว้"

#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:33
msgid "Shared media"
msgstr "สื่อที่แบ่งปัน"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-dvd-container.vala:127
#: src/totem-playlist.c:233
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "ชื่อ %d"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-dvd-parser.vala:39
msgid ""
"Failed to find lsdvd binary in path. DVD extraction will not be available"
msgstr "หาไบนารี lsdvd ในเส้นทางไม่พบ การดึงข้อมูลจากดีวีดีจะไม่สามารถทำได้"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:73
msgid "Invalid command received, ignoring"
msgstr "ได้รับคำสั่งที่ไม่ถูกต้อง ขอเพิกเฉย"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:90
#, c-format
msgid "Failed to discover URI %s: %s"
msgstr "ค้นพบ URI %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:105
#, c-format
msgid "Failed to read from pipe: %s"
msgstr "อ่านจากท่อไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:132
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:144
#, c-format
msgid "Failed to send error to parent: %s"
msgstr "ส่งข้อผิดพลาดไปยังโพรเซสแม่ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:157
msgid "— helper binary for Rygel to extract metadata"
msgstr "— ไบนารีเครื่องมือช่วยสำหรับให้ Rygel ใช้ในการดึงข้อมูลกำกับ"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:164
#, c-format
msgid "Failed to parse commandline args: %s"
msgstr "แจงอาร์กิวเมนต์บรรทัดคำสั่งไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-generic-extractor.vala:50
#, c-format
msgid "Failed to create media art extractor: %s"
msgstr "สร้างตัวดึงปกสื่อไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:150
#, c-format
msgid "“%s” harvested"
msgstr "เก็บข้อมูล “%s” แล้ว"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:205
#, c-format
msgid "Error fetching object “%s” from database: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะดึงออบเจกต์ “%s” จากฐานข้อมูล :%s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:213
#, c-format
msgid "Failed to query info of a file %s: %s"
msgstr "สอบถามข้อมูลของแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:248
#, c-format
msgid "Could not find object %s or its parent. Database is inconsistent"
msgstr "ไม่พบออบเจกต์ %s หรือออบเจกต์แม่ของออบเจกต์นั้น ฐานข้อมูลมีความไม่สม่ำเสมอ"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:252
#, c-format
msgid "Error removing object from database: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบออบเจกต์ออกจากฐานข้อมูล: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:127
#, c-format
msgid "Failed to harvest file %s: %s"
msgstr "เก็บข้อมูลจากไฟล์ %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:191
#, c-format
msgid "Failed to query database: %s"
msgstr "สอบถามฐานข้อมูลไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:272
#, c-format
msgid "Failed to enumerate folder “%s”: %s"
msgstr "แจงนับโฟลเดอร์ “%s” ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:290
#, c-format
msgid "Failed to get children of container %s: %s"
msgstr "อ่านคอนเทนเนอร์ลูกของคอนเทนเนอร์ %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:349
#, c-format
msgid "Failed to extract meta-data for file %s"
msgstr "ดึงข้อมูลกำกับของไฟล์ %s ไม่สำเร็จ"

#. error is only emitted if even the basic information extraction
#. failed; there's not much to do here, just print the information and
#. go to the next file
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:362
#, c-format
msgid "Skipping URI %s; extraction completely failed: %s"
msgstr "กำลังข้าม URI %s; การดึงข้อมูลไม่สำเร็จอย่างสิ้นเชิง: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-leaf-query-container.vala:62
#, c-format
msgid "Failed to get child count of query container: %s"
msgstr "อ่านจำนวนคอนเทนเนอร์ลูกของคอนเทนเนอร์สอบถามไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:67
#, c-format
msgid "Failed to force reindex to fix database: %s"
msgstr "บังคับการทำดัชนีใหม่เพื่อซ่อมแซมฐานข้อมูลไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:78
#, c-format
msgid "Failed to create indices: %s"
msgstr "สร้างดัชนีไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:97
#, c-format
msgid "Cannot upgrade from version %d"
msgstr "ไม่สามารถอัพเกรดจากรุ่น %d ได้"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:117
#, c-format
msgid "Database upgrade to v18 failed: %s"
msgstr "อัพเกรดฐานข้อมูลเป็นรุ่น 18 ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:135
#, c-format
msgid "Failed to add item with ID %s: %s"
msgstr "เพิ่มรายการที่มี ID %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:218
#, c-format
msgid "Failed to get update IDs: %s"
msgstr "อ่านไอดีรายการอัพเดตไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:401
#, c-format
msgid "Inconsistent database: item %s does not have parent %s"
msgstr "ฐานข้อมูลมีความไม่สม่ำเสมอ: รายการ %s ไม่มีรายการแม่ %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:526
msgid "Failed to get reset token"
msgstr "อ่านโทเค็นตั้งค่าใหม่ไม่สำเร็จ"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:538
#, c-format
msgid "Failed to persist ServiceResetToken: %s"
msgstr "คงสภาพของ ServiceResetToken ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:548
#, c-format
msgid "Failed to remove virtual folders: %s"
msgstr "ลบโฟลเดอร์จำลองไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:562
#, c-format
msgid "Failed to mark item %s as guarded (%d): %s"
msgstr "ทำเครื่องหมายรายการ %s ว่ามีการป้องกันไม่สำเร็จ (%d): %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:572
msgid "Cannot create references to containers"
msgstr "ไม่สามารถสร้างการอ้างอิงถึงคอนเทนเนอร์"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:598
#, c-format
msgid "Failed to add %s to ignored files: %s"
msgstr "เพิ่ม %s ลงในแฟ้มที่เพิกเฉยไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:611
#, c-format
msgid "Failed to get whether URI %s is ignored: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านได้ว่า URI %s ถูกเพิกเฉยหรือไม่: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:627
#, c-format
msgid "Failed to get whether item %s is guarded: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านได้ว่ารายการ %s ถูกป้องกันหรือไม่: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:667
#, c-format
msgid ""
"The version “%d” of the detected database is newer than our supported "
"version “%d”"
msgstr "รุ่น “%d” ของฐานข้อมูลที่พบเป็นรุ่นใหม่กว่ารุ่น “%d” ที่เรารองรับ"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:689
msgid "Incompatible schema… cannot proceed"
msgstr "แบบแผนเข้ากันไม่ได้… ไม่สามารถดำเนินต่อได้"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:695
#, c-format
msgid "Invalid database, cannot query sqlite_master table: %s"
msgstr "ฐานข้อมูลไม่ถูกต้อง ไม่สามารถสอบถามตาราง sqlite_master: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:896
#, c-format
msgid "Failed to create database schema: %s"
msgstr "สร้างแบบแผนฐานข้อมูลไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:1233
#, c-format
msgid "Skipping unsupported sort field: %s"
msgstr "ข้ามเขตข้อมูลการเรียงลำดับที่ไม่รองรับ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:104
msgid "Failed to gracefully stop the process. Using KILL"
msgstr "หยุดโพรเซสแบบถูกวิธีไม่สำเร็จ ขอเรียกใช้ KILL"

#. Process exitted properly -> That shouldn't really
#. happen
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:152
#, c-format
msgid "Process check_async failed: %s"
msgstr "โพรเซส check_async ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:158
#, c-format
msgid "Process died while handling URI %s"
msgstr "โพรเซสหยุดทำงานขณะจัดการกับ URI %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:164
#, c-format
msgid "Setting up extraction subprocess failed: %s"
msgstr "ตั้งค่าโพรเซสการดึงข้อมูลไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:186
#, c-format
msgid "Received invalid string from child: %s"
msgstr "ได้รับสตริงไม่ถูกต้องจากโพรเซสลูก: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:193
#, c-format
msgid "Received ill-formed response string %s from child…"
msgstr "ได้รับสตริงการตอบกลับ %s ซึ่งผิดรูปแบบจากโพรเซสลูก…"

#. No error signalling, this was done in the part that called
#. cancel
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:243
#, c-format
msgid "Read from child failed: %s"
msgstr "อ่านจากโพรเซสลูกไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:270
#, c-format
msgid "Failed to send command to child: %s"
msgstr "ส่งคำสั่งไปยังโพรเซสลูกไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:93
#, c-format
msgid "Failed to get child count: %s"
msgstr "อ่านจำนวนรายการลูกไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:70
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:75
#, c-format
msgid "Can’t create items in %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างรายการใน %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:91
#, c-format
msgid "Can’t add containers in %s"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มคอนเทนเนอร์ใน %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:99
#, c-format
msgid "Can’t remove containers in %s"
msgstr "ไม่สามารถลบคอนเทนเนอร์ใน %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:83
#, c-format
msgid "Can’t remove items in %s"
msgstr "ไม่สามารถลบรายการใน %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:93
#, c-format
msgid "upnp:class not supported in %s"
msgstr "ไม่รองรับ upnp:class ใน %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-plugin.vala:53
#, c-format
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
msgstr "โหลดปลั๊กอิน %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:36
msgid "Will not monitor file changes"
msgstr "จะไม่เฝ้าสังเกตการเปลี่ยนแปลงของแฟ้ม"

#. Avoid warning when file is removed in the meantime, e.g. in
#. upload case.
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:105
#, c-format
msgid "Failed to setup up file monitor for %s: %s"
msgstr "ตั้งค่าการเฝ้าสังเกตไฟล์สำหรับ %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:56
msgid "Files & Folders"
msgstr "แฟ้มและโฟลเดอร์"

#. translators: @REALNAME@ is substituted for user's real name and it doesn't need translation.
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:366
#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-plugin.vala:34
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin.vala:33
msgid "@REALNAME@’s media"
msgstr "สื่อของ @REALNAME@"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:457
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:524
#, c-format
msgid "Failed to remove entry: %s"
msgstr "ลบรายการไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:56
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:64
#, c-format
msgid "Failed to save object: %s"
msgstr "บันทึกออบเจกต์ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:79
#, c-format
msgid "Failed to add object: %s"
msgstr "เพิ่มออบเจกต์ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:87
#, c-format
msgid "Failed to remove object: %s"
msgstr "ลบออบเจกต์ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:108
#, c-format
msgid "Failed to remove file %s: %s"
msgstr "ลบไฟล์ %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:120
#, c-format
msgid "Could not find object %d in cache"
msgstr "ไม่พบออบเจกต์ %d ในแคช"

#: src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:131
#, c-format
msgid "MPRIS interface at %s is read-only. Ignoring."
msgstr "อินเทอร์เฟซ MPRIS ที่ %s เป็นแบบอ่านอย่างเดียว ขอเพิกเฉย"

#: src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:35
msgid "GStreamer Player"
msgstr "เครื่องเล่น GStreamer"

#: src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:43
msgid "Could not create GStreamer player"
msgstr "ไม่สามารถสร้างเครื่องเล่น GStreamer"

#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-category-all-container.vala:55
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:63
#, c-format
msgid "Failed to construct URI for folder “%s”: %s"
msgstr "สร้าง URI สำหรับโฟลเดอร์ “%s” ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-category-all-container.vala:71
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:79
#, c-format
msgid "Could not subscribe to Tracker signals: %s"
msgstr "ไม่สามารถบอกรับสัญญาณ Tracker ได้: %s"

#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-metadata-container.vala:102
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:110
#, c-format
msgid "Error getting all values for “%s”: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านค่าทั้งหมดของ “%s”: %s"

#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-plugin-factory.vala:35
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin-factory.vala:35
#, c-format
msgid "Failed to start Tracker service: %s. Plugin disabled."
msgstr "เปิดบริการ Tracker ไม่สำเร็จ: %s ปลั๊กอินจะถูกปิดใช้งาน"

#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-search-container.vala:228
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:228
#, c-format
msgid "Error getting item count under category “%s”: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจำนวนรายการภายใต้หมวดหมู่ “%s”: %s"

#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:54
#, c-format
msgid "Failed to create a Tracker connection: %s"
msgstr "สร้างการเชื่อมต่อ Tracker ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:58
#, c-format
msgid "Failed to create Tracker connection: %s"
msgstr "สร้างการเชื่อมต่อ Tracker ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:104
#, c-format
msgid "Failed to get Tracker connection: %s"
msgstr "นำการเชื่อมต่อ Tracker มาใช้ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/rygel/application.vala:88
#, c-format
msgid "Failed to load user configuration: %s"
msgstr "โหลดการตั้งค่าผู้ใช้ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/rygel/application.vala:125
#, c-format
msgid "No plugins found in %d second; giving up…"
msgid_plural "No plugins found in %d seconds; giving up…"
msgstr[0] "ไม่พบปลั๊กอินใน %d วินาที ขอยกเลิก…"

#: src/rygel/application.vala:154
#, c-format
msgid "Rygel v%s starting…"
msgstr "Rygel v%s กำลังเริ่มทำงาน…"

#: src/rygel/application.vala:202
#, c-format
msgid "Failed to create RootDevice for %s. Reason: %s"
msgstr "สร้าง RootDevice สำหรับ %s ไม่สำเร็จ เหตุผล: %s"

#: src/rygel/application.vala:283
#, c-format
msgid "Failed to create root device factory: %s"
msgstr "สร้างโรงงานอุปกรณ์ระดับรากไม่สำเร็จ: %s"

#: src/rygel/rygel-acl.vala:110
#, c-format
msgid "Failed to query ACL: %s"
msgstr "สอบถาม ACL ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/rygel/rygel-acl.vala:127
#, c-format
msgid "Error creating D-Bus proxy for ACL: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างพร็อกซี D-Bus สำหรับ ACL: %s"

#: src/rygel/rygel-acl.vala:145
msgid "No ACL fallback policy found. Using “allow”"
msgstr "ไม่พบนโยบายการทดแทน ACL และจะใช้ “allow” แทน"

#: src/rygel/rygel-acl.vala:147
msgid "No ACL fallback policy found. Using “deny”"
msgstr "ไม่พบนโยบายการทดแทน ACL และจะใช้ “deny” แทน"

#: src/ui/rygel-preferences-dialog.vala:109
#, c-format
msgid "Failed to create preferences dialog: %s"
msgstr "สร้างกล่องโต้ตอบปรับแต่งไม่สำเร็จ: %s"

#: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:119
#, c-format
msgid "Failed to save configuration data to file “%s”: %s"
msgstr "บันทึกข้อมูลการตั้งค่าลงในแฟ้ม “%s” ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:214
#, c-format
msgid "Failed to start Rygel service: %s"
msgstr "เปิดบริการ Rygel ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:216
#, c-format
msgid "Failed to stop Rygel service: %s"
msgstr "ปิดบริการ Rygel ไม่สำเร็จ: %s"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:1002
msgid "Available devices:"
msgstr "อุปกรณ์ที่มี:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:1002
msgid ""
"The following direct access storage devices (DASD) are available. Please "
"select each device you want to use one at a time."
msgstr ""
"direct access storage device (DASD) ต่อไปนี้ สามารถใช้งานได้  "
"กรุณาเลือกอุปกรณ์ที่คุณต้องการใช้ทีละชิ้น"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:1002
msgid "Select \"Finish\" at the bottom of the list when you are done."
msgstr "เลือก \"เสร็จสิ้น\" ที่ท้ายรายการเมื่อคุณเลือกเสร็จแล้ว"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:2001
msgid "Choose device:"
msgstr "เลือกอุปกรณ์:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:2001
msgid ""
"Please choose a device. You have to specify the complete device number, "
"including leading zeros."
msgstr "กรุณาเลือกอุปกรณ์ คุณต้องระบุหมายเลขอุปกรณ์เต็ม รวมทั้งเลขศูนย์ที่นำหน้าด้วย"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:3001
msgid "Invalid device"
msgstr "อุปกรณ์ไม่ถูกต้อง"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:3001
msgid "An invalid device number has been chosen."
msgstr "คุณได้เลือกหมายเลขอุปกรณ์ที่ไม่ถูกต้อง"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:4001 ../s390-dasd.templates:5001
msgid "Format the device?"
msgstr "จะฟอร์แมตอุปกรณ์หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:4001
msgid "The DASD ${device} is already low-level formatted."
msgstr "DASD ${device} ได้ถูกฟอร์แมตระดับต่ำไว้แล้ว"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:4001
msgid ""
"Please choose whether you want to format again and remove any data on the "
"DASD. Note that formatting a DASD might take a long time."
msgstr ""
"กรุณาเลือกว่าคุณต้องการจะฟอร์แมตซ้ำอีก หรือต้องการลบข้อมูลใน DASD อย่าลืมว่าการฟอร์แมต DASD "
"อาจใช้เวลานาน"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:5001
msgid ""
"The DASD ${device} is not low-level formatted. DASD devices must be "
"formatted before you can create partitions."
msgstr ""
"DASD ${device} ไม่ได้ฟอร์แมตระดับต่ำไว้ คุณต้องฟอร์แมตอุปกรณ์ DASD เสียก่อน "
"ก่อนที่จะสามารถสร้างพาร์ทิชันได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:6001
msgid "The DASD ${device} is in use"
msgstr "DASD ${device} กำลังใช้งานอยู่"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:6001
msgid ""
"Could not low-level format the DASD ${device} because the DASD is in use.  "
"For example, the DASD could be a member of a mapped device in an LVM volume "
"group."
msgstr ""
"ไม่สามารถฟอร์แมต DASD ${device} ในระดับต่ำได้ เพราะ DASD ดังกล่าวกำลังใช้งานอยู่ "
"ตัวอย่างเช่น DASD ดังกล่าวอาจเป็นหนึ่งในอุปกรณ์ที่แม็ปอยู่ในกลุ่มโวลุม LVM"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:7001
msgid "Formatting ${device}..."
msgstr "กำลังฟอร์แมต ${device}..."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Keep translations below 55 columns
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:8001
msgid "Configure direct access storage devices (DASD)"
msgstr "ตั้งค่า direct access storage device (DASD)"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection"
msgstr "ctc: การเชื่อมต่อแบบ Channel to Channel (CTC) หรือ ESCON"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "qeth: OSA-Express in QDIO mode / HiperSockets"
msgstr "qeth: OSA-Express ในโหมด QDIO / HiperSockets"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only"
msgstr "iucv: Inter-User Communication Vehicle - สำหรับ VM guest เท่านั้น"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "virtio: KVM VirtIO"
msgstr "virtio: VirtIO ของ KVM"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1002
msgid "Network device type:"
msgstr "ชนิดของอุปกรณ์เครือข่าย:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1002
msgid ""
"Please choose the type of your primary network interface that you will need "
"for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices "
"are supported."
msgstr ""
"กรุณาเลือกชนิดของอินเทอร์เฟซเครือข่ายหลักที่คุณต้องใช้ในการติดตั้งเดเบียน (ผ่าน NFS หรือ HTTP) "
"โปรแกรมติดตั้งรองรับเฉพาะอุปกรณ์ในรายการเท่านั้น"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:2001
msgid "CTC read device:"
msgstr "อุปกรณ์อ่าน CTC:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:2001 ../s390-netdevice.templates:3001
msgid "The following device numbers might belong to CTC or ESCON connections."
msgstr "อุปกรณ์หมายเลขต่อไปนี้ อาจใช้สำหรับการเชื่อมต่อแบบ CTC หรือ ESCON"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:3001
msgid "CTC write device:"
msgstr "อุปกรณ์เขียน CTC:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:4001 ../s390-netdevice.templates:8001
#: ../s390-netdevice.templates:12001
msgid "Do you accept this configuration?"
msgstr "คุณยอมรับค่าตั้งนี้หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:4001
msgid ""
"The configured parameters are:\n"
" read channel  = ${device_read}\n"
" write channel = ${device_write}\n"
" protocol      = ${protocol}"
msgstr ""
"ค่าที่ตั้งไว้คือ:\n"
" ช่องอ่าน   = ${device_read}\n"
" ช่องเขียน  = ${device_write}\n"
" โพรโทคอล = ${protocol}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:5001
msgid "No CTC or ESCON connections"
msgstr "ไม่พบการเชื่อมต่อแบบ CTC หรือ ESCON"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:5001
msgid "Please make sure that you have set them up correctly."
msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าคุณได้ตั้งค่าไว้อย่างถูกต้อง"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:6001
msgid "Protocol for this connection:"
msgstr "โพรโทคอลสำหรับการเชื่อมต่อนี้:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:7001
msgid "Please select the OSA-Express QDIO / HiperSockets device."
msgstr "กรุณาเลือกอุปกรณ์ OSA-Express QDIO / HiperSockets"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:8001
msgid ""
"The configured parameters are:\n"
" channels = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n"
" port     = ${port}\n"
" layer2   = ${layer2}"
msgstr ""
"ค่าที่ตั้งไว้คือ:\n"
" ช่อง      = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n"
" พอร์ต     = ${port}\n"
" layer2   = ${layer2}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:9001
msgid "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets"
msgstr "ไม่พบการ์ด OSA-Express QDIO / HiperSockets"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:9001
msgid ""
"No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running "
"VM please make sure that your card is attached to this guest."
msgstr ""
"ตรวจไม่พบการ์ด OSA-Express QDIO / HiperSockets  ถ้าคุณกำลังใช้งาน VM "
"กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าการ์ดของคุณเชื่อมต่อกับ guest นี้"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:10001
msgid "Please enter a relative port for this connection."
msgstr "กรุณาป้อนพอร์ตสัมพัทธ์สำหรับการเชื่อมต่อนี้"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:11001
msgid "Use this device in layer2 mode?"
msgstr "ใช้อุปกรณ์นี้ในโหมด layer2 หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:11001
msgid ""
"By default OSA-Express cards use layer3 mode. In that mode LLC headers are "
"removed from incoming IPv4 packets. Using the card in layer2 mode will make "
"it keep the MAC addresses of IPv4 packets."
msgstr ""
"โดยปกติแล้ว การ์ด OSA-Express จะใช้โหมด layer3 ซึ่งในโหมดดังกล่าว ข้อมูลส่วนหัว LLC "
"จะถูกตัดออกจากแพ็กเก็ต IPv4 ขาเข้า การใช้การ์ดนี้ในโหมด layer2 จะทำให้ที่อยู่ MAC "
"ถูกคงไว้ในแพ็กเก็ต IPv4"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:12001
msgid ""
"The configured parameter is:\n"
" peer  = ${peer}"
msgstr ""
"ค่าที่ตั้งไว้คือ:\n"
" peer  = ${peer}"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid "VM peer:"
msgstr "VM peer:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid "Please enter the name of the VM peer you want to connect to."
msgstr "กรุณาป้อนชื่อของ VM peer ที่คุณต้องการเชื่อมต่อด้วย"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid ""
"If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e."
"g.  tcpip:linux1."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการเชื่อมต่อไปยัง peer หลาย peer  ให้คั่นชื่อต่างๆ ด้วยทวิภาค เช่น tcpip:linux1"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid ""
"The standard TCP/IP server name on VM is TCPIP; on VIF it's $TCPIP. Note: "
"IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it "
"must be set up on both ends of the communication."
msgstr ""
"ชื่อเซิร์ฟเวอร์ TCP/IP มาตรฐานใน VM คือ TCPIP และใน VIF คือ $TCPIP  ข้อสังเกต: ต้องเปิด "
"IUCV ไว้ในไดเรกทอรีของผู้ใช้ เพื่อให้ไดรเวอร์นี้ทำงานได้ และต้องตั้งค่าไว้ที่ทั้งสองฝั่งของการสื่อสารนี้"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:14001
msgid "Configure the network device"
msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์เครือข่าย"

#: src/scim_thai_imengine_setup.cpp:80
msgid "An IMEngine Module for Thai."
msgstr "มอดูลป้อนข้อความภาษาไทย"

# ###########################################
# FORMATTING
# ###########################################
# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
# (Required)
msgid "Language-Name"
msgstr "ไทย"

# Directionality of language
# LTR = Left to Right
# RTL = Right to Left
msgid "Language-Direction"
msgstr "LTR"

# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
msgid "Font-Scale"
msgstr "1.5"

# Set to 'true' or 'false'
# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
msgid "Suppress-Bold"
msgstr "false"

# Font to use on a Windows system
msgid "Win-Font"
msgstr "Tahoma"

# Font to use on a Mac system
msgid "Mac-Font"
msgstr "times"

# Font to use on a Linux system
msgid "Linux-Font"
msgstr "Loma"

# ###########################################
# BLOCKS
# ###########################################
msgid "%H sensor value"
msgstr "ค่าเซนเซอร์ %H"

msgid "%L contains %s"
msgstr "%L บรรจุ %s"

msgid "%a of %m"
msgstr "%a ของ %m"

msgid "%b and %b"
msgstr "%b และ %b"

msgid "%b or %b"
msgstr "%b หรือ %b"

msgid "%f of %n"
msgstr "%f ของ %n"

msgid "%n mod %n"
msgstr "เศษของ %n หาร %n"

msgid "add %s to %L"
msgstr "บวก %s ไปยัง %L"

msgid "answer"
msgstr "คำตอบ"

msgid "ask %s and wait"
msgstr "ถาม %s และคอย"

msgid "background #"
msgstr "พื้นหลัง #"

msgid "broadcast %e"
msgstr "ส่งกระจาย %e"

msgid "broadcast %e and wait"
msgstr "ส่งกระจาย %e และ รอ"

msgid "change %g effect by %n"
msgstr "เปลี่ยนเอฟเฟคของ %g ทีละ %n"

msgid "change %v by %n"
msgstr "เปลี่ยน %v ทีละ %n"

msgid "change pen color by %n"
msgstr "เปลี่ยนสีปากกาทีละ %n"

msgid "change pen shade by %n"
msgstr "เปลี่ยนความเข้มทีละ %n"

msgid "change pen size by %n"
msgstr "เปลี่ยนขนาดปากกาทีละ %n"

msgid "change size by %n"
msgstr "เปลี่ยนขนาดทีละ %n"

msgid "change tempo by %n"
msgstr "ปรับความเร็วทีละ %n"

msgid "change volume by %n"
msgstr "ปรับระดับเสียงทีละ %n"

msgid "change x by %n"
msgstr "เปลี่ยน x ทีละ %n"

msgid "change y by %n"
msgstr "เปลี่ยน y ทีละ %n"

msgid "clear graphic effects"
msgstr "ล้างเอฟเฟคภาพ"

msgid "color %C is touching %C?"
msgstr "สี %C สัมผัสกับสี %C?"

msgid "control"
msgstr "ควบคุม"

msgid "costume #"
msgstr "ชุด #"

msgid "delete %y of %L"
msgstr "ลบ %y ของ %L"

msgid "distance to %m"
msgstr "ระยะห่างจาก %m"

# if ... then ... else ... ควรเป็น ถ้า ... จึง ... มิฉะนั้น ... แต่เกรงว่าภาษาจะยากไปหรือเปล่าครับ(ยังไงน่าจะดีกว่า อื่นๆ)
msgid "else"
msgstr "มิฉะนั้น"

msgid "forever if %b"
msgstr "วนซ้ำตลอดหาก %b"

msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
msgstr "ไป %n วินาที ที่ x:%n y:%n"

msgid "go back %n layers"
msgstr "กลับไป %n ชั้น"

msgid "go to %m"
msgstr "ไปยัง %m"

msgid "go to front"
msgstr "ไปยังด้านหน้า"

msgid "go to x:%n y:%n"
msgstr "ไปยัง x:%n y:%n"

msgid "hide variable %v"
msgstr "ซ่อนตัวแปร %v"

msgid "if %b"
msgstr "ถ้า %b"

msgid "if on edge, bounce"
msgstr "ถ้าชนขอบให้สะท้อนกลับ"

msgid "insert %s at %i of %L"
msgstr "แทรก %s ที่ %i ของ %L"

msgid "item %i of %L"
msgstr "รายการที่ %i ของ %L"

msgid "join %s %s"
msgstr "เชื่อม %s %s"

msgid "key %k pressed?"
msgstr "แป้น %k ถูกกด?"

msgid "length of %L"
msgstr "ความยาวของ %L"

msgid "length of %s"
msgstr "ความยาวของ %s"

msgid "letter %n of %s"
msgstr "ตัวอักษร %n ของ %s"

msgid "looks"
msgstr "รูปร่าง"

msgid "loud?"
msgstr "เสียงดัง?"

msgid "loudness"
msgstr "ระดับความดัง"

#: modules/control/motion.c:67
#, fuzzy
msgid "motion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การเคลื่อนที่\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ความเคลื่อนไหว"

msgid "motor direction %W"
msgstr "ทิศทางของมอเตอร์ %W"

msgid "motor off"
msgstr "ปิดมอเตอร์"

msgid "motor on"
msgstr "เปิดมอเตอร์"

msgid "motor on for %n secs"
msgstr "เปิดมอเตอร์เป็นเวลา %n วินาที"

msgid "motor power %n"
msgstr "พลังงานมอเตอร์ %n"

msgid "mouse down?"
msgstr "เมาส์ถูกกด?"

msgid "mouse x"
msgstr "ตำแหน่ง x ของเมาส์"

msgid "mouse y"
msgstr "ตำแหน่ง y ของเมาส์"

msgid "move %n steps"
msgstr "เคลื่อน %n ก้าว"

msgid "next background"
msgstr "พื้นหลังถัดไป"

msgid "next costume"
msgstr "ชุดถัดไป"

msgid "not %b"
msgstr "ไม่ %b"

msgid "operators"
msgstr "โอเปอร์เรเตอร์"

#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:99
msgid "pen"
msgstr "ปากกา"

msgid "pen down"
msgstr "จรดปากกา"

msgid "pen up"
msgstr "ยกปากกาขึ้น"

msgid "pick random %n to %n"
msgstr "เลือกสุ่มจาก %n ถึง %n"

msgid "play drum %D for %n beats"
msgstr "เล่น กลอง %D เป็น %n จังหวะ"

msgid "play note %N for %n beats"
msgstr "เล่น โน้ต %N เป็น %n จังหวะ"

msgid "play sound %S"
msgstr "เล่นเสียง %S"

msgid "play sound %S until done"
msgstr "เล่นเสียง %S จนจบ"

msgid "point in direction %d"
msgstr "ชี้ไปที่ทิศทาง %d"

msgid "point towards %m"
msgstr "ชี้ไปทาง %m"

msgid "repeat %n"
msgstr "ทำซ้ำ %n"

msgid "repeat until %b"
msgstr "ทำซ้ำจน %b"

msgid "replace item %i of %L with %s"
msgstr "แทนที่รายการ %i ของ %L ด้วย %s"

msgid "reset timer"
msgstr "จับเวลาใหม่"

msgid "rest for %n beats"
msgstr "หยุด %n จังหวะ"

msgid "round %n"
msgstr "รอบที่ %n"

msgid "say %s"
msgstr "พูด %s"

msgid "say %s for %n secs"
msgstr "พูด %s เป็นเวลา %n วินาที"

msgid "sensing"
msgstr "กำลังรับรู้"

msgid "sensor %h?"
msgstr "เซนเซอร์ %h?"

msgid "set %g effect to %n"
msgstr "ตั้งค่าเอฟเฟค %g ไปเป็น %n"

msgid "set %v to %n"
msgstr "ตั้งค่า %v ไปเป็น %n"

msgid "set instrument to %I"
msgstr "ตั้งค่าเครื่องดนตรีเป็น %I"

msgid "set pen color to %c"
msgstr "ตั้งค่าสีปากกาเป็น %c"

msgid "set pen color to %n"
msgstr "ตั้งค่าสีปากกาเป็น %n"

msgid "set pen shade to %n"
msgstr "ตั้งค่าความเข้มปากกาเป็น %n"

msgid "set pen size to %n"
msgstr "ตั้งค่าขนาดปากกาเป็น %n"

msgid "set size to %n%"
msgstr "ตั้งค่าขนาดเป็น %n%"

msgid "set tempo to %n bpm"
msgstr "ตั้งค่าความเร็วไปเป็น %n bpm"

msgid "set volume to %n%"
msgstr "ตั้งค่าระดับเสียงเป็น %n%"

msgid "set x to %n"
msgstr "ตั้งค่า x เป็น %n"

msgid "set y to %n"
msgstr "ตั้งค่า y เป็น %n"

msgid "show variable %v"
msgstr "แสดงตัวแปร %v"

msgid "stamp"
msgstr "ประทับ"

msgid "stop all"
msgstr "หยุด ทั้งหมด"

msgid "stop all sounds"
msgstr "หยุดเสียงทั้งหมด"

msgid "stop script"
msgstr "หยุดสคริปต์"

msgid "switch to background %l"
msgstr "สลับพื้นหลังไปเป็น %l"

msgid "switch to costume %l"
msgstr "สลับชุดไปเป็น %l"

msgid "think %s"
msgstr "คิด %s"

msgid "think %s for %n secs"
msgstr "คิด %s เป็นเวลา %n วินาที"

msgid "touching %m?"
msgstr "สัมผัส %m?"

msgid "touching color %C?"
msgstr "สัมผัสสี %C?"

msgid "turn %n degrees"
msgstr "เลี้ยว %n องศา"

msgid "wait %n secs"
msgstr "รอ %n วินาที"

msgid "wait until %b"
msgstr "รอจนกระทั้ง %b"

msgid "when %k key pressed"
msgstr "เมื่อคีย์ %k ถูกกด"

msgid "when %m clicked"
msgstr "เมื่อ %m ถูกคลิก"

msgid "when I receive %e"
msgstr "เมื่อได้รับ %e"

msgid "x position"
msgstr "ตำแหน่ง x "

msgid "y position"
msgstr "ตำแหน่ง y"

msgid "1 script"
msgstr "1 สคริปต์"

msgid "About Scratch"
msgstr "เกี่ยวกับ Scratch"

msgid "About this project:"
msgstr "เกี่ยวกับโครงการนี้:"

#: functions.py:36
msgid "abs"
msgstr "ค่าสัมบูรณ์"

msgid "add comment"
msgstr "เพิ่มข้อคิดเห็น"

msgid "add comment here"
msgstr "เพิ่มข้อคิดเห็นที่นี่"

msgid "backgrounds"
msgstr "พื้นหลัง"

msgid "Backgrounds"
msgstr "พื้นหลัง"

msgid "Brush size: "
msgstr "ขนาดแปรง"

msgid "can rotate"
msgstr "หมุนได้"

msgid "Choose new sprite from file"
msgstr "เลือกภาพใหม่จากแฟ้ม"

msgid "clean up"
msgstr "ล้าง"

# canvas?
msgid "Clear canvas"
msgstr "ล้าง ผ้าใบ"

msgid "Close and continue"
msgstr "ปิดและทำต่อไป"

msgid "Close dialog?"
msgstr "ปิดกล่องโต้ตอบ?"

msgid "Close paint editor?"
msgstr "ปิดเครื่องมือวาดภาพ?"

msgid "close port"
msgstr "ปิดพอร์ต"

msgid "Close sound recorder?"
msgstr "ปิดเครื่องอัดเสียง?"

msgid "Compress Images"
msgstr "บีบอัดรูปภาพ"

msgid "Compress Sounds"
msgstr "บีบอัดเสียง"

msgid "Compress sounds and images"
msgstr "บีบอัดเสียงและภาพ"

msgid "Connecting to "
msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยัง"

msgid "costume"
msgstr "ชุด"

msgid "costumes"
msgstr "ชุด"

msgid "Costumes"
msgstr "ชุด"

msgid "Could not read"
msgstr "ไม่สามารถอ่านได้"

msgid "Could not read project; file may be damaged"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโครงการได้ แฟ้มอาจเสียหาย"

msgid "Could not write file"
msgstr "ไม่สามารถเขียนได้"

msgid "Create account"
msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้"

msgid "Create an empty project"
msgstr "สร้างโครงการเปล่า"

msgid "Data sent. Waiting for response..."
msgstr "ข้อมูลถูกส่ง กำลังรอการตอบรับ"

msgid "Delete a list"
msgstr "ลบรายการ"

msgid "Delete a variable"
msgstr "ลบตัวแปร"

msgid "Delete this background"
msgstr "ลบพื้นหลัง"

msgid "Delete this costume"
msgstr "ลบชุดนี้"

msgid "Delete this sound"
msgstr "ลบเสียงนี้"

msgid "Delete this sprite"
msgstr "ลบตัวละคร"

msgid "disable remote sensor connections"
msgstr "ปิดการเชื่อมต่อรีโมทเซนเซอร์"

msgid "don't rotate"
msgstr "ไม่ต้องหมุน"

msgid "down arrow"
msgstr "ลูกศรชี้ลง"

msgid "drag to resize"
msgstr "ลากเพื่อปรับขนาด"

msgid "drag to rotate"
msgstr "ลากเพื่อหมุนทิศ"

msgid "draggable on website?"
msgstr "สามารถลากบนเว็บไซต์?"

msgid "edge"
msgstr "ขอบ"

msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
msgstr "เครื่องมือวงรี (วาดโครงเส้น หรือรูป ของวงรี หรือ วงกลม)"

msgid "enable remote sensor connections"
msgstr "เปิดการเชื่อมต่อเซนเซอร์ระยะไกล"

msgid "Enter presentation mode"
msgstr "เข้าสู่โหมดการนำเสนอ"

msgid "Eraser size"
msgstr "ขนาดยางลบ"

msgid "Exit presentation"
msgstr "ออกจากการนำเสนอ"

msgid "Exit presentation mode"
msgstr "ออกจากโหมดการนำเสนอ"

msgid "Export Costume"
msgstr "ส่งออก ชุด"

msgid "Export Sound"
msgstr "ส่งออกเสียง"

msgid "Export Sprite"
msgstr "ส่งออกตัวละคร"

msgid "export this costume"
msgstr "ส่งออกชุดนี้"

msgid "export this sound"
msgstr "ส่งออกเสียงนี้"

msgid "export this sprite"
msgstr "ส่งออกภาพนี้"

msgid "Extras menu"
msgstr "เมนูพิเศษ"

msgid "Eyedropper tool (select a color)"
msgstr "เครื่องมือดรอปเปอร์ (เลือกสี)"

msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
msgstr "เครื่องมือเติมสี (เติมพื้นที่ด้วยสี หรือโทนสีไล่ระดับ )"

msgid "fisheye"
msgstr "ตาปลา"

msgid "Flash blocks (fast)"
msgstr "บล็อคแฟลช (เร็ว)"

msgid "Flash blocks (slow)"
msgstr "บล็อคแฟลช (ช้า)"

msgid "For all sprites"
msgstr "สำหรับภาพทั้งหมด"

msgid "For this sprite only"
msgstr "สำหรับภาพนี้เท่านั้น"

msgid "Get surprise sprite"
msgstr "ตัวละครลับ"

msgid "Get the last thing deleted"
msgstr "เอาสิ่งที่ถูกลบล่าสุด"

# effect ghost จากการใช้งานคือทำให้ภาพโปรงใสครับ
msgid "ghost"
msgstr "ล่องหน"

msgid "Go To Scratch Website"
msgstr "ไปยังเว็บไซต์ของ Scratch"

msgid "grab screen region for new costume"
msgstr "จับส่วนหนึ่งของจอเพื่อเป็นชุดใหม่"

msgid "grab screen region for new sprite"
msgstr "จับส่วนหนึ่งของจอเพื่อเป็นภาพใหม่"

msgid "Grow sprite"
msgstr "ขยายภาพ"

msgid "hello "
msgstr "สวัสดี"

msgid "Hello!"
msgstr "สวัสดี!"

msgid "Help Page"
msgstr "หน้าต่างช่วยเหลือ"

msgid "Help Screens"
msgstr "หน้าจอช่วยเหลือ"

msgid "Hide Motor Blocks"
msgstr "ซ่อนบล็อคมอเตอร์"

msgid "High (biggest)"
msgstr "สูง (ใหญ่ที่สุด)"

msgid "Hmm..."
msgstr "อืมม..."

msgid "Images compressed"
msgstr "ภาพถูกบีบอัด"

msgid "Import an image on top of your current canvas"
msgstr "นำเข้าภาพใหม่บน canvas ปัจจุบันของคุณ"

msgid "Import Background"
msgstr "นำเข้า พื้นหลัง"

msgid "Import Costume"
msgstr "นำเข้า ชุด"

msgid "Import Image"
msgstr "นำเข้า รูปภาพ"

msgid "Import List"
msgstr "นำเข้ารายการ"

msgid "import project"
msgstr "นำเข้าโครงการ"

msgid "Import Sound"
msgstr "นำเข้า เสียง"

msgid "Incompatible Scratch file format"
msgstr "รูปแบบไฟล์ที่ไม่เข้ากันกับ Scratch"

msgid "Is the folder read-only?"
msgstr "โฟลเดอร์นี้อ่านได้อย่างเดียวหรือไม่?"

msgid "JPEG Quality (10-100)?"
msgstr "คุณภาพ JPEG (10-100)?"

msgid "kbytes"
msgstr "กิโลไบต์"

msgid "large readout"
msgstr "เรียกอ่านข้อมูลระดับมาก"

msgid "left arrow"
msgstr "ลูกศรชี้ทางซ้าย"

msgid "light"
msgstr "แสง"

msgid "Line tool (draw lines)"
msgstr "เครื่องมือสร้างเส้น"

msgid "List name?"
msgstr "ชื่อรายการ?"

msgid "Lowest (smallest)"
msgstr "ต่ำที่สุด (เล็กที่สุด)"

msgid "Make a list"
msgstr "สร้างรายการ"

msgid "Make a variable"
msgstr "สร้างตัวแปร"

# แม้วววววว?
msgid "meow"
msgstr "เหมียว"

msgid "Message name:"
msgstr "ชื่อข้อความ:"

msgid "more"
msgstr "เพิ่มเติม"

msgid "More tags:"
msgstr "ป้ายเพิ่มเติม:"

msgid "mouse x:"
msgstr "ตำแหน่ง x ของเมาส์:"

msgid "mouse y:"
msgstr "ตำแหน่ง y ของเมาส์:"

msgid "mouse-pointer"
msgstr "ตัวชี้เมาส์"

msgid "New background:"
msgstr "ภาพพื้นหลังใหม่:"

msgid "New costume:"
msgstr "ชุดใหม่:"

msgid "New file name?"
msgstr ""

msgid "New Filename:"
msgstr "ชื่อไฟล์ใหม่:"

msgid "New sound:"
msgstr "เสียงใหม่:"

msgid "New Sprite"
msgstr "ตัวละครใหม่"

msgid "New sprite:"
msgstr "ตัวละครใหม่"

msgid "No MIDI ports currently available."
msgstr "ไม่มีช่อง MIDI ที่ใช้ได้อยู่ในขณะนี้"

msgid "No motion blocks"
msgstr "ไม่มีบล็อคเคลื่อนที่"

msgid "no scripts"
msgstr "ไม่มีสคริปต์"

msgid "No serial ports found"
msgstr "ไม่พบพอร์ต serial"

msgid "No variables."
msgstr "ไม่พบตัวแปร"

msgid "normal readout"
msgstr "เรียกอ่านข้อมูลระดับกลาง"

msgid "only face left-right"
msgstr "เฉพาะ หน้า ซ้าย-ขวา"

msgid "Open a Scratch project"
msgstr "เปิดโครงการ Scratch"

msgid "Paint Editor"
msgstr "แก้ไขภาพ"

msgid "Paint new sprite"
msgstr "วาดภาพใหม่"

msgid "Percent? (100 gives original size)"
msgstr "ร้อยละ? (100 คือขนาดเท่าจริง)"

msgid "pixelate"
msgstr "แยกพิกเซล"

msgid "Please enter a number"
msgstr "กรุณากรอกตัวเลข"

# น่าจะเป็นฟังค์ชั่นที่เรียก object สุดท้ายใน list และลบทิ้งครับ
msgid "pop"
msgstr "ป๊อบ"

msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
msgstr "จัดตำแหน่งกากบาทเพื่อกำหนดจุดศูนย์กลางของการหมุน"

msgid "Preparing project..."
msgstr "กำลังเตรียมโครงการ..."

msgid "Project author:"
msgstr "ผู้สร้างโครงการ:"

msgid "Project name"
msgstr "ชื่อโครงการ"

msgid "Project Notes"
msgstr "บันทึกโครงการ"

msgid "Project notes"
msgstr "บันทึกโครงการ"

msgid "Project uploaded."
msgstr "โครงการอัปโหลดเรียบร้อย"

msgid "Quit Scratch"
msgstr "ออกจาก Scratch"

msgid "record"
msgstr "อัดเสียง"

msgid "recording"
msgstr "กำลังอัดเสียง"

msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
msgstr "เครื่องมือสี่เหลี่ยมผืนผ้า (วาดโครงหรือสี่เหลี่ยมที่ลงสีแล้ว ทั้งผืนผ้าและจตุรัส)"

msgid "Reference Guide"
msgstr "ข้อมูลอ้างอิง"

msgid "Remote sensor connections enabled"
msgstr "เปิดการเชื่อมต่อรีโมทเซนเซอร์"

msgid "Remove viewer from stage"
msgstr "ลบผู้ชมออกจากฉาก"

msgid "resistance"
msgstr "ความต้านทาน"

msgid "resize this sprite"
msgstr "กำหนดขนาดตัวละคร"

msgid "right arrow"
msgstr "ลูกศรชี้ขวา"

msgid "Rotate clock-wise"
msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา"

msgid "Rotate counter-clock-wise"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

msgid "rotate this sprite"
msgstr "หมุนตัวละครนี้"

msgid "Rotation degrees?"
msgstr "องศาของการหมุน"

msgid "Save a copy of the current project"
msgstr "บันทึกสำเนาโครงการปัจจุบัน"

msgid "Save changes before quitting?"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงก่อนออก?"

#: wp-admin/admin-ajax.php:1523
#, fuzzy
msgid "Save failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  scratch_1.4.0.6~dfsg1-6.2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"บันทึกล้มเหลว"

msgid "save picture of scripts"
msgstr "บันทึกภาพสคริปต์"

msgid "save picture of stage..."
msgstr "บันทึกภาพฉาก..."

msgid "Save Project"
msgstr "บันทึกโครงการ"

msgid "Save Scripts Snapshot"
msgstr "จับภาพสคริปต์"

msgid "Save Stage Shot"
msgstr "บันทึกภาพฉาก"

msgid "Save the current project?"
msgstr "บันทึกโปรเจคปัจจุบัน?"

msgid "select serial/USB port"
msgstr "เลือก ซีเรียล/ยูเอสบี พอร์ต"

msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
msgstr "เลือกเครื่องมือ (เคลื่อน, แก้ไข, หรือลบการเลือก)"

msgid "Set costume center"
msgstr "ตั้งค่าชุด"

msgid "Set rotation center"
msgstr "ตั้งค่าจุดศูนย์กลางหมุน"

msgid "Set Single Stepping"
msgstr "ตั้งค่าการเดิน"

msgid "set slider min and max"
msgstr "ตั้งค่าตัวเลื่อนน้อยสุดและมากสุด"

msgid "Share this project"
msgstr "แชร์โครงการนี้"

msgid "Share This Project Online"
msgstr "แชร์โครงการนี้ออนไลน์"

msgid "Show Motor Blocks"
msgstr "แสดงบล็อคของมอเตอร์"

msgid "show ScratchBoard watcher"
msgstr "แสดง ScratchBoard watcher"

msgid "Shrink sprite"
msgstr "หดตัวละคร"

msgid "Single-step speed?"
msgstr "ความเร็วก้าวเดียว?"

msgid "Slider range:"
msgstr "ขอบเขตตัวเลือก"

msgid "Sound quality:"
msgstr "คุณภาพเสียง:"

msgid "Sounds compressed"
msgstr "บีบอัดเสียง"

msgid "Sprites"
msgstr "ตัวละคร"

#: functions.py:67
msgid "sqrt"
msgstr "รากที่สอง"

msgid "Stage"
msgstr "ฉาก"

msgid "Stage selected:"
msgstr "ฉากที่ถูกเลือก:"

msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
msgstr "เครื่องมือประทับ (เลือกพื้นที่, และคัดลอกพื้นทื่นั้น)"

msgid "Start green flag scripts"
msgstr "เริ่มสคริป์ธงเขียว"

msgid "Start Single Stepping"
msgstr "เริ่มการก้าว"

msgid "Stop everything"
msgstr "หยุดทุกอย่าง"

msgid "Stop Single Stepping"
msgstr "หยุดการก้าว"

msgid "Support Site"
msgstr "ที่สนับสนุน"

msgid "Switch colors"
msgstr "สลับสี"

msgid "Switch to full stage"
msgstr "สลับไปยังฉากเต็มจอ"

msgid "Switch to presentation mode"
msgstr "สลับไปยังโหมดการนำเสนอ"

msgid "Switch to small stage"
msgstr "สลับไปยังฉากย่อ"

msgid "Text tool (edit text layer)"
msgstr "เครื่องมือข้อความ (แก้ไขเลเยอร์ของข้อความ)"

msgid "That variable name is already in use"
msgstr "ชื่อตัวแปรนั้นมีการใช้งานแล้ว"

msgid "that way"
msgstr "ทางนั้น"

msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
msgstr "มีชื่อไฟล์นี้แล้ว ต้องการจะเขียนทับไฟล์เดิมหรือไม่?"

msgid "thing"
msgstr "สิ่งของ"

msgid "this way"
msgstr "ทางนี้"

msgid "Turbo speed"
msgstr "ความเร็วเทอร์โบ"

msgid "turn into new sprite"
msgstr "เปลี่ยนเป็นตัวละครใหม่"

msgid "Undelete"
msgstr "ยกเลิกคำสั่งลบ"

msgid "up arrow"
msgstr "ลูกศรขึ้น"

msgid "Updating thumbnails"
msgstr "อัพเดทภาพ"

msgid "Upload succeeded!"
msgstr "อัพโหลดสำเร็จ!"

msgid "Upload to Scratch Server"
msgstr "อัพโหลดไปที่ Scratch เซิฟเวอร์"

msgid "Uploading"
msgstr "กำลังอัพโหลด"

msgid "Variable name?"
msgstr "ชื่อตัวแปร?"

msgid "View on stage"
msgstr "ดูบนฉาก"

msgid "What's your name?"
msgstr "คุณชื่ออะไร?"

msgid "whirl"
msgstr "หมุนวน"

msgid "world"
msgstr "โลก"

msgid "Write Multiple Project Summaries"
msgstr "เขียนสรุปชุดโครงการ"

msgid "Write Project Summary"
msgstr "เขียนสรุปโครงการ"

msgid "Your project is now online at"
msgstr "ตอนนี้โครงการของคุณออนไลน์ที่"

msgid "Your Scratch website login name:"
msgstr "ชื่อล็อคอินของคุณใน Scratch เว็บไซต์:"

msgid "Acoustic Bass"
msgstr "อะคูสติคเบส"

msgid "Acoustic Bass Drum"
msgstr "อะคูสติคกลองเบส"

msgid "Acoustic Grand"
msgstr "อะคูสติคเปียนโน"

msgid "Acoustic Snare"
msgstr "อะคูสติคกลองแต๊ก"

msgid "Agogo"
msgstr "อะโกโก้"

msgid "Alto Sax"
msgstr "แอลโทแซค"

msgid "Applause"
msgstr "ปรบมือ"

msgid "Bagpipe"
msgstr "ปี่สก็อต"

msgid "Banjo"
msgstr "แบนโจ"

msgid "Baritone Sax"
msgstr "บาร์ริโทนแซ็ค"

msgid "Bass Drum 1"
msgstr "กลองเบส 1"

msgid "Bird Tweet"
msgstr "นกร้อง"

msgid "Blown Bottle"
msgstr "ขวดปลิว"

msgid "Brass Section"
msgstr "หมวดทองเหลือง"

msgid "Breath Noise"
msgstr "เสียงหายใจ"

msgid "Bright Acoustic"
msgstr "ไบรท์อะคูสติค"

msgid "Cabasa"
msgstr "คาบาซา"

msgid "Celesta"
msgstr "เซเลสต้า"

msgid "Cello"
msgstr "เซลโล"

msgid "Chinese Cymbal"
msgstr "ฉาบจีน"

msgid "Choir Aahs"
msgstr "ประสานเสียง"

msgid "Church Organ"
msgstr "หีบเพลง"

msgid "Clarinet"
msgstr "แคริเน็ท"

msgid "Claves"
msgstr "เคลฟวส"

msgid "Clavinet"
msgstr "เคลฟวิเน็ท"

msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr "โคลสไฮแฮท"

msgid "Contrabass"
msgstr "คอนทราเบส"

msgid "Crash Cymbal 1"
msgstr "ฉาบ 1"

msgid "Crash Cymbal 2"
msgstr "ฉาบ 2"

msgid "Distortion Guitar"
msgstr "ดิสทอร์ชั่นกีตาร์"

msgid "Drawbar Organ"
msgstr "หีบเพลงดรอบาร์"

msgid "Dulcimer"
msgstr "ดัลซิเมอร์"

msgid "Electric Bass (finger)"
msgstr "เบสไฟฟ้า (นิ้ว)"

msgid "Electric Bass (pick)"
msgstr "เบสไฟฟ้า (ปิก)"

msgid "Electric Clean Guitar"
msgstr "กีตาร์ไฟฟ้า"

msgid "Electric Grand"
msgstr "เปียนโนไฟฟ้า"

msgid "Electric Jazz Guitar"
msgstr "กีตาร์แจ๊สไฟฟ้า"

msgid "Electric Muted Guitar"
msgstr "กีตาร์มิวทไฟฟ้า"

msgid "Electric Piano 1"
msgstr "เปียนโนไฟฟ้า 1"

msgid "Electric Piano 2"
msgstr "เปียนโนไฟฟ้า 2"

msgid "Electric Snare"
msgstr "กลองแต๊กไฟฟ้า"

msgid "English Horn"
msgstr "แตรอังกฤษ"

msgid "FX 1 (rain)"
msgstr "เอฟเอ็กซ์ 1 (ฝน)"

msgid "FX 2 (soundtrack)"
msgstr "เอฟเอ็กซ์ 2 (ซาวน์แทรก)"

msgid "FX 3 (crystal)"
msgstr "เอฟเอ็กซ์ 3 (คริสตอล)"

msgid "FX 4 (atmosphere)"
msgstr "เอฟเอ็กซ์ 4 (บรรยากาศ)"

msgid "FX 5 (brightness)"
msgstr "เอฟเอ็กซ์ 5 (ความสว่าง)"

msgid "FX 6 (goblins)"
msgstr "เอฟเอ็กซ์ 6 (ปีศาจ)"

msgid "FX 7 (echoes)"
msgstr "เอฟเอ็กซ์ 7 (เสียงสะท้อน)"

msgid "FX 8 (sci-fi)"
msgstr "เอฟเอ็กซ์ 8 (ไซน์-ไฟ)"

msgid "Fiddle"
msgstr "ไวโอลิน"

msgid "Flute"
msgstr "ฟรุท"

msgid "French Horn"
msgstr "แตรฝรั่งเศส"

msgid "Fretless Bass"
msgstr "เฟรทเลสเบส"

msgid "Glockenspiel"
msgstr "โกลคเคนสไปเอล"

msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "กีตาร์เฟลทนอยส์"

msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "กีตาร์ฮาโมนิคส์"

msgid "Gunshot"
msgstr "เสียงปืน"

msgid "Hand Clap"
msgstr "เสียงปรบมือ"

msgid "Harmonica"
msgstr "หีบเพลงฮาร์โมนิกา"

msgid "Harpsichord"
msgstr "เปียนโนดีด"

msgid "Helicopter"
msgstr "เฮลิคอปเตอร์"

msgid "Hi Bongo"
msgstr "ไฮ บองโก"

msgid "Hi Wood Block"
msgstr "ไฮ วูดบล็อค"

msgid "Hi-Mid Tom"
msgstr "ไฮ-มิด ทอม"

msgid "High Agogo"
msgstr "ไฮ อะโกโก"

msgid "High Floor Tom"
msgstr "ไฮ ฟลอทอม"

msgid "High Timbale"
msgstr "ไฮ ทิมบอล"

msgid "High Tom"
msgstr "ไฮ ทอม"

msgid "Honky-Tonk"
msgstr "ฮองคิ-ทอง"

msgid "Kalimba"
msgstr "คาลิมบา"

msgid "Koto"
msgstr "โคโท"

msgid "Lead 1 (square)"
msgstr "ลีด 1 (สแควร์)"

msgid "Lead 2 (sawtooth)"
msgstr "ลีด 2 (ฟันเลื่อย)"

msgid "Lead 3 (calliope)"
msgstr "ลีด 3 (นกหวีด)"

msgid "Lead 4 (chiff)"
msgstr "ลีด 4 (ชิฟ)"

msgid "Lead 5 (charang)"
msgstr "ลีด 5 (ชาราง)"

msgid "Lead 6 (voice)"
msgstr "ลีด 6 (เสียง)"

msgid "Lead 7 (fifths)"
msgstr "ลีด 7 (ฟิฟธส์)"

msgid "Lead 8 (bass+lead)"
msgstr "ลีด 8 (เบส+ลีด)"

msgid "Long Guiro"
msgstr "ลองกีโร"

msgid "Long Whistle"
msgstr "ลองวิสเซิล"

msgid "Low Agogo"
msgstr "อะโกโกต่ำ"

msgid "Low Bongo"
msgstr "บองโกต่ำ"

msgid "Low Conga"
msgstr "คองกาต่ำ"

msgid "Low Floor Tom"
msgstr "ฟลอร์ทอมต่ำ"

msgid "Low Timbale"
msgstr "ทิมบาลต่ำ"

msgid "Low Tom"
msgstr "ทอมต่ำ"

msgid "Low Wood Block"
msgstr "วู๊ดบล็อคต่ำ"

msgid "Low-Mid Tom"
msgstr "ทอม ต่ำ-กลาง"

msgid "Maracas"
msgstr "มาราคาส์"

msgid "Marimba"
msgstr "มาริมบา"

msgid "Melodic Tom"
msgstr "เมโลดิค ทอม"

msgid "Music Box"
msgstr "กล่องดนตรี"

msgid "Mute Cuica"
msgstr "มิวท ควีคา"

msgid "Mute Hi Conga"
msgstr "มิวท ไฮ คองกา"

msgid "Mute Triangle"
msgstr "มิวท ไตรแองเกิล"

msgid "Muted Trumpet"
msgstr "มิวท แตร"

msgid "Nylon String Guitar"
msgstr "กีตาร์สายไนลอน"

msgid "Ocarina"
msgstr "ออคคะรีนะ"

msgid "Open Cuica"
msgstr "โอเพน ควีคา"

msgid "Open Hi Conga"
msgstr "โอเพนไฮคองกา"

msgid "Open Hi-Hat"
msgstr "โอเพน ไฮ-แฮท"

msgid "Open Triangle"
msgstr "โอเพน ไตรแองเกิล"

msgid "Orchestra Hit"
msgstr "ออเครสตร้า ฮิท"

msgid "Orchestral Strings"
msgstr "ออเครสตรอลสตริง"

msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "กีตาร์โอเวอร์ดริเฟ่น"

msgid "Pad 1 (new age)"
msgstr "แพด 1 (นิวเอจ)"

msgid "Pad 2 (warm)"
msgstr "แพด 2 (วอร์ม)"

msgid "Pad 3 (polysynth)"
msgstr "แพด 3 (โพลีซินธ)"

msgid "Pad 4 (choir)"
msgstr "แพด 4 (ประสานเสียง)"

msgid "Pad 5 (bowed)"
msgstr "แพด 5 (โบว)"

msgid "Pad 6 (metallic)"
msgstr "แพด 6 (เมทาลิค)"

msgid "Pad 7 (halo)"
msgstr "แพด 7 (ฮาโล)"

msgid "Pad 8 (sweep)"
msgstr "แพด 8 (สวีพ)"

msgid "Pan Flute"
msgstr "แพนฟลุท"

msgid "Pedal Hi-Hat"
msgstr "เพดเดิล ไฮ-แฮท"

msgid "Percussive Organ"
msgstr "เพอคัซซีฟ ออร์แกน"

msgid "Piccolo"
msgstr "พิคโคโล"

msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "พิซซิคาโต้สตริง"

msgid "Reed Organ"
msgstr "รีดออร์แกน"

msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "รีเวอรสซิมเบิล"

msgid "Ride Bell"
msgstr "ไรด์เบล"

msgid "Ride Cymbal 1"
msgstr "ไรด์ซิมเบิล 1"

msgid "Ride Cymbal 2"
msgstr "ไรด์ซิมเบิล 2"

msgid "Rock Organ"
msgstr "ร็อคออร์แกน"

msgid "Seashore"
msgstr "ซีชอร์"

msgid "Shakuhachi"
msgstr "ชาคุฮาชิ"

msgid "Shamisen"
msgstr "ชามิเซน"

msgid "Shanai"
msgstr "ชานาอิ"

msgid "Short Guiro"
msgstr "ช็อตคิวโร"

msgid "Short Whistle"
msgstr "ช็อตวิสเซิล"

msgid "Side Stick"
msgstr "ไซด์สติค"

msgid "Sitar"
msgstr "ซิทาร์"

msgid "Slap Bass 1"
msgstr "สแลพ เบส 1"

msgid "Slap Bass 2"
msgstr "สแลพ เบส 2"

msgid "Soprano Sax"
msgstr "โซปราโนแซค"

msgid "Splash Cymbal"
msgstr "สแปลชซิมเบิล"

msgid "Steel Drums"
msgstr "สตีลดรัมส์"

msgid "Steel String Guitar"
msgstr "กีตาร์สายเหล็ก"

msgid "String Ensemble 1"
msgstr "สตริงเอนเซมเบิล 1"

msgid "String Ensemble 2"
msgstr "สตริงเอนเซมเบิล 2"

msgid "Synth Bass 1"
msgstr "ซินธเบส 1"

msgid "Synth Bass 2"
msgstr "ซินธเบส 2"

msgid "Synth Drum"
msgstr "ซินธดรัม"

msgid "Synth Voice"
msgstr "ซินธวอยซ์"

msgid "SynthBrass 1"
msgstr "ซินธบลาส 1"

msgid "SynthBrass 2"
msgstr "ซินธบลาส 2"

msgid "SynthStrings 1"
msgstr "ซินธสตริง 1"

msgid "SynthStrings 2"
msgstr "ซินธสตริง 2"

msgid "Taiko Drum"
msgstr "ทาอิโค ดรัม"

msgid "Tambourine"
msgstr "แทมโบรีน"

msgid "Tango Accordion"
msgstr "แทนโกแอคคอเดียน"

msgid "Telephone Ring"
msgstr "เสียงโทรศัพท์"

msgid "Tenor Sax"
msgstr "เทนอร์แซค"

msgid "Timpani"
msgstr "ทิมพานี"

msgid "Tinkle Bell"
msgstr "ทิงเคิลเบล"

msgid "Tremolo Strings"
msgstr "ทรีโมโลสตริงส์"

msgid "Trombone"
msgstr "ทรอมโบน"

msgid "Trumpet"
msgstr "แตร"

msgid "Tuba"
msgstr "แตรใหญ่"

msgid "Tubular Bells"
msgstr "ระฆังราว"

msgid "Vibraphone"
msgstr "ไวปราโฟน"

msgid "Vibraslap"
msgstr "ไวบราสแลป"

msgid "Viola"
msgstr "วิโอลา"

msgid "Voice Oohs"
msgstr "เสียง"

msgid "Whistle"
msgstr "เสียงเป่า"

msgid "Woodblock"
msgstr "เครื่องตี"

msgid "Xylophone"
msgstr "ไซโลโฟน"

#. Type: select
#. Description
#: ../sddm.templates:3001
msgid "Default display manager:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sddm.templates:3001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sddm.templates:3001
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sddm.templates:3001
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""

#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
msgstr ""
"Seahorse เป็นโปรแกรมของ GNOME สำหรับจัดการกุญแจเข้ารหัสลับ โดยยังเชื่อมรวมกับ nautilus, "
"gedit และที่อื่นๆ สำหรับการเข้ารหัสลับ"

#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
"you don't have to keep typing it and backup your keys and keyring."
msgstr ""
"ด้วยการใช้ seahorse คุณสามารถสร้างและจัดการกุญแจ PGP, สร้างและจัดการกุญแจ SSH, "
"ประกาศและรับกุญแจจากเซิร์ฟเวอร์กุญแจ, ฝากวลีรหัสผ่านของคุณในแคชเพื่อจะได้ไม่ต้องคอยพิมพ์ทุกครั้ง "
"และสำรองข้อมูลกุญแจและพวงกุญแจของคุณ"

#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../common/catalog.vala:285
#: ../src/seahorse-key-manager.c:660
msgid "Passwords and Keys"
msgstr "รหัสผ่านและกุญแจ"

#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:3
msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
msgstr "พวงกุญแจ;เข้ารหัสลับ;ความปลอดภัย;เซ็น;ssh;"

#: ../common/catalog.vala:308
msgid "Cannot delete"
msgstr "ไม่สามารถลบ"

#: ../common/catalog.vala:342
msgid "Couldn't export data"
msgstr "ไม่สามารถส่งออกข้อมูล"

#: ../common/catalog.vala:374
msgid "Show the properties of this item"
msgstr "แสดงคุณสมบัติของรายการนี้"

#: ../common/catalog.vala:376
msgid "Show the properties of this keyring"
msgstr "แสดงคุณสมบัติของพวงกุญแจนี้"

#: ../gkr/gkr-backend.vala:43
msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
msgstr "แหล่งเก็บรหัสผ่าน ข้อมูลลับ และรหัสลับส่วนบุคคล"

#: ../gkr/gkr-backend.vala:251
msgid "New password keyring"
msgstr "พวงกุญแจใหม่สำหรับเก็บรหัสผ่าน"

#: ../gkr/gkr-backend.vala:253
msgid "New password..."
msgstr "รหัสผ่านใหม่..."

#: ../gkr/gkr-item-add.vala:101
msgid "Couldn't add item"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มรายการ"

#. Translators: This should be the same as the string in empathy
#: ../gkr/gkr-item.vala:388
msgid "IM account password for "
msgstr "รหัสผ่านบัญชี IM สำหรับ "

#: ../gkr/gkr-item.vala:444
msgid "Password or secret"
msgstr "รหัสผ่านหรือรหัสลับ"

#: ../gkr/gkr-item.vala:445
msgid "Network password"
msgstr "รหัสผ่านเครือข่าย"

#: ../gkr/gkr-item.vala:446
msgid "Stored note"
msgstr "บันทึกข้อความที่เก็บไว้"

#: ../gkr/gkr-item.vala:447
msgid "Keyring password"
msgstr "รหัสผ่านพวงกุญแจ"

#: ../gkr/gkr-item.vala:448
msgid "Encryption key password"
msgstr "รหัสผ่านของกุญแจเข้ารหัสลับ"

#: ../gkr/gkr-item.vala:449
msgid "Key storage password"
msgstr "รหัสผ่านของแหล่งเก็บกุญแจ"

#: ../gkr/gkr-item.vala:450
msgid "Google Chrome password"
msgstr "รหัสผ่านของ Google Chrome"

#: ../gkr/gkr-item.vala:451
msgid "Gnome Online Accounts password"
msgstr "รหัสผ่านของบัญชีออนไลน์ของ GNOME"

#: ../gkr/gkr-item.vala:452
msgid "Telepathy password"
msgstr "รหัสผ่านของ Telepathy"

#: ../gkr/gkr-item.vala:453
msgid "Instant messaging password"
msgstr "รหัสผ่านของข้อความทันใจ"

#: ../gkr/gkr-item.vala:454
msgid "Network Manager secret"
msgstr "รหัสลับของ Network Manager"

#: ../gkr/gkr-keyring.vala:28
msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
msgstr "พวงกุญแจซึ่งปลดล็อคโดยอัตโนมัติเมื่อเข้าระบบ"

#: ../gkr/gkr-keyring.vala:29
msgid "A keyring used to store passwords"
msgstr "พวงกุญแจสำหรับเก็บรหัสผ่าน"

#: ../gkr/gkr-keyring.vala:240
msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
msgstr "ฉันเข้าใจว่าทุกรายการจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
msgid "Technical Details:"
msgstr "รายละเอียดทางเทคนิค:"

#: ../libseahorse/seahorse-application.c:154
msgid "Don't display a window"
msgstr "ไม่ต้องแสดงหน้าต่าง"

#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:98
#, c-format
msgid "Enter PIN or password for: %s"
msgstr "กรุณาป้อน PIN หรือรหัสผ่านสำหรับ: %s"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
msgid ""
"For help contact your system administrator or the administrator of the key "
"server."
msgstr ""
"หากต้องการความช่วยเหลือ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ หรือผู้ดูแลระบบของเครื่องเซิร์ฟเวอร์กุญแจ"

#: ../libseahorse/seahorse-search-provider.c:186
msgid "The search provider is not loaded yet"
msgstr "ยังไม่ได้โหลดตัวบริการค้นหา"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
msgctxt "Validity"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
msgctxt "Validity"
msgid "Marginal"
msgstr "ก้ำกึ่ง"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
msgctxt "Validity"
msgid "Full"
msgstr "เต็มที่"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
msgctxt "Validity"
msgid "Ultimate"
msgstr "เต็มพิกัด"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
msgctxt "Validity"
msgid "Disabled"
msgstr "ปิดใช้งาน"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
msgctxt "Validity"
msgid "Revoked"
msgstr "เพิกถอน"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:116
msgid "Armored PGP keys"
msgstr "กุญแจ PGP แบบ ASCII"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
msgid "DSA ElGamal"
msgstr "DSA ElGamal"

#. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:226
msgid ""
"When creating a key we need to generate a lot of\n"
"random data and we need you to help. It's a good\n"
"idea to perform some other action like typing on\n"
"the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
"This gives the system the random data that it needs."
msgstr ""
"ในการสร้างกุญแจ เราต้องสร้างข้อมูลสุ่มจำนวนมาก\n"
"และเราต้องการให้คุณช่วย วิธีที่ดีก็คือทำงานอย่างอื่นบนเครื่อง\n"
"เช่น พิมพ์อะไรก็ได้บนแป้นพิมพ์ ขยับเมาส์ ใช้งานโปรแกรมต่างๆ\n"
"ซึ่งจะทำให้ระบบได้ข้อมูลสุ่มที่ต้องการ"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:806
msgid "GnuPG keys"
msgstr "กุญแจ GnuPG"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:812
msgid "GnuPG: default keyring directory"
msgstr "GnuPG: ไดเรกทอรีพวงกุญแจปริยาย"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
msgid "Couldn't prepare photo"
msgstr "ไม่สามารถเตรียมข้อมูลรูปภาพ"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:82
msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
msgstr "ฉันเข้าใจว่ากุญแจลับนี้จะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195
msgctxt "Algorithm"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:485
msgid "The search for keys failed."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นหากุญแจ"

#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
msgid "Key Servers:"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์กุญแจ:"

#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
msgid "Shared Keys Near Me:"
msgstr "กุญแจใช้ร่วมในเครือข่ายใกล้เคียง:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:193
msgid "PGP Keys"
msgstr "กุญแจ PGP"

#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:199
msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
msgstr "กุญแจ PGP ใช้สำหรับเข้ารหัสลับอีเมลและแฟ้มต่างๆ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
msgid "_Advanced key options"
msgstr "ตัวเลือกโดย_ละเอียดสำหรับกุญแจ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:351
msgid "Personal PGP key"
msgstr "กุญแจ PGP ส่วนตัว"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
msgid "PGP key"
msgstr "กุญแจ PGP"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1148
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205
msgid "Couldn't export key"
msgstr "ไม่สามารถส่งออกกุญแจ"

#. A photograph
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
msgid "Photo "
msgstr "รูป"

#. Name of key, usually a persons name
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
msgctxt "name-of-key"
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
msgid "Key Names and Signatures"
msgstr "ชื่อและลายเซ็นกุญแจ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
msgid "_Export Secret Key:"
msgstr "_ส่งออกกุญแจลับ:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
msgid "_Subkeys"
msgstr "กุญแจ_ย่อย"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
msgctxt "Validity"
msgid "Marginally"
msgstr "ก้ำกึ่ง"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
msgctxt "Validity"
msgid "Fully"
msgstr "เต็มที่"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
msgctxt "Validity"
msgid "Ultimately"
msgstr "เต็มพิกัด"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
msgstr "เข้ารหัสลับแฟ้มและอีเมลที่ส่งถึงเจ้าของกุญแจ"

#. Names set on the PGP key.
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
msgid "_Other Names:"
msgstr "ชื่อ_อื่น:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
msgid "Your trust of this key"
msgstr "ความเชื่อถือของคุณต่อกุญแจนี้"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
msgid "_People who have signed this key:"
msgstr "ผู้ที่เซ็น_รับรองกุญแจนี้:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
msgid "Dates:"
msgstr "วันที่:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
msgid "Indicate Trust:"
msgstr "ระบุความเชื่อถือ:"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
msgid "How carefully have you checked this key?"
msgstr "คุณได้ตรวจสอบกุญแจนี้อย่างระมัดระวังแค่ไหน?"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
msgid ""
"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
"key fingerprint to the owner over the phone."
msgstr ""
"<i>นิดหน่อย:</i> หมายความว่า คุณได้ตรวจสอบยืนยันบ้างนิดหน่อย "
"ว่ากุญแจนี้เป็นของบุคคลที่อ้างว่าเป็นเจ้าของจริง ตัวอย่างเช่น "
"คุณสามารถอ่านลายนิ้วมือของกุญแจให้เจ้าของฟังทางโทรศัพท์"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
msgid "How others will see this signature:"
msgstr "ผู้อื่นจะมองเห็นลายเซ็นนี้อย่างไร:"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
msgid "Sign key as:"
msgstr "เซ็นรับรองกุญแจในนาม:"

#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
msgid "Exporting data"
msgstr "กำลังส่งออกข้อมูล"

#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
msgid "Retrieving data"
msgstr "กำลังดึงข้อมูล"

#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
msgid "Importing data"
msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูล"

#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
msgid "Sending data"
msgstr "กำลังส่งข้อมูล"

#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
msgid "Certificates (DER encoded)"
msgstr "ใบรับรอง (ใช้รหัสแบบ DER)"

#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
msgid "Personal certificate and key"
msgstr "ใบรับรองและกุญแจส่วนตัว"

#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
msgid "Personal certificate"
msgstr "ใบรับรองส่วนตัว"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195
msgid "X.509 certificates and related keys"
msgstr "ใบรับรอง X.509 และกุญแจที่เกี่ยวข้อง"

#: ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
msgstr[0] "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบใบรับรองทั้ง %d ใบอย่างถาวร?"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113
msgid "Couldn't generate private key"
msgstr "ไม่สามารถสร้างกุญแจส่วนตัว"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
msgid "Used to request a certificate"
msgstr "ใช้ในการยื่นขอใบรับรอง"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
msgid "Create a new private key"
msgstr "สร้างกุญแจส่วนตัวใหม่"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3
msgid "Stored at:"
msgstr "เก็บไว้ที่:"

#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
msgstr "ฉันเข้าใจว่ากุญแจนี้จะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"

#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:165
msgid "Failed to export certificate"
msgstr "ส่งออกใบรับรองไม่สำเร็จ"

#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 ../src/seahorse-sidebar.c:873
msgid "Couldn't delete"
msgstr "ไม่สามารถลบ"

#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:200
msgid "Export the certificate"
msgstr "ส่งออกใบรับรอง"

#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:202
msgid "Delete this certificate or key"
msgstr "ลบกุญแจหรือใบรับรองนี้"

#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:203
msgid "Request _Certificate"
msgstr "ยื่นขอใ_บรับรอง"

#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:204
msgid "Create a certificate request file for this key"
msgstr "สร้างแฟ้มใบยื่นขอใบรับรองสำหรับกุญแจนี้"

#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:87
msgid "Couldn't create certificate request"
msgstr "ไม่สามารถสร้างใบยื่นขอใบรับรอง"

#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:104
msgid "Save certificate request"
msgstr "บันทึกใบยื่นขอใบรับรอง"

#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:121
msgid "PEM encoded request"
msgstr "ใบยื่นขอในรูปของรหัส PEM"

#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:149
msgid "Couldn't save certificate request"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกใบยื่นขอใบรับรอง"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
msgid "Create a certificate request file."
msgstr "สร้างแฟ้มใบยื่นขอใบรับรอง"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2
msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
msgstr "ชื่อสามัญ (CN) ที่จะใช้ในใบยื่นขอใบรับรอง"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3
msgid "Name (CN):"
msgstr "ชื่อ (CN):"

#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
msgid "Unnamed private key"
msgstr "กุญแจส่วนตัวไม่มีชื่อ"

#: ../pkcs11/pkcs11-token.vala:74
msgctxt "Label"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
msgid "_Select the type of item to create:"
msgstr "เ_ลือกชนิดของรายการที่ต้องการสร้าง:"

#: ../src/seahorse-import-dialog.c:126
msgid "<b>Data to be imported:</b>"
msgstr "<b>ข้อมูลที่จะนำเข้า:</b>"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:355
msgid "Dropped text"
msgstr "ข้อความที่ลากมาวาง"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:391
msgid "Clipboard text"
msgstr "ข้อความในคลิปบอร์ด"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:508
msgid "Add a new key or item"
msgstr "สร้างกุญแจหรือรายการใหม่"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:516
msgid "By _Keyring"
msgstr "ตาม_พวงกุญแจ"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:517
msgid "Show sidebar listing keyrings"
msgstr "ใช้แถบด้านข้างแสดงรายชื่อพวงกุญแจ"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:521
msgid "Show _Personal"
msgstr "แสดง_ส่วนตัว"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
msgstr "แสดงเฉพาะกุญแจ ใบรับรอง และรหัสผ่านส่วนตัว"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
msgid "Show _Trusted"
msgstr "แสดงที่เ_ชื่อถือ"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
msgstr "แสดงเฉพาะกุญแจ ใบรับรอง และรหัสผ่านที่เชื่อถือ"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:525
msgid "Show _Any"
msgstr "แสดง_ทั้งหมด"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:526
msgid "Show all keys, certificates and passwords"
msgstr "แสดงกุญแจ ใบรับรอง และรหัสผ่านทั้งหมด"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
msgid "First time options:"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการใช้งานครั้งแรก:"

#: ../src/seahorse-sidebar.c:797
msgid "Couldn't lock"
msgstr "ไม่สามารถล็อค"

#: ../src/seahorse-sidebar.c:834
msgid "Couldn't unlock"
msgstr "ไม่สามารถปลดล็อค"

#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
#, c-format
msgid "Enter the new passphrase again: %s"
msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านที่ตั้งซ้ำอีกครั้ง: %s"

#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:121
msgid "Keys used to connect securely to other computers"
msgstr "กุญแจสำหรับใช้เชื่อมต่อไปยังคอมพิวเตอร์เครื่องอื่นแบบนิรภัย"

#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:90
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
msgstr[0] "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบกุญแจเชลล์นิรภัยทั้ง %d ดอก?"

#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92
msgid "SSH Key"
msgstr "กุญแจ SSH"

#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:124
msgid "Secret SSH keys"
msgstr "กุญแจลับของ SSH"

#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:128
msgid "Public SSH keys"
msgstr "กุญแจสาธารณะของ SSH"

#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:297
msgid "No public key file is available for this key."
msgstr "ไม่มีแฟ้มกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจนี้"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
msgstr "กุญแจเชลล์นิรภัย (SSH) จะช่วยให้คุณเชื่อมต่อกับคอมพิวเตอร์ต่างๆ ได้อย่างนิรภัย"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
msgstr "ที่อยู่อีเมลของคุณ หรือสิ่งเตือนอย่างอื่นสำหรับระบุวัตถุประสงค์ของกุญแจนี้"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
msgid ""
"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
"computer to recognize your new key."
msgstr "ถ้ามีคอมพิวเตอร์ที่คุณต้องการใช้กุญแจนี้ด้วย คุณสามารถตั้งค่าเครื่องนั้นให้รู้จักกุญแจของคุณได้เลย"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:213
msgid "Personal SSH key"
msgstr "กุญแจ SSH ส่วนตัว"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:215
msgid "SSH key"
msgstr "กุญแจ SSH"

#. Name of key, often a persons name
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
msgctxt "name-of-ssh-key"
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
#, no-c-format
msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
msgstr "ตัวเลือกนี้ใช้ได้กับบัญชี <i>%s</i> เท่านั้น"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
msgid "Algorithm:"
msgstr "อัลกอริทึม:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:219
msgid "OpenSSH keys"
msgstr "กุญแจ OpenSSH"

#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:226
#, c-format
msgid "OpenSSH: %s"
msgstr "OpenSSH: %s"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
msgid "eg: fileserver.example.com:port"
msgstr "เช่น: fileserver.example.com:port"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
msgid "_Server address:"
msgstr "_ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
msgid "_Login name:"
msgstr "ชื่อเ_ข้าระบบ:"

#: ../domainsPage.py:64
msgid "Domain Name"
msgstr ""

#: ../polgengui.py:688
#, python-format
msgid ""
"Module %s already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185
msgid "Configure SELinux"
msgstr ""

#: ../polgen.ui:904
#, python-format
msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain."
msgstr ""

#: ../polgen.ui:1007
msgid ""
"Select the user roles that will transition to this applications domains."
msgstr ""

#: ../polgen.ui:2031
msgid "Add Directory"
msgstr ""

#: ../polgen.ui:2179
msgid "Add Boolean"
msgstr ""

#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4
msgid "Generate SELinux policy modules"
msgstr ""

#: ../sepolicy.desktop:3
msgid "SELinux Policy Management Tool"
msgstr ""

#: ../sepolicy.desktop:11
msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;"
msgstr ""

#: ../system-config-selinux.desktop:3
msgid "SELinux Management"
msgstr ""

#: ../system-config-selinux.desktop:32
msgid "Configure SELinux in a graphical setting"
msgstr ""

#: ../chcat/chcat:128
#, python-brace-format
msgid "{target} is already in {category}"
msgstr ""

#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
#, python-brace-format
msgid "{target} is not in {category}"
msgstr ""

#: ../chcat/chcat:355
#, python-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
msgstr ""

#: ../chcat/chcat:356
#, python-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:209
msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:213
msgid "Select a priority for module operations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:217
#, python-format
msgid "Do not print heading when listing %s object types"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:221
msgid "Do not reload policy after commit"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:225
#, python-format
msgid "List %s local customizations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:229
#, python-format
msgid "Add a record of the %s object type"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:233
msgid "SELinux Type for the object"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:237
msgid ""
"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:242
msgid ""
"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux "
"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for "
"SELinux user defaults to s0."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:249
msgid ""
"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol "
"version for the specified node (ipv4|ipv6)."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:253
msgid "Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:256
msgid "Name for the specified infiniband end port."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:259
#, python-format
msgid "Modify a record of the %s object type"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:263
#, python-format
msgid "List records of the %s object type"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:267
#, python-format
msgid "Delete a record of the %s object type"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:271
msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:275
#, python-format
msgid "Remove all %s objects local customizations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:279
msgid "SELinux user name"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:284
msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:301
#, python-format
msgid "login_name | %%groupname"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:344
msgid "Manage file context mapping definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:359
msgid ""
"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This "
"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The "
"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined "
"for the source."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:363
msgid ""
"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the "
"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only "
"regular files. The following file type options can be passed: f (regular "
"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l "
"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file "
"type will default to \"all files\"."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:371
msgid ""
"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
"expression)"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:399
msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:417
msgid ""
"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
"spaces. Or specify -R multiple times."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:419
msgid "selinux_name"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:447
msgid "Manage network port type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:463
msgid "port | port_range"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:492
msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:508
msgid "pkey | pkey_range"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:535
msgid "Manage infiniband end port type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:551
msgid "ibendport"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:578
msgid "Manage network interface type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:593
msgid "interface_spec"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:617
msgid "Manage SELinux policy modules"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:628
msgid "Add a module"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:629
msgid "Remove a module"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:630
msgid "Disable a module"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:631
msgid "Enable a module"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:658
msgid "Manage network node type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:672
msgid "Network Mask"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:701
msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:716
msgid "Enable the boolean"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:717
msgid "Disable the boolean"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:738
msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:742
msgid "Manage process type enforcement mode"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:765
msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:785
msgid "Output local customizations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:880
msgid "Import local customizations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:891
msgid ""
"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out "
"requiring modification or recompilation from policy source."
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:361
msgid "Could not get module name"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:365
msgid "Could not get module enabled"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:369
msgid "Could not get module priority"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:373
msgid "Could not get module lang_ext"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:406
#, python-format
msgid "Module does not exist: %s "
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
#, python-format
msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:420
msgid "Could not create module key"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:424
msgid "Could not set module key name"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:429
#, python-format
msgid "Could not enable module %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:431
#, python-format
msgid "Could not disable module %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:564
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:828
#, python-format
msgid "SELinux user %s is already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:841
#, python-brace-format
msgid "Could not add role {role} for {name}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:853
#, python-brace-format
msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1066
msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1086
#, python-brace-format
msgid "Could not create a key for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173
#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245
#, python-brace-format
msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1110
#, python-brace-format
msgid "Port {proto}/{port} already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1114
#, python-brace-format
msgid "Could not create port for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1120
#, python-brace-format
msgid "Could not create context for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1124
#, python-brace-format
msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1128
#, python-brace-format
msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1132
#, python-brace-format
msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1137
#, python-brace-format
msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1141
#, python-brace-format
msgid "Could not set port context for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1145
#, python-brace-format
msgid "Could not add port {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241
#, python-brace-format
msgid "Port {proto}/{port} is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1179
#, python-brace-format
msgid "Could not query port {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1193
#, python-brace-format
msgid "Could not modify port {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1247
#, python-brace-format
msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1251
#, python-brace-format
msgid "Could not delete port {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1346
msgid "Subnet Prefix is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1356
msgid "Invalid Pkey"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1360
#, python-brace-format
msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446
#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506
#, python-brace-format
msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1384
#, python-brace-format
msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1388
#, python-brace-format
msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1394
#, python-brace-format
msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1398
#, python-brace-format
msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1402
#, python-brace-format
msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1406
#, python-brace-format
msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1411
#, python-brace-format
msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1415
#, python-brace-format
msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1419
#, python-brace-format
msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502
#, python-brace-format
msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1452
#, python-brace-format
msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1463
#, python-brace-format
msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1476
msgid "Could not list the ibpkeys"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1491
#, python-format
msgid "Could not delete the ibpkey %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1508
#, python-brace-format
msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1512
#, python-brace-format
msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549
msgid "Could not list ibpkeys"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1584
msgid "SELinux IB Pkey Type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1584
msgid "Subnet_Prefix"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1584
msgid "Pkey Number"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1606
msgid "IB device name is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1611
msgid "Invalid Port Number"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1615
#, python-brace-format
msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1636
#, python-brace-format
msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1638
#, python-brace-format
msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1642
#, python-brace-format
msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1648
#, python-brace-format
msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1652
#, python-brace-format
msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1656
#, python-brace-format
msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1660
#, python-brace-format
msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1665
#, python-brace-format
msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1669
#, python-brace-format
msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1673
#, python-brace-format
msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752
#: ../semanage/seobject.py:1758
#, python-brace-format
msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754
#, python-brace-format
msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1706
#, python-brace-format
msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1717
#, python-brace-format
msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1730
msgid "Could not list the ibendports"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1739
#, python-brace-format
msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1743
#, python-brace-format
msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1760
#, python-brace-format
msgid ""
"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1764
#, python-brace-format
msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800
msgid "Could not list ibendports"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1830
msgid "SELinux IB End Port Type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1830
msgid "IB Device Name"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1909
#, python-format
msgid "Addr %s already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2118
#, python-format
msgid "Interface %s already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2353
#, python-format
msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2373
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exist"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2442
#, python-format
msgid "File context for %s already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2631
msgid "Could not list file contexts for home directories"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2763
#, python-brace-format
msgid "Bad format {filename}: Record {record}"
msgstr ""

#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
msgid "Found circular interface class"
msgstr ""

#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
#, python-format
msgid "Missing interface definition for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344
msgid ""
"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442
msgid "Only Daemon apps can use an init script."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376
msgid "Created the following files:\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
"entrypoint."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
"them."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
#, python-format
msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
#, python-format
msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
#, python-format
msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
#, python-format
msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
#, python-format
msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
#, python-format
msgid ""
"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
"list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
#, python-format
msgid ""
"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
#, python-format
msgid ""
"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
"%(PERM)s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
#, python-format
msgid ""
"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
msgid ""
"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
msgid "Modify SELinux Users"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
msgid ""
"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
msgid "Modify Login Mapping"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
#, python-format
msgid "Login Name : %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
#, python-format
msgid ""
"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
"default %(DEF_CONTEXT)s?"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239
#, python-brace-format
msgid "Allow {subject} to {rest}"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
#, python-format
msgid "Compiling %s interface"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Compile test for %s failed.\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Compile test for %s has not run. %s\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Compiling of %s interface is not supported."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
msgid ""
"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
msgid ""
"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
"label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
msgid ""
"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
"allow alternative access control."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
msgid "Application Transitions From 'select domain'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
msgid ""
"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
"be deleted when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
msgid "Delete Modified Users Mapping."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
msgid ""
"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
"update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
msgid ""
"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
msgid "SELinux Username"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:83
msgid "Atari 2600 ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:88
msgid "Atari 7800 ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:96
msgid "Atari Lynx ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:104
msgid "ATK inset"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:111
msgid "Electronic book document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:125
msgid "Kindle book document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:132
msgid "Adobe Illustrator document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:145
msgid "Mathematica Notebook file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:169
msgid "Mailbox file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:178 data/freedesktop.org.xml.in:187
msgid "Metalink file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:199
msgid "Partially downloaded file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:213
msgid "WWF document"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:656
msgid "XSPF playlist"
msgstr "ผังเล่น XSPF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:248
msgid "Microsoft Windows theme pack"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:254
msgid "AmazonMP3 download file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:258
msgid "GSM 06.10 audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:264
msgid "iRiver playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:271
msgid "PGP/MIME-encrypted message header"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:300
msgid "Detached OpenPGP signature"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:311
msgid "PKCS#7 file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:319
msgid "Detached S/MIME signature"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:327
msgid "PKCS#8 private key"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:333
msgid "PKCS#8 private key (encrypted)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:339
msgid "PKCS#10 certification request"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:346
msgid "X.509 certificate"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:354
msgid "Certificate revocation list"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:361
msgid "PkiPath certification path"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:375
msgid "Plucker document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:382
msgid "RAML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:392
msgid "RELAX NG XML schema"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:401
msgid "RTF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:413
msgid "Sieve mail filter script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:419
msgid "SMIL document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:437
msgid "WPL playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:447
msgid "SQLite2 database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:454
msgid "SQLite3 database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:462
msgid "Apple System Profiler"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:473
msgid "GEDCOM family history"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:487
msgid "Flash video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:498
msgid "JavaFX video"
msgstr ""

#. translators: a record is in this context a description of a board game
#. that has been played, and that can be played back again:
#. http://www.red-bean.com/sgf/
#: data/freedesktop.org.xml.in:510
msgid "SGF record"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:522
msgid "Godot Engine project"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:527
msgid "Godot Engine resource"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:535
msgid "Godot Engine scene"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:544
msgid "Godot Engine shader"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:549
msgid "GDScript script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:554
msgid "ITS translation file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:566
msgid "XLIFF translation file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:580
msgid "TOML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:588
msgid "YAML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:618
msgid "HPGL file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:625
msgid "PCL file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:632
msgid "PostScript printer description"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:657
msgid "Lotus Word Pro document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:665
msgid "LMDB database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:676
msgid "JET database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:692
msgid "Microsoft Cabinet archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:701 data/freedesktop.org.xml.in:732
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:720
msgid "Excel add-in"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:726
msgid "Excel 2007 binary spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:738
msgid "Excel spreadsheet template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:744 data/freedesktop.org.xml.in:761
#: data/freedesktop.org.xml.in:773
msgid "PowerPoint presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:756
msgid "PowerPoint add-in"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:767
msgid "PowerPoint slide"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:779
msgid "PowerPoint presentation template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:785 data/freedesktop.org.xml.in:803
msgid "Office Open XML Visio drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:791 data/freedesktop.org.xml.in:809
msgid "Office Open XML Visio template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:797 data/freedesktop.org.xml.in:815
msgid "Office Open XML Visio stencil"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:821 data/freedesktop.org.xml.in:869
msgid "Word document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:827
msgid "Word document template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:833
msgid "OpenXPS document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:841
msgid "XPS document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:850
msgid "Microsoft Works document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:860
msgid "Microsoft Visio document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:889
msgid "Word template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:895
msgid "GML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:903
msgid "GNUnet search file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:910
msgid "TNEF message"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:943
msgid "StarMail email"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:947
msgid "StarMath formula"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:963
msgid "LibreOffice Calc spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:976
msgid "LibreOffice Calc template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:989
msgid "LibreOffice Draw drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1002
msgid "LibreOffice Draw template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1015
msgid "LibreOffice Impress presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1028
msgid "LibreOffice Impress template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1041
msgid "LibreOffice Math formula"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1054
msgid "LibreOffice Writer document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1067
msgid "LibreOffice Writer global document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1080
msgid "LibreOffice Writer template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1093
msgid "ODT document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1108
msgid "ODT document (Flat XML)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1116
msgid "ODT template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1131
msgid "OTH template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1146
msgid "ODM document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1161
msgid "ODG drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1176
msgid "ODG drawing (Flat XML)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1184
msgid "ODG template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1199
msgid "ODP presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1214
msgid "ODP presentation (Flat XML)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1222
msgid "ODP template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1237
msgid "ODS spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1252
msgid "ODS spreadsheet (Flat XML)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1260
msgid "ODS template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1275
msgid "ODC chart"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1290
msgid "ODC template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1305
msgid "ODF formula"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1320
msgid "ODF template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1335
msgid "ODB database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1351
msgid "ODI image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1366
msgid "OpenOffice.org extension"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1372
msgid "Android package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1377
msgid "SIS package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1387
msgid "SISX package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1397
msgid "Network packet capture"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1425
msgid "YouTube media archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1435
msgid "SPSS portable data file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1444
msgid "SPSS data file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1456
msgid "XBEL bookmarks"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1467
msgid "7-zip archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1490
msgid "CD image cuesheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1496
msgid "Lotus AmiPro document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1501
msgid "AportisDoc document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1512
msgid "Protein Data Bank file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1522
msgid "Applix Spreadsheets spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1533
msgid "Applix Words document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1555
msgid "AR archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1575
msgid "Electron Archive (ASAR)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1586
msgid "ASP page"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1594
msgid "AWK script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1613
msgid "BCPIO archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1627
msgid "Blender scene"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1637
msgid "TeX DVI document (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1643
msgid "Bzip1 archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1651
msgid "Tar archive (bzip1-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1658
msgid "Bzip2 archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1668
msgid "Tar archive (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1677
msgid "Bzip3 archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1685
msgid "Tar archive (bzip3-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1692
msgid "PDF document (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1698
msgid "PostScript document (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1704
msgid "Comic book archive (rar container)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1711
msgid "Comic book archive (7z container)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1717
msgid "Comic book archive (tar container)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1723
msgid "Comic book archive (zip container)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1730
msgid "Lrzip archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1740
msgid "Tar archive (lrzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1747
msgid "Apple disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1751
msgid "Raw disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1757
msgid "Floppy disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1765
msgid "Raw disk image (XZ-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1771
msgid "Raw CD image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1781
msgid "Compressed CD image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1789 data/freedesktop.org.xml.in:8059
msgid "AppImage application bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1805
msgid "CD Table Of Contents"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1820
msgid "GD-ROM image cuesheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1830
msgid "Padus DiscJuggler CD image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1835
msgid "PGN chess game notation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1847
msgid "CHM document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1858
msgid "UNIX-compressed file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1866
msgid "Tar archive (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1873
msgid "Program crash data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1903
msgid "CPIO archive (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1909
msgid "Perf data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1929
msgid "Xbase document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1938
msgid "ECMAScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1945
msgid "MAME compressed hard disk image"
msgstr ""

#. Translate this to Mega-CD if the console was known as such in your locale
#. Should be Mega-CD in all but en_US, Mexico, Canada and Brazil:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Sega_CD
#: data/freedesktop.org.xml.in:1955
msgid "Sega CD disc image"
msgstr ""

#. Translate this to Kids Computer Pico if the console was known as such in
#. your locale
#. Should be Sega Pico in all but Japan:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Sega_Pico
#: data/freedesktop.org.xml.in:1971
msgid "Sega Pico ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1979
msgid "Sega Saturn disc image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1988
msgid "Dreamcast disc image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1996
msgid "Nintendo DS ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2001
msgid "Nintendo 3DS ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2010
msgid "Nintendo 3DS Executable"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2018
msgid "PC Engine ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2023
msgid "Wii disc image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2036
msgid "WiiWare bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2046
msgid "GameCube disc image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2055
msgid "Thomson Mémo7 cartridge"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2060
msgid "Thomson cassette"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2065
msgid "HFE floppy disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2076
msgid "SAP Thomson floppy disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2100
msgid "Qt Designer interface document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2110
msgid "Kaitai Struct definition file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2115
msgid "Qt Markup Language file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2131
msgid "Desktop entry"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2146
msgid "FictionBook document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2156
msgid "Compressed FictionBook document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2177
msgid "Dia shape"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2187
msgid "TeX DVI document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2201
msgid "Egon Animator animation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2223
msgid "FLTK Fluid file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2234
msgid "WOFF font"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2245
msgid "WOFF2 font"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2255
msgid "PostScript type-1 font"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2317
msgid "Linux PSF console font (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2364
msgid "TDPFR font"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2404
msgid "Font collection"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2409
msgid "TrueType XML font"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2425
msgid "Adobe FrameMaker document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2451
msgid "Game Boy Color ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2462
msgid "Game Boy Advance ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2468
msgid "Virtual Boy ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2473
msgid "GDBM database"
msgstr ""

#. Translate this to Super 32X, Mega Drive 32X or Mega 32X if the system was
#. known as such in your locale
#. Should be Super 32X in Japan, Mega Drive 32X in PAL region and Mega 32X in
#. Brazil: https://en.wikipedia.org/wiki/32X
#: data/freedesktop.org.xml.in:2501
msgid "Genesis 32X ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2510
msgid "Translated messages (machine-readable)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2519
msgid "GTK+ Builder interface document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2537
msgid "GnuCash financial data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2553
msgid "Gnuplot document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2561
msgid "Graphite scientific graph"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2566
msgid "GTKtalog catalog"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2573
msgid "TeX DVI document (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2579
msgid "Gzip archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2588
msgid "PDF document (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2594
msgid "PostScript document (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2615
msgid "IFF file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2623
msgid "iPod firmware"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2629
msgid "Java archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2637
msgid "Java class"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2649
msgid "Groovy source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2658
msgid "Gradle script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2663
msgid "JNLP file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2674
msgid "Java keystore"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2683
msgid "Java JCE keystore"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2692
msgid "Pack200 Java archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2700
msgid "JavaScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2724
msgid "Encoded JScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2733
msgid "JSON document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2741
msgid "JSON5 document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2749
msgid "JRD document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2757
msgid "JSON patch"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2765
msgid "JSON-LD document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2773
msgid "JSON schema"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2784
msgid "Jupyter notebook document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2795
msgid "CoffeeScript document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2801
msgid "JBuilder project"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2807
msgid "Karbon14 drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2824
msgid "KChart chart"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2841
msgid "Kexi settings"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2845
msgid "Kexi shortcut"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2849 data/freedesktop.org.xml.in:2854
msgid "Kexi database file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2861
msgid "KFormula formula"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2878
msgid "KIllustrator drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2890
msgid "Kivio flowchart"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2907
msgid "Kontour drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2924
msgid "KPovModeler scene"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2947
msgid "Krita document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2985
msgid "KSpread spreadsheet (encrypted)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2992
msgid "KSysV init package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3001
msgid "Kugar document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3024
msgid "KWord document (encrypted)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3052
msgid "LHZ archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3057
msgid "Message catalog"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3078
msgid "LZ4 archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3087
msgid "Tar archive (LZ4-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3093
msgid "Lzip archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3101
msgid "Tar archive (lzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3107
msgid "PDF document (lzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3113
msgid "LZMA archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3120
msgid "Tar archive (LZMA-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3127
msgid "LZO archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3137
msgid "Qpress archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3145
msgid "XAR archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3157
msgid "Zlib archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3168
msgid "Macintosh MacBinary file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3175
msgid "Matroska stream"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3194
msgid "Matroska 3D video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3199
msgid "Matroska audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3204
msgid "WebM video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3218
msgid "WebM audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3222
msgid "MHTML web archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3230
msgid "MXF video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3240
msgid "OCL file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3247
msgid "COBOL source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3255
msgid "Mobipocket e-book"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3269
msgid "Adobe FrameMaker MIF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3273
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3282
msgid "DOS/Windows executable"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3290
msgid "Windows program database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3298
msgid "DOS/Windows batch file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3305
msgid "PowerShell script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3315
msgid "Windows shortcut"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3324
msgid "Internet shortcut"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3336
msgid "WRI document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3346
msgid "M4 macro"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3375
msgid "Neo-Geo Pocket ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3386
msgid "Neo-Geo Pocket Color ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3406
msgid "Unidata NetCDF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3414
msgid "NewzBin usenet index"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3440
msgid "Annodex exchange format"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3453
msgid "Annodex video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3466
msgid "Annodex audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3479
msgid "Ogg multimedia file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3499
msgid "Ogg video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3509
msgid "Ogg Vorbis audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3522
msgid "Ogg FLAC audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3537
msgid "Opus audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3547
msgid "Ogg Speex audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3559
msgid "Speex audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3566
msgid "Ogg Theora video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3577
msgid "OGM video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3590
msgid "OLE2 compound document storage"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3598
msgid "Microsoft Windows Thumbnail Cache"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3610
msgid "Microsoft Publisher document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3615
msgid "Windows Installer package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3621 data/freedesktop.org.xml.in:3627
msgid "Windows app store package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3633 data/freedesktop.org.xml.in:3639
msgid "Windows app store bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3645
msgid "Windows app store installer"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3654
msgid "GNU Oleo spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3662
msgid "PAK archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3675
msgid "Parchive archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3686
msgid "PEF executable"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3737
msgid "PKCS#7 certificate bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3744
msgid "PKCS#12 certificate bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3752
msgid "PlanPerfect spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3757
msgid "Pocket Word document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3771
msgid "Pathetic Writer document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3776
msgid "Python bytecode"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3784
msgid "QtiPlot document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3794
msgid "Quattro Pro spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3801
msgid "QuickTime playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3833
msgid "DAR archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3843
msgid "Alzip archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3851
msgid "Rejected patch"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3867
msgid "Source RPM package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3874
msgid "Ruby script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3885
msgid "Markaby script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3891
msgid "Crystal source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3897
msgid "Julia source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3902
msgid "Rust source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3907
msgid "SC/Xspread spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3919
msgid "Libtool shared library"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3956
msgid "Fish shell script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3967
msgid "Nu shell script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3978
msgid "Shockwave Flash file"
msgstr ""

#. translators: "Shorten" is the name of an audio codec
#: data/freedesktop.org.xml.in:3991
msgid "Shorten audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4000
msgid "Siag spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4005
msgid "Skencil document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4017
msgid "SG-1000 ROM"
msgstr ""

#. Translate this to "Master System/Mark III" if the console was known as such
#. in your locale (probably only in Japan)
#: data/freedesktop.org.xml.in:4023
msgid "Master System ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4035
msgid "Game Gear ROM"
msgstr ""

#. Translate this as Super Famicom (in Far East Asia) or Super Nintendo (in
#. Europe) if the console was known as such in your locale
#: data/freedesktop.org.xml.in:4049
msgid "Super NES ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4056
msgid "StuffIt archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4067
msgid "StuffIt X archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4076
msgid "SubRip subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4088
msgid "WebVTT subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4099
msgid "SAMI subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4111
msgid "MicroDVD subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4121
msgid "MPL2 subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4131
msgid "MPlayer subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4139
msgid "SSA subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4151
msgid "SubViewer subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4159
msgid "iMelody ringtone"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4170
msgid "SMAF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4182
msgid "MRML playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4193
msgid "XMF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4203
msgid "Mobile XMF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4218
msgid "SV4 CPIO archive (with CRC)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4235
msgid "Tar archive (compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4242
msgid "Generic font file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4247
msgid "Packed font file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4252
msgid "TGIF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4304
msgid "Tar archive (LZO-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4311
msgid "XZ archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4319
msgid "Tar archive (XZ-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4326
msgid "Zpaq Archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4334
msgid "Zstandard archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4342
msgid "Tar archive (Zstandard-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4349
msgid "PDF document (XZ-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4366
msgid "WordPerfect/Drawperfect image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4371
msgid "Bandai WonderSwan ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4376
msgid "Bandai WonderSwan Color ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4381
msgid "DER/PEM/Netscape-encoded X.509 certificate"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4393
msgid "Empty document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4404
msgid "XHTML page"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4433
msgid "WIM disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4450
msgid "DTS audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4463
msgid "DTS-HD audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4476
msgid "AMR audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4487
msgid "AMR-WB audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4498
msgid "ULAW (Sun) audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4514
msgid "PCM audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4546
msgid "AIFF/Amiga/Mac audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4558
msgid "Monkey's audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4565
msgid "Audible.Com audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4574 data/freedesktop.org.xml.in:4581
msgid "Audible Enhanced audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4588
msgid "DSDIFF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4601
msgid "DSF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4636
msgid "TAK audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4645
msgid "WavPack audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4653
msgid "WavPack audio correction file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4672
msgid "Compressed Tracker audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4679
msgid "AAC audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4692
msgid "USAC audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4709
msgid "MPEG-4 ringtone"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/es.c:73
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "วีดิทัศน์ MPEG-4"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4731
msgid "MPEG-4 audio book"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4740
msgid "3GPP multimedia file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4763
msgid "3GPP2 multimedia file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4775
msgid "Amiga SoundTracker audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4840
msgid "MP2 audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4863 data/freedesktop.org.xml.in:4878
msgid "Media playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4890
msgid "Microsoft ASX playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4907
msgid "PSF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4916
msgid "MiniPSF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4923
msgid "PSFlib audio library"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4930
msgid "Windows Media audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4936
msgid "Musepack audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4953
msgid "RealMedia playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4957
msgid "RealVideo document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4963
msgid "RealMedia document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4977
msgid "RealPix document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4981
msgid "RealText document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4989
msgid "RIFF container"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5027
msgid "WAV audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5038
msgid "FastTracker II instrument"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5052
msgid "TrueAudio audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5060
msgid "Windows BMP image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5075
msgid "WBMP image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5087
msgid "CCITT G3 fax image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5103
msgid "HEIF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5140
msgid "MJPEG video stream"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5148
msgid "JPEG-2000 codestream"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5157
msgid "JPEG-2000 JP2 image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5170
msgid "JPEG-2000 JPX image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5180
msgid "JPEG-2000 JPM image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5190
msgid "JPEG-2000 MJ2 video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5200
msgid "JPEG XL image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5208
msgid "OpenRaster image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5220
msgid "DirectDraw surface"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5227
msgid "X11 cursor"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5233
msgid "EXR image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5240
msgid "Macintosh Quickdraw/PICT drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5265
msgid "UFRaw ID image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5273
msgid "Digital raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5276
msgid "Adobe DNG negative"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5286
msgid "Canon CRW raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5297
msgid "Canon CR2 raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5305
msgid "Canon CR3 raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5312
msgid "Fuji RAF raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5322
msgid "Kodak DCR raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5330
msgid "Kodak K25 raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5338
msgid "Kodak KDC raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5349
msgid "Minolta MRW raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5359
msgid "Nikon NEF raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5367
msgid "Nikon NRW raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5373
msgid "Olympus ORF raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5388 data/freedesktop.org.xml.in:5398
msgid "Panasonic raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5408
msgid "Pentax PEF raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5416
msgid "Sigma X3F raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5430
msgid "Sony SRF raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5438
msgid "Sony SR2 raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5446
msgid "Sony ARW raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5463
msgid "Animated PNG image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5477
msgid "RLE bitmap image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5483
msgid "SVG image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5501
msgid "Compressed SVG image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5520
msgid "Multi-page TIFF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5530
msgid "DXF vector image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5538
msgid "MDI image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5547
msgid "JPEG XR image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5559
msgid "WebP image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5575
msgid "Applix Graphics image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5584
msgid "EPS image (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5595
msgid "Compressed GIMP image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5600
msgid "DICOM image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5611
msgid "DocBook document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5626
msgid "DIB image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5649
msgid "DjVu document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5664
msgid "DPX image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5672
msgid "EPS image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5690
msgid "FITS document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5703
msgid "FPX image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5711
msgid "EPS image (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5718
msgid "Windows icon"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5733
msgid "MacOS X icon"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5754
msgid "JNG image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5769
msgid "MacPaint Bitmap image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5773
msgid "Office drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5777
msgid "NIFF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5785
msgid "PCX image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5800
msgid "PCD image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5876
msgid "Photoshop image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5893
msgid "SGI image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5897
msgid "Sun raster image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5904
msgid "TGA image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5936
msgid "Windows cursor"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5945
msgid "Windows animated cursor"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5954
msgid "EMF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5972
msgid "WMF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5996
msgid "XBM image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6002
msgid "GIMP image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6017
msgid "GIMP brush pipe"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6028
msgid "XFig image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6061 taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:52
msgid "Pipe"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/fsguard.c:653
msgid "Mount point"
msgstr "จุดเมานท์"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6088
msgid "Usenet news message"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6103
msgid "Email message"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6128
msgid "IGES document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6141 data/freedesktop.org.xml.in:6151
msgid "glTF model"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6172
msgid "OBJ 3D model"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6182
msgid "OBJ 3D model material library"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6204
msgid "Compound documents"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6216
msgid "Stream of data (server push)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6219
msgid "VCS/ICS calendar"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6233
msgid "CSS stylesheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6240
msgid "Electronic business card"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6254
msgid "Turtle document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6259
msgid "txt2tags document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6273
msgid "SystemVerilog header"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6278
msgid "SystemVerilog source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6283
msgid "VHDL source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6309
msgid "RDF file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6320
msgid "ReStructuredText document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6325
msgid "OWL XML file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6345
msgid "RSS summary"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6358
msgid "Atom syndication feed"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6368
msgid "OPML syndication feed"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6388
msgid "Spreadsheet interchange document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6397
msgid "TSV document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6404
msgid "Graphviz DOT graph"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6417
msgid "JAD document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6427
msgid "WML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6434
msgid "WMLScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6439
msgid "WarpScript source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6444
msgid "ACE archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6452
msgid "Ada source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6458
msgid "Author list"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6463
msgid "BibTeX document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6471
msgid "Blueprint source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6476
msgid "C++ header"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6494
msgid "ChangeLog document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6499
msgid "C header"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6504
msgid "CMake source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6510
msgid "Common Lisp source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6518
msgid "CSV document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6527
msgid "CSV Schema document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6534
msgid "License terms"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6539
msgid "Author credits"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6555
msgid "C# source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6560
msgid "Vala source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6566
msgid "OOC source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6587
msgid "D source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6593
msgid "DTD file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6602
msgid "Eiffel source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6617
msgid "Elixir source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6623
msgid "Erlang source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6636
msgid "Genie source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6642
msgid "Translation file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6649
msgid "Translation template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6658
msgid "Gherkin document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6663
msgid "HTML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6692
msgid "HTML component"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6701
msgid "Web application cache file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6714
msgid "Google Video Pointer shortcut"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6736
msgid "Installation instructions"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6746
msgid "LDIF address book"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6757
msgid "Lilypond music sheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6762
msgid "LHS source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6769
msgid "Application log"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6774
msgid "Makefile build file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6787
msgid "Markdown document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6796
msgid "Qt MOC file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6803
msgid "Windows Registry extract"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6813
msgid "MOF file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6820
msgid "Mup musical composition document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6829
msgid "Objective-C source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6837
msgid "Objective-C++ source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6843
msgid "OCaml source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6849
msgid "OpenCL source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6856
msgid "MATLAB file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6868
msgid "Meson source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6874
msgid "Modelica model"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6900
msgid "Differences between files"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6919
msgid "Dart source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6925
msgid "Nim source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6930
msgid "Nimscript source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6936
msgid "Go source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6941
msgid "SCons configuration file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6948
msgid "Python 3 script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6988
msgid "SageMath script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6993
msgid "Lua script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7010
msgid "NFO document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7015
msgid "Todo.txt file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7024
msgid "RPM spec file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7035
msgid "Sass CSS pre-processor file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7043
msgid "Scala source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7055
msgid "SCSS pre-processor file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7105
msgid "Typst document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7110
msgid "Troff ME input document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7115
msgid "Troff MM input document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7120
msgid "Troff MS input document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7125
msgid "Twig template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7131
msgid "X-Motif UIL table"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7136
msgid "Resource location"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7141
msgid "uuencoded file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7150
msgid "BASIC program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7156
msgid "Visual Basic .NET source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7166
msgid "VBScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7173
msgid "Encoded VBScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7183
msgid "XMI file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7192
msgid "XSL FO file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7201
msgid "iptables configuration file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7226
msgid "D-Bus service file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7235
msgid "Systemd unit file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7279
msgid "XSLT stylesheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7292
msgid "Maven description file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7299
msgid "XMCD CD database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7321
msgid "XML entities document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7342
msgid "MPEG-2 transport stream"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7397
msgid "Video playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7408
msgid "QuickTime video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7421
msgid "QuickTime image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7429 data/freedesktop.org.xml.in:7440
msgid "Khronos texture image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7451
msgid "ASTC texture"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7473
msgid "FLIC animation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7484
msgid "Haansoft Hangul document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7493
msgid "Haansoft Hangul document template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7499
msgid "MNG animation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7508
msgid "ASF video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7521
msgid "Windows Media Station file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7530
msgid "Windows Media video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7557
msgid "NullSoft video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7564
msgid "SDP multicast stream file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7586
msgid "eMusic download package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7594
msgid "KML geographic data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7602
msgid "KML geographic compressed data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7609
msgid "GeoJSON geospatial data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7616
msgid "GPX geographic data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7628
msgid "Citrix ICA settings file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7636
msgid "XUL interface document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7645
msgid "XPInstall installer module"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7650
msgid "Word 2007 document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7656
msgid "Word 2007 document template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7662
msgid "PowerPoint 2007 presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7668
msgid "PowerPoint 2007 slide"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7674
msgid "PowerPoint 2007 show"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7680
msgid "PowerPoint 2007 presentation template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7686
msgid "Excel 2007 spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7692
msgid "Excel 2007 spreadsheet template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7698
msgid "Microsoft Office 2007 theme"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7704
msgid "T602 document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7714
msgid "Cisco VPN settings"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7725
msgid "ICC profile"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7735
msgid "IT 8.7 color calibration file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7744
msgid "CCMX color correction file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7753
msgid "WinHelp help file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7761
msgid "Binary differences between files"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system
#: data/freedesktop.org.xml.in:7772
msgid "Digital photos"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compact_Disc
#: data/freedesktop.org.xml.in:7816
msgid "Blank CD disc"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD
#: data/freedesktop.org.xml.in:7821
msgid "Blank DVD disc"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
#: data/freedesktop.org.xml.in:7826
msgid "Blank Blu-ray disc"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
#: data/freedesktop.org.xml.in:7831
msgid "Blank HD DVD disc"
msgstr ""

#. see fd.o hal spec
#: data/freedesktop.org.xml.in:7866
msgid "E-book reader"
msgstr ""

#. see fd.o hal spec
#: data/freedesktop.org.xml.in:7885
msgid "Portable audio player"
msgstr ""

#. https://github.com/ostreedev/ostree/blob/master/man/ostree-create-usb.xml
#: data/freedesktop.org.xml.in:7890
msgid "OSTree software updates"
msgstr ""

#. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html
#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=509823#c3
#: data/freedesktop.org.xml.in:7907
msgid "UNIX software"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7928
msgid "TriG RDF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7937
msgid "Apple Keynote 5 presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7949
msgid "Apple Numbers spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7962
msgid "Apple Pages document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7975
msgid "Apple Wallet pass"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7986
msgid "Adobe PageMaker document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7996
msgid "Doom WAD file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8008
msgid "Amiga disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8016
msgid "Flatpak application bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8028
msgid "Flatpak repository description"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8038
msgid "Flatpak repository reference"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8048
msgid "Squashfs filesystem image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8076
msgid "Snap package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8083
msgid "3MF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8093
msgid "STL 3D model"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8107
msgid "G-code file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8114
msgid "G-code Extended file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8122
msgid "Nintendo FDS disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8132
msgid "OVF disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8146
msgid "QEMU QED disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8155
msgid "QEMU QCOW disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8167
msgid "VHD disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8178
msgid "VHDX disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8188
msgid "VMDK disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8199
msgid "VDI disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8215
msgid "AppleWorks document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8221
msgid "BPS patch"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8231
msgid "IPS patch"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8241
msgid "Pyspread spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8249
msgid "Pyspread spreadsheet (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8256
msgid "Kotlin source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8262
msgid "Devicetree source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8284
msgid "Flattened Devicetree"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8294
msgid "AVIF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8312
msgid "Quite OK Image Format"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8320
msgid "Bink Video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8344
msgid "Smacker Video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8354
msgid "Org-mode file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8359
msgid "OpenZIM file"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-query.c:68
msgid "SPARQL query"
msgstr "ข้อคำถาม SPARQL"

#: data/freedesktop.org.xml.in:8377
msgid "SPARQL query results"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8385
msgid "WASM binary module"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8394
msgid "OpenVPN profile"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8401
msgid "Modrinth Modpack"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8407
msgid "CBOR Data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8413
msgid "ERIS Link"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8458
msgid "Tiled map files"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8463
msgid "Tiled tileset files"
msgstr ""

#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227
#, c-format
msgid "RAW+JPEG"
msgstr ""

#: src/camera/ImportPage.vala:459
msgid ""
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr ""
"ไม่สามารถยกเลิกการเชื่อมต่อกับกล้องได้ ลองยกเลิกการเชื่อมต่อกล้องโดยใช้โปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#: src/camera/ImportPage.vala:776
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "ซ่อนภาพถ่ายที่นำเข้าแล้ว"

#: src/camera/ImportPage.vala:777
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "แสดงเฉพาะภาพถ่ายที่ยังไม่นำเข้า"

#: src/camera/ImportPage.vala:845
msgid "Starting import, please wait..."
msgstr ""

#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436
msgid "_Titles"
msgstr "_ชื่อ"

#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437
msgid "Display the title of each photo"
msgstr "แสดงชื่อของแต่ละภาพ"

#: src/camera/ImportPage.vala:884
msgid "Import _Selected"
msgstr "นำเข้าที่เ_ลือก"

#: src/camera/ImportPage.vala:885
msgid "Import the selected photos into your library"
msgstr "นำเข้าภาพถ่ายที่เลือกเข้าสู่ไลบรารีของคุณ"

#: src/camera/ImportPage.vala:890
msgid "Import _All"
msgstr "นำเข้า_ทั้งหมด"

#: src/camera/ImportPage.vala:891
msgid "Import all the photos into your library"
msgstr "นำเข้ารูปภาพทั้งหมดลงในไลบรารี่ของคุณ"

#: src/camera/ImportPage.vala:1012
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it.  Continue?"
msgstr "Shotwell ต้องการเลิกเมานท์กล้องจากระบบแฟ้มก่อนเพื่อใช้กล้อง ต้องการทำต่อหรือไม่?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1023
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "โปรดเ_ลิกเมานท์กล้อง"

#: src/camera/ImportPage.vala:1028
msgid ""
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"กล้องถูกล็อกโดยโปรแกรมอื่น Shotwell จะสามารถเข้าใช้ได้เมื่อกล้องไม่ถูกล็อกเท่านั้น "
"โปรดปิดโปรแกรมอื่นที่กำลังใช้งานกล้องอยู่และลองใหม่"

#: src/camera/ImportPage.vala:1038
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "โปรดปิดโปรแกรมอื่นที่กำลังใช้กล้องอยู่"

#: src/camera/ImportPage.vala:1043
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถดึงภาพตัวอย่างจากกล้อง:\n"
"%s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1166
msgid "Fetching photo information"
msgstr "กำลังดึงข้อมูลของภาพถ่าย"

#: src/camera/ImportPage.vala:1521
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "กำลังดึงภาพตัวอย่างสำหรับ %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1637
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "ไม่สามารถล็อคกล้อง: %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1722
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "ต้องการลบภายถ่าย %d นี้ออกจากกล้องหรือไม่?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1725
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "ลบ %d วิดีโอจากกล้อง ?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1728
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "ลบ %d รูปภาพ/วิดีโอ จากกล้องหรือไม่ ?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1731
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] ""

#: src/camera/ImportPage.vala:1758
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "กำลังลบ รูปภาพ/วิดีโอ ออกจากกล้อง ?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1762
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] ""

#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624
msgid "Play a slideshow"
msgstr "แสดงการนำเสนอภาพนิ่ง"

#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "ส่งออก ภาพถ่าย/วิดีโอ"

#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr ""

#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196
msgid "Export Photo"
msgstr "ภาพถ่ายการส่งออก"

#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87
msgid "Export Photos"
msgstr "ส่งออกภาพถ่าย"

#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "เรียกคืนการหมุนภาพ"

#: src/CollectionPage.vala:570
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "กลับด้านแนวนอน"

#: src/CollectionPage.vala:571
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "เรียกคืนการพลิกกลับภาพแนวนอน"

#: src/CollectionPage.vala:580
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "กลับด้านแนวตั้ง"

#: src/CollectionPage.vala:581
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "เรียกคืนการพลิกกลับภาพแนวตั้ง"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr ""

#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr ""

#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Photo state"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
msgid "is exactly"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
msgid "any photo"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
msgid "a raw photo"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
msgid "a video"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
msgid "has"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
msgid "has no"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
msgid "modifications"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
msgid "internal modifications"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
msgid "external modifications"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
msgid "flagged"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
msgid "not flagged"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
msgid "and higher"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
msgid "and lower"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is between"
msgstr ""

#: src/searches/Branch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr ""

#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346
#: src/sidebar/Tree.vala:195
msgid "Ne_w Saved Search..."
msgstr ""

#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""

#: src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""

#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""

#: src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
msgstr ""

#: src/main.vala:104
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "กำลังโหลด Shotwell"

#: src/main.vala:294
msgid "Path to Shotwell's private data"
msgstr ""

#: src/main.vala:298
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr ""

#: src/main.vala:302
msgid "Don't display startup progress meter"
msgstr ""

#: src/Properties.vala:346
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "เหตุการณ์ %d"

#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d ภาพถ่าย"

#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] ""

#: src/Properties.vala:408
msgid "Developer:"
msgstr ""

#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218
msgid "Exposure:"
msgstr "เปิดรับแสง:"

#: src/Properties.vala:592
msgid "Current Development:"
msgstr ""

#: src/Properties.vala:594
msgid "Original dimensions:"
msgstr "ขนาดดั้งเดิม:"

#: src/Properties.vala:597
msgid "Camera make:"
msgstr "ผู้ผลิตกล้อง:"

#: src/Properties.vala:600
msgid "Camera model:"
msgstr "กล้องรุ่น:"

#: src/Properties.vala:605
msgid "Focal length:"
msgstr "ความยาวโฟกัส:"

#: src/Properties.vala:608
msgid "Exposure date:"
msgstr ""

#: src/Properties.vala:611
msgid "Exposure time:"
msgstr ""

#: src/Properties.vala:614
msgid "Exposure bias:"
msgstr "การชดเชยแสง:"

#: src/Properties.vala:616
msgid "GPS latitude:"
msgstr "ละติจูด GPS:"

#: src/Properties.vala:619
msgid "GPS longitude:"
msgstr "ลองจิจูด GPS:"

#: src/Properties.vala:639
msgid "Extended Information"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"

#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
msgstr[0] "นี่จะเป็นการลบแท็ก \"%s\" จากภาพ %d ต้องการทำต่อไปหรือไม่?"

#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:35
#, c-format
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""

#: src/Dialogs.vala:39
msgid "_Switch Developer"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:58
msgid "Export Video"
msgstr "ส่งออกวิดีโอ"

#: src/Dialogs.vala:115
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:124
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"ไม่สามารถส่งออกภาพที่เลือกเนื่องจากแฟ้มเกิดความผิดภาพ\n"
"\n"

#: src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ต้องการส่งออกต่อหรือไม่?"

#: src/Dialogs.vala:147
msgid "Unmodified"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:218
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "ข้อจำกัดมาตร_ส่วน:"

#: src/Dialogs.vala:221
msgid " _pixels"
msgstr " _พิกเซล"

#: src/Dialogs.vala:465
msgid "Save Details..."
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:481
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(และอีก %d)\n"

#: src/Dialogs.vala:534
msgid "Import Results Report"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:538
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] ""

#: src/Dialogs.vala:541
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] ""

#: src/Dialogs.vala:553
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:557
msgid "duplicates existing media item"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:568
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601
#: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646
msgid "error message:"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:582
msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:597
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:612
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:616
#, c-format
msgid ""
"couldn't copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:628
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:643
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:663
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "มี %d ภาพซ้ำที่ไม่ถูกนำเข้า:\n"

#: src/Dialogs.vala:666
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "มี %d วิดีโอซ้ำที่ไม่ถูกนำเข้า: \n"

#: src/Dialogs.vala:669
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "มี %d ภาพ/วิดีโอ ซ้ำที่ไม่ถูกนำเข้า: \n"

#: src/Dialogs.vala:683
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d ภาพถ่ายที่ไม่สามารถนำเข้าได้เนื่องจากแฟ้มหรือฮาร์ดแวร์ผิดพลาด:\n"

#: src/Dialogs.vala:686
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "มี %d วิดีโอ นำเข้าล้มเหลวเนื่องจากความผิดพลาดของไฟล์หรือฮาร์ดแวร์ : \n"

#: src/Dialogs.vala:689
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "มี %d ภาพ/วิดีโอ นำเข้าล้มเหลวเนื่องจากความผิดพลาดของไฟล์หรือฮาร์ดแวร์ : \n"

#: src/Dialogs.vala:692
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""

#: src/Dialogs.vala:706
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"การนำเข้าภาพถ่าย %d ภาพ ล้มเหลว เนื่องจากไม่สามารถเขียนข้อมูลลงไลบรารี่ภาพถ่ายได้\n"

#: src/Dialogs.vala:709
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"การนำเข้าวีดีโอ %d ไฟล์ ล้มเหลว เนื่องจากไม่สามารถเขียนข้อมูลลงไลบรารี่ภาพถ่ายได้\n"

#: src/Dialogs.vala:712
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"การนำเข้าภาพถ่าย/วีดีโอ %d ไฟล์ ล้มเหลว เนื่องจากไม่สามารถเขียนข้อมูลลงไลบรารี่ภาพถ่ายได้\n"

#: src/Dialogs.vala:715
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""

#: src/Dialogs.vala:729
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "มี %d ภาพถ่ายที่ไม่สามารถนำเข้าได้เนื่องจากการผิดพลาดของกล้อง:\n"

#: src/Dialogs.vala:732
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "มี %d วิดีโอที่ไม่สามารถนำเข้าได้เนื่องจากการผิดพลาดของกล้อง:\n"

#: src/Dialogs.vala:735
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "มี %d ภาพถ่าย/วิดีโอ ที่ไม่สามารถนำเข้าได้เนื่องจากการผิดพลาดของกล้อง:\n"

#: src/Dialogs.vala:738
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] ""

#: src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""

#: src/Dialogs.vala:755
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""

#: src/Dialogs.vala:758
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""

#: src/Dialogs.vala:761
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] ""

#: src/Dialogs.vala:778
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "%d ภาพที่ไม่รองรับ ข้ามแล้ว:\n"

#: src/Dialogs.vala:793
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "%d แฟ้มที่ไม่ใช่ภาพ ข้ามแล้ว\n"

#: src/Dialogs.vala:804
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "ข้ามภาพถ่าย %d ภาพ เนื่องจากผู้ใช้ยกเลิก:\n"

#: src/Dialogs.vala:807
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] ""

#: src/Dialogs.vala:810
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "ข้ามภาพถ่ายหรือวิดีโอ %d ภาพ เนื่องจากผู้ใช้ยกเลิก: \n"

#: src/Dialogs.vala:813
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] ""

#: src/Dialogs.vala:827
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d ภาพถ่ายถูกนำเข้าเรียบร้อย\n"

#: src/Dialogs.vala:830
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d วีดีโอถูกนำเข้าเรียบร้อย\n"

#: src/Dialogs.vala:833
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d ภาพถ่าย/วีดีโอ ถูกนำเข้าเรียบร้อย\n"

#: src/Dialogs.vala:849
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "ไม่มีรูปภาพหรือวิดีโอที่ถูกนำเข้า\n"

#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875
msgid "Import Complete"
msgstr "นำเข้าสมบูรณ์"

#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205
msgid "Rename Event"
msgstr "เปลี่ยนชื่อเหตุการณ์"

#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274
msgid "Edit Title"
msgstr "แก้ไขชื่อ"

#: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280
msgid "Edit Event Comment"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:1287
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:1304
msgid "_Trash File"
msgid_plural "_Trash Files"
msgstr[0] "แฟ้มใน_ถังขยะ"

#: src/Dialogs.vala:1308
msgid "Only _Remove"
msgstr "_ลบออกเท่านั้น"

#: src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edit?"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edits?"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:1353
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
msgstr[0] "การกระทำนี้จะยกเลิกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดของ %d แฟ้มภายนอก ต้องการทำต่อหรือไม่?"

#: src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "_กลับไปใช้โปรแกรมแก้ไขภายนอก"

#: src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:1378
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
msgstr[0] ""

#: src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "ลบภาพถ่ายจากไลบรารี"

#: src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:1628
msgid "24 Hr"
msgstr "24 ชั่วโมง"

#: src/Dialogs.vala:1643
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:1648
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo file"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo files"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original file"
msgstr "แ_ก้ไขแฟ้มดั้งเดิม"

#: src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original files"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:1744
msgid "Original: "
msgstr "ดั้งเดิม:"

#: src/Dialogs.vala:1745
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"

#: src/Dialogs.vala:1746
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"

#: src/Dialogs.vala:1835
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"เวลาถ่ายจะถูกเลื่อนไปข้างหน้าโดย\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."

#: src/Dialogs.vala:1836
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"เวลาถ่ายจะถูกเลื่อนกลับหลังโดย\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."

#: src/Dialogs.vala:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"และ %d อื่นๆ"

#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "แท็ก (คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค):"

#: src/Dialogs.vala:2021
#, c-format
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Shotwell!"

#: src/Dialogs.vala:2025
#, c-format
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "สำหรับการเริ่มต้น คุณสามารถนำเข้าภาพถ่ายได้ด้วยวิธีการดังนี้:"

#: src/Dialogs.vala:2044
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "เลือก <span weight=\"bold\">แฟ้ม %s นำเข้าจากโฟลเดอร์</span>"

#: src/Dialogs.vala:2045
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "ลากและปล่อยภาพถ่ายลงในหน้าต่างของ Shotwell"

#: src/Dialogs.vala:2046
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "เชื่อมต่อกล้องกับเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณและนำเข้า"

#: src/Dialogs.vala:2056
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "_นำเข้าภาพถ่ายจาก %s โฟลเดอร์ของคุณ"

#: src/Dialogs.vala:2063
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:2073
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"

#: src/Dialogs.vala:2108
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256
msgid "(Help)"
msgstr "(ช่วยเหลือ)"

#: src/Dialogs.vala:2265
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "ปี%sเดือน%sวัน"

#: src/Dialogs.vala:2267
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "ปี%sเดือน"

#: src/Dialogs.vala:2269
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "ปี%sเดือน-วัน"

#: src/Dialogs.vala:2271
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "ปี-เดือน-วัน"

#: src/Dialogs.vala:2509
msgid "Invalid pattern"
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้อง"

#: src/Dialogs.vala:2612
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:2617
msgid "Co_py Photos"
msgstr "คัดล_อกภาพถ่าย"

#: src/Dialogs.vala:2618
msgid "_Import in Place"
msgstr "_นำเข้าสถานที่"

#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "ลบภาพถ่ายจากไลบรารี"

#: src/Dialogs.vala:2630
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:2644
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
"also like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""

#: src/Dialogs.vala:2648
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""

#: src/Dialogs.vala:2652
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"นี่จะเป็นการลบภาพถ่าย %d จากไลบรารีของ Shotwell คุณต้องการลบแฟ้มเหล่านี้ลงถังขยะหรือไม่?\n"
"\n"
"การกระทำนี้ไม่สามารถเรียกคืนได้"

#: src/Dialogs.vala:2684
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
msgstr[0] ""

#: src/Dialogs.vala:2701
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] ""

#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสแฟ้มได้"

#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Foomatic database problem of some sort.
#: src/BatchImport.vala:35 newprinter.py:4184
#, fuzzy
msgid "Database error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"เกิดข้อผิดพลาดที่ฐานข้อมูล\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ฐานข้อมูลผิดพลาด"

#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "ผู้ใช้ยกเลิกการนำเข้า"

#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "มีแฟ้มนี้ในฐานข้อมูลแล้ว"

#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มรูปภาพ"

#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "ดิสก์ล้มเหลว"

#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "กล้องผิดพลาด"

#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr ""

#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "(%d) นำเข้าล้มเหลว"

#: src/PhotoPage.vala:532
msgid "Previous photo"
msgstr "รูปที่แล้ว"

#: src/PhotoPage.vala:537
msgid "Next photo"
msgstr "รูปถัดไป"

#: src/PhotoPage.vala:1844
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "ไม่พบตำแหน่งของแฟ้มภาพถ่าย: %s"

#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
msgid "_Previous Photo"
msgstr "ภาพถ่ายที่แ_ล้ว"

#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
msgid "Previous Photo"
msgstr "ภาพถ่ายที่แล้ว"

#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
msgid "_Next Photo"
msgstr "ภาพถ่าย_ถัดไป"

#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
msgid "Next Photo"
msgstr "ภาพถ่ายถัดไป"

#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
msgid "Increase the magnification of the photo"
msgstr "เพิ่มขนาดแว่นขยายของภาพถ่าย"

#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
msgid "Decrease the magnification of the photo"
msgstr "ลดขนาดแว่นขยายของภาพถ่าย"

#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
msgid "Fit to _Page"
msgstr "พอดีกับ_กระดาษ"

#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
msgstr "ปรับมุมมองภาพพอดีหน้าจอ"

#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
msgstr "ปรับมุมมองภาพถ่ายเป็น 100%"

#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198
msgid "Zoom _200%"
msgstr "ขยาย _200%"

#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
msgstr "ปรับมุมมองภาพถ่ายเป็น 200%"

#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413
msgid "_Developer"
msgstr ""

#: src/PhotoPage.vala:3216
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถส่งออก %s: %s"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "%s ฐานข้อมูล"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
msgstr ""

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr ""

#: src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr ""

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr ""

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
msgid "Import From Application"
msgstr ""

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
msgid "Import media _from:"
msgstr ""

#: src/SlideshowPage.vala:162
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "ไปยังภาพถ่ายที่ผ่านมา"

#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "หยุดการนำเสนอภาพนิ่ง"

#: src/SlideshowPage.vala:176
msgid "Go to the next photo"
msgstr "ไปยังภาพถ่ายถัดไป"

#: src/SlideshowPage.vala:183
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "เปลี่ยนแปลงการตั้งค่าการนำเสนอภาพนิ่ง"

#: src/SlideshowPage.vala:237
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "ไม่พบตำแหน่งของแฟ้มภาพถ่ายทั้งหมด"

#: src/SlideshowPage.vala:270
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "นำเสนอภาพนิ่งต่อ"

#: src/Commands.vala:733
msgid "Reverting"
msgstr "คืนค่าเดิม"

#: src/Commands.vala:733
msgid "Undoing Revert"
msgstr "เรียกคืนการคืนค่าเดิม"

#: src/Commands.vala:777
msgid "Enhancing"
msgstr "การปรับปรุง"

#: src/Commands.vala:777
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "เรียกคืนการปรับปรุง"

#: src/Commands.vala:845
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:845
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:995
msgid "Creating New Event"
msgstr "สร้างเหตุการณ์ใหม่"

#: src/Commands.vala:996
msgid "Removing Event"
msgstr "ลบเหตุการณ์"

#: src/Commands.vala:1005
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "ย้ายภาพถ่ายไปยังเหตุการณ์ใหม่"

#: src/Commands.vala:1006
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "ตั้งค่าภาพถ่ายลงในเหตุการณ์ก่อนหน้า"

#: src/Commands.vala:1064
msgid "Unmerging"
msgstr "เรียกคืนการรวมภาพ"

#: src/Commands.vala:1073
msgid "Duplicating photos"
msgstr "ทำสำเนาภาพถ่าย"

#: src/Commands.vala:1073
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "ลบภาพถ่ายที่ซ้ำ"

#: src/Commands.vala:1096
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "ไม่สามารถสำเนาภาพถ่าย %d เนื่องจากแฟ้มเกิดความผิดพลาด"

#: src/Commands.vala:1183
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "เรียกคืนคะแนนก่อนหน้านี้"

#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
msgid "Increasing ratings"
msgstr "เพิ่มการจัดอันดับ"

#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "ลดการจัดอันดับ"

#: src/Commands.vala:1244
msgid "Setting RAW developer"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:1244
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:1245
msgid "Set Developer"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:1335
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "ไม่สามารถปรับแต่งภาพดั้งเดิมได้"

#: src/Commands.vala:1356
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "ปรับแก้วันที่และเวลา"

#: src/Commands.vala:1356
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "เลิกการปรับแก้วันที่และเวลา"

#: src/Commands.vala:1387
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "ภาพดั้งเดิมนี้ไม่สามารถปรับแต่งได้"

#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "การปรับแก้เวลาผิดพลาด"

#: src/Commands.vala:1411
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] "ไม่สามารถบันทึกการตั้งค่าเวลากับภาพนี้"

#: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648
msgid "Create Tag"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:1683
#, c-format
msgid "Move Tag \"%s\""
msgstr ""

#: src/Commands.vala:2335
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "ทิ้งภาพถ่ายลงถังขยะ"

#: src/Commands.vala:2335
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "กู้คืนภาพถ่ายจากถังขยะ"

#: src/Commands.vala:2336
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "ทิ้งภาพถ่ายลงถังขยะของ Shotwell"

#: src/Commands.vala:2336
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "กู้คืนภาพถ่ายกลับไปยังไลบราลีของ Shotwell"

#: src/Commands.vala:2355
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "กำลังทิ้งภาพถ่ายลงถังขยะ"

#: src/Commands.vala:2355
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "กำลังกู้คืนภาพถ่ายจากถังขยะ"

#: src/Commands.vala:2441
msgid "Flag selected photos"
msgstr "ติดป้ายรูปภาพที่เลือก"

#: src/Commands.vala:2442
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "เลิกติดป้ายภาพถ่ายที่เลือก"

#: src/Commands.vala:2443
msgid "Flagging selected photos"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:2444
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:2451
msgid "Unflag"
msgstr "เลิกติดป้าย"

#: src/photos/RawSupport.vala:134 modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420
msgid "Shotwell"
msgstr ""

#: src/photos/JfifSupport.vala:182
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "ต่ำ (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "กลาง (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "สูง (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "สูงที่สุด (%d%%)"

#: src/Page.vala:1268
msgid "No photos/videos"
msgstr "ไม่มีรูปภาพ / วิดีโอ"

#: src/Page.vala:1272
msgid "No photos/videos found"
msgstr "ไม่พบรูปภาพ / วิดีโอ"

#: src/Page.vala:2569
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "ไม่สามารถส่งออกภาพไปยังไดเรกทอรีนี้"

#: src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr ""

#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr ""

#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 ภาพต่อหนึ่งหน้า"

#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 ภาพต่อหนึ่งหน้า"

#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 ภาพต่อหนึ่งหน้า"

#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 ภาพต่อหนึ่งหน้า"

#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 ภาพต่อหนึ่งหน้า"

#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 ภาพต่อหนึ่งหน้า"

#: src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "นิ้ว"

#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "กระเป๋าธนบัตร (2 x 3 นิ้ว)"

#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "กระดาษโน้ต (3 x 5 นิ้ว)"

#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 x 6 นิ้ว"

#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 x 7 นิ้ว"

#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8 x 10 นิ้ว"

#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 x 14 นิ้ว"

#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16 x 20 นิ้ว"

#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "กระเป๋าธนบัตรใหญ่ (9 x 13 ซม.)"

#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "ไปรษณียบัตร (10 x 15 ซม.)"

#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13 x 18 ซม."

#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18 x 24 ซม."

#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772
msgid "20 x 30 cm"
msgstr "20 x 30 ซม."

#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24 x 40 ซม."

#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774
msgid "30 x 40 cm"
msgstr "30 x 40 ซม."

#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถพิมพ์ภาพถ่าย:\n"
"\n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างฐานข้อมูลภาพถ่าย %s ได้ :รหัสความผิดพลาด %d"

#: src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""

#: src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""

#: src/VideoSupport.vala:464
msgid "Export Videos"
msgstr "ส่งออกวีดีโอ"

#: src/DesktopIntegration.vala:118
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr ""

#: src/DesktopIntegration.vala:171
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถส่งออกพื้นหลังเป็น %s: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:299
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr ""

#: src/library/TrashPage.vala:108 thunar/thunar-shortcuts-model.c:722
#: plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:312 src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
msgid "Trash is empty"
msgstr "ถังขยะว่างเปล่า"

#: src/library/TrashPage.vala:113
msgid "Deleting Photos"
msgstr ""

#: src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "นำเข้าล่าสุด"

#: src/library/LibraryWindow.vala:301
msgid "_Import From Folder..."
msgstr "_นำเข้าจากโฟลเดอร์..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:302
msgid "Import photos from disk to library"
msgstr "นำเข้าภาพถ่ายจากดิสก์ไปยังไลบรารี"

#: src/library/LibraryWindow.vala:309
msgid "Import From _Application..."
msgstr ""

#: src/library/LibraryWindow.vala:313
msgid "Sort _Events"
msgstr "เรียงลำดับเ_หตุการณ์"

#: src/library/LibraryWindow.vala:323
msgid "Empty T_rash"
msgstr "ลบข้อมูลใน_ถังขยะ"

#: src/library/LibraryWindow.vala:324
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "ลบทุกภาพถ่ายในถังขยะ"

#: src/library/LibraryWindow.vala:329
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr ""

#: src/library/LibraryWindow.vala:335
msgid "Find photos and videos by search criteria"
msgstr ""

#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77
msgid "_Photo"
msgstr "_ภาพถ่าย"

#: src/library/LibraryWindow.vala:372
msgid "Even_ts"
msgstr "เ_หตุการณ์"

#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454
msgid "Ta_gs"
msgstr "แ_ท็ก"

#: src/library/LibraryWindow.vala:391
msgid "_Basic Information"
msgstr "ข้อมูล_พื้นฐาน"

#: src/library/LibraryWindow.vala:392
msgid "Display basic information for the selection"
msgstr "แสดงข้อมูลพื้นฐานของภาพที่เลือก"

#: src/library/LibraryWindow.vala:397
msgid "E_xtended Information"
msgstr "ข้อมูลเ_พิ่มเติม"

#: src/library/LibraryWindow.vala:398
msgid "Display extended information for the selection"
msgstr "แสดงข้อมูลเพิ่มเติมของแฟ้มที่เลือก"

#: src/library/LibraryWindow.vala:403
msgid "_Search Bar"
msgstr ""

#: src/library/LibraryWindow.vala:404
msgid "Display the search bar"
msgstr ""

#: src/library/LibraryWindow.vala:410
msgid "Display the sidebar"
msgstr ""

#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494
#: thunar/thunar-standard-view.c:496
#, fuzzy
msgid "_Ascending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_th.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"จาก_น้อยไปหามาก\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ก่อนไปหลัง"

#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495
msgid "Sort photos in an ascending order"
msgstr "เรียงภาพถ่ายจากน้อยไปหามาก"

#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500
msgid "D_escending"
msgstr "จาก_มากไปหาน้อย  "

#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501
msgid "Sort photos in a descending order"
msgstr "เรียงภาพถ่ายจากมากไปหาน้อย"

#: src/library/LibraryWindow.vala:668
msgid "Import From Folder"
msgstr "นำเข้าจากโฟลเดอร์"

#: src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Emptying Trash..."
msgstr "กำลังลบข้อมูลในถังขยะ..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:896
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
msgstr "Shotwell ถูกตั้งค่าให้นำเข้าถาพถ่ายลงในไดเรกทอรีบ้านของคุณ\n"

#: src/library/LibraryWindow.vala:912
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าภาพถ่ายจากไดเรกทอรีนี้ได้"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1200
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255
msgid "Updating library..."
msgstr "กำลังปรับปรุงไลบรารี่ ..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1261
msgid "Preparing to auto-import photos..."
msgstr "กำลังเตรียมการนำเข้าภาพถ่ายอัตโนมัติ..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1266
msgid "Auto-importing photos..."
msgstr "กำลังนำเข้าภาพถ่ายอัตโนมัติ."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1274
msgid "Writing metadata to files..."
msgstr ""

#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
msgid "_Stop Import"
msgstr "_หยุดการนำเข้า"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
msgid "Stop importing photos"
msgstr "หยุดการนำเข้าภาพถ่าย"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
msgid "Preparing to import..."
msgstr "กำลังเตรียมการนำเข้า..."

#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "นำเข้า %s แล้ว"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
msgid "Save photo"
msgstr "บันทึกภาพถ่าย"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
msgid "Save photo with a different name"
msgstr "บันทึกภาพถ่ายเป็นชื่ออื่น"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
msgstr "พิมพ์ภาพถ่ายกับคอมพิวเตอร์ที่เชื่อต่อกับเครื่องนี้"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "ไม่พบ %s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s ไม่ใช่แฟ้ม"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr ""
"%s ไม่สนับสนุนรูปแบบแฟ้มของ\n"
"%s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "ล้มเหลวในการเปลี่ยนเป็น %s?"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกลง %s: %s"

#: src/DirectoryMonitor.vala:889
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "ตัวจัดการภาพถ่าย"

#: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:152
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "หมุนภาพถ่ายไปทางซ้าย"

#: src/Resources.vala:154
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "กลับข้างแนว_นอน"

#: src/Resources.vala:157
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "กลับข้างแนว_ตั้ง"

#: src/Resources.vala:162
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgstr "ตกแต่งภาพอัตโนมัติ"

#: src/Resources.vala:164
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:165
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:166
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:168
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:169
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:170
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:174
msgid "Crop the photo's size"
msgstr "ครอบตัดขนาดภาพถ่าย"

#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
msgid "_Straighten"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:178
msgid "Straighten the photo"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:180
msgid "_Red-eye"
msgstr "_ตาแดง"

#: src/Resources.vala:181
msgid "Red-eye"
msgstr "ตาแดง"

#: src/Resources.vala:182
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "ลดหรือลบลักษณะตาแดงในภาพถ่าย"

#: src/Resources.vala:186
msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgstr "ปรับแก้สีและการไล่ระดับของภาพถ่าย"

#: src/Resources.vala:188
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "_คืนกลับค่าดั้งเดิม"

#: src/Resources.vala:191
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "กลับไปใช้โปรแกรมแ_ก้ไขภายนอก"

#: src/Resources.vala:192
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "คืนกลับเป็นภาพต้นแบบ"

#: src/Resources.vala:195
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "ตั้งรูปภาพที่เลือกเป็นภาพพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"

#: src/Resources.vala:196
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
msgstr ""

#: src/Resources.vala:204
msgid "Re_name Event..."
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อเหตุการณ์"

#: src/Resources.vala:207
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "สร้างกุญแ_จภาพถ่ายของเหตุการณ์"

#: src/Resources.vala:208
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "สร้างกุญแจภาพถ่ายของเหตุการณ์"

#: src/Resources.vala:210
msgid "_New Event"
msgstr "เหตุการณ์ใ_หม่"

#: src/Resources.vala:213
msgid "Move Photos"
msgstr "ย้ายภาพถ่าย"

#: src/Resources.vala:214
msgid "Move photos to an event"
msgstr "ย้ายภาพถ่ายไปยังเหตุการณ์"

#: src/Resources.vala:216
msgid "_Merge Events"
msgstr "_รวมเหตุการณ์"

#: src/Resources.vala:218
msgid "Combine events into a single event"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:220
msgid "_Set Rating"
msgstr "_ตั้งค่าคะแนน"

#: src/Resources.vala:221
msgid "Set Rating"
msgstr "ตั้งค่าคะแนน"

#: src/Resources.vala:222
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "เปลี่ยนการให้คะแนนภาพถ่ายของคุณ"

#: src/Resources.vala:224
msgid "_Increase"
msgstr "_เพิ่มขึ้น"

#: src/Resources.vala:225
msgid "Increase Rating"
msgstr "ให้คะแนน"

#: src/Resources.vala:227
msgid "_Decrease"
msgstr "_ลดลง"

#: src/Resources.vala:228
msgid "Decrease Rating"
msgstr "ลดคะแนน"

#: src/Resources.vala:230
msgid "_Unrated"
msgstr "เ_ลิกให้คะแนน"

#: src/Resources.vala:232
msgid "Rate Unrated"
msgstr "เลิกให้คะแนน"

#: src/Resources.vala:233
msgid "Setting as unrated"
msgstr "ตั้งเป็นยังไม่ได้ให้คะแนน"

#: src/Resources.vala:234
msgid "Remove any ratings"
msgstr "ลบการให้คะแนนทั้งหมด"

#: src/Resources.vala:236
msgid "_Rejected"
msgstr "ถูก_ปฏิเสธ"

#: src/Resources.vala:238
msgid "Rate Rejected"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:239
msgid "Setting as rejected"
msgstr "ตั้งค่าเป็นถูกปฏิเสธ"

#: src/Resources.vala:240
msgid "Set rating to rejected"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:242
msgid "Rejected _Only"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:243
msgid "Rejected Only"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:244
msgid "Show only rejected photos"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:246
msgid "All + _Rejected"
msgstr "ทั้งหมด + _ที่ถูกปฏิเสธ"

#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "แสดงภาพถ่ายทั้งหมด รวมถึงที่ถูกปฏิเสธ"

#: src/Resources.vala:250
msgid "_All Photos"
msgstr "_ภาพถ่ายทั้งหมด"

#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252
msgid "Show all photos"
msgstr "แสดงภาพถ่ายทั้งหมด"

#: src/Resources.vala:254
msgid "_Ratings"
msgstr "ให้_คะแนน"

#: src/Resources.vala:255
msgid "Display each photo's rating"
msgstr "แสดงคะแนนของแต่ละภาพถ่าย"

#: src/Resources.vala:257
msgid "_Filter Photos"
msgstr "_กรองภาพถ่าย"

#: src/Resources.vala:258
msgid "Filter Photos"
msgstr "กรองภาพถ่าย"

#: src/Resources.vala:259
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:263
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "ทำสำเนาของภาพถ่าย"

#: src/Resources.vala:269
msgid "Pu_blish..."
msgstr "เ_ผยแพร่..."

#: src/Resources.vala:271
msgid "Publish to various websites"
msgstr "เผยแพร่ลงเว็บไซต์ต่างๆ"

#: src/Resources.vala:273
msgid "Edit _Title..."
msgstr ""

#: src/Resources.vala:276
msgid "Edit _Comment..."
msgstr ""

#: src/Resources.vala:279
msgid "Edit Event _Comment..."
msgstr ""

#: src/Resources.vala:282
msgid "_Adjust Date and Time..."
msgstr "_ตั้งค่าวันที่และเวลา..."

#: src/Resources.vala:283
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "ตั่งค่าวันที่และเวลา"

#: src/Resources.vala:285
msgid "Add _Tags..."
msgstr "เพิ่มแ_ท็ก..."

#: src/Resources.vala:286
msgid "_Add Tags..."
msgstr ""

#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318
msgid "Add Tags"
msgstr "เพิ่มแท็ก"

#: src/Resources.vala:291
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:293
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมแก้ไขภาพดิบ"

#: src/Resources.vala:296
msgid "Send T_o..."
msgstr ""

#: src/Resources.vala:300
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:302
msgid "_Flag"
msgstr "ติด_ป้าย"

#: src/Resources.vala:304
msgid "Un_flag"
msgstr "เลิกติด_ป้าย"

#: src/Resources.vala:307
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมภายนอก: %s"

#: src/Resources.vala:312
#, c-format
msgid "Add Tag \"%s\""
msgstr "เพิ่มแท็ก \"%s\""

#: src/Resources.vala:314
#, c-format
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgstr "เพิ่มแท็ก \"%s\" และ \"%s\""

#: src/Resources.vala:322
#, c-format
msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgstr "_ลบแท็ก \"%s\""

#: src/Resources.vala:326
#, c-format
msgid "Delete Tag \"%s\""
msgstr "ลบแท็ก \"%s\""

#: src/Resources.vala:335
#, c-format
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgstr "เ_ปลี่ยนขื่อแท็ก \"%s\"..."

#: src/Resources.vala:339
#, c-format
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgstr "เปลี่ยนชื่อแท็กจาก \"%s\" เป็น \"%s\""

#: src/Resources.vala:344
msgid "Modif_y Tags..."
msgstr "แก้ไ_ขแท็ก..."

#: src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgstr "ใส่แท็กภาพถ่ายเป็น \"%s\""

#: src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photos as \"%s\""
msgstr ""

#: src/Resources.vala:352
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgstr "ใส่แท็กภาพถ่ายที่เลือกเป็น \"%s\""

#: src/Resources.vala:353
#, c-format
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
msgstr ""

#: src/Resources.vala:357
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgstr "ลบแท็ก \"%s\" จาก_ภาพถ่าย"

#: src/Resources.vala:358
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:362
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgstr "ลบแท็ก \"%s\" จากภาพถ่าย"

#: src/Resources.vala:363
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:367
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแท็กเป็น \"%s\" เนื่องจากมีแท็กนี้แล้ว"

#: src/Resources.vala:371
#, c-format
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgstr ""

#: src/Resources.vala:374
msgid "Saved Search"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:376
msgid "Delete Search"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:380
msgid "Re_name..."
msgstr ""

#: src/Resources.vala:383
#, c-format
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""

#: src/Resources.vala:387
#, c-format
msgid "Delete Search \"%s\""
msgstr ""

#: src/Resources.vala:545
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "%s คะแนน"

#: src/Resources.vala:546
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "ตั้งคะแนนเป็น %s"

#: src/Resources.vala:547
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "ตั้งค่าคะแนนเป็น %s"

#: src/Resources.vala:549
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "แสดง %s"

#: src/Resources.vala:550
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:551
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s หรือดีกว่า"

#: src/Resources.vala:552
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "แสดง %s หรือดีกว่า"

#: src/Resources.vala:553
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:644
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "ลบรูปภาพที่เลือกไปที่ถังขยะ"

#: src/Resources.vala:645
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "ลบภาพถ่ายที่เลือกออกจากไลบรารี"

#: src/Resources.vala:648
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "ย้ายภาพถ่ายที่เลือกกลับไปยังไลบรารี"

#: src/Resources.vala:650
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "แสดงในโปรแกรม_จัดการแฟ้ม"

#: src/Resources.vala:651
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgstr "เปิดไดเรกทอรี่ของภาพถ่ายที่เลทอกในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#: src/Resources.vala:654
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดในโปรแกรมจัดการแฟ้ม: %s"

#: src/Resources.vala:657
msgid "R_emove From Library"
msgstr "_ลบออกจากไลบรารี"

#: src/Resources.vala:662
msgid "Select all items"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/Resources.vala:740
msgid "%-I:%M %p"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:741
msgid "%-I:%M:%S %p"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:742
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %b %d, %Y"

#: src/Resources.vala:744
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, %Y"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "กลับไปใช้ขนาดภาพถ่ายปัจจุบัน"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "ตั้งการครอบตัดภาพถ่ายนี้"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "หมุนภาพที่ครอบตัดไปแนวตั้งหรือแนวนอน"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "SD Video (4 : 3)"
msgstr "วีดีโอทั่วไป(4 : 3)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "วีดีโอความละเอียดสูง (16 : 9)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "ปิดเครื่องมือแก้ไขตาแดง"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "ลบลักษณะตาแดงในส่วนที่เลือก"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234
msgid "Tint:"
msgstr "การย้อมสี:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259
msgid "Highlights:"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
msgid "Reset Colors"
msgstr "ตั้งค่าสีใหม่"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "คืนค่าสีที่ถูกปรับแต่งสู่ค่าดั้งเดิม"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "การขยายความเข้มภาพ"

#: src/AppWindow.vala:49
msgid "Pin Toolbar"
msgstr ""

#: src/AppWindow.vala:50
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr ""

#: src/AppWindow.vala:501
msgid "Fulls_creen"
msgstr "เ_ต็มหน้าจอ"

#: src/AppWindow.vala:516
msgid "_Report a Problem..."
msgstr ""

#: src/AppWindow.vala:663
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดอย่างร้ายแรงเมื่อเข้าใช้ไลบรารีของ Shotwell ทำให้ Shotwell "
"ไม่สามารถดำเนินการต่อได้\n"
"\n"
"%s"

#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์ Yorba"

#: src/AppWindow.vala:695
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้: %s"

#: src/AppWindow.vala:703
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr ""

#: src/AppWindow.vala:711
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr ""

#: src/Dimensions.vala:20
msgid "Width or height"
msgstr "ความกว้างหรือความสูง"

#: src/MediaPage.vala:143
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "เปลี่ยนขนาดของรูปย่อ"

#: src/MediaPage.vala:326
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
msgstr "เพิ่มขนาดของรูปย่อ"

#: src/MediaPage.vala:332
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
msgstr "ลดขนาดของรูปย่อ"

#: src/MediaPage.vala:399
msgid "Sort _Photos"
msgstr "เ_รียงภาพถ่าย"

#: src/MediaPage.vala:408
msgid "_Play Video"
msgstr ""

#: src/MediaPage.vala:409
msgid "Open the selected videos in the system video player"
msgstr ""

#: src/MediaPage.vala:443
msgid "Display the comment of each photo"
msgstr ""

#: src/MediaPage.vala:455
msgid "Display each photo's tags"
msgstr "แสดงแต่ละแท็กของภาพ"

#: src/MediaPage.vala:471
msgid "By _Title"
msgstr "_ตามชื่อ"

#: src/MediaPage.vala:472
msgid "Sort photos by title"
msgstr "เรียงภาพถ่ายตามชื่อ"

#: src/MediaPage.vala:477
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "ตามวันที่ถ่าย"

#: src/MediaPage.vala:478
msgid "Sort photos by exposure date"
msgstr "เรียงตามวันที่ถ่าย"

#: src/MediaPage.vala:483
msgid "By _Rating"
msgstr "เรียงตามคะแนน"

#: src/MediaPage.vala:484
msgid "Sort photos by rating"
msgstr "เรียงภาพถ่ายตามคะแนน"

#: src/MediaPage.vala:702
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d ภาพถ่าย/วีดีโอ"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
msgid "Display the comment of each event"
msgstr ""

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
msgid "No events found"
msgstr "ไม่พบเหตุการณ์"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
msgid "Undated"
msgstr "เลิกตั้งวันที่"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: src/events/EventPage.vala:129
msgid "No Event"
msgstr "ไม่มีเหตุการณ์"

#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr ""

#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีข้อมูล %s : %s"

#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีข้อมูลย่อย %s : %s"

#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr ""

#: src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr ""

#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists.  Replace?"
msgstr "แฟ้ม %s มีอยู่แล้ว ต้องการแทนที่หรือไม่?"

#: src/SearchFilter.vala:605
msgid "RAW Photos"
msgstr "ภาพถ่ายดิบ"

#: src/SearchFilter.vala:606
msgid "RAW photos"
msgstr "ภาพถ่ายดิบ"

#: src/SearchFilter.vala:952
#, c-format
msgid "Error loading UI file %s: %s"
msgstr ""

#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr ""

#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
msgid "The selected videos were successfully published."
msgstr ""

#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photos were successfully published."
msgstr "ภาพถ่ายที่เลือกเผยแพร่เสร็จเรียบร้อย"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
msgid "The selected video was successfully published."
msgstr ""

#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
msgid "The selected photo was successfully published."
msgstr ""

#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
msgid "Fetching account information..."
msgstr "ดึงข้อมูลบัญชีผู้ใช้..."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:128 src/greeter-list.vala:943
msgid "Logging in..."
msgstr "กำลังเข้าระบบ..."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:183
msgid "Publish Photos"
msgstr "เผยแพร่ภาพถ่าย"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "เผยแพร่ภาพถ่ายไ_ปยัง:"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:186
msgid "Publish Videos"
msgstr "เผยแพร่วิดีโอ"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
msgid "Publish videos _to"
msgstr "เผยแพร่วิดีโอไ_ปที่"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "เผยแพร่ภาพถ่ายและวีดีโอ"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:190
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "เผยแพร่ภาพถ่ายและวีดีโอไ_ปที่"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
msgid "Unable to publish"
msgstr ""

#: src/publishing/PublishingUI.vala:384
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "กำลังเตรียมการอัพโหลด"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "กำลังอัพโหลด %d จาก %d"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
msgstr ""

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr "เพื่อทดลองเผยแพร่โดยใช้บริการอื่น ให้เลือกจากเมนูด้านบน"

#: src/sidebar/Tree.vala:199
msgid "New _Tag..."
msgstr ""

#: plugins/common/RESTSupport.vala:424
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr ""

#: plugins/common/RESTSupport.vala:1138
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
"continue."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
#, c-format
msgid "Videos will appear in '%s'"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
msgid "Public listed"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
msgid "Public unlisted"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
msgid "Core Publishing Services"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
msgid ""
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"คุณเคยเข้าใช้ Flickr โดยผ่านวาระ Shotwell แล้ว\n"
"ปิดแล้วเปิด Shotwell ใหม่ แล้วลองเผยแพร่ลง Flickr อีกครั้ง "

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
msgid "Preparing for login..."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
"continue."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
msgid "Verifying authorization..."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"คุณเข้าระบบของ Flickr เป็น %s\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
msgstr ""
"บัญชีผู้ใช้ Flickr แบบฟรีของคุณจำกัดการอัปโหลดข้อมูลต่อเดือน\n"
"ในเดือนนี้ คุณเหลือโควต้าในการอัปโหลด %d เมกะไบต์  "

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "บัญชีผู้ใช้ Flikr Pro ของคุณสามารถอัปโหลดได้ไม่จำกัด"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "แสดงภาพ (_v) เป็น:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
msgid "Videos _visible to:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
msgid "Friends & family only"
msgstr "เฉพาะเพื่อนและครอบครัว"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
msgid "Family only"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
msgid "Friends only"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
msgid "Just me"
msgstr "ฉันเท่านั้น"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107
msgid "500 x 375 pixels"
msgstr "500 x 375 พิกเซล"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108
msgid "1024 x 768 pixels"
msgstr "1024 x 768 พิกเซล"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
msgid "2048 x 1536 pixels"
msgstr "2048 x 1536 พิกเซล"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
msgid "4096 x 3072 pixels"
msgstr "4096 x 3072 พิกเซล"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
#, c-format
msgid "Creating album %s..."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620
#, c-format
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Shotwell Connect"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
msgid "Admins, Family"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
msgid "Admins"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
"continue."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
msgid "Creating album..."
msgstr "กำลังสร้างอัลบั้ม..."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "คุณเข้าใช้ Picasa Web Albums เป็น %s"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
msgid "Videos will appear in:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "ภาพถ่ายจะปรากฎใน:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
msgstr "เล็ก (640 x 480 พิกเซล)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
msgstr "กลาง (1024 x 768 พิกเซล)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
msgstr "แนะนำ (1600 x 1200 พิกเซล)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"คุณยังไม่ได้เข้าระบบของ Facebook\n"
"\n"
"ถ้ายังไม่มีบัญชีผู้ใช้ของ Facebook คุณสามารถสร้างบัญชีผู้ใช้ได้ในขั้นตอนเข้าระบบ เมื่อเข้าระบบแล้ว "
"Shotwell จะขออนุญาตอัปโหลดภาพและเผยแพร่ลงกระดานข้อความของคุณ "
"โดยต้องการการอนุญาตเพื่อใช้งาน Shotwell Connect"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"คุณเคยเข้าและออกระบบของ Facebook โดยใช้วาระของ Shotwell\n"
"เพื่อเผยแพร่ภาพถ่ายลง Facebook ให้ปิดและเปิด Shotwell ใหม่แล้วลองเผยแพร่ภาพถ่ายอีกครั้ง"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "ขนาดมาตรฐาน (720 พิกเซล)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "ขนาดใหญ่ (2048 พิกเซล)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
msgid "Testing connection to Facebook..."
msgstr "กำลังทดสอบการเชื่อมต่อกับ Facebook..."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
"continue."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr "คุณเข้าสู่ Facebook เป็น %s \n"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "คุณต้องการเผยแพร่รูปภาพที่เลือกไว้หรือไม่?"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
msgid "Upload _size:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "ร่วน"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
msgid "Core Data Import Services"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
"file."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select an F-Spot database file."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
"not an F-Spot database"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
"database is not supported by Shotwell"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
"table"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
#, c-format
msgid ""
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
"\n"
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
"taking place in the background."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
#, c-format
msgid "F-Spot library: %s"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
msgid "Preparing to import"
msgstr ""

#: ui/set_background_dialog.glade:14
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr ""

#: ui/set_background_dialog.glade:55
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr ""

#: ui/set_background_dialog.glade:82
msgid "Show each photo for"
msgstr ""

#: ui/set_background_dialog.glade:94
msgid "period of time"
msgstr "ระยะเวลา"

#: ui/set_background_dialog.glade:116
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr ""

#: ui/shotwell.glade:47
msgid "_Name of search:"
msgstr ""

#: ui/shotwell.glade:218
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr ""

#: ui/shotwell.glade:235
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "ใช้ขนาด_มาตรฐาน:"

#: ui/shotwell.glade:278
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "เ_ลือกขนาดเอง:"

#: ui/shotwell.glade:368
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "_สัดส่วนภาพที่ตรงกัน"

#: ui/shotwell.glade:392
msgid "_Autosize:"
msgstr "ขนาด_อัตโนมัติ"

#: ui/shotwell.glade:432
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr ""

#: ui/shotwell.glade:449
msgid "Print image _title"
msgstr "พิมพ์_ชื่อภาพถ่าย"

#: ui/shotwell.glade:493
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr ""

#: ui/shotwell.glade:513
msgid "_Output photo at:"
msgstr "ส่งผล_ลัพธ์ไปที่:"

#: ui/shotwell.glade:548
msgid "pixels per inch"
msgstr "พิกเซลต่อนิ้ว"

#: ui/shotwell.glade:719
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr ""

#: ui/shotwell.glade:871
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr ""

#: ui/shotwell.glade:920
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr ""

#: ui/shotwell.glade:967
msgid "_Import photos to:"
msgstr "_นำเข้าภาพถ่ายไปที่: "

#: ui/shotwell.glade:1036
msgid "_Directory structure:"
msgstr ""

#: ui/shotwell.glade:1174
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ ไฟล์ที่นำเข้าไปเป็นตัวพิมพ์เล็ก"

#: ui/shotwell.glade:1203
msgid "RAW Developer"
msgstr ""

#: ui/shotwell.glade:1292
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr ""

#: ui/shotwell.glade:1308
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "โปรแกรมแก้ไขภาพถ่าย_ดิบภายนอก"

#: ui/shotwell.glade:1373
msgid "External Editors"
msgstr "โปรแกรมแก้ไขภายนอก"

#: ui/shotwell.glade:1501
msgid "Transition d_elay:"
msgstr ""

#: ui/shotwell.glade:1513
msgid "Show t_itle"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21
msgid ""
" (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
"anything put into this field won't display)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr "เผยแพร่ไปที่อัลบั้ม_ที่มีแล้ว:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57
msgid "Create a _new album named:"
msgstr "สร้างอัลบั้มใ_หม่ชื่อ:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129
msgid "_Publish"
msgstr "เ_ผยแพร่"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16
msgid ""
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
"your Web browser."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37
msgid "Authorization _Number:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19
msgid ""
"You are logged into Flickr as (name).\n"
"\n"
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
"so changes made here will not display)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44
msgid "_visibility label (populated in the code)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60
msgid "Photo _size:"
msgstr "_ขนาดภาพถ่าย:"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18
msgid ""
"'you are logged in as $name'\n"
"(populated in the application code)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75
msgid "An _existing album:"
msgstr "อัลบั้มที่มีแล้ว:"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52
msgid "A _new album named:"
msgstr "ชื่อใ_หม่ของอัลบั้ม:"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113
msgid "L_ist album in public gallery"
msgstr "แ_สดงรายการอัลบั้มในแกลเลอรีสาธารณะ"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134
msgid ""
"$mediatype will appear in\n"
"(populated in code)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150
msgid "Photo _size preset:"
msgstr "_ขนาดภาพถ่ายที่ตั้งไว้:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130
msgid "_Remember Password"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40
msgid "An _existing category:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121
msgid "Photos will be _visible by:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149
msgid "Photo size:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176
msgid "within category:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210
msgid "Album comment:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258
msgid "_Do no upload tags"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109
msgid "1280 x 853 pixels"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323
#, c-format
msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49
msgid "_Email address"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19
msgid ""
"You are logged into Tumblr as (name).\n"
"\n"
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
"so changes made here will not display)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43
msgid "Blogs:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38
msgid "Access _type:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81
msgid "Disable _comments"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Showtime.desktop.in:3
msgid "Play videos"
msgstr "เล่นวิดีโอ"

#: data/org.gnome.Showtime.desktop.in:9
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Player;Showtime;"
msgstr "วิดีโอ;ภาพยนตร์;หนัง;คลิป;โปรแกรมเล่น;Showtime;"

#: data/org.gnome.Showtime.metainfo.xml.in:7
msgid "Watch without distraction"
msgstr "ดูวิดีโอแบบไม่มีอะไรมารบกวน"

#: data/org.gnome.Showtime.metainfo.xml.in:9
msgid ""
"Play your favorite movies and video files without hassle. Video Player "
"features simple playback controls that fade out of your way when you're "
"watching, fullscreen, adjustable playback speed, multiple language and "
"subtitle tracks, and screenshots — everything you need for a straightforward "
"viewing experience."
msgstr ""
"เล่นภาพยนตร์และไฟล์วิดีโอที่คุณชื่นชอบได้อย่างง่ายดาย “โปรแกรมเล่นวิดีโอ” "
"มีปุ่มควบคุมการเล่นที่ใช้งานง่าย ซึ่งจะค่อย ๆ จางหายไปขณะที่คุณกำลังดู มีโหมดเต็มจอ "
"สามารถปรับความเร็วการเล่นได้ รองรับภาษาและแทร็กบทบรรยายได้หลากหลาย "
"และสามารถจับภาพหน้าจอได้ ซึ่งมีทุกสิ่งที่คุณต้องการสำหรับประสบการณ์การดูที่สะดวกสบาย"

#: data/org.gnome.Showtime.metainfo.xml.in:37
msgid "The app playing a video"
msgstr "แอปกำลังเล่นวิดีโอ"

#: data/org.gnome.Showtime.gschema.xml.in:12
msgid "What to show in the end timestamp position"
msgstr "สิ่งที่จะแสดงในตำแหน่งไทม์สแตมป์ตอนจบ"

#: data/org.gnome.Showtime.gschema.xml.in:13
msgid "E.g. total duration of the video or the amount of time remaining"
msgstr "ตัวอย่าง ระยะเวลารวมของวิดีโอ หรือจำนวนเวลาที่เหลือ"

#: showtime/main.py:89
msgid "Playing a video"
msgstr "กำลังเล่นวิดีโอ"

#. Translators: The variable is the number of channels
#. in an audio track
#: showtime/widgets/options.py:94
msgid "Undetermined, {} Channel"
msgid_plural "Undetermined, {} Channels"
msgstr[0] "ไม่ได้ระบุ {} ช่องสัญญาณ"

#: showtime/widgets/options.py:112
msgid "No Audio"
msgstr "ไม่มีเสียง"

#: showtime/widgets/options.py:123
msgid "Undetermined Language"
msgstr "ไม่ได้ระบุภาษา"

#: showtime/widgets/options.py:134
msgid "Add Subtitle File…"
msgstr "เพิ่มไฟล์บทบรรยาย…"

#: showtime/widgets/window.py:756
msgid "Details copied"
msgstr "คัดลอกรายละเอียดแล้ว"

#: showtime/widgets/window.py:758
msgid "Copy Technical Details"
msgstr "คัดลอกรายละเอียดทางเทคนิค"

#: showtime/widgets/window.py:791
msgid "The “{}” codecs required to play this video could not be found"
msgstr "ไม่พบตัวอ่าน-ลงรหัส “{}” ที่ต้องใช้ในการเล่นวิดีโอนี้"

#: showtime/widgets/window.py:809
msgid "No plugin available for this media type"
msgstr "ไม่มีปลั๊กอินที่ใช้ได้สำหรับชนิดสื่อนี้"

#: showtime/widgets/window.py:815
msgid "Unable to install the required plugin"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งปลั๊กอินที่ต้องใช้"

#: showtime/widgets/window.py:834
msgid "“{}” codecs are required to play this video"
msgstr "ต้องใช้ตัวอ่าน-ลงรหัส “{}” เพื่อเล่นวิดีโอนี้"

#: showtime/gtk/shortcuts-dialog.blp:9
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "แสดงปุ่มลัด"

#: showtime/gtk/shortcuts-dialog.blp:14
msgid "Open Video"
msgstr "เปิดวิดีโอ"

#: showtime/gtk/shortcuts-dialog.blp:48 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
msgid "Increase Volume"
msgstr "เพิ่มระดับเสียง"

#: showtime/gtk/shortcuts-dialog.blp:53 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:416
msgid "Decrease Volume"
msgstr "ลดระดับเสียง"

#: showtime/gtk/shortcuts-dialog.blp:58 showtime/gtk/sound-options.blp:24
msgid "Mute/Unmute"
msgstr "ปิด/เปิดเสียง"

#: showtime/gtk/shortcuts-dialog.blp:86 showtime/gtk/window.blp:142
msgid "Go Back 10 Seconds"
msgstr "ถอยหลัง 10 วินาที"

#: showtime/gtk/shortcuts-dialog.blp:91 showtime/gtk/window.blp:178
msgid "Go Forward 10 Seconds"
msgstr "ไปข้างหน้า 10 วินาที"

#: showtime/gtk/sound-options.blp:48
msgid "Adjust Volume"
msgstr "ปรับระดับเสียง"

#: showtime/gtk/window.blp:28
msgid "_About Video Player"
msgstr "เ_กี่ยวกับ “โปรแกรมเล่นวิดีโอ”"

#: showtime/gtk/window.blp:61
msgid "Drop Video to Play"
msgstr "ปล่อยวิดีโอเพื่อเล่น"

#: showtime/gtk/window.blp:85
msgid "Watch Videos"
msgstr "ดูวิดีโอ"

#: showtime/gtk/window.blp:86
msgid "Drag and drop videos here"
msgstr "ลากและปล่อยวิดีโอที่นี่"

#: showtime/gtk/window.blp:102
msgid "Unable to Play Video"
msgstr "ไม่สามารถเล่นวิดีโอได้"

#: showtime/gtk/window.blp:107
msgid "Missing Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินหายไป"

#: showtime/gtk/window.blp:269
msgid "Toggle Duration/Remaining"
msgstr "สลับระยะเวลา/คงเหลือ"

#: showtime/gtk/window.blp:364
msgid "Start Again"
msgstr "เริ่มใหม่"

#: translate_tmp:29
msgid "Turn the image into a grayscale image (256 shades)"
msgstr "เปลี่ยนภาพเป็นภาพระดับสีเทา (256 เฉดสี)"

#: translate_tmp:29
msgid "Give the picture an offset with itself as background"
msgstr ""

#: translate_tmp:27
msgid "Raise Border"
msgstr "ยกขอบ"

#: translate_tmp:29
msgid "Raise a rectangular 3d-border"
msgstr ""

#: translate_tmp:27
msgid "Soft Edges"
msgstr "ขอบนุ่ม"

#: translate_tmp:29
msgid "Add soft edges around the image"
msgstr "เพิ่มขอบนุ่ม"

#: translate_tmp:27
msgid "Sunk Border"
msgstr "ขอบยุบ"

#: translate_tmp:29
msgid "Add an inverted 3d border to the image"
msgstr ""

#: translate_tmp:27
msgid "Torned Paper"
msgstr ""

#: translate_tmp:29
msgid "Add a torn-like border to the image"
msgstr ""

#: translate_tmp:27
msgid "Autocrop"
msgstr "ครอบตัดอัตโนมัติ"

#: translate_tmp:29
msgid "Remove empty borders from the image"
msgstr "ลบขอบว่างเปล่าจากภาพ"

#: translate_tmp:73
msgid "3D reflection"
msgstr ""

#: translate_tmp:75
msgid ""
"Adds a fading reflection below an image and views it in perspective\n"
"\n"
"Based on a script by Fred Weinhaus\n"
"\n"
"http://www.fmwconcepts.com/imagemagick/3Dreflection/index.php"
msgstr ""

#: translate_tmp:111 translate_tmp:118
msgid "Perseptive rotation around left edge of image"
msgstr ""

#: translate_tmp:122
msgid "Fade:"
msgstr "จางลง:"

#: translate_tmp:129 translate_tmp:136
msgid "Fade percent for mirror image"
msgstr ""

#: translate_tmp:147 translate_tmp:154
msgid "Opacity percent applied to whole mirror image"
msgstr ""

#: translate_tmp:158
msgid "Pef:"
msgstr ""

#: translate_tmp:165 translate_tmp:172
msgid "Perspective exaggeration factor"
msgstr ""

#: translate_tmp:183 translate_tmp:190
msgid "Gap between image and mirror in pixels"
msgstr ""

#: translate_tmp:201 translate_tmp:208
msgid "Zoom factor for output image"
msgstr ""

#: translate_tmp:217 translate_tmp:241 translate_tmp:170 translate_tmp:199
msgid "Choose background color"
msgstr "เลือกสีพื้นหลัง"

#: translate_tmp:423 translate_tmp:459 translate_tmp:363 translate_tmp:399
#: translate_tmp:259 translate_tmp:328 translate_tmp:257 translate_tmp:314
#: translate_tmp:315
#, perl-format
msgid "Error while executing plugin %s."
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะรันโปรแกรมเสริม %s"

#: translate_tmp:424 translate_tmp:460 translate_tmp:364 translate_tmp:400
#: translate_tmp:260 translate_tmp:329 translate_tmp:258 translate_tmp:315
#: translate_tmp:316
msgid "There was an error executing the plugin."
msgstr "การรันโปรแกรมเสริมมีข้อผิดพลาด"

#: translate_tmp:73
msgid "3D rotate"
msgstr "การหมุน 3D"

#: translate_tmp:75
msgid ""
"Applies a perspective distortion to an image\n"
"\n"
"Based on a script by Fred Weinhaus\n"
"\n"
"http://www.fmwconcepts.com/imagemagick/3Drotate/index.php"
msgstr ""

#: translate_tmp:111 translate_tmp:118
msgid "Rotation around image vertical centerline"
msgstr ""

#: translate_tmp:129 translate_tmp:136
msgid "Rotation around image horizontal centerline"
msgstr ""

#: translate_tmp:147 translate_tmp:154
msgid "Rotation around the image center"
msgstr ""

#: translate_tmp:183 translate_tmp:190
msgid ""
"Output zoom factor; where value > 1 means zoom in and < 1 means zoom out"
msgstr ""

#: translate_tmp:204
msgid "Auto:"
msgstr ""

#: translate_tmp:226 translate_tmp:233
msgid ""
"off - No automatic adjustment\n"
"\n"
"c - Center bounding box in output\n"
"\n"
"zc - Zoom to fill and center bounding box in output\n"
"\n"
"out - Creates an output image of size needed to hold the transformed image"
msgstr ""

#: translate_tmp:243
msgid "Sky color"
msgstr ""

#: translate_tmp:248
msgid "Choose sky color"
msgstr ""

#: translate_tmp:62
msgid "Barrel Distortion"
msgstr ""

#: translate_tmp:64
msgid "Apply a distortion effect to your screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp:105
msgid "D:"
msgstr "D:"

#: translate_tmp:112 translate_tmp:119 translate_tmp:126 translate_tmp:133
#: translate_tmp:140 translate_tmp:147 translate_tmp:154 translate_tmp:161
msgid ""
"The parameter d describes the linear scaling of the image. Using d=1, and "
"a=b=c=0 leaves the image as it is. Choosing other d-values scales the image "
"by that amount. a,b and c distort the image. Using negative values shifts "
"distant points away from the center.\n"
"\n"
"Defined by Barrel Correction Distortion, by Helmut Dersch.\n"
"http://www.all-in-one.ee/~dersch/barrel/barrel.html"
msgstr ""

#: translate_tmp:73
msgid "Bordereffects"
msgstr ""

#: translate_tmp:75
msgid ""
"Create various dispersion-like effects in the border of an image\n"
"\n"
"Based on a script by Fred Weinhaus\n"
"\n"
"http://www.fmwconcepts.com/imagemagick/bordereffects/index.php"
msgstr ""

#: translate_tmp:111 translate_tmp:118
msgid "The size or dimension of the border region"
msgstr ""

#: translate_tmp:129 translate_tmp:136
msgid "The frequency of detail in the border"
msgstr ""

#: translate_tmp:140
msgid "Curviness:"
msgstr ""

#: translate_tmp:147 translate_tmp:154
msgid "The curviness in the border features"
msgstr ""

#: translate_tmp:158
msgid "Granularity:"
msgstr ""

#: translate_tmp:165 translate_tmp:172
msgid ""
"The base grain size or pixelization size used to create the detail in the "
"border"
msgstr ""

#: translate_tmp:176
msgid "Pad:"
msgstr ""

#: translate_tmp:183 translate_tmp:190
msgid "The pad size of constant color around the perimeter of the border"
msgstr ""

#: translate_tmp:64
msgid "Invert the colors of the image"
msgstr ""

#: translate_tmp:62
msgid "Polaroid"
msgstr "โพลารอยด์"

#: translate_tmp:64
msgid ""
"Make your screenshot look like a polaroid photo, add a caption, and even "
"rotate it a little"
msgstr ""

#: translate_tmp:106 translate_tmp:112 translate_tmp:100
msgid ""
"There are several wild-cards available, like\n"
"%Y = year\n"
"%m = month\n"
"%d = day\n"
"%T = time"
msgstr ""

#: translate_tmp:120 translate_tmp:114
msgid "Gravity:"
msgstr ""

#: translate_tmp:142 translate_tmp:136
msgid "Choose stroke color"
msgstr "เลือกสีเส้น"

#: translate_tmp:53
msgid "Resize your screenshot"
msgstr "ปรับขนาดภาพหน้าจอของคุณ"

#: translate_tmp:73
msgid "Add sepia color toning to the image"
msgstr "ใส่การปรับสีซีเปียให้กับรูปภาพ"

#: translate_tmp:110
msgid "Sepia tone"
msgstr "โทนสีซีเปีย"

#: translate_tmp:63
msgid "Hard Shadow"
msgstr ""

#: translate_tmp:65
msgid "Add a shadow to the image on a transparent background"
msgstr "เพิ่มเงาให้กับภาพบนพื้นหลังโปร่งใส"

#: translate_tmp:110 translate_tmp:117
msgid "The direction of the shadow"
msgstr ""

#: translate_tmp:126
msgid "Choose color"
msgstr ""

#: translate_tmp:131 translate_tmp:138
msgid "The color of the shadow"
msgstr ""

#: translate_tmp:64
msgid "Add a custom text watermark to your screenshot"
msgstr "เพิ่มข้อความลายน้ำที่กำหนดเองบนภาพหน้าจอของคุณ"

#. Label beside username entry
#: src/simple-scan.ui:102
msgid "_Username for resource:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้ทรัพยากร :"

#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: src/simple-scan.ui:188
msgid "Front and Back"
msgstr "หน้าและหลัง"

#. Title of scan window
#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6
msgid "Simple Scan"
msgstr "Simple Scan"

#. Scan menu item
#: src/simple-scan.ui:266
msgid "Sc_an"
msgstr "สแกน"

#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402
msgid "Single _Page"
msgstr "_หน้าเดี่ยว"

#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "ทุกหน้าจาก_ตัวป้อนกระดาษ"

#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr ""

#. Menu entry to stop current scan
#: src/simple-scan.ui:310
msgid "_Stop Scan"
msgstr "_หยุดสแกน:"

#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891
msgid "Reorder Pages"
msgstr "สั่งพิมพ์หน้าต่าง ๆ ใหม่"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_th.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: src/simple-scan.ui:436
msgid "_Page"
msgstr "_หน้า"

#. Radio button for cropping page to A4 size
#: src/simple-scan.ui:487
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: src/simple-scan.ui:498
msgid "A_5"
msgstr "A_5"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: src/simple-scan.ui:509
msgid "A_6"
msgstr "A_6"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: src/simple-scan.ui:520
msgid "_Letter"
msgstr "_จดหมาย"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: src/simple-scan.ui:531
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gal"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: src/simple-scan.ui:542
msgid "4×6"
msgstr "4×6"

#. Menu item to rotate the crop area
#: src/simple-scan.ui:571
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "หมุ_นภาพตัด"

#. Tooltip for new document button
#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891
msgid "Start a new document"
msgstr "เริ่มเอกสารใหม่"

#. Tooltip for scan toolbar button
#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "สแกนหน้าเดียวจากเครื่องสแกน"

#. Tooltip for save toolbar button
#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870
msgid "Save document to a file"
msgstr "บันทึกเอกสารเป็นแฟ้ม"

#. Tooltip for stop button
#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830
msgid "Stop the current scan"
msgstr "หยุดการสแกนขณะนี้"

#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "หมุนหน้าไปทางซ้าย (ทวนเข็มนาฬิกา)"

#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "หมุนหน้าไปทางขวา (ตามเข็มนาฬิกา)"

#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969
msgid "Crop the selected page"
msgstr "ตัดหน้าที่เลือก"

#. Label beside scan source combo box
#: src/simple-scan.ui:1054
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "แ_หล่งสแกน:"

#. Label beside scan source combo box
#: src/simple-scan.ui:1085
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "ความละเอียด_ข้อความ:"

#. Label beside scan source combo box
#: src/simple-scan.ui:1101
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "ความละเอียด_ภาพถ่าย:"

#. Label beside scan side combo box
#: src/simple-scan.ui:1145
msgid "Scan Side:"
msgstr "สแกนด้าน:"

#. Label beside page size combo box
#: src/simple-scan.ui:1175
msgid "Page Size:"
msgstr "ขนาดกระดาษ :"

#. Label beside page delay scale
#: src/simple-scan.ui:1297
msgid "Delay between pages:"
msgstr ""

#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr "เครื่องสแกนเอกสาร"

#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
msgid "Scan Documents"
msgstr "สแกนเอกสาร"

#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "สแกน;สแกนเนอร์;flatbed;adf;"

#: data/simple-scan.desktop.in:8
msgid "scanner"
msgstr ""

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""

#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:844
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr "เครื่องสแกนไม่สามารถใช้ได้ โปรดเชื่อมต่อเครื่องสแกน"

#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: src/scanner.vala:874
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อเครื่องสแกน"

#. Error display when unable to start scan
#: src/scanner.vala:1227
msgid "Unable to start scan"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นการสแกน"

#. Error displayed when communication with scanner broken
#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "การสื่อสารกับเครื่องสแกนผิดพลาด"

#. Help string for command line --debug flag
#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "แสดงข้อความข้อบกพร่อง"

#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr "ซ่อมแฟ้ม PDF ที่ถูกสร้างด้วย Simple Scan รุ่นที่เก่ากว่า"

#. Title of error dialog when scan failed
#: src/simple-scan.vala:389
msgid "Failed to scan"
msgstr "การสแกนล้มเหลว"

#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:619
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[DEVICE...] - เครื่องมือกำลังสแกน"

#. Label in authorization dialog.  '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: src/ui.vala:341
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "ต้องการชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อเข้าใช้ '%s'"

#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/ui.vala:389
msgid "No scanners detected"
msgstr "ไม่พบเครื่องสแกน"

#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/ui.vala:391
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อเครื่องสแกนของคุณและเปิดเครื่อง"

#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/ui.vala:396
msgid "Additional software needed"
msgstr "ต้องติดตั้งซอฟต์แวร์เพิ่มเติม"

#. Instructions to install driver software
#: src/ui.vala:398
msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgstr "คุณต้องติดตั้งซอฟต์แวร์ไดรเวอร์สำหรับสแกนเนอร์ของคุณ"

#. Default filename to use when saving document
#: src/ui.vala:522
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "สแกน Document.pdf แล้ว"

#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: src/ui.vala:543
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (เอกสารหลายหน้า)"

#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: src/ui.vala:549
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (บีบอัดแล้ว)"

#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: src/ui.vala:555
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (lossless)"

#. Title of error dialog when save failed
#: src/ui.vala:698
msgid "Failed to save file"
msgstr "การบันทึกแฟ้มล้มเหลว"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/ui.vala:763
msgid "Save current document?"
msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบัน"

#. Error message display when unable to save image for preview
#: src/ui.vala:1056
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "ไม่สามารถบัญทึกรูปภาพตัวอย่าง"

#. Error message display when unable to preview image
#: src/ui.vala:1068
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมแสดงภาพได้"

#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: src/ui.vala:1270
msgid "Combine sides"
msgstr "รวมด้านข้าง"

#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: src/ui.vala:1280
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "รวมด้านข้าง (ย้อนกลับ)"

#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: src/ui.vala:1300
msgid "Keep unchanged"
msgstr "ปล่อยให้ไม่มีการเปลี่ยนแปลงต่อไป"

#. The license this software is under (GPL3+)
#: src/ui.vala:1525
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."

#. Title of about dialog
#: src/ui.vala:1528
msgid "About Simple Scan"
msgstr "เกี่ยวกับ Simple Scan"

#. Description of program
#: src/ui.vala:1531
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "เครื่องมือสแกนเอกสารอย่างง่าย"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/ui.vala:1562
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "บันทึกเอกสารก่อนปิดหรือไม่?"

#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
#: src/ui.vala:1564
msgid "Quit without Saving"
msgstr "ปิดโดยไม่บันทึก"

#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: src/ui.vala:1632
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "ดูเหมือนว่าคุณจะมีสแกนเนอร์ของ Brother"

#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/ui.vala:1634
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
"com\">Brother website</a>."
msgstr ""
"ไดรเวอร์ของ Brother สามารถพบได้ใน<a href=\"http://support.brother."
"com\">เว็บไซต์ของ Brother</a>"

#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/ui.vala:1638
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "ดูเหมือนว่าคุณจะมีสแกนเนอร์ของ Samsung"

#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
#: src/ui.vala:1640
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/"
"support\">Samsung website</a>."
msgstr ""
"ไดรเวอร์ของ Samsung สามารถพบได้ใน<a href=\"http://samsung.com/support\">เว็บไซต์ "
"Samsung</a>"

#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/ui.vala:1644
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "ดูเหมือนว่าคุณจะมีสแกนเนอร์ของ HP"

#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/ui.vala:1649
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "ดูเหมือนว่าคุณจะมีสแกนเนอร์ของ Epson"

#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/ui.vala:1651
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson."
"com\">Epson website</a>."
msgstr ""
"ไดรเวอร์ของ Epson สามารถพบได้ใน<a href=\"http://support.epson.com\">เว็บไซต์ "
"Epson</a>"

#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: src/ui.vala:1655
msgid "Install drivers"
msgstr "ติดตั้งไดรเวอร์"

#. Message in driver install dialog
#: src/ui.vala:1686
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "หลังจากที่คุณติดตั้งแล้ว คุณต้องเริ่มโปรแกรม Simple Scan ใหม่"

#. Label shown while installing drivers
#: src/ui.vala:1698
msgid "Installing drivers..."
msgstr "กำลังติดตั้งไดรเวอร์..."

#. Label shown once drivers successfully installed
#: src/ui.vala:1706
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "ติดตั้งไดรเวอร์สำเร็จแลัว!"

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/ui.vala:1716
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "การติดตั้งไดรเวอร์ล้มเหลว (โค้ดผิดพลาด %d)"

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/ui.vala:1722
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งไดรเวอร์"

#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: src/ui.vala:1729
#, c-format
msgid "You need to install the %s package(s)."
msgstr "คุณจำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s"

#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: src/ui.vala:1833
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (ค่าปริยาย)"

#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: src/ui.vala:1836
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (ภาพร่าง)"

#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: src/ui.vala:1839
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (ความละเอียดสูง)"

#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: src/ui.vala:1842
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"

#: src/ui.vala:1893
msgid "Email..."
msgstr "อีเมล..."

#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
#: src/ui.vala:1937
msgid "Change _Scanner"
msgstr "เ_ปลี่ยนเครื่องสแกน"

#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
#: src/ui.vala:1939
msgid "_Install Drivers"
msgstr "_ติดตั้งไดรเวอร์"

#: src/ui.vala:2242
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "กำลังบันทึกหน้า %d จากทั้งหมด %d หน้า"

#: src/menubar.vala:324
msgid "Power:"
msgstr "เปิด/ปิดเครื่อง:"

#: src/menubar.vala:406 src/menubar.vala:453
msgid "Quit..."
msgstr "ออก..."

#: src/menubar.vala:532
msgid "More layouts..."
msgstr "เค้าโครงเพิ่มเติม..."

#: src/shutdown-dialog.vala:101
msgid "Goodbye. Would you like to..."
msgstr "ลาก่อน คุณต้องการ..."

#: src/user-list.vala:568
msgid ""
"If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run "
"applications from that server."
msgstr "ถ้าคุณมีบัญชีเซิร์ฟเวอร์ RDP การเข้าระบบระยะไกลจะทำให้คุณใช้แอปพลิเคชั่นจากเซิร์ฟเวอร์ได้"

#: src/user-list.vala:572
msgid "Set Up..."
msgstr "ตั้งค่า..."

#: src/user-list.vala:574
msgid ""
"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Would you like "
"to set up an account now?"
msgstr ""
"คุณต้องใช้บัญชีผู้ใช้การเข้าระบบระยะไกลของ Ubuntu เพื่อใช้บริการนี้ "
"คุณต้องการตั้งค่าบัญชีผู้ใช้ตอนนี้เลยไหม?"

#: src/user-list.vala:579
msgid ""
"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Visit uccs."
"canonical.com to set up an account."
msgstr ""
"คุณต้องใช้บัญชีผู้ใช้การเข้าระบบระยะไกล Ubuntu ในการใช้บริการนี้ เยี่ยมชม uccs.canonical."
"com เพื่อตั้งค่าบัญชีผู้ใช้"

#, c-format
msgid ""
"%q does not contain an unpacked snap.\n"
"\n"
"Try \"snapcraft prime\" in your project directory, then \"snap try\" again."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first %q will be the (quoted) snap name, the second a channel
#, c-format
msgid "%q switched to the %q channel\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 1. snap name, 2. snap version (keep those together please). the 3rd %s is a path (where it's mounted from).
#, c-format
msgid "%s %s mounted from %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s (delta)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is an error message (e.g. “cannot yadda yadda: permission denied”)
#, c-format
msgid "%s (see \"snap login --help\")"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is an error message (e.g. “cannot yadda yadda: permission denied”)
#, c-format
msgid "%s (try with sudo)"
msgstr "%s (ลองด้วย sudo)"

#, c-format
msgid "%s already installed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s disabled\n"
msgstr "%s ปิดใช้งานแล้ว\n"

#, c-format
msgid "%s enabled\n"
msgstr "%s เปิดใช้งานแล้ว\n"

#, c-format
msgid "%s not installed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s removed\n"
msgstr "%s ลบออกแล้ว\n"

#. TRANSLATORS: first %s is a snap name, second %s is a revision
#, c-format
msgid "%s reverted to %s\n"
msgstr "%s กลับคืนเป็น %s แล้ว\n"

#. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version, then the developer name (e.g. "some-snap (beta) 1.3 from 'alice' installed")
#, c-format
msgid "%s%s %s from '%s' installed\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version, then the developer name (e.g. "some-snap (beta) 1.3 from 'alice' refreshed")
#, c-format
msgid "%s%s %s from '%s' refreshed\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version (e.g. "some-snap (beta) 1.3 installed")
#, c-format
msgid "%s%s %s installed\n"
msgstr "%s%s %s ติดตั้งแล้ว\n"

#. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version (e.g. "some-snap (beta) 1.3 refreshed")
#, c-format
msgid "%s%s %s refreshed\n"
msgstr ""

msgid "--list does not take mode nor channel flags"
msgstr ""

msgid "--time does not take mode nor channel flags"
msgstr ""

msgid "-r can only be used with --hook"
msgstr "-r สามารถใช้ได้กับเฉพาะ --hook เท่านั้น"

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<alias-or-snap>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<assertion file>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<assertion type>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<change-id>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<conf value>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a noun, and it needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This is a noun and it needs to begin with < and end with >
msgid "<email>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<filename>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<header filter>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<interface>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<key-name>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<model-assertion>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<query>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<root-dir>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<service>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<snap>:<plug>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<snap>:<slot or plug>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<snap>:<slot>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"A service specification, which can be just a snap name (for all services in "
"the snap), or <snap>.<app> for a single service."
msgstr ""

msgid "Abort a pending change"
msgstr ""

msgid "Adds an assertion to the system"
msgstr ""

msgid "Advise on available snaps."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Advise on snaps that provide the given command"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Alias for --dangerous (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "All snaps up to date."
msgstr ""

msgid "Allow opening file?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Allow refresh attempt on snap unknown to the store"
msgstr ""

msgid "Allow settings change?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Allow snap %q to change %q to %q ?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Allow snap %q to open file %q?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Alternative command to run"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Always return document, even with single key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Always return list, even with single key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter (unless it's "login.ubuntu.com"). Also, note users on login.ubuntu.com can have multiple email addresses.
msgid "An email of a user on login.ubuntu.com"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"As well as starting the service now, arrange for it to be started on boot."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"As well as stopping the service now, arrange for it to no longer be started "
"on boot."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Assertion file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Assertion type name"
msgstr ""

msgid "Authenticates on snapd and the store"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Auto-refresh %d snaps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Auto-refresh snap %q"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
#, c-format
msgid "Auto-refresh snaps %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Automatically connect eligible plugs and slots of snap %q"
msgstr ""

msgid "Bad code. Try again: "
msgstr ""

msgid "Buys a snap"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Change ID"
msgstr ""

msgid "Changes configuration options"
msgstr ""

msgid "Command\tAlias\tNotes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Configuration value (key=value)"
msgstr ""

msgid "Confirm passphrase: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Connect %s:%s to %s:%s"
msgstr ""

msgid "Connects a plug to a slot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Constrain listing to a specific snap or snap:name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Constrain listing to specific interfaces"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Constrain listing to those matching header=value"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copy snap %q data"
msgstr ""

msgid ""
"Create a cryptographic key pair that can be used for signing assertions."
msgstr ""

msgid "Create cryptographic key pair"
msgstr ""

msgid "Create snap build assertion"
msgstr ""

msgid "Create snap-build assertion for the provided snap file."
msgstr ""

msgid "Creates a local system user"
msgstr ""

msgid "Delete cryptographic key pair"
msgstr ""

msgid "Delete the local cryptographic key pair with the given name."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Disable %q snap"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Disable aliases for snap %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Disable all aliases for snap %q"
msgstr ""

msgid "Disables a snap in the system"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Discard interface connections for snap %q (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Disconnect %s:%s from %s:%s"
msgstr ""

msgid "Disconnects a plug from a slot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Do not wait for the operation to finish but just print the change id."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Download snap %q%s from channel %q"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"Download the given revision of a snap, to which you must have developer "
"access"
msgstr ""

msgid "Downloads the given snap"
msgstr ""

msgid "Email address: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enable %q snap"
msgstr ""

msgid "Enables a snap in the system"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ensure prerequisites for %q are available"
msgstr ""

msgid ""
"Export a public key assertion body that may be imported by other systems."
msgstr ""

msgid "Export cryptographic public key"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Fetch and check assertions for snap %q%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Fetching assertions for %q\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Fetching snap %q\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Filename of the snap you want to assert a build for"
msgstr ""

msgid "Finds packages to install"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Force adding the user, even if the device is already managed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Force import on classic systems"
msgstr ""

msgid ""
"Format public key material as a request for an account-key for this account-"
"id"
msgstr ""

msgid "Generate device key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Generate the manpage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Grade states the build quality of the snap (defaults to 'stable')"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Grant sudo access to the created user"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Hook to run"
msgstr ""

msgid "ID\tStatus\tSpawn\tReady\tSummary\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Identifier of the signer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Identifier of the snap package associated with the build"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "If the service has a reload command, use it instead of restarting."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Ignore validation by other snaps blocking the refresh"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"In order to buy %q, you need to agree to the latest terms and conditions. "
"Please visit https://my.ubuntu.com/payment/edit to do this.\n"
"\n"
"Once completed, return here and run 'snap buy %s' again."
msgstr ""

msgid "Include a verbose list of a snap's notes (otherwise, summarise notes)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Include unused interfaces"
msgstr ""

msgid "Initialize device"
msgstr ""

msgid "Inspects devices for actionable information"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Install %q snap"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Install %q snap from %q channel"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Install %q snap from file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Install %q snap from file %q"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Install from the beta channel"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Install from the candidate channel"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Install from the edge channel"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Install from the stable channel"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Install snap %q"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
#, c-format
msgid "Install snaps %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"Install the given revision of a snap, to which you must have developer access"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"Install the given snap file even if there are no pre-acknowledged signatures "
"for it, meaning it was not verified and could be dangerous (--devmode "
"implies this)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Install the given snap without enabling its automatic aliases"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Install the snap with:\n"
"   snap ack %s\n"
"   snap install %s\n"
msgstr ""

msgid "Installs a snap to the system"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Key of interest within the configuration"
msgstr ""

msgid "List a change's tasks"
msgstr ""

msgid "List cryptographic keys"
msgstr ""

msgid "List cryptographic keys that can be used for signing assertions."
msgstr ""

msgid "List installed snaps"
msgstr ""

msgid "List system changes"
msgstr ""

msgid "Lists aliases in the system"
msgstr ""

msgid "Lists all repairs"
msgstr ""

msgid "Lists interfaces in the system"
msgstr ""

msgid "Lists snap interfaces"
msgstr ""

msgid "Log out of the store"
msgstr ""

msgid "Login successful"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Make current revision for snap %q unavailable"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Make snap %q (%s) available to the system"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Make snap %q (%s) unavailable to the system"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Make snap %q unavailable to the system"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Make snap %q%s available to the system"
msgstr ""

msgid "Mark system seeded"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mount snap %q%s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Name of key to create; defaults to 'default'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Name of key to delete"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Name of key to export"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Name of the GnuPG key to use (defaults to 'default' as key name)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Name of the key to use, otherwise use the default key"
msgstr ""

msgid "Name\tSHA3-384"
msgstr ""

msgid "Name\tSummary"
msgstr ""

msgid "Name\tVersion\tDeveloper\tNotes\tSummary"
msgstr ""

msgid "Name\tVersion\tRev\tDeveloper\tNotes"
msgstr ""

msgid "Name\tVersion\tRev\tTracking\tDeveloper\tNotes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No aliases are currently defined for snap %q.\n"
msgstr ""

msgid "No aliases are currently defined."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No command %q found, did you mean:\n"
msgstr ""

msgid "No connections to disconnect"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %q is the (quoted) name of the section the user entered
#, c-format
msgid "No matching section %q, use --section to list existing sections"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first %q is the (quoted) query, the
#. second %q is the (quoted) name of the section the
#. user entered
#, c-format
msgid "No matching snaps for %q in section %q\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %q is the (quoted) query the user entered
#, c-format
msgid "No matching snaps for %q\n"
msgstr ""

msgid ""
"No search term specified. Here are some interesting snaps:\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "No section specified. Available sections:\n"
msgstr ""

msgid "No snaps are installed yet. Try \"snap install hello-world\"."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Output results in JSON format"
msgstr ""

msgid "Pack the given target dir as a snap"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Packages matching %q:\n"
msgstr ""

msgid "Passphrase: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Password of %q: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %q, %q and %s are the snap name, developer, and price. Please wrap the translation at 80 characters.
#, c-format
msgid ""
"Please re-enter your Ubuntu One password to purchase %q from %q\n"
"for %s. Press ctrl-c to cancel."
msgstr ""

msgid "Please try: snap find --section=<selected section>\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Prefer aliases for snap %q"
msgstr ""

msgid "Prefer aliases from a snap and disable conflicts"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Prefer aliases of snap %q"
msgstr ""

msgid "Prepare a snappy image"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Prepare snap %q (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Prepare snap %q%s"
msgstr ""

msgid "Print the version and exit"
msgstr ""

msgid "Prints configuration options"
msgstr ""

msgid "Prints the confinement mode the system operates in"
msgstr ""

msgid "Prints the email the user is logged in with"
msgstr ""

msgid "Prints whether system is managed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Prune automatic aliases for snap %q"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Put snap in classic mode and disable security confinement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Put snap in development mode and disable security confinement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Put snap in enforced confinement mode"
msgstr ""

msgid "Query the status of services"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Refresh %q snap"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Refresh %q snap from %q channel"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Refresh aliases for snap %q"
msgstr ""

msgid "Refresh all snaps: no updates"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Refresh snap %q"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
#, c-format
msgid "Refresh snaps %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
#, c-format
msgid "Refresh snaps %s: no updates"
msgstr ""

msgid "Refresh to the given revision"
msgstr ""

msgid "Refreshes a snap in the system"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remove %q snap"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remove aliases for snap %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remove data for snap %q (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remove manual alias %q for snap %q"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Remove only the given revision"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remove security profile for snap %q (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remove security profiles of snap %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remove snap %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remove snap %q (%s) from the system"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
#, c-format
msgid "Remove snaps %s"
msgstr ""

msgid "Removes a snap from the system"
msgstr ""

msgid "Request device serial"
msgstr ""

msgid "Restart services"
msgstr ""

msgid "Restarted.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Restrict the search to a given section"
msgstr ""

msgid "Retrieve logs of services"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Revert %q snap"
msgstr ""

msgid "Reverts the given snap to the previous state"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Run a shell instead of the command (useful for debugging)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Run as a timer service with given schedule"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Run configure hook of %q snap"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Run configure hook of %q snap if present"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Run hook %s of snap %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Run install hook of %q snap if present"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Run post-refresh hook of %q snap if present"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Run pre-refresh hook of %q snap if present"
msgstr ""

msgid "Run prepare-device hook"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Run remove hook of %q snap if present"
msgstr ""

msgid ""
"Run the command under strace (useful for debugging). Extra strace options "
"can be specified as well here."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Run the command with gdb"
msgstr ""

msgid "Run the given snap command"
msgstr ""

msgid "Run the given snap command with the right confinement and environment"
msgstr ""

msgid "Runs debug commands"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Search private snaps"
msgstr ""

msgid ""
"Select last change of given type (install, refresh, remove, try, auto-"
"refresh etc.)"
msgstr ""

msgid "Service\tStartup\tCurrent"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Set automatic aliases for snap %q"
msgstr ""

msgid "Sets up a manual alias"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setup alias %q => %q for snap %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setup manual alias %q => %q for snap %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setup snap %q (%s) security profiles"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setup snap %q aliases"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setup snap %q%s security profiles"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setup snap %q%s security profiles (phase 2)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Show all revisions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Show auto refresh information but do not perform a refresh"
msgstr ""

msgid "Show available snaps for refresh but do not perform a refresh"
msgstr ""

msgid "Show detailed information about a snap"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Show details of a specific interface"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Show interface attributes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Show only the given number of lines, or 'all'."
msgstr ""

msgid "Shows known assertions of the provided type"
msgstr ""

msgid "Shows specific repairs"
msgstr ""

msgid "Shows version details"
msgstr ""

msgid "Sign an assertion"
msgstr ""

msgid ""
"Sign an assertion using the specified key, using the input for headers from "
"a JSON mapping provided through stdin, the body of the assertion can be "
"specified through a \"body\" pseudo-header.\n"
msgstr ""

msgid "Slot\tPlug"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: first %s is a snap name, following %s is a channel name
#, c-format
msgid "Snap %s is no longer tracking %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Snap name"
msgstr ""

msgid ""
"Sorry, your payment method has been declined by the issuer. Please review "
"your\n"
"payment details at https://my.ubuntu.com/payment/edit and try again."
msgstr ""

msgid "Start services"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Start snap %q (%s) services"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Start snap %q%s services"
msgstr ""

msgid "Start snap services"
msgstr ""

msgid "Start the userd service"
msgstr ""

msgid "Started.\n"
msgstr ""

msgid "Status\tSpawn\tReady\tSummary\n"
msgstr ""

msgid "Stop services"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stop snap %q (%s) services"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stop snap %q services"
msgstr ""

msgid "Stop snap services"
msgstr ""

msgid "Stopped.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Strict typing with nulls and quoted strings"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Switch %q snap to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Switch snap %q from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Switch snap %q to %s"
msgstr ""

msgid "Switches snap to a different channel"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Temporarily mount device before inspecting"
msgstr ""

msgid "Tests a snap in the system"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %q and %s are the same snap name. Please wrap the translation at 80 characters.
#, c-format
msgid ""
"Thanks for purchasing %q. You may now install it on any of your devices\n"
"with 'snap install %s'."
msgstr ""

msgid "The get command prints configuration and interface connection settings."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter (unless it's "login.ubuntu.com")
msgid "The login.ubuntu.com email to login as"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "The model assertion name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "The output directory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The program %q can be found in the following snaps:\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "The snap to configure (e.g. hello-world)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "The snap whose conf is being requested"
msgstr ""

msgid "The userd command starts the snap user session service."
msgstr ""

msgid "This command logs the current user out of the store"
msgstr ""

msgid "This dialog will close automatically after 5 minutes of inactivity."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Toggle snap %q flags"
msgstr ""

msgid "Tool to interact with snaps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Transition security profiles from %q to %q"
msgstr ""

msgid "Transition ubuntu-core to core"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Try %q snap from %s"
msgstr ""

msgid "Try: snap install <selected snap>\n"
msgstr ""

msgid "Two-factor code: "
msgstr ""

msgid "Unalias a manual alias or an entire snap"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Use a specific snap revision when running hook"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Use known assertions for user creation"
msgstr ""

msgid "Use the given output format (pretty or json)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Use this channel instead of stable"
msgstr ""

msgid ""
"WARNING: The output of \"snap get\" will become a list with columns - use -d "
"or -l to force the output format.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: failed to activate logging: %v\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Wait for new lines and print them as they come in."
msgstr ""

msgid "Waiting for server to restart"
msgstr ""

msgid "Watch a change in progress"
msgstr ""

msgid "Wrong again. Once more: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Xauthority file isn't owned by the current user %s"
msgstr ""

msgid "Yes, yes it does."
msgstr ""

msgid ""
"You need to be logged in to purchase software. Please run 'snap login' and "
"try again."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You need to have a payment method associated with your account in order to "
"buy a snap, please visit https://my.ubuntu.com/payment/edit to add one.\n"
"\n"
"Once you’ve added your payment details, you just need to run 'snap buy %s' "
"again."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %s is the argument given by the user to "snap changes"
#, c-format
msgid "\"snap changes\" command expects a snap name, try: \"snap tasks %s\""
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Install, configure, refresh and remove snap packages. Snaps are\n"
"'universal' packages that work across many different Linux systems,\n"
"enabling secure distribution of the latest apps and utilities for\n"
"cloud, servers, desktops and the internet of things.\n"
"\n"
"This is the CLI for snapd, a background service that takes care of\n"
"snaps on the system. Start with 'snap list' to see installed snaps.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Provide a search term for more specific results.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The abort command attempts to abort a change that still has pending tasks.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The ack command tries to add an assertion to the system assertion database.\n"
"\n"
"The assertion may also be a newer revision of a preexisting assertion that "
"it\n"
"will replace.\n"
"\n"
"To succeed the assertion must be valid, its signature verified with a known\n"
"public key and the assertion consistent with and its prerequisite in the\n"
"database.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The advise-snap command shows what snaps with the given command are\n"
"available.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The alias command aliases the given snap application to the given alias.\n"
"\n"
"Once this manual alias is setup the respective application command can be "
"invoked just using the alias.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The aliases command lists all aliases available in the system and their "
"status.\n"
"\n"
"$ snap aliases <snap>\n"
"\n"
"Lists only the aliases defined by the specified snap.\n"
"\n"
"An alias noted as undefined means it was explicitly enabled or disabled but "
"is\n"
"not defined in the current revision of the snap; possibly temporarely (e.g\n"
"because of a revert), if not this can be cleared with snap alias --reset.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The auto-import command searches available mounted devices looking for\n"
"assertions that are signed by trusted authorities, and potentially\n"
"performs system changes based on them.\n"
"\n"
"If one or more device paths are provided via --mount, these are temporariy\n"
"mounted to be inspected as well. Even in that case the command will still\n"
"consider all available mounted devices for inspection.\n"
"\n"
"Imported assertions must be made available in the auto-import.assert file\n"
"in the root of the filesystem.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The buy command buys a snap from the store.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The changes command displays a summary of the recent system changes "
"performed."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The confinement command will print the confinement mode (strict, partial or "
"none)\n"
"the system operates in.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The connect command connects a plug to a slot.\n"
"It may be called in the following ways:\n"
"\n"
"$ snap connect <snap>:<plug> <snap>:<slot>\n"
"\n"
"Connects the provided plug to the given slot.\n"
"\n"
"$ snap connect <snap>:<plug> <snap>\n"
"\n"
"Connects the specific plug to the only slot in the provided snap that "
"matches\n"
"the connected interface. If more than one potential slot exists, the "
"command\n"
"fails.\n"
"\n"
"$ snap connect <snap>:<plug>\n"
"\n"
"Connects the provided plug to the slot in the core snap with a name "
"matching\n"
"the plug name.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The create-user command creates a local system user with the username and "
"SSH\n"
"keys registered on the store account identified by the provided email "
"address.\n"
"\n"
"An account can be setup at https://login.ubuntu.com.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The debug command contains a selection of additional sub-commands.\n"
"\n"
"Debug commands can be removed without notice and may not work on\n"
"non-development systems.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The disable command disables a snap. The binaries and services of the\n"
"snap will no longer be available. But all the data is still available\n"
"and the snap can easily be enabled again.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The disconnect command disconnects a plug from a slot.\n"
"It may be called in the following ways:\n"
"\n"
"$ snap disconnect <snap>:<plug> <snap>:<slot>\n"
"\n"
"Disconnects the specific plug from the specific slot.\n"
"\n"
"$ snap disconnect <snap>:<slot or plug>\n"
"\n"
"Disconnects everything from the provided plug or slot.\n"
"The snap name may be omitted for the core snap.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The download command downloads the given snap and its supporting assertions\n"
"to the current directory under .snap and .assert file extensions, "
"respectively.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The enable command enables a snap that was previously disabled.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The find command queries the store for available packages in the stable "
"channel.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The get command prints configuration options for the current snap.\n"
"\n"
"    $ snapctl get username\n"
"    frank\n"
"\n"
"If multiple option names are provided, a document is returned:\n"
"\n"
"    $ snapctl get username password\n"
"    {\n"
"        \"username\": \"frank\",\n"
"        \"password\": \"...\"\n"
"    }\n"
"\n"
"Nested values may be retrieved via a dotted path:\n"
"\n"
"    $ snapctl get author.name\n"
"    frank\n"
"\n"
"Values of interface connection settings may be printed with:\n"
"\n"
"    $ snapctl get :myplug usb-vendor\n"
"    $ snapctl get :myslot path\n"
"\n"
"This will return the named setting from the local interface endpoint, "
"whether a plug\n"
"or a slot. Returning the setting from the connected snap's endpoint is also "
"possible\n"
"by explicitly requesting that via the --plug and --slot command line "
"options:\n"
"\n"
"    $ snapctl get :myplug --slot usb-vendor\n"
"\n"
"This requests the \"usb-vendor\" setting from the slot that is connected to "
"\"myplug\".\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The get command prints configuration options for the provided snap.\n"
"\n"
"    $ snap get snap-name username\n"
"    frank\n"
"\n"
"If multiple option names are provided, a document is returned:\n"
"\n"
"    $ snap get snap-name username password\n"
"    {\n"
"        \"username\": \"frank\",\n"
"        \"password\": \"...\"\n"
"    }\n"
"\n"
"Nested values may be retrieved via a dotted path:\n"
"\n"
"    $ snap get snap-name author.name\n"
"    frank\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The help command shows helpful information. Unlike this. ;-)\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The info command shows detailed information about a snap, be it by name or "
"by path."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The install command installs the named snap in the system.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The interface command shows details of snap interfaces.\n"
"\n"
"If no interface name is provided, a list of interface names with at least\n"
"one connection is shown, or a list of all interfaces if --all is provided.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The interfaces command lists interfaces available in the system.\n"
"\n"
"By default all slots and plugs, used and offered by all snaps, are "
"displayed.\n"
" \n"
"$ snap interfaces <snap>:<slot or plug>\n"
"\n"
"Lists only the specified slot or plug.\n"
"\n"
"$ snap interfaces <snap>\n"
"\n"
"Lists the slots offered and plugs used by the specified snap.\n"
"\n"
"$ snap interfaces -i=<interface> [<snap>]\n"
"\n"
"Filters the complete output so only plugs and/or slots matching the provided "
"details are listed.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The known command shows known assertions of the provided type.\n"
"If header=value pairs are provided after the assertion type, the assertions\n"
"shown must also have the specified headers matching the provided values.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The list command displays a summary of snaps installed in the current system."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The login command authenticates on snapd and the snap store and saves "
"credentials\n"
"into the ~/.snap/auth.json file. Further communication with snapd will then "
"be made\n"
"using those credentials.\n"
"\n"
"Login only works for local users in the sudo, admin or wheel groups.\n"
"\n"
"An account can be setup at https://login.ubuntu.com\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The logs command fetches logs of the given services and displays them in "
"chronological order.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The managed command will print true or false informing whether\n"
"snapd has registered users.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The pack command packs the given snap-dir as a snap."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The prefer command enables all aliases of the given snap in preference\n"
"to conflicting aliases of other snaps whose aliases will be disabled\n"
"(removed for manual ones).\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The publisher of snap %q has indicated that they do not consider this "
"revision\n"
"to be of production quality and that it is only meant for development or "
"testing\n"
"at this point. As a consequence this snap will not refresh automatically and "
"may\n"
"perform arbitrary system changes outside of the security sandbox snaps are\n"
"generally confined to, which may put your system at risk.\n"
"\n"
"If you understand and want to proceed repeat the command including --"
"devmode;\n"
"if instead you want to install the snap forcing it into strict confinement\n"
"repeat the command including --jailmode."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The refresh command refreshes (updates) the named snap.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The remove command removes the named snap from the system.\n"
"\n"
"By default all the snap revisions are removed, including their data and the "
"common\n"
"data directory. When a --revision option is passed only the specified "
"revision is\n"
"removed.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The repair command shows the details about one or multiple repairs.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The repairs command lists all processed repairs for this device.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The restart command restarts the given services of the snap. If executed "
"from the\n"
"\"configure\" hook, the services will be restarted after the hook finishes."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The restart command restarts the given services.\n"
"\n"
"If the --reload option is given, for each service whose app has a reload "
"command, a reload is performed instead of a restart.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The revert command reverts the given snap to its state before\n"
"the latest refresh. This will reactivate the previous snap revision,\n"
"and will use the original data that was associated with that revision,\n"
"discarding any data changes that were done by the latest revision. As\n"
"an exception, data which the snap explicitly chooses to share across\n"
"revisions is not touched by the revert process.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The services command lists information about the services specified, or "
"about the services in all currently installed snaps.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The set command changes the provided configuration options as requested.\n"
"\n"
"    $ snap set snap-name username=frank password=$PASSWORD\n"
"\n"
"All configuration changes are persisted at once, and only after the\n"
"snap's configuration hook returns successfully.\n"
"\n"
"Nested values may be modified via a dotted path:\n"
"\n"
"    $ snap set author.name=frank\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The set command changes the provided configuration options as requested.\n"
"\n"
"    $ snapctl set username=frank password=$PASSWORD\n"
"\n"
"All configuration changes are persisted at once, and only after the hook\n"
"returns successfully.\n"
"\n"
"Nested values may be modified via a dotted path:\n"
"\n"
"    $ snapctl set author.name=frank\n"
"\n"
"Plug and slot attributes may be set in the respective prepare and connect "
"hooks by\n"
"naming the respective plug or slot:\n"
"\n"
"    $ snapctl set :myplug path=/dev/ttyS0\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The start command starts the given services of the snap. If executed from "
"the\n"
"\"configure\" hook, the services will be started after the hook finishes."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The start command starts, and optionally enables, the given services.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The stop command stops the given services of the snap. If executed from the\n"
"\"configure\" hook, the services will be stopped after the hook finishes."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The stop command stops, and optionally disables, the given services.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The switch command switches the given snap to a different channel without\n"
"doing a refresh.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The tasks command displays a summary of tasks associated to an individual "
"change."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The try command installs an unpacked snap into the system for testing "
"purposes.\n"
"The unpacked snap content continues to be used even after installation, so\n"
"non-metadata changes there go live instantly. Metadata changes such as "
"those\n"
"performed in snap.yaml will require reinstallation to go live.\n"
"\n"
"If snap-dir argument is omitted, the try command will attempt to infer it "
"if\n"
"either snapcraft.yaml file and prime directory or meta/snap.yaml file can "
"be\n"
"found relative to current working directory.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The unalias command tears down a manual alias when given one or disables all "
"aliases of a snap, removing also all manual ones, when given a snap name.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The version command displays the versions of the running client, server,\n"
"and operating system.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The watch command waits for the given change-id to finish and shows "
"progress\n"
"(if available).\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The whoami command prints the email the user is logged in with.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"This revision of snap %q was published using classic confinement and thus "
"may\n"
"perform arbitrary system changes outside of the security sandbox that snaps "
"are\n"
"usually confined to, which may put your system at risk.\n"
"\n"
"If you understand and want to proceed repeat the command including --"
"classic.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Use snap alias --help to learn how to create aliases manually."
msgstr ""

msgid "a single snap name is needed to specify mode or channel flags"
msgstr ""

msgid "a single snap name is needed to specify the revision"
msgstr ""

msgid "a single snap name must be specified when ignoring validation"
msgstr ""

msgid "auto-refresh: all snaps are up-to-date"
msgstr ""

msgid "bought"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot %s without a context"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot buy snap: %v"
msgstr ""

msgid "cannot buy snap: invalid characters in name"
msgstr ""

msgid "cannot buy snap: it has already been bought"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %q is the directory whose creation failed, %v the error message
#, c-format
msgid "cannot create %q: %v"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot create assertions file: %v"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %q gets the snap name, %v gets the resulting error message
#, c-format
msgid "cannot extract the snap-name from local file %q: %v"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot find app %q in %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot find hook %q in %q"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %q gets the snap name, %v the list of things found when trying to list it
#, c-format
msgid "cannot get data for %q: %v"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %q gets what the user entered, %v gets the resulting error message
#, c-format
msgid "cannot get full path for %q: %v"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot get the current user: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot get the current user: %v"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot mark boot successful: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot open the assertions database: %v"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot read assertion input: %v"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %v the error message
#, c-format
msgid "cannot read symlink: %v"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot resolve snap app %q: %v"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot sign assertion: %v"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot update the 'current' symlink of %q: %v"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %q is the key name, %v the error message
#, c-format
msgid "cannot use %q key: %v"
msgstr ""

msgid "cannot use change ID and type together"
msgstr ""

msgid "cannot use devmode and jailmode flags together"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot validate owner of file %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot write new Xauthority file at %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "change finished in status %q with no error message"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"classic confinement requires snaps under /snap or symlink from /snap to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "created user %q\n"
msgstr ""

msgid "email:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "error: %v\n"
msgstr ""

msgid ""
"error: the `<snap-dir>` argument was not provided and couldn't be inferred"
msgstr ""

msgid "get which option?"
msgstr ""

msgid "ignore-validation"
msgstr ""

msgid ""
"interface attributes can only be read during the execution of interface hooks"
msgstr ""

msgid ""
"interface attributes can only be set during the execution of prepare hooks"
msgstr ""

#, c-format
msgid "internal error, please report: running %q failed: %v\n"
msgstr ""

msgid "internal error: cannot find attrs task"
msgstr ""

msgid "internal error: cannot find plug or slot data in the appropriate task"
msgstr ""

#, c-format
msgid "internal error: cannot get %s from appropriate task"
msgstr ""

msgid ""
"invalid argument for flag ‘-n’: expected a non-negative integer argument, or "
"“all”."
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid attribute: %q (want key=value)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid configuration: %q (want key=value)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid header filter: %q (want key=value)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid parameter: %q (want key=value)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid value: %q (want snap:name or snap)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"key name %q is not valid; only ASCII letters, digits, and hyphens are allowed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "local snap %q is unknown to the store, use --amend to proceed anyway"
msgstr ""

msgid "missing snap-confine: try updating your snapd package"
msgstr ""

msgid "need the application to run as argument"
msgstr ""

msgid "no changes found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no changes of type %q found"
msgstr ""

msgid "no interfaces currently connected"
msgstr ""

msgid "no interfaces found"
msgstr ""

msgid "no matching snaps installed"
msgstr ""

msgid "no such interface"
msgstr ""

msgid "no valid snaps given"
msgstr ""

msgid "please provide change ID or type with --last=<type>"
msgstr ""

msgid ""
"reboot scheduled to update the system - temporarily cancel with 'sudo "
"shutdown -c'"
msgstr ""

msgid "repairs are not available on a classic system"
msgstr ""

#, c-format
msgid "set failed: %v"
msgstr ""

msgid "set which option?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %%q will become a %q for the snap name; %q is whatever foo the user used for --revision=foo
#, c-format
msgid "snap %%q not found (at least at revision %q)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %%q will become a %q for the snap name; %q is whatever foo the user used for --channel=foo
#, c-format
msgid "snap %%q not found (at least in channel %q)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "snap %q has no updates available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "snap %q is already installed, see \"snap refresh --help\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "snap %q not found"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: free as in gratis
msgid "snap is free"
msgstr ""

msgid "too many arguments for command"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %q is the hook name; %s a space-separated list of extra arguments
#, c-format
msgid "too many arguments for hook %q: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %s is the list of extra arguments
#, c-format
msgid "too many arguments: %s"
msgstr ""

msgid "unable to contact snap store"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown attribute %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown command %q, see \"snap --help\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown plug or slot %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown service: %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "warning:\tno snap found for %q\n"
msgstr ""

msgid "Authenticate on snap daemon"
msgstr ""

msgid "Authorization is required to authenticate on the snap daemon"
msgstr ""

msgid "Install, update, or remove packages"
msgstr ""

msgid "Authentication is required to install, update, or remove packages"
msgstr ""

msgid "Connect, disconnect interfaces"
msgstr ""

msgid "Authentication is required to connect or disconnect interfaces"
msgstr ""

msgid "\t--abbreviate\t\t\tAllow to abbreviate table columns."
msgstr ""

msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs."
msgstr ""

msgid "\t--ambit, -a ambit\t\tOperate in the specified ambit."
msgstr ""

msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshots."
msgstr ""

msgid ""
"\t--columns <columns>\t\tColumns to show separated by comma.\n"
"\t\t\t\t\tPossible columns: config, subvolume, number, default, active,\n"
"\t\t\t\t\ttype, date, user, used-space, cleanup, description, userdata,\n"
"\t\t\t\t\tpre-number, post-number, post-date, read-only."
msgstr ""

msgid ""
"\t--columns <columns>\t\tColumns to show separated by comma.\n"
"\t\t\t\t\tPossible columns: key, value.\n"
"\t\t\t\t\tColumns are not selected when JSON format is used."
msgstr ""

msgid "\t--command <command>\t\tRun command and create pre and post snapshots."
msgstr ""

msgid "\t--config, -c <name>\t\tSet name of config to use."
msgstr ""

msgid "\t--csvout\t\t\tSet CSV output format."
msgstr ""

msgid "\t--debug\t\t\t\tTurn on debugging."
msgstr ""

msgid "\t--default\t\t\tSet snapshot as default snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--description, -d <description>\tDescription for snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--description, -d <description>\tDescription for snapshots."
msgstr ""

msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files."
msgstr ""

msgid "\t--disable-used-space\t\tDisable showing used space."
msgstr ""

msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command."
msgstr ""

msgid "\t--free-space <space>\t\tTry to make space available."
msgstr ""

msgid "\t--from <number>\t\t\tCreate a snapshot from the specified snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type."
msgstr ""

msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files for which to undo changes from file."
msgstr ""

msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file."
msgstr ""

msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
msgstr ""

msgid "\t--jsonout\t\t\tSet JSON output format."
msgstr ""

msgid ""
"\t--machine-readable <format>\tSet a machine-readable output format (csv, "
"json)."
msgstr ""

msgid "\t--no-dbus\t\t\tOperate without DBus."
msgstr ""

msgid "\t--no-headers\t\t\tNo headers for CSV output format."
msgstr ""

msgid "\t--output, -o <file>\t\tSave status to file."
msgstr ""

msgid "\t--path <path>\t\t\tCleanup all configs affecting path."
msgstr ""

msgid "\t--pre-number <number>\t\tNumber of corresponding pre snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--print-number, -p\t\tPrint number of created snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--print-number, -p\t\tPrint number of second created snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--quiet, -q\t\t\tSuppress normal output."
msgstr ""

msgid "\t--read-only\t\t\tCreate read-only snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--read-only\t\t\tSet snapshot read-only."
msgstr ""

msgid "\t--read-write\t\t\tCreate read-write snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--read-write\t\t\tSet snapshot read-write."
msgstr ""

msgid ""
"\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)."
msgstr ""

msgid "\t--separator <separator>\t\tCharacter separator for CSV output format."
msgstr ""

msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion."
msgstr ""

msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)."
msgstr ""

msgid "\t--template, -t <name>\t\tName of config template to use."
msgstr ""

msgid "\t--type, -t <type>\t\tType for snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--type, -t <type>\t\tType of snapshots to list."
msgstr ""

msgid "\t--userdata, -u <userdata>\tUserdata for snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--userdata, -u <userdata>\tUserdata for snapshots."
msgstr ""

msgid "\t--utc\t\t\t\tDisplay dates and times in UTC."
msgstr ""

msgid "\t--verbose, -v\t\t\tIncrease verbosity."
msgstr ""

msgid "\t--version\t\t\tPrint version and exit."
msgstr ""

msgid "\tsnapper cleanup <cleanup-algorithm>"
msgstr ""

msgid "\tsnapper create"
msgstr ""

msgid "\tsnapper create-config <subvolume>"
msgstr ""

msgid "\tsnapper delete <number>"
msgstr ""

msgid "\tsnapper delete-config"
msgstr ""

msgid "\tsnapper diff <number1>..<number2> [files]"
msgstr ""

msgid "\tsnapper get-config"
msgstr ""

msgid "\tsnapper list"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "\tsnapper list-configs"
msgstr "แสดงรายการที่ปรับแต่งไว้แล้ว"

msgid "\tsnapper modify <number>"
msgstr ""

msgid "\tsnapper mount <number>"
msgstr ""

msgid "\tsnapper rollback [number]"
msgstr ""

msgid "\tsnapper set-config <configdata>"
msgstr ""

msgid "\tsnapper setup-quota"
msgstr ""

msgid "\tsnapper status <number1>..<number2>"
msgstr ""

msgid "\tsnapper umount <number>"
msgstr ""

msgid "\tsnapper undochange <number1>..<number2> [files]"
msgstr ""

msgid "\tsnapper xadiff <number1>..<number2> [files]"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "    Global options:"
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"

#, fuzzy
msgid "    Options for 'cleanup' command:"
msgstr "ตัวเลือกต่อท้ายบรรทัดคำสั่งเพื่อส่งไปให้เคอร์เนล"

#, fuzzy
msgid "    Options for 'create' command:"
msgstr "ตัวเลือกต่อท้ายบรรทัดคำสั่งเพื่อส่งไปให้เคอร์เนล"

msgid "    Options for 'create-config' command:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "    Options for 'delete' command:"
msgstr "ตัวเลือกต่อท้ายบรรทัดคำสั่งเพื่อส่งไปให้เคอร์เนล"

#, fuzzy
msgid "    Options for 'diff' command:"
msgstr "ตัวเลือกต่อท้ายบรรทัดคำสั่งเพื่อส่งไปให้เคอร์เนล"

#, fuzzy
msgid "    Options for 'get-config' command:"
msgstr "ตัวเลือกต่อท้ายบรรทัดคำสั่งเพื่อส่งไปให้เคอร์เนล"

#, fuzzy
msgid "    Options for 'list' command:"
msgstr "ตัวเลือกต่อท้ายบรรทัดคำสั่งเพื่อส่งไปให้เคอร์เนล"

msgid ""
"    Options for 'list-configs' command:\n"
"\t--columns <columns>\t\tColumns to show separated by comma.\n"
"\t\t\t\t\tPossible columns: config, subvolume.\n"
msgstr ""

msgid "    Options for 'modify' command:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "    Options for 'rollback' command:"
msgstr "ตัวเลือกต่อท้ายบรรทัดคำสั่งเพื่อส่งไปให้เคอร์เนล"

#, fuzzy
msgid "    Options for 'status' command:"
msgstr "ตัวเลือกต่อท้ายบรรทัดคำสั่งเพื่อส่งไปให้เคอร์เนล"

#, fuzzy
msgid "    Options for 'undochange' command:"
msgstr "ตัวเลือกต่อท้ายบรรทัดคำสั่งเพื่อส่งไปให้เคอร์เนล"

msgid "  Cleanup snapshots:"
msgstr ""

msgid "  Comparing snapshots extended attributes:"
msgstr ""

msgid "  Comparing snapshots:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  Create config:"
msgstr "การปรับแต่งตัวสร้างซีดี"

#, fuzzy
msgid "  Create snapshot:"
msgstr "ไม่ต้องสร้างการสำรองข้อมูล"

#, fuzzy
msgid "  Delete config:"
msgstr "การปรับแต่งตัวสร้างซีดี"

msgid "  Delete snapshot:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  Get config:"
msgstr "การปรับแต่งตัวสร้างซีดี"

#, fuzzy
msgid "  List configs:"
msgstr "แสดงรายการที่ปรับแต่งไว้แล้ว"

#, fuzzy
msgid "  List snapshots:"
msgstr "ไม่ต้องสร้างการสำรองข้อมูล"

msgid "  Modify snapshot:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  Mount snapshot:"
msgstr "ไม่ต้องสร้างการสำรองข้อมูล"

msgid "  Rollback:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  Set config:"
msgstr "การปรับแต่งตัวสร้างซีดี"

msgid "  Setup quota:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  Umount snapshot:"
msgstr "ไม่ต้องสร้างการสำรองข้อมูล"

msgid "  Undo changes:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: used to construct list of values
#. %1$s is replaced by first value
#. %2$s is replaced by second value
#, c-format
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "(Snapshot %d.)"
msgstr "ไม่พบรายการบูตระบบ %1"

#, fuzzy
msgid "ACL error."
msgstr "ผิดพลาด"

msgid "Active snapshot is already default snapshot."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ambit is %s."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete snapshot %d since it is the current system."
msgstr "การสร้างระบบแฟ้มล้มเหลว"

#, c-format
msgid "Cannot delete snapshot %d since it is the currently mounted snapshot."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot delete snapshot %d since it is the next to be mounted snapshot."
msgstr ""

msgid "Cannot detect ambit since default subvolume is unknown."
msgstr ""

msgid "Cannot do rollback since default subvolume is unknown."
msgstr ""

msgid "Command 'cleanup' needs one arguments."
msgstr ""

msgid "Command 'create' does not take arguments."
msgstr ""

msgid "Command 'create-config' needs one argument."
msgstr ""

msgid "Command 'debug' does not take arguments."
msgstr ""

msgid "Command 'delete' needs at least one argument."
msgstr ""

msgid "Command 'delete-config' does not take arguments."
msgstr ""

msgid "Command 'diff' needs at least one argument."
msgstr ""

msgid "Command 'get-config' does not take arguments."
msgstr ""

msgid "Command 'help' does not take arguments."
msgstr ""

msgid "Command 'list' does not take arguments."
msgstr ""

msgid "Command 'list-configs' does not take arguments."
msgstr ""

msgid "Command 'modify' needs at least one argument."
msgstr ""

msgid "Command 'mount' needs at least one argument."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Command 'rollback' cannot be used on a non-root subvolume %s."
msgstr ""

msgid "Command 'rollback' only available for btrfs."
msgstr ""

msgid "Command 'rollback' takes either one or no argument."
msgstr ""

msgid "Command 'set-config' needs at least one argument."
msgstr ""

msgid "Command 'setup-quota' does not take arguments."
msgstr ""

msgid "Command 'status' needs one argument."
msgstr ""

msgid "Command 'umount' needs at least one argument."
msgstr ""

msgid "Command 'undochange' needs at least one argument."
msgstr ""

msgid "Command 'xadiff' needs at least one argument."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Config '%s' is invalid."
msgstr "หมายเลขพอร์ต %1 ใช้งานไม่ได้"

#, fuzzy, c-format
msgid "Config '%s' not found."
msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุม %1 บนสื่อการติดตั้ง"

#, fuzzy
msgid "Config is in use."
msgstr "ไม่พบรายการบูตระบบ %1"

#, fuzzy
msgid "Config is locked."
msgstr "หมายเลขพอร์ต %1 ใช้งานไม่ได้"

#, c-format
msgid "Configdata '%s' does not include '=' sign."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Configdata '%s' has empty key."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not make enough free space available for path '%s'."
msgstr ""

msgid "Could not make enough free space available."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Creating config failed (%s)."
msgstr "การสร้างระบบแฟ้มล้มเหลว"

msgid "Creating read-only snapshot of current system."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Creating read-only snapshot of default subvolume."
msgstr "การสร้างระบบแฟ้มล้มเหลว"

msgid "Creating read-write snapshot of current subvolume."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Creating read-write snapshot of snapshot %d."
msgstr "การสร้างระบบแฟ้มล้มเหลว"

#, fuzzy
msgid "Creating snapshot failed."
msgstr "การสร้างระบบแฟ้มล้มเหลว"

#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting config failed (%s)."
msgstr "การสร้างระบบแฟ้มล้มเหลว"

#, fuzzy
msgid "Deleting snapshot failed."
msgstr "การสร้างระบบแฟ้มล้มเหลว"

#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting snapshot from %s:"
msgid_plural "Deleting snapshots from %s:"
msgstr[0] "การสร้างระบบแฟ้มล้มเหลว"

#, fuzzy
msgid "Detecting filesystem type failed."
msgstr "การสร้างระบบแฟ้มล้มเหลว"

#. TRANSLATORS: symbol for "exa bytes" (best keep untranslated)
msgid "EB"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Empty configdata."
msgstr "ไดเรกทอรีปลายทาง (%1) ใช้งานไม่ได้"

#, fuzzy
msgid "Empty userdata."
msgstr "ไดเรกทอรีปลายทาง (%1) ใช้งานไม่ได้"

#, fuzzy, c-format
msgid "Error (%s)."
msgstr "ผิดพลาด"

#, fuzzy
msgid "Failed to initialize filesystem handler."
msgstr "ล้มเหลวในการเริ่มเรียกใช้คลังแพกเกจของซอฟต์แวร์"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse '%s'."
msgstr "ล้มเหลวในการคืนค่าส่วน MBR ของฮาร์ดดิสก์"

#, c-format
msgid "Failed to query free space for path '%s'."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to query free space."
msgstr "ล้มเหลวในการคืนค่าส่วน MBR ของฮาร์ดดิสก์"

#, fuzzy
msgid "Failed to set locale."
msgstr "ล้มเหลวในการคืนค่าส่วน MBR ของฮาร์ดดิสก์"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failure (%s)."
msgstr "ล้มเหลว"

#, fuzzy, c-format
msgid "Free space error (%s)."
msgstr "ผิดพลาด"

#, fuzzy, c-format
msgid "IO Error (%s)."
msgstr "ผิดพลาด"

#, fuzzy, c-format
msgid "IO error (%s)."
msgstr "ผิดพลาด"

msgid "Identical snapshots."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Illegal snapshot."
msgstr "ไดเรกทอรีปลายทาง (%1) ใช้งานไม่ได้"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ambit '%s'."
msgstr "ไดเรกทอรีปลายทาง (%1) ใช้งานไม่ได้"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid column '%s'."
msgstr "ไดเรกทอรีปลายทาง (%1) ใช้งานไม่ได้"

#, fuzzy
msgid "Invalid configdata."
msgstr "ไดเรกทอรีปลายทาง (%1) ใช้งานไม่ได้"

msgid "Invalid free-space value."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid group (%s)."
msgstr "พาธการสำรองข้อมูลใช้ไม่ได้"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid machine readable format '%s'."
msgstr "ไดเรกทอรีปลายทาง (%1) ใช้งานไม่ได้"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid path '%s'."
msgstr "ไดเรกทอรีปลายทาง (%1) ใช้งานไม่ได้"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid snapshot '%s'."
msgstr "ไดเรกทอรีปลายทาง (%1) ใช้งานไม่ได้"

msgid "Invalid snapshots."
msgstr ""

msgid "Invalid subvolume."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid table style '%s'."
msgstr "ไดเรกทอรีปลายทาง (%1) ใช้งานไม่ได้"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid user (%s)."
msgstr "ไดเรกทอรีปลายทาง (%1) ใช้งานไม่ได้"

#, fuzzy
msgid "Invalid userdata."
msgstr "ไดเรกทอรีปลายทาง (%1) ใช้งานไม่ได้"

#, fuzzy, c-format
msgid "Listing configs failed (%s)."
msgstr "การเขียนการตั้งค่าล้มเหลว"

msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing argument for command option '%s'."
msgstr "ไม่มีค่าของตัวเลือก"

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing argument for global option '%s'."
msgstr "ไม่มีค่าของตัวเลือก"

#, fuzzy
msgid "Missing command option."
msgstr "ไม่มีค่าของตัวเลือก"

msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers."
msgstr ""

msgid "Missing or invalid pre-number."
msgstr ""

msgid "No command provided."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No permissions."
msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาตในการบูตระบบ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Opening file '%s' failed."
msgstr "การสร้างระบบแฟ้มล้มเหลว"

msgid "Option --from only supported for snapshots of type single."
msgstr ""

#. DBus versions of CreatePreSnapshot and CreatePostSnapshot do not pass read-only flag
msgid "Option --read-write only supported for snapshots of type single."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Post #"
msgstr "เครื่อง %1"

#, fuzzy
msgid "Pre #"
msgstr "วันที่ปัจจุบัน"

#, fuzzy
msgid "Pre Date"
msgstr "วันที่ปัจจุบัน"

#, fuzzy, c-format
msgid "Quota error (%s)."
msgstr "ผิดพลาด"

#, fuzzy
msgid "See 'man snapper' for further instructions."
msgstr "กำลังหาข้อมูลของหน่วยความจำ..."

#, c-format
msgid "Setting default subvolume to snapshot %d."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Snapshot '%u' not found."
msgstr "ไม่พบรายการบูตระบบ %1"

#, fuzzy
msgid "Snapshot is in use."
msgstr "ไม่พบรายการบูตระบบ %1"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
#, fuzzy
msgid "Subvolume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"จัดเก็บระดับเสียง\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_th.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"

msgid "The ambit can be specified manually using the --ambit option."
msgstr ""

msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured."
msgstr ""

msgid "This can happen if the system was not set up for rollback."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Try 'snapper --help' for more information."
msgstr "กำลังหาข้อมูลของหน่วยความจำ..."

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown cleanup algorithm '%s'."
msgstr "ชื่อพอร์ตที่ไม่รู้จัก %1"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command '%s'."
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %1"

#, fuzzy
msgid "Unknown config."
msgstr "เขตที่ไม่รู้จัก"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown global option '%s'."
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก: '%1'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option '%s' for command '%s'."
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกสำหรับคำสั่ง '%1': %2"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type '%s'."
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %1"

#. TRANSLATORS: a list of possible values
#. %1$s is replaced by list of possible values
#, c-format
msgid "Use %1$s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Userdata"
msgstr "ผู้ใช้"

#, c-format
msgid "Userdata '%s' does not include '=' sign."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Userdata '%s' has empty key."
msgstr ""

#, c-format
msgid "create:%d modify:%d delete:%d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "กำลังสร้าง %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "deleting %s"
msgstr "กำลังลบ %1"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr "ล้มเหลวในการคืนค่าส่วน MBR ของฮาร์ดดิสก์"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete %s"
msgstr "ล้มเหลวในการปรับใช้แฟ้ม delta ของ RPM"

#, c-format
msgid "failed to modify %s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "modifying %s"
msgstr "กำลังเอา %1$s ออก"

#, fuzzy
msgid "nothing to do"
msgstr "ไม่มีอะไรต้องทำ"

#, fuzzy
msgid "root argument can be used only together with no-dbus.\n"
msgstr "กำลังหาข้อมูลของหน่วยความจำ..."

msgid ""
"usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-"
"arguments]"
msgstr ""

#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1
msgid "Write Configuration"
msgstr "เขียนค่ากำหนด"

#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
msgstr "คุณต้องยืนยันตัวตนเพื่อทำการเปลี่ยนการตั้งค่าคลังแพกเกจของโปรแกรม"

#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17
msgid "Software & Updates"
msgstr "ซอฟต์แวร์และการอัปเดต"

#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2
#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:2
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
msgstr "ปรับแต่งแหล่งของซอฟต์แวร์และการอัปเดตที่สามารถติดตั้งได้"

#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Drivers;Repositories;Repository;PPA;"
msgstr "Drivers;Repositories;Repository;PPA;ไดรเวอร์;คลังแพกเกจ;"

#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:1
msgid "Software &amp; Updates"
msgstr "ซอฟต์แวร์และการอัปเดต"

#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The Software &amp; Updates app is a utility for configuring which apt "
"repositories your computer uses for updates and how frequently your computer "
"checks for updates."
msgstr ""
"แอป ซอฟต์แวร์และการอัปเดต คือโปรแกรมอรรถประโยชน์สำหรับปรับแต่งค่าคลังแพกเกจ apt "
"ที่คอมพิวเตอร์ของคุณใช้สำหรับการอัปเดตและความถี่ในการตรวจหาการอัปเดตให้กับคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The utility also allows selecting additional drivers for your computer and "
"enabling the Canonical Livepatch service."
msgstr ""
"โปรแกรมนี้ยังสามารถให้คุณเลือกไดรเวอร์เพิ่มเติมสำหรับคอมพิวเตอร์ของคุณ "
"รวมทั้งให้คุณเปิดใช้งานบริการ Canonical Livepatch ได้"

#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:1
msgid "Manage Canonical Livepatch"
msgstr "จัดการ Canonical Livepatch"

#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:2
msgid "Livepatch;Security;Update;"
msgstr ""

#: ../software-properties-gtk:96
msgid ""
"The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead "
"of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use \n"
"'add-apt-repository multiverse'"
msgstr ""
"ไม่รองรับสวิตช์บรรทัดคำสั่ง --enable-component/-e แล้ว คุณสามารถใช้คำสั่งนี้แทนคำสั่ง "
"'software-properties-gtk -e multiverse' ได้: \n"
"'add-apt-repository multiverse'"

#: ../software-properties-qt:71
msgid "Print some debug information to the command line"
msgstr "แสดงข้อมูลการดีบั๊กในบรรทัดคำสั่ง"

#: ../software-properties-qt:74
msgid "Print a lot of debug information to the command line"
msgstr "แสดงข้อมูลการดีบั๊กจำนวนมากในบรรทัดคำสั่ง"

#: ../software-properties-qt:77
msgid ""
"No update on repository change (useful if called from an external program)"
msgstr ""
"ไม่มีการอัปเดตข้อมูลเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงที่เก็บ (จะมีประโยชน์ถ้าเรียกจากโปรแกรมภายนอก)"

#: ../software-properties-qt:80
msgid "Enable the specified component of the distro's repositories"
msgstr "เปิดใช้งานองค์ประกอบที่ระบุของที่เก็บของชุดเผยแพร่"

#: ../software-properties-qt:86
msgid "Open specific tab number on startup"
msgstr "เปิดแท็บจำนวนที่ระบุเมื่อเริ่มการทำงาน"

#: ../software-properties-qt:88
msgid "Enable PPA with the given name"
msgstr "เปิดใช้งาน PPA ด้วยชื่อที่ให้มา"

#: ../software-properties-qt:92
msgid "Legacy option, unused"
msgstr "ตัวเลือกดั้งเดิมที่ไม่ใช้แล้ว"

#: ../software-properties-qt:95
msgid "Win ID to act as a dialogue for"
msgstr "Win ID สำหรับแสดงเป็นกล่องโต้ตอบ"

#: ../software-properties-qt:98
msgid "data directory for UI files"
msgstr "ไดเรกทอรีข้อมูลสำหรับแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: ../add-apt-repository:48
msgid "Print debug"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:50
msgid "Disable repository"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:49
msgid "Allow downloading of the source packages from the repository"
msgstr "อนุญาตให้ดาวน์โหลดแพกเกจต้นฉบับจากที่เก็บได้"

#: ../add-apt-repository:54
msgid "Components to use with the repository"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:56
msgid "Add entry for this pocket"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:55
msgid "Assume yes to all queries"
msgstr "ตอบรับ 'ใช่' กับคิวรีทั้งหมด"

#: ../add-apt-repository:57
msgid "Do not update package cache after adding"
msgstr "ไม่ต้องอัปเดตแคชแพ็กเกจหลังจากเพิ่ม"

#: ../add-apt-repository:64
msgid "Login to Launchpad."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:66
msgid "Don't actually make any changes."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:70
msgid "List currently configured repositories"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:72
msgid "PPA to add"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:74
msgid "Cloud Archive to add"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:76
msgid "Archive URI to add"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:78
msgid "Full sources.list entry line to add"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:80
msgid "sources.list line to add (deprecated)"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:128
msgid "DRY-RUN mode: no modifications will be made"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:132
msgid "Press [ENTER] to continue or Ctrl-c to cancel."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:134 src/AppConsole.vala:716 src/AppConsole.vala:786
#: src/AppConsole.vala:926 src/AppConsole.vala:1029 src/AppConsole.vala:1080
#: src/AppConsole.vala:1126 src/AppConsole.vala:1144
msgid "Aborted."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:139
#, c-format
msgid "Repository: '%s'"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:147
#, c-format
msgid "More info: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:149
msgid "Removing repository."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:151
msgid "Adding repository."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:167
#, c-format
msgid "Added %s to: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:162
#, c-format
msgid "Removed %s from: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:179
#, c-format
msgid "Existing: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:188
#, c-format
msgid "Adding: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:195 ../add-apt-repository:250
#, c-format
msgid "Disabled: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:245
#, c-format
msgid "Warning, missing deb-src for: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:263
#, c-format
msgid "Removing component(s) '%s' from all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:265
#, c-format
msgid "Adding component(s) '%s' to all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:268
#, c-format
msgid "Removing pocket %s for all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:270
#, c-format
msgid "Adding pocket %s for all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:273
#, c-format
msgid "Disabling %s for all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:275
#, c-format
msgid "Enabling %s for all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:384
msgid "Error: must run as root"
msgstr "ผิดพลาด: ต้องทำการในฐานะ root"

#: ../add-apt-repository:335
msgid "Error: no actions requested."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:28
msgid ""
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
"project on a weekly basis.\n"
"\n"
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
"rank applications in the search results.</i>"
msgstr ""
"<i>เพื่อที่จะปรับปรุงประสบการณ์ของผู้ใช้อูบุนตูให้ดีขึ้นกรุณาเข้าร่วมในการแข่งขันความนิยม "
"ถ้าคุณเข้าร่วมด้วยรายการของซอฟต์แวร์ที่ติดตั้งและใช้งานบ่อยแค่ไหนจะถูกบันทึกไว้และส่งโดยไม่ระบุชื่อไปที่โครงการอูบุนตูอาทิตย์ละครั้ง\n"
"\n"
"ข้อมูลที่ได้จะนำไปใช้ในการปรับปรุงด้านสนับสนุนของโปรแกรมที่เป็นที่นิยมและจัดลำดับโปรแกรมเวลาแสดงผลของการค้นหา</"
"i>"

#: ../softwareproperties/distro.py:37
msgid ""
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
"project.\n"
"\n"
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
msgstr ""
"<i>เพื่อที่จะปรับปรุงประสบการณ์ของผู้ใช้เดเบียนให้ดีขึ้นกรุณาเข้าร่วมในการแข่งขันความนิยม "
"ถ้าคุณเข้าร่วมด้วยรายการของซอฟต์แวร์ที่ติดตั้งและใช้งานบ่อยแค่ไหนจะถูกบันทึกไว้และส่งโดยไม่ระบุชื่อไปที่โครงการเดเบียน\n"
"\n"
"ข้อมูลที่ได้จะนำไปใช้ในการจัดวางซอฟต์แวร์เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพของแผ่นซีดีที่ใช้ในการติดตั้งระบบ</i>"

#: ../softwareproperties/distro.py:44
msgid ""
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
"distribution project."
msgstr "ส่งรายชื่อและความถี่ในการใช้งานของซอฟต์แวร์ที่ได้ติดตั้งแล้วกลับไปยังโครงการ"

#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:182
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:183
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:216
msgid "Testing Mirrors"
msgstr "แหล่งข้อมูลสำรองทดลองใช้อยู่"

#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:217
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:337
msgid "No suitable download server was found"
msgstr "ไม่พบเซิร์ฟเวอร์ของซอฟท์แวร์ที่เข้ากันได้"

#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:218
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:338
msgid "Please check your Internet connection."
msgstr "กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตของคุณ"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:209
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13
msgid "Every two days"
msgstr "ทุก 2 วัน"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:211
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15
msgid "Every two weeks"
msgstr "ทุก 2 สัปดาห์"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:218
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:334
#, python-format
msgid "Every %s days"
msgstr "ทุก %s วัน"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:261
msgid "Software updates"
msgstr "การอัปเดตซอฟต์แวร์"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:263
msgid "Ubuntu Software"
msgstr "Ubuntu Software"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:722
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1165
msgid "Import key"
msgstr "นำเข้ากุญแจ"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:725
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1179
msgid "Error importing selected file"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าไฟล์ที่เลือกไว้"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:726
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1180
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "ไฟล์ที่เลือกไว้อาจจะไม่ใช่ GPG กุญแจไฟล์หรืออาจจะเสียหาย"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:739
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1195
msgid "Error removing the key"
msgstr "มีปัญหาขณะลบกุจแจ"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:740
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1196
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
msgstr "กุญแจที่คุณเลือกไม่สามารถลบออกได้ กรุณารายงานว่าเป็นปัญหา"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:763
msgid "Could not refresh cache"
msgstr "ไม่สามารถรีเฟรชแคชได้"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:773
msgid "Your local copy of the software catalog is out of date."
msgstr "สำเนาแค็ตตาล็อกซอฟต์แวร์ท้องถิ่นของคุณล้าสมัยแล้ว"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:774
msgid "A new copy will be downloaded."
msgstr "สำเนาฉบับใหม่จะถูกดาวน์โหลด"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:781
#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:61
msgid "Refreshing software cache"
msgstr "กำลังรีเฟรชแคชซอฟต์แวร์"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:783
#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:41
msgid "Cache Refresh"
msgstr "การรีเฟรชแคช"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:823
msgid "CD Error"
msgstr "CD มีปัญหา"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:824
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1031
msgid "Error scanning the CD"
msgstr "ผิดพลาดในขณะทำการกวาดตรวจ CD"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:868
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1242
msgid "Error while applying changes"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะนำการเปลี่ยนแปลงไปใช้"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1112
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1482
msgid "This device is using the recommended driver."
msgstr "อุปกรณ์นี้กำลังใช้ไดรเวอร์ที่แนะนำ"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1114
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1483
msgid "This device is using an alternative driver."
msgstr "อุปกรณ์นี้กำลังใช้ไดรเวอร์อื่น"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1116
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1484
msgid "This device is using a manually-installed driver."
msgstr "อุปกรณ์นี้กำลังใช้ไดรเวอร์ที่ถูกติดตั้งด้วยตนเอง"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1117
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1485
msgid "This device is not working."
msgstr "อุปกรณ์นี้ไม่ทำงาน"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1126
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1494
msgid "Continue using a manually installed driver"
msgstr "ใช้ไดรเวอร์ที่ถูกติดตั้งด้วยตนเองต่อไป"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1155
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1524
msgid "Using {} from {}"
msgstr "กำลังใช้ {} จาก {}"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1157
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1526
msgid "Using {}"
msgstr "กำลังใช้ {}"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1164
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1533
msgid "open source"
msgstr "โอเพนซอร์ส"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1166
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1535
msgid "proprietary"
msgstr "กรรมสิทธิ์"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1169
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1538
#, python-brace-format
msgid "{base_description} ({licence}, tested)"
msgstr "{base_description} ({licence}, ผ่านการทดสอบแล้ว)"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1171
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1540
#, python-brace-format
msgid "{base_description} ({licence})"
msgstr "{base_description} ({licence})"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1189
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1560
msgid "Do not use the device"
msgstr "อย่าใช้อุปกรณ์นี้"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1300
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1666
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42
msgid "No proprietary drivers are in use."
msgstr "ไม่มีไดรเวอร์กรรมสิทธิ์ใช้อยู่"

#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:52
msgid "CD Name"
msgstr "ชื่อแผ่น CD"

#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:52
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:61
msgid "Please enter a name for the disc"
msgstr "กรุณาใส่ชื่อสำหรับแผ่นดิสก์"

#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:56
msgid "Insert Disk"
msgstr "ใส่แผน"

#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:56
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:77
msgid "Please insert a disk in the drive:"
msgstr "กรุณาใส่แผ่นเข้าไปในเครื่องเล่น:"

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:53
msgid "Enter the complete APT line of the repository that you want to add."
msgstr "ป้อนชื่อสาย APT แบบเต็มของที่เก็บที่คุณต้องการเพิ่ม"

#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:55
#, python-format
msgid ""
"Include the type, location and components of the repository. Example: %s"
msgstr "รวมประเภท ตำแหน่งที่ตั้ง และองค์ประกอบของที่เก็บด้วย ตัวอย่าง: %s"

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:508
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:515
msgid "(Source Code)"
msgstr "(ต้นฉบับโปรแกรม)"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:250
msgid "New mirror"
msgstr "แหล่งข้อมูลสำรองใหม่"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:326
#, python-format
msgid "Completed %s of %s tests"
msgstr "ทดสอบไปแล้ว %s จากทั้งหมด %s"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:394
#, python-format
msgid "%s Software"
msgstr "%s ซอฟต์แวร์"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:394
msgid "Extended Security Maintenance"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:410
msgid "Basic Security Maintenance"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:420
#, python-format
msgid "Ended %s - extend or upgrade now"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:422
#, python-format
msgid "Ends %s - extend or upgrade soon"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:424
#, python-format
msgid "Active until %s"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:427
msgid "Extend…"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:432
#, python-format
msgid "Ended %s"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:959
msgid "_Add key from paste data"
msgstr "เพิ่ม key จากข้อมูลที่จะวาง"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:972
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:983
msgid "Error importing key"
msgstr "การนำเข้า key ผิดพลาด"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:973
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:984
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "ข้อมูลที่ถูกเลือกไว้อาจไม่เป็น GPG key file หรือมันอาจจะไม่สมบูรณ์."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1032
msgid "Could not find a suitable CD."
msgstr "หาแผ่นซีดีที่เหมาะสมไม่ได้"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1366
msgid "_Apply Changes"
msgstr "_ปรับใช้การเปลี่ยนแปลง"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1385
msgid "Searching for available drivers..."
msgstr "กำลังค้นหาไดรเวอร์ที่ใช้ได้..."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1414
msgid "An error occurred while searching for drivers."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นหาไดรเวอร์"

#. No drivers found.
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1580
msgid "No additional drivers available."
msgstr "ไม่มีไดรเวอร์เพิ่มเติมที่ใช้ได้"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1647
msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes."
msgstr "คุณต้องเริ่มระบบของคอมพิวเตอร์ใหม่เพื่อสิ้นสุดการเปลี่ยนแปลงของไดรเวอร์"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1661
#, python-format
msgid "%(count)d proprietary driver in use."
msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use."
msgstr[0] "%(count)d ไดรเวอร์กรรมสิทธิ์ใช้อยู่"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:44
msgid "Add Software Channels"
msgstr "เพิ่มช่องทางสำหรับแหล่งซอฟต์แวร์"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
msgid "Install software additionally or only from this source?"
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
msgstr[0] "ใช้สำหรับติดตั้งซอฟต์แวร์เพิ่มเติมหรือใช้เฉพาะแหล่งนี้เท่านั้น"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:90
msgid ""
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
"them. Only install software from trusted sources."
msgstr ""
"คุณสามารถที่จะเพิ่มแหล่งข้อมูลต่อไปนี้หรือเปลี่ยนแหล่งข้อมูลที่คุณใช้อยู่มาใช้พวกนี้ "
"ควรเลือกที่จะติดตั้งซอฟต์แวร์จากแหล่งที่เชื่อถือได้เท่านั้น"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:105
msgid "There are no sources to install software from"
msgstr "ไม่มีแหล่งข้อมูลที่จะใช้สำหรับติดตั้งซอฟต์แวร์ได้"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:106
#, python-format
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
msgstr "ไฟล์ '%s' ไม่มีรายการของแหล่งข้อมูลที่ใช้ได้"

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:64
#, python-format
msgid ""
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
"example  '%s'."
msgstr ""
"บรรทัดของ APT ประกอบด้วย ชนิด ตำแหน่ง และองค์ประกอบของแหล่งข้อมูล ยกตัวอย่างเช่น '%s'."

#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:88
msgid "Error while refreshing cache"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรีเฟรชแคช"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:98
msgid "Invalid token"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:103
msgid "Valid token"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:107
msgid "Code expired"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaDetach.py:58
msgid "Failed to detach. Please try again"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:54
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:51
msgid "Could not enable ESM Infra. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:55
msgid "Could not disable ESM Infra. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:61
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:52
msgid "Could not enable ESM Apps. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:62
msgid "Could not disable ESM Apps. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:69
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:54
msgid "Could not enable Livepatch. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:70
msgid "Could not disable Livepatch. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:99
#, python-format
msgid ""
"<b>ESM Infra</b> provides security updates for over 2,300 Ubuntu Main "
"packages until %d."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:100
#, python-format
msgid ""
"<b>ESM Apps</b>; provides security updates for over 23,000 Ubuntu Universe "
"packages until %d."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:102
msgid ""
"<b>ESM Infra</b> provides security updates for over 2,300 Ubuntu Main "
"packages."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:103
msgid ""
"<b>ESM Apps</b>; provides security updates for over 23,000 Ubuntu Universe "
"packages."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:212
msgid "Disable _USG"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:214
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:61
msgid "Enable _USG"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:280
msgid "No, go back"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:281
#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:1
msgid "Enable FIPS"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:282
msgid ""
"Enabling FIPS could take a few minutes. This action cannot be reversed. Are "
"you sure you want to enable FIPS?"
msgstr ""

#. some known keys
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:37
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr "รหัสกุญแจสำหรับเยืนยันเอกสารของอูบุนตูโดยอัตโนมัติ <ftpmaster@ubuntu.com>"

#: ../softwareproperties/AptAuth.py:38
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr "รหัสกุญแจสำหรับเยืนยันซีดีของอูบุนตูโดยอัตโนมัติ <cdimage@ubuntu.com>"

#: ../softwareproperties/AptAuth.py:39
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>"

#: ../softwareproperties/AptAuth.py:40
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>"

#: ../softwareproperties/AptAuth.py:41
msgid "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3
msgid "Edit Source"
msgstr "แก้ไขต้นฉบับ"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5
msgid "<b>URI:</b>"
msgstr "<b>URI:</b>"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6
msgid "<b>Distribution:</b>"
msgstr "<b>ชุดเผยแพร่(Distribution):</b>"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7
msgid "<b>Components:</b>"
msgstr "<b>องค์ประกอบ:</b>"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1 ../gtk/rgcdscanner.cc:63
#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:86
#, fuzzy
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจสอบแผ่นซีดี\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"กำลังสำรวจข้อมูลซีดีรอม"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2
msgid "Security and recommended updates"
msgstr "การปรับปรุงความปลอดภัยและที่แนะนำ"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3
msgid "Security updates only"
msgstr "การปรับปรุงความปลอดภัยเท่านั้น"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4
msgid "Display immediately"
msgstr "แสดงตอนนี้"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5
msgid "Display weekly"
msgstr "แสดงทุก ๆ สัปดาห์"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6
msgid "Display every two weeks"
msgstr "แสดงทุก ๆ สองสัปดาห์"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7
msgid "For any new version"
msgstr "สำหรับทุก ๆ รุ่นใหม่"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8
msgid "For long-term support versions"
msgstr "สำหรับรุ่นที่ดูแลเป็นเวลานาน"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10
msgid "Download automatically"
msgstr "ดาว์โหลดแบบอัตโนมัติ"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11
msgid "Download and install automatically"
msgstr "ดาว์โหลดและติดตั้งแบบอัตโนมัติ"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
msgstr "เพื่อที่จะติดตั้งจากแผ่นซีดีรอมหรือแผ่นดีวีดี กรุณาใส่แผ่นเข้าไปในเครื่องอ่าน"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
msgstr "<b>สามารถดาวน์โหลดได้จากอินเทอร์เน็ต</b>"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
msgstr "<b>ติดตั้งได้จาก ซีดี/ดีวีดี</b>"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24
msgid "Add Volume..."
msgstr "เพิ่มโวลุม..."

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24
msgid "Snap package updates are checked routinely and installed automatically."
msgstr "การปรับปรุงแพคเกจ Snap จะถูกตรวจสอบเป็นประจำและจะถูกติตดั้งโดยอัตโนมัติ"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25
msgid "For other packages, this system has:"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28
msgid "Subscribed to:"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29
msgid "Automatically check for updates:"
msgstr "ตรวจสอบการปรับปรุงแบบอัตโนมัติ:"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30
msgid "When there are security updates:"
msgstr "เมื่อมีการปรับปรุงความปลอดภัย:"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31
msgid "When there are other updates:"
msgstr "เมื่อมีการปรับปรุงอื่น ๆ:"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32
msgid "Notify me of a new Ubuntu version:"
msgstr "แจ้งเตือนฉันเมื่อมี Ubuntu รุ่นใหม่:"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
msgstr "<b>ผู้ให้บริการซอฟท์แวร์ที่เชื่อถือได้</b>"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36
msgid ""
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
"your computer from malicious software"
msgstr "รหัสกุญแจใช้สำหรับยืนยันแหล่งข้อมูลที่ถูกต้องและป้องกันคอมพิวเตอร์ของคุณจากซอฟต์แวร์ที่เป็นอันตราย"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37
msgid "_Import Key File..."
msgstr "_นำเข้ารหัสกุณแจไฟล์"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
msgstr "นำเข้ากุญแจสาธารณะจากผู้ให้ซอฟแวร์ที่น่าเชื่อถือ"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39
msgid "Restore _Defaults"
msgstr "_คืนค่าปริยาย"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40
msgid "Restore the default keys of your distribution"
msgstr "คืนกุญแจเดืมของชุดเผยแพร่ของคุณ"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:43
msgid ""
"<small>A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't "
"review or improve. Security and other updates are dependent on the driver "
"vendor.</small>"
msgstr ""
"<small>ไดรเวอร์กรรมสิทธิ์มีโค้ดส่วนตัวที่นักพัฒนา Ubuntu ไม่สามารถตรวจสอบหรือปรับปรุงได้ "
"การอัปเดตความปลอดภัยและการอัปเดตอื่น ๆ จะแตกต่างกันไปตามผู้ผลิตไดรเวอร์นั้น ๆ</small>"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44
msgid "Additional Drivers"
msgstr "ไดรเวอร์เพิ่มเติม"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45
msgid ""
"Use proposed updates if you’re willing to report bugs on any problems that "
"occur."
msgstr "ใช้การอัปเดตที่เสนอ ถ้าคุณต้องการรายงานบั๊กเกี่ยวกับปัญหาใด ๆ ที่เกิดขึ้น"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46
msgid "Developer Options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับนักพัฒนา"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44
msgid "<b>Subscription</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45
msgid "_Enable Ubuntu Pro"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46
msgid ""
"<b>This machine is not covered by an Ubuntu Pro subscription.</b>\n"
"Receive security updates for over 25,000 Ubuntu packages, free for up to 5 "
"machines. <a href=\"https://ubuntu.com/pro\">Learn more</a>."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:48 ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:4
msgid "_Disable Ubuntu Pro"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:49
msgid "<span foreground=\"green\">Ubuntu Pro support is enabled</span>"
msgstr ""

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1294 settings/xfce4-session-settings.ui:733
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>ระบบรักษาความปลอดภัย</b>"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:53
msgid ""
"<b>Kernel Livepatch</b> helps keep your system secure by applying security "
"updates that don't require a restart."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:55
msgid "Show Livepatch status in the top bar"
msgstr "แสดงสถานะของ Livepatch ในแถบด้านบน"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:56
msgid "<b>Compliance &amp; Hardening</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:57
msgid ""
"Only recommended to assist with FedRAMP, HIPAA, and other compliance and "
"hardening requirements. Includes FIPS 140-2 certified modules, DISA-STIG, "
"CIS and Common Criteria."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:58
msgid "Enable _FIPS"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:60
msgid ""
"A US and Canada government cryptographic module certification of compliance "
"with the FIPS 140-2 data protection standard. <a href=\"https://ubuntu.com/"
"security/certifications/docs/fips\">FIPS documentation</a>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:62
msgid "<b>Ubuntu Security Guide (USG)</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:63
msgid ""
"Automates hardening and auditing with CIS benchmark and DISA-STIG profiles "
"while allowing for environment-specific customizations. <a href=\"https://"
"ubuntu.com/security/certifications/docs/usg\">USG documentation</a>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:64
msgid "Setting up FIPS"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2
msgid ""
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
"\n"
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
"have to reload the information about available software.\n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""
"<b><big>ข้อมูลเกี่ยวกับซอฟต์แวร์ที่มีล้าสมัย</big></b>\n"
"\n"
"เพื่อที่จะติดตั้งซอฟต์แวร์และปรับปรุงจากแหล่งที่เพิ่มหรือเปลี่ยนใหม่ "
"คุณจะต้องโหลดข้อมูลเกี่ยวกับซอฟต์แวร์ใหม่\n"
"\n"
"คุณจะต้องมี่อินเทอร์เน็ตที่ใช้ได้เพื่อที่จะดำเนินการต่อไป"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1
msgid "Choose a Download Server"
msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์สำหรับดาวน์โหลด"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3
msgid "_Select Best Server"
msgstr "เ_ลือกเซริฟ์เวอร์ที่ดีที่สุด"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
msgstr "ทดสอบการเชื่อมต่อของเครือข่ายเพื่อที่จะหาแหล่งข้อมูลสำรองที่ดีที่สุดสำหรับตำแหน่งของคุณ"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5
msgid "Choose _Server"
msgstr "เลือกเ_ซริฟ์เวอร์"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7
msgid ""
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
"\n"
"A series of tests will be performed to find the best mirror for your "
"location."
msgstr ""
"<b><big>การทดสอบดาวน์โหลดของเซิร์ฟเวอร์ต่าง ๆ</big></b>\n"
"\n"
"ขั้นตอนของการทดสอบจะถูกแสดงเพื่อหาว่าแหล่งสำเนาไหนใกล้คุณที่สุด"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
"as source</b></big>"
msgstr "<big><b>กรุณาพิมพ์คำสั่งของ APT สำหรับแหล่งข้อมูลที่คุณต้องการที่จะเพิ่ม</b></big>"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "APT line:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_th.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"APT line:\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"บรรทัด APT:"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3
msgid "_Add Source"
msgstr "เ_พิ่มต้นฉบับ"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:1
msgid "Enable Ubuntu Pro"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:2
msgid ""
"To upgrade to Ubuntu Pro, use your existing free personal, or company Ubuntu "
"One account, or provide a token. <a href=\"https://ubuntu.com/"
"login\">Register a new account</a>."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:3
msgid "Enter code on ubuntu.com/pro/attach"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:4
msgid "Or add token manually"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:6
msgid ""
"From your admin, or from <a href=\"https://ubuntu.com/pro\">ubuntu.com/pro</"
"a>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:7
msgid ""
"Unable to connect to Ubuntu Pro servers. Check your internet connection."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:1
msgid "Disable Ubuntu Pro"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:2
msgid ""
"Disabling Ubuntu Pro will detach your subscription from this machine. Do you "
"want to proceed?"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:3
msgid "No, go _back"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:2
msgid ""
"Enabling FIPS cannot be reversed and Livepatch will be permanently disabled. "
"Choose your preferred FIPS option."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:3
msgid ""
"<b>FIPS with updates</b>\n"
"Installs FIPS 140-2 validated packages and allows for regular security "
"updates."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:5
msgid ""
"<b>FIPS without updates</b>\n"
"Installs FIPS 140-2 validated packages. These will not be updated until the "
"next recertification."
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:745
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (รุ่น %s)"

#: ../sos/sosreport.py:977
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "ส่วนขยาย %s ไม่ถูกต้อง จะข้ามไป"

#: ../sos/sosreport.py:979
#, fuzzy
msgid "does not validate"
msgstr "ส่วนขยาย %s ไม่ถูกต้อง จะข้ามไป"

#: ../sos/sosreport.py:983
#, fuzzy, python-format
msgid "plugin %s requires root permissions to execute, skipping"
msgstr "ส่วนขยาย %s ติดตั้งไม่ได้ จะข้ามไป"

#: ../sos/sosreport.py:985
msgid "requires root"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:993
msgid "excluded"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1015
msgid "not specified"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1023
#, fuzzy, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping: %s"
msgstr "ส่วนขยาย %s ติดตั้งไม่ได้ จะข้ามไป"

#: ../sos/sosreport.py:1027
#, python-format
msgid "Unknown or inactive profile(s) provided: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1120
msgid "no valid plugins found"
msgstr "ไม่พบส่วนขยายที่ถูกต้อง"

#: ../sos/sosreport.py:1124
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "ส่วนขยายต่อไปนี้เปิดใช้งานอยู่"

#: ../sos/sosreport.py:1130
msgid "No plugin enabled."
msgstr "ไม่มีส่วนขยายเปิดใช้งาน"

#: ../sos/sosreport.py:1134
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "ส่วนขยายต่อไปนี้ปิดการใช้งานอยู่:"

#: ../sos/sosreport.py:1145
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "มีตัวเลือกเหล่านี้จากส่วนขยาย:"

#: ../sos/sosreport.py:1160
msgid "No plugin options available."
msgstr "ไม่มีตัวเลือกจากส่วนขยาย"

#: ../sos/sosreport.py:1172
#, fuzzy
msgid "no valid profiles found"
msgstr "ไม่พบส่วนขยายที่ถูกต้อง"

#: ../sos/sosreport.py:1174
#, fuzzy
msgid "The following profiles are available:"
msgstr "มีตัวเลือกเหล่านี้จากส่วนขยาย:"

#: ../sos/sosreport.py:1197
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "กด ENTER เพื่อทำงานต่อ หรือ CTRL+C เพื่อออก\n"

#: ../sos/sosreport.py:1216
#, fuzzy
msgid " Setting up archive ..."
msgstr "กำลังเข้ารหัสไฟล์..."

#: ../sos/sosreport.py:1250
msgid " Setting up plugins ..."
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1282
msgid " Running plugins. Please wait ..."
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1490
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "กำลังสร้างไฟล์บีบอัด..."

#: ../sos/sosreport.py:1498
#, python-format
msgid " %s while finalizing archive"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1517
#, python-format
msgid "Error moving directory: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1540
#, python-format
msgid "Error moving archive file: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1558
#, python-format
msgid "Error moving checksum file: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1574
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "ไม่มีส่วนขยายที่ถูกต้องเปิดใช้งาน"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
#: ../src/sj-main.c:141 ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:1635
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "โปรแกรมคัดลอกเพลงจากซีดี"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
msgstr "Sound Juicer: โปรแกรมคัดลอกเพลงจากซีดีเพลง"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "คัดลอกเพลงจากซีดี"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
msgid "_Disc"
msgstr "แ_ผ่น"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
msgid "_Play / Pause"
msgstr "เ_ล่น / พัก"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
msgid "Skip to the next track"
msgstr "ข้ามไปร่องเสียงถัดไป"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
msgid "Pre_vious Track"
msgstr "ร่องเสียง_ก่อนหน้า"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "ข้ามไปร่องเสียงก่อนหน้า"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "_ส่งชื่อเพลง..."

#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
msgid "_Re-read Disc"
msgstr "_อ่านแผ่นใหม่อีกครั้ง"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
msgid "_Duplicate Disc"
msgstr "ทำซ้ำแ_ผ่น"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "_Deselect All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ไ_ม่เลือกสักอัน\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"เ_ลิกเลือกทั้งหมด"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
msgid "CD _drive:"
msgstr "อุ_ปกรณ์อ่านซีดี:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "ดั_นแผ่นออกหลังจากคัดลอกเพลงเสร็จ"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "_เปิดโฟลเดอร์เพลงเมื่อเสร็จ"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
msgid "Track Names"
msgstr "ชื่อเพลง"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "โ_ครงสร้างโฟลเดอร์:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:39
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_ลบอักษรพิเศษออก"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:41
msgid "O_utput Format:"
msgstr "รูปแบบข้อมูล_ออก:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:42
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "แก้ไขโ_พรไฟล์..."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "กำหนดว่าจะดันแผ่นซีดีออกหลังจากคัดลอกเสร็จหรือไม่"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดไดเรกทอรีปลายทางหลังจากคัดลอกเสร็จหรือไม่"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "โครงสร้างโฟลเดอร์สำหรับแฟ้มเพลงที่จะสร้าง"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
msgstr ""
"%at -- ชื่ออัลบั้ม %aT -- ชื่ออัลบั้ม (ตัวพิมพ์เล็ก) %aa -- เจ้าของอัลบั้ม %aA -- เจ้าของอัลบั้ม "
"(ตัวพิมพ์เล็ก) %as -- เจ้าของอัลบั้ม (เรียงลำดับได้) %aS -- เจ้าของอัลบั้ม (เรียงลำดับได้ "
"ตัวพิมพ์เล็ก) %ay -- ปีที่ออกอัลบั้ม %tt -- ชื่อเพลง %tT -- ชื่อเพลง (ตัวพิมพ์เล็ก) %ta -- "
"ศิลปินเพลง %tA -- ศิลปินเพลง (ตัวพิมพ์เล็ก) %ts -- ศิลปินเพลง (เรียงลำดับได้) %tS -- "
"ศิลปินเพลง (เรียงลำดับได้ ตัวพิมพ์เล็ก)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
msgid "The name pattern for files"
msgstr "รูปแบบสำหรับชื่อแฟ้ม"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title "
"%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgstr ""
"อย่าใส่นามสกุล  %at -- ชื่ออัลบั้ม %aT -- ชื่ออัลบั้ม (ตัวพิมพ์เล็ก) %aa -- เจ้าของอัลบั้ม %aA -- "
"เจ้าของอัลบั้ม (ตัวพิมพ์เล็ก) %as -- เจ้าของอัลบั้ม (เรียงลำดับได้) %aS -- เจ้าของอัลบั้ม "
"(เรียงลำดับได้ ตัวพิมพ์เล็ก) %tn -- หมายเลขเพลง (เช่น 8) %tN -- "
"หมายเลขเพลงนำหน้าด้วยศูนย์ (เช่น 08) %tt -- ชื่อเพลง %tT -- ชื่อเพลง (ตัวพิมพ์เล็ก) %ta "
"-- ศิลปินเพลง %tA -- ศิลปินเพลง (ตัวพิมพ์เล็ก) %ts -- ศิลปินเพลง (ใช้เรียงลำดับ) %tS -- "
"ศิลปินเพลง (ใช้เรียงลำดับ ตัวพิมพ์เล็ก) %dn -- หมายเลขแผ่นและเพลง (เช่น Disk 2 - 6, หรือ "
"6) %dN -- หมายเลขแผ่นนำหน้าด้วยศูนย์ (เช่น d02t06, หรือ 06)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "โหมด paranoia ที่จะใช้"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr ""
"โหมด paranoia: 0) ไม่ใช้ 2) การแยกส่วน 4) การซ้อนทับ 8) รอยขีดข่วน 16) ซ่อม 255) "
"เต็มรูปแบบ"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "กำหนดว่าจะลบอักษรพิเศษออกจากชื่อแฟ้มหรือไม่"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr "ถ้าตั้ง อักษรพิเศษเช่น \"?*\\\" หรือช่องว่าง จะถูกลบออกจากชื่อแฟ้ม"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ MusicBrainz ที่จะใช้"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr "ถ้าระบุ ค่านี้จะใช้แทนเซิร์ฟเวอร์ MusicBrainz ปริยาย"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "โพรไฟล์เสียงที่จะใช้ลงรหัสข้อมูล"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr "โพรไฟล์เสียงของ GNOME ที่จะใช้ลงรหัสเสียง"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
msgid "Audio Profile"
msgstr "โพรไฟล์เสียง"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "โพรไฟล์เสียงของ GNOME ที่จะใช้ลงรหัสข้อมูลเสียง"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
msgid "Paranoia Level"
msgstr "ระดับ Paranoia"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
msgid "The paranoia level"
msgstr "ระดับ paranoia"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
msgid "The device"
msgstr "อุปกรณ์"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบอ่านซีดีของ GStreamer"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบลงรหัสข้อมูลของ GStreamer สำหรับ %s"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มเขียนออกของ GStreamer"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปป์ไลน์ได้"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr "อ็อบเจกต์ extractor ใช้ไม่ได้ คงไม่ดีแน่ๆ ดูข้อผิดพลาดเพิ่มเติมได้ในเทอร์มินัล"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "ไม่พบปลั๊กอินที่จำเป็นสำหรับการอ่านข้อมูลซีดี"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "ไม่พบปลั๊กอินที่จำเป็นสำหรับการอ่านเขียนแฟ้ม"

#: ../src/egg-play-preview.c:170
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "URI ของแฟ้มเสียง"

#: ../src/egg-play-preview.c:180
msgid "The title of the current stream."
msgstr "ชื่อเพลงของสตรีมปัจจุบัน"

#: ../src/egg-play-preview.c:190
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "ชื่อศิลปินของสตรีมปัจจุบัน"

#: ../src/egg-play-preview.c:200
msgid "The album of the current stream."
msgstr "ชื่ออัลบั้มของสตรีมปัจจุบัน"

#: ../src/egg-play-preview.c:210
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "ตำแหน่งของสตรีมปัจจุบัน ในหน่วยวินาที"

#: ../src/egg-play-preview.c:220
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "ความยาวของสตรีมปัจจุบัน ในหน่วยวินาที"

#: ../src/sj-about.c:52
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Sound Juicer เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ "
"แก้ไขโปรแกรมได้ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License "
"ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรีไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#: ../src/sj-about.c:56
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Sound Juicer เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: ../src/sj-about.c:60
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Sound Juicer "
"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

#: ../src/sj-about.c:71
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "โปรแกรมคัดลอกเพลงจากซีดี"

#: ../src/sj-extracting.c:152
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "อ่านรูปแบบข้อมูลออกไม่สำเร็จ"

#: ../src/sj-extracting.c:309
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "มีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว"

#: ../src/sj-extracting.c:311
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"มีแฟ้มชื่อ '%s' อยู่ก่อนแล้ว ซึ่งมีขนาด %s\n"
"คุณต้องการข้ามร่องเสียงนี้ หรือจะเขียนทับแฟ้ม?"

#: ../src/sj-extracting.c:373
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีเขียนข้อมูล: %s"

#: ../src/sj-extracting.c:513
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "เวลาที่เหลือโดยประมาณ: %d:%02d (ที่ความเร็ว %0.1f×)"

#: ../src/sj-extracting.c:515
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "เวลาที่เหลือโดยประมาณ: ไม่ทราบ"

#: ../src/sj-extracting.c:605
msgid "CD rip complete"
msgstr "คัดลอกเพลงจากซีดีเสร็จแล้ว"

#: ../src/sj-extracting.c:697
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Sound Juicer คัดลอกเพลงจากซีดีนี้ไม่สำเร็จ"

#: ../src/sj-extracting.c:824 ../src/sj-extracting.c:830
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "กำลังคัดลอกเพลงจากซีดี"

#: ../src/sj-genres.c:35 modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"บลูส์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Blues"

#: ../src/sj-genres.c:39
msgid "Electronica"
msgstr "อิเล็กทรอนิกส์"

#: ../src/sj-genres.c:40 modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
#, fuzzy
msgid "Folk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"โฟล์ก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Folk"

#: ../src/sj-genres.c:41 modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
#, fuzzy
msgid "Funk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ฟังก์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Funk"

#: ../src/sj-genres.c:42 modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
#, fuzzy
msgid "Jazz"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"แจ๊ส\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Jazz"

#: ../src/sj-genres.c:45 modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
#, fuzzy
msgid "Rap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"แร็ป\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Rap"

#: ../src/sj-genres.c:48 modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
#, fuzzy
msgid "Soul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"โซล\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Soul"

#: ../src/sj-genres.c:49
msgid "Spoken Word"
msgstr "เพลงพูด"

#: ../src/sj-genres.c:189
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกแนวเพลงกำหนดเอง: %s"

#: ../src/sj-main.c:120
msgid "E_xtract"
msgstr "_คัดลอก"

#: ../src/sj-main.c:186
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานของ Sound Juicer"

# This refers more to build/installation notes than the "Help Contents"
#: ../src/sj-main.c:189
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "โปรดอ่านเอกสารคู่มือเพื่อแก้ปัญหา"

#: ../src/sj-main.c:231
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "คุณกำลังคัดลอกเพลงจากซีดีอยู่ ต้องการจะออกจากโปรแกรมเดี๋ยวนี้ หรือคัดลอกต่อ?"

#. Translators: title, artist
#: ../src/sj-main.c:424
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "ไม่พบ %s โดย %s ที่ MusicBrainz"

#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1029
msgid "Could not read the CD"
msgstr "ไม่สามารถอ่านซีดีนี้"

#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:931
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer ไม่สามารถอ่านสารบัญร่องเสียงของซีดีนี้"

#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:902
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "กำลังอ่านสารบัญร่องเสียง...โปรดรอสักครู่"

#: ../src/sj-main.c:991
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer ไม่สามารถเข้าใช้อุปกรณ์ซีดี '%s'"

#: ../src/sj-main.c:998
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "ดีมอน HAL อาจไม่ได้ทำงานอยู่"

#: ../src/sj-main.c:1022
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer ไม่สามารถเข้าใช้อุปกรณ์ซีดี '%s'"

#: ../src/sj-main.c:1120
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์อ่านซีดี"

#: ../src/sj-main.c:1121
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer ไม่พบอุปกรณ์อ่านซีดีในเครื่อง"

#: ../src/sj-main.c:1151
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "โพรไฟล์เสียงที่เลือกอยู่ไม่ปรากฏว่ามีในการติดตั้งของคุณ"

#: ../src/sj-main.c:1153
msgid "_Change Profile"
msgstr "เ_ปลี่ยนโพรไฟล์"

#: ../src/sj-main.c:1239
msgid "Could not open URL"
msgstr "ไม่สามารถเปิด URL"

#: ../src/sj-main.c:1240
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer เปิด URL สำหรับส่งข้อมูลไม่สำเร็จ"

#: ../src/sj-main.c:1348
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "คอลัมน์ %d ถูกแก้ไข ซึ่งไม่น่าจะถูกต้อง"

#: ../src/sj-main.c:1489 ../src/sj-prefs.c:106
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถแสดงวิธีใช้ของ Sound Juicer\n"
"%s"

#: ../src/sj-main.c:1595
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Sound Juicer ทำซ้ำแผ่นไม่สำเร็จ"

#: ../src/sj-main.c:1622
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "เริ่มดึงเพลงทันที"

#: ../src/sj-main.c:1623
msgid "Start playing immediately"
msgstr "เริ่มเล่นเพลงทันที"

#: ../src/sj-main.c:1624
msgid "What CD device to read"
msgstr "อุปกรณ์ซีดีที่จะอ่าน"

#: ../src/sj-main.c:1625
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI ของอุปกรณ์ซีดีที่จะอ่าน"

#: ../src/sj-main.c:1638
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- คัดลอกเพลงจากซีดี"

#: ../src/sj-main.c:1675
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวใช้บริการ GConf\n"

#: ../src/sj-play.c:191 ../src/sj-play.c:463 ../src/sj-play.c:492
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเล่นซีดี\n"
"\n"
"สาเหตุ: %s"

#: ../src/sj-play.c:363
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "ไม่สามารถเปิดช่องข้อมูลเข้าจากซีดีได้"

#: ../src/sj-play.c:404
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปป์ไลน์ได้"

#: ../src/sj-play.c:410
#, c-format
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตเสียง"

#: ../src/sj-play.c:613
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "กำลังเลื่อนไปที่ %s"

#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "เจ้าของอัลบั้ม, ชื่ออัลบั้ม"

#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "เจ้าของอัลบั้ม (เรียงลำดับได้), ชื่ออัลบั้ม"

#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "ศิลปินเพลง, ชื่ออัลบั้ม"

#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "ศิลปินเพลง (เรียงลำดับได้), ชื่ออัลบั้ม"

#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "เจ้าของอัลบั้ม (เรียงลำดับได้)"

#: ../src/sj-prefs.c:62
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "เจ้าของอัลบั้ม - ชื่ออัลบั้ม"

#: ../src/sj-prefs.c:63
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "เจ้าของอัลบั้ม (เรียงลำดับได้) - ชื่ออัลบั้ม"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Unbound key binding
#: ../src/sj-prefs.c:64 src/input/binding.cpp:85 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"[ไม่ใช้]\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"[ไม่มี]\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"[ไม่ได้เลือก]\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"[ไม่ได้เลือก]"

#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "ศิลปินเพลง - ชื่อเพลง"

#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "ศิลปินเพลง (เรียงลำดับได้) - ชื่อเพลง"

#: ../src/sj-prefs.c:73
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "หมายเลข. ศิลปินเพลง - ชื่อเพลง"

#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:75
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "หมายเลข-ศิลปินเพลง-ชื่อเพลง (ตัวพิมพ์เล็ก)"

# This sounds better in the dialog box.
#: ../src/sj-prefs.c:278
msgid "Example Path"
msgstr "ตัวอย่างชื่อแฟ้ม"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
#, fuzzy
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"คลาสสิกร็อก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Classic Rock"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
#, fuzzy
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ฮิปฮอป\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hip-Hop"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
#, fuzzy
msgid "Metal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"เมทัล\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Metal"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
#, fuzzy
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ซาวนด์แทร็ก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Soundtrack"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
#, fuzzy
msgid "Cabaret"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"คาบาเรต์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Cabaret"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
#, fuzzy
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ร็อกแอนด์โรลล์\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Rock & Roll"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
#, fuzzy
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
"ฮาร์ดร็อก\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hard Rock"

#: data/spek.desktop.in:4
msgid "Spek"
msgstr "Spek"

#: data/spek.desktop.in:5
msgid "Spectrum Analyser"
msgstr "วิเคราะห์สเปกตรัม"

#: data/spek.desktop.in:6
msgid "View spectrograms of your audio files"
msgstr "ดูสเปกโตรแกรมจากไฟล์เสียง"

#: src/spek-pipeline.cc:196
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bits"

#: src/spek-pipeline.cc:244
msgid "Cannot open input file"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ได้"

#: src/spek-pipeline.cc:247
msgid "Cannot find stream info"
msgstr "ไม่สามารถหาข้อมูลสตรีมได้"

#: src/spek-pipeline.cc:250
msgid "The file contains no audio streams"
msgstr "ไฟล์ไม่ได้มีข้อมูลเสียงบรรจุอยู่"

#: src/spek-pipeline.cc:253
msgid "Cannot find decoder"
msgstr "ไม่สามารถหาตัวถอดรหัส"

#: src/spek-pipeline.cc:256
msgid "Unknown duration"
msgstr "ไม่ทราบระยะเวลา"

#: src/spek-pipeline.cc:259
msgid "No audio channels"
msgstr "ไม่มีร่องเสียง"

#: src/spek-pipeline.cc:262
msgid "Cannot open decoder"
msgstr "ไม่สามารถเปิดตัวถอดรหัส"

#: src/spek-pipeline.cc:265
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "ไม่รองรับ Sample Format"

#. TRANSLATORS: first %d is the stream number, second %d is the
#. total number of streams, %s is the stream description.
#: src/spek-pipeline.cc:279
#, c-format
msgid "Stream %d / %d: %s"
msgstr ""

#: src/spek-preferences-dialog.cc:63
msgid "(system default)"
msgstr "(ค่าระบบดั้งเดิม)"

#: src/spek-preferences-dialog.cc:95
msgid "Check for &updates"
msgstr "ตรวจสอบ &การอัพเดต"

#: src/spek-spectrogram.cc:216
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"

#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
#: src/spek-spectrogram.cc:327
msgid "00 kHz"
msgstr "00 kHz"

#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
#: src/spek-spectrogram.cc:358
msgid "-00 dB"
msgstr "-00 dB"

#: src/spek-window.cc:57
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
msgstr "Spek - อะคูสติกสเปกตรัมอนาไลเซอร์"

#: src/spek-window.cc:123
msgid "A new version of Spek is available, click to download."
msgstr "Spek มีเวอร์ชันล่าสุด, คลิกที่นี่เพื่อดาวน์โหลด"

#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
#: src/spek-window.cc:161
#, c-format
msgid "Spek - %s"
msgstr "Spek - %s"

#: src/spek-window.cc:247
msgid "PNG images"
msgstr "รูปภาพ PNG"

#: src/spek-window.cc:253
msgid "Save Spectrogram"
msgstr "บันทึกสเปกโตรแกรม"

#: src/spek-window.cc:321
msgid "Copyright (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov and contributors"
msgstr "ลิขสิทธิ์ (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov และผู้มีส่วนร่วม"

#: src/spek-window.cc:324
msgid "Spek Website"
msgstr "เว็บไซต์ Spek"

#. TRANSLATORS: the %s is the package version.
#: src/spek.cc:76
#, c-format
msgid "Spek version %s"
msgstr "Spek เวอร์ชัน %s"

#. Anutan sky culture name
msgid "Anutan"
msgstr "อนุทา"

#. Anutan sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Anuta is a tiny volcanic island which, though located within the Solomon "
"Islands of Melanesia, is populated by Polynesians. Stars provide the "
"Anutans' most important tool for long range navigation. Major guiding stars "
"and constellations are known as 'kaavenga'. Star paths that are followed "
"from one island to the next (even if they have not risen, or already set) "
"are called 'kau panogna porau'. Unnamed stars which are not used as major "
"navigational aids are called 'petuu vare' (foolish, common, or "
"undistinguished)."
msgstr ""

#. Anutan sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Nomenclature\n"
"\n"
"|Anutan name|English translation|Western skylore|\n"
"|-----------|-------------------|---------------|\n"
"|Te Tino A Manu|The Bird's Body|Sirius|\n"
"|Te Kapakau Tonga|The East Wing|Canopus|\n"
"|Te Kapakau Pakatokerau|The North Wing|Procyon|\n"
"|Te Kaokao O Manu|The Bird's Armpit|Group of four small stars just east of "
"Manu's Body|\n"
"|Te Kope|The Bamboo|Grus|\n"
"|Ara Toru|Path of Three|Orion's belt|\n"
"|Te Angaanga|The Tongs|Taurus's forehead|\n"
"|Matariki|Small Face, or Small Eyes|Pleiades|\n"
"|Kaavei|Octopus Tentacle|Aries|\n"
"|Taki Roto|Middle Precursor|Corner of Great Square (one large star)|\n"
"|Taki Mua|Forward Precursor|Pegasus's front legs and Shoulder|\n"
"|Toki|Adze|Delphinus|\n"
"|Te Aamonga|The Carrying Stick|Three stars in Aquila in a straight line|\n"
"|Te Paka Poi Ika Tapu|Sammara Squirrelfish|Four large stars in Sagittarius|\n"
"|Te Rua Tangata|Double Man|Alpha and Beta Centauri|\n"
"|Te Rakau Tapu|The Net, or The Sacred Timber|Southern Cross|\n"
"|Taro|Taro plant|Scorpius, Antares is Te Kau (the stem). Five star around "
"Antares is Ona Rau (its leaves)|\n"
"|Te Tukaniva|&mdash;|Milky way|\n"
"|Te Ao Rere|The Running Cloud|Large Magellanic Cloud|\n"
"|Te Ao Toka|The Restrained Cloud (?)|Small Magellanic Cloud|\n"
"|Te Petuu Ao|The Morning Star|Venus|\n"
"|Tiuriuri|The Morning Star(?)|Venus(?)|"
msgstr ""

#. Anutan sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Feinberg, Richard. (1998). \"Polynesian seafaring and navigation: "
"ocean travel in Anutan culture and society\" The Kent State University "
"Press, Kent, Ohio: ISBN 0-87338-352-4.](https://books.google.ru/books?"
"id=IKgnJ2qkfCQC)\n"
" - [#2]: Rensch, K.H. (1994). \"Fish Names of Western Polynesia: Futuna, "
"Niue, Samoa, Tokelau, Tonga, Tuvalu, Uvea, Outliers\" Archipelago Press, the "
"University of California : ISBN 9780959378771."
msgstr ""

#. Anutan sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed to Stellarium by *Dan Smale*, "
"smaledaniel(at)outlook.com"
msgstr ""

#. Anutan sky culture license section in markdown format
#. Boorong sky culture license section in markdown format
#. Chinese sky culture license section in markdown format
#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture license section in markdown
#. format
#. Chinese Manchu sky culture license section in markdown format
#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture license section in markdown format
#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture license section in markdown format
#. Hawaiian Starlines sky culture license section in markdown format
#. Indian Vedic sky culture license section in markdown format
#. Japanese Yasui Map sky culture license section in markdown format
#. Maori sky culture license section in markdown format
#. Modern (IAU) sky culture license section in markdown format
#. Modern (H.A. Rey) sky culture license section in markdown format
#. Mongolian sky culture license section in markdown format
#. Norse sky culture license section in markdown format
#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture license section in
#. markdown format
#. Russian (Siberian) sky culture license section in markdown format
#. Sami sky culture license section in markdown format
#. Samoan sky culture license section in markdown format
#. Seri sky culture license section in markdown format
#. Tikuna sky culture license section in markdown format
#. Tongan sky culture license section in markdown format
#. Tukano sky culture license section in markdown format
#. Vanuatu (Netwar) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-SA 4.0"
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture name
msgid "Arabic (Al-Sufi)"
msgstr "อาหรับ (อัล-ซูฟี)"

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Book of Fixed Stars was written shortly before 964 AD. Dr. Paul "
"Kunitzsch described it as \"the most outstanding among the works of the "
"prominent astronomer Abu 'l-Ḥusayn 'Abd al-Raḥmān ibn 'Umar al-Şūfi (born in "
"Rayy, 903; died 986), referred to as al-Sufi. In it, al-Şūfī treats the 48 "
"classical constellations, which were established and transmitted in "
"Ptolemy's Almagest. The description of each constellation comprises the "
"following four sections: first, a general discussion of the constellation "
"and its individual stars; this section also includes alŞūfi's criticism of "
"the Ptolemaic tradition and notices of his own observations. Second, a "
"record of the indigenous Arabic star names falling under that constellation, "
"and the exact identification of the respective stars with the corresponding "
"Ptolemaic stars. Third, two drawings of the constellation, one as it is seen "
"on a celestial globe, and the other one as it is seen in the sky. Fourth, a "
"table of the stars making up that constellation, giving a verbal description "
"of each star's location and its longitude, latitude, and magnitude. This "
"table closely follows the arrangement of Ptolemy's star catalogue in the "
"Almagest.\" [#1]. In addition to the four sections of each constellation "
"mentioned by dr. Kunitzsch, Al-Sufi would identify stars within the 6 "
"magnitudes that were neglected by Ptolemy, but he did not catalogue them and "
"was faithful to Ptolemy star catalog."
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"An important aspect of the general discussion section is Al-Sufi method of "
"facilitating the star identification. He describes each individual star in "
"more than way: By the star position related to the constellation figure, by "
"its magnitude, by the asterism it forms with other stars like triangle or "
"arc shapes, sometimes by the star position related to the Milky way, and by "
"the angular distance from a close by star. I have counted more than 700 "
"angular distances measured by al-Sufi in his book. The units he uses for "
"angular distances are cubits, spear length, man-height, span, and finger. Al-"
"Sufi explicitly said in his book that a cubit is equal to two degrees and 20 "
"minutes [#2]. For the other units, Schjellerup concluded some values, but "
"tracking the 700 measurements, I came up with different values. The "
"following table summarizes the units and relationship to the cubit value "
"from Schjellerup[#3] and from my research.\n"
"\n"
"### Angular distance units used by Al-Sufi\n"
"\n"
"<table>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>&nbsp;</notr></td>\n"
"\t<td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\"><b>Schjellerup</b></td>\n"
"\t<td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\"><b>Khalid</b></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><b>unit</b></td>\n"
"\t<td><b>cubits</b></td>\n"
"\t<td><b>Angular Value</b></td>\n"
"\t<td><b>cubits</b></td>\n"
"\t<td><b>Angular Value</b></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>spear</td>\n"
"\t<td>6 cubits</td>\n"
"\t<td><notr>14°</notr></td>\n"
"\t<td>6 cubits</td>\n"
"\t<td><notr>14°</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>Man-Height</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>3 cubits</td>\n"
"\t<td><notr>7°</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>cubit</td>\n"
"\t<td>1 cubit</td>\n"
"\t<td><notr>2°20'</notr></td>\n"
"\t<td>1 cubit</td>\n"
"\t<td><notr>2°20'</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>span</td>\n"
"\t<td>1/3 of a cubit</td>\n"
"\t<td><notr>47'</notr></td>\n"
"\t<td>1/2 of a cubit</td>\n"
"\t<td><notr>1°10'</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>finger</td>\n"
"\t<td>1/32 of a cubit</td>\n"
"\t<td><notr>4.4'</notr></td>\n"
"\t<td>1/16 of a cubit</td>\n"
"\t<td><notr>8.75'</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"Another important aspect of Al-Sufi book is his record of the indigenous "
"Arabic star names falling under each constellation, and the exact "
"identification of the respective stars with the corresponding Ptolemaic "
"stars. This means that we are looking at two layers of stars knowledge at "
"the same time: the Ptolemaic one and the indigenous Arab one.\n"
"\n"
"### The Sky Culture\n"
"\n"
"This sky culture is a result of a research done on several manuscripts of "
"the book, oldest of which is the [#8].\n"
"\n"
"First, the manuscripts of the Book of Fixed Stars were critically edited, "
"and the text was produced. Second, each member star of the 48 constellations "
"was identified according to Al-Sufi description, and new tables were built "
"including modern star designations from the Hipparcos, Bright stars, and "
"Bayer catalogues. Third, Arab indigenous star names were collected and "
"identified as mapped by Al-Sufi to the Ptolemaic ones. All the previous "
"steps were included in a book published digitally of the Book of Fixed Stars "
"plus explanations and commentary by Khalid Al-Ajaji[#4].\n"
"\n"
"The sky culture stick figures of the constellations are the images in the "
"Ulugh Beg manuscript of the Book of Fixed Stars, extracted, and adapted for "
"Stellarium by Mr. Kutaibaa Akraa [#5]. The star names file includes the star "
"number in the constellation as the primary star name and the description of "
"the star in the tables as a secondary name. For example, Polaris primary "
"name that is displayed with the star is: UMi1, UMi being Ursa Minor and 1 is "
"the first star of this constellation. If the star is selected other "
"secondary names are displayed, which will display \"The star on the end of "
"the tail\" on the top of the screen. The constellation lines are constructed "
"according to the constellation shapes with an attempt to include most of the "
"member stars. For indigenous Arab star knowledge, individual star names were "
"added to the star file as secondary names, while names of group of stars "
"were defined through asterism names and asterism lines files.\n"
"\n"
"The translation of star descriptions from Arabic into English was extracted "
"from Ernie Wright website[#6] which was transcribed from Toomer's "
"translation of the Almagest[#7]. The translation was modified in a few "
"places to agree with Al-Sufi wording.\n"
"\n"
"The single source of the sky culture is the Book of Fixed Stars and the "
"objective is to give a faithful representation of the book content."
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was compiled and added to Stellarium by Khalid Al-Ajaji: "
"turath.alfalak@gmail.com"
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: The Arabs and the Stars, Paul Kunitzsch,The Astronomer Abu'L-Husayn "
"Al-Sufi And His Book On The Constellations, XI, pg 57. Northampton "
"[England]: Variorum Reprints, 1989.\n"
" - [#2]: See Al-Sufi description in his book of the 14th star in Auriga.\n"
" - [#3]: DESCRIPTIONS DES ETOILES FIXES, traduction littérale avec des notes "
"par H C F C Schjellerup, St Petersbourg, 1874, pg 26-27.\n"
" - [#4]: [Book of Fixed Stars: Critical edition with commentary by Khalid "
"AlAjaji](https://drive.google.com/drive/"
"folders/1s6JXzftwjMQ5rgZoGE3718EtBLBZtjzr?usp=sharing).\n"
" - [#5]: [Oulough Beg copy of ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿUmar al-Ṣūfī. Kitāb ṣuwar "
"al-kawākib al-ṯābita, Paris, Bibliothèque nationale de France Ms. Arabe 5036]"
"(https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60006156.r=.langEN).\n"
" - [#6]: [Seeing Ancient Stars, Visualization of the Almagest Catalog]"
"(http://www.etwright.org/astro/almagest.html#cat).\n"
" - [#7]: Ptolemy’s ALMAGEST, G. J. Toomer, Princeton University Press, 2nd "
"ed., 1998.\n"
" - [#8]: [Oxford, Bodleian Library Ms. Marsh 144 dated 1009 AD](https://iiif."
"bodleian.ox.ac.uk/iiif/viewer/c1caa84c-f6d2-483f-9eb4-2439cccdc801#?"
"c=0&m=0&s=0&cv=25&r=0&xywh=-4815%2C-378%2C14782%2C7535)"
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture license section in markdown format
#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture license section in markdown format
#. Babylonian (Seleucid) sky culture license section in markdown format
#. Balinese sky culture license section in markdown format
#. Egyptian (Dendera) sky culture license section in markdown format
#. Greek (Almagest) sky culture license section in markdown format
#. Greek (Dante) sky culture license section in markdown format
#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture license section in markdown format
#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture license section in markdown
#. format
#. Khoikhoi and San sky culture license section in markdown format
#. Xhosa sky culture license section in markdown format
#. Zulu sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-ND 4.0"
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture name
msgid "Arabic (Arabian Peninsula)"
msgstr "อาหรับ (คาบสมุทรอาหรับ)"

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"The Arabic (Arabian Peninsula) sky culture reflects the oral folk tradition "
"of star names and asterisms in the Arabian Peninsula, primarily found "
"scattered in poetry and proverbs."
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture description section in markdown
#. format
msgid ""
"The Arabian Peninsula is a region covering the southwestern corner of Asia, "
"bordered by the Gulf of Aden and Arabian Sea to the south, the Gulf of Oman "
"and the Arabian/Persian Gulf to the east, and the Red Sea to the west. The "
"northern border is not precisely defined, but according to ancient "
"geographers, it is bordered by rivers, notably the Euphrates River [#16] "
"[#17]. This region is inhabited by Arabs and includes Jordan, Saudi Arabia, "
"Kuwait, Bahrain, Qatar, United Arab Emirates, Oman, Yemen, and parts of "
"Syria and Iraq.\n"
"\n"
"<p><img width=\"300\" src=\"illustrations/arabian_peninsula.jpg\" /></p>\n"
"\n"
"Bedouins and farmers across the Arabian Peninsula relied heavily on stars to "
"time their nomadic journeys, care for animals, forecast weather, and conduct "
"agricultural activities. Stars are frequently mentioned in their proverbs "
"and poetry. Fortunately, oral poetry and proverbs have been documented and "
"preserved by various scholars. Surveying the collections of these scholars "
"alongside oral traditions reveals the star knowledge of the people in this "
"region.\n"
"\n"
"The stars used for timing are the same as those of ancient Arabs, but the "
"system is simplified by beginning the year with the heliacal rising of al-"
"Thurayyā, the Pleiades, at the start of summer, then counting 13 days for "
"each lunar station, except al-Ǧabhah, which has 14 days. This results in a "
"27 lunar stations × 13 days + 14 days (al-Ǧabhah) = 365-day cycle. Other "
"timing methods were also used, such as the monthly Pleiades-Moon conjunction "
"or using stars like those of the Big Dipper.\n"
"\n"
"The sources indicate that star names and asterisms are fewer compared to "
"those of ancient Arabs. Only the brightest stars and prominent asterisms "
"were named and used. An important source of continuing star knowledge is the "
"poetry of al-Ḫalāwī, a poet whose era is uncertain but estimated to be in "
"the 17th century [#3]. Another key source is a poem by Moḥammad al-Qāḍī "
"(~1809–1886), in which he described all 28 lunar stations, citing their "
"local names [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Two Guards
msgid ""
"The Two Guards are the stars β Ursae Minoris and γ Ursae Minoris, "
"traditionally used in desert navigation. Their name comes from an old legend "
"in which al-Jady (Polaris) kills the father of the Seven Sisters—represented "
"by the stars of the Big Dipper—who then carry their father’s bier and circle "
"al-Jady, vowing revenge. Seeking protection from their wrath, al-Jady turned "
"to these two nearby stars, which became known as the “Two Guards.” [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Two Refugees
msgid ""
"Another name for the two stars β Ursae Minoris and γ Ursae Minoris. "
"According to a different version of the legend, these stars are the killers "
"who fled to al-Jady for protection [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Family Of Aba
#. Bzay
msgid "Yet another name for the two-star asterism β UMi and γ UMi [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Al-Naayem
msgid ""
"The meaning is uncertain; it could refer to camels. Composed of the seven "
"stars of the Big Dipper [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Seven
msgid "The seven stars of the Big Dipper [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Daughters Of Na'sh
msgid ""
"The seven stars of the Big Dipper, known as the seven sisters carrying their "
"father's bier, the father killed by al-Ǧady (Polaris) [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Saddle Of The Camel
msgid ""
"The five bright stars of Cassiopeia, a name used in western areas along the "
"Red Sea in Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Wool Spindle
msgid ""
"The cross-shaped arrangement of α Cyg (Deneb), ε Cyg (Gienah), γ Cyg (Sadr), "
"δ Cyg, and β1+β2 Cyg (Albireo). This comes from oral tradition in Zulfi, "
"central Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Front
msgid "The front mouth of the bucket (24th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Rear
msgid "The rear mouth of the bucket (25th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Bucket Cord
msgid ""
"The rope used to pull the bucket from the well (26th mansion of the Moon) "
"[#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Two Marks
msgid "Stars α Ari and β Ari (27th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Little Abdomen
msgid "The little abdomen of al-Ḥamal (28th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Al-Thurayya
msgid "Proper name of the Pleiades (1st mansion of the Moon) [#3]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Little Follower
msgid "Star Aldebran (2nd mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Arm
msgid ""
"The two stars of Canis Minor, considered the arm of the lion (5th mansion of "
"the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Two Little Dogs
msgid ""
"An asterism of stars δ CMa and ε CMa. Their heliacal rising marks timing "
"(coinciding with the 6th mansion of the Moon). The name is common in central "
"Arabia [#2] [#3]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Nostrils
msgid ""
"M 44 and two adjacent stars represent the nose tip of the Arab lion (6th "
"mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Eyes
msgid "The eyes of the lion (7th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Forehead
msgid "The forehead of the lion (8th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Mane
msgid "The mane of the lion (9th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Star Of Weather
#. Change
msgid "(10th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Bend
msgid ""
"An arc of five stars. The Arabic \"al-ʿAwwā\" may also mean “the Howlers,” "
"dogs barking at the lion (11th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The High Unarmed
#. One
msgid "(12th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Cover
msgid "A three-star asterism (13th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Claws Of The
#. Scorpion
msgid "The two bright stars of Libra (14th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Diadem
msgid ""
"An arc of three stars on the forehead of Scorpius (15th mansion of the Moon) "
"[#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Heart
msgid "(16th mansion of the Moon) [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Raised Tail Of The
#. Scorpion
msgid "The sting of Scorpius (17th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Scorpion
msgid "Represents the scorpion figure [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Empty Place
msgid ""
"An area with no bright stars in Sagittarius (19th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Ostriches
msgid ""
"Four stars in the Milky Way representing ostriches drinking at a river and "
"another four away from the Milky Way representing ostriches returning. A "
"ninth star between and above the two groups is included. All are located in "
"Sagittarius (18th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Lucky Star Of
#. The Slaughterer
msgid ""
"An ancient Arab asterism depicting a man slaughtering a sheep (20th mansion "
"of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Lucky Star Of
#. The Swallower
msgid ""
"An ancient Arab asterism representing a man swallowing a bite (21st mansion "
"of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Luckiest Of The
#. Lucky Stars
msgid ""
"An ancient Arab asterism of three stars that rise in the morning in spring "
"(22nd mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Lucky Star Of
#. The Tents
msgid ""
"An ancient Arab asterism consisting of a triangle of three stars with a "
"fourth star inside, symbolizing a man inside a tent (23rd mansion of the "
"Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Circular Mark
msgid ""
"An ancient Arab asterism of a small triangle of stars (head of Orion) "
"representing a mark on the side of a horse (3rd mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Downward Bend
msgid "An ancient Arab asterism (4th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Claws Of Al-Jawza
msgid ""
"Refers to stars α, γ, β, and κ Ori, transmitted orally from the Qasseem "
"region of Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Claws
msgid ""
"Another name for the α, γ, β, and κ Ori stars, also from Qasseem, Saudi "
"Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Back Of Al-Jawza
msgid ""
"The three stars at Orion’s belt. This name, along with Northern Horn of al-"
"Jawza and Southern Horn of al-Jawza star names, originates from western "
"Saudi Arabia and is used by Red Sea fishers. The source is oral tradition "
"from the seaport Umluj, Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Mosque Of Al-
#. Thurayya
msgid ""
"A triangle of stars that rise before al-Thurayya (the Pleiades). It includes "
"α Ari, α Tri, and β Tri. The name comes from oral tradition in Wadi al-"
"Dawasir, southwestern Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Al-Jawza
msgid ""
"A proper name for a woman; this constellation represents a female figure "
"formed by the Orion stars, identical to the ancient Arab tradition. Some "
"oral traditions limit the name to the three stars of Orion’s belt [#2][#3]."
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
"- [#1]: Oral tradition  \n"
"- [#2]: Al-Ajaji, Khalid, *Šarḥ Qaṣidat al-Qāḍī fi al-anwāʾ wal-nuǧūm*, "
"Explanation of al-Qāḍī poem of anwāʾ and stars, Riyadh, Saudi Arabia, 2013., "
"خالد بن عبد الله العجاجي، شرح قصيدة القاضي في الأنواء والنجوم، الرياض، "
"المملكة العربية السعودية، 1434 هـ.  \n"
"- [#3]: Al-Ajaji, Khalid, *Šarḥ Maʾthūrāt al-Ḫalāwī al-falakiyah*, "
"Explanation of al-Ḫalāwī astronomy poems, Riyadh, Saudi Arabia, 2018., خالد "
"بن عبد الله العجاجي، شرح مأثورات الخلاوي الفلكية، الرياض، المملكة العربية "
"السعودية، 1439 هـ.  \n"
"- [#4]: Ibn Ḫamīs, ʿAbd Allah b. Muḥammad, *Rāshid al-Ḫalāwī*, Riyadh, Saudi "
"Arabia, 2002., عبدالله بن محمد بن خميس ، راشد الخلاوي ، الرياض، المملكة "
"العربية السعودية، 1423 هـ.  \n"
"- [#5]: Al-Blādī, ʿAtiq b. Ġayth, *Al-adab al-šaʿbī fi al-ḥiǧāz*, Folk "
"literature in Ḥijaz, Dar Makkah, Makkah, Saudi Arabia, 1982, عاتق بن غيث "
"البلادي (ت 1431 ه)، الأدب الشعبي في الحجاز، دار مكة، مكة المكرمة، ط 2، 1402 "
"هـ.  \n"
"- [#6]: Al-Suwaydā, ʿAbd al-Raḥman, *Al-Amthāl al-šaʿbiyah al-sāʾirah fi "
"manṭiqat Ḥāʾil*, The local common proverbs of the Ḥayel region, Riyadh, "
"Saudi Arabia, 2007., عبد الرحمن بن زيد السويداء، الأمثال الشعبية السائرة في "
"منطقة حائل، الرياض، المملكة العربية السعودية، 1428 هـ.  \n"
"- [#7]: Al-Ḥatim, ʿAbd Allah Khalid, *Diwān ʿAbd Allah bin Ḥmūd al-Sbayel*, "
"The poetry collection of ʿAbd Allah b. Ḥumūd al-Sbayel, 1984, عبدالله الخالد "
"الحاتم ، ديوان عبدالله بن حمود السبيِّل، 1404 هـ.  \n"
"- [#8]: Al-Suwaydā, ʿAbd al-Raḥman, *Šuʿarāʾ al-ǧabal al-šaʿbiyūn*, The "
"Poets of the mountain, 5-volume poetry collection, Riyadh, Saudi Arabia, "
"2013., عبد الرحمن بن زيد السويداء، شعراء الجبل الشعبيون، الرياض، المملكة "
"العربية السعودية، 1434 هـ.  \n"
"- [#9]: Al-ʿAnsī, Yaḥyā, *Al-Maʿalim al-ziraʿiyah fi al-Yaman*, Agricultural "
"signs in Yemen, Yemen, 2010, يحيى العنسي، المعالم الزراعية في اليمن، اليمن، "
"1431 هـ.  \n"
"- [#10]: Ibn Bišir, ʿUṯmān ibn ʿAbd Allah (died 1873), *ʿInwān al-maǧd fi "
"tarīḫ Naǧd*, The Title of Glory on the History of Najd (Arabic critical "
"edition by Dr. Muḥammad ibn Nāṣir al-Šiṯrī), Riyadh, Saudi Arabia, 2012., "
"ابن بشر، عثمان بن عبد الله بن بشر، عنوان المجد في تاريخ نجد، تحقيق الدكتور "
"محمد بن ناصر الشثري، الرياض، المملكة العربية السعودية، 1433 هـ.  \n"
"- [#11]: Al-ʿUbūdī, Moḥammad b. Nāṣir, *Al-Amthāl al-ʿāmiyah fi Naǧd*, The "
"folk proverbs in Najd, 4 volumes, Dar Al-Thulūthiyah, Riyadh, Saudi Arabia, "
"2010., محمد بن ناصر العبودي، الأمثال العامية في نجد، دار الثلوثية، الرياض، "
"المملكة العربية السعودية، 1431 هـ.  \n"
"- [#12]: Al-ʿUbūdī, Moḥammad b. Nāṣir, *Muʿǧam al-Uṣūl al-faṣīḥah lil-alfāẓ "
"al-dariǧah*, Lexicon of the classical root of the common dialect words, 13 "
"volumes, King AbdulAzeez Library, Riyadh, Saudi Arabia, 2009., محمد بن ناصر "
"العبودي، معجم الأصول الفصيحة للألفاظ الدارجة، مكتبة الملك عبد العزيز، "
"الرياض، المملكة العربية السعودية، 1430 هـ.  \n"
"- [#13]: *Al-Azhār al-nadiyah min ashʿār al-badiyah*, A collection of "
"Bedouin poetry titled The Moist Flowers of Bedouin Poetry, 18 volumes, Al "
"Ma'arif library, Tayef, Saudi Arabia. الأزهار النادية من أشعار البادية، "
"مكتبة المعارف، الطائف، المملكة العربية السعودية.  \n"
"- [#14]: *Min ādābinā al-shaʿbiyah fi al-ǧazīrah al-ʿarabiyah*, A collection "
"of poetry by Mandeel al-Fuhaid, Our local literature of the Arabian "
"Peninsula, 10 volumes, Riyadh, Saudi Arabia. منديل بن محمد الفهيد، من آدابنا "
"الشعبية في الجزيرة العربية.  \n"
"- [#15]: Al-Suwaydā, ʿAbd al-Raḥman, *Durar min al-shiʿr al-shaʿbī*, The "
"Best of Folk Poetry, 3-volume poetry collection, Riyadh, Saudi Arabia, 1999. "
"عبد الرحمن بن زيد السويداء، درر من الشعر الشعبي، الرياض، المملكة العربية "
"السعودية، 1420 هـ.  \n"
"- [#16]: Al-Hamdânîʼs *Geographie der Arabischen Halbinsel*, David Heinrich "
"Müller, Leiden: E. J. Brill, 1884, p. 47.  \n"
"- [#17]: Le Bon, Gustave, *La civilisation des Arabes*, Paris, Librairie de "
"Firmin-Didot, 1884, livre premier, p. 1."
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture authors section in markdown format
msgid "Khalid al-Ajaji, turath.alfalak@gmail.com."
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture license section in markdown format
#. Arabic (Indigenous) sky culture license section in markdown format
#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture license section in markdown format
#. Lokono sky culture license section in markdown format
#. Modern (Journey to the West) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-NC-ND 4.0"
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture name
msgid "Arabic (Indigenous)"
msgstr "อาหรับ (ชนพื้นเมือง)"

#. Arabic (Indigenous) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Arabic sky culture displays the indigenous star knowledge of the ancient "
"Arabs living in the Arabian Peninsula prior to the Greek astronomy influence "
"in the ninth century."
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The star knowledge of the ancient Arabs had been recorded and preserved in "
"old poetry and in the old works of Arab philologists and lexicographers of "
"the Islamic civilization. Many books were written on the subject of star "
"knowledge and anwāʾ [Arabic الأنواء], the Arabic knowledge of meteorology. "
"The editors of Ibn Qutaybah's *Kitāb al-Anwāʾ* (9th century) listed twenty-"
"four books on this subject written mostly between early eighth and tenth "
"century[#2]. The only completely preserved text is that of Ibn Qutaybah, but "
"later scholars had quoted many of the earlier texts. One of the most "
"significant works that recorded the indigenous Arab star names is the *Book "
"of the stars* written in ~ 964 AD by the prominent astronomer: al-Ṣūfī, "
"where he identified the indigenous Arab star names with the respective "
"Ptolemaic stars of the Greek constellations[#5].\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"The ancient Arabs gave names to single stars, star couples, an area in the "
"sky, and particular shape of a group of stars. Single stars were named after "
"a human figure or a desert animal, Arcturus is al-Simāk al-Rāmiḥ, meaning: "
"The High one with the spear. Canopus is Suhayl, a proper name of a man. We "
"have also stars named: The Caracal and the Kid (the young goat). If two "
"stars of comparable brightness are close to each other, they are given a "
"common name like: The two Calves, the Two Wolves, The Two doves. Sometimes "
"an area is named after a group of animals. The brighter stars are adult "
"animals, and the faint ones are the young animals like: The Hyenas and their "
"youngsters, The horses and the foals. Particular shapes of stars were given "
"names like the Scorpion, The lion, al-Ǧawzā’ which is a proper name of a "
"woman for Orion stars. Other asterisms are given names according to legends "
"and stories."
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Manuscripts of the Book of Stars\n"
" - [#2]: Ibn Qutaybah, Al-Dinawarī, Abū Muḥammad ʿAbd Allah b. Muslim (died "
"~ 889), Kitab al-Anwāʾ (Book of meteorolgy), (Arabic print of the original "
"book, Daʾirat al-Maʿarif al-Osmania, Hydarabad, India, 1956), أبو محمد عبد "
"الله بن مسلم ابن قتيبة الدينوري (توفي 276 هـ)، كتاب الأنواء في مواسم العرب، "
"دائرة المعارف العثمانية، حيدر أباد، الهند، 1375 هـ\n"
" - [#3]: Al-Marzūqī, Abū ʿAli Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥassan (died 1030), Al-"
"Azminah wa al-amkinah (Times and Places), (Arabic print of the original book "
"in 2002, World of Books, Beirut, Lebanon)., الإمام أبو علي أحمد بن محمد بن "
"الحسن المرزوقي (توفي سنة 421 هـ)، الأزمنة والأمكنة، تحقيق د. محمد نايف "
"الدليمي، عالم الكتب، بيروت، لبنان، 1422 هـ.\n"
" - [#4]: Al-Ṯaqafī, ʿAbd Allah b. Ḥussayn b. ʿĀṣim (died ~ 1012), Al-Anwāʾ "
"wa al-azminah (Meteorology and times), (Arabic print of the original book in "
"1996, Dar al-jeel, Beirut, Lebanon), عبد الله بن حسين بن عاصم الثقفي (توفي "
"403 هـ)، الأنواء والأزمنة، تحقيق: د. نوري حمودي القيسي، د. محمد نايف "
"الدليمي، دار الجيل، بيروت، لبنان، 1416 هـ.\n"
" - [#5]: [\">Book of the stars by al-Ṣūfī (died 986): Critical edition with "
"commentary by Khalid al-Ajaji, digital edition, 2021, كتاب الكواكب لأبي "
"الحسين عبد الرحمن بن عمر الرازي المعروف بالصوفي (291-376)، تحقيق خالد بن عبد "
"الله العجاجي](https://drive.google.com/drive/"
"folders/1s6JXzftwjMQ5rgZoGE3718EtBLBZtjzr?usp=sharing)\n"
" - [#6]: Al-Farāhīdī, abū ʿAbd al-Raḥmān al-Ḫalīl b. Aḥmad (died ~ 786 AD), "
"Kitab al-ʿayn, a lexicon titled: The book of ʿayn (Arabic letter العين), "
"(Arabic print of the original book, 1980 – 1985), أبو عبد الرحمن الخليل بن "
"أحمد الفراهيدي (توفي 170 ه)، كتاب العين، 1400 – 1405 هـ.\n"
" - [#7]: Ibn Durayd, abu Bakr Muḥammad b. al-Ḥassan b. Durayd al-Azdi (died "
"~ 933 AD), Ǧamharat al-luġah lexicon (The Collection of the Language), Dar "
"al-Ilm lil-malayeen, Beirut, Lebanon, (Arabic print of the original book, "
"1987), ابن دريد، أبو بكر محمد بن الحسن بن دريد الأزدي (توفي 321 ه)، جمهرة "
"اللغة، دار العلم للملايين، بيروت، لبنان، 1987م.\n"
" - [#8]: Instructions Nautiques et Routiers Arabes et Portugais , I , Ibn "
"Majid, Gabriel Ferrand, 1921 -1923.\n"
" - [#9]: Instructions Nautiques et Routiers Arabes et Portugais , II, "
"Sulayman al-Mahri et Ibn Majid, Gabriel Ferrand, 1925.\n"
" - [#10]: Al-Ǧawhirī, abu Naṣr Ismaʿīl b. Ḥammād al-Ǧawhirī al-Farabī (died "
"~ 1003 AD), Al-Siḥāḥ lexicon, Dar al-Ilm lil-malayeen, Beirut, Lebanon, "
"(Arabic print of the original book, 1987),  أبو نصر إسماعيل بن حماد الجوهري "
"الفارابي (ت ٣٩٣هـ)، الصحاح تاج اللغة وصحاح العربية، دار العلم للملايين - "
"بيروت، 1407 هـ.\n"
" - [#11]: Al-Qalqašandī, abu al-Abbas Aḥmad (died ~ 1418 AD), Ṣubḥ al-Aša, "
"Dar al-kutub al-Misriyah, Cairo, Egypt, (Arabic print of the original book, "
"1922)., القلقشندي، أبو العباس أحمد، صبح الأعشى، دار الكتب المصرية، 1340 هـ."
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture authors section in markdown format
msgid "Khalid al-Ajaji: turath.alfalak@gmail.com"
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture name
msgid "Armintxe Cave"
msgstr "ถ้ำอาร์มินเท็ก"

#. Armintxe Cave sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The cave of Armintxe was lost because of the urban development. On May first "
"2016, the group of speleology ADES entered in the cave and found a "
"spectacular panel of Magdalenian engravings, they are supposed to be done "
"between 12.000 to 17.000 BP, the engravings are a kind of cave art that "
"normally is very difficult to see, they are sometimes almost invisible, "
"located deep in the cave. This panel is more visible than others, and if you "
"have a lateral light, the vision is very impressive."
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture description section in markdown format
msgid ""
"<p/>\n"
"<img src=\"illustrations/Armintxesala.png\" width=\"800\" height=\"380\" />\n"
"<img src=\"illustrations/osoa.png\" width=\"800\" height=\"380\" />\n"
"\n"
"### Animal constellations\n"
"\n"
"One year later, one of the speleologists, the photographer, was studying the "
"pictures and found out that the main panel depicted the starry firmament, "
"the engravings were like a Paleolithic planetarium, and the animals were "
"their constellations. Armintxe depicts the spring equinox.\n"
"\n"
"If you want to see the constellations at the same position than in the cave "
"you can use this settings: GPS coordinates:43°21′43″N 2°30′29″W, date: "
"-10500-6-10, hour:6am, you have to choose the art layer, they are the "
"original pictures of the cave, the constellation layer is not so important "
"in this case, tries to copy the original pictures. A twenty inch monitor or "
"bigger is needed. Some of the images are easy to see on an objective way, "
"like the tail of the lion and the second ibex, and the position between each "
"other prove that the mere coincidence is impossible. There are other "
"pictures almost impossible too see, their shape is very subjective, it looks "
"like the artists were trying to find in the stars these animals to complete "
"their calendar in a forced way.\n"
"\n"
"Another characteristic of Paleolithic constellations is that they use very "
"dim stars not the brightest, it looks like they were finding a hidden "
"message in the stars."
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was built by Xabier Gezuraga Jauregi, member and "
"photographer of the group of speleology ADES, and sky and weather "
"photographer, after the discovery continued investigating and wrote the "
"theory[#3] of the calendar of Armintxe, explaining the use of animals in "
"cave art to name periods of time, based on stars, Sun and Moon movements"
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/Armintxe_Cave).\n"
" - [#2]: [Armintxe: an archaeological, hydrogeological, and diplomatic mess]"
"(http://actualid-ades.blogspot.com/2017/11/armintxe-archaeological-"
"hydrogeological.html)\n"
" - [#3]: [Xabier Gezuraga, \"Armintxe, paleolithic sky culture\"](https://"
"barnebidaia.blogspot.com/2019/02/armintxe-paleolithic-sky-culture.html).\n"
" - [#4]: [Sky pictures](http://www.lekitxokozeruak.com/)."
msgstr ""

#. Aztec sky culture name
msgid "Aztec"
msgstr "แอซเทก"

#. Aztec sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"<p><img src=\"illustrations/aztec0.png\" width=\"150\" height=\"146\" "
"align=\"left\" />For ancient aztecs, the knowledge of the night skies and "
"stars movement had great importance for their calendars and the measurement "
"of both agricultural and sacred cycles. However, great part of this "
"knowledge was lost as consequence of the Spanish conquest which occurred on "
"continental America in the 16th century.</p>\n"
"\n"
"The elements of the Aztec society such as culture, economy and science is "
"preserved in the _tlacuilos_, word that comes from the ancient Nahuatl word "
"_tlacuiloa_, which means _writing with drawings_. These Tlacuilos where "
"stored in the _amoxcalli_, meaning amoxtli: books and calli: house. Later "
"their became known as _codices_; a word that came from the Latin word Codex "
"which means written book.\n"
"\n"
"After the  Spanish conquest many of the pre-hispanic Codexes where "
"destroyed, their main feature is that their where drawn in many different "
"materials such as deer skin, _amate_ paper or cotton fabric and they had no "
"text only draws or _glifos_. However the collection of Mesoamerican customs "
"continued prior to the Spanish conquest thanks to the work of some native "
"indians and some Spanish priests, this codexes are known as Colonial Codexes "
"and there is a change of the way of drawing because of the new techniques of "
"drawing and the new materials imported from Europe, also because of the "
"incorporation of descriptive text both in Spanish and Nahuatl.\n"
"\n"
"<p><img src=\"illustrations/edificios.png\" width=\"321\" height=\"156\" /"
"><br />\n"
"<em>Astronomical building</em></p>\n"
"\n"
"Sadly, the Aztec astronomical knowledge in the remaining codexes is really "
"small. The next image is one of the few that names some constellations and "
"astronomical phenomena identified by the Aztec, it belong to the _Primeros "
"Memoriales_ (first memorials), which is a colonial manuscript of the 16th "
"century written by Fray Bernardino de Sahagun.\n"
"\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/Primeros_Memoriales.png\" "
"width=\"399\" height=\"351\" /></p>\n"
"\n"
"Now, in this work we have an explanation of some Aztec stellar figures for "
"Stellarium."
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation The New fire
msgid ""
"<img src=\"illustrations/mamalhuaztli_t.png\" width=\"100\" height=\"107\" "
"hspace=\"7\" align=\"left\" />Ancient Aztec identified the Orion's Belt as "
"Mamalhuaztli, and it represented the wood sticks used to light the new fire "
"in the commemoration celebrated every 52 years by the Mexicans and their "
"neighbors named _toxiuh molpilia_ which means binding of the years and "
"coincided with the beginning of the new year named _xiuhtzitzquilo_.\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/mamalhuaztli_image.png\" "
"width=\"147\" height=\"135\" /></p>"
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation The Market
msgid ""
"<img src=\"illustrations/Tianquiztli_T.png\" width=\"100\" height=\"107\" "
"align=\"left\" />The group of stars that we know as Pleiades symbolized for "
"the Mexicas _Tianquiztli_, which means market, perhaps because of the crowd "
"that gathers on them, they're generally represented by one or two people "
"inside a circle with goods.\n"
"\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/tiaquitztli_image.png\" "
"width=\"141\" height=\"141\" /></p>\n"
"\n"
"Currently, in Mexico the informal market or street markets are called "
"_Tianguis_."
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation The ball game of the stars
msgid ""
"<img src=\"illustrations/citlaltlachtli_t.png\" width=\"100\" height=\"107\" "
"align=\"left\" />The constellation of Gemini was called _Citlaltlachtli_, "
"which means the ball game of the stars. This game was endowed with a ritual "
"significance and used a natural rubber ball. It is said that the movement of "
"the ball within the playing field refers to the movement of the sun and moon."
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation Twisted foot
msgid ""
"<p><img src=\"illustrations/xonecuilli_t.png\" width=\"100\" height=\"107\" "
"align=\"left\" />The Ursa Minor constellation is identified as _Xonecuilli_ "
"which means twisted foot, and is related to Nanahuatzin, this character is "
"represented with twisted feet, filled with boils and sores, this sick and "
"poor God sacrificed himself to become <em>Tonatiuh</em> the Sun god.</p>\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/nanahuatzin.png\" width=\"141\" "
"height=\"138\" /></p>\n"
"\n"
"Apparently, this constellation can also be associated with the Southern "
"Cross and its surrounding stars as is referred by _Tezozomoc_. For its part, "
"Sahagun speaks of his resemblance to bread made in the form of letter S and "
"called by the Aztecs _xonecuilli_.\n"
"\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/xonecuilli_Glifo.png\" "
"width=\"300\" height=\"149\" />\n"
"\n"
"_xonecuilli_</p>"
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation Scorpion face
msgid ""
"<p><img src=\"illustrations/colotlixayac_t.png\" width=\"100\" "
"height=\"100\" align=\"left\" />According to the Florentino Codex Sahagun's "
"informants identified a group of stars known as _Citlalcolotl_, the scorpion "
"star. In turn, Tezozomoc also mentions the scorpion star  and he called it "
"_Colotlixayac_, which means face of a scorpion.</p>\n"
"\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/colotlixayac_image.png\" "
"width=\"158\" height=\"266\" /><br />\n"
"<em>Paris Codex</em></p>\n"
"\n"
"In a section of the Paris Codex called zodiac pages appears the scorpion, in "
"this codex the icons shows figures of animals hanging from the body of the "
"Celestial Dragon."
msgstr ""

#. Aztec sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Fuego Nuevo](http://biblioteca.itam.mx/estudios/estudio/letras30/"
"notas3/sec_1.html)\n"
" - [#2]: [Constelaciones Prehisp&#225;nicas](http://www.montero.org.mx/"
"constelaciones.htm)\n"
" - [#3]: [The Question of the Zodiac in America](http://www.jstor.org/"
"stable/660290?origin=JSTOR-pdf)\n"
" - [#4]: [Aztec Mythology](http://www.windows2universe.org/mythology/"
"aztec_culture.html)\n"
" - [#5]: [Los c&#243;dices de M&#233;xico](http://www.iconio.com/ABCD/F/"
"INDEX.PDF)\n"
" - [#6]: [Los c&#243;dices coloniales de M&#233;xico](http://es.wikipedia."
"org/wiki/C%C3%B3dices_coloniales_de_M%C3%A9xico)\n"
" - [#7]: [Real c&#233;dula prohibiendo la historia general de las cosas de "
"Nueva Espa&#241;a de Fray Bernardino de Sahag&#250;n](http://www."
"traduccionliteraria.org/1611/esc/america/sahagun.htm)\n"
" - [#8]: [Akapochtli](http://commons.wikimedia.org/wiki/User:Akapochtli)\n"
" - [#9]: [Iconograf&#237;a mexicana, Volumen 3](http://books.google.com.mx/"
"books?id=kxPjdY1PJjEC&amp;pg=PA118&amp;lpg=PA118&amp;dq=Colotlixayac&amp;"
"source=bl&amp;ots=F6xlTU1rer&amp;sig=9q_8ApdMTw5l9kagolArj5cPSMk&amp;"
"hl=es&amp;ei=xoMeS8ToJoS1tgfpwv2cCg&amp;sa=X&amp;oi=book_result&amp;"
"ct=result&amp;resnum=5&amp;ved=0CBsQ6AEwBA#v=onepage&amp;q=Colotlixayac&amp;"
"f=false)\n"
" - [#10]: [El C&#243;dice Par&#237;s](http://www.famsi.org/spanish/"
"mayawriting/codices/paris.html)\n"
" - [#11]: [El nacimiento del sol y la luna](http://redescolar.ilce.edu.mx/"
"redescolar/biblioteca/literatura/leyenda/mexicas/mexsolun.html)\n"
" - [#12]: [Diccionario n&aacute;huatl - espa&#241;ol en l&#237;nea en AULEX]"
"(http://aulex.org/nah-es/)\n"
" - [#13]: [Tlachtli](http://sepiensa.org.mx/contenidos/fd_depo/nahuatl/"
"tlach_1.html)"
msgstr ""

#. Aztec sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Enrique G&#243;mez Candelario - <a href=\"mailto:aldeaglobal@gmail."
"com\">aldeaglobal@gmail.com</a>\n"
"\n"
"### Thanks to\n"
"\n"
" - Javier G&#243;mez Sandoval\n"
" - Martha Patricia Rivera\n"
" - Emilio Ram&#243;n Bola&#241;os Guerra\n"
" - Hector Vega\n"
" - Rafael Rojas Segoviano\n"
" - Juan Caballero\n"
" - SAAGS\n"
"\n"
"English translation by: Rafael Rojas Segoviano\n"
"\n"
"### Conclusion\n"
"\n"
"It is noteworthy that the interpretation of some of these constellations are "
"still in discussion, and of course there must be other constellations to "
"represent. Any comments and/or collaboration are welcome in order to "
"preserve the stellar knowledge and meaning of the Aztec culture."
msgstr ""

#. Aztec sky culture license section in markdown format
#. Egyptian sky culture license section in markdown format
#. Korean sky culture license section in markdown format
#. Macedonian sky culture license section in markdown format
#. Modern (O. Hlad) sky culture license section in markdown format
#. Navajo sky culture license section in markdown format
#. Northern Andes sky culture license section in markdown format
#. Sardinian sky culture license section in markdown format
#. Tupi-Guarani sky culture license section in markdown format
msgid "GNU GPL v2.0"
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture name
msgid "Babylonian (MUL.APIN)"
msgstr "บาบิโลเนีย (MUL.APIN)"

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"<p>This <em>Babylonian sky culture</em>, which had been in use before the "
"Greek one,\n"
"is preserved in a (probably almost) canonical state dating back to the 12th "
"century BCE.\n"
"The earliest fragment known is from the 7th century BCE but the celestial "
"data in the text\n"
"suggests a much earlier origin of the observational base - most likely "
"between -1350 and -1150.</p>\n"
"<p><img width=\"800\" src=\"illustrations/800px-MulApin-BritishMuseum.jpg\"/"
"></p>\n"
"<p><br/><i>photograph of one of the clay tablets that are as big as a sheet "
"of paper (courtesy: the trustees of the British Museum)</i></p>\n"
"\n"
"The compendium MUL.APIN consists of two large clay tablets with six and five "
"lists of different content.\n"
"On the first tablet, there is the so called \"star catalogue\" (a list of "
"names of stars and constellations),\n"
"followed by three lists of heliacal risings and settings, a list of ziqpu "
"(culminating) asterisms,\n"
"and the list of constellations in the lunar path.\n"
"The second tablet contains intercalary rules for the calendar, rules for the "
"sundial and rules for omina."
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Zodiac\n"
"\n"
"<p>The zodiac definitely came to Greece from Babylonian source.\n"
"It is not preserved when it had been invented there and when it was "
"transformed to Greek mathematical astronomy.\n"
"We know for sure that Hipparchus (2nd ct. BCE) cites ecliptical longitudes "
"from Eudoxus (4th ct. BCE)\n"
"with a zodiac divided into 12x30 units, equaling our 360°. These direct "
"citations from the 4th century BCE\n"
"suggest a much earlier invention because the concept of the zodiac of 360° "
"was very likely well established\n"
"in Babylonian mathematical astronomy before it was copied by Greek "
"mathematicians.\n"
"Taking Eudoxus' writing as a <em>terminus ante quem</em>, we extrapolate a "
"date for the genesis of the zodiac in Mesopotamia before 400 BCE.\n"
"In other fragments of mathematical astronomy (between 800 and 700 BCE) the "
"concept of the zodiac is not present.\n"
"Some scholars argue for the 6th century BCE as date of invention - but to be "
"honest, we don't know.\n"
"The common sense is that the zodiac was probably invented around the middle "
"of the 1st millennium BCE.</p>\n"
"\n"
"In MUL.APIN, there is definitely no zodiac but a predecessor: the path of "
"the Moon.\n"
"There are lists of constellations or \"gods who stand in the path of the "
"Moon,\n"
"through whose region the Moon during a month [passes repeatedly] and keeps "
"touching them.\"\n"
"(cited from the edition by Hunger and Steele, 2018, p. 143).\n"
"This list of the MUL.APIN compendium is not considered in this sky culture; "
"constellations in the path of the Moon are not highlighted.\n"
"\n"
"### Planets\n"
"\n"
"<p>This sky culture was made more or less only with the first list of the "
"compendium, the so called `star catalogue'.\n"
"It is not a real star catalogue because it does not give a single coordinate "
"and most of the names given there\n"
"are names of asterisms or constellations (and not point-like objects such as "
"stars). The text of this first list is reproduced below - yet, we layouted "
"it as a table to emphasis its function as an explanatory list. The catalogue "
"also includes the names of planets: of course, planets do not have a fixed "
"position.\n"
"However, in Mesopotamian culture it was common to mention them for a "
"complete set of objects in the sky.\n"
"They are usually denoted (or drawn) at the position of their exaltation "
"point (one of the later Greek <em>hypsomata</em> -\n"
"but Greek astrology provided two <em>hypsomata</em> per planet while "
"Babylonian had only one).</p>\n"
"\n"
"The names of the planets displayed in Stellarium are names of the objects in "
"the sky and not of the gods associated with them.\n"
"The list below shows that almost every asterism was associated with a "
"deity.\n"
"According to Babylonian belief, a deity has two representations: one in the "
"sky and one on Earth as statue in the temple.\n"
"That means a celestial object `is' not the deity but only one of its "
"possible expressions. This is also the case for the planets.\n"
"For instance, even a millennium before MUL.APIN, the goddess of sexual love "
"and desire as well as goddess of war,\n"
"the Sumerian Inanna/ Akkadian Ishtar had been associated with the planet "
"Venus.\n"
"This goddess was later `translated' to the Greek Aphrodite and Roman Venus "
"and even in the Greco-Roman culture the name of the planet\n"
"was Phosphoros (Greek: the Luminous One) or Lucifer (Latin: the Bringer of "
"Light) but associated with the goddess.\n"
"Similar cases exist for most of the constellations and single stars listed "
"in MUL.APIN.\n"
"\n"
"In the list reproduced below, the left column gives the name of the object "
"in the sky and the right column (in most of the cases) gives the associated "
"deity.\n"
"\n"
"### Star Catalogue\n"
"\n"
"The following table copies the reconstruction of the text of MUL.APIN by "
"Hermann Hunger+ (1989, 2018),\n"
"gives translations by Manfred Krebernik (published at the Rencontre "
"Assyriologique International, Innsbruck, 2018) and\n"
"identifies the Akkadian words with celestial regions and constellations "
"(work by Susanne M. Hoffmann, 2015-2018, presented at Deutsche Orientalisten-"
"Tagung, Jena, 2017).\n"
"\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\" style=\"background: "
"transparent\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism to be \"explained\" (e.g. by relating it to a deity)</td>\n"
"<td>\"explanation\" (e.g. related deity)</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6;\">\n"
"<td><notr>1</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>EPINNU</i>(Plough)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Enlil</td>\n"
"<td><notr>Cas</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6;\">\n"
"<td><notr>2</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>BARBARU</i>(Wolf)</td>\n"
"<td>seeder of <sup>STAR</sup><i>EPINNU</i></td>\n"
"<td><notr>&gamma; Cas and adjacent</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>3</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;&#298;BU</i>(Old Man)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Enme&scaron;arra</td>\n"
"<td><notr>Per</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>4</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>GAMLU</i>(Throwing-stick)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Gamlum(Throwing-stick)</td>\n"
"<td>in <notr>Aur</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>5</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>T&#362;'AM&#362;&middot;RAB&Ucirc;TU</i>(Great Twins)</"
"td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Lugalirra and <sup>GOD</sup>Meslamta&#702;ea</td>\n"
"<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>6</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>T&#362;'AM&#362;&middot;&#7778;E&#7722;R&#362;TU</"
"i>(Little Twins)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Alammu&scaron; and <sup>GOD</sup>Ningublaga</td>\n"
"<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>7</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ALLUTTU</i>(Crab)</td>\n"
"<td>seat of <sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>Cnc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>8</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i>(Lion)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Latarak</td>\n"
"<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>9</notr></td>\n"
"<td>STAR opposite <sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i></td>\n"
"<td>STAR (of the) King</td>\n"
"<td>Regulus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>10</notr></td>\n"
"<td>twinkling STARs in the tail of <sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i></td>\n"
"<td>&quot;date-palm spadix&quot; (jewellery?) (of) <sup>GOD</sup>Erua, "
"<sup>GOD</sup>Zarpan&#299;tum</td>\n"
"<td><notr>Com</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>11</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>&Scaron;U.PA(The Bright?)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Enlil who determines the destinies of the land</td>\n"
"<td><notr>Boo</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>12</notr></td>\n"
"<td>STAR in front of it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#7722;ENGALL&#256;YU</i>(Abundant), vizier of "
"<sup>GOD</sup>Ninlil</td>\n"
"<td><notr>&alpha; Boo</notr> or <notr>&alpha; CVn</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>13</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>B&#256;&Scaron;TUM</i>(Dignity), vizier of <sup>GOD</"
"sup>Ti&scaron;pak</td>\n"
"<td><notr>CrB</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>14</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>EREQQU</i>(Wagon)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ninlil</td>\n"
"<td><notr>UMa</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td>15</td>\n"
"<td>STAR by the pole of <sup>STAR</sup><i>EREQQU</i></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;&#274;LEBU</i>(Fox), <sup>GOD</sup>Erra, the "
"strong of the gods</td>\n"
"<td>Alcor (80 UMa) and north of it</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>16</notr></td>\n"
"<td>STAR on the forehead of <sup>STAR</sup><i>EREQQU</i></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>LA&#7722;RU</i>(Ewe), <sup>GOD</sup>Aya</td>\n"
"<td><notr>west of &alpha; UMa </notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>17</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>MU.BU.K&Eacute;&Scaron;.DA (Hitched yoke?)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup><i>Anu-rab&ucirc;</i> of heaven</td>\n"
"<td><notr>reworked with the knowledge of [#5,#6,#7]</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>18</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>MAR.G&Iacute;D.DA.AN.NA (Wagon of heaven)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Damkianna</td>\n"
"<td>UMi (according to Aratus)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>19</notr></td>\n"
"<td>STAR in its bond</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>APIL-EMA&#7722;</i> (Heir of the Ema&#7723;-temple), "
"foremost son of <sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>somewhere in the circumpolar area</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">The stars (of the) Standing Gods of the Ekur temple</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">The stars (of the) Sitting Gods of the Ekur temple</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>20</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ENZU</i>(She-Goat)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Gula</td>\n"
"<td><notr>Lyr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>21</notr></td>\n"
"<td>STAR in front of <sup>STAR</sup><i>ENZU</i></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>KALBU</i>(Dog) (of <sup>GOD</sup>Gula)</td>\n"
"<td>in <notr>Her</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>22</notr></td>\n"
"<td>bright STAR of <sup>STAR</sup><i>ENZU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Lamassatu, vizier of <sup>GOD</sup>Baba (= <sup>GOD</"
"sup>Gu-la)</td>\n"
"<td><notr>&alpha; Lyr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>23</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> behind it</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Nin-SAR and <sup>GOD</sup>Errakal</td>\n"
"<td><notr>&eta;, &theta; Lyr ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>24</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>U<sub>4</sub>.KA.DU<sub>8</sub>.A</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>U.GUR(Nergal)</td>\n"
"<td><notr>Cyg</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>25</notr></td>\n"
"<td>STAR to the right of it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>&Scaron;<i>A&#7722;&Ucirc;</i>(Pig), <sup>GOD</sup>Damu</"
"td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>26</notr></td>\n"
"<td>STAR to the left of it</td>\n"
"<td><sup>STARS</sup><i>SIS&Ucirc;</i>(Horse)</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>27</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i>, vizier of STAR.STAR (Pleiades)</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>28</notr></td>\n"
"<td>twinkling STAR<sup>s</sup> opposite <sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i>(Stag)</"
"td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>&#7722;arriru (Field Mouse), <sup>GOD</sup>Manz&acirc;"
"t(Rainbow)</td>\n"
"<td><notr>M31 ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>29</notr></td>\n"
"<td>red bright STAR in the kidney of <sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>P&#256;&Scaron;ITTU</i>(Deleter)</td>\n"
"<td><notr>??? (unknown)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">When the STAR<sup>s</sup> of <sup>GOD</sup>Enlil are "
"completed:</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>30</notr></td>\n"
"<td>big STAR, its &quot;light&quot; is dim, it divides the sky and stands</"
"td>\n"
"<td style=\"color: #0070c0\">STAR (of) <sup>GOD</sup>Marduk, <sup>GOD</"
"sup>N&#275;beru(Ford)</td>\n"
"<td>Milky Way???</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>31</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup>SAG.ME.GAR(Jupiter), it changes its place "
"and crosses the sky</td>\n"
"<td>Jupiter [hypsoma]</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">33 STAR<sup>s</sup> of <sup>GOD</sup>Enlil</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"<p><b>Remark 1</b>: <i>Babylonian lists do not have headlines but a sort of "
"caption. Lines written in red [by us] indicate this line to be such a footer "
"which summarizes the text before as a sort of (sub)section or chapter. The "
"planets, we highlighted in blue.</i></p>\n"
"<p><b>Remark 2</b>: <i>At this line, the text tells us that there were 33 "
"asterism listed before this line. However, on the original clay tablet(s) "
"there had been only 31 lines. Therefore, the counting of asterisms for the "
"authors of MUL.APIN is an often discussed topic in this context. There are "
"several different suggestions and we have even made an own one but since all "
"versions are uncertain, we are not brave enough to publish any of them here. "
"We are not sure, if there is any common sense about that in the scientific "
"community.</i></p>\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism to be \"explained\" (e.g. by relating it to a deity)</td>\n"
"<td>\"explanation\" (e.g. related deity)</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>32</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>ONE&middot;&quot;FIELD&quot;(area measure)</td>\n"
"<td>seat of <sup>GOD</sup>Ea who goes in front of the STAR<sup>s</sup> of "
"<sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>Peg</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>33</notr></td>\n"
"<td>STAR opposite <sup>STAR</sup>ONE&middot;'FIELD'</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;IN&#362;NUTU</i>(Swallow)</td>\n"
"<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>34</notr></td>\n"
"<td>STAR behind <sup>STAR</sup>ONE&middot;'FIELD'</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ANUNN&#298;TU</i></td>\n"
"<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>35</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>AGRU</i>(Hired Worker), <sup>GOD</sup>Tammuz</td>\n"
"<td><notr>Ari</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>36</notr></td>\n"
"<td>STAR.STAR(<i>ZAPPU</i>, Bristle)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Sebettu, the great gods</td>\n"
"<td>Pleiades</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>37</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>BULL&middot;OF&middot;HEAVEN(<i>AL&Ucirc;</i>)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup><i>Is-l&ecirc;</i> (Jaw of the Wild Bull), crown of "
"<sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>Tau</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>38</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>TRUE&middot;SHEPHERD&middot;OF&middot;HEAVEN (<i>&Scaron;"
"ITADDALLU</i>, Orion)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Papsukkal, vizier of <sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>Ori</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>39</notr></td>\n"
"<td>Twin STARs opposite <sup>STAR</sup><i>&Scaron;ITADDALLU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Lulal and <sup>GOD</sup>Latarak</td>\n"
"<td><notr>&pi;<sub>3</sub>, &pi;<sub>4</sub> Ori ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>40</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>TARLUGALLU</i> (Cock)</td>\n"
"<td><notr>Lep (</notr>or<notr> &alpha; CMi ??)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>41</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>GAG.SI.S&Aacute;(Arrow)</td>\n"
"<td><i>&Scaron;ilt&#257;&#7723;u</i> (Arrow), great hero (of) <sup>GOD</"
"sup>Ninurta</td>\n"
"<td>Sirius + </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>42</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>QA&Scaron;TU</i>(Bow)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>I&scaron;tar-of-Elam, daughter of <sup>GOD</sup>Enlil</"
"td>\n"
"<td>in <notr>CMa ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>43</notr></td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>NIRA&#7722;(Snake-god)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ningi&scaron;zida, lord of the 'Earth' (= netherworld)</"
"td>\n"
"<td><notr>Hya</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>44</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#256;RIBU</i>(Raven)</td>\n"
"<td>Raven, STAR of <sup>GOD</sup>Adad</td>\n"
"<td><notr>Crv</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>45</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;ER&#702;U</i>(Furrow)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>&Scaron;ala, ear of grain</td>\n"
"<td><notr>Vir</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>46</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZIB&#256;N&#298;TU</i>(Scales)</td>\n"
"<td>Horns of <sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i>(Scorpion)</td>\n"
"<td>circa Lib</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>47, 48, 49</notr></td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>Zababa</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ER&Ucirc;</i>(Eagle) and <sup>STAR</sup><i>PAGRU</"
"i>(Corpse)</td>\n"
"<td><notr>Oph, Aql+</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>50</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup><i>DILPAT</i>(Venus), it changes its place "
"and crosses the sky</td>\n"
"<td>Venus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>51</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup><i>&#7778;ALBAT&#256;NU</i>(Mars), it "
"changes its place and crosses the sky</td>\n"
"<td>Mars</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>52</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup>STEADY&middot;&quot;WILD&middot;SHEEP&quot;"
"(<i>KAJJAM&#256;NU</i>, Saturn), it changes its place and crosses the sky</"
"td>\n"
"<td>Saturn</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>53</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup>DANCING&middot;&quot;WILD&middot;SHEEP&quot;"
"(<i>&Scaron;I&#7722;&#7788;U</i>, Mercury),\n"
"whose name is <sup>GOD</sup>Ninurta, either in the East or in the West, "
"where ever in the month it appears, where ever in the month it disappears</"
"td>\n"
"<td>Mercury</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">23 STAR<sup>s</sup> of Anum</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"<p><b>Remark 3:</b> <i>Giving a \"+\" sign in the column of the modern "
"counterpart, we indicate that (likely/ possibly) more stars are belonging to "
"this Babylonian asterism. In case of the Arrow, for instance, it is sure "
"that Sirius belongs to this constellation but modern authors published at "
"least three versions which further stars have to be added. Another case is "
"the Eagle next to another constellation named \"the Corpse\". This could "
"possibly be a predecessor of Ptolemy's newly added double-constellation "
"\"Eagle with Antinuos\" but it can also be independent - that is why, we "
"give \"Aql+\".</i></p>\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism to be \"explained\" (e.g. by relating it to a deity)</td>\n"
"<td>\"explanation\" (e.g. related deity)</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>54</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>N&#362;NU</i>(Fish)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ea who goes in front of the STAR<sup>s</sup> of <sup>GOD</"
"sup>Ea</td>\n"
"<td><notr>PsA</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>55</notr></td>\n"
"<td>GREAT&middot;STAR</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ea</td>\n"
"<td><notr>Aqr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>56</notr></td>\n"
"<td>STAR of (the city of) Eridu</td>\n"
"<td> <sup>GOD</sup>Ea </td>\n"
"<td>Canopus<notr> (&alpha; Car)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>57</notr></td>\n"
"<td>STAR to its right</td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>&lt;GOD&gt;</sup>Ninma&#7723;</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>58</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#7722;AB(B)A&#7778;&#7778;&#274;R&#256;NU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ningirsu</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>59</notr></td>\n"
"<td>STAR to its right</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>MA&Scaron;KAK&#256;TU</i>(Harrow), weapon of <sup>GOD</"
"sup>M&#257;r-b&#299;ti, in the centre of which the Aps&ucirc; is visible</"
"td>\n"
"<td>in <notr>Vela (Aps&ucirc;~MW?)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>60</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> behind it</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>&Scaron;ullat and <sup>GOD</sup>&#7722;ani&scaron;, "
"<sup>GOD</sup>&Scaron;ama&scaron; and <sup>GOD</sup>Adad</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>61</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it which lights up like <sup>GOD</sup>Ea (and) sets like Ea</"
"td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>Numu&scaron;da, <sup>GOD</sup>Adad</td>\n"
"<td><notr>Cen</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>62</notr></td>\n"
"<td>STAR to the left of <sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i>(Scorpion)</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>URIDIMMU</i> = <sup>GOD</sup>Kusu</td>\n"
"<td><notr>Lup</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>63</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>I&scaron;&#7723;ara, lady of the inhabited world</td>\n"
"<td><notr>Sco</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>64</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>IRAT&middot;ZUQAQ&#298;PI<br/></i>(Breast of the "
"Scorpion)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Lisin, <sup>GOD</sup>Nab&ucirc;</td>\n"
"<td>Antares<notr> (&alpha; Sco)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>65</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> on the sting (<i>ZIQTU</i>) of <sup>STAR</"
"sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>&Scaron;arur and <sup>GOD</sup>&Scaron;argaz</td>\n"
"<td><notr>&lambda;, &nu; Sco</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>66</notr></td>\n"
"<td>STAR behind them</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Pabilsa&#285;</td>\n"
"<td><notr>Sgr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>67, 68</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>MAKURRU</i>(Bark) &lt;&lt;and&gt;&gt; </td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>SU&#7722;URM&#256;&Scaron;U</i>(Goat-fish)</td>\n"
"<td><notr>(CrA &amp;) Cap</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6;; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">15 STAR<sup>s</sup> of <sup>GOD</sup>Ea</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"\n"
"### Source(s)\n"
"\n"
"The stick figures are interpretations by Susanne M. Hoffmann based on some "
"years of her doctoral and post-doctoral research.\n"
"In some cases they deviate from the common identifications copied by "
"Pingree, Hunger and other scholars since 1950 or earlier.\n"
"Hunger's new edition of MUL.APIN (2018) allowed new insights. Some of the "
"figures have been derived in Hoffmann's dissertation thesis\n"
"(in the chapters on the Babylonian roots of the Greek culture: Hipparchs "
"Himmelsglobus, Springer, 2017) and some others were developed\n"
"during her work as director of the planetarium Königsleiten together with "
"other, mainly German, planetariums.\n"
"A first scientific article on visualization of two versions of the "
"Babylonian zodiac appeared in:\n"
"Wolfschmidt, Gudrun [ed.]: Popularisierung der Astronomie, Nuncius "
"Hamburgensis, Hamburg, 2017.\n"
"Further publications are in preparation (e.g. together with M. Krebernik for "
"the proceedings of the Rencontre Assyriologique Internationale 2018). See "
"chapter \"Further Reading\" below."
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: British Museum [Image Tablet No 152339001](https://www."
"britishmuseum.org/collection/image/152339001)\n"
" - [#2]: Hermann Hunger and John Steele, The Babylonian astronomical "
"compendium MUL.APIN, Routledge, London/New York 2018.\n"
" - [#3]: Susanne M. Hoffmann: [Hipparchs Himmelsglobus](https://www.springer."
"com/de/book/9783658186821), Springer, Wiesbaden, New York, 2017.\n"
" - [#4]: Susanne M. Hoffmann: *History of Constellations as popularization "
"of uranometry* in: Wolfschmidt, Gudrun [ed.]: [Popularisierung der "
"Astronomie](https://tredition.de/autoren/gudrun-wolfschmidt-1029/"
"popularisierung-der-astronomie-proceedings-der-tagung-des-arbeitskreises-"
"astronomiegeschichte-in-der-astronomischen-gesellschaft-in-bochum-2016-"
"hardcover-91756/), Nuncius Hamburgensis, Bd. 41, Hamburg, 2017.\n"
" - [#5]: Hoffmann, S.M. and Krebernik, M. (2023): *What do deities tell us "
"about the celestial positioning system*, in: R. Rollinger, I. Madreiter, M. "
"Lang, C. Pappi (eds.). The Intellectual Heritage of the Ancient Near East, "
"Papers held at the 64th Rencontre Assyriologique International and 12th "
"Melammu Symposium July 16-20 2018, Innsbruck. Austrian Academy of Sciences "
"Press, 539-579\n"
" - [#6]: Hoffmann and Horowitz (2023). The Standing and Sitting Asterisms of "
"Ekur, N.A.B.U., n°3 (sept.), 141-143\n"
" - [#7]: Hoffmann, S.M. (2024). Standing and Sitting Gods of MUL.APIN, "
"Journal of Astronomical History and Heritage, 27(2), 261-272 \n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"This sky culture originates from many years of research by several scholars. "
"We provide this for free but authors of contributions certainly deserve to "
"be cited according to the common rules. Thank you!\n"
"\n"
"### Thanks to\n"
"\n"
"The positioning of the Babylonian terms in the sky and the drawing of the "
"stick figures for Stellarium had been done by Susanne M. Hoffmann.\n"
"As an astronomer she thanks for the help of several philologists and the "
"some very enthusiastic planetarium managers for some developments in their "
"domes.\n"
"\n"
" - Prof. i.R. Dr. Hermann Hunger (Assyriology, Vienna)\n"
" - Prof. Dr. Manfred Krebernik (Assyriology, Jena)\n"
" - Dr. Björn Voss (Manager of LWL Planetarium Münster and head of Society of "
"German-speaking Planetariums)\n"
" - Dr. Monika Staesche (Manager of Planetarium am Insulaner, Berlin)\n"
" - Stefan Harnisch (Manager of Planetarium Jena)"
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"The Babylonian star names and constellation lines were compiled and added to "
"Stellarium:\n"
"\n"
"<p><em>Susanne M. Hoffmann:   service@uhura-uraniae.com </em></p>\n"
"<p>Paintings by: <em>Jessica Gullberg </em> (consulted by Steven Gullberg "
"and Susanne M Hoffmann)</p>\n"
"<p>Text in English: <em>Susanne M. Hoffmann</em></p>"
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture name
msgid "Babylonian (Seleucid)"
msgstr "บาบิโลน (ซิลูซิด)"

#. Babylonian (Seleucid) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Seleucid Era in Babylonian history is the era of the successors of "
"Alexander the Great who conquered Babylon in 331 BCE. In these days MUL.APIN "
"(already thousand years old) was still copied and, thus, appears to have "
"developed to be an old-fashioned but not outdated standard. Moreover, there "
"is no alternative compendium like MUL.APIN from the Late Babylonian epoch.\n"
"\n"
"<p>This <em>Seleucid</em> or <em>Late Babylonian sky culture</em> is "
"supposed to show the (estimated) state of Babylonian constellations "
"contemporary to the Greek culture. There is no description of the full sky. "
"Changes with regard to the MUL.APIN version have certainly applied in the "
"zodiac since several centuries. This can be stated for sure because in this "
"time, there is a blossoming zodiacal astrology. Since there had been no "
"zodiac in MUL.APIN and the zodiac developed around the middle of the -1st "
"millennium, in the 2nd half of the 1st millennium BCE, there had been "
"different versions of the constellations around the ecliptic.\n"
" </p>\n"
"\n"
" However, we do not know much about the rest of the sky. Hence, for the "
"constellations far away from the zodiac, again the constellations of MUL."
"APIN can be taken as state of the art. Please see MUL.APIN sky culture for "
"more information and use the MUL.APIN constellations for an impression of "
"the Old Babylonian (or Middle Babylonian) sky culture."
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Single Stars\n"
"\n"
" <p>\n"
" In contrast to constellations, there are much more lists of single stars "
"preserved from the later epochs. We use this Late Babylonian or Seleucid sky "
"culture to focus on the single star names. There are plenty of <i>ziqpu</i> "
"lists (lists of culminating stars) and for measurements in the zodiac, "
"\"normal stars\" have been introduced. Normal stars (from Latin \"norma\" = "
"the measure) are a frame of reference for mathematical astrometry of the "
"Late Babylonian epoch. While for most of the other stars the margin of error "
"concerning their identification with a celestial counterpart is sometimes "
"huge, the normal stars are identified properly because their coordinates can "
"be derived from the planets standing next to them (Jones, 2004).\n"
"</p>\n"
"\n"
"### Source(s)\n"
"\n"
"<p>The lists of ziqpu stars and normal stars are mostly compiled from the "
"modern compendium Hunger and Pingree: Astral Science in Mesopotamia, 1999 "
"and some of the other papers given in \"Further Reading\". The book by "
"Hoffmann, 2017 already contains several computations with these stars and "
"more literature (e.g. Wayne Horowitz has worked on <i>ziqpu</i> stars for "
"many years but is not mentioned here with a special paper although his "
"translations contributed a lot for this study). A likely version of the Late "
"Babylonian stick figures will be added in a later release of Stellarium.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"\n"
"### MUL.APIN constellations partially re-worked\n"
"\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\" style=\"background: "
"transparent\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism</td>\n"
"<td>our commentary</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6;\">\n"
"<td><notr>1</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>EPINNU</i>(Plough)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Cas</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6;\">\n"
"<td><notr>2</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>BARBARU</i> (Wolf): seeder of <sup>STAR</"
"sup><i>EPINNU</i></td>\n"
"<td>\"wolf\" here does not mean the animal but a part of the plough.</td>\n"
"<td><notr>&gamma; Cas (+?)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>3</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;&#298;BU</i>(Old Man)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Per</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>4</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>GAMLU</i>(Throwing-stick)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>in<notr> Aur</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>5</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>T&#362;'AM&#362;&middot;RAB&Ucirc;TU</i>(Great Twins)</"
"td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>6</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>T&#362;'AM&#362;&middot;&#7778;E&#7722;R&#362;TU</"
"i>(Little Twins)</td>\n"
"<td>do not exist anymore (merged with Great Twins) </td>\n"
"<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>7</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ALLUTTU</i>(Crab)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Cnc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>8</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i>(Lion)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>9</notr></td>\n"
"<td>STAR opposite <sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i>: STAR (of the) King</"
"td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>Regulus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>10</notr></td>\n"
"<td>twinkling STARs in the tail of <sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i>: &quot;"
"date-palm spadix&quot; (jewellery?) (of) <sup>GOD</sup>Erua</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Com</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>11</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>&Scaron;U.PA(The Bright?) = <sup>GOD</sup>Enlil</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Boo</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>12</notr></td>\n"
"<td>STAR in front of it: <sup>STAR</sup><i>&#7722;ENGALL&#256;YU</i> "
"(Abundant)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&alpha; Boo </notr>or<notr> &alpha; CVn</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>13</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it: <sup>STAR</sup><i>B&#256;&Scaron;TUM</i> (Dignity)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>CrB</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>14</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>EREQQU</i> (Wagon)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>UMa</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>15</notr></td>\n"
"<td>STAR by the pole of <sup>STAR</sup><i>EREQQU</i>: <sup>STAR</"
"sup><i>&Scaron;&#274;LEBU</i>(Fox)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>Alcor<notr> (80 UMa)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>16</notr></td>\n"
"<td>STAR on the forehead of <sup>STAR</sup><i>EREQQU</i>: <sup>STAR</"
"sup><i>LA&#7722;RU</i>(Ewe)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&alpha; UMa (+)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>17</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>MU.BU.K&Eacute;&Scaron;.DA (Hitched yoke?)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>UMi</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>18</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>MAR.G&Iacute;D.DA.AN.NA (Wagon of heaven)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>somewhere betw UMi and Vega?</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>19</notr></td>\n"
"<td>STAR in its bond: <sup>STAR</sup><i>APIL-EMA&#7722;</i> (Heir of the "
"Ema&#7723;-temple)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&alpha; UMi (?)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>20</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ENZU</i>(She-Goat)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Lyr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>21</notr></td>\n"
"<td>STAR in front of <sup>STAR</sup><i>ENZU</i>: <sup>STAR</sup><i>KALBU</"
"i>(Dog) [of Goddess Gula]</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>in<notr> Her</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>22</notr></td>\n"
"<td>bright STAR of <sup>STAR</sup><i>ENZU</i></td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&alpha; Lyr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>23</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> behind it: <sup>GOD</sup>Nin-SAR and <sup>GOD</"
"sup>Errakal</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&eta;, &theta; Lyr ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>24</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>nimru</i> (Panther)</td>\n"
"<td>In Late Babylonian language (\"dictionaries\") a new reading of this "
"constellation name appears: it should be interpreted as Akkadian word "
"\"nimru\" translating to \"the Panther\"; the old demon at this place seems "
"to have been replaced.</td>\n"
"<td><notr>Cyg</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>25</notr></td>\n"
"<td>STAR to the right of it: <sup>STAR</sup>&Scaron;<i>A&#7722;&Ucirc;</i> "
"(Pig)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>26</notr></td>\n"
"<td>STAR to the left of it: <sup>STARS</sup><i>SIS&Ucirc;</i> (Horse)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>27</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it: <sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i> (Stag)</td>\n"
"<td>We shifted the Stag to display another suggestion and because the "
"Panther occupies different areas than the UKADUA demon. It is still "
"uncertain but in this version the breast of the Stag includes M31 which "
"could be the \"Field Mouse\". </td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>28</notr></td>\n"
"<td>twinkling STAR<sup>s</sup> opposite <sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i>(Stag): "
"<sup>GOD</sup>&#7722;arriru (Field Mouse)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>M31 ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">Path of <sup>GOD</sup>Enlil finished.</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism</td>\n"
"<td>our commentary</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>32</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>ONE&middot;&quot;FIELD&quot;(area measure)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Peg</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>33</notr></td>\n"
"<td>STAR opposite <sup>STAR</sup>ONE&middot;'FIELD': <sup>STAR</"
"sup><i>&Scaron;IN&#362;NUTU</i>(Swallow)</td>\n"
"<td>the southern one of the two ellipses of fish; in comparison to the "
"earlier version a small constellation which shifted northwestwards</td>\n"
"<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>33 (a)</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZIBATI</i>(Tails)</td>\n"
"<td>Since the Old Babylonian 'Great Swallow' turned into a small swallow and "
"was shifted to another place, the V-shaped tails of the Great Swallow "
"remained without any meaning. Still, they are used as constellation (Tails - "
"but nobody knows of whom). Later, the V-shape was interpreted as a band "
"connecting the little swallow with a little fish below the constellation of "
"Anunitu.</td>\n"
"<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>34</notr></td>\n"
"<td>STAR behind <sup>STAR</sup>ONE&middot;'FIELD': <sup>STAR</"
"sup><i>ANUNN&#298;TU</i></td>\n"
"<td>Our stick figure is prepared to transform to the Greek Andromeda: "
"Anunitu is another name for the Babylonian goddess of sexual love Ishtar who "
"was equalized with Greek Aphrodite whose myth in Syria was connected to fish."
"</td>\n"
"<td><notr>And</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>35</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it: <sup>STAR</sup><i>AGRU</i>(Hired Worker)</td>\n"
"<td>Over centuries of abbreviation of the names of constellations, the "
"Babylonian LU.HUN.GA transformed to HUN which is a sign similar to UDU "
"(sheep). Therefore, the working man transformed to a sheep. This was likely "
"a Babylonian wordplay only and therefore the constellation figure is not "
"supposed to really look like a sheep.</td>\n"
"<td><notr>Ari</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>36</notr></td>\n"
"<td>STAR.STAR(<i>ZAPPU</i>, Bristle): <sup>GOD</sup>Sebettu</td>\n"
"<td>Old Babylonian termed only \"the Star Cluster\", Middle Babylonian "
"insists to equalize this with Sebettu (the Seven Gods, warriors) - reason "
"unknown. Late Babylonian more often uses the term \"the Bristle\" on the "
"neck of the Bull. This interpretation is equal to the Greek one.</td>\n"
"<td>Pleiades</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>37</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>BULL&middot;OF&middot;HEAVEN(<i>AL&Ucirc;</i>) and "
"<sup>GOD</sup><i>Is-l&ecirc;</i> (Jaw of the Wild Bull)</td>\n"
"<td>The Bull of Heaven is a mythological figure from the epos of Gilgamesh. "
"Gilgamesh fights him and divides him in halves (which explains its depiction "
"in the sky). The \"Jaw\" are the Hyades.</td>\n"
"<td><notr>Tau </notr>and Hyades</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>38</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>TRUE&middot;SHEPHERD&middot;OF&middot;HEAVEN (<i>&Scaron;"
"ITADDALLU</i>, Orion)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Ori</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>39</notr></td>\n"
"<td>Twin STARs opposite <sup>STAR</sup><i>&Scaron;ITADDALLU</i></td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&pi;<sub>3</sub>, &pi;<sub>4</sub> Ori ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>40</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it: <sup>STAR</sup><i>TARLUGALLU</i> (Cock)</td>\n"
"<td>Normally, the Cock is identified with modern Lepus but this does not "
"make any sense to me: \"behind\" Orion, i.e. rising after him is Prokyon, a "
"very bright star without any known Babylonian name. The Greeks named him "
"\"pro kyon\" (rising before the dog) because in some of the conquered "
"cultures Prokyon was an indicator for the soon rising of Sirius (the dog "
"star for them). Sirius was not a dog star in Babylonian sky culture but, "
"however, important for the calendar. That is why, I suggest to take Prokyon "
"for a crowing rooster, somehow announcing the brighter Sirius.</td>\n"
"<td><notr>Lep (</notr>or<notr> &alpha; CMi ??)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>41</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>GAG.SI.S&Aacute; (Arrow)</td>\n"
"<td>The depicted version is a suggestion. Sure is only Sirius, for the rest, "
"there are multiple options.</td>\n"
"<td>Sirius + </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>42</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>QA&Scaron;TU</i> (Bow)</td>\n"
"<td>I suppose, this is the mostly accepted version (out of several existing "
"options).</td>\n"
"<td>in<notr> CMa ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>43</notr></td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>NIRA&#7722; (Snake-god)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Hya</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>44</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#256;RIBU</i> (Raven)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Crv</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>45</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i><sup>GOD</sup>&Scaron;ala</i>, ear of grain</td>\n"
"<td>The old constellation of the Furrow vanished and left the Maiden "
"(goddess &Scaron;ala) instead. The stable element is the 'ear of grain' as "
"name for the brightest star (Greek Stachys, Latin Spica).</td>\n"
"<td><notr>Vir</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>46</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZIB&#256;N&#298;TU</i>(Scales)</td>\n"
"<td>Since MUL.APIN identifies the Scales with a part (horns) of the Scorpion "
"this constellation vanished in early Greek astronomy and re-appeared only in "
"early Roman times (Almagest and thereafter). We think, that the earlier "
"versions of the Scales should have been a separate constellation and not "
"part of the Scorpion. That's why, we turned it around 180° because in the "
"Babylonian sky culture Virgo (as Furrow as well as the Maiden &Scaron;ala) "
"does not need so much space.</td>\n"
"<td>circa Lib</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>47</notr></td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>Zababa</td>\n"
"<td>Normally identified with the area of Ophiuchus. </td>\n"
"<td><notr>Oph</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>48, 49</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ER&Ucirc;</i> (Eagle) and <sup>STAR</sup><i>PAGRU</i> "
"(Corpse)</td>\n"
"<td>The Eagle (Aql) is connected with a Corpse which reminds on the Almagest "
"figure of the Eagle carrying dead Antinuos. It appears likely that the "
"Eagle, in former times, had been a vulture because vultures are associated "
"with dead bodies and eagles not and in Babylonian mythology an eagle carries "
"preferably a living (not dead) man. Additionally, many early languages do "
"not distinguish eagles and vultures. </td>\n"
"<td><notr>Aql +</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">Path of Anum completed.</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism</td>\n"
"<td>our commentary</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>54</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>N&#362;NU</i>(Fish)</td>\n"
"<td>Greek \"the Great Fish\" </td>\n"
"<td><notr>PsA</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>55</notr></td>\n"
"<td>GREAT&middot;STAR: <sup>GOD</sup>Ea</td>\n"
"<td>The god of wisdom and witchcraft, Ea, is usually depicted with streams "
"of water springing from his shoulders. For Babylonians this was a clear "
"image of the springs of Euphrates and Tigris. Since this was not cler to the "
"Greek, they named this figure simply \"the Man with the Water\" or \"Water-"
"Carrier\".</td>\n"
"<td><notr>Aqr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>56</notr></td>\n"
"<td>STAR of (the city of) Eridu</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>Canopus<notr> (&alpha; Car)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>57</notr></td>\n"
"<td>STAR to its right: STAR (of) <sup>&lt;GOD&gt;</sup>Ninma&#7723;</td>\n"
"<td>Since Canopus is almost opposite Aquarius in the sky, it is unclear "
"where this asterism is to be located.</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>58</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#7722;AB(B)A&#7778;&#7778;&#274;R&#256;NU</i></td>\n"
"<td>still unclear</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>59</notr></td>\n"
"<td>STAR to its right: <sup>STAR</sup><i>MA&Scaron;KAK&#256;TU</i>(Harrow), "
"in the centre of which the Aps&ucirc; is visible</td>\n"
"<td> still unclear - but maybe the Aps&ucirc; is the southernmost part of "
"the Milky Way. </td>\n"
"<td>in<notr> Vela (Aps&ucirc;~MW?)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>60</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> behind it: <sup>GOD</sup>&Scaron;ullat and <sup>GOD</"
"sup>&#7722;ani&scaron;</td>\n"
"<td>no hints, no clue</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>61</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it which lights up like <sup>GOD</sup>Ea (and) sets like Ea: "
"STAR (of) <sup>GOD</sup>Numu&scaron;da</td>\n"
"<td>should be an male anthropomorphous figure (a god)</td>\n"
"<td><notr>Cen</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>62</notr></td>\n"
"<td>STAR to the left of <sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i> (Scorpion): "
"<sup>STAR</sup><i>URIDIMMU</i></td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Lup</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>63</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i></td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Sco</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>64</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>IRAT&middot;ZUQAQ&#298;PI<br/></i> (Breast of the "
"Scorpion): <sup>GOD</sup>Lisin</td>\n"
"<td>single star name</td>\n"
"<td>Antares<notr> (&alpha; Sco)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>65</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> on the sting (<i>ZIQTU</i>) of <sup>STAR</"
"sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i>: <sup>GOD</sup>&Scaron;arur and <sup>GOD</"
"sup>&Scaron;argaz</td>\n"
"<td>Since &Scaron;argaz is an old term for the sting, this is almost clear "
"and re-applied as official modern star name by the IAU 2016.</td>\n"
"<td><notr>&lambda;, &nu; Sco</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>66</notr></td>\n"
"<td>STAR behind them: <sup>GOD</sup>Pabilsa&#285;</td>\n"
"<td>The depiction of god Pabilsa&#285; is iconographically clear. It can "
"easily be transformed to a Greek centaur (see Boll, 1903). </td>\n"
"<td><notr>Sgr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>67, 68</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>MAKURRU</i> (Bark) (and?) <sup>STAR</sup><i>SU&#7722;"
"URM&#256;&Scaron;U</i> (Goat-fish) </td>\n"
"<td> Either the Bark was identified with the Goat-Fish implying that both "
"terms designate the same constellation (esp. likely for Old Babylonian "
"epochs before MUL.APIN, hypotheses published by Craig Crossen in "
"Sky&Telescope). Alternatively (and esp. likely for later epochs) the Bark "
"was shifted to the west, under the feet of Pabilsa&#285; (Sagittarius). That "
"explains Eratosthenes's long debate on the illogial image of a centaur "
"standing on a ship. In case The Bark was a standalone constellation, it "
"should be identified with Ptolemy's Southern Crown (Corona Australis).</td>\n"
"<td><notr>(CrA &amp;) Cap</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6;; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">Path of <sup>GOD</sup>Ea completed.</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"</p>"
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Franz Boll (1903), Sphaera. Teubner, Leipzig.\n"
" - [#2]: Craig Crossen (2015), Sky and Telescope, March 2015, p.36-40.\n"
" - [#3]: Hermann Hunger and David Pingree (1999), Astral Science in "
"Mesopotamia, Brill, Leiden.\n"
" - [#4]: Hermann Hunger and John Steele (2018), The Babylonian astronomical "
"compendium MUL.APIN, Routledge, London/ New York.\n"
" - [#5]: Susanne M. Hoffmann (2017), [Hipparchs Himmelsglobus](https://www."
"springer.com/de/book/9783658186821), Springer, Wiesbaden, New York.\n"
" - [#6]: Susanne M. Hoffmann (2017), *History of Constellations as "
"popularization of uranometry* in: Wolfschmidt, Gudrun [ed.]: "
"[Popularisierung der Astronomie](https://tredition.de/autoren/gudrun-"
"wolfschmidt-1029/popularisierung-der-astronomie-proceedings-der-tagung-des-"
"arbeitskreises-astronomiegeschichte-in-der-astronomischen-gesellschaft-in-"
"bochum-2016-hardcover-91756/), Nuncius Hamburgensis, Bd. 41, Hamburg.\n"
" - [#7]: Alexander Jones (2004), “A Study of Babylonian Observations of "
"Planets Near Normal Stars”, Archive for History of Exact Sciences.\n"
" - [#8]: Jordi Pàmias and Klaus Geus (2007), Eratosthenes: Sternsagen "
"(Catasterismi), Utopica, Oberhaid.\n"
" - [#9]: Many publications on *ziqpu* star lists by Wayne Horowitz, John M. "
"Steele, E. Weidner, J. Koch, and others are compiled or/and discussed in the "
"above books, especially the one by Hunger and Pingree (1999) which is why we "
"do not list them in detail here.\n"
"\n"
"### Thanks to\n"
"\n"
"Thanks to some very enthusiastic planetarium managers for their request and "
"development time in their domes.\n"
"\n"
" - Dr. Björn Voss (Manager of LWL Planetarium Münster and head of Society of "
"German-speaking Planetariums)\n"
" - Stefan Harnisch (Manager of Planetarium Jena)"
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Artwork by R. Perdok, LWL Planetarium Münster (Germany) and Susanne M "
"Hoffmann (Planetarium Königsleiten, Austria).\n"
"\n"
"The Babylonian star names were compiled and added to Stellarium and\n"
"\n"
"the Babylonian constellation lines were prepared by:\n"
"\n"
"<p><em>Susanne M Hoffmann:   service@uhura-uraniae.com </em></p>"
msgstr ""

#. Balinese sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Balinese people have had a strong connection to the cosmos since ancient "
"times. They rely on the cosmos because they believe that every celestial "
"body has power and will impact what they will or have done. Therefore, in "
"carrying out all activities, from social to civil and ritual, they must know "
"the right time to do so, guided by the celestial conditions."
msgstr ""

#. Balinese sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Bali, one of the provinces in Indonesia, is a strategic island for cultural "
"exchange, as the island is located between Java and Lombok Island. Most "
"people recognize Bali as a tourist island; meanwhile, this refers to Bali "
"Island, not Bali Province. Aside from Bali Island, Bali province has other "
"small islands nearby, namely Nusa Penida, Nusa Lembongan, Nusa Ceningan, "
"Serangan, and Menjangan. The majority of Bali's population is Balinese "
"Hindus, who are slightly different from Indian Hindus. They also have their "
"own language, Balinese. Bali utilizes its territory as a primary source of "
"income through tourism. However, before the 18th century, its inhabitants "
"made their living in agriculture and fishing. Through the original "
"lifestyle, they have a system for determining the right time to do rituals "
"and live by interpreting the sky.\n"
"\n"
"From its location, Balinese sky culture is one of the unique sky cultures in "
"Indonesia due to its mixture of cultures. This sky culture has a mixture of "
"influences from China and India through the religion transmission, Hindu-"
"Buddhist, and trade. Polynesian influence existed earlier, given that "
"Polynesians were accustomed to seafaring. Furthermore, it is known that most "
"of the ancestors of Indonesians were sailors, which is supported by the fact "
"that Indonesia is an archipelago.\n"
"\n"
"<img width=\"900\" src=\"illustrations/descr_pics/Map.png\"/>\n"
"\n"
"<i>Cultural Map that influences Balinese Sky Culture</i>\n"
"\n"
"In written form, Balinese sky culture is preserved in lontar or leaves of "
"Borassus flabellifer or palmyra which is dried and used as a material for "
"manuscript and antique crafts. This sky culture is related to Balinese "
"calendar, and this system is Palelintangan. Palelintangan is a set of 35 "
"asterisms that has a deep connection between cosmic movement and human life. "
"Basically, they rely their daily activities based on which palelintangan is "
"appear in that time. They believe each lintang of palelintangan has their "
"own cosmos power to handle their work.\n"
"\n"
"Palelintangan is formed by combining seven-day cycle (from Redite/Sunday to "
"Saniscara/Saturday) and five-day cycle (from Umanis to Kliwon). "
"Palelintangan adopted Nakṣatra system and combining with the earlier "
"existing concept in Bali. From all 35-lintang, four of them could not be "
"considered as constellation. They are lintang Laweyan, lintang Děpat, "
"lintang Dupa and lintang Srengenge. \n"
"\n"
"### Sky\n"
"\n"
"This sky culture has one small lintang system called \"Kartika\". You can "
"see it clearly if you zoom into the Pleiades. \n"
"Balinese people are gifted in art. They use art to admire the cosmos and the "
"gods who guard it. Consequently, the constellations depicted in this culture "
"are found not only on palm-leaf manuscripts but also on textiles sold in the "
"marketplace. Furthermore, they also depict them on buildings such as the "
"Floating Pavilion, used for royal gatherings, receiving guests, and "
"ceremonial purposes.\n"
"\n"
"### Moon and Sun\n"
"\n"
"Bali has two distinct calendars: the Pawukon calendar and the Balinese Saka "
"calendar.\n"
"\n"
"The Pawukon calendar is a purely arithmetic calendar with a 210-day cycle, "
"divided into 30 seven-day units called wuku. This calendar does not have a "
"new year but begins with the Sinta wuku. This calendar is related to the "
"Palelintangan system. Furthermore, most feast days in Bali are determined "
"based on the Pawukon calendar.\n"
"\n"
"Next is the Balinese Saka calendar, a Balinese Hindu lunisolar calendar with "
"a normal year consisting of 12 months. The beginning of each month is "
"determined by the new moon (called Tilem). The waxing phase of the moon is "
"called Penanggal, and the waning phase is called Panglong. The difference in "
"the number of days in the solar and lunar years results in an intercalation "
"of 11 days, which is then added to form the 13th month every three years. "
"The New Year is called Nyepi (Silence Day), the first day of the 10th month "
"(Sasi Kadasa). It always falls on the day after Tilem, which is closest to "
"(but after) the March equinox. Coupled with intercalation regulations, Nyepi "
"is kept in the mid-March to mid-April Gregorian calendar.\n"
"\n"
"For the civil calendar, in Indonesia, all regions are required to follow the "
"national calendar. However, Bali has its calendars for religious rituals. "
"The Balinese government eventually took the initiative to combine various "
"calendar systems and adapt all Indonesian holidays to the one civil Balinese "
"calendar. As a result, this calendar circulating in the community has become "
"a complex one, consisting of the Saka Balinese calendar, the Pawukon "
"calendar, the Saka Javanese calendar, the Chinese calendar, and the Japanese "
"calendar. Therefore, a single date contains information from various "
"calendar systems used in Bali.\n"
"\n"
"### Other Celestial Objects\n"
"\n"
"The Balinese consider comets to be stars, calling them lintang Dupa. Dupa is "
"an incense. They think that comets are similar to incense. Furthermore, "
"lintang Laweyan and lintang Děpat are unique. These two lintangs are related "
"to the story of Kalau Rau, a powerful demon who stole the holy water (tirta "
"amerta) that can make anybody immortality. His actions were discovered by "
"the Sun God and Moon God. One of their weapons split the demon's head and "
"body. His head is called lintang Laweyan, which in Vedic concept is "
"associated with Rahu.  Meanwhile, his body is called lintang Děpat, which in "
"Vedic concept is associated with Ketu. In astronomical concept, lintang "
"Laweyan is the lunar ascending node, and the descending node is lintang "
"Děpat."
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Upside-down Demon
msgid ""
"Kala Sungsang is an upside-down demon. Sungsang itself is inverted. Kala "
"also means time. So the duty of this demon is to remind people who forget or "
"even neglect the time.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ra_U.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation An Elephant
msgid ""
"Gajah is an elephant. In Hinduism, the elephant has a connection with "
"deities. On the one hand, an elephant is a vehicle of the God Indra; "
"together they eradicate the forces of evil. On the other hand, God Ganesha "
"is a god who has an elephant’s head with a human body. \n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ra_Pa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Keris (Indigenous Dagger)
msgid ""
"Patrem is keris (indigenous dagger). A royal spy code or women use this kind "
"of dagger.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ra_Po.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Plough
msgid ""
"Těnggala is a plough. Betelgeuse is the red pain of the farmer. Bellatrix is "
"the farmer's eye. Orion's belt is the plough. Rigel and other stars to the "
"west are the animals (cow).\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ra_Wa.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Leaning Coconut Tree
msgid ""
"Klapa Sunda is a leaning coconut tree. There is a man in the coconut tree. "
"He can't climb because there are two ants fighting on his foot.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ca_U.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Widow
msgid ""
"Hulanjar is a widow.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ca_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A White Ox
msgid ""
"Lěmbu is a white ox or a white cow. Lembu is a sacred animal in Bali.  Lembu "
"are used in agricultural rituals such as traditional ploughing of fields, "
"which contains the meaning of respect for nature. In addition, the majority "
"of Hindus do not eat cows because cows are the mounts of the god Shiva.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ca_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation An Empty Horse Cart
msgid ""
"Pědati Suung is an empty horse cart.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ca_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Horse
msgid ""
"Kuda is a horse. In Bali, horses are closely related to the possessions of "
"high-caste people. because horses are considered a luxury item that not "
"everyone can have.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_U.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Freshwater Crab
msgid ""
"Yuyu is freshwater crab. In Bali, yuyu can be found in rice fields. However, "
"yuyu are considered pests in rice fields because they often make holes in "
"the ground. In addition, sometimes Balinese people make cetik using yuyu. "
"Cetik is a traditional Balinese poison that has been legendary for hundreds "
"of years.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_Pa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Dog
msgid ""
"Asu is a dog. It is not a usual dog, but Balinese dog. Balinese dogs are "
"Proto-dogs or street dogs.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Overloaded Ship
msgid ""
"Prahu Sarat is an overloaded ship and about to sink.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Pig
msgid ""
"Sidamalung is a pig or wild boar. Pigs are animals that are almost always "
"present in various traditional and religious ceremonies, such as odalan, "
"ngaben, and usaba.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Tears (Mourning the Dead)
msgid ""
"Tangis is tears of mourning person because a loved one died.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_U.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Elephantfish
msgid ""
"Gajahmina is an elephantfish. A sea-creature that has elephant head and fish "
"body. It is a supranatural creature and helps the inhabitants. \n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_Pa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Granary (Paddy Storage)
msgid ""
"Lumbung is granary or paddy storage. Lumbung is considered sacred by the "
"Balinese people because it is related to the success of the harvest and the "
"presence of Dewi Sri, the goddess of rice or the goddess of fertility.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Star
msgid ""
"Kartika is a star and also refering to Vedic Nakṣatra Kṛttika (Krittika).\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Bringing Corpse to Cremation
msgid ""
"Atiwa-tiwa is bringing corpse to cremation. This is the stage when the "
"corpse has been purified and the people bring the corpse to the cremation "
"place.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Broken Hoe
msgid ""
"Sangkatikěl is a broken hoe.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_U.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Error Measurement
msgid ""
"Salah Ukur is an error measurement. The man with keris tries to fight a big "
"animal. The unbalance of the human size and the big animal stands for this "
"lintang. \n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_Pa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Funeral Bier
msgid ""
"Bade is funeral bier. The name for corpse tower in Hindu Bali rituals. Bade "
"has different levels depending on the caste and size of the event.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation An Earthen Vessel
msgid ""
"Kumba is an earthen vessel. This vessel contains holy water. Kumba is used "
"in the manusa yadnya (ceremony for humans).\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Dragon
msgid ""
"Naga is a dragon. Naga are mystical creatures with special powers. The "
"famous Naga Basuki, in particular, is the one that connected to the Bali "
"Strait. \n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation The Brooding Goose
msgid ""
"Banyak Angrěm is the brooding Goose. In some areas, this aves is believed to "
"bring peace to those who keep it. They are usually closely related to Hindu "
"religious ceremonies in Bali. They are vehicle for the God Brahma and the "
"magic of the Goddess Saraswati as a symbol of widya which can filter to "
"separate from impurities or things that can lead astray in science.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_U.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Leaky Fish Trap
msgid ""
"Bubu Bolong is a leaky fish trap. Bubu is a traditional tool made of woven "
"bamboo to catch fish and shrimp. Bubu is a traditional fishing tool where "
"the structure allows fish to enter the bubu easily, but cannot get out "
"again. While bosor is leaking. Using bubu has caught a lot of fish which "
"means big profits, but if the bubu has holes or leaking so that it can "
"release the catch easily. This is one of the shortcomings of bubu.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_Pa.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Broken Ship
msgid ""
"Prahu Pěgat is a broken ship\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Quarrel over Debt
msgid ""
"Magělut is quarrel over debt.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Prawn
msgid ""
"Udang is a prawn or a shrimp.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Arrow
msgid ""
"Ru is an arrow, but basically bow and arrow.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Sa_Pa.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Battling Quails
msgid ""
"Puwuh Atarung is a battling quails.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Sa_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Throwing Ashes
msgid ""
"Larung Paglangan means throwing ashes. Cremation will produce the ashes. "
"Here the family needs to throw the ashes to the sea.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Sa_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Balinese sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Maaß, Alfred, “Astrologische Kalender der Balinesen — Astrologische "
"Kalender der Balinesen,” in Koninklijk Bataviaasch Genootschap van Kunsten "
"en Wetenschappen, Feestbundel bij gelegenheid van zijn 150 jarig bestaan "
"1778-1928, 2 vols. (Weltevreden, 1929), Vol. 2, 126-157.\n"
" - [#2]: Pengkaji Museum Bali, \"Kajian Palelintangan\", (Denpasar, 2019).\n"
" - [#3]: [Museum Bali](https://museumbali.org/)\n"
" - [#4]: [Kerta Gosa Museum](https://e-museum.klungkungkab.go.id/kerta-gosa/)"
msgstr ""

#. Balinese sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"The Balinese sky culture were compiled and added to Stellarium by <em> Youla "
"A Azkarrula: youlaafifahrvvl@gmail.com </em>. She is a researcher from Bali, "
"Indonesia. She worked for this project based on her pre-doctoral research "
"under supervision of Dr. Dr. Susanne M Hoffmann.\n"
"\n"
"The paintings were repainted by: <em>Jessica Gullberg </em>. She is a great "
"artist and illustrator, created numerous original pencil drawings, "
"watercolor paintings, and illustrations of archaeological sites, cultural "
"artifacts, and astronomical interpretations.\n"
"\n"
"### About\n"
"\n"
"This celestial culture is essentially already partially reflected in the "
"Balinese calendar, which is published annually by the government. Later, in "
"a seminar held by the Bali Museum, previous research by German ethnologist "
"and explorer Alfred Maaß was presented.\n"
"\n"
"Alfred Maaß made a report about his journey into an article titled "
"\"Astrologische Kalender der Balinesen\"[#1]. In his article, he gave a "
"description of each lintang in the Palelangan in the form of \"Position in "
"the Sky\". But there are 10 lintangs that are not explained.\n"
"\n"
"Then a team from the Bali Museum continued to study deeper about the "
"Palelintangan for the ritual. Furthermore, they mentioned a little about "
"lintang in the form of asterism. They explained that the X-star "
"constellation was similar to the constellation Y (the constellation set by "
"IAU).\n"
"\n"
"With an explanation from the two main sources, we began to form Contellation "
"Lines using Sky Culture Maker (SCM) from the description given, composed and "
"triangulation. We have adjusted the full form of Contellation Lines to the "
"images given by each lintang.\n"
"\n"
"In anchoring the artwork, we chose to use the re-paint image from the "
"existing sources with the condition that using older images and in "
"accordance with the description given by the resource persons in the Maaß "
"article. Based on the interviews we conducted with several people, namely "
"Hindu Religious Instructors, Chair of the Bali Dharma Hindu Association and "
"the seminar from Balinese astronomers, that the information contained in the "
"Maaß manuscript can be used as a reference because this information comes "
"from traditional leaders in Klungkung. \n"
"\n"
"### Acknowledgements\n"
"\n"
"The positioning of the Balinese terms in the sky and the drawing of the "
"stick figures for Stellarium had been done by Youla A Azkarrula.\n"
"As an astronomer she thanks for the help of several scholar and her "
"professor.\n"
" - Dr. Dr. Susanne M. Hoffmann (Secretary Commission C5 Cultural Astronomy, "
"IAU; FSU, Jena)\n"
" - Ir I Made Suatjana (Balinese Astronomer)\n"
" - I Gede Marayana (Balinese Astronomer)\n"
" - Gede Ketut Sulistyadi (Head of Pesamuan Alit Parisada Hindu Dharma (PHDI) "
"Tabanan Regency)"
msgstr ""

#. Belarusian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Belarus is a country in Eastern Europe bordered by Russia to the northeast, "
"Ukraine to the south, Poland to the west, and Lithuania and Latvia to the "
"northwest. Belarus is landlocked and contains large tracts of marshy land "
"and thousands of lakes. Forests cover about 40% of the country. Belarus is "
"exceptional in that people in the villages have preserved their traditional "
"knowledge about the stars and related beliefs, right through to the present "
"time. The illustrations are by no means exhaustive. In fact, many asterisms "
"have multiple recorded meanings, ranging from ancient to Christianized."
msgstr ""

#. Belarusian sky culture description section in markdown format
msgid "Shown here are some interesting folk astronomy constellations."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation Elias's Cart
msgid ""
"The burning cart that is ridden by Elias, the Christianized version of a "
"constellation previously seen as *simply* a large cart."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Cross
msgid "a Peter’s cross"
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Crown
msgid "The thorn wreath that was put on Christ’s head."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation Poland and Lithuania
msgid ""
"These two stars served as a symbol of two states: the Great Lithuanian "
"Princedom and the Polish Kingdom."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Mowers
msgid ""
"These three stars stand one after another in the manner of people mowing the "
"fields."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Nail
msgid "The north star is seen as a nail around which the skies revolve."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Serpent
msgid ""
"St. Yuri killed this serpent and hung it near the star that always stands in "
"the same place"
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Sieve
msgid "It was said that “God used to sift grains of *zhito* through it“."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Small Cart
msgid "Ursa Minor resembles the large cart of Ursa Major."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Throne
msgid "Lord Jesus’s chair."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Twins
msgid "##### The Goose's Way"
msgstr ""

#. Belarusian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Belarussian Folk Astronomy](http://aviti.livejournal.com) The "
"author's website, in Belarusian.\n"
" - [#2]: Авілін Ц. «Паміж небам і зямлёй. Этнаастраномія», Менск, "
"Тэхналёґія, 2015. ISBN 978-985-458-261-0.\n"
" - [#3]: [Belarusian Ethnoastronomy.](https://www.academia.edu/6901765/"
"Belarusian_Ethnoastronomy)\n"
" - [#4]: [Ethnoastronomical aspect of traditional belarusian fitonimicon: "
"problem statement.](https://www.academia.edu/8787640/"
"Ethnoastronomical_aspect_of_traditional_belarusian_fitonimicon_problem_statement)\n"
" - [#5]: [Meteor Beliefs Project: East European meteor folk-beliefs.]"
"(https://www.academia.edu/1586711/"
"Meteor_Beliefs_Project_East_European_meteor_folk-beliefs)\n"
" - [#6]: [Meteor Beliefs Project Belarussian meteor folk-beliefs.](https://"
"www.academia.edu/1586808/Meteor_Beliefs_Project_Belarussian_meteor_folk-"
"beliefs)\n"
" - [#7]: [Astronyms in Belarussian folk beliefs.](https://www.academia."
"edu/1586571/Astronyms_in_Belarussian_folk_beliefs)"
msgstr ""

#. Belarusian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"The creation of this sky culture for Stellarium was suggested by Alexander "
"Wolf to Johan Meuris, based on the article **Astronyms in Belarussian Folk "
"Beliefs** by Tsimafei Avilin, published in the peer-reviewed journal "
"Archaeologia Baltica.\n"
"\n"
"Illustrations by Johan Meuris."
msgstr ""

#. Belarusian sky culture license section in markdown format
#. Modern sky culture license section in markdown format
#. Modern (Chinese) sky culture license section in markdown format
msgid ""
"Text and data: CC BY-SA 4.0\n"
"\n"
"Illustrations: Free Art License"
msgstr ""

#. Boorong sky culture name
msgid "Boorong"
msgstr "บูรอง"

#. Boorong sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"One hundred and forty years ago, a Boorong family at Lake Tyrrell (North-"
"Western Victoria, Australia) told William Stanbridge something of their "
"stories relating to the night sky. Some forty stars, constellations and "
"other celestial phenomena were named and located. He wrote them down and "
"related this information to the Philosophical Institute in Melbourne in "
"1857. In his paper he wrote down the Aboriginal term and gave its European "
"equivalent. What John Morieson has done is look closely at these celestial "
"phenomena, attempt to satisfactorily identity them and to imitate the way "
"the Boorong people may have seen them. John's interpretation was used to "
"create the constellation figures in Stellarium.\n"
"\n"
"The Boorong were very much acquainted with the night sky, and William "
"Stanbridge wrote in 1857 that they &quot;Pride themselves upon knowing more "
"of Astronomy than any other tribe&quot;."
msgstr ""

#. Boorong sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations and other celestial objects\n"
"\n"
"|Name|Explanation|Celestial Clue|\n"
"|----|-----------|--------------|\n"
"|<notr>Berm-berm-gle</notr>|Red-kneed dotterel|Alpha and Beta Centauri|\n"
"|<notr>Boorong</notr>|Night; small mallee; starry firmament|Starry firmament "
"at night|\n"
"|<notr>Bunya</notr>|Ring-tail possum|Top star in Southern Cross|\n"
"|<notr>Chargee Gnowee</notr>|Elder sister, sister of the sun|Venus|\n"
"|<notr>Bittur</notr>|Larvae of the woodant|&mdash;|\n"
"|<notr>Collenbitchick</notr>|Species of ant|Double star in head of "
"Capricornus|\n"
"|<notr>Collowgulloric War</notr>|Female crow, wife of War|Eta Carinae|\n"
"|<notr>Colowgulloric Warepil</notr>|Female eagle, wife of Warepil|Rigel In "
"Orion|\n"
"|<notr>Djuit</notr>|Red-rumped parrot|Antares|\n"
"|<notr>Gellarlec</notr>|Pink cockatoo|Aldebaran|\n"
"|<notr>Ginabongbearp</notr>|Sulphur-crested white cockatoo; pulling up "
"daylight|Jupiter|\n"
"|<notr>Gnowee</notr>|Day; Sun|Sun|\n"
"|<notr>Karik Karik</notr>|Spear thrower; Australian Kestrel|Two stars at end "
"of Scorpius|\n"
"|<notr>Kourt-chin</notr>|Male and female brolga|Clouds of Magellan|\n"
"|<notr>Kulkanbulla</notr>|Two teenage boys|Belt and Scabbard of Orion|\n"
"|<notr>Lamankurrk</notr>|Girls, young women|Pleiades|\n"
"|<notr>Marpeankurrk</notr>|Meat ant; treecreeper|Arcturus|\n"
"|<notr>Millee</notr>|Murray River|Part of the Milky Way|\n"
"|<notr>Mindi</notr>|The maned snake|Part of the Milky Way|\n"
"|<notr>Mityan</notr>|Quoll|Moon|\n"
"|<notr>Neilloan</notr>|Mallee fowl|Lyra|\n"
"|<notr>Nurrumbunguttias</notr>|Old man, black faced mallee kangaroo|White "
"aura of the Milky Way|\n"
"|<notr>Otchocut</notr>|Great fish|Delphinus|\n"
"|<notr>Porkelong toute</notr>|Loss of tooth|Shooting star|\n"
"|<notr>Pupperimbul</notr>|Diamond firetail finch or shy hylacola|Carried the "
"emu egg to become the Sun|\n"
"|<notr>Purra</notr>|Red kangaroo|Capella|\n"
"|<notr>Tchingal</notr>|The tall one; emu|Dark space near Cross|\n"
"|<notr>Totyarguil</notr>|Purple crowned lorikeet|Altair|\n"
"|<notr>Tourchingboiongerra</notr>|Needlewood hakea and willie wagtails|Coma "
"Berenices|\n"
"|<notr>Tourte</notr>|Star|Any star|\n"
"|<notr>Tyrille</notr>|Space; night sky|Space; night sky|\n"
"|<notr>Unurgunite</notr>|Jacky lizard|Sigma Canis Majoris|\n"
"|<notr>Wanjel</notr>|Long-necked tortoise|Pollux|\n"
"|<notr>War</notr>|Crow|Canopus|\n"
"|<notr>Warepil</notr>|Wedge tailed eagle|Sirius|\n"
"|<notr>Warring</notr>|Galaxy|Milky Way|\n"
"|<notr>Weetkurrk</notr>|Singing bushlark|Star in Bootes west of Arcturus|\n"
"|<notr>Won</notr>|Boomerang|Corona Australis|\n"
"|<notr>Yerredetkurrk</notr>|Owlet nightjar|Achernar|\n"
"|<notr>Yurree</notr>|Fan-tailed cockatoo|Castor|"
msgstr ""

#. Boorong sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *[John Morieson](http://www.johnmorieson."
"com)* and *[Alex Cherney](http://www.terrastro.com)*."
msgstr ""

#. Chinese sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Chinese astronomy was developed independently and Chinese had its own system "
"to connect the stars, known as \"Xingguan\" (Chinese: 星官; pinyin: "
"xīngguān, meaning: Star officials). Chinese Traditional Sky Culture has far-"
"reaching implications in East Asia. In ancient China, Xingguans and planets "
"were associated with astrology. After thousands of years of evolution, the "
"current Xingguans and star names was finalized in the 17th to 19th centuries."
msgstr ""

#. Chinese sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Stellarium currently provides 300 Chinese Xingguans and more than 3000 "
"Chinese star names from *Complete Studies of Astronomical* (Chinese: 仪象考"
"成; pinyin: Yíxiàng kǎochéng) and *The Continuation of Complete Studies of "
"Astronomical* (Chinese: 仪象考成续编; pinyin: Yíxiàngkǎochéng xùbiān). "
"*Complete Studies of Astronomical* is an imperial record of astronomy "
"finished in 1756. In 1844, the Imperial Astronomical Observatory made a "
"revision to it and published *The Continuation of Complete Studies of "
"Astronomical*, which is the major reference to the traditional Chinese "
"Xingguans and star names used today. Yi Shitong has conducted textual "
"research and summary of these records in his book*Chinese and Western "
"Contrast Star Chart and Catalogue 1950.0* (Chinese: 中西对照恒星图表1950.0; "
"pinyin: Zhōngxī Duìzhào Héngxīng Túbiǎo).\n"
"\n"
"Chinese Traditional Sky Culture is Based on the information inside *Chinese "
"and Western Contrast Star Chart and Catalogue 1950.0* and *Complete Studies "
"of Astronomical*.\n"
"\n"
"In addition, some stars have been added according to *The History of Stellar "
"Observation in China* (Chinese: 中国恒星观测史; pinyin: Zhōngguó Héngxīng "
"Guāncèshǐ) by Pan Nai, if these stars are not certified in *Chinese and "
"Western Contrast Star Chart and Catalogue1950.0(Star Catalogue)*.\n"
"\n"
"If the star name is followed by a \"*\", it is a star added according to "
"*The History of Stellar Observation in China*.\n"
"\n"
"If the star name is followed by a \"?\", it is a star added according to "
"*The History of Stellar Observation in China*, but cannot be fully "
"certified.\n"
"\n"
"### Sun, Moon and Planets\n"
"\n"
"The Western countries named the planets in mythical characters. The ancient "
"Chinese understanding of five planets is based on five-element concepts. "
"Therefore, Mercury is named Water Star, Venus is named Metal Star, Mars is "
"named Fire Star, Jupiter is named Wood Star, Saturn is named Earth Star.\n"
"\n"
"In Chinese, the sun and the moon are named after Yin and Yang (with prefix "
"\"great\" (Chinese:太; pinyin: tài)), respectively Taiyang (Sun, Chinese: 太"
"阳; pinyin: Tàiyáng) and Taiyin (Moon, Chinese:太阴; pinyin: Tàiyīn). Their "
"other name belongs to pictographic characters. Ri (Sun, Chinese: 日) And Yue "
"(Moon, Chinese: 月). But the more commonly used name for the moon is "
"Yueliang (Chinese: 月亮; pinyin: Yuèliàng).\n"
"\n"
"The sun, the moon and the five planets form Seven Luminaries (Chinese: 七曜; "
"pinyin: qīyào), which correspond to the Five Elements and Yin and Yang.\n"
"\n"
"### Xingguans\n"
"\n"
"Traditional Chinese astronomy has a system of dividing the celestial sphere "
"into asterisms or constellations, known as \"Xingguan\". Modern "
"constellations refer to specific areas of the celestial sphere. Xingguans "
"refer only to the way stars are distributed, with no specific boundaries "
"between Xingguans.\n"
"\n"
"The name and layout of the Xingguans are very social, the kingdom, the "
"mountains, the goods, the industry all move to the sky, according to the "
"Earth's way in the sky to copy a world.\n"
"\n"
"The Xingguans are generally smaller than the constellations of Hellenistic "
"tradition. A Xingguan contains more than dozens of stars, and fewer are only "
"one. Medieval Chinese Astronomical Maps generally show a total of 283 "
"Xingguans, comprising a total of 1,464 individual stars. The Xingguans are "
"divided into 31 regions, the Twenty-Eight Mansions (Chinese: 二十八宿；"
"pinyin: Èrshíbā Xiù) along the ecliptic, and the Three Enclosures (Chinese: "
"三垣; pinyin: Sānyuán) of the northern sky. Due to the influence of "
"precession, six Xingguans near the southern horizon are getting more and "
"more south. They were no longer easy to be observed by astronomers in the "
"Ming and Qing Dynasties, so they were no longer recorded in *Complete "
"Studies of Astronomical*.\n"
"\n"
"Before the late Ming Dynasty (17th century), there were no Xingguans around "
"the southern celestial pole. The Southern Sky (Chinese: 近南极星区; pinyin: "
"JìnnánJí Xīngqū) was added as a 32th region in the late Ming Dynasty based "
"on European star charts, comprising an additional 23 Xingguans. The Southern "
"Sky are now also treated as part of the traditional Chinese system.\n"
"\n"
"Since the late Ming Dynasty, Western missionaries entered the Imperial "
"Astronomical Observatory. They have followed the names of the Xingguans, but "
"changed the corresponding stars of some Xingguans, and added some stars to "
"almost every Xingguan, called \"added stars\" (Chinese: 增星; pinyin: "
"zēngxīng). The original stars are called \"primary stars\" (Chinese: 正星; "
"pinyin: zhèngxīng). A Xingguan of two or more stars, each star has a number. "
"The name of the stars in *The Continuation of Complete Studies of "
"Astronomical* is the Xingguan plus a number. But there are also a few "
"Xingguans, each star has a special name.\n"
"\n"
"In this way, *The Continuation of Complete Studies of Astronomical* has 300 "
"Xingguans and 3240 stars in total.\n"
"\n"
"Until the Revolution of 1911, China no longer regarded Xingguan as the "
"official constellation system. Unlike Xingguans, traditional Chinese star "
"names are still used in modern Chinese astronomy, even more common than "
"Western names.\n"
"\n"
"![](illustrations/yxkcxt.png)\n"
"\n"
"*Astronomical Map of Complete Studies of Astronomical (1757)*\n"
"\n"
"### Three Enclosures\n"
"\n"
"Three Enclosures is three regions in the northern sky surrounded by the "
"ecliptic. Three Enclosures is Purple Forbidden Enclosure (Chinese: 紫微垣; "
"pinyin: Zǐwēiyuán), Supreme Palace Enclosure (Chinese: 太微垣; pinyin: "
"Tàiwēiyuán), Heavenly Market Enclosure (Chinese: 天市垣; pinyin: "
"Tiānshìyuán).\n"
"\n"
"Each Enclosure has two walls, called the left wall and the right wall which "
"are the main Xingguans. The walls are surrounded by many Xingguans. There "
"are also Xingguans in the vicinity of the wall that belong to this "
"Enclosure.\n"
"\n"
"Purple Forbidden enclosure is the inner palace of the emperor, it covers the "
"northernmost area of the night sky. From the viewpoint of the ancient "
"Chinese, the Purple Forbidden Enclosure lies in the middle of the sky and is "
"circled by all the other stars. It covers the modern constellations Ursa "
"Minor, Draco, Camelopardalis, Cepheus, Cassiopeia, Auriga, Boötes, and parts "
"of Ursa Major, Canes Venatici, Leo Minor, Hercules. Purple Forbidden "
"enclosure has 37 Xingguans.\n"
"\n"
" - [Purple Forbidden enclosure (Wikipedia)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Purple_Forbidden_enclosure)\n"
"\n"
"Supreme Palace Enclosure is the place where the emperor and the courtiers "
"deal with their politics. Supreme Palace Enclosure has a variety of "
"officials and government agencies. It covers the modern constellations "
"Virgo, Coma Berenices and Leo, and parts of Canes Venatici, Ursa Major and "
"Leo Minor. Supreme Palace Enclosure has 20 Xingguans.\n"
"\n"
" - [Supreme Palace Enclosure (Wikipedia)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Supreme_Palace_enclosure)\n"
"\n"
"Heavenly Market Enclosure is a bazaar in the sky, a place where ordinary "
"people live. The Heavenly Market Enclosure covers the modern constellations "
"Serpens, Ophiuchus, Aquila and Corona Borealis, and parts of Hercules. "
"Heavenly Market Enclosure has 19 Xingguans. They were named after the "
"participants of the bazaar and the facilities of the bazaar.\n"
"\n"
" - [Heavenly Market Enclosure (Wikipedia)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Heavenly_Market_enclosure)\n"
"\n"
"### Twenty-Eight Mansions\n"
"\n"
"The Twenty-Eight Mansions (Chinese: 二十八宿; pinyin:Èrshíbā Xiù) also known "
"as 28 Lunar Mansions are the ancient China divisions of the ecliptic and the "
"sky area near the equator to divide the ecliptic into 28 regions according "
"to the right ascension. Each region is called a Mansion (Chinese: 宿; pinyin:"
"Xiù), The ancients let the Moon change a Mansion every day to rest.\n"
"\n"
"Each Mansion has a Xingguan of the same name near the ecliptic, which is the "
"main Xingguan. Where the Xingguans in this area belongs to the Mansion.\n"
"\n"
"Each Xingguans has a main star know as determinative star (Chinese: 距星; "
"pinyin: jùxīng). In ancient China, the determinative stars of Twenty-eight "
"Mansions was the benchmark for determining the longitude of the equatorial "
"coordinate system. The right ascension difference between the determinative "
"stars of two adjacent Mansions is the equatorial mansion degrees (Chinese: 宿"
"度; pinyin: xiùdù) of the western Mansion. The traditional equatorial "
"coordinate system of China divides the equator into 365.25 degrees, and the "
"Sun runs one day for one degree, which is also the sum of the equatorial "
"mansion degrees of the 28 Mansion.\n"
"\n"
"Due to the influence of precession, the equatorial mansion degrees of each "
"Mansion has been slowly changing, and some determinative stars have also "
"changed in history.\n"
"\n"
"On traditional Chinese star maps, there are 28 lines passing through the "
"determinative stars of The Twenty-Eight Mansions from the north celestial "
"pole as their boundaries to facilitate the positioning of celestial bodies.\n"
"\n"
"If a celestial body is east of the determinative star of a Mansion, and its "
"right ascension does not exceed the determinative star of the next Mansion, "
"the difference in right ascension between this celestial body and the "
"determinative star, is know as mansion distance degrees (Chinese: 入宿度; "
"pinyin: rùxiùdù).\n"
"\n"
"Coupled with the polar distance degrees(Chinese: 去极度; pinyin: qùjídù), "
"which is the angular distance between the star and the north celestial pole, "
"we can determine the position of a star on the celestial sphere. Mansion "
"distance degrees and polar distance degrees together constitute the two "
"components of the ancient Chinese equatorial coordinate system.\n"
"\n"
"The Twenty-Eight Mansions are grouped into Four Symbols (Chinese: 四象; "
"pinyin: sìxiàng), each associated with a compass direction and containing "
"seven Mansions, corresponds to Seven Luminaries. The correspondence between "
"the Twenty-Eight Mansions and the Four Symbols is based on the sky at dusk "
"on the vernal equinox in a certain period of ancient times. At this time, "
"the Vermilion Bird is in the south, the Azure Dragon is in the east, the "
"Black Tortoise is in the north, and the White Tiger is in the west.\n"
"\n"
"### The List of The Twenty-Eight Mansions (J2000)\n"
"\n"
"|Seven Luminaries|   |Wood|Metal|Earth|Sun|Moon|Fire|Water|\n"
"|----------------|---|----|-----|-----|---|----|----|-----|\n"
"|Chinese Name|<notr>东方苍龙</notr>|<notr>角宿</notr>|<notr>亢宿</notr>|"
"<notr>氐宿</notr>|<notr>房宿</notr>|<notr>心宿</notr>|<notr>尾宿</notr>|"
"<notr>箕宿</notr>|\n"
"|Pinyin|<notr>Dōngfāng Cānglóng</notr>|<notr>Jiǎoxiù</notr>|<notr>Kàngxiù</"
"notr>|<notr>Dīxiù</notr>|<notr>Fángxiù</notr>|<notr>Xīnxiù</notr>|"
"<notr>Wěixiù</notr>|<notr>Jīxiù</notr>|\n"
"|Translation|Azure Dragon of the East|Horn Mansion|Neck Mansion|Root Mansion|"
"Room Mansion|Heart Mansion|Tail Mansion|Winnowing Basket Mansion|\n"
"|Number of xingguans|<notr>46</notr>|<notr>11</notr>|<notr>7</notr>|"
"<notr>11</notr>|<notr>7</notr>|<notr>2</notr>|<notr>5</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|Determinative Star|   |<notr>α Vir</notr>|<notr>κ Vir</notr>|<notr>α2 Lib</"
"notr>|<notr>π Sco</notr>|<notr>σ Sco</notr>|<notr>μ1 Sco</notr>|<notr>γ Sgr</"
"notr>|\n"
"|RA of Determinative Star|   |<notr>13h25m11.6s</notr>|<notr>14h12m53.8s</"
"notr>|<notr>14h50m52.8s</notr>|<notr>15h58m51.1s</notr>|<notr>16h21m11.3s</"
"notr>|<notr>16h51m52.2s</notr>|<notr>18h05m48.5s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 1|   |<notr>47m42s</notr>|<notr>37m59s</notr>|"
"<notr>1h07m58s</notr>|<notr>22m20s</notr>|<notr>30m41s</notr>|"
"<notr>1h13m57s</notr>|<notr>39m51s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 2|   |<notr>12.10°</notr>|<notr>9.63°</notr>|"
"<notr>17.24°</notr>|<notr>5.67°</notr>|<notr>7.78°</notr>|<notr>18.76°</"
"notr>|<notr>10.11°</notr>|\n"
"|Chinese Name|<notr>北方玄武</notr>|<notr>斗宿</notr>|<notr>牛宿</notr>|"
"<notr>女宿</notr>|<notr>虚宿</notr>|<notr>危宿</notr>|<notr>室宿</notr>|"
"<notr>壁宿</notr>|\n"
"|Pinyin|<notr>Běifāng Xuánwǔ</notr>|<notr>Dǒuxiù</notr>|<notr>Niúxiù</notr>|"
"<notr>Nǚxiù</notr>|<notr>Xūxiù</notr>|<notr>Wēixiù</notr>|<notr>Shìxiù</"
"notr>|<notr>Bìxiù</notr>|\n"
"|Translation|Black Tortoise of the North|Dipper Mansion|Ox Mansion|Girl "
"Mansion|Emptiness Mansion|Rooftop Mansion|Encampment Mansion|Wall Mansion|\n"
"|Number of xingguans|<notr>65</notr>|<notr>10</notr>|<notr>11</notr>|"
"<notr>8</notr>|<notr>10</notr>|<notr>10</notr>|<notr>10</notr>|<notr>6</"
"notr>|\n"
"|Determinative Star|   |<notr>μ Sgr</notr>|<notr>β Cap</notr>|<notr>ε Aqr</"
"notr>|<notr>β Aqr</notr>|<notr>α Aqr</notr>|<notr>α Peg</notr>|<notr>γ Peg</"
"notr>|\n"
"|RA of Determinative Star|   |<notr>18h45m39.4s</notr>|<notr>20h21m0.7s</"
"notr>|<notr>20h47m40.6s</notr>|<notr>21h31m33.5s</notr>|<notr>22h05m47.0s</"
"notr>|<notr>23h04m45.7s</notr>|<notr>00h13m14.2s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 1|   |<notr>1h35m21s</notr>|<notr>26m40s</notr>|"
"<notr>43m53s</notr>|<notr>34m13s</notr>|<notr>58m59s</notr>|<notr>1h08s29s</"
"notr>|<notr>43m58s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 2|   |<notr>24.19°</notr>|<notr>6.76°</notr>|"
"<notr>11.13°</notr>|<notr>8.68°</notr>|<notr>14.96°</notr>|<notr>17.37°</"
"notr>|<notr>11.15°</notr>|\n"
"|Chinese Name|<notr>西方白虎</notr>|<notr>奎宿</notr>|<notr>娄宿</notr>|"
"<notr>胃宿</notr>|<notr>昴宿</notr>|<notr>毕宿</notr>|<notr>觜宿</notr>|"
"<notr>参宿</notr>|\n"
"|Pinyin|<notr>Xīfāng Báihǔ</notr>|<notr>Kuíxiù</notr>|<notr>Loúxiù</notr>|"
"<notr>Wèixiù</notr>|<notr>Mǎoxiù</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|<notr>Zīxiù</"
"notr>|<notr>Shēnxiù</notr>|\n"
"|Translation|White Tiger of the West|Legs Mansion|Bond Mansion|Stomach "
"Mansion|Hairy Head Mansion|Net Mansion|Turtle Beak Mansion|Three Stars "
"Mansion|\n"
"|Number of xingguans|<notr>54</notr>|<notr>9</notr>|<notr>6</notr>|<notr>7</"
"notr>|<notr>9</notr>|<notr>14</notr>|<notr>3</notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|Determinative Star|   |<notr>η And</notr>|<notr>β Ari</notr>|<notr>35 Ari</"
"notr>|<notr>17 Tau</notr>|<notr>ε Tau</notr>|<notr>λ Ori</notr>|<notr>ζ Ori</"
"notr>|\n"
"|RA of Determinative Star|   |<notr>00h57m12.3s</notr>|<notr>01h54m38.4s</"
"notr>|<notr>02h43m27.1s</notr>|<notr>03h44m52.5s</notr>|<notr>04h28m37.0s</"
"notr>|<notr>5h35m8.3s</notr>|<notr>05h40m45.5s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 1|   |<notr>57m26s</notr>|<notr>48m49s</notr>|"
"<notr>1h01m26s</notr>|<notr>43m44s</notr>|<notr>1h06m31s</notr>|<notr>5m32s</"
"notr>|<notr>42m12s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 2|   |<notr>14.57°</notr>|<notr>12.38°</notr>|"
"<notr>15.58°</notr>|<notr>11.09°</notr>|<notr>16.87°</notr>|<notr>1.40°</"
"notr>|<notr>10.70°</notr>|\n"
"|Chinese Name|<notr>南方朱雀</notr>|<notr>井宿</notr>|<notr>鬼宿</notr>|"
"<notr>柳宿</notr>|<notr>星宿</notr>|<notr>张宿</notr>|<notr>翼宿</notr>|"
"<notr>轸宿</notr>|\n"
"|Pinyin|<notr>Nánfāng Zhūquè</notr>|<notr>Jǐngxiù</notr>|<notr>Guǐxiù</notr>|"
"<notr>Liǔxiù</notr>|<notr>Xīngxiù</notr>|<notr>Zhāngxiù</notr>|<notr>Yìxiù</"
"notr>|<notr>Zhěnxiù</notr>|\n"
"|Translation|Vermilion Bird of the South|Well Mansion|Ghosts Mansion|Willow "
"Mansion|Star Mansion|Extended Net Mansion|Wings Mansion|Chariot Mansion|\n"
"|Number of xingguans|<notr>42</notr>|<notr>19</notr>|<notr>7</notr>|<notr>2</"
"notr>|<notr>5</notr>|<notr>2</notr>|<notr>2</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|Determinative Star|   |<notr>μ Gem</notr>|<notr>θ Cnc</notr>|<notr>δ Hya</"
"notr>|<notr>α Hya</notr>|<notr>υ1 Hya</notr>|<notr>α Crt</notr>|<notr>γ Crv</"
"notr>|\n"
"|RA of Determinative Star|   |<notr>6h22m57.6s</notr>|<notr>8h31m35.7s</"
"notr>|<notr>8h37m39.4s</notr>|<notr>09h27m35.2s</notr>|<notr>09h51m28.7s</"
"notr>|<notr>10h59m45.9s</notr>|<notr>12h15m48.4s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 1|   |<notr>2h08m38s</notr>|<notr>6m3s</notr>|"
"<notr>49m58s</notr>|<notr>23m54s</notr>|<notr>1h08m17s</notr>|"
"<notr>1h16m02s</notr>|<notr>1h09m23s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 2|   |<notr>32.63°</notr>|<notr>1.54°</notr>|"
"<notr>12.67°</notr>|<notr>6.06°</notr>|<notr>17.32°</notr>|<notr>19.29°</"
"notr>|<notr>17.60°</notr>|\n"
"\n"
"note 1: Equatorial Mansion Degrees 1:Modern equatorial coordinate system.\n"
"\n"
"note 2: Equatorial Mansion Degrees 2:The traditional equatorial coordinate "
"system of China, divides the equator into 365.25 degrees.\n"
"\n"
" - <notr>[Twenty-Eight Mansions (Wikipedia)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Twenty-Eight_Mansions)</notr>\n"
"\n"
"### The Southern Sky\n"
"\n"
"The sky around the south celestial pole was unknown to ancient Chinese. "
"Therefore, it was not included in the Three Enclosures and Twenty-Eight "
"Mansions system. However, in the late Ming Dynasty, Xu Guangqi (Chinese: 徐光"
"启; pinyin: Xú Guāngqǐ) introduced another 23 Xingguans based on the "
"European star charts. These Xingguans were since incorporated into the "
"traditional Chinese star maps. These Xingguans are actually variations of "
"Western constellations, and they are mostly named after animals.\n"
"\n"
"### The list of Xingguans\n"
"\n"
"|Chinese Name|Pinyin|Translation|Number of Primary Stars|Number of Added "
"Stars|\n"
"|------------|------|-----------|-----------------------|---------------------|\n"
"|<notr>紫微垣</notr>|<notr>Zǐwēiyuán</notr>|Purple Forbidden Enclosure|   "
"|   |\n"
"|<notr>北极</notr>|<notr>Běijí</notr>|Northern Pole|<notr>5</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>四辅</notr>|<notr>Sìfǔ</notr>|Four Advisors|<notr>4</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>天乙</notr>|<notr>Tiānyǐ</notr>|Celestial Great One|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>太乙</notr>|<notr>Tàiyǐ</notr>|First Great One|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>紫微左垣</notr>|<notr>Zǐwēizuǒyuán</notr>|Purple Forbidden Left Wall|"
"<notr>8</notr>|<notr>12</notr>|\n"
"|<notr>紫微右垣</notr>|<notr>Zǐwēiyòuyuán</notr>|Purple Forbidden Right Wall|"
"<notr>7</notr>|<notr>12</notr>|\n"
"|<notr>阴德</notr>|<notr>Yīndé</notr>|Hidden Virtue|<notr>2</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>尚书</notr>|<notr>Shàngshū</notr>|Royal Secretary|<notr>5</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>女史</notr>|<notr>Nǚshǐ</notr>|Female Protocol|<notr>1</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>柱史</notr>|<notr>Zhùshǐ</notr>|Official of Royal Archives|<notr>1</"
"notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>御女</notr>|<notr>Yùnǚ</notr>|Maids-in-waiting|<notr>4</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>天柱</notr>|<notr>Tiānzhù</notr>|Celestial Pillar|<notr>5</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>大理</notr>|<notr>Dàlǐ</notr>|Chief Judge|<notr>2</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>勾陈</notr>|<notr>Gōuchén</notr>|Curved Array|<notr>6</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>六甲</notr>|<notr>Liùjiǎ</notr>|Six Jia|<notr>6</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>天皇大帝</notr>|<notr>Tiānhuángdàdì</notr>|Great Emperor of Heaven|"
"<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>五帝内座</notr>|<notr>WǔdìnèiZuò</notr>|Interior Seats of the Five "
"Emperors|<notr>5</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>华盖</notr>|<notr>Huágài</notr>|Canopy of the Emperor|<notr>7</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>杠(附华盖)</notr>|<notr>Gàng</notr>|Canopy Support (Vassal of Canopy "
"of the Emperor )|<notr>9</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>传舍</notr>|<notr>Chuánshè</notr>|Guest House|<notr>9</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>内阶</notr>|<notr>Nèijiē</notr>|Inner Steps|<notr>6</notr>|<notr>10</"
"notr>|\n"
"|<notr>天厨</notr>|<notr>Tiānchú</notr>|Celestial Kitchen|<notr>6</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>八谷</notr>|<notr>Bāgǔ</notr>|Eight Kinds of Crops|<notr>8</notr>|"
"<notr>34</notr>|\n"
"|<notr>天棓</notr>|<notr>Tiānbàng</notr>|Celestial Flail|<notr>5</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>内厨</notr>|<notr>Nèichú</notr>|Inner Kitchen|<notr>2</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>文昌</notr>|<notr>Wénchāng</notr>|Administrative Center|<notr>6</"
"notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>三师</notr>|<notr>Sānshī</notr>|Three Top Instructors|<notr>3</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>三公</notr>|<notr>Sāngōng</notr>|Three Excellencies|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天床</notr>|<notr>Tiānchuáng</notr>|Celestial Bed|<notr>6</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>太尊</notr>|<notr>Tàizūn</notr>|Royals|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>天牢</notr>|<notr>Tiānláo</notr>|Celestial Prison|<notr>6</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>太阳守</notr>|<notr>Tàiyángshǒu</notr>|Guard of the Sun|<notr>1</"
"notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>势</notr>|<notr>Shì</notr>|Eunuch|<notr>4</notr>|<notr>19</notr>|\n"
"|<notr>相</notr>|<notr>Xiàng</notr>|Prime Minister|<notr>1</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>玄戈</notr>|<notr>Xuángē</notr>|Sombre Lance|<notr>1</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>天理</notr>|<notr>Tiānlǐ</notr>|Judge for Nobility|<notr>4</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>北斗</notr>|<notr>Běidǒu</notr>|Northern Dipper|<notr>7</notr>|"
"<notr>16</notr>|\n"
"|<notr>辅(附北斗)</notr>|<notr>Fǔ</notr>|Assistant (Vassal of Northern "
"Dipper)|<notr>1</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天枪</notr>|<notr>Tiānqiāng</notr>|Celestial Spear|<notr>3</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>太微垣</notr>|<notr>Tàiwēiyuán</notr>|Supreme Palace Enclosure|   |   "
"|\n"
"|<notr>太微左垣</notr>|<notr>Tàiwēizuǒyuán</notr>|Supreme Palace Left Wall|"
"<notr>5</notr>|<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>太微右垣</notr>|<notr>Tàiwēiyòuyuán</notr>|Supreme Palace Right Wall|"
"<notr>5</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>谒者</notr>|<notr>Yèzhě</notr>|Usher to the Court|<notr>1</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>三公</notr>|<notr>Sāngōng</notr>|Three Excellencies|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>九卿</notr>|<notr>Jiǔqīng</notr>|Nine Senior Officers|<notr>3</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>五诸侯</notr>|<notr>Wǔzhūhóu</notr>|Five Lords|<notr>5</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>内屏</notr>|<notr>Nèipíng</notr>|Inner Screen|<notr>4</notr>|<notr>6</"
"notr>|\n"
"|<notr>五帝座</notr>|<notr>Wǔdìzuò</notr>|Seats of the Five Emperors|"
"<notr>5</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>幸臣</notr>|<notr>Xìngchén</notr>|Officer of Honour|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>太子</notr>|<notr>Tàizǐ</notr>|Crown Prince|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>从官</notr>|<notr>Cóngguān</notr>|Retinue|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>郎将</notr>|<notr>Lángjiàng</notr>|Captain of the Bodyguards|<notr>1</"
"notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>虎贲</notr>|<notr>Hǔbēn</notr>|Emperor's Bodyguard|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>常陈</notr>|<notr>Chángchén</notr>|Royal Guards|<notr>7</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>郎位</notr>|<notr>Lángwèi</notr>|Officers of the Imperial Guard|"
"<notr>15</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>明堂</notr>|<notr>Míngtáng</notr>|The Hall of Glory|<notr>3</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>灵台</notr>|<notr>Língtaí</notr>|Astronomical Observatory|<notr>3</"
"notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>少微</notr>|<notr>Shàowēi</notr>|Junior Officers|<notr>4</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>长垣</notr>|<notr>Chángyuán</notr>|Long Wall|<notr>4</notr>|<notr>9</"
"notr>|\n"
"|<notr>三台</notr>|<notr>Sāntái</notr>|Three Steps|<notr>6</notr>|<notr>13</"
"notr>|\n"
"|<notr>天市垣</notr>|<notr>Tiānshìyuán</notr>|Heavenly Market Enclosure|   "
"|   |\n"
"|<notr>天市左垣</notr>|<notr>Tiānshìzuǒyuán</notr>|Heavenly Market Left Wall|"
"<notr>11</notr>|<notr>48</notr>|\n"
"|<notr>天市右垣</notr>|<notr>Tiānshìyòuyuán</notr>|Heavenly Market Right "
"Wall|<notr>11</notr>|<notr>32</notr>|\n"
"|<notr>市楼</notr>|<notr>Shìlóu</notr>|Municipal Office|<notr>6</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>车肆</notr>|<notr>Chēsì</notr>|Commodity Market|<notr>2</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>宗正</notr>|<notr>Zōngzhèng</notr>|Official for the Royal Clan|"
"<notr>2</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>宗人</notr>|<notr>Zōngrén</notr>|Official of Religious Ceremonies|"
"<notr>4</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>宗</notr>|<notr>Zōng</notr>|Patriarchal Clan|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>帛度</notr>|<notr>Bódù</notr>|Textile Ruler|<notr>2</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>屠肆</notr>|<notr>Túsì</notr>|Butcher's Shops|<notr>2</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>候</notr>|<notr>Hòu</notr>|Astrologer|<notr>1</notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>帝座</notr>|<notr>Dìzuò</notr>|Emperor's Seat|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>宦者</notr>|<notr>Huànzhě</notr>|Eunuch Official|<notr>2</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>列肆</notr>|<notr>Lièsì</notr>|Jewel Market|<notr>2</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>斗</notr>|<notr>Dǒu</notr>|Dipper for Liquids|<notr>5</notr>|"
"<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>斛</notr>|<notr>Hú</notr>|Dipper for Solids|<notr>4</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>贯索</notr>|<notr>Guànsuǒ</notr>|Coiled Thong|<notr>9</notr>|"
"<notr>13</notr>|\n"
"|<notr>七公</notr>|<notr>Qīgōng</notr>|Seven Excellencies|<notr>7</notr>|"
"<notr>16</notr>|\n"
"|<notr>天纪</notr>|<notr>Tiānjì</notr>|Celestial Discipline|<notr>9</notr>|"
"<notr>15</notr>|\n"
"|<notr>女床</notr>|<notr>Nǚchuáng</notr>|Woman's Bed|<notr>3</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>角宿</notr>|<notr>Jiǎoxiù</notr>|Horn Mansion|   |   |\n"
"|<notr>角宿</notr>|<notr>Jiǎoxiù</notr>|Horn|<notr>2</notr>|<notr>16</"
"notr>|\n"
"|<notr>平道</notr>|<notr>Píngdào</notr>|Flat Road|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>天田</notr>|<notr>Tiāntián</notr>|Celestial Farmland|<notr>2</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>进贤</notr>|<notr>Jìnxián</notr>|Recommending Virtuous Men|<notr>1</"
"notr>|<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>周鼎</notr>|<notr>Zhōudǐng</notr>|Tripod of the Zhou|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天门</notr>|<notr>Tiānmén</notr>|Celestial Gate|<notr>2</notr>|"
"<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>平</notr>|<notr>Píng</notr>|Justice|<notr>2</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>库楼</notr>|<notr>Kùlóu</notr>|Arsenal|<notr>10</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>柱</notr>|<notr>Zhù</notr>|Pillars|<notr>11</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>衡</notr>|<notr>Héng</notr>|Railings|<notr>4</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>南门</notr>|<notr>Nánmén</notr>|Southern Gate|<notr>2</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>亢宿</notr>|<notr>Kàngxiù</notr>|Neck Mansion|   |   |\n"
"|<notr>亢宿</notr>|<notr>Kàngxiù</notr>|Neck|<notr>4</notr>|<notr>12</"
"notr>|\n"
"|<notr>大角</notr>|<notr>Dàjiǎo</notr>|Great Horn|<notr>1</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>左摄提</notr>|<notr>Zuǒshètí</notr>|Left Conductor|<notr>3</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>右摄提</notr>|<notr>Yòushètí</notr>|Right Conductor|<notr>3</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>顿顽</notr>|<notr>Dùnwán</notr>|Trials|<notr>2</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>阳门</notr>|<notr>Yángmén</notr>|Gate of Yang|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>折威</notr>|<notr>Zhéwēi</notr>|Executions|<notr>7</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>氐宿</notr>|<notr>Dīxiù</notr>|Root Mansion|   |   |\n"
"|<notr>氐宿</notr>|<notr>Dīxiù</notr>|Root|<notr>4</notr>|<notr>30</notr>|\n"
"|<notr>天乳</notr>|<notr>Tiānrǔ</notr>|Celestial Milk|<notr>1</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>招摇</notr>|<notr>Zhāoyáo</notr>|Twinkling Indicator|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>梗河</notr>|<notr>Gěnghé</notr>|Celestial Lance|<notr>3</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>帝席</notr>|<notr>Dìxí</notr>|Mattress of the Emperor|<notr>3</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>亢池</notr>|<notr>Kàngchí</notr>|Boats and Lake|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>阵车</notr>|<notr>Zhènchē</notr>|Battle Chariots|<notr>3</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>骑官</notr>|<notr>Qíguān</notr>|Imperial Guards|<notr>10</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>车骑</notr>|<notr>Chēqí</notr>|Chariots and Cavalry|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天辐</notr>|<notr>Tiānfú</notr>|Celestial Spokes|<notr>2</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>骑阵将军</notr>|<notr>Qízhènjiāngjūn</notr>|Chariots and Cavalry "
"General|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>房宿</notr>|<notr>Fángxiù</notr>|Room Mansion|   |   |\n"
"|<notr>房宿</notr>|<notr>Fángxiù</notr>|Room|<notr>4</notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>钩钤(附房宿)</notr>|<notr>Gōuqián</notr>|Lock (Vassal of Room)|"
"<notr>2</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>键闭</notr>|<notr>Jiànbì</notr>|Door Bolt|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>罚</notr>|<notr>Fá</notr>|Punishment|<notr>3</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>东咸</notr>|<notr>Dōngxián</notr>|Eastern Door|<notr>4</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>西咸</notr>|<notr>Xīxián</notr>|Western Door|<notr>4</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>日</notr>|<notr>Rì</notr>|Solar Star|<notr>1</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>从官</notr>|<notr>Cóngguān</notr>|Retinue|<notr>2</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>心宿</notr>|<notr>Xīnxiù</notr>|Heart Mansion|   |   |\n"
"|<notr>心宿</notr>|<notr>Xīnxiù</notr>|Heart|<notr>3</notr>|<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>积卒</notr>|<notr>Jīzú</notr>|Group of Soldiers|<notr>2</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>尾宿</notr>|<notr>Wěixiù</notr>|Tail Mansion|   |   |\n"
"|<notr>尾宿</notr>|<notr>Wěixiù</notr>|Tail|<notr>9</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>神宫(附尾宿)</notr>|<notr>shéngōng</notr>|Changing Room (Vassal of "
"Tail)|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>龟</notr>|<notr>Guī</notr>|Tortoise|<notr>5</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天江</notr>|<notr>Tiānjiāng</notr>|Celestial River|<notr>4</notr>|"
"<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>傅说</notr>|<notr>Fùyuè</notr>|Fu Yue|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>鱼</notr>|<notr>Yú</notr>|Fish|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>箕宿</notr>|<notr>Jīxiù</notr>|Winnowing Basket Mansion|   |   |\n"
"|<notr>箕宿</notr>|<notr>Jīxiù</notr>|Winnowing Basket|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>糠</notr>|<notr>Kāng</notr>|Chaff|<notr>1</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>杵</notr>|<notr>Chǔ</notr>|Pestle|<notr>3</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>斗宿</notr>|<notr>Dǒuxiù</notr>|Dipper Mansion|   |   |\n"
"|<notr>斗宿</notr>|<notr>Dǒuxiù</notr>|Dipper|<notr>6</notr>|<notr>5</"
"notr>|\n"
"|<notr>建</notr>|<notr>Jiàn</notr>|Establishment|<notr>6</notr>|<notr>10</"
"notr>|\n"
"|<notr>天籥</notr>|<notr>Tiānyuè</notr>|Celestial Keyhole|<notr>8</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>天弁</notr>|<notr>Tiānbiàn</notr>|Market Officer|<notr>9</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>鳖</notr>|<notr>Biē</notr>|River Turtle|<notr>11</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>天鸡</notr>|<notr>Tiānjī</notr>|Celestial Cock|<notr>2</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>狗国</notr>|<notr>Gǒuguó</notr>|Territory of Dog|<notr>4</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天渊</notr>|<notr>Tiānyuān</notr>|Celestial Spring|<notr>3</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>狗</notr>|<notr>Gǒu</notr>|Dog|<notr>2</notr>|<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>农丈人</notr>|<notr>Nóngzhàngrén</notr>|Peasant|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>牛宿</notr>|<notr>Niúxiù</notr>|Ox Mansion|   |   |\n"
"|<notr>牛宿</notr>|<notr>Niúxiù</notr>|Ox|<notr>6</notr>|<notr>14</notr>|\n"
"|<notr>天田</notr>|<notr>Tiāntián</notr>|Celestial Farmland|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>九坎</notr>|<notr>Jiǔkǎn</notr>|Nine Water Wells|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>河鼓</notr>|<notr>Hégǔ</notr>|Drum at the River|<notr>3</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>织女</notr>|<notr>Zhinǚ</notr>|Weaving Girl|<notr>3</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>左旗</notr>|<notr>Zuǒqí</notr>|Left Flag|<notr>9</notr>|<notr>30</"
"notr>|\n"
"|<notr>右旗</notr>|<notr>Yòuqí</notr>|Right Flag|<notr>9</notr>|<notr>12</"
"notr>|\n"
"|<notr>天桴</notr>|<notr>Tiānfú</notr>|Celestial Drumstick|<notr>4</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>罗堰</notr>|<notr>Luóyàn</notr>|Network of Dykes|<notr>3</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>渐台</notr>|<notr>Jiàntái</notr>|Clepsydra Terrace|<notr>4</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>辇道</notr>|<notr>Niǎndào</notr>|Imperial Passageway|<notr>5</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>女宿</notr>|<notr>Nǚxiù</notr>|Girl Mansion|   |   |\n"
"|<notr>女宿</notr>|<notr>Nǚxiù</notr>|Girl|<notr>4</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>十二国</notr>|<notr>Shí'èrguó</notr>|Twelve States|<notr>16</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>离珠</notr>|<notr>Lízhū</notr>|Pearls on Ladies' Wear|<notr>4</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>败瓜</notr>|<notr>Bàiguā</notr>|Rotten Gourd|<notr>5</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>瓠瓜</notr>|<notr>Hùguā</notr>|Good Gourd|<notr>5</notr>|<notr>8</"
"notr>|\n"
"|<notr>天津</notr>|<notr>Tiānjīn</notr>|Celestial Ford|<notr>9</notr>|"
"<notr>40</notr>|\n"
"|<notr>奚仲</notr>|<notr>Xīzhòng</notr>|Xi Zhong|<notr>4</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>扶筐</notr>|<notr>Fúkuāng</notr>|Basket for Mulberry Leaves|<notr>7</"
"notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>虚宿</notr>|<notr>Xūxiù</notr>|Emptiness Mansion|   |   |\n"
"|<notr>虚宿</notr>|<notr>Xūxiù</notr>|Emptiness|<notr>2</notr>|<notr>8</"
"notr>|\n"
"|<notr>司命</notr>|<notr>Sīmìng</notr>|Deified Judge of Life|<notr>2</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>司禄</notr>|<notr>Sīlù</notr>|Deified Judge of Rank|<notr>2</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>司危</notr>|<notr>Sīwēi</notr>|Deified Judge of Disaster and Good "
"Fortune|<notr>2</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>司非</notr>|<notr>Sīfēi</notr>|Deified Judge of Right and Wrong|"
"<notr>2</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>哭</notr>|<notr>Kū</notr>|Crying|<notr>2</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>泣</notr>|<notr>Qì</notr>|Weeping|<notr>2</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>天垒城</notr>|<notr>Tiānlěichéng</notr>|Celestial Ramparts|<notr>13</"
"notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>败臼</notr>|<notr>Bàijiù</notr>|Decayed Mortar|<notr>4</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>离瑜</notr>|<notr>Líyú</notr>|Jade Ornament on Ladies' Wear|<notr>3</"
"notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>危宿</notr>|<notr>Wēixiù</notr>|Rooftop Mansion|   |   |\n"
"|<notr>危宿</notr>|<notr>Wēixiù</notr>|Rooftop|<notr>3</notr>|<notr>14</"
"notr>|\n"
"|<notr>坟墓(附危宿)</notr>|<notr>Fénmù</notr>|Tomb (Vassal of Rooftop)|"
"<notr>4</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>人</notr>|<notr>Rén</notr>|Humans|<notr>4</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>杵</notr>|<notr>Chǔ</notr>|Pestle|<notr>3</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>臼</notr>|<notr>Jiù</notr>|Mortar|<notr>4</notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>车府</notr>|<notr>Chēfǔ</notr>|Big Yard for Chariots|<notr>7</notr>|"
"<notr>20</notr>|\n"
"|<notr>天钩</notr>|<notr>Tiāngōu</notr>|Celestial Hook|<notr>9</notr>|"
"<notr>18</notr>|\n"
"|<notr>造父</notr>|<notr>Zàofù</notr>|Zaofu|<notr>5</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>盖屋</notr>|<notr>Gàiwū</notr>|Roofing|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>虚梁</notr>|<notr>Xūliáng</notr>|Temple|<notr>4</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>天钱</notr>|<notr>Tiānqián</notr>|Celestial Money|<notr>5</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>室宿</notr>|<notr>Shìxiù</notr>|Encampment Mansion|   |   |\n"
"|<notr>室宿</notr>|<notr>Shìxiù</notr>|Encampment|<notr>2</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>离宫(附室宿)</notr>|<notr>Lígōng</notr>|Resting Palace (Vassal of "
"Encampment)|<notr>6</notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>雷电</notr>|<notr>Léidiàn</notr>|Thunder and Lightning|<notr>6</notr>|"
"<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>垒壁阵</notr>|<notr>Lěibìzhèn</notr>|Line of Ramparts|<notr>12</notr>|"
"<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>羽林军</notr>|<notr>Yǔlínjūn</notr>|Palace Guard|<notr>45</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>𫓧钺</notr>|<notr>Fūyuè</notr>|Axe|<notr>3</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>北落师门</notr>|<notr>Běiluòshīmén</notr>|North Gate of the Military "
"Camp|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>八魁</notr>|<notr>Bākuí</notr>|Net for Catching Birds|<notr>6</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天纲</notr>|<notr>Tiāngāng</notr>|Materials for Making Tents|<notr>1</"
"notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>土公吏</notr>|<notr>Tǔgōnglì</notr>|Official for Materials Supply|"
"<notr>2</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>螣蛇</notr>|<notr>Téngshé</notr>|Flying Serpent|<notr>22</notr>|"
"<notr>19</notr>|\n"
"|<notr>壁宿</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|Wall Mansion|   |   |\n"
"|<notr>壁宿</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|Wall|<notr>2</notr>|<notr>23</notr>|\n"
"|<notr>霹雳</notr>|<notr>Pīlì</notr>|Thunderbolt|<notr>5</notr>|<notr>9</"
"notr>|\n"
"|<notr>云雨</notr>|<notr>Yúnyǔ</notr>|Cloud and Rain|<notr>4</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>天厩</notr>|<notr>Tiānjiù</notr>|Celestial Stable|<notr>3</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>𫓧锧</notr>|<notr>Fūzhì</notr>|Sickle|<notr>5</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>土公</notr>|<notr>Tǔgōng</notr>|Official for Earthworks and Buildings|"
"<notr>2</notr>|<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>奎宿</notr>|<notr>Kuíxiù</notr>|Legs Mansion|   |   |\n"
"|<notr>奎宿</notr>|<notr>Kuíxiù</notr>|Legs|<notr>16</notr>|<notr>23</"
"notr>|\n"
"|<notr>外屏</notr>|<notr>Wàipíng</notr>|Outer Fence|<notr>7</notr>|<notr>15</"
"notr>|\n"
"|<notr>天溷</notr>|<notr>Tiānhùn</notr>|Celestial Pigsty|<notr>4</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>土司空</notr>|<notr>Tǔsīkōng</notr>|Master of Constructions|<notr>1</"
"notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>军南门</notr>|<notr>Jūnnánmén</notr>|Southern Military Gate|<notr>1</"
"notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>阁道</notr>|<notr>Gédào</notr>|Flying Corridor|<notr>6</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>附路</notr>|<notr>Fùlù</notr>|Auxiliary Road|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>王良</notr>|<notr>Wángliáng</notr>|Wang Liang|<notr>5</notr>|"
"<notr>14</notr>|\n"
"|<notr>策</notr>|<notr>Cè</notr>|Whip|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>娄宿</notr>|<notr>Loúxiù</notr>|Bond Mansion|   |   |\n"
"|<notr>娄宿</notr>|<notr>Loúxiù</notr>|Bond|<notr>3</notr>|<notr>15</notr>|\n"
"|<notr>左更</notr>|<notr>Zuǒgēng</notr>|Official in Charge of the Forest|"
"<notr>5</notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>右更</notr>|<notr>Yòugēng</notr>|Official in Charge of Pasturing|"
"<notr>5</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天仓 </notr>|<notr>Tiāncāng</notr>|Square Celestial Granary|<notr>6</"
"notr>|<notr>21</notr>|\n"
"|<notr>天庾</notr>|<notr>Tiānyǔ</notr>|Ricks of Grain|<notr>3</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天大将军</notr>|<notr>Tiāndàjiāngjūn</notr>|Great General of Heaven|"
"<notr>11</notr>|<notr>17</notr>|\n"
"|<notr>胃宿</notr>|<notr>Wèixiù</notr>|Stomach Mansion|   |   |\n"
"|<notr>胃宿</notr>|<notr>Wèixiù</notr>|Stomach|<notr>3</notr>|<notr>5</"
"notr>|\n"
"|<notr>天廪</notr>|<notr>Tiānlǐn</notr>|Celestial Foodstuff|<notr>4</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天囷</notr>|<notr>Tiānqūn</notr>|Circular Celestial Granary|<notr>13</"
"notr>|<notr>21</notr>|\n"
"|<notr>大陵</notr>|<notr>Dàlíng</notr>|Mausoleum|<notr>8</notr>|<notr>21</"
"notr>|\n"
"|<notr>天船</notr>|<notr>Tiānchuán</notr>|Celestial Boat|<notr>9</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>积尸</notr>|<notr>JīShī</notr>|Heap of Corpses|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>积水</notr>|<notr>Jīshuǐ</notr>|Stored Water|<notr>1</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>昴宿</notr>|<notr>Mǎoxiù</notr>|Hairy Head Mansion|   |   |\n"
"|<notr>昴宿</notr>|<notr>Mǎoxiù</notr>|Hairy Head|<notr>7</notr>|<notr>13</"
"notr>|\n"
"|<notr>天阿</notr>|<notr>Tiān'ē</notr>|Celestial Concave|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>月</notr>|<notr>Yuè</notr>|Lunar Star|<notr>1</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>天阴</notr>|<notr>Tiānyīn</notr>|Celestial Yin Force|<notr>5</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>刍藁</notr>|<notr>Chúgǎo</notr>|Hay|<notr>6</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天苑</notr>|<notr>Tiānyuàn</notr>|Celestial Meadows|<notr>16</notr>|"
"<notr>18</notr>|\n"
"|<notr>卷舌</notr>|<notr>Juǎnshé</notr>|Rolled Tongue|<notr>6</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>天谗</notr>|<notr>Tiānchán</notr>|Celestial Slander|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>砺石</notr>|<notr>Lìshí</notr>|Whetstone|<notr>4</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>毕宿</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|Net Mansion|   |   |\n"
"|<notr>毕宿</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|Net|<notr>8</notr>|<notr>18</notr>|\n"
"|<notr>附耳(附毕宿)</notr>|<notr>Fù'ěr</notr>|Whisper (Vassal of Net)|"
"<notr>1</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>天街</notr>|<notr>Tiānjiē</notr>|Celestial Street|<notr>2</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>天节</notr>|<notr>Tiānjié</notr>|Celestial Tally|<notr>8</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>诸王</notr>|<notr>Zhūwáng</notr>|Feudal Kings|<notr>6</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>天高</notr>|<notr>Tiāngāo</notr>|Celestial High Terrace|<notr>4</"
"notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>九州殊口</notr>|<notr>Jiǔzhōushūkǒu</notr>|Interpreters of Nine "
"Dialects|<notr>6</notr>|<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>五车</notr>|<notr>Wǔchē</notr>|Five Chariots|<notr>5</notr>|<notr>19</"
"notr>|\n"
"|<notr>柱</notr>|<notr>Zhù</notr>|Pillars|<notr>9</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天潢</notr>|<notr>Tiānhuáng</notr>|Celestial Pier|<notr>5</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>咸池</notr>|<notr>Xiánchí</notr>|Pool of Harmony|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天关</notr>|<notr>Tiānguān</notr>|Celestial Pass|<notr>1</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>参旗</notr>|<notr>Shēnqí</notr>|Banner of Three Stars|<notr>9</notr>|"
"<notr>12</notr>|\n"
"|<notr>九斿</notr>|<notr>Jiǔyóu</notr>|Imperial Military Flag|<notr>9</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>天园</notr>|<notr>Tiānyuán</notr>|Celestial Orchard|<notr>13</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>觜宿</notr>|<notr>Zīxiù</notr>|Turtle Beak Mansion|   |   |\n"
"|<notr>觜宿</notr>|<notr>Zīxiù</notr>|Turtle Beak|<notr>3</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>司怪</notr>|<notr>Sīguài</notr>|Deity in Charge of Monsters|<notr>4</"
"notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>座旗</notr>|<notr>Zuòqí</notr>|Seat Flags|<notr>9</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>参宿</notr>|<notr>Shēnxiù</notr>|Three Stars Mansion|   |   |\n"
"|<notr>参宿</notr>|<notr>Shēnxiù</notr>|Three Stars|<notr>7</notr>|<notr>39</"
"notr>|\n"
"|<notr>伐(附参宿)</notr>|<notr>Fá</notr>|Send Armed Forces To Suppress "
"(Vassal of Three Stars)|<notr>3</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>玉井</notr>|<notr>Yùjǐng</notr>|Jade Well|<notr>4</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>屏</notr>|<notr>Píng</notr>|Screen|<notr>2</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>军井</notr>|<notr>Jūnjǐng</notr>|Military well|<notr>4</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>厕</notr>|<notr>Cè</notr>|Toilet|<notr>4</notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>屎</notr>|<notr>Shǐ</notr>|Excrement|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>井宿</notr>|<notr>Jǐngxiù</notr>|Well Mansion|   |   |\n"
"|<notr>井宿</notr>|<notr>Jǐngxiù</notr>|Well|<notr>8</notr>|<notr>19</"
"notr>|\n"
"|<notr>钺(附井宿)</notr>|<notr>Yuè</notr>|Battle Axe (Vassal of Well)|"
"<notr>1</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>南河</notr>|<notr>Nánhé</notr>|South River|<notr>3</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>北河</notr>|<notr>Běihé</notr>|North River|<notr>3</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>天樽</notr>|<notr>Tiānzūn</notr>|Celestial Wine Cup|<notr>3</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>五诸侯</notr>|<notr>Wǔzhūhóu</notr>|Five Feudal Kings|<notr>5</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>积水</notr>|<notr>Jīshuǐ</notr>|Accumulated Water|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>积薪</notr>|<notr>Jīxīn</notr>|Pile of Firewood|<notr>1</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>水府</notr>|<notr>Shuǐfǔ</notr>|Official for Irrigation|<notr>4</"
"notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>水位</notr>|<notr>Shuǐwèi</notr>|Water Level|<notr>4</notr>|<notr>12</"
"notr>|\n"
"|<notr>四渎</notr>|<notr>Sìdú</notr>|Four Channels|<notr>4</notr>|<notr>8</"
"notr>|\n"
"|<notr>军市</notr>|<notr>Jūnshì</notr>|Market for Soldiers|<notr>6</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>野鸡</notr>|<notr>Yějī</notr>|Wild Cockerel|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>丈人</notr>|<notr>Zhàngrén</notr>|Grandfather|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>子</notr>|<notr>Zǐ</notr>|Son|<notr>2</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>孙</notr>|<notr>Sūn</notr>|Grandson|<notr>2</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>阙丘</notr>|<notr>Quèqiū</notr>|Palace Gate|<notr>2</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>天狼</notr>|<notr>Tiānláng</notr>|Celestial Wolf|<notr>1</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>弧矢</notr>|<notr>Húshǐ</notr>|Bow and Arrow|<notr>9</notr>|<notr>32</"
"notr>|\n"
"|<notr>老人</notr>|<notr>Lǎorén</notr>|Old Man|<notr>1</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>鬼宿</notr>|<notr>Guǐxiù</notr>|Ghosts Mansion|   |   |\n"
"|<notr>鬼宿</notr>|<notr>Guǐxiù</notr>|Ghosts|<notr>4</notr>|<notr>19</"
"notr>|\n"
"|<notr>积尸</notr>|<notr>Jīshī</notr>|Cumulative Corpses|<notr>1</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>爟</notr>|<notr>Guàn</notr>|Beacon Fire|<notr>4</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>天狗</notr>|<notr>Tiāngǒu</notr>|Celestial Dog|<notr>7</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>外厨</notr>|<notr>Wàichú</notr>|Outer Kitchen|<notr>6</notr>|"
"<notr>17</notr>|\n"
"|<notr>天社</notr>|<notr>Tiānshè</notr>|Celestial Earth God's Temple|"
"<notr>6</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天记</notr>|<notr>Tiānjì</notr>|Judge for Estimating the Age of "
"Animals|<notr>1</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>柳宿</notr>|<notr>Liǔxiù</notr>|Willow Mansion|   |   |\n"
"|<notr>柳宿</notr>|<notr>Liǔxiù</notr>|Willow|<notr>8</notr>|<notr>13</"
"notr>|\n"
"|<notr>酒旗</notr>|<notr>Jiǔqí</notr>|Banner of Wine Shop|<notr>3</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>星宿</notr>|<notr>Xīngxiù</notr>|Star Mansion|   |   |\n"
"|<notr>星宿</notr>|<notr>Xīngxiù</notr>|Star Mansion|<notr>7</notr>|"
"<notr>15</notr>|\n"
"|<notr>天相</notr>|<notr>Tiānxiàng</notr>|Celestial Premier|<notr>3</notr>|"
"<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>天稷*</notr>|<notr>Tiānjì</notr>|Celestial Cereals|<notr>/</notr>|"
"<notr>/</notr>|\n"
"|<notr>轩辕</notr>|<notr>Xuānyuán</notr>|Xuanyuan|<notr>17</notr>|<notr>59</"
"notr>|\n"
"|<notr>内平</notr>|<notr>Nèipíng</notr>|High Judge|<notr>4</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>张宿</notr>|<notr>Zhāngxiù</notr>|Extended Net Mansion|   |   |\n"
"|<notr>张宿</notr>|<notr>Zhāngxiù</notr>|Extended Net|<notr>6</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天庙*</notr>|<notr>Tiānmiào</notr>|Celestial Temple|<notr>/</notr>|"
"<notr>/</notr>|\n"
"|<notr>翼宿</notr>|<notr>Yìxiù</notr>|Wings Mansion|   |   |\n"
"|<notr>翼宿</notr>|<notr>Yìxiù</notr>|Wings|<notr>22</notr>|<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>东瓯*</notr>|<notr>Dōngōu</notr>|Dongou|<notr>/</notr>|<notr>/</"
"notr>|\n"
"|<notr>轸宿</notr>|<notr>Zhěnxiù</notr>|Chariot Mansion|   |   |\n"
"|<notr>轸宿</notr>|<notr>Zhěnxiù</notr>|Chariot|<notr>4</notr>|<notr>5</"
"notr>|\n"
"|<notr>长沙(附轸宿)</notr>|<notr>Chángshā</notr>|Changsha (Vassal of "
"Chariot)|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>左辖(附轸宿)</notr>|<notr>Zuǒxiá</notr>|Left Linchpin (Vassal of "
"Chariot)|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>右辖(附轸宿)</notr>|<notr>Yoùxiá</notr>|Right Linchpin (Vassal of "
"Chariot)|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>青丘</notr>|<notr>Qīngqiū</notr>|Green Hill|<notr>7</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>军门*</notr>|<notr>Jūnmén</notr>|Military Gate|<notr>/</notr>|<notr>/"
"</notr>|\n"
"|<notr>土司空*</notr>|<notr>Tǔsīkōng</notr>|Master of Constructions|<notr>/</"
"notr>|<notr>/</notr>|\n"
"|<notr>器府*</notr>|<notr>Qìfǔ</notr>|House for Musical Instruments|<notr>/</"
"notr>|<notr>/</notr>|\n"
"|<notr>近南极星区</notr>|<notr>JìnnánJí Xīngqū</notr>|The Southern Sky|   "
"|   |\n"
"|<notr>海山</notr>|<notr>Hǎishān</notr>|Sea and Mountain|<notr>4</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>十字架</notr>|<notr>Shízìjià</notr>|Cross|<notr>4</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>马尾</notr>|<notr>Mǎwěi</notr>|Horse's Tail|<notr>3</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>马腹</notr>|<notr>Mǎfù</notr>|Horse's Abdomen|<notr>3</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>蜜蜂</notr>|<notr>Mìfēng</notr>|Bee|<notr>4</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>三角形</notr>|<notr>Sānjiǎoxíng</notr>|Triangle|<notr>3</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>异雀</notr>|<notr>Yìquè</notr>|Exotic Bird|<notr>9</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>孔雀</notr>|<notr>Kǒngquè</notr>|Peafowl|<notr>11</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>波斯</notr>|<notr>Bōsī</notr>|Persia|<notr>11</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>蛇尾</notr>|<notr>Shéwěi</notr>|Snake's Tail|<notr>4</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>蛇腹</notr>|<notr>Shéfù</notr>|Snake's Abdomen|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>蛇首</notr>|<notr>Shéshǒu</notr>|Snake's Head|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>鸟喙</notr>|<notr>Niǎohuì</notr>|Bird's Beak|<notr>7</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>鹤 </notr>|<notr>Hè</notr>|Crane|<notr>12</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>火鸟</notr>|<notr>Huǒniǎo</notr>|Firebird|<notr>10</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>水委</notr>|<notr>Shuǐweǐ</notr>|Crooked Running Water|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>附白</notr>|<notr>Fùbái</notr>|White Patched Nearby|<notr>2</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>夹白</notr>|<notr>Jiābái</notr>|White Patches Attached|<notr>2</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>金鱼</notr>|<notr>Jīnyú</notr>|Goldfish|<notr>5</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>海石</notr>|<notr>Hǎishí</notr>|Sea Rock|<notr>5</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>飞鱼</notr>|<notr>Fēiyú</notr>|Flying Fish|<notr>6</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>南船</notr>|<notr>Nánchuán</notr>|Southern Boat|<notr>5</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>小斗</notr>|<notr>Xiǎodǒu</notr>|Little Dipper|<notr>9</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"\n"
"note 1: The Xingguans with \"*\", Was officially deleted in 1752.\n"
"\n"
"note 2: The vassal Xingguan is not a separate Xingguan, but a vassal of the "
"parent Xingguan.\n"
"\n"
"### Deep Space Objects\n"
"\n"
"Some deep space objects were also discovered in ancient China, which were "
"also included in the Xingguans.\n"
"\n"
"Include the following:\n"
"\n"
"|General name|Chinese Name|Pinyin|Translation|Nick name|\n"
"|------------|------------|------|-----------|---------|\n"
"|<notr>NGC 6231</notr>|<notr>神宫</notr>|<notr>shéngōng</notr>|God's Palace|"
"Northern Jewel Box Cluster|\n"
"|<notr>NGC 6475/M 7</notr>|<notr>鱼</notr>|<notr>Yú</notr>|Fish|Ptolemy "
"Cluster|\n"
"|<notr>NGC 2632/M 44</notr>|<notr>积尸</notr>|<notr>JīShī</notr>|Cumulative "
"Corpses|Beehive Cluster|\n"
"|<notr>NGC 5139</notr>|<notr>库楼增一</notr>|<notr>Kùlóu Zēng I</notr>|"
"Arsenal Added I|Omega Centauri|\n"
"|<notr>NGC 224/M 31</notr>|<notr>奎宿增廿一</notr>|<notr>Kuíxiù Zēng XXI</"
"notr>|Legs Mansion XXI|Andromeda Galaxy|\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"This Sky Culture is based on the information inside *Chinese and Western "
"Contrast Star Chart and Catalogue 1950.0 (Star Catalogue)* (Chinese: 中西对照"
"恒星图表1950.0(星表分册)) and *Complete Studies of Astronomical* (Chinese: 仪"
"象考成).\n"
"\n"
"Thanks to Liu Chunbin for the collation of the *Chinese and Western Contrast "
"Star Chart and Catalogue 1950.0 (Star Catalogue)*. He produced *Chinese Star "
"Catalogue for Stellarium* (Chinese: Stellarium 中国星官体系下中文星名扩展包) "
"which is a very important reference.\n"
"\n"
"Some stars have been added according to *The History of Stellar Observation "
"in China* (Chinese: 中国恒星观测史).\n"
"\n"
"For the translation of constellations, we use the *English-Chinese Glossary "
"of Chinese Star Regions, Asterisms and Star Names* (Chinese: 中国星区、星官及"
"星名英译表) by Hong Kong Space Museum. Only a small portion of the "
"translation is changed, for example, when the translations of the two "
"different Xingguans are the same.\n"
"\n"
"The cultural connotations of the name cannot be explained perfectly, because "
"thousands of years passed, the connotations behind some names are "
"controversial. These are only possible translations. Chinese characters are "
"ideographic characters, which leads to some completely different names "
"having the same pronunciation. Therefore, the pinyin transliteration is "
"provided only to make star names readable."
msgstr ""

#. Chinese sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Yi Shitong. (1981). Chinese and Western Contrast Star Chart and "
"Catalogue 1950.0. Beijing: Science Press.\n"
" - [#2]: Pan Nai. (2009). The History of Stellar Observation in China. "
"Shanghai: Academia Press. ISBN 9787807306948.\n"
" - [#3]: Yi Shitong. (1980). Chinese and Western Contrast Star Chart. "
"Encyclopedia of China - Astronomy. Beijing. Encyclopedia of China Publishing "
"House.\n"
" - [#4]: [English-Chinese Glossary of Chinese Star Regions, Asterisms and "
"Star Names](http://www.lcsd.gov.hk/CE/Museum/Space/zh_CN/web/spm/starshine/"
"resources/constemyth/glossary.html)\n"
" - [#5]: [AEEA Astronomy Education Information-Ancient Chinese constellation "
"system](http://aeea.nmns.edu.tw/aeea/contents_list/star_sign.html)\n"
" - [#6]: [Chinese constellations (Wikipedia)](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Chinese_constellations)\n"
" - [#7]: [Traditional Chinese star names (Wikipedia)](https://en.wikipedia."
"org/wiki/Traditional_Chinese_star_names)\n"
" - [#8]: [http://www.chinapage.com/astronomy/astronomy.html](http://www."
"chinapage.com/astronomy/astronomy.html)"
msgstr ""

#. Chinese sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was initially contributed by *Karrie Berglund* of Digitalis "
"Education Solutions, Inc. based on Hong Kong Space Museum star maps (no "
"longer available online).\n"
"\n"
"Sun Shuwei [sunshuwei.hi@foxmail.com](mailto:sunshuwei.hi@foxmail.com) "
"replenishes more than 200 Xingguans and more than 3,000 stars, based "
"primarily on the book*Chinese and Western Contrast Star Chart and Catalogue "
"1950.0* by Yi Shitong, and add the description."
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture name
msgid "Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century)"
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture introduction section in
#. markdown format
msgid ""
"This sky culture, based on the Chen Zhuo Star Catalog, the *Three Schools’ "
"Star Canons*, the *Cheonsang Yeolcha Bunyajido* and other star maps, strives "
"to faithfully reconstruct the celestial landscape of the 3rd century CE. It "
"represents the earliest state of the constellations (or star officials, "
"xingguan星官) compiled by Chen Zhuo."
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture description section in
#. markdown format
msgid ""
"### The Evolution of Chen Zhuo Constellations\n"
"\n"
"The integration of the Three Schools constellations by Chen Zhuo (230s-320s "
"CE) is a milestone in the history of Chinese astronomy. The \"Three Schools "
"constellations\" refer to those created by Shi school, Gan school, and Wu "
"Xian school, named after Shishen (石申) and Gande (甘德) from the Warring "
"States period and Wuxian (巫咸), a legendary astronomer from the Shang "
"dynasty (1600 BCE - 1046 BCE). Research suggests the formation of these "
"constellation systems occurred during the Han Dynasty (202 BCE - 220 CE). "
"Later, during the Three Kingdoms (220 CE - 280 CE) or Western Jin (265 CE - "
"316 CE) period, the Grand Historian Chen Zhuo synthesized these traditions "
"into a new system, encompassing 283 constellations and 1,464 stars.\n"
"\n"
"However, over this long transmission period, the positions and shapes of "
"Chen Zhuo constellations underwent noticeable changes due to transcription "
"errors on star maps. The Northern Song constellations, as reflected in the "
"Huangyou Star Catalog, the *Xin yixiang fayao* star map, and the Suzhou Star "
"Map already show clear differences from those of Chen Zhuo and the original "
"Three Schools in Han dynasty.\n"
"\n"
"### Reconstruction of the Earliest Chen Zhuo Constellations\n"
"\n"
"The primary works of Chen Zhuo and the Three Schools have been lost, and "
"much of the early documentation of their constellations is no longer extant. "
"While some data from the Shi school survived in Tang dynasty texts like the "
"*Kaiyuan zhanjing* (开元占经, Divination Canon of Kaiyuan Reign) and the "
"*Tiandi ruixiangzhi* (天地瑞祥志, Treatise on Celestial and Terrestrial "
"Omens), early positional descriptions for the Gande and Wuxian "
"constellations exist only in fragments. This scarcity of materials has long "
"hindered scholars' efforts to reconstruct and understand early Chinese sky.\n"
"\n"
"Recently, Boshun YANG discovered new records of stellar coordinates that "
"differ from previously known star catalogs like Jingyou and Huangyou. These "
"records encompass the 28 lodges (xiu) as well as constellations from the "
"three schools. After research, he found it is a star catalog formed by Chen "
"Zhuo based on the integration of the coordinate data of the three schools in "
"the Han Dynasty. The Shi School data not only correct Tang Dynasty records "
"but also include previously unrecorded information. More significantly, the "
"Gande and Wuxian data are entirely novel and originate from Han dynasty "
"observations. Further research indicates that these data were primarily "
"observed during the Han Dynasty, aligning well with descriptions in the "
"*Three Schools’ Star Canons* and early star maps like the *Cheonsang Yeolcha "
"Bunyajido*, the Dunhuang Star Map, and the *Gezi yuejin tu*. This discovery "
"has proven crucial for reconstructing the early Chinese sky.\n"
"\n"
"The majority of the early celestial officials can be reliably restored by "
"combining the Chen Zhuo catalogue, the *Three Schools’ Star Canons*, and the "
"early star maps. Due to the errors in the star tables and maps, as well as "
"the ambiguity in the early text descriptions, a small number of "
"constellations may require further improvement.\n"
"\n"
"### Scientific Value and Cultural Significance of Early Constellations\n"
"\n"
"The Chinese constellation system offers unique contributions to modern "
"astronomical research. Ancient Chinese astronomers conducted detailed and "
"prolonged observations, leaving extensive records of phenomena like meteors, "
"comets, guest stars, and auroras, all referenced against constellations. "
"Restoring early constellations aids in accurately locating these events, "
"enhancing the application of ancient records in contemporary astronomy. For "
"instance, the early Purple Palace in this sky culture has been instrumental "
"in identifying the ancient counterpart of the nova remnant Z Cam.\n"
"\n"
"This sky culture preserves the original appearances and positions of "
"numerous star groupings, with some examples highlighted below.\n"
"\n"
" - **Shape**: The *Huagai* (华盖, Canopy of the Emperor) constellation "
"initially resembled some ceremonial parasols used by Han emperors, while "
"later depictions evolved into circular or irregular shapes, losing their "
"cultural connotation. The *Neijie* (内阶, Inner Steps) was modeled after the "
"*Santai* (三台, Three Steps; also known as *Tianjie* (天阶, the Heavenly "
"Steps); they serve as paths that connected the *Zigong* (紫宫, Purple "
"Palace), *Taiwei* (太微, Supreme Palace), and *Wenchang* (文昌, "
"Administrative Centre), symbolizing imperial pathways. Thus, it has a shape "
"of staircase.\n"
" - **Position**: The *Tianfu* (天桴, Celestial Drumstick) was originally "
"located near the *Hegu* (河鼓, Drum at the River) and this position is in "
"line with its astrological meaning. Over time, it was gradually moved "
"downward, and its connection with *Hegu* gradually weakened. Similarly, the "
"*Lishi* (砺石, Whetstone) was initially placed near the *Wuche* (五车, Five "
"Chariots), whose northwest star, *Tianku* (天库, Celestial Arsenal), "
"represented generals and military affairs. Since *Lishi* can sharpen blades, "
"it was located below *Tianku* to assist it, aiming to make weapons sharp and "
"achieve victory. After the Song dynasty, the Whetstone moved near the "
"*Juanshe* (卷舌, Rolled Tongue), diverging from its original intent.\n"
"\n"
"The initial shapes and arrangements of the Three Schools constellations were "
"meticulously designed by their creators, with some configurations mirroring "
"the forms of real-world objects, and spatial relationships encoding "
"astrological meanings. These original meanings were often lost as the "
"constellations evolved over time.\n"
"\n"
"This sky culture is thus invaluable for uncovering the original scientific "
"and cultural meanings embedded in early Chinese constellations."
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture references section in
#. markdown format
msgid ""
" - [#1]: Sun, X.-C., and Kistemaker, J., *The Chinese sky during the Han*. "
"Leiden: Brill, 1997.\n"
" - [#2]: Yang, B.-S., 2023. *Zhongguo Chuantong Hengxing Guance Jingdu ji "
"Xingguan Yanbian Yanjiu* 中国传统恒星观测精度及星官演变研究 (A Research on "
"the Accuracy of Chinese Traditional Star Observation and the Evolution of "
"Constellations), PhD thesis, (Hefei: University of Science and Technology of "
"China, 2023).\n"
" - [#3]: Yang, B.-S., and Hoffmann, S. M., 2024. Identification of Z Cam’s "
"Historical Counterpart: The Quest for an Ancient Nova. *Research in "
"Astronomy and Astrophysics*. 12, 12pp.\n"
" - [#4]: Yang, B.-S., and Chu, L.-F., 2025. A Research on Chenzhuo’s Star "
"Catalogue in the Continuation of the Later Han Books. *The Chinese Journal "
"for the History of Science*. 1."
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture authors section in markdown
#. format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Dr. YANG Boshun (杨伯顺). [bsyang@ustc."
"edu.cn](mailto:bsyang@ustc.edu.cn)"
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture name
msgid "Chinese Manchu"
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Fishing and hunting peoples represented by the Manchus have held traditions "
"of stellar veneration since ancient times. The oldest and most primitive "
"form of worship in Shamanism is the sacred reverence for celestial phenomena "
"such as the cosmic dome, the sun, moon, and stars, often referred to as "
"\"worship of Heaven.\" Under the specific geographical and climatic "
"conditions of northern China, the Manchu ancestors, through sustained and "
"meticulous observation of the night sky over long-term production and life "
"practices, developed a unique system of astronomical cognition and "
"veneration."
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Sky\n"
"\n"
"In the ancient beliefs of Manchu Shamanism, the cosmos did not initially "
"have a fixed form. Mythology describes: \"In the earliest, earliest times, "
"Heaven had no shape; it flowed like water and drifted like clouds.\" This "
"reflects a naive imagination of the chaotic state before the separation of "
"heaven and earth.\n"
"\n"
"As observation deepened, the ancestors conceived various explanations for "
"the universe's structure. One view holds that \"the blue sky is lofty and "
"vast, boundless,\" a direct description of the immense cosmos. Another "
"widespread concept is the \"Nine Heavens\" or \"Ninety-Nine Heavens\" "
"theory, positing that the cosmos naturally divides into nine layers (or "
"ninety-nine). The uppermost layer is the Celestial Realm or Fire Realm (also "
"called the Realm of Light), further divided into three sub-layers, inhabited "
"by celestial deities, the sun, moon, stars, and gods of wind, thunder, rain, "
"and snow. The middle layer is also in three sub-layers, the world where "
"humans, animals, and lesser spirits multiply. The lower layer is the Earthly "
"Realm or Realm of Darkness, again in three sub-layers, where the Earth "
"Mother goddess and demons reside.\n"
"\n"
"Additionally, there exists the concept of the universe as a \"Cosmic Tree,\" "
"\"Heavenly Tree,\" or \"Shaman Tree,\" believed to grow at the center of the "
"sky. Its roots are the Earthly Realm, its trunk the Middle Realm, and its "
"branches, divided into seven or nine forks, form the Divine Realm. These "
"beliefs together constitute the shamanistic view of a multi-layered, "
"interconnected cosmos where heaven and earth communicate.\n"
"\n"
"### Astronomical Observation and Calendar Applications\n"
"\n"
"The core of Manchu ancestral astronomical knowledge lies in the practical "
"observation of celestial phenomena. Living in high-latitude, frigid regions "
"with long winters and clear night skies, their stellar system particularly "
"emphasizes winter constellations. They determined seasons, direction, time, "
"and weather changes by observing the rise/set times, positions, and "
"trajectories of specific constellations, directly guiding production and "
"daily life. For example, observing the direction of the \"dipper's handle\" "
"of the *Nadan usiha* (Big Dipper) — \"when the dipper handle points north, "
"winter reigns over the land\"; judging the deep night hour by the position "
"of the *Ilan usiha* (Orion's Belt); predicting wind and snow by observing "
"changes in the form of *Gas'ha* (Eagle constellation). Such experiences "
"crystallized into rich astronomical proverbs, such as \"When the eagle "
"(star) falls in the western sky, the sun peeks over the "
"mountains\" (foretelling dawn) and \"When stars braid their hair, heavy snow "
"will fall in succession.\"\n"
"\n"
"Star worship ceremonies themselves were closely tied to seasonal nodes. For "
"instance, ceremonies held with the first snow prayed for bountiful winter "
"hunts, while those in the first lunar month aimed to expel pestilence and "
"pray for peace. This method of \"determining time, direction, and the year\" "
"based on stellar movements formed an effective primitive calendrical system "
"developed by the Manchu ancestors over long ages.\n"
"\n"
"### Sun and Moon\n"
"\n"
"In Manchu celestial worship, the sun holds a supremely important position. "
"For ancestors living in the severe northern cold, the sun was the "
"fundamental source of light, warmth, and life energy. Hence, solar deity "
"worship was widespread in myths, rituals, and rock art. Closely related to "
"sun worship is the veneration of the Fire Deity. Considered the \"primordial "
"incarnation of the Celestial Deity,\" the Fire Deity governed the light and "
"heat of the cosmos, master of the world's brightness, darkness, and the "
"alternation of seasons, and was revered as the \"chief deity\" among natural "
"spirits in some ancient shamanic ceremonies.\n"
"\n"
"In contrast, worship of the moon was relatively weaker in early times, "
"likely due to the fishing and hunting lifestyle: snow reflection provided "
"some illumination, while moonlight cast stark shadows of humans and animals, "
"disadvantageous for stealth during hunting. As society gradually shifted "
"towards settlement and agriculture, and under the influence of Central "
"Plains culture, observations and related myths about the moon gradually "
"became more abundant.\n"
"\n"
"### Star Worship Customs\n"
"\n"
"Star worship was a significant ritual activity for the Manchus and their "
"ancestors, historically as important as ancestor worship. Ceremonies were "
"typically held on clear winter nights, often during the first lunar month or "
"at specific seasonal nodes. The rituals were solemn, usually involving "
"extinguishing lights, setting up an altar in the courtyard facing the Big "
"Dipper or eastern stars, making blood sacrifices (often using piglets or "
"fowl), using wooden utensils and straw as vessels, and the communal sharing "
"of sacrificial meat by the clan. The shaman would chant \"invocations to the "
"star deities,\" believing that calling upon them made the stars shine "
"brighter. In some large-scale collective star ceremonies, activities like "
"piling firewood and setting it ablaze (called the \"star bridge\") and fire-"
"skill competitions were held. The purposes of star worship included praying "
"for blessings, dispelling pestilence, celebrating harvests, and beseeching "
"the smooth passage of the shaman's soul to the celestial realm. Records of "
"these ancient customs can be found in Qing dynasty documents such as the "
"*Jilin Tongzhi*, *Jilin Jiuwenlu*, and the *Imperially Commissioned Manchu "
"Rites for Sacrificing to Spirits and Heaven*.\n"
"\n"
"### Mythological Connections\n"
"\n"
"Many traditional Manchu constellations are closely linked to the narrative "
"of their creation myth, *The Heavenly Palace War*. The core of this myth is "
"the cosmic battle between the three goddesses—the Sky Goddess *Abka hehe*, "
"the Earth Goddess *Banaji hehe*, and the Star-Spreading Goddess *Elden hehe* "
"(also called *Elden mama*)—and the nine-headed demon *Yeruri*.\n"
"\n"
"The Star-Spreading Goddess *Elden hehe* governs light and scattered stars "
"using a birch-bark bag. In the myth, she creates the sun and moon from the "
"eyes of *Abka hehe*. To aid her in star-spreading, the Fire Goddess *Tumu* "
"shed her luminous fur into the sky to become stars, leaving herself bare. "
"She then swung from east to west beneath the *Ilan usiha* (Orion's Belt), "
"with the Great Orion Nebula (M42) being her last flicker of light. The Milky "
"Way is the \"mountain of stars\" *Elden hehe* gathered to block *Yeruri*'s "
"path.\n"
"\n"
"The movement of stars is also explained mythologically: the demon *Yeruri* "
"once stole *Elden hehe*'s star bag and later threw it westward. *Elden hehe* "
"chased from east to west to retrieve it. Ever since, stars have always risen "
"in the east and moved westward.\n"
"\n"
"Several constellations are assigned mythological roles. The origin of *Nadan "
"Narhū* (the Pleiades) is as follows: when the Fire Goddess *Tumu* was about "
"to extinguish, the goddess *Nadan* emerged from *Elden*'s bag and "
"transformed into hundreds of small stars amidst the evil winds stirred by "
"*Yeruri*, forming the Pleiades cluster, becoming the leading star deity of "
"the stellar array.\n"
"\n"
"*Singgeri usiha* (the Rat Star) is the dawn-greeting Rat Goddess. *Usiha "
"Buruhun* (the Dawn Beast constellation) is the three-eared, six-eyed Dawn "
"Beast dispatched by *Abka hehe*. They rise before winter dawn, facing east "
"to welcome and guide the sun's rays, preventing *Yeruri* from causing "
"trouble in the pre-dawn darkness.\n"
"\n"
"*Siri Mama* (the Carp Star Goddess) transformed into a carp to search for "
"*Yeruri* when he fled into a river, which is why carps in the world prefer "
"dwelling in deep water. *Taci Mama* is the timekeeping star entrusted by "
"*Abka hehe* to measure time for the deities day and night.\n"
"\n"
"Furthermore, the myth explains seasonal changes through celestial phenomena: "
"the giant star where the Snow Deity resided, called the \"Snow Star\" or "
"\"Cold Star\" (possibly Antares, α Sco), was split in two by *Abka hehe*. "
"One half remained in the sky, the other fell to earth and transformed into "
"the northern sacred mountain \"*Nimanggi Uyan hada*\" (meaning \"Snow "
"Peak\", Gorod-Makit Mountain in modern Russia). Consequently, the Snow Deity "
"dwells in two places, and its residence determines the season—when in the "
"sky, spring blooms and flowers flourish; when on earth, heavy snow blankets "
"the land for years. This star (or the mountain derived from it) is also "
"called \"*Niyengniyeri*\" Sacred Mountain (meaning \"spring\"), becoming a "
"marker for seasonal transition.\n"
"\n"
"### Constellation System\n"
"\n"
"The stellar nomenclature in this Manchu sky culture comprises two distinct "
"layers. The core consists of over 20 traditional shamanistic constellations "
"(such as *Nadan Narhū* and *Gasha*), whose names originate from the Manchu "
"language and its associated mythology. These constellations primarily name "
"prominent star groups in the northern night sky using familiar animals, "
"objects, or mythological figures. The remaining constellations are "
"translations of traditional Chinese *xingguans* adopted officially during "
"the Qing dynasty. It is important to distinguish these two sources; the "
"native Manchu names apply specifically to the traditional constellations, "
"not to the sinicized star names introduced later.\n"
"\n"
"**Integration with the Traditional Chinese Constellation System**: After the "
"establishment of the Qing dynasty, with the sinicization of state "
"institutions, official astronomical agencies gradually adopted the "
"traditional Chinese constellation system (Three Enclosures and Twenty-Eight "
"Mansions) for astronomical observation and calendar compilation, translating "
"many constellation names into Manchu. However, among the folk in Northeast "
"China, the aforementioned traditional shamanistic constellation system "
"persisted, intertwined with ancient memories of production and life, myths, "
"legends, and some folk customs, constituting the older, more indigenous "
"layer of Manchu stellar culture. As late as the 20th century, a small number "
"of people in Northeast China still used these shamanistic constellations.\n"
"\n"
"Stellarium includes over 20 of these shamanistic constellations. It also "
"uses asterism lines to represent the *xingguans*(Chinese costellations) from "
"official Qing dynasty star catalogs (such as the *Yixiang Kaocheng*).\n"
"\n"
"It should be noted that some of the connecting lines in the traditional "
"Manchu asterisms — especially those representing imaginative or symbolic "
"parts of the figures — are artistic interpretations from historical hand-"
"drawn charts and do not correspond precisely to actual stars. In order to "
"preserve the overall shape of these constellations as traditionally "
"depicted, lines occasionally link to stars fainter than 6th magnitude. This "
"does not imply that the original culture recognized or included such faint "
"stars; it is merely a graphical means to render the envisioned form.\n"
"\n"
"### Notes on Script Representation\n"
"\n"
"All traditional Manchu constellation names in this sky culture originate "
"from the Manchu language. Since the original ethnographic research materials "
"recorded these constellation names and descriptions exclusively in Chinese, "
"the authoritative original Manchu spelling is not directly attested and has "
"been reconstructed. For reference, the corresponding Chinese *Pinyin* "
"(Chinese phonetic transcription) of the recorded Chinese names is appended "
"to the `byname` field.\n"
"\n"
"The `native` names provide these names in the Manchu script using Unicode. "
"However, it is important to note that the Unicode standard shares the same "
"code block for the Manchu and Mongolian scripts. Most system fonts default "
"to displaying Mongolian glyphs. Therefore, to correctly view the Manchu "
"script in the native names, users need to install and apply a dedicated "
"Manchu-supporting font. Otherwise, the text may display with **incorrect "
"Mongolian glyphs**.\n"
"\n"
"The `transliteration` names uniformly provide the Möllendorff Latin "
"transliteration of the Manchu names.\n"
"\n"
"To reliably present the authentic visual form of the Manchu script, the "
"reconstructed spellings for the core traditional constellations are also "
"displayed as image files in the Constellations section below."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Seven Maidens
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/01Narhv_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Nadan Narhū* (Chinese: 那丹那拉呼, English: Seven Maidens) corresponds to "
"the Pleiades star cluster in the constellation Taurus. One of the most "
"prominent open clusters in the winter night sky. In Manchu mythology, it is "
"the leading star deity or assistant to the Star-Spreading Goddess. Rising in "
"the east at dusk, it is regarded as the commander leading the westward "
"procession of winter star groups. It is a crucial astronomical marker for "
"determining the onset of winter and for nighttime timekeeping."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Divine Eagle
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/08Gasha_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Gasha* (Chinese: 嘎思哈, English: Divine Eagle) is a vast constellation "
"spanning the modern constellations of Orion, Taurus, Auriga, etc. Envisioned "
"as a soaring eagle, it dominates the mid-winter sky and is one of the "
"primary stellar deities worshipped by shamans, visible only in autumn and "
"winter. Its form and position were used for observing seasons and predicting "
"weather. Its right leg is mythologically led by the Pleiades (Nadan Narhū), "
"while its left leg is bound by a celestial rope (associated with the "
"Eridanus constellation)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation God of Hedgehogs
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/02Sengge_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Enduri Sengge* (Chinese: 恩都力僧固, English: God of Hedgehogs) corresponds "
"to the Cygnus constellation. A prominent bright star group located within "
"the Milky Way, it is also called the “Rafter Star” or “Hedgehog Star.” It "
"was venerated as a deity guarding the night and the home, and served as an "
"important directional star in the northern sky."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Taci (Goddess)
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/03Taci_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Taci Mama* (Chinese: 塔其妈妈, English: Taci Goddess) corresponds to the "
"Cassiopeia constellation. Its distinctive W-shaped constellation resembles a "
"knot or a winnowing basket, imagined as a snake or a dipper. It functioned "
"as an important timekeeping star; changes in its position and angle in the "
"night sky were used to estimate the hour. Perennially visible at high "
"northern latitudes, it served as a crucial navigational and chronological "
"reference."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Hut
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/04Tobo_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Tobo usiha* (Chinese: 托包乌西哈, English: Hut) is associated with the "
"Perseus constellation. It was imagined as a resting place (a hut) for the "
"shaman’s soul during its ascent to heaven."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation God of the Stand
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/05Tehe_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Enduri Tehe* (Chinese: 恩都力特克, English: God of the Stand) corresponds "
"to the Pegasus constellation, notably its “Great Square.” Located in the "
"southern sky and moving westward, this constellation was used by shamans to "
"observe signs of wind and snow. The Great Square of Pegasus is a very "
"prominent feature of the autumn night sky."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Three Stars
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/06Ilan_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Ilan usiha* (Chinese: 依兰乌西哈, English: Three Stars) corresponds to "
"Orion’s Belt. These three bright stars aligned in a row are one of the most "
"distinctive markers of the winter night sky. As brilliant seasonal and "
"timekeeping stars, their rising in the east at dusk signals the heart of "
"winter; their movement can be used to estimate the time in the latter half "
"of the night."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Seven Stars
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/07Nadan_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Nadan usiha* (Chinese: 那丹乌西哈, English: Seven Stars) corresponds to the "
"Big Dipper constellation in Ursa Major. It is the most important star group "
"for nighttime timekeeping and identifying the northern direction. The "
"pointing of its “dipper handle” indicates the seasons, and it holds "
"significant protective symbolism in Manchu culture."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Rat
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/09Singgeri_manchu.png\" "
"width=\"40\">\n"
"\n"
"*Singgeri usiha* (Chinese: 兴恶里乌西哈, English: Rat) is associated with "
"the Leo constellation. Known as the Dawn-Greeting Rat Deity, it rises in the "
"east before winter dawn together with the Dawn Beast (Buruhun) to welcome "
"the sunrise. It was also used for divining snow volume and wind strength."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Horse
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/10Morin_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Morin usiha* (Chinese: 莫林乌西哈, English: Horse) is a seasonal "
"timekeeping concept, not a single fixed constellation. It is a collective "
"name for four bright stars that rise in the east and set in the west: "
"Capella (α Aur) visible at dusk after winter begins, Sirius (α CMa) rising "
"in the evening (Xu hour), and Arcturus (α Boo) and Spica (α Vir) rising at "
"dawn."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Wadan (The Celestial Altar)
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/11Wadan_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Wadan* (Chinese: 瓦丹星, English: The Celestial Altar) is associated with "
"the Corvus constellation. It represents the celestial location where ritual "
"implements are stored. This star must be worshipped when someone begins "
"learning shamanism or when a shaman passes away."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Drum
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/12Imcin_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Imcin* (Chinese: 尼玛沁星, English: Drum), along with the Drumstick Star "
"(Gisun), is considered part of the shaman’s ritual instrument "
"constellations, spanning the area of Aries, Triangulum, and Andromeda. It "
"represents the divine drum used by the Star-Spreading Goddess."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Goddess of Carp
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/14Siri_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Siri Mama* (Chinese: 西离妈妈, English: Goddess of Carp) is an "
"constellation in the regions of Lynx and Camelopardalis. Imagined as a fish "
"star transformed from a person, she governs the fish of glacial rivers. "
"Observing this star was used for divining the abundance or scarcity of the "
"winter fishing and hunting season."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Goddess of the Staircase Stars
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/15Terkin_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Terkin Usiha Mama* (Chinese: 妥亲乌西哈妈妈, English: Goddess of the "
"Staircase Stars) is associated with Virgo and Coma Berenices. Believed to be "
"the “stairway to heaven,” it is represented by a goddess figure in a seated "
"posture offering assistance to the shaman’s soul during its ascent."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Star of Buruhun (The Dawn
#. Beast)
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/16Buruhun_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Usiha Buruhun* (Chinese: 乌西哈布鲁古, English: Star of Buruhun / The Dawn "
"Beast) is an constellation in Boötes, Canes Venatici, and Coma Berenices. "
"Depicting the Dawn Beast, it rises in the east and sets in the west, serving "
"as the herald that guides the sunrise before winter dawn."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Willow
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/17Fodoho_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Fodoho usiha* (Chinese: 佛朵乌西哈, English: Willow) is located in the head "
"of the Hydra constellation. Positioned low in the southern sky, it was "
"considered a divine star governing human fertility and was also used for "
"divining the year’s harvest and epidemics."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Net
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/18Asu_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Asu usiha* (Chinese: 阿苏乌西哈, English: Net) is associated with the "
"Hercules constellation, and its ring-like structure may also relate to "
"Corona Borealis. Imagined as the hunting net used by the Hunting God (*Banda "
"mafa*), it reflects the characteristics of a fishing and hunting lifestyle."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Fishhook
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/19Nimaha_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Nimaha usiha* (Chinese: 尼玛哈乌西哈, English: Fishhook) corresponds to the "
"Scorpius constellation. A summer stellar deity commonly called the “Warm "
"Star,” its appearance was used to determine the farming season and to divine "
"agricultural abundance or failure."
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Fu Yuguang. (2005). Fu Yuguang's Collected Works on Folk Culture. "
"Changchun: Jilin University Press.\n"
" - [#2]: Fu Yuguang, Jing Wenli. (2009). The Heavenly Palace War & Sirin "
"Amban mafa. Jilin People's Publishing House.\n"
" - [#3]: [Ursan Manchu-Chinese Online Dictionary](http://www.dorontu.com/#/"
"homePage)\n"
" - [#4]: Fu Yuguang, Wang Honggang. (1995). Shamanic Goddess. Liaoning "
"People's Publishing House.\n"
" - [#5]: Jiang, Z., & Wang, L. (2020, December). Dependent origination of "
"the Qing Dynasty’s Manchu star names: A study based on the Emperor Gaozong’s "
"*Han i araha sunja hacin i hergen kamciha manju gisun i buleku bithe*. *The "
"History of Science Newsletter*, 44, pp. 29-52.\n"
" - [#6]: Guo, S. (2003). The star worship of shamanism and the germ of "
"northern astronomy. *World Religious Studies*, (01), 122–131+155."
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Lyu Haocheng. [lvhc2016@126.com](mailto:"
"lvhc2016@126.com)\n"
"\n"
"### Acknowledgements\n"
"\n"
"I thank to Jalakū and others from the [Ursan Dictionary project](http://www."
"dorontu.com/#/homePage) for proofreading the Manchu transliterations and "
"providing the Manchu font."
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture name
msgid "Chinese Song Dynasty Sky"
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"This sky culture is based on the observation data from the 4th year of the "
"Huangyou era (1052 AD), and aims to faithfully reconstruct the star map of "
"China during the Song Dynasty. This sky culture comprises 283 Xingguans (星"
"官, Chinese Constellations) and 1464 stars (including clusters M7, M44) from "
"the *Xinyixiangfayao Star Map*."
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture description section in markdown format
msgid ""
"###  Xingguan System\n"
"\n"
"The Chinese system of Xingguans originated in antiquity. During the Warring "
"States period (475–221 BC), astronomers Gan De (甘德) and Shi Shen (石申) "
"established independent systems. Another system was attributed to the "
"legendary figure Wuxian (巫咸) of the Shang Dynasty  (16th century BC–1046 "
"BC), though modern scholarship suggests it was likely compiled by later "
"generations in his name. In the Three Kingdoms period (220–280 AD), "
"astronomer Chen Zhuo (陈卓) synthesized these three systems into a unified "
"one, defining 283 Xingguans and 1464 stars. This framework became the "
"standard and was later immortalized in the *Song of the Sky Pacers (步天"
"歌)*, a Tang Dynasty astronomical text written in verse. It remained largely "
"stable until the introduction of Western astronomy in the 17th century.\n"
"\n"
"An important concept within this system is the *determinative star*. Before "
"the 17th century, Chinese astronomers generally did not assign names to "
"individual stars; instead, they designated a primary star—though not "
"necessarily the brightest—within each Xingguan as its determinative star. "
"Astronomical observations primarily documented the coordinates of these "
"determinative stars, though in particularly important or special Xingguans, "
"additional stars could also be selected for observation and recording, or "
"even assigned names. For each Xingguan from which a determinative star can "
"be identified, we have marked its determinative star.\n"
"\n"
"**The determinative stars of the Twenty-eight Lunar Mansions were of "
"particular importance, forming—together with the North Celestial Pole—the "
"fundamental reference framework for the ancient Chinese equatorial "
"coordinate system.** \n"
"\n"
"Due to precession, the determinative stars of the Twenty-Eight Lunar "
"Mansions have varied across different historical periods. A notable example "
"involves the mansions of Turtle Beak and Three Stars. During the Song "
"Dynasty and earlier periods, the determinative star for Turtle Beak was φ¹ "
"Ori, while for Three Stars it was δ Ori. By the 13th century, however, "
"precession had caused φ¹ Ori to shift to a position east of δ Ori, resulting "
"in the phenomenon known as \"Turtle Beak lying within Three Stars,\" which "
"contradicted the traditional sequence of the Twenty-Eight Mansions. This "
"discrepancy became increasingly pronounced by the Qing Dynasty, leading the "
"Imperial Observatory to redefine the determinative stars: for Three Stars, "
"it was changed from δ Ori to ζ Ori, and for Turtle Beak, from φ¹ Ori to λ "
"Ori.\n"
"\n"
"\n"
"In ancient China, the *Du* (度, Chinese degree) served as the fundamental "
"angular unit for measuring celestial coordinates. It was defined as the mean "
"daily distance traveled by the Sun along the ecliptic. Accordingly, the full "
"celestial circumference was divided into 365.25 *Du*. Historical records "
"note that the radius of the celestial equator measured “slightly more than "
"91 *Du*” from the North Celestial Pole. Evidently, the *Du* is slightly "
"smaller than the modern degree, equivalent to approximately 0.9856°. Unlike "
"modern angular units, there were no precise subdivisions below the Du (such "
"as arcminutes or arcseconds). Instead, a set of descriptive terms was used "
"to roughly approximate divisions of one Du, either into quarters or tenths.\n"
"\n"
"Another angular unit used in traditional Chinese astronomy was the *Chen* "
"(辰). One *Chen* corresponds to a 30-degree segment, and the celestial "
"circle was divided into twelve such units. Thus, one *Chen* equals 30 modern "
"degrees—or slightly more than 30 *Du*, though *Chen* was generally not "
"converted into *Du* in practice. Due to its relatively large scale, the "
"*Chen* was seldom used for precise angular measurement. In later periods, it "
"became more common as a unit of time, dividing one full day into twelve "
"*Chen*, each equivalent to two modern hours.\n"
"\n"
"Below is *Xinyixiangfayao Star Map* from Su Song (苏颂, 1020-1101 AD).\n"
"\n"
"![](illustrations/xyxfy.png)\n"
"Xinyixiangfayao Star Map (1088 AD)\n"
"{: .img_and_caption }\n"
"\n"
"### Reconstruction of the Sky Map\n"
"\n"
"The Imperial Observatory of the Song Dynasty conducted several large-scale "
"stellar observations with remarkable accuracy, surpassing all previous eras "
"in precision. The data from the 4th year of the Huangyou era (1052 AD) is "
"the most complete set that survives today. Based on these records, two "
"significant star charts were produced: the *Xinyixiangfayao Star Map* (based "
"on observational data from 1052 AD, created in 1088 AD) and the *Suzhou Star "
"Map* (based on observational data from 1078 to 1085 AD, carved in 1247 AD).\n"
"\n"
"The historian of astronomy Pan Nai (潘鼐) systematically compiled the "
"observational data from the Huangyou era into the *Huangyou Star Catalog*. "
"By cross-referencing it with the *Xinyixiangfayao Star Map* in his work *The "
"History of Stellar Observation in China*[#1], he reconstructed most of the "
"Song Dynasty Xingguans, serving as the primary reference for this project.\n"
"\n"
"In their work *Roving China Heavens*[#2], Qi Rui (齐锐) and Wan Haoyi (万昊"
"宜) also reconstructed the Song Dynasty Xingguans. Their research primarily "
"referenced the *Suzhou Star Map* . Since the observational data used for "
"this star map dates from slightly later than 1052 AD, *Roving China Heavens* "
"serves as supplementary reference material for this study.\n"
"\n"
"Due to the limitations of observational technology and potential errors in "
"transmission, different scholarly reconstructions may vary slightly. Based "
"on the aforementioned works, Stellarium faithfully reconstructs the Chinese "
"night sky of 1052 AD.\n"
"\n"
"### The Milky Way\n"
"\n"
"The Chinese imagine the Milky Way as a river. During the Song Dynasty in "
"China, the official name for the Milky Way was \"天汉\" (pinyin: Tiānhàn), "
"meaning \"river in the heavens.\" It was also referred to as \"银河"
"\" (pinyin: Yínhé)—which remains the modern Chinese official name for the "
"Milky Way—meaning \"silver river.\" In traditional Chinese culture, the "
"Milky Way has also been referred to as \"天河\" (pinyin: Tiānhé), similarly "
"meaning \"river in the heavens\"; \"银汉\" (pinyin: Yínhàn), also meaning "
"\"silvery river\"; \"河汉\" (pinyin: Héhàn), meaning \"river in the sky\"; "
"\"星河\" (pinyin: Xīnghé) or \"星汉\" (pinyin: Xīnghàn), meaning \"river of "
"stars\"; and \"云汉\" (pinyin: Yúnhàn), meaning \"cloud-like river.\"\n"
"\n"
"### Seven Luminaries\n"
"\n"
"The Sun, the Moon, and the five major planets are collectively referred to "
"as the *Seven Luminaries*. The sun and moon are named after *yin and yang*, "
"while the pictographic characters \"日\" (the Sun, pinyin: Rì) and \"月"
"\" (the Moon, pinyin: Yuè) are also used. The five major planets represent "
"the *five elements*, but the following names were the most orthodox "
"designations at the time. Similar to other civilizations around the world, "
"Venus also had additional names depending on whether it appeared in the "
"morning or the evening.\n"
"\n"
"Great Yang (太阳, pinyin: Tàiyáng): The Sun. In Chinese philosophy, it "
"represents the pinnacle of Yang energy.\n"
"\n"
"Great Yin (太阴, pinyin: Tàiyīn): The Moon. It represents the pinnacle of "
"Yin energy.\n"
"\n"
"Division Star (辰星, pinyin: Chénxīng): Mercury. From Earth, Mercury's "
"angular distance from the Sun never exceeds 28 degrees, remaining within one "
"*Chen* (a 30-degree unit, see discussion of *Chen* above), and thus it is "
"historically known as *Division Star*.\n"
"\n"
"Grand White (太白, pinyin: Tàibái): Venus. It is named for its extremely "
"high brightness and pure white color.\n"
"\n"
"Spark-Weaver (荧惑, pinyin: Yínghuò): Mars. It is named for its fiery red "
"color and its erratic, unpredictable orbit.\n"
"\n"
"Year Star (岁星, pinyin: Suìxīng): Jupiter. Jupiter's orbital period of "
"approximately 12 years was used by the ancients to mark the cycle of years, "
"hence its name.\n"
"\n"
"Stabilizer Star (填星, pinyin: Zhènxīng): Saturn. In traditional theory, "
"Saturn was believed to take about 28 years to orbit the heavens, *guarding* "
"or *filling* one lunar mansion each year."
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Pan Nai. *Zhongguo Hengxing Guance Shi [The History of Stellar "
"Observation in China]*. Shanghai: Xuelin Publishing House, 2009.\n"
" - [#2]: Qi Rui, Wan Haoyi. *Manbu Zhongguo Xingkong [Roving China "
"Heavens]*. Beijing: Science Popularization Press, 2014.\n"
" - [#3]: Su Song (Song Dynasty). *Xinyixiangfayao Yizhu [Annotated "
"Translation of Xinyixiangfayao]*. Translated and annotated by Lu Jingyan and "
"Qian Xueying. Shanghai: Shanghai Ancient Books Publishing House, 2008.\n"
" - [#4]: Sima Qian (Han Dynasty). *Shiji [Records of the Grand Historian]*. "
"Compiled with commentary by Pei Yin (Liu Song Dynasty), indexed by Sima Zhen "
"(Tang  Dynasty), and annotated by Zhang Shoujie (Tang  Dynasty). Beijing: "
"Zhonghua Book Company, 2014.\n"
" - [#5]: Wei Zheng, et al. (Tang Dynasty). *Suishu [Book of Sui]* Beijing: "
"Zhonghua Book Company, 1997.\n"
" - [#6]: Tuotuo, et al. (Yuan Dynasty). *Songshi [History of Song]*. "
"Beijing: Zhonghua Book Company, 1985.\n"
"\n"
"### External links\n"
"\n"
" - [wikipedia - Su Song](https://en.wikipedia.org/wiki/Su_Song)\n"
" - [History of Song](http://chinesenotes.com/songshi.html)\n"
" - [Records of the Grand Historian](http://chinesenotes.com/shiji.html)\n"
" - [(Chinese) Song of the Sky Pacers](https://www.lcsd.gov.hk/CE/Museum/"
"Space/archive/Research/Literature/c_research_literature_9.htm)\n"
" - [wikipedia - Song of the Sky Pacers](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Song_of_the_Sky_Pacers)\n"
" - [(Chinese) Chinese Heaven in WWT Community Beijing](http://wwt.china-vo."
"org/why/chineseheaven.htm)"
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *Sun Shuwei* (孙殳玮) . "
"[sunshuwei.hi@foxmail.com](mailto:sunshuwei.hi@foxmail.com)"
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture name
msgid "Chinese Xianglin Star Chart"
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"This sky culture is based on the *Xianglin* (象林, \"Forest of "
"Constellations\") star chart, compiled by the late Ming dynasty scholar "
"**Chen Jinmo** (陈荩谟) in **1634 CE**. It represents one of the last "
"precise mappings of the traditional Chinese star system before significant "
"Western astronomical influence altered subsequent charts. Created "
"independently of the contemporaneous, Jesuit-influenced official star "
"catalogues, the *Xianglin* chart is a crucial document for understanding "
"indigenous Chinese astronomy on the eve of its major transformation."
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture description section in markdown
#. format
msgid ""
"### Author and Sources\n"
"\n"
"Chen Jinmo, a scholar from Xiushui (modern Jiaxing, Zhejiang), was a student "
"of the renowned intellectual Huang Daozhou. His work *Xianglin* was intended "
"as a commentary and refinement of Huang's esoteric text *Sanyi Dongji* (三易"
"洞玑). For his star chart, Chen meticulously consulted and cross-referenced "
"classical Chinese astronomical texts, primarily relying on the Southern Song "
"dynasty \"**Zhongxing Astronomical Records**\" (*Zhongxing Tianwen Zhi*). He "
"critically examined stellar positions, magnitudes, and asterism names, "
"noting discrepancies and advocating for verification through actual "
"observation where possible.\n"
"\n"
"### Historical Context\n"
"\n"
"The *Xianglin* chart was completed in the same year (1634) as the official "
"*Chongzhen Reign Treatise on Astronomy and Calendrical Science* (*Chongzhen "
"Lishu*), which extensively incorporated data from European astronomers like "
"Tycho Brahe. While the official work achieved high positional accuracy, it "
"marked a departure from traditional Chinese star-mapping conventions. In "
"contrast, Chen Jinmo's *Xianglin* chart consciously **preserved the "
"authentic Ming-era star system**.\n"
"\n"
"### Cartographic Features\n"
"\n"
"The chart is organized according to the classic Three Enclosures and Twenty-"
"Eight Lunar Mansions system. It comprises 31 individual sectional maps that, "
"when assembled, form a complete all-sky dome centered on the North Celestial "
"Pole. These maps clearly delineate key celestial reference lines: the "
"Celestial Equator, the Ecliptic, and the Circles of Perpetual Visibility and "
"Invisibility.\n"
"\n"
"In its depiction of constellations, the chart adheres to the traditional "
"“Three Schools” convention: stars from the *Shi* and *Wuxian* schools are "
"denoted with outlined circles, while those from the *Gan* school are marked "
"with solid dots.\n"
"\n"
"Crucially, the chart introduces a significant innovation within this "
"traditional framework: it departs from the common Chinese practice of not "
"indicating stellar brightness. This is achieved by filling in the outlined "
"circles representing particularly bright stars (e.g., ε Boo and β And) that "
"belong to the Shi or Wuxian schools, thereby visually distinguishing them "
"from fainter stars within the same constallation.\n"
"\n"
"![](illustrations/xianglin.png)!\n"
"\n"
"*The Xianglin Star Chart (composited from 31 sectional maps)*\n"
"\n"
"### The original set of 31 sectional star maps \n"
"\n"
"(Reading order: Start from the top row, reading each row **from right to "
"left**. Move to the next lower row upon completion.)\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin1.png\"/>\n"
"\n"
"*Three Enclosures (Purple Forbidden Enclosure, Heavenly Market Enclosure, "
"Supreme Palace Enclosure) and Horn Mansion*\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin2.png\"/>\n"
"\n"
"*Neck, Root, Room, Heart, Tail, Winnowing Basket, Dipper, Ox, Girl "
"Mansions*\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin3.png\"/>\n"
"\n"
"*Emptiness, Rooftop, Encampment, Wall, Legs Mansions*\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin4.png\"/>\n"
"\n"
"*Bond, Stomach, Hairy Head, Net, Turtle Beak, Three Stars Mansions*\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin5.png\"/>\n"
"\n"
"*Well, Ghosts, Willow, Star, Extended Net, Wings, Chariot Mansions*\n"
"\n"
"### Constellations in Xianglin star chart\n"
"\n"
"The constellations in the *Xianglin* Star Chart fully adhere to the "
"traditional Chinese system of 283 constellations (*Xingguans*) and 1464 "
"stars, reflecting the constellation patterns prevalent in Ming dynasty folk "
"astronomy. This stands in direct contrast to the contemporaneous official "
"versions modified by Jesuit missionaries (such as those in the *Chongzhen "
"Lishu* (Treatise on Calendrical Science of the Chongzhen Reign), *Lingtai "
"Yixiang Zhi* (Records of the Observatory and Its Instruments), and *Yixiang "
"Kaocheng* (Compendium of Astronomical Instruments and Observations)). The "
"\"Chinese\" sky culture in Stellarium lists the *Xingguans* and star counts "
"from this missionary-modified official system. The discrepancies between the "
"*Xianglin* chart and this official system are noted below:\n"
"\n"
"**Constellations Omitted in the Official System**\n"
"\n"
"|Chinese Name|Pinyin|Translation|Number of Stars|\n"
"|------------|------|-----------|---------------|\n"
"|<notr>天稷</notr>|<notr>Tiānjì</notr>|Celestial Cereals|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天庙</notr>|<notr>Tiānmiào</notr>|Celestial Temple|<notr>14</notr>|\n"
"|<notr>东瓯</notr>|<notr>Dōngōu</notr>|Dongou|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>军门</notr>|<notr>Jūnmén</notr>|Military Gate|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>土司空（轸宿）</notr>|<notr>Tǔsīkōng(Zhěnxiù)</notr>|Master of "
"Constructions (In Chariot Mansion)|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>器府</notr>|<notr>Qìfǔ</notr>|House for Musical Instruments|<notr>32</"
"notr>|\n"
"\n"
"**constellations with Reduced Star Counts in the Official System**\n"
"\n"
"|Chinese Name|Pinyin|Translation|Number of Stars in *Xianglin*|Number of "
"Stars in *Yixiang Kaocheng*|\n"
"|------------|------|-----------|-----------------------------|-------------------------------------|\n"
"|<notr>柱（角宿）</notr>|<notr>Zhù(Jiǎoxiù)</notr>|Pillars (In Horn Mansion)|"
"<notr>15</notr>|<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>亢池</notr>|<notr>Kàngchí</notr>|Boats and Lake|<notr>6</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>骑官</notr>|<notr>Qíguān</notr>|Imperial Guards|<notr>27</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>积卒</notr>|<notr>Jīzú</notr>|Group of Soldiers|<notr>12</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>天渊</notr>|<notr>Tiānyuān</notr>|Celestial Spring|<notr>10</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>鳖</notr>|<notr>Biē</notr>|River Turtle|<notr>14</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>天田（牛宿）</notr>|<notr>Tiāntián(Niúxiù)</notr>|Celestial Farmland "
"(In Ox Mansion)|<notr>9</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>离珠</notr>|<notr>Lízhū</notr>|Pearls on Ladies' Wear|<notr>5</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>天钱</notr>|<notr>Tiānqián</notr>|Celestial Money|<notr>10</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>人</notr>|<notr>Rén</notr>|Humans|<notr>5</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>八魁</notr>|<notr>Bākuí</notr>|Net for Catching Birds|<notr>9</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>天厩</notr>|<notr>Tiānjiù</notr>|Celestial Stable|<notr>10</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天溷</notr>|<notr>Tiānhùn</notr>|Celestial Pigsty|<notr>7</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>九州殊口</notr>|<notr>Jiǔzhōushūkǒu</notr>|Interpreters of Nine "
"Dialects|<notr>9</notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>军市</notr>|<notr>Jūnshì</notr>|Market for Soldiers|<notr>13</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"\n"
"While omitting the constellations mentioned above, the official system added "
"new constellations near the southern celestial pole, which are not present "
"in the *Xianglin* Star Chart.\n"
"\n"
"In the following `Constellations` chapter, all 283 Chinese traditional "
"constellations will be introduced. However, this introduction is **not yet "
"complete**, as only basic information about the constellations, such as the "
"number of stars and their locations, has been compiled. The cultural "
"significance behind each constellation has not been fully explored in this "
"chapter."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Purple Forbidden
#. Enclosure
msgid ""
"*Purple Forbidden Enclosure* (Chinese: 紫微垣, Pinyin: Zǐ Wēi Yuán) is the "
"place where the Heavenly Emperor resides and discusses affairs with close "
"ministers."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Northern Pole
msgid ""
"*Northern Pole* (Chinese: 北极, Pinyin: Běi Jí) consists of 5 stars in the "
"central part of the *Purple Forbidden Enclosure*. It is one of the most "
"important constellations in Chinese star culture. The five stars are *Crown "
"Prince* (γ UMi), *Emperor* (β UMi), *Bastard* (4 UMi), *Harem* (3 UMi), and "
"*Northern Pole* star (HIP 62572, also known as *Celestial Pivot* or *Ancient "
"Star*).\n"
"\n"
"Due to precession, the Emperor Star (β UMi) was the brightest star closest "
"to the north celestial pole for a long period before the Common Era, making "
"it the North Star at that time. This period was crucial for the formation of "
"the star official system, so this star held a lofty status and was regarded "
"as the Celestial Emperor. The three stars around the Emperor Star (γ UMi, 4 "
"UMi, 3 UMi) were seen as the *Three Excellencies* assisting the Celestial "
"Emperor, which were the three highest-ranking officials in ancient times.\n"
"\n"
"Starting from the Han Dynasty, the north celestial pole gradually moved away "
"from the Emperor Star and approached the faint star HIP 65595. This was the "
"era when Chinese constellations were finally established. HIP 65595 was "
"considered the North Star at that time, and together with the aforementioned "
"*Emperor Star* and the *Three Excellencies*, a total of five stars formed "
"the *Northern Pole* constellation. The meaning of the star officials was "
"also reconstructed, with the *Three Excellencies* becoming *Crown Prince*, "
"*Bastard*, and *Harem*.\n"
"\n"
"Soon, before the Sui and Tang Dynasties, the north celestial pole approached "
"HIP 62572. This star is also faint but brighter than HIP 65595, so HIP 62572 "
"replaced the previous HIP 65595 and became the new North Star. For several "
"hundred years thereafter, spanning important dynasties such as Sui, Tang, "
"Song, and Yuan, up to the Ming Dynasty when the *Xianglin* star chart was "
"drawn, this star was observed as the North Star in China.\n"
"\n"
"In the Ming Dynasty, the north celestial pole moved away from HIP 62572 and "
"approached α UMi, which is the contemporary North Star. However, since α "
"UMi, as the brightest star in the *Gou Chen* constellation, already had a "
"meaning that had been used for millennia, it could not be included as a "
"member of the North Star official. Therefore, HIP 62572 continued to retain "
"its name as *Northern Pole* *Celestial Pivot*, even though it was no longer "
"the North Star."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Four Advisors
msgid ""
"*Four Advisors* (Chinese: 四辅, Pinyin: Sì Fǔ) consists of 4 stars "
"surrounding the *Northern Pole* star (HIP 62572). They represent four "
"auxiliary ministers assisting the *Northern Pole*.\n"
"\n"
"Because the *Northern Pole* star has undergone positional changes from HIP "
"65595 to HIP 62572, the *Four Advisors* had to change accordingly, making "
"the identification of these four stars on star charts often very difficult, "
"and there can be significant differences between different star charts."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Curved Array
msgid ""
"*Curved Array* (Chinese: 钩陈, Pinyin: Gōu Chén) consists of 6 stars in the "
"*Purple Forbidden Enclosure*, arranged like a hook. It represents the "
"Emperor's harem, with the brightest star α UMi representing the primary "
"consort.\n"
"\n"
"During the Han Dynasty, *Curved Array* consisted of 4 stars (α, δ, ε, ζ). "
"Later, no later than the Jin Dynasty, two stars were added (HIP 16489, HIP "
"4283). Because the two newly added stars at the hook's head were too faint, "
"its shape frequently changed on star charts. Since the Song Dynasty, it was "
"fixed as 2 UMi and HIP 112833. Later, due to positional changes of the "
"*Interior Seats of the Five Emperors*, during the Yuan and Ming Dynasties, "
"HIP 112833 was replaced by HIP 113116."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Great Emperor of
#. Heaven
msgid ""
"*Great Emperor of Heaven* (Chinese: 天皇大帝, Pinyin: Tiān Huáng Dà Dì) is 1 "
"star in the mouth of the *Curved Array*. In Taoism, the Heavenly Emperor is "
"also known as the *Hook Array Emperor* because of its location in the "
"*Curved Array*.\n"
"\n"
"He assists the Jade Emperor in governing the north and south celestial poles "
"and the Three Powers (heaven, earth, and humanity), overseeing all stars, "
"serving as the emperor of all celestial bodies and constellations, ruling "
"over the stars, and managing all military and warfare affairs in the human "
"world. Thus, he is regarded as the god of war and martial deity.\n"
"\n"
"Initially, the *Great Emperor of Heaven* corresponded to 2 UMi. However, "
"with changes in the *Curved Array* constellation, the *Great Emperor of "
"Heaven* was changed to HIP 115746 until the end of the Ming Dynasty. There "
"are also a very few works that correspond the *Great Emperor of Heaven* to "
"the brightest star α UMi of the *Curved Array*, but this is not mainstream."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Six Jia
msgid ""
"*Six Jia* (Chinese: 六甲, Pinyin: Liù Jiǎ) consists of 6 stars in the "
"*Purple Forbidden Enclosure*, beside the *Canopy of the Emperor* and *Canopy "
"Support*. *Six Jia* refers to the six Heavenly Stems paired with \"Jia\", "
"including Jiazi, Jiaxu, Jiashen, Jiawu, Jiachen, and Jiayin. Heavenly Stems "
"and Earthly Branches are important timekeeping units in China, also commonly "
"used for counting, naming, and divination. This constellation is used to "
"determine the seasons in the celestial world, manage yin and yang, and "
"announce time to people, promulgating decrees and promoting moral education."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Interior Seats of
#. the Five Emperors
msgid ""
"*Interior Seats of the Five Emperors* (Chinese: 五帝内座, Pinyin: Wǔ Dì Nèi "
"Zuò) consists of 5 stars under the *Canopy of the Emperor*, beside the "
"*Canopy Support*. They are the seats of the Five Emperors of the five "
"directions. The Five Emperors include the Green Emperor, Red Emperor, Yellow "
"Emperor, White Emperor, and Black Emperor, corresponding to the east, south, "
"center, west, and north directions respectively."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Canopy of the
#. Emperor
msgid ""
"*Canopy of the Emperor* (Chinese: 华盖, Pinyin: Huá Gài) consists of 7 stars "
"above the *Great Emperor of Heaven*, at the back gate of the *Purple "
"Forbidden Enclosure*, just covering the *Great Emperor of Heaven*. It is the "
"umbrella used by the Emperor."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Canopy Support
#. (Vassal of Canopy of the Emperor)
msgid ""
"*Canopy Support* (Chinese: 杠, Pinyin: Gàng) consists of 9 stars under the "
"*Canopy of the Emperor*, serving as the handle of the canopy."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Pillar
msgid ""
"*Celestial Pillar* (Chinese: 天柱, Pinyin: Tiān Zhù) consists of 5 stars "
"near the *Purple Forbidden East Wall*, close to the northern end of the "
"wall. They are pillars in the Heavenly Palace used for posting decrees. Bans "
"are often issued here at the beginning and middle of the month to notify all "
"officials."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Maids-in-waiting
msgid ""
"*Maids-in-waiting* (Chinese: 御女, Pinyin: Yù Nǚ) consists of 4 stars north "
"of the *Curved Array*, serving as maids in the palace."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official of Royal
#. Archives
msgid ""
"*Official of Royal Archives* (Chinese: 柱史, Pinyin: Zhù Shǐ) is 1 star "
"northeast of the *Northern Pole*, close to the *Royal Secretary*. It is a "
"historian responsible for recording daily affairs in the palace."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Female Protocol
msgid ""
"*Female Protocol* (Chinese: 女史, Pinyin: Nǚ Shǐ) is 1 star north of the "
"*Official of Royal Archives*. It is a female official in charge of "
"timekeeping by water clock in the palace."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Royal Secretary
msgid ""
"*Royal Secretary* (Chinese: 尚书, Pinyin: Shàng Shū) consists of 5 stars in "
"the southeast corner of the *Purple Forbidden Enclosure*, inside the south "
"gate. It is an official responsible for documents and memorials, offering "
"advice to the Heavenly Emperor."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Hidden Virtue
msgid ""
"*Hidden Virtue* (Chinese: 阴德, Pinyin: Yīn Dé) consists of 2 stars inside "
"the *Purple Forbidden Enclosure* gate, west of the *Royal Secretary*. It "
"refers to good deeds done in secret, in charge of benefiting the people and "
"providing relief and comfort."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chief Judge
msgid ""
"*Chief Judge* (Chinese: 大理, Pinyin: Dà Lǐ) consists of 2 stars inside the "
"left star of the *Purple Forbidden Enclosure* gate, close to *Hidden "
"Virtue*. It is an official in charge of trial and punishment, used for "
"divining wrongful convictions."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Bed
msgid ""
"*Celestial Bed* (Chinese: 天床, Pinyin: Tiān Chuáng) consists of 6 stars "
"outside the *Purple Forbidden Enclosure* gate. It is the bed where the "
"Heavenly Emperor sleeps and rests."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Purple Forbidden
#. East Wall
msgid ""
"*Purple Forbidden East Wall* (Chinese: 紫微垣东蕃, Pinyin: Zǐ Wēi Yuán Dōng "
"Fān) consists of 8 stars, the left or eastern wall of the *Purple Forbidden "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Purple Forbidden
#. West Wall
msgid ""
"*Purple Forbidden West Wall* (Chinese: 紫微垣西蕃, Pinyin: Zǐ Wēi Yuán Xī "
"Fān) consists of 7 stars, the right or western wall of the *Purple Forbidden "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Great
#. One
msgid ""
"*Celestial Great One* (Chinese: 天乙, Pinyin: Tiān Yǐ) is 1 star outside the "
"*Purple Forbidden Enclosure*, south of the right star of the palace gate. It "
"is the god of the Heavenly Emperor, governing the operation of the Heavenly "
"Tao, coordinating the twelve divine generals, and presiding over wars and "
"personal good fortune."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation First Great One
msgid ""
"*First Great One* (Chinese: 太乙, Pinyin: Tài Yǐ) is 1 star south of "
"*Celestial Great One*, close to it. It governs the sixteen gods and is "
"responsible for predicting natural disasters and social upheavals such as "
"wind, rain, floods, droughts, wars, famines, and plagues."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Inner Kitchen
msgid ""
"*Inner Kitchen* (Chinese: 内厨, Pinyin: Nèi Chú) consists of 2 stars outside "
"the southwest corner of the *Purple Forbidden Enclosure*, the kitchen "
"responsible for the palace's diet."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Kitchen
msgid ""
"*Celestial Kitchen* (Chinese: 天厨, Pinyin: Tiān Chú) consists of 6 stars "
"outside the northeast corner of the *Purple Forbidden Enclosure*, the "
"kitchen responsible for state banquet catering."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Guest House
msgid ""
"*Guest House* (Chinese: 传舍, Pinyin: Chuán Shè) consists of 9 stars outside "
"the *Purple Forbidden Enclosure*, above the *Canopy of the Emperor*, close "
"to the Milky Way. It is a place for guests to stay."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Eight Kinds of
#. Crops
msgid ""
"*Eight Kinds of Crops* (Chinese: 八谷, Pinyin: Bā Gǔ) consists of 8 stars "
"north of the *Five Chariots*, in front of the *Inner Steps*. The eight kinds "
"of grain crops are rice, millet, barley, wheat, soybeans, small beans, "
"millet, and hemp. They are used for divining agricultural harvests."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Inner Steps
msgid ""
"*Inner Steps* (Chinese: 内阶, Pinyin: Nèi Jiē) consists of 6 stars north of "
"the *Administrative Center*, the steps for the Heavenly Emperor to go up and "
"down, connecting the back gate of the *Purple Forbidden Enclosure* with the "
"*Administrative Center*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Administrative
#. Center
msgid ""
"*Administrative Center* (Chinese: 文昌, Pinyin: Wén Chāng) consists of 6 "
"stars in front of the bowl of the *Northern Dipper* (the Big Dipper), west "
"of the *Purple Forbidden Enclosure*, shaped like a half-moon and a basket, "
"known as \"the dipper wearing a basket\". It is a collective name for six "
"government departments or officials, including the *Great General*, *Second "
"General*, *Distinguished Premier*, *Deified Judge of Life*, *Deified Judge "
"of Central Affairs*, and *Deified Judge of Rank*, in charge of cultural "
"education, etiquette and music, rewarding and punishing officials, adding "
"salaries, and promoting officials to higher positions.\n"
"\n"
"There are two theories regarding the number of stars in this constellation: "
"six or seven. The original version consisted of seven stars: ο, τ, 23, υ, φ, "
"θ, 15 UMa. In later Chinese traditions, the six-star version became "
"mainstream. During the Tang Dynasty, due to inaccuracies in star charting, "
"the entire constellation rotated counterclockwise, leading to changes in the "
"corresponding stars, which were then altered to 23, υ, φ, θ, 15, HIP "
"44504/18 UMa, making a total of six stars. However, the older version "
"continued to circulate. The *Administrative Center* constellation depicted "
"in the *Xianglin* star chart is the early, unaltered version."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Prison
msgid ""
"*Celestial Prison* (Chinese: 天牢, Pinyin: Tiān Láo) consists of 6 stars "
"under the bowl of *Northern Dipper*, a prison for detaining law-breaking "
"nobles."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Top
#. Instructors
msgid ""
"*Three Top Instructors* (Chinese: 三师, Pinyin: Sān Shī) consists of 3 stars "
"west of the first star (α UMa) of the bowl of the *Northern Dipper*. The "
"*Three Top Instructors* are the *Grand Protector*, *Grand Tutor*, and *Grand "
"Preceptor*, the highest officials responsible for national military and "
"political affairs."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Northern Dipper
msgid ""
"*Northern Dipper* (Chinese: 北斗, Pinyin: Běi Dǒu) consists of 7 stars south "
"of the *Purple Forbidden Enclosure*, corresponds to the Big Dipper in the "
"West. The first 4 stars (α, β, γ, δ UMa) are called *Dou Kui* (the Bowl or "
"Ladle's Head), and the last 3 stars (ε, ζ, η UMa) are called *Dou Bing* or "
"*Dou Shao* (the Handle). Shaped like a ladle and located in the northern "
"sky, it symbolizes the Heavenly Emperor's chariot.\n"
"\n"
"The *Northern Dipper* lies within the circumpolar circle, is highly "
"distinctive, and its stars are bright. Therefore, it became a crucial "
"constellation for determining direction and indicating the seasons. By using "
"the *Northern Dipper*, one can easily locate other bright stars and "
"constellations in the sky."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Assistant (Vassal
#. of Northern Dipper)
msgid ""
"*Assistant* (Chinese: 辅, Pinyin: Fǔ) is 1 star, the prime minister or "
"minister assisting the *Northern Dipper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Judge for Nobility
msgid ""
"*Judge for Nobility* (Chinese: 天理, Pinyin: Tiān Lǐ) consists of 4 stars in "
"the *Northern Dipper*'s dipper. It is a prison for nobles and also a law "
"enforcement official."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Excellencies
#. (In Purple Forbidden Enclosure)
msgid ""
"*Three Excellencies* (Chinese: 三公, Pinyin: Sān Gōng) consists of 3 stars "
"south of the *Northern Dipper*'s handle. The *Three Excellencies* include "
"the *Grand Commandant*, *Minister over the Masses*, and *Minister of Works*, "
"the same as the *Three Top Instructors*, three highly respected official "
"positions."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Prime Minister
msgid ""
"*Prime Minister* (Chinese: 相, Pinyin: Xiàng) is 1 star south of the fourth "
"star of the *Northern Dipper*. It is the prime minister, assisting the "
"Emperor in managing state affairs, the highest administrative official under "
"the monarch, leading all officials and holding military power."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Guard of the Sun
msgid ""
"*Guard of the Sun* (Chinese: 太阳守, Pinyin: Tài Yáng Shǒu) is 1 star "
"southwest of the *Prime Minister*. It is a general responsible for garrison "
"and alert."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Eunuch
msgid ""
"*Eunuch* (Chinese: 势, Pinyin: Shì) consists of 4 stars northwest of the "
"*Guard of the Sun*, officials who have been castrated, specifically eunuchs."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Sombre Lance
msgid ""
"*Sombre Lance* (Chinese: 玄戈, Pinyin: Xuán Gē) is 1 star north of the "
"*Twinkling Indicator*, close to the *Celestial Spear* and one end of the "
"*Northern Dipper*. This is a weapon, a halberd, the celestial lance or a "
"weapon used by northern nomadic tribes. It is used to divine whether "
"northern nomadic tribes will invade."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Spear
msgid ""
"*Celestial Spear* (Chinese: 天枪, Pinyin: Tiān Qiāng) consists of 3 stars "
"east of the *Northern Dipper*'s handle. It is a weapon for defending the "
"*Purple Forbidden Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Flail
msgid ""
"*Celestial Flail* (Chinese: 天棓, Pinyin: Tiān Bàng) consists of 5 stars "
"northeast of the *Woman's Bed*, a big stick, like the *Celestial Spear*, "
"also a defensive weapon."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Royals
msgid ""
"*Royals* (Chinese: 太尊, Pinyin: Tài Zūn) is 1 star north of the *Middle "
"Step*. It represents royal relatives."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Supreme Palace
#. Enclosure
msgid ""
"*Supreme Palace Enclosure* (Chinese: 太微垣, Pinyin: Tài Wēi Yuán) is the "
"Heavenly Court where the Heavenly Emperor handles government affairs, mainly "
"composed of various officials. The south gate is called the *Meridian Gate*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Supreme Palace
#. East Wall
msgid ""
"*Supreme Palace East Wall* (Chinese: 太微垣东蕃, Pinyin: Tài Wēi Yuán Dōng "
"Fān) consists of 5 stars, the left or eastern wall of the *Supreme Palace "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Supreme Palace
#. West Wall
msgid ""
"*Supreme Palace West Wall* (Chinese: 太微垣西蕃, Pinyin: Tài Wēi Yuán Xī "
"Fān) consists of 5 stars, the right or western wall of the *Supreme Palace "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Seats of the Five
#. Emperors
msgid ""
"*Seats of the Five Emperors* (Chinese: 五帝座, Pinyin: Wǔ Dì Zuò) consists "
"of 5 stars in the center of the *Supreme Palace Enclosure*, the seats of the "
"Five Emperors of the five directions. In the *Purple Forbidden Enclosure*, "
"there is also the *Interior Seats of the Five Emperors*. The central bright "
"star (β Leo) is the seat of Yellow Emperor, symbolizing the Son of Heaven."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Inner Screen
msgid ""
"*Inner Screen* (Chinese: 内屏, Pinyin: Nèi Píng) consists of 4 stars inside "
"the *Meridian Gate*, near the south of the *Seats of the Five Emperors*, "
"close to the *Right Law Administrator* (β Vir)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Usher to the Court
msgid ""
"*Usher to the Court* (Chinese: 谒者, Pinyin: Yè Zhě) is 1 star north of the "
"*Left Law Administrator* (η Vir)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Excellencies
#. (In Supreme Palace Enclosure)
msgid ""
"*Three Excellencies* (Chinese: 三公, Pinyin: Sān Gōng) consists of 3 stars, "
"northeast of the *Usher to the Court*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Nine Senior
#. Officers
msgid ""
"*Nine Senior Officers* (Chinese: 九卿, Pinyin: Jiǔ Qīng) consists of 3 "
"stars, north of the *Three Excellencies*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Five Lords
msgid ""
"*Five Lords* (Chinese: 五诸侯, Pinyin: Wǔ Zhū Hóu) consists of 5 stars, "
"south of the *Officers of the Imperial Guard*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Crown Prince
msgid ""
"*Crown Prince* (Chinese: 太子, Pinyin: Tài Zǐ) is 1 star north of the *Seat "
"of Yellow Emperor*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Retinue (In
#. Supreme Palace Enclosure)
msgid ""
"*Retinue* (Chinese: 从官, Pinyin: Cóng Guān) is 1 star northwest of the "
"*Crown Prince*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Officer of Honour
msgid ""
"*Officer of Honour* (Chinese: 幸臣, Pinyin: Xìng Chén) is 1 star south of "
"the *Crown Prince*, northeast of the *Seats of the Five Emperors*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Officers of the
#. Imperial Guard
msgid ""
"*Officers of the Imperial Guard* (Chinese: 郎位, Pinyin: Láng Wèi) consists "
"of 15 stars, northeast of the *Seats of the Five Emperors*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Captain of the
#. Bodyguards
msgid ""
"*Captain of the Bodyguards* (Chinese: 郎将, Pinyin: Láng Jiàng) is 1 star "
"northeast of the *Officers of the Imperial Guard*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Royal Guards
msgid ""
"*Royal Guards* (Chinese: 常陈, Pinyin: Cháng Chén) consists of 7 stars north "
"of the *Seats of the Five Emperors*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Emperor's
#. Bodyguard
msgid ""
"*Emperor's Bodyguard* (Chinese: 虎贲, Pinyin: Hǔ Bēn) is 1 star south of the "
"*Lower Step*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Steps
msgid ""
"*Three Steps* (Chinese: 三台, Pinyin: Sān Tái) consists of 6 stars, the "
"*Three Steps* start from the *Administrative Center* and line up in the "
"*Supreme Palace Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Steps (Upper
#. Step)
msgid ""
"*Upper Step* (Chinese: 上台, Pinyin: Shàng Tái) as a part of the *Three "
"Steps*, consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Steps
#. (Middle Step)
msgid ""
"*Middle Step* (Chinese: 中台, Pinyin: Zhōng Tái) as a part of the *Three "
"Steps*, consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Steps (Lower
#. Step)
msgid ""
"*Lower Step* (Chinese: 下台, Pinyin: Xià Tái) as a part of the *Three "
"Steps*, consists of 2 stars, north of the *Supreme Palace West Wall*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Junior Officers
msgid ""
"*Junior Officers* (Chinese: 少微, Pinyin: Shǎo Wēi) consists of 4 stars, "
"lined up northwest of the *Supreme Palace Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Long Wall
msgid ""
"*Long Wall* (Chinese: 长垣, Pinyin: Cháng Yuán) consists of 4 stars south of "
"the *Junior Officers*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Astronomical
#. Observatory
msgid ""
"*Astronomical Observatory* (Chinese: 灵台, Pinyin: Líng Tái) consists of 3 "
"stars west of the *Hall of Glory*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation The Hall of Glory
msgid ""
"*The Hall of Glory* (Chinese: 明堂, Pinyin: Míng Táng) consists of 3 stars "
"outside the southwest corner of the *Supreme Palace Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heavenly Market
#. Enclosure
msgid ""
"*Heavenly Market Enclosure* (Chinese: 天市垣, Pinyin: Tiān Shì Yuán) is the "
"market in the sky."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heavenly Market
#. East Wall
msgid ""
"*Heavenly Market East Wall* (Chinese: 天市垣东蕃, Pinyin: Tiān Shì Yuán Dōng "
"Fān) consists of 11 stars, the left or eastern wall of the *Heavenly Market "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heavenly Market
#. West Wall
msgid ""
"*Heavenly Market West Wall* (Chinese: 天市垣西蕃, Pinyin: Tiān Shì Yuán Xī "
"Fān) consists of 11 stars, the right or western wall of the *Heavenly Market "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Emperor's Seat
msgid ""
"*Emperor's Seat* (Chinese: 帝座, Pinyin: Dì Zuò) is 1 star in the *Heavenly "
"Market Enclosure*, west of the *Astrologer*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Astrologer
msgid ""
"*Astrologer* (Chinese: 候, Pinyin: Hòu) is 1 star northeast of the "
"*Emperor's Seat*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Eunuch Official
msgid ""
"*Eunuch Official* (Chinese: 宦者, Pinyin: Huàn Zhě) consists of 4 stars west "
"of the *Emperor's Seat*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official for the
#. Royal Clan
msgid ""
"*Official for the Royal Clan* (Chinese: 宗正, Pinyin: Zōng Zhèng) consists "
"of 2 stars southeast of the *Emperor's Seat*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official of
#. Religious Ceremonies
msgid ""
"*Official of Religious Ceremonies* (Chinese: 宗人, Pinyin: Zōng Rén) "
"consists of 4 stars east of the *Official for the Royal Clan*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Patriarchal Clan
#. Stars
msgid ""
"*Patriarchal Clan Stars* (Chinese: 宗星, Pinyin: Zōng Xīng) consists of 2 "
"stars north of the *Official of Religious Ceremonies*, east of the "
"*Astrologer*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Municipal Office
msgid ""
"*Municipal Office* (Chinese: 市楼, Pinyin: Shì Lóu) consists of 6 stars in "
"the market, above the *Winnowing Basket*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Commodity Market
msgid ""
"*Commodity Market* (Chinese: 车肆, Pinyin: Chē Sì) consists of 2 stars "
"inside the right star of the *Heavenly Market Enclosure* gate."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dipper for Solids
msgid ""
"*Dipper for Solids* (Chinese: 斛, Pinyin: Hú) consists of 4 stars in the "
"market, south of the *Dipper for Liquids*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dipper for Liquids
msgid ""
"*Dipper for Liquids* (Chinese: 斗, Pinyin: Dǒu) consists of 5 stars "
"southwest of the *Eunuch Official*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Jewel Market
msgid ""
"*Jewel Market* (Chinese: 列肆, Pinyin: Liè Sì) consists of 2 stars in the "
"*Heavenly Market Enclosure*, northwest of the *Dipper for Solids*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Textile Ruler
msgid ""
"*Textile Ruler* (Chinese: 帛度, Pinyin: Bó Dù) consists of 2 stars northeast "
"of the *Patriarchal Clan Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Butcher's Shops
msgid ""
"*Butcher's Shops* (Chinese: 屠肆, Pinyin: Tú Sì) consists of 2 stars north "
"of the *Textile Ruler*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial
#. Discipline
msgid ""
"*Celestial Discipline* (Chinese: 天纪, Pinyin: Tiān Jì) consists of 9 stars "
"east of the *Coiled Thong*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Woman's Bed
msgid ""
"*Woman's Bed* (Chinese: 女床, Pinyin: Nǚ Chuáng) consists of 3 stars north "
"of the *Celestial Discipline*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Coiled Thong
msgid ""
"*Coiled Thong* (Chinese: 贯索, Pinyin: Guàn Suǒ) consists of 9 stars in "
"front of the *Seven Excellencies*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Seven Excellencies
msgid ""
"*Seven Excellencies* (Chinese: 七公, Pinyin: Qī Gōng) consists of 7 stars "
"east of the *Twinkling Indicator*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Horn
msgid "*Horn* (Chinese: 角宿, Pinyin: Jiǎo Xiù) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Flat Road
msgid ""
"*Flat Road* (Chinese: 平道, Pinyin: Píng Dào) consists of 2 stars beside the "
"*Left Horn* (α Vir) and the *Right Horn* (ζ Vir)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Recommending
#. Virtuous Men
msgid ""
"*Recommending Virtuous Men* (Chinese: 进贤, Pinyin: Jìn Xián) is 1 star west "
"of the *Flat Road*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Farmland
#. (In Horn Mansion)
msgid ""
"*Celestial Farmland* (Chinese: 天田, Pinyin: Tiān Tián) consists of 2 stars "
"north of the *Right Horn* (ζ Vir)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Tripod of the Zhou
msgid ""
"*Tripod of the Zhou* (Chinese: 周鼎, Pinyin: Zhōu Dǐng) consists of 3 stars "
"west of the *Right Conductor*, above the *Horn Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Gate
msgid ""
"*Celestial Gate* (Chinese: 天门, Pinyin: Tiān Mén) consists of 2 stars south "
"of the *Left Horn* (α Vir), north of the *Judging Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Judging Stars
msgid ""
"*Judging Stars* (Chinese: 平星, Pinyin: Píng Xīng) consists of 2 stars north "
"of the *Arsenal*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Arsenal
msgid ""
"*Arsenal* (Chinese: 库楼, Pinyin: Kù Lóu) consists of 10 stars south of the "
"*Horn Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pillars (In Horn
#. Mansion)
msgid "*Pillars* (Chinese: 柱, Pinyin: Zhù) consists of 15 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Railings
msgid "*Railings* (Chinese: 衡, Pinyin: Héng) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Southern Gate
msgid ""
"*Southern Gate* (Chinese: 南门, Pinyin: Nán Mén) consists of 2 stars south "
"of the *Arsenal*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Neck
msgid "*Neck* (Chinese: 亢宿, Pinyin: Kàng Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Great Horn
msgid ""
"*Great Horn* (Chinese: 大角, Pinyin: Dà Jiǎo) is 1 star between the left and "
"right *Conductors*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Left Conductor
msgid ""
"*Left Conductor* (Chinese: 左摄提, Pinyin: Zuǒ Shè Tí) consists of 3 stars. "
"The left and right *Conductors* sandwiching the *Great Horn*"
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Right Conductor
msgid ""
"*Right Conductor* (Chinese: 右摄提, Pinyin: Yòu Shè Tí) consists of 3 stars, "
"directly south of the handle of the *Northern Dipper*. The left and right "
"*Conductors* sandwiching the *Great Horn*"
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Executions
msgid ""
"*Executions* (Chinese: 折威, Pinyin: Zhé Wēi) consists of 7 stars south of "
"the *Neck Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Trials
msgid ""
"*Trials* (Chinese: 顿顽, Pinyin: Dùn Wán) consists of 2 stars southeast of "
"the *Executions*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Gate of Yang
msgid ""
"*Gate of Yang* (Chinese: 阳门, Pinyin: Yáng Mén) consists of 2 stars north "
"of the *Arsenal*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Root
msgid "*Root* (Chinese: 氐宿, Pinyin: Dī Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Lance
msgid ""
"*Celestial Lance* (Chinese: 梗河, Pinyin: Gěng Hé) consists of 3 stars north "
"of the *Great Horn*, north of the *Mattress of the Emperor*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Twinkling
#. Indicator
msgid ""
"*Twinkling Indicator* (Chinese: 招摇, Pinyin: Zhāo Yáo) is 1 star north of "
"the *Celestial Lance*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Mattress of the
#. Emperor
msgid ""
"*Mattress of the Emperor* (Chinese: 帝席, Pinyin: Dì Xí) consists of 3 stars "
"east of the *Great Horn*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Boats and Lake
msgid ""
"*Boats and Lake* (Chinese: 亢池, Pinyin: Kàng Chí) consists of 6 stars north "
"of the *Neck Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Milk
msgid ""
"*Celestial Milk* (Chinese: 天乳, Pinyin: Tiān Rǔ) is 1 star northeast of the "
"*Root Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Battle Chariots
msgid ""
"*Battle Chariots* (Chinese: 阵车, Pinyin: Zhèn Chē) consists of 3 stars "
"south of the *Root Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Spokes
msgid ""
"*Celestial Spokes* (Chinese: 天辐, Pinyin: Tiān Fú) consists of 2 stars, "
"diagonally lined west of the *Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Imperial Guards
msgid ""
"*Imperial Guards* (Chinese: 骑官, Pinyin: Qí Guān) consists of 27 stars "
"south of the *Root Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chariots and
#. Cavalry
msgid ""
"*Chariots and Cavalry* (Chinese: 车骑, Pinyin: Chē Qí) consists of 3 stars "
"south of the *Imperial Guards*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chariots and
#. Cavalry General
msgid ""
"*Chariots and Cavalry General* (Chinese: 骑阵将军, Pinyin: Qí Zhèn Jiāng "
"Jūn) is 1 star at the eastern end of the *Imperial Guards*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Room
msgid "*Room* (Chinese: 房宿, Pinyin: Fáng Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Lock (Vassal of
#. Room)
msgid ""
"*Lock* (Chinese: 钩钤, Pinyin: Gōu Qián) consists of 2 stars north of the "
"*Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Door Bolt
msgid ""
"*Door Bolt* (Chinese: 键闭, Pinyin: Jiàn Bì) is 1 star northeast of the "
"*Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Punishment
msgid ""
"*Punishment* (Chinese: 罚, Pinyin: Fá) consists of 3 stars west of the "
"*Eastern Door*, lined north-south."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Eastern Door
msgid ""
"*Eastern Door* (Chinese: 东咸, Pinyin: Dōng Xián) consists of 4 stars "
"northeast of the *Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Western Door
msgid ""
"*Western Door* (Chinese: 西咸, Pinyin: Xī Xián) consists of 4 stars north of "
"the *Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Solar Star
msgid ""
"*Solar Star* (Chinese: 日, Pinyin: Rì) is 1 star in the middle path of the "
"*Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Retinue (In Room
#. Mansion)
msgid ""
"*Retinue* (Chinese: 从官, Pinyin: Cóng Guān) consists of 2 stars south of "
"the *Room Mansion* stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heart
msgid "*Heart* (Chinese: 心宿, Pinyin: Xīn Xiù) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Group of Soldiers
msgid ""
"*Group of Soldiers* (Chinese: 积卒, Pinyin: Jī Zú) consists of 12 stars "
"south of the *Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Tail
msgid "*Tail* (Chinese: 尾宿, Pinyin: Wěi Xiù) consists of 9 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Changing Room
#. (Vassal of Tail)
msgid ""
"*Changing Room* (Chinese: 神宫, Pinyin: Shén Gōng) is 1 star beside the "
"second star of the *Tail Mansion* (μ1 Sco)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial River
msgid ""
"*Celestial River* (Chinese: 天江, Pinyin: Tiān Jiāng) consists of 4 stars "
"north of the *Tail Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Fu Yue
msgid ""
"*Fu Yue* (Chinese: 傅说, Pinyin: Fù Yuè) is 1 star behind the *Tail Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Fish
msgid ""
"*Fish* (Chinese: 鱼, Pinyin: Yú) is 1 star in the milky way behind the *Tail "
"Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Tortoise
msgid ""
"*Tortoise* (Chinese: 龟, Pinyin: Guī) consists of 5 stars south of the *Tail "
"Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Winnowing Basket
msgid "*Winnowing Basket* (Chinese: 箕宿, Pinyin: Jī Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chaff
msgid ""
"*Chaff* (Chinese: 糠, Pinyin: Kāng) is 1 star in front of the *Winnowing "
"Basket Mansion*'s tongue, northwest of the *Pestle*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pestle (In
#. Winnowing Basket Mansion)
msgid ""
"*Pestle* (Chinese: 杵, Pinyin: Chǔ) consists of 3 stars south of the "
"*Winnowing Basket Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dipper
msgid ""
"*Dipper* (Chinese: 斗宿, Pinyin: Dǒu Xiù) or *Southern Dipper*, consists of "
"6 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Establishment
#. Stars
msgid ""
"*Establishment Stars* (Chinese: 建星, Pinyin: Jiàn Xīng) consists of 6 stars "
"north of the *Southern Dipper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Market Officer
msgid ""
"*Market Officer* (Chinese: 天弁, Pinyin: Tiān Biàn) consists of 9 stars "
"north of the *Establishment Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Keyhole
msgid ""
"*Celestial Keyhole* (Chinese: 天籥, Pinyin: Tiān Yuè) consists of 8 stars "
"west of the second star of the *Southern Dipper*'s handle."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Peasant
msgid ""
"*Peasant* (Chinese: 农丈人, Pinyin: Nóng Zhàng Rén) is 1 star southwest of "
"the *Southern Dipper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dog
msgid "*Dog* (Chinese: 狗, Pinyin: Gǒu) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Cock
msgid ""
"*Celestial Cock* (Chinese: 天鸡, Pinyin: Tiān Jī) consists of 2 stars north "
"of the *Territory of Dog*, west of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Territory of Dog
msgid ""
"Territory of Dog (Chinese: 狗国, Pinyin: Gǒu Guó) consists of 4 stars "
"southeast of the *Establishment Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation River Turtle
msgid ""
"*River Turtle* (Chinese: 鳖, Pinyin: Biē) consists of 14 stars south of the "
"*Dipper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Spring
msgid ""
"*Celestial Spring* (Chinese: 天渊, Pinyin: Tiān Yuān) consists of 10 stars "
"southeast of the *River Turtle*, between the *River Turtle* and the *Nine "
"Water Wells*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Ox
msgid "*Ox* (Chinese: 牛宿, Pinyin: Niú Xiù) consists of 6 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial
#. Drumstick
msgid ""
"*Celestial Drumstick* (Chinese: 天桴, Pinyin: Tiān Fú) consists of 4 stars "
"lined horizontally north of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Drum at the River
msgid ""
"*Drum at the River* (Chinese: 河鼓, Pinyin: Hé Gǔ) consists of 3 stars "
"northwest of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Right Flag
msgid ""
"*Right Flag* (Chinese: 右旗, Pinyin: Yòu Qí) consists of 9 stars north of "
"the *Ox*, southwest of the *Drum at the River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Left Flag
msgid ""
"*Left Flag* (Chinese: 左旗, Pinyin: Zuǒ Qí) consists of 9 stars beside the "
"left of the *Drum at the River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Clepsydra Terrace
msgid ""
"*Clepsydra Terrace* (Chinese: 渐台, Pinyin: Jiàn Tái) consists of 4 stars "
"southeast of the *Weaving Girl*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Imperial
#. Passageway
msgid ""
"*Imperial Passageway* (Chinese: 辇道, Pinyin: Niǎn Dào) consists of 5 stars "
"northeast of the *Clepsydra Terrace*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Weaving Girl
msgid ""
"*Weaving Girl* (Chinese: 织女, Pinyin: Zhī Nǚ) consists of 3 stars at the "
"eastern end of the *Celestial Discipline*, northeast of the *Heavenly Market "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Network of Dykes
msgid ""
"*Network of Dykes* (Chinese: 罗堰, Pinyin: Luó Yàn) consists of 3 stars east "
"of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Farmland
#. (In Horn Mansion)
msgid ""
"*Celestial Farmland* (Chinese: 天田, Pinyin: Tiān Tián) consists of 9 stars "
"south of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Nine Water Wells
msgid ""
"*Nine Water Wells* (Chinese: 九坎, Pinyin: Jiǔ Kǎn) consists of 9 stars "
"south of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Girl
msgid "*Girl* (Chinese: 女宿, Pinyin: Nǚ Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pearls on Ladies'
#. Wear
msgid ""
"*Pearls on Ladies' Wear* (Chinese: 离珠, Pinyin: Lí Zhū) consists of 5 stars "
"north of the *Girl*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Rotten Gourd
msgid ""
"*Rotten Gourd* (Chinese: 败瓜, Pinyin: Bài Guā) consists of 5 stars beside "
"the *Good Gourd*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Good Gourd
msgid ""
"*Good Gourd* (Chinese: 瓠瓜, Pinyin: Hù Guā) consists of 5 stars north of "
"the *Pearls on Ladies' Wear*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Ford
msgid ""
"*Celestial Ford* (Chinese: 天津, Pinyin: Tiān Jīn) consists of 9 stars in "
"the milky way north of the *Good Gourd*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Xi Zhong
msgid ""
"*Xi Zhong* (Chinese: 奚仲, Pinyin: Xī Zhòng) consists of 4 stars, shaped "
"like the *Railings* constellation, north of the *Celestial Ford*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Basket for
#. Mulberry Leaves
msgid ""
"Basket for Mulberry Leaves (Chinese: 扶筐, Pinyin: Fú Kuāng) consists of 7 "
"stars north of the Celestial Ford."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Twelve States
msgid ""
"*Twelve States* (Chinese: 十二国, Pinyin: Shí èr Guó) consists of 16 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Yue State
msgid ""
"*Yue State* (Chinese: 越, Pinyin: Yuè) is 1 star north of *Zheng State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Zheng State
msgid ""
"*Zheng State* (Chinese: 郑, Pinyin: Zhèng) is 1 star north of *Zhao State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Zhao State
msgid ""
"*Zhao State* (Chinese: 赵, Pinyin: Zhào) consists of 2 stars north of *Qi "
"State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Qi State
msgid ""
"*Qi State* (Chinese: 齐, Pinyin: Qí) is 1 star east of the *Nine Water "
"Wells*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Zhou State
msgid ""
"*Zhou State* (Chinese: 周, Pinyin: Zhōu) consists of 2 stars east of *Yue "
"State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Qin State
msgid ""
"*Qin State* (Chinese: 秦, Pinyin: Qín) consists of 2 stars, lined north-"
"south southeast of *Zhou*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dai State
msgid ""
"*Dai State* (Chinese: 代, Pinyin: Dài) consists of 2 stars south of *Qin "
"State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Jin State
msgid "*Jin State* (Chinese: 晋, Pinyin: Jìn) is 1 star west of *Dai State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Han State
msgid "*Han State* (Chinese: 韩, Pinyin: Hán) is 1 star north of *Jin State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wei State
msgid "*Wei State* (Chinese: 魏, Pinyin: Wèi) is 1 star north of *Han State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chu State
msgid "*Chu State* (Chinese: 楚, Pinyin: Chǔ) is 1 star west of *Wei State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Yan State
msgid "*Yan State* (Chinese: 燕, Pinyin: Yàn) is 1 star south of *Chu State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Emptiness
msgid "*Emptiness* (Chinese: 虚宿, Pinyin: Xū Xiù) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deified Judge of
#. Life
msgid ""
"*Deified Judge of Life* (Chinese: 司命, Pinyin: Sī Mìng) consists of 2 stars "
"north of the *Emptiness*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deified Judge of
#. Rank
msgid ""
"*Deified Judge of Rank* (Chinese: 司禄, Pinyin: Sī Lù) consists of 2 stars "
"north of the *Deified Judge of Life*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deified Judge of
#. Disaster and Good Fortune
msgid ""
"*Deified Judge of Disaster and Good Fortune* (Chinese: 司危, Pinyin: Sī Wēi) "
"consists of 2 stars north of the *Deified Judge of Rank*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deified Judge of
#. Right and Wrong
msgid ""
"*Deified Judge of Right and Wrong* (Chinese: 司非, Pinyin: Sī Fēi) consists "
"of 2 stars north of the *Deified Judge of Disaster and Good Fortune*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Crying
msgid ""
"*Crying* (Chinese: 哭, Pinyin: Kū) consists of 2 stars south of the "
"*Emptiness*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Weeping
msgid ""
"*Weeping* (Chinese: 泣, Pinyin: Qì) consists of 2 stars east of the *Crying*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Ramparts
msgid ""
"*Celestial Ramparts* (Chinese: 天垒城, Pinyin: Tiān Lěi Chéng) consists of "
"12 stars south of the *Crying* and *Weeping*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Decayed Mortar
msgid ""
"*Decayed Mortar* (Chinese: 败臼, Pinyin: Bài Jiù) consists of 4 stars south "
"of the *Emptiness* and *Rooftop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Jade Ornament on
#. Ladies' Wear
msgid ""
"*Jade Ornament on Ladies' Wear* (Chinese: 离瑜, Pinyin: Lí Yú) consists of 3 "
"stars, lined north-south southeast of *Qin State* and *Dai State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Rooftop
msgid ""
"*Rooftop* (Chinese: 危宿, Pinyin: Wēi Xiù) consists of 3 stars southeast of "
"the *Celestial Ford*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Tomb (Vassal of
#. Rooftop)
msgid ""
"*Tomb* (Chinese: 坟墓, Pinyin: Fén Mù) consists of 4 stars south of the "
"*Rooftop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Humans Stars
msgid ""
"*Humans Stars* (Chinese: 人星, Pinyin: Rén Xīng) consists of 5 stars "
"southeast of the *Big Yard for Chariots*, north of the *Emptiness*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pestle (In Rooftop
#. Mansion)
msgid ""
"*Pestle* (Chinese: 杵, Pinyin: Chǔ) consists of 3 stars east of the *Humans "
"Stars*, beside the milky way."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Mortar
msgid ""
"*Mortar* (Chinese: 臼, Pinyin: Jiù) consists of 4 stars east of the *Humans "
"Stars*, under the *Pestle* stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Big Yard for
#. Chariots
msgid ""
"*Big Yard for Chariots* (Chinese: 车府, Pinyin: Chē Fǔ) consists of 7 stars "
"east of the *Celestial Ford*, near the milky way, lined east-west."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Zaofu
msgid ""
"*Zaofu* (Chinese: 造父, Pinyin: Zào Fù) consists of 5 stars south of the "
"*Celestial Hook*, in the milky way."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Hook
msgid ""
"*Celestial Hook* (Chinese: 天钩, Pinyin: Tiān Gōu) consists of 9 stars north "
"of *Zaofu*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Roofing
msgid ""
"*Roofing* (Chinese: 盖屋, Pinyin: Gài Wū) consists of 2 stars south of the "
"*Rooftop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Temple
msgid ""
"*Temple* (Chinese: 虚梁, Pinyin: Xū Liáng) consists of 4 stars south of the "
"*Rooftop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Money
msgid ""
"*Celestial Money* (Chinese: 天钱, Pinyin: Tiān Qián) consists of 10 stars "
"northwest of the *North Gate of the Military Camp*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Encampment
msgid "*Encampment* (Chinese: 室宿, Pinyin: Shì Xiù) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Resting Palace
#. (Vassal of Encampment)
msgid "*Resting Palace* (Chinese: 离宫, Pinyin: Lí Gōng) consists of 6 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Flying Serpent
msgid ""
"*Flying Serpent* (Chinese: 螣蛇, Pinyin: Téng Shé) consists of 22 stars "
"north of the *Encampment*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Thunder and
#. Lightning
msgid ""
"*Thunder and Lightning* (Chinese: 雷电, Pinyin: Léi Diàn) consists of 6 "
"stars southwest of the *Encampment*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official for
#. Materials Supply
msgid ""
"*Official for Materials Supply* (Chinese: 土公吏, Pinyin: Tǔ Gōng Lì) "
"consists of 2 stars southwest of the *Encampment*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Palace Guard
msgid ""
"*Palace Guard* (Chinese: 羽林军, Pinyin: Yǔ Lín Jūn) consists of 45 stars "
"south of the Encampment, south of the *Line of Ramparts*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Line of Ramparts
msgid ""
"*Line of Ramparts* (Chinese: 垒壁阵, Pinyin: Lěi Bì Zhèn) consists of 12 "
"stars south of the *Encampment* and *Wall*, north of the *Palace Guard*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Axe
msgid ""
"*Axe* (Chinese: 𫓧钺, Pinyin: Fū Yuè) consists of 3 stars east of the *North "
"Gate of the Military Camp*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation North Gate of the
#. Military Camp
msgid ""
"*North Gate of the Military Camp* (Chinese: 北落师门, Pinyin: Běi Luò Shī "
"Mén) is 1 star southwest of the *Palace Guard*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Materials for
#. Making Tents
msgid ""
"*Materials for Making Tents* (Chinese: 天纲, Pinyin: Tiān Gāng) is 1 star "
"southwest of the *North Gate of the Military Camp*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Net for Catching
#. Birds
msgid ""
"*Net for Catching Birds* (Chinese: 八魁, Pinyin: Bā Kuí) consists of 9 stars "
"southeast of the *North Gate of the Military Camp*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wall
msgid "*Wall* (Chinese: 壁宿, Pinyin: Bì Xiù) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Stable
msgid ""
"*Celestial Stable* (Chinese: 天厩, Pinyin: Tiān Jiù) consists of 10 stars "
"north of the *Wall*, near *Wang Liang*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official for
#. Earthworks and Buildings
msgid ""
"*Official for Earthworks and Buildings* (Chinese: 土公, Pinyin: Tǔ Gōng) "
"consists of 2 stars south of the *Wall*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Thunderbolt
msgid ""
"*Thunderbolt* (Chinese: 霹雳, Pinyin: Pī Lì) consists of 5 stars southwest "
"of the *Official for Earthworks and Buildings*, north of the *Cloud and "
"Rain*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Cloud and Rain
msgid ""
"*Cloud and Rain* (Chinese: 云雨, Pinyin: Yún Yǔ) consists of 4 stars south "
"of the *Thunderbolt*, east of the *Thunder and Lightning*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Sickle
msgid ""
"*Sickle* (Chinese: 𫓧锧, Pinyin: Fū Zhì) consists of 5 stars southwest of "
"the *Square Celestial Granary*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Legs
msgid "*Legs* (Chinese: 奎宿, Pinyin: Kuí Xiù) consists of 16 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Auxiliary Road
msgid ""
"*Auxiliary Road* (Chinese: 附路, Pinyin: Fù Lù) is 1 star beside the south "
"of the *Flying Corridor*, east of *Wang Liang*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Flying Corridor
msgid ""
"*Flying Corridor* (Chinese: 阁道, Pinyin: Gé Dào) consists of 6 stars in "
"front of *Wang Liang*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wang Liang
msgid ""
"*Wang Liang* (Chinese: 王良, Pinyin: Wáng Liáng) consists of 5 stars in the "
"river north of the *Legs*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Whip
msgid "*Whip* (Chinese: 策, Pinyin: Cè) is 1 star north of *Wang Liang*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Southern Military
#. Gate
msgid ""
"*Southern Military Gate* (Chinese: 军南门, Pinyin: Jūn Nán Mén) is 1 star "
"southwest of the *Great General of Heaven*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Outer Fence
msgid ""
"*Outer Fence* (Chinese: 外屏, Pinyin: Wài Píng) consists of 7 stars south of "
"the *Legs*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Pigsty
msgid ""
"*Celestial Pigsty* (Chinese: 天溷, Pinyin: Tiān Hùn) consists of 7 stars "
"south of the *Outer Screen*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Master of
#. Constructions (In Legs Mansion)
msgid ""
"*Master of Constructions* (Chinese: 土司空, Pinyin: Tǔ Sī Kōng) is 1 star "
"south of the *Legs*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Bond
msgid "*Bond* (Chinese: 娄宿, Pinyin: Lóu Xiù) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Great General of
#. Heaven
msgid ""
"*Great General of Heaven* (Chinese: 天大将军, Pinyin: Tiān Dà Jiāng Jūn) "
"consists of 11 stars north of the *Bond*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official in Charge
#. of Pasturing
msgid ""
"*Official in Charge of Pasturing* (Chinese: 右更, Pinyin: Yòu Gēng) consists "
"of 5 stars west of the *Bond*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official in Charge
#. of the Forest
msgid ""
"*Official in Charge of the Forest* (Chinese: 左更, Pinyin: Zuǒ Gēng) "
"consists of 5 stars east of the *Bond*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Square Celestial
#. Granary
msgid ""
"*Square Celestial Granary* (Chinese: 天仓, Pinyin: Tiān Cāng) consists of 6 "
"stars south of the *Bond*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Ricks of Grain
msgid ""
"*Ricks of Grain* (Chinese: 天庾, Pinyin: Tiān Yǔ) consists of 3 stars "
"southeast of the *Square Celestial Granary*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Stomach
msgid "*Stomach* (Chinese: 胃宿, Pinyin: Wèi Xiù) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Mausoleum
msgid ""
"*Mausoleum* (Chinese: 大陵, Pinyin: Dà Líng) consists of 8 stars north of "
"the *Stomach*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heap of Corpses
#. (In Stomach Mansion)
msgid ""
"*Heap of Corpses* (Chinese: 积尸, Pinyin: Jī Shī) is 1 star in the "
"*Mausoleum*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Boat
msgid ""
"*Celestial Boat* (Chinese: 天船, Pinyin: Tiān Chuán) consists of 9 stars "
"north of the *Mausoleum*, in the milky way."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Stored water (In
#. Stomach Mansion)
msgid ""
"*Stored water* (Chinese: 积水, Pinyin: Jī Shuǐ) is 1 star in the *Celestial "
"Boat*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Circular Celestial
#. Granary
msgid ""
"*Circular Celestial Granary* (Chinese: 天囷, Pinyin: Tiān Qūn) consists of "
"13 stars south of the *Stomach*, shaped like a character \"乙\"."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial
#. Foodstuff
msgid ""
"*Celestial Foodstuff* (Chinese: 天廪, Pinyin: Tiān Lǐn) consists of 4 stars "
"south of the *Hairy Head*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Hairy Head
msgid "*Hairy Head* (Chinese: 昴宿, Pinyin: Mǎo Xiù) consists of 7 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Concave
msgid ""
"*Celestial Concave* (Chinese: 天阿, Pinyin: Tiān Ā) is 1 star northwest of "
"the *Hairy Head*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Rolled Tongue
msgid ""
"*Rolled Tongue* (Chinese: 卷舌, Pinyin: Juǎn Shé) consists of 6 stars north "
"of the *Hairy Head*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Slander
msgid ""
"*Celestial Slander* (Chinese: 天谗, Pinyin: Tiān Chán) is 1 star in the "
"*Rolled Tongue*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Whetstone
msgid ""
"*Whetstone* (Chinese: 砺石, Pinyin: Lì Shí) consists of 4 stars southeast of "
"the *Rolled Tongue*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Lunar Star
msgid ""
"*Lunar Star* (Chinese: 月, Pinyin: Yuè) is 1 star east of the *Hairy Head*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Yin
#. Force
msgid ""
"*Celestial Yin Force* (Chinese: 天阴, Pinyin: Tiān Yīn) consists of 5 stars "
"west of the *Net*'s handle."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Hay
msgid ""
"*Hay* (Chinese: 刍藁, Pinyin: Chú Gǎo) consists of 6 stars west of the "
"*Celestial Meadows*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Meadows
msgid ""
"*Celestial Meadows* (Chinese: 天苑, Pinyin: Tiān Yuàn) consists of 16 stars "
"south of the *Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Net
msgid "*Net* (Chinese: 毕宿, Pinyin: Bì Xiù) consists of 8 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Whisper (Vassal of
#. Net)
msgid "*Whisper* (Chinese: 附耳, Pinyin: Fù Ěr) is 1 star under the *Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Street
msgid ""
"*Celestial Street* (Chinese: 天街, Pinyin: Tiān Jiē) consists of 2 stars "
"between the *Hairy Head* and *Net*, near the east of the *Lunar Star*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Feudal Kings
msgid ""
"*Feudal Kings* (Chinese: 诸王, Pinyin: Zhū Wáng) consists of 6 stars south "
"of the *Five Chariots*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial High
#. Terrace
msgid ""
"*Celestial High Terrace* (Chinese: 天高, Pinyin: Tiān Gāo) consists of 4 "
"stars west of the *Banner of Three Stars*, near the *Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Five Chariots
msgid ""
"*Five Chariots* (Chinese: 五车, Pinyin: Wǔ Chē) consists of 5 stars "
"northeast of the *Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pillars (In Net
#. Mansion)
msgid ""
"*Pillars* (Chinese: 柱, Pinyin: Zhù) consists of 9 stars northeast of the "
"*Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Pier
msgid ""
"*Celestial Pier* (Chinese: 天潢, Pinyin: Tiān Huáng) consists of 5 stars in "
"the *Five Chariots*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pool of Harmony
msgid ""
"*Pool of Harmony* (Chinese: 咸池, Pinyin: Xián Chí) consists of 3 stars "
"northwest of the *Celestial Pier*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Pass
msgid ""
"*Celestial Pass* (Chinese: 天关, Pinyin: Tiān Guān) is 1 star south of the "
"*Five Chariots*, northwest of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Tally
msgid ""
"*Celestial Tally* (Chinese: 天节, Pinyin: Tiān Jié) consists of 8 stars "
"south of the *Net* and *Whisper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Interpreters of
#. Nine Dialects
msgid ""
"*Interpreters of Nine Dialects* (Chinese: 九州殊口, Pinyin: Jiǔ Zhōu Shū "
"Kǒu) consists of 9 stars under the *Celestial Tally*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Banner of Three
#. Stars
msgid ""
"*Banner of Three Stars* (Chinese: 参旗, Pinyin: Shēn Qí) consists of 9 stars "
"west of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Imperial Military
#. Flag
msgid ""
"*Imperial Military Flag* (Chinese: 九斿, Pinyin: Jiǔ Yóu) consists of 9 "
"stars southwest of the *Jade Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Orchard
msgid ""
"*Celestial Orchard* (Chinese: 天园, Pinyin: Tiān Yuán) consists of 13 stars "
"south of the *Celestial Meadows*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Turtle Beak
msgid "*Turtle Beak* (Chinese: 觜宿, Pinyin: Zī Xiù) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deity in Charge of
#. Monsters
msgid ""
"*Deity in Charge of Monsters* (Chinese: 司怪, Pinyin: Sī Guài) consists of 4 "
"stars in front of the *Well* and the *Battle Axe*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Seat Flags
msgid ""
"*Seat Flags* (Chinese: 座旗, Pinyin: Zuò Qí) consists of 9 stars northeast "
"of the *Deity in Charge of Monsters*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Stars
msgid "*Three Stars* (Chinese: 参宿, Pinyin: Shēn Xiù) consists of 7 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Send Armed Forces
#. To Suppress (Vassal of Three Stars)
msgid ""
"*Send Armed Forces To Suppress* (Chinese: 伐, Pinyin: Fá) consists of 3 "
"small stars in the center of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Jade Well
msgid ""
"*Jade Well* (Chinese: 玉井, Pinyin: Yù Jǐng) consists of 4 stars under the "
"left foot of the *Three Stars* (β Ori)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Military Well
msgid ""
"*Military Well* (Chinese: 军井, Pinyin: Jūn Jǐng) consists of 4 stars "
"southeast of the *Jade Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Screen
msgid ""
"*Screen* (Chinese: 屏, Pinyin: Píng) consists of 2 stars south of the *Jade "
"Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Toilet
msgid ""
"*Toilet* (Chinese: 厕, Pinyin: Cè) consists of 4 stars east of the *Screen*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Excrement
msgid ""
"*Excrement* (Chinese: 屎, Pinyin: Tiān) is 1 star south of the *Toilet*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Well
msgid ""
"*Well* (Chinese: 井宿, Pinyin: Jǐng Xiù) or *Eastern Well*, consists of 8 "
"stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Battle Axe (Vassal
#. of Well)
msgid ""
"*Battle Axe* (Chinese: 钺, Pinyin: Yuè) is 1 star attached to the front of "
"the *Well Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Wine Cup
msgid ""
"*Celestial Wine Cup* (Chinese: 天罇, Pinyin: Tiān Zūn) consists of 3 stars "
"north of the *Well*, south of the *Five Feudal Kings*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Five Feudal Kings
msgid ""
"*Five Feudal Kings* (Chinese: 五诸侯, Pinyin: Wǔ Zhū Hóu) consists of 5 "
"stars north of the *Eastern Well*, near the *North River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation North River
msgid "*North River* (Chinese: 北河, Pinyin: Běi Hé) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation South River
msgid ""
"*South River* (Chinese: 南河, Pinyin: Nán Hé) consists of 3 stars northeast "
"of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Accumulated Water
#. (In Well Mansion)
msgid ""
"*Accumulated water* (Chinese: 积水, Pinyin: Jī Shuǐ) is 1 star northwest of "
"the *North River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pile of Firewood
msgid ""
"*Pile of Firewood* (Chinese: 积薪, Pinyin: Jī Xīn) is 1 star southeast of "
"the *Accumulated Water*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Water Level
msgid ""
"*Water Level* (Chinese: 水位, Pinyin: Shuǐ Wèi) consists of 4 stars, lined "
"north-south east of the *Eastern Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Four Channels
msgid ""
"*Four Channels* (Chinese: 四渎, Pinyin: Sì Dú) consists of 4 stars east of "
"the southern lined four stars of the *Eastern Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official for
#. Irrigation
msgid ""
"*Official for Irrigation* (Chinese: 水府, Pinyin: Shuǐ Fǔ) consists of 4 "
"stars southwest of the *Eastern Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Palace Gate
msgid ""
"*Palace Gate* (Chinese: 阙丘, Pinyin: Quē Qiū) consists of 2 stars south of "
"the *South River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Market for
#. Soldiers
msgid ""
"*Market for Soldiers* (Chinese: 军市, Pinyin: Jūn Shì) consists of 13 stars "
"southeast of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wild Cockerel
msgid ""
"*Wild Cockerel* (Chinese: 野鸡, Pinyin: Yě Jī) is 1 star in the *Market for "
"Soldiers*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wolf
msgid ""
"*Wolf* (Chinese: 狼, Pinyin: Láng) or *Celestial Wolf* is 1 star southeast "
"of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Bow and Arrow
msgid ""
"*Bow and Arrow* (Chinese: 弧矢, Pinyin: Hú Shǐ) consists of 9 stars "
"southeast of the *Wolf*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Grandfather
msgid ""
"*Grandfather* (Chinese: 丈人, Pinyin: Zhàng Rén) consists of 2 stars "
"southwest of the *Market for Soldiers*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Son
msgid ""
"*Son* (Chinese: 子, Pinyin: Zǐ) consists of 2 stars east of the "
"*Grandfather*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Grandson
msgid ""
"*Grandson* (Chinese: 孙, Pinyin: Sūn) consists of 2 stars east of the *Son*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Old Man
msgid ""
"*Old Man* (Chinese: 老人, Pinyin: Lǎo Rén) is 1 star south of the *Bow and "
"Arrow*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Ghosts
msgid "*Ghosts* (Chinese: 鬼宿, Pinyin: Guǐ Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Cumulative Corpse
#. Gas
msgid ""
"*Cumulative Corpse Gas* (Chinese: 积尸气, Pinyin: Jī Shī Qì) is 1 star in "
"the center of the *Ghosts Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Beacon Fire
msgid ""
"*Beacon Fire* (Chinese: 爟, Pinyin: Guàn) consists of 4 stars west of the "
"tail of *Xuanyuan*, northwest of the *Ghosts*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Outer Kitchen
msgid ""
"*Outer Kitchen* (Chinese: 外厨, Pinyin: Wài Chú) consists of 6 stars south "
"of the *Willow*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Judge for
#. Estimating the Age of Animals
msgid ""
"*Judge for Estimating the Age of Animals* (Chinese: 天记, Pinyin: Tiān Jì) "
"is 1 star south of the *Outer Kitchen*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Dog
msgid ""
"*Celestial Dog* (Chinese: 天狗, Pinyin: Tiān Gǒu) consists of 7 stars "
"northeast of the *Wolf*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Earth
#. God's Temple
msgid ""
"*Celestial Earth God's Temple* (Chinese: 天社, Pinyin: Tiān Shè) consists of "
"6 stars south of the *Bow and Arrow*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Willow
msgid "*Willow* (Chinese: 柳宿, Pinyin: Liǔ Xiù) consists of 8 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Banner of Wine
#. Shop
msgid ""
"*Banner of Wine Shop* (Chinese: 酒旗, Pinyin: Jiǔ Qí) consists of 3 stars "
"south of the right tip of *Xuanyuan*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Star
msgid "*Star* (Chinese: 星宿, Pinyin: Xīng Xiù) consists of 7 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Xuanyuan
msgid ""
"*Xuanyuan* (Chinese: 轩辕, Pinyin: Xuān Yuán) consists of 17 stars north of "
"the *Star mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation High Judge
msgid ""
"*High Judge* (Chinese: 内平, Pinyin: Nèi Píng) consists of 4 stars south of "
"the *Middle Step*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Premier
msgid ""
"*Celestial Premier* (Chinese: 天相, Pinyin: Tiān Xiàng) consists of 3 stars "
"east of the *Star mansion*, south of the *Banner of Wine Shop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Cereals
msgid ""
"*Celestial Cereals* (Chinese: 天稷, Pinyin: Tiān Jì) consists of 5 stars "
"south of the *Star mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Extended Net
msgid "*Extended Net* (Chinese: 张宿, Pinyin: Zhāng Xiù) consists of 6 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Temple
msgid ""
"*Celestial Temple* (Chinese: 天庙, Pinyin: Tiān Miào) consists of 14 stars "
"south of the *Extended Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wings
msgid "*Wings* (Chinese: 翼宿, Pinyin: Yì Xiù) consists of 22 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dongou
msgid ""
"*Dong'ou* (Chinese: 东瓯, Pinyin: Dōng Ōu) consists of 5 stars south of the "
"Wings."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chariot
msgid "*Chariot* (Chinese: 轸宿, Pinyin: Zhěn Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Left linchpin
#. (Vassal of Chariot)
msgid "*Left linchpin* (Chinese: 左辖, Pinyin: Zuǒ Xiá) consists of 1 star."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Right linchpin
#. (Vassal of Chariot)
msgid "*Right linchpin* (Chinese: 右辖, Pinyin: Yòu Xiá) consists of 1 star."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Changsha (Vassal
#. of Chariot)
msgid ""
"*Changsha* (Chinese: 长沙, Pinyin: Cháng Shā) is 1 star in the *Chariot "
"Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Military Gate
msgid ""
"*Military Gate* (Chinese: 军门, Pinyin: Jūn Mén) consists of 2 stars west of "
"the *Green Hill*, north of the *Master of Constructions*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Master of
#. Constructions (In Chariot Mansion)
msgid ""
"*Master of Constructions* (Chinese: 土司空, Pinyin: Tǔ Sī Kōng) consists of "
"4 stars south of the *Military Gate*, west of the *Green Hill*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Green Hill
msgid ""
"*Green Hill* (Chinese: 青丘, Pinyin: Qīng Qiū) consists of 7 stars southeast "
"of the *Chariot*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation House for Musical
#. Instruments
msgid ""
"*House for Musical Instruments* (Chinese: 器府, Pinyin: Qì Fǔ) consists of "
"32 stars south of the *Chariot*."
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
" - [#1]: Pan Nai. (2009). Atlas of Ancient Chinese Astronomy. Shanghai: "
"Shanghai Scientific & Technological Education Publishing House. ISBN "
"9787542849137.\n"
" - [#2]: Pan Nai. (2009). The History of Stellar Observation in China. "
"Shanghai:  Academia Press. ISBN 9787807306948."
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Lyu Haocheng. [lvhc2016@126.com](mailto:"
"lvhc2016@126.com)"
msgstr ""

#. Egyptian sky culture name
msgid "Egyptian"
msgstr "อียิปต์"

#. Egyptian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Late Egyptian astronomy/astrology follows that of Greco/Roman culture. The "
"belief that the stars could influence human destiny does not appear to have "
"reached Egypt until the Ptolemaic period. The temple of Hathor at Denderah "
"dates from Ptolemaic times, probably the first century BCE, and has a "
"wonderful illustration of the sky that illustrates this point."
msgstr ""

#. Egyptian sky culture description section in markdown format
msgid ""
"However there were differences in names. For example, Cancer the Crab is "
"represented by the Scarab Beetle. The figure of the Lion near the Scales "
"(which is not the zodiacal Lion) is the constellation Centaurus [#1].\n"
"\n"
"Earlier constellations are more problematic, but some indications exist that "
"some modern zodiac signs are very ancient indeed [#2], although the "
"constellations did change significantly over time [#3].\n"
"\n"
"The Egyptians recognized five planets and called them the \"stars that knew "
"no rest\". Their movement across the heavens reminded the Egyptians of the "
"five gods sailing across the sky in their solar barque (boat). The planet "
"now known as Jupiter was called \"Horus Who Limits the Two Lands\"; Mars was "
"\"Horus of the Horizon\"; Mercury was \"Sebegu\", associated with Set; "
"Saturn was \"Horus the Bull of the Sky\"; and Venus was \"the God of the "
"Morning\" [#7]."
msgstr ""

#. Egyptian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Gary D. Thompson. *Ancient Zodiacs, Star Names, and Constellations: "
"Essays and Annotated Bibliographies*. Section 11: *Episodic survey of the "
"history of the Occidental/Oriental constellations, and significant "
"investigators.* [Illustration 17: *Mithraic uranography*](http://members."
"westnet.com.au/Gary-David-Thompson/page11-17.html).\n"
" - [#2]: [Three archaic Egyptian constellations used as seasonal markers?]"
"(http://www.catchpenny.org/thoth/3arch.htm)\n"
" - [#3]: Gary D. Thompson. *Ancient Zodiacs, Star Names, and Constellations: "
"Essays and Annotated Bibliographies*. Section 11: *Episodic survey of the "
"history of the Occidental/Oriental constellations, and significant "
"investigators.* [Illustration 15: *Farnese celestial globe*](http://members."
"westnet.com.au/Gary-David-Thompson/page11-15.html).\n"
" - [#4]: [http://ecuip.lib.uchicago.edu/diglib/science/cultural_astronomy/"
"cultures_egypt-2.html](http://ecuip.lib.uchicago.edu/diglib/science/"
"cultural_astronomy/cultures_egypt-2.html)\n"
" - [#5]: [http://www.egyptologyonline.com/astronomy.htm](http://www."
"egyptologyonline.com/astronomy.htm)\n"
" - [#6]: [http://www.starteachastronomy.com/egyptian.html](http://www."
"starteachastronomy.com/egyptian.html)\n"
" - [#7]: <notr>Pat Remler: Egyptian mythology A to Z / 3rd ed., 2010, "
"Chelsea House, ISBN 978-1-60413-926-6</notr>"
msgstr ""

#. Egyptian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Karrie Berglund* of Digitalis Education "
"Solutions, Inc. based on the paper \"A Map of the Ancient Egyptian "
"Firmament” by Juan Antonio Belmonte.\n"
"\n"
"This sky culture was updated by misibacsi (names of planets)"
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture name
msgid "Egyptian (Dendera)"
msgstr "อียิปต์ (เด็นเดอรา)"

#. Egyptian (Dendera) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The sculptured Dendera zodiac (or Denderah zodiac) is a widely known "
"Egyptian bas-relief from the ceiling of the pronaos (or portico) of a chapel "
"dedicated to Osiris in the Hathor temple at Dendera. This chapel was begun "
"in the late Ptolemaic period when Egypt was ruled by (Greek) successors of "
"Alexander the Great (hellenistic Egypt: 305-30 BCE). Its _pronaos_ (a hall "
"in front of the holy chamber) was added by the Roman emperor Tiberius (14-37 "
"CE). This led Jean-François Champollion (18th century) to date the relief to "
"the Greco-Roman period (while most of his contemporaries believed it to be "
"of a millennium earlier because of the Egyptian style of the figures - this "
"is not believed anymore). Today, French archaeologists date it to exactly 54 "
"BCE [#1].  The relief is now on display at the Musée du Louvre, Paris "
"(France)."
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The temple in (today's) Egypt probably dates to the Roman (or Late Greek) "
"time of Egypt and, thus, does not show the original Egyptian sky but a "
"mixture of Greco-Roman, Egyptian and Babylonian figures, all drawn in an "
"Egyptian style.\n"
"\n"
"<img width=\"600\" src=\"illustrations/Dendera_zodiac_Louvre.jpg\"/>\n"
"\n"
"Photograph for the display in Musée du Louvre (Paris), Public Domain/ CC0. "
"The plate is 255 x 253 cm in size.\n"
"\n"
"### List of constellation figure\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"<p><table>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td> <img width=\"255\" src=\"illustrations/ari.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Aries</b><br />a ram (not the Babylonian Hired Man, not the Roman "
"ram that jumps through a ring)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/tau.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Taurus</b><br />a bull (not the Babylonian halfed bull)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/gem.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Gemini</b><br />a couple (Shu & Tefnut), i.e. a woman and a man "
"(neither the Babylonian warriors nor the Greek heroes)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cnc.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Cancer</b><br />a crab (as usual)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/leo+erua.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Leo</b><br />a lion (as usual)<br />with a woman whose head is at "
"Coma Berenices</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/vir.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Virgo</b><br />a maiden, depicted like the Babylonian goddess Shala "
"(clay tablet AO 6448 from Uruk)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lib.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Libra</b><br />a balance (as usual)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sco.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Scorpius</b><br />a scorpion (as usual)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sgr.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Sagittarius</b><br />this figure is an Egyptised version of the "
"Babylonian god Pabilsang; the double-head indicates a mythical context</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cap.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Capricornus</b><br />a goat-fish (Babylonian)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aqr+psa.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Aquarius</b><br />Egyptian god of the Nile, Hapi</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/psc.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Pisces</b><br />two fish (not the Babylonian \"tails of the Giant "
"Swallow\" and not \"Swallow-Fish\")</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/uma_wagon+fox+ewe+yoke.png\" /"
"></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Ursa Major</b><br />the Bull's Thigh is Egyptian (also depicted on "
"diagonal star clocks, two millennia earlier),\n"
"  the Jackal and the Sheep are at the places of the Babylonian asterisms "
"\"Fox\" and \"Ewe\"</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lup+cen.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Lupus</b><br />the beast is at the place of the Babylonian \"Mad "
"Dog\" (rabid dog) and the Greco-Roman Lupus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/nilpferd.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Bootes, Corona Borealis and others</b><br />the hippo goddess is an "
"old Egyptian goddess who guards the celestial pole and the Bull's Thigh "
"(constellation)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/hya+crv.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Hydra and Corvus</b><br />the huge snake with the bird on its tail "
"is the new interpretation of the Babylonian constellations Snake (Mush-"
"Dragon) and Raven</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/ori.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Orion</b><br />Osiris is a deified Egyptian king</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/horusfalke_canopus.png\" /></"
"td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>southwesternmost part of Argo plus Columba</b><br />a falcon "
"sitting on a canopy - obviously an Egyptian constellation that remains today "
"as a star name</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sirius_bow+arrow.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Canis Major</b><br />Sothis is the Egyptian name of a constellation "
"around Sirius; in Babylon, there is a goddess with Bow and Arrow at this "
"place</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/himmelskuh_sirius.png\" /></"
"td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Canis Minor</b><br />as all other bright stars in the area are "
"already decorated, this heavenly cow apparently needs to be placed on "
"Procyon</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lep.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Lepus</b><br />in Babylonian uranology, a rooster is placed below "
"the Orion-constellation in the modern Lepus; this bird is apparently the "
"Egyptian version of it</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/peg.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Pegasus area</b><br />the Babylonian constellation of The Field is "
"a quadrilateral of bright stars. It looks like the Egyptian hieroglyph for "
"\"water\" which makes sense in the neighbourhood of fish.</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aql_gegend.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Aquila area</b><br />this small dark bird (a duck?) apparently is "
"located in the area of Aquila. For the time being, I put it on the bright "
"star (Altair).</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/corpse.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Delphinus area</b><br />next to this bird, there is a cadaver of an "
"animal - interestingly at the place of the Babylonian constellation of \"the "
"Corpse\"</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cyg_gegend.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Cygnus / Cepheus area</b><br />?</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lyr_gula.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Lyra / Ophiuchus area</b><br />there is a huge Egyptian figure in "
"the area of Lyra and Ophiuchus. In Lyra was the Babylonian constellation of "
"the goddess of medicine, while Ophiuchus is the Greek equivalent. Thus, this "
"might possibly be the Egyptian mythological founder of medicine, Imhotep.</"
"td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cet_unterAri.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Cetus area</b><br />?</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/Leo_below_3.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Centaurus area</b><br />the Egyptian figure shows a landworker and "
"at this place, there is the Babylonian god of agriculture and war "
"(Ningirsu), so this might be a very strange depiction of the Egyptian god "
"Min who was merged with Greek Pan in late epochs</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/Leo_below_2.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td><td>\n"
"\t<b>eastern and southern Argo area</b><br />the image shows a mother "
"goddess, in Egyptian this is Isis and in Babylonian this would be Ninmakh "
"(who is indeed positioned at this place)</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/Leo_below.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>northwestern Argo area</b><br />the hat of this woman resembles the "
"Egyptian goddess Anuket, the goddess of the Nile flood. In Babylonian "
"uranology of the middle first millennium, there is the goddess Nunki at this "
"area: due to the sound of the names, an exchange or transfer is likely.</"
"td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/goat.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Auriga</b><br />goat is at the position of the constellation Auriga "
"(neither in Babylonian nor in Greek tradition, there is a goat at this "
"place. Highly likely, the Roman star name Capella (the Goat) resembles this "
"Egyptian constellation.</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/alfCen_512.jpg\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>alpha Centauri area</b><br />the ceiling clearly depicts an "
"Egyptian Chenti Irti figure: this little creature should be positioned in "
"the area around/ above the bright star alpha Centauri, and there is no Greek "
"or Babylonian equivalent. The meaning of Chenti Irti is unclear but a "
"suggestion is \"the sharp sighted one\" which could make sense for a bright "
"star that is only roughly 5° above the horizon (2nd c. BCE in Egypt)</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/udjat.jpg\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>\"above\" Aries</b><br />the udjat eye in this context probably "
"refers to the spring equinox</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/affe.jpg\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Perseus area</b><br />the baboon is an attribute or representation "
"of the Egyptian god Thoth and therefore worshipped. However, it is uncertain "
"whether this particular baboon is connected to Thoth.</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/vogel.jpg\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Ursa Minor area</b><br />a falcon (one of the many falcon deities)</"
"td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cas_grp.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Cassiopeia area (or Cas/And)</b><br />?</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
"\n"
"### Planets\n"
"\n"
"In this sky culture, some Egyptian names are attached to the planets. "
"Honestly, each planet had many names, sometimes depending on the context (e."
"g. Venus as morning star and evening star). We cannot include all names in "
"the Stellarium name but they are stored in other database. On the Dendera "
"ceiling, the planets are represented at fixed positions and as deities.\n"
"\n"
"The planets are depicted as deities in their \"standard position\". As "
"planets move, they can only be presented in the sky by defining fixed "
"positions where the figurative representation is found in every celestial "
"map, every star list and catalogue.\n"
"\n"
"<p>These standard positions:\n"
" <table class=\"layout\">\n"
"  <tr><td>Sun</td> <td>Aries</td></tr>\n"
"  <tr><td>Moon</td> <td>Taurus</td></tr>\n"
"  <tr><td>Venus</td> <td>Pisces</td></tr>\n"
"  <tr><td>Jupiter</td> <td>Cancer (or betw. Cnc and Leo)</td></tr>\n"
"  <tr><td>Mercury</td> <td>Virgo</td></tr>\n"
"  <tr><td>Mars</td> <td>Capricornus</td></tr>\n"
"  <tr><td>Saturn</td> <td>Libra</td></tr>\n"
" </table>\n"
"These positions are equal to the \"secret places\" in Babylonian astrology "
"and the \"hypsomata\" (exaltation points) in Greek astrology.</p>\n"
"\n"
"Additionally, the equinoxes are marked with great disks: One in Libra and "
"one Aries.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"#### Zodiac\n"
"\n"
"The zodiac came to Greece from Babylonian sources. It is unknown whether or "
"not the Egyptians had similar figures: The origin of the zodiac is the path "
"of the Moon and was, thus, important for the Egyptian calendar, too. "
"However, the zodiac depicted in Dendera is definitely the Greek (partially "
"misunderstood) interpretation of the Babylonian one.\n"
"\n"
"The Zodiac is the Babylonian one with the semi-exception of Pisces: Pisces "
"are depicted as two fish which is never found in Babylon and only an "
"analogon is known in Late Babylonian epoch in the city of Uruk. In Uruk, the "
"constellation  was changed to the constellation of the Swallow-Fish "
"connecting a swallow and a fish. In contrast, in Babylon it has always been "
"\"The Tails of the Giant Swallow\" (Steele 2018).\n"
"\n"
" The other constellations of the zodiac are the Babylonian versions, "
"partially egyptized. Virgo is depicted as the Babylonian Goddess Shala with "
"the Ear of Grain, Capricornus as a Goat-Fish accompanying the Babylonian god "
"of witchcraft (Aquarius), Sagittarius as the Babylonian god Pabilsang. "
"Scorpion, Aries and Cancer leave rather no room for interpretation. Leo is "
"depicted as a usual lion but carries the Egyptian queen Berenice (whose name "
"was given to the constellation Coma Berenices) at his tail. Gemini are not "
"depicted as Twins but as a couple, the Bull is not halved.\n"
"\n"
"#### Outside the Zodiac\n"
"\n"
"The rest of the sky  also shows a mixture of several cultures: The hippo "
"goddess who guards the Ox Thigh is a clearly Egyptian constellation. "
"Interestingly, there is a desert fox and a sheep next to the ox thigh which "
"refers to same positions in the sky as the Babylonian constellations of the "
"Fox and the Ewe.\n"
"\n"
"In contrast to these native Egyptian constellations, there are also native "
"Sumerian ones that are depicted in an Egyptized way: This is marked in the "
"\"Translation\" of the Stellarium labels.\n"
"\n"
"Interestingly, this depiction explains several Greek names of single stars: "
"e.g. at the position of Capella, there is a whitish Goat in the Dendera "
"ceiling, and at the position of the star Canopus whose name is already "
"attested in Ptolemy's Almagest, there is a Horus-falcon on a canopy jar. It "
"suggests that these were originally Egyptian images that have been "
"transformed to star names in a later epoch in order to commemorate the "
"outdated constellations.\n"
"\n"
"### Source(s)\n"
"\n"
"This <em>sky culture</em> is a mapping of historical figures onto the stars. "
"The figures are directly copied by hand from the digital photographs that "
"are provided by the Louvre and the <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"File:Zodiaque_de_Denderah_aux_couleurs_d'origine.jpg\">colours follow "
"roughly the reconstruction by Alexandre N.Isis  (wikicommons, 2013)</a>."
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Photographs of the Louvre Collection](https://collections.louvre."
"fr/en/ark:/53355/cl010028871#)\n"
" - [#2]: Aubourg, E. (1995), ‘La date de conception du zodiaque du temple "
"d’Hathor à Dendera’, Bulletin de l’Institut Français d’Archéologie Orientale "
"95, 1–10\n"
" - [#3]: Biot, J.-B. (1846), ‘Mémoire sur le zodiaque circulaire de "
"denderah.’, Mémoires de l’Institutnational de France16(2ème partie), 1–101\n"
" - [#4]: Hoffmann, Susanne M. (2017), Hipparchs Himmelsglobus, Springer, "
"Wiesbaden/ New York, Chapter 4.2.2\n"
" - [#5]: Hoffmann, Susanne M. (2022), Preliminary Observations on the "
"Dendera Zodiac (Egypt), in: Hoffmann and Wolfschmidt (ed.), Astronomy in "
"Culture - Cultures of Astronomy, Nuncius Hamburgensis, Vol. 57, tredition, "
"Hamburg\n"
" - [#6]: Steele, John M. (2018), The development of the Babylonian zodiac: "
"Some preliminary observations.’, Mediterranean Archaeology and Archaeometry, "
"18, 4, 97-105\n"
" - [#7]: [wikipedia (some things wrong)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Dendera_zodiac)"
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This Greco-Egyptian sky culture was painted and added to Stellarium by:\n"
"\n"
"_Susanne M. Hoffmann:   service@uhura-uraniae.com _\n"
"\n"
"Written in English: _SMH_\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"This sky culture originates from research. We provide this for free but the "
"authors of contributions certainly deserve to be cited according to the "
"common rules. Thank you!"
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture name
msgid "Greek (Almagest)"
msgstr "กรีก (อัลมาเจสต์)"

#. Greek (Almagest) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"<p>This ancient Greek sky culture is compiled in a book that is today known "
"by its Arabic title \"Almagest\".\n"
"This book was written in Roman time (under the reign of Roman emperor "
"Hadrian) at Alexandria (Africa) in\n"
"Greek language, with dates given in Egyptian month names and years counted "
"after a Babylonian king,\n"
"so it is clearly a multi-cultural compendium of knowledge. It is a "
"compilation of\n"
"astronomical knowledge of former astronomers including results from\n"
"observations and mathematical astronomy. Pieced together by Claudius\n"
"Ptolemy, using older, as well as his own, observations, it was written\n"
"in Greek, published in the Second Century and remained the main\n"
"astronomical work for the following 1500 years. It was originally written\n"
"with the title <i>Mathematike Syntaxis</i>, in Ancient Greek.\n"
"The name <i>Almagest</i>, meaning &ldquo;The Largest [Book]&rdquo;, was\n"
"developed from Arabian translations. To create this sky culture we used\n"
"the English translation by Toomer (1984), reworked it in some details\n"
"(e.g. using more literal translations from Greek instead of Latin terms "
"that\n"
"are common today) and we made use of computer readable tables prepared\n"
"by Ernie Wright.</p>"
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The Almagest consists of 13 sections, called books. In the seventh\n"
"and eighth book, Ptolemy listed a total of 1022 stars in 48 constellations\n"
"(among which are about 5 star-like objects like globular star clusters).\n"
"It is a table of coordinates of the stars with a description of their\n"
"position in the constellation (such as \"star at the elbow of X, longitude,\n"
"latitude, magnitude\"). With regard to precession, Ptolemy used ecliptic\n"
"coordinates. As one of the first of his time, Ptolemy included the\n"
"magnitude, a quantitative scale of stellar brightness, probably adopted\n"
"from Hipparchus (which is not certain because Hipparchus&rsquo; catalog\n"
"is not preserved). The scale starts with the brightest star with the\n"
"magnitude of 1, going down to magnitude of 6, for the faintest stars\n"
"visible.\n"
"\n"
"<p>For the computation of planet positions Ptolemy used a geocentric model\n"
"(which is allowed because the observer always stands on Earth) and, thus,\n"
"contributed to the scientific belief that the heliocentric model by\n"
"Aristarch was not needed. However, for the star catalogue of the\n"
"<i>Almagest</i> this does not matter at all because a star catalogue\n"
"always represents a sort of inventory of the fixed dots in the sky and\n"
"Ptolemy's proclaimed aim of the catalogue is to provide a list for making\n"
"a celestial globe (see Alm., VIII, 3). Being aware of precession he wants\n"
"to ease the business of future globemakers by using ecliptical coordinates:\n"
"Precession as known to Ptolemy shifts all stars parallel to the ecliptic,\n"
"therefore updates to the epoch of the respective globemaker could be\n"
"applied by a simple subtraction of the value for ecliptic longitude.</p>\n"
"\n"
"### How this sky culture was made\n"
"\n"
"### Star names\n"
"\n"
"Out of more than 1,000 stars, Ptolemy mentions a proper name for only 15.\n"
"The rest are identified by fairly long descriptions such as \"The star on\n"
"the end of the tail\" for the Polaris. In order to avoid displaying such "
"long\n"
"strings across the screen in Stellarium, we invented short labels for all\n"
"Almagest stars based on the constellation and the order in which they appear "
"in\n"
"the catalogue.  For example, Polaris is given a designation \"UMi 1\" "
"because\n"
"it is the first star in the constellation of Small Bear (UMi).  See the "
"table\n"
"below for the correspondence between Ptolemy constellations and IAU "
"abbreviations.\n"
"In addition, where Ptolemy describes a star as lying outside of the figure,\n"
"we use lowercase letters in the corresponding label. To see the long "
"description\n"
"for a given star, users should enable \"Use additional names of stars\" in "
"the\n"
"\"View [F4]/Sky\" settings and click on the star. The long description will "
"then\n"
"be displayed at the top of the screen.\n"
"\n"
"### Constellation lines\n"
"\n"
"The process can be described as sketched here with the example of\n"
"Corvus:\n"
"\n"
"In the constellation of Corvus (Raven), &alpha; Crv is the star in\n"
"the &quot;head of the raven&quot;. It is connected with the &quot;star\n"
"in the neck&quot;, &epsilon; Crv.  This one is connected with &quot;the\n"
"star in the breast&quot; &zeta; Crv.  From there two lines go to the\n"
"tips of the wings. &gamma; Crv is the star in the advanced wing and\n"
"&delta; Crv the star in the rear wing. From the star in the breast\n"
"another line goes to the &quot;foot of the raven&quot;, the star &beta;\n"
"Crv.\n"
"\n"
"<p><img width=\"800\" src=\"illustrations/corvus_s.png\" /></p>\n"
"<p>After identifying the stars based on their coordinates and names, we\n"
"reconnected the stars according to the descriptions in the table\n"
"presented in the <i>Almagest</i>.</p>\n"
"<p>The names of stars and names of deep sky objects rely on the Almagest\n"
"only, e.g. Ptolemy uses the name &quot;&lambda;&alpha;&mu;&pi;&alpha;&delta;"
"&#943;&alpha;&sigmaf;\n"
"(The Torch-like)&quot; for Aldebaran in his other work, the\n"
"<i>Tetrabiblos</i>, but this is not implemented in this sky culture because\n"
"it doesn't show up in the Almagest.</p>\n"
"\n"
"The following table displays the original constellation name in Greek and "
"its\n"
"English translation (column 2 and 3) and denotes our uncertainties in\n"
"the reconstruction (column 6).\n"
"\n"
"<table>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><b>Abbreviation</b></td>\n"
"\t<td><b>Original name</b></td>\n"
"\t<td><b>Translation</b> (direct)</td>\n"
"\t<td><b>IAU (Latin) name</b></td>\n"
"\t<td><b>hints to constellation</b></td>\n"
"\t<td><b>freedom of art</b></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>UMi</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Mu;&iota;&kappa;&rho;&#942; &#702;&#714;&Alpha;&rho;&kappa;&tau;"
"&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Small She-Bear</td>\n"
"\t<td><notr>Ursa Minor</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>UMa</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Mu;&epsilon;&gamma;&alpha;&lambda;&#942; &#702;&#714;&Alpha;"
"&rho;&kappa;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Great She-Bear</td>\n"
"\t<td><notr>Ursa Major</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Dra</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Delta;&rho;&#940;&kappa;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Dragon</td>\n"
"\t<td><notr>Draco</notr></td>\n"
"\t<td>all triangles or squares are vertebra or parts of the body; line at "
"the head is the tongue</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cep</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&eta;&phi;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Kepheus</td>\n"
"\t<td><notr>Cepheus</notr></td>\n"
"\t<td>king, upside down </td>\n"
"\t<td>three head stars are tiara; &beta; seen as part of the belt, although "
"Almagest says beneath belt</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Boo</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Beta;&omicron;&#974;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Ploughman</td>\n"
"\t<td><notr>Bo&ouml;tes</notr></td>\n"
"\t<td>has a shepherd's staff in his hand (&omega;)</td>\n"
"\t<td>star HIP 72582 added as neck star</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>CrB</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Crown</td>\n"
"\t<td><notr>Corona Borealis</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation; no details for lines in the text</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Her</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&Epsilon;&nu;&gamma;&#972;&nu;&alpha;&sigma;&iota;&nu;</"
"notr></td>\n"
"\t<td>Kneeler</td>\n"
"\t<td><notr>Hercules</notr></td>\n"
"\t<td>one of the foot stars is top of staff of Bootes</td>\n"
"\t<td>star HIP 82764 added as neck star</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Lyr</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Lambda;&#973;&rho;&alpha;</notr></td>\n"
"\t<td>Lyre</td>\n"
"\t<td><notr>Lyra</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cyg</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&#714;&Omicron;&rho;&nu;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Bird</td>\n"
"\t<td><notr>Cygnus</notr></td>\n"
"\t<td>swan with legs</td>\n"
"\t<td>Tips of wings connected with tail</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cas</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&sigma;&sigma;&iota;&#941;&pi;&epsilon;&iota;"
"&alpha;</notr></td>\n"
"\t<td>Kassiepeia</td>\n"
"\t<td><notr>Cassiopeia</notr></td>\n"
"\t<td>Queen sitting on a throne</td>\n"
"\t<td>to avoid confusion we did not draw the throne</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Per</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&epsilon;&rho;&sigma;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Perseus</td>\n"
"\t<td><notr>Perseus</notr></td>\n"
"\t<td>Double star cluster NGC 869 and NGC 884 as Deep Sky Object - &gt;one "
"of the stars in the cluster was used for drawing</td>\n"
"\t<td>one of the stars in Gorgon-head is added to make the head look more "
"spherical</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Aur</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&Eta;&nu;&#943;&omicron;&chi;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t<td>Charioteer</td>\n"
"\t<td><notr>Auriga</notr></td>\n"
"\t<td>wears long garment; garment limited through shoulders and hem</td>\n"
"\t<td>&omicron; Aur added as neck star; 1 Aur added as hem star</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Oph</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Omicron;&phi;&iota;&omicron;&#973;&chi;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t<td>Serpent Bearer</td>\n"
"\t<td><notr>Ophiuchus</notr></td>\n"
"\t<td>has serpent in his hand</td>\n"
"\t<td>a star added as neck star</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Ser</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&#714;&Omicron;&phi;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Snake</td>\n"
"\t<td><notr>Serpens</notr></td>\n"
"\t<td>two separate parts of the snake (head and tail); square is head</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Sge</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Omicron;&iota;&sigma;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Arrow</td>\n"
"\t<td><notr>Sagitta</notr></td>\n"
"\t<td>Like IAU constellation, &eta; Sge is missing </td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Aql</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Alpha;&epsilon;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Eagle</td>\n"
"\t<td><notr>Aquila</notr></td>\n"
"\t<td>&tau; Aql as head star, &beta; as neck, Altair is between shoulders, "
"&gamma; and &mu; are shoulders</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Del</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Delta;&epsilon;&lambda;&phi;&#943;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Dolphin</td>\n"
"\t<td><notr>Delphinus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>refined shape</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Equ</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&tau;&omicron;&mu;&#942;</notr></td>\n"
"\t<td>Bust [of a horse]</td>\n"
"\t<td><notr>Equuleus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Peg</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&#714;&Iota;&pi;&pi;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Horse</td>\n"
"\t<td><notr>Pegasus</notr></td>\n"
"\t<td>with mane and one wing</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>And</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Alpha;&nu;&delta;&rho;&omicron;&mu;&#941;&delta;&alpha;</"
"notr></td>\n"
"\t<td>Andromeda</td>\n"
"\t<td class='latin'><notr>Andromeda</notr></td>\n"
"\t<td>dress and belt</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Tri</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Tau;&rho;&#943;&gamma;&omega;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Triangle</td>\n"
"\t<td><notr>Triangulum</notr></td>\n"
"\t<td>four given stars &#61664; middle star of one side</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Ari</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&rho;&iota;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Ram</td>\n"
"\t<td><notr>Aries</notr></td>\n"
"\t<td>turned head; only one horn</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Tau</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Tau;&alpha;&upsilon;&#771;&rho;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Bull</td>\n"
"\t<td><notr>Taurus</notr></td>\n"
"\t<td>half body, only two legs visible; direction of view to observer</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Delta;&#943;&delta;&upsilon;&mu;&omicron;&iota;</notr></td>\n"
"\t<td>Twins</td>\n"
"\t<td><notr>Gemini</notr></td>\n"
"\t<td>one star in common; touching each other with hands</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cnc</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&rho;&kappa;&#943;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t<td>Crab</td>\n"
"\t<td><notr>Cancer</notr></td>\n"
"\t<td>square body</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Lambda;&#941;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Lion</td>\n"
"\t<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"\t<td>opens jaw</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Vir</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&alpha;&rho;&theta;&#941;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Maiden</td>\n"
"\t<td><notr>Virgo</notr></td>\n"
"\t<td>no separate head</td>\n"
"\t<td>fainter stars added to draw the wings</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Lib</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Chi;&eta;&lambda;&alpha;&#943;</notr></td>\n"
"\t<td>Claws [of the Scorpion]</td>\n"
"\t<td><notr>Libra</notr></td>\n"
"\t<td>Ptolemy always uses the term &quot;claws&quot;, never &quot;the "
"balance&quot;.</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Sco</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Sigma;&kappa;&omicron;&rho;&pi;&#943;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t<td>Scorpion</td>\n"
"\t<td><notr>Scorpius</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>arms added around the head: &nu; and &rho;</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Sgr</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Tau;&omicron;&xi;&#972;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Archer</td>\n"
"\t<td><notr>Sagittarius</notr></td>\n"
"\t<td>a centaur with  bow ahead; &bdquo;cloak&ldquo; behind</td>\n"
"\t<td>we included many faint stars in our stick figure in order to make the "
"picture clear.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cap</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Alpha;&#943;&gamma;&#972;&kappa;&epsilon;&rho;&omicron;&sigmaf;"
"</notr></td>\n"
"\t<td>The One with the Goat's Horn</td>\n"
"\t<td><notr>Capricornus</notr></td>\n"
"\t<td>fish tail; two legs visible</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Aqr</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&chi;&#972;&omicron;&sigmaf;"
"</notr></td>\n"
"\t<td>Water-Carrier</td>\n"
"\t<td><notr>Aquarius</notr></td>\n"
"\t<td>water out of jug</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Iota;&chi;&theta;&#973;&epsilon;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>[2] Fish</td>\n"
"\t<td><notr>Pisces</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>northern fish: 68(h), 67(k), and 65(i) described as head in Almagest "
"but we took them as fin because mouth should be at g and &tau; Psc. "
"Additional change on tail fin: extended to &rho;</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cet</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&eta;&#771;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Sea Monster</td>\n"
"\t<td><notr>Cetus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>Body does not go through star &tau;, but through star &upsilon;</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Ori</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Omega;&rho;&#943;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Orion</td>\n"
"\t<td class='latin'><notr>Orion</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>The &quot;head&quot; is labeled as &quot;nebulous&quot; which means "
"Ptolemy interpreted &phi;<sub>1</sub>, &phi;<sub>2</sub>, and  &lambda;, "
"together with fainter stars between them as a &quot;cluster&quot; (or "
"association which is more extended than the modern &quot;&lambda; Ori Assoc."
"&quot;). Head does not have direct connection to the shoulder stars anymore, "
"but a connection to a star between the stars in the shoulders.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Eri</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&omicron;&tau;&alpha;&mu;&omicron;&#972;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t<td>River [nameless]</td>\n"
"\t<td><notr>Eridanus</notr></td>\n"
"\t<td>Like IAU constellation, but shorter</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Lep</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Lambda;&alpha;&gamma;&omega;&#771;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Hare</td>\n"
"\t<td><notr>Lepus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>took the \"4 stars over the ear\" as ear</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>CMa</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Dog</td>\n"
"\t<td><notr>Canis Major</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>CMi</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>The One before the Dog</td>\n"
"\t<td><notr>Canis Minor</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>In Almagest, the name of the constellation is &quot;The One before the "
"Dog&quot; or &quot;Harbinger of Sirius&quot; as Toomer puts it. However, "
"&beta; CMi is called &quot;the neck&quot; (of whom is unknown).</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Arg</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Alpha;&rho;&gamma;&omega;</notr></td>\n"
"\t<td>Ship &quot;Argo&quot;</td>\n"
"\t<td><notr>Argo</notr></td>\n"
"\t<td>smaller than the sum of the IAU-constellations Pup+Pyx+Car+Vel</td>\n"
"\t<td>Many stars not integrated in the constellation, to create a boat-like "
"shape; in many depictions (including the ancient Farnese globe), only a half "
"of a ship is painted.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Hya</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&#714;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Water Snake</td>\n"
"\t<td><notr>Hydra</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Crt</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&rho;&alpha;&tau;&#768;&eta;&rho;</notr></td>\n"
"\t<td>Krater (vessel)</td>\n"
"\t<td><notr>Crater</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>a Krater is special Greek wine mixing vessel which looks like an "
"amphora or vase: <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Krater\">https://en."
"wikipedia.org/wiki/Krater</a> Ptolemy describes only one star in the foot "
"(&alpha; Crt) and two handles (&eta;, &theta; Crt)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Crv</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&oacute;&rho;&alpha;&xi;</notr></td>\n"
"\t<td>Raven</td>\n"
"\t<td><notr>Corvus</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cen</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&#941;&nu;&tau;&alpha;&upsilon;&rho;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t<td>Kentauros</td>\n"
"\t<td><notr>Centaurus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>deviation from description: HIP 65373 instead of &omega; Cen (cluster) "
"taken as star on the back. &lsquo;Thyrsus&lsquo; not drawn (to avoid "
"confusion), backward arm added.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Lup</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Theta;&eta;&rho;&#943;&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Beast</td>\n"
"\t<td><notr>Lupus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>&beta; described as &lsquo;End of hind leg&lsquo; -> taken as star in "
"the belly; &tau;<sub>1</sub> as hindleg; &chi; in head, because otherwise "
"shapelessness arises; HIP 73493 taken as foreleg</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Ara</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Theta;&upsilon;&mu;&iota;&alpha;&tau;&#942;&rho;&iota;&omicron;"
"&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Altar</td>\n"
"\t<td><notr>Ara</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>CrA</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf; &Nu;&#972;"
"&tau;&iota;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Southern Crown</td>\n"
"\t<td><notr>Corona Australis</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation; only uncertainty with stars that only got a "
"BSC number in the Almagest, because these are not clearly to identify in "
"Stellarium</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>PsA</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Nu;&#972;&tau;&iota;&omicron;&sigmaf; &#702;&Iota;&chi;&theta;"
"&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Southern Fish</td>\n"
"\t<td><notr>Piscis Austrinus</notr></td>\n"
"\t<td>the fish is laying on his back</td>\n"
"\t<td>the fish is apparently dead: the belly up, or an eelwith twisted "
"spine; we added a few stars to mark the tail fin whose tip is given as "
"&beta; PsA.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"This sky culture originates from a student's year of research. We provide "
"this for free but\n"
"authors of contributions certainly deserve to be cited according to the "
"common rules. Thank you!\n"
"\n"
"### Thanks\n"
"\n"
"The authors thank Patrick Gleason and Georg Zotti for English proofreading "
"and interesting discussions."
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Grasshoff, G.: The History of Ptolemy's Star Catalog, Springer, New "
"York, 1990\n"
" - [#2]: Heiberg, J. L. (Ed.): Claudii Ptolemaei: Syntaxis Mathematica, "
"Teubner, Leipzig, 1898\n"
" - [#3]: Hoffmann, S. M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, Wiesbaden / New "
"York, 2017\n"
" - [#4]: Toomer, G. J.: Ptolemy's Almagest, Duckworth, London, 1984\n"
" - [#5]: [Ernie Wright: Seeing Ancient Stars, Visualization of the Almagest "
"Catalog, 2006](http://www.etwright.org/astro/almagest.html#cat)"
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was compiled and added to Stellarium by Alina Schmidt, Lea "
"Jabschinski, Marie von Seggern and Susanne M. Hoffmann: service@uhura-"
"uraniae.com\n"
"\n"
"Written in English: the authors"
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture name
msgid "Greek (Dante)"
msgstr "กรีก (ดันเต)"

#. Greek (Dante) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Dante Alighieri mentions several stars and a few constellations: "
"predominantly, the zodiacal constellation of Gemini. The Twins occurs in his "
"texts (in the comedia as well as his poems). As Dante is not an astronomer "
"but a person with broad knowledge, his view of the constellations is highly "
"like not based upon observations of the sky but on manuscripts that he read. "
"Therefore, we chose to take the zodiacal constellation images from Michael "
"Scotus whose manuscript was very popular in Dante's time.\n"
"\n"
"Dante Alighieri was a citizen of Florence, Italy, who was later banned and "
"lived at several places in Northern Italy. The comedia was written around "
"1300 but finished only short before his death in 1321. It is commonly "
"assumed that the story plays in around the Christian festival of Easter in "
"1300 CE."
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### How this Sky Culture was made\n"
"\n"
"The Dante experts of the German Dante Society selected some text passages "
"with astronomical references in order to present them at Planetarium Jena in "
"the dome. Professor Blume's suggestion that Dante likely had Michael "
"Scotus's drawings of the constellations in mind was accepted. Therefore, we "
"copied these drawings and mapped them onto the stars. The \"16\" bright "
"stars that are mentioned by Dante are usually interpreted by romanists as "
"the stars of first magnitude in the Almagest. Therefore, these stars where "
"highlighted with the \"star\"-symbol in Stellarium. Additionally, we painted "
"a chariot (wagon) and a horn.\n"
"\n"
"Dante calls the seven bright stars of Ursa Major \"The Chariot\", the "
"constellation of Ursa Minor \"The Horn\", and possibly refers to Corona "
"Borealis when he mentions a ring of stars. The latter interpretation is in "
"our view unlikely but is discussed among researchers which is why we marked "
"the stars of Corona Borealis as it is described in the Almagest."
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture references section in markdown format
msgid ""
"- [#1]: The Italian Dante Society (Societá Dantesca Italiana) provides "
"Dante's work online: [Dante_Online](https://danteonline.it/opere/index.php)."
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was added to Stellarium by Susanne M. Hoffmann "
"(service@uhura-uraniae.com) as a byproduct of a collaboration with Prof. Dr. "
"Dieter Blume (Art History, FSU Jena, Germany), The German Dante Society "
"(Deutsche Dante Gesellschaft) and Planetarium Jena.\n"
"\n"
"Written in English: Susanne M. Hoffmann.\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"Region of origin: Florence, Italy; this single sky culture was made for use "
"in research.\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"We provide this sky culture free of charge, but the authors deserve to be "
"cited according to the usual rules. Thank you!\n"
"\n"
"Susanne M Hoffmann, Dieter Blume, Karl Ph. Ellerbrock, Eduardo Castadura, "
"Bodo Zöll (2022)"
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture name
msgid "Greek (Farnese + Almagest)"
msgstr "กรีก (ฟาร์เนเซ + อัลมาเจสต์)"

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"This ancient Greek celestial culture is based on the marble globe of the "
"Atlas statue in the Villa Farnese (Naples). The statue dates to the 2nd "
"century AD, i.e. Roman times. However, it is a copy of an older Greek model, "
"which itself has not survived."
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture description section in markdown
#. format
msgid ""
"The marble globe only depicts figures and no stars. The globe has a diameter "
"of about 65 cm. The figures were not aligned according to exact point "
"coordinates, but in a grid: the ecliptic, the celestial equator, the tropics "
"and the polar circles provide orientation in terms of position in \"latitude "
"circles\" on the celestial sphere, while the coluric circles provide a four-"
"way division in \"longitude circles\". Ancient globe makers used this very "
"coarse-meshed grid to adjust the figure drawings.\n"
"\n"
"The images of the globe therefore clearly show that the stonemason who "
"created the globe had the popular doctrinal poem by Aratos of Soloi (~300 "
"BCE) in mind. There is no reason for the claim - often inflated by popular "
"science - that this marble globe was carved according to Hipparchus' star "
"catalogue. This thesis has been repeatedly raised over the past ~200 years, "
"but regularly dismissed: Both mathematical arguments and artistic "
"representations speak against it.\n"
"\n"
"<p><img width=\"800\" src=\"illustrations/Atlas_(Farnese_Globe).jpg\"/></p>\n"
"<p><i>Photograph of the reconstructed statue of the Atlas Farnese (Gabriel "
"Seah, CC BY-SA-3.0, 9. Juli 2006, Museo Archeologico Nazionale, Naples).</"
"i></p>\n"
"\n"
"Only the torso of the man was preserved and with broken elbows: everything "
"below the hip has been supplemented in a modern way. In this form, the "
"sculpture is 2.10 m high. The sculpture of the globe with constellations, "
"which is important for us, is original, but has a large hole at the north "
"pole - presumably it was anchored there to other parts of the architecture. "
"Therefore, the circumpolar constellations of the two she-bears and parts of "
"the dragon are missing.\n"
"\n"
"### How was this Sky Culture made?\n"
"\n"
"The illustrations of the individual figures were copied from the marble "
"globe as pencil sketches. Stellarium works with point coordinates of the "
"modern HIPPARCOS catalogue (produced by an astrometry satellite), so that "
"the historical drawings have to be locked at three points (stars) each. "
"Since this sometimes leads to distortions in historical figures (the marble "
"globe is not a perfect sphere, the figures were not fitted according to "
"point coordinates), this was done here \"by eye\" - just as by the "
"historical stonemason.\n"
"\n"
"The names of the constellations and individual stars were taken from the "
"Almagest star catalogue, which also dates from the 2nd century (i.e. the "
"reign of the Roman Emperor Hadrian) and - as was customary at the time - was "
"written in Greek as scientific literature.\n"
"\n"
"The marble globe was a decorative element in a building, probably a "
"particularly elaborate capital. It has no scientific accuracy. Therefore, "
"some drawings in relief deviate from the exact star positions of the star "
"catalogue: e.g. the Twins (Gemini) are moved slightly to the side to show "
"the figure completely, although the lower part of this celestial region "
"would be covered by the hand of the Atlas statue. There are similar "
"distortions in the Scorpion.\n"
"\n"
"The following table lists the original Greek names of the constellations in "
"columns 2 and 3, and in column 4 the image on the globe.\n"
"\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><b>Abbreviation</b></td>\n"
"\t\t<td><b>Original Name</b></td>\n"
"\t\t<td><b>Translation</b> (literally)</td>\n"
"\t\t<td><b>Picture</b></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>UMi</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Mu;&iota;&kappa;&rho;&#942; &#702;&#714;&Alpha;&rho;&kappa;"
"&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Little She-Bear</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>UMa</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Mu;&epsilon;&gamma;&alpha;&lambda;&#942; &#702;&#714;&Alpha;"
"&rho;&kappa;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Great She-Bear</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Dra</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&rho;&#940;&kappa;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dragon</td>\n"
"\t\t<td>only the head and one bend are depicted<br /><img width=\"255\" "
"src=\"illustrations/dra_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cep</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&eta;&phi;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>King Kepheus</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cep_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Boo</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Beta;&omicron;&#974;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ploughing Man</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/boo_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>CrB</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Wreath</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/crb_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Her</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Epsilon;&nu;&gamma;&#972;&nu;&alpha;&sigma;&iota;&nu;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Kneeler</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/her_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lyr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&#973;&rho;&alpha;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Lyre (a Greek instrument)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lyr_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cyg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&#714;&Omicron;&rho;&nu;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bird [not specified]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cyg_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cas</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&sigma;&sigma;&iota;&#941;&pi;&epsilon;&iota;"
"&alpha;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Queen Kassiepeia</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cas_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Per</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&epsilon;&rho;&sigma;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Perseus</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/per_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aur</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&Eta;&nu;&#943;&omicron;&chi;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Charioteer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aur_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Oph + Ser</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omicron;&phi;&iota;&omicron;&#973;&chi;&omicron;"
"&sigmaf; + &#702;&#714;&Omicron;&phi;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Snake Carrier, Snake</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/oph_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Sge</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omicron;&iota;&sigma;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Arrow</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aql</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&epsilon;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Eagle</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aql_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Del</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&epsilon;&lambda;&phi;&#943;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dolphin</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/del_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Equ</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&tau;&omicron;&mu;&#942;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bust [of a horse]</td>\n"
"\t\t<td>missing (stars belong to Dolphin)</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Peg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&#714;&Iota;&pi;&pi;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Horse [unnamed]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/peg_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>And</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&nu;&delta;&rho;&omicron;&mu;&#941;&delta;&alpha;"
"</notr></td>\n"
"\t\t<td>Princess Andromeda</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"355\" src=\"illustrations/and_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Tri</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&rho;&#943;&gamma;&omega;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Triangle</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ari</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&rho;&iota;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ram</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/ari_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Tau</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&alpha;&upsilon;&#771;&rho;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bull</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/tau_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&#943;&delta;&upsilon;&mu;&omicron;&iota;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Twins</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/gem_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cnc</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&rho;&kappa;&#943;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Cancer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cnc_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&#941;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Lion</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/leo_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Vir</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&alpha;&rho;&theta;&#941;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Young Lady</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/vir_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lib</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Chi;&eta;&lambda;&alpha;&#943;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Claws [of the Scorpion carrying a Balance]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lib.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Sco</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&kappa;&omicron;&rho;&pi;&#943;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Scorpion</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sco_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Sgr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&omicron;&xi;&#972;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Archer (two legs: this is satyr Kroton, not the centaur Cheiron)</"
"td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sgr_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cap</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Alpha;&#943;&gamma;&#972;&kappa;&epsilon;&rho;&omicron;"
"&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>the One with Horns of a Goat</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cap.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aqr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&chi;&#972;&omicron;"
"&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Water-Pourer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aqr_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Iota;&chi;&theta;&#973;&epsilon;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Two Fishes</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/psc_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cet</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&eta;&#771;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Sea Monster</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cet_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ori</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omega;&rho;&#943;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Orion</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/ori_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Eri</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&omicron;&tau;&alpha;&mu;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>River [unnamed]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/eri.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr>\n"
"\t\t<td><notr>Lep</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&alpha;&gamma;&omega;&#771;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Hare</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lep_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>CMa</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dog</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cma_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>CMi</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>The asterism before the Dog</td>\n"
"\t\t<td>missing [covered by the hand of Atlas]</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Arg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&rho;&gamma;&omega;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ship &quot;Argo&quot;</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/arg_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Hya + Crt + Crv</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&#714;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&sigmaf; + &Kappa;"
"&rho;&alpha;&tau;&#942;&rho; + &Kappa;&oacute;&rho;&alpha;&xi;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Watersnake + Crater + Raven</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/hya_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cen</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&#941;&nu;&tau;&alpha;&upsilon;&rho;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Kentauros</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cen_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lup</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Theta;&eta;&rho;&#943;&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Monster</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lup_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ara</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Theta;&upsilon;&mu;&iota;&alpha;&tau;&#942;&rho;&iota;"
"&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Altar</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/ara_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>CrA</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf; &Nu;&#972;"
"&tau;&iota;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Southern Wreath</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cra_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>PsA</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Nu;&#972;&tau;&iota;&omicron;&sigmaf; &#702;&Iota;&chi;&theta;"
"&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Southern Fish</td>\n"
"\t\t<td>missing [covered by the shoulder of Atlas]</td>\n"
"\t</tr>\n"
"</table></p>\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"We provide this sky culture free of charge, but the authors deserve to be "
"cited according to the usual rules. Thank you!"
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
" - [#1]: Heiberg, J. L. (Ed.): Claudii Ptolemaei: Syntaxis Mathematica, "
"Teubner, Leipzig, 1898\n"
" - [#2]: Hoffmann, S. M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, Wiesbaden/ New "
"York, 2017\n"
" - [#3]: Toomer, G. J.: Ptolemy's Almagest, Duckworth, London, 1984"
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed to Stellarium by Susanne M. Hoffmann "
"(service@uhura-uraniae.com).\n"
"\n"
"Written in English: the author."
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture name
msgid "Greek (Leiden Aratea + Almagest)"
msgstr "กรีก (ไลเดินอราที + อัลมาเจสต์)"

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture introduction section in
#. markdown format
msgid ""
"This is a manuscript from the Carolingian period, two copies of which are "
"known so far. One was found in Metz (France), the other in Leiden "
"(Netherlands). It dates to the reign of the Carolingian king Louis the Pious "
"(778-840), who may have been the patron himself (or his wife).\n"
"\n"
"The manuscript was probably created around 816 to 825 in Aachen or Metz "
"(Lorraine) and was made with such expensive material that a royal patron is "
"suspected. It comprises 99 parchment leaves, each of which measures 22.5 by "
"20.0 cm (i.e. approximately square with the width of DIN A4). In addition to "
"graphic representations of planetary orbits and other didactic "
"visualisations, this manuscript also contains 35 full-page miniatures "
"depicting the ancient figures behind the constellations."
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture description section in
#. markdown format
msgid ""
"The figures are drawn from a non-preserved Roman model, but not from a "
"globe, so that there is no fit to the stars. The stars themselves are only "
"symbolically distributed on the figures, i.e. the number of stars per figure "
"is marked in the manuscript in the form of applied gold leaves. The gold "
"leaves, however, are not located at the true places of the stars in view of "
"the figure in the sky, but are only indicated summarily. Elly Decker's essay "
"discusses her proposed identifications in detail.\n"
"\n"
"<p><img width=\"800\" src=\"illustrations/descr_pics/Aratea fol. 3v und 4r."
"jpg\"/></p>\n"
"<p><i>A sample page from the medieval manuscript shows the three cushion "
"images Draco, Ursa Maior and Ursa Minor with the text opposite.</i></p>\n"
"\n"
"### How this Sky Culture was made\n"
"\n"
"The illustrations of the individual figures were taken directly from the "
"manuscript (provided by Prof. D. Blume, Jena, for planetarium applications). "
"Stellarium works with point coordinates for stars in the catalogue of the "
"astrometry satellite HIPPARCOS, so that the historical drawings have to be "
"locked at three points each. Some of the flat book illustrations had to be "
"distorted slightly on the planetarium dome to fit the stars. Except for the "
"illustration of Scorpius and Ophiuchus, an approximate adjustment was "
"possible.\n"
"\n"
" In a planetarium dome, i.e. against a dark background, the dark blue and "
"black parts of the manuscript are not recognisable. That is why these parts "
"(e.g. the crab as a figure, the horns of the ibex, the goats of the "
"carter...) were colour-inverted. The female bears, which are supposed to be "
"dark, have only been shifted slightly into the red. How the image looks in "
"the original (with its lapis lazuli blue background and the original dark "
"colours) is shown in the table below.\n"
"\n"
"There are some constellations in the Leiden Aratea, in particular Cen + Lup, "
"Vir, Lib are leaving a huge gap in the sky.\n"
"Both, Virgo and Centaur are probably not painted because the painter thought "
"it were variants of the images of Sgr (Cen) and And (Vir).\n"
"The artist of the Leiden Aratea never mapped the images onto the stars.\n"
"In order to make these depictions understandable for us, I mapped them in "
"Stellarium and added the names and stickfigures of the constellations and "
"the names of individual stars from the Almagest.\n"
"The Almagest is a book of mathematical astronomy of the 2nd century (i.e. "
"the reign of the Roman Emperor Hadrian) while Aratos's poem describes a much "
"earlier (~300 BCE) Greek sky culture.\n"
"Both, the Almagest and the poem, are written in Greek originally but the "
"Leiden Aratea presumably refers to a Latin translation of Aratus' poem and "
"Roman artwork.\n"
"\n"
"The following table lists the original names of the constellations in "
"columns 2 and 3. constellations, in column 4 the illustration in the "
"manuscript.\n"
"\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><b>Latin Name, Abbreviation</b></td>\n"
"\t\t<td><b>Original Greek Name</b></td>\n"
"\t\t<td><b>Translation</b> (literally)</td>\n"
"\t\t<td><b>Picture</b></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ursa Minor, Ursa Maior, Draco<br />UMi, UMa, Dra</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Mu;&iota;&kappa;&rho;&#942; &#702;&#714;&Alpha;&rho;&kappa;"
"&tau;&omicron;&sigmaf;, &Mu;&epsilon;&gamma;&alpha;&lambda;&#942; &#702;"
"&#714;&Alpha;&rho;&kappa;&tau;&omicron;&sigmaf;, &Delta;&rho;&#940;&kappa;"
"&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Little She-Bear, Great She-Bear, Dragon (Latin) / Snake (Greek)</"
"td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_dra."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>King Cepheus, Cep</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&eta;&phi;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Kepheus</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cep."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Bootes, Boo</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Beta;&omicron;&#974;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ox driver (Latin), Ploughing Man (Greek)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_boo."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Northern Crown, CrB</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Crown (Latin), Wreath (Greek)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_crB."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Hercules, Her</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Epsilon;&nu;&gamma;&#972;&nu;&alpha;&sigma;&iota;&nu;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Hercules (Latin), Kneeler (Greek)<br />The star between the legs is "
"a well-known mistake in the picture: for this figure the draughtsman "
"obviously took Bootes as a model; leg position, shepherd's crook (instead of "
"club for Hercules) and star between the knees are the same.</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_her."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lyra, Lyr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&#973;&rho;&alpha;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Lyre</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_lyr."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cygnus, Cyg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&#714;&Omicron;&rho;&nu;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bird [not specified]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cyg."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cassiopeia, Cas</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&sigma;&sigma;&iota;&#941;&pi;&epsilon;&iota;"
"&alpha;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Queen Kassiepeia </td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cas."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Perseus, Per</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&epsilon;&rho;&sigma;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Perseus<br />mirrored depiction</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_per."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Auriga, Aur</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&Eta;&nu;&#943;&omicron;&chi;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Charioteer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_aur."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aquila et Sagitta,<br />Aql </notr>and<notr> Sge</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&epsilon;&tau;&#972;&sigmaf; </notr>and<notr> "
"&#702;&Omicron;&iota;&sigma;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Eagle with Arrow</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_aql."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Delphinus, Del</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&epsilon;&lambda;&phi;&#943;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dolphin <br /> In the Greek original (Aratos, ~300 BCE), there was "
"no constellation Equuleus. The Farnese Globe (as well as the Mainz Globe and "
"the Kugel Globe) depicts the Dolphin rather largely, covering the space of "
"Equ. That is why I chose to follow this Aratean tradition also for the "
"Leiden Aratea.</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_del."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Pegasus, Peg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&#714;&Iota;&pi;&pi;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Pegasus (name of a winged horse; Latin), a Horse (Greek)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_peg."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Andromeda, And</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&nu;&delta;&rho;&omicron;&mu;&#941;&delta;&alpha;"
"</notr></td>\n"
"\t\t<td>Princess Andromeda</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_and."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Triangulum, Tri</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&rho;&#943;&gamma;&omega;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Triangle</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_tri."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aries, Ari</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&rho;&iota;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ram<br />(jumping through a ring which is a symbol for the year; "
"Roman new year was in spring).</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_ari."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Taurus, Tau</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&alpha;&upsilon;&#771;&rho;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bull</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_tau."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>M45, </notr>Pleiades</td>\n"
"\t\t<td></td>\n"
"\t\t<td>The Pleiades<br />or Seven Sisters</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_plei."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Gemini, Gem</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&#943;&delta;&upsilon;&mu;&omicron;&iota;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Twins</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_gem."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cancer, Cnc</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&rho;&kappa;&#943;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Cancer<br /><i>The cancer was lightened.</i></td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cnc."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Leo, Leo</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&#941;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Lion<br />mirrored depiction</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_leo."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Virgo, Vir</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&alpha;&rho;&theta;&#941;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Young Lady<br />Apparently, the manuscript only contains one drawing "
"for figures that are depicted twice: like Sagittarius is depicted as centaur "
"and the constellation Centaur is missing, Andromeda is painted as young lady "
"but the second young lady for the constellation of Virgo is missing.</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Libra, Lib</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Chi;&eta;&lambda;&alpha;&#943;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Balance (Latin, since 1st century CE in Geminos and Manilius; "
"transferred in a style epoch of Babylonian revival),\n"
"\t\t<br />Claws [of the Scorpion] (Greek)<br />The claws of the Scorpion "
"indeed to cover this area.</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ophiuchus et Serpens, Scorpius,<br />Oph + Ser </"
"notr>and<notr> Sco</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omicron;&phi;&iota;&omicron;&#973;&chi;&omicron;"
"&sigmaf;, &#702;&#714;&Omicron;&phi;&iota;&sigmaf; </notr>and<notr> &Sigma;"
"&kappa;&omicron;&rho;&pi;&#943;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Snake Carrier and Scorpion (both in the zodiac ever since)<br /"
">mirrored depiction</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_oph."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Sagittarius, Sgr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&omicron;&xi;&#972;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Archer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_sgr."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Capricornus, Cap</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Alpha;&#943;&gamma;&#972;&kappa;&epsilon;&rho;&omicron;"
"&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>The Goat-Horned One</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cap."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aquarius, Aqr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&chi;&#972;&omicron;"
"&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Water Pourer<br />mirrored depiction (although front view)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_aqr."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Pisces, Psc</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Iota;&chi;&theta;&#973;&epsilon;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Fishes</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_psc."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cetus, Cet</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&eta;&#771;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>a Sea Monster named Cetus</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cet."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Orion, Ori</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omega;&rho;&#943;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Orion<br /><i>mirrored depiction</i><br />The Hare in this depiction "
"had been deleted and replaced by the Hare from his own single-page painting."
"</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_ori."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Eridanus, Eri</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&omicron;&tau;&alpha;&mu;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>the river Eridanus (Latin), an unnamed River (Greek);<br />here a "
"river god is depicted</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_eri."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr>\n"
"\t\t<td><notr>Lepus, Lep</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&alpha;&gamma;&omega;&#771;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Hare<br /><i>shown twice: once between Orion's legs, once "
"separately; for the visualisation we have removed the hare between Orion's "
"legs. The separately illustrated hare runs in the direction of writing, but "
"the hare between Orion's legs runs in the direction of the true course of "
"the sun. The constellation figure should therefore be thought of as mirrored "
"in relation to the illustration in the book: this can be seen in the sketch "
"of the hare between Orion's legs.</i></td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_lep."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Canis Maior, CMa</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dog<br />mirrored depiction of a little dog</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cma."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Canis Minor (Procyon), CMi</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>The star in front of the dog <br /> mirrored depiction<br />(an "
"asterism of three stars forming a small dog is already mentioned by "
"Eratosthenes, but the name of the figure was always \"Prokyon\"). Procyon is "
"a Greek term (with \"k\") latinized.</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cmi."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Argo, Arg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&rho;&gamma;&omega;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ship &quot;Argo&quot;<br />mirrored depiction</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_arg."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Hydra, Crater, Corvus<br />Hya, Crt, Crv</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&#714;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&sigmaf;, &Kappa;"
"&rho;&alpha;&tau;&#942;&rho;, &Kappa;&oacute;&rho;&alpha;&xi;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Water Snake, a particular vessel (crater), Raven</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_hya."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Centaurus, Cen</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&#941;&nu;&tau;&alpha;&upsilon;&rho;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Kentauros<br />apparently the constellations that are double have "
"been painted only once: Sagittarius is depicted as centaur in the "
"manuscript, the constellation Centaurus (a centaur with a sacrificial "
"animal) is not depicted<br />(likewise, Andromeda is depicted but not "
"Virgo)</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lupus, Lup</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Theta;&eta;&rho;&#943;&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>monster<br />(in the Greek original (Aratos, ~300 BCE), Lupus is not "
"a standalone constellation but a composite of the constellation of Centaurus "
"that is missing here).</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ara, Ara</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Theta;&upsilon;&mu;&iota;&alpha;&tau;&#942;&rho;&iota;"
"&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Altar</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_ara."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Corona Australis, CrA</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf; &Nu;&#972;"
"&tau;&iota;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Southern Crown (Latin), Southern Wreath (Greek)</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Piscis Austrinus, PsA</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Nu;&#972;&tau;&iota;&omicron;&sigmaf; &#702;&Iota;&chi;&theta;"
"&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Southern Fish<br />(had been \"Great Fish\" for Eratosthenes and "
"Aratus in Greek)<br />It is so darkly drawn here that you would not "
"recognise it in the stars. That is why the colours have been dipped into a "
"blue-green scheme instead of the original red-purple one.</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_psA."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>"
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
" - [#1]: Blume, Dieter; Haffner, Mechthild; Metzger, Wolfgang: Sternbilder "
"des Mittelalters und der Renaissance: Porträts aus der Geschichte der "
"Leibnizschen Wissenschaftsakademie, Band I-II, de Gruyter, 2012-2016\n"
" - [#2]: Dekker, Elly: The Provenance of the Stars in the Leiden Aratea "
"Picture Book, Journal of the Warburg and Courtauld Institutes Vol. 73 "
"(2010), pp. 1-37\n"
" - [#3]: Katzenstein, Ranee and Savage-Smith, Emily: The Leiden Aratea "
"&mdash; Ancient Constellations in a medieval manuscript, The Paul Getty "
"Museum, Malibu California, 1988\n"
" - [#4]: Heiberg, J. L. (Ed.): Claudii Ptolemaei: Syntaxis Mathematica, "
"Teubner, Leipzig, 1898\n"
" - [#5]: Hoffmann, S. M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, Wiesbaden/ New "
"York, 2017\n"
" - [#6]: Toomer, G. J.: Ptolemy's Almagest, Duckworth, London, 1984"
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture authors section in markdown
#. format
msgid ""
"This sky culture was added to Stellarium by Susanne M. Hoffmann "
"(service@uhura-uraniae.com) and originally created in collaboration with "
"Prof. Dr. Dieter Blume (Art History, FSU Jena, Germany) for Planetarium "
"Jena.\n"
"\n"
"Written in English: the authors\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"We provide this sky culture free of charge, but the authors deserve to be "
"cited according to the usual rules. Thank you!"
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture name
msgid "Hawaiian Starlines"
msgstr "เส้นดาวแบบฮาวาย"

#. Hawaiian Starlines sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"These are the star lines developed by Nainoa Thompson and used by the "
"Polynesian Voyaging Society to navigate Polynesian sailing canoes using "
"traditional techniques of non instrument navigation across thousands of "
"miles of open ocean. For years, Hawaiian navigators have memorized the "
"position of stars as they rise and set in order to know oneʻs bearing.   "
"Wayfinder Nainoa Thompson developed a system of organization to help "
"memorize the position of stars throughout the celestial sphere by dividing "
"the sky into four evenly sized star lines."
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### History\n"
"\n"
"The knowledge of Hawaiian star navigation has been passed down orally for "
"many generations.   Much of the knowledge regarding stars and navigation "
"were lost until the Hawaiian Renaissance in the early 1970s. Polynesian "
"Voyage Society (PVS), founded in 1973, created Hokule’a in 1975. Hokule’a is "
"a traditional Hawaiian voyaging canoe with the mission to revive the art of "
"way finding. A man from Satawal, Micronesia named Mau Piailug was a master "
"navigator/wayfinder. The knowledge of wayfinding and using the sky to "
"navigate was passed down to Mau from his ancestors. Nainoa Thompson, current "
"President of PVS, asked Mau to teach his knowledge of navigation to him with "
"the intention of reviving the knowledge that was once lost to the Hawaiians. "
"With the knowledge learned from Mau, the Hawaiian star compass and star "
"lines were created.\n"
"\n"
"### Star Lines\n"
"\n"
"Each star line is a group of main stars that will be remembered by the "
"navigators. The stars connect making constellations. Navigators remember the "
"rising/setting houses of these stars, the stars that connect in each line, "
"and the lines that point directly to North and South. The star lines’ "
"position in the night sky slowly change over time, each starline being more "
"prevalent at night according to the season. The star lines with their "
"according season are as follows:\n"
"<p> <table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>1.</notr></td>\n"
"\t<td><notr>Ke Ka o Makali‘i</notr></td>\n"
"\t<td>November to April </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>2.</notr></td>\n"
"\t<td><notr>Ka Iwikuamo‘o</notr></td>\n"
"\t<td>April to July </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>3.</notr></td>\n"
"\t<td><notr>Manaiakalani</notr></td>\n"
"\t<td>May to October </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>4.</notr></td>\n"
"\t<td><notr>Ka Lupe o Kawelo</notr></td>\n"
"\t<td>September to February</td>\n"
"</tr>\n"
"</table> </p>\n"
"\n"
"### <notr>Ke Ka o Makali’i</notr>\n"
"\n"
"The direct translation means the “Bailer of *Makali’i*”. The lines are "
"shaped as a canoe bailer which scoops *Ka Hei-Hei o Na Keiki* (Orion) and "
"*Makali’i* (Pleiades) up into the night sky. In voyaging a bailer is used to "
"scoop up water out of the hulls.\n"
"\n"
"The main stars of *Ke Ka o Makali’i* from North to South are *Hokulei* "
"(Capella), *Nanamua* (Castor), *Nanahope* (Pollux), *Puana* (Procyon), and "
"*‘A’a* (Sirius). These stars connect together to create the bailer in the "
"sky. Mintaka (&delta; Ori) is an important star in this line because it "
"rises/sets directly east or west giving the navigator an easy pointer star "
"for direction. Mirzam (&beta; CMa next to *‘A’a* (Sirius)) and *Ke Ali’i "
"Kona i Ka Lewa* (Canopus) connect together to create a southern pointer. "
"*‘Ekekeuehuehu* (&theta; Aur, Mahasim) and *‘Ekekeu’ena’ena* (&beta; Aur, "
"Menkalinan) connect to create a northern pointer. Different north/south "
"pointers are found in the star lines and used heavily by navigators.\n"
"\n"
"### <notr>Ka Iwikuamo’o</notr>\n"
"\n"
"*Ka Iwikuamo’o* translates to the backbone (directly: Bone back-lizard). "
"This star line is depicted as the backbone of a lizard or *mo’o* in this sky "
"culture. It can also be representing a genealogical backbone, each star "
"representing a generation.\n"
"\n"
"The star line itself starts with *Hokupa’a* (North Star), the ultimate "
"northern pointer due to the star never moving in the sky, always above "
"north. *Hokupa’a* connects down to *Na Hiku* (Big Dipper). *Na Hiku* "
"translates to “The Seven” as there is seven stars in the Big Dipper. "
"*Hokule’a* (Arcturus) and *Hikianalia* (Spica) are the two stars in the "
"middle of the star line. The two PVS canoes are named after these two stars. "
"*Hokule’a* is the “zenith” star of Hawai’i, meaning it will be directly "
"overhead when you are at the latitude of the Hawaiian Islands. *Hokule’a* is "
"very important to navigators on finding their way back to Hawai’i. The "
"meaning of *Hokule’a* is “the star of gladness” because it is the star used "
"to find home bringing joy. Next to *Hikianalia* is *Me’e*, a combination of "
"four stars that create a box. *Me’e* connects down to *Hanaiakamalama* "
"(Southern Cross) which is the southern pointer for *Ka Iwikuamo’o*.\n"
"\n"
"### <notr>Manaiakalani</notr>\n"
"\n"
"*Manaiakalani* translates to “The Chief's Fishline”. This refers to the "
"legend of the demi god Maui and his fish hook. Maui is credited for pulling "
"up the islands with his magical fish hook.\n"
"\n"
"This star line consists of two constellations. The Navigator’s Triangle on "
"the north and Maui’s fish hook on the south. The Navigator’s Triangle is "
"made of three stars *Hawaiki* (Deneb), *Keoe* (Vega), and *Humu* (Altair). "
"(It is the same figure as the Summer Triangle for modern amateur "
"astronomers.) These stars also represent the Polynesian triangle: Hawai’i "
"(*Hawaiki*), Rapanui (*Keoe*), and Aotearoa (*Humu*). These three islands "
"are pulled by the fish hook of Maui (Scorpius).\n"
"\n"
"The northern pointer is found in the Navigator’s Triangle when you connect "
"*Wainielela* (&epsilon; Cyg, Aljanah (Gienah)) and *Hawaiki* (Deneb). "
"Southern pointers are in the fish hook when you connect *Mili’opu* (&delta; "
"Sco, Dschubba) and *Kahe* (&pi; Sco, Fang), the stars on the top of the "
"hook.\n"
"\n"
"### <notr>Ka Lupe o Kawelo</notr>\n"
"\n"
"*Ka Lupe o Kawelo* translates to “The Kite of Kawelo”. Kawelo was a great "
"chief of Kaua’i and O’ahu and this star line represents the kite which was "
"lost as a child.\n"
"\n"
"The star line starts with *‘Iwakeli’i*, meaning Chief Frigate Bird (*Fregata "
"Minor*). The shape of this constellation (which is Cassiopeia's W in the "
"West) resembles the *‘iwa* bird that is known for leading voyagers to land. "
"The center of the star line is the Kite of Kawelo (equal to the Great Square "
"of Pegasus). The four stars that make the kite are named after Kawelo’s "
"greatest ancestors: *Manokalanipo* (&delta; Peg, Alpheratz), *Kakuhihewa* "
"(&beta; Peg, Scheat), *Pi’ilani* (&gamma; Peg, Algenib), and *Keawe* "
"(&alpha; Peg, Markab). All four were famous chiefs of their time. The star "
"line then connects south to two stars *Pi’ikea* (&beta; Cet, Deneb Kaitos) "
"and *Kukaniloko* (&alpha; PsA, Fomalhaut).\n"
"\n"
"The northern pointer is found in *Manokalanipo* (&delta; Peg, Alpheratz) and "
"*Kealohalani-po-keao* (&beta; Cas, Caph) of *‘Iwakeli’i*. The southern "
"pointer is connected with *Keawe* (&alpha; Peg, Markab) and *Kukaniloko* "
"(&alpha; PsA, Fomalhaut)."
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Polynesian Voyaging Society](http://hokulea.com)\n"
" - [#2]: [Hawaiian Voyaging Society](http://pvs.kcc.hawaii.edu/ike/hookele/"
"hawaiian_star_lines.html)\n"
" - [#3]: [Imiloa](http://www.imiloahawaii.org/71/star-paths)\n"
" - [#4]: [Hawaiian Star Lines and Names for Stars](http://archive.hokulea."
"com/ike/hookele/hawaiian_star_lines.html)\n"
"\n"
" - [#5]: The Hawaiian Star Compass landscape which should be used with this "
"skyculture is available at the [Stellarium Landscapes](https://stellarium."
"org/landscapes.html) collection."
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture authors section in markdown format
msgid ""
" The *master navigator* behind this sky culture was Mau Piailug of Satawal, "
"who taught the Polynesian art of celestial navigation to Nainoa Thompson, "
"who developed this version of the sky culture that was used from 2013-17 by "
"Hawaiians to sail around the world during the Malama Honua Voyage of "
"Hokule’a, the Polynesian voyaging canoe. Stellarium has been used as a tool "
"by the navigators of Hokule’a and this sky culture serves as a tool for "
"practicing Polynesian navigation.\n"
"\n"
"The technical implementation of the sky culture included here was "
"contributed in 2017 by teachers Darren Kamalu and Christopher Blake, "
"Students Jonah Apo, Nicholas Koanui, Brenden Aila and the Celestial "
"Navigation class at Kamehameha Schools Kapalama, Honolulu, Hawai’i. Artwork "
"by Kealoha Kaneakua."
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture name
msgid "Indian Vedic"
msgstr "อินเดีย"

#. Indian Vedic sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Vedic sky culture with some commonly known constellations related to "
"Nakṣatra-s."
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### <notr>Rāśi (राशिः)</notr>\n"
"\n"
"The sidereal zodiac is an imaginary belt of 360 degrees (like the tropical "
"zodiac), divided into 12 equal parts. Each twelfth part (of 30 degrees) is "
"called a sign or rashi. Their names are shown in (brackets).\n"
"\n"
"In stellarium, we show Rāśi constellations attached to the corresponding "
"asterisms, and not as divisions of the ecliptic offset away from their "
"original locations to account for precession.\n"
"\n"
"In traditional astronomy there are two systems of measuring time - Lunar "
"Calendar & Solar calendar. In both cases one year is divided into 12 months "
"or \"māsā\". Name of the solar months originated from these constellation' "
"names.\n"
"\n"
"### <notr>Nakṣatra (नक्षत्रम्)</notr>\n"
"\n"
"In Hindu tradition the ecliptic is divided into 27 parts of approximately "
"13°20', which correspond with 27 asterisms known as the nakṣatra-s (full "
"list, with western equivalents here: https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Nakshatra ). In the earliest extant layers of the tradition this number is "
"28. This division is critical for several purposes including timing rituals "
"and determining the birth lunar mansions. Since these asterisms define an "
"area in the sky, they are also technically constellations.\n"
"\n"
"sUrya-siddhAnta and vedAnga-jyotiSha specify start coordinates for the "
"13°20' divisions using some stars (Please see penultimate paragraph in [this "
"page](https://archive.org/stream/HistoryOfCalendarPanchangaCommittee/History-"
"of-Calendar-Panchanga-Committee#page/n42/mode/1up))\n"
"\n"
"The earliest complete nakṣatra lists are found in the Taittirīya-śruti and "
"the Atharvaveda where they are recited as part of the nakṣatreṣṭi ritual "
"which places the deities of pantheon in these celestial compartments. Some "
"scholars opine that the tradition shows that by the early medieval period, "
"the nakṣatra identification had changed to a small degree from the Vedic "
"period.\n"
"\n"
"There are multiple rich mythologies and symbolisms associated with the same "
"constellations and stars (Example: [Raj Vedam on Rohini](https://www.youtube."
"com/watch?v=Jq__DXtfeXw)) - it wouldn't do to rely on one to the exclusion "
"of others during translation or truncated description. Hence we stick to "
"etymological translations; and rather than including long mythological "
"accounts here, just suggest that interested readers delve into them "
"separately. (See references below.)\n"
"\n"
"Name of the lunar months originated from those 12 divisions' names in which "
"full moon or \"Purnimā\" occurs. Unlike a solar day which defined by a "
"sunrise to next sunrise, a lunar day or moon's position in a nakshatra "
"doesn't depends on sun rising or moon rising. Thus a lunar day may start in "
"any time of a solar day. Like other ancient human cultures, vedic people "
"innovated a number of systems of which intercalary lunar months became most "
"used, that is adding another month every 32.5 months on average or 4 months "
"in every 11 years to correct the mismatch between lunar and solar year.\n"
"\n"
"A few of the yogatārā-s or prominent asterisms in the nakṣatra-s (going by "
"their mainstream identification) lie slightly outside their constellation "
"boundaries - in which case, any resultant problem (with regards to ritual "
"timing or astrology) should be solved by other means (some people propose "
"alternate identifications for such yogatārā-s).\n"
"\n"
"### Navagraha - Nine \"planets\"\n"
"\n"
"They observed that some celestial body moves independently relative to "
"background stars and named them \"planets\" or \"graha\". As such The sun "
"and moon are also treated as graha. They also named the lunar nodes as graha-"
"s as these points are very important to calculate the eclipses. Name of "
"vedic days originated from these planet's names.\n"
"\n"
"|Graha|Designation|Name of Solar days|\n"
"|-----|-----------|------------------|\n"
"|<notr>Sūrya </notr>(Sun)|Sun God|<notr>Ravivāsara </notr>(Sunday)|\n"
"|<notr>Chandra/Soma </notr>(Moon)|Moon god|<notr>Somavāsara </"
"notr>(Monday)|\n"
"|<notr>Maṅgala </notr>(Mars)|God of war|<notr>Maṅgalavāsara </"
"notr>(Tuesday)|\n"
"|<notr>Budha </notr>(Mercury)|Son of Moon|<notr>Budhavāsara </"
"notr>(Wednesday)|\n"
"|<notr>Bṛihaspati/Guru </notr>(Jupiter)|Teacher of Gods|<notr>Guruvāsara </"
"notr>(Thursday)|\n"
"|<notr>Śukra </notr>(Venus)|Mentor of Demons|<notr>Śukravāsara </"
"notr>(Friday)|\n"
"|<notr>Śani </notr>(Saturn)|God of Misfortune|<notr>Śanivāsara </"
"notr>(Saturday)|\n"
"|<notr>Rahu</notr>|lunar node|-|\n"
"|<notr>Ketú</notr>|lunar node|-|"
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Nakshatra](https://sa.wikipedia.org/wiki/नक्षत्रम्) article at "
"Sanskrit Wikipedia\n"
" - [#2]: [Nakshatra](http://en.wikipedia.org/wiki/Nakshatra) article at "
"English Wikipedia\n"
" - [#3]: [History Of Calendar-Panchanga Committee Report](https://archive."
"org/stream/HistoryOfCalendarPanchangaCommittee/History-of-Calendar-Panchanga-"
"Committee#page/n77/mode/2up)\n"
" - [#4]: [\"Possible period of the design of Nakshatras and Abhijit\"]"
"(http://www.tifr.res.in/~archaeo/papers/Others/"
"Possible%20period%20of%20the%20design%20of%20Nakshatras.pdf)\n"
"\n"
"   \n"
"\n"
" - [#5]: Secondary references such as: Purana Encyclopedia, Purana Index, "
"Mahabharata Index, Vedic Indix\n"
" - [#6]: Vedas, Agamas\n"
" - [#7]: [Vedic Chronology And Vedanga Jyotisha by Bala Gangadhar Tilak]"
"(https://archive.org/details/vedicchronologya033083mbp/page/n5)\n"
" - [#8]: [Orion The Antiquity Of The Vedas by Bala Gangadhar Tilak](https://"
"archive.org/details/in.gov.ignca.5110)\n"
" - [#9]: [The Arctic Home in the Vedas by Bal Gangadhar Tilak](https://"
"archive.org/details/arctichm/page/n21/mode/2up)\n"
" - [#10]: [Hamlet's Mill: An Essay on Myth & the Frame of Time by Giorgio de "
"Santillana, Hertha von Dechend](https://archive.org/details/HamletsMill)"
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture authors section in markdown format
msgid ""
" - Tanmoy Saha\n"
" - Contributors from the [sanskrit-coders community](https://github.com/"
"sanskrit-coders) (esp [Vishvas Vasuki](https://github.com/vvasuki/))."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture name
msgid "Indian (Nakshatras)"
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"First historical proofs of nakṣatra are given in the Vedic culture which is "
"archaeologically attested in the Indus Valley before 1000 BCE [#1],[#2],[#5],"
"[#6]. It is known from traditional religious texts and rituals that "
"astronomy was used for timekeeping in that time. When the Indus culture "
"started to spread to the Ganges Plateau which has a different climate, flora "
"and fauna, Vedic cultural astronomy was reworked and a new religious text of "
"that time, the Arthavaveda (900 to 600 BCE), preserves a complete set of "
"constellations called ‘nakṣatra’ (नक्षत्र). The first complete non-religious "
"description, the Vedāṅgajyotiṣa, dates to roughly 300 BCE, and the "
"standardized origin (Ashvini as first) was set in the first century BCE or "
"CE. Hinduism took over the nakshatras. In the first centuries CE, "
"astrological ideas from the Graeco-Babylonian world, including the zodiac as "
"a division of the ecliptic into twelve equal sections, was added to the "
"older Vedic nakshatra-division. Since the middle of the first millennium CE, "
"the system is used in its present form. \n"
"\n"
"The number of stars per nakshatra-constellations may vary in different "
"sources. In this sky culture, we present only one single historical source: "
"the depictions in Tirupperunthurai (Athmanathaswamy temple) near Aranthangi, "
"India, 10th century CE. There, they are drawn at two occasions in exactly "
"the same way: engraved in a doorway of stone, and imprinted in a tiruvasi, a "
"silver arch from the temple's main chamber."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"In the second millennium BCE, the nakshatras were likely observed as rising "
"constellations were the moon stands. The moon travels roughly 12° per day "
"(360° in 30 days). However, historians proved that in later times, the "
"nakshatras were observed in culmination [#4]. The moon then stands in the "
"meridian together with some constellations. It is much easier to observe "
"simultaneous culminations, as the air mass is much thinner there than at the "
"horizon. Additionally, it simplifies the coordinate system and timekeeping, "
"as simultaneously culminating asterisms share the same right ascension "
"(hour) circle. \n"
"\n"
"### Sky\n"
"\n"
"\n"
"### Moon and Sun\n"
"\n"
"The nakshatras are defined as a circle of constellations to observe the "
"motion of the moon. However, the Sun also travels the same path. The "
"nakshatra of the sun is called the maLe nakshatra. \n"
"\n"
"### Planets\n"
"\n"
"The planets travel the same path but were not considered. \n"
"\n"
"### Zodiac\n"
"\n"
"The nakshatra are a lunar frame of reference, developed independent of the "
"Babylonian zodiac but later merged with it due to exchange with the Greek "
"culture which had adopted it already. The term \"kṣatra\" means \"brilliance "
"and \"na\" is a negation; so \"nakṣatra\" means \"no brilliance\"/ \"not "
"bright\". In most cases, the stars used to define the asterisms that define "
"the lunar stations (nakṣatra) are faint - with the exceptions of Spica, "
"Betelgeuse, Arcturus. The fact that they are not bright and, thus, not "
"easily visible, might have triggered the development of a coordinate system "
"(which is, by definition, invisible), as the mental step from almost-"
"invisible to invisible-by-definition is small. It is unknown when this step "
"of mathematisation happened in the Vedic culture, but its existance in the "
"first millennium BCE is highly likely while the zodiac schema (Rāśi, राशिः) "
"was only adopted in India in the first millennium CE. \n"
"\n"
"### Milky Way\n"
"\n"
"The Milky Way is not incorporated in this set."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Ashvini
msgid ""
"The meaning is \"Horse Head\", is the first nakshatra since the canonisation "
"in the first millennium CE."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Bharani
msgid "The meaning is \"Bearer\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Krittika
msgid ""
"The meaning of the name is uncertain, but it's a name for the Pleiades, "
"mythologically represented by seven damsels."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Rohini
msgid ""
"Literally, the meaning is \"The Red One\", a name for reddish Aldebaran and "
"the Hyades."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Mrigashira
msgid ""
"The term's literal meaning is \"Deer's Head\". It is an asterism of three "
"faint stars that seem to form a nebulous patch."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Ardra
msgid ""
"The sixth nakshatra has the name \"Wetness\". It is identified with "
"Betelgeuse as a single star-asterism."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Punarvasu
msgid "The term means \"Twin-Restorer\" and refers to a deity."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Pushya
msgid ""
"Pushya means \"Nourisher\" and is a name for the open star cluster M44 which "
"is surrounded by four stars forming a box-like quadrilateral."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Ashlesha
msgid "Ashlesha means \"Embrace\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Magha
msgid ""
"This name sometimes refers to the single star-asterism Regulus and sometimes "
"to a group of four stars in a zigzag pattern. The literal translation means "
"\"Bountiful\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Purva Phalguni
msgid ""
"Likely, there used to be a constellation \"Phalguni\", the Reddish, in very "
"old times that was later split into two sections to obtain a number of 27 "
"units in the path of the moon; Purva Phalguni is the \"First Reddish\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Uttara Phalguni
msgid ""
"Uttara Phalguni is the \"Second Reddish\", the second half of the Phalguni-"
"asterism, in the direction of monthly lunar motion."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Hasta
msgid "Hasta means \"Hand\" and refers to a group of five stars."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Chitra
msgid ""
"Chitra, the \"Bright One\", used to be a star name for most of historical "
"sources. However, in this specific engraving in the temple, interestingly, "
"this single star-asterism is drawn as two stars and not only as one as it "
"used to be the tradition. The companion is called \"Apamvatsa\" in later "
"star catalogues and also bears this name in the IAU-Catalogue of Star Names."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Svati
msgid "Svati is the name of a goddess."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Vishakha
msgid ""
"The literal meaning is \"Forked\"; it is the name of an asterims in Libra, "
"but only the identification of alpha and beta Librae is certain."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Jyeshtha
msgid "The name means \"Eldest\" but it is unknown what it signifies."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Mula
msgid ""
"Mula, the \"Root\", is located in the area of Sco which contains some of the "
"brightest clouds of the Milky Way with a significant dark stripe in the "
"middle, and also many bright stars. Hence, it is uncertain if the name "
"refers to a group of (up to ten) stars or to a pattern of bright or dark "
"clouds."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Purva Ashadha
msgid ""
"Ashadha, the Invincible, was the name of a larger constellation that was "
"split into two parts, the first of which is the \"First Invincible\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Uttara Ashadha
msgid ""
"The \"Second Invincible\" is the second half of the formerly larger "
"constellation of Ashadha, the Invincible, in the direction of the monthly "
"motion of the moon."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Shravana
msgid "Shravana means \"Listening\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Dhanishta
msgid ""
"Dhanishta, the \"Most Famous\", is the name of an easily recognisable "
"pattern of stars; it appears as a group even to inexperienced observers."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Shatabhisha
msgid ""
"Literally, the term Shatabhisha means \"Hundred Physicians\" and some "
"historical depictions really display 100 stars. Here, it is just represented "
"as a group of many."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Purva Bhadrapada
msgid "From the Blessed Feet, here we see the \"First Blessed Feet\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Uttara Bhadrapada
msgid ""
"As the Moon on its monthly path moves from west to east, the eastern part of "
"the constellation of the Blessed Feet is called \"Second Blessed Feet\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Revati
msgid ""
"Revati means the \"Prosperous\". In the canonical counting the last "
"nakshatra, harbinger of the new cycle."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Débarbat, S; Eddy, J. A.; Eichhorn, H. K. and Upgren, A.R. (ed.) "
"1988. Mapping the Sky. International Astronomical Union Symposia, Kluwer "
"Academic, Dordrecht (NL).\n"
" - [#2]: Dikshit, S.B. 1981. Bhāratīya Jyotish Śāstra (History of Indian "
"Astronomy), vol. 2, New Delhi (First published in Marathi in 1896.)\n"
" - [#3]: Hoffmann and Shylaja (forthcoming), Nakshatras in the first "
"millennium BCE\n"
" - [#4]: Shylaja B S and Shubha B S (2024). A Unique Application Of The "
"Observation Of Stars In Indian Astronomical Texts , 2024,  Journal for "
"Astronomical History and Heritage, 27(3): 595-604 \n"
" - [#5]: Weber, A. 1860-1862. Die Vedischen Nachrichten von der Naxatra. "
"Königliche Akademie der Wissenschaften, Berlin. 2 Volumes.\n"
" - [#6]: Yano, M. 2017. ‘The Nakṣatra System of the Atharvaveda-Pariśiṣṭa,’ "
"Journal of Indian Studies 28/29: 65–74."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Susanne M Hoffmann\n"
"\n"
"### About\n"
"\n"
"With B.S. Shylaja, I studied the early history of the nakshatras in our "
"research. \n"
"\n"
"### Acknowledgements\n"
"\n"
"I thank B. S. Shylaja for consulting me in my studies of the history of "
"Vedic astronomy. \n"
"\n"
"Students of the University of Jena, Germany: Vincent Gerlach, Fabian Hofer, "
"Luca-Philipp Grumbach, Mher Mnatsakanyan, Richard Hofmann and Moritz Rätz. "
"These students developed the \"Sky Culture Maker Plugin\" for Stellarium "
"which I am herewith testing."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture license section in markdown format
#. Norse (Edda) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY 4.0"
msgstr ""

#. Inuit sky culture name
msgid "Inuit"
msgstr "อินูอิท"

#. Inuit sky culture introduction section in markdown format
msgid "Inuit are the native population of the Arctic."
msgstr ""

#. Inuit sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The Inuit sky culture files available for Stellarium are an adaptation of "
"John MacDonald's research in his book [#1]. While placements and specifics "
"of Inuit constellations might differ from tribe to tribe, the information in "
"Stellarium presents the constellations and general themes of the arctic "
"universe.\n"
"\n"
"### The Milky Way\n"
"\n"
"The Divider, Aviguti."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Two Sunbeams
msgid "Aagjuuk, an important constellation for timekeeping."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Two Placed Far Apart
msgid "Akkuttujuuk, two stars signaling the return of sunlight to the arctic."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Dogs
msgid "Qimmiitt, five dogs harassing Nanook, or Nanurjuk, the polar bear."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Collarbones
msgid "Quturjuuk"
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Lamp Stand
msgid "Pituaq, stand containing the burning fuel providing light"
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Caribou
msgid "The big dipper is Tukturjuit, the caribou."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Two in Front
msgid ""
"Sivulliik, \"the first ones\" , Little Orphan Boy being chased by an angry "
"grandfather."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation The Old Woman Behind
msgid "Kingulliq, the grandmother chasing the Two in Front"
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Breastbone
msgid "Sakiattiak, The Pleiades, are seen as a breast bone."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Runners
msgid ""
"Orion's Belt is Ullaktut, three hunters lost on a hunting trip for Nanuk, "
"the polar bear."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Blubber Container
msgid "Uqsuutaattiaq, a seal flipper skin sewn shut, contains fuel for lamps."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Never Moves
msgid "Nuuttuittuq is the North Star Polaris, the star that never moves."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Nephews or Nieces
msgid "The Orion Nebula, Qangimmaariik, a group of children."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Name of a Murdered Man
msgid ""
"Or sometimes: \"He who never goes out on newly formed ice\". "
"Sikuliaqsiujuittuq is Procyon, the main star in Canis Minor."
msgstr ""

#. Inuit sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: John MacDonald. The Arctic Sky: Inuit Astronomy, Star Lore and "
"Legend.\n"
" - [#2]: [Wikipedia article on Inuit astronomy](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Inuit_astronomy)"
msgstr ""

#. Inuit sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Karrie Berglund* of Digitalis Education "
"Solutions, Inc. based primarily on the book [#1].\n"
"\n"
"Illustrations are done by Johan Meuris."
msgstr ""

#. Inuit sky culture license section in markdown format
msgid ""
"Text and data: GNU GPL v2.0\n"
"\n"
"Illustrations: Free Art License"
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture name
msgid "Japanese Yasui Map"
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Most astronomical observation in the Japan until the Meiji Restoration was "
"closely tied to astrological purposes. For ancient Chinese and later Korean "
"and Japanese cartographers four seasons and four cardinal directions is "
"marked as four talismanic animals - the Azure Dragon of the East (Spring), "
"the Red Bird of the South (Summer), the White Tiger of the West (Fall), and "
"the \"Genbu\" (Black Tortoise) of the North (Winter). Corresponding to each "
"of the talismanic animals the celestial \"palaces\" were seven *sei shuku* "
"or what are sometimes called \"lunar lodges\". The moon \"stations\" or "
"\"lodges\" probably may be used to determine position of sun and planets as "
"well as the moon, and their number may or may not have been related to the "
"period of the moon's orbit. Origins of these associations are obscure and "
"even controversial."
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Determination of the talismanic animals and associated star \"palaces\" "
"together with the associated 28 *sei shuku* or lunar lodges represent some "
"of the most complex aspects of Asian \"astronomy\". An apparent anomaly is "
"the fact that the actual positional path of the sun seems to move in a "
"direction opposite the seasonal associations of Spring and Fall. Some "
"scientists argues that this is due to the animals and sei shuku being "
"created some 17 to 18 millennia ago (precession creating the anomaly), but "
"it does not really explain the apparent \"backward\" motion of the sun "
"through seasons.\n"
"\n"
"According to some scientists, the talismanic animals with their associated "
"sei shuku were probably used in conjunction with the direction to which the "
"handle of the big dipper (often called the \"North Seven Stars\" in China, "
"Korea, and Japan) pointed at the equinoxes and solstices. Before the "
"Christian Era, when the sei shuku were created, the big dipper did not "
"appear to set, because they had a relatively \"higher\" position than now.\n"
"\n"
"Like myths and traditions in Western cultures, these views still wield "
"influence in the daily life of people in China, Korea, and Japan (this "
"despite quite prominent scientific literacy). However, it should be pointed "
"out that astrological divination in China, Korea and Japan was and is rather "
"complex.\n"
"\n"
"The lore related to moon stations is one of the most interesting aspects of "
"Asian Ethnoastronomy. Japanese interpretations of these associations tended "
"to revolve around agricultural needs and animistic views of nature. Unlike "
"many Western myths and traditions, japanese gods in the similitude of the "
"talismanic animals can be seen as manifestations of nature.\n"
"\n"
"Below is an example of a star chart from Edo Era Japan.\n"
"\n"
"![](illustrations/chart.png)\n"
"\n"
"*Close-Up of Yasui's Map Showing the First 15 Moon Stations*\n"
"\n"
"### The Azure Dragon of the East (Spring)\n"
"\n"
"The 7 Moon Stations of the \"East\" or \"Blue Dragon\".\n"
"\n"
"|<notr>#</notr>|Chinese Character|Meaning|Key Star|Japanese Name|\n"
"|-----------------------------------------------------------------------------|-----------------|-------|--------|-------------|\n"
"|<notr>1</notr>|![](illustrations/mn01.png)|Horn(s), perhaps Angle, Corner|"
"<notr>&alpha; Vir</notr>|<notr>SuBoshi</notr>|\n"
"|<notr>2</notr>|![](illustrations/mn02.png)|Neck, Throat|<notr>&kappa; Vir</"
"notr>|<notr>AmiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>3</notr>|![](illustrations/mn03.png)|Root, perhaps Shoulder or Base|"
"<notr>&iota; Lib; </notr>sometimes<notr> &alpha; Lib</notr>|<notr>TomoBoshi</"
"notr>|\n"
"|<notr>4</notr>|![](illustrations/mn04.png)|Chamber, perhaps Breasts|"
"<notr>&delta; Sco; </notr>sometimes<notr> &pi; Sco</notr>|<notr>SoiBoshi</"
"notr>|\n"
"|<notr>5</notr>|![](illustrations/mn05.png)|Heart|<notr>&sigma; Sco</notr>|"
"<notr>NakagoBoshi</notr>|\n"
"|<notr>6</notr>|![](illustrations/mn06.png)|Tail|<notr>&mu; Sco</notr>|"
"<notr>AshitareBoshi</notr>|\n"
"|<notr>7</notr>|![](illustrations/mn07.png)|Basket|<notr>&gamma; Sgr; </"
"notr>sometimes<notr> &eta; Sgr</notr>|<notr>MiBoshi</notr>|\n"
"\n"
"### The \"Genbu\" (Black Tortoise) of the North (Winter)\n"
"\n"
"The 7 Moon Stations of the \"North\" (Genbu) or \"Black Tortoise of "
"Winter\" (also \"Somber\" or \"Black\" Warrior).\n"
"\n"
"|<notr>#</notr>|Chinese Character|Meaning|Key Star|Japanese Name|\n"
"|-----------------------------------------------------------------------------|-----------------|-------|--------|-------------|\n"
"|<notr>8</notr>|![](illustrations/mn08.png)|Dipper; Measure|<notr>&phi; Sgr</"
"notr>|<notr>HikitsuBoshi</notr>|\n"
"|<notr>9</notr>|![](illustrations/mn09.png)|Cow|<notr>&beta; Cap</notr>|"
"<notr>InamiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>10</notr>|![](illustrations/mn10.png)|Woman; perhaps Waiting Maid|"
"<notr>&epsilon; Aqr</notr>|<notr>UrukiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>11</notr>|![](illustrations/mn11.png)|Emptiness|<notr>&beta; Aqr</"
"notr>|<notr>TomiteBoshi</notr>|\n"
"|<notr>12</notr>|![](illustrations/mn12.png)|Roof Top, perhaps Danger, Steep|"
"<notr>&alpha; Aqr</notr>|<notr>UmiyameBoshi</notr>|\n"
"|<notr>13</notr>|![](illustrations/mn13.png)|Room, perhaps Encampment|"
"<notr>&alpha; Peg</notr>|<notr>HatsuiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>14</notr>|![](illustrations/mn14.png)|Wall|<notr>&gamma; Peg</notr>|"
"<notr>NamameBoshi</notr>|\n"
"\n"
"### The White Tiger of the West (Fall)\n"
"\n"
"The 7 Moon Stations of the \"West\" or \"White Tiger\".\n"
"\n"
"|<notr>#</notr>|Chinese Character|Meaning|Key Star|Japanese Name|\n"
"|-----------------------------------------------------------------------------|-----------------|-------|--------|-------------|\n"
"|<notr>15</notr>|![](illustrations/mn15.png)|Stride, Foot|<notr>&delta; And</"
"notr>|<notr>TokakiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>16</notr>|![](illustrations/mn16.png)|Hill, Lasso; perhaps Bellows|"
"<notr>&beta; Ari</notr>|<notr>TataraBoshi</notr>|\n"
"|<notr>17</notr>|![](illustrations/mn17.png)|Stomach|<notr>35 Ari</notr>|"
"<notr>EkieBoshi</notr>|\n"
"|<notr>18</notr>|![](illustrations/mn18.png)|Stopping Place, United; perhaps "
"\"Getting Together\"|<notr>17 Tau; </notr>sometimes<notr> 16 Tau</notr>|"
"<notr>SubaruBoshi</notr>|\n"
"|<notr>19</notr>|![](illustrations/mn19.png)|Net; perhaps related to Rain|"
"<notr>&epsilon; Tau</notr>|<notr>AmefuriBoshi</notr>|\n"
"|<notr>20</notr>|![](illustrations/mn20.png)|Turtle Snout, perhaps Tuft on "
"Owl's Head|   |<notr>TorokiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>21</notr>|![](illustrations/mn21.png)|Investigator, Three|"
"<notr>&delta; Ori; </notr>sometimes<notr> &beta; Ori</notr>|"
"<notr>KagasukiBoshi</notr>|\n"
"\n"
"### The Red Bird of the South (Summer)\n"
"\n"
"The 7 Moon Stations of the \"South\" or \"Red Bird\".\n"
"\n"
"|<notr>#</notr>|Chinese Character|Meaning|Key Star|Japanese Name|\n"
"|-----------------------------------------------------------------------------|-----------------|-------|--------|-------------|\n"
"|<notr>22</notr>|![](illustrations/mn22.png)|Well|<notr>&mu; Gem</notr>|"
"<notr>ChichiriBoshi</notr>|\n"
"|<notr>23</notr>|![](illustrations/mn23.png)|Ogre, Devil, perhaps Ghost|"
"<notr>&delta; Cnc; </notr>sometimes<notr> &theta; Cnc</notr>|"
"<notr>TamahomeBoshi</notr>|\n"
"|<notr>24</notr>|![](illustrations/mn24.png)|Willow|<notr>&delta; Hya</notr>|"
"<notr>NurikoBoshi</notr>|\n"
"|<notr>25</notr>|![](illustrations/mn25.png)|Stars|<notr>&alpha; Hya</notr>|"
"<notr>HotohoriBoshi</notr>|\n"
"|<notr>26</notr>|![](illustrations/mn26.png)|Stretched Net|<notr>&nu; Hya</"
"notr>|<notr>ChirikoBoshi</notr>|\n"
"|<notr>27</notr>|![](illustrations/mn27.png)|Wings|<notr>&alpha; Crt</notr>|"
"<notr>TasukiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>28</notr>|![](illustrations/mn28.png)|Chariot Cross-Board, perhaps "
"strings of Koto|<notr>&gamma; Crv</notr>|<notr>MitsukakeBoshi</notr>|"
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: <notr>[A Cultural History of Astronomy in Japan](http://www."
"academia.edu/5293593/A_Cultural_History_of_Astronomy_in_Japan)</notr> by "
"Steve Renshaw"
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture authors section in markdown format
#. Russian (Siberian) sky culture authors section in markdown format
msgid "Alexander Wolf"
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture name
msgid "Kamilaroi/Euahlayi"
msgstr "คามีลารอย/ยูอาลายี"

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Kamilaroi (also known as Gomeroi) and Euahlayi peoples are Australian "
"Aboriginal cultural groups located in the northern part of New South Wales. "
"They have survived European invasion and loss of much of their country. "
"Their culture and connection to country remains strong, including an "
"extensive cultural astronomy first recorded in the 1860s."
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Background\n"
"\n"
"This Stellarium Skyculture is the result of a Higher Degree Research project "
"by Robert Fuller at Macquarie University, Sydney, finishing in 2014. "
"Stellarium was chosen as a part of the project for Giving Back of the "
"collected knowledge to the Kamilaroi and Euahlayi communities in the form of "
"a documentary video (Star Stories of the Dreaming) and a student's Study "
"Guide. Clips from the Stellarium were used in the documentary to illustrate "
"certain sky objects."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Emu
msgid ""
"Gawaargay is the spirit Emu in the Sky, located with its head in the Coal "
"Sack, and its neck and body stretching out through the dust lanes of the "
"Milky Way (Warrambul) past Scorpius. The Euahlayi and the Kamilaroi see it "
"with legs in April and May, when it is female and chasing the males. From "
"June to August it is male and sitting on its nest without legs (the males "
"brood the chicks), and this is a signal to collect the eggs. In the evening "
"in late August it is vertical in the sky, and the head and body form two "
"\"eggs\", meaning the eggs should not be collected. Later in the year, it "
"appears on the horizon, so it is believed to be sitting in a waterhole, "
"meaning the waterholes are full. When it is below the horizon, then it is on "
"Earth as the Black Emu, which is rarely seen."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Birringoloo
msgid ""
"Birringoloo is the second wife of Byaame, the creator/culture hero. She sits "
"by the campfire of Byaame's camp (the star Alpha Muscae), and all women with "
"girl children who die come to this camp before going on to Bulimah (Heaven "
"behind Warrambul). They wait at this camp until all their girl children have "
"died and come to the camp, and then they can proceed to Bulimah."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Roots
msgid ""
"Yarran (also called mingga) is the roots of the Yarran tree, an Acacia, "
"which is the tree that Byaame took up to the Warrambul with the first man to "
"die (and the Cockatoos). It is actually centred on the Coal Sack, and the "
"dark nebula is the hollow of the tree seen from below, with the roots "
"spreading around. When someone dies and goes to Bulimah, they go through the "
"hollow of the Yarran."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Clever Man
msgid ""
"A Wiringin is a \"Clever Man\" or Aboriginal doctor. This Wiringin located "
"in the Small Magellanic Cloud is there because he controls who can go on to "
"Bulimah. If the person who died is not initiated, they are not allowed, "
"because they don't know the rules, so he sends them to Wadhaagudjaaylwan in "
"the Large Magellanic Cloud. This birth spirit will send the uninitiated back "
"to Earth as a new baby, so they can be initiated. This Wiringin is "
"represented in every Aboriginal cemetery as the Wilga tree (Native Willow)."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Uninitiated boys
msgid ""
"The Birray Birray are a group of uninitiated boys who are in love with the "
"seven young women (sisters), Miyay Miyay, who make up the Pleiades star "
"cluster. They chased the Miyay Miyay, who ended up in the sky, and for this "
"they were placed in Orion, as the three stars that make up the belt of "
"Orion. Rigel is their fire, and the sword of Orion is their fire poker. They "
"are kept from the Miyay Miyay by the Wiringin, Old Dthillar, who is "
"Aldebaran."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Seven sisters
msgid ""
"The Miyay Miyay are the seven young women (sisters) who were chased into the "
"sky, depending on the story, by the Birray Birray, or by various Wiringins "
"or other bad persons. They form the Pleiades star cluster, and as one sister "
"is shy, normally we only see six stars. They are protected from the Birray "
"Birray in Orion by the Wiringin, Old Dthillar, who is Aldebaran."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Old Dthillar with hut
msgid ""
"Old Dthillar is a Wiringin, in this case the Wiringin of the Birray Birray, "
"the unitiated boys in Orion who pine for the Miyaay Miyaay (Seven Sisters) "
"in the Pleiades. Old Dthillar is the star Aldebaran, which is also Alpha "
"Tauri, and he stands there to protect the Miyaay Miyaay from the Birray "
"Birray. The inverted \"V\" shape made up by Alpha, Epsilon, and Gamma Tauri "
"is Old Dthillar's gunya (hut)."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Madness
msgid ""
"\"Wamba\" means \"crazy\" or \"mad\". In this case, the star Canopus is "
"called Wamba Wamba because of various reasons, depending on whose story is "
"told. The planet Venus is also called Wamba. One speculation is that both "
"Canopus and Venus are seen close to the horizon in the summer, and due to "
"atmospheric defraction, can \"scintillate\" (twinkle srongly), which results "
"in rapid changes in colour. This might be interpreted as madness."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Wadhaagudjaaylwan
msgid ""
"Wadhaagudjaaylwan is Byaame's third wife, who is in the Large Magellanic "
"Cloud, and sings to women who are going to have babies. She \"sings\" the "
"babies to the women on Earth, and she takes the persons that the Old "
"Wiringin in the Small Magellanic Cloud sends to her, and sends them back to "
"Earth as babies."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Kangaroo
msgid ""
"Bandaarr is Kamilaroi/Euahlayi for Kangaroo, and this kangaroo is located "
"under the belly of the Emu in the Milky Way, looking away from the Emu. "
"Bandaarr is either a grey or red kangaroo, depending on the culture, and has "
"significance in ceremony."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Sulfur-crested cockatoo
msgid ""
"Muraay is Kamilaroi, and Muyaay is Euahlayi for the sulfur-crested cockatoo, "
"who are the Pointer stars (Alpha Centauri and Hadar/Beta Centauri). They "
"ended up in the constellation Crux when their tree, the Yarran, was dragged "
"into the sky with the first man to die, and they are always chasing Yarran."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Warrawilbaarru
msgid ""
"Warrawilbaarru is the whirlwind spirit who lives in the constellation "
"Scorpius. Byaame normally keeps him from coming to Earth, but in September "
"he comes out of one of three holes (dark nebulae) in Scorpius during "
"September, and doesn't go back until around March. During this time he is on "
"earth as the \"willy willy\" or whirlwind, and can be dangerous to children "
"and uninitiated men."
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: More detailed information on the astronomy of the Kamilaroi and "
"Euahlayi peoples can be found at [https://unsw.academia.edu/RobertFuller]"
"(https://unsw.academia.edu/RobertFuller)."
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture authors section in markdown format
msgid "Robert S. Fuller and Ghillar Michael Anderson"
msgstr ""

#. Khoikhoi and San sky culture name
msgid "Khoikhoi and San"
msgstr "คอยคอยและซาน"

#. Khoikhoi and San sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"##### Stars&#8217; Road &mdash; Milky Way\n"
"\n"
"A strong-willed girl became so angry when her mother would not give her any "
"of a delicious roasted root that she grabbed the roasting roots from the "
"fire. The girl threw the roots and ashes into the sky, where the red and "
"white roots now glow as red and white stars, and the ashes are the Milky Way "
"or Stars&#8217; road.\n"
"\n"
"##### Hunting trip &mdash; Pleiades, Aldebaran and Orion\n"
"\n"
"According to the Namaquas, the Pleiades were the daughters of the sky god. "
"Their husband (Aldebaran) shot his arrow (Orion&#8217;s sword) at three "
"zebras (Orion's belt), but missed. Now he is stuck. He cannot go home "
"because he had not supplied meat for his family, and he cannot fetch his "
"arrow because of the fierce lion (Betelgeuse), watching the zebras.\n"
"\n"
"##### Other Legends\n"
"\n"
"The Xam Bushmen called Canopus the &#8220;ant-egg star&#8221;, while Vega "
"was seen as a male steenbok by the Gwi Bushmen. The Nyae Naye Kung Bushmen "
"refers to the Coalsack Nebula as the &#8220;old bag of the night.&#8221;\n"
"\n"
" The bright reddish star Antares was called the &#8220;fire-finishing "
"star&#8221; by the Xu Bushmen. Not only does it have the reddish colour, but "
"at certain times of the year it sets very late at night, after camp fires "
"had died down.\n"
"\n"
" Another Khoikhoi legend tells of some &#8220;great celestial beast&#8221; "
"with the pointer stars of the Southern Cross referred to as Mura, &#8220;the "
"eyes&#8221; of the beast."
msgstr ""

#. Khoikhoi and San sky culture authors section in markdown format
#. Xhosa sky culture authors section in markdown format
#. Zulu sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was created by Suki Lock for the South African Astronomical "
"Observatory [(SAAO)](http://www.saao.ac.za/), based on information supplied "
"by Auke Slotegraaf. They were modified using inputs and information from "
"Themba Matomela, Thembela Mantungwa and Mdumiseni Nxumalo. The project was "
"initiated by Sivuyile Manxoyi after having discussions with Prof Jarita "
"Holbrook and Prof Kevin Snedegar on African Cultural astronomy."
msgstr ""

#. Korean sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Chinese, Korean, and Japanese constellations have the same origin and "
"look very similar in shape. They are represented respectively in the Dun "
"Huang starmap from the 8th century, the Cheon-Sang-Yeol-Cha-Bun-Ya-Ji-Do map "
"and in the Kitora skymap painted in A.D.7C ~ 8C. Their positions and their "
"names are similar in the Chinese alphabet. The name of the constellations "
"first appear in the Records of the Grand Historian(史記) in Han dynasty "
"describing Xia dynasty in about 2000 B.C."
msgstr ""

#. Korean sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Origin\n"
"\n"
"The 272 constellations displayed in this Stellarium sky culture are based on "
"the Cheon-Sang-Yeol-Cha-Bun-Ya-Zi-Do, the Korean Constellation map, which "
"was carved on the stone on 1395 but has its origin from another sky map "
"which existed about 2,000 years ago. This map represents 1467 stars in about "
"190 constellations whose shapes are slightly different from the chinese "
"ones. The interpretation of the map is not easy: the map is so old that only "
"about 300 stars are found to match with the real stars. All the stars of the "
"map were drawn on a circle, so the equator seems smaller than the southern "
"limit. Because the density of constellation does not change with respect to "
"the position, the position and the size of the constellations were somewhat "
"altered in a way unknown by the author. It is assumed that there should be "
"no bright stars which do not belong to any constellations. The work of the "
"author is subject to interpretation, and could be changed at a later time. "
"It will however roughly show what the Korean Constellation are like."
msgstr ""

#. Korean sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Cheonsang Yeolcha Bunyajido](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Cheonsang_Yeolcha_Bunyajido)"
msgstr ""

#. Korean sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *[Jeong, Tae-Min](http://"
"user.chollian.net/~jtm71/)*"
msgstr ""

#. Lokono sky culture name
msgid "Lokono"
msgstr "โลโคโน"

#. Lokono sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"<img src=\"illustrations/lokono_map_1.png\" width=\"277\" height=\"375\" "
"align=\"left\"/>The *Lokono*, also known as *Arawak*, are an indigenous "
"people of the Guianas, whose territory stretches along the coast of the "
"Atlantic Ocean, from northwestern Guyana, through Suriname, to northwestern "
"French Guiana (see map).[#1] The Lokono speak a language that belongs to the "
"Arawakan language family&mdash;one of the largest linguistic groupings on "
"the continent. Like many of their linguistic relatives, the Lokono are "
"agriculturalists specializing in the farming of manioc (*Manihot "
"esculenta*), who also practice fishing, hunting, and gathering of wild "
"plant. However, as one of the first indigenous groups that was encountered "
"by the Europeans at the time of conquest, the Lokono have been in contact "
"with non-indigenous populations for over 500 years.[#2] This contact has "
"intensified in the last century, leading to a substantial loss of the Lokono "
"language, traditional material and immaterial culture, changes in "
"subsistence practices, and in particular to the disappearance of *medicine-"
"men*&mdash;the traditional carriers of spiritual knowledge, most likely "
"including ethnoastronomical knowledge. As a consequence, the modern "
"knowledge about celestial bodies appears to be but a fraction of what the "
"Lokono knew about stars in the past. Several constellations mentioned in "
"older sources are forgotten or are only known from their names, while the "
"combinations of stars they represent and the oral traditions explaining "
"their origin and significance have been forgotten. The Skyculture presented "
"here includes only identified constellations but the following description "
"provides a more comprehensive account of Lokono astronomical knowledge "
"including information extracted from historical sources about all the "
"celestial objects named in the table below."
msgstr ""

#. Lokono sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Lokono constellations and other celestial objects\n"
"\n"
"|Lokono name|Literal translation in English|Approximate location|\n"
"|-----------|------------------------------|--------------------|\n"
"|<notr>Hadali</notr>|   |Sun|\n"
"|<notr>Kathi</notr>|   |Moon|\n"
"|<notr>Warhokoma</notr>|   |Venus|\n"
"|<notr>Waya nukuthi bunaha</notr>|Path of the carriers of clay|Milky Way|\n"
"|<notr>Mali</notr>|   |Sirius|\n"
"|<notr>Yôkoro wiwa</notr>|Scores of stars|Pleiades|\n"
"|<notr>Wiwa kalemero</notr>|Shining star|Jupiter|\n"
"|<notr>Yorhada</notr>|Grill|Pegasus|\n"
"|<notr>Kamodokoya</notr>|Spirit of the green anaconda|unclear|\n"
"|<notr>Kibiwarhakoya</notr>|Spirit of the capibara|unknown|\n"
"|<notr>Mabukuli</notr>|Man without a thigh|Orion's belt|\n"
"|<notr>Kama tâla</notr>|Jaw of the tapir|Hyades|\n"
"|<notr>Hithikoya</notr>|Spirit of the black curassow|Crux|\n"
"|<notr>Yokhârhin</notr>|Hunter|α Centauri|\n"
"|<notr>Alêti</notr>|Torch|β Centauri|\n"
"|<notr>Anorhâkoya</notr>|Spirit of the cocoi heron|Ursa Major|\n"
"|<notr>Honolikoya</notr>|Spirit of the rufescent tiger heron|unknown|\n"
"|<notr>Kasorhowakoya</notr>|Spirit of the four-eyed fish|λ Sco and υ Sco|\n"
"|<notr>Katarokoya</notr>|Spirit of the green sea turtle|Hercules|\n"
"|<notr>Hikorhikoya</notr>|Spirit of the yellow-footed tortoise|unknown|\n"
"|<notr>Kwakoya</notr>|Spirit of the blue crab|Orion|\n"
"|<notr>Ifakoya</notr>|Spirit of the Muscovy duck|Corona Australis|\n"
"|<notr>Awarhakoya</notr>|Spirit of the awara palm|Coma Berenices|\n"
"|<notr>Hadorhikoya</notr>|Spirit of the red acouchi|unknown|\n"
"|<notr>Hokorherokoya</notr>|Spirit of the red-rumped agouti|unknown|\n"
"|<notr>Kabadarokoya</notr>|Spirit of the jaguar|unknown|\n"
"|<notr>Korhirhwathekoya</notr>|Spirit of the ocelot|unknown|\n"
"|<notr>Hawkoya</notr>|Spirit of the pale-throated sloth|unknown|\n"
"|<notr>Warhemedokoya</notr>|Spirit of the two-toed sloth|unknown|\n"
"|<notr>Yôwanakoya</notr>|Spirit of the green iguana|unknown|\n"
"|<notr>Yarheyarherokoya</notr>|Spirit of the lilac-tailed parrot|unknown|\n"
"|<notr>Marodikoya</notr>|Spirit of the marail guan|unknown|\n"
"|<notr>Hikarowanakoya</notr>|Spirit of the little cuckoo|unknown|\n"
"|<notr>Sûtukoya</notr>|Spirit of the red-handed tamarin|unknown|\n"
"|<notr>Howakoya</notr>|Spirit of the white-faced saki|unknown|\n"
"|<notr>Imenarikoya</notr>|Spirit of the scorpion|unknown|\n"
"|<notr>Korherokoya</notr>|Spirit of the parrot|unknown|\n"
"|<notr>Kasipenikoya</notr>|Spirit of a tortoise|unknown|\n"
"|<notr>Shimarhabokoya</notr>|Spirit of the bow and arrow|unknown|\n"
"|<notr>Arakabosakoya</notr>|Spirit of the gun|unknown|\n"
"|<notr>Maraka</notr>|Medicine-men’s rattle|unknown|\n"
"\n"
"### Lokono astronomical knowledge: an introduction\n"
"\n"
"From contemporary and historical accounts, it appears that astronomical "
"knowledge was not restricted to particular members of the Lokono society. "
"However, it was the medicine-men in particular&mdash;the spiritual leaders "
"of the Lokono known as *semethi*&mdash;who were required to master the "
"various aspects of star knowledge and who might have been responsible for "
"passing the oral traditions associated with them from one generation to "
"another. From Rodrigo de Navarette, who around 1550 wrote one of the first "
"accounts of the Lokono, we learn, for instance, that:\n"
"\n"
"*&ldquo;old and wise men whom they call Cemetu assemble in the houses "
"designed for their meetings and [&hellip;] recount the traditions and "
"exploits of their ancestors and great men, and also narrate what those "
"ancestors heard from their forefathers; so that in this manner they remember "
"the most ancient events of their country and people. And, in like manner "
"they recount or preach about events relating to the heavens, the sun, moon, "
"and stars.&rdquo;*[#1]\n"
"\n"
"Navarette's *cemetu*, the medicine-men known in modern Lokono as *semethi*, "
"have largely given up their practices today, which may be the reason why the "
"transmission of astronomical knowledge has been interrupted. Many Lokono "
"constellations appear to have been forgotten today. Our sources are "
"therefore often limited to historical accounts written by early explorers "
"and ethnographers of the Guianas, one of the oldest examples of which is "
"illustrated below.\n"
" <p style=\"text-align:center;\"> <figure> <img src=\"illustrations/schulz."
"png\" width=\"572\" height=\"508\" align=\"middle\"/> <p style=\"text-align:"
"center;\"><figcaption>Fig.1 List of Lokono stars by Theodor Schulz, circa "
"1803.[#23]</figcaption></p> </figure> </p>\n"
"It is this literature that allows us to party reconstruct the Lokono stellar "
"knowledge, described below. Before discussing the individual celestial "
"bodies, however, several general features of Lokono astronomy merit a "
"mention, namely:\n"
"\n"
" - the overlap with the astronomical traditions of neighboring indigenous "
"groups.\n"
" - the oral traditions explaining the origin and significance of celestial "
"bodies.\n"
" - the use of the term *koya* &lsquo;spirit&rsquo; in the names of numerous "
"constellations.\n"
" - the use of the general term *wiwa* &lsquo;star, year&rsquo; and the lack "
"of other astronomical terms.\n"
" - the sky watching practices of the Lokono.\n"
"\n"
"### 1. Shared Guianan knowledge\n"
"\n"
"The Lokono territory borders that of two linguistically unrelated indigenous "
"peoples, the Kari&rsquo;na, speaking a Cariban language, and the Warao, "
"speaking a language isolate. Though unrelated and traditionally not "
"intermarrying, the three groups share a great deal of material and "
"immaterial culture. Ethnoastronomical tradition of the three peoples also "
"shows a number of striking similarities, such as shared stellar myths, "
"similar names of constellations, and parallels in the stellar calendar. This "
"speaks to the contacts between the three groups and to the exchange of "
"astronomical knowledge, possibly facilitated by their respective spiritual "
"leaders, such as the Lokono *semethi*. The degree to which these traditions "
"overlap and the directionality of their exchange require further study. "
"Here, we focus on the Lokono and therefore do not discuss these cultural "
"borrowings in detail, unless they shed light on the Lokono ethnoastronomy.\n"
"\n"
"### 2. Stellar oral traditions\n"
"\n"
"One of such shared features are myths about stars. Such oral traditions tell "
"of the origins of particular celestial bodies, link them to one another, and "
"explain their influence on the natural world. The Lokono constellation "
"*Hithikoya* &lsquo;Spirit of the black curassow&rsquo;, for instance, is "
"linked in a Lokono myth to that of *Yokhârhin* &lsquo;Hunter&rsquo; and "
"*Al&ecirc;ti* &lsquo;Torch&rsquo;, all three of which have Kari&rsquo;na and "
"Warao equivalents. It is these oral traditions, preserved by the medicine-"
"men, that likely served as the main vehicle through which astronomical "
"knowledge was passed from one generation to another. For this reason, "
"summaries of the relevant myths are given in the description of particular "
"constellations. Occasionally, when the relevant Lokono myth is not "
"documented, myths of the neighboring groups are referred to in order to "
"illuminate the significance of particular celestial bodies. Given that many "
"of such oral traditions are shared by the Lokono and the neighboring groups, "
"this enhancement of the poorly preserved Lokono astronomical knowledge is "
"justified.\n"
"\n"
"### 3. Calendar of spirits\n"
"\n"
"The term *koya* &lsquo;spirit&rsquo;, found in numerous constellation names "
"typically following a term for a particular plant or animal, is a key "
"feature of Lokono astronomy. Walter Roth, an ethnographer of the Guianas, "
"explains that such constellations are the spirits of the corresponding "
"beings.[#4] At a time of the year when the constellation appears, the spirit "
"travels from the sky to earth to breathe life into the beings it represents. "
"As such, the *koya*-constellations formed a calendar, indicating what the "
"best time is to engage in subsistence activities related to these plants and "
"animals (e.g. hunting or gathering). The Lokono may have also known where "
"such spirits would descend on earth; Walter Roth suggests that they called "
"these places with the same names as the constellations but the evidence of "
"that remains poor. Thus, *Hadorhikoya* &lsquo;Spirit of the red "
"acouchi&rsquo; would refer to the spirit, the constellation, and the place "
"where the *hadorhi* is found in plenty when its constellation appears. While "
"this toponymic knowledge is forgotten today, the *koya*-constellations "
"remind us of the great understanding of the plant and animal life that the "
"Lokono possessed.\n"
"\n"
"### 4. *Wiwa*, the star and the year\n"
"\n"
"The Lokono also have another general term that is used to refer to stars, "
"*wiwa*. The term lacks the spiritual connotations of *koya.* It refers, on "
"the one hand, to the physical quality of stars as something shining and, on "
"the other hand, to the calendar year. As such, it is used, for instance, "
"when talking about one&rsquo;s age. While it can apply to any star, *wiwa* "
"appears only in two proper names of celestial bodies. *Y&ocirc;koro wiwa*, "
"literally &lsquo;Scores of stars&rsquo; (Pleiades), is the most important of "
"all Lokono constellations, whose appearance traditionally commences the "
"Lokono calendar year. Following *Y&ocirc;koro wiwa* are the numerous *koya*-"
"constellations, each signaling a different season in the Lokono calendar. On "
"the other hand, *Wiwa kalemero*, literally &lsquo;Shining star&rsquo; "
"(Jupiter) appears to have been singled out solely due to its brightness. "
"Apart from *wiwa* and *koya*, there are no generic terms distinguishing "
"planets, stars, moons, suns, galaxies and so on in the Lokono language. For "
"this reason, the Lokono equivalent of the Milky Way, for instance, is "
"included among other constellations.\n"
"\n"
"### 5. Sky watching practices\n"
"\n"
"While the Lokono can admire the sky in the evening, to follow the Lokono "
"stellar calendar, one has to look at the constellations around 4 am in the "
"morning, the time when the Lokono usually wake up. The Lokono thus observe "
"the rising of the constellations in the morning. To get the right idea of "
"the yearly cycle of constellations, one should also set the viewing location "
"to the Guianas (e.g. Georgetown, Paramaribo, or Cayenne in the location "
"menu). It merits a mention that many Lokono, when drawing constellations, "
"did not connect the stars with lines and that in some cases, there was "
"little agreement among speakers as to which star within a constellation "
"corresponds to which parts of the plant or animal it represents. In "
"Stellarium, we represent constellations with lines, but it should be kept in "
"mind that this may be a distortion of the Lokono tradition, which allows for "
"more flexibility in interpreting particular star groups. Finally, there are "
"restrictions on looking at some celestial bodies, since it is believed that "
"a spirit can harm one if looked at.[#5] For instance, by full moon, mothers "
"covered the eyes of their children so that they would not become sick.[#6] "
"Young people were also told not to look at *Y&ocirc;koro wiwa* (Pleiades), "
"or else they would not grow.[#7] Such practices applied also to other "
"objects believed to harbor powerful spirits and included other ways of "
"avoiding eye-contact with spirits such rubbing peppers, limes, or salt into "
"one&rsquo;s eyes.\n"
"\n"
"### Lokono celestial bodies\n"
"\n"
"##### *Hadali* 'Sun'\n"
"\n"
"The Lokono term for the Sun is *Hadali*, also pronounced as *Adali*. "
"Claaudius de Goeje suggests that the variously spelled names of the Lokono "
"culture hero, the first medicine-man known as *Harlitvanli*, *Haliwalika*, "
"*Halwanli*, *Hariwalli*, and *Arawanili*, and sometimes *Arawidi,* may all "
"refer to the same hero identified as the Sun.[#8] While we cannot confirm "
"this hypothesis, the myth of *Arawidi* is worth mentioning. In the Lokono "
"myth, *Arawidi*, the Sun, is the father of a man that becomes the "
"constellation *Mabukuli* &lsquo;Man without a thigh&rsquo; (Orion&rsquo;s "
"belt).[#9], [#10], [#11] According to the story, the Sun used to come to "
"earth in the shape of a man called *Arawidi* to meet his lover with whom he "
"had twins. In a later episode of the myth, one of the twins marries a woman, "
"whose mother the couple decide to kill. When they try to escape, the "
"wife&rsquo;s sister chases them and manages to cut off his leg in revenge. "
"As a result, the man ascends to the sky and becomes the constellation "
"*Mabukuli*. Another Lokono myth warns against offending the Sun: a man, "
"stuck on an uninhabited island in the middle of a swamp, cries out for help. "
"A boat passes him, but inside the boat is the Sun, which does not want to "
"help the man, since people always complain that the Sun shines too hard."
"[#11]. As far as practices related to the Sun, Im Thurn reported that among "
"the Lokono, the eclipse of the Sun was considered a war between *Hadali* and "
"*Kathi*, the Moon, and that the Lokono would shout and make all kinds of "
"noises to stop them from fighting.[#12]\n"
"\n"
"##### *Kathi* 'Moon'\n"
"\n"
"The moon is known as *Kathi*, a term first recorded by Joannes de Laet as "
"*cattehee* around 1598, and used also to refer to the lunar month.[#13] "
"According to the Lokono, the Moon, like the Sun, was once a man. Walter Roth "
"reports a Lokono myth, in which a young woman was visited by a mysterious "
"lover night after night.[#10] To find out who the lover was, the woman "
"smeared her hands with the soot from the bottom of a pot. Next day, when she "
"woke up, she found that her brother&rsquo;s face was covered in soot and "
"realized it was him who visited her at night. Everybody in her community "
"started to avoid the incestuous brother, who became so ashamed that he kept "
"away from the people and ultimately ascended to the sky, becoming the Moon. "
"This is why, according to the Lokono, the face of the moon is dirty today. "
"The Moon appears also in another myth. In the Lokono myth about a man stuck "
"on an uninhabited island mentioned above, another boat passes the man, but "
"this time inside is the Moon, which decides to help the man, since people "
"are always happy to see the Moon come out at night.[#11] The Moon and Sun "
"are also depicted as opponents. In previous times, the Lokono believed that "
"the eclipse of the Moon is its death (*kathi &ocirc;don* &lsquo;moon "
"dying&rsquo;) and would keep watch all night.[#6] The Lokono say during the "
"eclipse of the Moon that the Moon has fallen asleep on the Sun&rsquo;s path."
"[#11] Therefore, they make a lot of noise, play drums, and blow shell "
"trumpets to wake him up. By full moon, mothers would cover the eyes of their "
"children so that they do not become sick.\n"
"\n"
"##### *Warhokoma* 'Venus'\n"
"\n"
"The planet Venus, both when it appears in the morning as the Morning Star "
"and when it appears in the evening as the Evening Star, is called "
"*Warhokoma* by the Lokono.[#8], [#14], [#15] Charles Dance, on the other "
"hand, reports the terms *Eweiwah* and *Huewah*, probably the equivalents of "
"the general term *wiwa* &lsquo;star&rsquo; which can be used for any shining "
"celestial body.[#16] The Lokono also speak of Venus as *Hiyaro wiwa* &lsquo;"
"women&rsquo;s star&rsquo;. In relation to this, it merits a mention that "
"Claudius de Goeje reports that when *Hiyaro wiwa* appears close to the Moon, "
"and a girl is about to have her first menstruation, the Lokono say that the "
"girl will soon be touched by the Moon.[#5] There is no myth about "
"*Warhokoma* specifically and its relation to the Moon, but it is worth "
"reminding that the Lokono know a story, in which the Moon was originally a "
"man who committed incest with his sister (see the myth mentioned under "
"*Kathi*), and has a name as a womanizer.[#10] Interestingly, the name "
"*Warhokoma* for Morning or Evening Star appears also in Kari&rsquo;na, who "
"see it also as the Moon's wife.[#17], [#18]\n"
"\n"
"##### *Waya nukuthi bunaha* 'Milky Way'\n"
"\n"
"The Milky Way is known among the Lokono as *Waya nukuthi bunaha,* literally "
"&lsquo;Path of the carriers of clay&rsquo;. The Milky Way represents the "
"footprints of men who once went to fetch clay for making pots, an art that "
"is, rarely if at all, practiced by the Lokono today. The origin of the name, "
"however, is still known, and is summarized in a myth.[#19] The same name for "
"Milky Way was noted by William Brett who adds that it is named after a "
"specific whitish type of clay.[#14] Charles Dance, on the other hand, says "
"that the Milky Way represents the footprints of peccaries rooting up the "
"clay, while Walter Roth mentions a different Lokono explanation, according "
"to which the Milky way represents a tapir chased by a dog and jaguar.[#10], "
"[#16] However, these two sources do not give the corresponding Lokono name "
"for the Milky Way, and it is possible that these two explanations are a "
"Kari&rsquo;na influence, who recognize a constellation of a tiger following "
"the constellation of a tapir within that of the Milky Way.[#17]\n"
"\n"
"##### *Mali* 'Sirius'\n"
"\n"
"The modern Lokono call Sirius *Mali*, the literal meaning of which is "
"unknown. Cornelius van Coll describes a Lokono star called *Mali* and "
"explains that it is a very powerful star.[#7], [#17] When it comes up in the "
"morning in August, it kills the fish in the swamps, and one should not point "
"at it or one&rsquo;s finger will become lame. Cornelius van Coll&rsquo;s "
"*Mali* marks the beginning of the big dry season (August to December), "
"called in Lokono *malidalithe*, a term derived from *Mali*. Older sources "
"identified *Mali* tentatively as Lyra, Aquila, or Crux, but given that the "
"big dry season starts around August and that the Lokono observe the stars in "
"the morning, these identifications must be incorrect; Lyra, Aquila, and Crux "
"cannot be seen at this time from the Lokono territories.[#11], [#17] There "
"are no Lokono myths about *Mali*, but there is evidence that is may "
"correspond to the Kari&rsquo;na constellation *Ombatapo* &lsquo;Previous "
"face&rsquo;. The Kari&rsquo;na myths explain the origin of the constellation "
"and its name, which, like the Lokono *Mali*, is believed to kill the fish in "
"the swamps and announces the beginning of the big dry season. Moreover, the "
"Kari&rsquo;na *Ombatapo* is identified as parts of Puppis and Canis Major, "
"the latter of which includes Sirius.[#18], [#20]\n"
"\n"
"##### *Yôkoro wiwa* 'Scores of stars'\n"
"\n"
"The constellation *Y&ocirc;koro wiwa* or *Wiwa y&ocirc;koro*, literally "
"&lsquo;Score of stars&rsquo;, refers to the Pleiades and is easily "
"recognized by the contemporary Lokono. This is likely because *Y&ocirc;koro "
"wiwa* is described as the most important of Lokono constellations, since it "
"announce the beginning of the Lokono year.[#17] After it comes out first in "
"June in the east, it is followed by the numerous *koya*-constellations "
"referring to the spirits of animals and plants that constitute the Lokono "
"calendar. At that time of the year, the Lokono say *Y&ocirc;koro wiwa "
"kayaran* &lsquo;the birth of *Y&ocirc;koro wiwa*&rsquo;. It is said that if "
"*Y&ocirc;koro wiwa* shines strong when it appears for the first time, many "
"people will die in the coming year.[#5] Cornelius van Coll also warns that "
"young people should not look at it, or else they will not grow.[#7] These "
"omens and warnings are related to a Lokono myth. According to the story, "
"there were once twin brothers, one of which had a wife, and said that death "
"would come when their star, *Y&ocirc;koro Wiwa*, rises.[#7] Death came "
"indeed, killing even his wife, roasting her on the fire, and the Lokono "
"became angry and brought a giant green anaconda to swallow the twins. The "
"snake ate one of the brothers, but because it was already 5 am and the day "
"broke, the snake could not eat the other brother. The snake is now the "
"constellation *Kamodokoya* &lsquo;Spirit of the green anaconda&rsquo;, in "
"the belly of which *Y&ocirc;koro Wiwa* is said to be located (see also the "
"*Yorhada* myth). In another narrative, the Lokono explain that the *Y&ocirc;"
"koro Wiwa* represents seven brothers lost in a savannah on their way back "
"home, a motif also known from a Kari&rsquo;na story.[#20]\n"
"\n"
"##### *Yorhada* 'Grill'\n"
"\n"
"The constellation *Yorhada* &lsquo;Grill&rsquo;, or *Wiwa yorhadale* &lsquo;"
"Star&rsquo;s grill&rsquo;, represents a wooden grill, on which meat is "
"roasted.[#4], [#11], [#21] Its origin is explained in a myth related by "
"Walter Roth about a man who killed his wife, roasted her, and fed her liver "
"to his mother-in-law because she called him a worthless hunter.[#10] In "
"revenge, the mother asked her brother, *Kamodo* to kill the man when he went "
"hunting. The man suspected the woman set a trap and escaped death by sending "
"his brother instead. The grill on which the wife was roasted became the "
"Western constellation Pegasus, according to contemporary Lokono, marking the "
"beginning of the small dry season (April), the time when the Lokono roast a "
"lot of fish. The myth is similar to that of *Y&ocirc;koro wiwa* and the "
"twins, in which the older brother is responsible for roasting his wife and "
"may be the same as the man who roasted his wife in the *Yorhada* myth. In "
"both myths, the younger brother killed by the anaconda becomes *Y&ocirc;koro "
"wiwa*, while the grill becomes *Yorhada*. Claudius de Goeje suggested that "
"*Yorhada* is the Western constellation Corvus, but Corvus does not appear at "
"beginning of the small dry season.[#11] The neighboring Warao also know "
"Pegasus as the grill, and are familiar with the myth.[#10]\n"
"\n"
"##### *Kamodokoya* 'Spirit of the green anaconda'\n"
"\n"
"*The constellation Kamodokoya*, &lsquo;Spirit of the green anaconda "
"(*Eunectes murinus*)', also called *Waroboshi* remains poorly described.[#5] "
"Older sources suggest it is Perseus, Pleiades, Scorpio, or Ophiuchus, but "
"the exact stars remain unidentified.[#10], [#11], [#21] Several myths "
"explain its origin. According to Walter Roth, a man killed his wife, roasted "
"her, and fed her liver to her mother because she called him a worthless "
"hunter.[#10], In revenge, she asked *Kamodo* to kill him, but the man "
"escaped the snake who ate his younger brother instead. The constellation "
"*Kamodokoya* has *Y&ocirc;koro wiwa*, the brother, inside, and is close to "
"*Yorhada* &lsquo;Grill&rsquo;, on which the wife was roasted. Notably, "
"Theodor Schultz list the constellation *Waroboshi yorhadale* 'The grill of "
"the green anaconda' which could be the same as the constellation *Yorhada*."
"[#23] Cornelius van Coll speaks of twins, one of whom had a wife, and warned "
"that their star brings death.[#7] Indeed, even his wife died, roasted on the "
"fire. The Lokono had the snake kill the man, and ascend to the sky as "
"*Kamodokoya*. Finally, Claudius de Goeje relates a myth of a woman who felt "
"a desire for men, and put a *katuburi* flower in her vagina, and became "
"pregnant. Her child was partly a snake, and people wanted to kill it, so it "
"ascended to the sky.\n"
"\n"
"##### *Kibiwarhakoya*  'Spirit of the capybara'\n"
"\n"
"The constellation *Kibiwarhakoya* &lsquo;Spirit of the capybara&rsquo; "
"(*Hydrochoerus hydrochaeris*) was mentioned by the Penard brothers.[#17] The "
"same source also informs us that it is followed by the constellation "
"*Kamodokoya* &lsquo;Spirit of the green anaconda&rsquo;. The constellation "
"remains unidentified and its significance is unknown. No related myths have "
"been documented.\n"
"\n"
"##### *Mabukuli* 'Man without a thigh'\n"
"\n"
"The constellation *Mabukuli* &lsquo;Man without a thigh&rsquo; is well known "
"among the Lokono and appears in a few myths. According to Charles Dance, an "
"unsuccessful huntsman cut off his own leg, wrapped it up in a leaf, and gave "
"to his step mother so that she had something to eat, and ascended to sky."
"[#16] Similarly, the Penard brothers speak of an unsuccessful hunter who cut "
"off his leg and gave it to his wife and mother-in-law, telling them it was "
"tapir meat.[#17] He then asked other people to follow his traces to help him "
"bring the rest of the tapir, but when they arrived at the place they only "
"found the *akalali* plant with which he treated his wounds. His body turned "
"into the *Kama t&acirc;la* constellation and his spirit into *Mabukuli*. "
"Claudius de Goeje relates a strikingly different myth.[#11] The Sun, once a "
"man called *Arawidi* (see the myth about *Hadali* 'Sun'), took a woman as "
"his wife, who followed him with unborn twins inside her. One day, she lost "
"the way and ended up being eaten by vulture spirits, but her twins were "
"brought up by an old woman, whom they later killed and ran away. While "
"hiding in a treetop, they saw a woman catching fish with a sifter. She saw "
"their reflection in the water and tried to catch it, at which they laughed. "
"She then realized they were up in the tree, and sent ants up the tree to "
"make them come down. When they came down, she killed one of them and took "
"the other home. One of her daughters fell in love with the man and married "
"him. Now the husband had to catch a lot of fish every day for the mother-in-"
"law. One day, tired of his demanding mother-in-law, he tricked her into "
"getting into the water to help him unload a boat full of fish, where she was "
"eaten by a shark. When her other daughter arrived, the liver of her mother "
"was still floating on the water and told her that the man killed her. The "
"daughter wanted to kill him but he flew away on wings of cotton that his "
"wife made for him, so she only cut his thigh off, which is why he is now the "
"constellation *Mabukuli*. It appears the Orion's belt represents the cut-off "
"leg, not the man himself.\n"
"\n"
"##### *Kama tâla* 'Jaw of the tapir'\n"
"\n"
"The constellation *Kama t&acirc;la* &lsquo;Jaw of the tapir&rsquo; is one of "
"the few constellations identified easily by the contemporary Lokono, just "
"like *Mabukuli*, to which it is related in a myth.[#8], [#15] The Penard "
"brothers recount the story of an unsuccessful hunter, who cuts meat off his "
"leg and gives it to his wife and mother-in-law, telling them it is tapir "
"meat (*Tapirus terrestris*).[#17] He then asks his fellow people to follow "
"him and help bring the rest of the tapir, but when they arrive at the place "
"they only find the *akalali* plant with which he treated his wounds. His "
"body turned into *Kama t&acirc;la* and his spirit into *Mabukuli*. In a "
"Kari&rsquo;na story, on the other hand, *Kama t&acirc;la* was the remains of "
"a tapir that the mythical twins were hunting, one of whom accidentally gets "
"his leg severed and becomes the constellation of man without a thigh.\n"
"\n"
"##### *Hithikoya* 'Spirit of the black curassow'\n"
"\n"
"The constellation *Hithikoya* is the &lsquo;Spirit of the black "
"curassow&rsquo; (*Crax alector*), a commonly hunted bird, often kept as a "
"pet for its feathers and eggs. According to a Lokono myth, *Hithikoya* lived "
"on earth, but the Lokono kept shooting him.[#11] As a result, he ascended to "
"the sky to warn black curassows about the approaching hunter (see "
"*Yokh&acirc;rhin*) and his companion with a torch (see *Al&ecirc;ti*). The "
"Lokono identify *Hithikoya* as the Western constellation Crux. When it "
"appears just above the trees in January, the curassows roam on the ground "
"and are easy to catch. Over the following months, the higher *Hithikoya* "
"rises in the morning, the higher the birds climb up the trees. By March, it "
"appears high in the sky and the birds are found in the tops of the trees. "
"*Hithikoya* thus informs the Lokono where to search for the birds at a given "
"time of the year. The Lokono even make hunting charms (*bina*) from a plant, "
"whose leaves resemble the bird, rubbed into the lips of the hunter so that "
"he can imitate the calls of the bird, increasing his chances of catching one."
"[#10], [#17]\n"
"\n"
"##### *Yokhârhin* 'Hunter'\n"
"\n"
"The constellation *Yokh&acirc;rhin* &lsquo;Hunter&rsquo; corresponds to "
"&alpha; Centauri and represents the man hunting *Hithikoya*, the &lsquo;"
"Spirit of the black curassow&rsquo; (see *Hithikoya*).[#9], [#10], [#11] His "
"companion holding a torch known as *Al&ecirc;ti* is represented by &beta; "
"Centauri. The myth reported by the Penard brothers that explains the origin "
"of *Hithikoya* includes also these two characters.[#11] According to the "
"story, *Hithikoya* used to live on earth, but the Lokono kept tracking him "
"down at night and shoot him. As a result, it ascended to the sky to serve as "
"a signal for black curassows warning them about the approaching hunter "
"(*Yokh&acirc;rhin*) and his companion with a torch (*Al&ecirc;ti*). As "
"*Hithikoya* appears higher and higher in the morning between January and "
"March, *Yokh&acirc;rhin* and subsequently *Al&ecirc;ti* appear on the "
"horizon following it. This indicates to the Lokono that the black curassow "
"can now be found high in the tress and the hunters can set out at night to "
"hunt it in the tree tops.\n"
"\n"
"##### *Alêti* 'Torch'\n"
"\n"
"The constellation&nbsp;*Al&ecirc;ti* &lsquo;Torch&rsquo; corresponds to&nbsp;"
"&beta; Centauri and represents the companion of the hunter *Yokh&acirc;"
"rhin*, holding a torch made from a piece of cloth dipped in beeswax known as "
"*Al&ecirc;ti*.[#9], [#10], [#11]&nbsp; *Al&ecirc;ti* follows *Yokh&acirc;"
"rhin* so as not to scare the black curassow bird with the light of the "
"torch. The myth reported by the Penard brothers that explains the origin of "
"*Hithikoya* 'Spirit of the black curassow' includes also these two "
"characters (see *Hithikoya*).[#11] According to the story, *Hithikoya* used "
"to live on earth, but the Lokono kept tracking him down at night and shoot "
"him. As a result, it ascended to the sky to serve as a signal for black "
"curassows warning them about the approaching hunter (*Yokh&acirc;rhin*) and "
"his companion with a torch (*Al&ecirc;ti*). As *Hithikoya* appears higher "
"and higher in the morning between January and March, *Yokh&acirc;rhin* and "
"subsequently *Al&ecirc;ti* appear on the horizon following it. This "
"indicates to the Lokono that the black curassow can now be found high in the "
"tress and the hunters can set out at night to hunt it in the tree tops.\n"
"\n"
"##### *Anorhâkoya* 'Spirit of the cocoi heron'\n"
"\n"
"The constellation *Anorh&acirc;koya* represents the spirit of the cocoi "
"heron (*Ardea cocoi*). It is recognized by contemporary Lokono as Ursa "
"Major, in keeping with earlier identifications.[#11], [#15] Claudius de "
"Geoje reports that when it shines strong, the Lokono believe that strong "
"winds will come, bringing dust into peoples&rsquo; eyes and consequently "
"diseases: the heron picks their eyes with its beak, it is said.[#11] "
"Similarly, according to Cornelius van Coll, *Anorh&acirc;koya* is a heron "
"whose beak is upside down. Should its beak be turned downwards, people would "
"get all kinds of eye diseases.[#7] This can still happen when strong winds "
"blow and carry the light from the beak into peoples&rsquo; eyes, since the "
"light of *Anorh&acirc;koya* (and other stars) travels with the wind "
"according to the Lokono. The constellation is associated with the big dry "
"season (August to December) and the storms and winds that are typical of "
"this time. It appears in the morning in mid-November in the northeast with "
"its beak down.\n"
"\n"
"##### *Honolikoya* 'Spirit of the rufescent tiger heron'\n"
"\n"
"Another Lokono constellation named after a species of a heron is "
"*Honolikoya* &lsquo;*Spirit of the rufescent tiger heron*&rsquo; (*Tigrisoma "
"lineatum*). It is reported in historical sources as the equivalent of the "
"Kari&rsquo;na constellation *Kumawari yumï* (&lsquo;Father of the cocoi "
"heron&rsquo;). This is likely a mistake as *honoli* is a different and well-"
"known species of a heron. It is possible that *Honolikoya* refers to the "
"same constellation as *Anorhâkoya*, interpreted differently by different "
"Lokono consultants, but it is also possible it is a different constellation. "
"In any case, *Honolikoya* remains unidentified.[#17] Just like *Anorh&acirc;"
"koya*, the constellation is said to bring diseases of the eyes when it "
"appears in the morning sky. From the Penard brothers' description we can "
"infer that *Honolikoya* should appear between June and the big dry season, "
"which lasts from end of August until the beginning of December. There "
"appears to be no specific myth associated with this constellation.[#17]\n"
"\n"
"##### *Kasorhowakoya* 'Spirit of the four-eyed fish'\n"
"\n"
"The constellation *Kasorhowakoya* &lsquo;Spirit of the four-eyed fish&rsquo; "
"(*Anableps anableps*) was identified by the contemporary Lokono as &lambda; "
"Scorpii and &upsilon; Scorpii. In earlier sources it is identified as the "
"upper part of Scorpio&rsquo;s tail, which is in keeping with the 21st "
"century data.[#8] The constellation represents the two eyes of the four-eyed "
"fish, which is known for the fact that its eyes are always sticking above "
"the water, and is therefore sometimes considered an incarnation of the water "
"spirit. There is no Lokono myth concerning the four-eyed fish, and it "
"remains unknown what the appearance of this constellation signifies. "
"However, it merits a mention that the Kari&rsquo;na have a constellation "
"representing the same fish, which corresponds to the same two stars. "
"Maga&ntilde;a and Jara explain that the appearance of the Kari&rsquo;na "
"constellation announces the fishing season for this species.[#18] It is not "
"unlikely that the Lokono constellation had the same function.\n"
"\n"
"##### *Katarhokoya* 'Spirit of the green sea turtle'\n"
"\n"
"The constellation *Katarhokoya* &lsquo;Spirit of the green sea turtle&rsquo; "
"is still known on the Pomeroon River in Guyana. It represents the *katarho* "
"turtle (*Chelonia mydas*), swimming towards the shore, represented in turn "
"by the Milky Way. When the constellation appears in the morning high in the "
"sky, it is a signal that turtles are arriving on the beaches to lay eggs. "
"The constellation was identified in earlier sources as *Corona Borealis* and "
"*Orion's belt.* [#8], [#11] While the former overlaps with the stars "
"indicated by the Lokono on the Pomeroon, the latter is likely a mistake as "
"*Orion&rsquo;s belt* is consistently recognized as *Mabukuli* &lsquo;Man "
"without a thigh&rsquo;. The constellation *Katarhokoya* rises early in the "
"year, but it appears upside down most of the time from the vistas of the "
"Lokono in the Guianas. Only by mid-March, a time when several species of "
"turtles indeed lay their eggs on the Atlantic coast of the Guianas, does it "
"look like a turtle swimming to the shore (Milky Way).\n"
"\n"
"##### *Hikorhikoya* 'Spirit of the yellow-footed tortoise'\n"
"\n"
"The constellation *Hikorhikoya* &lsquo;Spirit of the yellow-footed "
"tortoise&rsquo; was documented by the Penard brothers for the Lokono in "
"Suriname; it remains unidentified but it should appear around August (i.e. "
"around the beginning of the big dry season).[#11], [#17] The Penard brothers "
"explain that when the water in the swamps rises, the yellow-footed tortoise, "
"known in Lokono as *hikorhi* (*Chelonoidis denticulatus*), seeks higher "
"grounds, and, presumably, can be more easily found. There are no myths "
"related to the constellation specifically. However, it is worth pointing out "
"that the tortoise is considered a delicacy among the Lokono. When caught, "
"they are often kept around the house in small corrals for long periods of "
"time until they are consumed. The Lokono joke that they are &lsquo;"
"fridges&rsquo; since if fed, the tortoise will stay alive for a long time, "
"as opposed to an animal that was shot and has to be prepared and eaten "
"immediately.\n"
"\n"
"##### *Kwakoya* 'Spirit of the blue crab'\n"
"\n"
"The constellation *Kwakoya* &lsquo;Spirit of the blue crab&rsquo; is still "
"known in the Lokono communities closer to the coast, which practice the "
"annual crab feats. The crab species is likely the same as that represented "
"by the Kari&rsquo;na constellation *Kusa yumï* &lsquo;Father of the blue "
"crab&rsquo; (*Ucides cordatus*). The constellation appears in the east in "
"the middle of July. By the beginning of August, it is high in the sky, "
"signaling that the crabs arrive at the beaches to lay their eggs. At this "
"time, the Lokono and other indigenous groups of the area congregate to the "
"shore of the Atlantic to catch the marching crabs. The crabs are considered "
"a delicacy and when the villagers return to the communities with the catch, "
"large feasts are organized during which the crabs are eaten. The Penard "
"brothers write that *Kwakoya* appears when the crabs come to lay their eggs "
"in May and June but this appears to be incorrect, both given that crabs "
"march later and that the constellation recognized by the modern Lokono is "
"not visible in May and June from the Guianas.[#17]\n"
"\n"
"##### *Ifakoya* 'Spirit of the Muscovy duck'\n"
"\n"
"The constellation *Ifakoya* &lsquo;Spirit of the Muscovy duck&rsquo; "
"(*Cairina moschata*) was mentioned by the Penard brothers and Claudius de "
"Goeje but remained unidentified until now.[#11], [#17] The contemporary "
"Lokono on the Pomeroon River in Guyana recognize it in parts of the Western "
"constellation Corona Australis. There are no myths related to this "
"constellation but the Lokono say that when the head of the duck points "
"toward the ground, looking as if the duck has its head under the water, the "
"ducks are busy feeding on plants. The constellation assumes this position "
"from mid-May. At this time, it is said that the birds are easier to catch. "
"The Muscovy duck is considered a delicacy and is also often kept around the "
"house like chickens. The Kari&rsquo;na and the Warao also recognize the "
"constellation of the Muscovy duck, and at least the Warao one corresponds to "
"the same stars.[#17]\n"
"\n"
"##### *Awarhakoya* 'Spirit of the awara palm'\n"
"\n"
"The constellation *Awarhakoya* &lsquo;Spirit of the awara palm&rsquo; has "
"the shape of an awara palm (*Astrocaryum vulgare*). Its appearance high in "
"the sky in January means that awara fruits are ripening. In the following "
"months, *Awarhakoya* moves closer to the horizon, meaning that the fruits "
"will soon fall to the ground to be picked. This occurs in the small dry "
"season (mid-February to April), known as *awarhadlithe*, a term derived from "
"the name of the palm.[#7], [#17] There are no myths about *Awarhakoya* but "
"it is said that the constellation is followed by that of the *Hadorhikoya* "
"&lsquo;Spirit of the red acouchi&rsquo; and *Hokorherokoya* &lsquo;Spirit of "
"the red-rumped agouti&rsquo;. Their appearance signals that the rodents are "
"gathering by the palms to eat the fallen fruit. *Awarhakoya* is recognized "
"today in stars close to the Western constellation Coma Berenices, but older "
"sources suggest it is near Sirius.[#11] It is the only constellation named "
"after a plant, which speaks to the importance of the awara palm to the "
"Lokono. The Kari&rsquo;na also have a constellation of the awara, sometimes "
"recognized in the same stars.[#17], [#20]\n"
"\n"
"##### *Hadorhikoya* 'Spirit of the red acouchi'\n"
"\n"
"The unidentified constellation *Hadorhikoya* &lsquo;Spirit of the red "
"acouchi&rsquo; (*Myoprocta acouchy*) was mentioned by the Penard brothers."
"[#17] It should follow the constellation *Awarhakoya* appearing near it "
"sometime after February. Its appearance signals that the ripe fruits of the "
"palm attract the red acouchi to the awara grooves, where they can be hunted. "
"There is no Lokono myth about *Hadorhikoya*, but a Kari&rsquo;na myth about "
"the unidentified Kari&rsquo;na constellation of the red acouchi relates it "
"to the several other constellations. According to the story, there were two "
"brothers, of which one had a wife. The unmarried brother killed his brother, "
"fed his liver to the wife, took her as his wife, and had a child with her. "
"The spirit of the dead brother told the woman that his brother killed him, "
"so she and her child decided to run away and ascend to the sky as the "
"constellation of the agouti and acouchi. The spirit also told his brother to "
"cut open his corpse and scatter his insides, which became the Pleiades, "
"while the killer became the constellation of the anaconda.[#11]\n"
"\n"
"##### *Hakorherokoya* 'Spirit of the red-rumped agouti'\n"
"\n"
"The unidentified constellation *Hokorherokoya* &lsquo;Spirit of the red-"
"rumped agouti&rsquo; was mentioned by the Penard brothers, who explain that "
"like *Hadorhikoya*, it follows *Awarhakoya*.[#17] It signals that the ripe "
"fruit attracts the agouti (*Dasyprocta leporina*) to the awara palms, where "
"they can be hunted. Claudius de Goeje adds that it is followed by "
"*Kabadarokoya* &lsquo;Spirit of the tiger&rsquo;, which, like humans, knows "
"agouti's habits.[#11] There is no Lokono myth about *Hokorherokoya*, but a "
"Kari&rsquo;na myth about the unidentified constellation of the agouti "
"explains its origin. According to the story, there were two brothers, one "
"married, the other not. The unmarried one killed the other, fed his liver to "
"the wife, took her as his wife, and had a child with her. The dead brother's "
"spirit told her that his brother killed him, so she and her child ran away, "
"becoming the agouti and acouchi constellations. The spirit then told his "
"brother to open his corpse and scatter his insides, which became the "
"Pleiades, while the killer became the anaconda constellation.[#11]\n"
"\n"
"##### *Kabadarokoya* 'Spirit of the jaguar'\n"
"\n"
"*Kabadarokoya* or *Arhwakoya* &lsquo;Spirit of the jaguar&rsquo; was "
"mentioned by the Penard brothers, who link it to a Lokono myth.[#7], [#11] "
"According to the story, *Kabadaro* (*Panthera onca*) was the father of "
"*Korhirhwathe* (*Leopardus species*), whom he loved so much, he did not want "
"to marry her out.[#33] One day a thorn got stuck in his paw and a man helped "
"him take it out, so he gave the man his daughter as his wife. The family "
"always had meat, so other people were jealous and told the man that his wife "
"cheated on him. He started mistreating her. When the jaguar learned about "
"this, he ran away with his daughter but the man followed them everywhere, so "
"finally they ascended to the sky. But when the Lokono kill a jaguar, they "
"can come back to earth to kill people. According to Claudius de Goeje, it "
"follows the agouti star, a delicacy of the jaguars.[#11] The constellation "
"is unidentified. The Kari&rsquo;na constellation of the jaguar is said to "
"appear around the small dry season, when jaguars roar more because they "
"suffer from insects.[#17], [#20]\n"
"\n"
"##### *Korhirhwathekoya* 'Spirit of the ocelot'\n"
"\n"
"The constellation *Korhirhwathe* &lsquo;Spirit of the ocelot&rsquo; was "
"mentioned by the Penard brothers, who link it to the same Lokono myth "
"summarized above for *Kabadarokoya*.[#11] According to the story, *Kabadaro* "
"(*Panthera onca*) was the father of *Korhirhwathe* (*Leopardus species*), "
"whom he loved so much, he did not want to marry her out. However, one day a "
"thorn got stuck in his paw and a man helped him take it out, so he gave the "
"man his daughter as his wife. The family always had plenty of meat, so other "
"people became jealous and told the man that his wife cheated on him. As a "
"result, he started mistreating *Korhirhwathe*. When the jaguar learned about "
"this, he took his daughter, and ran away with her into the forest, but the "
"man followed them everywhere, so finally they ascended to the sky becoming "
"constellations. Now, when the Lokono kill a jaguar, they can come back to "
"earth to kill people.\n"
"\n"
"##### *Hawkoya* 'Spirit of the pale-throated sloth'\n"
"\n"
"The constellation *Hawkoya* &lsquo;Spirit of the pale-throated sloth&rsquo; "
"was mentioned by Claudius de Goeje.[#11] It represents a species of a sloth "
"(*Bradypus tridactylus*) and is an omen of storms and windy weather that "
"occur at the beginning of the big dry season (between August and December). "
"At this time, the sloths start to wander about more, and the Lokono say that "
"it is because of the winds.[#17] The constellation remains unidentified.\n"
"\n"
"##### *Warhemedokoya*  'Spirit of the two-toed sloth'\n"
"\n"
"Similarly, *Warhemedokoya* &lsquo;Spirit of the two-toed sloth&rsquo;, "
"mentioned by the Penard brothers, is said to appear when the storms and "
"winds of the big dry season are about to start and make the sloths move "
"about more.[#17] It represents the two-toed sloth (*Choloepus didactylus*). "
"The constellation remains unidentified.\n"
"\n"
"##### *Yôwanakoya*  'Spirit of the green iguana'\n"
"\n"
"The constellation *Y&ocirc;wanakoya* &lsquo;Spirit of the green "
"iguana&rsquo; is mentioned by the Penard brothers.[#17] It represents the "
"green iguana (*Iguana iguana*) and appears when the iguanas lay their eggs "
"in the sand, which should be sometime in April and May, but the "
"constellation remains unidentified.\n"
"\n"
"##### *Yarheyarherokoya*  'Spirit of the lilac-tailed parrot'\n"
"\n"
"The constellation *Yarheyarherokoya* &lsquo;Spirit of the lilac-tailed "
"parrot&rsquo; (*Touit batavicus*) was mentioned by Claudius de Goeje.[#11] "
"The constellation is not known to contemporary Lokono; neither do we know "
"what its appearance used to signify.\n"
"\n"
"##### *Marodikoya*  'Spirit of the marail guan'\n"
"\n"
"The constellation *Marodikoya* &lsquo;Spirit of the marail guan&rsquo; was "
"mentioned by Claudius de Goeje, who comments that it has the shape of the "
"marail guan (*Penelope marail*).[#11] The constellation is not known to "
"contemporary Lokono; neither do we know what its appearance used to "
"signify.\n"
"\n"
"##### *Hikarowanakoya*  'Spirit of the little cuckoo'\n"
"\n"
"The constellation *Hikarowanakoya* &lsquo;Spirit of the little cuckoo&rsquo; "
"was only mentioned by Claudius de Goeje.[#11] It represents the little "
"cuckoo (*Coccycua minuta*). The constellation remains unidentified; neither "
"do we know what its appearance used to signify. However, the Penard brothers "
"mention the Kari&rsquo;na constellation of a cuckoo species identified as "
"the very similar *Piaya cayana*.[#17], [#22] The Kari&rsquo;na constellation "
"is said to bring luck to hunters. Interestingly, the Lokono link "
"hunter&rsquo;s luck to the little cuckoo as well. They say that if the bird "
"passes you calling *pikwan pikwan pikwan*, you have to watch out, as "
"something bad might happen to you.\n"
"\n"
"##### *S&ucirc;tukoya*  'Spirit of the red-handed tamarin'\n"
"\n"
"The constellation *S&ucirc;tukoya* &lsquo;Spirit of the red-handed "
"tamarin&rsquo; (*Saguinus midas*) was mentioned by Cornelius van Coll and "
"the Penard brothers but it remains poorly identified.[#7], [#11], [#43] "
"According to Claudius de Goeje, it should correspond to the Western "
"constellation Coma Berenices.[#17] It is not clear whether this is correct, "
"however, given that today we find the constellation *Awarhakoya* in this "
"part of the sky, which is easily recognized by numerous speakers. There are "
"no myths related to this constellation.\n"
"\n"
"##### *Howakoya*  'Spirit of the white-faced saki'\n"
"\n"
"The constellation *Howakoya* 'Spirit of the white-faced saki&rsquo; was only "
"mentioned by de Claudius de Goeje.[#17] It represents the spirit of white-"
"faced saki (*Pithecia pithecia*) but the constellation and its significance "
"remain unknown.[#44]\n"
"\n"
"##### *Imenarikoya*  'Spirit of the scorpion'\n"
"\n"
"The constellation *Imenarikoya* &lsquo;Spirit of the scorpion&rsquo; was "
"only mentioned by Claudius de Goeje.[#11] The constellation refers to a "
"spirit of an unidentified species of a large poisonous scorpion. There are "
"no known myths about *Imenarikoya*. The constellation could be a case of "
"cultural borrowing from non-indigenous populations, as has been suggested "
"for the Kari&rsquo;na constellation representing a scorpion.\n"
"\n"
"##### *Maraka*  'Rattle of the medicine-man'\n"
"\n"
"The constellation  *Maraka*  'Rattle of the medicine-man' was mentioned by "
"Claudius de Goeje, and refers to a rattle used by the Lokono medicine-men, "
"which is made of a calabash pierced with a stick, adorned with feathers of a "
"certain parrot, and filled with numerous small crystals, each of which "
"harbors a different spirit, that is a different type of *koya*.[#11] The "
"constellation remains unidentified; there is no Kari&rsquo;na or Warao "
"equivalent and there are no myths related to it.\n"
"\n"
"##### *Shimarhabokoya*  'Spirit of the bow and arrow' and  *Arakabosakoya*  "
"'Spirit of the gun'\n"
"\n"
"The constellation *Shimarhabokoya* ‘Spirit of the bow and arrow’ and "
"*Arakabosakoya* ‘Spirit of the gun’ were mentioned by Claudius de Goeje."
"[#11] Both constellations remain unidentified and do not have Kari&rsquo;na "
"and Warao counterparts, and there are no myths related to them.\n"
"\n"
"##### *Korherokoya*  'Spirit of the parrot'\n"
"\n"
"The constellation&nbsp;*Korherokoya* &lsquo;Spirit of the parrot&rsquo; was "
"only mentioned by Claudius de Goeje.[#11] The constellation refers to a "
"spirit of an unidentified species of a parrot, but it was mentioned as the "
"equivalent of the Kari&rsquo;na constellation *Kurewako yumï* ‘Father of the "
"orange-winged parrot’, representing the orange-winged parrot (*Amazona "
"amazonica*). There are no known myths about *Korherokoya*. It should appear "
"in February when the parrots are big enough to be taken out of their nests, "
"but the constellation remains unidentified.\n"
"\n"
"##### *Kasipenikoya*  'Spirit of the sea turtle'\n"
"\n"
"The constellation *Kasipenikoya* &lsquo;Spirit of the sea turtle&rsquo; was "
"mentioned by Claudius de Goeje.[#11] It refers to the spirit of an "
"unidentified species of a turtle. It may be the case that it is the same as "
"*Katarokoya*. The term *kataro* (*Chelonia mydas*) appears to be a term "
"borrowed from Kari&rsquo;na, it is thus possible that *kasipeni* is the "
"original Lokono term for the same turtle. However, there are several species "
"of turtles in the Guianas, thus *kataro* and *kasipeni* can also refer to "
"different species, and their spirits be identified with different "
"constellations."
msgstr ""

#. Lokono sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by [Konrad Rybka](https://uva.academia.edu/"
"KonradRybka) and produced with the help of Lokono speakers in Suriname "
"(Cassipora) and Guyana (Wakapoa). The research was carried out as part of "
"the project supported by a Rubicon postdoctoral grant from the Netherlands "
"Organization for Scientific Research (project number 446-15-012). Quote as: "
"Rybka, Konrad 2018. *Lokono sky culture: a description of Lokono "
"ethnoastronomical knowledge for Stellarium software.*  Version 1.0"
msgstr ""

#. Lokono sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Rybka, Konrad. 2015. [“State-of-the-Art in the Development of the "
"Lokono Language.”](https://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/24635) "
"Language Documentation and Conservation 9: 110–13.\n"
" - [#2]: Rybka, Konrad. 2017. [“Contact-Induced Phenomena in Lokono "
"(Arawakan).”](https://www.degruyter.com/view/"
"books/9781614514886/9781614514886-010/9781614514886-010.xml) In Boundaries "
"and Bridges, edited by Kofi Yakpo and Pieter C. Muysken. Berlin, Boston: De "
"Gruyter, pp 257-281.\n"
" - [#3]: Navarette, Rodrigo Pérez de. 1964. “Relación de Las Provicias y "
"Naciones Que Los Indios Llamados Aruacas [Tienen] [...].” In Relaciones "
"Geográficas de Venezuela, edited by Antonio Arellano Moreno, 83–87. Caracas: "
"Academia Nacional de la Historia.\n"
" - [#4]: Roth, Walter Edmund. 1924. An Introductory Study of the Arts, "
"Crafts, and Customs of the Guiana Indians. Washington, DC: U.S. Government "
"Printing Office.\n"
" - [#5]: Goeje, Claudius Henricus de. 1943. Philosophy, Initiation and Myths "
"of the Indians of Guiana and Adjacent Countries. Archives Internationales "
"d’ethnographie. 44.\n"
" - [#6]: Abbenhuis, M.F. 1939. Arawakken in Suriname: Enquête-Materiaal Voor "
"Een Volkenkundige Studie. Paramaribo: Leo Victor.\n"
" - [#7]: Coll, Cornelius van. 1903. “Gegevens over Land En Volk van Suriname "
"I - Suriname’s Oorspronkelijke Bevolking.” Bijdragen Tot de Taal-, Land- En "
"Volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast "
"Asia 55 (1): 453–529.\n"
" - [#8]: Goeje, Claudius Henricus de. 1928. The Arawak Language of Guiana. "
"Amsterdam: Uitgave van der Koninklijke Akademie von Wetenschappen te "
"Amsterdam.\n"
" - [#9]: Brett, William Henry. 1880. Legends and Myths of the Aboriginal "
"Indians of British Guiana. London: Williams Wells Gardner.\n"
" - [#10]: Roth, Walter Edmund. 1915. An Inquiry into the Animism and Folk-"
"Lore of the Guiana Indians. Annual Report, Smithsonian Institution Bureau of "
"American Ethnology 30. Washington: U.S. Government Printing Office.\n"
" - [#11]: Goeje, Claudius Henricus de. 1942. “De Inwijding Tot Medicijnman "
"Bij de Arawakken (Guyana) in Tekst En Mythe.” Bijdragen Tot de Taal-, Land- "
"En Volkenkunde van Nederlandsch-Indië 101: 211–76.\n"
" - [#12]: Im Thurn, Everard Ferdinand. 1883. Among the Indians of Guiana: "
"Being Sketches Chiefly Anthropologic from the Interior of British Guiana. "
"London: K. Paul, Trench & Company.\n"
" - [#13]: Laet, Joannes de. 1633. Novus Orbis, Seu Descriptionis Indiae "
"Occidentalis Libri XVIII. Leiden: Apud Elzevirios.\n"
" - [#14]: Brett, William Henry. 1868. The Indian Tribes of Guiana: Their "
"Condition and Habits. London: Bell and Daldy.\n"
" - [#15]: Baarle, Peter van, Mauricius Alberto Sabajo, van der Stap Gerdy, "
"Sabajo Andreas L., and Sabajo Lucia L. 1989. Arhwaka lokonong djang: "
"Arowakse taalkursus en woordenboek. Haarlem; Amsterdam: Sociaal-culturele "
"Vereniging Ikyoshie ; Instituut voor Algemene Taalwetenschap, Universiteit "
"van Amsterdam.\n"
" - [#16]: Dance, Charles D. 1881. Chapters from a Guianese Log Book. "
"Georgetown, Guyana.\n"
" - [#17]: Penard, Frederik Paul, and Arthur Philip Penard. 1907. De "
"Menschetende Aanbidders Der Zonneslang. Paramaribo: H.B. Heyde.\n"
" - [#18]: Magaña, Edmundo, and Fabiola Jara. 1982. “The Carib sky.” Journal "
"de la Société des Américanistes 68 (1): 105–32.\n"
" - [#19]: Bennett, John P. 1995. Twenty-Eight Lessons in Loko (Arawak): A "
"Teaching Guide. Georgetown, Guyana: Walter Roth Museum of Anthropology.\n"
" - [#20]: Ahlbrinck, Willem. 1931. Encyclopaedie Der Karaïben. Amsterdam: "
"Koninklijke Akademie van Wetenschappen.\n"
" - [#21]: Schumann, Christian Ludwig. 1882. “Arawakish-Deutsches "
"Wörterbuch.” In Grammaires Et Vocabulaires Roucouyenne, Arrouague, Piapoco "
"Et D’autres Langues De La Région Des Guyanes, Par J. Crevaux, P . Sagot, L. "
"Adam..., edited by Jules Nicolas Crevaux, Paul Antoine Sagot, and Lucien "
"Adam, 7–165. Paris: Maisonneuve.\n"
" - [#22]: Courtz, H. 2008. A Carib Grammar and Dictionary. Toronto, ON, "
"Canada: Magoria Books.\n"
" - [#23]: Arawak manuscripts, American Philosophical Society, manuscript "
"number:[ Mss.498.3.Sch8. ](https://search.amphilsoc.org/collections/view?"
"docId=ead/Mss.498.3.Sch8-ead.xml)Page 562 in the original manuscript, which "
"corresponds to page 576 in the digitalized document. The image was reduced "
"in size, cropped, and reproduced here with the kind permission of the "
"American Philosophical Society."
msgstr ""

#. Macedonian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Ethnoastronomical research among Macedonian people began in 1982, organized "
"by the Planetarium at Youth Cultural Centre. In the past years, around 140 "
"villages in Republic of Macedonia have been visited and over 1500 "
"inhabitants have been interviewed and surveyed. All collected information "
"from the population have been published in the book “Sky over "
"Macedonia” (Cenev G, 2004). An integral part of this book is the Sky map of "
"Macedonian people which has been reconstructed based on the descriptions of "
"constellations known to elderly inhabitants of Macedonian villages (Cenev "
"G., 2000)."
msgstr ""

#. Macedonian sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Priest’s Straw (Popova Slama) *[Popovᴧ Slᴧmᴧ]*\n"
"\n"
"Our galaxy (Milky Way) by its appearance is dominant on the summer sky.\n"
"\n"
"### Threshing floor\n"
"\n"
"Circular and foggy appearance of the Andromeda galaxy (М31) evoked people to "
"see the threshing floor with straw from where the Priest was stealing from "
"his Godson."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Mother Hen
msgid ""
"is the best-known constellation, which is recognized by all elderly people "
"in Macedonian villages, without any exception. This name people use for the "
"star cluster Pleiades"
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Rooster
msgid ""
"This is the name of the star Alnath (or Elnath) from the constellation "
"Taurus."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Hawk
msgid ""
"Hawk, as one of the most famous enemies of the Mother Hen and the Rooster, "
"is right above them in an attacking position. Bright star Capella (Kapela) "
"from the constellation Auriga is actually known among people as Hawk."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Fox
msgid ""
"Fox is the second by importance natural enemy of the Mother Hen and the "
"Rooster so it is obvious why people also “see” it on the sky. The red color "
"of the bright star Aldebaran from the constellation of the Bull is the "
"reason why people perceive it as a Fox ready to attack the Mother Hen and "
"the Rooster."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Pigs
msgid ""
"Near to the Mother Hen, people on the sky noticed the star cluster Hyades. "
"Scattered appearance of the stars of this cluster associated people to the "
"image of pigs in a village yard, and so it’s called Pigs."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Yoke
msgid ""
"People under this name recognize group of stars in the constellation "
"Perseus. Yokes for the oxen usually is found in village yards so that is "
"why, like the previous constellation, is evidence of the general image of "
"people and purpose given to this part of the sky."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Ploughman
msgid ""
"The Ploughman is one of the three main characters in the sky. It is the name "
"people gave to the bright star Betelgeuse in the constellation of Orion. "
"Besides Betelgeuse, in building the image of this folk constellation, some "
"weaker and less bright stars from the surrounding are also taken into "
"account, because people say that the Ploughman is an image of a person with "
"a goad as he returns home."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Plough
#. Description of Macedonian constellation Oxen
msgid ""
"The constellation Orion with its numerous bright stars and distinctive "
"pattern dominates the winter sky and can be easily found. People from "
"Macedonian villages usually point at the region around Orion’s belt saying "
"that three bright stars and surrounding less bright stars create an image of "
"a wooden Plough with two yoked oxen (Ralo so Volovi, [Ralɔ sɔ Vɔlɔvi])."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Wolves
msgid ""
"Near to the plough with oxen, which is left on a field, people see two "
"wolves as well. They are the bright stars Sirius in the constellation Canis "
"Major and Procyon in Canis Minor."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Cross
msgid ""
"Complement with the people’s belief, when the Priest-thief saw God’s might "
"he started running in panic and lost his cross on the way. So next to the "
"Priest’s Straw there is the Cross."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Ears
msgid ""
"By this common word used as a jargon, Macedonian villagers mark the part of "
"the wooden plough that goes into the soil, used for plowing."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Trivet
msgid ""
"The trivet is a metal device with three legs (tripod) which fits over the "
"fireplace to support pans and kettles while preparing food."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Tongs
msgid ""
"The Tongs were used for the fire where the trivet is. Thus, the people’s "
"constellation Tongs is very close to the constellation Trivet."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Sofra
msgid ""
"The typical semi-circular shape of the constellation Corona Borealis evoked "
"the image of a wooden round table called sofra."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Auger
msgid ""
"People say that this is a very big drill used for construction of houses and "
"is found inside the Priest’s Straw"
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Aramii
msgid ""
"The famous constellation Ursa Major among the people is described as a group "
"of thieves. The seven bright stars of Ursa Major are said to be thieves "
"„because during the entire night they circle on the sky same as thieves that "
"circle around houses“"
msgstr ""

#. Macedonian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Macedonian Research Society](http://mid.org.mk/ethnoastronomy/)\n"
" - [#2]: [Cenev, Gjore (1985). *The astronomical knowledge of the south-west "
"Macedonia's people.* \"Publications of the Astronomical Society of \"Rudjer "
"Bošković\", No. 4, p. 139 - 146\". Belgrade, Yugoslavia](http://adsabs."
"harvard.edu/abs/1985PASRB...4..139C)\n"
" - [#3]: Cenev, Gjore (2004). *Sky Map of Macedonian People.* Skopje, "
"Mladinski kulturen centar.\n"
" - [#4]: Cenev, Gjore (2004). *Neboto nad Makedonija [Sky over Macedonia].* "
"Skopje, Mladinski kulturen centar.\n"
" - [#5]: [Cenev, Gjore (2008). *Macedonian Folk Constellations.* "
"Publications of the Astronomical Observatory of Belgrade, vol. 85, p. "
"97-109. Belgrade, Serbia.](http://adsabs.harvard.edu/"
"abs/2008POBeo..85...97C)\n"
" - [#6]: [Cenev, Gjore (2014). *The Ancient Sky Map Of The Macedonian People."
"* Cosmos – The Journal of the Traditional Cosmology Society, volume 30, "
"Edinburgh, Scotland, United Kingdom.](http://www.academia.edu/18707131/"
"The_Ancient_Sky_Map_Of_The_Macedonian_People)"
msgstr ""

#. Macedonian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Vancho Stojkoski* and *Gjore Cenev* "
"from Macedonian Research Society based primarily on the book **Sky over "
"Macedonia** by Cenev G, 2004."
msgstr ""

#. Maori sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Maori (New Zealand) night sky is similar to the Polynesian night sky. "
"But it differs enough to warrant its own sky culture. Maritime themes are "
"central to the Maori sky culture and were used extensively in nautical "
"navigation. Along with most other cultures, the rising and setting of "
"prominent stars were used to signal planting and harvesting seasons."
msgstr ""

#. Maori sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Taatai-arorangi-maori\n"
"\n"
"There are tribal ('iwi') variations in the naming of the stars and "
"constellations. The names referenced below are the more well known names.\n"
"\n"
"   |Object|Name|\n"
"   |--------|------|\n"
"   |Mercury|Takero|\n"
"   |Venus (morning star)|Tawera|\n"
"   |Venus (evening star)|Meremere|\n"
"   |Mars|Rangiwhenua|\n"
"   |Jupiter|Perearau|\n"
"   |Saturn|Perearau (Both Jupiter and Saturn have the same name)|\n"
"   |Altair|Poutu-te-Rangi|\n"
"   |Antares|Rehua|\n"
"   |S_Sco|Pekehawani|\n"
"   |T_Sco|Whakaonge-kai|\n"
"   |Canopus|Autahi|\n"
"   |Procyon|Puanga Hori|\n"
"   |Rigel|Puanga|\n"
"   |Sirius|Takarua|\n"
"   |Vega|Whanui|\n"
"   |Spica|Whiti-Kapeka or Mariao|\n"
"   |Arcturus|Ruawahia|\n"
"   |Castor|Whakaahu|\n"
"   |Pollux|Whakaahu (Both Castor and Pollux have the same name)|\n"
"   |Aldebaran|Taumatakuku|\n"
"   |Achernar|Turu|\n"
"   |Orion (whole belt)|Hao - o- rua|\n"
"   |Orion (the belt)|Tau toro|\n"
"   |Orion (a part)|Te Kakau|\n"
"   |Scorpio|Ruhi|\n"
"   |Scorpio (the tail)|Te Waka-o-Tama-Rereti|\n"
"   |Pleiades|Matariki|\n"
"   |Stars in the Pleiades (unspecified):|Tupua-nuku, Tupua-rangi, Ururangi, "
"Wai-puna-a-rangi, Waiti, Waita|\n"
"   |Pointers|Te Taura Ra o Tainui|\n"
"   |Hyades|Te Kokota|\n"
"   |Southern Cross|Mahutonga|\n"
"   |Coal sack|Te Patiki|\n"
"   |Milky Way|Te ika o te rangi|\n"
"   |Large Magellanic cloud|Te Waka Ruru|\n"
"   |Small Magellanic cloud|Tuputuputu|\n"
"   |Double stars|Pipiri|\n"
"   |Comets|Auihi Turoa|\n"
"   |Ecliptic|Pito - o - Watea|\n"
"   |Moon|Te Marama|\n"
"   |Sun|Te Ra|\n"
"   |Te-Ra-o-Tainui|A maori constellation without a European counterpart. It "
"is a sea voyaging catamaran. The belt of orion is the keel, the hyades is a "
"claw sail and the Pleiades is the bow.|"
msgstr ""

#. Maori sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Phoenix Astronomical Society](http://www.astronomynz.org/): a "
"very good website on Maori sky culture (Wairarapa, New Zealand).\n"
" - [#2]: Best, E. (1955) 'The astronomical knowledge of the Maori',Dominion "
"Museum Monograph no.3 Wellington: Government Printer.\n"
" - [#3]: Best, E. (1959) 'The Maori division of time',Dominion Museum "
"Monograph no4. Wellington: Government Printer.\n"
" - [#4]: Evans, J. (1998) 'The discovery of Aotearoa', Reed.\n"
" - [#5]: Kingsley-Smith, C. (1967) 'Astronomers in puipuis. Maori Star "
"lore', Southern Stars 22,5-10.\n"
" - [#6]: Leather, K. and Hall, Richard (2004) 'Tatai Arorangi: Maori "
"Astronomy, Work of the gods',Viking sevenseas nz ltd, Paraparaumu, NZ, "
"ISBN:085467105 6.\n"
" - [#7]: Lewis, D. (1994) 'We, the navigators. The ancient art of "
"landfinding in the Pacific', University of Hawaii press.\n"
" - [#8]: Orbell, M. (1996) 'The natural world of the Maori',David Bateman "
"ltd.\n"
" - [#9]: Orchiston, W. (1996) 'Australian Aboriginal, Polynesian and Maori "
"Astronomy', Chapter in: 'Astronomy before the telescope' 318-328. Editor "
"Chris Walker. BCA."
msgstr ""

#. Maori sky culture authors section in markdown format
#. Tongan sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *Dan Smale*, "
"smaledaniel(at)outlook.com"
msgstr ""

#. Maya sky culture name
msgid "Maya"
msgstr "มายา"

#. Maya sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Maya culture was one of the most sophisticated civilizations in the pre-"
"columbian american continent. They developed a writing system which let them "
"store and use their knowledge in a variety of forms: e.g. on how to perform "
"rituals or delivering particular messages to an audience (political and "
"sacred facts from rulers to the people, sculpted in monuments and stelae). "
"These records allow us explore, through the laborious work of many "
"researchers, their cosmovision and how they thought the cosmos came to be. "
"Their knowledge was recorded in books (academically known as “codex”), like "
"the Dresden codex (which describes the dates that Venus would pass through "
"each of its visibility phases and also a table of lunar and solar eclipses), "
"the Paris codex (which is believed to describe some of their "
"constellations), the Madrid codex (which relates astronomy and agriculture "
"data) and lately, the Grolier codex (it was thought that it was an "
"abbreviated version of the Dresden codex, but it is not accepted yet as "
"original by some scholars)."
msgstr ""

#. Maya sky culture description section in markdown format
msgid ""
"<p><img align=\"top\" src=\"illustrations/description1030.png\"/><br /"
"><em>Page 49 of the Dresden Codex showing a section of the Venus Table.</"
"em></p>\n"
"\n"
"All Mayan codices are thought to have been taken to Europe by the first "
"explorers of the New World, as evidence of their discoveries. The Paris "
"Codex in particular was then long forgotten, until priest Leon Rosny found "
"it in 1859 in a chimney corner of the National Library of Paris. It has "
"suffered substantial damage, as can be seen in page 23 shown below. In spite "
"of this, the Paris codex describes asterisms and constellations seen by the "
"mayas, some of them probably related to a group of zodiacal constellations "
"(Love, 1994)(Freidel et al., 1993)(Aveni, 2005), while others do not "
"(Špoták, 2015).\n"
"\n"
"<p><img src=\"illustrations/description1028.png\" width=\"150\" "
"height=\"350\"/><br />\n"
"<em>Page 23 of the Paris Codex showing some Constellations.</em></p>\n"
"\n"
"In this approach to representing the constellations in Stellarium, we assume "
"that are related to the ecliptic, since in the Paris codex they seem to "
"\"swallow\" the Sun, so they are placed as close as possible to this line "
"while trying to adjust the star patterns to the images of the different "
"animals thought to represent zodiacal constellations. Other constellations "
"are placed according to what ethnographic sources state are their most "
"probable location.  Constellation lines were drawn trying to adjust to the "
"images taken from the above mentioned sources and they appear according to "
"the interpretation of the contributors of this culture.\n"
"\n"
"### Stars and Planets Names\n"
"\n"
"Maya people, just as other ancient cultures, used stars to keep track of "
"time. The stars included in this version of Stellarium are:\n"
"\n"
"- Two brilliant ones: _[kib' chuplinik]_, *Castor and Pollux*, used at the "
"beginning of the dry season to track the time at night.\n"
"- Single Star: _[jun ch'umil]_, *Regulus*, used in February to track the "
"time at night.\n"
"- Corner Star: _[xukut ch'umil]_, *Alpha Centauri*, called like this because "
"it marked the southern corner of the night sky at the end of the dry season, "
"in April.\n"
"- Bright Star: _[Chac 'Ek]_, *Venus*, this planet was the God of War for the "
"maya. In the Dresden Codex there is an almanac that was used to predict this "
"planet's appearances and disappearances during its synodic period.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"Some of the identified constellations from the Paris Codex are:"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Vulture
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Vulture_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/"
"></td><td>Not clearly identified, but some researchers describe _Ch’oom_ as "
"a vulture, since it is not decorated and relates better to some ethnographic "
"descriptions (Špoták, 2015).</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Shark
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Shark_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/"
"></td><td>The picture used for this constellation is in fact a combination "
"of the elements of two animals: head of a snake and tail of a fish, so some "
"scholars conclude _Xoc_ is a representation of a shark.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Owl
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Owl_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/></"
"td><td>_Kulte'_, identified as owl by some scholars, specially because of "
"the small body and feathers on the head that it exhibits.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Jaguar
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Jaguar_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/"
"></td><td>_B'alaam_, identified as such because of the typical marks "
"exhibited which are related to the skin of this animal.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Death
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Death_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/"
"></td><td>This constellation, _Kimi_, appears in the Paris Codex as a "
"skeleton, not yet clear whether it's an animal or not.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Scorpion
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Scorpion_PC.png\" width=\"59\" "
"height=\"63\"/></td><td>Scholars agree that this maya constellation of "
"_Siina'an_ is in accordance to our Western culture Scorpion constellation, "
"because of the \"twisted\" body that is suggested by this pattern of stars, "
"however, for the mayas the sting is closer to the star Antares, because it "
"should be next to the path of the Sun, as suggested by its position in the "
"Paris Codex.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Snake
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Rattlesnake_PC.png\" width=\"59\" "
"height=\"63\"/></td><td>This animal, _Kaan_, is present through many species "
"in the Central America environment, but the one represented in the Paris "
"codex is thought to be the Rattlesnake, because of the ending of the tail "
"which shows the typical rattling ending of this reptile.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Bat
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Bat_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/></"
"td><td>_Zool_, identified as bat by its wings, as well as by the "
"characteristic nose that this animal displays in the upper lip, typical in "
"maya iconography.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Toad
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Frog_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/></"
"td><td>This animal, _Uo_, is identified as such because of its necklace and "
"the lack of teeth in its mouth (Špoták, 2015).  Freidel et al. (1993) place "
"this animal in the Western culture constellation of Virgo.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Turtle
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Turtle_BM.png\" width=\"59\" height=\"50\"/"
"></td><td>The turtle, _Aak_, was present during the creation of the world, "
"located on the Western culture Orion's Belt asterism. This position in the "
"sky is not really deduced from the Paris codex, but from the analysis made "
"on the Bonampak murals, where the picture of the turtle is decorated with "
"three points, very similar in position and orientation to Orion’s Belt, so "
"this turtle representation has been used to place it in the Stellarium sky, "
"instead of the one depicted in the Paris Codex.</td></tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"Asterisms and constellations obtained through other archaeological and "
"ethnographic sources (such as murals and manuscripts like the _Popol Vuh_) "
"are described below:"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Hole-backed Caiman
msgid ""
"_Way Paat Ahiin_ is the Milky Way in a vertical position relative to the "
"horizon. This half-crocodile half-deer creature was sacrificed in a mythical "
"time before the present one, an event which caused a storm of blood marking "
"the end of the primordial chaos. On its back, the four trees -that lifted "
"and hold the sky were placed- along with another supernatural being stepping "
"on top of the decapitated body, thus fertilizing, founding or establishing "
"the current order of things.\n"
"\n"
"<img src=\"illustrations/sdc.png\" width=\"200\" height=\"90\"/>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Paddler Gods
msgid ""
"This picture shows the Maize God being carried by a couple of paddler gods "
"in a canoe to the place of creation: the Three Hearthstones (defined by the "
"stars Alnitak, Saiph and Rigel, in the Western culture constellation Orion, "
"and in Stellarium shown encircling the _Oxib' Xk'ub'_, or Primordial Fire "
"asterism), where he would be self-sacrificed for the creation of the cosmos "
"to take place.\n"
"\n"
"<img src=\"illustrations/Stellarium_13.png\" width=\"400\" height=\"110\"/>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Primordial Fire
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Stellarium_11.png\" width=\"70\" "
"height=\"60\"/></td><td>This fire, _Oxib'Xk'ub_, was lighted at the moment "
"of creation, and mayas saw its smoke represented as the Orion's nebula "
"(M42), between three bright stars representing the three hearthstones.</td></"
"tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Peccaries
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/11.png\" width=\"80\" height=\"60\"/></"
"td><td>These pig-like animals are represented together just like the stars "
"Castor and Pollux. The picture included in Stellarium was taken from the "
"Bonampak mural.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Maya sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Paris Codex: Complex Analysis of an Ancient Maya Manuscript "
"(Dissertation)](https://www.academia.edu/25028815/"
"The_Paris_Codex_Complex_Analysis_of_an_Ancient_Maya_Manuscript_Dissertation_?"
"auto=download) by Jakub Špoták\n"
" - [#2]: Freidel, D., Schele, L., Parker, J.(1993) *Maya Cosmos: Three "
"Thousand Years On The Shaman's Path*, New York: William Morrow and Company "
"Inc.\n"
" - [#3]: Aveni, A.(2005) *Observadores del Cielo en el Mexico Antiguo*, "
"Mexico D.F.: Fondo de Cultura Economica.\n"
" - [#4]: Tedlock, B.(1999) Maya Astronomy: What We Know and How We Know It, "
"*Archaeoastronomy, The Journal of Astronomy in Culture*, XIV(1), pp.: "
"39-58.\n"
" - [#5]: Garcia Barrios, A. (2015) [El mito del diluvio en las ceremonias de "
"entronización de los gobernantes mayas. Agentes responsables de la "
"decapitación del saurio y nuevas fundaciones](https://www.sciencedirect.com/"
"science/article/pii/S0185257415300010), *Estudios de cultura maya*, 45(45), "
"pp. 9-48.\n"
"\n"
"  \n"
"\n"
" - [#6]: [Wikipedia: The Paris Codex](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Paris_Codex)\n"
" - [#7]: [Bonampak, Viviendo el tiempo maya](https://maya.nmai.si.edu/es/"
"gallery/bonampak)"
msgstr ""

#. Maya sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Eduardo Rodas-Quito* and *Javier "
"Mejuto* of the Archaeoastronomy and Cultural Astronomy Department at Space "
"Sciences Faculty, Universidad Nacional Autonoma de Honduras."
msgstr ""

#. Maya sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-NC-SA 4.0"
msgstr ""

#. Modern sky culture introduction section in markdown format
#. Modern (IAU) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The modern sky culture is used internationally by modern astronomers, and is "
"the official scheme of The International Astronomical Union. It has "
"historical roots in Ancient Greek astronomy, with influences from Islamic "
"astronomy."
msgstr ""

#. Modern sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The modern sky culture divides the celestial sphere into 88 areas of various "
"sizes called constellations, each with precise boundary, issued by the "
"International Astronomical Union in 1922. These constellations have become "
"the standard way to describe the sky, replacing similar sets in other sky "
"cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"The constellations in use today are based mainly on ancient Greek "
"constellations depicted by Ptolemy in his book the Almagest during the 2nd "
"century CE. In the subsequent centuries, this book has been translated from "
"Greek into Arabic (6th to 9th century) and later to medieval Latin. In the "
"Arabic more than in the Latin tradition, the Ptolemaic figures were enriched "
"and transformed by native Arabic constellations and star names.\n"
"\n"
"In the 16-18th centuries, European astronomers suggested new constellations "
"to fill the gaps between northern constellations (e.g. the constellation of "
"\"the lynx\" for an area close to the Great Bear but with stars so faint "
"that you would need the eyes of a lynx to see them) and also created new "
"constellations in the southern part of the sky which had not been visible to "
"Ptolemy. These new constellations were usually named after new technical "
"inventions of the early modern period (e.g. a chemical furnace, a balloon, "
"an air pump) or exotic animals (e.g. a chamaeleon, a tucan, a paradise "
"bird). Among them several constellations were also named with political "
"consideration to honor certain kings or patrons.\n"
"\n"
"In the beginning of the 20th century, the IAU (International Astronomical "
"Union) aimed for a large clean-up: in 1922, it officially accepted the list "
"of 88 constellation names. In 1928 it also defined precise constellation "
"boundaries [#40] still in use today.\n"
"\n"
"### Extras\n"
"\n"
"In the 2nd century CE, Ptolemy in Alexandria published a multi-volume book "
"which summarised the astronomical knowledge of the time, rooted in a "
"tradition of mathematical astronomy since Hipparchus (at least 265 years "
"earlier). In the subsequent centuries, this book has been translated from "
"Greek into Arabic (6th to 9th century), from Arabic into Latin, and later, "
"from the original ancient Greek into medieval Latin. Due to this "
"transformation, it is now known under the artificial name Almagest, derived "
"from the Arabic title [#46].\n"
"\n"
"The Almagest star catalogue (books VII and VIII) has been depicted many "
"times in the Islamic as well as in the Christian astronomical traditions. "
"Often, the figures were re-drawn in order to adapt them to the taste of art "
"of the epoch. In the Arabic more than in the Latin tradition, the Ptolemaic "
"figures were enriched and transformed by native Arabic constellations and "
"star names. Therefore, this sky culture displays a modern descendant of the "
"Ptolemaic one with traces of translations, misunderstandings, "
"transformations, and deliberate additions.\n"
"\n"
"In 1603 the lawyer and hobby astronomer Johann Bayer from Augsburg, Germany, "
"made a new celestial atlas, called Uranometria [#41]. In this atlas, he "
"introduced a systematic naming of stars starting with alpha, the brightest, "
"beta, the second brightest, gamma, the third ... within a constellation. "
"Subsequently, it was established to name a star with a Greek letter and the "
"Latin constellation name in casus genitive.\n"
"\n"
"In the 18th century, the century of great atlases (Flamsteed, Fortin, Bode: "
"[#42][#43]), new constellations were added to fill the gaps between northern "
"constellations. Additionally, there were suggestions to create new "
"constellations in the southern part of the sky which had not been visible to "
"Ptolemy. European astronomers visited the European colonies and instead of "
"asking the native people for their constellations, the Europeans were "
"creative. This way, many new technical inventions of the early modern period "
"were depicted in constellations (e.g. a chemical furnace, a balloon, an air "
"pump) as well as exotic animals (e.g. a chamaeleon, a tucan, a paradise "
"bird).\n"
"\n"
"The problem was that sometimes astronomers did not agree with each other "
"and, thus, atlases showed deviations from each other.\n"
"\n"
"After many centuries of astronomers taking liberties in interpretation of "
"the Ptolemaic original, there were many variants of constellations. As "
"constellations are a positioning system, i.e. astronomers describe positions "
"in the sky relative to stars and stars relative to constellations (like "
"\"Betelgeuse\", Orion's right shoulder), it is necessary to use "
"constellation names and star names uniformly all over the world.\n"
"\n"
"In the \"Fin de siècle\", there were upcoming suggestions in the "
"astronomical community to unify the system of constellations and star names "
"[#44].\n"
"\n"
"The IAU, only founded in 1919, in 1928 defined the boundaries of these areas "
"[#43] and not the way of drawing artwork or connecting lines within them. "
"Consequently several sub-cultures of painting figures and drawing simplified "
"stickfigures were developed during the 20th and 21st century. We provide "
"some of them as further sky cultures.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"These constellations are based mainly on the Ptolemaic tradition which had "
"been used in all three Abrahamitic religions and, thus, was common in the "
"Near East, in Europe and its colonies on all continents. However, between "
"the ancient Greek constellations there were gaps of areas with only faint "
"stars belonging to no constellation.[#47] In the Modern Epoch, several "
"astronomers suggested constellation figures for these gaps, among them "
"several political constellations to the honor of certain kings or patrons. "
"In the late 19th century, the astronomical research community aimed for a "
"huge clean-up to avoid ambiguities in assigning stars to constellations.\n"
"\n"
"In 1922, the IAU officially approved the list of 88 constellation names and "
"their official abbreviations with three letters. The only remaining "
"political constellation is Scutum, the shield of a Polish king but without "
"mentioning the political reference anymore. The Belgian priest E. Delporte "
"got the task to define constellation boundaries according to coordinates. In "
"1928, he finished the work, based on an atlas from Argentina [#51], and the "
"IAU accepted his delimitations [#40].\n"
"\n"
"These \"constellations\" are naked areas in the sky without any stick "
"figures or depictions [#44]. The borders simply follow the lines of right "
"ascension and declination from the epoch 1875.0. Precession causes a slowly "
"increasing deviation from the originally rectilinear grid. These "
"constellations became the standard way to describe the sky, replacing "
"similar sets in other sky cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"Stellarium by default displays the precise RA-DEC-boundaries and a set of "
"artwork constellations on the basis of Ptolemaic figures but following our "
"contemporary taste of art.\n"
"\n"
"### Asterisms\n"
"\n"
"The term \"asterism\" (assembly of stars) can sometimes be used synonymously "
"to \"constellation\". In the modern use it describes a figure which is not "
"part of the official canon. Sometimes an asterism is a part of a "
"constellation, e.g. the Big Dipper as part of Ursa Major, or Great Square as "
"part of Pegasus. Other asterisms span over several constellations, e.g. the "
"Summer Triangle or Winter Hexagon. Yet others are only visible in binoculars "
"or telescopes and are aptly named \"telescopic asterism\", e.g. the "
"Coathanger. They are often discussed in the observing columns of popular "
"astronomy magazines.\n"
"\n"
"### Ray Helpers\n"
"\n"
"Seasoned observers can find their way around the sky easily. One mnemonic "
"tool are associative chains of stars that span large distances. We show them "
"as \"ray helpers\". These are not standardized.\n"
"\n"
"### Proper names of stars\n"
"\n"
"Ptolemy's star catalogue had the layout of a table listing the description "
"of the star's position in the constellation's figure, the ecliptical "
"coordinates, and the magnitude e.g.: \"The star at the tip of the tail of "
"Ursa Minor\", \"Gem 0 1/6, +66\", \"Mag 3\".\n"
"\n"
"In most cases, the star names evolved by astronomer's systematical "
"abbreviations of these descriptions, e.g., a first astronomer abbreviated in "
"a text \"tip of the tail\", a next astronomer drew a map with less space and "
"wrote only \"tail\" next to the star and this name remained. Over centuries, "
"these descriptions were translated into Arabic and Latin, and in some cases "
"the translators or scribes made mistakes because of misreading or "
"misspelling of the Arabic words (e.g. the Arabic \"yad al gauza\", the hand "
"of the giant woman, was mangled to the common term \"Betelgeuse\").\n"
"\n"
"However, there are also a few original Greek words like the red star "
"\"Antares\", the counterpart of Ares (Mars), and even a few original "
"Babylonian terms like \"Shargaz\", the Sting, in Scorpius. Our modern, most "
"recent IAU star names [#45] are a renewed mixture, also with influences or "
"even politically wanted additions of star names from the non-Ptolemaic sky "
"cultures, e.g. the traditional Pingsing, a Chinese star name for a star in "
"Hydra (its meaning is only \"star\", a reminescence to his lonely position), "
"or newly adopted star names from Polynesian, Hawaiian, or Aboriginal "
"cultures for names of stars with exoplanets.\n"
"\n"
"The IAU is the only scientifically accepted authority to assign new names to "
"stars. Commercial exploits like \"star name registries\", who sell stars for "
"commemorative purposes or as gifts, only sell printed pieces of paper. These "
"names are not approved and never used by scientists."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Andromeda
msgid ""
"Princess Andromeda, daughter of Queen Cassiopeia and King Kepheus, was "
"chained to a rock on the coast of Ethiopia to prepare her as sacrifice to "
"Cetus, the Sea Monster. She was rescued by Perseus.  \n"
"\n"
"In this constellation you find the nearest large galaxy, the Great Andromeda "
"Galaxy. It is barely visible with the unaided eye in a dark rural sky."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Cassiopeia
msgid ""
"Shown as the Seated Queen, Cassiopeia had boasted about her beauty, so much "
"as to enrage Poseidon. The latter sent the sea monster Cetus which ravaged "
"the coast of Ethiopia. An oracle promised Cetus would only go away when "
"Princess Andromeda would be sacrificed to Cetus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Cepheus
msgid ""
"King Kepheus of Ethiopia was husband of Cassiopeia and father of Andromeda. "
"After his wife had enraged Poseidon, he had to order that his daughter, "
"Princess Andromeda, should be sacrificed to Cetus, the sea monster."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Whale
msgid ""
"The Sea Monster, also called Whale, was sent by Poseidon to punish Ethiopia "
"for the heresy of Cassiopeia. It was finally killed by Perseus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Pegasus
msgid ""
"The Winged Horse carried Perseus on his way to rescue Princess Andromeda "
"from being sacrificed to Cetus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Little Horse
msgid ""
"_Equuleus_, the Little Horse, is actually only a horse head and represents "
"the foal Celeris, offspring or brother of the larger horse, Pegasus. It is "
"seen next to the head of Pegasus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Perseus
msgid ""
"The hero Perseus came in flying on Pegasus to rescue Andromeda from being "
"sacrificed. In his hand he carries Medusa's head with the variable star "
"Algol, which he presented to the sea monster Cetus just as it was about to "
"devour Andromeda. Its magic caused Cetus to immediately turn to a rock. "
"Before freeing Andromeda from her chains, he dropped the sack with Medusa's "
"head to the beach. When the surf opened the sack, nearby algae were "
"petrified into corals."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Orion
msgid ""
"The famous hunter Orion was killed by a Scorpion, but was transferred into "
"one of the most prominent constellations, notably just opposite of Scorpius. "
"He is accompanied by the Greater and Lesser Dogs.  \n"
"\n"
"Orion is host of one of the most spectacular star-forming regions, the Great "
"Orion Nebula, Messier 42."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Greater Dog
msgid ""
"The Greater Dog is one of Orion's hunting companions. Its main star, "
"*Sirius*, is the brightest of the fixed stars."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lesser Dog
msgid "The Lesser Dog is one of Orion's hunting companions."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Hare
msgid "_Lepus_, the hare, is hiding just below the hunter Orion."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Charioteer
msgid ""
"_Auriga_, the charioteer, was born with crippled legs. He invented the wheel "
"and built his wagon to overcome his handicap. Its main star, *Capella*, "
"represents a goat which accompanies him. \n"
"\n"
"In this constellation you can find a nice selection of open star clusters."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Great Bear
msgid ""
"_Ursa Major_, the Great Bear, represents Callisto. Once a beautiful nymph, "
"she was seduced by Zeus. His wife Hera was enraged and converted her into a "
"bear. Zeus could not change that, but he could raise her to the stars. But "
"again, Hera interfered so that the Bear could not take a bath in the "
"Okeanos. This means, from ancient Greece the constellation was circumpolar, "
"always above the horizon. Meanwhile, precession allows the Bear to at least "
"submerge her feet in the sea. The seven brightest stars are called the "
"Plough or Big Dipper in English but have other names in other cultures. \n"
"\n"
"Ursa Major contains a few nice galaxies for small telescopes."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lesser Bear
msgid ""
"_Ursa Minor_, the Lesser Bear may be Arkas, son of Callisto, who is "
"commemorated as Greater Bear and who was likewise placed into the sky by "
"Zeus. Another myth commemorates two bears who saved the infant Zeus from his "
"father Kronos. When he later placed them in the sky, he flung them up by "
"their tails, explaining these unnaturally long bear tails.\n"
"\n"
"Its most prominent object is Polaris, the Pole Star. In our era, it is less "
"than a degree from the pole which makes it a very important navigational "
"aid, but, due to precession, in antiquity there was no bright star right on "
"the celestial pole."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Dragon
msgid ""
"Greek mythology names several dragons. Eratosthenes identifies _Draco_ as "
"Ladon, the snake-like dragon which protected the golden apples in the garden "
"of the Hesperides. It was killed by Hercules who can be seen stepping on the "
"dragon's head.\n"
"\n"
"The constellation winds around the Northern Ecliptical Pole, close to which "
"we can observe a planetary nebula, the Cat's Eye. The star alpha Draconis, "
"or *Thuban*, was closest to the Northern Celestial Pole when the Egyptians "
"built their pyramids, and could have acted as their polar star."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Hercules
msgid ""
"Hercules, or the Kneeler, was a Greek hero, a son of Zeus with Alkmene. When "
"his half-sister Athena tried to put him on Hera's breast, his biting caused "
"Hera to push him away, and Hera's milk spilled all over the sky, creating "
"the Milky Way. Hercules had to fulfill 12 major labours and countless other "
"fights and adventures.  In the northern sky, he is actually upside-down, "
"with his head, *Ras Algethi* next to the head of Ophiuchus, *Rasalhague*, "
"and he is seen to trample on the head of Draco, the dragon. \n"
"\n"
"Hercules hosts the magnificent globular cluster Messier 13, and a smaller "
"one, Messier 92."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Serpent Bearer
msgid ""
"The Serpent Bearer, _Ophiuchus_, also called _Serpentarius_, resembles a man "
"holding Serpens, the snake, in his hands. He is standing on Scorpius, and "
"with his legs he is in fact crossing the ecliptic. Some people therefore "
"call it the 13th zodiacal constellation, but the Zodiac still only has 12 "
"signs, for practical purposes of it being just a coordinate system. His "
"head, *Rasalhague*, is adjacent to the head of Hercules, *Ras Algethi*."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Serpent
msgid ""
"The Serpent is the only constellation which nowadays comes in two parts, the "
"serpent's head and tail. Its central part is held by Ophiuchus, the Serpent "
"Bearer, and therefore those stars are counted belonging to that "
"constellation."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Boötes
msgid ""
"This figure is described either as cow shepherd moving behind the seven oxen "
"(*septemtriones*) according to the Romans, or in Greek tradition of "
"*Arktophylax*, as figure related to the Greater Bear. Ptolemy described its "
"brightest star, *Arcturus*, as not belonging to the actual shape but as "
"bright star lying between his knees. Starting with the atlas of Polish "
"astronomer Jan Hevelius in the 17th century, Boötes leads the Hunting Dogs "
"on leashes."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Hunting Dogs
msgid ""
"The Hunting Dogs were introduced by Polish astronomer Jan Hevelius. In his "
"atlas from 1687 he shows the dogs on a leash in the hands of Boötes, the "
"Herdsman, maybe to chase the Greater Bear. \n"
"\n"
"The dim constellation hosts the magnificent Whirlpool Galaxy, Messier 51, "
"and several other galaxies for small telescopes, and the bright globular "
"cluster M3."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Triangle
msgid ""
"The Triangle has been associated with a lot of things, like the Greek "
"uppercase letter Delta, the Nile delta, or the Island of Sicily.\n"
"\n"
"_Triangulum_ hosts one of the closest and brightest galaxies, Messier 33, "
"called the Pinwheel."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Ram
msgid ""
"_Aries_, the Ram, is the first of the twelve constellations of the Zodiac "
"which mark the area of the apparent paths of the Sun, Moon and the planets. "
"When the Zodiac system was invented, the stars stood roughly within the "
"respective signs. Over two thousand years of precessional movement along the "
"ecliptic has caused a shift which moved the actual star figures about one "
"full sign further towards the east."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Bull
msgid ""
"_Taurus_, the front part of a bull, is one of the most conspicuous figures "
"of the zodiac. The wide open star cluster of the Hyades form the V-shaped "
"head with the red eye (which is itself not a member of the Hyades cluster), "
"and the ends of two long horns are marked by moderately bright stars. On its "
"back, the most famous of all open star clusters, the Pleiades, can be seen. "
"Although named the Seven Sisters, most observers can see six or eight stars. "
"The Hyades and Pleiades form the Golden Gate of the Ecliptic, through which "
"all planets, the Sun and Moon usually pass. Occasionally, the Moon can "
"occult the Pleiades. \n"
"\n"
"Taurus may have already been known to Paleolithic Europeans. A Cave painting "
"in Lasceaux shows an Aurochs with a cluster of stars in its back."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Twins
msgid ""
"The zodiacal constellation of _Gemini_, the Twins, commemorates Kastor and "
"Polydeukes, or Castor and Pollux. Queen Leda of Sparta gave birth to uneven "
"twins, Castor fathered by her husband, King Tyndareos, and Polydeukes "
"allegedly fathered by Zeus who had approached her in the shape of a "
"beautiful swan, which made only Polydeukes immortal. The otherwise "
"inseparable twins joined Hercules on Jason's voyage on the ship Argo. Castor "
"was fatally wounded in a battle. Polydeukes pled to his divine father to let "
"him die with his brother. Instead, Zeus placed both into the sky, where they "
"jointly can be seen immortalized in the sky or go below the horizon into the "
"underworld. \n"
"\n"
"Gemini is host to a fine open cluster (M35) and the Eskimo planetary nebula."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Crab
msgid ""
"The zodiacal constellation of _Cancer_, the crab, used to stand along the "
"northernmost part of the ecliptic which defines the Tropic of Cancer. "
"Precession has meanwhile moved it a full sign to the east. \n"
"\n"
"When Hercules was wrestling the Lernaean Hydra, the Crab appeared and bit "
"him in the foot. Hercules killed it, but Hera, always opposing Hercules, "
"placed it among the stars. \n"
"\n"
"As an aquatic animal, Cancer consists of only dim stars, but is host to a "
"nice naked-eye open star cluster called Praesepe, the manger. Two dim stars "
"resemble the northern and southern donkeys eating from it."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lion
msgid ""
"The lion, or _Leo_, is a large and conspicuous zodiacal constellation that "
"was already known to the Babylonians. The Greeks identified it with the "
"Nemean Lion which was killed by Hercules. \n"
"\n"
"Two trapezoids form body and head. Its main star, *Regulus* lies almost on "
"the ecliptic. Leo is host to five fine Messier and several more galaxies."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Bernice's Hair
msgid ""
"Over the tuft of the Lion's tail we can see a loose cluster of dim stars. "
"Ptolemy has described this as one of two asterisms added to his traditional "
"48 constellations. _Coma Berenices_ represents the Hair of Berenike II, "
"consort of Ptolemy III Euergetes, which she had sacrificed for a safe return "
"of her husband from war. It is the only constellation commemorating a "
"historical person. \n"
"\n"
"The stars of Coma are indeed a loose open star cluster, and far behind, in "
"the border region to Virgo, lies a region very rich in galaxies."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lesser Lion
msgid ""
"17th-century Polish astronomer Jan Hevelius filled several almost empty "
"regions between classical constellations with new figures in his atlas. _Leo "
"Minor_, the Lesser Lion, was one of them, residing between Leo and Ursa "
"Major."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Maiden
msgid ""
"The large zodiacal constellation of _Virgo_, the Maiden, spans more than one "
"and a half zodiacal signs. Since the times of her Babylonian origins, she is "
"associated with fertility and holds an ear of grain in her hand, marked by "
"its brightest star *Spica*. \n"
"\n"
"There are plenty of Messier Galaxies and many dimmer ones in the Virgo "
"galaxy cluster and more generally the Virgo-Coma area."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Scales
msgid ""
"The scales were known to Babylonian astronomy. The same stars were also seen "
"as the claws of the Scorpion, which was the dominant interpretation in Greek "
"antiquity. Later, the Romans re-established the scales as own constellation, "
"commemorating the scales of Astraea, goddess of justice. \n"
"\n"
"The autumnal equinox point is called First Point of Libra, but this refers "
"to the Zodiacal Sign. This point nowadays is near the head of Virgo."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Scorpion
msgid ""
"When Orion boasted to Artemis that he could kill every animal on earth, she "
"sent the scorpion to kill Orion. Both were raised to the stars by Zeus and "
"placed on opposite sides of the sky. \n"
"\n"
"The constellation's brightest star is *Antares*, the \"counter-Mars\", named "
"after its reddish color. A fan of stars radiating towards the west further "
"extend towards the scales which used to be its claws, and a long curved tail "
"extends towards the south-east, ending in a conspicuous sting.\n"
"\n"
"Scorpius is host to a few fine globular clusters, M4 and M80, and several "
"open star clusters. It covers some of the brightest parts of the Milky Way."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Archer
msgid ""
"_Sagittarius_, the Archer, is commonly depicted as centaur, half-man and "
"half-horse. \n"
"\n"
"The Archer lies around the center of the Milky Way, therefore this area is "
"rich with open and globular star clusters, bright and dark clouds. The "
"bright Messier objects M8 (the Lagoon Nebula), M17 (the Omega Nebula) or M20 "
"(the Trifid Nebula) are always worth a look, but there are more."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Capricornus
msgid ""
"The Sea-Goat constellation is of Babylonian origin and is depicted, as the "
"name says, as \"having horns like a goat\", with the back of the body in "
"shape of a fish tail. In antiquity it used to stand along the southernmost "
"part of the ecliptic which defines the Tropic of Capricorn. Precession has "
"meanwhile moved the stars a full sign to the east, so that the Zodiacal "
"First point of Capricorn lies near the western edge of the constellation of "
"Sagittarius.\n"
"\n"
"Capricornus includes one bright globular cluster, Messier 30."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Water Bearer
msgid ""
"_Aquarius_, the Water Bearer goes back to the Babylonian god Ea, bringer of "
"fresh water. It is commonly depicted as man pouring water from a water jar "
"which arches down into the mouth of the Southern Fish.\n"
"\n"
"In 1846, Johann Galle discovered the planet Neptune close to where now we "
"see the border to Capricornus.\n"
"\n"
"The Water Bearer hosts three Messier objects: the two globular clusters M2 "
"and M72, and the open cluster M73. \n"
"In addition, it shows two prominent planetary nebulae: The large Helix "
"Nebula, and much smaller Saturn nebula."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Fishes
msgid ""
"The zodiacal constellation of _Pisces_, the Fishes, is located around where "
"the Sun is on March equinox, the beginning of spring in the Northern "
"hemisphere, a point commonly named the First Point of Aries. Since the time "
"the Zodiac was defined as coordinate system of twelve zodiacal signs, the "
"name-giving constellations have moved one full sign to the west by the "
"precession of earth's axis. \n"
"\n"
"The two fishes are connected by a band of Babylonian origin. According to "
"Hyginus, Aphrodite and Eros fled from the monster Typhon, jumped into the "
"Euphrates river and were transformed into fishes. Ovid tells a similar story "
"around their Roman counterparts, Venus and Cupid, who were not transformed, "
"but saved by riding on the backs of two helpful fishes. In both stories the "
"fishes are then placed into the sky, the band expressing their "
"connectedness. \n"
"\n"
"The Fishes can be seen as two ovals of dim stars with a large V-shaped band "
"knotted near the neck of Cetus. Its deep-sky highlight certainly is Messier "
"74, the Phantom Galaxy."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Water Snake
msgid ""
"_Hydra_, the Water Snake, is the largest of all constellations. Its origins "
"go back to Babylonian times. The Greek mythology knows a story where Corvus, "
"the Crow, was sent out with the Crater (the Cup) to fetch water for Apollo. "
"The crow was distracted by a fig tree, the fruits of which it wanted to eat. "
"When it finally returned, it brought a snake from the well, claiming it was "
"the cause of the delay. Apollo, discovering the lie, threw Corvus, the "
"Crater and Hydra into the sky.\n"
"\n"
"Hydra hosts three Messier objects: the Southern Pinwheel galaxy (M83), a "
"globular cluster nearby (M68) and the open cluster M48. Furthermore, there "
"is the Ghost of Jupiter planetary nebula, and many fainter galaxies."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Cup
msgid ""
"This is the cup, or _crater_, which was handed to Corvus, the crow, by "
"Apollo to fetch water. When the crow finally returned with an excuse that a "
"water snake caused its delay, Apollo did not believe the story and flung all "
"three, Corvus, Crater and Hydra into the sky."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Crow
msgid ""
"_Corvus_, the crow, was sent out by Apollo to fetch water with Crater, the "
"cup. When the crow finally returned with an excuse that a water snake caused "
"its delay, Apollo did not believe the story and flung all three, Corvus, "
"Crater and Hydra into the sky, arranging them so that the crow could not "
"drink from the cup."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Northern Crown
msgid ""
"The Northern Crown, or _Corona Borealis_, commemorates the crest or similar "
"bridal adornment of Ariadne, it was originally not a solid golden king's "
"crown as shown here.  In one version of the legend, Dionysos gave a wreath "
"to Ariadne, daughter of King Minos of Crete, who handed it over to Theseus "
"as he went into the labyrinth to kill the Minotaur, and the wreath's light "
"helped Theseus finding the way out again. Theseus took Ariadne to Naxos but "
"abandoned her. Dionysos found and married her, throwing her bridal crown "
"into the heavens.\n"
"\n"
"The Northern Crown features interesting variable stars: the cataclysmic "
"variable T Coronae Borealis and the prototype R Coronae Borealis which "
"occasionally drops by many magnitude in brightness, obscured by its own dust "
"clouds."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Southern Crown
msgid ""
"The Southern Crown, or _Corona Australis_, should be seen more as wreath "
"than as crown. It may belong to either Sagittarius or Centaurus. It can be "
"seen as distinct ring of faint stars south of the \"Teapot\" asterism of "
"Sagittarius."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Eagle
msgid ""
"Aquila is the Eagle which carried the thunderbolts of Zeus and was sent out "
"to bring the pretty boy Ganymede to the Olymp to serve as cupbearer. In "
"another context Ptolemy placed Antinoos, the deceased favourite of emperor "
"Hadrian, among the stars beside the eagle. For the Romans it was _Vultur "
"volans_, the flying vulture, as opposed to _vultur cadens_, their "
"interpretation of Lyra.\n"
"\n"
"The main star, *Altair*, is one star of the famous Summer Triangle asterism, "
"together with *Vega* in Lyra and *Deneb* in Cygnus. \n"
"\n"
"The Pioneer 11 space probe is heading towards &lambda; Aquilae, but don't "
"hold your breath - it is expected to pass the star in about 4 million years."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lyre
msgid ""
"According to Greek mythology, the young god Hermes stole a herd of Apollo's "
"sacred cows. From a hollowed-out turtle shell and cow gut, he created the "
"first _lyra_ which he gave to Apollo in compensation for the theft. The "
"Greeks saw the constellation as commemorating the lyre of Orpheus, the "
"famous singer. Later, the Roman author Hyginus saw the lyre of Theseus and "
"connected it to nearby Hercules. Romans also saw _vultur cadens_ or the "
"falling vulture, in contrast to _vultur volans_, our Aquila or Eagle.\n"
"\n"
"The brightest star *Vega* is of magnitude 0.0. It is one star of the famous "
"Summer Triangle asterism, together with *Altair* in Aquila and *Deneb* in "
"Cygnus.   The nearby star epsilon is the famous double-double star, two "
"close double stars observable in one eyepiece field. On the other end of the "
"lyre, the famous Ring Nebula (M57) can be seen. And don't forget to visit "
"globular cluster M56."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Swan
msgid ""
"_Cygnus_, The Swan, is a large and conspicuous constellation right in the "
"northern Milky Way. Its central part is also called Northern Cross, but its "
"outstretched wing ends show the elegant curve of a large flying bird with "
"long neck. In Greek mythology, it can be interpreted as one of several "
"swans, among them Zeus who disguised himself as swan to seduce Leda, who "
"then gave birth to the Twins, or Orpheus, who was transformed into a swan "
"after his murder and placed into the sky next to his instrument, the lyre. "
"In another interpretation, the three birds, Cygnus, the flying eagle or "
"vulture (Aquila) and falling eagle or vulture (Lyra) could represent the "
"Stymphalian birds which nearby Hercules had to fight as one of his twelve "
"labours.\n"
"\n"
"The brightest star *Deneb* in its tail is one star of the famous Summer "
"Triangle asterism, together with *Altair* in Aquila and *Vega* in Lyra. "
"Deneb is one of the most luminous stars of its spectral class known. It is "
"2600 light years away. The Swan's head star, *Albireo* is a pretty color-"
"contrast binary star, a bright orange star with a blue companion. &chi; "
"Cygni is a Mira-type variable sometimes visible in the swan's neck.\n"
"\n"
"With its position right in the Milky Way, Cygnus hosts a multitude of star "
"clusters and bright and dark nebulae. Famous examples are the North America "
"Nebula and the Veil supernova remnant. The Milky Way itself is seen to be "
"split by the Cygnus Rift, a dark molecule cloud."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Altar
msgid ""
"The Altar with offerings in fire and smoke is usually depicted with the "
"smoke going to the south.\n"
"\n"
"The constellation lies along the Milky Way south of Scorpius and has rich "
"star fields, including a large globular cluster."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Dolphin
msgid ""
"In a story told by Roman poet Ovid, the musician Arion was on a return "
"voyage from a successful concert tour to Sicily and Italy. The crew of his "
"ship envied his amassed fortunes and wanted to kill him. Arion was granted a "
"last wish, and he started singing, then jumped into the sea where a dolphin "
"had been attracted by his music. The dolphin brought him back to the shore, "
"and was placed into the heavens with nine stars.\n"
"\n"
"The dolphin, or _Delphinus_, is a small but conspicuous shape between Aquila "
"and Cygnus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Eridanus
msgid ""
"The large constellation of the river Eridanus flows from its origin near "
"*Rigel* in a winding curve towards the south. When Phaethon, son of Helios, "
"failed to control his father's Sun wagon, Zeus had to throw a thunderbolt "
"and Phaethon plunged burning into the Eridanus river.\n"
"\n"
"The brightest star *Archernar* is too far south to have been observed from "
"the Mediterranean, so usually *Acamar* used to be the final observable star "
"of the river."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Arrow
msgid ""
"The distinct Arrow, or _Sagitta_, is the third smallest constellation. It "
"may be an arrow shot by Hercules against the Eagle devouring the liver of "
"Prometheus, or against the Stymphalian birds (Cygnus, Aquila, Lyra).\n"
"\n"
"Its deep-sky highlight is the globular cluster Messier 71."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Southern Fish
msgid ""
"_Piscis Austrinus_, the Southern Fish, goes back to a Babylonian fish "
"constellation. It may be parent to the two fishes of the zodiacal "
"constellation of the Fishes. It is a mostly dim constellation. The only "
"moderately bright star is *Fomalhaut*, the mouth of the fish, which is often "
"drawn to swallow the water poured by Aquarius from his water jar."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Keel
msgid ""
"_Carina_, or the Keel of the Ship, is part of the antique constellation "
"Argo, which commemorates the ship of Jason and the Argonauts who sailed to "
"Kolchis in search of the Golden Fleece. \n"
"\n"
"In the 1750s, French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille proposed to "
"break apart the huge Argo constellation and created three separate parts. "
"The other parts are Vela, the sails, and Puppis, the stern. This decision "
"was only finalized in 1930 when the International Astronomical Union decided "
"about the official constellation borders.\n"
"\n"
"Its brightest star, *Canopus*, is the second brightest fixed star and lies "
"close to the south pole of the ecliptic, and therefore is an important "
"navigational star for interplanetary spacecraft.\n"
"\n"
"Three cross-like asterisms can be seen in Carina: The False Cross which in "
"cloudy nights may have decepted navigators in search of the Southern Cross, "
"the Diamond Cross, and the Shadow Cross. \n"
"\n"
"Carina lies along the Milky Way and therefore includes a multitude of deep-"
"sky objects like star clusters and gas clouds. Most prominent is the region "
"about eta Carinae, a star system with huge luminosity which from 1837 to the "
"1850s experienced a \"Great Eruption\", temporarily becoming the second-"
"brightest star in the sky.  \n"
"\n"
"To the south of it we find the Southern Pleiades open star cluster."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Stern
msgid ""
"_Puppis_, the stern of the ship, is the largest part of the former "
"constellation Argo. The other parts are Carina, the keel, and Vela, the "
"sails. The Argo took Jason and the Argonauts to Kolchis in search of the "
"Golden Fleece.\n"
"\n"
"Puppis lies along the Milky Way and contains several prominent open "
"clusters. In the northern part we find three Messier clusters, M46, M47 and "
"M93. The planetary nebula NGC2438 appears to lie inside M46, but is a "
"foreground object."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Sails
msgid ""
"_Vela_ are the sails of the former constellation Argo. The other parts are "
"Carina, the keel, and Puppis, the stern. The Argo took Jason and the "
"Argonauts to Kolchis in search of the Golden Fleece.\n"
"\n"
"_Vela_ lies along the Milky Way and shows several interesting deep-sky "
"objects. Most notably the Eight-Burst or Southern Ring Planetary Nebula, and "
"the globular cluster NGC 3201."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Centaur
msgid ""
"According to Roman poet Ovid, the figure commemorates the centaur Chiron who "
"had instructed Hercules and several other heroes. Chiron was accidentally "
"poisoned by an arrow shot by Hercules. \n"
"\n"
"Centaurus is a large and conspicuous figure. The bright stars alpha and beta "
"Centauri are commonly named \"Pointers\" as they indicate the Southern Cross "
"which in antiquity were seen as the Centaur's hind legs.  Alpha is the "
"nearest bright star and actually a multiple star system. One component is "
"even closer to the Sun but only visible in telescopes: Proxima Centauri. Its "
"light takes only 4.3 years to reach us. \n"
"\n"
"The large constellation lies along the Milky Way and therefore contains many "
"open and several globular star clusters, most notably the largest in the "
"sky, Omega Centauri."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Wolf
msgid ""
"_Lupus_, the Wolf, used to be an unspecified wild animal against which "
"Centaurus was fighting, or, alternatively, a wineskin. \n"
"\n"
"In 1006, Lupus was host to the brightest supernova in written history."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Southern Cross
msgid ""
"Early European seafarers separated four conspicuous stars from the hind legs "
"of Centaurus to form _Crux_, the Southern Cross. It was first published on a "
"celestial globe from 1589 by Jacob van Langren and Petrus Plancius and was "
"accepted as an important guide for navigation and also spiritual guidance."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Southern Triangle
msgid ""
"The simple constellation of _Triangulum Australe_ was introduced by Dutch-"
"Flemish cartographer Petrus Plancius on a celestial globe published by Jacob "
"van Langren in 1589."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Dove
msgid ""
"The Dove has been introduced by Dutch-Flemish cartographer Petrus Plancius "
"in the early 1590s next to the great ship Argo. It represents the Dove "
"returning to Noah with an olive branch, showing the end of the deluge.\n"
"\n"
"The constellation contains the Solar antapex, meaning the Solar system moves "
"away from this direction."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Fly
msgid ""
"Originally this was introduced as _Apis_, the Bee, by Petrus Plancius on a "
"celestial globe from 1598. Abbé de la Caille renamed it to its current name "
"_Musca_, the Fly."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Bird of Paradise
msgid ""
"_Apus_, the Bird of Paradise, was introduced by Petrus Plancius on a "
"celestial globe from 1598, based on observations by Pieter Dirkszoon Keyser "
"and Frederick de Houtman."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Chameleon
msgid ""
"A _chamaeleon_ was introduced by Petrus Plancius on a celestial globe from "
"1598, based on observations by Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de "
"Houtman."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Swordfish
msgid ""
"_Dorado_ was introduced by Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, "
"based on observations by Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. "
"Usually translated as Goldfish, and later also named Swordfish, it was named "
"after the Mahi-Mahi or dolphinfish, a predatory fish often hunting the "
"Flying Fish that you can see nearby."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Flying Fish
msgid ""
"Early European seafarers reported swarms of fish flying out of the water to "
"escape their predators. _Volans_, the Flying Fish, was introduced by Petrus "
"Plancius on a celestial globe from 1598, based on observations by Pieter "
"Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. It is a common prey of the "
"Doradus, or Goldfish. Both can be seen near Carina, the ship's keel of the "
"old constellation Argo."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Crane
msgid ""
"The Crane, or _Grus_, is one of the four \"Southern Birds\" introduced by "
"Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, based on observations by "
"Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. The others are the "
"Peacock, Phoenix, and the Toucan."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Peacock
msgid ""
"_Pavo_, the Peacock, is one of the four \"Southern Birds\" introduced by "
"Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, based on observations by "
"Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. The others are the Crane, "
"Phoenix, and the Toucan."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Phoenix
msgid ""
"The Phoenix is the largest of the four \"Southern Birds\" introduced by "
"Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, based on observations by "
"Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. The others are the "
"Peacock, the Crane, and the Toucan."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Toucan
msgid ""
"_Tucana_, the Toucan, is the smallest of the four \"Southern Birds\" "
"introduced by Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, based on "
"observations by Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. The others "
"are the Peacock, Phoenix, and the Crane. Originating from a Dutch expedition "
"to the East Indies, it actually shows a Hornbill, while the name was taken "
"from the bird in the American Tropics."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lesser Water Snake
msgid ""
"_Hydrus_, the Male, or Lesser Water Snake, was introduced by Petrus Plancius "
"on a celestial globe from 1598, based on observations by Pieter Dirkszoon "
"Keyser and Frederick de Houtman. It seems to continue the wiggle line formed "
"by the Eridanus river. A line connecting its brightest star, beta, and the "
"Southern Cross can guide you to the Southern Celestial Pole."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Indian
msgid ""
"The Indian, _Indus_, was introduced by Petrus Plancius on a celestial globe "
"from 1598, based on observations by Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de "
"Houtman made on a Dutch expedition to the Eastern Indies. It is therefore "
"likely to show a native from the region called East India by the European "
"discoverers, or South-Eastern Asia today."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Giraffe
msgid ""
"On a celestial globe from 1612, Flemish-Dutch cartographer Petrus Plancius "
"introduced a few new constellations to fill the voids. One of them was this "
"large but inconspicuous constellation of _Camelopardalis_, the Giraffe, "
"between Ursa Major and Cassiopeia."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Unicorn
msgid ""
"The large but inconspicuous constellation of _Monoceros_, the Unicorn, "
"between Orion and Canis Minor, made its first appearance on a celestial "
"globe from 1612 by the Flemish-Dutch cartographer Petrus Plancius.\n"
"\n"
"While it does not have bright stars, telescope owners will like to visit a "
"few fine open star clusters, and especially the Rosette Nebula."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lynx
msgid ""
"The constellation of Lynx was introduced by Polish astronomer Jan Hevelius "
"in the late 17th century. You need the eyes of a Lynx to see it."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Shield
msgid ""
"_Scutum_, the constellation of the shield, was introduced by Polish "
"astronomer Jan Hevelius in the late 17th century to pay homage to his king, "
"Jan Sobieski."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Fox
msgid ""
"Originally introduced as the constellation of _Vulpecula cum Ansere_, the "
"Fox with the Goose, by Polish astronomer Jan Hevelius in the 17th century, "
"nowadays we only see the little fox here. \n"
"\n"
"It is host to the famous Dumbbell planetary nebula, M27, and the Coathanger "
"asterism, both visible in binoculars."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lizard
msgid ""
"The constellation of _Lacerta_, the Lizard, was introduced by Polish "
"astronomer Jan Hevelius in the late 17th century."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Sextant
msgid ""
"Polish astronomer Jan Hevelius placed the _sextans_, one of his "
"observational instruments, into the sky in his atlas of 1687. This was not "
"the mirror sextant later used for marine navigation!"
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Air Pump
msgid ""
"The Air Pump, a scientific development of the 17th century, was formed as "
"constellation _Antlia Pneumatica_ by French astronomer-geodesist Abbé "
"Nicolas-Louis de la Caille in the mid-18th century."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Engraving Tool
msgid ""
"This dim and small constellation was introduced as _Caelum Sculptorium_ by "
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille in the 1750s. It "
"commemorates an engraver's chisel, an essential tool for mapmaking."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Drawing Compass
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille introduced _Circinus_, the "
"Drawing Compass, to join Triangulum Australe and Norma as scientific "
"instruments for geometrical construction."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Carpenter's Square
msgid ""
"A carpenter's square, helpful to draw right angles was important enough for "
"Abbé Nicolas-Louis de la Caille to depict it as _Norma_ among his new "
"constellations on the southern hemisphere, adjacent to other draughtsman's "
"tools, Triangulum Australe and Circinus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Furnace
msgid ""
"_Fornax_, a chemical oven was one of the scientific instruments placed into "
"the southern sky by French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille. \n"
"\n"
"With only five stars brighter than 5th magnitude, it is better known for its "
"richness in galaxies."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Clock
msgid ""
"In 1756, French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille placed "
"_Horologium_, a pendulum clock with seconds hand, among the stars. An "
"accurate clock of this kind was an important scientific instrument of his "
"era, the Age of Enlightenment."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Microscope
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille created 14 new "
"constellations in the southern sky in which he mostly commemorated "
"scientific instruments of his time, the mid-18th century. _Microscopium_, "
"the Microscope, just south of Capricornus, consists of dim stars only."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Telescope
msgid ""
"Next to the Microscope, French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille "
"placed _Telescopium_ in his mid-18th century maps which introduced 14 new "
"constellations, mostly commemorating scientific instruments. In his own "
"imagination it was a long-focal-length aerial telescope, but later the "
"constellation was cut back to its present size. It has only seven stars "
"brighter than magnitude 5."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Table Mountain
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille observed the southern sky "
"in the mid-18th century from the Cape of Good Hope. He commemorated the "
"Table Mountain in his constellation of _Mensa_, which includes the Large "
"Magellanic Cloud resembling the cloud \"table cloth\" frequently forming "
"around the top of the mountain."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Octant
msgid ""
"The Octant was a tool for marine navigation, similar to the sextant, "
"developed by John Hadley in 1730. In his series of constellations "
"commemorating scientific instruments, French astronomer Abbé Nicolas-Louis "
"de la Caille placed _Octans_ right next to the Southern Celestial Pole. It "
"only shows dim stars."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Painter's Easel
msgid ""
"The full name of this constellation was _Equuleus Pictoris_, or the "
"Painter's Easel, when French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille "
"introduced it in the mid-18th century. The name was shortened to _Pictor_.\n"
"\n"
"In 1983, the IRAS Infrared Astronomical Satellite discovered a debris disk "
"around the star Beta Pictoris. Later observations even showed two disks and "
"several exoplanets."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Reticle
msgid ""
"A constellation _Rhombus_ had already been introduced in the early 17th "
"century. More than a century later, French astronomer Abbé Nicolas-Louis de "
"la Caille changed it to the present constellation of _Reticulum_, again "
"commemorating a scientific instrument. The rhomboidal reticle, or net, was a "
"device placed in the eyepiece's focal plane to allow more precise "
"measurements."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Sculptor
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille created the _Apparatus "
"Sculptoris_, the sculptor's studio in the 1750s, later shortened to "
"Sculptor. \n"
"\n"
"While the constellation only hosts dim stars, deep-sky observers will enjoy "
"galaxies: The Sculptor Galaxy (NGC 253), NGC 55 or even the Sculptor Dwarf "
"galaxy."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Mariner Compass
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille created 14 new "
"constellations in the southern sky in which he mostly commemorated "
"scientific instruments of his time, the 18th century. _Pyxis_, the Mariner "
"Compass, can be seen as a valuable addition to the old Ship Argo, which de "
"la Caille has however broken up into three pieces: Carina (the keel), Vela "
"(the sails), and Puppis (the stern)."
msgstr ""

#. Modern sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Kunitzsch, P.; Smart T. (2006). \"A Dictionary of Modern star "
"Names: A Short Guide to 254 Star Names and Their Derivations\" (2nd rev. "
"ed.). Cambridge, MA: Sky Pub. ISBN 978-1-931559-44-7.\n"
" - [#2]: Allen, R. H. (1963). \"Star Names: Their Lore and Meaning\" (rep. "
"ed.). New York, NY: Dover Publications Inc. ISBN 0-486-21079-0.\n"
" - [#3]: [2000, A&AS, 143, 9, \"The SIMBAD astronomical database\", Wenger "
"et al.](http://adsabs.harvard.edu/abs/2000A%26AS..143....9W)\n"
" - [#4]: [Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released](http://www."
"iau.org/news/pressreleases/detail/iau1514/)\n"
" - [#5]: [STARS by Jim Kaler, Prof. Emeritus of Astronomy, University of "
"Illinois](http://stars.astro.illinois.edu/sow/sowlist.html)\n"
" - [#6]: [IAU Catalog of Star Names (IAU-CSN)](http://www.pas.rochester.edu/"
"~emamajek/WGSN/IAU-CSN.txt)\n"
" - [#7]: [Covington, Michael (2002). \"Celestial Objects for Modern "
"Telescopes: Practical Amateur Astronomy\". Cambridge University Press.]"
"(https://books.google.com/books?id=ql7wLq1fP5QC&pg=PA209)\n"
" - [#8]: [\"61 Cyg (Piazzi's Flying Star)\". Science&Space News. Retrieved "
"June 1, 2015.](http://news.sky-map.org/starview?"
"object_type=1&object_id=2282&object_name=HD+201091&locale=EN)\n"
" - [#9]: [Kruger 60](https://en.wikipedia.org/wiki/Kruger_60)\n"
" - [#10]: [List of Named Stars in Alphabetical Order](https://web.archive."
"org/web/20220701073320/http://www.astro.wisc.edu/~dolan/constellations/"
"starname_list.html)\n"
" - [#11]: [Jack W. Rhoads (1971). \"Reduced Star Catalog Containing 537 "
"Named Stars\", Jet Propulsion Laboratory, California Institute of "
"Technology; November 15, 1971](https://ntrs.nasa.gov/citations/19720005197)\n"
" - [#12]: [IAU Naming Stars](https://www.iau.org/public/themes/"
"naming_stars/)\n"
" - [#13]: [Bright Star Catalogue, 5th Revised Ed. (Hoffleit+, 1991)](http://"
"vizier.u-strasbg.fr/viz-bin/VizieR?-source=V/50)\n"
" - [#14]: Piazzi, G, ed. (1814). \"Praecipuarum Stellarum Inerrantium "
"Positiones Mediae Ineunte Saeculo XIX: ex Observationibus Habitis in Specula "
"Panormitana ab anno 1792 ad annum 1813\". Palermo. p. 21.\n"
" - [#15]: Kunitzsch, P. (1959). \"Arabische Sternnamen in Europa\". "
"Wiesbaden: Otto Harrassowitz. p. 155.\n"
" - [#16]: Laffitte, R. (2005). \"Héritages arabes: Des noms arabes pour les "
"étoiles\" (2éme revue et corrigée ed.). Paris: Librairie Orientaliste Paul "
"Geunthner / Les Cahiers de l'Orient. p. 229.\n"
" - [#17]: Burritt, E. H. (1835). \"Atlas, Designed to Illustrate the "
"Geography of the Heavens\" (new ed.). New York: F. J. Huntington. plate "
"III.\n"
" - [#18]: Burnham, Robert Jr. (1978, 1979). \"Burnham's Celestial Handbook: "
"An Observer's Guide to the Universe Beyond the Solar System\", Vol. 1, 2, 3. "
"NY: Dover Publications. ISBN 978-0486235677, 978-0486235684, 978-0486236735\n"
" - [#19]: [Iota Ursae Majoris](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Iota_Ursae_Majoris)\n"
" - [#20]: [Falkner, David E. (2011). \"The Mythology of the Night Sky: An "
"Amateur Astronomer's Guide to the Ancient Greek and Roman Legends\", Patrick "
"Moore's Practical Astronomy, Springer. ISBN 1-4614-0136-4](https://books."
"google.com/books?id=tyj8UUE968wC)\n"
" - [#21]: Peters, C. A. F. (1853). \"On the Parallax of Argelander's Star\". "
"Monthly Notices of the Royal Astronomical Society, Vol. 14, p.49. DOI: "
"10.1093/mnras/14.2.49\n"
" - [#22]: Maddocks, Hugh C. (1991). \"Deep-Sky Name Index 2000.0\". Foxon-"
"Maddocks Associates. ISBN 0-9628305-0-X.\n"
" - [#23]: Josef Klepesta, Antonin Rükl (1977). \"Constellations: A concise "
"guide in colour\". ISBN 0600008932.\n"
" - [#24]: Oswald Thomas (1945). \"Atlas der Sternbilder\". Das Bergland-"
"Buch, Salzburg.\n"
" - [#25]: Fred Schaaf (2019). \"An Assortment of Asterisms\". Sky & "
"Telescope, p.45 (Nov 2019)\n"
" - [#26]: Gary Seronik (2017). \"Binocular Highlights Revised & Expanded: "
"109 Celestial Sights for Binocular Users\". F W Publications Inc. ISBN "
"9781940038445\n"
" - [#27]: Tony Flanders (2019). \"Constellation Close-up: Centaurus and "
"Crux\". Sky & Telescope, pp.22-27 (Apr 2019).\n"
" - [#28]: Sue French (2019). \"Deep-Sky Wonders: Heavenly Hero\". Sky & "
"Telescope, pp.54-56 (Jul 2019).\n"
" - [#29]: [Software Bisque: A Complete List of Asterisms](https://www.bisque."
"com/tom/asterisms/list.asp)\n"
" - [#30]: [University of Northern Iowa, EARTHSCI 1100 - Astronomy, "
"Asterisms.](https://sites.uni.edu/morgans/astro/asterisms.html)\n"
" - [#31]: [Horvatin - Obsolete Constellations, Department of Physics and "
"Astronomy, Michigan State University.](https://web.pa.msu.edu/people/"
"horvatin/Astronomy_Facts/obsolete_pages/triangulum_minor.htm)\n"
" - [#32]: [Donald H. Menzel (1964). A Field Guide to the Stars and Planets "
"by Donald H. Menzel, Collins books - St. James's Place, London. ISBN: "
"0395934311, ISBN13: 9780395934319](http://www.arvindguptatoys.com/"
"arvindgupta/menzel-fieldguide.pdf)\n"
" - [#33]: [James B. (Jim) Kaler. Professor Emeritus of Astronomy, University "
"of Illinois.](http://stars.astro.illinois.edu/sow/6tri.html)\n"
" - [#34]: [Astronomy Club of Tulsa - Observer, December 2008.](http://www."
"astrotulsa.com/cms_files/200812.pdf)\n"
" - [#35]: [Baylor University, School of Engineering and Computer Science, "
"Astronomy observing log.](http://cs.baylor.edu/~hamerly/personal/astro/log."
"html)\n"
" - [#36]: [IAU100 NameExoWorlds](http://nameexoworlds.iau.org/)\n"
" - [#37]: [The Washington Double Star Catalog (Mason+ 2001-2020)](https://"
"vizier.u-strasbg.fr/viz-bin/VizieR?-source=B/wds)\n"
" - [#38]: [Patrick Moore, Paul Doherty, H. J. P. Arnold, The Photographic "
"Atlas of the Stars, CRC Press LLC, 1999. ISBN 0750306548 (EXCLUDED (too many "
"typos))](https://books.google.com/books?"
"id=YjcvJUfnWBAC&pg=PA97#v=onepage&q&f=false)\n"
" - [#39]: [Guy Consolmagno, Dan M. Davis, Turn Left at Orion, Cambridge "
"University Press, 2019. ISBN 9781108558464](https://doi."
"org/10.1017/9781108558464)\n"
" - [#40]: Delporte, Eugene (1930). \"Delimitation scientifique des "
"constellations (tables et cartes)\". Cambridge.\n"
" - [#41]: facsimile: Uranometria von Johannes Bayer, Kunstschätzeverlag, "
"Gerchsheim, 2010\n"
" - [#42]: facsimile: Die große Flamsteed Edition - Himmelskartographie nach "
"John Flamsteed von 1776 bis 1805, Albireo Verlag, Köln, 2017\n"
" - [#43]: Latußeck, Arndt and Hoffmann, Susanne M: \"Ein nützliches "
"Unternehmen\", Albireo Verlag, Köln, 2017\n"
" - [#44]: [Constellation english names. IAU Constellations Page](https://www."
"iau.org/public/themes/constellations/)\n"
" - [#45]: [IAU Working Group Star Names. WGSN](https://www.iau.org/science/"
"scientific_bodies/working_groups/280/)\n"
" - [#46]: Grasshoff, Gerd: The History of Ptolemy's Star Catalogue, "
"Springer, New York, 1990\n"
" - [#47]: Hoffmann, Susanne M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, "
"Wiesbaden / New York, 2017\n"
" - [#48]: [Constellation. Article on Wikipedia](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Constellation)\n"
" - [#49]: [Star Catalogue. Article on Wikipedia](http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Star_catalogue)\n"
" - [#50]: [Constellation image library of the U.S. Naval Observatory and the "
"Space Telescope Science Institute. Johannes Hevelius Engravings.](http://"
"hubblesource.stsci.edu/sources/illustrations/constellations/)\n"
" - [#51]: Santiago Paolantonio, Beatriz García (2019). \"Uranometría "
"Argentina and the constellation boundaries\". Under One Sky: The IAU "
"Centenary Symposium. Cambridge. p. 505.\n"
" - [#52]: Meade Instruction Manual 7\" LX200 Maksutov-Cassegrain Telescope; "
"8\", 10\", and 12\" LX200 Schmidt-Cassegrain Telescopes\n"
" - [#53]: [Mike Wall (2013). \"Strange 'Methuselah' Star Looks Older Than "
"the Universe\". Space.com](https://www.space.com/20112-oldest-known-star-"
"universe.html)\n"
" - [#54]: [Space Telescope Science Institute (STScI). \"Hubble finds 'birth "
"certificate' of oldest known star.\" ScienceDaily. ScienceDaily, 7 March "
"2013](www.sciencedaily.com/releases/2013/03/130307145103.htm)\n"
" - [#55]: [Atlas Coeli Skalnaté Pleso 1950.0](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Skalnate_Pleso_Atlas_of_the_Heavens)\n"
" - [#56]: [Karlseiche](https://de.wikipedia.org/wiki/Karlseiche)\n"
" - [#57]: [Mural Quadrant](https://de.wikipedia.org/wiki/"
"Mauerquadrant_(Sternbild))\n"
" - [#58]: WAA/Alexander Pikhard. Own creation, 2001. https://www.waa.at/"
"bericht/2001/06_sofiexp/20010612/bb20010612.html."
msgstr ""

#. Modern sky culture authors section in markdown format
#. Modern (IAU) sky culture authors section in markdown format
msgid "Stellarium's team"
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture name
msgid "Modern (Chinese)"
msgstr "สมัยใหม่ (จีน)"

#. Modern (Chinese) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Modern (Chinese) Skyculture is a combination of Chinese traditions and "
"Western constellations. The Chinese use combinations of modern "
"constellations and Chinese star names in astronomy. This is the skyculture "
"that the Chinese actually use now, with a great practical value."
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
"The modern Chinese use the constellations of the International Astronomical "
"Union. The traditional Chinese constellations have no specific boundaries "
"between them. They only represent the corresponding set of bright stars, and "
"do not have the role of dividing the celestial sphere into different areas, "
"so they are no longer applicable in astronomy.\n"
"\n"
"### Star names\n"
"\n"
"The Chinese now use traditional star names instead of Western star names. "
"More than 3,000 stars have traditional Chinese star names. When a foreign "
"astronomical book is translated into Chinese, the star names will also be "
"translated into traditional Chinese star names. There are some special stars "
"that use the names of Western stars, such as Proxima, Van Maanen's star, "
"which can usually only be seen with a telescope, but with special "
"astronomical significance.\n"
"\n"
"For a detailed introduction to traditional Chinese constellations and "
"traditional Chinese names, see *Chinese traditional Skyculture for "
"Stellarium*.\n"
"\n"
"### External links\n"
"\n"
" - [Chinese constellations ](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Chinese_constellations) Wikipedia\n"
" - [traditional Chinese star names](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Traditional_Chinese_star_names) Wikipedia\n"
" - [constellations](http://en.wikipedia.org/wiki/Constellation) Wikipedia\n"
" - [Constellation image library](http://hubblesource.stsci.edu/sources/"
"illustrations/constellations/) of the U.S. Naval Observatory and the Space "
"Telescope Science Institute. Johannes Hevelius Engravings."
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Yi Shitong. (1981). Chinese and Western Contrast Star Chart and "
"Catalogue 1950.0. Beijing: Science Press.\n"
" - [#2]: Pan Nai. (2009). The History of Stellar Observation in China. "
"Shanghai: Academia Press. ISBN 9787807306948.\n"
" - [#3]: Yi Shitong. (1980). Chinese and Western Contrast Star Chart. "
"Encyclopedia of China - Astronomy. Beijing. Encyclopedia of China Publishing "
"House.\n"
" - [#4]: [English-Chinese Glossary of Chinese Star Regions, Asterisms and "
"Star Names](http://www.lcsd.gov.hk/CE/Museum/Space/zh_CN/web/spm/starshine/"
"resources/constemyth/glossary.html)"
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This skyculture was contributed by Stellarium user *Sun Shuwei* [sunshuwei."
"hi@foxmail.com](mailto:sunshuwei.hi@foxmail.com).\n"
"\n"
"Constellation art，Constellation lines based on *Modern Skyculture for "
"Stellarium*.\n"
"\n"
"Asterism lines and traditional Chinese star names based on *Chinese "
"Traditional Skyculture for Stellarium*."
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture name
msgid "Modern (O. Hlad)"
msgstr "สมัยใหม่ (O. Hlad)"

#. Modern (O. Hlad) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Constellations according to classical Czech publication: *Hvězdná obloha "
"2000.0*[#1]."
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Another (rather similar) Czech and Slovak references are: [#2], [#3].\n"
"\n"
"![](illustrations/hvezdna_obloha_2000.png) ![](illustrations/obloha_na_dlani."
"png)\n"
"\n"
"Constellation lines are designed so they mostly connect stars with Greek-"
"letter (α, β, γ, ...) designations, brightest, or at least similarly bright "
"stars, and especially if they form a mnemotechnic figure (like 'W' in case "
"of Cas, or 'hurdles-runner' instead of Vir). We usually do *not* use 5th "
"magnitude stars, because they are difficult to spot in towns affected by "
"light pollution. The resulting figures are also a bit simpler and easier-to-"
"remember for children. We use these constellations at the Observatory and "
"Planetarium Hradec Králové ([http://www.astrohk.cz](http://www.astrohk."
"cz)).\n"
"\n"
"Notes: UMa is taken from Pittich and Kalmančok (1981); M81 and M82 galaxies "
"are just behind Bear's head. Gem is a similar case. Cam seems upside-down "
"with respect to a mythological figure, but HIP 29997, 33694 stars are indeed "
"brighter.\n"
"\n"
"### Updates\n"
"\n"
"Version 1.0 for Stellarium 0.13.1\n"
"\n"
"Future updates should be available at [http://sirrah.troja.mff.cuni.cz/~mira/"
"souhvezdi/](http://sirrah.troja.mff.cuni.cz/~mira/souhvezdi/)"
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Hlad, Hovorka, Polechová, Weiselová (1988): *Hvězdná obloha "
"2000.0*. Praha: Geodetický a kartografický podnik.\n"
" - [#2]: Hlad, Hovorka, Sojka, Weiselová (2000): *Atlas Coeli Novus 2000.0*. "
"Praha: Hvězdárna a planetárium hl. m. Prahy, ETC publishing.\n"
" - [#3]: Pittich, Kalmančok (1981): *Obloha na dlani*. Bratislava: Obzor."
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture authors section in markdown format
msgid "Miroslav Broz"
msgstr ""

#. Modern (IAU) sky culture name
msgid "Modern (IAU)"
msgstr "สมัยใหม่ (ไอเอยู)"

#. Modern (IAU) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The modern sky culture divides the celestial sphere into 88 areas of various "
"sizes called constellations, each with precise boundary, issued by the "
"International Astronomical Union in 1922. These constellations have become "
"the standard way to describe the sky, replacing similar sets in other sky "
"cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"The constellations in use today are based mainly on ancient Greek "
"constellations depicted by Ptolemy in his book the Almagest during the 2nd "
"century CE. In the subsequent centuries, this book has been translated from "
"Greek into Arabic (6th to 9th century) and later to medieval Latin. In the "
"Arabic more than in the Latin tradition, the Ptolemaic figures were enriched "
"and transformed by native Arabic constellations and star names.\n"
"\n"
"In the 16-18th centuries, European astronomers suggested new constellations "
"to fill the gaps between northern constellations (e.g. the constellation of "
"\"the lynx\" for an area close to the Great Bear but with stars so faint "
"that you would need the eyes of a lynx to see them) and also created new "
"constellations in the southern part of the sky which had not been visible to "
"Ptolemy. These new constellations were usually named after new technical "
"inventions of the early modern period (e.g. a chemical furnace, a balloon, "
"an air pump) or exotic animals (e.g. a chamaeleon, a tucan, a paradise "
"bird). Among them several constellations were also named with political "
"consideration to honor certain kings or patrons.\n"
"\n"
"In the beginning of the 20th century, the IAU (International Astronomical "
"Union) aimed for a large clean-up: in 1922, it officially accepted the list "
"of 88 constellation names. In 1928 it also defined precise constellation "
"boundaries [#4] still in use today.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"These constellations are based mainly on the Ptolemaic tradition which had "
"been used in all three Abrahamitic religions and, thus, was common in the "
"Near East, in Europe and its colonies on all continents. However, between "
"the ancient Greek constellations there were gaps of areas with only faint "
"stars belonging to no constellation.[#5] In the Modern Epoch, several "
"astronomers suggested constellation figures for these gaps, among them "
"several political constellations to the honor of certain kings or patrons. "
"In the late 19th century, the astronomical research community aimed for a "
"huge clean-up to avoid ambiguities in assigning stars to constellations.\n"
"\n"
"In 1922, the IAU officially approved the list of 88 constellation names and "
"their official abbreviations with three letters. The only remaining "
"political constellation is Scutum, the shield of a Polish king but without "
"mentioning the political reference anymore. The Belgian priest E. Delporte "
"got the task to define constellation boundaries according to coordinates. In "
"1928, he finished the work, based on an atlas from Argentina [#6], and the "
"IAU accepted his delimitations [#4].\n"
"\n"
"These \"constellations\" are naked areas in the sky without any stick "
"figures or depictions [#1]. The borders simply follow the lines of right "
"ascension and declination from the epoch 1875.0. Precession causes a slowly "
"increasing deviation from the originally rectilinear grid. These "
"constellations became the standard way to describe the sky, replacing "
"similar sets in other sky cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"#### Constellation Figures\n"
"\n"
"In star maps it is common to mark line \"patterns\" that represent the "
"shapes that give the name to the constellations. However, the IAU defines a "
"constellation by its boundary (indicated by sky coordinates) and not by its "
"pattern and the same constellation may have several variants in its "
"representation.\n"
"\n"
"This sky culture uses constellation figures were produced in collaboration "
"with \"Sky and Telescope\" magazine (Roger Sinnott and Rick Fienberg) and "
"published at IAU official website [#1]. Alan MacRobert's constellation "
"patterns, were influenced by those of H. A. Rey but in many cases were "
"adjusted to preserve earlier traditions.\n"
"\n"
"### Proper names of stars\n"
"\n"
"Ptolemy's star catalogue had the layout of a table listing the description "
"of the star's position in the constellation's figure, the ecliptical "
"coordinates, and the magnitude e.g.: \"The star at the tip of the tail of "
"Ursa Minor\", \"Gem 0 1/6, +66\", \"Mag 3\".\n"
"\n"
"In most cases, the star names evolved by astronomer's systematical "
"abbreviations of these descriptions, e.g., a first astronomer abbreviated in "
"a text \"tip of the tail\", a next astronomer drew a map with less space and "
"wrote only \"tail\" next to the star and this name remained. Over centuries, "
"these descriptions were translated into Arabic and Latin, and in some cases "
"the translators or scribes made mistakes because of misreading or "
"misspelling of the Arabic words (e.g. the Arabic \"yad al gauza\", the hand "
"of the giant woman, was mangled to the common term \"Betelgeuse\").\n"
"\n"
"However, there are also a few original Greek words like the red star "
"\"Antares\", the counterpart of Ares (Mars), and even a few original "
"Babylonian terms like \"Shargaz\", the Sting, in Scorpius. Our modern, most "
"recent IAU star names [#7] are a renewed mixture, also with influences or "
"even politically wanted additions of star names from the non-Ptolemaic sky "
"cultures, e.g. the traditional Pingsing, a Chinese star name for a star in "
"Hydra (its meaning is only \"star\", a reminescence to his lonely position), "
"or newly adopted star names from Polynesian, Hawaiian, or Aboriginal "
"cultures for names of stars with exoplanets.\n"
"\n"
"The IAU is the only scientifically accepted authority to assign new names to "
"stars. Commercial exploits like \"star name registries\", who sell stars for "
"commemorative purposes or as gifts, only sell printed pieces of paper. These "
"names are not approved and never used by scientists.\n"
"\n"
"### Proper names of deep-sky objects\n"
"\n"
"Uranometria 2000.0 is an atlas of the 2000.0 era starry sky prepared by the "
"Dutch artist Wil Tirion and published in 1987 by the American publishing "
"house Willmann-Bell, specializing in astronomical literature.\n"
"\n"
"The Atlas of Tirion, respected by astronomers for its accuracy and beauty, "
"is provided with detailed tables and various indexes. The second volume "
"contains three transparent overlays designed for precise measurements. "
"Uranometria 2000.0 contains more than 280,000 stars and more than 30,000 "
"deep-sky objects - in particular, all the objects of the Messier and NGC "
"catalogs.\n"
"\n"
"The second (corrected and most complete) three-volume edition of "
"\"Uranometria 2000.0\", was published in 2001 under the name \"Uranometria "
"2000.0 Deep Sky Atlas\" and contains 280035 stars of both hemispheres up to "
"9.75<sup>m</sup> in size on a scale of 1.85 cm per declination degree on 220 "
"spreads of A3 format. Particular attention in the atlas is paid to deep-sky "
"objects, there are more than 30 thousand of them in the second edition - "
"many times more than in any other paper atlas.\n"
"\n"
"The third volume of \"Uranometria 2000.0\" is a guide to deep-sky objects - "
"Deep Sky Field Guide, consisting of tables with scientific data and proper "
"names on objects depicted in the first two volumes [#3]."
msgstr ""

#. Modern (IAU) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Constellations](https://iauarchive.eso.org/public/themes/"
"constellations/)\n"
" - [#2]: [IAU Catalog of Star Names (IAU-CSN)](https://exopla.net/star-names/"
"modern-iau-star-names/)\n"
" - [#3]: [Uranometria 2000.0 Deep Sky Field Guide. ISBN: 0-943396-73-5]"
"(https://shopatsky.com/products/uranometria-2000-0-atlas-deep-sky-field-"
"guide)\n"
" - [#4]: Delporte, Eugene (1930). \"Delimitation scientifique des "
"constellations (tables et cartes)\". Cambridge.\n"
" - [#5]: Hoffmann, Susanne M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, "
"Wiesbaden / New York, 2017\n"
" - [#6]: Santiago Paolantonio, Beatriz García (2019). \"Uranometría "
"Argentina and the constellation boundaries\". Under One Sky: The IAU "
"Centenary Symposium. Cambridge. p. 505.\n"
" - [#7]: [IAU Working Group Star Names. WGSN](https://iau.org/WG280/WG280/"
"Home.aspx)"
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture name
msgid "Modern (Journey to the West)"
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"*Journey to the West* is a classic of Chinese God and devil novels. It is "
"written in the 16th-century Ming dynasty. It mainly chronicles the epic "
"pilgrimage of the monk Xuanzang (Tang Monk) as he travels westward to obtain "
"sacred Buddhist scriptures. He is accompanied by his three formidable "
"disciples: the rebellious and powerful Monkey King, Sun Wukong; the humorous "
"yet often gluttonous Zhu Bajie; and the steadfast Sha Wujing. Throughout "
"their journey, they encounter a captivating array of celestial beings, "
"demons, and deities, battling hardships and overcoming eighty-one "
"tribulations to reach their ultimate goal.\n"
"\n"
"For a detailed introduction to *Journey to the West*, please refer to:\n"
"\n"
"https://en.wikipedia.org/wiki/Journey_to_the_West\n"
"\n"
"This sky culture is based on *Journey to the West*, in which the author "
"replaces the figures of Greek mythology with characters, demons, and magical "
"artifacts from the novel. For example, Sun Wukong substitutes for Hercules, "
"and Zhu Bajie takes the place of Perseus. Similar to how Arab and Persian "
"figures replaced Greco-Roman images in the Book of Fixed Stars, this can be "
"seen as an effort to localize constellation imagery within a Chinese "
"cultural context.\n"
"Just to let you know, this unique sky culture is not related to the "
"historical journey of Xuanzang to India, nor was it created in the 16th "
"century when the novel was published. It never existed historically and is "
"purely an artistic reinterpretation of modern constellations. When switching "
"to \"byname\" display mode, you can still view the standard IAU "
"constellation names（The *Journey to the West* sky culture includes 84 of "
"the 88 IAU standard constellations. The four constellations Circinus, "
"Pictor, Pyxis, and Telescopium have no corresponding figures or elements in "
"the story.）\n"
"\n"
"The purpose of creating this sky culture is to attract more children—"
"especially in China and East Asia—to learn about constellations. Journey to "
"the West holds greater influence in these regions than Greek mythology, and "
"the author hopes it will enhance beginners' interest and memorization, much "
"like how H. A. Rey used imaginative constellation lines and English labels "
"to make the stars more accessible."
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture description section in markdown
#. format
msgid ""
"![](illustrations/chart.png)\n"
"\n"
"If you wish to learn more about the *Journey to the West* sky culture or to "
"own a beautifully illustrated constellation map based on the story, we "
"highly recommend the books and celestial charts authored and illustrated by "
"**Xu Gang**.\n"
"\n"
"https://item.jd.com/14924220.html\n"
"\n"
"https://item.jd.com/14406961.html"
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Yellow Wind
#. Monster
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Ursa Minor*.\n"
"\n"
"A golden-furred marten spirit who captured Tang Monk and wounded Sun "
"Wukong's eyes with his Samadhi Wind. Lingji Bodhisattva later subdued him."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Black Bear Spirit
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Ursa Major*.\n"
"\n"
"A monster from Black Wind Mountain who stole Tang Monk's precious robe. He "
"was later tamed by Guanyin and converted to Buddhism."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Dragon King of
#. the Eastern Sea
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Draco*.\n"
"\n"
"The supreme ruler of the Four Seas and all aquatic creatures, appointed by "
"the Jade Emperor."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Jade Emperor
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cepheus*.\n"
"\n"
"The supreme ruler of Heaven."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Erlang Shen (Yang
#. Jian)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Bootes*.\n"
"\n"
"Also known as the True Lord Erlang, nephew of the Jade Emperor. A powerful "
"deity who once captured Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Vairocana Hat
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Corona Borealis*.\n"
"\n"
"A monastic hat bestowed upon Tang Monk by Emperor Taizong of Tang, named for "
"the Vairocana Buddha image adorning it."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Great Sage
#. Equalling Heaven (Sun Wukong)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Hercules*.\n"
"\n"
"After defeating the Heavenly armies, Sun Wukong was given the hollow title "
"\"Great Sage Equalling Heaven.\" He was put in charge of the Peach Orchard "
"but ended up stealing the peaches and ruining the Peach Banquet, leading to "
"his rebellion."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Lute of the
#. Heavenly King
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lyra*.\n"
"\n"
"The lute held by Dhṛtarāṣṭra (the Heavenly King of the East)."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Mythical Azure
#. Bird
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cygnus*.\n"
"\n"
"A divine bird similar to a phoenix, often found in celestial mountains and "
"blessed lands in *Journey to the West*."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Queen Mother of
#. the West
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cassiopeia*.\n"
"\n"
"The head of all female divinities. She hosts the Peach Banquet at the Jade "
"Pool, which Sun Wukong famously disrupted."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Zhu Bajie
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Perseus*.\n"
"\n"
"In Chapter 79, Zhu Bajie kills a white-faced fox demon and drags it by the "
"tail to present to the King of Bhīṣaṇa."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Keeper of the
#. Heavenly Horses
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Auriga*.\n"
"\n"
"The lowly official title given to Sun Wukong when he was tricked into "
"ascending to Heaven, tasked with tending horses."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Heavenly King
#. Virūpākṣa
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Ophiuchus*.\n"
"\n"
"One of the Four Heavenly Kings, a divine general who guards the Heavenly "
"Gate. His sacred treasure is the snake he holds."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Divine Serpent
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Serpens*.\n"
"\n"
"The magical implement of Virūpākṣa is a serpent imbued with immense "
"spiritual power."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Fire Arrow
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Sagitta*.\n"
"\n"
"One of the fire tools of the Fire Virtue Star Officer, used to assist Sun "
"Wukong in a fire attack."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Golden-Winged
#. Great Peng
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Aquila*.\n"
"\n"
"A mighty demon who established himself as king in the Kingdom of Lion-Camel. "
"He allied with the Lion and Elephant demons to capture Tang Monk and was "
"finally subdued by Buddha."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Zhu Bajie
#. Transformed into a Catfish
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Delphinus*.\n"
"\n"
"Zhu Bajie transforms into a catfish and swims into the Hot-Filth Spring to "
"harass the seven spider spirits."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Horse-Face
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Equuleus*.\n"
"\n"
"A denizen of the Underworld with a horse's head and a human body."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Heavenly Steeds
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Pegasus*.\n"
"\n"
"Divine horses are kept in the Heavenly stables."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Chang'e
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Andromeda*.\n"
"\n"
"A celestial maiden who resides in the Moon Palace."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Black Vulture
#. Flag
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Triangulum*.\n"
"\n"
"Owned by Zhenwu, the Celestial Honored One. In Chapter 33, Nezha unfurls "
"this flag at the South Heaven Gate, blotting out the sun, moon, and stars."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Great Immortal
#. Antelope
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Aries*.\n"
"\n"
"One of the three master magicians of Tarrycart. An antelope spirit who "
"competes with Sun Wukong meets his end in a pot of boiling oil."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Bull Demon King
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Taurus*.\n"
"\n"
"Also known as the Great Sage Who Pacifies Heaven. A former sworn brother of "
"Sun Wukong, his true form is a great white bull."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Golden Horn King
#. & The Silver Horn King
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Gemini*.\n"
"\n"
"Two boys who tended Laozi's furnace. They stole five of Laozi's treasures "
"and became demons on Earth."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Crab General
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cancer*.\n"
"\n"
"A general serving under the Dragon King."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Nine-Headed Lion
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Leo*.\n"
"\n"
"The mount of the Savior Celestial Honored One. He descended to the mortal "
"world and was worshipped as a patriarch by other lions."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Queen of the
#. Womanland
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Virgo*.\n"
"\n"
"The ruler of an all-female kingdom who wished to marry Tang Monk."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Luggage Pole
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Libra*.\n"
"\n"
"The pole carrying the luggage of the pilgrimage team."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Scorpion Spirit
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Scorpius*.\n"
"\n"
"A demoness who captured Tang Monk with a whirlwind as the pilgrimage team "
"passed the Womanland."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Wooden Unicorn
#. (Dou)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Sagittarius*.\n"
"\n"
"One of the Twenty-Eight Lunar Mansions, who helped Sun Wukong capture three "
"rhinoceros spirits."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Jade Dragon
#. Transforming into a White Horse
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Capricornus*.\n"
"\n"
"The third son of the Dragon King of the Western Sea. As punishment, Guanyin "
"transformed him into a white horse to carry Tang Monk. The image captures "
"his hybrid dragon-horse form during transformation."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Guanyin
#. (Avalokiteśvara)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Aquarius*.\n"
"\n"
"The Bodhisattva who inspired the pilgrimage and frequently aided the team. "
"Her vase can hold an entire ocean's worth of water."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Benborba &
#. Baborben
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Pisces*.\n"
"\n"
"Two minor fiends under the Dragon King of the Green Wave Pool—a catfish and "
"a black fish spirit—were captured by Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Water-Avoiding
#. Golden-Eyed Beast
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cetus*.\n"
"\n"
"The mount of the Bull Demon King, a mythical beast capable of traveling "
"through the sky and sea."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Nezha
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Orion*.\n"
"\n"
"The Third Lotus Prince, son of Pagoda-Bearing Heavenly King Li. He assisted "
"Sun Wukong in capturing the Bull Demon King."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Flowing-Sand
#. River
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Eridanus*.\n"
"\n"
"The place where Sha Wujing was exiled, a river so wide and treacherous that "
"goose down would sink."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Jade Hare
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lepus*.\n"
"\n"
"The immortal hare of the Moon who pounds the elixir of life. She fled to the "
"mortal world, disguised as a princess, and tried to marry Tang Monk."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Yellow Robe
#. Monster
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Canis Major*.\n"
"\n"
"Originally, the Wood Wolf (Kui) of the Lunar Mansions. He became a demon to "
"be with a mortal princess he loved."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Metal Dog (Lou)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Canis Minor*.\n"
"\n"
"One of the Twenty-Eight Lunar Mansions."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Giant Red-Scaled
#. Python
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Hydra*.\n"
"\n"
"A massive python that occupied Mount Seven Extremes."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Crystal Cup
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Crater*.\n"
"\n"
"The cup that Sha Wujing accidentally broke during a Peach Banquet, leading "
"to his banishment."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Fire Crow
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Corvus*.\n"
"\n"
"One of the fire tools of the Fire Virtue Star Officer."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Wooden Dragon
#. (Jiao)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Centaurus*.\n"
"\n"
"One of the Twenty-Eight Lunar Mansions that helped capture the rhinoceros "
"spirits."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Iron-Backed Grey
#. Wolf Fiend
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lupus*.\n"
"\n"
"A minor fiend under the South Mountain King, appointed as a vanguard after "
"capturing Tang Monk."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Flaming Mountains
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Ara*.\n"
"\n"
"A mountain range of fire was created when Sun Wukong kicked over Laozi's "
"furnace, causing bricks to fall to Earth."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Tight-Fillet
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Corona Australis*.\n"
"\n"
"A treasure from Buddha used by Tang Monk to subdue Sun Wukong. It tightens "
"and causes an immense headache when the Tight-Fillet Spell is recited."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Goldfish Monster
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Piscis Austrinus*.\n"
"\n"
"A goldfish from Guanyin's lotus pond that achieved powers by listening to "
"sutras. He occupied the Tongtian River, and his weapon was an unopened lotus "
"bud."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Hair of the Queen
#. of Dharma-Defying Kingdom
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Coma Berenices*.\n"
"\n"
"To reform a king who vowed to kill 10,000 monks, Sun Wukong used magic to "
"shave the heads of the entire royal court overnight."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Demon-Subduing
#. Pestle
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Crux*.\n"
"\n"
"A magical weapon of Nezha, sometimes depicted in a cross shape."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Parrot
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Columba*.\n"
"\n"
"A yellow-feathered, red-beaked, white parrot, the pet of Guanyin, is often "
"seen accompanying her."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation White Deer
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Camelopardalis*.\n"
"\n"
"The mount of the Star of Longevity, who caused trouble in the Bhīṣaṇa "
"Kingdom."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Great King One-
#. Horned Rhinoceros
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Monoceros*.\n"
"\n"
"The Green Bull, the mount of Laozi, who stole the Vajra Noose and caused "
"trouble on Earth."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Moon Swallow
#. (Wei)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Apus*.\n"
"\n"
"One of the Twenty-Eight Lunar Mansions."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Alligator
#. Minister
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Chamaeleon*.\n"
"\n"
"A crocodile official in the Dragon Palace."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Mandarin Fish
#. Matron
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Dorado*.\n"
"\n"
"A strategist who advised freezing the Tongtian River to capture Tang Monk."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Red-Crowned White
#. Crane
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Grus*.\n"
"\n"
"The crane mount of Tai Bai Jin Xing, the Chinese deity of Venus."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation White-Spotted
#. Snake Monster
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Hydrus*.\n"
"\n"
"A snake spirit disguised as a scholar, killed by Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation King of Purpuria
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Indus*.\n"
"\n"
"A king was punished for hunting and harming a pair of peacocks, offspring of "
"the Peacock Buddha Mother."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Sleep-Inducing
#. Insect
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Musca*.\n"
"\n"
"A small insect that causes drowsiness."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Male Peacock
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Pavo*.\n"
"\n"
"The offspring of the Peacock Buddha Mother, shot by the prince who would "
"become the King of Purpuria."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Nine-Headed
#. Monstrous Bird
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Phoenix*.\n"
"\n"
"A nine-headed monstrous bird who married the dragon princess and stole a "
"sacred relic."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Command Flag
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Triangulum Australe*.\n"
"\n"
"A triangular flag with the character \"Ling\" (Command), used by both "
"heavenly troops and demons."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Thunder God
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Tucana*.\n"
"\n"
"The god of thunder, depicted with a bird-like beak."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Carp Commander
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Volans*.\n"
"\n"
"An aquatic officer in the Eastern Sea who presented a halberd to Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Howling Celestial
#. Hound
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Canes Venatici*.\n"
"\n"
"Erlang Shen's sleek hound, which assisted in capturing Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Dragon Alligator
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lacerta*.\n"
"\n"
"The nephew of the Dragon King of the Western Sea, who caused trouble in the "
"Black River."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Yellow Lion
#. Spirit
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Leo Minor*.\n"
"\n"
"A lion spirit who stole the weapons of the pilgrims."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation South Mountain
#. King
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lynx*.\n"
"\n"
"A leopard spirit who captured Tang Monk using a clever stratagem."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Round Shield
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Scutum*.\n"
"\n"
"A common type of round shield in ancient times."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Siming Spade
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Sextans*.\n"
"\n"
"The weapon of the Yellow Lion Spirit. \"Siming\" refers to the sun, moon, "
"stars, and cosmos; its blade resembles a 60-degree arc."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Nine-Tailed Vixen
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Vulpecula*.\n"
"\n"
"The adoptive mother of the Golden and Silver Horn Kings, killed instantly by "
"Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Wind Bag
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Antlia*.\n"
"\n"
"A sack controlled by the Wind Mother, capable of releasing great gales."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Thunder God's
#. Wedge
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Caelum*.\n"
"\n"
"The tool used by the Duke of Thunder to create thunder."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Eight-Trigram
#. Furnace
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Fornax*.\n"
"\n"
"Laozi's alchemical furnace was used to refine elixirs. Sun Wukong was "
"trapped inside for 49 days."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Watchman's
#. Clapper (Bangzi)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Horologium*.\n"
"\n"
"A bamboo or wooden clapper used by minor fiends for alarms or telling time."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Ling Sacred
#. Mountain
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Mensa*.\n"
"\n"
"Located in the Western Paradise, it is the site of the Temple of Great "
"Thunderclap, where Buddha resides—the final destination of the pilgrimage."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Demon-Revealing
#. Mirror
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Microscopium*.\n"
"\n"
"A treasure of Heavenly King Li that reveals a demon's true form."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Ferule
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Norma*.\n"
"\n"
"Used by the Patriarch Bodhi to hit Sun Wukong three times, hinting at a "
"secret midnight lesson."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Old Man of the
#. South Pole
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Octans*.\n"
"\n"
"The Star of Longevity, whose identity is fused with the star Canopus. It is "
"also known as the \"South Pole Star\" because Canopus was the southernmost "
"bright star observable in ancient China."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Spider Web
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Reticulum*.\n"
"\n"
"Web spun by the spider spirits, used to trap Tang Monk and Zhu Bajie."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Jade Seal of
#. Passage
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Sculptor*.\n"
"\n"
"A jade seal used to stamp the Travel Rescript (passport)."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Giant Soft-
#. Shelled Turtle
msgid ""
"Corresponding to the modern constellations *Carina, Puppis, Vela*.\n"
"\n"
"A 1,300-year-old turtle that carried the pilgrims across the Tongtian River."
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
"- [#1]: Xu Gang. (2025). Monkey King Star Quest: A Guide to the "
"Constellations （《大闹星空：读西游识星座》 ）. Beijing: Posts & Telecom "
"Press. ISBN 9787115653604.\n"
" \n"
"- [#2]: Xu Gang. (2025). Monkey King Star Quest: Celestial Chart （《大闹星"
"空：西游星座图》）. Beijing: Posts & Telecom Press. ISBN：9787115658395."
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed to Stellarium by **Xu Gang, He Yuan and Sun "
"Shuwei**.\n"
"\n"
"Paintings & Text: Xu Gang（徐刚）, xg0205@163.com\n"
"\n"
"Stellarium Integration: He Yuan（何原）, heyuan9965@126.com\n"
"\n"
"Revision & Pinyin Transliteration: Sun Shuwei（孙殳玮）, sunshuwei."
"hi@foxmail.com"
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture name
msgid "Modern (H.A. Rey)"
msgstr "สมัยใหม่ (เอช. เอ. เรย์)"

#. Modern (H.A. Rey) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"During the 19th century the use and further editions of richly illustrated "
"atlases with sumptuously engraved mythological figures fell out of fashion. "
"The stars of the constellations in atlases of that time started to be shown "
"connected with line patterns (\"stick figures\"), which however appear "
"sometimes only to have been used to indicate which stars belong to which "
"constellation. Over several decades the figures had ceased to resemble the "
"figures they were named after and appeared incomprehensible to beginning "
"stargazers in the middle of the 20th century."
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"<img src=\"illustrations/Rey_cover.png\" width=\"150\" align=\"right\"/> H. "
"A. Rey (Hans Augusto Reyersbach) (1898-1977), an artist and author of "
"children's books of German descent but emigrated to the USA, published his "
"answer to this problem in 1952 with the book *The Stars - A New Way To See "
"Them*[#1][#2].\n"
"\n"
"### The Constellations\n"
"\n"
"In this book, which has become very popular especially in the US, Rey "
"connected the stars of every constellation \"in such a way that the "
"resulting shape makes sense.\" What surprised him was \"that nobody has done "
"it before. The basic idea is so simple.\"\n"
"\n"
"Rey's new stick figures make it indeed very simple to recognize the depicted "
"constellation figures. Rey's work does not include figurative artwork, "
"therefore this sky culture deliberately only comes with Rey's original stick "
"figures. The constellation names were also always given in English by Rey. "
"If you switch to \"Native\" name display mode, you may see exactly the "
"spelling used in his book. Also the stars named here are limited to those "
"included in the book.\n"
"\n"
"### Rey's Figures and the Classic Constellations\n"
"\n"
"Rey's constellations adhere to the tradition of the Western sky culture and "
"describes the 88 officially acknowledged constellations, with addition of "
"asterisms of the two Dippers and the \"Great Square\" (of Pegasus). However, "
"at several points Rey's figures deviate from the canonical figures described "
"since Ptolemy's Almagest (2nd century AD), where also positions of the stars "
"in their constellations had been described in their names. For example,\n"
"\n"
" - Rey inverted the figure of the Great Bear (*Ursa Major*) to look like a "
"polar bear scenting prey. This on one hand does not have the usual problem "
"to explain its long tail. On the other hand, the bear is not shown to walk "
"around the pole in this orientation.\n"
" - The Bull (*Taurus*), only the front of which is shown with long upright "
"horns in usual depictions, is shown with a complete body including its tail, "
"with horns stretched wide like those of a buffalo. Its bright eye "
"*Aldebaran* now lies in its neck.\n"
" - The head of *Hercules* is usually next to the head of *Ophiuchus*, the "
"serpent holder, and the four stars known as \"keystone\" form his body. Rey "
"makes his head out of the keystone, and the star that usually marks the "
"hero's head is now one of his feet.\n"
" - The Whale (*Cetus*) has been turned around, its former mouth now forming "
"a tail fin.\n"
" - *Pegasus* exchanged feet and head.\n"
" - *Bootes*, the herdsman, is shown sitting and smoking a pipe (no trace of "
"political correctness in a children's book of the 1950s... :-)\n"
"\n"
"### External links\n"
"\n"
" - [H.A.Rey (Wikipedia)](http://en.wikipedia.org/wiki/H._A._Rey)"
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: H.A.Rey (1952). \"The Stars. A New Way to See Them\" (41th printing "
"ca. 1997). Houghton Mifflin Company, Boston. ISBN 0-395-08121-1 "
"(reinforced).\n"
" - [#2]: H.A.Rey (1952). \"The Stars. A New Way to See Them\" (44th printing "
"ca. 1997). Houghton Mifflin Company, Boston. ISBN 0-395-24830-2 "
"(paperbound).\n"
" - [#3]: H.A.Rey (1954). \"Find the Constellations\" (rev. ed. 1977, 38th "
"printing ca. 1997). Houghton Mifflin Company, Boston. ISBN 0-395-24418-8."
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture used to be for a long time an easy user-installable addon "
"example contributed by Mike Richards. It has been reworked following the "
"41st reprint and completed with this description by Georg Zotti."
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture name
msgid "Modern (Sky & Telescope)"
msgstr "สมัยใหม่ (Sky & Telescope)"

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"Modern sky culture is used internationally by modern astronomers, and is the "
"official scheme of The International Astronomical Union. It has historical "
"roots in Ancient Greek astronomy, with influences from Islamic astronomy. "
"The constellation figures and star names come from Sky & Telescope's "
"definitions, and should be familiar to users of Sky & Telescope's Pocket Sky "
"Atlas, Sky Atlas 2000.0, and the figures in Sky & Telescope magazine."
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
"The modern culture divides the celestial sphere into 88 areas of various "
"sizes called *constellations*, each with precise boundary, issued by the "
"International Astronomical Union. These constellations have become the "
"standard way to describe the sky, replacing similar sets in other sky "
"cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"Note: the Sky & Telescope sky culture does not provide constellation lines "
"for Microscopium or Mensa.\n"
"\n"
"### Star names\n"
"\n"
"The method used by Sky & Telescope to determine star names is detailed in "
"the included *SnT_star_names.docx* file."
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Sky & Telescope](https://www.skyandtelescope.com) homepage\n"
" - [#2]: [Constellation](http://en.wikipedia.org/wiki/Constellation) article "
"at Wikipedia\n"
" - [#3]: [Star Catalogue](http://en.wikipedia.org/wiki/Star_catalogue) "
"article at Wikipedia\n"
" - [#4]: [Official IAU constellation information](http://www.iau.org/public/"
"constellations/)\n"
" - [#5]: [ESO website as name reference](https://iauarchive.eso.org/public/"
"themes/constellations/)"
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Paul Krizak <paul.krizak@gmail.com> and Jonathan E. Piskor <jonathan.e."
"piskor@gmail.com>, Extended by G. Zotti"
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-SA 2.0"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture name
msgid "Modern (Sternenkarten)"
msgstr "สมัยใหม่ (Sternenkarten)"

#. Modern (Sternenkarten) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"### Figures in the sky\n"
"\n"
"People have probably always looked up to the stars. Some of them might "
"wonder, what those little dots of light meant, up there. In their thoughts "
"they connected the stars to form images and thus created their very own "
"constellations.\n"
"\n"
"Each culture had different ideas about what was going on in the night sky. "
"And so each culture painted different figures in the sky. In the western "
"world, a sky culture emerged that, along with other influences, was strongly "
"influenced by Greek mythology. This western sky culture established itself "
"as the standard in modern astronomy."
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Division of the sky\n"
"\n"
"In 1922 the International Astronomical Union began to define this standard "
"more precisely. 88 constellations were selected that covered the entire sky. "
"The names and the boundaries of the 88 constellations were made binding, but "
"not the historically created shapes of the constellations themselves.\n"
"\n"
"### From image to constellation\n"
"\n"
"Greek mythology is rich in stories about gods and heroes. These stories have "
"not been forgotten until today, among other things through the works of "
"Hesiod and Homer. Atlases were created that showed the starry sky, "
"illustrated with figures from Greek mythology. The stars in these figures "
"were connected by lines, creating constellations. It was clear what these "
"constellations were supposed to represent. But if you looked at the lines "
"alone without the corresponding figures, the connection to the constellation "
"was often no longer immediately understandable\n"
"\n"
"### The stars, a new way to see them\n"
"\n"
"The children's book author H. A. Rey recognized this dilemma. He wondered "
"why it had never occurred to anyone to draw the constellations so, that "
"their shape made sense. He connected stars with lines and thus painted his "
"own constellations. These constellations were intuitively recognizable, "
"because the constellation lines themselves painted the images. H. A. Rey "
"published his work under the title \"The Stars. A New Way To See Them\".\n"
"\n"
"### The sky culture sternenkarten.com\n"
"\n"
"The sky culture sternenkarten.com is based on the idea of H. A. Rey to paint "
"constellations in such a way, that they can be recognized intuitively. Some "
"of the constellations, it contains, are more or less similar to those of H. "
"A. Rey, others are based on the western standard sky culture. And still "
"others have been completely redesigned.\n"
"\n"
"As far as possible, the following points have been implemented\n"
"\n"
" - Clear simple shapes\n"
" - Intuitive recognizability\n"
" - Recognizing is more important than the inclusion of many stars\n"
" - Fainter stars are not considered because of the light pollution in the "
"modern world\n"
" - Triangles are easy to spot. That is why the characters wear triangular "
"hats\n"
"\n"
"The following special features were built into the constellation culture:\n"
"\n"
" - The constellation Lynx uses a star from the constellation Great Bear\n"
" - The constellation Snake is not divided into two parts. A complete snake "
"is drawn\n"
" - The star Alpheratz belongs to both the constellation Pegasus and the "
"constellation Andromeda\n"
"\n"
"### History of the sky culture sternenkarten.com\n"
"\n"
" - 2015: Photographing the night sky that can be seen from Germany.\n"
" - 2015: Development of the sky culture sternenkarten.com\n"
" - 2015: Drawing the constellations in the photos\n"
" - 2016: Publication of the sky culture on the Internet\n"
" - 2020: Adding to Kstars\n"
" - 2021: Expanding with the constellations of the southern hemisphere\n"
"\n"
"Documentation: [Meine kleinen Sternenkarten](https://sternenkarten.com/die-"
"sternbilder/)"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Kunitzsch, P.; Smart T. (2006). \"A Dictionary of Modern star "
"Names: A Short Guide to 254 Star Names and Their Derivations\" (2nd rev. "
"ed.). Cambridge, MA: Sky Pub. ISBN 978-1-931559-44-7.\n"
" - [#2]: Allen, R. H. (1963). \"Star Names: Their Lore and Meaning\" (rep. "
"ed.). New York, NY: Dover Publications Inc. ISBN 0-486-21079-0.\n"
" - [#3]: [2000, A&AS, 143, 9, \"The SIMBAD astronomical database\", Wenger "
"et al.](http://adsabs.harvard.edu/abs/2000A%26AS..143....9W)\n"
" - [#4]: [Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released](http://www."
"iau.org/news/pressreleases/detail/iau1514/)\n"
" - [#5]: [STARS by Jim Kaler, Prof. Emeritus of Astronomy, University of "
"Illinois](http://stars.astro.illinois.edu/sow/sowlist.html)\n"
" - [#6]: [IAU Catalog of Star Names (IAU-CSN)](http://www.pas.rochester.edu/"
"~emamajek/WGSN/IAU-CSN.txt)\n"
" - [#7]: [Covington, Michael (2002). \"Celestial Objects for Modern "
"Telescopes: Practical Amateur Astronomy\". Cambridge University Press.]"
"(https://books.google.com/books?id=ql7wLq1fP5QC&pg=PA209)\n"
" - [#8]: [\"61 Cyg (Piazzi's Flying Star)\". Science&Space News. Retrieved "
"June 1, 2015.](http://news.sky-map.org/starview?"
"object_type=1&object_id=2282&object_name=HD+201091&locale=EN)\n"
" - [#9]: [Kruger 60](https://en.wikipedia.org/wiki/Kruger_60)\n"
" - [#10]: [List of Named Stars in Alphabetical Order](http://www.astro.wisc."
"edu/~dolan/constellations/starname_list.html)\n"
" - [#11]: [Jack W. Rhoads (1971). \"Reduced Star Catalog Containing 537 "
"Named Stars\", Jet Propulsion Laboratory, California Institute of "
"Technology; November 15, 1971](https://ntrs.nasa.gov/citations/19720005197)\n"
" - [#12]: [IAU Naming Stars](https://www.iau.org/public/themes/"
"naming_stars/)\n"
" - [#13]: [Bright Star Catalogue, 5th Revised Ed. (Hoffleit+, 1991)](http://"
"vizier.u-strasbg.fr/viz-bin/VizieR?-source=V/50)\n"
" - [#14]: Piazzi, G, ed. (1814). \"Praecipuarum Stellarum Inerrantium "
"Positiones Mediae Ineunte Saeculo XIX: ex Observationibus Habitis in Specula "
"Panormitana ab anno 1792 ad annum 1813\". Palermo. p. 21.\n"
" - [#15]: Kunitzsch, P. (1959). \"Arabische Sternnamen in Europa\". "
"Wiesbaden: Otto Harrassowitz. p. 155.\n"
" - [#16]: Laffitte, R. (2005). \"Héritages arabes: Des noms arabes pour les "
"étoiles\" (2éme revue et corrigée ed.). Paris: Librairie Orientaliste Paul "
"Geunthner / Les Cahiers de l'Orient. p. 229.\n"
" - [#17]: Burritt, E. H. (1835). \"Atlas, Designed to Illustrate the "
"Geography of the Heavens\" (new ed.). New York: F. J. Huntington. plate "
"III.\n"
" - [#18]: Burnham, Robert Jr. (1978, 1979). \"Burnham's Celestial Handbook: "
"An Observer's Guide to the Universe Beyond the Solar System\", Vol. 1, 2, 3. "
"NY: Dover Publications. ISBN 978-0486235677, 978-0486235684, 978-0486236735\n"
" - [#19]: [Iota Ursae Majoris](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Iota_Ursae_Majoris)\n"
" - [#20]: [Falkner, David E. (2011). \"The Mythology of the Night Sky: An "
"Amateur Astronomer's Guide to the Ancient Greek and Roman Legends\", Patrick "
"Moore's Practical Astronomy, Springer. ISBN 1-4614-0136-4](https://books."
"google.com/books?id=tyj8UUE968wC)\n"
" - [#21]: Peters, C. A. F. (1853). \"On the Parallax of Argelander's Star\". "
"Monthly Notices of the Royal Astronomical Society, Vol. 14, p.49. DOI: "
"10.1093/mnras/14.2.49\n"
" - [#22]: Maddocks, Hugh C. (1991). \"Deep-Sky Name Index 2000.0\". Foxon-"
"Maddocks Associates. ISBN 0-9628305-0-X.\n"
" - [#23]: Josef Klepesta, Antonin Rukl (1977). \"Constellations: A concise "
"guide in colour\". ISBN 0600008932.\n"
" - [#24]: Oswald Thomas (1945). \"Atlas der Sternbilder\". Salzburg.\n"
" - [#25]: Fred Schaaf (2019). \"An Assortment of Asterisms\". Sky & "
"Telescope, p.45 (Nov 2019)\n"
" - [#26]: Gary Seronik (2017). \"Binocular Highlights Revised & Expanded: "
"109 Celestial Sights for Binocular Users\". F W Publications Inc. ISBN "
"9781940038445\n"
" - [#27]: Tony Flanders (2019). \"Constellation Close-up: Centaurus and "
"Crux\". Sky & Telescope, pp.22-27 (Apr 2019).\n"
" - [#28]: Sue French (2019). \"Deep-Sky Wonders: Heavenly Hero\". Sky & "
"Telescope, pp.54-56 (Jul 2019).\n"
" - [#29]: [Software Bisque: A Complete List of Asterisms](https://www.bisque."
"com/tom/asterisms/list.asp)\n"
" - [#30]: [University of Northern Iowa, EARTHSCI 1100 - Astronomy, "
"Asterisms.](https://sites.uni.edu/morgans/astro/asterisms.html)\n"
" - [#31]: [Horvatin - Obsolete Constellations, Department of Physics and "
"Astronomy, Michigan State University.](https://web.pa.msu.edu/people/"
"horvatin/Astronomy_Facts/obsolete_pages/triangulum_minor.htm)\n"
" - [#32]: [Donald H. Menzel (1964). A Field Guide to the Stars and Planets "
"by Donald H. Menzel, Collins books - St. James's Place, London. ISBN: "
"0395934311, ISBN13: 9780395934319](http://www.arvindguptatoys.com/"
"arvindgupta/menzel-fieldguide.pdf)\n"
" - [#33]: [James B. (Jim) Kaler. Professor Emeritus of Astronomy, University "
"of Illinois.](http://stars.astro.illinois.edu/sow/6tri.html)\n"
" - [#34]: [Astronomy Club of Tulsa - Observer, December 2008.](http://www."
"astrotulsa.com/cms_files/200812.pdf)\n"
" - [#35]: [Baylor University, School of Engineering and Computer Science, "
"Astronomy observing log.](http://cs.baylor.edu/~hamerly/personal/astro/log."
"html)\n"
" - [#36]: [IAU100 NameExoWorlds](http://nameexoworlds.iau.org/)\n"
" - [#37]: [The Washington Double Star Catalog (Mason+ 2001-2020)](https://"
"vizier.u-strasbg.fr/viz-bin/VizieR?-source=B/wds)\n"
" - [#38]: [Patrick Moore, Paul Doherty, H. J. P. Arnold, The Photographic "
"Atlas of the Stars, CRC Press LLC, 1999. ISBN 0750306548](https://books."
"google.com/books?id=YjcvJUfnWBAC&pg=PA97#v=onepage&q&f=false)"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture authors section in markdown format
msgid "Edgar Scholz"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-ND 4.0 International"
msgstr ""

#. Mongolian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Mongolian constellations and cosmogony were inherited from the occidental "
"civilisation notably by the contact with Alexander the Great and was largely "
"influenced by Chinese civilisation and Buddhist religion, resulting in "
"numerous myths and beliefs linked with what surrounds them. The local wild "
"and fauna are the main themes of this skyculture. The wealth of Mongolian "
"cosmogony is probably to link with the observation conditions for whom they "
"benefit even now. In the past, the necessity for them to move and to get "
"one's bearing even during the night and at different seasons, by searching "
"the weather's mildness, is probably one of the element which developed their "
"imagination facing the sky."
msgstr ""

#. Mongolian sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
" Generally, stars represent animals turning around the North Star which is "
"symbolized by the Golden Nail (*Altan Hadaas*). Almost all Mongolian "
"asterisms are similar to those that we know. However some have other names "
"like *Num Sum* (The Bow and the Arrow) for the constellation Swan, or "
"*Doloon Burkhan* for the seven stars of the Big Dipper. The summer triangle "
"made up of Vega, Deneb and Altair stars refers to three stags (*Gurvan Maral "
"Od* in Mongolian). And Cassiopeia represents, in the Mongolian imagination, "
"the Five Stars Woman (*Hun Tavan Od*).\n"
"\n"
"### Planets and Stars\n"
"\n"
" Originally, Tibeto-Mongolian astrology calculates the positions of each of "
"the planets visible with the naked eye. Because planets beyond Saturn are "
"not visible without telescope (the instrument which appeared long time after "
"the creation of their astrology), the Mongolians have attributed one of the "
"five planets for each day of the week, completing with the Sun (*Nar*) for "
"Sunday and the Moon (*Sar*) for Monday. The names of the Solar System's "
"planets and Pluto have some peculiarities in Mongolian. Mercury is named "
"*Bud* (associated with Wednesday), Venus, *Sugar* (associated with Friday), "
"the Earth, *Delkhii*, Mars, *Angarag* (associated with Tuesday), Jupiter, "
"*Barhasbadi* (associated with Thursday), Saturn, *Sanchir* (associated with "
"Saturday), Uranus, *Tengeriin-van*, Neptune, *Dalai-van* and at last Pluto, "
"*Dalkhii-van*. We can see that the three last, invisible to the naked eye "
"and discovered long time after the others, have the characteristic to have "
"the particle *-van* at the end of the name, indicating the princely status "
"in Mongolian. Earth and Pluto are named similarly, except that this last one "
"has this particle. It is possible to translate from Mongolian Pluto like "
"\"The princely ground\" (ground and not Earth because it means here the "
"surface on which we walk, not the Earth. Uranus, *Tengeriin-van*, could be "
"translated as \"princely sky\", and Neptune, *Dalai-van*, as the \"princely "
"ocean\". Nevertheless, this particle has no real equivalent in English, and "
"translations above are presented to give an idea of the planet name's "
"meaning. However, the names of the celestial bodies specified here come from "
"Sanskrit (language spoken in India) and are largely used in the current "
"language in Mongolia but in an unofficial way.\n"
"\n"
" It is also very interesting to see the tight link between terms designating "
"other celestial bodies and their beliefs: indeed, *Tengeriin Zadas* appoints "
"the Milky Way. We could literally translate this as the \"Sky "
"Line\" (*Tengeriin* for the sky, which also means the god of the sky, and "
"*Zadas* for the line). Well known in Mongolian star lore concerns Alcor, the "
"star located above Mizar in the Greater Bear. It symbolises the recover and "
"protection star. It was placed here by *Tengeriin* (god of heaven) to "
"protect Mizar. To become an archer for Genghis Khan (13th century), it "
"seemed that one had to be able to discern these two stars with the naked "
"eye.\n"
"\n"
" From a historic point of view, this excellent knowledge of the sky goes "
"back to *Ulug Beg* (AD1394-1449; *Taraghay* by his real name), astronomer, "
"mathematician and viceroy in Samarkand whose empire spread as far as Central "
"Asia. Turning away from his royal obligations, he examined celestial bodies "
"and astronomical questions of his time. He is the first to extremely "
"precisely measure Saturn's revolution period (*Sanchir*) with a sextant of "
"40 meters radius.\n"
"\n"
"### Myths and Legends\n"
"\n"
"### The Greater Bear\n"
"\n"
" Mongolians are particularly attached to the Great Bear. This constellation "
"is limited for them to the seven Dipper stars making the bear's tail and "
"body, but the legend concerning it is probably the most famous in Mongolia.\n"
"\n"
"> Once upon a time, there were eight orphan brothers gifted with outstanding "
"capabilities living within a kingdom. The king and the queen lived within it "
"peacefully. One day, a monster came and kidnapped the queen. The king asked "
"the eight brothers to bring her back and said: \"If one of you succeeds to "
"rescue my beloved, I will give to him a golden arrow\". The orphans went "
"together to assist their queen. They searched the monster during two days "
"and three nights, when in the middle of the third night, they found and "
"killed the monster. They brought back the queen in the castle.\n"
">\n"
"> The king did not split the arrow in eight parts, he decided to throw it "
"into the sky. The first to catch it should keep it. The younger brother "
"succeeded the test and changed immediately into the North Star (Polar Star). "
"The seven others changed into the seven gods, the seven Buddhas visiting "
"their younger brother every night. The name *Doloon burkhan* (the Seven "
"Buddhas) come from this legend to appoint the Great Bear and the Golden "
"Nail, *Altan Hadaas*, the Polar Star.\n"
"\n"
" A tradition, particularly delightful, concerns the link between Mongolian "
"people and the Greater Bear as one star of this constellation is attributed "
"to each of them. It depends on their birth year in the Chinese calendar. "
"Chinese and Mongolian calendars have some similarities (the Mongolian "
"calendar is a lunar calendar). Each year is symbolized by an animal, itself "
"associated to a star of the constellation Greater Bear. The first, Dubhe, "
"corresponds to the rat's year, the second, Merak, corresponds to the ox and "
"so on until the end of the Great Bear's tail where Alkaid symbolizes the "
"year of the horse. Then we come back to the first, the sheep year and we "
"repeat the same way until the twelfth and latest year of the Chinese "
"calendar, the one of the pig. Therefore, the two stars at the end of the "
"tail are assigned one time only.\n"
"\n"
"[Note by G. Zotti: This is a variant of the old Seven Buddha Sutra described "
"by *Elverskog* [#2]. There however, the association of the stars goes in an "
"up-and-down movement, i.e., Dubhe/Rat, Merak/Ox, ... Mizar/Snake, Alkaid/"
"Horse, Mizar/Goat, ... Merak/Pig.]\n"
" <img src=\"illustrations/doloon_burkhan.png\" width=\"550\">\n"
"\n"
"### Shooting stars\n"
"\n"
" Shooting stars have also a specific meaning: they are personified through "
"their beliefs. When they see these shooting stars they imagine that it is a "
"star which falls from the sky and which symbolizes somebody who just died. "
"Whereas occidental people make a wish, Mongolians say: \"Phew, it is not me!"
"\"\n"
"\n"
"### Neglected Legends\n"
"\n"
" Three legends just as rich in meaning concern the Sun, eclipses and *Hun "
"Tavan Od* (Cassiopeia). However, they are nowadays neglected and almost "
"forgotten by most Mongolians:\n"
"\n"
"#### Sun\n"
"\n"
"> At the origin of the world, there was only one man and vast particularly "
"dry meadows, burned by the seven suns which lit the world. This man, a very "
"good archer, made the promise to the gods that he pierced all these suns "
"without missing a target even once. If he should fail, he would cut himself "
"all the fingers one by one and leave to live in a hole like a marmot "
"(groundhog) to ward off the curse that would weigh on him. He took his bow, "
"pulled a first arrow and hit his target. A second, a third until the sixth "
"which destroyed the suns. He finished by pulling his seventh arrow towards "
"the last sun, when a swallow flew off and passed through its direction. The "
"bird was hit. The man had not reached his goal, so he left towards exile in "
"a hole, cut his fingers and turned into a marmot. The swallow had just saved "
"our Sun, otherwise all life would have disappeared from the world's "
"surface.\n"
"\n"
" We have to see here a parallel with the number seven, important in the "
"Mongolian culture like all odd numbers. They bring luck in the buddhist "
"religion.\n"
"\n"
"#### Eclipses\n"
"\n"
"> At that time lived a scary monster named *Raah* which frightened the "
"entire world. He devoured all who were in its way. The god *Orchiwaani* "
"owned a magic spring: whoever drank from it became immortal. One day, *Raah* "
"stole the spring and drunk. The Moon and the Sun caught the monster in the "
"act and reported to *Orchiwaani*. Seething with rage to hear about this "
"piece of news he went to fight the monster. He cut its head many times but "
"it grew again immediately because *Raah* had become immortal. He thought "
"then to cut its tail in order to allow all that it ate to leave again "
"directly. Just as *Orchiwaani* would seize the monster to finish it off, it "
"escaped and disappeared between the Moon and the Sun. Then *Orchiwaani* "
"asked the Moon, who recaptured *Raah* and cut its rump and its tail. In "
"revenge, the monster comes back sometimes to eat the Moon or the Sun which "
"exit immediately, giving rise to moon and solar eclipses.\n"
"\n"
"When there is an eclipse, Mongolians know that it means that *Raah* devours "
"the Moon or the Sun and they make a lot of noise so that the monster "
"liberates the eclipsed star. In the 13th century, Guillaume de Rubruck "
"wrote:\n"
"\n"
"> \"Some [Mongolian people] have knowledge in astronomy and predict them [to "
"other Mongolian people] the Lunar and Solar eclipses and, when it is about "
"to produce one, everybody stocks up on food because they do not pass the "
"door of their habitation. And while the eclipse happened, they play the drum "
"and instruments and do big noise and clamors. When the eclipse is finished, "
"they devote themselves to beverage and festivity and do big party.\"\n"
"\n"
"(Source: [#1])\n"
"\n"
"Eclipse travelers in 2008 still witnessed drivers and cooks hiding in their "
"tents and making noise with the pots. It seemed authentic, not a show for "
"the tourists. Also note the similarity of *Raah* with Indian *Rahu*.\n"
"\n"
"#### Cassiopeia (*Hun Tavan Od*)\n"
"\n"
"Cassiopeia (*Hun Tavan Od*) symbolises unity, brotherhood, solidarity for "
"the Mongolians. The constellation's five stars represent unity of the five "
"children of Genghis Khan's wife, Oulin.\n"
"\n"
"> Them did not get well along with each other and squabbled all the time. "
"Their mother decided to strongly tie five ropes, and each one should try to "
"untie a knot. If they succeeded, it meant that they didn't remain united "
"with each other, and that the brotherhood didn't gather in hard times. "
"Conversely, if the knots withstood the test, the five brothers would remain "
"united and close for the rest of their lives and would be victorious at the "
"time of wars.\n"
"\n"
"### Other Beliefs Linked to the Sky\n"
"\n"
"According to a Mongolian legend, a woman devoting herself to count one "
"hundred stars in the sky will dream about her future husband.\n"
"\n"
" Sometimes, Mongolians honor the Greater Bear (*Doloon Burkhan*) by throwing "
"milk in its direction. Milk, of white color, symbolizes purity in Mongolia. "
"They pray so that something may be fulfilled, but for several persons, not "
"for just one person, because this would bring bad luck. Milk can be replaced "
"by vodka which, even if it is colorless, symbolizes the dark color and the "
"strength for Mongolians. By doing this, it avoids bad luck, quarrels, fear "
"and fends off evil spirits.\n"
"\n"
"### Conclusion\n"
"\n"
" The constellations are inspired by occidental ones, but the Mongolian "
"cosmogony, briefly exposed here, highlights a notable identity of beliefs "
"which are associated with it. Mongolian culture and knowledge transmission "
"is essentially oral, and so few written traces exist about these subjects. "
"It is therefore particularly hard to relate their cosmogony with high "
"fidelity and precision. In order to preserve knowledge about this cosmogony, "
"every observation, suggestions or collaboration are welcome!\n"
"\n"
"### Acknowledgements and Further Reading\n"
"\n"
" - Bayrlalaa (thank you) to Mongolians, for their kindness and their help in "
"the gathering of these informations about their culture and their cosmogony\n"
" - [L'Uranoscope de France](http://uranoscope.free.fr)\n"
" - [ L'Association Française d'Astronomie / The French Astronomy Association]"
"(http://www.afanet.fr)\n"
" - [OutOfNowhere](http://www.outofnowhere.asia)"
msgstr ""

#. Mongolian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: *Les astres chez les Turcs et les Mongols* by Jean-Paul Roux "
"(French). *Revue de l'histoire des religions*, tome 195 n°2, 1979. pp; "
"153-192.\n"
" - [#2]: [Johan Elverskog: The Mongolian Big Dipper Sutra. ](https://"
"journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/download/8974/2867) "
"Journal of the International Association of Buddhist Studies 29 Nr1 "
"2006(2008), pp87-123."
msgstr ""

#. Mongolian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
" This skyculture is a contribution from two users of Stellarium, **Anthony "
"Lagain** (anthony.lagain(at)gmail.com) and **Batiste Rousseau** (batiste."
"rousseau(at)gmail.com) mainly based on oral tales of numerous Mongolians met "
"during a two months stay in Mongolia. To learn more about them: [www."
"souslecieldemongolie.wordpress.com](http://souslecieldemongolie.wordpress."
"com/) (in French)."
msgstr ""

#. Navajo sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Navajo are the largest Native American tribe in the United States; the "
"Navajo Nation extends across northeastern Arizona, southeastern Utah, and "
"northwestern New Mexico."
msgstr ""

#. Navajo sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Navajo Nation](http://www.navajo.org) official website\n"
" - [#2]: [http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/dilyehe.html]"
"(http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/dilyehe.html)\n"
" - [#3]: [http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/rabbit.html]"
"(http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/rabbit.html)\n"
" - [#4]: [http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/laws.html](http://"
"www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/laws.html)\n"
" - [#5]: [http://www.windows.ucar.edu/tour/link=/mythology/"
"northamerican_culture.html](http://www.windows.ucar.edu/tour/link=/mythology/"
"northamerican_culture.html)"
msgstr ""

#. Navajo sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Karrie Berglund* of Digitalis Education "
"Solutions, Inc. based primarily on the book **Star Trails-Navajo** by Don "
"Childrey."
msgstr ""

#. Norse sky culture name
msgid "Norse"
msgstr "นอร์ส"

#. Norse sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Norse Constellations](http://digitaliseducation.com/resources-"
"norse.html)"
msgstr ""

#. Norse sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *Jonas Persson*, jonas."
"persson(at)mna.hkr.se"
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture name
msgid "Norse (Edda)"
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"In the 13th century, Snorri Sturluson provided the most comprehensive "
"documentation of myths from Old Norse culture that we know of today in his "
"Edda. In this sky culture, the Eddic myths are to be brought into the sky in "
"the form of constellations. Since there are no records of constellations "
"from this time and region, the reconstruction of these constellations is not "
"always certain (in some cases even speculative). In our visualisations we "
"follow various literary scholars who found parallels to Norse mythology in "
"the Edda."
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The Eddic myths were widespread in the North Germanic cultural area, which "
"encompasses present-day Scandinavia (Denmark, Norway, Sweden, Iceland). They "
"were written down in the 13th century in Iceland, predominantly in two "
"literary works, the Prose Edda and the Poetic Edda, this way representing "
"the most important sources of our knowledge on Norse mythology. The culture "
"referred to here therefore includes the North Germanic peoples from the 13th "
"century and earlier. An important factor in observing the sky at this "
"latitude is the brightness of the midnight sun in summer. During several "
"weeks, the sky at Iceland's latitude does not get dark or only for a very "
"short time, which severely limits the possibility of observing stars during "
"this period. Given the fact that Snorri’s Edda was written in Iceland and "
"under the assumption that some of the myths describe celestial phenomena, "
"this plays an important role in the localization of assumed constellations: "
"for instance, the modern constellation of Scorpius, the Scorpion, is hardly "
"visible, so, it won't be identified with any Norse constellation. More "
"information and discussion of each one of the (hypothetical) constellations "
"will be given in the All Skies Encyclopaedia.\n"
"\n"
"### Sky\n"
"\n"
"The origin of the Eddic myths remains disputed (Jonsson 1994 [#3], p. 41). "
"In recent decades, some attempts have been made to map the sagas of the Edda "
"onto constellations in the night sky. However, this fact does not negate "
"Snorri's statement that the phenomena he describes are quite literally "
"located in the sky (Sigurdson 2022 [#7], p. 239). Snorri Sturluson provides "
"a systematic, sequential description of mythological cosmogony in his Edda. "
"Gangleri, the protagonist of Gylfaginning, is told that in the beginning "
"lights were assigned a staðr (place) and a path in the sky. Their movements "
"marked the passage of time. The Sun is given salir (halls) and the stars "
"staðir (places) by the gods (Æsir). These are the key terms in Gylfaginning "
"for celestial locations and phenomena (Sigurdson 2022 [#7], p. 239). After "
"that several places in the sky are described, some of which can be found "
"here as constellations. The sky itself was created by the Æsir from the "
"skull of the primeval giant Ymir, whom they had slain (Sturluson 2017 [#9], "
"p. 21). Subsequently, they took sparks that had flown from Muspelheim, the "
"realm of fire, and set them in the sky as stars (Sturluson 2017 [#8], p. "
"22).\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"Although many Eddic constellations are based on on many assumptions and "
"guesses, those that are also mentioned in the Rimtöl-gloss (Úlfs Keptr, Asar "
"Bardagi, Fiskikarlar) are described with more certainty. The only "
"constellations the Edda specifically describes as stars are Aurvandils tá "
"and Þjaza augu. \n"
"\n"
"### Moon and Sun\n"
"\n"
"Due to the geographical latitude at which many inhabitants of ancient "
"Scandinavia lived, summers are very bright and winters very dark. At the "
"latitude of Iceland, there are even several weeks in summer during which "
"hardly any stars can be observed at night. Likewise, there are several weeks "
"in winter when the sun is barely visible and the moon rises only a few "
"degrees above the horizon (or not at all, depending on its orbit's "
"position). Under these unreliable conditions, it is unlikely that Old Norse "
"peoples maintained detailed calendars based on the sun or the moon. In Eddic "
"mythology, the sun and the moon are personified as the children of "
"Mundilfari. The son, Mani, steers the course of the moon, and the daughter, "
"Sol, that of the sun (Sturluson 2017 [#8], p. 24). Neither may ever stop on "
"their paths, for both are pursued by wolves that wish to devour them. The "
"wolf chasing the sun is called Sköll, and the one chasing the moon is called "
"Hati. When Ragnarök begins, the downfall of the gods, both will be devoured "
"by the wolves (Sturluson 2017 [#8], p. 25).\n"
"\n"
"### Planets\n"
"\n"
"Due to the lack of reliable sources, planets are excluded from this sky "
"culture. \n"
"\n"
"### Zodiac\n"
"\n"
"Considering that some parts of the zodiac are not visible at all throughout "
"the year at Iceland’s latitude, and that almost no constellations can be "
"observed during the summer, no attempt has been made here to include a "
"zodiac. The same goes for a lunar system.\n"
"\n"
"### Milky Way\n"
"\n"
"In this model, the Milky Way serves as the embodiment of the world tree "
"Yggdrasil. This ash tree is the largest and best of all trees, and its "
"branches spread across the entire world (Sturluson 2017 [#8], p. 28). It has "
"three roots, and beneath each one is a spring. Several literary scholars "
"believe that locating Yggdrasil in the sky would be useful for understanding "
"the topography of the Eddic myths. However, this is contradicted by the "
"description of animals living in the tree (Lorenz 1984 [#5], p. 241). If we "
"assume that the animals mentioned, such as squirrels and eagles, are also "
"celestial objects/ constellations, then Yggdrasil forms a super-"
"constellation containing these constellations, and equating it with the "
"Milky Way becomes rather inevitable. Sigurdson (2022) [#7] and Jonsson "
"(1994) [#3] also believe that this translucent white tree in the sky should "
"be understood as a mythical analogue of the Milky Way (Sigurdson 2022 [#7], "
"p. 238). \n"
"\n"
"![](illustrations/MilkyWay_Edda.png)"
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Aurwandill's Toe
msgid ""
"Aurvandils tá (Aurwandill’s toe) is the toe of the hero Aurwandill, which "
"froze when he was carried by Thor across the icy river Eliwagar. Thor broke "
"off the toe, cast it into the sky, and thereby transformed it into an "
"asterism (Sturluson 2017 [#8], p. 111). Persson (2017) [#6] suggests Corona "
"Borealis as the corresponding constellation. On the one hand, its shape "
"resembles that of a toe; on the other, as a spring constellation, it allows "
"an interpretation of the toe as a symbol of the victory of spring over "
"winter (Persson 2017 [#6])."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Thiazi's Eyes
msgid ""
"Þjaza augu (Thiazi’s eyes) are the eyes of the giant Thiazi, who abducted "
"the goddess Idun. The Æsir fought and killed Thiazi, and when his daughter "
"sought revenge, Odin, as a sign of respect, cast Thiazi’s eyes into the sky, "
"transforming them into stars (Sturluson 2017 [#8], p. 83). There is no "
"concrete evidence as to which stars these might be, but the two bright and "
"closely positioned stars Castor and Pollux are obvious candidates."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Bifröst
msgid ""
"Bifrǫst (bifrost) is the bridge that extends from the Earth to the heavens "
"(Edda, 1997/2017, p. 26). The Æsir ride across Bifrǫst daily to the well of "
"Urðr at the World Tree and hold council there (Sturluson 2017 [#8], p. 29). "
"In literary scholarship, Bifrǫst is identified as a rainbow by day and as "
"the Milky Way by night (Persson [#6], 2017). However, the Milky Way is "
"already well represented by Yggdrasil, and the translation of Bifrǫst as "
"“shimmering road” (Persson [#6], 2017) could equally well be interpreted as "
"a stellar formation. The arc-shaped group of stars from Pegasus to Deneb in "
"the Milky Way closely resembles a bridge leading the Æsir to the well of "
"Urðr at Yggdrasil."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Heimdall's Castle
msgid ""
"Himinbjǫrg (Heimdall’s castle) is the structure standing on Bifröst and "
"inhabited by the Æsir Heimdall, who has keen eyesight and guards the bridge "
"against giants (Sturluson 2017 [#8], p. 39). The quadrilateral formed by "
"Algenib, Markab, Alpheratz, and Scheat at the long arc conveys a clear image "
"of a structure atop a bridge."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Jaw of the Wolf
msgid ""
"Úlfs Keptr (jaw of the wolf) is a constellation mentioned in the Rimtöl "
"glosses and identified with the Hyades (Sigurðsson 2022  [#7], p. 241). "
"Wolves play a significant role in Old Norse mythology, as they are foretold "
"to devour the sun and moon at Ragnarök (Sturluson 2017 [#8], p. 25). The "
"Hyades lie along the moon’s path, and their V-shaped arrangement naturally "
"invites comparison with a jaw snapping at the moon. Holmberg (2022 [#2], p. "
"18) further proposes that this wolf-jaw constellation may already have been "
"recorded on the Rök Runestone in the early 9th century."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Thor's Chariot
msgid ""
"Þórs vagn (Thor’s chariot) is the chariot of the thunder god Thor, drawn by "
"two goats (Sturluson 2017 [#8], p. 35). Thor, alongside Odin, was one of the "
"principal deities in Old Norse mythology. Due to his strong connection to "
"weather, he was crucial not only for seafaring but also for agriculture "
"(Lorenz 1984 [#5], p. 308). The shape of a chariot formed by the brightest "
"stars of the Big Dipper lends itself well to association with Thor’s "
"chariot. The Rimtöl gloss also records the constellation under the name "
"Karlvagn or “man’s chariot” (Persson [#6], 2017)."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Freyja's Chariot
msgid ""
"Freyju vagn (Freyja’s chariot) is the chariot of the fertility goddess "
"Freyja, drawn by cats. When Freyja rides to a battlefield, she receives half "
"of the slain warriors, the other half going to Odin (Sturluson [#8] 2017, p. "
"38). In the Rimtöl gloss, the small chariot in Ursa Minor is referred to as "
"Kvennavagn, or “woman’s chariot” (Persson [#6], 2017)."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Freyr's Sickle
msgid ""
"Freys sigð (Freyr’s sickle) belongs to the god Freyr, who governs rain and "
"sunshine and thus the fertility of the earth. He is invoked for a good "
"harvest (Sturluson 2017 [#8], p. 37). The star Spica (“ear of grain”) served "
"as a calendar star for sowing and harvest in various cultures and periods. A "
"constellation corresponding to a sickle located around Spica fits into Old "
"Norse mythology, as Freyr is depicted on an 11th-century runestone (Gotland "
"Runic Inscription 181). The depicted shape is an approximation, but it can "
"be traced through the brightness of the stars forming the sickle."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Thor
msgid ""
"Þórr (Thor) was, alongside Odin, a central deity in Norse mythology. The two "
"objects associated with him in the Edda are his hammer Mjöllnir and his "
"belt, which doubles his strength (Sturluson 2017 [#8], p. 35). The "
"constellation Orion was well known in the Middle Ages, and in various "
"cultures figures holding objects were interpreted within it. The three "
"bright belt stars are particularly prominent and could represent Thor’s belt "
"of strength. Objects interpreted elsewhere as a shepherd’s staff "
"(Babylonian) or a piece of leather (Greek) could here symbolize Thor’s "
"hammer."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation River Van
msgid ""
"Ván is the river that flows from the mouth of Fenris after the Æsir bound "
"him and inserted a sword into his jaws (Sturluson 2017 [#8], p. 44). Its "
"proximity to Thor in this model is notable, as wading through rivers is a "
"typical Thor motif (Lorenz [#5] 1984, p. 253)."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation The Asar Battlefield
msgid ""
"Asar Bardagi (battlefield of the Æsir) is mentioned in the Rimtöl gloss and "
"equated with the constellation Auriga. The Edda recounts multiple battles "
"involving the Æsir and daily skirmishes among Odin’s warriors, the "
"einherjar, in Valhalla (Sturluson 2017 [#8], p. 51). Holmberg (2022 [#2], p. "
"21) suggests possible references to the early 9th-century Rök Runestone, "
"which also describes a battlefield, supporting the celestial interpretation."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Fishermen
msgid ""
"Fiskikarlar (the fishermen) is a constellation preserved in the Rimtöl "
"gloss. The name “fishermen” likely refers to the fishing episode in the "
"Edda, where Thor and the giant Hymir fish for the Midgard Serpent using the "
"head of the ox Himinhjǫrð (Sturluson 2017 [#8], p. 66). The legend predates "
"the Rimtöl gloss, recorded already in the 10th century (Krause 2010 [#4], p. "
"133). The identification of the constellation with Orion’s three belt stars "
"fits the stellar culture, as Thor is both part of the fishermen in the myth "
"and represented by the Orion constellation. Positioning the fishermen next "
"to the Midgard Serpent and the ox’s head is consistent with representing the "
"fishing episode in the sky."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Midgard Serpent
msgid ""
"Jormungandr (Midgard Serpent) is the serpent that spans the world in Eddic "
"myths. As Thor’s adversary, it appears in the fishing episode (Sturluson "
"2017 [#8], p. 66). It can be associated with a constellation similar to "
"Hydra, but in this model, stars visible from Iceland are used. The position "
"along the Milky Way is notable, as the dragon or snake Nidhögg lies beneath "
"a root of Yggdrasil and gnaws at it (Sturluson 2017 [#8], p. 28). In this "
"model, where the Milky Way represents Yggdrasil, Jormungandr could assume "
"Nidhögg’s role."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Ox Head
msgid ""
"Himinhjǫrð (ox’s head) is the largest ox in Hymir’s herd, which Thor beheads "
"to use as bait for fishing the Midgard Serpent (Sturluson 2017 [#8], p. 65). "
"The bright star Procyon, situated between Thor and the Midgard Serpent, "
"provides a suitable reference point."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Ratatosk
msgid ""
"Rátatǫskr is the squirrel that scurries along the World Tree, carrying "
"messages between Nidhögg, the serpent, and the eagle (Sturluson 2017 [#8], "
"p. 30). Cassiopeia lies on the Milky Way between the constellations "
"representing the eagle and the serpent."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Eagle Giant
msgid ""
"Hræsvélgr (Hraesvelgr) is the giant in eagle form sitting at the edge of the "
"sky, generating wind through the beating of his wings (Sturluson 2017 [#8], "
"p. 33). The Edda also mentions an eagle perched in Yggdrasil (Sturluson 2017 "
"[#8], p. 30). The constellation’s shape and position on the Milky Way fit "
"this model, and the eagle is visible in the early evening during autumn, "
"assigning Hraesvelgr a role as a sign of autumnal storms."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Boiling Well
msgid ""
"Hvergelmir (the boiling well) is one of the springs under Yggdrasil’s three "
"roots. Nidhögg also dwells there, gnawing at the root (Sturluson 2017 [#8], "
"p. 28). The wells are represented by gaps in the bright band of the Milky "
"Way, with a larger dark area near Alhena corresponding to the serpent’s "
"proximity."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Mimir's Well
msgid ""
"Mímis brunnr (Mímir’s well) is the source of wisdom, from which Odin "
"sacrificed his eye to drink (Sturluson 2017 [#8], p. 28). The wells are "
"depicted by gaps in the bright band of the Milky Way, with the dark area "
"near Vega serving as Mímir’s well, and Vega representing Odin’s sacrificed "
"eye."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Well of Urd
msgid ""
"Urðarbrunnr (well of Urðr) is the spring at which the Æsir hold daily "
"council. To reach it, they ride across Bifröst (Sturluson 2017 [#8], p. "
"28).  The well is located in the Milky Way. We painted it in the area of "
"Perseus, as it fits the end of Bifröst. This way, the Alpha-Persei star "
"cluster could represent the spring beneath Yggdrasil’s root."
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Beckman, N. & Kålund, K. (eds.) (1914–1916) Alfræði íslenzk II: "
"Rímtöl. Copenhagen: Hið íslenzka bókmenntafélag.\n"
" - [#2]: Holmberg, P. (2022) ‘Watching Star Wars with Viking Age Subtitles: "
"An analysis of cohesion and coherence in the Rök runestone inscription’, "
"Arkiv för nordisk filologi, 137, pp. 231–246. (Publication date: 2 May "
"2025).\n"
" - [#3]: Jonsson, B. (1994) Star Myths of the Vikings: A New Concept of "
"Norse Mythology. Swan River, Manitoba: The Author.\n"
" - [#4]: Krause, A. (2010) Reclam’s Lexicon of Germanic Mythology and Heroic "
"Legend. Stuttgart: Philipp Reclam jun.\n"
" - [#5]: Lorenz, G. (1984) Gylfaginning. Text, translation and commentary. "
"Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. (Texte zur Forschung, 48).\n"
" - [#6]: Persson, J.R. (2017) Norse Constellations. ResearchGate. DOI: "
"10.13140/RG.2.2.15662.92483.\n"
" - [#7]: Sigurðsson, G. (2022) ‘How Gylfi’s Illusion Breathes Life into the "
"Sky’, Religionsvidenskabeligt Tidsskrift, 74, pp. 231–246. DOI: 10.7146/rt."
"v74i.132105.\n"
" - [#8]: Sturluson, S. (2017) The Edda of Snorri Sturluson. Translated by K. "
"Simrock. Bibliographically updated edition. Stuttgart: Reclam."
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed to Stellarium by Jakob Eyermann consulting "
"with Susanne M. Hoffmann as part of a German studies term paper.\n"
"\n"
"### About\n"
"\n"
"Sophie Marshall and Susanne M. Hoffmann served as mentors during the "
"research process. Several constellations were taken from the Rimtöl gloss "
"and thus from Jonas Persson's sky culture “Norse”."
msgstr ""

#. Northern Andes sky culture name
msgid "Northern Andes"
msgstr "แอนดีสเหนือ"

#. Northern Andes sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Northern Andes have a complex laboratory that teaches us about the "
"different sciences that humanity has contemplated in its history; starting "
"from observation to the various elements that surround us, with the need to "
"ensure our survival as a species and lineage, the human being learned to "
"understand the signals that the cosmos, plants, animals, the climate and "
"other elements emit constantly. Then the wise learned to warn about the "
"changes that affect living beings."
msgstr ""

#. Northern Andes sky culture description section in markdown format
msgid ""
"In order to replicate the ancestral measurements in the Andean "
"observatories, we propose the use of a wide-mouth container; in the open we "
"will place it and level properly. In order to create a star mirror we will "
"fill it with water, in this reflection of the sky, the Andean sage can "
"admire and record the movements of the sun, the moon, planets or the stars.\n"
"\n"
"The Stellarium simulator allows us to recreate these \"cosmic mirrors\" and "
"analyze the specific stellar dynamics that are seen in the Northern Andes as "
"well as the millenarian wise men in their patient observation through the "
"ages. These beings have registered the cosmic movements in the current "
"prehispanic heritage of the Andean peoples and produced graphic "
"configurations, which after much joint work by several researchers in "
"several generations at the beginning of the 21st century have been partially "
"decoded.\n"
"\n"
"Here we tell what we found in the equatorial skies:\n"
"\n"
"### The Sun (Punchao o Wilca)\n"
"\n"
"When we find ourselves in the center of the planet, the apparent movement "
"that the sun makes through our annual journey around it is equidistant and "
"proportional. At the equinoxes the sun will cross the center of the sky, on "
"the solstice of June it will travel its southernmost road (it will go north) "
"and on the solstice of December the northernmost path will be traveled (more "
"to the south). These natural phenomena are the marks of the four main "
"festivals that celebrate a specific part of the agricultural calendar "
"because they are the points of inflection between the climatic seasons.\n"
"\n"
"According to the colonial chronicler Juan de Betanzos \"the Indians knew the "
"leap years\"; thanks to the research of Gustavo Guayasamín, a cyclic "
"movement is identified in a four-year interval in the sun; to observe it, we "
"suggest placing ourselves at the March equinox (approximately the March "
"equinoxes are the 21st day in the Gregorian calendar), at the solar daytime "
"(12:20 in the civil time for the year 2018). We can then move forward in "
"time thanks to the \"Date / Time Window\" from year to year and we will "
"notice that the sun moves, returning to the point where the observation "
"begins in periods of four years, for example: It starts in 2016, moves to "
"the left of the spectator in 2017, continues moving to the left in 2018, "
"also moves in 2019 and in 2020 returns to its initial position; then start "
"the cycle again.\n"
"\n"
"### Clear Constellations, Asterisms and Guidelines in the Andes.\n"
"\n"
"We consider that by means of \"stellar mirrors\" the sages could register "
"the stellar traffic. Through this observation they noticed that during the "
"nightfalls of each equinox and solstice, specific stars appear in the sky, "
"as if they were marking the climatic changes to which we are exposed, so "
"these cosmic signals were recorded in the Andean prehispanic patrimony "
"giving rise to the Andean geometrical forms.\n"
"\n"
"#### March Equinox\n"
"\n"
"**\"Antonio Quinatoa\" Cross:** At dusk the first stars to appear are: "
"Sirius - Procyon - Rigel - Betelgeuse, who form the cross named \"Antonio "
"Quinatoa\". It is the constellation that governs the masculine cycle.\n"
"\n"
"#### September Equinox\n"
"\n"
"**Molestina Triangle:** The first stars to appear are: Altair - Vega - "
"Antares who make up the triangle named \"Molestina\"\n"
"\n"
"**Constellation Daniela Alejandra Ayala:** Thanks to the hard work in the "
"registration of the designs, we have identified the clear constellation "
"named \"Daniela Alejandra Ayala\", cosmic set that accompanies the image of "
"the \"Mono Andino\", will appear in the center of the sky at nightfall of "
"the female equinox.\n"
"\n"
"#### June Solstice\n"
"\n"
"**South Cross:** The most outstanding stars in the evening of the Summer "
"Solstice for the Northern Hemisphere are: Acrux, Mimosa, δ Crucis, ζ Crucis, "
"λ Crucis and μ Crucis who form the \"Southern Cross\".\n"
"\n"
"#### December Solstice\n"
"\n"
"**The “Jorge Trujillo” Arrow:** The most outstanding stars in the evening of "
"the winter solstice for the southern hemisphere are Caph - Shedar - Navi - κ "
"Cas, they are part of the western constellation of Cassiopeia, the resulting "
"form evokes the shape of an arrow that at the end of the December solstice "
"It is in an East - West direction.\n"
"\n"
"The asterisms that we include are the first stars to appear at the end of "
"each equinox or solstice. Like the constellations, these basic forms "
"(diamond, square, triangle and arrow), mark the beginning or end of a cycle, "
"apparently human beings discovered and recorded them before the forms in the "
"dark constellations.\n"
"\n"
"### The Sacred Beings in the Cosmos. The Dark Constellations.\n"
"\n"
"#### The Milky Way\n"
"\n"
"Our planet belongs to the galaxy of the Milky Way, whose shape is that of a "
"large disk with two bulging arms; this form and the rotation of the earth "
"means that at the evenings of the equinoxes and solstices we can appreciate "
"a specific part of it, thus becoming a signal that the ancestors appreciated "
"to measure the times. Called in the Andes as the \"Muyun\" for many peoples, "
"it represents a gigantic life-giving serpent.\n"
"\n"
"Contrary to the West, the constellations are not made up of bright points or "
"stars; the astral beings are housed in the \"dark spots\" existing in the "
"brilliance of the Milky Way, so at each of the turning points in our annual "
"path around the sun (Solstices and Equinoxes), we will find a guiding "
"constellation in each \"visible end\" of the galaxy. As with lunar or solar "
"movements, the movements of the constellations in the Northern Andes marked "
"the beginning or end of specific eras, agricultural, civil, reproductive or "
"festive. They determined the fate of beings, receiving respect and "
"veneration for those who came for their wisdom; thus developing a religious "
"thought similar to that of the sun or the moon throughout the continent.\n"
"\n"
"Here we describe the constellations decoded to date:\n"
"\n"
"#### Dark Constellations\n"
"\n"
"|Image|Description|\n"
"|-----|-----------|\n"
"|<img src=\"illustrations/jaguar.png\" width=\"100\" height=\"107\" />|"
"Estelina Quinatoa (The Jaguar): Constellation that governs the male cycle, "
"also called \"Wilca\" or \"Otorongo\", indicates the arrival of the crops of "
"tender grains.|\n"
"|<img src=\"illustrations/mono.png\" width=\"100\" height=\"107\" />|"
"Mercedes Cotacachi (The Monkey): Constellation that governs the female "
"cycle, indicates the arrival of rains and the start of agricultural "
"processes.|\n"
"|<img src=\"illustrations/sapo.png\" width=\"100\" height=\"107\" />|Hernán "
"Crespo Toral (The Frog): The \"Hampatu\" is the animal that has several "
"stages, like the Andean thought, it appears on the night of the June "
"solstice and it is related to the contact with the world of the dead.|\n"
"|<img src=\"illustrations/guerrero.png\" width=\"100\" height=\"107\" />|Ana "
"Jaramillo de Velasteguí (The Warrior): Known as \"the Man and the Spear\" or "
"\"The Dancer\", the constellation governs the December solstice.|"
msgstr ""

#. Northern Andes sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"These constellations, asterisms and measurements are part of **the legacy of "
"Ancestral Knowledge** protected and compiled by the **Clan Quinatoa, "
"guardians of the millenary knowledge of the Lundauco Valley in Imbabura - "
"Ecuador**\n"
".\n"
"The astral information is based on the study of Andrés Alejandro Ayala "
"Quinatoa in \"Millenary Astronomy, what my teachers and ancestors taught "
"me\"; Servio Jr. Paladines collaborates for the computer integration.\n"
"\n"
"The present illustrations are inspired by the pre-Hispanic designs of the "
"Pasto nation investigated by Estelina Quinatoa for the book \"Ancestral "
"Representations and Colors of the Cosmos\" (Ministry of Culture and Heritage "
"of Ecuador)."
msgstr ""

#. Romanian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Considered as a whole, Romanian popular stellar mythology has three "
"essential components."
msgstr ""

#. Romanian sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The FIRST one - the ancestral pastoral-agricultural is pre-Christian, in "
"which the sky seen both as an agrarian clock for specific activities and as "
"an \"exhibition\" of agricultural tools used by peasants.\n"
"\n"
"The SECOND component - more recent - corresponding to the Christianization "
"of Romanian geographical space and repositioning in the sky the Christian "
"and pre-Christian elements where constellations are associated with "
"cosmogonical and theogonical myths, so that the sky is seen more like a "
"church.\n"
"\n"
"And the THIRD component - the origin of the Romanian people, projecting on "
"the sky the synthesis of formation of this people (the conquest of Dacia by "
"the Romans) through projection of dramatic scenes from this history of "
"Dacians mixing with the Romans.\n"
"\n"
"**Note**: in Western Constellation Orion there are four Traditional Romanian "
"Constellations that are overlapping."
msgstr ""

#. Romanian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Website for Tradițional Romanian Constellation](http://www.crt-ro."
"com)\n"
" - [#2]: [On-line booklet in ro/en about 39 Traditional Romanian "
"Constellations](http://www.slideshare.net/planetariubm/broura-constelaii-"
"romanesti-tradiionale)\n"
" - [#3]: [30 seconds movies made from scripts and with subtitle in English]"
"(http://www.youtube.com/playlist?list=PLwaYDxThuSyGt1Pw55UxfI9802pq5fFro)\n"
" - [#4]: [Romanian peasants beliefs in stars and sky – Translation of texts "
"adapted from Ion Ottescu](http://www.sarm.ro/newsite/index.php?"
"id=1&zi=29&luna=12&an=2009&act=news)\n"
" - [#5]: [PLANETARIUL BAIA MARE – MARAMURES](http://planetariubm.ro/)"
msgstr ""

#. Romanian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user [Mircea Lite](mailto:"
"MirceaLite@yahoo.com) on behalf of Baia Mare Planetarium, as a result of a "
"project called *Traditional Romanian Constellations* primarily based on the "
"book *Romanian peasants beliefs in stars and sky* by Ioan Otescu.\n"
"\n"
"The Romanian constellation lines, images, scripts and texts for movies "
"prepared by [Radu Lodina](mailto:rlodina@gmail.com) and [Ovidiu Ignat]"
"(mailto:OviIgnat@yahoo.com). Romanian constellation art done by Zamfir "
"Somcutean.\n"
"\n"
"Thanks to Andrei Dorian Gheorghe and Alastair McBeth – SARM members"
msgstr ""

#. Romanian sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-SA 3.0 Unported"
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture name
msgid "Ruanui sky: Tahiti and Society islands"
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture introduction section in
#. markdown format
msgid ""
"French Polynesia encompasses 118 islands scattered amidst a marine area of "
"nearly 5 millions square kilometers. It is divided into 5 archipelagos: the "
"Society archipelago, the Austral, the Tuamotu, the Gambier and the Marquesas "
"archipelago. The Society archipelago, composed of 6 islands and 8 atolls, is "
"divided into 2 subgroups, the Windward islands and the Leeward islands. This "
"archipelago has developed its own sky culture with Tahiti at its centre. "
"Tahiti being the biggest island (1500 square kilometers), it is also the "
"economic and political centre. Ra'iatea was the religious centre with the "
"archeological site of Taputapuatea, and Bora-Bora was famous for its "
"knowledge and mastery of the art of navigation. It is therefore noteworthy "
"to mention that the names of the stars can be different from one archipelago "
"of French Polynesia to another, and that the sky culture presented here is "
"that of the Society Islands."
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture description section in
#. markdown format
msgid ""
"The names of the stars in the Tahitian sky mainly come from the \"genealogy "
"of the stars\", a text which was recited to the English missionary John "
"Muggridge Orsmond in 1818 by Ruanui, an old lady from Bora Bora, in the "
"leeward islands, northwest of Tahiti. It was enhanced thanks to the logbook "
"of J.R. Forster, a naturalist on the 2nd expedition of Captain James Cook "
"(1772-1776), but also thanks to accounts from Europeans living in Tahiti at "
"the end of the 18th century such as J.Morisson (1789-1791) and lastly thanks "
"to the many observations and records of the first missionnaries at the turn "
"of the 19th century.\n"
"\n"
"The \"Genealogy of the stars\" was published later on by Teuira Henry, the "
"granddaughter of J. M. Orsmond, in the book \"Ancient Tahiti\" (1928). This "
"long poem, whose key asset was its transcription in the vernacular tongue by "
"J.Orsmond in 1818, then translated in English, narrates the birth of the "
"stars, the Moon, the Sun and the planets as a genealogy. Children of the "
"divine couple Rua-tupua-nui and Atea, the astral bodies, take partners and "
"give birth to other celestial bodies to populate the sky. Shell, egg or "
"seed, the sky is seen as a creator space revealing divine manifestations "
"such as clouds, swells, currents and winds and yielding the principle of "
"life.\n"
"\n"
"### Linking space, time and men: an \"environmental\" calendar\n"
"\n"
"Based on very precise observations, the experts of ancient times or tahu'a "
"developed an acute knowledge of the stellar movement, linking closely the "
"sky, the space and the time to the cycles of the environment, of the animals "
"and of the plants. They were indissociable. This knowledge was passed down "
"in the form of environmental calendars. Known and controlled by the elites, "
"leaders and specialists, those calendars planned the propitiatory ceremonies "
"and the community activities such as agriculture and fishing. They were set "
"on the observation of the stars, planets and constellations, and related to "
"the Sun's come and go movement between north and south, the shifting of the "
"Moon, the seasons of the main winds and swells. The astral bodies, observed "
"at night, after the sunset or before sunrise, were bearers of different "
"functions which are available to us through their names which are oftentimes "
"long, but which give each of them a proper identity. For example, the "
"Pleiades, also called Matari'i in Tahiti, had a crucial cultural role and "
"were used namely to divide the year into 2 seasons: from November to May, a "
"hot and rainy season, known as the season of abundance, Matari'i I ni'a, and "
"set on the fruiting of the breadfruit tree or 'uru and the return of the "
"migrating pelagic fishes. The second season, cooler, drier, known as the "
"season of restrictions, Matari'i i raro from May to November, during which "
"the root crops / tubers were replacing the 'uru and the fishing in the "
"lagoon replaced the offshore fishing.\n"
"\n"
"### Explore, navigate and build alliances\n"
"\n"
"\"Star navigation\" was the subject of much research in order to determine "
"how the reading of the sky allowed the Polynesian people to navigate with "
"such accuracy during journeys over thousands of km between remote islands. "
"Today the names of the stars and of the constellations are becoming keys to "
"approach the ancient voyagers' vision of the sky: markers to reach a target "
"island and to come back to one's island home, but also to make inter-islands "
"alliances for in a broad sense, in the Polynesian mindset one always belongs "
"to a network, whether it be one of men, of the divinities of the ocean or of "
"the space. Jean-Claude Teriierooiterai, linguist and Tahitian "
"anthropologist, spent some of his life trying to resolve this mystery. He "
"suggested a classification of the names of the stars by their usage. Hence, "
"the stars Pou (Pillars) were used to locate the meridians whereas the stars "
"Ta'urua would indicate a Rua. The Rua of the stars correspond to a "
"succession of stars rising on the horizon at an essentially identical "
"declination and they would enable the voyager to steer a course (Thesis "
"\"Mythes, astronomie, découpage du temps et navigation traditionnelle : "
"l'héritage océanien contenu dans les mots de la langue tahitienne\", J-C "
"Teriierooiterai, 2013).\n"
"\n"
"Today, the \"Fa'afaite i te Ao Ma'ohi\" association keeps these traditional "
"navigation techniques alive by travelling between the polynesian islands on "
"a traditional Polynesian double-hulled canoe.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"Some names of constellations managed to reach us thanks to the \"Genealogy "
"of the stars\" by Ruanui and by the popular use, yet our knowledge of the "
"asterisms of the Tahitian sky is only in its infancy. Therefore, we only "
"mention a few names and representations on this topic. However it is "
"interesting to notice that certain constellations of the Tahitian sky could "
"get a different name depending on the season and on their observation. For "
"example, the constellation of the Scorpio was visible shaped like a hook "
"\"Matau a Maui\" (Maui's hook) at the beginning of the Matari'i i ni'a "
"season. The same constellation is shaped like a \"'Uo\" (kite) during the "
"Matari'i i raro season, which is also the season of the southeast wind, the "
"Mara'amu and the season of the kites, hence lending it a different "
"function.\n"
"\n"
"### Nomenclature of the Tahitian sky on Stellarium\n"
"\n"
"One star having many functions, it could often have many names related to "
"the context, the season or the inherent activities. Therefore the same name "
"can correspond to several stars. For example in the reference book \"Ancient "
"Tahiti\" in its English version, several texts describe \"Ana roto\" at "
"times as Epi/Spica in Virgo (p361), at other times as Regulus in Leo (p174). "
"A rigorous comparison study of the existing sources led the authors of this "
"sky culture to prefer a \"first name\" for each star listed. That one will "
"appear while navigating the Stellarium. By clicking on a given star you will "
"be able to see all its other possible names. Libor Teaonui Prokop, well "
"known in the Polynesian culture in Tahiti, also presented an alpha-numeric "
"naming which allows to give a unique name to each star and summarize the "
"different sources existing for that star. In this classification, for "
"example, Regulus is called \"A3a 'Ana roto\" and Epi/Spica \"A3b 'Ana "
"roto\". Whenever available, this naming will be visible by clicking on the "
"star. A is the 1st letter of the word 'Ana (star): the number corresponds to "
"the order of the 'Ana stars listed in the \"Genealogy of the stars\" in the "
"book by Teuira HENRY p361, the letter corresponds to the selected source "
"text. Hence \"a\" corresponds to the text on page 361 in the \"Genealogy of "
"the stars\" in which the 'Ana are shiny stars located at the top of the "
"pillars placed in order to support the sky. The letter \"b\" refers to the "
"one on page 174 in which the stars 'Ana represent the body of the priests in "
"office in the stone temple or marae. The functions of the 'Ana stars being "
"different and not wanting to favor one text over another, we thought it "
"appropriate to present this frame of reference. As they were discovering new "
"islands further east, towards the Sun, going from Austronesians to "
"Polynesians, those pioneers of celestial navigation had to adapt their "
"knowledge of the sky to their new environment. The Tahitian sky is embedded "
"in an oceanic culture scaled on the big Pacific Ocean yet it does retain its "
"own personality. The understanding of the lengthy Tahitian names for the "
"celestial bodies is an enrichment both identitarian and historical since "
"this knowledge is associated with other sky cultures from Hawaii, New "
"Zealand, Tonga and Anuta in order to push forward the knowledge of a common "
"past."
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture references section in
#. markdown format
msgid ""
"- [#1]: HENRY, Teuira, 1928. Ancient Tahiti, based on material recorded by "
"J. M. Orsmond, bul. n°48 Honolulu, Bishop Museum. - 1968 (1951). Tahiti aux "
"temps anciens, Paris, SO, n°1, Musée de l'Homme, 722 p., [Traduit par "
"Bertrand Jaunez].\n"
"- [#2]: GRAINDORGE, Maurice, 2015. Le Ciel de Tahiti et des Mers du Sud, "
"Papeete, Haere Po.\n"
"- [#3]: TERIIEROOITERAI, Claude, 2013. Mythes, astronomie, découpage du "
"temps et navigation traditionnelle : l’héritage océanien contenu dans les "
"mots de la langue tahitienne, thèse de doctorat en langues et cultures "
"océaniennes.\n"
"- [#4]: ELLIS, William, 1972, A la recherche de la Polynésie d’autrefois, "
"Paris, Publication de la Société des Océanistes N°25, 2 vol., 942 p.\n"
"- [#5]: FORSTER, Johann, Reinhold, 1982. The Resolution Journal of Johann "
"Reinholf Forster 1772-1775, 4 volumes, Edited by Michael E. Hoare, The "
"Hakluyt Society, London. - 1996, [1778]. Observations made during a Voyage "
"Round the World, Honolulu, UH, 446 p.\n"
"- [#6]: DROLLET, Alexandre, 1989 [1922]. \"Rectifications à apporter à "
"certains noms mal orthographiés en langue tahitienne\", in BSEO Papeete, "
"N°248, p.100-101.\n"
"- [#7]: LAGUESSE, Janine, 1945, \"A propos des connaissances astronomiques "
"des anciens Tahitiens\", Papeete, in BSEO, N°75, pp. 141-154.\n"
"- [#8]: PROKOP, Libor. Nomenclature alphanumérique des étoiles du ciel "
"tahitien.\n"
"- [#9]:  SAURA Bruno, Huahine aux temps anciens, Cahiers du patrimoine n°8, "
"2005"
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture authors section in
#. markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by a working group composed of Christine "
"Briant, Libor Prokop, Regis Plichart and Thibaud Guillaud-Saumur, with the "
"help of association \"Fa'afaite i te Ao Ma'ohi\" (Rereao Carlson, Titaua "
"Teipoarii) for the Maui's Hook/Hiro's Kite constellation and the association "
"\"Te Fare Hiroà no Vavau\" for the mention of Ruanui in the skyculture name. "
"WALKER Maurani did the translation of this text from French to English."
msgstr ""

#. Russian (Siberian) sky culture name
msgid "Russian (Siberian)"
msgstr "รัสเซีย (ไซบีเรีย)"

#. Russian (Siberian) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The names of the constellations of Siberian peoples is rather poorly "
"studied. This region has the large territory and the knowledge about "
"constellations are difficult to reconcile in a single integrated picture. In "
"this culture of the sky marked only specific names and objects, which "
"typical for the whole of Siberia."
msgstr ""

#. Russian (Siberian) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Milky Way\n"
"\n"
"The names of the Milky Way are quite numerous, but they can be distinguished "
"into two groups - the names coming from the past (e.g., *Goose Road*) and "
"the name of a later period (*Mamay Road*). The names of the later period is "
"clearly apparent connection to the memory of the Mongol-Tatar invasion to "
"Russia.\n"
"\n"
"### Pleiades\n"
"\n"
"The Pleiades has a many names and their more than the Milky Way names, but "
"all of them in Siberia can be reduced to the notion for a star cluster as a "
"bird's nest. Among these names *Duck Nest* is the most common.\n"
"\n"
"### Ursa Major\n"
"\n"
"In Siberia often used name for this constellation is *Elk* (although in "
"Eastern Siberia the name \"Bear\" is used more frequently).\n"
"\n"
"### Orion\n"
"\n"
"In Siberia in the constellation of Orion is usually used only three stars of "
"his belt, who called *Kichigi* (the Threshers) - is typical for north-"
"eastern Russia image of the threshers, who are stand in the row. In the "
"European part of Russia called Kichigi usually hides the Ursa Major "
"constellation."
msgstr ""

#. Russian (Siberian) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Svjatskij, D.O. Astronomija Drevnej Rusi. - M., 2007. - 664 s.\n"
" - [#2]: Svjatskij, D.O. Pod svodom hrustal'nogo neba: Ocherki po astral'noj "
"mifologii v oblasti religioznogo i narodnogo mirovozzrenija. Izd. 2-e M.: "
"Knizhnyj dvor \"LIBROKOM\", 2011. - 192 s.\n"
" - [#3]: Rut, M.E. Slovar' astronimov. Zvezdnoe nebo po-russki. - M.: AST-"
"PRESS KNIGA, 2010. - 288 s.\n"
" - [#4]: Karpenko, Ju.A. Nazvanija zvezdnogo neba. - M.: Nauka, 1981. - 184 "
"s."
msgstr ""

#. Sami sky culture name
msgid "Sami"
msgstr "เซมี"

#. Sami sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Sami people are considered to be the native population of northern "
"Norway, Sweden, Finland and West Russia (the Kola Peninsula). More "
"information can be found at [#1] and [#2]."
msgstr ""

#. Sami sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Sources\n"
"\n"
"Stellarium's Sami sky culture is based on the work of Bo Lundmark[#3], who "
"based much of his work on the writings of the Sami artist and author Johan "
"Turi.\n"
"\n"
"This sky culture is a conglomeration of at least three slightly different "
"cultures from the people of the South-Sami, North-Sami and Russian Sami. "
"Each of these groups have slightly different languages and as such there may "
"be small differences with some references.\n"
"\n"
"Sami constellations can be observed on Sami artifacts connected to the old "
"religion, suggesting that the night sky played an important cultural role "
"for Sami peoples in years gone by.\n"
"\n"
"The Sami sky culture has a lot in common with other arctic and sub-arctic "
"cultures in Eurasia. One unfortunate similarity is that much of the culture "
"was lost before it was recorded properly.\n"
"\n"
"### Constellations and Stars\n"
"\n"
"The Sami constellations are probably very old but were recorded in writing "
"during the 19th century. In is unclear if the written record is complete. "
"The constellations and stars included here are all connected to the dominant "
"constellation, *Sarva* &mdash; the elk. Sarva is the Sami name for elk, an "
"alternative name is *Sarvvis* &mdash; Bull elk. The origin of this "
"constellation probably dates back to the old hunter culture before reindeer "
"were domesticated.\n"
"\n"
"*Sarva* consists of the Western constellations Cassiopeia, Perseus and parts "
"of Auriga. Constellations and stars surrounding Sarva represent hunters of "
"the elk. *Favdna* (also transcribed as *Favtna*) is the star Arcturus, and "
"represents the Hunter who aims at the elk with his bow and arrow (*Fauna "
"davgge* &mdash; the Big Dipper). Favdna must aim well, for if he hits the "
"Sky Support *Boahjenaste* (the star Polaris), legend has it that the world "
"will come to an end.\n"
"\n"
"Favdna has a number of helpers: *Galla* (Procyon<sup>[1](#note1)</sup>) and "
"his sons *Gallabarneck* (Orion's belt), the \"Ski Runners\", *Cuoigahægjek* "
"(Castor and Pollux) and \"The Runner\" (Vega). The Pleiades are called "
"*Rougot* (dog pack) or *Miese-cora* (calfpack).\n"
"\n"
"The Milky Way is called *Lodde-raiddaras* (lit. bird path) or *Jakke-mærka* "
"(lit. year mark). The name used depends on the season. In the sky chart of "
"Johan Turi, one can observe a star *Guovso-naste*, morning star, that can be "
"identified as Venus, but this is not certain as it can also be identified as "
"Altair, a star showing the morning is approaching (similar to Arcturus in "
"the Norse skyculture).\n"
"\n"
"The Sami sky culture does not have a large number of constellations. This is "
"thought to be mainly because of the high Northerly latitude of the Sami "
"people's range. Two factors contribute to this: that the Southern sky stays "
"below the horizon to a large extent, and that the Aurora Borealis is "
"frequently bright enough to obscure many stars.\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
" 1. <a name=\"note1\"/>The exact star which represents *Galla* is uncertain. "
"it is probably Procyon, Rigel or Sirius - Procyon was chosen as Galla for "
"this sky culture since Sirius is very hard to spot from the latitude where "
"the Sami live."
msgstr ""

#. Sami sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Website about Samis](http://www.eng.samer.se)\n"
" - [#2]: [Article in Wikipedia about Sami people](http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Sami_people)\n"
" - [#3]: Bo Lundmark. Bæi'vi mánno nástit (Swedish title: Sol-och månkult "
"samt astrala och celesta föreställningar bland samerna), Sun and Moon cult "
"and astral and celestial concepts among the Sami, 1982."
msgstr ""

#. Sami sky culture authors section in markdown format
msgid "Jonas Persson (jonas.persson@physics.org)"
msgstr ""

#. Samoan sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Formerly known as the *Navigator Islands*, the Samoan archipelago has been "
"the launch site for countless ocean voyages since its settlement 3,000 years "
"ago by the ancestors of today’s Polynesians. Like other Pacific Islander "
"societies, the Samoans possessed an incredible body of astronomical "
"knowledge, cultivated through generations of scientific observational study "
"(tofāmamao). Over time, indigenous wayfinding science has been almost "
"completely replaced by digital navigation technologies, but the names and "
"stories attached to some celestial features have persisted through oral "
"traditions and colonial era publications. Beside their value as nautical "
"aids, the moon, stars, and planets also marked the lunar months, annual "
"socioreligious festivals, and the timing of agricultural cycles."
msgstr ""

#. Samoan sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### General Terminology\n"
"\n"
"- _fētū_ - star\n"
"- _lā_ - sun\n"
"- _māsina_ - moon\n"
"- _lagi_ - sky\n"
"- _fuifuifētū_ - constellation (\"star clusters\")\n"
"- _ʻemoʻemo, ʻemaʻema_ - twinkling\n"
"- _liʻo_ - observed halo or reflective ring around star/moon\n"
"- _pupula_ - light emitted by sun/star, reflected by moon\n"
"- _vānimonimo/vāteatea/vāuliuli_ - outer space (\"immeasurable space\"/"
"\"expanse\"/\"dark void\")\n"
"- _fētūafi/fētūlele/fētūatiafi_ - meteor/shooting star (\"fire star\"/"
"\"flying star\"/\"fire-carrying star\")\n"
"- _pusaloa_ - comet (\"smoke plume\")\n"
"- _nuanua_ - rainbow\n"
"- _sopolagi_ - starpath/orbit\n"
"- _sila_ - endpoint of starpath/orbit (point on the horizon where star/sun/"
"moon/planet is seen to rise/set from)\n"
"- _maluopeaua_ - the moment at which a star/moon/planet becomes visible at "
"the horizon (\"obscured in the sea mist\")\n"
"- _goto/ifo/paʻū_ - to set (descent of star/moon/sun/planet below the "
"horizon)\n"
"- _oso/aʻe/fānaʻe/aufasa_ - to rise (ascent of star/moon/sun /planet above "
"the horizon)\n"
"- _fetāileliʻi_ - navigational path formed by a series of constellations/"
"stars rising in sequence\n"
"- _gasetoto_ - solar eclipse\n"
"- _gaseʻeleʻele_ - lunar eclipse\n"
"- _pulou_ - zenith position\n"
"- _pale/faliu_ - to descend from zenith position toward horizon\n"
"- _itūlagi_ - spatial division of the sky/horizon\n"
"- _tafatafailagi_ - horizon\n"
"- _tilotilo_ - to catch a fleeting glance of star/moon during cloudy "
"conditions\n"
"- _gālouluvao_ - obstructed view of star/moon\n"
"- _lagivalea_ - view of sky obstructed by clouds\n"
"- _fanoloa_ - period of time when star/moon/planet is not visible\n"
"- _lagi e mamā/lagilelei/lagimā_ - clear view of sky\n"
"- _mataʻaga_ - the act of watching the sky for stars/signs\n"
"- _vaʻaiiliu_ - to lay down in the hull to observe the sky above\n"
"- _fotu_ - appearance of star/moon/sun/planet\n"
"- _galo_ - disappearance of star/moon/sun/planet\n"
"\n"
"### Planet Terminology\n"
"\n"
"#### Tupualēgase\n"
"\n"
"_Undying Mystery_ - Jupiter; associated with the ritual observance of the "
"Amo o Ātua iā Tupualēgase (the Ātua chiefdomʻs annual celebration of the "
"deity Tupualēgase, who is embodied by the planet Jupiter).\n"
"\n"
"#### Tapuʻitea\n"
"\n"
"_Forbidden Radiance__ - Venus; associated with the cannibal demigoddess "
"Tapuʻitea who self-exiled herself to outer space to spare her son Toʻivā "
"from her insatiable appetite; Toʻivā (abbreviation of "
"Toʻivaitotonuoleʻatoatufuga) is also seen in the night sky as an adze-shaped "
"constellation (Sickle of Leo); Venus is known to pass through Leo once "
"(sometimes twice) a year, acknowledging the relationship between mother and "
"son.\n"
"\n"
"#### Fētūao\n"
"\n"
"_Morning Star_ - Venus when seen before sunrise; associated with the legend "
"of Tapuʻitea.\n"
"\n"
"#### Matamemea\n"
"\n"
"_Reddish Face/Surface_ - Mars.\n"
"\n"
"#### Tāʻelo\n"
"\n"
"_Brownish_ - Mercury.\n"
"\n"
"#### Fētūʻāsoa\n"
"\n"
"_Garland Star_ - Saturn.\n"
"\n"
"### Star Terminology\n"
"\n"
"#### Matāliʻi\n"
"\n"
"_Face of Liʻi_ - Pleiades (grouping of seven stars representing eyes, ears, "
"nostrils, and mouth of demigod Liʻi); associated with the legend of a Tanifā "
"(Cetus) pursuing a canoe paddled by Liʻi; acronychal rising of Matāliʻi "
"signaled the beginning of the new year (Vāipālolo season) and ushered in the "
"festivities of the first fruits (Talomua) during the lunar months of "
"Taumafamua and Toetaumafa. Note: for display clarity and ease of use "
"Matāliʻi is assigned to the star Alcyone.\n"
"\n"
"#### Luatagata\n"
"\n"
"_Two Men_ - Alpha and Beta Centauri collectively; associated with the legend "
"of Sumu (Crux, Southern Cross).\n"
"\n"
"#### Filo/Mea\n"
"\n"
"Alpha and Beta Centauri individually (no distinction between the two); "
"associated with the legend of Sumu (Crux, Southern Cross).\n"
"\n"
"#### Suga/Pae\n"
"\n"
"M4 and M80 within Scorpius (no distinction between the two); associated with "
"the legend of Toloa (head of Scorpius).\n"
"\n"
"#### Fētūsolonuʻu\n"
"\n"
"_Gliding Star_ - Sirius; considered zenith star for traveling between Sāmoa "
"and Fiji.\n"
"\n"
"#### Telegese\n"
"\n"
"_Slow-Moving_ - Sirius; considered zenith star for traveling between Sāmoa "
"and Fiji.\n"
"\n"
"#### Taʻulua\n"
"\n"
"_Two Salutations_ - refers to Sirius during the part of the year when it is "
"visible both at sunrise and sunset (thus \"greeted twice\" on the same "
"day).\n"
"\n"
"#### Taʻuluatuāfanua\n"
"\n"
"_Taʻulua Eastward_ - Sirius seen at sunrise.\n"
"\n"
"#### Taʻuluaalofi\n"
"\n"
"_Taʻulua Westward_ - Sirius seen at sunset.\n"
"\n"
"#### Aolele\n"
"\n"
"_Flying Cloud_ - Small Magellanic Cloud.\n"
"\n"
"#### Aotea\n"
"\n"
"_Pale Cloud_ - Large Magellanic Cloud.\n"
"\n"
"#### ʻAniva\n"
"\n"
"_Expanse_ - Milky Way."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Triggerfish
msgid ""
"(\"Sumu\") Crux/Southern Cross; associated with the legend of Filo and Mea "
"(Alpha and Beta Centauri) fishing for the Sumu."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Fishhook lure
msgid ""
"(\"Faipā\") the entire hook shaped constellation of Scorpius; associated "
"with the legend of ʻAloʻalolelā and the magic fishhook (pā)."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Wild duck
msgid ""
"(\"Toloa\") asterism within Faipā, representing a flying duck (head of "
"Scorpius); associated with the legend of Suga and Pae (M4 and M80) hunting "
"the Toloa; the duckʻs head (Antares) is recorded as having been used to sail "
"from Pukapuka to ʻUpolu when the star was \"low in the sky to the westward\"."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Pigeon Perch
msgid ""
"(\"Tūlālupe\") asterism within Faipā (distal tail of Scorpius); associated "
"with the chiefly sport of pigeon snaring."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Sea monster
msgid ""
"(\"Tanifā\") Cetus (tail of Cetus is the head of Tanifā), pursuing Liʻi "
"(Pleiades)."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Tongs
msgid "(\"Iʻofi\") Taurus; associated with the legend of Tiʻitiʻiatalaga/Maui."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Carrying pole
msgid ""
"(\"Amoga\") constellation stretching from Pi-3 Orionis to Gamma Monocerotis; "
"associated with the legend of Tiʻitiʻiatalaga; zenith star for traveling "
"between Sāmoa and Tonga."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Triad of moons
msgid ""
"(\"Tolugāmāuli\") asterism within Amoga (three stars of Orionʻs Belt); "
"associated with legend of Tiʻitiʻiatalaga; noted as the \"star course\" to "
"sail from Manuʻa to Pukapuka."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Heirloom Warclub
msgid "(\"ʻAnava\") constellation found largely within Ursa Major."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Kingfisher
msgid ""
"(\"Tiʻotala\") Delphinus; associated with the legend of the tiʻotala "
"(kingfisher) ambushing the grasshopper (sē)."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Grasshopper
msgid ""
"(\"Sē\") constellation found within Pegasus; associated with the legend of "
"the tiʻotala (kingfisher) ambushing the grasshopper (sē)."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Candlenut torch
msgid ""
"(\"Tuigālama\") Orionʻs arm/club; associated with the legend of "
"Tiʻitiʻiatalaga."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Great Adze
msgid ""
"(\"Toʻivā\") Sickle of Leo; associated with the legend of Tapuʻitea (Venus) "
"and her son Toʻivāitotonuoleʻatoatufuga (\"Great Adze Within the Builderʻs "
"Tool Basket\")."
msgstr ""

#. Samoan sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Brown, George (1910). Melanesians and Polynesians: Their Life "
"Histories Described and Compared. MacMillan and Co.\n"
" - [#2]: Collocott, E.E.V. (1922). Tongan Astronomy and Calendar. Occasional "
"Papers of the Bernice Pauahi Bishop Museum, 8(4).\n"
" - [#3]: Efi, Tui Ātua Tupua Tamasese (2009). Tupualegase: The Eternal "
"Riddle. in Su’esu’e Manogi: In Search of Fragrance. National University of "
"Samoa.\n"
" - [#4]: Efi, Tui Ātua Tupua Tamasese, personal communications\n"
" - [#5]: Johnson, Rubelite and Mahealona, John (1975). Nā Inoa Hōkū. "
"Topgallant Publishing. Kirch, Patrick and Green, Roger (2001). Hawaiki, "
"Ancestral Polynesia. Cambridge University Press.\n"
" - [#6]: Kramer, Augustin (1994). The Samoa Islands, Volume 1. University of "
"Hawaiʻi Press.\n"
" - [#7]: Kramer, Augustin (1995). The Samoa Islands, Volume 2. Polynesian "
"Press.\n"
" - [#8]: Lefale, Penehuro (2010). Ua Afa le Aso. Climate Change, "
"100:317-335.\n"
" - [#9]: Leuluaʻialiʻi, Lepanona, personal communications\n"
" - [#10]: Lewis, David (1994). We the Navigators. University of Hawaiʻi "
"Press.\n"
" - [#11]: Makemson, Maud (1941). The Morning Star Rises. Yale University "
"Press.\n"
" - [#12]: Meleiseā, Leasiolagi Dr. Mālama, personal communications\n"
" - [#13]: Noyes, Martha (2011). Polynesian Star Catalog, Revised. Self-"
"published.\n"
" - [#14]: Pratt, George (1893). A Grammar and Dictionary of the Samoan "
"Language, 3rd Edition. London Missionary Society.\n"
" - [#15]: Refiti, Lealiʻifano Dr. Albert, personal communications\n"
" - [#16]: Seiulialiʻi, Seiuliali’i Pasikale, personal communications\n"
" - [#17]: Simanu, Aumua (2002). O Si Manu a Aliʻi. University of Hawaiʻi "
"Press.\n"
" - [#18]: Smith, S. Percy (1892). Futuna, or Horne Island and Its People. In "
"The Journal of the Polynesian Society, 1(1):33-52.\n"
" - [#19]: Stair, John B. (1898). The Names and Movements of the Heavenly "
"Bodies, as Looked at from a Samoan Point of View. The Journal of the "
"Polynesian Society, 7(1):48-49.\n"
" - [#20]: Stair, John B. (1897). Old Samoa or Flotsam and Jetsam from the "
"Pacific Ocean. Religious Tract Society.\n"
" - [#21]: Turner, George (1884). Samoa a Hundred Years Ago and Long Before. "
"MacMillan and Co.\n"
" - [#22]: Tuvale, Teʻo (1918). An Account of Samoan History up to 1918. M.L. "
"MSS. 39 Item C. Manuscript filmed by Public Library of New South Wales, July "
"1968."
msgstr ""

#. Samoan sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Jake Fitisemanu (jjfitisemanu (a^t^) "
"gmail.com) with consultation of Samoan cultural custodians and published "
"historical sources. Programming support from Dan Smale."
msgstr ""

#. Sardinian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Like all peoples of the world, even the ancient Sardinians, turned their "
"eyes to the sky that marked the time and the seasons. The peasant's world "
"has given its name to the stars and the constellations of the Sardinian "
"culture."
msgstr ""

#. Sardinian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Stars and constellations in sardinian language](https://web."
"archive.org/web/20201029082540/http://www.sarabu.it/193_521_news_2863.php)\n"
" - [#2]: [Stellarium Script: Sardinian Constellations Tour](http://www."
"stellarium.org/wiki/index.php/Scripts)\n"
" - [#3]: [Stellarium Wiki](http://www.stellarium.org/wiki/index.php/"
"Sky_cultures#Sardinian)"
msgstr ""

#. Sardinian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"These constellations have been created by the Stellarium's user *Giuseppe "
"Putzolu*, giuseppe.putzolu(at)gmail.com\n"
"\n"
"### Credits\n"
"\n"
"The constellations of the Sardinian culture are the result of research done "
"by Tonino Bussu and Marco Puddu"
msgstr ""

#. Seri sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The [Seri people](https://en.wikipedia.org/wiki/Seri_people) are an "
"indigenous group in Mexico."
msgstr ""

#. Seri sky culture description section in markdown format
msgid ""
"There have been six different Comca'ac groups (Comca'ac means \"people\"):\n"
"\n"
" - the Xica hacataj quitoj, who eat meat of sharks, inhabited San Esteban "
"Island (Isla Turón);\n"
" - the Xnamotat, who lived in the south, inhabit San Carlos, Guaymas and "
"Tastiota;\n"
" - the Cail hitic 'tamoc, the men from the valley, inhabited the region "
"between Tastiota and Bahía Kino;\n"
" - the Heno comca'ac, who live in the mountains, inhabited the centre of "
"Tiburón Island;\n"
" - the Tepocaj, the fishermen, who inhabited the region between Puerto "
"Libertad and Puerto Peñasco; and,\n"
" - the Tosni hox hanoquipilc, who fed themselves on sea birds (ducks and "
"pelicans), inhabited Island San Lorenzo.\n"
"\n"
" <img src=\"illustrations/abuela.png\" width=\"250\" align=\"left\" /"
">Nowadays, the Seri people live at Punta Chueca and Desemboque, located in "
"the coast of the northwestern state of Sonora, Mexico. According with the "
"fishing cycles, Comca'ac occupy several fishing camps at the litoral "
"distributed along a 100 km territory. The whole area assigned to them "
"reaches the 210 thousand hectares which corresponds to a region in the "
"continent and the Tiburón Island in the California gulf.\n"
"\n"
"The Seri language (coiiqui'itom) forms part of the seriyumana family which "
"means that, on one hand, its most recent relation can be given by the yumano "
"coming from the north of the Californian peninsula, and, on the other hand, "
"this language totally contrasts with the languages of its neighbouring "
"nations who talk uto-aztec ones like pima, p&#225;pago, yaqui and mayo; all "
"of them fila with a much more recent origin.\n"
"\n"
"The description of the Comca'ac (Seri) Constellations presented here comes "
"from the book \"Bajo el cielo Comca'ac: Astronomía entre el mar y el "
"desierto\", written by Arturo Morales Blanco, in which it is possible to "
"identify the relations between sky, sea and desert, as they are recovered by "
"oral tradition and family memories.\n"
"\n"
"This knowledge has arrived to us by oral transmission from generation to "
"generation through time and shows how the events from the sea like the "
"appearance of crabs or the abundance of Totoaba (a large fish, now in "
"danger), comes along with the presence of sets of stars in the sky. Comca'ac "
"people has named them Zaamth or Zix cam caoc'la, respectively; also, the "
"coincidence of Pitahayas (cactus fruits) in the cactus with the appearance "
"of constellation Hácosa (Corta-pitahayas) in the sky is very suggestive."
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Crab
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/zaamth.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Zaamth_ - When the stars of Orion's Belt, Rigel and Betelgeuse appear "
"above the western horizon, in the month of March, Comca'ac people see how in "
"shallow waters of the marsh, the crabs are found forming groups of about 300 "
"or 400 items which can be collected easily; that is the reason to call "
"Zaamth to constellation. After six months, when the sea is cold, the crabs "
"do not appear any more going from one place to another; instead the sea "
"wheat, xnois, comes and their seed has been used to make flour and different "
"food plates for centuries. The legend says that in the days corresponding to "
"the crab \"harvesting\", it must be avoided to break a leg or a claw "
"because, if this happens, the day after there will not be any more crabs at "
"the site.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation The wife and husband
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/cohamc.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Cohamc_ - About October 18th, an alignment of stars takes place in "
"the morning sky and it is called, since ancient times, as Cohamc "
"constellation, women. Then four or five days after the rains begin to fall "
"with intensity and the wind runs by the desert. The star that is at the "
"north of the alignment, the Comca'ac's name is Hacamta, the husband, and is "
"the one appearing behind the other six named women, (the star Psi of Ursa "
"Major); the six stars appear in sequence, two by two. The forecast of this "
"bad weather motivated their ancestors to go to the caves in the mountain and "
"to go far from the beach. After the difficult days, around two months later, "
"Comca'ac people returned to the beach carrying with them all the food and "
"materials kept along: dried meat, fish, 'caguama' turtle, honey, and flour "
"from 'péchita de mezquite' (seeds from Mesquite tree), between them.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Sirius
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/hazoj_canoj.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Hazoj canoj Hantificaü_ - This star that appears alone in the sky "
"with its multicolour shine can be seen along the year. However, in the first "
"days of September (after the heliacal rising), one has to get up at 4 or 5 "
"in the morning to see it. This star corresponds to Sirius and it announces "
"the new day. The legend says that when someone gets up when the Sun is "
"already in the sky, all his tents to become the skin of the dead. Hazoj "
"means constellation and Hantificaö is \"Who comes at the dawn\".</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation The deer hunter
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/haapjc_desc.jpg\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Haapjc_ - This constellation is, perhaps, the most complex of "
"Comca'ac ones, due to the fact that it covers a wide area in the sky and in "
"it, one can find stars from Taurus, Twins, and the Capella star. It can be "
"said that Haapjc (Deer hunter) has the following sections: the whitetail "
"deer, the bura deer and bighorn deer (Hépem, Háap and Möjit, respectively), "
"which are the stars known as Hassaleh, Elnath and 123 Tau; the spear with "
"its flint at Aldebaran and the stars forming a 'V' of Taurus, while the "
"feathers are Castor and Pollux of Gemini; and, finally, the hunter, properly "
"said, is Cozaactim (\"Who crosses\"), with his head at Capella.<br> The "
"legend says that Cozaactim threw his spear and hit the Bura deer. Háap was "
"wounded and flew through the sky bleeding; then, a little drop of blood fell "
"in the Tiburón Island, and that is the reason why bura deer are native of "
"the island. This constellation can be observed in September morning skies.</"
"td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Pitahayas cutter
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/hacosa.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>It is said that when this constellation is pointing to the top of the "
"sky, at September 7th, it appears similar to the instrument Hácosa (Pitahaya-"
"cutter), and it is time to collect the wild fruits: 'péchitas de "
"mezquite' (Mesquite seeds) and pitahayas (cactus fruit), for example. When "
"there is no sign of it, the season will be bad.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Antares
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/hazoj_koii.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Hazoj Köii_ - Between the twelve stars of Cöiquih (Person) is the "
"star Antares. In this constellation, the person seems to be fishing; that is "
"why the corresponding legend affirms that Zix hantpatj (cochito fish) has at "
"the roof of its mouth a kind of jelly substance, coming from the pulp of a "
"cactus that the ancestors used as bait. This constellation goes, month after "
"month, revolving in the sky and it is seen in a recumbent position when it "
"is over Tiburón Island on midnight at September 8th.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Wheel game
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/caamoilcoj.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>This constellation named _Caamooilcoj_ (Wheel Game), is one of the "
"most important arrays of stars between Comca'ac people; it can be observed "
"at plenitude at winter; with around fifteen stars in a wheeled shape, and "
"stars as reed tablets (tablillas de carrizo) which play the role of dice. It "
"is said that in ancient times, this game was played by men, exclusively, who "
"put as bet their own life; now, the game is played at festivals and special "
"occasions by women representing events of life and protection; in "
"particular, it is played during puberty ceremonies for example; or at the "
"feast of zaaptim (great basket). <br>For this game, several round pieces of "
"Pitahayas (cactus fruits) or of 'cinita' (four lines cactus) made the circle "
"(today, they are decorated stones with different motives); and, three reed "
"pieces (tablillas de carrizo), painted in colours. The meaning of these "
"three colours are: Red - the blood and death; Blue - the sky and the sea; "
"and, White - purity, good health and protection.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Small dove
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/quetoh0.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>This lonely star is known as _Quetoh_ (little dove), it is modern "
"Arcturus. It appears around October 8th announcing an epoch of good fishing. "
"The ancestors did not have nets or other fishing arts, they used harpoons to "
"capture their preys and a \"flint\" harpoon or double point tool. The legend "
"says that many years ago, with the appearance of this star in the sky, the "
"floriation of cactus begun and at the end of the week, there were Pitahayas "
"on them; however, the next day, all the pitahayas disappeared: it was Quetoh "
"yacaso or 'spell of the dove' responsible of eating that fruit.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Polar star
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/himatax.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>This lonely star is known as _Hazoj canoj Himatax_ because its meaning "
"is a star which does not move and around which all turns. It is present all "
"night long, all the days of the year.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Young hunter
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/yay_xapi.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Yay Xapi Hanopas_ - The young hunter, says the legend, was a boy who "
"went hunting, and several weeks after his departure he was still absent, and "
"the members of his camp considered him dead. But several months later, at "
"daybreak, he has shown himself to his parents who were surprised telling "
"him: \"We thought you were dead, we have spent many days looking for you, "
"until we were tired; we cried for you a lot\". The young man told his "
"parents: \"I live near the beach, I found a good place and stayed there\". "
"\"But what kind of water you drink?\" They asked. \"I found any water and "
"that is I drink, Haxhaxaha tahomisi\", he said to them while talking about "
"the Tecomate Bay.<br> According to this legend, the young hunter became the "
"Constellation with Canopus at its centre caused by a conflict with his elder "
"brother. It appears directly towards the south.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"### Conclusion\n"
"\n"
"All this knowledge of Comca'ac people comes from prehispanic epoch, and it "
"has prevailed through centuries, thanks to oral tradition and the strength "
"of the community to colonization, at first, and his opposition to "
"evangelization, later on. Still today, it is possible to hear the stories "
"and legends behind the naming of constellations and the events on the sea "
"and on the desert. With the recovery of these legends, by exercise of memory "
"and lively events with his ancestors, Arturo Morales Blanco gave us a legacy "
"that must be conserved for future generations: children, young people who "
"will keep in their own language how and what to look for in the sky."
msgstr ""

#. Seri sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Diccionario Seri - Espa&#241;ol - Ingl&#233;s, Universidad de "
"Sonora/Plaza y Vald&#233;s, 2005.](https://www.dimensionantropologica.inah."
"gob.mx/?p=395)\n"
" - [#2]: [Saaptim. Patrimonio de la cultura seri](https://www.inah.gob.mx/en/"
"boletines/3729-mujeres-seris-tejen-su-historia)\n"
" - [#3]: [Constelaciones Prehisp&#225;;nicas](http://www.montero.org.mx/"
"constelaciones.htm)\n"
" - [#4]: [Arqueoastronom&#237;a y desarrollo de las ciencias en el M&#233;"
"xico prehisp&#225;;nico](http://bibliotecadigital.ilce.edu.mx/sites/ciencia/"
"volumen1/cienc)\n"
" - [#5]: [Museo Comca'ac en Bah&#237;a de Kino](http://isc.gob.mx/"
"devel/2018/11/14/renueva-isc-museo-comcaac-en-bahia-de-kino/)\n"
" - [#6]: [Pueblo Seri](https://es.wikipedia.org/wiki/Pueblo_seri)\n"
" - [#7]: [Idioma Seri (Coiiqui itom)](https://es.wikipedia.org/wiki/"
"Idioma_seri)\n"
" - [#8]: [Isla de Tibur&#243;n](https://es.wikipedia.org/wiki/"
"Isla_Tibur%C3%B3n)\n"
" - [#9]: [Los navegantes del desierto: La naci&#243;n comca'ac en el siglo "
"XXI](http://www.iifl.unam.mx/uploads/justiciadelotro/pdfs/rPdf29.pdf)"
msgstr ""

#. Seri sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"**Ra&#250;l Pérez-Enríquez**: [raulpe55(at)gmail(dot)com](mailto:"
"raulpe55@gmail.com)\n"
"\n"
"### Thanks to\n"
"\n"
" - Arturo Morales Blanco\n"
" - Alejandro Aguilar Zeleny\n"
" - Julio Saucedo Morales\n"
" - Alfredo Manríquez\n"
" - UNISON\n"
"\n"
"English translation by: Alfredo Manríquez"
msgstr ""

#. Tibetan sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"*This is unfinished work and only a tentative solution. Please help us "
"improve! (see below)*\n"
"\n"
"During a travel to the Tibetan Autonomous Region of China (TAR) in 2019, I "
"was confronted with a highly complex system of astronomy and calendar "
"computations which has a long tradition in Tibet.\n"
"\n"
"Traditional Tibetan astronomy is largely influenced by the Kalacakra Tantra "
"which has been imported from India, mixed with some Chinese influence."
msgstr ""

#. Tibetan sky culture description section in markdown format
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/MenTseeKhang_emblem.jpg\" height=\"450\" "
"alt=\"Emblem of Men Tsee Khang\"/></td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhuDisk.jpg\" height=\"450\" alt=\"Stag "
"Phu disk\"/></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td>Emblem on the door sign of Men Tsee Khang institute in Lhasa</td>\n"
"\t<td>Stag Phu observatory Platform. The traditional stone for the shadow "
"observation has been embedded in a concrete platform which shows the lunar "
"mansions. The outermost circle shows figures of the 12 Zodiacal signs "
"(barely visible but enlarged below).</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
" The Men Tsee Khang Institute for Astro and Medicine in Lhasa, TAR, is the "
"central authority for traditional Tibetan medicine and astrology, two fields "
"of research which are closely related in Tibetan tradition. The institute is "
"in charge of editing the annual Tibetan calendar. Although this can be "
"described algorithmically, in 2009 Men Tsee Khang experts have re-erected a "
"calendar observatory in Stag Phu monastery, where a sunrise observation is "
"performed on each March 17th for calibrating the calendar. On this day, just "
"as the sun climbs over a mountain ridge, its first rays are cast through a "
"window in the observatory tower onto a particular rock which has been "
"embedded into a circular platform.\n"
"\n"
"### The Zodiac\n"
"\n"
"The zodiac is partitioned into 12 figures largely identical to the classical "
"figures of the zodiac known in Europe. The following table is from Cornu, "
"with photographs showing the figures illustrated in the circular platform. "
"Note the unexpected appearance of Cancer. Is it a frog?\n"
" <table class=\"layout\">\n"
"<tr><th colspan=\"2\">IAU</th><th>Tibetan</th><th>Indian</th><th>Platform "
"Illustration</th>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 1</notr></td>\n"
"\t<td>Ari</td>\n"
"\t<td>Luk</td>\n"
"\t<td>Meṣa</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_01_Ari.jpg\" height=150 alt=\"Ari\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 2</notr></td>\n"
"\t<td>Tau</td>\n"
"\t<td>Lang</td>\n"
"\t<td>Vṛṣa</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_02_Tau.jpg\" height=150 alt=\"Tau\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 3</notr></td>\n"
"\t<td>Gem</td>\n"
"\t<td>Trik</td>\n"
"\t<td>Mithuna</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_03_Gem.jpg\" height=150 alt=\"Gem\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 4</notr></td>\n"
"\t<td>Cnc</td>\n"
"\t<td>Karkata</td>\n"
"\t<td>Karka</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_04_Cnc_Frog.jpg\" height=150 "
"alt=\"Cnc\"/></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 5</notr></td>\n"
"\t<td>Leo</td>\n"
"\t<td>Senge</td>\n"
"\t<td>Simha</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_05_Leo.jpg\" height=150 alt=\"Leo\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 6</notr></td>\n"
"\t<td>Vir</td>\n"
"\t<td>Pumo</td>\n"
"\t<td>Kanyā</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_06_Vir.jpg\" height=150 alt=\"Vir\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 7</notr></td>\n"
"\t<td>Lib</td>\n"
"\t<td>Sangwa</td>\n"
"\t<td>Tulā</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_07_Lib.jpg\" height=150 alt=\"Lib\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 8</notr></td>\n"
"\t<td>Sco</td>\n"
"\t<td>Dikpa</td>\n"
"\t<td>Vṛscika</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_08_Sco.jpg\" height=150 alt=\"Sco\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 9</notr></td>\n"
"\t<td>Sgr</td>\n"
"\t<td>Zhu</td>\n"
"\t<td>Dhanus</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_09_Sgr.jpg\" height=150 alt=\"Sgr\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>10</notr></td>\n"
"\t<td>Cap</td>\n"
"\t<td>Chusin</td>\n"
"\t<td>Makara</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_10_Cap.jpg\" height=150 alt=\"Cap\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>11</notr></td>\n"
"\t<td>Aqr</td>\n"
"\t<td>Bumpa</td>\n"
"\t<td>Kumbha</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_11_Aqr.jpg\" height=150 alt=\"Aqr\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>12</notr></td>\n"
"\t<td>Psc</td>\n"
"\t<td>Nya</td>\n"
"\t<td>Mīna</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_12_Psc.jpg\" height=150 alt=\"Psc\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"### The Lunar Mansions\n"
"\n"
"The Men Tsee Khang emblem shows 27 stick figures for the Lunar mansions "
"arranged in a circle around the central figure. The same figures are also "
"laid out in cement with bright stones connected by black lines in the "
"circular platform which has been erected when the observatory was rebuilt. "
"These 27 *gyukar* figures are described as being equal to the Indian "
"*Nakṣatras* and represent sections of 13°20' longitude along the ecliptic. "
"Actually, one of the *gyukars* consists of 2 asterisms, therefore 28 *lunar "
"asterisms* are named.\n"
"\n"
"However, not much is known of the exact identification of the Tibetan Lunar "
"Stations outside of Tibet. Most literature is Tibetan or Chinese only, and "
"there were no Tibetan star maps available. Also our guides could not explain "
"any of the following to us.\n"
"\n"
"The following table was taken from Cornu. Note that Tibetans start counting "
"at zero, while the Indians count from 1.\n"
" <table class=\"layout\">\n"
"<tr><th colspan=\"2\">Gyukar</th><th colspan=\"2\">Nakshatra</th><th>Stars</"
"th>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 0</notr></td>\n"
"\t<td>Takar, Yugu</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 1</notr></td>\n"
"\t<td>Aśvini</td>\n"
"\t<td> &beta; Ari Sheratan</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 1</notr></td>\n"
"\t<td>Dranye</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 2</notr></td>\n"
"\t<td>Bharaṇī</td>\n"
"\t<td> 35 Ari</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 2</notr></td>\n"
"\t<td>Mindruk</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 3</notr></td>\n"
"\t<td>Kṛttikā</td>\n"
"\t<td> Pleiades</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 3</notr></td>\n"
"\t<td>Narma</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 4</notr></td>\n"
"\t<td>Rohiṇī</td>\n"
"\t<td> &alpha; Tau Aldebaran</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 4</notr></td>\n"
"\t<td>Go</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 5</notr></td>\n"
"\t<td>Mṛgaśirā</td>\n"
"\t<td> &lambda; Ori</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 5</notr></td>\n"
"\t<td>Lak</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 6</notr></td>\n"
"\t<td>Ārdrā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Ori Betelgeuse</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 6</notr></td>\n"
"\t<td>Nabso, Gyaltö</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 7</notr></td>\n"
"\t<td>Punarvasū</td>\n"
"\t<td> &beta; Gem Pollux</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 7</notr></td>\n"
"\t<td>Gyal, Gyalme</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 8</notr></td>\n"
"\t<td>Puṣya</td>\n"
"\t<td> 5 Cnc</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 8</notr></td>\n"
"\t<td>Kak, Wa</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 9</notr></td>\n"
"\t<td>Aśleṣa</td>\n"
"\t<td> &alpha; Hya</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 9</notr></td>\n"
"\t<td>Chu, Ta chen</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>10</notr></td>\n"
"\t<td>Maghā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Leo Regulus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>10</notr></td>\n"
"\t<td>Dre, Ta chung</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>11</notr></td>\n"
"\t<td>Purva-Phālgunī</td>\n"
"\t<td> &delta; Leo Zosma</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>11</notr></td>\n"
"\t<td>Wo</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>12</notr></td>\n"
"\t<td>Uttara-Phālgunī</td>\n"
"\t<td> &beta; Leo Denebola</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>12</notr></td>\n"
"\t<td>Mezhi</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>13</notr></td>\n"
"\t<td>Hasta</td>\n"
"\t<td> &delta; Crv Algorab</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>13</notr></td>\n"
"\t<td>Nakpa</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>14</notr></td>\n"
"\t<td>Citrā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Vir Spica</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>14</notr></td>\n"
"\t<td>Sari</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>15</notr></td>\n"
"\t<td>Svātī</td>\n"
"\t<td> &alpha; Boo Arcturus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>15</notr></td>\n"
"\t<td>Saga</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>16</notr></td>\n"
"\t<td>Viśākhā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Lib</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>16</notr></td>\n"
"\t<td>Lhatsam</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>17</notr></td>\n"
"\t<td>Anurādhā</td>\n"
"\t<td> &delta; Sco</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>17</notr></td>\n"
"\t<td>Nrön, Deu</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>18</notr></td>\n"
"\t<td>Jyeṣṭhā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Sco Antares</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>18</notr></td>\n"
"\t<td>Nup</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>19</notr></td>\n"
"\t<td>Mūla</td>\n"
"\t<td> &lambda; Sco Shaula</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>19</notr></td>\n"
"\t<td>Chutö</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>20</notr></td>\n"
"\t<td>Purvāṣadhā</td>\n"
"\t<td> &delta; Sgr</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>20</notr></td>\n"
"\t<td>Chume</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>21</notr></td>\n"
"\t<td>Uttarāṣadhā</td>\n"
"\t<td> &sigma; Sgr</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>21</notr></td>\n"
"\t<td>Drozhin + Jizhin</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>22</notr></td>\n"
"\t<td>Uttara-Āṣādhā + Śravaṇa</td>\n"
"\t<td> &alpha; Lyr Vega + &alpha; Aql Altair</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>22</notr></td>\n"
"\t<td>Möndre</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>23</notr></td>\n"
"\t<td>Dhaniāsṭha</td>\n"
"\t<td> &beta; Del</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>23</notr></td>\n"
"\t<td>Möndru</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>24</notr></td>\n"
"\t<td>Satabhiṣak</td>\n"
"\t<td> &lambda; Aqr</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>24</notr></td>\n"
"\t<td>Trumtö</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>25</notr></td>\n"
"\t<td>Purvabāadrapada</td>\n"
"\t<td> &alpha; Peg Markab</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>25</notr></td>\n"
"\t<td>Trume</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>26</notr></td>\n"
"\t<td>Uttarabhādrapada</td>\n"
"\t<td> &gamma; Peg, &alpha; And</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>26</notr></td>\n"
"\t<td>Namdru, Shesa</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>27</notr></td>\n"
"\t<td>Revati</td>\n"
"\t<td> &sigma; Psc</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"The star figures for Lunar Mansions in this skyculture are shown as "
"asterisms among the traditional 12 Ptolemaic zodiacal constellations. It is "
"assumed that most originate from the Indian traditions, esp. Kalacakra "
"Tantra, but it appears that some Chinese influence is also present, e.g. Nr. "
"11. Only for the Zodiacal constellations artwork is provided. A few more "
"constellations in Ptolemaic tradition are displayed in the northern sky to "
"allow easier orientation, but with their names suppressed. We have no "
"information about their names, relevance or even publicity of these in "
"Tibet.\n"
"\n"
"### Please help us\n"
"\n"
"The figures are my own attempt of identification of the Lunar mansion "
"figures. We can be sure about the placement of only those which can also be "
"found in other sky cultures, e.g. Japanese Moon Stations which stem from "
"Chinese tradition. Many stars are rather dim, and the figures in the emblem "
"apparently have to be rotated in arbitrary ways, like *gyukar 3*=Hyades. "
"Others require considerable liberties to accept a topological match. "
"Alternative matches with stars in similar topology arranged in the "
"orientation shown in the emblem (north=outer circle) have been found only in "
"neighboring areas of the sky, making a match rather unlikely. Others appear "
"to have been taken over from Chinese tradition, e.g. Nr. 11. LM21 can be "
"explained only if we accept two separate figures which are not aligned as "
"shown in the concrete figure. Then they represent Chinese constellations "
"*Ox* and *Girl* (which is also Japanese Lunar station *Woman*).\n"
"\n"
"Alternative figures can be found in the old configuration files. We would "
"like to hear from experts of Tibetan astronomy about both confirmed and "
"corrected identification.\n"
"\n"
"The *zodiac* and *gyukar* bands have been taken over from Indian tradition. "
"The link \"Spica=180°\" is also set here for both circles, but should be "
"confirmed. \n"
"\n"
"#### Further reading\n"
"\n"
"This work accompanies a 3D model of the Stag Phu observatory for use with "
"the Scenery3D plugin, downloadable from https://stellarium.org and described "
"in:\n"
"\n"
"Georg Zotti, Guntram Hazod, Martin Gamon and Hubert Feiglstorfer (2024), \"A "
"Calendar Observatory in Tibet\". In: Marc Fr&icirc;ncu (coordinator), \n"
"Proceedings of the 29th Conference of the European Society for Astronomy in "
"Culture (SEAC) Timisoara 2022,  \n"
"Editura Universit&#x103;&#x163;ii de Vest din Timi&#x15F;oara} (pages "
"123-136).  ISBN 978-630-327-107-1."
msgstr ""

#. Tibetan sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Burgess, E. (1860). Translation of the Surya-Siddhanta, a Text-Book "
"of Hindu Astronomy. New Haven.\n"
" - [#2]: Cornu, P. (2002). Tibetan Astrology. Boston & London: Shambhala.\n"
" - [#3]: [Reingold, Edward M. and Nachum Dershowitz (2018). Calendrical "
"Calculations: The Ultimate Edition. Cambridge: Cambridge University Press. ]"
"(https://dx.doi.org/10.1017/9781107415058)"
msgstr ""

#. Tibetan sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Georg Zotti on May 21, 2019, reworked July-October 2023. *Zodiac* and "
"*Gyukars* added in V25.2."
msgstr ""

#. Tibetan sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-SA"
msgstr ""

#. Tikuna sky culture name
msgid "Tikuna"
msgstr "ทิคูนา"

#. Tikuna sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Tikuna indigenous people have inhabited the region of the Upper Solimões "
"river for the past 2,000 years. They currently occupy a territory where the "
"political borders of three countries converge: Brazil, Colombia, and Peru. "
"This is the reason why the Tikuna recognize themselves as a differentiated "
"indigenous group, while also identifying with the national identities "
"related to these three countries."
msgstr ""

#. Tikuna sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Tikuna territory encompasses a region 600 kilometers long, running west to "
"east from the Chimbote region in Peru—along the emptiness of the Amazonas-"
"Solimões valley, in the so-called Trapézio Amazônico (Colombian Amazonian "
"Trapezoid)—to the Barreira da Missão region, in the municipality of Tefé, in "
"the Brazilian state of Amazonas (See The Ticuna Atlas, Figure I).\n"
"\n"
" <img src=\"illustrations/Atlas_das_terras_Tikuna.png\" width=\"753\" "
"height=\"453\" />\n"
"\n"
" <em>Figure 1: The Tikuna Atlas<cite id=\"cit1a\">[**<sup>1</sup>**](#cit1)</"
"cite> </em>\n"
"\n"
"The agencies and researchers that deal with them estimate that more than "
"53,544 (Siasi/Sesai, 2014) Tikunas live in Brazil (FUNASA, 2009), 8.000 in "
"Colombia (Goulard, 2010), and 6.982 in Peru (INEL, 2007)<cite "
"id=\"cit2a\">[**<sup>2</sup>**](#cit2)</cite>. Together, they constitute the "
"largest Amazonian indigenous population. Aside from their own Tikuna "
"language, they also speak Spanish and Portuguese, depending on whether they "
"live in Colombia and Peru or in Brazil.\n"
"\n"
"The Tikuna live in riverside villages along the Amazonas-Solimões and its "
"tributaries, called igarapés. Their daily life revolve around the "
"cultivation cycles of different agricultural goods; specially, manioc, used "
"to produce the flour the Tikuna sell in the markets of the region’s main "
"cities. They are also fishers, hunters, and gatherers of the forest "
"products. The women make hammocks, bags, and other objects with plant "
"fibers; and the men paint on tururi fiber and fabricate arrows, paddles, and "
"canoes.\n"
"\n"
"It should be noted that, in Brazil, the Tikuna Indians live in indigenous "
"lands recognized by Brazil’s indigenous policy. They are located in "
"“terrestrial islands” among non-indigenous territories occupied by the "
"Brazilian Population, from Tabatinga to Manaus (as illustrated in the "
"Brazilian Tikuna Atlas).\n"
"\n"
"### The Astronomical Correlations\n"
"\n"
"The movements of the Tikuna constellations correspond to an interpretation "
"of the seasonality of rainfall, as the Tikuna narratives suggest. These "
"constellations are related to myths referencing the ascension and fall of "
"Wücütcha (a heavenly beast related to the Jaguar Clan), Coyatchicüra "
"(Caiman’s Jaw) and Baweta (Tracajá, the Aquatic Turtle Collective), the "
"Anteater’s fight with the Jaguar, and the Way of the Tapir.\n"
"\n"
"According to the testimony of the Tikuna indigenous people, Baweta (the "
"Pleiades Star Cluster) appears in the eastern sky towards the end of "
"November, at nightfall. After Baweta rises, Caiman’s Jaw rises. Wücütcha’s "
"leg corresponds to a portion of The Orion Constellation; and it begins to "
"disappear from the western sky around the 20th of May, at nightfall. About "
"one month earlier, the Caiman’s Jaw, corresponding to The Hyades Star "
"Cluster in Taurus, also disappears to the West.\n"
"\n"
"According to Vieira’s interpretation, the form of Baweta (the Turtle "
"Collective) is associated with the stars within the asterisms of the "
"Pleiades and of Perseus. Baweta’s eyes are the feet of Perseus (Omicron "
"Persei - Atik and ζ (Zeta) Persei). The “V” shape that Western astronomy "
"relates to the head of Taurus is called Coyatchicüra (Caiman’s Jaw). "
"Wücütcha’s Leg corresponds to the stars that groups as Orion. Its toes are "
"Orion’s Belt and the bend of the legs are ι (iota) Orionis; κ (kappa) "
"Orionis; η (eta) Leporis and δ (delta) Leporis.\n"
"\n"
"During the summer, the fight between the Anteater (Tchatü) and the Jaguar "
"(Ai) occurs. The end of the battle coincides with the death and ascension of "
"Wücütcha. The eyes of the Anteater are located in β (beta) of Triangulum "
"Australe; his claw and body is in the constellations Norma and Ara. The "
"right foot of the Jaguar is in Scorpio’s α (Antares), σ (Sigma), and τ "
"(tau); its eyes are in ε (epsilon) and μ (mu) Scorpii; and its left paw is "
"in λ (Shaula), υ (upsilon Sco – Lesath) and κ (kappa) of the same "
"constellation. Wücütcha (the Jaguar’s leg) represents the beginning of the "
"rains in late September; and its reappearance to the east follows the "
"setting of Tchatü in the west, at nightfall, in the end of November. Those "
"correlations are illuminated by indigenous testimony reproduced below:\n"
"\n"
"> “The stars fit into their respective constellations. First is Wücütcha. "
"After winter, summer begins to walk. It is the Jaguar. After him, comes "
"Coyathicüra in the month of May, at nightfall, when the Caiman’s Jaw appears "
"on the beach. Baweta appears in September, the month of the turtle. In May, "
"Wücütcha and Coyatchicüra fall. They all fall together at the end of May. In "
"July, they come again. Baweta already begins to appear in July. When "
"Wücütcha falls, beginning in May, caimans and turtles begin to appear. The "
"apex is in September.”\n"
">\n"
"> “In May, all the constellations fall, together with their planets. It is "
"summertime. Later, in July, they appear again for the New Year. Coya and "
"Wücütcha leave the sky from May to September. Later, in July, they appear "
"again.”\n"
">\n"
"> Fernando Marques or Ütchancu – translated by Lucho\n"
"\n"
"The Tikuna interpret processes affected by a succession of meteorological "
"changes that, in turn, determine the rainy and the dry seasons. In this "
"region of Western Amazon, the rainy season runs from December to March and "
"the dry season from June to September. During April, May, October, and "
"November the rainfall is intermediate. In November, the water level starts "
"to rise and in late December the tides occur. During the month of May, the "
"water level drops until September, the peak of the drought. The periods of "
"El Niño imply a rain deficit, causing the extreme drought of the great "
"river; during La Niña, the cooling of the Pacific increases the amount of "
"water, causing dramatic tides and floods.\n"
"\n"
"Although dependent on weather variability, at the September Equinox the "
"Tikuna observe how fog affects how they see in early morning; the Pleiades "
"star cluster disappears on the morning horizon in early June and reappears "
"in the evening, in late November. The goal of the Tikuna is to predict the "
"intensity of the coming rains in order to negotiate with the entity Mawü, "
"the “Master of Rain,” the effects of the floods on their subsistence "
"activities.\n"
"\n"
"According to the explanations found in Enepü (a Tikuna community in the "
"indigenous Land Eware II, in the Brazilian State of Amazon, in Western "
"Amazonia), the influence of seasonality upon Tikuna subsistence activities "
"is more prevalent along the Solimões. In the headwaters of the igarapés, "
"where Enepü is situated, plenty of food exists all year long. In Enepü, "
"trees and palms, such as the ingá and açaí, are fertile all year long due to "
"the “virginity” and the enrichment of the soil by natural compost. The same "
"thing occurs with the fishing in Lake Preto, within the limits of Enepü, "
"where they can supply themselves abundantly with fish all year long. On the "
"Solimões, however, one finds fish only from April to July, when the water "
"level drops. Abundance in the hunt is also from April to July (or September, "
"at most), along the Solimões. Fishing becomes more difficult when the river "
"is high. The fruit of the native açaí palm is collected in summer, and "
"customarily saved for preparation during winter—time of poor hunting and "
"fishing. Through planning and regular gardening, harvests are available all "
"year long. The harvest of cultivated plants also occurs during the drought "
"months. There is a certain degree of flexibility in adapting the "
"agricultural calendar to the rainy season (when fishing and hunting are not "
"productive) and the dry season, (when fishing is more abundant); however, "
"difficulties involving navigation and transport grow as the water level "
"drops along the igarapés linking the river. Traditional culture, however, is "
"not prepared for unforeseen alterations in the rainy season, such as it "
"occurred in 2002. In that year, July saw the beginning of the repiquete (the "
"rise on water levels), which normally occurs in September. This destroyed "
"the short-range agricultural cycle and made the fish scarcer, changing "
"alimentary habits.\n"
" <p id=\"cit1\"><notr><a href=\"#cit1a\"><B>1</B></a></notr><cite>This work "
"adopts linguistic convention when writing Tikuna, even though several "
"Anthropologists and Indigenous experts use the vernacular form (Ticuna).</"
"cite></p>\n"
"\n"
" <p id=\"cit2\"><notr><a href=\"#cit2a\"><B>2</B></a></notr><cite> According "
"to socioambiental.org, consulted on 08/05/2019.</cite></p>"
msgstr ""

#. Tikuna sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: FAULHABER, Priscila, 2004. As estrelas eram terrenas. Antropologia "
"do clima, da iconografia e das constelações Tikuna. Revista de Antropologia, "
"(2): 379-426.\n"
" - [#2]: FAULHABER, Priscila, 2011. Ticuna knowledge, Worecü stars and sky "
"movements. Proceedings of the International Astronomical Union / Volume 7 / "
"Symposium S278, pp 58 – 64.\n"
" - [#3]: FAULHABER, Priscila, 2015. Ticuna Astronomy, Mythology and "
"Cosmovision. In: C.L.N. Ruggles (ed.), Handbook of Archaeoastronomy and "
"Ethnoastronomy, New York, Springer, 2015,  pp 953 – 957.\n"
" - [#4]: Leitura Interpretativa sobre Relações Céu-Terra entre os Índios "
"Tikuna. In: FAULHABER, Priscila; LOPEZ, Alejandro; ATHIAS, Renato (Orgs.). "
"Dossiê sobre Antropologia e Astronomia Cultural. Recife, Revista "
"Anthropológicas, Ano 21, volume 28 (1), Junho, 2017: 73-104.\n"
" - [#5]: [2021  Sol e Lua na iconografia Tikuna. Revista Cosmovisiones/"
"Cosmovisões. Ano 1, n,1 La Plata, Universidade de La Plata, Argentina, 2020, "
"pp 90-104  acesso em 23 de agosto de 2021](http://museo.fcaglp.unlp.edu.ar/"
"ojs/index.php/Cosmovisiones/article/view/8/4)\n"
" - [#6]: [FAULHABER e CAMPOS·Identificando Corpos Celestes no Ponto de Vista "
"da Iconografia Tikuna. Revista Avá, Missiones, Argentina, 2020, pp 90-104.]"
"(https://www.ava.unam.edu.ar/images/35/n35a07.pdf)\n"
" - [#7]: GOULARD, Jean-Pierre. “Entre Mortales e Inmortales: El ser según "
"los Tikuna de la Amazonía”. Mundo Amazonico,  2010, 1:359-361.\n"
" - [#8]: OLIVEIRA FILHO, João Pacheco de (Coord.) (1998) – ATLAS DAS TERRAS "
"TICUNA. Projeto Museu Nacional/FINEP/PPG-7- CGTT. Rio de Janeiro.\n"
" - [#9]: NIMUENDAJÚ, Curt 1952 – “The Tukuna”. Publications in American "
"Archaeology and Ethnology volume XLV (org: Robert Lowie). Berkeley and Los "
"Angeles, University of California Press."
msgstr ""

#. Tikuna sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"**Priscila Faulhaber** (Museum of Astronomy and Related Sciences)\n"
"\n"
"**Fernando Vieira** (Astronomer and Former Coordinator of Astronomy in The "
"Planetarium Foundation of the City of Rio de Janeiro) helped with the "
"interpretation of the astronomical correlations between Western and Tikuna "
"constellations, identified by the Tikuna in November 2002, during a research "
"visit at the Science Center and Planetarium of the Universidade do Pará "
"(Belém/Brazil), using the Starry Night System. Vieira plotted the "
"correspondence between the traces of Tikuna mythical animals and the "
"Official IAU constellations of western astronomy. He also reviewed this text "
"for any skyscape incongruences related to corresponding Western astronomy "
"and Tikuna cosmovision.\n"
"\n"
"We are integrating in this investigation **Walmir Thomazi Cardoso**, a "
"Physics Professor in the Postgraduate Program in History of Sciences and "
"Techniques and Epistemology at the Federal University of Rio de Janeiro "
"(HCTE-UFRJ) and researcher of astronomy in culture; he made some "
"reinterpretations in a collaborative work with physics undergraduate "
"students; and **Youssif Ghantous Filho**, adapting and anchoring original "
"drawings to Stellarium. Nevertheless, every sky interpretation is contextual "
"and circumstantial. Current collaborative investigations are looking for new "
"astronomical observation together with the Tikuna, which will improve the "
"initial findings.\n"
"\n"
" The data used in **Cardoso & Ghantous Filho** were a reinterpretation of "
"charts used by the Tikunas, **Pedro Inácio Pinheiro** and **Luís Angel "
"Ramos**, to interpret Tikuna constellations. The calculations were "
"established based upon coordinates 70° W and 3°S with the help of Oswaldo "
"dos Santos Barros, Pará State (CCPP). The different interpretations of the "
"drawings developed from the ongoing collaborative investigation with Walmir "
"T. Cardoso, researcher of astronomy in Culture, takes into consideration "
"some changes, such as the ones shown in this work.   **Marcio D´Olne "
"Campos** (UNICAMP and SULear/SOUTHing Proposal) helped map the location of "
"the Tikuna village and define their latitude and longitude coordinates (See "
"Tikuna Lands Atlas).\n"
"\n"
"The recording of this myth and the identification of the Jaguar’s eyes was "
"inspired by Curt Nimuendajú, (1952 p.143)."
msgstr ""

#. Tongan sky culture name
msgid "Tongan"
msgstr "ตองกา"

#. Tongan sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"As in all Polynesian star lore, Tongan sky culture descends from the "
"practical application of nautical navigation."
msgstr ""

#. Tongan sky culture description section in markdown format
msgid ""
"In some circumstances separation of individual star names from &quot;star "
"path&quot; names cannot be resolved. A star may have multiple names 1) if "
"the star is part of numerous star paths and 2) since the naming of stars can "
"differ depending on which Tongan island group it originates from. The "
"nomenclature of stars is approximated based on the limited resources "
"available.\n"
"\n"
"Whilst the most-notable/common stars and constellations (i.e. Orion, "
"Pleiades, Crux) are identified in Tongan star lore there are two notable "
"exceptions. There is an absence of naming of the North star (Polaris: "
"&alpha; UMi). This is peculiar considering the latitude of the Tongan "
"islands and the prominence of this star at certain times of the year. In the "
"event of any northerly journeys from Tonga such an important navigational "
"landmark could not have possibly gone unnoticed. The constellation of "
"Scorpio (parts in, or stars of) are also absent from Tongan star lore. This "
"is surprising since the vast majority of star lore &ndash; globally and "
"Polynesian &ndash; has Scorpio as a central constellation due to it being "
"easily identified and that it is nearly directly opposite Orion in the night "
"sky. [Stellarium would welcome any further knowledge on these two "
"anomalies.]\n"
"\n"
"Common ancestry of Polynesian star lore's is evident in the similarities in "
"the labelling of stars. For example the Pleiades is called Mataliki in "
"Tongan, Matariki in Maori and Makali`i in Hawaiian.\n"
"\n"
"### Nomenclature\n"
"\n"
"|Tongan term|Designation|\n"
"|-----------|-----------|\n"
"|Humu|Coal sack|\n"
"|Kaniva|Milky Way|\n"
"|Ma'afulele|Large Magellan cloud|\n"
"|Ma'afutoka|Small Magellan cloud|\n"
"|'otu Ma'afu|Magellanic clouds (both)|\n"
"|Ha'amonga|Ecliptic|\n"
"|Mahina|Moon|\n"
"|La'a|Sun|\n"
"|Fetu'u|Star (in general)|\n"
"|Fetu'ufuka|Comet|\n"
"|'Umata|Rainbow|\n"
"|Fetu'u'Esiafi|Falling star|\n"
"|tapukitea|Venus|\n"
"|Matamemea|Mars|\n"
"|Ma'afutoka (same as SMC)|Canopus|\n"
"|Ma'afulele (same as LMC)|Sirius|\n"
"|Velitoa hififo|Rigel|\n"
"|Velitoa hahake|Betelgeuse|\n"
"|Hikule'o|Arcturus|\n"
"|Monuafe|Meissa|\n"
"|Motuliki|Pleiades|\n"
"|Tu'ulalupe|Hyades|\n"
"|Toloatonga|Southern Cross|\n"
"|Toloalahi|False Cross|\n"
"\n"
"**Tongan constellations**\n"
"\n"
"|Tongan name|Designation or notes|\n"
"|-----------|--------------------|\n"
"|Tuinga ika|Part of Orion, belt and sword|\n"
"|Ae e'Uvea|Corona Borealis (*Speculative*)|\n"
"|Fatanalua|Coma Berenices (*Speculative*)|\n"
"|Kapakau'o'tafahi|Cassiopeia (*Speculative*)|\n"
"|Toloa|Belt of Orion|\n"
"|Lua tangata|Castor and/or Pollux|\n"
"|Fungasia|Toliman and/or Agena|\n"
"|Houmatoloa (Toloa, toloatonga, toloalahi)|&mdash;|"
msgstr ""

#. Tongan sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Velt Kik, *Ko E Ngaahi fetu'u 'o, Stars over tonga*, 1990 'Atenisi "
"University, Nuku'alofa, Tonga Government printing department.\n"
" - [#2]: T.H Fale, *Tongan astronomy*, 1990 Polynesian Eyes foundation, "
"Nuku'alofa, Tonga Choice printing.\n"
" - [#3]: E. E. V. Collocott, *Tongan astronomy and calendar*, 1992 "
"Occasional Papers of the Bernice Pauahi Bishop Museum of Polynesian "
"ethnology and Natural History, Vol.8, No. 4 Honolulu, Hawaii, Bishop Museum "
"Press 1922, p. 157-173."
msgstr ""

#. Tukano sky culture name
msgid "Tukano"
msgstr "ทูคาโน"

#. Tukano sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"[Tukano](https://en.wikipedia.org/wiki/Tucano_people) is the common name for "
"a group of indigenous tribes who live around the northwestern region of "
"Brazil, near Colombia and Venezuela. The group shown in this work live on "
"the banks of the Rio Tiquié within the Rio Negro bay in the Amazonas State, "
"Brazil.\n"
"\n"
"<img src=\"illustrations/Calendario_Tukano.png\" width=\"400\" "
"height=\"400\" />\n"
"\n"
" *One circular calendar developed in 2007.*"
msgstr ""

#. Tukano sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
"Constellations within Tukano astronomical culture are related with natural "
"phenomena as a whole. We gathered twelve constellations with a group who "
"speaks Tukano language. This is not the definitive number of constellations. "
"There are, surely, more constellations to be described. We presented here "
"essentially “the main cycle” (CARDOSO, 2007) of the Tukano constellations. "
"Sometimes someone relate new discoveries about these Indians sky conceptions "
"or presents new constellation descriptions. Though we are establishing "
"limits and configurations to these constellations that are new to us (non- "
"Indians), they don’t organize this body of knowledge in the same way. Their "
"conceptions about sky and Universe are different when compared with ours. "
"They don’t organize and conceive ideas about the Universe as a whole, like "
"us.\n"
"\n"
"Hereby we present few data from a research carried out with living people "
"and this data may be variable in near future. We worked with basic school "
"students, elders and story tellers comparing the talks and summarizing it as "
"you’ll see below.\n"
"\n"
"In general, we can say that a Tukano constellation, or parts of it, are "
"observed when its setting occurs, like the sunset (heliacal setting) during "
"the short period of an year. There are an amount of natural phenomena "
"related with this astronomical event. For example we can consider Aña’s head "
"setting during November and its relation with the increase and decrease of "
"the Tiquié river level. The variation of the river level is accompanied with "
"an emerging of different fishes which appear as the result of these "
"changeable natural conditions. Other larger fishes follow the first group "
"for multiple purposes (eating smaller ones for example). All of them eat "
"some fruits which eventually fall over the river surface. Ground animals and "
"microorganisms are interested on these fruits, as well as either. So, a "
"phenomenon first described as an astronomical set for us can be seen inside "
"a more complex behavior for Tukanos and their neighbors around this region. "
"Animals, plants and also spiritual manifestations are in a complex "
"relationship under the cosmological view that we can’t more ignore.\n"
"\n"
"The name of each constellation was written in this sequence: Tukano, "
"Portuguese and English. Ex. Pamõ\\Tatu\\Armadillo.\n"
"\n"
"##### Aña or Aña Diaso\\Jararaca\\Fer-de-lance\n"
"\n"
"##### [Aña - Jararaca - Jararaca (snake)](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Bothrops_jararaca)\n"
"\n"
"A big snake that is found in part of our Scorpius, Sagittarius and Corona "
"Australis constellations. Its setting with the sunset correspond of the "
"beginning of the year to this group of Tukanos.\n"
"\n"
"##### Pamõ\\Tatu\\Armadillo\n"
"\n"
"##### [Pamõ - Tatu - Armadillo](http://en.wikipedia.org/wiki/Armadillo)\n"
"\n"
"This constellation is found in our Dolphin constellation and part of Aquila "
"constellation. This group of faint stars takes place inside a poor stellar "
"field with exception of the bright Altair (Alfa Aquilae).\n"
"\n"
"##### Darsiu\\camarão de rio\\freshwater shrimp\n"
"\n"
"##### [Darsiu - Pitu - Caridean Shrimp](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Caridea)\n"
"\n"
"##### Mhua\\Jacundá (peixe)\\A kind of fish\n"
"\n"
"##### [Mhua - Jacundá (peixe) - Jacundá (a kind of fish)](http://pt."
"wikipedia.org/wiki/Jacund%C3%A1)\n"
"\n"
"Both constellations are jointed together in a few bright stars of Aquarius "
"and Pisces area. But it is a wonderful challenge to try to see it during the "
"night.\n"
"\n"
"##### Yai\\onça\\puma or jaguar\n"
"\n"
"##### [Yai - Onça - Jaguar](http://en.wikipedia.org/wiki/Jaguar)\n"
"\n"
"It is a big constellation – one of the biggest – inside the north portions "
"of night skies. All night long near the horizon, the big puma is described "
"inside our Cepheus, Cassiopeia and Perseus constellations.\n"
"\n"
"##### Yhe\\garça\\egret\n"
"\n"
"##### [Yhé - Garça - Egret](http://en.wikipedia.org/wiki/Egret)\n"
"\n"
"It is still in discussion the real position of this constellation, if those "
"stars are in the Berenices’ hair region or inside the Corvus. We choose the "
"first region because it was present as the real one by the Tukanos of São "
"José II tribe.\n"
"\n"
"##### Yurara\\tartaruga\\turtle\n"
"\n"
"##### [Yurara - Cágado - Tortoise](http://en.wikipedia.org/wiki/Tortoise)\n"
"\n"
"This constellation is described as the occidental Southern Cross "
"constellation. Sometimes this traditional occidental constellation also "
"means an Otter or a turtle by the Tukano people.\n"
"\n"
"##### Nhorkoatero\\grupo de estrelas\\Pleiades\n"
"\n"
"##### Nhorkoatero - Grupo de Estrelas - Group of Stars\n"
"\n"
"The translation of *nhorkoatero* is literally group of stars. Identified as "
"our Pleiades this is very significant as a time keeper within a complex "
"calendar to Tukano people. It is also used as a rainy period pointer.\n"
"\n"
"##### Waikhasa\\moquém\\a kind of recipient to cook fish\n"
"\n"
"##### [Waikasa - Moquém - Moquém (a kind of grill to cook fish)](http://"
"cozinhacomz.com.br/?food=muquiar-ou-moquear)\n"
"\n"
"It is identified with our Taurus Hyades open cluster of stars with the "
"bright Aldebaran following the Pleiades. This is an easy asterism to be seen "
"all over the sky.\n"
"\n"
"##### Sioyahpu\\enxó\\instrument do carve wood\n"
"\n"
"##### [Sioyahpu - Cabo do Enxó - Adze Handle](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Adze)\n"
"\n"
"As a part of Orion belt and two of the others brightest stars of this "
"constellation – our Betelgeuse and Bellatrix – this constellation represents "
"to Tukano group a part of a tool which is used to carve wood.\n"
"\n"
"##### Sipé Phairo\\cobra de ânus grande\\a snake\n"
"\n"
"##### Sipé Phairo - Cobra de Ânus Grande - Snake Large Anus\n"
"\n"
"This snake corresponds to our brightest Big Dipper stars. In a legend when "
"this constellation touches the horizon after the sunset almost all fishes in "
"the main river are swallowed by it.\n"
"\n"
"##### Diayo/lontra/otter\n"
"\n"
"Described as our Southern Cross by part of the Tukanos in half Tiquié river, "
"this constellation is also associated with star as Sirius in Canis Major in "
"that region.\n"
"\n"
"##### Kai Sariró/Circulo de dança/Circle dances\n"
"\n"
"Those stars are mainly at Orion constellation and mean a circle of dances in "
"some special Tukano ceremonies."
msgstr ""

#. Tukano sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Cardoso, Walmir Thomazi. Sao Paulo, 2007. Thesis Abstract](http://"
"www.sapientia.pucsp.br/tde_busca/processaPesquisa.php?"
"listaDetalhes[]=4584&processar=Processar)\n"
" - [#2]: [Cardoso, Walmir Thomazi. Sao Paulo, 2007. Thesis](http://www."
"sapientia.pucsp.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=5684)\n"
" - [#3]: [Cardoso, W. (2016). Constellations and Time Keeping used by "
"Indigenous Communities in the Northwestern Amazonian Region. Journal of "
"Astronomy in Culture, 1(1).](https://escholarship.org/content/qt7qn7t90d/"
"qt7qn7t90d_noSplash_9570d6c8c98f36ee3070b0dd62580aec.pdf?t=oaw7e7)"
msgstr ""

#. Tukano sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"#### SOME WORDS ABOUT OUR RESEARCH WITHIN NORTWESTERN AMAZONIAN INDIANS\n"
"\n"
"This work is part of an amount of researches developed as a survey, "
"conducted between 2005 and 2007 that resulted in a doctoral/PhD thesis "
"(Cardoso, 2007). Relying on Ethnomatematics sources (D’ambrosio, 2002), in "
"practical sky observation activities and on classical sources about "
"constellations observed in Brazil’s Amazon region, we accomplished a sky "
"mapping of these Indian ethnicity: Tukano, Dessano and Tuyuka but in "
"special, the first one. From the description of many constellations we "
"created an astronomical events and climate calendar along with students from "
"differentiated Yupuri’s indigenous school. Rain periods, drought, planting "
"and harvesting are marked by the sunset and sunrise of the major "
"constellations created by Amazonia northwest Indians.\n"
"\n"
"Scholarly Paper: [#3].\n"
"\n"
"Walmir Thomazi Cardoso gathered this information in a survey that is part of "
"his PhD. Thesis of Ethnomathematics (walmir.astronomia@gmail.com)\n"
"\n"
"Displays were made by Antonio Gumercindo Taques dos Santos (Ticão) and "
"Youssif Ganthous Filho (youssif@gmail.com)."
msgstr ""

#. Tupi-Guarani sky culture name
msgid "Tupi-Guarani"
msgstr "ทูปิ-กวารานิ"

#. Tupi-Guarani sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Tupi-Guarani is a name given to a family of languages spoken by the "
"indigenous peoples of Brazil and other South American countries."
msgstr ""

#. Tupi-Guarani sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
"As with many cultures, constellations were identified and used to help keep "
"track of the seasons and predict the seasonal variations which affect daily "
"life. In the book [#3] it is stated that the Tupi people identified some "
"thirty constellations, but the book only details seven."
msgstr ""

#. Description of Tupi-Guarani constellation Nandu
msgid ""
"The Tupi name for this constellation is *Iandutim* (*Guirá Nhandu* in "
"Guarani), which literally translates to *White Ostrich*. The constellation "
"depicts a large bird. \n"
"\n"
"In the first two weeks of June this constellation is fully visible in the "
"Eastern sky in the evening, indicating the beginning of Winter in the South "
"of Brazil, and the start of the dry season in the North."
msgstr ""

#. Description of Tupi-Guarani constellation Old Man
msgid ""
"This constellation depicts an old man holding a stick.\n"
"\n"
"In the second half of December, the constellation is fully visible in the "
"evening Eastern sky. This marks the beginning of summer in the southern "
"parts of Brazil and the start of the rainy season in the North."
msgstr ""

#. Tupi-Guarani sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Tupi People](http://en.wikipedia.org/wiki/Tupi_people)\n"
" - [#2]: [The Brazilian Indigenous Constellations](http://www."
"telescopiosnaescola.pro.br/indigenas.pdf) by Germano Bruno Afonso "
"(Portuguese)\n"
" - [#3]: [Claude d'Abbeville, Histoire de la Mission des Pères Capucins en "
"l'Isle de Maragnan et terres circonvoisines. Paris, 1614.](http://gallica."
"bnf.fr/ark:/12148/btv1b86057861)"
msgstr ""

#. Tupi-Guarani sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *Paulo Marcelo Pontes*."
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture name
msgid "Vanuatu (Netwar)"
msgstr "วานูอาตู (เน็ตวอร์)"

#. Vanuatu (Netwar) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Netwar sky culture for Stellarium stems from a research which is ran "
"among the people of Vanuatu by Dominik M. Ramík and is [published online]"
"(http://dominicweb.eu/en/vanuatu-sky/). Netwar language (its indigenous "
"name, also sometimes called \"Lenakel language\" after a major village in "
"the area) is one of languages of Tanna island in Vanuatu. Its constellations "
"are strikingly similar with other languages of Vanuatu, although names and "
"meanings vary to some extent."
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Solar system\n"
"\n"
"<ul> <li>Sun: Met</li> <li>Moon: Mawuk</li>\n"
"\n"
" - Waxing crescent: Mawuk wi - 'new Moon'\n"
" - First quarter: Nail ratuatu - 'it stays straight', meaning that in the "
"sky the Moon appears straight in the zenith in the evening\n"
" - Full Moon: Mawuk ramépép malwia - 'the Moon is like the fish épép "
"malwia' (Platax orbicularis); also Nati tawar - means that when the sun is "
"setting, the Moon just appears above the mountains\n"
" - Last quarter: Numanmel\n"
" - Waning crescent: Numanmel\n"
" - Lunar eclipse: Mawuk ramemes - 'dead Moon'\n"
"\n"
" <li>Venus:</li>\n"
"\n"
" - Morning star: Fétukai\n"
" - Evening star: Kéwita\n"
"\n"
" <li>Jupiter: Karatéi</li> <li>Mahau ramiwuk: 'jumping star', bad omen "
"foretelling someone's death</li> </ul>\n"
"\n"
"### Stars\n"
"\n"
" - In general: Mahau\n"
" - Aldebaran: Kapaumeta\n"
"\n"
"### Constellations and deep-sky objects\n"
"\n"
"Note: the English names preceding the local names are here only to help the "
"reader locate the particular constellation in the frame of the Western sky. "
"The actual translations of the local names follow them.\n"
"\n"
" - LMC and SMC: Nowanuman - 'earth oven'\n"
" - Milky Way: Nemrau - 'ash'; also Nuafuganan - less common term of unknown "
"meaning\n"
" - Orion's Belt: Kasulia apam - 'long yoke'\n"
" - Orion's Sword: Kasulia rerparep - 'short yoke'\n"
" - Taurus' Head: Kou - 'pincers used for taking hot stones out of the fire'\n"
" - Scorpion's Dart: Kahaur rul - 'rat', seen in the evening in zenith when "
"it is time to prepare gardens\n"
" - Orion's Body: Kilil - 'traditional fan' made from palm leaves\n"
" - Southern Cross: Suatu kywer - 'four customary ways' connecting four "
"villages with a nakamal; it rises in the evening in March and symbolizes the "
"time when in the nakamal people do temahwa for good harvest\n"
" - Pleiades: Nowaswas Lapnuman - 'young boys of Lapnuman'; also Neperawen "
"Lapnuman - 'young girls of Lapnuman'\n"
"\n"
"### Names of objects with unknown position\n"
"\n"
" - Mowaimawuk - name of an unidentified star, said to be close to the Moon "
"or to rise close to it\n"
" - Iaiapom - name of an unidentified star (possibly Altair), which sets in "
"the morning in time of preparation of gardens (July)\n"
" - Koraiapom - name of an unidentified star (possibly Rigel), found in "
"September in the morning near zenith\n"
" - Kwankaio - name of an unidentified star (possibly Procyon), rising in "
"February in the morning"
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Project [Vanuatu Sky](http://dominicweb.eu/en/vanuatu-sky/) "
"including Netwar data alongside other languages of Vanuatu\n"
" - [#2]: [Netwar language on Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Lenakel_language)"
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Dominik M. Ramík*. Web: [dominicweb.eu]"
"(http://dominicweb.eu), e-mail: [dominik.ramik@seznam.cz](mailto:dominik."
"ramik@seznam.cz).\n"
"\n"
"Elders from local communities on Tanna, who contributed with their ancestral "
"knowledge to this project: Jimmy Napip from Ikumhala, Lomai Tain from "
"Ielkes, Sylvano Kapalu from Ipai, Iawilu Naumusapen from Lowkweria, Kasékasé "
"from Imapul, Nausien from Lamlu, Pierrot Nako Yaru from Lowanatom, Joe "
"Natuman from Lowkweria."
msgstr ""

#. Xhosa sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"A wide spread African concept is that the sky is a solid dome, perhaps made "
"of blue rock resting on the Earth, upon which the Sun moves. In Xhosa, a "
"star is called &#8220;inkwenkwezi&#8221;.\n"
"\n"
"Although planets are &#8220;wanderers&#8221; of the night skies, and "
"therefore vary their positions relative to the stars, they often feature in "
"Xhosa starlore.\n"
"\n"
"Jupiter was interpreted as people around a fire. Venus, as the evening star, "
"is associated with the time the boys milked the cows\n"
"\n"
"Venus was also called the dating star, &#8220;Madingeni&#8221;. Boys and "
"girls were not allowed to date in public, but met at the fountain where the "
"girls fetched water when Venus was visible in the evening."
msgstr ""

#. Xhosa sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Starlore\n"
"\n"
"##### isiLimela &mdash; Pleiades\n"
"\n"
"The first sighting of &#8220;isiLimela&#8221; indicated the start of the "
"Xhosa digging or planting season. It is also said that the month of the "
"Digging Stars symbolised new life in a man for the coming-out ceremony of "
"the Abakwetha circumcision school and it has always been a custom for Xhosa "
"men to count their years of manhood from this time.\n"
"\n"
"##### iQhawe &mdash; Sirius\n"
"\n"
"Sirius is known as &#8220;iQhawe&#8221; in Xhosa, which means &#8220;the "
"champion&#8221;, probably because it is the brightest star in the night sky. "
"It can also be seen as one of two suitors or rivals (along with Canopus, the "
"second brightest star), but we cannot say for whose affections they are "
"fighting.\n"
"\n"
"##### uCanzibe &mdash; Canopus\n"
"\n"
"Canopus is the second brightest star in the heavens and is referred to as "
"&#8220;uCanzibe&#8221; in Xhosa, which means shining and sparkling. The star "
"is seen as traditional Xhosa boys dancing, or sometimes as one of two "
"suitors (Sirius, the brightest star, being the other), possibly rivals in "
"their quest for affection.\n"
"\n"
"##### umNyele &mdash; The Milky Way\n"
"\n"
"&#8220;umNyele&#8221; is the Xhosa for the raised bristles along the back of "
"the sky, like those on the back of an angry dog. It was told that the dog "
"would rise up if you point to the heaven with straight fingers. This was a "
"good deterrence and the people would remember to show respect for the god "
"&#8220;Qamata&#8221; by always pointing to the sky with a bent finger.\n"
"\n"
"##### amaKroza &mdash; Orion&#8217;s Belt\n"
"\n"
"In Xhosa the three stars of Orion&#8217;s Belt are known as the &#8220;"
"amaKroza&#8221;, or &#8220;those in a queue&#8221;. These are the graves "
"where ancestors rest peacefully, the heavens where their spirits roam and "
"the most holy place beyond the starry heavens, the dwelling of the supreme "
"god, &#8220;Qamata&#8221;."
msgstr ""

#. Zulu sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"A wide spread African concept is that the sky is a solid dome, perhaps made "
"of blue rock resting on the Earth, upon which the Sun moves."
msgstr ""

#. Zulu sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Starlore\n"
"\n"
"##### isiLimela &mdash; Pleiades\n"
"\n"
"The Pleiades is a well-known cluster of stars, and normally six or seven "
"bright ones can be seen. Many of the Southern African groups believe that "
"when they first see the Pleiades in the early morning (August or early "
"September), that the start of the planting season has come.\n"
"\n"
"##### oNdwenjana &mdash; Orion&#8217;s Sword\n"
"\n"
"One of the descriptions of Orion&#8217;s Sword is as a long-stemmed flower, "
"such as a lily. However the meaning of this group of stars isn't completely "
"clear, because &#8220;oNdwenjana&#8221; could also be another tall object "
"like a tree or a man.\n"
"\n"
"##### Impanbana &mdash; Orion&#8217;s Belt\n"
"\n"
"Orion&#8217;s Belt is a combination of a crossing, dogs and wild hogs. "
"Seeing the stars of Orion&#8217;s Belt reminded hunters to be very careful "
"during their hunting trips, as it marked the mating season of the wild "
"hogs.\n"
"\n"
"##### isAndulela &mdash; Canopus\n"
"\n"
"Canopus is a bright star that appeared at harvest time and might also be "
"connected to the Red-chested Cuckoo. It was also used as a guide for "
"shepherds, marking the time to begin the journey to new grazing lands during "
"the dry season.\n"
"\n"
"##### Umthala Wezinkanyezi &mdash; The Milky Way\n"
"\n"
"Umthala Wezinkanyezi means &#8220;the stream of stars.&#8221; This is "
"related to the way the Nguni people used to fight before Shaka Zulu&#8217;s "
"revolutionary close-combat strategy. The strong warriors used to throw "
"spears like javelin and the stream of spears would be seen in the air."
msgstr ""

#: activity/activity.info:3
msgid "Surf the world!"
msgstr ""

#: activity/activity.info:4
msgid ""
"Surf the world! Here you can do research, watch educational videos, take "
"online courses, find books, connect with friends and more.  Browse is "
"powered by the WebKit2 rendering engine with the Faster Than Light "
"javascript interpreter - allowing you to view the full beauty of the web."
msgstr ""

#: activity/activity.info:4
msgid "To help in researching, Browse offers many features:"
msgstr ""

#: activity/activity.info:4
msgid ""
"Bookmark (save) good pages you find - never loose good resources or forget "
"to add them to your bibliography"
msgstr ""

#: activity/activity.info:4
msgid ""
"Bookmark pages with collaborators in real time - great for researching as a "
"group or teachers showing pages to their class"
msgstr ""

#: activity/activity.info:4
msgid ""
"Comment on your bookmarked pages - a great tool for making curated "
"collections"
msgstr ""

#: browser.py:275
#, python-format
msgid "This tab has crashed Browse: %s"
msgstr ""

#: browser.py:276
msgid "If you reopen the tab, it may just crash again"
msgstr ""

#: browser.py:849 browser.py:850
msgid "This web page could not be loaded"
msgstr ""

#: browser.py:851
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" could not be loaded. Please check for typing errors, and make sure "
"you are connected to the Internet."
msgstr ""

#: browser.py:866
msgid "access to your location"
msgstr ""

#: browser.py:869
msgid "to display notifications in the frame"
msgstr ""

#: browser.py:881
#, python-format
msgid "Allow %s to %s?"
msgstr ""

#: browser.py:884
msgid "You can change your choice later by reloading the page"
msgstr ""

#: webactivity.py:398
msgid "The initial page was configured"
msgstr ""

#: webactivity.py:402
msgid "The default initial page was configured"
msgstr ""

#: webactivity.py:592
msgid "Download in progress"
msgid_plural "Downloads in progress"
msgstr[0] "กำลังดาวน์โหลด"

#: webactivity.py:595
msgid "Stopping now will erase your download"
msgid_plural "Stopping now will erase your downloads"
msgstr[0] "หากหยุดตอนนี้จะเป็นการยกเลิกการดาวน์โหลด"

#: webactivity.py:600
msgid "Continue download"
msgid_plural "Continue downloads"
msgstr[0] "ทำการดาวน์โหลดต่อ"

#: webtoolbar.py:360
msgid "Show Web Inspector"
msgstr ""

#: webtoolbar.py:375
msgid "Select as initial page"
msgstr ""

#: webtoolbar.py:380
msgid "Reset initial page"
msgstr ""

#: webtoolbar.py:456 webtoolbar.py:514
msgid "No Downloads Running"
msgstr ""

#: webtoolbar.py:508
msgid "{}% Downloaded"
msgstr ""

#: downloadmanager.py:140
msgid "Not enough space to download"
msgstr ""

#: downloadmanager.py:149
#, python-brace-format
msgid ""
"Download \"%{filename}\" requires %{total_size_in_mb} MB of free space, only "
"%{free_space_in_mb} MB is available"
msgstr ""

#: downloadmanager.py:234
msgid "Download completed"
msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จสิ้นแล้ว"

#: downloadmanager.py:238
msgid "Show in Journal"
msgstr "แสดงใน Journal"

#: downloadmanager.py:333
#, python-format
msgid ""
"Downloading %(filename)s from \n"
"%(source)s."
msgstr ""
"กำลังดาวน์โหลด %(filename)s จาก \n"
"%(source)s."

#: linkbutton.py:152
msgid "Take notes on this page"
msgstr ""

#: viewtoolbar.py:119
msgid "Show Tray"
msgstr "แสดงแถบสถานนะ"

#: viewtoolbar.py:121
msgid "Hide Tray"
msgstr "ซ่อนแถบสถานะ"

#: pdfviewer.py:136
msgid "Save PDF to Journal"
msgstr ""

#: pdfviewer.py:485
msgid "Downloading document..."
msgstr ""

#: pdfviewer.py:529
msgid "This document could not be loaded"
msgstr ""

#: pdfviewer.py:537
msgid "Please make sure you are connected to the Internet."
msgstr ""

#: palettes.py:164
msgid "Follow link"
msgstr "เปิดลิงค์นี้"

#: palettes.py:169
msgid "Follow link in new tab"
msgstr "เปิดลิงค์นี้ในหน้าใหม่"

#: palettes.py:178
msgid "Keep link"
msgstr "เก็บลิงค์นี้ไว้"

#: palettes.py:191
msgid "Copy link text"
msgstr ""

#: palettes.py:212
msgid "Keep image"
msgstr "เก็บรูปภาพ"

#: palettes.py:227
msgid "Copy text"
msgstr ""

#: functions.py:38
msgid "acosh"
msgstr "arccosh"

#: functions.py:40
msgid "asinh"
msgstr "arcsinh"

#: functions.py:42
msgid "atanh"
msgstr "arctanh"

#: functions.py:44
msgid "b10bin"
msgstr "b10bin"

#: functions.py:45
msgid "ceil"
msgstr "ปัดขึ้น"

#: functions.py:46
msgid "cos"
msgstr "cos"

#: functions.py:47
msgid "cosh"
msgstr "cosh"

#: functions.py:48
msgid "div"
msgstr "หาร"

#: functions.py:49
msgid "gcd"
msgstr "หารร่วมมาก"

#: functions.py:50
msgid "exp"
msgstr "เอ็กซ์โปแนนเชียล"

#: functions.py:51
msgid "factorial"
msgstr "แฟกทอเรียล"

#: functions.py:52
msgid "factorize"
msgstr "แยกตัวประกอบ"

#: functions.py:54
msgid "inv"
msgstr "ส่วนกลับ"

#: functions.py:55
msgid "is_int"
msgstr "เป็นจำนวนเต็มหรือไม่"

#: functions.py:56
msgid "is_prime"
msgstr ""

#: functions.py:57
msgid "ln"
msgstr "ln"

#: functions.py:58
msgid "log10"
msgstr "log10"

#: functions.py:59
msgid "mul"
msgstr "คูณ"

#: functions.py:61
msgid "rand_float"
msgstr "ส่มค่าเลขทศนิยม"

#: functions.py:62
msgid "rand_int"
msgstr "สุ่มค่าเลขจำนวนเต็ม"

#: functions.py:64
msgid "sin"
msgstr "sin"

#: functions.py:65
msgid "sinh"
msgstr "sinh"

#: functions.py:68
msgid "sub"
msgstr "ลบ"

#: functions.py:70
msgid "tan"
msgstr "tan"

#: functions.py:71
msgid "tanh"
msgstr "tanh"

#: functions.py:72
msgid "xor"
msgstr "xor"

#: functions.py:119
msgid "abs(x), return absolute value of x, which means -x for x < 0"
msgstr "abs(x), คืนค่าสัมบูรณ์ของ x. ซึ่งหมายความว่าจะคืนค่า -x เมื่อ x < 0"

#: functions.py:124
msgid "acos(x) only defined for x E [-1,1]"
msgstr ""

#: functions.py:128
msgid ""
"acos(x), return the arc cosine of x. This is the angle for which the cosine "
"is x. Defined for -1 <= x < 1"
msgstr ""
"acos(x), ผลลัพท์คือ arc cosine of x. มุมของ cosine มีค่าเป็นองศา. โดยค่า x อยู่ระหว่าง "
"-1 <= x <= 1"

#: functions.py:135
msgid ""
"acosh(x), return the arc hyperbolic cosine of x. This is the value y for "
"which the hyperbolic cosine equals x."
msgstr ""
"cosh(x), คืนค่าไฮเปอร์โบลิกโคไซน์ของ x โดยที่เป็นค่า y สำหรับไฮเปอร์โบลิกโคไซน์เท่ากับ x"

#: functions.py:142
msgid ""
"And(x, y), logical and. Returns True if x and y are True,else returns False"
msgstr ""

#: functions.py:151
msgid "add(x, y), return x + y"
msgstr "add(x, y) คืนค่า x บวก y"

#: functions.py:156
msgid "asin(x) only defined for x E [-1,1]"
msgstr ""

#: functions.py:159
msgid ""
"asin(x), return the arc sine of x. This is the angle for which the sine is "
"x. Defined for -1 <= x <= 1"
msgstr ""
"asin(x), ผลลัพท์คือ arc sine of x. มุมของ sine มีค่าเป็น x. โดยค่า x อยู่ระหว่าง -1 <= "
"x <= 1"

#: functions.py:166
msgid ""
"asinh(x), return the arc hyperbolic sine of x. This is the value y for which "
"the hyperbolic sine equals x."
msgstr ""
"asinh(x), คืนค่าไฮเปอร์โบลิกโคไซน์ของ x โดยที่เป็นค่า y สำหรับฟังก์ชันไฮเปอร์โบลิกไซน์เท่ากับ x"

#: functions.py:173
msgid ""
"atan(x), return the arc tangent of x. This is the angle for which the "
"tangent is x. Defined for all x"
msgstr "atan(x), คืนค่ามุมของฟังก์ชันแทนเจนต์ของ x โดยที่ x เป็นสมาชิกของจำนวนจริง"

#: functions.py:180
msgid ""
"atanh(x), return the arc hyperbolic tangent of x. This is the value y for "
"which the hyperbolic tangent equals x."
msgstr ""
"atanh(x), คืนค่าเป็น arc hyperbolic tangent ของ x ค่าของ y สำหรับ the hyperbolic "
"tangent ที่มีค่าเป็น x"

#: functions.py:191
msgid "Number does not look binary."
msgstr ""

#: functions.py:199
msgid ""
"b10bin(x), interpret a number written in base 10 as binary, e.g.: "
"b10bin(10111) = 23,"
msgstr "b10bin(x), แปลเลขฐาน 2 เป็นเลขฐาน 10 , ตัวอย่าง : b10bin(10111) = 23,"

#: functions.py:205
msgid "ceil(x), return the smallest integer larger than x."
msgstr "ceil(x), คืนค่าจำนวนเต็มที่น้อยที่สุดที่มากกว่าค่า x."

#: functions.py:211
msgid ""
"cos(x), return the cosine of x. This is the x-coordinate on the unit circle "
"at the angle x"
msgstr "cos(x), คืนค่าโคซายน์ของ x.โดยที่ค่า x นั้นมีหน่วยเป็นองศา"

#: functions.py:218
msgid ""
"cosh(x), return the hyperbolic cosine of x.Given by (exp(x) + exp(-x)) / 2"
msgstr ""

#: functions.py:224 functions.py:319
msgid "Can not divide by zero"
msgstr "ไม่สามารถหารด้วยศูนย์ได้"

#: functions.py:250
msgid ""
"gcd(a, b), determine the greatest common denominator of a and b. For "
"example, the biggest factor that is shared by the numbers 15 and 18 is 3."
msgstr ""
"gcb(a, b) เป็นการหาตัวหารร่วมมากของ a และ b ตัวอย่าง : ตัวหารร่วมมาก สำหรับ 15 และ "
"18 คือ 3"

#: functions.py:257
msgid "exp(x), return the natural exponent of x. Given by e^x"
msgstr "exp(x), ผลลัพท์คือยกกำลังของ x โดยกำหนดให้ e^x"

#: functions.py:262
msgid "Factorial(x) is only defined for integers x>=0"
msgstr ""

#: functions.py:265
msgid "Factorial only defined for integers"
msgstr "การแยกตัวประกอบสำหรับจำนวนจริงเท่านั้น"

#: functions.py:278
msgid ""
"factorial(n), return the factorial of n. Given by n * (n - 1) * (n - 2) * ..."
msgstr ""
"factorial(n), ให้ผลลัพท์เป็น factorial ของ n. กำหนดให้ n * (n - 1) * (n - 2) * ..."

#: functions.py:314
msgid "floor(x), return the largest integer smaller than x."
msgstr "floor(x), ให้ผลลัพท์เป็นจำนวนเต็มที่ใหญ่ที่สุดที่มีค่าน้อยกว่า x"

#: functions.py:321
msgid "inv(x), return the inverse of x, which is 1 / x"
msgstr "inv(x), ให้ผลลัพท์เป็นส่วนกลับของ x, ซึ่งคือ 1 / x"

#: functions.py:356
msgid "Argument must be int"
msgstr ""

#: functions.py:358
msgid "Prime numbers is defined for natural numbers"
msgstr ""

#: functions.py:368 functions.py:378
msgid "Logarithm(x) only defined for x > 0"
msgstr "Logarithm(x) ใช้สำหรับกรณีที่ x > 0"

#: functions.py:370
msgid ""
"ln(x), return the natural logarithm of x. This is the value for which the "
"exponent exp() equals x. Defined for x >= 0."
msgstr ""
"ln(x), ให้ผลลัพธ์ลอการิทึม ฐานธรรมชาติของค่า x. ค่าที่ได้นี้มีค่าเท่ากับเลขยกกำลังของ x. "
"กำหนดให้ x มีค่ามากกว่าเท่ากับ 0."

#: functions.py:380
msgid ""
"log10(x), return the base 10 logarithm of x. This is the value y for which "
"10^y equals x. Defined for x >= 0."
msgstr ""
"log10(x), ให้ผลลัพธ์ลอการิทึมฐานสิบของ x. นี่คือค่า y สำหรับ 10^y เท่ากับ x. Defined for "
"x >= 0."

#: functions.py:388
msgid "Can only calculate x modulo <integer>"
msgstr ""

#: functions.py:390
msgid ""
"mod(x, y), return the modulus of x with respect to y.This is the remainder "
"after dividing x by y."
msgstr ""

#: functions.py:399
msgid "mul(x, y), return x * y"
msgstr "mul(x, y), return x * y"

#: functions.py:404
msgid "negate(x), return -x"
msgstr "negate(x), ให้ผลลพธ์นิเสธของ x"

#: functions.py:410
msgid ""
"Or(x, y), logical or. Returns True if x or y is True, else returns False"
msgstr ""
"Or(x, y), ตรรกศาสตร์\"หรือ\". ให้ผลลัพธ์เป็นค่าความจริง เป็น \"จริง\" ถ้า x หรือ y "
"ตัวใดตัวหนึ่งมีค่าเป็น \"จริง\", นอกเหนือจากนั้นมีค่าเป็น \"เท็จ\""

#: functions.py:427
msgid "pow(x, y), return x to the power y (x**y)"
msgstr "pow(x, y), ให้ผลลัพธ์เท่ากับ x ยกกำลัง y"

#: functions.py:433
msgid "rand_float(), return a random floating point number between 0.0 and 1.0"
msgstr "rand_float(), สุ่มให้ผลลัพธ์เป็นตัวเลขทศนิยมที่มีค่าตั้งแต่ 0 ถึง 1"

#: functions.py:439
msgid ""
"rand_int([<maxval>]), return a random integer between 0 and <maxval>. "
"<maxval> is an optional argument and is set to 65535 by default."
msgstr ""
"rand_int([<maxval>]), สุ่มให้ค่าผลลัพธ์เป็นเลขจำนวนเต็มตั้งแต่ 0 ถึง <maxval>. <maxval> "
"คือ argument ที่ได้เลือกไว้ และ ได้ตั้งค่าไว้ที่ 65535 โดยมาตรฐาน,"

#: functions.py:445
msgid "round(x), return the integer nearest to x."
msgstr "round(x), ให้ผลลัพธ์ที่มีค่าใกล้เคียงกับ x,"

#: functions.py:452 functions.py:461
msgid "Bitwise operations only apply to integers"
msgstr ""

#: functions.py:454
msgid "shift_left(x, y), shift x by y bits to the left (multiply by 2 per bit)"
msgstr ""

#: functions.py:463
msgid "shift_right(x, y), shift x by y bits to the right (divide by 2 per bit)"
msgstr ""

#: functions.py:469
#, fuzzy
msgid ""
"sin(x), return the sine of x. This is the y-coordinate on the unit circle at "
"the angle x"
msgstr "cos(x), คืนค่าโคซายน์ของ x.โดยที่ค่า x นั้นมีหน่วยเป็นองศา"

#: functions.py:476
#, fuzzy
msgid ""
"sinh(x), return the hyperbolic sine of x. Given by (exp(x) - exp(-x)) / 2"
msgstr "cosh(x), คืนค่าไฮเปอร์โบลิกโคซายน์ของ x. โดยกำหนดให้ (exp(x) + exp(-x)) / 2"

#: functions.py:485
msgid "sinc(x), return the sinc of x. This is given by sin(x) / x."
msgstr ""

#: functions.py:491
msgid ""
"sqrt(x), return the square root of x. This is the value for which the square "
"equals x. Defined for x >= 0."
msgstr ""
"sqrt(x), ให้ผลลัพธ์รากที่สองของค่า x. ซึ่งถ้าเอาค่านี้มายกกำลังสองจะเท่ากับค่า x. กำหนดให้ x "
">= 0."

#: functions.py:497
msgid "square(x), return x * x"
msgstr "square(x), ให้ผลลัพธ์ x คุณกับ x"

#: functions.py:505
msgid "sub(x, y), return x - y"
msgstr "sub(x, y), ให้ผลลัพธ์ x ลบกับ x"

#: functions.py:511
msgid ""
"tan(x), return the tangent of x. This is the slope of the line from the "
"origin of the unit circle to the point on the unit circle defined by the "
"angle x. Given by sin(x) / cos(x)"
msgstr ""

#: functions.py:519
msgid "tanh(x), return the hyperbolic tangent of x. Given by sinh(x) / cosh(x)"
msgstr ""

#: functions.py:525
msgid ""
"xor(x, y), logical xor. Returns True if either x is True (and y is False) or "
"y is True (and x is False), else returns False"
msgstr ""

#: toolbars.py:133
msgid "<ctrl>c"
msgstr "<ctrl>c"

#: toolbars.py:140
msgid "<ctrl>x"
msgstr "<ctrl>x"

#: toolbars.py:183
msgid "e to the power x"
msgstr "e ยกกำลังด้วย x"

#: toolbars.py:190
msgid "x to the power y"
msgstr "x ยกกำลังด้วย y"

#: toolbars.py:277
msgid "Logical and"
msgstr "ตรรกศาสตร์ และ"

#: toolbars.py:282
msgid "Logical or"
msgstr "ตรรกศาสตร์ หรือ"

#: toolbars.py:297
msgid "Not equals"
msgstr "ไม่เท่ากับ"

#: toolbars.py:320
msgid "γ"
msgstr ""

#: toolbars.py:325
msgid "φ"
msgstr ""

#: toolbars.py:344
msgid "Degrees / Radians"
msgstr "องศา / เรเดียน"

#: toolbars.py:354
msgid "Exponent / Scientific notation"
msgstr "เลขยกกำลัง / สัญกรณ์วิทยาศาสตร์"

#: toolbars.py:365
msgid "Number of shown digits"
msgstr "ตำแหน่งของจุดทศนิยม"

#: toolbars.py:377
msgid "Integer formatting base"
msgstr ""

#: astparser.py:39
msgid ""
"plot(eqn, var=-a..b), plot the equation 'eqn' with the variable 'var' in the "
"range from a to b"
msgstr ""

#: astparser.py:61
#, python-format
msgid "Parse error at %d"
msgstr ""

#: astparser.py:75 astparser.py:109
#, python-format
msgid "Error at '%s', position: %d"
msgstr ""

#: astparser.py:88
msgid "Syntax Error."
msgstr ""

#: astparser.py:95
msgid "Syntax Error!"
msgstr ""

#: astparser.py:135
msgid "This is just a test topic, use help(index) for the index"
msgstr ""

#: astparser.py:148
msgid "Use help(test) for help about 'test', or help(index) for the index"
msgstr ""

#. TRANS: This command is descriptive, so can be translated
#: astparser.py:152
msgid "index"
msgstr "ดัชนี"

#: astparser.py:152
msgid "topics"
msgstr "หัวข้อ"

#: astparser.py:178
#, python-format
msgid "No help about '%s' available, use help(index) for the index"
msgstr ""

#: astparser.py:515
msgid "Recursion detected"
msgstr ""

#: astparser.py:539
#, python-format
msgid "Function '%s' not defined"
msgstr "ฟังก์ชัน '%s' ไม่ได้กำหนดไว้"

#: astparser.py:541
#, python-format
msgid "Variable '%s' not defined"
msgstr "ตัวแปร '%s' ไม่ได้กำหนดไว้"

#: astparser.py:551
#, python-format
msgid "Attribute '%s' does not exist"
msgstr "ไม่พบแอตทริบิวต์ '%s'"

#: astparser.py:659
msgid "Multiple statements not supported"
msgstr ""

#. TRANS: multiplication symbol (default: '×')
#: mathlib.py:84
msgid "mul_sym"
msgstr ""

#. TRANS: division symbol (default: '÷')
#: mathlib.py:89
msgid "div_sym"
msgstr ""

#. TRANS: equal symbol (default: '=')
#: mathlib.py:94
msgid "equ_sym"
msgstr ""

#: mathlib.py:237
msgid "Error: unsupported type"
msgstr ""

#: layout.py:156 layout.py:196
msgid "Algebra"
msgstr "พีชคณิต"

#: layout.py:278
msgid "All equations"
msgstr "แสดงสมการทั้งหมด"

#: layout.py:279
#, fuzzy
msgid "My equations"
msgstr "แสดงสมการทั้งหมด"

#: layout.py:280
msgid "Show variables"
msgstr "แสดงตัวแปร"

#: calculate.py:109
#, python-format
msgid "Equation.parse() string invalid (%s)"
msgstr ""

#: calculate.py:525
msgid "Can not assign label: will cause recursion"
msgstr ""

#: calculate.py:620
#, python-format
msgid "Writing to journal (%s)"
msgstr "เขียนบันทึกประจำวัน (%s)"

#: calculate.py:932
msgid "button_pressed(): invalid type"
msgstr ""

#: activity/activity.info:3
msgid "Text chat"
msgstr ""

#: activity.py:130 activity.py:149
msgid "Please wait for a connection before starting to chat."
msgstr ""

#: activity.py:146 activity.py:294
msgid "Off-line"
msgstr "ออฟไลน์"

#: activity.py:146
msgid "Share, or invite someone."
msgstr "แบ่งปัน หรือเชิญชวนผู้อื่น"

#: activity.py:285 activity.py:301
msgid "On-line"
msgstr "ออนไลน์"

#: activity.py:285
msgid "Private Chat"
msgstr "คุยส่วนตัว"

#: activity.py:294
msgid "left the chat"
msgstr "ออกจากการสนทนา"

#: activity.py:366
msgid "URL from Chat"
msgstr "URL จากการสนทนา"

#: activity.py:388
#, python-format
msgid "%s joined the chat"
msgstr "%s เข้าร่วมสนทนา"

#: activity.py:398
#, python-format
msgid "%s left the chat"
msgstr "%s ออกจากการสนทนา"

#: activity.py:408
#, python-format
msgid "%s is here"
msgstr "%s อยู่ที่นี่"

#: activity.py:463
msgid "You must be connected to a friend before starting to chat."
msgstr ""

#: activity.py:779
#, fuzzy
msgid "Insert a smiley"
msgstr "ใส่รูปหน้ายิ้ม"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-) and :)
#: chat/smilies.py:29
msgid "Smile"
msgstr "ยิ้ม"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are ;-) and ;)
#: chat/smilies.py:32
msgid "Winking"
msgstr "กระพริบตา"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-D and :D
#: chat/smilies.py:41
msgid "Grin"
msgstr "ขบฟัน"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-O, :O, =-O and =O
#: chat/smilies.py:47
msgid "Shock"
msgstr "ตกใจ"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-P and :P
#: chat/smilies.py:53
msgid "Tongue"
msgstr "แลบลิ้น"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :">
#: chat/smilies.py:56
msgid "Blushing"
msgstr "เขินอาย"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :'-( and :'(
#: chat/smilies.py:59
msgid "Weeping"
msgstr "เศร้า"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-$ and :-$
#: chat/smilies.py:65
msgid "Don't tell anyone"
msgstr "อย่าบอกใครนะ"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are >:> and >:)
#: chat/smilies.py:71
msgid "Devil"
msgstr "ปีศาจ"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-B, :B
#: chat/smilies.py:74
msgid "Nerd"
msgstr "เด็กเรียน"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-*, :*
#: chat/smilies.py:77
msgid "Kiss"
msgstr "ส่งจูบ"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :))
#: chat/smilies.py:80
msgid "Laughing"
msgstr "หัวเราะ"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are /:)
#: chat/smilies.py:89
msgid "Raised eyebrows"
msgstr "ยักคิ้ว"

#: chat/smilies.py:91
msgid "Airplane"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:93
msgid "Check box"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:94
msgid "Spade"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:96
msgid "X box"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:97
msgid "Cadusis"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:101
msgid "Poison"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:102 taskcoachlib/gui/artprovider.py:163
msgid "Check mark"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:105
msgid "Shamrock"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:106
msgid "Recycle"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:113 chat/smilies.py:117 chat/smilies.py:121
#: chat/smilies.py:125 chat/smilies.py:129 chat/smilies.py:132
#: chat/smilies.py:135
msgid "Floret"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:114
msgid "Star and crescent"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:118
msgid "Snowman"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:119
msgid "Point right"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:122
msgid "Peace sign"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:124
msgid "Point left"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:127
msgid "Moon"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:128
msgid "Point up"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:130
msgid "Meteor"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:131
msgid "Point down"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:138
msgid "High voltage"
msgstr ""

#: activity/activity.info:3
msgid ""
"An easy way and fast way to see your images! You can also change the way "
"your image looks with zoom, rotate, size change and so on."
msgstr ""

#: ImageViewerActivity.py:246 readactivity.py:380
msgid "Starting connection..."
msgstr ""

#: ImageViewerActivity.py:335
msgid "Rotate anticlockwise"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#: ImageViewerActivity.py:650
msgid "Receiving image..."
msgstr ""

#: activity/activity.info:2
msgid "Jigsaw Puzzle"
msgstr ""

#: i18n_misc_strings.py:2
msgid "Lesson 3"
msgstr ""

#: i18n_misc_strings.py:3
msgid "Lesson 1"
msgstr ""

#: i18n_misc_strings.py:4
msgid "Lesson 2"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleActivity.py:183
#, python-format
msgid "Buddy '%s' changed status: %s"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleActivity.py:254
#, python-format
msgid "Buddy '%s' joined the game!"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleActivity.py:258
#, python-format
msgid "Buddy '%s' left the game!"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:204
msgid "Solve"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:212
msgid "My Picture"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:216
msgid "Board Hint"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:263 JigsawPuzzleUI.py:481 poll.py:407 poll.py:968
msgid "Lesson Plans"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:299
msgid "Select image and press Start Game..."
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:303
msgid "Waiting for Puzzle image to be chosen..."
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:311
msgid "Game Running"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:341
msgid "Start Game"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:371
msgid "Choose a Subject"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:417
msgid "Puzzle Solved!"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:419
msgid "Press Stop on the Toolbar to Exit Activity!"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:454
msgid "Jigsaw Puzzle Activity"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:484
msgid "Close Lesson"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:551
msgid "Game Started!"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:553
msgid "Waiting for Puzzle image to be transferred..."
msgstr ""

#: mmm_modules/buddy_panel.py:62
msgid "Play Time"
msgstr ""

#: mmm_modules/buddy_panel.py:69
msgid "Joined at"
msgstr ""

#: mmm_modules/buddy_panel.py:101
msgid "synchronizing"
msgstr ""

#: mmm_modules/buddy_panel.py:119
msgid "Gave up"
msgstr ""

#: mmm_modules/buddy_panel.py:123
#, python-format
msgid "%i minutes"
msgstr ""

#: mmm_modules/i18n.py:37 i18n.py:40
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""

#: mmm_modules/i18n.py:42 i18n.py:45
msgid "English - Great Britain"
msgstr ""

#: mmm_modules/i18n.py:43 i18n.py:46
msgid "English - U.S."
msgstr ""

#: mmm_modules/i18n.py:54 i18n.py:57
msgid "Portuguese - Brazilian"
msgstr ""

#: mmm_modules/image_category.py:215
msgid "Choose image"
msgstr ""

#: mmm_modules/image_category.py:226
msgid "Not a valid image file"
msgstr ""

#: activity/activity.info:2
msgid "Jukebox"
msgstr "ตู้เพลง"

#: activity/activity.info:3
msgid ""
"Be a DJ, be a VJ. Play your favorite videos and songs. Share with your "
"friends the songs you love, watch movies and educational videos together, "
"and much more!"
msgstr ""

#: playlist.py:283
msgid "Jukebox playlist"
msgstr ""

#: activity.py:71
msgid "Jukebox Activity"
msgstr "กิจกรรมของ Jukebox"

#: activity.py:182
msgid "No media"
msgstr ""

#: activity.py:182
msgid "Choose media files"
msgstr ""

#: activity.py:337
#, python-format
msgid "%s tracks not found."
msgstr ""

#: activity.py:355
msgid "<b>Missing tracks</b>"
msgstr ""

#: activity.py:402
#, python-format
msgid "This \"%s\" file can't be played"
msgstr ""

#: controls.py:51
msgid "Add track"
msgstr ""

#: controls.py:57
msgid "Remove track"
msgstr ""

#: activity/activity.info:3
msgid ""
"This is an activity designed for anyone who wants to troubleshoot a "
"complicated program on the computer."
msgstr ""

#: logviewer.py:95
msgid "Log Files"
msgstr "ไฟล์ที่ทำการบันทึกไว้"

#: logviewer.py:226
#, python-format
msgid "ERROR: Failed to look for files in '%(path)s'."
msgstr "ข้อผิดพลาด: ค้นหาไฟล์ ใน in '%(path)s' ไม่พบ"

#: logviewer.py:246
#, python-format
msgid "ERROR: File '%(file)s' does not exist."
msgstr "ข้อผิดพลาด : ไฟล์ '%(file)s' ไม่มี"

#: logviewer.py:251
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to read file '%(file)s'."
msgstr "ข้อผิดพลาด : ไม่สามารถอ่านไฟล์ '%(file)s' ได้"

#: logviewer.py:399
#, python-format
msgid "Error: Can't open file '%s'\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด : ไม่สามารถเปิดไฟล์ '%s'\n"

#: logviewer.py:453
msgid "Show list of files"
msgstr ""

#: logviewer.py:498
msgid "Delete Log File"
msgstr "ลบไฟล์ log"

#: logviewer.py:605
#, python-format
msgid "%(error)s when deleting %(file)s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด %(error)s เมื่อลบไฟล์ %(file)s"

#: logviewer.py:616
msgid "Log Collector: Capture information"
msgstr "การสะสมข้อมูล: ข้อมูลที่เก็บไว้"

#: logviewer.py:623
msgid ""
"This captures information about the system\n"
"and running processes to a journal entry.\n"
"Use this to improve a problem report."
msgstr ""
"จัดเก็บข้อมูลเกี่ยวกับระบบ \n"
"และการทำงานลงใน Journal \n"
"ใช้ข้อมูลนี้เพื่อปรับปรังปัญหา"

#: logviewer.py:627
msgid "Capture information"
msgstr "เก็บข้อมูล"

#: logviewer.py:650
msgid "Logs not captured"
msgstr "log ที่ไม่ได้จัดเก็บ"

#: logviewer.py:651
msgid "The logs could not be captured."
msgstr "log ที่ไม่สามารถจัดเก็บได้"

#: logviewer.py:661
#, python-format
msgid "log-%s"
msgstr "log-%s"

#. TRANS: "name" option from activity.info file
msgid "Memorize"
msgstr "Memorize"

#. TRANS: "summary" option from activity.info file
#. TRANS: "description" option from activity.info file
msgid ""
"Here you can play games that challenge your memory! But, more importantly, "
"you can create your own game to test the memory of others!"
msgstr ""

#: activity.py:71
msgid "Game name:"
msgstr "ชื่อเกม:"

#: activity.py:71
msgid "Equal pairs"
msgstr "ทำเป็นคู่"

#: activity.py:72
msgid "addition"
msgstr "การบวก"

#: activity.py:72
msgid "letters"
msgstr "ตัวอักษร"

#: activity.py:72
msgid "sounds"
msgstr "เสียง"

#: activity.py:96 activity.py:276
msgid "Edit game"
msgstr "แก้ไขเกม"

#: activity.py:272
msgid "Play game"
msgstr "เล่นเกม"

#: createcardpanel.py:82
msgid "Add as new pair"
msgstr "เพิ่มเป็นคู่ใหม่"

#: createcardpanel.py:90
msgid "Update selected pair"
msgstr "ปรับปรุงคู่ที่ถูกเลือก"

#: createcardpanel.py:342
msgid "Insert picture"
msgstr "แทรกรูปภาพ"

#: createcardpanel.py:347
msgid "Insert sound"
msgstr "แทรกเสียง"

#: createcardpanel.py:504
msgid "Pronounce text during tile flip"
msgstr "ออกเสียงข้อความในระหว่างพลิกแผ่นป้าย"

#: createtoolbar.py:46 createtoolbar.py:106
msgid "Match different tiles"
msgstr "จับคู่แผ่นป้ายใหม่"

#: createtoolbar.py:51 createtoolbar.py:119
msgid "Mixed tiles game"
msgstr "แผ่นป้ายถูกผสม"

#: createtoolbar.py:56
msgid "Clear all tiles"
msgstr "ล้างแผ่นป้ายทั้งหมด"

#: createtoolbar.py:76
msgid "Clear all the tiles from the game?"
msgstr "ล้างแผ่นป้ายทั้งหมด?"

#: createtoolbar.py:80
msgid "Do not clear"
msgstr "ไม่ล้าง"

#: createtoolbar.py:102
msgid "Match identical tiles"
msgstr "จับคู่แผ่นป้ายที่เหมือนกัน"

#: createtoolbar.py:115
msgid "Grouped tiles game"
msgstr "แผ่นป้ายถูกจับกลุ่ม"

#: game.py:94
msgid "Loading game..."
msgstr "กำลังโหลดเกม..."

#: memorizetoolbar.py:43
msgid "Addition"
msgstr "การบวก"

#: memorizetoolbar.py:60
msgid "Load demo games"
msgstr "โหลดเกมสาธิต"

#: memorizetoolbar.py:72
msgid "Change size"
msgstr ""

#: memorizetoolbar.py:86
msgid "Restart Game"
msgstr "เริ่มเกมใหม่"

#: memorizetoolbar.py:111
msgid "Discard your modified game?"
msgstr "ละทิ้งเกมที่คุณปรับเปลี่ยนหรือไม่?"

#: memorizetoolbar.py:115
msgid "Do not discard"
msgstr "ไม่ละทิ้ง"

#: messenger.py:192
msgid "Receiving game"
msgstr "การรับเกมส์"

#: speak/voice.py:53 ../src/sugar3/speech.py:115 src/sugar3/speech.py:185
#, fuzzy
msgid "Cantonese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ภาษาจีนกวางตุ้ง\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"จีนกวางตุ้ง"

#: speak/voice.py:54
msgid "Scottish"
msgstr "ภาษาสก็อต"

#: speak/voice.py:58
msgid "Lancashire"
msgstr "ภาษาแลนคาเชียร์"

#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:259
msgid "Grab"
msgstr ""

#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:260
msgid "g"
msgstr ""

#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:340
msgid "o"
msgstr ""

#: activity/activity.info:2
msgid "Pippy"
msgstr "Pippy"

#: activity/activity.info:3
msgid ""
"Searching for programmers! Here you can use examples to begin learning the "
"language your computer understands called \"Python.\""
msgstr ""

#: filedialog.py:79
msgid "Choose an example to open"
msgstr ""

#: collabwrapper.py:178
msgid "Joining activity..."
msgstr ""

#: collabwrapper.py:179 collabwrapper.py:191
msgid "Please wait for the connection..."
msgstr ""

#: collabwrapper.py:190
msgid "Resuming shared activity..."
msgstr ""

#: activity.py:65
#, python-format
msgid "%s Source"
msgstr "%s Source"

#: notebook.py:219
#, python-format
msgid "New Source File %d"
msgstr ""

#: sound_check.py:27 library/pippy/sound.py:41
msgid "Cannot find TamTamEdit sound library. Did you install TamTamEdit?"
msgstr "ไม่พบ ไลบารี่เสียงของ TamTamEdit คุณได้ติดตั้ง TamTamEdit แล้วหรือยัง?"

#: pippy_app.py:97
msgid "python"
msgstr ""

#: pippy_app.py:98
msgid "tutorials"
msgstr ""

#: pippy_app.py:185
msgid "Import Python file to new tab"
msgstr ""

#: pippy_app.py:191
msgid "Export as Pippy document"
msgstr ""

#: pippy_app.py:197
msgid "Save this file to the Pippy library"
msgstr ""

#: pippy_app.py:205
msgid "Export as new Pippy example"
msgstr ""

#: pippy_app.py:211
msgid "Create a Sugar activity bundle"
msgstr ""

#. TRANS: A distutils package is used to distribute Python modules
#: pippy_app.py:218
msgid "Export as a distutils package"
msgstr ""

#: pippy_app.py:252 pippy_app.py:500
msgid "Show output panel"
msgstr ""

#: pippy_app.py:265 pippy_app.py:268
msgid "Run!"
msgstr "รัน!"

#: pippy_app.py:266
msgid "<alt>r"
msgstr "<alt>r"

#: pippy_app.py:282
msgid "<alt>s"
msgstr "<alt>s"

#: pippy_app.py:298
msgid "<alt>c"
msgstr "<alt>c"

#: pippy_app.py:314
msgid "Open an example"
msgstr ""

#: pippy_app.py:389
msgid "My examples"
msgstr "ตัวอย่างของฉัน"

#: pippy_app.py:496
msgid "Hide output panel"
msgstr ""

#: pippy_app.py:598 ../src/sugar3/activity/activity.py:416
#: src/sugar3/activity/activity.py:467 ../src/sugar/activity/activity.py:373
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กิจกรรม %sx\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กิจกรรม %s\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กิจกรรม%s"

#: pippy_app.py:708
msgid "Python File added to Library"
msgstr ""

#: pippy_app.py:709
#, python-brace-format
msgid ""
"The file you selected has been added to the library. Use \"import "
"{importname}\" to import the library for using."
msgstr ""

#: pippy_app.py:720
msgid "The document has been saved to journal."
msgstr ""

#: pippy_app.py:734 pippy_app.py:741
msgid "Error importing Python file"
msgstr ""

#: pippy_app.py:735
msgid "The file you selected is not a Python file."
msgstr ""

#: pippy_app.py:742
msgid "The file you selected is already open"
msgstr ""

#: pippy_app.py:767 pippy_app.py:826
msgid "Save as Activity Error"
msgstr "บันทึกเป็นข้อผิดพลาดกิจกรรม"

#: pippy_app.py:768
msgid ""
"Please give your activity a meaningful name before attempting to save it as "
"an activity."
msgstr "โปรดใส่ชื่อกิจกรรมก่อนจะบันทึกเป็นกิจกรรม"

#: pippy_app.py:779
msgid "Activity icon"
msgstr ""

#: pippy_app.py:780
msgid "Please select an activity icon."
msgstr ""

#: pippy_app.py:785 pippy_app.py:800
msgid "Creating activity bundle..."
msgstr "กำลังสร้างชุดกิจกรรม..."

#: pippy_app.py:866 pippy_app.py:908
msgid "Pippy Activity"
msgstr "กิจกรรม Pippy"

#: pippy_app.py:868
msgid "Save as distutils package error"
msgstr ""

#: pippy_app.py:869
msgid ""
"Please give your activity a meaningful name before attempting to save it as "
"an distutils package."
msgstr ""

#: pippy_app.py:910
msgid "Save as Example Error"
msgstr "บันทึกเป็นตัวอย่างของ error"

#: pippy_app.py:912
msgid ""
"Please give your activity a meaningful name before attempting to save it as "
"an example."
msgstr "โปรดใส่ชื่อกิจกรรมก่อนจะบันทึกเป็นตัวอย่าง"

#: pippy_app.py:921
msgid "Creating example..."
msgstr "สร้างตัวอย่าง..."

#: pippy_app.py:927
msgid "Save as Example Warning"
msgstr "บันทึกเป็นตัวอย่างสำหรับเตือน"

#: pippy_app.py:928
msgid "This example already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "ตัวอย่างนี้มีอยู่แล้ว คุณต้องการจะบันทึกซ้ำหรือไม่"

#: pippy_app.py:935 pippy_app.py:993
msgid "Saved as example."
msgstr "เก็บเป็นตัวอย่าง"

#: pippy_app.py:957
msgid "Error saving activity to journal."
msgstr ""

#: pippy_app.py:977
msgid "Activity saved to journal."
msgstr "บันทึกกิจกรรมลงบันทึกประจำวันแล้ว"

#: pippy_app.py:1120
msgid "Error reading data."
msgstr ""

#: pippy_app.py:1448
msgid "Working..."
msgstr ""

#: pippy_app.py:1451
msgid "done!"
msgstr ""

#: activity/activity.info:2 data/ui/dialogs/advanced_search.ui:128
msgid "Poll"
msgstr ""

#: poll.py:280
msgid "VOTE!"
msgstr ""

#: poll.py:282
msgid "Poll Preview"
msgstr ""

#: poll.py:316 poll.py:1084
msgid "Choose a Poll"
msgstr ""

#: poll.py:369
msgid "VOTE"
msgstr ""

#: poll.py:371
msgid "SEE RESULTS"
msgstr ""

#: poll.py:380 taskcoachlib/help/__init__.py:845
msgid "DELETE"
msgstr ""

#: poll.py:576
msgid "votes"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "โหวด"

#: poll.py:600
msgid "Edit Poll"
msgstr ""

#: poll.py:603
msgid "Save Poll"
msgstr ""

#: poll.py:681 poll.py:1079
msgid "Build a Poll"
msgstr ""

#: poll.py:699
msgid "Poll Title:"
msgstr ""

#: poll.py:710
msgid "Question:"
msgstr ""

#: poll.py:720
msgid "Number of votes to collect:"
msgstr ""

#: poll.py:743
msgid "Step 1: Preview"
msgstr ""

#: poll.py:746
msgid "Step 2: Save"
msgstr ""

#: poll.py:810
msgid "Favorite Color"
msgstr ""

#: poll.py:812
msgid "What is your favorite color?"
msgstr ""

#: poll.py:814
msgid "None of the above"
msgstr ""

#: poll.py:880
#, python-format
msgid "Somebody voted on %s"
msgstr ""

#: poll.py:965
msgid "Close Lessons"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: as in created an account; this is used in Profiles in a row
#. which has as value the date the profile was created on
#: poll.py:1133 poll.py:1159 src/Dialogs/Admin/Report.vala:125
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:289 src/Widgets/ProfileCover.vala:575
msgid "Joined"
msgstr ""

#: poll.py:1470 poll.py:1527
msgid "New Poll"
msgstr ""

#: poll.py:1471 poll.py:1528
#, python-format
msgid "%(author)s shared a poll '%(title)s' with you."
msgstr ""

#: activity/activity.info:3
msgid ""
"Use this activity when you are ready to read! Remember to flip your computer "
"around to feel like you are really holding a book!"
msgstr ""

#: readdialog.py:120
msgid "<b>Title</b>:"
msgstr "<b>ชื่อเรื่อง</b>:"

#: readdialog.py:147
msgid "<b>Author</b>:"
msgstr ""

#: readdialog.py:163
msgid "<b>Details</b>:"
msgstr "<b>รายละเอียด</b>:"

#: evinceadapter.py:92
msgid "URL from Read"
msgstr ""

#: readactivity.py:388
msgid "No book"
msgstr ""

#: readactivity.py:388
msgid "Choose something to read"
msgstr ""

#: readactivity.py:399
msgid "Previous bookmark"
msgstr "บุ๊กมาร์กก่อนหน้า"

#: readactivity.py:417
msgid "Next bookmark"
msgstr "บุ๊กมาร์กถัดไป"

#: readactivity.py:565
msgid "All the information related with this bookmark will be lost"
msgstr ""

#: readactivity.py:954
msgid "Receiving book..."
msgstr ""

#: readactivity.py:1032 readactivity.py:1227
#, python-format
msgid "%s (Page %d)"
msgstr ""

#: readtoolbar.py:160
msgid "Find first"
msgstr "ค้นหาคำแรก"

#: readtoolbar.py:209
msgid "Zoom to width"
msgstr "ขยายเต็มความกว้าง"

#: linkbutton.py:133
msgid "Go to Bookmark"
msgstr ""

#: bookmarkview.py:107
#, python-format
msgid "Bookmark added by %(user)s %(time)s"
msgstr "เก็บบุ๊กมาร์กไว้ โดย %(user)s %(time)s"

#: bookmarkview.py:143 bookmarkview.py:192
msgid "Add notes for bookmark: "
msgstr "เพิ่มข้อเสนอแนะสำหรับ บุ๊กมาร์ก: "

#: bookmarkview.py:188
#, python-format
msgid "%s's bookmark"
msgstr "%s's บุ๊กมาร์ก"

#: bookmarkview.py:189
#, python-format
msgid "Bookmark for page %d"
msgstr "บุ๊กมาร์ก สำหรับหน้า %d"

#: comicadapter.py:69
msgid "Can not read Comic Book Archive"
msgstr ""

#: comicadapter.py:70
msgid "No readable images were found"
msgstr ""

#: activity/activity.info:3
msgid "Here you have complete control over your computer. You are in charge!!"
msgstr ""

#: terminal.py:228
msgid "Useful commands"
msgstr ""

#: terminal.py:230
msgid "Change directory"
msgstr ""

#: terminal.py:231
msgid "To use it, write: cd directory"
msgstr ""

#: terminal.py:233
msgid ""
"If you call it without parameters, will change\n"
"to the user directory"
msgstr ""

#: terminal.py:235
msgid "ls"
msgstr ""

#: terminal.py:236
msgid "List the content of a directory."
msgstr ""

#: terminal.py:237
msgid "To use it, write: ls directory"
msgstr ""

#: terminal.py:239
msgid ""
"If you call it without parameters, will list the\n"
"working directory"
msgstr ""

#: terminal.py:241
msgid "cp"
msgstr ""

#: terminal.py:242
msgid "Copy a file to a specific location"
msgstr ""

#: terminal.py:243
msgid "Call it with the file and the new location"
msgstr ""

#: terminal.py:244
msgid "Use: cp file directory"
msgstr ""

#: terminal.py:245
msgid "rm"
msgstr ""

#: terminal.py:246
msgid "Removes a file in any path"
msgstr ""

#: terminal.py:247
msgid "Use: rm file"
msgstr ""

#: terminal.py:248
msgid "su"
msgstr ""

#: terminal.py:249
msgid "Login as superuser (root)"
msgstr ""

#: terminal.py:251
msgid ""
"The root user is the administrator of the\n"
"system"
msgstr ""

#: terminal.py:253
msgid ""
"You must be careful, because you can modify\n"
"system files"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:967 src/sugar3/activity/activity.py:1127
#: ../src/sugar/activity/activity.py:834
msgid "Keep error"
msgstr "การเก็บผิดพลาด"

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:968 src/sugar3/activity/activity.py:1128
#: ../src/sugar/activity/activity.py:835
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "การเก็บผิดพลาด: การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดจะหายไป"

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:971 src/sugar3/activity/activity.py:1131
#: ../src/sugar/activity/activity.py:838
msgid "Don't stop"
msgstr "ไม่หยุด"

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:975 src/sugar3/activity/activity.py:1135
#: ../src/sugar/activity/activity.py:841
msgid "Stop anyway"
msgstr "บังคับให้หยุด"

#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:139 src/sugar3/activity/widgets.py:140
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:137
msgid "My Neighborhood"
msgstr "เพื่อนบ้านของฉัน"

#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#: ../src/sugar3/util.py:221 src/sugar3/util.py:221 ../src/sugar/util.py:221
msgid "Seconds ago"
msgstr "วินาทีที่แล้ว"

#: ../src/sugar3/util.py:348 src/sugar3/util.py:348 ../src/sugar/util.py:348
#, python-format
msgid "%d B"
msgstr "%d B"

#: ../src/sugar3/util.py:350 src/sugar3/util.py:350 ../src/sugar/util.py:350
#: ../extensions/deviceicon/network.py:349
#: ../extensions/deviceicon/network.py:350
#, python-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"

#: ../src/sugar3/util.py:354 src/sugar3/util.py:354 ../src/sugar/util.py:354
#, python-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"

#: ../src/sugar3/speech.py:59 src/sugar3/speech.py:77
msgid "English Britain"
msgstr "อังกฤษ (บริติช)"

#: ../src/sugar3/speech.py:60 src/sugar3/speech.py:79
msgid "English scottish"
msgstr "อังกฤษ (สกอตส์)"

#: ../src/sugar3/speech.py:61 src/sugar3/speech.py:80
msgid "English-north"
msgstr "อังกฤษเหนือ"

#: ../src/sugar3/speech.py:62 src/sugar3/speech.py:82
msgid "English_rp"
msgstr "อังกฤษ"

#: ../src/sugar3/speech.py:63 src/sugar3/speech.py:84
#, fuzzy
msgid "English_wmids"
msgstr "อังกฤษ"

#: ../src/sugar3/speech.py:64 src/sugar3/speech.py:86
msgid "English USA"
msgstr "ภาษาอังกฤษ (แบบอเมริกา)"

#: ../src/sugar3/speech.py:65
msgid "English west indies"
msgstr "อังกฤษ (จาเมกา)"

#: ../src/sugar3/speech.py:68 src/sugar3/speech.py:93
msgid "Spanish latin american"
msgstr "ภาษาสเปน (ละตินอเมริกา)"

#: ../src/sugar3/speech.py:71 src/sugar3/speech.py:99
msgid "Farsi-pinglish"
msgstr "เปอร์เซีย-อังกฤษ"

#: ../src/sugar3/speech.py:73 src/sugar3/speech.py:103
msgid "French belgium"
msgstr "ภาษาฝรั่งเศส (เบลเยียม)"

#: ../src/sugar3/speech.py:75 src/sugar3/speech.py:107
msgid "Irish-gaeilge"
msgstr "ไอริช"

#: ../src/sugar3/speech.py:76 src/sugar3/speech.py:109
#, fuzzy
msgid "Greek-ancient"
msgstr "กรีกโบราณ"

#: ../src/sugar3/speech.py:81 src/sugar3/speech.py:119
msgid "Armenian (west)"
msgstr "อาร์เมเนีย"

#: ../src/sugar3/speech.py:108
msgid "Swahili-test"
msgstr "สวาฮีลี"

#: ../src/sugar3/speech.py:112 src/sugar3/speech.py:180
msgid "Vietnam_hue"
msgstr "เวียดนาม_hue"

#: ../src/sugar3/speech.py:113 src/sugar3/speech.py:181
msgid "Vietnam_sgn"
msgstr "เวียดนาม_sgn"

#: ../src/sugar3/speech.py:114 src/sugar3/speech.py:183
#, fuzzy
msgid "Mandarin"
msgstr "แมนดาริน"

#: src/sugar3/activity/activity.py:1170
msgid "Stop: name your journal entry"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1193
msgid "Cancel stop and continue the activity"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1230
msgid "Save new"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1231
msgid "Save a new journal entry"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1235
msgid "Save into the old journal entry"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1241
msgid "Erase changes"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1242
msgid "Erase what you have done, and leave your old journal entry unchanged"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1246
msgid "Erase what you have done, and avoid making a journal entry"
msgstr ""

#: src/sugar3/speech.py:88
msgid "English West Indies"
msgstr ""

#: activity/activity.info:3
msgid ""
"Write provides a space to put your words. Write a story, poem, report, "
"anything! Try changing the look, and size of your text; even insert an image!"
msgstr ""

#: widgets.py:118
msgid "Rich Text (RTF)"
msgstr "เก็บข้อมูลเป็นตัวอักษร (RTF)"

#: widgets.py:120
msgid "RTF"
msgstr "RTF"

#: widgets.py:124
msgid "Hypertext (HTML)"
msgstr "ไฮเปอร์เท็ก (HTML)"

#: widgets.py:131
msgid "Plain Text (TXT)"
msgstr "ข้อความธรรมดา (TXT)"

#: widgets.py:133
msgid "TXT"
msgstr "TXT"

#: widgets.py:137
msgid "Portable Document Format (PDF)"
msgstr "เก็บข้อมูลเป็น (PDF)"

#: toolbar.py:342
msgid "Page: "
msgstr "หน้า: "

#: toolbar.py:490
msgid "Choose alignment"
msgstr ""

#: toolbar.py:498
msgid "Left justify"
msgstr "ชิดด้านซ้าย"

#: toolbar.py:502
msgid "Center justify"
msgstr "เรียงตรงกลาง"

#: toolbar.py:506
msgid "Right justify"
msgstr "ชิดด้านขวา"

#: toolbar.py:510
msgid "Fill justify"
msgstr "กระจายเต็มบรรทัด"

#: toolbar.py:612
msgid "Select list"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:1
msgid "Migrated to GSettings"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:2
msgid "This key shows whether or not GConf values were migrated to GSettings"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:3 ../data/sugar.schemas.in.h:11
msgid "Backup URL"
msgstr "URL สำรอง"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:4 ../data/sugar.schemas.in.h:12
msgid "URL where the backup is saved to."
msgstr "URL ที่สำรองจะถูกบันทึกไว้"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:5 ../data/sugar.schemas.in.h:31
msgid "Show Log out"
msgstr "แสดง ออกจากระบบ"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:6 ../data/sugar.schemas.in.h:32
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option."
msgstr "ถ้าเป็นจริง ชูการ์จะโชว์ทางเลือก \"ออกจากระบบ\""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:7 ../data/sugar.schemas.in.h:33
msgid "Show Restart"
msgstr "แสดง เริ่มระบบใหม่"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:8 ../data/sugar.schemas.in.h:34
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option."
msgstr "ถ้าเป็นจริง ชูการ์จะโชว์ทางเลือก \"เริ่มระบบใหม่\""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:9 ../data/sugar.schemas.in.h:35
msgid "Show Shutdown"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:10 ../data/sugar.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Shutdown\" option."
msgstr "ถ้าเป็นจริง ชูการ์จะโชว์ทางเลือก \"ออกจากระบบ\""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:11 ../data/sugar.schemas.in.h:37
msgid "Show Register"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:12 ../data/sugar.schemas.in.h:38
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Register\" option in the buddy palette."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:13 ../data/sugar.schemas.in.h:63
msgid "Bundle IDs of protected activities"
msgstr "บันเดิลรหัสของกิจกรรมที่ป้องกัน"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:14 ../data/sugar.schemas.in.h:64
msgid ""
"Users will not be allowed to erase these activities through the list view."
msgstr "ผู้ใช้จะไม่ได้รับอนุญาตให้ลบกิจกรรมเหล่านี้ผ่านมุมมองรายการ"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:15 ../data/sugar.schemas.in.h:79
msgid "A limit to the number of simultaneously open activities."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:16 ../data/sugar.schemas.in.h:80
msgid ""
"This int is used to set a limit to the number of open activities. By default "
"(0), there is no limit."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:18 ../data/sugar.schemas.in.h:2
msgid "User name that is used throughout the desktop."
msgstr "ชื่อผู้ใช้งานที่ถูกนำมาใช้ทั้งพื้นที่ทำงาน"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:19 ../data/sugar.schemas.in.h:3
msgid "Default nick"
msgstr "ชื่อย่อเริ่มต้น"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:20 ../data/sugar.schemas.in.h:4
msgid ""
"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account "
"long name."
msgstr "\"หยุดทำงาน\" ที่ถามชื่อย่อ; \"ระบบ\" เพื่อกลับมาใช้ระบบชื่อแบบยาวของ UNIX"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:21 ../data/sugar.schemas.in.h:5
msgid "User Color"
msgstr "สีของผู้ใช้"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:22 ../data/sugar.schemas.in.h:6
msgid ""
"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. "
"Example: #AC32FF,#9A5200"
msgstr ""
"สีสำหรับไอคอน XO จะถูกใช้ที่หน้าจอ ค่าจะประกอบด้วยการระบายสีและใส่สีในรูปแบบของสี rbg "
"ตัวอย่าง : #AC32FF, #9A5200"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:23
msgid "User Gender"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:24
msgid "Gender of the Sugar user, either male, female, or unassigned"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:25
msgid "User Birth Timestamp"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:26
msgid "Birth timestamp (seconds since the epoch)"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:27
msgid "Group Label"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:28
msgid "Label associated with age, e.g., '2nd Grade'"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:29
msgid "Background image path"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:30
msgid "Path to the image to be used as a background."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:31
msgid "Background alpha level"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:32
msgid "The opacity of the background image."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:33
msgid "Mimetype registry"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:34
msgid "Consists of key-value pairs mimetypes and their corresponding activity"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:35 ../data/sugar.schemas.in.h:7
msgid "Volume Level"
msgstr "ระดับเสียง"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:36 ../data/sugar.schemas.in.h:8
msgid "Volume level for the sound device."
msgstr "ระดับเสียงสำหรับอุปกรณ์เสียง"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:37 ../data/sugar.schemas.in.h:9
msgid "Sound Muted"
msgstr "ปิดเสียง"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:38 ../data/sugar.schemas.in.h:10
msgid "Setting for muting the sound device."
msgstr "การตั้งค่าเพื่อปิดอุปกรณ์เสียง"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:39
msgid "Brightness Level"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:40
msgid "Brightness level for the computer screen."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:42 ../data/sugar.schemas.in.h:14
msgid "Timezone setting for the system."
msgstr "การตั้งค่าเขตเวลาสำหรับระบบ"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:43
msgid "Home views"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:44
msgid ""
"List of home views, including the view icon, the favorite icon and the layout"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:45
msgid "Launcher animation interval"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:46
msgid ""
"Delay in milliseconds between animation updates for launcher pulsing icon."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:47 ../data/sugar.schemas.in.h:19
msgid "Edge Delay"
msgstr "ความหน่วงเวลาของขอบ"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:48 ../data/sugar.schemas.in.h:20
msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
msgstr "การหน่วงเวลาสำหรับการเปิดใช้งานของเฟรมโดยใช้ขอบ"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:49 ../data/sugar.schemas.in.h:21
msgid "Corner Delay"
msgstr "หน่วงเวลาของ Corner"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:50 ../data/sugar.schemas.in.h:22
msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
msgstr "การหน่วงเวลาสำหรับการเปิดใช้งานของกรอบการใช้มุม"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:51
msgid "Trigger Size"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:52
msgid "Size of the frame trigger area, in px from the corner/edge."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:53 ../data/sugar.schemas.in.h:23
msgid "Jabber Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Jabber"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:54 ../data/sugar.schemas.in.h:24
msgid "URL of the jabber server to use."
msgstr "URL ของเซิร์ฟเวอร์ Jabber ที่จะใช้"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:55 ../data/sugar.schemas.in.h:29
msgid "Publish to Gadget"
msgstr "เผยแพร่ไปยัง Gadget"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:56 ../data/sugar.schemas.in.h:30
msgid ""
"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
"server."
msgstr "ถ้าเป็นจริง ชูการ์จะทำให้เราค้นหาได้สำหรับผู้ใช้อื่นๆ ของเซิร์ฟเวอร์ Jabber"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:57
msgid "Social Help Server"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:58
msgid "URL of the social help server to use with protocol."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:59 ../data/sugar.schemas.in.h:25
msgid "Power Automatic"
msgstr "พลังงานแบบอัตโนมัติ"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:60
#: ../extensions/cpsection/power/view.py:55 ../data/sugar.schemas.in.h:26
msgid "Automatic power management (increases battery life)"
msgstr "การจัดการพลังงานอัตโนมัติ (เพิ่มอายุแบตเตอรี่)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:61 ../data/sugar.schemas.in.h:27
msgid "Power Extreme"
msgstr "พลังงานสูงสุด"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:62 ../data/sugar.schemas.in.h:28
msgid ""
"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)"
msgstr "การจัดการพลังงานแบบสุดขีด (ปิดวิทยุไร้สายจะเพิ่มขึ้นแบตเตอรี่)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:64 ../data/sugar.schemas.in.h:40
msgid ""
"List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)"
msgstr "รายชื่อของผังแป้นพิมพ์ แต่ละรายการควรจะอยู่ในรูปแบบฟอร์ม(แตกต่าง)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:66 ../data/sugar.schemas.in.h:42
msgid "List of keyboard options."
msgstr "รายการของตัวเลือกแป้นพิมพ์"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:68 ../data/sugar.schemas.in.h:44
msgid "The keyboard model to be used"
msgstr "รูปแบบแป้นพิมพ์ที่จะใช้"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:69 ../data/sugar.schemas.in.h:45
msgid "Default font face"
msgstr "รูปแบบตัวอักษรเริ่มต้น"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:70 ../data/sugar.schemas.in.h:46
msgid "Font face that is used throughout the desktop."
msgstr "แบบอักษรที่ใช้ในพื้นที่ทำงาน"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:71 ../data/sugar.schemas.in.h:47
msgid "Default font size"
msgstr "ขนาดตัวอักษรเริ่มต้น"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:72 ../data/sugar.schemas.in.h:48
msgid "Font size that is used throughout the desktop."
msgstr "ขนาดตัวอักษรที่ใช้ในพื้นที่ทำงาน"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:73 ../data/sugar.schemas.in.h:61
msgid "Show Sugar Ad-hoc networks"
msgstr "แสดงเครือข่าย Ad-hoc ของชูการ์"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:74 ../data/sugar.schemas.in.h:62
msgid ""
"If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If "
"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-"
"hoc network."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง ชูการ์จะแสดงเครือข่าย Ad-hoc เริ่มต้นสำหรับช่อง 1,6 และ 11 "
"ถ้าชูการ์ยังไม่มีเครือข่าย \"รู้จัก\" ก็จะเชื่อมต่ออัตโนมัติกับเครือข่าย Ad-hoc"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:75
msgid "Enable Ad-hoc autoconnect"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:76
msgid "If TRUE, Sugar will autoconnect to Ad-hoc networks."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:77 ../data/sugar.schemas.in.h:49
msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "ชื่อผู้ใช้เครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:78 ../data/sugar.schemas.in.h:50
msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "การตั้งค่าชื่อผู้ใช้เครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:79 ../data/sugar.schemas.in.h:51
msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "รหัสผ่านเครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:80 ../data/sugar.schemas.in.h:52
msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "การตั้งค่ารหัสผ่านเครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:81 ../data/sugar.schemas.in.h:53
msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "หมายเลขเครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:82 ../data/sugar.schemas.in.h:54
msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "การตั้งค่าหมายเลขโทรศัพท์เครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:83 ../data/sugar.schemas.in.h:55
msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "APN ของเครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:84 ../data/sugar.schemas.in.h:56
msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "การตั้งค่าจุดเชื่อมต่อของเครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:85 ../data/sugar.schemas.in.h:57
msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "PIN ของเครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:86 ../data/sugar.schemas.in.h:58
msgid ""
"GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "การตั้งค่าหมายเลขประจำตัวบุคคลของเครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:87 ../data/sugar.schemas.in.h:59
msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "PUK ของเครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:88 ../data/sugar.schemas.in.h:60
msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "การตั้งค่ากุญแจปลดล็อคส่วนบุคคลของเครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:89
msgid "TODO: add summary"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:90
msgid "TODO: add description"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:91 ../data/sugar.schemas.in.h:65
msgid "Pitch value for the speech sugar service"
msgstr "ค่าระดับเสียงสำหรับบริการเสียงพูดในชูการ์"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:92 ../data/sugar.schemas.in.h:66
msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar"
msgstr "ค่าระดับเสียงใช้บริการเสียงพูดในชูการ์"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:93 ../data/sugar.schemas.in.h:67
msgid "Rate value for the speech sugar service"
msgstr "ค่าอัตราการบริการเสียงพูดในชูการ์"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:94 ../data/sugar.schemas.in.h:68
msgid "Rate value used by the speech service in Sugar"
msgstr "ค่าอัตราการใช้การบริการเสียงพูดในชูการ์"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:95 ../data/sugar.schemas.in.h:69
msgid "Activity update backend."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:96 ../data/sugar.schemas.in.h:70
msgid ""
"Activity update backend module, followed by a period, followed by the class "
"name."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:97 ../data/sugar.schemas.in.h:71
msgid "Microformat update URL."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:98 ../data/sugar.schemas.in.h:72
msgid ""
"URL used by the microformat update backend for activity update information."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:99 ../data/sugar.schemas.in.h:73
msgid "Automatic update frequency."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:100 ../data/sugar.schemas.in.h:74
msgid ""
"Frequency of automatic activity updates, measured in days. 0 means disabled."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:101 ../data/sugar.schemas.in.h:75
msgid "Timestamp of last activity update."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:102 ../data/sugar.schemas.in.h:76
msgid ""
"A unix timestamp (seconds since epoch) of the last successful activity "
"update."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:103
msgid "New ASLO update.json URL."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:104
msgid "URL used by the new ASLO updater to download activity data."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:105 ../data/sugar.schemas.in.h:77
msgid "A description of the hardware available to the user."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:106 ../data/sugar.schemas.in.h:78
msgid "This string is displayed in the control panel, about computer section."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:51
msgid "You must enter a name."
msgstr "กรุณาใส่ชื่อ"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:83
#, python-format
msgid "stroke:   color=%s hue=%s"
msgstr "การลากขนแปรง:   สี=%s ความสว่างของสี=%s"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86
#, python-format
msgid "stroke:   %s"
msgstr "การลากขนแปรง   %s"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:88
#, python-format
msgid "fill:     color=%s hue=%s"
msgstr "เติม:     สี=%s ความสว่างของสี=%s"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:90
#, python-format
msgid "fill:     %s"
msgstr "เติม:     %s"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:102
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "ข้อผิดพลาดในที่ปรับเปลี่ยนสีที่ระบุ"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:105
msgid "Error in specified colors."
msgstr "ข้อผิดพลาดในสีที่ระบุ"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:243
msgid "Click to change your color:"
msgstr "คลิกเพื่อเปลี่ยนสีของคุณ:"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:294
#: ../src/jarabe/intro/window.py:203
msgid "Select gender:"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21
msgid "About my Computer"
msgstr "เกี่ยวกับคอมพิวเตอร์ของฉัน"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91
msgid "Serial Number:"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:112
msgid "Build:"
msgstr "สร้าง:"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:117
msgid "Sugar:"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:122
msgid "Firmware:"
msgstr "เฟิร์มแวร์:"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:127
msgid "Wireless Firmware:"
msgstr "เฟิร์มแวร์ ไร้สาย:"

#: jobviewer.py:802
#, python-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d วันก่อน"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:139
msgid "Last system update:"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:150
msgid "Copyright and License"
msgstr "ลิขสิทธิ์และใบอนุญาต"

#. TRANS: The word "Sugar" should not be translated.
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169
msgid ""
"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
"therein."
msgstr ""
"ชูการ์เป็นส่วนติดต่อผู้ใช้งานแบบกราฟฟิก ชูการ์เป็นโปรแกรมฟรีและคุ้มครองโดย GNU Gneral Public "
"License และคุณสามารถปรับเปลี่ยน ทำเพิ่มเติมหรือแจกจ่ายได้ ภายในเงื่อนไขที่กำหนดภายใต้ลิขสิทธิ์นั้น"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:181
msgid "Full license:"
msgstr "ใบอนุญาตเต็มรูปแบบ:"

#: ../extensions/cpsection/background/view.py:48
msgid "Select a background:"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/background/view.py:57
msgid "Clear background"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:100
#, fuzzy
msgid "Error: timezone does not exist."
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่พบเขตเวลา"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27
msgid "instantaneous"
msgstr "ทันทีทันใด"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 wp-admin/upgrade.php:103
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s วินาที"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52
msgid "Activation Delay"
msgstr "ความล่าช้าของการเปิดใช้งาน"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:68
#, fuzzy
msgid "Activation Area"
msgstr "ความล่าช้าของการเปิดใช้งาน"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:221
msgid "toolbar size"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:226
msgid "exact corner or edge"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:228
msgid "exact corner"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:230
msgid "exact edge"
msgstr ""

#. TRANS: px as in pixels
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:235
msgid "{}px"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:301
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "คีย์เพื่อเปลี่ยนเค้าโครง"

#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:369
msgid "Keyboard Layout(s)"
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"

#: ../extensions/cpsection/language/model.py:29
msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึง ~/.i18n สร้างการตั้งค่ามาตรฐาน"

#: ../extensions/cpsection/language/model.py:156
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "ภาษาสำหรับรหัส=%s ไม่สามารถกำหนด"

#: ../extensions/cpsection/language/model.py:179
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "ขออภัยฉันไม่ได้พูด '%s'"

#: ../extensions/cpsection/language/view.py:75
msgid ""
"Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, "
"the next in the list will be used."
msgstr "เพิ่มภาษาที่คุณต้องการ ถ้าการแปลไม่มี รายการต่อไปในรายการจะถูกใช้"

#: ../extensions/cpsection/language/view.py:383
#, python-format
msgid "Error writting language configuration (%s)"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:94
msgid ""
"You will need to provide the following information to set up a mobile "
"broadband connection to a cellular (3G) network."
msgstr ""
"คุณจะต้องให้ข้อมูลต่อไปนี้เพื่อตั้ง การเชื่อมต่อบรอดแบนด์โทรศัพท์มือถือ กับ เครือข่ายโทรศัพท์มือถือ (3G)"

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:119
msgid "Plan:"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:174
msgid "Number:"
msgstr "หมายเลข:"

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:181
msgid "Access Point Name (APN):"
msgstr "ชื่อจุดเชื่อม (APN):"

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:188
msgid "Personal Identity Number (PIN):"
msgstr "หมายเลขประจำตัว (PIN):"

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/model.py:162
#, python-format
msgid "Plan #%s"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/model.py:292
#, python-format
msgid "Provider %s"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/network/model.py:88
msgid "State is unknown."
msgstr "ไม่ทราบสถานะ"

#: ../extensions/cpsection/network/model.py:104
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการใช้อาร์กิวเมนต์ที่ระบุวิทยุเปิด/ปิด"

#: ../extensions/cpsection/network/model.py:197
msgid "Error in specified argument use 0/1."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการใช้อาร์กิวเมนต์ที่ระบุ 0/1"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:73
msgid "The wireless radio may be turned off to save battery life."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:103
msgid ""
"Discard wireless connections if you have trouble connecting to the network"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:113
msgid "Discard wireless connections"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:137
msgid ""
"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same "
"server will be able to see each other, even when they aren't on the same "
"network."
msgstr ""
"เซิรฟเวอร์นี้ขึ้นอยู่กับว่าคุณอยู่ห้องไหน คนในเซิร์ฟเวอร์เดียวสามารถมองเห็นกันได้ "
"ถึงแม้ว่าเขาจะไม่อยู่ในเครือข่ายเดียวกัน"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:163
msgid ""
"Social Help is a forum that lets you connect with developers and discuss "
"Sugar Activities.  Changing servers means discussions will happen in a "
"different place with different people."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:173
msgid "Social Help Server:"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/power/model.py:90
msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
msgstr "ข้อผิดพลาดในอาร์กิวเมนต์ pm อัตโนมัติ ใช้เปิด/ปิด"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:70
msgid ""
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features."
msgstr "การปรับปรุงซอฟแวร์แก้ไขข้อผิดพลาดขจัดช่องโหว่ความปลอดภัยและให้ลูกเล่นใหม่ ๆ"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:84
msgid "Update in progress..."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:119
#, fuzzy
msgid "Checking for updates..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"การตรวจสอบสำหรับการปรับปรุง...\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ตรวจสอบการปรับปรุง"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:121
msgid "Installing updates..."
msgstr "การกำลังติดตั้งการปรับปรุง..."

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:150
#, python-format
msgid "Checking %s..."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s..."

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:152
#, fuzzy
msgid "Looking for updates..."
msgstr "การตรวจสอบสำหรับการปรับปรุง..."

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:154 ../tails_installer/gui.py:73
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s..."

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:156
#, python-format
msgid "Updating %s..."
msgstr "กำลังปรับปรุง %s..."

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:166
msgid "Your software is up-to-date"
msgstr "ซอฟต์แวร์ของคุณเป็นปัจจุบัน"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:168
#, python-format
msgid "You can install %s update"
msgid_plural "You can install %s updates"
msgstr[0] "คุณสามารถติดตั้งโปรแกรมปรับปรุง %s"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:183
msgid "Can't connect to the activity server"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:186
msgid "Verify your connection to internet and try again, or try again later"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:206
#, python-format
msgid "%s update was installed"
msgid_plural "%s updates were installed"
msgstr[0] "ได้ทำการปรับปรุงซอฟต์แวร์ %s"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:288
msgid "Install selected"
msgstr "ติดตั้งที่เลือก"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:307
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "ดาวน์โหลดขนาด: %s"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:399
#, python-format
msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)"
msgstr "จากรุ่น %(current)s ไป %(new)s (ขนาด : %(size)s)"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:406
#, python-format
msgid "Version %(version)s (Size: %(size)s)"
msgstr ""

#. TRANS: download size of very small updates
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:426
msgid "1 KB"
msgstr "1 KB"

#. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB'
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:429
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f KB"

#: ../extensions/cpsection/webaccount/__init__.py:24
msgid "Web Services"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/webaccount/view.py:65
#, python-format
msgid ""
"No web services are installed.\n"
"Please visit %s for more details."
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/audio.py:69
msgid "My Audio"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:69
msgid "My Battery"
msgstr "แบตเตอรี่ของฉัน"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:157
msgid "Very little power remaining"
msgstr "พลังงานที่เหลืออยู่น้อยมาก"

#. TRANS: do not translate %(hour)d:%(min).2d  it is a variable,
#. only translate the word "remaining"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:164
#, python-format
msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
msgstr "เหลืออยู่ %(hour)d:%(min).2d"

#: ../extensions/deviceicon/display.py:187
msgid "My Display"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/frame.py:53
msgid "Show my keyboard"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/network.py:48
#, python-format
msgid "IP address: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/network.py:123
msgid "No wireless connection"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อแบบไร้สาย"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:156
msgid "Wired Network"
msgstr "เครือข่ายมีสาย"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:209
msgid "Wireless modem"
msgstr "โมเด็มไร้สาย"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:327
msgid "Try connection again"
msgstr "ลองเชื่อมต่ออีกครั้ง"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:334
#, python-format
msgid "Suggestion: %s"
msgstr "ข้อเสนอแนะ: %s"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:344
#, python-format
msgid "Connected for %s"
msgstr "เชื่อมต่อแล้วสำหรับ %s"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:355
msgid "Check your PIN/PUK configuration."
msgstr "ตรวจการกำหนดค่า PIN/PUK ของคุณ"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:358
msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration"
msgstr "ตรวจสอบการตั้งค่าชื่อจุดเชื่อมต่อ (APN) ของคุณ"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:362
msgid "Check the Number configuration."
msgstr "ตรวจสอบการตั้งหมายเลข"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:364
msgid "Check your configuration."
msgstr "ตรวจสอบการตั้งค่าของคุณ"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:619
msgid "Mesh Network"
msgstr "เครือข่ายตาข่าย"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:665
#, python-format
msgid "Mesh Network %s"
msgstr "เครือข่ายตาข่าย %s"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:782
msgid "No GSM connection available."
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อระบบ GSM ที่ใช้ได้"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:783
msgid "Create a connection in My Settings."
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/speech.py:72 ../extensions/deviceicon/speech.py:147
#: ../extensions/deviceicon/speech.py:152
msgid "Say selected text"
msgstr "กล่าวว่าข้อความที่เลือก"

#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:36
msgid "finger"
msgstr "นิ้ว"

#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:36
msgid "stylus"
msgstr "ปากกา"

#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:61
msgid "My touchpad"
msgstr "ทัชแพดของฉัน"

#: ../extensions/deviceicon/volume.py:62 ../src/jarabe/view/palettes.py:210
msgid "Show contents"
msgstr "แสดงเนื้อหา"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
msgid "Favorites Layout"
msgstr "เค้าโครงที่โปรดปราน"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
msgid "Layout of the favorites view."
msgstr "เค้าโครงจากมุมมองในรายการโปรด"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
msgid "Favorites resume mode"
msgstr "รายการโปรดโหมดการทำงานต่อ"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
msgid ""
"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
"for that activity to be resumed."
msgstr ""
"เมื่ออยู่ในโหมดทำต่อ คลิกที่ไอคอนที่ชื่นชอบจะทำให้รายการสุดท้ายสำหรับกิจกรรมที่จะกลับมาทำงานต่อ"

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28
#, python-format
msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
"%s module: %r"
msgstr "แผงควบคุมชูการ์: คำเตือน พบมากกว่าหนึ่งตัวเลือกที่มีชื่อเดียวกัน: %s โมดูล: %r"

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
msgstr "แผงควบคุมชูการ์: คีย์=%s ไม่สามารถตัวเลือกที่ใช้ได้"

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: %s"
msgstr "แผงควบคุมชูการ์: %s"

#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
"    Control for the sugar environment. \n"
"    Options: \n"
"    -h           show this help message and exit \n"
"    -l           list all the available options \n"
"    -h key       show information about this key \n"
"    -g key       get the current value of the key \n"
"    -s key       set the current value for the key \n"
"    -c key       clear the current value for the key \n"
"    "
msgstr ""
"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
"Control for the sugar environment. \n"
"Options: \n"
"-h show this help message and exit \n"
"-l list all the available options \n"
"-h key show information about this key \n"
"-g key get the current value of the key \n"
"-s key set the current value for the key \n"
"-c key clear the current value for the key \n"
"    "

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52
msgid ""
"To apply your changes you have to restart Sugar.\n"
"Hit ctrl+alt+erase on the keyboard to trigger a restart."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:374
#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:45
msgid "Changes require restart"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่จำเป็นต้องรีสตาร์ท"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:379
msgid "Cancel changes"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลง"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:388
msgid "Restart now"
msgstr "ภายหลัง"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:419 ../src/jarabe/view/buddymenu.py:137
msgid "An activity is not responding."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:420 ../src/jarabe/view/buddymenu.py:138
msgid "You may lose unsaved work if you continue."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:56
#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:129
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:94
#, python-format
msgid "Search in %s"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:510
msgid "No matching activities"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:546
msgid "Confirm erase"
msgstr "ยืนยันการลบ"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:548
#, python-format
msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
msgstr "ยืนยันการลบ : คุณต้องการที่จะลบ %s อย่างถาวรหรือไม่?"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:641
msgid "Remove favorite"
msgstr "ลบรายการโปรด"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:645
msgid "Make favorite"
msgstr "สร้างรายการโปรด"

#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:209
msgid "Freeform"
msgstr "รูปแบบอิสระ"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:377
msgid "Please wait, searching for your school server."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:391
msgid "You are now registered with your school server."
msgstr "ขณะนี้คุณกำลังลงทะเบียนที่เครื่องเซิร์ฟเวอร์ที่โรงเรียนของคุณ"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:682
msgid "Register again"
msgstr "ลงทะเบียนอีกครั้ง"

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:92
#, python-format
msgid ""
"A wireless encryption key is required for\n"
" the wireless network '%s'."
msgstr ""
"คีย์การเข้ารหัสเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับ \n"
"เครือข่ายไร้สาย '%s'"

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:141
msgid "Key Type:"
msgstr "ชนิดกุญแจ:"

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:233
msgid "Wireless Security:"
msgstr "ความปลอดภัยของเครือข่ายไร้สาย:"

#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:499
#, python-format
msgid "Ad-hoc Network %d"
msgstr "เครือข่าย Ad-hoc %d"

#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:643
#, python-format
msgid "Mesh Network %d"
msgstr "เครือข่ายตาข่าย %d"

#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:144
msgid "Cannot connect to the server."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเครื่องเซิร์ฟเวอร์"

#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:151
msgid "The server could not complete the request."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่สามารถดำเนินการตามคำขอ"

#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:97
#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:196
#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:210
#, python-format
msgid "<Ctrl>%d"
msgstr "<Ctrl>%d"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:598
#, python-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:600
#, python-format
msgid "%dKB"
msgstr "%dKB"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:602
#, python-format
msgid "%dMB"
msgstr "%dMB"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:634
#, python-format
msgid "Transfer from %s"
msgstr "โอนย้ายจาก %s"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:800
#, python-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr "โอนย้ายไป %s"

#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:54
msgctxt "Clipboard"
msgid "Remove"
msgstr "เอาออก"

#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:50
#, python-format
msgid "%s clipping"
msgstr "การตัด %s"

#: ../src/jarabe/intro/window.py:174
msgid "Click to change color:"
msgstr "คลิกเพื่อเปลี่ยนสี:"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:38
msgid "Select grade:"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:39
msgid "Preschool"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:39
msgid "1st Grade"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:40
msgid "2nd Grade"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:40
msgid "3rd Grade"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:40
msgid "4th Grade"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:41
msgid "5th Grade"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:41
msgid "6th Grade"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:41
msgid "7th Grade"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:42
msgid "High School"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:42
msgid "Adult"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:153
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:584
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:163
#, python-format
msgid "Do you want to permanently erase \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:386
#, python-format
msgid "Kind: %s"
msgstr "ชนิด: %s"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:421
msgid "Participants:"
msgstr "ผู้เข้าร่วม:"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:103
msgid "Favorite entries"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:172
msgid "Since yesterday"
msgstr "ตั้งแต่เมื่อวานนี้"

# TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:175
msgid "Past week"
msgstr "สัปดาห์ที่แล้ว"

# TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:178
msgid "Past month"
msgstr "เดือนที่แล้ว"

# TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:181
msgid "Past year"
msgstr "ปีที่แล้ว"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:521
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:105
msgid "Copy to"
msgstr "คัดลอกไปยัง"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:577
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:156 ../src/jarabe/journal/palettes.py:374
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:312
#, python-format
msgid "Error while copying the entry. %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก %s"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:682
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:100 ../src/jarabe/journal/palettes.py:513
msgid "No activity to start entry"
msgstr "ไม่มีรายการกิจกรรมที่จะเริ่ม"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:700
msgid "Sort view"
msgstr "แสดงแบบจัดเรียง"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:711
msgid "Sort by date modified"
msgstr "เรียงตามวันที่แก้ไข"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:712
msgid "Sort by date created"
msgstr "เรียงตามวันที่สร้าง"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:817
#, python-format
msgid "Do you want to erase %d entry?"
msgid_plural "Do you want to erase %d entries?"
msgstr[0] ""

#. TRANS: Do not translate %(selected)d and %(total)d.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:882
#, python-format
msgid "Selected %(selected)d of %(total)d"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:473 ../src/jarabe/journal/iconview.py:212
msgid "Your Journal is empty"
msgstr "บันทึกประจำวันของคุณว่างเปล่า"

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:476 ../src/jarabe/journal/iconview.py:215
msgid "Your documents folder is empty"
msgstr "โฟลเดอร์เอกสารของคุณว่างเปล่า"

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:478 ../src/jarabe/journal/iconview.py:217
msgid "The device is empty"
msgstr "อุปกรณ์ว่างเปล่า"

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:480 ../src/jarabe/journal/iconview.py:220
msgid "No matching entries"
msgstr "ไม่มีรายการที่ตรงกัน"

#: ../src/jarabe/journal/misc.py:313
#, python-format
msgid "Older Version Of %s Activity"
msgstr "รุ่นเก่าของกิจกรรม %s"

#: ../src/jarabe/journal/misc.py:314
#, python-format
msgid "Do you want to downgrade to version %s"
msgstr "คุณต้องการที่จะลดระดับรุ่น %s"

#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63
msgid "Your Journal is full"
msgstr "บันทึกประจำวันของคุณเต็ม"

#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68
msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
msgstr "กรุณาลบบันทึกเก่าบางรายการเพื่อเพิ่มพื้นที่ให้บันทึกใหม่"

#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:82
msgid "Show Journal"
msgstr "แสดงบันทึกประจำวัน"

#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:171
msgid "Choose an object"
msgstr "เลือกวัตถุ"

#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "Choose an object to open with %s activity"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:84
msgid "Resume with"
msgstr "ทำต่อโดย"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:87
msgid "Start with"
msgstr "เริ่มด้วย"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:124
msgid "Send to"
msgstr "ส่งไปที่"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:193
msgid "Entries without a file cannot be sent."
msgstr "การกรอกข้อมูลโดยไม่มีไฟล์ไม่สามารถส่ง"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:363 ../src/jarabe/journal/palettes.py:423
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:303
msgid "Entries without a file cannot be copied."
msgstr "การกรอกข้อมูลโดยไม่มีไฟล์ไม่สามารถคัดลอก"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:383
#, python-format
msgid "Do you want to copy %d entry?"
msgid_plural "Do you want to copy %d entries?"
msgstr[0] ""

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:478
msgid "No friends present"
msgstr "ไม่พบเพื่อน"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:483
msgid "No valid connection found"
msgstr "ไม่พบการเชื่อมต่อ"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:511
msgid "No activity to resume entry"
msgstr "ไม่มีกิจกรรมที่จะทำต่อ"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:622
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d : %(object_title)s"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:375
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:251 ../src/jarabe/view/palettes.py:317
#, python-format
msgid "%(free_space)d MB Free"
msgstr "พื้นที่ว่าง %(free_space)d MB"

#: ../src/jarabe/model/desktop.py:85
#, python-format
msgid "Favorites view %d"
msgstr "แสดงรายการโปรด %d"

#: ../src/jarabe/model/network.py:217
msgid "The reason for the device state change is unknown."
msgstr "ไม่ทราบสาเหตุการเปลี่ยนสถานะของอุปกรณ์"

#: ../src/jarabe/model/network.py:219
msgid "The state change is normal."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงสถานะเป็นปกติ"

#: ../src/jarabe/model/network.py:221
msgid "The device is now managed."
msgstr "อุปกรณ์ถูกการจัดการในขณะนี้"

#: ../src/jarabe/model/network.py:223
msgid "The device is no longer managed."
msgstr "อุปกรณ์ไม่ถูกการจัดการอีกต่อไป"

#: ../src/jarabe/model/network.py:225
msgid "The device could not be readied for configuration."
msgstr "อุปกรณ์ไม่พร้อมสำหรับการกำหนดค่า"

#: ../src/jarabe/model/network.py:227
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)."
msgstr "การกำหนดค่า IP ไม่สามารถสงวนได้ (ไม่มี address ว่าง, หมดเวลารอ, ฯลฯ)"

#: ../src/jarabe/model/network.py:230
msgid "The IP configuration is no longer valid."
msgstr "การกำหนดค่า IP ไม่ถูกต้อง"

#: ../src/jarabe/model/network.py:232
msgid "Secrets were required, but not provided."
msgstr "รหัสลับถูกเรียกร้อง แต่ไม่ได้กำหนด"

#: ../src/jarabe/model/network.py:234
msgid ""
"The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication "
"server."
msgstr "802.1X ตัดการเชื่อมต่อจากจุดเชื่อมต่อหรือเซิร์ฟเวอร์การตรวจสอบสิทธิ์"

#: ../src/jarabe/model/network.py:237
msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed."
msgstr "การกำหนดค่าของ 802.1X ล้มเหลว"

#: ../src/jarabe/model/network.py:239
msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly."
msgstr "ผู้ขอ 802.1X หยุดการทำงานโดยไม่ทราบสาเหตุ"

#: ../src/jarabe/model/network.py:241
msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate."
msgstr "ผู้ขอ 802.1X นานเกินไปในการตรวจสอบ"

#: ../src/jarabe/model/network.py:243
msgid "The PPP service failed to start within the allowed time."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มบริการ PPP ได้ในเวลาที่กำหนด"

#: ../src/jarabe/model/network.py:245
msgid "The PPP service disconnected unexpectedly."
msgstr "บริการ PPP ตัดการเชื่อมต่อโดยไม่ทราบสาเหตุ"

#: ../src/jarabe/model/network.py:247
msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly."
msgstr "บริการ PPP หยุดการทำงานโดยไม่ทราบสาเหตุ"

#: ../src/jarabe/model/network.py:249
msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มบริการ DHCP ในเวลาที่กำหนด"

#: ../src/jarabe/model/network.py:251
msgid "The DHCP service reported an unexpected error."
msgstr "บริการ DHCP รายงานข้อผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุ"

#: ../src/jarabe/model/network.py:253
msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly."
msgstr "บริการ DHCP หยุดการทำงานโดยไม่ทราบสาเหตุ"

#: ../src/jarabe/model/network.py:255
msgid "The shared connection service failed to start."
msgstr "บริการการเชื่อมต่อที่ใช้ร่วมกันล้มเหลวในการเริ่มต้น"

#: ../src/jarabe/model/network.py:257
msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly."
msgstr "บริการการเชื่อมต่อที่ใช้ร่วมกันหยุดการทำงานโดยไม่ทราบสาเหตุ"

#: ../src/jarabe/model/network.py:260
msgid "The AutoIP service failed to start."
msgstr "บริการ AutoIP ล้มเหลวในการเริ่มต้น"

#: ../src/jarabe/model/network.py:262
msgid "The AutoIP service reported an unexpected error."
msgstr "บริการ AutoIP รายงานข้อผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุ"

#: ../src/jarabe/model/network.py:264
msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly."
msgstr "บริการ AutoIP เลิกหรือล้มเหลวโดยไม่ทราบสาเหตุ"

#: ../src/jarabe/model/network.py:266
msgid "Dialing failed because the line was busy."
msgstr "การเรียกเลขหมายล้มเหลวเพราะสายไม่ว่าง"

#: ../src/jarabe/model/network.py:268
msgid "Dialing failed because there was no dial tone."
msgstr "การเรียกเลขหมายล้มเหลวเพราะไม่มีเสียงโทร"

#: ../src/jarabe/model/network.py:270
msgid "Dialing failed because there was no carrier."
msgstr "การเรียกเลขหมายล้มเหลวเนื่องจากไม่มีพาหะ"

#: ../src/jarabe/model/network.py:272
msgid "Dialing timed out."
msgstr "การเรียกเลขหมายหมดเวลา"

#: ../src/jarabe/model/network.py:274
msgid "Dialing failed."
msgstr "การเรียกเลขหมายล้มเหลว"

#: ../src/jarabe/model/network.py:276
msgid "Modem initialization failed."
msgstr "การเริ่มต้น Modem ล้มเหลว"

#: ../src/jarabe/model/network.py:278
msgid "Failed to select the specified GSM APN"
msgstr "ล้มเหลวในการเลือกที่ระบุ GSM APN"

#: ../src/jarabe/model/network.py:280
msgid "Not searching for networks."
msgstr "ไม่ค้นหาสำหรับเครือข่าย"

#: ../src/jarabe/model/network.py:282
msgid "Network registration was denied."
msgstr "การลงทะเบียนเครือข่ายถูกปฏิเสธ"

#: ../src/jarabe/model/network.py:284
msgid "Network registration timed out."
msgstr "การลงทะเบียนเครือข่ายหมดเวลา"

#: ../src/jarabe/model/network.py:286
msgid "Failed to register with the requested GSM network."
msgstr "การลงทะเบียนกับเครือข่าย GSM ที่ร้องขอล้มเหลว"

#: ../src/jarabe/model/network.py:288
msgid "PIN check failed."
msgstr "การตรวจ PIN ล้มเหลว"

#: ../src/jarabe/model/network.py:290
msgid "Necessary firmware for the device may be missing."
msgstr "เฟิร์มแวร์ที่จำเป็นสำหรับอุปกรณ์อาจหายไป"

#: ../src/jarabe/model/network.py:292
msgid "The device was removed."
msgstr "อุปกรณ์ถูกเอาออก"

#: ../src/jarabe/model/network.py:294
msgid "NetworkManager went to sleep."
msgstr "ตัวจัดการเครือข่ายเข้าสู่โหมดการหลับ"

#: ../src/jarabe/model/network.py:296
msgid "The device's active connection was removed or disappeared."
msgstr "การเชื่อมต่ออุปกรณ์ถูกยกเลิกหรือหายไป"

#: ../src/jarabe/model/network.py:299
msgid "A user or client requested the disconnection."
msgstr "ผู้ใช้ขอยกเลิกการเชื่อมต่อ"

#: ../src/jarabe/model/network.py:301
msgid "The device's carrier/link changed."
msgstr "การเชื่อมต่ออุปกรณ์มีการเปลี่ยนแปลง"

#: ../src/jarabe/model/network.py:303
msgid "The device's existing connection was assumed."
msgstr "การเชื่อมต่อที่มีอยู่ของอุปกรณ์ที่ถูกสมมุติ"

#: ../src/jarabe/model/network.py:305
msgid "The supplicant is now available."
msgstr "ผู้ขอใช้ได้ในขณะนี้"

#: ../src/jarabe/model/network.py:307
msgid "The modem could not be found."
msgstr "ไม่พบโมเด็ม"

#: ../src/jarabe/model/network.py:309
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out."
msgstr "การเชื่อมต่อบลูทูธล้มเหลวหรือหมดเวลา"

#: ../src/jarabe/model/network.py:311
msgid "Unused."
msgstr "ไม่ได้ใช้"

#: ../src/jarabe/model/screenshot.py:74
#, python-format
msgid "Screenshot of \"%s\""
msgstr "ภาพหน้าจอของ \"%s\""

#: ../src/jarabe/view/alerts.py:38 ../src/jarabe/view/alerts.py:48
msgid "Activity launcher"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/alerts.py:39
#, python-format
msgid "%s is already running. Please stop %s before launching it again."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/alerts.py:49
msgid ""
"The maximum number of open activities has been reached. Please close an "
"activity before launching a new one."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:73
msgid "Remove friend"
msgstr "ลบเพื่อน"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:76
msgid "Make friend"
msgstr "เป็นเพื่อน"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:124
msgid "My Settings"
msgstr "การตั้งค่าของฉัน"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:183
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "เชิญเข้าร่วม %s"

#: ../src/jarabe/view/launcher.py:159
#, python-format
msgid "<b>%s</b> failed to start."
msgstr "<b >%s</b> ไม่สามารถเริ่มได้"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:63
msgid "Activity failed to start"
msgstr "กิจกรรมไม่สามารถเริ่มได้"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:112
msgid "View Help"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:179
msgid "Start new"
msgstr "เริ่มใหม่"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:266
msgctxt "Volume"
msgid "Remove"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:304
msgid "Help Manual"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:318
msgid "Social Help"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:326
#, python-format
msgid "Help: %s"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:364
msgid "Instance Source"
msgstr "ที่มาของตัวอย่าง"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:392
#, python-format
msgid "Do you want to duplicate %s Activity?"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:394
msgid "This may take a few minutes"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:408
msgid "Duplicating activity..."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:448
msgid "The activity has been duplicated"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:462
msgid "Duplicated activity already exists"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:463
msgid "Delete your copy before trying to duplicate the activity again"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:542
msgid "Activity Bundle Source"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:561
msgid "Sugar Toolkit Source"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:568
#, python-format
msgid "View source: %s"
msgstr "ดูที่มา: %s"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:569
#, python-format
msgid "View source: %r"
msgstr "ดูที่มา: %r"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:809
msgid "Please select a file in the left panel."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:61
#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:171
msgid "Please connect a device to continue"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:69
#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:178
msgid "Select your volume"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:78
msgid "Not enough space in volume"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:122
#, python-format
msgid "Backup from user %s"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:191
msgid "No checkpoints found in the device"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:199
msgid "Select your checkpoint"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:210
msgid "Not enough space in disk"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:329
msgid "Local Device Backup"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:133
msgid "Save the contents of your Journal"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:141
msgid "Restore the contents of your Journal"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:223
msgid "Please close all the activities, and start again"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:229
msgid "Select where you want create your backup"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:231
msgid "Select where you want retrieve your restore"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:290
msgid "Starting backup..."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:294
msgid "Starting restore..."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:321
msgid ""
"I want to restore the content of my Journal. In order to do this, my Journal "
"will first be emptied of all its content; then the restored content will be "
"added."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:365
msgid "Operation started"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:377
msgid "Backup finished successfully"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:379
msgid "Restore realized successfully."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/frame/notification.py:62
msgid "Clear notifications"
msgstr ""

#. I18N: In Android UI, po_extract_game_data
msgid "Extracting game data..."
msgstr "กำลังแตกไฟล์ข้อมูลเกม"

#. I18N: In Android UI, po_extract_error
msgid "Game data extraction error"
msgstr "มีปัญหาก่ารแตกไฟล์ข้อมูลเกม"

#. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg
msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart."
msgstr "ตรวจสอบพื้นที่ของอุปกรณ์หรือติดตั้ง SuperTuxKart ใหม่"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "Christoffel Columbus"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
msgstr "เล่นสนามหลักอย่างน้อยหนึ่งครั้ง"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr "Strike!"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr "ตีรถแข่ง 10 คันด้วยลูกโบว์ลิ่ง"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "Arch Enemy"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr "ตีรถแข่งอย่างน้อย 5 ครั้งในเกมเดียวกัน"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Marathoner"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
msgstr "จบการแข่งขันอย่างน้อยสองรอบตามค่าเริ่มต้นของรอบการแข่งขัน"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "Skid-row"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid 5 times in a single lap."
msgstr "ลื่นไถล 5 ครั้งใน 1 รอบ"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "Gold driver"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the leader."
msgstr "ชนะอย่างน้อย 3 เอไอในการแข่งขันปกติ,การทำเวลา,และตามผู้นำ"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "Powerup Love"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr "ใช้เพาเวอร์อัพมากกว่า 10 ครั้งในการแข่งขัน"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "Unstoppable"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
"race counts as a loss."
msgstr ""
"ชนะการแข่งขันแบบเดี่ยวติดต่อกัน 5 ครั้ง รถแข่ง 3 เอไอ "
"โปรดทราบการเริ่มต้นใหม่ของการแข่งขันจะถือว่าแพ้"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "Banana Lover"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr "สะสมกล้วยอย่างน้อย 5 ชิ้นในการแข่งขันหนึ่งครั้ง"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
msgstr "มันเป็นความลับ"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "จริง ๆ ... นี่คือความลับ"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "Mosquito Hunter"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
"times in a race."
msgstr "ใช้ไม้ตียุงตีฝ่ายตรงข้ามอย่างน้อย 5 ครั้งต่อการแข่งขัน"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Beyond Luck"
msgstr "Beyond Luck"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
"Beware, restarting a race counts as a loss."
msgstr "ชนะ 10 ครั้งในการแข่ง 1 ครั้ง แบบซุปเปอร์ทัคขั้นต่ำ 5 ai ห้ามแข่งขันใหม่"

#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Penguin Playground"

#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
msgid "Off the Beaten Track"
msgstr "Off the Beaten Track"

#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Off the Beaten Track"

#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "At World's End"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
msgstr "เลือกประเภทการควบคุมที่คุณต้องการ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:549
msgid "Accelerometer"
msgstr "วัดความเร่ง"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:554
msgid "Gyroscope"
msgstr "วัดความเร็วเชิงมุม"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:544
msgid "Steering wheel"
msgstr "พวงมาลัยเสมือน"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Auto acceleration"
msgstr "การเร่งความเร็วอัตโนมัติ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนได้ในภายหลังในการตั้งค่าอุปกรณ์แบบสัมผัส"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "ตั้งค่าหน้าจอสัมผัส"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "เปิดการใช้งานอุปกรณ์"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "ปุ่มกลับด้าน"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "ขนาดปุ่ม"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity X"
msgstr "ความไว X"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity Y"
msgstr "ความไว Y"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
msgid "Camera Settings"
msgstr "การตั้งค่ากล้อง"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Player camera"
msgstr "กล้องของผู้เล่น"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Smooth camera"
msgstr "ความราบรื่นของกล้อง"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Backward camera"
msgstr "กล้องด้านหลัง"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Follow ball in soccer mode"
msgstr "ติดตามบอลในโหมดฟุตบอล"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
msgid "Graphics Settings"
msgstr "ตั้งค่ากราฟฟิก"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr "Advanced pipeline (lights, etc.)"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "Light shaft (God rays)"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Ambient occlusion"
msgstr "Ambient occlusion"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Depth of field"
msgstr "Depth of field"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Glow (Outlines)"
msgstr "Glow (Outlines)"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
msgstr "Motion blur"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Image-based lighting"
msgstr "Image-based lighting"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light Scattering"
msgstr "Light Scattering"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated characters"
msgstr "Animated characters"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr "Texture compression"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Rendered image quality"
msgstr "คุณภาพการเรนเดอร์"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "Geometry detail"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "เริ่มต้น STK ใหม่เพื่อการเปลี่ยนแปลงค่า"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "บันทึกการแข่งขันสำหรับโกสรีเพลย์"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "ดูรีเพลย์อย่างเดียว"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr "เปรียบเทียบกับโกสอื่น"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr "เปรียบเทียบโกส"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "เริ่มการแข่งขัน"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:143
msgid "Back to Race"
msgstr "กลับไปแข่งขัน"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Quit Server"
msgstr "ออกจากเซิร์ฟเวอร์"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
#. end spectating (for example)
msgid "Back to lobby"
msgstr "กลับไปห้องโถง"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:148
msgid "Restart Race"
msgstr "แข่งใหม่"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "ยอมแพ้"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr "10 ผู้เล่นหลัก"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "กู้คืนบัญชี"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "โปรดเช็คอีเมลที่รีเซ็ตรหัสผ่านและหากไม่ได้รับให้ไปดูที่สแปมเมส์"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr "ใส่ชื่อผู้ใช้และอีเมลที่คุณลงทะเบียนเพื่อรีเซ็ตรหัสผ่าน"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "เงื่อนไขและข้อตกลง"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "ฉันยอมรับว่า ฉันมีอายุ 13 ปีขึ้นไป"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1312
msgid "SuperTux"
msgstr "ซุปเปอร์ทัค"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:148
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:249
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
#, fuzzy
msgid "Game mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"โหมดเกม\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบเกม"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:265 src/race/race_manager.cpp:1282
#: supertuxkart.appdata.xml:33
msgid "Normal Race"
msgstr "แข่งขันแบบปกติ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:267 src/race/race_manager.cpp:1284
msgid "Time Trial"
msgstr "ทำเวลา"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:291
msgid "Bookmark this server"
msgstr "บุ๊คมาร์คเซิร์ฟเวอร์นี้"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr "เพิ่มผู้เล่น"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "แต้มต่อ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
msgstr "กดปุ่ม 'ผู้เล่นทุกคนพร้อม' หลังจากรายการผู้เล่นพร้อม"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Clear players"
msgstr "ล้างผู้เล่น"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "All players ready"
msgstr "ผู้เล่นทั้งหมดพร้อม"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "User Info"
msgstr "ข้อมูลผู้ใช้"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Remove Friend"
msgstr "ลบเพื่อน"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "เพิ่มเพื่อน"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept Invite"
msgstr "ยอมรับคำเชิญ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline Invite"
msgstr "ปฏิเสธคำเชิญ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "กลับสู่เกม"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "กลับสู่เมนู"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "เลือกรถแข่ง"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr "กดอย่างเต็มที่และปล่อย ..."

#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "กำหนดให้กับปุ่ม ESC"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "ไม่ต้องมอบหมายอะไร"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "เริ่มต้นการแข่งขัน"

#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "ส่วนเพิ่มเติมของ SuperTuxKart"

#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "อันดับ> ="

#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "รถแข่ง"

#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "สนามรบ"

#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:147
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:325
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:365
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:161
msgid "Add-Ons"
msgstr "ส่วนเพิ่มเติม"

#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "แก้ไขกรังด์ปรีซ์"

#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "จำนวนรอบ:"

#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "กลับทาง:"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "เลือกโกสรีเพลย์"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1296
msgid "Egg Hunt"
msgstr "ล่าไข่"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr "แสดงเวลาที่ดีที่สุดเท่านั้น"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr "เปรียบเทียบรีเพลย์"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "แสดงรีเพลย์ที่ตรงกับความยากของเกมในปัจจุบันเท่านั้น"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr "แสดงรีเพลย์ที่ตรงกับเวอร์ชันปัจจุบันเท่านั้น"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Hide multiplayer replays"
msgstr "ซ่อนรีเพลย์ผู้เล่นหลายคน"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
msgstr "บันทึกโกสรีเพลย์"

#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "รถแข่ง ai"

#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:512
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:255
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:284
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:450
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "เวลาสูงสุด (นาที)"

#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "กลุ่มของสนามแข่ง"

#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:164
msgid "Continue saved GP"
msgstr "บันทึก GP ต่อไป"

#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "แก้ไขกรังด์ปรีซ์"

#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "บันทึกกรังปรีซ์"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "ความช่วยเหลือ SuperTuxKart"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr "โหมดเกม"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
msgstr "เพาเวอร์อัพ"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "กล้วย"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/io/rich_presence.cpp:501
msgid "Story Mode"
msgstr "โหมดสตอรี่"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Kart classes"
msgstr "ประเภทรถแข่ง"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
msgid "Start the tutorial"
msgstr "เริ่มต้นสอนการเล่นเกม"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
msgstr "รวบรวมกล่องของขวัญสีน้ำเงินมีเพาเวอร์อัพอยู่ข้างใน"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "หลีกเลี่ยงกล้วย!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
msgstr ""
"สะสมไนโตรช่วยให้เร่งความเร็วที่เพิ่มขึ้นเมื่อใดก็ตามที่คุณต้องการโดยกดปุ่มหรือปุ่มที่เหมาะสม "
"คุณสามารถดูระดับไนโตรได้ในมาตรวัดที่ด้านล่างขวาของหน้าจอการแข่งขัน"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr " หากคุณเห็นปุ่มที่มีการล็อคเช่นนี้คุณจะต้องทำแชลเล็นจเพื่อปลดล็อค"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
"carefully before!"
msgstr ""
"คุณสามารถลื่นไถลได้โดยกดปุ่มหรือปุ่มพิเศษ ไถลสั้นอย่างต่อเนื่องช่วยในการเลี้ยวที่ดี "
"สามารถจะเพิ่มความเร็วของคุณ "
"คุณไม่สามารถหยุดหมุนขณะลื่นไถลได้ดังนั้นให้รถแข่งของคุณหมุนอย่างระมัดระวัง"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
"before the race's start."
msgstr "คุณสามารถรับการเร่งการเริ่มต้นได้โดยกดปุ่มเร่งความเร็วที่ 'เริ่มต้น!' ก่อนเริ่มการแข่งขัน"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
msgstr "การเชื่อมโยงคีย์ปัจจุบันสามารถเห็น / เปลี่ยนแปลงได้ในเมนูตัวเลือก"

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
msgstr "ฟีเจอร์ของ SuperTuxKart มีหลายโหมดเกม:"

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
msgstr "การแข่งขันปกติ:อนุญาตระเบิดทั้งหมดรวบรวมเพาเวอร์อัพและใช้อย่างชาญฉลาด!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "ทำเวลา:ไม่มีเพาเวอร์อัพแต่ทักษะการขับขี่ของคุณมีความสำคัญเท่านั้น!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the "
"leader will get you eliminated too!"
msgstr "ตามผู้นำ:ตามรถแข่งผู้นำห้ามขับนำผู้นำ มีเวลานับถอยหลังเพื่อตัดรถแข่งคันสุดท้ายออก"

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
msgstr ""
"โหมดการต่อสู้ 3 ประเภท:  โจมตี 3 ครั้ง  คุณจะต้องโจมตีผู้อื่นด้วยอาวุธจนกว่าพวกเขาจะเสียชีวิต "
"ส่วนฟรีฟอออร์ผู้ที่โจมตีมากที่สุดเป็นผู้ชนะและมีการจับเวลา ส่วนเก็บธง "
"ต้องจับธงของฝ่ายตรงข้ามมาใส่ฝ่ายตัวเอง"

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "ฟุตบอล: ใช้รถแข่งของคุณเพื่อผลักบอลเข้าประตู"

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "ล่าหาไข่:สำรวจเส้นทางเพื่อค้นหาไข่ที่ซ่อนอยู่ทั้งหมด"

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and "
"record your own!"
msgstr "โกสรีเพลย์: แข่งกับกับรีเพลย์ในโหมดทำเวลาหรือล่าไข่และบันทึกของคุณเอง!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time."
msgstr "รอบทดลอง:เสร็จสิ้นรอบให้ได้มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ในระยะเวลาที่กำหนด"

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"โหมดเกมเหล่านี้จำนวนมากยังสามารถเล่นในแบบกรังด์ปรีซ์: แทนที่จะเล่นแบบเดี่ยวคุณเล่นได้หลายโหมด "
"ยิ่งคุณได้อันดับดีเท่าไหร่ก็ยิ่งได้คะแนนมากเท่านั้น ในท้ายที่สุดผู้เล่นที่มีคะแนนมากที่สุดได้ถ้วยรางวัล"

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "คุณสามารถเก็บเพาเวอร์อัพ ทำให้คุณชนะได้"

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "หมากฝรั่ง-ป้องกันคุณจากอาวุธได้ หรือมองด้านหลังวางหมากฝรั่งทำให้เคลื่อนที่ได้ช้าลง."

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
msgstr "ซิป-ทำให้เคลื่อนที่ได้เร็วขึ้น"

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights. "
"It also affects other karts close to the explosion."
msgstr "เค้ก - โยนที่คู่ต่อสู้ที่ใกล้ที่สุด นอกจากนี้ยังมีผลต่อรถแข่งอื่น ๆ ใกล้ๆกันเกิดการระเบิด"

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "ไม้ดูดส้วม - ดึงคู่ต้อสู้หรือทำให้รถด้านหลังมองไม่เห็น"

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "ลูกโบว์ลิ่ง - วิ่งตรงไปโจมตี สามารถสะท้อนกำแพงได้"

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "ร่มชูชีพ - ลดความเร็วคู่ต่อสู้ทั้งหมดที่อยู่ข้างหน้า"

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
msgstr "ตัวสลับ - สลับกล่องของขวัญเป็นกล้วย ขวดไนโตรเป็นหมากฝรั่งระยะสั้นๆ"

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
"down on the way."
msgstr "บาสเก็ตบอล-เด้งดึ๋งไปหาอันดับที่ 1 เพื่อทำให้รถเคลื่อนที่ช้าลง"

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to "
"remove parachutes and bombs."
msgstr "ไม้ตีแมลงวัน - ตีรถคู่แข่งให้ช้าลงและสามารถเอาระเบิดออก"

#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
msgid ""
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "การชนกล้วยทำให้สิ่งต่อไปนี้ติดอยู่กับรถแข่ง:"

#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
msgstr "ตะขอ - ทำให้รถแข่งช้าลงในทันที"

#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
msgstr "ร่มชูชีพ - ทำให้รถแข่งช้าลงกว่าสมออื่น ๆ ยิ่งคุณไปเร็วเท่าไหร่แรงก็ยิ่งช้าลงเท่านั้น"

#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air. "
"Bump into another kart to transfer the bomb to it."
msgstr ""
"ระเบิด - ทำให้เกิดการระเบิดหลังจากผ่านไประยะหนึ่งแล้วกระเด็นขึ้นไปในอากาศ "
"ชนรถแข่งอีกคันเพื่อโอนระเบิดออกไป"

#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
msgstr "Nolok ตัวร้ายจับ  Gnu! นี่คือเคล็ดลับที่จะช่วยคุณ"

#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points "
"you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will "
"accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
msgstr ""
"ไอคอนนี้บนแผนที่ย่อแสดงถึงแชลเล็นจที่ทำไม่สำเร็จ ทำทุกแชลเล็นจให้สำเร็จ Nolok "
"จะยอมแข่งขันกับคุณ ถ้าชนะปล่อย Gnu!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better "
"the cup and the more points it is worth."
msgstr ""
"เมื่อคุณผ่านแชลเล็นจคุณจะได้รับถ้วย แต่ละถ้วยมีค่าหลายคะแนน "
"ยิ่งความยากในการทำแชลเล็นจของคุณมากเท่าไหร่ถ้วยยิ่งดีและแต้มยิ่งคุ้ม"

#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
msgstr ""
"เมื่อคุณได้รับคะแนนตามจำนวนที่ระบุด้านล่างไอคอนนี้คุณจะได้รับความประหลาดใจ มีให้เลือกหลายแบบ"

#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
msgstr "รถแข่งทุกคันไม่เหมือนกัน! มีความแตกต่างหลายประเภทหลายประการ:"

#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, "
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more "
"resistant to explosions."
msgstr ""
"น้ำหนัก - มีหลายประเภทเบาปานกลางและหนัก "
"รถแข่งที่หนักกว่าได้รับผลกระทบจากร่มชูชีพน้อยกว่าและทนทานต่อการระเบิดมากขึ้น"

#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates, "
"especially at low speeds."
msgstr ""
"การเร่งความเร็ว - มีประโยชน์อย่างยิ่งในช่วงเริ่มต้นหลังเกิดอุบัติเหตุหรือในเส้นทางที่มีโค้งเว้ามาก "
"รถแข่งที่เบาจะยิ่งเร่งความเร็วโดยเฉพาะความเร็วต่ำ"

#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher "
"top speed."
msgstr ""
"ความเร็วสูงสุด - ยิ่งสูงเท่าไหร่ก็ยิ่งเร็วเท่านั้น มีประโยชน์อย่างยิ่งในสนามแข่งที่โค้ง "
"รถแข่งที่หนักกว่ามีความเร็วสูงสุดที่สูงกว่า"

#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of "
"nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency."
msgstr ""
"การใช้ไนโตร - ยิ่งต่ำเท่าไหร่ความเร็วยิ่งมากขึ้นที่คุณจะได้รับจากไนโตร "
"รถแข่งที่มีน้ำหนักเบาก็จะยิ่งลดการใช้ไนโตร"

#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
msgstr ""
"หากคุณติดตามรถแข่งคันอื่นอย่างใกล้ชิดเป็นเวลาสองสามวินาทีคุณจะได้รับโบนัสความเร็วเมื่อคุณแซง "
"รถแข่งที่เบาของคุณจะง่ายขึ้น"

#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
msgstr "SuperTuxKart สามารถเล่นได้ในโหมดผู้เล่นหลายคนออนไลน์ ..."

#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"recommended servers with optionally ranked races."
msgstr ""
"อันดับแรก ให้เลือกไอคอน 'ออนไลน์' ในเมนูหลัก เลือกเครือข่ายท้องถิ่นหรือเครือข่ายทั่วโลก "
"(ต้องเปิดใช้งานอินเทอร์เน็ตในตัวเลือก) "
"จากนั้นคุณสามารถสร้างเซิร์ฟเวอร์ของคุณเองด้วยตัวเลือกที่กำหนดเองหรือค้นหาจากรายการเซิร์ฟเวอร์ที่มีอยู่เพื่อเข้าร่วม "
"บางคนเป็นเซิร์ฟเวอร์ที่แนะนำพร้อมการจัดอันดับแบบเลือกได้"

#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are "
"enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined "
"players and the server."
msgstr ""
"เมื่ออยู่ในเซิร์ฟเวอร์ การแข่งขันจะเริ่มขึ้นเมื่อเจ้าของ (สัญลักษณ์มงกุฎ) ตัดสินใจเช่นนั้น "
"เซิร์ฟเวอร์อย่างเป็นทางการอาจเริ่มการแข่งขันอัตโนมัติเมื่อมีผู้เล่นเพียงพอเท่านั้น จากนั้น "
"คุณสามารถเลือกรถโกคาร์ทของคุณและโหวตให้สนามต่อไปที่จะแข่งได้ "
"อนุญาตให้ใช้แทร็กเสริมได้ก็ต่อเมื่อมีอยู่ในผู้เล่นที่เข้าร่วมทั้งหมดและเซิร์ฟเวอร์"

#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "... or on the same device:"
msgstr "... หรือบนอุปกรณ์เดียวกัน:"

#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
msgstr ""
"อันดับแรกคุณจะต้องใช้อุปกรณ์อินพุตหลายตัว ใช้หน้าจอการกำหนดค่าอินพุตเพื่อตั้งค่า "
"เกมแพดหรือจอยสติ๊กหลายตัวเหมาะอย่างยิ่ง "
"บนแป้นพิมพ์ผู้เล่นแต่ละคนจะต้องแยกออกจากกันและแป้นพิมพ์ไม่เหมาะสำหรับผู้เล่นหลายคนเพราะไม่สนับสนุนการกดปุ่มหลายปุ่มพร้อมกัน"

#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon "
"in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or "
"keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. "
"The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse "
"may not be used for this operation."
msgstr ""
"เมื่อกำหนดค่าอุปกรณ์อินพุตให้เลือกไอคอน 'ผู้เล่นหลายคน' ในเมนูหลัก ผู้เล่นแต่ละคนสามารถกดปุ่ม "
"'fire' ของเกมแพดหรือแป้นพิมพ์เพื่อเข้าร่วมเกมและใช้อุปกรณ์อินพุตเพื่อเลือกรถรถแข่ง "
"เกมจะดำเนินต่อไปเมื่อทุกคนเลือกรถแข่ง โปรดทราบว่าอาจไม่ใช้เมาส์สำหรับการดำเนินการนี้"

#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
msgid "High Score Selection"
msgstr "การเลือกคะแนนสูง"

#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: Game mode
#. I18N: Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of
#. time.
#: src/race/race_manager.cpp:1288 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142
msgid "Lap Trial"
msgstr "รอบทดลอง"

#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:71
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136
msgid "Grand Prix"
msgstr "กรังด์ปรีซ์"

#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
msgid "Choose a Kart"
msgstr "เลือกรถแข่ง"

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr "ผู้เล่นเดี่ยว"

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Splitscreen Multiplayer"
msgstr "แบ่งหน้าจอหลายผู้เล่น"

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:530
msgid "Tutorial"
msgstr "การสอน"

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109
msgid "Achievements"
msgstr "ผู้ชนะ"

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขกรังด์ปรีซ์"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
msgstr "การสร้างเซิร์ฟเวอร์"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Name of the server"
msgstr "ชื่อของเซิร์ฟเวอร์"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "จำนวนผู้เล่นสูงสุด"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Password for private server (optional)"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับเซิร์ฟเวอร์ส่วนตัว (ไม่บังคับ)"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "ค้นหาเซิร์ฟเวอร์"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:103
msgid "Create Server"
msgstr "สร้างเซิร์ฟเวอร์"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In networking lobby
#. I18N: In the networking lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:85
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:883
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:899
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1048
msgid "Lobby"
msgstr "ห้องโถ"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:192
msgid "Start race"
msgstr "เริ่มการแข่งขัน"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr "เปิดใช้งานหน้าจอแยกหรือแต้มต่อผู้เล่น"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
msgstr "เครือข่ายทั่วโลก"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
msgstr "ป้อนที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60
msgid "Your profile"
msgstr "โปรไฟล์ของคุณ"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr "อันดับผู้เล่น"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "มองหาเพื่อนเพิ่ม:"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
msgid "Global Networking"
msgstr "เครือข่ายทั่วโลก"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "เล่นแบบรวดเร็ว"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr "สร้างบัญชีออนไลน์ใหม่"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
msgstr "มีบัญชีออนไลน์"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr "บัญชีออฟไลน์"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "ชื่อท้องถิ่น"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ออนไลน์"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "Reset password"
msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net"
msgstr ""
"คุณสามารถเล่นได้โดยไม่ต้องสร้างบัญชีออนไลน์โดยเลือกบัญชีออฟไลน์ "
"แม้ว่าคุณจะไม่สามารถเชื่อมต่อกับเพื่อนได้ โหวตให้ส่วนเสริม ฯลฯ "
"โปรดอ่านคำชี้แจงสิทธิ์ส่วนบุคคลของเราที่ https://privacy.supertuxkart.net"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580
msgid "Server Selection"
msgstr "การเลือกเซิร์ฟเวอร์"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Show private server(s)"
msgstr "แสดงเซิร์ฟเวอร์ส่วนตัว"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Use IPv6 connection"
msgstr "ใช้การเชื่อมต่อแบบ IPv6"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
msgid "User search"
msgstr "ค้นหาผู้ใช้"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "ตัวเลือกของ SuperTuxKart"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Delete Configuration"
msgstr "ลบการกำหนดค่า"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:632
msgid "Disable Configuration"
msgstr "ปิดใช้งานการกำหนดค่า"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "กลับไปที่รายการอุปกรณ์"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Rename Configuration"
msgstr "เปลี่ยนชื่อการกำหนดค่า"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen, for gamepad
msgid "Enable force feedback (if supported)"
msgstr "เปิดใช้งานการฟีดแบคแบบบังคับ (หากได้รับการสนับสนุน)"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Internet options"
msgstr "ตัวเลือกอินเทอร์เน็ต"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "แสดงหน้าจอเข้าสู่ระบบเสมอ"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "เชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ต"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting online"
msgstr "เปิดใช้งานการแชทออนไลน์"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting in online games"
msgstr "เปิดใช้งานการแชทในออนไลน์ในเกม"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "เปิดใช้งานหน้าจอแยกหรือแต้มต่อผู้เล่น"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:113
msgid "Uninstall full game assets"
msgstr "ถอนการติดตั้งเนื้อหาเกมเต็ม"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:212
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "กด Enter หรือดับเบิลคลิกที่อุปกรณ์เพื่อกำหนดค่า"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "เพิ่มอุปกรณ์"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to "
"join the game."
msgstr "* การกำหนดค่าที่จะใช้จะถูกอนุมานว่ามีการกดปุ่ม 'เลือก' ใดเพื่อเข้าร่วมเกม"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Splitscreen Multiplayer layout"
msgstr "แบ่งหน้าจอผู้เล่นหลายคน"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
msgstr "แสดง FPS"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Show other karts' held powerups"
msgstr "แสดงเพาเวอร์อัพของรถคันอื่น"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the story mode timer"
msgstr "เปิดใช้งานการจับเวลาโหมดสตอรี่"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the speedrun timer"
msgstr "เปิดใช้งานตัวจับเวลา speedrun"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Render resolution"
msgstr "ความละเอียดในการแสดงผล"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "ระดับเอฟเฟคของกราฟิก"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Blur Effects Level"
msgstr "ระดับ blur เอฟเฟกต์"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video options, maximum frame per second
msgid "Maximum FPS"
msgstr "FPS สูงสุด"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "การตั้งค่าที่กำหนดเอง..."

#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "จำตำแหน่งของหน้าต่าง"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "ใช้ความละเอียดใหม่"

#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a difficulty"
msgstr "เลือกความยาก"

#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a game mode"
msgstr "เลือกโหมดเกม"

#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr "ใช้ซ้าย / ขวา(ลูกศร)เพื่อเลือกทีมของคุณและกด fire"

#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr "ทีมสีแดง"

#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "ทีมสีน้ำเงิน"

#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:541
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:276
msgid "Number of laps"
msgstr "จำนวนรอบ"

#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:195
msgid "Number of AI karts"
msgstr "จำนวนรถแข่ง AI"

#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of blue team AI karts"
msgstr "จำนวนรถแข่งเอไอทีมสีน้ำเงิน"

#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/race/grand_prix_data.cpp:623
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "สุ่มกรังด์ปรีซ์"

#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Kart color"
msgstr "สีรถแข่ง"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The UI skin can be changed in the UI options."
msgstr "สกิน UI สามารถเปลี่ยนแปลงได้ในตัวเลือก UI"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options."
msgstr "คุณสามารถดูเพาเวอร์อัพของรถแข่งอื่น ๆ ได้โดยเปิดใช้งานในตัวเลือก UI"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The font size can be changed in the UI options."
msgstr "ขนาดตัวอักษรสามารถเปลี่ยนแปลงได้ในตัวเลือก UI"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The help menu has lots of useful information."
msgstr "เมนูช่วยเหลือมีข้อมูลที่เป็นประโยชน์มากมาย"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials."
msgstr "ในผู้เล่นเดี่ยวคุณสามารถดูและชาเลนจ์ตามเวลาที่บันทึกไว้ได้"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game."
msgstr "คุณสามารถเยี่ยมชม https://supertuxkart.net/ สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเกม"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Short nitro boosts are more efficient."
msgstr "การเพิ่มไนโตรสั้นนั้นมีประสิทธิภาพมากกว่า"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal."
msgstr "ใช้ซิปมื่อปลอดภัยเท่านั้น เส้นตรงยาวเป็นอุดมคติ"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed "
"boost wears off."
msgstr "อย่าใช้หลายซิปอย่างรวดเร็วในแถวแทนรอจนกว่าการเพิ่มความเร็วจะหมดไป"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe."
msgstr "การลื่นไถลทำให้คุณเร็วขึ้นมากทำอย่างปลอดภัยทุกครั้ง"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes."
msgstr "ไม้ตีแมลงวันสามารถใช้เอาระเบิดตั้งเวลาหรือร่มชูชีพออกไป"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's "
"start is paramount."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถหยุดหมุนได้ในขณะที่ลื่นไถล "
"การวางแนวรถแข่งที่ดีในช่วงเริ่มต้นของการลื่นไถลเป็นสิ่งสำคัญยิ่ง"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"."
msgstr "คุณจะได้รับการเพิ่มสตาร์ทอัพหากคุณเริ่มเร่งความเร็วในช่วง \"Set\""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker."
msgstr "การเบรกช่วยให้สามารถกำจัดร่มชูชีพได้เร็วขึ้น"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "First and foremost, focus on where your kart is going."
msgstr "ก่อนและสำคัญที่สุดมุ่งเน้นไปที่รถแข่งของคุณไป"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The rescue key (button) is very useful."
msgstr "ช่วยเหลือ(ปุ่ม)มีประโยชน์มาก"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!"
msgstr "ระวังเมื่ออยู่ใกล้กับรถแข่งอื่นพวกเขาอาจโจมตีคุณ!"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling "
"ball, cake, or plunger."
msgstr "บาสเก็ตบอลสามารถถูกทำลายได้โดยการใช้ ลูกโบว์ลิ่ง เค้ก หรือ ไม้ดูดส้วม ไปทางด้านหลัง"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you "
"down."
msgstr "พยายามหลีกเลี่ยงการชนท้ายรถแข่งคันอื่น เพราะจะทำให้คุณช้าลง"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can use bowling balls to push and block the ball."
msgstr "คุณสามารถใช้ลูกโบว์ลิ่งเพื่อผลักและป้องกันลูกบอล"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In soccer, always work as a team for good results."
msgstr "ในวงการฟุตบอลทำงานเป็นทีมเพื่อผลลัพธ์ที่ดีเสมอ"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a "
"powerup or block their way."
msgstr "หากคุณพลาดลูกบอลและฝ่ายตรงข้ามกำลังใกล้เข้ามาให้ลองกดปุ่มเพาเวอร์อัพหรือขวางทาง"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential."
msgstr "การหมุนตำแหน่งที่ดี (การโจมตีและป้องกัน) เป็นสิ่งจำเป็น"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro."
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เก็บไนโตรอย่างน้อย 2 ถัง"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Never use the three bowling balls all at the same time."
msgstr "อย่าใช้ลูกโบว์ลิ่งทั้งสามลูกพร้อมกัน"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to "
"hit opponents attempting to stop them from scoring."
msgstr "อย่าเข้าไปในทางของเพื่อนร่วมทีมที่ถือลูกบอลแม้ว่าคุณสามารถพยายามตีฝ่ายตรงข้ามพยายามที่จะหยุดพวกเขาจากการให้คะแนน"

#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"

#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "Amanda"

#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Godette"
msgstr "โกเด็ตต์"

#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "Emule"

#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "Gavroche"

#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"

#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"

#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "Kiki"

#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"

#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"

#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"

#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Pepper"
msgstr "Pepper"

#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne"

#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "Tux"

#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"

#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "Xue"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Antediluvian Abyss"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml
msgid "Alien Signal"
msgstr "Alien Signal"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml
msgid "Ancient Colosseum Labyrinth"
msgstr "Ancient Colosseum Labyrinth"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr "Candela City"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "Battle Island"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml
msgid "Black Forest"
msgstr "Black Forest"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X"
msgstr "Cave X"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Cocoa Temple"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Cornfield Crossing"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fort Magma"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Gran Paradiso Island"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml
msgid "Hole Drop"
msgstr "หลุมหล่น"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Icy Soccer Field"

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "เกิดอะไรขึ้นฮิปปี้น้อย ผู้นำ gnu ที่ยิ่งใหญ่ของคุณหายไป?"

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "โอ้ใช่เห็นเขาอยู่ในปราสาทของฉันตอนนี้และจะได้รับอาหารมื้อเย็น ..."

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "แต่ฉันเป็นสัตว์ที่ยุติธรรมดังนั้นฉันจะทำให้คุณตกลง"

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "หากคุณสามารถเอาชนะฉันในการแข่งรถฉันจะปล่อยโคเดอร์ตัวเก่าออกให้ฟรี"

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr "แต่คุณน่าสงสารและโง่เง่าจะไม่สามารถเอาชนะฉัน - ราชาแห่งรถแข่ง! 5555"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "Las Dunas Arena"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr "Las Dunas Soccer Stadium"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Around the Lighthouse"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine"
msgstr "Old Mine"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf"
msgstr "Old Mine"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml
msgid "Oasis"
msgstr "โอเอซิส"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Oliver's Math Class"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml
msgid "Pumpkin Park"
msgstr "Pumpkin Park"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
msgid "Ravenbridge Mansion"
msgstr "Ravenbridge Mansion"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Shifting Sands"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's Pond"
msgstr "Nessie's Pond"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort"
msgstr "Northern Resort"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak"
msgstr "Snow Peak"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer Field"
msgstr "Soccer Field"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium"
msgstr "The Stadium"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK Enterprise"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
msgid "Temple"
msgstr "Temple"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island"
msgstr "Volcan Island"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591"
msgstr "XR591"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden"
msgstr "Zen Garden"

#: src/achievements/achievement.cpp:387
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr " อะชีฝเม็นทสมบูรณ์ \"%s\""

#: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ Add-on ของ SuperTuxKart"

#: src/addons/news_manager.cpp:180
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดาวน์โหลดข่าว: '%s'"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:261
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "การแข่งขันแบบปกติ (กรังปรีซ์)"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
msgid "Time-Trial (Grand Prix)"
msgstr "ทำเวลา (กรังปรีซ์)"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:310
msgid "Time-Trial - beat the replay"
msgstr "ทำเวลา- เอาชนะรีเพลย์"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:312
msgid "Time-Trial - nitro challenge"
msgstr "ทำเวลา-ไนโตรไนโตรแชลเล็นจ"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:314
msgid "Normal Race (single race)"
msgstr "การแข่งขันแบบปกติ (แข่งเดี่ยว)"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:316
msgid "Time-Trial (single race)"
msgstr "ทำเวลา (แข่งเดี่ยว)"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:318
msgid "Follow the Leader (single race)"
msgstr "ติดตามผู้นำ (การแข่งขันเดี่ยว)"

#. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed
#. laps
#: src/challenges/challenge_data.cpp:324
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78
msgid "Mode: Reverse"
msgstr "โหมด: กลับทาง"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "สนามแข่งใหม่ '%s' พร้อมใช้งานแล้ว"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "โหมดเกมใหม่ '%s' พร้อมใช้งานแล้ว"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "กรังปรีซ์ใหม่ %sพร้อมใช้งานแล้ว"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:619
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "ความยาก %s พร้อมใช้งานแล้ว"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:629
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "รถแข่งใหม่ %s พร้อมใช้งานแล้ว"

#: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:318
msgid ""
"Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been "
"closed since the launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr ""
"ปิดใช้งานโหมด Speedrun มันสามารถเปิดใช้งานได้เฉพาะเมื่อเกมไม่ได้ถูกปิดตั้งแต่เปิดตัวโหมดสตอรี่\n"
"การปิดเกมก่อนที่ความสมบูรณ์ของโหมดสตอรี่จะยกเลิกการจับเวลา\n"
"หากต้องการใช้โหมด speedrun โปรดใช้โปรไฟล์ใหม่"

#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
#: src/config/player_manager.cpp:401
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "โกสต์ %d"

#: src/config/user_config.cpp:688
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "ไฟล์กำหนดค่าของคุณมีรูปแบบไม่ถูกต้องดังนั้นจึงถูกลบและไฟล์ใหม่จะถูกสร้างขึ้น"

#: src/config/user_config.cpp:699
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "ไฟล์กำหนดค่าของคุณเก่าเกินไปดังนั้นจึงถูกลบและจะมีการสร้างใหม่"

#: src/graphics/irr_driver.cpp:730
msgid "Video recording started."
msgstr "เริ่มการบันทึกวิดีโอแล้ว"

#: src/graphics/irr_driver.cpp:737
#, c-format
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr "วิดีโอถูกบันทึกใน \"%s\""

#: src/graphics/irr_driver.cpp:741
msgid "Encoding progress:"
msgstr "ความคืบหน้าการเข้ารหัส:"

#: src/graphics/irr_driver.cpp:1913 src/graphics/irr_driver.cpp:1956
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1961
#, c-format
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
msgstr "FPS:%d/%d/%d*%d KTris, Ping: %dms"

#. I18N: Tip shown in gui for giving player hints
#: src/guiengine/engine.cpp:1452 src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
#, c-format
msgid "Tip: %s"
msgstr "ทิป %s"

#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117
msgid "Acceleration"
msgstr "การเร่งความเร็ว"

#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123
msgid "Nitro efficiency"
msgstr "ประสิทธิภาพการใช้ไนโตร"

#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:468
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:413
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:867
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1602
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1664
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (พิการ)"

#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%sพร้อม"

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:92
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "ปุ่มเมาส์ซ้าย"

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:94
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "ปุ่มเมาส์ขวา"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:96
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:98
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "ปุ่มตรงกลางของเมาส์"

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:100
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "ปุ่ม  X1 ของเมาส์"

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:102
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "ปุ่ม X2 ของเมาส์"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:104
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:106
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:108
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr "Clear"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:110
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr "Return"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:112
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:114
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr "Control"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:116
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr "Alt/Menu"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:118
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:120
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:122
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr "Kana"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:124
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr "Junja"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:127
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr "สิ้นสุด"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:129
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:131
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr "แปลง"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:133
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr "ไม่แปลง"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:135
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr "ยอมรับ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:137
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr "เปลี่ยนโหมด"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:139
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr "Space"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:141
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:143
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:145
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr "End"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:147
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr "Home"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:149
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr "Left"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:151
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "Up"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:153
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr "Right"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:155
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "Down"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:157
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr "Select"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:159
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr "Print"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:161
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:163
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:165
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:167
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:169
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:207
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr "โลโก้ด้านซ้าย"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:209
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr "โลโก้ด้านขวา"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:211
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "แอพ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:213
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:215
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr "ปุ่มเลข 0"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:217
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr "ปุ่มเลข 1"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:219
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr "ปุ่มเลข 2"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:221
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr "ปุ่มเลข 3"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:223
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr "ปุ่มเลข 4"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:225
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr "ปุ่มเลข 5"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:227
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr "ปุ่มเลข 6"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:229
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr "ปุ่มเลข 7"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:231
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr "ปุ่มเลข 8"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:233
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr "ปุ่มเลข 9"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:237
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:239
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr "- (Subtract)"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:241
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:243
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr "/ (Divide)"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:269
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:271
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:273
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr "ปุ่ม Shift ซ้าย"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:275
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr "ปุ่ม Shift ขวา"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:277
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr "ปุ่ม Control ซ้าย"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:279
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr "ปุ่ม Control ขวา"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:281
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
msgstr "เมนูด้านซ้าย"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:283
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
msgstr "เมนูขวา"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:289
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr "Attn"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:291
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr "Crsel"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:293
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr "Exsel"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:295
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr "Ereof"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:297
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr "เล่น"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:299
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr "ขยาย"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:301
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr "Pa1"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:303
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr "Oem Clear"

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:343 src/input/binding.cpp:348
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "ปุ่มเกมแพดแฮท %d"

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:355
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "แกน %d %s"

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:362
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "แกน %d กลับด้าน"

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:367
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "แกน %d"

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:375
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "ปุ่มเกมแพด %d"

#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:378
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "ปุ่มเมาส์ %d"

#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:382
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "แกนเมาส์ %d%s"

#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:496
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "โปรดกำหนดค่าการเชื่อมโยงคีย์ของคุณอีกครั้ง"

#: src/input/device_manager.cpp:497
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "ไฟล์กำหนดค่าอินพุตของคุณเข้ากันไม่ได้กับ STK รุ่นนี้"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:163
msgid "Left thumbstick press"
msgstr "กด thumbstick ด้านซ้าย"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:165
msgid "Right thumbstick press"
msgstr "กด thumbstick ด้านขวา"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "Left shoulder"
msgstr "Left shoulder"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:169
msgid "Right shoulder"
msgstr "Right shoulder"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "DPad up"
msgstr " DPad บน"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:173
msgid "DPad down"
msgstr "DPad ล่าง"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:175
msgid "DPad left"
msgstr "DPad ซ้าย"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:177
msgid "DPad right"
msgstr "DPad ขวา"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:181
msgid "Left thumbstick right"
msgstr " thumbstick ด้านซ้าย ทางขวา"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:183
msgid "Left thumbstick left"
msgstr " thumbstick ด้านซ้าย ทางซ้าย"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185
msgid "Left thumbstick down"
msgstr " thumbstick ด้านซ้าย ลงล่าง"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:187
msgid "Left thumbstick up"
msgstr " thumbstick ด้านซ้าย ขึ้นบน"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:189
msgid "Right thumbstick right"
msgstr " thumbstick ด้านขวา ทางขวา"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:191
msgid "Right thumbstick left"
msgstr " thumbstick ด้านขวา ทางซ้าย"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:193
msgid "Right thumbstick down"
msgstr " thumbstick ด้านขวา ลงล่าง"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:195
msgid "Right thumbstick up"
msgstr " thumbstick ด้านขวา ขึ้นบน"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197
msgid "Left trigger"
msgstr "ทิกเกอร์ด้านซ้าย"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:199
msgid "Right trigger"
msgstr "ทิกเกอร์ด้านขวา"

#: src/input/input_manager.cpp:867
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr "ละเลย %s คุณต้องเข้าร่วมก่อนหน้านี้เพื่อเล่น!"

#: src/input/input_manager.cpp:903
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "ในตอนนี้มีเพียง Game Master เท่านั้น!"

#: src/input/sdl_controller.cpp:253
#, c-format
msgid "%s has low battery level."
msgstr "%sมีระดับแบตเตอรี่ต่ำ"

#: src/input/wiimote_manager.cpp:379
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
"instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""
"เชื่อมต่อ wiimote ของคุณกับตัวจัดการ Bluetooth จากนั้นคลิกตกลง รายละเอียดคำแนะนำที่ "
"https://supertuxkart.net/Wiimote"

#: src/input/wiimote_manager.cpp:382
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at https://supertuxkart.net/"
"Wiimote"
msgstr ""
"กดปุ่ม 1+2 พร้อมกันบน wiimote ของคุณเพื่อตั้งค่าให้อยู่ในโหมดการค้นพบ จากนั้นคลิกตกลง "
"รายละเอียดคำแนะนำที่  https://supertuxkart.net/Wiimote"

#: src/input/wiimote_manager.cpp:405
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "ค้นพบ %dwiimotes"

#: src/input/wiimote_manager.cpp:410
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "ไม่พบ wiimote  : /"

#: src/io/rich_presence.cpp:477
msgid "Getting ready to race"
msgstr "เตรียมพร้อมสำหรับการแข่งขัน"

#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:329
msgid "Penalty time!!"
msgstr "เวลาลงโทษ !!"

#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:332
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
msgstr "อย่าเร่งความเร็วก่อนเริ่มต้น"

#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr "คุณมี 3 ชีวิต"

#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157
msgid "+1 life."
msgstr "+1 ชีวิต."

#: src/karts/kart.cpp:1024
msgid "You were too slow!"
msgstr "คุณช้าเกินไป!"

#: src/karts/kart.cpp:1025
msgid "You won the race!"
msgstr "คุณชนะการแข่งขัน!"

#: src/karts/kart.cpp:1026
#, c-format
msgid "You finished the race in rank %d!"
msgstr "คุณจบการแข่งขันในอันดับ %d!"

#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1172
#, c-format
msgid "%s left the game."
msgstr "%sออกจากเกม"

#: src/main.cpp:2034
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy. "
"Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a "
"later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the "
"Internet\")."
msgstr ""
"SuperTuxKart อาจเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์เพื่อดาวน์โหลดส่วนเสริมและแจ้งการอัปเดตให้คุณทราบ "
"โปรดอ่านนโยบายความเป็นส่วนตัวของเราที่ https://supertuxkart.net/Privacy "
"คุณต้องการเปิดใช้คุณลักษณะนี้หรือไม่ (หากต้องการเปลี่ยนการตั้งค่านี้ในภายหลัง ให้ไปที่ตัวเลือก "
"เลือกแท็บ 'ทั่วไป' และแก้ไข \"เชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ต\")"

#: src/main.cpp:2386
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "ความละเอียดของหน้าจอต่ำในการรัน STK."

#: src/main.cpp:2437
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "ไดร์เวอร์การ์ดจอเก่ามาก.โปรดติดตั้งเวอร์ชั่นใหม่."

#: src/main.cpp:2457
#, c-format
msgid ""
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
msgstr ""
"ไดรเวอร์กราฟิกของคุณดูเหมือนจะเก่ามาก. โปรดตรวจสอบว่ามีการอัพเดตหรือไม่. SuperTuxKart "
"แนะนำไดรเวอร์ที่รองรับ %s หรือดีกว่า เกมดังกล่าวจะยังคงทำงาน แต่อยู่ในโหมดลดกราฟิก"

#: src/main_loop.cpp:480 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128
msgid "Server connection timed out."
msgstr "การเชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์หมดเวลา"

#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:191
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
msgstr "%s  มีธงแดง!"

#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:198
msgid "The red flag has returned!"
msgstr "ธงสีแดงกลับมาแล้ว!"

#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:209
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
msgstr "%s มีธงฟ้า!"

#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:216
msgid "The blue flag has returned!"
msgstr "ธงสีน้ำเงินกลับมาแล้ว!"

#: src/modes/capture_the_flag.cpp:424
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
msgstr "%sยึดธงฟ้า!"

#: src/modes/capture_the_flag.cpp:428
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
msgstr "%sยึดธงแดง!"

#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:222
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "ไข่ %d/%d"

#: src/modes/linear_world.cpp:418
msgid "Final lap!"
msgstr "รอบสุดท้าย!"

#: src/modes/linear_world.cpp:549
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%sโดย%s"

#: src/modes/linear_world.cpp:555
msgid "New fastest lap"
msgstr "รอบที่เร็วที่สุด"

#: src/modes/linear_world.cpp:1097
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "ผิดทาง!"

#: src/modes/soccer_world.cpp:533 src/modes/soccer_world.cpp:660
#, c-format
msgid "%s scored a goal!"
msgstr "%sทำประตู!"

#: src/modes/soccer_world.cpp:535 src/modes/soccer_world.cpp:662
#, c-format
msgid "Oops, %s made an own goal!"
msgstr "อ๊ะ %s ทำเข้าประตูตัวเอง!"

#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:641
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "%iอะไหล่รถแข่งมาแล้ว"

#: src/modes/world.cpp:1427
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "คุณถูกกำจัดแล้ว!"

#: src/modes/world.cpp:1434
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s'ถูกกำจัดแล้ว"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:129
msgid "Server has been shut down."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ถูกปิด"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130
msgid "You were kicked from the server."
msgstr "คุณถูกเตะจากเซิร์ฟเวอร์"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:132
msgid "You were kicked: Ping too high."
msgstr "คุณถูกเตะ: ปิงสูงเกินไป"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:297
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:911
msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "ตรวจพบการเชื่อมต่อเครือข่ายไม่ดี"

#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:672
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "กดชื่อผู้เล่นในรายการเพื่อจัดการผู้เล่นและข้อมูลการจัดอันดับ"

#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:738
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:115
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:97
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2014
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "ความยาก %s"

#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:743
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr "ผู้เล่นสูงสุด %d"

#. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:756
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:131
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:101
#, c-format
msgid "Game mode: %s"
msgstr "โหมดเกม %s"

#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:769
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:158
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:253
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:376
msgid "Time limit"
msgstr "เวลาที่จำกัด"

#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:770
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:255
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:377
msgid "Goals limit"
msgstr "เป้าหมายที่จำกัด"

#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:774
#, c-format
msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "ประเภทการแข่งขันฟุตบอล %s"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:784
#, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "ความคืบหน้ากรังปรีซ์%d/%d"

#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:903
msgid "All players joined red or blue team."
msgstr "ผู้เล่นทั้งหมดเข้าทีมแดงหรือทีมฟ้า"

#. I18N: Display when a player is allow to control the server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:923
msgid "You are now the owner of server."
msgstr "ตอนนี้คุณเป็นเจ้าของเซิร์ฟเวอร์"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:966
msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "การเชื่อมต่อถูกปฏิเสธ: เซิร์ฟเวอร์ไม่ว่าง"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:971
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "การเชื่อมต่อถูกปฏิเสธ: คุณถูกแบนจากเซิร์ฟเวอร์"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:986
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "การเชื่อมต่อถูกปฏิเสธ: รหัสผ่านเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:990
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "การเชื่อมต่อถูกปฏิเสธ: ข้อมูลเกมเข้ากันไม่ได้"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:994
msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "การเชื่อมต่อถูกปฏิเสธ: เซิร์ฟเวอร์เต็ม"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:998
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "การเชื่อมต่อถูกปฏิเสธ: การเชื่อมต่อผู้เล่นไม่ถูกต้อง"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1026
msgid "Failed to start the network game."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มเกมในเครือข่าย"

#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1241
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
msgstr "เกมดังกล่าวสิ้นสุดลงคุณจะไม่สามารถเข้าร่วมหรือชมภาพสดได้อีกต่อไป"

#. I18N: Error message shown if live join failed in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1245
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
msgstr "ไม่มีสถานที่ที่เหลืออยู่ในสนามรบ- ปิดการเข้าร่วมแบบสด"

#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1249
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
msgstr "เหลือผู้เล่นเพียง 1 คนกลับไปที่ห้องโถง"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1255
msgid "Server owner quit the game."
msgstr "เจ้าของเซิร์ฟเวอร์ออกจากเกม"

#. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1259
msgid "You will be spectating the next game."
msgstr "คุณจะได้ชมเกมถัดไป"

#. I18N: Show when player join red team of the started game in
#. network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1435
#, c-format
msgid "%s joined the red team."
msgstr "%sเข้าร่วมทีมสีแดง"

#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
#. network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1441
#, c-format
msgid "%s joined the blue team."
msgstr "%sเข้าร่วมทีมสีน้ำเงิน"

#. I18N: Show when player join the started game in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1447
#, c-format
msgid "%s joined the game."
msgstr "%sเข้าร่วมเกม"

#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
#. the camera target in spectate mode of network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1638
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the "
"camera position."
msgstr "กด <%s> หรือ <%s> เพื่อเปลี่ยนผู้เล่นเป้าหมาย <%s> หรือ <%s> สำหรับตำแหน่งกล้อง"

#. I18N: Tell player he has successfully report this named player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1654
#, c-format
msgid "Successfully reported %s."
msgstr "รายงานสำเร็จแล้ว %s"

#. I18N: Shown when there is download error for assets download
#. in the first run
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1940
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:251
msgid ""
"Failed to download assets, check your storage space or internet connection "
"and try again later."
msgstr ""
"ดาวน์โหลดเนื้อหาไม่สำเร็จ "
"ตรวจสอบพื้นที่เก็บข้อมูลหรือการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตแล้วลองอีกครั้งในภายหลัง"

#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230
msgid "No quick play server available."
msgstr "ไม่มีเซิร์ฟเวอร์การเล่นด่วน"

#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380
#, c-format
msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์%s"

#. I18N: Show the failed detect port server name
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883
#, c-format
msgid "Failed to detect port number for server %s."
msgstr "ไม่สามารถตรวจจับหมายเลขพอร์ตสำหรับเซิร์ฟเวอร์ %s"

#: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:294
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr "เครือข่ายกรังปรีซ์เสร็จสิ้นแล้ว"

#: src/network/server_config.cpp:263
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "ทำเวลา (กรังปรีซ์)"

#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:273 src/race/race_manager.cpp:1292
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:237
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252
msgid "Free-For-All"
msgstr "ฟรีฟอออร์"

#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:275 src/race/race_manager.cpp:1294
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239
msgid "Capture The Flag"
msgstr "ยึดธง"

#: src/online/online_player_profile.cpp:459
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%sและ%sตอนนี้ออนไลน์"

#: src/online/online_player_profile.cpp:464
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s,%sมและ%sตอนนี้ออนไลน์"

#. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:470
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "%dเพื่อนกำลังออนไลน์"

#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:519
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr "%sขณะนี้อยู่บนเซิร์ฟเวอร์%s"

#: src/online/online_player_profile.cpp:550
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "คุณ %dมีคำขอเป็นเพื่อนใหม่!"

#: src/online/online_player_profile.cpp:556
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "คุณมีคำขอเป็นเพื่อนใหม่!"

#: src/online/xml_request.cpp:83
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again "
"later."
msgstr ""
"ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ ตรวจสอบการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตของคุณหรือลองอีกครั้งในภายหลัง"

#: src/race/highscore_manager.cpp:102
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"ไฟล์บันทึกคะแนนสูงสุดมันเก่าเกินไป\n"
"คะแนนสูงสุดทั้งหมดถูกลบ"

#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1286
msgid "Follow the Leader"
msgstr "ตามผู้นำ"

#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1290 src/states_screens/track_info_screen.cpp:251
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "ตี 3 ครั้ง"

#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "ไฟล์รีเพลย์ที่ไม่สมบูรณ์จะไม่ถูกบันทึก"

#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "รีเพลย์ถูกบันทึกใน \"%s\""

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
msgid "2 weeks"
msgstr "2 สัปดาห์"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "3 months"
msgstr "3 เดือน"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "6 months"
msgstr "6 เดือน"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "9 months"
msgstr "9 เดือน"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
msgid "2 years"
msgstr "2 ปี"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
msgid "Add-on name"
msgstr "ชื่อ Add-on"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
msgid "Updated date"
msgstr "วันที่อัพเดท"

#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:325
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s โดย %s"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:446
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "โปรดรอในขณะที่มีการอัปเดตส่วนเสริม"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:526
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:631
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr ""
"ขออภัยเกิดข้อผิดพลาดขณะติดต่อเว็บไซต์ Add-on ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณเชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ตและ "
"SuperTuxKart ไม่ได้ถูกบล็อกโดยไฟร์วอลล์"

#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:278
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:330
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:229
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:260
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:957
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1598
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:101
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "ล็อค: แก้ปัญหาแชลเล็นเพื่อรับการเข้าถึงมากขึ้น!"

#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342
msgid "Random Arena"
msgstr "สุ่มสนามรบ"

#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:346
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%dสนามรบไม่พร้อมใช้งานในผู้เล่นคนเดียว"

#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
msgctxt "achievement_info"
msgid "Subgoals"
msgstr "เป้าหมายย่อย"

#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67
msgctxt "achievement_info"
msgid "Progress"
msgstr "ความคืบหน้า"

#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
msgid "Fulfill all the subgoals"
msgstr "เติมเต็มเป้าหมายย่อยทั้งหมด"

#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
msgstr "บรรลุเป้าหมายย่อยทั้งหมดในเวลาเดียวกัน"

#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
msgid "Fulfill at least one subgoal"
msgstr "บรรลุเป้าหมายย่อยอย่างน้อยหนึ่งประตู"

#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
msgstr "ผลรวมของประตูย่อยต้องถึงค่าที่ระบุ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
msgid "Races won"
msgstr "ชนะการแข่งขัน"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
msgid "Normal races won"
msgstr "ชนะการแข่งขันแบบปกติ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
msgid "Time-trial races won"
msgstr "ชนะการแข่งขันแบบทำเวลา"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
msgid "Follow-the-Leader races won"
msgstr "ชนะการแข่งขันแบบตามผู้นำ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
msgid "Consecutive won races"
msgstr "ชนะการแข่งขันติดต่อกัน"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
msgstr "การแข่งขันที่ชนะติดต่อกันในระดับผู้เชี่ยวชาญหรือซุปเปอร์ทัค"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
msgid "Novice races started"
msgstr "เริ่มการแข่งขันแบบง่าย"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
msgid "Novice races finished"
msgstr "สิ้นสุดการแข่งขันแบบง่าย"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
msgid "Intermediate races started"
msgstr "เริ่มการแข่งขันแบบปานกลาง"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
msgid "Intermediate races finished"
msgstr "สิ้นสุดการแข่งขันแบบปานกลาง"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
msgid "Expert races started"
msgstr "เริ่มการแข่งขันแบบยาก"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
msgid "Expert races finished"
msgstr "สิ้นสุดการแข่งขันแบบยาก"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
msgid "SuperTux races started"
msgstr "เริ่มการแข่งขันแบบซุปเปอร์ทัค"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
msgid "SuperTux races finished"
msgstr "สิ้นสุดการแข่งขันแบบซุปเปอร์ทัค"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
msgid "Normal races started"
msgstr "เริ่มการแข่งขันแบบปกติ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
msgid "Normal races finished"
msgstr "สิ้นสุดการแข่งขันแบบปกติ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
msgid "Time-trial races started"
msgstr "เริ่มการแข่งขันแบบทำเวลา"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
msgid "Time-trial races finished"
msgstr "สิ้นสุดการแข่งขันแบบทำเวลา"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
msgid "Follow-the-Leader races started"
msgstr "เริ่มการแข่งขันแบบตามผู้นำ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
msgid "Follow-the-Leader races finished"
msgstr "สิ้นสุดการแข่งขันแบบตามผู้นำ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
msgid "3 Strikes battles started"
msgstr "โจมตี 3 ครั้งเริ่มต้นแล้ว"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
msgid "3 Strikes battles finished"
msgstr "โจมตี 3 ครั้งสิ้นสุดแล้ว"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
msgid "Soccer matches started"
msgstr "เริ่มการแข่งขันแบบฟุตบอล"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
msgid "Soccer matches finished"
msgstr "สิ้นสุดการแข่งขันแบบฟุตบอล"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
msgid "Egg Hunts started"
msgstr "ล่าไข่เริ่มต้น"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
msgid "Egg Hunts finished"
msgstr "ล่าไข่สำเร็จแล้ว"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
msgid "Races started with a ghost replay"
msgstr "การแข่งขันเริ่มต้นขึ้นด้วยโกสต์รีเพลย์"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
msgid "Races finished with a ghost replay"
msgstr "การแข่งขันสิ้นสุดขึ้นด้วยโกสต์รีเพลย์"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
msgid "Capture-the-Flag matches started"
msgstr "การเก็บธงเริ่มต้นแล้ว"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
msgstr "การเก็บธงสิ้นสุดแล้ว"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230
msgid "Free-for-All matches started"
msgstr "การแข่งขันฟรีฟอออร์เริ่มต้นแล้ว"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
msgid "Free-for-All matches finished"
msgstr "การแข่งขันฟรีฟอออร์สิ้นสุดแล้ว"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
msgid "Powerups used"
msgstr "ใช้เพาเวอร์อัพแล้ว"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262
msgid " (1 race)"
msgstr " (1 ผู้เล่น)"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
msgid "Bowling ball hits"
msgstr "โดนลูกโบว์ลิ่ง"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
msgid "Swatter hits"
msgstr "โดนไม้ตีแมลงวัน"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
msgid "All hits"
msgstr "ฮิตทั้งหมด"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
msgid "Hits against the same kart"
msgstr "ตีกับรถแข่งเดียวกัน"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
msgid "Bananas collected"
msgstr "รวบรวมกล้วย"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284
msgid "Skidding"
msgstr "ลื่นไถล"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
msgid " (1 lap)"
msgstr " (1 รอบ)"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
msgid "Races started"
msgstr "การแข่งขันเริ่มต้นแล้ว"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
msgid " (maximum on one official track)"
msgstr "(สูงสุดในหนึ่งสนามแข่งอย่างเป็นทางการ)"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
msgid "Races finished"
msgstr "แข่งขันเสร็จแล้ว"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
msgid "Reverse direction races finished"
msgstr "แข่งขันกลับทิศทางเสร็จแล้ว"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
msgid "Races finished alone"
msgstr "การแข่งขันเสร็จสิ้นทีคนเดียว"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
msgid "Races with less than the default lap number"
msgstr "การแข่งขันที่มีจำนวนรอบน้อยกว่าค่าเริ่มต้น"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
msgid "Races with more than the default lap number"
msgstr "การแข่งขันที่มีมากกว่าจำนวนรอบเริ่มต้น"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
msgstr "แข่งด้วยจำนวนรอบเริ่มต้นอย่างน้อยสองครั้ง"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
msgid "Egg hunts started"
msgstr "เริ่มต้นการเก็บไข่"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317
msgid "Egg hunts finished"
msgstr "สิ้นสุดการเก็บไข่"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319
msgid " (official tracks matching the goal)"
msgstr "(สนามแข่งอย่างเป็นทางการที่ตรงกับเป้าหมาย)"

#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you "
"connect them to this device.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"เกมแพดและจอยสติ๊กใหม่จะปรากฏในรายการโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเชื่อมต่อกับอุปกรณ์นี้\n"
"\n"
"ในการเพิ่มการกำหนดค่าแป้นพิมพ์ คุณสามารถใช้ปุ่มด้านล่าง อย่างไรก็ตาม "
"โปรดทราบว่าแป้นพิมพ์ส่วนใหญ่รองรับการกดพร้อมกันในจำนวนที่จำกัดเท่านั้น "
"ดังนั้นจึงไม่เหมาะสำหรับการเล่นเกมแบบผู้เล่นหลายคน (อย่างไรก็ตาม "
"คุณสามารถเชื่อมต่อคีย์บอร์ดหลายตัวกับอุปกรณ์นี้ได้ "
"โปรดจำไว้ว่าทุกคนยังคงต้องใช้การโยงคีย์ที่แตกต่างกันในกรณีนี้)"

#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87
msgid "Add Wiimote"
msgstr "เพิ่ม Wiimote"

#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "เพิ่มการตั้งค่าของแป้นพิมพ์"

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:131
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "เวอร์ชัน %d"

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:162
msgid "featured"
msgstr "ฟีเจอร์"

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:298
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:220
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:201
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "ขออภัย การดาวน์โหลดส่วนเสริมล้มเหลว"

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:374
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "ปัญหาในการติดตั้งส่วนเสริม %s"

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:425
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "ปัญหาในการลบส่วนเสริม %s"

#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66
msgid "Background download completed."
msgstr "ดาวน์โหลดเบื้องหลังเสร็จแล้ว"

#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:127
msgid "Background download"
msgstr "ดาวน์โหลดเบื้องหลัง"

#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:136
msgid "Background download has already started."
msgstr "การดาวน์โหลดเบื้องหลังเริ่มต้นขึ้นแล้ว"

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:137
msgid "Current password invalid."
msgstr "รหัสผ่านปัจจุบันไม่ถูกต้อง"

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:143
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:382
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "รหัสผ่านต้องมีความยาวระหว่าง 8 ถึง 30 ตัวอักษร!"

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:150
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:358
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน!"

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:448
msgid "Validating info"
msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูล"

#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:86
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] "ยืนยันความละเอียดภายใน %i วินาที"

#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93
msgid ""
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of "
"the UI may not work correctly."
msgstr ""
"ไม่รองรับความละเอียดที่เล็กกว่า 1024x768 หรือ 1280x720 บางส่วนของ UI อาจทำงานไม่ถูกต้อง"

#. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:166
msgid "Drone chase"
msgstr "Drone chase"

#. I18N: if only important particles effects is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:668
msgid "Important only"
msgstr "สำคัญเท่านั้น"

#. I18N: In download assets dialog
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108
msgid ""
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you "
"don't have a wifi connection."
msgstr ""
"SuperTuxKart จะดาวน์โหลดเนื้อหาทั้งหมด (รวมถึงเทกเจอร์และเพลงคุณภาพสูง) "
"เพื่อประสบการณ์การเล่นเกมที่ดียิ่งขึ้น ซึ่งจะใช้ข้อมูลมือถือของคุณหากคุณไม่มีการเชื่อมต่อไวไฟ"

#. I18N: In download assets dialog
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116
msgid ""
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience."
msgstr ""
"SuperTuxKart จะดาวน์โหลดเนื้อหาทั้งหมด (รวมถึงเทกเจอร์และเพลงคุณภาพสูง) "
"เพื่อประสบการณ์การเล่นเกมที่ดียิ่งขึ้น"

#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42
msgid ""
"Enter the server address optionally followed by : and then port or select "
"address from list."
msgstr "ป้อนที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ ตามด้วย : จากนั้นพอร์ตหรือเลือกที่อยู่จากรายการ"

#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง %s"

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:154
msgctxt "column_name"
msgid "Reverse"
msgstr "ย้อนกลับ"

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:141
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:135
msgctxt "column_name"
msgid "Difficulty"
msgstr "ความยาก"

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:151
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:152
msgctxt "column_name"
msgid "Laps"
msgstr "รอบ"

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:153
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
msgctxt "column_name"
msgid "Time"
msgstr "เวลา"

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:155
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
msgctxt "column_name"
msgid "Kart"
msgstr "รถแข่ง"

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:157
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162
msgctxt "column_name"
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:159
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166
msgctxt "column_name"
msgid "Version"
msgstr "เวอร์ชัน"

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:110
#, c-format
msgid "Top %d High Scores"
msgstr "%d คะแนนสูงสุด"

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:125
#, c-format
msgid "Number of karts: %d"
msgstr "จำนวนรถแข่ง %d"

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137
#, c-format
msgid "Time target: %s"
msgstr "เวลาเป้าหมาย: %s"

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139
#, c-format
msgid "Laps: %d"
msgstr "รอบ:%d"

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Reverse: %s"
msgstr "รีเวิร์ส %s"

#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47
msgid "Use original color"
msgstr "ใช้สีดั้งเดิม"

#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49
msgid "Pick a color from slider"
msgstr "เลือกสีจากแถบเลื่อน"

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50
msgid "Player info"
msgstr "ข้อมูลผู้เล่น"

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Player name: %s"
msgstr "ชื่อผู้เล่น: %s"

#. I18N: In the network player dialog, show the player location with
#. country name (based on IP geolocation)
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Player location: %s"
msgstr "ตำแหน่งของผู้เล่น %s"

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124
msgid "Change team"
msgstr "เปลี่ยนทีม"

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139
msgid "Enable handicap"
msgstr "เปิดใช้งานแต้มต่อ"

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144
msgid "Disable handicap"
msgstr "ปิดใช้งานแต้มต่อ"

#. I18N: In the network player dialog,
#. report player about for example abusive behaviour in game
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159
msgid "Report player"
msgstr "รายงานผู้เล่น"

#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
msgstr "กำลังเรียกข้อมูลการจัดอันดับสำหรับ %s"

#. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194
#, c-format
msgid "Tell server administrator about this player (%s):"
msgstr "แจ้งผู้ดูแลระบบเซิร์ฟเวอร์เกี่ยวกับผู้เล่นนี้ (%s):"

#. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43
msgid ""
"Press any key...\n"
"(Press ESC to cancel)"
msgstr ""
"กดปุ่มใดก็ได้...\n"
"(กด ESC เพื่อยกเลิก)"

#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49
msgid "Press any key..."
msgstr "กดปุ่มใดก็ได้..."

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:117
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:249
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1003
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
msgstr "แชทถูกปิดใช้งาน เปิดใช้งานในเมนูตัวเลือก"

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:132
msgid "Back to Battle"
msgstr "กลับสู่การต่อสู้"

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135
msgid "Setup New Game"
msgstr "ตั้งค่าเกมใหม่"

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137
msgid "Restart Battle"
msgstr "เริ่มการต่อสู้ใหม่"

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:139
msgid "Exit Battle"
msgstr "ออกจากการต่อสู้"

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350
msgid "Setup New Race"
msgstr "จัดเตรียมการแข่งขันใหม่"

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:150
msgid "Exit Race"
msgstr "ออกจากแข่งขัน"

#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr "%sยังไม่มีอันดับ"

#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56
#, c-format
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
msgstr "%sเป็นตัวเลข%dในการจัดอันดับด้วยคะแนน%f"

#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr "ชื่อผู้ใช้และ / หรือที่อยู่อีเมลไม่ถูกต้อง"

#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
"development team would gladly assist you."
msgstr ""
"โปรดอ่านข้อกำหนดและเงื่อนไขสำหรับ SuperTuxKart ที่ %s "
"คุณต้องยอมรับข้อกำหนดเหล่านี้เพื่อลงทะเบียนบัญชีสำหรับ STK "
"หากคุณมีคำถามหรือความคิดเห็นเกี่ยวกับข้อกำหนดเหล่านี้ หนึ่งในสมาชิกของทีมพัฒนายินดีที่จะช่วยเหลือคุณ"

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60
msgid "Nitro challenge"
msgstr "ไนโตรแชลเล็นจ"

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
msgid "Ghost replay race"
msgstr "แข่งขันโกสรีเพลย์"

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1962
#, c-format
msgid "Laps: %i"
msgstr "รอบ %i"

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2119
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
msgstr "อันดับที่ต้องการ: %i"

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2127
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
msgstr "เวลาที่ต้องการ: %i"

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2138
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr "ไนโตรที่ต้องการ: %i"

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
msgstr "จำนวนรถแข่ง AI:%i"

#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:233
msgid "Battle mode"
msgstr "โหมดปะทะ"

#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:249
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:364
msgid "Soccer game type"
msgstr "ประเภทเกมฟุตบอล"

#. I18N: In the server info dialog, show the server location with
#. country name (based on IP geolocation)
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:110
#, c-format
msgid "Server location: %s"
msgstr "ตำแหน่งเซิร์ฟเวอร์%s"

#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:119
#, c-format
msgid "Current track: %s"
msgstr "สนามแข่งปัจจุบัน%s"

#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:138
msgid "Time played"
msgstr "เวลาเล่น"

#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:281
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:296
msgid "Remove from bookmarks"
msgstr "นำออกจากบุ๊กมาร์ก"

#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130
msgid "Input device already exists."
msgstr "มีอุปกรณ์อินพุตอยู่แล้ว"

#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "ไม่มีผู้เล่นที่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ได้"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the user info dialog
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
#: wp-includes/pluggable.php:1193 wp-includes/pluggable.php:1201
#: wp-login.php:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้:%s\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อผู้ใช้: %s"

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60
msgid "Cancel Request"
msgstr "ยกเลิกการร้องขอ"

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164
msgid "Friend request sent!"
msgstr "ส่งคำขอเป็นเพื่อน!"

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221
msgid "Friend request accepted!"
msgstr "ยอมรับคำขอเป็นเพื่อน!"

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273
msgid "Friend request declined!"
msgstr "คำขอเป็นเพื่อนถูกปฏิเสธ!"

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319
msgid "Friend removed!"
msgstr "เพื่อนถูกลบ!"

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "คำขอเป็นเพื่อนถูกยกเลิก!"

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480 jobviewer.py:2436
#: printerproperties.py:73 system-config-printer.py:173
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:45
#, fuzzy
msgid "Processing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"การประมวลผล\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังประมวลผล"

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169
msgid "Fetching last vote"
msgstr "กำลังเรียกคะแนนโหวตล่าสุด"

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
msgstr "คุณสามารถปรับคะแนนก่อนหน้าของคุณโดยคลิกที่ดาวด้านล่าง"

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr "คุณยังไม่ได้ลงคะแนนให้ส่วนเสริมนี้ เลือกคะแนนที่คุณต้องการโดยคลิกที่ดาวด้านล่าง"

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "โหวตสำเร็จ! คุณสามารถปิดหน้าต่างได้แล้ว"

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243
msgid "Performing vote"
msgstr "ทำการลงคะแนน"

#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:274
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:640
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:310
msgid "Random Track"
msgstr "สุ่มสนามแข่ง"

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการนำ '%s' ออก?"

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณหรือไม่?"

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153
msgid "Reversed"
msgstr "กลับด้าน"

#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s(+)"

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามบันทึกกรังปรีซ์ของคุณ"

#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255
msgid "Select a track"
msgstr "เลือกสนามแข่ง"

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "คุณทำแชลเล็นจง่าย ๆ ! คะแนนที่ได้รับในระดับนี้:%i/%i"

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "คุณทำแชลเล็นจปานกลาง ! คะแนนที่ได้รับในระดับนี้ %i/%i"

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "คุณทำแชลเล็นจแบบยาก ! คะแนนที่ได้รับในระดับนี้: %i/%i"

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "คุณทำภารกิจ SuperTux สำเร็จแล้ว! คะแนนที่ได้รับในระดับ %i /%i"

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:315
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr "คุณปลดล็อค %s แล้ว !"

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:645
msgid "Challenge Completed"
msgstr "แชลเล็นจเสร็จสมบูรณ์"

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:684
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "คุณปลดล็อกสนามแข่ง %0  แล้ว"

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:730
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "คุณปลดล็อกกรังปรีซ์ %0"

#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153
msgctxt "column_name"
msgid "Track"
msgstr "สนามแข่ง"

#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134
msgctxt "column_name"
msgid "Players"
msgstr "ผู้เล่น"

#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "กรุณากรอกชื่อกรังปรีซ์"

#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168
msgid "Please select a Grand Prix"
msgstr "โปรดเลือกกรังด์ปรีซ์"

#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "กรังปรีซ์ชื่อนี้มีอยู่แล้ว"

#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363
msgid "Name is too long."
msgstr "ชื่อยาวเกินไป"

#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:168
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "คุณทำแชลเล็นจเสร็จสมบูรณ์"

#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:324
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr "คุณชนะกรังด์ปรีซ์!"

#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:325
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "คุณทำกรังด์ปรีซ์สำเร็จ!"

#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144
msgctxt "column_name"
msgid "Number of karts"
msgstr "จำนวนรถแข่ง"

#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352
msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบรายการที่ได้คะแนนสูงนี้?"

#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360
msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบคะแนนสูงสุดทั้งหมดของคุณ?"

#: src/states_screens/kart_selection.cpp:447
msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer"
msgstr "เชื่อมต่อแป้นพิมพ์หรือเกมแพดเพื่อเล่นผู้เล่นหลายคนแบบแบ่งหน้าจอ"

#: src/states_screens/kart_selection.cpp:933
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1616
msgid "Random Kart"
msgstr "สุ่มรถแข่ง"

#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1053
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:678
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr ""
"ทุกคน:\n"
"กดปุ่ม 'เลือก' เพื่อเข้าร่วมเกม"

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:267
msgid "Would you like to play the tutorial of the game?"
msgstr "คุณต้องการเล่นบทช่วยสอนของเกมหรือไม่?"

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:563
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online, "
"go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถเล่นออนไลน์ได้โดยไม่ต้องใช้อินเทอร์เน็ต หากคุณต้องการเล่นออนไลน์ ให้ไปที่เมนูตัวเลือก "
"แล้วเลือก \"เชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ต\""

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download "
"addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถดาวน์โหลดส่วนเสริมได้โดยไม่ต้องเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต "
"หากคุณต้องการดาวน์โหลดโปรแกรมเสริม ให้ไปที่เมนูตัวเลือก แล้วเลือก \"เชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ต\""

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:586
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download "
"addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถดาวน์โหลดส่วนเสริมได้โดยไม่ต้องเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต "
"หากคุณต้องการดาวน์โหลดโปรแกรมเสริม ให้ไปที่เมนูตัวเลือก แล้วเลือก \"เชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ต\"\n"
"\n"
"อย่างไรก็ตาม คุณสามารถลบส่วนเสริมที่ดาวน์โหลดไว้แล้วได้"

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "โมดูลส่วนเสริมถูกปิดใช้งานในหน้าจอตัวเลือก"

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:638
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "โปรดรอสักครู่ขณะกำลังโหลดส่วนเสริม"

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:659
msgid "Are you sure you want to quit STK?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการออกจาก STK?"

#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:102
msgid "Create LAN Server"
msgstr "สร้างเซิร์ฟเวอร์บน LAN"

#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:107
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "%sเซิร์ฟเวอร์"

#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:215
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "จำนวนสนามแข่งของกรังด์ปรีซ์"

#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:298
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "ชื่อต้องมีความยาวระหว่าง 4 ถึง 30 ตัวอักษร!"

#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:315
msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "อักขระไม่ถูกต้องในรหัสผ่าน!"

#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:198
msgid "Live join"
msgstr "เข้าร่วมสด"

#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:203
msgid "Spectate"
msgstr "ผู้ชม"

#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:204
msgid "Install addon"
msgstr "ติดตั้งส่วนเสริม"

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish with remaining time,
#. showing the current track name inside bracket
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
msgstr "โปรดรอการสิ้นสุดของเกมปัจจุบัน (%s) เวลาที่เหลือโดยประมาณ:%s"

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with remaining time
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:551
#, c-format
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
msgstr "โปรดรอการสิ้นสุดของเกมปัจจุบัน เวลาที่เหลืออยู่โดยประมาณ: %s."

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent, showing the current track name inside bracket
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:563
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
msgstr "โปรดรอการสิ้นสุดของเกมปัจจุบัน (%s) ความคืบหน้าโดยประมาณ: %s%"

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:572
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
msgstr "โปรดรอการสิ้นสุดของเกมปัจจุบัน ความคืบหน้าโดยประมาณ: %d%"

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:580
msgid "Please wait for the current game's end."
msgstr "โปรดรอการสิ้นสุดของเกมปัจจุบัน"

#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:647
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
msgstr[0] "เกมจะเริ่มหากมีผู้เล่นมากกว่า %d"

#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server to begin a game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgid_plural ""
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgstr[0] "เริ่มต้นหลังจาก %d วินาทีหรือเมื่อทุกคนกดปุ่ม 'พร้อม'"

#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:698
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ %s"

#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:703
msgid "Finding a quick play server"
msgstr "หาเซิฟเวอร์เล่นด่วน"

#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:218
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:896
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr "เวลาที่เหลือ:%d"

#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315
msgid "Fetching achievements"
msgstr "กำลังเรียกอะชีฟวเม้นท์"

#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "%s โปรไฟล์"

#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274
msgid "Fetching friends"
msgstr "กำลังเรียกเพื่อน"

#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
msgid "New Request"
msgstr "คำขอใหม่"

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79
msgid "Enter new E-mail below"
msgstr "ใส่อีเมลใหม่ด้านล่าง"

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84
msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "อีเมลใหม่ต้องมีความยาวระหว่าง 5 ถึง 254 อักขระ!"

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93
msgid "New Email is invalid!"
msgstr "อีเมลใหม่ไม่ถูกต้อง!"

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118
msgid "E-mail changed!"
msgstr "อีเมลเปลี่ยน!"

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120
#, c-format
msgid "Failed to change E-mail: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนอีเมล: %s"

#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr "คุณต้องเข้าสู่ระบบเพื่อเล่นเครือข่ายทั่วโลก คลิกชื่อผู้ใช้ของคุณด้านบน"

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:169
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
msgid "Exit game"
msgstr "ออกจากเกม"

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:282
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างผู้เล่น %s"

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
msgid "User name cannot be empty."
msgstr "ต้องระบุชื่อผู้ใช้"

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362
msgid "Online username and password must not be the same!"
msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านออนไลน์จะต้องไม่เหมือนกัน!"

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366
msgid "Emails don't match!"
msgstr "อีเมลไม่ตรงกัน!"

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:370
msgid ""
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
"dashes and underscores!"
msgstr ""
"ชื่อผู้ใช้ออนไลน์ต้องประกอบด้วยอักขระตัวอักษรและตัวเลข (ASCII) จุด ขีดกลาง และขีดล่างเท่านั้น!"

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ออนไลน์ต้องมีความยาวระหว่าง 3 ถึง 30 ตัวอักษร!"

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:378
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ออนไลน์ต้องไม่ขึ้นต้นด้วยตัวเลข!"

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:386
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "อีเมลต้องมีความยาวระหว่าง 5 ถึง 254 อักขระ!"

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392
msgid "Email is invalid!"
msgstr "อีเมล์ไม่ถูกต้อง!"

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:456
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr ""
"คุณจะได้รับอีเมลพร้อมคำแนะนำเพิ่มเติมเกี่ยวกับการเปิดใช้งานบัญชี "
"โปรดอดใจรอและตรวจสอบโฟลเดอร์สแปมของคุณ"

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:495
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "การเข้าถึงอินเทอร์เน็ตถูกปิดใช้งาน โปรดเปิดใช้งานในตัวเลือก"

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132
msgctxt "column_name"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133
msgctxt "column_name"
msgid "Game mode"
msgstr "โหมดเกม"

#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:140
msgctxt "column_name"
msgid "Owner"
msgstr "เจ้าของ"

#. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142
msgctxt "column_name"
msgid "Distance (km)"
msgstr "ระยะทาง (กม.)"

#. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:363
msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers."
msgstr "ไม่พบ IPv4 คุณอาจไม่สามารถเข้าร่วมเซิร์ฟเวอร์ใดๆ"

#. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:365
msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers."
msgstr "ไม่พบ IPv6 คุณอาจไม่สามารถเข้าร่วมเซิร์ฟเวอร์ใดๆ"

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:504
msgid "No server is available."
msgstr "ไม่มีเซิร์ฟเวอร์ที่พร้อมใช้งาน"

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:512
msgid "Fetching servers"
msgstr "กำลังดึงเซิร์ฟเวอร์"

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:578
msgid "Server Bookmarks"
msgstr "บุ๊กมาร์กเซิร์ฟเวอร์"

#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:318
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting "
"will end early."
msgstr ""
"หากผู้เล่นส่วนใหญ่เลือกเส้นทางและการตั้งค่าการแข่งขันเดียวกัน การลงคะแนนจะสิ้นสุดก่อนกำหนด"

#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:474
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:522
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:303
msgid "Random item location"
msgstr "สุ่มตำแหน่งของไอเท็ม"

#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:504
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:455
msgid "Number of goals to win"
msgstr "จำนวนประตูที่จะชนะ"

#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:552
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:298
msgid "Drive in reverse"
msgstr "ขับถอยหลัง"

#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:626
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:296
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "ล็อค: แก้ปัญหาแชลเล็นเพื่อรับการเข้าถึงมากขึ้น!"

#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:627
msgid "Disable Device"
msgstr "ปิดการใช้งานอุปกรณ์"

#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628
msgid "Enable Device"
msgstr "เปิดใช้งานอุปกรณ์"

#. I18N: button to enable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:127
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633
msgid "Enable Configuration"
msgstr "เปิดใช้งานการกำหนดค่า"

#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:176
msgid "Game Keys"
msgstr "เกมคีย์"

#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:190
msgid "Menu Keys"
msgstr "เมนูคีย์"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266
msgid "Steer Left"
msgstr "เลี้ยวซ้าย"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269
msgid "Steer Right"
msgstr "เลี้ยวขวา"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272
msgid "Accelerate"
msgstr "เร่งความเร็ว"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275
msgid "Brake / Reverse"
msgstr "เบรค / ถอยหลัง"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281
msgid "Nitro"
msgstr "ไนโตร"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287
msgid "Look Back"
msgstr "ดูด้านหลัง"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293
msgid "Pause Game"
msgstr "พักเกม"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:313
msgid "Cancel/Back"
msgstr "ยกเลิก/กลับ"

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* รายการสีน้ำเงินหมายถึงข้อขัดแย้งกับการกำหนดค่าอื่น"

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr "* รายการสีแดงหมายถึงข้อขัดแย้งในการกำหนดค่าปัจจุบัน"

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:514
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down, "
"all keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"คำเตือน: 'Shift' ไม่ใช่คีย์ที่แนะนำ เมื่อกด 'Shift' "
"คีย์ทั้งหมดที่มีอักขระที่แตกต่างกันในตัวพิมพ์ใหญ่จะหยุดทำงาน"

#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:613
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบการกำหนดค่านี้อย่างถาวร"

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:641
msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value."
msgstr "ป้อนชื่อการกำหนดค่าใหม่ เว้นว่างไว้เพื่อเปลี่ยนค่าเริ่มต้น"

#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
#. fits the screen in low resolutions.
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:103
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
msgstr ""
"ในโหมดผู้เล่นหลายคน ผู้เล่นสามารถเลือกผู้พิการได้ (ยากขึ้น) โปรไฟล์บนหน้าจอการเลือกรถแข่ง"

#. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which
#. will download from stk server
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:119
msgid "Install full game assets"
msgstr "ติดตั้งเนื้อหาเกมตัวเต็ม"

#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:238
msgid "Are you sure to uninstall full game assets?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าถอนการติดตั้งเนื้อหาเกมตัวเต็ม?"

#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:119
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "คีย์บอร์ด%i"

#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:170
msgid "Touch Device"
msgstr "อุปกรณ์สัมผัส"

#. I18N: In the input configuration screen, help for touch device
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:207
msgid "Tap on a device to configure it"
msgstr "แตะที่อุปกรณ์เพื่อกำหนดค่า"

#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95
msgid "In the bottom-left"
msgstr "ที่มุมซ้ายล่าง"

#. I18N: In the UI options, Very small font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132
msgid "Very small"
msgstr "ขนาดเล็กมาก"

#. I18N: In the UI options, Very large font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:140
msgid "Very large"
msgstr "ขนาดใหญ่มาก"

#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:502
msgid ""
"Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the "
"launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr ""
"โหมด Speedrun สามารถเปิดใช้งานได้ก็ต่อเมื่อเกมยังไม่ปิดตั้งแต่เปิดตัวสตอรี่\n"
"\n"
"การปิดเกมก่อนที่สตอรี่จะเสร็จสิ้นจะทำให้ตัวจับเวลาเป็นโมฆะ\n"
"\n"
"หากต้องการใช้โหมด speedrun โปรดใช้โปรไฟล์ใหม่"

#. I18N: In the video options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:259
msgid "Vertical Sync"
msgstr "ซิงค์แนวตั้ง"

#. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where
#. appropriate, two can be used if required.
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:276
msgid ""
"Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n"
"only when the monitor is ready to display it."
msgstr ""
"Vsync บังคับให้กราฟิกการ์ดจัดหาเฟรมใหม่\n"
"เฉพาะเมื่อจอภาพพร้อมที่จะแสดงผลเท่านั้น"

#. I18N: in graphical options.
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:279
msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it."
msgstr "Vsync จะไม่ทำงานหากไดรเวอร์ของคุณไม่รองรับ"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:681
#, c-format
msgid "Particles Effects: %s"
msgstr "Particles Effects:%s"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:687
#, c-format
msgid "Animated Characters: %s"
msgstr "Animated characters%s"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:690
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr "Dynamic lights:%s"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:693
#, c-format
msgid "Light scattering: %s"
msgstr "Light scattering:%s"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:696
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr "Anti-aliasing%s"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:699
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr "Ambient occlusion%s"

#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:703
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Shadows %s"

#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:705
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "Shadows %i"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:708
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
msgstr "Bloom%s"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:712
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr "Glow (Outlines)%s"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:716
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
msgstr "Light shaft (God rays): %s"

#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:721
#, c-format
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "คุณภาพการเรนเดอร์ %s"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:740
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "Motion blur %s"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:744
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
msgstr "Depth of field%s"

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
msgstr "การเข้าถึงอินเทอร์เน็ตถูกปิดใช้งาน คุณต้องการเปิดใช้งานหรือไม่"

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:554
msgid "You need to enter a password."
msgstr "คุณต้องใส่รหัสผ่าน"

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:575
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "ออกจากระบบ %s"

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:576
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "เข้าสู่ระบบ %s"

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659
msgid "You can't delete the only player."
msgstr "คุณไม่สามารถลบผู้เล่นคนเดียวได้"

#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
msgstr "คุณต้องการลบผู้เล่น %s จริงหรือ"

#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
msgid "Ready!"
msgstr "พร้อม!"

#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
msgid "Set!"
msgstr "ตั้ง!"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_th.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:77
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
msgid "Go!"
msgstr "ไป!"

#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79
msgid "GOAL!"
msgstr "โกลท์!"

#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:82
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:409
msgid "Waiting for others"
msgstr "รอคนอื่น"

#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:84
msgid "Waiting for the server"
msgstr "กำลังรอเซิร์ฟเวอร์"

#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:769
msgid "Collect nitro!"
msgstr "รวบรวมไนโตร!"

#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:771
msgid "Follow the leader!"
msgstr "ตามผู้นำ!"

#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:954
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "สูงสุด%i"

#: src/states_screens/race_gui.cpp:447
msgid "Challenge Failed"
msgstr "แชลเล็นจล้มเหลว"

#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:541
msgid "Press podium icon to start tutorial"
msgstr "กดไอคอนโพเดี่ยมเพื่อเริ่มการสอน"

#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:547
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr "กด fire เพื่อเริ่มบทช่วยสอน"

#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:623
msgid "Press podium icon to start the challenge"
msgstr "กดไอคอนโพเดี่ยมเพื่อเริ่มชาเลนจ์"

#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "กด fire เพื่อเริ่มแชลเล็นจ"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:269
msgid "Quit the server"
msgstr "ออกจากเซิร์ฟเวอร์"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:310
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "ออกจากการแข่งขันแบบกรังด์ปรีซ์"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:337
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "กลับไปเลือกแชลเล็นจ"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:345
msgid "Race against the new ghost replay"
msgstr "แข่งกับโกรท์รีเพลย์ใหม่"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353
msgid "Back to the menu"
msgstr "กลับไปที่เมนู"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:536
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "คุณต้องการยกเลิกกรังปรีซ์หรือไม่?"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:636
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1529
msgid "Red Team Wins"
msgstr "ทีมแดงชนะ"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:638
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1533
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "ทีมสีน้ำเงินชนะ"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:640
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1538
msgid "It's a draw"
msgstr "มันคือการจับสลาก"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:881
#, c-format
msgid "Eliminated after %s"
msgstr "คัดออกหลังจาก%s"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:886
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1334
msgid "Eliminated"
msgstr "ถูกคัดออก"

#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1608
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1670
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(เป้าหมายของเรา)"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1749
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr "สนามแข่ง %i/%i"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1833
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "ความคืบหน้ากรังปรีซ์:"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1879
msgid "Highscores"
msgstr "คะแนนสูง"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2028
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "รอบเวลาที่ดีที่สุด:%s"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104
msgid "You completed the challenge!"
msgstr "คุณทำชาเลนจ์สำเร็จแล้ว!"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104
msgid "You failed the challenge!"
msgstr "คุณทำชาเลนจ์ล้มเหลว!"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2155
msgid "Reached Requirements of SuperTux"
msgstr "บรรลุข้อกำหนดของ SuperTux"

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "อนุญาตระเบิดทั้งหมดดังนั้นคว้าอาวุธและใช้พวกเขาอย่างชาญฉลาด"

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:96
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "ไม่มีเพาเวอร์อัพ ทักษะการขับรถของคุณเท่านั้นที่สำคัญ!"

#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "ให้ทันกับรถผู้นำแต่ไม่แซงมัน!"

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "ใช้อาวุธโจมตีผู้อื่นจนกว่าพวกเขาจะตาย"

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr "ผลักลูกบอลเข้าไปประตูของฝ่ายตรงข้าม"

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "สำรวจสนามแข่งเพื่อหาไข่ที่ซ่อนอยู่ทั้งหมด"

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:138
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "แข่งกับโกสต์และพยายามเอาชนะพวกมัน!"

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143
msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time."
msgstr "เสร็จสิ้นรอบให้ได้มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ในระยะเวลาที่กำหนด"

#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:120
msgid "Press red or blue soccer icon to change team"
msgstr "กดไอคอนฟุตบอลสีแดงหรือสีน้ำเงินเพื่อเปลี่ยนทีม"

#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:149
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "สนามแข่งโดย %s"

#. I18N: the max players supported by an arena.
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:157
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "จำนวนผู้เล่นสูงสุด: %d"

#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:390
msgid "Number of red team AI karts"
msgstr ""
"จำนวนรถแข่ง AI สีแดง\n"
" "

#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:109
msgid ""
"You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't "
"unlocked!"
msgstr "คุณไม่สามารถเล่นกรังปรีซ์นี้ได้เนื่องจากมีสนามแข่งที่ไม่ได้ปลดล็อก!"

#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:217
msgid "Locked!"
msgstr "ล๊อก!"

#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "ทำทุกแชลเล็นเพื่อปลดล็อกประตูใหญ่!"

#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
msgstr ""
"คุณต้องการคะแนนมากขึ้น\n"
"เพื่อเข้าสู่แชลเล็น!\n"
"ตรวจสอบแผนที่ย่อ\n"
"แชลเล็นที่มีอยู่"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "เร่งด้วย <%s> และเลี้ยวด้วย <%s> และ <%s>"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17
msgid ""
"Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left "
"or right."
msgstr "เร่งความเร็วโดยแตะส่วนบนของล้อ และบังคับเลี้ยวโดยเลื่อนไปทางซ้ายหรือขวา"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your "
"device."
msgstr "เร่งความเร็วด้วยการเลื่อนคันเร่งขึ้นด้านบน และบังคับเลี้ยวด้วยการเอียงอุปกรณ์"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your "
"device."
msgstr "เร่งความเร็วโดยเลื่อนคันเร่งขึ้นด้านบน และบังคับด้วยการหมุนอุปกรณ์"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "รวบรวมกล่องของขวัญและยิงอาวุธด้วย <%s> เพื่อระเบิดกล่องเหล่านี้!"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these "
"boxes!"
msgstr "รวบรวมกล่องของขวัญและยิงโดยกดที่ไอคอนโบว์ลิ่งเพื่อระเบิดกล่องเหล่านี้!"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> to look behind.\n"
"Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!"
msgstr ""
"กด <%s> เพื่อดูย้อนหลัง\n"
"ยิงอาวุธด้วย <%s> ในขณะที่กด <%s> เพื่อยิงข้างหลัง!"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88
msgid ""
"Press the mirror icon to look behind.\n"
"Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the "
"bowling icon!"
msgstr "กดไอคอนกระจกมองหลัง ยิงอาวุธด้านหลังโดยกดไอคอนกระจกค้างไว้แล้วปัดไปที่ไอคอนโบว์ลิ่ง!"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "ใช้ไนโตรที่คุณรวบรวมโดยกด <%s>!"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104
msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon"
msgstr "ใช้ไนโตรที่คุณรวบรวมโดยกดที่ไอคอนไนโตร"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr ""
"เก็บขวดไนโตร (เราจะใช้หลังโค้ง)\n"
" "

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "อ๊ะ! เมื่อคุณประสบปัญหา ให้กด <%s> เพื่อรับการช่วยเหลือ"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127
msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued."
msgstr "อ๊ะ! เมื่อคุณประสบปัญหา ให้กดที่ไอคอนรูปนกเพื่อรับการช่วยเหลือ"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr ""
"เร่งความเร็วและกดปุ่ม <%s> ขณะเลี้ยวเพื่อลื่นไถล\n"
"การลื่นไถลในระยะเวลาสั้นๆ สามารถช่วยให้คุณเลี้ยวได้เร็วขึ้นเพื่อเลี้ยวหักศอก"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145
msgid ""
"Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr ""
"เร่งและกดไอคอนลื่นไถลขณะหมุนเพื่อลื่นไถล\n"
"การลื่นไถลในระยะเวลาสั้นๆ สามารถช่วยให้คุณเลี้ยวได้เร็วขึ้นเพื่อเลี้ยวหักศอก"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "โปรดทราบว่าหากคุณจัดการเพื่อลื่นไถลเป็นเวลาหลายวินาทีคุณจะได้รับโบนัสการเร่งความเร็วเป็นรางวัล!"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "คุณพร้อมที่จะแข่งขัน ขอให้โชคดี"

#. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short
#. description in Google Play
#: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6
msgid "A 3D open-source kart racing game"
msgstr "เกมแข่งรถโอเพ่นซอร์ส 3 มิติ"

#. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with
#. semicolons
#: supertuxkart.desktop:11
msgid "tux;game;race;"
msgstr "tux;game;race;"

#: supertuxkart.appdata.xml:8
msgid ""
"Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a "
"variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a "
"game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience "
"for all ages."
msgstr ""
"รถแข่ง ไนโตร. แอกชั่น! SuperTuxKart เป็นเกมโอเพ่นซอร์สแข่งรถแบบอาเขต 3 มิติที่มีตัวละคร "
"สนามแข่ง และโหมดต่างๆ ให้เล่นมากมาย เป้าหมายของเราคือการสร้างเกมที่สนุกกว่าความเป็นจริง "
"และมอบประสบการณ์ที่สนุกสนานสำหรับทุกวัย"

#: supertuxkart.appdata.xml:11
msgid ""
"We have several tracks with various themes for players to enjoy, from "
"driving underwater, rural farmlands, jungles or even in space! Try your best "
"while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the "
"bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by "
"your opponents."
msgstr ""
"เรามีสนามแข่งหลายสนามที่มีธีมหลากหลายให้ผู้เล่นได้เพลิดเพลิน ตั้งแต่การขับรถใต้น้ำ "
"พื้นที่เพาะปลูกในชนบท ป่า หรือแม้แต่ในอวกาศ! "
"พยายามอย่างดีที่สุดในขณะที่หลีกเลี่ยงรถแข่งคันอื่นเพราะอาจแซงคุณได้ แต่อย่ากินกล้วย! ดูลูกโบว์ลิ่ง "
"ที่ดูดส้วม หมากฝรั่ง และเค้กที่ฝ่ายตรงข้ามโยน"

#: supertuxkart.appdata.xml:14
msgid ""
"You can do a single race against other karts, compete in one of several "
"Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play "
"battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater "
"challenge, join online and meet players from all over the world and prove "
"your racing skills!"
msgstr ""
"คุณสามารถแข่งเดี่ยวกับรถแข่งอื่น แข่งขันในกรังปรีซ์ หลายๆ แห่ง "
"พยายามเอาชนะคะแนนสูงสุดในการทดสอบเวลาด้วยตัวของคุณเอง "
"เล่นโหมดการต่อสู้กับคอมพิวเตอร์หรือเพื่อนของคุณ และอื่นๆ อีกมากมาย! เพื่อความท้าทายที่มากขึ้น "
"เข้าร่วมออนไลน์และพบกับผู้เล่นจากทั่วทุกมุมโลกและพิสูจน์ทักษะการแข่งรถของคุณ!"

#: supertuxkart.appdata.xml:17
msgid "This game has no ads."
msgstr "เกมนี้ไม่มีโฆษณา"

#: supertuxkart.appdata.xml:20
msgid ""
"This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest "
"improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good "
"as possible."
msgstr ""
"นี่คือ SuperTuxKart เวอร์ชันที่ไม่เสถียรซึ่งมีการปรับปรุงล่าสุด "
"มันถูกปล่อยออกมาเพื่อการทดสอบเป็นหลัก เพื่อทำให้ STK เสถียรดีที่สุด"

#: supertuxkart.appdata.xml:23
msgid ""
"This version can be installed in parallel with the stable version on the "
"device."
msgstr "เวอร์ชันนี้สามารถติดตั้งควบคู่ไปกับเวอร์ชันเสถียรบนอุปกรณ์ได้"

#: supertuxkart.appdata.xml:26
msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s"
msgstr "หากคุณต้องการความเสถียรมากขึ้น ให้พิจารณาใช้เวอร์ชันเสถียร:%s"

#: supertuxkart.appdata.xml:44
msgid "SuperTuxKart Team"
msgstr "SuperTuxKart Team"

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
#: ../common/sections_trans.cc:12
msgid "System Administration"
msgstr "การดูแลระบบ"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "base"
#: ../common/sections_trans.cc:14
msgid "Base System"
msgstr "ระบบพื้นฐาน"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "cli-mono"
#: ../common/sections_trans.cc:16
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
msgstr "โครงสร้างพื้นฐานของ Mono/CLI"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "embedded"
#: ../common/sections_trans.cc:32
msgid "Embedded Devices"
msgstr "อุปกรณ์ฝังตัว"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "games"
#: ../common/sections_trans.cc:36
msgid "Games and Amusement"
msgstr "เกมและความบันเทิง"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnome"
#: ../common/sections_trans.cc:38
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "สภาพแวดล้อมเดสก์ท็อป GNOME"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
#: ../common/sections_trans.cc:42
msgid "GNU R statistical system"
msgstr "ระบบประมวลสถิติ GNU R"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
#: ../common/sections_trans.cc:44
msgid "Gnustep Desktop Environment"
msgstr "สภาพแวดล้อมเดสก์ท็อป Gnustep"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "haskell"
#: ../common/sections_trans.cc:48
msgid "Haskell Programming Language"
msgstr "ภาษาโปรแกรม Haskell"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "httpd"
#: ../common/sections_trans.cc:50
msgid "Web servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์เว็บ"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters"
#: ../common/sections_trans.cc:52
msgid "Interpreted Computer Languages"
msgstr "ภาษาคอมพิวเตอร์แบบสคริปต์"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "java"
#: ../common/sections_trans.cc:54
msgid "Java Programming Language"
msgstr "ภาษาโปรแกรม Java"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE"
#: ../common/sections_trans.cc:56
msgid "KDE Desktop Environment"
msgstr "สภาพแวดล้อมเดสก์ท็อป KDE"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "kernel"
#: ../common/sections_trans.cc:58
msgid "Kernel and modules"
msgstr "เคอร์เนลและมอดูล"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libdevel"
#: ../common/sections_trans.cc:60
msgid "Libraries - Development"
msgstr "ไลบรารี - สำหรับนักพัฒนา"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "lisp"
#: ../common/sections_trans.cc:64
msgid "Lisp Programming Language"
msgstr "ภาษาโปรแกรม Lisp"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "misc"
#: ../common/sections_trans.cc:72
msgid "Miscellaneous - Text Based"
msgstr "จิปาถะ - โหมดข้อความ"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "news"
#: ../common/sections_trans.cc:76
msgid "Newsgroup"
msgstr "กลุ่มข่าว"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ocaml"
#: ../common/sections_trans.cc:78
msgid "OCaml Programming Language"
msgstr "ภาษาโปรแกรม OCaml"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs"
#: ../common/sections_trans.cc:80
msgid "Libraries - Old"
msgstr "ไลบรารี - เก่า"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "otherosfs"
#: ../common/sections_trans.cc:82
msgid "Cross Platform"
msgstr "ข้ามแพล็ตฟอร์ม"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "perl"
#: ../common/sections_trans.cc:84
msgid "Perl Programming Language"
msgstr "ภาษาโปรแกรม Perl"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "php"
#: ../common/sections_trans.cc:86
msgid "PHP Programming Language"
msgstr "ภาษาโปรแกรม PHP"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python"
#: ../common/sections_trans.cc:88
msgid "Python Programming Language"
msgstr "ภาษาโปรแกรม Python"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ruby"
#: ../common/sections_trans.cc:90
msgid "Ruby Programming Language"
msgstr "ภาษาโปรแกรม Ruby"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex"
#: ../common/sections_trans.cc:100
msgid "TeX Authoring"
msgstr "การสร้างเอกสาร TeX"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text"
#: ../common/sections_trans.cc:102
msgid "Word Processing"
msgstr "ประมวลคำ"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "vcs"
#: ../common/sections_trans.cc:106
msgid "Version Control Systems"
msgstr "ระบบควบคุมรุ่น"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "video"
#: ../common/sections_trans.cc:108
msgid "Video software"
msgstr "ซอฟต์แวร์เกี่ยวกับวีดิทัศน์"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
#: ../common/sections_trans.cc:110
msgid "World Wide Web"
msgstr "เวิลด์ไวด์เว็บ"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11"
#: ../common/sections_trans.cc:112
msgid "Miscellaneous  - Graphical"
msgstr "จิปาถะ - โหมดกราฟิก"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "xfce"
#: ../common/sections_trans.cc:114
msgid "Xfce Desktop Environment"
msgstr "สภาพแวดล้อมเดสก์ท็อป Xfce"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "zope"
#: ../common/sections_trans.cc:116
msgid "Zope/Plone Environment"
msgstr "สภาพแวดล้อม Zope/Plone"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
#: ../common/sections_trans.cc:120
msgid "Converted From RPM by Alien"
msgstr "แปลงจาก RPM ด้วย Alien"

#. TRANSLATORS: Ubuntu translations section
#: ../common/sections_trans.cc:122
msgid "Internationalization and localization"
msgstr "การสนับสนุนนานาภาษาและคำแปล"

#. TRANSLATORS: metapackages section
#: ../common/sections_trans.cc:124
msgid "Meta Packages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "introspection"
#: ../common/sections_trans.cc:128
msgid "GObject Introspection data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
#. Export to the outside of the USA is not allowed
#. or restricted
#: ../common/sections_trans.cc:133 ../common/sections_trans.cc:151
#: ../common/sections_trans.cc:155
msgid "Restricted On Export"
msgstr "จำกัดการส่งออกนอกสหรัฐ"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
#: ../common/sections_trans.cc:135 ../common/sections_trans.cc:152
msgid "non free"
msgstr "ไม่เสรี"

#: ../common/indexcopy.cc:51 ../common/rpmindexcopy.cc:75
#, c-format
msgid "Stat failed for %s"
msgstr "Stat ไม่สำเร็จสำหรับ %s"

#: ../common/indexcopy.cc:78 ../common/rpmindexcopy.cc:107
msgid "Unable to create a tmp file"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว"

#: ../common/indexcopy.cc:107
msgid "gzip failed, perhaps the disk is full."
msgstr "gzip ล้มเหลว บางทีดิสก์อาจเต็ม"

#: ../common/indexcopy.cc:128
msgid "Failed to reopen fd"
msgstr "เปิด fd ซ้ำไม่สำเร็จ"

#: ../common/indexcopy.cc:218 ../common/indexcopy.cc:242
#: ../common/rpmindexcopy.cc:169 ../common/rpmindexcopy.cc:205
msgid "Failed to rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ"

#: ../common/indexcopy.cc:266
msgid "No valid records were found."
msgstr "ไม่พบระเบียนที่ใช้การได้"

#: ../common/indexcopy.cc:441
msgid "Cannot find filename or size tag"
msgstr "ไม่พบแท็กชื่อแฟ้มหรือขนาด"

#: ../common/indexcopy.cc:485
msgid "Error parsing file record"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงระเบียนของแฟ้ม"

#: ../common/rcdscanner.cc:112 ../common/rcdscanner.cc:162
#, c-format
msgid "Failed to open %s.new"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s.new"

#: ../common/rcdscanner.cc:137 ../common/rcdscanner.cc:247
#, c-format
msgid "Failed to rename %s.new to %s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s.new ไปเป็น %s"

#: ../common/rcdscanner.cc:280 ../common/rcdscanner.cc:322
#: ../common/rcdscanner.cc:421
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม..."

#: ../common/rcdscanner.cc:283
msgid "Waiting for disc..."
msgstr "กำลังรอแผ่น..."

#: ../common/rcdscanner.cc:284
msgid "Insert a disc in the drive."
msgstr "ใส่แผ่นดิสก์ในไดรว์"

#. Mount the new CDROM
#: ../common/rcdscanner.cc:288
msgid "Mounting CD-ROM..."
msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม..."

#: ../common/rcdscanner.cc:291
msgid "Failed to mount the cdrom."
msgstr "เมานท์ซีดีรอมไม่สำเร็จ"

#: ../common/rcdscanner.cc:295
msgid "Identifying disc..."
msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น..."

#: ../common/rcdscanner.cc:298
msgid "Couldn't identify disc."
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบชื่อแผ่น"

#: ../common/rcdscanner.cc:301
msgid "Scanning disc..."
msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่น..."

#: ../common/rcdscanner.cc:316
msgid "Cleaning package lists..."
msgstr "กำลังล้างรายชื่อแพกเกจ..."

#: ../common/rcdscanner.cc:329
msgid ""
"Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc."
msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ แผ่นนี้อาจไม่ใช่แผ่นที่ใช้ APT ได้"

#: ../common/rcdscanner.cc:380
msgid "Disc not successfully scanned."
msgstr "แผ่นไม่ผ่านการสำรวจข้อมูล"

#: ../common/rcdscanner.cc:384
msgid "Empty disc name."
msgstr "ชื่อดิสก์ว่างเปล่า"

#: ../common/rcdscanner.cc:387
msgid "Registering disc..."
msgstr "กำลังลงทะเบียนแผ่น..."

#: ../common/rcdscanner.cc:410
msgid "Writing sources list..."
msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจ..."

#: ../common/rcdscanner.cc:523
#, c-format
msgid "Failed to stat %s%s"
msgstr "ไม่สามารถ stat %s%s"

#: ../common/rconfiguration.cc:119 ../common/rconfiguration.cc:286
#, c-format
msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถเปิด %s เพื่อเขียน"

#: ../common/rconfiguration.cc:145
msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถอ่านข้อมูลรหัสผ่านสำหรับผู้ดูแลระบบ"

#: ../common/rconfiguration.cc:154
#, c-format
msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีค่าตั้ง %s"

#: ../common/rconfiguration.cc:178
#, c-format
msgid "ERROR: could not create state directory %s"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีสถานะ %s"

#: ../common/rconfiguration.cc:195
#, c-format
msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราว %s"

#: ../common/rconfiguration.cc:213
#, c-format
msgid "ERROR: could not create log directory %s"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีบันทึกปฏิบัติการ %s"

#: ../common/rconfiguration.cc:311
#, c-format
msgid "couldn't open %s for writing"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s เพื่อเขียน"

#: ../common/rinstallprogress.cc:41
msgid ""
"\n"
"Successfully applied all changes. You can close the window now."
msgstr ""
"\n"
"ทำทุกอย่างเสร็จเรียบร้อยแล้ว คุณสามารถปิดหน้าต่างได้"

#: ../common/rinstallprogress.cc:42
msgid ""
"\n"
"Not all changes and updates succeeded. For further details of the failure, "
"please expand the 'Details' panel below."
msgstr ""
"\n"
"กระทำสิ่งที่เลือกสำเร็จไม่ครบทุกรายการ ดูรายละเอียดของข้อผิดพลาดได้โดยขยายช่อง 'รายละเอียด' "
"ด้านล่างนี้"

#: ../common/rinstallprogress.cc:44
msgid ""
"\n"
"Successfully installed all packages of the current medium. To continue the "
"installation with the next medium close this window."
msgstr ""
"\n"
"ติดตั้งแพกเกจทั้งหมดจากแหล่งปัจจุบันเรียบร้อยแล้ว คุณสามารถปิดหน้าต่างนี้เพื่อติดตั้งจากแหล่งถัดไปต่อได้"

#: ../common/rpackage.cc:243
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
msgstr "จะแสดงรายการแฟ้มที่ติดตั้งเฉพาะสำหรับแพกเกจที่ติดตั้งแล้วเท่านั้น"

#: ../common/rpackage.cc:517
msgid "or dependency"
msgstr "หนึ่งในตัวเลือก"

#: ../common/rpackage.cc:634
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
"This typically means that the package was mentioned in a dependency and "
"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of "
"sources.list\n"
msgstr ""
"\n"
"ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ปรากฏชื่อในฐานข้อมูล\n"
"อาการนี้มักจะเกิดจากการอ้างถึงแพกเกจในรายการแพกเกจที่ต้องใช้ "
"แต่ไม่มีการอัปโหลดตัวแพกเกจที่แหล่ง หรือแพกเกจตกรุ่นไปแล้ว หรือไม่มีอยู่ในแหล่งที่กำหนดใน "
"sources.list\n"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:671
#, c-format
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
msgstr "\t%s %s แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:677
#, c-format
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
msgstr " %s: %s %s แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
#: ../common/rpackage.cc:687
#, c-format
msgid "\t%s %s but it is not installable"
msgstr "\t%s %s แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt but it is a virtual package"
#: ../common/rpackage.cc:699
#, c-format
msgid "\t%s but it is a virtual package"
msgstr "\t%s แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
#: ../common/rpackage.cc:704
#, c-format
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
msgstr "%s: %s แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt but it is not going to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:709
#, c-format
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
msgstr "\t%s แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:714
#, c-format
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
msgstr "%s: %s แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"

#: ../common/rpackage.cc:1123
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"

#. make sure this is always the last member
#: ../common/rpackage.h:69
msgid "Dependency of"
msgstr "ต้องใช้โดย"

#: ../common/rpackagestatus.cc:49
msgid "Marked for installation"
msgstr "ถูกเลือกให้ติดตั้ง"

#: ../common/rpackagestatus.cc:50
msgid "Marked for re-installation"
msgstr "ถูกเลือกให้ติดตั้งซ้ำ"

#: ../common/rpackagestatus.cc:51
msgid "Marked for upgrade"
msgstr "ถูกเลือกให้ปรับรุ่นขึ้น"

#: ../common/rpackagestatus.cc:52
msgid "Marked for downgrade"
msgstr "ถูกเลือกให้ปรับรุ่นลง"

#: ../common/rpackagestatus.cc:53
msgid "Marked for removal"
msgstr "ถูกเลือกให้ถอดถอน"

#: ../common/rpackagestatus.cc:54
msgid "Marked for complete removal"
msgstr "ถูกเลือกให้ถอดถอนอย่างสมบูรณ์"

#: ../common/rpackagestatus.cc:56
msgid "Not installed (locked)"
msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง (ถูกล็อค)"

#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:175
#: ../gtk/gsynaptic.cc:561
msgid "Installed (upgradable)"
msgstr "ติดตั้งอยู่ (ปรับรุ่นได้)"

#: ../common/rpackagestatus.cc:59
msgid "Installed (locked to the current version)"
msgstr "ติดตั้งอยู่ (ถูกล็อคให้ใช้รุ่นปัจจุบัน)"

#: ../common/rpackagestatus.cc:61
msgid "Not installed (new in repository)"
msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง (แพกเกจใหม่ในแหล่ง)"

#: ../common/rpackagecache.cc:62
msgid ""
"The list of sources could not be read.\n"
"Go to the repository dialog to correct the problem."
msgstr ""
"ไม่สามารถอ่านรายการแหล่งแพกเกจได้\n"
"กรุณาแก้ปัญหานี้ที่กล่องโต้ตอบแหล่งแพกเกจ"

#: ../common/rpackagecache.cc:112
msgid "Internal Error, non-zero counts"
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ตัวนับไม่เป็นศูนย์"

#: ../common/rpackagefilter.cc:55
msgid "ReverseDepends"
msgstr "สิ่งที่ขึ้นต่อแพกเกจนี้"

#: ../common/rpackagefilter.cc:66
msgid "ReducedView"
msgstr "มุมมองแบบย่อ"

#: ../common/rpackagefilter.cc:770
#, c-format
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ '%s' ผิดรูปแบบในแฟ้มมุมมองแบบย่อ"

#: ../common/rpackagelister.cc:325 ../common/rpackagelister.cc:331
#: ../common/rpackagelister.cc:341
#, c-format
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเปิดแคช (%d) กรุณารายงานบั๊ก"

#: ../common/rpackagelister.cc:534
msgid ""
"Unable to mark upgrades\n"
"Check your system for errors."
msgstr ""
"ไม่สามารถเลือกแพกเกจที่จะปรับรุ่นได้\n"
"กรุณาตรวจสอบระบบของคุณเพื่อหาข้อผิดพลาด"

#: ../common/rpackagelister.cc:546
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน AllUpgrade ทำความเสียหาย กรุณารายงานบั๊ก"

#: ../common/rpackagelister.cc:564
msgid "dist upgrade Failed"
msgstr "dist upgrade ไม่สำเร็จ"

#: ../common/rpackagelister.cc:1302
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ"

#: ../common/rpackagelister.cc:1338
msgid ""
"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
"Such repositories are being ignored."
msgstr ""
"ไม่สามารถดึงหรือยืนยันต้นตอของแฟ้ม Release ของแหล่งแพกเกจบางแหล่งได้ จะข้ามแหล่งดังกล่าวไป"

#: ../common/rpackagelister.cc:1422 ../gtk/rgrepositorywin.cc:396
msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
msgstr "จะข้ามบรรทัดที่ผิดพลาดในแฟ้ม sources.list!"

#. TRANSLATORS: Error message after a failed download.
#. The first %s is the URL and the second
#. one is a detailed error message that
#. is provided by apt
#: ../common/rpackagelister.cc:1473
#, c-format
msgid ""
"Failed to fetch %s\n"
"  %s\n"
"\n"
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียก %s\n"
"  %s\n"
"\n"

#: ../common/rpackagelister.cc:1497
msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
msgstr "ไม่สามารถดึงแพกเกจบางแพกเกจจากเซิร์ฟเวอร์ได้\n"

#: ../common/rpackagelister.cc:1500
msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไป โดยข้ามแพกเกจเหล่านี้ไปหรือไม่?"

#: ../common/rpackagelister.cc:1507
msgid "Unable to correct missing packages"
msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"

#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1645
msgid ""
"\n"
"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"ลบแพกเกจ *จำเป็น* ต่อไปนี้แล้ว:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1654
msgid ""
"\n"
"Downgraded the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"ปรับรุ่นแแพกเกจต่อไปนี้ลงแล้ว:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1663
msgid ""
"\n"
"Completely removed the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"ลบแพกเกจต่อไปนี้แล้วอย่างสมบูรณ์:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1672
msgid ""
"\n"
"Removed the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"ลบแพกเกจต่อไปนี้แล้ว:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1681
msgid ""
"\n"
"Upgraded the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"ปรับรุ่นแแพกเกจต่อไปนี้ขึ้นแล้ว:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1692
msgid ""
"\n"
"Installed the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"ติดตั้งแพกเกจต่อไปนี้แล้ว:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1702
msgid ""
"\n"
"Reinstalled the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"ติดตั้งแพกเกจต่อไปนี้ซ้ำแล้ว:\n"

#: ../common/rpackagelister.cc:1806
#, c-format
msgid "Line %u too long in markings file."
msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายการการเลือกยาวเกินไป"

#: ../common/rpackagelister.cc:1819 ../common/rpackagelister.cc:1823
#, c-format
msgid "Malformed line %u in markings file"
msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายการการเลือกผิดรูปแบบ"

#: ../common/rpackagelister.cc:1840
msgid "Setting markings..."
msgstr "กำลังกำหนดสิ่งที่เลือก..."

#: ../common/rpmindexcopy.cc:135
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
msgstr "bzip2 ทำงานไม่สำเร็จ บางทีดิสก์อาจจะเต็ม"

#: ../common/rpackageview.cc:136
msgid "Installed (unsupported)"
msgstr "ติดตั้งอยู่ (ไม่มีการสนับสนุน)"

#: ../common/rpackageview.cc:141
msgid "Not installed (unsupported)"
msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง (ไม่มีการสนับสนุน)"

#: ../common/rpackageview.cc:150
msgid "Installed (auto removable)"
msgstr "ติดตั้งอยู่ (ถอดถอนอัตโนมัติได้)"

#: ../common/rpackageview.cc:158
msgid "Installed (manual)"
msgstr "ติดตั้งอยู่ (โดยผู้ใช้)"

#: ../common/rpackageview.cc:166 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
msgid "New in repository"
msgstr "แพกเกจใหม่ในแหล่ง"

#: ../common/rpackageview.cc:172
msgid "Installed (local or obsolete)"
msgstr "ติดตั้งอยู่ (ผู้ใช้สร้างเองหรือตกรุ่นแล้ว)"

#: ../common/rpackageview.cc:178
msgid "Not installed (residual config)"
msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง (residual config)"

#: ../common/rpackageview.cc:513
msgid "Reduced View"
msgstr "มุมมองแบบย่อ"

#: ../common/rpackageview.cc:530 ../gtk/gsynaptic.cc:586
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:359
msgid "Marked Changes"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่เลือกไว้"

#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
#: ../common/rpackageview.cc:541
msgid "Package with Debconf"
msgstr "แพกเกจที่มี Debconf"

#: ../common/rpackageview.cc:548 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:14
msgid "Upgradable (upstream)"
msgstr "มีรุ่นใหม่ (จากต้นน้ำ)"

#: ../common/rpackageview.cc:561
msgid "Community Maintained (installed)"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.cc:567
msgid "Missing Recommends"
msgstr "ขาดแพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน"

#. std::cerr << "version.second: " << version.second
#. << " origin_str: " << suite << std::endl;
#: ../common/rpackageview.cc:638
msgid "Not automatic: "
msgstr ""

#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2045
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2755 ../gtk/rgmainwindow.cc:2888
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3067
#, c-format
msgid "Can't read %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"

#: ../common/rsources.cc:131
#, c-format
msgid "Syntax error in line %s"
msgstr "รูปแบบผิดพลาดที่บรรทัด %s"

#: ../common/rsources.cc:469
#, c-format
msgid "Vendor block %s is invalid"
msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ใช้การไม่ได้"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
msgid "Usage: synaptic [options]\n"
msgstr "วิธีใช้: synaptic [ตัวเลือก]\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
msgid "-h   This help text\n"
msgstr "-h   ข้อความช่วยเหลือนี้\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
msgid "-r   Open in the repository screen\n"
msgstr "-r   เปิดไปที่หน้าแหล่งแพกเกจ\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
msgstr "-f=? ระบุแฟ้มตัวกรองอื่น\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
msgid ""
"-t   Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
msgstr "-t   ระบุชื่อหน้าต่างอื่น (เช่น ชื่อเครื่อง โดยใช้ `uname -n`)\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
msgstr "-i=? เปิดโดยใช้ตัวกรองเริ่มต้นตามชื่อที่ระบุ\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
msgid "-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
msgid "--upgrade-mode  Call Upgrade and display changes\n"
msgstr "--upgrade-mode  เรียกโดยเลือกการปรับรุ่นไว้และแสดงการเปลี่ยนแปลง\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
msgid "--dist-upgrade-mode  Call DistUpgrade and display changes\n"
msgstr "--dist-upgrade-mode  เรียกโดยเลือกการปรับรุ่นแบบฉลาดไว้และแสดงการเปลี่ยนแปลง\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
msgid "--update-at-startup  Call \"Reload\" on startup\n"
msgstr "--update-at-startup  เรียก \"เรียกใหม่\" เมื่อเริ่มโปรแกรม\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
msgstr "--non-interactive ไม่ต้องถามคำถามใดๆ กับผู้ใช้\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:84
msgid "--task-window Open with task window\n"
msgstr "--task-window เปิดไปที่หน้าติดตั้งตามลักษณะงาน\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:85
msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
msgstr "--add-cdrom เพิ่มแหล่งในซีดีรอมเมื่อเริ่มโปรแกรม (ต้องระบุพาธสำหรับซีดีรอม)\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:86
msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
msgstr "--ask-cdrom ถามหาซีดีรอมเพื่อเพิ่มแหล่งแล้วออกจากโปรแกรม\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:87
msgid "--test-me-harder  Run test in a loop\n"
msgstr "--test-me-harder  ทำการทดสอบในลูป\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:336 ../gtk/gsynaptic.cc:342
msgid "Another synaptic is running"
msgstr "มี synaptic หน้าต่างอื่นทำงานอยู่"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:337
msgid ""
"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
"first. "
msgstr "มีหน้าต่าง synaptic อื่นทำงานอยู่ในโหมดโต้ตอบ กรุณาปิดหน้าต่างนั้นก่อน "

#: ../gtk/gsynaptic.cc:343
msgid ""
"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
"it to finish first."
msgstr "มีหน้าต่าง synaptic อื่นทำงานอยู่ในโหมดไม่โต้ตอบ กรุณารอให้ทำงานเสร็จเสียก่อน"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:371
msgid "Unable to get exclusive lock"
msgstr "ไม่สามารถล็อคระบบติดตั้งได้"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:372
msgid ""
"This usually means that another package management application (like apt-get "
"or aptitude) is already running. Please close that application first."
msgstr ""
"อาการนี้มักเกิดจากมีโปรแกรมจัดการแพกเกจอื่น (เช่น apt-get หรือ aptitude) ทำงานอยู่ "
"กรุณาปิดโปรแกรมเหล่านั้นก่อน"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:430
msgid "Starting \"Synaptic Package Manager\" without administrative privileges"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:432
msgid ""
"You will not be able to apply any changes, but you can still export the "
"marked changes or create a download script for them."
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:487
msgid "Synaptic Package Manager "
msgstr "เครื่องมือจัดการแพกเกจ Synaptic "

#: ../gtk/rgcdscanner.cc:109
msgid "Invalid disc name!"
msgstr "ชื่อแผ่นไม่ถูกต้อง!"

#: ../gtk/rgcdscanner.cc:121 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:122
msgid "Disc Label"
msgstr "ชื่อแผ่น"

#. skipTaskbar(true);
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:90 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
msgid "About Synaptic"
msgstr "เกี่ยวกับ Synaptic"

#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:26
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดบันทึกการเปลี่ยนแปลง"

#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:27
msgid ""
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
"version of the package."
msgstr ""
"บันทึกการเปลี่ยนแปลงจะให้ข้อมูลเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงต่างๆ และบั๊กที่ถูกปิดในแต่ละรุ่นของแพกเกจ"

#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:40
#, c-format
msgid "%s Changelog"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงของ %s"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
msgid "Package changes"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงของแพกเกจ"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:95 ../gtk/rgsummarywindow.cc:80
msgid ""
"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing "
"this could allow a malicious individual to damage or take control of your "
"system."
msgstr ""
"คุณกำลังติดตั้งซอฟต์แวร์ที่ <b>ไม่สามารถยืนยันต้นตอได้</b> "
"การติดตั้งดังกล่าวอาจเปิดโอกาสให้ผู้ไม่หวังดีเข้ามาทำลายหรือควบคุมระบบของคุณได้"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:106 ../gtk/rgsummarywindow.cc:92
msgid "NOT AUTHENTICATED"
msgstr "ไม่ยืนยันต้นตอ"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:134
msgid "To be downgraded"
msgstr "กำลังจะถูกปรับรุ่นลง"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:170 ../gtk/rgsummarywindow.cc:185
msgid "To be re-installed"
msgstr "กำลังจะติดตั้งซ้ำ"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:181
msgid "To be kept"
msgstr "กำลังจะถูกคงรุ่นไว้"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:217
#, c-format
msgid ""
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
"version is shipped in this package. If you want to keep your current version "
"say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new "
"package maintainers version? "
msgstr ""
"แฟ้มค่าตั้ง %s มีการเปลี่ยนแปลง (โดยคุณหรือโดยสคริปต์) โดยมีแฟ้มรุ่นใหม่มากับแพกเกจนี้ "
"ถ้าคุณต้องการคงเนื้อหาของรุ่นที่ใช้อยู่ไว้ ก็ขอให้ตอบว่า 'ใช้เนื้อหาเดิม' "
"คุณต้องการจะใช้ฉบับใหม่จากผู้ดูแลแพกเกจแทนแฟ้มปัจจุบันหรือไม่? "

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:355 ../gtk/rginstallprogress.cc:295
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:61
msgid "Applying Changes"
msgstr "กำลังกระทำสิ่งที่เลือก"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:470
msgid "Ctrl-c pressed"
msgstr "Ctrl-c ถูกกด"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:471
msgid ""
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"การกดนี้จะยกเลิกการทำงานของโปรแกรม และอาจทำให้ระบบของคุณอยู่ในสภาพใช้การไม่ได้ "
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะหยุด?"

#. running dpkg --configure -a
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:579
msgid "Trying to recover from package failure"
msgstr "กำลังพยายามฟื้นคืนจากปัญหาการติดตั้งแพกเกจ"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:671
msgid "Error failed to fork pty"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด: ไม่สามารถ fork pty ได้"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:687
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
msgstr "มีแพกเกจที่ติดตั้งไม่สำเร็จ กำลังพยายามจะฟื้นต่อ:"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:760 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:763
msgid "Changes applied"
msgstr "กระทำสิ่งที่เลือกเสร็จแล้ว"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:829
msgid ""
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
"wait."
msgstr "กำลังกระทำสิ่งที่เลือก อาจใช้เวลาสักหน่อย กรุณาคอยสักครู่"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:833
msgid "Installing and removing software"
msgstr "กำลังติดตั้งและถอดถอนซอฟต์แวร์"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:835
msgid "Removing software"
msgstr "กำลังถอดถอนซอฟต์แวร์"

#: ../gtk/rgfindwindow.h:33
msgid "Description and Name"
msgstr "ชื่อและคำบรรยาย"

#. depends, predepends etc
#: ../gtk/rgfindwindow.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
msgid "Provided packages"
msgstr "แพกเกจที่เตรียมให้"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
msgid "Package Name"
msgstr "ชื่อแพกเกจ"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:59
msgid "Keep Configuration"
msgstr "คงแฟ้มค่าตั้งไว้"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:59
msgid "Completely"
msgstr "อย่างสมบูรณ์"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
msgid "Default Upgrade"
msgstr "ปรับรุ่นแบบปกติ"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
msgid "Smart Upgrade"
msgstr "ปรับรุ่นแบบฉลาด"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:404 ../gtk/rgmainwindow.cc:1733
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:159
msgid "An error occurred while saving configurations."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกค่าตั้ง"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:455 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:461
msgid "Choose font"
msgstr "เลือกแบบอักษร"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:923 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:927
msgid "Color selection"
msgstr "การเลือกสี"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1106
msgid ""
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
"package version will follow that distribution until it enters the default "
"distribution."
msgstr ""
"เลือกใช้แพกเกจรุ่นที่อยู่ในชุดจัดแจกที่เลือกเมื่อปรับรุ่นแพกเกจ ถ้าคุณบังคับใช้รุ่นจากชุดจัดแจกอื่น "
"รุ่นของแพกเกจนั้นจะปรับตามชุดจัดแจกนั้นไปเรื่อยๆ "
"จนกว่าแพกเกจนั้นจะเคลื่อนเข้าสู่ชุดจัดแจกปริยายที่เลือก"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1114
msgid ""
"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
"force a version the package version will follow the chosen distribution."
msgstr ""
"ไม่ต้องปรับรุ่นเป็นรุ่นใหม่โดยอัตโนมัติ ขอให้ *ระวัง* กับการเลือกตัวเลือกนี้ "
"เพราะคุณจะไม่ได้รับการปรับรุ่นอัตโนมัติที่แก้ปัญหาระบบรักษาความปลอดภัย! ถ้าคุณได้บังคับรุ่นที่ใช้ "
"รุ่นของแพกเกจก็จะปรับไปตามรุ่นจัดแจกที่เลือกนั้น"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1122
msgid "Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
msgstr "ให้ Synaptic เลือกรุ่นที่เหมาะสมให้ ถ้าคุณไม่แน่ใจ ให้ใช้ตัวเลือกนี้ "

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:208
#, c-format
msgid ""
"Please insert the disk labeled:\n"
"%s\n"
"in drive %s"
msgstr ""
"กรุณาใส่แผ่นชื่อ:\n"
"%s\n"
"ลงในไดรว์ %s"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:350
#, c-format
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
msgstr "อัตราการดาวน์โหลด: %s/s - เหลืออีก %s"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:356
msgid "Download rate: ..."
msgstr ""

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:358
#, c-format
msgid "Downloading file %li of %li"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้ม %li จาก %li"

#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:806
#, c-format
msgid "New Filter %i"
msgstr "ตัวกรองใหม่ %i"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:44
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
msgid "Package Manager output"
msgstr "ข้อความจากเครื่องมือจัดการแพกเกจ"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:94
#, c-format
msgid ""
"\n"
"While installing package %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ขณะติดตั้งแพกเกจ %s:\n"
"\n"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"While preparing for installation:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ขณะเตรียมการติดตั้ง:\n"
"\n"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:140
#, c-format
msgid ""
"APT system reports:\n"
"%s"
msgstr ""
"ระบบ APT รายงาน:\n"
"%s"

#: ../gtk/rglogview.cc:283
msgid ""
"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
msgstr "พบรายการที่ตรง กรุณาดูรายการที่ค้นเจอที่ด้านซ้าย"

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:297
msgid "This application is supported by the distribution"
msgstr "โปรแกรมนี้ได้รับการสนับสนุนจากผู้จัดแจก"

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:307
msgid "Get Screenshot"
msgstr "ดึงภาพหน้าจอ"

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:321
msgid "Get Changelog"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:90
msgid "Dependants"
msgstr "แพกเกจที่ต้องใช้แพกเกจนี้"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:91
msgid "Dependencies of the Latest Version"
msgstr "แพกเกจที่ต้องใช้ของรุ่นล่าสุด"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:92
msgid "Provided Packages"
msgstr "แพกเกจที่เตรียมให้"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:390
msgid "No package is selected.\n"
msgstr "ไม่ได้เลือกแพกเกจใด\n"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:556
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
msgstr "เลือกรุ่นของ %s ที่จะบังคับติดตั้ง"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:558
msgid ""
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
"handling can occur."
msgstr ""
"เครื่องมือจัดการแพกเกจจะเลือกรุ่นที่ที่สามารถติดตั้งได้อย่างราบรื่นที่สุดให้เสมอ "
"ถ้าคุณบังคับติดตั้งรุ่นที่แตกต่างออกไป คุณอาจต้องจัดการปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจด้วย"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:898
msgid "Rebuilding search index"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:920 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
msgid "Quick filter"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1185
msgid ""
"Reload the package information to become informed about new, removed or "
"upgraded software packages."
msgstr ""
"ปรับข้อมูลรายชื่อแพกเกจ เพื่อรับทราบข้อมูลเกี่ยวกับแพกเกจใหม่ แพกเกจที่ถูกตัดออก หรือที่มีการปรับรุ่น"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1191
msgid "Mark all possible upgrades"
msgstr "เลือกแพกเกจที่สามารถปรับรุ่นได้ทั้งหมด"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1195 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
msgid "Apply all marked changes"
msgstr "กระทำสิ่งที่เลือกไว้ทั้งหมด"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1199
msgid "View package properties"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1408
msgid "Unmark"
msgstr "เลิกเลือก"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1414
msgid "Mark for Installation"
msgstr "เลือกให้ติดตั้ง"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1420
msgid "Mark for Reinstallation"
msgstr "เลือกให้ติดตั้งซ้ำ"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1427
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "เลือกให้ปรับรุ่นขึ้น"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1433
msgid "Mark for Removal"
msgstr "เลือกให้ถอดถอน"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1440
msgid "Mark for Complete Removal"
msgstr "เลือกให้ถอดถอนอย่างสมบูรณ์"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1450
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
msgstr "ถอดถอนแพกเกจที่เคยจำเป็นสำหรับแพกเกจอื่นแต่ไม่ถูกใช้อีกแล้วด้วย"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1460
msgid "Hold Current Version"
msgstr "ตรึงไว้ที่รุ่นปัจจุบัน"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1479
msgid "Mark Recommended for Installation"
msgstr "เลือกแพกเกจที่ควรใช้ร่วม (Recommends) เพื่อติดตั้ง"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1483
msgid "Mark Suggested for Installation"
msgstr "เลือกแพกเกจแนะนำ (Suggests) เพื่อติดตั้ง"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1629
#, c-format
msgid ""
"Removing package \"%s\" may render the system unusable.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1672
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove; %s will be freed"
msgstr ""
"แสดงทั้งหมด %i แพกเกจ, ติดตั้งแล้ว %i, มีปัญหา %i, กำลังจะติดตั้งหรือปรับรุ่นขึ้น %i, "
"กำลังจะถอดถอน %i, จะมีที่ว่างเพิ่ม %s"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1678
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove; %s will be used"
msgstr ""
"แสดงทั้งหมด %i แพกเกจ, ติดตั้งแล้ว %i, มีปัญหา %i, กำลังจะติดตั้งหรือปรับรุ่นขึ้น %i, "
"กำลังจะถอดถอน %i, จะใช้เนื้อที่อีก %s"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1684
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove"
msgstr ""
"แสดงทั้งหมด %i แพกเกจ, ติดตั้งแล้ว %i, มีปัญหา %i, กำลังจะติดตั้งหรือปรับรุ่นขึ้น %i, "
"กำลังจะถอดถอน %i"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1750
#, c-format
msgid ""
"You have %d broken package on your system!\n"
"\n"
"Use the \"Broken\" filter to locate it."
msgid_plural ""
"You have %i broken packages on your system!\n"
"\n"
"Use the \"Broken\" filter to locate them."
msgstr[0] ""
"มีแพกเกจที่มีปัญหาทั้งหมด %d แพกเกจในระบบของคุณ!\n"
"\n"
"ใช้ตัวกรอง \"มีปัญหา\" เพื่อหาแพกเกจเหล่านั้น"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1988
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
msgstr "คุณต้องการเพิ่มซีดีรอมแผ่นใหม่ในรายการหรือไม่?"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2025
msgid "Open changes"
msgstr "เปิดรายการการเลือก"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2076 ../gtk/rgmainwindow.cc:2673
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2855 ../gtk/rgmainwindow.cc:3040
#, c-format
msgid "Can't write %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียน %s"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2102
msgid "Save full state, not only changes"
msgstr "บันทึกสถานะทั้งหมด ไม่เฉพาะการเปลี่ยนแปลง"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2219
msgid "Repositories changed"
msgstr "เปลี่ยนแปลงแหล่งแพกเกจแล้ว"

#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
#. needed then
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2223
msgid ""
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
"button for your changes to take effect"
msgstr ""
"เปลี่ยนแปลงแหล่งแพกเกจเรียบร้อยแล้ว คุณต้องคลิกที่ปุ่ม \"เรียกใหม่\" เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2238
msgid "Never show this message again"
msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2311
#, c-format
msgid "Found %i packages"
msgstr "พบ %i แพกเกจ"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2352
msgid "Starting help viewer..."
msgstr "กำลังเปิดโปรแกรมอ่านคู่มือ..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2364
msgid ""
"No help viewer is installed!\n"
"\n"
"You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or the "
"'firefox' browser to view the synaptic manual.\n"
"\n"
"Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command "
"line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder."
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2519
msgid ""
"Cannot start configuration tool!\n"
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกเครื่องมือตั้งค่าได้!\n"
"คุณต้องติดตั้งแพกเกจ 'libgnome2-perl' ด้วย"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2525
msgid "Starting package configuration tool..."
msgstr "กำลังเรียกเครื่องมือตั้งค่าแพกเกจ..."

#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2546
msgid "Starting package documentation viewer..."
msgstr "กำลังเรียกโปรแกรมดูเอกสารของแพกเกจ..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2562
msgid ""
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
"package"
msgstr "คุณต้องติดตั้งแพกเกจ \"dwww\" เพื่อจะดูเอกสารของแพกเกจ"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2637
msgid ""
"Could not apply changes!\n"
"Fix broken packages first."
msgstr ""
"ไม่สามารถกระทำสิ่งที่เลือกได้!\n"
"คุณต้องแก้ปัญหาแพกเกจที่มีปัญหาก่อน"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2658
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
msgstr "กำลังกระทำสิ่งที่เลือก อาจใช้เวลาสักหน่อย..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2662
msgid "Downloading Package Files"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มแพกเกจ"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2738
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
msgstr "คุณต้องการจะออกจาก Synaptic หรือไม่?"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2840
msgid "Downloading Package Information"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดข้อมูลแพกเกจ"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2841
msgid ""
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
"packages."
msgstr "แหล่งแพกเกจจะถูกตรวจหาแพกเกจที่เพิ่มใหม่ ที่ถูกตัดออก หรือที่มีการปรับรุ่น"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2844
msgid "Reloading package information..."
msgstr "กำลังปรับข้อมูลรายชื่อแพกเกจ..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2916
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
msgstr "แก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจไม่สำเร็จ!"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2918
msgid "Successfully fixed dependency problems"
msgstr "แก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจสำเร็จแล้ว"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2934
msgid ""
"Could not upgrade the system!\n"
"Fix broken packages first."
msgstr ""
"ไม่สามารถปรับรุ่นระบบได้!\n"
"กรุณาแก้ปัญหาแพกเกจที่มีปัญหาก่อน"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2984
msgid "Marking all available upgrades..."
msgstr "กำลังเลือกแพกเกจทั้งหมดที่มีการปรับรุ่น..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3001
msgid "Successfully marked available upgrades"
msgstr "เลือกแพกเกจที่มีการปรับรุ่นสำเร็จแล้ว"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3003
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
msgstr "เลือกแพกเกจที่มีการปรับรุ่นไม่สำเร็จ!"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3416
msgid "Please select a directory"
msgstr "กรุณาเลือกไดเรกทอรี"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:100
msgid ""
"You are adding the \"universe\" component.\n"
"\n"
" Packages in this component are not supported. Are you sure?"
msgstr ""
"คุณกำลังเลือกองค์ประกอบ \"universe\"\n"
"\n"
"แพกเกจในองค์ประกอบนี้ไม่มีการสนับสนุนจากผู้จัดแจก คุณแน่ใจหรือไม่?"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:132 ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"แหล่งแพกเกจ\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Repositories"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:210
msgid "Section(s)"
msgstr "หมวด"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:275
msgid "Binary (deb)"
msgstr "ไบนารี (deb)"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:281
msgid "Source (deb-src)"
msgstr "ซอร์ส (deb-src)"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:301 ../gtk/rgrepositorywin.cc:451
msgid "(no vendor)"
msgstr "(ไม่มีผู้ผลิต)"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:403
msgid "Cannot read vendors.list file"
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม vendors.list"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:584
msgid "Unknown source type"
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแหล่ง"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:108
msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
msgstr "<b>*แพกเกจจำเป็น* ที่จะถอดถอน</b>"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:122
msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
msgstr "<b>กำลังจะ *ปรับรุ่นลง*</b>"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:135
msgid "<b>To be removed</b>"
msgstr "<b>กำลังจะถอดถอน</b>"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:148
msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
msgstr "<b>กำลังจะถอดถอนอย่างสมบูรณ์ (ถอดถอนแฟ้มติดตั้งด้วย)</b>"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:200 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:694
#, fuzzy
msgid "Unchanged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_th.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"แพกเกจที่ไม่มีการเปลี่ยนแปลง\n"
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่เปลี่ยนแปลง"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:245
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n"
msgstr "<b>%s</b> (<b>จำเป็น</b>) จะถูกถอดถอน\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:254
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n"
msgstr "<b>%s</b> จะถูก <b>ปรับรุ่นลง</b>\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n"
msgstr "<b>%s</b> จะถูกถอดถอนพร้อมลบค่าตั้งด้วย\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:270
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be removed\n"
msgstr "<b>%s</b> จะถูกถอดถอน\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s</b> (รุ่น <i>%s</i>) จะถูกปรับขึ้นเป็นรุ่น <i>%s</i>\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:290
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n"
msgstr "<b>%s</b> (รุ่น <i>%s</i>) จะถูกติดตั้ง\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:298
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
msgstr "<b>%s</b> (รุ่น <i>%s</i>) จะถูกติดตั้งซ้ำ\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:320
msgid "_Hide Details"
msgstr "ซ่อ_นรายละเอียด"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:324 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:9
msgid "_Show Details"
msgstr "แ_สดงรายละเอียด"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:398
#, c-format
msgid "%d package is locked\n"
msgid_plural "%d packages are locked\n"
msgstr[0] "แพกเกจ %d แพกเกจถูกล็อคไว้\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:405
#, c-format
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
msgstr[0] "แพกเกจ %d แพกเกจจะถูกคงรุ่นไว้และไม่มีการปรับรุ่น\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:412
#, c-format
msgid "%d new package will be installed\n"
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
msgstr[0] "แพกเกจใหม่ %d แพกเกจจะถูกติดตั้ง\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:419
#, c-format
msgid "%d new package will be re-installed\n"
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
msgstr[0] "แพกเกจใหม่ %d แพกเกจจะถูกติดตั้งซ้ำ\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:426
#, c-format
msgid "%d package will be upgraded\n"
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
msgstr[0] "แพกเกจ %d แพกเกจจะถูกปรับรุ่นขึ้น\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:433
#, c-format
msgid "%d package will be removed\n"
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
msgstr[0] "แพกเกจ %d แพกเกจจะถูกถอดถอน\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:440
#, c-format
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
msgstr[0] "แพกเกจ %d แพกเกจจะถูก<b>ปรับรุ่นลง</b>\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:448
#, c-format
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
msgstr[0] "<b>คำเตือน:</b> แพกเกจจำเป็นจำนวน %d แพกเกจ จะถูกถอดถอน\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:460
#, c-format
msgid "%s of extra space will be used"
msgstr "ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %s"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
#, c-format
msgid "%s of extra space will be freed"
msgstr "เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %s"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s have to be downloaded"
msgstr ""
"\n"
"ต้องดาวน์โหลด %s"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:493
msgid ""
"Essential packages will be removed.\n"
"This may render your system unusable!\n"
msgstr ""
"มีแพกเกจจำเป็นจะถูกลบ\n"
"การลบนี้อาจทำให้ระบบของคุณใช้การไม่ได้!\n"

#: ../gtk/rguserdialog.cc:80
msgid "The following details are provided:"
msgstr "มีรายละเอียดดังนี้:"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:40
msgid "Setup Vendors"
msgstr "ตั้งค่าผู้ผลิต"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:63 ../gtk/rgvendorswindow.cc:108
msgid "FingerPrint"
msgstr "ลายนิ้วมือ"

#. TRANSLATORS: Title of the task window - %s is the task (e.g. "desktop" or "mail server")
#: ../gtk/rgtaskswin.cc:141
#, c-format
msgid "Description %s"
msgstr "คำบรรยาย %s"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:1
msgid "Synaptic"
msgstr "Synaptic"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:3
msgid "_Read Markings..."
msgstr "_อ่านการเลือก..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:4
msgid "_Save Markings"
msgstr "_บันทึกการเลือก"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:5
msgid "Save Markings _As..."
msgstr "บันทึกการเลือกเ_ป็น..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:6
msgid ""
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
"different computer"
msgstr "สร้างเชลล์สคริปต์ที่คุณสามารถใช้ดาวน์โหลดแพกเกจที่เลือกโดยอาศัยเครื่องอื่นได้"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:7
msgid "Generate package download script"
msgstr "สร้างสคริปต์ดาวน์โหลดแพกเกจ"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:8
msgid ""
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
"feature to the system"
msgstr "เพิ่มแพกเกจที่ดาวน์โหลดด้วยสคริปต์จากเมนู \"สร้างสคริปต์ดาวน์โหลดแพกเกจ\" เข้าในระบบ"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:9
msgid "Add downloaded packages"
msgstr "เพิ่มแพกเกจที่ดาวน์โหลดไว้"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:15
msgid "U_nmark All"
msgstr "เลอกเลือก_ทั้งหมด"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:17
msgid "_Reload Package Information"
msgstr "เ_รียกข้อมูลแพกเกจใหม่"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
msgid "_Add CD-ROM..."
msgstr "เ_พิ่มซีดีรอม..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:19
msgid "_Mark All Upgrades..."
msgstr "เ_ลือกปรับรุ่นทั้งหมด..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:20
msgid "_Fix Broken Packages"
msgstr "แ_ก้ไขแพกเกจที่มีปัญหา"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:21
msgid "Mark Packages by _Task..."
msgstr "เลือกแพกเกจตาม_งานติดตั้ง..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
msgid "A_pply Marked Changes"
msgstr "กระ_ทำสิ่งที่เลือกไว้"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
msgid "U_nmark"
msgstr "เ_ลิกเลือก"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
msgid "Mark for _Installation"
msgstr "เลือกให้_ติดตั้ง"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
msgid "Mark for R_einstallation"
msgstr "เลือกให้ติดตั้ง_ซ้ำ"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
msgid "Mark for _Upgrade"
msgstr "เลือกให้ปรับรุ่น_ขึ้น"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
msgid "Mark for _Removal"
msgstr "เลือกให้_ถอดถอน"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
msgstr "เลือกให้ถอดถอนอย่าง_สมบูรณ์"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
msgid "_Lock Version"
msgstr "_ล็อครุ่น"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:32
msgid "_Force Version..."
msgstr "_บังคับรุ่น..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
msgid "_Configure..."
msgstr "_ตั้งค่า..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
msgid "_Browse Documentation"
msgstr "ดูเ_อกสาร"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
msgid "_Download Changelog"
msgstr "_ดาวน์โหลดบันทึกการเปลี่ยนแปลง"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
msgid "_Repositories"
msgstr "แห_ล่งแพกเกจ"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
msgid "_Set Internal Option..."
msgstr "_ตั้งค่าตัวเลือกภายใน..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
msgid "Text _Below Icons"
msgstr "ข้อความใ_ต้ไอคอน"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
msgid "Text Be_side Icons"
msgstr "ข้อความข้า_งไอคอน"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
msgid "_Quick Introduction"
msgstr "_คำแนะนำเบื้องต้น"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_อธิบายไอคอน"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
msgid "Mark All Upgrades"
msgstr "เลือกให้ปรับรุ่นทั้งหมด"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
msgid "_Sections"
msgstr "ห_มวดหมู่"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
msgid "S_earch Results"
msgstr "_ผลการค้นหา"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
msgid "S_tatus"
msgstr "ส_ถานะ"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
msgid "_Custom Filters"
msgstr "ตัว_กรองกำหนดเอง"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
msgid "_Architecture"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
msgid "<b>Package:</b>"
msgstr "<b>แพกเกจ:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
msgid "<b>Tags:</b>"
msgstr "<b>ป้ายกำกับ:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
msgid "<b>Installed Version</b>"
msgstr "<b>รุ่นที่ติดตั้งอยู่</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
msgstr "<b>รุ่นล่าสุดที่มี</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:78
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:14
msgid "Download:"
msgstr "ดาวน์โหลด:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
msgid "Installed Files"
msgstr "แฟ้มที่ติดตั้ง"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:82
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
msgid "Available versions:"
msgstr "รุ่นที่ใช้ได้:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:83
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
msgid ""
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
msgstr ""
"<b>หมายเหตุ:</b> ถ้าต้องการติดตั้งแพกเกจรุ่นที่ต่างออกไปจากรุ่นปริยาย เลือกเมนู <b>แพกเกจ -> "
"บังคับรุ่น...</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:4
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">รุ่นของ Synaptic</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:5
msgid "Package management software using apt."
msgstr "โปรแกรมจัดการแพกเกจโดยอาศัย apt"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
msgid "Debtag support is enabled."
msgstr "มีการเปิดใช้การรองรับ debtag"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
msgid ""
"Visit the home page at \n"
"https://github.com/mvo5/synaptic/wiki"
msgstr ""
"เยือนโฮมเพจได้ที่ \n"
"https://github.com/mvo5/synaptic/wiki"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:9
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
"Version 2"
msgstr "ซอฟต์แวร์นี้อนุญาตให้ใช้ได้ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License รุ่นที่ 2"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:10
msgid ""
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
"Copyright (c) 2002-2012 Michael Vogt</span>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:12
msgid ""
"Original author:\n"
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
"\n"
"Maintainers:\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Contributors:\n"
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
msgstr ""
"ผู้เขียนเริ่มแรก:\n"
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
"\n"
"ผู้ดูแล:\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"ผู้ร่วมสมทบ:\n"
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:25
msgid "translators-credits"
msgstr ""
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:27
msgid ""
"Man page:\n"
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Manual:\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
msgstr ""
"Man page:\n"
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"คู่มือ:\n"
"Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_fetch.ui.h:1
msgid "Show individual files"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">จะเลือกรายการอื่นเพิ่มด้วยหรือไม่?</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:4
msgid ""
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
"required in order to proceed."
msgstr "การกระทำที่เลือกมีผลต่อแพกเกจอื่นด้วย คุณต้องเลือกรายการต่อไปนี้ด้วย เพื่อจะดำเนินการต่อ"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
msgid "Show package properties in the main window"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
msgid "<b>Marking Changes</b>"
msgstr "<b>การเลือกแพกเกจ</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
msgstr "ถามเมื่อการเปลี่ยนแปลงมีผลต่อแพกเกจอื่น"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
msgstr "ติดตั้งแพกเกจที่ควรใช้ร่วม (Recommends) ด้วย"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
msgstr "เมื่อคลิกที่ไอคอนสถานะ ให้เลือกการกระทำที่น่าจะเป็นไปได้"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
msgid "Removal of packages:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
msgid "System upgrade:"
msgstr "การปรับรุ่นระบบ:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
msgid "Number of undo operations:"
msgstr "จำนวนครั้งที่อนุญาตให้เรียกคืนการเลือก:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
msgid "Reloading outdated package information:"
msgstr "การปรับข้อมูลแพกเกจที่ล้าสมัยแล้ว:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
msgid "<b>Applying Changes</b>"
msgstr "<b>การกระทำสิ่งที่เลือก</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
msgid "Apply changes in a terminal window"
msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงในหน้าต่างเทอร์มินัล"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
msgstr "ถามถึงการออกจากโปรแกรมเมื่อกระทำสำเร็จ"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
msgid "<b>Columns</b>"
msgstr "<b>คอลัมน์</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
msgid "Move D_own"
msgstr "เลื่อนล_ง"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
msgid "Use custom application font"
msgstr "ใช้แบบอักษรที่กำหนดสำหรับตัวโปรแกรม"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
msgid "Use custom terminal font"
msgstr "ใช้แบบอักษรที่กำหนดสำหรับเทอร์มินัล"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
msgid "A_pplication Font"
msgstr "แบบอักษรของโ_ปรแกรม"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
msgid "_Terminal Font"
msgstr "แบบอักษรของเ_ทอร์มินัล"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
msgid "Columns and Fonts"
msgstr "คอลัมน์และแบบอักษร"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
msgid "Color packages by their status"
msgstr "แสดงสีแพกเกจตามสถานะ"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
msgid "Marked for installation:"
msgstr "ถูกเลือกให้ติดตั้ง:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
msgid "Marked for removal:"
msgstr "ถูกเลือกให้ถอดถอน:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:32
msgid "Marked for complete removal:"
msgstr "ถูกเลือกให้ถอดถอนอย่างสมบูรณ์:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
msgid "Upgradable:"
msgstr "ปรับรุ่นได้:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
msgid "Marked for reinstallation:"
msgstr "ถูกเลือกให้ติดตั้งซ้ำ:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
msgid "Marked for upgrade:"
msgstr "ถูกเลือกให้ปรับรุ่นขึ้น:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
msgid "Not installed:"
msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
msgid "Not installed (locked):"
msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง (ถูกล็อค):"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
msgid "Installed (locked):"
msgstr "ติดตั้งอยู่ (ถูกล็อค)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
msgid "Installed:"
msgstr "ติดตั้งอยู่:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
msgid "New in repository:"
msgstr "แพกเกจใหม่ในแหล่ง:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
msgid "Marked for downgrade:"
msgstr "ถูกเลือกให้ปรับรุ่นลง:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
msgid "Broken:"
msgstr "มีปัญหา:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
msgstr "เ_ก็บแพกเกจทั้งหมดที่ดาวน์โหลดไว้ในแคช"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
msgstr "_ลบแพกเกจที่ดาวน์โหลดมาทิ้งหลังติดตั้งแล้ว"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
msgstr "ล_บเฉพาะแพกเกจที่ไม่สามารถใช้ได้แล้ว"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
msgid "_Delete Cached Package Files"
msgstr "ลบแ_ฟ้มแพกเกจที่อยู่ในแคช"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
msgid "Delete all cache package files now."
msgstr "ลบแฟ้มแพกเกจในแคชทั้งหมดทันที"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
msgid "<b>History files</b>"
msgstr "<b>แฟ้มประวัติ</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
msgid "_Keep history"
msgstr "เก็_บประวัติทั้งหมด"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
msgid "Delete _History files older than:"
msgstr "ลบแฟ้_มประวัติที่เก่าเกิน:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
msgid "<b>Proxy Server</b>"
msgstr "<b>เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
msgstr "ที่อยู่ไอพีหรือชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี http"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:60
msgid "Port number of the http proxy server"
msgstr "หมายเลขพอร์ตของพร็อกซี http"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
msgstr "ที่อยู่ไอพีหรือชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี ftp"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
msgid "Port number of the ftp proxy server"
msgstr "หมายเลขพอร์ตของพร็อกซี ftp"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
msgid "No proxy for: "
msgstr "ไม่ต้องใช้พร็อกซีสำหรับ: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
msgid "FTP proxy: "
msgstr "พร็อกซี FTP: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
msgid "HTTP proxy: "
msgstr "พร็อกซี HTTP: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
msgid ""
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
msgstr ""
"รายการโฮสต์และโดเมนที่จะติดต่อโดยไม่ผ่านพร็อกซี คั่นด้วยจุลภาค (เช่น localhost, "
"192.168.1.231, .net)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
"system. Consider any changes carefully.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">ตัวเลือกนี้จะมีผลต่อระบบของคุณ "
"กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจก่อนเปลี่ยน</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
msgstr "<b>พฤติกรรมการปรับรุ่นแพกเกจ (รุ่นจัดแจกปริยาย)</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
msgid "Always prefer the highest version"
msgstr "ใช้รุ่นล่าสุดเสมอ"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
msgid "Always prefer the installed version"
msgstr "ใช้รุ่นที่ติดตั้งอยู่เสมอ"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
msgid "Prefer versions from: "
msgstr "เลือกใช้รุ่นจาก: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ป้อนชื่อของซีดีรอม</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
msgid ""
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
"packages from it later."
msgstr "ชื่อนี้จะถูกใช้อ้างถึงซีดีรอมแผ่นนี้เมื่อคุณต้องการติดตั้งแพกเกจจากแผ่นนี้ในภายหลัง"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
msgid "Disc label:"
msgstr "ชื่อแผ่น:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:3
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">กำหนดตัวเลือกภายใน</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:4
msgid "Only experts should use this."
msgstr "ผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นที่จะใช้"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
msgid "Return to the main screen"
msgstr "ย้อนกลับไปที่หน้าจอหลัก"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">จะกระทำสิ่งต่อไปนี้หรือไม่?</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
msgid ""
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
"before they are applied."
msgstr "นี่เป็นโอกาสสุดท้ายของคุณที่จะตรวจสอบรายการที่เลือกไว้ ก่อนที่จะเริ่มกระทำ"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>สรุป</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:11
msgid "_Download package files only"
msgstr "_ดาวน์โหลดแฟ้มแพกเกจเท่านั้น"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
msgstr "จะดาวน์โหลดแฟ้มแพกเกจเท่านั้น แต่ไม่ติดตั้ง"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:13
msgid "_Verify package signatures"
msgstr "_ตรวจสอบลายเซ็นแพกเกจ"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:14
msgid ""
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
"packages. Disabling the verification is a security risk."
msgstr ""
"ผู้ผลิตจะเซ็นกำกับแพกเกจเพื่อใช้ตรวจสอบต้นตอและความครบเต็มของแพกเกจ "
"การปิดการตรวจสอบนี้อาจเสี่ยงต่อการเจาะระบบได้"

#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
msgid "<b>Current</b>"
msgstr "<b>แพกเกจปัจจุบัน</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
msgid "Installed packages that are up-to-date"
msgstr "แพกเกจที่ติดตั้งอยู่ซึ่งใหม่ล่าสุดแล้ว"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
msgid "Upgradable"
msgstr "ปรับรุ่นได้"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
msgid "Installed packages that are upgradable"
msgstr "แพกเกจที่ติดตั้งอยู่ซึ่งมีรุ่นใหม่"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
msgstr "แพกเกจที่ติดตั้งอยู่ซึ่งสำมารถปรับเป็นรุ่นใหม่จากต้นน้ำได้"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
msgid "Residual config"
msgstr "มีค่าตั้งตกค้าง"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
msgstr "แพกเกจที่ถูกถอดถอนไป โดยยังทิ้งแฟ้มค่าตั้งไว้ในระบบ"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
msgid "Not installed packages"
msgstr "แพกเกจที่ไม่ได้ติดตั้ง"

#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
msgid "<b>Marked</b>"
msgstr "<b>เกี่ยวกับการเลือก</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
msgid "Not marked"
msgstr "ไม่ได้เลือกไว้"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:23
msgid "Packages that won't be changed"
msgstr "แพกเกจที่ไม่ได้ถูกเลือกให้มีการเปลี่ยนแปลง"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
msgid "For installation or upgrade"
msgstr "สำหรับติดตั้งหรือปรับรุ่น"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
msgstr "แพกเกจที่จะถูกติดตั้งหรือปรับรุ่น"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
msgid "For removal"
msgstr "สำหรับถอดถอน"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
msgid "Packages that will be removed"
msgstr "แพกเกจที่จะถูกถอดถอน"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
msgstr "แพกเกจที่เพิ่มใหม่ในแหล่ง นับตั้งแต่การ \"เรียกใหม่\" ครั้งล่าสุด"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:33
msgid "Packages that will never be upgraded"
msgstr "แพกเกจที่จะไม่มีการปรับรุ่นใดๆ"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
msgid "Orphaned"
msgstr "กำพร้า"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
msgstr "แพกเกจไลบรารีที่ไม่จำเป็นต้องใช้อีกต่อไป (ต้องใช้ deborphan ประกอบด้วย)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
msgid "Not installable"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งได้"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
msgid "Packages that are not available in any repository"
msgstr "แพกเกจที่ไม่มีอยู่ในแหล่งใดเลย"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
msgid "Packages with broken dependencies"
msgstr "แพกเกจที่มีปัญหาเกี่ยวกับแพกเกจอื่นที่ต้องใช้"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
msgid "Automatic install"
msgstr "ติดตั้งอัตโนมัติ"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
msgid "Packages installed automatically as part of a dependency"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
msgid "Automatic removable"
msgstr "ลบได้โดยอัตโนมัติ"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
msgid ""
"Packages installed automatically but no longer required by any other package"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
msgid "Policy broken"
msgstr "ละเมิดนโยบาย"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
msgid "Currently in broken policy state"
msgstr "อยู่ในสถานะที่ละเมิดนโยบาย"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
msgid "Manual installed"
msgstr "ติดตั้งโดยผู้ใช้"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
msgid "Packages installed manually (not as a dependency of something else)"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:50
msgid "_Invert All"
msgstr "_กลับค่าทั้งหมด"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
msgid "Include selected sections only"
msgstr "นับหมวดที่เลือกเท่านั้น"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
msgid "Exclude selected sections"
msgstr "ไม่นับหมวดที่เลือก"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
msgid "Boolean operator between property criterias:"
msgstr "ตัวกระทำบูลีนระหว่างเงื่อนไขคุณสมบัติ:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:5
msgid "Distribution:"
msgstr "รุ่นจัดแจก:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
msgid "Section(s):"
msgstr "หมวด:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
msgid "Vendors..."
msgstr "ผู้ผลิต..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:1
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
msgstr "<i>กำลังเตรียมแพกเกจ...</i>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:2
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
msgstr "ข้อความเพิ่มเติมที่เกิดขึ้นขณะที่เครื่องมือจัดการแพกเกจทำงาน"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
"computer?</span>\n"
"\n"
"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
msgstr ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">งานใดบ้างที่ระบบของคุณจะทำ?</span>\n"
" \n"
"งานเหล่านี้ได้เลือกกลุ่มแพกเกจสำหรับแต่ละงานไว้ล่วงหน้าแล้ว ถ้าคุณเลือกงานในนี้ "
"แพกเกจที่เกี่ยวข้องจะถูกเลือกสำหรับติดตั้ง"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:2
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
msgstr "<b>ข้อความแสดงออกทางเทอร์มินัล:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:3
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
msgstr "ปิดกล่องโต้ตอบนี้หลังจากที่กระทำการเปลี่ยนแปลงสำเร็จแล้ว"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
msgid "Quick Introduction"
msgstr "คำแนะนำเบื้องต้น"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
msgid "Show this dialog at startup"
msgstr "แสดงคำอธิบายนี้เมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
msgid ""
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
"packages."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์ในระบบของคุณจะจัดการในรูปของสิ่งที่เรียกว่า <i>แพกเกจ</i> "
"เครื่องมือจัดการแพกเกจจะช่วยให้คุณสามารถติดตั้ง ปรับรุ่น หรือถอดถอนแพกเกจซอฟต์แวร์ต่างๆ ได้"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
msgid ""
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
"miss important security upgrades."
msgstr ""
"คุณควรปรับข้อมูลแพกเกจอย่างสม่ำเสมอ มิฉะนั้น "
"คุณอาจพลาดการแก้ปัญหาระบบรักษาความปลอดภัยที่สำคัญได้"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:6
msgid ""
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
"all changes and then apply them."
msgstr ""
"<b>หมายเหตุ:</b> การเปลี่ยนแปลงต่างๆ จะยังไม่เริ่มกระทำในทันที คุณต้องเลือกสิ่งที่ต้องการก่อน "
"แล้วจึงสั่งกระทำการ"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
msgid ""
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
msgstr "คุณสามารถเลือกแพกเกจเพื่อติดตั้ง ปรับรุ่น หรือถอดถอนได้หลายวิธี:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:8
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
msgstr "เลือกแพกเกจแล้วเลือกการกระทำจากเมนู 'แพกเกจ'"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:9
msgid "Double click on the package name."
msgstr "ดับเบิลคลิกที่ชื่อแพกเกจ"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:10
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
msgstr "เลือกการกระทำจากเมนูคลิกขวาที่ตัวแพกเกจ"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:11
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
msgstr "คลิกที่ไอคอนสถานะเพื่อเปิดเมนูเลือกการกระทำ"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
"installation or upgrade</span>\n"
"\n"
"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
"required repositories are added and enabled in the preferences."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" "
"size=\"larger\">ไม่สามารถเลือกแพกเกจสำหรับติดตั้งหรือปรับรุ่นได้ทั้งหมด</span>\n"
"\n"
"แพกเกจต่อไปนี้มีปัญหาความขึ้นต่อกันที่แก้ไม่ได้ "
"ขอให้แน่ใจว่าคุณได้เพิ่มและเปิดใช้แหล่งแพกเกจที่จำเป็นครบแล้วในค่าปรับแต่ง"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_changelog.ui.h:2
msgid "Complete changelog of the latest version:"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดของรุ่นล่าสุด:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_failed.ui.h:2
msgid ""
"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
"\n"
"The repository may no longer be available or could not be contacted because "
"of network problems. If available an older version of the failed index will "
"be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network "
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
msgstr ""
"<big><b>ไม่สามารถดาวน์โหลดดัชนีของแหล่งแพกเกจได้ครบทุกแหล่ง</b></big>\n"
"\n"
"แหล่งแพกเกจที่มีปัญหาอาจไม่มีอยู่อีกแล้ว หรืออาจติดต่อไม่ได้เพราะปัญหาของระบบเครือข่าย "
"ถ้าเป็นไปได้ โปรแกรมจะพยายามใช้ดัชนีรุ่นเก่าที่มีอยู่ หรือมิฉะนั้นก็จะข้ามแหล่งดังกล่าวไป "
"กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณ พร้อมทั้งตรวจสอบความถูกต้องของแหล่งในค่าปรับแต่งด้วย"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
msgid "Icon Legend"
msgstr "อธิบายไอคอน"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:3
msgid ""
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
"</b>"
msgstr "<b>ไอคอนเหล่านี้ใช้บ่งบอกสถานะต่างๆ ของแพกเกจ:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:2
msgid ""
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
"\n"
"The version of the package that you want to install might be no longer "
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
"CD or network connection)."
msgstr ""
"<big><bไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้มแพกเกจที่ต้องการได้ครบ</b></big>\n"
"\n"
"แพกเกจรุ่นที่คุณต้องการติดตั้งอาจถูกลบออกจากแหล่งไปแล้ว หรืออาจมีปัญหากับแหล่งแพกเกจ "
"กรุณาปรับข้อมูลรายชื่อแพกเกจ พร้อมทั้งตรวจสอบความเรียบร้อยแหล่งของแพกเกจด้วย (เช่น ตัวแผ่นซีดี "
"หรือการเชื่อมต่อเครือข่าย)"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
"date</span>\n"
"\n"
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
"security updates available. It is recommended to reload the package "
"information regularly."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ข้อมูลแพกเกจของคุณล้าสมัยแล้ว</span>\n"
"\n"
"ข้อมูลแพกเกจของคุณเก่าเกิน 48 ชั่วโมงแล้ว "
"อาจมีการปรับรุ่นเพื่อแก้ปัญหาระบบรักษาความปลอดภัยเกิดขึ้นแล้วก็ได้ "
"ขอแนะนำให้คุณปรับข้อมูลแพกเกจอย่างสม่ำเสมอ"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:6
msgid "Remember the answer"
msgstr "จำคำตอบนี้"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:3
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
msgstr "ประวัติแพกเกจซอฟต์แวร์ที่ถูกติดตั้ง ปรับรุ่น และถอดถอน"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:3
msgid ""
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
"\n"
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
msgstr ""
"<b><big>จะออกและละทิ้งการเปลี่ยนแปลงที่เลือกไว้หรือไม่?</big></b>\n"
"\n"
"ยังคงมีรายการที่เลือกไว้และยังไม่ได้กระทำ รายการเหล่านี้จะสูญหายถ้าคุณออกจาก 'Synaptic'"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:3
msgid "Difference between the files"
msgstr "ความแตกต่างระหว่างแฟ้ม"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:2
msgid "_Force Version"
msgstr "_บังคับรุ่น"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:3
msgid "Force version:"
msgstr "บังคับรุ่น:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:2
msgid "_Default Upgrade"
msgstr "ปรับรุ่นแบบ_ปกติ"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:3
msgid "_Smart Upgrade"
msgstr "ปรับรุ่นแบบฉ_ลาด"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:4
msgid ""
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
"\n"
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
"require installation of additional packages.\n"
"\n"
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
"afterwards."
msgstr ""
"<b><big>จะเลือกรายการปรับรุ่นแบบฉลาดหรือไม่?</big></b>\n"
"\n"
"การปรับรุ่นแบบปกติจะข้ามรายการปรับรุ่นที่จะทำให้เกิดข้อขัดแย้งระหว่างแพกเกจ "
"หรือต้องติดตั้งแพกเกจเพิ่ม\n"
"\n"
"การปรับรุ่นแบบฉลาด (dist-upgrade) จะพยายามแก้ไขข้อขัดแย้งต่างๆ "
"และพยายามดึงแพกเกจที่ต้องการเพิ่มเติมให้ด้วย\n"
"\n"
"<b>หมายเหตุ:</b> การปรับรุ่นต่างๆ จะเพียงถูกเลือกไว้เท่านั้น คุณยังคงต้องสั่งกระทำการหลังจากนั้น"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
msgid "Remember my answer for future upgrades"
msgstr "จำคำตอบไว้สำหรับใช้กับการปรับรุ่นครั้งต่อไปด้วย"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:12
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
msgstr "พฤติกรรมนี้สามารถเปลี่ยนแปลงในหน้าปรับแต่งได้ในภายหลัง"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
"\n"
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
"again.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">กรุณาป้อนชื่อของซีดีรอมนี้</span>\n"
"\n"
"ชื่อนี้จะถูกใช้เมื่อคุณต้องการติดตั้งแพกเกจจากซีดีรอมนี้ ขอแนะนำให้เขียนชื่อนี้ลงในแผ่นซีดีรอมด้วย "
"เพื่อให้หาแผ่นได้ง่ายเมื่อต้องใช้\n"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
"b></big>\n"
"\n"
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
"detailed description of the syntax in the documentation."
msgstr ""
"<big><b>ป้อนบรรทัด APT เต็มๆ สำหรับแหล่งแพกเกจที่คุณต้องการเพิ่ม</b></big>\n"
"\n"
"บรรทัด APT จะระบุชนิด ตำแหน่ง และเนื้อหาของแหล่ง ตัวอย่างเช่น <i>\"deb http://ftp."
"debian.org sarge main\"</i> คุณสามารถอ่านคำอธิบายของรูปแบบนี้ได้ในคู่มือ"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:7
msgid "_Add Repository"
msgstr "เ_พิ่มแหล่ง"

#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1
msgid "Synaptic Package Manager"
msgstr "เครื่องมือจัดการแพกเกจ Synaptic"

#: ../data/com.ubuntu.pkexec.synaptic.policy.in.h:1
msgid "Authentication is required to run the Synaptic Package Manager"
msgstr ""

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
msgid "Version number"
msgstr "เลขรุ่น"

#. provides and name
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
msgid "Conflicting packages"
msgstr "แพกเกจที่ขัดแย้ง"

#. conflicts
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
msgid "Replaced packages"
msgstr "แพกเกจที่ถูกแทนที่"

#. suggests
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
msgid "Dependent packages"
msgstr "แพกเกจที่ต้องใช้แพกเกจนี้"

#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68
msgid "Please insert a disc in the drive."
msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์"

#: ../gtk/rgiconlegend.cc:77
msgid "Package is supported"
msgstr "แพกเกจนี้ได้รับการสนับสนุน"

#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:142
msgid "<i>Running...</i>"
msgstr "<i>กำลังทำงาน...</i>"

#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:172
msgid "<i>Finished</i>"
msgstr "<i>เสร็จสิ้น</i>"

#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:183
msgid "<i>Can't close while running</i>"
msgstr "<i>ไม่สามารถปิดขณะกำลังทำงาน</li>"

#. TODO show in UI: failed to abort sync (while syncing)
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:273
msgid "Failed to abort sync"
msgstr ""

#. TODO show in UI: sync failed (failed to even start)
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:287
msgid "Failed to start sync"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:293
msgid "Starting sync"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:309
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:316
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This "
"is not usually advised."
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:321
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? "
"This is not usually advised."
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:338
msgid "No, cancel sync"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:340
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:377
msgid "Last synced just seconds ago"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:380
msgid "Last synced a minute ago"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:383
#, c-format
msgid "Last synced %ld minutes ago"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:386
msgid "Last synced an hour ago"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:389
#, c-format
msgid "Last synced %ld hours ago"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:392
msgid "Last synced a day ago"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:395
#, c-format
msgid "Last synced %ld days ago"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:480
msgid "Sync again"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:482 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
msgid "Sync now"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:499
msgid "Cancel sync"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:849
#, c-format
msgid "%s (not supported by this service)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1046
msgid "Failed to get list of configured services from SyncEvolution"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1117
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1221
msgid "Sync complete"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1310
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1316
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1705
msgid "Waiting for current operation to finish..."
msgstr ""

#: asyncipp.py:473 authconn.py:458 authconn.py:460 errordialogs.py:63
#: pysmb.py:90 pysmb.py:92
msgid "Not authorized"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1756
msgid "Fatal database error"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1760
msgid "No space left"
msgstr ""

#. TODO identify problem item somehow ?
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1763
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765
msgid "Server authorization failed"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1767
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1769
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1771
msgid "No configuration found"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1773
msgid "No configuration file found"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1777
msgid "Transport failure (no connection?)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1788
msgid "URL is bad"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1792
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr ""

#. TODO show in UI: server disappeared
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1803
msgid "Syncevolution.Server D-Bus service exited unexpectedly"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1806
msgid "Sync Failed"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:95
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %d remote rejections."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:100
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %d local rejections."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:105
#, c-format
msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:110
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:112
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185).
#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:120
#, c-format
msgid "Last time: Applied one change."
msgid_plural "Last time: Applied %d changes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:125
#, c-format
msgid "Last time: Applied %d changes and sent %d changes."
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
msgid "<b>Data</b>"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
msgid "<b>No sync service in use</b>"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
msgid "<b>Sync failure</b>"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
msgid "<b>Type of Sync</b>"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
msgid "<big>Manual setup</big>"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
msgid "<big>Supported services</big>"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
msgid "Add new service"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
msgid "Back to sync"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
msgid ""
"Change sync\n"
"service"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
msgid "Edit service settings"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
msgid ""
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses "
"SyncML\n"
"you can setup a service manually."
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16
msgid "Merge local and remote data (recommended)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
msgid "Select sync service"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
msgid ""
"Sorry, you need an internet\n"
"connection to sync."
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
msgid "Sync settings"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
msgid ""
"Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
msgid ""
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync "
"service.\n"
"We support the following services: "
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:26
msgid ""
"You haven't selected a sync service yet. Sync services let you \n"
"synchronize your data between your netbook and a web service."
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Up to date"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Sync (GTK)"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:48
msgid ""
"ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in "
"sync."
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:51
msgid ""
"Google Sync can back up and synchronize your Address Book with your Gmail "
"contacts."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
#. in the future
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:57
msgid ""
"Back up your contacts and calendar. Sync with a singleclick, anytime, "
"anywhere (DEMO)."
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:227
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:271
msgid "Reset service"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:274
msgid "Delete service"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:284
msgid "Save and use"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:287
msgid ""
"Save and replace\n"
"current service"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration.
#. * Placeholder is a source  name in settings window.
#. * Example: "Addressbook URI"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:355
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:459
msgid "Hide server settings"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:461
msgid "Show server settings"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:512
#, c-format
msgid "%s - manually setup"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: linkbutton label
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1189
msgid "Launch website"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: button label
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1198
msgid "Set up now"
msgstr ""

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1295
msgid "Stop using service"
msgstr ""

#: applet.py:179
msgid "Install printer driver"
msgstr "ติดตั้งไดรเวอร์เครื่องพิมพ์"

#: applet.py:180
#, python-format
msgid "`%s' requires driver installation: %s."
msgstr "'%s' ต้องติดตั้งไดรเวอร์ %s"

#: applet.py:204
#, python-format
msgid "`%s' is ready for printing."
msgstr "'%s' พร้อมพิมพ์แล้ว"

#: applet.py:215
#, python-format
msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver."
msgstr "'%s' ถูกเพิ่มแล้ว โดยใช้ไดรเวอร์ '%s'"

#: applet.py:223
msgid "Find driver"
msgstr "ค้นหาไดรเวอร์"

#: asyncipp.py:474 authconn.py:461 pysmb.py:93
msgid "The password may be incorrect."
msgstr "รหัสผ่านอาจจะผิด"

#: asyncipp.py:485 authconn.py:482
#, python-format
msgid "Authentication (%s)"
msgstr "การยึนยันตน (%s)"

#: asyncipp.py:560 authconn.py:311 errordialogs.py:54 errordialogs.py:68
msgid "CUPS server error"
msgstr "ข้อผิดพลาดของเซิร์ฟเวอร์ CUPS"

#: asyncipp.py:562 authconn.py:309
#, python-format
msgid "CUPS server error (%s)"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CUPS ผิดพลาด (%s)"

#: asyncipp.py:578 authconn.py:319 errordialogs.py:55
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:431
#, python-format
msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'."
msgstr "มีข้อผิดพลาดขณะ CUPS ทำงาน:'%s'"

#: asyncipp.py:598 authconn.py:265 authconn.py:291
msgid "Operation canceled"
msgstr "กระบวนการถูกยกเลิก"

#: errordialogs.py:64
msgid ""
"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny "
"remote administration."
msgstr "รหัสผ่านอาจจะผิด หรือเซิร์ฟเวอร์อาจถูกตั้งไว้ให้ไม่รับการจัดการระบบระยะไกล"

#: errordialogs.py:74
msgid "Request timeout"
msgstr "การร้องขอหมดเวลา"

#: errordialogs.py:76
msgid "Upgrade required"
msgstr "ต้องอัปเกรด"

#: errordialogs.py:78
msgid "Server error"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ผิดพลาด"

#: errordialogs.py:82
#, python-format
msgid "status %s"
msgstr ""

#: errordialogs.py:84
#, python-format
msgid "There was an HTTP error: %s."
msgstr "มีข้อผิดพลาดใน HTTP: %s"

#: jobviewer.py:246
msgid "Delete Jobs"
msgstr ""

#: jobviewer.py:247
msgid "Do you really want to delete these jobs?"
msgstr ""

#: jobviewer.py:249
msgid "Delete Job"
msgstr ""

#: jobviewer.py:250
msgid "Do you really want to delete this job?"
msgstr ""

#: jobviewer.py:253
msgid "Cancel Jobs"
msgstr ""

#: jobviewer.py:254
msgid "Do you really want to cancel these jobs?"
msgstr ""

#: jobviewer.py:256
msgid "Cancel Job"
msgstr "ยกเลิกงาน"

#: jobviewer.py:257
msgid "Do you really want to cancel this job?"
msgstr ""

#: jobviewer.py:261
msgid "Keep Printing"
msgstr ""

#: jobviewer.py:328
msgid "deleting job"
msgstr ""

#: jobviewer.py:330
msgid "canceling job"
msgstr "กำลังยกเลิกงาน"

#: jobviewer.py:429
msgid "Cancel selected jobs"
msgstr ""

#: jobviewer.py:433
msgid "Hold selected jobs"
msgstr ""

#: jobviewer.py:435
msgid "Release selected jobs"
msgstr ""

#: jobviewer.py:436
msgid "Re_print"
msgstr "_พิมพ์ซ้ำ"

#: jobviewer.py:437
msgid "Reprint selected jobs"
msgstr ""

#: jobviewer.py:438
msgid "Re_trieve"
msgstr ""

#: jobviewer.py:439
msgid "Retrieve selected jobs"
msgstr ""

#: jobviewer.py:440
msgid "_Move To"
msgstr ""

#: jobviewer.py:443
msgid "_View Attributes"
msgstr ""

#: jobviewer.py:529
msgid "Time submitted"
msgstr "เวลาที่ส่ง"

#: jobviewer.py:563
#, python-format
msgid "my jobs on %s"
msgstr "งานของฉันบน %s"

#: jobviewer.py:565
msgid "my jobs"
msgstr "งานของฉัน"

#: jobviewer.py:570
msgid "all jobs"
msgstr "งานทั้งหมด"

#: jobviewer.py:571
#, python-format
msgid "Document Print Status (%s)"
msgstr "สถานะการพิมพ์เอกสาร (%s)"

#: jobviewer.py:646
msgid "Job attributes"
msgstr ""

#: jobviewer.py:787
msgid "a minute ago"
msgstr "นาทีก่อน"

#: jobviewer.py:794
msgid "an hour ago"
msgstr "ชั่วโมงที่แล้ว"

#: jobviewer.py:806
msgid "last week"
msgstr "อาทิตย์ที่แล้ว"

#: jobviewer.py:808
#, python-format
msgid "%d weeks ago"
msgstr "%d สัปดาห์ก่อน"

#: jobviewer.py:1071 jobviewer.py:1160
msgid "authenticating job"
msgstr "กำลังยึนยันตนเพื่อส่งงาน"

#: jobviewer.py:1126
#, python-format
msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)"
msgstr "ต้องยึนยันตนเพื่อพิมพ์เอกสาร '%s' (งาน %d)"

#: jobviewer.py:1420
msgid "holding job"
msgstr "กำลังหยุดงาน"

#: jobviewer.py:1446
msgid "releasing job"
msgstr "กำลังทำงานต่อ"

#. give the default filename some meaningful name
#: jobviewer.py:1508
msgid "retrieved"
msgstr ""

#: jobviewer.py:1760
msgid "No documents queued"
msgstr "ไม่มีเอกสารในคิว"

#: jobviewer.py:1762
msgid "1 document queued"
msgstr "มีเอกสารในคิว 1 ฉบับ"

#: jobviewer.py:1764
#, python-format
msgid "%d documents queued"
msgstr "มีเอกสารในคิว %d ฉบับ"

#: jobviewer.py:1820
#, python-format
msgid "processing / pending:   %d / %d"
msgstr ""

#: jobviewer.py:1938
msgid "Document printed"
msgstr ""

#: jobviewer.py:1939
#, python-format
msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing."
msgstr ""

#: jobviewer.py:2101
#, python-format
msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer."
msgstr "มีปัญหาในการส่งเอกสาร '%s' (งาน %d) ไปยังเครื่องพิมพ์"

#: jobviewer.py:2105
#, python-format
msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)."
msgstr "มีปัญหาในการประมวลผลเอกสาร '%s' (งาน %d)"

#. Give up and use the provided message untranslated.
#: jobviewer.py:2112
#, python-format
msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'."
msgstr "มีปัญหาในการพิมพ์เอกสาร '%s' (งาน %d): '%s'"

#: jobviewer.py:2119 jobviewer.py:2136
msgid "Print Error"
msgstr "การพิมพ์ผิดพลาด"

#: jobviewer.py:2121
msgid "_Diagnose"
msgstr "_แก้ไขปัญหา"

#: jobviewer.py:2142
#, python-format
msgid "The printer called `%s' has been disabled."
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ถูกปิดการใช้งาน"

#: jobviewer.py:2379
msgid "Held for authentication"
msgstr "หยุดรอการยึนยันตน"

#: jobviewer.py:2381 troubleshoot/PrintTestPage.py:44
msgid "Held"
msgstr "หยุดชั่วคราว"

#: jobviewer.py:2417
#, python-format
msgid "Held until %s"
msgstr "หยุดจน %s"

#: jobviewer.py:2422
msgid "Held until day-time"
msgstr "หยุดจนถึงกลางวัน"

#: jobviewer.py:2424
msgid "Held until evening"
msgstr "หยุดจนถึงหัวค่ำ"

#: jobviewer.py:2426
msgid "Held until night-time"
msgstr "หยุดจนถึงกลางคืน"

#: jobviewer.py:2428
msgid "Held until second shift"
msgstr "หยุดจนถึงกะที่สอง"

#: jobviewer.py:2430
msgid "Held until third shift"
msgstr "หยุดจนถึงกะที่สาม"

#: jobviewer.py:2432
msgid "Held until weekend"
msgstr "หยุดจนถึงสุดสัปดาห์"

#: newprinter.py:72
msgid ""
"The firewall may need adjusting in order to detect network printers.  Adjust "
"the firewall now?"
msgstr ""

#: newprinter.py:358
msgid "XON/XOFF (Software)"
msgstr ""

#: newprinter.py:359
msgid "RTS/CTS (Hardware)"
msgstr ""

#: newprinter.py:360
msgid "DTR/DSR (Hardware)"
msgstr ""

#: newprinter.py:378 printerproperties.py:235
msgid "Members of this class"
msgstr "สมาชิกของคลาสนี้"

#: newprinter.py:383
msgid "Makes"
msgstr ""

#: newprinter.py:386 ui/NewPrinterWindow.ui:3260
msgid "Downloadable Drivers"
msgstr "ไดรฟเวอร์ที่ดาวน์โหลดได้"

#: newprinter.py:465
msgid "Browsing requires pysmbc module"
msgstr ""

#: newprinter.py:500
#, fuzzy
msgid "All files (*)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ทุกแฟ้ม (*)\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์ทั้งหมด"

#: newprinter.py:685
msgid "New Class"
msgstr "เพิ่มกลุ่ม"

#: newprinter.py:694 newprinter.py:711 ui/NewPrinterWindow.ui:7
msgid "New Printer"
msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์"

#: newprinter.py:703
msgid "Change Device URI"
msgstr "เปลี่ยน URI อุปกรณ์"

#: newprinter.py:722
msgid "Download Printer Driver"
msgstr ""

#: newprinter.py:731
msgid "Change Driver"
msgstr "เปลี่ยนไดรเวอร์"

#: newprinter.py:740 newprinter.py:2307 newprinter.py:2312
msgid "fetching device list"
msgstr "กำลังดึงรายการอุปกรณ์"

#: newprinter.py:935
#, python-format
msgid "Installing driver %s"
msgstr ""

#: newprinter.py:942
msgid "Installing ..."
msgstr ""

#: newprinter.py:1679 ppdsloader.py:93
msgid "Searching for drivers"
msgstr "กำลังค้นหาไดรเวอร์"

#: newprinter.py:2227
msgid "Network Printer"
msgstr "เครื่องพิมพ์บนเครือข่าย"

#: newprinter.py:2231
msgid "Find Network Printer"
msgstr "ค้นหาเครื่องพิมพ์บนเครือข่าย"

#: newprinter.py:2238 newprinter.py:3078 ppdippstr.py:371
msgid "Windows Printer via SAMBA"
msgstr "เครื่องพิมพ์ Windows ผ่าน SAMBA"

#: newprinter.py:2270
msgid "Allow all incoming IPP Browse packets"
msgstr ""

#: newprinter.py:2275
msgid "Allow all incoming mDNS traffic"
msgstr ""

#: newprinter.py:2285 newprinter.py:2288 newprinter.py:2773 newprinter.py:2779
#: serversettings.py:566 serversettings.py:571
msgid "Adjust Firewall"
msgstr ""

#: newprinter.py:2287 newprinter.py:2778
msgid "Do It Later"
msgstr ""

#: newprinter.py:2418 newprinter.py:3968
msgid " (Current)"
msgstr " (ปัจจุบัน)"

#: newprinter.py:2574
msgid "No Print Shares"
msgstr "ไม่มีการแบ่งปันเครื่องพิมพ์"

#: newprinter.py:2575
msgid ""
"There were no print shares found.  Please check that the Samba service is "
"marked as trusted in your firewall configuration."
msgstr ""
"ไม่พบการแบ่งปันเครื่องพิมพ์ กรุณาตรวจสอบว่าการตั้งค่าไฟร์วอลล์กำหนดให้บริการ Samba "
"เป็นบริการที่เชื่อถือ"

#: newprinter.py:2716
#, python-format
msgid "Verification requires the %s module"
msgstr ""

#: newprinter.py:2775
msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets"
msgstr ""

#: newprinter.py:2896
msgid "Print Share Verified"
msgstr "การแบ่งปันเครื่องพิมพ์ถูกยึนยันแล้ว"

#: newprinter.py:2897
msgid "This print share is accessible."
msgstr "การแบ่งปันเครื่องพิมพ์นี้สามารถเข้าถึงได้"

#: newprinter.py:2902
msgid "This print share is not accessible."
msgstr "เครื่องพิมพ์นี้ไม่สามารถเข้าถึงได้"

#: newprinter.py:2905
msgid "Print Share Inaccessible"
msgstr "เครื่องพิมพ์นี้ไม่สามารถเข้าถึงได้"

#: newprinter.py:3056 newprinter.py:3059
msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
msgstr "การพิมพ์และการบันทึกภาพบนลินุกซ์ของ HP (HPLIP)"

#: newprinter.py:3061
msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)"
msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL)"

#: newprinter.py:3063 ppdippstr.py:368
msgid "AppSocket/HP JetDirect"
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"

#: newprinter.py:3072
#, python-format
msgid "LPD/LPR queue '%s'"
msgstr "คิว LPD/LPR '%s'"

#: newprinter.py:3075
msgid "LPD/LPR queue"
msgstr "คิว LPD/LPR"

#: newprinter.py:3107 newprinter.py:3276
msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD"
msgstr ""

#: newprinter.py:3119 newprinter.py:3286
#, python-format
msgid "%s network printer via DNS-SD"
msgstr ""

#: newprinter.py:3123 newprinter.py:3288
msgid "Network printer via DNS-SD"
msgstr ""

#: newprinter.py:3248
msgid "A printer connected to the parallel port."
msgstr "เครื่องพิมพ์ที่เชื่อมต่อกับพอร์ตขนาน"

#: newprinter.py:3253
msgid ""
"A fax machine or the fax function of a multi-function device connected to a "
"USB port."
msgstr ""

#: newprinter.py:3257
msgid "A printer connected to a USB port."
msgstr "เครื่องพิมพ์ที่ต่อกับพอร์ต USB"

#: newprinter.py:3259
msgid "A printer connected via Bluetooth."
msgstr ""

#: newprinter.py:3261
msgid ""
"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
"function device."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์ HPLIP จัดการเครื่องพิมพ์ หรือคำสั่งของเครื่องพิมพ์ที่ทำงานเป็นอุปกรณ์ Multi-Function"

#: newprinter.py:3264
msgid ""
"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
"function device."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์ HPLIP จัดการเครื่องแฟกซ์หรือคุณสมบัติของเครื่องแฟกซ์แบบอุปกรณ์ Multi-Function"

#: newprinter.py:3267
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)."
msgstr "เครื่องพิมพ์บนเครื่องที่ตรวจพบโดย Hardware Abstraction Layer (HAL)"

#: newprinter.py:3407
msgid "Searching for printers"
msgstr "กำลังค้นหาเครื่องพิมพ์"

#: newprinter.py:3513 ui/NewPrinterWindow.ui:1359
msgid "No printer was found at that address."
msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ที่ตำแหน่งนั้น"

#: newprinter.py:3669
msgid "-- Select from search results --"
msgstr "-- เลือกจากผลการค้นหา --"

#: newprinter.py:3671
msgid "-- No matches found --"
msgstr "-- ไม่พบผลลัพท์ --"

#: newprinter.py:3783 ui/NewPrinterWindow.ui:2577
msgid "Local Driver"
msgstr "ไดร์ฟเวอร์บนเครื่อง"

#: newprinter.py:3816 newprinter.py:3879 newprinter.py:3977
msgid " (recommended)"
msgstr " (แนะนำ)"

#: newprinter.py:4009
msgid "This PPD is generated by foomatic."
msgstr "PPD อันนี้ถูกสร้างโดย foomatic"

#: newprinter.py:4057
msgid "OpenPrinting"
msgstr "OpenPrinting"

#: newprinter.py:4068
msgid "Distributable"
msgstr "เผยแพร่ได้"

#: newprinter.py:4117
#, python-format
msgid ""
"\n"
"(%s)"
msgstr ""
"\n"
"(%s)"

#: newprinter.py:4122
msgid "No support contacts known"
msgstr "ไม่รู้จักที่อยู่ผู้สนับสนุน"

#: newprinter.py:4126 newprinter.py:4139
msgid "Not specified."
msgstr "ไม่ระบุ"

#: newprinter.py:4185
#, python-format
msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'."
msgstr "ไดรเวอร์ '%s' ไม่สามารถใช้กับเครื่องพิมพ์ '%s %s'"

#. This printer references some XML that is not
#. installed by default.  Point the user at the
#. package they need to install.
#: newprinter.py:4195
#, python-format
msgid "You will need to install the '%s' package in order to use this driver."
msgstr "คุณต้องติดตั้งแพคเกจ '%s' เพื่อจะใช้ไดรเวอร์นี้"

#. This error came from trying to open the PPD file.
#: newprinter.py:4202
msgid "PPD error"
msgstr "PPD ผิดพลาด"

#: newprinter.py:4204
msgid "Failed to read PPD file.  Possible reason follows:"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ PPD"

#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX
#: newprinter.py:4222
msgid "Downloadable drivers"
msgstr "ไดรเวอร์ที่ดาวน์โหลดได้"

#: newprinter.py:4223
msgid "Failed to download PPD."
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด PPD"

#: newprinter.py:4231
msgid "fetching PPD"
msgstr "กำลังดึง PPD"

#: newprinter.py:4260 newprinter.py:4296
msgid "No Installable Options"
msgstr "ไม่มีตัวเลือกที่ติดตั้งได้"

#: newprinter.py:4360
#, python-format
msgid "adding printer %s"
msgstr "กำลังเพิ่มเครื่องพิมพ์ %s"

#: newprinter.py:4389 newprinter.py:4401 newprinter.py:4419
#: printerproperties.py:996 system-config-printer.py:1763
#: system-config-printer.py:1793
#, python-format
msgid "modifying printer %s"
msgstr "กำลังแก้ไขเครื่องพิมพ์ %s"

#: optionwidgets.py:131
msgid "Conflicts with:"
msgstr "ขัดแย้งกับ:"

#: ppdippstr.py:49
msgid "Abort job"
msgstr "ยกเลิกงาน"

#: ppdippstr.py:50
msgid "Retry current job"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:51
msgid "Retry job"
msgstr "ทำงานซ้ำ"

#: ppdippstr.py:52
msgid "Stop printer"
msgstr "หยุดเครื่องพิมพ์"

#: ppdippstr.py:58
msgid "Default behavior"
msgstr "พฤติกรรมปริยาย"

#: ppdippstr.py:70
msgid "Top secret"
msgstr "ลับสุดยอด"

#: ppdippstr.py:77
msgid "No hold"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:78
msgid "Indefinite"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:79
msgid "Daytime"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:82
msgid "Second shift"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:83
msgid "Third shift"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:84
msgid "Weekend"
msgstr ""

#. HP and foo2zjs
#: ppdippstr.py:97
msgid "Print Quality"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:100
msgid "Printing Quality"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:103
msgid "Normal Color"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:104
msgid "Normal Grayscale"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:105
msgid "Draft Color"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:106
msgid "Draft Grayscale"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:108
msgid "High-Resolution Photo"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:109
msgid "Fast Draft"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:111
msgid "Installed Cartridges"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:112 ppdippstr.py:113
msgid "Fast Only"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:114
msgid "Photo Only"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:115
msgid "Black and TriColor"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:116
msgid "Photo and TriColor"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:121 ppdippstr.py:239
msgid "High Quality Grayscale"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:122
msgid "Black Only Grayscale"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:125
msgid "High Resolution "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:126
msgid "Paper source"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:127
msgid "Auto Source"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:128
msgid "Manual Feed"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:129
msgid "Middle Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:130
msgid "Upper or Only One InputSlot"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:131
msgid "Multi-purpose Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:132
msgid "Drawer 1 "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:133
msgid "Drawer 2 "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:134
msgid "Tray 1"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:142
msgid "Standard Paper"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:143
msgid "Heavy"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:145
msgid "Recycled"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:147
msgid "Plain Paper"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:149
#, fuzzy
#| msgid "Photo tray"
msgid "Photo Paper"
msgstr "ถาดภาพ"

#: ppdippstr.py:150
msgid "Transparency Film"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:151
msgid "CD or DVD Media"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:152
msgid "Print Density"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:153
msgid "Extra Light (1)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:154
msgid "Light (2)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:155
msgid "Medium (3)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:156
msgid "Dark (4)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:157
msgid "Extra Dark (5)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:158
#, fuzzy
#| msgid "OpenPrinting"
msgid "Duplex Printing"
msgstr "OpenPrinting"

#: ppdippstr.py:162
msgid "Halftone Algorithm"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:166
msgid "N-up Orientation"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:167
msgid "N-up Printing"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:169
msgid "Seascape"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:170
msgid "Media Size"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:171
msgid "Output Mode"
msgstr ""

#. Brother
#: ppdippstr.py:175
#, fuzzy
#| msgid "Toner empty"
msgid "Toner save mode"
msgstr "โทเนอร์หมด"

#: ppdippstr.py:176
msgid "Tray1"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:177
msgid "Tray2"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:178
msgid "Tray3"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:179
msgid "Two-Sided"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:180 system-config-printer.appdata.xml.in:6
#: system-config-printer.desktop.in:3 system-config-printer.desktop.in:4
msgid "Print Settings"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:181
#, fuzzy
#| msgid "Diagnostic Output (Advanced)"
msgid "Print Settings (Advanced)"
msgstr "ผลลัพท์การวินิจฉัย (ขั้นสูง)"

#: ppdippstr.py:182
msgid "Color Settings"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:183
msgid "Color Settings (Advanced)"
msgstr ""

#. Epson xp serie
#: ppdippstr.py:191
msgid "_Media Size"
msgstr ""

#. Gutenprint
#: ppdippstr.py:199
#, fuzzy
#| msgid "Double-sided printing"
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "พิมพ์สองด้าน"

#: ppdippstr.py:200
msgid "Shrink Page If Necessary to Fit Borders"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:201
msgid "Shrink (print the whole page)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:202
msgid "Crop (preserve dimensions)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:203
msgid "Expand (use maximum page area)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:207
msgid "Output Control Common"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:209
msgid "Brightness Fine Adjustment"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:210
msgid "Contrast Fine Adjustment"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:211
msgid "Saturation Fine Adjustment"
msgstr ""

#. Foomatic
#: ppdippstr.py:214
msgid "Bidirectional printing"
msgstr ""

#. Options
#: ppdippstr.py:216 printerproperties.py:957
msgid "Installable Options"
msgstr "ตัวเลือกที่ติดตั้งได้"

#: ppdippstr.py:217
msgid "Duplexer Installed"
msgstr ""

#. Canon
#: ppdippstr.py:220
msgid "Color Model"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:221
msgid "Color Precision"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:222
msgid "Resolution "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:223
msgid "Printer Features Common"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:224
msgid "CD Hub Size"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:225
msgid "Ink Type"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:226
msgid "Toner Save "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:228
#, fuzzy
#| msgid "Toner empty"
msgid "Toner Density "
msgstr "โทเนอร์หมด"

#: ppdippstr.py:229
msgid "Media Type "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:230
msgid "Collate "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:231
msgid "Image Refinement "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:232
msgid "Image Refinement"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:233
msgid "Halftones "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:236
msgid "ON (Long-edged Binding)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:237
msgid "ON (Short-edged Binding)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:240
#, fuzzy
#| msgid "Controlled by 'Printout mode'"
msgid "Controlled by 'Print Quality'"
msgstr "ควบคุมโดย 'โหมดการพิมพ์'"

#: ppdippstr.py:241
msgid "Paper Destination"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:248
msgid "Thicker"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:249
msgid "Edge Enhance"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:250
msgid "Skip Blank Pages"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:251 ppdippstr.py:339
msgid "Double-sided Printing"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:253
msgid "Reverse Duplex Printing"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:254 ppdippstr.py:257
msgid "Long Edge"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:255 ppdippstr.py:258
msgid "Short Edge"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:259
#, fuzzy
#| msgid "Toner empty"
msgid "Toner Save"
msgstr "โทเนอร์หมด"

#. Ricoh
#: ppdippstr.py:262
msgid "Finisher"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:263
msgid "Option Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:264
msgid "External Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:265
msgid "Internal Tray 1"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:266
msgid "Internal Tray 2"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:267
msgid "Internal Shift Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:270
msgid "PageSize"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:271
msgid "InputSlot"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:272
msgid "Tray 2"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:273
msgid "Tray 3"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:274
msgid "Tray 4"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:275
msgid "Bypass Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:278 printerproperties.py:282
msgid "Staple"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:279 printerproperties.py:283
msgid "Punch"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:280
msgid "Toner Saving"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:281
msgid "Gradation"
msgstr ""

#. HPIJS options
#: ppdippstr.py:285
msgid "Printout mode"
msgstr "โหมดการพิมพ์"

#: ppdippstr.py:287
msgid "Draft (auto-detect-paper type)"
msgstr "ร่าง (ตรวจชนิดกระดาษอัตโนมัติ)"

#: ppdippstr.py:289
msgid "Draft (Color cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:291
msgid "Draft grayscale (Black cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:293
msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)"
msgstr "ร่างขาวดำ (ตรวจชนิดกระดาษอัตโนมัติ)"

#: ppdippstr.py:295
msgid "Normal (Color cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:297
msgid "Normal grayscale (Black cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:299
msgid "Normal (auto-detect-paper type)"
msgstr "ปกติ (ตรวจชนิดกระดาษอัตโนมัติ)"

#: ppdippstr.py:301
msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)"
msgstr "ปกติขาวดำ (ตรวจชนิดกระดาษอัตโนมัติ)"

#: ppdippstr.py:303
msgid "High quality (auto-detect-paper type)"
msgstr "คุณภาพสูง (ตรวจชนิดกระดาษอัตโนมัติ)"

#: ppdippstr.py:305
msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)"
msgstr "คุณภาพสูง ขาวดำ (ตรวจชนิดกระดาษอัตโนมัติ)"

#: ppdippstr.py:307
msgid "High quality (Color cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:309
msgid "High quality grayscale (Black cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:310
msgid "Photo (on photo paper)"
msgstr "ภาพถ่าย (บนกระดาษภาพถ่าย)"

#: ppdippstr.py:311
msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:312
msgid "Best quality (color on photo paper)"
msgstr "คุณภาพสูงสุด (สีบนกระดาษภาพถ่าย)"

#: ppdippstr.py:313
msgid "Normal quality (color on photo paper)"
msgstr "คุณภาพปกติ (สีบนกระดาษภาพถ่าย)"

#: ppdippstr.py:315
msgid "Media source"
msgstr "แหล่งสื่อ"

#: ppdippstr.py:317
msgid "Photo tray"
msgstr "ถาดภาพ"

#: ppdippstr.py:318
msgid "Upper tray"
msgstr "ถาดบน"

#: ppdippstr.py:319
msgid "Lower tray"
msgstr "ถาดล่าง"

#: ppdippstr.py:320
msgid "CD or DVD tray"
msgstr "ถาด CD หรือ DVD"

#: ppdippstr.py:321
msgid "Envelope feeder"
msgstr "อุปกรณ์ป้อนซองจดหมาย"

#: ppdippstr.py:322
msgid "Large capacity tray"
msgstr "ถาดความจุสูง"

#: ppdippstr.py:323
msgid "Manual feeder"
msgstr "ป้อนเอง"

#: ppdippstr.py:324
#, fuzzy
msgid "Multi-purpose tray "
msgstr "ถาดอเนกประสงค์"

#: ppdippstr.py:325
#, fuzzy
msgid "Multipurpose tray"
msgstr "ถาดอเนกประสงค์"

#: ppdippstr.py:330
msgid "Photo or 4x6 inch index card"
msgstr "ภาพถ่ายหรือการ์ด 4x6 นิ้ว"

#: ppdippstr.py:331
msgid "Photo or 5x7 inch index card"
msgstr "ภาพถ่ายหรือการ์ด 5x7 นิ้ว"

#: ppdippstr.py:332
msgid "Photo with tear-off tab"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:333
msgid "3x5 inch index card"
msgstr "การ์ด 3x5 นิ้ว"

#: ppdippstr.py:334
msgid "5x8 inch index card"
msgstr "การ์ด 5x8 นิ้ว"

#: ppdippstr.py:335
msgid "A6 with tear-off tab"
msgstr "A6 ที่มีแถบฉีกข้าง"

#: ppdippstr.py:336
msgid "CD or DVD 80mm"
msgstr "CD หรือ DVD 80มม"

#: ppdippstr.py:337
msgid "CD or DVD 120mm"
msgstr "CD หรือ DVD 120มม"

#: ppdippstr.py:340
msgid "Long edge (standard)"
msgstr "ขอบยาว (มาตราฐาน)"

#: ppdippstr.py:341
msgid "Short edge (flip)"
msgstr "ขอบสั้น (กลับด้าน)"

#: ppdippstr.py:344
msgid "Resolution, quality, ink type, media type"
msgstr "ความละเอียด, คุณภาพ, ชนิดหมึก, ชนิดสื่อ"

#: ppdippstr.py:345
msgid "Controlled by 'Printout mode'"
msgstr "ควบคุมโดย 'โหมดการพิมพ์'"

#: ppdippstr.py:346
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr ""

#: ppdippstr.py:347
msgid "300 dpi, color, black + color cartridge"
msgstr "300 dpi, สี, ตลับดำ+สี"

#: ppdippstr.py:348
msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
msgstr ""

#: ppdippstr.py:349
msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge"
msgstr "300 dpi, ร่าง, สี, ตลับดำ+สี"

#: ppdippstr.py:350
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
msgstr ""

#: ppdippstr.py:351
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr ""

#: ppdippstr.py:352
msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge"
msgstr "300 dpi, ร่าง, ขาวดำ, ตลับดำ+สี"

#: ppdippstr.py:353
msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge"
msgstr "300 dpi, ขาวดำ, ตลับดำ+สี"

#: ppdippstr.py:354
msgid "600 dpi, color, black + color cartridge"
msgstr "600 dpi, สี, ตลับดำ+สี"

#: ppdippstr.py:355
msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge"
msgstr "600 dpi, ขาวดำ, ตลับดำ+สี"

#: ppdippstr.py:356
msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper"
msgstr "600 dpi, ภาพถ่าย, ตลับดำ+สี, กระดาษพิมพ์ภาพ"

#: ppdippstr.py:357
msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal"
msgstr "600 dpi, สี, ตลับดำ+สี, กระดาษพิมพ์ภาพ, ปกติ"

#: ppdippstr.py:358
msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper"
msgstr "1200 dpi, ภาพถ่าย, ตลับดำ+สี, กระดาษพิมพ์ภาพ"

#: ppdippstr.py:364
msgid "Internet Printing Protocol (ipp)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:365
msgid "Internet Printing Protocol (http)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:366
msgid "Internet Printing Protocol (https)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:367
msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:369
msgid "Serial Port #1"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:370
msgid "LPT #1"
msgstr ""

#: ppdsloader.py:159
msgid "fetching PPDs"
msgstr ""

#: print-applet.desktop.in:3
msgid "Print Queue Applet"
msgstr "แอพเพลตคิวพิมพ์"

#: print-applet.desktop.in:4
msgid "System tray icon for managing print jobs"
msgstr "ไอคอนแถบสถานะสำหรับจัดการงานพิมพ์"

#: printerproperties.py:260
msgid "Portrait (no rotation)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:261
msgid "Landscape (90 degrees)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:262
msgid "Reverse landscape (270 degrees)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:263
msgid "Reverse portrait (180 degrees)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:286
msgid "Saddle stitch"
msgstr ""

#: printerproperties.py:287
msgid "Edge stitch"
msgstr ""

#: printerproperties.py:290
msgid "Bale"
msgstr ""

#: printerproperties.py:291
msgid "Booklet maker"
msgstr ""

#: printerproperties.py:292
msgid "Job offset"
msgstr ""

#: printerproperties.py:293
msgid "Staple (top left)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:294
msgid "Staple (bottom left)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:295
msgid "Staple (top right)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:296
msgid "Staple (bottom right)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:297
msgid "Edge stitch (left)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:298
msgid "Edge stitch (top)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:299
msgid "Edge stitch (right)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:300
msgid "Edge stitch (bottom)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:301
msgid "Staple dual (left)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:302
msgid "Staple dual (top)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:303
msgid "Staple dual (right)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:304
msgid "Staple dual (bottom)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:305
msgid "Bind (left)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:306
msgid "Bind (top)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:307
msgid "Bind (right)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:308
msgid "Bind (bottom)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:313
msgid "One-sided"
msgstr ""

#: printerproperties.py:314
msgid "Two-sided (long edge)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:315
msgid "Two-sided (short edge)"
msgstr ""

#: printerproperties.py:348
msgid "Automatic rotation"
msgstr ""

#: printerproperties.py:595
msgid "CUPS test page"
msgstr ""

#: printerproperties.py:596
msgid ""
"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that "
"the print feed mechanisms are working properly."
msgstr ""

#: printerproperties.py:603
#, python-format
msgid "Printer Properties - '%s' on %s"
msgstr "รายละเอียดเครื่องพิมพ์ - '%s' บน %s"

#. The Conflict button was pressed.
#: printerproperties.py:613
msgid ""
"There are conflicting options.\n"
"Changes can only be applied after\n"
"these conflicts are resolved."
msgstr ""
"มีตัวเลือกที่ขัดแย้งกัน\n"
"สามารถเปลี่ยนแปลงค่าได้ก็ต่อเมื่อ\n"
"ได้แก้ไขตัวเลือกเหล่านั้นแล้ว"

#: printerproperties.py:994
#, python-format
msgid "modifying class %s"
msgstr "กำลังแก้ไขคลาส %s"

#: printerproperties.py:1012
msgid "This will delete this class!"
msgstr "กระบวนการนี้จะลบคลาสนี้!"

#: printerproperties.py:1013
msgid "Proceed anyway?"
msgstr "ทำงานต่อไป?"

#. We can authenticate with the server correctly at this point,
#. but we have never fetched the server settings to see whether
#. the server is publishing shared printers.  Fetch the settings
#. now so that we can update the "not published" label if necessary.
#: printerproperties.py:1106 serversettings.py:200
msgid "fetching server settings"
msgstr "กำลังดึงการตั้งค่าของเซิร์ฟเวอร์"

#: printerproperties.py:1189
msgid "printing test page"
msgstr "กำลังพิมพ์หน้าทดสอบ"

#: printerproperties.py:1204 printerproperties.py:1245
msgid ""
"The remote server did not accept the print job, most likely because the "
"printer is not shared."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ระยะไกลไม่รับงานพิมพ์ โดยมากมักจะเกิดจากเครื่องพิมพ์ไม่ได้ถูกแบ่งปันไว้"

#: printerproperties.py:1217
#, python-format
msgid "Test page submitted as job %d"
msgstr "หน้าทดสอบถูกส่งเป็นงาน %d แล้ว"

#: printerproperties.py:1229
msgid "sending maintenance command"
msgstr "กำลังส่งคำสั่งการดูแล"

#: printerproperties.py:1237
#, python-format
msgid "Maintenance command submitted as job %d"
msgstr "คำสั่งการดูแลส่งไปแล้วเป็นงาน %d"

#: printerproperties.py:1318
msgid "Raw Queue"
msgstr ""

#: printerproperties.py:1319
msgid "Unable to get queue details. Treating queue as raw."
msgstr ""

#: printerproperties.py:1332
msgid "The PPD file for this queue is damaged."
msgstr ""

#: printerproperties.py:1337
msgid "There was a problem connecting to the CUPS server."
msgstr "มีปัญหาในการเชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์ CUPS"

#: printerproperties.py:1547
msgid "Marker levels are not reported for this printer."
msgstr "เครื่องพิมพ์ไม่ได้รายงานระดับเครื่องหมาย"

#: pysmb.py:114
#, python-format
msgid "You must log in to access %s."
msgstr ""

#: serversettings.py:93
msgid "Problems?"
msgstr "ปัญหา?"

#: serversettings.py:273
msgid "Enter hostname"
msgstr ""

#: serversettings.py:527
msgid "modifying server settings"
msgstr "กำลังแก้ไขค่าเซิร์ฟเวอร์"

#: serversettings.py:567
msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?"
msgstr ""

#: statereason.py:121
msgid "Ink low"
msgstr "หมึกจะหมด"

#: statereason.py:122
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on ink."
msgstr "หมึกเครื่องพิมพ์ '%s' กำลังจะหมด"

#: statereason.py:123
msgid "Ink empty"
msgstr "หมึกหมด"

#: statereason.py:124
#, python-format
msgid "Printer '%s' has no ink left."
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ไม่มีหมึกเหลือ"

#: statereason.py:126
#, python-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ออฟไลน์อยู่"

#: statereason.py:133
#, python-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr ""

#: statereason.py:166
#, python-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s': '%s'"

#: system-config-printer.appdata.xml.in:7
#, fuzzy
#| msgid "Configure printers"
msgid "Configure printer queues"
msgstr "ตั้งค่าเครื่องพิมพ์"

#: system-config-printer.appdata.xml.in:10
msgid ""
"With system-config-printer you can add, edit and delete printer queues. It "
"allows you to choose the connection method and the printer driver."
msgstr ""

#: system-config-printer.appdata.xml.in:14
msgid ""
"For each queue, you can adjust the default page size and other driver "
"options, as well as seeing ink/toner levels and status messages."
msgstr ""

#: system-config-printer.appdata.xml.in:25
#, fuzzy
#| msgid "Printer Properties"
msgid "Printer properties"
msgstr "คุณสมบัติเครื่องพิมพ์"

#: system-config-printer.desktop.in:6
msgid "Configure printers"
msgstr "ตั้งค่าเครื่องพิมพ์"

#: system-config-printer.py:285
msgid "_Connect..."
msgstr "_เชื่อมต่อ..."

#: system-config-printer.py:286
msgid "Choose a different CUPS server"
msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์ CUPS อื่นๆ"

#. #-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-#
#. Power manager settings
#: system-config-printer.py:288
#: panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1675
msgid "_Settings..."
msgstr "_ตั้งค่า..."

#: system-config-printer.py:289
msgid "Adjust server settings"
msgstr "ตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์"

#: system-config-printer.py:291 ui/PrintersWindow.ui:41
msgid "_Printer"
msgstr "_เครื่องพิมพ์"

#: system-config-printer.py:304
msgid "Set As De_fault"
msgstr "_กำหนดเป็นค่าปริยาย"

#: system-config-printer.py:308
msgid "_Create class"
msgstr "_สร้างคลาส"

#: system-config-printer.py:310
msgid "View Print _Queue"
msgstr "ดู_คิวงาน"

#: system-config-printer.py:316
msgid "_Shared"
msgstr "_ถูกแบ่งปัน"

#: system-config-printer.py:323
msgid "Manufacturer / Model"
msgstr "ผู้ผลิต/รุ่น"

#: system-config-printer.py:772
#, python-format
msgid "Print Settings - %s"
msgstr ""

#: system-config-printer.py:775
#, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "ได้เชื่อมต่อไปยัง %s"

#: system-config-printer.py:862
msgid "obtaining queue details"
msgstr "กำลังดึงรายละเอียดคิว"

#: system-config-printer.py:951
msgid "Network printer (discovered)"
msgstr "เครื่องพิมพ์บนเครือข่าย (ค้นพบ)"

#: system-config-printer.py:954
msgid "Network class (discovered)"
msgstr "คลาสบนเครือข่าย (ค้นพบ)"

#: system-config-printer.py:966 system-config-printer.py:972
#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:30
msgid "Network printer"
msgstr "เครื่องพิมพ์บนเครือข่าย"

#: system-config-printer.py:969
msgid "Network print share"
msgstr "แบ่งปันเครื่องพิมพ์บนเครือข่าย"

#: system-config-printer.py:1136
msgid "Service framework not available"
msgstr ""

#: system-config-printer.py:1138
msgid "Cannot start service on remote server"
msgstr ""

#: system-config-printer.py:1187 ui/ConnectingDialog.ui:84
#, python-format
msgid "<i>Opening connection to %s</i>"
msgstr "<i>กำลังเชื่อมต่อไปยัง %s</i>"

#: system-config-printer.py:1350
msgid "Set Default Printer"
msgstr "กำหนดให้เป็นเครื่องพิมพ์ปริยาย"

#: system-config-printer.py:1352
msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?"
msgstr "คุณต้องการกำหนดให้เครื่องนี้เป็นเครื่องพิมพ์ปริยายทั้งระบบหรือไม่?"

#: system-config-printer.py:1354
msgid "Set as the _system-wide default printer"
msgstr "_กำหนดเป็นเครื่องพิมพ์ปริยายทั้งรับบ"

#: system-config-printer.py:1356
msgid "_Clear my personal default setting"
msgstr "_ล้างการตั้งค่าส่วนตัวของฉัน"

#: system-config-printer.py:1357
msgid "Set as my _personal default printer"
msgstr "กำหนด_เป็นเครื่องพิมพ์ปริยายของฉัน"

#: system-config-printer.py:1362
msgid "setting default printer"
msgstr "กำลังกำหนดเครื่องพิมพ์ปริยาย"

#: system-config-printer.py:1415
msgid "Cannot Rename"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ"

#: system-config-printer.py:1416
msgid "There are queued jobs."
msgstr "มีงานที่คิวไว้อยู่"

#: system-config-printer.py:1433
msgid "Renaming will lose history"
msgstr ""

#: system-config-printer.py:1435
msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing."
msgstr ""

#: system-config-printer.py:1548
msgid "renaming printer"
msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อเครื่องพิมพ์"

#: system-config-printer.py:1711
#, python-format
msgid "Really delete class '%s'?"
msgstr "ต้องการลบคลาส '%s' จริงๆ หรือ?"

#: system-config-printer.py:1713
#, python-format
msgid "Really delete printer '%s'?"
msgstr "ต้องการลบเครื่องพิมพ์ '%s' จริงๆ หรือ?"

#: system-config-printer.py:1717
msgid "Really delete selected destinations?"
msgstr "ต้องการเลือกปลายทางที่เลือกไว้จริงหรือ?"

#: system-config-printer.py:1738
#, python-format
msgid "deleting printer %s"
msgstr "กำลังลบเครื่องพิมพ์ %s"

#: system-config-printer.py:1829
msgid "Publish Shared Printers"
msgstr "ประกาศเครื่องพิมพ์ที่แบ่งปัน"

#: system-config-printer.py:1830
msgid ""
"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared "
"printers' option is enabled in the server settings."
msgstr ""
"ผู้อื่นจะไม่สามารถดูเครื่องพิมพ์ที่แบ่งปันไว้ได้จนกว่าจะเปิดตัวเลือก 'ประกาศเครื่องพิมพ์ที่แบ่งปัน' "
"ในการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์"

#: system-config-printer.py:2048
msgid "Would you like to print a test page?"
msgstr "คุณต้องการพิมพ์หน้าทดสอบหรือไม่?"

#. Not more than 25 characters
#: system-config-printer.py:2050 troubleshoot/PrintTestPage.py:74
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:547
msgid "Print Test Page"
msgstr "พิมพ์หน้าทดสอบ"

#: system-config-printer.py:2142
msgid "Install driver"
msgstr "ติดตั้งไดรเวอร์"

#: system-config-printer.py:2143 troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136
#, python-format
msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed."
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ต้องการแพคเกจ %s ซึ่งยังไม่ได้ติดตั้ง  "

#: system-config-printer.py:2158
msgid "Missing driver"
msgstr "ไม่มีไดรเวอร์"

#: system-config-printer.py:2159
#, python-format
msgid ""
"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed.  "
"Please install it before using this printer."
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ต้องการโปรแกรม '%s' ซึ่งยังไม่ได้ติดตั้ง  กรุณาติดตั้งก่อนใช้เครื่องพิมพ์นี้"

#: timedops.py:122 timedops.py:202
msgid "Gathering information"
msgstr "กำลังเก็บข้อมูล"

#: ToolbarSearchEntry.py:74 dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:347
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ตัวกรอง:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_กรอง:"

#: troubleshoot/base.py:36
msgid ""
"To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the "
"main menu."
msgstr ""

#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28
msgid "Server Not Exporting Printers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ส่งออกเครื่องพิมพ์"

#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29
msgid ""
"Although one or more printers are marked as being shared, this print server "
"is not exporting shared printers to the network."
msgstr "แม้ว่าเซิร์ฟเวอร์นี้จะแบ่งปันเครื่องพิมพ์อยู่ แต่ไม่ได้ส่งออกเครื่องพิมพ์บนเครือข่าย"

#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33
msgid ""
"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the "
"server settings using the printing administration tool."
msgstr ""
"เปิดใช้ตัวเลือก 'ประกาศเครื่องพิมพ์ที่แบ่งปันบนเครื่องนี้' "
"ในการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์โดยใช้เครื่องมือบริหารงานพิมพ์"

#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:100
msgid "Invalid PPD File"
msgstr "ไฟล์ PPD ผิดพลาด"

#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:111
#, python-format
msgid ""
"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification.  "
"Possible reason follows:"
msgstr "แฟ้ม PPD สำหรับเครื่องพิมพ์ '%s' ไม่ได้ทำตามมาตราฐาน สาเหตุที่เป็นไปได้:"

#. Perhaps cupstestppd is not in the path.
#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:117
#, python-format
msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'."
msgstr "มีปัญหากับไฟล์ PPD สำหรับเครื่องพิมพ์ '%s'"

#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:127
msgid "Missing Printer Driver"
msgstr "ไม่มีไดรเวอร์เครื่องพิมพ์"

#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:141
#, python-format
msgid ""
"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed."
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ต้องการโปรแกรม '%s' ซึ่งยังไม่ได้ติดตั้งไว้"

#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31
msgid "Choose Network Printer"
msgstr "เลือกเครื่องพิมพ์บนเครือข่าย"

#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32
msgid ""
"Please select the network printer you are trying to use from the list below. "
"If it does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"โปรดเลือกเครื่องพิมพ์บนเครือข่ายที่คุณจะใช้ในรายการต่อไปนี้ หากไม่อยุ่ในรายการนี้ เลือก "
"'ไม่อยู่ในรายการ'"

#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 troubleshoot/ChoosePrinter.py:71
#: troubleshoot/DeviceListed.py:77
msgid "Not listed"
msgstr "ไม่อยู่ในรายการ"

#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:37
msgid "Choose Printer"
msgstr "เลือกเครื่องพิมพ์"

#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:38
msgid ""
"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it "
"does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"โปรดเลือกเครื่องพิมพ์ที่คุณจะใช้จากรายการต่อไปนี้ หากไม่อยู่ในรายการ โปรดเลือก 'ไม่อยู่ในรายการ'"

#: troubleshoot/DeviceListed.py:37
msgid "Choose Device"
msgstr "เลือกอุปกรณ์"

#: troubleshoot/DeviceListed.py:38
msgid ""
"Please select the device you want to use from the list below. If it does not "
"appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"โปรดเลือกอุปกรณ์ที่จะใช้ในรายการด้านล่างนี้ หากไม่อยุ่ในรายการ โปรดเลือก 'ไม่อยู่ในรายการ'"

#: troubleshoot/DeviceListed.py:47 ui/NewPrinterWindow.ui:411
msgid "Device URI"
msgstr "URI อุปกรณ์"

#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:41
msgid ""
"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler.  This may "
"cause the scheduler to restart.  Click the button below to enable debugging."
msgstr ""

#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:45
msgid "Enable Debugging"
msgstr "เปิดการดีบัก"

#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:236
msgid "Debug logging enabled."
msgstr "เปิดการบันทึกปูมดีบัก"

#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:238
msgid "Debug logging was already enabled."
msgstr "บันทึกการดีบักเปิดไว้อยู่แล้ว"

#: troubleshoot/ErrorLogFetch.py:41
msgid "Retrieve Journal Entries"
msgstr ""

#: troubleshoot/ErrorLogFetch.py:42
msgid ""
"No system journal entries were found. This may be because you are not an "
"administrator. To fetch journal entries please run this command:"
msgstr ""

#: troubleshoot/ErrorLogParse.py:32
msgid "Error log messages"
msgstr "ข้อความปูมข้อผิดพลาด"

#: troubleshoot/ErrorLogParse.py:33
msgid "There are messages in the error log."
msgstr "มีข้อความในปูมข้อผิดพลด"

#: troubleshoot/__init__.py:57
msgid "Printing troubleshooter"
msgstr "กำลังพิมพ์ตัวแก้ไขปัญหา"

#: troubleshoot/Locale.py:31
msgid "Incorrect Page Size"
msgstr "ขนาดหน้ากระดาษไม่ถูกต้อง"

#: troubleshoot/Locale.py:32
msgid ""
"The page size for the print job was not the printer's default page size.  If "
"this is not intentional it may cause alignment problems."
msgstr ""
"ขนาดสำหรับงานพิมพ์ไม่ใช่ขนาดมาตราฐานของเครื่องพิมพ์ "
"หากไม่ได้จงใจแล้วอาจทำให้เกิดปัญหาในการจัดเรียง"

#: troubleshoot/Locale.py:44
msgid "Print job page size:"
msgstr "ขนาดหน้ากระดาษงานพิมพ์:"

#: troubleshoot/Locale.py:48
msgid "Printer page size:"
msgstr "ขนาดหน้ากระดาษเครื่องพิมพ์:"

#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:26
msgid "Printer Location"
msgstr "ตำแหน่งเครื่องพิมพ์"

#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:27
msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?"
msgstr "เครื่องพิมพ์เชื่อมต่อไปยังคอมพิวเตอร์นี้หรือมีอยู่บนเครือข่ายหรือไม่?"

#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:29
msgid "Locally connected printer"
msgstr "เครื่องพิมพ์บนเครื่อง"

#: troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28
msgid "Queue Not Shared"
msgstr "ไม่แบ่งปันคิว"

#: troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29
msgid "The CUPS printer on the server is not shared."
msgstr "เครื่องพิมพ์ CUPS บนเซิร์ฟเวอร์ไมไ่ด้ถูกแบ่งปัน"

#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34
msgid "Status Messages"
msgstr "ข้อความสถานะ"

#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:35
msgid "There are status messages associated with this queue."
msgstr "มีข้อความสถานะที่เกี่ยวข้องกับคิวนี้"

#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:65
#, python-format
msgid "The printer's state message is: '%s'."
msgstr "ข้อความสถานะเครื่องพิมพ์คือ: '%s'"

#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:90
msgid "Errors are listed below:"
msgstr "มีข้อผิดพลาดดังต่อไปนี้:"

#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:95
msgid "Warnings are listed below:"
msgstr "มีคำเตือนดังต่อไปนี้:"

#: troubleshoot/PrintTestPage.py:65
msgid ""
"Now print a test page.  If you are having problems printing a specific "
"document, print that document now and mark the print job below."
msgstr ""
"กำลังพิมพ์หน้าทดสอบ หากคุณมีปัญหาในการพิมพ์บางเอกสาร "
"ให้พิมพ์เอกสารนั้นและทำเครื่องหมายงานพิมพ์ด้านล่างนี้"

#: troubleshoot/PrintTestPage.py:77
msgid "Cancel All Jobs"
msgstr "ยกเลิกทุกงาน"

#: troubleshoot/PrintTestPage.py:113
msgid "Did the marked print jobs print correctly?"
msgstr "งานพิมพ์ที่ทำเครื่องหมายไว้พิมพ์ออกมาถูกต้อง?"

#: troubleshoot/PrintTestPage.py:144
#, python-format
msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first."
msgstr "อย่าลืมป้อนกระดาษ '%s' เข้าเครื่องพิมพ์ก่อน"

#: troubleshoot/PrintTestPage.py:430
msgid "Error submitting test page"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการส่งหน้าทดสอบ"

#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68
#, python-format
msgid "The reason given is: '%s'."
msgstr "เหตุผลที่ให้ไว้คือ: '%s'"

#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60
msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off."
msgstr "อาจจะเป็นเพราะเครื่องพิมพ์ถูกตัดการเชื่อมต่อหรือปิด"

#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64
msgid "Queue Not Enabled"
msgstr "ไม่ได้เปิดคิว"

#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65
#, python-format
msgid "The queue '%s' is not enabled."
msgstr "คิว '%s' ไม่ได้เปิดไว้"

#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73
msgid ""
"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the "
"printer in the printer administration tool."
msgstr ""
"การเปิดให้เลือกกล่องเช็ค 'เปิดใช้งาน' ในแท็บ 'นโยบาย' ของเครื่องพิมพ์ในเครื่องมือบริหารการพิมพ์"

#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33
msgid "Queue Rejecting Jobs"
msgstr "คิวไม่รับงาน"

#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65
#, python-format
msgid "The queue '%s' is rejecting jobs."
msgstr "คิว '%s' ไม่รับงาน"

#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72
msgid ""
"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the "
"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool."
msgstr ""
"การให้คิวรับงานโดยเลือกกล่องเช็ค 'รับงาน' ในแท็บ 'นโยบาย' "
"สำหรับเครื่องพิมพ์นั้นในเครื่องมือบริหารงานพิมพ์"

#: troubleshoot/RemoteAddress.py:28
msgid "Remote Address"
msgstr "ที่อยู่ระยะไกล"

#: troubleshoot/RemoteAddress.py:29
msgid ""
"Please enter as many details as you can about the network address of this "
"printer."
msgstr "โปรดกรอกรายละเอียดให้มากที่สุดเกี่ยวกับที่อยู่บนเครือข่ายของเครื่องพิมพ์นี้"

#: troubleshoot/RemoteAddress.py:44
msgid "Server IP address:"
msgstr "ที่อยู่ IP เซิร์ฟเวอร์:"

#: troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28
msgid "CUPS Service Stopped"
msgstr "บริการ CUPS ถูกหยุด"

#: troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29
msgid ""
"The CUPS print spooler does not appear to be running.  To correct this, "
"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the "
"'cups' service."
msgstr ""
"ที่พักข้อมูลงานพิมพ์ CUPS ไม่ได้ทำงานอยู่ สามารถแก้ไขโดยเลือก ระบบ->ดูแลระบบ->บริการ "
"จากเมนูหลักและค้นหาบริการ 'cups'"

#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:28
msgid "Check Server Firewall"
msgstr "ตรวจสอบไฟร์วอลล์ของเซิร์ฟเวอร์"

#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:29
msgid "It is not possible to connect to the server."
msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์"

#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:44
#, python-format
msgid ""
"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP "
"port %d on server '%s'."
msgstr "โปรดตรวจสอบว่าไฟร์วอลล์หรือเราท์เตอร์ได้บล็อคพอร์ต TCP %d บนเซิร์ฟเวอร์ '%s'"

#: troubleshoot/Shrug.py:28
msgid "Sorry!"
msgstr "ขออภัย!"

#: troubleshoot/Shrug.py:29
msgid ""
"There is no obvious solution to this problem.  Your answers have been "
"collected together with other useful information.  If you would like to "
"report a bug, please include this information."
msgstr ""

#: troubleshoot/Shrug.py:36
msgid "Diagnostic Output (Advanced)"
msgstr "ผลลัพท์การวินิจฉัย (ขั้นสูง)"

#: troubleshoot/Shrug.py:94
msgid "There was an error saving the file:"
msgstr ""

#: troubleshoot/Welcome.py:45
msgid "Trouble-shooting Printing"
msgstr "แก้ไขปัญหาการพิมพ์"

#: troubleshoot/Welcome.py:47
msgid ""
"The next few screens will contain some questions about your problem with "
"printing. Based on your answers a solution may be suggested."
msgstr ""

#: troubleshoot/Welcome.py:51
msgid "Click 'Forward' to begin."
msgstr "คลิก 'ถัดไป' เพื่อเริ่ม"

#: ui/AboutDialog.ui:9
msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""

#: ui/AboutDialog.ui:10
msgid "A CUPS configuration tool."
msgstr "เครื่องมือตั้งค่า CUPS"

#: ui/AboutDialog.ui:12
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
msgstr ""

#: ui/ConnectDialog.ui:8
msgid "Connect to CUPS server"
msgstr "ติดต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ CUPS"

#: ui/ConnectDialog.ui:78
msgid "CUPS _server:"
msgstr "_เซิร์ฟเวอร์ CUPS:"

#: ui/ConnectDialog.ui:116
msgid "Require _encryption"
msgstr "_ต้องการการเข้ารหัส"

#: ui/ConnectingDialog.ui:8
msgid "Connecting to CUPS server"
msgstr "กำลังติดต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ CUPS"

#: ui/ConnectingDialog.ui:59
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting to CUPS server</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">กำลังเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์</span>"

#: ui/JobsWindow.ui:24
msgid "Refresh job list"
msgstr ""

#: ui/JobsWindow.ui:41
msgid "Show completed jobs"
msgstr ""

#: ui/JobsWindow.ui:42
msgid "Show _completed jobs"
msgstr "_แสดงงานที่สมบูรณ์แล้ว"

#: ui/NewPrinterName.ui:7
msgid "Duplicate Printer"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterName.ui:64
msgid "New name for the printer"
msgstr "ชื่อใหม่ของเครื่องพิมพ์"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:34
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">อธิบายเครื่องพิมพ์</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:69
msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\""
msgstr "ชื่อสั้นๆ สำหรับเครื่องพิมพ์นี้ เช่น \"lasterjet\""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:97
msgid "<b>Printer Name</b>"
msgstr "<b>ชื่อเครื่องพิมพ์</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:127
msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\""
msgstr "รายละเอียดที่อ่านรู้เรื่อง เช่น \"HP LaserJet ที่มีระบบพิมพ์สองด้าน\""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:154
msgid "<b>Description</b> (optional)"
msgstr "<b>รายละเอียด</b> (ไม่จำเป็นต้องกรอก)"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:184
msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\""
msgstr "ตำแหน่งที่อ่านรู้เรื่อง เช่น \"ห้องแล็บ 1\""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:211
msgid "<b>Location</b> (optional)"
msgstr "<b>ตำแหน่ง</b> (ไม่จำเป็นต้องกรอก)"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:253
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">เลือกอุปกรณ์</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:320
msgid "Device description."
msgstr "รายละเอียดอุปกรณ์:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:377
msgid "<b>Enter device URI</b>"
msgstr "<b>ใส่ URI อุปกรณ์</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:392
msgid ""
"For example:\n"
"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n"
"ipp://printer.mydomain/ipp"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:509
msgid "<b>Location of the network printer</b>"
msgstr "<b>ตำแหน่งของเครื่องพิมพ์บนเครือข่าย</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:522
msgid "JetDirect"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:569
msgid "Queue:"
msgstr "คิว:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:686
msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>"
msgstr "<b>ตำแหน่งของเครื่องบนพิมพ์บนเครือข่าย LPD</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:731
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:758
msgid "Baud Rate"
msgstr "อัตราบอด"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:777
msgid "Parity"
msgstr "ภาวะบิต"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:796
msgid "Data Bits"
msgstr "บิตข้อมูล"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:899
msgid "<b>Settings of the serial port</b>"
msgstr "<b>ตั้งค่าพอร์ทอนุกรม</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1005
msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>"
msgstr "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1020
msgid "<b>SMB Printer</b>"
msgstr "<b>เครื่องพิมพ์ SMB</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1049
msgid "Prompt user if authentication is required"
msgstr "ถามผู้ใช้หากต้องการการยึนยันตน"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1071
msgid "Set authentication details now"
msgstr "กำหนดข้อมูลการยึนยันตนเลย"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1215
msgid "_Verify..."
msgstr "_ตรวจสอบ..."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1381
msgid "<b>Network Printer</b>"
msgstr "<b>เครื่องพิมพ์บนเครือข่าย</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1491 ui/NewPrinterWindow.ui:1885
#: ui/NewPrinterWindow.ui:2431
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">เลือกอุปกรณ์</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1544
msgid "Search for a printer driver to download"
msgstr "ค้นหาไดร์ฟเวอร์อุปกรณ์เพื่อดาวน์โหลด"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1576
msgid ""
"The foomatic printer database contains various manufacturer provided "
"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files "
"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer "
"provided PPD files provide better access to the specific features of the "
"printer."
msgstr ""
"ฐานข้อมูลเครื่องพิมพ์ foomatic มีไฟล์รายละเอียดเครื่องพิมพ์แบบ PostScript "
"จากผู้ผลิตหลายเจ้าและยังสามารถสร้างไฟล์ PPD สำหรับเครื่องพิมพ์ (ที่ไม่ใช้ PostScript) "
"จำนวนมาก แต่โดยทั่วไปแล้วไฟล์จากผู้ผลิตสามารถใช้คุณสมบัติบางอย่างของเครื่องพิมพ์ได้ดีกว่า"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1631
msgid ""
"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver "
"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often "
"part of the Windows<sup>®</sup> driver."
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1694
msgid "Make and model:"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1798
msgid "Printer model:"
msgstr "รุ่นเครื่องพิมพ์:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1957
msgid "Comments..."
msgstr "ความคิดเห็น..."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2018
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">เลือกสมาชิกคลาส</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2079 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1193
msgid "move left"
msgstr "ย้ายไปทางซ้าย"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2106 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1219
msgid "move right"
msgstr "ย้ายไปทางขวา"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2161
msgid "Class Members"
msgstr "สมาชิกกลุ่ม"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2180
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ค่าที่มีอยู่แล้ว</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2201
msgid "Try to transfer the current settings"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2211
msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is."
msgstr "ใช้ไฟล์ PPD ใหม่ตามอย่างที่มี"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2231
msgid ""
"This way all current option settings will be lost. The default settings of "
"the new PPD will be used. "
msgstr "ในวิธีนี้ตั้งเลือกปัจจุบันทั้งหมดจะสูญหาย ตัวเลือกปริยายของ PPD อันใหม่จะถูกใช้"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2242
msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. "
msgstr "พยายามคัดลอกตัวเลือกจาก PPD ตัวเก่า"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2262
msgid ""
"This is done by assuming that options with the same name do have the same "
"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be "
"lost and options only present in the new PPD will be set to default."
msgstr ""
"กระบวนการนี้จะถือว่าตัวเลือกชื่อเดียวกันทำงานเหมือนกัน การตั้งค่าตัวเลือกที่ไม่ได้อยู่ในไฟล์ PPD "
"ใหม่จะสูญหายและตัวเลือกที่อยู่เฉพาะในไฟล์ PPD ใหม่จะเป็นค่าปริยาย"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2287
msgid "Change PPD"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2314
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ตัวเลือกที่ติดตั้งได้</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2334
msgid ""
"This driver supports additional hardware that may be installed in the "
"printer."
msgstr "ไดรเวอร์นี้สนับสนุนฮาร์ดแวร์เพิ่มเติมที่อาจจะถูกติดตั้งไว้ในเครื่องพิมพ์"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2412 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1319
msgid "Installed Options"
msgstr "ตัวเลือกที่ติดตั้งได้"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2458
msgid ""
"For the printer you have selected there are drivers available for download."
msgstr "สำหรับเครื่องพิมพ์ที่คุณเลือกไว้ มีไดรเวอร์ต่อไปนี้ให้ดาวน์โหลด"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2478
msgid ""
"These drivers do not come from your operating system supplier and will not "
"be covered by their commercial support.  See the support and license terms "
"of the driver's supplier."
msgstr ""
"ไดรเวอร์เหล่านี้ไม่ได้มาจากผู้ผลิตระบบปฎิบัติการของคุณ "
"และจะไม่อยู่ภายใต้การสนับสนุนเชิงภาณิชย์ของเขา "
"กรุณาดูเงื่อนไขการสนับสนุนและข้อตกลงการใช้งานของผู้ผลิตอุปกรณ์"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2486
msgid "<b>Note</b>"
msgstr "<b>หมายเหตุ</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2519
msgid "<b>Select Driver</b>"
msgstr "<b>เลือกไดรเวอร์</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2566
msgid ""
"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a "
"locally installed driver will be selected."
msgstr ""
"ในตัวเลือกนี้จะไม่มีการดาวน์โหลดไดร์ฟเวอร์ และในขั้นตอนถัดไปจะเลือกไดร์ฟเวอร์ที่ติดตั้งไว้บนเครื่อง"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2641
msgid "Supplier:"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2679
msgid "short description"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2720
msgid "supplier"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2736
msgid "Free software"
msgstr "ซอฟต์แวร์เสรี"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2755
msgid "Patented algorithms"
msgstr "อัลกอริธึมที่จดสิทธิบัตรไว้"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2781
msgid "Support:"
msgstr "สนับสนุน:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2798
msgid "support contacts"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2861
msgid "Line art:"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3086
msgid "Photo:"
msgstr "ภาพถ่าย:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3109
msgid "<b>Output Quality</b>"
msgstr "<b>คุณภาพงาน</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3160
msgid "Yes, I accept this license"
msgstr "ฉันตกลงตามเงื่อนไขนี้"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3176
msgid "No, I do not accept this license"
msgstr "ฉันไม่ตกลงตามข้อตกลงนี้"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3203
msgid "<b>License Terms</b>"
msgstr "<b>ข้อตกลงการใช้งาน</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3223
msgid "Driver details"
msgstr "รายละเอียดไดรเวอร์"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:92
msgid "Printer Properties"
msgstr "คุณสมบัติเครื่องพิมพ์"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:132
msgid "Co_nflicts"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:354
msgid "Device URI:"
msgstr "URI อุปกรณ์:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:374
msgid "Printer State:"
msgstr "สถานะเครื่องพิมพ์:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:394
msgid "Make and Model:"
msgstr "รุ่น:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:431 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:476
#: panel-plugin/weather-config.ui:365
msgid "Change..."
msgstr "เปลี่ยน..."

#. Not more than 25 characters
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:562
msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "พิมพ์หน้าทดสอบตัวเอง"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:596
msgid "<b>Tests and Maintenance</b>"
msgstr "<b>ทดสอบและการบำรุงรักษา</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:705
msgid ""
"<i>Not published\n"
"See server settings</i>"
msgstr ""
"<i>ไม่ถูกประกาศ\n"
"ดูการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์</i>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:722
msgid "<b>State</b>"
msgstr "<b>สถานะ</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:752
#, fuzzy
msgid "Error Policy:"
msgstr "นโยบายข้อผิดพลาด: \t"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:771
msgid "Operation Policy:"
msgstr "นโยบายการใช้งาน:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:825
msgid "<b>Policies</b>"
msgstr "<b>นโยบาย</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:855
msgid "Starting Banner:"
msgstr "ป้ายเริ่มต้น:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:874
msgid "Ending Banner:"
msgstr "ป้ายปิดท้าย:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:928
msgid "<b>Banner</b>"
msgstr "<b>ป้าย</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:964
msgid "Allow printing for everyone except these users:"
msgstr "อนุญาตให้ทุกคนพิมพ์ได้ยกเว้นผู้ใช้ต่อไปนี้:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:980
msgid "Deny printing for everyone except these users:"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ทุกคนพิมพ์ยกเว้นผู้ใช้ต่อไปนี้:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1137
msgid "Add or Remove Members"
msgstr "เพิ่มหรือลบสมาชิก"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1393
msgid ""
"Specify the default job options for this printer.  Jobs arriving at this "
"print server will have these options added if they are not already set by "
"the application."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกงานปริยายสำหรับเครื่องพิมพ์นี้ งานต่างๆ "
"ที่ส่งเข้ามาจะกำหนดค่านี้โดยอัตโนมัติหากโปรแกรมไม่ได้กำหนดไว้"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1421
msgid "Copies:"
msgstr "สำเนา:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1452
msgid "Scale to fit"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1479
msgid "Pages per side:"
msgstr "หน้าต่อด้าน:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1508
msgid "Pages per side layout:"
msgstr "การจัดวางหน้าต่อด้าน:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1546
msgid "Finishings:"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1565
msgid "Job priority:"
msgstr "ความสำคัญงาน:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1584
msgid "Media:"
msgstr "สื่อ:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1603
msgid "Sides:"
msgstr "ด้าน:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1622
msgid "Hold until:"
msgstr "หยุดจน:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1641
msgid "Output order:"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1660
msgid "Print quality:"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1679
msgid "Printer resolution:"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1698
msgid "Output bin:"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2294
msgid "<b>Common Options</b>"
msgstr "<b>ตัวเลือกทั่วไป</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2393
msgid "Hue adjustment:"
msgstr "ปรับความเข้มสี:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2533
msgid "1000"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2711
msgid "<b>Image Options</b>"
msgstr "<b>ตัวเลือกภาพ</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2741
msgid "Characters per inch:"
msgstr "ตัวอักษรต่อนิ้ว:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2760
msgid "Lines per inch:"
msgstr "บรรทัดต่อนิ้ว:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2817
msgid "Top margin:"
msgstr "ขอบบน:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2836
msgid "Bottom margin:"
msgstr "ขอบล่าง:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2878
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:311
#, fuzzy
msgid "Word wrap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตัดคำ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"Word wrap"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3022
msgid "10.00"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3069
msgid "6.40"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3424
msgid "<b>Text Options</b>"
msgstr "<b>ตั้งค่าข้อความ</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3501
msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add."
msgstr "การเพิ่มตัวเลือกใหม่ให้กรอกชื่อในกล่องด้านล่างนี้และกดเพื่อเพิ่ม"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3563
msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>"
msgstr "<b>ตัวเลือกอื่นๆ (ขั้นสูง)</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3587
msgid "Job Options"
msgstr "ตัวเลือกงาน"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3678
msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>"
msgstr "<b>ระดับหมึก/โทเนอร์</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3708
msgid "There are no status messages for this printer."
msgstr "ไม่มีข้อความสถานะเครื่องพิมพ์"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3715
msgid "label229"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3745
msgid "label230"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3758
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>ข้อความสถานะ</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3778
msgid "Ink/Toner Levels"
msgstr "ระดับหมึก/โทเนอร์"

#: ui/PrintersWindow.ui:60
msgid "_Discovered Printers"
msgstr "เ_ครื่องพิมพ์ที่ค้นพบ"

#: ui/PrintersWindow.ui:82
msgid "_Troubleshoot"
msgstr "_แก้ไขปัญหา"

#: ui/PrintersWindow.ui:253
msgid ""
"Printing service not available.  Start the service on this computer or "
"connect to another server."
msgstr ""

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:83
msgid "_Show printers shared by other systems"
msgstr "_แสดงเครื่องพิมพ์ที่ถูกแบ่งปันโดยเครื่องอื่นๆ"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:110
msgid "_Publish shared printers connected to this system"
msgstr "_ประกาศเครื่องพิมพ์ที่แบ่งปันบนเครื่องนี้"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:126
msgid "Allow printing from the _Internet"
msgstr "อนุญาตให้พิมพ์งานจาก _Internet"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:143
msgid "Allow _remote administration"
msgstr "_อนุญาตให้จัดการบริหารระยะไกล"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:159
msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)"
msgstr "อ_นุญาตให้ผู้ใช้ยกเลิกงานใดๆ (ไม่เฉพาะของตัวเอง)"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:175
msgid "Save _debugging information for troubleshooting"
msgstr "_บันทึกข้อมูลการดีบั๊กเพื่อแก้ไขปัญหา"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:213
msgid "Do not preserve job history"
msgstr "ไม่เก็บข้อมูลประวัติงาน"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:228
msgid "Preserve job history but not files"
msgstr "เก็บข้อมูลประวัติงาน แต่ไม่เก็บแฟ้ม"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:244
msgid "Preserve job files (allow reprinting)"
msgstr "เก็บไฟล์งาน (สั่งพิมพ์ซ้ำได้)"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:264
msgid "<b>Job history</b>"
msgstr ""

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:292
msgid ""
"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to "
"periodically ask for queues instead."
msgstr ""

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:385
msgid "<b>Browse servers</b>"
msgstr ""

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:402
msgid "Advanced Server Settings"
msgstr "ตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ขั้นสูง"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:421
msgid "<b>Basic Server Settings</b>"
msgstr "<b>การตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์พื้นฐาน</b>"

#: ui/SMBBrowseDialog.ui:7
msgid "SMB Browser"
msgstr "เรียกดู SMB"

#: ui/statusicon_popupmenu.ui:18
msgid "_Configure Printers"
msgstr "_ตั้งค่าเครื่องพิมพ์"

#: ui/WaitWindow.ui:7
msgid "Please Wait"
msgstr "โปรดรอ"

#: ../system-tools-backends.policy.in.h:1
msgid "Change user configuration"
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าของผู้ใช้"

#: ../system-tools-backends.policy.in.h:2
msgid "Manage system configuration"
msgstr "จัดการการตั้งค่าของระบบ"

#: ../system-tools-backends.policy.in.h:3
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
msgstr "นโยบายของระบบจะป้องกันการปรับเปลี่ยนการตั้งค่า"

#: ../system-tools-backends.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents modifying the user configuration"
msgstr "นโยบายของระบบจะป้องกันการปรับเปลี่ยนการตั้งค่าของผู้ใช้"

#: ../tails_installer/creator.py:100
msgid "You must run this application as root"
msgstr "คุณต้องรันโปรแกรมนี้เป็นรูท"

#: ../tails_installer/creator.py:146
msgid "Extracting live image to the target device..."
msgstr "แตก live image ลงในอุปกรณ์ปลายทาง"

#: ../tails_installer/creator.py:153
#, python-format
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
msgstr "เขียนไปยังอุปกรณ์ ณ %(speed)d MB/sec"

#: ../tails_installer/creator.py:296
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
msgstr ""
"มีปัญหาขณะเรียกคำสั่ง `%(command)s`.⏎\n"
"รายละเอียดปูมข้อผิดพลาดเพิ่มเติม เขียนไว้ที่ '%(filename)s'"

#: ../tails_installer/creator.py:315
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
msgstr "ตรวจสอบค่า SHA1 checksum ของภาพ LiveCD"

#: ../tails_installer/creator.py:319
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
msgstr "ตรวจสอบค่า SHA256 checksum ของภาพ LiveCD"

#: ../tails_installer/creator.py:335
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr ""
"ผิดพลาด: SHA1 ของ Live CD ของคุณผิดพลาด คุณสามารถรันโปรแกรมนี้โดยใช้อากิวเมนต์ --"
"noverify เพื่อข้ามการตรวจสอบนี้"

#: ../tails_installer/creator.py:341
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
msgstr "ไม่รู้จัก ISO จะข้ามการตรวจสอบ checksum"

#: ../tails_installer/creator.py:353
#, python-format
msgid ""
"Not enough free space on device.\n"
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
msgstr ""
"มีที่ว่างบนอุปกรณ์ไม่พอ\n"
"%dMB ISO + %dMB ที่เก็บข้อมูล > %dMB พื้นที่ว่าง"

#: ../tails_installer/creator.py:360
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "กำลังสร้างที่เก็บถาวร %sMB"

#: ../tails_installer/creator.py:421
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอก %(infile)s ไปที่ %(outfile)s: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:435
msgid "Removing existing Live OS"
msgstr "ถอดออกจาก Live OS ที่มีชื่อ"

#: ../tails_installer/creator.py:444 ../tails_installer/creator.py:457
#, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
msgstr "ไม่สามารถ chmod %(file)s: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:450
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr "ไม่สามารถถอดแฟ้มออกจาก LiveOS: %(message)s ก่อนหน้า"

#: ../tails_installer/creator.py:464
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr "ไม่สามารถถอดออกไดเรกทอรีจาก  LiveOS: %(message)s ก่อนหน้า"

#: ../tails_installer/creator.py:512
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "ไม่สามารถหาอุปกรณ์ %s"

#: ../tails_installer/creator.py:713
#, python-format
msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
msgstr "ไม่สามารถเขียนบน %(device)s, ข้ามไป"

#: ../tails_installer/creator.py:743
#, python-format
msgid ""
"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
"unmounted before starting the installation process."
msgstr "Partition บน %(device)s ถูกเมานท์อยู่ จะยกเลิกการเม้านท์ก่อนเริ่มกระบวนการติดตั้ง"

#: ../tails_installer/creator.py:786 ../tails_installer/creator.py:1010
msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
msgstr "ไม่ทราบระบบแฟ้ม อุปกรณ์ของคุณอาจจะจำเป็นต้องถูกจัดระบบใหม่"

#: ../tails_installer/creator.py:789 ../tails_installer/creator.py:1013
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "ระบบไฟล์ไม่สนับสนุน: %s"

#: ../tails_installer/creator.py:807
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
msgstr "ไม่ทราบการยกเว้น dbus ขณะพยายามใส่อุปกรณ์ %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:812
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %(message)s"
msgstr "ไม่สามารถใส่อุปกรณ์ %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:817
msgid "No mount points found"
msgstr "ไม่พบจุดเมาต์"

#: ../tails_installer/creator.py:828
#, python-format
msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
msgstr "กำลังเข้าสู่ unmount_device สำหรับ '%(device)s'"

#: ../tails_installer/creator.py:838
#, python-format
msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
msgstr "ถอดระบบแฟ้มที่เชื่อมต่ออยู่ที่ '%(device)s'"

#: ../tails_installer/creator.py:842
#, python-format
msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
msgstr "เลิกการเชื่อมต่อ %(udi)s' ที่ '%(device)s'"

#: ../tails_installer/creator.py:853
#, python-format
msgid "Mount %s exists after unmounting"
msgstr "ใส่ %s ที่มีอยู่หลังถอดออก"

#: ../tails_installer/creator.py:866
#, python-format
msgid "Partitioning device %(device)s"
msgstr "แบ่งที่อุปกรณ์ %(device)s"

#: ../tails_installer/creator.py:995
#, python-format
msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
msgstr "อุปกรณ์ไม่รองรับ '%(device)s' กรุณารายงานบั้ก"

#: ../tails_installer/creator.py:998
msgid "Trying to continue anyway."
msgstr "ลองทำต่อไปไม่ว่าอย่างไรก็ตาม"

#: ../tails_installer/creator.py:1007 ../tails_installer/creator.py:1405
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระบบไฟล์..."

#: ../tails_installer/creator.py:1031
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อของแผ่น: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:1037 ../tails_installer/creator.py:1440
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "กำลังติดตั้งบูตโหลดเดอร์..."

#: ../tails_installer/creator.py:1064
#, python-format
msgid "Could not find the '%s' COM32 module"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1072 ../tails_installer/creator.py:1458
#, python-format
msgid "Removing %(file)s"
msgstr "ถอดแฟ้มออก %(file)s"

#: ../tails_installer/creator.py:1186
#, python-format
msgid "%s already bootable"
msgstr "%s บูตได้อยู่แล้ว"

#: ../tails_installer/creator.py:1206
msgid "Unable to find partition"
msgstr "ไม่พบพาร์ติชัน"

#: ../tails_installer/creator.py:1229
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
msgstr "ฟอร์แมต %(device)s เป็น FAT32"

#: ../tails_installer/creator.py:1289
msgid "Could not find syslinux' gptmbr.bin"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1302
#, python-format
msgid "Reading extracted MBR from %s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1306
#, python-format
msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1319 ../tails_installer/creator.py:1320
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
msgstr "เริ่ม Master Boot Record ใหม่ %s"

#: ../tails_installer/creator.py:1325
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
msgstr "ไดรฟ์ loopback, ข้ามไปเริ่มใหม่ MBR"

#: ../tails_installer/creator.py:1329 ../tails_installer/creator.py:1589
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
msgstr "กำลังคำนวณ the SHA1 of %s"

#: ../tails_installer/creator.py:1354
msgid "Synchronizing data on disk..."
msgstr "กำลังประสานข้อมูลบนดิสก์"

#: ../tails_installer/creator.py:1397
msgid "Error probing device"
msgstr "ตรวจสอบข้อผิดพลาดของอุปกรณ์"

#: ../tails_installer/creator.py:1399
msgid "Unable to find any supported device"
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์ที่รองรับ"

#: ../tails_installer/creator.py:1409
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เสียบ USB key แล้วและถูกฟอร์แมตด้วยระบบไฟล์ FAT"

#: ../tails_installer/creator.py:1412
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
"ระบบไฟล์ไม่สนับสนุน: %s\n"
"โปรดสำรองข้อมูลและฟอร์แมต USB key ด้วยระบบไฟล์แบบ FAT"

#: ../tails_installer/creator.py:1481
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
msgstr "ไม่สามารถรับ Win32_LogicalDisk; win32com คำถามไม่ได้ผลลัพธ์ไดๆ"

#: ../tails_installer/creator.py:1536
msgid "Cannot find"
msgstr "ไม่สามารถค้นหา"

#: ../tails_installer/creator.py:1537
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure to extract the entire tails-installer zip file before running this "
"program."
msgstr "กรุณาแตกไฟล์ซิป liveusb-creator ทั้งไฟล์ก่อนเรียกใช้โปรแกรมนี้"

#: ../tails_installer/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "ไม่ทราบรุ่น: %s"

#: ../tails_installer/gui.py:213
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
"continue."
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถกำหนดชื่อหรือหา UUID ของอุปกรณ์ของคุณ  ไม่สามารถดำเนินการต่อได้"

#: ../tails_installer/gui.py:260
#, python-format
msgid "Installation complete! (%s)"
msgstr "การติดตั้งเสร็จสิ้น! (%s)"

#: ../tails_installer/gui.py:265
#, fuzzy
msgid "Tails installation failed!"
msgstr "การติดตั้งเสร็จสิ้น!"

#: ../tails_installer/gui.py:369
msgid ""
"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
"check the \"Run this program as an administrator\" box."
msgstr ""
"คำเตือน: เครื่องมือนี้จำเป็นที่จะทำงานโดยผู้ดูแลระบบ ปฏิบัติโดยคลิกขวาที่ไอคอนและเปิดคุณสมบัติ "
"อยู่ในแถบความเข้ากันได้, เลือกกล่อง \"ตรวจสอบการทำงานของโปรแกรมของผู้ดูแลระบบ\" "

#: ../tails_installer/gui.py:381
msgid "Tails Installer"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:441
#, fuzzy
msgid "Tails Installer is deprecated in Debian"
msgstr "การติดตั้งเสร็จสิ้น!"

#: ../tails_installer/gui.py:443
msgid ""
"To install Tails from scratch, use GNOME Disks instead.\n"
"<a href='https://tails.boum.org/install/linux/usb-overview'>See the "
"installation instructions</a>\n"
"\n"
"To upgrade Tails, do an automatic upgrade from Tails or a manual upgrade "
"from Debian using a second USB stick.\n"
"<a href='https://tails.boum.org/upgrade/tails-overview'>See the manual "
"upgrade instructions</a>"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:450 ../data/tails-installer.ui.h:2
msgid "Clone the current Tails"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:457 ../data/tails-installer.ui.h:3
msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:496
msgid "Manual Upgrade Instructions"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:498
msgid "https://tails.boum.org/upgrade/"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:509 ../data/tails-installer.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Installation Instructions"
msgstr "การติดตั้งเสร็จสิ้น!"

#: ../tails_installer/gui.py:511
msgid "https://tails.boum.org/install/"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:517
#, fuzzy, python-format
msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"

#: ../tails_installer/gui.py:529
msgid "No ISO image selected"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:530
msgid "Please select a Tails ISO image."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:572
msgid "No device suitable to install Tails could be found"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:574
#, python-format
msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:608
#, python-format
msgid ""
"The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
"manufacturer and Tails will fail to start on it. Please try installing on a "
"different model."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:618
#, python-format
msgid ""
"The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
"%(size)s GB is required)."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:631
#, python-format
msgid ""
"To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
"downloaded Tails ISO image:\n"
"https://tails.boum.org/install/download"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:652
msgid "An error happened while installing Tails"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:664
msgid "Refreshing releases..."
msgstr "กำลังรีเฟรชรุ่นต่างๆ..."

#: ../tails_installer/gui.py:669
msgid "Releases updated!"
msgstr "ปรับปรุงรุ่นต่างๆแล้ว!"

#: ../tails_installer/gui.py:722
msgid "Installation complete!"
msgstr "การติดตั้งเสร็จสิ้น!"

#: ../tails_installer/gui.py:774
msgid "Unable to mount device"
msgstr "ไม่สามารถเมานต์อุปกรณ์"

#: ../tails_installer/gui.py:781 ../tails_installer/gui.py:814
msgid "Confirm the target USB stick"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:782
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)\n"
"\n"
"All data on this USB stick will be lost."
msgstr ""
"จะลง Tails  บน %(size)s %(vendor)s %(model)s อุปกรณ์ (%(device)s) "
"ข้อมูลทั้งหมดในอุปกรณ์นี้จะหายไป ให้ดำเนินการหรือไม่?"

#: ../tails_installer/gui.py:801
#, fuzzy, python-format
msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"

#: ../tails_installer/gui.py:809
msgid ""
"\n"
"\n"
"The persistent storage on this USB stick will be preserved."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:810
#, python-format
msgid "%(description)s%(persistence_message)s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:853
msgid "Download complete!"
msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จสิ้น!"

#: ../tails_installer/gui.py:857
msgid "Download failed: "
msgstr "ดาวน์โหลดล้มเหลว:"

#: ../tails_installer/gui.py:858
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "คุณสามารถลองอีกครั้งได้เพื่อดาวน์โหลดต่อ"

#: ../tails_installer/gui.py:866
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
msgstr "แฟ้มที่ถูกเลือกไม่สามารถอ่านได้ กรุณาแก้ไขสิทธิอนุญาตหรือเลือกแฟ้มอื่น"

#: ../tails_installer/gui.py:872
msgid ""
"Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr "ไม่สามารถใช้แฟ้มที่เลือก อาจจะโชคดีกว่าถ้าย้าย ISO ไปไว้ที่รูตของไดรฟ์คุณ (ie: C:\\)"

#: ../tails_installer/gui.py:878
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
msgstr "%(filename)s ถูกเลือก"

#: ../tails_installer/source.py:28
#, fuzzy
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "ไม่พบพาร์ติชัน"

#: ../tails_installer/source.py:34
#, python-format
msgid "Could not guess underlying block device: %s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:49
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%s`.\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:63
#, python-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:75
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping '%(filename)s'"
msgstr "ถอดแฟ้มออก %(file)s"

#: ../tails_installer/utils.py:44
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%s`.%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/utils.py:124
msgid "Could not open device for writing."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer.ui.h:4
msgid "Select a distribution to download:"
msgstr ""

#: ../data/tails-installer.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Target USB stick:"
msgstr " อุปกรณ์เป้าหมาย"

#: ../data/tails-installer.ui.h:6
msgid "Reinstall (delete all data)"
msgstr ""

#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 ../data/tali.desktop.in.h:1
#: ../src/gyahtzee.c:55
msgid "Tali"
msgstr "Tali"

#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2
msgid "Roll dice and score points"
msgstr ""

#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A variation on poker with dice and less money, this game is a family "
"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you "
"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-"
"known variant with colored dice."
msgstr ""

#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:4
msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels."
msgstr ""

#: ../data/tali.desktop.in.h:2
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
msgstr "แข่งเก็บแต้มในเกมลูกเต๋าแบบโป๊กเกอร์"

#: ../data/tali.desktop.in.h:3
msgid "yahtzee;"
msgstr "yahtzee;"

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1
msgid "Delay between rolls"
msgstr "หน่วงเวลาระหว่างทอยลูกเต๋า"

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
"the player can follow what it is doing."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะหน่วงเวลาระหว่างการทอยลูกเต๋าของคอมพิวเตอร์ เพื่อให้ผู้เล่นติดตามสิ่งที่เกิดขึ้นได้หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3
msgid "Display the computer's thoughts"
msgstr "แสดงสิ่งที่คอมพิวเตอร์คิด"

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
msgstr "ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง จะแสดงการทำงานของ AI ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน"

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5
#, fuzzy
msgctxt "PlayerNames"
msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]"
msgstr "[มนุษย์,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6
#, fuzzy
msgctxt "GameType"
msgid "'Regular'"
msgstr "ตามตำรับ"

#: ../src/clist.c:158
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr "ช่องนี้ใช้แล้ว! คุณต้องการลงที่ช่องไหน?"

#: ../src/clist.c:414
#, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr "คะแนน: %d"

#: ../src/clist.c:416
#, c-format
msgid "Field used"
msgstr "ใช้ไปแล้ว"

#: ../src/gyahtzee.c:100
msgid "Delay computer moves"
msgstr "หน่วงตาเล่นของคอมพิวเตอร์"

#: ../src/gyahtzee.c:102
msgid "Display computer thoughts"
msgstr "แสดงสิ่งที่คอมพิวเตอร์คิด"

#: ../src/gyahtzee.c:104
msgid "Number of computer opponents"
msgstr "จำนวนผู้เล่นที่เป็นคอมพิวเตอร์"

#: ../src/gyahtzee.c:106
msgid "Number of human opponents"
msgstr "จำนวนผู้เล่นที่เป็นมนุษย์"

#: ../src/gyahtzee.c:108
msgid "Game choice: Regular or Colors"
msgstr "แบบของเกม: Regular หรือ Colors"

#: ../src/gyahtzee.c:110
msgid "Number of computer-only games to play"
msgstr "จำนวนเกมที่จะเล่นโดยใช้คอมพิวเตอร์เล่นอย่างเดียว"

#: ../src/gyahtzee.c:112
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "จำนวนครั้งของการทอยใหม่แต่ละรอบสำหรับคอมพิวเตอร์"

#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
msgstr "ตามตำรับ"

#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "สี"

#: ../src/gyahtzee.c:139
msgid "Roll all!"
msgstr "ทอยทั้งหมด!"

#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:789
msgid "Roll!"
msgstr "ทอย!"

#: ../src/gyahtzee.c:176
msgid "The game is a draw!"
msgstr "เสมอกัน!"

#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:629
msgid "Tali Scores"
msgstr "คะแนน Tali"

#: ../src/gyahtzee.c:205
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
msgstr[0] "%s ชนะเกมนี้ด้วยแต้ม %d แต้ม"

#: ../src/gyahtzee.c:209
msgid "Game over!"
msgstr "อวสาน!"

#: ../src/gyahtzee.c:253
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "คอมพิวเตอร์กำลังเล่นแทน %s"

#: ../src/gyahtzee.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "%s! – You’re up."
msgstr "%s! -- ตาคุณแล้ว"

#: ../src/gyahtzee.c:448
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr "เลือกลูกเต๋าที่จะทอยหรือเลือกช่องคะแนน"

#: ../src/gyahtzee.c:534
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "คุณทอยได้สามครั้งเท่านั้น กรุณาเลือกช่องคะแนน"

#: ../src/gyahtzee.c:591
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "ฉบับ GNOME (2541):"

#: ../src/gyahtzee.c:594
msgid "Console version (1992):"
msgstr "ฉบับคอนโซล (2535):"

#: ../src/gyahtzee.c:597
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
msgstr "เกมแบบสีและปัญญาประดิษฐ์แบบหลายระดับ (2549)"

#: ../src/gyahtzee.c:614
#, fuzzy
msgid "A variation on poker with dice and less money."
msgstr ""
"โป๊กเกอร์แบบหนึ่งโดยใช้ลูกเต๋าและใช้เงินน้อยกว่า\n"
"\n"
"Tali เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games"

#: ../src/setup.c:122
#, fuzzy
msgid "Preferences will be updated in the next game."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงต่างๆ จะเริ่มมีผลในเกมถัดไป"

#: ../src/setup.c:282
msgid "Human Players"
msgstr "ผู้เล่นมนุษย์"

#: ../src/setup.c:292
msgid "_Number of players:"
msgstr "_จำนวนผู้เล่น:"

#: ../src/setup.c:306
msgid "Computer Opponents"
msgstr "ผู้เล่นคอมพิวเตอร์"

#. --- Button ---
#: ../src/setup.c:313
msgid "_Delay between rolls"
msgstr "_หน่วงเวลาระหว่างการทอยแต่ละครั้ง"

#: ../src/setup.c:323
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr "จำ_นวนผู้เล่น:"

#: ../src/setup.c:341
msgctxt "difficulty"
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"

#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
#: ../src/setup.c:365
msgid "Player Names"
msgstr "ชื่อผู้เล่น"

#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:513
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "หนึ่งแต้ม [รวมหน้าหนึ่งแต้ม]"

#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:514
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "สองแต้ม [รวมหน้าสองแต้ม]"

#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:515
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "สามแต้ม [รวมหน้าสามแต้ม]"

#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:516
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "สี่แต้ม [รวมหน้าสี่แต้ม]"

#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:517
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "ห้าแต้ม [รวมหน้าห้าแต้ม]"

#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:518
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "หกแต้ม [รวมหน้าหกแต้ม]"

#. End of upper panel
#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:519
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr "แต้มตอง [รวมแต้ม]"

#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:520
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr "แต้มเหมือนสี่ลูก [รวมแต้ม]"

#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:521
msgid "Full House [25]"
msgstr "คู่กับตอง [25]"

#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:522
msgid "Small Straight [30]"
msgstr "แต้มเรียงสี่ลูก [30]"

#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:523
msgid "Large Straight [40]"
msgstr "แต้มเรียงห้าลูก [40]"

#: ../src/yahtzee.c:97
msgid "5 of a Kind [50]"
msgstr "แต้มเหมือนห้าลูก [50]"

#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:525
msgid "Chance [total]"
msgstr "นับ [รวมแต้ม]"

#. End of lower panel
#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126
msgid "Lower Total"
msgstr "รวมคะแนนชุดล่าง"

#. Need to squish between upper and lower pannel
#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129
msgid "Upper total"
msgstr "รวมคะแนนชุดบน"

#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130
msgid "Bonus if >62"
msgstr "โบนัสถ้าคะแนนเกิน 62"

#. End of upper panel
#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:526
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr "2 คู่ สีเดียวกัน [รวมแต้ม]"

#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:527
msgid "Full House [15 + total]"
msgstr "คู่กับตอง [15 + รวมแต้ม]"

#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:528
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
msgstr "คู่กับตอง สีเดียวกัน [20 + รวมแต้ม]"

#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:529
msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr "ฟลัช (สีเดียวกันหมด) [35]"

#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:530
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "แต้มเหมือนสี่ลูก [25 + รวมแต้ม]"

#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:531
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "แต้มเหมือนห้าลูก [50 + รวมแต้ม]"

#: ../src/yahtzee.c:250
msgid "Choose a score slot."
msgstr "เลือกช่องคะแนน"

#: ../src/yahtzee.c:524
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "แต้มเหมือนห้าลูก [รวมแต้ม]"

#: taskcoachlib/application/application.py:67
msgid ""
"Errors have occured. Please see \"taskcoachlog.txt\" in your \"My "
"Documents\" folder."
msgstr ""

#: taskcoachlib/application/application.py:69
msgid "Errors have occured. Please see \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/application/application.py:358
msgid ""
"Couldn't load settings from TaskCoach.ini:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดการตั้งค่าจาก TaskCoach.ini:\n"
"%s"

#: taskcoachlib/application/application.py:359
#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:73
msgid "%s file error"
msgstr "ไฟล์ %s error"

#: taskcoachlib/changes/sync.py:83
msgid "Task Coach"
msgstr ""

#: taskcoachlib/changes/sync.py:143 taskcoachlib/changes/sync.py:196
msgid "\"%s\" became top-level because its parent was locally deleted."
msgstr ""

#: taskcoachlib/changes/sync.py:467
msgid ""
"Conflicts detected for \"%s\".\n"
"The local version was used."
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/attachmentCommands.py:28
msgid "Edit location of attachments"
msgstr "แก้ไขตำแหน่งของไฟล์แนบ"

#: taskcoachlib/command/attachmentCommands.py:29
msgid "Edit attachment \"%s\" location"
msgstr "แก้ไขตำแหน่งของ %s ที่แนบมาด้วย"

#: taskcoachlib/command/attachmentCommands.py:53
#: taskcoachlib/widgets/dialog.py:164
msgid "Add attachment"
msgstr "เพิ่มไฟล์แนบ"

#: taskcoachlib/command/attachmentCommands.py:54
msgid "Add attachment to \"%s\""
msgstr "เพิ่มแฟ้มแนบไปที่ \"%s\""

#: taskcoachlib/command/attachmentCommands.py:59
msgid "New attachment"
msgstr "สิ่งที่แนบใหม่"

#: taskcoachlib/command/attachmentCommands.py:94
msgid "Remove attachment"
msgstr "ลบแฟ้มแนบ"

#: taskcoachlib/command/attachmentCommands.py:95
msgid "Remove attachment to \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:208
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "ลบ \"%s\""

#: taskcoachlib/command/base.py:244
msgid "Cut \"%s\""
msgstr "ตัด \"%s\""

#: taskcoachlib/command/base.py:278
msgid "Paste \"%s\""
msgstr "วาง \"%s\""

#: taskcoachlib/command/base.py:313
msgid "Paste as subitem"
msgstr "แปะเป็นรายการรอง"

#: taskcoachlib/command/base.py:314
msgid "Paste as subitem of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:326 taskcoachlib/gui/dialog/toolbar.py:134
msgid "Drag and drop"
msgstr "ลากและวาง"

#: taskcoachlib/command/base.py:327
msgid "Drag and drop \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:442
msgid "Edit subjects"
msgstr "แก้ไขเรื่อง"

#: taskcoachlib/command/base.py:443
msgid "Edit subject \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:467
msgid "Edit descriptions"
msgstr "แก้ไขคำอธิบาย"

#: taskcoachlib/command/base.py:468
msgid "Edit description \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:492
msgid "Change icons"
msgstr "เปลี่ยนไอคอน"

#: taskcoachlib/command/base.py:493
msgid "Change icon \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:522
msgid "Change fonts"
msgstr "เปลี่ยนแบบอักษร"

#: taskcoachlib/command/base.py:523
msgid "Change font \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:577
msgid "Change foreground colors"
msgstr "เปลี่ยนสีส่วนหน้า"

#: taskcoachlib/command/base.py:578
msgid "Change foreground color \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:590
msgid "Change background colors"
msgstr "เปลี่ยนสีพื้นหลัง"

#: taskcoachlib/command/base.py:591
msgid "Change background color \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categorizableCommands.py:25
msgid "Toggle category"
msgstr "สลับหมวดหมู่"

#: taskcoachlib/command/categorizableCommands.py:26
msgid "Toggle category of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:41
msgid "New subcategories"
msgstr "หมวดหมู่ย่อยใหม่"

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:42
msgid "New subcategory of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:45
msgid "New subcategory"
msgstr "หมวดหมู่ย่อยใหม่"

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:58
msgid "Edit exclusive subcategories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:59
msgid "Edit exclusive subcategories of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:83
msgid "Delete categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:84
msgid "Delete category \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:88
msgid "Drag and drop categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:25
msgid "New efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:26
msgid "New effort of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:64
msgid "Delete efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:65
msgid "Delete effort \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:72
msgid "Change task of effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:73
msgid "Change task of \"%s\" effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:100
msgid "Change effort start date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:101
msgid "Change effort start date and time of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:135
msgid "Change effort stop date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:136
msgid "Change effort stop date and time of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:40
msgid "New subnotes"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:41
msgid "New subnote of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:44
#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:118
msgid "New subnote"
msgstr "บันทึกย่อยใหม่"

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:56
msgid "Delete notes"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:57
msgid "Delete note \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:61
msgid "Drag and drop notes"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:62
msgid "Drag and drop note \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:67
msgid "Add note to \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:110
msgid "Add subnote"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:111
msgid "Add subnote to \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:154
msgid "Remove note from \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:61
msgid "Drag and drop tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:107
msgid "Delete tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:108
msgid "Delete task \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:185
msgid "New subtasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:186
msgid "New subtask of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:190
msgid "New subtask"
msgstr "งานย่อยใหม่"

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:218
msgid "Mark tasks completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:219
msgid "Mark \"%s\" completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:245
msgid "Mark task active"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:246
msgid "Mark \"%s\" active"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:270
msgid "Mark task inactive"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:271
msgid "Mark \"%s\" inactive"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:295
msgid "Start tracking"
msgstr "เริ่มการติดตาม"

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:296
msgid "Start tracking \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:330
msgid "Stop tracking"
msgstr "หยุดการติดตาม"

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:331
msgid "Stop tracking \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:375
msgid "Maximize priority"
msgstr "ความสำคัญระดับมากสุด"

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:376
msgid "Maximize priority of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:385
msgid "Minimize priority"
msgstr "ความสำคัญระดับน้อยสุด"

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:386
msgid "Minimize priority of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:415
msgid "Increase priority"
msgstr "เพิ่มระดับความสำคัญ"

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:416
msgid "Increase priority of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:421
msgid "Decrease priority"
msgstr "ลดระดับความสำคัญ"

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:422
msgid "Decrease priority of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:427
msgid "Change priority"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:428
msgid "Change priority of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:450
msgid "Add note to tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:532
msgid "Change planned start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:533
msgid "Change planned start date of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:553
msgid "Change due date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:554
msgid "Change due date of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:574
msgid "Change actual start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:575
msgid "Change actual start date of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:595
msgid "Change completion date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:596
msgid "Change completion date of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:619
msgid "Change reminder dates/times"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:620
msgid "Change reminder date/time of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:632
msgid "Change recurrences"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:633
msgid "Change recurrence of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:656
msgid "Change percentage complete of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:682
msgid "Change when tasks are marked completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:683
msgid "Change when \"%s\" is marked completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:705
msgid "Change budgets"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:706
msgid "Change budget of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:728
msgid "Change hourly fees"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:729
msgid "Change hourly fee of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:751
msgid "Change fixed fees"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:752
msgid "Change fixed fee of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:774
msgid "Toggle prerequisite"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:775
msgid "Toggle prerequisite of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/config/settings.py:268
msgid "Error while reading the %s-%s setting from %s.ini."
msgstr ""

#: taskcoachlib/config/settings.py:269
msgid "The value is: %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/config/settings.py:270
msgid "The error is: %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/config/settings.py:271
msgid ""
"%s will use the default value for the setting and should proceed normally."
msgstr ""

#: taskcoachlib/config/settings.py:272
msgid "Settings error"
msgstr ""

#: taskcoachlib/config/settings.py:295
msgid ""
"Error while saving %s.ini:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะกำลังบันทึก %s.ini:\n"
"%s\n"

#: taskcoachlib/domain/attachment/attachment.py:168
#: taskcoachlib/mailer/macmail.py:50 taskcoachlib/mailer/macmail.py:69
msgid "Mail.app message"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/attachment/attachmentlist.py:24
msgid "New attachment..."
msgstr "สิ่งที่แนบใหม่..."

#: taskcoachlib/domain/attachment/attachmentlist.py:25
msgid "Insert a new attachment"
msgstr "แทรกสิ่งที่แนบใหม่"

#: taskcoachlib/domain/attachment/attachmentlist.py:26
msgid "Open attachment"
msgstr "เปิดไฟล์แนบ"

#: taskcoachlib/domain/attachment/attachmentlist.py:27
msgid "Open the selected attachments"
msgstr "เปิดสิ่งแนบที่ถูกเลือกไว้"

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:22
msgid "Don't snooze"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:25
msgid "1.5 hour"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:27
msgid "12 hours"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:27
msgid "8 hours"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:28
msgid "18 hours"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:28
msgid "24 hours"
msgstr "24 ชั่วโมง"

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:29
msgid "48 hours"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:29
msgid "72 hours"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/effort/composite.py:226
msgid "Total for %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/effort/effortlist.py:35
msgid "&New effort...\tCtrl+E"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:61
msgid "Inactive tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:62
msgid "Hide &inactive tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:62
msgid "Inactive tasks: %d (%d%%)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:63
msgid "Show/hide inactive tasks (incomplete tasks without actual start date)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:65
msgid "Late tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:66
msgid "Hide &late tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:66
msgid "Late tasks: %d (%d%%)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:67
msgid "Show/hide late tasks (inactive tasks with a planned start in the past)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:69
msgid "Active tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:70
msgid "Active tasks: %d (%d%%)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:70
msgid "Hide &active tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:71
msgid ""
"Show/hide active tasks (incomplete tasks with an actual start date in the "
"past)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:73
msgid "Due soon tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:74
msgid "Due soon tasks: %d (%d%%)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:74
msgid "Hide &due soon tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:75
msgid ""
"Show/hide due soon tasks (incomplete tasks with a due date in the near "
"future)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:77
msgid "Overdue tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:78
msgid "Hide &over due tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:78
msgid "Overdue tasks: %d (%d%%)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:79
msgid "Show/hide over due tasks (incomplete tasks with a due date in the past)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:81
msgid "Completed tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:82
msgid "Completed tasks: %d (%d%%)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:82
msgid "Hide &completed tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:83
msgid "Show/hide completed tasks"
msgstr "แสดง/ซ่อนงานที่เสร็จแล้ว"

#: taskcoachlib/domain/task/tasklist.py:40
msgid "&New task..."
msgstr "งานให&ม่..."

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:145
msgid "Arrow down"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:146
msgid "Arrow down with status"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:147
msgid "Blue arrows looped"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:148
msgid "Green arrows looped"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:149
msgid "Arrow up"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:150
msgid "Arrow up with status"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:151
msgid "Bomb"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:155
msgid "Ladybug"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:156
msgid "Cake"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:159
msgid "Cat"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:160
msgid "Compact disc (CD)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:164
msgid "Check marks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:168
msgid "Cogwheel"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:169
msgid "Cogwheels"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:170
msgid "Desktop computer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:171
msgid "Laptop computer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:172
msgid "Handheld computer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:173
msgid "Red cross"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:174
msgid "Die"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:176
msgid "Blue earth"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:177
msgid "Green earth"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:180
msgid "Blue folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:181
msgid "Light blue folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:182
msgid "Green folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:183
msgid "Grey folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:184
msgid "Orange folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:185
msgid "Purple folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:186
msgid "Red folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:187
msgid "Yellow folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:188
msgid "Blue folder with arrow"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:190 ../../magic/src/emitter.c:52
msgid "Hearts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:191
msgid "Green house"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:192
msgid "Red house"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:196
msgid "Question mark"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:198
msgid "Blue led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:199
msgid "Light blue led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:200
msgid "Grey led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:201
msgid "Green led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:202
msgid "Light green led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:203
msgid "Orange led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:204
msgid "Purple led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:205
msgid "Red led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:206
msgid "Yellow led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:207
msgid "Life ring"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:208
msgid "Locked lock"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:209
msgid "Unlocked lock"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:210
msgid "Magnifier glass"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:212
msgid "Music note"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:215
msgid "Paperclip"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:220
msgid "Person talking"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:221
msgid "Warning sign"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:224
msgid "Red star"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:225
msgid "Yellow star"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:226
msgid "Traffic light"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:227
msgid "Trashcan"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:228 ../../magic/src/lightning.c:85
#, fuzzy
msgid "Lightning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"สว่าง"

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:230
msgid "Partly sunny"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:231
msgid "Wrench"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/backupmanager.py:32
msgid "Full path"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/backupmanager.py:111
msgid "Choose the restoration destination"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/developer_message.py:32
msgid "Message from the %s developers"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/developer_message.py:52
msgid "See:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:125
msgid "Edit to change all subjects"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:136 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1304
msgid "Edit to change all descriptions"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:168
#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:117
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:129 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:168
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1112 programs/winefile/winefile.rc:110
#, fuzzy
msgid "Modification date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่"

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:252
msgid "Mutually exclusive"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:259
msgid "Subcategories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:277
msgid "Edit to change location of all attachments"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:392
#: taskcoachlib/gui/dialog/templates.py:112
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1031
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:233
#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:36
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:96
msgid "Planned start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:395 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1035
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:235
#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:35
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:94
msgid "Actual start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:484
msgid "Percentage complete"
msgstr "ร้อยละที่เสร็จสิ้น"

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:493
msgid "Use application-wide setting"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:504
msgid "Mark task completed when all children are completed?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:548
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2381
#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:226 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1067
msgid "Time spent"
msgstr "เวลาที่ใช้"

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:565 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1070
msgid "Budget left"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:590 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1076
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:240
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:123
msgid "Hourly fee"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:600
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2381
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1078
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:239
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:118
msgid "Fixed fee"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:687 taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:39
#: taskcoachlib/help/__init__.py:89 taskcoachlib/help/__init__.py:254
msgid "Effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:871 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1015
msgid "Prerequisites"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1178
msgid "Edit task"
msgstr "แก้ไขงาน"

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1238
msgid "Start tracking from last stop time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1245
msgid "Stop tracking now"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1281
msgid "Warning: start must be earlier than stop"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1466
msgid "Multiple tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1467
msgid "%s (task)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1472
msgid "Multiple categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1473
msgid "%s (category)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1478
msgid "Multiple notes"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1479
msgid "%s (note)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1484
msgid "Multiple attachments"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1485
msgid "%s (attachment)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1490
msgid "Multiple efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1491
msgid "%s (effort)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:196
msgid "Use font:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:250
msgid "Use color:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:423
msgid "keeping dates on the same weekday"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:431
msgid ", every"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:465
msgid "recurrences"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:472
msgid "Schedule each next recurrence based on"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:476
msgid "previous planned start and/or due date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:477
msgid "last completion date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:522
msgid "day(s),"
msgstr "วัน,"

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:522
msgid "period,"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:522
msgid "week(s),"
msgstr "สัปดาห์,"

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:523
msgid "month(s),"
msgstr "เดือน,"

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:523
msgid "year(s),"
msgstr "ปี,"

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:82
msgid "Export items from:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:119
msgid "Export only the selected items"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:149
msgid "Columns to export:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:184
msgid "Put task dates and times in separate columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:216
msgid "Write style information to a separate CSS file"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:223
msgid ""
"If a CSS file exists for the exported file, %(name)s will not overwrite it. "
"This allows you to change the style information without losing your changes "
"on the next export."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:238 taskcoachlib/gui/iocontroller.py:328
msgid "Export as CSV"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:263 taskcoachlib/gui/iocontroller.py:335
msgid "Export as iCalendar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:279 taskcoachlib/gui/iocontroller.py:321
msgid "Export as HTML"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:295 taskcoachlib/gui/iocontroller.py:341
msgid "Export as Todo.txt"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:32
msgid ""
"An iPhone or iPod Touch device is trying\n"
"to synchronize with this task file for\n"
"the first time. What kind of synchronization\n"
"would you like to use?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:38
msgid "Refresh from desktop"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:41
msgid "Refresh from device"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:74
msgid ""
"You have enabled the iPhone synchronization feature, which\n"
"needs Bonjour. Bonjour does not seem to be installed on\n"
"your system."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:79
msgid "Please download and install Bonjour for Windows from\n"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:81
msgid "Apple's web site"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:86
msgid ""
"Bonjour support for Linux is generally provided by\n"
"Avahi."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:89
msgid "You may find details for your distribution here"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:92
msgid ""
"Note that under some systems (Fedora), you may have to\n"
"install the avahi-compat-libdns_sd package as well as Avahi in order\n"
"for this to work."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:96
msgid ""
"In addition, if you have a firewall, check that ports 4096-4100 are open."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:295
msgid "This setting will take effect after you restart %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:297
msgid ""
"This setting can be overridden for individual tasks\n"
"in the task edit dialog."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:350
msgid "Auto save after every change"
msgstr "บันทึกอัตโนมัติหลังการเปลี่ยนแปลงทุกครั้ง"

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:352
msgid "Auto load when the file changes on disk"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:354
msgid "Smart filesystem monitoring"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:355
msgid ""
"Try to detect changes to the task file in real time.\n"
"Do not check this if your task file is on a network share.\n"
"You must restart %s after changing this."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:357
msgid ""
"Save settings (%s.ini) in the same\n"
"directory as the program"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:359
msgid "For running %s from a removable medium"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:361
msgid "Attachment base directory"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:362
msgid ""
"When adding an attachment, try to make\n"
"its path relative to this one."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:365
msgid "Before saving, automatically import from"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:366
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:372
msgid "Todo.txt format"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:367
msgid ""
"Before saving, %s automatically imports tasks\n"
"from a Todo.txt file with the same name as the task file,\n"
"but with extension .txt"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:371
msgid "When saving, automatically export to"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:373
msgid ""
"When saving, %s automatically exports tasks\n"
"to a Todo.txt file with the same name as the task file,\n"
"but with extension .txt"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:381
msgid "Window behavior"
msgstr "พฤติกรรมหน้าต่าง"

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:390
msgid "Show tips window on startup"
msgstr "แสดงหน้าต่างคำแนะนำเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:392
msgid "Start with the main window iconized"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:395
msgid "If it was iconized last session"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:396
msgid "Check for new version of %(name)s on startup"
msgstr "ตรวจสอบเวอร์ชันใหม่ของ %(name)s เมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:398
msgid "Check for messages from the %(name)s developers on startup"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:402
msgid "Hide main window when iconized"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:404
msgid "Minimize main window when closed"
msgstr "ย่อหน้าต่างลงเล็กสุดเมื่อปิด"

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:407
msgid "Make clock in the task bar tick when tracking effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:473
msgid "Let the system determine the language"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:497
msgid ""
"If your language is not available, or the translation needs improving, "
"please consider helping. See:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:505
msgid "Language not found?"
msgstr "ไม่พบภาษาใช่หรือไม่?"

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:515
msgid "Task appearance"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:528
msgid ""
"These appearance settings can be overridden for individual tasks in the task "
"edit dialog."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:541
msgid "All settings on this tab require a restart of %s to take effect"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:548
msgid "Enable SyncML"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:550
msgid "Enable iPhone synchronization"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:553
msgid "Use X11 session management"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:554
msgid "Start of work week"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:558
msgid "Hour of start of work day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:560
msgid "Hour of end of work day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:560
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:629
msgid "End of day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:563
msgid ""
"Use gradients in calendar views.\n"
"This may slow down Task Coach."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:566
msgid "Minutes between suggested times"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:567
msgid ""
"In popup-menus for time selection (e.g. for setting the start \n"
"time of an effort) %(name)s will suggest times using this \n"
"setting. The smaller the number of minutes, the more times \n"
"are suggested. Of course, you can also enter any time you \n"
"want beside the suggested times."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:576
msgid "Idle time notice"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:577
msgid ""
"If there is no user input for this amount of time\n"
"(in minutes), %(name)s will ask what to do about current efforts."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:581
msgid "Use decimal times for effort entries."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:582
msgid ""
"Display one hour, fifteen minutes as 1.25 instead of 1:15\n"
"This is useful when creating invoices."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:585
msgid ""
"Show a popup with the description of an item\n"
"when hovering over it"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:596
msgid "Task dates"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:604
msgid "Mark parent task completed when all children are completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:607
msgid "Number of hours that tasks are considered to be 'due soon'"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:611
msgid "Changing the planned start date changes the due date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:613
msgid "Changing the due date changes the planned start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:615
msgid "What to do with planned start and due date if the other one is changed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:619
msgid "Propose"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:622
msgid "Day after tomorrow"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:623
msgid "Next Friday"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:624
msgid "Next Monday"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:625
msgid "Start of day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:626
msgid "Start of working day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:628
msgid "End of working day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:631
msgid "Default planned start date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:634
msgid "Default due date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:637
msgid "Default actual start date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:640
msgid "Default completion date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:643
msgid "Default reminder date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:650
msgid ""
"New tasks start with \"Preset\" dates and times filled in and checked. "
"\"Proposed\" dates and times are filled in, but not checked.\n"
"\n"
"\"Start of day\" is midnight and \"End of day\" is just before midnight. "
"When using these, task viewers hide the time and show only the date.\n"
"\n"
"\"Start of working day\" and \"End of working day\" use the working day as "
"set in the Features tab of this preferences dialog."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:661
msgid "Task reminders"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:671
msgid "Notification system to use for reminders"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:675
msgid "Let the computer say the reminder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:676
msgid "(Needs espeak)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:681
msgid "Default snooze time to use after reminder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:685
msgid "Snooze times to offer in task reminder dialog"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:699
msgid "Password for synchronization with iPhone"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:700
msgid "When synchronizing, enter this password on the iPhone to authorize it"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:702
msgid "Bonjour service name"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:704
msgid "Upload completed tasks to device"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:706
msgid "Show the synchronization log"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:720
msgid "Check spelling in editors"
msgstr "ตรวจสอบการสะกดคำในโปรแกรมแก้ไข"

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:722
msgid "Font to use in the description field of edit dialogs"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:733
msgid "OS X"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:740
msgid "Get e-mail subject from Mail.app"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:741
msgid ""
"When dropping an e-mail from Mail.app, try to get its subject.\n"
"This takes up to 20 seconds."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:754
msgid "Focus task subject in task editor"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:755
msgid ""
"When opening the task editor, select the task subject and focus it.\n"
"This overwrites the X selection."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/reminder.py:31
msgid "%(name)s reminder - %(task)s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/reminder.py:64
msgid "Reminder date/time"
msgstr "ตัวเตือน วันที่/เวลา"

#: taskcoachlib/gui/dialog/reminder.py:87
msgid "Also make this the default snooze time for future reminders"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/reminder.py:93
msgid "Mark task completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:81
msgid "SyncML server"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:83
msgid "MemoToo (http://www.memotoo.com/)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:84
msgid "Horde-based"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:87
msgid "SyncML server URL"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:88
msgid "User name/ID"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:90
msgid "Enable tasks synchronization"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:92
msgid "Tasks database name"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:93
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:106
msgid "Preferred synchronization mode"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:94
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:107
msgid "Two way"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:96
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:109
msgid "One way from client"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:97
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:110
msgid "Refresh from client"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:98
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:111
msgid "One way from server"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:99
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:112
#: taskcoachlib/syncml/basesource.py:43 taskcoachlib/syncml/basesource.py:55
msgid "Refresh from server"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:103
msgid "Enable notes synchronization"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:105
msgid "Notes database name"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/templates.py:221
msgid "New task template"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/toolbar.py:67
msgid "Available tools"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/toolbar.py:83
msgid "Make this tool visible in the toolbar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/toolbar.py:87
msgid "Hide this tool from the toolbar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/toolbar.py:106
msgid "Move the tool up (to the left of the toolbar)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/toolbar.py:110
msgid "Move the tool down (to the right of the toolbar)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/toolbar.py:134
msgid "Reorder toolbar buttons by drag and dropping them in this list."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:41
msgid "Notify me of new versions."
msgstr "แจ้งฉันเมื่อมีเวอร์ชันใหม่"

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:62
msgid "New version of %(name)s available"
msgstr "เวอร์ชันใหม่ของ %(name)s มีแล้ว"

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:66
msgid "You are using %(name)s version %(currentVersion)s."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:71
msgid "Version %(version)s of %(name)s is available from"
msgstr "เวอร์ชัน %(version)s of %(name)s มีแล้วที่"

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:77
msgid "%(name)s is up to date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:81
msgid "%(name)s is up to date at version %(version)s."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:86
msgid "Couldn't find out latest version"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:89
msgid "Couldn't find out what the latest version of %(name)s is."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:95
msgid "Prerelease version"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:98
msgid "You are using %(name)s prerelease version %(currentVersion)s."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:100
msgid "The latest released version of %(name)s is %(version)s."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/xfce4warning.py:35
msgid "Task Coach has known issues with XFCE4 session management.\n"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/xfce4warning.py:36
msgid ""
"If you experience random freeze at startup, please uncheck\n"
"the \"Use X11 session management\" in the Features tab of the preferences.\n"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/xfce4warning.py:37
msgid "Do not show this dialog at startup"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/idlecontroller.py:41
msgid ""
"No user input since %s. The following task was\n"
"being tracked:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/idlecontroller.py:47
msgid "Stop it at %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/idlecontroller.py:48
msgid "Stop it at %s and resume now"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:55
msgid "%s files (*.tsk)|*.tsk|All files (*.*)|*"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:58
msgid ""
"%s files (*.tsk)|*.tsk|Backup files (*.tsk.bak)|*.tsk.bak|All files (*.*)|*"
msgstr "ไฟล์ %s (*.tsk)|*.tsk|ไฟล์สำรองข้อมูล (*.tsk.bak)|*.tsk.bak|ทุกไฟล์ (*.*)|*"

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:62
msgid "iCalendar files (*.ics)|*.ics|All files (*.*)|*"
msgstr "ไฟล์ iCalendar (*.ics)|*.ics|ทุกไฟล์ (*.*)|*"

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:65
msgid "HTML files (*.html)|*.html|All files (*.*)|*"
msgstr "ไฟล์ HTML (*.html)|*.html|ทุกไฟล์ (*.*)|*"

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:68
msgid "CSV files (*.csv)|*.csv|Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*"
msgstr "ไฟล์ CSV (*.csv)|*.csv|ไฟล์ข้อความ (*.txt)|*.txt|ทุกไฟล์ (*.*)|*"

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:72
msgid "Todo.txt files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:151
msgid "Loaded %(nrtasks)d tasks from %(filename)s"
msgstr "โหลดงาน %(nrtasks)d จาก %(filename)s แล้ว"

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:155
msgid "Cannot open %s because it doesn't exist"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s ได้เพราะว่าไม่มีอยู่"

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:171
msgid ""
"Cannot open %(filename)s\n"
"because it is locked."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:181
msgid "Merged %(filename)s"
msgstr "ผสานไฟล์ %(filename)s แล้ว"

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:254
msgid ""
"Cannot save %s\n"
"It is locked by another instance of %s.\n"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:259
msgid ""
"Cannot save %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:270
msgid "Import template"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:272
msgid "%s template files (*.tsktmpl)|*.tsktmpl"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:279
msgid ""
"Cannot import template %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:310
msgid "Exported %(count)d items to %(filename)s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:367
msgid "Finished synchronization"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:376
msgid "Synchronization status"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:384
msgid ""
"Cannot open %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:422
msgid ""
"A file named %s already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:443
msgid ""
"You have unsaved changes.\n"
"Save before closing?"
msgstr ""
"คุณยังไม่ได้บันทึกการแลกเปลี่ยน\n"
"ต้องการบันทึกก่อนปิดหรือไม่?"

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:444
msgid "%s: save changes?"
msgstr "%s: บันทึกการเปลี่ยนแปลง?"

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:454
msgid ""
"Cannot open %s because it is locked.\n"
"\n"
"This means either that another instance of TaskCoach\n"
"is running and has this file opened, or that a previous\n"
"instance of Task Coach crashed. If no other instance is\n"
"running, you can safely break the lock.\n"
"\n"
"Break the lock?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:462 taskcoachlib/gui/iocontroller.py:470
msgid "%s: file locked"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:467
msgid ""
"Cannot acquire a lock because locking is not supported\n"
"on the location of %s.\n"
"Open %s unlocked?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:475
msgid "Closed %s"
msgstr "ปิด %s แล้ว"

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:481
msgid "Saved %(nrtasks)d tasks to %(filename)s"
msgstr "บันทึกงาน %(nrtasks)d เป็น %(filename)s แล้ว"

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:486
msgid ""
"Cannot open %(filename)s\n"
"because it was created by a newer version of %(name)s.\n"
"Please upgrade %(name)s."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:496
msgid "Error while reading %s:\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำลังอ่าน %s:\n"

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:500
msgid ""
"The backup manager will now open to allow you to restore\n"
"an older version of this file."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iphone.py:52
msgid "Synchronizing with %s..."
msgstr "ทำให้ข้อมูลตรงกันโดย %s..."

#: taskcoachlib/gui/mainwindow.py:173
msgid "Welcome to %(name)s version %(version)s"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %(name)s เวอร์ชัน %(version)s"

#: taskcoachlib/gui/mainwindow.py:200
msgid ""
"Couldn't restore the pane layout from TaskCoach.ini:\n"
"%s\n"
"\n"
"The default pane layout will be used.\n"
"\n"
"If this happens again, please make a copy of your TaskCoach.ini file before "
"closing the program, open a bug report, and attach the copied TaskCoach.ini "
"file to the bug report."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/mainwindow.py:208
msgid "%s settings error"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/mainwindow.py:381
msgid "iPhone/iPod"
msgstr "iPhone/iPod"

#: taskcoachlib/gui/mainwindow.py:390
msgid "Synchronization type"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/mainwindow.py:399
msgid ""
"An iPhone or iPod Touch device tried to synchronize with this\n"
"task file, but the protocol negotiation failed. Please file a\n"
"bug report."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:218
msgid "&Actions"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:402
msgid "&New viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:406
msgid "&Activate next viewer\tCtrl+PgDn"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:410
msgid "Activate &previous viewer\tCtrl+PgUp"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:418 taskcoachlib/gui/menu.py:419
msgid "&Mode"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:420 taskcoachlib/gui/menu.py:421
msgid "&Filter"
msgstr "&ฟิลเตอร์"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:422 taskcoachlib/gui/menu.py:423
#, fuzzy
msgid "&Sort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"&จัดเรียง\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"&Sort"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:426 taskcoachlib/gui/menu.py:427
msgid "&Rounding"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:429
msgid "&Tree options"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:433
msgid "T&oolbar"
msgstr "เ&ครื่องมือ"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:435
msgid "Show/hide status bar"
msgstr "แสดง/ซ่อนแถบสถานะ"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:435
msgid "Status&bar"
msgstr "แถ&บสถานะ"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:446
msgid "&Task"
msgstr "&งาน"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:447
msgid "Open a new tab with a viewer that displays tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:449
msgid "Task &statistics"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:450
msgid "Open a new tab with a viewer that displays task statistics"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:452
msgid "Task &square map"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:453
msgid "Open a new tab with a viewer that displays tasks in a square map"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:455
msgid "T&imeline"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:456
msgid ""
"Open a new tab with a viewer that displays a timeline of tasks and effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:458
msgid "&Calendar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:459
msgid "Open a new tab with a viewer that displays tasks in a calendar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:461
msgid "&Hierarchical calendar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:462
msgid "Open a new tab with a viewer that displays task hierarchy in a calendar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:464 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:350
msgid "&Category"
msgstr "ห&มวดหมู่"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:465
msgid "Open a new tab with a viewer that displays categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:467
msgid "&Effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:468
msgid "Open a new tab with a viewer that displays efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:470
msgid "Eff&ort for selected task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:471
msgid ""
"Open a new tab with a viewer that displays efforts for the selected task"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:473
msgid "&Note"
msgstr "&บันทึก"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:474
msgid "Open a new tab with a viewer that displays notes"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:534
msgid "Hide the toolbar"
msgstr "ซ่อนแถบเครื่องมือ"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:535
msgid "&Small images"
msgstr "ภาพขนาดเ&ล็ก"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:535
msgid "Small images (16x16) on the toolbar"
msgstr "ภาพขนาดเล็ก (16x16) บนแถบเครื่องมือ"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:536
msgid "&Medium-sized images"
msgstr "ภาพขนาด&กลาง"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:536
msgid "Medium-sized images (22x22) on the toolbar"
msgstr "ภาพขนาดกลาง (22x22) บนแถบเครื่องมือ"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:537
msgid "&Large images"
msgstr "ภาพขนาดใ&หญ่"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:537
msgid "Large images (32x32) on the toolbar"
msgstr "ภาพขนาดใหญ่ (32x32) บนแถบเครื่องมือ"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:555 taskcoachlib/gui/menu.py:649
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1245
msgid "New task from &template"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:588 taskcoachlib/gui/menu.py:791
#: taskcoachlib/gui/menu.py:888
msgid "&Toggle category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:599
msgid "Change task &priority"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:660 taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1671
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1713
msgid "&Start tracking effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:711 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:130
msgid "%s (subcategories)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:759
msgid "%s (subtasks)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:801 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:433
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1210
msgid "&Priority"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/remindercontroller.py:93
msgid "%s Reminder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/taskbaricon.py:172
msgid "%d tasks overdue"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/taskbaricon.py:172
msgid "one task overdue"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/taskbaricon.py:173
msgid "%d tasks due soon"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/taskbaricon.py:173
msgid "one task due soon"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/taskbaricon.py:184
msgid "tracking \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/taskbaricon.py:186
msgid "tracking effort for %d tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:91 programs/notepad/notepad.rc:31
#: programs/wordpad/wordpad.rc:32
#, fuzzy
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"เ&ปิด...\tCtrl+O\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด...\tCtrl+O\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด...\tCtrl+O"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:113
#, fuzzy
msgid "&Merge..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"&ผสาน...\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"&Merge..."

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:114
msgid "Merge tasks from another file with the current file"
msgstr "ผสานงานจากไฟล์อื่นๆกับไฟล์ปัจจุบัน"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:123
msgid "&Close\tCtrl+W"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:134 programs/notepad/notepad.rc:32
#: programs/wordpad/wordpad.rc:33
#, fuzzy
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"&บันทึก\tCtrl+S\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"บันทืก\tCtrl+S\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"บันทืก\tCtrl+S"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:147
msgid "Merge &disk changes\tShift-Ctrl-M"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:161
msgid "S&ave as...\tShift+Ctrl+S"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:173
msgid "Sa&ve selected tasks to new taskfile..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:174
msgid "Save the selected tasks to a separate taskfile"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:185
msgid "Save selected task as &template"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:186
msgid "Save the selected task as a task template"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:196
msgid "&Import template..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:197
msgid "Import a new template from a template file"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:208
msgid "Edit templates..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:209
msgid "Edit existing templates"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:213
msgid "Edit templates"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:220
msgid "&Purge deleted items"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:221
msgid ""
"Actually delete deleted tasks and notes (see the SyncML chapter in Help)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:226
msgid ""
"Purging deleted items is undoable.\n"
"If you're planning on enabling\n"
"the SyncML feature again with the\n"
"same server you used previously,\n"
"these items will probably come back.\n"
"\n"
"Do you still want to purge?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:244
msgid "&Page setup...\tShift+Ctrl+P"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:264
msgid "&Print preview..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:265
msgid "Show a preview of what the print will look like"
msgstr "แสดงตัวอย่างของสิ่งที่พิมพ์"

#: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
#: programs/wordpad/wordpad.rc:36
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "พิมพ์...\tCtrl+P"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:333
msgid "Manage backups..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:334
msgid "Manage all task file backups"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:351
msgid "Export as &HTML..."
msgstr "ส่งออกเป็น &HTML..."

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:352
msgid "Export items from a viewer in HTML format"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:367
msgid "Export as &CSV..."
msgstr "ส่งออกเป็น &CSV..."

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:368
msgid "Export items from a viewer in Comma Separated Values (CSV) format"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:385
msgid "Export as &iCalendar..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:386
msgid "Export items from a viewer in iCalendar format"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:412
msgid "Export as &Todo.txt..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:413
msgid "Export items from a viewer in Todo.txt format (see todotxt.com)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:439
msgid "&Import CSV..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:440
msgid "Import tasks from a Comma Separated Values (CSV) file"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:445
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:450
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:453
msgid "Import CSV"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:448
msgid "The selected file is empty. Please select a different file."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:467
msgid "&Import Todo.txt..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:468
msgid "Import tasks from a Todo.txt (see todotxt.com) file"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:472
msgid "Import Todo.txt"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:483
msgid "S&yncML synchronization..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:484
msgid "Synchronize with a SyncML server"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:495
msgid "&Quit\tCtrl+Q"
msgstr "&ออก\tCtrl+Q"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:652
msgid "P&aste as subitem\tShift+Ctrl+V"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:692
msgid "&Preferences...\tAlt+P"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:707
msgid "&SyncML preferences..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:708
msgid "Edit SyncML preferences"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:714
msgid "SyncML preferences"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:725
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:730
msgid "Customize toolbar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:737
msgid "&All\tCtrl+A"
msgstr "ทั้งห&มด\tCtrl+A"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:759
msgid "&Clear selection"
msgstr "เ&คลียร์การเลือก"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:760
msgid "Unselect all items"
msgstr "ยกเลิกการเลือกทั้งหมด"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:772
msgid "&Clear all filters\tShift-Ctrl-R"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:789
msgid "&Reset all categories\tCtrl-R"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:814
msgid "Show/hide items belonging to %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:861
msgid "&Rename viewer..."
msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ viewer..."

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:862
msgid "Rename the selected viewer"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ viewer ที่เลือก"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:867
msgid "New title for the viewer:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:867
msgid "Rename viewer"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ viewer"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:891
msgid "&Hide this column"
msgstr "ซ่อ&นคอลัมน์นี้"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:892
msgid "Hide the selected column"
msgstr "ซ่อนคอลัมน์ที่เลือก"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:938
msgid "&Expand all items\tShift+Ctrl+E"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:952
msgid "&Collapse all items\tShift+Ctrl+C"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:973
msgid "&Ascending"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:974
msgid "Sort ascending (checked) or descending (unchecked)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:987
msgid "Sort &case sensitive"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:988
msgid ""
"When comparing text, sorting is case sensitive (checked) or insensitive "
"(unchecked)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1003
msgid "Sort by status &first"
msgstr "จัดเรียงโ&ดย สถานะก่อน"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1004
msgid "Sort tasks by status (active/inactive/completed) first"
msgstr "จัดเรียงโดย สถานะ (กำลังทำ/หยุดทำ/เสร็จแล้ว) ก่อน"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1041
msgid "Hide c&omposite tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1042
msgid "Show/hide tasks with subtasks in list mode"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1057
msgid "&Edit...\tRETURN"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1058
msgid "Edit the selected item(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1098
msgid "Edit &tracked task...\tShift-Alt-T"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1099
msgid "Edit the currently tracked task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1115
msgid "&Delete\tCtrl+DEL"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1248
msgid "Create a new task from a template"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1254
msgid "New task with selected &categories..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1255
msgid "Insert a new task with the selected categories checked"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1266
msgid "New task with selected tasks as &prerequisites..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1267
msgid "Insert a new task with the selected tasks as prerequisite tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1278
msgid "New task with selected tasks as &dependents..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1279
msgid "Insert a new task with the selected tasks as dependent tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1289
msgid "New &subitem..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1290
msgid "New &subtask..."
msgstr "งานย่อยใ&หม่..."

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1291
msgid "New &subnote..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1292
msgid "New &subcategory..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1296
msgid "Insert a new subitem of the selected item"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1316
msgid "Mark task &active\tAlt+RETURN"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1317
msgid "Mark the selected task(s) active"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1335
msgid "Mark task &inactive\tCtrl+Alt+RETURN"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1336
msgid "Mark the selected task(s) inactive"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1354
msgid "Mark task &completed\tCtrl+RETURN"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1355
msgid "Mark the selected task(s) completed"
msgstr "ทำเครื่องหมายงานที่เลือกว่าเสร็จแล้ว"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1375
msgid "&Maximize priority\tShift+Ctrl+I"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1389
msgid "&Minimize priority\tShift+Ctrl+D"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1403
msgid "&Increase priority\tCtrl+I"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1417
msgid "&Decrease priority\tCtrl+D"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1474
msgid "Toggle %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1510
msgid "&Mail...\tCtrl-M"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1510
msgid "&Mail...\tShift-Ctrl-M"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1525
msgid "Several things"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1570
msgid ""
"Cannot send email:\n"
"%s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1571
msgid "%s mail error"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1578
msgid "Add &note...\tCtrl+B"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1595
msgid "Open all notes...\tShift+Ctrl+B"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1651
msgid "&Start tracking effort\tCtrl-T"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1672
msgid "Start tracking effort for the task(s) of the selected effort(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1695
msgid "(No subject)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1698
msgid "Start tracking effort for %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1714
msgid "Select a task via the menu and start tracking effort for it"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1726
msgid "Stop tracking or resume tracking effort\tShift+Ctrl+T"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1728
msgid "St&op tracking %s\tShift+Ctrl+T"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1729
msgid "Stop tracking effort for the active task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1730
msgid "&Resume tracking %s\tShift+Ctrl+T"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1731
msgid "Resume tracking effort for the last tracked task"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1820
msgid "multiple tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1857
msgid "New category...\tCtrl-G"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1878
msgid "New note...\tCtrl-J"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1903
msgid "New &note with selected categories..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1904
msgid "Insert a new note with the selected categories checked"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1936
msgid "&Add attachment...\tShift-Ctrl-A"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1960
msgid "Error opening attachment"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเปิดไฟล์แนบ"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1981
msgid "&Open all attachments...\tShift+Ctrl+O"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2023
msgid "&Help contents\tCtrl+?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2026
msgid "&Help contents\tCtrl+H"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2034
msgid "&Tips"
msgstr "เ&คล็ดลับ"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2035
msgid "Tips about the program"
msgstr "เคล็ดลับเกี่ยวกับโปรแกรม"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2045
msgid "Anonymize a task file to attach it to a bug report"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2050
msgid "Your task file has been anonymized and saved to:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2060
msgid "Version and contact information about %s"
msgstr "ข้อมูลเวอร์ชันและการติดต่อ %s"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2068
#, fuzzy
msgid "&License"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_th.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"&ลิขสิทธิ์\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"&อนุญาต"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2069
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2070
msgid "%s license"
msgstr "ลิขสิทธิ์ของ %s"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2077
msgid "Check for update"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2078
msgid "Check for the availability of a new version of %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2094
msgid ""
"Cannot open URL:\n"
"%s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2095
msgid "%s URL error"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2101
msgid "&Frequently asked questions"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2102
msgid "Browse the frequently asked questions and answers"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2109
msgid "Report a &bug..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2110
msgid "Report a bug or browse known bugs"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2117
msgid "Request a &feature..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2118
msgid "Request a new feature or vote for existing requests"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2125
msgid "Request &support..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2126
msgid "Request user support from the developers"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2134
msgid "Help improve &translations..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2135
msgid "Help improve the translations of %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2142
msgid "&Donate..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2143
msgid "Donate to support the development of %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2149
msgid "&Restore"
msgstr "&คืนค่า"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2150
msgid "Restore the window to its previous state"
msgstr "คืนค่าหน้าต่างไปยังสถานะก่อนหน้า"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2274
msgid "Effort details"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2274
msgid "Effort per day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2275
msgid "Effort per month"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2275
msgid "Effort per week"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2279
msgid "Aggregation mode"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2318
msgid "When checked, show tasks as tree, otherwise show tasks as list"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2349
msgid "Filter on all checked categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2350
msgid "Filter on any checked category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2356
msgid ""
"When checked, filter on all checked categories, otherwise on any checked "
"category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2386
msgid "Order choice"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2413
msgid "&Configure"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2414
msgid "Configure the calendar viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2427
msgid "Configure the hierarchical calendar viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2445
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2452
msgid "&Next period"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2446
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2453
msgid "Show next period"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2466
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2473
msgid "&Previous period"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2467
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2474
msgid "Show previous period"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2487
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2494
msgid "&Today"
msgstr "&วันนี้"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2488
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2495
msgid "Show today"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2511
msgid "&Automatic column resizing"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2512
msgid "When checked, automatically resize columns to fill available space"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2534
msgid "Set pie chart angle"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2572
msgid "No rounding"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2595
msgid "&Always round up"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2596
msgid "Always round up to the next rounding increment"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:85
msgid "Sort by subject"
msgstr "จัดเรียงโดย เรื่อง"

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:85
#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:289
msgid "Sub&ject"
msgstr "เ&รื่อง"

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:95
msgid "Sort by description"
msgstr "จัดเรียงโดย รายละเอียด"

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:95
#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:133
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:150
#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:292 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:292
#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:96 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:138
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1187
msgid "&Description"
msgstr "&รายละเอียด"

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:114
#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:139
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:159 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:295
#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:105 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:165
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1216
msgid "&Creation date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:115
msgid "Sort by creation date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:122
#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:142
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:162 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:299
#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:108 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:173
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1219
msgid "&Modification date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:123
msgid "Sort by last modification date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:134
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:151
#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:293 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:97
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1188
msgid "Show/hide description column"
msgstr "แสดง/ซ่อนคอลัมน์ รายละเอียด"

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:136
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:156 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1203
msgid "&Notes"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:137
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:157 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1204
msgid "Show/hide notes column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:140
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:160 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:106
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1217
msgid "Show/hide creation date column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:143
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:163 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:109
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1220
msgid "Show/hide last modification date column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/base.py:87
msgid "Toolbars are customizable"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/base.py:89
msgid "Click on the gear icon on the right to add buttons and rearrange them."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/base.py:829 taskcoachlib/gui/viewer/base.py:837
msgid "Reordering in tree mode"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/base.py:831
msgid ""
"When in tree mode, manual ordering is only possible when all selected items "
"are siblings."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/base.py:839
msgid "When in tree mode, you can only put objects at the same level (parent)."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:147 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:327
#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:93 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:119
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1184
msgid "&Manual ordering"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:148 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:94
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1185
msgid "Show/hide the manual ordering column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:153 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:99
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1199
msgid "&Attachments"
msgstr "แ&นบไฟล์"

#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:154 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:100
msgid "Show/hide attachments column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:200
msgid "Categories: %d selected, %d total"
msgstr "หมวดหมู่: เลือก %d, ทั้งหมด %d"

#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:203
msgid "Status: %d filtered"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:228
msgid "Total time spent"
msgstr "เวลาที่ใช้ไปทั้งหมด"

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:233
msgid "Total revenue"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:295 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:115
#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:102 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:158
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1207
msgid "&Categories"
msgstr "ห&มวดหมู่"

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:296 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:103
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1208
msgid "Show/hide categories column"
msgstr "แสดง/ซ่อนคอลัมน์ หมวดหมู่"

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:298 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:431
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1161
msgid "&Time spent"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:299 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1162
msgid "Show/hide time spent column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:301 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:436
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1180
msgid "&Revenue"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:302 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1181
msgid "Show/hide revenue column"
msgstr "แสดง/ซ่อนคอลัมน์ revenue"

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:306
msgid "&Total time spent"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:307
msgid "Show/hide total time spent column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:310
msgid "&Total revenue"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:311
msgid "Show/hide total revenue column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:315
msgid "Effort per weekday"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:316
msgid "Show/hide time spent per weekday columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:363
msgid "Effort aggregation"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:408
msgid ""
"Effort: %d selected, %d visible, %d total. Time spent: %s selected, %s "
"visible, %s total"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:412
msgid "Status: %d tracking"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:553
msgid "Effort for selected task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:337
msgid "Sort categories by subject"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:338
msgid "Sort categories by description"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:339
msgid "Sort categories by creation date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:340
msgid "Sort categories by last modification date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:341
msgid "Sort categories manually"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:356
msgid "Sort attachments by subject"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:357
msgid "Sort attachments by description"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:358
msgid "Sort attachments by category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:359
msgid "Sort attachments by creation date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:360
msgid "Sort attachments by last modification date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:364 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:128
msgid "Sort notes by subject"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:365 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:139
msgid "Sort notes by description"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:366
msgid "Sort notes by category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:367 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:166
msgid "Sort notes by creation date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:368 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:174
msgid "Sort notes by last modification date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:369 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:120
msgid "Sort notes manually"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:374
msgid "Sort tasks by subject"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:375
msgid "Sort tasks by description"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:376
msgid "Sort tasks by category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:377
msgid "Sort tasks by creation date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:378
msgid "Sort tasks by last modification date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:379
msgid "Sort tasks manually"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:422
msgid "Sort tasks by planned start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:422 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1133
msgid "&Planned start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:423
msgid "Sort tasks by due date"
msgstr "จัดเรียงโดย ถึงวันที่"

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:423 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1136
msgid "&Due date"
msgstr "ถึงวัน&ที่"

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:424
msgid "Sort tasks by completion date"
msgstr "จัดเรียงโดย วันที่เสร็จ"

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:424 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1142
msgid "&Completion date"
msgstr "วันที่เ&สร็จ"

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:425
msgid "Sort tasks by prerequisite tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:425 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1190
msgid "&Prerequisites"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:426
msgid "Sort tasks by dependent tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:426 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1193
msgid "&Dependents"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:427
msgid "Sort tasks by time left"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:427 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1145
msgid "&Time left"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:428
msgid "Sort tasks by percentage complete"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:428 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1196
msgid "&Percentage complete"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:429
msgid "Sort tasks by recurrence"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:429 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1148
msgid "&Recurrence"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:430
msgid "Sort tasks by budget"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:430 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1152
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1158
msgid "&Budget"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:431
msgid "Sort tasks by time spent"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:432
msgid "Budget &left"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:432
msgid "Sort tasks by budget left"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:433
msgid "Sort tasks by priority"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:434
msgid "Sort tasks by hourly fee"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:434 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1174
msgid "&Hourly fee"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:435
msgid "Sort tasks by fixed fee"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:435 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1177
msgid "&Fixed fee"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:436
msgid "Sort tasks by revenue"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:437
msgid "Sort tasks by reminder date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:437 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1213
msgid "&Reminder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:127
msgid "&Subject"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:159
msgid "Sort notes by categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:184
msgid "Notes: %d selected, %d total"
msgstr "บันทึก: เลือก %d, ทั้งหมด %d"

#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:186
msgid "Status: n/a"
msgstr "สถานะ: n/a"

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:52
msgid "Tasks: %d selected, %d visible, %d total"
msgstr "งาน: เลือก %d, ที่มองเห็น %d, ทั้งหมด %d"

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:53
msgid "Status: %d overdue, %d late, %d inactive, %d completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:87
msgid ""
"Shift-click on a filter tool to see only tasks belonging to the "
"corresponding status"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:452
msgid "Task square map"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:499
msgid "Lay out tasks by"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:604
msgid "Hierarchical calendar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:647
msgid "Hierarchical calendar viewer configuration"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:861
msgid "Calendar viewer configuration"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:886
msgid "Manual ordering"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:888
msgid ""
"Show the \"Manual ordering\" column, then drag and drop items from this "
"column to sort them arbitrarily."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1022
msgid "Dependents"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1055
msgid "% complete"
msgstr "% เสร็จสิ้น"

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1125
msgid "&Dates"
msgstr "&วันที่"

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1126
msgid "&All date columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1127
msgid "Show/hide all date-related columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1134
msgid "Show/hide planned start date column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1137
msgid "Show/hide due date column"
msgstr "แสดง/ซ่อนคอลัมน์ ถึงวันที่"

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1139
msgid "&Actual start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1140
msgid "Show/hide actual start date column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1143
msgid "Show/hide completion date column"
msgstr "แสดง/ซ่อนคอลัมน์ วันที่เสร็จ"

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1146
msgid "Show/hide time left column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1149
msgid "Show/hide recurrence column"
msgstr "แสดง/ซ่อนคอลัมน์ recurrence"

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1153
msgid "&All budget columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1154
msgid "Show/hide all budget-related columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1159
msgid "Show/hide budget column"
msgstr "แสดง/ซ่อนคอลัมน์ budget"

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1164
msgid "&Budget left"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1165
msgid "Show/hide budget left column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1168
msgid "&Financial"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1169
msgid "&All financial columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1170
msgid "Show/hide all finance-related columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1175
msgid "Show/hide hourly fee column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1178
msgid "Show/hide fixed fee column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1191
msgid "Show/hide prerequisites column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1194
msgid "Show/hide dependents column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1197
msgid "Show/hide percentage complete column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1200
msgid "Show/hide attachment column"
msgstr "แสดง/ซ่อนคอลัมน์ แนบไฟล์"

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1211
msgid "Show/hide priority column"
msgstr "แสดง/ซ่อนคอลัมน์ priority"

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1214
msgid "Show/hide reminder column"
msgstr "แสดง/ซ่อนคอลัมน์ reminder"

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1234
msgid "Show tasks as"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1422
msgid "Task statistics"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:51
msgid "Semicolon"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:56
msgid "DD/MM (day first)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:57
msgid "MM/DD (month first)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:61
msgid "Simple quote"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:62
msgid "Double quote"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:66
msgid "Double it"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:68
msgid "Escape with"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:79
msgid "Import only the selected rows"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:82
msgid "First line describes fields"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:103
msgid "Quote character"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:107
msgid "Escape quote"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:172
msgid "Field #%d"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:217 dlls/cryptui/cryptui.rc:84
msgid "Please select a file."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:237
#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:39
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:102
msgid "Reminder date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:241
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:128
msgid "Percent complete"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:264
msgid "Column header in CSV file"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:265
msgid "%s attribute"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:306
msgid "No field mapping."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:309
msgid "The \"%s\" field cannot be selected several times."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:312
msgid "The fields %s cannot be selected several times."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:83 taskcoachlib/help/__init__.py:161
msgid "About tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:84 taskcoachlib/help/__init__.py:167
msgid "Task properties"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:85 taskcoachlib/help/__init__.py:205
msgid "Task states"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:86 taskcoachlib/help/__init__.py:225
msgid "Task colors"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:91 taskcoachlib/help/__init__.py:256
msgid "About effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:92 taskcoachlib/help/__init__.py:263
msgid "Effort properties"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:96 taskcoachlib/help/__init__.py:282
msgid "About categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:97 taskcoachlib/help/__init__.py:295
msgid "Category properties"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:101 taskcoachlib/help/__init__.py:317
msgid "About notes"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:102 taskcoachlib/help/__init__.py:325
msgid "Note properties"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:104 taskcoachlib/help/__init__.py:336
msgid "Printing and exporting"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:106 taskcoachlib/help/__init__.py:338
msgid "About printing and exporting"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:111 taskcoachlib/help/__init__.py:387
msgid "Multi-user usage"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:113 taskcoachlib/help/__init__.py:389
msgid "About multi-user"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:114 taskcoachlib/help/__init__.py:406
msgid "Storage options"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:116 taskcoachlib/help/__init__.py:374
msgid "E-mailing tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:118
msgid "Custom attributes for e-mailing"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:120 taskcoachlib/help/__init__.py:430
msgid "E-mail integration"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:122 taskcoachlib/help/__init__.py:432
msgid "About e-mail integration"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:123 taskcoachlib/help/__init__.py:452
msgid "Attaching an e-mail to a task"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:124 taskcoachlib/help/__init__.py:459
msgid "Creating a task from an e-mail"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:126 taskcoachlib/help/__init__.py:469
msgid "SyncML support"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:128 taskcoachlib/help/__init__.py:471
msgid "What is SyncML"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:130 taskcoachlib/help/__init__.py:512
msgid "Limitations"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:132 taskcoachlib/help/__init__.py:539
msgid "Purging deleted items"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:134
msgid "iPhone and iPod Touch"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:136
msgid "%(name)s on the iPhone"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:142 taskcoachlib/help/__init__.py:655
msgid "%(name)s on Android?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:143 taskcoachlib/help/__init__.py:663
msgid "Todo.txt and Todo.txt Touch"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:144 taskcoachlib/help/__init__.py:687
msgid "Importing todo.txt"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:145 taskcoachlib/help/__init__.py:700
msgid "Exporting todo.txt"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:147 taskcoachlib/help/__init__.py:727
msgid "Task templates"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:149 taskcoachlib/help/__init__.py:729
msgid "About templates"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:150 taskcoachlib/help/__init__.py:736
msgid "Using templates"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:152 taskcoachlib/help/__init__.py:771
msgid "Graphical user interface"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:163
msgid ""
"Tasks are the basic objects that you manipulate. Tasks can\n"
"represent anything from a single little thing you have to do to a complete \n"
"project consisting of different phases and numerous activities."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:169
msgid "Tasks have the following properties you can change:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:171
msgid "Subject: a single line that summarizes the task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:172
msgid "Description: a multi-line description of the task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:173
msgid ""
"Planned start date: the first date on which the task can be started. \n"
"The planned start date defaults to the date the task is created. It can also "
"be 'None' \n"
"indicating that you don't really want to start this task. This can be "
"convenient \n"
"for e.g. registering sick leave."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:177
msgid ""
"Due date: the date the task should be finished. \n"
"This can be 'None' indicating that this task has no fixed due date."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:179
msgid ""
"Actual start date: the date the task was actually started.\n"
"The actual start date can be edited directly, but it is also set when you \n"
"track effort for the task or when you set the percentage completed of a "
"task\n"
"to a value between 0% and 100%."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:183
msgid ""
"Completion date: this date is 'None' as long as the task has \n"
"not been completed. It is set to the current date when you mark the task "
"as \n"
"completed. The completion date can also be entered manually."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:186
msgid ""
"Prerequisites: other tasks that need to be completed before\n"
"a task can be started. The task remains inactive until the last prerequisite "
"task is \n"
"completed. Note that if the task has a specific planned start date set, "
"that\n"
"date has to be in the past <em>and</em> all prerequisite tasks need to be\n"
"completed before the task becomes late."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:191
msgid "Budget: amount of hours available for the task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:192
msgid "Hourly fee: the amount of money earned with the task per hour."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:193
msgid ""
"Fixed fee: the amount of money earned with the task \n"
"regardless of the time spent."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:196 taskcoachlib/help/__init__.py:273
msgid "The following properties are calculated from the properties above:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:198
msgid "Days left: the number of days left until the due date."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:199
msgid ""
"Dependents: other tasks that can be started when the \n"
"prerequisite task has been completed."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:201
msgid "Time spent: effort spent on the task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:202
msgid "Budget left: task budget minus time spent on the task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:203
msgid "Revenue: hourly fee times hours spent plus fixed fee."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:207
msgid "Tasks always have exactly one of the following states:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:209
msgid "Active: the actual start date is in the past;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:210
msgid ""
"Inactive: the task has not been started and/or not all \n"
"prerequisite tasks have been completed;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:212
msgid "Completed: the task has been completed."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:214
msgid "In addition, tasks can be referenced as:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:216
msgid "Overdue: the due date is in the past;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:217
msgid ""
"Due soon: the due date is soon (what 'soon' is, can be \n"
"changed in the preferences);"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:219
msgid ""
"Late: the planned start is in the past and the task has \n"
"not been started;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:221
msgid "Over budget: no budget left;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:222
msgid "Under budget: still budget left;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:223
msgid "No budget: the task has no budget."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:227
msgid "The text of tasks is colored according to the following rules:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:229
msgid "Overdue tasks are red;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:230
msgid "Tasks due soon are orange;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:231
msgid "Active tasks are black text with a blue icon;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:232
msgid "Late tasks are purple;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:233
msgid "Future tasks are gray, and"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:234
msgid "Completed tasks are green."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:235
msgid ""
"This all assumes you have not changed the text colors through the \n"
"preferences dialog, of course."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:238
msgid ""
"The background color of tasks is determined by the categories the \n"
"task belongs to. See the section about \n"
"<a href=\"#categoryproperties\">category properties</a> below."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:244
msgid ""
"You can set a reminder for a specific date and time. %(name)s will\n"
"show a reminder message at that date and time. From the reminder dialog\n"
"you can open the task, start tracking effort for the task, or mark the task\n"
"completed. It is also possible to snooze the reminder."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:249
msgid ""
"If you have Growl or Snarl installed, you can instruct\n"
"%(name)s to use these for reminders in the preferences dialog."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:258
msgid ""
"Whenever you spent time on tasks, you can record the amount of time\n"
"spent by tracking effort. Select a task and invoke 'Start tracking effort' "
"in\n"
"the Effort menu or context menu or via the 'Start tracking effort' toolbar \n"
"button."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:265
msgid "Effort records have the following properties you can change:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:267
msgid "Task: the task the effort belongs to."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:268
msgid "Start date/time: start date and time of the effort."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:269
msgid ""
"Stop date/time: stop date and time of the effort. This can be \n"
"'None' as long as you are still working on the task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:271
msgid "Description: a multi-line description of the effort."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:275
msgid "Time spent: how much time you have spent working on the task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:276
msgid "Revenue: money earned with the time spent."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:284
msgid ""
"Tasks and notes may belong to one or more categories. First, you \n"
"need to create the category that you want to use via the 'Category' menu. "
"Then, \n"
"you can add items to one or more categories by editing the item and checking "
"the \n"
"relevant categories for that item in the category pane of the edit dialog."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:289
msgid ""
"You can limit the items shown in the task and notes viewers to one \n"
"or more categories by checking a category in the category viewer. For "
"example, \n"
"if you have a category 'phone calls' and you check that category, the task \n"
"viewers will only show tasks belonging to that category; in other words "
"the \n"
"phone calls you need to make."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:297
msgid "Categories have the following properties you can change:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:299
msgid "Subject: a single line that summarizes the category."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:300
msgid "Description: a multi-line description of the category."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:301
msgid ""
"Mutually exclusive subcategories: a check box indicating\n"
"whether the subcategories of the category are mutually exclusive. If they "
"are,\n"
"items can only belong to one of the subcategories. When filtering, you can "
"only\n"
"filter by one of the subcategories at a time."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:305
msgid ""
"Appearance properties such as icon, font and colors: \n"
"the appearance properties are used to render the category, but also the "
"items\n"
"that belong to that category. If a category has no color, font or icon of "
"its \n"
"own, but it has a parent category with such a property, the parent's "
"property \n"
"will be used. If an item belongs to multiple categories that each have a "
"color \n"
"associated with it, a mixture of those colors will be used to render that \n"
"item."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:319
msgid ""
"Notes can be used to capture random information that you want\n"
"to keep in your task file. Notes can be stand-alone or be part of other "
"items,\n"
"such as tasks and categories. Stand-alone notes are displayed in the notes\n"
"viewer. Notes that are part of other items are not displayed in the notes\n"
"viewer."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:327
msgid "Notes have the following properties you can change:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:329
msgid "Subject: a single line that summarizes the note."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:330
msgid "Description: a multi-line description of the note."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:331
msgid "Appearance properties such as icon, font and colors."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:340
msgid ""
"Both printing and exporting work in the same way: when you print\n"
"or export data, the data from the active viewer is printed or exported.\n"
"Moreover, the data is printed or exported in the same way as the viewer is \n"
"displaying it. The data is printed or exported in the same order as the\n"
"viewer is displaying it. The columns that are visible determine what \n"
"details get printed or exported. When you filter items, for example hide\n"
"completed tasks, those items don't get printed or exported."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:350 taskcoachlib/help/__init__.py:362
msgid ""
"Prepare the contents of a viewer, by putting the items in the \n"
"right order, show or hide the appropriate columns and apply the relevant \n"
"filters."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:354
msgid ""
"You can preview how the print will look\n"
"using the File -> Print preview menu item. You can edit the page settings\n"
"using File -> Page setup. When printing and the platform supports it, you "
"can \n"
"choose to print all visible items in the active viewer, or just the \n"
"selected items."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:366
msgid ""
"Next, choose the format you want to export to and whether you\n"
"want to export all visible items or just the selected ones. Available "
"formats\n"
"to export to include CSV (comma separated format), HTML and iCalendar. When\n"
"you export to HTML, a CSS file is created that you can edit to change\n"
"the appearance of the HTML."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:376
msgid "Custom attributes for e-mailing tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:378
msgid ""
"You can alter the behaviour of the e-mail command using custom attributes\n"
"in a task description. Those attributes must be on a line by themselves. "
"Supported\n"
"attributes are 'cc' and 'to'. Examples:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:381
msgid "[email:to=foo@spam.com]"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:382
msgid "[email:cc=bar@spam.com]"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:391
msgid ""
"A task file may be opened by several instances of %(name)s, either\n"
"running on the same computer or on different ones, on a network share for\n"
"instance. When you save, %(name)s will actually merge your work with "
"whatever\n"
"has been saved on disk since the last time you did. Conflicts are "
"automatically\n"
"resolved, usually by you winning the conflict. This serves two use cases:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:397
msgid ""
"A single user, opening the task file on several computers (work,\n"
"home, laptop)."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:399
msgid "Several users working on the same task file."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:401
msgid ""
"The first case is the most common and the most secure. The second\n"
"case may be dangerous. Most network disk sharing protocols do not support "
"the\n"
"kind of file locking that would make this 100% secure. A list of common "
"protocols\n"
"and their behaviour follows."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:408
msgid ""
"None of the sharing options discussed here work fully. If two users\n"
"save their changes within a few hundreds of milliseconds time frame, data "
"will be lost."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:411
msgid "SMB/CIFS"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:413
msgid ""
"This is the most common protocol: Windows shares and their lookalikes\n"
"(Samba). If the server and client don't support certain extensions, Task "
"Coach will not\n"
"be able to detect automatically when the file has been modified by someone "
"else."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:419
msgid "Not tested yet."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:421
msgid "DropBox"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:423
msgid ""
"A popular way to access files from several computers (also see SpiderOak\n"
"for a more secure alternative). Changes to the task file are correctly "
"detected by %(name)s\n"
"when it's updated."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:434
msgid ""
"%(name)s integrates with several mail user\n"
"agents, through drag and drop. This has some limitations; e-mails are\n"
"copied in a directory next to the %(name)s file, as .eml files and are\n"
"later opened using whatever program is associated with this file type\n"
"on your system. On the other hand, this allows you to open these\n"
"e-mail attachments on a system which is different from the one you\n"
"created it first."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:442
msgid "Mail user agents supported include:"
msgstr ""

#: dialogs/mime-settings/helpers/thunderbird.desktop.in.in:6
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird"

#: dialogs/mime-settings/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in:6
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"

#: taskcoachlib/help/__init__.py:447
msgid "Apple Mail"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:449
msgid ""
"Due to a Thunderbird limitation, you can't drag and drop several\n"
"e-mails from Thunderbird. This does not apply to Outlook."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:454
msgid "There are two ways to attach an e-mail to a task; you can:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:456
msgid "Drop it on a task either in the task tree or the task list."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:457
msgid "Drop it in the attachment pane in the task editor."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:461
msgid ""
"Dropping an e-mail on an empty part of the task tree or task list\n"
"creates a new task. Its subject is the subject of the mail, its\n"
"description is its content. Additionally, the mail is automatically\n"
"attached to the newly created task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:473
msgid ""
"SyncML is an XML protocol designed to synchronize several\n"
"applications with a server. A popular open-source server is <a\n"
"href=\"http://www.funambol.com/\" target=\"_blank\">Funambol</a>. "
"Synchronization \n"
"clients are available for many devices and applications (Outlook, Pocket "
"PC,\n"
"iPod, iPhone, Evolution, etc...), as well as so-called \"connectors\"\n"
"which allow the server to synchronize with Exchange, Google Calendar,\n"
"etc."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:481
msgid ""
"%(name)s has built-in SyncML client support on Windows and Mac OS X\n"
"(provided that you use the supplied binaries). This means you can\n"
"setup %(name)s to synchronize with the same SyncML server you\n"
"synchronize Outlook with and have all Outlook tasks and notes in\n"
"your %(name)s file, as well as %(name)s tasks and notes in Outlook. Or\n"
"your Pocket PC."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:488
msgid ""
"On Linux, you must install the SyncML client binding for\n"
"Python yourself. A 64 bits Debian package for Python 2.7 is available on\n"
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.taskcoach.org/\">taskcoach.org</a>,\n"
"at the end of the Linux downloads section."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:495
msgid ""
"This feature is optional and off by default. In order to turn it on,\n"
"go to the preferences dialog and check it on the Features page."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:498
msgid ""
"To setup SyncML, edit the SyncML preferences in Edit/SyncML \n"
"preferences. Fill in the synchronization URL, your ID on the server and "
"choose \n"
"which items to synchronize (tasks and/or notes). The URL depends on the "
"server\n"
"you choose; some examples are:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:506
msgid ""
"The database names are pretty standard; the default values \n"
"should work."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:509
msgid ""
"Each task file has its own client ID, so that two different task \n"
"files will be considered different \"devices\" by the server."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:514
msgid ""
"Some limitations are due to the fact that, the underlying data \n"
"type being vcalendar, some %(name)s features cannot be presented to the \n"
"server."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:518
msgid "Task and category hierarchy are lost to the server."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:519
msgid "Recurrence and reminders are not supported yet."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:520
msgid "Note categories are lost to the server."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:521
msgid ""
"The conflict detection/resolution system is a workaround \n"
"for a Funambol limitation. It should work in most cases, but if many \n"
"applications synchronize with the same server at the same time, problems "
"may \n"
"arise."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:525
msgid "Probably some others..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:529
msgid ""
"The SyncML menu items are only present if your platform is \n"
"supported. Currently supported platforms are:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:532
msgid "Windows, 32 bits (see below)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:533
msgid "Linux, 32 bits"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:534
msgid "Mac OS 10.3 and later, both Intel and PPC"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:535
msgid ""
"You may experience problems under Windows if you don't have the \n"
"Microsoft Visual 8 runtime installed. You can download it on the\n"
"<a target=\"_blank\" href=\"%s\"> Microsoft download site</a>."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:541
msgid ""
"When SyncML is enabled, deleting a task or a note does not actually\n"
"delete it, but rather mark it as deleted. The deleted task or note is "
"actually \n"
"removed from the task or note list on the next synchronization. For this "
"reason, \n"
"if you happen to use the SyncML feature, then disable it without having done "
"a \n"
"sync, there may be some deleted notes or tasks in your task file. This is "
"not a \n"
"problem, but takes a little more disk space."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:548
msgid ""
"In this case, the \"Purge deleted items\" menu item in the File menu \n"
"can be used to actually delete these tasks. It is only enabled when you\n"
"need it, that is when there are items to purge. Be aware that after doing "
"this,\n"
"if you re-enable SyncML and make a sync with the same server you used\n"
"previously, all those items will reappear, as the server\n"
"doesn't know they're deleted."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:558
msgid "iPhone, iPod Touch and iPad"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:560
msgid "%(name)s on the iPhone/iPod Touch/iPad"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:562
msgid ""
"There is an iPhone/iPod Touch/iPad companion app for %(name)s, \n"
"available on <a \n"
"href=\"http://itunes.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewSoftware?"
"id=311403563&mt=8\"\n"
"target=\"_blank\">Apple's AppStore</a>. (If you don't have iTunes installed "
"on \n"
"your computer, you'll be presented a page where you can download iTunes). \n"
"It supports the following features:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:569
msgid ""
"Basic task attributes: subject, description, dates (with \n"
"recurrence)..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:571
msgid "Hierarchical tasks and categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:573
msgid "Multiple task files"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:574
msgid "Two-way synchronization with %(name)s on the desktop"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:576
msgid "The application is universal and has a custom iPad UI."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:580
msgid "Configuration on the iPhone/iPod Touch/iPad"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:582
msgid ""
"There are some settings for the iPhone/iPod Touch/iPad app in the \n"
"Settings application:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:585
msgid "Show completed: whether to show completed tasks."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:586
msgid ""
"Show inactive: whether to show inactive tasks (planned start date \n"
"in the future)."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:588
msgid ""
"Icon position: the LED icon may show up either on the \n"
"left side or the right side of the screen."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:590
msgid ""
"Compact mode: if this is enabled, the task list has smaller \n"
"LEDs and doesn't show categories or dates."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:592
msgid ""
"Confirm complete: if enabled, a message box will pop up for \n"
"confirmation when you mark a task complete by tapping its LED."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:594
msgid ""
"# days due soon: How many days in the future is \n"
"considered \"soon\"."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:597
msgid "Configuration on the desktop, all platforms"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:599
msgid ""
"Before synchronizing, you must also configure %(name)s on the \n"
"desktop; in the preferences, in the \"Features\" tab, check \"Enable iPhone\n"
"synchronization\". Restart %(name)s. Now, in the preferences, choose the \n"
"\"iPhone\" tab and fill in at least the password."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:604
msgid ""
"When you tap the \"Sync\" button in the category view, %(name)s\n"
"will automatically detect running instances of %(name)s on your\n"
"desktop and ask you to select one (you may have several instances\n"
"running on different computers on your network, or several instances\n"
"on the same computer). The name displayed is, by default, some string\n"
"identifying the computer it's running on. To customize this, you may\n"
"change the \"Bonjour service name\" in the configuration."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:612
msgid ""
"%(name)s will remember the chosen instance and try it next time\n"
"you synchronize; if it's not running, it will prompt you again."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:615
msgid ""
"Note that this synchronization happens through the network; there \n"
"is no need for the device to be connected through USB nor for iTunes to\n"
"be running."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:619
msgid "Configuration on Windows"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:621
msgid ""
"On Windows, you must install <a\n"
"href=\"http://support.apple.com/kb/dl999\">Bonjour for Windows</a> and\n"
"unblock it when asked by the firewall."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:625
msgid "Configuration on Linux"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:627
msgid ""
"On Linux, you must have the <a href=\"http://avahi.org/\">Avahi</a> \n"
"daemon installed and running. Most modern distributions already have it. "
"You \n"
"must also install the dnscompat package; its name depends on your "
"distribution \n"
"(libavahi-compat-libdnssd1 on Ubuntu for instance)."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:634
msgid ""
"I can't seem to find the iPhone/iPod Touch app on Apple's \n"
"website"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:637
msgid ""
"You need to have iTunes installed on your computer to browse \n"
"Apple's App Store. <a href=\"http://www.apple.com/itunes/\" "
"target=\"_blank\">Get \n"
"iTunes</a>."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:641
msgid "My computer doesn't appear in the list when trying to sync"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:643
msgid ""
"Check that your iPhone/iPod Touch is connected to the same network \n"
"your computer is through WiFi."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:646
msgid "The iPhone can't connect to my computer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:648
msgid "If you have a firewall, check that ports 4096-4100 are open."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:657
msgid ""
"No, %(name)s is not available for the Android platform. But,\n"
"<a target=\"_blank\" href=\"http://todotxt.com\">Todo.txt Touch</a> is. \n"
"You can export your tasks from %(name)s to the <a target=\"_blank\" \n"
"href=\"https://github.com/ginatrapani/todo.txt-cli/wiki/The-Todo.txt-"
"Format\">Todo.txt \n"
"format</a> and then edit your tasks on your Android device."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:665
msgid ""
"Todo.txt is an open source todo list manager, created by Gina \n"
"Trapani, that works with plain text files. Todo.txt has a command-line \n"
"interface. However, since the file format is plain text, you can also edit "
"your \n"
"tasks with any text editor. Todo.txt Touch is a version of Todo.txt for "
"the \n"
"Android platform. Todo.txt Touch uses a todo.txt file that lives in your\n"
"Dropbox folder. %(name)s can import from and export to that todo.txt \n"
"file."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:673
msgid ""
"When exporting to Todo.txt, %(name)s creates another file alongside\n"
"the target one, suffixed with \"-meta\". Don't delete this file; %(name)s "
"uses it\n"
"to keep track of external changed to the tasks. When a conflict arises (a "
"task\n"
"is modified both by Task Coach and by an external application when "
"importing),\n"
"the Todo.txt file wins the conflict."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:679
msgid ""
"Tip: if you save your task file in the todo folder that Todo.txt\n"
"Touch creates in your Dropbox folder, and you turn on automatic importing "
"and \n"
"exporting of Todo.txt, %(name)s will keep the task file and the \n"
"todo.txt file in sync. Please note that another file, named after the .txt "
"file\n"
"with '-meta' appended, is also generated. This is used internally by "
"%(name)s\n"
"in order to keep track of what has been modified in the .txt file; don't "
"modify\n"
"or delete it."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:689
msgid ""
"%(name)s imports task subjects, planned start date, due date, completion \n"
"date, priority, contexts and projects. Contexts and projects are both \n"
"transformed into categories in %(name)s. Projects cannot be transformed "
"into \n"
"parent tasks because Todo.txt allows tasks to belong to multiple projects, \n"
"while %(name)s only allows one parent task per task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:695
msgid ""
"When importing, %(name)s tries to find matching tasks and \n"
"categories and update those instead of creating new ones. It does the "
"matching\n"
"by looking at the subject of the task (or project, or context) and the "
"parent\n"
"item if any."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:702
msgid ""
"%(name)s exports task subjects, planned start date, due date, completion \n"
"date, priority and categories to the Todo.txt format. Other attributes are "
"not\n"
"exported."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:706
msgid ""
"%(name)s supports dates and times, but Todo.txt only supports \n"
"dates, so the time part of start, due, and completion date/times is not\n"
"exported."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:710
msgid ""
"The default Todo.txt format only supports planned start dates and \n"
"completion dates, but no due dates. Therefore, %(name)s uses an extension "
"to\n"
"export the due date of tasks. Due dates are shown as \"due:YYYY-MM-DD\" in "
"the\n"
"todo.txt file."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:715
msgid ""
"Todo.txt has priorities in the form of a letter ('A'-'Z'). \n"
"%(name)s has numerical priorities. %(name)s priority 1 is transformed into "
"'A',\n"
"2 becomes 'B', etc., and 26 is 'Z'. %(name)s priorities below 1 and above "
"26\n"
"are not exported."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:720
msgid ""
"Categories whose subject starts with a '+' are exported as projects. \n"
"Categories whose subject starts with an '@'-sign are exported as context. \n"
"Categories whose subject doesn't start with '+' or '@' are not exported. \n"
"Subcategories are exported if their parent category is."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:731
msgid ""
"Templates are blueprints for new tasks. Right now, the only task \n"
"properties that can be \"parameterized\" are the dates. When instantiating "
"a \n"
"template, the created task has its dates replaced with dates relative to "
"the \n"
"current date."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:738
msgid ""
"One can create a template by selecting a task (only one) and click \n"
"on the \"Save task as template\" item in the File menu. All subtasks, notes "
"and \n"
"attachments are part of the template. Only categories are not saved."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:742
msgid ""
"You can also create a new template from a pre-made template file \n"
"(.tsktmpl); just select \"Import template\" in the File menu and select the "
"file. \n"
"Template files are stored in a subdirectory of the directory where TaskCoach."
"ini \n"
"is."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:747
msgid ""
"In order to instantiate a task template, use the \"New task from \n"
"template\" menu in the Task menu, or the equivalent toolbar button. When "
"the \n"
"task is created, the due, start and completion dates, if applicable, are \n"
"reevaluated relatively to the current date. That means that if you create "
"a \n"
"template from a task starting today and due tomorrow, every time the "
"template \n"
"is instantiated, the planned start date will be replaced by the current date "
"and the \n"
"due date by the current date plus one day."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:755
msgid ""
"You can also add templates from the template editor (File/Edit\n"
"templates), as well as edit the template's basic properties (dates and\n"
"subject). Dates are provided in a human-readable format; the date editor\n"
"will become red if %(name)s cannot figure out what it means. Example\n"
"dates:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:766
msgid ""
"Please note that this system is not localized; you must enter\n"
"the dates in english."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:773
msgid ""
"You can drag and drop viewers to create almost any user interface \n"
"layout you want. When you start dragging a viewer, drop hints will appear "
"to\n"
"show where you can drop the viewer. Viewers can also be dropped onto each "
"other\n"
"to create notebooks."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:778
msgid ""
"In the edit dialogs, you can drag and drop tabs to rearrange \n"
"the order or to create a whole different user interface layout by placing "
"tabs \n"
"next to eachother."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:782
msgid ""
"Subjects and descriptions of tasks, notes and categories can be\n"
"edited without opening an edit dialog. Select the item whose subject or\n"
"description you want to change and click the item again, either in the "
"subject\n"
"column or in the description column. A text control will appear that lets "
"you \n"
"change the subject or description. Hit return to confirm your changes. Hit \n"
"escape to cancel your changes. F2 is a keyboard shortcut for editing the \n"
"subject."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:795
msgid ""
"%(name)s has several keyboard shortcuts, listed below. Keyboard \n"
"shortcuts are not configurable at the moment."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:799
msgid "Ctrl-A"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:800
msgid "Shift-Ctrl-A"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:801
msgid "Ctrl-B"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:802
msgid "Shift-Ctrl-B"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:803
msgid "Ctrl-C"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:804
msgid "Shift-Ctrl-C"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:805
msgid "Ctrl-D"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:806
msgid "Shift-Ctrl-D"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:807
msgid "Ctrl-E"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:808
msgid "Shift-Ctrl-E"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:809
msgid "Ctrl-F"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:810
msgid "Ctrl-G"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:811
msgid "Ctrl-H"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:812
msgid "Ctrl-I"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:813
msgid "Shift-Ctrl-I"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:814
msgid "Ctrl-J"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:815
msgid "Ctrl-M (Linux and Windows)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:816
msgid "Shift-Ctrl-M (Mac OS X)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:817
msgid "Shift-Ctrl-M"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:818
msgid "Ctrl-N (Linux and Mac OS X)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:819
msgid "Shift-Ctrl-N (Linux and Mac OS X)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:819 taskcoachlib/help/__init__.py:847
msgid "Insert a new subitem"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:820
msgid "Ctrl-O"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:821
msgid "Shift-Ctrl-O"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:822
msgid "Alt-P"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:823
msgid "Ctrl-P"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:824
msgid "Shift-Ctrl-P"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:825
msgid "Ctrl-Q"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:826
msgid "Ctrl-R"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:827
msgid "Shift-Ctrl-R"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:828
msgid "Ctrl-S"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:829
msgid "Shift-Ctrl-S"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:831
msgid "Shift-Ctrl-T"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:832
msgid "Ctrl-V"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:833
msgid "Shift-Ctrl-V"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:835
msgid "Ctrl-X"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:836
msgid "Ctrl-Y"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:837
msgid "Ctrl-Z"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:838
msgid "Edit the selected item(s) or close a dialog"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:839
msgid "Ctrl-Enter"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:839
msgid "Mark the selected task(s) (un)completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:840
msgid ""
"Cancel a dialog or move keyboard focus from search control back to viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:841
msgid "Move keyboard focus to the next field in the dialog"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:842
msgid "Move keyboard focus to the previous field in the dialog"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:842
msgid "Shift-Tab"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:843
msgid "Ctrl-Tab"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:843
msgid "Move keyboard focus to the next tab in a notebook control"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:844
msgid "Move keyboard focus to the previous tab in a notebook control"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:844
msgid "Shift-Ctrl-Tab"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:846
msgid "INSERT (Windows)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:847
msgid "Shift-INSERT (Windows)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:848
msgid "Ctrl-PgDn"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:849
msgid "Ctrl-PgUp"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:850
msgid "Alt-Down"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:850
msgid "Pop up menu or drop down box"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:851
msgid "Edit the subject of the selected item in a viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:860
msgid ""
"<h4>%(name)s - %(description)s</h4>\n"
"<h5>Version %(version)s, %(date)s</h5>\n"
"<p>By %(author)s &lt;%(author_email)s&gt;<p>\n"
"<p><a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">%(url)s</a></p>\n"
"<p>%(copyright)s</p>\n"
"<p>%(license_notice_html)s</p>\n"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:26
msgid ""
"%(name)s is actively developed. Although the %(name)s developers try hard to "
"prevent them, bugs do happen. So, backing up your work on a regular basis is "
"strongly advised."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:27
msgid ""
"%(name)s has a mailing list where you can discuss usage of %(name)s with "
"fellow users, discuss and request features and complain about bugs. Go to "
"%(url)s and join today!"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:28
msgid ""
"%(name)s has unlimited undo and redo. Any change that you make, be it "
"editing a task description, or deleting an effort record, is undoable. "
"Select 'Edit' -> 'Undo' and 'Edit' -> 'Redo' to go backwards and forwards "
"through your edit history."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:29
msgid ""
"%(name)s is available in a number of different languages. Select 'Edit' -> "
"'Preferences' to see whether your language is one of them. If your language "
"is not available or the translation needs improvement, please consider "
"helping with the translation of %(name)s. Visit %(url)s for more information "
"about how you can help."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:30
msgid ""
"If you enter a URL (e.g. %(url)s) in a task or effort description, it "
"becomes a link. Clicking on the link will open the URL in your default web "
"browser."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:31
msgid ""
"You can drag and drop tasks in the tree view to rearrange parent-child "
"relationships between tasks. The same goes for categories."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:32
msgid ""
"You can drag files from a file browser onto a task to create attachments. "
"Dragging the files over a tab will raise the appropriate page, dragging the "
"files over a collapsed task (the boxed + sign) in the tree view will expand "
"the task to show its subtasks."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:33
msgid ""
"You can create any viewer layout you want by dragging and dropping the tabs. "
"The layout is saved and reused in the next session."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:34
msgid ""
"What is actually printed when you select 'File' -> 'Print' depends on the "
"current view. If the current view shows the task list, a list of tasks will "
"be printed, if the current view shows effort grouped by month, that will be "
"printed. The same goes for visible columns, sort order, filtered tasks, etc."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:35
msgid ""
"Left-click a column header to sort by that column. Click the column header "
"again to change the sort order from ascending to descending and back again. "
"Right-click a column header to hide that column or make additional columns "
"visible."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:36
msgid ""
"You can create a template from a task in order to reduce typing when "
"repetitive patterns emerge."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:37
msgid "Ctrl-Tab switches between tabs in edit dialogs."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:63
msgid "Tip of the day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:74
msgid "Next tip"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:92
msgid "Show tips on startup"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:26
msgid "Browse for files to add as attachment to the selected item(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:27
msgid "Add a note to the selected item(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:28
msgid "Insert a new category"
msgstr "แทรกหมวดหมู่ใหม่"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:31
msgid "Paste item(s) from the clipboard"
msgstr "วางรายการจากคลิปบอร์ด"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:32
msgid "Paste item(s) from the clipboard as subitem of the selected item"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:33
msgid "Edit preferences"
msgstr "ปรับแต่งการตั้งค่าโปรแกรม"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:34
msgid "Redo the last command that was undone"
msgstr "ทำคำสั่งล่าสุดซ้ำอีกครั้ง"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:35
msgid "Select all items in the current view"
msgstr "เลือกทุกรายการที่กำลังแสดงอยู่"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:36
msgid "Undo the last command"
msgstr "ยกเลิกคำสั่งล่าสุด"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:37
msgid "Add an effort period to the selected task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:38
msgid "Start tracking effort for the selected task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:39
msgid "Stop tracking effort or resume tracking effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:41
msgid "Exit %s"
msgstr "ออกจาก %s"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:42
msgid "Open a %s file"
msgstr "เปิดไฟล์ %s"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:44
msgid "Load what has changed on disk"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:45
msgid "Save the current file under a new name"
msgstr "บันทึกไฟล์ปัจจุบันเป็นชื่อใหม่"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:46
msgid "Help about the program"
msgstr "วิธีใช้โปรแกรม"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:47
msgid "Mail the selected item(s), using your default mailer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:48
msgid "Insert a new note"
msgstr "แทรกบันทึกใหม่"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:49
msgid "Open all attachments of the selected item(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:50
msgid "Open all notes of the selected item(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:52
msgid "Setup the characteristics of the printer page"
msgstr "ตั้งค่าลักษณะของหน้าเครื่องพิมพ์"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:53
msgid "Show all items (reset all filters)"
msgstr "แสดงทุกรายการ (รีเซ็ตฟิลเตอร์ทุกตัว)"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:54
msgid "Show all items regardless of category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:55
msgid "Move keyboard focus from viewer to search control"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:56
msgid "Decrease the priority of the selected task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:57
msgid "Increase the priority of the selected task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:58
msgid "Make the selected task(s) the highest priority task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:59
msgid "Make the selected task(s) the lowest priority task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:60
msgid "Insert a new task"
msgstr "แทรกงานใหม่"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:61
msgid "Collapse all items with subitems"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:62
msgid "Expand all items with subitems"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:63
msgid "Activate the next open viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:64
msgid "Activate the previous open viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:549
msgid ""
"An iPhone or iPod Touch tried to connect to Task Coach,\n"
"but no password is set. Please set a password in the\n"
"iPhone section of the configuration and try again."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:626
msgid "Protocol version: %d"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:634
msgid "Rejected protocol version %d"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:653
msgid "Hash OK."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:657
msgid "Hash KO."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:670
msgid "Device name: %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:685
msgid "GUID: %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:714
msgid "Sending file name: %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:741
msgid "Full from desktop."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:782
msgid "Send category %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:787 taskcoachlib/iphone/protocol.py:856
msgid "Response: %d"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:800
msgid "%d tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:808
msgid "Send task %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:872
msgid "%d efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:880
msgid "Send effort %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:897 taskcoachlib/iphone/protocol.py:1334
msgid "Finished."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1013
msgid "%d new categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1014
msgid "%d new tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1015
msgid "%d new efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1016
msgid "%d modified categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1017
msgid "%d modified tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1018
msgid "%d modified efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1019
msgid "%d deleted categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1020
msgid "%d deleted tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1021
msgid "%d deleted efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1036
msgid "New category (parent: %s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1067
msgid "Delete category %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1087
msgid "Modify category %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1203
msgid "Delete task %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1259
msgid "Modify task %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1268
msgid "End of task synchronization."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1285
msgid "Could not find task %s for effort."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1288
msgid "New effort %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1313
msgid "Modify effort %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1327
msgid "Sending GUID: %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/macmail.py:26
msgid "Reading mail info..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/macmail.py:27
msgid "Reading mail information. Please wait."
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:96
msgid "Could not find Thunderbird data dir"
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:125
msgid "Could not find Thunderbird profile."
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:144
msgid "No default section in profiles.ini"
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:157
msgid ""
"Malformed Thunderbird internal ID:\n"
"%s. Please file a bug report."
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:189
msgid ""
"Could not find directory for ID\n"
"%s.\n"
"Please file a bug report."
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:248
#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:373
msgid "Unrecognized URL scheme: \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:306
msgid ""
"Could not open an IMAP connection to %(server)s:%(port)s\n"
"to retrieve Thunderbird email message:\n"
"%(reason)s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:325
msgid "Please enter the domain for user %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:351
msgid ""
"Could not select inbox \"%s\"\n"
"(%s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:357
msgid "No such mail: %d"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:35
msgid "Actual start time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:36
msgid "Planned start time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:37
msgid "Due time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:38
msgid "Completion time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:39
msgid "Reminder time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:40
msgid "Creation time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:41
msgid "Period end date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:41
msgid "Period end time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:41
msgid "Period start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:41
msgid "Period start time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/xml/templates.py:8
msgid "New task due today"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/xml/templates.py:10
msgid "New task due tomorrow"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:92
msgid "Every %(frequency)d days"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:93
msgid "Every %(frequency)d weeks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:94
msgid "Every %(frequency)d months"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:95
msgid "Every %(frequency)d years"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:97
msgid "Every other week"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:98
msgid "Every other month"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:98
msgid "Every other year"
msgstr ""

#: taskcoachlib/syncml/basesource.py:40 taskcoachlib/syncml/basesource.py:52
msgid "The synchronization for source %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/syncml/basesource.py:41
msgid ""
"will be a refresh from server. All local items will\n"
"be deleted. Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/syncml/basesource.py:53
msgid ""
"will be a refresh from client. All remote items will\n"
"be deleted. Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/syncml/sync.py:103
msgid ""
"Synchronizing. Please wait.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""

#: taskcoachlib/syncml/sync.py:207
msgid ""
"%d items added.\n"
"%d items updated.\n"
"%d items deleted."
msgstr ""

#: taskcoachlib/syncml/sync.py:213
msgid ""
"An error occurred in the synchronization.\n"
"Error code: %d; message: %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/syncml/sync.py:218
msgid "You must first edit your SyncML Settings, in Edit/SyncML preferences."
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/aui_switcherdialog.py:1052
msgid "Pane Switcher"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/aui_switcherdialog.py:1177
msgid "\"><b>"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/aui_switcherdialog.py:1177
msgid "</b>"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/aui_switcherdialog.py:1177
msgid "<body bgcolor=\"#"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/aui_switcherdialog.py:1180
msgid "<p>"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/aui_switcherdialog.py:1183
msgid "</body>"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/framemanager.py:10128
msgid "Restore %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/framemanager.py:10561
msgid "Pane Preview"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
msgid "Cl&ose"
msgstr "&ป&ิด"

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:56
msgid "Kind of period displayed and its count"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:75
msgid "Calendar orientation"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:84
msgid "Which tasks to display"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:86
msgid "Tasks with a planned start date and a due date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:87
msgid "Tasks with a planned start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:88
msgid "Tasks with a due date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:89
msgid "All tasks, except unplanned tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:99
#: taskcoachlib/widgets/hcalendarconfig.py:73
msgid "Draw a line showing the current time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:108
#: taskcoachlib/widgets/hcalendarconfig.py:81
msgid "Color used to highlight the current day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/hcalendarconfig.py:53
msgid "Week number"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/hcalendarconfig.py:63
msgid "Calendar span"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/hcalendarconfig.py:65
msgid "Work week"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/password.py:42
msgid "Store in keychain"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/password.py:88
msgid ""
"There was a problem trying to find out your system's keychain.\n"
"Please file a bug report (see the Help menu) and attach a screenshot of this "
"message.\n"
"Error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/password.py:117
msgid "Please enter your password"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:60
msgid "Match case when filtering"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:63
msgid "&Include sub items"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:64
msgid "Include sub items of matching items in the search results"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:67
msgid "&Search description too"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:68
msgid "Search both subject and description"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:71
msgid "&Regular Expression"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:72
msgid "Consider search text as a regular expression"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:141
msgid "This is an invalid regular expression."
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:142
msgid "Defaulting to substring search."
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:207
msgid "Recent searches"
msgstr "ค้นหาล่าสุด"

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:215
msgid "Viewer not searchable"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/syncmlwarning.py:26
msgid "Compatibility warning"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/syncmlwarning.py:29
msgid ""
"The SyncML feature is disabled, because the module\n"
"could not be loaded. This may be because your platform\n"
"is not supported, or under Windows, you may be missing\n"
"some mandatory DLLs. Please see the SyncML section of\n"
"the online help for details (under \"Troubleshooting\")."
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/syncmlwarning.py:34
msgid "Never show this dialog again"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/textctrl.py:164
msgid "Error opening URL"
msgstr ""

#: ../data/tasque.desktop.in.h:2
msgid "Easy quick task management"
msgstr "บริหารจัดการภารกิจอย่างง่ายและรวดเร็ว"

#: ../src/Gtk.Tasque/CompletedTaskGroup.cs:167
msgid "Last 7 Days"
msgstr "7 วันที่ผ่านมา"

#: ../src/Gtk.Tasque/CompletedTaskGroup.cs:169
msgid "Last Month"
msgstr "เดือนที่แล้ว"

#: ../src/Gtk.Tasque/CompletedTaskGroup.cs:171
msgid "Last Year"
msgstr "ปีที่แล้ว"

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:82
#, csharp-format
msgid "{0} task is Overdue\n"
msgid_plural "{0} tasks are Overdue\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:91
#, csharp-format
msgid "{0} task for Today\n"
msgid_plural "{0} tasks for Today\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:100
#, csharp-format
msgid "{0} task for Tomorrow\n"
msgid_plural "{0} tasks for Tomorrow\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: This is the status icon's tooltip. When no tasks are overdue, due today, or due tomorrow, it displays this fun message
#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:106
#, fuzzy
msgid "Tasque Rocks"
msgstr "Tasque"

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:157
msgid "Copyright © 2008 Novell, Inc."
msgstr "Copyright © 2008 Novell, Inc."

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:158
msgid "A Useful Task List"
msgstr "เครื่องมือจัดการภารกิจ"

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:160
msgid "Tasque Project Homepage"
msgstr "เว็บไซต์โครงการ Tasque"

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:173
msgid "New Task ..."
msgstr "ภารกิจใหม่ ..."

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:183
msgid "Refresh Tasks ..."
msgstr "ปรับแสดงภารกิจ ..."

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:189
msgid "Toggle Task Window"
msgstr ""

#: ../src/Gtk.Tasque/NoteDialog.cs:24
#, csharp-format
msgid "Notes for: {0:s}"
msgstr "บันทึกสำหรับ: {0:s}"

#. Update the window title
#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:97
msgid "Tasque Preferences"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
msgid "Today:"
msgstr "วันนี้:"

#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:243
msgid "Task Management System"
msgstr "ระบบจัดการภารกิจ"

#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:285
msgid "Task Filtering"
msgstr "การกรองภารกิจ"

#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:304
msgid "Sh_ow completed tasks"
msgstr "แ_สดงภารกิจที่เสร็จแล้ว"

#. Categories TreeView
#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:313
msgid "Only _show these categories when \"All\" is selected:"
msgstr "แสดงเฉ_พาะหมวดหมู่เหล่านี้เมื่อเลือก \"ทั้งหมด\":"

#: ../src/Gtk.Tasque/RemoteControl.cs:150
msgid "New task created."
msgstr "สร้างภารกิจใหม่แล้ว"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:193 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:195
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:207 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:755
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:758 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:763
msgid "M/d - "
msgstr "d/M - "

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:197 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:199
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:201 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:203
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:205 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:495
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:772
msgid "M/d - ddd"
msgstr "d/M - ddd"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:207 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:763
msgid "In 1 Week"
msgstr "ใน 1 สัปดาห์"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:209 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:765
msgid "Choose Date..."
msgstr "เลือกวัน ..."

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:336
msgid "Task Completed"
msgstr "ภารกิจที่เสร็จแล้ว"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:497
msgid "M/d/yy - ddd"
msgstr "d/M/yy - ddd"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:655
msgid "Action Canceled"
msgstr "ยกเลิกการกระทำแล้ว"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:947
#, csharp-format
msgid "Completing Task In: {0}"
msgstr "ภารกิจจะเสร็จในอีก: {0}"

#. The new task entry widget
#. Clear the entry if it contains the default text
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:149 ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:838
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:894 ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:904
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:915
msgid "New task..."
msgstr "ภารกิจใหม่..."

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:170
msgid "_Add Task"
msgstr "เ_พิ่มภารกิจ"

#. Translators: This status shows the date and time when the task list was last refreshed
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:475 ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1241
#, csharp-format
msgid "Tasks loaded: {0}"
msgstr ""

#. Show error status
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:802
msgid "Error creating a new task"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างภารกิจใหม่"

#. Show successful status
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:806
msgid "Task created successfully"
msgstr "สร้างภารกิจเสร็จแล้ว"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1090
msgid "_Notes..."
msgstr "ห_มายเหตุ..."

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1097
msgid "_Delete task"
msgstr "_ลบภารกิจ"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1102
msgid "_Edit task"
msgstr "แ_ก้ไขภารกิจ"

#. TODO Needs translation.
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1134
#, fuzzy
msgid "_Change category"
msgstr "หมวดหมู่"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1190
msgid "Task deleted"
msgstr "ลบภารกิจแล้ว"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1232
msgid "Loading tasks..."
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลภารกิจ..."

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:280 ../Tomboy/Utils.cs:242
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "เมื่อวานนี้ {0}"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:286
#, csharp-format
msgid "{0} days ago, {1}"
msgstr "{0} วันก่อน {1}"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:288
#, csharp-format
msgid "{0} days ago"
msgstr "{0} วันก่อน"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:293 ../Tomboy/Utils.cs:259
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "พรุ่งนี้ {0}"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:299
#, csharp-format
msgid "In {0} days, {1}"
msgstr "ใน {0} วัน {1}"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:301
#, csharp-format
msgid "In {0} days"
msgstr "ใน {0} วัน"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:65
msgid "Click Here to Connect"
msgstr "คลิกเพื่อเชื่อมต่อ"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:71
#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:142
#, fuzzy
msgid "You are currently connected"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"คุณกำลังเชื่อมต่ออยู่"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:75
#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:147
#, fuzzy
msgid "You are currently connected as"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"คุณกำลังเชื่อมต่ออยู่"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:79
#, fuzzy
msgid "You are not connected"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"คุณยังไม่ได้เชื่อมต่อ"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:112
msgid "Remember the Milk not responding. Try again later."
msgstr "Remember the Milk ไม่ตอบสนอง กรุณาลองใหม่ภายหลัง"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:119
#, fuzzy
msgid "Click Here After Authorizing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"คลิกหลังตรวจสอบสิทธิ์ผ่านแล้ว\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"คลิกที่นี่หลังจากยืนยันสิทธิ์ผ่านแล้ว"

#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:122
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
#, fuzzy
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_th.po (tasque)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดเบราว์เซอร์ปริยายแล้วลองใหม่\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"กรุณากำหนดเบราว์เซอร์ปริยายแล้วลองใหม่"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:135
msgid "Failed, Try Again"
msgstr ""

#. Token "O". Notice only the suffix is translated.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:49
msgid "th,st,nd,rd"
msgstr ""

#. Token "m". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:61
msgid "month|months"
msgstr ""

#. Token "w". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:65
msgid "week|weeks"
msgstr ""

#. Token "y". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:69
msgid "year|years"
msgstr ""

#. Token "d". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:73
msgid "day|days"
msgstr ""

#. Token "u". More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:207
msgid "due before|due by|due"
msgstr ""

#. Represents "Today and Tomorrow" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:260
msgid "u T"
msgstr ""

#. Represents: "Next" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:263
msgid "n w|n m|n y|n D"
msgstr ""

#. Represents "Due" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:266
msgid "u o D|u M O|u M N|u O|u M"
msgstr ""

#. Represents "On" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:269
msgid "o D|o O"
msgstr ""

#. Represents "In" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:272
msgid "i N d|i d|i N w|i w|i N m|i m|i N y|i y"
msgstr ""

#. Represents all other expressions not using tokens.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:275
msgid "T|D|M O|M N|O|A"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:42
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:43
msgid "Get a list of all terminals"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the uuid of the current focused terminal"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the title of a parent window"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:47
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:48
msgid "Get the title of a parent tab"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:49
msgid "Set the title of a parent tab"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:50
msgid "Set the background image"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:51
msgid "Set the background image for all terminals"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:52
msgid "Switch current terminal profile"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:53
msgid "Switch profile of all currently running terminals"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:70
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:71
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
"  or the --uuid option must be used."
msgstr ""

#: ../remotinator.py:77
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:80
msgid "Profile name to switch to"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:83
msgid "File to pass to command"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:86
msgid "Command to run in new terminal"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:89
msgid "Tab name to set. Only used with \"set_tab_title\" command."
msgstr ""

#: ../remotinator.py:92
msgid "Tab name to set."
msgstr ""

#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
#: dialogs/mime-settings/helpers/terminator.desktop.in.in:6
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"

#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "หลายเทอร์มินัลในหน้าต่างเดียว"

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
msgid "The robot future of terminals"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
"also supports)."
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "ปิด?"

#: ../terminatorlib/container.py:169
msgid "Close _Terminals"
msgstr "ปิดเทอมินัล"

#: ../terminatorlib/container.py:171
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/container.py:175
msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
msgid "Disable window borders"
msgstr "ปิดขอบหน้าต่าง"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Hide the window at startup"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Specify a title for the window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:61 ../terminatorlib/optionparse.py:64
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:73
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Specify a config file"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:71
msgid "Specify a partial config json file"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:80
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:82
msgid "Launch with the given layout"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Select a layout from a list"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:86
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
msgid "Disable DBus"
msgstr "ไม่ใช้งาน DBus"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
msgid "List all profiles"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
msgid "List all layouts"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
msgid "Watch for _activity"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
msgid "Watch for _silence"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "ตั้งค่าการกำหนดคำสั่งเอง"

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
msgid "You need to define a name and command"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "ชื่อ *%s* มีอยู่แล้ว"

#: ../terminatorlib/plugins/dir_open.py:26
msgid "Open current directory"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
msgid "Start _Logger"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
msgid "Stop _Logger"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
msgid "Save Log File As"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal _screenshot"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Maximised"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Terminator Preferences"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Window state:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Show on all workspaces"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide on lose focus"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Hide from taskbar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Window geometry hints"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "DBus server"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Mouse focus:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Smart copy"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Use custom URL handler"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "PRIMARY"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Clear selection on copy"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Open links with a single click (instead of Ctrl-left click)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Disable mouse paste"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Custom URL handler:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Window borders"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Terminal separator size:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Cell Height:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Cell Width:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Tab position:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Show titlebar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Copy on selection"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "_Shape:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "Use default colors"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "Titlebar icon"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Visual flash"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid "Audible beep"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Window list flash"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "Show b_old text in bright colors"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "Background Image File:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "S_hade background:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid "Hide size from title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
msgid "_Use the system font"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
msgid "Titlebar"
msgstr ""

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:333
msgid "Custom command:"
msgstr "กำหนดคำสั่ง:"

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
msgid "Working directory:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
msgid "Version: 2.1.1"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
msgid ""
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging "
"terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, "
"etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the "
"most common default method, which Terminator also supports).\n"
"\n"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
"the Development link)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
msgid "The Manual"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:163
msgid ""
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / "
"Enhancements</a>"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Restore original font size"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Increase font size on all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Decrease font size on all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Restore original font size on all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Create a new tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 ../terminatorlib/prefseditor.py:113
msgid "Focus the next terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Focus the terminal above"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Focus the terminal below"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Focus the terminal left"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Focus the terminal right"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Paste primary selection"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Move the tab right"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Move the tab left"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Maximize terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Zoom terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Switch to the first tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Switch to the second tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
msgid "Switch to the third tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
msgid "Toggle window visibility"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
msgid "Create new group"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
msgid "Group all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
msgid "Group/Ungroup all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
msgid "Group terminals in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Group/Ungroup terminals in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
msgid "Ungroup terminals in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
msgid "Group terminals in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
msgid "Ungroup terminals in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
msgid "Spawn a new Terminator process"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
msgid "Insert terminal number"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
msgid "Edit window title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
msgid "Edit terminal title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
msgid "Edit tab title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
msgid "Open layout launcher window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
msgid "Switch to next profile"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:182
msgid "Switch to previous profile"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:183
msgid "Open the Preferences window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1413 ../terminatorlib/prefseditor.py:1418
msgid "New Layout"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
msgid "Close Search bar"
msgstr "ปิดแถมค้นหา"

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Send email to..."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Copy email address"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83
msgid "_Open link"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85
msgid "_Copy address"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
msgid "Set W_indow Title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:117
msgid "Split H_orizontally"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:127
msgid "Split V_ertically"
msgstr ""

#: terminal/terminal-window.c:417
msgid "Open _Tab"
msgstr "เปิดแท็_บ"

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:159
msgid "_Zoom terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:164
msgid "Ma_ximize terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:171
msgid "_Restore all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:186
msgid "Relaunch Command"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:191
msgid "Show _scrollbar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:248
msgid "_Layouts..."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:481
msgid "N_ew group..."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:507
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "ลบกลุ่ม %s"

#: ../terminatorlib/terminal.py:512
msgid "G_roup all in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:517
msgid "Ungro_up all in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:522
msgid "G_roup all in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:527
msgid "Ungro_up all in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:532
msgid "Remove all groups"
msgstr "ลบกลุ่มทั้งหมด"

#: ../terminatorlib/terminal.py:539
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "ปิดกลุ่ม %s"

#: ../terminatorlib/terminal.py:549
msgid "Broadcast _all"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:550
msgid "Broadcast _group"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:551
msgid "Broadcast _off"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:567
msgid "_Split to this group"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:572
msgid "Auto_clean groups"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:579
msgid "_Insert terminal number"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:583
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:1490
msgid "Unable to find a shell"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:1521
msgid "Unable to start shell:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:1975
msgid "Rename Window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:1983
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Epsilon"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Zeta"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Theta"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Iota"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Mu"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Nu"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Xi"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Omicron"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Rho"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Upsilon"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Chi"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Psi"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Omega"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/window.py:773
#, python-format
msgid "Window group %s"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/window.py:799
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr ""

#. prepare the dialog to query the preferred archiver for the user
#: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:79
msgid "Select an archive manager"
msgstr "เลือกโปรแกรมจัดการแฟ้มจัดเก็บ"

#. add the header label
#: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:101
msgid ""
"Please select your preferred archive manager\n"
"from the list of available applications below:"
msgstr ""
"กรุณาเลือกโปรแกรมจัดการแฟ้มจัดเก็บที่คุณชอบ\n"
"จากรายชื่อโปรแกรมด้านล่างนี้:"

#. tell the user that we cannot handle the specified mime types
#: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:277
#: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:426
msgid "No suitable archive manager found"
msgstr "ไม่พบโปรแกรมจัดการแฟ้มจัดเก็บที่เหมาะสม"

#. execute the action associated with the menu item
#. execute the action
#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:273
#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:329
msgid "Failed to extract files"
msgstr "แตกแฟ้มไม่สำเร็จ"

#. execute the action associated with the menu item
#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:370
msgid "Failed to create archive"
msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:426
msgid "Extract the selected archive in the current folder"
msgid_plural "Extract the selected archives in the current folder"
msgstr[0] "แตกแฟ้มจัดเก็บที่เลือกลงในโฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:444
msgid "_Extract To..."
msgstr "แต_กไปยัง..."

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:464
msgid "Create _Archive..."
msgstr ""

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:466
msgid "Create an archive with the selected object"
msgid_plural "Create an archive with the selected objects"
msgstr[0] "สร้างแฟ้มจัดเก็บเพื่อจัดเก็บรายการที่เลือก"

#. TRANSLATORS: This is the label of the Drag'n'Drop "Extract here" menu item
#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:532
msgid "_Extract here"
msgstr "แต_กออกที่นี่"

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:534
msgid "Extract the selected archive here"
msgid_plural "Extract the selected archives here"
msgstr[0] "แตกแฟ้มจัดเก็บที่เลือกออกที่นี่"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:61
msgid "Track - Title"
msgstr "ลำดับ - ชื่อเพลง"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:62
msgid "Track - Artist - Title"
msgstr "ลำดับ - ศิลปิน - ชื่อเพลง"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:63
msgid "Track. Title"
msgstr "ลำดับ. ชื่อเพลง"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:64
msgid "Track. Artist - Title"
msgstr "ลำดับ. ศิลปิน - ชื่อเพลง"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:65
msgid "Artist - Track - Title"
msgstr "ศิลปิน - ลำดับ - ชื่อเพลง"

#. Custom format
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:243
msgid "Cust_om format:"
msgstr "รูปแบบ_กำหนดเอง:"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:314
msgid "_Underscores"
msgstr "ขีด_ล่าง"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:316
msgid ""
"Activating this option will replace all spaces in the target filename with "
"underscores."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะแทนที่อักขระเว้นวรรคทั้งหมดในชื่อปลายทางด้วยขีดล่าง"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:321
msgid "_Lowercase"
msgstr "ตัวพิมพ์เล็_ก"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:323
msgid ""
"If you activate this, the resulting filename will only contain lowercase "
"letters."
msgstr "ถ้าเลือกตัวเลือกนี้ ชื่อแฟ้มผลลัพธ์จะใช้เฉพาะตัวพิมพ์เล็กเท่านั้น"

#. Edit tags action
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:629
msgid "Edit _Tags"
msgstr "แก้ไขแ_ท็ก"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:629
msgid "Edit ID3/OGG tags of this file."
msgstr "แก้ไขแท็ก ID3/OGG ของแฟ้มนี้"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:648
msgid "Tag Help"
msgstr "วิธีใช้แท็ก"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:719
msgid "Audio Tags"
msgstr "แท็กเพลง"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:328
msgid "<b>Track:</b>"
msgstr "<b>ลำดับ:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:338
msgid "Enter the track number here."
msgstr "ป้อนลำดับเพลงที่นี่"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:347
msgid "<b>Year:</b>"
msgstr "<b>ปี:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:357
msgid "Enter the release year here."
msgstr "ป้อนปีที่เพลงออกที่นี่"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:366
msgid "<b>Artist:</b>"
msgstr "<b>ศิลปิน:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:373
msgid "Enter the name of the artist or author of this file here."
msgstr "ป้อนชื่อของศิลปินหรือผู้สร้างแฟ้มนี้ที่นี่"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:382
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>ชื่อเพลง:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:389
msgid "Enter the song title here."
msgstr "ป้อนชื่อเพลงที่นี่"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:397
msgid "<b>Album:</b>"
msgstr "<b>อัลบั้ม:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:404
msgid "Enter the album/record title here."
msgstr "ป้อนชื่ออัลบั้มที่นี่"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:419
msgid "Enter your comments here."
msgstr "ป้อนหมายเหตุของคุณที่นี่"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:427
msgid "<b>Genre:</b>"
msgstr "<b>แนวเพลง:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:434
msgid "Select or enter the genre of this song here."
msgstr "เลือกหรือป้อนแนวเพลงของเพลงนี้ที่นี่"

#. Create dialog
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:975
msgid "Audio Information"
msgstr "ข้อมูลเสียง"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:984
#, c-format
msgid "%d:%02d Minutes"
msgstr "%d:%02d นาที"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:985
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d kBit/s"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1023
msgid "<b>Filesize:</b>"
msgstr "<b>ขนาดแฟ้ม:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1036
msgid "<b>MIME Type:</b>"
msgstr "<b>ชนิด MIME:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1049
msgid "<b>Bitrate:</b>"
msgstr "<b>อัตราบิต:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1062
msgid "<b>Samplerate:</b>"
msgstr "<b>อัตราสุ่ม:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1075
msgid "<b>Channels:</b>"
msgstr "<b>จำนวนช่อง:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1088
msgid "<b>Length:</b>"
msgstr "<b>ความยาว:</b>"

#. Info button
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1188
msgid "_Information"
msgstr "_ข้อมูล"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1189
msgid "Display more detailed information about this audio file."
msgstr "แสดงรายละเอียดเกี่ยวกับแฟ้มเสียงนี้"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1198
msgid "Save audio tags."
msgstr "บันทึกแท็กเพลง"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:263
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:300
msgid "Menu|Add"
msgstr "เพิ่ม (Add)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:264
msgid "Menu|Bisect"
msgstr "แบ่งทีละครึ่ง (Bisect)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:264
msgid "Bisect"
msgstr "แบ่งทีละครึ่ง (Bisect)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:266
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:305
msgid "Menu|Blame"
msgstr "ดูผู้รับผิดชอบ (Blame)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:266
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:305 ../tvp-git-helper/main.c:157
#: ../tvp-git-helper/tgh-blame-dialog.c:129 ../tvp-svn-helper/main.c:263
#: ../tvp-svn-helper/main.c:267 ../tvp-svn-helper/tsh-blame-dialog.c:132
msgid "Blame"
msgstr "ดูผู้รับผิดชอบ (Blame)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:268
msgid "Menu|Branch"
msgstr "แขนง (Branch)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:269
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:322
msgid "Menu|Checkout"
msgstr "เบิก (Checkout)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:270
msgid "Menu|Clean"
msgstr "ทำความสะอาด (Clean)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:272
msgid "Menu|Clone"
msgstr "สำเนาคลัง (Clone)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:273
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:332
msgid "Menu|Commit"
msgstr "บันทึกเข้าคลัง (Commit)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:274
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:347
msgid "Menu|Diff"
msgstr "เทียบเนื้อหา (Diff)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:275
msgid "Menu|Fetch"
msgstr "ฉวยจากคลังอื่น (Fetch)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:276
msgid "Menu|Grep"
msgstr "ค้นหา (Grep)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:276
msgid "Grep"
msgstr "ค้นหา (Grep)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:277
msgid "Menu|Init"
msgstr "สร้างคลังใหม่ (Init)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:277
msgid "Init"
msgstr "สร้างคลังใหม่ (Init)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:278
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:377
msgid "Menu|Log"
msgstr "ปูม (Log)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:279
msgid "Menu|Merge"
msgstr "ผสาน (Merge)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:281
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:392
msgid "Menu|Move"
msgstr "ย้ายหรือเปลี่ยนชื่อ (Move)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:282
msgid "Menu|Pull"
msgstr "ดึง (Pull)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:283
msgid "Menu|Push"
msgstr "ผลัก (Push)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:284
msgid "Menu|Rebase"
msgstr "ขยับฐาน (Rebase)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:284
#, fuzzy
msgid "Rebase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar-vcs-plugin_0.2.0-2_th.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ขยับฐาน (Rebase)\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Rebase"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:285
msgid "Menu|Reset"
msgstr "คืนกลับ (Reset)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:286
msgid "Menu|Remove"
msgstr "ลบ (Remove)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:287
msgid "Menu|Show"
msgstr "แสดง (Show)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:289
msgid "Menu|Stash"
msgstr "ซุก (Stash)"

#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (GTK_DIALOG (dialog)->action_area), box, FALSE,
#. TRUE, 0);
#. gtk_widget_show (box);
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:289 ../tvp-git-helper/main.c:185
#: ../tvp-git-helper/tgh-stash-dialog.c:256
msgid "Stash"
msgstr "ซุก (Stash)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:291
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:429
msgid "Menu|Status"
msgstr "สถานะ (Status)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:292
msgid "Menu|Tag"
msgstr "แท็ก (Tag)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-git-action.c:301
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:454
#, c-format
msgid "Action %s is unimplemented"
msgstr "การกระทำ %s ยังไม่รองรับ"

#. append the svn submenu action
#. Lets see if we are dealing with a working copy
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-provider.c:464
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-provider.c:530
msgid "SVN"
msgstr "SVN"

#. append the git submenu action
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-provider.c:495
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-provider.c:537
msgid "GIT"
msgstr "GIT"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:317
msgid "Menu|Changelist"
msgstr "รายการเปลี่ยนแปลง (Changelist)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:317
msgid "Changelist"
msgstr "รายการเปลี่ยนแปลง (Changelist)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:327
msgid "Menu|Cleanup"
msgstr "ทำความสะอาด (Cleanup)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:337
msgid "Menu|Copy"
msgstr "คัดลอก (Copy)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:342
msgid "Menu|Delete"
msgstr "ลบ (Delete)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:352
msgid "Menu|Export"
msgstr "ส่งออก (Export)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:357
msgid "Menu|Import"
msgstr "นำเข้า (Import)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:362
msgid "Menu|Info"
msgstr "ข้อมูล (Info)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:372
msgid "Menu|Lock"
msgstr "ล็อค (Lock)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:403
msgid "Menu|Edit Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:408
msgid "Menu|Relocate"
msgstr "ย้ายแหล่ง (Relocate)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:414
msgid "Menu|Resolved"
msgstr "แก้ข้อขัดแย้งแล้ว (Resolved)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:419
msgid "Menu|Resolve"
msgstr "แก้ข้อขัดแย้ง (Resolve)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:424
msgid "Menu|Revert"
msgstr "คืนกลับ (Revert)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:434
msgid "Menu|Switch"
msgstr "สลับ (Switch)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:439
msgid "Menu|Unlock"
msgstr "ปลดล็อค (Unlock)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-action.c:444
msgid "Menu|Update"
msgstr "ปรับข้อมูล (Update)"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-property-page.c:160
msgid "Modified revision:"
msgstr "ฉบับแก้ไขที่แก้ไข:"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-property-page.c:172
msgid "Modified date:"
msgstr "วันที่แก้ไข:"

#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-property-page.c:202
msgid "Changelist:"
msgstr "รายการเปลี่ยนแปลง:"

#. Translators: svn recursion depth infotmation
#. * Immediates depth means this file/direcotry and all of it's files and
#. subdirectories are checked out
#. Translators: svn recursion selection
#. * Immediates means this file/direcotry and the subdirectories are shown
#. Translators: svn recursion selection
#. * Immediates means this file/direcotry and the subdirectories are updated
#. Translators: svn recursion selection
#. * Immediates means this file/direcotry and the subdirectories are shown
#: ../thunar-vcs-plugin/tvp-svn-property-page.c:323
#: ../tvp-svn-helper/tsh-diff-dialog.c:179
#: ../tvp-svn-helper/tsh-properties-dialog.c:226
#: ../tvp-svn-helper/tsh-status-dialog.c:199
msgid "Immediates"
msgstr "ถึงชั้นถัดไป"

#: ../tvp-git-helper/main.c:87 ../tvp-svn-helper/main.c:116
msgid "Execute add action"
msgstr "ทำคำสั่ง add (เพิ่ม)"

#: ../tvp-git-helper/main.c:93 ../tvp-svn-helper/main.c:122
msgid "Execute blame action"
msgstr "ทำคำสั่ง blame (ดูผู้รับผิดชอบ)"

#: ../tvp-git-helper/main.c:99
msgid "Execute branch action"
msgstr "ทำคำสั่ง branch (แขนง)"

#: ../tvp-git-helper/main.c:105
msgid "Execute clean action"
msgstr "ทำคำสั่ง clean (ทำความสะอาด)"

#: ../tvp-git-helper/main.c:111
msgid "Execute clone action"
msgstr "ทำคำสั่ง clone (สำเนาคลัง)"

#: ../tvp-git-helper/main.c:117 ../tvp-svn-helper/main.c:188
msgid "Execute log action"
msgstr "ทำคำสั่ง log (ปูม)"

#: ../tvp-git-helper/main.c:123 ../tvp-svn-helper/main.c:194
msgid "Execute move action"
msgstr "ทำคำสั่ง move (ย้ายหรือเปลี่ยนชื่อ)"

#: ../tvp-git-helper/main.c:129
msgid "Execute reset action"
msgstr "ทำคำสั่ง reset (คืนกลับ)"

#: ../tvp-git-helper/main.c:135
msgid "Execute stash action"
msgstr "ทำคำสั่ง stash (ซุก)"

#: ../tvp-git-helper/main.c:141 ../tvp-svn-helper/main.c:224
msgid "Execute status action"
msgstr "ทำคำสั่ง status (สถานะ)"

#: ../tvp-git-helper/main.c:153 ../tvp-svn-helper/main.c:259
msgid "Add Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Add (เพิ่ม):"

#: ../tvp-git-helper/main.c:157 ../tvp-svn-helper/main.c:263
msgid "Blame Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Blame (ดูผู้รับผิดชอบ):"

#: ../tvp-git-helper/main.c:161
msgid "Branch Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Branch (แขนง):"

#: ../tvp-git-helper/main.c:165 ../tvp-git-helper/main.c:169
msgid "Clone Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Clone (สำเนาคลัง):"

#: ../tvp-git-helper/main.c:173 ../tvp-svn-helper/main.c:307
msgid "Log Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Log (ปูม):"

#: ../tvp-git-helper/main.c:177 ../tvp-svn-helper/main.c:311
msgid "Move Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Move (ย้ายหรือเปลี่ยนชื่อ):"

#: ../tvp-git-helper/main.c:181
msgid "Reset Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Reset (คืนกลับ):"

#: ../tvp-git-helper/main.c:185
msgid "Stash Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Stash (ซุก):"

#: ../tvp-git-helper/main.c:189 ../tvp-svn-helper/main.c:331
msgid "Status Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Status (สถานะ):"

#: ../tvp-git-helper/tgh-branch-dialog.c:263
msgid "Branch name:"
msgstr "ชื่อแขนง:"

#: ../tvp-git-helper/tgh-clean-dialog.c:56
msgid "Remove directories."
msgstr "ลบไดเรกทอรีต่างๆ"

#: ../tvp-git-helper/tgh-clean-dialog.c:68
msgid "Exclude ignored files"
msgstr "ไม่รวมแฟ้มที่เพิกเฉย"

#: ../tvp-git-helper/tgh-clean-dialog.c:82
msgid "Only ignored files"
msgstr "เฉพาะแฟ้มที่เพิกเฉย"

#: ../tvp-git-helper/tgh-clean-dialog.c:92
msgid "Force clean."
msgstr "บังคับทำความสะอาด"

#: ../tvp-git-helper/tgh-clone.c:60
msgid "Clone finished"
msgstr "สำเนาคลังเสร็จแล้ว"

#: ../tvp-git-helper/tgh-clone.c:126
msgid "Cloning ..."
msgstr "กำลังสำเนาคลัง..."

#: ../tvp-git-helper/tgh-file-selection-dialog.c:114
#: ../tvp-svn-helper/tsh-file-selection-dialog.c:144
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "เลือก/เลิกเลือกทั้งหมด"

#: ../tvp-git-helper/tgh-log-dialog.c:146
msgid "AuthorDate"
msgstr "วันที่โดยผู้เขียน"

#: ../tvp-git-helper/tgh-log-dialog.c:159
msgid "CommitDate"
msgstr "วันที่เข้าคลัง"

#: ../tvp-git-helper/tgh-move.c:60
msgid "Move finished"
msgstr "ย้ายเสร็จแล้ว"

#: ../tvp-git-helper/tgh-move.c:146 ../tvp-svn-helper/tsh-move.c:150
msgid "Move To"
msgstr "ย้ายไปยัง"

#: ../tvp-git-helper/tgh-move.c:162
msgid "Move ..."
msgstr "ย้าย ..."

#: ../tvp-git-helper/tgh-reset.c:60
msgid "Reset finished"
msgstr "คืนกลับเสร็จแล้ว"

#: ../tvp-git-helper/tgh-reset.c:154
msgid "Reset ..."
msgstr "คืนกลับ ..."

#: ../tvp-git-helper/tgh-stash-dialog.c:398
msgid "Stash description:"
msgstr "คำบรรยายรายการซุก:"

#: ../tvp-git-helper/tgh-stash-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Are you sure you want to drop %s?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการทิ้ง %s?"

#: ../tvp-git-helper/tgh-stash-dialog.c:562
msgid "Are you sure you want to clear all stash?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการล้างรายการซุกทั้งหมด?"

#: ../tvp-git-helper/tgh-transfer-dialog.c:66
#: ../tvp-svn-helper/tsh-transfer-dialog.c:81
msgid "_Repository:"
msgstr "_คลัง:"

#: ../tvp-git-helper/tgh-transfer-dialog.c:103
#: ../tvp-svn-helper/tsh-relocate-dialog.c:197
#: ../tvp-svn-helper/tsh-transfer-dialog.c:136
msgid "_Directory:"
msgstr "ไดเ_รกทอรี:"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:128
msgid "Execute changelist action"
msgstr "ทำคำสั่ง changelist (รายการเปลี่ยนแปลง)"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:134
msgid "Execute checkout action"
msgstr "ทำคำสั่ง checkout (เบิก)"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:140
msgid "Execute cleanup action"
msgstr "ทำคำสั่ง cleanup (ทำความสะอาด)"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:146
msgid "Execute commit action"
msgstr "ทำคำสั่ง commit (บันทึกเข้าคลัง)"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:152
msgid "Execute copy action"
msgstr "ทำคำสั่ง copy (คัดลอก)"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:158
msgid "Execute delete action"
msgstr "ทำคำสั่ง delete (ลบ)"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:164
msgid "Execute diff action"
msgstr "ทำคำสั่ง diff (เทียบเนื้อหา)"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:170
msgid "Execute export action"
msgstr "ทำคำสั่ง export (ส่งออก)"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:176
msgid "Execute import action"
msgstr "ทำคำสั่ง import (นำเข้า)"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:182
msgid "Execute lock action"
msgstr "ทำคำสั่ง lock (ล็อค)"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:200
msgid "Execute properties action"
msgstr "ทำคำสั่ง properties (คุณสมบัติ)"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:206
msgid "Execute resolved action"
msgstr "ทำคำสั่ง resolved (แก้ข้อขัดแย้งแล้ว)"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:212
msgid "Execute relocate action"
msgstr "ทำคำสั่ง relocate (ย้ายแหล่ง)"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:218
msgid "Execute revert action"
msgstr "ทำคำสั่ง revert (คืนกลับ)"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:230
msgid "Execute switch action"
msgstr "ทำคำสั่ง switch (สลับ)"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:236
msgid "Execute unlock action"
msgstr "ทำคำสั่ง unlock (ปลดล็อค)"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:242
msgid "Execute update action"
msgstr "ทำคำสั่ง update (ปรับข้อมูล)"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:267
msgid "Changelist Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Changelist (รายการเปลี่ยนแปลง):"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:271
msgid "Checkout Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Checkout (เบิก):"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:275
msgid "Cleanup Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Cleanup (ทำความสะอาด):"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:279
msgid "Commit Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Commit (บันทึกเข้าคลัง):"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:283
msgid "Copy Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Copy (คัดลอก):"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:287
msgid "Delete Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Delete (ลบ):"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:291
msgid "Diff Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Diff (เทียบเนื้อหา):"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:295
msgid "Export Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Export (ส่งออก):"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:299
msgid "Import Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Import (นำเข้า):"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:303
msgid "Lock Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Lock (ล็อค):"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:315
msgid "Properties Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Properties (คุณสมบัติ):"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:319
msgid "Resolved Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Resolved (แก้ข้อขัดแย้งแล้ว):"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:323
msgid "Relocate Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Relocate (ย้ายแหล่ง):"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:327
msgid "Revert Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Revert (คืนกลับ):"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:335
msgid "Switch Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Switch (สลับ):"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:339
msgid "Unlock Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Unlock (ปลดล็อค):"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:343
msgid "Update Related Options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เกี่ยวกับ Update (ปรับข้อมูล):"

#: ../tvp-svn-helper/main.c:386
msgid "Not enough arguments provided"
msgstr "ให้อาร์กิวเมนต์มาไม่เพียงพอ"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-blame.c:82
msgid "Blame failed"
msgstr "ดูผู้รับผิดชอบ (Blame) ไม่สำเร็จ"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-cleanup.c:68
msgid "Cleanup failed"
msgstr "ทำความสะอาด (Cleanup) ไม่สำเร็จ"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-cleanup.c:83
msgid "Cleanup finished"
msgstr "ทำความสะอาด (Cleanup) เสร็จแล้ว"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-commit.c:211 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:823
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:1089 ../tvp-svn-helper/tsh-copy.c:107
#: ../tvp-svn-helper/tsh-delete.c:113 ../tvp-svn-helper/tsh-import.c:92
#: ../tvp-svn-helper/tsh-move.c:99
#, c-format
msgid "At revision: %ld"
msgstr "อยู่ที่ฉบับแก้ไข: %ld"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:291
msgid "Store password a plaintext?"
msgstr "จะเก็บรหัสผ่านเป็นข้อความเปล่าหรือไม่?"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:533
msgid "Restored"
msgstr "กู้คืน"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:534
msgid "Reverted"
msgstr "คืนกลับ"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:535
msgid "Revert failed"
msgstr "คืนกลับไม่สำเร็จ"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:548 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:737
#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:790 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:883
msgid "Replaced"
msgstr "แทนที่"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:549
msgid "Transmitting"
msgstr "กำลังส่ง"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:553
msgid "Lock failed"
msgstr "ล็อคไม่สำเร็จ"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:554
msgid "Unlock failed"
msgstr "ปลดล็อคไม่สำเร็จ"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:555
msgid "Exists"
msgstr "มีอยู่"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:556
msgid "Changelist set"
msgstr "กำหนดรายการเปลี่ยนแปลง"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:557
msgid "Changelist cleared"
msgstr "ล้างรายการเปลี่ยนแปลง"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:558
msgid "Changelist moved"
msgstr "ย้ายรายการเปลี่ยนแปลง"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:559
msgid "Merge begin"
msgstr "เริ่มผสาน"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:560
msgid "Foreign merge begin"
msgstr "เริ่มผสานกับภายนอก"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:563
msgid "Property added"
msgstr "เพิ่มคุณสมบัติ"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:564
msgid "Property modified"
msgstr "เปลี่ยนแปลงคุณสมบัติ"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:565
msgid "Property deleted"
msgstr "ลบคุณสมบัติ"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:566
msgid "Property nonexisting"
msgstr "คุณสมบัติไม่มีอยู่"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:567
msgid "Revision property set"
msgstr "กำหนดคุณสมบัติของฉบับแก้ไข"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:568
msgid "Revision property deleted"
msgstr "ลบคุณสมบัติของฉบับแก้ไข"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:569
msgid "Merge completed"
msgstr "ผสานเสร็จแล้ว"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:570
msgid "Tree conflict"
msgstr "ข้อขัดแย้งในโครงสร้างต้นไม้"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:571
msgid "External failed"
msgstr "มอดูลภายนอกล้มเหลว"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:575
msgid "Skipped obstruction"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:576
msgid "Skipped working only"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:577
msgid "Skipped access denied"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:578
msgid "External removed"
msgstr "ลบมอดูลภายนอก"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:579
msgid "Shadowed add"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:580
msgid "Shadowed update"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:581
msgid "Shadowed delete"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:582
msgid "Merge record info"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:583
msgid "Upgraded path"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:584
msgid "Merge record info begin"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:585
msgid "Merge elide info"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:587
msgid "Applied hunk"
msgstr "ปะชิ้นส่วน"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:588
msgid "Rejected hunk"
msgstr "ชิ้นส่วนถูกปฏิเสธ"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:589
msgid "Hunk already applied"
msgstr "ชิ้นส่วนถูกปะไปก่อนแล้ว"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:591
msgid "Copied replaced"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:592
msgid "URL redirect"
msgstr "เปลี่ยนเส้นทาง URL"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:593
msgid "Path nonexistent"
msgstr "พาธไม่มีอยู่"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:598
msgid "No parent"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:600
msgid "Forbidden by server"
msgstr "ถูกแม่ข่ายห้ามไว้"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:601
msgid "Skipped conflicted"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:692
msgid "Inapplicable"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:696 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:742
msgid "Obstructed"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:698 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:739
msgid "Merged"
msgstr "ผสาน"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:699 ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:740
msgid "Conflicted"
msgstr "ขัดแย้ง"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:701
msgid "Source missing"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-common.c:1094
msgid "Local action"
msgstr "การกระทำภายในเครื่อง"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-copy.c:112
msgid "Local copy"
msgstr "คัดลอกภายในเครื่อง"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-copy.c:159
msgid "Copy To"
msgstr "คัดลอกไปยัง"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-delete.c:118
msgid "Local delete"
msgstr "ลบภายในเครื่อง"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-diff.c:190
msgid "Diff failed"
msgstr ""

#. Translators: svn recursion selection
#. * Immediate files means this file/direcotry and the files it contains are
#. shown
#. Translators: svn recursion selection
#. * Immediate files means this file/direcotry and the files it contains are
#. updated
#. Translators: svn recursion selection
#. * Immediate files means this file/direcotry and the files it contains are
#. shown
#: ../tvp-svn-helper/tsh-diff-dialog.c:170
#: ../tvp-svn-helper/tsh-properties-dialog.c:217
#: ../tvp-svn-helper/tsh-status-dialog.c:190
msgid "Immediate files"
msgstr "แฟ้มต่างๆ ชั้นเดียว"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-diff-dialog.c:203
msgid "Notice ancestry"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-diff-dialog.c:207
msgid "Do not show differences for deleted files"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-diff-dialog.c:212
msgid "Show copies as additions"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-import.c:138
msgid "Import Message"
msgstr "ข้อความกำกับการนำเข้า"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-log.c:123
msgid "Log failed"
msgstr "แสดงปูมไม่สำเร็จ"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-log-dialog.c:214
msgid "Stop On Copy"
msgstr "หยุดที่จุดคัดลอก"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-log-dialog.c:218
msgid "Show Merged Revisions"
msgstr "แสดงฉบับแก้ไขที่ผสาน"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-move.c:104
msgid "Local move"
msgstr "ย้ายภายในเครื่อง"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-notify-dialog.c:99
msgid "Mime type"
msgstr "ชนิด MIME"

#. tsh_properties_dialog_done (dialog);
#: ../tvp-svn-helper/tsh-properties.c:94
msgid "Set property failed"
msgstr "กำหนดคุณสมบัติไม่สำเร็จ"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-properties.c:117
msgid "Properties failed"
msgstr "อ่านคุณสมบัติไม่สำเร็จ"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-relocate.c:78
msgid "Relocate failed"
msgstr "ย้ายแหล่งไม่สำเร็จ"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-relocate.c:93
msgid "Relocate finished"
msgstr "ย้ายแหล่งเสร็จแล้ว"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-relocate.c:139
msgid "Relocating ..."
msgstr "กำลังย้ายแหล่ง ..."

#: ../tvp-svn-helper/tsh-relocate-dialog.c:87
msgid "_From:"
msgstr "_จาก:"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-status.c:91
msgid "Status failed"
msgstr "อ่านสถานะไม่สำเร็จ"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-status-dialog.c:129
msgid "Prop state"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-status-dialog.c:135
msgid "Repo state"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-status-dialog.c:141
msgid "Repo prop state"
msgstr ""

#: ../tvp-svn-helper/tsh-status-dialog.c:223
msgid "Show Unmodified Files"
msgstr "แสดงแฟ้มที่ไม่เปลี่ยนแปลง"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-status-dialog.c:227
msgid "Show Unversioned Files"
msgstr "แสดงแฟ้มที่ไม่ได้ควบคุมรุ่น"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-status-dialog.c:235
msgid "Hide Externals"
msgstr "ซ่อนมอดูลภายนอก"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-status-dialog.c:239
msgid "Check Repository"
msgstr "ตรวจสอบคลัง"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-trust-dialog.c:57
msgid "Certificate is not yet valid."
msgstr "ใบรับรองยังใช้งานไม่ได้"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-trust-dialog.c:60
msgid "Certificate has expired."
msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-trust-dialog.c:63
msgid "Certificate does not match the remote hostname."
msgstr "ใบรับรองไม่ตรงกับชื่อโฮสต์ในเครือข่าย"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-trust-dialog.c:66
msgid "Certificate authority is unknown."
msgstr "ไม่ทราบองค์กรออกใบรับรอง"

#: ../tvp-svn-helper/tsh-trust-dialog.c:69
msgid "Other failure."
msgstr "ความล้มเหลวอื่นๆ"

#: ../thunar-volman/main.c:59
msgid "The sysfs path of the newly added device"
msgstr "พาธ sysfs ของอุปกรณ์ที่เพิ่มเข้ามาใหม่"

#: ../thunar-volman/main.c:60
#: ../thunar-volman-settings/thunar-volman-settings.desktop.in.in.h:2
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:103
msgid "Configure management of removable drives and media"
msgstr "ตั้งค่าการจัดการไดรว์และสื่อถอดเสียบ"

#. setup application name
#: ../thunar-volman/main.c:93
msgid "Thunar Volume Manager"
msgstr "ส่วนขยายจัดการโวลุมสำหรับ Thunar"

#: ../thunar-volman/main.c:121
msgid "All rights reserved."
msgstr "All rights reserved."

#: ../thunar-volman/main.c:176
#, c-format
msgid "There is no device with the sysfs path \"%s\""
msgstr "ไม่มีอุปกรณ์ที่มีพาธ sysfs เป็น \"%s\""

#: ../thunar-volman/main.c:188
#, c-format
msgid "Must specify the sysfs path of new devices with --device-added"
msgstr "ต้องระบุพาธ sysfs ของอุปกรณ์ชิ้นใหม่ด้วยตัวเลือก --device-added"

#. ...so we need to prompt what to do
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:204
msgid "Photos and Music"
msgstr "ภาพถ่ายและเพลง"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:205
msgid "Photos were found on your portable music player"
msgstr "พบภาพถ่ายในเครื่องเล่นเพลงพกพาของคุณ"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:206
msgid "Would you like to import the photos or manage the music?"
msgstr "คุณต้องการจะนำเข้าภาพถ่ายหรือจัดการเพลง?"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:209
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:278
msgid "Import _Photos"
msgstr "นำเข้า_ภาพถ่าย"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:210
msgid "Manage _Music"
msgstr "จัดการเ_พลง"

#. ask the user to import photos
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:273
msgid "Photo Import"
msgstr "การนำเข้าภาพถ่าย"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:274
msgid "A photo card has been detected"
msgstr "ตรวจพบการ์ดเก็บภาพถ่าย"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:275
msgid ""
"There are photos on the card. Would you like to add these photos to your "
"album?"
msgstr "มีภาพถ่ายอยู่ในการ์ด คุณต้องการเพิ่มภาพถ่ายเหล่านี้เข้าในอัลบั้มของคุณหรือไม่?"

#. prompt the user to execute the file
#. prompt the user to execute this file
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:374
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:421
#, c-format
msgid "Would you like to allow \"%s\" to run?"
msgstr "คุณจะอนุญาตให้ \"%s\" ทำงานหรือไม่?"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:377
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:424
msgid "Auto-Run Confirmation"
msgstr "การยืนยัน Auto-Run"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:378
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:425
msgid "Auto-Run capability detected"
msgstr "ตรวจพบการรองรับ Auto-Run"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:380
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:427
msgid "_Allow Auto-Run"
msgstr "_อนุญาต Auto-Run"

#. prompt the user whether to autoopen this file
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:503
#, c-format
msgid "Would you like to open \"%s\"?"
msgstr "คุณต้องการเปิด \"%s\" หรือไม่?"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:506
msgid "Auto-Open Confirmation"
msgstr "ยืนยันการเิปิดอัตโนมัติ"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:507
msgid "Auto-Open capability detected"
msgstr "ตรวจพบการรองรับการเปิดอัตโนมัติ"

#. generate notification info
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:617
msgid "CD mounted"
msgstr "เมานท์ซีดีแล้ว"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:618
msgid "The CD was mounted automatically"
msgstr "เมานท์ซีดีแล้วโดยอัตโนมัติ"

#. generate notification info
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:623
msgid "DVD mounted"
msgstr "เมานท์ดีวีดีแล้ว"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:624
msgid "The DVD was mounted automatically"
msgstr "เมานท์ดีวีดีแล้วโดยอัตโนมัติ"

#. generate notification info
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:629
msgid "Blu-ray mounted"
msgstr "เมานท์บลูเรย์แล้ว"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:630
msgid "The Blu-ray was mounted automatically"
msgstr "เมานท์บลูเรย์แล้วโดยอัตโนมัติ"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:640
msgid "Volume mounted"
msgstr "เมานท์โวลุมแล้ว"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:643
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" was mounted automatically"
msgstr "เมานท์โวลุม \"%s\" แล้วโดยอัตโนมัติ"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:648
#, c-format
msgid "The inserted volume was mounted automatically"
msgstr "เมานท์โวลุมที่ใส่เข้ามาแล้วโดยอัตโนมัติ"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:702
#, c-format
msgid "Unable to locate mount point"
msgstr "หาจุดเมานท์ไม่พบ"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:748
#, c-format
msgid "Unable to mount the device"
msgstr "ไม่สามารถเมานท์อุปกรณ์"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:757
#, c-format
msgid "Could not detect the volume corresponding to the device"
msgstr "ตรวจไม่พบโวลุมที่ตรงกับอุปกรณ์"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:833
msgid "Audio/Data CD"
msgstr "ซีดีเพลง/ข้อมูล"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:834
msgid "The CD in the drive contains both music and files"
msgstr "ซีดีในไดรว์มีทั้งเพลงและแฟ้มข้อมูล"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:836
msgid "Would you like to listen to music or browse the files?"
msgstr "คุณต้องการจะฟังเพลงหรือท่องดูแฟ้มต่างๆ?"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:839
msgid "_Browse Files"
msgstr "_ท่องดูแฟ้ม"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:928
#, c-format
msgid "Unknown block device type \"%s\""
msgstr "ไม่รู้จักอุปกรณ์แบบบล็อคชนิด \"%s\""

#: ../thunar-volman/tvm-device.c:139
#, c-format
msgid "Device type \"%s\" not supported"
msgstr "ไม่รองรับอุปกรณ์ชนิด \"%s\""

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:75
msgid "Keyboard detected"
msgstr "ตรวจพบแป้นพิมพ์"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:76
msgid "A keyboard was detected"
msgstr "ตรวจพบแป้นพิมพ์"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:87
#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:101
msgid "Tablet detected"
msgstr "ตรวจพบแท็บเล็ต"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:88
#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:102
msgid "A graphics tablet was detected"
msgstr "ตรวจพบแท็บเล็ตสำหรับงานกราฟิกส์"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:111
msgid "Mouse detected"
msgstr "ตรวจพบเมาส์"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:112
msgid "A mouse was detected"
msgstr "ตรวจพบเมาส์"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:141
#, c-format
msgid "Unsupported input device type \"%s\""
msgstr "พบชนิดอุปกรณ์ป้อนข้อมูล \"%s\" ที่ไม่รองรับ"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:171
#, c-format
msgid "Autoburning of blank CDs and DVDs is disabled"
msgstr "การเขียนซีดีและดีวีดีเปล่าโดยอัตโนมัติถูกปิดไว้"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:189
msgid "Blank DVD inserted"
msgstr "มีแผ่นดีวีดีเปล่าใส่เข้ามา"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:190
msgid "You have inserted a blank DVD."
msgstr "คุณได้ใส่แผ่นดีวีดีเปล่าเข้ามา"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:193
msgid "Burn _DVD"
msgstr "เ_ขียนดีวีดี"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:200
msgid "Blank CD inserted"
msgstr "มีแผ่นซีดีเปล่าใส่เข้ามา"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:201
msgid "You have inserted a blank CD."
msgstr "คุณได้ใส่แผ่นซีดีเปล่าเข้ามา"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:204
msgid "Burn _Data CD"
msgstr "เขียนซีดี_ข้อมูล"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:205
msgid "Burn _Audio CD"
msgstr "เขียนซีดีเ_พลง"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:229
#, c-format
msgid "The burn command may not be empty"
msgstr "คำสั่งสำหรับเขียนแผ่นจะว่างเปล่าไม่ได้"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:268
#, c-format
msgid "The CD player command is undefined"
msgstr "ไม่ได้กำหนดคำสั่งสำหรับเรียกโปรแกรมเล่นซีดีไว้"

#: ../thunar-volman/tvm-usb-device.c:62
msgid "Camera detected"
msgstr "ตรวจพบกล้องถ่ายรูป"

#: ../thunar-volman/tvm-usb-device.c:63
msgid "A photo camera was detected"
msgstr "ตรวจพบกล้องถ่ายรูป"

#: ../thunar-volman/tvm-usb-device.c:71
msgid "Printer detected"
msgstr "ตรวจพบเครื่องพิมพ์"

#: ../thunar-volman/tvm-usb-device.c:72
msgid "A USB printer was detected"
msgstr "ตรวจพบเครื่องพิมพ์ USB"

#: ../thunar-volman/tvm-usb-device.c:100
#, c-format
msgid "Unsupported USB device type \"%s\""
msgstr "พบชนิดอุปกรณ์ USB \"%s\" ที่ไม่รองรับ"

#: ../thunar-volman-settings/main.c:44 xfce4-notifyd-config/main.c:1191
#: settings/xfpm-settings-app.c:84 src/xfce4-screensaver-preferences.c:91
#: settings/main.c:100 dialogs/accessibility-settings/main.c:36
#: dialogs/appearance-settings/main.c:90 dialogs/color-settings/main.c:40
#: dialogs/display-settings/main.c:103 dialogs/keyboard-settings/main.c:36
#: dialogs/mime-settings/main.c:40 dialogs/mouse-settings/main.c:84
#: xfce4-settings-editor/main.c:44 settings/main.c:99
#: settings-dialogs/workspace-settings.c:422
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240
#, fuzzy
msgid "Settings manager socket"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดซ็อกเก็ตของตัวจัดการ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ซ็อกเก็ตของโปรแกรมจัดการค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซ็อกเก็ตของโปรแกรมจัดการค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ซ็อกเก็ตของโปรแกรมจัดการค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"ซ็อกเก็ตของโปรแกรมจัดการค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ซ็อกเก็ตของโปรแกรมจัดการค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ซ็อกเก็ตของโปรแกรมจัดการค่าตั้ง\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"ซ็อกเก็ตของโปรแกรมจัดการค่าตั้ง"

#: ../thunar-volman-settings/main.c:44 settings/xfpm-settings-app.c:84
#: src/xfce4-screensaver-preferences.c:91 settings/main.c:100
#: dialogs/accessibility-settings/main.c:36
#: dialogs/appearance-settings/main.c:90 dialogs/color-settings/main.c:40
#: dialogs/display-settings/main.c:103 dialogs/keyboard-settings/main.c:36
#: dialogs/mime-settings/main.c:40 dialogs/mouse-settings/main.c:84
#: xfce4-settings-editor/main.c:44 settings/main.c:99
#: settings-dialogs/tweaks-settings.c:500
#: settings-dialogs/workspace-settings.c:422
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240
#, fuzzy
msgid "SOCKET ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_th.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลขซ็อกเก็ต\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_th.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หมายเลขซ็อกเก็ต\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_th.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"หมายเลขซ็อกเก็ต\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลขซ็อกเก็ต\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"SOCKET ID\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKET ID\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"หมายเลขซ็อกเก็ต"

#. setup application name
#: ../thunar-volman-settings/main.c:60
msgid "Thunar Volume Manager Settings"
msgstr "ตั้งค่าส่วนขยายจัดการโวลุมของ Thunar"

#: ../thunar-volman-settings/thunar-volman-settings.desktop.in.in.h:1
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:101
msgid "Removable Drives and Media"
msgstr "ไดรว์และสื่อถอดเสียบ"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:151
msgid "Removable Storage"
msgstr "แหล่งเก็บถอดเสียบ"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:170
msgid "_Mount removable drives when hot-plugged"
msgstr "เ_มานท์ไดรว์ถอดเสียบเมื่อเชื่อมต่อขณะระบบทำงาน"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:177
msgid "Mount removable media when _inserted"
msgstr "เมานท์_สื่อถอดเสียบเมื่อใส่เข้ามา"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:184
msgid "B_rowse removable media when inserted"
msgstr "_ท่องดูสื่อถอดเสียบเมื่อใส่เข้ามา"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:191
msgid "_Auto-run programs on new drives and media"
msgstr "เ_รียกโปรแกรม Auto-run ในไดรว์และสื่อที่ใส่เข้ามาใหม่"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:197
msgid "Auto-open files on new drives and media"
msgstr "เปิดแฟ้มต่างๆ ในไดรว์และสื่อที่ใส่เข้ามาใหม่โดยอัตโนมัติ"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:208
msgid "Blank CDs and DVDs"
msgstr "ซีดีและดีวีดีเปล่า"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:227
msgid "_Burn a CD or DVD when a blank disc is inserted"
msgstr "เ_ขียนซีดีหรือดีวีดีเมื่อมีการใส่แผ่นเปล่าเข้ามา"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:237
msgid "Command for _Data CDs:"
msgstr "คำสั่งสำหรับซีดีข้อมู_ล:"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:246
msgid "Command for A_udio CDs:"
msgstr "คำสั่งสำหรับซีดีเ_พลง:"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:291
msgid "Play _audio CDs when inserted"
msgstr "เล่นซีดีเ_พลงเมื่อใส่เข้ามา"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:310
msgid "Video CDs/DVDs/Blu-rays"
msgstr "ซีดีภาพยนตร์/ดีวีดี/บลูเรย์"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:329
msgid "Play _video CDs, DVDs, and Blu-rays when inserted"
msgstr "เล่นซีดี_ภาพยนตร์, ดีวีดี, และบลูเรย์เมื่อใส่เข้ามา"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:349
msgid "Portable Music Players"
msgstr "เครื่องเล่นเพลงพกพา"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:368
msgid "Play _music files when connected"
msgstr "เล่นแ_ฟ้มเพลงต่างๆ เมื่อใส่เข้ามา"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:396
msgid "Digital Cameras"
msgstr "กล่องดิจิทัล"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:415
msgid "Import digital photographs when connected"
msgstr "นำเข้าภาพถ่ายดิจิทัลเมื่อใส่เข้ามา"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:463
msgid "Automatically run a program when a _printer is connected"
msgstr "เรียกทำงานโปรแกรมโดยอัตโนมัติเมื่อมีการเชื่อมต่อเครื่อง_พิมพ์"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:511
msgid "Automatically run a program when a USB _keyboard is connected"
msgstr "เรียกทำงานโปรแกรมโดยอัตโนมัติเมื่อมีการเชื่อมต่อแ_ป้นพิมพ์"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:531
msgid "Mice"
msgstr "เมาส์"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:550
msgid "Automatically run a program when a USB _mouse is connected"
msgstr "เรียกทำงานโปรแกรมโดยอัตโนมัติเมื่อมีการเชื่อมต่อเ_มาส์"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:589
msgid "Automatically run a program when a _tablet is connected"
msgstr "เรียกทำงานโปรแกรมโดยอัตโนมัติเมื่อมีการเชื่อมต่อแ_ท็บเล็ต"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:596
msgid "Com_mand:"
msgstr "คำสั่_ง:"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. setup application name
#: thunar/main.c:57 org.xfce.thunar.appdata.xml.in:9
#: dialogs/mime-settings/helpers/thunar.desktop.in.in:7
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#: thunar/thunar-action-manager.c:324 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1840
msgid "Edit _Launcher"
msgstr "แก้ไขตัวเ_รียกโปรแกรม"

#: thunar/thunar-action-manager.c:324
msgid "Edit the selected launcher"
msgstr "แก้ไขตัวเรียกโปรแกรมที่เลือก"

#: thunar/thunar-action-manager.c:325 thunar/thunar-action-manager.c:1671
#, c-format
msgid "Open in new _Tab"
msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
msgstr[0] "เปิดในแ_ท็บใหม่ %d แท็บ"

#: thunar/thunar-action-manager.c:326 thunar/thunar-action-manager.c:1682
#, c-format
msgid "Open in new _Window"
msgid_plural "Open in %d New _Windows"
msgstr[0] "เปิดใน_หน้าต่างใหม่ %d บาน"

#: thunar/thunar-action-manager.c:327
msgid "Open Item _Location"
msgstr "เปิด_ตำแหน่งรายการ"

#: thunar/thunar-action-manager.c:327
msgid "Navigate to the folder in which the selected file is located"
msgstr "นำทางไปยังโฟลเดอร์ของแฟ้มที่เลือกอยู่"

#: thunar/thunar-action-manager.c:328 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1916
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1933
msgid "Ope_n With Other Application..."
msgstr "เปิดด้วยโ_ปรแกรมอื่น..."

#: thunar/thunar-action-manager.c:328 thunar/thunar-action-manager.c:3443
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "เลือกแอปพลิเคชันอื่นเพื่อใช้เปิดแฟ้มที่เลือก"

#: thunar/thunar-action-manager.c:329 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1924
msgid "Set Defa_ult Application..."
msgstr "กำหนดโปรแกรม_ปริยาย..."

#: thunar/thunar-action-manager.c:329
msgid ""
"Choose an application which should be used by default to open the selected "
"file"
msgstr "เลือกแอปพลิเคชันที่ควรใช้เปิดแฟ้มที่เลือกโดยปริยาย"

#. For backward compatibility the old accel paths are re-used. Currently not
#. possible to automatically migrate to new accel paths.
#. Waiting for https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/2375 to be able to
#. fix that
#: thunar/thunar-action-manager.c:333
msgid "_Send To"
msgstr "_ส่งไปยัง"

#: thunar/thunar-action-manager.c:334
msgid ""
"Create bookmarks for all selected folders. If nothing is selected, the "
"current folder is bookmarked."
msgstr "สร้างที่คั่นสำหรับทุกโฟลเดอร์ที่เลือก ถ้าไม่ได้เลือกรายการใดไว้ ก็จะคั่นหน้าโฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#: thunar/thunar-action-manager.c:335
msgid "Send to _Desktop"
msgstr "ส่งไปที่_พื้นโต๊ะ"

#: thunar/thunar-action-manager.c:336
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "ดูคุณสมบัติของแฟ้มที่เลือก"

#: thunar/thunar-action-manager.c:338
msgid "Dup_licate"
msgstr "ทำ_สำเนา"

#: thunar/thunar-action-manager.c:340
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "ลบแฟ้มและโฟลเดอร์ทั้งหมดในถังขยะ"

#: thunar/thunar-action-manager.c:341
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "_ลบจากรายการใช้ล่าสุด"

#: thunar/thunar-action-manager.c:341
msgid "Remove the selected files from Recent"
msgstr "ลบแฟ้มที่เลือกออกจากรายการใช้ล่าสุด"

#: thunar/thunar-action-manager.c:342 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1748
msgid "Create _Folder..."
msgstr "สร้างโ_ฟลเดอร์..."

#: thunar/thunar-action-manager.c:342
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าภายในโฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#: thunar/thunar-action-manager.c:346
msgid "Restore and S_how"
msgstr "กู้คืนและแ_สดง"

#: thunar/thunar-action-manager.c:361
msgid "Mount the selected device"
msgstr "เมานท์อุปกรณ์ที่เลือก"

#: thunar/thunar-action-manager.c:362
msgid "Unmount the selected device"
msgstr "เลิกเมานท์อุปกรณ์ที่เลือก"

#: thunar/thunar-action-manager.c:363
msgid "Eject the selected device"
msgstr "ดันสื่อในอุปกรณ์ที่เลือกออก"

#: thunar/thunar-action-manager.c:854 thunar/thunar-dnd.c:270
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\" (%s)"
msgstr "เรียกทำงานแฟ้ม \"%s\" (%s) ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-action-manager.c:856 thunar/thunar-dnd.c:272
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "เรียกทำงานแฟ้ม \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-action-manager.c:998
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "เปิดแฟ้ม \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#. we can just tell that n files failed to open
#: thunar/thunar-action-manager.c:1004
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "เปิดแฟ้ม %d แฟ้มไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1056
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการเปิดโฟลเดอร์ทั้งหมด?"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1057
msgid "Open folders"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1059
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเป็นการเปิดหน้าต่างโปรแกรมจัดการแฟ้มแยกกัน %d หน้าต่าง"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1063
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "เปิดหน้าต่างใหม่ %d บาน"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1152 thunar/thunar-action-manager.c:2057
#: ../panel-plugin/model_volumes.c:170 ../panel-plugin/model_volumes.c:193
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:520
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "เมานท์ \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: thunar/thunar-action-manager.c:1203 thunar/thunar-application.c:1704
#: thunar/thunar-application.c:1866 thunar/thunar-location-entry.c:354
#: thunar/thunar-location-entry.c:387
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "เปิด \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1534
msgid "File does not exist anymore"
msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่อีกแล้ว"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1535
#, c-format
msgid "Failed to open location for \"%s\""
msgstr "เปิดตำแหน่งของ \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1663
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "เรียกทำงานแฟ้มที่เลือก"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1672
#, c-format
msgid "Open the selected directory in new tab"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
msgstr[0] "เปิดไดเรกทอรีที่เลือกในแท็บใหม่ %d แท็บ"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1683
#, c-format
msgid "Open the selected directory in new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "เปิดไดเรกทอรีที่เลือกในหน้าต่างใหม่ %d บาน"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1721
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "สร้างลิงก์สัญลักษณ์สำหรับแฟ้มที่เลือก"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1752
msgid "Bulk _Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ_กลุ่มแฟ้ม..."

#: thunar/thunar-action-manager.c:1762
msgid "Restore the selected file to its original location"
msgid_plural "Restore the selected files to its original location"
msgstr[0] "กู้คืนแฟ้มที่เลือกไปยังตำแหน่งเดิม"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1774
msgid ""
"Restore the selected file to its original location and open the location in "
"a new window/tab"
msgid_plural ""
"Restore the selected files to their original locations and open the "
"locations in a new window/tab"
msgstr[0] "กู้คืนแฟ้มที่เลือกไปยังตำแหน่งเดิมและเปิดตำแหน่งในหน้าต่าง/แท็บใหม่"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1791
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
msgstr[0] "ย้ายแฟ้มที่เลือกไปลงถังขยะ"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1808
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
msgstr[0] "ลบแฟ้มที่เลือกทิ้งอย่างถาวร"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1877
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "เตรียมพร้อมแฟ้มที่เลือกเพื่อย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""

#: thunar/thunar-action-manager.c:1901
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "เตรียมพร้อมแฟ้มที่เลือกเพื่อคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""

#: thunar/thunar-action-manager.c:2168
msgid "Side Pane (Add Bookmark)"
msgid_plural "Side Pane (Add Bookmarks)"
msgstr[0] "ช่องข้าง (เพิ่มที่คั่น)"

#: thunar/thunar-action-manager.c:2169
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกลงในช่องจุดลัดด้านข้าง"

#: thunar/thunar-action-manager.c:2188
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "พื้นโต๊ะ (สร้างจุดเชื่อม)"

#: thunar/thunar-action-manager.c:2189
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "สร้างจุดเชื่อมบนพื้นโต๊ะเพื่อเชื่อมมายังแฟ้มที่เลือก"

#: thunar/thunar-action-manager.c:2210 thunar/thunar-action-manager.c:2249
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "ส่งแฟ้มที่เลือกไปยัง \"%s\""

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: thunar/thunar-action-manager.c:2819 src/xfdesktop-file-utils.c:1023
msgid "New Empty File"
msgstr "แฟ้มเปล่าใหม่"

#: thunar/thunar-action-manager.c:2823
msgid "New Empty File..."
msgstr "แฟ้มเปล่าใหม่..."

#: thunar/thunar-action-manager.c:3044
#, c-format
msgid ""
"No templates installed in\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"ไม่มีเทมเพลตติดตั้งอยู่ใน\n"
"\"%s\""

#: thunar/thunar-action-manager.c:3198 ../panel-plugin/model_volumes.c:71
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:389 src/xfdesktop-volume-icon.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ดันสื่อใน \"%s\" ออกไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ดันสื่อ \"%s\" ออกไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ดันสื่อใน \"%s\" ออกไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-action-manager.c:3260 ../panel-plugin/model_volumes.c:120
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "เลิกเมานท์ \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-action-manager.c:3323 thunar/thunar-action-manager.c:3405
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "ใช้ \"%s\" เพื่อเปิดแฟ้มที่เลือก"

#: thunar/thunar-action-manager.c:3404 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:959
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_เปิดด้วย \"%s\""

#. we can only show a generic "Open" action
#: thunar/thunar-action-manager.c:3425
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "_เปิดด้วยแอปพลิเคชันปริยาย"

#: thunar/thunar-action-manager.c:3426
msgid "Open the selected files with the default applications"
msgstr "เปิดแฟ้มที่เลือกด้วยแอปพลิเคชันปริยาย"

#: thunar/thunar-action-manager.c:3442 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1888
msgid "Ope_n With"
msgstr "เ_ปิดด้วย"

#: thunar/thunar-application.c:84
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเปลี่ยนชื่อกลุ่มแฟ้ม"

#: thunar/thunar-application.c:85
msgid "Force open in a new window"
msgstr "บังคับเปิดในหน้าต่างใหม่"

#: thunar/thunar-application.c:86 src/main.c:72
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "เรียกทำงานแบบดีมอน"

#: thunar/thunar-application.c:88
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "จบการทำงาน Thunar ที่ทำงานอยู่"

#: thunar/thunar-application.c:337
#, c-format
msgid "Acquired the session message bus '%s'\n"
msgstr "ได้รับบัสข้อความ '%s' สำหรับวาระแล้ว\n"

#: thunar/thunar-application.c:347
#, c-format
msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n"
msgstr "ได้รับชื่อ '%s' ในบัสข้อความสำหรับวาระแล้ว\n"

#: thunar/thunar-application.c:357
#, c-format
msgid "Name '%s' lost on the message dbus."
msgstr "ชื่อ '%s' สูญหายใน dbus ข้อความ"

#: thunar/thunar-application.c:505
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "The Thunar development team. All rights reserved."

#. display an error message to the user
#: thunar/thunar-application.c:907
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "เรียกทำงานการกระทำไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-application.c:1700
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" (%s)"
msgstr "เปิด \"%s\" ไม่สำเร็จ (%s)"

#: thunar/thunar-application.c:1870
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "เปิด \"%s\" ไม่สำเร็จ: %s"

#: thunar/thunar-application.c:1929 thunar/thunar-properties-dialog.c:1120
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" (%s)"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ (%s) เป็น \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-application.c:1933 thunar/thunar-properties-dialog.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "เปลี่ยนชื่อ \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-application.c:1982
msgid "Rename Launcher Options"
msgstr "เปลี่ยนชื่อตัวเลือกตัวเรียกโปรแกรม"

#: thunar/thunar-application.c:1985
msgid "Do you want to rename the launcher, or the file itself?"
msgstr "คุณต้องการเปลี่ยนชื่อตัวเรียกโปรแกรมหรือตัวแฟ้มเอง"

#: thunar/thunar-application.c:1986
msgid "Rename _Launcher"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ_ตัวเรียกโปรแกรม"

#: thunar/thunar-application.c:1987
msgid "Rename _File"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแ_ฟ้ม"

#: thunar/thunar-application.c:2064
msgid "Create New File"
msgstr "สร้างแฟ้มใหม่"

#: thunar/thunar-application.c:2189
msgid "Copying files..."
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม..."

#: thunar/thunar-application.c:2249
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้มไปยัง \"%s\"..."

#: thunar/thunar-application.c:2305
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "กำลังสร้างจุดเชื่อมแบบสัญลักษณ์ใน \"%s\"..."

#: thunar/thunar-application.c:2374
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "กำลังย้ายแฟ้มไปยัง \"%s\"..."

#: thunar/thunar-application.c:2419
msgid "Moving files ..."
msgstr "กำลังย้ายแฟ้ม..."

#: thunar/thunar-application.c:2504
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\" (%s)?"
msgstr ""
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ \"%s\" (%s)\n"
"ทิ้งอย่างถาวร?"

#: thunar/thunar-application.c:2508
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ \"%s\"\n"
"ทิ้งอย่างถาวร?"

#: thunar/thunar-application.c:2513
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบแฟ้ม %u แฟ้มที่เลือก\n"
"ทิ้งอย่างถาวร?"

#: thunar/thunar-application.c:2555
msgid "Deleting files..."
msgstr "กำลังลบแฟ้ม..."

#: thunar/thunar-application.c:2570
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"move \"%s\" (%s) to trash ?"
msgstr ""
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการย้าย \"%s\" (%s)\n"
"ไปยังถังขยะ?"

#: thunar/thunar-application.c:2574
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"move \"%s\" to trash ?"
msgstr ""
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการย้าย \"%s\"\n"
"ไปยังถังขยะ?"

#: thunar/thunar-application.c:2579
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"move the selected file to trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to\n"
"move the %u selected files to trash?"
msgstr[0] "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการย้ายแฟ้ม %u ที่เลือกไปยังถังขยะ?"

#: thunar/thunar-application.c:2649
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "กำลังย้ายแฟ้มไปลงถังขยะ..."

#: thunar/thunar-application.c:2697
msgid "Creating files..."
msgstr "กำลังสร้างแฟ้ม..."

#: thunar/thunar-application.c:2738
msgid "Creating directories..."
msgstr "กำลังสร้างโฟลเดอร์..."

#: thunar/thunar-application.c:2777
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "จะลบแฟ้มและโฟลเดอร์ทั้งหมดออกจากถังขยะหรือไม่?"

#: thunar/thunar-application.c:2788
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"ถ้าคุณเทถังขยะ ทุกรายการในถังขยะจะสูญหายอย่างถาวร โปรดสังเกตว่าคุณสามารถลบรายการต่างๆ "
"แบบเรียงตัวได้เช่นกัน"

#: thunar/thunar-application.c:2805
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "กำลังเทถังขยะ..."

#: thunar/thunar-application.c:2852
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\" (%s)"
msgstr "พิจารณาพาธเดิมของ \"%s\" (%s) ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-application.c:2857
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "พิจารณาพาธเดิมของ \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-application.c:2875
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\" (%s)"
msgstr "ไม่สามารถกู้คืน \"%s\" (%s)"

#: thunar/thunar-application.c:2879
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถกู้คืน \"%s\""

#: thunar/thunar-application.c:2887
msgid "Restoring files..."
msgstr "กำลังกู้แฟ้มคืน..."

#: thunar/thunar-chooser-button.c:320 thunar/thunar-chooser-dialog.c:503
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\" (%s)"
msgstr "กำหนดแอปพลิเคชันปริยายสำหรับ \"%s\" (%s) ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-chooser-button.c:325 thunar/thunar-chooser-dialog.c:509
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "กำหนดแอปพลิเคชันปริยายสำหรับ \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-chooser-button.c:458
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr "แอปพลิเคชันที่เลือกจะใช้สำหรับเปิดแฟ้มนี้และแฟ้มอื่นๆ ที่เป็นชนิด \"%s\""

#: thunar/thunar-chooser-button.c:513
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:334
#, fuzzy
msgid "No application selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ได้เลือกแอปพลิเคชันใด\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ได้เลือกโปรแกรมใด"

#: thunar/thunar-chooser-button.c:526
msgid "Other Application..."
msgstr "แอปพลิเคชันอื่น..."

#. create the "Custom command" expand
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:278
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "_กำหนดคำสั่งเอง:"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:279
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้คำสั่งกำหนดเองสำหรับแอปพลิเคชันที่ไม่มีในรายชื่อข้างต้น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ใช้คำสั่งที่กำหนดเองเพื่อเรียกโปรแกรมที่ไม่อยู่ในรายชื่อข้างต้น"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. display an error to the user
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:460
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เพิ่มแอปพลิเคชันใหม่ \"%s\" ไม่สำเร็จ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เพิ่มโปรแกรมใหม่ \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:551
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "เรียกทำงานแอปพลิเคชัน \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#. append the "Remove Launcher" item
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:625
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "_ลบตัวเรียกแอปพลิเคชัน"

#. append the "Forget Association" item
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:632
msgid "_Forget Association"
msgstr "_ทิ้งการเชื่อมโยง"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
#, c-format
msgid "Open <i>%s (%s)</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "เปิด <i>%s(%s)</i> และแฟ้มอื่น ๆ ที่เป็นชนิด \"%s\" ด้วย:"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:718
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เปิด <i>%s</i> และแฟ้มชนิด \"%s\" อื่นๆ ด้วย:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เปิด <i>%s</i> และแฟ้มอื่นๆ ที่เป็นชนิด \"%s\" ด้วย:"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:726
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr "ท่องดูระบบแฟ้มเพื่อเลือกแอปพลิเคชันสำหรับเปิดแฟ้มชนิด \"%s\""

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:732
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "เปลี่ยนแอปพลิเคชันปริยายสำหรับเปิดแฟ้มชนิด \"%s\" ให้เป็นแอปพลิเคชันที่เลือก"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:778 libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1118
#: panel/panel-preferences-dialog.c:1556
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ \"%s\"?"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:779
msgid "Remove application launcher"
msgstr "ลบตัวเรียกโปรแกรมออก"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
"การลบนี้จะลบตัวเรียกแอปพลิเคชันที่ปรากฏในเมนูบริบทของแฟ้ม "
"แต่ไม่ได้เป็นการถอดถอนตัวแอปพลิเคชันออกจากระบบ\n"
"\n"
"คุณสามารถลบได้เฉพาะตัวเรียกแอปพลิเคชันที่สร้างโดยคำสั่งที่กำหนดเองในกล่องโต้ตอบ \"เปิดด้วย\" "
"ของโปรแกรมจัดการแฟ้มเท่านั้น"

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:800
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "ลบ \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:853
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to forget \"%s\"?"
msgstr "ยืนยันหรือไม่ที่จะทิ้ง \"%s\"?"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:854
msgid "Forget application launcher"
msgstr "ละตัวเรียกโปรแกรมไว้"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:860
msgid ""
"This will dissociate the application launcher for this file type, but will "
"not uninstall or remove the application launcher itself."
msgstr ""
"การทิ้งนี้จะตัดการเชื่อมโยงตัวเรียกแอปพลิเคชันกับแฟ้มชนิดนี้ แต่ไม่ได้ถอดถอนหรือลบตัวเรียกแอปพลิเคชัน"

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:876
#, c-format
msgid "Failed to forget \"%s\""
msgstr "ทิ้ง \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:1386
msgid "Set Default Application"
msgstr "กำหนดแอปพลิเคชันปริยาย"

#: thunar/thunar-chooser-model.c:253
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:527
#, fuzzy
msgid "None available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีแอปพลิเคชัน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่มีโปรแกรม"

#: thunar/thunar-chooser-model.c:427
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
msgstr "ลบ \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#. tell the user that we cannot paste
#: thunar/thunar-clipboard-manager.c:365
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "ไม่มีสิ่งใดในคลิปบอร์ดที่จะใช้แปะ"

#: thunar/thunar-column-editor.c:133
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "ตั้งคอลัมน์ต่างๆ ในมุมมองรายชื่อแบบละเอียด"

#. create the top label for the column editor dialog
#: thunar/thunar-column-editor.c:164
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr "เลือกลำดับของข้อมูลที่จะแสดงในมุมมองรายชื่อแบบละเอียด"

#. create the "Hide" button
#: thunar/thunar-column-editor.c:248
msgid "Hi_de"
msgstr "ซ่อ_น"

#: thunar/thunar-column-editor.c:274
msgid "Column Sizing"
msgstr "การกำหนดขนาดคอลัมน์"

#. create the label that explains the column sizing option
#: thunar/thunar-column-editor.c:290
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"โดยปกติ คอลัมน์ต่างๆ จะขยายขนาดโดยอัตโนมัติถ้าจำเป็น\n"
"เพื่อให้แน่ใจว่าข้อความจะแสดงได้ครบเต็ม ถ้าคุณปิดพฤติกรรมนี้ที่ด้านล่าง\n"
"โปรแกรมจัดการแฟ้มจะใช้ความกว้างคอลัมน์ตามที่ผู้ใช้กำหนดเสมอ"

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: thunar/thunar-column-editor.c:302
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "ขยาย_คอลัมน์ตามความต้องการโดยอัตโนมัติ"

#: thunar/thunar-column-editor.c:316
msgid "Size Column of Folders"
msgstr "ขนาดคอลัมน์โฟลเดอร์"

#. explain what it does
#: thunar/thunar-column-editor.c:329
msgid "Show number of containing items"
msgstr "แสดงจำนวนรายการ"

#: thunar/thunar-column-model.c:368
msgid "This column is reserved for special locations"
msgstr "คอลัมน์นี้สงวนไว้สำหรับตำแหน่งพิเศษ"

#: thunar/thunar-compact-view.c:118
msgid "Compact directory listing"
msgstr "การแสดงเนื้อหาไดเรกทอรีแบบกระชับ"

#: thunar/thunar-dbus-service.c:560
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" ผิดรูปแบบ"

#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: thunar/thunar-dbus-service.c:1011
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "ไดเรกทอรีทำงานต้องเป็นพาธเต็ม"

#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: thunar/thunar-dbus-service.c:1019 thunar/thunar-dbus-service.c:1459
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "ต้องระบุชื่อแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม"

#: thunar/thunar-dbus-service.c:1195
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "ต้องระบุชื่อแฟ้มต้นทางอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม"

#: thunar/thunar-dbus-service.c:1205
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "จำนวนชื่อแฟ้มต้นทางและปลายทางต้องเท่ากัน"

#: thunar/thunar-dbus-service.c:1214
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "ต้องระบุไดเรกทอรีปลายทาง"

#: thunar/thunar-details-view.c:207
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "ตั้งค่า_คอลัมน์..."

#: thunar/thunar-details-view.c:207
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "ตั้งค่าคอลัมน์ต่างๆ ในมุมมองรายชื่อแบบละเอียด"

#: thunar/thunar-details-view.c:208
msgid "E_xpandable Folders"
msgstr "โฟลเดอร์ที่_ขยายได้"

#: thunar/thunar-details-view.c:208
msgid "Allow tree like expansion of folders"
msgstr "อนุญาตให้มีการขยายโฟลเดอร์แบบต้นไม้"

#: thunar/thunar-details-view.c:539
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "การแสดงเนื้อหาไดเรกทอรีแบบละเอียด"

#: thunar/thunar-details-view.c:540
msgid "Details view"
msgstr "มุมมองแบบละเอียด"

#: thunar/thunar-device.c:542
msgid "Safely _Remove"
msgstr "_ปลดออกอย่างปลอดภัย"

#: thunar/thunar-device.c:546 src/xfdesktop-volume-icon.c:786
msgid "Stop the _Multi-Disk Drive"
msgstr "_หยุดไดรว์แบบหลายดิสก์"

#: thunar/thunar-dialogs.c:144 src/xfdesktop-file-utils.c:1281
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1314
msgid "Enter the name:"
msgstr "ป้อนชื่อ:"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. display an error message
#: thunar/thunar-dialogs.c:193 src/xfdesktop-file-utils.c:1216
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "ไม่สามารถแปลงชื่อแฟ้ม \"%s\" ให้เป็นรหัสอักขระท้องถิ่นได้"

#. create a new dialog window
#: thunar/thunar-dialogs.c:258
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "เปลี่ยนชื่อ \"%s\""

#: thunar/thunar-dialogs.c:302 plugins/directorymenu/directorymenu.c:951
msgid "Enter the new name:"
msgstr "ป้อนชื่อที่จะตั้งใหม่:"

#: thunar/thunar-dialogs.c:635
msgid "Yes to _all"
msgstr "ใช่กับทุ_กรายการ"

#: thunar/thunar-dialogs.c:659
msgid "Rena_me All"
msgstr "เปลี่ยน_ชื่อทั้งหมด"

#: thunar/thunar-dialogs.c:667
msgid "N_o to all"
msgstr "ไม่กับทุก_รายการ"

#. setup the confirmation dialog
#: thunar/thunar-dialogs.c:805
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "ยืนยันแทนที่แฟ้ม"

#: thunar/thunar-dialogs.c:852
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "โฟลเดอร์นี้มีจุดเชื่อมแบบสัญลักษณ์ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว"

#: thunar/thunar-dialogs.c:857
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "โฟลเดอร์นี้มีโฟลเดอร์ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว"

#: thunar/thunar-dialogs.c:863
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\" (%s)."
msgstr "โฟลเดอร์นี้มีแฟ้ม \"%s\" (%s) อยู่ก่อนแล้ว"

#: thunar/thunar-dialogs.c:867
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "โฟลเดอร์นี้มีแฟ้ม \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว"

#. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
#: thunar/thunar-dialogs.c:889
#, c-format
msgid "Replace the link in \"%s\""
msgstr "แทนที่จุดเชื่อมใน \"%s\""

#. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
#: thunar/thunar-dialogs.c:892
#, c-format
msgid "Replace the existing folder in \"%s\""
msgstr "แทนที่โฟลเดอร์ที่มีอยู่ใน \"%s\""

#. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
#: thunar/thunar-dialogs.c:895
#, c-format
msgid "Replace the existing file in \"%s\""
msgstr "แทนที่แฟ้มที่มีอยู่ใน \"%s\""

#. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
#: thunar/thunar-dialogs.c:943
msgid "with the following link?"
msgstr "ด้วยลิงก์ต่อไปนี้หรือไม่?"

#. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
#: thunar/thunar-dialogs.c:946
msgid "with the following folder?"
msgstr "ด้วยโฟลเดอร์ต่อไปนี้หรือไม่?"

#: thunar/thunar-dialogs.c:997
msgid "_Apply the action to all files and folders"
msgstr "เ_ริ่มใช้การการะทำสำหรับลบแฟ้มและโฟลเดอร์ทั้งหมด"

#. TRANSLATORS: This string will be inserted in the following sentence in the
#. second appearance of %s:
#. * "The desktop file %s is in an insecure location and not marked as
#. secure%s."
#: thunar/thunar-dialogs.c:1070
msgid "/executable"
msgstr "/executable"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1076
#, c-format
msgid ""
"The desktop file %s is in an insecure location and not marked as secure%s. "
"If you do not trust this program, click Cancel.\n"
"\n"
msgstr ""
"แฟ้มพื้นโต๊ะ %s อยู่ในตำแหน่งที่ไม่ปลอดภัยและไม่ได้ทำเครื่องหมายว่าปลอดภัย %s  "
"หากคุณไม่เชื่อถือโปรแกรมนี้ โปรดคลิกยกเลิก\n"
"\n"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1098
msgid "Mark As _Secure And Launch"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่า_ปลอดภัยและเรียกใช้งาน"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1182
msgid "Close split pane with multiple tabs?"
msgstr "ปิดบานหน้าต่างแยกที่มีหลายแท็บใช่ไหม"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1183
msgid ""
"The other split pane has multiple open tabs. Closing it will close all these "
"tabs."
msgstr "บานหน้าต่างแยกอีกบานหนึ่งมีหลายแท็บที่เปิดอยู่ การปิดจะเป็นการปิดแท็บเหล่านี้ทั้งหมด"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1194
msgid "Close Pane"
msgstr "ปิดช่อง"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1257
#, c-format
msgid "The file \"%s\" seems to be executable. What do you want to do with it?"
msgstr "ไม่มีแฟ้ม \"%s\" นี้ที่สามารถเปิดทำงานได้ คุณต้องการทำอย่างไรกับแฟ้มนี้"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1262
msgid ""
"The selected files seem to be executable. What do you want to do with them?"
msgstr "แฟ้มที่เลือกนี้ที่สามารถเปิดทำงานได้ คุณต้องการทำอย่างไรกับแฟ้มนี้"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1271
msgid "Open Shell Script"
msgstr "เปิดเชลล์สคริปต์"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1275
msgid "Run In _Terminal"
msgstr "ทำงานในเ_ทอร์มินัล"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1336
#, c-format
msgid "Failed to edit launcher via command \"%s\""
msgstr "แก้ไขตัวเรียกโปรแกรมผ่านการเรียกทำงานคำสั่ง \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-dnd.c:71 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3493
msgid "Copy _Here"
msgstr "คัดลอกมาที่_นี่"

#: thunar/thunar-emblem-chooser.c:367
#, c-format
msgid "A maximum of %u emblems is supported per file."
msgstr "รองรับสัญลักษณ์สูงสุด %u ต่อแฟ้ม"

#: thunar/thunar-emblem-chooser.c:368
msgid "Too many emblems selected"
msgstr "เลือกตรามากเกินไป"

#: thunar/thunar-enum-types.c:91
msgid "Name only"
msgstr "ชื่อเท่านั้น"

#: thunar/thunar-enum-types.c:92
msgid "Extension only"
msgstr "นามสกุลเท่านั้น"

#: thunar/thunar-enum-types.c:93
msgid "Name and Extension"
msgstr "ชื่อและนามสกุล"

#: thunar/thunar-enum-types.c:151
msgid "Date Deleted"
msgstr "เวลาที่ลบ"

#: thunar/thunar-enum-types.c:160
msgid "Size in Bytes"
msgstr "ขนาดเป็นไบต์"

#: thunar/thunar-enum-types.c:701 thunar/thunar-enum-types.c:726
msgid "Only For Remote Location"
msgstr "สำหรับตำแหน่งภายนอกเท่านั้น"

#: thunar/thunar-enum-types.c:788
msgid "Create File"
msgstr "สร้างแฟ้ม"

#: thunar/thunar-enum-types.c:790
msgid "Delete (opposite of create)"
msgstr "ลบ (ตรงข้ามกับสร้าง)"

#: thunar/thunar-enum-types.c:792
msgid "Restore (opposite of trash)"
msgstr "กู้คืน (ตรงข้ามถังขยะ)"

#: thunar/thunar-enum-types.c:815
msgid "Log operations"
msgstr "บันทึกปูมการดำเนินการ"

#: thunar/thunar-enum-types.c:816
msgid "Log no operations"
msgstr "บันทึกปูมการไม่ดำเนินการ"

#: thunar/thunar-enum-types.c:817
msgid "Log only timestamps"
msgstr "บันทึกปูมเวลาเท่านั้น"

#: thunar/thunar-enum-types.c:861
msgid "Only for local files"
msgstr "สำหรับแฟ้มท้องถิ่นเท่านั้น"

#: thunar/thunar-file.c:1568
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "โฟลเดอร์รากไม่มีโฟลเดอร์แม่"

#: thunar/thunar-file.c:1666
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "แจงแฟ้มเดสก์ท็อปไม่สำเร็จ: %s"

#: thunar/thunar-file.c:1710
msgid "No Exec field specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุช่องข้อมูล Exec"

#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: thunar/thunar-file.c:1719
msgid "Untrusted link launcher"
msgstr "ตัวเรียกลิงก์ไม่น่าเชื่อถือ"

#: thunar/thunar-file.c:1735
msgid "No URL field specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุช่องข้อมูล URL"

#: thunar/thunar-file.c:1740
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "แฟ้มเดสก์ท็อปใช้การไม่ได้"

#: thunar/thunar-file.c:2545 thunar/thunar-util.c:1451
msgid "broken link"
msgstr "จุดเชื่อมเสีย"

#: thunar/thunar-file.c:2551
#, c-format
msgid "%s (link to %s)"
msgstr "%s (จุดเชื่อมไปยัง %s)"

#: thunar/thunar-file.c:2560
#, c-format
msgid "%s (mount point)"
msgstr "%s (จุดเมานท์)"

#. Implementation specific
#: thunar/thunar-gio-extensions.c:89
msgid "iPod touch"
msgstr "ไอพอดทัช"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:90
msgid "iPad"
msgstr "ไอแพด"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:92
msgid "Solid State Drive"
msgstr "ไดรว์แบบโซลิดสเตต"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:93
msgid "System Drive"
msgstr "ไดรว์ระบบ"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:100
msgid "Optical Drive"
msgstr "ไดรว์แบบออปติคัล"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:101
msgid "Removable Drive"
msgstr "ไดรว์ถอดเสียบ"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:102
msgid "Flash Drive"
msgstr "แฟลชไดรว์"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:104
msgid "Optical Media"
msgstr "สื่อออปติคัล"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:105
msgid "Tape"
msgstr "เทป"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:763
#, c-format
msgid "%s used (%.0f%%)  |  %s free (%.0f%%)"
msgstr "%s ใช้ไป (%.0f%%)  |  %s คงเหลือ  (%.0f%%)"

#: thunar/thunar-history.c:309
msgid "The item will be removed from the history"
msgstr "จะลบรายการนี้ออกจากประวัติ"

#: thunar/thunar-icon-view.c:180
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "การแสดงเนื้อหาไดเรกทอรีแบบไอคอน"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:224 thunar/thunar-io-jobs.c:402
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "แฟ้ม \"%s\" มีอยู่ก่อนแล้ว"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:247
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "สร้างแฟ้มเปล่า \"%s\" ไม่สำเร็จ: %s"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:425
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ \"%s\" ไม่สำเร็จ: %s"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:587
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม \"%s\": %s"

#. generate a useful error message
#: thunar/thunar-io-jobs.c:1062
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "เปลี่ยนเจ้าของของ \"%s\" ไม่สำเร็จ: %s"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "เปลี่ยนกลุ่มของ \"%s\" ไม่สำเร็จ: %s"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:1216
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "เปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์ของ \"%s\" ไม่สำเร็จ: %s"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:1980
#, c-format
msgid "Selection: %s"
msgstr "รายการที่เลือก: %s"

#. I18N: put " (copy #)" between basename and extension
#: thunar/thunar-io-jobs-util.c:177
#, c-format
msgid "%s (copy %u)%s"
msgstr "%s (สำเนา %u)%s"

#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
#: thunar/thunar-io-jobs-util.c:183
#, c-format
msgid "%s (copy %u)"
msgstr "%s (สำเนา %u)"

#: thunar/thunar-job.c:293
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" (%s) already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"แฟ้ม \"%s\" (%s) มีอยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการแทนที่หรือไม่?\n"
"\n"
"ถ้าคุณแทนที่แฟ้มที่มีอยู่ก่อน เนื้อหาเดิมก็จะถูกเขียนทับ"

#: thunar/thunar-job.c:298
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"แฟ้ม \"%s\" มีอยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการแทนที่หรือไม่?\n"
"\n"
"ถ้าคุณแทนที่แฟ้มที่มีอยู่ก่อน เนื้อหาเดิมก็จะถูกเขียนทับ"

#: thunar/thunar-job.c:380 ../src/new_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการที่จะเขียนทับมันหรือไม่"

#: thunar/thunar-job.c:437
msgid "Do you want to permanently delete it?"
msgstr "คุณต้องการลบรายการนี้อย่างถาวรหรือไม่?"

#: thunar/thunar-job.c:599
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "คุณต้องการข้ามไปหรือไม่?"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:323
msgid ""
"No operation which can be undone has been performed yet.\n"
"(For some operations undo is not supported)"
msgstr ""
"ยังไม่มีการดำเนินการใดที่สามารถยกเลิกได้\n"
"(สำหรับการดำเนินการบางอย่างไม่รองรับการเลิกทำ)"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:325
msgid "There is no operation to undo"
msgstr "ไม่มีการดำเนินการที่จะเลิกทำ"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:341
msgid ""
"The operation you are trying to undo does not have any files associated with "
"it, and thus cannot be undone."
msgstr "การดำเนินการที่คุณพยายามเลิกทำไม่มีแฟ้มใด ๆ ที่เกี่ยวข้อง จึงไม่สามารถยกเลิกได้"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:343
#, c-format
msgid "%s operation cannot be undone"
msgstr "การดำเนินการ%s ไม่สามารถยกเลิกได้"

#. one indexed for the dialog
#: thunar/thunar-job-operation-history.c:355
msgid ""
"The following files were overwritten in the operation you are trying to undo "
"and cannot be restored:\n"
msgstr "แฟ้มต่อไปนี้ถูกเขียนทับในการดำเนินการที่คุณพยายามเลิกทำและไม่สามารถกู้คืนได้:\n"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:367
#, c-format
msgid "%s operation can only be partially undone"
msgstr "การดำเนินการ%s สามารถยกเลิกได้บางส่วนเท่านั้น"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:384
#, c-format
msgid "Failed to undo operation '%s'"
msgstr "การเลิกทำ '%s' ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:420
msgid "No operation which can be redone available.\n"
msgstr "ไม่มีการดำเนินการที่สามารถทำซ้ำได้\n"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:421
msgid "There is no operation to redo"
msgstr "ไม่มีการดำเนินการที่จะทำซ้ำ"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:437
msgid ""
"The operation you are trying to redo does not have any files associated with "
"it, and thus cannot be redone."
msgstr "การดำเนินการที่คุณพยายามทำซ้ำไม่มีแฟ้มใด ๆ ที่เกี่ยวข้อง จึงไม่สามารถทำซ้ำได้"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:439
#, c-format
msgid "%s operation cannot be redone"
msgstr "การดำเนินการ%s ไม่สามารถทำซ้ำได้"

#. one indexed for the dialog
#: thunar/thunar-job-operation-history.c:451
msgid ""
"The following files were overwritten in the operation you are trying to redo "
"and cannot be restored:\n"
msgstr "แฟ้มต่อไปนี้ถูกเขียนทับในการดำเนินการที่คุณพยายามทำซ้ำและไม่สามารถกู้คืนได้:\n"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:463
#, c-format
msgid "%s operation can only be partially redone"
msgstr "การดำเนินการ%s สามารถทำซ้ำได้บางส่วนเท่านั้น"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:478
#, c-format
msgid "Failed to redo operation '%s'"
msgstr "การทำซ้ำ '%s' ไม่สำเร็จ"

#. TRANSLATORS: An example: 'Undo the latest 'copy' operation (2 files)
#: thunar/thunar-job-operation-history.c:565
#, c-format
msgid "Undo the latest '%s' operation (%s)"
msgstr "เลิกทำล่าสุด '%s' การดำเนินการ (%s)"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:570 thunar/thunar-window.c:657
msgid "Undo the latest operation"
msgstr "เลิกทำการดำเนินการล่าสุด"

#. TRANSLATORS: An example: 'Redo the latest 'copy' operation (2 files)
#: thunar/thunar-job-operation-history.c:590
#, c-format
msgid "Redo the latest '%s' operation (%s)"
msgstr "ทำซ้ำการ '%s' ล่าสุด จำนวน (%s)"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:595 thunar/thunar-window.c:658
msgid "Redo the latest operation"
msgstr "ทำซ้ำการดำเนินการล่าสุด"

#: thunar/thunar-list-model.c:1029 thunar/thunar-list-model.c:1042
#: thunar/thunar-tree-view-model.c:1354 thunar/thunar-tree-view-model.c:1367
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u รายการ"

#: thunar/thunar-location-entry.c:347 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
#, fuzzy
msgid "File does not exist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มไม่มีอยู่\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแฟ้ม\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่พบแฟ้ม"

#: thunar/thunar-notify.c:193
msgid "Undo performed"
msgstr "เลิกทำแล้ว"

#: thunar/thunar-notify.c:194
#, c-format
msgid "%s operation was undone"
msgstr "การดำเนินการ %sเลิกทำแล้ว"

#: thunar/thunar-notify.c:199
msgid "Redo performed"
msgstr "ทำซ้ำแล้ว"

#: thunar/thunar-notify.c:200
#, c-format
msgid "%s operation was redone"
msgstr "การดำเนินการ %s ทำซ้ำแล้ว"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: thunar/thunar-notify.c:284 ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:128
#: src/xfdesktop-notify.c:152
msgid "Unmounting device"
msgstr "กำลังเลิกเมานท์อุปกรณ์"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: thunar/thunar-notify.c:285 ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:131
#: src/xfdesktop-notify.c:155
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
"media or disconnect the drive"
msgstr "ระบบกำลังเลิกเมานท์ \"%s\" กรุณาอย่าถอดสื่อหรือตัดการเชื่อมต่อไดรว์"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: thunar/thunar-notify.c:292 thunar/thunar-notify.c:332
#: ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:138
#: ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:262 src/xfdesktop-notify.c:162
#: src/xfdesktop-notify.c:241
msgid "Writing data to device"
msgstr "กำลังเขียนข้อมูลลงในอุปกรณ์"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: thunar/thunar-notify.c:293 thunar/thunar-notify.c:333
#: ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:141
#: ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:265 src/xfdesktop-notify.c:165
#: src/xfdesktop-notify.c:244
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr ""
"มีข้อมูลที่ต้องเขียนลงในอุปกรณ์ \"%s\" ก่อนที่จะถอดออกได้ กรุณาอย่าถอดสื่อหรือตัดการเชื่อมต่อไดรว์"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: thunar/thunar-notify.c:325 ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:253
#: src/xfdesktop-notify.c:234
msgid "Ejecting device"
msgstr "กำลังดันสื่อในอุปกรณ์ออก"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: thunar/thunar-notify.c:326 ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:256
#: src/xfdesktop-notify.c:237
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "กำลังดันสื่อในอุปกรณ์ \"%s\" ออก อาจใช้เวลาสักนิด"

#: thunar/thunar-path-entry.c:233
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "ขนาดของไอคอนของช่องป้อนพาธ"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
msgid "_Access:"
msgstr "การเ_ข้าถึง:"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:289
msgid "Gro_up:"
msgstr "_กลุ่ม:"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:311
msgid "Acc_ess:"
msgstr "การเข้า_ถึง:"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:347
msgid "Acce_ss:"
msgstr "การเข้าถึ_ง:"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:381
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "อนุญาตให้เ_รียกทำงานแบบโปรแกรม"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:409
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1334
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system."
msgstr "การอนุญาตให้โปรแกรมที่ไม่น่าเชื่อถือทำงาน เป็นการสุ่มเสี่ยงด้านการรักษาความปลอดภัย"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:427
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with "
"files in this folder."
msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์ไม่สอดคล้องกัน คุณอาจไม่สามารถทำงานกับแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ได้"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:443
msgid "Correct _folder permissions..."
msgstr "แก้ไขการกำหนดสิทธิ์ของโ_ฟลเดอร์..."

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:444
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์ให้ถูกต้อง"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:464
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "หยุดเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์ทั้งยวง"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:601
msgid "Apply recursively?"
msgstr "เปลี่ยนทั้งยวงเลยหรือไม่?"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:607
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr ""
"คุณต้องการเปลี่ยนแฟ้มและโฟลเดอร์ย่อยทั้งยวง\n"
"ภายใต้โฟลเดอร์ที่เลือกหรือไม่?"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:613
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
"ถ้าคุณเลือกตัวเลือกนี้ คำตอบของคุณจะถูกจดจำไว้ และคุณจะไม่พบกับคำถามนี้อีก "
"คุณสามารถใช้กล่องโต้ตอบปรับแต่งเพื่อเปลี่ยนคำตอบได้ในภายหลัง"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:980
msgid "Mixed file owners"
msgstr "เจ้าของแฟ้มหลากหลาย"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:980
msgid "Unknown file owner"
msgstr "ไม่ทราบเจ้าของแฟ้ม"

#. 0000
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1061
msgid "Write only"
msgstr "เขียนอย่างเดียว"

#. 0004
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1063
msgid "Read & Write"
msgstr "อ่าน & เขียน"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1065
msgid "Varying (no change)"
msgstr "หลายค่า (ไม่มีการเปลี่ยนแปลง)"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1192
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "แก้ไขการกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์ให้ถูกต้องโดยอัตโนมัติหรือไม่?"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1193
msgid "Folder permissions"
msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1195
msgid "Correct _folder permissions"
msgstr "แก้ไขการกำหนดสิทธิ์โ_ฟลเดอร์"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1197
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
"การกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์จะถูกล้างค่าเพื่อให้อยู่ในสถานะที่สอดคล้องกัน โดยหลังจากแก้ไขแล้ว "
"จะยอมให้ผู้ใช้ที่ได้รับอนุญาตให้อ่านเนื้อหาของโฟลเดอร์นี้เท่านั้นเข้าโฟลเดอร์นี้"

#. popup the error message dialog
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1312
msgid "Error while changing file permissions"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์ของแฟ้ม"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:272 thunar/thunar-settings.desktop.in:4
msgid "Thunar Preferences"
msgstr "การปรับแต่ง Thunar"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:312
msgid "Window Settings"
msgstr "การตั้งค่าหน้าต่าง"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:331
msgid "Use custom window decorations (only applied to new windows)"
msgstr "ใช้การตกแต่งหน้าต่างแบบกำหนดเอง (ใช้กับหน้าต่างใหม่เท่านั้น)"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
msgid ""
"Use custom, client-side window decorations instead of global, server-side "
"ones. - Only applied to new Thunar windows"
msgstr ""
"ใช้การตกแต่งหน้าต่างฝั่งไคลเอ็นต์แบบกำหนดเองแทนการตกแต่งแบบโกลบอลหรือฝั่งเซิร์ฟเวอร์  "
"และใช้ได้กับหน้าต่าง Thunar ใหม่เท่านั้น"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:346
msgid "Use current folder icon as window icon"
msgstr "ใช้ไอคอนโฟลเดอร์ปัจจุบันเป็นไอคอนหน้าต่าง"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon"
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการใช้ไอคอนของโฟลเดอร์ปัจจุบันเป็นไอคอนหน้าต่าง"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:357
msgid "View Settings"
msgstr "ตั้งค่าการแสดงเนื้อหา"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:379
msgid "Last Active View"
msgstr "มุมมองที่ใช้งานล่าสุด"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
msgid "_Remember view settings for each folder"
msgstr "_จำค่าตั้งการแสดงเนื้อหาสำหรับแต่ละโฟลเดอร์"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
msgid ""
"Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort "
"order individually for each folder"
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการให้จำชนิดของมุมมอง, อัตราการซูม, คอลัมน์ที่ใช้เรียงลำดับ "
"และลำดับการเรียงของแต่ละโฟลเดอร์แยกกัน"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
msgid "gvfs metadata support is required"
msgstr "ต้องการการรองรับข้อมูลกำกับของ gvfs"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:430
msgid "Show file size in binary format"
msgstr "แสดงขนาดแฟ้มในรูปฐานสอง"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
msgid ""
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการแสดงขนาดของแฟ้มในรูปฐานสองแทนฐานสิบ"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "แสดงภาพย่อ:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:487
msgid "Only show thumbnails for files smaller than:"
msgstr "แสดงเฉพาะภาพย่อสำหรับแฟ้มที่มีขนาดเล็กกว่า:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:493
msgid "512KiB"
msgstr "512KiB"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:494
msgid "1MiB"
msgstr "1MiB"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:495
msgid "10MiB"
msgstr "10MiB"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:496
msgid "100MiB"
msgstr "100MiB"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:497
msgid "1GiB"
msgstr "1GiB"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:498
msgid "10GiB"
msgstr "10GiB"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:517
msgid "Draw frames around thumbnails"
msgstr "วาดกรอบรอบภาพย่อ"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:523
msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการวาดกรอบดำรอบภาพย่อ"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:554
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการวางคำบรรยายไอคอนไว้ข้างไอคอน แทนที่จะวางใต้ไอคอน"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
msgid "Today / Custom"
msgstr "วันนี้ / กำหนดเอง"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
#. 'strftime' and of course '\n'
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:608
msgid ""
"Custom date format to apply.\n"
"\n"
"The most common specifiers are:\n"
"%d day of month\n"
"%m month\n"
"%Y year including century\n"
"%H hour\n"
"%M minute\n"
"%S second\n"
"\n"
"For a complete list, search 'Glib.DateTime.format'."
msgstr ""
"รูปแบบวันที่ที่กำหนดเอง\n"
"\n"
"ตัวระบุที่พบบ่อยที่สุดคือ:\n"
"%dวันที่\n"
"%mเดือน\n"
"%y ปีรวมศตวรรษ\n"
"%H ชั่วโมง\n"
"%m นาที\n"
"%S วินาที\n"
"หากต้องการดูรายการทั้งหมด ให้ค้นหา 'glib.datetime.format'"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:640
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "ช่องจุดลัด"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:665
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:731
msgid "64px"
msgstr "64px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:666
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:732
msgid "96px"
msgstr "96px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:667
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:733
msgid "128px"
msgstr "128px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:668
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:734
msgid "160px"
msgstr "160px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:669
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:735
msgid "192px"
msgstr "192px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:670
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:736
msgid "256px"
msgstr "256px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:671
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:737
msgid "512px"
msgstr "512px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:672
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:738
msgid "1024px"
msgstr "1024px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:690
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "แสดง_ตราของไอคอน"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:696
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการแสดงตราของไอคอนต่างๆ "
"ในช่องจุดลัดสำหรับทุกโฟลเดอร์ที่มีการกำหนดตราไว้ในคุณสมบัติโฟลเดอร์"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:706
msgid "Tree Pane"
msgstr "ช่องโครงสร้างต้นไม้"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:722
msgid "Icon _Size:"
msgstr "ขนาดไ_อคอน:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:756
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "แสดงต_ราของไอคอน"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:762
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการแสดงตราของไอคอนต่างๆ "
"ในช่องโครงสร้างต้นไม้สำหรับทุกโฟลเดอร์ที่มีการกำหนดตราไว้ในคุณสมบัติโฟลเดอร์"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:772
msgid "Icon Style"
msgstr "ชนิดไอคอน:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:788
msgid "Use symbolic folder icons"
msgstr "ใช้ไอคอนโฟลเดอร์สัญลักษณ์"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:794
msgid ""
"Select this option to use symbolic folder icons instead of regular ones."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อใช้ไอคอนตราโฟลเดอร์แทนไอคอนปกติ"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:819
msgid "Image Preview Mode:"
msgstr "โหมดดูรูปภาพ:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:821
msgid ""
"- Standalone: Image Preview uses a separate pane\n"
"- Embedded: Image Preview is embedded in the left sidepane\n"
msgstr ""
"- แบบสแตนด์อโลน:  แสดงตัวอย่างรูปภาพใช้ช่องแยกต่างหาก\n"
"- แบบฝัง:  แสดงตัวอย่างรูปภาพถูกฝังอยู่ในช่องด้านซ้าย\n"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:877
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "ใช้_คลิกเดียวเพื่อเรียกใช้รายการต่างๆ"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:902
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
"กำหนดเวลาห_น่วงก่อนที่จะเลือกรายการหนึ่งๆ\n"
"เมื่อมีการวางเมาส์บนรายการนั้นๆ:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:915
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้การเรียกใช้ด้วยคลิกเดียว การวางเมาส์แช่บนรายการหนึ่งๆ จะเป็นการเลือกรายการนั้นๆ "
"หลังจากเวลาหน่วงที่กำหนด คุณสามารถปิดพฤติกรรมนี้ได้โดยเลื่อนปุ่มเลื่อนไปที่ตำแหน่งซ้ายสุด "
"พฤติกรรมแบบนี้อาจเป็นประโยชน์เมื่อคุณใช้คลิกเดียวเรียกใช้รายการ "
"แต่คุณยังต้องการแค่เลือกรายการโดยไม่เรียกใช้"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:958
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "ใช้ดับเ_บิลคลิกเพื่อเรียกใช้รายการต่างๆ"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:973
msgid "Tabs and Windows"
msgstr "แท็บและหน้าต่าง"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:989
msgid "Open folders in new tabs on middle click"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ในแท็บใหม่เมื่อคลิกเมาส์ปุ่มกลาง"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:995
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการเปิดแท็บใหม่เมื่อคลิกเมาส์ปุ่มกลาง แทนที่จะเปิดหน้าต่างใหม่"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1002
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "เปิด thunar ตัวใหม่เป็นแท็บ"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1008
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการเปิด thunar ตัวใหม่เป็นแท็บในหน้าต่าง thunar ที่มีอยู่แล้ว"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1016
msgid "Show full directory paths in tab titles"
msgstr "แสดงพาธไดเรกทอรีแบบเต็มในชื่อของแท็บ"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1022
msgid ""
"Select this option to show the full directory path in the tab title instead "
"of only the directory name"
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้เพื่อแสดงพาธไดเรกทอรีแบบเต็มในชื่อของแท็บ แทนที่จะแสดงเฉพาะชื่อไดเรกทอรี"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1029
msgid "Restore tabs on startup"
msgstr "เรียกคืนแท็บเมื่อเข้าระบบ"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1035
msgid ""
"Select this option to restore your tabs as they were last time you used "
"Thunar"
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อเรียกคืนค่าแท็บของคุณเหมือนครั้งล่าสุดที่คุณใช้ Thunar"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1046
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1654
#, fuzzy
msgid "Context Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_th.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูบริบท\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Context Menu\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"เมนูบริบท"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1062
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgstr "แสดงคำสั่งสำหรับลบแฟ้มและโฟลเดอร์แบบถาวร"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1068
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการให้แสดงคำสั่ง 'ลบ' ในเมนูบริบท"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1105
msgid "Transfer files in parallel:"
msgstr "ถ่ายโอนแฟ้มแบบขนาน:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1107
msgid ""
"Indicates the behavior during multiple copies:\n"
"- Always: all copies are done simultaneously\n"
"- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) "
"files\n"
"- Local Files Only (Same Devices): if all files are local but on different "
"devices (disks, mount points), copies will be sequential\n"
"- Local Files Only (Idle Devices): if all files are local but on busy "
"devices (disks, mount points), copies will be sequential\n"
"- Never: all copies are done sequentially"
msgstr ""
"ระบุลักษณะการทำงานระหว่างการคัดลอกหลายชุด:\n"
"- เสมอ: คัดลอกทั้งหมดจะทำพร้อมกัน\n"
"- แฟ้มในเครื่องเท่านั้น: คัดลอกพร้อมกันสำหรับแฟ้มในเครื่อง (ไม่ใช่ระยะไกล ไม่ได้แนบ)\n"
"- แฟ้มในเครื่องเท่านั้น (อุปกรณ์เดียวกัน): หากไฟล์ทั้งหมดอยู่ในเครื่อง แต่อยู่บนอุปกรณ์ต่างกัน (ดิสก์ "
"จุดเมานท์) การคัดลอกจะทำเป็นตามลำดับ\n"
"- ไฟล์ในเครื่องเท่านั้น (อุปกรณ์ที่ไม่ได้ใช้งาน): หากแฟ้มทั้งหมดอยู่ในเครื่อง แต่อยู่ในอุปกรณ์ที่ไม่ว่าง "
"(ดิสก์ จุดเมานท์) การคัดลอกจะเป็นตามลำดับ\n"
"- ไม่เลย:  การคัดลอกทั้งหมดจะทำตามลำดับ"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1121
msgid "Local Files Only (Same Devices)"
msgstr "แฟ้มในเครื่องเท่านั้น (อุปกรณ์เดียวกัน)"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1122
msgid "Local Files Only (Idle Devices)"
msgstr "แฟ้มในเครื่องเท่านั้น (อุปกรณ์ที่ไม่ได้ใช้งาน)"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1141
msgid "Use intermediate file on copy:"
msgstr "ใช้แฟ้มระดับกลางในการคัดลอก:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1145
msgid ""
"Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent "
"fragmented files. The new file will only be shown after the copy was "
"successfully finished."
msgstr ""
"ใช้แฟ้มชั่วคราว '*.partial~' เพื่อคัดลอก วิธีนี้จะป้องกันแฟ้มที่กระจัดกระจาย "
"แฟ้มใหม่จะแสดงเฉพาะหลังจากที่คัดลอกเสร็จสิ้นแล้วเท่านั้น"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1172
msgid "Verify file contents on copy:"
msgstr "ตรวจสอบเนื้อหาของแฟ้มในการคัดลอก:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1176
msgid ""
"Compare contents of original file and copy in order to detect corruption. "
"While this will attempt to compare the actual contents that are on the "
"destination media, Thunar may be unable to bypass filesystem caches, so this "
"comparison may not detect all instances of corruption. Enabling this option "
"will increase copy time."
msgstr ""
"เปรียบเทียบเนื้อหาของแฟ้มต้นฉบับและคัดลอกเพื่อตรวจจับความเสียหาย "
"แม้ว่าการดำเนินการนี้จะพยายามเปรียบเทียบเนื้อหาจริงที่อยู่ในสื่อปลายทาง แต่ Thunar "
"อาจไม่สามารถข้ามแคชของระบบแฟ้มได้ ดังนั้นการเปรียบเทียบนี้อาจตรวจไม่พบความเสียหายในทุกกรณี "
"และการเปิดใช้งานตัวเลือกนี้จะทำให้เวลาในการคัดลอกเพิ่มขึ้น"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1223
msgid "Include subfolders:"
msgstr "รวมโฟลเดอร์ย่อย:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1247
msgid "Folder Permissions"
msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1263
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
"เมื่อเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์\n"
"คุณสามารถให้การเปลี่ยนนั้นมีผลกับเนื้อหาของโฟลเดอร์ได้ด้วย\n"
"เลือกพฤติกรรมปกติต่อไปนี้:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1276
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "เปลี่ยนทั้งโฟลเดอร์และเนื้อหา"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1277
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "เปลี่ยนเฉพาะโฟลเดอร์เท่านั้น"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1309
msgid "Execute shell scripts:"
msgstr "เรียกทำงานเชลล์สคริปต์"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1344
msgid "Volume Management"
msgstr "การจัดการโวลุม"

#. add check button to enable/disable auto mounting
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1361
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "เปิดใช้การจัดการโ_วลุม"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1380
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable "
"drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">ตั้งค่า</a> การจัดการไดรว์ อุปกรณ์ และสื่อถอดเสียบ"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1394
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:831
msgid "Missing dependencies"
msgstr "องค์ประกอบขาดหาย"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1402
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is "
"not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
"removable media and remote location browsing\n"
"will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-"
"filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr ""
"ดูเหมือน <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> "
"จะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
"การทำงานที่สำคัญบางอย่าง ซึ่งรวมถึงการรองรับการใช้ถังขยะ,\n"
"การใช้สื่อถอดเสียบ และการท่องดูแหล่งเก็บข้อมูลในเครือข่าย\n"
"จะไม่สามารถใช้งานได้ <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-"
"filesystem#gnome_virtual_file_system\">[อ่านเพิ่มเติม]</a>"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1443
msgid "The Shortcuts Editor requires a Thunar window to be present."
msgstr "ตัวแก้ไขทางลัดจำเป็นต้องมีหน้าต่าง Thunar"

#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1507
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบตั้งค่าการจัดการโวลุมไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-progress-dialog.c:99
msgid "File Operation Progress"
msgstr "ความคืบหน้าของการกระทำแฟ้ม"

#: thunar/thunar-progress-view.c:426
msgid "Starting... (User request)"
msgstr "กำลังเริ่ม... (คำร้องของผู้ใช้)"

#: thunar/thunar-progress-view.c:429
msgid "Resuming..."
msgstr "กำลังกลับมาทำต่อ..."

#. display the error message
#: thunar/thunar-progress-view.c:546
msgid "Error while processing file operation"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลการทำงานของแฟ้ม"

#: thunar/thunar-progress-view.c:620
msgid "Job queued"
msgstr "จัดงานเข้าคิวแล้ว"

#: thunar/thunar-progress-view.c:639
msgid "Resuming job..."
msgstr "กำลังหยิบงานกลับมาทำต่อ..."

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:422
msgid "Names:"
msgstr "ชื่อ:"

#. Second box (kind, open with, link target, original path, location, volume)
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:445
msgid "Kind:"
msgstr "ชนิด:"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:469
msgid "_Open With:"
msgstr "_เปิดด้วย:"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:486
msgid "Link Target:"
msgstr "ปลายทางจุดเชื่อม:"

#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
#. (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:508 thunar/thunar-util.c:1475
msgid "Original Path:"
msgstr "พาธเดิม:"

#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:584
msgid "Deleted:"
msgstr "ลบ:"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:839
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is "
"not available.\n"
"This feature will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-"
"filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr ""
"ดูเหมือน <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> "
"จะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
"ฟีเจอร์นี้จะไม่สามารถใช้งานได้ <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-"
"filesystem#gnome_virtual_file_system\">[อ่านเพิ่มเติม]</a>"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:867
msgid "Example.txt"
msgstr "ตัวอย่าง.txt"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:907
msgid "Set _Foreground"
msgstr "ตั้งค่า _พื้นหน้า"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:915
msgid "Set _Background"
msgstr "ตั้งค่าพื้น_หลัง"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1216
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\" (%s)"
msgstr "เลือกไอคอนสำหรับ \"%s\" (%s)"

#. allocate the chooser dialog
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1218
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:453
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "เลือกไอคอนสำหรับ \"%s\""

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1244
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\" (%s)"
msgstr "เปลี่ยนไอคอนของ \"%s\" (%s) ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "เปลี่ยนไอคอนของ \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1356
#, c-format
msgid "%s (%s) - Properties"
msgstr "%s (%s) - คุณสมบัติ"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1652
msgid "Link Targets:"
msgstr "ปลายทางจุดเชื่อม:"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:233
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "เพิ่มแฟ้มเข้าในรายชื่อแฟ้มที่จะเปลี่ยนชื่อ"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:235
msgid "Clear the file list below"
msgstr "ล้างรายชื่อแฟ้มด้านล่างนี้"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:236
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรมเปลี่ยนชื่อกลุ่มแฟ้มของ Thunar"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:412 thunar/thunar-renamer-dialog.c:1841
#: thunar-bulk-rename.desktop.in.in:4
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้มทีละหลายแฟ้ม"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:416
msgid "Close this window, cancel further changes."
msgstr "ปิดหน้าต่างนี้ ยกเลิกการเปลี่ยนแปลงเพิ่มเติม"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
msgid "Rename items listed above, keep this window open."
msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่แสดงด้านบน เปิดหน้าต่างนี้ไว้"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:559
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อดูเอกสารอธิบายการกระทำเกี่ยวกับการเปลี่ยนชื่อที่เลือก"

#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:670
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
"ไม่พบมอดูลเครื่องมือเปลี่ยนชื่อใดในระบบของคุณ กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ "
"หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ ถ้าคุณติดตั้ง Thunar จากซอร์ส กรุณาแน่ใจว่าได้เปิดใช้ปลั๊กอิน \"Simple "
"Builtin Renamers\""

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:908
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "ตัดแฟ้มที่เลือกออกจากรายชื่อแฟ้มที่จะเปลี่ยนชื่อ"

#. allocate the file chooser
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:1105
msgid "Select files to rename"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะเปลี่ยนชื่อ"

#. just popup the about dialog
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:1267 thunar-bulk-rename.desktop.in.in:3
#: thunar-bulk-rename.desktop.in.in:5
msgid "Bulk Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อกลุ่มแฟ้ม"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:1267
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
"โปรแกรมเปลี่ยนชื่อกลุ่มแฟ้มของ Thunar เป็นเครื่องมือที่ทรงพลัง\n"
"และปรับขยายได้สำหรับเปลี่ยนชื่อแฟ้มทีละหลายแฟ้มพร้อมกัน"

#. change title to reflect the standalone status
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:1841
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "เปลี่ยนชื่อกลุ่มแฟ้ม - เปลี่ยนชื่อแฟ้มทีละหลายแฟ้ม"

#: thunar/thunar-renamer-progress.c:172
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ \"%s\" เป็น \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-renamer-progress.c:184
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
"คุณสามารถเลือกที่จะข้ามแฟ้มนี้แล้วเปลี่ยนชื่อแฟ้มที่เหลือต่อ หรือจะเรียกคืนชื่อแฟ้มที่ได้เปลี่ยนชื่อไปแล้ว "
"หรือจะยกเลิกการกระทำนี้โดยไม่ต้องเรียกคืนการเปลี่ยนชื่อที่ผ่านมา"

#: thunar/thunar-renamer-progress.c:189
msgid "_Revert Changes"
msgstr "เ_รียกคืนการเปลี่ยนชื่อ"

#: thunar/thunar-renamer-progress.c:190 thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgid "_Skip This File"
msgstr "_ข้ามแฟ้มนี้"

#: thunar/thunar-renamer-progress.c:196
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "คุณต้องการจะข้ามแฟ้มนี้แล้วเปลี่ยนชื่อแฟ้มที่เหลือต่อหรือไม่?"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:709
#, c-format
msgid "Mount and open %s (%s)"
msgstr "เมานท์และเปิด %s (%s)"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:726
#, c-format
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr[0] "ถังขยะมีแฟ้ม %d แฟ้ม"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1085 thunar/thunar-window.c:703
msgid "Browse local network connections"
msgstr "ท่องดูการเชื่อมต่อเครือข่ายเฉพาะที่"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1119
msgid "Open the home folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์บ้าน"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1136
msgid "Open the desktop folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์พื้นโต๊ะ"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1185
msgid "Browse the computer"
msgstr "ท่องดูในคอมพิวเตอร์"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1198
msgid "Browse recently used files"
msgstr "เรียกดูแฟ้มที่ใช้ล่าสุด"

#: thunar/thunar-shortcuts-view.c:265
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อจุดลัด"

#: thunar/thunar-shortcuts-view.c:266
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "_ลบจุดลัด"

#: thunar/thunar-shortcuts-view.c:1693
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "พาธ \"%s\" ไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#. display an error message to the user
#: thunar/thunar-shortcuts-view.c:1713
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "เพิ่มจุดลัดใหม่ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-size-label.c:197
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "คลิกที่นี่หากต้องการหยุดคำนวณขนาดรวมของโฟลเดอร์"

#. tell the user that the operation was canceled
#: thunar/thunar-size-label.c:323
msgid "Calculation aborted"
msgstr "ยกเลิกการคำนวณแล้ว"

#: thunar/thunar-size-label.c:483
#, c-format
msgid "%u item (%s, %s)"
msgid_plural "%u items (%s, %s)"
msgstr[0] "%u รายการ (%s, %s)"

#: thunar/thunar-standard-view.c:485
msgid "Select _all Files"
msgstr "เลือกทุ_กแฟ้ม"

#: thunar/thunar-standard-view.c:485
msgid "Select all files in this window"
msgstr "เลือกทุกแฟ้มในหน้าต่างนี้"

#: thunar/thunar-standard-view.c:486
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "เลือกด้วยแ_พตเทิร์น..."

#: thunar/thunar-standard-view.c:486
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "เลือกทุกแฟ้มที่ตรงกับแพตเทิร์นที่กำหนด"

#: thunar/thunar-standard-view.c:487
msgid "Select all files but not those currently selected"
msgstr "เลือกทุกแฟ้มที่เหลือและเลิกเลือกแฟ้มที่เลือกอยู่"

#: thunar/thunar-standard-view.c:488
msgid "U_nselect all Files"
msgstr "เ_ลิกเลือกทุกแฟ้ม"

#: thunar/thunar-standard-view.c:488
msgid "Unselect all files in this window"
msgstr "เลิกเลือกทุกแฟ้มในหน้าต่างนี้"

#: thunar/thunar-standard-view.c:490
msgid "Reverse the sort order"
msgstr "การกลับลำดับ"

#: thunar/thunar-standard-view.c:491
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "เรียงลำดับรายการตามชื่อ"

#: thunar/thunar-standard-view.c:492
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "เรียงลำดับรายการตามขนาด"

#: thunar/thunar-standard-view.c:493
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "เรียงลำดับรายการตามชนิด"

#: thunar/thunar-standard-view.c:494
msgid "By _Modification Date"
msgstr "ตามเวลาเ_ปลี่ยนแปลง"

#: thunar/thunar-standard-view.c:494
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "เรียงลำดับรายการตามเวลาที่เปลี่ยนแปลง"

#: thunar/thunar-standard-view.c:495
msgid "By D_eletion Date"
msgstr "ตามเวลา_ลบ"

#: thunar/thunar-standard-view.c:495
msgid "Keep items sorted by their deletion date"
msgstr "เรียงลำดับรายการตามเวลาที่ลบ"

#: thunar/thunar-standard-view.c:496
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "เรียงลำดับรายการจากก่อนไปหลัง"

#: thunar/thunar-standard-view.c:497
msgid "_Descending"
msgstr "_หลังมาหน้า"

#: thunar/thunar-standard-view.c:497
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "เรียงลำดับรายการจากหลังมาหน้า"

#: thunar/thunar-standard-view.c:1847
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "กำลังโหลดเนื้อหาโฟลเดอร์..."

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-standard-view.c:2661 thunar/thunar-window.c:4514
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์บ้านไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2739
msgctxt "Select by Pattern dialog: title"
msgid "Select by Pattern"
msgstr "เลือกด้วยแพตเทิร์น"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2744
msgctxt "Select by Pattern dialog: buttons"
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2747
msgctxt "Select by Pattern dialog: buttons"
msgid "_Select"
msgstr "เ_ลือก"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2761
msgctxt "Select by Pattern dialog: labels: pattern entry textbox"
msgid "_Pattern:"
msgstr "แ_พตเทิร์น:"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2762
msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips on label for pattern entry textbox"
msgid ""
"Files whose name matches the wildcard pattern you enter will be selected in "
"the main window."
msgstr "แฟ้มที่มีชื่อตรงกับรูปแบบไวด์การ์ดที่คุณป้อนจะถูกเลือกในหน้าต่างหลัก"

#. TRANSLATORS: the * and ? characters are the ASCII wildcard special symbols,
#. and they must not be localized.
#: thunar/thunar-standard-view.c:2776
msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips: pattern entry text box"
msgid ""
"? matches exactly one character,\n"
"* matches any number of characters, including zero.\n"
"\n"
"For example: *.txt, file??.png, pict\n"
"\n"
"Without any * or ? wildcards, the pattern will match anywhere in a name. "
"With wildcards, the pattern must match at both the start and the end of a "
"name."
msgstr ""
"- ตรงกับอักขระหนึ่งตัวเท่านั้น\n"
"* จับคู่อักขระใดก็ได้ รวมถึงเลขศูนย์ด้วย\n"
"\n"
"ตัวอย่างเช่น: *.txt, ไฟล์??.png, รูปภาพ\n"
"โดยไม่มี * หรือ ? ไวด์การ์ด รูปแบบจะจับคู่กับทุกที่ในชื่อ เมื่อใช้ไวด์การ์ด "
"รูปแบบจะต้องตรงกันทั้งที่จุดเริ่มต้นและจุดสิ้นสุดของชื่อ"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2780
msgctxt "Select by Pattern dialog: labels: case sensitive checkbox"
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2781
msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips: case sensitive checkbox"
msgid ""
"If enabled, letter case must match the pattern.\n"
"Examp* would match Example.txt and not example.txt"
msgstr ""
"หากเปิดใช้งาน ตัวอักษรแบบเข้มงวด (ตัวพิมพ์ใหญ่เล็ก)\n"
"Examp* จะตรงกับ Example.txt ไม่ใช่ example.txt"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2786
msgctxt "Select by Pattern dialog: labels: match diacritics checkbox"
msgid "_Match diacritics"
msgstr "_จับคู่อักขระกำกับเสียง"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2787
msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips: match diacritics checkbox"
msgid ""
"If enabled, require accents to match the pattern.\n"
"Rés* would match Résumé.txt and not Resume.txt"
msgstr ""
"หากเปิดการใช้งานจับเครื่องหมายกำกับเสียง เช่น\n"
"\n"
"Rés* จะตรงกับ Résumé.txt ไม่ใช่ resume.txt"

#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: thunar/thunar-standard-view.c:3174
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "ชื่อแฟ้มจากแหล่ง XDS ที่ลากมาไม่ถูกต้อง"

#. display an error dialog to the user
#: thunar/thunar-standard-view.c:3368
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "สร้างลิงก์สำหรับ URL \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-standard-view.c:3899 thunar/thunar-window.c:4611
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "เปิดไดเรกทอรี \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-statusbar.c:96
msgid "Size in bytes"
msgstr "ขนาดเป็นไบต์"

#: thunar/thunar-statusbar.c:96
msgid "Show size in bytes"
msgstr "แสดงขนาดเป็นไบต์"

#: thunar/thunar-statusbar.c:97
msgid "Show filetype"
msgstr "แสดงประเภทแฟ้ม"

#: thunar/thunar-statusbar.c:98
msgid "Show display name"
msgstr "แสดงชื่อจอภาพ"

#: thunar/thunar-statusbar.c:99
msgid "Show last modified"
msgstr "แสดงเวลาแก้ไข"

#: thunar/thunar-statusbar.c:100
msgid "Hidden Files Count"
msgstr "จำนวนแฟ้มที่ซ่อน"

#: thunar/thunar-statusbar.c:100
msgid "Show hidden files count"
msgstr "แสดงจำนวนแฟ้มที่ซ่อนอยู่"

#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:152
msgid "Configure the Toolbar"
msgstr "กำหนดค่าตั้งแถบเครื่องมือ"

#. create the top label for the toolbar editor dialog
#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:167
msgid ""
"Configure the order and visibility of toolbar items.\n"
"Note that toolbar items are always executed for the current directory."
msgstr "กำหนดค่าตั้งลำดับและการมองเห็นรายการแถบเครื่องมือโปรดทราบว่ารายการแถบเครื่องมือจะถูกดำเนินการเสมอสำหรับไดเร็กทอรีปัจจุบัน"

#. create the "Use Default" button
#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:260
msgid "De_fault Order"
msgstr "เรียงลำดับปริยาย"

#. create the "Symbolic Icons" checkbox
#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:266
msgid "_Symbolic Icons"
msgstr "ไอคอน_สัญลักษณ์"

#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:272
msgid "Use symbolic icons instead of regular ones (if available)."
msgstr "ใช้ไอคอนสัญลักษณ์แทนไอคอนปกติ (ถ้ามี)"

#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:630
msgid "Only visible when the menubar is hidden"
msgstr "มองเห็นได้เฉพาะเมื่อซ่อนแถบเมนูเท่านั้น"

#: thunar/thunar-transfer-job.c:552
msgid "Verifying file contents..."
msgstr "กำลังตรวจสอบเนื้อหาแฟ้ม..."

#: thunar/thunar-transfer-job.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกไปยัง \"%s\": ต้องการเนื้อที่อีก %s เพื่อจะคัดลอกไปยังปลายทางได้"

#. update progress information
#: thunar/thunar-transfer-job.c:1174
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "กำลังพยายามกู้คืน \"%s\""

#: thunar/thunar-transfer-job.c:1203
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
"\"%s\" from the trash"
msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" ไม่มีอยู่อีกต่อไปแล้ว แต่ต้องใช้ในการกู้คืนแฟ้ม \"%s\" จากถังขยะ"

#: thunar/thunar-transfer-job.c:1230
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "กู้คืนโฟลเดอร์ \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#. update progress information
#: thunar/thunar-transfer-job.c:1315
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "กำลังพยายามย้าย \"%s\""

#. update progress information
#: thunar/thunar-transfer-job.c:1398
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "ไม่สามารถย้าย \"%s\" ตรงๆ ได้ กำลังรวบรวมแฟ้มเพื่อคัดลอก..."

#: thunar/thunar-transfer-job.c:1635
msgid "Collecting files..."
msgstr "กำลังรวบรวมแฟ้ม..."

#: thunar/thunar-transfer-job.c:1880
#, c-format
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "เหลืออีก %lu ชั่วโมง (%s/วิ)"

#: thunar/thunar-transfer-job.c:1886
#, c-format
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "เหลืออีก %lu นาที (%s/วิ)"

#: thunar/thunar-transfer-job.c:1891
#, c-format
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "เหลืออีก %lu วินาที (%s/วิ)"

#: thunar/thunar-util.c:340
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "ไม่รู้จักผู้ใช้ \"%s\""

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: thunar/thunar-util.c:457 src/xfdesktop-file-utils.c:184
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "วันนี้ เมื่อ %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: thunar/thunar-util.c:470 src/xfdesktop-file-utils.c:188
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "เมื่อวานนี้ เมื่อ %X"

#. Days from last week
#: thunar/thunar-util.c:488 src/xfdesktop-file-utils.c:193
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "วัน%A เมื่อ %X"

#. Any other date
#: thunar/thunar-util.c:493 src/xfdesktop-file-utils.c:196
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x เมื่อ %X"

#: thunar/thunar-util.c:804 src/xfdesktop-file-utils.c:335
#, c-format
msgid "%.*s %u%s"
msgstr "%.*s %u%s"

#: thunar/thunar-util.c:806
#, c-format
msgid "%.*s (copy %u)%s"
msgstr "%.*s (สำเนา %u)%s"

#: thunar/thunar-util.c:811
#, c-format
msgid "link to %.*s%s"
msgstr "จุดเชื่อมไปยัง %.*s%s"

#: thunar/thunar-util.c:816
#, c-format
msgid "link %u to %.*s%s"
msgstr "จุดเชื่อม %u ไปยัง %.*s%s"

#: thunar/thunar-util.c:1332 thunar/thunar-util.c:1365
#, c-format
msgid "%s (%d hidden)"
msgstr "%s (ซ่อน %d )"

#: thunar/thunar-util.c:1381 thunar/thunar-util.c:1503
#, c-format
msgid "Last Modified: %s"
msgstr "เวลาแก้ไข: %s"

#: thunar/thunar-util.c:1430
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s)"
msgstr "\"%s\" (%s)"

#: thunar/thunar-util.c:1459
msgid "mount point"
msgstr "จุดเมานท์"

#. append the image dimensions to the statusbar text
#: thunar/thunar-util.c:1493 plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:158
msgid "Image Size:"
msgstr "ขนาดภาพ:"

#: thunar/thunar-window.c:649
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "เปิดแท็บใหม่สำหรับตำแหน่งที่แสดง"

#: thunar/thunar-window.c:650
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "เปิดหน้าต่าง Thunar ใหม่สำหรับตำแหน่งที่แสดง"

#: thunar/thunar-window.c:651
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "แ_ยกแท็บ"

#: thunar/thunar-window.c:651
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"

#: thunar/thunar-window.c:652
msgid "Close Ta_b"
msgstr "ปิดแ_ท็บ"

#: thunar/thunar-window.c:654
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "ปิดหน้าต่าง Thunar ทุกบาน"

#: thunar/thunar-window.c:658
msgid "Red_o"
msgstr "_ทำซ้ำ"

#: thunar/thunar-window.c:659
msgid "Edit Thunar's Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Thunar"

#: thunar/thunar-window.c:662
msgid "Reload the current folder"
msgstr "อ่านโฟลเดอร์ปัจจุบันใหม่"

#: thunar/thunar-window.c:665
msgid "S_plit View"
msgstr "แ_ยกช่องมอง"

#: thunar/thunar-window.c:665
msgid "Open/Close Split View"
msgstr "เปิด/ปิดการแยกช่องมอง"

#: thunar/thunar-window.c:666
msgid "Switch Focused Split View Pane"
msgstr "สลับบานช่องมุมมองแยกโฟกัส"

#: thunar/thunar-window.c:667
msgid "Locatio_n Selector"
msgstr "การเลือก_ตำแหน่ง"

#: thunar/thunar-window.c:668
msgid "_Text Style"
msgstr "รูปแบบ_ข้อความ"

#: thunar/thunar-window.c:668
msgid "Traditional text box showing the current path"
msgstr "กล่องข้อความแบบดั้งเดิมที่แสดงพาธปัจจุบัน"

#: thunar/thunar-window.c:669
msgid "_Buttons Style"
msgstr "รูปแบบ _ปุ่ม"

#: thunar/thunar-window.c:669
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "วิธีแบบใหม่ซึ่งใช้ปุ่มกดเลือกโฟลเดอร์"

#: thunar/thunar-window.c:671
msgid "_Shortcuts"
msgstr "จุด_ลัด"

#: thunar/thunar-window.c:671
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "เปิด-ปิดการแสดงช่องจุดลัด"

#: thunar/thunar-window.c:672
msgid "_Tree"
msgstr "_ต้นไม้"

#: thunar/thunar-window.c:672
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "เปิด-ปิดการแสดงช่องโครงสร้างต้นไม้"

#: thunar/thunar-window.c:674
msgid "Change the visibility of this window's image preview"
msgstr "เปิด-ปิดการดูรูปภาพของหน้าต่างนี้"

#: thunar/thunar-window.c:676
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "เปิด-ปิดแถบเมนูของหน้าต่างนี้"

#: thunar/thunar-window.c:677
msgid "Configure _Toolbar..."
msgstr "ตั้งค่า_แถบเครื่องมือ..."

#: thunar/thunar-window.c:677
msgid "Configure the toolbar"
msgstr "กำหนดค่าตั้งแถบเครื่องมือ"

#: thunar/thunar-window.c:678
msgid "Cl_ear Saved Folder View Settings"
msgstr "_ล้างค่าการแสดงเนื้อหาโฟลเดอร์ที่บันทึกไว้"

#: thunar/thunar-window.c:678
msgid "Delete saved view settings for this folder"
msgstr "ลบค่าตั้งที่บันทึกไว้สำหรับการแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์นี้"

#: thunar/thunar-window.c:679
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "เปิด-ปิดการแสดงแฟ้มซ่อนในหน้าต่างปัจจุบัน"

#: thunar/thunar-window.c:680
msgid "Show _File Highlight"
msgstr "แสดง _แฟ้มไฮไลต์"

#: thunar/thunar-window.c:680
msgid ""
"Toggles the display of file highlight which can be configured in the file "
"specific property dialog"
msgstr "สลับการแสดงไฮไลต์แฟ้มซึ่งสามารถกำหนดค่าได้ในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติเฉพาะแฟ้ม"

#: thunar/thunar-window.c:681
msgid "Zoom I_n"
msgstr "ซูมเ_ข้า"

#: thunar/thunar-window.c:681
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "เพิ่มรายละเอียดเนื้อหาที่แสดง"

#: thunar/thunar-window.c:684
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "ลดรายละเอียดเนื้อหาที่แสดง"

#: thunar/thunar-window.c:686
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยขนาดปกติ"

#: thunar/thunar-window.c:688
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "แสดงเนื้อหาโฟลเดอร์ในแบบไอคอน"

#: thunar/thunar-window.c:689
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "แสดงเนื้อหาโฟลเดอร์ในแบบรายชื่อพร้อมรายละเอียด"

#: thunar/thunar-window.c:690
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "แสดงเนื้อหาโฟลเดอร์ในแบบรายชื่อแบบกระชับ"

#: thunar/thunar-window.c:693
msgid "F_ile System"
msgstr "ระบบแ_ฟ้ม"

#: thunar/thunar-window.c:695
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "ไปที่โฟลเดอร์พื้นโต๊ะ"

#: thunar/thunar-window.c:697
msgid "Display recently used files"
msgstr "แสดงแฟ้มที่ใช้ล่าสุด"

#: thunar/thunar-window.c:698
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "แสดงเนื้อหาในถังขยะ"

#: thunar/thunar-window.c:700
msgid "_Open Location..."
msgstr "_เปิดตำแหน่ง..."

#: thunar/thunar-window.c:702
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "ไปยังโฟลเดอร์เทมเพลต"

#: thunar/thunar-window.c:703
msgid "Browse _Network"
msgstr "ท่องดูเ_ครือข่าย"

#: thunar/thunar-window.c:708
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "แสดงคู่มือผู้ใช้ของ Thunar"

#: thunar/thunar-window.c:709
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับ Thunar"

#: thunar/thunar-window.c:711
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "ไปยังโฟลเดอร์ที่เปิดดูก่อนหน้า"

#: thunar/thunar-window.c:714
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "ไปยังโฟลเดอร์ที่เปิดดูถัดไป"

#: thunar/thunar-window.c:721
msgid "Search for a specific file in the current folder and Recent"
msgstr "ค้นหาแฟ้มเฉพาะในโฟลเดอร์ปัจจุบันและล่าสุด"

#: thunar/thunar-window.c:723
msgid "Cancel search for files"
msgstr "หยุดการค้นหาแฟ้ม"

#: thunar/thunar-window.c:725
msgid "Show the menu"
msgstr "แสดงเมนู"

#. TRANSLATORS: `Catfish' is a software package, please don't translate it.
#: thunar/thunar-window.c:1246
msgid "Search with Catfish..."
msgstr "ค้นหาด้วย Catfish..."

#: thunar/thunar-window.c:3418
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "เปิดตำแหน่ง \"%s\""

#: thunar/thunar-window.c:4454
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์แม่ไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-window.c:4585
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "ไดเรกทอรี \"%s\" ไม่มีอยู่ คุณต้องการสร้างไดเรกทอรีนี้หรือไม่?"

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-window.c:4656
msgid "Failed to browse the computer"
msgstr "ท่องดูคอมพิวเตอร์ไม่สำเร็จ"

#. display the "About Templates" dialog
#: thunar/thunar-window.c:4699
msgid "About Templates"
msgstr "เกี่ยวกับเทมเพลต"

#: thunar/thunar-window.c:4721
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "แฟ้มทั้งหมดในโฟลเดอร์นี้จะปรากฏในเมนู \"สร้างเอกสาร\""

#: thunar/thunar-window.c:4728
msgid ""
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
"\"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
"ถ้าคุณสร้างเอกสารบางชนิดบ่อยๆ คุณสามารถเก็บเอกสารตัวอย่างไว้ในโฟลเดอร์นี้ได้ Thunar "
"จะเพิ่มรายการสำหรับเอกสารดังกล่าวเข้าในเมนู \"สร้างเอกสาร\"\n"
"\n"
"จากนั้น คุณจะสามารถเลือกรายการดังกล่าวจากเมนู \"สร้างเอกสาร\" และ Thunar "
"จะสร้างสำเนาของเอกสารดังกล่าวลงในไดเรกทอรีที่คุณกำลังดูอยู่"

#: thunar/thunar-window.c:4740
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-window.c:4774
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์รากของระบบแฟ้มไม่สำเร็จ"

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-window.c:4810
msgid "Failed to display `Recent`"
msgstr "ไม่สามารถแสดง 'ล่าสุด'"

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-window.c:4846
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "แสดงเนื้อหาในถังขยะไม่สำเร็จ"

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-window.c:4882
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "ท่องแสดงเครือข่ายไม่สำเร็จ"

#: thunar/thunar-window.c:5025
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar คือโปรแกรมจัดการแฟ้มที่ทำงานรวดเร็วและใช้ง่าย\n"
"สำหรับเดสก์ท็อป Xfce"

#: thunar/thunar-window.c:6099
msgid "Select an image to preview"
msgstr "เลือกรูปภาพเพื่อดูตัวอย่าง"

#: thunar/thunar-window.c:6246
msgid "Failed to launch search with Catfish"
msgstr "ไม่สามารถเปิดการค้นหาด้วย Catfish"

#: thunar/thunar-window.c:6577
msgid "Change the active view type"
msgstr "เปลี่ยนประเภทมุมมองที่ใช้งานอยู่"

#. add a proxy menu item for the view switcher to be represent in the overflow
#. menu
#: thunar/thunar-window.c:6580 thunar/thunar-window.c:6605
msgid "View Switcher"
msgstr "แสดงเครื่องมือสลับ"

#. add a proxy menu item for the location bar to represent the bar in the
#. overflow menu
#: thunar/thunar-window.c:6770 thunar/thunar-window.c:6775
msgid "Location Bar"
msgstr "แถบตำแหน่ง"

#: thunarx/thunarx-property-page.c:115
msgid "Text of the page's label"
msgstr "ข้อความฉลากของหน้า"

#: thunarx/thunarx-property-page.c:128
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "วิดเจ็ตที่จะแสดงแทนฉลากปกติของหน้า"

#: thunarx/thunarx-provider-plugin.c:83
msgid "Resident"
msgstr "อยู่ประจำ"

#: thunarx/thunarx-provider-plugin.c:84
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "ไม่ต้องถอนปลั๊กอินออกจากหน่วยความจำ"

#: thunarx/thunarx-renamer.c:159
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "URL ไปยังเอกสารคู่มือของเครื่องมือเปลี่ยนชื่อ"

#: thunarx/thunarx-renamer.c:174
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "ชื่อที่ปรากฏต่อผู้ใช้ของเครื่องมือเปลี่ยนชื่อ"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:265
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "ชื่อทั่วไปของรายการ ตัวอย่างเช่น \"โปรแกรมท่องเว็บ\" ในกรณีของ Firefox"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:292
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "โปรแกรมที่จะเรียกทำงาน และอาจจะพร้อมอาร์กิวเมนต์ด้วย"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:318
msgid "The working directory for the program."
msgstr "ไดเรกทอรีำงานของโปรแกรม"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
msgid "The URL to access."
msgstr "URL ที่จะเข้าถึง"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:370
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
"คำแนะนำสำหรับรายการ ตัวอย่างเช่น \"ดูแหล่งต่างๆ ในอินเทอร์เน็ต\" ในกรณีของ Firefox "
"ไม่ควรจะซ้ำกันทุกประการกับชื่อหรือคำบรรยาย"

#. same function as in thunar-permission-chooser.c
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:455
msgid "Allow this file to _run as a .desktop file"
msgstr "อนุญาตให้แฟ้มนี้เรียกทำงานเป็นแฟ้ม .desktop"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:456
msgid ""
"Select this to enable executable permission bit(+x). Thunar will not launch "
"the .desktop file if not set."
msgstr ""
"เลือกสิ่งนี้เพื่อเปิดใช้งานบิตกำหนดสิทธิ์ในการเรียกใช้งาน (+x) Thunar จะไม่เปิดแฟ้ม .desktop "
"หากไม่ได้ตั้งค่าก่อน"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:473
msgid "Set this file as trusted"
msgstr "ตั้งค่าแฟ้มนี้ว่าเชื่อถือได้"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:474
msgid ""
"Select this option to trust this .desktop file. This will generate a "
"checksum of the file and store it via gvfs. The additional check will "
"protect from malicious launchers which e.g. pretend to be a picture, having "
"the executable flag pre-set"
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้เพื่อเชื่อถือแฟ้ม .desktop นี้ สิ่งนี้จะสร้างเช็คซัมของแฟ้มและจัดเก็บผ่าน gvfs "
"การตรวจสอบเพิ่มเติมจะป้องกันจากตัวเรียกโปรแกรมที่เป็นอันตรายเช่น "
"แกล้งทำเป็นรูปภาพโดยตั้งค่าสถานะให้เรียกใช้งานได้ไว้ล่วงหน้า"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Date Taken:"
msgstr "วันที่ถ่าย:"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Camera Brand:"
msgstr "ยี่ห้อกล้อง:"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Exposure Program:"
msgstr "โปรแกรมการถ่ายภาพ:"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "Flash Fired:"
msgstr "ใช้แฟลช:"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "Shutter Speed:"
msgstr "ความเร็วชัตเตอร์:"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "ความไวแสง ISO:"

#. update the "Image Size" label
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:263
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "%dx%d จุด"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
msgid "Con_vert to:"
msgstr "แ_ปลงเป็น:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:269
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่ / ตัวพิมพ์เล็ก"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:201
msgid "Insert _time:"
msgstr "แทรกเ_วลา:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:232
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""
"รูปแบบบรรยายส่วนประกอบของวันที่และเวลาที่จะแทรกลงในชื่อแฟ้ม ตัวอย่างเช่น %Y จะถูกแทนที่ด้วยปี "
"ค.ศ., %m แทนด้วยเลขเดือน และ %d แทนด้วยวันที่ "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารประกอบของโปรแกรม date"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:248
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:202
msgid "_At position:"
msgstr "_ที่ตำแหน่ง:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:600
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "แทรกวันที่ / เวลา"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:97
msgid "First character uppercase"
msgstr "อักษรตัวแรกเป็นตัวพิมพ์ใหญ่"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr "01, 02, 03, ..."

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, ..."

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, ..."

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114
msgid "00001, 00002, 00003, ..."
msgstr "00001, 00002, 00003, ..."

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:115
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr "a, b, c, d, ..."

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121
msgid "From the front (left)"
msgstr "จากต้นชื่อ (ซ้าย)"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:122
msgid "From the back (right)"
msgstr "จากท้ายชื่อ (ขวา)"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "ชื่อเดิม - ข้อความ - ตัวเลข"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "ตัวเลข - ข้อความ - ชื่อเดิม"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130
msgid "Text - Number"
msgstr "ข้อความ - ตัวเลข"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:131
msgid "Number - Text"
msgstr "ตัวเลข - ข้อความ"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:141
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "วันที่ถ่ายภาพ"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:391
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "แทรก / เขียนทับ"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:191
msgid "_Number Format:"
msgstr "รูปแบบตัวเ_ลข:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:223
msgid "_Start With:"
msgstr "เ_ริ่มที่:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:236
msgid "Text _Format:"
msgstr "รูปแ_บบข้อความ:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:179
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "ลบ_จากตำแหน่ง:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:215
msgid "_To Position:"
msgstr "_ถึงตำแหน่ง:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:423
msgid "Remove Characters"
msgstr "ลบอักขระ"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:216
msgid "_Search For:"
msgstr "_ค้นหา:"

#. reset to default tooltip
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:581
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "ป้อนข้อความที่จะค้นหาในชื่อแฟ้ม"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Regular _Expression"
msgstr "นิพจน์เ_รกิวลาร์"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""
"ถ้าคุณเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะถือแพตเทิร์นเป็นนิพจน์เรกิวลาร์ "
"และจะค้นหาข้อความที่ตรงกันโดยใช้นิพจน์เรกิวลาร์ที่คล้ายกับ Perl (PCRE) "
"กรุณาตรวจสอบเอกสารประกอบเพื่อดูรายละเอียดเกี่ยวกับไวยากรณ์ของนิพจน์เรกิวลาร์"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:247
msgid "Replace _With:"
msgstr "แ_ทนที่ด้วย:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "ป้อนข้อความที่จะใช้แทนที่แพตเทิร์นข้างต้น"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:269
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:271
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr ""
"ถ้าคุณเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ก็จะค้นหาแพตเทิร์นโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน "
"โดยปกติแล้วจะค้นหาแบบไม่สนใจตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"

#. setup a tooltip with the error message
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:558
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ไม่ถูกต้องที่ตำแหน่งอักขระที่ %ld: %s"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:217
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "จะส่ง \"%s\" เป็นแฟ้มจัดเก็บแบบบีบอัดหรือไม่?"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:239
msgid "Send email"
msgstr "ส่งอีเมล"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:241
msgid "Send _directly"
msgstr "ส่ง_ตรงๆ"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:222
msgid "Send com_pressed"
msgstr "ส่งแบบ_บีบอัด"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:224
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
"เมื่อส่งแฟ้มทางอีเมล คุณสามารถเลือกที่จะส่งแฟ้มตรงๆ ตามที่เป็น "
"หรือจะบีบอัดแฟ้มก่อนที่จะแนบไปกับอีเมลก็ได้ ขอแนะนำว่าควรบีบอัดแฟ้มที่มีขนาดใหญ่ก่อนส่ง"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:235
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "ส่งแฟ้ม %d แฟ้มเป็นแฟ้มจัดเก็บแบบบีบอัดหรือไม่?"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:242
msgid "Send as _archive"
msgstr "ส่งเป็นแฟ้ม_จัดเก็บ"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:244
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
"เมื่อส่งแฟ้มหลายแฟ้มทางอีเมล คุณสามารถเลือกที่จะส่งแฟ้มทั้งหมดตรงๆ โดยแนบแฟ้มหลายแฟ้มในอีเมล "
"หรือจะส่งโดยบีบอัดเข้าในแฟ้มจัดเก็บเดียวแล้วแนบไปก็ได้ "
"ขอแนะนำว่าควรส่งเป็นแฟ้มจัดเก็บหากต้องการส่งแฟ้มขนาดใหญ่หลายแฟ้ม"

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:302
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:328
msgid "Compressing files..."
msgstr "กำลังบีบอัดแฟ้ม..."

#. tell the user that the command failed
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:353
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "คำสั่ง ZIP จบการทำงานด้วยรหัสข้อผิดพลาด %d"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:504
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:515
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "สร้างจุดเชื่อมแบบสัญลักษณ์สำหรับ \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:539
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "บีบอัดแฟ้ม %d แฟ้มไม่สำเร็จ"

#. tell the user that we failed
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:686
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "ร่างอีเมลใหม่ไม่สำเร็จ"

#: plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in:5
msgid "Mail Recipient"
msgstr "ผู้รับอีเมล"

#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:297 plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:337
#: plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:364 plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:391
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "เชื่อมต่อกับถังขยะไม่สำเร็จ"

#. tell the user whether the trash is full or empty
#: plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:312
msgid "Trash contains files"
msgstr "ถังขยะมีแฟ้มอยู่"

#: plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in:5
msgid "Display the trash can"
msgstr "แสดงถังขยะ"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:279
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:11
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:40
msgid "Edit Action"
msgstr "แก้ไขการกระทำ"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:279
msgid "Create Action"
msgstr "สร้างการกระทำ"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:328
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "บันทึกการกระทำลงในดิสก์ไม่สำเร็จ"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:380
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr ""
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบการกระทำ\n"
"\"%s\"?"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:381
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:25
msgid "Delete action"
msgstr "ลบการกระทำ"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:382
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "การลบการกระทำที่กำหนดเองจะเป็นการลบอย่างถาวร"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:867
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "ตัวจัดการการจบอิลิเมนต์ถูกเรียกขณะที่ยังอยู่ในบริบทราก"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:988
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "พบตัวปิดอิลิเมนต์ <%s> ซึ่งไม่รู้จัก"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1518
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "ระบุตำแหน่งสำหรับบันทึก uca.xml ไม่สำเร็จ"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1642
msgid "Command not configured"
msgstr "ไม่ได้ตั้งค่าคำสั่ง"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
msgid "Confi_gure custom actions..."
msgstr "_ตั้งค่าการกระทำที่กำหนดเอง..."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "ตั้งค่าการกระทำที่กำหนดเองซึ่งจะปรากฏในเมนูบริบทของโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:567
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "เรียกการกระทำ \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:63
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "ชื่อของการกระทำ ซึ่งจะแสดงในเมนูบริบท"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:93
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr ""
"คำบรรยายของการกระทำ ซึ่งจะแสดงเป็นคำแนะนำในแถบสถานะเมื่อเลือกการกระทำในเมนูบริบท"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:106
msgid "_Submenu:"
msgstr "เมนู_ย่อย:"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:123
msgid ""
"The submenu in which the action will be displayed. Leave empty for no menu. "
"Use '/' for nested menus."
msgstr "เมนูย่อยที่จะแสดงการกระทำนี้ หากปล่อยว่างไว้ก็จะไม่แสดงเมนู ใช้ '/' คั่นเมนูที่ซ้อนกัน"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:157
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""
"คำสั่ง (รวมถึงพารามิเตอร์ที่จำเป็น) ที่จะดำเนินการการกระทำ "
"ดูรายชื่อพารามิเตอร์ที่รองรับสำหรับใช้กับคำสั่งได้จากคำอธิบายด้านล่าง เมื่อใช้ตัวพิมพ์ใหญ่ (เช่น %F, "
"%D, %N) การกระทำจะทำงานแม้เมื่อเลือกรายการมากกว่าหนึ่งรายการ มิฉะนั้น "
"การกระทำก็จะทำงานก็ต่อเมื่อเลือกรายการเพียงรายการเดียวเท่านั้น"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:172
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr "ท่องดูระบบแฟ้มเพื่อเลือกแอปพลิเคชันที่จะใช้สำหรับการกระทำนี้"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:201
msgid "Keyboard _Shortcut:"
msgstr "ปุ่ม_ลัดแป้นพิมพ์:"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:219
msgid "The keyboard shortcut for the action."
msgstr "ปุ่มลัดแป้นพิมพ์สำหรับการกระทำนี้"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:234
msgid "Clear the keyboard shortcut for this action."
msgstr "ล้างค่าปุ่มลัดแป้นพิมพ์สำหรับการกระทำนี้"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:283
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อเลือกแฟ้มไอคอนที่จะใช้แสดงในเมนูบริบทประกอบกับชื่อการกระทำที่ตั้งข้างบนนี้"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:294
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "ใช้การแจ้งเหตุเมื่อเริ่มทำงาน"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:298
msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
msgstr ""
"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าคุณต้องการใช้เคอร์เซอร์แสดงการหยุดคอยขณะเรียกทำงานการกระทำ "
"ขอแนะนำอย่างยิ่งถ้าคุณเปิดใช้การป้องกันการขโมยโฟกัสในโปรแกรมจัดการหน้าต่างของคุณ"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:351
msgid ""
"The following command parameters will be substituted when launching the "
"action:"
msgstr "พารามิเตอร์ต่อไปนี้จะถูกแทนที่เมื่อเรียกทำงานการกระทำ:"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:461
msgid "file name of the selected file"
msgstr "ชื่อแฟ้มที่เลือก"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:477
msgid "file names of all selected files"
msgstr "ชื่อแฟ้มที่เลือกทั้งหมด"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:492
msgid "path of the selected file's directory"
msgstr "พาธของไดเรกทอรีของแฟ้มที่เลือก"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:507
msgid "paths of all selected files' directories"
msgstr "พาธของไดเรกทอรีทั้งหมดของแฟ้มที่เลือก"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:522
msgid "path of the selected file including the file name"
msgstr "พาธของแฟ้มที่เลือกรวมถึงชื่อแฟ้ม"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:537
msgid "paths of all selected files including the file names"
msgstr "พาธของแฟ้มที่เลือกทั้งหมดรวมถึงชื่อแฟ้ม"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:627
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:301
msgid "_File Pattern:"
msgstr "แพตเทิร์นของแ_ฟ้ม:"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:644
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
"doc)."
msgstr ""
"ป้อนรายชื่อของแพตเทิร์นที่จะใช้พิจารณาว่าจะแสดงการกระทำนี้สำหรับแฟ้มที่เลือกหรือไม่ "
"ถ้าคุณระบุแพตเทิร์นมากกว่าหนึ่งแพตเทิร์น ก็ให้คั่นด้วยอัฒภาค (เช่น *.txt;*.doc)"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:658
msgid "_Range (min-max):"
msgstr "_ช่วง (ต่ำสุด-สูงสุด):"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:675
msgid ""
"If the command should operate on say two or three files, enter the numerical "
"range 2-3. If there are no limits, this string should be empty."
msgstr ""
"หากคำสั่งควรทำงานกับแฟ้มสองหรือสามแฟ้ม ให้ป้อนช่วงตัวเลข 2-3 หากไม่มีขีดจำกัด สตริงนี้ควรว่าง"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:689
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr "ปรากฏถ้าสิ่งที่เลือกมี:"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:709
msgid "_Directories **"
msgstr "ไดเ_รกทอรี **"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:724
msgid "_Audio Files"
msgstr "แฟ้มเ_สียง"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:738
msgid "_Image Files"
msgstr "แฟ้มรูป_ภาพ"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:753
msgid "_Text Files"
msgstr "แฟ้ม_ข้อความ"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:767
msgid "_Video Files"
msgstr "แฟ้มวีดิ_ทัศน์"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:781
msgid "_Other Files"
msgstr "แฟ้ม_อื่นๆ"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:834
msgid ""
"This page lists the conditions under which the action will appear in the "
"file managers context menus. The file patterns are specified as a list of "
"simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an "
"action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of "
"these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you "
"can specify that the action should only appear for certain kinds of files.\n"
"\n"
"** The custom action will be eligible to appear in the toolbar."
msgstr ""
"หน้านี้จะแสดงรายการเงื่อนไขต่างๆ ที่จะให้การกระทำปรากฏในเมนูบริบทของโปรแกรมจัดการแฟ้ม "
"แพตเทิร์นแฟ้มจะระบุด้วยรายการของแพตเทิร์นชื่อแฟ้มอย่างง่าย คั่นด้วยอัฒภาค (เช่น *.txt;*.doc) "
"การกระทำจะปรากฏในเมนูบริบทของแฟ้มหรือโฟลเดอร์หนึ่งๆ "
"ก็ต่อเมื่อมีแพตเทิร์นเหล่านี้อย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์นที่ตรงกับชื่อแฟ้มหรือโฟลเดอร์นั้นๆ นอกจากนี้ "
"คุณยังสามารถระบุให้การกระทำปรากฏในเมนูสำหรับแฟ้มบางชนิดเท่านั้นก็ได้\n"
"\n"
"** การกระทำที่กำหนดเองจะมีสิทธิ์ปรากฏในแถบเครื่องมือ"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:899
msgid "Appearance Conditions"
msgstr "เงื่อนไขการปรากฏ"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui:12
msgid "Custom Actions"
msgstr "การกระทำที่กำหนดเอง"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui:32
msgid ""
"Configure custom actions that will appear in the file manager's context "
"menus and/or toolbar.\n"
"These actions are applicable to folders or certain kinds of files.\n"
"\n"
"Check the <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/custom-"
"actions\">documentation</a> for a collection of custom action examples."
msgstr ""
"กำหนดค่าตั้งการกระทำแบบกำหนดเองที่จะปรากฏในเมนูบริบทของตัวจัดการแฟ้มและ/หรือแถบเครื่องมือ\n"
"การดำเนินการเหล่านี้ใช้ได้กับโฟลเดอร์หรือแฟ้มบางประเภท\n"
"\n"
"ตรวจสอบ<a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/custom-"
"actions\">เอกสารประกอบ</a>เพื่อดูชุดตัวอย่างการกระทำแบบกำหนดเอง"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui:88
#: src/appfinder-preferences.glade:663
msgid "Add a new custom action."
msgstr "เพิ่มการกระทำใหม่ที่กำหนดเอง"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui:97
msgid "Edit the currently selected action."
msgstr "แก้ไขการกระทำที่เลือกอยู่"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui:106
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "ลบการกระทำที่เลือกอยู่"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui:115
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "เลื่อนการกระทำที่เลือกอยู่ขึ้นหนึ่งแถว"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui:124
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "เลื่อนการกระทำที่เลือกอยู่ลงหนึ่งแถว"

#: thunar.desktop.in.in:3
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม Thunar"

#: thunar.desktop.in.in:4
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "ท่องดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#: thunar.desktop.in.in:6
msgid ""
"file manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;"
"partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;"
"trash;"
msgstr ""
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม;โปรแกรมสำรวจ;ค้นหา;ท่องดู;โฟลเดอร์;ไดเรกทอรี;พาร์ทิชัน;ไดรว์;เครือข่าย;"
"อุปกรณ์;เปลี่ยนชื่อ;ย้าย;คัดลอก;ลบ;การกำหนดสิทธิ์;บ้าน;ถังขยะ;"

#: thunar-bulk-rename.desktop.in.in:6
msgid "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;"
msgstr "กลุ่มแฟ้ม;เปลี่ยนชื่อ;thunar;แฟ้ม;โฟลเดอร์;ไดเรกทอรี;"

#: thunar/thunar-settings.desktop.in:5
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "ตั้งค่าโปรแกรมจัดการแฟ้ม Thunar"

#: thunar/thunar-settings.desktop.in:6
msgid ""
"thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date format;"
"shortcuts pane;tree view;tabs;"
msgstr "thunar;ตั้งค่า;ปรับแต่ง;ภาพย่อ;ขนาดแฟ้ม;รูปแบบวันที่;ช่องจุดลัด;ต้นไม้;แท็บ;"

#: org.xfce.thunar.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
"also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
"It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
msgstr ""
"Thunar เป็นโปรแกรมท่องดูแฟ้มซึ่งออกแบบมาสำหรับเดสก์ท็อป Xfce โดยเฉพาะ "
"แต่ก็สามารถทำงานเป็นโปรแกรมท่องดูแฟ้มทางเลือกสำหรับเดสก์ท็อปอื่นได้ด้วย การออกแบบจะเรียบง่าย "
"ทำงานสองช่องแบบสะอาดตา เพื่อท่องดูแฟ้มทั้งหมดของคุณ"

#: org.xfce.thunar.appdata.xml.in:26
msgid "Screenshot of the XFCE Thunar File Browser User Interface"
msgstr "ภาพหน้าจอส่วนติดต่อผู้ใช้ของโปรแกรมค้นหาแฟ้ม Thunar ของ Xfce"

#. SECURITY:
#. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
#. may wish to modify files they normally do not have read/write access
#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
#: org.xfce.thunar.policy.in.in:26
msgid "Run Thunar as root"
msgstr "เรียกทำงาน Thunar ในฐานะ root"

#: org.xfce.thunar.policy.in.in:27
msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลก่อนเรียกทำงาน Thunar ในฐานะ root"

#: src/AppConsole.vala:630
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"กด ENTER เพื่อดำเนินการต่อ..."

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:560
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:946
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' จะอยู่บน '%s'"

#: src/AppConsole.vala:943
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' จะอยู่บนอุปกรณ์ระดับราก"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:483
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3694
msgid "/ is mapped to device"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3716
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3727
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3705
msgid "/home is mapped to device"
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:291
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr ""

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr ""

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr ""

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr ""

#: ../src/add_dialog.c ../src/interface.c
msgid "Add files"
msgstr "เพิ่มแฟ้ม"

#: src/AppConsole.vala:374
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr ""

#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr ""

#: src/AppGtk.vala:149
msgid "Admin Access Required"
msgstr ""

#: src/AppGtk.vala:144
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:267
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr ""

#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:271
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:390
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3535
msgid "App config loaded"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3417
msgid "App config saved"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:109
msgid "Application needs admin access."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3871
msgid "Application will exit"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:499
msgid "Application will exit."
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:546
msgid "Are you sure you want to delete this snapshot?"
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2348 src/Core/Main.vala:2352
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr ""

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""

#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2324
msgid "Backup Device"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2319
msgid "Backup device not specified!"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1169
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr ""

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1150
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr ""

#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:46
msgid "Bootloader Options"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:323
msgid "Browse Files"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2814
msgid "Building file list..."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1527
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:532
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr ""

#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3055
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr ""

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr ""

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3105
msgid "Cloning system..."
msgstr ""

#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:362
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3098 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2856
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:1119
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:858 src/AppConsole.vala:997
msgid "Could not find device"
msgstr ""

#: src/Utility/Device.vala:1330
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:749
msgid "Could not find snapshot"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3278
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3306
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""

#: src/Gtk/BackupWindow.vala:63
msgid "Create Snapshot"
msgstr ""

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr ""

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr ""

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr ""

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr ""

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:372
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:371
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1022
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr ""

#: src/Core/Snapshot.vala:432
msgid "Created control file"
msgstr ""

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:311
msgid "Created directory"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3328
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1783
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr ""

#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1721
msgid "Creating new backup..."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1566
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3256
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3870
msgid "Critical Error"
msgstr ""

#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr ""

#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr ""

#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1231
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1212
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2418
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr ""

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:386
msgid "Delete all snapshots"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr ""

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:384
msgid "Deleted directory"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3235 src/Core/Main.vala:3239 src/Core/Subvolume.vala:179
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr ""

#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr ""

#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr ""

#: src/Core/Subvolume.vala:217
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr ""

#: src/Core/Subvolume.vala:208
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""

#: src/Utility/Device.vala:1412
msgid "Device is unlocked"
msgstr ""

#: src/Utility/Device.vala:1307 src/Utility/Device.vala:1369
msgid "Device name is empty!"
msgstr ""

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr ""

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:335
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr ""

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2513 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: modules/demux/mp4/meta.c:72 dlls/cryptui/cryptui.rc:229
msgid "Disclaimer"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1016
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr ""

#: src/Utility/Device.vala:1476
msgid "Encrypted Device"
msgstr ""

#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:916
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:700 src/AppConsole.vala:1063
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr ""

#: src/Utility/Device.vala:1477
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:778
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr ""

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:478
msgid "Error running Rsync"
msgstr ""

#: src/Gtk/EstimateBox.vala:54
msgid "Estimating System Size..."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1562
msgid "Estimating system size..."
msgstr ""

#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
msgid "Exclude All Files"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr ""

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr ""

#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr ""

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr ""

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1874
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr ""

#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr ""

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:314
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:323
msgid "Failed to create directory"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1686
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1444
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1779
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:919 src/Core/SnapshotRepo.vala:923
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr ""

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:387
msgid "Failed to delete directory"
msgstr ""

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
msgid "Failed to delete file"
msgstr ""

#: src/Core/Subvolume.vala:161
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr ""

#: src/Core/Subvolume.vala:175
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:935
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr ""

#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:715 src/AppConsole.vala:785 src/AppConsole.vala:925
#: src/AppConsole.vala:1028 src/AppConsole.vala:1079 src/AppConsole.vala:1125
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr ""

#: src/Utility/Device.vala:746
msgid "Failed to get partition list"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3667
msgid "Failed to get partition list."
msgstr ""

#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr ""

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:217
msgid "Failed to move file"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3293
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:4134
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:4219
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""

#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:895
msgid "Failed to remove"
msgstr ""

#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr ""

#: src/Core/Snapshot.vala:532 src/Core/Snapshot.vala:544
#: src/Core/Snapshot.vala:552
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr ""

#: src/Core/Subvolume.vala:267
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1636
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr ""

#: src/Utility/Device.vala:1403 src/Utility/Device.vala:1457
#: src/Utility/Device.vala:1482 src/Utility/Device.vala:1503
#: src/Utility/Device.vala:1523
msgid "Failed to unlock device"
msgstr ""

#: src/Utility/Device.vala:1755
msgid "Failed to unmount"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3871
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr ""

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:182
msgid "Failed to write file"
msgstr ""

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr ""

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr ""

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
msgid "File Pattern"
msgstr ""

#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr ""

#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr ""

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr ""

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:587
msgid "First snapshot requires:"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3226
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:1093
msgid "GRUB Device"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:1098
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2655
msgid "Generating initramfs..."
msgstr ""

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:395
msgid "Hide rsync output"
msgstr ""

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr ""

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
msgid "Home Directory"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1200
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1181
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2519
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr ""

#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr ""

#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
msgid "Include All Files"
msgstr ""

#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2333
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:260
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:806
msgid "Invalid snapshot"
msgstr ""

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:525
msgid "LIVE"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1162
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1157
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1153
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1224
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1219
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1215
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1193
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1188
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1184
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1286
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1281
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1277
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1255
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1250
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1246
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:997
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1627
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:368
msgid "List devices"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:367
msgid "List snapshots"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:948
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:428
msgid "Main window closed by user"
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:351
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:632 src/Core/SnapshotRepo.vala:675
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:251
msgid "Missing Dependencies"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1274
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1293
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3300
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:782
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:601 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "No snapshots available"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:834 src/Gtk/MainWindow.vala:965
#: src/AppConsole.vala:329
msgid "No snapshots found"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:758
msgid "No snapshots found on device"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:522
msgid "No snapshots on device"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:585
msgid "No snapshots on this device"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:775
msgid "No snapshots selected"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:603
msgid "Not Selected"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:547 src/Core/SnapshotRepo.vala:576
msgid "Not enough disk space"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1304
msgid "Nothing to do!"
msgstr ""

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:4392
msgid "Older log files removed"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:999
msgid "Oldest snapshot"
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:498 src/Core/Main.vala:3784
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3570
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr ""

#: src/Utility/Device.vala:1968
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2784 src/Core/Main.vala:2875 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:272
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2551
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:363
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr ""

#: src/AppGtk.vala:145
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:110
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2501
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:687
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:268
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:744
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr ""

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr ""

#: src/AppGtk.vala:132
msgid "Print debug information"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:4082
msgid "Query completed"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:4065
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr ""

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:1022
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2614
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr ""

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2714
msgid "Rebooting system..."
msgstr ""

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr ""

#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3934
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr ""

#: src/Core/Snapshot.vala:557
msgid "Removed snapshot"
msgstr ""

#: src/Core/Snapshot.vala:523
msgid "Removing snapshot"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:767 src/Core/SnapshotRepo.vala:786
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:804 src/Core/SnapshotRepo.vala:818
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr ""

#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3132 src/Core/Main.vala:3174
msgid "Restore completed"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:377
msgid "Restore snapshot"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""

#: src/Core/Subvolume.vala:271
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr ""

#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3101
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr ""

#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr ""

#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr ""

#: src/AppGtk.vala:136
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:396
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr ""

#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""

#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1568 src/Core/Main.vala:1723 src/Core/Main.vala:1725
msgid "Saving to device"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:275
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1304 src/Gtk/MainWindow.vala:1015
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""

#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr ""

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr ""

#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:902
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:514 src/AppConsole.vala:707
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:1039
msgid "Select GRUB device"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:686
msgid "Select Snapshot"
msgstr ""

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr ""

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr ""

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr ""

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:550 src/Core/SnapshotRepo.vala:579
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:516 src/Gtk/MainWindow.vala:523
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:450
msgid "Select another device?"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:690
msgid "Select backup device"
msgstr ""

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:378
msgid "Select file(s)"
msgstr ""

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr ""

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr ""

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:476
msgid "Select the snapshot device"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:776
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr ""

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:602
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3598
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3549 src/Core/Main.vala:3553
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr ""

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:513 src/AppConsole.vala:706
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2334
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:807
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr ""

#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:230
msgid "Session log file"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:373
msgid "Set snapshot description"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr ""

#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:393
msgid "Show additional debug messages"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:397 src/AppGtk.vala:133
msgid "Show all options"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:394
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:382
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1598 src/video_output/vout_intf.c:274
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:512
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "Snapshot"
msgstr "จับภาพ"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:533
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""

#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:743
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:482 src/AppConsole.vala:680
msgid "Snapshot device not available"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:475 src/AppConsole.vala:676
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:450
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1441
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2329
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3189
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""

#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:960
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:292
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1007
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr ""

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:389
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:381
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:379
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:380
msgid "Specify target device"
msgstr ""

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr ""

#: src/Core/Subvolume.vala:254
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:276
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:391
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:392
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:928
msgid "Symlinks updated"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2689
msgid "Syncing file systems..."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1642 src/Core/Main.vala:2859 src/Core/Main.vala:3108
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:904
msgid "System Restore Utility"
msgstr ""

#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2552
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2502
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1377 src/Core/Main.vala:1451
msgid "Tagged snapshot"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2364
msgid "Target device is not mounted"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2358
msgid "Target device not specified!"
msgstr ""

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:497
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3783
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr ""

#: src/Utility/Device.vala:1402
msgid "This device is not encrypted"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2518
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:995 src/Gtk/MainWindow.vala:1006
msgid "Timeshift is active"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:628
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""

#: src/AppGtk.vala:109
msgid "Unknown option"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1359
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1873
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr ""

#: src/Utility/Device.vala:1413 src/Utility/Device.vala:1529
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr ""

#: src/Utility/Device.vala:1528
msgid "Unlocked successfully"
msgstr ""

#: src/Utility/Device.vala:1744
msgid "Unmounting from"
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
msgid "Unshared"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3787 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr ""

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:3047
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2959
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr ""

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2672
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2883
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr ""

#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr ""

#: src/Utility/Device.vala:1483
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr ""

#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:330
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr ""

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:337
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1262
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1243
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr ""

#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:1060
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:913
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""

#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1778 src/Core/Main.vala:4133 src/Core/Main.vala:4218
#: src/Core/Subvolume.vala:266
msgid "btrfs returned an error"
msgstr ""

#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr ""

#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:786
msgid "marked for deletion"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1568 src/Core/Main.vala:1723 src/Core/Main.vala:1725
msgid "mounted at path"
msgstr ""

#: src/Core/Snapshot.vala:503 src/Core/Main.vala:1674
#: src/Gtk/BackupBox.vala:265 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1685
msgid "rsync returned an error"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:635 src/Core/SnapshotRepo.vala:688
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:767
msgid "un-tagged"
msgstr ""

#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr ""

#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr ""

#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-endpoint.c:58 src/cli/tracker-export.c:46
#: src/cli/tracker-import.c:46 src/cli/tracker-introspect.c:98
#: src/cli/tracker-query.c:52 src/cli/tracker-sql.c:45
msgid "Location of the database"
msgstr "ตำแหน่งที่ตั้งของฐานข้อมูล"

#: src/cli/tracker-endpoint.c:62
msgid "Specify the DBus name of this endpoint"
msgstr "ระบุชื่อ DBus ของเอนด์พอยต์นี้"

#: src/cli/tracker-endpoint.c:66
msgid "Specify the ontology name used in this endpoint"
msgstr "ระบุชื่อออนโทโลยีที่ใช้ในเอนด์พอยต์นี้"

#: src/cli/tracker-endpoint.c:70
msgid "Specify a path to an ontology to be used in this endpoint"
msgstr "ระบุเส้นทางไปยังออนโทโลยีที่จะใช้ในเอนด์พอยต์นี้"

#: src/cli/tracker-endpoint.c:74
msgid "HTTP port"
msgstr "พอร์ต HTTP"

#: src/cli/tracker-endpoint.c:78
msgid "Whether to only allow HTTP connections in the loopback device"
msgstr "กำหนดว่าจะอนุญาตการเชื่อมต่อ HTTP ในอุปกรณ์ loopback เท่านั้นหรือไม่"

#: src/cli/tracker-endpoint.c:82
msgid "Use session bus"
msgstr "ใช้บัสเซสชัน"

#: src/cli/tracker-endpoint.c:86
msgid "Use system bus"
msgstr "ใช้บัสระบบ"

#: src/cli/tracker-endpoint.c:90
msgid "List SPARQL endpoints available in DBus"
msgstr "ดูรายชื่อเอนด์พอยต์ SPARQL ที่พร้อมใช้งานใน DBus"

#: src/cli/tracker-endpoint.c:94
msgid "List network-local HTTP SPARQL endpoints"
msgstr "ดูรายชื่อเอนด์พอยต์ SPARQL ที่เป็น HTTP ในเครือข่ายท้องถิ่น"

#. TRANSLATORS: these are commandline arguments
#: src/cli/tracker-endpoint.c:115
msgid "--list can only be used with --session or --system"
msgstr "--list สามารถใช้ได้เฉพาะกับ --session หรือ --system เท่านั้น"

#. TRANSLATORS: those are commandline arguments
#: src/cli/tracker-endpoint.c:121
msgid "One “ontology” or “ontology-path” option should be provided"
msgstr "ควรมีตัวเลือก “ontology” หรือ “ontology-path” หนึ่งตัวเลือก"

#. TRANSLATORS: those are commandline arguments
#: src/cli/tracker-endpoint.c:127
msgid "--http-port cannot be used with --dbus-service"
msgstr "--http-port ไม่สามารถใช้กับ --dbus-service ได้"

#: src/cli/tracker-endpoint.c:198
#, c-format
msgid "Creating HTTP endpoint at %s…\n"
msgstr "กำลังสร้างเอนด์พอยต์ HTTP ที่ %s…\n"

#: src/cli/tracker-endpoint.c:217 src/cli/tracker-endpoint.c:280
#: src/cli/tracker-webide.c:100
msgid "Listening to SPARQL commands. Press Ctrl-C to stop."
msgstr "กำลังฟังคำสั่ง SPARQL กด Ctrl-C เพื่อหยุด"

#. Carriage return, so we paper over the ^C
#: src/cli/tracker-endpoint.c:225 src/cli/tracker-endpoint.c:295
#: src/cli/tracker-webide.c:105
msgid "Closing connection…"
msgstr "กำลังปิดการเชื่อมต่อ…"

#: src/cli/tracker-endpoint.c:240
#, c-format
msgid "Creating endpoint at %s…"
msgstr "กำลังสร้างเอนด์พอยต์ที่ %s…"

#: src/cli/tracker-endpoint.c:276
#, fuzzy
msgid "Could not own DBus name"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารวิธีใช้"

#: src/cli/tracker-endpoint.c:290
msgid "DBus name lost"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-endpoint.c:651
#, c-format
msgid "Opening database at %s…"
msgstr "กำลังเปิดฐานข้อมูลที่ %s…"

#: src/cli/tracker-endpoint.c:654
msgid "Creating in-memory database"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-endpoint.c:682
msgid ""
"New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database "
"on a message bus."
msgstr ""

#: src/cli/tracker-export.c:50 src/cli/tracker-import.c:50
#: src/cli/tracker-introspect.c:102 src/cli/tracker-query.c:56
msgid "Connects to a DBus service"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-export.c:51 src/cli/tracker-import.c:51
#: src/cli/tracker-introspect.c:103 src/cli/tracker-query.c:57
msgid "DBus service name"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-export.c:54
msgid "Output results format: “turtle”, “trig” or “json-ld”"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-export.c:55
msgid "RDF_FORMAT"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-export.c:58 src/cli/tracker-import.c:54
#: src/cli/tracker-introspect.c:106 src/cli/tracker-query.c:60
msgid "Connects to a remote service"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-export.c:59 src/cli/tracker-import.c:55
#: src/cli/tracker-introspect.c:107 src/cli/tracker-query.c:61
msgid "Remote service URI"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-export.c:62
msgid "Output TriG format which includes named graph information"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Those are commandline arguments
#: src/cli/tracker-export.c:92 src/cli/tracker-import.c:88
#: src/cli/tracker-introspect.c:164 src/cli/tracker-query.c:105
msgid "Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-import.c:58
msgid "Read TriG format which includes named graph information"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-import.c:103 src/cli/tracker-import.c:141
#, fuzzy
msgid "Could not run import"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารวิธีใช้"

#: src/cli/tracker-introspect.c:110
msgid "Lists all available classes"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-introspect.c:114
msgid "Lists all available prefixes"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-introspect.c:118
msgid "Lists all classes which notify changes in the database"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-introspect.c:122
msgid "List indexes used in database to improve performance"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-introspect.c:125
msgid "Retrieve all named graphs"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-introspect.c:129
msgid ""
"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
"the tree and -p to show properties)"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-introspect.c:133
msgid "Lists all available properties"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-introspect.c:137
msgid ""
"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-introspect.c:138
msgid "CLASS/PROPERTY"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-introspect.c:716
msgid "Could not create tree: subclass query failed"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-introspect.c:765
msgid "Could not create tree: class properties query failed"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-introspect.c:848
#, fuzzy
msgid "Could not search classes"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร"

#: src/cli/tracker-introspect.c:868
#, fuzzy
msgid "Could not search properties"
msgstr "ยังไม่ได้เริ่มค้นหา"

#: src/cli/tracker-introspect.c:902
#, fuzzy
msgid "Could not list properties"
msgstr "ไม่สามารถลบ  \"%s\""

#: src/cli/tracker-introspect.c:918
msgid "Namespaces"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-introspect.c:932
#, fuzzy
msgid "Could not list classes"
msgstr "ไม่สามารถลบ  \"%s\""

#: src/cli/tracker-introspect.c:952
msgid "Could not find notify classes"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-introspect.c:960
msgid "Notifies"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-introspect.c:972
msgid "Could not find indexed properties"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-introspect.c:992
#, fuzzy
msgid "Could not list named graphs"
msgstr "ไม่สามารถลบ  \"%s\""

#: src/cli/tracker-introspect.c:1000
msgid "Named graphs"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-introspect.c:1034
msgid ""
"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
"argument"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-main.c:69
#, fuzzy
msgid "Get help on how to use TinySPARQL and any of these commands"
msgstr "ดูวิธีการใช้ Tracker และชุดคำสั่งต่างๆ"

#: src/cli/tracker-main.c:70
msgid "Create a SPARQL endpoint"
msgstr "สร้างเอนด์พอยต์ SPARQL"

#: src/cli/tracker-main.c:71
msgid "Export data from a TinySPARQL database"
msgstr "ส่งออกข้อมูลจากฐานข้อมูล TinySPARQL"

#: src/cli/tracker-main.c:72
msgid "Import data into a TinySPARQL database"
msgstr "นำเข้าข้อมูลไปยังฐานข้อมูล TinySPARQL"

#: src/cli/tracker-main.c:73
msgid "Introspect a SPARQL endpoint"
msgstr "ตรวจสอบเอนด์พอยต์ SPARQL"

#: src/cli/tracker-main.c:74
msgid "Query and update the index using SPARQL"
msgstr "สอบถามและปรับปรุงดัชนีโดยใช้ SPARQL"

#: src/cli/tracker-main.c:75
msgid "Create a Web IDE to query local databases"
msgstr "สร้าง Web IDE เพื่อสอบถามฐานข้อมูลเฉพาะที่"

#: src/cli/tracker-main.c:92
msgid "Available tinysparql commands are:"
msgstr "คำสั่ง tinysparql ที่ใช้ได้คือ:"

#: src/cli/tracker-main.c:111
msgid "See “tinysparql help <command>” to read about a specific subcommand."
msgstr "ดู “tinysparql help <command>” เพื่ออ่านข้อมูลเกี่ยวกับคำสั่งย่อยที่เฉพาะเจาะจง"

#: src/cli/tracker-main.c:154
#, c-format
msgid "“%s” is not a tinysparql command. See “tinysparql --help”"
msgstr "“%s” ไม่ใช่คำสั่ง tinysparql โปรดดู “tinysparql —help”"

#: src/cli/tracker-query.c:64
msgid "Path to use to run a query or update from file"
msgstr "เส้นทางที่จะใช้เรียกข้อคำถามหรือปรับปรุงจากไฟล์"

#: src/cli/tracker-query.c:72
msgid "This is used with --query and for database updates only."
msgstr ""

#: src/cli/tracker-query.c:76
msgid "Provides an argument for a query parameter."
msgstr ""

#: src/cli/tracker-query.c:77
msgid "PARAMETER:TYPE:VALUE"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-query.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid argument string %s"
msgstr "%s: อากิวเมนต์ไม่ถูกต้อง"

#: src/cli/tracker-query.c:292
#, c-format
msgid "Invalid parameter type for argument %s"
msgstr ""

#: src/cli/tracker-query.c:360
msgid "Could not get UTF-8 path from path"
msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อเส้นทางแบบ UTF-8 จากเส้นทางได้"

#: src/cli/tracker-query.c:372 src/cli/tracker-sql.c:75
msgid "Could not read file"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ได้"

#: src/cli/tracker-query.c:403
msgid "Could not run update"
msgstr "ไม่สามารถเรียกคำสั่งปรับปรุงได้"

#: src/cli/tracker-query.c:428 src/cli/tracker-sql.c:131
#: src/cli/tracker-sql.c:164
msgid "Could not run query"
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานข้อคำถามได้"

#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
#. FIXME!! coreutilus don't print anything on no-results
#: src/cli/tracker-query.c:437 src/cli/tracker-query.c:439
#: ../src/libtracker/tracker-search.c:173 ../src/libtracker/tracker-tag.c:268
#, c-format
msgid "No results found matching your query"
msgstr "ไม่มีผลลัพธ์ตรงกับคำค้นของคุณ"

#: src/cli/tracker-query.c:498 src/cli/tracker-sql.c:250
msgid "File and query can not be used together"
msgstr "ไม่สามารถใช้ไฟล์กับข้อคำถามด้วยกันได้"

#: src/cli/tracker-sql.c:49
msgid "Path to use to run a query from file"
msgstr "เส้นทางที่ต้องการใช้ในการเรียกทำงานข้อคำถามจากไฟล์"

#: src/cli/tracker-sql.c:108
msgid "Failed to initialize data manager"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดเริ่มต้นตัวจัดการข้อมูลได้"

#: src/cli/tracker-sql.c:172
msgid "Empty result set"
msgstr "ชุดผลลัพธ์ว่างเปล่า"

#: src/cli/tracker-sql.c:248
msgid "A database path must be specified"
msgstr "ต้องระบุเส้นทางฐานข้อมูลด้วย"

#. #-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a HTTP port
#: src/cli/tracker-webide.c:40
#, fuzzy
msgid "Port to listen on"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#\n"
"พอร์ตที่จะฟัง\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Port to listen on"

#. Translators: this is a HTTP port
#: src/cli/tracker-webide.c:50
msgid "Port not specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุพอร์ต"

#. Translators: This will point to a local HTTP address
#: src/cli/tracker-webide.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating Web IDE at %s…"
msgstr "กำลังสร้าง Web IDE ที่"

#: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:65
#: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:128
#, python-format
msgid ""
"See document %s\n"
"in %s"
msgstr ""
"ดูเอกสาร %s\n"
"ใน %s"

#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
#. Search For Tag
#: ../src/libtracker-gtk/tracker-tag-bar.c:392
msgid "_Search For Tag"
msgstr "_ค้นหาตามแท็ก"

#: ../src/libtracker/tracker-search.c:34
msgid "Limit the number of results showed to N"
msgstr "จำกัดผลการค้นหาที่ N รายการ"

#: ../src/libtracker/tracker-search.c:35
msgid "Search for a specific service"
msgstr "ค้นหาบริการที่ระบุ"

#: ../src/libtracker/tracker-search.c:120
#, c-format
msgid "%s: missing search terms"
msgstr "%s: ขาดคำค้น"

#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:43
msgid "Remove all tags from a file"
msgstr "ลบแท็กทั้งหมดออกจากแฟ้ม"

#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:44
msgid "List all defined tags"
msgstr "ดูรายชื่อแท็กทั้งหมดที่กำหนดไว้"

#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:148
#, c-format
msgid "%s: file %s not found"
msgstr "%s: ไม่พบแฟ้ม %s"

#: ../src/tracker-store/tracker-store.c:120
msgid "Directory to exclude from indexing"
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะไม่ทำดัชนี"

#: ../src/tracker-store/tracker-store.c:121
msgid "Directory to include in indexing"
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะนับรวมในการทำดัชนี"

#: ../src/tracker-store/tracker-store.c:127
msgid "Initial sleep time, just before indexing, in seconds"
msgstr "เวลาพักเริ่มต้นก่อนการทำดัชนี (เป็นวินาที)"

#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_th.po (Tracker)  #-#-#-#-#
#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#: ../src/tracker-store/tracker-store.c:664
msgid "- start the tracker daemon"
msgstr "- เริ่มดีมอน tracker"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:291
msgid "folders"
msgstr "โฟลเดอร์"

#: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2013
#, c-format
msgid " in %d seconds"
msgstr " ใช้เวลา %d วินาที"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.c:833
msgid "Data must be reindexed"
msgstr "ข้อมูลต้องทำดัชนีใหม่"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:29
msgid "Disable all Indexing when on battery"
msgstr "ปิดการทำดัชนีทุกชนิด เมื่อใช้แบตเตอรี่"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:30
msgid "Disable initial index sweep when on battery"
msgstr "ปิดการล้างข้อมูลดัชนีตอนเริ่มต้น เมื่อใช้แบตเตอรี่"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:36
msgid "Enable _watching"
msgstr "เ_ฝ้าสังเกตแฟ้ม"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:43
msgid "Ignored Files"
msgstr "แฟ้มที่ไม่ทำดัชนี"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:46
msgid "Index _mounted directories"
msgstr "ทำดัชนีไ_ดเรกทอรีที่เมาทน์"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:50
msgid "Maximum number of unique _words to index:"
msgstr "จำนวน_คำสูงสุดที่ทำดัชนี:"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1616
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1811
msgid "Could not connect to search service as it may be busy"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับบริการค้นหา บริการอาจทำงานอื่นอยู่"

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:788
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "ไม่สามารถทิ้ง \"%s\" ลงถังขยะ"

#: ../tracker-store.desktop.in.in.h:2
msgid "Tracker search and indexing service"
msgstr "บริการสืบค้นและทำดัชนี Tracker"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "โรงงานแอพเพล็ต Tomboy"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
#: ../Tomboy/Tray.cs:579
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "บันทึกของ Tomboy"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "กำหนดเวลาการปรับข้อมูลให้ตรงกันหลังฉากโดยอัตโนมัติ"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
msgid ""
"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
msgstr ""
"กำหนดตำแหน่ง X ของหน้าต่าง \"ค้นบันทึกทั้งหมด\" ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Tomboy จบการทำงาน"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
msgid ""
"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
msgstr ""
"กำหนดตำแหน่ง Y ของหน้าต่าง \"ค้นบันทึกทั้งหมด\" ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Tomboy จบการทำงาน"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
msgid ""
"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
msgstr ""
"กำหนดความสูงเป็นพิกเซลของหน้าต่าง \"ค้นบันทึกทั้งหมด\" ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Tomboy จบการทำงาน"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"กำหนดความกว้างเป็นพิกเซลของหน้าต่าง \"ค้นบันทึกทั้งหมด\" ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Tomboy "
"จบการทำงาน"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr "เปิดใช้การแปะด้วยเมาส์ปุ่มกลางบนไอคอน"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid "Enable Tray Icon"
msgstr "เปิดใช้ไอคอนถาด"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
msgid "Enable automatic bulleted lists."
msgstr "เปิดใช้รายการย่อยแบบอัตโนมัติ"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "เปิดใช้การปิดบันทึกด้วยปุ่ม escape"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
msgstr "เปิดใช้กล่องโต้ตอบยืนยันการลบบันทึก"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้สามารถใช้เมาส์ปุ่มกลางคลิกที่ไอคอนของ Tomboy "
"เพื่อแปะเนื้อหาที่ลงบันทึกเวลาปัจจุบันในบันทึก \"เริ่มที่นี่\""

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid ""
"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
msgstr "ถ้าปิดตัวเลือกนี้ ก็จะไม่มีกล่องโต้ตอบยืนยันการลบบันทึก"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้ บันทึกทั้งหมดที่เปิดไว้ขณะที่ออกจาก Tomboy ครั้งล่าสุด จะถูกเปิดอีกครั้งเมื่อเริ่มทำงาน"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid ""
"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
"Disabling this may be useful when another application is providing the "
"functionality of the tray icon."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้ จะแสดงไอคอนของ Tomboy ในพื้นที่แจ้งเหตุ "
"การปิดไอคอนนี้อาจเป็นประโยชน์ถ้ามีโปรแกรมอื่นสร้างไอคอนอย่างเดียวกันอยู่แล้วในถาด"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
"available from any application."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง ชุดปุ่มลัดเพื่อใช้ทั่วทั้งเดสก์ท็อปที่กำหนดใน /apps/tomboy/global_keybindings "
"จะเปิดใช้งาน  ทำให้สามารถเรียกใช้งาน Tomboy จากโปรแกรมอื่นๆ ได้"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
msgstr ""
"ระบุว่าปลั๊กอินนำเข้าบันทึกจากโน้ตติดกาวยังไม่เคยถูกเรียกมาก่อน จึงควรเรียกโดยอัตโนมัติในการใช้ "
"Tomboy ครั้งต่อไป"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
msgstr "เลขจำนวนเต็มระบุจำนวนบันทึกอย่างต่ำที่จะแสดงในเมนูบันทึกของ Tomboy"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
"minutes."
msgstr ""
"ค่าจำนวนเต็มระบุความถี่ของการปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกันหลังฉาก (ถ้ามีการกำหนดให้ปรับข้อมูล) "
"ค่าที่น้อยกว่า 1 จะหมายถึงการปิดการปรับข้อมูลอัตโนมัติ ค่าบวกต่ำสุดที่ยอมรับได้คือ 5 "
"ค่านี้มีหน่วยเป็นนาที"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid "Last Directory used in HTML Export"
msgstr "ไดเรกทอรีล่าสุดที่ใช้ในการส่งออก HTML"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid "List of pinned notes."
msgstr "รายการบันทึกปักหมุด"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
msgstr "จำนวนอักขระสูงสุดของหัวข้อบันทึกที่จะแสดงในเมนูบันทึกในถาดหรือในแอพเพล็ต Tomboy"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
msgstr "ความยาวสูงสุดของหัวข้อบันทึกที่จะแสดงในเมนูของถาด"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr "พาธในเซิร์ฟเวอร์ SSH ไปยังไดเรกทอรีที่ Tomboy จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน (มีหรือไม่ก็ได้)"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
msgstr "ความสูงที่บันทึกไว้ของหน้าต่าง \"ค้นบันทึกทั้งหมด\""

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
msgstr "ตำแหน่งแนวนอนที่บันทึกไว้ของหน้าต่าง \"ค้นบันทึกทั้งหมด\""

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
msgstr "ตำแหน่งแนวตั้งที่บันทึกไว้ของหน้าต่าง \"ค้นบันทึกทั้งหมด\""

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
msgstr "ความกว้างที่บันทึกไว้ของหน้าต่าง \"ค้นบันทึกทั้งหมด\""

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "เรียกเครื่องมือนำเข้าบันทึกจากโน้ตติดกาวครั้งแรก"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "รูปแบบวันที่ที่จะใช้ลงบันทึกเวลา"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"ปุ่มลัดเพื่อใช้ทั่วทั้งเดสก์ท็อปสำหรับเปิดเมนูแอพเพล็ต Tomboy  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" "
"หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
"accessible by hotkey."
msgstr ""
"URI ของบันทึกที่จะถือเป็นบันทึก \"เริ่มที่นี่\" ซึ่งจะวางไว้ที่ท้ายเมนูบันทึกของ Tomboy เสมอ "
"และสามารถเรียกได้ด้วยปุ่มลัด"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
msgstr ""
"พอร์ตที่จะใช้เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์สำหรับปรับข้อมูลให้ตรงกันผ่าน SSH  กำหนดเป็นค่า -1 ลงมา "
"ถ้าต้องการใช้ค่าตั้งพอร์ตปกติของ SSH"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
msgstr ""
"เวลา (เป็นมิลลิวินาที) ที่ Tomboy จะรอการตอบสนอง เมื่อใช้ FUSE "
"ในการเมานท์แหล่งใช้ร่วมสำหรับการปรับข้อมูลให้ตรงกัน"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr "URL ของเซิร์ฟเวอร์ SSH ที่เก็บไดเรกทอรีสำหรับปรับข้อมูลให้ตรงกันของ Tomboy"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
msgstr "ชื่อเรียกเฉพาะของลูกข่าย Tomboy นี้ ใช้เมื่อสื่อสารกับเซิร์ฟเวอร์ปรับข้อมูล"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
msgstr "รายการของ URI (คั่นด้วยช่องว่าง) ของบันทึกที่จะแสดงเสมอในเมนูบันทึกของ Tomboy"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
msgid "About Tomboy"
msgstr "เกี่ยวกับ Tomboy"

#. Menu Note Count option
#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:56
msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
msgstr "จำนวนบันทึกอย่างต่ำที่จะแสดงในรายชื่อบันทึกล่าสุด (สูงสุด 18)"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr "คุณต้องระบุชื่อโฮสต์ Bugzilla ที่จะใช้กับไอคอนนี้"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgstr "ส่งออกบันทึกของคุณไปที่ \"{0}\" แล้ว"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม \"{0}\""

#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
msgid ""
"Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today "
"notes have."
msgstr ""
"เปลี่ยนบันทึก <b>แผ่นแบบบันทึกประจำวัน</b> เพื่อปรับข้อความที่จะใช้ในบันทึกประจำวันที่สร้างใหม่"

#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
#, csharp-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "หน้า {0} จาก {1}"

#. Adding menu item when note is opened and window created
#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:32
msgid "Remove broken links"
msgstr "ลบลิงก์เสีย"

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
#, csharp-format
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
msgstr "ไม่พบบันทึกของแอพเพล็ตโน้ตติดกาวที่เหมาะสมที่ \"{0}\""

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
#, csharp-format
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
msgid_plural ""
"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr[0] "นำเข้าบันทึกของโน้ตติดกาวสำเร็จ <b>{0}</b> รายการ จาก <b>{1}</b> รายการ"

#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:126
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:157
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:171
msgid "Server not responding. Try again later."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ตอบสนอง กรุณาลองใหม่ภายหลัง"

#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:202
msgid "Authorization Failed, Try Again"
msgstr "ยืนยันสิทธิ์ไม่สำเร็จ กรุณาลองใหม่"

#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
msgstr "Tomboy ยืนยันสิทธิ์ผ่านเว็บสำเร็จแล้ว"

#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:213
msgid ""
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
"synchronizing."
msgstr "กรุณากลับไปที่หน้าต่างปรับแต่งของ Tomboy แล้วกด \"บันทึก\" เพื่อเริ่มปรับข้อมูลให้ตรงกัน"

#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
msgstr "เชื่อมต่อแล้ว กรุณากด \"บันทึก\" เพื่อเริ่มปรับข้อมูลให้ตรงกัน"

#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
msgstr "กำลังขอยืนยันสิทธิ์ผ่านเบราว์เซอร์ (กดปุ่มเพื่อล้างการเชื่อมต่อ)"

#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
msgid "Tomboy Web"
msgstr "เครื่องมือเว็บ Tomboy"

#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
#, csharp-format
msgid "Export All Notes to {0}"
msgstr "ส่งออกบันทึกทั้งหมดเป็น {0}"

#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
#, csharp-format
msgid "Start exporting notes to {0}"
msgstr "เริ่มส่งออกบันทึกเป็น {0}"

#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
#, csharp-format
msgid "Export selected notebook to {0}"
msgstr "ส่งออกสมุดบันทึกที่เลือกเป็น {0}"

#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
#, csharp-format
msgid "Start exporting notebook to {0}"
msgstr "เริ่มส่งออกสมุดบันทึกเป็น {0}"

#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:69
msgid "Export your notes."
msgstr "ส่งออกบันทึกของคุณ"

#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
#, csharp-format
msgid "Export All Notes To {0}"
msgstr "ส่งออกบันทึกทั้งหมดเป็น {0}"

#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
#, csharp-format
msgid "Export Selected Notebook To {0}"
msgstr "ส่งออกสมุดบันทึกที่เลือกเป็น {0}"

#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:153
#, csharp-format
msgid "All Notes {0} Export"
msgstr "ส่งออกบันทึกทั้งหมดเป็น {0}"

#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
msgid "Could not export, access denied."
msgstr "ไม่สามารถส่งออก ถูกปฏิเสธไม่ให้เข้าถึง"

#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:198
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:276
msgid "Could not export, folder does not exist."
msgstr "ไม่สามารถส่งออก ไม่มีโฟลเดอร์อยู่"

#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:203
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:281
#, csharp-format
msgid "Could not export: {0}"
msgstr "ไม่สามารถส่งออก : {0}"

#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:389
#, csharp-format
msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
msgstr "ส่งออกบันทึกของคุณไปที่ \"{0}\" แล้ว"

#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:398
msgid "Notes exported successfully"
msgstr "ส่งออกบันทึกสำเร็จแล้ว"

#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:421
#, csharp-format
msgid "Could not save the files in \"{0}\""
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มใน \"{0}\""

#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507
#, csharp-format
msgid "Create destination folder for {0} export"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ปลายทางเพื่อส่งออกเป็น {0}"

#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
#. if (new_notebook != null)
#. object_collection.AddObject(new_notebook);
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
msgid "Create New Note"
msgstr "สร้างบันทึกใหม่"

#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
#, csharp-format
msgid "{0} (new)"
msgstr "{0} (ใหม่)"

#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
msgid "Recent Notes"
msgstr "บันทึกล่าสุด"

#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template".  Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "{0}".
#. TODO: Figure out how to make this note for
#. translators appear properly.
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
#, csharp-format
msgid "{0} Notebook Template"
msgstr "แผ่นแบบสมุดบันทึก {0}"

#. Translators should preserve the "{0}" in the following
#. string.  After being formatted for a notebook named,
#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
#. New "Meetings" Note
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
#, csharp-format
msgid "New \"{0}\" Note"
msgstr "บันทึกใหม่สำหรับ \"{0}\""

#: ../Tomboy/Note.cs:1655
#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
"details can be found in {1}."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลบันทึกข้อความของคุณ กรุณาตรวจสอบว่าคุณมีเนื้อที่ดิสก์เพียงพอ "
"และคุณมีสิทธิ์เขียน {0} หรือไม่ คุณสามารถดูรายละเอียดของข้อผิดพลาดได้ใน {1}"

#. Create migration notification note
#. Translators: The title of the data migration note
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
msgid "Your Notes Have Moved!"
msgstr "บันทึกของคุณย้ายที่แล้ว!"

#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
#, csharp-format
msgid ""
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
"\n"
"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
"there.\n"
"\n"
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
"which will be used from now on:\n"
"\n"
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
"url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
"url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
"link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
"link:url></list-item></list>\n"
"\n"
"Ciao!"
msgstr ""
"Tomboy รุ่นล่าสุดได้ย้ายที่เก็บแฟ้มบันทึกของคุณแล้ว คุณอาจไม่เคยสนใจว่าบันทึกของคุณจะเก็บไว้ที่ไหน "
"และถ้าตอนนี้คุณก็ยังคงไม่สนใจอยู่ดี ก็กรุณาใช้งานต่อไป และ <bold>ลบบันทึกนี้เสีย</bold> :-)\n"
"\n"
"ไดเรกทอรีเก็บบันทึกของคุณ ยังคงอยู่ในสภาพสมบูรณ์อยู่ที่ <link:url>{0}</link:url> "
"ถ้าคุณกลับไปใช้ Tomboy รุ่นเก่า ก็จะหาบันทึกจากที่นั่น\n"
"\n"
"แต่เราได้คัดลอกบันทึกและข้อมูลค่าตั้งของคุณมาไว้ที่ไดเรกทอรีใหม่แล้ว ซึ่งจะเริ่มใช้นับจากนี้เป็นต้นไป:\n"
"\n"
"<list><list-item dir=\"ltr\">บันทึกจะเก็บไว้ที่ <link:url>{1}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">ค่าตั้งจะอยู่ที่ <link:url>{2}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">คุณสามารถติดตั้งโปรแกรมเสริมได้ที่ <link:url>{3}</"
"link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">แฟ้มปูมจะเก็บไว้ที่ <link:url>{4}</link:url></"
"list-item></list>\n"
"\n"
"ยินดีรับใช้!"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
"be saved automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
"\n"
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
"to open the note.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>เริ่มที่นี่\n"
"\n"
"<bold>ยินดีต้อนรับสู่ Tomboy!</bold>\n"
"\n"
"คุณสามารถใช้บันทึก \"เริ่มที่นี่\" นี้เป็นจุดเริ่มต้นการจัดระเบียบแนวคิดและความคิดต่างๆ ของคุณ\n"
"\n"
"คุณสามารถสร้างบันทึกใหม่เพื่อเก็บบันทึกความคิดของคุณได้ โดยเลือกรายการ \"สร้างบันทึกใหม่\" "
"จากเมนูบันทึกของ Tomboy ในพาเนล GNOME ของคุณ บันทึกของคุณจะถูกเก็บบันทึกโดยอัตโนมัติ\n"
"\n"
"จากนั้น จัดโครงสร้างของบันทึกที่คุณสร้าง โดยเชื่อมโยงบันทึกและความคิดที่เกี่ยวข้องกันเข้าด้วยกันได้!\n"
"\n"
"เราได้สร้างบันทึกชื่อ <link:internal>การใช้ลิงก์ใน Tomboy</link:internal> ไว้ สังเกตไหม "
"ว่าทุกครั้งที่คุณพิมพ์ <link:internal>การใช้ลิงก์ใน Tomboy</link:internal> "
"ข้อความดังกล่าวจะถูกขีดเส้นใต้โดยอัตโนมัติ? คลิกที่ลิงก์เพื่อเปิดดูบันทึกดังกล่าวได้</note-content>"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
"note.\n"
"\n"
"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
"\n"
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
"automatically be linked for you.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>การใช้ลิงก์ใน Tomboy\n"
"\n"
"บันทึกต่างๆ ใน Tomboy สามารถเชื่อมโยงถึงกันได้ โดยป้ายข้อความในบันทึกปัจจุบัน แล้วคลิกปุ่ม "
"<bold>ลิงก์</bold> ที่ด้านบนในแถบเครื่องมือ เมื่อกดแล้ว จะเป็นการสร้างบันทึกใหม่ "
"พร้อมทั้งขีดเส้นใต้ชื่อบันทึกใหม่ในบันทึกปัจจุบันด้วย\n"
"\n"
"การเปลี่ยนชื่อเรื่องของบันทึก จะเปลี่ยนข้อความในลิงก์ที่ปรากฏบันทึกอื่นตามด้วย "
"เพื่อป้องกันการเกิดลิงก์เสียเมื่อมีการเปลี่ยนชื่อบันทึก\n"
"\n"
"นอกจากนี้ ถ้าคุณพิมพ์ชื่อของบันทึกอื่นในบันทึกปัจจุบัน ก็จะมีการสร้างลิงก์ให้โดยอัตโนมัติเช่นกัน</note-"
"content>"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "การใช้ลิงก์ใน Tomboy"

#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
"จะเปลี่ยนชื่อลิงก์ในบันทึกอื่นๆ จาก \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" เป็น "
"\"<span underline=\"single\">{1}</span>\" หรือไม่?\n"
"\n"
"ถ้าคุณไม่เปลี่ยนชื่อ ลิงก์ดังกล่าวก็จะไม่ได้เชื่อมโยงไปสู่สิ่งใดเลย"

#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
msgid "Search your notes"
msgstr "ค้นบันทึกของคุณ"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
msgid "Link selected text to a new note"
msgstr "ลิงก์ข้อความที่เลือกไปยังบันทึกใหม่"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
msgstr ""
"บันทึกนี้เป็นแผ่นแบบของบันทึก ซึ่งจะกำหนดเนื้อหาปริยายของบันทึกธรรมดาทั่วไป "
"และจะไม่แสดงตัวในเมนูบันทึกหรือหน้าต่างค้นหา"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
msgid "Convert to regular note"
msgstr "แปลงเป็นบันทึกธรรมดา"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:576
msgid "Save Si_ze"
msgstr "บันทึก_ขนาด"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
msgid "Save Se_lection"
msgstr "บันทึกสิ่งที่เ_ลือก"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
msgid "Save _Title"
msgstr "บันทึก_หัวข้อ"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1359
msgid "_Strikeout"
msgstr "ขี_ดฆ่า"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:513
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
msgstr "ปรับข้อมูลให้ตรงกันหลังฉากโดย_อัตโนมัติทุกๆ"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
msgid "Get More Add-Ins..."
msgstr "ดึงโปรแกรมเสริมเพิ่มเติม..."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "ถามก่อนว่าจะให้ทำอย่างไร"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1159
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
"synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"คุณได้ปิดบริการปรับข้อมูลให้ตรงกันที่ได้ตั้งค่าไว้ ค่าตั้งเกี่ยวกับการปรับข้อมูลให้ตรงกันของคุณจะถูกลบทิ้ง "
"คุณอาจจำเป็นต้องปรับข้อมูลบันทึกของคุณใหม่หมดเมื่อคุณบันทึกการตั้งค่าชุดใหม่"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1262
#, csharp-format
msgid ""
"Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
"more information about the error."
msgstr ""
"กรุณาตรวจสอบข้อมูลของคุณแล้วลองใหม่อีกครั้ง แฟ้มปูม {0} อาจมีข้อมูลเกี่ยวกับข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1274
msgid "Error connecting"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อ"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:563
msgid "Title match"
msgstr "พบหัวข้อที่ตรงกัน"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "พบ {0} รายการ"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:580
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "บันทึกทั้งหมด: {0} รายการ"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:591
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
msgstr[0] "บันทึกที่พบ: {0} รายการ"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:603
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
msgstr ""
"ไม่พบผลลัพธ์การค้นหาในสมุดบันทึกที่เลือก\n"
"คลิกที่นี่ถ้าต้องการค้นหาในบันทึกทั้งหมด"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:609
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "คลิกที่นี่ถ้าต้องการค้นหาในบันทึกทั้งหมด"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
msgid "Primary Development:"
msgstr "งานพัฒนาหลัก:"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2011 Others\n"
msgstr ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2011 Others\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"<alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"
"Copyright © 2004-2011 Others\n"
msgstr ""
"Tomboy: โปรแกรมบันทึกข้อความที่เรียบง่ายใช้สะดวก\n"
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"<alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"
"Copyright © 2004-2011 Others\n"

#: ../Tomboy/Utils.cs:189
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr "ไม่พบ \"คู่มือวิธีใช้บันทึก Tomboy\" กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณว่าครบถ้วนสมบูรณ์หรือไม่"

#: ../Tomboy/Utils.cs:249
#, csharp-format
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
msgstr[0] "{0} วันก่อน {1}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:253
#, csharp-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "{0} วันก่อน"

#: ../Tomboy/Utils.cs:266
#, csharp-format
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
msgstr[0] "อีก {0} วัน {1}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:270
#, csharp-format
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "อีก {0} วัน"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
#, csharp-format
msgid "(Untitled {0})"
msgstr "(ไม่มีหัวข้อ {0})"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
#, csharp-format
msgid ""
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
"มีบันทึกที่หัวข้อ <b>{0}</b> อยู่ก่อนแล้ว กรุณาเลือกชื่ออื่นสำหรับบันทึกนี้ ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป"

msgid "TortoiseHg Overlay Icon Server"
msgstr "TortoiseHg Overlay Icon Server"

msgid "Copyright 2008-2019 Steve Borho and others"
msgstr ""

msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN and Tango projects"
msgstr "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN and Tango projects"

msgid "You can visit our site here"
msgstr "เยี่ยมชมเราได้ที่นี่"

#, python-format
msgid "version %s"
msgstr "รุ่น %s"

#, python-format
msgid "with Mercurial-%s, Python-%s, PyQt-%s, Qt-%s"
msgstr "with Mercurial-%s, Python-%s, PyQt-%s, Qt-%s"

#, python-format
msgid "A new version of TortoiseHg (%s) is ready for download!"
msgstr "TortoiseHg (%s) ใหม่พร้อมสำหรับ download!"

msgid "= Working Directory Parent ="
msgstr "= Working Directory Parent ="

msgid "Directory of files"
msgstr "Directory of files"

msgid "Tar archives"
msgstr "Tar archives"

msgid "Uncompressed tar archive"
msgstr "tar ที่ยังไม่ถูกย่อ"

msgid "Bzip2 tar archives"
msgstr "Bzip2 tar archives"

msgid "Tar archive compressed using bzip2"
msgstr "Tar ที่ย่อโดยใช้ bzip2"

msgid "Gzip tar archives"
msgstr "Gzip tar archives"

msgid "Tar archive compressed using gzip"
msgstr "Tar ที่ย่อโดยใช้ gzip"

msgid "Zip archives"
msgstr "Zip archives"

msgid "Uncompressed zip archive"
msgstr "Uncompressed zip archive"

msgid "Zip archive compressed using deflate"
msgstr "ย่อแบบ ZIp ใช้ deflate"

msgid "All files in this revision"
msgstr "ไฟล์ทั้งหมดใน revision นี้"

msgid "Only files modified/created in this revision"
msgstr "Only files modified/created in this revision"

msgid "Only files modified/created since:"
msgstr "เฉพาะไฟล์ที่ modified/created เริ่มตั้งแต่:"

msgid "Archive Content:"
msgstr "Archive Content:"

msgid "Recurse into subrepositories"
msgstr "Recurse into subrepositories"

msgid "Archive types:"
msgstr "ประเภทการเก็บ"

msgid "Hg command:"
msgstr "คำสั่ง Hg"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:107 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:55
#, fuzzy
msgid "Select Destination Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Select Destination Folder\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกโฟลเดอร์ปลายทาง"

msgid "Select Destination File"
msgstr "เลือก Destination File"

msgid "Duplicate Name"
msgstr "ทำซ้ำชื่อ"

#, python-format
msgid "The destination \"%s\" already exists as a file!"
msgstr "The destination \"%s\" already exists as a file!"

#, python-format
msgid ""
"The directory \"%s\" is not empty!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"The directory \"%s\" ไม่ว่าง!\n"
"\n"
"ต้องการเขียนทับ?"

#, python-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"มีไฟล์  \"%s\" อยู่แล้ว!\n"
"\n"
"ต้องการเขียนทับ?"

#, python-format
msgid "The destination \"%s\" already exists as a folder!"
msgstr "The destination \"%s\" already exists as a folder!"

#, python-format
msgid "Archive - %s"
msgstr "Archive - %s"

msgid "&Archive"
msgstr "&Archive"

msgid "Backout requires a parent revision"
msgstr "Backout requires a parent revision"

msgid "Cannot backout change on a different branch"
msgstr "Cannot backout change on a different branch"

#, python-format
msgid "Backout - %s"
msgstr "Backout - %s"

msgid "Prepare to backout"
msgstr "Prepare to backout"

msgid "Verify backout revision and ensure your working directory is clean."
msgstr "Verify backout revision and ensure your working directory is clean."

msgid "Backing out a parent revision is a single step operation"
msgstr "Backing out a parent revision is a single step operation"

msgid "Backout revision"
msgstr "Backout revision"

msgid "Not a head, backout will create a new head!"
msgstr "Not a head, backout will create a new head!"

msgid "Current local revision"
msgstr "รุ่นปรับปรุงปัจจุบัน"

msgid "Working directory status"
msgstr "สถานะของ directory"

msgid ""
"Before backout, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a>, <a "
"href=\"shelve\"><b>shelve</b></a> to patch, or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""
"Before backout, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a>, <a "
"href=\"shelve\"><b>shelve</b></a> to patch, or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."

msgid "Automatically resolve merge conflicts where possible"
msgstr "Automatically resolve merge conflicts where possible"

msgid "<b>Uncommitted local changes are detected</b>"
msgstr "<b>Uncommitted local changes are detected</b>"

msgid "Backing out, then merging..."
msgstr "Backing out, then merging..."

msgid "All conflicting files will be marked unresolved."
msgstr "All conflicting files will be marked unresolved."

msgid "Automatically advance to next page when backout and merge are complete."
msgstr ""
"Automatically advance to next page when backout and merge are complete."

#, python-format
msgid ""
"%d files have <b>merge conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""
"%d files have <b>merge conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"

msgid "No merge conflicts, ready to commit"
msgstr "ไม่พบปัญหาการผนวก, พร้อมสำหรับ commit"

msgid "Commit backout and merge results"
msgstr "Commit backout and merge results"

msgid "Parents"
msgstr "Parents"

msgid "Working Directory (merged)"
msgstr "Working Directory (merged)"

msgid "Commit message"
msgstr "ข้อความ Commit"

msgid "Skip final confirmation page, close after commit."
msgstr "หลังจาก commit ไม่ต้องมาที่หน้าการยืนยัน"

msgid "Backed out changeset: "
msgstr "Backed out changeset: "

msgid "Confirm Discard Message"
msgstr "Confirm Discard Message"

msgid "Discard current backout message?"
msgstr "Discard current backout message?"

msgid "Use English backout message"
msgstr "Use English backout message"

msgid "Backing out and committing..."
msgstr "Backing out and committing..."

msgid "Please wait while making backout."
msgstr "Please wait while making backout."

msgid "Committing..."
msgstr "Committing..."

msgid "Please wait while committing merged files."
msgstr "Please wait while committing merged files."

msgid "Backout changeset"
msgstr "Backout changeset"

#, python-format
msgid "Bisect - %s"
msgstr "Bisect - %s"

msgid "Known good revision:"
msgstr "รุ่นปรับปรุงที่ดี"

msgid "Known bad revision:"
msgstr "รุ่นที่มีปัญหา"

msgid "Discard local changes (revert --all)"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลง ทั้งหมด (revert --all)"

msgid "Revision is &Good"
msgstr "รุ่นปรับปรุงที่ &ดี"

msgid "Revision is &Bad"
msgstr "รุ่นปรับปรุงที่ &ไม่ดี"

msgid "&Skip this Revision"
msgstr "&ข้ามรุ่นนีไป"

msgid "Error encountered."
msgstr "มีการผิดพลาด"

msgid "Culprit found."
msgstr "พบ Culprit"

msgid "Test this revision and report findings. (good/bad/skip)"
msgstr "ทดสอบรุ่นนี้แล้วรายงาน (ดี/ไม่ดี/ข้ามไปก่อน)"

#, python-format
msgid "%s (hint: %s)"
msgstr "%s (hint: %s)"

msgid "Activate:"
msgstr "Activate:"

msgid "Re&name"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"

msgid "&Move"
msgstr "ย้าย"

#, python-format
msgid "Bookmark - %s"
msgstr "บันทึก - %s"

#, python-format
msgid "A bookmark named \"%s\" already exists"
msgstr "A bookmark named \"%s\" already exists"

#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been added"
msgstr "Bookmark '%s' ได้ถูกเพิ่มแล้ว"

#, python-format
msgid "Bookmark named \"%s\" does not exist"
msgstr "ชื่อ Bookmark \"%s\" ไม่มี"

#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been moved"
msgstr "Bookmark '%s' ได้ถูกย้ายไปแล้ว"

#, python-format
msgid "Bookmark '%s' does not exist"
msgstr "Bookmark '%s'  ไม่ไมี"

#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been removed"
msgstr "Bookmark '%s' ได้ถูกลบออกแล้ว"

#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been renamed to '%s'"
msgstr "Bookmark '%s'  เปลี่ยนชื่อเป็น '%s'"

msgid "TortoiseHg Bookmark Sync"
msgstr "TortoiseHg Bookmark Sync"

msgid "Outgoing Bookmarks"
msgstr "Outgoing Bookmarks"

msgid "&Push Bookmark"
msgstr "&Push Bookmark"

msgid "&Remove Bookmark"
msgstr "&Remove Bookmark"

msgid "Incoming Bookmarks"
msgstr "Incoming Bookmarks"

msgid "P&ull Bookmark"
msgstr "P&ull Bookmark"

msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "R&emove Bookmark"

#, python-format
msgid "Pushed local bookmark: %s"
msgstr "Pushed local bookmark: %s"

#, python-format
msgid "Pulled remote bookmark: %s"
msgstr "Pulled remote bookmark: %s"

#, python-format
msgid "Removed remote bookmark: %s"
msgstr "Removed remote bookmark: %s"

#, python-format
msgid "Removed local bookmark: %s"
msgstr "Removed local bookmark: %s"

#, python-format
msgid "%s - branch operation"
msgstr "%s - branch operation"

msgid "Select branch of merge commit"
msgstr "Select branch of merge commit"

msgid "Changes take effect on next commit"
msgstr "การเปลี่นแปลงมีผลหลังจาก commit ครั้งถัดไป"

msgid "No branch changes"
msgstr "ไม่มีการแปลี่นแปลงที่ branch"

msgid "Open a new named branch"
msgstr "Open a new named branch"

msgid "Close current branch"
msgstr "ปิด branch นี"

#, python-format
msgid "Please report this bug to our <a href=\"%s\">bug tracker</a>"
msgstr "Please report this bug to our <a href=\"%s\">bug tracker</a>"

msgid "TortoiseHg Bug Report"
msgstr "รายงานข้อผิดพลาดของ TortoiseHg"

msgid "Upgrading to a more recent TortoiseHg is recommended."
msgstr "แนะนำว่าควรใช้ TortoiseHg  รุ่นล่าสุด"

msgid "Your TortoiseHg is up to date."
msgstr "TortoiseHg สมบูรณ์ล่าสุด"

msgid "Save error report to"
msgstr "ส่งข้อผิดพลาดไปที่"

#: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
#, fuzzy
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Text files (*.txt)\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มตํารา (*.txt)\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"แฟ้มตํารา (*.txt)"

msgid "TortoiseHg Error"
msgstr "TortoiseHg ผิดพลาด"

msgid ""
"If you still have trouble, <a href=\"#bugreport\">please file a bug report</"
"a>."
msgstr "ถ้าพบปัญหาหรือข้อผิดพลาด  <a href=\"#bugreport\">แจ้งได้ที่นี่ </a>."

msgid "Visual Diff"
msgstr "Visual Diff"

msgid "View file changes in external diff tool"
msgstr "View file changes in external diff tool"

msgid "Edit Local"
msgstr "แก้ไข Local"

msgid "Edit current file in working copy"
msgstr "Edit current file in working copy"

msgid "Revert to Revision"
msgstr "ยกเลิกกลับมา"

msgid "Revert file(s) to contents at this revision"
msgstr "Revert file(s) to contents at this revision"

msgid "Patch failed to apply"
msgstr "ไม่สามารถปรับปรุงได้"

msgid "Manually resolve rejected chunks?"
msgstr "Manually resolve rejected chunks?"

msgid "Edit patched file and rejects?"
msgstr "Edit patched file and rejects?"

msgid "No deletable chunks"
msgstr "No deletable chunks"

msgid "Completely remove file from patch?"
msgstr "Completely remove file from patch?"

msgid "Revert all file changes?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนทั้งหมด?"

msgid "No chunks remain"
msgstr "No chunks remain"

msgid "file has been deleted, refresh"
msgstr "file has been deleted, refresh"

msgid "file has been modified, refresh"
msgstr "file has been modified, refresh"

msgid "Unable to merge chunks"
msgstr "Unable to merge chunks"

msgid "Add or remove patches must be merged in the working directory"
msgstr "Add or remove patches must be merged in the working directory"

msgid "Unable to remove"
msgstr "ไม่สามารถเอาออก"

#, python-format
msgid ""
"Unable to remove file %s,\n"
"permission denied"
msgstr "ไม่อนุญาต ให้เอา  file %s ออก,"

msgctxt "files"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"

msgctxt "files"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

msgid "Toggle display of text search bar"
msgstr "สลับการแสดงของ text search bar"

msgid "Diff Toolbar"
msgstr "Diff Toolbar"

#, python-format
msgid "Chunks selected: %d / %d"
msgstr "Chunks selected: %d / %d"

msgid "Please wait while the file is opened ..."
msgstr "กรุณารอขณะ ไฟล์เปิด"

msgid "Clone to revision:"
msgstr "Clone to revision:"

msgid "A revision identifier, bookmark, tag or branch name"
msgstr "A revision identifier, bookmark, tag or branch name"

msgid "Do not update the new working directory"
msgstr "Do not update the new working directory"

msgid "Use pull protocol to copy metadata"
msgstr "Use pull protocol to copy metadata"

msgid "Clone with minimal processing"
msgstr "Clone โดย โพรเซสที่น้อยที่สุด"

msgid "Include patch queue"
msgstr "Include patch queue"

msgid "Do not verify host certificate"
msgstr "ไม่ต้องใช้ host certificate"

msgid "Remote command:"
msgstr "คำสั่งควบคุมจากอีกแห่ง"

msgid "Use largefiles"
msgstr "ใช้ไฟล์ขนาดใหญ่"

msgid "Start revision:"
msgstr "รุ่นแรก"

msgid "Select source repository"
msgstr "เลือก source repository"

msgid "Select destination repository"
msgstr "เลือก destination repository"

msgid "Select patch folder"
msgstr "Select patch folder"

#, python-format
msgid "Clone - %s"
msgstr "Clone - %s"

msgid "&Clone"
msgstr "&Clone"

msgid "failed to start command\n"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มคำสั่ง\n"

msgid "error while running command\n"
msgstr "ผิดพลาดขณะสั่งการ\n"

#, python-format
msgid "process exited unexpectedly with code %d"
msgstr "process exited unexpectedly with code %d"

#, python-format
msgid "failed to encode command: %s"
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสคำสั่ง : %s"

#, python-format
msgid "timed out while reading: %r..."
msgstr "timed out while reading: %r..."

msgid "timed out waiting for message"
msgstr "timed out waiting for message"

#, python-format
msgid "unexpected response on required channel %r"
msgstr "unexpected response on required channel %r"

#, python-format
msgid "invalid \"hello\" message: %r"
msgstr "ข้อความ \"hello\" ไม่ถูกต้อง : %r"

msgid "no \"runcommand\" capability"
msgstr "no \"runcommand\" capability"

#, python-format
msgid "corrupted command result: %r"
msgstr "corrupted command result: %r"

msgid "error while reading from data input"
msgstr ""

msgid "asynchronous read is not implement yet"
msgstr ""

#, python-format
msgid "failed to encode input: %s"
msgstr "failed to encode input: %s"

msgid "Terminated by user"
msgstr "ยกเลิกโดยผู้ใช้"

#, python-format
msgid "[command terminated by user %s]"
msgstr "[คำสั่งถูกยกเลิกโดยผู้ใช้ %s]"

#, python-format
msgid "[command interrupted %s]"
msgstr "[คำสั่งถูกขัดจังหวะ %s]"

#, python-format
msgid "[command returned code %d %%s]"
msgstr "[คำสั่ง ตอบกลับมาด้วย code %d %%s]"

#, python-format
msgid "[command completed successfully %s]"
msgstr "[คำสั่งเสร็จสมบูรณ์ %s]"

msgid "Clea&r Log"
msgstr "Clea&r Log"

msgid "TortoiseHg Prompt"
msgstr "TortoiseHg Prompt"

msgid "Show Detail"
msgstr "รายละเอียด"

msgid "Hide Detail"
msgstr "ซ่อน"

msgid "Confirm Exit"
msgstr "ยืนยันว่าออก"

msgid ""
"Mercurial command is still running.\n"
"Are you sure you want to terminate?"
msgstr ""
"Mercurial กำลังทำตามคำสั่ง.\n"
"มั่นใจว่าต้องการยกเลิกจริง?"

msgid "TortoiseHg Command Dialog"
msgstr "TortoiseHg Command Dialog"

msgid "Command Error"
msgstr "คำสั่งผิดพลาด"

#, python-format
msgid "[Code: %d]"
msgstr "[Code: %d]"

#, python-format
msgid "Merge with %s"
msgstr "ผนวกด้วย %s"

msgid "Patch Name Required"
msgstr "Patch Name Required"

msgid "You must enter a patch name"
msgstr "ต้องใส่ patch name"

msgctxt "start progress"
msgid "Commit"
msgstr "ยืนยัน"

msgctxt "start progress"
msgid "MQ Action"
msgstr "MQ Action"

msgctxt "start progress"
msgid "Rollback"
msgstr "ย้อนกลับ"

msgid "Commit Dialog Toolbar"
msgstr "Commit Dialog Toolbar"

msgid "Branch: "
msgstr "Branch: "

msgid "Copy message"
msgstr "ลอกข้อความ"

msgid "Copy one of the recent commit messages"
msgstr "Copy one of the recent commit messages"

msgid "Show Issues"
msgstr "แสดงปัญหา"

#, python-format
msgid "Failed to load issue tracker '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถดึง issue tracker '%s': %s"

msgid "Issue Tracker"
msgstr "ปัญหา Tracker"

msgid "Show Issues..."
msgstr "แสดงปัญหา..."

msgid "### patch name ###"
msgstr "### patch name ###"

msgid "Commit changes"
msgstr "ยืนยันการเปลี่ยน"

msgid "Amend current revision"
msgstr "Amend current revision"

msgid "Amend"
msgstr "Amend"

msgid "Create a new patch"
msgstr "Create a new patch"

msgid "QNew"
msgstr "QNew"

msgid "Refresh current patch"
msgstr "Refresh current patch"

msgid "QRefresh"
msgstr "QRefresh"

msgid "Confirm Branch Change"
msgstr "Confirm Branch Change"

#, python-format
msgid "Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
msgstr "Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"

msgid "Restart &Branch"
msgstr "Restart &Branch"

msgid "&Commit to current branch"
msgstr "&Commit to current branch"

msgid "Confirm New Branch"
msgstr "Confirm New Branch"

#, python-format
msgid "Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
msgstr "Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"

msgid "Create &Branch"
msgstr "สร้าง &Branch"

msgid "Close Branch: "
msgstr "Close Branch: "

msgid "New Branch: "
msgstr "New Branch: "

#, python-format
msgid "<b>Selected Options:</b> %s"
msgstr "<b>Selected Options:</b> %s"

msgid "Patch name:"
msgstr "Patch name:"

#, python-format
msgid "Close %s branch"
msgstr "Close %s branch"

#, python-format
msgid "Rollback commit to revision %d"
msgstr "ย้อนไปใช้ รุ่นที่ %d"

msgid "Confirm Undo"
msgstr "ยืนยัน การยกเลิก"

msgid "Discard current commit message?"
msgstr "ยกเลิกการส่งข้อความ"

msgid "Message Translation Failure"
msgstr "การแปลข้อความไม่สำเร็จ"

msgid ""
"Unable to translate message to local encoding.\n"
"Consider setting HGENCODING environment variable.\n"
"\n"
"Replace untranslatable characters with \"?\"?\n"
msgstr ""
"ไม่สามารถแปลงข้อความเป็นรหัสที่ใช้อยู่\n"
"ควรทำให้  environment variable เป็น HGENCODING \n"
"\n"
"ทับ ที่แปลไม่ได้ ด้วย \"?\"?\n"

msgid "Nothing Committed"
msgstr "ไม่ไม่การส่ง"

msgid "Please enter commit message"
msgstr "กรุณา เพิ่มข้อความ เพื่อการส่ง"

msgid ""
"No issue link was found in the commit message.  The commit message should "
"contain an issue link.  Configure this in the 'Issue Tracking' section of "
"the settings."
msgstr ""
"No issue link was found in the commit message.  The commit message should "
"contain an issue link.  Configure this in the 'Issue Tracking' section of "
"the settings."

msgid "No files checked"
msgstr "ไฟล์ไม่ถูกเลือก"

msgid "No modified files checkmarked for commit"
msgstr "ไม่มีการเลือกไฟล์ที่ถูกแก้ไข"

msgid "Confirm Add"
msgstr "ยืนยันเพิ่ม"

msgid "Add selected untracked files?"
msgstr "Add selected untracked files?"

msgid "Remove selected deleted files?"
msgstr "นำไฟล์ที่ถูกลบไว้ออก"

msgid "Nothing changed."
msgstr "ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง"

msgctxt "window title"
msgid "Commit"
msgstr "ยืนยันการเปลี่ยน"

#, python-format
msgid "%s - commit options"
msgstr "%s - commit options"

msgid "Set username:"
msgstr "ระบุ username:"

msgid "Save in Repo"
msgstr "เก็บใน Repo"

msgid "Save Global"
msgstr "เก็บใน Global"

msgid "Set Date:"
msgstr "ระบุ วัน:"

msgid "Push After Commit:"
msgstr "Push After Commit:"

msgid "Auto Includes:"
msgstr "Auto Includes:"

msgid "Recurse into subrepositories (--subrepos)"
msgstr "Recurse into subrepositories (--subrepos)"

msgid "Unable to save username"
msgstr "ไม่สามารถใช้ชื่อนี้ (username)"

msgid "Iniparse must be installed."
msgstr "ต้องติดตั้ง Iniparse"

msgid "Unable to write configuration file"
msgstr "เขียน  configuration file ไม่ได้"

msgid "Unable to save after commit push"
msgstr "Unable to save after commit push"

msgid "Unable to save auto include list"
msgstr "Unable to save auto include list"

msgid "Unable to save recurse in subrepos."
msgstr "Unable to save recurse in subrepos."

msgid "Invalid date format"
msgstr "รูปแบบของวันที่ผิดพลาด"

msgid "No username configured"
msgstr "ยังไม่มี username"

#, python-format
msgid "%s - commit"
msgstr "%s - commit"

msgid "TortoiseHg Commit"
msgstr "TortoiseHg Commit"

msgid "Are you sure that you want to cancel the commit operation?"
msgstr "แน่ใจว่าต้องการยกเลิก การ commit ?"

msgid "Compress changesets up to and including"
msgstr "Compress changesets up to and including"

msgid "Onto destination"
msgstr "Onto destination"

#, python-format
msgid "Compress - %s"
msgstr "ย่อ- %s"

msgid ""
"Before compress, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a>, <a "
"href=\"shelve\"><b>shelve</b></a> to patch, or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""
"ก่อนย่อ,ต้อง <a href=\"commit\"><b>commit</b></a>, <a "
"href=\"shelve\"><b>shelve</b></a> to patch, or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."

msgid "You may continue the compress"
msgstr "ดำเนินการย่อข้อมูล"

msgid "Changes have been moved, you must now commit"
msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงเกิดขึ้น ต้องยืนยัน"

msgctxt "action button"
msgid "Commit"
msgstr "ยืนยันการเปลี่ยน"

msgid "Compress is complete, old history untouched"
msgstr "การย่อข้อมูลสมบูรณ์,ไม่มีการแก้ไขประวัติ"

msgid "must be specified repository"
msgstr "ระบุ repository"

msgid "must be specified 'type' in style"
msgstr "ระบุ  'type' in style"

msgid "Git Commit:"
msgstr "Git Commit:"

msgid "Age:"
msgstr "อายุ:"

msgid "Close:"
msgstr "ยุติ"

msgid "Graft:"
msgstr "Graft:"

msgid "Transplant:"
msgstr "Transplant:"

msgid "Obsolete state:"
msgstr "ไม่ใช้แล้ว:"

msgid "Perforce:"
msgstr "Perforce:"

msgid "Subversion:"
msgstr "Subversion:"

msgid "Converted From:"
msgstr "Converted From:"

msgid "Original Parent:"
msgstr "Original Parent:"

msgid "No items to display"
msgstr "ไม่มีอะไรแสดง"

msgid "Use compact view"
msgstr "แสดงแบบย่อ"

msgid "Patch:"
msgstr "Patch:"

#, python-format
msgid "Displaying %(count)d of %(total)d items"
msgstr "Displaying %(count)d of %(total)d items"

msgid "Select a GUI location to edit:"
msgstr "Select a GUI location to edit:"

msgid "Select the toolbar or menu to change"
msgstr "เลือกเปลี่ยน  toolbar or menu"

msgid "Tools shown on selected location"
msgstr "เครื่องมือ แสดง selected location"

msgid "Delete from list"
msgstr "ลบจากรายการ"

msgid "Add to list"
msgstr "เพิ่มรายการ"

msgid "Add separator"
msgstr "เพิ่มเส้นแบ่ง"

msgid "List of all tools"
msgstr "รายการเครื่องมือทั้งหมด"

msgid "New Tool ..."
msgstr "เครื่องมือใหม่ ..."

msgid "Edit Tool ..."
msgstr "แก้ เครื่องมือ ..."

msgid "New hook"
msgstr "hook ใหม่"

msgid "Edit hook"
msgstr "แก้ hook"

msgid "Delete hook"
msgstr "ลบ hook"

msgid "Replace existing hook?"
msgstr "แทน hook เดิม"

#, python-format
msgid ""
"There is an existing %s.%s hook.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"มี hook เดิมอยู่แล้ว %s.%s.\n"
"\n"
"จะแทนที่ไหม?"

msgid "All revisions"
msgstr "ทุกรุ่น"

msgid "All contexts"
msgstr "All contexts"

msgid "Fixed revisions"
msgstr "รุ่นที่แก้ไขแล้ว"

msgid "Applied patches"
msgstr "Applied patches"

msgid "Applied patches or qparent"
msgstr "Applied patches or qparent"

msgid "<default icon>"
msgstr "<default icon>"

msgid "Configure Custom Tool"
msgstr "Configure Custom Tool"

msgid "Tool name"
msgstr "ชื่อเครื่องมือ"

msgid "The tool name. It cannot contain spaces."
msgstr "ชื่อครื่องมื่อไม่ให้มีช่องว่าง"

#, python-brace-format
msgid ""
"The command that will be executed.\n"
"To execute a Mercurial command use \"hg\" (rather than \"hg.exe\") as the "
"executable command.\n"
"You can use several {VARIABLES} to compose your command.\n"
"Common variables:\n"
"- {ROOT}: The path to the current repository root.\n"
"- {REV} / {REVID}: Selected revisions numbers / hexadecimal revision id "
"hashes respectively formatted as a revset expression.\n"
"- {SELECTEDFILES}: The list of files selected by the user on the revision "
"details file list.\n"
"- {FILES}: The list of files touched by the selected revisions.\n"
"- {ALLFILES}: All the files tracked by Mercurial on the selected revisions.\n"
"Pair selection variables:\n"
"- {REV_A} / {REVID_A}: the first selected revision number / hexadecimal "
"revision id hash respectively.\n"
"- {REV_B} / {REVID_B}: the second selected revision number / hexadecimal "
"revision id hash respectively.\n"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The directory where the command will be executed.\n"
"If this is not set, the root of the current repository will be used "
"instead.\n"
"You can use the same {VARIABLES} as on the \"Command\" setting.\n"
msgstr ""
"The directory where the command will be executed.\n"
"If this is not set, the root of the current repository will be used "
"instead.\n"
"You can use the same {VARIABLES} as on the \"Command\" setting.\n"

msgid "Tool label"
msgstr "ป้ายชื่อ เครื่องมือ"

msgid ""
"The tool label, which is what will be shown on the repowidget context menu.\n"
"If no label is set, the tool name will be used as the tool label.\n"
"If no tooltip is set, the label will be used as the tooltip as well."
msgstr ""
"The tool label, which is what will be shown on the repowidget context menu.\n"
"If no label is set, the tool name will be used as the tool label.\n"
"If no tooltip is set, the label will be used as the tooltip as well."

msgid ""
"The tooltip that will be shown on the tool button.\n"
"This is only shown when the tool button is shown on\n"
"the workbench toolbar."
msgstr ""
"The tooltip that will be shown on the tool button.\n"
"This is only shown when the tool button is shown on\n"
"the workbench toolbar."

msgid ""
"The tool icon.\n"
"You can use any built-in TortoiseHg icon\n"
"by setting this value to a valid TortoiseHg icon name\n"
"(e.g. clone, add, remove, sync, thg-logo, hg-update, etc).\n"
"You can also set this value to the absolute path to\n"
"any icon on your file system."
msgstr ""
"The tool icon.\n"
"You can use any built-in TortoiseHg icon\n"
"by setting this value to a valid TortoiseHg icon name\n"
"(e.g. clone, add, remove, sync, thg-logo, hg-update, etc).\n"
"You can also set this value to the absolute path to\n"
"any icon on your file system."

msgid "On repowidget, show for"
msgstr "On repowidget, show for"

msgid ""
"For which kinds of revisions the tool will be enabled\n"
"It is only taken into account when the tool is shown on the\n"
"selected revision context menu."
msgstr ""
"For which kinds of revisions the tool will be enabled\n"
"It is only taken into account when the tool is shown on the\n"
"selected revision context menu."

msgid "Show Output Log"
msgstr "log แสดงผล"

msgid ""
"When enabled, automatically show the Output Log when the command is run.\n"
"Default: False."
msgstr ""
"When enabled, automatically show the Output Log when the command is run.\n"
"Default: False."

msgid "You must set a tool name."
msgstr "ต้องใส่ชื่อเครื่องมือ"

msgid "The tool name cannot have any spaces in it."
msgstr "ชื่อเครื่องมือต้องไม่มีช่องว่างเลย"

msgid "You must set a command to run."
msgstr "ต้องระบบคำสั่งก่อนเริ่มทำงาน"

msgid ""
"Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle. ID of the "
"first new changeset is in <tt>$HG_NODE</tt> and last in <tt>$HG_NODE_LAST</"
"tt>. URL from which changes came is in <tt>$HG_URL</tt>."
msgstr ""
"Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle. ID of the "
"first new changeset is in <tt>$HG_NODE</tt> and last in <tt>$HG_NODE_LAST</"
"tt>. URL from which changes came is in <tt>$HG_URL</tt>."

msgid ""
"Run after a changeset has been created in the local repository. ID of the "
"newly created changeset is in <tt>$HG_NODE</tt>. Parent changeset IDs are in "
"<tt>$HG_PARENT1</tt> and <tt>$HG_PARENT2</tt>."
msgstr ""
"Run after a changeset has been created in the local repository. ID of the "
"newly created changeset is in <tt>$HG_NODE</tt>. Parent changeset IDs are in "
"<tt>$HG_PARENT1</tt> and <tt>$HG_PARENT2</tt>."

msgid ""
"Run after a changeset has been pulled, pushed, or unbundled into the local "
"repository. The ID of the newly arrived changeset is in <tt>$HG_NODE</tt>. "
"URL that was source of changes came is in <tt>$HG_URL</tt>."
msgstr ""
"Run after a changeset has been pulled, pushed, or unbundled into the local "
"repository. The ID of the newly arrived changeset is in <tt>$HG_NODE</tt>. "
"URL that was source of changes came is in <tt>$HG_URL</tt>."

msgid ""
"Run after sending changes from local repository to another. ID of first "
"changeset sent is in <tt>$HG_NODE</tt>. Source of operation is in "
"<tt>$HG_SOURCE</tt>."
msgstr ""
"Run after sending changes from local repository to another. ID of first "
"changeset sent is in <tt>$HG_NODE</tt>. Source of operation is in "
"<tt>$HG_SOURCE</tt>."

msgid ""
"Run before a changegroup is added via push, pull or unbundle. Exit status 0 "
"allows the changegroup to proceed. Non-zero status will cause the push, pull "
"or unbundle to fail. URL from which changes will come is in <tt>$HG_URL</tt>."
msgstr ""
"Run before a changegroup is added via push, pull or unbundle. Exit status 0 "
"allows the changegroup to proceed. Non-zero status will cause the push, pull "
"or unbundle to fail. URL from which changes will come is in <tt>$HG_URL</tt>."

msgid ""
"Run before starting a local commit. Exit status 0 allows the commit to "
"proceed. Non-zero status will cause the commit to fail. Parent changeset IDs "
"are in <tt>$HG_PARENT1</tt> and <tt>$HG_PARENT2</tt>."
msgstr ""
"Run before starting a local commit. Exit status 0 allows the commit to "
"proceed. Non-zero status will cause the commit to fail. Parent changeset IDs "
"are in <tt>$HG_PARENT1</tt> and <tt>$HG_PARENT2</tt>."

msgid ""
"Run before listing pushkeys (like bookmarks) in the repository. Non-zero "
"status will cause failure. The key namespace is in <tt>$HG_NAMESPACE</tt>."
msgstr ""
"Run before listing pushkeys (like bookmarks) in the repository. Non-zero "
"status will cause failure. The key namespace is in <tt>$HG_NAMESPACE</tt>."

msgid ""
"Run before collecting changes to send from the local repository to another. "
"Non-zero status will cause failure. This lets you prevent pull over HTTP or "
"SSH. Also prevents against local pull, push (outbound) or bundle commands, "
"but not effective, since you can just copy files instead then. Source of "
"operation is in <tt>$HG_SOURCE</tt>. If \"serve\", operation is happening on "
"behalf of remote SSH or HTTP repository. If \"push\", \"pull\" or "
"\"bundle\", operation is happening on behalf of repository on same system."
msgstr ""
"Run before collecting changes to send from the local repository to another. "
"Non-zero status will cause failure. This lets you prevent pull over HTTP or "
"SSH. Also prevents against local pull, push (outbound) or bundle commands, "
"but not effective, since you can just copy files instead then. Source of "
"operation is in <tt>$HG_SOURCE</tt>. If \"serve\", operation is happening on "
"behalf of remote SSH or HTTP repository. If \"push\", \"pull\" or "
"\"bundle\", operation is happening on behalf of repository on same system."

msgid ""
"Run before a pushkey (like a bookmark) is added to the repository. Non-zero "
"status will cause the key to be rejected. The key namespace is in "
"<tt>$HG_NAMESPACE</tt>, the key is in <tt>$HG_KEY</tt>, the old value (if "
"any) is in <tt>$HG_OLD</tt>, and the new value is in <tt>$HG_NEW</tt>."
msgstr ""
"Run before a pushkey (like a bookmark) is added to the repository. Non-zero "
"status will cause the key to be rejected. The key namespace is in "
"<tt>$HG_NAMESPACE</tt>, the key is in <tt>$HG_KEY</tt>, the old value (if "
"any) is in <tt>$HG_OLD</tt>, and the new value is in <tt>$HG_NEW</tt>."

msgid ""
"Run before creating a tag. Exit status 0 allows the tag to be created. Non-"
"zero status will cause the tag to fail. ID of changeset to tag is in "
"<tt>$HG_NODE</tt>. Name of tag is in <tt>$HG_TAG</tt>. Tag is local if "
"<tt>$HG_LOCAL=1</tt>, in repository if <tt>$HG_LOCAL=0</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle, but "
"before the transaction has been committed. Changegroup is visible to hook "
"program. This lets you validate incoming changes before accepting them. "
"Passed the ID of the first new changeset in <tt>$HG_NODE</tt> and last in "
"<tt>$HG_NODE_LAST</tt>. Exit status 0 allows the transaction to commit. Non-"
"zero status will cause the transaction to be rolled back and the push, pull "
"or unbundle will fail. URL that was source of changes is in <tt>$HG_URL</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"Run after a changeset has been created but the transaction not yet "
"committed. Changeset is visible to hook program. This lets you validate "
"commit message and changes. Exit status 0 allows the commit to proceed. Non-"
"zero status will cause the transaction to be rolled back. ID of changeset is "
"in <tt>$HG_NODE</tt>. Parent changeset IDs are in <tt>$HG_PARENT1</tt> and "
"<tt>$HG_PARENT2</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"Run before updating the working directory. Exit status 0 allows the update "
"to proceed. Non-zero status will prevent the update. Changeset ID of first "
"new parent is in <tt>$HG_PARENT1</tt>. If merge, ID of second new parent is "
"in <tt>$HG_PARENT2</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"Run after listing pushkeys (like bookmarks) in the repository. The key "
"namespace is in <tt>$HG_NAMESPACE</tt>. <tt>$HG_VALUES</tt> is a dictionary "
"containing the keys and values."
msgstr ""

msgid ""
"Run after a pushkey (like a bookmark) is added to the repository. The key "
"namespace is in <tt>$HG_NAMESPACE</tt>, the key is in <tt>$HG_KEY</tt>, the "
"old value (if any) is in <tt>$HG_OLD</tt>, and the new value is in "
"<tt>$HG_NEW</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"Run after a tag is created. ID of tagged changeset is in <tt>$HG_NODE</tt>. "
"Name of tag is in <tt>$HG_TAG</tt>. Tag is local if <tt>$HG_LOCAL=1</tt>, in "
"repository if <tt>$HG_LOCAL=0</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"Run after updating the working directory. Changeset ID of first new parent "
"is in <tt>$HG_PARENT1</tt>. If merge, ID of second new parent is in "
"<tt>$HG_PARENT2</tt>. If the update succeeded, <tt>$HG_ERROR=0</tt>. If the "
"update failed (e.g. because conflicts not resolved), <tt>$HG_ERROR=1</tt>."
msgstr ""

msgid "Configure Hook"
msgstr "ปรับแต่ง Hook"

msgid "Hook type"
msgstr "ประเภทของ Hook"

msgid "Select when your command will be run"
msgstr "เลือกเวลาให้คำสั่งทำงาน"

msgid "The hook name. It cannot contain spaces."
msgstr "ชื่อของ hoook ต้องไม่มีช่องว่าง"

msgid ""
"The command that will be executed.\n"
"To execute a python function prepend the command with \"python:\".\n"
msgstr "คำสั่งกำลังจะดำเนินการ\n"

msgid "You must set a valid hook type."
msgstr "ระบบ ประเภทของ hook ให้ถูกต้อง"

msgid "The hook name cannot contain any spaces, tabs or '=' characters."
msgstr "ชื่อของ hook ต้องไม่มีช่องว่าง tabs หรือ '='"

msgid "File &History / Annotate"
msgstr "File &History / Annotate"

msgid "Show the history of the selected file"
msgstr "แสดง history ของไฟล์ที่เลือกไว้"

msgid "Co&mpare File Revisions"
msgstr "เปรียบเทียบ รุ่น"

msgid "Compare revisions of the selected file"
msgstr "เปรียบเทียบรุ่นในไฟล์"

msgid "Filter Histor&y"
msgstr "ระบุโดย Histor&y"

msgid "Query about changesets affecting the selected files"
msgstr "Query about changesets affecting the selected files"

msgid "Diff &Changeset to Parent"
msgstr "Diff &Changeset to Parent"

msgid "Diff Changeset to Loc&al"
msgstr "Diff Changeset to Loc&al"

msgid "&Diff to Parent"
msgstr "&Diff to Parent"

msgid "Diff to &Local"
msgstr "Diff to &Local"

msgid "View changes to current in external diff tool"
msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงจากเครื่องมือ diff นอกโปรแกรม"

msgid "&View at Revision"
msgstr "&View at Revision"

msgid "View file as it appeared at this revision"
msgstr "View file as it appeared at this revision"

msgid "&Save at Revision..."
msgstr "&Save at Revision..."

msgid "Save file as it appeared at this revision"
msgstr "Save file as it appeared at this revision"

msgid "Save file to"
msgstr "เก็บข้อมูลไว้ที่"

msgid "&Edit Local"
msgstr "&Edit Local"

msgid "&Open Local"
msgstr "&Open Local"

msgid "E&xplore Local"
msgstr "E&xplore Local"

msgid "Open parent folder of current file in the system file manager"
msgstr "Open parent folder of current file in the system file manager"

msgid "&Copy Patch"
msgstr "&Copy Patch"

msgid "Copy &Path"
msgstr "Copy &Path"

msgid "Copy full path of file(s) to the clipboard"
msgstr "Copy full path of file(s) to the clipboard"

msgid "&Revert to Revision..."
msgstr "&Revert to Revision..."

msgid "Open S&ubrepository"
msgstr "Open S&ubrepository"

msgid "Open the selected subrepository"
msgstr "Open the selected subrepository"

msgid "E&xplore Folder"
msgstr "E&xplore Folder"

msgid "Open the selected folder in the system file manager"
msgstr "เปิด folder โดย file manager ของระบบ"

msgid "Open &Terminal"
msgstr "เปิด &Terminal"

msgid "Open a shell terminal in the selected folder"
msgstr "เปิด shell terminal ใน folder นี้"

msgid "Custom Tools"
msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือ"

msgid "Diff &Local"
msgstr "Diff &Local"

msgid "&View Missing"
msgstr "&View Missing"

msgid "View O&ther"
msgstr "View O&ther"

msgid "Add &Largefiles..."
msgstr "เพิ่ม &Largefiles..."

msgid "&Forget"
msgstr "&Forget"

msgid "&Delete Unversioned..."
msgstr "&Delete Unversioned..."

msgid "Confirm Delete Unversioned"
msgstr "Confirm Delete Unversioned"

msgid "Delete the following unversioned files?"
msgstr "Delete the following unversioned files?"

msgid "Re&move Versioned"
msgstr "Re&move Versioned"

msgid "&Revert..."
msgstr "&Revert..."

msgid "Uncommited merge - please select a parent revision"
msgstr "Uncommited merge - please select a parent revision"

msgid "Revert files to local or other parent?"
msgstr "Revert files to local or other parent?"

msgid "&Local"
msgstr "&Local"

msgid "&Other"
msgstr "อื่น ๆ"

msgid "Confirm Revert"
msgstr "Confirm Revert"

msgid "Revert local file changes?"
msgstr "Revert local file changes?"

msgid "&Revert with backup"
msgstr "&Revert with backup"

msgid "&Discard changes"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลง"

msgid "Revert the following files?"
msgstr "Revert the following files?"

msgid "&Copy..."
msgstr "คัด&ลอก..."

msgid "Re&name..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"

msgid "&Ignore..."
msgstr "เมิน"

msgid "Edit Re&jects"
msgstr "Edit Re&jects"

msgid "Manually resolve rejected patch chunks"
msgstr "Manually resolve rejected patch chunks"

msgid "De&tect Renames..."
msgstr "De&tect Renames..."

msgid "&Mark Resolved"
msgstr "&Mark Resolved"

msgid "&Mark Unresolved"
msgstr "&Mark Unresolved"

msgid "Restart Mer&ge"
msgstr "Restart Mer&ge"

msgid "Was renamed from"
msgstr "ถูกเปลี่ยนจาก"

msgid "Restart Merge &with"
msgstr "Restart Merge &with"

msgid "Display the file anyway"
msgstr "อย่างไรก็จะแสดง file"

msgid "Diff not displayed: "
msgstr "ที่แตกต่าง ไม่แสดง "

#, python-format
msgid ""
"File is larger than the specified max size.\n"
"maxdiff = %s KB"
msgstr ""
"File is larger than the specified max size.\n"
"maxdiff = %s KB"

msgid "File is binary"
msgstr "File is binary"

msgid "File may be binary (maximum line length exceeded)"
msgstr "File may be binary (maximum line length exceeded)"

msgid "File or diffs not displayed: "
msgstr "File or diffs not displayed: "

msgid " <i>(was added)</i>"
msgstr " <i>(ถูกเพิ่ม)</i>"

#, python-format
msgid " <i>(copied from %s)</i>"
msgstr " <i>(copied จาก%s)</i>"

#, python-format
msgid " <i>(renamed from %s)</i>"
msgstr " <i>(เปลี่ยนชื่อจาก%s)</i>"

msgid " <i>(is a symlink)</i>"
msgstr " <i>(is a symlink)</i>"

#, python-format
msgid ""
"File or diffs not displayed: File is larger than the specified max size.\n"
"maxdiff = %s KB"
msgstr ""
"File or diffs not displayed: File is larger than the specified max size.\n"
"maxdiff = %s KB"

msgid " <i>(was deleted)</i>"
msgstr " <i>(ถูกลบ)</i>"

msgid " <i>(was added, now missing)</i>"
msgstr " <i>(ถูกเพิ่ม, หายไปแล้ว)</i>"

msgid " <i>(is unversioned)</i>"
msgstr " <i>(is unversioned)</i>"

msgid "exec mode has been <font color='red'>set</font>"
msgstr "exec mode has been <font color='red'>set</font>"

msgid "exec mode has been <font color='red'>unset</font>"
msgstr "exec mode has been <font color='red'>unset</font>"

#, python-format
msgid "changeset: %s"
msgstr "changeset: %s"

msgid "Initial revision"
msgstr "Initial revision"

#, python-format
msgid ""
"[WARNING] Invalid subrepo revision ID:\n"
"\t%s\n"
"\n"
msgstr ""
"[WARNING] Invalid subrepo revision ID:\n"
"\t%s\n"
"\n"

msgid "Subrepo created and set to initial revision."
msgstr "Subrepo ถูกสร้าง และถูกทำให้เป็น initial revision."

msgid "Subrepo initialized to revision:"
msgstr "Subrepo initialized to revision:"

msgid "Subrepo removed from repository."
msgstr "Subrepo ถูกถอดออกจาก repository."

msgid "Previously the subrepository was at the following revision:"
msgstr "Previously the subrepository was at the following revision:"

msgid "Subrepo was not changed."
msgstr "Subrepo ไม่ได้มีการเปลี่ยนแปลง."

msgid "[WARNING] Missing subrepo. Update to this revision to clone it."
msgstr "[WARNING] Missing subrepo. Update to this revision to clone it."

msgid "[WARNING] Incomplete subrepo. Update to this revision to pull it."
msgstr "[WARNING] Incomplete subrepo. Update to this revision to pull it."

msgid "Subrepo state is:"
msgstr "Subrepo สถานะคือ:"

msgid "Revision has changed to:"
msgstr "Revisionถูกเปลี่ยนเป็น:"

#, python-format
msgid "changeset: %s (not found on subrepository)"
msgstr "changeset: %s (not found on subrepository)"

msgid ""
"[WARNING] Missing changed subrepository. Update to this revision to clone it."
msgstr ""
"[WARNING] Missing changed subrepository. Update to this revision to clone it."

msgid "Subrepository not found in the working directory."
msgstr "Subrepository not found in the working directory."

msgid ""
"[WARNING] Incomplete changed subrepository. Update to this revision to pull "
"it."
msgstr ""
"[WARNING] Incomplete changed subrepository. Update to this revision to pull "
"it."

msgid "Not a Mercurial subrepo, not previewable"
msgstr "Not a Mercurial subrepo, not previewable"

#, python-format
msgid "Error previewing subrepo: %s"
msgstr "Error previewing subrepo: %s"

msgid "Subrepo may be damaged or inaccessible."
msgstr "Subrepo may be damaged or inaccessible."

msgid "The subrepository is dirty."
msgstr "The subrepository is dirty."

msgid "File Status:"
msgstr "สถานะไฟล์:"

msgid "(is a changed sub-repository)"
msgstr "(is a changed sub-repository)"

msgid "(is an unchanged sub-repository)"
msgstr "(is an unchanged sub-repository)"

msgid "(is a dirty sub-repository)"
msgstr "(is a dirty sub-repository)"

msgid "(is a new sub-repository)"
msgstr "(is a new sub-repository)"

msgid "(is a removed sub-repository)"
msgstr "(is a removed sub-repository)"

msgid "(is a changed and dirty sub-repository)"
msgstr "(is a changed and dirty sub-repository)"

msgid "(is a new and dirty sub-repository)"
msgstr "(is a new and dirty sub-repository)"

#, python-format
msgid "Hg file log viewer [%s] - %s"
msgstr "Hg file log viewer [%s] - %s"

msgid "File History Log Columns"
msgstr "File History Log Columns"

msgid "Diff Selected &Changesets"
msgstr "Diff Selected &Changesets"

msgid "&Diff Selected File Revisions"
msgstr "&Diff Selected File Revisions"

msgid "Show Revision &Details"
msgstr "แสดงรุ่นและรายละเอียด"

msgid "Too many rows selected for menu"
msgstr "เลือกแถวมากไปสำหรับเมนู"

msgid "File Differences Log Columns"
msgstr "File Differences Log Columns"

msgid "Next diff"
msgstr "Next diff"

msgid "Previous diff"
msgstr "Previous diff"

msgid "Western Europe"
msgstr "Western Europe"

msgid "Unified Chinese"
msgstr "Unified Chinese"

msgid "Central and Eastern Europe"
msgstr "Central and Eastern Europe"

msgid "Southern Europe"
msgstr "Southern Europe"

#: terminal/terminal-encoding-action.c:69
#, fuzzy
msgid "South-Eastern Europe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"South-Eastern Europe\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ยุโรปตะวันออกเฉียงใต้"

#. i18n: comma-separated list of common encoding names in your locale, e.g.
#. "utf-8,shift_jis,euc_jp,iso2022_jp" for "ja" locale.
#.
#. for the best guess, put structured encodings like "utf-8" in front, e.g.
#. "utf-8,iso8859-1" instead of "iso8859-1,utf-8" because "iso8859-1" can
#. decode arbitrary byte sequence and never fall back.
#.
#. pick from the following encodings:
#. utf-8, iso8859-1, cp1252, gbk, big5, big5hkscs, euc_kr, cp932, euc_jp,
#. iso2022_jp, cp874, iso8859-15, mac-roman, iso8859-2, cp1250, iso8859-5,
#. cp1251, koi8-r, koi8-u, iso8859-7, cp1253, cp1254, cp1256, iso8859-6,
#. cp1255, iso8859-8, cp1258, iso8859-4, iso8859-13, cp1257, iso8859-3,
#. iso8859-10, iso8859-14, iso8859-16
msgid "$FILE_ENCODINGS"
msgstr "$FILE_ENCODINGS"

msgid "View change as unified diff output"
msgstr "View change as unified diff output"

msgid "View change in context of file"
msgstr "View change in context of file"

msgid "Annotate with revision numbers"
msgstr "Annotate with revision numbers"

msgid "Next Diff"
msgstr "Next Diff"

msgid "Previous Diff"
msgstr "Diff ก่อนหน้า"

msgid "Open shelve tool"
msgstr "Open shelve tool"

msgid "&Auto Detect"
msgstr "&Auto Detect"

msgid "Show changes from first parent"
msgstr "Show changes from first parent"

msgid "Show changes from second parent"
msgstr "Show changes from second parent"

msgid "E&ncoding"
msgstr "E&ncoding"

msgid "&Search in Current File"
msgstr "ค้นไฟล์นี้"

msgid "Search in All &History"
msgstr "ค้นทั้งหมด ประวัติด้วย"

#, python-format
msgid "Enter line number (1 - %d)"
msgstr "ใส่เลขบรรทัด (1 - %d)"

msgid "Show &Author"
msgstr "แสดง &Author"

msgid "Show &Date"
msgstr "แสดง วันที่"

msgid "Show &Revision"
msgstr "แสดง รุ่น&Revision"

msgid "Annotate Op&tions"
msgstr "Annotate Op&tions"

msgid "Search Selected Text"
msgstr "ค้นในข้อความที่เลือกไว้"

msgid "In Current &File"
msgstr "ใน ไฟล์นี้"

msgid "In &Current Revision"
msgstr "In &Current Revision"

msgid "In &Original Revision"
msgstr "In &Original Revision"

msgid "In All &History"
msgstr "In All &History"

msgid "View File at"
msgstr "แสดงไฟล์แบบ"

msgid "Diff File to"
msgstr "Diff File to"

msgid "&Originating Revision"
msgstr "&Originating Revision"

msgid "&Parent Revision"
msgstr "&Parent Revision"

#, python-format
msgid "&Parent Revision (%d)"
msgstr "&Parent Revision (%d)"

msgid "&Mark Excluded Changes"
msgstr "&Mark Excluded Changes"

msgid "(excluded from the next commit)"
msgstr "(excluded from the next commit)"

msgid "Interrupted graft operation found"
msgstr "Interrupted graft operation found"

msgid ""
"An interrupted graft operation has been found.\n"
"\n"
"You cannot perform a different graft operation unless you abort the "
"interrupted graft operation first."
msgstr ""
"An interrupted graft operation has been found.\n"
"\n"
"You cannot perform a different graft operation unless you abort the "
"interrupted graft operation first."

msgid "Continue or abort interrupted graft operation?"
msgstr "Continue or abort interrupted graft operation?"

msgid "To graft destination"
msgstr "To graft destination"

msgid "Use my user name instead of graft committer user name"
msgstr "Use my user name instead of graft committer user name"

msgid "Use current date"
msgstr "ใช้วันปัจจุบัน"

msgid "Append graft info to log message"
msgstr "Append graft info to log message"

msgid "Graft"
msgstr "Graft"

#, python-format
msgid "Graft - %s"
msgstr "Graft - %s"

msgid "Graft changeset"
msgstr "Graft changeset"

#, python-format
msgid "Graft changeset #%d of %d"
msgstr "Graft changeset #%d of %d"

msgid ""
"Before graft, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a>, <a "
"href=\"shelve\"><b>shelve</b></a> to patch, or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""

msgid "You may continue or start the graft"
msgstr "You may continue or start the graft"

msgid "Graft is complete"
msgstr "Graft is complete"

msgid "Graft failed"
msgstr "Graft failed"

msgid "Graft aborted"
msgstr "Graft aborted"

msgid ""
"Graft generated merge <b>conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""
"Graft generated merge <b>conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"

msgid "You may continue the graft"
msgstr "You may continue the graft"

msgid "Exiting with an unfinished graft is not recommended."
msgstr "ไม่แนะนำให้ออกโดยที่ทำ graft ยังไม่เสร็จ."

msgid "Consider aborting the graft first."
msgstr "พิจารณายกเลิก  graft ก่อน."

msgid "&Exit"
msgstr "&Exit"

msgid "### regular expression search pattern ###"
msgstr "### regular expression search pattern ###"

msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp:"

msgid "Report only the first match per file"
msgstr "Report only the first match per file"

msgid "Follow copies and renames"
msgstr "Follow copies and renames"

msgid "Includes:"
msgstr "รวม:"

msgid "Excludes:"
msgstr "ไม่รวม:"

msgid ""
"Comma separated list of exclusion file patterns. Exclusion patterns are "
"applied after inclusion patterns."
msgstr ""
"Comma separated list of exclusion file patterns. Exclusion patterns are "
"applied after inclusion patterns."

msgid ""
"Comma separated list of inclusion file patterns. By default, the entire "
"repository is searched."
msgstr ""
"Comma separated list of inclusion file patterns. By default, the entire "
"repository is searched."

#, python-format
msgid "\"%s\" removed from search history"
msgstr "\"%s\" removed from search history"

#, python-format
msgid "\"%s\" removed from path history"
msgstr "\"%s\" removed from path history"

#, python-format
msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
msgstr "grep: invalid match pattern: %s\n"

#, python-format
msgid "grep: %s\n"
msgstr "grep: %s\n"

#, python-format
msgid "%d matches found"
msgstr "%d matches found"

msgid "Interrupted"
msgstr "ถูกขัดจังหวะ"

#, python-format
msgid "Skipping %s, unable to read"
msgstr "Skipping %s, unable to read"

msgid "Vi&ew File"
msgstr "แสดงไฟล์"

msgid "&View Changeset"
msgstr "&View Changeset"

msgid "Annotate &File"
msgstr "Annotate &File"

msgid "Rev"
msgstr "รุ่น"

msgid "Match Text"
msgstr "เทียบอักขระ"

msgid "TortoiseHg Search"
msgstr "ค้น TortoiseHg"

#, python-format
msgid "Detect Copies/Renames in %s"
msgstr "Detect Copies/Renames in %s"

msgid "<b>Unrevisioned Files</b>"
msgstr "<b>Unrevisioned Files</b>"

#, python-format
msgid "Min Similarity: %d%%"
msgstr "Min Similarity: %d%%"

msgid "Only consider deleted files"
msgstr "เลือกเฉพาะไฟล์ที่ถูกลบ"

msgid "Uncheck to consider all revisioned files for copy sources"
msgstr "Uncheck to consider all revisioned files for copy sources"

msgid "Find Renames"
msgstr "ค้น การเปลี่ยนชื่อ"

msgid "Find copy and/or rename sources"
msgstr "Find copy and/or rename sources"

msgid "<b>Candidate Matches</b>"
msgstr "<b>Candidate Matches</b>"

msgid "Accept All Matches"
msgstr "ยอมรับทั้งหมดที่เหมือนกัน"

msgid "Accept Selected Matches"
msgstr "ยอมรับทั้งหมดที่เหมือนกันที่เลือกไว้"

msgid "<b>Differences from Source to Dest</b>"
msgstr "<b>Differences from Source to Dest</b>"

msgid "Search already in progress"
msgstr "ได้กำลังทำการค้นหา"

msgid "Cannot start a new search"
msgstr "เริ่มค้นใหม่ไม่ได้"

msgid "No files to find"
msgstr "ไม่พบไฟล์"

msgid "There are no files that may have been renamed"
msgstr "There are no files that may have been renamed"

msgid "Multiple sources chosen"
msgstr "Multiple sources chosen"

#, python-format
msgid ""
"You have multiple renames selected for destination file:\n"
"%s. Aborting!"
msgstr ""
"You have multiple renames selected for destination file:\n"
"%s. Aborting!"

#, python-format
msgid ""
"%s and %s have identical contents\n"
"\n"
msgstr ""
"%s and %s have identical contents\n"
"\n"

msgid "Dest"
msgstr "Dest"

msgid "% Match"
msgstr "% เหมือน"

msgid "In-Reply-To:"
msgstr "In-Reply-To:"

msgid "Message identifier to reply to, for threading"
msgstr "Message identifier to reply to, for threading"

msgid "Flag:"
msgstr "Flag:"

msgid ""
"Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
"programs.  They include a header which contains the most important changeset "
"metadata."
msgstr ""
"Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
"programs.  They include a header which contains the most important changeset "
"metadata."

msgid "Send changesets as Hg patches"
msgstr "Send changesets as Hg patches"

msgid ""
"Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
"recipients may not be able to use them if they are not using git or "
"Mercurial."
msgstr ""
"Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
"recipients may not be able to use them if they are not using git or "
"Mercurial."

msgid "Use extended (git) patch format"
msgstr "Use extended (git) patch format"

msgid ""
"Stripping Mercurial header removes username and parent information.  Only "
"useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
"headers)."
msgstr ""
"Stripping Mercurial header removes username and parent information.  Only "
"useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
"headers)."

msgid "Plain, do not prepend Hg header"
msgstr "Plain, do not prepend Hg header"

msgid ""
"Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
"from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
"users."
msgstr ""
"Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
"from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
"users."

msgid "Send single binary bundle, not patches"
msgstr "Send single binary bundle, not patches"

msgid "send patches as part of the email body"
msgstr "send patches as part of the email body"

msgid "body"
msgstr "body"

msgid "send patches as attachments"
msgstr "send patches as attachments"

msgid "attach"
msgstr "attach"

msgid "send patches as inline attachments"
msgstr "send patches as inline attachments"

msgid "inline"
msgstr "inline"

msgid "add diffstat output to messages"
msgstr "add diffstat output to messages"

msgid "diffstat"
msgstr "diffstat"

msgid ""
"Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
"N] subject.  It should describe the effects of the entire patch series.  "
"When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
"Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
"subject prefix."
msgstr ""
"Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
"N] subject.  It should describe the effects of the entire patch series.  "
"When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
"Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
"subject prefix."

msgid "Write patch series (bundle) description"
msgstr "Write patch series (bundle) description"

msgid "Select &None"
msgstr "Select &None"

msgid "Send &Email"
msgstr "ส่ง &Email"

#, python-format
msgid "Ignore filter - %s"
msgstr "Ignore filter - %s"

msgid "Glob"
msgstr "Glob"

msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"

msgid "<b>Ignore Filter</b>"
msgstr "<b>Ignore Filter</b>"

msgid "<b>Untracked Files</b>"
msgstr "<b>Untracked Files</b>"

msgid "Backspace or Del to remove row(s)"
msgstr "กด Backspace หรือ Del เพื่อการลบแถว"

msgid "Add ignore filter..."
msgstr "Add ignore filter..."

msgid "selected files"
msgstr "ไฟล์ที่ถูกเลือก"

msgid "Ignore "
msgstr "เมิน "

msgid "Invalid glob expression"
msgstr "Invalid glob expression"

msgid "Invalid regexp expression"
msgstr "Invalid regexp expression"

msgid "Unable to read repository status"
msgstr "Unable to read repository status"

msgid "New file created"
msgstr "ไฟล์ใหม่ถูกสร้าง"

msgid ""
"TortoiseHg has created a new .hgignore file.  Would you like to add this "
"file to the source code control repository?"
msgstr ""
"TortoiseHg ได้สร้างไฟล์ .hgignore ใหม่. ต้องการที่จะเพิ่มใน source code control "
"repository ไหม?"

msgid "Unable to write .hgignore file"
msgstr "เขียนไฟล์  .hgignore ไม่ได้"

msgid "Copy working directory files from skeleton"
msgstr "คัดลอกไฟล์ working directory จาก skeleton"

msgid "Create special files (.hgignore, ...)"
msgstr ""

msgid "Make repo compatible with Mercurial <1.7"
msgstr "ทำ ให้ repo compatible กับ Mercurial <1.7"

msgid "New Repository"
msgstr "Repository ใหม่"

msgid "&Create"
msgstr "สร้าง"

msgid "Unable to create a config file"
msgstr "สร้าง config file ไม่ได้"

msgid "Insufficient access rights."
msgstr "ปัญหาของสิทธิในการเข้าถึง"

msgid ""
"Some of the files that you have selected are of a size over 10 MB.  You may "
"make more efficient use of disk space by adding these files as largefiles, "
"which will store only the most recent revision of each file in your local "
"repository, with older revisions available on the server.  Do you wish to "
"add these files as largefiles?"
msgstr ""
"Some of the files that you have selected are of a size over 10 MB.  You may "
"make more efficient use of disk space by adding these files as largefiles, "
"which will store only the most recent revision of each file in your local "
"repository, with older revisions available on the server.  Do you wish to "
"add these files as largefiles?"

msgid "Add as &Largefiles"
msgstr "เพิ่ม  &Largefiles"

msgid "Add as &Normal Files"
msgstr "เพิ่ม &Normal Files"

msgid "Invalid Patterns"
msgstr ""

msgid "Failed to process largefiles.patterns."
msgstr ""

msgid "Word docs (*.doc *.docx)"
msgstr ""

msgid "PDF docs (*.pdf)"
msgstr ""

msgid "Excel files (*.xls *.xlsx)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "TortoiseHg Lock Tool - %s"
msgstr ""

msgid "Refresh lock information"
msgstr ""

msgid "Lock a file not described in .hglocks"
msgstr ""

msgid "Locked And Lockable Files:"
msgstr ""

msgid "Locking User"
msgstr ""

msgid "Simplelock extension not enabled"
msgstr ""

msgid "Please enable and configure simplelock"
msgstr ""

msgid "Open a (nonmergable) file you wish to be locked"
msgstr ""

msgid "File was not within current repository"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Locking %s"
msgstr ""

msgid "Refreshing locks..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Lock of %s successful"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Lock of %s failed, retry"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unlock of %s failed, retry"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unlock of %s successful"
msgstr ""

msgid "Ready, double click to lock or unlock"
msgstr ""

msgid "You can only release your own locks"
msgstr ""

msgid "Find revisions matching fields of:"
msgstr "Find revisions matching fields of:"

msgid "Revision to Match:"
msgstr "รุ่นที่ตรง:"

msgid "Fields to match:"
msgstr "Fields to match:"

msgid "Summary (first description line)"
msgstr "สรุป (รายละเอียดบรรทัดแรก)"

msgid "Diff contents"
msgstr "ข้อมูลที่แตกต่างกัน"

msgid "Subrepo states"
msgstr "Subrepo states"

msgid "&Match"
msgstr "&Match"

#, python-format
msgid "Find matches - %s"
msgstr "Find matches - %s"

msgid "Revisions to Match:"
msgstr "Revisions to Match:"

#, python-format
msgid "Match any of <b><i>%d</i></b> revisions"
msgstr "Match any of <b><i>%d</i></b> revisions"

msgid "<b>Unknown revision!</b>"
msgstr "<b>Unknown revision!</b>"

msgid "<b>Parse Error!</b>"
msgstr "<b>Parse Error!</b>"

#, python-format
msgid "Merge - %s"
msgstr "ผนวก - %s"

msgid "Do you want to exit?"
msgstr "ออก?"

msgid ""
"To finish merging, you must commit the working directory.\n"
"\n"
"To cancel the merge you can update to one of the merge parent revisions."
msgstr ""
"To finish merging, you must commit the working directory.\n"
"\n"
"To cancel the merge you can update to one of the merge parent revisions."

msgid "Prepare to merge"
msgstr "เตรียมผนวก"

msgid "Verify merge targets and ensure your working directory is clean."
msgstr "ตรวจที่ๆจะผนวกและให้แน่ใจว่าworking directory เรียบร้อย."

msgid "Not a head revision!"
msgstr "ไม่ใช่ส่วน head revision!"

msgid "Merge from (other revision)"
msgstr "ผนวกจาก (รุ่นอื่น)"

msgid "Merge to (working directory)"
msgstr "ผนวกมาที่  (working directory)"

msgid ""
"The working directory is already <b>merged</b>. <a "
"href=\"skip\"><b>Continue</b></a> or <a href=\"discard\"><b>discard</b></a> "
"existing merge."
msgstr ""
"working directory ได้ถูก <b>ผนวกแล้ว</b>. <a href=\"skip\"><b>ทำต่อ</b></a> or "
"<a href=\"discard\"><b>ยกเลิก</b></a> ที่ผนวกนี้."

msgid ""
"Before merging, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a>, <a "
"href=\"shelve\"><b>shelve</b></a> to patch, or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""
"Before merging, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a>, <a "
"href=\"shelve\"><b>shelve</b></a> to patch, or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."

msgid "Or use:"
msgstr "หรือ ใช้:"

msgid "Force a merge with outstanding changes (-f/--force)"
msgstr "Force a merge with outstanding changes (-f/--force)"

msgid "Discard all changes from the other revision"
msgstr ""

msgid "Confirm Discard Changes"
msgstr "ยืนยันยกเลิกการเปลี่ยนแปลง"

#, python-format
msgid ""
"The changes from revision %s and all unmerged parents will be discarded.\n"
"\n"
"Are you sure this is what you want to do?"
msgstr ""
"การเปลี่ยนแปลง %s และ unmerged parents ทั้งหมดจะถูกยกเลิก.\n"
"\n"
"แน่ใจว่าต้องการ?"

msgctxt "working dir state"
msgid "Clean"
msgstr "Clean"

msgid "Merging..."
msgstr "กำลังผสมผสาน..."

msgid "Automatically advance to next page when merge is complete."
msgstr "ไปหน้าถัดไปหลังจากผนวกแล้ว."

#, python-format
msgid ""
"%d files were modified on both branches and must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""
"%d files were modified on both branches and must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"

msgid ""
"No merge conflicts, ready to commit or <a href=\"resolve\"><b>review</b></a>"
msgstr ""
"ไม่พบข้อผิดพลาดการผนวก, พร้อมสำหรับ commit or <a href=\"resolve\"><b>ตรวจ</b></a>"

msgid "Commit merge results"
msgstr "Commit merge results"

msgid "Commit Options"
msgstr "ตัวเลือก Commit"

msgid "Commit Now"
msgstr "เริ่ม Commit ได้"

msgid "Commit Later"
msgstr "Commit ทีหลัง"

msgid "Merge changeset"
msgstr "Merge changeset"

msgid "Paste &Filenames"
msgstr "Paste &Filenames"

msgid "App&ly Format"
msgstr "App&ly Format"

msgid "C&onfigure Format"
msgstr "C&onfigure Format"

#, python-format
msgid "%s had rejected chunks, edit patched file together with rejects?"
msgstr "%s had rejected chunks, edit patched file together with rejects?"

msgid "&Commit to Queue..."
msgstr "&Commit to Queue..."

msgid "Create &New Queue..."
msgstr "สร้าง Queue ใหม่..."

msgid "&Rename Active Queue..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ Active Queue..."

msgid "&Delete Queue..."
msgstr "ลบ Queue..."

msgid "&Purge Queue..."
msgstr "&Purge Queue..."

msgid "Create Patch Queue"
msgstr "Create Patch Queue"

msgid "New patch queue name"
msgstr "New patch queue name"

msgid "Rename Patch Queue"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ Patch Queue"

#, python-format
msgid "Rename patch queue '%s' to"
msgstr "Rename patch queue '%s' to"

msgid "Delete Patch Queue"
msgstr "ลบ Patch Queue"

msgid "Delete reference to"
msgstr "Delete reference to"

msgid "Purge Patch Queue"
msgstr "Purge Patch Queue"

msgid "Remove patch directory of"
msgstr "Remove patch directory of"

msgid "Rename Patch"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ Patch"

#, python-format
msgid "Rename patch <b>%s</b> to:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ patch <b>%s</b> to:"

msgid "no guards"
msgstr "no guards"

msgid "Patch Queue"
msgstr "Patch Queue"

msgctxt "MQ QPush"
msgid "Push"
msgstr "Push"

msgid "Apply one patch"
msgstr "Apply one patch"

msgctxt "MQ QPush"
msgid "Push all"
msgstr "Push all"

msgid "Apply all patches"
msgstr "Apply all patches"

msgid "Unapply one patch"
msgstr "Unapply one patch"

msgid "Pop all"
msgstr "Pop all"

msgid "Unapply all patches"
msgstr "Unapply all patches"

msgid "Go &to Patch"
msgstr ""

msgid "&Apply Only This Patch"
msgstr ""

msgid "Apply only the selected patch"
msgstr ""

msgid "&Finish Patch"
msgstr "&Finish Patch"

msgid "Move applied patches into repository history"
msgstr ""

msgid "&Delete Patches..."
msgstr "ลบ Patches..."

msgid "Delete selected patches"
msgstr "ลบ patchesที่เลือก"

msgid "Re&name Patch..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ Patch..."

msgid "Set &Guards..."
msgstr "Set &Guards..."

msgid "Configure guards for selected patch"
msgstr "Configure guards for selected patch"

msgid "Patch Queue Actions Toolbar"
msgstr "Patch Queue Actions Toolbar"

msgid "Configure guards"
msgstr "ปรับแต่ง guards"

#, python-format
msgid "Input new guards for %s:"
msgstr "Input new guards for %s:"

msgid "Confirm patch queue switch"
msgstr "Confirm patch queue switch"

#, python-format
msgid "Do you really want to activate patch queue '%s' ?"
msgstr "Do you really want to activate patch queue '%s' ?"

#, python-format
msgid "Guards: %d/%d"
msgstr "Guards: %d/%d"

msgid "MQ options"
msgstr "MQ options"

msgid "Force push or pop (--force)"
msgstr "Force push or pop (--force)"

msgid "Tolerate non-conflicting local changes (--keep-changes)"
msgstr "Tolerate non-conflicting local changes (--keep-changes)"

#, python-format
msgid "Pending Perforce Changelists - %s"
msgstr "Pending Perforce Changelists - %s"

msgid "Submitting p4 changelist..."
msgstr "Submitting p4 changelist..."

msgid "Reverting p4 changelist..."
msgstr "Reverting p4 changelist..."

msgid "Patch Branch Toolbar"
msgstr "Patch Branch Toolbar"

msgid "Merge all pending dependencies"
msgstr "ผนวก dependencies ที่ยังค้างอยู่ทั้งหมด"

msgid "Backout current patch branch"
msgstr "Backout current patch branch"

msgid "Backport part of a changeset to a dependency"
msgstr "Backport part of a changeset to a dependency"

msgid "Start a new patch branch"
msgstr "Start a new patch branch"

msgid "Edit patch dependency graph"
msgstr "แก้ patch dependency graph"

msgid "will be closed"
msgstr "จะยุติ"

#, python-format
msgid "needs merge of %i heads\n"
msgstr "needs merge of %i heads\n"

#, python-format
msgid "needs merge with %s (through %s)\n"
msgstr "needs merge with %s (through %s)\n"

#, python-format
msgid "needs merge with %s\n"
msgstr "ต้องการผนวก กับ %s\n"

#, python-format
msgid "needs update of diff base to tip of %s\n"
msgstr "needs update of diff base to tip of %s\n"

msgid "&Goto (update workdir)"
msgstr "ไปที่ (update workdir)"

msgid "&Merge"
msgstr "ผนวก"

msgid "No patch branch selected"
msgstr "ไม่มี patch branch ที่ถูกเลือกไว้"

msgid "No editor found"
msgstr "ไม่พบ editor"

msgid ""
"Mercurial was unable to find an editor. Please configure Mercurial to use an "
"editor installed on your system."
msgstr "Mercurial ไม่พบ editor. กรุณาระบุให้ Mercurial ใช้ editor ของระบบที่มีอยู่."

msgid "New Patch Branch"
msgstr "Patch Branch ใหม่"

msgid "Patch message:"
msgstr "ข้อความ Patch :"

msgid "Patch date:"
msgstr "วันที่ Patch:"

msgid "Patch user:"
msgstr "Patch ผู้ใช้:"

msgid "Posting Review"
msgstr ""

msgid "Phabricator"
msgstr ""

msgid "Reviewers"
msgstr ""

msgid "Fetch the reviewer list from the server"
msgstr ""

msgid "Rescan"
msgstr ""

msgid "Filter the available reviewers"
msgstr ""

msgid "Reviewer Filter"
msgstr ""

msgid "Reviewers available on the server"
msgstr ""

msgid "Chose the selected available reviewers"
msgstr ""

msgid "Remove the selected reviewers"
msgstr ""

msgid "These users will be notified of the review"
msgstr ""

msgid "Post &Review"
msgstr "Post &Review"

msgid "Invalid Settings - The ReviewBoard server is not setup"
msgstr "มีผิดพลาดที่ Settings - ReviewBoard server ยังไม่ได้ติดตั้ง"

msgid "Invalid Settings - Please provide your ReviewBoard username"
msgstr "พบข้อผิดพลาด ใน Settings - ใส่ ReviewBoard username ด้วย"

#, python-format
msgid ""
"Invalid reviewboard plugin. Please download the Mercurial reviewboard plugin "
"version 3.5 or higher from the website below.\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
"พบข้อผิดพลาด ใน reviewboard plugin. กรุณาdownload the Mercurial reviewboard "
"plugin version 3.5 หรือสูงกว่าจาก website นี้.\n"
"\n"
" %s"

msgid "Review Board"
msgstr "Review Board"

#, python-format
msgid "Review draft posted to %s\n"
msgstr "Review draft posted to %s\n"

#, python-format
msgid "Review published to %s\n"
msgstr "Review published to %s\n"

msgid "Repository ID:"
msgstr "Repository ID:"

msgid "Review ID:"
msgstr "Review ID:"

msgid "Update the fields of this existing request"
msgstr "Update the fields of this existing request"

msgid "Update Review"
msgstr "ปรับปรุง Review"

msgid "Create diff with all outgoing changes"
msgstr "Create diff with all outgoing changes"

msgid "Create diff with all changes on this branch"
msgstr "Create diff with all changes on this branch"

msgid "Publish request immediately"
msgstr "Publish request immediately"

msgid "%p%"
msgstr "%p%"

msgid "Connecting to Review Board..."
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ Review Board..."

msgid "Do not modify working copy (-k/--keep)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Prune - %s"
msgstr "Prune - %s"

msgid "&Prune"
msgstr "&Prune"

msgid "No unknown files found"
msgstr "No unknown files found"

msgid "No ignored files found"
msgstr "No ignored files found"

msgid "No trash files found"
msgstr "No trash files found"

msgid "Delete empty folders"
msgstr "Delete empty folders"

msgid "Preserve files beginning with .hg"
msgstr "Preserve files beginning with .hg"

#, python-format
msgid "%s - purge"
msgstr "%s - purge"

msgid "Ready to purge."
msgstr "Ready to purge."

#, python-format
msgid "Delete %d unknown file"
msgid_plural "Delete %d unknown files"
msgstr[0] "ลบ %d unknown file"

#, python-format
msgid "Delete %d ignored file"
msgid_plural "Delete %d ignored files"
msgstr[0] "ลบ %d ignored file"

#, python-format
msgid "Delete %d file in .hg/Trashcan"
msgid_plural "Delete %d files in .hg/Trashcan"
msgstr[0] "ลบ %d file ใน .hg/Trashcan"

msgid "Confirm file deletions"
msgstr "ยืนยัน การลบไฟล์"

msgid "Are you sure you want to delete these files and/or folders?"
msgstr "แน่ใจว่าจะลบ files และ/หรือ folders?"

msgid "Deletion failures"
msgstr "ลบไม่ได้"

#, python-format
msgid "Unable to delete %d file or folder"
msgid_plural "Unable to delete %d files or folders"
msgstr[0] "ไม่สามารถลบ %d file หรือ folder"

msgid "Deleting trash folder..."
msgstr "กำลังลบ trash folder..."

#, python-format
msgid "Deleted %d files"
msgstr "ไฟล์ %d ถูกลบแล้ว"

#, python-format
msgid "Deleted %d files and %d folders"
msgstr "%d files และ %d folders ถูกลบแล้ว"

msgid "Delete Patches"
msgstr "ลบ Patches"

msgid "Remove patches from queue?"
msgstr "ลบ patches ออกจาก queue?"

msgid "Keep patch files"
msgstr "เก็บ patch files ไว้"

#, python-format
msgid "Patch fold - %s"
msgstr "Patch fold - %s"

msgid "New patch message:"
msgstr "ข้อความ patch ใหม่:"

msgid "Patches to fold"
msgstr "Patches to fold"

msgid "&Editor Options"
msgstr "&Editor Options"

msgid "&Wrap"
msgstr "&Wrap"

msgctxt "wrap mode"
msgid "&None"
msgstr "&None"

msgid "&Word"
msgstr "&Word"

msgid "&Character"
msgstr "&Character"

msgid "White&space"
msgstr "White&space"

msgid "&Invisible"
msgstr "&Invisible"

msgid "&AfterIndent"
msgstr "&AfterIndent"

msgid "&TAB Inserts"
msgstr "&TAB Inserts"

msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"

msgid "&TAB"
msgstr "&TAB"

msgid "&Spaces"
msgstr "&Spaces"

msgid "EOL &Visibility"
msgstr "EOL &Visibility"

msgid "EOL &Mode"
msgstr "EOL &Mode"

msgid "&Windows"
msgstr "&Windows"

msgid "&Unix"
msgstr "&Unix"

msgid "&Mac"
msgstr "&Mac"

msgid "&Auto-Complete"
msgstr "&Auto-Complete"

msgid "### regular expression ###"
msgstr "### regular expression ###"

msgid "Regular expression search pattern"
msgstr "Regular expression search pattern"

msgid "Wrap search"
msgstr "Wrap search"

msgid "Unable to read file"
msgstr "Unable to read file"

msgid "Could not open the specified file for reading."
msgstr "Could not open the specified file for reading."

msgid "This appears to be a binary file."
msgstr "This appears to be a binary file."

msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "An error occurred while reading the file."

msgid "Text Translation Failure"
msgstr "การแปลไม่สำเร็จ"

msgid "Could not translate the file content from native encoding."
msgstr "ไม่สามารถแปลไฟล์จาก  native encoding."

msgid "Several characters would be lost."
msgstr "Several characters would be lost."

msgid "Unable to write file"
msgstr "เขียนไฟล์ไม่ได้"

msgid "Could not translate the file content to native encoding."
msgstr "แปลไฟล์เป็น native encoding ไม่ได้."

msgid "Could not open the specified file for writing."
msgstr "เปิดไฟล์เพื่อเขียนไม่ได้"

msgid "An error occurred while writing the file."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนไฟล์"

msgid "Try refreshing your repository."
msgstr "พยายาม refreshing  repository."

#, python-format
msgid ""
"Error string \"%(arg0)s\" at %(arg1)s<br>Please <a href=\"#edit:"
"%(arg1)s\">edit</a> your config"
msgstr ""
"Error string \"%(arg0)s\" at %(arg1)s<br>Please <a href=\"#edit:"
"%(arg1)s\">edit</a> your config"

#, python-format
msgid ""
"Configuration Error: \"%(arg0)s\",<br>Please <a href=\"#fix:%(arg0)s\">fix</"
"a> your config"
msgstr ""
"Configuration Error: \"%(arg0)s\",<br>Please <a href=\"#fix:%(arg0)s\">fix</"
"a> your config"

#, python-format
msgid "Operation aborted:<br><br>%(arg0)s."
msgstr "Operation ถูกยกเลิก:<br><br>%(arg0)s."

msgid "Repository is locked"
msgstr "Repository ถูก locked"

msgid "hint:"
msgstr "hint:"

msgid "Repository Error"
msgstr "ผิดพลาด Repository"

msgid "No visual editor configured"
msgstr "ไม่พบการปรับแต่ง visual editor"

msgid "Please configure a visual editor."
msgstr "กรุณาปรับแต่ง visual editor."

msgid "Editor launch failure"
msgstr "ไม่สามารถใช้ Editor"

msgid "Failed to open path in terminal"
msgstr "ไม่สามารถเเปิด path ใน terminal"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid directory"
msgstr "\"%s\" เป็น directory ที่ไม่ถูกต้อง"

#, python-format
msgid "Invalid configuration: %s"
msgstr "มีผิดพลาดใน configuration: %s"

msgid "Unable to start the following command:"
msgstr "คำสั่งนี้ไม่สามารถเริ่มงานได้:"

msgid "No shell configured"
msgstr "ไม่ได้ ปรับแต่ง shell"

msgid "A terminal shell must be configured"
msgstr "ต้องปรับแต่ง terminal shell"

msgid "Please enter a username"
msgstr "กรุณาใส่ username"

msgid "You must identify yourself to Mercurial"
msgstr "ต้องระบุตัวตน เพื่อใช้ Mercurial"

msgid "Unable to translate input to local encoding."
msgstr "ไม่สามารถแปล input ไปยัง local encoding."

msgid "Checkmark files to add"
msgstr "Checkmark ไฟล์เพื่อการเพิ่ม"

msgid "Checkmark files to forget"
msgstr "Checkmark ไฟล์เพื่อให้ลืม"

msgid "Checkmark files to revert"
msgstr "Checkmark ไฟล์ เพื่อ revert"

msgid "Checkmark files to remove"
msgstr "Checkmark ไฟล์เพื่อ ลบออก"

#, python-format
msgid "%s - hg %s"
msgstr "%s - hg %s"

msgid "Do not save backup files (*.orig)"
msgstr "ไม่ต้องเก็บ ไฟล์สำรอง (*.orig)"

msgid "Force removal of modified files (--force)"
msgstr "Force removal of modified files (--force)"

msgid "Add &Largefiles"
msgstr "เพิ่ม &Largefiles"

msgid "No files selected"
msgstr "ไม่มีแฟ้มถูกเลือก"

msgid "No operation to perform"
msgstr "No operation to perform"

msgid ""
"You have selected one or more files that have been modified.  By default, "
"these files will not be removed.  What would you like to do?"
msgstr ""
"You have selected one or more files that have been modified.  By default, "
"these files will not be removed.  What would you like to do?"

msgid "Remove &Unmodified Files"
msgstr "Remove &Unmodified Files"

msgid "Remove &All Selected Files"
msgstr "Remove &All Selected Files"

msgid "Rebase changeset and descendants"
msgstr "Rebase changeset and descendants"

msgid "To rebase destination"
msgstr "To rebase destination"

msgid "Swap source and destination"
msgstr "สลับ source and destination"

msgid "Keep original changesets (--keep)"
msgstr "Keep original changesets (--keep)"

msgid "Keep original branch names (--keepbranches)"
msgstr "Keep original branch names (--keepbranches)"

msgid "Collapse the rebased changesets (--collapse)"
msgstr "Collapse the rebased changesets (--collapse)"

msgid "Rebase entire source branch (-b/--base)"
msgstr "Rebase entire source branch (-b/--base)"

msgid "Rebase unpublished onto Subversion head (override source, destination)"
msgstr "Rebase unpublished onto Subversion head (override source, destination)"

#, python-format
msgid "Rebase - %s"
msgstr "Rebase - %s"

msgid ""
"Before rebase, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a>, <a "
"href=\"shelve\"><b>shelve</b></a> to patch, or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""

msgid "You may continue the rebase"
msgstr "ดำเนินการ  rebase ต่อ"

msgid "Rebase is complete"
msgstr "Rebase สำเร็จ"

msgid "Rebase failed"
msgstr "Rebase ไม่สำเร็จ"

msgid "Rebase aborted"
msgstr "Rebase ถูกยกเลิก"

msgid ""
"Rebase generated merge <b>conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""
"Rebase generated merge <b>conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"

msgid "Exiting with an unfinished rebase is not recommended."
msgstr "ไม่แนะนำให้ยกเลิก เมื่อ rebase ยังไม่เสร็จ"

msgid "Consider aborting the rebase first."
msgstr "ทบทวนการยกเลิก rebase ก่อน."

#, python-format
msgid "Merge rejected patch chunks into %s"
msgstr "Merge rejected patch chunks into %s"

msgid "Mark this chunk as resolved, goto next unresolved"
msgstr "Mark this chunk as resolved, goto next unresolved"

msgid "Mark this chunk as unresolved"
msgstr "Mark this chunk as unresolved"

msgid "Are you sure you want to reload this file?"
msgstr "แน่ใจว่าต้องการ Reload ไฟล์นี้?"

msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "ที่ไม่ได้เก็บไว้จะหาย"

msgid ""
"You have marked all rejected patch chunks as resolved yet you have not "
"modified the file on the edit panel.\n"
"\n"
"This probably means that no code from any of the rejected patch chunks made "
"it into the file.\n"
"\n"
"Are you sure that you want to leave the file as is and consider all the "
"rejected patch chunks as resolved?\n"
"\n"
"Doing so may delete them from a shelve, for example, which would mean that "
"you would lose them forever!\n"
"\n"
"Click Yes to accept the file as is or No to continue resolving the rejected "
"patch chunks."
msgstr ""
"You have marked all rejected patch chunks as resolved yet you have not "
"modified the file on the edit panel.\n"
"\n"
"This probably means that no code from any of the rejected patch chunks made "
"it into the file.\n"
"\n"
"Are you sure that you want to leave the file as is and consider all the "
"rejected patch chunks as resolved?\n"
"\n"
"Doing so may delete them from a shelve, for example, which would mean that "
"you would lose them forever!\n"
"\n"
"Click Yes to accept the file as is or No to continue resolving the rejected "
"patch chunks."

msgid "Copy source -> destination"
msgstr "Copy source -> destination"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:699 src/xfdesktop-file-utils.c:757
#: src/xfdesktop-file-utils.c:821
#, fuzzy
msgid "Rename Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"เปลี่ยนชื่อผิดพลาด\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อ"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:80 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:32
#, fuzzy
msgid "Select Source File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"เลือก Source ไฟล์\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"เลือกแฟ้มที่มา"

msgid "Select Source Folder"
msgstr "เลือก Source Folder"

msgid "Source does not exist."
msgstr "Source ไม่มี."

msgid "The source must be within the repository tree."
msgstr "The source must be within the repository tree."

msgid "The destination must be within the repository tree."
msgstr "The destination must be within the repository tree."

msgid "Destination file already exists."
msgstr "Destination file มีอยู่แล้ว."

msgid "Are you sure you want to overwrite it ?"
msgstr "แน่ใจที่จะเขียนทับ?"

#, python-format
msgid "Copy - %s"
msgstr "Copy - %s"

#, python-format
msgid "Rename - %s"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ - %s"

msgid "### revision set query ###"
msgstr "### revision set query ###"

msgid "Clear current query and query text"
msgstr "ล้าง query นี้และ query text"

msgid "Trigger revision set query"
msgstr "Trigger revision set query"

msgid "Open advanced query editor"
msgstr "เปิด advanced query editor"

msgid "Delete selected query from history"
msgstr "ลบ query ที่เลือกไว้จาก history"

msgid "Toggle filtering of non-matched changesets"
msgstr "Toggle filtering of non-matched changesets"

msgid "Show/Hide hidden changesets"
msgstr "แสดง/ซ่อน hidden changesets"

msgid "Toggle graft relations visibility"
msgstr "สลับ graft relations visibility"

msgid "Keyword Search"
msgstr "ค้น Keyword"

msgid "Revision Set"
msgstr "Revision Set"

msgid "Display graph the named branch only"
msgstr "แสดงแค่  graph the named branch"

msgid "Display only active branches"
msgstr "แสดงแค่ active branches"

msgid "Display closed branches"
msgstr "แสดง closed branches"

msgid "Include all ancestors"
msgstr "Include all ancestors"

msgctxt "column header"
msgid "Graph"
msgstr "Graph"

msgctxt "column header"
msgid "Rev"
msgstr "Rev"

msgctxt "column header"
msgid "Branch"
msgstr "Branch"

msgctxt "column header"
msgid "Description"
msgstr "รายละเอียด"

msgctxt "column header"
msgid "Author"
msgstr "Author"

msgctxt "column header"
msgid "Tags"
msgstr "แทกส์"

msgctxt "column header"
msgid "Latest tags"
msgstr "แทกส์ ล่าสุด"

msgctxt "column header"
msgid "Node"
msgstr "Node"

msgctxt "column header"
msgid "Git Commit"
msgstr ""

msgctxt "column header"
msgid "Age"
msgstr "อายุ"

msgctxt "column header"
msgid "Local Time"
msgstr "เวลาท้องถิ่น"

msgctxt "column header"
msgid "UTC Time"
msgstr "UTC Time"

msgctxt "column header"
msgid "Changes"
msgstr "การเปลี่ยนแปลง"

msgctxt "column header"
msgid "Converted From"
msgstr "Converted From"

msgctxt "column header"
msgid "Phase"
msgstr "Phase"

msgctxt "column header"
msgid "Filename"
msgstr "ชื่อไฟล์"

#, python-format
msgid "filling (%d)"
msgstr "filling (%d)"

msgid "Mercurial User"
msgstr "ผู้ใช้ Mercurial"

msgid "Repository Registry"
msgstr "Repository Registry"

msgid "Show &Paths"
msgstr "Show &Paths"

msgid "Show S&hort Paths"
msgstr "Show S&hort Paths"

msgid "&Scan Repositories at Startup"
msgstr "&Scan Repositories at Startup"

msgid "Scan &Remote Repositories"
msgstr "Scan &Remote Repositories"

msgid "&Refresh Repository List"
msgstr "&Refresh Repository List"

msgid "Refresh the Repository Registry list"
msgstr "Refresh the Repository Registry list"

msgid "Open the repository in a new tab"
msgstr "เปิด repository ใน tab ใหม่"

msgid "&Open All"
msgstr "&Open All"

msgid "Open all repositories in new tabs"
msgstr "เปิด repositorie ทั้งหมดใน tab ใหม่"

msgid "New &Group"
msgstr "New &Group"

msgid "Create a new group"
msgstr "Create a new group"

msgid "Rename the entry"
msgstr "Rename the entry"

msgid "Settin&gs"
msgstr "Settin&gs"

msgid "View the repository's settings"
msgstr "View the repository's settings"

msgid "Re&move from Registry"
msgstr "Re&move from Registry"

msgid ""
"Remove the node and all its subnodes. Repositories are not deleted from disk."
msgstr ""
"Remove the node and all its subnodes. Repositories are not deleted from disk."

msgid "Clon&e..."
msgstr "Clon&e..."

msgid "E&xplore"
msgstr "E&xplore"

msgid "Open the repository in a file browser"
msgstr "Open the repository in a file browser"

msgid "&Terminal"
msgstr "&Terminal"

msgid "Open a shell terminal in the repository root"
msgstr "เปิด shell terminal ใน repository root"

msgid "&Add Repository..."
msgstr "เพิ่ม Repository..."

msgid "Add a repository to this group"
msgstr "เพิ่ม  repository ใน group นี้"

msgid "A&dd Subrepository..."
msgstr "A&dd Subrepository..."

msgid "Convert an existing repository into a subrepository"
msgstr "Convert an existing repository into a subrepository"

msgid "Remo&ve Subrepository..."
msgstr "Remo&ve Subrepository..."

msgid "Remove this subrepository from the current revision"
msgstr "ลบ subrepository นี้ จาก revision ปัจจุบัน"

msgid "Copy the root path of the repository to the clipboard"
msgstr "Copy the root path of the repository to the clipboard"

msgid "Sort by &Name"
msgstr "จัดเรียง ตาม &ชื่อ"

msgid "Sort the group by short name"
msgstr "จัดเรียง group ตาม  short name"

msgid "Sort by &Path"
msgstr "จัดเรียงตาม &Path"

msgid "Sort the group by full path"
msgstr "จัดเรียง group โดย full path"

msgid "&Sort by .hgsub"
msgstr "&Sort by .hgsub"

msgid "Order the subrepos as in .hgsub"
msgstr "Order the subrepos as in .hgsub"

msgid "Select repository directory to add"
msgstr "เลือก repository directory เพื่อเพิ่ม"

msgid "Select an existing repository to add as a subrepo"
msgstr "เลื่อก repository นี้เพื่อ เพิ่มเป็น subrepo"

msgid "Cannot add subrepository"
msgstr "เพิ่ม subrepository ไม่ได้"

#, python-format
msgid "%s is not a valid repository"
msgstr "%s เป็น repository ที่ไม่ถูกต้อง"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a folder"
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่  folder"

msgid "A repository cannot be added as a subrepo of itself"
msgstr "A repository cannot be added as a subrepo of itself"

#, python-format
msgid ""
"The selected folder:<br><br>%s<br><br>is not inside the target repository."
"<br><br>This may be allowed but is greatly discouraged.<br>If you want to "
"add a non trivial subrepository mapping you must manually edit the <i>."
"hgsub</i> file"
msgstr ""
"The selected folder:<br><br>%s<br><br>is not inside the target repository."
"<br><br>This may be allowed but is greatly discouraged.<br>If you want to "
"add a non trivial subrepository mapping you must manually edit the <i>."
"hgsub</i> file"

msgid "Cannot open repository"
msgstr "เปิด repository ไม่ได้"

#, python-format
msgid "The selected repository:<br><br>%s<br><br>cannot be open!"
msgstr "repository นี้:<br><br>%s<br><br>เปิดไม่ได้!"

msgid "Subrepository already exists"
msgstr "Subrepository มีอยู่แล้ว"

#, python-format
msgid ""
"The selected repository:<br><br>%s<br><br>is already a subrepository of:"
"<br><br>%s<br><br>as: \"%s\""
msgstr ""
"The selected repository:<br><br>%s<br><br>is already a subrepository of:"
"<br><br>%s<br><br>as: \"%s\""

msgid "Failed to add subrepository"
msgstr "เพิ่ม subrepository ไม่สำเร็จ"

#, python-format
msgid "Cannot open the .hgsub file in:<br><br>%s"
msgstr "เปิด .hgsub ใน:<br><br>%s ไม่ได้"

msgid "Failed to add repository"
msgstr "เพิ่ม repository ไม่สำเร็จ"

#, python-format
msgid "The .hgsub file already contains the line:<br><br>%s"
msgstr ".hgsub มี:<br><br>%s บรรทัด อยู่แล้ว"

msgid "Subrepo added to .hgsub file"
msgstr "Subrepo ถูกเพิ่มในไฟล์ o .hgsub"

#, python-format
msgid ""
"The selected subrepo:<br><br><i>%s</i><br><br>has been added to the .hgsub "
"file of the repository:<br><br><i>%s</i><br><br>Remember that in order to "
"finish adding the subrepo <i>you must still <u>commit</u></i> the changes to "
"the .hgsub file in order to confirm the addition of the subrepo."
msgstr ""
"The selected subrepo:<br><br><i>%s</i><br><br>has been added to the .hgsub "
"file of the repository:<br><br><i>%s</i><br><br>Remember that in order to "
"finish adding the subrepo <i>you must still <u>commit</u></i> the changes to "
"the .hgsub file in order to confirm the addition of the subrepo."

#, python-format
msgid "Cannot update the .hgsub file in:<br><br>%s"
msgstr "ไม่สามารถปรับปรุงไฟล์ .hgsub ใน:<br><br>%s"

msgid "Could not open .hgsub file"
msgstr "เปิดไฟล์ .hgsub  ไมได้"

msgid "Cannot read the .hgsub file.<p>Subrepository removal failed."
msgstr "อ่านไฟล์ .hgsub ไม่ได้.<p>เอา Subrepository ออกไม่สำเร็จ."

msgid "Subrepository not found"
msgstr "ไม่พบ Subrepository"

msgid ""
"The selected subrepository was not found on the .hgsub file.<p>Perhaps it "
"has already been removed?"
msgstr ""
"ไฟล์ subrepository ที่ถูกเลือก ไม่พบใน ไฟล์.hgsub.<p>อาจเป็นเพราะถูกเอาออกไปแล้ว?"

msgid "Remove the selected repository?"
msgstr "เอา  repository ที่ถูกเลือกออก?"

#, python-format
msgid ""
"Do you really want to remove the repository \"<i>%s</i>\" from its parent "
"repository \"<i>%s</i>\""
msgstr ""
"แน่ใจว่าต้องการเอา  repository  \"<i>%s</i>\" ออก จาก parent repository "
"\"<i>%s</i>\""

msgid "Subrepository removed from .hgsub"
msgstr "Subrepository ถูกลบออกจาก .hgsub แล้ว"

msgid ""
"The selected subrepository has been removed from the .hgsub file.<p>Remember "
"that you must commit this .hgsub change in order to complete the removal of "
"the subrepository!"
msgstr ""
"The selected subrepository has been removed from the .hgsub file.<p>Remember "
"that you must commit this .hgsub change in order to complete the removal of "
"the subrepository!"

msgid "Could not update .hgsub file"
msgstr "ไม่สามารถ update ไฟล์ .hgsub"

msgid "Cannot update the .hgsub file.<p>Subrepository removal failed."
msgstr "ไม่สามารถ update ไฟล์ .hgsub.<p>การถอน Subrepository ออก ไม่สำเร็จ."

#, python-format
msgid "Unsupported repository type (%s)"
msgstr "Unsupported repository type (%s)"

msgid "Cannot open non Mercurial repositories or subrepositories"
msgstr "Cannot open non Mercurial repositories or subrepositories"

#, python-format
msgid "Delete Group '%s' and all its entries?"
msgstr "Delete Group '%s' and all its entries?"

msgid "Could not get subrepository list"
msgstr "ไม่ได้รับ subrepository list"

#, python-format
msgid ""
"It was not possible to get the subrepository list for the repository in:"
"<br><br><i>%s</i>"
msgstr "ไม่ได้รับ subrepository list จาก repository ใน:<br><br><i>%s</i>"

msgid "Could not open some subrepositories"
msgstr "ไม่สามารถเปิด subrepositories"

#, python-format
msgid ""
"It was not possible to fully load the subrepository list for the repository "
"in:<br><br><i>%s</i><br><br>The following subrepositories may be missing, "
"broken or on an inconsistent state and cannot be accessed:<br><br><i>%s</i>"
msgstr ""
"It was not possible to fully load the subrepository list for the repository "
"in:<br><br><i>%s</i><br><br>The following subrepositories may be missing, "
"broken or on an inconsistent state and cannot be accessed:<br><br><i>%s</i>"

msgid "Updating repository registry"
msgstr "กำลังปรับปรุง repository registry"

#, python-format
msgid "Loading repository %s"
msgstr "Loading repository %s"

msgid "Repository Registry updated"
msgstr "Repository Registry ถูกปรับปรุงแล้ว"

msgid "Undo close tab"
msgstr "Undo close tab"

msgid "Reopen last closed tab"
msgstr "Reopen last closed tab"

msgid "Undo close other tabs"
msgstr "Undo close other tabs"

msgid "Reopen last closed tab group"
msgstr "Reopen last closed tab group"

msgid "Failed to open repository"
msgstr "เปิด repository ไม่สำเร็จ"

#, python-format
msgid "Local Repository %s"
msgstr "Local Repository %s"

#, python-format
msgid ""
"An exception happened while loading the subrepos of:<br><br>\"%s\"<br><br>"
msgstr ""
"An exception happened while loading the subrepos of:<br><br>\"%s\"<br><br>"

#, python-format
msgid "The exception error message was:<br><br>%s<br><br>"
msgstr "The exception error message was:<br><br>%s<br><br>"

msgid "Click OK to continue or Abort to exit."
msgstr "Click OK to continue or Abort to exit."

msgid "Error loading subrepos"
msgstr "Error loading subrepos"

msgid "Unable to update repository name"
msgstr "ไม่สามารถปรับปรุง repository name"

#, python-format
msgid "An error occurred while updating the repository hgrc file (%s)"
msgstr "เิดผิดพลาดขณะปรับปรุงไฟล์ repository hgrc (%s)"

msgid "C&hoose Log Columns..."
msgstr "C&hoose Log Columns..."

msgid "&Resize Columns"
msgstr "&Resize Columns"

#, python-format
msgid "Goto ancestor of %s and %s"
msgstr "Goto ancestor of %s and %s"

#, python-format
msgid "Can't find revision '%s'"
msgstr "ไม่พบ revision '%s'"

msgid "Drag to change order"
msgstr "Drag to change order"

msgid "Workbench Log Columns"
msgstr "Workbench Log Columns"

msgctxt "tab tooltip"
msgid "Revision details"
msgstr "รายละเอียด Revision"

msgctxt "tab tooltip"
msgid "Commit"
msgstr "Commit"

msgctxt "tab tooltip"
msgid "Search"
msgstr "ค้น"

msgctxt "tab tooltip"
msgid "Console log"
msgstr "Console log"

msgctxt "tab tooltip"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronize"

msgctxt "tab tooltip"
msgid "Patch Branch"
msgstr "Patch Branch"

#, python-format
msgid "%s <incoming>"
msgstr "%s <incoming>"

#, python-format
msgid "Found %d incoming changesets"
msgstr "พบ  %d incoming changesets"

msgid "Pull incoming changesets into your repository"
msgstr "Pull incoming changesets into your repository"

msgid "Reject incoming changesets"
msgstr "Reject incoming changesets"

#, python-format
msgid "Push current branch (%s)"
msgstr "Push current branch (%s)"

#, python-format
msgid "Push up to current revision (#%d)"
msgstr "Push up to current revision (#%d)"

#, python-format
msgid "Push up to revision #%d"
msgstr "Push up to revision #%d"

msgid "Push all"
msgstr "Push all"

msgid "no outgoing changesets"
msgstr "no outgoing changesets"

#, python-format
msgid "no outgoing changesets in current branch (%s) / %d in total"
msgstr "no outgoing changesets in current branch (%s) / %d in total"

#, python-format
msgid "no outgoing changesets up to current revision (#%d) / %d in total"
msgstr "no outgoing changesets up to current revision (#%d) / %d in total"

#, python-format
msgid "no outgoing changesets up to revision #%d / %d in total"
msgstr "no outgoing changesets up to revision #%d / %d in total"

#, python-format
msgid "%d outgoing changesets"
msgstr "%d outgoing changesets"

#, python-format
msgid "%d outgoing changesets in current branch (%s) / %d in total"
msgstr "%d outgoing changesets in current branch (%s) / %d in total"

#, python-format
msgid "%d outgoing changesets up to current revision (#%d) / %d in total"
msgstr "%d outgoing changesets up to current revision (#%d) / %d in total"

#, python-format
msgid "%d outgoing changesets up to revision #%d / %d in total"
msgstr "%d outgoing changesets up to revision #%d / %d in total"

msgid "Nothing to push"
msgstr "Nothing to push"

msgid "No revision found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s - verify repository"
msgstr "%s - verify repository"

#, python-format
msgid "%s - recover repository"
msgstr "%s - recover repository"

msgid "No transaction available"
msgstr "No transaction available"

msgid "There is no rollback transaction available"
msgstr "ไม่เหลือ rollback transaction"

msgid "Undo last commit?"
msgstr "ยกเลิก commit ก่อนหน้านี้?"

#, python-format
msgid "Undo most recent commit (%d), preserving file changes?"
msgstr "Undo most recent commit (%d), preserving file changes?"

msgid "Undo last transaction?"
msgstr "ยกเลิก  transaction ล่าสุด?"

#, python-format
msgid "Rollback to revision %d (undo %s)?"
msgstr "Rollback to revision %d (undo %s)?"

msgid "Unable to determine working copy revision\n"
msgstr "Unable to determine working copy revision\n"

msgid "Remove current working revision?"
msgstr "ลบ revision ปัจจุบัน?"

#, python-format
msgid ""
"Your current working revision (%d) will be removed by this rollback, leaving "
"uncommitted changes.\n"
" Continue?"
msgstr ""
"Your current working revision (%d) will be removed by this rollback, leaving "
"uncommitted changes.\n"
" Continue?"

msgid "Tab cannot exit"
msgstr "Tab cannot exit"

msgid "Pus&h"
msgstr "Pus&h"

msgid "Push to &Here"
msgstr "Push to &Here"

msgid "Push Selected &Branch"
msgstr "Push Selected &Branch"

msgid "Push &All"
msgstr "Push &All"

msgid "&Update..."
msgstr "&Update..."

msgid "Bro&wse at Revision"
msgstr "Bro&wse at Revision"

msgid "&Merge with Local..."
msgstr "&Merge with Local..."

msgid "&Tag..."
msgstr "&Tag..."

msgid "Boo&kmark..."
msgstr "Boo&kmark..."

msgid "Top&ic..."
msgstr ""

msgid "Sig&n..."
msgstr "Sig&n..."

msgid "&Backout..."
msgstr "&Backout..."

msgid "Revert &All Files..."
msgstr ""

msgid "Copy &Hash"
msgstr "Copy &Hash"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:127
#, fuzzy
msgid "E&xport"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"E&xport\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ส่&งออก"

msgid "E&xport Patch..."
msgstr "E&xport Patch..."

msgid "&Email Patch..."
msgstr "&Email Patch..."

msgid "&Archive..."
msgstr "&Archive..."

msgid "&Bundle Rev and Descendants..."
msgstr "&Bundle Rev and Descendants..."

msgid "Change &Phase to"
msgstr "Change &Phase to"

msgid "&Graft to Local..."
msgstr "&Graft to Local..."

msgid "Modi&fy History"
msgstr "Modi&fy History"

msgid "&Unapply Patch"
msgstr "&Unapply Patch"

msgid "Import to &MQ"
msgstr "Import to &MQ"

msgid "MQ &Options"
msgstr "MQ &Options"

msgid "&Rebase..."
msgstr "&Rebase..."

msgid "&Prune..."
msgstr "&Prune..."

msgid "&Strip..."
msgstr "&Strip..."

msgid "Post to Re&view Board..."
msgstr "Post to Re&view Board..."

msgid "Post to Phabricator..."
msgstr ""

msgid "&Remote Update..."
msgstr "&Remote Update..."

msgid "Write diff file"
msgstr "Write diff file"

msgid "Unable to write diff file"
msgstr "Unable to write diff file"

msgid "Unable to compress history"
msgstr "จัดเก็บ history แบบย่อไม่ได้"

msgid "Selected changeset pair not related"
msgstr "Selected changeset pair not related"

msgid "Visual Diff..."
msgstr "Visual Diff..."

msgid "Export Diff..."
msgstr "Export Diff..."

msgid "Export Selected..."
msgstr "Export Selected..."

msgid "Email Selected..."
msgstr "Email ที่เลือก..."

msgid "Copy Selected as Patch"
msgstr "Copy Selected as Patch"

msgid "Archive DAG Range..."
msgstr ""

msgid "Export DAG Range..."
msgstr "Export DAG Range..."

msgid "Email DAG Range..."
msgstr "Email DAG Range..."

msgid "Bundle DAG Range..."
msgstr "Bundle DAG Range..."

msgid "Bisect - Good, Bad..."
msgstr "Bisect - Good, Bad..."

msgid "Bisect - Bad, Good..."
msgstr "Bisect - Bad, Good..."

msgid "Compress History..."
msgstr "History ย่อ..."

msgid "Rebase..."
msgstr "Rebase..."

msgid "Goto common ancestor"
msgstr "ไปที่  common ancestor"

msgid "Graft Selected to local..."
msgstr "Graft Selected to local..."

msgid "&Prune Selected..."
msgstr "&Prune Selected..."

msgid "Post Selected to Review Board..."
msgstr "Post Selected to Review Board..."

msgid "Post Selected to Phabricator..."
msgstr ""

msgid "Apply patch"
msgstr "Apply patch"

msgid "Apply onto original parent"
msgstr "Apply onto original parent"

msgid "Apply only this patch"
msgstr "Apply only this patch"

msgid "Fold patches..."
msgstr "Fold patches..."

msgid "Delete patches..."
msgstr "ลบ patches..."

msgid "Rename patch..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ patch..."

msgid "Pull to here..."
msgstr "Pull มา ที่นี่..."

msgid "Visual diff..."
msgstr "Visual diff..."

msgid "Export patch"
msgstr "Export patch"

msgid "Patch Files (*.patch)"
msgstr "Patch Files (*.patch)"

msgid "Cannot export revision"
msgstr "Export revision ไม่ได้"

#, python-format
msgid ""
"Cannot export revision %s into the file named:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ไม่สามารถ export revision %s เข้าไปใน ไฟล์ named:\n"
"\n"
"%s\n"

msgid "There is already an existing folder with that same name."
msgstr "There is already an existing folder with that same name."

#, python-format
msgid ""
"There are existing patch files for %d revisions (%s) in the selected "
"location (%s).\n"
"\n"
msgstr ""
"There are existing patch files for %d revisions (%s) in the selected "
"location (%s).\n"
"\n"

msgid "What do you want to do?\n"
msgstr "จะทำอะไรเอ่ย?\n"

msgid "Replace the existing patch files.\n"
msgstr "แทนที่ patch files นี้.\n"

msgid "Append the changes to the existing patch files.\n"
msgstr "Append the changes to the existing patch files.\n"

msgid "Abort the export operation.\n"
msgstr "ยกเลิกการ export .\n"

msgid "Patch files already exist"
msgstr "Patch files มีอยู่แล้ว"

msgid "Patch exported"
msgstr "Patch exported"

#, python-format
msgid ""
"Revision #%d (%s) was exported to:<p><a href=\"file:///%s\">%s</a>%s<a "
"href=\"file:///%s\">%s</a>"
msgstr ""
"Revision #%d (%s) was exported to:<p><a href=\"file:///%s\">%s</a>%s<a "
"href=\"file:///%s\">%s</a>"

msgid "Patches exported"
msgstr "Patches exported"

#, python-format
msgid "%d patches were exported to:<p><a href=\"file:///%s\">%s</a>"
msgstr "%d patches were exported to:<p><a href=\"file:///%s\">%s</a>"

msgid ""
"Reverting all files will discard changes and leave affected files in a "
"modified state.<br><br>Are you sure you want to use revert?<br><br>(use "
"update to checkout another revision)"
msgstr ""
"Reverting all files will discard changes and leave affected files in a "
"modified state.<br><br>Are you sure you want to use revert?<br><br>(use "
"update to checkout another revision)"

msgid "Filter b&y"
msgstr "Filter b&y"

msgid "&Ancestors and Descendants"
msgstr ""

msgid "A&uthor"
msgstr "A&uthor"

msgid "&Branch"
msgstr "&Branch"

msgid "&More Options..."
msgstr "&More Options..."

msgid "Unable to merge"
msgstr "merge ไม่ได้"

msgid "Please select a revision to merge."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot merge with a pseudo revision %r."
msgstr ""

msgid "You cannot merge a revision with itself"
msgstr "You cannot merge a revision with itself"

msgid "Unable to backout"
msgstr "backout ไม่ได้"

msgid "Write bundle"
msgstr "Write bundle"

msgid "Backwards phase change requested"
msgstr "Backwards phase change requested"

msgid "Do you really want to make this revision <i>secret</i>?"
msgstr "Do you really want to make this revision <i>secret</i>?"

msgid ""
"Making a \"<i>draft</i>\" revision \"<i>secret</i>\" is generally a safe "
"operation.\n"
"\n"
"However, there are a few caveats:\n"
"\n"
"- \"secret\" revisions are not pushed. This can cause you trouble if you\n"
"refer to a secret subrepo revision.\n"
"\n"
"- If you pulled this revision from a non publishing server it may be\n"
"moved back to \"<i>draft</i>\" if you pull again from that particular "
"server.\n"
"\n"
"Please be careful!"
msgstr ""
"Making a \"<i>draft</i>\" revision \"<i>secret</i>\" is generally a safe "
"operation.\n"
"\n"
"However, there are a few caveats:\n"
"\n"
"- \"secret\" revisions are not pushed. This can cause you trouble if you\n"
"refer to a secret subrepo revision.\n"
"\n"
"- If you pulled this revision from a non publishing server it may be\n"
"moved back to \"<i>draft</i>\" if you pull again from that particular "
"server.\n"
"\n"
"Please be careful!"

msgid "&Make secret"
msgstr "&Make secret"

msgid "Do you really want to <i>force</i> a backwards phase transition?"
msgstr "Do you really want to <i>force</i> a backwards phase transition?"

#, python-format
msgid ""
"You are trying to move the phase of revision %d backwards,\n"
"from \"<i>%s</i>\" to \"<i>%s</i>\".\n"
"\n"
"However, \"<i>%s</i>\" is a lower phase level than \"<i>%s</i>\".\n"
"\n"
"Moving the phase backwards is not recommended.\n"
"For example, it may result in having multiple heads\n"
"if you modify a revision that you have already pushed\n"
"to a server.\n"
"\n"
"Please be careful!"
msgstr ""
"You are trying to move the phase of revision %d backwards,\n"
"from \"<i>%s</i>\" to \"<i>%s</i>\".\n"
"\n"
"However, \"<i>%s</i>\" is a lower phase level than \"<i>%s</i>\".\n"
"\n"
"Moving the phase backwards is not recommended.\n"
"For example, it may result in having multiple heads\n"
"if you modify a revision that you have already pushed\n"
"to a server.\n"
"\n"
"Please be careful!"

msgid "&Force"
msgstr "&Force"

msgid "Cannot import selected revision"
msgstr "ไม่สามารถ import revision ที่ถูกเลือก"

#, python-format
msgid ""
"The selected revision (rev #%d) cannot be imported because it is not a "
"descendant of qparent (rev #%d)"
msgstr ""
"ไม่สามารถ imported revision (rev #%d) ที่ถูกเลือกนี้ เพราะ it  is not a descendant "
"of qparent (rev #%d)"

msgid "The selected command is empty"
msgstr "คำสั่งที่ถูกเลือกไม่มี"

#, python-format
msgid ""
"The following error message was returned:\n"
"\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"The following error message was returned:\n"
"\n"
"<b>%s</b>"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check that the \"thg\" command is valid."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"กรุณาตรวจความถูกต้องคำสั่ง  \"thg\"."

msgid "Failed to execute custom TortoiseHg command"
msgstr "Execute คำสั่ง(custom) TortoiseHg ไม่สำเร็จ"

#, python-format
msgid "The command \"%s\" failed (code %d)."
msgstr "คำสั่ง \"%s\" ไม่สำเร็จ (code %d)."

msgid "Failed to execute custom command"
msgstr "Execute คำสั่ง(custom) ไม่สำเร็จ"

#, python-format
msgid "The command \"%s\" could not be executed."
msgstr "ไม่สามารถดำเนิน การคำสั่ง  \"%s\" ได้."

#, python-format
msgid ""
"The following error message was returned:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"Please check that the command path is valid and that it is a valid "
"application"
msgstr ""
"The following error message was returned:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"Please check that the command path is valid and that it is a valid "
"application"

msgid "&Refresh"
msgstr "&Refresh"

msgid "&Filter Toolbar"
msgstr "&Filter Toolbar"

#, python-format
msgid "TortoiseHg: %s"
msgstr ""

msgid "S&tatus Bar"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Resolve Conflicts - %s"
msgstr "Resolve Conflicts - %s"

msgid "Local revision information"
msgstr "Local revision information"

msgid "Other revision information"
msgstr "ข้อมูล revision อื่นๆ"

msgid "Unresolved conflicts"
msgstr "Unresolved conflicts"

msgid "Mercurial Re&solve"
msgstr "Mercurial Re&solve"

msgid "Attempt automatic (trivial) merge"
msgstr "Attempt automatic (trivial) merge"

msgid "Tool &Resolve"
msgstr "Tool &Resolve"

msgid "Merge using selected merge tool"
msgstr "Merge using selected merge tool"

msgid "&Take Local"
msgstr "&Take Local"

msgid "Accept the local file version (yours)"
msgstr "Accept the local file version (yours)"

msgid "Take &Other"
msgstr "Take &Other"

msgid "Accept the other file version (theirs)"
msgstr "Accept the other file version (theirs)"

msgid "&Mark as Resolved"
msgstr "&Mark as Resolved"

msgid "Mark this file as resolved"
msgstr "Mark this file as resolved"

msgid "Diff &Local to Ancestor"
msgstr "Diff &Local to Ancestor"

msgid "&Diff Other to Ancestor"
msgstr "&Diff Other to Ancestor"

msgid "Resolved conflicts"
msgstr "Resolved conflicts"

msgid "&Edit File"
msgstr "&Edit File"

msgid "Edit resolved file"
msgstr "Edit resolved file"

msgid "3-&Way Diff"
msgstr "3-&Way Diff"

msgid "Visual three-way diff"
msgstr "Visual three-way diff"

msgid "Visual diff between resolved file and first parent"
msgstr "Visual diff between resolved file and first parent"

msgid "&Diff to Other"
msgstr "&Diff to Other"

msgid "Visual diff between resolved file and second parent"
msgstr "Visual diff between resolved file and second parent"

msgid "Mark as &Unresolved"
msgstr "Mark as &Unresolved"

msgid "Mark this file as unresolved"
msgstr "Mark this file as unresolved"

msgid "Detected merge/diff tools:"
msgstr "Detected merge/diff tools:"

msgid "Unable to show subrepository files"
msgstr "Unable to show subrepository files"

msgid ""
"Visual diffs are not supported for files in subrepositories. They will not "
"be shown."
msgstr ""
"Visual diffs are not supported for files in subrepositories. They will not "
"be shown."

msgid "There are merge <b>conflicts</b> to be resolved"
msgstr "There are merge <b>conflicts</b> to be resolved"

msgid "All conflicts are resolved."
msgstr "All conflicts are resolved."

msgid "There are no conflicting file merges."
msgstr "There are no conflicting file merges."

msgid "Exit without finishing resolve?"
msgstr "Exit without finishing resolve?"

msgid "Unresolved conflicts remain. Are you sure?"
msgstr "Unresolved conflicts remain. Are you sure?"

msgid "Ext"
msgstr "Ext"

msgid "<default>"
msgstr "<default>"

msgid "File List Toolbar"
msgstr "File List Toolbar"

msgid "Ma&nifest Mode"
msgstr "Ma&nifest Mode"

msgid "Show all version-controlled files in tree view"
msgstr "Show all version-controlled files in tree view"

msgid "&Flat List"
msgstr "&Flat List"

msgid "### filter text ###"
msgstr "### filter text ###"

msgid "Changed by &This Commit"
msgstr "Changed by &This Commit"

msgid "Show files changed by this commit"
msgstr "Show files changed by this commit"

msgid "Compare to &1st Parent"
msgstr "Compare to &1st Parent"

msgid "Compare to &2nd Parent"
msgstr "Compare to &2nd Parent"

msgid "Toggle parent to be used as the base revision"
msgstr "Toggle parent to be used as the base revision"

msgid "List Optio&ns"
msgstr "List Optio&ns"

#, python-format
msgid "%s - Revision Details (%s)"
msgstr "%s - Revision Details (%s)"

#, python-format
msgid "Revert - %s"
msgstr "Revert - %s"

#, python-format
msgid "<b>Revert %s to its contents at the following revision?</b>"
msgstr "<b>Revert %s to its contents at the following revision?</b>"

#, python-format
msgid "<b>Revert %d files to their contents at the following revision?</b>"
msgstr "<b>Revert %d files to their contents at the following revision?</b>"

msgid "Revert all files to this revision"
msgstr "Revert all files to this revision"

#, python-format
msgid "revision %d's first parent (i.e. revision %d)"
msgstr "revision %d's first parent (i.e. revision %d)"

#, python-format
msgid "revision %d's second parent (i.e. revision %d)"
msgstr "revision %d's second parent (i.e. revision %d)"

msgid "null revision (i.e. remove file(s))"
msgstr "null revision (i.e. remove file(s))"

msgid "Changeset:"
msgstr "Changeset:"

msgid "Child:"
msgstr "Child:"

msgid "Predecessors:"
msgstr ""

msgid "Successors:"
msgstr "Successors:"

msgid "Head is closed!"
msgstr "Head is closed!"

msgid "Changesets where username contains string."
msgstr "Changesets where username contains string."

msgid ""
"Search commit message, user name, and names of changed files for string."
msgstr ""
"Search commit message, user name, and names of changed files for string."

msgid "Like \"keyword(string)\" but accepts a regex."
msgstr "Like \"keyword(string)\" but accepts a regex."

msgid ""
"Changesets not found in the specified destination repository, or the default "
"push location."
msgstr ""
"Changesets not found in the specified destination repository, or the default "
"push location."

msgid "The named bookmark or all bookmarks."
msgstr "The named bookmark or all bookmarks."

msgid "The named tag or all tags."
msgstr "The named tag or all tags."

msgid "Changeset is tagged."
msgstr "Changeset is tagged."

msgid "Changeset is a named branch head."
msgstr "Changeset is a named branch head."

msgid "Changeset is a merge changeset."
msgstr "Changeset is a merge changeset."

msgid "Changeset is closed."
msgstr "Changeset is closed."

msgid ""
"Changesets within the interval, see <a href=\"https://www.mercurial-scm.org/"
"doc/hg.1.html#dates\">help dates</a>"
msgstr ""

msgid "Greatest common ancestor of the two changesets."
msgstr "Greatest common ancestor of the two changesets."

msgid ""
"Find revisions that \"match\" one or more fields of the given set of "
"revisions."
msgstr ""
"Find revisions that \"match\" one or more fields of the given set of "
"revisions."

msgid ""
"Changesets affecting files matched by pattern.  See <a href=\"https://www."
"mercurial-scm.org/doc/hg.1.html#patterns\">help patterns</a>"
msgstr ""

msgid "Changesets which modify files matched by pattern."
msgstr "Changesets which modify files matched by pattern."

msgid "Changesets which add files matched by pattern."
msgstr "Changesets which add files matched by pattern."

msgid "Changesets which remove files matched by pattern."
msgstr "Changesets which remove files matched by pattern."

msgid "Changesets containing files matched by pattern."
msgstr "Changesets containing files matched by pattern."

msgid "All changesets belonging to the branches of changesets in set."
msgstr "All changesets belonging to the branches of changesets in set."

msgid "Members of a set with no children in set."
msgstr "Members of a set with no children in set."

msgid "Changesets which are descendants of changesets in set."
msgstr "Changesets which are descendants of changesets in set."

msgid "Changesets that are ancestors of a changeset in set."
msgstr "Changesets that are ancestors of a changeset in set."

msgid "Child changesets of changesets in set."
msgstr "Child changesets of changesets in set."

msgid "The set of all parents for all changesets in set."
msgstr "The set of all parents for all changesets in set."

msgid "First parent for all changesets in set, or the working directory."
msgstr "First parent for all changesets in set, or the working directory."

msgid "Second parent for all changesets in set, or the working directory."
msgstr "Second parent for all changesets in set, or the working directory."

msgid "Changesets with no parent changeset in set."
msgstr "Changesets with no parent changeset in set."

msgid ""
"An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise, all revisions "
"in set."
msgstr ""
"An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise, all revisions "
"in set."

msgid "Changeset with lowest revision number in set."
msgstr "Changeset with lowest revision number in set."

msgid "Changeset with highest revision number in set."
msgstr "Changeset with highest revision number in set."

msgid "First n members of a set."
msgstr "First n members of a set."

msgid ""
"Sort set by keys.  The default sort order is ascending, specify a key as \"-"
"key\" to sort in descending order."
msgstr ""
"Sort set by keys.  The default sort order is ascending, specify a key as \"-"
"key\" to sort in descending order."

msgid "An alias for \"::.\" (ancestors of the working copy's first parent)."
msgstr "An alias for \"::.\" (ancestors of the working copy's first parent)."

msgid "All changesets, the same as 0:tip."
msgstr "All changesets, the same as 0:tip."

msgid "Revision Set Query"
msgstr "Revision Set Query"

msgid "all revisions converted from subversion"
msgstr "all revisions converted from subversion"

msgid "changeset which represents converted svn revision"
msgstr "changeset which represents converted svn revision"

msgid "Common sets"
msgstr "Common sets"

msgid "File pattern sets"
msgstr "File pattern sets"

msgid "Set Ancestry"
msgstr "Set Ancestry"

msgid "Set Logic"
msgstr "Set Logic"

msgid ""
"<a href=\"https://www.mercurial-scm.org/doc/hg.1.html#revsets\">help "
"revsets</a>"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Caught keyboard interrupt, aborting.\n"
msgstr ""
"\n"
"Caught keyboard interrupt, aborting.\n"

#, python-format
msgid "failed to fork GUI process: %s\n"
msgstr "failed to fork GUI process: %s\n"

#, python-format
msgid "can not read file \"%s\". Ignored.\n"
msgstr "can not read file \"%s\". Ignored.\n"

#, python-format
msgid ""
"thg: command '%s' is ambiguous:\n"
"    %s\n"
msgstr ""
"thg: command '%s' is ambiguous:\n"
"    %s\n"

#, python-format
msgid "thg: unknown command '%s'\n"
msgstr "thg: unknown command '%s'\n"

#, python-format
msgid "thg %s: %s\n"
msgstr "thg %s: %s\n"

#, python-format
msgid "thg: %s\n"
msgstr "thg: %s\n"

#, python-format
msgid "abort: %s!\n"
msgstr "abort: %s!\n"

#, python-format
msgid "abort: %s\n"
msgstr "abort: %s\n"

#, python-format
msgid "(%s)\n"
msgstr "(%s)\n"

msgid "option --config may not be abbreviated!"
msgstr "option --config may not be abbreviated!"

msgid "invalid arguments"
msgstr "invalid arguments"

#, python-format
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
msgstr "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"

msgid ""
"lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
"misc/lsprof/"
msgstr ""
"lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
"misc/lsprof/"

msgid "repository root directory or symbolic path name"
msgstr "repository root directory or symbolic path name"

msgid "enable additional output"
msgstr "enable additional output"

msgid "suppress output"
msgstr "suppress output"

msgid "display help and exit"
msgstr "display help and exit"

msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
msgstr "set/override config option (use 'section.name=value')"

msgid "enable debugging output"
msgstr "enable debugging output"

msgid "start debugger"
msgstr "start debugger"

msgid "print command execution profile"
msgstr "print command execution profile"

msgid "do not fork GUI process"
msgstr "do not fork GUI process"

msgid "always fork GUI process"
msgstr "always fork GUI process"

msgid "read file list from file"
msgstr "read file list from file"

msgid "read file list from file encoding utf-8"
msgstr "read file list from file encoding utf-8"

msgid "thg about"
msgstr "thg about"

msgid "thg add [FILE]..."
msgstr "thg add [FILE]..."

msgid "revision to annotate"
msgstr "revision to annotate"

msgid "open to line"
msgstr "open to line"

msgid "initial search pattern"
msgstr "initial search pattern"

msgid "thg annotate"
msgstr "thg annotate"

#, python-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "invalid line number: %s"

msgid "revision to archive"
msgstr "revision to archive"

msgid "thg archive"
msgstr "thg archive"

msgid "merge with old dirstate parent after backout"
msgstr "merge with old dirstate parent after backout"

msgid "parent to choose when backing out merge"
msgstr "parent to choose when backing out merge"

msgid "revision to backout"
msgstr "revision to backout"

msgid "thg backout [OPTION]... [[-r] REV]"
msgstr "thg backout [OPTION]... [[-r] REV]"

msgid "thg bisect"
msgstr "thg bisect"

msgid "thg bookmarks [-r REV] [NAME]"
msgstr "thg bookmarks [-r REV] [NAME]"

msgid "only one new bookmark name allowed"
msgstr "only one new bookmark name allowed"

msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
msgstr "the clone will include an empty working copy (only a repository)"

msgid "revision, tag or branch to check out"
msgstr "revision, tag or branch to check out"

msgid "include the specified changeset"
msgstr "include the specified changeset"

msgid "clone only the specified branch"
msgstr "clone only the specified branch"

msgid "use pull protocol to copy metadata"
msgstr "use pull protocol to copy metadata"

msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
msgstr "ใช้ uncompressed transfer (fast over LAN)"

msgid "thg clone [OPTION]... [SOURCE] [DEST]"
msgstr "thg clone [OPTION]... [SOURCE] [DEST]"

msgid "record user as committer"
msgstr "record user as committer"

msgid "record datecode as commit date"
msgstr "record datecode as commit date"

msgid "thg commit [OPTIONS] [FILE]..."
msgstr "thg commit [OPTIONS] [FILE]..."

msgid "thg debugblockmatcher"
msgstr "thg debugblockmatcher"

msgid "thg debugbugreport [TEXT]"
msgstr "thg debugbugreport [TEXT]"

msgid "thg debugconsole"
msgstr "thg debugconsole"

msgid "thg debuglighthg"
msgstr "thg debuglighthg"

msgid "thg debugruncommand -- COMMAND [ARGUMENT]..."
msgstr "thg debugruncommand -- COMMAND [ARGUMENT]..."

msgid "thg drag_copy SOURCE... DEST"
msgstr "thg drag_copy SOURCE... DEST"

msgid "thg drag_move SOURCE... DEST"
msgstr "thg drag_move SOURCE... DEST"

msgid "a revision to send"
msgstr "a revision to send"

msgid "thg email [REVS]"
msgstr "thg email [REVS]"

msgid "use only one form to specify the revision"
msgstr "use only one form to specify the revision"

msgid "select the specified revision"
msgstr "select the specified revision"

msgid "side-by-side comparison of revisions"
msgstr "side-by-side การเปรียบเทียบของ revisions"

msgid "thg filelog [OPTION]... FILE"
msgstr "thg filelog [OPTION]... FILE"

msgid "requires a single filename"
msgstr "requires a single filename"

msgid "thg forget [FILE]..."
msgstr "thg forget [FILE]..."

msgid "revisions to graft"
msgstr "revisions to graft"

msgid "thg graft [-r] REV..."
msgstr "thg graft [-r] REV..."

msgid "You must provide revisions to graft"
msgstr "You must provide revisions to graft"

msgid "ignore case during search"
msgstr "ignore case during search"

msgid "thg grep"
msgstr "thg grep"

msgid "thg guess"
msgstr "thg guess"

msgid "thg help [COMMAND]"
msgstr "thg help [COMMAND]"

msgid "global options:"
msgstr "global options:"

msgid "use \"thg help\" for the full list of commands"
msgstr "use \"thg help\" for the full list of commands"

msgid ""
"use \"thg help\" for the full list of commands or \"thg -v\" for details"
msgstr ""
"use \"thg help\" for the full list of commands or \"thg -v\" for details"

#, python-format
msgid "use \"thg -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr "use \"thg -v help%s\" to show aliases and global options"

#, python-format
msgid "use \"thg -v help %s\" to show global options"
msgstr "use \"thg -v help %s\" to show global options"

msgid ""
"list of commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"รายการคำสั่ง:\n"
"\n"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"aliases: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"aliases: %s\n"

msgid "(no help text available)"
msgstr "(no help text available)"

msgid "options:\n"
msgstr "options:\n"

msgid "no commands defined\n"
msgstr "no commands defined\n"

msgid "Thg - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
msgstr "Thg - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"

msgid ""
"basic commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"basic commands:\n"
"\n"

#, python-format
msgid " (default: %s)"
msgstr " (default: %s)"

msgid "thg hgignore [FILE]"
msgstr "thg hgignore [FILE]"

msgid "import to the patch queue (MQ)"
msgstr "import to the patch queue (MQ)"

msgid "thg import [OPTION] [SOURCE]..."
msgstr "thg import [OPTION] [SOURCE]..."

msgid "thg init [DEST]"
msgstr "thg init [DEST]"

msgid "thg lock"
msgstr ""

msgid "search for a given text or revset"
msgstr "search for a given text or revset"

msgid "(DEPRECATED)"
msgstr "(DEPRECATED)"

msgid "open a new workbench window"
msgstr "open a new workbench window"

msgid "thg log [OPTIONS] [FILE]"
msgstr "thg log [OPTIONS] [FILE]"

msgid "cannot specify both -k/--query and filenames"
msgstr "cannot specify both -k/--query and filenames"

msgid "revision to display"
msgstr "revision ที่แสดง"

msgid "thg manifest [-r REV] [FILE]"
msgstr "thg manifest [-r REV] [FILE]"

msgid "revision to merge"
msgstr "revision ที่ผนวก"

msgid "thg merge [[-r] REV]"
msgstr "thg merge [[-r] REV]"

msgid "Merge revision not specified or not found"
msgstr "Merge revision not specified or not found"

msgid "a revision to post"
msgstr "a revision to post"

msgid "thg postreview [-r] REV..."
msgstr "thg postreview [-r] REV..."

msgid "reviewboard extension not enabled"
msgstr ""

#, python-format
msgid "see <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
msgstr ""

msgid "no revisions specified"
msgstr "no revisions specified"

msgid "revisions to prune"
msgstr "revisions to prune"

msgid "thg prune [-r] REV..."
msgstr "thg prune [-r] REV..."

msgid "thg purge"
msgstr "thg purge"

msgid "keep original changesets"
msgstr "keep original changesets"

msgid "keep original branch names"
msgstr "keep original branch names"

msgid "rebase from the specified changeset"
msgstr "rebase from the specified changeset"

msgid "rebase onto the specified changeset"
msgstr "rebase onto the specified changeset"

msgid "thg rebase -s REV -d REV [--keep]"
msgstr "thg rebase -s REV -d REV [--keep]"

msgid "Rebase already in progress"
msgstr "Rebase already in progress"

msgid "Resuming rebase already in progress"
msgstr "Resuming rebase already in progress"

msgid "You must provide source and dest arguments"
msgstr "ต้องให้ค่า source และ dest"

msgid "thg rejects [FILE]"
msgstr "thg rejects [FILE]"

msgid "You must provide the path to a file"
msgstr "You must provide the path to a file"

msgid "thg remove [FILE]..."
msgstr "thg remove [FILE]..."

msgid "thg rename [SOURCE] [DEST]"
msgstr "thg rename [SOURCE] [DEST]"

msgid "field to give initial focus"
msgstr "field to give initial focus"

msgid "thg repoconfig"
msgstr "thg repoconfig"

msgid "thg resolve"
msgstr "thg resolve"

msgid "the revision to show"
msgstr "the revision to show"

msgid "thg revdetails [-r REV]"
msgstr "thg revdetails [-r REV]"

msgid "thg revert [FILE]..."
msgstr "thg revert [FILE]..."

msgid "revision to update"
msgstr "revision เพื่อปรับปรุง"

msgid "thg rupdate [[-r] REV]"
msgstr "thg rupdate [[-r] REV]"

msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
msgstr "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"

msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
msgstr "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"

msgid "thg serve [--web-conf FILE]"
msgstr "thg serve [--web-conf FILE]"

msgid "thg shellconfig"
msgstr "thg shellconfig"

msgid "thg shelve"
msgstr "thg shelve"

msgid "sign even if the sigfile is modified"
msgstr "sign even if the sigfile is modified"

msgid "make the signature local"
msgstr "make the signature local"

msgid "the key id to sign with"
msgstr "the key id to sign with"

msgid "do not commit the sigfile after signing"
msgstr "do not commit the sigfile after signing"

msgid "use <text> as commit message"
msgstr "use <text> as commit message"

msgid "thg sign [-f] [-l] [-k KEY] [-m TEXT] [REV]"
msgstr "thg sign [-f] [-l] [-k KEY] [-m TEXT] [REV]"

msgid "Please enable the Gpg extension first."
msgstr "Please enable the Gpg extension first."

msgid "show files without changes"
msgstr "show files without changes"

msgid "show ignored files"
msgstr "show ignored files"

msgid "thg status [OPTIONS] [FILE]"
msgstr "thg status [OPTIONS] [FILE]"

msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
msgstr "discard uncommitted changes (no backup)"

msgid "do not back up stripped revisions"
msgstr "do not back up stripped revisions"

msgid "do not modify working copy during strip"
msgstr "do not modify working copy during strip"

msgid "revision to strip"
msgstr "revision to strip"

msgid "thg strip [-k] [-f] [-n] [[-r] REV]"
msgstr "thg strip [-k] [-f] [-n] [[-r] REV]"

msgid "open the bookmark sync window"
msgstr "open the bookmark sync window"

msgid "thg sync [OPTION]... [PEER]"
msgstr "thg sync [OPTION]... [PEER]"

msgid "replace existing tag"
msgstr "แทน  tag ที่มีอยู่"

msgid "make the tag local"
msgstr "make the tag local"

msgid "revision to tag"
msgstr "revision to tag"

msgid "remove a tag"
msgstr "ลบ tag"

msgid "thg tag [-f] [-l] [-m TEXT] [-r REV] [NAME]"
msgstr "thg tag [-f] [-l] [-m TEXT] [-r REV] [NAME]"

msgid "wait until the second ticks over"
msgstr "รอจนกระทั่ง ticks ครั้งที่สองผ่านไป"

msgid "notify the shell for paths given"
msgstr "notify the shell for paths given"

msgid "remove the status cache"
msgstr "ลบสถานะ  cache"

msgid "show the contents of the status cache (no update)"
msgstr "show the contents of the status cache (no update)"

msgid "update all repos in current dir"
msgstr "ปรับปรุง repos ทั้งหมดใน dir ปัจจุบัน"

msgid "thg thgstatus [OPTION]"
msgstr "thg thgstatus [OPTION]"

msgid "thg topics [-r REV] [NAME]"
msgstr ""

msgid "Please enable the Topic extension first."
msgstr ""

msgid "only one new topic name allowed"
msgstr ""

msgid "thg update [-C] [[-r] REV]"
msgstr "thg update [-C] [[-r] REV]"

msgid "thg userconfig"
msgstr "thg userconfig"

msgid "changeset to view in diff tool"
msgstr "changeset to view in diff tool"

msgid "revisions to view in diff tool"
msgstr "revisions to view in diff tool"

msgid "bundle file to preview"
msgstr "bundle file to preview"

msgid "launch visual diff tool"
msgstr "launch visual diff tool"

msgid "print license"
msgstr "พิมพ์ license"

msgid "thg version [OPTION]"
msgstr "thg version [OPTION]"

#, python-format
msgid "TortoiseHg Dialogs (version %s), Mercurial (version %s)\n"
msgstr "TortoiseHg Dialogs (version %s), Mercurial (version %s)\n"

msgid "Update to:"
msgstr "Update to:"

msgid "Discard remote changes, no backup (-C/--clean)"
msgstr "Discard remote changes, no backup (-C/--clean)"

msgid "Perform a push before updating (-p/--push)"
msgstr "Perform a push before updating (-p/--push)"

msgid "Allow pushing new branches (--new-branch)"
msgstr "อนุญาตให้ pushing branches ใหม่ (--new-branch)"

msgid "Force push to remote location (-f/--force)"
msgstr "Force push to remote location (-f/--force)"

msgid "remove working directory"
msgstr "ลบ working directory"

msgid "unknown revision!"
msgstr "unknown revision!"

#, python-format
msgid "Remote Update - %s"
msgstr "Remote Update - %s"

msgid "&Update"
msgstr "&Update"

#, python-format
msgid "Running at %s"
msgstr "Running at %s"

msgid "TortoiseHg Web Server"
msgstr "TortoiseHg Web Server"

msgid "Web Server"
msgstr "Web Server"

msgid "<unspecified>"
msgstr "<ไม่เจาะจง>"

msgid "&True"
msgstr "&True"

msgid "&False"
msgstr "&False"

msgid "&Unspecified"
msgstr "&Unspecified"

#, python-format
msgid "%dpt"
msgstr "%dpt"

msgid "&Set..."
msgstr "&Set..."

#, python-format
msgid "Failed to load issue tracker: '%s': %s. "
msgstr "Failed to load issue tracker: '%s': %s. "

msgid "UI Language"
msgstr "UI Language"

msgid "Specify your preferred user interface language (restart needed)"
msgstr "Specify your preferred user interface language (restart needed)"

msgid "Three-way Merge Tool"
msgstr "Three-way Merge Tool"

msgid ""
"Graphical merge program for resolving merge conflicts.  If left unspecified, "
"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
"its internal merge tool that leaves conflict markers in place.  Choose "
"internal:merge to force conflict markers, internal:prompt to always select "
"local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
"manual merging"
msgstr ""
"Graphical merge program for resolving merge conflicts.  If left unspecified, "
"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
"its internal merge tool that leaves conflict markers in place.  Choose "
"internal:merge to force conflict markers, internal:prompt to always select "
"local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
"manual merging"

msgid "Visual Diff Tool"
msgstr "Visual Diff Tool"

msgid ""
"Specify visual diff tool, as described in the [merge-tools] section of your "
"Mercurial configuration files.  If left unspecified, TortoiseHg will use the "
"selected merge tool. Failing that it uses the first applicable tool it finds."
msgstr ""
"Specify visual diff tool, as described in the [merge-tools] section of your "
"Mercurial configuration files.  If left unspecified, TortoiseHg will use the "
"selected merge tool. Failing that it uses the first applicable tool it finds."

#: wp-admin/user-edit.php:208
#, fuzzy
msgid "Visual Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Visual Editor\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"แก้ไขมุมมอง"

msgid ""
"Specify visual editor, as described in the [editor-tools] section of your "
"Mercurial configuration files.  If left unspecified, TortoiseHg will use the "
"first applicable tool it finds."
msgstr ""
"Specify visual editor, as described in the [editor-tools] section of your "
"Mercurial configuration files.  If left unspecified, TortoiseHg will use the "
"first applicable tool it finds."

msgid "CLI Editor"
msgstr ""

msgid ""
"The editor used by Mercurial command line commands to collect multiline "
"input from the user.  Most notably, commit messages."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Specify the command to launch your preferred terminal shell application. If "
"the value includes the string %(reponame)s, the name of the repository will "
"be substituted in place of %(reponame)s. Similarly, %(root)s will be the "
"full path to the repository. (restart needed)<br>Default, Windows: cmd.exe /"
"K title %(reponame)s<br>Default, OS X: not set<br>Default, other: xterm -T "
"\"%(reponame)s\""
msgstr ""
"Specify the command to launch your preferred terminal shell application. If "
"the value includes the string %(reponame)s, the name of the repository will "
"be substituted in place of %(reponame)s. Similarly, %(root)s will be the "
"full path to the repository. (restart needed)<br>Default, Windows: cmd.exe /"
"K title %(reponame)s<br>Default, OS X: not set<br>Default, other: xterm -T "
"\"%(reponame)s\""

msgid "Immediate Operations"
msgstr "Immediate Operations"

msgid ""
"Space separated list of shell operations you would like to be performed "
"immediately, without user interaction. Commands are \"add remove revert "
"forget\". Default: None (leave blank)"
msgstr ""
"Space separated list of shell operations you would like to be performed "
"immediately, without user interaction. Commands are \"add remove revert "
"forget\". Default: None (leave blank)"

msgid ""
"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
"windows. Default: 8"
msgstr ""
"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
"windows. Default: 8"

msgid "Force Repo Tab"
msgstr "Force Repo Tab"

msgid "Always show repo tabs, even for a single repo. Default: False"
msgstr "Always show repo tabs, even for a single repo. Default: False"

msgid "Monitor Repo Changes"
msgstr "Monitor Repo Changes"

msgid ""
"Specify the target filesystem where TortoiseHg monitors changes. Default: "
"localonly"
msgstr ""
"Specify the target filesystem where TortoiseHg monitors changes. Default: "
"localonly"

msgid "Max Diff Size"
msgstr "Max Diff Size"

msgid ""
"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit.  "
"Default: 1024 (1MB)"
msgstr ""
"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit.  "
"Default: 1024 (1MB)"

msgid "Fork GUI"
msgstr "Fork GUI"

msgid ""
"When running from the command line, fork a background process to run "
"graphical dialogs. This setting is ignored when TortoiseHg runs as an OS X "
"application bundle.  Default: True"
msgstr ""

msgid "Full Path Title"
msgstr "Full Path Title"

msgid ""
"Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
"just the root directory name.  Default: False"
msgstr ""
"Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
"just the root directory name.  Default: False"

msgid "Auto-resolve merges"
msgstr "Auto-resolve merges"

msgid ""
"Indicates whether TortoiseHg should attempt to automatically resolve changes "
"from both sides to the same file, and only report merge conflicts when this "
"is not possible. When False, all files with changes on both sides of the "
"merge will report as conflicting, even if the edits are to different parts "
"of the file. In either case, when conflicts occur, the user will be invited "
"to review and resolve changes manually. Default: True."
msgstr ""
"Indicates whether TortoiseHg should attempt to automatically resolve changes "
"from both sides to the same file, and only report merge conflicts when this "
"is not possible. When False, all files with changes on both sides of the "
"merge will report as conflicting, even if the edits are to different parts "
"of the file. In either case, when conflicts occur, the user will be invited "
"to review and resolve changes manually. Default: True."

msgid "New Repo Skeleton"
msgstr "New Repo Skeleton"

msgid ""
"If specified, files in the directory, e.g. .hgignore, are copied to the "
"newly-created repository."
msgstr ""
"If specified, files in the directory, e.g. .hgignore, are copied to the "
"newly-created repository."

msgid "Default Clone Destination"
msgstr ""

msgid ""
"If specified, the destination field in the clone widget will be pre-filled "
"with this path. Otherwise, it will be pre-filled with the current working "
"directory."
msgstr ""

msgid "Workbench"
msgstr "Workbench"

msgid "Single Workbench Window"
msgstr "Single Workbench Window"

msgid ""
"Select whether you want to have a single workbench window. If you disable "
"this setting you will get a new workbench window everytime that you use the "
"\"Hg Workbench\" command on the explorer context menu. Default: True"
msgstr ""
"Select whether you want to have a single workbench window. If you disable "
"this setting you will get a new workbench window everytime that you use the "
"\"Hg Workbench\" command on the explorer context menu. Default: True"

msgid "Default widget"
msgstr "Default widget"

msgid ""
"Select the initial widget that will be shown when opening a repository. "
"Default: revdetails"
msgstr ""
"Select the initial widget that will be shown when opening a repository. "
"Default: revdetails"

msgid ""
"Select the initial revision that will be selected when opening a "
"repository.  You can select the \"current\" (i.e. the working directory "
"parent), the current \"tip\" or the working directory (\"workingdir\"). "
"Default: current"
msgstr ""
"Select the initial revision that will be selected when opening a "
"repository.  You can select the \"current\" (i.e. the working directory "
"parent), the current \"tip\" or the working directory (\"workingdir\"). "
"Default: current"

msgid ""
"Open new tabs next\n"
"to the current tab"
msgstr ""
"Open new tabs next\n"
"to the current tab"

msgid ""
"Should new tabs be open next to the current tab? If False new tabs will be "
"open after the last tab. Default: True"
msgstr ""
"Should new tabs be open next to the current tab? If False new tabs will be "
"open after the last tab. Default: True"

msgid "Author Coloring"
msgstr "Author Coloring"

msgid "Color changesets by author name. Default: False"
msgstr "Color changesets by author name. Default: False"

msgid "Full Authorname"
msgstr "Full Authorname"

msgid ""
"Show full authorname in Logview. If not enabled, only a short part, usually "
"name without email is shown. Default: False"
msgstr ""
"Show full authorname in Logview. If not enabled, only a short part, usually "
"name without email is shown. Default: False"

msgid "Task Tabs"
msgstr "Task Tabs"

msgid ""
"Show tabs along the side of the bottom half of each repo widget allowing one "
"to switch task tabs without using the toolbar. Default: off"
msgstr ""
"Show tabs along the side of the bottom half of each repo widget allowing one "
"to switch task tabs without using the toolbar. Default: off"

msgid "Task Toolbar Order"
msgstr "Task Toolbar Order"

msgid ""
"Specify which task buttons you want to show on the task toolbar and in which "
"order.<br>Type a list of the task button names. Add separators by putting \"|"
"\" between task button names.<br>Valid names are: log commit sync grep and "
"pbranch.<br>Default: log commit grep pbranch | sync"
msgstr ""
"Specify which task buttons you want to show on the task toolbar and in which "
"order.<br>Type a list of the task button names. Add separators by putting \"|"
"\" between task button names.<br>Valid names are: log commit sync grep and "
"pbranch.<br>Default: log commit grep pbranch | sync"

msgid "Long Summary"
msgstr "สรุปแบบยาว"

msgid ""
"If true, concatenate multiple lines of changeset summary and truncate them "
"at 80 characters as necessary. Default: False"
msgstr ""
"If true, concatenate multiple lines of changeset summary and truncate them "
"at 80 characters as necessary. Default: False"

msgid "Log Batch Size"
msgstr "Log Batch Size"

msgid ""
"The number of revisions to read and display in the changelog viewer in a "
"single batch. Default: 500"
msgstr ""
"The number of revisions to read and display in the changelog viewer in a "
"single batch. Default: 500"

msgid "Dead Branches"
msgstr "Dead Branches"

msgid ""
"Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
"list of branch names for a repository. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
"Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
"list of branch names for a repository. Default: None (leave blank)"

msgid "Branch Colors"
msgstr "Branch Colors"

msgid ""
"Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
"Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
"Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
"be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
"blank)"
msgstr ""
"Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
"Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
"Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
"be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
"blank)"

msgid "Hide Tags"
msgstr "ซ่อน Tags"

msgid ""
"Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
"\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
"Queues Extension. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
"Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
"\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
"Queues Extension. Default: None (leave blank)"

msgid "Activate Bookmarks"
msgstr "Activate Bookmarks"

msgid ""
"Select when TortoiseHg will show a prompt to activate a bookmark when "
"updating to a revision that has one or more bookmarks.<ul><li><b>auto</b>: "
"Try to automatically activate bookmarks. When updating to a revision that "
"has a single bookmark it will be activated automatically. Show a prompt if "
"there is more than one bookmark on the revision that is being updated to."
"<li><b>prompt</b>: The default. Show a prompt when updating to a revision "
"that has one or more bookmarks.<li><b>never</b>: Never show any prompt to "
"activate any bookmarks.</ul><p>Default: prompt"
msgstr ""
"Select when TortoiseHg will show a prompt to activate a bookmark when "
"updating to a revision that has one or more bookmarks.<ul><li><b>auto</b>: "
"Try to automatically activate bookmarks. When updating to a revision that "
"has a single bookmark it will be activated automatically. Show a prompt if "
"there is more than one bookmark on the revision that is being updated to."
"<li><b>prompt</b>: The default. Show a prompt when updating to a revision "
"that has one or more bookmarks.<li><b>never</b>: Never show any prompt to "
"activate any bookmarks.</ul><p>Default: prompt"

msgid "Show Family Line"
msgstr "แสดงเส้น Family"

msgid ""
"Show indirect revision dependency on the revision graph when filtered by "
"revset. Default: True<p><b>Note</b>: Calculating family line may be slow in "
"some cases. This option is expected to be removed if the performance issue "
"is solved."
msgstr ""
"Show indirect revision dependency on the revision graph when filtered by "
"revset. Default: True<p><b>Note</b>: Calculating family line may be slow in "
"some cases. This option is expected to be removed if the performance issue "
"is solved."

msgid "Use optimized graph layouter"
msgstr ""

msgid ""
"Use alternative graph layouter for large repositories. Default: "
"False<p><b>Note</b>: This layouter colors edges using branch information and "
"does not display graft edges, regardless of whether they are requested or "
"not."
msgstr ""

msgctxt "config item"
msgid "Commit"
msgstr "Commit"

msgid ""
"Name associated with commits.  The common format is:<br>Full Name &lt;"
"email@example.com&gt;"
msgstr ""
"Name associated with commits.  The common format is:<br>Full Name &lt;"
"email@example.com&gt;"

msgid "Ask Username"
msgstr "Ask Username"

msgid ""
"If no username has been specified, the user will be prompted to enter a "
"username.  Default: False"
msgstr ""
"If no username has been specified, the user will be prompted to enter a "
"username.  Default: False"

msgid "Summary Line Length"
msgstr "ความกว้าง ของ Summary Line"

msgid ""
"Suggested length of commit message lines. A red vertical line will mark this "
"length.  CTRL-E will reflow the current paragraph to the specified line "
"length. Default: 80"
msgstr ""
"Suggested length of commit message lines. A red vertical line will mark this "
"length.  CTRL-E will reflow the current paragraph to the specified line "
"length. Default: 80"

msgid "Close After Commit"
msgstr "ปิดหลังจาก Commit"

msgid "Close the commit tool after every successful commit.  Default: False"
msgstr "Close the commit tool after every successful commit.  Default: False"

msgid "Push After Commit"
msgstr "Push After Commit"

msgid ""
"Attempt to push to specified URL or alias after each successful commit.  "
"Default: No push"
msgstr ""
"Attempt to push to specified URL or alias after each successful commit.  "
"Default: No push"

msgid "Auto Commit List"
msgstr "Auto Commit List"

msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically included in every "
"commit.  Intended for use only as a repository setting. Default: None (leave "
"blank)"
msgstr ""
"Comma separated list of files that are automatically included in every "
"commit.  Intended for use only as a repository setting. Default: None (leave "
"blank)"

msgid "Auto Exclude List"
msgstr "Auto Exclude List"

msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
"status, and commit dialogs are opened. Default: None (leave blank)"
msgstr ""
"Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
"status, and commit dialogs are opened. Default: None (leave blank)"

msgid "English Messages"
msgstr "ข้อความ English"

msgid ""
"Generate English commit messages even if LANGUAGE or LANG environment "
"variables are set to a non-English language. This setting is used by the "
"Merge, Tag and Backout dialogs. Default: False"
msgstr ""
"Generate English commit messages even if LANGUAGE or LANG environment "
"variables are set to a non-English language. This setting is used by the "
"Merge, Tag and Backout dialogs. Default: False"

msgid "New Commit Phase"
msgstr "New Commit Phase"

msgid "The phase of new commits. Default: draft"
msgstr "The phase of new commits. Default: draft"

msgid "Secret MQ Patches"
msgstr "Secret MQ Patches"

msgid "Make MQ patches secret (instead of draft). Default: False"
msgstr "Make MQ patches secret (instead of draft). Default: False"

msgid "Check Subrepo Phase"
msgstr "Check Subrepo Phase"

msgid ""
"Check the phase of the current revision of each subrepository.  For settings "
"other than \"ignore\", the phase of the current revision of each "
"subrepository is checked before committing the parent repository.  Default: "
"follow"
msgstr ""
"Check the phase of the current revision of each subrepository.  For settings "
"other than \"ignore\", the phase of the current revision of each "
"subrepository is checked before committing the parent repository.  Default: "
"follow"

msgid "Monitor working<br>directory changes"
msgstr "Monitor working<br>directory changes"

msgid ""
"Select when the working directory status list will be refreshed:<br>- "
"<b>auto</b>: [<i>default</i>] let TortoiseHg decide when to refresh the "
"working directory status list.<br>TortoiseHg will refresh the status list "
"whenever it performs an action that may potentially modify the working "
"directory. <i>This may miss any changes that happen outside of TortoiseHg's "
"control;</i><br>- <b>always</b>: in addition to the automatic updates above, "
"also refresh the status list whenever the user clicks on the \"working dir "
"revision\" or on the \"Commit icon\" on the workbench task bar;<br>- "
"<b>alwayslocal</b>: same as \"<b>always</b>\" but restricts forced refreshes "
"to <i>local repos</i>.<br>Default: auto"
msgstr ""
"Select when the working directory status list will be refreshed:<br>- "
"<b>auto</b>: [<i>default</i>] let TortoiseHg decide when to refresh the "
"working directory status list.<br>TortoiseHg will refresh the status list "
"whenever it performs an action that may potentially modify the working "
"directory. <i>This may miss any changes that happen outside of TortoiseHg's "
"control;</i><br>- <b>always</b>: in addition to the automatic updates above, "
"also refresh the status list whenever the user clicks on the \"working dir "
"revision\" or on the \"Commit icon\" on the workbench task bar;<br>- "
"<b>alwayslocal</b>: same as \"<b>always</b>\" but restricts forced refreshes "
"to <i>local repos</i>.<br>Default: auto"

msgid "Confirm adding unknown files"
msgstr "ยืนยันการเพิ่ม unknown files"

msgid ""
"Determines if TortoiseHg should show a confirmation dialog before adding new "
"files in a commit. If True, a confirmation dialog will be shown. If False, "
"selected new files will be included in the commit with no confirmation "
"dialog.  Default: True"
msgstr ""

msgid "Confirm deleting files"
msgstr "ยืนยันการ ลบไฟล์"

msgid ""
"Determines if TortoiseHg should show a confirmation dialog before removing "
"files in a commit. If True, a confirmation dialog will be shown. If False, "
"selected deleted files will be included in the commit with no confirmation "
"dialog.  Default: True"
msgstr ""

msgid "After Pull Operation"
msgstr "After Pull Operation"

msgid ""
"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
"equates to pull --rebase, updateorrebase equates to pull -u --rebase.  "
"Default: none"
msgstr ""
"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
"equates to pull --rebase, updateorrebase equates to pull -u --rebase.  "
"Default: none"

msgid "Default Push"
msgstr "Default Push"

msgid ""
"Select the revisions that will be pushed by default, whenever you click the "
"Push button.<ul><li><b>all</b>: The default. Push all changes in <i>all "
"branches</i>.<li><b>branch</b>: Push all changes in the <i>current branch</"
"i>.<li><b>revision</b>: Push the changes in the current branch <i><u>up to</"
"u> the current revision</i>.</ul><p>Default: all"
msgstr ""
"Select the revisions that will be pushed by default, whenever you click the "
"Push button.<ul><li><b>all</b>: The default. Push all changes in <i>all "
"branches</i>.<li><b>branch</b>: Push all changes in the <i>current branch</"
"i>.<li><b>revision</b>: Push the changes in the current branch <i><u>up to</"
"u> the current revision</i>.</ul><p>Default: all"

msgid "Confirm Push"
msgstr "ยืนยัน Push"

msgid ""
"Determines if TortoiseHg should show a confirmation dialog before pushing "
"changesets. If False, push will be performed without any confirmation "
"dialog. Default: True"
msgstr ""
"Determines if TortoiseHg should show a confirmation dialog before pushing "
"changesets. If False, push will be performed without any confirmation "
"dialog. Default: True"

msgid "Target Combo"
msgstr "Target Combo"

msgid ""
"Select if TortoiseHg will show a target combo in the sync toolbar."
"<ul><li><b>auto</b>: The default. Show the combo if more than one target "
"configured.<li><b>always</b>: Always show the combo.</ul><p>Default: auto"
msgstr ""
"Select if TortoiseHg will show a target combo in the sync toolbar."
"<ul><li><b>auto</b>: The default. Show the combo if more than one target "
"configured.<li><b>always</b>: Always show the combo.</ul><p>Default: auto"

msgid ""
"Command to use for SSH connections.<p>Default: \"ssh\" or \"TortoisePlink."
"exe -ssh -2\" (Windows)"
msgstr ""
"Command to use for SSH connections.<p>Default: \"ssh\" or \"TortoisePlink."
"exe -ssh -2\" (Windows)"

msgid "<b>Subrepository Features:</b>"
msgstr ""

msgid "Allow Hg Subrepos"
msgstr ""

msgid ""
"Whether Mercurial subrepositories are allowed in the working directory. "
"Default: True"
msgstr ""

msgid "Allow Git Subrepos"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Whether Git subrepositories are allowed in the working directory. Default: "
"False<p><a href=\"%s\">See the security note</a> before enabling Git "
"subrepos."
msgstr ""

msgid "Allow SVN Subrepos"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Whether Subversion subrepositories are allowed in the working directory. "
"Default: False<p><a href=\"%s\">See the security note</a> before enabling "
"Subversion subrepos."
msgstr ""

msgid "<b>Repository Details:</b>"
msgstr "<b>Repository Details:</b>"

msgid ""
"Repository name to use in the web interface, and by TortoiseHg as a "
"shorthand name.  Default is the working directory."
msgstr ""
"Repository name to use in the web interface, and by TortoiseHg as a "
"shorthand name.  Default is the working directory."

msgid ""
"Character encoding of files in the repository, used by the web interface and "
"TortoiseHg."
msgstr ""
"Character encoding of files in the repository, used by the web interface and "
"TortoiseHg."

msgid "'Publishing' repository"
msgstr "'Publishing' repository"

msgid ""
"Controls draft phase behavior when working as a server. When true, pushed "
"changesets are set to public in both client and server and pulled or cloned "
"changesets are set to public in the client. Default: True"
msgstr ""
"Controls draft phase behavior when working as a server. When true, pushed "
"changesets are set to public in both client and server and pulled or cloned "
"changesets are set to public in the client. Default: True"

msgid "<b>Web Server:</b>"
msgstr "<b>Web Server:</b>"

msgid "Textual description of the repository's purpose or contents."
msgstr "Textual description of the repository's purpose or contents."

msgid "Name or email address of the person in charge of the repository."
msgstr "Name or email address of the person in charge of the repository."

msgid "Which template map style to use"
msgstr "เลือก template map style เพื่อใช้งาน"

msgid "Archive Formats"
msgstr "Archive Formats"

msgid "Comma separated list of archive formats allowed for downloading"
msgstr "Comma separated list of archive formats allowed for downloading"

msgid "Push Requires SSL"
msgstr "Push Requires SSL"

msgid ""
"Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to prevent "
"password sniffing."
msgstr ""
"Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to prevent "
"password sniffing."

msgid ""
"How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output. Default "
"is 1; set to 0 to disable."
msgstr ""
"How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output. Default "
"is 1; set to 0 to disable."

msgid "Max Files"
msgstr "Max Files"

msgid "Maximum number of files to list per changeset. Default: 10"
msgstr "Maximum number of files to list per changeset. Default: 10"

msgid "Max Changes"
msgstr "Max Changes"

msgid "Maximum number of changes to list on the changelog. Default: 10"
msgstr "Maximum number of changes to list on the changelog. Default: 10"

msgid "Allow Push"
msgstr "อนุญาต Push"

msgid ""
"Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"allowed. If the special value \"*\", any remote user can push, including "
"unauthenticated users. Otherwise, the remote user must have been "
"authenticated, and the authenticated user name must be present in this list "
"(separated by whitespace or \",\"). The contents of the allow_push list are "
"examined after the deny_push list."
msgstr ""
"Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"allowed. If the special value \"*\", any remote user can push, including "
"unauthenticated users. Otherwise, the remote user must have been "
"authenticated, and the authenticated user name must be present in this list "
"(separated by whitespace or \",\"). The contents of the allow_push list are "
"examined after the deny_push list."

msgid "Deny Push"
msgstr "ไม่อนุญาต Push"

msgid ""
"Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"denied. If the special value \"*\", all remote users are denied push. "
"Otherwise, unauthenticated users are all denied, and any authenticated user "
"name present in this list (separated by whitespace or \",\") is also denied. "
"The contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
msgstr ""
"Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"denied. If the special value \"*\", all remote users are denied push. "
"Otherwise, unauthenticated users are all denied, and any authenticated user "
"name present in this list (separated by whitespace or \",\") is also denied. "
"The contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."

msgid ""
"Host name and (optional) port of proxy server, for example \"myproxy:8000\""
msgstr ""
"Host name and (optional) port of proxy server, for example \"myproxy:8000\""

msgid "Bypass List"
msgstr "Bypass List"

msgid ""
"Optional. Comma-separated list of host names that should bypass the proxy"
msgstr ""
"Optional. Comma-separated list of host names that should bypass the proxy"

msgid "Optional. User name to authenticate with at the proxy server"
msgstr "Optional. User name to authenticate with at the proxy server"

msgid "Optional. Password to authenticate with at the proxy server"
msgstr "Optional. Password to authenticate with at the proxy server"

msgid "Email address to use in the \"From\" header and for the SMTP envelope"
msgstr "Email address to use in the \"From\" header and for the SMTP envelope"

msgid "Comma-separated list of recipient email addresses"
msgstr "Comma-separated list of recipient email addresses"

msgid "Comma-separated list of carbon copy recipient email addresses"
msgstr "Comma-separated list of carbon copy recipient email addresses"

msgid "Comma-separated list of blind carbon copy recipient email addresses"
msgstr "Comma-separated list of blind carbon copy recipient email addresses"

msgid "method"
msgstr "method"

msgid ""
"Optional. Method to use to send email messages. If value is "
"\"smtp\" (default), use SMTP (configured below).  Otherwise, use as name of "
"program to run that acts like sendmail (takes \"-f\" option for sender, list "
"of recipients on command line, message on stdin). Normally, setting this to "
"\"sendmail\" or \"/usr/sbin/sendmail\" is enough to use sendmail to send "
"messages."
msgstr ""
"Optional. Method to use to send email messages. If value is "
"\"smtp\" (default), use SMTP (configured below).  Otherwise, use as name of "
"program to run that acts like sendmail (takes \"-f\" option for sender, list "
"of recipients on command line, message on stdin). Normally, setting this to "
"\"sendmail\" or \"/usr/sbin/sendmail\" is enough to use sendmail to send "
"messages."

msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Host"

msgid "Host name of mail server"
msgstr "Host name of mail server"

msgid "Port to connect to on mail server. Default: 25"
msgstr "Port to connect to on mail server. Default: 25"

msgid "SMTP TLS"
msgstr "SMTP TLS"

msgid "Method to enable TLS when connecting to mail server. Default: none"
msgstr "Method to enable TLS when connecting to mail server. Default: none"

msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP Username"

msgid "Username to authenticate to mail server with"
msgstr "Username to authenticate to mail server with"

msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP Password"

msgid "Password to authenticate to mail server with"
msgstr "Password to authenticate to mail server with"

msgid "Local Hostname"
msgstr "Local Hostname"

msgid "Hostname the sender can use to identify itself to the mail server."
msgstr "Hostname the sender can use to identify itself to the mail server."

msgid "Diff and Annotate"
msgstr "Diff and Annotate"

msgid "Patch EOL"
msgstr "Patch EOL"

msgid ""
"Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf.  Strict "
"does no normalization.  Auto does per-file detection, and is the recommended "
"setting. Default: strict"
msgstr ""
"Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf.  Strict "
"does no normalization.  Auto does per-file detection, and is the recommended "
"setting. Default: strict"

msgid "Git Format"
msgstr "Git Format"

msgid "Use git extended diff header format. Default: False"
msgstr "Use git extended diff header format. Default: False"

msgid "MQ Git Format"
msgstr "MQ Git Format"

msgid ""
"When set to 'auto', mq will automatically use git patches when required  to "
"avoid losing changes to file modes, copy records or binary files. If set to "
"'keep', mq will obey the [diff] section configuration while preserving "
"existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or 'no', mq will "
"override the [diff] section and always generate git or regular patches, "
"possibly losing data in the second case. Default: auto"
msgstr ""
"When set to 'auto', mq will automatically use git patches when required  to "
"avoid losing changes to file modes, copy records or binary files. If set to "
"'keep', mq will obey the [diff] section configuration while preserving "
"existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or 'no', mq will "
"override the [diff] section and always generate git or regular patches, "
"possibly losing data in the second case. Default: auto"

msgid "No Dates"
msgstr "ไม่มี วันที่"

msgid "Do not include modification dates in diff headers. Default: False"
msgstr "Do not include modification dates in diff headers. Default: False"

msgid "Show Function"
msgstr "แสดง Function"

msgid "Show which function each change is in. Default: False"
msgstr "Show which function each change is in. Default: False"

msgid "Ignore White Space"
msgstr "Ignore White Space"

msgid "Ignore white space when comparing lines in diff views. Default: False"
msgstr "Ignore white space when comparing lines in diff views. Default: False"

msgid "Ignore WS Amount"
msgstr "Ignore WS Amount"

msgid ""
"Ignore changes in the amount of white space in diff views. Default: False"
msgstr ""
"Ignore changes in the amount of white space in diff views. Default: False"

msgid "Ignore Blank Lines"
msgstr "Ignore Blank Lines"

msgid "Ignore changes whose lines are all blank in diff views. Default: False"
msgstr "Ignore changes whose lines are all blank in diff views. Default: False"

msgid "<b>Annotate:</b>"
msgstr "<b>Annotate:</b>"

msgid ""
"Ignore white space when comparing lines in the annotate view. Default: False"
msgstr ""
"Ignore white space when comparing lines in the annotate view. Default: False"

msgid ""
"Ignore changes in the amount of white space in the annotate view. Default: "
"False"
msgstr ""
"Ignore changes in the amount of white space in the annotate view. Default: "
"False"

msgid ""
"Ignore changes whose lines are all blank in the annotate view. Default: False"
msgstr ""
"Ignore changes whose lines are all blank in the annotate view. Default: False"

msgid "Message Font"
msgstr "Font ข้อความ"

msgid "Font used to display commit messages. Default: monospace 10"
msgstr "Font used to display commit messages. Default: monospace 10"

msgid "Diff Font"
msgstr "Diff Font"

msgid "Font used to display text differences. Default: monospace 10"
msgstr "Font used to display text differences. Default: monospace 10"

msgid "ChangeLog Font"
msgstr "ChangeLog Font"

msgid "Font used to display changelog data. Default: monospace 10"
msgstr "Font used to display changelog data. Default: monospace 10"

msgid "Output Font"
msgstr "Output Font"

msgid "Font used to display output messages. Default: sans 8"
msgstr "Font used to display output messages. Default: sans 8"

msgid "Issue Tracking"
msgstr "Tracking ปัญหา"

msgid "Issue Regex"
msgstr "Issue Regex"

msgid "Defines the regex to match when picking up issue numbers."
msgstr "Defines the regex to match when picking up issue numbers."

msgid "Issue Link"
msgstr "Issue Link"

#, python-brace-format
msgid ""
"Defines the command to run when an issue number is recognized. You may "
"include groups in issue.regex, and corresponding {n} tokens in issue.link "
"(where n is a non-negative integer). {0} refers to the entire string matched "
"by issue.regex, while {1} refers to the first group and so on. If no {n} "
"tokens are found in issue.link, the entire matched string is appended "
"instead."
msgstr ""
"Defines the command to run when an issue number is recognized. You may "
"include groups in issue.regex, and corresponding {n} tokens in issue.link "
"(where n is a non-negative integer). {0} refers to the entire string matched "
"by issue.regex, while {1} refers to the first group and so on. If no {n} "
"tokens are found in issue.link, the entire matched string is appended "
"instead."

msgid "Inline Tags"
msgstr "Inline Tags"

msgid "Show tags at start of commit message."
msgstr "Show tags at start of commit message."

msgid "Mandatory Issue Reference"
msgstr "Mandatory Issue Reference"

msgid ""
"When committing, require that a reference to an issue be specified. If "
"enabled, the regex configured in 'Issue Regex' must find a match in the "
"commit message."
msgstr ""
"When committing, require that a reference to an issue be specified. If "
"enabled, the regex configured in 'Issue Regex' must find a match in the "
"commit message."

msgid "Issue Tracker Plugin"
msgstr "Issue Tracker Plugin"

msgid ""
"Configures a COM IBugTraqProvider or IBugTraqProvider2 issue tracking plugin."
msgstr ""
"Configures a COM IBugTraqProvider or IBugTraqProvider2 issue tracking plugin."

msgid "Configure Issue Tracker"
msgstr "ปรับแต่ง Issue Tracker"

msgid "Configure the selected COM Bug Tracker plugin."
msgstr "Configure the selected COM Bug Tracker plugin."

msgid "Issue Tracker Trigger"
msgstr "Issue Tracker Trigger"

msgid ""
"Determines when the issue tracker state will be updated by TortoiseHg. Valid "
"settings values are:<ul><li><b>never</b>: Do not update the Issue Tracker "
"state automatically.<li><b>commit</b>: Update the Issue Tracker state after "
"a successful commit.</ul><p>Default: never"
msgstr ""
"Determines when the issue tracker state will be updated by TortoiseHg. Valid "
"settings values are:<ul><li><b>never</b>: Do not update the Issue Tracker "
"state automatically.<li><b>commit</b>: Update the Issue Tracker state after "
"a successful commit.</ul><p>Default: never"

msgid "Changeset Link"
msgstr "Changeset Link"

msgid ""
"A template string that, when set, turns the revision number and short hashes "
"that are shown on the revision panels into links.<br>The template string "
"uses a normal <a href=\"https://www.mercurial-scm.org/repo/hg/help/"
"templates\">mercurial template syntax</a>, such as:<ul><li>{node|short} : "
"replaced by the 12 digit revision id.<li>{rev} : replaced by the revision "
"number.<li>{gitnode} : if the hg-git extension is enabled, and the repo is a "
"git clone, this is replaced by the git commit hash.</ul>For example, in "
"order to link to bitbucket commit pages you can set this to:<br>https://"
"bitbucket.org/tortoisehg/thg/commits/{node|short}<br>You can also to link to "
"a GitHub/GitLab repo (provided hg-git is installed): <br>https://github.com/"
"torvalds/linux/commit/{gitnode}<br>https://gitlab.com/tortoisegit/"
"tortoisegit/commit/{gitnode}<br>"
msgstr ""

msgid "Path to review board example \"http://demo.reviewboard.org\""
msgstr "Path to review board example \"http://demo.reviewboard.org\""

msgid "User name to authenticate with review board"
msgstr "User name to authenticate with review board"

msgid "Password to authenticate with review board"
msgstr "Password to authenticate with review board"

msgid "Server Repository ID"
msgstr "Server Repository ID"

msgid "The default repository id for this repo on the review board server"
msgstr "The default repository id for this repo on the review board server"

msgid "Target Groups"
msgstr "Target Groups"

msgid "A comma separated list of target groups"
msgstr "A comma separated list of target groups"

msgid "Target People"
msgstr "Target People"

msgid "A comma separated list of target people"
msgstr "A comma separated list of target people"

msgid "Kiln Bfiles"
msgstr "Kiln Bfiles"

msgid ""
"Files with names meeting the specified patterns will be automatically added "
"as bfiles"
msgstr ""
"Files with names meeting the specified patterns will be automatically added "
"as bfiles"

msgid ""
"Files of at least the specified size (in megabytes) will be added as bfiles"
msgstr ""
"Files of at least the specified size (in megabytes) will be added as bfiles"

msgid "System Cache"
msgstr "System Cache"

msgid ""
"Path to the directory where a system-wide cache of bfiles will be stored"
msgstr ""
"Path to the directory where a system-wide cache of bfiles will be stored"

msgid "Simplelock"
msgstr ""

msgid "Lock Clone"
msgstr ""

msgid ""
"Location of local clone of organizational lock repository.<p>This repository "
"must contain a \"locked\" text file"
msgstr ""

msgid "Largefiles"
msgstr "Largefiles"

msgid ""
"Files with names meeting the specified patterns will be automatically added "
"as largefiles"
msgstr ""
"Files with names meeting the specified patterns will be automatically added "
"as largefiles"

msgid ""
"Files of at least the specified size (in megabytes) will be added as "
"largefiles"
msgstr ""
"Files of at least the specified size (in megabytes) will be added as "
"largefiles"

msgid "User Cache"
msgstr "User Cache"

msgid "Path to the directory where a user's cache of largefiles will be stored"
msgstr ""
"Path to the directory where a user's cache of largefiles will be stored"

msgid "Projrc"
msgstr "Projrc"

msgid "Require confirmation"
msgstr "Require confirmation"

msgid ""
"When to ask the user to confirm the update of the local \"projrc\" "
"configuration file when the remote projrc file changes. Possible values are:"
"<ul><li><b>always</b>: [<i>default</i>] Always show a confirmation prompt "
"before updating the local .hg/projrc file.<li><b>first</b>: Show a "
"confirmation dialog when the repository is cloned or when a remote projrc "
"file is found for the first time.<li><b>never</b>: Update the local .hg/"
"projrc file automatically, without requiring any user confirmation.</ul>"
msgstr ""
"When to ask the user to confirm the update of the local \"projrc\" "
"configuration file when the remote projrc file changes. Possible values are:"
"<ul><li><b>always</b>: [<i>default</i>] Always show a confirmation prompt "
"before updating the local .hg/projrc file.<li><b>first</b>: Show a "
"confirmation dialog when the repository is cloned or when a remote projrc "
"file is found for the first time.<li><b>never</b>: Update the local .hg/"
"projrc file automatically, without requiring any user confirmation.</ul>"

msgid ""
"List of Servers from which \"projrc\" configuration files must be pulled. "
"Set it to \"*\" to pull from all servers. Set it to \"default\" to pull from "
"the default sync path. Default is pull from NO servers."
msgstr ""
"List of Servers from which \"projrc\" configuration files must be pulled. "
"Set it to \"*\" to pull from all servers. Set it to \"default\" to pull from "
"the default sync path. Default is pull from NO servers."

msgid ""
"List of settings that will be pulled from the project configuration file. "
"Default is include NO settings."
msgstr ""
"List of settings that will be pulled from the project configuration file. "
"Default is include NO settings."

msgid ""
"List of settings that will NOT be pulled from the project configuration "
"file. Default is exclude none of the included settings."
msgstr ""
"List of settings that will NOT be pulled from the project configuration "
"file. Default is exclude none of the included settings."

msgid "Update on incoming"
msgstr "Update on incoming"

msgid ""
"Let the user update the projrc on incoming:<ul><li><b>never</b>: "
"[<i>default</i>] Show whether the remote projrc file has changed, but do not "
"update (nor ask to update) the local projrc file.<li><b>prompt</b>: Look for "
"changes to the projrc file. If there are changes _always_ show a "
"confirmation prompt, asking the user if it wants to update its local projrc "
"file.<li><b>auto</b>: Look for changes to the projrc file. Use the value of "
"the \"projrc.confirm\" configuration key to determine whether to show a "
"confirmation dialog or not before updating the local projrc file.</"
"ul><p>Default: never"
msgstr ""
"Let the user update the projrc on incoming:<ul><li><b>never</b>: "
"[<i>default</i>] Show whether the remote projrc file has changed, but do not "
"update (nor ask to update) the local projrc file.<li><b>prompt</b>: Look for "
"changes to the projrc file. If there are changes _always_ show a "
"confirmation prompt, asking the user if it wants to update its local projrc "
"file.<li><b>auto</b>: Look for changes to the projrc file. Use the value of "
"the \"projrc.confirm\" configuration key to determine whether to show a "
"confirmation dialog or not before updating the local projrc file.</"
"ul><p>Default: never"

msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"

msgid "Specify the path to GPG. Default: gpg"
msgstr "Specify the path to GPG. Default: gpg"

msgid "GPG key ID associated with user. Default: None (leave blank)"
msgstr "GPG key ID associated with user. Default: None (leave blank)"

msgid "TortoiseHg Settings"
msgstr "การติดตั้ง TortoiseHg"

msgid "Iniparse package not found"
msgstr "Iniparse package not found"

msgid "Can't change settings without iniparse package - view is readonly."
msgstr "Can't change settings without iniparse package - view is readonly."

#, python-format
msgid "%s's global settings"
msgstr "%s's global settings"

msgid "No repository found"
msgstr "ไม่พบ repository"

msgid "no repo at "
msgstr "ไม่มี repo ที่ "

#, python-format
msgid "%s project settings (.hg/projrc)"
msgstr "%s project settings (.hg/projrc)"

#, python-format
msgid "%s repository settings"
msgstr "%s repository settings"

msgid ""
"Restart all TortoiseHg applications for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Restart all TortoiseHg applications for the following changes to take effect:"

msgid "Apply changes before exit?"
msgstr "Apply changes before exit?"

msgid "&No (discard changes)"
msgstr "&No (discard changes)"

msgid "Settings File:"
msgstr "ไฟล์ติดตั้ง:"

msgid "Confirm Save"
msgstr "ยืนยันการเก็บ"

msgid "Save changes before editing?"
msgstr "เก็บก่อนแก้ไข?"

msgid "Confirm Reload"
msgstr "ยืนยันเรียกซ้ำ"

msgid ""
"Unsaved changes will be lost.\n"
"Do you want to reload?"
msgstr ""
"Unsaved changes will be lost.\n"
"Do you want to reload?"

msgid "Unable to create a Mercurial.ini file"
msgstr "Unable to create a Mercurial.ini file"

msgid "Insufficient access rights, reverting to read-only mode."
msgstr "Insufficient access rights, reverting to read-only mode."

msgid "Top menu items:"
msgstr "Top menu items:"

msgid "Sub menu items:"
msgstr "Sub menu items:"

msgid "Menu Behavior"
msgstr "Menu Behavior"

msgid "Hide context menu outside repositories"
msgstr "Hide context menu outside repositories"

msgid ""
"Do not show menu items on unversioned folders (use shift + click to override)"
msgstr ""
"Do not show menu items on unversioned folders (use shift + click to override)"

msgid "Enabled overlays"
msgstr "Enabled overlays"

msgid "Local disks only"
msgstr "Local disks only"

msgid "Enabled Overlay Handlers"
msgstr "Enabled Overlay Handlers"

msgid "Warning: affects all Tortoises, logoff required after change"
msgstr "Warning: affects all Tortoises, logoff required after change"

msgid "Locked*"
msgstr "Locked*"

msgid "Ignored*"
msgstr "Ignored*"

msgid "Unversioned"
msgstr "Unversioned"

msgid "Readonly*"
msgstr "อ่านได้อย่างเดียว*"

msgid "Deleted*"
msgstr "ลบแล้ว*"

msgid "*: not used by TortoiseHg"
msgstr "*: not used by TortoiseHg"

msgid "Taskbar"
msgstr "Taskbar"

msgid "Show Icon"
msgstr "แสดง Icon"

msgid "Highlight Icon"
msgstr "Highlight Icon"

#. i18n: URL of TortoiseSVN documentation
msgid ""
"https://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_en/tsvn-dug-settings."
"html#tsvn-dug-settings-icon-set"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You can change the icon set from <a href=\"%s\">TortoiseSVN's Settings</a>"
msgstr ""
"You can change the icon set from <a href=\"%s\">TortoiseSVN's Settings</a>"

msgid "Explorer Extension Settings - TortoiseHg"
msgstr "Explorer Extension Settings - TortoiseHg"

msgid "Clear the current shelf file"
msgstr "ลบไฟล์  shelf ปัจจุบัน"

msgid "Delete the current shelf file"
msgstr "Delete the current shelf file"

msgid "Left Toolbar"
msgstr "Toolbar ซ้าย"

msgid "Delete selected chunks"
msgstr "Delete selected chunks"

msgid "Move all files right"
msgstr "Move all files right"

msgid "Move selected file right"
msgstr "Move selected file right"

msgid "Move selected chunks right"
msgstr "Move selected chunks right"

msgid "Refresh Toolbar"
msgstr "Refresh Toolbar"

msgid "New Shelf"
msgstr "New Shelf"

msgid "Right Toolbar"
msgstr "Toolbar ขวา"

msgid "Move selected chunks left"
msgstr "Move selected chunks left"

msgid "Move selected file left"
msgstr "Move selected file left"

msgid "Move all files left"
msgstr "Move all files left"

msgid "Backup copies of modified files can be found in .hg/Trashcan/"
msgstr "Backup copies of modified files can be found in .hg/Trashcan/"

#, python-format
msgid "TortoiseHg Shelve - %s"
msgstr "TortoiseHg Shelve - %s"

msgid "Delete selected chunks from working copy?"
msgstr "Delete selected chunks from working copy?"

#, python-format
msgid "Delete selected chunks from shelf file %s?"
msgstr "Delete selected chunks from shelf file %s?"

msgid "TortoiseHg New Shelf Name"
msgstr "TortoiseHg New Shelf Name"

msgid "Specify name of new shelf"
msgstr "ระบุชื่อของ new shelf"

msgid "Bad filename"
msgstr "filename ไม่ถูก"

#, python-format
msgid "A shelf name cannot contain %s"
msgstr "A shelf name cannot contain %s"

msgid "A shelf file of that name already exists"
msgstr "A shelf file of that name already exists"

msgid "New shelf created"
msgstr "New shelf ได้ถูกสร้าง"

#, python-format
msgid "Delete shelf file %s?"
msgstr "ลบ  shelf file %s?"

msgid "Shelf deleted"
msgstr "Shelf ถูกลบ"

msgid "Revert all working copy changes?"
msgstr "Revert all working copy changes?"

#, python-format
msgid "Clear contents of shelf file %s?"
msgstr "Clear contents of shelf file %s?"

msgid "Shelf cleared"
msgstr "Shelf cleared"

#, python-format
msgid "Shelf: %s"
msgstr "Shelf: %s"

#, python-format
msgid "Patch: %s"
msgstr "Patch: %s"

msgid "Local sign"
msgstr "Local sign"

msgid "Sign even if the sigfile is modified (-f/--force)"
msgstr "Sign even if the sigfile is modified (-f/--force)"

msgid "No commit"
msgstr "No commit"

msgid "Use custom commit message:"
msgstr "ใช้ custom commit ข้อความ:"

msgid "&Sign"
msgstr "&Sign"

#, python-format
msgid "Sign - %s"
msgstr "Sign - %s"

msgid "Signature has been added"
msgstr "Signature ได้ถูกเพิ่มแล้ว"

msgid "Repository command still running"
msgstr "Repository command still running"

msgid "Check all files"
msgstr "Check all files"

msgid "Uncheck all files"
msgstr "Uncheck all files"

msgid "Status File List Toolbar"
msgstr "Status File List Toolbar"

msgid "Remove filter, show root"
msgstr "Remove filter, show root"

#, python-format
msgid "%s - status (selection filtered)"
msgstr "%s - status (selection filtered)"

#, python-format
msgid "%s - status"
msgstr "%s - สถานะ"

msgid "Uncheck"
msgstr "Uncheck"

msgid "Failed to refresh"
msgstr "refresh ไม่สำเร็จ"

msgid "No appropriate files"
msgstr "No appropriate files"

msgid "No files found for this operation"
msgstr "No files found for this operation"

msgid "Size (KB)"
msgstr "Size (KB)"

#, python-format
msgid "Checked count: %d"
msgstr "Checked count: %d"

msgid ", resolved merge"
msgstr ", resolved merge"

msgid ", unresolved merge"
msgstr ", unresolved merge"

#, python-format
msgid "%s is modified"
msgstr "%s is modified"

#, python-format
msgid "%s is added"
msgstr "%s ถูกเพิ่ม"

#, python-format
msgid "%s is removed"
msgstr "%s ถูกลบออก"

#, python-format
msgid "%s is not tracked (unknown)"
msgstr "%s is not tracked (unknown)"

#, python-format
msgid "%s is deleted by non-hg command, but still tracked"
msgstr "%s is deleted by non-hg command, but still tracked"

#, python-format
msgid "%s is ignored"
msgstr "%s is ignored"

#, python-format
msgid "%s is not modified (clean)"
msgstr "%s is not modified (clean)"

msgid "clean"
msgstr "clean"

#, python-format
msgid "%s is a dirty subrepo"
msgstr "%s is a dirty subrepo"

msgid "subrepo"
msgstr "subrepo"

msgid "Check for incoming changes from selected URL"
msgstr "Check for incoming changes from selected URL"

msgid "Pull incoming changes from selected URL"
msgstr "Pull incoming changes from selected URL"

msgid "Detect outgoing changes to selected URL"
msgstr "Detect outgoing changes to selected URL"

msgid "Push outgoing changes to selected URL"
msgstr "Push outgoing changes to selected URL"

msgid "Sync Bookmarks"
msgstr "Sync Bookmarks"

msgid "Email outgoing changesets for remote repository"
msgstr "Email outgoing changesets for remote repository"

msgid "Manage pending perforce changelists"
msgstr "Manage pending perforce changelists"

msgid "Unbundle"
msgstr "Unbundle"

msgid "<b>Selected Options:</b>"
msgstr "<b>Selected Options:</b>"

msgid "Path Edit Toolbar"
msgstr "Path Edit Toolbar"

msgid "Manage HTTPS connection security and user authentication"
msgstr "Manage HTTPS connection security and user authentication"

msgid "Save current URL under an alias"
msgstr "Save current URL under an alias"

msgid "Paths in Repository Settings:"
msgstr "Paths in Repository Settings:"

msgid "Related Paths:"
msgstr "Related Paths:"

msgid "branch: "
msgstr "branch: "

msgid "bookmark: "
msgstr "bookmark: "

#, python-format
msgid "rev: %d (%s)"
msgstr "rev: %d (%s)"

msgid "Post Pull: "
msgstr "Post Pull: "

msgid "&Remove..."
msgstr "ลบ..."

msgid "Repository not local"
msgstr "Repository not local"

msgid "A terminal shell cannot be opened for remote"
msgstr "A terminal shell cannot be opened for remote"

msgid "Confirm path delete"
msgstr "Confirm path delete"

#, python-format
msgid "Delete %s from your repo configuration file?"
msgstr "Delete %s from your repo configuration file?"

msgid "Select repository"
msgstr ""

msgid "No host specified"
msgstr "ไม่เจาะจง host"

msgid "Please set a valid URL to continue."
msgstr "กรุณาใส่ URL ที่ถูกต้องเพื่อดำเนินการต่อ."

msgid "No remote repository URL or path set"
msgstr "No remote repository URL or path set"

msgid ""
"No valid <i>default</i> remote repository URL or path has been configured "
"for this repository.<p>Please type and save a remote repository path on the "
"Sync widget."
msgstr ""
"No valid <i>default</i> remote repository URL or path has been configured "
"for this repository.<p>Please type and save a remote repository path on the "
"Sync widget."

msgid "Redundant authentication info"
msgstr "Redundant authentication info"

msgid ""
"You have authentication info configured for this host and inside this URL.  "
"Remove authentication info from this URL?"
msgstr ""
"You have authentication info configured for this host and inside this URL.  "
"Remove authentication info from this URL?"

msgid "sync command already running"
msgstr "sync command already running"

#, python-format
msgid "Getting incoming changesets from %s..."
msgstr "Getting incoming changesets from %s..."

#, python-format
msgid "Found incoming changesets from %s"
msgstr "Found incoming changesets from %s"

#, python-format
msgid "No incoming changesets from %s"
msgstr "No incoming changesets from %s"

#, python-format
msgid "Incoming from %s aborted, ret %d"
msgstr "Incoming from %s aborted, ret %d"

#, python-format
msgid "Pulling from %s..."
msgstr "ดึงมาจากfrom %s..."

#, python-format
msgid "Pull from %s completed"
msgstr "ดึงมาจาก %s completed"

#, python-format
msgid "Pull from %s aborted, ret %d"
msgstr "ดึงมาจาก %s aborted, ret %d"

msgid "Merge caused file conflicts"
msgstr "Merge caused file conflicts"

msgid "File conflicts need to be resolved"
msgstr "File conflicts need to be resolved"

#, python-format
msgid "Finding outgoing changesets to %s..."
msgstr "Finding outgoing changesets to %s..."

#, python-format
msgid "%d outgoing changesets to %s"
msgstr "%d outgoing changesets to %s"

#, python-format
msgid "No outgoing changesets to %s"
msgstr "No outgoing changesets to %s"

#, python-format
msgid "Outgoing to %s aborted, ret %d"
msgstr "Outgoing to %s aborted, ret %d"

msgid "Perforce pending..."
msgstr "Perforce pending..."

#, python-format
msgid "%s (submitted)"
msgstr "%s (submitted)"

#, python-format
msgid "%s (pending)"
msgstr "%s (ค้างอยู่)"

msgid "Unable to parse p4pending output"
msgstr "Unable to parse p4pending output"

#, python-format
msgid "%d pending changelists found"
msgstr "%d pending changelists found"

msgid "No pending Perforce changelists"
msgstr "No pending Perforce changelists"

msgid "Aborted p4pending"
msgstr "Aborted p4pending"

msgid "Unable to determine pending changesets"
msgstr "Unable to determine pending changesets"

msgid "Confirm Push to remote Repository"
msgstr "Confirm Push to remote Repository"

#, python-format
msgid ""
"Push to remote repository\n"
"%s\n"
"?"
msgstr ""
"Push to remote repository\n"
"%s\n"
"?"

#, python-format
msgid "Push to %s aborted"
msgstr "Push to %s aborted"

#, python-format
msgid ""
"Invalid default push revision: %s. Please check your Mercurial configuration "
"(tortoisehg.defaultpush)"
msgstr ""
"Invalid default push revision: %s. Please check your Mercurial configuration "
"(tortoisehg.defaultpush)"

#, python-format
msgid "Pushing to %s..."
msgstr "Pushing to %s..."

#, python-format
msgid "Push to %s completed"
msgstr "Push to %s completed"

#, python-format
msgid "Push to %s aborted, ret %d"
msgstr "Push to %s aborted, ret %d"

msgid ""
"One or more of the changesets that you are attempting to push involve the "
"creation of a new branch.  Do you want to create a new branch in the remote "
"repository?"
msgstr ""
"One or more of the changesets that you are attempting to push involve the "
"creation of a new branch.  Do you want to create a new branch in the remote "
"repository?"

msgid "Determining outgoing changesets to email..."
msgstr "Determining outgoing changesets to email..."

msgid "No outgoing changesets"
msgstr "No outgoing changesets"

#, python-format
msgid "Outgoing aborted, ret %d"
msgstr "Outgoing aborted, ret %d"

msgid "Select bundle file"
msgstr "Select bundle file"

msgid "Bundle files (*.hg)"
msgstr "Bundle files (*.hg)"

msgid "Unable to remove URL"
msgstr "ลบ URL ออกไม่ได้"

msgid "Post Pull Behavior"
msgstr "Post Pull Behavior"

msgid "Select post-pull operation for this repository"
msgstr "Select post-pull operation for this repository"

msgid "None - simply pull changesets"
msgstr "None - simply pull changesets"

msgid "Update - pull, then try to update"
msgstr "ปรับปรุง - pull, หลังจากนั้นพยายามปรับปรุง"

msgid "Fetch - use fetch (auto merge pulled changes)"
msgstr "Fetch - use fetch (auto merge pulled changes)"

msgid "Fetch - use fetch extension (fetch is not active!)"
msgstr "Fetch - use fetch extension (fetch is not active!)"

msgid "Rebase - rebase local commits above pulled changes"
msgstr "Rebase - rebase local commits above pulled changes"

msgid "UpdateOrRebase - pull, then try to update or rebase"
msgstr "UpdateOrRebase - pull, then try to update or rebase"

msgid "Rebase - use rebase extension (rebase is not active!)"
msgstr "Rebase - use rebase extension (rebase is not active!)"

msgid "UpdateOrRebase - use rebase extension (rebase is not active!)"
msgstr "UpdateOrRebase - use rebase extension (rebase is not active!)"

msgid "<a href=\"config\">Launch settings tool...</a>"
msgstr "<a href=\"config\">เริ่ม การปรับแต่งเครื่องมือ...</a>"

msgid "Unable to save post pull operation"
msgstr "Unable to save post pull operation"

msgid "Save Path"
msgstr "เก็บ Path"

msgid "Remove authentication data from URL"
msgstr "ลบ ข้อมูล authentication ออกจาก URL"

msgid ""
"User authentication data should be associated with the hostname using the "
"security dialog."
msgstr ""
"User authentication data should be associated with the hostname using the "
"security dialog."

msgid "Update subrepo paths"
msgstr "ปรับปรุง paths ของ subrepo"

#, python-format
msgid ""
"Update or create a path alias called '%s' on all subrepos, using this URL as "
"the base URL, appending the local relative subrepo path to it"
msgstr ""
"Update or create a path alias called '%s' on all subrepos, using this URL as "
"the base URL, appending the local relative subrepo path to it"

msgid "Unable to save an URL"
msgstr "ไม่สามารถเก็บ URL"

msgid "Confirm URL replace"
msgstr "ยืนยัน ทับแทน URL"

#, python-format
msgid "%s already exists, replace URL?"
msgstr "%s มีแล้ว, ใช้ URL แทน?"

#, python-format
msgid ""
"Subrepo '%s' has a non trivial default sync URL:<p>%s<p>Replace it with the "
"following URL?:<p>%s"
msgstr ""
"Subrepo '%s' has a non trivial default sync URL:<p>%s<p>Replace it with the "
"following URL?:<p>%s"

msgid "Security: "
msgstr "ความปลอดภัย: "

#, python-format
msgid "<b>Host:</b> %s"
msgstr "<b>Host:</b> %s"

msgid "Secure HTTPS Connection"
msgstr "Secure HTTPS Connection"

msgid "Verify with Certificate Authority certificates (best)"
msgstr "Verify with Certificate Authority certificates (best)"

msgid "Verify with stored host fingerprint (good)"
msgstr "Verify with stored host fingerprint (good)"

msgid "No host validation, but still encrypted (bad)"
msgstr "No host validation, but still encrypted (bad)"

msgid "### host certificate fingerprint ###"
msgstr "### host certificate fingerprint ###"

msgid "Minimum Protocol"
msgstr ""

msgid ""
"Optional. Username to authenticate with. If not given, and the remote\n"
"site requires basic or digest authentication, the user will be prompted for\n"
"it. Environment variables are expanded in the username letting you do\n"
"foo.username = $USER."
msgstr ""
"Optional. Username to authenticate with. If not given, and the remote\n"
"site requires basic or digest authentication, the user will be prompted for\n"
"it. Environment variables are expanded in the username letting you do\n"
"foo.username = $USER."

msgid ""
"Optional. Password to authenticate with. If not given, and the remote\n"
"site requires basic or digest authentication, the user will be prompted for\n"
"it."
msgstr ""
"Optional. Password to authenticate with. If not given, and the remote\n"
"site requires basic or digest authentication, the user will be prompted for\n"
"it."

msgid ""
"Mercurial keyring extension is enabled. Passwords will be stored in a "
"platform-native secure method."
msgstr ""
"Mercurial keyring extension is enabled. Passwords will be stored in a "
"platform-native secure method."

msgid ""
"Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment variables\n"
"are expanded in the filename."
msgstr ""
"Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment variables\n"
"are expanded in the filename."

msgid "User Certificate Key"
msgstr "User Certificate Key"

msgid ""
"Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment variables\n"
"are expanded in the filename."
msgstr ""
"Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment variables\n"
"are expanded in the filename."

msgid "User Certificate Chain"
msgstr "User Certificate Chain"

msgid "Certificate Query Error"
msgstr "Certificate Query Error"

msgid "Select User Certificate Key File"
msgstr "Select User Certificate Key File"

msgid "PEM files (*.pem *.key)"
msgstr "PEM files (*.pem *.key)"

msgid "Select User Certificate Chain File"
msgstr "Select User Certificate Chain File"

msgid "PEM files (*.pem *.crt *.cer)"
msgstr "PEM files (*.pem *.crt *.cer)"

msgid "Unable to save authentication"
msgstr "Unable to save authentication"

#, python-format
msgid "%s - sync options"
msgstr "%s - sync options"

msgid "Allow push of a new branch (--new-branch)"
msgstr "Allow push of a new branch (--new-branch)"

msgid "Force push or pull (override safety checks, --force)"
msgstr "Force push or pull (override safety checks, --force)"

msgid "Temporarily disable configured HTTP proxy"
msgstr "Temporarily disable configured HTTP proxy"

msgid "Emit debugging output (--debug)"
msgstr "Emit debugging output (--debug)"

msgid "Work on patch queue (--mq)"
msgstr "Work on patch queue (--mq)"

#, python-format
msgid "Tag - %s"
msgstr "Tag - %s"

msgid "Tagged:"
msgstr "Tagged:"

msgid "Local tag"
msgstr "Local tag"

msgid "Replace existing tag (-f/--force)"
msgstr "Replace existing tag (-f/--force)"

msgid "Use English commit message"
msgstr "ใช้ ภาษาอังกฤษ ในการ commit ข้อความ"

#, python-format
msgid "Moved tag %s to changeset %s (from changeset %s)"
msgstr "Moved tag %s to changeset %s (from changeset %s)"

#, python-format
msgid "Added tag %s for changeset %s"
msgstr "Added tag %s for changeset %s"

#, python-format
msgid "Tag '%s' has been moved"
msgstr "Tag '%s' has been moved"

#, python-format
msgid "Tag '%s' has been added"
msgstr "Tag '%s' has been added"

#, python-format
msgid "Removed tag %s"
msgstr "ลบ tag %s ออก"

#, python-format
msgid "Tag '%s' has been removed"
msgstr "Tag '%s' has been removed"

msgid "Patch files (*.diff *.patch)"
msgstr "Patch files (*.diff *.patch)"

msgid "Browse Directory..."
msgstr "Browse Directory..."

msgid "Import from Clipboard"
msgstr "Import จาก Clipboard"

msgid "Do not strip paths (-p0), required for SVN patches"
msgstr "Do not strip paths (-p0), required for SVN patches"

msgid "Shelf"
msgstr "Shelf"

msgid "Checking working directory status..."
msgstr "Checking working directory status..."

msgid "Working directory is not clean!  <a href=\"view\">View changes...</a>"
msgstr "Working directory is not clean!  <a href=\"view\">View changes...</a>"

msgid "Select patches"
msgstr "Select patches"

msgid "Select Directory containing patches"
msgstr "Select Directory containing patches"

#, python-format
msgid "%s patches"
msgstr "%s patches"

#, python-format
msgid "%s will be imported to "
msgstr "%s will be imported to "

msgid "Nothing to import"
msgstr "Nothing to import"

msgid "Strip:"
msgstr "Strip:"

msgid "Discard local changes, no backup (-f/--force)"
msgstr "Discard local changes, no backup (-f/--force)"

msgid "No backup (-n/--nobackup)"
msgstr "ไม่ backup (-n/--nobackup)"

msgid "Do not modify working copy during strip (-k/--keep)"
msgstr "Do not modify working copy during strip (-k/--keep)"

#, python-format
msgid "<b>%d changeset</b> will be stripped"
msgid_plural "<b>%d changesets</b> will be stripped"
msgstr[0] "<b>%d changeset</b> will be stripped"

msgid "Unknown revision!"
msgstr "Unknown revision!"

msgid "Detected uncommitted local changes."
msgstr "Detected uncommitted local changes."

msgid "Do you want to keep them or discard them?"
msgstr "ต้องการที่จะเก็บไว้หรือไม่?"

msgid "&Keep (--keep)"
msgstr "&Keep (--keep)"

msgid "&Discard (--force)"
msgstr "&Discard (--force)"

msgid "Confirm Strip"
msgstr "Confirm Strip"

#, python-format
msgid "Strip - %s"
msgstr "Strip - %s"

msgid "&Strip"
msgstr "&Strip"

#, python-format
msgid "Topic - %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "A topic named \"%s\" already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Topic '%s' has been added"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Topic '%s' does not exist"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Topic '%s' has been removed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Topic '%s' has been renamed to %s"
msgstr ""

msgid "Parent 1:"
msgstr "Parent 1:"

msgid "Parent 2:"
msgstr "Parent 2:"

msgid "Pull subrepos from:"
msgstr "ดึง subrepos จาก:"

msgid "List updated files (--verbose)"
msgstr "รายการไฟล์ที่ถูกปรับปรุง (--verbose)"

msgid "Discard local changes, no backup (-C/--clean)"
msgstr "Discard local changes, no backup (-C/--clean)"

msgid "Always merge (when possible)"
msgstr "Always merge (when possible)"

msgid "(same as parent)"
msgstr "(same as parent)"

msgid "Activate bookmark?"
msgstr "Activate bookmark?"

#, python-format
msgid ""
"The selected revision (%s) has a bookmark on it called \"<i>%s</i>\".<p>Do "
"you want to activate it?<br></b><i>You can disable this prompt by "
"configuring Settings/Workbench/Activate Bookmarks</i>"
msgstr ""
"The selected revision (%s) has a bookmark on it called \"<i>%s</i>\".<p>Do "
"you want to activate it?<br></b><i>You can disable this prompt by "
"configuring Settings/Workbench/Activate Bookmarks</i>"

#, python-format
msgid ""
"The selected revision (<i>%s</i>) has <i>%d</i> bookmarks on it.<p>Select "
"the bookmark that you want to activate and click <i>OK</i>.<p>Click "
"<i>Cancel</i> if you don't want to activate any of them.<p><p><i>You can "
"disable this prompt by configuring Settings/Workbench/Activate Bookmarks</"
"i><p>"
msgstr ""
"The selected revision (<i>%s</i>) has <i>%d</i> bookmarks on it.<p>Select "
"the bookmark that you want to activate and click <i>OK</i>.<p>Click "
"<i>Cancel</i> if you don't want to activate any of them.<p><p><i>You can "
"disable this prompt by configuring Settings/Workbench/Activate Bookmarks</"
"i><p>"

msgid "Deactivate current bookmark?"
msgstr "Deactivate current bookmark?"

#, python-format
msgid "Do you really want to deactivate the <i>%s</i> bookmark?"
msgstr "Do you really want to deactivate the <i>%s</i> bookmark?"

msgid ""
"Detected uncommitted local changes in working tree.\n"
"Please select to continue:\n"
msgstr ""
"Detected uncommitted local changes in working tree.\n"
"Please select to continue:\n"

msgid "Discard - discard local changes, no backup"
msgstr "ยกเลิก- discard local changes, no backup"

msgid "&Shelve"
msgstr "&Shelve"

msgid "Shelve - move local changes to a patch"
msgstr "Shelve - move local changes to a patch"

msgid "Merge - allow to merge with local changes"
msgstr "ผนวก- allow to merge with local changes"

msgid "Confirm Update"
msgstr "ยืนยันการปรับปรุง"

#, python-format
msgid "Update - %s"
msgstr "ปรับปรุง - %s"

msgid "[non-existant]"
msgstr "[non-existant]"

msgid "Tool launch failure"
msgstr "Tool launch failure"

#, python-format
msgid "%s : %s"
msgstr "%s : %s"

msgid "No diff tool found"
msgstr "No diff tool found"

msgid "No visual diff tools were detected"
msgstr "No visual diff tools were detected"

msgid "[working copy]"
msgstr "[working copy]"

msgid "[original]"
msgstr "[original]"

msgid "Unable to find changeset"
msgstr "ไม่พบ changeset"

msgid "You likely need to refresh this application"
msgstr "You likely need to refresh this application"

msgid "No file changes"
msgstr "ไม่พบไฟล์ที่มีการเปลี่ยนแปลง"

msgid "There are no file changes to view"
msgstr "There are no file changes to view"

msgid "working changes"
msgstr "กำลังเปลี่ยนแปลง"

#, python-format
msgid "changeset %d:%s"
msgstr "changeset %d:%s"

#, python-format
msgid "revisions %d:%s to %d:%s"
msgstr "revisions %d:%s to %d:%s"

msgid "Visual Diffs - "
msgstr "Visual Diffs - "

msgid " filtered"
msgstr " filtered"

msgid "Temporary files are removed when this dialog is closed"
msgstr "ไฟล์ Temporary ถูกลบเมื่อ dialog นี้ปิด"

msgid "Dir diff to p1"
msgstr "Dir diff to p1"

msgid "Dir diff to p2"
msgstr "Dir diff to p2"

msgid "3-way dir diff"
msgstr "3-way dir diff"

msgid "Directory diff"
msgstr "Directory diff"

msgid "Confirm Discard"
msgstr "ยืนยันยกเลิก"

msgid "Discard outstanding changes to working directory?"
msgstr "Discard outstanding changes to working directory?"

msgid "Config files (*.conf *.config *.ini)"
msgstr "ไฟล์ปรับแต่ง (*.conf *.config *.ini)"

msgid "Open hgweb config"
msgstr "เปิด hgweb config"

msgid "Save hgweb config"
msgstr "เก็บ hgweb config"

msgid "Local Path:"
msgstr "Local Path:"

msgid "Select Repository"
msgstr "เลือก Repository"

msgid "Add Path to Serve"
msgstr "เพิ่ม Path ไป Serve"

msgid "Edit Path to Serve"
msgstr "Edit Path to Serve"

msgid "Webconf"
msgstr "Webconf"

msgid "Config File:"
msgstr "ไฟล์ปรับแต่ง:"

msgid "New &Workbench"
msgstr "New &Workbench"

msgid "&New Repository..."
msgstr "สร้าง Repository ใหม่ ..."

msgid "Clon&e Repository..."
msgstr "Clon&e Repository..."

msgid "&Open Repository..."
msgstr "เปิด Repository..."

msgid "&Repository"
msgstr "&Repository"

msgid "&Dock Toolbar"
msgstr "&Dock Toolbar"

msgid "&Task Toolbar"
msgstr "&Task Toolbar"

msgid "&Custom Toolbar"
msgstr "&Custom Toolbar"

msgid "S&ync Toolbar"
msgstr "S&ync Toolbar"

msgid "&Close Repository"
msgstr "&Close Repository"

msgid "Sh&ow Repository Registry"
msgstr "Sh&ow Repository Registry"

msgid "Show &Patch Queue"
msgstr "Show &Patch Queue"

msgid "Show Conso&le"
msgstr "แสดง Conso&le"

msgid "Place Console in Doc&k Area"
msgstr "นำ Console ไปไว้ใน บริเวณ Doc&k"

msgid "R&epository Registry Options"
msgstr "R&epository Registry Options"

msgid "Save Open Repositories on E&xit"
msgstr "Save Open Repositories on E&xit"

msgid "Sa&ve Current Sync Paths on Exit"
msgstr "Sa&ve Current Sync Paths on Exit"

msgid "Show Tas&k Tab"
msgstr ""

msgid "&Commit"
msgstr "&Commit"

msgid "&Patch Branch"
msgstr "&Patch Branch"

msgid "Revision &Details"
msgstr "Revision &Details"

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_th.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"&ค้นหา\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"คันหา\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"คันหา"

msgid "S&ynchronize"
msgstr "S&ynchronize"

msgid "Refresh current repository"
msgstr "Refresh current repository"

msgid "Refresh &Task Tab"
msgstr "Refresh &Task Tab"

msgid "Refresh only the current task tab"
msgstr "Refresh only the current task tab"

msgid "Load &All Revisions"
msgstr "Load &All Revisions"

msgid "Load all revisions into graph"
msgstr "Load all revisions into graph"

msgid "Go to current revision"
msgstr "ไปที่ revision ปัจจุบัน"

msgid "&Goto Revision..."
msgstr "&Goto Revision..."

msgid "Go to a specific revision"
msgstr "Go to a specific revision"

msgid "Filter graph with revision sets or branches"
msgstr "Filter graph with revision sets or branches"

msgid "&Workbench Toolbars"
msgstr "&Workbench Toolbars"

msgid "&Lock File..."
msgstr ""

msgid "Lock or unlock files"
msgstr ""

msgid "Update working directory or switch revisions"
msgstr "Update working directory or switch revisions"

msgid "&Shelve..."
msgstr "&Shelve..."

msgid "&Import Patches..."
msgstr "&Import Patches..."

msgid "U&nbundle..."
msgstr "U&nbundle..."

msgid "Merge with the other head of the current branch"
msgstr "Merge with the other head of the current branch"

msgid "&Resolve..."
msgstr "&Resolve..."

msgid "R&ollback/Undo..."
msgstr "R&ollback/Undo..."

msgid "&Purge..."
msgstr "&Purge..."

msgid "&Bisect..."
msgstr "&Bisect..."

msgid "&Verify"
msgstr "&Verify"

msgid "Re&cover"
msgstr "Re&cover"

msgid "&Web Server"
msgstr "&Web Server"

msgid "E&xplorer Help"
msgstr "E&xplorer Help"

msgid "&Readme"
msgstr "&Readme"

msgid "About &Qt"
msgstr "About &Qt"

msgid "&About TortoiseHg"
msgstr "&About TortoiseHg"

msgid "&Incoming"
msgstr "&Incoming"

msgid "&Pull"
msgstr "&Pull"

msgid "&Outgoing"
msgstr "&Outgoing"

msgid "P&ush"
msgstr "P&ush"

msgid "&Sync Bookmarks..."
msgstr "&Sync Bookmarks..."

#, python-format
msgid ""
"pull: %s\n"
"push: %s"
msgstr ""
"pull: %s\n"
"push: %s"

msgid ""
"There are no configured sync paths.\n"
"Open the Synchronize tab to configure them."
msgstr ""
"There are no configured sync paths.\n"
"Open the Synchronize tab to configure them."

msgid "Check for incoming changes"
msgstr "Check for incoming changes"

msgid "Pull incoming changes"
msgstr "Pull incoming changes"

msgid "Detect outgoing changes"
msgstr "Detect outgoing changes"

msgid "Push outgoing changes"
msgstr "Push outgoing changes"

#, python-format
msgid ""
"Check for incoming changes from\n"
"%s"
msgstr ""
"Check for incoming changes from\n"
"%s"

#, python-format
msgid ""
"Pull incoming changes from\n"
"%s"
msgstr ""
"Pull incoming changes from\n"
"%s"

#, python-format
msgid ""
"Detect outgoing changes to\n"
"%s"
msgstr ""
"Detect outgoing changes to\n"
"%s"

#, python-format
msgid ""
"Push outgoing changes to\n"
"%s"
msgstr ""
"Push outgoing changes to\n"
"%s"

#, python-format
msgid "Execute custom tool '%s'"
msgstr "Execute custom tool '%s'"

msgid "Custom Toolbar &Settings"
msgstr "Custom Toolbar &Settings"

msgid "TortoiseHg Workbench"
msgstr "TortoiseHg Workbench"

#, python-format
msgid "%s - TortoiseHg Workbench - %s"
msgstr "%s - TortoiseHg Workbench - %s"

#, python-format
msgid "%s - TortoiseHg Workbench"
msgstr "%s - TortoiseHg Workbench"

msgid "Goto revision"
msgstr "Goto revision"

msgid "Enter revision identifier"
msgstr "Enter revision identifier"

msgid "Select repository directory to open"
msgstr "Select repository directory to open"

msgid "README not configured"
msgstr "README not configured"

msgid ""
"A README file is not configured for the current repository.<p>To configure a "
"README file for a repository, open the repository settings file, add a "
"'<i>readme</i>' key to the '<i>tortoisehg</i>' section, and set it to the "
"filename or URL of your repository's README file."
msgstr ""
"A README file is not configured for the current repository.<p>To configure a "
"README file for a repository, open the repository settings file, add a "
"'<i>readme</i>' key to the '<i>tortoisehg</i>' section, and set it to the "
"filename or URL of your repository's README file."

msgid "Issue Tracker Plugin Error"
msgstr "Issue Tracker Plugin Error"

msgid "Could not instantiate Issue Tracker plugin COM object"
msgstr "Could not instantiate Issue Tracker plugin COM object"

msgid "This error will not be shown again until you restart the workbench"
msgstr "This error will not be shown again until you restart the workbench"

msgid "Error getting commit message information from Issue Tracker plugin"
msgstr "Error getting commit message information from Issue Tracker plugin"

msgid "Error executing \"commit finished\" trigger"
msgstr "Error executing \"commit finished\" trigger"

msgid "Cannot open Plugin Options dialog"
msgstr "Cannot open Plugin Options dialog"

msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)"
msgstr ""

msgid "[--insecure] [SOURCE]"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unsupported URL: %s"
msgstr "unsupported URL: %s"

#, python-format
msgid "%s certificate error: no certificate received"
msgstr "%s certificate error: no certificate received"

msgid "move after the specified patch"
msgstr "move after the specified patch"

msgid "[--after PATCH] PATCH..."
msgstr "[--after PATCH] PATCH..."

msgid "unknown patch to move specified"
msgstr "unknown patch to move specified"

msgid "invalid patch position specified"
msgstr "invalid patch position specified"

msgid "cannot move applied patches"
msgstr "cannot move applied patches"

#, python-format
msgid "patch %s not in series"
msgstr "patch %s not in series"

msgid "cannot move into applied patches"
msgstr "cannot move into applied patches"

msgid "abort: "
msgstr "ยกเลิก: "

msgid "hint: "
msgstr "hint: "

#, python-format
msgid "HTTP Error: %d (%s)"
msgstr "HTTP Error: %d (%s)"

#, python-format
msgid "URLError: %s"
msgstr "URLError: %s"

msgid "SSL: Server certificate verify failed"
msgstr "SSL: Server certificate verify failed"

#, python-format
msgid "SSL: unknown error %s:%s"
msgstr "SSL: unknown error %s:%s"

#, python-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL error: %s"

msgid "hgsubversion packaged with thg"
msgstr "hgsubversion packaged with thg"

msgid "hggit packaged with thg"
msgstr "hggit packaged with thg"

msgid "inotify is not supported on this platform"
msgstr "inotify is not supported on this platform"

msgid "eol is incompatible with win32text"
msgstr "eol is incompatible with win32text"

msgid "win32text is incompatible with eol"
msgstr "win32text is incompatible with eol"

msgid "hgsubversion is incompatible with perfarce"
msgstr "hgsubversion is incompatible with perfarce"

msgid "perfarce is incompatible with hgsubversion"
msgstr "perfarce is incompatible with hgsubversion"

msgid "Workbench custom toolbar"
msgstr "Workbench custom toolbar"

msgid "Revision details context menu"
msgstr "Revision details context menu"

msgid "Pair selection context menu"
msgstr ""

msgid "Multiple selection context menu"
msgstr ""

msgid "Commit context menu"
msgstr "Commit context menu"

msgid "File context menu (on manifest and revision details)"
msgstr "File context menu (on manifest and revision details)"

#, python-format
msgid "command parse error: %s"
msgstr "การเรียงคำสั่งผิดพลาด : %s"

#, python-format
msgid "no matches found: %s"
msgstr "ไม่เหมือน : %s"

msgid "Commit..."
msgstr "Commit..."

msgid "Commit changes in repository"
msgstr "Commit changes in repository"

msgid "Create Repository Here"
msgstr "สร้าง Repository ที่นี่"

msgid "Create a new repository"
msgstr "สร้าง repository ใหม่"

msgid "Create clone here from source"
msgstr "สร้าง clone ที่นี่ จาก source"

msgid "File Status"
msgstr "สถานะไฟล์"

msgid "Repository status & changes"
msgstr "Repository status & changes"

msgid "Add Files..."
msgstr "เพิ่มไฟล์..."

msgid "Add files to version control"
msgstr "เพิ่มไฟล์สู่ version control"

msgid "Revert Files..."
msgstr "Revert Files..."

msgid "Revert file changes"
msgstr "Revert file changes"

msgid "Forget Files..."
msgstr "Forget Files..."

msgid "Remove files from version control"
msgstr "ลบไฟล์จาก version control"

msgid "Remove Files..."
msgstr "ลบไฟล์..."

msgid "Rename file or directory"
msgstr "Rename file or directory"

msgid "View change history in repository"
msgstr "View change history in repository"

msgid "View change history of selected files"
msgstr "View change history of selected files"

msgid "Shelve Changes"
msgstr "Shelve Changes"

msgid "Move changes between working dir and patch"
msgstr "Move changes between working dir and patch"

msgid "Synchronize with remote repository"
msgstr "Synchronize with remote repository"

msgid "Start web server for this repository"
msgstr "เริ่ม web server สำหรับ repository นี้"

msgid "Update..."
msgstr "ปรับปรุง..."

msgid "Update working directory"
msgstr "Update working directory"

msgid "Update Icons"
msgstr "ปรับปรุง Icons"

msgid "Update icons for this repository"
msgstr "ปรับปรุง icons สำหรับ repository นี้"

msgid "Global Settings"
msgstr "Global Settings"

msgid "Configure user wide settings"
msgstr "Configure user wide settings"

msgid "Repository Settings"
msgstr "ปรับแต่ง Repository"

msgid "Configure repository settings"
msgstr "Configure repository settings"

msgid "Explorer Extension Settings"
msgstr "Explorer Extension Settings"

msgid "Configure Explorer extension"
msgstr "Configure Explorer extension"

msgid "About TortoiseHg"
msgstr "TortoiseHg"

msgid "Show About Dialog"
msgstr "แสดง About Dialog"

msgid "Diff to parent"
msgstr "Diff to parent"

msgid "View changes using GUI diff tool"
msgstr "View changes using GUI diff tool"

msgid "Edit Ignore Filter"
msgstr "Edit Ignore Filter"

msgid "Edit repository ignore filter"
msgstr "Edit repository ignore filter"

msgid "Guess Renames"
msgstr "Guess Renames"

msgid "Detect renames and copies"
msgstr "Detect renames and copies"

msgid "Search file revisions for patterns"
msgstr "Search file revisions for patterns"

msgid "DnD Synchronize"
msgstr "DnD Synchronize"

msgid "Synchronize with dragged repository"
msgstr "Synchronize with dragged repository"

#, python-format
msgid "unrecognized response: %s"
msgstr "unrecognized response: %s"

msgid "password: "
msgstr "รหัสผ่าน "

#, python-format
msgid "repository %s not found"
msgstr "ไม่พบ repository %s"

msgid "win32ill: cannot create window for messages"
msgstr "win32ill: cannot create window for messages"

#, python-format
msgid "win32ill: unsupported platform: %s\n"
msgstr "win32ill: unsupported platform: %s\n"

msgid "win32ill: interrupted while stopping message loop\n"
msgstr "win32ill: interrupted while stopping message loop\n"

#: ../plparse/totem-disc.c:357 ../plparse/totem-disc.c:498
#, c-format
msgid "Failed to mount %s."
msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ"

#: ../plparse/totem-disc.c:387
#, c-format
msgid "No media in drive for device '%s'."
msgstr "ไม่มีสื่อในไดรว์สำหรับอุปกรณ์ '%s'"

#: ../plparse/totem-disc.c:441
#, c-format
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ามีแผ่นในไดรว์หรือไม่"

#: ../plparse/totem-disc.c:886
msgid "Digital Television"
msgstr "โทรทัศน์ดิจิทัล"

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4
msgid "Play movies"
msgstr "เล่นภาพยนตร์"

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
"web sites."
msgstr ""
"\"วิดีโอ\" เป็นโปรแกรมเล่นภาพยนตร์อย่างเป็นทางการของสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อป GNOME "
"ซึ่งรองรับการแสดงรายชื่อวิดีโอในเครื่องแบบค้นหาได้ รองรับดีวีดี "
"รองรับวิดีโอที่แบ่งปันในเครือข่ายเฉพาะที่ (โดยใช้ UPnP/DLNA) "
"และวิดีโอที่น่าสนใจจากเว็บไซต์จำนวนหนึ่ง"

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the "
"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
"support for recording DVDs."
msgstr ""
"\"วิดีโอ\" ยังมาพร้อมกับความสามารถเพิ่มเติม เช่น เครื่องมือดาวน์โหลดบทบรรยาย "
"ความสามารถในการเพิ่ม/ลดความเร็วการเล่น สร้างห้องภาพสำหรับแสดงภาพหน้าจอ "
"และรองรับการบันทึกดีวีดี"

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:37
msgid "The GNOME developers"
msgstr "นักพัฒนา GNOME"

#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3
msgid "@APPLICATION_NAME@"
msgstr "@APPLICATION_NAME@"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search.
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
msgstr "วิดีโอ;ภาพยนตร์;หนัง;คลิป;เครื่องเล่น;ดีวีดี;ทีวี;แผ่น;Totem;"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the video"
msgstr "ความสว่างภาพ"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:10
msgid "The contrast of the video"
msgstr "ความต่างระดับสีของภาพ"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:14
msgid "The hue of the video"
msgstr "สีของภาพ"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:18
msgid "The saturation of the video"
msgstr "ความสดของสีภาพ"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:22
msgid "Repeat mode"
msgstr "เล่นซ้ำ"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "กำหนดว่าจะปิดการถอดเส้นสลับสำหรับวิดีโอที่สลับเส้นภาพมาหรือไม่"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "ชนิดของเอาต์พุตเสียง"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:34
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "บัฟเฟอร์เครือข่ายขั้นต่ำ"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr "ปริมาณข้อมูลสตรีมเครือข่ายที่จะเก็บในบัฟเฟอร์ก่อนเริ่มแสดงผล (เป็นวินาที)"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:39
msgid "Subtitle font"
msgstr "แบบอักษรสำหรับบทบรรยาย"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:40
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "ข้อกำหนดแบบอักษร Pango สำหรับใช้แสดงบทบรรยาย"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:43
msgctxt "subtitle-encoding"
msgid "'UTF-8'"
msgstr "'UTF-8'"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:50
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
#, fuzzy
msgid "Subtitle encoding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"รหัสอักขระสำหรับบทบรรยาย\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"การลงรหัสบทบรรยาย"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:51
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "รหัสอักขระสำหรับบทบรรยาย"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:55
msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ “เปิด…”"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ “เปิด…” ค่าปริยายคือไดเรกทอรีปัจจุบัน"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60
msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ “เก็บภาพหน้าจอ”"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61
msgid ""
"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the "
"Screenshots directory."
msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ “เก็บภาพหน้าจอ” ค่าปริยายคือไดเรกทอรี Screenshots"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
msgstr "กำหนดว่าจะปิดใช้ปลั๊กอินในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้หรือไม่"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:69
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "กำหนดว่าจะปิดใช้ปุ่มลัดแป้นพิมพ์หรือไม่"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:73
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดไฟล์บทบรรยายโดยอัตโนมัติพร้อมกับภาพยนตร์หรือไม่"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77
msgid "Active plugins list"
msgstr "รายชื่อปลั๊กอินที่ใช้งานอยู่"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr "รายชื่อของปลั๊กอินที่กำลังใช้งานอยู่ (โหลดและทำงานอยู่)"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
msgid "Directories to show"
msgstr "ไดเรกทอรีที่แสดง"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "ไดเรกทอรีที่แสดงในส่วนติดต่อท่องดู ค่าปริยายคือไม่แสดงไดเรกทอรีใด"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
msgid "Disable hardware decoders"
msgstr "ปิดใช้ตัวถอดรหัสฮาร์ดแวร์"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:88
msgid ""
"Disable hardware decoders and use only software decoders. For debugging "
"purposes only."
msgstr "ปิดใช้ตัวถอดรหัสฮาร์ดแวร์และใช้เฉพาะตัวถอดรหัสซอฟต์แวร์ สำหรับใช้เพื่อการดีบั๊กเท่านั้น"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:16
msgid "4-channel"
msgstr "4 ช่องสัญญาณ"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:19
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 ช่องสัญญาณ"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:22
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0 ช่องสัญญาณ"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:25
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1 ช่องสัญญาณ"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:28
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 Passthrough"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:122
msgid "External Subtitles"
msgstr "บทบรรยายภายนอก"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:156
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "เปิดไฟล์_บทบรรยายพร้อมกับภาพยนตร์"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:239
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับบทบรรยาย"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:295
msgid "Plugins…"
msgstr "ปลั๊กอิน…"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:383
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "ปิดการ_ถอดเส้นสลับสำหรับวิดีโอที่สลับเส้นภาพมา"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:489
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "ความ_ต่างระดับสี:"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:553
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_ความสดของสี:"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:724
msgid "Audio Output"
msgstr "เสียงออก"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:757
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_ชนิดของเอาต์พุตเสียง:"

#: data/shortcuts.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add local video"
msgstr "เพิ่มวิดีโอจากในเครื่อง"

#: data/shortcuts.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add web video"
msgstr "เพิ่มวิดีโอจากเว็บ"

#: data/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"

#: data/shortcuts.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Make Available Offline"
msgstr "ทำให้ใช้แบบออฟไลน์ได้"

#: data/shortcuts.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "จับภาพหน้าจอ"

#: data/shortcuts.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "ความดัง"

#: data/shortcuts.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "เร่งเสียง"

#: data/shortcuts.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "หรี่เสียง"

#: data/shortcuts.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mute/unmute"
msgstr "ปิด/เปิดเสียง"

#: data/shortcuts.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "ยกเลิกแบบเต็มจอ"

#: data/shortcuts.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "หมุน ↷"

#: data/shortcuts.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↶"
msgstr "หมุน ↶"

#: data/shortcuts.ui:153 data/shortcuts.ui:169
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "วิดีโอหรือตอนก่อนหน้า"

#: data/shortcuts.ui:161 data/shortcuts.ui:177
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "วิดีโอหรือตอนถัดไป"

#: data/shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "ข้าม"

#: data/shortcuts.ui:191 data/shortcuts.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "ถอยหลัง 15 วินาที"

#: data/shortcuts.ui:199 data/shortcuts.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "ไปข้างหน้า 60 วินาที"

#: data/shortcuts.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step back one frame"
msgstr "ถอยหลังหนึ่งเฟรม"

#: data/shortcuts.ui:213
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step forward one frame"
msgstr "ไปข้างหน้าหนึ่งเฟรม"

#: data/shortcuts.ui:221 data/shortcuts.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "ถอยหลัง 5 วินาที"

#: data/shortcuts.ui:229 data/shortcuts.ui:277
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "ไปข้างหน้า 15 วินาที"

#: data/shortcuts.ui:237 data/shortcuts.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "ถอยหลัง 3 นาที"

#: data/shortcuts.ui:245 data/shortcuts.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "ไปข้างหน้า 10 นาที"

#: data/shortcuts.ui:300
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "ข้ามไปยัง…"

#: data/shortcuts.ui:308
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "ส่วนนำทางเมนูดีวีดี"

#: data/shortcuts.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "นำทางไปด้านบน"

#: data/shortcuts.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "นำทางไปด้านล่าง"

#: data/shortcuts.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "นำทางไปด้านซ้าย"

#: data/shortcuts.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "นำทางไปด้านขวา"

#: data/shortcuts.ui:342
msgctxt "shortcut window"
msgid "Subtitles"
msgstr "บทบรรยาย"

#: data/shortcuts.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next subtitle"
msgstr "เลือกบทบรรยายถัดไป"

#: data/shortcuts.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "เปิด/ปิดบทบรรยาย"

#: data/totem.ui:29
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "เพิ่มวิดีโอจากใ_นเครื่อง…"

#: data/totem.ui:34
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "เพิ่มวิดีโอจากเ_ว็บ…"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:54
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:59
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "จัตุรัส"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:64
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4:3 (ทีวี)"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:69
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (จอกว้าง)"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:74
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: data/totem.ui:82
msgid "Switch An_gles"
msgstr "เปลี่ยนมุ_มกล้อง"

#: data/totem.ui:121
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "เ_ลือกบทบรรยาย…"

#: data/totem.ui:149
msgid "A_udio Menu"
msgstr "เมนูเ_สียง"

#: data/totem.ui:154
msgid "_Angle Menu"
msgstr "เมนูมุ_มกล้อง"

#: data/uri.ui:5
msgid "Add Web Video"
msgstr "เพิ่มวิดีโอจากเว็บ"

#: data/uri.ui:19
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "ป้อน_ที่อยู่ของไฟล์ที่ต้องการเปิด:"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:1460
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "มีการถามรหัสผ่านสำหรับเซิร์ฟเวอร์ RTSP"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352
msgid "Could not initialise OpenGL support"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ส่วนรองรับ OpenGL"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
msgid "The DVD device you specified seems to be invalid."
msgstr "อุปกรณ์ดีวีดีที่เรียกไม่ถูกต้อง"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366
msgid "The VCD device you specified seems to be invalid."
msgstr "อุปกรณ์วีซีดีที่เรียกไม่ถูกต้อง"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"ดูเหมือนข้อมูลจะมีการเข้ารหัสลับไว้ และไม่สามารถอ่านได้ "
"คุณกำลังพยายามเล่นดีวีดีที่มีการเข้ารหัสลับโดยไม่มี libdvdcss หรือ?"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "ไม่รู้จักเซิร์ฟเวอร์ที่เรียก"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "การติดต่อถูกปฎิเสธ"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "ไม่พบภาพยนตร์ที่เรียก"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฎิเสธการเข้าถึงไฟล์หรือสตรีมนี้"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลก่อนจะเข้าใช้ไฟล์หรือสตรีมนี้"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr "ไม่พบส่วนรองรับ SSL/TLS ตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปิดไฟล์นี้"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "ตำแหน่งไม่ถูกต้อง"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441
msgid "The movie could not be read."
msgstr "ไม่สามารถอ่านภาพยนตร์ได้"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "ไฟล์ถูกเข้ารหัสลับและไม่สามารถเล่นได้"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "ไฟล์ที่คุณพยายามจะเล่นเป็นไฟล์เปล่า"

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ปลั๊กอินต่อไปนี้ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้:\n"
"\n"
"%s"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "สตรีมนี้ไม่สามารถเล่นได้ เป็นไปได้ว่าไฟร์วอลล์อาจปิดกั้นไว้"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"มีสตรีมเสียงหรือวิดีโอที่ไม่รองรับเนื่องจากขาดตัวอ่านรหัส คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม "
"เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "ไม่สามารถเล่นไฟล์นี้ผ่านเครือข่ายได้ ลองดาวน์โหลดลงดิสก์ก่อนสิ"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "สื่อไม่มีสตรีมวิดีโอที่รองรับ"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "ขาดปลั๊กอินบางตัวที่จำเป็น กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของโปรแกรม"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "ต้องใช้ %s ในการเล่นไฟล์นี้ แต่ไม่ได้ติดตั้งไว้"

#. hour:minutes:seconds.msecs
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02.050" for 9
#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d.%03d"
msgstr "%d:%02d:%02d.%03d"

#. -hour:minutes:seconds.msecs
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02.050" for 9
#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:107
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d.%03d"
msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d"

#. -minutes:seconds.msec
#. Translators: This is a time format, like "-5:02.050" for 5
#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:128
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d.%03d"
msgstr "-%d:%02d.%03d"

#. minutes:seconds.msec
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:139
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d.%03d"
msgstr "%d:%02d.%03d"

#: src/totem.c:52
msgid "Videos Preview"
msgstr "เล่นตัวอย่างไฟล์วิดีโอ"

#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"

#: src/totem-grilo.c:289
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "ฤดูกาลที่ %d ตอน %d"

#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
#: src/totem-grilo.c:326
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (ฤดูกาลที่ %d ตอน %d)"

#: src/totem-grilo.c:688
msgid "Browse Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการท่องดู"

#: src/totem-grilo.c:838
msgid "Search Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดของการค้นหา"

#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: src/totem-menu.c:474
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"

#: src/totem-object.c:1514 src/totem-object.c:1542 src/totem-object.c:2128
#, c-format
msgid "Videos could not play “%s”."
msgstr "\"วิดีโอ\" ไม่สามารถเล่น “%s”"

#: src/totem-object.c:2300
msgid "Videos could not display the help contents."
msgstr "\"วิดีโอ\" ไม่สามารถแสดงวิธีใช้"

#: src/totem-object.c:3962
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "ตอน/เรื่องก่อนหน้า"

#: src/totem-object.c:3974
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "ตอน/เรื่องถัดไป"

#: src/totem-object.c:4198
msgid "Videos could not startup."
msgstr "\"วิดีโอ\" ไม่สามารถเริ่มทำงาน"

#: src/totem-object.c:4199 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
msgid "No reason."
msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"

#: src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "เลื่อนไปข้างหน้า"

#: src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "เลื่อนถอยหลัง"

#: src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "ไม่ใช้เสียง"

#: src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "ภาพยนตร์ที่จะเล่น"

#: src/totem-options.c:100
msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
msgstr "ไม่สามารถทั้งเข้าคิวและแทนที่ในเวลาเดียวกัน"

#: src/totem-playlist.c:1030
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "ผังเล่น “%s” ไม่สามารถแจงได้ ข้อมูลอาจเสียอยู่"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
msgid "Add to Favourites"
msgstr "เพิ่มในรายการโปรด"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:40
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "เล่น"

#: src/totem-uri.c:331
msgid "Video files"
msgstr "ไฟล์วิดีโอทั้งหมด"

#: src/totem-uri.c:342
msgid "Subtitle files"
msgstr "ไฟล์บทบรรยาย"

#: src/totem-uri.c:394
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "เลือกบทบรรยาย"

#: src/totem-uri.c:455
msgid "Add Videos"
msgstr "เพิ่มวิดีโอ"

#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:6
msgid "Apple Trailers"
msgstr "หนังตัวอย่างจาก Apple"

#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:7
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr "ตั้งชื่อโปรแกรมฝั่งผู้ใช้สำหรับใช้กับไซต์หนังตัวอย่างจาก Apple"

#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Autoload Subtitles"
msgstr "ดาวน์โหลดบทบรรยายอัตโนมัติ"

#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:7
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "ดาวน์โหลดข้อความบทบรรยายโดยอัตโนมัติ"

#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "สถานะโปรแกรมข้อความทันใจ"

#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "กำหนดสถานะโปรแกรมข้อความทันใจของคุณเป็นไม่อยู่ในระหว่างเล่นภาพยนตร์"

#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "อินเทอร์เฟซ MPRIS บน D-Bus"

#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6
msgid ""
"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
"using MPRIS."
msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเกี่ยวกับวิดีโอที่เล่นอยู่ และอนุญาตให้ควบคุมระยะไกลโดยใช้ MPRIS"

#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
msgid "Open the directory of the currently playing movie"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีของภาพยนตร์ที่กำลังเล่นอยู่"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "เครื่องมือดาวน์โหลดบทบรรยาย"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "ค้นหาบทบรรยายของภาพยนตร์ที่กำลังเล่นอยู่"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "กำลังค้นหาบทบรรยาย…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:632
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดบทบรรยาย…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเว็บไซต์ OpenSubtitles"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเว็บไซต์ OpenSubtitles"

#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:550
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_ดาวน์โหลดบทบรรยายภาพยนตร์…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "กำลังค้นหาบทบรรยาย…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "ดาวน์โหลดบทบรรยายภาพยนตร์"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "_ภาษาของบทบรรยาย:"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "เ_ล่นพร้อมบทบรรยาย"

#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6
#: src/libvlc-module.c:593
msgid "Subtitle language"
msgstr "ภาษาของบทบรรยาย"

#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:7
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "ภาษาของบทบรรยายภาพยนตร์ที่จะค้นหา"

#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:6
msgid "Movie Properties"
msgstr "ข้อมูลภาพยนตร์"

#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:7
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "เพิ่มรายการเมนูสำหรับแสดงข้อมูลของภาพยนตร์"

#: src/plugins/properties/properties.ui:273
msgid "Container:"
msgstr "บรรจุภัณฑ์:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:385
msgid "Framerate:"
msgstr "อัตราเฟรม:"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
#, c-format
msgid "%0.3f frame per second"
msgid_plural "%0.3f frames per second"
msgstr[0] "%0.3f เฟรมต่อวินาที"

#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "rpdb2 password"
msgstr "รหัสผ่าน rpdb2"

#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr ""
"รหัสผ่านที่จะใช้ปกป้องเซิร์ฟเวอร์ rpdb2 ที่ใช้ดีบั๊ก Totem "
"จากการเข้าใช้จากเครื่องอื่นโดยไม่ได้รับอนุญาต ถ้าค่านี้ว่างเปล่า ก็จะใช้ค่าปริยาย “totem”"

#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Interactive Python console"
msgstr "คอนโซลโต้ตอบภาษาไพธอน"

#. pylint: disable=E1101
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr "คุณสามารถเข้าถึงอ็อบเจกต์ของ totem ผ่าน “totem_object” :\\n%s"

#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Videos Python Console"
msgstr "คอนโซลภาษาไพธอนสำหรับ \"วิดีโอ\""

#. pylint: disable=W0613
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid ""
"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password (“totem”)."
msgstr ""
"หลังจากที่คุณกด \"ตกลง\" \"วิดีโอ\" จะรอจนกว่าคุณจะเชื่อมต่อเข้ามาโดยใช้ winpdb หรือ rpdb2 "
"ถ้าคุณยังไม่ได้ตั้งรหัสผ่านสำหรับโปรแกรมดีบั๊กใน DConf ก็จะใช้รหัสผ่านปริยาย (“totem”)"

#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:7
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "เพิ่มไฟล์ที่มีการเล่นเข้าในรายชื่อไฟล์ใช้งานล่าสุด"

#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินหมุนจอ"

#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "หมุนภาพวิดีโอถ้าภาพอยู่ในแนววางที่ไม่ถูกต้อง"

#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_หมุน ↷"

#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:7
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "บันทึกสำเนาของภาพยนตร์ที่กำลังเล่นอยู่"

#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87
msgid "The video could not be made available offline."
msgstr "ไม่สามารถทำวิดีโอให้ใช้แบบออฟไลน์ได้"

#. translators: “Files” refers to nautilus' name
#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
msgid "“Files” is not available."
msgstr "“ไฟล์” ไม่สามารถใช้การได้"

#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:453
msgid "Make Available Offline"
msgstr "ทำให้ใช้แบบออฟไลน์ได้"

#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:6
msgid "Screen Saver"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:7
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr "ปิดโปรแกรมรักษาหน้าจอขณะเล่นภาพยนตร์"

#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:77
msgid "Playing a movie"
msgstr "กำลังเล่นภาพยนตร์"

#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:41
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "ความกว้างของภาพหน้าจอ (เป็นพิกเซล):"

#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:50
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "คำนวณจำนวนภาพหน้าจอ"

#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:73
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "จำนวนภาพหน้าจอ:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Screenshot from %s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:161
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Screenshot from %s - %d.png"

#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "ช่วยจับภาพหน้าจอและสร้างห้องภาพจากวิดีโอ"

#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:86
msgid "Save Gallery"
msgstr "บันทึกห้องภาพ"

#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:110
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Gallery-%s-%d.jpg"

#. Set up the window
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "กำลังสร้างห้องภาพ…"

#. Set the progress label
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "กำลังบันทึกห้องภาพในชื่อ “%s”"

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
msgid "Videos could not get a screenshot of the video."
msgstr "\"วิดีโอ\" ไม่สามารถจับหน้าจอของภาพยนตร์ได้"

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "เหตุการณ์นี้ไม่น่าจะเกิด กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้"

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:327
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "สร้าง_ห้องภาพหน้าจอ…"

#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
msgid "Skip To"
msgstr "ข้ามไปยัง"

#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides the “Skip to” dialog"
msgstr "ใช้กล่องโต้ตอบ “ข้ามไปยัง”"

#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22
msgid "_Skip to:"
msgstr "_ข้ามไปยัง:"

#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "4"

#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
msgid "_Skip To"
msgstr "_ข้ามไปยัง"

#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198
msgid "_Skip To…"
msgstr "_ข้ามไปยัง…"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
msgstr "× 0.75"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
msgctxt "playback rate"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.1"
msgstr "× 1.1"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.25"
msgstr "× 1.25"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.5"
msgstr "× 1.5"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.75"
msgstr "× 1.75"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78
#, c-format
msgid "Speed: %s"
msgstr "ความเร็ว: %s"

#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:6
msgid "Variable Rate"
msgstr "อัตราแปรผัน"

#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides the variable rate menu item"
msgstr "ใช้ชิ้นเมนูอัตราแปรผัน"

#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:6
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "ตั้งชื่อโปรแกรมฝั่งผู้ใช้สำหรับใช้กับไซต์ Vimeo"

#: ../virtaal/models/storemodel.py:132 libyelp/yelp-docbook-document.c:337
#: libyelp/yelp-info-document.c:357 libyelp/yelp-man-document.c:335
#, fuzzy
msgid "The file does not exist."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่มีแฟ้มนี้อยู่\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"แฟ้มนี้ไม่มีอยู่\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ไฟล์นี้ไม่มีอยู่"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1442 modules/gui/qt/qt.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"ภาพ/เสียง\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เสียง/วีดิทัศน์"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718
#, fuzzy
msgid "Chapters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"แบ่งตอน\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ตอน"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
msgid "Save Playlist..."
msgstr "บันทึกผังเล่น..."

#: src/libvlc-module.c:1373
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:247
msgid "Clear the playlist"
msgstr "ล้างผังเล่น"

#: src/libvlc-module.c:1305 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:509
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "ไปยังเมนูดีวีดี"

#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:386
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:123 modules/hw/vdpau/chroma.c:896
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"Deinterlace\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"รวมภาพสอดประสาน"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
#, fuzzy
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง/ซ่อนผังเล่น\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"แสดง/ซ่อน ผังเล่น"

#: ../src/libtracker/tracker-search.c:133 ../src/libtracker/tracker-stats.c:90
#: ../src/libtracker/tracker-status.c:46 ../src/libtracker/tracker-tag.c:132
#, c-format
msgid "%s: no connection to tracker daemon"
msgstr "%s: ไม่มีการเชื่อมต่อไปยังดีมอน tracker"

#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:46
msgid "FILE..."
msgstr "FILE..."

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:400
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารเปิดโฟลเดอร์ \"%s\""

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:861
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถลบ  \"%s\""

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1516
msgid "Could not save document."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร"

#: ../src/presets.py:77
#, python-format
msgid "Not a valid integer or fraction: %(value)s!"
msgstr "ไม่ใช่จำนวนเต็มหรือเศษส่วนที่ถูกต้อง: %(value)s!"

#: ../src/presets.py:410
#, python-format
msgid "Loaded device %(device)s (%(presets)d presets)"
msgstr "โหลดอุปกรณ์ %(device)s แล้ว (ค่าตั้งต้น %(presets)d ค่า)"

#: ../src/presets.py:477
#, python-format
msgid "Fetching %(location)s"
msgstr "กำลังดึงข้อมูล %(location)s"

#: ../src/presets.py:484
#, python-format
msgid "Writing to %(file)s"
msgstr "กำลังเขียนลงที่ %(file)s"

#: ../src/presets.py:489
#, python-format
msgid "There was an error fetching and installing %(location)s: %(error)s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูลและติดตั้ง %(location)s: %(error)s"

#: ../src/presets.py:506
msgid "Checking for device preset updates..."
msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลล่าสุดของค่าตั้งต้นของอุปกรณ์..."

#: ../src/presets.py:526
#, python-format
msgid "Device preset %(name)s is up to date"
msgstr "ค่าตั้งต้นอุปกรณ์ %(name)s เป็นข้อมูลล่าสุดอยู่แล้ว"

#: ../src/presets.py:530
#, python-format
msgid "Found updated device preset %(name)s"
msgstr "พบข้อมูลใหม่ของค่าตั้งต้นอุปกรณ์ %(name)s"

#: ../src/presets.py:536 ../src/presets.py:549
#, python-format
msgid "Error installing preset %(name)s from %(location)s: %(error)s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้งค่าตั้งต้น %(name)s จาก %(location)s: %(error)s"

#: ../src/presets.py:543
#, python-format
msgid "Found new device preset %(name)s"
msgstr "พบค่าตั้งต้นอุปกรณ์ค่าใหม่ %(name)s"

#: ../src/presets.py:556
#, python-format
msgid "Malformed plugin version line %(line)s"
msgstr "บรรทัดข้อมูลรุ่นของปลั๊กอินผิดรูปแบบ %(line)s"

#: ../src/presets.py:560
#, python-format
msgid "There was a problem accessing %(location)spresets.txt!"
msgstr "เกิดปัญหาขณะเข้าใช้ %(location)spresets.txt!"

#: ../src/presets.py:582
msgid "All device presets are up to date!"
msgstr "ค่าตั้งต้นอุปกรณ์ทุกค่าเป็นค่าล่าสุดอยู่แล้ว!"

#: ../src/transmageddon.ui.h:1
msgid "<b>Choose Audio Codec</b>:"
msgstr "<b>เลือกตัวแปลงสัญญาณเสียง</b>:"

#: ../src/transmageddon.ui.h:2
msgid "<b>Choose Input File:</b>"
msgstr "<b>เลือกแฟ้มข้อมูลเข้า:</b>"

#: ../src/transmageddon.ui.h:3
msgid "<b>Choose Video Codec</b>:"
msgstr "<b>เลือกตัวแปลงวีดิทัศน์</b>:"

#: ../src/transmageddon.ui.h:4
msgid "<b>Output Format:</b>"
msgstr "<b>รูปแบบข้อมูลออก:</b>"

#: ../src/transmageddon.ui.h:5
msgid "<b>Presets:</b>"
msgstr "<b>ค่าตั้งต้น:</b>"

#: ../src/transmageddon.ui.h:6
msgid "<small>Audio Channels:</small>"
msgstr "<small>ช่องสัญญาณเสียง:</small>"

#: ../src/transmageddon.ui.h:7
msgid "<small>Audio codec:</small>"
msgstr "<small>ตัวแปลงสัญญาณเสียง:</small>"

#: ../src/transmageddon.ui.h:8
msgid "<small>Rotate the video image if needed</small>"
msgstr "<small>หมุนภาพวีดิทัศน์ถ้าจำเป็น</small>"

#: ../src/transmageddon.ui.h:9
msgid "<small>Video codec:</small>"
msgstr "<small>ตัวแปลงสัญญาณวีดิทัศน์:</small>"

#: ../src/transmageddon.ui.h:10
msgid "<small>Video height&#47;width:</small>"
msgstr "<small>วีดิทัศน์ สูง&#47;กว้าง:</small>"

#: ../src/transmageddon.ui.h:11
msgid "AA_C"
msgstr "AA_C"

#: ../src/transmageddon.ui.h:12
msgid "AC_3"
msgstr "AC_3"

#: ../src/transmageddon.ui.h:13
msgid "AMR-N_B"
msgstr "AMR-N_B"

#: ../src/transmageddon.ui.h:14
msgid "Celt _Ultra"
msgstr "Celt _Ultra"

#: ../src/transmageddon.ui.h:15
msgid "F_LAC"
msgstr "F_LAC"

#: ../src/transmageddon.ui.h:16
msgid "H263_plus"
msgstr "H263_plus"

#: ../src/transmageddon.ui.h:17
msgid "H2_64"
msgstr "H2_64"

#: ../src/transmageddon.ui.h:18
msgid "MPEG_2"
msgstr "MPEG_2"

#: ../src/transmageddon.ui.h:19
msgid "MPEG_4/DivX5"
msgstr "MPEG_4/DivX5"

#: ../src/transmageddon.ui.h:20
msgid "Theo_ra"
msgstr "Theo_ra"

#: ../src/transmageddon.ui.h:21
msgid "Transmageddon"
msgstr "Transmageddon"

#: ../src/transmageddon.ui.h:22
msgid "V_orbis"
msgstr "V_orbis"

#: ../src/transmageddon.ui.h:23
msgid "W_indowsMediaAudio 2"
msgstr "W_indowsMediaAudio 2"

#: ../src/transmageddon.ui.h:24
msgid "_Audio passthrough"
msgstr "ปล่อยสัญญาณเ_สียงผ่าน"

#: ../src/transmageddon.ui.h:26
msgid "_Dirac"
msgstr "_Dirac"

#: ../src/transmageddon.ui.h:28
msgid "_On2 VP8"
msgstr "_On2 VP8"

#: ../src/transmageddon.ui.h:29
msgid "_Speex"
msgstr "_Speex"

#: ../src/transmageddon.ui.h:30
msgid "_Transcode"
msgstr "แ_ปลง"

#: ../src/transmageddon.ui.h:31
msgid "_Video passthrough"
msgstr "ปล่อยสัญญาณ_วีดิทัศน์ผ่าน"

#: ../src/transmageddon.ui.h:32
msgid "_WindowsMediaVideo2"
msgstr "_WindowsMediaVideo2"

#: ../src/transmageddon.ui.h:33
msgid "_mp3"
msgstr "_mp3"

#: ../src/transmageddon.ui.h:34
msgid "_xvid"
msgstr "_xvid"

#: ../src/transmageddon.py:232 ../src/transmageddon.py:499
#: ../src/transmageddon.py:620 ../src/transmageddon.py:641
#: ../src/transmageddon.py:649 ../src/transmageddon.py:723
msgid "Transcoding Progress"
msgstr "ความคืบหน้าของการแปลง"

#. Populate the rotatation box
#: ../src/transmageddon.py:251
msgid "No rotation (default)"
msgstr "ไม่หมุน (ค่าปริยาย)"

#: ../src/transmageddon.py:251
msgid "Clockwise 90 degrees"
msgstr "ตามเข็มนาฬิกา 90 องศา"

#: ../src/transmageddon.py:252
msgid "Counterclockwise 90 degrees"
msgstr "ทวนเข็มนาฬิกา 90 องศา"

#: ../src/transmageddon.py:252 modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Horizontal flip"
msgstr "พลิกแนวนอน"

#: ../src/transmageddon.py:253 modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Vertical flip"
msgstr "พลิกแนวตั้ง"

#: ../src/transmageddon.py:253
msgid "Upper left diagonal flip"
msgstr "พลิกทแยงมุมจากซ้ายบน"

#: ../src/transmageddon.py:254
msgid "Upper right diagnonal flip"
msgstr "พลิกทแยงมุมจากขวาบน"

#: ../src/transmageddon.py:275
msgid "No Presets"
msgstr "ไม่ตั้งค่าตั้งต้น"

#: ../src/transmageddon.py:359
#, python-format
msgid "%(min)d:%(sec)02d"
msgstr "%(min)d:%(sec)02d"

#: ../src/transmageddon.py:365
#, python-format
msgid "Estimated time remaining: %(time)s"
msgstr "เวลาที่เหลือโดยประมาณ: %(time)s"

#: ../src/transmageddon.py:367
#, python-format
msgid "Pass %(count)d time remaining: %(time)s"
msgstr "รอบที่ %(count)d เวลาที่เหลือโดยประมาณ: %(time)s"

#: ../src/transmageddon.py:387
#, python-format
msgid "File saved to %(dir)s"
msgstr "บันทึกแฟ้มลงที่ %(dir)s"

#: ../src/transmageddon.py:396
msgid "Done Transcoding"
msgstr "แปลงเสร็จเรียบร้อยแล้ว"

#: ../src/transmageddon.py:402
#, python-format
msgid "Pass %(count)d Complete"
msgstr "รอบที่ %(count)d เสร็จสิ้น"

#: ../src/transmageddon.py:404
msgid "Start next pass"
msgstr "เริ่มรอบถัดไป"

#: ../src/transmageddon.py:420
msgid "Video width&#47;height: "
msgstr "วีดิทัศน์ กว้าง&#47;สูง: "

#: ../src/transmageddon.py:422
#, python-format
msgid "Video codec: %(codec)s"
msgstr "ตัวแปลงสัญญาณวีดิทัศน์: %(codec)s"

#: ../src/transmageddon.py:427
#, python-format
msgid "Audio channels: %(chans)s"
msgstr "ช่องเสียง: %(chans)s"

#: ../src/transmageddon.py:428
#, python-format
msgid "Audio codec: %(codec)s"
msgstr "ตัวแปลงสัญญาณเสียง: %(codec)s"

#: ../src/transmageddon.py:546
msgid "Plugins not found, choose different codecs."
msgstr "ไม่พบปลั๊กอิน กรุณาเลือกตัวแปลงสัญญาณอื่น"

#: ../src/transmageddon.py:554
msgid "Codec installation aborted."
msgstr "ยกเลิกการติดตั้งตัวแปลงสัญญาณ"

#: ../src/transmageddon.py:562
msgid "Missing plugin installation failed: "
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินที่ขาดไม่สำเร็จ: "

#: ../src/transmageddon.py:618
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "กำลังเขียน %(filename)s"

#: ../src/transmageddon.py:623
#, python-format
msgid "Pass %(count)d Progress"
msgstr "ความคืบหน้ารอบที่ %(count)d "

#: ../src/transmageddon.py:725
msgid "No audio parser, passthrough not available"
msgstr "ไม่มีตัวแจงอ่านข้อมูลเสียง ไม่สามารถปล่อยสัญญาณผ่านได้"

#: ../src/transmageddon.py:732
msgid "No video parser, passthrough not available"
msgstr "ไม่มีตัวแจงอ่านข้อมูลวีดิทัศน์ ไม่สามารถปล่อยสัญญาณผ่านได้"

#: ../src/transmageddon.py:739
msgid "Uknown error"
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#: ../src/utils.py:73
#, python-format
msgid "Can't find %(path)s in any known prefix!"
msgstr "ไม่พบ %(path)s ในพาธใดๆ ที่รู้จัก!"

#: ../transmageddon.desktop.in.in.h:1
msgid "Transmageddon Video Transcoder"
msgstr "โปรแกรมแปลงสัญญาณวีดิทัศน์ Transmageddon"

#: ../transmageddon.desktop.in.in.h:2
msgid "Video format conversion tool"
msgstr "เครื่องมือแปลงฟอร์แมตวีดิทัศน์"

#: ../cli/cli.cc:99
msgid "Inf"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:218 ../gtk/Session.cc:815
#: ../libtransmission/blocklist.cc:63 ../libtransmission/blocklist.cc:245
#: ../libtransmission/blocklist.cc:344 ../libtransmission/blocklist.cc:360
#: ../libtransmission/inout.cc:159 ../libtransmission/utils.cc:141
#: ../libtransmission/utils.cc:161 ../libtransmission/utils.cc:173
#: ../libtransmission/watchdir.cc:120
msgid "Couldn't read '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:243 ../gtk/Session.cc:879 ../gtk/Utils.cc:280
#: ../libtransmission/watchdir.cc:92
msgid "Couldn't add torrent file '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:252
msgid "Removing torrent file '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:258 ../gtk/Utils.cc:565 ../libtransmission/utils.cc:649
msgid "Couldn't remove '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:741
msgid "Couldn't parse log level '{level}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:793
msgid "Deferring reload until session is fully started."
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:806
msgid ""
"Failed to reload: Failed to get current monotonic time: {errmsg} ({errno})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:827
msgid "Reloading settings from '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:853
msgid "Couldn't initialize daemon: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:865
msgid "Loading settings from '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:892
msgid "Saved pidfile '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:899 ../gtk/MessageLogWindow.cc:244
#: ../libtransmission/blocklist.cc:75 ../libtransmission/blocklist.cc:485
#: ../libtransmission/inout.cc:154 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1612
#: ../libtransmission/torrent.cc:1000 ../libtransmission/torrent.cc:2016
#: ../libtransmission/variant.cc:589
msgid "Couldn't save '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:908
msgid "Requiring authentication"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:927
msgid "Watching '{path}' for new torrent files"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:973 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:120
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:197
msgid "Couldn't create event: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:984 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:131
msgid "Couldn't add event: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:999
msgid "Couldn't launch daemon event loop: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:402
msgid ""
"Couldn't register Transmission as a {content_type} handler: {error} "
"({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:560
msgid ""
"Got termination signal, trying to shut down cleanly. Do it again if it gets "
"stuck."
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:992
msgid "Closing Connections…"
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:997
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:1002
msgid "_Quit Now"
msgstr "ออกเดี๋ยวนี้"

#: ../gtk/Application.cc:1064
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Application.cc:1071
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Application.cc:1396
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "โปรแกรม BitTorrent ที่ใช้ง่ายและสะดวก"

#: ../gtk/Application.cc:1397
msgid "Copyright © The Transmission Project"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:477
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "seed โดยไม่คำนึงถึงสัดส่วน"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:478
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr "หยุดการ seed ที่อัตราส่วน:"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:495
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr "seed โดยไม่คำนึงถึงกิจกรรม"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:496
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr "หยุดการ seed ถ้าว่างกิจกรรมเป็นเวลา"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:527 ../gtk/Torrent.cc:431
msgid "Queued for verification"
msgstr "อยู่ในคิวรอการยืนยัน"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:530
msgid "Verifying local data"
msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลของเครื่องฝั่งนี้"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:533 ../gtk/Torrent.cc:434
msgid "Queued for download"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:536 ../gtk/FilterBar.cc:477
msgctxt "Verb"
msgid "Downloading"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:539 ../gtk/Torrent.cc:437
msgid "Queued for seeding"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:542 ../gtk/FilterBar.cc:478
msgctxt "Verb"
msgid "Seeding"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:581
msgid "No Torrents Selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกทอร์เรนท์เลย"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:610
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:610
msgid "Public torrent"
msgstr "ทอร์เรนท์สาธารณะ"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:674
msgid "Created by {creator} on {date}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:680
msgid "Created by {creator}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:684
msgid "Created on {date}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:836 ../gtk/MakeDialog.cc:393
msgid "{total_size} in {file_count:L} file"
msgid_plural "{total_size} in {file_count:L} files"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:851 ../gtk/MakeDialog.cc:401
msgid "({piece_count} BitTorrent piece @ {piece_size})"
msgid_plural "({piece_count} BitTorrent pieces @ {piece_size})"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:895
msgid "{current_size} ({percent_done}%)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:903
#, no-c-format
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:913
msgid ""
"{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available; "
"{unverified_size} unverified)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:947
msgid "{downloaded_size} (+{discarded_size} discarded after failed checksum)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:977
msgid "{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1018
msgid "No errors"
msgstr "ไม่พบข้อพิดพลาด"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1042
msgid "Active now"
msgstr "เริ่มทำงานเดี๋ยวนี้"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1456
msgid "Optimistic unchoke"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1460
msgid "Downloading from this peer"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดจาก peer นี้"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1464
msgid "We would download from this peer if they would let us"
msgstr "ดาวน์โหลดจาก peer นี้ถ้าพวกอนุญาตให้ทำ"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1468
msgid "Uploading to peer"
msgstr "กำลังอัพโหลดให้ Peer"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1472
msgid "We would upload to this peer if they asked"
msgstr "อัพโหลดให้ peer นี้ถ้าพวกเขาร้องขอ"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1476
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1480
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1484
msgid "Encrypted connection"
msgstr "การเชื่อมต่อถูกเข้ารหัส"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1488
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1492
msgid "Peer was found through DHT"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1496
msgid "Peer is an incoming connection"
msgstr "Peer เป็นการเชื่อมต่อขาเข้า"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1500
msgid "Peer is connected over µTP"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1594
msgid "Dn Reqs"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1601
msgid "Up Reqs"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1608
msgid "Dn Blocks"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1615
msgid "Up Blocks"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1622
msgid "We Cancelled"
msgstr "พวกเรายกเลิก"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1629
msgid "They Cancelled"
msgstr "พวกเขายกเลิก"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1706
msgid "Web Seeds"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1774
msgid ""
"Got a list of {markup_begin}{peer_count} peer{markup_end} {time_span_ago}"
msgid_plural ""
"Got a list of {markup_begin}{peer_count} peers{markup_end} {time_span_ago}"
msgstr[0] ""

#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the time_span
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1786
msgid ""
"Peer list request {markup_begin}timed out {time_span_ago}{markup_end}; will "
"retry"
msgstr ""

#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1795
msgid "Got an error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1808
msgid "No updates scheduled"
msgstr "ไม่มีตารางปรับปรุงข้อมูล"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1815
msgid "Asking for more peers {time_span_from_now}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1822
msgid "Queued to ask for more peers"
msgstr ""

#. {markup_begin} and {markup_end} should surround time_span_ago
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1830
msgid "Asked for more peers {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1856
msgid ""
"Tracker had {markup_begin}{seeder_count} {seeder_or_seeders} and "
"{leecher_count} {leecher_or_leechers}{markup_end} {time_span_ago}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1858
msgid "seeder"
msgid_plural "seeders"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1860
msgid "leecher"
msgid_plural "leechers"
msgstr[0] ""

#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error text
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1869
msgid "Got a scrape error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1886
msgid "Asking for peer counts in {time_span_from_now}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1893
msgid "Queued to ask for peer counts"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1900
msgid "Asked for peer counts {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2186
msgid "{torrent_name} - Edit Trackers"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2220
msgid "List contains invalid URLs"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2225 ../gtk/FileList.cc:867
msgid "Please correct the errors and try again."
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2307
msgid "{torrent_name} - Add Tracker"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2593
msgid "{torrent_name} Properties"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2598
msgid "Properties - {torrent_count:L} Torrent"
msgid_plural "Properties - {torrent_count:L} Torrents"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:57
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove {count:L} torrents?"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:59
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these {count:L} torrents' downloaded files?"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:68
msgid ""
"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
"magnet link."
msgid_plural ""
"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
"magnet links."
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:75
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:81
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:88
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:101
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] ""

#: ../gtk/FileList.cc:858 ../gtk/Session.cc:322
msgid "Couldn't rename '{old_path}' as '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/FileList.cc:1003
msgid "Have"
msgstr ""

#: ../gtk/FilterBar.cc:481
msgctxt "Verb"
msgid "Verifying"
msgstr ""

#: ../gtk/FilterBar.cc:590 ../gtk/ui/gtk3/FilterBar.ui:13
#: ../gtk/ui/gtk4/FilterBar.ui:8
msgid "_Show:"
msgstr ""

#: ../gtk/FilterBar.cc:591
msgid "_Show {count:L} of:"
msgstr ""

#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:57
msgid "{disk_space} free"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:385
msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:386
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:501
msgid "Seed Forever"
msgstr "seed ชั่วฟ้าดินมลาย"

#: ../gtk/MainWindow.cc:540
msgid "Limit Download Speed"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:541
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:545
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr "หยุดการ seed เมื่อถึงอัตราส่วน"

#: ../gtk/MainWindow.cc:585
msgid "Stop at Ratio ({ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:599
msgid "Total Ratio"
msgstr "อัตราส่วนทั้งหมด"

#: ../gtk/MainWindow.cc:600
msgid "Session Ratio"
msgstr "อัตราส่วนปัจจุบัน"

#: ../gtk/MainWindow.cc:601
msgid "Total Transfer"
msgstr "การส่งต่อทั้งหมด"

#: ../gtk/MainWindow.cc:602
msgid "Session Transfer"
msgstr "การส่งต่อปัจจุบัน"

#: ../gtk/MainWindow.cc:767 ../gtk/MainWindow.cc:788 ../gtk/Torrent.cc:450
msgid "Ratio: {ratio}"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:773
msgctxt "current session totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:781
msgctxt "all-time totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:815
msgid "{download_speed} ▼"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:818 ../gtk/Torrent.cc:629
msgid "{upload_speed} ▲"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:194
msgid "Creating '{path}'"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:207
msgid "Created '{path}'"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:213 ../libtransmission/open-files.cc:171
#: ../libtransmission/session-id.cc:69
msgid "Couldn't create '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:231
msgid "Scanned {file_size}"
msgstr ""

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:104
msgctxt "Logging level"
msgid "Critical"
msgstr ""

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:105
msgctxt "Logging level"
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:106
msgctxt "Logging level"
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:107
msgctxt "Logging level"
msgid "Information"
msgstr ""

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:108
msgctxt "Logging level"
msgid "Debug"
msgstr ""

#: ../gtk/Notify.cc:149
msgid "Couldn't create proxy for '{bus}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/Notify.cc:275
msgid "Start Now"
msgstr ""

#: ../gtk/OptionsDialog.cc:370
msgid "Open a Torrent"
msgstr ""

#: ../gtk/OptionsDialog.cc:383
msgid "Show options dialog"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:314
msgid "Allow encryption"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:315
msgid "Prefer encryption"
msgstr "ใช้การเข้ารหัส"

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:568
msgid "Blocklist has {count:L} entry"
msgid_plural "Blocklist has {count:L} entries"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:584
msgid "Blocklist updated!"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:584
msgid "Couldn't update blocklist"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:596
msgid "Getting new blocklist…"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:955
msgctxt "Port test status"
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:957
msgctxt "Port test status"
msgid "checking…"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:959
msgctxt "Port test status"
msgid "open"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:961
msgctxt "Port test status"
msgid "closed"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:963
msgctxt "Port test status"
msgid "error"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:976
msgid "Status: <b>{status}</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:978
msgid "Status: <b>{status_ipv4}</b> (IPv4), <b>{status_ipv6}</b> (IPv6)"
msgstr ""

#: ../gtk/RelocateDialog.cc:86
msgid "Moving '{torrent_name}'"
msgstr ""

#: ../gtk/RelocateDialog.cc:98
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr ""

#: ../gtk/RelocateDialog.cc:149
msgid "This may take a moment…"
msgstr ""

#: ../gtk/Session.cc:800 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:160
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:176
msgid "Couldn't read '{path}'"
msgstr ""

#. logging
#: ../gtk/Session.cc:1071
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr ""

#: ../gtk/Session.cc:1078 ../gtk/Session.cc:1104
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: {error}"
msgstr ""

#. logging
#: ../gtk/Session.cc:1099
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr "อนุญาตให้เครื่องจำศีลเครื่องได้"

#: ../gtk/Session.cc:1220
msgid "Couldn't find pending RPC request for id {id}"
msgstr ""

#: ../gtk/StatsDialog.cc:73
msgid "Started {count:L} time"
msgid_plural "Started {count:L} times"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/StatsDialog.cc:107
msgid "Reset your statistics?"
msgstr ""

#: ../gtk/StatsDialog.cc:115
msgid ""
"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr ""

#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:207
msgid "{upload_speed} ▲ {download_speed} ▼"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:442
#, no-c-format
msgid "Verifying local data ({percent_done}% tested)"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:469
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_done}%)"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:480
msgid ""
"{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded "
"{uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:493
msgid ""
"{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded "
"{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:503
msgid ""
"{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: "
"{seed_ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:512
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:525
msgid "Remaining time unknown"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:622
msgid "{download_speed} ▼  {upload_speed} ▲"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:634
msgid "Stalled"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:645
msgid "Tracker warning: '{warning}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:648
msgid "Tracker Error: '{error}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:651
msgid "Local error: '{error}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:675
#, no-c-format
msgid ""
"Downloading metadata from {active_count} connected peer ({percent_done}% "
"done)"
msgid_plural ""
"Downloading metadata from {active_count} connected peers ({percent_done}% "
"done)"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Torrent.cc:686
msgid ""
"Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer and "
"webseed"
msgid_plural ""
"Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers and "
"webseeds"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Torrent.cc:697
msgid "Downloading from {active_count} webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} webseeds"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Torrent.cc:705
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural ""
"Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Torrent.cc:714
msgid "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Utils.cc:135
msgid "{days_from_now:L} day from now"
msgid_plural "{days_from_now:L} days from now"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Utils.cc:142
msgid "{hours_from_now:L} hour from now"
msgid_plural "{hours_from_now:L} hours from now"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Utils.cc:150
msgid "{minutes_from_now:L} minute from now"
msgid_plural "{minutes_from_now:L} minutes from now"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Utils.cc:158
msgid "{seconds_from_now:L} second from now"
msgid_plural "{seconds_from_now:L} seconds from now"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Utils.cc:170
msgid "{days_ago:L} day ago"
msgid_plural "{days_ago:L} days ago"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Utils.cc:177
msgid "{hours_ago:L} hour ago"
msgid_plural "{hours_ago:L} hours ago"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Utils.cc:184
msgid "{minutes_ago:L} minute ago"
msgid_plural "{minutes_ago:L} minutes ago"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Utils.cc:191
msgid "{seconds_ago:L} second ago"
msgid_plural "{seconds_ago:L} seconds ago"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Utils.cc:204
msgid "{days:L} day"
msgid_plural "{days:L} days"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Utils.cc:209
msgid "{hours:L} hour"
msgid_plural "{hours:L} hours"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Utils.cc:215
msgid "{minutes:L} minute"
msgid_plural "{minutes:L} minutes"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Utils.cc:222
msgid "{seconds:L} second"
msgid_plural "{seconds:L} seconds"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Utils.cc:234
msgid "{days_left:L} day left"
msgid_plural "{days_left:L} days left"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Utils.cc:241
msgid "{hours_left:L} hour left"
msgid_plural "{hours_left:L} hours left"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Utils.cc:248
msgid "{minutes_left:L} minute left"
msgid_plural "{minutes_left:L} minutes left"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Utils.cc:255
msgid "{seconds_left:L} second left"
msgid_plural "{seconds_left:L} seconds left"
msgstr[0] ""

#: ../gtk/Utils.cc:274
msgid "The torrent file '{path}' is already in use by '{torrent_name}'."
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:285
msgid "Couldn't open torrent"
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:546
msgid "Couldn't move '{path}' to trash: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:654
msgid "Couldn't open '{url}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:865 ../libtransmission/announcer.cc:186
#: ../libtransmission/announcer.cc:205
msgid "Unsupported URL: '{url}'"
msgstr ""

#. modal
#: ../gtk/Utils.cc:871
msgid "Transmission doesn't know how to use '{url}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:876
msgid ""
"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent."
msgstr ""

#. parse the command line
#: ../gtk/main.cc:79
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr "ตำแหน่งที่จะค้นหาแฟ้มค่าตั้ง"

#: ../gtk/main.cc:80
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "เริ่มโดยหยุดทอร์เรนท์ทั้งหมดชั่วคราว"

#: ../gtk/main.cc:81
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr "เริ่มต้นแบบย่อในพื้นที่แจ้งเตือน"

#: ../gtk/main.cc:82
msgid "Show version number and exit"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:90
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr "[แฟ้ม Torrent หรือ URL]"

#: ../gtk/main.cc:106
msgid ""
"Run '{program} --help' to see a full list of available command line "
"options.\n"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:120
msgid "GB/s"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:120
msgid "MB/s"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:120
msgid "TB/s"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:6
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:20
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:24
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:14 ../gtk/transmission.ui:459
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:16
msgid "Open a torrent"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:19 ../gtk/transmission.ui:464
msgid "Open _URL…"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:21 ../gtk/transmission.ui:466
msgid "Open URL…"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:27
msgid "_New…"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:34 ../gtk/transmission.ui:479
msgid "_Start All"
msgstr "เ_ริ่มทั้งหมด"

#: ../gtk/transmission.ui:35 ../gtk/transmission.ui:480
msgid "Start all torrents"
msgstr "เริ่มทอร์เรนต์ทั้งหมด"

#: ../gtk/transmission.ui:41 ../gtk/transmission.ui:474
msgid "Pause all torrents"
msgstr "หยุดทอร์เรนต์ทั้งหมด"

#: ../gtk/transmission.ui:84 ../gtk/transmission.ui:295
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:78
msgid "Torrent properties"
msgstr "คุณสมบัติทอร์เรนต์"

#: ../gtk/transmission.ui:89 ../gtk/transmission.ui:300
msgid "Open Fold_er"
msgstr "เปิดโพลเ_ดอร์"

#: ../gtk/transmission.ui:99 ../gtk/transmission.ui:368
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:37 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:42
msgid "Start torrent"
msgstr "เริ่มทอร์เรนท์"

#: ../gtk/transmission.ui:104 ../gtk/transmission.ui:373
msgid "Start _Now"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:106 ../gtk/transmission.ui:375
msgid "Start torrent now"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:111 ../gtk/transmission.ui:380
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "ขอ Tracker ให้เพิ่ม Peer"

#: ../gtk/transmission.ui:119 ../gtk/transmission.ui:388
msgid "Move to _Top"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:134 ../gtk/transmission.ui:403
msgid "Move to _Bottom"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:149 ../gtk/transmission.ui:418
msgid "Set _Location…"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:153 ../gtk/transmission.ui:422
msgid "_Verify Local Data"
msgstr "ตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง"

#: ../gtk/transmission.ui:159 ../gtk/transmission.ui:428
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
msgstr "คัดลองลิงก์แม่เ_หล็กไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../gtk/transmission.ui:172 ../gtk/transmission.ui:441
msgid "_Delete Files and Remove"
msgstr "ลบแฟ้มและเอาออก"

#: ../gtk/transmission.ui:203 ../gtk/transmission.ui:310
msgid "Sort by _Activity"
msgstr "เรียงตามกิจกรรม"

#: ../gtk/transmission.ui:208 ../gtk/transmission.ui:315
msgid "Sort by A_ge"
msgstr "เรียงลำดับตาม_อายุ"

#: ../gtk/transmission.ui:218 ../gtk/transmission.ui:325
msgid "Sort by _Progress"
msgstr "เรียงตามความคืบหน้า"

#: ../gtk/transmission.ui:223 ../gtk/transmission.ui:330
msgid "Sort by _Queue"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:228 ../gtk/transmission.ui:335
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr "เรียงลำดับตาม_สัดส่วน"

#: ../gtk/transmission.ui:233 ../gtk/transmission.ui:340
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr "เรียงลำดับตาม_ขนาด"

#: ../gtk/transmission.ui:238 ../gtk/transmission.ui:345
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr "เรียงลำดับตามส_ถานะ"

#: ../gtk/transmission.ui:243 ../gtk/transmission.ui:350
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr "เรียงลำดับตามเ_วลาที่เหลือ"

#: ../gtk/transmission.ui:250 ../gtk/transmission.ui:357
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr "เรียงลำดับ_ย้อนกลับ"

#: ../gtk/transmission.ui:259
msgid "Message _Log"
msgstr "บันทึกเ_หตุการณ์"

#: ../gtk/transmission.ui:306
msgid "_Sort Torrents By"
msgstr "เรียงทอร์เรนท์ตาม"

#: ../gtk/transmission.ui:451
msgid "_Show Transmission"
msgstr "แ_สดง Transmission"

#: ../gtk/transmission.ui:486
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
msgstr "เปิดเลือกใช้_จำกัดความเร็ว"

#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:84 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:32
msgid "_Announce URL:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:74 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:38
msgid "Torrent size:"
msgstr "ขนาดทอร์เรนต์"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:86 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:48
msgid "Have:"
msgstr "จำนวน:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:134 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:88
msgid "Running time:"
msgstr "เวลาที่ใช้:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:146 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:98
msgid "Remaining time:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:158 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:108
msgid "Last activity:"
msgstr "กิจกรรมล่าสุด"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:392 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:306
msgid "Privacy:"
msgstr "ความเป็นส่วนตัว:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:629 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:757
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:502 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:579
msgid "Show _more details"
msgstr "แสดง_รายละเอียดเพิ่มเติม"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:773 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:587
msgid "Show _backup trackers"
msgstr "แสดง_ตัวนำร่องสำรอง"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:834 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:627
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:887 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:663
msgid "Honor global _limits"
msgstr "ขอบข่ายสากลที่มีชื่อเสียง"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:903 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:676
msgid "Limit _download speed ({speed_units}):"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:918 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:688
msgid "Limit _upload speed ({speed_units}):"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:935 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:143
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:700 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:87
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "ระดับความ_สำคัญของทอร์เรนต์"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:997 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:749
msgid "Seeding Limits"
msgstr "จำกัดการ seed"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1013 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:761
msgid "_Ratio:"
msgstr "_สัดส่วน:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1027 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:773
msgid "_Idle:"
msgstr "_ว่าง:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1125 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:831
msgid "Peer Connections"
msgstr "การเชื่อมต่อของ Peer"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1141 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:843
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "จำนวน Peer สูงสุด:"

#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:67
#: ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:20
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:83 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:294
#: ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:193
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:118
#: ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:63
msgid "Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:7
#: ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:5 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:5
msgid "New Torrent"
msgstr "ทอร์เรนท์ใหม่"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:85 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:32
msgid "Sa_ve to:"
msgstr "_บันทึกไปยัง:"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:110 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:54
msgid "Source F_older:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:140 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:77
msgid "Source _File:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:187 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:113
msgid "Piece size:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:249 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:159
msgid "_Trackers:"
msgstr "_ตัวนำร่อง:"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:366 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:252
msgid "_Private torrent"
msgstr "ทอร์เรนส่วนตัว"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:81
#: ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:19
msgid "Creating torrent…"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:6 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:5
msgid "Message Log"
msgstr "บันทึกเหตุการณ์"

#: lib/speedreader.c:74 lib/speedreader.c:696
msgid "P_ause"
msgstr "_พัก"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:5
msgid "Torrent Options"
msgstr "ตัวเลือกทอร์เรนท์"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:65 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:19
msgid "_Torrent file:"
msgstr "ไฟล์_ทอร์เรนต์"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:166 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:108
msgid "_Start when added"
msgstr "เริ่มต้นเมื่อถูกเพิ่ม"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:182 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:458
#: ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:121 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:314
msgid "Mo_ve torrent file to the trash"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:5
msgid "Transmission Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Transmission"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:76 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:29
msgid "Speed Limits"
msgstr ""

#. Checkbox to limit upload speed
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:90 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:41
msgid "_Upload ({speed_units}):"
msgstr ""

#. Checkbox to limit download speed
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:105 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:53
msgid "_Download ({speed_units}):"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:159 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:93
msgid "Alternative Speed Limits"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:193 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:114
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr ""

#. Labels a spinbutton for alternate upload speed limits
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:216 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:130
msgid "U_pload ({speed_units}):"
msgstr ""

#. Labels a spinbutton for alternate download speed limits
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:230 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:142
msgid "Do_wnload ({speed_units}):"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:242 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:154
msgid "_Scheduled times:"
msgstr "เ_วลาที่กำหนด"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:260 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:167
msgid "_On days:"
msgstr ""

#. Label goes between two time selectors, e.g. "limit speeds from [time] to [time]"
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:317 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:210
msgid "_to"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:395 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:262
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:409 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:274
msgid "Automatically add torrent files _from:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:424 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:286
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:441 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:300
msgid "_Start added torrents"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:477 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:328
msgid "Save to _Location:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:557 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:389
msgid "Download Queue"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:573 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:401
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:587 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:413
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:650 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:463
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
msgstr "เติม \"._part\" ในชื่อแฟ้มที่ยังไม่เสร็จ"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:667 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:477
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:682 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:489
msgid "Call scrip_t when done downloading:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:740 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:528
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:776 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:557
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr "หยุดการ seed เมื่อถึง_อัตราส่วน:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:791 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:569
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr "หยุดการ seed เมื่อว่างงานเป็นเวลา _N นาที:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:806 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:581
msgid "Call scrip_t when done seeding:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:874 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:631
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:912 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:660
msgid "_Encryption mode:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:964 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:699
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:979 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:712
msgid "Enable _automatic updates"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1106 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:801
msgid "Listening Port"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1122 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:813
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1134 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:825
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1151 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:839
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1213 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:891
msgid "Te_st Port"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1249 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:911
msgid "Peer Limits"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1265 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:923
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "จำนวน Peer สูงสุดต่อทอร์เรนท์:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1279 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:935
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr "จำนวน Peer สูงสุดทั้งสิ้น:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1342 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:985
msgid "Enable µ_TP for peer communication"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1346 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:987
msgid "µTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1360 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1000
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1364 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1002
msgid ""
"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1378 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1015
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1382 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1017
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1396 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1030
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1400 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1032
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1429 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1051
msgid "Default Public Trackers"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1455 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1073
msgid ""
"Trackers to use on all public torrents.\n"
"\n"
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1523 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1124
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1540 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1138
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1586 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1170
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1603 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1184
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1620 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1198
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1695 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1252
msgid "Allow _remote access"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1711 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1261
msgid "_Open web client"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1737 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1277
msgid "HTTP _port:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1749 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1290
msgid "Use _authentication"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1795 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1329
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1817 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1345
msgid "Addresses:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1928 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1433
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr "IP addresse อาจจะใช้เครื่องหมายไม่จำเพาะ อย่าเช่น 192.168.*.*"

#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:5
msgid "Set Torrent Location"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:86 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:33
msgid "Torrent _location:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:111 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:55
msgid "_Move from the current folder"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:128 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:68
msgid "Local data is _already there"
msgstr "เมื่อข้อมูลเ_สร็จให้นำมาตั้งไว้ที่นี่"

#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:70 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:20
msgid "Current Session"
msgstr "ปัจจุบัน"

#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:144 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:304
#: ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:214
msgid "Ratio:"
msgstr "อัตราส่วน:"

#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:68
#: ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:20
msgid "Open torrent from URL"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer-http.cc:453
msgid "Couldn't parse announce response: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer-http.cc:673
msgid "Couldn't parse scrape response: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:423
msgid "{ip_protocol} connection failed"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:886
msgid ""
"Couldn't look up '{address}:{port}' in {ip_protocol}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer.cc:898
msgid "Announce error: {error} ({url})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer.cc:910
msgid "Announce error: {error} (Retrying in {count} second) ({url})"
msgid_plural "Announce error: {error} (Retrying in {count} seconds) ({url})"
msgstr[0] ""

#: ../libtransmission/announcer.cc:1046 ../libtransmission/announcer.cc:1368
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer.cc:1050 ../libtransmission/announcer.cc:1372
msgid "Tracker did not respond"
msgstr ""

#: ../libtransmission/blocklist.cc:85 ../libtransmission/blocklist.cc:412
msgid "Blocklist '{path}' has {count} entry"
msgid_plural "Blocklist '{path}' has {count} entries"
msgstr[0] ""

#. don't try to display the actual lines - it causes issues
#: ../libtransmission/blocklist.cc:264
msgid "Couldn't parse line: '{line}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/blocklist.cc:394
msgid "Rewriting old blocklist file format to new format"
msgstr ""

#: ../libtransmission/crypto-utils-ccrypto.cc:73
#: ../libtransmission/crypto-utils-mbedtls.cc:45
#: ../libtransmission/crypto-utils-openssl.cc:64
#: ../libtransmission/crypto-utils-wolfssl.cc:48
msgid "{crypto_library} error: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/inout.cc:118
msgid "Couldn't get '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/ip-cache.cc:292
msgid "Successfully updated source {protocol} address to {ip}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/ip-cache.cc:306
msgid ""
"Couldn't obtain source address in any IP protocol, no network connections "
"possible"
msgstr ""

#: ../libtransmission/ip-cache.cc:314
msgid "Your machine does not support {protocol}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/ip-cache.cc:341
msgid "Successfully updated global {type} address to {ip} using {url}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/log.cc:294
msgid ""
"Too many messages like this! I won't log this message anymore this session."
msgstr ""

#: ../libtransmission/makemeta.cc:81 ../libtransmission/watchdir.cc:53
msgid "Skipping '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:203
msgid "Couldn't create socket: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:280
msgid ""
"Couldn't set source address {address} on {socket}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:300
msgid ""
"Couldn't connect socket {socket} to {address}:{port}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:361
msgid ""
"Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code}) -- Is another "
"copy of Transmission already running?"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:362
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/open-files.cc:194
msgid "Couldn't open '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/open-files.cc:223
msgid "Couldn't preallocate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/open-files.cc:243
msgid "Couldn't truncate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/peer-io.cc:686
msgid "Unknown state: {state}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:92
msgid "Found public address '{address}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:130
msgid "Port {port} is no longer forwarded"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:179
msgid "Port {port} forwarded successfully"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:274
msgid "Found Internet Gateway Device '{url}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:276
msgid "Local Address is '{address}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:302
msgid "Local port {local_port} is not forwarded to {advertised_port}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:315
msgid "Stopping port forwarding through '{url}', service '{type}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:349
msgid ""
"Port forwarding through '{url}', service '{type}'. (local address: {address}:"
"{port})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:359
msgid "Forwarded local port {local_port} to {advertised_port}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:367
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:169
msgid "Stopping"
msgstr "กำลังหยุด"

#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:172
msgid "Not forwarded"
msgstr "ยังไม่ได้ส่งต่อ"

#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:202
msgid "Mapped private port {private_port} to public port {public_port}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:219
msgid "State changed from '{old_state}' to '{state}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:105
msgid ""
"Unix socket path must be fewer than {count} characters (including '{prefix}' "
"prefix)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:348
msgid "Rejected request from {host} (possible directory traversal attack)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:536
msgid "Rejected request from {host} (brute force protection active)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:545
msgid "Rejected request from {host} (IP not whitelisted)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:569
msgid "Rejected request from {host} (failed authentication)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:611
msgid "Rejected request from {host} (Host not whitelisted)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:649
msgid "Unknown URI from {host}: '{uri}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:669
msgid ""
"Unix sockets are unsupported on Windows. Please change '{key}' in your "
"settings."
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:697
msgid "Couldn't set RPC socket mode to {mode:#o}, defaulting to 0755"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:814
msgid "Couldn't bind to {address} after {count} attempt, giving up"
msgid_plural "Couldn't bind to {address} after {count} attempts, giving up"
msgstr[0] ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:827
msgid "Listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:857
msgid "Stopped listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:881
msgid "Added '{entry}' to host whitelist"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1003
msgid ""
"The '{key}' setting is '{value}' but must be an IPv4 or IPv6 address or a "
"Unix socket path. Using default value '0.0.0.0'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1016
msgid "Serving RPC and Web requests on {address}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1021
msgid "Whitelist enabled"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1033
msgid "Serving RPC and Web requests from '{path}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1496
msgid "Couldn't test port: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1566
msgid "Couldn't fetch blocklist: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1707
msgid "Couldn't fetch torrent: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:65
msgid "Time to turn off turtle mode"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:65
msgid "Time to turn on turtle mode"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session-id.cc:152
msgid "Couldn't open session lock file '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session.cc:423
msgid "Listening to incoming peer connections on {hostport}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session.cc:749
msgid "Transmission version {version} starting"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session.cc:1489
msgid "Transmission version {version} shutting down"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session.cc:1571
msgid "Loaded {count} torrent"
msgid_plural "Loaded {count} torrents"
msgstr[0] ""

#: ../libtransmission/torrent-metainfo.cc:739
msgid "Migrated torrent file from '{old_path}' to '{path}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:156
msgid ""
"Couldn't use metainfo from '{path}' for '{magnet}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:185
msgid ""
"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
"re-download, use \"Verify Local Data\" and start the torrent afterwards."
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:424
msgid "Calling script '{path}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:432
msgid "Couldn't call script '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:466
msgid "Seed ratio reached; pausing torrent"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:473
msgid "Seeding idle limit reached; pausing torrent"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:636
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:692
msgid "Pausing torrent"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:737
msgid "Couldn't remove all torrent files: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:780
msgid "Removing torrent"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:1099 ../libtransmission/torrent.cc:1621
msgid "Couldn't move '{old_path}' to '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:1563
msgid ""
"Paused torrent as no data was found! Ensure your drives are connected or use "
"\"Set Location\", then use \"Verify Local Data\" again. To re-download, "
"start the torrent."
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:2069
msgid "Tracker warning: '{warning}' ({url})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-dht.cc:554
msgid "Couldn't parse '{filename}' line: '{line}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-dht.cc:579
msgid "Couldn't look up '{address}:{port}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-lpd.cc:271 ../libtransmission/tr-lpd.cc:285
msgid "Couldn't initialize {ip_protocol} LPD: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:186
msgid ""
"Couldn't make IPv4 socket non-blocking {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:198
msgid "Couldn't bind IPv4 socket {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:233
msgid ""
"Couldn't make IPv6 socket non-blocking {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:245
msgid "Couldn't bind IPv6 socket {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:265
msgid "Couldn't create any UDP sockets."
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-utp.cc:98
msgid "Unknown socket family"
msgstr ""

#: ../libtransmission/utils.cc:150
msgid "Couldn't read '{path}': Not a regular file"
msgstr ""

#: ../libtransmission/variant-json.cc:257
msgid ""
"Couldn't parse JSON at position {position} '{text}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:87
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:100
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:113
#: ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:76
#: ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:90
#: ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:106
msgid "Couldn't watch '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:146
#: ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:152
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:297
msgid "Couldn't read event: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:156
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:307
msgid "Couldn't read event: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:174
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:333
msgid "Couldn't read filename: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:184
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:343
msgid "Couldn't read filename: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:146
msgid "Couldn't convert '{path}' to native path"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:185
msgid "Couldn't create pipe: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:211
msgid "Couldn't create thread"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:249
msgid "Couldn't read directory changes"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:256
msgid "Couldn't wait for directory changes"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:170 ../libtransmission/web.cc:180
msgid "Consider upgrading your curl installation."
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:173
msgid "curl {curl_version} is prone to SIGPIPE crashes. {details_url}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:184
msgid ""
"curl {curl_version} is prone to an eventfd double close vulnerability that "
"might cause SIGABRT crashes for the transmission-daemon systemd service. "
"{details_url}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:202
msgid "Will verify tracker certs using envvar CURL_CA_BUNDLE: {bundle}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:204
msgid ""
"NB: this only works if you built against libcurl with openssl or gnutls, NOT "
"nss"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:205
msgid ""
"NB: Invalid certs will appear as 'Could not connect to tracker' like many "
"other errors"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:514
msgid ""
"Couldn't fetch '{url}': expected HTTP response code {expected_code}, got "
"{actual_code}"
msgstr ""

#: ../utils/create.cc:241
msgid "{file_count:L} file, {total_size}\n"
msgid_plural "{file_count:L} files, {total_size}\n"
msgstr[0] ""

#: ../utils/create.cc:247
msgid "{piece_count:L} piece, {piece_size}\n"
msgid_plural "{piece_count:L} pieces, {piece_size} each\n"
msgstr[0] ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.desktop.in:4 data/dev.geopjr.Tuba.metainfo.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "Browse the Fediverse"
msgstr "เรียกดู Fediverse"

#: data/dev.geopjr.Tuba.desktop.in:5
msgid "Fediverse Client"
msgstr "ไคลเอนต์ Fediverse"

#: data/dev.geopjr.Tuba.desktop.in:10
msgid "toot;mastodon;fediverse;gotosocial;pleroma;akkoma;"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.metainfo.xml.in:9
msgid ""
"Explore the federated social web with Tuba for GNOME. Stay connected to your "
"favorite communities, family and friends with support for popular Fediverse "
"platforms like Mastodon, GoToSocial, Akkoma & more!"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.metainfo.xml.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"The Fediverse is a decentralized social network that consists of multiple "
"interconnected platforms and communities, allowing users to communicate and "
"share content across different networks and servers. It promotes user "
"privacy and data ownership, and offers an alternative to centralized social "
"media platforms."
msgstr ""
"Fediverse "
"คือเครือข่ายโซเชียลแบบกระจายอำนาจที่ประกอบด้วยแพลตฟอร์มและชุมชนที่เชื่อมต่อกันหลายแห่ง "
"ช่วยให้ผู้ใช้สามารถสื่อสารและแบ่งปันเนื้อหาผ่านเครือข่ายและเซิร์ฟเวอร์ที่แตกต่างกันได้ "
"นอกจากนี้ยังส่งเสริมความเป็นส่วนตัวของผู้ใช้และความเป็นเจ้าของข้อมูล "
"และเป็นทางเลือกอื่นสำหรับแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดียแบบรวมศูนย์"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:12 data/ui/dialogs/preferences.ui:135
msgid "Default Post Visibility"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:16 data/ui/dialogs/preferences.ui:154
msgid "Default Post Content Type"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:21
msgid "Muted Push Notification Types"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:26
msgid "Recently Used Custom Emojis"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:31
msgid "Recent Search Queries"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:36
msgid "Filtered-out Notification Types"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:41
msgid "IDs of Lists shown on the sidebar"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:45
msgid "Hashtags shown on the sidebar"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:50
msgid "Account Suggestions"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:52
msgid ""
"Whether account suggestions should be shown in the Home tab when the user "
"doesn't follow enough people"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:60
msgid "Active Account"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:62
msgid "The UUID of the active account"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:67
msgid "The default color scheme"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:72 data/ui/dialogs/preferences.ui:117
msgid "Fetch notifications while the app is closed"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:77
msgid "Posts per Load Batch"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:79
msgid ""
"The amount of posts that should be displayed on every scroll on timelines "
"(10-40)"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:83 data/ui/dialogs/preferences.ui:168
msgid "Stream Timelines"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:84 data/ui/dialogs/preferences.ui:169
msgid "Receive new posts and notifications in real-time"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:88 data/ui/dialogs/preferences.ui:175
msgid "Stream Public Timelines"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:90
msgid ""
"Public means the local and federated ones that usually have a lot of traffic"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:94 data/ui/dialogs/preferences.ui:72
msgid "Reveal Spoilers by Default"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:98 data/ui/dialogs/preferences.ui:77
msgid "Show Link Preview Cards"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:103 data/ui/dialogs/preferences.ui:32
msgid "Increase the size of text in posts"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:107 data/ui/dialogs/preferences.ui:37
msgid "Large Line Height"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:108 data/ui/dialogs/preferences.ui:38
msgid "Increase the line height in posts"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:112 data/ui/dialogs/preferences.ui:43
msgid "Scale Custom Emojis on Hover"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:113
msgid "lightly increases the size of custom emojis when you hover over them"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:118
msgid "Aggressive User Resolving"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:120
msgid ""
"When clicking on a link, Tuba will ask your instance to resolve it to see if "
"it leads to a user or a post regardless if it matches the typical post and "
"user URLs"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:124 data/ui/dialogs/preferences.ui:99
msgid "Strip Tracking Parameters From Links"
msgstr ""

#. translators: Broken as in incorrect
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:125 data/ui/dialogs/preferences.ui:101
msgid "This option can lead to broken links when enabled"
msgstr ""

#. translators: if unsure, you can find the translation on glitch-soc https://github.com/glitch-soc/mastodon/tree/main/app/javascript/flavours/glitch/locales under the key "settings.media_letterbox"
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:129 data/ui/dialogs/preferences.ui:60
msgid "Letterbox Media"
msgstr ""

#. translators: if unsure, you can find the translation on glitch-soc https://github.com/glitch-soc/mastodon/tree/main/app/javascript/flavours/glitch/locales under the key "settings.media_letterbox_hint"
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:130 data/ui/dialogs/preferences.ui:62
msgid ""
"Scale down and letterbox media to fill the image containers instead of "
"stretching and cropping them"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated; expand as in enlarge
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:135
msgid "Expand Pictures in Media Viewer"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated; expand as in enlarge
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:137
msgid "Expand pictures to fill the media viewer by default"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:141 data/ui/dialogs/preferences.ui:26
msgid "Large Custom Emojis"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated; leave this as is unless you want to transliterate. BlurHash is a recognizable product name.
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:146
msgid "BlurHash"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:148
msgid "Show a blurred version of the media until they fully load"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:152 data/ui/dialogs/preferences.ui:67
msgid "Reveal Sensitive Media by Default"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:157
msgid "Group Similar Push Notifications"
msgstr ""

#. translators: this is meant for "Push Notifications" / the desktop ones, not the in-app ones.
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:158 data/ui/dialogs/preferences.ui:276
msgid ""
"Combine recently pushed notifications of the same type and post into one"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:162 data/ui/dialogs/preferences.ui:87
msgid "Advanced Boost Dialog"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:163 data/ui/dialogs/preferences.ui:88
msgid "Change boost visibility, quote and confirm boosting"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:167 data/ui/dialogs/preferences.ui:106
msgid "Warn before replying to an old post"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:169
msgid ""
"Before replying to a post that was made at least 3 months ago, Tuba will "
"warn you that the conversation might be over"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:173 data/ui/dialogs/preferences.ui:111
msgid "Warn before copying a link to a private post"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:175
msgid ""
"If you copy the link to a post that is not publicly accessible, Tuba will "
"warn you that people might not be able to view the post the link points to"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:180
msgid "Spellchecker"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:182
msgid ""
"The last state of the spellchecker in the composer, can be toggled by right "
"clicking"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:186 data/ui/dialogs/preferences.ui:14
msgid "Darken Images on Dark Mode"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:188
msgid ""
"Images will be darker when dark mode is enabled and gain their full "
"brightness when hovered"
msgstr ""

#. translators: dim as make them less visible / darker. 'Trivial' describes favorites and boosts
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:192 data/ui/dialogs/preferences.ui:20
msgid "Dim Trivial Notifications"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:193 data/ui/dialogs/preferences.ui:21
msgid "Notifications like favorites and boosts will be less visible"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:198
msgid "The last volume value used in the media viewer for videos and audio"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:203
msgid "Monitor Network Changes"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:205
msgid ""
"When the network disconnects and reconnects Tuba will detect it and "
"gracefully recover"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:212
msgid ""
"Leaving it empty will use the default connection which might be proxied "
"based on the system settings"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:216 data/ui/dialogs/preferences.ui:189
msgid "Send Preference Analytics"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:218
msgid ""
"Send your preferences to Tuba's developers for popularity research biweekly. "
"You can preview exactly what's being sent in-app, they are opt-in and the "
"server is open source."
msgstr ""

#. translators: supporters = tuba contributors and sponsors
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:222 data/ui/dialogs/preferences.ui:213
msgid "Update Supporters Periodically"
msgstr ""

#. translators: supporters = tuba contributors and sponsors
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:223 data/ui/dialogs/preferences.ui:215
msgid "Fetch the list of Tuba's supporters biweekly"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:228
msgid "Date of the last analytics update"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:230 data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:237
msgid "Used for keeping track if 2 weeks have passed since the last update"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:235
msgid "Date of the last contributors update"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:242
msgid "Tuba contributors"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:244
msgid ""
"A list of hashed handles that belong to Tuba contributors so they can be "
"used in-app"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:249
msgid "Post aria label verbosity"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:251
msgid "0 to 5 verbosity level, 0 being no aria label and 5 being very detailed"
msgstr ""

#. translators: in-app as in a browser inside Tuba
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:255 data/ui/dialogs/preferences.ui:94
msgid "Open Links In-App"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:257
msgid "Open links in a nested web browser instead of the host one"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:261 data/ui/dialogs/preferences.ui:54
msgid "Collapse Long Posts"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:263
msgid ""
"Whether to automatically collapse posts to a set height when they exceed it"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:268
msgid "Auto-detect instance features"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:270
msgid ""
"Used to detect what features an instance supports like quote-posts on "
"account activation"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:275
msgid "Replies, Favorites and Boosts Counters"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:280
msgid "Automatically extract alt text from file metadata"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:296
msgid "Window Maximized State"
msgstr ""

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgid "Show Preferences"
msgstr "แสดงการตั้งค่า"

#: data/gtk/help-overlay.ui:20
msgid "Compose New Post"
msgstr "เขียนโพสต์ใหม่"

#: data/gtk/help-overlay.ui:44
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "แสดงแป้นพิมพ์ลัด"

#: data/gtk/help-overlay.ui:93 data/ui/views/media_viewer.ui:43
msgid "Media Viewer"
msgstr ""

#: data/gtk/help-overlay.ui:114 data/ui/views/media_viewer.ui:94
#, fuzzy
msgid "Previous Attachment"
msgstr "เนื้อหาที่แนบก่อนหน้า"

#: data/gtk/help-overlay.ui:120 data/ui/views/media_viewer.ui:106
#, fuzzy
msgid "Next Attachment"
msgstr "เนื้อหาที่แนบต่อไป"

#: data/gtk/help-overlay.ui:139 data/gtk/help-overlay.ui:153
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Attachment"
msgstr "เนื้อหาที่แนบก่อนหน้า"

#: data/gtk/help-overlay.ui:146 data/gtk/help-overlay.ui:160
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Attachment"
msgstr "เนื้อหาที่แนบต่อไป"

#: data/ui/dialogs/admin_dashboard.ui:19 src/Views/Sidebar.vala:87
msgid "Admin Dashboard"
msgstr "แผงควบคุมผู้ดูแลระบบ"

#. translators: Label in the advanced search window. Leave `-is:reply` as is. 'instances' as in fediverse servers
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:59
msgid ""
"Advanced Search might not work in all instances. You can invert an option by "
"prefixing it with -. For example, -is:reply to filter out all replies."
msgstr ""
"การค้นหาขั้นสูงอาจไม่ทำงานบนทุกเซิฟเวอร์ คุณสามารถย้อนกลับตัวเลือกได้โดยใส่เครื่องหมาย - "
"ไว้ข้างหน้า ตัวอย่างเช่น ใช้ -is:reply เพื่อกรองคำตอบทั้งหมดออก"

#. translators: Entry title that accepts a user tag, searches for posts published by the user
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:83
msgid "From User"
msgstr ""

#. translators: tooltip text for a button in the 'advanced search' window. When clicked it automatically fills the entry with the first found user based on the query.
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:91
msgid "Auto-Fill User"
msgstr ""

#. translators: advanced search window switch title
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:104
msgid "Only Replies"
msgstr ""

#. translators: advanced search window switch title
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:110
msgid "Only Posts with Content Warnings"
msgstr ""

#. translators: Advanced search window, option group
#. This is the title and the option are
#. 'media', 'poll'...
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:120
msgid "Containing"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:141 data/ui/dialogs/preferences.ui:165
msgid "Timelines"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:144
msgid "Everywhere"
msgstr ""

#. translators: Advanced search window, radio button subtitle for the 'library' option
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:161
msgid "Favorites, Bookmarks, Own Posts"
msgstr ""

#. translators: Advanced Search window, option title, opens a calendar, so it's a date.
#. The user is searching for posts posted *during* this date
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:223
msgid "During"
msgstr ""

#: wp-includes/post.php:1189 wp-includes/admin-bar.php:364
msgid "New Post"
msgstr "เรื่องใหม่"

#. translators: composer overlay shown when dragging files above it
#: data/ui/dialogs/composer.ui:22
msgid "Drop media to attach them"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/composer.ui:44
msgid "Write your content warning here"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/composer.ui:69 src/Widgets/Status/ReactionsRow.vala:47
msgid "Emoji Picker"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/composer.ui:78 data/ui/dialogs/profile_edit.ui:140
#: src/Widgets/Status/ReactionsRow.vala:57
msgid "Custom Emoji Picker"
msgstr ""

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:469
#: wp-admin/includes/media.php:381
msgid "Add Media"
msgstr "เพิ่มสื่อ"

#: data/ui/dialogs/composer.ui:97
msgid "Create Poll"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/composer.ui:106
msgid "Content Warning"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/composer.ui:116
msgid "Mark media as sensitive"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:64
msgid "Expires In"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:69
msgid "Hide Completely"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:70
msgid "Otherwise a warning will be used"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:77
msgid "Contexts"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:78
msgid "One or multiple contexts where the filter should apply"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:83
msgid "Keywords or Phrases"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:91
msgid "Add Keyword"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:27
msgid "List Name"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:32
msgid "Hide Posts From Home"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:39
msgid "Replies Policy"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:40
msgid "Show member replies to"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:54
msgid "Other members of the list"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:66
msgid "Any followed user"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/new_account.ui:47
#, fuzzy
msgid "What is your Server?"
msgstr "คุณอยู่เซิร์ฟเวอร์ไหน?"

#. translators: Please replace the joinmastodon.org/servers link with the one for your language if available
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:49
msgid ""
"If you don't have an account yet, <a href=\"https://joinmastodon.org/"
"servers\">choose a server and register one</a>."
msgstr ""
"หากคุณยังไม่มีบัญชี โปรด<a href=\"https://joinmastodon.org/"
"servers\">เลือกเซิร์ฟเวอร์และสร้างบัญชี</a>"

#: data/ui/dialogs/new_account.ui:141
msgid "Confirm Authorization"
msgstr "ยืนยันการให้สิทธิ์"

#. translators: Do not translate "manual_auth"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:161
msgid ""
"If something went wrong, <a href=\"manual_auth\">try manual authorization</"
"a>."
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/new_account.ui:171
msgid "Authorization Code"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/new_account.ui:218
msgid "Your account is connected and ready to use!"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:16
msgid "Clear All Notifications"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:37
msgid "Included Notifications"
msgstr ""

#. translators: Preferences group title
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:44
msgid "Filter Notifications Out"
msgstr ""

#. translators: Preferences group description
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:46
msgid "Filter out notifications from people you may not know"
msgstr ""

#. translators: Preferences switch title about filtering out notifications; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:50
msgid "People you don't follow"
msgstr ""

#. translators: Preferences switch subtitle about filtering out 'People you don't follow'; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:52
msgid "Until you manually approve them"
msgstr ""

#. translators: Preferences switch title about filtering out notifications; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:58
msgid "People not following you"
msgstr ""

#. translators: Preferences switch subtitle about filtering out 'People not following you'; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:60
msgid "Including people who have been following you fewer than 3 days"
msgstr ""

#. translators: Preferences switch title about filtering out notifications; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:66
msgid "New accounts"
msgstr ""

#. translators: Preferences switch subtitle about filtering out 'New accounts'; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:68
msgid "Created within the past 30 days"
msgstr ""

#. translators: Preferences switch title about filtering out notifications; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:74
msgid "Unsolicited private mentions"
msgstr ""

#. translators: Preferences switch subtitle about filtering out 'Unsolicited private mentions'; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:76
msgid ""
"Filtered unless it's in reply to your own mention or if you follow the sender"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:44
msgid "Slightly increases the size of custom emojis when you hover over them"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:132
msgid "Posting"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:144
msgid "Default Post Language"
msgstr ""

#. translators: setting row subtitle, by high traffic we mean the federated and local timelines
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:177
msgid "This will increase memory usage when browsing high traffic timelines"
msgstr ""

#. translators: leave api.tuba.geopjr.dev as is
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:186
msgid "Configure features that connect to api.tuba.geopjr.dev"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:190
msgid ""
"Send your preferences to Tuba's developers for popularity research biweekly"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:196
msgid "Preview Analytics"
msgstr ""

#. translators: #FediWrapped, title of the 'amount of new followers' card
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:232 src/Dialogs/AnnualReport.vala:388
msgid "New Followers"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:238
msgid "New Follower Requests"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:250 src/Dialogs/NotificationSettings.vala:49
msgid "Mentions"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:256 src/Dialogs/NotificationSettings.vala:51
msgid "Boosts"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:262
msgid "Poll Results"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:268
msgid "Edits"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:299
msgid "Add Filter…"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:68
msgid "Edit Profile Picture"
msgstr ""

#. translators: if unsure take a look at Mastodon https://github.com/mastodon/mastodon/blob/main/config/locales/ (under simple_form)
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:97
msgid "Edit Header Picture"
msgstr ""

#. translators: profile bio or description
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:130
msgid "Bio"
msgstr ""

#. translators: Alternative Text refers to text that describes
#. an attachment when using screen readers or the
#. image hasn't loaded. Also known as 'alt text'
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:164 src/Views/Drive.vala:178
#: src/Views/Drive.vala:424 src/Widgets/Attachment/Item.vala:159
msgid "Alternative Text"
msgstr ""

#. translators: row in the profile editor dialog for setting alt text for the user profile picture
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:169
msgid "Profile Picture Description"
msgstr ""

#. translators: row in the profile editor dialog for setting alt text for the user profile header/cover
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:176
msgid "Header Picture Description"
msgstr ""

#. translators: window title
#: data/ui/dialogs/schedule.ui:25
msgid "Schedule Post"
msgstr ""

#: data/ui/menus.ui:10
msgid "Mention"
msgstr ""

#: data/ui/menus.ui:16
msgid "Direct Message"
msgstr ""

#: data/ui/menus.ui:22
msgid "Copy Handle"
msgstr ""

#: data/ui/menus.ui:33
msgid "Receive Post Notifications"
msgstr ""

#. translators: used in profile actions for endorsing a user
#. translators: label on headerbar button on hashtag views that 'features'
#. the hashtag on the user's profile
#: data/ui/menus.ui:39 src/Views/Hashtag.vala:47
msgid "Feature on Profile"
msgstr ""

#: data/ui/menus.ui:47
msgid "Hide Boosts"
msgstr ""

#: data/ui/menus.ui:61
msgid "Block Domain"
msgstr ""

#: data/ui/views/media_viewer.ui:14 src/Widgets/Attachment/Item.vala:177
msgid "Save Media…"
msgstr ""

#: data/ui/views/media_viewer.ui:18 src/Widgets/Attachment/Item.vala:179
msgid "Copy Media"
msgstr ""

#. translators: Tooltip text shown on an icon that indicates
#. that the user is either a financial supporter
#. or contributor to Tuba
#: data/ui/views/profile_header.ui:64
msgid "Tuba Supporter"
msgstr ""

#. translators: tooltip text on profile covers.
#. You can replace 'Cover' with 'Background' if needed.
#: data/ui/views/profile_header.ui:85
msgid "View Cover"
msgstr ""

#. translators: tooltip text on profile avatars.
#. You can replace 'Avatar' with 'Profile Picture' if needed.
#: data/ui/views/profile_header.ui:99
msgid "View Avatar"
msgstr ""

#. translators: tooltip text that opens a popup that lists everyone that you follow that also follow this person
#: data/ui/views/profile_header.ui:181
msgid "View All Followers You Know"
msgstr ""

#. translators: Forget as in 'Remove Account'
#: data/ui/views/sidebar/account.ui:53
msgid "Forget Account"
msgstr ""

#. translators: Tooltip that closes content warning
#: data/ui/widgets/status.ui:209
msgid "Show Less"
msgstr ""

#. translators: Tooltip that opens filter
#: data/ui/widgets/status.ui:332
msgid "Show Anyway"
msgstr ""

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:12
msgid "Blocked Sign-ups"
msgstr ""

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:14
msgid "Limited Sign-ups"
msgstr ""

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity title
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:22
msgid "Block Access"
msgstr ""

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity title
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:24
msgid "Block Sign-ups"
msgstr ""

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity title
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:26
msgid "Limit Sign-ups"
msgstr ""

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity description
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:34
msgid "Block access to all resources"
msgstr ""

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity description
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:36
msgid "New sign-ups will not be possible"
msgstr ""

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity description
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:38
msgid "New sign-ups will require your approval"
msgstr ""

#: src/API/Admin/Report.vala:19
msgid "Spam"
msgstr ""

#: src/API/Admin/Report.vala:20
msgid "Rule Violation"
msgstr ""

#. translators: the variable is a string report comment
#: src/API/Admin/Report.vala:72
msgid "With the comment"
msgstr ""

#. translators: report notification
#: src/API/Admin/Report.vala:78
msgid "You've received a report"
msgstr ""

#. translators: report notification with date, "You've received a report on: <date>"
#: src/API/Admin/Report.vala:81
msgid "You've received a report on"
msgstr ""

#. translators: the variable is a comma separated list of account handles,
#. this is a state - not an action
#: src/API/Conversation.vala:31
#, c-format
msgid "Empty Conversation with %s"
msgstr ""

#. translators: Used in profile stats.
#. The variable is a shortened number of the amount of posts a user has made.
#: src/API/FeaturedTag.vala:25 src/Widgets/Account.vala:224
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:330 src/Widgets/ProfileCover.vala:614
#, c-format
msgid "%s Post"
msgid_plural "%s Posts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: tooltip on featured hashtags on profiles on a number that
#. shows the amount of posts that use said hashtag
#: src/API/FeaturedTag.vala:32
msgid "Posts Including this Hashtag"
msgstr ""

#. translators: subtitle on featured hashtags on profiles. The variable is a string date.
#. E.g. Last post on 2025-06-29
#: src/API/FeaturedTag.vala:39
#, c-format
msgid "Last post on %s"
msgstr ""

#. translators: Leave &amp; as is, it gets converted to &
#: src/API/Filters/Filter.vala:43
msgid "Home &amp; Lists"
msgstr ""

#: src/API/Filters/Filter.vala:46
msgid "Public Timelines"
msgstr ""

#. translators: the first variable is an instance (e.g. mastodon.social), the others are numbers, e.g. '4 accounts you follow'
#: src/API/Notification.vala:14
#, c-format
msgid ""
"You have blocked %s, removing %s of your followers and %s account you follow."
msgid_plural ""
"You have blocked %s, removing %s of your followers and %s accounts you "
"follow."
msgstr[0] ""

#. translators: the first variable is an instance (e.g. mastodon.social), the other two are numbers, e.g. '4 accounts you follow'
#: src/API/Notification.vala:24
#, c-format
msgid ""
"An admin has blocked %s, including %s of your followers and %s account you "
"follow."
msgid_plural ""
"An admin has blocked %s, including %s of your followers and %s accounts you "
"follow."
msgstr[0] ""

#. translators: the first variable is a user handle so 'them' refers to that user
#: src/API/Notification.vala:33
#, c-format
msgid ""
"An admin has suspended %s, which means you can no longer receive updates "
"from them or interact with them."
msgstr ""

#. translators: as in just registered in the instance,
#. this is a notification type only visible
#. to admins
#: src/API/Notification.vala:122
msgid "Signed Up"
msgstr ""

#. translators: this is used for notifications,
#. when you receive a warning from
#. your server's admins
#: src/API/Notification.vala:128 src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:417
msgid "Your account has received a moderation warning"
msgstr ""

#. translators: this is used for notifications,
#. when an annual report is available.
#. it's similar to spotify wrapped, it
#. shows profile stats / it's a recap
#. of the year. The variable is the
#. current year e.g. 2024. Please don't
#. translate the hashtag.
#: src/API/Notification.vala:136 src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:407
#, c-format
msgid "Your %s #FediWrapped is ready!"
msgstr ""

#. translators: used in the #FediWrapped notifications, refer to the other #FediWrapped strings for more info
#: src/API/Notification.vala:138
msgid "Review your year's highlights and memorable moments on the Fediverse!"
msgstr ""

#. translators: <user> (& <amount> others) <actions>
#. for example: GeopJr (& 10 others) mentioned you
#: src/API/Notification.vala:181 src/Widgets/GroupedNotification.vala:71
#, c-format
msgid "%s (& %d others)"
msgstr ""

#: src/API/Notification.vala:227
msgid "Reply…"
msgstr ""

#: src/API/Notification.vala:235
msgid "Remove from Followers"
msgstr ""

#: src/API/Notification.vala:240
msgid "Follow Back"
msgstr ""

#: src/API/Relationship.vala:24
msgid "Sent follow request"
msgstr ""

#: src/API/Relationship.vala:26
msgid "Mutuals"
msgstr ""

#: src/API/Relationship.vala:28
msgid "Follows you"
msgstr ""

#. translators: as in, you've been blocked by them
#: src/API/Relationship.vala:31
msgid "Blocks you"
msgstr ""

#. translators: the variable is a user handle
#: src/API/Relationship.vala:136
#, c-format
msgid "Block \"%s\"?"
msgstr ""

#: src/API/Relationship.vala:136
#, c-format
msgid "Unblock \"%s\"?"
msgstr ""

#. translators: switch label when muting someone,
#. turning it on will also hide notifications
#. from this user, e.g. when they reply to you
#: src/API/Relationship.vala:156
msgid "Hide from Notifications"
msgstr ""

#. translators: Dropdown title for picking when a mute should expire
#: src/API/Relationship.vala:171
msgid "Expire In"
msgstr ""

#. translators: the variable is a user handle
#: src/API/Relationship.vala:184
#, c-format
msgid "Mute \"%s\"?"
msgstr ""

#. translators: the variable is a number
#: src/API/Relationship.vala:225 src/API/Relationship.vala:226
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:384 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:387
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:389 src/Dialogs/FilterEdit.vala:31
#: src/Dialogs/FilterEdit.vala:32 src/Dialogs/FilterEdit.vala:33
#, c-format
msgid "%d Hour"
msgid_plural "%d Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: the variable is a number
#: src/API/Relationship.vala:227 src/API/Relationship.vala:228
#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:27 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:392
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:395 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:397
#: src/Dialogs/FilterEdit.vala:34
#, c-format
msgid "%d Day"
msgid_plural "%d Days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/API/SearchResults.vala:32
msgid "Search returned no results"
msgstr ""

#. translators: the variable is a url
#: src/API/Status/PreviewCard.vala:51
#, c-format
msgid "If you proceed, \"%s\" will open in your browser."
msgstr ""

#. translators: the first variable is the app name (Tuba),
#. the second one is a url
#: src/API/Status/PreviewCard.vala:55
#, c-format
msgid "If you proceed, %s will connect to \"%s\"."
msgstr ""

#. translators: post visibility label
#: src/API/Status.vala:327
msgid "Followers Only"
msgstr ""

#. translators: the variable is the amount of times a hashtag was used in a week
#. in the composer auto-complete popup (so keep it short)
#: src/API/Tag.vala:47
#, c-format
msgid "%d per week"
msgid_plural "%d per week"
msgstr[0] ""

#. var total_uses = int.parse (last_history_entry.uses);
#. translators: Shown as a hashtag subtitle. The variable is the number of people that used a hashtag
#: src/API/Tag.vala:62
#, c-format
msgid "%d person yesterday"
msgid_plural "%d people yesterday"
msgstr[0] ""

#. total_uses += int.parse (last_history_entry.uses);
#. translators: Shown as a hashtag subtitle. The variable is the number of people that used a hashtag
#: src/API/Tag.vala:70
#, c-format
msgid "%d person in the past 2 days"
msgid_plural "%d people in the past 2 days"
msgstr[0] ""

#. translators: Toast that pops up when
#. an invalid proxy url has
#. been provided in settings
#: src/Application.vala:351 src/Dialogs/Preferences.vala:378
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr ""

#. translators: the variable is a uri scheme like 'https'
#: src/Application.vala:415
#, c-format
msgid "'%s://' may only be used when adding a new account"
msgstr ""

#. translators: the variable is a uri scheme like 'https'
#: src/Application.vala:423
#, c-format
msgid "'%s://' may not be used when adding a new account"
msgstr ""

#. translators: the first variable is the app name ('Tuba'),
#. the second one is a uri scheme like 'https'
#: src/Application.vala:430
#, c-format
msgid "%s does not accept '%s://'"
msgstr ""

#: src/Application.vala:643
msgid "Create and view web archives"
msgstr ""

#: src/Application.vala:645
msgid "Turn text into ASCII banners"
msgstr ""

#: src/Application.vala:647
msgid "Check hashes for your files"
msgstr ""

#: src/Application.vala:649
msgid "Scrobble your music"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:29
#: src/Views/Admin/Pages/FederationBlocklist.vala:9
msgid "Add Federation Block"
msgstr ""

#. translators: Admin dashboard, federation blocklist, checkbox option title.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:92
#: src/Widgets/Admin/DomainBlock.vala:30
msgid "Reject Media Files"
msgstr ""

#. translators: Admin dashboard, federation blocklist, checkbox option description.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:95
msgid ""
"Removes locally stored media files and refuses to download any in the future"
msgstr ""

#. translators: Admin dashboard, federation blocklist, checkbox option title.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:103
#: src/Widgets/Admin/DomainBlock.vala:31
msgid "Reject Reports"
msgstr ""

#. translators: Admin dashboard, federation blocklist, checkbox option description.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:106
msgid "Ignore all reports coming from this domain"
msgstr ""

#. translators: Admin dashboard, federation blocklist, checkbox option title.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:114
#: src/Widgets/Admin/DomainBlock.vala:32
msgid "Obfuscate Domain Name"
msgstr ""

#. translators: Admin dashboard, federation blocklist, checkbox option description.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:117
msgid ""
"Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
"domain limitations is enabled"
msgstr ""

#. translators: Admin dashboard, federation block dialog
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:124
#: src/Widgets/Admin/DomainBlock.vala:17
msgid "Private Comment"
msgstr ""

#. translators: Admin dashboard, federation block dialog
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:131
#: src/Widgets/Admin/DomainBlock.vala:24
msgid "Public Comment"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:17 src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:19
#, c-format
msgid "%d Year"
msgid_plural "%d Years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:21 src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:23
#, c-format
msgid "%d Month"
msgid_plural "%d Months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:25 src/Dialogs/FilterEdit.vala:35
#, c-format
msgid "%d Week"
msgid_plural "%d Weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:68
#: src/Views/Admin/Pages/BlockedIPs.vala:10
msgid "Add IP Block"
msgstr ""

#. translators: Admin dashboard ip block rule descriptions.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:134
msgid "Choose what will happen with requests from this IP"
msgstr ""

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. mark a report as resolved
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:50
msgid "Mark this Report as Resolved?"
msgstr ""

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. reopen a report
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:61
msgid "Reopen this Report?"
msgstr ""

#. translators: Admin dashboard, take action against user headerbar button
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:95 src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:18
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:150
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:250
msgid "Take Action"
msgstr ""

#. translators: this is a "long" date format shown in places like expanded posts or
#. the profile "Joined" field. You can find all the available specifiers
#. on https://valadoc.org/glib-2.0/GLib.DateTime.format.html
#. Please do not stray far from the original and only include day, month
#. and year.
#. If unsure, either leave it as-is or set it to %x.
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:126 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:290
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:559 src/Widgets/ScheduledStatus.vala:135
#: src/Widgets/Status.vala:682
msgid "%B %e, %Y"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:132
msgid "Reported on"
msgstr ""

#. translators: 'Reported by: <account>'
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:138 src/Widgets/Admin/Report.vala:31
msgid "Reported by"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:145
msgid "Unresolved"
msgstr ""

#. translators: Report 'Action Taken by: <account>'
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:158 src/Widgets/Admin/Report.vala:22
msgid "Action Taken by"
msgstr ""

#. translators: Admin dashboard report category description.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:173
msgid ""
"The reason this account and/or content was reported will be cited in "
"communication with the reported account"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:235
msgid "Violated Rules"
msgstr ""

#. translators: 'Reported Posts: <amount>'
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:266 src/Widgets/Admin/Report.vala:34
msgid "Reported Posts"
msgstr ""

#. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:61
msgid ""
"Use this to send a warning to the user, without triggering any other action"
msgstr ""

#. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:70
msgid ""
"Prevent the user from using their account, but do not delete or hide their "
"contents"
msgstr ""

#. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:79
msgid "Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive"
msgstr ""

#. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:88
msgid ""
"Prevent the user from being able to post with public visibility, hide their "
"posts and notifications from people not following them. Closes all reports "
"against this account"
msgstr ""

#. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:97
msgid ""
"Prevent any interaction from or to this account and delete its contents. "
"Revertible within 30 days. Closes all reports against this account"
msgstr ""

#. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:114
msgid "Notify the user per e-mail"
msgstr ""

#. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:116
msgid ""
"The user will receive an explanation of what happened with their account"
msgstr ""

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. take action against an account
#. The variable is a user handle
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:143
#, c-format
msgid "Take Action Against %s?"
msgstr ""

#. translators: Admin Dialog page title,
#. this is about blocking
#. e-mail providers like
#. gmail.com
#: src/Dialogs/Admin.vala:48 src/Views/Admin/Pages/BlockedEmails.vala:10
msgid "Blocked E-mail Domains"
msgstr ""

#. translators: Admin Dialog page title,
#. this is about blocking
#. IP Addresses
#: src/Dialogs/Admin.vala:58 src/Views/Admin/Pages/BlockedIPs.vala:7
msgid "IP Rules"
msgstr ""

#. translators: Admin Dialog page title
#: src/Dialogs/Admin.vala:68 src/Views/Admin/Pages/FederationAllowlist.vala:7
msgid "Federation Allowlist"
msgstr ""

#. translators: Admin Dialog page title,
#. this is about federation blocking
#: src/Dialogs/Admin.vala:78 src/Views/Admin/Pages/FederationBlocklist.vala:6
msgid "Federation Blocklist"
msgstr ""

#. translators: Accent color
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:62
msgid "Accent"
msgstr ""

#. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment,
#. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi.
#. The first variable is the annual report year (e.g. 2024), the second
#. variable is the app name (Tuba)
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:164
#, c-format
msgid "Screenshot of my %s Wrapped annual report using %s."
msgstr ""

#. translators: The variable is the year (e.g. 2024). Wrapped as in
#. Spotify wrapped / recap of the year. You can leave it
#. as is as it's more of an annual event that it's known
#. as 'wrapped'
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:170
#, c-format
msgid "%s Wrapped"
msgstr ""

#. translators: #FediWrapped, title of the 'amount of new posts' card
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:200
msgid "New Posts"
msgstr ""

#. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment,
#. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi.
#. The variable is the amount of posts made (e.g. 1k)
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:228
#, c-format
msgid "I made %s posts."
msgstr ""

#. translators: #FediWrapped, title of a card
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:238
msgid "Most Used Hashtag"
msgstr ""

#. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment,
#. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi.
#. The variable is the most used hashtag
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:267
#, c-format
msgid "My most used hashtag was #%s."
msgstr ""

#. translators: #FediWrapped, title of the 'which app was used to make most posts' card
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:277
msgid "Most Used App"
msgstr ""

#. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment,
#. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi.
#. The variable is the name of the most used client (e.g. Tuba)
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:308
#, c-format
msgid "My most used app was %s."
msgstr ""

#. translators: #FediWrapped, title of the card that shows you
#. the users you interacted with the most
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:319
msgid "Most Interactions"
msgstr ""

#. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment,
#. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi.
#. The variable is a list of user names (e.g. GeopJr, Tuba, Vala).
#. The amount of users could be just one and some languages might
#. require pronouns or prefixes, if so, feel free to translate it as
#. 'I had the most interactions with the following people: %s.'
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:356
#, c-format
msgid "I had the most interactions with %s."
msgstr ""

#. translators: #FediWrapped, title of the section about how many
#. new followers you got and new people you followed
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:366
msgid "Follow Stats"
msgstr ""

#. translators: #FediWrapped, title of the 'amount of new people you followed' card
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:413
msgid "New Follows"
msgstr ""

#. translators: #FediWrapped, title of the section that shows you
#. which one of your posts had the most favorites
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:438
msgid "Most Favorited Post"
msgstr ""

#. translators: #FediWrapped, title of the section that shows you
#. which one of your posts had the most boosts
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:460
msgid "Most Boosted Post"
msgstr ""

#. translators: #FediWrapped, title of the section that shows you
#. which one of your posts had the most replies
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:482
msgid "Most Replied Post"
msgstr ""

#. translators: save dialog title, refer to the other #FediWrapped strings for more info
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:552
msgid "Save #FediWrapped"
msgstr ""

#. translators: the variable is a year, e.g. 2024
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:567
#, c-format
msgid "Saved %s Wrapped"
msgstr ""

#. translators: title on the composer alt text editor dialog
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:88
msgid "Attachment Editor"
msgstr ""

#. translators: placeholder shown in the composer alt text editor text area
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:115
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:126
msgid "Describe the media…"
msgstr ""

#. translators: tooltip text on the remaining characters counter in the
#. composer alt text editor
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:148
msgid "Remaining Characters"
msgstr ""

#. translators: toast shown when saving alt text and focus position in the composer
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:186
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:209
msgid "Saved Media Metadata"
msgstr ""

#. translators: toast shown when uploading a file bigger than what the instance allows.
#. The variable is a string filename
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:429
#, c-format
msgid "File \"%s\" is bigger than the instance limit"
msgstr ""

#. translators: the variable is the total amount of attachments allowed (a number)
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:457
#, c-format
msgid "Attachment limit reached (%lld)"
msgstr ""

#. translators: composer media attachment button that removes it
#: src/Dialogs/Composer/Attachment.vala:233
msgid "Remove Attachment"
msgstr ""

#. translators: composer media attachment button that edits its
#. alt text and focus point. If metadata is difficult
#. to translate, leave it as just "Edit"
#: src/Dialogs/Composer/Attachment.vala:247
msgid "Edit Metadata"
msgstr ""

#. translators: aria label on composer media attachments
#: src/Dialogs/Composer/Attachment.vala:307
#: src/Dialogs/Composer/Attachment.vala:672
msgid "Media Attachment"
msgstr ""

#. translators: screen reader announcement when the user
#. deletes attachments in the composer
#: src/Dialogs/Composer/Attachment.vala:325
msgid "Deleted Attachment"
msgstr ""

#. translators: screen reader announcement when the composer
#. successfully uploads an attachment
#: src/Dialogs/Composer/Attachment.vala:490
msgid "Finished Uploading Attachment"
msgstr ""

#. translators: aria label on composer media attachments. The variable is a string file name.
#: src/Dialogs/Composer/Attachment.vala:666
#, c-format
msgid "Media Attachment (%s)"
msgstr ""

#. translators: 'Draft' is a verb; entry in composer post menu
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:49
msgid "Draft Post"
msgstr ""

#. translators: 'Schedule' is a verb; entry in composer post menu
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:52
msgid "Schedule Post…"
msgstr ""

#. translators: screen reader announcement when the composer
#. passed the character limit. The variable is
#. the amount of characters the user exceeded
#. the limit by.
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:169
#, c-format
msgid "Exceeded character limit by %lld"
msgstr ""

#. translators: composer dropdown tooltip text
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:240
msgid "Post Privacy"
msgstr ""

#. translators: composer dropdown tooltip text
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:276
msgid "Post Language"
msgstr ""

#. translators: composer dropdown tooltip text
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:414
msgid "Post Content Type"
msgstr ""

#. translators: composer embedded replying-to post, aria label
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:563
msgid "The post you are replying to."
msgstr ""

#. translators: composer title. The variable is a string username
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:571
#, c-format
msgid "Reply to @%s"
msgstr ""

#. translators: composer embedded quoting post, aria label
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:634
msgid "The post you are quoting."
msgstr ""

#. translators: composer title. The variable is a string username
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:642
#, c-format
msgid "Quoting @%s"
msgstr ""

#. translators: composer post button label
#. translators: button on the delete post dialog that
#. deletes the post and fills the composer
#. with it so you can edit it
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:661 src/Widgets/Status.vala:525
msgid "Redraft"
msgstr ""

#: wp-includes/post.php:1188 wp-admin/press-this.php:583
msgid "Edit Post"
msgstr "แก้ไขเรื่อง"

#. translators: media as in picture or files
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:866
msgid "Paste Media from Clipboard?"
msgstr ""

#. translators: they = media / files from clipboard, instance = server
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:869
msgid "They will be uploaded to your instance"
msgstr ""

#. translators: Dialog title when closing the composer
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:1154
msgid "Discard Post?"
msgstr ""

#. translators: Dialog body when closing the composer.
#. 'progress' of using the composer (e.g.
#. it shows up if the user typed something
#. and pressed esc / the composer is not
#. empty)
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:1161
msgid "Your progress will be lost."
msgstr ""

#. translators: composer placeholder
#: src/Dialogs/Composer/Editor.vala:265 src/Dialogs/Composer/Editor.vala:277
msgid "What's on your mind?"
msgstr ""

#. translators: "Stripped" is a past tense verb in this context, not an adjective.
#: src/Dialogs/Composer/Editor.vala:420
msgid "Stripped tracking parameters"
msgstr ""

#. translators: screen reader announcements on buttons that change label
#. when clicked in the composer. The variable is a string of
#. the new state.
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:138
#, c-format
msgid "Changed state to \"%s\""
msgstr ""

#. translators: multiple choice as in allow the user to pick multiple poll options
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:231
msgid "Multiple Choice"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:231
msgid "Single Choice"
msgstr ""

#. translators: tooltip text on composer polls that toggles
#. whether the poll is single or multiple choice
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:239
msgid "Toggle Choice Type"
msgstr ""

#. translators: tooltip of poll button that hides the current vote results
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:244 src/Widgets/VoteBox.vala:231
msgid "Hide Results"
msgstr ""

#. translators: tooltip text on composer polls that toggles
#. whether the poll results should be visible
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:253
msgid "Toggle Results Visibility"
msgstr ""

#. translators: poll entry title; the variable is a number
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:307 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:354
#, c-format
msgid "Choice %d"
msgstr ""

#. translators: the variable is a number
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:378 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:381
#: src/Dialogs/FilterEdit.vala:30
#, c-format
msgid "%d Minute"
msgid_plural "%d Minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../panel-plugin/systemload.c:261
#, c-format
msgid "%dd"
msgstr "%dว"

#: src/Dialogs/FilterEdit.vala:192
msgid "Match Whole Word"
msgstr ""

#: src/Dialogs/FilterEdit.vala:325
#, c-format
msgid "Couldn't edit filter: %s"
msgstr ""

#: src/Dialogs/NewAccount.vala:3
msgid "Allow access to your account in the browser."
msgstr ""

#: src/Dialogs/NewAccount.vala:4
msgid "Copy the authorization code from the browser and paste it below."
msgstr ""

#: src/Dialogs/NewAccount.vala:174
msgid "Please enter a valid instance URL"
msgstr ""

#: src/Dialogs/NewAccount.vala:220
msgid "Please enter a valid authorization code"
msgstr ""

#: src/Dialogs/NewAccount.vala:237
msgid "Instance failed to authorize the access token"
msgstr ""

#: src/Dialogs/NewAccount.vala:247
#, c-format
msgid "Hello, %s!"
msgstr ""

#: src/Dialogs/NewAccount.vala:302
msgid "Server returned an error"
msgstr ""

#. translators: Switch title in the new account window
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:372
msgid "Admin Mode"
msgstr ""

#. translators: Switch description in the new account window
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:374
msgid ""
"Enables the Admin Dashboard and requests the needed permissions to use the "
"Admin API"
msgstr ""

#: src/Dialogs/NotificationSettings.vala:52
msgid "Polls"
msgstr ""

#: src/Dialogs/NotificationSettings.vala:53
msgid "Post Edits"
msgstr ""

#: src/Dialogs/NotificationSettings.vala:54
msgid "Follows"
msgstr ""

#: src/Dialogs/NotificationSettings.vala:131
msgid "Clear All Notifications?"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences.vala:44
#, c-format
msgid "%d keyword"
msgid_plural "%d keywords"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: the variable is an error message
#: src/Dialogs/Preferences.vala:96
#, c-format
msgid "Couldn't delete filter: %s"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences.vala:392
msgid "Analytics Preview"
msgstr ""

#. translators: profile field, the variable is a number, if unsure take a look at Mastodon https://github.com/mastodon/mastodon/blob/main/config/locales/ (under simple_form)
#: src/Dialogs/ProfileEdit.vala:228
#, c-format
msgid "Field %d"
msgstr ""

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is a radio option title when reporting a post or account
#: src/Dialogs/Report.vala:24
msgid "It's spam"
msgstr ""

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is a radio option title when reporting a post or account
#: src/Dialogs/Report.vala:27
msgid "It violates server rules"
msgstr ""

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is a radio option title when reporting a post or account
#: src/Dialogs/Report.vala:30
msgid "It's something else"
msgstr ""

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is a radio option subtitle when reporting a post or account
#: src/Dialogs/Report.vala:39
msgid "Malicious links, fake engagement, or repetitive replies"
msgstr ""

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is a radio option subtitle when reporting a post or account
#: src/Dialogs/Report.vala:42
msgid "You are aware that it breaks specific rules"
msgstr ""

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is a radio option subtitle when reporting a post or account
#: src/Dialogs/Report.vala:45
msgid "The issue does not fit into other categories"
msgstr ""

#. translators: the variable is an account handle
#: src/Dialogs/Report.vala:116
#, c-format
msgid "Reporting %s"
msgstr ""

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is meant for reporting users
#: src/Dialogs/Report.vala:142
msgid "Tell us what's going on with this account"
msgstr ""

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is meant for reporting posts
#: src/Dialogs/Report.vala:146
msgid "Tell us what's going on with this post"
msgstr ""

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is shown above a list of radio-button options where the user can only choose one
#: src/Dialogs/Report.vala:151
msgid "Choose the best match"
msgstr ""

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Report.vala:190
msgid "Which rules are being violated?"
msgstr ""

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this shown above a list of checkbox options where the user can select multiple
#: src/Dialogs/Report.vala:195 src/Dialogs/Report.vala:259
msgid "Select all that apply"
msgstr ""

#. translators: 'fetch' as in get
#: src/Dialogs/Report.vala:227
msgid "Couldn't fetch all user's posts"
msgstr ""

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is shown above a list of posts. The user is meant to choose any that should be included in the report
#: src/Dialogs/Report.vala:250
msgid "Are there any posts that back up this report?"
msgstr ""

#. translators: this is the same as 'Are there any posts that back up this report?' but for when you are reporting a post
#. that's why it asks about choosing 'other' posts
#: src/Dialogs/Report.vala:254
msgid "Are there any other posts that back up this report?"
msgstr ""

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is shown at the top of the last page of the report dialog
#: src/Dialogs/Report.vala:273
msgid "Is there anything else you think we should know?"
msgstr ""

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. additional comments to be included in the report
#: src/Dialogs/Report.vala:279
msgid "Additional Comments"
msgstr ""

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. the variable is an instance name e.g. 'Forward to mastodon.social'
#: src/Dialogs/Report.vala:310
#, c-format
msgid "Forward to %s"
msgstr ""

#. translators: submit the report
#: src/Dialogs/Report.vala:350
msgid "Submit Report?"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Report.vala:421
msgid "Submitted Report Successfully"
msgstr ""

#. translators: the variable is an error
#: src/Dialogs/Report.vala:427
#, c-format
msgid "Couldn't submit report: %s"
msgstr ""

#. translators: the variable is an error
#: src/Dialogs/Report.vala:523 src/Dialogs/Report.vala:534
#, c-format
msgid "%s. You can continue with the report however."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Report.vala:523
msgid "No posts found"
msgstr ""

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:294
#, c-format
msgid "%s mentioned you"
msgstr ""

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:303
#, c-format
msgid "%s boosted your post"
msgstr ""

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:312
#, c-format
msgid "%s boosted"
msgstr ""

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:321
#, c-format
msgid "%s favorited your post"
msgstr ""

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:330
#, c-format
msgid "%s now follows you"
msgstr ""

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:339
#, c-format
msgid "%s wants to follow you"
msgstr ""

#. translators: this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:347
msgid "Poll results"
msgstr ""

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:356
#, c-format
msgid "%s edited a post"
msgstr ""

#. translators: post header, on posts that are replies
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:364
msgid "In Reply"
msgstr ""

#. translators: the variable is a string user handle,
#. post header, on posts that are replies
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:368
#, c-format
msgid "In Reply to %s"
msgstr ""

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for admin notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:382
#, c-format
msgid "%s signed up"
msgstr ""

#. translators: this is used for notifications,
#. when you lost followers or following
#. due to admin instance or user suspension
#. or personal domain blocking
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:393
msgid "Some of your relationships got severed"
msgstr ""

#. translators: this is used for admin notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:425
msgid "Received a new report"
msgstr ""

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for per-account notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:434
#, c-format
msgid "%s just posted"
msgstr ""

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:444
#, c-format
msgid "%s reacted to your post"
msgstr ""

#. translators: the first variable is a string user name,
#. the second variable is an emoji,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:449
#, c-format
msgid "%s reacted to your post with %s"
msgstr ""

#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:130 src/Views/Federated.vala:4
msgid "Federated"
msgstr ""

#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:139 src/Views/Explore.vala:7
#: src/Views/Hashtags.vala:4 src/Views/Search.vala:116
msgid "Hashtags"
msgstr "แฮชแท็ก"

#. translators: visibility dropdown subtitle
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:218
msgid "Post to public timelines"
msgstr ""

#. translators: visibility dropdown subtitle
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:226
msgid "Don't post to public timelines"
msgstr ""

#. translators: visibility dropdown subtitle
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:234
msgid "Post to followers only"
msgstr ""

#. translators: visibility dropdown subtitle
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:242
msgid "Post to mentioned users only"
msgstr ""

#. translators: this error shows up when the user clicks a button
#. in a desktop notification that was pushed for a
#. different account
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:270
msgid "Notification was pushed for a different account"
msgstr ""

#: src/Utils/DateTime.vala:12
msgid "expires soon"
msgstr ""

#. tranlators: the variable is a number, `m` as in minutes in short form
#: src/Utils/DateTime.vala:16
#, c-format
msgid "%sm left"
msgstr ""

#. tranlators: the variable is a number, `h` as in hours in short form
#: src/Utils/DateTime.vala:20
#, c-format
msgid "%sh left"
msgstr ""

#. tranlators: the variable is a number, `d` as in days in short form
#: src/Utils/DateTime.vala:24
#, c-format
msgid "%sd left"
msgstr ""

#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#: src/Utils/DateTime.vala:29
msgid "expires on %b %-e, %Y"
msgstr ""

#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#. %H is the hours (24h format)
#. %M is the minutes
#: src/Utils/DateTime.vala:43
msgid "expires on %b %-e, %Y %H:%M"
msgstr ""

#: src/Utils/DateTime.vala:45
msgid "expired on just now"
msgstr ""

#. tranlators: the variable is a number, `m` as in minutes in short form
#: src/Utils/DateTime.vala:49
#, c-format
msgid "expired %sm ago"
msgstr ""

#. tranlators: the variable is a number, `h` as in hours in short form
#: src/Utils/DateTime.vala:54
#, c-format
msgid "expired %sh ago"
msgstr ""

#: src/Utils/DateTime.vala:57
msgid "expired yesterday"
msgstr ""

#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#: src/Utils/DateTime.vala:62
#, c-format
msgid "expired on %b %-e"
msgstr ""

#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#: src/Utils/DateTime.vala:68
msgid "expired on %b %-e, %Y"
msgstr ""

#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#. %H is the hours (24h format)
#. %M is the minutes
#: src/Utils/DateTime.vala:82 src/Utils/DateTime.vala:121
msgid "%b %-e, %Y %H:%M"
msgstr ""

#. tranlators: the variable is a number, `m` as in minutes in short form
#: src/Utils/DateTime.vala:88
#, c-format
msgid "%sm"
msgstr ""

#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#: src/Utils/DateTime.vala:107 src/Utils/DateTime.vala:146
#: src/Utils/DateTime.vala:155
msgid "%b %-e, %Y"
msgstr ""

#. tranlators: the variable is a number
#: src/Utils/DateTime.vala:132
#, c-format
msgid "%s hours ago"
msgstr ""

#. tranlators: the variable is a number
#: src/Utils/DateTime.vala:169
#, c-format
msgid "less than a minute old"
msgid_plural "%s minutes old"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. tranlators: the variable is a number
#: src/Utils/DateTime.vala:174
#, c-format
msgid "an hour old"
msgid_plural "%s hours old"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. tranlators: the variable is a number
#: src/Utils/DateTime.vala:190 src/Utils/DateTime.vala:205
#, c-format
msgid "a month old"
msgid_plural "%d months old"
msgstr[0] ""

#. tranlators: the variable is a number
#: src/Utils/DateTime.vala:196
#, c-format
msgid "a day old"
msgid_plural "%d days old"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. tranlators: the variable is a number
#: src/Utils/DateTime.vala:201
#, c-format
msgid "a year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: admin dashboard, account view
#. e-mail has been confirmed
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:313
msgid "Confirmed"
msgstr ""

#. translators: admin dashboard, account view
#. e-mail has NOT been confirmed
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:321
msgid "Not Confirmed"
msgstr ""

#. translators: admin panel, account waiting to be approved, placeholder when they didn't include a reason
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:345
msgid "No Reason Given"
msgstr ""

#. translators: admin panel, account waiting to be approved
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:349
msgid "Awaiting Approval"
msgstr ""

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. undo an action, like a suspension
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:422
msgid "Undo this Action?"
msgstr ""

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. approve an account. The variable is an
#. account handle
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:483
#, c-format
msgid "Approve %s?"
msgstr ""

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. reject an account. The variable is an
#. account handle
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:516
#, c-format
msgid "Reject %s?"
msgstr ""

#. translators: Admin Dialog entry placeholder text,
#. this is about blocking e-mail providers like
#. gmail.com
#: src/Views/Admin/Pages/BlockedEmails.vala:21
msgid "Block a new e-mail domain"
msgstr ""

#. translators: Question dialog description when an admin is about to
#. block an e-mail domain. The variable is a string.
#. you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Views/Admin/Pages/BlockedEmails.vala:65
msgid ""
"This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX "
"record it uses. They will be checked upon sign-up."
msgstr ""

#. translators: title in admin dashboard stats
#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:14
msgid "New Users"
msgstr ""

#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:14
msgid "Active Users"
msgstr ""

#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:14
msgid "Interactions"
msgstr ""

#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:14
msgid "Reports Opened"
msgstr ""

#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:14
msgid "Reports Resolved"
msgstr ""

#. translators: group title in admin dashboard window
#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:18
msgid "Sign-up Sources"
msgstr ""

#. translators: group title in admin dashboard window
#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:20
msgid "Top Active Languages"
msgstr ""

#. translators: group title in admin dashboard window
#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:22
msgid "Top Active Servers"
msgstr ""

#. translators: group title in admin dashboard window
#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:26
msgid "Space Usage"
msgstr ""

#. translators: Admin Dialog entry placeholder text,
#. this is about allowing federation
#. with other instances
#: src/Views/Admin/Pages/FederationAllowlist.vala:18
msgid "Allow federation with an instance"
msgstr ""

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. allow federation with an instance. The variable is a
#. string.
#: src/Views/Admin/Pages/FederationAllowlist.vala:57
#, c-format
msgid "Allow Federation with %s?"
msgstr ""

#. translators: admin dashboard, reports timeline, headerbar button tooltip text
#: src/Views/Admin/Pages/Reports.vala:10
msgid "Show Resolved Reports"
msgstr ""

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. unblock an IP address. The variable
#. is a string IP address
#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. delete a federation block. The variable is
#. a string domain name
#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. unblock an e-mail address block. The variable
#. is a string e-mail address
#: src/Views/Admin/Timelines/BlockedIPs.vala:26
#: src/Views/Admin/Timelines/DomainBlock.vala:26
#: src/Views/Admin/Timelines/EmailDomain.vala:26
#, c-format
msgid "Unblock %s?"
msgstr ""

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. delete a domain from the federation allowlist.
#. You can replace 'federation' with 'communication' if
#. it's hard to translate.
#. The variable is a string domain name
#: src/Views/Admin/Timelines/DomainAllow.vala:28
#, c-format
msgid "Remove Federation with %s?"
msgstr ""

#: src/Views/Announcements.vala:5 src/Views/Sidebar.vala:75
msgid "Announcements"
msgstr ""

#: src/Views/Announcements.vala:8
msgid "No Announcements"
msgstr ""

#. translators: Fallback shown when there are 0 results
#: src/Views/Base.vala:4
msgid "Nothing to see here"
msgstr ""

#. translators: in-app web browser, tooltip on SSL icon
#: src/Views/Browser.vala:48
msgid "Insecure"
msgstr ""

#. translators: toast shown when copying a url with the action in the in-app web browser
#: src/Views/Browser.vala:200
msgid "Copied url to clipboard"
msgstr ""

#: src/Views/Conversations.vala:8
msgid "No Conversations"
msgstr "ไม่มีการสนทนา"

#. translators: as in posts that are saved but not posted yet
#: src/Views/DraftStatuses.vala:4 src/Views/Sidebar.vala:78
msgid "Draft Posts"
msgstr ""

#. translators: as in posts that are saved but not posted yet
#: src/Views/DraftStatuses.vala:7
msgid "No Draft Posts"
msgstr ""

#. translators: Error reason when trying to delete a non-empty folder
#: src/Views/Drive.vala:24
msgid "Folder is not empty"
msgstr ""

#. translators: Error reason when trying to delete an actively used file
#: src/Views/Drive.vala:29
msgid "File is used as an avatar"
msgstr ""

#: src/Views/Drive.vala:29
msgid "File is used as a banner"
msgstr ""

#. translators: tooltip text on an icon that indicates that a file is used
#. by a user profile (like an avatar)
#: src/Views/Drive.vala:188
msgid "Used by a Profile"
msgstr ""

#: lib/gui.c:362
msgid "Copy Link"
msgstr "คัดลอกลิงก์"

#: src/Views/Drive.vala:248
msgid "Mark as Sensitive"
msgstr ""

#. translators: alternative text context menu item in drive
#: src/Views/Drive.vala:253
msgid "Edit Alt Text"
msgstr ""

#. translators: the first variable is a filename,
#. the second is an error message
#: src/Views/Drive.vala:380
#, c-format
msgid "Couldn't mark '%s' as sensitive: %s"
msgstr ""

#. translators: the first variable is a filename,
#. the second is an error message
#: src/Views/Drive.vala:464
#, c-format
msgid "Couldn't change alt text for '%s': %s"
msgstr ""

#. translators: the first variable is a filename,
#. the second is an error message
#: src/Views/Drive.vala:511
#, c-format
msgid "Couldn't rename '%s': %s"
msgstr ""

#. translators: error that shows up as a toast when creating folders
#. in iceshrimp drive
#: src/Views/Drive.vala:818
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %s"
msgstr ""

#: src/Views/Drive.vala:874
msgid "Drop files to upload them"
msgstr ""

#: src/Views/Drive.vala:1199
#, c-format
msgid "Couldn't move '%s': %s"
msgstr ""

#. translators: Error when trying to delete a file that cannot be deleted.
#. The first variable is a string file name, the second is an error.
#: src/Views/Drive.vala:1216 src/Views/Drive.vala:1273
#, c-format
msgid "'%s' cannot be deleted: %s"
msgstr ""

#: src/Views/Drive.vala:1225 src/Views/Drive.vala:1312
msgid "This is irreversible."
msgstr ""

#. translators: the first variable is a filename,
#. the second is an error message
#: src/Views/Drive.vala:1249 src/Views/Drive.vala:1361
#, c-format
msgid "Couldn't delete '%s': %s"
msgstr ""

#. translators: Error when trying to delete files/folders
#. that cannot be deleted.
#: src/Views/Drive.vala:1305
msgid "No Deletable Files in Selection"
msgstr ""

#. translators: confirmation dialog in a file-browser-like page
#: src/Views/Drive.vala:1311
msgid "Delete Selection?"
msgstr ""

#. translators: toast popping up when a user uploads a file that already exists in drive
#. The variable is a string filename.
#: src/Views/Drive.vala:1423
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr ""

#. translators: screen reader announcement when the
#. drive successfully uploads a file
#. The variable is a string filename
#: src/Views/Drive.vala:1510
#, c-format
msgid "Finished Uploading '%s'"
msgstr ""

#: src/Views/EditHistory.vala:5
msgid "Edit History"
msgstr ""

#: src/Views/EditHistory.vala:7
msgid "No Edit History"
msgstr ""

#: src/Views/Explore.vala:7 src/Views/Hashtags.vala:7
msgid "No Hashtags"
msgstr ""

#: src/Views/Explore.vala:8
msgid "No News"
msgstr ""

#: src/Views/Explore.vala:9
msgid "For You"
msgstr ""

#: src/Views/Explore.vala:9
msgid "No Suggestions"
msgstr ""

#: src/Views/FollowRequests.vala:4 src/Views/Sidebar.vala:76
msgid "Follow Requests"
msgstr ""

#: src/Views/FollowRequests.vala:7
msgid "No Follow Requests"
msgstr ""

#: src/Views/Hashtag.vala:94 src/Widgets/RelationshipButton.vala:62
msgid "Unfollow"
msgstr ""

#: src/Views/Lists.vala:122
msgid "This action cannot be reverted."
msgstr ""

#: src/Views/Lists.vala:212
msgid "No Lists"
msgstr ""

#: src/Views/Lists.vala:216
msgid "New list title"
msgstr ""

#: src/Views/Main.vala:81
msgid "Open Sidebar"
msgstr ""

#: src/Views/MediaViewer.vala:827
msgid "Copied media url to clipboard"
msgstr ""

#: src/Views/MediaViewer.vala:1308 src/Widgets/Attachment/Image.vala:116
msgid "Copied image to clipboard"
msgstr ""

#: src/Views/MutesBlocks.vala:6 src/Views/Sidebar.vala:77
msgid "Mutes & Blocks"
msgstr ""

#: src/Views/MutesBlocks.vala:11
msgid "Mutes"
msgstr ""

#: src/Views/MutesBlocks.vala:15
msgid "No Muted Accounts"
msgstr ""

#: src/Views/MutesBlocks.vala:23
msgid "No Blocked Accounts"
msgstr ""

#. translators: the variable is a user handle
#: src/Views/NotificationRequestsList.vala:8
#, c-format
msgid "Notifications by %s"
msgstr ""

#. translators: the variable is a user handle
#: src/Views/NotificationRequestsList.vala:11
#, c-format
msgid "No Notifications by %s"
msgstr ""

#: src/Views/NotificationRequests.vala:4
msgid "Filtered Notifications"
msgstr ""

#: src/Views/NotificationRequests.vala:7
msgid "No Filtered Notifications"
msgstr ""

#: src/Views/Notifications.vala:14
#, c-format
msgid "%d Filtered Notification"
msgid_plural "%d Filtered Notifications"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: posts tab on profiles, shown when empty.
#: src/Views/Profile.vala:270 src/Views/Timeline.vala:73
msgid "No Posts"
msgstr ""

#. translators: followers tab on profiles, shown when empty.
#: src/Views/Profile.vala:275
msgid "No Followers"
msgstr ""

#. translators: following tab on profiles, shown when empty.
#: src/Views/Profile.vala:280
msgid "This user doesn't follow anyone yet"
msgstr ""

#. translators: featured tab on profiles, shown when empty.
#: src/Views/Profile.vala:285
msgid "This user doesn't have any featured hashtags or accounts."
msgstr ""

#: src/Views/Profile.vala:441
msgid "Copied handle to clipboard"
msgstr ""

#: src/Views/Profile.vala:497
#, c-format
msgid "Block Entire \"%s\"?"
msgstr ""

#: src/Views/Profile.vala:497
#, c-format
msgid "Unblock Entire \"%s\"?"
msgstr ""

#: src/Views/Profile.vala:500
msgid ""
"Blocking a domain will:\n"
"\n"
"• Remove its public posts and notifications from your timelines\n"
"• Remove its followers from your account\n"
"• Prevent you from following its users"
msgstr ""

#. translators: the variable is an account handle
#: src/Views/Profile.vala:605
#, c-format
msgid "Add or remove \"%s\" to or from a list"
msgstr ""

#. translators: the variable is an account handle
#: src/Views/Profile.vala:615
#, c-format
msgid "Select the list to add or remove \"%s\" to or from:"
msgstr ""

#: src/Views/Profile.vala:621
msgid "You don't have any lists"
msgstr ""

#. translators: First variable is a handle, second variable is a list name
#: src/Views/Profile.vala:651 src/Views/Profile.vala:723
#, c-format
msgid "Remove \"%s\" from \"%s\""
msgstr ""

#. translators: First variable is a handle, second variable is a list name
#: src/Views/Profile.vala:652 src/Views/Profile.vala:717
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""

#. translators: First variable is a handle, second variable is a list name
#: src/Views/Profile.vala:714
#, c-format
msgid "User \"%s\" got removed from \"%s\""
msgstr ""

#. translators: First variable is a handle, second variable is a list name
#: src/Views/Profile.vala:720
#, c-format
msgid "User \"%s\" got added to \"%s\""
msgstr ""

#. translators: as in posts set to be posted sometime in the future
#: src/Views/ScheduledStatuses.vala:5 src/Views/Sidebar.vala:79
msgid "Scheduled Posts"
msgstr ""

#. translators: as in posts set to be posted sometime in the future
#: src/Views/ScheduledStatuses.vala:8
msgid "No Scheduled Posts"
msgstr ""

#: src/Views/Search.vala:24
msgid "Search Posts and Accounts"
msgstr ""

#. translators: warning toast in advanced search dialog when auto-filling a user fails.
#. Auto-fill refers to automatically filling the entry with the first
#. found user based on the query.
#: src/Views/Search.vala:502
#, c-format
msgid "Couldn't auto-fill user: %s"
msgstr ""

#. tanslators: used in a banner, the variable is the number of unread announcements
#: src/Views/Sidebar.vala:28
#, c-format
msgid "%d Announcement"
msgid_plural "%d Announcements"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. tanslators: used in a banner, the variable is the number of unreviewed follow requests
#: src/Views/Sidebar.vala:40
#, c-format
msgid "%d Follow Request"
msgid_plural "%d Follow Requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: main menu entry, please don't translate it unless you have to.
#. Refer to other #FediWrapped strings for more info
#: src/Views/Sidebar.vala:83
msgid "#FediWrapped"
msgstr ""

#. translators: the variable is an account handle
#: src/Views/Sidebar.vala:349
#, c-format
msgid "Forget %s?"
msgstr ""

#: src/Views/Sidebar.vala:350
msgid "This account will be removed from the application."
msgstr ""

#: src/Views/StatusStats.vala:7
msgid "Post Stats"
msgstr ""

#. translators: title for a list of people that favorited a post
#: src/Views/StatusStats.vala:13
msgid "Favorited By"
msgstr ""

#. translators: title for a list of people that boosted a post
#: src/Views/StatusStats.vala:23
msgid "Boosted By"
msgstr ""

#: src/Views/StatusStats.vala:27
msgid "No Boosts"
msgstr ""

#. translators: title for a list of people that have reacted to a post.
#. A reaction is not the same as a favorite or a boost,
#. see https://github.com/glitch-soc/mastodon/pull/2462
#: src/Views/StatusStats.vala:36
msgid "Reactions"
msgstr ""

#. translators: Reactions page empty state.
#. A reaction is not the same as a favorite or a boost,
#. see https://github.com/glitch-soc/mastodon/pull/2462
#: src/Views/StatusStats.vala:43
msgid "No Reactions"
msgstr ""

#: src/Views/Thread.vala:127 src/Views/Thread.vala:141
msgid "Reveal Spoilers"
msgstr ""

#: src/Views/Thread.vala:141
msgid "Hide Spoilers"
msgstr ""

#. translators: Tooltip text for avatars in posts.
#. The variable is a string user handle.
#: src/Widgets/AccountSuggestions.vala:15 src/Widgets/Status.vala:1147
#, c-format
msgid "Open %s's Profile"
msgstr ""

#. translators: title of a list of suggested people to follow.
#. Basically 'Who to follow'
#: src/Widgets/AccountSuggestions.vala:100
msgid "Follow Suggestions"
msgstr ""

#: src/Widgets/AccountSuggestions.vala:113
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:177 src/Widgets/Status.vala:416
msgid "Don't remind me again"
msgstr ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The first variable is the author's name and the
#. second one is the author's handle.
#: src/Widgets/Account.vala:145 src/Widgets/ProfileCover.vala:192
#, c-format
msgid "%s (%s)'s profile."
msgstr ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is a string representation of the
#. relationship (e.g. Mutuals, Follows You...)
#: src/Widgets/Account.vala:157 src/Widgets/ProfileCover.vala:204
#, c-format
msgid "Relationship: %s."
msgstr ""

#. translators: Used in profile stats.
#. The variable is a shortened number of the amount of followers a user has.
#: src/Widgets/Account.vala:235 src/Widgets/ProfileCover.vala:341
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:628
#, c-format
msgid "%s Follower"
msgid_plural "%s Followers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: Used in profile stats.
#. The variable is a shortened number of the amount of people a user follows.
#: src/Widgets/Account.vala:245 src/Widgets/ProfileCover.vala:351
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:622
#, c-format
msgid "%s Following"
msgstr ""

#. translators: Admin dashboard, report status
#: src/Widgets/Admin/AccountRow.vala:27 src/Widgets/Admin/Report.vala:47
msgid "No Limits"
msgstr ""

#. translators: admin panel, account waiting to be approved
#: src/Widgets/Admin/AccountRow.vala:36
msgid "Waiting Approval"
msgstr ""

#. translators: subtitle on email domain blocks.
#. The variable is the number of sing up
#. attempts using said email domain.
#: src/Widgets/Admin/EmailDomainBlock.vala:24
#, c-format
msgid "%d Sign-up Attempts"
msgstr ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The first variable is the instance's name and the
#. second one is the instance's domain.
#: src/Widgets/Announcement.vala:20
#, c-format
msgid "Announcement by %s (%s)."
msgstr ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is a string date.
#: src/Widgets/Announcement.vala:31 src/Widgets/Status.vala:886
#, c-format
msgid "Edited: %s."
msgstr ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is a string date.
#: src/Widgets/Announcement.vala:36 src/Widgets/Status.vala:891
#, c-format
msgid "Published: %s."
msgstr ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is the amount of reactions the post
#. has.
#: src/Widgets/Announcement.vala:46 src/Widgets/Status.vala:968
#, c-format
msgid "Contains %d reaction."
msgid_plural "Contains %d reactions."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. This is used to indicate that the announcement
#. hasn't been read yet.
#: src/Widgets/Announcement.vala:56
msgid "Unread."
msgstr ""

#. translators: Tooltip on a button that hides / blurs media marked as sensitive
#: src/Widgets/Attachment/Box.vala:73
msgid "Hide Media"
msgstr ""

#. translators: Label shown in front of blurred / sensitive media
#: src/Widgets/Attachment/Box.vala:84
msgid "Show Sensitive Content"
msgstr ""

#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:21
msgid "Copied attachment url to clipboard"
msgstr ""

#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:44
msgid "Saved Media"
msgstr ""

#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:44
msgid "Couldn't Save Media"
msgstr ""

#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:109
msgid "View Alt Text"
msgstr ""

#. translators: the variable is the date the book was published
#: src/Widgets/BookWyrmPage.vala:79
#, c-format
msgid "Published: %s"
msgstr ""

#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:212
msgid "Custom Emojis"
msgstr ""

#. translators: the variable is the amount of emoji reactions, e.g. '4 Reactions'.
#. A reaction is not the same as a favorite or a boost,
#. see https://github.com/glitch-soc/mastodon/pull/2462
#: src/Widgets/EmojiReactionAccounts.vala:65
#, c-format
msgid "%d Reaction"
msgid_plural "%d Reactions"
msgstr[0] ""

#. translators: focus picking knob(?)/target(?) tooltip in the focus picker
#: src/Widgets/FocusPicker.vala:49
msgid "Focus Picker"
msgstr ""

#. translators: the variable is a number. This is used in a button that shows
#. all post hashtags when clicked.
#: src/Widgets/HashtagBar.vala:50
#, c-format
msgid "Show %d More"
msgstr ""

#. translators: the variables are numbers
#: src/Widgets/PreviewCardExplore.vala:75
#, c-format
msgid "Discussed %d times by %d people yesterday"
msgstr ""

#. translators: the variables are numbers
#: src/Widgets/PreviewCardExplore.vala:83
#, c-format
msgid "Discussed %d times by %d people in the past 2 days"
msgstr ""

#. translators: tooltip text on 'explore' tab button to
#. see posts where the selected article is
#. being discussed.
#: src/Widgets/PreviewCardExplore.vala:101
msgid "See Discussions"
msgstr ""

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:428
#: wp-admin/includes/plugin.php:145
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:185
msgid "By %s"
msgstr "โดย %s"

#. translators: the variable is a number. This is shown on
#. preview cards of articles from 'verified' fedi authors,
#. when there's more than 1.
#. See all <amount> authors
#: src/Widgets/PreviewCard.vala:135
#, c-format
msgid "See %d author"
msgid_plural "See all %d authors"
msgstr[0] ""

#. translators: button on profiles that when clicked shows a list of familiar followers.
#. The first variable is a comma-separated list of people (e.g. GeopJr, Tuba, GNOME).
#. If your language requires pronouns you may add a : after 'by' so it's clear it's a
#. list of names. The second variable is the amount of other familiar followers, not
#. displayed in the list. The singular version will not be used.
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:73
#, c-format
msgid "Followed by %s & %s Other"
msgid_plural "Followed by %s & %s Others"
msgstr[0] ""

#. translators: button on profiles that when clicked shows a list of familiar followers.
#. The variable is a comma-separated list of people (e.g. GeopJr, Tuba, GNOME).
#. If your language requires pronouns you may add a : after 'by' so it's clear it's a
#. list of names. This is the version of the string that has 0 'others'.
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:92
#, c-format
msgid "Followed by %s"
msgstr ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is the amount of fields the profile
#. has.
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:215
#, c-format
msgid "Contains %d field."
msgid_plural "Contains %d fields."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: Button label shown when a user has moved to another instance.
#. The first variable is this account's handle while the second
#. is the moved-to account's handle
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:496
#, c-format
msgid "%s has moved to %s"
msgstr ""

#: src/Widgets/ProfileCover.vala:731
msgid "Error: Note is over 2000 characters long"
msgstr ""

#. translators: the variable is the emoji or its name if it's custom.
#. A reaction is not the same as a favorite or a boost,
#. see https://github.com/glitch-soc/mastodon/pull/2462
#: src/Widgets/ReactButton.vala:37
#, c-format
msgid "React with %s"
msgstr ""

#. translators: Scheduled Post title, 'scheduled for <date>'
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:137
#, c-format
msgid "Scheduled for %s"
msgstr ""

#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:155
msgid "Reschedule Post"
msgstr ""

#. translators: the variable is an error
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:187
#, c-format
msgid "Couldn't reschedule: %s"
msgstr ""

#. translators: as in a post set to be posted sometime in the future
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:195
msgid "Delete Scheduled Post?"
msgstr ""

#. translators: 'Draft' is not a verb here.
#. It's equal to 'saved but not posted'
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:198
msgid "Delete Draft Post?"
msgstr ""

#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:57 src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:109
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:286
msgid "Boost"
msgstr ""

#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:60
msgid "This post can't be boosted"
msgstr ""

#. translators: the variable is a datetime with the "old" suffix, e.g. "5 months old", "a day old", "2 years old".
#. The "old" suffix is translated on the datetime strings, not here
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:172
#, c-format
msgid "This post is %s"
msgstr ""

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon-android/tree/master/mastodon/src/main/res
#. in the `strings.xml` file inside the `values-` folder that matches your locale under the `old_post_sheet_text` key
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:175
msgid "You can still reply, but it may no longer be relevant."
msgstr ""

#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:278
msgid "Boost with Visibility"
msgstr ""

#. translators: as in post stats (who liked and boosted)
#: src/Widgets/Status.vala:330
msgid "View Stats"
msgstr ""

#: src/Widgets/Status.vala:334
msgid "View Edit History"
msgstr ""

#. translators: Post menu items to revert a translation
#: src/Widgets/Status.vala:379
msgid "Show Original"
msgstr ""

#. translators: dialog subtitle visibility warning when copying a link to a
#. post that is private or mentioned-only
#: src/Widgets/Status.vala:400
msgid "Only mentioned people will be able to view it."
msgstr ""

#. translators: dialog subtitle visibility warning when copying a link to a
#. post that is private or mentioned-only
#: src/Widgets/Status.vala:404
msgid "Only mentioned people and your followers will be able to view it."
msgstr ""

#. translators: dialog subtitle visibility warning when copying a link to a post
#. that is private or mentioned-only, the variable is a handle
#: src/Widgets/Status.vala:408
#, c-format
msgid ""
"Only mentioned people and people that follow %s will be able to view it."
msgstr ""

#. translators: the variable is the post visibility e.g. Public, Unlisted...
#: src/Widgets/Status.vala:413
#, c-format
msgid "Copy %s Post Link?"
msgstr ""

#: src/Widgets/Status.vala:425 src/Widgets/Status.vala:430
msgid "Copied post url to clipboard"
msgstr ""

#: src/Widgets/Status.vala:513
msgid "Delete Post?"
msgstr ""

#. translators: toast shown when muting a post
#: src/Widgets/Status.vala:570
#, c-format
msgid "Couldn't Mute Conversation: %s"
msgstr ""

#. translators: toast shown when unmuting a post
#: src/Widgets/Status.vala:572
#, c-format
msgid "Couldn't Unmute Conversation: %s"
msgstr ""

#: src/Widgets/Status.vala:628 src/Widgets/Status.vala:649
#, c-format
msgid "Couldn't translate: %s"
msgstr ""

#. translators: Tooltip text for avatars in posts.
#. The variable is a string user handle.
#: src/Widgets/Status.vala:793
#, c-format
msgid "Open %s's Mini Profile"
msgstr ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#: src/Widgets/Status.vala:858
msgid "Filtered post"
msgstr ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The first variable is the post's visibility (e.g. public).
#. The second one is the author's name and the third
#. one is the author's handle.
#: src/Widgets/Status.vala:874
#, c-format
msgid "%s post by %s (%s)."
msgstr ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#: src/Widgets/Status.vala:898
msgid "The post is pinned."
msgstr ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#: src/Widgets/Status.vala:906
msgid "Contains a quoted post."
msgstr ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is the number of attachments the post has.
#: src/Widgets/Status.vala:916
#, c-format
msgid "Contains %d attachment."
msgid_plural "Contains %d attachments."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#: src/Widgets/Status.vala:927
msgid "Contains an expired poll."
msgstr ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#: src/Widgets/Status.vala:931
msgid "Contains a poll."
msgstr ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#: src/Widgets/Status.vala:940
msgid "The post has a spoiler."
msgstr ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is the spoiler title.
#: src/Widgets/Status.vala:946
#, c-format
msgid "The post has the following spoiler: %s."
msgstr ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is the name of the app the post was
#. made with (e.g. Tuba).
#: src/Widgets/Status.vala:957
#, c-format
msgid "Posted using %s."
msgstr ""

#: src/Widgets/Status.vala:982
#, c-format
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Widgets/Status.vala:987
#, c-format
msgid "%s boost"
msgid_plural "%s boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Widgets/Status.vala:992
#, c-format
msgid "%s favorite"
msgid_plural "%s favorites"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. This is used to announce the quoted post
#: src/Widgets/Status.vala:1028
msgid "Quoted Post"
msgstr ""

#: src/Widgets/Status.vala:1050
#, c-format
msgid "Filtered: %s"
msgstr ""

#. translatiors: the first variable is a language name,
#. the second variable is a service name e.g. DeepL
#: src/Widgets/Status.vala:1202
#, c-format
msgid "Translated from %s using %s"
msgstr ""

#. translatiors: the variable is a service name e.g. DeepL
#: src/Widgets/Status.vala:1205
#, c-format
msgid "Translated using %s"
msgstr ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is the amount of poll options
#: src/Widgets/VoteBox.vala:136
#, c-format
msgid "Poll with %d option."
msgid_plural "Poll with %d options."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. Describes whether the user has voted on the poll.
#: src/Widgets/VoteBox.vala:145
msgid "You have voted."
msgstr ""

#. translators: the variable is the amount of people that voted
#: src/Widgets/VoteBox.vala:293
#, c-format
msgid "%s voted"
msgid_plural "%s voted"
msgstr[0] ""

#: ../tumblerd/tumbler-specialized-thumbnailer.c:438
msgid "Failed to call the specialized thumbnailer: timeout"
msgstr "เรียกใช้เครื่องมือสร้างภาพย่อเฉพาะทางไม่สำเร็จ: หมดเวลาคอย"

#: ../tumblerd/tumbler-specialized-thumbnailer.c:447
#, c-format
msgid "Failed to call the specialized thumbnailer: %s"
msgstr "เรียกใช้เครื่องมือสร้างภาพย่อเฉพาะทางไม่สำเร็จ: %s"

#: ../tumbler/tumbler-enum-types.c:49 ../panel-plugin/datetime.c:87
#, fuzzy
msgid "Invalid format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tumbler_4.20.1-1_th.po (Tumbler)  #-#-#-#-#\n"
"ฟอร์แมตที่ใช้ไม่ได้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"รูปแบบไม่ถูกต้อง"

#: ../tumbler/tumbler-enum-types.c:71
msgid "RGB Colorspace"
msgstr "สเปซสี RGB"

#: ../tumbler/tumbler-error.h:41
msgid "Thumbnail could not be inferred from file contents"
msgstr "ไม่สามารถอ่านหรือสร้างภาพย่อจากเนื้อหาแฟ้มได้"

#: ../tumbler/tumbler-error.h:42
msgid "Only local files are supported"
msgstr "รองรับแฟ้มในเครื่องเท่านั้น"

#: ../tumbler/tumbler-error.h:43
#, c-format
msgid "Corrupt thumbnail PNG: '%s'"
msgstr ""

#: ../tumbler/tumbler-error.h:44
#, c-format
msgid "Could not save thumbnail to \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพย่อลงใน \"%s\""

#: ../tumbler/tumbler-error.h:45
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is a thumbnail itself"
msgstr "แฟ้ม \"%s\" เป็นภาพย่อโดยตัวเองอยู่แล้ว"

#: ../tumbler/tumbler-error.h:46
#, c-format
msgid "No thumbnailer available for \"%s\""
msgstr "ไม่มีเครื่องมือสร้างภาพย่อสำหรับ \"%s\""

#: ../tumbler/tumbler-error.h:47
msgid "The thumbnailer service is shutting down"
msgstr "บริการสร้างภาพย่อกำลังปิดตัวลง"

#: ../tumbler/tumbler-error.h:48
msgid "Unsupported thumbnail flavor requested"
msgstr "มีการร้องขอรูปแบบภาพย่อที่ไม่รองรับ"

#: ../plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:394
#, c-format
msgid "Failed to load the poster image \"%s\""
msgstr "โหลดภาพโปสเตอร์ \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: ../plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:430
#, c-format
msgid "Failed to load the metadata from \"%s\""
msgstr "โหลดข้อมูลกำกับจาก \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: ../plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:626
msgid ""
"Invalid API key, you must be granted a valid key. The Movie DB backend will "
"be disabled."
msgstr ""
"กุญแจ API ไม่ถูกต้อง คุณต้องได้รับอนุญาตให้ใช้กุญแจที่ถูกต้อง จะปิดใช้แบกเอนด์ฐานข้อมูลภาพยนตร์"

#: ../plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:634
msgid "No poster key found in metadata"
msgstr "ไม่พบกุญแจโปสเตอร์ในข้อมูลกำกับ"

#: ../plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:689
msgid "Movie title is too short"
msgstr "ชื่อภาพยนตร์สั้นเกินไป"

#. there was an error in the freetype initialization, abort
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:463
#, c-format
msgid "Could not initialize freetype: %s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นการทำงานของ freetype: %s"

#. there was an error, emit error signal
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:475
#, c-format
msgid "Could not load file contents: %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดเนื้อหาแฟ้ม: %s"

#. the font file could not be loaded, emit an error signal
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:494
#, c-format
msgid "Could not open font file: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแบบอักษร: %s"

#. emit an error signal
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:518
#, c-format
msgid "Could not set the character map: %s"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดผังอักขระ: %s"

#. emit an error signal
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:545
#, c-format
msgid "Could not render glyphs: %s"
msgstr "ไม่สามารถวาด glyph: %s"

#: ../plugins/poppler-thumbnailer/poppler-thumbnailer.c:337
msgid "The document is empty"
msgstr "เอกสารว่างเปล่า"

#: ../plugins/poppler-thumbnailer/poppler-thumbnailer.c:349
msgid "First page of the document could not be read"
msgstr "ไม่สามารถอ่านหน้าแรกของเอกสารได้"

#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "ดำ"

#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "เทาเข้ม"

#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "เทาอ่อน"

#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "ขาว"

#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "แดง"

#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "ส้ม"

#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "เหลือง"

#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "เขียวอ่อน"

#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "เขียวเข้ม"

#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "ฟ้า"

#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "น้ำเงิน"

#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "ม่วงอ่อน"

#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "ม่วง"

#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "ชมพู"

#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "น้ำตาล"

#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "แทน"

#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "น้ำตาลอ่อน"

#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:200
msgid "qx"
msgstr "qx"

#: ../dirwalk.c:200
msgid "QX"
msgstr "QX"

#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:226
msgid "oO"
msgstr "oO"

#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:231
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"

#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:235
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"

#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:238
msgid "017"
msgstr "017"

#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:241
msgid "O0"
msgstr "O0"

#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:245
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"

#. If neccessary, translate any of following strings using at least
#. two locale specific characters required to render your language.
#. Then, the scores for those fonts having such characters will increase.
#.
#. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according
#. to the importance.
#: ../dirwalk.c:256
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""

#: ../dirwalk.c:257
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""

#: ../dirwalk.c:258
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""

#: ../dirwalk.c:259
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""

#: ../fill_tools.h:62
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click to fill an area with a solid color."
msgstr "คลิกที่รูปเพื่อเติมสีลงไป"

#: ../fill_tools.h:63
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
msgstr "คลิกที่รูปเพื่อเติมสีลงไป"

#: ../fill_tools.h:64
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent)."
msgstr ""

#: ../fill_tools.h:65
msgid ""
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr ""

#: ../fill_tools.h:66
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid ""
"Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr "คลิกที่รูปเพื่อเติมสีลงไป"

#: ../fill_tools.h:67
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click to erase an area, filling it with the background color or image."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปรอบ ๆเพื่อเบลอภาพ"

#: ../fill_tools.h:83
msgid "Radial"
msgstr ""

#: ../fill_tools.h:88
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent). (Your gradient’s angle is %.0f degrees.)"
msgstr "คลิกที่รูปเพื่อเติมสีลงไป"

#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "ยอดมาก"

#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "เยี่ยม"

#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "อย่างนี้แหละ"

#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "ดีมาก"

#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:103
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"

#. Add menu items
#: ../macos.m:58
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "About Tux Paint"
msgstr "ทักซ์สอนวาดรูป"

#: ../macos.m:63
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Hide Tux Paint"
msgstr "ทักซ์สอนวาดรูป"

#: ../macos.m:73
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Quit Tux Paint"
msgstr "ทักซ์สอนวาดรูป"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:9 ../tuxpaint.desktop.in:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "ทักซ์สอนวาดรูป"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:10 ../tuxpaint.desktop.in:10
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:10
msgid "A drawing program for children"
msgstr "โปรแกรมวาดรูปสำหรับเด็ก"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Tux Paint is a free, award-winning drawing program for children ages 3 to "
"12. Tux Paint is used in schools around the world as a computer literacy "
"drawing activity. It combines an easy-to-use interface, fun sound effects, "
"and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the "
"program."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to "
"help them be creative."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:25
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:27
msgid "Bill Kendrick, et al."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:38
msgid "Tux Paint comes with numerous pre-drawn coloring-book style images"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:42
msgid ""
"The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:46
msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:52
msgid "New Magic tools: \"Hearts\", \"Sparkles\", and \"Stars\"."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:53
msgid "Improved color picker behavior"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54
msgid "Text and Label tools support pasting text from the copy/paste clipboard"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55
msgid ""
"Text and Label tools attempt to load fonts in locations specified in "
"FontConfig &lt;dir&gt; entries now, too"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:60
msgid "New Fill mode: \"Eraser\" flood fill."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:61
msgid ""
"New Magic tools: \"Comic dots\", \"Rotate\", various \"ASCII\" art, various "
"\"Fractals\", \"Crescent\", \"Spray Paint\", \"Spiral\", \"Square Spiral\", "
"\"Concentric Circle\", \"Concentric Square\", and a pair of \"Tessellation\" "
"tools."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:62
msgid ""
"New brushes: \"Fluff (gradient)\", \"Graphite\", \"Impasto\", \"Paint "
"splats\", \"Smoke\", \"Spines\", \"Water (still)\", and \"Watercolor "
"splotches\"."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:63
msgid "New brush option: \"Chaotic\" (random direction)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:64
msgid "New templates: \"Clouds from an airplane\" and \"Lough Leane\"."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:69
msgid "Transparent Erasers."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:70
msgid "Brushes support descriptions."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:71
msgid "New brushes: Pencil, Acrylic, Fluff."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:72
msgid "New Magic tools: Dither, Filled Polygon."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:73
msgid ""
"Updated Magic tools: 3D Glasses (now offers different anaglyph color "
"combinations)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:74
msgid "Magic tools may be ungrouped (\"ungroupmagictools\")."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:75
msgid ""
"Name of files created by Open&gt;Export and Open&gt;Slideshow&gt;Export GIF "
"are now displayed as well as placed in copy/paste clipboard."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:76
msgid "Localization updates."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:77
msgid "Improved word wrapping in buttons (via hyphens and soft hyphens)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:78
msgid ""
"Drawings removed by the \"Erase\" option in the Open dialog are moved to the "
"desktop Trash on Haiku now, too."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:83
msgid ""
"New Magic tools: 1-, 2-, and 3-Point Perspective line-drawing tools (and "
"corresponding vanishing point editors)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:84
msgid ""
"New Magic tools: Isometric, Dimetric, Trimetric, and Oblique line-drawing "
"tools (and corresponding angle editors)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:85
msgid "New Magic tools: Epitrochoid and Hypotrochoid generators."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:86
msgid ""
"New configuration option, \"complexity\", which affects the behavior (or "
"availability) of some Magic tools."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:87
msgid ""
"Magic tools reorganized (previously ordered alphabetically by localized "
"name)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:88
msgid "Font name and size shown when selecting fonts in Text and Label tools."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:89
msgid "Bug-fixes and localization updates."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:94
msgid "New Magic tools: Loops, Ribbon, Smooth, and Squiggles."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:95
msgid "Eraser tool now offers fuzzy (soft-edged) erasers."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:96
msgid ""
"Turn saved drawings into Templates (found in the New dialog) from within Tux "
"Paint itself (via the Open dialog). (They may subsequently be deleted from "
"the New dialog.)"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:97
msgid ""
"\"Erase\" option to remove saved drawings from the Open dialog and exported "
"templates from the New dialog may be disabled, via \"noerase\" configuration "
"option."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:98
msgid ""
"Specify the user interface font, via \"uifont\" configuration option. (List "
"available fonts with \"--listfonts\" on the command-line.)"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:99
msgid ""
"Different (default) user interface fonts are once again used for under "
"different locales."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:100
msgid ""
"Minor improvements to the selection buttons for the 'special' colors "
"(pipette, HSV picker, and color mixer)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:105
msgid "Many Magic tools now offer size settings."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:106
msgid "Button labels word-wrap when possible (improves legibility)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:111
msgid ""
"Fifteen new magic tools have been added: Maze, Googly Eyes, Fur, Circles, "
"Rays, 3D Glasses, Color Sep., Saturate, Desaturate, Remove Color, Keep "
"Color, Kaleido-4, Kaleido-6, Kaleido-8, and Bloom."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:112
msgid "Stamps may be rotated before being applied to the canvas."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:113
msgid "Shapes tool, in drag-from-corner mode, has been improved."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:114
msgid "Fill tool now offers a shaped gradient (bevel) mode."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:115
msgid "A quick Eraser mode can be accessed via keyboard shortcut."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:116
msgid ""
"The rainbow palette (HSV color picker) can now load the built-in color, or "
"the colors from the pipette tool or color mixer."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:117
msgid ""
"Starter and Template images can specify how they should stretch, to avoid "
"smearing when the canvas aspect ratio differs from that of the image."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:118
msgid "The \"buttonsize\" configuration option now offers an \"auto\" setting."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:119
msgid "A quick start guide has been added."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:124
msgid ""
"Tux Paint's Color palette includes a new Color Mixer option, which allows "
"users to combine different proportions of primary colors (red, yellow, and "
"blue) and shades (white, grey, and black) to create new colors, similar to "
"mixing paints."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:125
msgid ""
"The Color Picker option, which previously offered a static palette of around "
"sixty-five thousand color choices, now supports separate hue, saturation, "
"and value settings, allowing users to choose from over sixteen million "
"colors."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:126
msgid ""
"Also, a keyboard shortcut is now available for quick access to the Color "
"Selector — the \"pipette\" tool used for picking colors from the current "
"drawing."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:127
msgid ""
"The Paint and Lines tools now provide a way to adjust the spacing of "
"brushes, allowing dotted lines or smearing effects to be made. Many brushes "
"have been given better default spacing values, as well."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:128
msgid ""
"Two new variations of the Zoom Magic Tool, Tile Zoom and Rush, have been "
"added. When shrinking a drawing with Tile Zoom, it replicates the drawing "
"across the canvas in tiles, rather than filling the canvas with a solid "
"background color. The Rush tool blurs the results."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:129
msgid ""
"Tux Paint's Shapes tool now offers hexagon (6-sided) and heptagon (7-sided) "
"polygons. For shapes which can be stretched (rectangle, oval, etc.), the "
"aspect ratio of the shape is displayed at the bottom while you make your "
"adjustments. Instructional information shown while using some other tools "
"has also been expanded."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:130
msgid ""
"Keyboard shortcuts, such as [Control]+[S] to save a drawing, are now "
"accessed with the more traditional [⌘ Command] key when using Tux Paint on "
"macOS. Sizing of Tux Paint's built-in on-screen keyboard has been improved. "
"The look and feel of the user documentation has been improved."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:135
msgid ""
"Tux Paint's Paint and Line tools now support brushes that rotate based on "
"the angle of the stroke. This new rotation feature, as well as the older "
"directional and animated brush features, are now visually indicated by the "
"brush shape selector. Additionally, the Fill tool now offers a freehand "
"painting mode for interactively coloring within a confined area."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:136
msgid ""
"Six new Magic tools have been added to Tux Paint. Panels shrinks and "
"duplicates the drawing into a 2-by-2 grid, which is useful for making four-"
"panel comics. Opposite produces complementary colors. Lightning "
"interactively draws a lightning bolt. Reflection creates a lake-like "
"reflection on the drawing. Stretch stretches and squashes the picture like a "
"fun-house mirror. Lastly, Smooth Rainbow provides a more gradual variation "
"of Tux Paint's classic Rainbow tool."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:137
msgid ""
"A number of existing Magic tools have been updated, as well. Improvements "
"were made to Halftone, which simulates photographs on newsprint; Cartoon, "
"which makes an image look like a cartoon drawing; and TV, which simulates a "
"television screen. Additionally, Cartoon and Halftone, along with Blocks, "
"Chalk, and Emboss, now offer the ability to alter the entire image at once!"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:138
msgid ""
"Finally, Magic tools are now grouped into collections of similar effects — "
"painting, distorts, color filters, picture warps, pattern painting, "
"artistic, and picture decorations — making it easier to find the tool you "
"need."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:143
msgid ""
"Tux Paint's Fill tool now offers options to fill an area with color "
"gradients. The \"Radial\" fill creates a circular gradient centered around "
"the mouse click, while the \"Linear\" fill allows the interactive creation "
"of gradients at different angles and sizes."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:144
msgid ""
"New Magic tools have been added to Tux Paint: \"Pixels\" makes it easier to "
"create retro-gaming style pixel art, \"Checkerboard\" fills the entire "
"canvas with a check pattern, and \"Clone\" allows duplicating parts of the "
"picture via brush strokes."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:145
msgid ""
"Tux Paint's user documentation has been overhauled, making localization "
"easier. Parties interested in helping with localization are encouraged to "
"contact the Tux Paint team."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:146
msgid ""
"Finally, a new pair of accessibility options have been added. The entire "
"user interface can now be enlarged benefiting users with impaired vision, "
"and making the program more suitable to very high density displays. This "
"feature, along with a new option to re-organize the color palette, can also "
"be helpful to users of coarse input devices, such as eye-gaze tracking "
"systems."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:151
msgid ""
"A major improvement has been made to the Shapes tool, which now provides "
"options to choose whether shapes are drawn from the center or a corner, "
"making it easier to use in any situation."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:152
msgid ""
"The on-screen keyboard, an accessibility feature optionally available when "
"using the Text and Label tools, now appears larger on bigger displays; "
"helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:153
msgid ""
"The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, "
"contiguous strokes when the pointer is moved quickly."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:154
msgid ""
"Finally, this newest version adds options to export individual drawings and "
"GIF animations, making it easy to share pictures, cartoons, and slideshows "
"with others."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:159
msgid ""
"The latest version has promoted the \"Fill\" tool, previously found under "
"the \"Magic\" section of Tux Paint, to the main toolbar, where it's easier "
"to find. It also includes some performance improvements during start-up and "
"when bringing up the \"New\" drawing dialog. The solid background colors can "
"also be placed at the end of that dialog, allowing emphasis of template "
"images."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:160
msgid ""
"Tux Paint also now makes it possible to disable stereo sound, which can "
"benefit users with a hearing impairment, or in situations where only one "
"speaker is available."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:165
msgid ""
"New in this version are a \"color picker\", which allows any color within a "
"drawing to be chosen using the pointer, and a set of three-, four-, and five-"
"pointed star shapes."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:166
msgid ""
"The latest version also incorporates a number of new translations, bringing "
"the number of supported languages up to nearly 130: Bengali, Bodo, Dogri, "
"Kabyle, Urdu, and Devanagari and Perso-Arabic variations of Kashmiri and "
"Sindhi. Thirty other translations have been updated, as well."
msgstr ""

#. Hexagon shape tool (6 sides)
#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290
#, fuzzy
msgid "Hexagon"
msgstr "ลวดลายโมเสค"

#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
#, fuzzy
msgid "Heptagon"
msgstr "ลวดลายโมเสค"

#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
msgid "Octagon"
msgstr "รูปแปดเหลี่ยม"

#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
msgid "Rhombus"
msgstr "ขนมเปียกปูน"

#. Description of a square
#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัสประกอบด้วยด้าน 4 ด้าน ที่ยาวเท่ากัน"

#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:326 ../shapes.h:327
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้าประกอบด้วยด้าน 4 ด้าน และมุมฉาก 4 มุม"

#. Description of a circle
#: ../shapes.h:330 ../shapes.h:331
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "วงกลมเส้นโค้งที่จุดที่ซึ่งมีระยะห่างจากจุดศูนย์กลาง"

#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:334 ../shapes.h:335
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "วงรีคือวงกลมที่ยืดตัวออก"

#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:338 ../shapes.h:339
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "สามเหลี่ยมจะต้องมีสามด้านนะจ๊ะ"

#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:342 ../shapes.h:343
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "รูปห้าเหลี่ยมมีห้าด้านนะจ๊ะ"

#. Description of a hexagon
#: ../shapes.h:346 ../shapes.h:347
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A hexagon has six sides."
msgstr "รูปห้าเหลี่ยมมีห้าด้านนะจ๊ะ"

#. Description of a heptagon
#: ../shapes.h:350 ../shapes.h:351
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A heptagon has seven sides."
msgstr "รูปห้าเหลี่ยมมีห้าด้านนะจ๊ะ"

#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:354 ../shapes.h:355
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "รูปแปดเหลี่ยมมีแปดด้านเท่ากัน"

#. Description of a rhombus
#: ../shapes.h:358 ../shapes.h:359
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูนประกอบด้วยด้านสี่ด้านที่ยาวเท่ากัน และด้านตรงข้ามกันจะขนานกัน"

#. Description of triangle star (3 points star)
#: ../shapes.h:362 ../shapes.h:363
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""

#. Description of rhombus star (4 points star)
#: ../shapes.h:366 ../shapes.h:367
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""

#. Description of pentagon star (5 points star)
#: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""

#: ../shapes.h:433
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
msgstr ""
"เลือกรูปร่าง คลิกที่จุดศูนย์กลาง ลาก แล้วปล่อยเมาส์เมื่อได้ขนาดที่ต้องการ จากนั้น ขยับไปรอบๆ "
"เพื่อหมุน แล้วคลิกเพื่อวาดรูปนั้น"

#: ../shapes.h:434
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want."
msgstr ""
"เลือกรูปร่าง คลิกที่จุดศูนย์กลาง ลาก แล้วปล่อยเมาส์เมื่อได้ขนาดที่ต้องการ จากนั้น ขยับไปรอบๆ "
"เพื่อหมุน แล้วคลิกเพื่อวาดรูปนั้น"

#: ../shapes.h:440
msgid "Draw shapes from the center."
msgstr ""

#: ../shapes.h:441
msgid "Draw shapes from a corner."
msgstr ""

#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "ยางลบ"

#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "ตราประทับ"

#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:78 ../tools.h:82
msgid "Magic"
msgstr "เวทมนตร์"

#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
#: ../titles.h:81
#, fuzzy
#| msgid "Fill"
msgid "Fills"
msgstr "เติม"

#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:114
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "เลือกสีและพู่กันสำหรับวาด"

#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:117
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "เลือกรูปมาประทับตราบนรูปวาด"

#. Line tool instructions
#: ../tools.h:120
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "คลิกเพื่อเริ่มวาดเส้นตรง ปล่อยเมาส์ที่จุดปลายเพื่อลากเส้น"

#: ../tools.h:127
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr "เลือกรูปแบบอักษร คลิกที่รูปแล้วก็เริ่มพิมพ์ข้อความ"

#: ../tools.h:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
"text style."
msgstr "เลือกรูปแบบอักษร คลิกที่รูปแล้วก็เริ่มพิมพ์ข้อความ"

#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:137
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "เลือกชนิดของเวทมนตร์สำหรับวาดรูป"

#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:140
msgid "Undo!"
msgstr "เรียกคืนนะ!"

#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:143
msgid "Redo!"
msgstr "ทำอีกครั้งนะ!"

#. Eraser tool
#: ../tools.h:146
msgid "Eraser!"
msgstr "ลบนะ!"

#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:149
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "เลือกสีหรือรูปภาพที่มีการเริ่มต้นการวาดภาพใหม่"

#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:155
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "รูปของคุณบันทึกแล้ว!"

#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:158
msgid "Printing…"
msgstr "กำลังพิมพ์…"

#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:161
msgid "Bye bye!"
msgstr "บ๊าย บาย!"

#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:165
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "ปล่อยปุ่มเพื่อลากเส้น"

#: ../tools.h:166
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Let go of the button to complete the line."
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f "
"degrees.)"
msgstr "ปล่อยปุ่มเพื่อลากเส้น"

#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:169
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "กดปุ่มค้างเพื่อเพื่อยืดรูปร่าง"

#: ../tools.h:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr "กดปุ่มค้างเพื่อเพื่อยืดรูปร่าง"

#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "ขยับเมาส์เพื่อหมุนรูปร่าง แล้วคลิกเพื่อวาด"

#: ../tools.h:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "ขยับเมาส์เพื่อหมุนรูปร่าง แล้วคลิกเพื่อวาด"

#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:177
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
msgstr "ตกลง จากนั้น..... วาดรูปนี้ต่อ"

#. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated
#: ../tools.h:180
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr ""

#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:183
msgid ""
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished."
msgstr ""

#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:186
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr ""

#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:189
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
msgstr ""

#: ../tools.h:190
msgid "This brush changes depending on the angle."
msgstr ""

#: ../tools.h:191
msgid ""
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
"changes as you draw!"
msgstr ""

#: ../tools.h:193
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
msgstr ""

#: ../tools.h:194
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
msgstr ""

#: ../tools.h:195
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
msgstr ""

#: ../tools.h:196
#, c-format
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
msgstr ""

#: ../tools.h:197
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
"shape."
msgstr ""

#. Instructions to show when rotating stamps
#: ../tools.h:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "ขยับเมาส์เพื่อหมุนรูปร่าง แล้วคลิกเพื่อวาด"

#. Text tool instructions after changing font
#: ../tools.h:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The font is \"%1$s (%2$s)\", %3$d pixels tall. Click on your drawing and you "
"can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr "เลือกรูปแบบอักษร คลิกที่รูปแล้วก็เริ่มพิมพ์ข้อความ"

#. Label tool instructions after changing font
#: ../tools.h:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"The font is \"%1$s (%2$s)\", %3$d pixels tall. Click on your drawing and you "
"can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the "
"selector button and clicking an existing label, you can move it, edit it, "
"and change its text style."
msgstr "เลือกรูปแบบอักษร คลิกที่รูปแล้วก็เริ่มพิมพ์ข้อความ"

#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2479
msgid "Yes, I’m done!"
msgstr "ใช่, เรียบร้อยแล้ว!"

#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2482 ../tuxpaint.c:2509
msgid "No, take me back!"
msgstr "ไม่ นำฉันกลับ"

#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2486
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
msgstr "ถ้าเธอออก ภาพของเธอจะหาย บันทึกหรือไม่?"

#: ../tuxpaint.c:2487 ../tuxpaint.c:2492
msgid "Yes, save it!"
msgstr "ใช่ บันทึกมัน"

#: ../tuxpaint.c:2488 ../tuxpaint.c:2493
msgid "No, don’t bother saving!"
msgstr "ไม่,ไม่ต้องบันทึก"

#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2491
msgid "Save your picture first?"
msgstr "บันทึกภาพก่อนหรือไม่?"

#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2496
msgid "Can’t open that picture!"
msgstr "ไม่สามารถเปิดรูปได้!"

#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2503
msgid "There are no saved files!"
msgstr "ไม่มีข้อมูลที่บันทึกไว้เลย"

#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2507
msgid "Print your picture now?"
msgstr "พิมพ์รูปตอนนี้หรือไม่?"

#: ../tuxpaint.c:2508
msgid "Yes, print it!"
msgstr "ใช่ พิมพ์มันออกมา"

#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2512
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "พิมพ์รูปของคุณเสร็จแล้ว"

#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2516
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "ขอโทษ! รูปภาพปริ้นไม่ได้"

#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2519
msgid "You can’t print yet!"
msgstr "ยังไม่สามารถพิมพ์ได้ตอนนี้"

#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog,
#. or exported template from the New dialog
#: ../tuxpaint.c:2524
msgid "Erase this picture?"
msgstr "ลบรูปนี้หรือไม่?"

#: ../tuxpaint.c:2525
#, fuzzy
#| msgid "Erase this picture?"
msgid "Erase this template?"
msgstr "ลบรูปนี้หรือไม่?"

#: ../tuxpaint.c:2526
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "ใช่ ลบมัน"

#: ../tuxpaint.c:2527
msgid "No, don’t erase it!"
msgstr "ไม่ต้องลบ"

#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2530
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "โปรดจำไว้ว่าใช้เมาส์ปุ่มซ้าย"

#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2534
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your picture has been exported to \"%s\"!"
msgstr "พิมพ์รูปของคุณเสร็จแล้ว"

#: ../tuxpaint.c:2535
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your slideshow GIF has been exported to \"%s\"!"
msgstr "พิมพ์รูปของคุณเสร็จแล้ว"

#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2539
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "ขอโทษ! รูปภาพปริ้นไม่ได้"

#: ../tuxpaint.c:2540
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "ขอโทษ! รูปภาพปริ้นไม่ได้"

#. Confirmation of successful (we hope) image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2543
msgid "Your picture is now available as a template in the “New“ dialog!"
msgstr ""

#. We got an error doing image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2547
msgid ""
"You already turned this picture into a template. Look for it in the “New“ "
"dialog!"
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:2548
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not turned into a template!"
msgstr "ขอโทษ! รูปภาพปริ้นไม่ได้"

#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2551
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "เลือกรูปที่เธอต้องการ จากนั้นคลิก \"เล่น\""

#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2863
msgid "Sound muted."
msgstr "เงียบ"

#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2868
msgid "Sound unmuted."
msgstr "ไม่เงียบ"

#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:9993
msgid "GIF Export"
msgstr ""

#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
#: ../tuxpaint.c:10936 ../tuxpaint.c:10939 ../tuxpaint.c:10940
msgid "Aa"
msgstr "Aa"

#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:16267
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "บันทึกรูปที่เธอแก้ใขหรือไม่?"

#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16271
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "ใช่, ทับอันเดิม"

#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16275
msgid "No, save a new file!"
msgstr "ไม่! บันทึกเป็นแฟ้มใหม่"

#: ../tuxpaint.c:17548
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, “Template“, or “Erase”. "
"Click “Slides” to create a slideshow animation or “Back“ to return to your "
"current picture."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:17554
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, or “Erase”. Click “Slides” "
"to create a slideshow animation or “Back“ to return to your current picture."
msgstr ""

#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected?  No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:19247
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""

#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:25572
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25573
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25574
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25575
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25576
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25577
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s."
msgstr ""

#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:26357 ../tuxpaint.c:26362
msgid "entirely"
msgstr ""

#. Add "Color Select" color:
#: ../tuxpaint.c:29570
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:29581
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:29595
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.desktop.in:9 ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:9
msgid "Drawing program"
msgstr "โปรแกรมวาดรูป"

#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:3
msgid "Tux Paint (Fullscreen)"
msgstr ""

#: ../../magic/src/alien.c:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเมาส์เปลี่ยนสีชิ้นส่วนของรูป"

#: ../../magic/src/alien.c:80
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเปลี่ยนสีในภาพของคุณ"

#: ../../magic/src/ascii.c:54
msgid "Color Computer"
msgstr ""

#: ../../magic/src/ascii.c:325
#, c-format
msgid "ASCII %s"
msgstr ""

#: ../../magic/src/ascii.c:346
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your drawing to ASCII art (%s style)."
msgstr "คลิกและลากเพื่อให้ชิ้นส่วนของภาพของคุณเหมือนอยู่ในจอโทรทัศน์."

#: ../../magic/src/ascii.c:351
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to transform your entire drawing to ASCII art (%s style)."
msgstr "คลิกแล้วลากเมาส์ไปมาเพื่อทำให้รูปเป็นรูปเขียนด้วยชอล์ก"

#: ../../magic/src/blind.c:146
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:179
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "คลิกแล้วลากเมาส์ไปมาเพื่อทำให้รูปมัวเป็นบล็อกๆ"

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "คลิกเพื่อให้เกิดความคมชัดของภาพทั้งหมด."

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:190
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "คลิกแล้วลากเมาส์ไปมาเพื่อทำให้รูปเป็นรูปเขียนด้วยชอล์ก"

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
msgstr "คลิกแล้วลากเมาส์ไปมาเพื่อทำให้รูปเป็นรูปเขียนด้วยชอล์ก"

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:201
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "คลิกแล้วลากเมาส์ไปมา เพื่อทำให้ขอบรูปแตกเป็นฝอยๆ"

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:205
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture drip."
msgstr "คลิกเพื่อให้เกิดความคมชัดของภาพทั้งหมด."

#: ../../magic/src/bloom.c:126
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเมาส์เพื่อเพิ่มแบบโมเสคในชิ้นรูปภาพ"

#: ../../magic/src/bloom.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image."
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มแบบกระเบื้องโมเสคยังรูปภาพของคุณ"

#: ../../magic/src/blur.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปรอบ ๆเพื่อเบลอภาพ"

#: ../../magic/src/blur.c:99
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "คลิ๊กเพื่อเบลอภาพทั้งหมด"

#: ../../magic/src/bricks.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "คลิกแล้วลากเพื่อวาดรูปอิฐใหญ่"

#: ../../magic/src/bricks.c:159
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "คลิกแล้วลากเพื่อวาดรูปอิฐเล็ก"

#: ../../magic/src/bricks.c:163
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw bricks."
msgstr "คลิกแล้วลากเพื่อวาดรูปอิฐใหญ่"

#: ../../magic/src/calligraphy.c:151
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปรอบ ๆ เพื่อวาดรูปในการประดิษฐ์ตัวอักษร"

#: ../../magic/src/cartoon.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "คลิกแล้วลากเมาส์ไปมา เพื่อทำให้รูปเป็นรูปการ์ตูน"

#: ../../magic/src/cartoon.c:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr "คลิกแล้วลากเมาส์ไปมาเพื่อทำให้รูปเป็นรูปเขียนด้วยชอล์ก"

#: ../../magic/src/checkerboard.c:136
#, fuzzy
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดลูกศรให้เป็นเส้นศิลปะ."

#: ../../magic/src/clone.c:165
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
msgstr ""

#: ../../magic/src/colorsep.c:41
#, fuzzy
#| msgid "Glass Tile"
msgid "3D Glasses"
msgstr "กระเบื้องแก้ว"

#: ../../magic/src/colorsep.c:42
#, fuzzy
#| msgid "Color Shift"
msgid "Color Sep."
msgstr "เปลี่ยนสี"

#: ../../magic/src/colorsep.c:48
msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses! Use the size option to choose "
"different types."
msgstr ""

#: ../../magic/src/colorsep.c:49
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to separate your picture's colors."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดรางรถไฟบนรูปภาพ."

#: ../../magic/src/colorsep.c:50
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to simulate double vision."
msgstr "คลิกแล้วลากเพื่อวาดรูปอิฐใหญ่"

#: ../../magic/src/colorsep.c:55
msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses!"
msgstr ""

#: ../../magic/src/comicdot.c:134
msgid "Comic Dots"
msgstr ""

#: ../../magic/src/comicdot.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to draw an a dot pattern on your picture"
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดแสงบนภาพ"

#: ../../magic/src/comicdot.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to apply a dot pattern on your entire picture"
msgstr "คลิ๊กส่วนที่มืดของรูปภาพ"

#: ../../magic/src/confetti.c:104
msgid "Confetti"
msgstr "เศษกระดาษสีที่ใช้โปรย"

#: ../../magic/src/confetti.c:119
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "คลิ๊กเพื่อโยนเศษกระดาษสีที่ใช้โปรย!"

#: ../../magic/src/crescent.c:107
msgid "Crescent"
msgstr ""

#: ../../magic/src/crescent.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgid ""
"Click and drag to draw a crescent shape. Use the size option to change the "
"shape."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดก้านดอก ไปจบดอกไม้"

#: ../../magic/src/distortion.c:166
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "คลิกและลากเมาส์เพื่อให้เกิดการบิดเบือนในรูปภาพ"

#: ../../magic/src/dither.c:34
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Dither (Keep Color)"
msgstr "สี"

#: ../../magic/src/dither.c:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to replace parts of your image with a dithered pattern of "
"dots in your chosen color."
msgstr "คลิกและลากเพื่อให้ชิ้นส่วนของภาพของคุณเหมือนอยู่ในจอโทรทัศน์."

#: ../../magic/src/dither.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid ""
"Click to replace your entire image with a dithered pattern of dots in your "
"chosen color."
msgstr "คลิกเพื่อครอบคลุมรูปภาพกับหยดน้ำฝน."

#: ../../magic/src/dither.c:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to replace parts of your image with a dithered pattern of "
"dots using the picture's original colors."
msgstr "คลิกและลากเพื่อให้ชิ้นส่วนของภาพของคุณเหมือนอยู่ในจอโทรทัศน์."

#: ../../magic/src/dither.c:46
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid ""
"Click to replace your entire image with a dithered pattern of dots using the "
"picture's original colors."
msgstr "คลิกเพื่อครอบคลุมรูปภาพกับหยดน้ำฝน."

#: ../../magic/src/emboss.c:127
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "คลิกและลากเมาส์ไปที่ภาพนูน"

#: ../../magic/src/emboss.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to emboss the entire picture."
msgstr "คลิกเพื่อให้เกิดความคมชัดของภาพทั้งหมด."

#: ../../magic/src/emitter.c:53
msgid "Sparkles"
msgstr ""

#: ../../magic/src/emitter.c:59
msgid "hearts"
msgstr ""

#: ../../magic/src/emitter.c:60
msgid "sparkles"
msgstr ""

#: ../../magic/src/emitter.c:280
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to draw a trail of %s on your picture."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดรางรถไฟบนรูปภาพ."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:51
#, fuzzy
msgid "Remove Color"
msgstr "สี"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Keep Color"
msgstr "สี"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์เพื่อให้ภาพสว่าง"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:67
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "คลิ๊กเพื่อให้ภาพสว่างทั้งหมด"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปส่วนที่มืดของรูปภาพ"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:70
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "คลิ๊กส่วนที่มืดของรูปภาพ"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to desaturate parts of your picture."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปส่วนที่มืดของรูปภาพ"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to desaturate your entire picture."
msgstr "คลิ๊กส่วนที่มืดของรูปภาพ"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to saturate parts of your picture."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปยังความคมชัดของชิ้นส่วนรูปภาพ."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:76
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to saturate your entire picture."
msgstr "คลิ๊กส่วนที่มืดของรูปภาพ"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"match the chosen color."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปยังขอบชิ้นส่วนรูปภาพ."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen "
"color."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปรอบๆเพื่อเปลี่ยนชิ้นส่วนรูปภาพของคุณให้เป็นสีขาวและสีที่คุณเลือก."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"don't match the chosen color."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปรอบๆเพื่อเปลี่ยนชิ้นส่วนรูปภาพของคุณให้เป็นสีขาวและสีที่คุณเลือก."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:84
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the "
"chosen color."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปรอบๆเพื่อเปลี่ยนชิ้นส่วนรูปภาพของคุณให้เป็นสีขาวและสีที่คุณเลือก."

#: ../../magic/src/fisheye.c:114
msgid "Fisheye"
msgstr "เลนส์มุมกว้าง"

#: ../../magic/src/fisheye.c:129
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "คลิกที่ส่วนหนึ่งของรูปภาพที่จะสร้างแบบเลนส์มุมกว้าง"

#: ../../magic/src/flower.c:219
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดก้านดอก ไปจบดอกไม้"

#: ../../magic/src/foam.c:132
msgid "Foam"
msgstr "ฟอง"

#: ../../magic/src/foam.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "คลิกและลากเมาส์เพื่อให้คลุมพื้นที่ที่มีฟอง"

#: ../../magic/src/fold.c:133
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "เลือกสีพื้นหลังและคลิกเพื่อเปิดมุมของหน้า"

#: ../../magic/src/fractal.c:134
#, c-format
msgid "Fractal #%d"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:158
#, c-format
msgid ""
"Click and drag to sketch a shape. It will repeat, %1$s %2$d%% and rotating "
"%3$d degrees."
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:160 ../../magic/src/fractal.c:169
msgid "scaling up"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:160 ../../magic/src/fractal.c:169
msgid "scaling down"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:167
#, c-format
msgid "Click and drag to sketch a shape. It will repeat, %1$s %2$d%%."
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:175
#, c-format
msgid "Click and drag to sketch a shape. It will repeat, rotating %d degrees."
msgstr ""

#: ../../magic/src/fretwork.c:223
msgid "Fretwork"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fretwork.c:229
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดลูกศรให้เป็นเส้นศิลปะ."

#: ../../magic/src/fretwork.c:231
#, fuzzy
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "คลิกเพื่อครอบคลุมรูปภาพกับหยดน้ำฝน."

#: ../../magic/src/glasstile.c:113
msgid "Glass Tile"
msgstr "กระเบื้องแก้ว"

#: ../../magic/src/glasstile.c:132
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "คลิกและลากเมาส์ไปวางที่กระเบื้องแก้วของรูปภาพ"

#: ../../magic/src/glasstile.c:134
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "คลิกที่รูปภาพเพื่อให้ครอบคลุมในกระเบื้องแก้ว"

#: ../../magic/src/googlyeyes.c:24
msgid ""
"Click to place a large googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""

#: ../../magic/src/googlyeyes.c:25
msgid ""
"Click to place a small googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""

#: ../../magic/src/googlyeyes.c:206
msgid "Googly Eyes"
msgstr ""

#: ../../magic/src/googlyeyes.c:227
msgid ""
"Click to place a googly eye, then drag and release to make it look that "
"direction."
msgstr ""

#: ../../magic/src/grass.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!"
msgstr "คลิกแล้วลากเพื่อวาดรูปหญ้า แต่อย่าลืมวาดดินล่ะ"

#: ../../magic/src/halftone.c:41
msgid "Halftone"
msgstr ""

#: ../../magic/src/halftone.c:54
#, fuzzy
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "คลิ๊กเพื่อเปลี่ยนภาพวาดของคุณให้กลับสี"

#: ../../magic/src/halftone.c:55
#, fuzzy
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "คลิ๊กเพื่อเปลี่ยนภาพวาดของคุณให้กลับสี"

#: ../../magic/src/kaleidox.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-4"
msgstr "กล้องคาเลโดสโคป"

#: ../../magic/src/kaleidox.c:41
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-6"
msgstr "กล้องคาเลโดสโคป"

#: ../../magic/src/kaleidox.c:42
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-8"
msgstr "กล้องคาเลโดสโคป"

#: ../../magic/src/kaleidox.c:46 ../../magic/src/kaleidox.c:47
#: ../../magic/src/kaleidox.c:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!"
msgstr "คลิกและลากเพื่อให้ชิ้นส่วนของภาพของคุณเหมือนอยู่ในจอโทรทัศน์."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr ""

#: ../../magic/src/kalidescope.c:132
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr ""

#: ../../magic/src/kalidescope.c:168
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr "คลิกและลากเมาส์เพื่อวาดด้วยแปรงสมมาตร (กล้องคาเลโดสโคป)"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr "คลิกและลากเมาส์เพื่อวาดด้วยแปรงสมมาตร (กล้องคาเลโดสโคป)"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:178
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "คลิกและลากเมาส์ไปที่ภาพนูน"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:182
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr "คลิกและลากเมาส์ไปที่ภาพนูน"

#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:186
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "คลิกและลากเมาส์เพื่อวาดด้วยแปรงสมมาตร (กล้องคาเลโดสโคป)"

#: ../../magic/src/light.c:131
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดแสงบนภาพ"

#: ../../magic/src/lightning.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดแสงบนภาพ"

#: ../../magic/src/maze.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดรางรถไฟบนรูปภาพ."

#: ../../magic/src/maze.c:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
msgstr "คลิกแล้วลากเมาส์ไปมาเพื่อทำให้รูปเป็นรูปเขียนด้วยชอล์ก"

#: ../../magic/src/metalpaint.c:105
msgid "Metal Paint"
msgstr "สีโลหะ"

#: ../../magic/src/metalpaint.c:123
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "คลิกและลากเมาส์ในการวาดด้วยสีโลหะ"

#: ../../magic/src/mirror_f.c:141
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "คลิกเพื่อกลับรูปซ้ายขวา"

#: ../../magic/src/mirror_f.c:143
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "คลิกเพื่อกลับรูปจากบนลงล่าง"

#: ../../magic/src/mosaic.c:103 modules/spu/mosaic.c:177
#, fuzzy
msgid "Mosaic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_th.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ลวดลายโมเสค\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"โมเสก"

#: ../../magic/src/mosaic.c:115
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเมาส์เพื่อเพิ่มแบบโมเสคในชิ้นรูปภาพ"

#: ../../magic/src/mosaic.c:116
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มแบบกระเบื้องโมเสคยังรูปภาพของคุณ"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
#, fuzzy
msgid "Square Mosaic"
msgstr "จัตุรัส"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
#, fuzzy
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "ลวดลายโมเสค"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr ""

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเมาส์เพื่อเพิ่มแบบโมเสคในชิ้นรูปภาพ"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154
#, fuzzy
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มแบบกระเบื้องโมเสคยังรูปภาพของคุณ"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเมาส์เพื่อเพิ่มแบบโมเสคในชิ้นรูปภาพ"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159
#, fuzzy
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มแบบกระเบื้องโมเสคยังรูปภาพของคุณ"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:163
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเมาส์เพื่อเพิ่มแบบโมเสคในชิ้นรูปภาพ"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:164
#, fuzzy
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มแบบกระเบื้องโมเสคยังรูปภาพของคุณ"

#: ../../magic/src/negative.c:80
msgid "Opposite"
msgstr ""

#: ../../magic/src/negative.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปรอบ ๆ เพื่อทำให้ภาพวาดของคุณเป็นไปในเชิงลบ"

#: ../../magic/src/negative.c:86
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "คลิ๊กเพื่อเปลี่ยนภาพวาดของคุณให้กลับสี"

#: ../../magic/src/negative.c:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปรอบๆเพื่อเปลี่ยนสีชิ้นส่วนรูปภาพของคุณ."

#: ../../magic/src/negative.c:89
msgid ""
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""

#: ../../magic/src/noise.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์เพื่อเพิ่มเสียงไปยังส่วนของรูปภาพ"

#: ../../magic/src/noise.c:78
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มเสียงรูปภาพทั้งหมด"

#. 1-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:196
msgid "1-Point Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:197
msgid "1-Point Draw"
msgstr ""

#. 2-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:200
msgid "2-Point Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:201
msgid "2-Point Draw"
msgstr ""

#. 3-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:204
msgid "3-Point Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:205
msgid "3-Point Draw"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:207
msgid "3-Point Draw Down"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:211
msgid "Isometric Lines"
msgstr ""

#. Dimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:214
msgid "Dimetric Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:215
msgid "Dimetric Draw"
msgstr ""

#. Trimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:218
msgid "Trimetric Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:219
msgid "Trimetric Draw"
msgstr ""

#. Oblique
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:222
msgid "Oblique Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:223
msgid "Oblique Draw"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:225
msgid "Oblique Draw Left"
msgstr ""

#. 1-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:231
msgid ""
"Click in your drawing to pick a vanishing point for the 1-point perspective "
"painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:232
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 1-point perspective vanishing point."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดลูกศรให้เป็นเส้นศิลปะ."

#. 2-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:235
msgid ""
"Click two places in your drawing to pick vanishing points for the 2-point "
"perspective painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 2-point perspective vanishing points."
msgstr "คลิกและลากเพื่อย้ายรูปภาพไปรอบๆบนผ้าใบ."

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:240
msgid ""
"Click three places in your drawing to pick vanishing points for the 3-point "
"perspective painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points."
msgstr "คลิกและลากเพื่อย้ายรูปภาพไปรอบๆบนผ้าใบ."

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:243
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points "
"(downward perspective)."
msgstr "คลิกและลากเพื่อย้ายรูปภาพไปรอบๆบนผ้าใบ."

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:247
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw lines with an isometric projection."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดลูกศรให้เป็นเส้นศิลปะ."

#. Dimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:250
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angle used by the dimetric projection "
"painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:251
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw lines with dimetric projection."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดลูกศรให้เป็นเส้นศิลปะ."

#. Trimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:254
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angles used by the trimetric projection "
"painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:255
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw lines with trimetric projection."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดลูกศรให้เป็นเส้นศิลปะ."

#. Oblique
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:258
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angle used by the oblique projection "
"painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:259
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดลูกศรให้เป็นเส้นศิลปะ."

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:261
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection (right-facing)."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดลูกศรให้เป็นเส้นศิลปะ."

#: ../../magic/src/perspective.c:176
msgid "Tile Zoom"
msgstr ""

#: ../../magic/src/perspective.c:178
msgid "Rush"
msgstr ""

#: ../../magic/src/perspective.c:182
#, fuzzy
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "คลิกและลากเมาส์ไปที่ภาพนูน"

#: ../../magic/src/perspective.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "คลิ๊กเพื่อเปลี่ยนภาพวาดของคุณให้กลับสี"

#: ../../magic/src/perspective.c:186
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
"picture."
msgstr "คลิกและลากเมาส์ไปที่ภาพนูน"

#: ../../magic/src/perspective.c:188
#, fuzzy
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "คลิกและลากเมาส์ไปที่ภาพนูน"

#: ../../magic/src/perspective.c:190
#, fuzzy
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
msgstr "คลิกและลากเมาส์ไปที่ภาพนูน"

#: ../../magic/src/pixels.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "คลิกแล้วลากเพื่อวาดรูปอิฐใหญ่"

#: ../../magic/src/polyfill.c:32
msgid "Filled Polygon"
msgstr ""

#: ../../magic/src/polyfill.c:37
msgid ""
"Click multiple times in your picture to create a filled polygon. You may "
"drag points to alter the shape. Drag adjacent points together to merge them. "
"Connect the first and last points to complete the shape."
msgstr ""

#: ../../magic/src/puzzle.c:130
#, fuzzy
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "คลิกที่ส่วนหนึ่งของรูปภาพที่จะสร้างแบบเลนส์มุมกว้าง"

#: ../../magic/src/puzzle.c:131
#, fuzzy
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "คลิกเพื่อกลับรูปซ้ายขวา"

#: ../../magic/src/rails.c:174
msgid "Rails"
msgstr "ทางรถไฟ"

#: ../../magic/src/rails.c:189
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดรางรถไฟบนรูปภาพ."

#: ../../magic/src/rainbow.c:160
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "รุ้ง"

#: ../../magic/src/rainbow.c:164
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Rainbow Cycle"
msgstr "รุ้ง"

#: ../../magic/src/rainbow.c:183
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "เธอสามารถวาดสีรุ้งได้"

#: ../../magic/src/rain.c:79
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "คลิกเพื่อวางหยดน้ำฝนบนรูปภาพ."

#: ../../magic/src/rain.c:80
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "คลิกเพื่อครอบคลุมรูปภาพกับหยดน้ำฝน."

#: ../../magic/src/realrainbow.c:106
msgid "Real Rainbow"
msgstr "รุ้งจริง"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:108
#, fuzzy
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "รุ้งจริง"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:126
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr "คลิกไปยังที่ที่คุณต้องการให้รุ่งเริ่มต้น,ลากไปยังที่ที่ต้องการให้จบ,และปล่อยให้รุ้งวาด."

#: ../../magic/src/reflection.c:115
msgid "Reflection"
msgstr ""

#: ../../magic/src/reflection.c:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเมาส์เพื่อเพิ่มแบบโมเสคในชิ้นรูปภาพ"

#: ../../magic/src/ribbon.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgid "Add a flowing ribbon to your picture."
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มลูกบอลหิมะในรูปภาพของคุณ."

#: ../../magic/src/ripples.c:108
msgid "Ripples"
msgstr "ระลอกคลื่น"

#: ../../magic/src/ripples.c:126
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "คลิกเพื่อทำให้ระลอกคลื่นปรากฎบนรูปภาพ."

#: ../../magic/src/rosette.c:131
msgid "Rosette"
msgstr "ลายดอกกุหลาบ"

#: ../../magic/src/rosette.c:133
msgid "Picasso"
msgstr "ปิกัสโซ"

#: ../../magic/src/rosette.c:149
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "คลิกและเริ่มวาดรูปลายดอกกุหลาบ."

#: ../../magic/src/rosette.c:151
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "คุณสามารถวาดรูปได้เหมือนปิกัสโซ!"

#: ../../magic/src/rotate.c:123
#, fuzzy
msgid "Click and drag to rotate your drawing."
msgstr "คลิ๊กเพื่อเปลี่ยนภาพวาดของคุณให้กลับสี"

#: ../../magic/src/sharpen.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปยังขอบชิ้นส่วนรูปภาพ."

#: ../../magic/src/sharpen.c:88
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "คลิกไปยังขอบรูปภาพทั้งหมดของคุณ."

#: ../../magic/src/sharpen.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปยังความคมชัดของชิ้นส่วนรูปภาพ."

#: ../../magic/src/sharpen.c:90
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "คลิกเพื่อให้เกิดความคมชัดของภาพทั้งหมด."

#: ../../magic/src/sharpen.c:91
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์เพื่อสร้างโครงร่างเงาดำและขาว."

#: ../../magic/src/sharpen.c:92
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "คลิกเพื่อสร้างภาพโครงร่างเงาดำและขาว."

#: ../../magic/src/shift.c:131
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "คลิกและลากเพื่อย้ายรูปภาพไปรอบๆบนผ้าใบ."

#: ../../magic/src/smooth.c:64
msgid "Squiggles"
msgstr ""

#: ../../magic/src/smooth.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse around to draw in freehand; it will be smoothed "
"when you let go."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปรอบ ๆเพื่อเบลอภาพ"

#: ../../magic/src/smooth.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to draw squiggles."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปรอบ ๆเพื่อเบลอภาพ"

#: ../../magic/src/smooth.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw loop-the-loops."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปรอบ ๆ เพื่อวาดรูปในการประดิษฐ์ตัวอักษร"

#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:113
#, fuzzy
msgid "Wet Paint"
msgstr "สีโลหะ"

#: ../../magic/src/smudge.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "คลิกแล้วลากเมาส์ไปมาเพื่อเกลี่ยสีรูป"

#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:140
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปรอบ ๆเพื่อเบลอภาพ"

#: ../../magic/src/snow.c:76
msgid "Snow Ball"
msgstr "ลูกบอลหิมะ"

#: ../../magic/src/snow.c:77
msgid "Snow Flake"
msgstr "เกล็ดหิมะ"

#: ../../magic/src/snow.c:81
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มลูกบอลหิมะในรูปภาพของคุณ."

#: ../../magic/src/snow.c:82
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มเกล็ดหิมะในรูปภาพของคุณ."

#: ../../magic/src/spiral.c:47
#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgid "Square Spiral"
msgstr "จัตุรัส"

#: ../../magic/src/spiral.c:48
msgid "Concentric Circles"
msgstr ""

#: ../../magic/src/spiral.c:49
msgid "Concentric Squares"
msgstr ""

#: ../../magic/src/spiral.c:53
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to create a spiral."
msgstr "คลิกแล้วลากเพื่อวาดรูปอิฐใหญ่"

#: ../../magic/src/spiral.c:54
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to create a square spiral."
msgstr "คลิกแล้วลากเพื่อวาดรูปอิฐใหญ่"

#: ../../magic/src/spiral.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to create concentric circles."
msgstr "คลิกแล้วลากเพื่อวาดรูปอิฐใหญ่"

#: ../../magic/src/spiral.c:56
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to create concentric squares."
msgstr "คลิกแล้วลากเพื่อวาดรูปอิฐใหญ่"

#: ../../magic/src/spraypaint.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Metal Paint"
msgid "Spray Paint"
msgstr "สีโลหะ"

#: ../../magic/src/spraypaint.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to add a random spray of color onto your image."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดแสงบนภาพ"

#: ../../magic/src/stretch.c:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgstr "คลิกและลากเพื่อให้ชิ้นส่วนของภาพของคุณเหมือนอยู่ในจอโทรทัศน์."

#: ../../magic/src/string.c:141
msgid "String edges"
msgstr "ขอบของเส้น"

#: ../../magic/src/string.c:144
msgid "String corner"
msgstr "มุมของเส้น"

#: ../../magic/src/string.c:147
msgid "String 'V'"
msgstr "เส้น'V'"

#: ../../magic/src/string.c:179
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"คลิกและลากเพื่อวาดเส้นศิลปะ.ลากปุ่มด้านบนและด้านล่างหรือเส้นที่มากกว่า,"
"ซ้ายหรือขวาเพื่อทำให้เกิดหลุดที่ใหญ่ขึ้น."

#: ../../magic/src/string.c:182
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดลูกศรให้เป็นเส้นศิลปะ."

#: ../../magic/src/string.c:185
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "วาดเส้นลูกศรที่เป็นศิลปะโดยมุมอิสระ."

#: ../../magic/src/swirls.c:32
msgid "Rays"
msgstr ""

#: ../../magic/src/swirls.c:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes."
msgstr "คลิกและลากเพื่อให้ชิ้นส่วนของภาพของคุณเหมือนอยู่ในจอโทรทัศน์."

#: ../../magic/src/swirls.c:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes."
msgstr "คลิกแล้วลากเมาส์ไปมาเพื่อทำให้รูปเป็นรูปเขียนด้วยชอล์ก"

#: ../../magic/src/swirls.c:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays."
msgstr "คลิกและลากเพื่อให้ชิ้นส่วนของภาพของคุณเหมือนอยู่ในจอโทรทัศน์."

#: ../../magic/src/swirls.c:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays."
msgstr "คลิกแล้วลากเมาส์ไปมาเพื่อทำให้รูปเป็นรูปเขียนด้วยชอล์ก"

#: ../../magic/src/swirls.c:50
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to add fur to your picture."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดรางรถไฟบนรูปภาพ."

#: ../../magic/src/tessell.c:115
msgid "Tessellation Pointy"
msgstr ""

#. which == TOOL_TESSELL_TOP_TOP
#: ../../magic/src/tessell.c:117
msgid "Tessellation Flat"
msgstr ""

#: ../../magic/src/tessell.c:133
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag to draw a repeating tessellating pattern of pointy-topped "
"hexagons."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดลูกศรให้เป็นเส้นศิลปะ."

#. which == TOOL_TESSELL_FLAT_TOP
#: ../../magic/src/tessell.c:135
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag to draw a repeating tessellating pattern of flat-topped "
"hexagons."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดลูกศรให้เป็นเส้นศิลปะ."

#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Color & White"
msgstr "สีและสีขาว"

#: ../../magic/src/tint.c:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปรอบๆเพื่อเปลี่ยนสีชิ้นส่วนรูปภาพของคุณ."

#: ../../magic/src/tint.c:84
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "คลิกเพื่อเปลี่ยนสีรูปภาพของคุณทั้งหมด."

#: ../../magic/src/tint.c:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปรอบๆเพื่อเปลี่ยนชิ้นส่วนรูปภาพของคุณให้เป็นสีขาวและสีที่คุณเลือก."

#: ../../magic/src/tint.c:86
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "คลิกเพื่อเปลี่ยนรูปภาพของคุณทั้งหมดให้เป็นสีขาวและสีที่คุณเลือก."

#: ../../magic/src/toothpaste.c:67
msgid "Toothpaste"
msgstr "ยาสีฟัน"

#: ../../magic/src/toothpaste.c:79
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "คลิกและลากเพื่อบีบยาสีฟันไปยังบนรูปภาพของคุณ."

#: ../../magic/src/tornado.c:171
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดรูปกรวยทอร์นาโดบนรูปภาพของคุณ."

#: ../../magic/src/trochoids.c:110
msgid "Epitrochoid"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:111
msgid "Epitrochoid Inside"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:112
msgid "Epitrochoid Edge"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:113
msgid "Epitrochoid Outside"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:114
msgid "Hypotrochoid"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:115
msgid "Hypotrochoid Inside"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:116
msgid "Hypotrochoid Edge"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:117
msgid "Hypotrochoid Outside"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:124
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Use the size option to change where the pen is."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:126
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is within the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:128
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is on the edge of the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:130
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is outside the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:133
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Use the size option to change where the pen is."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:135
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is within the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:137
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is on the edge of the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:139
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is outside the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/tv.c:127
msgid "TV (Bright)"
msgstr ""

#: ../../magic/src/tv.c:143
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr "คลิกและลากเพื่อให้ชิ้นส่วนของภาพของคุณเหมือนอยู่ในจอโทรทัศน์."

#: ../../magic/src/tv.c:145
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อทำให้ภาพของคุณดูเหมือนอยู่ในจอโทรทัศน์."

#: ../../magic/src/waves.c:127
msgid "Wavelets"
msgstr "คลื่นระลอกเล็ก"

#: ../../magic/src/waves.c:136
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"คลิ๊กเพื่อทำรูปภาพในแนวนอนเป็นคลื่น คลิ๊กที่ด้านบนสำหรับคลื่นสั้น,ด้านล่างสำหรับคลื่นสูง,"
"ด้านซ้ายสำหรับคลื่นขนาดเล็ก,และด้านขวาสำหรับคลื่นยาว"

#: ../../magic/src/waves.c:139
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"คลิ๊กเพื่อทำรูปภาพในแนวตั้งเป็นคลื่น คลิ๊กที่ด้านบนสำหรับคลื่นสั้น,ด้านล่างสำหรับคลื่นสูง,"
"ด้านซ้ายสำหรับคลื่นขนาดเล็ก,และด้านสำหรับคลื่นยาว"

#: ../../magic/src/xor.c:100
#, fuzzy
msgid "Xor Colors"
msgstr "สี"

#: ../../magic/src/xor.c:116
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw an \"Exclusive Or\" (XOR) effect"
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดลูกศรให้เป็นเส้นศิลปะ."

#: ../../magic/src/xor.c:118
#, fuzzy
msgid "Click to apply an \"Exclusive Or\" (XOR) effect on the whole picture"
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มแบบกระเบื้องโมเสคยังรูปภาพของคุณ"

#. Type: select
#. Description
#: ../tzdata.templates:1002
msgid "Geographic area:"
msgstr "พื้นที่ภูมิศาสตร์"

#. Type: select
#. Description
#: ../tzdata.templates:1002
msgid ""
"Please select the geographic area in which you live. Subsequent "
"configuration questions will narrow this down by presenting a list of "
"cities, representing the time zones in which they are located."
msgstr ""
"โปรดระบุพื้นที่ภูมิศาสตร์ที่คุณอยู่ คำถามถัดไปจะลดขอบเขตลงอีก "
"โดยแสดงรายการชื่อเมืองที่เป็นตัวแทนเขตเวลาต่างๆ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Addis_Ababa"
msgstr "แอดดิสอาบาบา"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Asmara"
msgstr "แอสมารา"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Bamako"
msgstr "บามาโก"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Bangui"
msgstr "บังกี"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Banjul"
msgstr "บันจูล"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Bissau"
msgstr "บิสเซา"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Bujumbura"
msgstr "บูจุมบูรา"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:2001 ../common.templates.in:15001
msgid "Ceuta"
msgstr "เซวตา"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Dar_es_Salaam"
msgstr "ดาร์-เอส-ซาลาม"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Douala"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "El_Aaiun"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Juba"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Libreville"
msgstr "ลีเบรอวิล"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Lome"
msgstr "โลเม"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Luanda"
msgstr "ลูอันดา"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:2001 ../common.templates.in:12001
msgid "Lubumbashi"
msgstr "ลูบูมบาชี"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Lusaka"
msgstr "ลูซากา"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Malabo"
msgstr "มาลาโบ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Maputo"
msgstr "มาปูโต"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Mbabane"
msgstr "อัมบาบาเน"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Ndjamena"
msgstr "เอ็นจาเมนา"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Niamey"
msgstr "นีอาเม"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Nouakchott"
msgstr "นูแอกชอต"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Ouagadougou"
msgstr "วากาดูกู"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Porto-Novo"
msgstr "ปอร์โต-โนโว"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Sao_Tome"
msgstr "เซาตูเม"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Timbuktu"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Windhoek"
msgstr "วินด์ฮุก"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../tzdata.templates:2002 ../tzdata.templates:3002 ../tzdata.templates:4002
#: ../tzdata.templates:5002 ../tzdata.templates:6002 ../tzdata.templates:7002
#: ../tzdata.templates:8002 ../tzdata.templates:9002 ../tzdata.templates:10002
#: ../tzdata.templates:11002
msgid "Please select the city or region corresponding to your time zone."
msgstr "โปรดระบุเมืองหรือภูมิภาคที่ตรงกับเขตเวลาของคุณ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Adak"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Antigua"
msgstr "แอนติกา"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Araguaina"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "อาร์เจนตินา/บัวโนสไอเรส"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Catamarca"
msgstr "อาร์เจนตินา/Catamarca"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Cordoba"
msgstr "อาร์เจนตินา/Cordoba"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Jujuy"
msgstr "อาร์เจนตินา/Jujuy"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/La_Rioja"
msgstr "อาร์เจนตินา/La Rioja"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Mendoza"
msgstr "อาร์เจนตินา/Mendoza"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "อาร์เจนตินา/Rio Gallegos"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Salta"
msgstr "อาร์เจนตินา/Salta"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/San_Juan"
msgstr "อาร์เจนตินา/ซานฮวน"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/San_Luis"
msgstr "อาร์เจนตินา/ซานลุยส์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Tucuman"
msgstr "อาร์เจนตินา/Tucuman"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Ushuaia"
msgstr "อาร์เจนตินา/Ushuaia"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Asuncion"
msgstr "อะซุนซิออง"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Atikokan"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Atka"
msgstr "แอตกา"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:3001 ../common.templates.in:10001
msgid "Bahia"
msgstr "บาเยีย"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Bahia_Banderas"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Belem"
msgstr "เบเลง"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Blanc-Sablon"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Boa_Vista"
msgstr "บัววีชตา"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Bogota"
msgstr "โบโกตา"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Boise"
msgstr "บอยซี"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Cambridge_Bay"
msgstr "อ่าวเคมบริดจ์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Campo_Grande"
msgstr "กัมปูกรันดี"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Cancun"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Cayenne"
msgstr "กาแยน"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Cayman"
msgstr "เคย์แมน"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Ciudad_Juarez"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Coral_Harbour"
msgstr "คอรัลฮาร์เบอร์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Costa_Rica"
msgstr "คอสตาริกา"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Coyhaique"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Creston"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Cuiaba"
msgstr "กุยาบา"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:17001
msgid "Danmarkshavn"
msgstr "Danmarkshavn"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Dawson"
msgstr "ดอว์สัน"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Dawson_Creek"
msgstr "ดอว์สันครีก"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Eirunepe"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "El_Salvador"
msgstr "เอลซัลวาดอร์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Ensenada"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Fort_Nelson"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Glace_Bay"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Goose_Bay"
msgstr "กูสเบย์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Grand_Turk"
msgstr "แกรนด์เติร์ก"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:14001
msgid "Guayaquil"
msgstr "ไกวย์อากิล"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Hermosillo"
msgstr "เอร์โมซีโย"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Indianapolis"
msgstr "อินดีแอนา/อินเดียแนโพลิส"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Knox"
msgstr "อินดีแอนา/Knox"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Marengo"
msgstr "อินดีแอนา/Marengo"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Petersburg"
msgstr "อินดีแอนา/Petersburg"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Tell_City"
msgstr "อินดีแอนา/เทลล์ซิตี"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Vevay"
msgstr "อินดีแอนา/Vevay"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Vincennes"
msgstr "อินดีแอนา/Vincennes"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Winamac"
msgstr "อินดีแอนา/Winamac"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Inuvik"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Iqaluit"
msgstr "อีกวาลิต"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Juneau"
msgstr "จูโน"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Kentucky/Louisville"
msgstr "เคนทักกี/ลุยส์วิลล์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Kentucky/Monticello"
msgstr "เคนทักกี/Monticello"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Kralendijk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "La_Paz"
msgstr "ลาปาซ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Los_Angeles"
msgstr "ลอสแองเจลีส"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Lower_Princes"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Maceio"
msgstr "มาเซโอ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Manaus"
msgstr "มาเนาส์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Marigot"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Matamoros"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Mazatlan"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Merida"
msgstr "เมรีดา"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Mexico_City"
msgstr "เม็กซิโกซิตี"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Miquelon"
msgstr "มีเกอลง"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Moncton"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "New_York"
msgstr "นิวยอร์ก"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Nipigon"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Nome"
msgstr "โนม"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Noronha"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "North_Dakota/Beulah"
msgstr "นอร์ทดาโคตา/Beulah"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "North_Dakota/Center"
msgstr "นอร์ทดาโคตา/เซนเตอร์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "North_Dakota/New_Salem"
msgstr "นอร์ทดาโคตา/นิวเซเลม"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Nuuk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Ojinaga"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Pangnirtung"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "ปอร์โตแปรงซ์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Port_of_Spain"
msgstr "พอร์ต-ออฟ-สเปน"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Porto_Acre"
msgstr "ปอร์ตูอาเกร"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Porto_Velho"
msgstr "ปอร์ตูเวลโย"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Puerto_Rico"
msgstr "เปอร์โตริโก"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Punta_Arenas"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Rainy_River"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Rankin_Inlet"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Recife"
msgstr "เรซีเฟ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Resolute"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Rio_Branco"
msgstr "รีโอบรังโก"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Santa_Isabel"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Santarem"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Santo_Domingo"
msgstr "ซันโตโดมิงโก"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Sao_Paulo"
msgstr "เซาเปาลู"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:17001
msgid "Scoresbysund"
msgstr "Scoresbysund"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Shiprock"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Sitka"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "St_Barthelemy"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "St_Johns"
msgstr "เซนต์จอห์นส์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "St_Kitts"
msgstr "เซนต์คิตส์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "St_Lucia"
msgstr "เซนต์ลูเซีย"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "St_Thomas"
msgstr "เซนต์โทมัส"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "St_Vincent"
msgstr "เซนต์วินเซนต์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Swift_Current"
msgstr "สวิฟต์เคอร์เรนต์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "เตกูซิกัลปา"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:17001
msgid "Thule"
msgstr "Thule"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Thunder_Bay"
msgstr "ธันเดอร์เบย์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Tijuana"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Tortola"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Virgin"
msgstr "เวอร์จิน"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Whitehorse"
msgstr "ไวต์ฮอร์ส"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Yakutat"
msgstr "แยคุแทต"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Yellowknife"
msgstr "เยลโลว์ไนฟ์"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:4001 ../common.templates.in:8001
#, fuzzy
msgid "Casey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"เคซีย์\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Casey"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:4001 ../common.templates.in:8001
#, fuzzy
msgid "Davis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"เดวิส\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Davis"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:4001
msgid "DumontDUrville"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:4001
msgid "Macquarie"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Mawson"
msgstr "Mawson"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "McMurdo"
msgstr "McMurdo"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:4001 ../common.templates.in:8001
#, fuzzy
msgid "Palmer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"พาล์เมอร์\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Palmer"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Rothera"
msgstr "Rothera"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Syowa"
msgstr "Syowa"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:4001
msgid "Troll"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:4001 ../common.templates.in:8001
msgid "Vostok"
msgstr "วอสต็อก"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Aden"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:20001
msgid "Aqtobe"
msgstr "Aqtobe"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Ashgabat"
msgstr "อาชกาบัต"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:20001
msgid "Atyrau"
msgstr "อาตีเรา"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Barnaul"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Bishkek"
msgstr "บิชเคก"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Chita"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Chongqing"
msgstr "ฉงชิ่ง"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Dili"
msgstr "ดิลี"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Dushanbe"
msgstr "ดูชานเบ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Famagusta"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Harbin"
msgstr "ฮาร์บิน"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Ho_Chi_Minh"
msgstr "โฮจิมินห์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Hong_Kong"
msgstr "ฮ่องกง"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:21001
msgid "Hovd"
msgstr "ฮอฟด์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Irkutsk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Jayapura"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Kamchatka"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Kashgar"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Kathmandu"
msgstr "กาฐมาณฑุ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Khandyga"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Kolkata"
msgstr "โกลกาตา"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Kuala_Lumpur"
msgstr "กัวลาลัมเปอร์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Kuching"
msgstr "กูชิง"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Magadan"
msgstr "มากาดาน"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Makassar"
msgstr "มะกัสซาร์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001 ../tzdata.templates:9001
msgid "Nicosia"
msgstr "นิโคเซีย"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Novokuznetsk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Novosibirsk"
msgstr "โนโวสิเบียรสก์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Omsk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:20001
msgid "Oral"
msgstr "ออราล"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Phnom_Penh"
msgstr "พนมเปญ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Pontianak"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Qostanay"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:20001
msgid "Qyzylorda"
msgstr "Qyzylorda"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Sakhalin"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Samarkand"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Srednekolymsk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Tashkent"
msgstr "ทาชเคนต์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Tbilisi"
msgstr "ทบิลิซี"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Tel_Aviv"
msgstr "เทลอาวีฟ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Thimphu"
msgstr "ทิมพู"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Tomsk"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:6001 ../common.templates.in:21001
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "อูลานบาตอร์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Urumqi"
msgstr "อุรุมชี"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Ust-Nera"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Vientiane"
msgstr "เวียงจันทน์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Vladivostok"
msgstr "วลาดิวอสต็อก"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Yakutsk"
msgstr "ยาคุตสค์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Yangon"
msgstr "ย่างกุ้ง"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Yekaterinburg"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Yerevan"
msgstr "เยเรวาน"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:25001
msgid "Azores"
msgstr "อาโซเรส"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "Cape_Verde"
msgstr "เคปเวิร์ด"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "Faroe"
msgstr "แฟโร"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "Jan_Mayen"
msgstr "ยานไมเอน"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "Madeira"
msgstr "มาเดรา"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "Reykjavik"
msgstr "เรคยาวิก"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "South_Georgia"
msgstr "เซาท์จอร์เจีย"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "St_Helena"
msgstr "เซนต์เฮเลนา"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Broken_Hill"
msgstr "โบรเคนฮิลล์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Currie"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Eucla"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Hobart"
msgstr "โฮบาร์ต"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Lindeman"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Lord_Howe"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Yancowinna"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Astrakhan"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Busingen"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Chisinau"
msgstr "คีชีเนา"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Isle_of_Man"
msgstr "เกาะแมน"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Kaliningrad"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Kirov"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Ljubljana"
msgstr "ลูบลิยานา"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Mariehamn"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Podgorica"
msgstr "พอดกอรีตซา"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Samara"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "San_Marino"
msgstr "ซานมารีโน"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Saratov"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Tirane"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Tiraspol"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Ulyanovsk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Vaduz"
msgstr "วาดุซ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Vatican"
msgstr "วาติกัน"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Volgograd"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Zurich"
msgstr "ซูริก"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001
msgid "Chagos"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001
msgid "Christmas"
msgstr "คริสต์มาส"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001
msgid "Cocos"
msgstr "โคโคส"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001
msgid "Comoro"
msgstr "คอโมโรส"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001
msgid "Kerguelen"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001
msgid "Mahe"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Apia"
msgstr "อาปีอา"

#. Type: select
#. Choices
#. Time zone for Papua New Guinea
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:29001
msgid "Bougainville"
msgstr "บูเกนวิลล์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Chatham"
msgstr "แชตแธม"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Chuuk"
msgstr "ชุก"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Easter"
msgstr "อีสเทอร์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Efate"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Fakaofo"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Funafuti"
msgstr "ฟูนะฟูตี"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:11001 ../common.templates.in:14001
msgid "Galapagos"
msgstr "กาลาปากอส"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Gambier"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Guadalcanal"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Johnston"
msgstr "จอห์นสตัน"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Kanton"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:11001 ../common.templates.in:16001
#, fuzzy
msgid "Kosrae"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"คอสไร\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Kosrae"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Majuro"
msgstr "มาจูโร"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Marquesas"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Midway"
msgstr "มิดเวย์"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Norfolk"
msgstr "นอร์ฟอล์ก"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Noumea"
msgstr "นูเมอา"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Pago_Pago"
msgstr "ปาโกปาโก"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:11001 ../common.templates.in:16001
#, fuzzy
msgid "Pohnpei"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"โปนเป\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Pohnpei"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Port_Moresby"
msgstr "พอร์ตมอร์สบี"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Rarotonga"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Saipan"
msgstr "ไซปัน"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Tahiti"
msgstr "ตาฮิติ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Tarawa"
msgstr "ตาระวา"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Tongatapu"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Wake"
msgstr "เวก"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Wallis"
msgstr "วาลลิส"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:11001 ../common.templates.in:16001
#, fuzzy
msgid "Yap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_th.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ยาป\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Yap"

#. Type: select
#. Description
#: ../tzdata.templates:12001
msgid ""
"Please select your time zone. Contrary to modern conventions, these POSIX-"
"compatible zones use positive values to refer to zones west of Greenwich and "
"negative values for those east of Greenwich (e.g., 'Etc/GMT+6' refers to 6 "
"hours west of Greenwich, commonly called 'UTC-6')."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:1001
msgid ""
"If the desired time zone is not listed, then please go back to the step "
"\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
"(the country where you live or are located)."
msgstr ""
"ถ้าเขตเวลาที่ต้องการไม่ได้อยู่ในรายชื่อนี้ กรุณากลับไปที่ขั้นตอน \"เลือกภาษา\" "
"แล้วเลือกประเทศที่ใช้เขตเวลาที่คุณต้องการ (ประเทศที่คุณอาศัยหรือพำนักอยู่)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:2001
msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"
msgstr "เวลาสากลเชิงพิกัด (UTC)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:3001
msgid "Select your time zone:"
msgstr "เลือกเขตเวลาของคุณ:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:4001
msgid "Select a location in your time zone:"
msgstr "เลือกตำแหน่งที่ตั้งในเขตเวลาของคุณ:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:5001
msgid "Select a city in your time zone:"
msgstr "เลือกเมืองในเขตเวลาของคุณ:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:6001
msgid "Select the state or province to set your time zone:"
msgstr "เลือกรัฐหรือจังหวัดเพื่อตั้งค่าเขตเวลาของคุณ:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Dumont-d'Urville"
msgstr "Dumont-d'Urville"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Australian Capital Territory"
msgstr "ออสเตรเลียนแคพิทอลเทร์ริทอรี"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Victoria"
msgstr "วิกตอเรีย"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Northern Territory"
msgstr "นอร์เทิร์นเทร์ริทอรี"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "South Australia"
msgstr "เซาท์ออสเตรเลีย"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Tasmania"
msgstr "แทสเมเนีย"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Western Australia"
msgstr "เวสเทิร์นออสเตรเลีย"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Eyre Highway"
msgstr "ถนน Eyre"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Yancowinna County"
msgstr "Yancowinna County"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Lord Howe Island"
msgstr "เกาะ Lord Howe"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Acre"
msgstr "อาเกร"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Alagoas"
msgstr "อาลาโกอัส"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Amazonas"
msgstr "อามาโซนัส"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Amapá"
msgstr "อามาปา"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Ceará"
msgstr "เซอารา"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Distrito Federal"
msgstr "เฟเดอรัลดิสตริกต์"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Espírito Santo"
msgstr "เอสปีรีตูซันตู"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Fernando de Noronha"
msgstr "Fernando de Noronha"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Goiás"
msgstr "โกยาส"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Maranhão"
msgstr "มารันเยา"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Minas Gerais"
msgstr "มีนัสเชไรส์"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "มาตูโกรสซูโดซูล"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Mato Grosso"
msgstr "มาตูโกรสซู"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Pará"
msgstr "ปารา"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Paraíba"
msgstr "ปาราอีบา"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Pernambuco"
msgstr "เปร์นัมบูกู"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Piauí"
msgstr "ปีเอาอี"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Paraná"
msgstr "ปารานา"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Rio Grande do Norte"
msgstr "รีโอกรันดีโดนอร์เต"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Rondônia"
msgstr "รอนโดเนีย"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Roraima"
msgstr "รอไรมา"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Rio Grande do Sul"
msgstr "รีโอกรันดีโดซูล"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Santa Catarina"
msgstr "ซันตากาตารีนา"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Sergipe"
msgstr "เซร์ชิเป"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Tocantins"
msgstr "โตกันตินส์"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:28001
msgid "Eastern"
msgstr "ภาคตะวันออก"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:22001
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Central"
msgstr "ภาคกลาง"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001
msgid "East Saskatchewan"
msgstr "ซัสแคตเชวันตะวันออก"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:28001
msgid "Mountain"
msgstr "เทือกเขา"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:15001
msgid "Canary Islands"
msgstr "หมู่เกาะคะเนรี"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:16001
msgid "Truk"
msgstr "Truk"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:17001
msgid "Godthab"
msgstr "Godthab"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:18001
msgid "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)"
msgstr "ภาคตะวันตก (สุมาตรา, จาการ์ตา, ชวา, กาลิมันตันตะวันตกและกลาง)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:18001
msgid "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)"
msgstr "ภาคกลาง (สุลาเวสี, บาหลี, นูซา เต็งการา, กาลิมันตันตะวันออกและใต้)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:18001
msgid "Eastern (Maluku, Papua)"
msgstr "ภาคตะวันออก (โมลุกกะ, ปาปัว)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:19001
msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
msgstr "ตาระวา (หมู่เกาะกิลเบิร์ต)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:19001
msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
msgstr "Enderbury (หมู่เกาะฟินิกซ์)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:19001
msgid "Kiritimati (Line Islands)"
msgstr "Kiritimati (Line Islands)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:21001
msgid "Choibalsan"
msgstr "ชอยบัลซาน"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:22001 panel-plugin/weather-data.c:323
#, fuzzy
msgid "North-West"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ภาคตะวันตกเฉียงเหนือ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตะวันตกเฉียงเหนือ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:22001
msgid "Sonora"
msgstr "โซโนรา"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:22001 panel-plugin/weather-data.c:311
#, fuzzy
msgid "South-East"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_th.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ภาคตะวันออกเฉียงใต้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ตะวันออกเฉียงใต้"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:23001
msgid "Chatham Islands"
msgstr "หมู่เกาะแชตแธม"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:24001
msgid "Tahiti (Society Islands)"
msgstr "ตาฮิติ (Soceity Islands)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:24001
msgid "Marquesas Islands"
msgstr "หมู่เกาะมาเควซัส"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:24001
msgid "Gambier Islands"
msgstr "หมู่เกาะแกมเบียร์"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:25001
msgid "Madeira Islands"
msgstr "หมู่เกาะมาเดรา"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
msgstr "มอสโก-01 - Kaliningrad"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+00 - Moscow"
msgstr "มอสโก+00 - มอสโก"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+01 - Samara"
msgstr "มอสโก+01 - ทะเลสาบแคสเปียน"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg"
msgstr "มอสโก+02 - Yekaterinburg"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+03 - Omsk"
msgstr "มอสโก+03 - Omsk"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+04 - Krasnoyarsk"
msgstr "มอสโก+04 - Krasnoyarsk"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+05 - Irkutsk"
msgstr "มอสโก+05 - Irkutsk"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+06 - Yakutsk"
msgstr "มอสโก+06 - ยาคุตสค์"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+07 - Vladivostok"
msgstr "มอสโก+07 - วลาดีวอสต็อก"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+08 - Magadan"
msgstr "มอสโก+08 - มากาดาน"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
msgstr "มอสโก+09 - Kamchatka"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:27001
msgid "Johnston Atoll"
msgstr "จอห์นสตันอะทอลล์"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:27001
msgid "Midway Islands"
msgstr "หมู่เกาะมิดเวย์"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:27001
msgid "Wake Island"
msgstr "เกาะเวก"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Alaska"
msgstr "อะแลสกา"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Hawaii"
msgstr "ฮาวาย"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Arizona"
msgstr "แอริโซนา"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:28001
msgid "East Indiana"
msgstr "อินดีแอนาตะวันออก"

#. Type: select
#. Choices
#. Time zone for Papua New Guinea
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:29001
msgid "Port Moresby"
msgstr "พอร์ตมอร์สบี"

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../tzsetup-udeb.templates:1001
msgid "Saving the time zone..."
msgstr "กำลังบันทึกเขตเวลา..."

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:1
msgid "Mount a filesystem"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to mount the filesystem"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:3
msgid "Mount a filesystem on a system device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:4
msgid "Mount a filesystem from a device plugged into another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:5
msgid ""
"Mount/unmount filesystems defined in the fstab file with the x-udisks-auth "
"option"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to mount/unmount the filesystem"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:7
msgid "Unmount a device mounted by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to unmount a filesystem mounted by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:9
msgid "Unlock an encrypted device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:10
msgid "Authentication is required to unlock an encrypted device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:11
msgid "Unlock an encrypted system device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:12
msgid "Unlock an encrypted device plugged into another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:13
msgid ""
"Unlock an encrypted device specified in the crypttab file with the x-udisks-"
"auth option"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:14
msgid "Lock an encrypted device unlocked by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:15
msgid ""
"Authentication is required to lock an encrypted device unlocked by another "
"user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:16
msgid "Change passphrase for an encrypted device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:17
msgid ""
"Authentication is required to change the passphrase for an encrypted device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:18
msgid "Manage loop devices"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests setting up a loop device.
#.
#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:19
#: ../src/udiskslinuxmanager.c:342
msgid "Authentication is required to set up a loop device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:20
msgid "Delete loop devices"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:21
msgid ""
"Authentication is required to delete a loop device set up by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:22
msgid "Modify loop devices"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:23
msgid ""
"Authentication is required to modify a loop device set up by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:24
msgid "Manage swapspace"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:25
msgid "Authentication is required to manage swapspace"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:26
msgid "Manage RAID arrays"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:27
msgid "Authentication is required to manage RAID arrays"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:28
msgid "Power off drive"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:29
msgid "Authentication is required to power off a drive"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:30
msgid "Power off a system drive"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:31
msgid "Power off a drive attached to another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:32
msgid ""
"Authentication is required to power off a drive plugged into another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:34
msgid "Authentication is required to eject media"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:35
msgid "Eject media from a system drive"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:36
msgid "Eject media from a drive attached to another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:37
msgid ""
"Authentication is required to eject media from a drive plugged into another "
"seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:38
msgid "Modify a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:39
msgid "Authentication is required to modify a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:40
msgid "Modify a system device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:41
msgid "Authentication is required to modify a device plugged into another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:42
msgid "Rescan a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:43
msgid "Authentication is required to rescan a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:44
msgid "Open a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:45
msgid "Authentication is required to open a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:46
msgid "Open a system device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:47
msgid "Modify system-wide configuration"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:48
msgid "Authentication is required to modify system-wide configuration"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:49
msgid ""
"Authentication is required to retrieve secrets from system-wide configuration"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:50
msgid "Modify drive settings"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:51
msgid "Authentication is required to modify drive settings"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:52
msgid "Update SMART data"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:53
msgid "Authentication is required to update SMART data"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:54
msgid "Set SMART data from blob"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:55
msgid "Authentication is required to set SMART data from blob"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:56
msgid "Run SMART self-test"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:57
msgid "Authentication is required to run a SMART self-test"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:58
msgid "Enable/Disable SMART"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:59
msgid "Authentication is required to enable/disable SMART"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:60
msgid "Check power state"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:61
msgid "Authentication is required to check the power state"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:62
msgid "Send standby command"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:63
msgid "Authentication is required to put a drive into standby mode"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:64
msgid "Send standby command to a system drive"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:65
msgid "Send standby command to drive on other seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:66
msgid "Securely erase a hard disk"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:67
msgid "Authentication is required to securely erase a hard disk"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:68
msgid "Cancel job"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when canceling a job.
#.
#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:69 ../src/udisksbasejob.c:404
msgid "Authentication is required to cancel a job"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:70
msgid "Cancel job started by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:71
msgid "Authentication is required to cancel a job started by another user"
msgstr ""

#: ../modules/bcache/data/org.freedesktop.UDisks2.bcache.policy.in.h:1
msgid "Manage Bcache"
msgstr ""

#: ../modules/bcache/data/org.freedesktop.UDisks2.bcache.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to manage Bcache"
msgstr ""

#: ../modules/bcache/udiskslinuxblockbcache.c:246
msgid "Authentication is required to destroy bcache device."
msgstr ""

#: ../modules/bcache/udiskslinuxblockbcache.c:289
msgid "Authentication is required to set mode of bcache device."
msgstr ""

#: ../modules/bcache/udiskslinuxmanagerbcache.c:217
msgid "Authentication is required to create bcache device."
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/data/org.freedesktop.UDisks2.btrfs.policy.in.h:1
msgid "Manage BTRFS"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/data/org.freedesktop.UDisks2.btrfs.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to manage BTRFS"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:343
#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:587
msgid "Authentication is required to change label for BTRFS volume"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:468
msgid "Authentication is required to add the device to the volume"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:655
msgid "Authentication is required to create a new snapshot"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:714
msgid "Authentication is required to check and repair the volume"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:767
msgid "Authentication is required to resize the volume"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxmanagerbtrfs.c:206
msgid "Authentication is required to create a new volume"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/data/org.freedesktop.UDisks2.iscsi.policy.in.h:1
msgid "Manage iSCSI"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/data/org.freedesktop.UDisks2.iscsi.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to manage iSCSI"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxiscsisession.c:134
#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:691
msgid "Authentication is required to perform iSCSI logout"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxiscsisession.c:167
#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:716
#, c-format
msgid "Logout failed: %s"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:326
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:384
msgid "Authentication is required change iSCSI initiator name"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:392
msgid "Empty initiator name"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:520
msgid "Authentication is required to discover targets"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:544
#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:593
#, c-format
msgid "Discovery failed: %s"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:578
msgid "Authentication is required to discover firmware targets"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:630
msgid "Authentication is required to perform iSCSI login"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:655
#, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/data/org.freedesktop.UDisks2.lvm2.policy.in.h:1
msgid "Manage LVM"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/data/org.freedesktop.UDisks2.lvm2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to manage LVM"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:409
msgid "Authentication is required to delete a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:544
msgid "Authentication is required to rename a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:644
msgid "Authentication is required to resize a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:777
msgid "Authentication is required to activate a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:877
msgid "Authentication is required to deactivate a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:965
msgid "Authentication is required to create a snapshot of a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1036
#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1142
msgid "LVMCache not enabled at compile time."
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1079
msgid "Authentication is required to convert logical volume to cache"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1110
#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1212
#, c-format
msgid "Error converting volume: %s"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1183
msgid "Authentication is required to split cache pool LV off of a cache LV"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxmanagerlvm2.c:235
msgid "Authentication is required to create a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:311
msgid "Authentication is required to delete a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:418
msgid "Authentication is required to rename a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:537
msgid "Authentication is required to add a device to a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:656
msgid "Authentication is required to remove a device from a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:786
msgid "Authentication is required to empty a device in a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:912
msgid "Authentication is required to create a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:1012
msgid "Authentication is required to create a thin pool volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:1130
msgid "Authentication is required to create a thin volume"
msgstr ""

#: ../modules/zram/data/org.freedesktop.UDisks2.zram.policy.in.h:1
msgid "Manage zRAM"
msgstr ""

#: ../modules/zram/data/org.freedesktop.UDisks2.zram.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to manage zRAM"
msgstr ""

#: ../modules/zram/udiskslinuxmanagerzram.c:322
msgid "Authentication is required to add zRAM kernel module"
msgstr ""

#: ../modules/zram/udiskslinuxmanagerzram.c:363
msgid "Authentication is required to remove zRAM kernel module"
msgstr ""

#: ../modules/zram/udiskslinuxblockzram.c:256
msgid "Authentication is required to enable zRAM device"
msgstr ""

#: ../modules/zram/udiskslinuxblockzram.c:356
msgid "Authentication is required to disable zRAM device"
msgstr ""

#. Translators: This is shown in an authentcation dialog when
#. * the user is editing settings that involve system-level
#. * passwords and secrets
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1199
msgid "Authentication is required to read system-level secrets"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1869
msgid "Authentication is required to add an entry to the /etc/fstab file"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not tranlsate /etc/crypttab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1887
msgid "Authentication is required to add an entry to the /etc/crypttab file"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1946
msgid "Authentication is required to remove an entry from /etc/fstab file"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/crypttab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1964
msgid ""
"Authentication is required to remove an entry from the /etc/crypttab file"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2036
msgid "Authentication is required to modify the /etc/fstab file"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/crypttab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2054
msgid "Authentication is required to modify the /etc/crypttab file"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests erasing a hard disk using the SECURE ERASE UNIT
#. * command.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests erasing a hard disk using the SECURE ERASE UNIT command.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2840 ../src/udiskslinuxdriveata.c:2331
msgid "Authentication is required to perform a secure erase of $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when formatting a
#. * device. This includes both creating a filesystem or partition
#. * table.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2852
msgid "Authentication is required to format $(drive)"
msgstr ""

#: ../src/udiskslinuxblock.c:2894 ../src/udiskslinuxmdraid.c:1681
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:918
msgid "Authentication is required to modify the system configuration"
msgstr ""

#: ../src/udiskslinuxblock.c:2898 ../src/udiskslinuxdriveata.c:2343
msgid "Formatting Device"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when creating a
#. * disk image file.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:3399
msgid "Authentication is required to open $(drive) for reading"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when restoring
#. * from a disk image file.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:3463
msgid "Authentication is required to open $(drive) for writing"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when an application
#. * wants to benchmark a device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:3529
msgid "Authentication is required to open $(drive) for benchmarking"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when an application
#. * wants to rescan a device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:3590
msgid "Authentication is required to rescan $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests ejecting media from a drive.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdrive.c:1007
msgid "Authentication is required to eject $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * changes settings for a drive.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will be
#. * replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdrive.c:1095
msgid "Authentication is required to configure settings for $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests ejecting media from a drive.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdrive.c:1411
msgid "Authentication is required to power off $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * refreshes SMART data from a disk.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:814
msgid "Authentication is required to update SMART data from $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * tries to simulate SMART data from a libatasmart blob.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:825
msgid "Authentication is required to set SMART data from a blob on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * aborts a running SMART self-test.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:959
msgid "Authentication is required to abort a SMART self-test on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * initiates a SMART self-test.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1209
msgid "Authentication is required to start a SMART self-test on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests the power state of a drive.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1296
msgid "Authentication is required to check power state for $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * tries to put a drive into standby mode.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1397
msgid "Authentication is required to put $(drive) in standby mode"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * tries to wake up a drive from standby mode.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1531
msgid "Authentication is required to wake up $(drive) from standby mode"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests enabling SMART on a disk.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:2424
msgid "Authentication is required to enable SMART on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests enabling SMART on a disk.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:2434
msgid "Authentication is required to disable SMART on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests unlocking an encrypted device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxencrypted.c:357 ../src/udiskslinuxencrypted.c:733
msgid "Authentication is required to unlock the encrypted device $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests locking an encrypted device that was previously.
#. * unlocked by another user.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxencrypted.c:591
msgid ""
"Authentication is required to lock the encrypted device $(drive) unlocked by "
"another user"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests mounting a filesystem.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1268 ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1430
msgid "Authentication is required to mount $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the
#. * user requests mounting a filesystem that is in
#. * /etc/fstab file with the x-udisks-auth option.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a
#. * placeholder and will be replaced by the name of
#. * the drive/device in question
#. *
#. * Do not translate /etc/fstab
#.
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1337
msgid ""
"Authentication is required to mount $(drive) referenced in the /etc/fstab "
"file"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the
#. * user requests unmounting a filesystem that is in
#. * /etc/fstab file with the x-udisks-auth option.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a
#. * placeholder and will be replaced by the name of
#. * the drive/device in question
#. *
#. * Do not translate /etc/fstab
#.
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1684
msgid ""
"Authentication is required to unmount $(drive) referenced in the /etc/fstab "
"file"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests unmounting a filesystem previously mounted by
#. * another user.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1731
msgid "Authentication is required to unmount $(drive) mounted by another user"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests changing the filesystem label.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1963
msgid "Authentication is required to change the filesystem label on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests deleting a loop device previously set up by
#. * another user.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxloop.c:245
msgid "Authentication is required to delete the loop device $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests changing autoclear on a loop device set up by
#. * another user.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxloop.c:424
msgid "Authentication is required to modify the loop device $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to start a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmanager.c:574
msgid "Authentication is required to create a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to start a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:721
msgid "Authentication is required to start a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to stop a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:892
msgid "Authentication is required to stop a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to remove a device from a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1120
msgid "Authentication is required to remove a device from a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to add a device to a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1316
msgid "Authentication is required to add a device to a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to change whether it has a write-intent bitmap
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1446
msgid ""
"Authentication is required to configure the write-intent bitmap on a RAID "
"array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to start/stop data scrubbing operations
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1570
msgid "Authentication is required to start/stop data scrubbing of a RAID array"
msgstr ""

#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1662
msgid "Authentication is required to delete a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests modifying a partition (changing type, flags, name etc.).
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:278 ../src/udiskslinuxpartition.c:459
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:788
msgid "Authentication is required to modify the partition on device $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests deleting a partition.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:892
msgid "Authentication is required to delete the partition $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests creating a new partition.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxpartitiontable.c:392
msgid "Authentication is required to create a partition on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests activating a swap device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxswapspace.c:201
msgid "Authentication is required to activate swapspace on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests deactivating a swap device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxswapspace.c:293
msgid "Authentication is required to deactivate swapspace on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the DOS/Master-Boot-Record "bootable" flag for a partition
#: ../udisks/udisksclient.c:1098
msgctxt "dos-part-flag"
msgid "Bootable"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the GPT "system" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1108
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "System"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the GPT "legacy bios bootable" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1115
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "Legacy BIOS Bootable"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the GPT "read-only" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1122
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "Read-only"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the GPT "hidden" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1129
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "Hidden"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the GPT "no automount" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1136
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "No Automount"
msgstr ""

#. Translators: Partition info. First %s is the type, second %s is a list of flags
#: ../udisks/udisksclient.c:1149
#, c-format
msgctxt "partition-info"
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#. Translators: The Partition info when unknown
#: ../udisks/udisksclient.c:1160
msgctxt "partition-info"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1619
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "KiB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1625
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "MiB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1631
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "GiB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1637
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "TiB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1662
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "KB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1668
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "MB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1674
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "GB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1680
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "TB"
msgstr ""

#. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB'
#. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536' (always > 1)
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1723
#, c-format
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr ""

#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 kB'
#. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000' (always > 1)
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1733
#, c-format
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1794
msgctxt "media"
msgid "CompactFlash"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1799
msgctxt "media"
msgid "MemoryStick"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1804
msgctxt "media"
msgid "SmartMedia"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1809
msgctxt "media"
msgid "SecureDigital"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1814
msgctxt "media"
msgid "SD High Capacity"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1819
msgctxt "media"
msgid "Floppy"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1824
msgctxt "media"
msgid "Zip"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1829
msgctxt "media"
msgid "Jaz"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1834
msgctxt "media"
msgid "Flash"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1868
msgctxt "disc-type"
msgid "CD"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1877
msgctxt "disc-type"
msgid "DVD"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1886
msgctxt "disc-type"
msgid "Blu-Ray"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1895
msgctxt "disc-type"
msgid "HDDVD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1916
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT (12-bit version)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1916 ../udisks/udisksclient.c:1917
#: ../udisks/udisksclient.c:1918 ../udisks/udisksclient.c:1919
#: ../udisks/udisksclient.c:1920
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1917
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT (16-bit version)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1918
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT (32-bit version)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1919
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1921
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "NTFS (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1921 ../udisks/udisksclient.c:1922
msgctxt "fs-type"
msgid "NTFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1923
msgctxt "fs-type"
msgid "HFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1924
msgctxt "fs-type"
msgid "HFS+"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1925
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext2 (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1925 ../udisks/udisksclient.c:1926
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext2"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1927
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext3 (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1927 ../udisks/udisksclient.c:1928
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext3"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1929
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext4 (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1929 ../udisks/udisksclient.c:1930
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext4"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1931
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Journal for Ext (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1931 ../udisks/udisksclient.c:1932
msgctxt "fs-type"
msgid "JDB"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1932
msgctxt "fs-type"
msgid "Journal for Ext"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1933
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "XFS (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1933 ../udisks/udisksclient.c:1934
msgctxt "fs-type"
msgid "XFS"
msgstr ""

#. TODO: No ID_FS_VERSION yet for btrfs...
#: ../udisks/udisksclient.c:1936
msgctxt "fs-type"
msgid "Btrfs"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1937
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "ISO 9660 (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1937 ../udisks/udisksclient.c:1938
msgctxt "fs-type"
msgid "ISO9660"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1938
msgctxt "fs-type"
msgid "ISO 9660"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1939
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "UDF (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1939 ../udisks/udisksclient.c:1940
msgctxt "fs-type"
msgid "UDF"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1941 ../udisks/udisksclient.c:1942
msgctxt "fs-type"
msgid "exFAT"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1942
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "exFAT (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1943
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Swap (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1943 ../udisks/udisksclient.c:1944
msgctxt "fs-type"
msgid "Swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1945
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "LVM2 Physical Volume (%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1945 ../udisks/udisksclient.c:1946
msgctxt "fs-type"
msgid "LVM2 PV"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1946
msgctxt "fs-type"
msgid "LVM2 Physical Volume"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1947
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Linux RAID Member (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1947 ../udisks/udisksclient.c:1948
msgctxt "fs-type"
msgid "Linux RAID Member"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1949
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "ZFS Device (ZPool version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1949
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "ZFS (v%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1950
msgctxt "fs-type"
msgid "ZFS Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1950
msgctxt "fs-type"
msgid "ZFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1951
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Intel Rapid Storage Technology enterprise RAID Member (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1951
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Intel RSTe RAID Member (%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1952
msgctxt "fs-type"
msgid "Intel Rapid Storage Technology enterprise RAID Member"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1952
msgctxt "fs-type"
msgid "Intel RSTe RAID Member"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1953
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "LUKS Encryption (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1953 ../udisks/udisksclient.c:1954
msgctxt "fs-type"
msgid "LUKS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1954
msgctxt "fs-type"
msgid "LUKS Encryption"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1955
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1955
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS (v%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1956
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1957
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS Volume Member (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1957
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS Member (v%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1958
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS Volume Member"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1958
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS Member"
msgstr ""

#. Translators: Shown for unknown filesystem types.
#. * First %s is the raw filesystem type obtained from udev, second %s is version.
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:2030
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Unknown (%s %s)"
msgstr ""

#. Translators: Shown for unknown filesystem types.
#. * First %s is the raw filesystem type obtained from udev.
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:2039
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr ""

#. Translators: Shown for unknown filesystem types.
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:2045 ../udisks/udisksclient.c:2059
msgctxt "fs-type"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. Translators: name of partition table format
#: ../udisks/udisksclient.c:2123 ../udisks/udisksclient.c:2128
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Generic"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2124 ../udisks/udisksclient.c:2129
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Linux"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2125 ../udisks/udisksclient.c:2130
#: ../udisks/udisksclient.c:2135
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Windows"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2126 ../udisks/udisksclient.c:2132
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Other"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2131 ../udisks/udisksclient.c:2134
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Mac OS X"
msgstr ""

#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#. Not associated with any OS
#: ../udisks/udisksclient.c:2222
msgctxt "part-type"
msgid "MBR Partition Scheme"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2223
msgctxt "part-type"
msgid "EFI System"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2224
msgctxt "part-type"
msgid "BIOS Boot"
msgstr ""

#. This is also defined in the Apple and Solaris section
#: ../udisks/udisksclient.c:2226
msgctxt "part-type"
msgid "ZFS"
msgstr ""

#. Extended Boot Partition, see http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/BootLoaderSpec/
#: ../udisks/udisksclient.c:2228
msgctxt "part-type"
msgid "Extended Boot Partition"
msgstr ""

#. Discoverable Linux Partitions, see http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/DiscoverablePartitionsSpec
#: ../udisks/udisksclient.c:2230
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (x86)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2231
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (x86_64)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2232
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Home Partition"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2233
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Server Data Partition"
msgstr ""

#. Linux
#: ../udisks/udisksclient.c:2235
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2236
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2237
msgctxt "part-type"
msgid "Linux RAID"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2238 ../udisks/udisksclient.c:2323
msgctxt "part-type"
msgid "Linux LVM"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2239
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Reserved"
msgstr ""

#. Microsoft
#: ../udisks/udisksclient.c:2241
msgctxt "part-type"
msgid "Basic Data"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2242
msgctxt "part-type"
msgid "Microsoft Reserved"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2243
msgctxt "part-type"
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2244
msgctxt "part-type"
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2245
msgctxt "part-type"
msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
msgstr ""

#. Apple OS X
#: ../udisks/udisksclient.c:2247
msgctxt "part-type"
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr ""

#. see http://developer.apple.com/documentation/mac/devices/devices-126.html
#. *     http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
#: ../udisks/udisksclient.c:2248 ../udisks/udisksclient.c:2302
msgctxt "part-type"
msgid "Apple UFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2249
msgctxt "part-type"
msgid "Apple ZFS"
msgstr ""

#. same as ZFS
#: ../udisks/udisksclient.c:2250
msgctxt "part-type"
msgid "Apple RAID"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2251
msgctxt "part-type"
msgid "Apple RAID (offline)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2252
msgctxt "part-type"
msgid "Apple Boot"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2253
msgctxt "part-type"
msgid "Apple Label"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2254
msgctxt "part-type"
msgid "Apple TV Recovery"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2255
msgctxt "part-type"
msgid "Apple Core Storage"
msgstr ""

#. HP-UX
#: ../udisks/udisksclient.c:2257
msgctxt "part-type"
msgid "HP-UX Data"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2258
msgctxt "part-type"
msgid "HP-UX Service"
msgstr ""

#. FreeBSD
#: ../udisks/udisksclient.c:2260
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD Boot"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2261
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD Data"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2262
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD Swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2263
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2264
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2265
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr ""

#. Solaris
#: ../udisks/udisksclient.c:2267
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Boot"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2268
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Root"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2269
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2270
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Backup"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2271
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris /usr"
msgstr ""

#. same as ZFS
#: ../udisks/udisksclient.c:2272
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris /var"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2273
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris /home"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2274
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Alternate Sector"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2275
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2276
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved (2)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2277
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved (3)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2278
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved (4)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2279
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved (5)"
msgstr ""

#. NetBSD
#: ../udisks/udisksclient.c:2281
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD Swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2282
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD FFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2283
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD LFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2284
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD RAID"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2285
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD Concatenated"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2286
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD Encrypted"
msgstr ""

#. VMWare, see http://blogs.vmware.com/vsphere/2011/08/vsphere-50-storage-features-part-7-gpt.html
#: ../udisks/udisksclient.c:2288
msgctxt "part-type"
msgid "VMWare VMFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2289
msgctxt "part-type"
msgid "VMWare vmkcore"
msgstr ""

#. ChromeOS, see http://www.chromium.org/chromium-os/chromiumos-design-docs/disk-format
#: ../udisks/udisksclient.c:2291
msgctxt "part-type"
msgid "ChromeOS Firmware"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2292
msgctxt "part-type"
msgid "ChromeOS Kernel"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2293
msgctxt "part-type"
msgid "ChromeOS Root Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2294
msgctxt "part-type"
msgid "ChromeOS Reserved"
msgstr ""

#. Intel Partition Types
#. FFS = Fast Flash Standby, aka Intel Rapid start
#. http://downloadmirror.intel.com/22647/eng/Intel%20Rapid%20Start%20Technology%20Deployment%20Guide%20v1.0.pdf
#: ../udisks/udisksclient.c:2298
msgctxt "part-type"
msgid "Intel FFS Reserved"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2303
msgctxt "part-type"
msgid "Apple HFS/HFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2304
msgctxt "part-type"
msgid "Apple Partition Map"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2305
msgctxt "part-type"
msgid "Unused"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2306
msgctxt "part-type"
msgid "Empty"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2307
msgctxt "part-type"
msgid "Driver"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2308
msgctxt "part-type"
msgid "Driver 4.3"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2309
msgctxt "part-type"
msgid "ProDOS file system"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2310
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 12"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2311
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 16"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2312
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 32"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2313
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 16 (Windows)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2314
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr ""

#. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
#: ../udisks/udisksclient.c:2317
msgctxt "part-type"
msgid "Extended"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2318
msgctxt "part-type"
msgid "EFI GPT"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2319
msgctxt "part-type"
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2320
msgctxt "part-type"
msgid "Linux swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2321
msgctxt "part-type"
msgid "Linux"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2322
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Extended"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2324
msgctxt "part-type"
msgid "Linux RAID auto"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2325
msgctxt "part-type"
msgid "FAT12"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2326
msgctxt "part-type"
msgid "FAT16 <32M"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2327
msgctxt "part-type"
msgid "FAT16"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2328
msgctxt "part-type"
msgid "HPFS/NTFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2329
msgctxt "part-type"
msgid "W95 FAT32"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2330
msgctxt "part-type"
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2331
msgctxt "part-type"
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2332
msgctxt "part-type"
msgid "W95 Ext d (LBA)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2333
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden FAT12"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2334
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2335
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden FAT16"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2336
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2337
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2338
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2339
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2340
msgctxt "part-type"
msgid "OPUS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2341
msgctxt "part-type"
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2342
msgctxt "part-type"
msgid "PartitionMagic"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2343
msgctxt "part-type"
msgid "Minix"
msgstr ""

#. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system
#: ../udisks/udisksclient.c:2344 ../udisks/udisksclient.c:2345
msgctxt "part-type"
msgid "Hibernation"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2346
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2347
msgctxt "part-type"
msgid "OpenBSD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2348 ../udisks/udisksclient.c:2349
msgctxt "part-type"
msgid "Mac OS X"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2350
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris boot"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2351
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2352
msgctxt "part-type"
msgid "BeOS BFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2353
msgctxt "part-type"
msgid "SkyOS SkyFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2499
msgctxt "job"
msgid "SMART self-test"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2500
msgctxt "job"
msgid "Ejecting Medium"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2501
msgctxt "job"
msgid "Unlocking Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2502
msgctxt "job"
msgid "Locking Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2503
msgctxt "job"
msgid "Modifying Encrypted Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2504
msgctxt "job"
msgid "Starting Swap Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2505
msgctxt "job"
msgid "Stopping Swap Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2506
msgctxt "job"
msgid "Mounting Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2507
msgctxt "job"
msgid "Unmounting Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2508
msgctxt "job"
msgid "Modifying Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2509
msgctxt "job"
msgid "Erasing Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2510
msgctxt "job"
msgid "Creating Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2511
msgctxt "job"
msgid "Setting Up Loop Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2512
msgctxt "job"
msgid "Modifying Partition"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2513
msgctxt "job"
msgid "Deleting Partition"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2514
msgctxt "job"
msgid "Creating Partition"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2515
msgctxt "job"
msgid "Cleaning Up"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2516
msgctxt "job"
msgid "ATA Secure Erase"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2517
msgctxt "job"
msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2518
msgctxt "job"
msgid "Stopping RAID Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2519
msgctxt "job"
msgid "Starting RAID Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2520
msgctxt "job"
msgid "Marking Device as Faulty"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2521
msgctxt "job"
msgid "Removing Device from Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2522
msgctxt "job"
msgid "Adding Device to Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2523
msgctxt "job"
msgid "Setting Write-Intent Bitmap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2524
msgctxt "job"
msgid "Creating RAID Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2532
#, c-format
msgctxt "unknown-job"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr ""

#. Translators: 'Thumb' here refers to "USB thumb drive", see http://en.wikipedia.org/wiki/Thumb_drive
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:162
msgctxt "media-type"
msgid "Thumb"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:164
msgctxt "media-type"
msgid "Floppy"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:165
msgctxt "media-type"
msgid "Zip"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:166
msgctxt "media-type"
msgid "Jaz"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:168
msgctxt "media-type"
msgid "Flash"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:169
msgctxt "media-type"
msgid "MemoryStick"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:170
msgctxt "media-type"
msgid "SmartMedia"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:171
msgctxt "media-type"
msgid "CompactFlash"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:172
msgctxt "media-type"
msgid "MMC"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:172 ../udisks/udisksobjectinfo.c:173
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:174 ../udisks/udisksobjectinfo.c:175
msgctxt "media-type"
msgid "SD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:174
msgctxt "media-type"
msgid "SDXC"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:175
msgctxt "media-type"
msgid "SDHC"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:177
msgctxt "media-type"
msgid "CD-ROM"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:177 ../udisks/udisksobjectinfo.c:178
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:179 ../udisks/udisksobjectinfo.c:194
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:195 ../udisks/udisksobjectinfo.c:196
msgctxt "media-type"
msgid "CD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:178
msgctxt "media-type"
msgid "CD-R"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:179
msgctxt "media-type"
msgid "CD-RW"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:180 ../udisks/udisksobjectinfo.c:181
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:182 ../udisks/udisksobjectinfo.c:183
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:184 ../udisks/udisksobjectinfo.c:185
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:186 ../udisks/udisksobjectinfo.c:187
msgctxt "media-type"
msgid "DVD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:181
msgctxt "media-type"
msgid "DVD-R"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:182
msgctxt "media-type"
msgid "DVD-RW"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:183
msgctxt "media-type"
msgid "DVD-RAM"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:184
msgctxt "media-type"
msgid "DVD+R"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:185
msgctxt "media-type"
msgid "DVD+RW"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:186
msgctxt "media-type"
msgid "DVD+R DL"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:187
msgctxt "media-type"
msgid "DVD+RW DL"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:188
msgctxt "media-type"
msgid "BD-ROM"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:188 ../udisks/udisksobjectinfo.c:189
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:190
msgctxt "media-type"
msgid "Blu-Ray"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:189
msgctxt "media-type"
msgid "BD-R"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:190
msgctxt "media-type"
msgid "BD-RE"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:191 ../udisks/udisksobjectinfo.c:192
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:193
msgctxt "media-type"
msgid "HDDVD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:192
msgctxt "media-type"
msgid "HDDVD-R"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:193
msgctxt "media-type"
msgid "HDDVD-RW"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:194
msgctxt "media-type"
msgid "MO"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:195
msgctxt "media-type"
msgid "MRW"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:196
msgctxt "media-type"
msgid "MRW-W"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a partition of a block device.
#. *              The %u is the partition number.
#. *              The %s is the description for the block device (e.g. "5 GB Block Device").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:265
#, c-format
msgctxt "part-block"
msgid "Partition %u of %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of a block device.
#. *              The first %s is the description of the object (e.g. "50 GB Block Device").
#. *              The second %s is the special device file (e.g. "/dev/sda2").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:275
#, c-format
msgctxt "one-liner-block"
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:306
#, c-format
msgid "%s Loop Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:310
msgid "Loop Device"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a partition of a loop device.
#. *              The %u is the partition number.
#. *              The %s is the description for the loop device (e.g. "5 GB Loop Device").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:319
#, c-format
msgctxt "part-loop"
msgid "Partition %u of %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of a loop device.
#. *              The first %s is the description of the object (e.g. "2 GB Loop Device").
#. *              The second %s is the name of the backing file (e.g. "/home/davidz/file.iso").
#. *              The third %s is the special device file (e.g. "/dev/loop2").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:330
#, c-format
msgctxt "one-liner-loop"
msgid "%s — %s (%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:348
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-0 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:350
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-1 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:352
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-4 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:354
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-5 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:356
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-6 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:358
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-10 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:360
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID Array"
msgstr ""

#. Translators: Used to format the description for a RAID array.
#. *              The first %s is the size (e.g. '42.0 GB').
#. *              The second %s is the level (e.g. 'RAID-5 Array').
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:400
#, c-format
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "%s %s"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a partition of a RAID Array.
#. *              The %u is the partition number.
#. *              The %s is the description for the drive (e.g. "2 TB RAID-5").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:415
#, c-format
msgctxt "part-raid"
msgid "Partition %u of %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of running RAID array.
#. *              The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo").
#. *              The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5").
#. *              The third %s is the special device file (e.g. "/dev/sda").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:430
#, c-format
msgctxt "one-liner-mdraid-running"
msgid "%s — %s (%s)"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of non-running RAID array.
#. *              The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo").
#. *              The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:441
#, c-format
msgctxt "one-liner-mdraid-not-running"
msgid "%s — %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of running RAID array w/o a name.
#. *              The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo").
#. *              The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5").
#. *              The third %s is the special device file (e.g. "/dev/sda").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:455
#, c-format
msgctxt "one-liner-mdraid-no-name-running"
msgid "%s — %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of non-running RAID array w/o a name.
#. *              The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo").
#. *              The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:465
#, c-format
msgctxt "one-liner-mdraid-no-name-not-running"
msgid "%s"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe drive without removable media. The %s is the type, e.g. 'Thumb'
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:591
#, c-format
msgctxt "drive-with-fixed-media"
msgid "%s Drive"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe generic media. The %s is the type, e.g. 'Zip' or 'Floppy'
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:595
#, c-format
msgctxt "drive-with-generic-media"
msgid "%s Disk"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe flash media. The %s is the type, e.g. 'SD' or 'CompactFlash'
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:599
#, c-format
msgctxt "flash-media"
msgid "%s Card"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe optical discs. The %s is the type, e.g. 'CD-R' or 'DVD-ROM'
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:603
#, c-format
msgctxt "optical-media"
msgid "%s Disc"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a drive. The %s is the size, e.g. '20 GB'
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:623
#, c-format
msgctxt "drive-with-size"
msgid "%s Drive"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a drive we know very little about (removable media or size not known)
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:628
msgctxt "generic-drive"
msgid "Drive"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a non-rotating drive (rotation rate either unknown
#. * or it's a solid-state drive). The %s is the size, e.g. '20 GB'.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:639
#, c-format
msgctxt "disk-non-rotational"
msgid "%s Disk"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a non-rotating drive (rotation rate either unknown
#. * or it's a solid-state drive). The drive is either using removable media or its
#. * size not known.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:646
msgctxt "disk-non-rotational"
msgid "Disk"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a hard-disk drive (HDD). The %s is the size, e.g. '20 GB'.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:654
#, c-format
msgctxt "disk-hdd"
msgid "%s Hard Disk"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a hard-disk drive (HDD) (removable media or size not known)
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:659
msgctxt "disk-hdd"
msgid "Hard Disk"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a card reader. The %s is the card type e.g. 'CompactFlash'.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:667
#, c-format
msgctxt "drive-card-reader"
msgid "%s Card Reader"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe drive. The first %s is the size e.g. '20 GB' and the
#. * second %s is the drive type e.g. 'Thumb'.
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:678
#, c-format
msgctxt "drive-with-size-and-type"
msgid "%s %s Drive"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe drive. The first %s is the drive type e.g. 'Thumb'.
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:684
#, c-format
msgctxt "drive-with-type"
msgid "%s Drive"
msgstr ""

#. Translators: String used for a blank disc. The %s is the disc type e.g. "CD-RW Disc"
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:763
#, c-format
msgctxt "optical-media"
msgid "Blank %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for a mixed disc. The %s is the disc type e.g. "CD-ROM Disc"
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:771
#, c-format
msgctxt "optical-media"
msgid "Mixed %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for an audio disc. The %s is the disc type e.g. "CD-ROM Disc"
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:779
#, c-format
msgctxt "optical-media"
msgid "Audio %s"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a partition of a drive.
#. *              The %u is the partition number.
#. *              The %s is the description for the drive (e.g. "2 GB Thumb Drive").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:832
#, c-format
msgctxt "part-drive"
msgid "Partition %u of %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of drive.
#. *              The first %s is the description of the object (e.g. "80 GB Disk" or "Partition 2 of 2 GB Thumb Drive").
#. *              The second %s is the name of the object (e.g. "INTEL SSDSA2MH080G1GC").
#. *              The third %s is the fw revision (e.g "45ABX21").
#. *              The fourth %s is the special device file (e.g. "/dev/sda").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:850
#, c-format
msgctxt "one-liner-drive"
msgid "%s — %s [%s] (%s)"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of drive w/o known fw revision.
#. *              The first %s is the description of the object (e.g. "80 GB Disk").
#. *              The second %s is the name of the object (e.g. "INTEL SSDSA2MH080G1GC").
#. *              The third %s is the special device file (e.g. "/dev/sda").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:863
#, c-format
msgctxt "one-liner-drive"
msgid "%s — %s (%s)"
msgstr ""

#: ../ukui-volume-control/applet-main.c:55
#, fuzzy
msgid " — UKUI Volume Control Applet"
msgstr "ความดังเสียง"

#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:202
#, fuzzy
msgid " — UKUI Volume Control"
msgstr "ความดังเสียง"

#: ../ukui-volume-control/gvc-applet.c:333
#, fuzzy
msgid "UKUI Volume Control Applet"
msgstr "ความดังเสียง"

#: ../desktop-directories/ukui-android.directory.in.h:2
msgid "Android compatible application"
msgstr ""

#: data/ukwm.desktop.in:4
msgid "Ukwm"
msgstr "Ukwm"

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"ukwm default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate space, "
"while scaling monitor framebuffers instead of window content, to manage "
"HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — enables "
"remote desktop support. To support remote desktop with screen sharing, "
"“screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables screen cast "
"support."
msgstr ""

#: src/core/display.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ '%s' ของระบบ X Window\n"

# FIXME: Get a lawer to translate the legal clause.
#: src/core/ukwm.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ukwm %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"ukwm %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี อ่านเงื่อนไขลิขสิทธิ์ได้ในโค้ดต้นฉบับ\n"
"ไม่รับผิดชอบข้อเสียหายใดๆ "
"ไม่รับประกันความเหมาะสมในเชิงพาณิชย์หรือการใช้งานเฉพาะทางอย่างหนึ่งอย่างใด\n"

#: src/core/ukwm.c:61
msgid "Ukwm plugin to use"
msgstr "ปลั๊กอินของ ukwm ที่จะใช้"

#: src/core/screen.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "สกรีน %d ที่ดิสเพลย์ '%s' ใช้ไม่ได้\n"

#: src/core/util.c:121
msgid "Ukwm was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Ukwm ถูกคอมไพล์โดยไม่ได้เลือกรองรับโหมดข้อความละเอียด\n"

#: src/x11/session.c:1816
#, fuzzy
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"หน้าต่างเหล่านี้ไม่รองรับการ &quot;บันทึกค่าตั้งปัจจุบัน&quot; "
"และคุณต้องกำหนดใหม่เองเมื่อเข้าสู่ระบบครั้งต่อไป"

#: run_uh.py:132
msgid "Thank you for using Unknown Horizons!"
msgstr ""

#: run_uh.py:188
msgid "Unknown Horizons has crashed."
msgstr ""

#: run_uh.py:189
msgid "We are very sorry for this and want to fix the underlying error."
msgstr ""

#: run_uh.py:190
msgid "In order to do this, we need the information from the logfile:"
msgstr ""

#: run_uh.py:192
msgid ""
"Please give it to us via IRC or our forum, for both see http://unknown-"
"horizons.org ."
msgstr ""

#: content/gui/xml/editor/editor_pause_menu.xml:14
msgid "Return to editor"
msgstr ""

#: content/gui/xml/editor/editor_pause_menu.xml:15
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:55
msgid "Save map"
msgstr ""

#: content/gui/xml/editor/editor_pause_menu.xml:16
msgid "Load map"
msgstr ""

#: content/gui/xml/editor/editor_pause_menu.xml:19
msgid "Exit editor"
msgstr ""

#: content/gui/xml/editor/editor_settings.xml:6
msgid "Select brush size:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/editor/editor_settings.xml:20
msgid "Select terrain:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/editor/editor_settings.xml:27
msgid "(right click to stop)"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/buildtab_no_settlement.xml:8
msgid "Game start"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/buildtab_no_settlement.xml:15
msgid "You need to found a settlement before you can construct buildings!"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/buildtab_no_settlement.xml:18
msgid "Select your ship and approach the coast via right-click."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/buildtab_no_settlement.xml:21
msgid "Afterwards, press the large button in the ship overview tab."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/place_building.xml:17
msgid "Running costs:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/related_buildings.xml:9
msgid "Related buildings"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/hud/city_info.xml:9
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_settlements.xml:12
msgid "Inhabitants"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:14
#, python-brace-format
msgid "Increase game speed ({key})"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:16
#, python-brace-format
msgid "Decrease game speed ({key})"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:19
#, python-brace-format
msgid "Rotate map counterclockwise ({key})"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:21
#, python-brace-format
msgid "Rotate map clockwise ({key})"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:39
#, python-brace-format
msgid "Destroy ({key})"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:41
#, python-brace-format
msgid "Captain's log ({key})"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:43
#, python-brace-format
msgid "Build menu ({key})"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:45
msgid "Diplomacy"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:47
#, python-brace-format
msgid "Game menu ({key})"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/popups/change_name.xml:9
msgid "Old name:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/popups/change_name.xml:18
msgid "Apply the new name"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/popups/chat.xml:8
msgid "Enter your message:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:14
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:14
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/farm/overview_farm.xml:20
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/farm/overview_farm.xml:21
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_generic.xml:20
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_generic.xml:21
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_productionbuilding.xml:19
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_productionbuilding.xml:20
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_tower.xml:23
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_tower.xml:24
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:32
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_settlements.xml:14
#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:614
msgid "Running costs"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:21
msgid ""
"To build a groundunit, click on one of the class tabs, select the desired "
"groundunit and confirm the order."
msgstr ""

#. Information about the ship currently under construction at the boat
#. builder
#. Information about the groundunit currently under construction at the
#. groundunit builder
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:29
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:29
msgid "Currently building:"
msgstr ""

#. Refers to the resources still missing to complete the current boat
#. builder task
#. Refers to the resources still missing to complete the current
#. groundunit builder task
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:51
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:51
msgid "Construction progress:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:55
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:55
msgid "Resources still needed:"
msgstr ""

#. abort construction of a ship, lose invested resources
#. abort construction of a groundunit, lose invested resources
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:65
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:65
msgid "Cancel building:"
msgstr ""

#. abort construction of a ship, lose invested resources
#. abort construction of a groundunit, lose invested resources
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:67
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:67
msgid "(lose all resources)"
msgstr ""

#. abort construction of a ship, lose invested resources
#. abort construction of a groundunit, lose invested resources
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:70
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:70
msgid "Cancel all building progress"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:8
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:8
#: horizons/gui/tabs/barrackstabs.py:130
#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:342
msgid "Confirm order"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:14
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:14
msgid "(like in the selection tabs)"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:19
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:21
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:23
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:27
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:19
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:21
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:23
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:27
msgid "$res"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:20
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:20
msgid "24t"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:22
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:22
msgid "14t"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:24
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:26
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:24
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:26
msgid "06t"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:28
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:28
msgid "2500"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:34
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:34
msgid "Sloop-o'-war"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:35
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:35
msgid "Three-masted most common classified war ship with one gun deck."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:36
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:36
msgid "Buy Upgrades"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:43
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:43
msgid "Cannons"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:45
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:45
msgid "Hull"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:50
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:50
msgid "+ 24t"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:51
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:51
msgid "+ 14t"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:52
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:53
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:52
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:53
msgid "+ 06t"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:54
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:54
msgid "+ 1457"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:60
msgid "Build groundunit:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:61
#: horizons/gui/tabs/barrackstabs.py:81
msgid "Build this groundunit!"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:21
msgid ""
"To build a boat, click on one of the class tabs, select the desired ship and "
"confirm the order."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:60
msgid "Build ship:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:61
#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:252
msgid "Build this ship!"
msgstr ""

#. Diplomacy state of player
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/diplomacy/diplomacy.xml:14
msgid "ally"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/farm/overview_farm.xml:12
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_generic.xml:10
msgid "Building overview"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/farm/overview_farm.xml:24
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/farm/overview_farm.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_productionbuilding.xml:23
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_productionbuilding.xml:24
msgid "Capacity utilization"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/groundunits/overview_war_groundunit.xml:10
msgid "Click to change the name of this groundunit"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/island_inventory.xml:8
#: horizons/gui/tabs/inventorytab.py:31
msgid "Settlement inventory"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:14
#: horizons/gui/tabs/residentialtabs.py:36
msgid "Settler overview"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:28
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:36
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:39
msgid "Paid taxes"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:26
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:34
msgid "Taxes:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:31
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:33
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:41
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:44
msgid "Tax rate"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:38
msgid "Upgrade permissions:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:49
msgid "Happiness per house"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:50
#: horizons/gui/util.py:59
msgid "sad"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:51
#: horizons/gui/util.py:62
msgid "satisfied"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:52
#: horizons/gui/util.py:65
msgid "happy"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:55
msgid "Amount of houses with this happiness"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:62
msgid "Residents per house"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:64
msgid "Number of inhabitants per house"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:66
msgid "Houses with this amount of inhabitants"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:72
msgid "houses"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:74
msgid "residents"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_barrier.xml:20
msgid "Provides security for your settlement."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_enemywarehouse.xml:18
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:73
#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:349
msgid "Selling"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_enemywarehouse.xml:29
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:82
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:36
#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:343
msgid "Buying"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_groundunit.xml:13
msgid "Weapons:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_resourcedeposit.xml:9
msgid "Resource deposit"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_resourcedeposit.xml:15
msgid ""
"This is a resource deposit where you can build a mine to dig up resources."
msgstr ""

#. It == The resource deposit
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_resourcedeposit.xml:17
msgid "It contains these resources:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:10
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_tower.xml:11
#: horizons/gui/modules/ingame.py:160 horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:82
#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:123
#: horizons/gui/widgets/playerssettlements.py:97
msgid "Click to change the name of your settlement"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:23
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:25
msgid "Happiness"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:28
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:30
msgid "Residents"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:49
msgid "Needed resources:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_signalfire.xml:19
msgid ""
"The signal fire shows the free trader how to reach your settlement in case "
"you want to buy or sell goods."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_tradership.xml:20
msgid ""
"This is the free trader's ship. It will visit you from time to time to buy "
"or sell goods."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_ship.xml:10
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_trade_ship.xml:10
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_war_ship.xml:10
#: horizons/gui/widgets/playersships.py:79
msgid "Click to change the name of this ship"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_ship.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_trade_ship.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_war_ship.xml:27
#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:69
msgid "Build settlement"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_ship.xml:32
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_trade_ship.xml:32
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_war_ship.xml:34
msgid "Configure trading route"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_trade_ship.xml:38
msgid "Discard all resources"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:16
msgid "Ship:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:35
msgid "Exchange:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:64
msgid "Trade partner:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/buysellmenu.xml:7
msgid "Buy or sell resources"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/buysellmenu.xml:18
msgid "Trade history"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/select_trade_resource.xml:6
msgid "Select resources:"
msgstr ""

#. Percentage describing how busy the collectors were (100% = always going
#. for / already carrying full load of goods)
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:15
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:17
msgid "Collector utilization"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:19
msgid "Income:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:29
msgid "Expenses:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:40
msgid "Balance:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:46
msgid "Show resources produced in this settlement"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/templates/overview_farmproductionline.xml:15
#: content/gui/xml/ingame/templates/overview_productionline.xml:15
msgid "Pause production"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/templates/overview_farmproductionline.xml:18
#: content/gui/xml/ingame/templates/overview_productionline.xml:18
msgid "Start production"
msgstr ""

#. Please keep the translation similarly short and concise, else the
#. tooltip is not well understood by players.
#: content/gui/xml/ingame/templates/resbar_resource_selection.xml:7
msgid "Select resource:"
msgstr ""

#. Please keep the translation similarly short and concise, else the
#. tooltip is not well understood by players.
#: content/gui/xml/ingame/templates/resbar_resource_selection.xml:7
msgid ""
"The resource you select is displayed instead of the current one. Empty by "
"clicking on X."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/templates/resbar_resource_selection.xml:20
msgid "Save current resource configuration as default for all settlements."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/templates/resbar_resource_selection.xml:22
msgid "Reset default resource configuration for all settlements."
msgstr ""

#. Trade route entry
#: content/gui/xml/ingame/templates/route_entry.xml:12
msgid "Delete entry"
msgstr ""

#. Entry of Captain's Log (logbook/diary used in scenarios)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:18
msgid "Read previous entries"
msgstr ""

#. Entry of Captain's Log (logbook/diary used in scenarios)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:21
msgid "Read next entries"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:40
msgid "My ships"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:41
msgid "My settlements"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:48
msgid "Game messages"
msgstr ""

#. Displays all notifications and game messages
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:52
msgid "Whole world"
msgstr ""

#. Sends the chat messages to all players (default)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:72
msgid "Everybody"
msgstr ""

#. Sends the chat messages to all players (default)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:72
msgid "Sends the chat messages to all players."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:86
#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:14
msgid "Enter your message here"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:90
#: content/gui/xml/mainmenu/ingamemenu.xml:14
msgid "Return to game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:7
msgid "Island Name:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:8
msgid "Player Name:"
msgstr ""

#. Trade route setting: Whether to wait until all goods could be loaded.
#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:15
msgid "Wait at load:"
msgstr ""

#. Trade route setting: Whether to wait until all goods could be unloaded.
#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:20
msgid "Wait at unload:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:32
msgid "Select a resource:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:38
msgid "Route activity:"
msgstr ""

#. Trade route
#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:47
#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:118
msgid "Start route"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:4
msgid "Player scores"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:11
msgid "Player Name"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:12
msgid "Player's current treasury + income expected in near future"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:13
msgid "Land"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:13
msgid ""
"Value of usable land i.e Amount of Land that can be used to create buildings"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:14
msgid ""
"Value of resources generated from all the possible sources in the player's "
"settlement(s)"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:15
msgid "Value of all the buildings in the player's settlement(s)"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:16
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:475
msgid "Settlers"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:16
msgid ""
"Value denoting the progress of the settlement(s) in terms of inhabitants, "
"buildings and overall happiness"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:17
msgid "Value of all the units owned by the player"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:18
msgid ""
"The total value from all individual entities or in short : Total Player Score"
msgstr ""

#. Description of combat stance (how units behave when fighting)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/stancewidget.xml:11
msgid "Hold ground"
msgstr ""

#. Description of combat stance (how units behave when fighting)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/stancewidget.xml:17
msgid "Flee"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/credits.xml:688
#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:22
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:55
#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:21
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:26
msgid "Exit to main menu"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_create_map.xml:3
msgid "Choose a map size:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_select_map.xml:3
#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:31
msgid "Choose a map:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_select_saved_game.xml:3
msgid "Choose a saved game's map:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:8
msgid "Select map source"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:13
msgid "Create new map"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:14
msgid "Load existing map"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:15
msgid "Load saved game's map"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:24
msgid "Start editor"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:14
msgid "Rotate building or map clockwise"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:15
msgid "Rotate building or map counterclockwise"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:16
msgid "Increase game speed"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:17
msgid "Decrease game speed"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:18
msgid "Pause game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:21
msgid "Show build menu"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:22
msgid "Enable destruct mode"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:23
msgid "Enable road building mode"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:24
msgid "Enable pipette mode (clone buildings)"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:25
msgid "Show player scores"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:26
msgid "Show settlement list"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:27
msgid "Show ship list"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:28
msgid "Toggle Captain's log"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:30
msgid "Quicksave"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:31
msgid "Quickload"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:32
msgid "Toggle translucency of ambient buildings"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:33
msgid "Highlight tile ownership"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:34
msgid "Toggle health bars"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:35
msgid "Focus camera on selection"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:36
msgid "Remove selected units / buildings"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:39
msgid "Toggle showing FPS on/off"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:40
msgid "Toggle grid on/off"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:41
msgid "Show coordinate values (Debug)"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:56
msgid "Reset to default keys"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/ingamemenu.xml:15
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:51
msgid "Save game"
msgstr ""

#. Open a widget to select which game to load
#: content/gui/xml/mainmenu/ingamemenu.xml:16
#: content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:41
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:53
msgid "Load game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/ingamemenu.xml:19
msgid "Cancel game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:7
msgid "Change Background"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:6
msgid "Create game - Multiplayer"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:12
msgid "Player limit:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:19
msgid "Exit to multiplayer menu"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:39
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:18
msgid "Name of the game:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:39
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:18
msgid "This will be displayed to other players so they recognize the game."
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:40
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:19
msgid "Unnamed Game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:45
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:23
msgid "Password of the game:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:45
msgid "This game's password. Required to join this game."
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:50
msgid "Create this new game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:6
msgid "Gamelobby"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:9
msgid "Chat:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:16
msgid "Exit gamelobby"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:23
msgid "The game will start as soon as all players are ready."
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:25
msgid "Game details:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:40
msgid "Ready:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:41
msgid "Sets your state to ready (necessary for the game to start)"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:7
msgid "New game - Multiplayer"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:16
msgid "Load game:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:17
msgid "Load a saved game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:27
msgid "Active games:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:29
msgid "Refresh list:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:32
msgid "Refresh list of active games"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:51
msgid "Create game:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:52
msgid "Create a new game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:53
msgid "Join game:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:54
msgid "Join the selected game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/set_player_details.xml:6
msgid "Change player details"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:18
msgid "Screen resolution:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:25
msgid "Full screen:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:33
msgid "Frame rate limit:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:33
msgid "Set the maximum frame rate used. Default: 60 fps."
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:52
msgid "Music volume:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:61
msgid "Effects volume:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:68
msgid "Enable sound:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:79
msgid "Scroll at map edge:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:79
msgid ""
"Whether to move the viewport when the mouse pointer is close to map edges"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:85
msgid "Cursor centered zoom:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:85
msgid ""
"When enabled, mouse wheel zoom will use the cursor position as new viewport "
"center. When disabled, always zoom to current viewport center."
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:91
msgid "Middle mouse button pan:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:91
msgid "When enabled, dragging the middle mouse button will pan the camera"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:99
msgid "0 is default system settings"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:99
msgid "Mouse sensitivity:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:120
msgid "Autosave interval in minutes:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:128
msgid "Number of autosaves:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:136
msgid "Number of quicksaves:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:161
msgid "Rotate minimap with map:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:161
msgid "Whether to also rotate the minimap whenever the regular map is rotated"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:167
msgid "Uninterrupted building:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:167
msgid "When enabled, do not exit the build mode after successful construction"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:173
msgid "Auto-unload ship:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:173
msgid "Whether to unload the ship after founding a settlement"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:179
msgid ""
"Don't use in normal game session. Decides whether to write debug information "
"in the logging directory of your user directory. Slows the game down."
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:179
msgid "Enable logging:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:185
msgid "Production indicators:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:185
msgid ""
"Whether to show resource icons over buildings whenever they finish production"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:193
msgid "Higher values slow down scrolling."
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:193
msgid "Scroll delay:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:202
msgid "Choose a quote type:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:202
msgid "What kind of quote to display while loading a game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:214
msgid "If set to 0, use the router default"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:214
msgid "Network port:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:235
msgid "Discard current changes"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:236
msgid "Reset to default settings"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:9
msgid "Your saved games:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:23
msgid "Password of the game. Required to join this game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:53
msgid "Delete selected savegame"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:6
msgid "New game - Singleplayer"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:10
msgid "Random map"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:11
msgid "Free play"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:32
msgid "Start game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/sp_free_maps.xml:3
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/sp_scenario.xml:6
msgid "Choose a map to play:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/sp_random.xml:3
msgid "Map settings:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/sp_scenario.xml:13
msgid "Select a language:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/templates/aidataselection.xml:4
msgid "AI players:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/templates/game_settings.xml:3
msgid "Game settings:"
msgstr ""

#. Whether to create this kind of player in the game.
#: content/gui/xml/mainmenu/templates/game_settings.xml:14
msgid "Free Trader"
msgstr ""

#. Whether to create this kind of player in the game.
#: content/gui/xml/mainmenu/templates/game_settings.xml:18
msgid "Pirates"
msgstr ""

#. Whether there should be disasters in the game.
#: content/gui/xml/mainmenu/templates/game_settings.xml:22
msgid "Disasters"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/templates/playerdataselection.xml:4
msgid "Player name:"
msgstr ""

#: horizons/command/game.py:39
msgid "Received an invalid filename for a save command."
msgstr ""

#: horizons/command/game.py:50 horizons/gui/modules/pausemenu.py:100
msgid "Failed to save."
msgstr ""

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:194
msgid "The trade partner does not sell this."
msgstr ""

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:202
msgid "You can not store this."
msgstr ""

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:206
msgid "You can not afford to buy this."
msgstr ""

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:212
msgid "The trade partner does not sell more of this."
msgstr ""

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:236
msgid "The trade partner does not buy this."
msgstr ""

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:244
msgid "You do not possess this."
msgstr ""

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:248
msgid "The trade partner can not store more of this."
msgstr ""

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:252
msgid "The trade partner can not afford to buy this."
msgstr ""

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:257
msgid "The trade partner does not buy more of this."
msgstr ""

#: horizons/editor/session.py:70 horizons/spsession.py:66
msgid "Failed to quicksave."
msgstr ""

#: horizons/editor/session.py:71 horizons/spsession.py:67
msgid "An error happened during quicksave."
msgstr ""

#: horizons/editor/session.py:71
msgid "Your map has not been saved."
msgstr ""

#: horizons/editor/session.py:72 horizons/spsession.py:68
#, python-brace-format
msgid ""
"If this error happens again, please contact the development team: {website}"
msgstr ""

#: horizons/gui/gui.py:86
msgid "Are you sure you want to quit Unknown Horizons?"
msgstr ""

#: horizons/gui/gui.py:87
msgid "Quit Game"
msgstr ""

#: horizons/gui/ingamegui.py:237
msgid "No diplomacy possible"
msgstr ""

#: horizons/gui/ingamegui.py:238
msgid "Cannot do diplomacy as there are no other players."
msgstr ""

#: horizons/gui/ingamegui.py:475
msgid "Are you sure you want to delete these objects?"
msgstr ""

#. size of empty map in map editor
#: horizons/gui/modules/editorstartmenu.py:92
#, python-brace-format
msgid "{size}x{size} tiles"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/hotkeys_settings.py:98
msgid "Press key…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/hotkeys_settings.py:147
#, python-brace-format
msgid "{key} is already set to {action}."
msgstr ""

#. keep the pop-up non-modal because otherwise it is double-modal (#1876)
#: horizons/gui/modules/hotkeys_settings.py:149
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:157
msgid "Confirmation for overwriting"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:36
msgid "Quotes"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:66
msgid "Gameplay Tips"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:68
msgid "Press 'ESC' to access Game Menu."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:69
msgid "Use 'SHIFT' to place multiple buildings."
msgstr ""

#. TODO: This tip should be removed when all tiers are playable!!
#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:71
#, python-brace-format
msgid "Currently only the first {tier} tiers are playable."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:72
msgid "You can pause the game with 'P'."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:73
msgid "You can drag roads by holding the left mouse button."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:74
msgid "You can build multiple buildings by holding the 'SHIFT' key."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:75
msgid ""
"You can increase the happiness of your inhabitants by lowering the taxes."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:76
msgid ""
"Build fire stations and doctors to protect your inhabitants from fire and "
"disease."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:77
msgid "Build storage tents to increase your storage capacity."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:78
msgid "Make sure every house is in range of a marketplace."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:79
msgid "Press 'T' to make trees transparent."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:80
msgid "Build storage tents and lookouts to expand your settlement range."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:81
msgid ""
"To easily see whether the pavilion's range cover all your tents, select it "
"from the build menu and hover it over your existing pavilion. Uncovered "
"tents are shown in yellow. It's a good idea to build a new pavilion in their "
"neighborhood."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:82
msgid ""
"Make singleplayer more fun with additional computer players by increasing "
"'AI players' when starting a new game."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:83
msgid ""
"First steps are easier by looking at how AI players are setting up their "
"settlement."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:84
msgid ""
"Want funny quotes only? Change the quote types shown here in the settings "
"menu on the game page."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:85
msgid "A marketplace links your buildings like a road."
msgstr ""

#. translators: these are descriptions of the current task while loading a game
#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:111
msgid "Starting engine…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:112
msgid "Catching fish…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:113
msgid "Drawing user interface…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:114
msgid "Activating timer…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:115
msgid "Chomping game data…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:116
msgid "Shaping islands…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:117
msgid "Preparing blueprints…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:118
msgid "Filling world with water…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:119
msgid "Raising animals…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:120
msgid "Convincing AI…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:121
msgid "Burying treasures…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:126
msgid "Unable to find pyenet"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:127
msgid ""
"The multiplayer feature requires the library \"pyenet\", which could not be "
"found on your system."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:129
msgid "Linux users: Try to install pyenet through your package manager."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:138
msgid "Failed to initialize networking."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:139
#: horizons/gui/modules/settings.py:274
msgid ""
"Network features could not be initialized with the current configuration."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:140
#: horizons/gui/modules/settings.py:275
msgid "Check the settings you specified in the network section."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:149
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:168 horizons/mpsession.py:53
msgid "Fatal Network Error"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:150
msgid "Could not connect to master server."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:151
msgid ""
"Please check your Internet connection. If it is fine, it means our master "
"server is temporarily down."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:169 horizons/mpsession.py:54
msgid "Something went wrong with the network:"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:184
msgid "Version differs!"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:213
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:482
#, python-brace-format
msgid "Map: {map_name}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:214
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:483
#, python-brace-format
msgid "Name: {game_name}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:215
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:484
#, python-brace-format
msgid "Creator: {game_creator}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:216
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:485
#, python-brace-format
msgid "Players: {player_amount}/{player_limit}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:236
msgid "Wrong version"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:237
#, python-brace-format
msgid ""
"The game's version differs from your version. Every player in a multiplayer "
"game must use the same version. This can be fixed by every player updating "
"to the latest version. Game version: {game_version} Your version: "
"{own_version}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:275
msgid "Password of the game"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:361
#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:415
#, python-brace-format
msgid "Recommended number of players: {number}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:409
msgid "Not ready"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:445
msgid "Enter your message"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:503
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:511
msgid "Click here to change your name and/or color"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:529
#, python-brace-format
msgid "Kick {player}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:596
#, python-brace-format
msgid "{player} has joined the game"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:599
#, python-brace-format
msgid "{player} has left the game"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:605
msgid "You are now ready"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:607
msgid "You are not ready anymore"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:610
#, python-brace-format
msgid "{player} is now ready"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:612
#, python-brace-format
msgid "{player} not ready anymore"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:616
#, python-brace-format
msgid "You are now known as {new_name}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:618
#, python-brace-format
msgid "{player} is now known as {new_name}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:622
msgid "You changed your color"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:624
#, python-brace-format
msgid "{player} changed their color"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:628
msgid "Kicked"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:628
msgid "You have been kicked from the game by creator"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:631
#, python-brace-format
msgid "{player} got kicked by creator"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/pausemenu.py:89
msgid "Are you sure you want to abort the running session?"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/pausemenu.py:90
msgid "Quit Session"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:77
msgid "No saved games"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:77
msgid "There are no saved games to load."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:146
msgid "No filename given"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:147
msgid "Please enter a valid filename."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:151
#, python-brace-format
msgid "A savegame with the name {name} already exists."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:153
#, python-brace-format
msgid "A map with the name {name} already exists."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:218
msgid "Unknown savedate"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:221
#, python-brace-format
msgid "Saved at {time}"
msgstr ""

#. NT takes care of plural forms for different languages
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:225
#, python-brace-format
msgid "Saved {amount} time"
msgid_plural "Saved {amount} times"
msgstr[0] ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:232
#, python-brace-format
msgid "Savegame version {version}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:236
msgid "(probably incompatible)"
msgstr ""

#. this should only happen for very old savegames, so having this unfriendly
#. error is ok (savegame is quite certainly fully unusable).
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:240
msgid "Incompatible version"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:253
msgid "You need to select a savegame to delete."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:256
#, python-brace-format
msgid "Do you really want to delete the savegame '{name}'?"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:258 dlls/shell32/shell32.rc:246
#: dlls/shell32/shell32.rc:250
#, fuzzy
msgid "Confirm deletion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_th.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"กําลังจะลบ; \n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"กําลังจะลบ; "

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:263
msgid "Failed to delete savefile!"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/settings.py:132
msgid ""
"Some of your changes require a restart of Unknown Horizons. Do you want to "
"restart Unknown Horizons now?"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/settings.py:137
msgid "Restore default settings"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/settings.py:138
msgid ""
"Restoring the default settings will delete all changes to the settings you "
"made so far."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/settings.py:260
msgid "Invalid network port"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/settings.py:261
msgid ""
"The port you specified is not valid. It must be a number between 1 and 65535."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/settings.py:262
msgid ""
"Please check the port you entered and make sure it is in the specified range."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/settings.py:273
msgid "Failed to apply new network settings."
msgstr ""

#. i18n This is advice for players seeing a network error with the current
#. config
#: horizons/gui/modules/settings.py:279
msgid ""
"Low port numbers sometimes require special access privileges, try 0 or a "
"number greater than 1024."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:114
msgid "Invalid player name"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:114
msgid "You entered an invalid playername."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:156
msgid "Resource density:"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:230
msgid "Map size:"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:231
msgid "Water:"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:232
msgid "Max island size:"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:233
msgid "Preferred island size:"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:234
msgid "Island size deviation:"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:353
msgid "Click to generate a different random map"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:503
msgid "Invalid scenario file"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:504
msgid "The selected file is not a valid scenario file."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:506
msgid "Please report this to the author."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:590
#, python-brace-format
msgid "Difficulty: {difficulty}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:593
#, python-brace-format
msgid "Author: {author}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:596
#, python-brace-format
msgid "Description: {desc}"
msgstr ""

#. set translated building name in gui
#: horizons/gui/mousetools/buildingtool.py:237
#, python-brace-format
msgid "Build {building}"
msgstr ""

#: horizons/gui/mousetools/navigationtool.py:95
msgid "Press H to remove this hint"
msgstr ""

#: horizons/gui/mousetools/tearingtool.py:114
msgid "Destroy all buildings"
msgstr ""

#: horizons/gui/mousetools/tearingtool.py:115
msgid ""
"This will destroy all the buildings that fall outside of the settlement "
"range."
msgstr ""

#: horizons/gui/mousetools/tearingtool.py:118
#, python-format
msgid "%s additional building will be destroyed."
msgid_plural "%s additional buildings will be destroyed"
msgstr[0] ""

#: horizons/gui/tabs/barrackstabs.py:38
msgid "Barracks overview"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/barrackstabs.py:116
msgid "Swordman"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:159
#, python-brace-format
msgid "{ship} (place in queue: {place})"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:209
msgid "Boat builder overview"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:288
msgid "Fisher boats"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:300
msgid "Trade boats"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:312
msgid "War boats"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:324
msgid "War ships"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/buildingtabs.py:33
msgid "Tower overview"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/buildrelatedtab.py:43
msgid "Build related buildings"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:135
msgid "Click on one of the resource slots to add a trade offer."
msgstr ""

#. new res
#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:178
msgid ""
"Set to buy or sell by clicking on that label, then adjust the amount via the "
"slider to the right."
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:322
#, python-brace-format
msgid ""
"Will buy {resource_name} for {price} gold/t whenever less than {limit}t are "
"in stock."
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:325
#, python-brace-format
msgid ""
"Will sell {resource_name} for {price} gold/t whenever more than {limit}t are "
"available."
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/enemybuildingtabs.py:39
msgid "Warehouse overview"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:118
msgid "Main square overview"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:150
msgid "Upgrade not possible:"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:153
msgid "This is the highest playable tier for now!"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:199
msgid "Don't allow upgrades"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:202
msgid "Allow upgrades"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/overviewtab.py:100
msgid "Unit overview"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/productiontabs.py:46
#: horizons/gui/tabs/productiontabs.py:321
msgid "Production overview"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/productiontabs.py:300
#, python-brace-format
msgid "Fill range with {how_many} trees"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/selectmultitab.py:47
msgid "Selected Units"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:40 horizons/gui/tabs/shiptabs.py:178
#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:205 horizons/gui/tabs/shiptabs.py:210
msgid "Ship overview"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:56
msgid "The ship needs to be close to an island to found a settlement."
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:61
msgid "You already have a settlement on this island."
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:92
msgid "Load/Unload"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:94
msgid "Buy/Sell"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:103
msgid "Too far from the nearest tradeable warehouse"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:109
msgid "Cannot equip trade ship with weapons"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:110
msgid "It is not possible to equip a trade ship with weapons."
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:149
msgid "Equip weapon"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:153
msgid "Unequip weapon"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/imagefillstatusbutton.py:74
#, python-brace-format
msgid "{resource_name}: {price} gold"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/imagefillstatusbutton.py:79
#, python-brace-format
msgid "buy for {buyprice} gold"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/imagefillstatusbutton.py:81
#, python-brace-format
msgid "sell for {sellprice} gold"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/inventory.py:174
#, python-brace-format
msgid "{stored}/{limit}"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/inventory.py:176
#, python-brace-format
msgid "Limit: {amount}t per slot"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/logbook.py:52
msgid "Logbook"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/logbook.py:190
msgid "Emptiness"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/logbook.py:193
msgid "There is nothing written in your logbook yet!"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/playerssettlements.py:40
#, python-brace-format
msgid "Settlements of {player}"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/playersships.py:45
#, python-brace-format
msgid "Ships of {player}"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/productionoverview.py:121
#, python-brace-format
msgid "Production overview of {settlement}"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:113
msgid "Click to show statistics"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:245
msgid "Click to add a new slot"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:467
msgid "Reset this configuration to the factory default."
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:471
msgid ""
"Reset this settlement's displayed resources to the default configuration you "
"have saved."
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:475
msgid ""
"Reset the default configuration (which you see here) to the factory default "
"for all settlements."
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:616
msgid "Buy expenses"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:617
msgid "Sell income"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:122
msgid "Stop route"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:129
msgid "Need at least two settlements"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:130
msgid "You need at least two different settlements in your route."
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:159
msgid "Click on a settlement to add a waypoint!"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:196
msgid "Loading into ship"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:202
msgid "Unloading from ship"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:399
msgid "You are not allowed to trade with this player"
msgstr ""

#. You usually do not need to change anything here when translating
#: horizons/gui/widgets/unitoverview.py:120
#, python-brace-format
msgid "{weapon}: {amount}"
msgstr ""

#: horizons/gui/windows.py:413
#, python-brace-format
msgid "Details: {error_details}"
msgstr ""

#: horizons/gui/windows.py:415
#, python-brace-format
msgid "Error: {error_message}"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:bakery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:49
msgid "Consumes flour. Produces food."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:barracks
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:55
msgid "Recruits units suitable for ground combat."
msgstr ""

#. name_0 of buildings:barrier
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:59
msgid "Wooden barrier"
msgstr ""

#. name_1 of buildings:barrier
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:61
msgid "Clay wall"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:barrier
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:63
msgid "Provides security."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:blender
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:69
msgid "Produces condiments out of spices."
msgstr ""

#. name of buildings:boatbuilder
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:73
msgid "Boat Builder"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:boatbuilder
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:75
msgid "Builds boats and small ships. Built on coast."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:brewery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:81
msgid "Consumes hops. Produces Beer."
msgstr ""

#. name of buildings:brickyard
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:85
msgid "Brickyard"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:brickyard
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:87
msgid "Turns clay into bricks."
msgstr ""

#. name of buildings:butchery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:91
msgid "Butchery"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:butchery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:93
msgid "Needs pigs or cattle. Produces food."
msgstr ""

#. name of buildings:cannonfoundry
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:97
msgid "Cannon Foundry"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:cannonfoundry
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:99
msgid "Produces Cannons."
msgstr ""

#. name of buildings:charcoalburning
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:103
msgid "Charcoal Burning"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:charcoalburning
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:105
msgid "Burns a lot of boards."
msgstr ""

#. name of buildings:claydeposit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:109
msgid "Clay Deposit"
msgstr ""

#. name of buildings:claypit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:113
msgid "Clay Pit"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:claypit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:115
msgid "Gets clay from deposit."
msgstr ""

#. name of buildings:distillery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:119
msgid "Distillery"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:distillery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:121
msgid "Turns sugar into liquor."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:doctor
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:127
msgid "Treats diseases. Consumes herbs."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:farm
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:133
msgid "Grows field crops and raises livestock."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:alvearies
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:137
msgid "Alvearies"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:alvearies
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:139
msgid "Keeps bees. Produces honeycombs used for confectionery. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:cattlerun
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:143
msgid "Cattle Run"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:cattlerun
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:145
msgid "Raises cattle. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:cocoafield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:149
msgid "Cocoa Field"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:cocoafield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:151
msgid "Produces cocoa beans used for confectionery. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:cornfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:155
msgid "Corn Field"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:cornfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:157
msgid "Yields corn. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:herbary
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:161
msgid "Herbary"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:herbary
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:163
msgid "Produces herbs. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:hopfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:167
msgid "Hop Field"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:hopfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:169
msgid "Yields hop. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:pasture
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:173
msgid "Pasture"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:pasture
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:175
msgid "Raises sheep. Produces wool. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:pigsty
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:179
msgid "Pigsty"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:pigsty
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:181
msgid "Raises pigs. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:potatofield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:185
msgid "Potato Field"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:potatofield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:187
msgid "Yields food. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:spicefield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:191
msgid "Spice Field"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:spicefield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:193
msgid "Grows spices. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:sugarfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:197
msgid "Sugar Field"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:sugarfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:199
msgid "Used in liquor production. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:tobaccofield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:203
msgid "Tobacco Field"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:tobaccofield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:205
msgid "Produces tobacco. Needs a farm."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:vineyard
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:211
msgid "Produces grapes for use in wine and confectionery. Needs a farm."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fireservice
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:217
msgid "Extinguishes fires."
msgstr ""

#. name of buildings:fishdeposit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:221
msgid "Fish Deposit"
msgstr ""

#. name of buildings:fishermanstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:225
msgid "Fisherman's Tent"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fishermanstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:227
msgid "Fishes the sea, produces food."
msgstr ""

#. name of buildings:hunterstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:231
msgid "Hunter's Tent"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:hunterstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:233
msgid "Hunts wild forest animals, produces food."
msgstr ""

#. name of buildings:lookout
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:237
msgid "Lookout"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:lookout
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:239
msgid "Expands settlement range."
msgstr ""

#. name_0 of buildings:lumberjackcamp
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:243
msgid "Lumberjack Tent"
msgstr ""

#. name_1 of buildings:lumberjackcamp
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:245
msgid "Lumberjack Hut"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:lumberjackcamp
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:247
msgid "Chops down trees and turns them into boards."
msgstr ""

#. name of buildings:mainsquare
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:251
msgid "Main Square"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:mainsquare
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:253
msgid "Supplies citizens with goods. Provides community."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:mine
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:259
msgid "Gets iron ore from deposit."
msgstr ""

#. name of buildings:pastryshop
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:267
msgid "Pastry Shop"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:pastryshop
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:269
msgid "Produces all kinds of confectionery."
msgstr ""

#. name of buildings:pavilion
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:273
msgid "Pavilion"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:pavilion
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:275
msgid "Fulfills religious needs of sailors."
msgstr ""

#. name of buildings:ruinedtent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:279
msgid "Ruined Tent"
msgstr ""

#. name of buildings:saltponds
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:283
msgid "Salt Ponds"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:saltponds
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:285
msgid "Evaporates salt. Built on sea coast."
msgstr ""

#. name of buildings:signalfire
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:289
msgid "Signal Fire"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:signalfire
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:291
msgid "Allows the player to trade with the free trader."
msgstr ""

#. name of buildings:smeltery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:295
msgid "Smeltery"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:smeltery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:297
msgid "Refines all kind of ores."
msgstr ""

#. name of buildings:stonedeposit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:301
msgid "Stone Deposit"
msgstr ""

#. name_4 of buildings:stonemason
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:307
msgid "Carver"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:stonemason
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:309
msgid "Carves stone tops into bricks."
msgstr ""

#. name of buildings:stonepit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:313
msgid "Stone Pit"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:stonepit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:315
msgid "Gets stone from a mountain."
msgstr ""

#. name_0 of buildings:storagetent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:319
msgid "Storage Tent"
msgstr ""

#. name_1 of buildings:storagetent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:321
msgid "Storage Hut"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:storagetent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:323
msgid "Extends stock, expands settlement range and provides collectors."
msgstr ""

#. name of buildings:tavern
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:327
msgid "Tavern"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:tavern
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:329
msgid "Provides get-together."
msgstr ""

#. name_0 of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:333
msgid "Tent"
msgstr ""

#. name_1 of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:335
msgid "Hut"
msgstr ""

#. name_3 of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:339
msgid "Stone house"
msgstr ""

#. name_4 of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:341
msgid "Estate"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:345
msgid "Houses your inhabitants."
msgstr ""

#. name of buildings:tobacconist
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:349
msgid "Tobacconist"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:tobacconist
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:351
msgid "Produces tobaccos out of tobacco."
msgstr ""

#. name of buildings:toolmaker
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:355
msgid "Toolmaker"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:toolmaker
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:357
msgid "Produces tools out of iron."
msgstr ""

#. name_1 of buildings:trail
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:363
msgid "Gravel Path"
msgstr ""

#. name_3 of buildings:trail
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:365
msgid "Cobblestone Street"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:trail
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:367
msgid "Needed for collecting goods."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:tree
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:373
msgid "Provides lumber. Chopped down by lumberjacks."
msgstr ""

#. name of buildings:villageschool
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:377
msgid "Village School"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:villageschool
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:379
msgid "Provides education."
msgstr ""

#. name of buildings:weaponsmith
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:387
msgid "Weaponsmith"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:weaponsmith
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:389
msgid "Produces weapons out of iron."
msgstr ""

#. name of buildings:weaverstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:393
msgid "Weaver's Hut"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:weaverstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:395
msgid "Turns lamb wool into cloth."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:windmill
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:401
msgid "Grinds corn into flour."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:winery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:407
msgid "Produces wine out of grapes."
msgstr ""

#. name of buildings:woodentower
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:411
msgid "Wooden Tower"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:woodentower
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:413
msgid "Defends your settlement."
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_tier
#. tab1_helptext of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:439
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:489
msgid "Residents and infrastructure"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:449
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:451
msgid "Citizens"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:455
msgid "Fortifications"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:461
msgid "Military Service"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:467
msgid "Precaution"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:479
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:481
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:483
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:485
msgid "Workshops"
msgstr ""

#. tab1_headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:487
msgid "Settlement"
msgstr ""

#: horizons/main.py:366
msgid "Failed to start/load the game"
msgstr ""

#: horizons/main.py:367
msgid "The game you selected could not be started."
msgstr ""

#: horizons/main.py:368
msgid "The savegame might be broken or has been saved with an earlier version."
msgstr ""

#: horizons/main.py:516
msgid "No quicksaves found"
msgstr ""

#: horizons/main.py:517
msgid "You need to quicksave before you can quickload."
msgstr ""

#: horizons/main.py:605
msgid "Logging enabled"
msgstr ""

#: horizons/main.py:606
#, python-brace-format
msgid "Logs are written to {directory}."
msgstr ""

#. if this is reached, we are screwed. Something went wrong in the simulation,
#. but we don't know what. Stop the game.
#: horizons/manager.py:178
msgid ""
"The games have run out of sync. This indicates an unknown internal error, "
"the game cannot continue."
msgstr ""

#: horizons/manager.py:179
msgid "We are very sorry and hope to have this bug fixed in a future version."
msgstr ""

#: horizons/mpsession.py:81 horizons/mpsession.py:86 horizons/mpsession.py:91
#: horizons/mpsession.py:94
msgid "Save/load for multiplayer games is not possible yet"
msgstr ""

#: horizons/mpsession.py:105
msgid ""
"The filename must consist only of letters, numbers, spaces and these "
"characters: _ . -"
msgstr ""

#: horizons/network/connection.py:88 horizons/network/connection.py:94
msgid "Unable to connect to server."
msgstr ""

#: horizons/network/connection.py:89
msgid "Maybe invalid or irresolvable server address."
msgstr ""

#: horizons/network/networkinterface.py:531
msgid "Not Ready"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:303
msgid "Old or unsupported multiplayer protocol. Please check your game version"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:339
msgid "You've exceeded the global packet size."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:340 horizons/network/server.py:359
msgid "This should never happen. Please contact us or file a bug report."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:358
msgid "You've exceeded the per packet size."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:366
msgid "Unknown or malformed packet. Please check your game version"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:374
msgid "Invalid/Unknown session"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:455
msgid "You can't join a game while in another game"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:460
msgid "Unknown game or game is running a different version"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:463
msgid "Game has already started. No more joining"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:466
msgid "Game is full"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:475 horizons/network/server.py:540
msgid "There's already a player with your name inside this game."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:476
msgid "Please change your name."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:479 horizons/network/server.py:572
msgid "There's already a player with your color inside this game."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:480
msgid "Please change your color."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:483
msgid ""
"There's already a player with your unique player ID inside this game. This "
"should never occur."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:496
msgid "You are not inside a game"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:541
msgid "Unable to change your name."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:573
msgid "Unable to change your color."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:649
msgid "You can't fetch a game while in another game"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:716
msgid "The game has been terminated. The creator has left the game."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:721
msgid ""
"One player has terminated their game. For technical reasons, this currently "
"means the game cannot continue. We are very sorry about that."
msgstr ""

#: horizons/scenario/actions.py:91
msgid "You have won!"
msgstr ""

#: horizons/scenario/actions.py:92
msgid "You have completed this scenario."
msgstr ""

#: horizons/scenario/actions.py:93
msgid "Do you want to continue playing?"
msgstr ""

#. usually invalid filename
#: horizons/session.py:400
msgid "Failed to create savegame file"
msgstr ""

#: horizons/session.py:401
msgid "There has been an error while creating your savegame file."
msgstr ""

#: horizons/session.py:402
msgid ""
"This usually means that the savegame name contains unsupported special "
"characters."
msgstr ""

#: horizons/session.py:409
msgid "Access is denied"
msgstr ""

#: horizons/session.py:410
msgid "The savegame file could be read-only or locked by another process."
msgstr ""

#: horizons/spsession.py:67
msgid "Your game has not been saved."
msgstr ""

#: horizons/util/checkupdates.py:89
msgid "New version of Unknown Horizons"
msgstr ""

#: horizons/util/checkupdates.py:90
#, python-brace-format
msgid ""
"There is a more recent release of Unknown Horizons ({new_version}) than the "
"one you are currently using ({old_version})."
msgstr ""

#: horizons/util/checkupdates.py:104
msgid "A page has been opened in your browser."
msgstr ""

#. Ship storage properties
#: horizons/util/uhdbaccessor.py:283
#, python-brace-format
msgid "{slotnum} slots, {limit}t"
msgstr ""

#: horizons/util/uhdbaccessor.py:291
#, python-brace-format
msgid "Health: {health}"
msgstr ""

#. You usually do not need to change anything here when translating
#: horizons/world/building/__init__.py:178
#, python-brace-format
msgid "{building}: {description}"
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:42
msgid "This building must be built on an island."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:43
msgid "This ground is not suitable for this building."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:44
msgid "This building has to be built within your settlement."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:45
msgid "This area is already occupied by another player."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:46
msgid "This area is already occupied by another building."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:47
msgid "This area is already occupied by a unit."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:48
msgid "This building must be built on the coastline."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:49
msgid "This building has to be placed at the ocean."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:50
msgid "This spot is too far away from your ship."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:51
msgid "This building can only be built on a resource source."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:52
msgid "You have already settled this island."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:53
msgid "This building must be partly on flat land."
msgstr ""

#: horizons/world/status.py:73
msgid "The inhabitants are infected by the Black Death!"
msgstr ""

#: horizons/world/status.py:79
msgid "This building is on fire!"
msgstr ""

#: horizons/world/status.py:86
msgid "These residents are unhappy."
msgstr ""

#: horizons/world/status.py:92
msgid "These residents don't have access to a main square."
msgstr ""

#: horizons/world/status.py:98
msgid "The inventory of this building is full."
msgstr ""

#: horizons/world/status.py:113
msgid "This building has a very low productivity."
msgstr ""

#: horizons/world/status.py:119
msgid "This building is decommissioned."
msgstr ""

#: horizons/world/traderoute.py:336
#, python-brace-format
msgid "Trade route: going to {location}"
msgstr ""

#: horizons/world/traderoute.py:340
#, python-brace-format
msgid "Trade route: waiting at {position}"
msgstr ""

#: horizons/world/units/ship.py:214
#, python-brace-format
msgid "Going to {location}"
msgstr ""

#: horizons/world/units/ship.py:215
#, python-brace-format
msgid "Going to {x}, {y}"
msgstr ""

#: horizons/world/units/ship.py:219
#, python-brace-format
msgid "Idle at {location}"
msgstr ""

#: horizons/world/units/ship.py:220
#, python-brace-format
msgid "Idle at {x}, {y}"
msgstr ""

#: horizons/world/units/ship.py:231
msgid "Trader"
msgstr ""

#: horizons/world/units/weaponholder.py:436
#, python-brace-format
msgid "Attacking {target} '{name}' ({owner})"
msgstr ""

#: horizons/world/units/weaponholder.py:440
#, python-brace-format
msgid "Attacking {owner}"
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your game has been autosaved."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your building has caught fire!"
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player}: {message}"
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid ""
"{player1} and {player2} have ended their alliance and are now in a state of "
"war."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player1} and {player2} have terminated their alliance."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player1} and {player2} have ended the war and are now allied."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player1} and {player2} have settled their hostility."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player1} and {player2} have allied their forces."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player1} and {player2} will fight each other to the death."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "You can also drag roads."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "One of your fields requires a farm to harvest its crops."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your mine has run out of resources."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid ""
"You have reached the current maximum tier. Your inhabitants will not upgrade "
"further."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Cannot go here."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your crew refuses to leave this map."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "You need more {resource} to build this building."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "A new settlement was founded by {player}."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "A new ship by the name of {name} has been created."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "The Soldier by the name of {name} is ready to battle."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "The inhabitant by the name of {name} is available."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "A new world has been created."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Some of your inhabitants have no access to a main square."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your game has been quicksaved."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid ""
"The route is now configured. Start it via the \"start route\" button in the "
"\"configure route\" menu."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your game has been saved."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "Screenshot has been saved to {file}."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "Your inhabitants reached level {level}."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Some of your inhabitants just moved out."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "You cannot tear the warehouse, your settlements needs it."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "You won!"
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "You failed the scenario."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "The inhabitants of this building are infected by the Black Death!"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "lamb wool"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "textile"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "boards"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tools"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "trees"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "wool"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "faith"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "deer food A"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "deer meat"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "happiness"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "potatoes"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "sugar cane"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "clay deposit"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "liquor"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "iron deposit"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "iron ore"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "iron ingots"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "get-together"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tobacco plants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tobacco leaves"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tobaccos"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cattle"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "pigs"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cattle for slaughter"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "pigs for slaughter"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "herbs"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "medical herbs"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "acorns"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cannon"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "sword"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "grain"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "corn"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "flour"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "spice plants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "spices"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "condiments"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "marble deposit"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "marble tops"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "coal deposit"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "stone deposit"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "stone tops"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cocoa beans"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cocoa"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "confectionery"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "candles"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "vines"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "grapes"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "alvearies"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "honeycombs"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "gold deposit"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "gold ore"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "gold ingots"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "gem deposit"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "rough gems"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "gems"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "coffee plants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "coffee beans"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tea plants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tea leaves"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tea"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "flower meadows"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "blossoms"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "brine deposit"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "brine"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "whales"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "ambergris"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "lamp oil"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cotton plants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cotton"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "indigo plants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "indigo"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "garments"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "perfume"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "hop plants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "hops"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "hygiene"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "recreation"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "blackdeath"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
msgid "Sailors"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
msgid "Merchants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
msgid "Aristocrats"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:5001
msgid "Allow login as root?"
msgstr "อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:5001
msgid ""
"If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
"created and given the power to become root using the 'sudo' command."
msgstr ""
"ถ้าคุณเลือกที่จะไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root  โปรแกรมจะสร้างบัญชีผู้ใช้หนึ่งขึ้นมา "
"และให้สิทธิ์ในการเป็น root ได้ผ่านคำสั่ง 'sudo'"

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid "Root password:"
msgstr "รหัสผ่าน root:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
"easily associated with you."
msgstr ""
"คุณต้องตั้งรหัสผ่านสำหรับ 'root' ซึ่งเป็นบัญชีผู้ดูแลระบบ ผู้ใช้ที่ไม่หวังดี "
"หรือไม่มีความรู้ในการดูแลระบบ หากมีสิทธิ์ของ root จะสามารถทำความเสียหายใหญ่หลวงได้ ดังนั้น "
"คุณควรระวังในการตั้งรหัสผ่าน ไม่ให้สามารถเดาได้ง่ายเกินไป ไม่ควรจะเป็นคำที่พบในพจนานุกรม "
"หรือคำที่เกี่ยวโยงกับตัวคุณได้อย่างง่ายดาย"

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""
"รหัสผ่านที่ดีควรมีตัวอักษร ตัวเลข และเครื่องหมายวรรคตอนผสมกัน และคุณควรเปลี่ยนรหัสผ่านเป็นประจำ"

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid ""
"The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "
"the root account will be disabled and the system's initial user account will "
"be given the power to become root using the \"sudo\" command."
msgstr ""
"ผู้ใช้ root ไม่ควรมีรหัสผ่านว่างเปล่า ถ้าคุณปล่อยค่านี้ให้ว่างเปล่า บัญชีผู้ใช้ root จะถูกระงับไม่ให้ใช้ "
"และบัญชีผู้ใช้คนแรกของระบบจะได้รับสิทธิ์ให้เป็น root ได้โดยใช้คำสั่ง \"sudo\""

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "ในการนี้ คุณจะไม่เห็นรหัสผ่านขณะพิมพ์"

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:7001
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านเดิมสำหรับ root อีกครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ไม่ผิด"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "จะสร้างบัญชีผู้ใช้ปกติเลยหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"ไม่ใช่ความคิดที่ดีที่จะใช้บัญชี root สำหรับการทำงานประจำวันทั่วไป เช่นการอ่านอีเมล "
"เพราะความผิดพลาดเพียงเล็กน้อยก็สามารถสร้างหายนะได้ "
"คุณควรสร้างบัญชีผู้ใช้ปกติเพื่อใช้ทำงานประจำวันเหล่านั้น"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""
"สังเกตว่า คุณสามารถสร้างบัญชีดังกล่าวภายหลังได้ (รวมถึงบัญชีเพิ่มเติมอื่นๆ) โดยพิมพ์คำสั่ง "
"'adduser <ชื่อผู้ใช้>' ขณะเป็น root เมื่อ <ชื่อผู้ใช้> คือชื่อสำหรับเข้าระบบของผู้ใช้ เช่น "
"'imurdock' หรือ 'rms'"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:9001
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "ชื่อเต็มของผู้ใช้ใหม่:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:9001
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr "กำลังจะสร้างบัญชีผู้ใช้เพื่อให้คุณใช้แทนบัญชี root ในการทำงานที่ไม่ใช่การดูแลระบบ"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:9001
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
"reasonable choice."
msgstr ""
"กรุณาป้อนชื่อจริงของผู้ใช้นี้ ชื่อนี้จะถูกใช้ในกรณีอย่างเช่น ชื่อผู้ส่งอีเมลที่ผู้ใช้นี้ส่ง "
"รวมถึงโปรแกรมที่แสดงหรือใช้ชื่อจริงของผู้ใช้ โดยปกติ ชื่อเต็มของคุณคือคำตอบที่สมเหตุสมผล"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:10001
msgid "Username for your account:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับบัญชีของคุณ:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:10001
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""
"กรุณาตั้งชื่อผู้ใช้สำหรับบัญชีใหม่ โดยปกติ ชื่อต้นของคุณคือคำตอบที่สมเหตุสมผล "
"ชื่อผู้ใช้ควรขึ้นต้นด้วยอักษรตัวพิมพ์เล็ก และสามารถตามด้วยตัวเลขหรือตัวพิมพ์เล็กหลายตัวได้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:11001
msgid "Invalid username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ผิดพลาด"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:11001
msgid ""
"The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters, and must be no more than 32 characters long."
msgstr ""
"ชื่อผู้ใช้ที่คุณป้อนไม่สามารถใช้ได้ โปรดสังเกตว่าชื่อผู้ใช้ต้องขึ้นต้นด้วยอักษรตัวพิมพ์เล็ก "
"และสามารถตามด้วยตัวเลขหรือตัวพิมพ์เล็กหลายตัวได้ โดยต้องยาวไม่เกิน 32 ตัว"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:12001
msgid "Reserved username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้สงวนไว้"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:12001
msgid ""
"The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. "
"Please select a different one."
msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่คุณป้อน (${USERNAME}) ได้สงวนไว้สำหรับการทำงานของระบบ กรุณาตั้งชื่อใหม่"

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:13001
msgid "Choose a password for the new user:"
msgstr "ตั้งรหัสผ่านสำหรับผู้ใช้ใหม่:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:14001
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านเดิมอีกครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณไม่ได้พิมพ์ผิด"

#. Type: title
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:17001
msgid "Set up users and passwords"
msgstr "ตั้งบัญชีผู้ใช้และรหัสผ่าน"

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:18001
msgid "Setting users and passwords..."
msgstr "กำลังตั้งบัญชีผู้ใช้และรหัสผ่าน..."

#: ../src/panel.c:744
msgid "Copyright (C) 2008-2013"
msgstr ""

#: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
msgid "Height in px:"
msgstr ""

#: ../src/panel.c:1428
#, c-format
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
msgstr ""

#: ../src/panel.c:1432
#, c-format
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
msgid "Margin in px:"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
msgid "Icon size in px:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/image.c:161
msgid "Display Image and Tooltip"
msgstr ""

#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396
msgid ""
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
"focus"
msgstr ""

#: ../src/plugins/dclock.c:427
#, c-format
msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344
msgid "Change Layout Option"
msgstr ""

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
msgid "Warning1"
msgstr ""

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482
msgid "Warning2"
msgstr ""

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486
msgid "Warning1 Temperature"
msgstr ""

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487
msgid "Warning2 Temperature"
msgstr ""

#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422
msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
msgstr ""

#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639
msgid ""
"Error, you need to install an application to configure the sound "
"(pavucontol, alsamixer ...)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668
msgid "Display and control volume for ALSA"
msgstr ""

#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "จะปล่อยให้ลูกข่ายอื่นเชื่อมต่อต่อไปหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
msgid ""
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
"to share the desktop with the other clients."
msgstr ""
"เมื่อเชื่อมต่อกับโฮสต์ ลูกข่ายสามารถบอกเซิร์ฟเวอร์ให้ปล่อยให้ลูกข่ายอื่นเชื่อมต่อต่อไป "
"หรือให้ตัดการเชื่อมต่อทั้งหมดที่มีอยู่ก็ได้ ถ้าต้องการใช้พื้นโต๊ะร่วมกับลูกข่ายอื่น ก็ให้กำหนดคีย์นี้เป็น true"

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
msgid ""
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
msgstr "จะแสดงแท็บแม้จะมีการเชื่อมต่อแค่รายการเดียวหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
msgid ""
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
"tabs when there is more than one active connection."
msgstr ""
"กำหนดเป็น \"true\" ถ้าต้องการแสดงแท็บเสมอ กำหนดเป็น \"false\" "
"ถ้าต้องการแสดงแท็บเฉพาะเมื่อมีการเชื่อมต่อทำงานอยู่มากกว่าหนึ่งรายการเท่านั้น"

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
msgstr "จะแสดงคีย์ด่วนสำหรับเลือกรายการในเมนูหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
"and will not be sent to the remote host."
msgstr ""
"กำหนดเป็น \"false\" ถ้าต้องการปิดคีย์ด่วนของเมนู กำหนดเป็น \"true\" ถ้าต้องการเปิดใช้ "
"สังเกตว่า ถ้าเปิดใช้ ปุ่มกดต่างๆ เหล่านี้จะถูกเมนูจับไปใช้ และไม่ส่งไปยังโฮสต์ปลายทาง"

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
msgstr "จำนวนประวัติสูงสุดในกล่องโต้ตอบเชื่อมต่อ"

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
msgstr "ระบุจำนวนสูงสุดของประวัติที่จะเก็บในกล่องป้อนโฮสต์"

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
msgstr "จะเปิดโปรแกรมโดยรอรับการเชื่อมต่อย้อนทางหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
"connections."
msgstr "กำหนดเป็น \"true\" ถ้าต้องการเปิดโปรแกรมโดยรอรับการเชื่อมต่อย้อนทางเสมอ"

#. Both taken from the desktop file.
#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "เครื่องมือแสดงพื้นโต๊ะระยะไกล"

#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
msgstr "เข้าใช้พื้นโต๊ะระยะไกล"

#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4
msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops."
msgstr "Vinagre แสดงพื้นโต๊ะของวินโดวส์, Mac OS X และลินุกซ์จากระยะไกล"

#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to "
"SSH servers."
msgstr ""
"Vinagre ใช้โพรโทคอล VNC, RDP และ SPICE และสามารถใช้กระทั่งเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ SSH "
"ได้ด้วย"

#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
msgid "VNC;RDP;SSH;"
msgstr "VNC;RDP;SSH;"

#: ../data/vinagre.ui.h:1
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
msgstr "Vinagre คือเครื่องมือแสดงพื้นโต๊ะระยะไกลสำหรับเดสก์ท็อป GNOME"

#: ../data/vinagre.ui.h:6
msgid "Authentication is required"
msgstr "ต้องการการยืนยันตัวบุคคล"

#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_จำรหัสลับนี้ไว้"

#: ../data/vinagre.ui.h:12
msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
msgstr "บันทึกรหัสลับสำหรับเข้าระบบลงในพวงกุญแจ GNOME"

#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "Bookmark Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ที่คั่นหน้า"

#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "Certificate Verification"
msgstr "การตรวจสอบใบรับรอง"

#: ../data/vinagre.ui.h:24
msgid ""
"The remote host has changed its certificate.\n"
"Do you trust the new certificate?"
msgstr ""
"โฮสต์ปลายทางมีการเปลี่ยนแปลงใบรับรอง\n"
"คุณเชื่อถือใบรับรองใหม่นี้หรือไม่?"

#: ../data/vinagre.ui.h:34
msgid ""
"The below certificate could not be verified.\n"
"Do you trust the certificate?"
msgstr ""
"ใบรับรองด้านล่างนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้\n"
"คุณเชื่อถือใบรับรองนี้หรือไม่?"

#: ../data/vinagre.ui.h:39
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
msgstr "เลือกพื้นโต๊ะระยะไกลที่จะเชื่อมต่อ"

#: ../data/vinagre.ui.h:40
msgid "_Protocol:"
msgstr "โ_พรโทคอล:"

#: ../data/vinagre.ui.h:41
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
msgstr "เลือกโพรโทคอลพื้นโต๊ะระยะไกลสำหรับการเชื่อมต่อนี้"

#: ../data/vinagre.ui.h:42
msgid "Search for remote hosts on the network"
msgstr "ค้นหาโฮสต์ในเครือข่าย"

#: ../data/vinagre.ui.h:43
msgid "Connection options"
msgstr "ตัวเลือกของการเชื่อมต่อ"

#: ../data/vinagre.ui.h:45
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
msgstr "เปิดใช้โหมดเต็มจอสำหรับการเชื่อมต่อนี้"

#: ../data/vinagre.ui.h:46
msgid "Reverse Connections"
msgstr "การเชื่อมต่อย้อนทาง"

#: ../data/vinagre.ui.h:47
msgid ""
"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
"with you. For further information, read the help."
msgstr ""
"ด้วยการเปิดรับการเชื่อมต่อย้อนทาง คุณจะสามารถเข้าใช้พื้นโต๊ะระยะไกลที่อยู่หลังไฟร์วอลล์ได้ "
"โดยเครื่องฝั่งโน้นจะเป็นผู้ขอเชื่อมต่อกับคุณ กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากคู่มือวิธีใช้"

#: ../data/vinagre.ui.h:48
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "_เปิดใช้การเชื่อมต่อย้อนทาง"

#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
#: ../data/vinagre.ui.h:50
msgid "_Always Enabled"
msgstr "เปิดใช้เ_สมอ"

#: ../data/vinagre.ui.h:51
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "พื้นโต๊ะนี้สามารถเข้าถึงได้ผ่านหมายเลขไอพีต่อไปนี้:"

#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "การเชื่อมต่อพื้นโต๊ะระยะไกล"

#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63
msgid "Access MS Windows remote desktops"
msgstr "เข้าใช้พื้นโต๊ะไมโครซอฟท์วินโดวส์"

#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
msgid "RDP Options"
msgstr "ตัวเลือก RDP"

#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:124
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
"the Host field above, in the form username@hostname."
msgstr ""
"ระบุหรือไม่ก็ได้ ถ้าปล่อยว่างไว้ ก็จะใช้ชื่อผู้ใช้ของคุณ นอกจากนี้ คุณยังสามารถระบุผ่านช่อง \"โฮสต์\" "
"ข้างต้นได้ ในรูป username@hostname"

#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:144
msgid "Set width of the remote desktop"
msgstr "กำหนดความกว้างของพื้นโต๊ะระยะไกล"

#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:160
msgid "Set height of the remote desktop"
msgstr "กำหนดความสูงของพื้นโต๊ะระยะไกล"

#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:999 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
msgid "Error connecting to host."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังโฮสต์"

#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "เข้าใช้เทอร์มินัลยูนิกซ์/ลินุกซ์"

#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
msgid "SSH Options"
msgstr "ตัวเลือก SSH"

#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr "ค่าของแฟล็ก 'shared' ไม่ถูกต้อง: %d ค่านี้ควรจะเป็น 0 หรือ 1 ดังนั้นจะข้ามไป"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "เปิดใช้โหมดปรับขนาดภาพ"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
msgid "VNC Options:"
msgstr "ตัวเลือก VNC:"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67
msgid "Show VNC Options"
msgstr "แสดงตัวเลือก VNC"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
msgstr "เข้าใช้ยูนิกซ์/ลินุกซ์, วินโดวส์ และพื้นโต๊ะระยะไกลประเภทอื่นๆ"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
msgid "Could not parse the file."
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มนี้"

#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม VNC: ไม่มีกลุ่มข้อมูล \"Connection\""

#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม VNC: ไม่มีคีย์ \"Host\""

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
msgid "VNC Options"
msgstr "ตัวเลือก VNC"

#. View only check button
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:510
msgid "_View only"
msgstr "ดูอย่างเ_ดียว"

#. Scaling check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261
msgid "_Scaling"
msgstr "ปรับ_ขนาด"

#. JPEG Compression check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "ใช้การ_บีบอัด JPEG"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
msgid "Color _Depth:"
msgstr "จำนวน_บิตสี:"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
msgid "Use Server Settings"
msgstr "ใช้ตามค่าตั้งเซิร์ฟเวอร์"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "สีแท้ (24 บิต)"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "ความละเอียดสีสูง (16 บิต)"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "ความละเอียดสีต่ำ (8 บิต)"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:329
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "ความละเอียดสีต่ำมาก (3 บิต)"

#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272
msgid "Use h_ost"
msgstr "ใช้_โฮสต์"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
msgid "hostname or user@hostname"
msgstr "hostname หรือ user@hostname"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "กำหนดพอร์ตอื่นได้โดยใช้ทวิภาค (colon)"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283
msgid "For instance: joe@example.com:5022"
msgstr "ตัวอย่าง: joe@example.com:5022"

#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "เป็นอุโมงค์ SSH"

#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
msgid "VNC Files"
msgstr "แฟ้ม VNC"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
msgid "Desktop Name:"
msgstr "ชื่อพื้นโต๊ะ:"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:255
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอุโมงค์ SSH"

#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "ไม่รองรับวิธีการยืนยันตัวบุคคลกับโฮสต์ %s (%u)"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:366
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคล"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530
msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
msgstr "ต้องกรอกชื่อผู้ใช้เพื่อจะเข้าใช้พื้นโต๊ะระยะไกลนี้"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547
msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
msgstr "ต้องกรอกรหัสผ่านเพื่อจะเข้าใช้พื้นโต๊ะระยะไกลนี้"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:469
msgid "S_caling"
msgstr "ปรับ_ขนาด"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:470
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
msgstr "ปรับขนาดหน้าจอของเครื่องปลายทางให้พอดีกับขนาดหน้าต่างปัจจุบัน"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "รักษาสัดส่วนภาพเมื่อใช้การปรับขนาดภาพ"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:511
msgid "Do not send mouse and keyboard events"
msgstr "ไม่ต้องส่งเหตุการณ์ของเมาส์และแป้นพิมพ์"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
msgid "_Original size"
msgstr "ขนาด_ต้นฉบับ"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่างให้ตรงกับขนาดของพื้นโต๊ะระยะไกลต้นฉบับ"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_ปรับแสดงหน้าจอ"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:659
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "ส่งคำขอปรับแสดงหน้าจอใหม่"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:534
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "_ส่ง Ctrl-Alt-Del"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:535
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:608
msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgstr "ส่ง Ctrl+Alt+Del ไปยังพื้นโต๊ะระยะไกล"

#. Send Ctrl-alt-del
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:606
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "ส่ง Ctrl-Alt-Del"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
"this feature."
msgstr ""
"ไม่รองรับการปรับขนาดในรุ่นที่ติดตั้งนี้\n"
"\n"
"กรุณาอ่านแฟ้ม README (ซึ่งมากับ Vinagre) เพื่อดูว่าจะเปิดใช้ความสามารถนี้อย่างไร"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "หาพอร์ต TCP ที่ว่างอยู่ไม่พบ"

#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม Spice: ไม่มีกลุ่มข้อมูล \"connection\""

#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม Spice: ไม่มีคีย์ \"host\""

#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"

#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176
msgid "Access Spice desktop server"
msgstr "เข้าใช้เซิร์ฟเวอร์พื้นโต๊ะ Spice"

#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224
msgid "SPICE Options"
msgstr "ตัวเลือก SPICE"

#. Resize guest check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:483
msgid "_Resize guest"
msgstr "_ปรับขนาดพื้นโต๊ะต่างถิ่น"

#. Clipboard sharing check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:496
msgid "_Share clipboard"
msgstr "ใช้คลิปบอร์ด_ร่วมกัน"

#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:336
msgid "Spice Files"
msgstr "แฟ้ม Spice"

#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:484
msgid "Resize the screen guest to best fit"
msgstr "ปรับขนาดหน้าจอของเครื่องต่างถิ่นให้พอดีหน้าต่าง"

#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:497
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
msgstr "ใช้คลิปบอร์ดร่วมกันระหว่างโปรแกรมลูกข่ายกับเครื่องต่างถิ่น"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดค่าตั้งต้นที่คั่นหน้า: %s"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดค่าตั้งต้นที่คั่นหน้า: ดูเหมือนแฟ้มจะว่างเปล่า"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดค่าตั้งต้นที่คั่นหน้า: แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้มที่คั่นหน้าของ vinagre"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกที่คั่นหน้า: สร้างโครงสร้าง XML ไม่สำเร็จ"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกที่คั่นหน้า: กำหนดค่าตั้งต้นของโครงสร้าง XML ไม่สำเร็จ"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกที่คั่นหน้า: เขียนข้อมูลปิดท้ายโครงสร้าง XML ไม่สำเร็จ"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกที่คั่นหน้า: %s"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายข้อมูลที่คั่นหน้า: สร้างโครงสร้าง XML ไม่สำเร็จ"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายข้อมูลที่คั่นหน้า: กำหนดค่าตั้งต้นของโครงสร้าง XML ไม่สำเร็จ"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายข้อมูลที่คั่นหน้า: เขียนข้อมูลปิดท้ายโครงสร้าง XML ไม่สำเร็จ"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายข้อมูลที่คั่นหน้า: %s"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายข้อมูลที่คั่นหน้า: ไม่ได้เปิดใช้ปลั๊กอิน VNC"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีไม่สำเร็จ"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
msgstr "กำลังย้ายข้อมูลแฟ้มที่คั่นหน้าไปเป็นฟอร์แมตใหม่ การกระทำนี้ควรเกิดขึ้นเพียงครั้งเดียวเท่านั้น"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้มที่คั่นหน้าเก่า: %s"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid "Migration cancelled"
msgstr "ยกเลิกการย้ายข้อมูล"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่คั่นหน้าเก่า"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
msgid "Root Folder"
msgstr "โฟลเดอร์บนสุด"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ผิดพลาด"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "ชื่อรายการผิดพลาด"

#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
#, c-format
msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(โพรโทคอล: %s)"

#. Translators: %s is a bookmark entry name
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "ยืนยันที่จะลบ %s ออกจากรายการที่คั่นหน้าหรือไม่?"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Remove Folder?"
msgstr "จะลบโฟลเดอร์หรือไม่?"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
msgstr "อย่าลืมว่าโฟลเดอร์ย่อยและที่คั่นหน้าทั้งหมดจะถูกลบไปด้วย"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
msgid "Remove Item?"
msgstr "จะลบรายการหรือไม่?"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบที่คั่นหน้า: ไม่พบรายการนี้"

#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกค่าปรับแต่ง: %s"

#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
msgid "Choose the file"
msgstr "เลือกแฟ้ม"

#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
msgid "There are no supported files"
msgstr "ไม่มีแฟ้มที่รองรับ"

#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
msgstr ""
"ในบรรดาปลั๊กอินที่เปิดใช้ ไม่มีปลั๊กอินใดรองรับการกระทำนี้เลย กรุณาเปิดใช้ปลั๊กอินบางตัวแล้วลองใหม่"

#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "ไม่สามารถเปิดแฟ้มต่อไปนี้:"

#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:474
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "ไม่สามารถอ่านโพรโทคอลที่เปิดใช้จากรายชื่อโพรโทคอล"

#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกแฟ้มประวัติ: %s"

#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "เลือกพื้นโต๊ะระยะไกล"

#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "ไม่รองรับโพรโทคอล %s"

#: ../vinagre/vinagre-connection.c:722
msgid "Could not open the file."
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มนี้"

#: ../vinagre/vinagre-connection.c:748
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "ไม่มีปลั๊กอินใดรู้จักแฟ้มนี้เลย"

#. Setup command line options
#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- เครื่องมือแสดงพื้นโต๊ะระยะไกล"

#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ของชื่อโฮสต์ avahi: %s\n"

#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
msgid "The service %s was already registered by another plugin."
msgstr "มีปลั๊กอินอื่นลงทะเบียนบริการ %s ไปแล้ว"

#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเบราว์เซอร์ mDNS สำหรับบริการ %s"

#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเรียกดูโฮสต์: %s\n"

#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นเบราว์เซอร์ mDNS: %s\n"

#. Translators: %s is a host name or IP address.
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "การเชื่อมต่อไปยังโฮสต์ %s ถูกปิด"

#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
msgid "Connection closed"
msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิด"

#. Translators: %s is a host name or IP address.
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
#, c-format
msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลกับโฮสต์ %s ไม่ผ่าน"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
msgstr "ระบุขนาดและตำแหน่งของหน้าต่างหลัก Vinagre"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
msgstr "เปิด Vinagre ในโหมดเต็มจอ"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่โดยอาศัยโพรเซสของ Vinagre ที่มีอยู่"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
msgid "Open a file recognized by Vinagre"
msgstr "เปิดแฟ้มที่ Vinagre รู้จัก"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
msgid "[server:port]"
msgstr "[เซิร์ฟเวอร์:พอร์ต]"

#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for --geometry"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ %s สำหรับ --geometry ผิดพลาด"

#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"

#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115
msgid ""
"\n"
"\n"
"IPv6:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"IPv6:"

#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "ที่พอร์ต %d"

#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
msgid "Error activating reverse connections"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดการเชื่อมต่อย้อนทาง"

#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
msgid ""
"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
"there any other running program consuming all your TCP ports?"
msgstr ""
"โปรแกรมหาพอร์ต TCP ในช่วงตั้งแต่ 5500 ที่ยังว่างอยู่ไม่พบเลย มีโปรแกรมอื่นที่กำลังใช้พอร์ต TCP "
"ทั้งหมดของคุณอยู่หรือเปล่า?"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
msgid "Timed out when logging into SSH host"
msgstr "หมดเวลาคอยขณะเข้าระบบสู่โฮสต์ SSH"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "ไม่สามารถ swawn โปรแกรม ssh"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
msgid "Password dialog canceled"
msgstr "กล่องโต้ตอบรับรหัสผ่านถูกยกเลิก"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
msgid "Could not send password"
msgstr "ไม่สามารถส่งรหัสผ่าน"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a host the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"ไม่รู้จักเอกลักษณ์ของโฮสต์ (%s) ในเครือข่าย\n"
"เหตุการณ์นี้จะเกิดเมื่อคุณเข้าระบบไปยังโฮสต์อื่นเป็นครั้งแรก\n"
"\n"
"ข้อความบอกเอกลักษณ์ที่โฮสต์ฝั่งโน้นส่งมาคือ %s  ถ้าคุณต้องการความมั่นใจว่าปลอดภัยที่จะดำเนินการต่อ "
"กรุณาสอบถามจากผู้ดูแลระบบ"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
msgid "Login dialog canceled"
msgstr "กล่องโต้ตอบเข้าระบบถูกยกเลิก"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "ไม่สามารถส่งคำยืนยันเอกลักษณ์โฮสต์"

#. Login succeed, save password in keyring
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
#, c-format
msgid "Secure shell password: %s"
msgstr "รหัสผ่านเชลล์นิรภัย: %s"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:798
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรหัสลับลงในพวงกุญแจ"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "ไม่พบโปรแกรม SSH ที่ใช้การได้"

#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกการเชื่อมต่อล่าสุด"

#: ../vinagre/vinagre-tab.c:781
#, c-format
msgid "Remote desktop password for %s"
msgstr "รหัสผ่านพื้นโต๊ะระยะไกลสำหรับ %s"

#: ../vinagre/vinagre-tab.c:897
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "ไม่สามารถจับภาพหน้าจอของการเชื่อมต่อ"

#: ../vinagre/vinagre-tab.c:916
#, c-format
msgid "Screenshot of %s at %s"
msgstr "ภาพหน้าจอของ %s ที่ %s"

#: ../vinagre/vinagre-tab.c:970
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกภาพหน้าจอ"

#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าคุณสมบัติของบริการ: %s"

#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมต่อ: %s"

#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "ไม่สามารถตอบรับท่อสตรีม: %s"

#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อผู้ติดต่อ: %s"

#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านรูปแทนตัว: %s"

#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s ต้องการแบ่งปันพื้นโต๊ะให้คุณใช้ร่วมด้วย"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
msgid "Connect to a remote desktop"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังพื้นโต๊ะระยะไกล"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
msgstr "เปิดแฟ้ม .VNC"

#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
msgid "_Reverse Connections…"
msgstr "การเชื่อมต่อ_ย้อนทาง…"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
msgid "Configure incoming VNC connections"
msgstr "ตั้งค่าการเชื่อมต่อ VNC ขาเข้า"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
msgid "Open the Vinagre manual"
msgstr "เปิดคู่มือ Vinagre"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
msgid "Enable keyboard shortcuts"
msgstr "เปิดใช้ปุ่มลัดแป้นพิมพ์"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบสถานะ"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
msgid "Disconnect the current connection"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อปัจจุบัน"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
msgid "Disconnect all connections"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อทั้งหมด"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
msgid "Add the current connection to your bookmarks"
msgstr "เพิ่มการเชื่อมต่อปัจจุบันเข้าในรายการที่คั่นหน้า"

#. Remote menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_จับภาพหน้าจอ"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
msgstr "จับภาพหน้าจอของพื้นโต๊ะระยะไกลปัจจุบัน"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
msgstr "แสดงพื้นโต๊ะระยะไกลปัจจุบันแบบเต็มจอ"

#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
msgstr "Vinagre เปิดแฟ้ม UI ไม่สำเร็จ โดยมีข้อความข้อผิดพลาด:"

#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
msgid "Error loading UI file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดแฟ้ม UI"

#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "ต้องการการยืนยันตัวบุคคลสำหรับ %s"

#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193
msgid "Error showing help"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงคู่มือวิธีใช้"

#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "ไม่สามารถผสานแฟ้ม XML ส่วนติดต่อผู้ใช้: %s"

#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
msgid "_Recent Connections"
msgstr "การเชื่อมต่อ_ล่าสุด"

#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "เปิด %s:%d"

#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
msgid ""
"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
"\n"
"This message will appear only once."
msgstr ""
"โดยปกติ Vinagre จะปิดการใช้ปุ่มลัด เพื่อให้ปุ่มลัดที่กดถูกส่งไปยังพื้นโต๊ะระยะไกล\n"
"\n"
"ข้อความนี้จะปรากฏเพียงครั้งนี้ครั้งเดียวเท่านั้น"

#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
msgid "Enable shortcuts"
msgstr "เปิดใช้ปุ่มลัด"

#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม %s: %s"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
#, fuzzy
msgid "_Always show tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแ_ท็บเสมอ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"แสดงแท็บเสม_อ"

#: ../capplet/vino-message-box.c:55
#, c-format
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดง URL \"%s\""

#: ../capplet/vino-preferences.c:278
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
msgstr "กำลังตรวจสอบการเชื่อมต่อของเครื่องนี้..."

#: ../capplet/vino-preferences.c:298
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
msgstr "พื้นโต๊ะของคุณสามารถเข้าถึงได้ในเครือข่ายเฉพาะที่นี้เท่านั้น"

#: ../capplet/vino-preferences.c:315
#, c-format
msgid "Others can access your computer using the address %s."
msgstr "ผู้อื่นสามารถเข้าถึงเครื่องของคุณได้โดยใช้ที่อยู่ %s"

#: ../capplet/vino-preferences.c:324
msgid "Nobody can access your desktop."
msgstr "ไม่มีใครสามารถเข้าถึงพื้นโต๊ะของคุณได้"

#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
msgstr "เลือกว่าจะอนุญาตให้ผู้ใช้อื่นมองพื้นโต๊ะของคุณอย่างไร"

#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
msgid "Remote desktop sharing password"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับการแบ่งปันพื้นโต๊ะระยะไกล"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
msgid "Enable remote access to the desktop"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้จากเครื่องอื่นเข้าถึงพื้นโต๊ะได้"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
msgid ""
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
msgstr ""
"ถ้าเป็นค่าจริง จะอนุญาตให้เข้าถึงพื้นโต๊ะจากเครื่องอื่นผ่านโพรโทคอล RFB "
"ผู้ใช้จากเครื่องอื่นจะสามารถเชื่อมต่อมายังพื้นโต๊ะได้ด้วยโปรแกรมแสดง VNC"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
msgid "Prompt the user before completing a connection"
msgstr "ถามผู้ใช้ก่อนเชื่อมต่อ"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
"when access is not password protected."
msgstr ""
"ถ้าเป็นค่าจริง จะไม่อนุญาตให้ผู้ใช้จากเครื่องอื่นเข้าถึงพื้นโต๊ะ จนกว่าผู้ใช้บนเครื่องโฮสต์จะตอบรับ "
"ขอแนะนำให้ใช้วิธีนี้ โดยเฉพาะเมื่อการเข้าถึงไม่มีการป้องกันไว้ด้วยรหัสผ่าน"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้จากเครื่องอื่นมองพื้นโต๊ะได้เท่านั้น"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
msgstr ""
"ถ้าเป็นค่าจริง ผู้ใช้จากเครื่องอื่นที่เข้าถึงพื้นโต๊ะจะได้รับอนุญาตให้มองพื้นโต๊ะได้เท่านั้น "
"โดยจะไม่สามารถใช้เมาส์หรือแป้นพิมพ์ได้"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
msgid "Network interface for listening"
msgstr "อินเทอร์เฟซเครือข่ายที่จะรอรับการเชื่อมต่อ"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
msgid ""
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
"\n"
"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
msgstr ""
"ถ้าไม่กำหนด เซิร์ฟเวอร์จะรอรับการเชื่อมต่อจากอินเทอร์เฟซเครือข่ายทุกอินเทอร์เฟซ\n"
"\n"
"คุณควรกำหนดค่านี้ถ้าต้องการรับการเชื่อมต่อเฉพาะจากอินเทอร์เฟซบางอินเทอร์เฟซ เช่น eth0, "
"wifi0, lo ฯลฯ เท่านั้น"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
msgid "Listen on an alternative port"
msgstr "รอรับการเชื่อมต่อที่พอร์ตอื่น"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
msgid ""
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง เซิร์ฟเวอร์จะรอรับการเชื่อมต่อที่พอร์ตอื่นแทนพอร์ตปริยาย (5900) "
"ต้องกำหนดพอร์ตไว้ในคีย์ 'alternative-port' ด้วย"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
msgid "Alternative port number"
msgstr "หมายเลขพอร์ตอื่นที่จะใช้"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
msgstr ""
"พอร์ตที่เซิร์ฟเวอร์จะรอรับการเชื่อมต่อถ้าคีย์ 'use-alternate-port' เป็นค่าจริง "
"ค่าที่ใช้การได้จะอยู่ในช่วงจาก 5000 ถึง 50000"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
"encryption unless the intervening network is trusted."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง ผู้ใช้เครื่องอื่นจะถูกบังคับให้ใช้การเชื่อมต่อที่เข้ารหัสลับได้เท่านั้น "
"ขอแนะนำอย่างมากให้ใช้ไคลเอนต์ที่รองรับการเข้ารหัสลับ ยกเว้นเครือข่ายระหว่างกลางนั้นวางใจได้"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
msgid "Allowed authentication methods"
msgstr "วิธีตรวจสอบสิทธิ์ที่อนุญาต"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop.\n"
"\n"
"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
"connect."
msgstr ""
"รายการวิธีการตรวจสอบสิทธิ์ที่จะใช้ตรวจสอบผู้ใช้จากเครื่องอื่นในการเข้าถึงพื้นโต๊ะ\n"
"\n"
"ค่าที่เป็นไปได้มีสองค่า; \"vnc\" จะถามรหัสผ่านจากผู้ใช้จากเครื่องอื่น (ตัวรหัสผ่านจะเก็บไว้ที่คีย์ "
"vnc-password) ก่อนเชื่อมต่อ และ \"none\" จะอนุญาตให้ผู้ใช้จากเครื่องอื่นใดก็ได้เชื่อมต่อทั้งหมด"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับการตรวจสอบสิทธิ์แบบ \"vnc\""

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
"encoded.\n"
"\n"
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
"password is stored in the GNOME keyring."
msgstr ""
"รหัสผ่านที่จะถามจากผู้ใช้จากเครื่องอื่นเมื่อใช้การตรวจสอบสิทธิ์แบบ \"vnc\" "
"รหัสผ่านที่เก็บในคีย์นี้จะลงรหัสไว้แบบ base64\n"
"\n"
"ค่าพิเศษ 'keyring' (ซึ่งไม่ใช่ค่า base64 ที่ใช้การได้) "
"จะหมายความว่าให้เก็บรหัสผ่านไว้ในพวงกุญแจของ GNOME"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
msgstr "ที่อยู่อีเมลที่จะส่ง URL ของพื้นโต๊ะระยะไกลไปให้"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
"dialog."
msgstr ""
"คีย์นี้ระบุที่อยู่อีเมลที่จะส่ง URL ของพื้นโต๊ะระยะไกลไปให้ ถ้าผู้ใช้คลิกที่ URL "
"ในกล่องโต้ตอบปรับแต่งการแบ่งปันพื้นโต๊ะ"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "ล็อคหน้าจอเมื่อผู้ใช้คนสุดท้ายตัดการติดต่อ"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าจอจะถูกล็อคหลังจากผู้ใช้จากเครื่องอื่นคนสุดท้ายตัดการเชื่อมต่อ"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
msgid "When the status icon should be shown"
msgstr "จะแสดงไอคอนสถานะเมื่อใด"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
"\"never\" - Never shows the icon."
msgstr ""
"คีย์นี้ควบคุมพฤติกรรมของไอคอนสถานะ มีค่าเป็นไปได้สามค่า: \"always\" - แสดงไอคอนเสมอ, "
"\"client\" - แสดงไอคอนเมื่อมีผู้เชื่อมต่อเท่านั้น ซึ่งค่านี้เป็นค่าปริยาย, \"never\" - "
"ไม่ต้องแสดงไอคอน"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
msgstr "ถ้าเป็นค่าจริง จะปิดการใช้ภาพพื้นหลังเมื่อรับการเชื่อมต่อวาระเรียบร้อย"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
msgstr "จะใช้ UPNP ในการส่งต่อพอร์ตจากเราเตอร์หรือไม่"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
msgid ""
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
"vino in the router."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะใช้โพรโทคอล UPNP ในการส่งต่อพอร์ตที่ vino ใช้จากเราเตอร์"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
msgstr "จะปิดส่วนขยาย XDamage ของ X.org หรือไม่"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
msgid ""
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
"effect."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง จะไม่ใช้ส่วนขยาย XDamage ของ X.org "
"ส่วนขยายนี้จะทำงานได้ไม่สมบูรณ์กับไดรเวอร์การ์ดจอบางตัวเมื่อใช้เอฟเฟกต์ 3D "
"การปิดส่วนขยายนี้จะทำให้ vino ทำงานได้ในสภาพแวดล้อมเหล่านี้ "
"โดยอาจแสดงผลได้ช้าลงเป็นผลข้างเคียง"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
msgid "Notify on connect"
msgstr "แจ้งเหตุเมื่อมีการเชื่อมต่อ"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ใช้เชื่อมต่อกับระบบ"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
msgid "Desktop Sharing Preferences"
msgstr "ปรับแต่งการแบ่งปันพื้นโต๊ะ"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
msgid "Some of these preferences are locked down"
msgstr "การปรับแต่งบางส่วนถูกล็อคไว้ไม่ให้เปลี่ยน"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
msgid "Allow other users to _view your desktop"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้อื่น_มองพื้นโต๊ะของคุณ"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
msgid "Your desktop will be shared"
msgstr "พื้นโต๊ะของคุณจะถูกเปิดให้ผู้อื่นใช้ร่วมด้วย"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
msgid "_Allow other users to control your desktop"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้อื่น_ควบคุมพื้นโต๊ะของคุณ"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
msgstr "ผู้ใช้จากเครื่องอื่นสามารถควบคุมเมาส์และแป้นพิมพ์ของคุณได้"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
msgid "_You must confirm each access to this machine"
msgstr "คุณต้องยืนยั_นการเข้าถึงเครื่องนี้ก่อนทุกครั้ง"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
msgid "_Require the user to enter this password:"
msgstr "ให้ผู้ใช้นั้น_ป้อนรหัสผ่านนี้:"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
msgstr "ตั้งค่าเราเตอร์ UPnP โดยอัตโนมัติให้เปิดและฟอร์เวิร์ดพอร์ตต่างๆ"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
msgstr "เราเตอร์ต้องเปิดใช้ความสามารถ UPnP ด้วย"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
msgid "Show Notification Area Icon"
msgstr "แสดงไอคอนพื้นที่แจ้งเหตุ"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
msgid "Al_ways"
msgstr "แสดงเ_สมอ"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
msgid "_Only when someone is connected"
msgstr "เมื่อมีผู้เชื่อมต่อเ_ท่านั้น"

#: ../server/vino-main.c:202
msgid ""
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
"will be view-only\n"
msgstr ""
"X server ของคุณไม่รองรับส่วนขยาย XTest - "
"การเข้าถึงพื้นโต๊ะจากระยะไกลจะเป็นแบบมองได้เท่านั้น\n"

#: ../server/vino-main.c:298
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
msgstr "เปิดทำงานในโหมดท่อ เพื่อเชื่อมต่อจากการสั่ง ‘แบ่งปันพื้นโต๊ะของฉัน’"

#: ../server/vino-main.c:304
msgid "- VNC Server for GNOME"
msgstr "- เซิร์ฟเวอร์ VNC สำหรับ GNOME"

#: ../server/vino-main.c:312
msgid ""
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
msgstr "เรียก 'vino-server --help' เพื่อดูตัวเลือกบรรทัดคำสั่งที่ใช้ได้ทั้งหมด"

#: ../server/vino-main.c:333
msgid "GNOME Desktop Sharing"
msgstr "การแบ่งปันพื้นโต๊ะของ GNOME"

#.
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
#. * your language.
#.
#: ../server/vino-mdns.c:62
msgid "vino-mdns:showusername"
msgstr "0"

#.
#. * Translators: this string is used ONLY if you
#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
#. * other than "1"
#.
#: ../server/vino-mdns.c:74
#, c-format
msgid "%s's remote desktop on %s"
msgstr "พื้นโต๊ะระยะไกลของ %s ที่เครื่อง %s"

#: ../server/vino-prefs.c:111
#, c-format
msgid "Received signal %d, exiting."
msgstr "ได้รับสัญญาณ %d, ขอออกจากโปรแกรม"

#: ../server/vino-prompt.c:142
msgid "The screen on which to display the prompt"
msgstr "หน้าจอที่จะแสดงคำถาม"

#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
msgid "Another user is trying to view your desktop."
msgstr "มีผู้ใช้อื่นกำลังพยายามมองพื้นโต๊ะของคุณ"

#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
msgid ""
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
"desktop."
msgstr "มีผู้ใช้จากเครื่องอื่นกำลังพยายามมองหรือควบคุมพื้นโต๊ะของคุณจากระยะไกล"

#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
msgid "Do you want to allow them to do so?"
msgstr "คุณจะอนุญาตหรือไม่?"

#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
msgid "_Refuse"
msgstr "_ปฏิเสธ"

#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดการเชื่อมต่อไปยังบัส: %s\n"

#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์แบ่งปันพื้นโต๊ะของ GNOME"

#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
msgid "Desktop sharing is enabled"
msgstr "เปิดพื้นโต๊ะให้ใช้ร่วมอยู่"

#: ../server/vino-status-icon.c:111
#, c-format
msgid "One person is viewing your desktop"
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
msgstr[0] "มีผู้ใช้ %d คนกำลังมองพื้นโต๊ะของคุณ"

#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
msgid "Error displaying preferences"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงค่าปรับแต่ง"

#: ../server/vino-status-icon.c:267
msgid ""
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
"\n"
"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"เผยแพร่ภายใต้เงื่อนไข GNU General Public License รุ่นที่ 2\n"
"\n"
"Vino เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้\n"
"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n"
"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
"\n"
"Vino เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_\n"
"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ _ความเหมาะสม\n"
"สำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License\n"
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
"\n"
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้\n"
"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"

#: ../server/vino-status-icon.c:288
msgid "Share your desktop with other users"
msgstr "แบ่งพื้นโต๊ะของคุณให้ผู้อื่นใช้ร่วม"

#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
#, c-format
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
msgstr "ยืนยันที่จะตัดการเชื่อมต่อกับ '%s' หรือไม่?"

#: ../server/vino-status-icon.c:358
#, c-format
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "ผู้ใช้ระยะไกลจากเครื่อง '%s' จะถูกตัดการเชื่อมต่อ คุณแน่ใจหรือไม่?"

#: ../server/vino-status-icon.c:364
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
msgstr "ยืนยันที่จะตัดการเชื่อมต่อกับทุกเครื่องหรือไม่?"

#: ../server/vino-status-icon.c:366
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "ผู้ใช้จากเครื่องอื่นทั้งหมดจะถูกตัดการเชื่อมต่อ คุณแน่ใจหรือไม่?"

#: ../server/vino-status-icon.c:419
msgid "Disconnect all"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อทั้งหมด"

#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
#, c-format
msgid "Error initializing libnotify\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งต้น libnotify\n"

#. Translators: %s is a hostname
#: ../server/vino-status-icon.c:626
msgid "Another user is viewing your desktop"
msgstr "มีผู้ใช้อื่นกำลังมองพื้นโต๊ะของคุณ"

#: ../server/vino-status-icon.c:628
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
msgstr "มีผู้ใช้จากเครื่อง '%s' กำลังมองพื้นโต๊ะของคุณจากระยะไกล"

#. Translators: %s is a hostname
#: ../server/vino-status-icon.c:634
msgid "Another user is controlling your desktop"
msgstr "มีผู้ใช้อื่นกำลังควบคุมพื้นโต๊ะของคุณ"

#: ../server/vino-status-icon.c:636
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr "มีผู้ใช้จากเครื่อง '%s' กำลังควบคุมพื้นโต๊ะของคุณจากระยะไกล"

#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
#, c-format
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงกรอบคำพูดแจ้งเหตุ: %s\n"

#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
#, c-format
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "ผู้ใช้ '%s' จากเครื่องอื่นจะถูกตัดการเชื่อมต่อ คุณแน่ใจหรือไม่?"

#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
msgid "Share my desktop information"
msgstr "แบ่งพื้นโต๊ะของฉันให้ผู้อื่นใช้ร่วม"

#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#: ../server/vino-tube-server.c:224
#, c-format
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
msgstr "'%s' ปฏิเสธคำเชิญให้แบ่งปันพื้นโต๊ะ"

#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#: ../server/vino-tube-server.c:228
#, c-format
msgid "'%s' disconnected"
msgstr "'%s' ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"

#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#: ../server/vino-tube-server.c:255
#, c-format
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr "'%s' กำลังควบคุมพื้นโต๊ะของคุณจากระยะไกล"

#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#: ../server/vino-tube-server.c:264
#, c-format
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
msgstr "กำลังรอให้ '%s' เชื่อมต่อมาที่หน้าจอ"

#: ../tools/vino-passwd.c:115
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
"password."
msgid_plural ""
"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
"password."
msgstr[0] "ข้อผิดพลาด: ความยาวสูงสุดของรหัสผ่านคือ %d อักขระ กรุณาป้อนรหัสผ่านใหม่"

#: ../tools/vino-passwd.c:149
#, c-format
msgid "Changing Vino password.\n"
msgstr "กำลังเปลี่ยนรหัสผ่าน Vino\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:151
msgid "Enter new Vino password: "
msgstr "ตั้งรหัสผ่านใหม่สำหรับ Vino: "

#: ../tools/vino-passwd.c:154
msgid "Retype new Vino password: "
msgstr "พิมพ์รหัสผ่านใหม่สำหรับ Vino ซ้ำอีกครั้ง: "

#: ../tools/vino-passwd.c:160
#, c-format
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
msgstr "vino-passwd: ปรับข้อมูลรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:165
#, c-format
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
msgstr "ขออภัย รหัสผ่านไม่ตรงกัน\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:166
#, c-format
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
msgstr "vino-passwd: รหัสผ่านไม่มีการเปลี่ยนแปลง\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:182
msgid "Show Vino version"
msgstr "แสดงรุ่นของ Vino"

#: ../tools/vino-passwd.c:191
msgid "- Updates Vino password"
msgstr "- เปลี่ยนรหัสผ่าน Vino"

#: ../tools/vino-passwd.c:201
msgid ""
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
msgstr "เรียก 'vino-passwd --help' เพื่อดูตัวเลือกบรรทัดคำสั่งที่ใช้ได้ทั้งหมด"

#: ../tools/vino-passwd.c:208
#, c-format
msgid "VINO Version %s\n"
msgstr "VINO รุ่น %s\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:219
#, c-format
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: คุณไม่มีสิทธิ์เปลี่ยนรหัสผ่าน Vino\n"

#: modules/spu/remoteosd.c:79
msgid "VNC Password"
msgstr "รหัสผ่าน VNC"

#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:1
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:18 ../virtaal/support/native_widgets.py:103
#: ../virtaal/views/mainview.py:842
msgid "Virtaal"
msgstr "Virtaal"

#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:2
msgid "Translation Tool"
msgstr "เครื่องมือแปลภาษา"

#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:3
msgid ""
"A translation tool to help a human translator translate files into other "
"languages"
msgstr "เครื่องมือแปลภาษาที่ช่วยให้นักแปลภาษาแปลแฟ้มเป็นภาษาอื่นๆ"

#: ../share/appdata/virtaal.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Virtaal is a program for doing translation. It aims for a delightful "
"combination of simplicity and power. It integrates with selected online "
"resources to make translation fun, while helping to improve translation "
"quality."
msgstr ""

#: ../share/appdata/virtaal.appdata.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The initial focus is on software translation (localization or l10n), but "
#| "we definitely intend it to be useful as a general purpose tool for "
#| "Computer Aided Translation (CAT)."
msgid ""
"The initial focus is on software translation (localization or l10n), but is "
"definitely meant to be useful as a general purpose tool for Computer Aided "
"Translation (CAT)."
msgstr ""
"ตอนแรกเราเน้นในด้านการแปลซอฟต์แวร์ (localization หรือย่อ l10n) "
"แต่เราตั้งใจจะให้เป็นเครื่องมือเอนกประสงค์สำหรับงานคอมพิวเตอร์ช่วยแปล (CAT)"

#: ../share/appdata/virtaal.appdata.xml.in.h:3
msgid "Some features:"
msgstr ""

#: ../share/appdata/virtaal.appdata.xml.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Existing translations: %(translations)s"
msgid "Translation reuse (translation memory)"
msgstr "คำแปลที่มีอยู่แล้ว: %(translations)s"

#: ../share/appdata/virtaal.appdata.xml.in.h:5
#: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:80
msgid "Terminology assistance"
msgstr "ความช่วยเหลือด้านอภิธานศัพท์"

#: ../share/appdata/virtaal.appdata.xml.in.h:6
msgid "AutoCompletor and AutoCorrector"
msgstr ""

#: ../share/appdata/virtaal.appdata.xml.in.h:7
msgid "Quality checks with customization for many languages"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:1
msgid "Add Missing Language"
msgstr "เพิ่มภาษาที่หายไป..."

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:2
msgid "Language name:"
msgstr "ชื่อภาษา:"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:3
msgid "ISO code:"
msgstr "รหัส ISO:"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:4
msgid "Plural expression:"
msgstr "นิพจน์พหูพจน์:"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:5
msgid "Number of plurals:"
msgstr "จำนวนพหูพจน์:"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:6
msgid ""
"Depending on the translation task, the plural information might be optional."
msgstr "ในงานแปลบางงานอาจไม่จำเป็นต้องระบุข้อมูลเรื่องพหูพจน์"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:7
msgid "<b>Language Information</b>"
msgstr "<b>ข้อมูลภาษา</b>"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:8
msgid "New Language Pair"
msgstr "คู่ภาษาใหม่"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:9
msgid ""
"The <b>Original</b> is the language from which you are translating, also "
"called the source language.\n"
"\n"
"If you are translating from English to French then English would be your "
"original or source language."
msgstr ""
"<b>ต้นฉบับ</b> คือภาษาที่แปลมา\n"
"\n"
"หากคุณกำลังแปลจากภาษาอังกฤษมาเป็นภาษาไทย ภาษาอังกฤษคือภาษาต้นฉบับของคุณ"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:12
msgid "<b>Original</b>"
msgstr "<b>ต้นฉบับ</b>"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:13
msgid ""
"The <b>Translation</b> is the language into which you are translating, also "
"called the target language.\n"
"\n"
"If you are translating from English to French then French would be your "
"translation or target language."
msgstr ""
"<b>คำแปล</b> คือภาษาที่คุณกำลังแปล หรือเรียกว่าภาษาเป้าหมาย\n"
"\n"
"หากคุณกำลังแปลจากภาษาอังกฤษมาเป็นภาษาไทย ภาษาไทยคือภาษาเป้าหมายของคุณ"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:16
msgid "<b>Translation</b>"
msgstr "<b>คำแปล</b>"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:17
msgid "_Add Missing Language..."
msgstr "เ_พิ่มภาษาที่หายไป..."

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:20
msgid "_Update to Template"
msgstr "_อัพเดตลงเทมเพลท"

#. l10n: Activating this menu item copies the whole source (or part thereof) to the target. The "copy" is not necessarily the same as the source: terminology placeables are translated when copied and language-specific punctionation changes are made automatically.
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:25
msgid "Transfer From Source"
msgstr "ดึงจากจากต้นฉบับ"

#. l10n: More information about placeables: http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/placeables
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:27
msgid "P_revious Placeable"
msgstr "_ตำแหน่งวางก่อนหน้า"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:28
msgid "_Next Placeable"
msgstr "ตำแหน่งวาง_ถัดไป"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:31
msgid "_Quality Checks"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:32
msgid "_Navigation"
msgstr "_นำทาง"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:33
msgid "P_age Up"
msgstr "เลื่อน_ขึ้นหนึ่งหน้า"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:34
msgid "_Page Down"
msgstr "เลื่อน_ลงหนึ่งหน้า"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:36
msgid "_Online Help"
msgstr "ช่วยเหลือออน_ไลน์"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:38
msgid "_Localization Guide"
msgstr "_คำแนะนำในการแปล"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:39
msgid "Report a _Bug"
msgstr "รายงาน_บั๊ก"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:40
msgid "Virtaal Preferences"
msgstr "ตั้งค่า Virtaal"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:41
msgid "The name stored in the file header"
msgstr "ชื่อที่จัดเก็บไว้ในส่วนหัวของแฟ้ม"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:44
msgid "The e-mail address stored in the file header"
msgstr "อีเมลที่จัดเก็บไว้ในส่วนหัวของแฟ้ม"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:46
msgid ""
"The team information stored in the file header. This can be an e-mail "
"address or a URL, for example."
msgstr "ข้อมูลของทีมที่จัดเก็บไว้ในส่วนหัวของแฟ้ม อาจจะเป็นอีเมลหรือ URL เป็นต้น"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:47
msgid "Team:"
msgstr "ทีม:"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:48
msgid "<b>Translator Information</b>"
msgstr "<b>ข้อมูลผู้แปล</b>"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:49
msgid "Source text:"
msgstr "ข้อความต้นฉบับ:"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:50
msgid "Target text:"
msgstr "ข้อความเป้าหมาย:"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:51
msgid "Use _Default Fonts"
msgstr "ใช้_ฟอนต์มาตรฐาน"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:55
msgid ""
"Placeables are special parts of the text that can be automatically "
"highlighted and easily inserted into the translation."
msgstr ""
"ตำแหน่งวาง เป็นส่วนพิเศษของข้อความที่จะถูกเน้นโดยอัตโนมัติ "
"และสามารถแทรกลงไปในคำแปลได้อย่างง่ายดาย"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:56
msgid "Placeables"
msgstr "ตำแหน่งวาง"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:59
#, fuzzy
msgid "<b>Words</b> (total):"
msgstr "<b>คำ</b> (total):"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:60
msgid "<b>Strings</b> (total):"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:64
msgid "Add Term"
msgstr "เพิ่มคำ"

#. l10n: This label refers to comments about a new term that is added
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:66
msgid "C_omments"
msgstr "_หมายเหตุ"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:67
msgid "Terminology _file:"
msgstr "_แฟ้มอภิธานศัพท์:"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:68
msgid "Terminology Files"
msgstr "แฟ้มอภิธานศัพท์"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:71
msgid "Put queries in quotes"
msgstr "คร่อมคำค้นด้วยเครื่องหมายอัญประกาศ"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:73
msgid "Web Look-ups"
msgstr "ค้นบนเว็บ"

#. l10n: Remove the tags if underlining is unsuitable for your language. Most languages won't need to change this. Translate 'Open' normally.
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:75
msgid "<u>Open</u>"
msgstr "<u>เปิด</u>"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:76
msgid "<b><big>Recent Files</big></b>"
msgstr "<b><big>แฟ้มล่าสุด</big></b>"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:77
msgid "<u>Tutorial</u>"
msgstr "<u>แบบเรียน</u>"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:78
msgid "<u>Cheat Sheet</u>"
msgstr "<u>สูตรลัด</u>"

#. l10n: Only change this URL if there is a translated version in your language, or if the default English is really unsuitable for users in your language
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:80
#: ../virtaal/controllers/welcomescreencontroller.py:38
msgid "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/features"
msgstr "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/features"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:81
msgid "<u>More...</u>"
msgstr "<u>เพิ่มเติม...</u>"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:82
msgid "<u>Features</u>"
msgstr "<u>ความสามารถ</u>"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:83
msgid "<b><big>Getting Started</big></b>"
msgstr "<b><big>เริ่มต้นใช้งาน</big></b>"

#. l10n: Only change this URL if there is a translated version in your language, or if the default English is really unsuitable for users in your language
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:85
#: ../virtaal/controllers/welcomescreencontroller.py:34
msgid "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/using_virtaal"
msgstr "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/using_virtaal"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:86
msgid "<u>Manual</u>"
msgstr "<u>คู่มือ</u>"

# 75%
#. l10n: Only change this URL if there is a translated version in your language, or if the default English is really unsuitable for users in your language
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:88
#: ../virtaal/controllers/welcomescreencontroller.py:35
#, fuzzy
msgid "http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/start"
msgstr "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/features"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:89
msgid "<u>Localization Guide</u>"
msgstr "<u>คำแนะนำในการแปล</u>"

# 81%
#. l10n: Only change this URL if there is a translated version in your language, or if the default English is really unsuitable for users in your language
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:91
#: ../virtaal/controllers/welcomescreencontroller.py:37
#, fuzzy
msgid "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index#contact"
msgstr "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/using_virtaal"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:92
msgid "<u>Feedback</u>"
msgstr "<u>ติชม</u>"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:93
msgid "<b><big>Support</big></b>"
msgstr "<b><big>สนับสนุน</big></b>"

#: ../virtaal/tips.py:27
msgid ""
"At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next "
"one."
msgstr "เมื่อแปลเสร็จหนึ่งอันแล้ว เพียงแค่กด <Enter> เพื่อเลื่อนไปอันถัดไป"

#: ../virtaal/tips.py:28
msgid ""
"To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>."
msgstr "ในการคัดลอกข้อความต้นฉบับไปยังช่องเป้าหมาย เพียงกด <Alt+ลูกศรลง>"

#. l10n: Refer to the translation of "Fuzzy" to find the appropriate shortcut key to recommend
#: ../virtaal/tips.py:31
msgid "To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>."
msgstr "ในการทำเครื่องหมายให้คำแปลที่เลือกเป็น fuzy เพียงกด <Alt+U>"

#: ../virtaal/tips.py:32
msgid ""
"To mark the current translation as incomplete, simply press "
"<Ctrl+Shift+Enter>."
msgstr ""

# 75%
#: ../virtaal/tips.py:33
#, fuzzy
msgid "To mark the current translation as complete, simply press <Ctrl+Enter>."
msgstr "ในการทำเครื่องหมายให้คำแปลที่เลือกเป็น fuzy เพียงกด <Alt+U>"

#: ../virtaal/tips.py:34
msgid "Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations."
msgstr "กด Ctrl+ลูกศรขึ้น หรือ Ctrl+ลูกศรลง เพื่อเลื่อนระหว่างข้อความ"

#: ../virtaal/tips.py:35
msgid ""
"Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations."
msgstr "ใช้ Ctrl+PgUp หรือ Ctrl+PgDown เพื่อเลื่อนระหว่างข้อความมากๆ"

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:32
msgid "Acronyms"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:34
msgid "Brackets"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:35
msgid "Compendium conflict"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:37
msgid "Double quotes"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:38
msgid "Double spaces"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:39
msgid "Repeated word"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:41
msgid "Ending punctuation"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:42
msgid "Ending whitespace"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:43
msgid "Escapes"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:44
msgid "File paths"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:46
msgid "GConf values"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:47
msgid "Old KDE comment"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:49
msgid "Must translate words"
msgstr ""

# 94%
#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:51
#, fuzzy
msgid "Number of plurals"
msgstr "จำนวนพหูพจน์:"

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:52
msgid "Don't translate words"
msgstr "อย่าแปลคำ"

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:55
msgid "printf()"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:56
msgid "Punctuation spacing"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:57
msgid "Pure punctuation"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:58
msgid "Number of sentences"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:60
msgid "Simple capitalization"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:61
msgid "Simple plural(s)"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:62
msgid "Single quotes"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:64
msgid "Starting capitalization"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:65
msgid "Starting punctuation"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:66
msgid "Starting whitespace"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:70
msgid "Valid characters"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:71
msgid "Placeholders"
msgstr ""

# 87%
#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:72
#, fuzzy
msgid "XML tags"
msgstr "แท็ก XML"

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:112
msgid "OpenOffice.org"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:114
msgid "KDE"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:116
msgid "Drupal"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:80
#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:89
#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:98
msgid "Header information"
msgstr "ข้อมูลบนส่วนหัว"

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:81
msgid "Please enter your name"
msgstr "กรุณากรอกชื่อของคุณ"

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:90
msgid "Please enter your e-mail address"
msgstr "กรุณากรอกอีเมลของคุณ"

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:99
msgid "Please enter your team's information"
msgstr "กรุณากรอกข้อมูลทีมของคุณ"

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:203
#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:341
msgid ""
"You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the "
"file?"
msgstr "คุณได้เลือกให้เปิดแฟ้มที่กำลังเปิดอยู่แล้ว คุณต้องการรีโหลดแฟ้มนี้หรือไม่?"

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:215
#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:325
#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:353
#, python-format
msgid ""
"Could not open file.\n"
"\n"
"%(error_message)s\n"
"\n"
"Try opening a different file."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้\n"
"\n"
"%(error_message)s\n"
"\n"
"ลองเปิดแฟ้มอื่นดู"

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:258
#, python-format
msgid ""
"Could not save file.\n"
"\n"
"%(error_message)s\n"
"\n"
"Try saving to a different location."
msgstr ""
"ไม่สามารถบันทึกแฟ้มได้\n"
"\n"
"%(error_message)s\n"
"\n"
"ลองบันทึกไปยังตำแหน่งอื่น"

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:264
#, python-format
msgid ""
"Could not save file.\n"
"\n"
"%(error_message)s"
msgstr ""
"ไม่สามารถบันทึกแฟ้มได้\n"
"\n"
"%(error_message)s"

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:275
msgid "Can only export Gettext PO files"
msgstr ""

# 77%
#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:292
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Could not export file.\n"
"\n"
"%(error_message)s\n"
"\n"
"Try saving to a different location."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้\n"
"\n"
"%(error_message)s\n"
"\n"
"ลองเปิดแฟ้มอื่นดู"

# 85%
#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:298
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Could not export file.\n"
"\n"
"%(error_message)s"
msgstr ""
"ไม่สามารถบันทึกแฟ้มได้\n"
"\n"
"%(error_message)s"

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:314
msgid "Reload file from last saved copy and lose all changes?"
msgstr "ต้องการรีโหลดแฟ้มจากสำเนาที่บันทึกไว้ครั้งสุดท้าย โดยยกเลิกการแก้ไขทั้งหมดหรือไม่?"

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:85
msgid ""
"Words with internal capitalization, such as some brand names and WikiWords"
msgstr "คำที่มีการใช้ตัวพิมพ์ใหญ่ภายในคำ เช่นยี่ห้อบางยี่ห้อ และ WikiWords"

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:88
msgid "Capitals"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่"

#. l10n: this refers to "UPPERCASE" / "CAPITAL" letters
#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:90
msgid "Words containing uppercase letters only"
msgstr "คำที่ประกอบด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ล้วนๆ"

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:94
msgid "Application command line options, such as --help, -h and -I"
msgstr "ตัวเลือกบนบรรทัดคำสั่งของโปรแกรม เช่น --help, -h และ -l"

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:98
msgid "E-mail addresses"
msgstr "ที่อยู่อีเมล"

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:101
msgid "File Names"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:102
msgid "Paths referring to file locations"
msgstr "พาธที่ระบุถึงตำแหน่งแฟ้ม"

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:105
msgid "Placeholders (printf)"
msgstr "คั่นที่ (printf)"

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:106
msgid "Placeholders used in \"printf\" strings"
msgstr "ตัวคั่นที่ที่ใช้ในข้อความ \"printf\""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:109
msgid "Placeholders (Python)"
msgstr "คั่นที่ (Python)"

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:110
msgid "Placeholders in Python strings"
msgstr "ตัวคั่นที่ที่ใช้ในข้อความของภาษา Python"

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:113
msgid "Placeholders (Java)"
msgstr "คั่นที่ (Java)"

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:114
msgid "Placeholders in Java strings"
msgstr "ตัวคั่นที่ที่ใช้ในข้อความของภาษา Java"

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:117
msgid "Placeholders (Qt)"
msgstr "คั่นที่ (Qt)"

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:118
msgid "Placeholders in Qt strings"
msgstr "ตัวคั่นที่ที่ใช้ในข้อความของ Qt"

#. l10n: 'decimal fractions' refer to numbers like 0.2 or 499,99
#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:123
msgid "Integer numbers and decimal fractions"
msgstr "จำนวนเต็มและเศษส่วน"

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:127
msgid "Symbols and less frequently used punctuation marks"
msgstr "สัญลักษณ์และเครื่องหมายวรรคตอนที่ไม่ค่อยใช้บ่อย"

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:131
msgid "URLs, hostnames and IP addresses"
msgstr "URL, ชื่อโฮสต์และหมายเลข IP"

#. l10n: see http://en.wikipedia.org/wiki/Character_entity_reference
#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:135
msgid "XML Entities"
msgstr "เอนทิตี XML"

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:136
msgid "Entity references, such as &amp; and &#169;"
msgstr "การอ้างอิงเอนทิตี เช่น &amp; และ &#169;"

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:139
msgid "XML Tags"
msgstr "แท็ก XML"

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:140
msgid "XML tags, such as <b> and </i>"
msgstr "แท็ก XML เช่น <b> และ </i>"

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:155
msgid "Double spaces and spaces in unexpected positions"
msgstr "เว้นวรรคสองเคาะ และการวรรคในตำแหน่งพิเศษ"

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:156
msgid "\"alt\" Attributes"
msgstr "แอตทริบิวต์ \"alt\""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:157
msgid "Placeable for \"alt\" attributes (as found in HTML)"
msgstr "ตำแหน่งวางสำหรับแอตทริบิวต์ \"alt\" (ที่พบใน HTML)"

# 76%
#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:158
#, fuzzy
msgid "Placeholders (Drupal)"
msgstr "คั่นที่ (Java)"

# 83%
#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:159
#, fuzzy
msgid "Placeholders in Drupal strings"
msgstr "ตัวคั่นที่ที่ใช้ในข้อความของภาษา Java"

#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:198
msgid "No source or translatable files in bundle"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:230
msgid "The file contains nothing to translate."
msgstr "แฟ้มนี้ไม่มีอะไรให้แปล"

#. l10n: The heading of statistics before updating to the new template
#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:435
msgid "Before:"
msgstr "ก่อน:"

#. l10n: The heading of statistics after updating to the new template
#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:437
msgid "After:"
msgstr "หลัง:"

#: ../virtaal/controllers/unitcontroller.py:86
msgid "Needs review"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/unitcontroller.py:88
msgid "Reviewed"
msgstr ""

# 89%
#: ../virtaal/controllers/welcomescreencontroller.py:65
#, fuzzy
msgid "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/cheatsheet"
msgstr "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/features"

#: ../virtaal/modes/qualitycheckmode.py:33
msgid "Quality Checks"
msgstr ""

#. l10n: This is the button where the user can select units by failing quality checks
#: ../virtaal/modes/qualitycheckmode.py:131
msgid "Select Checks"
msgstr ""

#. l10n: This refers to quality checks
#: ../virtaal/modes/qualitycheckmode.py:134
msgid "All Checks"
msgstr ""

#: ../virtaal/modes/searchmode.py:70
msgid "_Case sensitive"
msgstr "แ_ยกตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"

#. #-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-#-#
#. l10n: To read about what regular expressions are, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
#: ../virtaal/modes/searchmode.py:74 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "_Regular expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_th.po (Virtaal 0.5.3-rc1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Regular expression\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_นิพจน์เลกิวลาร์"

#: ../virtaal/modes/workflowmode.py:34
msgid "Workflow"
msgstr ""

#. l10n: This is the button where the user can select units by workflow state
#: ../virtaal/modes/workflowmode.py:112
msgid "Select States"
msgstr ""

#. l10n: This refers to workflow states
#: ../virtaal/modes/workflowmode.py:115
msgid "All States"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/autocompletor.py:214
msgid "Automatically complete long words while you type"
msgstr "จบข้อความยาวๆ โดยอัตโนมัติขณะพิมพ์"

#: ../virtaal/plugins/autocompletor.py:215
msgid "AutoCompletor"
msgstr "AutoCompletor"

#: ../virtaal/plugins/autocorrector.py:259
msgid "Automatically correct text while you type"
msgstr "แก้ไขข้อความอัตโนมัติขณะพิมพ์"

#: ../virtaal/plugins/autocorrector.py:260
msgid "AutoCorrector"
msgstr "AutoCorrector"

#: ../virtaal/plugins/spellchecker.py:49
msgid "Check spelling and provide suggestions"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/lookup/__init__.py:29
msgid "Perform look-ups on selected text"
msgstr "สืบค้นข้อความที่เลือก"

#: ../virtaal/plugins/lookup/__init__.py:30
msgid "External Look-up"
msgstr "สืบค้นภายนอก"

#. l10n: The 'services' here refer to different look-up plugins,
#. such as web look-up, etc.
#: ../virtaal/plugins/lookup/lookupview.py:70
msgid "Select Look-up Services"
msgstr "เลือกบริการสืบค้นภายนอก"

#: ../virtaal/plugins/lookup/lookupview.py:71
msgid "Select the services that should be used to perform look-ups"
msgstr "เลือกบริการที่จะใช้ในการสืบค้นภายนอก"

#: ../virtaal/plugins/lookup/lookupview.py:131
#, python-format
msgid "Look-up \"%(selection)s\""
msgstr "สืบค้น \"%(selection)s\""

#. l10n: plugin name
#: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:40
msgid "Web Look-up"
msgstr "ค้นบนเว็บ"

#: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:41
msgid "Look-up the selected text on a web site"
msgstr "ค้นข้อความที่เลือกไว้บนเว็บไซต์"

#. l10n: Whether the selected text should be surrounded by "quotes"
#: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:191
msgid "Quote Query"
msgstr "คร่อมคำค้น"

#: ../virtaal/plugins/migration.py:57
msgid "Migrate settings from KBabel, Lokalize and/or Poedit to Virtaal."
msgstr "ถ่ายโอนการตั้งค่าจาก KBabel, Lokalize และ/หรือ Poedit มายัง Virtaal"

#: ../virtaal/plugins/migration.py:58
msgid "Migration Assistant"
msgstr "ตัวช่วยถ่ายโอนข้อมูล"

#: ../virtaal/plugins/migration.py:72
msgid "Should Virtaal try to import settings and data from other applications?"
msgstr "ต้องการให้ Virtaal ลองนำเข้าข้อมูลและการตั้งค่าต่างๆ จากโปรแกรมอื่นหรือไม่?"

#: ../virtaal/plugins/migration.py:73
msgid "Import data from other applications?"
msgstr "นำเข้าข้อมูลจากโปรแกรมอื่นๆ หรือไม่?"

#: ../virtaal/plugins/migration.py:101
msgid "Migration was successfully completed"
msgstr "นำเข้าข้อมูลได้สำเร็จ"

#: ../virtaal/plugins/migration.py:102
msgid "The following items were migrated:"
msgstr "นำเข้าข้อมูลดังต่อไปนี้แล้ว:"

#: ../virtaal/plugins/migration.py:105
msgid "Migration completed"
msgstr "นำเข้าข้อมูลสำเร็จ"

#: ../virtaal/plugins/migration.py:107
msgid "Virtaal was not able to migrate any settings or data"
msgstr "Virtaal ไม่สามารถนำเข้าข้อมูลหรือการตั้งค่าใดๆ ได้"

#: ../virtaal/plugins/migration.py:108
msgid "Nothing migrated"
msgstr "ไม่นำเข้าอะไรเลย"

#: ../virtaal/plugins/migration.py:178
msgid "Poedit settings"
msgstr "การตั้งค่า Poedit"

#: ../virtaal/plugins/migration.py:207
#, python-format
msgid "Poedit's Translation Memory: %(database_language_code)s"
msgstr "ข้อมูลการแปลของ Poedit: %(database_language_code)s"

#: ../virtaal/plugins/migration.py:232
#, python-format
msgid "KBabel's Translation Memory: %(database_language_code)s"
msgstr "ข้อมูลการแปลของ KBabel: %(database_language_code)s"

#: ../virtaal/plugins/migration.py:250
msgid "Lokalize settings"
msgstr "การตั้งค่า Lokalize"

#: ../virtaal/plugins/migration.py:274
#, python-format
msgid "Lokalize's Translation Memory: %(database_name)s"
msgstr "ข้อมูลการแปลของ Lokalize: %(database_name)s"

#: ../virtaal/plugins/terminology/__init__.py:27
msgid "Terminology Help"
msgstr "คำแนะนำด้านอภิธานศัพท์"

#: ../virtaal/plugins/terminology/__init__.py:28
msgid "Terminology suggestions"
msgstr "คำแนะนำจากอภิธานศัพท์"

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/autoterm.py:41
msgid "Localization Terminology"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/autoterm.py:42
msgid "Selected localization terminology"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/__init__.py:43
msgid "Local terminology files"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:52
#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:54
msgid "Terminology _Files..."
msgstr "_แฟ้มอภิธานศัพท์..."

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:60
#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:62
msgid "Add _Term..."
msgstr "_เพิ่มคำ..."

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:155
msgid "Extendable"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:256
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a usable file."
msgstr "\"%s\" เป็นแฟ้มที่ใช้ไม่ได้"

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:261
#, python-format
msgid ""
"Unable to load %(filename)s:\n"
"\n"
"%(errormsg)s"
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลด %(filename)s:\n"
"\n"
"%(errormsg)s"

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:402
#, python-format
msgid "_Source term — %(langname)s"
msgstr "_ข้อความต้นฉบับ — %(langname)s"

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:403
#, python-format
msgid "_Target term — %(langname)s"
msgstr "ข้อความเ_ป้าหมาย — %(langname)s"

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:447
msgid "Identical entry already exists."
msgstr "มีรายการที่ซ้ำกัน"

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:463
#, python-format
msgid "Existing translations: %(translations)s"
msgstr "คำแปลที่มีอยู่แล้ว: %(translations)s"

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/opentran.py:43
msgid "Terms from Open-Tran.eu"
msgstr "อภิธานจาก Open-Tran.eu"

#: ../virtaal/plugins/terminology/termview.py:166
msgid "Select Terminology Sources"
msgstr "เลือกแหล่งอภิธานศัพท์"

#: ../virtaal/plugins/terminology/termview.py:167
msgid "Select the sources of terminology suggestions"
msgstr "เลือกแหล่งข้อมูลอภิธานศัพท์"

#: ../virtaal/plugins/tm/__init__.py:28
msgid "Translation memory suggestions"
msgstr "คำแนะนำจากข้อมูลการแปล"

#. l10n: Try to keep this as short as possible.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/amagama.py:28
#: ../virtaal/plugins/tm/models/amagama.py:31
msgid "Amagama"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/amagama.py:29
#: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:38
msgid "Previous translations for Free and Open Source Software"
msgstr "คำแปลก่อนหน้านี้สำหรับซอฟต์แวร์ฟรีและเปิดซอร์ส"

#: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:31
msgid "Translated units from the currently open file"
msgstr "หน่วยที่แปลไปแล้วจากแฟ้มที่เปิดอยู่"

#. l10n: Try to keep this as short as possible.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:97
#: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:117
msgid "This file"
msgstr "แฟ้มนี้"

#. l10n: The name of Google Translate in your language (translated in most languages). See http://translate.google.com/
#: ../virtaal/plugins/tm/models/google_translate.py:55
msgid "Google Translate"
msgstr "Google Translate"

#: ../virtaal/plugins/tm/models/google_translate.py:56
msgid "Unreviewed machine translations from Google's translation service"
msgstr "คำแปลจากเครื่องที่ยังไม่ได้ตรวจสอบ โดยบริการแปลภาษาของกูเกิล"

#: ../virtaal/plugins/tm/models/microsoft_translator.py:46
msgid "Microsoft Translator"
msgstr "Microsoft Translator"

#: ../virtaal/plugins/tm/models/microsoft_translator.py:47
msgid "Unreviewed machine translations from Microsoft Translator"
msgstr "คำแปลจากเครื่องที่ยังไม่ได้ตรวจสอบ โดย Microsoft Translator"

#. l10n: This is the name of a software library. You almost definitely don't want to translate this. The lower case 'l' is intentional.
#. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for vertical display optimization.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:45
#: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:101
msgid "libtranslate"
msgstr "libtranslate"

#: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:46
msgid "Unreviewed machine translations from various services"
msgstr "คำแปลจากเครื่องที่ยังไม่ได้ตรวจสอบ จากบริการหลายๆ ตัว"

#: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:35
msgid "Local Translation Memory"
msgstr "ข้อมูลการแปลบนเครื่อง"

#: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:36
msgid "Previous translations you have made"
msgstr "ข้อความที่คุณเคยได้แปลไว้"

#. l10n: Try to keep this as short as possible.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:38
msgid "Local TM"
msgstr "TM บนเครื่อง"

#. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for vertical display optimization.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/moses.py:32
#: ../virtaal/plugins/tm/models/moses.py:82
msgid "Moses"
msgstr "Moses"

#: ../virtaal/plugins/tm/models/moses.py:33
msgid "Unreviewed machine translations from a Moses server"
msgstr "คำแปลจากเครื่องที่ยังไม่ได้ตรวจสอบ จากเซิร์ฟเวอร์ Moses"

#. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for vertical display optimization.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:77
#: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:79
msgid "OpenTran"
msgstr "OpenTran"

#: ../virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py:29
msgid "A translation memory server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ข้อมูลการแปล"

#. l10n: Try to keep this as short as possible.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py:31
msgid "Remote TM"
msgstr "TM ระยะไกล"

#: ../virtaal/plugins/tm/models/tinytm.py:36
msgid "TinyTM"
msgstr "TinyTM"

#: ../virtaal/plugins/tm/models/tinytm.py:37
msgid "A TinyTM translation memory server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ข้อมูลการแปล TinyTM"

#. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for optimal vertical display.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/apertium.py:43
#: ../virtaal/plugins/tm/models/apertium.py:126
msgid "Apertium"
msgstr "Apertium"

#: ../virtaal/plugins/tm/models/apertium.py:44
msgid "Unreviewed machine translations from Apertium"
msgstr "คำแปลจากเครื่องที่ยังไม่ได้ตรวจสอบ จาก Apertium"

#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:110
msgid "Translation _Suggestions"
msgstr "_คำแนะนำการแปล"

#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:151
#, python-format
msgid "Ctrl+%(number_key)d"
msgstr "Ctrl+%(number_key)d"

#. l10n: The 'sources' here refer to different translation memory plugins,
#. such as local tm, open-tran.eu, the current file, etc.
#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:175
msgid "Select sources of Translation Memory"
msgstr "เลือกแหล่งข้อมูลการแปล"

#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:176
msgid "Select the sources that should be queried for translation memory"
msgstr "เลือกแหล่งข้อมูลที่ไว้สืบค้นข้อมูลการแปล"

#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:68
msgid "TM Source"
msgstr "แหล่ง TM"

#. l10n: This message allows you to customize the appearance of the match percentage. Most languages can probably leave it unchanged.
#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:138
#, python-format
msgid "%(match_quality)s%%"
msgstr "%(match_quality)s%%"

#: ../virtaal/support/native_widgets.py:132
#: ../virtaal/support/native_widgets.py:172
#: ../virtaal/support/native_widgets.py:241 ../virtaal/views/mainview.py:261
msgid "Choose a Translation File"
msgstr "เลือกแฟ้มการแปล"

#: ../virtaal/support/native_widgets.py:152
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:38
msgid ""
"Welcome to the Virtaal tutorial. You can do the first translation by typing "
"just the translation for \"Welcome\". Then press Enter."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:43
msgid ""
"Translate this slightly longer message. If a spell checker is available, "
"spelling mistakes are indicated similarly to word processors. Make sure the "
"correct language is selected in the bottom right of the window."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:50
msgid ""
"This tutorial will show you some of the things you might want to pay "
"attention to while translating software programs. It will help you to avoid "
"some problems and produce translations of a higher quality."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:57
msgid ""
"Some of the advice will only be relevant to some languages. For example, if "
"your language does not use the Latin alphabet, some of the advice might not "
"be relevant to translation in your language. For many languages there are "
"established translation rules."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:64
msgid ""
"The correct use of capital letters are important in many languages. "
"Translate this message with careful attention to write \"Virtaal\" with a "
"capital letter."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:70
msgid ""
"In this message the English uses a capital letter for almost every word. "
"Almost no other language uses this style. Unless your language definitely "
"needs to follow the English style (also called Title Case), translate this "
"by following the normal capitalisation rules for your language. If your "
"language does not use capital letters, simply translate it normally."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:79
msgid ""
"If you translated the previous message you should see a window with that "
"translation and a percentage indicating how similar the source strings "
"(English) are. It is Virtaal's translation memory at work. Press Control+1 "
"to copy the suggested translation to the current translation. Remember to "
"always review suggestions before you use them."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:88
msgid ""
"This is a simple message that starts with a capital letter in English. If "
"your language uses capital letters, you almost definitely want to start your "
"translation with a capital letter as well."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:95
msgid ""
"This is a simple message that starts with a lower case letter in English. If "
"your language uses capital letters, you almost definitely want to start your "
"translation with a lower case letter as well."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:102
msgid ""
"This message is a question. Make sure that you use the correct question mark "
"in your translation as well."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:107
msgid ""
"This message is a label as part of a form. Note how it ends with a colon (:)."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:112
msgid ""
"If the source will remain mostly or completely unchanged it is convenient to "
"copy the entire source string with Alt+Down. Here is almost nothing to "
"translate, so just press Alt+Down and make corrections if necessary."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Placeables are special parts of the text that can be automatically "
#| "highlighted and easily inserted into the translation."
msgid ""
"Placeables are special parts of the text, like the © symbol, that can be "
"automatically highlighted and easily inserted into the translation. Select "
"the © with Alt+Right and transfer it to the target with Alt+Down."
msgstr ""
"ตำแหน่งวาง เป็นส่วนพิเศษของข้อความที่จะถูกเน้นโดยอัตโนมัติ "
"และสามารถแทรกลงไปในคำแปลได้อย่างง่ายดาย"

#: ../virtaal/support/tutorial.py:126
msgid ""
"Recognised placeables include special symbols, numbers, variable place "
"holders, acronyms and many more. Move to each one with Alt+Right and "
"transfer it down with Alt+Down."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:132
msgid ""
"This message ends with ... to indicate that clicking on this text will cause "
"a dialogue to appear instead of just performing an action. Be sure to end "
"your message with ... as well."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:138
msgid ""
"This message ends with a special character that looks like three dots. "
"Select the special character with Alt+Right and copy it to your translation "
"with Alt+Down. Don't just type three dot characters."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:145
msgid ""
"This message has two sentences. Translate them and make sure you start each "
"with a capital letter if your language uses them, and end each sentence "
"properly."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:151
msgid ""
"This message marks the word \"now\" as important with bold tags. These tags "
"can be transferred from the source with Alt+Right and Alt+Down. Leave the "
"<b> and </b> in the translation around the part that corresponds to \"now\". "
"Read more about XML markup here: http://en.wikipedia.org/wiki/XML"
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:159
msgid ""
"This message is very similar to the previous message. Use the suggestion of "
"the previous translation with Ctrl+1. Note how the only difference is that "
"this one ends with a full stop after the last tag."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:166
#, python-format
msgid ""
"In this message \"%d\" is a placeholder (variable) that represents a number. "
"Make sure your translation contains \"%d\" somewhere. In this case it refers "
"a number of files. When this message is used the \"%d\" will be replaced "
"with a number e.g. 'Number of files copied: 5'.  Note that \"%d\" does not "
"refer to a percentage."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:174
#, python-format
msgid ""
"In this message, \"%d\" refers again to the number of files, but note how "
"the \"(s)\" is used to show that we don't know how many it will be. This is "
"often hard to translate well. If you encounter this in software translation, "
"you might want to hear from developers if this can be avoided. Read more "
"about this and decide how to do it in your language: http://docs."
"translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/guide/translation/"
"plurals.html"
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:185
msgid ""
"In this message the proper way of translating plurals are seen. You need to "
"enter between 1 and 6 different versions of the translation to ensure the "
"correct grammar in your language. Read more about this here: http://docs."
"translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/guide/translation/"
"plurals.html"
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:196
#, python-format
msgid ""
"In this message, \"%s\" is a placeholder (variable) that represents a file "
"name. Make sure your translation contains %s somewhere. When this message is "
"used, the %s will be replaced with a file name e.g. 'The file will be saved "
"as example.odt'.  Note that \"%s\" does not refer to a percentage."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:204
#, python-format
msgid ""
"In this message the variable is surrounded by double quotes. Make sure your "
"translation contains the variable %s and surround it similarly with quotes "
"in the way required by your language. If your language uses the same quotes "
"as English, type it exactly as shown for the English. If your language uses "
"different characters you can just type them around the variable."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:213
msgid ""
"In this message, \"%(name)s\" is a placeholder (variable). Note that the 's' "
"is part of the variable, and the whole variable from '%' to the 's' should "
"appear unchanged somewhere in your translation. These type of variables give "
"you an idea of what they will contain. In this case, it will contain a name."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:221
msgid ""
"In this message the user of the software is asked to do something. Make sure "
"you translate it by being as polite or respectful as is necessary for your "
"culture."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:227
msgid ""
"In this message there is reference to \"Linux\" (a product name). Many "
"languages will not translate it, but your language might use a "
"transliteration if you don't use the Latin script for your language."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:234
msgid ""
"This message contains the URL (web address) of the project website. It must "
"be transferred as a placeable or typed over exactly."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:239
msgid ""
"This message refers to a website with more information. Sometimes you might "
"be allowed or encouraged to change the URL (web address) to a website in "
"your language. In this case, replace the \"en\" at the start of the address "
"to your language code so that the address points to the corresponding "
"article in your language about XML."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:248
msgid ""
"This translation contains an ambiguous word - it has two possible meanings. "
"Make sure you can see the context information showing that this is a verb "
"(an action as in \"click here to view it\")."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:255
msgid ""
"This translation contains an ambiguous word - it has two possible meanings. "
"Make sure you can see the context information showing that this is a noun (a "
"thing as in \"click to change the view to full screen\"). If Virtaal gives "
"your previous translation as a suggestion, take care to only use it if it is "
"definitely appropriate in this case as well."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:264
msgid ""
"An accelerator key is a key on your keyboard that you can press to to "
"quickly access a menu or function. It is also called a hot key, access key "
"or mnemonic. In program interfaces they are shown as an underlined letter in "
"the text label. In the translatable text they are marked using some "
"character like the underscore here, but other characters are used for this "
"as well. In this case the the accelerator key is \"f\" since the underscore "
"is before this letter and it means that this accelerator could be triggered "
"by pressing Alt+F."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:276
msgid "In this entry you can see other kind of accelerator."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:280
msgid "And another kind of accelerator."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:285
msgid ""
"Virtaal is able to provide suggestions from several terminology glossaries "
"and provides easy shortcuts to allow paste them in the translation field. "
"Right now Virtaal has only one empty terminology glossary, but you can start "
"filling it. In order to do that select the original text, press Ctrl+T, "
"provide a translation for your language, and save."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:295
msgid ""
"In the previous entry you have created one terminology entry for the the "
"\"filter\" verb. Now do the same for \"filter\" noun."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:300
msgid ""
"If you have created any terminology in the previous entries you may may now "
"see some of the words with a green background (or other color depending on "
"your theme). This means that Virtaal has terminology suggestions for that "
"word. Use Alt+Right to select the highlighted word, and then press Alt+Down. "
"If only one suggestions is provided Alt+Down just copies the suggestion to "
"the translation field. But if several suggestions are available Alt+Down "
"shows a suggestion list which you can navigate using Down and Up keys. Once "
"you have selected the desired suggestion press Enter to copy it to the "
"translation field."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:313
msgid ""
"This message has two lines. Make sure that your translation also contains "
"two lines. You can separate lines with Shift+Enter or copying new-line "
"placeables (displayed as ¶)."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:320
msgid ""
"This message contains tab characters to separate some headings. Make sure "
"you separate your translations in the same way."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:325
msgid ""
"This message contains a large number that is formatted according to to "
"American convention. Translate this but be sure to format the number "
"according to the convention for your language. You might need to change the "
"comma (,) and full stop (.) to other characters, and you might need to use a "
"different number system. Make sure that you understand the American "
"formatting: the number is bigger than one thousand."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:335
msgid ""
"This message refers to miles. If the programmers encourage it, you might "
"want to change this to kilometres in your translation, if kilometres are "
"more commonly used in your language. Note that 1 mile is about 1.6 "
"kilometres. Note that automated tests for \"numbers\" will complain if the "
"number is changed, but in this case it is safe to do."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:344
msgid ""
"This message contains a link that the user will be able to click on on to "
"visit the help page. Make sure you maintain the information between the "
"angle brackets (<...>) correctly. The double quotes (\") should never be "
"changed in tags, even if your language uses a different type of quotation "
"marks."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:354
#, python-format
msgid ""
"This message contains a similar link, but the programmers decided to to "
"rather insert the tags with variables so that translators can't change them. "
"Make sure you position the two variables (%s) so that they correspond to the "
"opening and closing tag of the previous translation."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:362
msgid ""
"This message contains the <b> and </b> tags to emphasize a word, while "
"everything is inside <p> and </p> tags. Make sure your whole translation is "
"inside <p> and </p> tags."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:368
msgid ""
"This message contains a similar link that is contained within <span> and </"
"span>. Make sure you maintain all the tags (<...>) correctly, and that the "
"link is contained completely inside the <span> and </span> tags in your "
"translation. Make sure that the text inside the \"a\" tags correspond to "
"\"help page\" and that your translation corresponding to the second sentence "
"is contained in the <span> tags. Note how the full stop is still inside the "
"</span> tag."
msgstr ""

#: ../virtaal/views/checksunitview.py:73
msgid "No issues"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/checksunitview.py:80
msgid "Quality Check"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/checksprojview.py:40
msgid "Project Type"
msgstr ""

#. l10n: The label indicating the checker style (GNOME/KDE/whatever)
#: ../virtaal/views/checksprojview.py:63
#, python-format
msgid "Checks: %(checker_name)s"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/langview.py:76
msgid "_New Language Pair..."
msgstr "คู่_ภาษาใหม่..."

#: ../virtaal/views/mainview.py:342
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"แฟ้มปัจจุบันมีการแก้ไขแล้ว\n"
"ต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"

#. l10n: This is the title of the main window of Virtaal
#. %(modified_marker)s is a star that is displayed if the file is modified, and should be at the start of the window title
#. %(current_file)s is the file name of the current file
#. most languages will not need to change this
#: ../virtaal/views/mainview.py:430
#, python-format
msgid "%(modified_marker)s%(current_file)s - Virtaal"
msgstr "%(modified_marker)s%(current_file)s - Virtaal"

#: ../virtaal/views/mainview.py:455
msgid "Please enter the number of noun forms (plurals) to use"
msgstr "กรุณาป้อนจำนวนรูปนามพหูพจน์ที่จะใช้"

#: ../virtaal/views/mainview.py:461
msgid "Please enter the plural equation to use"
msgstr "กรุณาป้อนสมการพหูพจน์ที่จะใช้"

#. l10n: This refers to the 'mode' that determines how Virtaal moves
#. between units.
#: ../virtaal/views/modeview.py:62
msgid "N_avigation:"
msgstr "นำ_ทาง:"

# 81%
#: ../virtaal/views/propertiesview.py:32
#, fuzzy
msgid "Untranslated:"
msgstr "ยังไม่แปล: %d"

#: ../virtaal/views/propertiesview.py:33
msgid "Needs work:"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/propertiesview.py:34
msgid "Rejected:"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/propertiesview.py:35
msgid "Needs review:"
msgstr ""

# 78%
#: ../virtaal/views/propertiesview.py:36
#, fuzzy
msgid "Translated:"
msgstr "แปลไปแล้ว: %d"

#: ../virtaal/views/propertiesview.py:37
msgid "Reviewed:"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/propertiesview.py:59
msgid "(0%)"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/propertiesview.py:61
msgid "(100%)"
msgstr ""

#. l10n: This is the formatting for percentages in the file properties. If unsure, just copy the original.
#: ../virtaal/views/propertiesview.py:64
#, python-format
msgid "(%04.1f%%)"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/propertiesview.py:134
msgid "Save the file for up-to-date information"
msgstr ""

# 88%
#. l10n: The total number of words. You can not use %Id at this stage. If unsure, just copy the original.
#: ../virtaal/views/propertiesview.py:191
#: ../virtaal/views/propertiesview.py:192
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%d</b>"
msgstr "<b>%s</b>"

#: ../virtaal/views/storeview.py:156
msgid "Preview failed"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/unitview.py:613
msgid "Move one step back in the workflow (Ctrl+Shift+Enter)"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/unitview.py:614
msgid "Click to move to a specific state in the workflow"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/unitview.py:615
msgid "Move one step forward in the workflow (Ctrl+Enter)"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:34
msgid "Copyright © 2007-2010 Zuza Software Foundation"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 2550-2553 มูลนิธิซอฟต์แวร์ Zuza"

#. l10n: Please retain the literal name "Virtaal", but feel free to
#. additionally transliterate the name and to add a translation of "For Language", which is what the name means.
#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:37
msgid "Virtaal is a program for doing translation."
msgstr "Virtaal เป็นโปรแกรมสำหรับทำงานแปล"

#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:38
msgid ""
"The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we "
"definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer "
"Aided Translation (CAT)."
msgstr ""
"ตอนแรกเราเน้นในด้านการแปลซอฟต์แวร์ (localization หรือย่อ l10n) "
"แต่เราตั้งใจจะให้เป็นเครื่องมือเอนกประสงค์สำหรับงานคอมพิวเตอร์ช่วยแปล (CAT)"

#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:52
msgid "Virtaal website"
msgstr "เว็บไซต์ Virtaal"

#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:65
msgid "We thank our donors:"
msgstr "ขอบพระคุณผู้บริจาค:"

#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:66
msgid "The International Development Research Centre"
msgstr "ศูนย์วิจัยและพัฒนานานาชาติ"

#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:68
msgid "Mozilla Corporation"
msgstr "มูลนิธิ Mozilla"

#: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:103
msgid "Language code must be an ASCII string."
msgstr "รหัสภาษา ต้องเป็นสตริง ASCII"

#: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:106
msgid "Language code must be at least 2 characters long."
msgstr "รหัสภาษาต้องยาวอย่างน้อย 2 ตัวอักษร"

#: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:79
msgid "Translation memory"
msgstr "ข้อมูลการแปล"

#: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:81
msgid "Quality checks"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:82
msgid "Machine translation"
msgstr "คอมพิวเตอร์ช่วยแปล"

#: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:83
msgid "Highlighting and insertion of placeables"
msgstr "การเน้นและการแทรกตำแหน่งวาง"

#: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:84
msgid "Many plugins and options for customization"
msgstr "ส่วนขยายและตัวเลือกมากมายให้ปรับแต่ง"

#: ../virtaal/models/storemodel.py:134
msgid "Not a valid file."
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มที่ถูกต้อง"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:1
msgid "TMX Translation Memory"
msgstr "ข้อมูลการแปล TMX"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:2
msgid "TMX"
msgstr "TMX"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:3
msgid "Translation Memory eXchange"
msgstr "Translation Memory eXchange"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:4
msgid "TBX Glossary"
msgstr "อภิธานศัพท์ TBX"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:5
msgid "TBX"
msgstr "TBX"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:6
msgid "TermBase eXchange"
msgstr "TermBase eXchange"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:7
msgid "Wordfast Translation Memory"
msgstr "ข้อมูลการแปล Wordfast"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:8
msgid "Qt Linguist Translation File"
msgstr "แฟ้มแปลภาษา Qt Linguist"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:9
msgid "Qt Message File"
msgstr "แฟ้มข้อความ Qt"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:10
msgid "Qt Phrase Book"
msgstr "สมุดประโยค Qt"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:11
msgid "INI File"
msgstr "แฟ้ม INI"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:12
msgid "INI"
msgstr "INI"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:14
msgid "Java Properties File"
msgstr "แฟ้มคุณสมบัติ Java"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:15
msgid "OpenOffice.org Translation File"
msgstr "แฟ้มคำแปล OpenOffice.org"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:16
msgid "XLIFF Translation File"
msgstr "แฟ้มคำแปล XLIFF"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:17
msgid "XLIFF"
msgstr "XLIFF"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:18
msgid "XML Localization Interchange File Format"
msgstr "XML Localization Interchange File Format"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:19
msgid "C++ RC File"
msgstr "แฟ้ม C++ RC"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:21
msgid "Resource Compiler"
msgstr "Resource Compiler"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:22
msgid "Tcl Translation File"
msgstr "แฟ้มคำแปล Tcl"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:23
msgid "JavaScript error message file"
msgstr "แฟ้มข้อความผิดพลาดของ JavaScript"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:24
msgid "Gettext Translation Template"
msgstr "แม่แบบคำแปล Gettext"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:25
msgid "Trados Tag Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขแท็ก Trados"

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:26
msgid "OS X Strings File"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:27
msgid "UTX Dictionary"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:28
msgid "UTX"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:29
msgid "Universal Terminology eXchange"
msgstr ""

#: ../devsupport/tmp_strings.py:23
msgid "Gettext PO file"
msgstr "แฟ้ม Gettext PO"

#: ../devsupport/tmp_strings.py:24
msgid "Gettext MO file"
msgstr "แฟ้ม Gettext MO"

#: ../devsupport/tmp_strings.py:25
msgid "Qt .qm file"
msgstr "แฟ้ม Qt .qm"

#: ../devsupport/tmp_strings.py:26
msgid "OmegaT Glossary"
msgstr "อภิธานศัพท์ OmegaT"

#: ../bin/virtaal:93
#, c-format
msgid "%prog [options] [translation_file]"
msgstr "%prog [options] [translation_file]"

#: ../bin/virtaal:96
msgid "LOG"
msgstr "LOG"

#: ../bin/virtaal:97
msgid "turn on logging, storing the result to the supplied filename."
msgstr "เปิดการบันทึกปูม โดยเก็บผลไปยังแฟ้มที่ระบุ"

#: ../bin/virtaal:99
msgid "CONFIG"
msgstr "CONFIG"

#: ../bin/virtaal:100
msgid "use the configuration file given by the supplied filename."
msgstr "ใช้แฟ้มการตั้งค่าตามชื่อแฟ้มที่ระบุไว้"

#: ../bin/virtaal:103
msgid "enable debugging features"
msgstr "เปิดใช้คุณสมบัติในการดีบั๊ก"

#: ../bin/virtaal:111
msgid "perform profiling, storing the result to the supplied filename."
msgstr "ทำการประเมินผล แล้วเก็บผลลัพท์ไปยังแฟ้มที่ระบุ"

#: ../bin/virtaal:135
msgid "Could not open log file '%(filename)s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มปูม '%(filename)s'"

#: ../bin/virtaal:143
msgid "Could not read configuration file '%(filename)s'"
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มการตั้งค่า '%(filename)s'"

#: ../bin/virtaal:147
msgid "invalid number of arguments"
msgstr "จำนวนอากิวเมนต์ไม่ถูกต้อง"

#: ../bin/virtaal:173
msgid "Profiling support is not available"
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:185
msgid "Could not open profile file '%(filename)s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มประเมินผล '%(filename)s'"

#: ../devsupport/optparse.py:134
#, python-format
msgid "no such option: %s"
msgstr "ไม่มีตัวเลือกที่ระบุ: %s"

#: ../devsupport/optparse.py:145
#, python-format
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
msgstr "ตัวเลือกกำกวม: %s (%s?)"

#: ../devsupport/optparse.py:413
msgid "long integer"
msgstr "จำนวนเต็มแบบยาว"

#: ../devsupport/optparse.py:414
msgid "floating-point"
msgstr "ทศนิยม"

#: ../devsupport/optparse.py:415
msgid "complex"
msgstr "จำนวนเชิงซ้อน"

#: ../devsupport/optparse.py:423
#, python-format
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
msgstr "ตัวเลือก %s: ค่า %s ไม่ถูกต้อง: %r"

#: ../devsupport/optparse.py:431
#, python-format
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
msgstr "ตัวเลือก %s: ตัวเลือกผิด: %r (ให้เลือกจาก %s)"

#: ../devsupport/optparse.py:1246
msgid "show this help message and exit"
msgstr "แสดงวิธีใช้และจบการทำงาน"

#: ../devsupport/optparse.py:1251
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "แสดงหมายเลขรุ่นของโปรแกรมและจบการทำงาน"

#: ../devsupport/optparse.py:1274
msgid "%prog [options]"
msgstr "%prog [options]"

#: ../devsupport/optparse.py:1484 ../devsupport/optparse.py:1523
#, python-format
msgid "%s option requires an argument"
msgstr "ตัวเลือก %s จะต้องระบุอากิวเมนต์"

#: ../devsupport/optparse.py:1486 ../devsupport/optparse.py:1525
#, python-format
msgid "%s option requires %d arguments"
msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการ %d อากิวเมนต์"

#: ../devsupport/optparse.py:1495
#, python-format
msgid "%s option does not take a value"
msgstr "ตัวเลือก %s ไม่รับค่า"

#: include/vlc_common.h:1055
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"โปรแกรมนี้ \"ไม่รับประกัน\" การใช้งาน เท่าที่ขอบเขตของกฎหมายจะอนุญาต\n"
"คุณสามารถเผยแพร่ต่อได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License\n"
"ดูรายละเอียดได้ที่แฟ้ม COPYING\n"
"เขียนโดยทีมงาน VideoLAN ดูรายชื่อได้ที่แฟ้ม AUTHORS\n"

#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "ปรับแต่ง VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "เลือก \"ตัวเลือกขั้นสูง\" เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมด"

#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อ VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อหลัก"

#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "ส่วนติดต่อหลัก"

#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อหลัก"

#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม"

#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อควบคุม VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:251
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "ค่าตั้งปุ่มลัด"

#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "ค่าตั้งเสียง"

#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "ค่าตั้งเสียงทั่วไป"

#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "ตัวผันค่าเสียงใช้ในการประมวลผลกระแสเสียง"

#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
msgid "Audio resampler"
msgstr "ตัวเปลี่ยนการชักตัวอย่างเสียง"

#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:260
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
msgid "Visualizations"
msgstr "มโนภาพ"

#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:321
#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Audio visualizations"
msgstr "มโนภาพเสียง"

#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Output modules"
msgstr "มอดูลขาออก"

#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของมอดูลเสียงออก"

#: include/vlc_config_cat.h:70
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "ค่าตั้งและมอดูลเสียงเบ็ดเตล็ด"

#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "Video settings"
msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์"

#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "General video settings"
msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"

#: include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของมอดูลวีดิทัศน์ขาออก"

#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ใช้ในการประมวลผลกระแสวีดิทัศน์"

#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "บทบรรยาย / การซ้อนภาพ"

#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr "ค่าตั้งเกี่ยวกับการซ้อนภาพ (OSD), บทบรรยาย และ \"ภาพเล็กซ้อนทับ\""

#: include/vlc_config_cat.h:88
msgid "Splitters"
msgstr "ตัวแยกสัญญาณภาพ"

#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
msgstr "ตัวแยกสัญญาณภาพใช้แยกกระแสออกเป็นหลายวีดิทัศน์"

#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Input / Codecs"
msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"

#: include/vlc_config_cat.h:98
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "ค่าตั้งสำหรับส่วนนำเข้า การแยกกระแส การอ่านรหัส และการลงรหัส"

#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Access modules"
msgstr "มอดูลเข้าถึงแหล่ง"

#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"ค่าตั้งเกี่ยวกับมอดูลเข้าถึงแหล่งต่างๆ โดยปกติแล้วค่าที่คุณอาจต้องการปรับแก้คือ พร็อกซี HTTP "
"หรือการทำแคช"

#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Stream filters"
msgstr "ตัวผันค่ากระแส"

#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"ตัวผันค่ากระแส คือมอดูลพิเศษซึ่งช่วยให้ VLC สามารถทำงานขั้นสูงในส่วนนำเข้าข้อมูลได้ "
"โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."

#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Demuxers"
msgstr "ตัวแยกกระแส"

#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "ตัวแยกกระแสใช้ในการแยกกระแสเสียงและวีดิทัศน์ออกจากกัน"

#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Video codecs"
msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"

#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "ค่าตั้งตัวอ่านรหัสและตัวลงรหัสวีดิทัศน์, รูปภาพ หรือวีดิทัศน์+เสียง"

#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Audio codecs"
msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"

#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "ค่าตั้งตัวอ่านรหัสและตัวลงรหัสเฉพาะเสียงอย่างเดียว"

#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสบทบรรยาย"

#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "ค่าตั้งสำหรับตัวอ่านรหัสและตัวลงรหัสบทบรรยาย, แถบบรรยาย และ CC"

#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้าทั่วไป โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."

#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1962
#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "ส่วนส่งกระแส"

#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"ค่าตั้งส่วนส่งกระแสจะใช้เมื่อจะทำงานเป็นเซิร์ฟเวอร์ส่งกระแส หรือใช้ในการเก็บบันทึกกระแสที่เข้ามา\n"
"กระแสจะถูกรวมเข้าด้วยกันก่อน แล้วส่งผ่านมอดูล \"เข้าถึงแหล่งขาออก\" "
"ซึ่งสามารถบันทึกกระแสลงในแฟ้ม หรือจะทำกระแสส่งออกไป (UDP, HTTP, RTP/RTSP) ก็ได้\n"
"มอดูลส่งกระแสออก ช่วยให้สามารถประมวลผลกระแสขั้นสูง (การแปลงรหัส การสำเนา ฯลฯ) ได้"

#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid "General stream output settings"
msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของส่วนส่งกระแส"

#: include/vlc_config_cat.h:139
msgid "Muxers"
msgstr "ตัวรวมกระแส"

#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"ตัวรวมกระแสจะสร้างฟอร์แมตห่อหุ้มที่ใช้รวมกระแสพื้นฐานต่างๆ (วีดิทัศน์, เสียง ฯลฯ) เข้าด้วยกัน "
"ค่าตั้งนี้จะให้คุณบังคับใช้ตัวรวมกระแสตัวใดตัวอหนึ่งเสมอได้ ซึ่งคุณอาจไม่ควรทำเช่นนั้น\n"
"และคุณยังสามารถกำหนดพารามิเตอร์ปริยายสำหรับตัวรวมกระแสแต่ละตัวได้ด้วย"

#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Access output"
msgstr "ส่วนเข้าถึงแหล่งขาออก"

#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"มอดูลเข้าถึงแหล่งขาออกจะควบคุมวิธีการส่งกระแสที่ถูกรวมไว้ออกไป "
"ค่าตั้งนี้จะให้คุณบังคับใช้วิธีการเข้าถึงแหล่งขาออกวิธีใดวิธีหนึ่งเสมอได้ ซึ่งคุณอาจไม่ควรทำเช่นนั้น\n"
"และคุณยังสามารถกำหนดพารามิเตอร์ปริยายสำหรับมอดูลเข้าถึงแหล่งขาออกแต่ละตัวได้ด้วย"

#: include/vlc_config_cat.h:154
msgid "Packetizers"
msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"

#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"ตัวทำแพ็กเก็ตจะใช้ในการ \"ดักประมวลผล\" กระแสพื้นฐานต่างๆ ก่อนที่จะรวมกระแส "
"ค่าตั้งนี้จะให้คุณบังคับใช้ตัวทำแพ็กเก็ตตัวใดตัวหนึ่งเสมอได้ ซึ่งคุณอาจไม่ควรทำเช่นนั้น\n"
"และคุณยังสามารถกำหนดพารามิเตอร์ปริยายสำหรับตัวทำแพ็กเก็ตแต่ละตัวได้ด้วย"

#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Sout stream"
msgstr "กระแสส่งออก"

#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"มอดูลกระแสส่งออกช่วยให้สามารถสร้างสายการประมวลผลกระแสส่งออกได้ "
"กรุณาอ่านเพิ่มเติมจากเอกสาร \"วิธีทำกระแส\" (Streaming Howto) "
"และคุณสามารถกำหนดตัวเลือกปริยายสำหรับมอดูลกระแสส่งออกแต่ละมอดูลได้ที่นี่"

#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

#: include/vlc_config_cat.h:169
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "การจัดสร้าง \"วีดิทัศน์ตามคำขอ\" (Video On Demand) ของ VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"ค่าตั้งเกี่ยวกับพฤติกรรมของผังเล่น (เช่น โหมดของผังเล่น) และที่เกี่ยวกับมอดูลต่างๆ "
"ที่เพิ่มรายการในผังเล่นโดยอัตโนมัติ (มอดูล \"ค้นหาบริการ\")"

#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "พฤติกรรมทั่วไปของผังเล่น"

#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Services discovery"
msgstr "ค้นหาบริการ"

#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr "มอดูลค้นหาบริการคือสิ่งอำนวยความสะดวกต่างๆ ที่ใช้เพิ่มรายการเข้าในผังเล่นโดยอัตโนมัติ"

#: include/vlc_config_cat.h:185
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."

#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "เปิดแ&ฟ้ม..."

#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "เปิดขั้น&สูง..."

#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "เปิดไดเ&รกทอรี..."

#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "เปิดโฟ&ลเดอร์..."

#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "เลือกแฟ้มตั้งแต่หนึ่งแฟ้มขึ้นไปที่จะเปิด"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรี"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับ&สื่อ"

#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับตัว&อ่าน/ลงรหัส"

#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&ข้อความ"

#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "กระโดดไปที่เ&วลาที่ระบุ"

#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "ที่&คั่นกำหนดเอง"

#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "การ&ตั้งค่า VLM"

#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "ลบรายการที่เลือก"

#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "ข้อมูล..."

#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "สร้างไดเรกทอรี..."

#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Rename Directory..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อไดเรกทอรี..."

#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Rename Folder..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์..."

#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "แสดงไดเรกทอรีที่บรรจุ..."

#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "แสดงโฟลเดอร์ที่บรรจุ..."

#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "ทำกระแส..."

#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:535
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
msgid "Repeat One"
msgstr "เล่นซ้ำรายการเดียว"

#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:493
msgid "Random Off"
msgstr "ปิดการสุ่ม"

#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add Folder..."
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์..."

#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "บันทึก&ผังเล่นลงเป็นแฟ้ม..."

#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</"
"p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before "
"asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www."
"videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
"help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
"channel (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the "
"project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to "
"help the community, to design skins, to translate the documentation, to test "
"and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, "
"you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>ยินดีต้อนรับสู่คู่มือการใช้งานโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</"
"h2><h3>เอกสาร</h3><p>คุณสามารถหาเอกสารการใช้งาน VLC ได้จากเว็บไซต์ <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">วิกิ</a> ของ VideoLAN</"
"p><p>หากคุณเพิ่งจะเคยเริ่มใช้งานโปรแกรมเส่นสื่อ VLC โปรดอ่าน<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>การใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC "
"สำหรับผู้เริ่มต้น</em></a></p><p>คุณสามารถหาข้อมูลการใช้งานโปรแกรมได้จาก<br>เอกสาร <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>วิธีเล่นแฟ้มต่างๆ "
"ด้วยโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</em></a></p><p>สำหรับการใช้งานด้านการเก็บบันทึกข้อมูล "
"การแปลงข้อมูล การแปลงรหัส การลงรหัส การรวมกระแส และการทำกระแส "
"คุณน่าจะหาข้อมูลที่เป็นประโยชน์ได้ที่ <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Streaming_HowTo\">เอกสารการใช้งานกระแสข้อมูล</a></p><p>ถ้าคุณไม่เข้าใจคำศัพท์เฉพาะทาง "
"โปรดศึกษา <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">คลังความรู้</a></"
"p><p>เกี่ยวกับการใช้งานปุ่มลัดหลักๆ ของแป้นพิมพ์ โปรดศึกษาที่หน้า <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">ปุ่มลัดต่างๆ</a></p><h3>วิธีใช้</h3><p>ก่อนที่จะถามคำถามใดก็ตาม "
"โปรดค้นคว้าที่ <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a> ก่อน</"
"p><p>จากนั้น คุณอาจจะขอ (และให้) ความช่วยเหลือได้ที่ <a href=\"http://forum.videolan."
"org\">กระดานสนทนา</a> <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
"html\">กลุ่มเมล</a> หรือห้องสนทนา IRC ของพวกเรา (<em>#videolan</em> ที่ irc."
"freenode.net).</p><h3>การมีส่วนร่วมกับโครงการ</h3><p>คุณสามารถช่วยโครงการ VideoLAN "
"โดยสละเวลาของคุณในการช่วยเหลือชุมชน ออกแบบหน้ากาก แปลเอกสาร ทดสอบโปรแกรม "
"และเขียนโปรแกรม นอกจากนี้ คุณยังสามารถสมทบทุนและเครื่องมืออุปกรณ์เพื่อช่วยเหลือพวกเราได้ "
"และแน่นอนว่าคุณสามารถช่วย <b>โฆษณา</b> โปรแกรมเล่นสื่อ VLC ได้อีกด้วย</p></body></html>"

#: src/audio_output/filters.c:267
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "การผันค่าเสียงล้มเหลว"

#: src/audio_output/filters.c:268
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "ถึงจำนวนสูงสุดของตัวผันค่า (%u) แล้ว"

#: src/audio_output/output.c:266 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "สเปกโทรมิเตอร์"

#: src/audio_output/output.c:275
msgid "VU meter"
msgstr "เข็มวัดความดัง"

#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201
msgid "Audio filters"
msgstr "ตัวผันค่าเสียง"

#: src/audio_output/output.c:327
msgid "Replay gain"
msgstr "อัตราขยายเสียง"

#: src/audio_output/output.c:345 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "รูปแบบเสียงสเตริโอ"

#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197
msgid "Dolby Surround"
msgstr "เสียงรอบทิศทางดอลบี"

#: src/audio_output/output.c:452 src/libvlc-module.c:196
msgid "Reverse stereo"
msgstr "สเตริโอสลับข้าง"

#: src/config/help.c:164
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "หากต้องการดูวิธีใช้งานอย่างอย่างละเอียด ใช้ตัวเลือก '-H'"

#: src/config/help.c:168
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
"            and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
"  file:///path/file              Plain media file\n"
"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
"  screen://                      Screen capture\n"
"  dvd://[device]                 DVD device\n"
"  vcd://[device]                 VCD device\n"
"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"วิธีใช้: %s [ตัวเลือก] [กระแส] ...\n"
"คุณสามารถระบุกระแสได้หลายกระแสในบรรทัดคำสั่ง\n"
"โดยกระแสเหล่านั้นจะถูกเข้าคิวในผังเล่น\n"
"และกระแสแรกจะถูกเล่นก่อน\n"
"\n"
"รูปแบบตัวเลือก:\n"
"  --ตัวเลือก  ตัวเลือกที่มีผลทั่วทั้งโปรแกรมขณะทำงาน\n"
"   -ตัวเลือก  รูปแบบย่ออักษรตัวเดียวของ --ตัวเลือก\n"
"   :ตัวเลือก  ตัวเลือกที่จะมีผลเฉพาะต่อกระแสที่อยู่นำหน้าโดยตรงเท่านั้น\n"
"            และจะมีผลไปทับค่าตั้งก่อนหน้า\n"
"\n"
"รูปแบบของ MRL ของกระแส:\n"
"  [[ส่วนเข้าถึงแหล่ง][/ส่วนแยกกระแส]://]URL[#[ชื่อเรื่อง][:ชื่อตอน][-[ชื่อเรื่อง][:"
"ชื่อตอน]]]\n"
"  [:ตัวเลือก=ค่า ...]\n"
"\n"
"  ตัวเลือกทั่วไปในรูป --ตัวเลือก หลายตัวสามารถใช้แบบเจาะจงกับ MRL ในรูป :ตัวเลือก ได้\n"
"  คู่ :ตัวเลือก=ค่า สามารถใส่ได้หลายชุดตัวเลือก\n"
"\n"
"รูปแบบ URL:\n"
"  file:///พาธ/แฟ้ม                แฟ้มสื่อธรรมดา\n"
"  http://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม         URL แบบ HTTP\n"
"  ftp://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม          URL แบบ FTP\n"
"  mms://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม          URL แบบ MMS\n"
"  screen://                      จับภาพหน้าจอ\n"
"  dvd://[อุปกรณ์]                  อุปกรณ์ DVD\n"
"  vcd://[อุปกรณ์]                  อุปกรณ์ VCD\n"
"  cdda://[อุปกรณ์]                 อุปกรณ์ CD เพลง\n"
"  udp://[[<ที่อยู่แหล่งข้อมูล>]@[<ที่อยู่เชื่อม>][:<พอร์ตเชื่อม>]]\n"
"                                 กระแส UDP ซึ่งส่งโดยเซิร์ฟเวอร์ส่งกระแส\n"
"  vlc://pause:<วินาที>             พักผังเล่นเป็นเวลาที่ระบุ\n"
"  vlc://quit                     รายการพิเศษสำหรับออกจาก VLC\n"
"\n"

#: src/config/help.c:490
msgid "(default enabled)"
msgstr "(เปิดใช้โดยปริยาย)"

#: src/config/help.c:491
msgid "(default disabled)"
msgstr "(ปิดใช้โดยปริยาย)"

#: src/config/help.c:651
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "เพิ่ม --advanced ลงในบรรทัดคำสั่งเพื่อดูตัวเลือกขั้นสูง"

#: src/config/help.c:656
#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] "มี %u มอดูลไม่ถูกแสดงเนื่องจากมีเพียงตัวเลือกขั้นสูงเท่านั้น\n"

#: src/config/help.c:663
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"ไม่ตรงกับมอดูลที่มีอยู่ กรุณาใช้ตัวเลือก --list หรือ --list-verbose เพื่อแสดงรายการมอดูลที่มี"

#: src/config/help.c:721
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC รุ่น %s (%s)\n"

#: src/config/help.c:722
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "คอมไพล์โดย %s ที่เครื่อง %s (%s)\n"

#: src/config/help.c:724
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "คอมไพเลอร์: %s\n"

#: src/config/help.c:753
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"ถ่ายเทเนื้อหาลงในแฟ้ม vlc-help.txt แล้ว\n"

#: src/config/help.c:768
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"กรุณากดปุ่ม Enter เพื่อทำต่อไป...\n"

#: src/input/control.c:204
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "ที่คั่น %i"

#: src/input/decoder.c:1895
msgid "No description for this codec"
msgstr "ไม่มีรายละเอียดของตัวอ่าน-ลงรหัสนี้"

#: src/input/decoder.c:1897
msgid "Codec not supported"
msgstr "ยังไม่รองรับตัวอ่าน-ลงรหัสนี้"

#: src/input/decoder.c:1898
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านรหัสรูปแบบ \"%4.4s\" ได้ (%s)"

#: src/input/decoder.c:1902
msgid "Unidentified codec"
msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสไม่สามารถระบุได้"

#: src/input/decoder.c:1903
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "VLC ไม่สามารถระบุตัวอ่าน-ลงรหัสเสียงหรือวีดิทัศน์นี้ได้"

#: src/input/decoder.c:1914
msgid "packetizer"
msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"

#: src/input/decoder.c:1914
msgid "decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัส"

#: src/input/decoder.c:1922 src/input/decoder.c:2205
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:394 modules/codec/avcodec/encoder.c:939
#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "การทำกระแส / การแปลงรหัส ล้มเหลว"

#: src/input/decoder.c:1923
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูล %s"

#: src/input/decoder.c:2206
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูลอ่านรหัสได้"

#: src/input/es_out.c:1179
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"

#: src/input/es_out.c:1210
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "กระแส %d"

#: src/input/es_out.c:1463 src/input/es_out.c:1465
msgid "Scrambled"
msgstr "มีการกวนสัญญาณ"

#: src/input/es_out.c:2159
#, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"
msgstr "บทบรรยายเหตุการณ์ปกติปิด DTVCC %u"

#: src/input/es_out.c:2161
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "บทบรรยายเหตุการณ์ปกติปิด %u"

#: src/input/es_out.c:3149
msgid "Original ID"
msgstr "ID ต้นฉบับ"

#: src/input/es_out.c:3168 src/input/es_out.c:3224
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"

#: src/input/es_out.c:3182 src/input/es_out.c:3212
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"

#: src/input/es_out.c:3192
msgid "Bits per sample"
msgstr "จำนวนบิตต่อตัวอย่าง"

#: src/input/es_out.c:3200 src/input/es_out.c:3275
msgid "Decoded format"
msgstr "รูปแบบการอ่านรหัส"

#: src/input/es_out.c:3207
#, fuzzy
msgid "Decoded channels"
msgstr "ช่องเสียง"

#: src/input/es_out.c:3212
#, fuzzy
msgid "Decoded sample rate"
msgstr "อัตราการสุ่มตัวอย่างเสียง"

#: src/input/es_out.c:3219
#, fuzzy
msgid "Decoded bits per sample"
msgstr "บิตเสียงต่อตัวอย่าง"

#: src/input/es_out.c:3224
#, fuzzy
msgid "Decoded Bitrate"
msgstr "รูปแบบการอ่านรหัส"

#: src/input/es_out.c:3237
msgid "Track replay gain"
msgstr "อัตราขยายเสียงสำหรับร่อง"

#: src/input/es_out.c:3239
msgid "Album replay gain"
msgstr "อัตราขยายเสียงสำหรับอัลบัม"

#: src/input/es_out.c:3255
msgid "Buffer dimensions"
msgstr "ขนาดของบัฟเฟอร์"

#: src/input/es_out.c:3281
msgid "Left top"
msgstr "ซ้ายชิดบน"

#: src/input/es_out.c:3282
msgid "Right bottom"
msgstr "ขวาชิดล่าง"

#: src/input/es_out.c:3284
msgid "Left bottom"
msgstr "ซ้ายชิดล่าง"

#: src/input/es_out.c:3284
msgid "Right top"
msgstr "ขวาชิดบน"

#: src/input/es_out.c:3294
msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
msgstr "ITU-R BT.601 (525 เส้น, 60 Hz)"

#: src/input/es_out.c:3296
msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
msgstr "ITU-R BT.601 (625 เส้น, 50 Hz)"

#: src/input/es_out.c:3304
msgid "Color primaries"
msgstr "แม่สี"

#: src/input/es_out.c:3318
msgid "Hybrid Log-Gamma"
msgstr "ลูกผสม ล็อก-แกมมา"

#: src/input/es_out.c:3322
msgid "Color transfer function"
msgstr "ฟังก์ชันถ่ายโอนสี"

#: src/input/es_out.c:3335
msgid "Color space"
msgstr "ปริภูมิสี"

#: src/input/es_out.c:3335
#, c-format
msgid "%s Range"
msgstr "ช่วง %s"

#: src/input/es_out.c:3348
msgid "Bottom Center"
msgstr "ล่างกลาง"

#: src/input/es_out.c:3352
msgid "Chroma location"
msgstr "ตำแหน่ง Chroma"

#: src/input/es_out.c:3364
msgid "Equirectangular"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3367
msgid "Cubemap"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3375
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Yaw"
msgstr "มุมส่ายหน้า (Yaw)"

#: src/input/es_out.c:3377
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Pitch"
msgstr "มุมก้ม/เงย (Pitch)"

#: src/input/es_out.c:3379
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Roll"
msgstr "มุมเอียงหน้า (Roll)"

#: src/input/es_out.c:3382
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Field of view"
msgstr "ขอบเขตภาพ (FOV)"

#: src/input/es_out.c:3387
msgid "Max. luminance"
msgstr "ความสว่างสูงสุด"

#: src/input/es_out.c:3392
msgid "Min. luminance"
msgstr "ความสว่างต่ำสุด"

#: src/input/es_out.c:3400
msgid "Primary R"
msgstr "แม่สี R"

#: src/input/es_out.c:3407
msgid "Primary G"
msgstr "แม่สี G"

#: src/input/es_out.c:3414
msgid "Primary B"
msgstr "แม่สี B"

#: src/input/input.c:1858 modules/control/hotkeys.c:1512
#, c-format
msgid "Volume %ld%%"
msgstr "ระดับเสียง %ld%%"

#: src/input/input.c:2763
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "ไม่สามารถเปิดข้อมูลเข้าของคุณได้"

#: src/input/input.c:2764
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC ไม่สามารถเปิด MRL '%s' โปรดตรวจสอบรายละเอียดที่ปูม"

#: src/input/meta.c:71
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL งานศิลป์"

#: src/input/meta.c:72
msgid "Track ID"
msgstr "ID ร่อง"

#: src/input/meta.c:73
msgid "Number of Tracks"
msgstr "จำนวนร่อง"

#: src/input/meta.c:75
msgid "Season"
msgstr "ปีที่"

#: src/input/meta.c:76
msgid "Episode"
msgstr "ภาคที่"

#: src/input/meta.c:78
msgid "Actors"
msgstr "นักแสดง"

#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
msgid "Video Track"
msgstr "ร่องวีดิทัศน์"

#: src/input/var.c:200
msgid "Subtitle Track"
msgstr "ร่องบทบรรยาย"

#: src/input/var.c:264
msgid "Next title"
msgstr "เรื่องถัดไป"

#: src/input/var.c:271
msgid "Previous title"
msgstr "เรื่องก่อนหน้า"

#: src/input/var.c:278
msgid "Menu title"
msgstr "หัวเรื่องเมนู"

#: src/input/var.c:285
msgid "Menu popup"
msgstr "เมนูผุดขึ้น"

#: src/input/var.c:319
#, c-format
msgid "Title %i%s"
msgstr "เรื่องที่ %i%s"

#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:514
msgid "Next chapter"
msgstr "ตอนถัดไป"

#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:504
msgid "Previous chapter"
msgstr "ตอนก่อนหน้า"

#: src/input/vlm.c:641 src/input/vlm.c:1020
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "สื่อ: %s"

#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
msgid "Add Interface"
msgstr "เพิ่มส่วนติดต่อ"

#: src/interface/interface.c:222
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
"จะเรียกทำงาน vlc โดยใช้ส่วนติดต่อปริยาย, หากต้องการใช้งานแบบไร้ส่วนติดต่อ ให้ใช้คำสั่ง 'cvlc'"

#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 กึ่งหนึ่ง"

#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1347 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 ครึ่งหนึ่ง"

#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1348 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 เท่าต้นฉบับ"

#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1349 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 สองเท่า"

#: src/libvlc-module.c:64
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"ตัวเลือกเหล่านี้จะช่วยให้คุณสามารถตั้งค่าส่วนติดต่อที่ VLC จะใช้ได้ คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อหลัก "
"มอดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม และกำหนดตัวเลือกอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องได้"

#: src/libvlc-module.c:68
msgid "Interface module"
msgstr "มอดูลส่วนติดต่อ"

#: src/libvlc-module.c:70
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr "นี่คือส่วนติดต่อหลักที่ VLC ใช้ ซึ่งโดยปกติจะเลือกมอดูลดีที่สุดเท่าที่มีอยู่ให้โดยอัตโนมัติ"

#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:60
msgid "Extra interface modules"
msgstr "มอดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"

#: src/libvlc-module.c:76
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), "
"\"http\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"คุณสามารถเลือก \"ส่วนติดต่อเพิ่มเติม\" สำหรับ VLC ได้ "
"โดยส่วนติดต่อเหล่านี้จะถูกเรียกใช้งานในเบื้องหลังเพิ่มเติมจากส่วนติดต่อปริยาย "
"คุณสามารถระบุรายชื่อมอดูลส่วนติดต่อโดยใช้เครื่องหมายทวิภาค (:) คั่นระหว่างชื่อมอดูลได้ "
"(ค่าทั่วไปคือ \"rc\" (รีโมทคอนโทรล), \"http\", \"gestures\" ฯลฯ)"

#: src/libvlc-module.c:83
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อควบคุมของ VLC ได้"

#: src/libvlc-module.c:85
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "ความละเอียดข้อความ (0,1,2)"

#: src/libvlc-module.c:87
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"ระดับความละเอียดของข้อความ (0=เฉพาะข้อความแจ้งข้อผิดพลาดและข้อความทั่วไปเท่านั้น, "
"1=คำเตือนต่างๆ, 2=ดีบั๊ก)."

#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Default stream"
msgstr "กระแสปริยาย"

#: src/libvlc-module.c:92
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "กระแสนี้จะเปิดขึ้นเสมอ เมื่อ VLC เริ่มทำงาน"

#: src/libvlc-module.c:94
msgid "Color messages"
msgstr "ใช้สีกับข้อความ"

#: src/libvlc-module.c:96
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้จะเปิดใช้การใช้สีในข้อความที่แสดงออกทางคอนโซล "
"เทอร์มินัลของคุณต้องรองรับการใช้สีของลินุกซ์ด้วย ตัวเลือกนี้จึงจะทำงานได้"

#: src/libvlc-module.c:101
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ ค่าปรับแต่งและ/หรือส่วนติดต่อต่างๆ จะแสดงตัวเลือกทั้งหมดที่มี "
"รวมถึงตัวเลือกที่ผู้ใช้ส่วนใหญ่ไม่ควรเข้าไปปรับแต่งด้วย"

#: src/libvlc-module.c:105
msgid "Interface interaction"
msgstr "การโต้ตอบระหว่างส่วนติดต่อ"

#: src/libvlc-module.c:107
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ ส่วนติดต่อจะแสดงกล่องโต้ตอบทุกครั้งที่ต้องการให้ผู้ใช้ป้อนข้อมูล"

#: src/libvlc-module.c:117
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"ตัวเลือกเหล่านี้ช่วยให้คุณสามารถปรับเปลี่ยนพฤติกรรมของระบบย่อยของเสียงได้ "
"และให้คุณเพิ่มตัวผันค่าเสียงซึ่งสามารถใช้ประมวลผลขั้นท้ายหรือใช้สร้างมโนภาพ (เช่น "
"ตัววิเคราะห์สเปกตรัม ฯลฯ) เมื่อเปิดใช้ตัวผันค่าเสียงต่างๆ ที่นี่แล้ว "
"คุณสามารถตั้งค่าตัวผันค่าแต่ละตัวได้ในหัวข้อมอดูล \"ตัวผันค่าเสียง\""

#: src/libvlc-module.c:123
msgid "Audio output module"
msgstr "มอดูลเสียงออก"

#: src/libvlc-module.c:125
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"นี่คือวิธีการส่งเสียงออกที่ VLC จะใช้ หากไม่ระบุเจาะจง "
"โดยปกติแล้วก็จะเลือกวิธีการที่ดีที่สุดเท่าที่มีอยู่ให้โดยอัตโนมัติ"

#: src/libvlc-module.c:129
msgid "Media role"
msgstr "บทบาทของสื่อ"

#: src/libvlc-module.c:130
msgid "Media (player) role for operating system policy."
msgstr "บทบาทของ (โปรแกรมเล่น) สื่อ ตามนโยบายของระบบปฏิบัติการ"

#: src/libvlc-module.c:134
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"คุณสามารถปิดใช้ระบบเสียงออกโดยสิ้นเชิงก็ได้ ซึ่งจะทำให้โปรแกรมข้ามขั้นตอนการอ่านค่าเสียงไป "
"และเป็นการประหยัดพลังงานที่ใช้ในการประมวลผลลงบางส่วน"

#: src/libvlc-module.c:143
msgid "Production"
msgstr "การผลิต"

#: src/libvlc-module.c:147
msgid "Audio gain"
msgstr "อัตราขยายเสียง"

#: src/libvlc-module.c:149
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr "อัตราขยายเชิงเส้นนี้จะใช้เป็นตัวคูณกับสัญญาณเสียงออก"

#: src/libvlc-module.c:151
msgid "Audio output volume step"
msgstr "ระดับขั้นความดังเสียงออก"

#: src/libvlc-module.c:153
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr "ปรับค่าระดับขั้นการเพิ่ม-ลดความดังเสียงได้ที่ค่านี้"

#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Remember the audio volume"
msgstr "จำความดังเสียงที่ใช้"

#: src/libvlc-module.c:158
msgid ""
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr "ความดังเสียงสามารถเก็บบันทึกไว้ และเรียกคืนโดยอัตโนมัติเมื่อใช้งาน VLC ในครั้งถัดไป"

#: src/libvlc-module.c:161
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "ค่าชดเชยความไม่พ้องของเสียง"

#: src/libvlc-module.c:163
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"ค่านี้จะใช้หน่วงเสียงออก โดยเวลาที่หน่วงมีหน่วยเป็นมิลลิวินาที "
"ค่านี้จะเป็นประโยชน์เมื่อคุณพบว่าภาพและเสียงไม่ตรงจังหวะกัน"

#: src/libvlc-module.c:168
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr "เลือกปลั๊กอินที่จะใช้ในการเปลี่ยนการชักตัวอย่างเสียง"

#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
"hardware and the audio stream are compatible."
msgstr "กำหนดโหมดของช่องเสียงออกที่จะใช้โดยปริยาถ้าฮาร์ดแวร์ของคุณเข้ากันได้กับกระแสเสียง"

#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Force S/PDIF support"
msgstr "บังคับใช้การรองรับ S/PDIF"

#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
"support."
msgstr "ตัวเลือกนี้ควรใช้เมื่อส่วนส่งเสียงออกไม่สามารถตกลงวิธีสื่อสารกับตัวรองรับ S/PDIF ได้"

#: src/libvlc-module.c:178
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "บังคับให้ระบุเป็นเสียงรอบทิศทางดอลบี"

#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"ใช้ค่านี้เมื่อคุณรู้ว่ากระแสของคุณถูก (หรือไม่ได้ถูก) "
"ลงรหัสด้วยเสียงรอบทิศทางดอลบีแต่ผลการตรวจหาไม่เป็นไปตามนั้น "
"และถึงแม้กระแสนั้นจะไม่ได้ลงรหัสแบบเสียงรอบทิศทางดอลบีก็ตาม "
"การใช้ตัวเลือกนี้ก็ยังอาจเพิ่มอรรถรสการรับฟังของคุณได้ โดยเฉพาะเมื่อใช้ร่วมกับตัวผสมช่องสัญญาณหูฟัง"

#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Stereo audio output mode"
msgstr "โหมดเสียงออกสเตริโอ"

#: src/libvlc-module.c:203
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr "นี่เป็นการเพิ่มตัวผันค่าที่ประมวลผลเสียงขั้นท้าย เพื่อดัดแปรเสียงที่เล่นออก"

#: src/libvlc-module.c:208
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "นี่เป็นการเพิ่มมอดูลสร้างมโนภาพ (เช่น ตัววิเคราะห์สเปกตรัม ฯลฯ)"

#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Replay gain mode"
msgstr "โหมดอัตราขยายเสียง"

#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "เลือกโหมดอัตราขยายเสียง"

#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Replay preamp"
msgstr "อัตราขยายขาเข้า"

#: src/libvlc-module.c:218
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
"ค่านี้จะให้คุณสามารถเปลี่ยนค่าความดังเป้าหมายปริยาย (89 dB) "
"สำหรับกระแสที่ระบุข้อมูลอัตราขยายเสียง"

#: src/libvlc-module.c:221
msgid "Default replay gain"
msgstr "อัตราขยายเสียงปริยาย"

#: src/libvlc-module.c:223
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr "นี่เป็นค่าอัตราขยายเสียงที่จะใช้สำหรับกระแสที่ไม่ได้ระบุอัตราขยายเสียง"

#: src/libvlc-module.c:225
msgid "Peak protection"
msgstr "เพดานความดัง"

#: src/libvlc-module.c:227
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "ป้องกันไม่ให้เกิดการขริบสัญญาณเสียง"

#: src/libvlc-module.c:230
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "เปิดใช้งานการยืดเสียง"

#: src/libvlc-module.c:232
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยในการเล่นเสียงด้วยความเร็วต่ำกว่าหรือสูงกว่าปกติโดยไม่มีผลกระทบต่อระดับเสียง"

#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
"ตัวเลือกเหล่านี้ช่วยให้คุณสามารถปรับเปลี่ยนพฤติกรรมของระบบย่อยของภาพได้ ตัวอย่างเช่น "
"คุณสามารถเปิดใช้ตัวผันค่าวีดิทัศน์ (เช่น รวมภาพสอดประสาน, ปรับภาพ ฯลฯ) "
"เมื่อเปิดใช้ตัวผันค่าวีดิทัศน์ต่างๆ ที่นี่แล้ว คุณสามารถตั้งค่าตัวผันค่าแต่ละตัวได้ในหัวข้อมอดูล "
"\"ตัวผันค่าวีดิทัศน์\" และคุณยังสามารถกำหนดค่าจิปาถะเกี่ยวกับวีดิทัศน์ได้อีกมากมาย"

#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Video output module"
msgstr "มอดูลวีดิทัศน์ขาออก"

#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"นี่คือวิธีการส่งวีดิทัศน์ออกที่ VLC จะใช้ หากไม่ระบุเจาะจง "
"โดยปกติแล้วก็จะเลือกวิธีการที่ดีที่สุดเท่าที่มีอยู่ให้โดยอัตโนมัติ"

#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311
msgid "Enable video"
msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:260
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"คุณสามารถปิดการส่งออกวีดิทัศน์โดยสิ้นเชิงก็ได้ ซึ่งจะทำให้โปรแกรมข้ามขั้นตอนการอ่านค่าวีดิทัศน์ไป "
"และเป็นการประหยัดพลังงานที่ใช้ในการประมวลผลลงบางส่วน"

#: src/libvlc-module.c:265
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"คุณสามารถบังคับความกว้างของวีดิทัศน์ได้ ถ้าเป็นค่าปริยาย (-1) VLC จะปรับตามลักษณะของวีดิทัศน์เอง"

#: src/libvlc-module.c:270
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"คุณสามารถบังคับความสูงของวีดิทัศน์ได้ ถ้าเป็นค่าปริยาย (-1) VLC จะปรับตามลักษณะของวีดิทัศน์เอง"

#: src/libvlc-module.c:273
msgid "Video X coordinate"
msgstr "พิกัด X ของวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:275
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr "คุณสามารถบังคับตำแหน่งมุมบนซ้ายของหน้าต่างวีดิทัศน์ (พิกัดแกน X) ได้"

#: src/libvlc-module.c:278
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "พิกัด Y ของวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:280
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr "คุณสามารถบังคับตำแหน่งมุมบนซ้ายของหน้าต่างวีดิทัศน์ (พิกัดแกน Y) ได้"

#: src/libvlc-module.c:283
msgid "Video title"
msgstr "หัวหน้าต่างวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:285
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr "กำหนดหัวหน้าต่างของวีดิทัศน์ (ในกรณีที่วีดิทัศน์ไม่ได้ฝังอยู่กับส่วนติดต่อ)"

#: src/libvlc-module.c:288
msgid "Video alignment"
msgstr "การจัดวางวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:290
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
"บังคับการจัดวางวีดิทัศน์ในหน้าต่าง ค่าปริยาย (0) หมายถึงวางตรงกลาง (0=ตรงกลาง, 1=ซ้าย, "
"2=ขวา, 4=บน, 8=ล่าง และคุณสามารถใช้ค่าต่างๆ เหล่านี้ร่วมกันได้ เช่น 6=4+2 หมายถึงบนซ้าย)"

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:321
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "บนซ้าย"

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:323
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "บนขวา"

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:325
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "ล่างซ้าย"

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:327
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "ล่างขวา"

#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Zoom video"
msgstr "แสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:300
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "คุณสามารถแสดงวีดิทัศน์ย่อ-ขยายได้ตามตัวคูณที่กำหนด"

#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Grayscale video output"
msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบขาวดำ"

#: src/libvlc-module.c:304
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"แสดงวีดิทัศน์เป็นแบบขาวดำ ซึ่งในเมื่อไม่มีการอ่านข้อมูลสี "
"การแสดงแบบนี้ก็จะช่วยประหยัดพลังงานที่ใช้ในการประมวลผลลงบางส่วน"

#: src/libvlc-module.c:307
msgid "Embedded video"
msgstr "ฝังวีดิทัศน์ในหน้าต่าง"

#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "รวมการแสดงวีดิทัศน์ไว้ในส่วนติดต่อหลัก"

#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"

#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "เปิดวีดิทัศน์ในโหมดเต็มจอ"

#: src/libvlc-module.c:317
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "แสดงหน้าต่างวีดิทัศน์ทับเหนือหน้าต่างอื่นๆ เสมอ"

#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "เปิดใช้โหมดภาพพื้นหลัง"

#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr "โหมดภาพพื้นหลัง ช่วยให้คุณแสดงวีดิทัศน์เป็นพื้นหลังของพื้นโต๊ะได้"

#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show media title on video"
msgstr "แสดงชื่อเรื่องของสื่อทับบนวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "แสดงชื่อเรื่องของวีดิทัศน์ทับบนภาพยนตร์"

#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "แสดงชื่อเรื่องของวีดิทัศน์เป็นเวลา x มิลลิวินาที"

#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr "แสดงชื่อเรื่องของวีดิทัศน์เป็นเวลา n มิลลิวินาที - ค่าปริยายคือ 5000 ms (5 วิ)"

#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Position of video title"
msgstr "ตำแหน่งของชื่อเรื่องของวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "ตำแหน่งบนวีดิทัศน์ที่จะแสดงชื่อเรื่อง (ค่าปริยายคือตรงกลางด้านล่าง)"

#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์และส่วนควบคุมหน้าจอเต็มจอหลังจาก x มิลลิวินาที"

#: src/libvlc-module.c:339
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์ของเมาส์และตัวควบคุมหน้าจอเต็มจอหลังจาก n มิลลิวินาที"

#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:387
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "โหมดการรวมภาพสอดประสาน"

#: src/libvlc-module.c:354
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr "วิธีการรวมภาพสอดประสานที่จะใช้ในการประมวลผลวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Bob"
msgstr "Bob (แสดงเส้นซ้ำสอง)"

#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
msgid "Phosphor"
msgstr "Phosphor (จำลองจอ CRT)"

#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgstr "ภาพยนตร์ NTSC (IVTC)"

#: src/libvlc-module.c:371
msgid "Disable screensaver"
msgstr "ปิดใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: src/libvlc-module.c:372
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "ปิดใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอขณะที่เล่นวีดิทัศน์อยู่"

#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
msgid "Window decorations"
msgstr "ตกแต่งหน้าต่าง"

#: src/libvlc-module.c:376
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
"VLC สามารถไม่สร้างหน้าต่างบทบรรยาย, กรอบต่างๆ ฯลฯ รอบวีดิทัศน์ได้ ซึ่งจะทำให้ได้หน้าต่างที่ "
"\"ย่นย่อที่สุด\""

#: src/libvlc-module.c:379
msgid "Video splitter module"
msgstr "มอดูลแยกสัญญาณวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:381
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr "นี่เป็นการเพิ่มตัวแยกสัญญาณวีดิทัศน์ เช่น การสำเนาภาพ หรือการเรียงภาพบนผนัง"

#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Video filter module"
msgstr "มอดูลผันค่าวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"นี่เป็นการเพิ่มตัวผันค่าที่ประมวลผลขั้นท้ายเพื่อปรับคุณภาพของภาพ ตัวอย่างเช่น การรวมภาพสอดประสาน "
"หรือการบิดภาพ"

#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "ไดเรกทอรีเก็บแฟ้มภาพถ่ายวีดีทัศน์ (หรือชื่อแฟ้ม)"

#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะใช้เก็บภาพถ่ายวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "คำนำหน้าแฟ้มภาพถ่ายวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Video snapshot format"
msgstr "ฟอร์แมตของภาพถ่ายวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "ฟอร์แมตที่จะใช้เก็บภาพถ่ายวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์ที่มุมบนซ้ายของจอ"

#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "ใช้เลขลำดับแทนเวลาจับภาพ"

#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "ใช้เลขลำดับแทนเวลาที่จับภาพในการให้ลำดับภาพถ่ายวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:409
msgid "Video snapshot width"
msgstr "ความกว้างภาพถ่ายวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
"คุณสามารถบังคับความกว้างของภาพถ่ายวีดิทัศน์ได้ ค่าปริยาย (-1) "
"จะหมายถึงการใช้ความกว้างเท่าต้นฉบับ ค่า 0 จะหมายถึงการย่อ-ขยายความกว้างตามสัดส่วนภาพ"

#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Video snapshot height"
msgstr "ความสูงภาพถ่ายวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:417
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
"คุณสามารถบังคับความสูงของภาพถ่ายวีดิทัศน์ได้ ค่าปริยาย (-1) จะหมายถึงการใช้ความสูงเท่าต้นฉบับ "
"ค่า 0 จะหมายถึงการย่อ-ขยายความสูงตามสัดส่วนภาพ"

#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Video cropping"
msgstr "ตัดขอบภาพวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:423
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
"นี่เป็นการบังคับตัดขอบภาพวีดิทัศน์ต้นฉบับ รูปแบบที่ยอมรับจะอยู่ในรูป x:y (เช่น 4:3, 16:9 ฯลฯ) "
"ซึ่งระบุสัดส่วนของภาพ"

#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "สัดส่วนภาพต้นฉบับ"

#: src/libvlc-module.c:429
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"นี่เป็นการบังคับสัดส่วนของภาพต้นฉบับ ตัวอย่างเช่น ดีวีดีบางแผ่นระบุสัดส่วนภาพเป็น 16:9 "
"ในขณะที่ภาพจริงเป็น 4:3 นอกจากนี้ ค่านี้ยังสามารถใช้เป็นแนวทางให้กับ VLC "
"ในกรณีที่ภาพยนตร์ไม่มีข้อมูลสัดส่วนภาพ รูปแบบที่ยอมรับจะอยู่ในรูป x:y (เช่น 4:3, 16:9 ฯลฯ) "
"ซึ่งระบุสัดส่วนของภาพ หรือเป็นค่าตัวเลขทศนิยม (เช่น 1.25, 1.3333 ฯลฯ) "
"ซึ่งระบุความเป็นจัตุรัสของจุดภาพ"

#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "ย่อ-ขยายภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"

#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr "ย่อ-ขยายภาพวีดิทัศน์ให้พอดีกับหน้าต่างหรือขนาดเต็มจอ"

#: src/libvlc-module.c:440
msgid "Video scaling factor"
msgstr "อัตราย่อ-ขยายภาพวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:442
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
"อัตราย่อ-ขยายภาพที่จะใช้ในกรณีที่ปิดใช้การย่อ-ขยายภาพวีดิทัศน์อัตโนมัติ\n"
"ค่าปริยายคือ 1.0 (ขนาดเท่าวีดิทัศน์ต้นฉบับ)"

#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "รายการสัดส่วนตัดขอบภาพที่กำหนดเอง"

#: src/libvlc-module.c:447
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"รายการของสัดส่วนตัดขอบภาพคั่นด้วยจุลภาค "
"ซึ่งรายการนี้จะเพิ่มเข้าไปในรายการสัดส่วนตัดขอบภาพในส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "รายการสัดส่วนภาพที่กำหนดเอง"

#: src/libvlc-module.c:452
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"รายการของสัดส่วนภาพคั่นด้วยจุลภาค ซึ่งรายการนี้จะเพิ่มเข้าไปในรายการสัดส่วนภาพในส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "ปรับแก้ส่วนสูง HDTV"

#: src/libvlc-module.c:457
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"นี่เป็นการเปิดใช้การจัดการที่เหมาะสมสำหรับฟอร์แมตวีดิทัศน์ HDTV-1080 "
"แม้ในกรณีที่ตัวลงรหัสทำผิดพลาดโดยกำหนดความสูงเป็น 1088 เส้น "
"คุณควรปิดตัวเลือกนี้ก็ต่อเมื่อวีดิทัศน์ของคุณเป็นฟอร์แมตไม่มาตรฐานที่ต้องใช้ทั้ง 1088 เส้นเท่านั้น"

#: src/libvlc-module.c:462
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "สัดส่วนจุดภาพของจอภาพ"

#: src/libvlc-module.c:464
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
"นี่เป็นการบังคับสัดส่วนของจอภาพ จอภาพส่วนใหญ่จะมีสัดส่วนจุดภาพเป็นจัตุรัส (1:1) ถ้าคุณมีจอภาพ "
"16:9 คุณอาจต้องเปลี่ยนค่านี้เป็น 4:3 เพื่อให้สัดส่วนภาพยังคงเดิม"

#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:315
msgid "Skip frames"
msgstr "ข้ามเฟรมภาพ"

#: src/libvlc-module.c:470
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
"เปิดใช้การละทิ้งเฟรมภาพในกระแส MPEG2 "
"การละทิ้งเฟรมภาพจะเกิดขึ้นเมื่อคอมพิวเตอร์ของคุณมีพลังประมวลผลไม่สูงพอ"

#: src/libvlc-module.c:473
msgid "Drop late frames"
msgstr "ละทิ้งเฟรมภาพที่ล่าช้า"

#: src/libvlc-module.c:475
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr "นี่เป็นการละทิ้งเฟรมภาพที่ล่าช้า (มาถึงวีดิทัศน์ขาออกหลังเวลาที่กำหนดให้แสดง)"

#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Quiet synchro"
msgstr "พ้องวีดิทัศน์แบบไม่บ่น"

#: src/libvlc-module.c:480
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr "นี่เป็นการเลี่ยงการกระหน่ำปูมข้อความด้วยข้อความดีบั๊กจากกลไกการพ้องวีดิทัศน์ขาออก"

#: src/libvlc-module.c:483
msgid "Key press events"
msgstr "รับเหตุการณ์แป้นพิมพ์"

#: src/libvlc-module.c:485
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้ปุ่มลัดของ VLC จากหน้าต่างวีดิทัศน์ (ที่ไม่ฝังตัวกับตัวเล่น)"

#: src/libvlc-module.c:487 modules/spu/remoteosd.c:91
msgid "Mouse events"
msgstr "รับเหตุการณ์เมาส์"

#: src/libvlc-module.c:489
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้การจัดการการคลิกเมาส์บนวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:497
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
"ตัวเลือกเหล่านี้จะช่วยให้คุณสามารถปรับเปลี่ยนพฤติกรรมของส่วนอ่านข้อมูลเข้า เช่น อุปกรณ์ดีวีดีหรือซีดี "
"ค่าตั้งช่องเชื่อมต่อเครือข่าย หรือช่องบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:501
msgid "File caching (ms)"
msgstr "การทำแคชแฟ้ม (ms)"

#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับแฟ้มภายในเครื่อง เป็นมิลลิวินาที"

#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr "การทำแคชส่วนรับการถ่ายทอดสด (ms)"

#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับกล้องและไมโครโฟน เป็นมิลลิวินาที"

#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Disc caching (ms)"
msgstr "การทำแคชดิสก์ (ms)"

#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับสื่อประเภทจานแสง เป็นมิลลิวินาที"

#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Network caching (ms)"
msgstr "การทำแคขเครือข่าย (ms)"

#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับทรัพยากรในเครือข่าย เป็นมิลลิวินาที"

#: src/libvlc-module.c:517
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "ค่าเฉลี่ยตัวนับสัญญาณนาฬิกาอ้างอิง"

#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"เมื่อใช้เครื่องอัดวีดิทัศน์ดิจิทัล (หรือแหล่งที่มีความไม่สม่ำเสมอสูง) เป็นข้อมูลขาเข้า คุณควรตั้งค่านี้เป็น "
"10000"

#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "ปรับพ้องสัญญาณนาฬิกา"

#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
"คุณสามารถปิดใช้การปรับพ้องสัญญาณนาฬิกาของวีดิทัศน์ขาเข้าสำหรับแหล่งสดได้ "
"คุณควรเลือกตัวเลือกนี้ถ้าพบการกระตุกของภาพขณะเล่นกระแสผ่านเครือข่าย"

#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Clock jitter"
msgstr "บีบเวลาสัญญาณภาพไหว"

#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
"ค่านี้กำหนดความหน่วงสูงสุดของสัญญาณเข้าที่ทำให้ภาพไหวที่อัลกอริทึมพ้องจังหวะจะพยายามชดเชยให้ "
"(เป็นมิลลิวินาที)"

#: src/libvlc-module.c:533
msgid "Network synchronisation"
msgstr "พ้องจังหวะข้อมูลเครือข่าย"

#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้ช่วยให้คุณสามารถปรับความพ้องจังหวะสัญญาณนาฬิกาของแม่ข่ายกับลูกข่ายจากระยะไกลได้ "
"ค่าตั้งโดยละเอียดมีอยู่ในหัวข้อ ขั้นสูง / การพ้องจังหวะเครือข่าย"

#: src/libvlc-module.c:542
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU ของช่องเชื่อมต่อเครือข่าย"

#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr "นี่คือขนาดสูงสุดของแพ็กเก็ตในชั้นแอปพลิเคชันที่สามารถส่งผ่านเครือข่ายได้ (เป็นไบต์)"

#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "จำกัด Hop (TTL)"

#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"นี่คือขีดจำกัดจำนวน hop (เรียกอีกอย่างว่า \"Time-To-Live\" หรือ TTL) "
"ของแพ็กเก็ตสัญญาณหมู่ที่ส่งโดยกระแสขาออก (-1 = ใช้ค่าที่กำหนดโดยระบบปฏิบัติการเป็นค่าปริยาย)"

#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Multicast output interface"
msgstr "ช่องเชื่อมต่อส่งสัญญาณหมู่"

#: src/libvlc-module.c:557
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "ช่องเชื่อมต่อที่ใช้ส่งสัญญาณหมู่โดยปริยาย ค่านี้จะกำหนดทับค่าตารางเส้นทางเครือข่าย"

#: src/libvlc-module.c:559
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ Code Point"

#: src/libvlc-module.c:560
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
"Differentiated Services Code Point สำหรับกระแส UDP ขาออก (หรือ Type Of Service "
"สำหรับ IPv4, หรือ Traffic Class สำหรับ IPv6) ค่านี้ใช้สำหรับจัดการ Quality of Service "
"ของเครือข่าย"

#: src/libvlc-module.c:566
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
"เลือกรายการที่จะรับชมโดยระบุ Service ID ของรายการ "
"คุณควรใช้ตัวเลือกนี้ก็ต่อเมื่อคุณต้องการอ่านข้อมูลกระแสที่ส่งรายการหลายรายการเท่านั้น (เช่น กระแส "
"DVB)"

#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
"เลือกรายการต่างๆ ที่จะรับชมโดยระบุรายชื่อ Service ID (SID) ของรายการ คั่นด้วยจุลภาค "
"คุณควรใช้ตัวเลือกนี้ก็ต่อเมื่อคุณต้องการอ่านข้อมูลกระแสที่ส่งรายการหลายรายการเท่านั้น (เช่น กระแส "
"DVB)"

#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
msgid "Audio track"
msgstr "ร่องเสียงที่"

#: src/libvlc-module.c:580
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "หมายเลขกระแสของร่องเสียงที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"

#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
msgid "Subtitle track"
msgstr "ร่องบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "หมายเลขกระแสของร่องบทบรรยายที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"

#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgstr "ภาษาของเสียง"

#: src/libvlc-module.c:590
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
"ภาษาของร่องเสียงที่คุณต้องการใช้ (ใช้รหัสภาษาแบบสองหรือสามตัวอักษร คั่นด้วยจุลภาค คุณอาจใช้ค่า "
"'none' เพื่อป้องกันการถอยไปใช้ภาษาอื่นได้)"

#: src/libvlc-module.c:595
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"ภาษาของร่องบทบรรยายที่คุณต้องการใช้ (ใช้รหัสภาษาแบบสองหรือสามตัวอักษร คั่นด้วยจุลภาค "
"คุณอาจใช้ค่า 'any' เพื่อใช้เป็นตัวเลือกสำรองได้)"

#: src/libvlc-module.c:598
msgid "Menu language"
msgstr "ภาษาของเมนู"

#: src/libvlc-module.c:600
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"ภาษาของเมนูที่คุณต้องการใช้กับดีวีดี/บลูเรย์ (ใช้รหัสภาษาแบบสองหรือสามตัวอักษร คั่นด้วยจุลภาค "
"คุณอาจใช้ค่า 'any' เพื่อใช้เป็นตัวเลือกสำรองได้)"

#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID ร่องเสียง"

#: src/libvlc-module.c:606
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "ID กระแสของร่องเสียงที่จะใช้"

#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Subtitle track ID"
msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID กระแสของร่องบทบรรยายที่จะใช้"

#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Preferred Closed Captions decoder"
msgstr "ตัวอ่านบทบรรยายปกติปิดที่เลือกใช้"

#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Preferred video resolution"
msgstr "ความละเอียดของวิดิทัศน์ที่เหมาะสม"

#: src/libvlc-module.c:618
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"higher resolutions."
msgstr ""
"เมื่อวีดิทัศน์มีหลายฟอร์แมตให้ใช้ ให้ VLC เลือกฟอร์แมตที่ให้ความละเอียดใกล้เคียง (แต่ไม่เกิน) "
"ค่านี้มากที่สุด ในหน่วยจำนวนเส้น คุณควรใช้ตัวเลือกนี้ถ้าพลังประมวลผลของ CPU "
"ของคุณหรือแบนด์วิดท์ของเครือข่ายมีไม่มากพอที่จะเล่นความละเอียดสูงกว่านี้ได้"

#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Best available"
msgstr "ดีที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"

#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr "Full HD (1080p)"

#: src/libvlc-module.c:624
msgid "HD (720p)"
msgstr "HD (720p)"

#: src/libvlc-module.c:625
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr "ความละเอียดมาตรฐาน (576 หรือ 480 เส้น)"

#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Low Definition (360 lines)"
msgstr "ความละเอียดต่ำ (360 เส้น)"

#: src/libvlc-module.c:627
msgid "Very Low Definition (240 lines)"
msgstr "ความละเอียดต่ำมาก (240 เส้น)"

#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Input repetitions"
msgstr "จำนวนรอบการเล่นซ้ำ"

#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "จำนวนรอบที่จะเล่นข้อมูลขาเข้าเดิมซ้ำๆ"

#: src/libvlc-module.c:636
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "กระแสจะเริ่มเล่นที่เวลานี้ (เป็นวินาที)"

#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
msgid "Stop time"
msgstr "เวลาหยุด"

#: src/libvlc-module.c:640
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "กระแสจะหยุดลงที่เวลานี้ (เป็นวินาที)"

#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Run time"
msgstr "เวลาที่เล่น"

#: src/libvlc-module.c:644
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "กระแสจะเล่นเป็นเวลาเท่านี้ (เป็นวินาที)"

#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
msgid "Fast seek"
msgstr "เลื่อนดูแบบเร็ว"

#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "ในการเลื่อนดู ให้ความสำคัญกับความเร็วมากกว่าความแม่นยำ"

#: src/libvlc-module.c:650
msgid "Playback speed"
msgstr "ความเร็วการเล่น"

#: src/libvlc-module.c:652
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr "ค่านี้กำหนดความเร็วในการเล่น (ความเร็วปกติคือ 1.0)"

#: src/libvlc-module.c:654
msgid "Input list"
msgstr "รายชื่อสื่อขาเข้า"

#: src/libvlc-module.c:656
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr "คุณสามารถกำหนดรายชื่อที่คั่นด้วยจุลภาคของสื่อขาเข้าที่จะเพิ่มเป้นเนื้อหาท้ายสื่อปกติ"

#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "ลูกข่ายขาเข้า (ขั้นทดลอง)"

#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
"ค่านี้จะช่วยให้คุณสามารถเล่นสื่อจากหลายแหล่งพร้อมๆ กันได้ ความสามารถนี้ยังอยู่ในขั้นทดลองเท่านั้น "
"ยังไม่รองรับทุกฟอร์แมต คุณสามารถกำหนดรายชื่อแหล่งขาเข้าโดยใช้ '#' คั่นระหว่างรายการ"

#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "รายชื่อที่คั่นสำหรับกระแส"

#: src/libvlc-module.c:667
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดรายชื่อของที่คั่นสำหรับกระแสหนึ่งๆ ได้ในรูป \"{name=ชื่อที่คั่น,"
"time=เวลาเริ่มเล่น(ถ้ามี),bytes=ไบต์เริ่มเล่น(ถ้ามี)},{...}\""

#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Record directory"
msgstr "ไดเรกทอรีเก็บสื่อที่อัด"

#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Directory where the records will be stored"
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะเก็บสื่อที่อัด"

#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "เลือกใช้การอัดด้วยกระแสเนื้อในของอุปกรณ์"

#: src/libvlc-module.c:677
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr "จะอัดกระแสขาเข้าโดยตรงแทนที่จะใช้มอดูลกระแสขาออกถ้าเป็นไปได้"

#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Timeshift directory"
msgstr "ไดเรกทอรีเก็บแฟ้มกระโดดข้ามเวลา"

#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะใช้เก็บแฟ้มชั่วคราวต่างๆ ที่เกี่ยวกับการกระโดดข้ามเวลา"

#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "ความละเอียดของการกระโดดข้ามเวลา"

#: src/libvlc-module.c:686
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr "ค่านี้คือขนาดสูงสุดเป็นไบต์ของแฟ้มชั่วคราวต่างๆ ที่จะใช้เก็บกระแสที่มีการกระโดดข้ามเวลา"

#: src/libvlc-module.c:689
msgid "Change title according to current media"
msgstr "เปลี่ยนหัวเรื่องตามสื่อที่เล่น"

#: src/libvlc-module.c:690
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being "
"played<br>$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: "
"Genre<br>$n: Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: "
"\"Now playing\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้ช่วยให้คุณสามารถกำหนดหัวเรื่องตามสื่อที่กำลังเล่นได้<br>$a: ศิลปิน<br>$b: "
"อัลบัม<br>$c: ลิขสิทธิ์<br>$t: ชื่อเรื่อง<br>$g: ประเภท<br>$n: เลขร่อง<br>$p: "
"\"กำลังเล่น\"<br>$A: วันที่<br>$D: ความยาว<br>$Z: \"กำลังเล่น\" (ชื่อเรื่อง - ศิลปิน)"

#: src/libvlc-module.c:695
msgid "Disable all lua plugins"
msgstr "ปิดใช้ปลั๊กอิน lua ทั้งหมด"

#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"ตัวเลือกเหล่านี้จะช่วยให้คุณสามารถปรับเปลี่ยนพฤติกรรมของส่วนภาพเล็กซ้อนทับได้ ตัวอย่างเช่น "
"คุณสามารถเปิดใช้แหล่งของภาพเล็กซ้อนทับ (เช่น โลโก้ ฯลฯ) "
"เมื่อเปิดใช้ตัวผันค่าภาพเล็กซ้อนทับที่นี่แล้ว คุณสามารถตั้งค่าตัวผันค่าแต่ละตัวได้ในหัวข้อมอดูล "
"\"ภาพเล็กซ้อนทับ\" และนอกจากนี้ คุณยังสามารถกำหนดค่าตัวเลือกต่างๆ ที่เกี่ยวกับภาพเล็กซ้อนทับได้"

#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
msgid "Force subtitle position"
msgstr "บังคับตำแหน่งบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้ตัวเลือกนี้วางตำแหน่งบทบรรยายที่ใต้ภาพยนตร์ แทนที่จะทับบนภาพยนตร์ได้ ลองหลายๆ "
"ตำแหน่งดูสิ"

#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Subtitles text scaling factor"
msgstr "ตัวคูณปรับขนาดตัวอักษรบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Changes the subtitles size where possible"
msgstr "ปรับขนาดของบทบรรยายถ้าเป็นไปได้"

#: src/libvlc-module.c:713
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "เปิดใช้ภาพเล็กซ้นทับ"

#: src/libvlc-module.c:715
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "คุณสามารถปิดใช้การประมวลผลภาพเล็กซ้อนทับโดยสิ้นเชิงก็ได้"

#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "VLC สามารถแสดงข้อความทับบนวีดิทัศน์ได้ ซึ่งเรียกว่า OSD (การแสดงทับบนจอภาพ)"

#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Text rendering module"
msgstr "มอดูลวาดแสดงข้อความ"

#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
"โดยปกติแล้ว VLC จะใช้ Freetype ในการวาดแสดงข้อความ แต่ตัวเลือกนี้ช่วยให้คุณสามารถใช้ svg "
"แทนได้ เป็นต้น"

#: src/libvlc-module.c:726
msgid "Subpictures source module"
msgstr "มอดูลแหล่งภาพเล็กซ้อนทับ"

#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"มอดูลนี้จะเพิ่มสิ่งที่เรียกว่า \"แหล่งภาพเล็กซ้อนทับ\" "
"ตัวผันค่าเหล่านี้จะซ้อนภาพหรือข้อความทับบนวีดิทัศน์ (เช่น โลโก้, ข้อความใดๆ ฯลฯ)"

#: src/libvlc-module.c:731
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "มอดูลตัวผันค่าภาพเล็กซ้อนทับ"

#: src/libvlc-module.c:733
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
"มอดูลนี้จะเพิ่มสิ่งที่เรียกว่า \"ตัวผันค่าซ้อนภาพเล็ก\" "
"ภาพเล็กซ้อนทับจากตัวผันค่าเหล่านี้จะสร้างจากตัวอ่านบทบรรยาย หรือจากแหล่งภาพเล็กอื่น"

#: src/libvlc-module.c:736
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "ตรวจหาแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ"

#: src/libvlc-module.c:738
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"ตรวจหาแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ ในกรณีที่ไม่ได้ระบุชื่อแฟ้มบทบรรยายไว้ "
"(โดยอ้างอิงจากชื่อแฟ้มของภาพยนตร์)"

#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "ระดับความยืดหยุ่นของการตรวจหาบทบรรยายอัตโนมัติ"

#: src/libvlc-module.c:743
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
"ค่านี้กำหนดระดับความยืดหยุ่นของการจับคู่ระหว่างบทบรรยายกับภาพยนตร์ ตัวเลือกต่างๆ ได้แก่:\n"
"0 = ไม่มีการตรวจหาบทบรรยายโดยอัตโนมัติ\n"
"1 = แฟ้มบทบรรยายใดๆ ก็ได้\n"
"2 = แฟ้มบทบรรยายใดๆ ที่มีชื่อของภาพยนตร์อยู่ในนั้น\n"
"3 = แฟ้มบทบรรยายที่ตรงกันกับชื่อของภาพยนตร์ และมีอักขระเพิ่มเติมได้\n"
"4 = แฟ้มบทบรรยายที่ตรงกันกับชื่อของภาพยนตร์แบบตรงตัว"

#: src/libvlc-module.c:751
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "พาธที่จะตรวจหาบทบรรยายโดยอัตโนมัติ"

#: src/libvlc-module.c:753
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr "หาแฟ้มบทบรรยายในพาธเหล่านี้ด้วย ถ้าไม่พบแฟ้มบทบรรยายในไดเรกทอรีปัจจุบัน"

#: src/libvlc-module.c:756
msgid "Use subtitle file"
msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:758
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยายนี้ ซึ่งจะใช้เมื่อการตรวจหาอัตโนมัติไม่พบแฟ้มบทบรรยายของคุณ"

#: src/libvlc-module.c:762
msgid "DVD device"
msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"

#: src/libvlc-module.c:763
msgid "VCD device"
msgstr "อุปกรณ์เล่น VCD"

#: src/libvlc-module.c:764 modules/access/cdda.c:985
msgid "Audio CD device"
msgstr "อุปกรณ์เล่น CD เสียง"

#: src/libvlc-module.c:768
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr "นี่คือไดรว์ (หรือแฟ้ม) DVD ปริยายที่จะใช้ อย่าลืมทวิภาค (:) หลังอักษรชื่อไดรว์ (เช่น D:)"

#: src/libvlc-module.c:771
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr "นี่คือไดรว์ (หรือแฟ้ม) VCD ปริยายที่จะใช้ อย่าลืมทวิภาค (:) หลังอักษรชื่อไดรว์ (เช่น D:)"

#: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:988
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"นี่คือไดรว์ (หรือแฟ้ม) CD เสียงปริยายที่จะใช้ อย่าลืมทวิภาค (:) หลังอักษรชื่อไดรว์ (เช่น D:)"

#: src/libvlc-module.c:781
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น DVD ปริยายที่จะใช้"

#: src/libvlc-module.c:783
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น VCD ปริยายที่จะใช้"

#: src/libvlc-module.c:785 modules/access/cdda.c:993
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น CD เสียงปริยายที่จะใช้"

#: src/libvlc-module.c:799
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "เวลาคอยการเชื่อมต่อ TCP"

#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
msgstr "เวลาปริยายที่จะคอยการเชื่อมต่อ TCP (เป็นมิลลิวินาที)"

#: src/libvlc-module.c:803
msgid "HTTP server address"
msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ HTTP"

#: src/libvlc-module.c:805
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
"หากไม่ระบุ เซิร์ฟเวอร์จะรอรับการเชื่อมต่อที่ที่อยู่ IP ภายในทั้งหมด คุณสามารถระบุที่อยู่ IP "
"(เช่น ::1 หรือ 127.0.0.1) หรือชื่อโฮสต์ (เช่น localhost) "
"เพื่อจำกัดการรอรับอยู่ที่เพียงช่องเชื่อมต่อเครือข่ายเพียงช่องเดียวได้"

#: src/libvlc-module.c:809
msgid "RTSP server address"
msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ RTSP"

#: src/libvlc-module.c:811
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""
"นี่เป็นการกำหนดที่อยู่ที่เซิร์ฟเวอร์ RTSP จะรอรับการเชื่อมต่อ พร้อมทั้งพาธของสื่อ VOD ของ RTSP "
"รูปแบบคือ ที่อยู่/พาธ หากไม่ระบุ เซิร์ฟเวอร์จะรอรับการเชื่อมต่อที่ที่อยู่ IP ภายในทั้งหมด "
"คุณสามารถระบุที่อยู่ IP (เช่น ::1 หรือ 127.0.0.1) หรือชื่อโฮสต์ (เช่น localhost) "
"เพื่อจำกัดการรอรับอยู่ที่เพียงช่องเชื่อมต่อเครือข่ายเพียงช่องเดียวได้"

#: src/libvlc-module.c:817
msgid "HTTP server port"
msgstr "พอร์ตของเซิร์ฟเวอร์ HTTP"

#: src/libvlc-module.c:819
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ HTTP จะรอรับการเชื่อมต่อที่พอร์ต TCP นี้ หมายเลขพอร์ตมาตรฐานของ HTTP คือ 80 "
"อย่างไรก็ตาม การจองหมายเลขพอร์ตที่ต่ำกว่า 1025 มักจะถูกระบบปฏิบัติการห้ามไว้"

#: src/libvlc-module.c:824
msgid "HTTPS server port"
msgstr "พอร์ตของเซิร์ฟเวอร์ HTTPS"

#: src/libvlc-module.c:826
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ HTTPS จะรอรับการเชื่อมต่อที่พอร์ต TCP นี้ หมายเลขพอร์ตมาตรฐานของ HTTPS คือ 443 "
"อย่างไรก็ตาม การจองหมายเลขพอร์ตที่ต่ำกว่า 1025 มักจะถูกระบบปฏิบัติการห้ามไว้"

#: src/libvlc-module.c:831
msgid "RTSP server port"
msgstr "พอร์ตของเซิร์ฟเวอร์ RTSP"

#: src/libvlc-module.c:833
msgid ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ RTSP จะรอรับการเชื่อมต่อที่พอร์ต TCP นี้ หมายเลขพอร์ตมาตรฐานของ RTSP คือ 554 "
"อย่างไรก็ตาม การจองหมายเลขพอร์ตที่ต่ำกว่า 1025 มักจะถูกระบบปฏิบัติการห้ามไว้"

#: src/libvlc-module.c:838
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr "ใบรับรองของเซิร์ฟเวอร์ HTTP/TLS"

#: src/libvlc-module.c:840
msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
"แฟ้มใบรับรอง X.509 (ฟอร์แมต PEM) นี้จะใช้สำหรับ TLS ในฝั่งเซิร์ฟเวอร์ สำหรับบน OS X แล้ว "
"สตริงนี้จะใช้เป็นชื่อสำหรับค้นหาใบรับรองในพวงกุญแจ"

#: src/libvlc-module.c:843
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgstr "กุญแจลับของเซิร์ฟเวอร์ HTTP/TLS"

#: src/libvlc-module.c:845
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr "แฟ้มกุญแจลับ (ฟอร์แมต PEM) นี้จะใช้สำหรับ TLS ในฝั่งเซิร์ฟเวอร์"

#: src/libvlc-module.c:849
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
"พร็อกซี HTTP ที่จะใช้ โดยต้องอยู่ในรูป http://[ผู้ใช้@]โฮสต์.โดเมน:พอร์ต/ ถ้าเว้นว่างไว้ "
"ก็จะลองใช้ค่าจากตัวแปรสภาพแวดล้อม http_proxy"

#: src/libvlc-module.c:855
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr "ถ้าพร็อกซี HTTP ต้องใช้รหัสผ่าน ก็กำหนดที่นี่"

#: src/libvlc-module.c:857
msgid "SOCKS server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS"

#: src/libvlc-module.c:859
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr "พร็อกซี SOCKS ที่จะใช้ ค่านี้ต้องอยู่ในรูป ที่อยู่:พอร์ต และจะถูกใช้ในการเชื่อมต่อ TCP ทุกครั้ง"

#: src/libvlc-module.c:862
msgid "SOCKS user name"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ SOCKS"

#: src/libvlc-module.c:864
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้ในการเชื่อมต่อกับพร็อกซี SOCKS"

#: src/libvlc-module.c:866
msgid "SOCKS password"
msgstr "รหัสผ่าน SOCKS"

#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อกับพร็อกซี SOCKS"

#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Title metadata"
msgstr "ข้อมูลกำกับ \"หัวเรื่อง\""

#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "ให้คุณสามารถระบุข้อมูลกำกับ \"หัวเรื่อง\" สำหรับข้อมูลขาเข้า"

#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Author metadata"
msgstr "ข้อมูลกำกับ \"ผู้ประพันธ์\""

#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "ให้คุณสามารถระบุข้อมูลกำกับ \"ผู้ประพันธ์\" สำหรับข้อมูลขาเข้า"

#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Artist metadata"
msgstr "ข้อมูลกำกับ \"ศิลปิน\""

#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "ให้คุณสามารถระบุข้อมูลกำกับ \"ศิลปิน\" สำหรับข้อมูลขาเข้า"

#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Genre metadata"
msgstr "ข้อมูลกำกับ \"ประเภท\""

#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "ให้คุณสามารถระบุข้อมูลกำกับ \"ประเภท\" สำหรับข้อมูลขาเข้า"

#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Copyright metadata"
msgstr "ข้อมูลกำกับ \"ลิขสิทธิ์\""

#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "ให้คุณสามารถระบุข้อมูลกำกับ \"สิขสิทธิ์\" สำหรับข้อมูลขาเข้า"

#: src/libvlc-module.c:890
msgid "Description metadata"
msgstr "ข้อมูลกำกับ \"คำบรรยาย\""

#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "ให้คุณสามารถระบุข้อมูลกำกับ \"คำบรรยาย\" สำหรับข้อมูลขาเข้า"

#: src/libvlc-module.c:894
msgid "Date metadata"
msgstr "ข้อมูลกำกับ \"วันที่\""

#: src/libvlc-module.c:896
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "ให้คุณสามารถระบุข้อมูลกำกับ \"วันที่\" สำหรับข้อมูลขาเข้า"

#: src/libvlc-module.c:898
msgid "URL metadata"
msgstr "ขอมูลกำกับ \"URL\""

#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "ให้คุณสามารถระบุข้อมูลกำกับ \"url\" สำหรับข้อมูลขาเข้า"

#: src/libvlc-module.c:904
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้สามารถใช้ปรับเปลี่ยนวิธีการที่ VLC จะใช้ในการเลือกตัวอ่าน-ลงรหัส (วิธีคลายบีบอัด) "
"ผู้ใช้ขั้นสูงเท่านั้นที่ควรจะปรับเปลี่ยนตัวเลือกนี้ เพราะอาจทำให้การเล่นกระแสทั้งหมดของคุณรวนได้"

#: src/libvlc-module.c:908
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "รายชื่อตัวอ่านรหัสที่เลือกใช้"

#: src/libvlc-module.c:910
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
"รายชื่อของตัวอ่าน-ลงรหัสที่ VLC จะเลือกใช้ตามลำดับ ตัวอย่างเช่น 'dummy,a52' จะลองใช้ตัวอ่าน-"
"ลงรหัส dummy และ a52 ก่อนที่จะลองตัวอื่นๆ ผู้ใช้ขั้นสูงเท่านั้นที่ควรจะปรับเปลี่ยนตัวเลือกนี้ "
"เพราะอาจทำให้การเล่นกระแสทั้งหมดของคุณรวนได้"

#: src/libvlc-module.c:915
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "รายชื่อตัวลงรหัสที่เลือกใช้"

#: src/libvlc-module.c:917
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "ค่านี้ช่วยให้คุณสามารถเลือกรายชื่อของตัวลงรหัสที่ VLC จะเลือกใช้ตามลำดับได้"

#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr "ตัวเลือกเหล่านี้จะช่วยให้คุณสามารถกำหนดค่าปริยายของตัวเลือกส่วนกลางของระบบสร้างกระแสขาออกได้"

#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Default stream output chain"
msgstr "ลูกโซ่กระแสขาออกปริยาย"

#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"คุณสามารถป้อนลูกโซ่กระแสขาออกปริยายได้ที่นี่ "
"กรุณาอ่านเอกสารประกอบเพื่อเรียนรู้เกี่ยวกับวิธีสร้างลูกโซ่ดังกล่าว คำเตือน: "
"ลูกโซ่นี้จะถูกเปิดใช้สำหรับกระแสทุกกระแส"

#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "เปิดใช้การทำกระแสของกระแสมูลฐานทั้งหมด"

#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "ทำกระแสมูลฐานทั้งหมด (วีดิทัศน์ เสียง และบทบรรยาย)"

#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Display while streaming"
msgstr "แสดงขณะทำกระแสด้วย"

#: src/libvlc-module.c:941
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "เล่นกระแสให้ดูที่เครื่องด้วย ขณะที่กำลังทำกระแสอยู่"

#: src/libvlc-module.c:943
msgid "Enable video stream output"
msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแสวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:945
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "เลือกว่าจะเบนกระแสวีดิทัศน์เข้าสู่ระบบกระแสขาออกด้วยหรือไม่ เมื่อส่วนกระแสขาออกเปิดใช้"

#: src/libvlc-module.c:948
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแสเสียง"

#: src/libvlc-module.c:950
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "เลือกว่าจะเบนกระแสเสียงเข้าสู่ระบบกระแสขาออกด้วยหรือไม่ เมื่อส่วนกระแสขาออกเปิดใช้"

#: src/libvlc-module.c:953
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"

#: src/libvlc-module.c:955
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "เลือกว่าจะเบนกระแส SPU เข้าสู่ระบบกระแสขาออกด้วยหรือไม่ เมื่อส่วนกระแสขาออกเปิดใช้"

#: src/libvlc-module.c:958
msgid "Keep stream output open"
msgstr "เปิดกระแสขาออกทิ้งไว้"

#: src/libvlc-module.c:960
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้ช่วยให้คุณสามารถรักษากระแสขาออกอันเดียวไว้ใช้ร่วมกันข้ามผังเล่นได้ "
"(จะแทรกกระแสขาออกรวมๆ กันถ้าไม่ระบุใช้)"

#: src/libvlc-module.c:964
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "การทำแคชของตัวรวมกระแสขาออก (ms)"

#: src/libvlc-module.c:966
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"ค่านี้ช่วยให้คุณสามารถตั้งค่าปริมาณการทำแคชตั้งต้นสำหรับตัวรวมกระแสขาออก ค่านี้อยู่ในหน่วยมิลลิวินาที"

#: src/libvlc-module.c:969
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "รายชื่อตัวทำแพ็กเก็ตที่เลือกใช้"

#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "ค่านี้ช่วยให้คุณเลือกลำดับที่ VLC จะเลือกใช้ตัวทำแพ็กเก็ต"

#: src/libvlc-module.c:974
msgid "Mux module"
msgstr "มอดูลรวมกระแส"

#: src/libvlc-module.c:976
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "นี่คือช่องรับข้อมูลของโปรแกรมรุ่นเก่าที่ช่วยให้คุณตั้งค่ามอดูลรวมกระแสได้"

#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Access output module"
msgstr "ส่วนเข้าถึงแหล่งขาออก"

#: src/libvlc-module.c:980
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "นี่คือช่องรับข้อมูลของโปรแกรมรุ่นเก่าที่ช่วยให้คุณตั้งค่ามอดูลเข้าถึงแหล่งขาออกได้"

#: src/libvlc-module.c:983
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการควบคุมการไหลของข้อมูลที่ที่อยู่สำหรับส่งสัญญาณหมู่ของ SAP "
"ซึ่งเป็นสิ่งสำคัญถ้าคุณต้องการแพร่ข้อมูลบน MBone"

#: src/libvlc-module.c:987
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "ช่วงเวลาแพร่ข้อมูล SAP"

#: src/libvlc-module.c:989
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
"เมื่อการควบคุมการไหลของข้อมูลใน SAP ถูกปิดใช้ "
"ค่านี้จะให้คุณกำหนดช่วงเวลาคงที่ระหว่างการแพร่ข้อมูล SAP แต่ละครั้ง"

#: src/libvlc-module.c:998
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"ตัวเลือกเหล่านี้ช่วยให้คุณสามารถเลือกมอดูลปริยายที่จะใช้ได้ "
"คุณไม่ควรปรับค่าเหล่านี้นอกจากคุณจะเข้าใจในสิ่งที่คุณทำจริงๆ"

#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Access module"
msgstr "มอดูลเข้าถึงแหล่ง"

#: src/libvlc-module.c:1003
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
"ค่านี้ช่วยให้คุณสามารถบังคับใช้มอดูลเข้าถึงแหล่งได้ "
"คุณสามารถกำหนดค่านี้ถ้าการตรวจหามอดูลเข้าถึงแหล่งโดยอัตโนมัติไม่พบมอดูลที่ถูกต้อง "
"คุณไม่ควรตั้งต่านี้เป็นตัวเลือกส่วนกลางนอกจากคุณจะเข้าใจในสิ่งที่คุณทำจริงๆ"

#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Stream filter module"
msgstr "มอดูลตัวผันค่ากระแส"

#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
msgstr "ตัวผันค่ากระแสใช้สำหรับดัดแปรกระแสที่กำลังอ่าน"

#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Demux filter module"
msgstr "มอดูลตัวผันค่าแยกกระแส"

#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
msgstr "ตัวผันค่าแยกกระแสใช้ในการดัดแปร/ควบคุมกระแสที่กำลังอ่าน"

#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Demux module"
msgstr "มอดูลแยกกระแส"

#: src/libvlc-module.c:1017
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"ตัวแยกกระแสใช้ในการแยกกระแส \"มูลฐาน\" (เช่น กระแสเสียงและกระแสภาพ) ออกจากกัน "
"คุณสามารถกำหนดค่านี้ถ้าการตรวจหาตัวแยกกระแสโดยอัตโนมัติไม่พบตัวที่ถูกต้อง "
"คุณไม่ควรตั้งต่านี้เป็นตัวเลือกส่วนกลางนอกจากคุณจะเข้าใจในสิ่งที่คุณทำจริงๆ"

#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "VoD server module"
msgstr "มอดูลเซิร์ฟเวอร์ VoD"

#: src/libvlc-module.c:1024
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
"คุณสามารถเลือกได้ว่าต้องการใช้มอดูลเซิร์ฟเวอร์ VoD ตัวไหน คุณอาจกำหนดค่านี้เป็น 'vod_rtsp' "
"หากต้องการเปลี่ยนกลับไปใช้มอดูลแบบเก่า"

#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "อนุญาตให้ยกระดับความสำคัญขึ้นเป็นแบบเวลาจริง"

#: src/libvlc-module.c:1029
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
"การเรียกทำงาน VLC ในระดับความสำคัญแบบเวลาจริง "
"จะช่วยให้สามารถจัดเวลาทำงานได้ละเอียดยิ่งขึ้นและได้ผลลัพธ์ที่ดีขึ้น "
"โดยเฉพาะเมื่อคุณกำลังทำกระแสจากเนื้อหา อย่างไรก็ตาม "
"การทำเช่นนั้นก็อาจทำให้เครื่องของคุณล็อคตายทั้งระบบได้ หรืออาจทำให้เครื่องทำงานช้าลงอย่างมาก "
"คุณควรเปิดใช้ตัวเลือกนี้โดยมีความรู้เพียงพอเท่านั้น"

#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "ปรับระดับความสำคัญของ VLC"

#: src/libvlc-module.c:1037
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้จะเพิ่มค่าเลื่อน (บวกหรือลบ) ให้กับระดับความสำคัญปริยายของ VLC "
"คุณสามารถใช้ค่านี้ในการปรับระดับความสำคัญของ VLC เมื่อเทียบกับโปรแกรมอื่น หรือกับ VLC "
"หน้าต่างอื่นได้"

#: src/libvlc-module.c:1042
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr "ตัวเลือกนี้จะเป็นประโยชน์ในกรณีที่คุณต้องการลดเวลาหน่วงขณะอ่านข้อมูลกระแส"

#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "VLM configuration file"
msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VLM"

#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "อ่านแฟ้มค่าตั้งของ VLM ทันทีที่ VLM เริ่มทำงาน"

#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "ใช้แคชปลั๊กอิน"

#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "ใช้แคชปลั๊กอินซึ่งจะช่วยให้ VLC เริ่มทำงานได้เร็วขึ้นมาก"

#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Scan for new plugins"
msgstr "ตรวจหาปลั๊กอินใหม่ๆ"

#: src/libvlc-module.c:1055
msgid ""
"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
"startup time of VLC."
msgstr ""
"ตรวจไดเรกทอรีปลั๊กอินเพื่อหาปลั๊กอินตัวใหม่ขณะเริ่มทำงาน การตรวจหาดังกล่าวจะทำให้ VLC "
"เริ่มทำงานได้ช้าลง"

#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Preferred keystore list"
msgstr "รายชื่อแหล่งเก็บกุญแจที่เลือกใช้"

#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
msgstr "รายชื่อของแหล่งเก็บกุญแจต่างๆ ที่ VLC จะใช้ เรียงตามลำดับความสำคัญ"

#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Locally collect statistics"
msgstr "เก็บสถิติภายในเครื่อง"

#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr "เก็บสถิติจิปาถะต่างๆ ในเครื่องเกี่ยวกับสื่อที่เล่น"

#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Run as daemon process"
msgstr "ทำงานเป็นดีมอน"

#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "ให้ VLC ทำงานในโพรเซสแบบดีมอนเบื้องหลัง"

#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Write process id to file"
msgstr "เขียน id ของโพรเซสลงในแฟ้ม"

#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "เขียน id ของโพรเซสลงในแฟ้มที่ระบุ"

#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "อนุญาตให้เปิด VLC ได้แค่ทีละหน้าต่าง"

#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it."
msgstr ""
"บางครั้ง การอนุญาตให้เปิด VLC ได้แค่ทีละหน้าต่างก็เป็นประโยชน์ได้ ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณผูก VLC "
"เข้ากับสื่อบางชนิดไว้และคุณก็ไม่ต้องการให้เปิดหน้าต่าง VLC "
"บานใหม่ทุกครั้งที่คุณเปิดแฟ้มจากโปรแกรมจัดการแฟ้ม "
"ตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณสามารถเล่นแฟ้มดังกล่าวในหน้าต่าง VLC ที่เปิดไว้แล้วได้ หรือไม่ก็เข้าคิวเล่นไว้"

#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC ถูกเปิดผ่านการผูกแฟ้ม"

#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "บอก VLC ว่าเป็นการเรียกทำงานอันเนื่องมาจากการผูกแฟ้มใน OS"

#: src/libvlc-module.c:1087 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr "ใช้หน้าต่างเดียวเท่านั้นเมื่อเปิดแฟ้มจากโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "เพิ่มลำดับความสำคัญของโพรเซส"

#: src/libvlc-module.c:1091
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
"การเพิ่มลำดับความสำคัญของโพรเซสมีแนวโน้มจะช่วยให้คุณรับชมสื่อได้ราบรื่นขึ้น เนื่องจาก VLC "
"จะสามารถทำงานได้โดยไม่ถูกรบกวนโดยโปรแกรมอื่นที่อาจมาดึงเวลาของโพรเซสเซอร์มากเกินไป "
"อย่างไรก็ดี พึงสังวรณ์ว่าในบางสถานการณ์ (ซึ่งถือเป็นบั๊ก) VLC "
"อาจครอบครองเวลาทั้งหมดของโพรเซสเซอร์ และทำให้ระบบทั้งระบบหยุดตอบสนองไปเลยได้ "
"และอาจทำให้จำเป็นต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่"

#: src/libvlc-module.c:1099 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr "เข้าคิวรายการในผังเล่นไว้ เมื่ออยู่ในโหมดตัวเล่นตัวเดียว"

#: src/libvlc-module.c:1101
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
"เมื่อใช้ตัวเลือกเปิดตัวเล่นเพียงตัวเดียว ให้เข้าคิวรายการในผังเล่นไว้ และเล่นรายการปัจจุบันต่อไป"

#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Expose media player via D-Bus"
msgstr "เปิดตัวเล่นสื่อให้เข้าถึงได้ผ่าน D-Bus"

#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมอื่นควบคุม VLC ได้โดยใช้โพรโทคอล MPRIS ผ่าน D-Bus"

#: src/libvlc-module.c:1114
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
"ตัวเลือกเหล่านี้กำหนดพฤติกรรมของผังเล่น บางรายการสามารถกำหนดทับในกล่องโต้ตอบผังเล่นได้"

#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Automatically preparse items"
msgstr "แจงอ่านรายการต่างๆ ก่อนโดยอัตโนมัติ"

#: src/libvlc-module.c:1119
msgid ""
"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr "แจงอ่านรายการต่างๆ ที่จะเพิ่มลงในผังเล่นก่อนโดยอัตโนมัติ (เพื่อดึงข้อมูลกำกับบางอย่าง)"

#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Preparsing timeout"
msgstr "กำหนดเวลาแจงอ่าน"

#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
msgstr "เวลาที่มากที่สุดที่จะอนุญาตให้แจงอ่านรายการหนึ่งๆ เป็นมิลลิวินาที"

#: src/libvlc-module.c:1126 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:569
msgid "Allow metadata network access"
msgstr "อนุญาตให้เข้าถึงข้อมูลกำกับผ่านเครือข่าย"

#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "พฤติกรรมของไดเรกทอรีย่อย"

#: src/libvlc-module.c:1135
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
"เลือกว่าต้องคลี่ไดเรกทอรีย่อยออกหรือไม่\n"
"ไม่ใช้: ไม่แสดงไดเรกทอรีย่อยในผังเล่น\n"
"พับเก็บ: แสดงไดเรกทอรีย่อยแต่คลี่ออกเมื่อมีการเล่นครั้งแรก\n"
"คลี่ออก: คลี่ไดเรกทอรีย่อยออกทั้งหมด\n"

#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Ignored extensions"
msgstr "นามสกุลแฟ้มที่เพิกเฉย"

#: src/libvlc-module.c:1142
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
"แฟ้มต่างๆ ที่มีนามสกุลเหล่านี้จะไม่ถูกเพิ่มเข้าในผังเล่นเมื่อเปิดไดเรกทอรี\n"
"ตัวเลือกนี้มีประโยชน์ถ้าคุณเพิ่มไดเรกทอรีที่มีแฟ้มผังเล่นอยู่ เป็นต้น ใช้จุลภาคคั่นระหว่างนามสกุลต่างๆ "
"ในรายชื่อ"

#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Ignore files starting with '.'"
msgstr "ไม่แสดงแฟ้มที่ขึ้นต้นด้วย '.'"

#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Services discovery modules"
msgstr "มอดูลค้นหาบริการ"

#: src/libvlc-module.c:1153
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
"ระบุมอดูลค้นหาบริการต่างๆ ที่จะโหลดเตรียมไว้ คั่นด้วยจุลภาค ค่าที่มักใช้โดยทั่วไปคือ \"sap\""

#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "เล่นแฟ้มแบบสุ่มไปเรื่อยๆ"

#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr "VLC จะสุ่มเล่นแฟ้มต่างๆ ในผังเล่นจนกว่าจะถูกขัดจังหวะ"

#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Repeat all"
msgstr "วนซ้ำทั้งหมด"

#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC จะวนเล่นผังเล่นซ้ำไปเรื่อยๆ"

#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Repeat current item"
msgstr "วนซ้ำรายการที่เล่นอยู่"

#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC จะวนเล่นซ้ำรายการปัจจุบันที่เล่นอยู่ในผังเล่น"

#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Play and stop"
msgstr "เล่นและหยุด"

#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "หยุดเล่นหลังจบแต่ละรายการในผังเล่น"

#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Play and exit"
msgstr "เล่นและออก"

#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "ออกจากโปรแกรม หากในผังเล่นไม่มีรายการใดให้เล่นต่อ"

#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "Play and pause"
msgstr "เล่นและพัก"

#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr "พักการเล่นแต่ละรายการในผังเล่นไว้ที่เฟรมสุดท้าย"

#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Start paused"
msgstr "เริ่มเล่นโดยพักไว้"

#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
msgstr "พักการเล่นแต่ละรายการในผังเล่นไว้ที่เฟรมแรก"

#: src/libvlc-module.c:1184 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:394
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:449
#, fuzzy
msgid "Auto start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มเล่นโดยอัตโนมัติ\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เริ่มอัตโนมัติ"

#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr "เริ่มเล่นเนื้อหาในผังเล่นโดยอัตโนมัติเมื่อโหลดเสร็จ"

#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Pause on audio communication"
msgstr "พักเมื่อมีการสื่อสารทางเสียง"

#: src/libvlc-module.c:1190
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr "เมื่อพบว่ามีการสื่อสารทางเสียงเข้ามารออยู่ ก็จะพักการเล่นไว้โดยอัตโนมัติ"

#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Use media library"
msgstr "ใช้คลังสื่อ"

#: src/libvlc-module.c:1195
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr "คลังสื่อจะถูกบันทึกไว้และโหลดคืนโดยอัตโนมัติทุกครั้งที่คุณเรียกทำงาน VLC"

#: src/libvlc-module.c:1198 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
msgid "Display playlist tree"
msgstr "แสดงผังเล่นแบบแผนผังต้นไม้"

#: src/libvlc-module.c:1200
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr "ผังเล่นสามารถแสดงรายการเป็นหมวดหมู่แบบแผนผังต้นไม้ได้ เช่น เนื้อหาของไดเรกทอรี"

#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "ค่าตั้งเหล่านี้เป็นการกำหนดการทำงานของปุ่มแป้นพิมพ์ใน VLC ซึ่งเรียกว่า \"ปุ่มลัด\""

#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Position control"
msgstr "ควบคุมตำแหน่งเล่น"

#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Position control reversed"
msgstr "ควบคุมตำแหน่งเล่นแบบกลับทิศทาง"

#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Mouse wheel vertical axis control"
msgstr "การควบคุมโดยใช้ปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ ในทิศทางขึ้น-ลง"

#: src/libvlc-module.c:1220
msgid ""
"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
"ignored."
msgstr ""
"การเลื่อนปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ตามแนวดิ่ง (ขึ้น/ลง) สามารถใช้ควบคุม ความดังเสียง ตำแหน่งเล่น "
"หรือจะเพิกเฉยก็ได้"

#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
msgstr "การควบคุมโดยใช้ปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ ในทิศทางซ้าย-ขวา"

#: src/libvlc-module.c:1224
msgid ""
"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
"be ignored."
msgstr ""
"การเลื่อนปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ตามแนวนอน (ซ้าย/ขวา) สามารถใช้ควบคุม ความดังเสียง ตำแหน่งเล่น "
"หรือจะเพิกเฉยก็ได้"

#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้สลับสถานะการแสดงผลเต็มจอ"

#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"

#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้สลับสถานะการเล่น/พักสื่อ"

#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Pause only"
msgstr "พักเท่านั้น"

#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้พักการเล่น"

#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Play only"
msgstr "เล่นเท่านั้น"

#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้สั่งเล่น"

#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เร่งการเล่นไปข้างหน้า"

#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้สำหรับการเล่นแบบภาพช้า"

#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Normal rate"
msgstr "ความเร็วปกติ"

#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะกำหนดความเร็วของการเล่นกลับเป็นอัตราปกติ"

#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt/menus.cpp:889
msgid "Faster (fine)"
msgstr "เร่ง (ละเอียด)"

#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt/menus.cpp:897
msgid "Slower (fine)"
msgstr "ชะลอ (ละเอียด)"

#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปเล่นรายการถัดไปในผังเล่น"

#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ย้อนไปเล่นรายการก่อนหน้าในผังเล่น"

#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้หยุดการเล่น"

#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้แสดงตำแหน่งเล่น"

#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "กระโดดย้อนช่วงสั้นมาก"

#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้กระโดดย้อนไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้นมาก"

#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Short backwards jump"
msgstr "กระโดดย้อนช่วงสั้น"

#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้กระโดดย้อนไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้น"

#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "กระโดดย้อนปานกลาง"

#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้กระโดดย้อนไปช่วงก่อนหน้าอย่างปานกลาง"

#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Long backwards jump"
msgstr "กระโดดย้อนช่วงยาว"

#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้กระโดดย้อนไปช่วงก่อนหน้าอย่างยาว"

#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Very short forward jump"
msgstr "กระโดดข้ามช่วงสั้นมาก"

#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้กระโดดข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้นมาก"

#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Short forward jump"
msgstr "กระโดดข้ามช่วงสั้น"

#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้กระโดดข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้น"

#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Medium forward jump"
msgstr "กระโดดข้ามปานกลาง"

#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้กระโดดข้ามไปช่วงถัดไปอย่างปานกลาง"

#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Long forward jump"
msgstr "กระโดดข้ามช่วงยาว"

#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้กระโดดข้ามไปช่วงถัดไปอย่างยาว"

#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:599
msgid "Next frame"
msgstr "เฟรมถัดไป"

#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เลื่อนไปยังเฟรมภาพถัดไป"

#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Very short jump length"
msgstr "ความยาวของการกระโดดอย่างสั้นมาก"

#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "ความยาวของการกระโดดอย่างสั้นมาก เป็นวินาที"

#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Short jump length"
msgstr "ความยาวของการกระโดดอย่างสั้น"

#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "ความยาวของการกระโดดอย่างสั้น เป็นวินาที"

#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Medium jump length"
msgstr "ความยาวของการกระโดดปานกลาง"

#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "ความยาวของการกระโดดปานกลาง เป็นวินาที"

#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Long jump length"
msgstr "ความยาวของการกระโดดอย่างยาว"

#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "ความยาวของการกระโดดอย่างยาว เป็นวินาที"

#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากโปรแกรม"

#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Navigate up"
msgstr "เคลื่อนขึ้น"

#: src/libvlc-module.c:1296
msgid ""
"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
"(pitch)."
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เคลื่อนแถบเลือกขึ้นในเมนูดีวีดี / เคลื่อนจุดมองขึ้น (มุมก้ม/เงย)"

#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Navigate down"
msgstr "เคลื่อนลง"

#: src/libvlc-module.c:1298
msgid ""
"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
"down (pitch)."
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เคลื่อนแถบเลือกลงในเมนูดีวีดี / เคลื่อนจุดมองลง (มุมก้ม/เงย)"

#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Navigate left"
msgstr "เคลื่อนซ้าย"

#: src/libvlc-module.c:1300
msgid ""
"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
"left (yaw)."
msgstr ""
"เลือกปุ่มที่จะใช้เคลื่อนแถบเลือกไปทางซ้ายในเมนูดีวีดี / เคลื่อนจุดมองไปทางซ้าย (มุมส่ายหน้า)"

#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Navigate right"
msgstr "เคลื่อนขวา"

#: src/libvlc-module.c:1302
msgid ""
"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
"right (yaw)."
msgstr ""
"เลือกปุ่มที่จะใช้เคลื่อนแถบเลือกไปทางขวาในเมนูดีวีดี / เคลื่อนจุดมองไปทางขวา (มุมส่ายหน้า)"

#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เรียกใช้รายการที่เลือกในเมนูดีวีดี"

#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เปิดเมนูดีวีดี"

#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "เลือกเรื่องก่อนหน้าในดีวีดี"

#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องก่อนหน้าในดีวีดี"

#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Select next DVD title"
msgstr "เลือกเรื่องถัดไปในดีวีดี"

#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องถัดไปในดีวีดี"

#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "เลือกตอนก่อนหน้าในดีวีดี"

#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกตอนก่อนหน้าในดีวีดี"

#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "เลือกตอนถัดไปในดีวีดี"

#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "เลือกปุ่นที่จะใช้เลือกตอนถัดไปในดีวีดี"

#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มความดังเสียง"

#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดความดังเสียง"

#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ปิดเสียง"

#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "ลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Reset subtitles text scale"
msgstr "คืนขนาดข้อความบทบรรยายเป็นขนาดปกติ"

#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Scale up subtitles text"
msgstr "เพิ่มขนาดข้อความบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Scale down subtitles text"
msgstr "ลดขนาดข้อความบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ปรับขนาดข้อความบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
msgstr "การพ้องเวลาบทบรรยาย / ปักหมุดเวลาในเสียง"

#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ปักหมุดเวลาในเสียงเมื่อพ้องเวลาบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
msgstr "การพ้องเวลาบทบรรยาย / ปักหมุดเวลาในบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ปักหมุดเวลาในบทบรรยายเมื่อพ้องเวลาบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr "การพ้องเวลาบทบรรยาย / พ้องเวลาเสียงกับบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้พ้องเวลาเสียงกับบทบรรยายตามที่ได้ปักหมุดไว้"

#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
msgstr "การพ้องเวลาบทบรรยาย / ล้างค่าการพ้องเวลาเสียงกับบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ล้างค่าการพ้องเวลาเสียงกับบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Subtitle position up"
msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"

#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Select the key to move subtitles higher."
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"

#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Subtitle position down"
msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"

#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the key to move subtitles lower."
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"

#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Audio delay up"
msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"

#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"

#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Audio delay down"
msgstr "ลดการหน่วงเวลาเสียง"

#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาเสียง"

#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 1"

#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 2"

#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 3"

#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 4"

#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 5"

#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 6"

#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 7"

#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 8"

#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 9"

#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 10"

#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เล่นผังเล่นนี้"

#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 1"

#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 2"

#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 3"

#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 4"

#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 5"

#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 6"

#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 7"

#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 8"

#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 9"

#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 10"

#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ตั้งที่คั่นผังเล่นนี้"

#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Select the key to clear the current playlist."
msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ล้างผังเล่นปัจจุบัน"

#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "ที่คั่นผังเล่น 1"

#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "ที่คั่นผังเล่น 2"

#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "ที่คั่นผังเล่น 3"

#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "ที่คั่นผังเล่น 4"

#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "ที่คั่นผังเล่น 5"

#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "ที่คั่นผังเล่น 6"

#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "ที่คั่นผังเล่น 7"

#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "ที่คั่นผังเล่น 8"

#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "ที่คั่นผังเล่น 9"

#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "ที่คั่นผังเล่น 10"

#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "ปุ่มนี้ให้คุณสามารถตั้งชื่อที่คั่นผังเล่นได้"

#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Cycle audio track"
msgstr "วนเปลี่ยนร่องเสียง"

#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "วนเปลี่ยนร่องเสียง (ภาษา) ตามที่มีอยู่"

#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
msgstr "วนเปลี่ยนร่องบทบรรยายในลำดับย้อนกลับ"

#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
msgstr "วนเปลี่ยนร่องบทบรรยายตามที่มีอยู่ในลำดับย้อนกลับ"

#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "วนเปลี่ยนร่องบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "วนเปลี่ยนร่องบทบรรยายตามที่มีอยู่"

#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "เปิด/ปิดบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr "เปิด/ปิดการแสดงบทบรรยาย"

#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Cycle next program Service ID"
msgstr "วนเปลี่ยนไปยัง Service ID รายการถัดไป"

#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
msgstr "วนเปลี่ยนไปยัง Service ID (SID) รายการถัดไปที่มีอยู่"

#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Cycle previous program Service ID"
msgstr "วนเปลี่ยนไปยัง Service ID รายการก่อนหน้า"

#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
msgstr "วนเปลี่ยนไปยัง Service ID (SID) รายการก่อนหน้าที่มีอยู่"

#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "วนเปลี่ยนสัดส่วนภาพจากแหล่ง"

#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "วนเปลี่ยนสัดส่วนภาพจากแหล่งตามรายการที่กำหนดไว้"

#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Cycle video crop"
msgstr "วนเปลี่ยนขอบตัดวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "วนเปลี่ยนขอบตัดวีดิทัศน์ตามรายการที่กำหนดไว้"

#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "เปิด/ปิดการปรับขนาดอัตโนมัติ"

#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr "เปิดหรือปิดใช้การปรับขนาดอัตโนมัติ"

#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Increase scale factor"
msgstr "เพิ่มอัตราการย่อ-ขยายภาพ"

#: src/libvlc-module.c:1409
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "ลดอัตราการย่อ-ขยายภาพ"

#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Toggle deinterlacing"
msgstr "เปิด-ปิดการรวมภาพสอดประสาน"

#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
msgstr "เปิดหรือปิดใช้การรวมภาพสอดประสาน"

#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "วนเปลี่ยนโหมดการรวมภาพสอดประสาน"

#: src/libvlc-module.c:1414
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
msgstr "วนเปลี่ยนโหมดการรวมภาพสอดประสานตามที่มีอยู่"

#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "แสดงส่วนควบคุมในการแสดงแบบเต็มจอ"

#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Boss key"
msgstr "ปุ่มหลบเจ้านาย"

#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Hide the interface and pause playback."
msgstr "ซ่อนส่วนติดต่อและพักการเล่น"

#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Show the contextual popup menu."
msgstr "ผุดเมนูตามบริบท"

#: src/libvlc-module.c:1420
msgid "Take video snapshot"
msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์และเขียนลงดิสก์"

#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "เริ่ม/หยุดตัวผันค่าสำหรับเข้าถึงอุปกรณ์อัดบันทึก"

#: src/libvlc-module.c:1426
msgid "Normal/Loop/Repeat"
msgstr "ปกติ/เล่นวน/เล่นซ้ำ"

#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr "เปิด/ปิดการเล่นผังเล่นแบบปกติ/วน/ซ้ำ"

#: src/libvlc-module.c:1430
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "เปิด/ปิดการสุ่มเล่นรายการในผังเล่น"

#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
msgid "Un-Zoom"
msgstr "เลิกแสดงย่อ-ขยาย"

#: src/libvlc-module.c:1438 src/libvlc-module.c:1439
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"

#: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"

#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"

#: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"

#: src/libvlc-module.c:1448 src/libvlc-module.c:1449
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"

#: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"

#: src/libvlc-module.c:1453 src/libvlc-module.c:1454
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"

#: src/libvlc-module.c:1455 src/libvlc-module.c:1456
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"

#: src/libvlc-module.c:1459
msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
msgstr "ลดขอบเขตภาพ (360°)"

#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
msgstr "ขยายขอบเขตภาพ (360°)"

#: src/libvlc-module.c:1461
msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
msgstr "เอียงหน้ากล้องตามเข็มนาฬิกา (360°)"

#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
msgstr "เอียงหน้ากล้องทวนเข็มนาฬิกา (360°)"

#: src/libvlc-module.c:1464
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "เปิด/ปิดโหมดแสดงเป็นพื้นโต๊ะในการแสดงวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:1466
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr "เปิด/ปิดโหมดแสดงเป็นพื้นโต๊ะในการแสดงวีดิทัศน์"

#: src/libvlc-module.c:1468
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "วนเปลี่ยนอุปกรณ์เสียง"

#: src/libvlc-module.c:1469
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "วนเปลี่ยนอุปกรณ์เสียงตามที่มีอยู่"

#: src/libvlc-module.c:1615
msgid "Window properties"
msgstr "คุณสมบัติของหน้าต่าง"

#: src/libvlc-module.c:1675
msgid "Subpictures"
msgstr "ภาพเล็กซ้อนทับ"

#: src/libvlc-module.c:1713
msgid "Track settings"
msgstr "ค่าตั้งร่องข้อมูล"

#: src/libvlc-module.c:1753 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
msgid "Playback control"
msgstr "การควบคุมการเล่น"

#: src/libvlc-module.c:1782
msgid "Default devices"
msgstr "อุปกรณ์ปริยาย"

#: src/libvlc-module.c:1789
msgid "Network settings"
msgstr "ค่าตั้งเครือข่าย"

#: src/libvlc-module.c:1827
msgid "Socks proxy"
msgstr "พร็อกซี Socks"

#: src/libvlc-module.c:1937
msgid "Decoders"
msgstr "ตัวอ่านรหัส"

#: src/libvlc-module.c:1980
msgid "VLM"
msgstr "VLM"

#: src/libvlc-module.c:2026
msgid "Special modules"
msgstr "มอดูลพิเศษ"

#: src/libvlc-module.c:2043
msgid "Performance options"
msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับสมรรถนะ"

#: src/libvlc-module.c:2061
msgid "Clock source"
msgstr "แหล่งสัญญาณนาฬิกา"

#: src/libvlc-module.c:2179
msgid "Hot keys"
msgstr "ปุ่มลัด"

#: src/libvlc-module.c:2668
msgid "Jump sizes"
msgstr "ขนาดของการข้าม"

#: src/libvlc-module.c:2753
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "แสดงวิธีใช้ VLC (สามารถใช้ร่วมกับ --advanced และ --help-verbose ได้)"

#: src/libvlc-module.c:2756
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "วิธีใช้อย่างละเอียดสำหรับ VLC และมอดูลต่างๆ"

#: src/libvlc-module.c:2758
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
"แสดงวิธีใช้ VLC และมอดูลต่างๆ ทั้งหมด (สามารถใช้ร่วมกับ --advanced และ --help-verbose "
"ได้)"

#: src/libvlc-module.c:2761
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "เพิ่มรายละเอียดของข้อความวิธีใช้"

#: src/libvlc-module.c:2763
msgid "print a list of available modules"
msgstr "แสดงรายชื่อมอดูลที่มี"

#: src/libvlc-module.c:2765
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "แสดงรายชื่อมอดูลที่มี พร้อมรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: src/libvlc-module.c:2767
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
"แสดงวิธีใช้มอดูลที่ระบุ (สามารถใช้ร่วมกับ --advanced และ --help-verbose ได้) "
"หากต้องการระบุมอดูลแบบเจาะจงก็ให้นำหน้าชื่อมอดูลด้วยเครื่องหมาย ="

#: src/libvlc-module.c:2771
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr "จะไม่มีการอ่านหรือบันทึกตัวเลือกการตั้งค่ากับแฟ้มค่าตั้ง"

#: src/libvlc-module.c:2773
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "เรียกคืนการตั้งค่าที่ใช้อยู่ กลับไปสู่ค่าปริยาย"

#: src/libvlc-module.c:2775
msgid "use alternate config file"
msgstr "ใช้แฟ้มค่าตั้งอื่นตามที่ระบุ"

#: src/libvlc-module.c:2777
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "ล้างแคชปัจจุบันของปลั๊กอิน"

#: src/libvlc-module.c:2779
msgid "print version information"
msgstr "พิมพ์รายละเอียดรุ่น"

#: src/libvlc-module.c:2819
msgid "core program"
msgstr "โปรแกรมแกนหลัก"

#: src/misc/actions.c:53
msgid "Brightness Down"
msgstr "ปุ่มลดความสว่าง"

#: src/misc/actions.c:54
msgid "Brightness Up"
msgstr "ปุ่มเพิ่มความสว่าง"

#: src/misc/actions.c:55
msgid "Browser Back"
msgstr "ปุ่มเรียกหน้าก่อนหน้า (Browser Back)"

#: src/misc/actions.c:56
msgid "Browser Favorites"
msgstr "ปุ่มเรียกหน้ารายการโปรด (Browser Favorites)"

#: src/misc/actions.c:57
msgid "Browser Forward"
msgstr "ปุ่มเรียกหน้าถัดไป (Browser Forward)"

#: src/misc/actions.c:58
msgid "Browser Home"
msgstr "ปุ่มเรียกหน้าหลัก (Browser Home)"

#: src/misc/actions.c:59
msgid "Browser Refresh"
msgstr "ปุ่มเรียกซ้ำ (Browser Refresh)"

#: src/misc/actions.c:60
msgid "Browser Search"
msgstr "ปุ่มเรียกค้นหา (Browser Search)"

#: src/misc/actions.c:61
msgid "Browser Stop"
msgstr "ปุ่มหยุดการเรียก (Browser Stop)"

#: src/misc/actions.c:82
msgid "Media Angle"
msgstr "ปุมปรัมมุมภาพ (Angle)"

#: src/misc/actions.c:83
msgid "Media Audio Track"
msgstr "ปุ่มเลือกร่องเสียง (Audio Track)"

#: src/misc/actions.c:84
msgid "Media Forward"
msgstr "ปุมเร่งการเล่น (Forward, ⏩)"

#: src/misc/actions.c:85
msgid "Media Menu"
msgstr "ปุ่มดูเมนู (Menu)"

#: src/misc/actions.c:86
msgid "Media Next Frame"
msgstr "ปุ่มเฟรมถัดไป (⧐)"

#: src/misc/actions.c:87
msgid "Media Next Track"
msgstr "ปุ่มรายการถัดไป (⏭)"

#: src/misc/actions.c:88
msgid "Media Play Pause"
msgstr "ปุ่มพัก/เล่น (⏯)"

#: src/misc/actions.c:89
msgid "Media Prev Frame"
msgstr "ปุ่มเฟรมก่อนหน้า (⧏)"

#: src/misc/actions.c:90
msgid "Media Prev Track"
msgstr "ปุ่มรายการก่อนหน้า (⏮)"

#: src/misc/actions.c:91
msgid "Media Record"
msgstr "ปุ่มบันทึก (Record, ⚫)"

#: src/misc/actions.c:92
msgid "Media Repeat"
msgstr "ปุ่มเล่นซ้ำ (Repeat)"

#: src/misc/actions.c:93
msgid "Media Rewind"
msgstr "ปุ่มเล่นย้อนกลับ (Rewind, ◂)"

#: src/misc/actions.c:94
msgid "Media Select"
msgstr "ปุ่มเลือก (Select)"

#: src/misc/actions.c:95
msgid "Media Shuffle"
msgstr "ปุ่มเล่นสลับ (Shuffle)"

#: src/misc/actions.c:96
msgid "Media Stop"
msgstr "ปุ่มหยุดเล่น (Stop, ◾)"

#: src/misc/actions.c:97
msgid "Media Subtitle"
msgstr "ปุ่มเลือกบทบรรยาย (Subtitle)"

#: src/misc/actions.c:98
msgid "Media Time"
msgstr "ปุ่มเลือกเวลา (Time)"

#: src/misc/actions.c:99
msgid "Media View"
msgstr "ปุ่มมุมมองสื่อ (Media View)"

#: src/misc/actions.c:115
msgid "Volume Mute"
msgstr "ปุ่มปิดเสียง (Volume Mute)"

#: src/misc/actions.c:250
msgid "Command+"
msgstr "ปุ่ม Command+"

#: src/misc/update.c:488
#, c-format
msgid "%<PRIu64> B"
msgstr "%<PRIu64> B"

#: src/misc/update.c:580
msgid "Saving file failed"
msgstr "การบันทึกแฟ้มล้มเหลว"

#: src/misc/update.c:581
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "ล้มเหลวในการเปิด \"%s\" สำหรับการเขียน"

#: src/misc/update.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
"กำลังดาวน์โหลด... %s/%s โหลดแล้ว %.1f%%"

#: src/misc/update.c:649
msgid "File could not be verified"
msgstr "ไม่สามารถระบุประเภทแฟ้มได้"

#: src/misc/update.c:650
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
"ไม่สามารถดาวน์โหลดลายเซ็นการเข้ารหัสลับสำหรับไฟล์ที่ดาวน์โหลด \"%s\" ได้ ด้วยเหตุนี้ "
"ไฟล์ดังกล่าวจึงถูกลบออก"

#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
"ลายเซ็นการเข้ารหัสสำหรับไฟล์ที่ดาวน์โหลด \"%s\" "
"ไม่ถูกต้องและไม่สามารถใช้ตรวจสอบไฟล์อย่างปลอดภัยได้ ด้วยเหตุนี้ ไฟล์ดังกล่าวจึงถูกลบออก"

#: src/misc/update.c:686
msgid "File not verifiable"
msgstr "แฟ้มไม่สามารถตรวจยืนยันได้"

#: src/misc/update.c:687
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
"ไม่สามารถตรวจสอบไฟล์ที่ดาวน์โหลด \"%s\" อย่างปลอดภัยได้ ด้วยเหตุนี้ ไฟล์ดังกล่าวจึงถูกลบออก"

#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "แฟ้มที่ดาวนโหลดมา \"%s\" ชำรุด จึงได้ทำการลบมันออกไป"

#: src/misc/update.c:723
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr "โปรแกรมรุ่นใหม่ได้รับการดาวน์โหลดเรียบร้อย คุณต้องการปิดโปรแกรมเพื่อติดตั้งทันทีหรือไม่"

#: src/misc/update.c:727
msgid "Update VLC media player"
msgstr "ปรับปรุงรุ่นโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"

#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "เกลิค (สก็อตส์)"

#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Gallegan"
msgstr "Gallegan"

#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern"
msgstr "กรีก (ปัจจุบัน)"

#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
msgstr "Greenlandic, Kalaallisut"

#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Letzeburgesch"
msgstr "ลักเซมเบิร์ก"

#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marshall"
msgstr "มาร์แชลล์"

#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "นอร์เวย์ (บุคมอล)"

#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Occitan; Provençal"
msgstr "ออกซิตัน"

#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Original audio"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Sinhalese"
msgstr "สิงหล"

#: src/video_output/vout_intf.c:169
msgid "Autoscale video"
msgstr "ปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"

#: modules/access/alsa.c:36
msgid ""
"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""

#: modules/access/alsa.c:51
msgid "32000 Hz"
msgstr "32000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:51
msgid "24000 Hz"
msgstr "24000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:52
msgid "4000 Hz"
msgstr "4000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:57
msgid "ALSA audio capture"
msgstr "ส่วนรับเสียง ALSA"

#: modules/access/attachment.c:45
msgid "Attachment input"
msgstr "ส่วนนำเข้าแฟ้มแนบ"

#: modules/access/avaudiocapture.m:212
msgid "No Audio Input device found"
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้าเสียง"

#: modules/access/avaudiocapture.m:213
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่า Mac ของคุณจะไม่ได้มาพร้อมกับอุปกรณ์นำเข้าเสียงที่เหมาะสม "
"โปรดตรวจสอบขั้วต่อและไดรเวอร์ของคุณ"

#: modules/access/avaudiocapture.m:236 modules/access/avcapture.m:434
#: modules/access/disc_helper.h:56
msgid "Problem accessing a system resource"
msgstr "เกิดปัญหาขณะเข้าถึงทรัพยากรระบบ"

#: modules/access/avaudiocapture.m:237
msgid ""
"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
"to access your microphone."
msgstr ""
"กรุณาเปิดหน้าต่าง \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" และอนุญาตให้ "
"VLC เข้าถึงไมโครโฟนของท่าน"

#: modules/access/avaudiocapture.m:341
msgid "AVFoundation Audio Capture"
msgstr ""

#: modules/access/avaudiocapture.m:342
msgid "AVFoundation audio capture module."
msgstr ""

#: modules/access/avcapture.m:66
msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr ""

#: modules/access/avcapture.m:67
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr ""

#: modules/access/avcapture.m:376 modules/access/avcapture.m:406
msgid "No video devices found"
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์วิดีโอ"

#: modules/access/avcapture.m:377
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่า Mac ของคุณจะไม่มีอุปกรณ์นำเข้าวิดีโอที่เหมาะสม "
"โปรดตรวจสอบตัวเชื่อมต่อและไดรเวอร์ของคุณ"

#: modules/access/avcapture.m:407
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่า Mac ของคุณจะไม่มีอุปกรณ์นำเข้าที่เหมาะสม โปรดตรวจสอบตัวเชื่อมต่อและไดรเวอร์ของคุณ"

#: modules/access/avcapture.m:435
msgid ""
"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
"to access your camera."
msgstr ""
"โปรดเปิด \"การตั้งค่าระบบ\" -> \"ความปลอดภัยและความเป็นส่วนตัว\" และอนุญาตให้ VLC "
"เข้าถึงกล้องของคุณ"

#: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO"
msgstr ""

#: modules/access/avio.h:34
msgid "libavformat AVIO access"
msgstr ""

#: modules/access/avio.h:44
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:72
msgid "Blu-ray menus"
msgstr "เมนูบลูเรย์"

#: modules/access/bluray.c:73
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr "ใช้เมนูบลูเรย์; หากปิดใช้ จะเป็นการเล่นภาพยนตร์โดยตรง"

#: modules/access/bluray.c:75
msgid "Region code"
msgstr "รหัสภูมิภาค"

#: modules/access/bluray.c:76
msgid ""
"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
"region code."
msgstr "รหัสภูมิภาคของเครื่องเล่นบลูเรย์ บางแผ่นสามารถเล่นได้ก็ต่อเมื่อมีรหัสภูมิภาคที่ถูกต้องเท่านั้น"

#: modules/access/bluray.c:104
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
msgstr "การรองรับแผ่นบลูเรย์ (libbluray)"

#: modules/access/bluray.c:847
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr "พาธดูเหมือนจะไม่ใช่บลูเรย์"

#: modules/access/bluray.c:862
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"

#: modules/access/bluray.c:868
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
msgstr "แผ่นบลูเรย์ชำรุด"

#: modules/access/bluray.c:870
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr "ไฟล์การกำหนดค่า AACS ตกหล่น!"

#: modules/access/bluray.c:872
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr "ไม่พบ processing key ที่ถูกต้องในไฟล์การกำหนดค่า AACS"

#: modules/access/bluray.c:874
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr "ไม่พบใบรับรองโฮสต์ที่ถูกต้องในไฟล์การกำหนดค่า AACS"

#: modules/access/bluray.c:876
msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr "ใบรับรองโฮสต์ AACS ถูกเพิกถอน"

#: modules/access/bluray.c:878
msgid "AACS MMC failed."
msgstr "AACS MMC ล้มเหลว"

#: modules/access/bluray.c:888
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"

#: modules/access/bluray.c:891
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr "ไลบรารีถอดรหัส BD+ ในระบบของคุณไม่ทำงาน โปรดตรวจดูว่าการกำหนดค่าหายไปหรือเปล่า"

#: modules/access/bluray.c:924
msgid "Java required"
msgstr "ต้องการ Java"

#: modules/access/bluray.c:925
#, c-format
msgid ""
"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
"The disc will be played without menus."
msgstr ""
"แผ่นบลูเรย์นี้ต้องใช้ Java เพื่อรองรับการแสดงผลเมนู %s\n"
"แผ่นนี้จะถูกเล่นโดยไม่แสดงผลเมนู"

#: modules/access/bluray.c:926
msgid "Java was not found on your system."
msgstr "ไม่พบ Java บนระบบของคุณ"

#: modules/access/bluray.c:949
msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มเล่นบลูเรย์ได้ โปรดลองใหม่แบบไม่รองรับการแสดงผลเมนู"

#: modules/access/bluray.c:990 modules/access/bluray.c:2823
#: modules/access/bluray.c:2828
msgid "Blu-ray error"
msgstr "บลูเรย์ผิดพลาด"

#: modules/access/bluray.c:2113
msgid "Top Menu"
msgstr "เมนูบนสุด"

#: modules/access/bluray.c:2116
msgid "First Play"
msgstr "เล่นครั้งแรก"

#: modules/access/cdda.c:717
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "CD เสียง - ร่องที่ %02i"

#: modules/access/cdda.c:1005
msgid "Audio CD input"
msgstr "ส่วนนำเข้า CD เสียง"

#: modules/access/cdda.c:1014
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][อุปกรณ์][@[ร่อง]]"

#: modules/access/cdda.c:1023
msgid "Musicbrainz Server"
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:1024
msgid "Address of the musicbrainz server to use."
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:1026
msgid "CDDB Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CDDB"

#: modules/access/cdda.c:1027
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่จะใข้"

#: modules/access/cdda.c:1028
msgid "CDDB port"
msgstr "พอร์ต CDDB"

#: modules/access/cdda.c:1029
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "CDDB เซิร์ฟเวอร์พอร์ตที่จะใช้"

#: modules/access/concat.c:303
msgid "Inputs list"
msgstr "รายชื่ออินพุต"

#: modules/access/concat.c:305
msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
msgstr "รายชื่อของ URL อินพุตคั่นด้วยจุลภาคที่จะผนวกเข้าด้วยกัน"

#: modules/access/concat.c:308
msgid "Concatenation"
msgstr "การผนวกเข้าด้วยกัน"

#: modules/access/concat.c:309
msgid "Concatenated inputs"
msgstr "อินพุตที่มีการผนวกเข้าด้วยกัน"

#: modules/access/dc1394.c:51
msgid "DC1394"
msgstr "DC1394"

#: modules/access/dc1394.c:52
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr "อินพุตกล้องดิจิทัล IIDC (หัวเสียบ FireWire)"

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
msgid "KDM file"
msgstr "ไฟล์ KDM"

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
msgstr "พาธไปยังไฟล์ XML สำหรับ Key Delivery Message"

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
msgid "DCP"
msgstr "DCP"

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:79
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "โมดูล Digital Cinema Package"

#: modules/access/decklink.cpp:49
msgid "Input card to use"
msgstr "การ์ดนำเข้าที่จะใช้"

#: modules/access/decklink.cpp:51
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr "การ์ดจับภาพ DeckLink ที่จะใช้ ถ้ามีหลายตัว การ์ดแต่ละตัวจะถูกนับจำนวนจาก 0"

#: modules/access/decklink.cpp:54
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:56
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:60 modules/video_output/decklink.cpp:100
msgid "Audio connection"
msgstr "การเชื่อมต่อเสียง"

#: modules/access/decklink.cpp:62
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/demux/rawaud.c:43
#: modules/video_output/decklink.cpp:105
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม (Hz)"

#: modules/access/decklink.cpp:68
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
#: modules/video_output/decklink.cpp:110
msgid "Number of audio channels"
msgstr "จำนวนของช่องเสียง"

#: modules/access/decklink.cpp:73
msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:76 modules/video_output/decklink.cpp:115
msgid "Video connection"
msgstr "การเชื่อมต่อวีดิทัศน์"

#: modules/access/decklink.cpp:78
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:87 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
msgid "SDI"
msgstr "SDI"

#: modules/access/decklink.cpp:87
msgid "Optical SDI"
msgstr "Optical SDI"

#: modules/access/decklink.cpp:94
msgid "AES/EBU"
msgstr "AES/EBU"

#: modules/access/decklink.cpp:99 modules/demux/rawvid.c:60
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr "อัตราส่วนภาพ (4:3, 16:9) ค่าเริ่มต้นจะกำหนดขนาดพิกเซลที่เป็นสี่เหลี่ยมจัตุรัส"

#: modules/access/decklink.cpp:102
msgid "DeckLink"
msgstr "DeckLink"

#: modules/access/decklink.cpp:103
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr "อินพุต Blackmagic DeckLink SDI"

#: modules/access/decklink.cpp:123 modules/video_output/decklink.cpp:119
msgid "10 bits"
msgstr "10 บิต"

#: modules/access/decklink.cpp:358 modules/demux/ty.c:783
msgid "Closed captions 1"
msgstr "คำบรรยายแบบซ่อนได้ 1"

#: modules/access/disc_helper.h:57
msgid ""
"Potentially, macOS blocks access to your disc. Please open \"System "
"Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC to access your "
"external media in \"Files and Folders\" section."
msgstr ""
"อาจเป็นไปได้ว่า macOS ปิดกั้นการเข้าถึงแผ่นของคุณไว้ โปรดเปิด \"การตั้งค่าระบบ\" -> "
"\"ความปลอดภัยและความเป็นส่วนตัว\" และอนุญาตให้ VLC เข้าถึงสื่อภายนอกของคุณในส่วน "
"\"ไฟล์และโฟลเดอร์\""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
msgstr "สายเคเบิล"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid "FM radio"
msgstr "วิทยุ FM"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "AM radio"
msgstr "วิทยุ AM"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "DSS"
msgstr "DSS"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
msgid "Video device name"
msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นวิดีโอ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
"ชื่ออุปกรณ์เล่นวิดีโอที่จะใช้โดยปลั๊กอิน DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุชื่ออุปกรณ์ ก็จะใช้อุปกรณ์ปริยาย"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
msgid "Audio device name"
msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นเสียง"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
"ชื่ออุปกรณ์เล่นเสียงที่จะใช้โดยปลั๊กอิน DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุชื่ออุปกรณ์ ก็จะใช้อุปกรณ์ปริยาย"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
"ขนาดวิดีโอที่จะแสดงโดยปลั๊กอิน DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุ ขนาดเริ่มต้นสำหรับอุปกรณ์ของคุณจะถูกใช้ "
"คุณสามารถระบุขนาดมาตรฐาน (cif, d1, ...) หรือ <width>x<height>"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr "สัดส่วนภาพ กว้าง:สูง"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr "ระบุสัดส่วนภาพที่จะใช้ (ค่าปริยายคือ 4:3)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
msgid "Video input chroma format"
msgstr "รูปแบบข้อมูลสีสำหรับอินพุตวิดีโอ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
"บังคับอินพุตวิดีโอ DirectShow ให้ใช้รูปแบบข้อมูลสีตามที่ระบุไว้ (เช่น I420 (ค่าเริ่มต้น), RV24 "
"ฯลฯ)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Video input frame rate"
msgstr "อัตราเฟรมวีดิทัศน์นำเข้า"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
"บังคับอินพุตวิดีโอ DirectShow ให้ใช้อัตราเฟรมตามที่ระบุไว้ (เช่น 0 คือค่าเริ่มต้น, 25, 29.97, "
"50, 59.94 ฯลฯ)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Device properties"
msgstr "คุณสมบัติอุปกรณ์เล่น"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบคุณสมบัติของอุปกรณ์ที่เลือกก่อนเริ่มการสตรีม"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "Tuner properties"
msgstr "คุณสมบัติเครื่องปรับเสียง"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "แสดงหน้าคุณสมบัติเครื่องปรับเสียง [การเลือกช่อง]"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "ช่องโทรทัศน์เครื่องปรับเสียง"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr "ตั้งค่าช่องโทรทัศน์ของเครื่องปรับเสียง (0 หมายถึงใช้ค่าปริยาย)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
msgid "Tuner Frequency"
msgstr "ความถี่เครื่องรับ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgstr "ค่านี้จะแทนที่ช่องสัญญาณ ซึ่งวัดในหน่วย Hz"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
msgid "Video standard"
msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Tuner country code"
msgstr "รหัสประเทศของเครื่องรับ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr "ตั้งค่ารหัสประเทศของเครื่องรับที่กำหนดการแมปช่องสัญญาณปัจจุบันกับความถี่ (0 คือค่าเริ่มต้น)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner input type"
msgstr "ชนิดอินพุตของเครื่องรับ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "เลือกชนิดอินพุตของเครื่องรับ (สายเคเบิล/สายอากาศ)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
msgid "Video input pin"
msgstr "อินพุตพินสำหรับวิดีโอ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
"เลือกแหล่งอินพุตวิดีโอ เช่น คอมโพสิต, s-video, หรือ เครื่องรับ "
"และเนื่องจากการตั้งค่าเหล่านี้เป็นการตั้งค่าสำหรับเฉพาะฮาร์ดแวร์แต่ละตัว "
"คุณควรหาการตั้งค่าที่เหมาะสมในส่วน \"Device config\" และใช้ค่าตัวเลขเหล่านั้นในส่วนนั้น โดย "
"-1 หมายความว่าการตั้งค่านั้นจะไม่ถูกเปลี่ยนแปลง"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid "Audio input pin"
msgstr "อินพุตพินสำหรับเสียง"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "เลือกแหล่งอินพุตเสียง ดูที่ตัวเลือก \"อินพุตวิดีโอ\""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "Video output pin"
msgstr "เอาต์พุตพินสำหรับวิดีโอ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "เลือกชนิดเอาต์พุตวิดีโอ ดูที่ตัวเลือก \"อินพุตวิดีโอ\""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Audio output pin"
msgstr "เอาต์พุตพินสำหรับเสียง"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "เลือกชนิดเอาต์พุตเสียง ดูที่ตัวเลือก \"อินพุตวิดีโอ\""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "โหมดเครื่องรับ AM"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
"โหมดเครื่องรับ AM สามารถเป็นได้ทั้งค่าดั้งเดิม (0), ทีวี (1), วิทยุ AM (2), วิทยุ FM (3) หรือ "
"DSS (4)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr "เลือกรูปแบบอินพุตเสียงด้วยจำนวนช่องสัญญาณเสียงที่ระบุ (ถ้าไม่ใช่ 0)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
msgid "Audio sample rate"
msgstr "อัตราการสุ่มตัวอย่างเสียง"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr "เลือกรูปแบบนำเข้าเสียง พร้อมทั้งอัตราการวัด (โดยที่ไม่ใช่ 0)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "บิตเสียงต่อตัวอย่าง"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr "เลือกรูปแบบอินพุตเสียงด้วยบิต/ตัวอย่างที่ระบุ (ถ้าไม่ใช่ 0)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
msgid "DirectShow"
msgstr "แสดงโดยตรง"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
msgid "DirectShow input"
msgstr "อินพุต DirectShow"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
msgid "No video or audio device selected."
msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์เสียงหรืออุปกรณ์วิดีโอ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์จับสัญญาณใดๆ ได้ โปรดตรวจสอบปูมช้อผิดพลาดสำหรับรายละเอียด"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1055
msgid ""
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr "ไม่สามารถใช้อุปกรณ์ที่คุณเลือกได้ เพราะไม่รองรับชนิดของอุปกรณ์นี้"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1126
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "อุปกรณ์จับสัญญาณ \"%s\" ไม่รองรับพารามิเตอร์ที่จำเป็น"

#: modules/access/dsm/access.c:72 modules/access/dsm/sd.c:138
msgid "Windows networks"
msgstr "เครือข่าย Windows"

#: modules/access/dsm/access.c:74
msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
msgstr "อินพุตและเบราว์เซอร์ SMB (ตำแหน่งร่วมบนเครือข่าย Windows) ของ libdsm"

#: modules/access/dsm/access.c:78
msgid "libdsm SMB input"
msgstr "อินพุต SMB ของ libdsm"

#: modules/access/dsm/access.c:98
msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
msgstr "โมดูลค้นพบ NETBIOS ของ libdsm"

#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid "DVB adapter"
msgstr "ตัวแปลง DVB"

#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
"ถ้ามีอะแดปเตอร์รับสัญญาณดิจิทัลมากกว่าหนึ่งตัว ก็จะต้องเลือกหมายเลขอะแดปเตอร์ด้วย "
"โดยการเรียงตัวเลขจะเริ่มจากศูนย์"

#: modules/access/dtv/access.c:48
msgid "DVB device"
msgstr "อุปกรณ์เล่น DVB"

#: modules/access/dtv/access.c:50
msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
"ถ้าอะแดปเตอร์มีอุปกรณ์เครื่องรับแบบอิสระหลายตัวให้ ก็จะต้องเลือกหมายเลขอุปกรณ์ด้วย "
"โดยการเรียงตัวเลขจะเริ่มจากศูนย์"

#: modules/access/dtv/access.c:52
msgid "Do not demultiplex"
msgstr "ไม่ต้องดีมัลติเพล็กซ์"

#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
"เฉพาะช่องรายการที่เป็นประโยชน์เท่านั้นที่โดยปกติจะดีมัลติเพล็กซ์จากทรานสปอนเดอร์ "
"ตัวเลือกนี้จะปิดใช้งานการดีมัลติเพล็กซ์และรับสัญญาณช่องรายการทั้งหมด"

#: modules/access/dtv/access.c:58
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr "ชื่อเครือข่ายแบบไม่ซ้ำใน Tuning Spaces ของระบบ"

#: modules/access/dtv/access.c:60
msgid "Network name to create"
msgstr "ชื่อเครือข่ายที่จะสร้าง"

#: modules/access/dtv/access.c:61
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr "สร้างชื่อแบบไม่ซ้ำใน Tuning Spaces ของระบบ"

#: modules/access/dtv/access.c:65
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
"ช่องสัญญาณทีวีจะจัดกลุ่มโดยทรานสปอนเดอร์ (หรือที่เรียกว่า มัลติเพล็กซ์) บนความถี่ตามที่ระบุ "
"ค่านี้จำเป็นต่อการปรับแต่งตัวรับสัญญาณ"

#: modules/access/dtv/access.c:68 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
msgid "Modulation / Constellation"
msgstr "การมอดูเลต / คอนสเตลเลชัน"

#: modules/access/dtv/access.c:69
msgid "Layer A modulation"
msgstr "การมอดูเลตชั้น A"

#: modules/access/dtv/access.c:70
msgid "Layer B modulation"
msgstr "การมอดูเลตชั้น B"

#: modules/access/dtv/access.c:71
msgid "Layer C modulation"
msgstr "การมอดูเลตชั้น C"

#: modules/access/dtv/access.c:73
msgid ""
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
"สัญญาณดิจิทัลสามารถมอดูเลตได้ตามคอนสเตลเลชันที่แตกต่างกัน (โดยขึ้นอยู่กับระบบการนำส่ง) "
"ถ้าดีมอดูเลเตอร์ไม่สามารถตรวจพบคอนสเตลเลชันโดยอัตโนมัติได้ "
"ก็จะต้องกำหนดค่าของดีมอดูเลเตอร์ใหม่ด้วยตนเอง"

#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid "Symbol rate (bauds)"
msgstr "Symbol rate (บอด)"

#: modules/access/dtv/access.c:90
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
"Symbol rate จะต้องระบุด้วยตนเองสำหรับบางระบบ อย่างเช่น DVB-C, DVB-S และ DVB-S2"

#: modules/access/dtv/access.c:93
msgid "Spectrum inversion"
msgstr "การผกผันของสเปกตรัม"

#: modules/access/dtv/access.c:95
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""
"ถ้าดีมอดูเลเตอร์ไม่สามารถตรวจพบการผกผันของสเปกตรัมได้อย่างถูก้อง "
"ก็จะต้องกำหนดค่าของดีมอดูเลเตอร์ใหม่ด้วยตนเอง"

#: modules/access/dtv/access.c:101
msgid "FEC code rate"
msgstr "อัตรารหัส FEC"

#: modules/access/dtv/access.c:102
msgid "High-priority code rate"
msgstr "อัตรารหัสที่มีความสำคัญสูง"

#: modules/access/dtv/access.c:103
msgid "Low-priority code rate"
msgstr "อัตรารหัสที่มีความสำคัญต่ำ"

#: modules/access/dtv/access.c:104
msgid "Layer A code rate"
msgstr "อัตรารหัสชั้น A"

#: modules/access/dtv/access.c:105
msgid "Layer B code rate"
msgstr "อัตรารหัสชั้น B"

#: modules/access/dtv/access.c:106
msgid "Layer C code rate"
msgstr "อัตรารหัสชั้น B"

#: modules/access/dtv/access.c:108
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr "อัตรารหัสสำหรับการแก้ไขข้อผิดพลาดล่วงหน้าสามารถระบุได้"

#: modules/access/dtv/access.c:118
msgid "Transmission mode"
msgstr "โหมดการส่งสัญญาณ"

#: modules/access/dtv/access.c:126
msgid "Bandwidth (MHz)"
msgstr "แบนด์วิดท์ (MHz)"

#: modules/access/dtv/access.c:131
msgid "10 MHz"
msgstr "10 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:131
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:131
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:131
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:132
msgid "5 MHz"
msgstr "5 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:132
msgid "1.712 MHz"
msgstr "1.712 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:135
msgid "Guard interval"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:143
msgid "Hierarchy mode"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:151
msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:153
msgid "Layer A segments count"
msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น A"

#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "Layer B segments count"
msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น B"

#: modules/access/dtv/access.c:155
msgid "Layer C segments count"
msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น C"

#: modules/access/dtv/access.c:157
msgid "Layer A time interleaving"
msgstr "การแทรกเวลาชั้น A"

#: modules/access/dtv/access.c:158
msgid "Layer B time interleaving"
msgstr "การแทรกเวลาชั้น B"

#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "Layer C time interleaving"
msgstr "การแทรกเวลาชั้น C"

#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "Stream identifier"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:163
msgid "Pilot"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:165
msgid "Roll-off factor"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
msgstr "0.35 (เหมือนกับ DVB-S)"

#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid "0.20"
msgstr "0.20"

#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid "0.25"
msgstr "0.25"

#: modules/access/dtv/access.c:173
msgid "Transport stream ID"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "Polarization (Voltage)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:180
msgid "Unspecified (0V)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid "Vertical (13V)"
msgstr "แนวตั้ง (13V)"

#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid "Horizontal (18V)"
msgstr "แนวนอน (18V)"

#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid "Circular Right Hand (13V)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid "Circular Left Hand (18V)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid "High LNB voltage"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:186
msgid ""
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:190
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:191
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:193
msgid ""
"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:196
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:198
msgid ""
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:201
msgid "Continuous 22kHz tone"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:203
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:206
msgid "DiSEqC LNB number"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:208
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:218
msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:220
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
"be 0."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:227
msgid "Network identifier"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:228
msgid "Satellite azimuth"
msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม"

#: modules/access/dtv/access.c:229
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม ในแบบองศา"

#: modules/access/dtv/access.c:230
msgid "Satellite elevation"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:231
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:232
msgid "Satellite longitude"
msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม"

#: modules/access/dtv/access.c:234
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม ในแบบองศา โดยฟากตะวันตกเป็นลบ"

#: modules/access/dtv/access.c:236
msgid "Satellite range code"
msgstr "รหัสช่องดาวเทียม"

#: modules/access/dtv/access.c:237
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr "รหัสช่องดาวเทียมซึ่งผู้ผลิตกำหนดมาให้ ตย. รหัสสวิตซ์ DISEqC"

#: modules/access/dtv/access.c:241
msgid "Major channel"
msgstr "ช่องหลัก"

#: modules/access/dtv/access.c:242
msgid "ATSC minor channel"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:243
msgid "Physical channel"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:249
msgid "DTV"
msgstr "DTV"

#: modules/access/dtv/access.c:250
msgid "Digital Television and Radio"
msgstr "โทรทัศน์และวิทยุดิจิทัล"

#: modules/access/dtv/access.c:288
msgid "Terrestrial reception parameters"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:300
msgid "DVB-T reception parameters"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:316
msgid "ISDB-T reception parameters"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:357
msgid "Cable and satellite reception parameters"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:369
msgid "DVB-S2 parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ DVB-S2"

#: modules/access/dtv/access.c:380
msgid "ISDB-S parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ ISDB-S"

#: modules/access/dtv/access.c:385
msgid "Satellite equipment control"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:427
msgid "ATSC reception parameters"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:481
msgid "Digital broadcasting"
msgstr "การแพร่สัญญาณดิจิทัล"

#: modules/access/dtv/access.c:482
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""

#: modules/access/dv.c:57
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""

#: modules/access/dv.c:58
msgid "DV"
msgstr "DV"

#: modules/access/dvb/access.c:66
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:67
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:70
msgid "Satellite scanning config"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:71
msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid "Scan tuning list"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid "Filename containing initial scan tuning data."
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:76
msgid "Use NIT for scanning services"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid "DVB"
msgstr "DVB"

#: modules/access/dvb/access.c:80
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/scan.c:817
#, c-format
msgid ""
"%.1f MHz (%d services)\n"
"~%s remaining"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/scan.c:827
msgid "Scanning DVB"
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:78 modules/access/dvdread.c:76
msgid "DVD angle"
msgstr "มุมกล้อง DVD"

#: modules/access/dvdnav.c:80 modules/access/dvdread.c:78
msgid "Default DVD angle."
msgstr "มุมกล้อง DVD ปริยาย"

#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "Start directly in menu"
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:84
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:98
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD พร้อมเมนู"

#: modules/access/dvdnav.c:99
msgid "DVDnav Input"
msgstr "ส่วนนำเข้า DVDnav"

#: modules/access/dvdnav.c:111
msgid "DVDnav demuxer"
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:289 modules/access/dvdread.c:236
#: modules/access/dvdread.c:252 modules/access/dvdread.c:511
#: modules/access/dvdread.c:576
msgid "Playback failure"
msgstr "การเล่นล้มเหลว"

#: modules/access/dvdnav.c:290
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""

#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD แบบไม่มีเมนู"

#: modules/access/dvdread.c:85
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "ส่วนนำเข้า DVDRead (ไม่รอบรับเมนู)"

#: modules/access/dvdread.c:237
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "ส่วนนำเข้า DVDRead ไม่สามารถเปิดแผ่น \"%s\"."

#: modules/access/dvdread.c:253
msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
msgstr ""

#: modules/access/dvdread.c:512
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "DVDRead ไม่สามารถอ่านบล็อค %d"

#: modules/access/dvdread.c:577
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead ไม่สามารถอ่านบล็อค %d/%d บล็อค ที่ 0x%02x"

#: modules/access/fs.c:53
msgid "List special files"
msgstr ""

#: modules/access/fs.c:54
msgid "Include devices and pipes when listing directories"
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:70 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
#: modules/access/smb_common.h:22
msgid ""
"Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
"URL."
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:73 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
#: modules/access/smb_common.h:25
msgid ""
"Password that will be used for the connection, if no username or password "
"are set in URL."
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:75
msgid "FTP account"
msgstr "บัญชี FTP"

#: modules/access/ftp.c:76
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "บัญชีที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"

#: modules/access/ftp.c:79
msgid "FTP authentication"
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:80
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:85
msgid "FTP input"
msgstr "ส่วนนำเข้า FTP"

#: modules/access/ftp.c:99
msgid "FTP upload output"
msgstr "การอัพโหลด FTP"

#: modules/access/ftp.c:370 modules/access/ftp.c:386 modules/access/ftp.c:538
msgid "Network interaction failed"
msgstr "การโต้ตอบระหว่างเครือข่ายล้มเหลว"

#: modules/access/ftp.c:371
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาได้"

#: modules/access/ftp.c:387
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "การเชื่อมต่อของ VLC ไปยังเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาถูกยกเลิก"

#: modules/access/ftp.c:539
msgid "Your account was rejected."
msgstr "บัญชีของคุณถูกยกเลิก"

#: modules/access/http.c:59
msgid "Auto re-connect"
msgstr "เชื่อมต่อใหม่เองโดยอัตโนมัติ"

#: modules/access/http.c:61
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr "พยายามเชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติกับกระแสในกรณีที่การเชื่อมต่อถูกตัดโดยกะทันหัน"

#: modules/access/http.c:65
msgid "HTTP input"
msgstr "ส่วนนำเข้า HTTP"

#: modules/access/http.c:67
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"

#: modules/access/http.c:304 modules/access/http/access.c:215
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:288
msgid "HTTPS input"
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:296
msgid "Continuous stream"
msgstr "กระแสต่อเนื่อง"

#: modules/access/http/access.c:297
msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:299
msgid "Cookies forwarding"
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:300
msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:301
msgid "Referrer"
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:302
msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:307
msgid ""
"Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
msgstr ""

#: modules/access/idummy.c:42
msgid "Dummy input"
msgstr "ส่วนนำเข้า Dummy"

#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
msgid "Set the ID of the elementary stream"
msgstr "ตั้ง ID ของกระแสมูลฐาน"

#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr "จัดกลุ่มของกระแสมูลฐาน"

#: modules/access/imem.c:59
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr "จัดหมวดหมู่ของกระแสมูลฐาน"

#: modules/access/imem.c:69
msgid "Set the codec of the elementary stream"
msgstr "ตั้งตัวอ่าน-ลงรหัสของกระแสมูลฐาน"

#: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
msgstr "ภาษาของกระแสมูลฐานที่มีรายละเอียดว่าเป็น ISO639"

#: modules/access/imem.c:77
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่มของกระแสเสียงมูลฐาน"

#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:51
msgid "Channels count"
msgstr "จำนวนช่อง"

#: modules/access/imem.c:81
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr "จำนวนช่องของกระแสมูลฐานเสียง"

#: modules/access/imem.c:84
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
msgstr "ความกว้างของกระแสมูลฐานวีดิทัศน์หรือบทบรรยาย"

#: modules/access/imem.c:87
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
msgstr "ความสูงของกระแสมูลฐานวีดิทัศน์หรือบทบรรยาย"

#: modules/access/imem.c:89
msgid "Display aspect ratio"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:91
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:95
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:97
msgid "Callback cookie string"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:99
msgid "Text identifier for the callback functions"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:101
msgid "Callback data"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:103
msgid "Data for the get and release functions"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:105
msgid "Get function"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:107
msgid "Address of the get callback function"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:109
msgid "Release function"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:111
msgid "Address of the release callback function"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:115
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr "จำนวนของกระแส เป็น ไบต์"

#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
msgid "Memory input"
msgstr "ส่วนนำเข้าความจำ"

#: modules/access/imem-access.c:165
msgid "Memory stream"
msgstr ""

#: modules/access/imem-access.c:166
msgid "In-memory stream input"
msgstr ""

#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""

#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
msgid "Auto connection"
msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"

#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""

#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง JACK"

#: modules/access/jack.c:69
msgid "JACK Input"
msgstr "ส่วนนำเข้า JACK"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
msgid "Link #"
msgstr "ลิงก์ #"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
msgid ""
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
msgid "Video ID"
msgstr "ID วีดิทัศน์"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgstr "ช่วยให้ตั้งค่า ED ID ของวีดิทัศน์"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
msgstr "ช่วยคุณในการบังคับใช้ค่าอัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
msgid "Audio configuration"
msgstr "การตั้งค่าเสียง"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
msgid "HD-SDI Input"
msgstr "ส่วนนำเข้า HD-SDI"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
msgstr "HD-SDI"

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
msgid "Teletext configuration"
msgstr "การตั้งค่าข่าวข้อความ"

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
msgid ""
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
msgid "Teletext language"
msgstr "ภาษาข่าวข้อความ"

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
msgid "SDI Input"
msgstr "ส่วนนำเข้า SDI"

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
msgid "SDI Demux"
msgstr "ส่วนแยกกระแส SDI"

#: modules/access/live555.cpp:75
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:76
msgid ""
"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
"RTSP servers."
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:80
msgid "WMServer RTSP dialect"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:81
msgid ""
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:86
msgid ""
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:89
msgid ""
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:91
msgid "RTSP frame buffer size"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:92
msgid ""
"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
"broken pictures due to too small buffer."
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:98
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:107
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:112 modules/access/live555.cpp:113
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:116
msgid "Client port"
msgstr "ไคลเอนต์พอร์ต"

#: modules/access/live555.cpp:117
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:119 modules/access/live555.cpp:120
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr "บังคับใช้การส่งสัญญาณหมู่ RTP ผ่านทาง RTSP"

#: modules/access/live555.cpp:123 modules/access/live555.cpp:124
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:127
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:128
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:677
msgid "RTSP authentication"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:678
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:703
msgid "RTSP connection failed"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:704
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
msgstr ""

#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
msgstr ""

#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""

#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""

#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr ""

#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""

#: modules/access/mms/mms.c:63
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""

#: modules/access/mtp.c:57
msgid "MTP input"
msgstr "ส่วนนำเข้า MTP"

#: modules/access/mtp.c:58
msgid "MTP"
msgstr "MTP"

#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
msgid "File reading failed"
msgstr "การอ่านแฟ้มล้มเหลว"

#: modules/access/mtp.c:168
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้ม: %s"

#: modules/access/nfs.c:49
msgid "Set NFS uid/guid automatically"
msgstr ""

#: modules/access/nfs.c:50
msgid ""
"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
"gid."
msgstr ""

#: modules/access/nfs.c:58
msgid "NFS input"
msgstr ""

#: modules/access/nfs.c:114
msgid "NFS operation failed"
msgstr ""

#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"

#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
msgid "Samplerate"
msgstr "ตัวอย่างของอัตรา"

#: modules/access/oss.c:69
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""

#: modules/access/oss.c:77
msgid "OSS input"
msgstr "ส่วนนำเข้า OSS"

#: modules/access/pulse.c:35
msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""

#: modules/access/pulse.c:43
msgid "PulseAudio input"
msgstr "ส่วนนำเข้า PulseAudio"

#: modules/access/rdp.c:72
msgid "Encrypted connexion"
msgstr ""

#: modules/access/rdp.c:74
msgid "Acquisition rate (in fps)"
msgstr ""

#: modules/access/rdp.c:89
msgid "RDP Remote Desktop"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1127 modules/access_output/rist.c:849
msgid "RIST"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1128
msgid "RIST input"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1133
msgid "RIST maximum packet size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1135
msgid "RIST demux/decode maximum jitter (default is 5ms)"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1136
msgid ""
"This controls the maximum jitter that will be passed to the demux/decode "
"chain. The lower the value, the more CPU cycles the algorithm will consume"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1138
msgid "RIST latency (ms)"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1139
msgid "RIST nack retry interval (ms)"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1141
msgid "RIST reorder buffer (ms)"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1143
msgid "RIST maximum retry count"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1145
msgid "RIST nack type, 0 = range, 1 = bitmask. Default is range"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1147
msgid "Disable NACK output packets"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1148
msgid "Use this to disable packet recovery"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1149
msgid "Do not check for a valid rtcp message from the encoder"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1150
msgid ""
"Send nack messages even when we have not confirmed that the encoder is on "
"our local network."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
msgid ""
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
"character-long hexadecimal string."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "หมดเวลาเชื่อมตอแหล่งที่มา RTP (วินาที)"

#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:78
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:81
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
msgid "RTP"
msgstr "RTP"

#: modules/access/rtp/rtp.c:96
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:773
msgid "SDP required"
msgstr "จำเป็นต้องใช้ SDP"

#: modules/access/rtp/rtp.c:774
#, c-format
msgid ""
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""

#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
msgid "Real RTSP"
msgstr ""

#: modules/access/rtsp/access.c:88
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง \"%s:%d\""

#: modules/access/rtsp/access.c:225
msgid "Session failed"
msgstr "วาระงานล้มเหลว"

#: modules/access/rtsp/access.c:226
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""

#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
msgid "Receive buffer"
msgstr ""

#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access/satip.c:63
msgid "Request multicast stream"
msgstr ""

#: modules/access/satip.c:64
msgid "Request server to send stream as multicast"
msgstr ""

#: modules/access/satip.c:70
msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:45
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid "Capture fragment size"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:50
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/xcb.c:47
msgid "Region top row"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/xcb.c:49
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/xcb.c:43
msgid "Region left column"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/xcb.c:45
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/xcb.c:51
msgid "Capture region width"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:55
msgid "Capture region height"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
msgid "Follow the mouse"
msgstr "ติดตามเมาส์"

#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid "Mouse pointer image"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:75
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid "Display ID"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:82
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:83
msgid "Screen index"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:85
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:98
msgid "Screen Input"
msgstr "ส่วนนำเข้าจอภาพ"

#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
#: modules/access/vnc.c:61
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr ""

#: modules/access/screen/xcb.c:53
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""

#: modules/access/screen/xcb.c:57
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""

#: modules/access/screen/xcb.c:71
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr ""

#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
msgid "SDP"
msgstr "SDP"

#: modules/access/sdp.c:33
msgid "Session Description Protocol"
msgstr ""

#: modules/access/sftp.c:53
msgid "SFTP port"
msgstr "พอร์ต SFTP"

#: modules/access/sftp.c:54
msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr ""

#: modules/access/sftp.c:64
msgid "SFTP input"
msgstr "ส่วนนำเข้า SFTP"

#: modules/access/sftp.c:411
msgid "SFTP authentication"
msgstr ""

#: modules/access/sftp.c:412
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:58
msgid "Frame buffer depth"
msgstr "จำนวนบิตสีของเฟรมบัฟเฟอร์"

#: modules/access/shm.c:48
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
msgstr "จำนวนบิตสีของพิกเซลในเฟรมบัฟเฟอร์ หรือเป็นค่าศูนย์สำหรับแฟ้ม XWD"

#: modules/access/shm.c:50
msgid "Frame buffer width"
msgstr "ความกว้างของเฟรมบัฟเฟอร์"

#: modules/access/shm.c:52
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr "ความกว้างเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"

#: modules/access/shm.c:54
msgid "Frame buffer height"
msgstr "ความสูงของเฟรมบัฟเฟอร์"

#: modules/access/shm.c:56
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr "ความสูงเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"

#: modules/access/shm.c:58
msgid "Frame buffer segment ID"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:60
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:63
msgid "Frame buffer file"
msgstr "แฟ้มเฟรมบัฟเฟอร์"

#: modules/access/shm.c:65
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
msgstr "พาธของแฟ้มผังหน่วยความจำของเฟรมบัฟเฟอร์"

#: modules/access/shm.c:75
msgid "XWD file (autodetect)"
msgstr "แฟ้ม XWD (ตรวจหาโดยอัตโนมัติ)"

#: modules/access/shm.c:76
msgid "15 bits"
msgstr "15 บิต"

#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:69
msgid "24 bits"
msgstr "24 บิต"

#: modules/access/shm.c:83
msgid "Framebuffer input"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:84
msgid "Shared memory framebuffer"
msgstr ""

#: modules/access/smb.c:65
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr ""

#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB input"
msgstr "ส่วนนำเข้า SMB"

#: modules/access/smb_common.h:27
msgid "SMB domain"
msgstr "โดเมน SMB"

#: modules/access/smb_common.h:28
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""

#: modules/access/smb_common.h:34
msgid "SMB authentication required"
msgstr ""

#: modules/access/smb_common.h:35
#, c-format
msgid ""
"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
"username) and a password."
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:428 modules/access_output/srt.c:457
msgid "SRT"
msgstr "SRT"

#: modules/access/srt.c:429
msgid "SRT input"
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:435 modules/access_output/srt.c:464
msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:438 modules/access_output/srt.c:466
msgid "SRT latency (ms)"
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:440 modules/access_output/srt.c:468
msgid "Password for stream encryption"
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:446 modules/access_output/srt.c:480
msgid " SRT Stream ID"
msgstr ""

#: modules/access/srt_common.c:26
msgid "16 bytes"
msgstr ""

#: modules/access/srt_common.c:27
msgid "24 bytes"
msgstr ""

#: modules/access/srt_common.c:27
msgid "32 bytes"
msgstr ""

#: modules/access/tcp.c:117
msgid "TCP input"
msgstr "ส่วนนำเข้า TCP"

#: modules/access/timecode.c:42
msgid "Time code"
msgstr ""

#: modules/access/timecode.c:43
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
msgstr ""

#: modules/access/udp.c:61
msgid "UDP Source timeout (sec)"
msgstr ""

#: modules/access/udp.c:65
msgid "UDP input"
msgstr "ส่วนนำเข้า UDP"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
msgid "Video capture device"
msgstr "อุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
msgid "Video capture device node."
msgstr "โหนดอุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
msgid "VBI capture device"
msgstr "อุปกรณ์รับ VBI"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์ (ปริยาย, SECAM, PAL, หรือ NTSC)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input). Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
msgid ""
"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
"strictly positive)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
msgid "Radio device"
msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
msgid "Radio tuner device node."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
msgid "Audio mode"
msgstr "รูปแบบเสียง"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr "เลือกร่องเสียงและรูปแบบโมโน/สเตริโอของเครื่องปรับเสียง"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
msgid "Reset controls"
msgstr "เรียกคืนค่าควบคุม"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
msgid "Reset controls to defaults."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
msgid "Picture brightness or black level."
msgstr "ระดับความทึบและจ้าแสงของภาพ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
msgid "Automatic brightness"
msgstr "ความสว่างอัตโนมัติ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
msgid "Hue or color balance."
msgstr "สมดุลหรือองศาเฉดสี"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
msgid "Automatic hue"
msgstr "องศาเฉดสีอัตโนมัติ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Automatically adjust the picture hue."
msgstr "ปรับองศาเฉดสีของภาพโดยอัตโนมัติ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "White balance temperature (K)"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
msgid "Automatic white balance"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Red balance"
msgstr "สมดุลสีแดง"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
msgid "Red chroma balance."
msgstr "สมดุลความสดของสีแดง"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Blue balance"
msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "Blue chroma balance."
msgstr "สมดุลความสดของสีน้ำเงิน"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Gamma adjust."
msgstr "ปรับแกมมา"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
msgid "Automatic gain"
msgstr "อัตราขยายอัตโนมัติ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
msgid "Automatically set the video gain."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
msgid "Picture gain."
msgstr "อัตราขยายรูปภาพ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
msgid "Sharpness filter adjust."
msgstr "ปรับตัวผันค่าความคมชัด"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Chroma gain"
msgstr "ปรับเพิ่มความสดสี"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
msgid "Chroma gain control."
msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มของความสดสี"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
msgid "Automatic chroma gain"
msgstr "เพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
msgid "Automatically control the chroma gain."
msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
msgid "Power line frequency"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "50 Hz"
msgstr "50 Hz"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
msgid "60 Hz"
msgstr "60 Hz"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Backlight compensation"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Band-stop filter"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Flip the picture horizontally."
msgstr "พลิกภาพทางแนวนอน"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
msgid "Flip the picture vertically."
msgstr "พลิกภาพทางแนวตั้ง"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid "Rotate (degrees)"
msgstr "การหมุน (องศา)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgstr "มุมการหมุนของภาพ (องศา)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
msgid "Color killer"
msgstr "ตัวฆ่าสี"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Color effect"
msgstr "ลูกเล่นสี"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Select a color effect."
msgstr "เลือกลูกเล่นสี"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Black & white"
msgstr "ดำ & ขาว"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:60
msgid "Sky blue"
msgstr "สีฟ้าท้องฟ้า"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Grass green"
msgstr "เขียวสด"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Skin whiten"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Vivid"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
msgid "Volume of the audio input."
msgstr "ระดับเสียงของส่วนนำเข้าเสียง"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
msgid "Audio balance"
msgstr "สมดุลเสียง"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
msgid "Balance of the audio input."
msgstr "สมดุลเสียงของส่วนนำเข้าเสียง"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
msgid "Bass level"
msgstr "ระดับความทุ้ม"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
msgid "Bass adjustment of the audio input."
msgstr "การเพิ่มความทุ้มของส่วนนำเข้าเสียง"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
msgid "Treble level"
msgstr "ระดับความแหลม"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgstr "การเพิ่มความแหลมของส่วนนำเข้าเสียง"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Mute the audio."
msgstr "ปิดเสียง"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
msgid "Loudness mode"
msgstr "รูปแบบความดัง"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "ส่วนควบคุมไดร์ฟเวอร์ของ v4l2"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "Multichannel television sound (MTS)"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "525 lines / 60 Hz"
msgstr "525 เส้น / 60 Hz"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "625 lines / 50 Hz"
msgstr "625 เส้น / 50 Hz"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
msgid "PAL N Argentina"
msgstr "PAL N อาร์เจนตินา"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M Japan"
msgstr "NTSC M ญี่ปุ่น"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M South Korea"
msgstr "NTSC M เกาหลีใต้"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
msgid "Primary language"
msgstr "ภาษาหลัก"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
msgid "Secondary language or program"
msgstr "ภาษารอง"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr "ดูเอลโมโน"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "V4L"
msgstr "V4L"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux input"
msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
msgid "Tuner"
msgstr "เครื่องปรับเสียง"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
msgstr "ส่วนควบคุมการรับภาพวีดิทัศน์ (หากอุปกรณ์มีการรองรับ)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
msgid "Video4Linux radio tuner"
msgstr "ตัวจูนวิทยุ Video4Linux"

#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr "VCD"

#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "ส่วนนำเข้า VCD"

#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][อุปกรณ์][#[ชื่อเรื่อง][,[ชื่อตอน]]]"

#: modules/access/vdr.c:72
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:74
msgid "Chapter offset in ms"
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:76
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:80
msgid "Default frame rate for chapter import."
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:84
msgid "VDR"
msgstr "VDR"

#: modules/access/vdr.c:87
msgid "VDR recordings"
msgstr "การบันทึก VDR"

#: modules/access/vdr.c:380
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้ม (%s)"

#: modules/access/vdr.c:545
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%s)"

#: modules/access/vdr.c:820
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:49
msgid "X.509 Certificate Authority"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:50
msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:51
msgid "X.509 Certificate Revocation List"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:52
msgid "List of revoked servers certificates"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:53
msgid "X.509 Client certificate"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:54
msgid "Certificate for client authentication"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:55
msgid "X.509 Client private key"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:56
msgid "Private key for authentication by certificate"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:59
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:63
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:65
msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
msgstr "คุณภาพของภาพ 1 ถึง 9 (สูงสุดแล้ว)"

#: modules/access/vnc.c:83
msgid "VNC client access"
msgstr "ส่วนเข้าใช้ไคลเอนต์ของ VNC"

#: modules/access/wasapi.c:485
msgid "Loopback mode"
msgstr ""

#: modules/access/wasapi.c:486
msgid "Record an audio rendering endpoint."
msgstr ""

#: modules/access/wasapi.c:489
msgid "WASAPI"
msgstr ""

#: modules/access/wasapi.c:490
msgid "Windows Audio Session API input"
msgstr ""

#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
msgid "Dummy stream output"
msgstr "ส่วนส่งกระแส Dummy"

#: modules/access_output/file.c:314
msgid "Keep existing file"
msgstr ""

#: modules/access_output/file.c:316
msgid ""
"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
"overridden and its content will be lost."
msgstr ""

#: modules/access_output/file.c:376
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
msgstr "หากมีแฟ้มชื่อชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว แฟ้มจะถูกเขียนทับเป็นตัวใหม่แทน"

#: modules/access_output/file.c:377
msgid "Append to file"
msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม"

#: modules/access_output/file.c:378
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม หากมีอยู่แล้วให้ทำการเขียนทับ"

#: modules/access_output/file.c:380
msgid "Format time and date"
msgstr "จัดรูปแบบเวลาและวันที่"

#: modules/access_output/file.c:381
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
msgstr ""

#: modules/access_output/file.c:383
msgid "Synchronous writing"
msgstr ""

#: modules/access_output/file.c:384
msgid "Open the file with synchronous writing."
msgstr ""

#: modules/access_output/file.c:387
msgid "File stream output"
msgstr "ส่วนส่งกระแสแฟ้ม"

#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
msgid "Username that will be requested to access the stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
msgid "Mime"
msgstr "Mime"

#: modules/access_output/http.c:59
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""

#: modules/access_output/http.c:61
msgid "Metacube"
msgstr ""

#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
msgstr ""

#: modules/access_output/http.c:67
msgid "HTTP stream output"
msgstr "ส่วนส่งกระแส HTTP"

#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid "Segment length"
msgstr "ความยาวชิ้นส่วน"

#: modules/access_output/livehttp.c:68
msgid "Length of TS stream segments"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Split segments anywhere"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:75
msgid "Number of segments to include in index"
msgstr "จำนวนชิ้นส่วนที่มีในดัชนี"

#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Allow cache"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:78
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:80
msgid "Index file"
msgstr "แฟ้มดัชนี"

#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Path to the index file to create"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Full URL to put in index file"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:84
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:87
msgid "Delete segments"
msgstr "ลบชิ้นส่วน"

#: modules/access_output/livehttp.c:88
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:90
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:92
msgid "AES key URI to place in playlist"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:94
msgid "AES key file"
msgstr "แฟ้มกุญแจ AES"

#: modules/access_output/livehttp.c:95
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
msgstr "แฟ้มเก็บกุญแจซึ่งเข้ารหัสลับขนาด 16 ไบต์"

#: modules/access_output/livehttp.c:97
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:98
msgid ""
"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-"
"uri\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on "
"that segment."
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:102
msgid "Use randomized IV for encryption"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:103
msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:105
msgid "Number of first segment"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:106
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
msgstr "ส่วนส่งการทำกระแส HTTP Live"

#: modules/access_output/livehttp.c:110
msgid "LiveHTTP"
msgstr "LiveHTTP"

#: modules/access_output/rist.c:824
msgid "RIST data output caching size (ms)"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:826
msgid ""
"Having this cache will guarantee that the packets going out are delivered at "
"a spacing determined by the chain timestamps thus ensuring a near jitter "
"free output. Be aware that this setting will also add to the overall latency "
"of the stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:831
msgid "RIST retry-buffer queue size (ms)"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:833
msgid ""
"This must match the buffer size (latency) configured on the server side. If "
"you are not sure, leave the default of 0 which will set it the maximum value "
"and will use about 100MB of RAM"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:837
msgid "SSRC used in RTP output (default is random, i.e. 0)"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:839
msgid ""
"Use this setting to specify a known SSRC for the RTP header. This is only "
"useful if your receiver acts on it. When using VLC as receiver, it is not."
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:842 modules/access_output/shout.c:64
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:386
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
msgid "Stream name"
msgstr "ชื่อกระแส"

#: modules/access_output/rist.c:844
msgid ""
"This Stream name will be sent to the receiver using the rist RTCP channel"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:850
msgid "RIST stream output"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:855
msgid "RIST target packet size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
msgstr "รายละเอียดกระเส"

#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:72
msgid "Stream MP3"
msgstr "ทำกระแส MP3"

#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre description"
msgstr "รายละเอียดของประเภท"

#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL description"
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
msgstr "จำนวนของช่อง"

#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "Ogg Vorbis Quality"

#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
msgstr "ทำกระแสสาธารณะ"

#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr "ส่วนแสดงผล IceCAST"

#: modules/access_output/srt.c:458
msgid "SRT stream output"
msgstr ""

#: modules/access_output/srt.c:471
msgid "SRT maximum payload size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access_output/srt.c:475
msgid "SRT maximum bandwidth ceiling (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "ค่าการทำแคช (ms)"

#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""

#: modules/access_output/udp.c:67
msgid "Group packets"
msgstr "แพ็กเก็ตกลุ่ม"

#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""

#: modules/access_output/udp.c:75
msgid "UDP stream output"
msgstr "ส่วนแสดงผลกระแส UDP"

#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr ""

#: modules/arm_neon/volume.c:38
msgid "ARM NEON audio volume"
msgstr ""

#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
msgid ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
msgid "Time window to use in ms"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
msgid "Time between two alarm messages in ms"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
msgid "Audiobar Graph"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "ตัวอ่านรหัสทั่วไปของกระแสที่ลงรหัสแบบเสียงรอบทิศทางดอลบี"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียงรอบทิศทางดอลบี"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Compensate delay"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "ไม่ต้องอ่านรหัสของเสียงรอบทิศทางดอลบี"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
"กระแสที่ลงรหัสเสียงรอบทิศทางดอลบี จะไม่ถูกอ่านรหัสก่อนถูกประมวลผลโดยตัวผันค่า; "
"ไม่แนะนำให้เปิดใช้ค่าตั้งนี้"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
msgid "Headphone effect"
msgstr "ลูกเล่นหูฟัง"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "Select channel to keep"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear left"
msgstr "ซ้ายหลัง"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear right"
msgstr "ขวาหลัง"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Low-frequency effects"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side left"
msgstr "ซ้ายข้าง"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side right"
msgstr "ขวาข้าง"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear center"
msgstr "กลางหลัง"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบเรียบง่าย"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
msgid "HRTF file for the binauralization"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
msgid "Headphones mode (binaural)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:65
msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:77
msgid "Binauralizer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบธรรมดา"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
msgid "Sound Delay"
msgstr "หน่วงเวลาเสียง"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
msgid "Add a delay effect to the sound"
msgstr "เพิ่มลูกเล่นหน่วงเวลาของเสียง"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
msgid "Delay time"
msgstr "เวลาการหน่วง"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
msgid "Sweep Depth"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
msgid "Sweep Rate"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1368
msgid "Feedback gain"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Gain on Feedback loop"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Wet mix"
msgstr "เว็ตมิกซ์"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Level of delayed signal"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Dry Mix"
msgstr "ไดรย์มิกซ์"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Level of input signal"
msgstr "ระดับของสัญญาณนำเข้า"

#: modules/audio_filter/compressor.c:155
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1325
msgid "RMS/peak"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:156
msgid "Set the RMS/peak."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:159
msgid "Set the attack time in milliseconds."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:162
msgid "Set the release time in milliseconds."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:164
msgid "Threshold level"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:165
msgid "Set the threshold level in dB."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:168
msgid "Set the ratio (n:1)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:170
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:230
msgid "Knee radius"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:171
msgid "Set the knee radius in dB."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:173
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
msgid "Makeup gain"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:174
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:178
msgid "Dynamic range compressor"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
msgstr "ชุดค่าตั้งตัวปรับสมดุล"

#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "ชุดค่าตั้งที่จะใช้สำหรับตัวปรับสมดุล"

#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
"-2 0 2\"."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Use VLC frequency bands"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid ""
"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:217
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
msgid "Global gain"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:220
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Full bass"
msgstr "Full bass"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full bass and treble"
msgstr "Full bass and treble"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full treble"
msgstr "Full treble"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft rock"
msgstr "ซอฟต์ร็อค"

#: modules/audio_filter/gain.c:58
msgid "Gain multiplier"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/gain.c:59
msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/gain.c:63
msgid "Gain control filter"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/karaoke.c:34
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
msgid "Simple Karaoke filter"
msgstr "ตัวผันค่าคาราโอเกะแบบเรียบง่าย"

#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "จำนวนของบัฟเฟอร์เสียง"

#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid "Maximal volume level"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/normvol.c:72
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
msgid "Volume normalizer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "ความถี่ต่ำ (Hz)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "อัตราปรับขยายควมถี่ต่ำ (dB)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "ความถี่สูง (Hz)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "อัตราปรับขยายความถี่สูง (dB)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "ความถี่ 1 (Hz)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 1 (dB)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "ความถี่ 1 Q"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "ความถี่ 2 (Hz)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 2 (dB)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "ความถี่ 2 Q"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "ความถี่ 3 (Hz)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 3 (dB)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "ความถี่ 3 Q"

#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
msgid "Resampling quality"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
msgid "Resampling quality, from worst to best"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
msgid "SoX Resampler"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
msgid "Speex resampler"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
msgid "Sample rate converter type"
msgstr "ประเภทตัวแปลงอัตราตัวอย่างสุ่ม"

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (best quality)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (medium quality)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Sinc function (fast)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Zero Order Hold (fastest)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Linear (fastest)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
msgid "SRC resampler"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
msgid "Pitch Shifter"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
msgid "Audio pitch changer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
msgid "Scaletempo"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
msgid "Stride Length"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
msgid "Overlap Length"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
msgid "Percentage of stride to overlap"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
msgid "Search Length"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
msgid "Pitch shift in semitones."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
msgstr "ขนาดห้อง"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
msgstr "ระยะห้อง"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:240
msgid "Width of the virtual room"
msgstr "ระยะของห้องจำลอง"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "สภาวะเสียง"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
msgid "Spatializer"
msgstr "สภาวะเสียง"

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:265
msgid ""
"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
"thereby widening the stereo effect."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
msgid ""
"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
"widening effect."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
msgid "Crossfeed"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
msgid ""
"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
"channels."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1370
msgid "Dry mix"
msgstr "ไดรย์มิกซ์"

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
msgid "Level of input signal of original channel."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:264
msgid "Stereo Enhancer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
msgid "Simple stereo widening effect"
msgstr ""

#: modules/audio_mixer/float.c:49
msgid "Single precision audio volume"
msgstr ""

#: modules/audio_mixer/integer.c:38
msgid "Integer audio volume"
msgstr ""

#: modules/audio_output/adummy.c:37
msgid "Dummy audio output"
msgstr "ส่วนเสียงออก Dummy"

#: modules/audio_output/alsa.c:65
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
msgid "Audio output channels"
msgstr "ช่องเสียงออกต่างๆ"

#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
msgid ""
"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:82
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ส่วนเสียงออก ALSA"

#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1177
msgid "Audio output failed"
msgstr "ส่วนเสียงออกล้มเหลว"

#: modules/audio_output/alsa.c:394
#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
msgstr ""
"อุปกรณ์เล่นเสียง \"%s\" ไม่สามารถใช้ได้:\n"
"%s."

#: modules/audio_output/amem.c:36
msgid "Audio memory"
msgstr "ความจำเสียง"

#: modules/audio_output/amem.c:37
msgid "Audio memory output"
msgstr "ส่วนแสดงความจำเสียง"

#: modules/audio_output/amem.c:44
msgid "Sample format"
msgstr "รูปแบบตัวอย่าง"

#: modules/audio_output/auhal.c:46
msgid "Last audio device"
msgstr ""

#: modules/audio_output/auhal.c:54
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/auhal.c:464
msgid "System Sound Output Device"
msgstr ""

#: modules/audio_output/auhal.c:535
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (ที่ลงรหัสแล้ว)"

#: modules/audio_output/auhal.c:1033
msgid "Audio device is not configured"
msgstr ""

#: modules/audio_output/auhal.c:1034
msgid ""
"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""

#: modules/audio_output/auhal.c:1178
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""

#: modules/audio_output/directsound.c:63 modules/audio_output/mmdevice.c:1487
msgid "Select your audio output device"
msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียงออกของคุณ"

#: modules/audio_output/directsound.c:65
msgid "Speaker configuration"
msgstr "การตั้งค่าไมค์"

#: modules/audio_output/directsound.c:66
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""

#: modules/audio_output/directsound.c:70 modules/audio_output/mmdevice.c:1490
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
msgstr ""

#: modules/audio_output/directsound.c:73
msgid "DirectX audio output"
msgstr "ส่วนเสียงออกแบบ DirectX"

#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "จำนวนของช่องส่วนแสดงผล"

#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
"(0) โดยปริยาย, ช่องทั้งหมดของขาเข้าจะถูกบันทึกไว้  แต่คุณสามารถจำกัดจำนวนของช่องได้ที่นี่"

#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File to which the audio samples will be written to (\"-\" for stdout)."
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:112
msgid "File audio output"
msgstr "ส่วนเสียงออกลงแฟ้ม"

#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr ""

#: modules/audio_output/jack.c:85
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""

#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""

#: modules/audio_output/jack.c:91
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""

#: modules/audio_output/jack.c:94
msgid "JACK client name"
msgstr ""

#: modules/audio_output/jack.c:101
msgid "JACK audio output"
msgstr "ส่วนเสียงออก JACK"

#: modules/audio_output/kai.c:95
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
msgstr ""

#: modules/audio_output/kai.c:98
msgid "Open audio in exclusive mode."
msgstr ""

#: modules/audio_output/kai.c:100
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""

#: modules/audio_output/kai.c:110
msgid "K Audio Interface audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1472 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:417
msgid "HDMI/SPDIF audio passthrough"
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1474
msgid ""
"Change this value if you have issue with HD codecs when using a HDMI "
"receiver."
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1482
msgid "Enabled (AC3/DTS only)"
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1494
msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1500
msgid "Output back-end"
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1500
msgid "Audio output back-end interface."
msgstr ""

#: modules/audio_output/oss.c:70
msgid "OSS device node path."
msgstr ""

#: modules/audio_output/oss.c:74
msgid "Open Sound System audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/pulse.c:43
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "ส่วนเสียงออก Pulseaudio"

#: modules/audio_output/sndio.c:39
msgid "OpenBSD sndio audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/volume.h:30
msgid "Software gain"
msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ซอฟต์แวร์"

#: modules/audio_output/volume.h:31
msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr ""

#: modules/audio_output/wasapi.c:652
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/waveout.c:136
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""

#: modules/audio_output/waveout.c:149
msgid "WaveOut audio output"
msgstr "ส่วนเสียงออก WaveOut"

#: modules/audio_output/waveout.c:710
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr ""

#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
msgid "Use float32 output"
msgstr "ใช้ส่วนแสดงผล float32"

#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""

#: modules/codec/a52.c:72
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""

#: modules/codec/a52.c:74 modules/codec/dca.c:65
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""

#: modules/codec/a52.c:82
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/adpcm.c:48
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง ADPCM"

#: modules/codec/aes3.c:47
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AES3/SMPTE 302M"

#: modules/codec/aes3.c:52
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง AES3/SMPTE 302M"

#: modules/codec/aom.c:52
msgid "AOM video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/araw.c:51
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/araw.c:60
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Raw"

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
msgid "SoundFont file"
msgstr ""

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "SoundFont file to use for software synthesis."
msgstr ""

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
msgstr ""

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
msgid "AUMIDI"
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:46
msgid "Ignore ruby (furigana)"
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:47
msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:48
msgid "Use Core Text renderer"
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:49
msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:53
msgid "ARIB subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1089
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1096
msgid "ARIB subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Non-ref"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Bidir"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Non-key"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
msgid "rd"
msgstr "rd"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:185 modules/codec/omxil/omxil.c:148
msgid "Decoding"
msgstr "การอ่านรหัส"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "ตัวลงรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:57
msgid "Direct rendering"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
msgid "Show corrupted frames"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:61
msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:63
msgid "Error resilience"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
msgid ""
"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1  autodetect\n"
"2  old msmpeg4\n"
"4  xvid interlaced\n"
"8  ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83 modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid "Debug mask"
msgstr "ตัวพรางดีบั๊ก"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "ตั้งค่าตัวพรางดีบั๊ก FFmpeg"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
msgid "Codec name"
msgstr "ชื่อตัวอ่าน-ลงรหัส"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
msgid "Hardware decoding"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Interlaced encoding"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
msgid "I quantization factor"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 modules/codec/jpeg.c:51
msgid "Quality level"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "Trellis quantization"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid "Luminance masking"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
msgid "Darkness masking"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
msgid "Motion masking"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
msgid "Border masking"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "ระบุโพรไฟล์เสียง ACC ที่จะใช้"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
"enabled libavcodec"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:67
msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:55
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:399
#, c-format
msgid ""
"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
"encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:927
msgid "subpicture"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:940
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:388
msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:393
msgid "VA-API video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/bpg.c:49
msgid "BPG image decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
msgstr ""

#: modules/codec/cc.c:56
msgid "CC 608/708"
msgstr "CC 608/708"

#: modules/codec/cc.c:57
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสส่วนรับที่ปิด"

#: modules/codec/cdg.c:88
msgid "CDG video decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"

#: modules/codec/crystalhd.c:90
msgid "Crystal HD hardware video decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ HD ด้วยฮาร์ดแวร์ Crystal"

#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย CVD"

#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
#: modules/codec/vorbis.c:173
msgid "Encoding quality"
msgstr "คุณภาพการลงรหัส"

#: modules/codec/daala.c:111
msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:112
msgid "Keyframe interval"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:114
msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:120
msgid "Daala video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:125
msgid "Daala video packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:132
msgid "Daala video encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
msgid "Chroma format"
msgstr "รูปแบบความสดสี"

#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:52
msgid "Frames Threads"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:53
msgid "Max number of threads used for frame decoding, default 0=auto"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:54
msgid "Tiles Threads"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:55
msgid "Max number of threads used for tile decoding, default 0=auto"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:57
msgid "Whether or not to display all spatial layers, default false"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:62
msgid "Dav1d video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/dca.c:63
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr ""

#: modules/codec/dca.c:75
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/ddummy.c:36
msgid "Save raw codec data"
msgstr ""

#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""

#: modules/codec/ddummy.c:47
msgid "Dummy decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัส Dummy"

#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
msgid "Dump decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัส Dump"

#: modules/codec/dmo/dmo.c:91
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัส DirectMedia Object"

#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "ตัวลงรหัส DirectMedia Object"

#: modules/codec/dvbsub.c:83
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:84
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:87
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position"
msgstr "ตำแหน่งภาพเล็กซ้อนทับ"

#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:95
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:96
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:97
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:98
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:121
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVB"

#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:772
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:821
msgid "DVB subtitles"
msgstr "บทบรรยาย DVB"

#: modules/codec/dvbsub.c:136
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "ตัวลงรหัสบทบรรยาย DVB"

#: modules/codec/edummy.c:40
msgid "Dummy encoder"
msgstr "ตัวลงรหัส Dummy"

#: modules/codec/faad.c:54
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AAC (ใช้ libfaad2)"

#: modules/codec/faad.c:448
msgid "AAC extension"
msgstr "ส่วนขยาย AAC"

#: modules/codec/fdkaac.c:67
msgid "Encoder Profile"
msgstr "โพรไฟล์ตัวลงรหัส"

#: modules/codec/fdkaac.c:68
msgid "Encoder Algorithm to use."
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:70
msgid "Enable spectral band replication"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile."
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:74
msgid ""
"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)."
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:76
msgid "Enable afterburner library"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:77
msgid ""
"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
"CPU usage (default is enabled)."
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:79
msgid "Signaling mode of the extension AOT"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:80
msgid ""
"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
"hierarchical."
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LC"
msgstr "AAC-LC"

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC"
msgstr "HE-AAC"

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC-v2"
msgstr "HE-AAC-v2"

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LD"
msgstr "AAC-LD"

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-ELD"
msgstr "AAC-ELD"

#: modules/codec/fdkaac.c:100
msgid "FDKAAC"
msgstr "FDKAAC"

#: modules/codec/fdkaac.c:101
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
msgstr "ตัวลงรหัสเสียง FDK-AAC"

#: modules/codec/flac.c:164
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง FLAC"

#: modules/codec/flac.c:171
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Flac"

#: modules/codec/fluidsynth.c:53
msgid "Synthesis gain"
msgstr "อัตราปรับขยายสังเคราะห์"

#: modules/codec/fluidsynth.c:54
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:59
msgid ""
"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
"require more processing power."
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:70
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:72
msgid "FluidSynth"
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:153
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:154
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""

#: modules/codec/g711.c:46
msgid "G.711 decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัส G.711"

#: modules/codec/g711.c:54
msgid "G.711 encoder"
msgstr "ตัวลงรหัส G.711"

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
msgid "Use DecodeBin"
msgstr ""

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
msgid ""
"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
msgstr ""

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/jpeg.c:52
msgid ""
"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
msgstr ""

#: modules/codec/jpeg.c:111
msgid "JPEG image decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/jpeg.c:120
msgid "JPEG image encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:192
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123
#: programs/wordpad/wordpad.rc:126 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:39
#, fuzzy
msgid "Maroon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สีแดงเข้ม\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีเลืดหมู\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีเลืดหมู\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สีน้ำตาลแดง"

#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Fuchsia"
msgstr "สีแดงอมม่วง"

#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/colorthres.c:65 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132
#: programs/wordpad/wordpad.rc:135 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:58
#, fuzzy
msgid "Lime"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สีเหลืองแกมเขียว\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีเขียวออ่น\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีเขียวออ่น\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"สีมะนาว"

#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126
#: programs/wordpad/wordpad.rc:129
#, fuzzy
msgid "Navy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"สีน้ำเงินเข้ม\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีนําเงิน\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"สีนําเงิน"

#: modules/codec/kate.c:211
msgid "Use Tiger for rendering"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:212
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:216
msgid "Rendering quality"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:217
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:221
msgid "Default font effect"
msgstr "ลูกเล่นแบบอักษรปริยาย"

#: modules/codec/kate.c:222
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:226
msgid "Default font effect strength"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:227
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:231
msgid "Default font description"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:232
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:237
msgid "Default font color"
msgstr "สีแบบอักษรปริยาย"

#: modules/codec/kate.c:238
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:242
msgid "Default font alpha"
msgstr "แอลฟาแบบอักษรปริยาย"

#: modules/codec/kate.c:243
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:247
msgid "Default background color"
msgstr "สีพื้นหลังปริยาย"

#: modules/codec/kate.c:248
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:252
msgid "Default background alpha"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:253
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:259
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
"available.\n"
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:269
msgid "Kate overlay decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:288
msgid "Tiger rendering defaults"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:323
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/libass.c:60
msgid "Additional fonts directory"
msgstr ""

#: modules/codec/libass.c:63
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "บทบรรยาย (ขั้นสูง)"

#: modules/codec/libass.c:64
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr ""

#: modules/codec/libass.c:261
#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
msgid "Building font cache"
msgstr ""

#: modules/codec/libass.c:262
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""

#: modules/codec/libmpeg2.c:140
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""

#: modules/codec/lpcm.c:60
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/lpcm.c:65
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/lpcm.c:71
msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง PCM  เชิงเส้น"

#: modules/codec/mad.c:78
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัส MPEG audio layer I/II/III"

#: modules/codec/mft.c:66
msgid "Media Foundation Transform decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/mpg123.c:67
msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
msgstr ""

#: modules/codec/oggspots.c:86
msgid "OggSpots video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/oggspots.c:92
msgid "OggSpots video packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/omxil/omxil.c:139
msgid "OMX direct rendering"
msgstr ""

#: modules/codec/omxil/omxil.c:141
msgid "Enable OMX direct rendering."
msgstr ""

#: modules/codec/omxil/omxil.c:145
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr ""

#: modules/codec/omxil/omxil.c:172
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ (กำลังใช้ OpenMAX IL)"

#: modules/codec/omxil/vout.c:49
msgid "OpenMAX IL video output"
msgstr "ส่วนแสดงผลวีดิทัศน์ OpenMAX IL"

#: modules/codec/opus.c:65
msgid "Opus audio decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Opus"

#: modules/codec/opus.c:67 modules/codec/opus.c:74
msgid "Opus"
msgstr "Opus"

#: modules/codec/opus.c:72
msgid "Opus audio encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ PNG"

#: modules/codec/png.c:100
msgid "PNG video encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
msgstr "เปิดใช้รูปแบบซอฟต์แวร์"

#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:61
msgid "Codec Profile"
msgstr "โพรไฟล์ตัวอ่าน-ลงรหัส"

#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'high'"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:67
msgid "Codec Level"
msgstr "ระดับตัวอ่าน-ลงรหัส"

#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:73
msgid "Group of Picture size"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:75
msgid ""
"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
"frames are used."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:79
msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:81
msgid ""
"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B-frames used."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:85
msgid "Target Usage"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:86
msgid ""
"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
"quality and speed. Allowed values are: 'speed', 'balanced' and 'quality'."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:90
msgid "IDR interval"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if "
"IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:100
msgid "Rate Control Method"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:102
msgid ""
"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:105
msgid "Quantization parameter"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
"only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:110
msgid "Quantization parameter for I-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:111
msgid ""
"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:114
msgid "Quantization parameter for P-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:115
msgid ""
"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:118
msgid "Quantization parameter for B-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:119
msgid ""
"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:122
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"

#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
"Defines the maximum bitrate in kbps (1000 bits/s) for VBR rate control "
"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
"bitrate, profile, level, etc."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:127
msgid "Accuracy of RateControl"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:128
msgid ""
"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
"g. 10 with a bitrate of 800  kbps means the encoder tries not to  go above "
"880 kbps and under  730 kbps. The targeted accuracy is only reached after a "
"certained  convergence period. See the convergence parameter"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:134
msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:135
msgid ""
"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:139
msgid "Number of slices per frame"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
"partitioning allowed by the codec standard."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:137
msgid "Number of reference frames"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:148
msgid "Number of parallel operations"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
"result. Higher numbers may result on better throughput depending on "
"hardware. MPEG2 needs at least 1 here."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:193
msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
msgstr ""

#: modules/codec/rawvideo.c:64
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/rawvideo.c:71
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/rtpvideo.c:45
msgid "Raw video encoder for RTP"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:0"
msgstr "4:2:0"

#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:2"
msgstr "4:2:2"

#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:4:4"
msgstr "4:4:4"

#: modules/codec/schroedinger.c:63
msgid "Rate control method"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:77
msgid "Constant noise threshold mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:78
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:79
msgid "Low Delay mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:80
msgid "Lossless mode"
msgstr "แบบ Lossless"

#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:82
msgid "Constant error mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:83
msgid "Constant quality mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:87
msgid "GOP structure"
msgstr "โครงสร้าง GOP"

#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"previous or future pictures."
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:109
msgid "Constant quality factor"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:113
msgid "Noise Threshold"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:117
msgid "CBR bitrate (kbps)"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:118
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:121
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด (kbps)"

#: modules/codec/schroedinger.c:122
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:125
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
msgstr "อัตราส่งบิตต่ำสุด (kbps)"

#: modules/codec/schroedinger.c:126
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:129
msgid "GOP length"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:134
msgid "Prefilter"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:135
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:148
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:149
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:151
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:152
msgid "Low Pass Filter"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:156
msgid "Amount of prefiltering"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:157
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:160
msgid "Picture coding mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:166
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:167
msgid "force coding frame as single picture"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:168
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:173
msgid "Size of motion compensation blocks"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:183
msgid "small - use small motion compensation blocks"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:184
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:185
msgid "large - use large motion compensation blocks"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:190
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:200
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:202
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:207
msgid "Motion Vector precision"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:208
msgid "Motion Vector precision in pels"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:214
msgid "Three component motion estimation"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:215
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:218
msgid "Intra picture DWT filter"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:221
msgid "Inter picture DWT filter"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:244
msgid "Number of DWT iterations"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:245
msgid "Also known as DWT levels"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:250
msgid "Enable multiple quantizers"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:251
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:255
msgid "Disable arithmetic coding"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:256
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:261
msgid "perceptual weighting method"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:277
msgid "Horizontal slices per frame"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:282
msgid "Vertical slices per frame"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
msgstr "เล็ก - ใช้บล็อครหัสเล็ก"

#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
msgstr "กลาง - ให้บล็อกรหัสขนาดกลาง"

#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
msgstr "ใหญ่ - ใช้บล็อครหัสขนาดใหญ่"

#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:306
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:310
msgid "Number of levels of downsampling"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:315
msgid "Enable Global Motion Estimation"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:319
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:327
msgid "Force Profile"
msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"

#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
msgstr "โฟรไฟล์หน่วงเวลาน้อย VC2"

#: modules/codec/schroedinger.c:340
msgid "VC2 Simple Profile"
msgstr "โพรไฟล์เรียบง่าย VC2"

#: modules/codec/schroedinger.c:341
msgid "VC2 Main Profile"
msgstr "โพรไฟล์หลัก VC2"

#: modules/codec/schroedinger.c:342
msgid "Main Profile"
msgstr "โพรไฟล์หลัก"

#: modules/codec/schroedinger.c:363
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"

#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"

#: modules/codec/scte18.c:41
msgid "SCTE-18 decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/scte18.c:42
msgid "SCTE-18"
msgstr ""

#: modules/codec/scte18.h:24
msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
msgstr ""

#: modules/codec/scte27.c:42
msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27"
msgstr ""

#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสภาพ SDL"

#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ SDL_image"

#: modules/codec/shine.c:64
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/spdif.c:36
msgid "S/PDIF pass-through decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:61
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr "บังคับรูปแบบตัวลงรหัส"

#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr "บังคับใช้คุณภาพระหว่า 0 (ต่ำ) และ 10 (สูง)."

#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Encoding complexity"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:71
msgid "Maximal bitrate"
msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"

#: modules/codec/speex.c:73
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
msgid "CBR encoding"
msgstr "การลงรหัส CBR"

#: modules/codec/speex.c:77
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:80
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:82
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:85
msgid "Discontinuous Transmission"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:87
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:98
msgid "Speex audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:100
msgid "Speex"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:104
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
msgstr "ปิดใช้ความโปร่งแสงบทบรรยาย DVD"

#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
msgstr "เอาลูกเล่นความโปร่งแสงที่ใช้ในบทบรรยาย DVD ออกทั้งหมด"

#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVD"

#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
msgid "DVD subtitles"
msgstr "บทบรรยาย DVD"

#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตบทบรรยาย DVD"

#: modules/codec/stl.c:47
msgid "EBU STL subtitles decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย EBU STL"

#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr "ปริยาย (Windows-1252)"

#: modules/codec/subsdec.c:101
msgid "System codeset"
msgstr "ชุดรหัสของระบบ"

#: modules/codec/subsdec.c:102
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr "สากล (UTF-8)"

#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr "สากล (UTF-16)"

#: modules/codec/subsdec.c:104
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr "ยูนิโค้ด (big endian UTF-16)"

#: modules/codec/subsdec.c:105
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr "ยูนิโค้ด (little endian UTF-16)"

#: modules/codec/subsdec.c:106
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr "สากล, จีน (GB18030)"

#: modules/codec/subsdec.c:110
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr "ยุโรปตะวันตก (Latin-9)"

#: modules/codec/subsdec.c:111
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "ยุโรปตะวันตก (Windows-1252)"

#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr "ยุโรปตะวัยตก (IBM 00850)"

#: modules/codec/subsdec.c:114
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr "ยุโรปตะวันออก (Latin-2)"

#: modules/codec/subsdec.c:115
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr "ยุโรปตะวันออก (Windows-1250)"

#: modules/codec/subsdec.c:117
msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr "Esperanto (Latin-3)"

#: modules/codec/subsdec.c:119
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr "นอร์ดิก  (Latin-6)"

#: modules/codec/subsdec.c:121
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "ซีริลลิก  (Windows-1251)"

#: modules/codec/subsdec.c:123
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "ยูเครน (KOI8-U)"

#: modules/codec/subsdec.c:125
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "อาหรับ (ISO 8859-6)"

#: modules/codec/subsdec.c:126
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "อาหรับ (Windows-1256)"

#: modules/codec/subsdec.c:128
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "กรีก (ISO 8859-7)"

#: modules/codec/subsdec.c:129
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "กรีก (Windows-1253)"

#: modules/codec/subsdec.c:131
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "ฮีบรู (ISO 8859-8)"

#: modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ฮีบรู (Windows-1255)"

#: modules/codec/subsdec.c:134
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "ตุรกี (ISO 8859-9)"

#: modules/codec/subsdec.c:135
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "ตุรกี (Windows-1254)"

#: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr "ไทย (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"

#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "ไทย (Windows-874)"

#: modules/codec/subsdec.c:141
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr "บอลติก (Latin-7)"

#: modules/codec/subsdec.c:142
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "บอลติก (Windows-1257)"

#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "เซลติก (Latin-8)"

#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr "ยุโรปตะวันออกเฉียงใต้ (Latin-10)"

#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr "จีนตัวย่อ (ISO-2022-CN-EXT)"

#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr "จีนตัวย่อแบบยูนิกซ์ (EUC-CN)"

#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr "ญี่ปุ่น (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"

#: modules/codec/subsdec.c:153
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr "ญี่ปุ่นแบบยูนิกซ์ (EUC-JP)"

#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr "ญี่ปุ่น (Shift JIS)"

#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr "เกาหลี (EUC-KR/CP949)"

#: modules/codec/subsdec.c:156
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "เกาหลี (ISO-2022-KR)"

#: modules/codec/subsdec.c:157
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "จีนตัวเต็ม (Big5)"

#: modules/codec/subsdec.c:158
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr "จีนตัวเต็มแบบยูนิกซ์ (EUC-TW)"

#: modules/codec/subsdec.c:159
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr "ฮ่องกงเพิ่มเติม (HKSCS)"

#: modules/codec/subsdec.c:161
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "เวียดนาม (VISCII)"

#: modules/codec/subsdec.c:162
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "เวียดนาม (Windows-1258)"

#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid "Subtitle text encoding"
msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"

#: modules/codec/subsdec.c:171
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "ตั้งการลงรหัสที่จะใช้ในข้อความบทบรรยาย"

#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:36
msgid "Subtitle justification"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:173 modules/codec/ttml/ttml.c:37
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:174
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:175
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:183
msgid "Text subtitle decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยายข้อความ"

#. xgettext:
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
#. Other scripts use other code pages.
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
#: modules/codec/subsdec.c:292 modules/demux/avi/avi.c:99
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "CP1252"

#: modules/codec/subsusf.c:45
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""

#: modules/codec/subsusf.c:50
msgid "USFSubs"
msgstr "บทฯ USF"

#: modules/codec/subsusf.c:51
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย USF"

#: modules/codec/substx3g.c:41
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/substx3g.c:42
msgid "tx3g subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัส Philips OGT (บทบรรยาย SVCD)"

#: modules/codec/svcdsub.c:48
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "บทบรรยาย SVCD"

#: modules/codec/svcdsub.c:57
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต Philips OGT (บทบรรยาย SVCD)"

#: modules/codec/svg.c:51
msgid "Specify the width to decode the image too"
msgstr ""

#: modules/codec/svg.c:53
msgid "Specify the height to decode the image too"
msgstr ""

#: modules/codec/svg.c:54
msgid "Scale factor"
msgstr "ขนาดสัดส่วน"

#: modules/codec/svg.c:55
msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr ""

#: modules/codec/svg.c:63
msgid "SVG video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/t140.c:36
msgid "T.140 text encoder"
msgstr "ตัวลงรหัสข้อความ T.140"

#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr ""

#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""

#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr ""

#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""

#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr ""

#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""

#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/textst.c:49
msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""

#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
msgid "Post processing quality"
msgstr ""

#: modules/codec/theora.c:116
msgid "Theora video decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Theora"

#: modules/codec/theora.c:124
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตวีดิทัศน์ Theora"

#: modules/codec/theora.c:131
msgid "Theora video encoder"
msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Theora"

#: modules/codec/ttml/ttml.c:45
msgid "TTML decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/ttml/ttml.c:46
msgid "TTML subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/ttml/ttml.c:53
msgid "TTML"
msgstr ""

#: modules/codec/ttml/ttml.c:54
msgid "TTML demuxer"
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
msgstr "รูปแบบสเตริโอ"

#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
msgstr "โหมด VBR"

#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Libtwolame"

#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
msgid "Ulead DV audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/videotoolbox.m:82
msgid "Use Hardware decoders only"
msgstr ""

#: modules/codec/videotoolbox.m:90
msgid "VideoToolbox video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"

#: modules/codec/vorbis.c:179
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"

#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:185
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Vorbis"

#: modules/codec/vorbis.c:200
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:207
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Vorbis"

#: modules/codec/vpx.c:53
msgid "Quality mode"
msgstr ""

#: modules/codec/vpx.c:54
msgid ""
"Quality setting which will determine max encoding time\n"
" - 0: Good quality\n"
" - 1: Realtime\n"
" - 2: Best quality"
msgstr ""

#: modules/codec/vpx.c:66
msgid "WebM video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/vpx.c:75
msgid "WebM video encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
msgid "WEBVTT decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
msgid "WEBVTT subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
msgid "WEBVTT subtitles parser"
msgstr ""

#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:71
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "ขนาด GOP สูงสุด"

#: modules/codec/x264.c:72
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
"-1 for infinite."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:76
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "ขนาด GOP ต่ำสุด"

#: modules/codec/x264.c:77
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:86
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:87
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:89
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:90
msgid ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:93
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:105
msgid "B-frames between I and P"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:106
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:109
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:110
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:120
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately.\n"
" - none: Disabled\n"
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:128
msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:129
msgid ""
"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
"libx264 to use full colorrange on encoding"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:132
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"

#: modules/codec/x264.c:133
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:138
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:146
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:147
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:151
msgid "H.264 level"
msgstr "ระดับ H.264"

#: modules/codec/x264.c:152
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
"for letting x264 set level."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:157
msgid "H.264 profile"
msgstr "โพรไฟล์ H.264"

#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Interlaced mode"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:167
msgid "Frame packing"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:168
msgid ""
"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
" 5: frame alternation - one view per frame"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:176
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:177
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:180
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:183
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:185
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:186
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:189
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:192
msgid "Set QP"
msgstr "ตั้งค่า QP"

#: modules/codec/x264.c:193
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:198
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Min QP"
msgstr "QP ต่ำสุด"

#: modules/codec/x264.c:201
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:204
msgid "Max QP"
msgstr "QP สูงสุด"

#: modules/codec/x264.c:205
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:207
msgid "Max QP step"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:208
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:210
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:214
msgid "Max local bitrate"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:217
msgid "VBV buffer"
msgstr "บัฟเฟอร์ VBV"

#: modules/codec/x264.c:218
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:221
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:222
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:225
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:226
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Current x264 default mode\n"
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
"frame"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:231
msgid "Strength of AQ"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:232
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:238
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:239
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:242
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:243
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:245
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:246
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:248
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:249
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:254
msgid "QP curve compression"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:255
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:257 modules/codec/x264.c:261
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:258
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:262
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:267
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:268
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode:\n"
" - none  : \n"
" - fast  : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:276
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:279
msgid "Direct prediction size"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:280
msgid ""
"Direct prediction size:\n"
" -  0: 4x4\n"
" -  1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:288
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:289
msgid ""
"Weighted prediction for P-frames:\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:294
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm:\n"
" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:303
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:308
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:309
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:312
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:313
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:317
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:321
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:323
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:327
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:331
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:335
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:336
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:339
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:343
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:346
msgid ""
"Trellis RD quantization:\n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:355
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:356
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:359
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:367
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:368
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:377
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:378
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:381
msgid "CPU optimizations"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:382
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:384
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:385
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:387
msgid "PSNR computation"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:388
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:391
msgid "SSIM computation"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:392
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:395
msgid "Quiet mode"
msgstr "รูปแบบเงียบ"

#: modules/codec/x264.c:398
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:400
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:401
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:404
msgid "Access unit delimiters"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:405
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:407
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:408
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:411
msgid "HRD-timing information"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:412
msgid "Default tune setting used"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:413
msgid "Default preset setting used"
msgstr "ค่าตั้งปริยายของชุดค่าตั้งที่ใช้"

#: modules/codec/x264.c:415
msgid "x264 advanced options"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:416
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "dia"
msgstr "dia"

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "hex"
msgstr "hex"

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "umh"
msgstr "umh"

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "esa"
msgstr "esa"

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "tesa"
msgstr "tesa"

#: modules/codec/x264.c:434 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
msgid "Temporal"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "checkerboard"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "column alternation"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "row alternation"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "side by side"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "top bottom"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "frame alternation"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:443
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:447
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:451
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr ""

#: modules/codec/x265.c:53
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr ""

#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:61
msgid "Teletext page"
msgstr "หน้าข่าวข้อความ"

#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:75
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"

#: modules/codec/zvbi.c:76
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:79
msgid "Presentation Level"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "1.5"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "2.5"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "3.5"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:95
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:96
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "VBI & ข่าวข้อความ"

#: modules/control/dbus/dbus.c:141
msgid "DBus"
msgstr "DBus"

#: modules/control/dbus/dbus.c:143
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"

#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:190
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:581
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:587
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1030
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1028
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:100 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1302
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1306
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1343
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1345
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1453
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1470
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1478
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1501 modules/lua/libs/httpd.c:80
#: modules/notify/osx_notifications.m:302
#: modules/video_output/wayland/shell.c:348
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
#: modules/video_output/xcb/window.c:464
msgid "VLC media player"
msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC"

#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:175
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr ""

#: modules/control/dummy.c:40
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""

#: modules/control/dummy.c:50
msgid "Dummy interface"
msgstr "ส่วนติดต่อ Dummy"

#: modules/control/gestures.c:73
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:75
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Trigger button"
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:96
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมการลากเมาส์"

#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "ส่วนติดต่อปุ่มลัดหลัก"

#: modules/control/hotkeys.c:101
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:397
#, c-format
msgid "Loop: %s"
msgstr "เล่นวน: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:530
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:591
msgid "Recording done"
msgstr "การบันทึกเสร็จสิ้น"

#: modules/control/hotkeys.c:606
msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
msgid "No active subtitle"
msgstr "ไม่ได้ใช้บทบรรยาย"

#: modules/control/hotkeys.c:627
msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:647
msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:656
#, c-format
msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:669
msgid "Sub sync: delay reset"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:698
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย %i ms"

#: modules/control/hotkeys.c:715
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "หน่วงเวลาเสียง %i ms"

#: modules/control/hotkeys.c:751
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "ร่องเสียง: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:797
#: modules/control/hotkeys.c:811 modules/control/hotkeys.c:847
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "ร่องบทบรรยาย: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:865 modules/control/hotkeys.c:897
#, c-format
msgid "Program Service ID: %s"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1040
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "อัตราส่วนภาพ: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:1070
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "ตัดขอบ: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:1144
msgid "Zooming reset"
msgstr "เรียกคืนค่าการแสดงย่อ-ขยาย"

#: modules/control/hotkeys.c:1151
msgid "Scaled to screen"
msgstr "ปรับสัดส่วนตามจอภาพ"

#: modules/control/hotkeys.c:1222
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "รูปแบบการแสดงย่อ-ขยาย: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:1237 modules/control/hotkeys.c:1294
msgid "Deinterlace off"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1256 modules/control/hotkeys.c:1289
msgid "Deinterlace on"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1319
msgid "Subtitle position: no active subtitle"
msgstr "ตำแหน่งบทบรรยาย: ไม่ใช้บทบรรยาย"

#: modules/control/hotkeys.c:1331
#, c-format
msgid "Subtitle position %d px"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1356
#, c-format
msgid "Subtitle text scale %d%%"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1517
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr "ความเร็ว: %.2fx"

#: modules/control/intromsg.h:34
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"คำเตือน: หากคุณไม่สามารถเปิดใช้งานแบบปกติได้ (GUI) "
"กรุณาเปิดคอนโซลหรือเทอร์มินัลแล้วป้อนคำสั่ง \"vlc -I qt\"\n"

#: modules/control/lirc.c:47
msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr ""

#: modules/control/lirc.c:49
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""

#: modules/control/lirc.c:62
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมระยะไกลอินฟราเรด"

#: modules/control/motion.c:70
msgid "motion control interface"
msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมความความเคลื่อนไหว"

#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:62
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
"ใช้เครื่องตรวจจับความเคลื่อนไหว HDAPS, AMS, APPLESMC หรือ UNIMOTION ในการหมุนวีดิทัศน์"

#: modules/control/netsync.c:56
msgid "Network master clock"
msgstr "นาฬิกาแม่ข่าย"

#: modules/control/netsync.c:57
msgid ""
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
"for clients listening"
msgstr ""
"เมื่อตั้งค่าแล้ว VLC ตัวที่ตั้งค่านี้จะทำงานเป็นนาฬิกาแม่ข่าย ส่งการประสานไปให้ลูกข่ายรับการประสาน"

#: modules/control/netsync.c:61
msgid "Master server IP address"
msgstr ""

#: modules/control/netsync.c:62
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
msgstr "ที่อยู่ไอพีของนาฬิกาแม่ข่ายที่จะใช้ในการประสานเวลา"

#: modules/control/netsync.c:65
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr "UDP หมดเวลา (วินาที)"

#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
msgstr "ระยะเวลา (วินาที) จนกระทั่งยกเลิกการรับข้อมูล"

#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network Sync"
msgstr "การพ้องจังหวะเครือข่าย"

#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronization"
msgstr "การพ้องจังหวะข้อมูลจากเครือข่าย"

#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Install Windows Service"
msgstr "ติดตั้งบริการ Windows"

#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "ติดตั้งบริการแล้วออกจากโปรแกรม"

#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "ถอดถอนบริการ Windows"

#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "ถอดถอนบริการแล้วออก"

#: modules/control/ntservice.c:52
msgid "Display name of the Service"
msgstr "แสดงชื่อของบริการ"

#: modules/control/ntservice.c:54
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "เปลื่อนชื่อที่แสดงของบริการ"

#: modules/control/ntservice.c:55
msgid "Configuration options"
msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่า"

#: modules/control/ntservice.c:57
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:62
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:68
msgid "NT Service"
msgstr "บริการ NT"

#: modules/control/ntservice.c:69
msgid "Windows Service interface"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:69
msgid "Opening"
msgstr "กำลังเปิด"

#: modules/control/oldrc.c:159
msgid "Show stream position"
msgstr "แสดงตำแหน่งกระแส"

#: modules/control/oldrc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "แสดงตำแหน่งปัจจุบันภายในกระแสเป็นวินาที"

#: modules/control/oldrc.c:163
msgid "Fake TTY"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:170 modules/lua/vlc.c:73
msgid "TCP command input"
msgstr "ส่วนป้อนคำสั่ง TCP"

#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:74
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:177
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:190
msgid "Remote control interface"
msgstr "ส่วนติดต่อความคุมจากระยะไกล"

#: modules/control/oldrc.c:370
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:769
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "ไม่ทราบประเภทคำสั่ง `%s' พิมพ์ `help' เพื่อดูวิธีใช้"

#: modules/control/oldrc.c:787
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ คำสั่งควบคุมระยะไกล ]"

#: modules/control/oldrc.c:789
msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . เพิ่ม XYZ ไปยังผังเล่น"

#: modules/control/oldrc.c:790
msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . เข้าคิว XYZ ไปยังผังเล่น"

#: modules/control/oldrc.c:791
msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . .  แสดงรายการปัจจุบันในผังเล่น"

#: modules/control/oldrc.c:792
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . เล่นกระแส"

#: modules/control/oldrc.c:793
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . หยุดกระแส"

#: modules/control/oldrc.c:794
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวถัดไป"

#: modules/control/oldrc.c:795
msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวก่อนหน้า"

#: modules/control/oldrc.c:796
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  ไปยังรายการในดัชนี"

#: modules/control/oldrc.c:797
msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . .  เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"

#: modules/control/oldrc.c:798
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . เปิด/ปิดการเล่นวนรายการ"

#: modules/control/oldrc.c:799
msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  เปิดปิดการเล่นสุ่ม"

#: modules/control/oldrc.c:800
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . ล้างผังเล่น"

#: modules/control/oldrc.c:801
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . สถานะผังเล่นปัจจุบัน"

#: modules/control/oldrc.c:802
msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X]  . . . . . . ตั้ง/อ่าน ชื่อเรื่องของรายการปัจจุบัน"

#: modules/control/oldrc.c:803
msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
msgstr "| title_n  . . . . . . . .  เรื่องถัดไปในรายการปัจจุบัน"

#: modules/control/oldrc.c:804
msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
msgstr "| title_p  . . . . . .  เรื่องก่อนหน้าในรายการปัจจุบัน"

#: modules/control/oldrc.c:805
msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X]  . . . . ตั้ง/อ่าน ตอนของรายการปัจจุบัน"

#: modules/control/oldrc.c:806
msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n  . . . . . .  ตอนถัดไปของรายการปัจจุบัน"

#: modules/control/oldrc.c:807
msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p  . . . .  ตอนก่อนหน้าของรายการปัจจุบัน"

#: modules/control/oldrc.c:809
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:810
msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  เปิด/ปิดการพัก"

#: modules/control/oldrc.c:811
msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:812
msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:813
msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . .  เล่นกระแสเร็วขึ้น"

#: modules/control/oldrc.c:814
msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . .  เล่นกระแสอย่างช้าๆ"

#: modules/control/oldrc.c:815
msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . .  เล่นกระแสด้วยความเร็วปกติ"

#: modules/control/oldrc.c:816
msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
msgstr "| frame. . . . . . . . . .  เล่นเฟรมต่อเฟรม"

#: modules/control/oldrc.c:817
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . เปิด/ปิด การแสดงเต็มหน้าจอ"

#: modules/control/oldrc.c:818
msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . ข้อมูลเกี่ยวกับกระแสปัจจุบัน"

#: modules/control/oldrc.c:819
msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
msgstr "| stats  . . . . . . . .  แสดงข้อมูลทางสถิติ"

#: modules/control/oldrc.c:820
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:821
msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:822
msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . .  หัวเรื่องของกระแสที่เล่นอยู่"

#: modules/control/oldrc.c:823
msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . .  ความยาวระยะเวลาของกระแสที่เล่นอยู่"

#: modules/control/oldrc.c:825
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน ระดับเสียง"

#: modules/control/oldrc.c:826
msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  เพิ่มระดับเสียง X ระดับ"

#: modules/control/oldrc.c:827
msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  ลดระดับเสียง X ระดับ"

#: modules/control/oldrc.c:828
msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
msgstr "| adev [device]  . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน อุปกรณ์เล่นเสียง"

#: modules/control/oldrc.c:829
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน ช่องเสียง"

#: modules/control/oldrc.c:830
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องเสียง"

#: modules/control/oldrc.c:831
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องวีดิทัศน์"

#: modules/control/oldrc.c:832
msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ตั้ง/อ่าน อัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"

#: modules/control/oldrc.c:833
msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน การตัดขอบวีดิทัศน์"

#: modules/control/oldrc.c:834
msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน การแสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"

#: modules/control/oldrc.c:835
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . จับภาพวีดิทัศน์"

#: modules/control/oldrc.c:836
msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน ร่องบทบรรยาย"

#: modules/control/oldrc.c:837
msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:839
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ข้อความแสดงวิธีใช้นี้"

#: modules/control/oldrc.c:840
msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:841
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ออก vlc"

#: modules/control/oldrc.c:843
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ จบการแสดงวิธีใช้ ]"

#: modules/control/oldrc.c:970
msgid "Press pause to continue."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1194 modules/control/oldrc.c:1443
#: modules/control/oldrc.c:1487
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "ผิดพลาด: คำสั่ง `goto' ต้องมีค่ามากกว่าศูนย์"

#: modules/control/oldrc.c:1293
#, c-format
msgid "Playlist has only %u element"
msgid_plural "Playlist has only %u elements"
msgstr[0] ""

#: modules/control/oldrc.c:1739 modules/gui/ncurses.c:810
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[ขาเข้า]"

#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:812
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| ไบต์นำเข้าที่อ่านแล้ว : %8.0f KiB"

#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:814
#, c-format
msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
msgstr "| อัตราส่งบิตนำเข้า    :   %6.0f kb/s"

#: modules/control/oldrc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:816
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| จำนวนไบต์ที่แยกกระแสแล้ว : %8.0f KiB"

#: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:818
#, c-format
msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
msgstr "| อัตราส่งบิตแยกกระแส    :   %6.0f kb/s"

#: modules/control/oldrc.c:1748
#, c-format
msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
msgstr "| การแยกกระแสชำรุด  :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1750
#, c-format
msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
msgstr "| ไม่ทำงานต่อ  :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:824
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[การอ่านรหัสวีดิทัศน์]"

#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:826
#, c-format
msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
msgstr "| วีดิทัศน์ที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1757 modules/gui/ncurses.c:828
#, c-format
msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
msgstr "| เฟรมที่แสดงแล้ว :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:830
#, c-format
msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
msgstr "| เฟรมที่สูญเสีย      :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:836
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[การถอกรหัสเสียง]"

#: modules/control/oldrc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:838
#, c-format
msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
msgstr "| เสียงที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:840
#, c-format
msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
msgstr "| บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว   :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:842
#, c-format
msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
msgstr "| บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย     :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
msgstr ""

#: modules/control/win_msg.c:193
msgid "Windows messages interface"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
msgid "Maximum device width"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:70
msgid "Maximum device height"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:73
msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:75
msgid "Live Playback delay (ms)"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
msgid "Tradeoff between stability and real time"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:78
msgid "Max buffering (ms)"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:80
msgid "Adaptive Logic"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:82
msgid "Use regular HTTP modules"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:83
msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:85
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:713
msgid "Low latency"
msgstr "ความหน่วงต่ำ"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:86
msgid "Overrides low latency parameters"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:107
msgid "Predictive"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:108
msgid "Near Optimal"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:109
msgid "Bandwidth Adaptive"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:110
msgid "Fixed Bandwidth"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:111
msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
msgid "Highest Bandwidth/Quality"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:128
msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
msgstr ""

#: modules/demux/aiff.c:50
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF"

#: modules/demux/asf/asf.c:62
msgid "ASF/WMV demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแส ASF/WMV"

#: modules/demux/asf/asf.c:285 modules/demux/asf/asf.c:836
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""

#: modules/demux/asf/asf.c:286
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr ""

#: modules/demux/au.c:51
msgid "AU demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแส AU"

#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแส Avformat"

#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
msgid "Avformat"
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
msgid "Demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.c:54
msgid "Avformat muxer"
msgstr "ตัวรวมกระแส Avformat"

#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
msgid "Muxer"
msgstr "ตัวรวมกระแส"

#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
msgid "Avformat mux"
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
msgid "Format name"
msgstr "รูปแบบชื่อ"

#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Force interleaved method"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:58
msgid "Force index creation"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "Ask for action"
msgstr "ให้ถามก่อนทำ"

#: modules/demux/avi/avi.c:69
msgid "Always fix"
msgstr "แก้โดยอัตโนมัติ"

#: modules/demux/avi/avi.c:70
msgid "Never fix"
msgstr "ไม่ต้องแก้ไข"

#: modules/demux/avi/avi.c:71
msgid "Fix when necessary"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:75
msgid "AVI demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแส AVI"

#: modules/demux/avi/avi.c:910 modules/demux/mp4/mp4.c:4374
msgid ""
"Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
"index in memory.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:918
msgid "Do not play"
msgstr "ไม่ต้องเล่น"

#: modules/demux/avi/avi.c:919
msgid "Build index then play"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:920
msgid "Play as is"
msgstr "เล่นในแบบ"

#: modules/demux/avi/avi.c:921 modules/demux/mp4/mp4.c:4385
msgid "Broken or missing Index"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:2879
msgid "Broken or missing AVI Index"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:2880
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr ""

#: modules/demux/caf.c:53
msgid "CAF demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแส CDG"

#: modules/demux/demuxdump.c:32
msgid "Dump module"
msgstr ""

#: modules/demux/demuxdump.c:33
msgid "Dump filename"
msgstr ""

#: modules/demux/demuxdump.c:35
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""

#: modules/demux/demuxdump.c:36
msgid "Append to existing file"
msgstr ""

#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr ""

#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "File dumper"
msgstr ""

#: modules/demux/dirac.c:41
msgid "Value to adjust dts by"
msgstr ""

#: modules/demux/dirac.c:54
msgid "Dirac video demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/directory.c:94
msgid "Directory import"
msgstr ""

#: modules/demux/filter/noseek.c:79
msgid "Seek prevention demux filter"
msgstr ""

#: modules/demux/flac.c:52
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแส FLAC"

#: modules/demux/image.c:44
msgid "ES ID"
msgstr "ES ID"

#: modules/demux/image.c:52
msgid "Decode"
msgstr "อ่านรหัส"

#: modules/demux/image.c:54
msgid "Decode at the demuxer stage"
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:56
msgid "Forced chroma"
msgstr "บังคับค่าความสดสี"

#: modules/demux/image.c:58
msgid ""
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."
msgstr "เมื่อใส่ค่าไว้และค่าอ่านรหัสภาพถูกต้อง ภาพจะถูกแปลงไปใช้ค่าความสดสีที่ระบุ"

#: modules/demux/image.c:61
msgid "Duration in seconds"
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:68
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:70
msgid "Real-time"
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:72
msgid ""
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:76
msgid "Image demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแสภาพ"

#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
msgid "Frames per Second"
msgstr "เฟรมต่อวินาที"

#: modules/demux/mjpeg.c:47
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""

#: modules/demux/mjpeg.c:53
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
msgid "Respect ordered chapters"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
msgid "Chapter codecs"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:367
msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr "โหลดแฟ้ม MKV จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
msgid ""
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
"good for broken files)."
msgstr ""
"โหลดแฟ้ม MKV ต่างๆ จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า เพื่อหาแฟ้มที่เชื่องโยงกัน "
"(ไม่เหมาะสำหรับแฟ้มที่มีความเสียหาย)"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 modules/demux/mpeg/ts.c:113
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:74
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
msgid "Dummy Elements"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:78
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:81
msgid "Preload clusters"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:82
msgid ""
"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable reverberation"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Enable megabass mode"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:64
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:69
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:74
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation level"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Reverberation delay"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass level"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround level"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:101
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:73
msgid "Requirements"
msgstr "ความต้องการใช้"

#: modules/demux/mp4/meta.c:74
msgid "Original Format"
msgstr "รูปแบบตั้งต้น"

#: modules/demux/mp4/meta.c:75
msgid "Display Source As"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:76
msgid "Host Computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)"

#: modules/demux/mp4/meta.c:77
msgid "Performers"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:78
msgid "Original Performer"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:79
msgid "Providers Source Content"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:83
msgid "Record Company"
msgstr "บริษัทที่ทำการบันทึก"

#: modules/demux/mp4/meta.c:88
msgid "Sub-Title"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:90
msgid "Art Director"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:91
msgid "Copyright Acknowledgement"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:93
msgid "Song Description"
msgstr "รายละเอียดเพลง"

#: modules/demux/mp4/meta.c:94
msgid "Liner Notes"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:95
msgid "Phonogram Rights"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:97
msgid "Sound Engineer"
msgstr "ผู้แต่งเสียง"

#: modules/demux/mp4/meta.c:98
msgid "Soloist"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:99
msgid "Thanks"
msgstr "ขอขอบคุณ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:100
msgid "Executive Producer"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:102
msgid "Encoding Params"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:104
msgid "Catalog Number"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:423
msgid "Explicit"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
msgid "M4A audio only"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแส MP4"

#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
msgid "MP4"
msgstr "MP4"

#: modules/demux/mp4/mp4.c:4382
msgid "Do not seek"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/mp4.c:4383
msgid "Build index"
msgstr ""

#: modules/demux/mpc.c:63
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแส MusePack"

#: modules/demux/mpeg/es.c:54
msgid ""
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
"streams."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/es.c:60
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr "เสียง MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"

#: modules/demux/mpeg/es.c:61
msgid "Audio ES"
msgstr "ES เสียง"

#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 modules/demux/mpeg/h26x.c:55
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ H264"

#: modules/demux/mpeg/h26x.c:64 modules/demux/mpeg/h26x.c:66
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ MPEG-I/II"

#: modules/demux/mpeg/ps.c:44
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ps.c:45
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแส MPEG-PS"

#: modules/demux/mpeg/ps.c:63
msgid "PS"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:84
msgid "Extra PMT"
msgstr "PMT เพิ่มเติม"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:86
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:88
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:89
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "CSA Key"
msgstr "กุญแจ CSA"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:98 modules/mux/mpeg/ts.c:177
msgid "Second CSA Key"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 modules/mux/mpeg/ts.c:178
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:108
msgid "Separate sub-streams"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:115
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:126
msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:127
msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:134 modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Digital TV Standard"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:135
msgid ""
"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
"and subtitles."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:139
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
msgid "Main audio"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
msgid "Audio description for the visually impaired"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
msgid "Clean audio for the hearing impaired"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:541
msgid "Teletext"
msgstr "ข่าวข้อความ"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
msgid "Teletext: additional information"
msgstr "ข่าวข้อความ: ข้อมูลเพิ่มเติม"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
msgid "Teletext: program schedule"
msgstr "ข่าวข้อความ: ผังรายการ"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:828
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
msgid "clean effects"
msgstr "ล้างลูกเล่น"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1338
msgid "hearing impaired"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1339
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""

#: modules/demux/nsc.c:47
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""

#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแส NullSoft"

#: modules/demux/nuv.c:50
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแส Nuv"

#: modules/demux/ogg.c:57
msgid "OGG demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแส OGG"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
msgid "Skip ads"
msgstr "ข้าม ads"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "M3U playlist import"
msgstr "นำเข้าผังเล่น M3U"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
msgid "RAM playlist import"
msgstr "นำเข้าผังเล่น RAM"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
msgid "PLS playlist import"
msgstr "นำเข้าผังเล่น PLS"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
msgid "B4S playlist import"
msgstr "นำเข้าผังเล่น B4S"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "DVB playlist import"
msgstr "นำเข้าผังเล่น DVB"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "Podcast parser"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "นำเข้าผังเล่น XSPF"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
msgid "ASX playlist import"
msgstr "นำเข้าผังเล่น ASX"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
msgid "Dummy IFO demux"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "ตัวช่วยนำเข้าเพลงจากคลังสื่อของ iTunes"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
msgid "WPL playlist import"
msgstr "นำเข้าผังเล่น WPL"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
#: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
msgid "Podcast Info"
msgstr "ข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:232
msgid "Podcast Link"
msgstr "ลิงก์การถ่ายทอดเสียง"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:233
msgid "Podcast Copyright"
msgstr "ลิขสิทธิ์การถ่ายทอดเสียง"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:234
msgid "Podcast Category"
msgstr "หมวดหมู่เนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:312
msgid "Podcast Keywords"
msgstr "คำสำคัญค้นหาการถ่ายทอดเสียง"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:313
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "หัวข้อการถ่ายทอดเสียง"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:314
msgid "Podcast Summary"
msgstr "สรุปเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr "วันที่ทำการถ่ายทอดเสียง"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
msgid "Podcast Author"
msgstr "ผู้ถ่ายทอดเสียง"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr "หมวดหมู่ย่อยเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Duration"
msgstr "ระยะเวลาที่ทำการถ่ายทอดเสียง"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:315
msgid "Podcast Type"
msgstr "ประเภทของการถ่ายทอดเสียง"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
msgid "Podcast Size"
msgstr "ขนาดข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"

#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
msgid "Shoutcast"
msgstr "การถ่ายทอดเสียง"

#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
msgid "Listeners"
msgstr "ผู้เข้าฟัง"

#: modules/demux/playlist/wpl.c:99
msgid "Total duration"
msgstr ""

#: modules/demux/pva.c:44
msgid "PVA demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแส PVA"

#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่มในหน่วยเฮิรตซ์ ค่าปริยายคือ 48000 Hz"

#: modules/demux/rawaud.c:47
msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:49
msgid "FOURCC code of raw input format"
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:51
msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:53
msgid "Forces the audio language"
msgstr "บังคับภาษาเสียง"

#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
"Default is 'eng'."
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:64
msgid "Raw audio demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแสเสียง Raw"

#: modules/demux/rawdv.c:43
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""

#: modules/demux/rawdv.c:51
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแส DV (วีดิทัศน์ดิจิทัล)"

#: modules/demux/rawvid.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""

#: modules/demux/rawvid.c:48
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr ""

#: modules/demux/rawvid.c:52
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr ""

#: modules/demux/rawvid.c:55
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr "บังคับค่าความสดสี (ใช้ด้วยความระวัง)"

#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""

#: modules/demux/rawvid.c:64
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ Raw"

#: modules/demux/real.c:71
msgid "Real demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแส Real"

#: modules/demux/sid.cpp:53
msgid "C64 sid demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/smf.c:725
msgid "SMF demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแส SMF"

#: modules/demux/stl.c:43
msgid "EBU STL subtitles parser"
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:55
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:58
msgid ""
"Force the subtitles format. Selecting \"auto\" means autodetection and "
"should always work."
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:60
msgid "Override the default track description."
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:72
msgid "Text subtitle parser"
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
msgid "Subtitle delay"
msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"

#: modules/demux/subtitle.c:85
msgid "Subtitle description"
msgstr "รายละเอียดบทบรรยาย"

#: modules/demux/tta.c:46
msgid "TTA demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแส TTA"

#: modules/demux/ty.c:62
msgid "TY"
msgstr "TY"

#: modules/demux/ty.c:63
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr ""

#: modules/demux/ty.c:784
msgid "Closed captions 2"
msgstr "ส่วนรับที่ปิด 2"

#: modules/demux/ty.c:785
msgid "Closed captions 3"
msgstr "ส่วนรับที่ปิด 3"

#: modules/demux/ty.c:786
msgid "Closed captions 4"
msgstr "ส่วนรับที่ปิด 4"

#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr ""

#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ VC1"

#: modules/demux/vobsub.c:51
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr ""

#: modules/demux/voc.c:45
msgid "VOC demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแส VOC"

#: modules/demux/wav.c:52
msgid "WAV demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแส WAV"

#: modules/demux/xa.c:44
msgid "XA demuxer"
msgstr "ตัวแยกกระแส XA"

#: modules/demux/xiph_metadata.c:571
msgid "Unknown category"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
msgid "Closed captions"
msgstr "ส่วนรับที่ปิด"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
msgid "Ticker text"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
msgid "Active regions"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
msgid "Semantic annotations"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
msgid "Transcript"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
msgid "Linguistic markup"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
msgid "Cue points"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
msgid "Subtitles (images)"
msgstr "บทบรรยาย (รูปภาพ)"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
msgid "Slides (text)"
msgstr "เลื่อน (ข้อความ)"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
msgid "Slides (images)"
msgstr "เลื่อน (รูปภาพ)"

#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:94
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
msgid "About VLC media player"
msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"

#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:103
msgid ""
"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr ""
"เคโปรแกรมเล่นสื่อ VLC (VLC media player) และ VideoLAN เป็นเครื่องหมายการค้าของสมาคม "
"VideoLAN (VideoLAN Association.)"

#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:128
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"https://www.videolan.org/"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a "
"href=\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:105
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:388
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
msgid "Playlist parsers"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:111
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:399
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
msgid "Art and meta fetchers"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:116
msgid "Show Installed Only"
msgstr "แสดงเฉพาะตัวที่ติดตั้งแล้วเท่านั้น"

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:118
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:430
msgid "Find more addons online"
msgstr "หาส่วนเสริมออนไลน์"

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
msgid "Addons Manager"
msgstr "จัตจัดการส่วนเสริม"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:211
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
msgid "Apply profile at next launch"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:216
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:131
msgid "2 Pass"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
msgid "Enable Spatializer"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:246
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "การเกลี่ยความดังหูฟัง"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:253
msgid "Volume normalization"
msgstr "การเกลี่ยระดับเสียง"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:259
msgid "Maximum level"
msgstr "ระดับสูงสุด"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:276
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:88
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:280
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
msgid "Audio Effects"
msgstr "ลูกเล่นเสียง"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:327
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:393
msgid "Duplicate current profile..."
msgstr "ทำสำเนาโพรไฟล์ปัจจุบัน..."

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:332
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1062
msgid "Organize Profiles..."
msgstr "จัดการโพรไฟล์..."

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:511
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:789
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
msgstr "ทำสำเนาโพรไฟล์ปัจจุบัน"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:512
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:487
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:790
msgid "Enter a name for the new profile:"
msgstr "ใส่ชื่อให้โพรไฟล์สำเนา:"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:534
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:813
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
msgstr "โปรดใส่ชื่อที่ไม่ซ้ำกันให้แก่โพรไฟล์ใหม่"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:535
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:814
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
msgstr "ไม่อนุญาตให้ตั้งชื่อโพรไฟล์ซ้ำกัน"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:568
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:897
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:857
msgid "Remove a preset"
msgstr "ลบชุดค่าตั้งออก"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:569
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:898
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:858
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr "เลือกชุดค่าตั้งที่คุณต้องการลบออก:"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:647
msgid "Add new Preset..."
msgstr "เพิ่มชุดค่าตั้งตัวใหม่..."

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:652
msgid "Organize Presets..."
msgstr "จัดการโพรไฟล์..."

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:852
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr "บันทึกค่าที่กำลังใช้อยู่เป็นชุดค่าตั้งตัวใหม่"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:853
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr "ใส่ชื่อให้โพรไฟล์ตัวใหม่:"

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
msgid "No input"
msgstr "ไม่มีส่วนนำเข้า"

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า ต้องมีการเล่นหรือพักกระแสไว้ จึงจะตั้งเป็นที่คั่นได้"

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
msgid "Input has changed"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
"\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:85
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:183
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:135
msgid "Seek backward"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:89
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:186
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:132
msgid "Seek forward"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:93
msgid "Playback position"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:113
msgid "Playback time"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
msgid "Go to previous item"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:126
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
msgid "Go to next item"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
msgid "Convert & Stream"
msgstr "แปลง & ทำกระแส"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
msgid "Drop media here"
msgstr "วางสื่อลงตรงนี้"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:215
msgid "Open media..."
msgstr "เปิดสื่อ..."

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
msgid "Choose Profile"
msgstr "เลือกโพรไฟล์"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
msgid "Customize..."
msgstr "ตั้งเอง..."

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
msgid "Choose Destination"
msgstr "เลือกตำแหน่งการส่ง"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
msgid "Choose an output location"
msgstr "เลือกตำแหน่งที่จะส่งไป"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
msgid "Setup Streaming..."
msgstr "ตั้งค่าการทำกระแส..."

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:404
msgid "Select Streaming Method"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
msgid "Save as File"
msgstr "บันทึกเป็นแฟ้ม"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
msgid "Save as new Profile..."
msgstr "บันทึกเป็นโพรไฟล์ใหม่..."

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
msgid "Encapsulation"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
msgid "Audio codec"
msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
msgid "Keep original video track"
msgstr "คงร่องวีดิทัศน์เดิมไว้"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
msgid "Keep original audio track"
msgstr "คงร่องเสียงเดิมไว้"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "บทบรรยายซ้อนบนภาพวีดิทัศน์"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
msgid "Stream Destination"
msgstr "ตำแหน่งการส่งกระแส"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
msgid "Stream Announcement"
msgstr "การประกาศกระแส"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
msgid "SAP Announcement"
msgstr "การประกาศ SAP"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:506
msgid "HTTP Announcement"
msgstr "การประกาศ HTTP"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:502
msgid "RTSP Announcement"
msgstr "การประกาศ RTSP"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:510
msgid "Export SDP as file"
msgstr "ส่งออก SDP เป็นแฟ้ม"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
msgid "SDP URL"
msgstr "SDP URL"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
msgid ""
"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
"technical reasons."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
msgid "Remove a profile"
msgstr "ลบโพรไฟล์ออก"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
msgid "Select the profile you would like to remove:"
msgstr "เลือกโพรไฟล์ที่คุณต้องการจะลบออก:"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:486
msgid "Save as new profile"
msgstr "บันทึกเป็นโพรไฟล์ใหม่"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:535
msgid "%@ stream to %@:%@"
msgstr "%@ ทำกระแสไปยัง %@:%@"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:544
msgid "No Address given"
msgstr "ยังไม่ได้ใส่ที่อยู่"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
msgstr "ในการทำกระแส จำเป็นต้องใส่ที่อยู่ปลายทางให้ถูกต้อง"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:551
msgid "No Channel Name given"
msgstr "ยังไม่ได้ใส่ชื่อช่องสถานี"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:553
msgid ""
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:558
msgid "No SDP URL given"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:560
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:485
msgid "Random On"
msgstr "เล่นสุม"

#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:555
msgid "Repeat Off"
msgstr "เลิกเล่นสุ่ม"

#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "ข้อผิดพลาดและคำเตือน"

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:123
msgid "Play/Pause the current media"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:129
msgid "Go to the previous item"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:141
msgid "Adjust the volume"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:144
msgid "Adjust the current playback position"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:325
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:503
#, c-format
msgid "Volume: %i %%"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:47
msgid "VLC media player Help"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:478
#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:505
msgid "VLC media playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:105
msgid "Save the debug log to a file"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:107
msgid "Refresh log"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:108
msgid "Refresh the log output"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:111
msgid "Clear the log output"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:113
msgid "Toggle details"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:114
msgid "Show/hide details about a log message"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:198
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).txt"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:118
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "ลบค่าปรับแต่งตัวเก่าออก"

#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:119
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:249
#, c-format
msgid "Level %i"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
msgid "Check for Update..."
msgstr "ตรวจหารุ่นปรับปรุง..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
msgid "Hide VLC"
msgstr "ซ่อน VLC"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
msgid "Quit VLC"
msgstr "ออก VLC"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
msgid "1:File"
msgstr "1:แฟ้ม"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "เปิดแฟ้มขั้นสูง..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
msgid "Open Disc..."
msgstr "เปิดแผ่น..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
msgid "Open Network..."
msgstr "เปิดเครือข่าย..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่น..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362
msgid "Convert / Stream..."
msgstr "แปลง / ทำกระแส..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:375 modules/gui/macosx/macosx.m:116
msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr "แสดงปุ่ม ก่อนหน้า & ถัดไป"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/macosx.m:119
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr "แสดงปุ่ม เล่นสลับ & เล่นซ้ำ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "Show Audio Effects Button"
msgstr "แสดงปุ่มควบคุมลูกเล่นเสียง"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
msgid "Playlist Table Columns"
msgstr "คอลัมน์ตารางผังเล่น"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
msgid "Track Synchronization"
msgstr "การประสานร่องข้อมูล"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "A→B Loop"
msgstr "เล่นวนช่วง A→B"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
msgid "Quit after Playback"
msgstr "ออกเมื่อจบการเล่นในผังแล้ว"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
msgid "Step Forward"
msgstr "ช่วงถัดไป"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:403
msgid "Step Backward"
msgstr "ช่วงก่อนหน้า"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
msgid "Jump to Time"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
msgid "No renderer"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
msgid "Audio Device"
msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
msgid "Half Size"
msgstr "ขนาดครึ่งหนึ่ง"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
msgid "Double Size"
msgstr "ขนาดสองเท่า"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431
msgid "Fit to Screen"
msgstr "พอดีกับหน้าจอ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
msgid "Float on Top"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:378
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:451
msgid "Add Subtitle File..."
msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
msgid "Subtitles Track"
msgstr "ร่องบทบรรยาย"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
msgid "Outline Thickness"
msgstr "ความหนาเส้นขอบ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
msgid "Player..."
msgstr "ตัวเล่น..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:477
msgid "Main Window..."
msgstr "หน้าต่างหลัก..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478
msgid "Audio Effects..."
msgstr "ลูกเล่นเสียง..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
msgid "Video Effects..."
msgstr "ลูกเล่นวีดิทัศน์..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480
msgid "Bookmarks..."
msgstr "ที่คั่น..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
msgid "Playlist..."
msgstr "ผังเล่น..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:228
msgid "Media Information..."
msgstr "ข้อมูลสื่อ..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
msgid "Messages..."
msgstr "ข้อความ..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "ข้อผิดพลาดและคำเตือน..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "วิธีใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
msgid "Online Documentation..."
msgstr "เอกสารออนไลน์..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:492
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "เว็บไซต์ของ VideoLAN..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:493
msgid "Make a donation..."
msgstr "ร่วมบริจาค..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494
msgid "Online Forum..."
msgstr "ชุมชนออนไลน์..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1158
msgid "File Format:"
msgstr "รูปแบบแฟ้ม:"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1159
msgid "Extended M3U"
msgstr "Extended M3U"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1160
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1161
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
msgid "HTML playlist"
msgstr "ผังเล่น HTML"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1460 modules/gui/macosx/macosx.m:111
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "ล็อคอัตราส่วนภาพ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
msgid "Search in Playlist"
msgstr "ค้นหาในผังเล่น"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:195
msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:216
msgid "Open a dialog to select the media to play"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:224
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "บอกรับพอดคาสต์"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:225
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr "กรุณาป้อน URL ของพอดคาสต์ที่จะบอกรับ:"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:230
msgid "Unsubscribe from a podcast"
msgstr "เลิกบอกรับพอดคาสต์"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:231
msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
msgstr "เลือกพอดคาสต์ที่คุณต้องการเลิกบอกรับ:"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid "No, Thanks"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid ""
"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
"trusted services in an anonymized form."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:72
msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:89
msgid "Open Audio Effects window"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
msgid "Open Source"
msgstr "เปิดจากแหล่ง"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
msgid "Stream output:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
msgid "Choose media input type"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
msgid "Select a file for playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
msgid "Play another media synchronously"
msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
msgid "Custom playback"
msgstr "เลือกรูปแบบการเล่นเอง"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
msgid "Disable DVD menus"
msgstr "ไม่ใช้เมนู DVD"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
msgid "Enable DVD menus"
msgstr "เปิดใช้เมนู DVD"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"press the button below."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"IP automatically.\n"
"\n"
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
msgid ""
"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
"button below."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr "เปิดกระแส RTP/UDP"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1017
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1077
msgid "Unicast"
msgstr "การส่งสัญญาณเดี่ยว"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1030
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1090
msgid "Multicast"
msgstr "การส่งสัญญาณหมู่"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
msgid "Subscreen left"
msgstr "ด้านซ้ายหน้าจอย่อย"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
msgid "Subscreen top"
msgstr "ด้านบนหน้าจอย่อย"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
msgid "Subscreen Width"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
msgid "Subscreen Height"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
msgid "Capture Audio"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:345
msgid "Add Subtitle File:"
msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
msgid "Setup subtitle playback details"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353
msgid "Select a subtitle file"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:354
msgid "Override parameters"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
msgid "Subtitle alignment"
msgstr "การจัดเรียงบทบรรยาย"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:368
msgid "Subtitle File"
msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:371
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
msgid "fps"
msgstr "fps"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:768
#, c-format
msgid "%i tracks"
msgstr "%i ร่อง"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
msgid "Display the stream locally"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:107
msgid "Dump raw input"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
msgid "Encapsulation Method"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
msgid "Transcoding options"
msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัส"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "อัตราส่งบิต (kb/s)"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
msgid "Stream Announcing"
msgstr "การประการกระแส"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:61
msgid "Save Metadata"
msgstr "บันทึกข้อมูลกำกับ"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
msgid "Codec Details"
msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:81
msgid "Read at media"
msgstr "อ่านที่สื่อ"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:82
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:578
msgid "Input bitrate"
msgstr "อัตราบิตนำเข้า"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:83
msgid "Demuxed"
msgstr "แยกกระแส"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:84
msgid "Stream bitrate"
msgstr "อัตราส่งบิตกระแส"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
msgid "Decoded blocks"
msgstr "บล็อคที่อ่านรหัสแล้ว"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
msgid "Displayed frames"
msgstr "เฟรมที่ปรากฏ"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
msgid "Lost frames"
msgstr "เฟรมที่สูญเสีย"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
msgid "Played buffers"
msgstr "บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
msgid "Lost buffers"
msgstr "บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:335
msgid "Error while saving meta"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลกำกับ"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:336
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "VLC ไม่สามารถบันทึกข้อมูลกำกับได้"

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:198
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
msgid "Continue playback?"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
msgid "Always continue media playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
msgid "Restart playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:67
msgid "LIBRARY"
msgstr "คลังเก็บ"

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:72
msgid "MY COMPUTER"
msgstr "คอมพิวเตอร์ของฉัน"

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:73
msgid "DEVICES"
msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ"

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:74
msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr "เครือข่ายเฉพาะที่"

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:75
msgid "INTERNET"
msgstr "อินเทอร์เน็ต"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:248
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:738
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
msgid "Interface Settings"
msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:247
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:254
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:894
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
msgstr "ค่าตั้งบทบรรยาย & การแสดงภาพผ่านหน้าจอ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:249
msgid "Input & Codec Settings"
msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า & ตัวอ่าน-ลงรหัส"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
msgid "General Audio"
msgstr "เสียงโดยทั่วไป"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "ภาษาของเสียงที่ควรเลือกใช้"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr "จำระดับเสียงที่ใช้ระหว่างวาระงาน"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:411
msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr "กำหนดให้ระดับเสียงตอนเปิดโปรแกรมเป็น:"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
msgid "Change Hotkey"
msgstr "เปลี่ยนปุ่มลัด"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:302
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
msgid "Record directory or filename"
msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ของการอัดบันทึก"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ที่การอัดบันทึกจะถูกเก็บไว้"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "ซ่อมแซมแฟ้ม AVI"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
msgid "Default Caching Level"
msgstr "ใช้ระดับการทำแคชปริยาย"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:308
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "ตัวถอด(ลง)รหัส / ตัวแยกกระแส"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
msgid "Edit default application settings for network protocols"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
msgid "Open network streams using the following protocols"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:319
msgid "Note that these are system-wide settings."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
msgid "Interface style"
msgstr "รูปแบบส่วนติดต่อ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:328
msgid "Bright"
msgstr "ความสว่าง"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr "ควบคุมการเล่นด้วยแท่งรีโมตของ Apple"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "Control playback with media keys"
msgstr "ควบคุมการเล่นด้วยปุ่มเล่นสื่อแบบต่างๆ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
msgstr "ควบคุมระดับเสียงระบบด้วยแท่งรีโมตของ Apple"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Display VLC status menu icon"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
msgid "Playback behaviour"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
msgid "Enable notifications on playlist item change"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
#: modules/gui/macosx/macosx.m:125
msgid "Control external music players"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "ความเป็นส่วนตัว / เครือข่าย"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
msgid "HTTP web interface"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
msgid "Enable HTTP web interface"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
msgid "Default Encoding"
msgstr "รหัสอักขระปริยาย"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
msgid "Subtitle languages"
msgstr "ภาษาบทบรรยาย"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:358
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
msgid "Preferred subtitle language"
msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
msgid "Enable OSD"
msgstr "เปิดใช้ OSD"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
msgid "Force bold"
msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
msgid "Outline thickness"
msgstr "ความหนาเส้นขอบ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:369
msgid "Show video within the main window"
msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างหลัก"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt/qt.cpp:182
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr "พักการเล่นวีดิทัศน์เมื่อย่อเก็บ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
msgid "Fullscreen settings"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:375
msgid "Start in fullscreen"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:376
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:377
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:380
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Video snapshots"
msgstr "ภาพถ่ายวิดีทัศน์"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:385
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:568
msgid ""
"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:588
msgid "Last check on: %@"
msgstr "ตรวงครั้งสุดท้ายเมื่อ: %@"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:590
msgid "No check was performed yet."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:707
msgid "Lowest Latency"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:709
msgid "Low Latency"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:713
msgid "Higher Latency"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:715
msgid "Highest Latency"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:838
msgid ""
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
"\n"
"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
"stop immediately.\n"
"\n"
"The Media Library will not be affected.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1108
msgid ""
"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1177
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1276
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1389
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1462
msgid "Invalid combination"
msgstr "ปุ่มร่วมผิดรูปแบบ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1463
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1473
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1477
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
msgid "Toggle Play/Pause"
msgstr "กดเพื่อ เล่น/หยุด"

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
msgid "Toggle random order playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
msgid "Path/URL Action"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
msgid "Nothing playing"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
msgid "Select File In Finder"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
msgid "sec."
msgstr "วินาที"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1446
msgid "Audio track synchronization:"
msgstr "การประสานร่องข้อมูลเสียง:"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
msgstr "หากมีค่าเป็นจำนวนบวกหมายถึงสัญญาณเสียงนั้นนำหน้าสัญญาณภาพ"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1454
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "บทบรรยาย/วีดิทัศน์"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1458
msgid "Subtitle track synchronization:"
msgstr "การประสานร่องข้อมูลบทบรรยาย:"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgstr "หากมีค่าเป็นจำนวนบวกหมายถึงบทบรรยายนั้นนำหน้าสัญญาณภาพ"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1465
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "ความเร็วบทบรรยาย:"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1479
msgid "Subtitle duration factor:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1590
msgid ""
"Extend subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1595
msgid ""
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1600
msgid ""
"Recalculate subtitle duration according\n"
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:188
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
msgid "Video Effects"
msgstr "ลูกเล่นวีดิทัศน์"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
msgid "Image Adjust"
msgstr "ปรับภาพ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "ขีดเริ่มของความสว่าง"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:213
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
msgid "Banding removal"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งบนและล่าง"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:222
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งซ้ายและขวา"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:226
#: modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "หมุนไป 90 องศา"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "หมุนไป 180 องศา"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "หมุนไป 270 องศา"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
msgid "Puzzle game"
msgstr "เกมเลื่อนต่อภาพ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:246
#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1343
msgid "Number of clones"
msgstr "จำนวนของโคลน"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:251
#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
msgid "Color threshold"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
#: modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Hough"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
msgid "Color extraction"
msgstr "การกระจายของสี"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
#: modules/video_filter/posterize.c:61
msgid "Posterize level"
msgstr "ระดับการแปลงเป็นสีโปสเตอร์"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:280
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion Detect"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1329
msgid "Water effect"
msgstr "ลูกเล่นน้ำ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1327
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:284
#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
msgid "Anaglyph"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
msgid "Add logo"
msgstr "ใส่โลโก้"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:398
msgid "Organize profiles..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid "Opaqueness"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "เมื่อเต็มจอให้แสดงตัวความคุมด้วย"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Keep Recent Items"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr "ตามปกติแล้ว VLC จะเก็บสื่อที่พึ่งเล่นไว้ 10 รายการ; สามารถปิดคุณสมบัติการใช้งานนี้ได้ที่นี่"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมการเล่น VLC ได้ด้วยรีโมตของ Apple"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
msgstr ""
"ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมระดับเสียง VLC ได้ด้วยรีโมตของ Apple "
"อย่างไรก็ตามคุณสามารถเลือกให้ควบคุบระดับเสียงของระบบแทนได้"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid ""
"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
"to disable it (restart required)."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr "ควบคุมการเล่นรายการในผังเล่นด้วยแท่งรีโมตของ Apple"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
msgstr ""
"ตามปกติแล้ว คุณสามารถสลับการเล่นไปยังรายการก่อนหน้าหรือถัดไปของ VLC ได้ด้วยรีโมตของ "
"Apple; คุณสามารปิดใช้คุณลักษณะนี้ได้ที่ตัวเลือกนี้"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
msgstr ""
"ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมการเล่น VLC ได้ด้วยปุ่มเล่นสื่อแบบต่างๆ ของแป้นพิมพ์ Apple รุ่นล่าสุดได้"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid "Run VLC with dark interface style"
msgstr "เปิดใช้งาน VLC ด้วยส่วนติดต่อแบบโทนมืด"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ VLC จะใช้ส่วนติดต่อดโทนมืด หรือไม่ก็เป็นส่วนติดต่อโทนสีเทา"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:96
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:96
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามขนาดปกติของวีดิทัศน์"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:97
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
"คุณมีสองทางเลือก:\n"
" 1. ปรับขนาดของส่วนติดต่อตามขนาดปกติของวีดิทัศน์ (ค่าปริยาย)\n"
" 2. ปรับขนาดของวีดิทัศน์ให้เหมาะสมกับขนาดส่วนติดต่อ (เอาเครื่องหมายถูกออก)\n"
" "

#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:184
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ การเล่นจะถูกพักไว้โดยอัตโนมัติเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:186
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr "เปิดใช้การเปลี่ยนไอคอนอัตโนมัติ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:188
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะทำให้ส่วนติดต่อมีการเปลี่ยนไอคอนตามวาระโอกาสต่างๆ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
msgid ""
"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
"Preferences."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
msgstr "แสดงปุ่มลูกเล่นเสียงในส่วนหน้าต่างหลัก"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
msgid "Use large text for list views"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr "พักการเล่น iTunes / Spotify"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr "พักและทำการเล่น iTunes / Spotify"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
msgid "Continue playback where you left off"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:137
msgid ""
"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
"open one of those, playback will continue."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:190
msgid "Maximum Volume displayed"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:149
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "ส่วนติดต่อ Mac OS X"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:180
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:196
msgid "Video output"
msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์"

#: modules/gui/macosx/prefs.m:191
msgid "Show Basic"
msgstr "แสดงแบบเรียบง่าย"

#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "สว่นติดต่อแสดงแต่จอของ Mac OS X"

#: modules/gui/ncurses.c:71
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:73
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:78
msgid "Ncurses interface"
msgstr "ส่วนติดต่อ Ncurses"

#: modules/gui/ncurses.c:773
#, c-format
msgid "  [%s]"
msgstr "  [%s]"

#: modules/gui/ncurses.c:777
#, c-format
msgid "      %s: %s"
msgstr "      %s: %s"

#: modules/gui/ncurses.c:861
msgid "[Display]"
msgstr "[การแสดง]"

#: modules/gui/ncurses.c:863
msgid " h,H                    Show/Hide help box"
msgstr " h,H                    แสดง/ซ่อน กล่องวิธีใช้"

#: modules/gui/ncurses.c:864
msgid " i                      Show/Hide info box"
msgstr " i                      แสดง/ซ่อน กล่องข้อมูล"

#: modules/gui/ncurses.c:865
msgid " M                      Show/Hide metadata box"
msgstr " M                      แสดง/ซ่อน กล่องแสดงข้อมูลกำกับ"

#: modules/gui/ncurses.c:866
msgid " L                      Show/Hide messages box"
msgstr " L                      แสดง/ซ่อน กล่องข้อความ"

#: modules/gui/ncurses.c:867
msgid " P                      Show/Hide playlist box"
msgstr " P                      แสดง/ซ่อน กล่องผังเล่น"

#: modules/gui/ncurses.c:868
msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
msgstr " B                      แสดง/ซ่อน ตัวเรียกดูแฟ้ม"

#: modules/gui/ncurses.c:869
msgid " x                      Show/Hide objects box"
msgstr " x                      แสดง/ซ่อน กล่องวัตถุ"

#: modules/gui/ncurses.c:870
msgid " S                      Show/Hide statistics box"
msgstr " S                       แสดง/ซ่อน กล่องสถิติ"

#: modules/gui/ncurses.c:871
msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
msgstr " Esc                    ปิดรายการเพิ่ม/ค้นหา"

#: modules/gui/ncurses.c:872
msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l                 เรียกหน้าจอใหม่"

#: modules/gui/ncurses.c:876
msgid "[Global]"
msgstr "[โดยรวม]"

#: modules/gui/ncurses.c:878
msgid " q, Q, Esc              Quit"
msgstr " q, Q, Esc              ออก"

#: modules/gui/ncurses.c:879
msgid " s                      Stop"
msgstr " s                      หยุด"

#: modules/gui/ncurses.c:880
msgid " <space>                Pause/Play"
msgstr " <space>                พัก/เล่น"

#: modules/gui/ncurses.c:881
msgid " f                      Toggle Fullscreen"
msgstr " f                      เปิด/ปิด การใช้เต็มจอ"

#: modules/gui/ncurses.c:882
msgid " c                      Cycle through audio tracks"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:884
msgid " b                      Cycle through video tracks"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:885
msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
msgstr " n, p                  เล่นรายการ ถัดไป/ก่อนหน้า"

#: modules/gui/ncurses.c:886
msgid " [, ]                   Next/Previous title"
msgstr " [, ]                   เรื่อง ถัดไป/ก่อนหน้า"

#: modules/gui/ncurses.c:887
msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
msgstr " <, >                   ตอน ถัดไป/ก่อนหน้า"

#. xgettext: You can use ← and → characters
#: modules/gui/ncurses.c:889
#, c-format
msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
msgstr " <ซ้าย>,<ขวา>         ปรับค่า -/+ 1%%"

#: modules/gui/ncurses.c:890
msgid " a, z                   Volume Up/Down"
msgstr " a, z                   เพิ่ม/ลด ระดับเสียง"

#: modules/gui/ncurses.c:891
msgid " m                      Mute"
msgstr " m                      ปิดเสียง"

#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:893
msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
msgstr " <up>,<down>            เลื่อนขึ้นเลื่อนลงตามกล่องแบบเป็นบรรทัดไป"

#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
#: modules/gui/ncurses.c:895
msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
msgstr " <pageup>,<pagedown>    เลื่อนขึ้นเลื่อนลงตามกล่องแบบเป็นหน้าๆ"

#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
msgstr " <start>,<end>          ย้ายไปตำแหน่งเริ่ม/สุดท้ายของกล่อง"

#: modules/gui/ncurses.c:901
msgid "[Playlist]"
msgstr "[รายกานเล่น]"

#: modules/gui/ncurses.c:903
msgid " r                      Toggle Random playing"
msgstr " r                      เปิด/ปิดการเล่นสุ่ม"

#: modules/gui/ncurses.c:904
msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
msgstr " l                      เปิด/ปิดการเล่นวนผังเล่น"

#: modules/gui/ncurses.c:905
msgid " R                      Toggle Repeat item"
msgstr " R                      เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"

#: modules/gui/ncurses.c:906
msgid " o                      Order Playlist by title"
msgstr " o                      เรียงผังเล่นตามชื่อ"

#: modules/gui/ncurses.c:907
msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
msgstr " O                      เรียงผังเล่นตามชื่อแบบย้อนกลับ"

#: modules/gui/ncurses.c:908
msgid " g                      Go to the current playing item"
msgstr " g                      ไปรายการที่กำลังเล่นอยู่"

#: modules/gui/ncurses.c:909
msgid " /                      Look for an item"
msgstr " /                      ตรวจหารายการ"

#: modules/gui/ncurses.c:910
msgid " ;                      Look for the next item"
msgstr " ;                      มองหารายการถัดไป"

#: modules/gui/ncurses.c:911
msgid " A                      Add an entry"
msgstr " A                      เพิ่มรายการ"

#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
#: modules/gui/ncurses.c:913
msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
msgstr " D, <backspace>, <del>  ลบรายการ"

#: modules/gui/ncurses.c:914
msgid " e                      Eject (if stopped)"
msgstr " e                      ดันแผ่นออก (ในตอนที่หยุด)"

#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[ตัวเรียกดูแฟ้ม]"

#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
msgstr " <enter>                เพิ่มแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"

#: modules/gui/ncurses.c:921
msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
msgstr " <space>                เพิ่มที่เก็บแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"

#: modules/gui/ncurses.c:922
msgid " .                      Show/Hide hidden files"
msgstr " .                      แสดง/ซ่อน แฟ้มที่ซ่อนไว้"

#: modules/gui/ncurses.c:926
msgid "[Player]"
msgstr "[ตัวเล่น]"

#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:929
#, c-format
msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
msgstr " <ขึ้น>,<ลง>            ปรับค่า +/-5%%"

#: modules/gui/ncurses.c:1048
msgid "[Repeat]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1049
msgid "[Random]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1050
msgid "[Loop]"
msgstr "[เล่นวน]"

#: modules/gui/ncurses.c:1059
#, c-format
msgid " Source   : %s"
msgstr " แหล่ง   : %s"

#: modules/gui/ncurses.c:1092
#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
msgstr " ตำแหน่ง : %s/%s"

#: modules/gui/ncurses.c:1097
msgid " Volume   : Mute"
msgstr " ระดับเสียง   : ปิดเสียง"

#: modules/gui/ncurses.c:1098
#, c-format
msgid " Volume   : %3ld%%"
msgstr " ระดับเสียง   : %3ld%%"

#: modules/gui/ncurses.c:1098
msgid " Volume   : ----"
msgstr " ระดับเสียง   : ----"

#: modules/gui/ncurses.c:1104
#, c-format
msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
msgstr " เรื่อง    : %<PRId64>/%d"

#: modules/gui/ncurses.c:1110
#, c-format
msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
msgstr " ตอน  : %<PRId64>/%d"

#: modules/gui/ncurses.c:1115
msgid " Source: <no current item>"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1117
msgid " [ h for help ]"
msgstr " [ h ดูวิธีใช้ ]"

#: modules/gui/ncurses.c:1138
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "เปิด: %s"

#: modules/gui/ncurses.c:1140
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "ค้นหา: %s"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:352
msgid "Shift+L"
msgstr "Shift+L"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:457
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr "คลิกเพื่อสลับใช้การเล่นซ้ำทั้งหมด รายการเดียว หรือปิดการเล่นซ้ำ"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:558
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "ตอน/เรื่อง ก่อนหน้า"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:564
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "ตอน/เรื่อง ถัดไป"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:613
msgid "Teletext Activation"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:629
msgid "Toggle Transparency"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
"เล่น\n"
"หากผังเล่นว่าง จะเป็นการเปิดสื่อแทนการเล่น"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Previous / Backward"
msgstr "ก่อนหน้า"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Next / Forward"
msgstr "ถัดไป"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "หน้าจอปกติ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "Extended panel"
msgstr "พาเนลเพิ่มเติม"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "Frame By Frame"
msgstr "เฟรมต่อเฟรม"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
msgid "Step backward"
msgstr "ช่วงก่อนหน้า"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
msgid "Step forward"
msgstr "ช่วงถัดไป"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
msgid "Loop / Repeat"
msgstr "เล่นวน/เล่นซ้ำ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
msgid "Open subtitles"
msgstr "เปิดบทบรรยาย"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
msgid "Dock fullscreen controller"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
msgid "Open a medium"
msgstr "เปิดสื่อ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าจอปกติ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
msgid "Show extended settings"
msgstr "แสดงค่าตั้งเพิ่มเติม"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
msgid "Take a snapshot"
msgstr "จับภาพ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
msgid "Frame by frame"
msgstr "เฟรมต่อเฟรม"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "สื่อก่อนหน้าในผังเล่น"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "สื่อถัดไปในผังเล่น"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:241
msgid "Open subtitle file"
msgstr "เปิดแฟ้มบทบรรยาย"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "เปิดเสียง"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "ปิดเสียง"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
msgid "Pause the playback"
msgstr "พักการเล่น"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
msgid "Click to set point B"
msgstr "คลิกเพื่อตั้งจุด B"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "หยุดการเล่นซ้ำจาก Aไป B"

#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
msgid "No EPG Data Available"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:395 modules/spu/logo.c:49
msgid "Logo filenames"
msgstr "ชื่อแฟ้มโลโก้"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:408
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr "ตัวพรางรูปภาพ"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:658
msgid ""
"No v4l2 instance found.\n"
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
"\n"
"Controls will automatically appear here."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1133
msgid "170 Hz"
msgstr "170 Hz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1134
msgid "310 Hz"
msgstr "310 Hz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1135
msgid "600 Hz"
msgstr "600 Hz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1136
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1150
msgid "1 KHz"
msgstr "1 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1137
msgid "3 KHz"
msgstr "3 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1138
msgid "6 KHz"
msgstr "6 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1139
msgid "12 KHz"
msgstr "12 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1140
msgid "14 KHz"
msgstr "14 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1141
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1154
msgid "16 KHz"
msgstr "16 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1145
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1146
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1147
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1148
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1149
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1151
msgid "2 KHz"
msgstr "2 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1152
msgid "4 KHz"
msgstr "4 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1153
msgid "8 KHz"
msgstr "8 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1330
msgid ""
"Knee\n"
"radius"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1331
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
msgid "Adjust pitch"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1418
msgid "(Hastened)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1420
msgid "(Delayed)"
msgstr "(หน่วงเวลา)"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1507
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
msgid "&Fingerprint"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "ข้อมูลกำกับเพิ่มเติมและข้อมูลอื่น แสดงไว้ในพาเนลนี้\n"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
"ข้อมูลเกี่ยวกับ สื่อหรือกระแสข้อมูลที่คุณทำขึ้น\n"
"ตัวรวมกระแส, ตัวอ่าน-ลงรหัส เสียงและวีดิทัศน์, บทบรรยาย ถูกแสดงไว้ที่นี่"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr "สื่อที่เล่นอยู่ / สถิติกระแส"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
msgid "Input/Read"
msgstr "ขาเข้า/อ่าน"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:576
msgid "Media data size"
msgstr "ขนาดข้อมูลสื่อ"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:582
msgid "Demuxed data size"
msgstr "ขนาดกระแสข้อมูลที่แยก"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
msgid "Content bitrate"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:585
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr "ละทิ้ง (ชำรุด)"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:587
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr "ยกเลิก (ไม่ทำต่อ)"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:590
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:597
msgid "Decoded"
msgstr "อ่านรหัส"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
msgid "blocks"
msgstr "บล็อค"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
msgid "Played"
msgstr "เล่น"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:600
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
msgid "buffers"
msgstr "บัฟเฟอร์"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:622
msgid "Last 60 seconds"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:623
msgid "Overall"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:683
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:756
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "กลับไปใช้ความเร็วการเล่นแบบปกติ"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:863
msgid "Download cover art"
msgstr "ดาวน์โหลดภาพปก"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:867
msgid "Add cover art from file"
msgstr "เพิ่มหน้าปกจากแฟ้ม"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:933
msgid "Choose Cover Art"
msgstr "เลือกหน้าปก"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:934
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
msgstr "แฟ้มภาพ (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:965
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:577
msgid "Total/Remaining time"
msgstr "เวลาทั้งหมด/ที่เหลือ"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:967
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr "คลิกเพื่อเพื่อสลับใช้การแสดงเวลาแบบทั้งหมด หรือเวลาที่เหลือ"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:973
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "กดเพื่อสลับให้แสดงเวลาที่เหลือ หรือเวลารวมที่ต้องในการเล่น"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:975
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:55
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่นหรือที่เก็บแฟ้ม VIDEO_TS"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:56
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:127
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:206
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "การเลือกแบบหลายแฟ้ม"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:142
msgid "File names:"
msgstr "ชื่อแฟ้ม:"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:349
#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:119
msgid "Eject the disc"
msgstr "ดันแผ่นออก"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
msgid "Selected ports:"
msgstr "พอร์ตที่เลือก:"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
msgid ".*"
msgstr ".*"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
msgid "Use VLC pace"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
msgid "TV - digital"
msgstr "โทรทัศน์ - ดิจิทัล"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
msgid "Tuner card"
msgstr "การ์ดปรับเสียง"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
msgid "Delivery system"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
msgid "TV - analog"
msgstr "โทรทัศน์ - แอนะล็อก"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""

#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
msgid " f/s"
msgstr "เฟรม/วินาที"

#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
msgid "Double click to get media information"
msgstr "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อดูข้อมูลสื่อ"

#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:113
msgid "Change playlistview"
msgstr "เปลี่ยนมุมมองผังเล่น"

#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:123
msgid "Search the playlist"
msgstr "ค้นหาผังเล่น"

#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:456
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:607
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "ยืนยันที่จะเลิกบอกรับ %1 หรือไม่?"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "ใส่ชื่อของที่เก็บแฟ้มใหม่:"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "ใส่ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่:"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Rename Directory"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:414
msgid "Playlist View Mode"
msgstr "รูปแบบมุมมองผังเล่น"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:593
msgid ""
"Playlist is currently empty.\n"
"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""
"ผังเล่นยังว่างอยู่\n"
"หย่อนแฟ้มลงที่นี่ หรือเลือกแหล่งของสื่อจากผังรายการทางด้านซ้าย"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
msgid "PictureFlow"
msgstr "ภาพเรียง"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1129
msgid ""
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
msgid "Any field"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1147
msgid "Application level hotkey"
msgstr "ปุ่มลัดในส่วนโปรแกรม"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1149
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr "ปุ่มลัดในส่วนเดสก์ท็อป"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1229
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1230
msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
msgstr ""
"กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อเปลี่ยนค่า\n"
"กดปุ่ม Delete เพื่อลบค่าออก"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1406
msgid "Hotkey change"
msgstr "เปลี่ยนปุ่มลัด"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1410
msgid "Press the new key or combination for "
msgstr "กดปุ่มหรือปุ่มร่วมที่จะใช้"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1454
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1466
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1489
msgid "Key or combination: "
msgstr "ปุ่มหรือปุ่มร่วม: "

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:256
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:636
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า และตัวอ่าน-ลงรหัส"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:258
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:938
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "ตั้งค่าปุ่มลัด"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:641
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:712
msgid "Lowest latency"
msgstr "ความหน่วงต่ำสุด"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:715
msgid "High latency"
msgstr "ความหน่วงสูง"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:716
msgid "Higher latency"
msgstr "ความหน่วงสูงขึ้น"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:764
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr "นี่คือหน้ากากที่สามารถใช้กับส่วนติดต่อของ VLC ได้ ซึ่งคุณสามารถดาวน์โหลดแบบอื่นๆ ได้ที่"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:766
msgid "VLC skins website"
msgstr "เว็บไซต์แฟ้มหน้ากากของ VLC"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:794
msgid "System's default"
msgstr "ค่าปริยายระบบ"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
msgid "Edit selected profile"
msgstr "แก้ไขโพรไฟล์ที่เลือก"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
msgid "Delete selected profile"
msgstr "ลบโพรไฟล์ที่เลือก"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
msgid "Create a new profile"
msgstr "สร้างโพรไฟล์ใหม่"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:635
msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:642
msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:787
msgid " Profile Name Missing"
msgstr "ชื่อโพรไฟล์ผิด"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:788
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "คุณต้องตั้งชื่อโพรไฟล์"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:41
msgid "File/Directory"
msgstr "แฟ้ม/ที่เก็บแฟ้ม"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:41
msgid "File/Folder"
msgstr "แฟ้ม/โฟลเดอร์"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:128
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr "มอดูลนี้ใช้เขียนกระแสแปลงรหัสไปยังแฟ้ม"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:174
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:161
msgid "Save file..."
msgstr "บันทึกแฟ้ม..."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:175
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
"การเก็บ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:185
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน HTTP"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:239
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านโพรโทคอล mms"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:281
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTSP"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:327
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน UDP"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:369
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTP"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:376
msgid "Base port"
msgstr "พอร์ตพื้นฐาน"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:424
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านเซิร์ฟเวอร์ Icecast"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:444
msgid "Login:pass"
msgstr "เข้าระบบ:รหัส"

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
msgid "Delete the selected item"
msgstr "ลบตัวที่เลือก"

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "ลบที่คั่นทั้งหมด"

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:61
msgid "Multiple files selected."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:71 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:414
msgid "Destination file:"
msgstr "แฟ้มปลายทาง:"

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:90
msgid "Multiple Files Selected."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:92
msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:95
msgid "Append '-converted' to filename"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:118
msgid "Display the output"
msgstr "ดูส่วนแสดงผล"

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:136
msgid "&Start"
msgstr "เริ่&ม"

#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:434
msgid "Program Guide"
msgstr "แนะนำรายการ"

#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:162
msgid " (%1+ rated)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
msgstr "ซ่อนข้อผิดพลาด"

#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
msgid "Stereo Widener"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
msgid "v4l2 controls"
msgstr "เครื่องควบคุม v4l2"

#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:218
msgid "Store the Password"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr "ข้อกำหนดเรื่องความเป็นส่วนตัวและเครือข่าย"

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
msgid ""
"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
"anyone.</p>\n"
"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
"p>\n"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
msgid "Network Access Policy"
msgstr "ข้อกำหนดการเข้าถึงเครือข่าย"

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
msgid "Regularly check for VLC updates"
msgstr "ตรวจหารุ่นปรับปรุงของ VLC อย่างสม่ำเสมอ"

#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:41
msgid "Go to Time"
msgstr "ไปยังเวลา"

#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:55
msgid "Go to time"
msgstr "ไปยังเวลา"

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:101
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a "
"href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:225
msgid "&Recheck version"
msgstr "&ตรวจหารุ่นใหม่"

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:233 modules/gui/qt/ui/update.h:144
msgid "VLC media player updates"
msgstr "การปรับรุ่นของโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:305
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
msgstr "รุ่นใหม่ของ VLC (%1.%2.%3%4) มาแล้ว"

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:330
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC ที่คุณใช้เป็นรุ่นล่าสุด"

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:337
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบการปรับรุ่น..."

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
msgid "Current Media Information"
msgstr "ข้อมูลสื่อปัจจุบัน"

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
msgid "&General"
msgstr "&ทั่วไป"

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
msgid "&Metadata"
msgstr "&ข้อมูลกำกับ"

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
msgid "Co&dec"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
msgid "S&tatistics"
msgstr "&สถิติ"

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
msgid "&Save Metadata"
msgstr "บัน&ท&ึกข้อมูลกำกับ"

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:88
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "บันทึกปูมที่แสดงรายละเอียดทั้งหมดเข้าเป็นแฟ้ม"

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:256
msgid "Save log file as..."
msgstr "บันทึกแฟ้มปูมเป็น..."

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:258
msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:265
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
"ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %1:\n"
"%2."

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:331
msgid "Update the tree"
msgstr "ปรับปรุงผังรายการ"

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:332
msgid "Clear the messages"
msgstr "ล้างข้อความ"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt/menus.cpp:940
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1137
msgid "Open Media"
msgstr "เปิดสื่อ"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:93
msgid "&Disc"
msgstr "แ&ผ&่น"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:95
msgid "&Network"
msgstr "เ&ครือข่าย"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:97
msgid "Capture &Device"
msgstr "อุปกรณ์เล่&น"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:211
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:56
msgid "&Enqueue"
msgstr "เ&ข&้าคิว"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:215
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:53 modules/gui/qt/menus.cpp:829
msgid "&Play"
msgstr "เ&ล&่น"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:205
msgid "&Stream"
msgstr "ทำ&กระแส"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:122
msgid "C&onvert"
msgstr "แ&ปลง"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:208
msgid "C&onvert / Save"
msgstr "แ&ปลง / บันทึก"

#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:63
msgid "Enter URL here..."
msgstr "ใส่ URL ตรงนี้..."

#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:66
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:70
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "ปลั๊กอินและส่วยขยาย"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
msgid "Active Extensions"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
msgid "Capability"
msgstr "ความสามารถ"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
msgid "&Search:"
msgstr "ค้น&หา"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:258
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1291
msgid "More information..."
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม..."

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:266
msgid "Reload extensions"
msgstr "เรียกส่วนขยายใหม่"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
msgid ""
"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
"preferences."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
msgid ""
"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
"meta data."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
msgid ""
"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
"video websites, ..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:400
msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:403
msgid ""
"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:424
msgid "Only installed"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:530
msgid "Retrieving addons..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:541
msgid "No addons found"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:820
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1231
msgid "%1 downloads"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1300
msgid "&Uninstall"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "ลบอันที่เลือก"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบเรียบง่าย"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบทั้งหมด"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "บันทึกและปิดกล่องโต้ตอบ"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "เรียก&ค&ืนค่าปรับแต่ง"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
msgid "Only show current"
msgstr "แสดงแค่ส่วนติดต่อที่ใช้งานอยู่"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
msgid "Only show modules related to current playback"
msgstr "แสดงเฉพาะมอดูลที่เกี่ยวข้องกับการเล่นปัจจุบัน"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
msgid "Simple Preferences"
msgstr "ค่าตั้งพื้นฐาน"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งค่าได้"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มค่าปรับแต่งได้"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr "คุณแน่ใจนะว่าต้องการ เรียกคืนค่าปรับแต่งโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"

#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt/ui/sout.h:198
msgid "Stream Output"
msgstr "ส่วนส่งกระแส"

#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:49
msgid ""
"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:56
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can change it manually."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
msgid "Toolbars Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขแถบเครื่องมือ"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
msgid "Toolbar Elements"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
msgid "Flat Button"
msgstr "ปุ่มแคบ"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Next widget style"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
msgid "Big Button"
msgstr "ปุ่มกว้าง"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
msgid "Native Slider"
msgstr "ตัวเลื่อนเวลาแบบปกติ"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
msgid "Above the Video"
msgstr "อยู่เหนือวีดิทัศน์"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
msgid "Toolbar position:"
msgstr "ตำแหน่งแถบเครื่องมือ :"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Line 1:"
msgstr "แถบ 1:"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
msgid "Line 2:"
msgstr "แถบ 2:"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
msgid "Time Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือเวลา"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
msgid "Advanced Widget"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "ตัวควบคุมเมื่อเต็มจอ"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
msgid "Delete the current profile"
msgstr "ลบโพรไฟล์ที่ใช้อยู่"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
msgid "Select profile:"
msgstr "เลือกโพรไฟล์:"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "โปรดใส่ชื่อโพรไฟล์ใหม่"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:430
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "ช่องว่าง(ยืดหยุ่น)"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:462
msgid "Splitter"
msgstr "ที่คั่น"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:469
msgid "Time Slider"
msgstr "ตัวเลื่อนเวลา"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:482
msgid "Small Volume"
msgstr "ระดับเสียง(เล็ก)"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:519
msgid "DVD menus"
msgstr "เมนู DVD"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:533
msgid "Teletext transparency"
msgstr "ความโปร่งแสงข่าวข้อความ"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:548
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "ปุ่มควบคุมขั้นสูง"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:561
msgid "Playback Buttons"
msgstr "ปุ่มการเล่น"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:565
msgid "Aspect ratio selector"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:569
msgid "Speed selector"
msgstr "ตัวเลือกความเร็ว"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:69
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr "ชั่วโมง / นาที / วินาที:"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr "วัน / เดือน / ปี:"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:124
msgid "I&mport"
msgstr "&น&ำเข้า"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:258
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "บันทึกการตั้งค่า VLM เป็น..."

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:260 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:329
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr "ค่าตั้ง VLM (*.vlm);;ทั้งหมด (*)"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:327
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "เปิดการตั้งค่า VLM..."

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:526
msgid "Broadcast: "
msgstr "แพร่สัญญาณ:"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:599
msgid "Schedule: "
msgstr "ตารางเวลา: "

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:623
msgid "VOD: "
msgstr "VOD: "

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:633
msgid "Open playlist..."
msgstr "เปิดผังเล่น..."

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:657
msgid "M3U playlist"
msgstr "ผังเล่น M3U"

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
msgid "M3U8 playlist"
msgstr "ผังเล่น M3U8"

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:676
msgid "Save playlist as..."
msgstr "บันทึกผังเล่นเป็น..."

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:824
msgid "Open subtitles..."
msgstr "เปิดบทบรรยาย..."

#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:384 dlls/user32/user32.rc:98
#: dlls/user32/user32.rc:83
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา"

#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1454
msgid "Control menu for the player"
msgstr "เมนูควบคุมสำหรับโปรแกรม"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:334
msgid "&Media"
msgstr "&สื่อ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:337
msgid "P&layback"
msgstr "การเ&ล่น"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
msgid "&Audio"
msgstr "เสีย&ง"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1062
msgid "&Video"
msgstr "&วีดิทัศน์"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1069
msgid "Subti&tle"
msgstr "บท&บรรยาย"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1085
msgid "Tool&s"
msgstr "เ&ครื่องมือ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:1092
msgid "V&iew"
msgstr "มุ&มมอง"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:360
msgid "Open &File..."
msgstr "เปิดแ&ฟ้ม..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:362
msgid "&Open Multiple Files..."
msgstr "เปิด&หลายแฟ้ม..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:366 modules/gui/qt/menus.cpp:945
msgid "Open &Disc..."
msgstr "เปิดแ&ผ่น..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:368
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "เปิดกระแ&สเครือข่าย..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:370 modules/gui/qt/menus.cpp:949
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่&น..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:373
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "เปิดที่อยู่จาก&คลิปบอร์ด"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:377
msgid "Open &Recent Media"
msgstr "เปิดสื่อที่เ&พิ่งเล่น"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:390
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "แ&ปลง / บันทึก"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:392
msgid "&Stream..."
msgstr "ทำ&กระแส..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:397
msgid "Quit at the end of playlist"
msgstr "ออกเมื่อหมดรายการในผังเล่น"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:404
msgid "Close to systray"
msgstr "ปิดเก็บไว้ที่ถาดระบบ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:418
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "ลูกเ&ล่นและตัวผันค่า"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:421
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "การประสาน&ร&่องข้อมูล"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:440
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "ปลั๊ก&อ&ินและส่วยขยาย"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:445
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "กำ&หนดส่วนติดต่อเอง..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:490
msgid "Play&list"
msgstr "&ผ&ังเล่น"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:491
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:494
msgid "Docked Playlist"
msgstr "รวมหน้าต่างผังเล่น"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:504 programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
#, fuzzy
msgid "Always on &top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_th.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ยูบนสุดเสมอ\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ยูบนสุดเสมอ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:512
msgid "Mi&nimal Interface"
msgstr "แสดงแต่&จอ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:522
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "เ&ต&็มจอพร้อมส่วนติดต่อ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:530
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "ปุ่ม&ควบคุมขั้นสูง"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:544
msgid "Visualizations selector"
msgstr "ตัวจัดเลือกมโนภาพ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:602
msgid "&Increase Volume"
msgstr "&เพิ่มระดับเสียง"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:605
msgid "D&ecrease Volume"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:608
msgid "&Mute"
msgstr "&ป&ิดเสียง"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:624
msgid "Audio &Device"
msgstr "เ&ครื่องเล่นเสียง"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:628
msgid "Audio &Track"
msgstr "&ร&่องเสียง"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:630
msgid "&Stereo Mode"
msgstr "รูปแบบ&สเตริโอ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:633
msgid "&Visualizations"
msgstr "&มโนภาพ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:659
msgid "Add &Subtitle File..."
msgstr "&เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:661
msgid "Sub &Track"
msgstr "&ร&่องบทบรรยาย"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:683
msgid "Video &Track"
msgstr "ร่อง&ว&ีดิทัศน์"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:687
msgid "&Fullscreen"
msgstr "เ&ต&็มจอ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:688
msgid "Always Fit &Window"
msgstr "ปรับให้&พอดีกับหน้าต่าง"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:689
msgid "Set as Wall&paper"
msgstr "ตั้งเป็น&ภาพพื้นหลัง"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:694
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "อัตรา&ส&่วนภาพ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:695
msgid "&Crop"
msgstr "&ต&ัดส่วนภาพ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:699
msgid "&Deinterlace"
msgstr "แ&ยกภาพประสาน"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:700
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "แย&กภาพประสานแบบ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:704
msgid "Take &Snapshot"
msgstr "&จ&ับภาพ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:723
msgid "T&itle"
msgstr "เ&ร&ื&่องที่"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:724
msgid "&Chapter"
msgstr "&ตอนที่"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:726
msgid "&Program"
msgstr "ร&ายการ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:730
msgid "&Manage"
msgstr "&จ&ัดการ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:796
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "ตร&วจหารุ่นปรับปรุง..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:843
msgid "&Stop"
msgstr "&หยุด"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:851
msgid "Pre&vious"
msgstr "&ก่อนหน้า"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:857
msgid "Ne&xt"
msgstr "&ถัดไป"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:875
msgid "Sp&eed"
msgstr "ความเ&ร็ว"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:881
msgid "&Faster"
msgstr "เร็ว&ขึ้น"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:893
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "เร็ว&ปกติ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:903
msgid "Slo&wer"
msgstr "ช้า&ลง"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:918
msgid "&Jump Forward"
msgstr "ช่วงถั&ดไป"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:925
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "ช่วงก่อ&นหน้า"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:932
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:947
msgid "Open &Network..."
msgstr "เปิดเ&ครือข่าย..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1075
msgid "&Playback"
msgstr "&การเล่น"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1180
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "ซ่อนโปรแกรม VLC จากแถบ&งาน"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1186
msgid "Sho&w VLC media player"
msgstr "&แสดงโปรแกรม VLC"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1197
msgid "&Open Media"
msgstr "เปิด&ส&ื&่อ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
msgid "&Renderer"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1639
msgid "<Local>"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:82
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:83
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:87 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
msgid "Systray icon"
msgstr "ไอคอนถาดระบบ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:88
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ ทำให้คุณสามารถควบคุมเครื่องเล่นสื่อ VLC ด้วยตัวเลือกพื้นฐานได้"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:92
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "เริ่ม VLC โดยแสดงเป็นไอคอนในถาดระบบ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:93
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:102
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "แสดงชื่อรายการที่กำลังเล่นอยู่ ที่หัวหน้าต่าง"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:103
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:106
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "ผุดการแจ้งเหตุเมื่อร่องสื่อเปลี่ยน"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:108
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
"ผุดการแจ้งเหตุเมื่อมีการเปลี่ยนรายการเล่น โดยแจ้งชื่อศิลปินและชื่อร่องสื่อที่จะเล่นถัดไป เมื่อ VLC "
"ถูกย่อเก็บหรือถูกซ่อน"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:111
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "ความทึบแสงหน้าต่าง ระว่าง 0.1 และ 1"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:112
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:117
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:118
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:123
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบของข้อผิดพลาดและคำเตือนที่ไม่สำคัญ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:125
msgid "Enable Dark Mode"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:126
msgid "Applies a dark theme to the style."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:128
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:129
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:132
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:134
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "ถามถึงข้อกำหนดการเข้าใช้เครือข่าย เมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:136
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "บันทึกรายการต่างๆ ที่พึ่งเล่นในเมนู"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:138
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr "รายการคำที่จะกรอง คั่นด้วย |"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:139
msgid ""
"Regular expression used to filter the recent items played in the player."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:142
msgid "Define the colors of the volume slider"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:143
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:148
msgid "Selection of the starting mode and look"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:149
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
"เริ่มทำงาน VLC ด้วย:\n"
" - โหมดปกติ\n"
" - กันบริเวณหนึ่งไว้เสมอเพื่อแสดงข้อมูล เช่น เนื้อร้อง ภาพปก ฯลฯ\n"
" - แสดงแต่จอ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:155
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "แสดงส่วนควบคุมในโหมดเต็มจอ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:156
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "แนบตัวเรียกดูแฟ้มไปในกล่องโต้ตอบที่เปิดขึ้น"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:158
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "กำหนดหน้าจอที่จะใช้แสดงโหมดเต็มจอ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:159
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:162
msgid "Load extensions on startup"
msgstr "โหลดส่วนขยายเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:163
msgid "Automatically load the extensions module on startup."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:166
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ (ไร้เมนู)"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:168
msgid "Display background cone or art"
msgstr "แสดงกรวยหรือภาพพื้นหลัง"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:169
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
"แสดงกรวยหรือภาพปกอัลบัมปัจจุบันเป็นภาพพื้นหลังเมื่อไม่ได้เล่น สามารถปิดได้เพื่อป้องกันการเผาจอ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:172
msgid "Expanding background cone or art"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:173
msgid "Background art fits window's size."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:175
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr "ไม่สนใจปุ่มปรับความดังบนแป้นพิมพ์"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:177
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
"หากเลือกตัวเลือกนี้ ปุ่มเพิ่มเสียง ลดเสียง "
"และปิดเสียงบนแป้นพิมพ์จะเปลี่ยนความดังเสียงของระบบโดยตรง หากปิดตัวเลือกนี้ "
"ปุ่มปรับความดังเสียงดังกล่าวจะเปลี่ยนความดังเสียงของ VLC เมื่อเลือกหน้าต่าง VLC "
"และจะเปลี่ยนความดังเสียงของระบบเมื่อไม่ได้เลือกหน้าต่าง VLC"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:192
msgid "When to raise the interface"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:193
msgid ""
"This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
"audio playback starts, or never."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:196
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:204
msgid "When minimized"
msgstr "เมื่อย่อเก็บ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:222
msgid "Qt interface"
msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"

#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:50
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:212
msgid "Open a skin file"
msgstr "เปิดแฟ้มหน้ากาก"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:213
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr "แฟ้มหน้ากาก |*.vlt;*.wsz;*.xml"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
msgid "Playlist Files |"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
msgid "|All Files |*"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open playlist"
msgstr "เปิดผังเล่น"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
msgid "Skin to use"
msgstr "หน้ากากที่จะใช้"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:495
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "พาธไปยังหน้ากากที่จะใช้"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
msgid "Config of last used skin"
msgstr "การตั้งค่าของหน้ากากที่ใช้ล่าสุด"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
"การตั้งค่าหน้าต่างของหน้ากากที่ใช้ล่าสุด ตัวเลือกนี้มีการปรับเปลี่ยนโดยอัตโนมัติ อย่าแตะต้องจะดีกว่า"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "ให้ VLC แสดงไอคอนในถาดระบบ"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "แสดง VLC ในแถบงาน"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "เปิดใช้ลูกเล่นความโปร่งแสง"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "ใช้รูปแบบผังเล่นของหน้ากาก"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509
msgid "Display video in a skinned window if any"
msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างของหน้ากาก (ถ้ามี)"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:511
msgid ""
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "ส่วนติดต่อที่เปลี่ยนหน้ากากได้"

#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
msgid "Select skin"
msgstr "เลือกหน้ากาก"

#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
msgid "Open skin..."
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "องศาเฉดสีภาพ (0-360)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr "ตั้งค่าองศาเฉดสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 360; ค่าปริยายคือ 0"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "ความอิ่มสีภาพ (0-3)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr "ตั้งค่าความอิ่มสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 3; ค่าปริยายคือ 1"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "ความสว่างภาพ (0-2)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "ตั้งค่าความสว่างภาพ ระหว่าง 0 ถึง 2; ค่าปริยายคือ 1"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "แกมมาภาพ (0-10)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr "ตั้งค่าแกมมาภาพ ระหว่าง 0.01 ถึง 10; ค่าปริยายคือ 1"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:681
msgid "AMD VQ Enhancer"
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:687
msgid "AMD Frame Rate Doubler"
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:690
msgid "Show indicator"
msgstr ""

#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:454
msgid "Direct3D9 adjust filter"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/codec.c:51
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/codec.c:52
msgid ""
"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
"option must only be used with the MMAL video output plugin."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/codec.c:58
msgid "MMAL decoder"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/codec.c:59
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
msgid ""
"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
msgid "MMAL deinterlace"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:50
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:51
msgid ""
"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
"directly above and a black background directly below."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:54
msgid "Blank screen below video."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:55
msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:63
msgid "Force interlaced video mode."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:64
msgid ""
"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
"content."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:75
msgid "MMAL vout"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:76
msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""

#: modules/hw/vaapi/filters.c:1185
msgid "VAAPI filters"
msgstr ""

#: modules/hw/vaapi/filters.c:1186
msgid "Video Accelerated API filters"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:222
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:883
msgid "Temporal-spatial"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:888
msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:896
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:899
msgid "Inverse telecine"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:901
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:902
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:904
msgid "Noise reduction level"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
msgid "High quality scaling level"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/display.c:46
msgid "VDPAU output"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr ""

#: modules/keystore/file.c:54
msgid "File keystore (plaintext)"
msgstr ""

#: modules/keystore/file.c:55
msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
msgstr ""

#: modules/keystore/file.c:65
msgid "Crypt keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/file.c:66
msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:48
msgid "After first unlock"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:49
msgid "After first unlock, on this device only"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:51
msgid "When passcode set, on this device only"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:52
msgid "Always, on this device only"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:53
msgid "When unlocked"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:54
msgid "When unlocked, on this device only"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:57
msgid "Synchronize stored items"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:58
msgid ""
"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:60
msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:62
msgid "Keychain access group"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:63
msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:109
msgid "Keychain keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:110
msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
msgstr ""

#: modules/keystore/kwallet.c:48
msgid "KWallet keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/kwallet.c:49
msgid "Secrets are stored via KWallet"
msgstr ""

#: modules/keystore/memory.c:41
msgid "Memory keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/memory.c:42
msgid "Secrets are stored in memory"
msgstr ""

#: modules/keystore/secret.c:39
msgid "libsecret keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/secret.c:40
msgid "Secrets are stored via libsecret"
msgstr ""

#: modules/logger/android.c:85
msgid "Android log"
msgstr ""

#: modules/logger/android.c:86
msgid "Android log using logcat"
msgstr ""

#: modules/logger/console.c:148
msgid "Turn off all messages on the console."
msgstr ""

#: modules/logger/console.c:151
msgid "Console log"
msgstr ""

#: modules/logger/console.c:152
msgid "Console logger"
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:205
msgid "Log to file"
msgstr "บันทึกปูมไปยังแฟ้ม"

#: modules/logger/file.c:206
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "บันทึกปูมทั้งหมดด้วยแฟ้มข้อความ"

#: modules/logger/file.c:208
msgid "Log filename"
msgstr "ชื่อแฟ้มปูม"

#: modules/logger/file.c:209
msgid "Specify the log filename."
msgstr "ระบุชื่อแฟ้มปูม"

#: modules/logger/file.c:212
msgid "Specify the logging format."
msgstr "ระบุรูปแบบการทำปูม"

#: modules/logger/file.c:215
msgid ""
"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
"verbose."
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:219
msgid "Logger"
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:220
msgid "File logger"
msgstr ""

#: modules/logger/journal.c:78
msgid "SystemD journal logger"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:138
msgid "System log (syslog)"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:139
msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:141
msgid "Debug messages"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:142
msgid "Include debug messages in system log."
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:145
msgid "Process identity in system log."
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:147
msgid "Facility"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:148
msgid "System logging facility."
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:151
msgid "syslog"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:152
msgid "System logger (syslog)"
msgstr ""

#: modules/lua/extension.c:1200
msgid "Extension not responding!"
msgstr ""

#: modules/lua/extension.c:1201
#, c-format
msgid ""
"Extension '%s' does not respond.\n"
"Do you want to kill it now? "
msgstr ""

#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:49
msgid "Lua interface"
msgstr "ส่วนติดต่อ Lua"

#: modules/lua/vlc.c:50
msgid "Lua interface module to load"
msgstr "ส่วนติดต่อ Lua ที่จะติดใช้"

#: modules/lua/vlc.c:52
msgid "Lua interface configuration"
msgstr "การตั้งค่าส่วนติดต่อ Lua"

#: modules/lua/vlc.c:53
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module "
"name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
msgid "A single password restricts access to this interface."
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
msgid "Source directory"
msgstr "ที่เก็บแฟ้มของแหล่ง"

#: modules/lua/vlc.c:59
msgid "Directory index"
msgstr "ดัชนีที่เก็บแฟ้ม"

#: modules/lua/vlc.c:60
msgid "Allow to build directory index"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:63
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:68
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:76
msgid "CLI input"
msgstr "ส่วนนำเข้า CLI"

#: modules/lua/vlc.c:77
msgid ""
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:86
msgid "Lua interpreter"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
msgid "Lua HTTP"
msgstr "Lua HTTP"

#: modules/lua/vlc.c:107
msgid "Lua CLI"
msgstr "Lua CLI"

#: modules/lua/vlc.c:111
msgid "Command-line interface"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
msgid "Lua Telnet"
msgstr "Lua Telnet"

#: modules/lua/vlc.c:135
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:136
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:141
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:142
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:148
msgid "Lua Playlist"
msgstr "ผังเล่น Lua"

#: modules/lua/vlc.c:149
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:154
msgid "Lua Art"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:155
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
msgid "Lua Extension"
msgstr "ส่วนขยาย Lua"

#: modules/lua/vlc.c:167
msgid "Lua SD Module"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/folder.c:71
msgid "Folder meta data"
msgstr "โฟลเดอร์ข้อมูลกำกับ"

#: modules/meta_engine/folder.c:75
msgid "Album art filename"
msgstr "ชื่อแฟ้มหน้าปกอัลบัม"

#: modules/meta_engine/folder.c:75
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr "ชื่อแฟ้มที่จะตรวจหาหน้าปกอัลบัม ในที่เก็บแฟ้มปัจจุบัน"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
msgid "Sound Clip"
msgstr "Sound Clip"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
msgid "Alternative Rock"
msgstr "Alternative Rock"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
msgid "Meditative"
msgstr "Meditative"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumental Pop"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumental Rock"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
msgid "Ethnic"
msgstr "Ethnic"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
msgid "Cult"
msgstr "Cult"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
msgid "Gangsta"
msgstr "Gangsta"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
msgid "Native American"
msgstr "Native American"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
msgid "Musical"
msgstr "Musical"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
msgid "Folk-Rock"
msgstr "Folk-Rock"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
msgid "National Folk"
msgstr "National Folk"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
msgid "Fast Fusion"
msgstr "Fast Fusion"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gothic Rock"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressive Rock"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelic Rock"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symphonic Rock"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
msgid "Humour"
msgstr "Humour"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
msgid "Symphony"
msgstr "Symphony"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
msgid "Satire"
msgstr "Satire"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
msgid "Ballad"
msgstr "Ballad"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rhythmic Soul"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
msgid "Duet"
msgstr "Duet"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
msgid "Acapella"
msgstr "Acapella"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
msgid "Club - House"
msgstr "Club - House"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Contemporary Christian"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
msgid "Christian Rock"
msgstr "Christian Rock"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
msgid "addons local storage"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
msgid "Addons local storage installer"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
msgid "Addons local storage lister"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
msgid "Videolan.org's addons finder"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/vorepository.c:64
msgid "addons.videolan.org addons finder"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/vorepository.c:72
msgid "single .vlp archive addons finder"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "ชื่อผู้ใช้บัญชี last.fm ของคุณ"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "รหัสผ่านบัญชี last.fm ของคุณ"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Scrobbler URL"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
msgid "Audioscrobbler"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:566
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:567
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:713
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:714
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""

#: modules/misc/fingerprinter.c:73
msgid "acoustid"
msgstr ""

#: modules/misc/fingerprinter.c:74
msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:482
msgid ""
"However, the security certificate presented by the server is unknown and "
"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:488
msgid ""
"However, the security certificate presented by the server changed since the "
"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
"Authority."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:499
msgid "View certificate"
msgstr "ดูใบรับรอง"

#: modules/misc/gnutls.c:500 modules/misc/gnutls.c:521
#: modules/misc/securetransport.c:348
msgid "Insecure site"
msgstr "ไซต์ไม่ปลอดภัย"

#: modules/misc/gnutls.c:501
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. %s\n"
"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
"your privacy, or a configuration error.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:520
msgid "Accept 24 hours"
msgstr "ยอมรับแค่ 24 ชั่วโมง"

#: modules/misc/gnutls.c:520
msgid "Accept permanently"
msgstr "ยอมรับถาวร"

#: modules/misc/gnutls.c:522
#, c-format
msgid ""
"This is the certificate presented by %s:\n"
"%s\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
"ใบรับรองนี้ออกโดย %s:\n"
"%s\n"
"\n"
"หากสงสัยว่าไม่ปลอยภัย ให้ยกเลิกการเข้าโดยทันที\n"

#: modules/misc/gnutls.c:753
msgid "Use system trust database"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:755
msgid ""
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
"operating system trust database to authenticate TLS sessions."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:758
msgid "Trust directory"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:760
msgid ""
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
"specified directory to authenticate TLS sessions."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:763
msgid "TLS cipher priorities"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:764
msgid ""
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:774
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:776
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:777
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:782
msgid "GNU TLS transport layer security"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:796
msgid "GNU TLS server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ GNU TLS"

#: modules/misc/inhibit/dbus.c:136
msgid "Playing some media."
msgstr "เล่นสื่ออยู่"

#: modules/misc/inhibit/dbus.c:239
msgid "D-Bus screensaver"
msgstr ""

#: modules/misc/inhibit/dbus.c:240
msgid "D-Bus screen saver inhibition"
msgstr ""

#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "ตัวรักษาหน้าจอ-XDG"

#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr "ระงับการรักษาหน้าจอ XDG"

#: modules/misc/logger.c:50
msgid "File logging"
msgstr "การบันทึกปูมลงแฟ้ม"

#: modules/misc/playlist/export.c:51
msgid "M3U playlist export"
msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U"

#: modules/misc/playlist/export.c:57
msgid "M3U8 playlist export"
msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U8"

#: modules/misc/playlist/export.c:63
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "ส่งออกผังเล่น XSPF"

#: modules/misc/playlist/export.c:69
msgid "HTML playlist export"
msgstr "ส่งออกผังเล่น HTML"

#: modules/misc/rtsp.c:63
msgid "Maximum number of connections"
msgstr ""

#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""

#: modules/misc/rtsp.c:67
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""

#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""

#: modules/misc/rtsp.c:71
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""

#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"

#: modules/misc/rtsp.c:78
msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr ""

#: modules/misc/securetransport.c:55
msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""

#: modules/misc/securetransport.c:68
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr ""

#: modules/misc/securetransport.c:338
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""

#: modules/misc/securetransport.c:347
msgid "Accept certificate temporarily"
msgstr ""

#: modules/misc/stats.c:217
msgid "Stats encoder function"
msgstr ""

#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
msgid "Stats decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสสถิติ"

#: modules/misc/stats.c:224 modules/misc/stats.c:230 modules/misc/stats.c:236
msgid "Stats decoder function"
msgstr ""

#: modules/misc/stats.c:241
msgid "Stats demux"
msgstr "ตัวแยกกระแสสถิติ"

#: modules/misc/stats.c:242
msgid "Stats demux function"
msgstr ""

#: modules/misc/xml/libxml.c:49
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:59
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:63
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:65
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:66
msgid "Packet Size"
msgstr "ขนาดแพ็กเก็ต"

#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:68
msgid "Bitrate override"
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:73
msgid "ASF muxer"
msgstr "ตัวรวมกระแส ASF"

#: modules/mux/asf.c:563
msgid "Unknown Video"
msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"

#: modules/mux/avi.c:60
msgid "AVI muxer"
msgstr "ตัวรวมกระแส AVI"

#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/mp4/mp4.c:50
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""

#: modules/mux/mp4/mp4.c:52
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""

#: modules/mux/mp4/mp4.c:64
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "ตัวรวมกระแส MP4/MOV"

#: modules/mux/mp4/mp4.c:77
msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "หน่วงเวลา DTS (ms)"

#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr "ตัวรวมกระแส PS"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "Video PID"
msgstr "PID วีดิทัศน์"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Audio PID"
msgstr "PID เสียง"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid "PMT Program numbers"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid "Data alignment"
msgstr "การจัดเรียงข้อมูล"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "Use keyframes"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "PCR interval (ms)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid "Crypt audio"
msgstr "เสียง Crypt"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
msgid "Crypt video"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid "CSA Key in use"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:185
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:186
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:200
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:47
msgid "Index interval"
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:50
msgid "Index size ratio"
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:60
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "ตัวรวมกระแส Ogg/OGM"

#: modules/mux/wav.c:46
msgid "WAV muxer"
msgstr "ตัวรวมกระแส WAV"

#: modules/notify/osx_notifications.m:126
msgid "OS X Notification Plugin"
msgstr ""

#: modules/notify/osx_notifications.m:303
msgid "New input playing"
msgstr ""

#: modules/notify/notify.c:55
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "หมดเวลา (ms)"

#: modules/notify/notify.c:56
msgid "How long the notification will be displayed."
msgstr ""

#: modules/notify/notify.c:62
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินแจ้งเหตุโดยใช้ LibNotify"

#: modules/packetizer/a52.c:51
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง A/52"

#: modules/packetizer/avparser.h:49
msgid "avparser packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/av1.c:585
msgid "AV1 video packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตคัดลอก"

#: modules/packetizer/dirac.c:87
msgid "Dirac packetizer"
msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต Dirac"

#: modules/packetizer/dts.c:47
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/flac.c:49
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง  Flac"

#: modules/packetizer/h264.c:62
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตวีดิทัศน์ H.264"

#: modules/packetizer/hevc.c:57
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/mlp.c:50
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "ตัวแจง MLP/TrueHD"

#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง MPEG4"

#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตวีดิทัศน์ MPEG4"

#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr ""

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "ตัสทำแพ็กเก็ตวีดิทัศน์ MPEG-I/II"

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
msgid "MPEG Video"
msgstr "วีดิทัศน์ MPEG"

#: modules/packetizer/vc1.c:54
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต VC-1"

#: modules/services_discovery/avahi.c:55 modules/services_discovery/avahi.c:484
msgid "Zeroconf network services"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/avahi.c:60
msgid "Zeroconf services"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/avahi.c:69
msgid "Avahi Renderer Discovery"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/bonjour.m:45
#: modules/services_discovery/bonjour.m:63
#: modules/services_discovery/bonjour.m:455
msgid "Bonjour Network Discovery"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/bonjour.m:71
msgid "Bonjour Renderer Discovery"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
msgid "My Videos"
msgstr "โฟลเดอร์วีดิทัศน์"

#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
msgid "My Music"
msgstr "โฟลเดอร์เพลง"

#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
msgid "My Pictures"
msgstr "โฟล์เดอร์รูปภาพ"

#: modules/services_discovery/microdns.c:44
#: modules/services_discovery/microdns.c:57
#: modules/services_discovery/microdns.c:646
msgid "mDNS Network Discovery"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/microdns.c:65
msgid "mDNS Renderer Discovery"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
#: modules/services_discovery/mtp.c:96
msgid "MTP devices"
msgstr "อุปกรณ์ MTP"

#: modules/services_discovery/mtp.c:191
msgid "MTP Device"
msgstr "อุปกรณ์ MTP"

#: modules/services_discovery/podcast.c:56
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:99
msgid "Podcast URLs list"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/podcast.c:57
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""

#: modules/services_discovery/pulse.c:41 modules/services_discovery/pulse.c:44
#: modules/services_discovery/pulse.c:84 modules/services_discovery/udev.c:67
#: modules/services_discovery/udev.c:102 modules/services_discovery/udev.c:522
msgid "Audio capture"
msgstr "ส่วนรับเสียง"

#: modules/services_discovery/pulse.c:45
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
msgstr "ส่วนรับเสียง (PulseAudio)"

#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "SAP multicast address"
msgstr "ที่อยู่การส่งสัญญาณหมู่ SAP"

#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "หมดเวลา SAP (วินาที)"

#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "SAP Strict mode"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
#: modules/services_discovery/sap.c:304
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr "กระแสเครือข่าย (SAP)"

#: modules/services_discovery/sap.c:132
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/udev.c:58 modules/services_discovery/udev.c:99
#: modules/services_discovery/udev.c:447
msgid "Video capture"
msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"

#: modules/services_discovery/udev.c:59
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์ (Video4Linux)"

#: modules/services_discovery/udev.c:68
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "ส่วนรับเสียง (ALSA)"

#: modules/services_discovery/udev.c:605
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"

#: modules/services_discovery/upnp.cpp:76
msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/upnp.cpp:111
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:118
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:253
msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
msgid "Screen capture"
msgstr "ส่วนรับภาพหน้าจอ"

#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
msgid "Transparency of the bargraph"
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
msgid "Bargraph position"
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
msgid "Bar width in pixel"
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
msgid "Bar Height in pixel"
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr ""

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
msgid "Input FIFO"
msgstr "FIFO นำเข้า"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr "FIFO ที่จะถูกอ่านในการสั่งคำสั่ง"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
msgid "Output FIFO"
msgstr "FIFO แสดงผล"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr "FIFO ที่จะถูกเขียนในการตอบสนอง"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:50
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:53
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "ภาพเคลื่อนไหวโลโก้ # ของการวนซ้ำ"

#: modules/spu/logo.c:54
msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:56
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:57
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:60
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:63
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:65
msgid "Opacity of the logo"
msgstr "ความทึบแสงของโลโก้"

#: modules/spu/logo.c:66
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:68
msgid "Logo position"
msgstr "ตำแหน่งโลโก้"

#: modules/spu/logo.c:70
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:74
msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:93
msgid "Logo sub source"
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:94
msgid "Logo overlay"
msgstr "โลโก้ภาพซ้อน"

#: modules/spu/logo.c:112
msgid "Logo video filter"
msgstr "ตัวผันค่าโลโก้วีดิทัศน์"

#: modules/spu/marq.c:90
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:95
msgid "File to read the marquee text from."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "X offset"
msgstr "ออฟเซต X"

#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "Y offset"
msgstr "ออฟเซต Y"

#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "ออฟเซต Y , จากบนลงล่าง"

#: modules/spu/marq.c:101
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:104
msgid "Refresh period in ms"
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:105
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:109
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
msgid "Font size, pixels"
msgstr "ขนาดแบบอักษร, พิกเซล"

#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:121
msgid "Marquee position"
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:123
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:134
msgid "Display text above the video"
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:142
msgid "Marquee display"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:93
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:97
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:99
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:100
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:107
msgid "Border height"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:111
msgid "Mosaic alignment"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:113
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:117
msgid "Positioning method"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:119
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:126
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:131
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\")."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:138
msgid "Keep original size"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:142
msgid "Elements order"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:144
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
"\"mosaic-bridge\" module."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:148
msgid "Offsets in order"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:150
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:166
msgid "offsets"
msgstr "ออฟเซต"

#: modules/spu/mosaic.c:176
msgid "Mosaic video sub source"
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:71
msgid "VNC Host"
msgstr "โฮสต์ VNC"

#: modules/spu/remoteosd.c:73
msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr "ชื่อโฮสต์ หรือที่อยู่ IP VNC"

#: modules/spu/remoteosd.c:75
msgid "VNC Port"
msgstr "พอร์ต VNC"

#: modules/spu/remoteosd.c:77
msgid "VNC port number."
msgstr "จำนวนพอร์ต VNC"

#: modules/spu/remoteosd.c:81
msgid "VNC password."
msgstr "รหัสผ่าน VNC"

#: modules/spu/remoteosd.c:83
msgid "VNC poll interval"
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:85
msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:87
msgid "VNC polling"
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:89
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:93
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:95
msgid "Key events"
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:97
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:99
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:101
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:116
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:118
msgid "Remote-OSD"
msgstr "OSD-ระยะไกล"

#: modules/spu/rss.c:127
msgid "Feed URLs"
msgstr "ใส่ URLs"

#: modules/spu/rss.c:128
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:129
msgid "Speed of feeds"
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:130
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:131
msgid "Max length"
msgstr "ความยาวสูงสุด"

#: modules/spu/rss.c:132
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:135
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:137
msgid "Feed images"
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:138
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:145
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:160
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:164
msgid "Title display mode"
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:165
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:167
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:182
msgid "Don't show"
msgstr "ไม่ต้องแสดง"

#: modules/spu/rss.c:182
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:191
msgid "RSS / Atom"
msgstr "RSS / Atom"

#: modules/spu/rss.c:225
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:45
msgid "Change subtitle delay"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:47
msgid "Delay calculation mode"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:49
msgid ""
"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
"subtitle delay from its content (text)."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:53
msgid "Calculation factor"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:54
msgid ""
"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:57
msgid "Maximum overlapping subtitles"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:58
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:60
msgid "Minimum alpha value"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:62
msgid ""
"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
"is fully opaque."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:64
msgid "Interval between two disappearances"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:66
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
"requirement)."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:69
msgid "Interval between disappearance and appearance"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:71
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
"gap)."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:74
msgid "Interval between appearance and disappearance"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:76
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
"overlap)."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:80
msgid "Absolute delay"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:80
msgid "Relative to source delay"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:81
msgid "Relative to source content"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:274
msgid "Subsdelay"
msgstr "หน่วงเวลาบทฯ"

#: modules/spu/subsdelay.c:291
msgid "Overlap fix"
msgstr ""

#: modules/stream_extractor/archive.c:54
msgid "libarchive based stream directory"
msgstr ""

#: modules/stream_extractor/archive.c:58
msgid "libarchive based stream extractor"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/adf.c:42
msgid "ADF stream filter"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/aribcam.c:45
msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/cache_block.c:498
msgid "Block stream cache"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/cache_read.c:570
msgid "Byte stream cache"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/decomp.c:62
msgid "LZMA decompression"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/decomp.c:66
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/decomp.c:71
msgid "gzip decompression"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
msgid "HTTP Dynamic Streaming"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/inflate.c:201
msgid "Zlib decompression filter"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:532
msgid "Stream prefetch filter"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:536
msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:538
msgid "Read size"
msgstr "อ่านขนาด"

#: modules/stream_filter/prefetch.c:539
msgid "Prefetch background read size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:541
msgid "Seek threshold"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:542
msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/skiptags.c:243
msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
msgstr ""

#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
msgstr "ลบอัตโนมัติ"

#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr "เพิ่ม/ลบ กระแสที่นำเข้าโดยอัตโนมัติ"

#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid "Destination bridge-in name"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
msgstr "ออฟเซต ID"

#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Name of current instance"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
"at a time, you can discard this option."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:67
msgid ""
"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
"placeholder streams should have the same format."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Placeholder delay"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
"frames in the streams."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:93
msgid "Bridge stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
msgid "Default: 90sec"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:190
msgid ""
"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
"Chromecast."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:192
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1198
msgid "Performance warning"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:193
msgid "Display a performance warning when transcoding"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:194
msgid "Enable Audio passthrough"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:195
msgid "Disable if your receiver does not support Dolby®."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:217
msgid "High (high quality and high bandwidth)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:218
msgid "Medium (medium quality and medium bandwidth)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:219
msgid "Low (low quality and low bandwidth)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:220
msgid "Low CPU (low quality but high bandwidth)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:223
msgid "Conversion quality"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:224
msgid "Change this option to increase conversion speed or quality."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:227
msgid "IP Address of the Chromecast."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:228
msgid "Chromecast port"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:229
msgid "The port used to talk to the Chromecast."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:239
msgid "Chromecast"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:240
msgid "Chromecast stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
msgid "Ok, Don't warn me again"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1199
msgid ""
"Casting this video requires conversion. This conversion can use all the "
"available power and could quickly drain your battery."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:511
msgid "Chromecast demux wrapper"
msgstr ""

#: modules/stream_out/cycle.c:326
msgid "cycle"
msgstr ""

#: modules/stream_out/cycle.c:327
msgid "Cyclic stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
msgid "Elementary Stream ID"
msgstr "ID กระแสมูลฐาน"

#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
msgstr ""

#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"negative means advance."
msgstr ""

#: modules/stream_out/delay.c:55
msgid "Delay a stream"
msgstr "หน่วงกระแส"

#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""

#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""

#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display stream output"
msgstr "แสดงส่วนส่งกระแส"

#: modules/stream_out/duplicate.c:44
msgid "Duplicate stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
msgid "Output access method"
msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผล"

#: modules/stream_out/es.c:44
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลปริยายนี้จะถูกใช้"

#: modules/stream_out/es.c:46
msgid "Audio output access method"
msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนเสียงออก"

#: modules/stream_out/es.c:48
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลนี้จะถูกใช้ในส่วนเสียงออก"

#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "Video output access method"
msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงวีดิทัศน์"

#: modules/stream_out/es.c:51
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลนี้จะถูกใช้ในส่วนแสดงวีดิทัศน์"

#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
msgid "Output muxer"
msgstr "ตัวรวมกระแสแสดงผล"

#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr "วิธีการรวมกระแสปริยายนี้จะถูกใช้"

#: modules/stream_out/es.c:56
msgid "Audio output muxer"
msgstr "ตัวรวมกระแสเสียงออก"

#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับเสียง"

#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "Video output muxer"
msgstr "ตัวรวมกระแสแสดงวีดิทัศน์"

#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับวีดิทัศน์"

#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "Output URL"
msgstr "URL แสดงผล"

#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "This is the default output URI."
msgstr "นี่คือ URI แสดงผล"

#: modules/stream_out/es.c:66
msgid "Audio output URL"
msgstr "URL เสียงออก"

#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr "URI แสดงผลตัวนี้จะใช้ในส่วนเสียงออก"

#: modules/stream_out/es.c:69
msgid "Video output URL"
msgstr "URL แสดงวีดิทัศน์"

#: modules/stream_out/es.c:71
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr "URI แสดงผลตัวนี้จะใช้ในส่วนแสดงวีดิทัศน์"

#: modules/stream_out/es.c:80
msgid "Elementary stream output"
msgstr "ส่วนส่งกระแสมูลฐาน"

#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""

#: modules/stream_out/gather.c:45
msgid "Gathering stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
msgid "Output video width."
msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์ที่แสดง"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
msgid "Output video height."
msgstr "ความสูงวีดิทัศน์ที่แสดง"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
msgid "Video filter"
msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่จะนำไปใช้กับกระแสวีดิทัศน์"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "Image chroma"
msgstr "ความสดสีของภาพ"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
msgid "Mosaic bridge"
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/record.c:50
msgid "Destination prefix"
msgstr ""

#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr ""

#: modules/stream_out/record.c:57
msgid "Record stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:81
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
msgid "SAP announcing"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
msgid "Session name"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:96
msgid "Session category"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:98
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session description"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Session URL"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session email"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:116
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:117
msgid "Audio port"
msgstr "พอร์ตเสียง"

#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:120
msgid "Video port"
msgstr "พอร์ตวีดิทัศน์"

#: modules/stream_out/rtp.c:122
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:137
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:140
msgid "Transport protocol"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:146
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
"string."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"

#: modules/stream_out/rtp.c:165
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:167
msgid "RTSP session timeout (s)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:168
msgid ""
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:188
msgid "RTP stream output"
msgstr "ส่วนส่งกระแส RTP"

#: modules/stream_out/rtp.c:245
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ RTSP VoD"

#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:47
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:51
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
msgstr "ระบุรหัส an ISO-639 (สามตัวอักษร) สำหรับกระแสมูลฐานนี้"

#: modules/stream_out/setid.c:61
msgid "Set ID"
msgstr "ตั้งค่า ID"

#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
msgstr "ตั้ง ES id"

#: modules/stream_out/setid.c:63
msgid "Change the id of an elementary stream"
msgstr "เปลี่ยน id ของกระแสมูลฐาน"

#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
msgstr "ตั้งภาษา ES"

#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
msgstr "ตั้งภาษา"

#: modules/stream_out/setid.c:76
msgid "Change the language of an elementary stream"
msgstr "เปลี่ยนภาษาของกระแสมูลฐาน"

#: modules/stream_out/smem.c:61
msgid "Video prerender callback"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:62
msgid ""
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid "Audio prerender callback"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:66
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid "Video postrender callback"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:70
msgid ""
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:73
msgid "Audio postrender callback"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:74
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Video Callback data"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:78
msgid "Data for the video callback function."
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:80
msgid "Audio callback data"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:81
msgid "Data for the audio callback function."
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid "Time Synchronized output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:84
msgid ""
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:96
msgid "Smem"
msgstr "Smem"

#: modules/stream_out/smem.c:97
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr ""

#: modules/stream_out/stats.c:42
msgid "Writes stats to file instead of stdout"
msgstr ""

#: modules/stream_out/stats.c:43
msgid "Prefix to show on output line"
msgstr ""

#: modules/stream_out/stats.c:52
msgid "Writes statistic info about stream"
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:44
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:48
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
msgid "Output destination"
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:55
msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:57
msgid ""
"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
"parameter overrides this."
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:93
msgid "Standard stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
msgid "Video encoder"
msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
msgid "Destination video codec"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
msgid "Video bitrate"
msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตวีดิทัศน์"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
msgid "Video scaling"
msgstr "การปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
msgid "Video frame-rate"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
msgid "Deinterlace video"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
msgid "Deinterlace module"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
msgid "Maximum video width"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
msgid "Maximum output video width."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
msgid "Maximum video height"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
msgid "Maximum output video height."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
msgid "Audio encoder"
msgstr "ตัวลงรหัสเสียง"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
msgid "Destination audio codec"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "จะใช้ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง ตัวนี้"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
msgid "Audio bitrate"
msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตเสียง"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
msgid "Audio filter"
msgstr "ตัวผันค่าเสียง"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
msgid "Subtitle encoder"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
msgid ""
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
msgid "Destination subtitle codec"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
"subpicture modules."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
msgid "High priority"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
msgid "Picture pool size"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
msgid ""
"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
"threads when threads > 0"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
msgid "Transcode"
msgstr "แปลงรหัส"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
msgid "Transcode stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "ภาพซ้อน/บทบรรยาย"

#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
msgid "Font size in pixels"
msgstr "ขนาดตัวอักษรแบบพิกเซล"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
msgid "Text opacity"
msgstr "ความทึบแสงของข้อความ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
msgid "Text default color"
msgstr "สีปริยายของข้อความ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
msgid "Relative font size"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
msgid "Outline opacity"
msgstr "ความทึบแสงเส้นขอบ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
msgid "Shadow opacity"
msgstr "ความทึบแสงของเงา"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
msgid "Shadow color"
msgstr "สีของเงา"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
msgid "Shadow angle"
msgstr "การทำองศาของเงา"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
msgid "Shadow distance"
msgstr "ระยะห่างเงา"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
msgid "Text renderer"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
msgid "Speech synthesis for Windows"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/svg.c:70
msgid "SVG template file"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/svg.c:71
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
msgid "Dummy font renderer"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/chain.c:46
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
msgid "Conversions from "
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:237
msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr ""

#: modules/video_chroma/omxdl.c:36
msgid "OpenMAX DL image processing"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/rv32.c:46
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/swscale.c:58
msgid "Scaling mode"
msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วน"

#: modules/video_chroma/swscale.c:59
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วนที่จะใช้"

#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Fast bilinear"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/swscale.c:64
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Gauss"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "SincR"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "Lanczos"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
msgid "Video scaling filter"
msgstr "ตัวผันค่าสัดส่วนวีดิทัศน์"

#: modules/video_chroma/swscale.c:70
msgid "Swscale"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/yuvp.c:48
msgid "YUVP converter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Image hue (-180..180)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Set the image hue, between -180 and 180. Defaults to 0."
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Image properties filter"
msgstr "ตัวผันค่าคุณสมบัติภาพ"

#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
msgid "Image adjust"
msgstr "ปรับภาพ"

#: modules/video_filter/alphamask.c:41
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""

#: modules/video_filter/alphamask.c:43
msgid "Transparency mask"
msgstr "ตัวพรางความโปร่งแสง"

#: modules/video_filter/alphamask.c:45
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""

#: modules/video_filter/alphamask.c:64
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "ตัวผันค่าตัวพรางแอลฟาวีดิทัศน์"

#: modules/video_filter/alphamask.c:65
msgid "Alpha mask"
msgstr "ตัวพรางแอลฟา"

#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
msgid "Define the glasses' color scheme"
msgstr ""

#: modules/video_filter/anaglyph.c:71
msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
msgid "Number of frames (0 to 100)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
msgid "Softening value"
msgstr ""

#: modules/video_filter/antiflicker.c:55
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
msgid "antiflicker video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/antiflicker.c:68
msgid "antiflicker"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:98
msgid "Ball color"
msgstr "สีบอล"

#: modules/video_filter/ball.c:100
msgid "Edge visible"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:101
msgid "Set edge visibility."
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:103
msgid "Ball speed"
msgstr "ความเร็วบอล"

#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid "Set ball speed, the displacement value in number of pixels by frame."
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:107
msgid "Ball size"
msgstr "ขนาดบอล"

#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid "Set ball size giving its radius in number of pixels"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:111
msgid "Gradient threshold"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:112
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:114
msgid "Augmented reality ball game"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:123
msgid "Ball video filter"
msgstr "ตัวผันค่าบอลวีดิทัศน์"

#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Ball"
msgstr "บอล"

#: modules/video_filter/blendbench.c:53
msgid "Number of time to blend"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:54
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:57
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:59
msgid "Image to be blended onto"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:60
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma for the base image"
msgstr "ความสดสีสำหรับภาพพื้นฐาน"

#: modules/video_filter/blendbench.c:63
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "Image which will be blended"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:66
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:69
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:76
msgid "Blendbench"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:81
msgid "Benchmarking"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:87
msgid "Base image"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:93
msgid "Blend image"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blend.cpp:44
msgid "Video pictures blending"
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
msgid "Bluescreen U value"
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
msgid "Bluescreen V value"
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "ตัวผันค่าจอฟ้าวีดิทัศน์"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
msgid "Bluescreen"
msgstr "จอฟ้า"

#: modules/video_filter/canvas.c:83
msgid "Output width"
msgstr "ความกว้างที่แสดง"

#: modules/video_filter/canvas.c:85
msgid "Output (canvas) image width"
msgstr "ความกว้าง (ขอบ) ภาพที่แสดง"

#: modules/video_filter/canvas.c:86
msgid "Output height"
msgstr "ความสูงที่แสดง"

#: modules/video_filter/canvas.c:88
msgid "Output (canvas) image height"
msgstr "ความสูง (ขอบ) ภาพที่แสดง"

#: modules/video_filter/canvas.c:89
msgid "Output picture aspect ratio"
msgstr "อัตราส่วนภาพที่แสดง"

#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
"have the same SAR as the input."
msgstr ""

#: modules/video_filter/canvas.c:93
msgid "Pad video"
msgstr ""

#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""

#: modules/video_filter/canvas.c:97
msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr ""

#: modules/video_filter/canvas.c:106
msgid "Canvas video filter"
msgstr "ตัวผันค่าขอบภาพวีดิทัศน์"

#: modules/video_filter/ci_filters.m:756
msgid "Use a specific Core Image Filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ci_filters.m:758
msgid ""
"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ci_filters.m:764
msgid "Mac OS X hardware video filters"
msgstr ""

#: modules/video_filter/colorthres.c:56
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""

#: modules/video_filter/colorthres.c:60
msgid "Select one color in the video"
msgstr ""

#: modules/video_filter/colorthres.c:70
msgid "Color threshold filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/colorthres.c:80
msgid "Saturation threshold"
msgstr ""

#: modules/video_filter/colorthres.c:82
msgid "Similarity threshold"
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:47
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านบน"

#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านบนของภาพ"

#: modules/video_filter/croppadd.c:50
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านล่าง"

#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านล่างของภาพ"

#: modules/video_filter/croppadd.c:53
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านซ้าย"

#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"

#: modules/video_filter/croppadd.c:56
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านขวา"

#: modules/video_filter/croppadd.c:58
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"

#: modules/video_filter/croppadd.c:60
msgid "Pixels to padd to top"
msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านบน"

#: modules/video_filter/croppadd.c:62
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านบนของภาพ หลังการตัดขอบ"

#: modules/video_filter/croppadd.c:63
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านล่าง"

#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านล่างของภาพ หลังการตัดขอบ"

#: modules/video_filter/croppadd.c:66
msgid "Pixels to padd to left"
msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านซ้าย"

#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านซ้ายของภาพ หลังการตัดขอบ"

#: modules/video_filter/croppadd.c:69
msgid "Pixels to padd to right"
msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านขวา"

#: modules/video_filter/croppadd.c:71
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านขวาของภาพ หลังการตัดขอบ"

#: modules/video_filter/croppadd.c:79
msgid "Croppadd"
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:80
msgid "Video cropping filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:97
msgid "Padd"
msgstr "เสริมขอบ"

#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
msgid "AltLine"
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
msgid "Upconvert"
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
msgid ""
"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
"frame boundaries. \n"
"\n"
"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
"such as videos from a camcorder. \n"
"\n"
"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
"\n"
"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
"(bright) field, too. \n"
"\n"
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
msgid ""
"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"Default: Low."
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/edgedetection.c:39
msgid "Edge detection video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/edgedetection.c:42
msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
msgstr ""

#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""

#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr ""

#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr ""

#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
msgstr ""

#: modules/video_filter/erase.c:68
msgid "Erase video filter"
msgstr "ตัวผันค่าลบวีดิทัศน์"

#: modules/video_filter/extract.c:55
msgid "RGB component to extract"
msgstr ""

#: modules/video_filter/extract.c:56
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""

#: modules/video_filter/extract.c:67
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/fps.c:45
msgid "FPS conversion video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/fps.c:46
msgid "FPS Converter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
msgid "Add a blurring effect"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradfun.c:51
msgid "Radius in pixels"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradfun.c:56
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradfun.c:59
msgid "Gradfun video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradfun.c:60
msgid "Gradfun"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradfun.c:61
msgid "Debanding algorithm"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Gradient image type"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient video filter"
msgstr "ตัวผันค่าไล่ระดับสีวีดิทัศน์"

#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
msgstr ""

#: modules/video_filter/grain.c:58
msgid "Minimal period"
msgstr "ช่วงต่ำสุด"

#: modules/video_filter/grain.c:59
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
msgstr ""

#: modules/video_filter/grain.c:60
msgid "Maximal period"
msgstr "ช่วงสูงสุด"

#: modules/video_filter/grain.c:61
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
msgstr ""

#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr ""

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
msgid "Temporal luma strength (0-254)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
msgid "HQ Denoiser 3D"
msgstr ""

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
msgstr "ตัวผันกลับค่าวีดิทัศน์"

#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Color inversion"
msgstr "การกลับค่าสี"

#: modules/video_filter/magnify.c:49
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "ตัวผันค่าเชิงโต้ตอบ ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย วีดิทัศน์"

#: modules/video_filter/mirror.c:64
msgid "Mirror orientation"
msgstr ""

#: modules/video_filter/mirror.c:65
msgid ""
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or horizontal."
msgstr ""

#: modules/video_filter/mirror.c:72
msgid "Direction of the mirroring."
msgstr ""

#: modules/video_filter/mirror.c:75
msgid "Left to right/Top to bottom"
msgstr "ซ้ายไปขวา/บนลงล่าง"

#: modules/video_filter/mirror.c:75
msgid "Right to left/Bottom to top"
msgstr "ขวาไปซ้าย/ล่างขึ้นบน"

#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Mirror video filter"
msgstr "ตัวผันค่ากระจกเงาวีดิทัศน์"

#: modules/video_filter/mirror.c:81
msgid "Mirror video"
msgstr "วีดิทีศน์ภาพกระจกเงา"

#: modules/video_filter/mirror.c:82
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgstr ""

#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""

#: modules/video_filter/motionblur.c:61
msgid "Motion blur filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "ตัวตรวจจับการเคลื่อนไหว"

#: modules/video_filter/oldmovie.c:179
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/oldmovie.c:180
msgid "Old movie"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
msgid "OpenCV example"
msgstr "ตัวอย่าง OpenCV"

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "I420 - first plane is grayscale"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
msgid "Don't display any video"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the input video"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the processed video"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Show only errors"
msgstr "แสดงเฉพาะข้อผิดพลาด"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "แสดงข้อผิดพลาดและคำเตือน"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "แสดงการเตือนทุกอย่างรวมถึงข้อความดีบั๊ก"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "OpenCV"
msgstr "OpenCV"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "ขนาดสัดส่วน (0.1-2.0)"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
msgid ""
"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "ความสดสีของตัวผันค่า OpenCV"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "Wrapper filter output"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""

#: modules/video_filter/posterize.c:62
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/posterize.c:68
msgid "Posterize video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/posterize.c:70
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgstr ""

#: modules/video_filter/postproc.c:71
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""

#: modules/video_filter/postproc.c:76
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr ""

#: modules/video_filter/postproc.c:85
msgid "Video post processing filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/postproc.c:86
msgid "Postproc"
msgstr ""

#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:58
msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:60
msgid "Unshuffled Border width."
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:61
msgid "Small preview"
msgstr "ตัวอย่างย่อ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:62
msgid "Show small preview."
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Small preview size"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Show small preview size (percent of source)."
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid "Piece edge shape size"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Size of the curve along the piece's edge"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Auto shuffle"
msgstr "สลับอัตโนมัติ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Auto shuffle delay during game"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid "Auto solve"
msgstr "แก้โดยอัตโนมัติ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid "Auto solve delay during game"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:72
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "jigsaw puzzle"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "sliding puzzle"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "swap puzzle"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "exchange puzzle"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/180"
msgstr "0/180"

#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/90/180/270"
msgstr "0/90/180/270"

#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/90/180/270/mirror"
msgstr "0/90/180/270/mirror"

#: modules/video_filter/puzzle.c:85
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple video filter"
msgstr "ตัวผันค่าริปเปิลวีดิทัศน์"

#: modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Angle in degrees"
msgstr "มุมแบบองศา"

#: modules/video_filter/rotate.c:60
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "มุมแบบองศา (0 ถึง 359)"

#: modules/video_filter/rotate.c:61
msgid "Use motion sensors"
msgstr ""

#: modules/video_filter/rotate.c:71
msgid "Rotate video filter"
msgstr "ตัวผันค่าหมุนวีดิทัศน์"

#: modules/video_filter/scene.c:59
msgid "Image format"
msgstr "รูปแบบรูปภาพ"

#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr "ชนิดแฟ้มของรูปภาพที่ทำ (png, jpeg, ...)."

#: modules/video_filter/scene.c:63
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:68
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:72
msgid "Recording ratio"
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:73
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:76
msgid "Filename prefix"
msgstr "คำขึ้นต้นชื่อแฟ้ม"

#: modules/video_filter/scene.c:77
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:81
msgid "Directory path prefix"
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:82
msgid ""
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:86
msgid "Always write to the same file"
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:87
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:91
msgid "Send your video to picture files"
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:95
msgid "Scene filter"
msgstr "ตัวผันค่าฉาก"

#: modules/video_filter/scene.c:96
msgid "Scene video filter"
msgstr "ตัวผันค่าฉากวีดิทัศน์"

#: modules/video_filter/sepia.c:59
msgid "Sepia intensity"
msgstr "ความเข้มสีน้ำตาลซีเปีย"

#: modules/video_filter/sepia.c:60
msgid "Intensity of sepia effect"
msgstr "ความเข้มของลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"

#: modules/video_filter/sepia.c:65
msgid "Sepia video filter"
msgstr "ตัวผันค่าสีน้ำตาลซีเปียวีดิทัศน์"

#: modules/video_filter/sepia.c:67
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr "ทำให้ภาพวีดิทัศน์เป็นโทนสีอ่อน โดยการใช้ลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"

#: modules/video_filter/sharpen.c:48
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/sharpen.c:49
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""

#: modules/video_filter/sharpen.c:61
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""

#: modules/video_filter/sharpen.c:68
msgid "Sharpen video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/transform.c:49
msgid "Transform type"
msgstr ""

#: modules/video_filter/transform.c:55
msgid "Anti-transpose"
msgstr ""

#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "Video transformation filter"
msgstr "ตัวผันค่ากลับทิศทางภาพวีดิทัศน์"

#: modules/video_filter/transform.c:60
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "หมุนหรือกลับด้านภาพวีดิทัศน์"

#: modules/video_filter/vhs.c:105
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/vhs.c:106
msgid "VHS movie"
msgstr ""

#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
msgstr "ตัวผันค่าภาพวีดิทัศน์แบบคลื่น"

#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
msgstr ""

#: modules/video_output/aa.c:61
msgid "ASCII-art video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/android/window.c:50
msgid "Android Window"
msgstr ""

#: modules/video_output/android/window.c:51
msgid "Android native window"
msgstr ""

#: modules/video_output/caca.c:57
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/caopengllayer.m:957
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:72
msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:74
msgid ""
"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
"After this delay we black out the video."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:78
msgid "Active Format Descriptor value"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:81
msgid "Aspect Ratio of the source picture."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:83
msgid "Active Format Descriptor line"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:84
msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:86
msgid "Picture to display on input signal loss"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:89
msgid "Output card"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:91
msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:94
msgid "Desired output mode"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:96
msgid ""
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:102
msgid "Audio connection for DeckLink output."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:107
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:112
msgid ""
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio output."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:117
msgid "Video connection for DeckLink output."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:121
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:239
msgid "DecklinkOutput"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:240
msgid "Output module to write to Blackmagic SDI card"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:241
msgid "DeckLink General Options"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:246
msgid "DeckLink Video Output module"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:251
msgid "DeckLink Video Options"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:274
msgid "DeckLink Audio Output module"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:279
msgid "DeckLink Audio Options"
msgstr ""

#: modules/video_output/drawable.c:34
msgid "Window handle (HWND)"
msgstr ""

#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
msgid ""
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
"will be created."
msgstr ""

#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
msgid "Embedded window video"
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr "ใช้งาน fb ใน tty ปัจจุบัน"

#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:65
msgid "Framebuffer resolution to use"
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:71
msgid "Disable for double buffering in software."
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:73
msgid "Image format (default RGB)"
msgstr "รูปแบบภาพ (RGB ปริยาย)"

#: modules/video_output/fb.c:74
msgid ""
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
"has no way to report its chroma."
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:92
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/glx.c:288
msgid "GLX"
msgstr "GLX"

#: modules/video_output/glx.c:289
msgid "GLX extension for OpenGL"
msgstr ""

#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
msgid "Enable a workaround for T23"
msgstr ""

#: modules/video_output/kva.c:52
msgid ""
"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""

#: modules/video_output/kva.c:57
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
msgstr ""

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "SNAP"
msgstr "จับภาพ"

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "WarpOverlay!"
msgstr ""

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr "VMAN"

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
msgstr ""

#: modules/video_output/kva.c:72
msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/macosx.m:75
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/opengl/display.c:40
msgid "OpenGL extension"
msgstr "ส่วนขยาย OpenGL"

#: modules/video_output/opengl/display.c:41
msgid "OpenGL ES 2 extension"
msgstr "ส่วนขยาย OpenGL ES 2"

#: modules/video_output/opengl/display.c:43
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
msgstr "ส่วนขยายที่ใช้เปิด \"Open Graphics Library\" (OpenGL)"

#: modules/video_output/opengl/display.c:49
msgid "OpenGL ES2"
msgstr "OpenGL ES2"

#: modules/video_output/opengl/display.c:50
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/opengl/display.c:62
msgid "OpenGL video output"
msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ OpenGL"

#: modules/video_output/opengl/egl.c:457
msgid "EGL"
msgstr "EGL"

#: modules/video_output/opengl/egl.c:458
msgid "EGL extension for OpenGL"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr "รูปแบบเดสก์ท็อป ช่วยให้คุณแสดงวีดิทัศน์บนเดสก์ท็อปได้"

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:70
msgid "Use hardware blending support"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
msgid "Pixel Shader"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:83
msgid "Path to HLSL file"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:86
msgid "HLSL File"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:88
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:95
msgid "Direct3D9 video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:69
msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
msgid "Video Upscaling Mode"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:75
msgid "Select the upscaling mode for video."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:80
msgid "Linear Sampler"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:80
msgid "Point Sampler"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:80
msgid "Video Processor"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:80
msgid "Super Resolution"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:82
msgid "HDR Output Mode"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:83
msgid "Use HDR output even if the source is SDR."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:88
msgid "Never out HDR"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:88
msgid "Always output HDR"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:88
msgid "Generate HDR from SDR"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:92
msgid "Direct3D11 video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
msgid "Overlay video output"
msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ ภาพซ้อน"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/glwin32.c:53
msgid "OpenGL video output for Windows"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
msgid "Windows GDI video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/wgl.c:43
msgid "GPU affinity"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/wgl.c:47
msgid "WGL extension for OpenGL"
msgstr ""

#: modules/video_output/vdummy.c:36
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr ""

#: modules/video_output/vdummy.c:38
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""

#: modules/video_output/vdummy.c:48
msgid "Dummy video output"
msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Dummy"

#: modules/video_output/vdummy.c:58
msgid "Statistics video output"
msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์เชิงสถิติ"

#: modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgstr "ความกว้างภาพของบัฟเฟอร์หน่วยความจำวีดิทัศน์"

#: modules/video_output/vmem.c:46
msgid "Video memory buffer height."
msgstr "ความสูงภาพของบัฟเฟอร์หน่วยความจำวีดิทัศน์"

#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr "ความยาวเส้นภาพของบัฟเฟอร์หน่วยความจำวีดิทัศน์เป็นไบต์"

#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Chroma"
msgstr "ความสดสี"

#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""

#: modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Video memory output"
msgstr "ส่วนแสดงผลหน่วยความจำวีดิทัศน์"

#: modules/video_output/vmem.c:60
msgid "Video memory"
msgstr "หน่วยความจำวีดิทัศน์"

#: modules/video_output/wayland/shell.c:405
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
msgid "Wayland display"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shell.c:407
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
msgid ""
"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
"display will be used."
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shell.c:411
msgid "WL shell"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shell.c:412
msgid "Wayland shell surface"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shm.c:508
msgid "WL SHM"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shm.c:509
msgid "Wayland shared memory video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
msgid "XDG shell"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
msgid "XDG shell surface"
msgstr ""

#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
#: modules/video_output/xcb/window.c:433
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"

#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#: modules/video_output/xcb/window.c:438
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC"
msgstr "VLC"

#: modules/video_output/xcb/window.c:700
msgid "X11 display"
msgstr "ดิสเพลย์ของ X11"

#: modules/video_output/xcb/window.c:702
msgid ""
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."
msgstr "จะแสดงวีดิทัศน์โดยใช้ดิสเพลย์นี้ของ X11 ถ้าเว้นว่างไว้ ก็จะใช้ดิสเพลย์ปริยาย"

#: modules/video_output/xcb/window.c:705
msgid "X11 window ID"
msgstr "ID หน้าต่าง X11"

#: modules/video_output/xcb/window.c:714
msgid "X window"
msgstr "หน้าต่าง X"

#: modules/video_output/xcb/window.c:715
msgid "X11 video window (XCB)"
msgstr "หน้าต่างวีดิทัศน์ X11 (XCB)"

#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ X11 (XCB)"

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
msgid "XVideo format id"
msgstr "ไอดีรูแบบ XVideo"

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "ส่วนแสดง XVideo (XCB)"

#: modules/video_output/yuv.c:41
msgid "device, fifo or filename"
msgstr ""

#: modules/video_output/yuv.c:42
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr ""

#: modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
msgstr "ความสดสีที่ใช้"

#: modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output."
msgstr ""

#: modules/video_output/yuv.c:48
msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
msgstr ""

#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
"requires YV12/I420 fourcc."
msgstr ""

#: modules/video_output/yuv.c:58
msgid "YUV output"
msgstr "ส่วนแสดงผล YUV"

#: modules/video_output/yuv.c:59
msgid "YUV video output"
msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ YUV"

#: modules/video_splitter/clone.c:40
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr ""

#: modules/video_splitter/clone.c:43
msgid "Video output modules"
msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"

#: modules/video_splitter/clone.c:44
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""

#: modules/video_splitter/clone.c:47
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/clone.c:55
msgid "Clone video filter"
msgstr "ตัวผันค่าโคลนวีดิทัศน์"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
msgid "Active windows"
msgstr "หน้าต่างที่ใช้งานอยู่"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
msgid "Panoramix"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
msgid "Black Crush for Red"
msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีแดง"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
msgid "Black Crush for Green"
msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีเขียว"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีน้ำเงิน"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
msgid "White Crush for Red"
msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีแดง"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
msgid "White Crush for Green"
msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีเขียว"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
msgid "White Crush for Blue"
msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีน้ำเงิน"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
msgid "Black Level for Red"
msgstr "ระดับความดำของช่วงสีแดง"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
msgid "Black Level for Green"
msgstr "ระดับความดำของช่วงสีเขียว"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
msgid "Black Level for Blue"
msgstr "ระดับความดำของช่วงสีน้ำเงิน"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
msgid "White Level for Red"
msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีแดง"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
msgid "White Level for Green"
msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีเขียว"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
msgid "White Level for Blue"
msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีน้ำเงิน"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"

#: modules/video_splitter/wall.c:47
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""

#: modules/video_splitter/wall.c:51
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""

#: modules/video_splitter/wall.c:58
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "อัตราส่วนภาพพื้นฐาน"

#: modules/video_splitter/wall.c:59
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""

#: modules/video_splitter/wall.c:68
msgid "Wall video filter"
msgstr "ตัวผันค่าแยกฉากวีดิทัศน์"

#: modules/video_splitter/wall.c:69
msgid "Image wall"
msgstr "ฉากแยก"

#: modules/visualization/glspectrum.c:56
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/glspectrum.c:59
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/glspectrum.c:64
msgid "glSpectrum"
msgstr ""

#: modules/visualization/glspectrum.c:65
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr ""

#: modules/visualization/goom.c:46
msgid "Goom display width"
msgstr "ความกว้างของ Goom ที่จะแสดง"

#: modules/visualization/goom.c:47
msgid "Goom display height"
msgstr "ความสูงของ Goom ที่จะแสดง"

#: modules/visualization/goom.c:48
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความละเอียดของการแสดง Goom (ยิ่งละเอียดมากก็จะแสดงได้ดีขึ้น "
"แต่ก็ใช้ CPU มากขึ้นด้วยเช่นกัน)"

#: modules/visualization/goom.c:51
msgid "Goom animation speed"
msgstr "ความเร็วภาพเคลื่อนไหว Goom"

#: modules/visualization/goom.c:52
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความเร็วภาพเคลื่อนไหว (ระหว่าง 1 และ 10, ค่าปริยาย คือ 6)"

#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom"
msgstr "Goom"

#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom effect"
msgstr "ลูกเล่น Goom"

#: modules/visualization/projectm.cpp:52
msgid "projectM configuration file"
msgstr "แฟ้มค่าตั้ง projectM"

#: modules/visualization/projectm.cpp:53
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
msgstr "แฟ้มที่จะถูกใช้ตั้งค่ามอดูล projectM"

#: modules/visualization/projectm.cpp:56
msgid "projectM preset path"
msgstr "พาธชุดค่าตั้ง projectM"

#: modules/visualization/projectm.cpp:57
msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr "พาธไปยังที่เก็บแฟ้มชุดค่าตั้ง projectM"

#: modules/visualization/projectm.cpp:59
msgid "Title font"
msgstr "แบบอักษรหัวเรื่อง"

#: modules/visualization/projectm.cpp:60
msgid "Font used for the titles"
msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับหัวเรื่อง"

#: modules/visualization/projectm.cpp:62
msgid "Font menu"
msgstr "แบบอักษรเมนู"

#: modules/visualization/projectm.cpp:63
msgid "Font used for the menus"
msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับเมนูต่างๆ"

#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
msgid "The width of the video window, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:71
msgid "Mesh width"
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:72
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:74
msgid "Mesh height"
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:75
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "Texture size"
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:78
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:101
msgid "projectM"
msgstr "projectM"

#: modules/visualization/projectm.cpp:102
msgid "libprojectM effect"
msgstr "ลูกเล่น libprojectM"

#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Effects list"
msgstr "รายการลูกเล่น"

#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "FFT window"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Kaiser window parameter"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid ""
"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Amplification"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Draw peaks in the analyzer"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Draw the base of the bands"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Spectral sections"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Peak height"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "Peak extra width"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:106
msgid "V-plane color"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:108
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:121
msgid "Visualizer filter"
msgstr "ตัวผันค่ามโนภาพ"

#: modules/visualization/visual/visual.c:134
msgid "Spectrum analyser"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Flat Top"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Kaiser"
msgstr ""

#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
msgid "vsxu"
msgstr "vsxu"

#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
msgid "#paste your VLM commands here"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
msgid "Play List"
msgstr "ผังเล่น"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
msgid "Subtitle codec"
msgstr "ตัวลง/ถอดรหัสบทบรรยาย"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
msgid "Output\tmethod"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
msgid "Video FPS"
msgstr "FPS วีดิทัศน์"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
msgid "MUX options"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
msgid "Video scale"
msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
msgid "Output port"
msgstr "พอร์ตแสดงผล"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
msgid "Output\tfile"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
msgid "Input media"
msgstr "สื่อนำเข้า"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Sample ui-state-error style."
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
msgid "Preamp:"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
msgid "Row border"
msgstr "ขอบแถว"

#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
msgid "Column border"
msgstr "ขอบคอลัมน์"

#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
msgid "Mosaic Tiles"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
msgid "Playback Rate"
msgstr "อัตราการเล่น"

#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
msgid "Audio Delay"
msgstr "หน่วงเวลาเสียง"

#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
msgid "Subtitle Delay"
msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"

#: share/lua/http/index.html:25 share/lua/http/mobile_browse.html:24
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:24 share/lua/http/mobile_view.html:24
msgid "VLC media player - Web Interface"
msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติดต่อเว็บ"

#: share/lua/http/index.html:233
msgid "Hide / Show Library"
msgstr "แสดง /ซ่อนไลบรารี"

#: share/lua/http/index.html:234
msgid "Hide / Show Viewer"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:235
msgid "Manage Streams"
msgstr "จัดการกระแส"

#: share/lua/http/index.html:236
msgid "Track Synchronisation"
msgstr "การประสานร่องข้อมูล"

#: share/lua/http/index.html:238
msgid "VLM Batch Commands"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:260
msgid "Empty Playlist"
msgstr "ผังเล่นเปล่า"

#: share/lua/http/index.html:261
msgid "Queue Selected"
msgstr "เข้าคิวตัวที่เลือก"

#: share/lua/http/index.html:262
msgid "Play Selected"
msgstr "เล่นตัวที่เลือก"

#: share/lua/http/index.html:270
msgid "Loading flowplayer..."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:270
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:281
msgid ""
"VLC can display a QR code linking to the mobile version of the web "
"interface; the web address of the web interface of your VLC media player "
"instance will be transmitted over the internet to the Google Image Charts "
"web service to generate this QR code."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:284
msgid "Do you want to go ahead with this?"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:289
msgid ""
"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
"instead of the main interface."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:290
msgid ""
"The stream will be created using default settings, for more advanced "
"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
"right: <i>Manage Streams</i>"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:294
msgid ""
"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
"stream."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:295
msgid ""
"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:298
msgid ""
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
"the stream."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:301
msgid ""
"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
"button again."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:304
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
msgid "0.00 dB"
msgstr "0.00 dB"

#: modules/gui/qt/ui/fingerprintdialog.h:147
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/fingerprintdialog.h:148
msgid "Select a matching identity"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/fingerprintdialog.h:149
msgid "No fingerprint has been found"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/fingerprintdialog.h:150
msgid "Fingerprinting track..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:137
msgid "&Verbosity:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
msgid "&Filter:"
msgstr "ตัว&กรอง"

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
msgid "&Save as..."
msgstr "&บันทึกเป็น..."

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
msgid "Modules Tree"
msgstr "แผนโครงมอดูล"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:258
msgid "Show extended options"
msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติม"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:260
msgid "Show &more options"
msgstr "&ต&ัวเลือกเพิ่มเติม"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:263
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "เปลี่ยนการทำแคชสำหรับสื่อ"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:265
msgid " ms"
msgstr " ms"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:266
msgid "MRL"
msgstr "MRL"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:268
msgid "Stop Time"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open.h:269
msgid "Edit Options"
msgstr "แก้ไขตัวเลือก"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:270
msgid "Extra media"
msgstr "สื่อเพิ่มเติม"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:272
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open.h:275
msgid "Select the file"
msgstr "เลือกแฟ้ม"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:279
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "เปลี่ยนเวลาในการเริ่มเล่นของสื่อ"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:281 modules/gui/qt/ui/open.h:285
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:283
msgid "Change the stop time for the media"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open.h:286
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม (เช่น แฟ้มเสียงเพิ่มเติม ฯลฯ)"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:96
msgid "Select the capture device type"
msgstr "เลือกประเภทอุปกรณ์เล่น"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:98
msgid "Device Selection"
msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่น"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr "เข้าถึงตัวเลือกขั้นสูงเพื่อปรับค่าอุปกรณ์"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:103
msgid "Advanced options..."
msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง..."

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:294
msgid "Disc Selection"
msgstr "เลือกแผ่น"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
msgid "Disable Disc Menus"
msgstr "ปิดใช้เมนู"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:302
msgid "No disc menus"
msgstr "ไม่ต้องมีเมนู"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
msgid "Disc device"
msgstr "อุปกรณ์เล่นแผ่น"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
msgid "Starting Position"
msgstr "ตำแหน่งเริ่ม"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "เสียงและบทบรรยาย"

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
msgid "Use a sub&title file"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:144
msgid "Select the subtitle file"
msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:148
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "เลือกแฟ้มสื่อที่จะเปิดมาสักอัน หรือมากกว่านั้นก็ได้"

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr "คุณสามารถเลือกและกดปุ่มเพื่อเพิ่มแฟ้มในเครื่องเข้าไปในรายการได้"

#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:94
msgid "Network Protocol"
msgstr "โพรโทคอลเครือข่าย"

#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:95
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "โปรดใส่ URL เครือข่าย:"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:699
msgid "Profile edition"
msgstr "แก้ไขโพรไฟล์"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
msgid "MP&4/MOV"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "Ogg/Ogm"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
msgid "M&KV"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
msgid "M&JPEG"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
msgid "MPEG-PS"
msgstr "MPEG-PS"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
msgid "F&LV"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
msgid "&MPEG-TS"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
msgid "Webm"
msgstr "Webm"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
msgid "MPEG &1"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
msgid "ASF/WMV"
msgstr "ASF/WMV"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
msgid "MP&3"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
msgid "Streamable"
msgstr "ทำกระแสได้"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728
msgid "Fra&me Rate"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729
msgid "Same as source"
msgstr "เหมือนกับแหล่ง"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
msgid " fps"
msgstr " fps"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:732
msgid "Custom options"
msgstr "ตัวเลือกตั้งเอง"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
msgid "&Quality"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
msgid " kb/s"
msgstr " kb/s"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
msgid "Encoding parameters"
msgstr "พารามิเตอร์การลงรหัส"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
msgid "Frame size"
msgstr "ขนาดเฟรม"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
msgid "Sa&mple Rate"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
msgid "Profile &Name"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:200
msgid "Set up media sources to stream"
msgstr "จัดเตรียมแหล่งของสื่อที่จะทำกระแส"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
msgid "Destination Setup"
msgstr "ตั้งค่าการส่ง"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr "เลือกปลายทางที่จะทำกระแสส่งไป"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:204
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
msgid "New destination"
msgstr "เพิ่มการส่ง"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
msgid "Display locally"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:209
msgid "Transcoding Options"
msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัส"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr "เลือกตัวเลือกการแปลงรหัส"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:211
msgid "Activate Transcoding"
msgstr "ใช้การแปลงรหัส"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
msgid "Option Setup"
msgstr "ตั้งค่าตัวเลือก"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
msgid "Set up any additional options for streaming"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "ทำกระแสพวกกระแสมูลฐานทั้งหมด"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
msgid "Generated stream output string"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:410
msgid " %"
msgstr " %"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:413
msgid "Output module:"
msgstr "มอดูลเสียงออก:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:416
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "ใช้ S/PDIF เมื่อสามารถทำได้"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:420
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:421
msgid "Replay gain mode:"
msgstr "รูปแบบอัตราขยายเสียง:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:422
msgid "Normalize volume to:"
msgstr "เกลี่ยความดังเสียงให้เป็น:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:424
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "ภาษาของเสียงที่จะใช้:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "ส่งสถิติร่องสื่อที่เล่นไปยัง Last.fm"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
msgid "x264 profile and level selection"
msgstr "การเลือกระดับและโพรไฟล์ x264"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Hardware-accelerated decoding"
msgstr "การใช้ฮาร์ดแวร์เพื่อเร่งความเร็วในการอ่านรหัส"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
msgid "Optical drive"
msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูล"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
msgid "Default optical device"
msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูลปริยาย"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "แฟ้ม AVI เสียหายหรือไม่สมบูรณ์"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:369
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "URL พร็อกซี HTTP"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:370
msgid "HTTP (default)"
msgstr "HTTP (ปริยาย)"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:371
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:372
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "การขนส่งกระแส Live555"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:373
msgid "Default caching policy"
msgstr "ข้อกำหนดการทำแคชปริยาย"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
msgid "Menus language:"
msgstr "ภาษาเมนู:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:535
msgid "Look and feel"
msgstr "รูปลักษณ์และมุมมอง"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
msgid "Use custom skin"
msgstr "เลือกหน้ากากเอง"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "นี่คือรูปลักษณ์ปริยายส่วนติดต่อของ VLC ด้วยมุมมองและลักษณะแบบปกติ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
msgid "Use native style"
msgstr "ใช้แบบปกติ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามวีดิทัศน์"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "แสดงส่วนควบคุมเมื่ออยู่ในรูปแบบเต็มจอ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr "พักการเล่นเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
msgid "Show media change popup:"
msgstr "ผุดแจ้งเหตุเมื่อสื่อเปลี่ยน:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
msgid "Start in minimal view mode"
msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
msgid "Force window style:"
msgstr "บังคับใช้หน้าต่างโปรแกรมแบบ:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "จอวีดิทัศน์อยู่รวมกับส่วนติดต่อ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
msgid "Show systray icon"
msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
msgid "Auto raising the interface:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
msgid "Use a dark palette"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
msgid "Skin resource file:"
msgstr "แฟ้มหน้ากาก:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
msgid "Playlist and Instances"
msgstr "ผังเล่นและการเปิดโปรแกรมซ้ำ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr "พักเมื่อเล่นเฟรมสุดท้ายของวีดิทัศน์แล้ว"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:559
msgid "Allow only one instance"
msgstr "เปิดโปรแกรมแค่ตัวเล่นเดียวเท่านั้น"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:561
msgid "Activate updates notifier"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
msgid "Every "
msgstr "ทุกๆ "

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
msgid "Save recently played items"
msgstr "บันทึกรายการที่พึ่งเล่นไป"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr "แยกคำด้วย | (โดยไม่ใช้การเว้นวรรค)"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:570
msgid "Operating System Integration"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:571
msgid "File extensions association"
msgstr "การผูกนามสกุลแห้ม"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:572
msgid "Set up associations..."
msgstr "ตั้งค่าการผูกแฟ้ม..."

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "เปิดใช้ การแสดงผ่านทางจอภาพ (OSD)"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "Show media title on video start"
msgstr "แสดงชื่อเรื่องเมื่อเริ่มวีดิทัศน์"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
msgid "Enable subtitles"
msgstr "เปิดใช้บทบรรยาย"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
msgid "Subtitle Language"
msgstr "ภาษาบทบรรยาย"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgid "Subtitle effects"
msgstr "ลูกเล่นบทบรรยาย"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
msgid "Add a shadow"
msgstr "เพิ่มเงา"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1310
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1320
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1321
msgid " px"
msgstr " px"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
msgid "Add a background"
msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลัง"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
msgid "KVA"
msgstr "KVA"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Deinterlacing"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "บังคับค่าอัตราส่วนภาพ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
msgid "vlc-snap"
msgstr "จับภาพ-vlc"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
msgid "Stuff"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
msgid "Run manually"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
msgid "Setup schedule"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
msgid "Run on schedule"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
msgid "P/P"
msgstr "P/P"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
msgid "Edit Input"
msgstr "แก้ไขส่วนนำเข้า"

#: modules/gui/qt/ui/update.h:145
msgid "Check for VLC updates"
msgstr "ตรวจหาการปรับปรุงของ VLC"

#: modules/gui/qt/ui/update.h:146
msgid "Launching an update request..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/update.h:147
msgid "Do you want to download it?"
msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดมันแน่นะ?"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
msgid "Essential"
msgstr "หลักๆ"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
msgid "Negate colors"
msgstr "สีตรงกันข้าม"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "การแสดงย่อ-ขยายเชิงโต้ตอบ"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1317
msgid "Logo erase"
msgstr "โลโก้ลบ"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1325
msgid "Anaglyph 3D"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1330
msgid "Motion detect"
msgstr "ตรวจจับการเคลื่อนไหว"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1331
msgid "Spatial blur"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1335
msgid "Anti-Flickering"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1336
msgid "Soften"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1337
msgid "Denoiser"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1338
msgid "Spatial luma strength"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1339
msgid "Temporal luma strength"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1340
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1341
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:283
msgid "VLM configurator"
msgstr "ตัวตั้งค่า VLM"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:284
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "รูปแบบตัวจัดการสื่อ"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
msgid "Select Input"
msgstr "เลือกส่วนนำเข้า"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
msgid "Select Output"
msgstr "เลือกส่วนแสดงผล"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
msgid "Time Control"
msgstr "ควบคุมเวลา"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
msgid "Mux Control"
msgstr "ส่วนควบคุมการรวมกระแส"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
msgid "Muxer:"
msgstr "ตัวรวมกระแส:"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
msgid "AAAA; "
msgstr "AAAA; "

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
msgid "Media Manager List"
msgstr "รายการตัวจัดการสื่อ"

#: src/vte.cc:7801
msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!"
msgstr "ไม่ได้เปิดใช้ GnuTLS; ข้อมูลจะถูกเขียนลงดิสก์โดยไม่เข้ารหัสลับ!"

#: src/spawn.cc:124
#, c-format
msgid "Failed to set pipe nonblocking: %s"
msgstr "ตั้งค่าการไม่ปิดกั้นไปป์ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/spawn.cc:169
#, c-format
msgid "poll error: %s"
msgstr "การวนถามผิดพลาด: %s"

#: src/spawn.cc:176
msgid "Operation timed out"
msgstr "ปฏิบัติการหมดเวลา"

#: src/spawn.cc:639
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s”: %s"
msgstr "เปลี่ยนไดเรกทอรี “%s” ไม่สำเร็จ: %s"

#: src/spawn.cc:708
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s”: "
msgstr "เรียกใช้งานโพรเซสลูก “%s” ไม่สำเร็จ: "

#: ../src/iso2022.c:771 ../src/iso2022.c:779 ../src/iso2022.c:810
#: ../src/vte.c:2232
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "ไม่สามารถแปลงรหัสอักขระจาก %s ไปเป็น %s ได้"

#: ../src/iso2022.c:1464
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr "พยายามกำหนดแม็ป NRC '%c' ซึ่งไม่ถูกต้อง"

#. #-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_th.po (vte)  #-#-#-#-#
#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of.  See ECMA-35 for gory details.
#: ../src/iso2022.c:1494
msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr "ระบบรหัสอักขระที่ไม่รู้จัก"

#: ../src/iso2022.c:1553 ../src/iso2022.c:1580
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr "พยายามกำหนดแม็ป NRC แบบกว้าง '%c' ซึ่งไม่ถูกต้อง"

#. #-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_th.po (vte)  #-#-#-#-#
#. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
#. * method).
#: ../src/pty.c:1073 ../src/pty.c:1076
#, c-format
msgid "can not run %s"
msgstr "ไม่สามารถเรียกดำเนินงาน %s"

#: ../src/trie.c:409
#, c-format
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "ซ้ำ (%s/%s)!"

#. #-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_th.po (vte)  #-#-#-#-#
#. Bail back to normal mode.
#: ../src/vteapp.c:876
msgid "Could not open console.\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดคอนโซลได้\n"

#: ../src/vteapp.c:967
msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
msgstr "ไม่สามารถแจงข้อกำหนดขนาดกว้างยาวที่ส่งมากับ --geometry ได้"

#: ../src/vte.c:1279
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างคอมไพล์ regular expression \"%s\""

#: ../src/vte.c:4472
msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อมูลไปยังโพรเซสลูกได้ เนื่องจากตัวแปลงรหัสอักขระไม่ถูกต้อง"

#: ../src/vte.c:4483 ../src/vte.c:5505
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด (%s) ขณะแปลงข้อมูลสำหรับโพรเซสลูก จะทิ้งข้อมูลเสีย"

#: ../src/vte.c:7726
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านขนาดของ PTY จะใช้ค่าปริยายแทน: %s\n"

#. #-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_th.po (vte)  #-#-#-#-#
#. Aaargh.  We're screwed.
#: ../src/vte.c:13281
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
msgstr "_vte_conv_open() ล้มเหลวขณะเตรียมใช้อักขระแบ่งคำ"

#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: ../src/vte.c:4344
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากโพรเซสลูก: %s"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#: win32-loader.sh:40
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_THAI"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:63
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-874"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:68
msgid "cp437"
msgstr "cp437"

#. translate:
#. The MUI_LANGUAGE macro expects the nlf file without extension for your
#. language as a parameter. The nlf file should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#: win32-loader.sh:84
#, sh-format
msgctxt "NLFID"
msgid "English"
msgstr "Thai"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII)
#: win32-loader.sh:96
#, sh-format
msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
msgstr "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:102
msgid "PXE - Network boot"
msgstr "PXE - Network boot"

#. translate:
#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
#: win32-loader.sh:115
msgid "Debian-Installer loader"
msgstr "เครื่องมือเรียกโปรแกรมติดตั้งเดเบียน"

#: win32-loader.sh:116
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "หาแฟ้ม win32-loader.ini ไม่พบ"

#: win32-loader.sh:117
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "แฟ้ม win32-loader.ini ไม่สมบูรณ์ กรุณาติดต่อผู้จัดแจกสื่อนี้"

#: win32-loader.sh:118
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr "โปรแกรมตรวจพบว่าชนิดแป้นพิมพ์ของคุณคือ \"$0\" ถูกต้องหรือไม่?"

#: win32-loader.sh:119
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"กรุณารายงานบั๊กพร้อมข้อมูลต่อไปนี้:\n"
"\n"
" - รุ่นของวินโดวส์\n"
" - ค่าตั้งประเทศ\n"
" - ชนิดของแป้นพิมพ์ที่ถูกต้อง\n"
" - ชนิดของแป้นพิมพ์ที่ตรวจพบ\n"
"\n"
"ขอบคุณครับ"

#: win32-loader.sh:127
#, sh-format
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"ดูเหมือนจะมีที่ว่างไม่พอในไดรว์ $c  ถ้าคุณจะติดตั้งเดสก์ท็อปเต็มๆ "
"เราขอแนะนำให้เตรียมที่ว่างไว้อย่างน้อย 3 GB "
"แต่ถ้าคุณมีดิสก์หรือพาร์ทิชันต่างหากสำหรับการติดตั้งครั้งนี้อยู่แล้ว หรือถ้าคุณกำลังจะติดตั้งทับแทนที่วินโดวส์ "
"คุณก็อาจข้ามคำเตือนนี้ไปได้"

#: win32-loader.sh:128
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "ข้อผิดพลาด: เนื้อที่ว่างในดิสก์ไม่พอ ขอยกเลิกการติดตั้ง"

#: win32-loader.sh:129
#, sh-format
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "โปรแกรมนี้ยังไม่รองรับ Windows $windows_version"

#: win32-loader.sh:130
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
"bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
"to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"ระบบปฏิบัติการฉบับที่คุณกำลังพยายามติดตั้งอยู่นี้ ออกแบบไว้สำหรับคอมพิวเตอร์รุ่นใหม่ที่เป็น 64 บิต "
"แต่เครื่องของคุณไม่สามารถเรียกทำงานโปรแกรม 64 บิตได้\n"
"\n"
"กรุณาใช้ฉบับ 32 บิต (\"i386\") หรือใช้แผ่นที่มีหลายสถาปัตยกรรม ซึ่งสามารถติดตั้งได้ทั้ง 32 "
"บิตและ 64 บิตแทน\n"
"\n"
"โปรแกรมติดตั้งจะหยุดทำงานเดี๋ยวนี้"

#: win32-loader.sh:135
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
"older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
"of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"คอมพิวเตอร์ของคุณสามารถใช้ระบบปฏิบัติการรุ่นใหม่ที่เป็น 64 บิตได้ "
"แต่ระบบปฏิบัติการฉบับที่คุณกำลังติดตั้งอยู่นี้ ออกแบบไว้สำหรับฮาร์ดแวร์รุ่นเก่าที่เป็น 32 บิต\n"
"\n"
"คุณอาจดำเนินการติดตั้งต่อไปก็ได้ แต่ถ้าต้องการใช้ความสามารถของเครื่องคุณอย่างเต็มที่ "
"เราขอแนะนำให้คุณใช้ฉบับ 64 บิต (\"amd64\") หรือใช้แผ่นที่มีหลายสถาปัตยกรรม "
"ซึ่งสามารถติดตั้งได้ทั้ง 32 บิตและ 64 บิตแทน\n"
"\n"
"คุณต้องการยกเลิกการติดตั้งหรือไม่?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#: win32-loader.sh:146
#, sh-format
msgid ""
"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
"partition\" ($c)."
msgstr "หา \"พาร์ทิชันระบบ\" ไม่พบ จะถือว่าเป็นพาร์ทิชันเดียวกับ \"พาร์ทิชันบูต\" {$c}"

#: win32-loader.sh:147 win32-loader.sh:158
msgid "Select install mode:"
msgstr "เลือกวิธีติดตั้ง:"

#: win32-loader.sh:148
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "แบบปกติ ขอแนะนำสำหรับผู้ใช้ทั่วไป"

#: win32-loader.sh:149
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr "แบบผู้เชี่ยวชาญ ขอแนะนำสำหรับผู้เชี่ยวชาญที่ต้องการควบคุมขั้นตอนการติดตั้งอย่างเต็มที่"

#: win32-loader.sh:150
msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
msgstr "แบบ PXE: ติดตั้งโปรแกรมโหลด PXE เพื่อให้สามารถโหลดเคอร์เนลจากเครือข่ายได้"

#: win32-loader.sh:151
msgid "Select action:"
msgstr "เลือกการกระทำ:"

#: win32-loader.sh:152
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "เริ่มการติดตั้งในเครื่องคอมพิวเตอร์นี้"

#: win32-loader.sh:153
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "ซ่อมระบบที่ติดตั้งไว้ (โหมดกู้ระบบ)"

#: win32-loader.sh:154
msgid "Select the kernel:"
msgstr "เลือกเคอร์เนล:"

#: win32-loader.sh:155
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"

#: win32-loader.sh:156
msgid "GNU/kFreeBSD"
msgstr "GNU/kFreeBSD"

#: win32-loader.sh:159
msgid "Graphical install"
msgstr "ติดตั้งในโหมดกราฟิก"

#: win32-loader.sh:160
msgid "Text install"
msgstr "ติดตั้งในโหมดข้อความ"

#: win32-loader.sh:161
msgid "Connecting ..."
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..."

#. translate:
#. $(^Byte), $0, $1, $4 must not be translated.
#. These are substitutes as the following:
#. $(^Byte) -> B
#. $0 -> unit prefix such as G (giga), M (mega), K (kilo) or empty
#. $1 -> estimated time remaining for the download
#. It includes the unit. Examples are 1h, 5m, 3s
#. $2 -> current size of downloaded content
#. $4 -> total size of file
#. Example: 3s left - 49.2 of 55.0 MB (2.2 MB/s)
#: win32-loader.sh:173
msgid "$1 left - $2 of $4$0$(^Byte) ($3$0$(^Byte)/s)"
msgstr ""

#: win32-loader.sh:174
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "เลือกรุ่นของโปรแกรมติดตั้งเดเบียนที่ต้องการใช้:"

#: win32-loader.sh:175
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "รุ่นเสถียร  จะติดตั้งเดเบียน \"stable\""

#: win32-loader.sh:176
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"รุ่นประจำวัน  เป็นโปรแกรมติดตั้งรุ่นที่อยู่ระหว่างการพัฒนา จะติดตั้งเดเบียน \"testing\" "
"โดยปริยาย แต่อาจใช้ติดตั้ง \"stable\" หรือ \"unstable\" ได้เช่นกัน"

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#: win32-loader.sh:180
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""
"ขอแนะนำให้คุณตรวจสอบประเด็นปัญหาที่เป็นที่ทราบกันแล้วก่อนที่จะใช้รุ่นประจำวัน "
"คุณต้องการตรวจสอบเลยหรือไม่?"

#: win32-loader.sh:181
msgid ""
"The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless "
"you know what you're doing."
msgstr "จะใช้พารามิเตอร์ต่อไปนี้ *อย่าเปลี่ยน* นอกจากคุณจะมีความเข้าใจเกี่ยวกับค่าต่างๆ"

#: win32-loader.sh:182
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "ค่าตั้งพร็อกซี (โฮสต์:พอร์ต):"

#: win32-loader.sh:183
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "ตำแหน่งที่ตั้งของ boot.ini:"

#: win32-loader.sh:184
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "URL ตั้งต้นสำหรับแฟ้ม netboot (linux และ initrd.gz):"

#: win32-loader.sh:186
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่สามารถคัดลอก $0 ไปยัง $1"

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#: win32-loader.sh:190
msgid "Checking GPG signature on $0."
msgstr "กำลังตรวจสอบลายเซ็น GPG ใน $0"

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#: win32-loader.sh:194
msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
msgstr "แฟ้ม $0 ที่ดาวน์โหลดมาไม่สามารถเชื่อถือได้! ขอยกเลิก"

#. translate:
#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
#. computed checksum and $4 is the expected one.
#: win32-loader.sh:199
msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
msgstr "ผลรวมตรวจสอบไม่ถูกต้องสำหรับ $0/$2 ได้รับ $1 แต่ต้องการ $4 ขอยกเลิก"

#. translate:
#. $2 is a filename
#: win32-loader.sh:203
msgid "Computing checksum for $2"
msgstr "กำลังคำนวณผลรวมตรวจสอบสำหรับ $2"

#: win32-loader.sh:205
msgid "Generating $0"
msgstr "กำลังสร้าง $0"

#: win32-loader.sh:206
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "กำลังเพิ่มข้อมูลค่าตั้งล่วงหน้าต่อท้าย $0"

#: win32-loader.sh:207
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่สามารถเรียก $0"

#: win32-loader.sh:208
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "กำลังปิดใช้การบีบอัด NTFS ในแฟ้มบูต"

#: win32-loader.sh:209
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "กำลังลงทะเบียนใน NTLDR"

#: win32-loader.sh:210
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "กำลังลงทะเบียนใน BootMgr"

#: win32-loader.sh:211
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่สามารถแจงผลลัพธ์จาก bcdedit.exe"

#: win32-loader.sh:212
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่พบ $0  ระบบนี้ใช่ Windows $windows_version จริงหรือ?"

#: win32-loader.sh:213
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr "* ข้อสังเกตสำคัญ * :\\n\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#: win32-loader.sh:220
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"กำลังจะเริ่มการติดตั้งขั้นที่สอง  หลังจากที่คุณตอบยืนยัน โปรแกรมนี้จะบูตวินโดวส์ใหม่เข้าสู่โหมด DOS "
"และเรียกโปรแกรมติดตั้งขั้นถัดไปโดยอัตโนมัติ\\n\\n"

#: win32-loader.sh:221
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"continue with the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"คุณต้องบูตเครื่องใหม่เพื่อจะดำเนินการติดตั้งต่อไป เมื่อบูตเครื่อง "
"คุณจะพบคำถามว่าจะเปิดวินโดวส์หรือจะดำเนินการติดตั้งต่อไป\\n\\n"

#: win32-loader.sh:222
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, "
"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
"data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"ระหว่างการติดตั้ง คุณจะสามารถเลือกที่จะลดขนาดพาร์ทิชันวินโดวส์ หรือจะติดตั้งทับแทนที่วินโดวส์ก็ได้ "
"ทั้งสองกรณีนี้ เราขอ *แนะนำอย่างยิ่ง* ว่าคุณควรได้สำรองข้อมูลของคุณไว้ก่อนแล้ว ผู้เขียนโปรแกรมนี้ "
"*ไม่ขอรับผิดชอบใดๆ* หากข้อมูลของคุณสูญหาย\\n\\nเมื่อคุณติดตั้งเสร็จสมบูรณ์แล้ว "
"(และคุณได้เลือกที่จะคงวินโดวส์ไว้ในดิสก์) คุณสามารถลบเครื่องมือเรียกโปรแกรมนี้ได้ โดยใช้หน้าต่าง "
"Add/Remove Programs ใน Control Panel ของวินโดวส์"

#: win32-loader.sh:223
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "ต้องการบูตเครื่องใหม่เลยหรือไม่?"

#: dlls/aclui/aclui.rc:32
#, fuzzy
msgid "&Group or user names:"
msgstr "แฟ้ม"

#: dlls/aclui/aclui.rc:47
#, fuzzy
msgid "Permissions for %1"
msgstr "คุณสมบัติของ %s"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
msgid "Install/Uninstall"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
msgid ""
"To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
"drive, click Install."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
msgid "&Install..."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
msgid ""
"The following software can be automatically removed. To remove a program or "
"to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
"Remove."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
#, fuzzy
msgid "&Support Information"
msgstr "รายละเอียด"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
#: programs/regedit/regedit.rc:237
msgid "&Modify..."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
#, fuzzy
msgid "Support Information"
msgstr "รายละเอียด"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
#, fuzzy
msgid "Contact:"
msgstr "เนื้อหา"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
#, fuzzy
msgid "Support Information:"
msgstr "รายละเอียด"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
msgid "Support Telephone:"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
#, fuzzy
msgid "Readme:"
msgstr "พร้อม"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
msgid "Product Updates:"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
msgid "Wine Gecko Installer"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
msgid ""
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
"install it for you.\n"
"\n"
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
"href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
"details."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
msgid "Wine Mono Installer"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
msgid ""
"Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
"applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
"it for you.\n"
"\n"
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
"href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
"details."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
msgid "Add/Remove Programs"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
msgid ""
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
"computer."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
msgid ""
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
"entry for this program from the registry?"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
msgid "Installation programs"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
msgid "Programs (*.exe)"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
msgid "&Modify/Remove"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
msgstr ""

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
msgid "Compress options"
msgstr ""

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
msgid "&Choose a stream:"
msgstr ""

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
msgid "&Options..."
msgstr ""

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
msgid "&Interleave every"
msgstr ""

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
#, fuzzy
msgid "Current format:"
msgstr "พิมพ์\tCtrl+P"

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
msgid "Waveform: %s"
msgstr ""

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
msgid "All multimedia files"
msgstr ""

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
msgstr ""

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
msgid "uncompressed"
msgstr ""

#: dlls/browseui/browseui.rc:29
msgid "%1!u! %2 remaining"
msgstr ""

#: dlls/browseui/browseui.rc:30
msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
msgid "< &Back"
msgstr "< ย้อนกลับ"

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
msgid "A&vailable buttons:"
msgstr "ทีเลือกได้:"

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
msgid "&Add ->"
msgstr "บวก ->"

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
msgid "<- &Remove"
msgstr "<- ถอดออก"

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
msgid "&Toolbar buttons:"
msgstr "การกระทําแถบเครื่องมือ:"

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
#, fuzzy
msgctxt "hotkey"
msgid "None"
msgstr "ไม่มีเลย"

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
#, fuzzy
msgid "Hide details"
msgstr "รายละเอียด"

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
#, fuzzy
msgid "See details"
msgstr "รายละเอียด"

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
msgid "Go to today"
msgstr "ไปถึงวันนี้"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
msgid "&Directories:"
msgstr "ไดเรกทอรี:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
msgid "List Files of &Type:"
msgstr "ตัวกรอง:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
msgid "Dri&ves:"
msgstr "ดิสก์:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
#: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
#: programs/winefile/winefile.rc:172 dlls/shell32/shell32.rc:372
#: dlls/shell32/shell32.rc:409
msgid "&Read Only"
msgstr "อ่านอย่างเดียว"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
msgid "Printer:"
msgstr "เครื่องพิมพ์:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
msgid "S&election"
msgstr "ย่อส่วนทีใช้"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
msgid "&Pages"
msgstr "หนา"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
msgid "&Setup"
msgstr "ปรับแต่ง"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
msgid "&From:"
msgstr "จาก:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
msgid "&To:"
msgstr "ส่งถึง:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
msgid "Print &Quality:"
msgstr "คุฌภาพการใช้:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
msgid "Print to Fi&le"
msgstr "พิมพ์เป็นแฟ้ม"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
msgid "&Default Printer"
msgstr "เครื่องพิมพ์&Default"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
msgid "Specific &Printer"
msgstr "เครื่องพิมพ์Specific"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
msgid "Po&rtrait"
msgstr "การตั้ง"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
msgid "Si&ze"
msgstr "ขนาด"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
msgid "&Source"
msgstr "จาก"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
msgid "&Font:"
msgstr "ต้วอักษร:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
msgid "Font St&yle:"
msgstr "รูปแบบต้วอักษร:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
msgid "Stri&keout"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
msgid "&Color:"
msgstr "สี:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
msgid "Scr&ipt:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
msgid "&Basic Colors:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
msgid "&Custom Colors:"
msgstr "'สีที่กําหนดเอง':"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
msgid "|S&olid"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
msgid "&Red:"
msgstr "สีแดง:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
msgid "&Green:"
msgstr "สีเขียว:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
msgid "&Blue:"
msgstr "สีฟ้า:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
msgid "&Hue:"
msgstr "&H:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
#, fuzzy
msgctxt "Saturation"
msgid "&Sat:"
msgstr "&S:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
#, fuzzy
msgctxt "Luminance"
msgid "&Lum:"
msgstr "&L:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
msgid "&Add to Custom Colors"
msgstr "เพิ่มเข้าไป 'สีที่กําหนดเอง'"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
msgid "&Define Custom Colors >>"
msgstr "ปรับแต่ง 'สีที่กําหนดเอง' >>"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
#, fuzzy
msgctxt "Solid"
msgid "&o"
msgstr "ไม่ใช่"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
msgid "Fi&nd What:"
msgstr "ข้อความทีค้นหา:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
msgid "Match &Whole Word Only"
msgstr "ตรงกันทุกตัวอักษร"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
msgid "Match &Case"
msgstr "พิจารณาตัวเล็ก-ใหญ่"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
msgid "&Up"
msgstr "ขึ้น"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
msgid "&Down"
msgstr "ลง"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
msgid "Re&place With:"
msgstr "การแทนทีข้อความ:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
msgid "Print to fi&le"
msgstr "พิมพ์เป็นแฟ้ม"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
msgid "Pa&ges"
msgstr "หนา"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
msgid "&from:"
msgstr "จาก:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
msgid "&to:"
msgstr "ส่งถึง:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
msgid "Number of &copies:"
msgstr "กี่สําเนา:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
msgid "C&ollate"
msgstr "จัดเรียงตามลําดับ"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
msgid "Si&ze:"
msgstr "ขนาด:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
msgid "&Source:"
msgstr "จากไหน:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
msgid "P&ortrait"
msgstr "การตั้ง"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
msgid "L&andscape"
msgstr "แนวนอน"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
msgid "Setup Page"
msgstr "ปรับแต่ง"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
msgid "&Tray:"
msgstr "ถาด:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
msgid "L&eft:"
msgstr "ซ้าย:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
msgid "T&op:"
msgstr "บน:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
msgid "P&rinter..."
msgstr "เครื่องพิมพ์..."

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
msgid "Look &in:"
msgstr "ดูข้างใน:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
msgid "File &name:"
msgstr "ชื่อแฟ้ม:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
msgid "Files of &type:"
msgstr "ตัวกรอง:"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
msgid "Open as &read-only"
msgstr "อ่านอย่างเดียว"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
msgid "Please verify that the correct file name was given"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
msgid ""
"File does not exist.\n"
"Do you want to create file?"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
msgid "Invalid character(s) in path"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
msgid ""
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
"                          / : < > |"
msgstr ""
"ในชื่อแฟ้มใช้ไมได้ต้วนี้:\n"
"                          / : < > |"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
msgid "The selection contains a non-folder object"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
msgid "Browse to Desktop"
msgstr "ค้นหารายการพื้นที่ทำงาน"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
msgid "Unreadable Entry"
msgstr "อ่านรายการไมได้"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
#, fuzzy
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr "กรุณาเลื่อกหมายเลขระวาง %d ถึง %d"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
msgstr "'จาก' ต่องเป็นน้อยก่วะ 'ส่งถึง'"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
msgid ""
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
"Please reenter margins."
msgstr ""
"ขอบกระดาษใหญ่เกินไป\n"
"กรุณาเลื่อกใหม่"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
msgid ""
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
"Please enter a value between 1 and %d."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
msgid "A printer error occurred."
msgstr "ความปิดเครื่องพิมพ์"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
msgid "No default printer defined."
msgstr "ไมมีเครื่องพิมพ์ปกติ"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
msgid "Cannot find the printer."
msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
msgid "Out of memory."
msgstr "ความจํา์หมด"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
msgid "Unknown printer driver."
msgstr "ไม่รู้จักดไร์เวอร์์เครื่องพิมพ์"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
msgid ""
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
#, fuzzy
msgid "Save &in:"
msgstr "บันทืกเป็น..."

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
msgid "Font size has to be a number."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
msgid "Paused; "
msgstr "ชะลอ; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
msgid "Error; "
msgstr "ความปิด; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
msgid "Pending deletion; "
msgstr "กําลังจะลบ; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
msgid "Paper jam; "
msgstr "กระดาษติด; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
msgid "Out of paper; "
msgstr "กระดาษหมด; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
msgid "Feed paper manual; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
msgid "Paper problem; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
msgid "Printer offline; "
msgstr "เครื่องพิมพ์ปิด; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
msgid "I/O Active; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
msgid "Busy; "
msgstr "ยุ่ง; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
msgid "Printing; "
msgstr "กํมลังพิมพ์; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
msgid "Output tray is full; "
msgstr "ถาดเต็ม; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
msgid "Not available; "
msgstr "ใช้ไม่ได้ตอนนี้; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
msgid "Waiting; "
msgstr "เครื่องพิมพ์รออยู่; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
msgid "Processing; "
msgstr "กําลังทํางาน; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
msgid "Initializing; "
msgstr "กํมลังะเร็ม; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
msgid "Warming up; "
msgstr "กํมลังะพรอม; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
msgid "Toner low; "
msgstr "หมึกจะหมด; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
msgid "No toner; "
msgstr "หมึกหมดแล้ว; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
msgid "Page punt; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
msgid "Interrupted by user; "
msgstr "ผู้ใช้ยกเลิก; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
msgid "Out of memory; "
msgstr "ความจําเครื่องพิมพ์หมด; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
msgid "The printer door is open; "
msgstr "ประตูเครื่องพิมพ์เปิด; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
msgid "Print server unknown; "
msgstr "ไม่รู้จักเสอร์เวอร์์; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
msgid "Power save mode; "
msgstr "ใช้ไฟ้น้อย; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
msgid "Default Printer; "
msgstr "เครื่องพิมพ์ปกติ; "

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
msgid "There are %d documents in the queue"
msgstr "มี %d แฟ้มรออยู่"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
msgid "Margins [inches]"
msgstr "ขอบกระดาษ [นิ้ว]"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
msgid "Margins [mm]"
msgstr "ขอบกระดาษ [มม.]"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
#, fuzzy
msgctxt "unit: millimeters"
msgid "mm"
msgstr "มม."

#: dlls/credui/credui.rc:45
#, fuzzy
msgid "&User name:"
msgstr "แฟ้ม"

#: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
#: dlls/oledb32/version.rc:81
msgid "&Password:"
msgstr ""

#: dlls/credui/credui.rc:50
msgid "&Remember my password"
msgstr ""

#: dlls/credui/credui.rc:32
msgid "Logon unsuccessful"
msgstr ""

#: dlls/credui/credui.rc:33
msgid ""
"Make sure that your user name\n"
"and password are correct."
msgstr ""

#: dlls/credui/credui.rc:35
msgid ""
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
"\n"
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
"entering your password."
msgstr ""

#: dlls/credui/credui.rc:34
msgid "Caps Lock is On"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
msgid "Authority Key Identifier"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
msgid "Key Attributes"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
msgid "Key Usage Restriction"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
msgid "Subject Alternative Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
msgid "Issuer Alternative Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
msgid "Certificate Policies"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
msgid "CRL Reason Code"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
msgid "CRL Distribution Points"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
msgid "Enhanced Key Usage"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
msgid "Authority Information Access"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
msgid "Certificate Extensions"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
msgid "Next Update Location"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
msgid "Yes or No Trust"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
msgid "Unstructured Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
msgid "Message Digest"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
msgid "Signing Time"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
msgid "Counter Sign"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
msgid "Challenge Password"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
msgid "Unstructured Address"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
msgid "S/MIME Capabilities"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
msgid "Prefer Signed Data"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
msgctxt "Certification Practice Statement"
msgid "CPS"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
msgid "User Notice"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
msgid "Certification Authority Issuer"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
msgid "Certification Template Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
msgid "Certificate Type"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
msgid "Certificate Manifold"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
msgid "Netscape Cert Type"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
msgid "Netscape Base URL"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
msgid "Netscape Revocation URL"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
msgid "Netscape CA Revocation URL"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
msgid "Netscape CA Policy URL"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
msgid "Netscape SSL ServerName"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
msgid "Netscape Comment"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
msgid "Country/Region"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
msgid "State or Province"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
msgid "CA Version"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
msgid "Cross CA Version"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
msgid "Serialized Signature Serial Number"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
msgid "Principal Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
msgid "Windows Product Update"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
msgid "Enrollment Name Value Pair"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
msgid "OS Version"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
msgid "Enrollment CSP"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
msgid "CRL Number"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
msgid "Delta CRL Indicator"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
msgid "Issuing Distribution Point"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
msgid "Freshest CRL"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
msgid "Name Constraints"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
msgid "Policy Mappings"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
msgid "Policy Constraints"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
msgid "Application Policies"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
msgid "Application Policy Mappings"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
msgid "Application Policy Constraints"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
msgid "CMC Data"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
msgid "CMC Response"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
msgid "Unsigned CMC Request"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
msgid "CMC Status Info"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
msgid "CMC Extensions"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
msgid "CMC Attributes"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
msgid "PKCS 7 Data"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
msgid "PKCS 7 Signed"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
msgid "PKCS 7 Enveloped"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
msgid "PKCS 7 Digested"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
msgid "PKCS 7 Encrypted"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
msgid "Previous CA Certificate Hash"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
msgid "Virtual Base CRL Number"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
msgid "Next CRL Publish"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
msgid "CA Encryption Certificate"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
msgid "Key Recovery Agent"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
msgid "Certificate Template Information"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
msgid "Enterprise Root OID"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
msgid "Dummy Signer"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
msgid "Encrypted Private Key"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
msgid "Published CRL Locations"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
msgid "Transaction Id"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
msgid "Sender Nonce"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
msgid "Recipient Nonce"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
msgid "Reg Info"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
msgid "Get Certificate"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
msgid "Get CRL"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
msgid "Revoke Request"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
msgid "Query Pending"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
msgid "Certificate Trust List"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
msgid "Archived Key Certificate Hash"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
msgid "Private Key Usage Period"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
msgid "Secure Email"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
msgid "Microsoft Trust List Signing"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
msgid "Microsoft Time Stamping"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
msgid "IP security end system"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
msgid "IP security tunnel termination"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
msgid "IP security user"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
msgid "Encrypting File System"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
msgid "Windows System Component Verification"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
msgid "OEM Windows System Component Verification"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
msgid "Key Pack Licenses"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
msgid "License Server Verification"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
msgid "Smart Card Logon"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
#, fuzzy
msgid "Digital Rights"
msgstr "ดิจิตัล"

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
msgid "Qualified Subordination"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
msgid "Key Recovery"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
msgid "Document Signing"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
msgid "IP security IKE intermediate"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
msgid "File Recovery"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
msgid "Root List Signer"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
msgid "All application policies"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
msgid "Directory Service Email Replication"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
msgid "Certificate Request Agent"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
msgid "Lifetime Signing"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
msgid "All issuance policies"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
msgid "Intermediate Certification Authorities"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
msgid "Other People"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
msgid "Trusted Publishers"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
msgid "Untrusted Certificates"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
msgid "KeyID="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
msgid "Certificate Serial Number="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
msgid "Other Name="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
msgid "Email Address="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
msgid "DNS Name="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
msgid "Directory Address"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
msgid "URL="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
msgid "IP Address="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
msgid "Mask="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
msgid "Registered ID="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
msgid "Unknown Key Usage"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
msgid "Subject Type="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
msgctxt "Certificate Authority"
msgid "CA"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
msgid "End Entity"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
msgid "Path Length Constraint="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
#, fuzzy
msgctxt "path length"
msgid "None"
msgstr "ไม่มีเลย"

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
msgid "Information Not Available"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
msgid "Authority Info Access"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
msgid "Access Method="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
msgid "OCSP"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
msgid "CA Issuers"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
msgid "Unknown Access Method"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
msgid "Alternative Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
msgid "CRL Distribution Point"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
msgid "Distribution Point Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
msgid "RDN Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
msgid "CRL Reason="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
msgid "CRL Issuer"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
msgid "Key Compromise"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
msgid "CA Compromise"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
msgid "Affiliation Changed"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
msgid "Operation Ceased"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
msgid "Certificate Hold"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
msgid "Financial Information="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
msgid "Meets Criteria="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
msgid "Non-Repudiation"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
msgid "Certificate Signing"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
msgid "Off-line CRL Signing"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
msgid "CRL Signing"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
msgid "Encipher Only"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
msgid "Decipher Only"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
msgid "SSL Client Authentication"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
msgid "SSL Server Authentication"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
msgid "S/MIME"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
msgid "SSL CA"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
msgid "S/MIME CA"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
msgid "Signature CA"
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
msgid "Certificate Policy"
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
msgid "Policy Identifier: "
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
msgid "Policy Qualifier Info"
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
msgid "Notice Reference"
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
msgid "Organization="
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
msgid "Notice Number="
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
msgid "Notice Text="
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
#, fuzzy
msgid "&Install Certificate..."
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
msgid "Issuer &Statement"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
#, fuzzy
msgid "&Edit Properties..."
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
msgid "&Copy to File..."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
#, fuzzy
msgid "Certification Path"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
#, fuzzy
msgid "Certification path"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
#, fuzzy
msgid "&View Certificate"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
#, fuzzy
msgid "Certificate &status:"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
msgid "More &Info"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
#, fuzzy
msgid "&Friendly name:"
msgstr "แฟ้ม"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
#: programs/progman/progman.rc:170
msgid "&Description:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
#, fuzzy
msgid "Certificate purposes"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
msgid "&Enable all purposes for this certificate"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
msgid "D&isable all purposes for this certificate"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
#, fuzzy
msgid "Add &Purpose..."
msgstr "เนื้อหา"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
msgid "Add Purpose"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
msgid ""
"Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
msgid "Select Certificate Store"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
msgid "Select the certificate store you want to use:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
msgid "&Show physical stores"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
msgid "Certificate Import Wizard"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
msgid ""
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
"\n"
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists.\n"
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
#, fuzzy
msgid "&File name:"
msgstr "แฟ้ม"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
msgid ""
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
msgid ""
"Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
"location for the certificates."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
msgid "&Automatically select certificate store"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
msgid "&Place all certificates in the following store:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
msgid "You have specified the following settings:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
msgid "I&ntended purpose:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
msgid "&Advanced..."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
#, fuzzy
msgid "Certificate intended purposes"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
#, fuzzy
msgid "Certificate purpose"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
msgid ""
"Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
#, fuzzy
msgid "&Certificate purposes:"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
msgid "Certificate Export Wizard"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
msgid ""
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
"\n"
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists.\n"
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
msgid ""
"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
"to protect the private key on a later page."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
msgid "Do you wish to export the private key?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
msgid "&Yes, export the private key"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
msgid "N&o, do not export the private key"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
msgid "&Confirm password:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
msgid "Select the format you want to use:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
msgid "&Enable strong encryption"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
msgid "Delete the private &key if the export is successful"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
#, fuzzy
msgid "Select Certificate"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
msgid "Select a certificate you want to use"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
#, fuzzy
msgid "This certificate's issuer could not be found."
msgstr "ไม่พบข้อความ '%s' ที่ต้องการค้นหา"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
msgid "Issued to: "
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
msgid "Issued by: "
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
msgid "Valid from "
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
msgid "This certificate has an invalid signature."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
msgid "This certificate is OK."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
msgid "<All>"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
msgid "Version 1 Fields Only"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
msgid "Extensions Only"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
msgid "Critical Extensions Only"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
msgid "Valid from"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
msgid "Valid to"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
msgid "%1 (%2!d! bits)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
msgid "SHA1 hash"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
msgid "Enhanced key usage (property)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
msgid "The OID you entered already exists."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
msgid "Please select a certificate store."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
msgid "File to Import"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
msgid "Specify the file you want to import."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
msgid "Certificate Store"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
msgid ""
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
msgid "Could not open "
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
msgid "Determined by the program"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
msgid "Please select a store"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
msgid "Certificate Store Selected"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
msgid "Automatically determined by the program"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
msgid "Certificate Revocation List"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
msgid "Personal Information Exchange"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
msgid "The import was successful."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
msgid "The import failed."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
msgid "<Advanced Purposes>"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
msgid "Friendly Name"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
"sign messages with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
"sign messages with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
"verify messages signed with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
msgid ""
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
msgid ""
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
msgid ""
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
msgid ""
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
msgid ""
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
msgid ""
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
msgid "Proves your identity to a remote computer"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
msgid ""
"Ensures software came from software publisher\n"
"Protects software from alteration after publication"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
msgid "Protects e-mail messages"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
msgid "Allows secure communication over the Internet"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
msgid "Allows data to be signed with the current time"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
msgid "Private Key Archival"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
msgid "Export Filename"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
msgid "Include all certificates in certificate path"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
msgid "Export keys"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
msgid "The export was successful."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
msgid "The export failed."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
msgid "Export Private Key"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
msgid ""
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
"certificate."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
msgid "You may password-protect a private key."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
msgid "Intended Use"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
#, fuzzy
msgid "Select a certificate"
msgstr "เลือกทั้งหมด\tCtrl+A"

#: dlls/dinput/dinput.rc:34
msgid "Configure Devices"
msgstr ""

#: dlls/dinput/dinput.rc:47
msgid "Show Assigned First"
msgstr ""

#: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
msgid "Regional Setting"
msgstr ""

#: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
msgstr ""

#: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
msgid "CHINESE_GB2312"
msgstr ""

#: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
msgid "CHINESE_BIG5"
msgstr ""

#: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
msgid "Hangul(Johab)"
msgstr ""

#: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
msgid "OEM/DOS"
msgstr ""

#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
#, fuzzy
msgid "Files on Camera"
msgstr "แฟ้ม"

#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
msgid "Import All"
msgstr ""

#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
msgid "Skip This Dialog"
msgstr ""

#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
msgid "Transferring"
msgstr ""

#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
msgid "Transferring... Please Wait"
msgstr ""

#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
msgid "Connecting to camera"
msgstr ""

#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
msgid "Connecting to camera... Please Wait"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
msgid "S&ync"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
msgid "&Forward"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
msgctxt "table of contents"
msgid "&Home"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
#, fuzzy
msgid "&Print..."
msgstr "พิมพ์...\tCtrl+P"

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
msgid "&View Source"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
#, fuzzy
msgid "Proper&ties"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
msgid "&Contents"
msgstr "เนื้อหา"

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
msgid "I&ndex"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
msgid "Favor&ites"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
msgid "Hide &Tabs"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
msgid "Show &Tabs"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
msgctxt "table of contents"
msgid "Home"
msgstr ""

#: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
msgid "Cinepak Video codec"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
#: programs/wordpad/wordpad.rc:34
msgid "Save &as..."
msgstr "บันทืกเป็น..."

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
#, fuzzy
msgid "Print &format..."
msgstr "พิมพ์\tCtrl+P"

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
#, fuzzy
msgid "Pr&int..."
msgstr "พิมพ์\tCtrl+P"

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
#, fuzzy
msgid "Print previe&w"
msgstr "พิมพ์\tCtrl+P"

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
msgid "&Standard bar"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
msgid "&Address bar"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
msgid "&Favorites"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
msgid "&Add to Favorites..."
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
msgid "&About Internet Explorer"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
#, fuzzy
msgid "Open:"
msgstr "เปิด...\tCtrl+O"

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
msgctxt "home page"
msgid "Home"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
#, fuzzy
msgid "Searching for %s"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
msgid "Start downloading %s"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
#, fuzzy
msgid "Asking for %s"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
msgid "&Current page"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
#, fuzzy
msgid "&Default page"
msgstr "เครื่องพิมพ์ปกติ; "

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
msgid "&Blank page"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
msgid "Browsing history"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
msgid "Delete &files..."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
#, fuzzy
msgid "&Settings..."
msgstr "บันทืกเป็น..."

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
msgid "Delete browsing history"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
msgid ""
"Temporary internet files\n"
"Cached copies of web pages, images and certificates."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
msgid ""
"Cookies\n"
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
"preferences and login information."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
msgid ""
"History\n"
"List of websites you have accessed."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
msgid ""
"Form data\n"
"Usernames and other information you have entered into forms."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
msgid ""
"Passwords\n"
"Saved passwords you have entered into forms."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
msgid ""
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
"certificate authorities and publishers."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
#, fuzzy
msgid "Certificates..."
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
msgid "Publishers..."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
msgid "Use a proxy server"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
msgid "Internet Settings"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
msgid "Security settings for zone: "
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
msgid "Increased"
msgstr ""

#: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
msgid "Indeo5"
msgstr ""

#: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
msgid "Joysticks"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
msgid "&Disable"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:43 dlls/joy.cpl/joy.rc:42
msgid "&Override"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
msgid "Connected (xinput device)"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
msgid ""
"After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
"updated here until you restart this applet."
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:55 dlls/joy.cpl/joy.rc:58
msgid "DInput"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:60 dlls/joy.cpl/joy.rc:63
msgid "POVs"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:62 dlls/joy.cpl/joy.rc:65
msgid "Force Feedback Effect"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:64 dlls/joy.cpl/joy.rc:67
msgid ""
"Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
"direction can be changed with the controller axis."
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:73 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
msgid "User #0"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:74 dlls/joy.cpl/joy.rc:77
msgid "User #1"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:75 dlls/joy.cpl/joy.rc:78
msgid "User #2"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:76 dlls/joy.cpl/joy.rc:79
msgid "User #3"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:78 dlls/joy.cpl/joy.rc:81
msgid ""
"No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
"overridden for DInput in the Joysticks tab."
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:82 dlls/joy.cpl/joy.rc:85
msgid ""
"No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
"overridden for DInput in the Joysticks tab."
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:86 dlls/joy.cpl/joy.rc:89
msgid ""
"No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
"overridden for DInput in the Joysticks tab."
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:90 dlls/joy.cpl/joy.rc:93
msgid ""
"No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
"overridden for DInput in the Joysticks tab."
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
#, fuzzy
msgid "Game Controllers"
msgstr "เนื้อหา"

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
msgid "Test and configure game controllers."
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:28
msgid "Error converting object to primitive type"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
msgid "Invalid procedure call or argument"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
msgid "Subscript out of range"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:31
#, fuzzy
msgid "Out of stack space"
msgstr "กระดาษหมด; "

#: dlls/jscript/jscript.rc:32
msgid "Object required"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:33
msgid "Automation server can't create object"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
msgid "Object doesn't support this property or method"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
msgid "Object doesn't support this action"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:36
msgid "Argument not optional"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:37 dlls/jscript/jscript.rc:38
msgid "Syntax error"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:38 dlls/jscript/jscript.rc:39
msgid "Expected ';'"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:39 dlls/jscript/jscript.rc:40
msgid "Expected '('"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:40 dlls/jscript/jscript.rc:41
msgid "Expected ')'"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:41 dlls/jscript/jscript.rc:42
msgid "Expected identifier"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:42 dlls/jscript/jscript.rc:43
msgid "Expected '='"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:43 dlls/jscript/jscript.rc:44
msgid "Invalid character"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:44 dlls/jscript/jscript.rc:45
msgid "Unterminated string constant"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:45 dlls/jscript/jscript.rc:46
msgid "'return' statement outside of function"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:46 dlls/jscript/jscript.rc:47
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:47 dlls/jscript/jscript.rc:48
msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:48 dlls/jscript/jscript.rc:49
msgid "Label redefined"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:49 dlls/jscript/jscript.rc:50
#, fuzzy
msgid "Label not found"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม"

#: dlls/jscript/jscript.rc:50 dlls/jscript/jscript.rc:51
msgid "Expected '@end'"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:51 dlls/jscript/jscript.rc:52
msgid "Conditional compilation is turned off"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:52 dlls/jscript/jscript.rc:53
msgid "Expected '@'"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/jscript/jscript.rc:90
msgid "Microsoft JScript compilation error"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:85 dlls/jscript/jscript.rc:91
msgid "Microsoft JScript runtime error"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
#: dlls/jscript/jscript.rc:92
#, fuzzy
msgid "Unknown runtime error"
msgstr "ไม่รู้จักดไร์เวอร์์เครื่องพิมพ์"

#: dlls/jscript/jscript.rc:55 dlls/jscript/jscript.rc:56
msgid "Number expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:53 dlls/jscript/jscript.rc:54
msgid "Function expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:54 dlls/jscript/jscript.rc:55
msgid "'[object]' is not a date object"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:56 dlls/jscript/jscript.rc:57
msgid "Object expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:57 dlls/jscript/jscript.rc:58
msgid "Illegal assignment"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:58 dlls/jscript/jscript.rc:59
msgid "'|' is undefined"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:59 dlls/jscript/jscript.rc:60
msgid "Boolean object expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:60 dlls/jscript/jscript.rc:61
#, fuzzy
msgid "Cannot delete '|'"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/jscript/jscript.rc:61 dlls/jscript/jscript.rc:62
msgid "VBArray object expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:62 dlls/jscript/jscript.rc:63
msgid "JScript object expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:63 dlls/jscript/jscript.rc:64
msgid "Enumerator object expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:64 dlls/jscript/jscript.rc:65
msgid "Regular Expression object expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:65 dlls/jscript/jscript.rc:66
msgid "Syntax error in regular expression"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:66 dlls/jscript/jscript.rc:67
msgid "Unexpected quantifier"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:67 dlls/jscript/jscript.rc:68
msgid "Exception thrown and not caught"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:69 dlls/jscript/jscript.rc:70
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:68 dlls/jscript/jscript.rc:69
msgid "URI to be decoded is incorrect"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:70 dlls/jscript/jscript.rc:71
msgid "Number of fraction digits is out of range"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:71 dlls/jscript/jscript.rc:72
#, fuzzy
msgid "Precision is out of range"
msgstr "ย่อ"

#: dlls/jscript/jscript.rc:72 dlls/jscript/jscript.rc:73
msgid "Array length must be a finite positive integer"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:73 dlls/jscript/jscript.rc:74
msgid "Array object expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:74 dlls/jscript/jscript.rc:75
msgid ""
"'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
"this object"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:75 dlls/jscript/jscript.rc:76
msgid "Cyclic __proto__ value"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:76 dlls/jscript/jscript.rc:77
msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:77 dlls/jscript/jscript.rc:78
msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:78 dlls/jscript/jscript.rc:79
msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:79 dlls/jscript/jscript.rc:80
msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/jscript/jscript.rc:85
msgid "'this' is not a | object"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:81 dlls/jscript/jscript.rc:86
msgid "'key' is not an object"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/jscript/jscript.rc:88
msgid "Property cannot have both accessors and a value"
msgstr ""

#: include/wine/wine_common_ver.rc:138
msgid "Wine kernel DLL"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
msgid "Western Europe and United States"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
#, fuzzy
msgid "Central Europe"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
msgid "Turkic"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
msgid "Indic"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
msgid "Success.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
msgid "Invalid function.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
#, fuzzy
msgid "File not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
#, fuzzy
msgid "Path not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
msgid "Too many open files.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
msgid "Access denied.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
msgid "Invalid handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
msgid "Memory trashed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
#, fuzzy
msgid "Not enough memory.\n"
msgstr "ความจํา์หมด.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
msgid "Invalid block.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
msgid "Bad environment.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
msgid "Bad format.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
msgid "Invalid access.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
msgid "Invalid data.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
#, fuzzy
msgid "Out of memory.\n"
msgstr "ความจํา์หมด.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
msgid "Invalid drive.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
msgid "Can't delete current directory.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
msgid "Not same device.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
msgid "No more files.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
msgid "Write protected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
msgid "Bad unit.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
msgid "Not ready.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
msgid "Bad command.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
msgid "CRC error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
msgid "Bad length.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
msgid "Seek error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
msgid "Not DOS disk.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
#, fuzzy
msgid "Sector not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
#, fuzzy
msgid "Out of paper.\n"
msgstr "กระดาษหมด; .\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
msgid "Write fault.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
msgid "Read fault.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
msgid "General failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
msgid "Sharing violation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
#, fuzzy
msgid "Lock violation.\n"
msgstr "รายละเอียด.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
msgid "Wrong disk.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
msgid "End of file.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
msgid "Disk full.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
msgid "Request not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
msgid "Remote machine not listening.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
msgid "Duplicate network name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
msgid "Bad network path.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
msgid "Network busy.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
#, fuzzy
msgid "Device does not exist.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
msgid "Too many commands.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
msgid "Adapter hardware error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
msgid "Bad network response.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
msgid "Unexpected network error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
msgid "Bad remote adapter.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
msgid "Print queue full.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
msgid "No spool space.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
#, fuzzy
msgid "Print canceled.\n"
msgstr "ลบ\tDel.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
#, fuzzy
msgid "Network name deleted.\n"
msgstr "ลบ\tDel.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
msgid "Network access denied.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
msgid "Bad device type.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
msgid "Bad network name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
msgid "Too many network names.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
msgid "Too many network sessions.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
msgid "Sharing paused.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
msgid "Request not accepted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
msgid "Redirector paused.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
#, fuzzy
msgid "File exists.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
msgid "Cannot create.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
msgid "Int24 failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
msgid "Out of structures.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
msgid "Already assigned.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
msgid "Invalid password.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
msgid "Invalid parameter.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
msgid "Net write fault.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
msgid "No process slots.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
msgid "Too many semaphores.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
msgid "Semaphore is set.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
msgid "Too many semaphore requests.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
msgid "Invalid at interrupt time.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
msgid "Semaphore owner died.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
msgid "Semaphore user limit.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
msgid "Insert disk for drive %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
msgid "Drive locked.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
msgid "Broken pipe.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
#, fuzzy
msgid "Open failed.\n"
msgstr "แฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
msgid "Buffer overflow.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
msgid "No more search handles.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
msgid "Invalid target handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
msgid "Invalid IOCTL.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
msgid "Invalid verify switch.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
msgid "Bad driver level.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
msgid "Call not implemented.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
msgid "Semaphore timeout.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
#, fuzzy
msgid "Insufficient buffer.\n"
msgstr "ดิจิตัล.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
msgid "Invalid name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
msgid "Invalid level.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
msgid "No volume label.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
#, fuzzy
msgid "Module not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
#, fuzzy
msgid "Procedure not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
msgid "No children to wait for.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
msgid "Child process has not completed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
msgid "Negative seek.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
msgid "Drive is a JOIN target.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
msgid "Drive is already JOINed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
msgid "Drive is not JOINed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
msgid "Drive is busy.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
msgid "Same drive.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
msgid "Not top-level directory.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
msgid "Directory is not empty.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
msgid "Path is busy.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
msgid "Already a SUBST target.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
msgid "Volume label too long.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
msgid "Too many TCBs.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
msgid "Signal refused.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
msgid "Segment discarded.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
msgid "Segment not locked.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
msgid "Bad thread ID address.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
msgid "Path is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
msgid "Signal pending.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
msgid "Lock failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
msgid "Resource in use.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
#, fuzzy
msgid "Cancel violation.\n"
msgstr "รายละเอียด.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
msgid "Atomic locks not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
msgid "Invalid segment number.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
#, fuzzy
msgid "File already exists.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
msgid "Invalid flag number.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
msgid "Semaphore name not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
msgid "Invalid module type for %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
msgid "Bad EXE format for %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
msgid "IOPL not enabled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
msgid "Environment variable not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
msgid "No signal sent.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
#: programs/cmd/cmd.rc:406
msgid "File name is too long.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
msgid "Ring 2 stack in use.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
msgid "Invalid signal number.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
msgid "Error setting signal handler.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
msgid "Segment locked.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
msgid "Too many modules.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
msgid "Machine type mismatch.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
msgid "Bad pipe.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
msgid "Pipe busy.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
msgid "Pipe closed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
#, fuzzy
msgid "Pipe not connected.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
#, fuzzy
msgid "More data available.\n"
msgstr "ใช้ไม่ได้ตอนนี้; .\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
#, fuzzy
msgid "Session canceled.\n"
msgstr "แฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
msgid "Invalid extended attribute name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
#, fuzzy
msgid "No more data available.\n"
msgstr "ใช้ไม่ได้ตอนนี้; .\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
msgid "Cannot use Copy API.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
msgid "Directory name invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
msgid "Extended attribute table full.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
msgid "Extended attributes not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
msgid "Mutex not owned by caller.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
msgid "Too many posts to semaphore.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
msgid "The oplock wasn't granted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
msgid "Invalid oplock message received.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
msgid "Invalid address.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
msgid "Arithmetic overflow.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
msgid "Pipe connected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
msgid "Pipe listening.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
msgid "Extended attribute access denied.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
msgid "I/O operation aborted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
msgid "Overlapped I/O pending.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
msgid "No access to memory location.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
msgid "Swap error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
msgid "Stack overflow.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
msgid "Invalid message.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
msgid "Cannot complete.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
msgid "Invalid flags.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
msgid "Unrecognized volume.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
msgid "File invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
msgid "Cannot run full-screen.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
msgid "Nonexistent token.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
msgid "Registry corrupt.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
msgid "Invalid key.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
#, fuzzy
msgid "Can't open registry key.\n"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
msgid "Can't read registry key.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
msgid "Can't write registry key.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
msgid "Registry has been recovered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
#, fuzzy
msgid "Registry is corrupt.\n"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
msgid "I/O to registry failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
#, fuzzy
msgid "Not registry file.\n"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
#, fuzzy
msgid "Key deleted.\n"
msgstr "ลบ\tDel.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
msgid "No registry log space.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
msgid "Registry key has subkeys.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
msgid "Subkey must be volatile.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
msgid "Notify change request in progress.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
msgid "Dependent services are running.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
msgid "Invalid service control.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
msgid "Service request timeout.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
msgid "Cannot create service thread.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
msgid "Service database locked.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
msgid "Service already running.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
msgid "Invalid service account.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
msgid "Service is disabled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
msgid "Circular dependency.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
#, fuzzy
msgid "Service does not exist.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
msgid "Service cannot accept control message.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
msgid "Service not active.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
msgid "Service controller connect failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
msgid "Exception in service.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
#, fuzzy
msgid "Database does not exist.\n"
msgstr "ไม่พบไดเรกทอรี.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
msgid "Service-specific error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
msgid "Process aborted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
msgid "Service dependency failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
msgid "Service login failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
msgid "Service start-hang.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
msgid "Invalid service lock.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
msgid "Service marked for delete.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
msgid "Service exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
msgid "System running last-known-good config.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
msgid "Service dependency deleted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
msgid "Service not started since last boot.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
msgid "Duplicate service name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
msgid "Different service account.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
msgid "Process abort cannot be detected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
msgid "No recovery program for service.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
#, fuzzy
msgid "Service not implemented by exe.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
msgid "End of media.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
msgid "Filemark detected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
msgid "Beginning of media.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
msgid "Setmark detected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
msgid "No data detected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
msgid "Partition failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
msgid "Invalid block length.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
msgid "Device not partitioned.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
msgid "Unable to lock media.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
msgid "Unable to unload media.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
msgid "Media changed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
msgid "I/O bus reset.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
msgid "No media in drive.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
msgid "No Unicode translation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
#, fuzzy
msgid "DLL initialization failed.\n"
msgstr "แฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
msgid "Shutdown in progress.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
msgid "No shutdown in progress.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
msgid "I/O device error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
msgid "No serial devices found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
msgid "Shared IRQ busy.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
msgid "Serial I/O completed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
msgid "Unknown floppy error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
msgid "Hard disk operation failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
msgid "Hard disk reset failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
msgid "End of tape media.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
msgid "Not enough server memory.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
msgid "Possible deadlock.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
msgid "Incorrect alignment.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
msgid "Set-power-state vetoed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
msgid "Set-power-state failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
msgid "Too many links.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
msgid "Newer Windows version needed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
msgid "Wrong operating system.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
msgid "Single-instance application.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
msgid "Real-mode application.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
msgid "Invalid DLL.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
msgid "No associated application.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
msgid "DDE failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
#, fuzzy
msgid "DLL not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
#, fuzzy
msgid "Out of user handles.\n"
msgstr "ความจํา์หมด.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
msgid "The source element is empty.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
msgid "The destination element is full.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
msgid "The element address is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
msgid "The magazine is not present.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
msgid "The device needs reinitialization.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
msgid "The device requires cleaning.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
#, fuzzy
msgid "The device door is open.\n"
msgstr "ประตูเครื่องพิมพ์เปิด; .\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
#, fuzzy
msgid "The device is not connected.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
#, fuzzy
msgid "Element not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
#, fuzzy
msgid "No match found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
#, fuzzy
msgid "Property set not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
#, fuzzy
msgid "Point not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
msgid "No running tracking service.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
msgid "No such volume ID.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
msgid "Moving the replacement file failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
#, fuzzy
msgid "The journal is being deleted.\n"
msgstr "ลบ\tDel.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
msgid "The journal is not active.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
msgid "Potential matching file found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
msgid "The journal entry was deleted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
msgid "Invalid device name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
#, fuzzy
msgid "Connection unavailable.\n"
msgstr "ใช้ไม่ได้ตอนนี้; .\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
msgid "Device already remembered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
msgid "No network or bad path.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
msgid "Invalid network provider name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
msgid "Cannot open network connection profile.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
msgid "Corrupt network connection profile.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
msgid "Not a container.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
msgid "Extended error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
msgid "Invalid group name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
msgid "Invalid computer name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
msgid "Invalid event name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
msgid "Invalid domain name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
msgid "Invalid service name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
msgid "Invalid network name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
msgid "Invalid share name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
msgid "Invalid message name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
msgid "Invalid message destination.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
msgid "Session credential conflict.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
msgid "Remote session limit exceeded.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
msgid "No network.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
#, fuzzy
msgid "Operation canceled by user.\n"
msgstr "ผู้ใช้ยกเลิก; .\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
msgid "File has a user-mapped section.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
msgid "Connection refused.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
msgid "Connection gracefully closed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
msgid "Connection invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
msgid "Connection is active.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
msgid "Network unreachable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
msgid "Host unreachable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
msgid "Protocol unreachable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
msgid "Port unreachable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
msgid "Request aborted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
msgid "Connection aborted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
msgid "Please retry operation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
msgid "Connection count limit reached.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
msgid "Login time restriction.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
msgid "Login workstation restriction.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
msgid "Incorrect network address.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
msgid "Service already registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
#, fuzzy
msgid "Service not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
msgid "User not authenticated.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
msgid "User not logged on.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
msgid "Continue work in progress.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
msgid "Already initialized.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
msgid "No more local devices.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
#, fuzzy
msgid "The site does not exist.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
#, fuzzy
msgid "The domain controller already exists.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
#, fuzzy
msgid "Supported only when connected.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
msgid "The user profile is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
msgid "Not all privileges assigned.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
msgid "Some security IDs not mapped.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
msgid "No quotas for account.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
msgid "Local user session key.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
msgid "Password too complex for LM.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
msgid "Unknown revision.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
msgid "Incompatible revision levels.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
msgid "Invalid owner.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
msgid "Invalid primary group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
msgid "No impersonation token.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
msgid "Can't disable mandatory group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
msgid "No logon servers available.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
msgid "No such logon session.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
msgid "No such privilege.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
msgid "Privilege not held.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
msgid "Invalid account name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
msgid "User already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
msgid "No such user.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
msgid "Group already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
msgid "No such group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
msgid "User already in group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
msgid "User not in group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
msgid "Can't delete last admin user.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
msgid "Wrong password.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
msgid "Ill-formed password.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
msgid "Password restriction.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
msgid "Logon failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
msgid "Account restriction.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
msgid "Invalid logon hours.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
msgid "Invalid workstation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
msgid "Password expired.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
msgid "Account disabled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
msgid "No security ID mapped.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
msgid "Too many LUIDs requested.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
msgid "LUIDs exhausted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
msgid "Invalid sub authority.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
msgid "Invalid ACL.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
msgid "Invalid SID.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
msgid "Invalid security descriptor.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
msgid "Bad inherited ACL.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
msgid "Server disabled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
msgid "Server not disabled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
msgid "Invalid ID authority.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
msgid "Allotted space exceeded.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
msgid "Invalid group attributes.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
msgid "Bad impersonation level.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
msgid "Can't open anonymous security token.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
msgid "Bad validation class.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
msgid "Bad token type.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
msgid "No security on object.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
msgid "Can't access domain information.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
msgid "Invalid server state.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
msgid "Invalid domain state.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
msgid "Invalid domain role.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
msgid "No such domain.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
msgid "Domain already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
msgid "Domain limit exceeded.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
msgid "Internal database corruption.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
msgid "Internal error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
msgid "Generic access types not mapped.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
msgid "Bad descriptor format.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
msgid "Not a logon process.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
msgid "Logon session ID exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
msgid "Unknown authentication package.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
msgid "Bad logon session state.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
msgid "Logon session ID collision.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
msgid "Invalid logon type.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
#, fuzzy
msgid "Cannot impersonate.\n"
msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
msgid "Invalid transaction state.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
msgid "Security DB commit failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
msgid "Account is built-in.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
msgid "Group is built-in.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
msgid "User is built-in.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
msgid "Group is primary for user.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
msgid "Token already in use.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
msgid "No such local group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
msgid "User not in local group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
msgid "User already in local group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
msgid "Local group already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
msgid "Logon type not granted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
msgid "Too many secrets.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
msgid "Secret too long.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
msgid "Internal security DB error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
msgid "Too many context IDs.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
msgid "No such member.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
msgid "Invalid member.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
msgid "Too many SIDs.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
msgid "No inheritable components.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
msgid "File or directory corrupt.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
msgid "Disk is corrupt.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
msgid "No user session key.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
msgid "License quota exceeded.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
msgid "Wrong target name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
msgid "Mutual authentication failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
msgid "Time skew between client and server.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
msgid "Invalid window handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
msgid "Invalid menu handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
msgid "Invalid cursor handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
msgid "Invalid hook handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
msgid "Invalid DWP handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
msgid "Can't create top-level child window.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
msgid "Can't find window class.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
msgid "Window owned by another thread.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
msgid "Hotkey already registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
msgid "Class already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
#, fuzzy
msgid "Class does not exist.\n"
msgstr "ไม่พบไดเรกทอรี.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
msgid "Class has open windows.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
msgid "Invalid index.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
msgid "Invalid icon handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
msgid "Private dialog index.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
#, fuzzy
msgid "List box ID not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
msgid "No wildcard characters.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
msgid "Clipboard not open.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
msgid "Hotkey not registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
msgid "Not a dialog window.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
#, fuzzy
msgid "Control ID not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
msgid "Invalid combo box message.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
msgid "Not a combo box window.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
msgid "Invalid edit height.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
#, fuzzy
msgid "DC not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
msgid "Invalid hook filter.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
msgid "Invalid filter procedure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
msgid "Global-only hook procedure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
msgid "Journal hook already set.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
msgid "Hook procedure not installed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
msgid "Invalid list box message.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
msgid "No tab stops on this list box.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
msgid "Child window menus not allowed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
msgid "Window has no system menu.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
msgid "Invalid message box style.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
msgid "Invalid SPI parameter.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
msgid "Screen already locked.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
msgid "Window handles have different parents.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
msgid "Not a child window.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
msgid "Invalid GW command.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
msgid "Invalid thread ID.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
msgid "Not an MDI child window.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
msgid "Popup menu already active.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
msgid "No scrollbars.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
msgid "Invalid scrollbar range.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
msgid "Invalid ShowWin command.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
msgid "No system resources.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
msgid "No non-paged system resources.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
msgid "No paged system resources.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
msgid "No working set quota.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
msgid "No page file quota.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
msgid "Exceeded commitment limit.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
#, fuzzy
msgid "Menu item not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
msgid "Invalid keyboard handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
msgid "Hook type not allowed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
msgid "Interactive window station required.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
msgid "Timeout.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
msgid "Invalid monitor handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
msgid "Event log file corrupt.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
msgid "Event log can't start.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
msgid "Event log file full.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
msgid "Event log file changed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
#, fuzzy
msgid "Installer service failed.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
#, fuzzy
msgid "Installation aborted by user.\n"
msgstr "ผู้ใช้ยกเลิก; .\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
msgid "Installation failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
msgid "Installation suspended.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
#, fuzzy
msgid "Unknown product.\n"
msgstr "ไม่รู้จักดไร์เวอร์์เครื่องพิมพ์.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
#, fuzzy
msgid "Unknown feature.\n"
msgstr "ไม่รู้จักดไร์เวอร์์เครื่องพิมพ์.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
#, fuzzy
msgid "Unknown component.\n"
msgstr "ไม่รู้จักดไร์เวอร์์เครื่องพิมพ์.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
#, fuzzy
msgid "Unknown property.\n"
msgstr "ไม่รู้จักดไร์เวอร์์เครื่องพิมพ์.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
msgid "Invalid handle state.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
#, fuzzy
msgid "Bad configuration.\n"
msgstr "รายละเอียด.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
msgid "Index is missing.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
msgid "Installation source is missing.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
msgid "Wrong installation package version.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
msgid "Product uninstalled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
msgid "Invalid query syntax.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
msgid "Invalid field.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
msgid "Device removed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
msgid "Installation already running.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
msgid "Installation package failed to open.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
msgid "Installation package is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
msgid "Installer user interface failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
msgid "Failed to open installation log file.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
msgid "Installation language not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
msgid "Installation transform failed to apply.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
msgid "Installation package rejected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
msgid "Function could not be called.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
#, fuzzy
msgid "Function failed.\n"
msgstr "แฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
msgid "Invalid table.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
msgid "Data type mismatch.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
msgid "Unsupported type.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
#, fuzzy
msgid "Creation failed.\n"
msgstr "แฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
msgid "Temporary directory not writable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
msgid "Installation platform not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
#, fuzzy
msgid "Installer not used.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
msgid "Failed to open the patch package.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
msgid "Invalid patch package.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
msgid "Unsupported patch package.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
msgid "Another version is installed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
msgid "Invalid command line.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
msgid "Remote installation not allowed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
msgid "Invalid string binding.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
msgid "Wrong kind of binding.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
msgid "Invalid binding.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
msgid "Invalid string UUID.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
msgid "Invalid endpoint format.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
msgid "Invalid network address.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
#, fuzzy
msgid "No endpoint found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
msgid "Invalid timeout value.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
#, fuzzy
msgid "Object UUID not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
msgid "UUID already registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
msgid "UUID type already registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
msgid "Server already listening.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
msgid "No protocol sequences registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
msgid "RPC server not listening.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
msgid "Unknown manager type.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
#, fuzzy
msgid "Unknown interface.\n"
msgstr "ไม่รู้จักดไร์เวอร์์เครื่องพิมพ์.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
msgid "No bindings.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
msgid "No protocol sequences.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
msgid "Can't create endpoint.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
#, fuzzy
msgid "Out of resources.\n"
msgstr "ความจํา์หมด.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
msgid "RPC server unavailable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
msgid "RPC server too busy.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
msgid "Invalid network options.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
msgid "No RPC call active.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
msgid "RPC call failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
msgid "RPC protocol error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
msgid "Invalid tag.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
msgid "Invalid array bounds.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
msgid "No entry name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
msgid "Invalid name syntax.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
msgid "Unsupported name syntax.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
msgid "No network address.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
msgid "Duplicate endpoint.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
msgid "Unknown authentication type.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
msgid "Maximum calls too low.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
msgid "String too long.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
msgid "Protocol sequence not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
msgid "Procedure number out of range.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
msgid "Binding has no authentication data.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
msgid "Unknown authentication service.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
msgid "Unknown authentication level.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
msgid "Invalid authentication identity.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
msgid "Unknown authorization service.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
msgid "Invalid entry.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
msgid "Can't perform operation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
msgid "Endpoints not registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
msgid "Nothing to export.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
msgid "Incomplete name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
msgid "Invalid version option.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
msgid "No more members.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
msgid "Not all objects unexported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
#, fuzzy
msgid "Interface not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
msgid "Entry already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
#, fuzzy
msgid "Entry not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
msgid "Name service unavailable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
msgid "Invalid network address family.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
msgid "Operation not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
msgid "No security context available.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
msgid "RPCInternal error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
msgid "RPC divide-by-zero.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
msgid "Address error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
msgid "Floating-point underflow.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
msgid "Floating-point overflow.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
msgid "No more entries.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
msgid "Character translation table open failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
msgid "Character translation table file too small.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
msgid "Null context handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
msgid "Context handle damaged.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
msgid "Binding handle mismatch.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
msgid "Cannot get call handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
msgid "Null reference pointer.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
msgid "Enumeration value out of range.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
msgid "Byte count too small.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
msgid "Bad stub data.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
msgid "Invalid user buffer.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
msgid "Unrecognized media.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
msgid "No trust secret.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
msgid "No trust SAM account.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
msgid "Trusted domain failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
msgid "Trusted relationship failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
msgid "Trust logon failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
msgid "RPC call already in progress.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
msgid "NETLOGON is not started.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
msgid "Account expired.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
msgid "Redirector has open handles.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
msgid "Printer driver already installed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
#, fuzzy
msgid "Unknown port.\n"
msgstr "ไม่รู้จักดไร์เวอร์์เครื่องพิมพ์.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
#, fuzzy
msgid "Unknown printer driver.\n"
msgstr "ไม่รู้จักดไร์เวอร์์เครื่องพิมพ์.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
#, fuzzy
msgid "Unknown print processor.\n"
msgstr "ไม่รู้จักดไร์เวอร์์เครื่องพิมพ์.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
msgid "Invalid separator file.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
msgid "Invalid priority.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
msgid "Invalid printer name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
msgid "Printer already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
msgid "Invalid printer command.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
msgid "Invalid data type.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
msgid "Invalid environment.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
msgid "No more bindings.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
msgid "Can't log on with server trust account.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
msgid "Server has open handles.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
msgid "Resource data not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
msgid "Resource type not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
msgid "Resource name not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
msgid "Resource language not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
msgid "Not enough quota.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
msgid "No interfaces.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
msgid "RPC call canceled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
msgid "Binding incomplete.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
msgid "RPC comm failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
msgid "Unsupported authorization level.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
msgid "No principal name registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
msgid "Not an RPC error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
msgid "UUID is local only.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
msgid "Security package error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
#, fuzzy
msgid "Thread not canceled.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
msgid "Invalid handle operation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
msgid "Wrong serializing package version.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
msgid "Wrong stub version.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
msgid "Invalid pipe object.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
msgid "Wrong pipe order.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
msgid "Wrong pipe version.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
msgid "Group member not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
msgid "Invalid object.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
msgid "Invalid time.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
msgid "Invalid form name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
msgid "Invalid form size.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
msgid "Already awaiting printer handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
#, fuzzy
msgid "Printer deleted.\n"
msgstr "ลบ\tDel.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
msgid "Invalid printer state.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
msgid "User must change password.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
#, fuzzy
msgid "Domain controller not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
msgid "Account locked out.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
msgid "Invalid pixel format.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
msgid "Invalid driver.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
msgid "Invalid object resolver set.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
msgid "Incomplete RPC send.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
msgid "RPC pipe closed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
msgid "No data on RPC pipe.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
#, fuzzy
msgid "No site name available.\n"
msgstr "ใช้ไม่ได้ตอนนี้; .\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
msgid "The file cannot be accessed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
#, fuzzy
msgid "The filename cannot be resolved.\n"
msgstr "ไม่พบข้อความ '%s' ที่ต้องการค้นหา.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
msgid "RPC entry type mismatch.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
msgid "Not all objects could be exported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
#, fuzzy
msgid "The interface could not be exported.\n"
msgstr "ไม่พบข้อความ '%s' ที่ต้องการค้นหา.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
#, fuzzy
msgid "The profile could not be added.\n"
msgstr "ไม่พบข้อความ '%s' ที่ต้องการค้นหา.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
#, fuzzy
msgid "The profile element could not be added.\n"
msgstr "ไม่พบข้อความ '%s' ที่ต้องการค้นหา.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
#, fuzzy
msgid "The profile element could not be removed.\n"
msgstr "ไม่พบข้อความ '%s' ที่ต้องการค้นหา.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
#, fuzzy
msgid "The group element could not be added.\n"
msgstr "ไม่พบข้อความ '%s' ที่ต้องการค้นหา.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
#, fuzzy
msgid "The group element could not be removed.\n"
msgstr "ไม่พบข้อความ '%s' ที่ต้องการค้นหา.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
#, fuzzy
msgid "The username could not be found.\n"
msgstr "ไม่พบข้อความ '%s' ที่ต้องการค้นหา.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
#, fuzzy
msgid "This network connection does not exist.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
#, fuzzy
msgid "Call interrupted.\n"
msgstr "แฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
msgid "Invalid file handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
msgid "Invalid pointer address.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
msgid "Invalid argument.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
#, fuzzy
msgid "Connection reset by peer.\n"
msgstr "ใช้ไม่ได้ตอนนี้; .\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788 dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
#, fuzzy
msgid "Host not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793 dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
#, fuzzy
msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798 dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
#, fuzzy
msgid "Nonrecoverable error.\n"
msgstr "ความปิดเครื่องพิมพ์"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803 dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
msgid "Name valid, no data record.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817 dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
#, fuzzy
msgid "Not implemented.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838 dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
#, fuzzy
msgid "Call failed.\n"
msgstr "แฟ้ม.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810 dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
msgid "No Signature found in file.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824 dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
msgid "Invalid call.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831 dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
#, fuzzy
msgid "Resource is not currently available.\n"
msgstr "ใช้ไม่ได้ตอนนี้; .\n"

#: dlls/localspl/localspl.rc:38
msgid "Letter Small"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:40
msgid "Ledger"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:46
msgid "A4 Small"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:48
msgid "B4 (JIS)"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:49
msgid "B5 (JIS)"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:51
msgid "Quarto"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:52
msgid "10x14"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:53
msgid "11x17"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:55
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:56
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:57
msgid "Envelope #11"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:58
msgid "Envelope #12"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:59
msgid "Envelope #14"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:60
msgid "C size sheet"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:61
msgid "D size sheet"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:62
msgid "E size sheet"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:63
msgid "Envelope DL"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:64
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:65
msgid "Envelope C3"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:66
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:67
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:68
msgid "Envelope C65"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:69
msgid "Envelope B4"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:70
msgid "Envelope B5"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:71
msgid "Envelope B6"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:73
msgid "Envelope Monarch"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:74
msgid "6 3/4 Envelope"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:75
msgid "US Std Fanfold"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:76
msgid "German Std Fanfold"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:77
msgid "German Legal Fanfold"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:78
msgid "B4 (ISO)"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:79
msgid "Japanese Postcard"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:80
msgid "9x11"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:81
msgid "10x11"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:82
msgid "15x11"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:83
msgid "Envelope Invite"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:84
msgid "Letter Extra"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:85
msgid "Legal Extra"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:86
msgid "Tabloid Extra"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:87
msgid "A4 Extra"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:88
msgid "Letter Transverse"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:89
msgid "A4 Transverse"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:90
msgid "Letter Extra Transverse"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:91
msgid "Super A"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:92
msgid "Super B"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:93
msgid "Letter Plus"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:94
msgid "A4 Plus"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:95
msgid "A5 Transverse"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:96
msgid "B5 (JIS) Transverse"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:97
msgid "A3 Extra"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:98
msgid "A5 Extra"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:99
msgid "B5 (ISO) Extra"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:101
msgid "A3 Transverse"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:102
msgid "A3 Extra Transverse"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:103
msgid "Japanese Double Postcard"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:105
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:106
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:107
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:108
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:109
msgid "Letter Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:110
msgid "A3 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:111
msgid "A4 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:112
msgid "A5 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:113
msgid "B4 (JIS) Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:114
msgid "B5 (JIS) Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:115
msgid "Japanese Postcard Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:116
msgid "Double Japan Postcard Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:117
msgid "A6 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:118
msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:119
msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:120
msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:121
msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:122
msgid "B6 (JIS)"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:123
msgid "B6 (JIS) Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:124
msgid "12x11"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:125
msgid "Japan Envelope You #4"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:126
msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:127
msgid "PRC 16K"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:128
msgid "PRC 32K"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:129
msgid "PRC 32K(Big)"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:130
msgid "PRC Envelope #1"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:131
msgid "PRC Envelope #2"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:132
msgid "PRC Envelope #3"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:133
msgid "PRC Envelope #4"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:134
msgid "PRC Envelope #5"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:135
msgid "PRC Envelope #6"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:136
msgid "PRC Envelope #7"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:137
msgid "PRC Envelope #8"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:138
msgid "PRC Envelope #9"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:139
msgid "PRC Envelope #10"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:140
msgid "PRC 16K Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:141
msgid "PRC 32K Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:142
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:143
msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:144
msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:145
msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:146
msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:147
msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:148
msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:149
msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:150
msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:151
msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:152
msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:32
msgid "Local Monitor"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:39
msgid "Add a Local Port"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:42
msgid "&Enter the port name to add:"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:51
msgid "Configure LPT Port"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:54
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:55
msgid "&Transmission Retry:"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:32
msgid "'%s' is not a valid port name"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:33
msgid "Port %s already exists"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:34
msgid "This port has no options to configure"
msgstr ""

#: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
msgstr ""

#: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
msgid "Send Mail"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
msgid "Begin request has already been made.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:599
#, fuzzy
msgid "Sink has not been finalized.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:732
#, fuzzy
msgid "Clock was stopped\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:32
msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:39
msgid "Buffer is too small.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:46
msgid "Invalid request.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:53
msgid "Invalid stream number.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:60
msgid "Invalid media type.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:67
msgid "No more input is accepted.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:74
#, fuzzy
msgid "Object is not initialized.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:81
msgid "Representation is not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:88
msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:95
msgid "Unsupported service.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:102
msgid "Unexpected error.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:116
msgid "Invalid type.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:123
msgid "Invalid file format.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:137
msgid "Invalid timestamp.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:144
msgid "Unsupported scheme.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:151
msgid "Unsupported bytestream type.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:158
msgid "Unsupported time format.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:165
msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:172
msgid "No duration set for the sample.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:179
msgid "Invalid stream data.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:186
msgid "Realtime support is not available.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:193
msgid "Unsupported rate.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:200
msgid "Unsupported thinning.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:207
msgid "Reversing is not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:214
msgid "Unsupported rate transition.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:221
msgid "Rate change was preempted.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:228
#, fuzzy
msgid "Object or value wasn't found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:235
#, fuzzy
msgid "Value is not available.\n"
msgstr "ใช้ไม่ได้ตอนนี้; .\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:242
#, fuzzy
msgid "Clock is not available.\n"
msgstr "ใช้ไม่ได้ตอนนี้; .\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:263
msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:270
#, fuzzy
msgid "The timer was orphaned.\n"
msgstr "ประตูเครื่องพิมพ์เปิด; .\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:277
msgid "State transition is pending.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:284
msgid "Unsupported state transition.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:291
#, fuzzy
msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
msgstr "ความปิดเครื่องพิมพ์"

#: dlls/mferror/mferror.mc:298
msgid "Sample has too many buffers.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:305
msgid "Sample is not writable.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:312
msgid "Key is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:319
msgid "Bad startup version.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:326
#, fuzzy
msgid "Unsupported caption.\n"
msgstr "รายละเอียด"

#: dlls/mferror/mferror.mc:333
msgid "Invalid position.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:340
#, fuzzy
msgid "Attribute is not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:347
#, fuzzy
msgid "Property type is not allowed.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:354
#, fuzzy
msgid "Property type is not supported.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:361
#, fuzzy
msgid "Property is empty.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:368
#, fuzzy
msgid "Property is not empty.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:375
#, fuzzy
msgid "Vector property is not allowed.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:382
msgid "Vector property is required.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:389
#, fuzzy
msgid "Operation was cancelled.\n"
msgstr "ผู้ใช้ยกเลิก; .\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:396
msgid "Bytestream is not seekable.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:403
msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:410
#, fuzzy
msgid "Cannot parse bytestream.\n"
msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:417
msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:424
#, fuzzy
msgid "Unknown bytestream length.\n"
msgstr "ไม่รู้จักดไร์เวอร์์เครื่องพิมพ์.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:431
msgid "Invalid work queue index.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:438
#, fuzzy
msgid "No events available.\n"
msgstr "ใช้ไม่ได้ตอนนี้; .\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:445
msgid "Invalid media source state transition.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:452
msgid "End of media stream has been reached.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:459
msgid "Shutdown() was called.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:466
#, fuzzy
msgid "Media stream has no duration set.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:473
msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:480
#, fuzzy
msgid "Property wasn't found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:487
#, fuzzy
msgid "Property is read-only.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:494
#, fuzzy
msgid "Property is not allowed.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:501
#, fuzzy
msgid "Media source is not started.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:508
#, fuzzy
msgid "Unsupported media format.\n"
msgstr "รายละเอียด"

#: dlls/mferror/mferror.mc:515
#, fuzzy
msgid "Media source is in wrong state.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:522
msgid "No media streams were selected.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:529
#, fuzzy
msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
msgstr "รายละเอียด"

#: dlls/mferror/mferror.mc:536
msgid "Stream sink was removed.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:543
msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:550
#, fuzzy
msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:557
#, fuzzy
msgid "Stream sink already exists.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:564
#, fuzzy
msgid "Sample allocation was canceled.\n"
msgstr "ผู้ใช้ยกเลิก; .\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:571
#, fuzzy
msgid "Sample allocator is empty.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:578
#, fuzzy
msgid "Sink was already stopped.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:585
msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:592
msgid "No streams were selected for the sink.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:606
msgid "Metadata was too long.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:613
msgid "No samples were processed by the sink.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:620
msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:627
msgid "Optional node is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:634
#, fuzzy
msgid "Cannot find decryptor.\n"
msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์"

#: dlls/mferror/mferror.mc:641
#, fuzzy
msgid "Codec was not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:648
msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:655
msgid "Topology request is not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:662
msgid "Invalid topology time attributes.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:669
msgid "Found loops in topology.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:676
msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:683
msgid "Stream descriptor is missing.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:690
#, fuzzy
msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:697
msgid "Source is missing.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:704
msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:711
msgid "Clock has no time source set.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:718
#, fuzzy
msgid "Clock state was already set.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/mferror/mferror.mc:725
#, fuzzy
msgid "Clock is not simple\n"
msgstr "ใช้ไม่ได้ตอนนี้; .\n"

#: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
msgid "Enter Network Password"
msgstr ""

#: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
msgid "Please enter your username and password:"
msgstr ""

#: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
msgid "&Save this password (insecure)"
msgstr ""

#: dlls/mpr/mpr.rc:30
msgid "Entire Network"
msgstr ""

#: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
#, fuzzy
msgid "&Save As..."
msgstr "บันทืกเป็น..."

#: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
msgid "&Attributes:"
msgstr ""

#: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
#, fuzzy
msgid "Hyperlink Information"
msgstr "รายละเอียด"

#: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
msgid "&URL:"
msgstr ""

#: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
msgid "HTML Document"
msgstr ""

#: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
msgid "Downloading from %s..."
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:31
msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:32
msgid "path %s not found"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:33
msgid "insert disk %s"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:34
msgid ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
"\n"
"Install a product:\n"
"\t/i {package|product_code} [property]\n"
"\t/package {package|product_code} [property]\n"
"\t/a package [property]\n"
"Repair an installation:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
"Uninstall a product:\n"
"\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
"\t/x {package|product_code} [property]\n"
"Advertise a product:\n"
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
"Apply a patch:\n"
"\t/p patch_package [property]\n"
"\t/p patch_package /a package [property]\n"
"Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Register the MSI Service:\n"
"\t/y\n"
"Unregister the MSI Service:\n"
"\t/z\n"
"Display this help:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:61
msgid "enter which folder contains %s"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:62
msgid "install source for feature missing"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:63
msgid "network drive for feature missing"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:64
msgid "feature from:"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:65
msgid "choose which folder contains %s"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:91
msgid "Allocating registry space"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:92
msgid "Searching for installed applications"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:93
msgid "Binding executables"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
#, fuzzy
msgid "Searching for qualifying products"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
msgid "Computing space requirements"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:97
#, fuzzy
msgid "Creating folders"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีใหม่"

#: dlls/msi/msi.rc:98
msgid "Creating shortcuts"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:99
msgid "Deleting services"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:100
#, fuzzy
msgid "Creating duplicate files"
msgstr "วันที่"

#: dlls/msi/msi.rc:102
#, fuzzy
msgid "Searching for related applications"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/msi/msi.rc:103
msgid "Copying network install files"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:104
msgid "Copying new files"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:105
msgid "Installing ODBC components"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:106
#, fuzzy
msgid "Installing new services"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/msi/msi.rc:107
msgid "Installing system catalog"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:108
msgid "Validating install"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:109
msgid "Evaluating launch conditions"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:110
msgid "Migrating feature states from related applications"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:112
#, fuzzy
msgid "Publishing assembly information"
msgstr "รายละเอียด"

#: dlls/msi/msi.rc:113
msgid "Unpublishing assembly information"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:114
#, fuzzy
msgid "Patching files"
msgstr "แฟ้ม"

#: dlls/msi/msi.rc:115
msgid "Updating component registration"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:116
msgid "Publishing Qualified Components"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:117
msgid "Publishing Product Features"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:118
#, fuzzy
msgid "Publishing product information"
msgstr "รายละเอียด"

#: dlls/msi/msi.rc:119
msgid "Registering Class servers"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:120
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:121
msgid "Registering extension servers"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:122
msgid "Registering fonts"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:123
msgid "Registering MIME info"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:124
#, fuzzy
msgid "Registering product"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: dlls/msi/msi.rc:125
msgid "Registering program identifiers"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:126
msgid "Registering type libraries"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:127
msgid "Registering user"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:128
#, fuzzy
msgid "Removing duplicated files"
msgstr "ที่คั่นหนังสือ"

#: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
msgid "Updating environment strings"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:130
#, fuzzy
msgid "Removing applications"
msgstr "ที่คั่นหนังสือ"

#: dlls/msi/msi.rc:131
#, fuzzy
msgid "Removing files"
msgstr "แฟ้ม"

#: dlls/msi/msi.rc:132
msgid "Removing folders"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:133
msgid "Removing INI files entries"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:134
msgid "Removing ODBC components"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:135
#, fuzzy
msgid "Removing system registry values"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: dlls/msi/msi.rc:136
msgid "Removing shortcuts"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:138
msgid "Registering modules"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:139
msgid "Unregistering modules"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:140
#, fuzzy
msgid "Initializing ODBC directories"
msgstr "กํมลังะเร็ม; "

#: dlls/msi/msi.rc:141
msgid "Starting services"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:142
msgid "Stopping services"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:143
msgid "Unpublishing Qualified Components"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:144
msgid "Unpublishing Product Features"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:145
msgid "Unpublishing product information"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:146
msgid "Unregister Class servers"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:147
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:148
msgid "Unregistering extension servers"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:149
msgid "Unregistering fonts"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:150
msgid "Unregistering MIME info"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:151
msgid "Unregistering program identifiers"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:152
msgid "Unregistering type libraries"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:154
msgid "Writing INI files values"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:155
msgid "Writing system registry values"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:161
msgid "Free space: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:162
msgid "Property: [1], Signature: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:163
#, fuzzy
msgid "File: [1]"
msgstr "แฟ้ม"

#: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
#, fuzzy
msgid "Folder: [1]"
msgstr "ขอบกระดาษ"

#: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
msgid "Shortcut: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
msgid "Service: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:168
msgid "Found application: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:169
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:171
msgid "Service: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:172
msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:173
msgid "Application: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:177
msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
msgid "Feature: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
msgid "Class Id: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:181
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
msgid "Extension: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
msgid "Font: [1]"
msgstr "ต้วอักษร: [1]"

#: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
msgid "ProgId: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
msgid "LibID: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:189
msgid "Application: [1], Command line: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:193
msgid "Key: [1], Name: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
msgid "File: [1], Folder: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:202
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:210
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:72
msgid "{{Fatal error: }}"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:73
msgid "{{Error [1]. }}"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:74
msgid "Warning [1]."
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:75
msgid "Info [1]."
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:76
msgid ""
"The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
"This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
"arguments are: [2], [3], [4]}}"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:77
msgid "{{Disk full: }}"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:78
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:79
msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:82
msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:80
msgid "Action start [Time]: [1]."
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:81
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:84
msgid "Please insert the disk: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:85
msgid ""
"Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
"that you can access it."
msgstr ""

#: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
msgid "Wine MS-RLE video codec"
msgstr ""

#: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
msgid ""
"Wine MS-RLE video codec\n"
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""

#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
msgid "Video Compression"
msgstr ""

#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
msgid "&Compressor:"
msgstr ""

#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
msgid "Con&figure..."
msgstr ""

#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
msgid "Compression &Quality:"
msgstr ""

#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
msgid "&Key Frame Every"
msgstr ""

#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
#, fuzzy
msgid "&Data Rate"
msgstr "วันที่"

#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
msgstr ""

#: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
msgid "Wine Video 1 video codec"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
msgid "unknown object"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
msgid "grip"
msgstr ""

#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:103
msgid "cursor"
msgstr "เคอร์เซอร์"

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
msgid "client"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
msgid "border"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
msgid "help balloon"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
msgid "character"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
msgid "outline item"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
msgid "property page"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
msgid "indicator"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
msgid "graphic"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
msgid "static text"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
msgid "check button"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
msgid "drop down"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
msgid "hot key field"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
msgid "spin box"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
msgid "equation"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
msgid "drop down button"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
msgid "grid drop down button"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
msgid "split button"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
msgid "outline button"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
msgctxt "object state"
msgid "normal"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
#, fuzzy
msgctxt "object state"
msgid "unavailable"
msgstr "ใช้ไม่ได้ตอนนี้; "

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
#, fuzzy
msgctxt "object state"
msgid "selected"
msgstr "เลือกทั้งหมด\tCtrl+A"

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
#, fuzzy
msgctxt "object state"
msgid "focused"
msgstr "ชะลอ; "

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
msgctxt "object state"
msgid "pressed"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
msgctxt "object state"
msgid "checked"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
msgctxt "object state"
msgid "mixed"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
#, fuzzy
msgctxt "object state"
msgid "read only"
msgstr "อ่านอย่างเดียว"

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
msgctxt "object state"
msgid "hot tracked"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
#, fuzzy
msgctxt "object state"
msgid "default"
msgstr "เครื่องพิมพ์ปกติ; "

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
msgctxt "object state"
msgid "expanded"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
msgctxt "object state"
msgid "collapsed"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
msgctxt "object state"
msgid "busy"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
msgctxt "object state"
msgid "floating"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
msgctxt "object state"
msgid "marqueed"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
#, fuzzy
msgctxt "object state"
msgid "animated"
msgstr "รายละเอียด"

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
msgctxt "object state"
msgid "invisible"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
msgctxt "object state"
msgid "offscreen"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
#, fuzzy
msgctxt "object state"
msgid "sizeable"
msgstr "เลือกทั้งหมด\tCtrl+A"

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
msgctxt "object state"
msgid "moveable"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
msgctxt "object state"
msgid "self voicing"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
#, fuzzy
msgctxt "object state"
msgid "focusable"
msgstr "ชะลอ; "

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
#, fuzzy
msgctxt "object state"
msgid "selectable"
msgstr "เลือกทั้งหมด\tCtrl+A"

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
msgctxt "object state"
msgid "linked"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
msgctxt "object state"
msgid "traversed"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
#, fuzzy
msgctxt "object state"
msgid "multi selectable"
msgstr "เลือกทั้งหมด\tCtrl+A"

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
#, fuzzy
msgctxt "object state"
msgid "extended selectable"
msgstr "เลือกทั้งหมด\tCtrl+A"

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
#, fuzzy
msgctxt "object state"
msgid "alert low"
msgstr "หมึกจะหมด; "

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
msgctxt "object state"
msgid "alert medium"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
#, fuzzy
msgctxt "object state"
msgid "alert high"
msgstr "หมึกจะหมด; "

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
#, fuzzy
msgctxt "object state"
msgid "protected"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม"

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
msgctxt "object state"
msgid "has popup"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:59
msgid "Select the data you want to connect to:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:69
msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:70
msgid "1. Specify the source of data:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:71
msgid "Use &data source name"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:74
#, fuzzy
msgid "Use c&onnection string"
msgstr "รายละเอียด"

#: dlls/oledb32/version.rc:75
#, fuzzy
msgid "&Connection string:"
msgstr "รายละเอียด"

#: dlls/oledb32/version.rc:77
msgid "B&uild..."
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:78
msgid "2. Enter information to log on to the server"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:79
#, fuzzy
msgid "User &name:"
msgstr "แฟ้ม"

#: dlls/oledb32/version.rc:83
msgid "&Blank password"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:84
msgid "Allow &saving password"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:85
msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:87
#, fuzzy
msgid "&Test Connection"
msgstr "รายละเอียด"

#: dlls/oledb32/version.rc:96
msgid "&Impersonation level:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:98
msgid "P&rotection level:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:101
#, fuzzy
msgid "Connect:"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม"

#: dlls/oledb32/version.rc:103
#, fuzzy
msgid "seconds."
msgstr "วินาที"

#: dlls/oledb32/version.rc:104
#, fuzzy
msgid "A&ccess:"
msgstr "วันที่"

#: dlls/oledb32/version.rc:114
msgid ""
"These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
"value, select a property, then choose Edit Value below."
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:115
#, fuzzy
msgid "&Edit Value..."
msgstr "แก้ไข"

#: dlls/oledb32/version.rc:49
#, fuzzy
msgid "Data Link Error"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/oledb32/version.rc:50
msgid "Please select a provider."
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:51
msgid ""
"Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
"properly."
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:36
#, fuzzy
msgid "Data Link Properties"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/oledb32/version.rc:37
msgid "OLE DB Provider(s)"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:42
#, fuzzy
msgid "ReadWrite"
msgstr "พร้อม"

#: dlls/oledb32/version.rc:43
msgid "Share Deny None"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:44
msgid "Share Deny Read"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:45
msgid "Share Deny Write"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:46
msgid "Share Exclusive"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
msgid "Insert Object"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
#, fuzzy
msgid "Create Control"
msgstr "เนื้อหา"

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
#, fuzzy
msgid "Create From File"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีใหม่"

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
#, fuzzy
msgid "&Add Control..."
msgstr "เนื้อหา"

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
msgid "Display As Icon"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
msgid "Paste &Link"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
msgid "&As:"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
msgid "&Display As Icon"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
msgid "Change &Icon..."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
msgid "Insert a new %s object into your document"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
msgid ""
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
"may activate it using the program which created it."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
msgid ""
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
"control."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
msgid "Add Control"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
#, fuzzy
msgid "&Convert..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบต้วอักษร...\n"
"#-#-#-#-#  th.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบดัวอักษร..."

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
msgid "%1 %2 &Object"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
msgid "%1 &Object"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
msgid "&Object"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
"in your document."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
"be reflected in your document."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
msgid "Unknown Type"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
msgid "Unknown Source"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
msgid "the program which created it"
msgstr ""

#: dlls/sane.ds/sane.rc:44
msgid "SCANNING... Please Wait"
msgstr ""

#: dlls/sane.ds/sane.rc:31
msgctxt "unit: pixels"
msgid "px"
msgstr ""

#: dlls/sane.ds/sane.rc:32
msgctxt "unit: bits"
msgid "b"
msgstr ""

#: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
#: programs/winecfg/winecfg.rc:188 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
msgctxt "unit: dots/inch"
msgid "dpi"
msgstr ""

#: dlls/sane.ds/sane.rc:35
msgctxt "unit: percent"
msgid "%"
msgstr ""

#: dlls/sane.ds/sane.rc:36
msgctxt "unit: microseconds"
msgid "us"
msgstr ""

#: dlls/serialui/serialui.rc:28
#, fuzzy
msgid "Settings for %s"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/serialui/serialui.rc:39
msgid "Stop Bits"
msgstr ""

#: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
msgid "Copying Files..."
msgstr ""

#: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
#, fuzzy
msgid "Files Needed"
msgstr "แฟ้ม"

#: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
msgid ""
"Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
"make sure the correct drive is selected below"
msgstr ""

#: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
msgid "Copy manufacturer's files from:"
msgstr ""

#: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
msgstr ""

#: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
msgid "Copy files from:"
msgstr ""

#: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
msgid "&Save Background As..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
msgid "Set As Back&ground"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
msgid "&Copy Background"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
msgid "Set as &Desktop Item"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
msgid "Create Shor&tcut"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
msgid "Add to &Favorites..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
msgid "&Encoding"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
msgid "Pr&int"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
msgid "&Open Link"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
msgid "Open Link in &New Window"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
msgid "Save Target &As..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
msgid "&Print Target"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
msgid "S&how Picture"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
msgid "&Save Picture As..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
msgid "&E-mail Picture..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
msgid "Pr&int Picture..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
msgid "&Go to My Pictures"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
msgid "Set as Back&ground"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
msgid "Set as &Desktop Item..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
msgid "Copy Shor&tcut"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
#, fuzzy
msgid "&Cell Properties"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
#, fuzzy
msgid "&Table Properties"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
msgid "Open in &New Window"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
msgid "&Save Video As..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
msgid "Trace Tags"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
msgid "Resource Failures"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
msgid "Dump Tracking Info"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
msgid "Debug Break"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
msgid "Debug View"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
msgid "Dump Tree"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
msgid "Dump Lines"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
msgid "Dump DisplayTree"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
msgid "Dump FormatCaches"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
msgid "Dump LayoutRects"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
msgid "Memory Monitor"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
msgid "Performance Meters"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
msgid "Save HTML"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
msgid "&Browse View"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
msgid "&Edit View"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
msgid "Scroll Here"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
msgid "Left Edge"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
msgid "Right Edge"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
msgid "Page Left"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
msgid "Page Right"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
msgid "Wine Internet Explorer"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
msgid "&w&bPage &p"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
#: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252 dlls/shell32/shell32.rc:119
#: dlls/shell32/shell32.rc:157
msgid "Lar&ge Icons"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
#: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253 dlls/shell32/shell32.rc:120
#: dlls/shell32/shell32.rc:158
msgid "S&mall Icons"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
#: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
#: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
msgid "&List"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
msgid "Arrange &Icons"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:54
msgid "By &Type"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:55
msgid "By &Size"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:56
#, fuzzy
msgid "By &Date"
msgstr "วันที่"

#: dlls/shell32/shell32.rc:58
msgid "&Auto Arrange"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:60
msgid "Line up Icons"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:65
msgid "Paste as Link"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:69 dlls/shell32/shell32.rc:240
msgid "New &Folder"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:70
msgid "New &Link"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:85
msgctxt "recycle bin"
msgid "&Restore"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:86
msgid "&Erase"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:101 dlls/shell32/shell32.rc:97
msgid "C&ut"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:104 dlls/shell32/shell32.rc:101
msgid "Create &Link"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:130 dlls/shell32/shell32.rc:127
msgid "&About Control Panel"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
#: dlls/shell32/shell32.rc:275 dlls/shell32/shell32.rc:290
msgid "Browse for Folder"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:297 dlls/shell32/shell32.rc:301
#, fuzzy
msgid "&Make New Folder"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีใหม่"

#: dlls/shell32/shell32.rc:308 dlls/shell32/shell32.rc:312
msgid "Yes to &all"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:321 dlls/shell32/shell32.rc:325
msgid "Wine &license"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:327 dlls/shell32/shell32.rc:331
msgid "Wine was brought to you by:"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:336 dlls/shell32/shell32.rc:340
msgid ""
"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
"will open it for you."
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:337 dlls/shell32/shell32.rc:341
#, fuzzy
msgid "&Open:"
msgstr "เปิด...\tCtrl+O"

#: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
#: programs/winefile/winefile.rc:173 dlls/shell32/shell32.rc:373
#: dlls/shell32/shell32.rc:410
msgid "H&idden"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:387 dlls/shell32/shell32.rc:391
msgid "&Change..."
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:400 dlls/shell32/shell32.rc:404
msgid "Last accessed:"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:143 dlls/shell32/shell32.rc:140
msgid "Size available"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:147 dlls/shell32/shell32.rc:144
#, fuzzy
msgid "Date deleted"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
#: programs/winefile/winefile.rc:99 dlls/shell32/shell32.rc:151
#, fuzzy
msgctxt "display name"
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นที่ทำงาน"

#: dlls/shell32/shell32.rc:188 dlls/shell32/shell32.rc:190
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:190 dlls/shell32/shell32.rc:192
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:206
msgid "StartUp"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:210
#, fuzzy
msgctxt "directory"
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นที่ทำงาน"

#: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:211
msgid "NetHood"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:211 dlls/shell32/shell32.rc:213
msgid "PrintHood"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:213 dlls/shell32/shell32.rc:215
msgid "Program Files"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:216 dlls/shell32/shell32.rc:218
#, fuzzy
msgid "Common Files"
msgstr "เนื้อหา"

#: dlls/shell32/shell32.rc:218 dlls/shell32/shell32.rc:220
msgid "Administrative Tools"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:214 dlls/shell32/shell32.rc:216
msgid "Program Files (x86)"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:224 dlls/shell32/shell32.rc:226
msgid "Slide Shows"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:226 dlls/shell32/shell32.rc:228
#, fuzzy
msgid "Sample Music"
msgstr "ตัวอย่าง"

#: dlls/shell32/shell32.rc:227 dlls/shell32/shell32.rc:229
msgid "Sample Pictures"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:228 dlls/shell32/shell32.rc:230
msgid "Sample Playlists"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:229 dlls/shell32/shell32.rc:231
#, fuzzy
msgid "Sample Videos"
msgstr "ตัวอย่าง"

#: dlls/shell32/shell32.rc:230 dlls/shell32/shell32.rc:232
#, fuzzy
msgid "Saved Games"
msgstr "บันทืกเป็น..."

#: dlls/shell32/shell32.rc:167 dlls/shell32/shell32.rc:169
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:168 dlls/shell32/shell32.rc:170
msgid "Error during creation of a new folder"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:169 dlls/shell32/shell32.rc:171
msgid "Confirm file deletion"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:170 dlls/shell32/shell32.rc:172
msgid "Confirm folder deletion"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:171 dlls/shell32/shell32.rc:173
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:172 dlls/shell32/shell32.rc:174
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:179 dlls/shell32/shell32.rc:181
msgid "Confirm file overwrite"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:180
msgid ""
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:173 dlls/shell32/shell32.rc:175
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:175 dlls/shell32/shell32.rc:177
msgid ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:174 dlls/shell32/shell32.rc:176
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:176 dlls/shell32/shell32.rc:178
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:177 dlls/shell32/shell32.rc:179
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:186
msgid ""
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
"\n"
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:238 dlls/shell32/shell32.rc:242
msgid "Wine Control Panel"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:193 dlls/shell32/shell32.rc:195
msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:194 dlls/shell32/shell32.rc:196
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:196 dlls/shell32/shell32.rc:198
#, fuzzy
msgid "Executable files (*.exe)"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt)"

#: dlls/shell32/shell32.rc:242 dlls/shell32/shell32.rc:246
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:244 dlls/shell32/shell32.rc:248
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:245 dlls/shell32/shell32.rc:249
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:247 dlls/shell32/shell32.rc:251
msgid ""
"A file already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:248 dlls/shell32/shell32.rc:252
msgid ""
"A folder already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:249 dlls/shell32/shell32.rc:253
#, fuzzy
msgid "Confirm overwrite"
msgstr "กําลังจะลบ; "

#: dlls/shell32/shell32.rc:266 dlls/shell32/shell32.rc:270
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:254 dlls/shell32/shell32.rc:258
msgid "Wine License"
msgstr ""

#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
msgid "Don't show me th&is message again"
msgstr ""

#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
msgctxt "time unit: hours"
msgid " hr"
msgstr ""

#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
msgctxt "time unit: minutes"
msgid " min"
msgstr ""

#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
msgctxt "time unit: seconds"
msgid " sec"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:108
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "China Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:109
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "China Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:110
msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:249
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Asia Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:250
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Asia Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:251
msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:150
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Georgian Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:151
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Georgian Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:152
msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC+12"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:377
msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:234
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Nepal Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:235
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Nepal Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:236
msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:72
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cape Verde Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:73
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cape Verde Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:74
msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:165
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Haiti Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:166
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Haiti Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:167
msgid "(UTC-05:00) Haiti"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:93
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central European Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:94
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central European Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:95
msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:216
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Morocco Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:217
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Morocco Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:218
msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-08"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:386
msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:21
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Altai Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:22
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Altai Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:23
msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:90
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Europe Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:91
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Europe Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:92
msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:174
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Iran Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:175
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Iran Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:176
msgid "(UTC+03:30) Tehran"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:300
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Saint Pierre Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:301
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Saint Pierre Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:302
#, fuzzy
msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:309
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sao Tome Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:310
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sao Tome Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:311
msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:231
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Namibia Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:232
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Namibia Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:233
msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:351
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tonga Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:352
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tonga Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:353
msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:222
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:223
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:224
msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:153
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "GMT Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:154
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "GMT Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:155
msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:324
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "South Sudan Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:325
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "South Sudan Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:326
msgid "(UTC+02:00) Juba"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:84
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Asia Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:85
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Asia Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:86
msgid "(UTC+06:00) Astana"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:195
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Lord Howe Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:196
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Lord Howe Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:197
msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:30
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arabic Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:31
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arabic Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:32
msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC+13"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:380
msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:198
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Magadan Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:199
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Magadan Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:200
msgid "(UTC+11:00) Magadan"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:240
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Newfoundland Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:241
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Newfoundland Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:242
msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:330
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sudan Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:331
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sudan Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:332
msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:420
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Pacific Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:421
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Pacific Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:422
msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:261
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:262
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:263
msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:51
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Azerbaijan Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:52
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Azerbaijan Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:53
msgid "(UTC+04:00) Baku"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:201
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Magallanes Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:202
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Magallanes Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:203
msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:306
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Samoa Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:307
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Samoa Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:308
msgid "(UTC+13:00) Samoa"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:183
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Kaliningrad Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:184
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Kaliningrad Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:185
msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:264
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:265
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:266
msgid "(UTC-08:00) Baja California"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:210
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Middle East Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:211
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Middle East Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:212
msgid "(UTC+02:00) Beirut"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:345
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tokyo Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:346
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tokyo Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:347
msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:192
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Line Islands Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:193
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Line Islands Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:194
msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:111
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cuba Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:112
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cuba Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:113
msgid "(UTC-05:00) Havana"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:180
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Jordan Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:181
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Jordan Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:182
msgid "(UTC+02:00) Amman"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:99
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:100
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:101
msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Russia Time Zone 3"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:287
msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:399
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Volgograd Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:400
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Volgograd Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:401
msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:54
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Azores Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:55
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Azores Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:56
msgid "(UTC-01:00) Azores"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:246
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Asia East Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:247
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Asia East Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:248
msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-11"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:392
msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:33
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Argentina Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:34
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Argentina Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:35
msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:360
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Turks And Caicos Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:361
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:362
msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:204
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Marquesas Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:205
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Marquesas Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:206
msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:225
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Myanmar Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:226
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Myanmar Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:227
msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Coordinated Universal Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:374
msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:171
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "India Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:172
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "India Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:173
msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:162
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "GTB Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:163
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "GTB Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:164
msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:357
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Turkey Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:358
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Turkey Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:359
msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:36
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Astrakhan Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:37
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Astrakhan Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:38
msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:144
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Fiji Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:145
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Fiji Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:146
msgid "(UTC+12:00) Fiji"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:69
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Canada Central Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:70
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Canada Central Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:71
msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:426
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Yukon Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:427
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Yukon Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:428
msgid "(UTC-07:00) Yukon"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:336
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Taipei Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:337
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Taipei Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:338
msgid "(UTC+08:00) Taipei"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:408
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Europe Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:409
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Europe Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:410
msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:213
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Montevideo Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:214
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Montevideo Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:215
msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:267
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pakistan Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:268
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pakistan Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:269
msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:348
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tomsk Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:349
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tomsk Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:350
msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:75
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Caucasus Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:76
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Caucasus Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:77
msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:48
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "AUS Eastern Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:49
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "AUS Eastern Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:50
msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:228
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "N. Central Asia Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:229
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "N. Central Asia Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:230
msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:132
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Eastern Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:133
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Eastern Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:134
msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:354
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Transbaikal Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:355
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Transbaikal Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:356
msgid "(UTC+09:00) Chita"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:123
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Europe Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:124
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Europe Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:125
msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:102
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Standard Time (Mexico)"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:103
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:104
msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:312
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Saratov Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:313
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Saratov Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:314
msgid "(UTC+04:00) Saratov"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:39
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Atlantic Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:40
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Atlantic Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:41
msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:219
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mountain Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:220
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mountain Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:221
msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:366
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "US Eastern Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:367
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "US Eastern Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:368
msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:303
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sakhalin Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:304
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sakhalin Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:305
msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:252
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Korea Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:253
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Korea Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:254
msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:339
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tasmania Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:340
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tasmania Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:341
msgid "(UTC+10:00) Hobart"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:81
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central America Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:82
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central America Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:83
msgid "(UTC-06:00) Central America"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-02"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:383
msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:369
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "US Mountain Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:370
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "US Mountain Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:371
msgid "(UTC-07:00) Arizona"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:321
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "South Africa Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:322
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "South Africa Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:323
msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:78
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cen. Australia Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:79
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cen. Australia Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:80
msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-09"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:389
msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:327
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sri Lanka Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:328
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sri Lanka Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:329
msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:12
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Afghanistan Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:13
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Afghanistan Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:14
msgid "(UTC+04:30) Kabul"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:423
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Yakutsk Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:424
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Yakutsk Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:425
msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:291
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Eastern Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:292
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Eastern Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:293
msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:24
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arab Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:25
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arab Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:26
msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:27
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arabian Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:28
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arabian Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:29
msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:342
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tocantins Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:343
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tocantins Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:344
msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:288
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Russian Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:289
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Russian Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:290
msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:45
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Aus Central W. Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:46
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Aus Central W. Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:47
msgid "(UTC+08:45) Eucla"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:276
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Romance Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:277
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Romance Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:278
msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:141
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Ekaterinburg Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:142
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:143
msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Russia Time Zone 11"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:284
msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:417
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Bank Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:418
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Bank Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:419
msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:333
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Syria Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:334
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Syria Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:335
msgid "(UTC+02:00) Damascus"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:42
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "AUS Central Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:43
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "AUS Central Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:44
msgid "(UTC+09:30) Darwin"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:159
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Greenwich Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:160
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Greenwich Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:161
msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:363
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:364
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:365
msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:243
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Norfolk Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:244
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Norfolk Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:245
msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:177
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Israel Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:178
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Israel Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:179
msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:60
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bangladesh Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:61
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bangladesh Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:62
msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:294
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Pacific Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:295
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Pacific Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:296
msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:414
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Asia Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:415
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Asia Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:416
msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:15
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Alaskan Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:16
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Alaskan Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:17
msgid "(UTC-09:00) Alaska"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:270
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Paraguay Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:271
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Paraguay Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:272
msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:114
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Dateline Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:115
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Dateline Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:116
msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:189
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Libya Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:190
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Libya Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:191
msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:57
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bahia Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:58
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bahia Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:59
msgid "(UTC-03:00) Salvador"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:393
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Venezuela Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:394
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Venezuela Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:395
msgid "(UTC-04:00) Caracas"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:66
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bougainville Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:67
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bougainville Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:68
msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:168
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Hawaiian Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:169
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Hawaiian Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:170
msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:315
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SE Asia Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:316
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SE Asia Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:317
msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:273
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Qyzylorda Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:274
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Qyzylorda Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:275
msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:411
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Mongolia Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:412
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Mongolia Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:413
msgid "(UTC+07:00) Hovd"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:237
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "New Zealand Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:238
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "New Zealand Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:239
msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:18
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Aleutian Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:19
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Aleutian Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:20
msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:255
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Omsk Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:256
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Omsk Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:257
msgid "(UTC+06:00) Omsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:87
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Brazilian Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:88
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Brazilian Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:89
msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:63
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Belarus Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:64
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Belarus Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:65
msgid "(UTC+03:00) Minsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:297
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Western Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:298
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Western Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:299
msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:156
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Greenland Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:157
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Greenland Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:158
msgid "(UTC-03:00) Greenland"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:129
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Easter Island Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:130
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Easter Island Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:131
msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Russia Time Zone 10"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:281
msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:138
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Egypt Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:139
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Egypt Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:140
msgid "(UTC+02:00) Cairo"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:135
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:136
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:137
msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:207
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mauritius Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:208
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mauritius Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:209
msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:396
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Vladivostok Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:397
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Vladivostok Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:398
msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:318
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Singapore Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:319
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Singapore Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:320
msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:186
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Korea Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:187
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Korea Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:188
msgid "(UTC+09:00) Seoul"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:105
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Chatham Islands Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:106
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Chatham Islands Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:107
msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:117
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Africa Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:118
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Africa Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:119
msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:147
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "FLE Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:148
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "FLE Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:149
msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:126
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. South America Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:127
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. South America Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:128
msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:96
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Pacific Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:97
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Pacific Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:98
msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:405
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Central Africa Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:406
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Central Africa Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:407
msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:258
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific SA Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:259
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific SA Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:260
msgid "(UTC-04:00) Santiago"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:120
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Australia Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:121
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Australia Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:122
msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:402
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Australia Standard Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:403
#, fuzzy
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Australia Daylight Time"
msgstr "ลบ\tDel"

#: dlls/tzres/tzres.rc:404
msgid "(UTC+08:00) Perth"
msgstr ""

#: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
msgid "Do you want to install this software?"
msgstr ""

#: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
msgid ""
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
msgstr ""

#: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
msgid "Installation of component failed: %08x"
msgstr ""

#: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
msgid "Install (%d)"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
msgctxt "window"
msgid "&Restore"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
#: programs/conhost/conhost.rc:84
msgid "&Size"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
msgid "Mi&nimize"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
msgid "Ma&ximize"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:36
msgid "&Close\tAlt+F4"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:38
msgid "&About Wine"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:49
msgid "&Close\tCtrl+F4"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:51
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
#, fuzzy
msgid "&Abort"
msgstr "เกี่ยวกับนาฬิกา..."

#: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
msgid "&Try Again"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:105
#, fuzzy
msgid "Select Window"
msgstr "เลือกทั้งหมด\tCtrl+A"

#: dlls/user32/user32.rc:72
msgid "&More Windows..."
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
msgid "Overflow"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
msgid "This array is fixed or temporarily locked"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
msgid "Device I/O error"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
#, fuzzy
msgid "Too many files"
msgstr "แฟ้ม"

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
msgid "Path/File access error"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
#, fuzzy
msgid "Path not found"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
msgid "Object variable not set"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
msgid "Invalid use of Null"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
msgid "Can't create necessary temporary file"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
msgid "ActiveX component can't create object"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
msgid "Class doesn't support Automation"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
msgid "File name or class name not found during Automation operation"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
msgid "Object doesn't support named arguments"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
msgid "Object doesn't support current locale setting"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
#, fuzzy
msgid "Named argument not found"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:56 dlls/jscript/jscript.rc:37
msgid "Object not a collection"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
#, fuzzy
msgid "Specified DLL function not found"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
msgid "Invalid or unqualified reference"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
msgid "Microsoft VBScript compilation error"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
msgid "Microsoft VBScript runtime error"
msgstr ""

#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
msgid "Hide %@"
msgstr ""

#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
msgid "Quit %@"
msgstr ""

#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
msgid "Duplex:"
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:91
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:28
msgid "LAN Connection"
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:29
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:30
msgid "The date on the certificate is invalid."
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:31
msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:32
msgid ""
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:35
msgid "Effective Date"
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:37
msgid "Security Protocol"
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:38
msgid "Signature Type"
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:39
msgid "Encryption Type"
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:40
msgid "Privacy Strength"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:26
msgid "The request has timed out.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:31
#, fuzzy
msgid "An internal error has occurred.\n"
msgstr "ความปิดเครื่องพิมพ์"

#: dlls/wininet/winineterror.mc:36
msgid "The URL is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:41
msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:46
#, fuzzy
msgid "The server name could not be resolved.\n"
msgstr "ไม่พบข้อความ '%s' ที่ต้องการค้นหา.\n"

#: dlls/wininet/winineterror.mc:51
msgid "The requested operation is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:56
msgid ""
"The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
"was operating was closed before the operation completed.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:61
#, fuzzy
msgid "The requested item could not be located.\n"
msgstr "ไม่พบข้อความ '%s' ที่ต้องการค้นหา.\n"

#: dlls/wininet/winineterror.mc:66
msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:71
msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:76
msgid ""
"SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
"certificate is expired.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:81
msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:32
msgid "The specified command was carried out."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:33
msgid "Undefined external error."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:34
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:35
msgid "The driver was not enabled."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:36
msgid ""
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
"again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:37
msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:38
msgid "There is no driver installed on your system!"
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
msgid ""
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
"increase available memory, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:40
msgid ""
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
"which functions and messages the driver supports."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:41
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:42
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:43
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:46
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:48
msgid ""
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:49
msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:52
msgid ""
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:54
msgid ""
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:55
msgid ""
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
"transmitted, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:57
msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:60
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:61
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:62
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:63
msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:64
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:66
msgid ""
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
"unique alias."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:67
msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:68
msgid "No command was specified."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:69
msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:70
msgid ""
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
"one."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:71
msgid "The specified integer is invalid for this command."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:72
msgid ""
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:73
msgid ""
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:74
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:75
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:76
msgid ""
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:77
msgid "The device driver is not ready."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:78
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:79
msgid ""
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
"access error."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:80
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:81
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:82
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:83
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:84
msgid "The specified parameters cannot be used together."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:85
msgid ""
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
"still connected to the network."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:86
msgid ""
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
"device name is spelled correctly."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:87
msgid ""
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
"again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:88
msgid ""
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
"alias."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:89
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:90
msgid ""
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
"parameter with each 'open' command."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:91
msgid ""
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
"Please supply one."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:92
msgid ""
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
"documentation for valid formats."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:93
msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:94
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:95
msgid ""
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
"may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:96
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:97
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:98
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:99
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:100
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:101
msgid ""
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
"sequence, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:102
msgid ""
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
"the device is closed, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:103
msgid ""
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
"characters, followed by a period and an extension."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:104
msgid ""
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:105
msgid ""
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
"in Control Panel to install the device."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:106
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
"restarting your computer."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:107
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
"cannot change directories."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:108
msgid ""
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
"change drives."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:109
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:110
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:111
msgid ""
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:112
msgid ""
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
"until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:113
msgid ""
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:114
msgid ""
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
"Wait until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:115
msgid ""
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:116
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:117
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:118
msgid ""
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:119
msgid ""
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:120
msgid ""
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:121
msgid ""
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:126
msgid ""
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
"You can't use them together."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:128
msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
"try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:131
msgid ""
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:130
msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:133
msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:132
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:127
msgid ""
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
"Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:122
msgid "There is no display window."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:123
msgid "Could not create or use window."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:124
msgid ""
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
"check your disk or network connection."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:125
msgid ""
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
"are still connected to the network."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:136
msgid "Wine Sound Mapper"
msgstr ""

#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
#, fuzzy
msgid "&Output File Name:"
msgstr "แฟ้ม"

#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr ""

#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
msgid "Unable to create the output file."
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
msgid "Operations Error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
msgid "Protocol Error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
msgid "Size Limit Exceeded"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
msgid "Compare False"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
msgid "Compare True"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
msgid "Authentication Method Not Supported"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
msgid "Strong Authentication Required"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
msgid "Referral (v2)"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
msgid "Administration Limit Exceeded"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
msgid "Unavailable Critical Extension"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
msgid "Confidentiality Required"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
msgid "SASL Bind in Progress"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
msgid "No Such Attribute"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
msgid "Undefined Type"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
msgid "Inappropriate Matching"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
msgid "Constraint Violation"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
msgid "Invalid Syntax"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
msgid "No Such Object"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
msgid "Alias Problem"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
msgid "Is Leaf"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
msgid "Alias Dereference Problem"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
msgid "Invalid Credentials"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
#, fuzzy
msgid "Insufficient Rights"
msgstr "ดิจิตัล"

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
msgid "Unwilling To Perform"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
msgid "Loop Detected"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
msgid "Sort Control Missing"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
msgid "Index range error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
msgid "Naming Violation"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
msgid "Object Class Violation"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
msgid "Not allowed on Non-leaf"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
msgid "Not allowed on RDN"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
msgid "Already Exists"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
msgid "No Object Class Mods"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
msgid "Results Too Large"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
msgid "Server Down"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
msgid "Local Error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
msgid "Encoding Error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
msgid "Decoding Error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
msgid "Auth Unknown"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
msgid "Filter Error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
msgid "User Canceled"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
msgid "Parameter Error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
msgid "No Memory"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
msgid "Specified control was not found in message"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
msgid "No result present in message"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
msgid "More results returned"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
msgid "Loop while handling referrals"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
msgid "Referral hop limit exceeded"
msgstr ""

#: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373 programs/cmd/cmd.rc:370
msgid ""
"Not Yet Implemented\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376 programs/cmd/cmd.rc:373
#, fuzzy
msgid "%1: File Not Found\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม"

#: programs/attrib/attrib.rc:50
msgid ""
"ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
"       [/S [/D]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"  +   Sets an attribute.\n"
"  -   Clears an attribute.\n"
"  R   Read-only file attribute.\n"
"  A   Archive file attribute.\n"
"  S   System file attribute.\n"
"  H   Hidden file attribute.\n"
"  [drive:][path][filename]\n"
"      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
"  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
"  /D  Processes folders as well.\n"
msgstr ""

#: programs/chcp.com/chcp.rc:28
msgid "Active code page: %1!u!\n"
msgstr ""

#: programs/chcp.com/chcp.rc:29
msgid "Invalid code page\n"
msgstr ""

#: programs/chcp.com/chcp.rc:33
msgid ""
"CHCP [number]\n"
"\n"
"  Sets or displays the active console code page.\n"
"\n"
"  number   The console code page to activate.\n"
"\n"
"  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/clock/clock.rc:32
msgid "Ana&log"
msgstr "ธรรมดา"

#: programs/clock/clock.rc:33
msgid "Digi&tal"
msgstr "ดิจิตัล"

#: programs/clock/clock.rc:37
msgid "&Without Titlebar"
msgstr "แสดงแทบเมนู"

#: programs/clock/clock.rc:40
msgid "&Date"
msgstr "วันที่"

#: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
msgid "&Always on Top"
msgstr "ยูบนสุดเสมอ"

#: programs/clock/clock.rc:45
#, fuzzy
msgid "&About Clock"
msgstr "เกี่ยวกับนาฬิกา..."

#: programs/cmd/cmd.rc:40
msgid ""
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
"another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
"which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
"procedure.\n"
"\n"
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:44
msgid ""
"CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:47
msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:50
msgid "CLS clears the console screen.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:53
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:56
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:59 programs/cmd/cmd.rc:56
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:62 programs/cmd/cmd.rc:59
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:65 programs/cmd/cmd.rc:62
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:75 programs/cmd/cmd.rc:72
msgid ""
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
"\n"
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
"the terminal device before they are executed.\n"
"\n"
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:78 programs/cmd/cmd.rc:75
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:85 programs/cmd/cmd.rc:82
msgid ""
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
"\n"
"Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
"\n"
"The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:97 programs/cmd/cmd.rc:94
msgid ""
"The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
"file.\n"
"\n"
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
"but may not include spaces (this is different from other operating\n"
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
"one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
"terminates the batch file execution.\n"
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:101 programs/cmd/cmd.rc:98
msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:111 programs/cmd/cmd.rc:108
msgid ""
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
"\n"
"Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
"        IF [NOT] string1==string2 command\n"
"        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
"\n"
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:118 programs/cmd/cmd.rc:115
msgid ""
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
"\n"
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:121 programs/cmd/cmd.rc:118
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:123 programs/cmd/cmd.rc:120
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:131 programs/cmd/cmd.rc:128
msgid ""
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
"\n"
"If the item being moved is a directory then all the files and\n"
"subdirectories below the item are moved as well.\n"
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:142 programs/cmd/cmd.rc:139
msgid ""
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
"\n"
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
"the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
"value.\n"
"\n"
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
"variable, for example:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:148 programs/cmd/cmd.rc:145
msgid ""
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
"\n"
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
"a previous command before it scrolls off the screen.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:169 programs/cmd/cmd.rc:166
msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n"
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
"\n"
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
"\n"
"$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
"$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
"$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
"$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
"\n"
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:173 programs/cmd/cmd.rc:170
msgid ""
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
"and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:176 programs/cmd/cmd.rc:173
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:178 programs/cmd/cmd.rc:175
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:181 programs/cmd/cmd.rc:178
msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:183 programs/cmd/cmd.rc:180
msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:229 programs/cmd/cmd.rc:226
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
"\n"
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
"\n"
"SET <variable>=<value>\n"
"\n"
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
"before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
"\n"
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
"into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
"values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
"to affect the operating system environment from within cmd.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:234 programs/cmd/cmd.rc:231
msgid ""
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
"list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
"called from the command line.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/cmd/cmd.rc:209
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
"/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
"/b             Don't create a new console for the program.\n"
"/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
"/min           Start the program minimized.\n"
"/max           Start the program maximized.\n"
"/low           Start the program in the idle priority class.\n"
"/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
"/high          Start the program in the high priority class.\n"
"/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
"/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
"/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
"/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
"/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
"exit code.\n"
"/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
"Explorer.\n"
"/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
"/?             Display this help and exit.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:237 programs/cmd/cmd.rc:234
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:240 programs/cmd/cmd.rc:237
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:244 programs/cmd/cmd.rc:241
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
"redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:253 programs/cmd/cmd.rc:250
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tSet the flag.\n"
"VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:256 programs/cmd/cmd.rc:253
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:259 programs/cmd/cmd.rc:256
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:263 programs/cmd/cmd.rc:260
msgid ""
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
"were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:271 programs/cmd/cmd.rc:268
msgid ""
"SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
"\n"
"Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
"are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
"settings are restored.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:275 programs/cmd/cmd.rc:272
msgid ""
"PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
"changes the current directory to the supplied one.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:278 programs/cmd/cmd.rc:275
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:288 programs/cmd/cmd.rc:285
msgid ""
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
"\n"
"Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
"\n"
"ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
"If used with only a file extension, displays the current association.\n"
"Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
"association, if any.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:300 programs/cmd/cmd.rc:297
msgid ""
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
"\n"
"Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
"\n"
"Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
"currently defined.\n"
"If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
"if any.\n"
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
"associated to the specified file type.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:303 programs/cmd/cmd.rc:300
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:308 programs/cmd/cmd.rc:305
msgid ""
"CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
"from a selectable list.\n"
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:324 programs/cmd/cmd.rc:321
msgid ""
"Create a symbolic link.\n"
"\n"
"Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
"\n"
"Options:\n"
"/d             Create a directory symbolic link.\n"
"/h             Create a hard link.\n"
"/j             Create a directory junction.\n"
"link_name is the name of the new symbolic link.\n"
"target is the path that link_name points to.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:312 programs/cmd/cmd.rc:309
msgid ""
"EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
"system or shell from which you invoked cmd.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:364 programs/cmd/cmd.rc:361
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
"CLS\t\tClear the console screen\n"
"COPY\t\tCopy file\n"
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
"MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
"START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
"\n"
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
#: programs/cmd/cmd.rc:363
msgctxt "Yes key"
msgid "Y"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
#: programs/cmd/cmd.rc:364
msgctxt "No key"
msgid "N"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:368 programs/cmd/cmd.rc:365
msgid "File association missing for extension %1\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:369 programs/cmd/cmd.rc:366
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:370 programs/cmd/cmd.rc:367
msgid "Overwrite %1?"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:372 programs/cmd/cmd.rc:369
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:374 programs/cmd/cmd.rc:371
msgid "Argument missing\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:375 programs/cmd/cmd.rc:372
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:377 programs/cmd/cmd.rc:374
#, fuzzy
msgid "No help available for %1\n"
msgstr "ใช้ไม่ได้ตอนนี้; "

#: programs/cmd/cmd.rc:378 programs/cmd/cmd.rc:375
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:379 programs/cmd/cmd.rc:376
msgid "Current Date is %1\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:380 programs/cmd/cmd.rc:377
msgid "Current Time is %1\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:381 programs/cmd/cmd.rc:378
msgid "Enter new date: "
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:382 programs/cmd/cmd.rc:379
msgid "Enter new time: "
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:383 programs/cmd/cmd.rc:380
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41 programs/cmd/cmd.rc:381
msgid "Failed to open '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:385 programs/cmd/cmd.rc:382
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
#: programs/cmd/cmd.rc:383
msgctxt "All key"
msgid "A"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:387 programs/cmd/cmd.rc:384
#, fuzzy
msgid "Delete %1?"
msgstr "ลบ\tDel"

#: programs/cmd/cmd.rc:388 programs/cmd/cmd.rc:385
msgid "Echo is %1\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:389 programs/cmd/cmd.rc:386
msgid "Verify is %1\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:390 programs/cmd/cmd.rc:387
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:391 programs/cmd/cmd.rc:388
msgid "Parameter error\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:392 programs/cmd/cmd.rc:389
msgid ""
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:393 programs/cmd/cmd.rc:390
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:394
msgid "PATH not found\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:395 programs/cmd/cmd.rc:391
msgid "Press any key to continue... "
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:396 programs/cmd/cmd.rc:392
msgid "Wine Command Prompt"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:397 programs/cmd/cmd.rc:393
msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:398 programs/cmd/cmd.rc:394
msgid "More? "
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:399 programs/cmd/cmd.rc:395
msgid "The input line is too long.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:400 programs/cmd/cmd.rc:396
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:401 programs/cmd/cmd.rc:397
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129 programs/cmd/cmd.rc:398
msgid " (Yes|No)"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130 programs/cmd/cmd.rc:399
msgid " (Yes|No|All)"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:404 programs/cmd/cmd.rc:400
msgid ""
"Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:405 programs/cmd/cmd.rc:401
msgid "Division by zero error.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:406 programs/cmd/cmd.rc:402
msgid "Expected an operand.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:407 programs/cmd/cmd.rc:403
msgid "Expected an operator.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:408 programs/cmd/cmd.rc:404
msgid "Mismatch in parentheses.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:409 programs/cmd/cmd.rc:405
msgid ""
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:55
msgid "&Small"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:56
msgid "&Medium"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:57
msgid "&Large"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:59
msgid "Command history"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:60
msgid "&Buffer size:"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:63
#, fuzzy
msgid "&Remove duplicates"
msgstr "ที่คั่นหนังสือ"

#: programs/conhost/conhost.rc:65
msgid "Popup menu"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:66
#, fuzzy
msgid "&Control"
msgstr "เนื้อหา"

#: programs/conhost/conhost.rc:67
msgid "S&hift"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:70
msgid "&Quick Edit mode"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:71
msgid "&Insert mode"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:81
msgid "&Color"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:95
msgid "Buffer zone"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:104
msgid "W&idth:"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:107
#, fuzzy
msgid "H&eight:"
msgstr "ขวา:"

#: programs/conhost/conhost.rc:111
msgid "End of program"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:112
msgid "&Close console"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:33
msgid "Set &Defaults"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:35
msgid "&Mark"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:38
#, fuzzy
msgid "&Select all"
msgstr "เลือกทั้งหมด\tCtrl+A"

#: programs/conhost/conhost.rc:39
msgid "Sc&roll"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:40
#, fuzzy
msgid "S&earch"
msgstr "คันหา"

#: programs/conhost/conhost.rc:43
msgid "Setup - Default settings"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:44
msgid "Setup - Current settings"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:46
msgid ""
"The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
"the window."
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:41
msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:42
msgid "This is a test"
msgstr ""

#: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
msgstr ""

#: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
msgstr ""

#: programs/explorer/explorer.rc:32
msgid "Wine Explorer"
msgstr ""

#: programs/findstr/findstr.rc:28
#, fuzzy
msgid "Usage: findstr /options string\n"
msgstr "รายละเอียด"

#: programs/findstr/findstr.rc:29
msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
msgstr ""

#: programs/findstr/findstr.rc:30
msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
msgstr ""

#: programs/findstr/findstr.rc:31
msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
msgstr ""

#: programs/fsutil/fsutil.mc:28
msgid ""
"- Supported Commands -\n"
"\n"
"hardlink      hardlink management\n"
msgstr ""

#: programs/fsutil/fsutil.mc:35
msgid ""
"- Hardlink - Supported Commands -\n"
"\n"
"create        create a hardlink\n"
msgstr ""

#: programs/fsutil/fsutil.mc:40
msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
msgstr ""

#: programs/hostname/hostname.rc:30
msgid "Usage: hostname\n"
msgstr ""

#: programs/hostname/hostname.rc:31
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
msgstr ""

#: programs/hostname/hostname.rc:32
msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
msgstr ""

#: programs/hostname/hostname.rc:33
msgid ""
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
"utility.\n"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
msgid "%1 adapter %2\n"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
msgid "IPv4 address"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
msgid "Peer-to-peer"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
msgid "Hybrid"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
msgid "IP routing enabled"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
msgid "Physical address"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
msgid "DHCP enabled"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
msgid "Default gateway"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
msgid "IPv6 address"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
msgid "Primary DNS suffix"
msgstr ""

#: programs/klist/klist.rc:28
msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
msgstr ""

#: programs/klist/klist.rc:29
#, fuzzy
msgid "Unknown error\n"
msgstr "ไม่รู้จักดไร์เวอร์์เครื่องพิมพ์.\n"

#: programs/klist/klist.rc:32
msgid "Renew Time"
msgstr ""

#: programs/klist/klist.rc:33
msgid "Ticket Flags"
msgstr ""

#: programs/klist/klist.rc:34
msgid "Cached Tickets"
msgstr ""

#: programs/klist/klist.rc:36
msgid "KerbTicket Encryption Type"
msgstr ""

#: programs/klist/klist.rc:37
#, fuzzy
msgid "Current LogonId is"
msgstr "รายละเอียด"

#: programs/net/net.rc:30
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET command [arguments]\n"
"    -or-\n"
"NET command /HELP\n"
"\n"
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:31
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET START [service]\n"
"\n"
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
"'service' is the name of the service to start.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:32
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET STOP service\n"
"\n"
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:33
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:34
msgid "Could not stop service %1\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:35
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:36
msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:37
msgid "The %1 service is starting.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:38
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:39
msgid "The %1 service failed to start.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:40
#, fuzzy
msgid "The %1 service is stopping.\n"
msgstr "ประตูเครื่องพิมพ์เปิด; "

#: programs/net/net.rc:41
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:42
#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
msgstr "ประตูเครื่องพิมพ์เปิด; "

#: programs/net/net.rc:44 programs/net/net.rc:45
msgid "There are no entries in the list.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:45 programs/net/net.rc:46
msgid ""
"\n"
"Status  Local   Remote\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:46 programs/net/net.rc:47
msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:50 programs/net/net.rc:51
#, fuzzy
msgid "A network error occurred"
msgstr "ความปิดเครื่องพิมพ์"

#: programs/net/net.rc:51 programs/net/net.rc:52
msgid "Connection is being made"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:52 programs/net/net.rc:53
msgid "Reconnecting"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:43
msgid "The following services are running:\n"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:32
#, fuzzy
msgid "Local Address"
msgstr "ฮาร์ดดิสก์เครื่องส่วนตัว"

#: programs/netstat/netstat.rc:33
msgid "Foreign Address"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:39
msgid "Unicast packets"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:40
msgid "Non-unicast packets"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:41
msgid "Discards"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:43
#, fuzzy
msgid "Unknown protocols"
msgstr "ไม่รู้จักดไร์เวอร์์เครื่องพิมพ์.\n"

#: programs/netstat/netstat.rc:44
msgid "TCP Statistics for IPv4"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:45
#, fuzzy
msgid "Active Opens"
msgstr "รายละเอียด"

#: programs/netstat/netstat.rc:46
msgid "Passive Opens"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:47
#, fuzzy
msgid "Failed Connection Attempts"
msgstr "รายละเอียด"

#: programs/netstat/netstat.rc:48
#, fuzzy
msgid "Reset Connections"
msgstr "รายละเอียด"

#: programs/netstat/netstat.rc:49
#, fuzzy
msgid "Current Connections"
msgstr "รายละเอียด"

#: programs/netstat/netstat.rc:50
msgid "Segments Received"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:51
msgid "Segments Sent"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:52
msgid "Segments Retransmitted"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:53
msgid "UDP Statistics for IPv4"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:54
msgid "Datagrams Received"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:55
msgid "No Ports"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:56
#, fuzzy
msgid "Receive Errors"
msgstr "ความปิด; "

#: programs/netstat/netstat.rc:57
msgid "Datagrams Sent"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:30
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "สร้างใหม่\tCtrl+N"

#: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "ปรับแต่งหน้า..."

#: programs/notepad/notepad.rc:37
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "ปรับแต่งเครื่องพิมพ์..."

#: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
#: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
#: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "ลบ\tDel"

#: programs/notepad/notepad.rc:49
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "เลือกทั้งหมด\tCtrl+A"

#: programs/notepad/notepad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "วันที่/\tF5"

#: programs/notepad/notepad.rc:52
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "ห่อบรรทัดยาว"

#: programs/notepad/notepad.rc:56
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "ค้นหา...\tCtrl+F"

#: programs/notepad/notepad.rc:57
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "ค้นหาต่อไป\tF3"

#: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:59
#, fuzzy
msgid "&Go To...\tCtrl+G"
msgstr "สร้างใหม่\tCtrl+N"

#: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
#: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
#: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
msgid "&Status Bar"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
#: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
#, fuzzy
msgid "&Contents\tF1"
msgstr "เนื้อหา"

#: programs/notepad/notepad.rc:67
msgid "&About Notepad"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:114
#, fuzzy
msgid "Margins (millimeters)"
msgstr "ขอบกระดาษ:"

#: programs/notepad/notepad.rc:132
msgid "Go To Line"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:134
msgid "&Line Number:"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
msgctxt "accelerator Select All"
msgid "A"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
msgctxt "accelerator Copy"
msgid "C"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
#: programs/wordpad/wordpad.rc:287
msgctxt "accelerator Find"
msgid "F"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
msgctxt "accelerator Replace"
msgid "H"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
msgctxt "accelerator New"
msgid "N"
msgstr "N"

#: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
msgctxt "accelerator Open"
msgid "O"
msgstr "O"

#: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
#: programs/wordpad/wordpad.rc:300
msgctxt "accelerator Print"
msgid "P"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
msgctxt "accelerator Save"
msgid "S"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:159
msgctxt "accelerator Paste"
msgid "V"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
msgctxt "accelerator Cut"
msgid "X"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
msgctxt "accelerator Undo"
msgid "Z"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:162
msgctxt "accelerator GoTo"
msgid "G"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:74
msgid "Page &p"
msgstr "หน้า &p"

#: programs/notepad/notepad.rc:76
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"

#: programs/notepad/notepad.rc:85
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"ไม่พบแฟ้ม '%s' ที่ต้องการเปิด\n"
"\n"
"คุณต้องการสร้างใหม่ไม่?"

#: programs/notepad/notepad.rc:87
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"มีการเปลี่ยนแปลงกับเอกสาร '%s'\n"
"\n"
"คุณต้องการบันทึกมันหรือไม่?"

#: programs/notepad/notepad.rc:88
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "ไม่พบข้อความ '%s' ที่ต้องการค้นหา"

#: programs/notepad/notepad.rc:92
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:101
msgid ""
"%1\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %2 encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:90
msgid "Ln %ld, Col %ld"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:32
msgid "&Bind to file..."
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:33
msgid "&View TypeLib..."
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:35
#, fuzzy
msgid "&System Configuration"
msgstr "รายละเอียด"

#: programs/oleview/oleview.rc:36
msgid "&Run the Registry Editor"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:42
msgid "&CoCreateInstance Flag"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:44
msgid "&In-process server"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:45
msgid "In-process &handler"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:46
#, fuzzy
msgid "&Local server"
msgstr "ฮาร์ดดิสก์เครื่องส่วนตัว"

#: programs/oleview/oleview.rc:47
msgid "&Remote server"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:50
#, fuzzy
msgid "View &Type information"
msgstr "รายละเอียด"

#: programs/oleview/oleview.rc:52
msgid "Create &Instance"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:53
msgid "Create Instance &On..."
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:54
msgid "&Release Instance"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:56
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:57
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:63
msgid "&Expert mode"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:65
msgid "&Hidden component categories"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
#: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
#: programs/wordpad/wordpad.rc:272
msgid "&Toolbar"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
#: programs/winefile/winefile.rc:79
msgid "&Refresh\tF5"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:74
msgid "&About OleView"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:87
msgid "&Group by type kind"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:156
msgid "Connect to another machine"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:159
msgid "&Machine name:"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:167
#, fuzzy
msgid "System Configuration"
msgstr "รายละเอียด"

#: programs/oleview/oleview.rc:171
msgid "&Enable Distributed COM"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:172
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:173
msgid ""
"These settings change only registry values.\n"
"They have no effect on Wine performance."
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:180
#, fuzzy
msgid "Default Interface Viewer"
msgstr "เครื่องพิมพ์ปกติ; "

#: programs/oleview/oleview.rc:185
msgid "IID:"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:188
#, fuzzy
msgid "&View Type Info"
msgstr "รายละเอียด"

#: programs/oleview/oleview.rc:193
msgid "IPersist Interface Viewer"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
msgid "CLSID:"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:205
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
msgid "OleView"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:100
msgid "ITypeLib viewer"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:99
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:102
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:105
msgid "Bind to file via a File Moniker"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:106
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:107
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:108
msgid "Run the Wine registry editor"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:109
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:110
msgid "Create an instance of the selected object"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:111
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:112
msgid "Release the currently selected object instance"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:113
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:114
msgid "Display the viewer for the selected item"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:119
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:120
msgid ""
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:123
msgid "Refresh all lists"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:124
msgid "Display program information, version number and copyright"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:115
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:116
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:117
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:118
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:130
msgid "ObjectClasses"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:131
msgid "Grouped by Component Category"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:132
msgid "OLE 1.0 Objects"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:133
msgid "COM Library Objects"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:134
msgid "All Objects"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:135
msgid "Application IDs"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:136
msgid "Type Libraries"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:137
msgid "ver."
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:140
msgid "Registry"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:144
msgid "CoGetClassObject failed."
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:150
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:151
msgid "Inherited Interfaces"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:126
msgid "Save as an .IDL or .H file"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:128
msgid "Group typeinfos by kind"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:33
msgid "&New..."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:34
msgid "O&pen\tEnter"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
msgid "&Move...\tF7"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
msgid "&Copy...\tF8"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:38
#, fuzzy
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: programs/progman/progman.rc:40
msgid "&Execute..."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:42
msgid "E&xit Windows"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
#: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
msgid "&Options"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:45
msgid "&Arrange automatically"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:46
msgid "&Minimize on run"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
msgid "&Save settings on exit"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:50
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:51
msgid "&Side by side\tShift+F4"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:52
msgid "&Arrange Icons"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:57
msgid "&About Program Manager"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:103
#, fuzzy
msgid "Program &group"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: programs/progman/progman.rc:116
#, fuzzy
msgid "Move Program"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: programs/progman/progman.rc:118
msgid "Move program:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
msgid "From group:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
msgid "&To group:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:134
#, fuzzy
msgid "Copy Program"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: programs/progman/progman.rc:136
msgid "Copy program:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:152
msgid "Program Group Attributes"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:156
msgid "&Group file:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:168
msgid "Program Attributes"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
msgid "&Command line:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:174
msgid "&Working directory:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:176
msgid "&Key combination:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
msgid "&Minimize at launch"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:183
msgid "Change &icon..."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:192
msgid "Change Icon"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:194
#, fuzzy
msgid "&Filename:"
msgstr "แฟ้ม"

#: programs/progman/progman.rc:196
msgid "Current &icon:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:210
msgid "Execute Program"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:63
msgid "Program Manager"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:68
msgid "Delete group `%s'?"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:69
msgid "Delete program `%s'?"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:71
msgid "Error reading `%s'."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:72
msgid "Error writing `%s'."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:75
msgid ""
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
"Should it be tried further on?"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:77
msgid "Help not available."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:78
msgid "Unknown feature in %s"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:79
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:80
msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:84
msgid "Libraries (*.dll)"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:85
msgid "Icon files"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:86
msgid "Icons (*.ico)"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:139
msgid "reg: Invalid syntax. "
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:142
msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:181
#, fuzzy
msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: programs/reg/reg.rc:116
msgid "reg: The operation completed successfully\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:131
#, fuzzy
msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
msgstr "ผู้ใช้ยกเลิก; .\n"

#: programs/reg/reg.rc:174
#, fuzzy
msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: programs/reg/reg.rc:120
#, fuzzy
msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
msgid "(Default)"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:141
msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:35
msgid ""
"Usage:\n"
"  REG [operation] [parameters]\n"
"\n"
"Supported operations:\n"
"  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
"\n"
"For help on a specific operation, type:\n"
"  REG [operation] /?\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:67
msgid ""
"REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
"\n"
"  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
"\n"
"  <key>\n"
"     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
"     the key in which to add the new registry data.\n"
"\n"
"     Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
"     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
"         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
"         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
"         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
"         HKEY_USERS          | HKU\n"
"         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
"     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
"  /v <value_name>\n"
"     The name of the registry value to add.\n"
"\n"
"  /ve\n"
"     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
"     registry value.\n"
"\n"
"  /t <type>\n"
"     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
"     <type> must be one of the following:\n"
"\n"
"         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
"         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
"\n"
"     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
"\n"
"  /s <separator>\n"
"     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
"     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
"\n"
"  /d <data>\n"
"     The data to add to the new registry value.\n"
"\n"
"  /f\n"
"     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:202
msgid ""
"REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
"\n"
"  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
"  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
"  recursively copy all subkeys and values.\n"
"\n"
"  <key1>, <key2>\n"
"     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
"     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
"\n"
"     Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
"     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
"         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
"         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
"         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
"         HKEY_USERS          | HKU\n"
"         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
"     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
"  /s\n"
"     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
"\n"
"  /f\n"
"     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
"confirmation.\n"
"     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
"<key2>.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:92
msgid ""
"REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
"\n"
"  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
"  one or more values from a given registry key.\n"
"\n"
"  <key>\n"
"     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
"     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
"\n"
"     Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
"     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
"         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
"         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
"         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
"         HKEY_USERS          | HKU\n"
"         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
"     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
"  /v <value_name>\n"
"     The name of the registry value to delete.\n"
"\n"
"  /ve\n"
"     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
"     registry value.\n"
"\n"
"  /va\n"
"     Delete all values from a registry key.\n"
"\n"
"  /f\n"
"     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
"     prompting for confirmation.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:170
msgid ""
"REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
"\n"
"  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
"  to a file.\n"
"\n"
"  <key>\n"
"     The registry key to export.\n"
"\n"
"     Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
"     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
"         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
"         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
"         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
"         HKEY_USERS          | HKU\n"
"         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
"     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
"  <file>\n"
"     The name and path of the registry file that will be created.\n"
"     This file must have a .reg extension.\n"
"\n"
"  /y\n"
"     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:148
msgid ""
"REG IMPORT <file>\n"
"\n"
"  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
"\n"
"  <file>\n"
"     The name and path of the registry file to import.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:114
msgid ""
"REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
"\n"
"  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
"  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
"\n"
"  <key>\n"
"     The registry key to query.\n"
"\n"
"     Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
"     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
"         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
"         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
"         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
"         HKEY_USERS          | HKU\n"
"         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
"     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
"  /v <value_name>\n"
"     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
"     specified, all values under <key> are listed.\n"
"\n"
"  /ve\n"
"     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
"     registry value.\n"
"\n"
"  /s\n"
"     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:180
msgid ""
"  /reg:32\n"
"     Access the registry using the 32-bit view.\n"
"\n"
"  /reg:64\n"
"     Access the registry using the 64-bit view.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:117
#, fuzzy
msgid "reg: Invalid registry key\n"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: programs/reg/reg.rc:119
msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:172
#, fuzzy
msgid "reg: Invalid system key\n"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: programs/reg/reg.rc:140
msgid "reg: Invalid option [%1]. "
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:122
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:123
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:136
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:124
msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:121
msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:125
msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:118
msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:204
msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:205
#, fuzzy
msgid ""
"The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr ""
"ไม่พบแฟ้ม '%s' ที่ต้องการเปิด\n"
"\n"
"คุณต้องการสร้างใหม่ไม่?"

#: programs/reg/reg.rc:133
msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:134
msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:135
msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:137
#, fuzzy
msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: programs/reg/reg.rc:173
#, fuzzy
msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"ไม่พบแฟ้ม '%s' ที่ต้องการเปิด\n"
"\n"
"คุณต้องการสร้างใหม่ไม่?"

#: programs/reg/reg.rc:151
msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:175
#, fuzzy
msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: programs/reg/reg.rc:150
#, fuzzy
msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
msgid "(value not set)"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:138
msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:34
msgid "&Registry"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:36
msgid "&Import Registry File..."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:37
msgid "&Export Registry File..."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
#: programs/regedit/regedit.rc:125
msgid "&String Value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
#: programs/regedit/regedit.rc:126
msgid "&Binary Value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
#: programs/regedit/regedit.rc:127
msgid "&DWORD Value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
#: programs/regedit/regedit.rc:128
msgid "&QWORD Value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
#: programs/regedit/regedit.rc:129
msgid "&Multi-String Value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
#: programs/regedit/regedit.rc:130
msgid "&Expandable String Value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
#: programs/regedit/regedit.rc:140
msgid "&Rename\tF2"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
msgid "&Copy Key Name"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:63
msgid "Find Ne&xt\tF3"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:67
msgid "Status &Bar"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:76
msgid "&Remove Favorite..."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:81
msgid "&About Registry Editor"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
msgid "Modify &Binary Data..."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:272
#, fuzzy
msgid "Export registry"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt)"

#: programs/regedit/regedit.rc:274
msgid "S&elected branch:"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:287
#, fuzzy
msgid "Value names"
msgstr "บันทืกเป็น..."

#: programs/regedit/regedit.rc:288
#, fuzzy
msgid "Value content"
msgstr "เนื้อหา"

#: programs/regedit/regedit.rc:289
msgid "Whole string only"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:296
#, fuzzy
msgid "Add Favorite"
msgstr "ที่คั่นหนังสือ"

#: programs/regedit/regedit.rc:318
#, fuzzy
msgid "Edit String"
msgstr "แก้ไข"

#: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
#: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
#, fuzzy
msgid "Value name:"
msgstr "แฟ้ม"

#: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
#: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
msgid "Value data:"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:331
msgid "Edit DWORD"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:347
#, fuzzy
msgid "Edit Binary"
msgstr "แก้ไข"

#: programs/regedit/regedit.rc:360
msgid "Edit Multi-String"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:162
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:163
msgid "Contains commands for editing values or keys"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:164
msgid "Contains commands for customizing the registry window"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:165
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:166
msgid ""
"Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:167
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:226
msgid "Import Registry File"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:227
msgid "Export Registry File"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:228
#, fuzzy
msgid "Registry files (*.reg)"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt)"

#: programs/regedit/regedit.rc:229
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:246
msgid "(cannot display value)"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:247
msgid "(unknown %d)"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:252
#, fuzzy
msgid "Unable to modify the selected registry value."
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: programs/regedit/regedit.rc:253
#, fuzzy
msgid "Unable to create a new registry key."
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: programs/regedit/regedit.rc:254
#, fuzzy
msgid "Unable to create a new registry value."
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: programs/regedit/regedit.rc:255
msgid ""
"Unable to rename the key '%1'.\n"
"The specified key name already exists."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:256
msgid ""
"Unable to rename the value '%1'.\n"
"The specified value name already exists."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:257
#, fuzzy
msgid "Unable to delete the selected registry key."
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: programs/regedit/regedit.rc:258
#, fuzzy
msgid "Unable to rename the selected registry key."
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: programs/regedit/regedit.rc:259
#, fuzzy
msgid "Unable to rename the selected registry value."
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: programs/regedit/regedit.rc:260
msgid ""
"The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:261
#, fuzzy
msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: programs/regedit/regedit.rc:413
msgid ""
"Usage:\n"
"  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
"  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
"                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
"  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
"                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
"  /C             Import the contents of a registry file.\n"
"  /D             Delete a specified registry key.\n"
"  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
"                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
"  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
"  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
"  /?             Display this information and exit.\n"
"  [filename]     The location of the file containing registry information "
"to\n"
"                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
"the\n"
"                 file location where registry information will be exported.\n"
"  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
"\n"
"Usage examples:\n"
"  regedit \"import.reg\"\n"
"  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
"  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:414
msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:415
msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:416
msgid "regedit: No filename was specified.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:417
msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:418
msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:419
msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:420
msgid "regedit: Unhandled action.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:421
msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:422
msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:423
msgid ""
"regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
"encountered at '%1'.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:424
msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:425
msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:426
msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:427
msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:428
msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:429
#, fuzzy
msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: programs/regedit/regedit.rc:430
msgid ""
"regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:431
msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:432
msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:433
msgid ""
"regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:434
#, fuzzy
msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: programs/regedit/regedit.rc:436
msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:191
msgid "Quits the Registry Editor"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:192
msgid "Adds keys to the favorites list"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:193
msgid "Removes keys from the favorites list"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:194
msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:195
msgid "Changes the position of the split between two panes"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:196
msgid "Refreshes the window"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:197
msgid "Deletes the selection"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:198
msgid "Renames the selection"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:199
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:200
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:201
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:172
msgid "Modifies the value's data"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:174
msgid "Adds a new key"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:175
msgid "Adds a new string value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:176
msgid "Adds a new binary value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:177
msgid "Adds a new 32-bit value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:181
msgid "Imports a text file into the registry"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:183
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:184
msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:185
msgid "Opens Registry Editor Help"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:186
msgid "Displays program information, version number and copyright"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:210
#, fuzzy
msgid "Unable to query the registry value '%1'."
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: programs/regedit/regedit.rc:211
msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:212
msgid "The value is too big (%1!u!)."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:213
msgid "Confirm Value Delete"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:214
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: programs/regedit/regedit.rc:220
msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:215
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:218
msgid "New Key #%d"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:219
msgid "New Value #%d"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:209
#, fuzzy
msgid "Unable to query the registry key '%1'."
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: programs/regedit/regedit.rc:173
msgid "Modifies the value's data in binary form"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:179
msgid "Adds a new multi-string value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:202
msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:180
msgid "Adds a new expandable string value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:216
#, fuzzy
msgid "Confirm Key Delete"
msgstr "กําลังจะลบ; "

#: programs/regedit/regedit.rc:217
msgid ""
"Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:203
msgid "Expands or collapses the selected node"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:178
msgid "Adds a new 64-bit value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:221
msgid "Edit QWORD"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
msgid ""
"Wine DLL Registration Utility\n"
"\n"
"Provides DLL registration services.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
msgid ""
"Usage:\n"
"  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
"\n"
"Options:\n"
"  [/u]  Unregister a server.\n"
"  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
"  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
"\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
"  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
msgid ""
"regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/start/start.rc:56
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
"/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
"/b             Don't create a new console for the program.\n"
"/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
"/min           Start the program minimized.\n"
"/max           Start the program maximized.\n"
"/low           Start the program in the idle priority class.\n"
"/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
"/high          Start the program in the high priority class.\n"
"/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
"/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
"/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
"/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
"/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
"/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
"code.\n"
"/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
"Explorer.\n"
"/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
"/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
"/?             Display this help and exit.\n"
msgstr ""

#: programs/start/start.rc:58
msgid ""
"Application could not be started, or no application associated with the "
"specified file.\n"
"ShellExecuteEx failed"
msgstr ""

#: programs/start/start.rc:60
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:30
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:31
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:32
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:33
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:34
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:35
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:36
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:37
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:38
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:39
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:40
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:41
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:42
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:43
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:44
msgid ""
"The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
"terminated.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:45
msgid ""
"Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
msgstr ""

#: include/wine/wine_common_ver.rc:138
msgid "Wine tasklist"
msgstr ""

#: programs/tasklist/tasklist.rc:29
msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
msgstr ""

#: programs/tasklist/tasklist.rc:33
msgid "Session#"
msgstr ""

#: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
msgid "Mem Usage"
msgstr ""

#: programs/tasklist/tasklist.rc:36
#, fuzzy
msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: programs/tasklist/tasklist.rc:37
#, fuzzy
msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
msgstr "ไม่พบข้อความ '%s' ที่ต้องการค้นหา.\n"

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
msgid "&New Task (Run...)"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
msgid "E&xit Task Manager"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
msgid "&Minimize On Use"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
msgid "&Hide When Minimized"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
msgid "&Show 16-bit tasks"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
msgid "&Refresh Now"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
msgid "&Update Speed"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
msgid "&High"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
msgid "&Normal"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
msgid "&Low"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
msgid "&Paused"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
msgid "&Select Columns..."
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
msgid "&CPU History"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
msgid "&One Graph, All CPUs"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
msgid "One Graph &Per CPU"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
msgid "&Show Kernel Times"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
msgid "Tile &Vertically"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
msgid "&Cascade"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
msgid "&Bring To Front"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
msgid "&About Task Manager"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
msgid "&Switch To"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
msgid "&End Task"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
msgid "&Go To Process"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
msgid "&End Process"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
msgid "End Process &Tree"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
msgid "&Debug"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
msgid "Set &Priority"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
msgid "&Realtime"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
msgid "&Above Normal"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
msgid "&Below Normal"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
msgid "Set &Affinity..."
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
msgid "Edit Debug &Channels..."
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
msgid "&New Task..."
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
msgid "&Show processes from all users"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
msgid "Mem usage"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
msgid "Commit charge (K)"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
msgid "Physical memory (K)"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
msgid "Kernel memory (K)"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
#, fuzzy
msgid "Paged"
msgstr "หน้า &p"

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
msgid "Nonpaged"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
msgid "CPU usage history"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
msgid "Memory usage history"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
msgid "Debug Channels"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
#, fuzzy
msgid "Processor Affinity"
msgstr "กําลังทํางาน; "

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
msgid ""
"The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
"allowed to execute on."
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
msgid "CPU 0"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
msgid "CPU 1"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
msgid "CPU 2"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
msgid "CPU 3"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
msgid "CPU 4"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
msgid "CPU 5"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
msgid "CPU 6"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
msgid "CPU 7"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
msgid "CPU 8"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
msgid "CPU 9"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
msgid "CPU 10"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
msgid "CPU 11"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
msgid "CPU 12"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
msgid "CPU 13"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
msgid "CPU 14"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
msgid "CPU 15"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
msgid "CPU 16"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
msgid "CPU 17"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
msgid "CPU 18"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
msgid "CPU 19"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
msgid "CPU 20"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
msgid "CPU 21"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
msgid "CPU 22"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
msgid "CPU 23"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
msgid "CPU 24"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
msgid "CPU 25"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
msgid "CPU 26"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
msgid "CPU 27"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
msgid "CPU 28"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
msgid "CPU 29"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
msgid "CPU 30"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
msgid "CPU 31"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
msgid ""
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
#, fuzzy
msgid "&Image Name"
msgstr "แฟ้ม"

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
msgid "&PID (Process Identifier)"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
msgid "&CPU Usage"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
msgid "CPU Tim&e"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
msgid "&Memory Usage"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
msgid "Memory Usage &Delta"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
msgid "Pea&k Memory Usage"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
#, fuzzy
msgid "Page &Faults"
msgstr "หน้า &p"

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
msgid "&USER Objects"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
msgid "I/O Reads"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
msgid "I/O Read Bytes"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
msgid "&Session ID"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
msgid "User &Name"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
msgid "Page F&aults Delta"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
msgid "&Virtual Memory Size"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
msgid "Pa&ged Pool"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
msgid "N&on-paged Pool"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
msgid "Base P&riority"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
msgid "&Handle Count"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
msgid "&Thread Count"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
msgid "GDI Objects"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
msgid "I/O Writes"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
msgid "I/O Write Bytes"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
msgid "I/O Other"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
msgid "I/O Other Bytes"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
msgid "Runs a new program"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
msgid "Displays tasks by using large icons"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
msgid "Displays tasks by using small icons"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
msgid "Displays information about each task"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
msgid "Updates the display twice per second"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
msgid "Updates the display every two seconds"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
msgid "Updates the display every four seconds"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
msgid "Does not automatically update"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
msgid "Minimizes the windows"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
msgid "Maximizes the windows"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
msgid "Displays Task Manager help topics"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
msgid "Exits the Task Manager application"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
msgid "Each CPU has its own history graph"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
msgid "Tells the selected tasks to close"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
msgid "Removes the process from the system"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
msgid "Attaches the debugger to this process"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
msgid "Sets process to the LOW priority class"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
msgid "Controls Debug Channels"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
msgid "CPU Usage: %3d%%"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
msgid "Mem Delta"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
msgid "Peak Mem Usage"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
msgid "Page Faults"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
msgid "USER Objects"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
msgid "PF Delta"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
msgid "Paged Pool"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
msgid "NP Pool"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
msgid "Base Pri"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
msgid "Task Manager Warning"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
msgid ""
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
"sure you want to change the priority class?"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
msgid "Unable to Change Priority"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
msgid ""
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
"results including loss of data and system instability. The\n"
"process will not be given the chance to save its state or\n"
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
msgid "Unable to Terminate Process"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
msgid "Unable to Debug Process"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
msgid "Invalid Option"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
msgid "System Idle Process"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
msgid "Not Responding"
msgstr ""

#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
msgid "Wine Application Uninstaller"
msgstr ""

#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
msgid ""
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
"executable.\n"
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
msgstr ""

#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
msgstr ""

#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
msgid ""
"uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
msgstr ""

#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
msgstr ""

#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
msgid ""
"Wine Application Uninstaller\n"
"\n"
"Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
msgid ""
"Usage:\n"
"  uninstaller [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  --help\t    Display this information.\n"
"  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
"  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
"\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
"  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/view/view.rc:38
msgid "&Scale to Window"
msgstr ""

#: programs/view/view.rc:49
msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr ""

#: programs/view/view.rc:50
msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
msgstr ""

#: programs/wineboot/wineboot.rc:31
msgid "Waiting for Program"
msgstr ""

#: programs/wineboot/wineboot.rc:35
#, fuzzy
msgid "Terminate Process"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: programs/wineboot/wineboot.rc:36
msgid ""
"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
"responding.\n"
"\n"
"If you terminate the process you may lose all unsaved data."
msgstr ""

#: programs/wineboot/wineboot.rc:46
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:146
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:148
#, fuzzy
msgid "Windows registration information"
msgstr "รายละเอียด"

#: programs/winecfg/winecfg.rc:149
msgid "&Owner:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:151
#, fuzzy
msgid "Organi&zation:"
msgstr "รายละเอียด"

#: programs/winecfg/winecfg.rc:159
msgid "Application settings"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:160
msgid ""
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
"or per-application settings in those tabs as well."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:164
msgid "Add appli&cation..."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:165
msgid "&Remove application"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:166
msgid "&Windows Version:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:174
msgid "Window settings"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:175
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:176
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:177
msgid "Allow the &window manager to control the windows"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:178
msgid "&Emulate a virtual desktop"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:180
#, fuzzy
msgid "Desktop &size:"
msgstr "พื้นที่ทำงาน"

#: programs/winecfg/winecfg.rc:185
msgid "Screen resolution"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:189
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:196
msgid "DLL overrides"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:197
msgid ""
"Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
"(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
"application)."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:199
msgid "&New override for library:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:201
msgid "A&dd"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:202
msgid "Existing &overrides:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:210
msgid "Edit Override"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:213
msgid "Load order"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:214
msgid "&Builtin (Wine)"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:215
msgid "&Native (Windows)"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:216
msgid "Buil&tin then Native"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:217
msgid "Nati&ve then Builtin"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:225
#, fuzzy
msgid "Select Drive Letter"
msgstr "เลือกทั้งหมด\tCtrl+A"

#: programs/winecfg/winecfg.rc:237
#, fuzzy
msgid "Drive configuration"
msgstr "รายละเอียด"

#: programs/winecfg/winecfg.rc:238
msgid ""
"Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
"edited."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:241
msgid "A&dd..."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:245
msgid "&Path:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
msgid "Show Advan&ced"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:257
msgid "&Label:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:259
msgid "S&erial:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:262
#, fuzzy
msgid "&Show dot files"
msgstr "รายละเอียด"

#: programs/winecfg/winecfg.rc:269
msgid "Driver diagnostics"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:273
msgid "Voice output device:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:275
msgid "Voice input device:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:280
msgid "&Test Sound"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:284
msgid "Speakers:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:293
msgid "&Theme:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:295
msgid "&WinRT theme:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:297
msgid "&Install theme..."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:302
msgid "It&em:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:304
msgid "C&olor:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:311
msgid "Manage file and protocol &associations"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:317
msgid "&Link to:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:35
msgid "Select the Unix target directory, please."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:36
msgid "Hide Advan&ced"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:38
msgid "(No Theme)"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:43
#, fuzzy
msgid "Wine configuration"
msgstr "รายละเอียด"

#: programs/winecfg/winecfg.rc:45
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:46
#, fuzzy
msgid "Select a theme file"
msgstr "เลือกทั้งหมด\tCtrl+A"

#: programs/winecfg/winecfg.rc:44
msgid "Wine configuration for %s"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:83
msgid "Selected driver: %s"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:85
msgid "Audio test failed!"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:87
msgid "(System default)"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:90
msgid "5.1 Surround"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:91
msgid "Quadraphonic"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:53
msgid ""
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:54
msgid "Warning: system library"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:55
msgid "native"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:56
msgid "builtin"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:57
msgid "native, builtin"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:58
msgid "builtin, native"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:60
msgid "Default Settings"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:61
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:63
msgid "Select an executable file"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:69
msgid "Local hard disk"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:70
msgid "Network share"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:71
msgid "Floppy disk"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:73
msgid ""
"You cannot add any more drives.\n"
"\n"
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:74
msgid "System drive"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:75
msgid ""
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
"\n"
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
"it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:76
msgctxt "Drive letter"
msgid "Letter"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:77
#, fuzzy
msgid "Target folder"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีใหม่"

#: programs/winecfg/winecfg.rc:78
msgid ""
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
"\n"
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:104
msgid "Controls Background"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:105
#, fuzzy
msgid "Controls Text"
msgstr "เนื้อหา"

#: programs/winecfg/winecfg.rc:107
msgid "Menu Background"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:108
msgid "Menu Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:110
msgid "Selection Background"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:111
#, fuzzy
msgid "Selection Text"
msgstr "เลือกทั้งหมด\tCtrl+A"

#: programs/winecfg/winecfg.rc:112
msgid "Tooltip Background"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:113
msgid "Tooltip Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:114
msgid "Window Background"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:115
msgid "Window Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:116
#, fuzzy
msgid "Active Title Bar"
msgstr "แสดงแทบเมนู"

#: programs/winecfg/winecfg.rc:117
msgid "Active Title Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:118
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:119
msgid "Inactive Title Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:120
msgid "Message Box Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:121
msgid "Application Workspace"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:122
msgid "Window Frame"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:123
msgid "Active Border"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:124
msgid "Inactive Border"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:125
msgid "Controls Shadow"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:126
msgid "Gray Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:127
msgid "Controls Highlight"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:128
msgid "Controls Dark Shadow"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:129
msgid "Controls Light"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:130
msgid "Controls Alternate Background"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:131
msgid "Hot Tracked Item"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:132
msgid "Active Title Bar Gradient"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:133
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
msgstr ""

#: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n"
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
#, fuzzy
msgid "Program Error"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: programs/winedbg/winedbg.rc:55
msgid ""
"The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
"sorry for the inconvenience."
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:59
msgid ""
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
"may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
"Database</a> for tips about running this application."
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:62
#, fuzzy
msgid "Show &Details"
msgstr "รายละเอียด"

#: programs/winedbg/winedbg.rc:67
#, fuzzy
msgid "Program Error Details"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: programs/winedbg/winedbg.rc:74
msgid ""
"If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
"you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
"button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
"and attach that file to the report."
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:40
msgid ""
"A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
"the process to obtain a backtrace."
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:41
msgid "(unidentified)"
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:44
#, fuzzy
msgid "Saving failed"
msgstr "แฟ้ม"

#: programs/winedbg/winedbg.rc:45
msgid "Loading detailed information, please wait..."
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Open\tEnter"
msgstr "เปิด...\tCtrl+O"

#: programs/winefile/winefile.rc:34
#, fuzzy
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: programs/winefile/winefile.rc:38
msgid "Cr&eate Directory..."
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:43
msgid "&Disk"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:44
msgid "Connect &Network Drive..."
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:45
msgid "&Disconnect Network Drive"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:52
msgid "&All File Details"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:54
msgid "&Sort by Name"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:55
msgid "Sort &by Type"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:56
msgid "Sort by Si&ze"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:57
msgid "Sort by &Date"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:59
#, fuzzy
msgid "Filter by&..."
msgstr "ปรับแต่งเครื่องพิมพ์..."

#: programs/winefile/winefile.rc:66
msgid "&Drive Bar"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:68
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:74
msgid "New &Window"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:75
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:77
#, fuzzy
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr "เลือกทั้งหมด\tCtrl+A"

#: programs/winefile/winefile.rc:84
msgid "&About Wine File Manager"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:134
msgid "By File Type"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:140
msgid "&Directories"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:142
#, fuzzy
msgid "&Programs"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"

#: programs/winefile/winefile.rc:144
#, fuzzy
msgid "Docu&ments"
msgstr "พื้นที่ส่วนตัว"

#: programs/winefile/winefile.rc:146
msgid "&Other files"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:148
msgid "Show Hidden/&System Files"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:159
#, fuzzy
msgid "&File Name:"
msgstr "แฟ้ม"

#: programs/winefile/winefile.rc:161
msgid "Full &Path:"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:163
msgid "Last Change:"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:167
#, fuzzy
msgid "Cop&yright:"
msgstr "ขวา:"

#: programs/winefile/winefile.rc:175
#, fuzzy
msgid "&System"
msgstr "วาง\tCtrl+V"

#: programs/winefile/winefile.rc:176
msgid "&Compressed"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:193
msgctxt "accelerator Fullscreen"
msgid "S"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:90
msgid "Applying font settings"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:91
msgid "Error while selecting new font."
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:96
msgid "Wine File Manager"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:98
msgid "root fs"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:109
#, fuzzy
msgid "Access date"
msgstr "วันที่"

#: programs/winefile/winefile.rc:111
msgid "Index/Inode"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:116
msgid "%1 of %2 free"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:39
msgid "&Game"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:40
msgid "&New\tF2"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:42
msgid "Question &Marks"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:44
msgid "&Beginner"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:45
#, fuzzy
msgid "&Intermediate"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม"

#: programs/winemine/winemine.rc:46
msgid "&Expert"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:47
msgid "&Custom..."
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:49
msgid "&Fastest Times"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:54
msgid "&About WineMine"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:61
msgid "Fastest Times"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:63
#, fuzzy
msgid "Fastest times"
msgstr "ลบ\tDel"

#: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
#, fuzzy
msgid "Reset Results"
msgstr "รายละเอียด"

#: programs/winemine/winemine.rc:94
msgid "Mines"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:34
msgid "All results will be lost. Are you sure?"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:30
msgid "WineMine"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:32
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
#, fuzzy
msgid "Printer &setup..."
msgstr "ปรับแต่งเครื่องพิมพ์..."

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
msgid "&Annotate..."
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
msgid "&Bookmark"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
msgid "&Define..."
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Help on help\tF1"
msgstr "เกี่ยวกับช่วยเหลีอ"

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
msgid "&About Wine Help"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
msgid "Annotation..."
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
msgid "Wine Help"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
msgid "Error while reading the help file `%s'"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
msgid "&Index"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
#, fuzzy
msgid "Help files (*.hlp)"
msgstr "ทุกแฟ้ม (*.*)"

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
msgid "Help topics: "
msgstr ""

#: programs/wmic/wmic.rc:28
msgid "Error: Command line not supported\n"
msgstr ""

#: programs/wmic/wmic.rc:29
#, fuzzy
msgid "Error: Alias not found\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: programs/wmic/wmic.rc:30
msgid "Error: Invalid query\n"
msgstr ""

#: programs/wmic/wmic.rc:31
msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:31
#, fuzzy
msgid "&New...\tCtrl+N"
msgstr "สร้างใหม่\tCtrl+N"

#: programs/wordpad/wordpad.rc:45
#, fuzzy
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr "เรียกคืน\tCtrl+Z"

#: programs/wordpad/wordpad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Clear\tDel"
msgstr "ลบ\tDel"

#: programs/wordpad/wordpad.rc:51
#, fuzzy
msgid "&Select all\tCtrl+A"
msgstr "เลือกทั้งหมด\tCtrl+A"

#: programs/wordpad/wordpad.rc:54
msgid "Find &next\tF3"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:57
msgid "Read-&only"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:58
msgid "&Modified"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:60
msgid "E&xtras"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:62
msgid "Selection &info"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:63
msgid "Character &format"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:64
msgid "&Def. char format"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:65
msgid "Paragrap&h format"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:66
msgid "&Get text"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
msgid "&Format Bar"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:80
msgid "&Date and time..."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:85
#, fuzzy
msgid "&Lists"
msgstr "กําหนด"

#: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
msgid "&Bullet points"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:89
msgid "Letters - lower case"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:90
msgid "Letters - upper case"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:91
msgid "Roman numerals - lower case"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:92
msgid "Roman numerals - upper case"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
#, fuzzy
msgid "&Paragraph..."
msgstr "ค้นหา..."

#: programs/wordpad/wordpad.rc:96
msgid "Backgroun&d"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:98
#, fuzzy
msgid "&System\tCtrl+1"
msgstr "วาง\tCtrl+V"

#: programs/wordpad/wordpad.rc:99
#, fuzzy
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
msgstr "เลือกทั้งหมด\tCtrl+A"

#: programs/wordpad/wordpad.rc:104
msgid "&About Wine Wordpad"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:224
#, fuzzy
msgid "New document type"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt)"

#: programs/wordpad/wordpad.rc:232
#, fuzzy
msgid "Paragraph format"
msgstr "ค้นหา..."

#: programs/wordpad/wordpad.rc:253
msgid "Tab stops"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:259
msgid "Remove al&l"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:267
msgid "Line wrapping"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:268
msgid "&No line wrapping"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:269
msgid "Wrap text by the &window border"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:270
msgid "Wrap text by the &margin"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:284
msgctxt "accelerator Align Left"
msgid "L"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:285
msgctxt "accelerator Align Center"
msgid "E"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:286
msgctxt "accelerator Align Right"
msgid "R"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:293
msgctxt "accelerator Redo"
msgid "Y"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:294
msgctxt "accelerator Bold"
msgid "B"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:295
msgctxt "accelerator Italic"
msgid "I"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:296
msgctxt "accelerator Underline"
msgid "U"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:147
#, fuzzy
msgid "All documents (*.*)"
msgstr "ทุกแฟ้ม (*.*)"

#: programs/wordpad/wordpad.rc:148
#, fuzzy
msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt)"

#: programs/wordpad/wordpad.rc:149
#, fuzzy
msgid "Unicode text documents (*.txt)"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt)"

#: programs/wordpad/wordpad.rc:150
msgid "Rich text format (*.rtf)"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:152
msgid "Text document"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:153
msgid "Unicode text document"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:154
#, fuzzy
msgid "Printer files (*.prn)"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt)"

#: programs/wordpad/wordpad.rc:168
msgid "Rich text"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:176
msgid "Two pages"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:177
msgid "One page"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:183
msgctxt "unit: centimeter"
msgid "cm"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:184
msgctxt "unit: inch"
msgid "in"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:186
msgctxt "unit: point"
msgid "pt"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:192
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:193
msgid "Finished searching the document."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:194
msgid "Failed to load the RichEdit library."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:195
msgid ""
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:198
msgid "Invalid number format."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:199
msgid "OLE storage documents are not supported."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:200
msgid "Could not save the file."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:201
msgid "You do not have access to save the file."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:203
msgid "You do not have access to open the file."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:204
#, fuzzy
msgid "Printing not implemented."
msgstr "ไม่พบแฟ้ม"

#: programs/wordpad/wordpad.rc:205
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
msgstr ""

#: programs/write/write.rc:30
msgid "Starting Wordpad failed"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:30
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:31
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:32
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:33
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:34
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:37
msgid ""
"Is '%1' a filename or directory\n"
"on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:38
msgid "%1? (Yes|No)\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:39
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:40
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:42
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:46
msgctxt "File key"
msgid "F"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:47
msgctxt "Directory key"
msgid "D"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:81
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
"\tmore files.\n"
"[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
"[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
"[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
"[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
"[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
"[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
"[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
"[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
"[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
"[/N]  Copy using short names.\n"
"[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
"[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
"[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
"[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
"[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
"[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
"\tarchive attribute.\n"
"[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
"\t\tthan source.\n"
"\n"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
msgid ""
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
"install it for you.\n"
"\n"
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
"href=\"https://gitlab.winehq.org/wine/wine/-/wikis/Gecko\">https://gitlab."
"winehq.org/wine/wine/-/wikis/Gecko</a> for details."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
msgid ""
"Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
"applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
"it for you.\n"
"\n"
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
"href=\"https://gitlab.winehq.org/wine/wine/-/wikis/Wine-Mono\">https://"
"gitlab.winehq.org/wine/wine/-/wikis/Wine-Mono</a> for details."
msgstr ""

#: dlls/desk.cpl/desk.rc:38
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "พื้นที่ทำงาน"

#: dlls/desk.cpl/desk.rc:42
msgid "Emulate display mode changes (requires restart)"
msgstr ""

#: dlls/desk.cpl/desk.rc:30
msgid "Configure monitors and display devices."
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
msgid "Connected (DirectInput devices)"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
msgid "Connected (XInput devices)"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
msgid "Advanced settings (restart prefix required to take effect)"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:52
msgid "Enable SDL"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:53
msgid "Disable hidraw"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:81
msgid "'this' is not a DataView object"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:82
msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:83
msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:84
msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:87
msgid "ArrayBuffer object expected"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
msgid "Cannot assign requested address.\n"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:162
msgid "Ne&w"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:167
msgid "Run as &Administrator"
msgstr ""

#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
#, fuzzy
#| msgid "&Tray:"
msgid "Paper &Tray:"
msgstr "ถาด:"

#: programs/cmd/cmd.rc:407
msgid "Syntax error: unexpected %1\n"
msgstr ""

#: programs/explorer/explorer.rc:36
msgid "E&xit desktop"
msgstr ""

#: programs/explorer/explorer.rc:37
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt).\n"

#: programs/explorer/explorer.rc:38
#, fuzzy
msgid "Wine Desktop"
msgstr "พื้นที่ทำงาน"

#: programs/net/net.rc:44
msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:74
msgid ""
"If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
"you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
"button, then <a href=\"https://gitlab.winehq.org/wine/wine/-/wikis/"
"Bugs\">file a bug report</a> and attach that file to the report."
msgstr ""

#: programs/wmic/wmic.rc:28
#, fuzzy
msgid "Error: Command not supported\n"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม.\n"

#: programs/wmic/wmic.rc:32
msgid "Supply a command\n"
msgstr ""

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:869
msgid "sweetheart"
msgstr "ที่รัก"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:876
msgid ""
"If the link is to a person, you can specify your relationship with them "
"using the above form. If you would like to learn more about the idea check "
"out <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\">XFN</a>."
msgstr ""
"ถ้าสิ่งที่คุณลิงก์เป็นบุคคล  คุณสามารถระบุความสัมพันธ์ของคุณกับพวกเขาได้โดยใช้แบบฟอร์มด้านบน  "
"ถ้าต้องการรู้รายละเอียดมากกว่านี้  กรุณาดู <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\">XFN</a>."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:892
msgid "Image Address"
msgstr "ที่อยู่รูปภาพ"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:896
msgid "RSS Address"
msgstr "ที่อยู่ RSS"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:913
msgid "(Leave at 0 for no rating.)"
msgstr "(เลือกที่ 0 เพื่อจะไม่จัดอันดับ)"

#: wp-admin/includes/menu.php:226
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เข้าถึงหน้านี้"

#: wp-admin/includes/update.php:100
msgid ""
"You are using a development version (%1$s). Cool! Please <a "
"href=\"%2$s\">stay updated</a>."
msgstr ""
"คุณกำลังใช้รุ่นพัฒนา (%1$s)   ยอดเยี่ยม! กรุณาช่วย <a href=\"%2$s\">อัปเดตอยู่เรื่อย ๆ</a>."

#: wp-admin/includes/update.php:104
msgid "<a href=\"%1$s\">Get Version %2$s</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\">เปลี่ยนเป็นรุ่น %2$s</a>"

#: wp-admin/includes/update.php:130
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> is "
"available! <a href=\"%2$s\">Please update now</a>."
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">เวิร์ดเพรสรุ่น %1$s</a> "
"ออกมาแล้ว <a href=\"%2$s\">โปรดอัปเดตทันที</a>"

#: wp-admin/includes/update.php:132
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> is "
"available! Please notify the site administrator."
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">เวิร์ดเพรสรุ่น %1$s</a> "
"ออกมาแล้ว  โปรดแจ้งให้ผู้ควบเว็บทราบ"

#: wp-admin/includes/update.php:140
msgid "You are using <span class=\"b\">WordPress %s</span>."
msgstr "คุณกำลังใช้งาน <span class=\"b\">เวิร์ดเพสรุ่น %s</span>."

#: wp-admin/includes/update.php:146
msgid "Update to %s"
msgstr "อัปเดตเป็น %s"

#: wp-admin/includes/update.php:198 wp-admin/includes/update.php:273
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" "
"class=\"thickbox\" title=\"%3$s\">View version %4$s details</a>."
msgstr ""
"มีรุ่นใหม่ของ %1$s ออกมาแล้ว <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" "
"title=\"%3$s\">ดูรายละเอียดของรุ่น %4$s </a>"

#: wp-admin/includes/update.php:200 wp-admin/includes/update.php:275
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" "
"class=\"thickbox\" title=\"%3$s\">View version %4$s details</a>. "
"<em>Automatic update is unavailable for this plugin.</em>"
msgstr ""
"มีรุ่นใหม่ของ %1$s ออกมาแล้ว <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" "
"title=\"%3$s\">ดูรายละเอียดของรุ่น %4$s </a> <em>ไม่มีอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอินนี้</em>"

#: wp-admin/includes/update.php:202 wp-admin/includes/update.php:277
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" "
"class=\"thickbox\" title=\"%3$s\">View version %4$s details</a> or <a "
"href=\"%5$s\">update automatically</a>."
msgstr ""
"มีรุ่นใหม่ของ %1$s ออกมาแล้ว <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" "
"title=\"%3$s\">ดูรายละเอียดของรุ่น %4$s </a> หรือ <a href=\"%5$s\">อัปเกรดอัตโนมัติ</"
"a>"

#: wp-admin/includes/update.php:300
msgid ""
"An automated WordPress update has failed to complete - <a href=\"%s\">please "
"attempt the update again now</a>."
msgstr ""
"การอัปเดตเวิร์ดเพรสโดยอัตโนมัติล้มเหลว - <a href=\"%s\">กรุณาพยายามอัปเดตอีกครั้ง</a>."

#: wp-admin/includes/update.php:302
msgid ""
"An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the site "
"administrator."
msgstr "การอัปเดตเวิร์ดเพรสโดยอัตโนมัติล้มเหลว! กรุณาแจ้งต่อผู้ควบคุมเว็บ"

#: wp-admin/includes/bookmark.php:192
msgid "Could not update link in the database"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตลิงก์ในฐานข้อมูลได้"

#: wp-admin/includes/bookmark.php:199
msgid "Could not insert link into the database"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มลิงก์ในฐานข้อมูลได้"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:33
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Featured"
msgstr "ลักษณะพิเศษ"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:34
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Popular"
msgstr "ยอดนิยม"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:35
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Newest"
msgstr "ใหม่ที่สุด"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:36
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Recently Updated"
msgstr "อัปเดตล่าสุด"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:97
msgid "No plugins match your request."
msgstr "ไม่มีปลั๊กอินที่เข้ากับความต้องการของคุณ"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:141
msgctxt "plugin name"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:192
msgid "More information about %s"
msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับ  %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:200
msgid "Install %s"
msgstr "ติดตั้ง %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:208
msgid "This plugin is already installed and is up to date"
msgstr "ปลั๊กนี้ถูกติดตั้งแล้วและเป็นรุ่นล่าสุด"

#: wp-admin/press-this.php:127
msgid "Embed Code"
msgstr "Embed Code"

#: wp-admin/press-this.php:130
msgid "Insert Video"
msgstr "ใส่ไฟล์วีดีโอ"

#: wp-admin/press-this.php:156
msgid "Click to insert."
msgstr "กดเพื่อเพิ่ม"

#: wp-admin/press-this.php:230
msgid "Unable to retrieve images or no images on page."
msgstr "ไม่สามารถเปิดรูปภาพได้หรือไม่มีรูปภาพในหน้านี้"

#: wp-admin/press-this.php:291
msgid "Add Photos"
msgstr "เพิ่มรูป"

#: wp-admin/press-this.php:291
msgid "click images to select"
msgstr "กดที่รูปภาพเพื่อเลือก"

#: wp-admin/press-this.php:291
msgid "Add from URL"
msgstr "เพิ่มจาก URL"

#: wp-admin/press-this.php:483
msgid "Post Format:"
msgstr "รูปแบบเรื่อง:"

#: wp-admin/press-this.php:520
msgid "You cannot modify this Taxonomy."
msgstr " คุณไม่สามารถแก้ไขการจัดประเภทนี้"

#: wp-admin/press-this.php:581
msgid "Your post has been saved."
msgstr "เรื่องของคุณถูกบันทึกแล้ว"

#: wp-admin/press-this.php:582
msgid "View post"
msgstr "ดูเรื่อง"

#: wp-admin/press-this.php:614
msgid "via "
msgstr "ผ่านทาง"

#: wp-admin/press-this.php:622
msgid "Add:"
msgstr "เพิ่ม"

#: wp-admin/press-this.php:626 wp-admin/press-this.php:627
msgid "Insert an Image"
msgstr "ใส่รูปภาพ"

#: wp-admin/press-this.php:631
msgid "Embed a Video"
msgstr "Embed a Video"

#: wp-admin/link-add.php:13
msgid "You do not have sufficient permissions to add links to this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพิ่มลิงก์บนเว็บนี้"

#: wp-admin/link-add.php:15
msgid "Add New Link"
msgstr "เพิ่มลิงก์ใหม่"

#: wp-admin/post.php:135 wp-admin/edit-tags.php:128 wp-admin/edit-tags.php:143
msgid ""
"You attempted to edit an item that doesn&#8217;t exist. Perhaps it was "
"deleted?"
msgstr "คุณพยายามแก้ไขสิ่งที่ไม่มีอยู่  บางทีมันอาจถูกลบไปแล้ว?"

#: wp-admin/post.php:141
msgid ""
"You can&#8217;t edit this item because it is in the Trash. Please restore it "
"and try again."
msgstr "คุณไม่สามารถแก้ไขสิ่งนี้ได้เนื่องจากมันอยู่ในถังขยะ  โปรดย้ายมันออกจากถังขยะแล้วลองอีกครั้ง"

#: wp-admin/post.php:221
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ย้ายสิ้งนี้ออกจากถังขยะ"

#: wp-admin/post.php:240 wp-admin/post.php:243
msgid "Error in deleting."
msgstr "ผิดพลาดระหว่างการลบ"

#: wp-admin/options-permalink.php:15
msgid "Permalink Settings"
msgstr "ตั้งค่าลิงก์ถาวร"

#: wp-admin/options-permalink.php:21
msgid ""
"Permalinks are the permanent URLs to your individual pages and blog posts, "
"as well as your category and tag archives. A permalink is the web address "
"used to link to your content. The URL to each post should be permanent, and "
"never change &#8212; hence the name permalink."
msgstr ""
"ลิงก์ถาวรคือ URL ถาวรไปยังหน้าแต่ละหน้าและเรื่องแต่ละเรื่องของคุณ  "
"เช่นเดียวกับหมวดหมู่ของคุณและคลังเก็บป้ายกำกับ  ลิงก์ถาวรคือที่อยู่เว็บที่ใช้ลิงก์ไปที่บทความของคุณ  "
"URL ไปที่แต่ละเรื่องควรจะเป็นแบบถาวรและไม่ควรเปลี่ยน  ดังชื่อของมัน  ลิงก์ถาวร"

#: wp-admin/options-permalink.php:22
msgid ""
"This screen allows you to choose your default permalink structure. You can "
"choose from common settings or create custom URL structures."
msgstr ""
"หน้าจอนี้อนุญาตให้คุณเลือกโครงสร้างลิงก์ถาวรมาตรฐาน  "
"คุณสามารถเลือกจากการตั้งค่าทั่วไปหรือสร้างโครงสร้าง URL แบบเฉพาะ"

#: wp-admin/options-permalink.php:29
msgid ""
"Many people choose to use &#8220;pretty permalinks,&#8221; URLs that contain "
"useful information such as the post title rather than generic post ID "
"numbers. You can choose from any of the permalink formats under Common "
"Settings, or can craft your own if you select Custom Structure."
msgstr ""
"คนจำนวนมากเลือกที่จะใช้ &#8220;ลิงก์ถาวรแบบสวยงาม,&#8221;  URL "
"ที่ประกอบด้วยข้อมูลที่มีประโยชน์เช่นหัวข้อเรื่องมากกว่าเลขที่บทความ  "
"คุณสามารถเลือกแบบลิงก์ถาวรได้จากการตั้งค่าทั่วไป  "
"หรือสามารถสร้างในแบบของคุณเองเมื่อคุณเลือกโครงสร้างปรับแต่ง"

#: wp-admin/options-permalink.php:30
msgid ""
"If you pick an option other than Default, your general URL path with "
"structure tags, terms surrounded by <code>%</code>, will also appear in the "
"custom structure field and your path can be further modified there."
msgstr ""
"ถ้าคุณเลือกตัวเลือกอื่นนอกจากแบบมาตรฐาน  URL ทั่วไปของคุณที่มีโครงสร้างป้ายกำกับ "
"(เงื่อนไขจะถูกล้อมรอบด้วย <code>%</code>) จะปรากฎในช่องปรับแต่งด้วยและ URL "
"ของคุณจะสามารถแก้ไขเพิ่มเติมได้ที่นั่น"

#: wp-admin/options-permalink.php:31
msgid ""
"When you assign multiple categories or tags to a post, only one can show up "
"in the permalink: the lowest numbered category. This applies if your custom "
"structure includes <code>%category%</code> or <code>%tag%</code>."
msgstr ""
"เมื่อคุณมอบหมายหมวดหมู่หรือป้ายกำกับ ๆ หลายชนิดให้กับเรื่อง  "
"จะมีเพียงหนึ่งเดียวที่จะแสดงในลิงก์ถาวร: หมวดหมู่ที่เลขหมวดหมู่น้อยที่สุด  "
"จะถูกใช้ถ้าโครงสร้างที่คุณปรับแต่งนั้นรวม <code>%category%</code> หรือ <code>%tag%</code>"

#: wp-admin/options-permalink.php:37
msgid "Custom Structures"
msgstr "โครงสร้างปรับแต่ง"

#: wp-admin/options-permalink.php:38
msgid ""
"The Optional fields let you customize the &#8220;category&#8221; and &#8220;"
"tag&#8221; base names that will appear in archive URLs. For example, the "
"page listing all posts in the &#8220;Uncategorized&#8221; category could be "
"<code>/topics/uncategorized</code> instead of <code>/category/uncategorized</"
"code>."
msgstr ""
"ช่องตัวเลือกอนุญาตให้คุณปรับแต่ง  &#8220;หมวดหมู่&#8221; และ &#8220;ป้ายกำกับ&#8221; "
"โดยใช้ชื่อที่ปรากฎในคลังเก็บ URL ตัวอย่างเชื่อ  หน้าที่มีรายชื่อเรื่องในหมวดหมู่ &#8220;"
"ไม่มีหมวดหมู่&#8221; สามารถเป็น <code>/หัวข้อ/ไม่มีหมวดหมู่</code> แทนที่ <code>/หมวดหมู่/"
"ไม่มีหมวดหมู่</code>"

#: wp-admin/options-permalink.php:44
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Permalinks_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Permalinks Settings</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Permalinks_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือตั้งค่า Permalinks</a>"

#: wp-admin/options-permalink.php:45
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Using Permalinks</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\" "
"target=\"_blank\">คู่มือการใช้งาน Permalinks</a>"

#: wp-admin/options-permalink.php:151
msgid "You should update your web.config now"
msgstr "คุณควรจะอัปเดตไฟล์ web.config ของคุณเดี๋ยวนี้"

#: wp-admin/options-permalink.php:153
msgid ""
"Permalink structure updated. Remove write access on web.config file now!"
msgstr "โครงสร้างลิงก์ถาวรถูกอัปเดต  ลบสิทธิ์การเปลี่ยนแปลงบนไฟล์ web.config ทันที"

#: wp-admin/options-permalink.php:155
msgid "Permalink structure updated"
msgstr "โครงสร้างลิงก์ถาวรอัปเดต"

#: wp-admin/options-permalink.php:158
msgid "You should update your .htaccess now."
msgstr "คุณควรจะอัปเดตไฟล์ .htaccess ของคุณเดี๋ยวนี้"

#: wp-admin/options-permalink.php:160 wp-admin/options-permalink.php:163
msgid "Permalink structure updated."
msgstr "โครงสร้างลิงก์ถาวรอัปเดต"

#: wp-admin/options-permalink.php:176
msgid ""
"By default WordPress uses web <abbr title=\"Universal Resource "
"Locator\">URL</abbr>s which have question marks and lots of numbers in them, "
"however WordPress offers you the ability to create a custom URL structure "
"for your permalinks and archives. This can improve the aesthetics, "
"usability, and forward-compatibility of your links. A <a href=\"http://codex."
"wordpress.org/Using_Permalinks\">number of tags are available</a>, and here "
"are some examples to get you started."
msgstr ""
"โดยปกติ เวิร์ดเพรสจะใช้ <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</"
"abbr>ของเว็บที่มีเครื่องหมายคำถาม และตัวเลขจำนวนมาก  อย่างไรก็ตาม "
"เวิร์ดเพรสก็มีคำสั่งให้คุณสามารถสร้างโครงสร้าง URLสำหรับลิงก์ถาวรและคลังเก็บ  ซึ่งจะช่วยให้ URL "
"ของคุณมีความสวยงาม และใช้งานเป็นลิงก์ได้ง่าย <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Using_Permalinks\">จำนวนของป้ายกำกับที่สามารถใช้ได้</a> "
"และตัวอย่างบางส่วนที่จะช่วยให้คุณเริ่มต้นการใช้งาน"

#: wp-admin/options-permalink.php:189 wp-admin/options-permalink.php:209
msgctxt "sample permalink base"
msgid "archives"
msgstr "คลังเก็บ"

#: wp-admin/options-permalink.php:200
msgid "Day and name"
msgstr "วันที่และชื่อ"

#: wp-admin/options-permalink.php:201 wp-admin/options-permalink.php:205
#: wp-admin/options-permalink.php:213
msgctxt "sample permalink structure"
msgid "sample-post"
msgstr "เรื่องตัวอย่าง"

#: wp-admin/options-permalink.php:204
msgid "Month and name"
msgstr "เดือนและชื่อ"

#: wp-admin/options-permalink.php:212
msgid "Post name"
msgstr "ชื่อเรื่อง"

#: wp-admin/options-permalink.php:218
msgid "Custom Structure"
msgstr "โครงสร้างปรับแต่ง"

#: wp-admin/options-permalink.php:230
msgid ""
"If you like, you may enter custom structures for your category and tag <abbr "
"title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>s here. For example, using "
"<kbd>topics</kbd> as your category base would make your category links like "
"<code>http://example.org/topics/uncategorized/</code>. If you leave these "
"blank the defaults will be used."
msgstr ""
"ถ้าคุณชอบ คุณอาจจะใส่โครงสร้างที่คุณต้องการสำหรับ <abbr title=\"Universal Resource "
"Locator\">URL</abbr> หมวดหมู่และป้ายกำกับของคุณที่นี่  ตัวอย่าง  การใช้งาน <kbd>topics</"
"kbd> มาเป็น ชื่อใน URL สำหรับหมวดหมู่ของคุณ  จะทำให้ลิงก์ของหมวดหมู่คุณเป็นดังนี้ "
"<code>http://example.org/topics/uncategorized/</code> ถ้าคุณไม่เลือกใช้ "
"ระบบจะทำการใช้ค่าปกติ"

#: wp-admin/options-permalink.php:232
msgid ""
"If you like, you may enter custom structures for your category and tag <abbr "
"title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>s here. For example, using "
"<code>topics</code> as your category base would make your category links "
"like <code>http://example.org/index.php/topics/uncategorized/</code>. If you "
"leave these blank the defaults will be used."
msgstr ""
"ถ้าคุณชอบ คุณอาจจะใส่โครงสร้างที่คุณต้องการสำหรับ <abbr title=\"Universal Resource "
"Locator\">URL</abbr> หมวดหมู่และป้ายกำกับของคุณที่นี่  ตัวอย่าง  การใช้งาน <code>topics</"
"code> มาเป็น ชื่อใน URL สำหรับหมวดหมู่ของคุณ  จะทำให้ลิงก์ของหมวดหมู่คุณเป็นดังนี้ "
"<code>http://example.org/index.php/topics/uncategorized/</code> ถ้าคุณไม่เลือกใช้ "
"ระบบจะทำการใช้ค่าปกติ"

#: wp-admin/options-permalink.php:237
msgid "Category base"
msgstr "โครงสร้างหมวดหมู่"

#: wp-admin/options-permalink.php:241
msgid "Tag base"
msgstr "โครงสร้างป้ายกำกับ"

#: wp-admin/options-permalink.php:255
msgid ""
"If your <code>web.config</code> file were <a href=\"http://codex.wordpress."
"org/Changing_File_Permissions\">writable</a>, we could do this "
"automatically, but it isn&#8217;t so this is the url rewrite rule you should "
"have in your <code>web.config</code> file. Click in the field and press "
"<kbd>CTRL + a</kbd> to select all. Then insert this rule inside of the "
"<code>/&lt;configuration&gt;/&lt;system.webServer&gt;/&lt;rewrite&gt;/&lt;"
"rules&gt;</code> element in <code>web.config</code> file."
msgstr ""
"ถ้าไฟล์ <code>web.config</code> ของคุณนั้นสามารถ <a href=\"http://codex.wordpress."
"org/Changing_File_Permissions\">บันทึกได้</a>  เราสามารถทำสิ่งนี้ได้โดยอัตโนมัติ  "
"แต่ไฟล์คุณไม่ได้ตั้งค่าแบบนั้น ดังนั้น นี่คือ url rewrite rules ที่คุณต้องใส่ลงในไฟล์ <code>web."
"config</code> ของคุณ  มาที่ช่องนี้แล้วกด <kbd>CTRL + a</kbd> เพื่อเลือกทั้งหมด แล้วใส่ "
"rule นี้ลงในส่วน <code>/&lt;configuration&gt;/&lt;system.webServer&gt;/&lt;"
"rewrite&gt;/&lt;rules&gt;</code> ในไฟล์ <code>web.config</code>"

#: wp-admin/options-permalink.php:260
msgid ""
"If you temporarily make your <code>web.config</code> file writable for us to "
"generate rewrite rules automatically, do not forget to revert the "
"permissions after rule has been saved."
msgstr ""
"ถ้าคุณตั้งค่าชั่วคราวให้ไฟล์ <code>web.config</code> ของคุณสามารถเขียนได้สำหรับเรา  "
"เพื่อการสร้าง rewrite rules (ค่าลิงก์ถาวร) โดยอัตโนมัติ  "
"อย่าลืมเปลี่ยนสิทธิการเขียนไฟล์กลับหลังจากที่การบันทึก rule สำเร็จแล้ว"

#: wp-admin/options-permalink.php:262
msgid ""
"If the root directory of your site were <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\">writable</a>, we could do this automatically, "
"but it isn&#8217;t so this is the url rewrite rule you should have in your "
"<code>web.config</code> file. Create a new file, called <code>web.config</"
"code> in the root directory of your site. Click in the field and press "
"<kbd>CTRL + a</kbd> to select all. Then insert this code into the <code>web."
"config</code> file."
msgstr ""
"ถ้าไดเรคทอรีหลักของคุณนั้นสามารถ <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\">บันทึกได้</a>  เราสามารถทำสิ่งนี้ได้โดยอัตโนมัติ  "
"แต่ถ้าคุณไม่ได้ตั้งค่าแบบนั้น ดังนั้น นี่คือ url rewrite rules ที่คุณต้องใส่ลงในไฟล์ <code>web."
"config</code> ของคุณ  ให้คุณสร้างไฟล์ใหม่ที่ชื่อ  <code>web.config</code> "
"ในไดเรคทดรีหลัก  มาที่ช่องนี้แล้วกด <kbd>CTRL + a</kbd> เพื่อเลือกทั้งหมดในไฟล์ <code>web."
"config</code>"

#: wp-admin/options-permalink.php:267
msgid ""
"If you temporarily make your site&#8217;s root directory writable for us to "
"generate the <code>web.config</code> file automatically, do not forget to "
"revert the permissions after the file has been created."
msgstr ""
"ถ้าคุณตั้งค่าชั่วคราวให้ไดเรคทอรีหลักของคุณสามารถเขียนได้สำหรับเรา  เพื่อการสร้างไฟล์ "
"<code>web.config</code> โดยอัตโนมัติ  "
"อย่าลืมเปลี่ยนสิทธิการเขียนไฟล์กลับหลังจากที่ไฟล์ถูกสร้างแล้ว"

#: wp-admin/options-permalink.php:272
msgid ""
"If your <code>.htaccess</code> file were <a href=\"http://codex.wordpress."
"org/Changing_File_Permissions\">writable</a>, we could do this "
"automatically, but it isn&#8217;t so these are the mod_rewrite rules you "
"should have in your <code>.htaccess</code> file. Click in the field and "
"press <kbd>CTRL + a</kbd> to select all."
msgstr ""
"ถ้าไฟล์ <code>.htaccess</code> ของคุณนั้นสามารถ <a href=\"http://codex.wordpress."
"org/Changing_File_Permissions\">บันทึกได้</a>  เราสามารถทำสิ่งนี้ได้โดยอัตโนมัติ  "
"แต่ไฟล์คุณไม่ได้ตั้งค่าแบบนั้น ดังนั้น นี่คือ mod_rewrite rules ที่คุณต้องใส่ลงในไฟล์ <code>."
"htaccess</code> ของคุณ  มาที่ช่องนี้แล้วกด <kbd>CTRL + a</kbd> เพื่อเลือกทั้งหมด"

#: wp-admin/user-edit.php:22 wp-admin/user-edit.php:24
msgid "Invalid user ID."
msgstr "เลขที่ผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"

#: wp-admin/user-edit.php:40
msgid ""
"Your profile contains information about you (your &#8220;account&#8221;) as "
"well as some personal options related to using WordPress."
msgstr ""
"ข้อมูลส่วนตัวของคุณประกอบด้วยข้อมูลของคุณ (&#8220;บัญชี&#8221;ของคุณ) "
"เช่นเดียวกับตัวเลือกบุคคลบางอย่างที่เกี่ยวข้องกับการใช้เวิร์ดเพรส"

#: wp-admin/user-edit.php:41
msgid ""
"You can change your password, turn on keyboard shortcuts, change the color "
"scheme of your WordPress administration screens, and turn off the WYSIWYG "
"(Visual) editor, among other things. You can hide the Toolbar (formerly "
"called the Admin Bar) from the front end of your site, however it cannot be "
"disabled on the admin screens."
msgstr ""
"คุณสามารถเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ  เปิดใช้งานปุ่มลัดคีย์บอร์ด  "
"เปลี่ยนเฉดสีของหน้าจอควบคุมเวิร์ดเพรสของคุณ  และปิดตัวแก้ไขแบบมองเห็น (WYSIWYG) "
"และอีกหลายสิ่ง  คุณสามารถซ่อนแถบเครื่องมือ (หรือชื่อเดิมว่าแถบผู้ควบคุม) จากหน้าจอเว็บของคุณ  "
"อย่างไรก้ตามมันไม่สามารถปิดใช้งานจากหน้าจอควบคุม"

#: wp-admin/user-edit.php:42
msgid ""
"Your username cannot be changed, but you can use other fields to enter your "
"real name or a nickname, and change which name to display on your posts."
msgstr ""
"ชื่อผู้ใช้ของคุณไม่สามารถเปลี่ยนได้  แต่คุณสามารถใช้ช่องอื่นเพื่อใส่ชื่อจริงหรือชื่อเล่นของคุณได้  "
"และเลือกได้ว่าชื่อไหนที่คุณต้องการให้แสดงบนเรื่องของคุณ"

#: wp-admin/user-edit.php:43
msgid ""
"Required fields are indicated; the rest are optional. Profile information "
"will only be displayed if your theme is set up to do so."
msgstr ""
"ช่องที่ต้องการ ต้องใส่ข้อมูล  ส่วนที่เหลือเป็นตัวเลือก  ข้อมูลส่วนบุคคลจะแสดงขึ้นเฉพาะ ถ้า theme "
"ของคุณถูกตั้งค่าให้แสดง"

#: wp-admin/user-edit.php:44
msgid "Remember to click the Update Profile button when you are finished."
msgstr "โปรดจำว่าต้องกดปุ่มอัปเดตข้อมูลส่วนตัวเมื่อคุณทำเสร็จแล้ว"

#: wp-admin/user-edit.php:54
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Your_Profile_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on User Profiles</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Your_Profile_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือสำหรบประวัติส่วนตัวผู้ใช้</a>"

#: wp-admin/user-edit.php:72
msgid "Use https"
msgstr "ใช้ https"

#: wp-admin/user-edit.php:73
msgid "Always use https when visiting the admin"
msgstr "มักจะใช้ https เมื่อเยี่ยมชมผู้ควบคุมเว็บ"

#: wp-admin/user-edit.php:81 wp-admin/user-edit.php:108
#: wp-admin/user-edit.php:155
msgid "You do not have permission to edit this user."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์แก้ไขผู้ใช้นี้"

#: wp-admin/user-edit.php:161
msgid "Important:"
msgstr "สำคัญ:"

#: wp-admin/user-edit.php:161
msgid "This user has super admin privileges."
msgstr "ผู้ใช้นี้มีสิทธิ์ของผู้ควบคุมสูงสุด"

#: wp-admin/user-edit.php:166
msgid "Profile updated."
msgstr "อัปเดตข้อมูลแล้ว"

#: wp-admin/user-edit.php:168
msgid "User updated."
msgstr "อัปเดตผู้ใช้"

#: wp-admin/user-edit.php:171
msgid "&larr; Back to Users"
msgstr "&larr; กลับไปผู้ใช้"

#: wp-admin/user-edit.php:203
msgid "Personal Options"
msgstr "ตัวเลือกส่วนตัว"

#: wp-admin/user-edit.php:209
msgid "Disable the visual editor when writing"
msgstr "ยกเลิกแก้ไขเสมือนจริงเมื่อกำลังเขียน"

#: wp-admin/user-edit.php:222
msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation."
msgstr "ใช้งานปุ่มลัดคีย์บอร์ดสำหรับการจัดการความเห็น"

#: wp-admin/user-edit.php:222
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" "
"target=\"_blank\">More information</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" "
"target=\"_blank\">ข้อมูลเพิ่มเติม</a>"

#: wp-admin/user-edit.php:230
msgid "Show Toolbar when viewing site"
msgstr "แสดงทูลบาร์เมื่อดูเว็บ"

#: wp-admin/user-edit.php:246
msgid "Usernames cannot be changed."
msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่สามารถเปลี่ยนได้"

#: wp-admin/user-edit.php:263 wp-admin/user-edit.php:265
msgid "&mdash; No role for this site &mdash;"
msgstr "&mdash; ไม่มีบทบาทสำหรับเว็บนี้ &mdash;"

#: wp-admin/user-edit.php:271
msgid "Super Admin"
msgstr "ผู้ควบคุมเว็บหลัก"

#: wp-admin/user-edit.php:274
msgid "Grant this user super admin privileges for the Network."
msgstr "ให้สิทธิผู้ควบคุมสูงสุดกับผู้ใช้นี้สำหรับเน็ตเวิร์ค"

#: wp-admin/user-edit.php:276
msgid ""
"Super admin privileges cannot be removed because this user has the network "
"admin email."
msgstr "สิทธิ์ผู้ควบคุณสูงสุดไม่สามารถยกเลิกเพราะผู้ใช้นี้มีอีเมล์ผู้ควบคุมเน็ตเวิร์ค"

#: wp-admin/user-edit.php:297
msgid "Display name publicly as"
msgstr "ชื่อที่แสดงให้คนทั่วไปเห็น"

#: wp-admin/user-edit.php:343
msgid ""
"There is a pending change of your e-mail to <code>%1$s</code>. <a "
"href=\"%2$s\">Cancel</a>"
msgstr ""
"มีการรอเปลี่ยนแปลงของอีเมล์คุณไปที่ <code>%1$s</code> <a href=\"%2$s\">ยกเลิก</a>"

#: wp-admin/user-edit.php:366
msgid "About Yourself"
msgstr "ข้อมูลของคุณ"

#: wp-admin/user-edit.php:366
msgid "About the user"
msgstr "ข้อมูลผู้ใช้"

#: wp-admin/user-edit.php:370
msgid "Biographical Info"
msgstr "ข้อมูลชีวประวัติ"

#: wp-admin/user-edit.php:372
msgid ""
"Share a little biographical information to fill out your profile. This may "
"be shown publicly."
msgstr "ใส่ชีวประวัติสั้น ๆ ในข้อมูลส่วนตัวของคุณ  สิ่งนี้อาจแสดงให้คนอื่น ๆ ให้เห็น"

#: wp-admin/user-edit.php:381
msgid ""
"If you would like to change the password type a new one. Otherwise leave "
"this blank."
msgstr "ถ้าคุณต้องการเปลี่ยนรหัสผ่านใหม่  กรุณาพิมพ์รหัสผ่านใหม่  ถ้าไม่ก็ให้ช่องนี้ว่างไว้"

#: wp-admin/user-edit.php:382
msgid "Type your new password again."
msgstr "พิมพ์รหัสผ่านใหม่ของคุณอีกครั้ง"

#: wp-admin/user-edit.php:401
msgid "Additional Capabilities"
msgstr "ความสามารถเพิ่มเติม"

#: wp-admin/user-edit.php:420
msgid "Update Profile"
msgstr "อัปเดตข้อมูลส่วนตัว"

#: wp-admin/user-edit.php:420
msgid "Update User"
msgstr "อัปเดตผู้ใช้"

#: wp-admin/widgets.php:42
msgid ""
"Widgets are independent sections of content that can be placed into any "
"widgetized area provided by your theme (commonly called sidebars). To "
"populate your sidebars/widget areas with individual widgets, drag and drop "
"the title bars into the desired area. By default, only the first widget area "
"is expanded. To populate additional widget areas, click on their title bars "
"to expand them."
msgstr ""
"widget เป็นส่วนแยกต่างหากจากเนื้อเรื่องที่สามารถวางในส่วน widget ที่ theme ของคุณจัดไว้ "
"(ปกติแล้วจะเป็นด้านข้าง)  การสร้าง widget ในส่วน ด้านข้าง/widget "
"เริ่มจากการลางและวางแถบหัวข้อลงในส่วนที่ต้องการ  โดยปกติแล้ว เฉพาะส่วน widget "
"แรกที่ขยายออกมา  เพื่อทำส่วนอื่น ๆ เพิ่ม กดที่แถบหัวข้อเพื่อขยายมัน"

#: wp-admin/widgets.php:43
msgid ""
"The Available Widgets section contains all the widgets you can choose from. "
"Once you drag a widget into a sidebar, it will open to allow you to "
"configure its settings. When you are happy with the widget settings, click "
"the Save button and the widget will go live on your site. If you click "
"Delete, it will remove the widget."
msgstr ""
"ส่วน widget ที่ใช้งานได้ประกอบด้วย widget ทั้งหมดที่คุณสามารถเลือก  ทันทีที่คุณลาก widget "
"ลงไปในด้านข้าง  มันจะอนุญาตให้คุณปรับแต่งการตั้งค่าของมัน  เมื่อคุณพอใจกับการตั้งค่า widget แล้ว "
"กดที่ปุ่มบันทึกแล้ว widget ก็จะแสดงในเว็บของคุณ  ถ้าคุณกดลบ  มันจะลบ widget ออก"

#: wp-admin/widgets.php:47
msgid "Removing and Reusing"
msgstr "ลบออกและเอามาใช้ใหม่"

#: wp-admin/widgets.php:49
msgid ""
"If you want to remove the widget but save its setting for possible future "
"use, just drag it into the Inactive Widgets area. You can add them back "
"anytime from there. This is especially helpful when you switch to a theme "
"with fewer or different widget areas."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการลบ widget แต่บันทึกการตั้งค่าของ widget เพื่อการกลับมาใช้งานอีกในอนาคต  "
"ก็เพียงลากมันไปที่ส่วน widget ที่ไม่ได้ใช้งาน  "
"คุณสามารถนำพวกมันกลับมาใช้งานเมื่อไหร่ก็ได้จากที่นั่น  ซึ่งจะเป็นประโยชน์มากถ้าคุณเปลี่ยนไปใช้ "
"theme ที่มีส่วนของ widget น้อยลง  หรือแตกต่างออกไป"

#: wp-admin/widgets.php:50
msgid ""
"Widgets may be used multiple times. You can give each widget a title, to "
"display on your site, but it&#8217;s not required."
msgstr ""
"widget อาจจะใช้ที่ละ หลาย ๆ อย่างได้  คุณสามารถให้ชื่อแต่ละ widget "
"เพื่อให้มันแสดงบนเว็บของคุณ  แต่ชื่อนี้ไม่จำเป็นต้องใส่ก็ได้"

#: wp-admin/widgets.php:51
msgid ""
"Enabling Accessibility Mode, via Screen Options, allows you to use Add and "
"Edit buttons instead of using drag and drop."
msgstr ""
"การเปิดใช้โหมดการเข้าถึง ผ่านหน้าจอตัวเลือก  "
"จะอนุญาตให้คุณใช้ปุ่มเพิ่มและแก้ไขได้แทนที่จะใช้การลากแล้ววาง"

#: wp-admin/widgets.php:55
msgid "Missing Widgets"
msgstr "widget ที่หายไป"

#: wp-admin/widgets.php:57
msgid ""
"Many themes show some sidebar widgets by default until you edit your "
"sidebars, but they are not automatically displayed in your sidebar "
"management tool. After you make your first widget change, you can re-add the "
"default widgets by adding them from the Available Widgets area."
msgstr ""
"หลาย ๆ  theme แสดง widget ด้านข้าง theme จนกว่าคุณจะแก้ไขด้านข้างของ theme "
"แต่พวกมันจะไม่แสดงอัตโนมัติในเครื่องมือจัดการด้านข้างของคุณ  หลังจากคุณได้เปลี่ยนแปลง widget "
"แรกของคุณ  คุณสามารถเพิ่ม widget มาตรฐานอีกครั้ง โดยเพิ่มพวกมันจากส่วน widget ที่ใช้งานได้"

#: wp-admin/widgets.php:58
msgid ""
"When changing themes, there is often some variation in the number and setup "
"of widget areas/sidebars and sometimes these conflicts make the transition a "
"bit less smooth. If you changed themes and seem to be missing widgets, "
"scroll down on this screen to the Inactive area, where all your widgets and "
"their settings will have been saved."
msgstr ""
"เมื่อเปลี่ยน theme มีบ่อยครั้งที่ตัวแปรตัวเลขบางอย่าง  และการตั้งค่าพื้นที่ widget/ด้านข้าง "
"และบางครั้งการขัดแย้งทำให้การเปลี่ยนนั้นไม่ราบรื่นเท่าที่ควร  ถ้าคุณเปลี่ยน theme และดูเหมือนว่ามี "
"widget หายไป  ให้เลื่อนลงไปดูพื้นที่ไม่ใด้ใช้งานตรงส่วนล่างของหน้าจอ  ที่ซึ่ง widget "
"และการตั้งค่าทุกอย่างถูกบันทึกอยู่"

#: wp-admin/widgets.php:63
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Widgets_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Widgets</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Widgets_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือใช้งาน Widgets</a>"

#: wp-admin/widgets.php:76
msgid "No Sidebars Defined"
msgstr "ยังไม่ได้กำหนดด้านข้าง"

#: wp-admin/widgets.php:78
msgid ""
"The theme you are currently using isn&#8217;t widget-aware, meaning that it "
"has no sidebars that you are able to change. For information on making your "
"theme widget-aware, please <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Widgetizing_Themes\">follow these instructions</a>."
msgstr ""
"คุณเห็นข้อความนี้เนื่องจาก theme ที่คุณใช้อยู่นั้นไม่รองรับ widget  "
"หมายความว่าคุณไม่สามารถเปลี่ยนแปลง sidebars ได้  สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเพื่อให้ theme "
"ของคุณสามารถใช้งาน widget ได้  กรุณา <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Widgetizing_Themes\">ทำตามคำสั่งเหล่านี้</a>"

#: wp-admin/widgets.php:99
msgid "Inactive Sidebar (not used)"
msgstr "ด้านข้างที่ไม่ทำงาน (ไม่ได้ใช้)"

#: wp-admin/widgets.php:102
msgid ""
"This sidebar is no longer available and does not show anywhere on your site. "
"Remove each of the widgets below to fully remove this inactive sidebar."
msgstr ""
"ด้านข้างนี้ไม่ได้ใช้งานอีกต่อไปและจะไม่แสดงบนที่ใด ๆ ของเว็บคุณ  นำ widget "
"ด้านล่างออกทีละอันเพื่อลบด้านข้างที่ไม่ได้ใช้งานอย่างถาวร"

#: wp-admin/widgets.php:116
msgid "Inactive Widgets"
msgstr "Widgets ไม่ได้ใช้งาน"

#: wp-admin/widgets.php:119
msgid ""
"Drag widgets here to remove them from the sidebar but keep their settings."
msgstr "ลาก widgets มาที่นี่เพื่อลบพวกมันออกจากด้านข้าง แต่ยังเก็บค่าการตั้งค่าพวกมันไว้"

#: wp-admin/widgets.php:240
msgid "Widget %s"
msgstr "Widget %s"

#: wp-admin/widgets.php:251
msgid ""
"Select both the sidebar for this widget and the position of the widget in "
"that sidebar."
msgstr ""
"เลือกสองอย่างสำหรับ widget นี้คือด้านข้าง (ซ้ายหรือขวา) และตำแหน่งของ widget ในด้านข้างนั้น"

#: wp-admin/widgets.php:291
msgid "Save Widget"
msgstr "บันทึก Widget"

#: wp-admin/widgets.php:307
msgid "Changes saved."
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงแล้ว"

#: wp-admin/widgets.php:312
msgid "Error in displaying the widget settings form."
msgstr "ผิดพลาดในการแสดงฟอร์มตั้งค่า widget"

#: wp-admin/widgets.php:335
msgid "Available Widgets"
msgstr "Widgets ที่ใช้งานได้"

#: wp-admin/widgets.php:335
msgctxt "removing-widget"
msgid "Deactivate"
msgstr "เลิกใช้งาน"

#: wp-admin/widgets.php:337
msgid ""
"Drag widgets from here to a sidebar on the right to activate them. Drag "
"widgets back here to deactivate them and delete their settings."
msgstr ""
"ลาก widgets จากที่นี่ไปยังด้านข้างทางขวาเพื่อเปิดใช้งานพวกมัน ลาก widgets "
"กลับมาที่นี่เพื่อเลิกใช้งานและลบการตั้งค่าพวกมัน"

#: wp-admin/credits.php:72
msgid ""
"WordPress is created by a <a href=\"%1$s\">worldwide team</a> of passionate "
"individuals. <a href=\"%2$s\">Get involved in WordPress</a>."
msgstr ""
"เวิร์ดเพรสถูกสร้างโดย <a href=\"%1$s\">ทีมทั่วโลก</a> จากความหลงไหลของแต่ละคน <a "
"href=\"%2$s\">มีส่่วนร่วมในเวิร์ดเพรส</a>"

#: wp-admin/credits.php:75 wp-admin/credits.php:132
msgid "http://codex.wordpress.org/Contributing_to_WordPress"
msgstr "http://codex.wordpress.org/Contributing_to_WordPress"

#: wp-admin/credits.php:80
msgid "WordPress is created by a worldwide team of passionate individuals."
msgstr "เวิร์ดเพรสถูกสร้างขึ้นโดยทีมทั่วโลกด้วยความหลงไหลส่วนบุคคล"

#: wp-admin/credits.php:88
msgctxt ""
"Translate this to be the equivalent of English Translators in your language "
"for the credits page Translators section"
msgid "Translators"
msgstr "ผู้แปล"

#: wp-admin/credits.php:130
msgid ""
"Want to see your name in lights on this page? <a href=\"%s\">Get involved in "
"WordPress</a>."
msgstr "อยากเห็นชื่อของคุณอยู่ในหน้านี้ <a href=\"%s\">มีส่วนร่วมกับเวิร์ดเพรส</a>"

#: wp-admin/credits.php:142
msgid "Project Leaders"
msgstr "ผู้นำโปรเจค"

#: wp-admin/credits.php:143
msgid "Extended Core Team"
msgstr "ทีมหลักเพิ่มเติม"

#: wp-admin/credits.php:144
msgid "Core Developers"
msgstr "ผู้พัฒนาหลัก"

#: wp-admin/credits.php:145
msgid "Recent Rockstars"
msgstr "ดาวเด่นล่าสุด"

#: wp-admin/credits.php:146
msgid "Core Contributors to WordPress %s"
msgstr "ผู้พัฒนาหลักของเวิร์ดเพรส %s"

#: wp-admin/credits.php:147
msgid "Contributing Developers"
msgstr "ผู้พัฒนาที่อุทิศตัว"

#: wp-admin/credits.php:148
msgid "Cofounder, Project Lead"
msgstr "ผู้ร่วมก่อตั้งและผู้นำโปรเจค"

#: wp-admin/credits.php:150
msgid "User Experience Lead"
msgstr "ผู้นำเรื่องประสบการณ์ผู้ใช้งาน"

#: wp-admin/credits.php:151
msgid "Core Developer"
msgstr "ผู้พัฒนาหลัก"

#: wp-admin/credits.php:152
msgid "Core Committer"
msgstr "ผู้ดูแลหลัก"

#: wp-admin/credits.php:153
msgid "Guest Committer"
msgstr "ผู้ดูแลรับเชิญ"

#: wp-admin/credits.php:157
msgid "Internationalization"
msgstr "ผู้รับผิดชอบเรื่องภาษา"

#: wp-admin/credits.php:158
msgid "External Libraries"
msgstr "คลังสื่อภายนอก"

#: wp-admin/credits.php:159
msgid "Icon Design"
msgstr "ผู้ออกแบบรูปไอคอน"

#: wp-admin/admin-header.php:27
msgid "Global Dashboard"
msgstr "หน้าหลักทั้งหมด"

#: wp-admin/admin-header.php:32
msgid "%1$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &#8212; เวิร์ดเพรส"

#: wp-admin/admin-header.php:34
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; เวิร์ดเพรส"

#: wp-admin/plugins.php:20
msgid "You do not have sufficient permissions to manage plugins for this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จัดการปลั๊กอินสำหรับเว็บนี้"

#: wp-admin/plugins.php:41 wp-admin/plugins.php:71 wp-admin/plugins.php:131
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to activate plugins for this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปิดใช้ปลั๊กอินสำหรับเว็บนี้"

#: wp-admin/plugins.php:154 wp-admin/plugins.php:167
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to deactivate plugins for this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ที่เลิกใช้ปลั๊กอินของเว็บนี้"

#: wp-admin/plugins.php:190
msgid "You do not have sufficient permissions to delete plugins for this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ที่จะลบปลั๊กอินของเว็บนี้"

#: wp-admin/plugins.php:247
msgid "Delete Plugin"
msgid_plural "Delete Plugins"
msgstr[0] "ลบปลั๊กอิน"

#: wp-admin/plugins.php:250
msgid "This plugin may be active on other sites in the network."
msgid_plural "These plugins may be active on other sites in the network."
msgstr[0] "ปลั๊กอินนี้สามารถใช้งานได้สำหรับทุกเว็บในเน็ตเวิร์ค"

#: wp-admin/plugins.php:252
msgid "You are about to remove the following plugin:"
msgid_plural "You are about to remove the following plugins:"
msgstr[0] "คุณกำลังจะลบปลั๊กอินต่อไปนี้:"

#: wp-admin/plugins.php:259
msgid ""
"<strong>%1$s</strong> by <em>%2$s</em> (will also <strong>delete its data</"
"strong>)"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> โดย <em>%2$s</em> (จะ <strong>ลบข้อมูลของมันด้วย</strong>)"

#: wp-admin/plugins.php:263
msgid "<strong>%1$s</strong> by <em>%2$s</em>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> โดย <em>%2$s</em>"

#: wp-admin/plugins.php:270
msgid "Are you sure you wish to delete these files and data?"
msgstr "คุณแน่ใจที่จะลบไฟล์และข้อมูลเหล่านี้?"

#: wp-admin/plugins.php:272
msgid "Are you sure you wish to delete these files?"
msgstr "คุณแน่ใจที่จะลบไฟล์เหล่านี้?"

#: wp-admin/plugins.php:282
msgid "Yes, Delete these files and data"
msgstr "ใช่ ลบไฟล์และข้อมูลเหล่านี้เสีย"

#: wp-admin/plugins.php:282
msgid "Yes, Delete these files"
msgstr "ใช่ ลบไฟล์เหล่านี้เสีย"

#: wp-admin/plugins.php:285
msgid "No, Return me to the plugin list"
msgstr "ไม่ต้อง  นำฉันกลับสู่รายชื่อปลั๊กอิน"

#: wp-admin/plugins.php:288
msgid "Click to view entire list of files which will be deleted"
msgstr "กดเพื่อดูรายชื่อไฟล์ทั้งหมดที่จะถูกลบ"

#: wp-admin/plugins.php:319
msgctxt "plugins per page (screen options)"
msgid "Plugins"
msgstr "ปลั๊กอิน"

#: wp-admin/plugins.php:325
msgid ""
"Plugins extend and expand the functionality of WordPress. Once a plugin is "
"installed, you may activate it or deactivate it here."
msgstr ""
"ปลั๊กอินนั้นจะช่วยเพิ่มความสามารถของเวิร์ดเพรส  เมื่อปลั๊กอินถูกติดตั้งแล้ว คุณสามารถเปิดการใช้งาน "
"หรือยกเลิกการใช้งานได้ที่นี่"

#: wp-admin/plugins.php:326
msgid ""
"You can find additional plugins for your site by using the <a "
"href=\"%1$s\">Plugin Browser/Installer</a> functionality or by browsing the "
"<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">WordPress Plugin Directory</a> directly "
"and installing new plugins manually. To manually install a plugin you "
"generally just need to upload the plugin file into your <code>/wp-content/"
"plugins</code> directory. Once a plugin has been installed, you can activate "
"it here."
msgstr ""
"คุณสามารถหาปลั๊กอินเพิ่มเติมโดยใช้คำสั่ง <a href=\"%1$s\">Plugin Browser/Installer</a> "
"หรือค้นหาที่ <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">เวิร์ดเพรส ปลั๊กอิน ไดเรกทอรี</a> "
"โดยตรงและติดตั้งเอง  เพื่อติดตั้งปลั๊กอิน <em>ด้วยตัวเอง</em> "
"คุณต้องอัปโหลดไฟล์ปลั๊กอินลงในไดเรกทอรี <code>/wp-content/plugins</code> ของคุณ  "
"ทันทีที่ติดตั้งปลั๊กอินแล้ว  คุณสามารถเปิดใช้งานได้ที่นี่"

#: wp-admin/plugins.php:332
msgid ""
"Most of the time, plugins play nicely with the core of WordPress and with "
"other plugins. Sometimes, though, a plugin&#8217;s code will get in the way "
"of another plugin, causing compatibility issues. If your site starts doing "
"strange things, this may be the problem. Try deactivating all your plugins "
"and re-activating them in various combinations until you isolate which "
"one(s) caused the issue."
msgstr ""
"โดยส่วนมาก  ปลั๊กอินจะทำงานเข้ากันได้ดีกับเวิร์ดเพรสและปลั๊กอินอื่น ๆ แต่บางที  "
"แม้ว่าปลั๊กอินจะถูกออกแบบมาคล้ายกัน  แต่กลับเกิดปัญหาการเข้ากันไม่ได้เกิดขึ้น  "
"ถ้าเว็บของคุณเริ่มมีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้น  นี่อาจสร้างปัญหาได้  ให้คุณลองเลิกใช้ปลั๊กอินทั้งหมดของคุณ  "
"แล้วลองเปิดใช้ดูทีละตัวเพื่อดูว่าปลั๊กอินตัวไหนที่ทำให้เกิดปัญหา"

#: wp-admin/plugins.php:333
msgid ""
"If something goes wrong with a plugin and you can&#8217;t use WordPress, "
"delete or rename that file in the <code>%s</code> directory and it will be "
"automatically deactivated."
msgstr ""
"ถ้ามีบางสิ่งผิดปกติเกี่ยวกับปลั๊กอินและคุณไม่สามารถใช้งานเวิร์ดเพรสได้  "
"ให้ทำการลบหรือเปลี่ยนชื่อไฟล์ในไดเรกทอรี  <code>%s</code> "
"แล้วปลั๊กอินที่มีปัญหาจะถูกเลิกใช้งานอัตโนมัติ"

#: wp-admin/plugins.php:338
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Managing_Plugins#Plugin_Management\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Managing Plugins</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Managing_Plugins#Plugin_Management\" "
"target=\"_blank\">คู่มือการจัดการปลั๊กอิน</a>"

#: wp-admin/plugins.php:350
msgid ""
"The plugin <code>%s</code> has been <strong>deactivated</strong> due to an "
"error: %s"
msgstr ""
"ปลั๊กอิน <code>%s</code> ถูก<strong>เลิกการใช้งาน</strong> เนื่องจากความผิดพลาด: %s"

#: wp-admin/plugins.php:356
msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site."
msgstr "คุณไม่สามารถลบปลั๊กอินในขณะที่มันใช้งานอยู่บนเว็บหลัก"

#: wp-admin/plugins.php:358
msgid ""
"The plugin generated %d characters of <strong>unexpected output</strong> "
"during activation.  If you notice &#8220;headers already sent&#8221; "
"messages, problems with syndication feeds or other issues, try deactivating "
"or removing this plugin."
msgstr ""
"ปลั๊กอินได้สร้าง %d ตัวอักษรของ <strong>ผลลัพท์ที่ไม่คาดคิด</strong> ระหว่างการใช้งาน  "
"ถ้าคุณสังเกตว่าส่วนหัวของเว็บมีข้อความผิดพลาดเกิดขึ้น หรือปัญหาเกี่ยวกับ feeds หรือหัวข้ออื่น ๆ "
"ลองยกเลิกหรือลบทิ้งปลั๊กอิน"

#: wp-admin/plugins.php:360
msgid ""
"Plugin could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</"
"strong>."
msgstr ""
"ปลั๊กอินไม่สามารถใช้งานได้เพราะว่ามันจะทำให้เกิด <strong>ความผิดพลาดร้ายแรง</strong>"

#: wp-admin/plugins.php:375
msgid "Plugin could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบปลั๊กอินได้เพราะเกิดผิดพลาดที่: %s"

#: wp-admin/plugins.php:377
msgid "The selected plugins have been <strong>deleted</strong>."
msgstr "ปลั๊กอินที่เลือกไว้ได้ <strong>ถูกลบแล้ว</strong>"

#: wp-admin/plugins.php:380
msgid "Plugin <strong>activated</strong>."
msgstr "ปลั๊กอิน <strong>ทำงาน</strong>."

#: wp-admin/plugins.php:382
msgid "Selected plugins <strong>activated</strong>."
msgstr "เลือกปลั๊กอินที่จะ <strong>ทำงาน</strong>."

#: wp-admin/plugins.php:384
msgid "Plugin <strong>deactivated</strong>."
msgstr "<strong>เลิกใช้</strong>ปลั๊กอิน"

#: wp-admin/plugins.php:386
msgid "Selected plugins <strong>deactivated</strong>."
msgstr "เลือกปลั๊กอิน <strong>ที่ไม่ได้ใช้งาน</strong>."

#: wp-admin/plugins.php:388
msgid "No out of date plugins were selected."
msgstr "ปลั๊กอินที่เลือกไม่ได้ล้าสมัย"

#: wp-admin/plugins.php:395 wp-admin/menu.php:161
msgctxt "plugin"
msgid "Add New"
msgstr "เพิ่มปลั๊กอินใหม่"

#: wp-admin/plugins.php:406
msgid "Search Installed Plugins"
msgstr "ค้นหาปลั๊กอินที่ติดตั้งแล้ว"

#: wp-admin/edit-tags.php:191
msgid ""
"You can use categories to define sections of your site and group related "
"posts. The default category is &#8220;Uncategorized&#8221; until you change "
"it in your <a href=\"%s\">writing settings</a>."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้หมวดหมู่เพื่อกำหนดส่วนของเว็บของคุณและกลุ่มที่เกี่ยวกับเรื่อง  หมวดหมู่มาตรฐานคือ "
"&#8220;ไม่มีหมวดหมู่&#8221; จนกว่าคุณจะเปลี่ยนมันใน <a href=\"%s\">การตั้งค่าการเขียน</a> "
"ของเว็บคุณ"

#: wp-admin/edit-tags.php:193
msgid ""
"You can create groups of links by using Link Categories. Link Category names "
"must be unique and Link Categories are separate from the categories you use "
"for posts."
msgstr ""
"คุณสามารถกลุ่มของลิงก์โดยใช้ลิงก์หมวดหมู่  "
"ชื่อลิงก์หมวดหมู่ต้องเป็นชื่อเฉพาะและลิงก์หมวดหมู่ต้องแยกจากหมวดหมู่ที่คุณใช้สำหรับเรื่อง"

#: wp-admin/edit-tags.php:195
msgid ""
"You can assign keywords to your posts using <strong>tags</strong>. Unlike "
"categories, tags have no hierarchy, meaning there&#8217;s no relationship "
"from one tag to another."
msgstr ""
"คุณสามารถระบุคำที่ต้องการให้กับเรื่องของคุณโดยใช้ <strong>ป้ายกำกับ</strong> "
"ไม่เหมือนกับหมวดหมู่  ป้ายกำกับไม่มีลำดับขั้น  หมายถึง มันไม่มีความเกี่ยวข้องระหว่างป้ายกำกับแต่ละอัน"

#: wp-admin/edit-tags.php:198
msgid ""
"You can delete Link Categories in the Bulk Action pulldown, but that action "
"does not delete the links within the category. Instead, it moves them to the "
"default Link Category."
msgstr ""
"คุณสามารถลบหมวดหมู่ลิงก์ในการจัดการแบบกลุ่ม  แต่การกระทำจะไม่ลบลิงก์ภายในหมวดหมู่  "
"ซึ่งมันจะย้ายไปอยู่ในหมวดหมู่ลิงก์มาตรฐาน"

#: wp-admin/edit-tags.php:200
msgid ""
"What&#8217;s the difference between categories and tags? Normally, tags are "
"ad-hoc keywords that identify important information in your post (names, "
"subjects, etc) that may or may not recur in other posts, while categories "
"are pre-determined sections. If you think of your site like a book, the "
"categories are like the Table of Contents and the tags are like the terms in "
"the index."
msgstr ""
"อะไรคือความแตกต่างระหว่างหมวดหมู่และป้ายกำกับ  โดยทั่วไปแล้ว "
"ป้ายกำกับเป็นคำเฉพาะที่ใช้ระบุข้อมูลสำคัญในเรื่องของคุณ (ชื่อ หัวข้อและอื่น ๆ) "
"ซึ่งอาจจะมีในเรื่องอื่นด้วยหรือไม่มีก็ได้  ในขณะที่หมวดหมู่เป็นการจัดกลุ่ม  "
"ถ้าคุณคิดว่าเว็บของคุณเหมือนหนังสือ  หมวดหมู่ก็เหมือนกับสารบัญและป้ายกำกับก็เหมือนคำต่าง ๆ "
"ที่ใช้อ้างอิง"

#: wp-admin/edit-tags.php:210
msgid ""
"When adding a new category on this screen, you&#8217;ll fill in the "
"following fields:"
msgstr "เมื่อเพื่มหมวดหมู่ใหม่บนหน้าจอนี้  คุณจะต้องใส่ข้อมูลในช่องต่อไปนี้:"

#: wp-admin/edit-tags.php:212
msgid ""
"When adding a new tag on this screen, you&#8217;ll fill in the following "
"fields:"
msgstr "เมื่อเพื่มป้ายกำกับใหม่บนหน้าจอนี้  คุณจะต้องใส่ข้อมูลในช่องต่อไปนี้:"

#: wp-admin/edit-tags.php:215
msgid "<strong>Name</strong> - The name is how it appears on your site."
msgstr "<strong>ชื่อ</strong> - ชื่อนี้แสดงว่าชื่อจะปรากฎแบบใดบนเว็บของคุณ"

#: wp-admin/edit-tags.php:218
msgid ""
"<strong>Slug</strong> - The &#8220;slug&#8221; is the URL-friendly version "
"of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, "
"and hyphens."
msgstr ""
"<strong>Slug</strong> - &#8220;slug&#8221; คือการเขียนชื่อเว็บใหม่ให้เป็น URL-"
"friendly  ดังนั้นจะถูกเขียนออกมาในรูปตัวอักษรตัวเล็ก และมีเพียงตัวอักษร, ตัวเลข, และ "
"hyphens (ขีดกลาง)"

#: wp-admin/edit-tags.php:221
msgid ""
"<strong>Parent</strong> - Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You "
"might have a Jazz category, and under that have children categories for "
"Bebop and Big Band. Totally optional. To create a subcategory, just choose "
"another category from the Parent dropdown."
msgstr ""
"<strong>หมวดหมู่แม่</strong> - หมวดหมู่ ไม่เหมือนป้ายกำกับ  สามารถมีลำดับขั้นได้   "
"คุณอาจจะมีหมวดหมู่แจ๊ช  และภายใต้หมวดหมู่แจ๊ชก็สามารถมีหมวดหมู่ย่อยสำหรับ Bebop และ Big "
"Band ได้  สามารถเลือกได้ทั้งนั้น เพื่อสร้างหมวดหมู่ย่อย เพียงเลือกหมวดหมู่อื่นจาก dropdown "
"หมวดหมู่แม่"

#: wp-admin/edit-tags.php:223
msgid ""
"<strong>Description</strong> - The description is not prominent by default; "
"however, some themes may display it."
msgstr ""
"<strong>คำขยายความ</strong> - คำขยายความอาจจะไม่แสดงขึ้นมาทุกครั้ง  แต่บาง Themes "
"ก็อาจจะนำมันมาแสดงด้วย"

#: wp-admin/edit-tags.php:225
msgid ""
"You can change the display of this screen using the Screen Options tab to "
"set how many items are displayed per screen and to display/hide columns in "
"the table."
msgstr ""
"คุณสามารถเปลี่ยนการแสดงของหน้าจอนี้โดยใช้หน้าตัวเลือกหน้าจอเพื่อตั้งค่ากำหนดว่ากี่รายการที่แสดงในหนึ่งหน้าจอและกำหนดการแสดง/"
"ซ่อน คอลัมน์ในตาราง"

#: wp-admin/edit-tags.php:229
msgid "Adding Categories"
msgstr "กำลังเพิ่มหมวดหมู่"

#: wp-admin/edit-tags.php:229
msgid "Adding Tags"
msgstr "กำลังเพิ่มป้ายกำกับ"

#: wp-admin/edit-tags.php:237
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Categories_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Categories</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Categories_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือเกี่ยวกับหมวดหมู่</a>"

#: wp-admin/edit-tags.php:239
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Link_Categories_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Link Categories</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Link_Categories_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือเกี่ยวกับลิงก์หมวดหมู่</a>"

#: wp-admin/edit-tags.php:241
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Tags_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Tags</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Tags_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือเกี่ยวกับป้ายกำกับ</a>"

#: wp-admin/edit-tags.php:255
msgid "Item added."
msgstr "สร้างรายการแล้ว"

#: wp-admin/edit-tags.php:256
msgid "Item deleted."
msgstr "ลบรายการแล้ว"

#: wp-admin/edit-tags.php:257
msgid "Item updated."
msgstr "อัปเดตรายการแล้ว"

#: wp-admin/edit-tags.php:258
msgid "Item not added."
msgstr "ยังไม่สร้างรายการ"

#: wp-admin/edit-tags.php:260
msgid "Items deleted."
msgstr "ลบรายการแล้ว"

#: wp-admin/edit-tags.php:301
msgid ""
"<strong>Note:</strong><br />Deleting a category does not delete the posts in "
"that category. Instead, posts that were only assigned to the deleted "
"category are set to the category <strong>%s</strong>."
msgstr ""
"<strong>หมายเหตุ:</strong><br />การลบหมวดหมู่นั้นไม่ได้ลบเรื่องที่อยู่ในหมวดหมู่นั้น  "
"เรื่องที่อยู่ภายใต้หมวดหมู่ที่ถูกลบจะส่งจัดให้อยู่ภายใต้หมวดหมู่ <strong>%s</strong>."

#: wp-admin/edit-tags.php:303
msgid ""
"Categories can be selectively converted to tags using the <a "
"href=\"%s\">category to tag converter</a>."
msgstr ""
"หมวดหมู่สามารถเลือกให้แปลงเป็นป้ายกำกับได้โดยใช้ <a href=\"%s\">แปลงหมวดหมู่เป็นป้ายกำกับ</"
"a>."

#: wp-admin/edit-tags.php:308
msgid ""
"Tags can be selectively converted to categories using the <a href=\"%s\">tag "
"to category converter</a>"
msgstr ""
"ป้ายกำกับสามารถเลือกให้แปลงเป็นหมวดหมู่ได้โดยใช้ <a "
"href=\"%s\">ตัวแปลงป้ายกำกับเป็นหมวดหมู่</a>"

#: wp-admin/edit-tags.php:360 wp-admin/edit-tag-form.php:40
msgctxt "Taxonomy Name"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: wp-admin/edit-tags.php:362 wp-admin/edit-tag-form.php:42
msgid "The name is how it appears on your site."
msgstr "ชื่อนี้แสดงว่าชื่อจะปรากฎแบบใดบนเว็บของคุณ"

#: wp-admin/edit-tags.php:366 wp-admin/edit-tag-form.php:46
msgctxt "Taxonomy Slug"
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: wp-admin/edit-tags.php:368 wp-admin/edit-tag-form.php:48
msgid ""
"The &#8220;slug&#8221; is the URL-friendly version of the name. It is "
"usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
msgstr ""
"&#8220;slug&#8221; คือการเขียนชื่อเว็บใหม่ให้เป็น URL-friendly  "
"ดังนั้นจะถูกเขียนออกมาในรูปตัวอักษรตัวเล็ก และมีเพียงตัวอักษร, ตัวเลข, และ hyphens (ขีดกลาง)"

#: wp-admin/edit-tags.php:373 wp-admin/edit-tag-form.php:53
msgctxt "Taxonomy Parent"
msgid "Parent"
msgstr "หลัก"

#: wp-admin/edit-tags.php:376 wp-admin/edit-tag-form.php:57
msgid ""
"Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz "
"category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. "
"Totally optional."
msgstr ""
"หมวดหมู่ ไม่เหมือนป้ายกำกับ  สามารถมีลำดับขั้นได้   คุณอาจจะมีหมวดหมู่แจ๊ช  "
"และภายใต้หมวดหมู่แจ๊ชก็สามารถมีหมวดหมู่ย่อยสำหรับ Bebop และ Big Band ได้  "
"สามารถเลือกได้ทั้งนั้น"

#: wp-admin/edit-tags.php:381 wp-admin/edit-tag-form.php:63
msgctxt "Taxonomy Description"
msgid "Description"
msgstr "คำขยายความ"

#: wp-admin/edit-tags.php:383
msgid ""
"The description is not prominent by default; however, some themes may show "
"it."
msgstr "คำขยายความอาจจะไม่แสดงขึ้นมาทุกครั้ง  แต่บาง Themes ก็อาจจะนำมันมาแสดงด้วย"

#: wp-admin/media-upload.php:34
msgid "You are not allowed to be here"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในหน้านี้"

#: wp-admin/media-upload.php:61
msgid "Upload New Media"
msgstr "อัปโหลดสื่อใหม่"

#: wp-admin/media-upload.php:67
msgid ""
"You can upload media files here without creating a post first. This allows "
"you to upload files to use with posts and pages later and/or to get a web "
"link for a particular file that you can share. There are three options for "
"uploading files:"
msgstr ""
"คุณสามารถอัปโหลดไฟล์สื่อที่นี่โดยไม่มีการสร้างเรื่องก่อน  "
"สิ่งนี้อนุญาตคุณให้อัปโหลดไฟล์เพื่อใช้กับเรื่องและหน้าภายหลัง  และ/หรือ "
"เพื่อสร้างลิงก์เว็บไปยังไฟล์ที่คุณต้องการจะแบ่งปัน  โดยมีสามตัวเลือกสำหรับการอัปโหลดไฟล์:"

#: wp-admin/media-upload.php:69
msgid ""
"<strong>Drag and drop</strong> your files into the area below. Multiple "
"files are allowed."
msgstr "<strong>ลากและวาง</strong> ไฟล์ของคุณลงในพื้นที่ด้านล่าง  หลายไฟล์ก็สามารถทำได้"

#: wp-admin/media-upload.php:70
msgid ""
"<strong>Select Files</strong> will open the multi-file uploader, or you can "
"use the <strong>Browser Uploader</strong>."
msgstr ""
"<strong>เลือกไฟล์</strong> จะเปิดตัวอัปโหลดแบบหลายไฟล์  หรือคุณสามารถใช้ "
"<strong>ตัวอัปโหลดแบบเบราว์เซอร์</strong>"

#: wp-admin/media-upload.php:71
msgid ""
"Clicking <strong>Select Files</strong> opens a navigation window showing you "
"files in your operating system. Selecting <strong>Open</strong> after "
"clicking on the file you want activates a progress bar on the uploader "
"screen."
msgstr ""
"กด <strong>เลือกไฟล์</strong> เพื่อเปิดหน้าต่างแสดงฝ่ายของคุณในระบบปฎิบัติการของคุณ  เลือก "
"<strong>เปิด</strong> หลังจากกดไฟล์ที่คุณต้องการเปิดใช้แถบก้าวหน้าบนหน้าจออัปโหลด"

#: wp-admin/media-upload.php:73
msgid ""
"Basic image editing is available after upload is complete. Make sure you "
"click Save before leaving this screen."
msgstr ""
"การแก้ไขรูปภาพพื้นฐานนั้นทำได้หลังจากการอัปโหลดเสร็จแล้ว  "
"มั่นใจว่าคุณได้กดบันทึกก่อนออกจากหน้าจอนี้"

#: wp-admin/media-upload.php:77
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Uploading Media Files</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือเกี่ยวกับการอัปโหลดไฟล์สื่อ</a>"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:17
msgid "Editing Comment # %s"
msgstr "กำลังแก้ไขความเห็น # %s"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:42
msgid "View Comment"
msgstr "ดูความเห็น"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:51
msgctxt "adjective"
msgid "Pending"
msgstr "รอการตรวจสอบ"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:59
msgid "Submitted on: <b>%1$s</b>"
msgstr "ส่งบน: <b>%1$s</b>"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:98
msgid "E-mail (%s):"
msgstr "อีเมล์ (%s):"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:98
msgid "send e-mail"
msgstr "ส่งอีเมล์"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:109
msgid "visit site"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:110
msgid "URL (%s):"
msgstr "URL (%s):"

#: wp-admin/edit-tag-form.php:14
msgid "You did not select an item for editing."
msgstr "คุณยังไม่ได้เลือกสิ่งใดสำหรับการแก้ไข"

#: wp-admin/edit-tag-form.php:65
msgid ""
"The description is not prominent by default, however some themes may show it."
msgstr "คำขยายความอาจจะไม่แสดงขึ้นมาทุกครั้ง  แต่บาง Themes ก็อาจจะนำมันมาแสดงด้วย"

#: wp-admin/menu.php:37
msgid "Updates %s"
msgstr "อัปเดต %s"

#: wp-admin/menu.php:63
msgctxt "admin menu"
msgid "All Links"
msgstr "ลิงก์ทั้งหมด"

#: wp-admin/menu.php:83
msgid "Comments %s"
msgstr "ความเห็น %s"

#: wp-admin/menu.php:86
msgid "All Comments"
msgstr "ความเห็นทั้งหมด"

#: wp-admin/menu.php:143
msgctxt "theme editor"
msgid "Editor"
msgstr "แก้ไข"

#: wp-admin/menu.php:155
msgid "Plugins %s"
msgstr "ปลั๊กอิน %s"

#: wp-admin/menu.php:157
msgid "Installed Plugins"
msgstr "ปลั๊กอินที่ติดตั้งแล้ว"

#: wp-admin/menu.php:162
msgctxt "plugin editor"
msgid "Editor"
msgstr "แก้ไข"

#: wp-admin/menu.php:180 wp-admin/menu.php:183
msgid "Your Profile"
msgstr "ข้อมูลส่วนตัวของคุณ"

#: wp-admin/menu.php:191
msgid "Available Tools"
msgstr "เครื่องมือที่ใช้งานได้"

#: wp-admin/menu.php:195
msgid "Delete Site"
msgstr "ลบเว็บ"

#: wp-admin/menu.php:197
msgid "Network Setup"
msgstr "ตั้งค่าเน็ตเวิร์ค"

#: wp-admin/menu.php:200
msgctxt "settings screen"
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

#: wp-admin/menu.php:206
msgid "Permalinks"
msgstr "ลิงก์ถาวร"

#: wp-admin/update.php:24 wp-admin/update.php:50 wp-admin/update.php:69
msgid "You do not have sufficient permissions to update plugins for this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์อัปเดตปลั๊กอินสำหรับเว็บนี้"

#: wp-admin/update.php:78
msgid "Plugin Reactivation"
msgstr "ใช้งานปลั๊กอินอีกครั้ง"

#: wp-admin/update.php:80
msgid "Plugin reactivated successfully."
msgstr "ใช้งานปลั๊กอินอีกครั้งสำเร็จแล้ว"

#: wp-admin/update.php:83
msgid "Plugin failed to reactivate due to a fatal error."
msgstr "ปลั๊กอินไม่สามารถกลับมาใช้อีกเนื่องจากผิดพลาดร้ายแรง"

#: wp-admin/update.php:93 wp-admin/update.php:124
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to install plugins for this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ที่จะติดตั้งปลั๊กอินในเว็บนี้"

#: wp-admin/update.php:108
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน: %s"

#: wp-admin/update.php:130
msgid "Upload Plugin"
msgstr "อัปโหลดปลั๊กอิน"

#: wp-admin/update.php:135
msgid "Installing Plugin from uploaded file: %s"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินจากไฟล์อัปโหลด: %s"

#: wp-admin/update.php:151 wp-admin/update.php:171
msgid "You do not have sufficient permissions to update themes for this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์อัปเดต theme ในเว็บนี้"

#: wp-admin/update.php:197 wp-admin/update.php:227
msgid "You do not have sufficient permissions to install themes for this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ติดตั้ง theme ในเว็บนี้"

#: wp-admin/update.php:214
msgid "Installing Theme: %s"
msgstr "ติดตั้ง Theme: %s"

#: wp-admin/update.php:233
msgid "Upload Theme"
msgstr "อัปโหลด Theme"

#: wp-admin/update.php:240
msgid "Installing Theme from uploaded file: %s"
msgstr "ติดตั้ง Theme จากไฟล์อัปโหลด: %s"

#: wp-admin/admin.php:154
msgid "Invalid plugin page"
msgstr "หน้าปลั๊กอินใช้งานไม่ได้"

#: wp-admin/admin.php:158
msgid "Cannot load %s."
msgstr "ไม่สามารถโหลด %s."

#: wp-admin/admin.php:179
msgid "You are not allowed to import."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์นำเข้า"

#: wp-admin/nav-menus.php:19
msgid "Your theme does not support navigation menus or widgets."
msgstr "theme ของคุณไม่รองรับการใช้งานเมนูหรือ widgets"

#: wp-admin/nav-menus.php:233
msgid "The menu item has been successfully deleted."
msgstr "ลบรายการเมนูสำเร็จแล้ว"

#: wp-admin/nav-menus.php:252
msgid "The menu has been successfully deleted."
msgstr "ลบเมนูสำเร็จแล้ว"

#: wp-admin/nav-menus.php:292
msgid "The <strong>%s</strong> menu has been successfully created."
msgstr "สร้าง <strong>%s</strong> เมนูสำเร็จแล้ว"

#: wp-admin/nav-menus.php:295 wp-admin/nav-menus.php:305
msgid "Please enter a valid menu name."
msgstr "โปรดใส่ชื่อเมนูที่ใช้งานได้"

#: wp-admin/nav-menus.php:381
msgid "The <strong>%s</strong> menu has been updated."
msgstr "เมนู<strong>%s</strong> ได้ถูกอัปเดตแล้ว"

#: wp-admin/nav-menus.php:452
msgid ""
"This feature allows you to use a custom menu in place of your theme&#8217;s "
"default menus."
msgstr "คำสั่งนี้จะอนุญาตให้คุณใช้เมนูปรับแต่งไปวางบนเมนูมาตรฐานของ theme คุณได้"

#: wp-admin/nav-menus.php:453
msgid ""
"Custom menus may contain links to pages, categories, custom links or other "
"content types (use the Screen Options tab to decide which ones to show on "
"the screen). You can specify a different navigation label for a menu item as "
"well as other attributes. You can create multiple menus. If your theme "
"includes more than one menu, you can choose which custom menu to associate "
"with each. You can also use custom menus in conjunction with the Custom "
"Menus widget."
msgstr ""
"เมนูปรับแต่งอาจจะประกอบด้วยลิงก์ไปที่หน้า หมวดหมู่  ลิงก์ปรับแต่งหรือชนิดเนื้อหาอื่น ๆ "
"(ใช้หน้าจอแท๊บตัวเลือกเพื่อตัดสินใจว่าสิ่งไหนที่จะแสดงบนหน้าจอ) "
"คุณสามารถระบุป้ายชื่อที่ต่างกันสำหรับแต่ละเมนูไอเทม เหมือนกับคุณลักษณะอื่น  "
"คุณสามารถสร้างเมนูหลายอย่าง  ถ้า theme ของคุณรวมเมนูมากกว่าหนึ่ง  "
"คุณสามารถเลือกว่าเมนูปรับแต่งใดที่จะร่วมในแต่ละอย่าง  คุณสามารถใช้เมนูปรับแต่งในการเชื่อมกับ "
"widget เมนูปรับแต่ง"

#: wp-admin/nav-menus.php:454
msgid ""
"If your theme does not support the custom menus feature yet (the default "
"themes, Twenty Eleven and Twenty Ten, do), you can learn about adding this "
"support by following the Documentation link to the side."
msgstr ""
"ถ้า theme ของคุณไม่สนับสนุนคำสั่งเมนูปรับแต่ง  (ซึ่ง theme มาตรฐาน Twenty Eleven และ "
"Twenty Ten สนับสนุน) คุณสามารถเรียนรู้การเพิ่มการสนับสนุนโดยอ่านที่ลิงก์คู่มือต่อไปนี้"

#: wp-admin/nav-menus.php:458
msgid "Create Menus"
msgstr "สร้างเมนู"

#: wp-admin/nav-menus.php:460
msgid ""
"To create a new custom menu, click on the + tab, give the menu a name, and "
"click Create Menu. Next, add menu items from the appropriate boxes. "
"You&#8217;ll be able to edit the information for each menu item, and can "
"drag and drop to put them in order. You can also drag a menu item a little "
"to the right to make it a submenu, to create menus with hierarchy. Drop the "
"item into its new nested placement when the dotted rectangle target shifts "
"over, also a little to the right. Don&#8217;t forget to click Save when "
"you&#8217;re finished."
msgstr ""
"เพื่อสร้างเมนูปรับแต่งใหม่  กดที่ + tab ให้ชื่อเมนู แล้วกดสร้างเมนู  "
"ต่อไปเพื่อเมนูจากกล่องที่เหมาะสม  คุณจะสามารถแก้ไขข้อมูลในแต่ละเมนูได้  "
"และสามารถลากและวางมันในลำดับ  "
"คุณยังสามารถลากรายการเมนูไปทางขวาเล็กน้อยเพื่อทำให้มันเป็นเมนูย่อย  "
"เพื่อสร้างเมนูพร้อมลำดับขั้น  "
"คุณจะเห็นเมื่อลากไปยังตำแหน่งของเป้าหมายที่จะวางเพื่อสร้างตำแหน่งรูปจุดปะ  "
"อย่าลืมกดบันทึกเมื่อคุณทำเสร็จแล้ว"

#: wp-admin/nav-menus.php:465
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Menus_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Menus</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Menus_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือเกี่ยวกับเมนู</a>"

#: wp-admin/nav-menus.php:502
msgid "Add New Menu"
msgstr "เพิ่มเมนูใหม่"

#: wp-admin/nav-menus.php:527 wp-admin/nav-menus.php:537
msgid "Add menu"
msgstr "เพิ่มเมนู"

#: wp-admin/nav-menus.php:548
msgid "Enter menu name here"
msgstr "ใส่ชื่อเมนูที่นี่"

#: wp-admin/nav-menus.php:562
msgid "Automatically add new top-level pages"
msgstr "เพิ่มหน้าที่สูงกว่าอัตโนมัติ"

#: wp-admin/nav-menus.php:567 wp-admin/nav-menus.php:606
msgid "Save Menu"
msgstr "บันทึกเมนู"

#: wp-admin/nav-menus.php:572
msgid "Delete Menu"
msgstr "ลบเมนู"

#: wp-admin/nav-menus.php:593
msgid ""
"To create a custom menu, give it a name above and click Create Menu. Then "
"choose items like pages, categories or custom links from the left column to "
"add to this menu."
msgstr ""
"เพื่อสร้างเมนูปรับแต่ง ให้ชื่อเมนูและกดที่สร้างเมนู  แล้วเลือกรายการอย่างหน้า "
"หมวดหมู่และลิงก์ปรับแต่งจากคอลัมน์ด้านซ้ายเพื่อเพิ่มเมนูนี้"

#: wp-admin/nav-menus.php:594
msgid ""
"After you have added your items, drag and drop to put them in the order you "
"want. You can also click each item to reveal additional configuration "
"options."
msgstr ""
"หลังจากคุณเพิ่มรายการของคุณ  ลากและวางเพื่อนำมันไปยังอันดับที่คุณต้องการ  "
"คุณยังสามารถกดที่แต่ละรายการเพื่อดูตัวเลือกปรับแต่งเพิ่มเติม"

#: wp-admin/nav-menus.php:595
msgid ""
"When you have finished building your custom menu, make sure you click the "
"Save Menu button."
msgstr "เมื่อคุณทำการสร้างเมนูปรับแต่งของคุณเสร็จแล้ว  โปรดมั่นใจว่าคุณได้ทำกดปุ่มบันทึกเมนู"

#: wp-admin/options.php:113
msgid "<strong>ERROR</strong>: options page not found."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: ไม่พบหน้าทางเลือก"

#: wp-admin/options.php:117
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to modify unregistered settings for "
"this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์แก้ไขการตั้งค่าคนไม่ลงทะเบียนของเว็บนี้"

#: wp-admin/options.php:140
msgid ""
"The <code>%1$s</code> setting is unregistered. Unregistered settings are "
"deprecated. See http://codex.wordpress.org/Settings_API"
msgstr ""
"การตั้งค่า <code>%1$s</code> ไม่ได้ถูกลงทะเบียน  การตั้งค่าไม่ลงทะเบียนนั้นขัดแย้งกัน  "
"ดูรายละเอียดที่ http://codex.wordpress.org/Settings_API"

#: wp-app.php:288
msgid ""
"AtomPub services are disabled on this site.  An admin user can enable them "
"at %s"
msgstr "บริการ AtomPub ไม่สามารถใช้ได้บนบล็อกนี้  ผู้ควบคุมเว็บต้องเปิดใช้ก่อนที่ %s"

#: wp-app.php:325 wp-app.php:366
msgid "Sorry, you do not have the right to access this site."
msgstr "ขอโทษด้วย คุณไม่มีสิทธิ์เข้าเว็บนี้"

#: wp-app.php:421
msgid "Sorry, you do not have the right to edit/publish new posts."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์แก้ไข/เผยแพร่เรื่องใหม่"

#: wp-app.php:473
msgid "Sorry, you do not have the right to access this post."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เข้าเรื่องนี้"

#: wp-app.php:578
msgid "Sorry, you do not have permission to upload files."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้อัปโหลดไฟล์"

#: wp-app.php:716 wp-app.php:753 wp-app.php:805
msgid "Error occurred while accessing post metadata for file location."
msgstr "ความผิดพลาดเกิดขึ้นระหว่างการเข้า metadata ของเรื่อง สำหรับที่อยู่ไฟล์"

#: wp-mail.php:14
msgid "This action has been disabled by the administrator."
msgstr "คำสั่งนี้ถูกเลิกใช้โดยผู้ควบคุม"

#: wp-mail.php:29
msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
msgstr "โปรดรอสักครู่  ไม่จำเป็นต้องเช็คอีเมล์บ่อยขนาดนั้น"

#: wp-mail.php:49
msgid "There doesn&#8217;t seem to be any new mail."
msgstr "ดูเหมือนว่าจะไม่มีอีเมล์ใหม่"

#: wp-mail.php:115
msgid "Author is %s"
msgstr "ผู้เขียนคือ %s"

#: wp-mail.php:221
msgid "<strong>Author:</strong> %s"
msgstr "<strong>ผู้เขียน:</strong> %s"

#: wp-mail.php:222
msgid "<strong>Posted title:</strong> %s"
msgstr "<strong>หัวข้อเรื่อง:</strong> %s"

#: wp-mail.php:225
msgid "Oops: %s"
msgstr "โอ๊ะ: %s"

#: wp-mail.php:229
msgid "Mission complete.  Message <strong>%s</strong> deleted."
msgstr "ดำเนินการเสร็จแล้ว  ข้อความ <strong>%s</strong> ถูกลบ"

#: wp-comments-post.php:36
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "เรื่องนี้ถูกปิดไม่ให้แสดงความเห็นแล้ว"

#: wp-comments-post.php:71
msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment."
msgstr "คุณต้องเข้าสู่ระบบก่อนแสดงความเห็น"

#: wp-comments-post.php:78
msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: โปรดใส่ช่องที่ต้องการข้อมูล (ชื่อ, อีเมล์)"

#: wp-comments-post.php:80
msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: โปรดใส่อีเมล์ที่ใช้งานได้"

#: wp-comments-post.php:84
msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: กรุณาใส่ความเห็น"

#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:266
msgid "Akismet caught this comment as spam"
msgstr "Akismet พบว่าความเห็นนี้เป็นสแปม"

#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:268
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:276
msgid "Comment status was changed to %s"
msgstr "สถานะความเห็นเปลี่ยนเป็น %s"

#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:271
msgid "Akismet cleared this comment"
msgstr "Akismet ลบความเห็นนี้"

#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:274
msgid "Comment was caught by wp_blacklist_check"
msgstr "ความเห็นถูกจับโดย wp_blacklist_check"

#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:281
msgid ""
"Akismet was unable to check this comment (response: %s), will automatically "
"retry again later."
msgstr ""
"Akismet ไม่สามารถตรวจความเห็นนี้ (การตอบรับ: %s) จะทำการลองอีกครั้งโดยอัตโนมัติในภายหลัง"

#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:459
msgid "Akismet caught this comment as spam during an automatic retry."
msgstr "Akismet พบว่าความเห็นนี้เป็นสแปมระหว่างตรวจสอบอีกครั้งอัตโนมัติ"

#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:461
msgid "Akismet cleared this comment during an automatic retry."
msgstr "Akismet ล้างความเห็นนี้ระหว่างการลองใหม่อัตโนมัติ"

#: wp-content/plugins/akismet/widget.php:15
msgid ""
"%1$s%2$s%3$s %4$sspam comment%5$s %6$sblocked by%7$s<br />%8$sAkismet%9$s"
msgid_plural ""
"%1$s%2$s%3$s %4$sspam comments%5$s %6$sblocked by%7$s<br />%8$sAkismet%9$s"
msgstr[0] ""
"%1$s%2$s%3$s %4$sความเห็นสแปม%5$s %6$sถูกกั้นโดย%7$s<br />%8$sAkismet%9$s"

#: wp-content/plugins/akismet/widget.php:43
msgid "Spam Blocked"
msgstr "สแปมที่ถูกบล็อค"

#: wp-content/plugins/akismet/widget.php:89
msgid ""
"<div id=\"akismetwrap\"><div id=\"akismetstats\"><a id=\"aka\" href=\"http://"
"akismet.com\" title=\"\"><div id=\"akismet1\"><span "
"id=\"akismetcount\">%1$s</span> <span id=\"akismetsc\">spam comment</span></"
"div> <div id=\"akismet2\"><span id=\"akismetbb\">blocked by</span><br /"
"><span id=\"akismeta\">Akismet</span></div></a></div></div>"
msgid_plural ""
"<div id=\"akismetwrap\"><div id=\"akismetstats\"><a id=\"aka\" href=\"http://"
"akismet.com\" title=\"\"><div id=\"akismet1\"><span "
"id=\"akismetcount\">%1$s</span> <span id=\"akismetsc\">spam comments</span></"
"div> <div id=\"akismet2\"><span id=\"akismetbb\">blocked by</span><br /"
"><span id=\"akismeta\">Akismet</span></div></a></div></div>"
msgstr[0] ""
"<div id=\"akismetwrap\"><div id=\"akismetstats\"><a id=\"aka\" href=\"http://"
"akismet.com\" title=\"\"><div id=\"akismet1\"><span "
"id=\"akismetcount\">%1$s</span> <span id=\"akismetsc\">ความเห็นสแปม</span></"
"div> <div id=\"akismet2\"><span id=\"akismetbb\">ถูกกั้นโดย</span><br /><span "
"id=\"akismeta\">Akismet</span></div></a></div></div>"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:14
msgid "Akismet %s requires WordPress 3.0 or higher."
msgstr "Akismet %s ต้องการเวิร์ดเพรสรุ่น 3.0 หรือสูงกว่า"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:14
msgid ""
"Please <a href=\"%s\">upgrade WordPress</a> to a current version, or <a "
"href=\"%s\">downgrade to version 2.4 of the Akismet plugin</a>."
msgstr ""
"กรุณา <a href=\"%s\">อัปเกรดเวิร์ดเพรส</a> ไปยังรุ่นปัจจุบันหรือ <a "
"href=\"%s\">ดาวน์เกรดไปยังรุ่นปลั๊กอิน Akismet รุ่น 2.4</a>"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:27
msgid "Comment History"
msgstr "ประวัติความเห็น"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:40
#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:137
msgid "Akismet Configuration"
msgstr "การปรับค่าอะคิสเมท (Akismet)"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:122
msgid "Your key has been cleared."
msgstr "key ของคุณได้ถูกเคลียร์แล้ว"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:123
msgid "Your key has been verified. Happy blogging!"
msgstr "key ของคุณได้ถูกตรวจสอบแล้ว  ขอให้สนุกกับการเขียนบล็อก"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:124
msgid "The key you entered is invalid. Please double-check it."
msgstr "key ที่คุณใส่ใช้ไม่ได้  กรุณาเช็คอีกครั้ง"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:125
msgid ""
"The key you entered could not be verified because a connection to akismet."
"com could not be established. Please check your server configuration."
msgstr ""
"key ที่คุณใส่นั้นไม่สามารถตรวจสอบได้ เนื่องจากไม่สามารถเชื่อมต่อกับ akismet.com ได้  "
"โปรดเช็คการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณอีกครั้ง"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:126
msgid ""
"There was a problem connecting to the Akismet server. Please check your "
"server configuration."
msgstr "มีปัญหาในการเชื่อมต่อกับ Akismet เซิร์ฟเวอร์  กรุณาเช็คการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณ"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:127
msgid ""
"Please enter an API key. (<a href=\"%s\" style=\"color:#fff\">Get your key.</"
"a>)"
msgstr ""
"กรุณาใส่ API key ของคุณ (<a href=\"%s\" style=\"color:#fff\">หา key ของคุณ</a>)"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:128
msgid "This key is valid."
msgstr "key นี้ใช้งานได้"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:129
msgid ""
"The key below was previously validated but a connection to akismet.com can "
"not be established at this time. Please check your server configuration."
msgstr ""
"key ที่คุณใส่นั้นเคยผ่านการตรวจสอบแล้ว  แต่เพราะไม่สามารถเชื่อมต่อกับ akismet.com ได้  "
"โปรดเช็คการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณอีกครั้ง"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:130
msgid ""
"Your WordPress home URL %s is invalid.  Please fix the <a href=\"%s\">home "
"option</a>."
msgstr ""
"URL หน้าแรกของเว็บคุณ %s ไม่ถูกต้อง  โปรดตั้งค่าใน <a href=\"%s\">ตัวเลือกหน้าแรก</a>"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:134
msgid "Options saved."
msgstr "บันทึกทางเลือก"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:139
msgid ""
"<strong>Sign up success!</strong> Please check your email for your Akismet "
"API Key and enter it below."
msgstr ""
"<strong>ลงทะเบียนเสร็จแล้ว</strong> กรุณาเช็คอีเมล์ของคุณสำหรับ Akismet API Key "
"และกรอกมันที่ด้านล่าง"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:144
msgid ""
"For many people, <a href=\"%1$s\">Akismet</a> will greatly reduce or even "
"completely eliminate the comment and trackback spam you get on your site. If "
"one does happen to get through, simply mark it as \"spam\" on the moderation "
"screen and Akismet will learn from the mistakes. If you don't have an API "
"key yet, you can get one at <a href=\"%2$s\">Akismet.com</a>."
msgstr ""
"สำหรับหลาย ๆ คน <a href=\"%1$s\">Akismet</a> จะช่วยลดหรือกำจัดความเห็นหรือ "
"trackback สแปมที่มาปรากฎบนเว็บไซต์ของคุณ  ถ้ามีความเห็นไหนที่หลุดรอดไปได้  ก็สามารถกด "
"\"spam\" บนหน้าจอจัดการแล้ว Akismet จะได้เรียนรู้จากความผิดพลาดนี้  ถ้าคุณยังไม่มี API key "
"คุณสามารถมีของคุณได้ที่ <a href=\"%2$s\">Akismet.com</a>"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:146
msgid "Akismet API Key"
msgstr "Akismet API Key"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:150
msgid "<a href=\"http://akismet.com/get/\">What is this?</a>"
msgstr "<a href=\"http://akismet.com/get/\">สิ่งนี้คืออะไร</a>"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:152
msgid "Why might my key be invalid?"
msgstr "ทำไม key ของฉันถึงใช้ไม่ได้"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:153
msgid ""
"This can mean one of two things, either you copied the key wrong or that the "
"plugin is unable to reach the Akismet servers, which is most often caused by "
"an issue with your web host around firewalls or similar."
msgstr ""
"เป็นไปได้สองอย่าง  อย่างแรกคุณคัดลอก key มาผิด  หรือปลั๊กอินไม่สามารถเชื่อมต่อกับ Akismet "
"เซิร์ฟเวอร์ได้  ซึ่งเกิดขึ้นได้บ่อย ๆ จากเหตุผลที่โฮสท์เว็บของคุณนั้นมีไฟร์วอลล์หรือปัญหาอื่นที่ใกล้เคียงกัน"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:157
msgid "Auto-delete spam submitted on posts more than a month old."
msgstr "ลบความเห็นสแปมที่มีอายุมากกว่าหนึ่งเดือน"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:158
msgid "Show the number of comments you've approved beside each comment author."
msgstr "แสดงจำนวนความเห็นที่คุณอนุมัตินอกจากแต่ละความเห็นของผู้เขียน"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:159
msgid "Update options &raquo;"
msgstr "อัปเดตทางเลือก &raquo;"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:164
msgid "Server Connectivity"
msgstr "การเชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:168
msgid "Network functions are disabled."
msgstr "คำสั่งเน็ตเวิร์คใช้งานไม่ได้"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:169
msgid ""
"Your web host or server administrator has disabled PHP's <code>fsockopen</"
"code> or <code>gethostbynamel</code> functions.  <strong>Akismet cannot work "
"correctly until this is fixed.</strong>  Please contact your web host or "
"firewall administrator and give them <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this "
"information about Akismet's system requirements</a>."
msgstr ""
"โฮสท์ของคุณหรือผู้ควบคุมเซิร์ฟเวอร์ได้ปิดการทำงานคำสั่ง <code>fsockopen</code>หรือ "
"<code>gethostbynamel</code> ของ PHP  <strong>Akismet "
"ไม่สามารถทำงานจนกว่าจะแก้ปัญหานี้ก่อน</strong>  โปรดติดต่อโฮสท์ของคุณหรือ ผู้ควบคุม "
"firewall และให้ <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ข้อมูลเกี่ยวกับความต้องการของระบบ "
"Akismet</a> นี้กับพวกเขา"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:177
msgid "Unable to reach some Akismet servers."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ Akismet บางเซิร์ฟเวอร์"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:178
msgid ""
"A network problem or firewall is blocking some connections from your web "
"server to Akismet.com.  Akismet is working but this may cause problems "
"during times of network congestion.  Please contact your web host or "
"firewall administrator and give them <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this "
"information about Akismet and firewalls</a>."
msgstr ""
"เน็ตเวิร์คมีปัญหาหรือ firewall ได้ปิดกั้นการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์ของคุณกับ Akismet.com.  "
"Akismet นั้นทำงานได้ปกติแต่ปัญหาอาจเกิดจากความคับคั่งของเน็ตเวิร์คในขณะนั้น  "
"โปรดติดต่อโฮสท์ของคุณหรือ ผู้ควบคุม firewall และให้ <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">ข้อมูลเกี่ยวกับ Akismet และ firewalls</a> นี้กับพวกเขา"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:182
msgid "Unable to reach any Akismet servers."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ Akismet เซิร์ฟเวอร์ได้เลย"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:183
msgid ""
"A network problem or firewall is blocking all connections from your web "
"server to Akismet.com.  <strong>Akismet cannot work correctly until this is "
"fixed.</strong>  Please contact your web host or firewall administrator and "
"give them <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this information about Akismet "
"and firewalls</a>."
msgstr ""
"เน็ตเวิร์คมีปัญหาหรือ firewall ได้ปิดกั้นการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์ของคุณกับ Akismet.com.  "
"<strong>Akismet ไม่สามารถทำงานจนกว่าจะแก้ปัญหานี้ก่อน</strong>  "
"โปรดติดต่อโฮสท์ของคุณหรือ ผู้ควบคุม firewall และให้ <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">ข้อมูลเกี่ยวกับ Akismet และ firewalls</a> นี้กับพวกเขา"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:187
msgid "All Akismet servers are available."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Akismet ทั้งหมดใช้งานได้ปกติ"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:188
msgid "Akismet is working correctly.  All servers are accessible."
msgstr "Akismet ทำงานได้ปกติ  ทุกเซิร์ฟเวอร์สามารถเชื่อมต่อได้"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:193
msgid "Unable to find Akismet servers."
msgstr "ไม่สามารถหา Akismet เซิร์ฟเวอร์เจอ"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:194
msgid ""
"A DNS problem or firewall is preventing all access from your web server to "
"Akismet.com.  <strong>Akismet cannot work correctly until this is fixed.</"
"strong>  Please contact your web host or firewall administrator and give "
"them <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this information about Akismet and "
"firewalls</a>."
msgstr ""
"A DNS problem or firewall is preventing all access from your web server to "
"Akismet.com.  <strong>Akismet cannot work correctly until this is fixed.</"
"strong>  Please contact your web host or firewall administrator and give "
"them <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this information about Akismet and "
"firewalls</a>."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:202
msgid "Akismet server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Akismet"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:211
msgid "Accessible"
msgstr "เข้าถึงได้"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:211
msgid "Re-trying"
msgstr "พยายามอีกครั้ง"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:219
msgid "Last checked %s ago."
msgstr "ตรวจสอบครั้งสุดท้ายเมื่อ %s มาแล้ว"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:220
msgid "Check network status &raquo;"
msgstr "ตรวจสอบสถานะเน็ตเวิร์ค &raquo;"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:221
msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> to confirm that <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismet.com is up</a>."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">กดที่นี่</a> เพื่อยืนยันว่า <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Akismet.com ยังทำงานอยู่</a>"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:231
msgid "Akismet Stats"
msgstr "สถิติของ Akismet"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:275
msgctxt "comments"
msgid "Spam"
msgstr "สแปม"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:281
msgid ""
"<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from <a "
"href=\"%2$s\">%3$s spam comments</a>."
msgid_plural ""
"<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from <a "
"href=\"%2$s\">%3$s spam comments</a>."
msgstr[0] ""
"<a href=\"%1$s\">Akismet</a> ได้ป้องกันเว็บไซต์ของคุณจาก <a href=\"%2$s\">%3$s "
"ความเห็นสแปม</a>"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:290
msgid "Akismet is almost ready."
msgstr "Akismt ยังติดตั้งไม่เรียบร้อย"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:290
msgid ""
"You must <a href=\"%1$s\">enter your Akismet API key</a> for it to work."
msgstr "คุณต้อง <a href=\"%1$s\">ใส่ Akismet API key ของคุณ</a> เพื่อให้มันทำงาน"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:302
msgid "Akismet has detected a problem."
msgstr "Akismet ตรวจพบปัญหา"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:302
msgid ""
"A server or network problem prevented Akismet from checking %d comment. It "
"has been temporarily held for moderation and will be automatically re-"
"checked in %s."
msgid_plural ""
"A server or network problem prevented Akismet from checking %d comments. "
"They have been temporarily held for moderation and will be automatically re-"
"checked in %s."
msgstr[0] ""
"ปัญหาเกี่ยวกับเซิร์ฟเวอร์หรือเน็ตเวิร์คทำให้ Akismet ไม่สามารถตรวจ %d ความเห็น  "
"พวกเขาถูกกักไว้ชั่วคราวเพื่อตรวจสอบและจะสามารถตรวจอีกครั้งอัตโนมัติใน %s"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:325
msgid "Flagged as spam by Akismet"
msgstr "ถูกบันทึกว่าเป็นสแปมโดย Akismet"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:327
msgid "Cleared by Akismet"
msgstr "เคลียร์โดย Akismet"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:331
msgid "Flagged as spam by %s"
msgstr "ถูกบันทึกว่าเป็นสแปมโดย %s"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:333
msgid "Un-spammed by %s"
msgstr "เลิกบันทึกว่าเป็นสแปมโดย %s"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:342
#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:349
msgid "View comment history"
msgstr "ดูประวัติความเห็น"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:354
msgid "%s approved"
msgid_plural "%s approved"
msgstr[0] "%s อนุมัติ"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:381
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:444
msgid ""
"<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from %2$s spam comment "
"already. "
msgid_plural ""
"<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from %2$s spam comments "
"already. "
msgstr[0] ""
"<a href=\"%1$s\">Akismet</a> ได้ป้องกันเว็บไซต์ของคุณจาก %2$s ความเห็นสแปมแล้ว"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:450
msgid "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> blocks spam from getting to your blog. "
msgstr ""
"<a href=\"%1$s\">Akismet</a> จะทำการปิดกั้นความเห็นสแปมที่พยายามมายังบล็อกของคุณ"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:454
msgid "There's <a href=\"%2$s\">%1$s comment</a> in your spam queue right now."
msgid_plural ""
"There are <a href=\"%2$s\">%1$s comments</a> in your spam queue right now."
msgstr[0] "มี <a href=\"%2$s\">%1$s ความเห็น</a> อยู่ในคิวความเห็นสแปมตอนนี้"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:460
msgid "There's nothing in your <a href='%1$s'>spam queue</a> at the moment."
msgstr "ไม่มีอะไรอยู่ใน <a href='%1$s'>คิวสแปม</a> ในตอนนี้"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:478
msgid "Check for Spam"
msgstr "เลือกเป็นสแปม"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:521
msgid "%s reported this comment as not spam"
msgstr "%s รายงานความเห็นนี้ไม่ใช่สแปม"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:570
msgid "%s reported this comment as spam"
msgstr "%s รายงานความเห็นนี้เป็นสแปม"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:615
msgid "%s changed the comment status to %s"
msgstr "%s เปลี่ยนสถานะความเห็นเป็น %s"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:680
msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam"
msgstr "Akismet ตรวจสอบซ้ำและพบว่าความเห็นนี้เป็นสแปม"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:684
msgid "Akismet re-checked and cleared this comment"
msgstr "Akismet ตรวจสอบซ้ำและลบความเห็นนี้"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:688
msgid "Akismet was unable to re-check this comment (response: %s)"
msgstr "Akismet ไม่สามารถตรวจสอบซ้ำความเห็นนี้ (การตอบรับ: %s)"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:47
msgid "Akismet Spam (%s)"
msgstr "Akismet สแปม (%s)"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:49
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:51
msgid "Akismet Spam"
msgstr "Akismet สแปม"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:61
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:80
msgid "You do not have sufficient permission to moderate comments."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จัดการความเห็น"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:96
msgid "%1$s comments recovered."
msgstr "%1$s ความเห็นถูกกู้คืน"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:100
msgid "All spam deleted."
msgstr "ความเห็นสแปมทั้งหมดถูกลบ"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:148
msgid "Caught Spam"
msgstr "จับความเห็นสแปม"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:153
msgid ""
"Akismet has caught <strong>%1$s spam</strong> for you since you first "
"installed it."
msgstr "Akismet จับ <strong>%1$s ความเห็นสแปม</strong> ให้คุณ  ตั้งแต่คุณเริ่มติดตั้ง"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:160
msgid "You have no spam currently in the queue. Must be your lucky day. :)"
msgstr "คุณไม่มีความเห็นสแปมอยู่ในคิว  วันนี้คงเป็นวันโชคดีของคุณ :)"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:163
msgid ""
"You can delete all of the spam from your database with a single click. This "
"operation cannot be undone, so you may wish to check to ensure that no "
"legitimate comments got through first. Spam is automatically deleted after "
"15 days, so don&#8217;t sweat it."
msgstr ""
"คุณสามารถลบความเห็นสแปมทั้งหมดจากฐานข้อมูลของคุณด้วยการกดปุ่มครั้งเดียว  "
"การทำงานนี้จะไม่สามารถย้อนกลับได้  "
"ดังนั้นคุณอาจอยากจะเช็คให้มั่นใจว่าไม่มีความเห็นที่ดีติดไปด้วยก่อนจะทำการลบ   "
"ความเห็นสแปมจะถูกลบทิ้งโดยอัตโนมัติภายใน 15 วัน  คุณจึงไม่ต้องลบพวกมันอีก"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:169
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:347
msgid "There are currently %1$s comments identified as spam."
msgstr "ตอนนี้มี %1$s ความเห็นถูกระบุว่าเป็นความเห็นสแปม"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:178
msgid ""
"These are the latest comments identified as spam by Akismet. If you see any "
"mistakes, simply mark the comment as \"not spam\" and Akismet will learn "
"from the submission. If you wish to recover a comment from spam, simply "
"select the comment, and click Not Spam. After 15 days we clean out the junk "
"for you."
msgstr ""
"เหล่านี้คือความเห็นล่าสุดที่ถูกมองว่าเป็นความเห็นสแปมโดย Akismet  "
"ถ้าคุณพบว่ามีความผิดพลาดเกิดขึ้น  สามารถแก้ไขง่าย ๆ โดยกด \"not spam\" แล้ว Akismet "
"จะได้เรียนรู้จากสิ่งที่คุณส่งเข้ามา  ถ้าคุณต้องการกู้ความเห็นจากความเห็นสแปม  ก็ทำได้ง่าย ๆ "
"โดยเลือกความเห็น  แล้วกดที่ Not Spam หลังจาก 15 วันไปแล้ว  "
"เราจะทำการลบความเห็นสแปมทั้งหมดในถังขยะให้คุณ"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:232
msgid "Search Spam &raquo;"
msgstr "ค้นหาความเห็นสแปม"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:288
msgid "Not Spam"
msgstr "ความเห็นนี้ไม่ใช่สแปม"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:333
msgid "De-spam marked comments &raquo;"
msgstr "ยกเลิกความเห็นสแปม &raquo;"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:335
msgid ""
"Comments you de-spam will be submitted to Akismet as mistakes so it can "
"learn and get better."
msgstr ""
"ความเห็นที่คุณเลือกว่าไม่เป็นสแปม จะถูกส่งไปยัง Akismet ว่าเป็นข้อผิดพลาดเพื่อช่วยให้ Akismet "
"ทำงานได้ดีขึ้นต่อไป"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:385
msgid "Recheck Queue for Spam"
msgstr "เช็คคิวอีกครั้งสำหรับความเห็นสแปม"

#: wp-includes/load.php:22
msgid "GLOBALS overwrite attempt detected"
msgstr "การเขียนทับแบบทั้งเว็บถูกตรวจพบ"

#: wp-includes/load.php:112
msgid ""
"Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least "
"%3$s."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ของคุณใช้ PHP รุ่น %1$s แต่เวิร์ดเพรส %2$s ต้องการขั้นต่ำคือ %2$s"

#: wp-includes/load.php:115
msgid ""
"Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is "
"required by WordPress."
msgstr "การติดตั้ง PHP ของคุณดูเหมือนจะขาดส่วนเพิ่ม MySQL ซึ่งเวิร์ดเพรสต้องใช้มันในการทำงาน"

#: wp-includes/load.php:177
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr ""
"ใช้งานไม่ได้ชั่วครู่เนื่องจากการดูแลรักษาตามตารางเวลา  โปรดลองอีกครั้งในอีกสองสามนาทีข้างหน้า"

#: wp-includes/load.php:371
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: <code>$table_prefix</code> in <code>wp-config.php</"
"code> can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr ""
"<strong>ผิดพลาด</strong>: <code>$table_prefix</code>ใน <code>wp-config.php</"
"code> นั้นใส่ได้เพียง ตัวเลข, ตัวอักษร และ underscores ( _ )"

#: wp-includes/functions.php:1925
msgid ""
"One or more database tables are unavailable.  The database may need to be <a "
"href=\"%s\">repaired</a>."
msgstr ""
"หนึ่งฐานข้อมูลหรือมากกว่าใช้งานไม่ได้  ฐานข้อมูลอาจต้องการการ<a href=\"%s\">ซ่อมแซม</a>"

#: wp-includes/functions.php:3372
msgid "Error establishing a database connection"
msgstr "การเชื่อมต่อกับฐานข้อมูลผิดพลาด"

#: wp-includes/wp-db.php:576
msgid "Invalid database prefix"
msgstr "คำนำหน้าฐานข้อมูลไม่ถูกต้อง"

#: wp-includes/wp-db.php:755
msgid ""
"<h1>Can&#8217;t select database</h1>\n"
"<p>We were able to connect to the database server (which means your username "
"and password is okay) but not able to select the <code>%1$s</code> database."
"</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Are you sure it exists?</li>\n"
"<li>Does the user <code>%2$s</code> have permission to use the <code>%1$s</"
"code> database?</li>\n"
"<li>On some systems the name of your database is prefixed with your "
"username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the "
"problem?</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>If you don't know how to set up a database you should <strong>contact "
"your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a "
"href=\"http://wordpress.org/support/\">WordPress Support Forums</a>.</p>"
msgstr ""
"<h1>ไม่สามารถเลือกฐานข้อมูลได้</h1>\n"
"<p>เราสามารถเชื่อมกับเซิร์ฟเวอร์ฐานข้อมูลได้ (ซึ่งแปลว่าชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านถูกต้อง) "
"แต่ไม่สามารถเลือกฐานข้อมูล <code>%1$s</code>ได้</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>คุณแน่ใจว่ามีฐานข้อมูลนี้</li>\n"
"<li>ผู้ใช้ <code>%2$s</code> มีสิทธิ์ใช้ <code>%1$s</code> ฐานข้อมูลหรือไม่?</li>\n"
"<li>บางระบบ (โฮสท์) ชื่อของฐานข้อมูลนั้นจะมีคำนำหน้าขึ้นต้นด้วยชื่อผู้ใช้ของคุณ  "
"ดังนั้นชื่อของมันจะเป็น <code>username_%1$s</code>  คิดว่าสิ่งนี้คือปัญหาหรือไม่?</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>ถ้าคุณไม่รู้วิธีสร้างฐานข้อมูล  คุณควร <strong>ติดต่อโฮสท์ของคุณ</strong>. "
"ถ้าความผิดพลาดเกิดขึ้นจากอย่างอื่น คุณอาจหาคำตอบได้ที่ <a href=\"http://wordthai.com/"
"\">ชุมชนช่วยเหลือของเวิร์ดเพรส</a></p>"

#: wp-includes/wp-db.php:927
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s"
msgstr "ฐานข้อมูลเวิร์ดเพรสผิดพลาด %1$s ในการทำงาน %2$s โดย %3$s"

#: wp-includes/wp-db.php:929
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s"
msgstr "ฐานข้อมูลเวิร์ดเพรสผิดพลาด %1$s ในการทำงาน %2$s"

#: wp-includes/wp-db.php:1049
msgid ""
"\n"
"<h1>Error establishing a database connection</h1>\n"
"<p>This either means that the username and password information in your "
"<code>wp-config.php</code> file is incorrect or we can't contact the "
"database server at <code>%s</code>. This could mean your host's database "
"server is down.</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Are you sure you have the correct username and password?</li>\n"
"\t<li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li>\n"
"\t<li>Are you sure that the database server is running?</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your "
"host. If you still need help you can always visit the <a href='http://"
"wordpress.org/support/'>WordPress Support Forums</a>.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h1>ความผิดพลาดในการเชื่อมต่อกับฐานข้อมูล</h1>\n"
"<p>นี่หมายความว่า ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณในไฟล์ <code>wp-config.php</code> นั้นไม่ถูก "
"หรือเราไม่สามารถเชื่อมต่อกับฐานข้อมูลที่ <code>%s</code> ได้  "
"อาจเป็นไปได้ที่เซิร์ฟเวอร์ของฐานข้อมูลคุณใช้การไม่ได้ในตอนนี้ (server is down)</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>คุณแน่ใจว่าได้ใส่ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านที่ถูกต้อง</li>\n"
"\t<li>คุณแน่ใจว่าได้ใส่ชื่อโฮสท์ที่ถูกต้อง</li>\n"
"\t<li>คุณแน่ใจว่าเซิร์ฟเวอร์ฐานข้อมูลทำงานอย่างปกติ?</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>ถ้าคุณไม่แน่ใจเกี่ยวกับเงื่อนไขเหล่านี้  คุณควรติดต่อโฮสท์ของคุณ  "
"หรือคุณอาจขอความช่วยเหลือโดยเข้าเยี่ยมชม<a href='http://wordthai."
"com/'>ชุมชมช่วยเหลือของเวิร์ดเพรส</a>.</p>\n"

#: wp-includes/wp-db.php:1329
msgid ""
" $db->get_row(string query, output type, int offset) -- Output type must be "
"one of: OBJECT, ARRAY_A, ARRAY_N"
msgstr ""
" $db->get_row(string query, output type, int offset) -- Output type must be "
"one of: OBJECT, ARRAY_A, ARRAY_N"

#: wp-admin/setup-config.php:163
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: \"Table Prefix\" can only contain numbers, letters, "
"and underscores."
msgstr ""
"<strong>ผิดพลาด</strong>: \"Table Prefix\" นั้นใส่ได้เพียง ตัวเลข, ตัวอักษร และ "
"underscores ( _ )"

#: wp-load.php:56
msgid ""
"<p>There doesn't seem to be a <code>wp-config.php</code> file. I need this "
"before we can get started.</p> <p>Need more help? <a href='http://codex."
"wordpress.org/Editing_wp-config.php'>We got it</a>.</p> <p>You can create a "
"<code>wp-config.php</code> file through a web interface, but this doesn't "
"work for all server setups. The safest way is to manually create the file.</"
"p><p><a href='%ssetup-config.php' class='button'>Create a Configuration "
"File</a></p>"
msgstr ""
"<p>ดูเหมือนว่าไม่มีไฟล์ <code>wp-config.php</code> ระบบต้องการไฟล์นี้ก่อนเราจะเริ่มทำงาน</"
"p> <p>ต้องการความช่วยเหลือ? <a href='http://codex.wordpress.org/Editing_wp-"
"config.php'>ดูได้ที่นี่</a></p> <p>คุณสามารถสร้างไฟล์ <code>wp-config.php</code> "
"ผ่านทางหน้าเว็บ  แต่วิธีนี้ใช้ไม่ได้กับการตั้งค่าในทุกเซิฟเวอร์  "
"วิธีที่ปลอดภัยที่สุดคือสร้างไฟล์ด้วยตัวเอง</p><p><a href='%ssetup-config.php' "
"class='button'>สร้างไฟล์ตั้งค่า</a></p>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1301
msgid "<a href=\"%s\">Select your tagline and time zone</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">เลือก tagline และเขตเวลาของคุณ</a>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1302
msgid "<a href=\"%s\">Turn comments on or off</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">เปิดหรือปิดความเห็น</a>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1303
msgid "<a href=\"%s\">Fill in your profile</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">ใส่ในข้อมูลของคุณ</a>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1307
msgid "Add Real Content"
msgstr "เพิ่มเนื้อหาที่แท้จริง"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1308
msgid ""
"Check out the sample page & post editors to see how it all works, then "
"delete the default content and write your own!"
msgstr ""
"ตรวจสอบหน้าตัวอย่างและตัวแก้ไขหน้าเพื่อดูว่ามันทำงานอย่างไร  "
"แล้วลบบทความเริ่มต้นแล้วเขียนบทความของคุณเอง"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1310
msgid "View the <a href=\"%1$s\">sample page</a> and <a href=\"%2$s\">post</a>"
msgstr "ดู <a href=\"%1$s\">หน้า</a> และ <a href=\"%2$s\">เรื่อง</a>ตัวอย่าง"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1311
msgid ""
"Delete the <a href=\"%1$s\">sample page</a> and <a href=\"%2$s\">post</a>"
msgstr "ลบ <a href=\"%1$s\">หน้า</a> และ <a href=\"%2$s\">เรื่อง</a>ตัวอย่าง"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1312
msgid "<a href=\"%s\">Create an About Me page</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">สร้างหน้าเกี่ยวกับฉัน</a>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1313
msgid "<a href=\"%s\">Write your first post</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">เขียนเรื่องแรกของคุณ</a>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1317
msgid "Customize Your Site"
msgstr "ปรับแต่งเว็บของคุณ"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1322
msgid ""
"<a href=\"%s\">Install a theme</a> to get started customizing your site."
msgstr "<a href=\"%s\">ติดตั้ง theme</a> เพื่อเริ่มปรับแต่งเว็บของคุณ"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1327
msgid "<a href=\"%s\">Choose light or dark</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">เลือกสว่างหรือมึด</a>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1330
msgid "<a href=\"%s\">Set a background color</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">ตั้งค่าสีพื้นหลัง</a>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1333
msgid "<a href=\"%s\">Select a new header image</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">เลือกรูปส่วนหัวใหม่</a>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1336
msgid "<a href=\"%s\">Add some widgets</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">เพิ่ม widgets บางอย่าง</a>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1340
msgid ""
"Use the current theme &mdash; %1$s &mdash; or <a href=\"%2$s\">choose a new "
"one</a>. If you stick with %3$s, here are a few ways to make your site look "
"unique."
msgstr ""
"ใช้ theme &mdash; %1$s &mdash; หรือ <a href=\"%2$s\">เลือก theme ใหม่</a> "
"ถ้าคุณยังติดอยู่กับ %3$s  นี่คือสองสามวิธีที่ช่วยให้เว็บของคุณดูโดดเด่นไม่ซ้ำใคร"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1351
msgid ""
"Use the current theme &mdash; %1$s &mdash; or <a href=\"%2$s\">choose a new "
"one</a>."
msgstr ""
"ใช้ theme ปัจจุบัน &mdash; %1$s &mdash; หรือ <a href=\"%2$s\">เลือก theme ใหม่</a>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1357
msgid ""
"Already know what you&#8217;re doing? <a href=\"%s\">Dismiss this message</"
"a>."
msgstr "รู้หรือไม่ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่? <a href=\"%s\">ไม่สนใจข้อความนี้</a>"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:212
msgid "Changing to %s"
msgstr "เปลี่ยนเป็น %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:141
msgctxt "posts"
msgid "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "ของฉัน <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:152
msgctxt "posts"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "ทั้งหมด <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:174
msgctxt "posts"
msgid "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "ปักหมุด <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:211
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:64
msgid "View all categories"
msgstr "ดูหมวดหมู่ทั้งหมด"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:267
msgctxt "column name"
msgid "Title"
msgstr "หัวข้อ"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:537
msgid "Edit this item"
msgstr "แก้ไขสิ่งนี้"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:538
msgid "Edit this item inline"
msgstr "แก้ไขสิ่งนี้ในเรื่อง"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:538
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:416
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:259
msgid "Quick&nbsp;Edit"
msgstr "แก้ไขอย่างเร็ว"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:542
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "กู้คืนสิ่งนี้จากถังขยะ"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:544
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "ย้ายสิ่งนี้ไปถังขยะ"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:546
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "ลบสิ่งนี้ถาวร"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:551
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:153
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1421
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1477
#: wp-admin/includes/theme-install.php:145
#: wp-admin/includes/theme-install.php:153
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "ดู &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:553
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:367
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:386
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "ดู &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:566
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:277
msgid "Unpublished"
msgstr "ยังไม่เผยแพร่"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:591
msgid "Missed schedule"
msgstr "ตารางเวลาผิดพลาด"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:634
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:262
msgid "No Tags"
msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:727
msgid "Bulk Edit"
msgstr "แก้ไขจำนวนมาก"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:727
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:416
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:337
msgid "Quick Edit"
msgstr "แก้ไขอย่างเร็ว"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:772
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:855
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:880
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:914
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:923
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:955
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:976
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1004
msgid "&mdash; No Change &mdash;"
msgstr "&mdash; ไม่มีการเปลี่ยนแปลง &mdash;"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:798
msgid "&ndash;OR&ndash;"
msgstr "&ndash;หรือ&ndash;"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:818
msgid "[more]"
msgstr "[มากกว่า]"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:819
msgid "[less]"
msgstr "[น้อยกว่า]"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:849
msgid "Main Page (no parent)"
msgstr "หน้าหลัก (ไม่มีหน้าแม่)"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:882
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:588
msgid "Default Template"
msgstr "Template หลัก"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:916
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:925
msgid "Do not allow"
msgstr "ไม่อนุญาต"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:921
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:219
msgid "Pings"
msgstr "Pings"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:937
msgid "Allow Comments"
msgstr "ให้แสดงความเห็นได้"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:942
msgid "Allow Pings"
msgstr "อนุญาต Pings"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:978
msgid "Not Sticky"
msgstr "ไม่ปักหมุด"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:986
msgid "Make this post sticky"
msgstr "ปักหมุดเรื่องนี้"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1001
msgid "Post Format"
msgstr "รูปแบบเรื่อง"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:19 wp-admin/includes/image-edit.php:545
msgid "Image data does not exist. Please re-upload the image."
msgstr "ไม่มีข้อมูลภาพ  โปรดลองโหลดรูปใหม่อีกครั้ง"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:44
msgid "Rotate counter-clockwise"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:47
msgid ""
"Image rotation is not supported by your web host (function imagerotate() is "
"missing)"
msgstr "โฮสท์ของคุณไม่สนับสนุนการหมุนรูปภาพ (function imagerotate() is missing)"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:84
msgid ""
"You can proportionally scale the original image. For best results the "
"scaling should be done before performing any other operations on it like "
"crop, rotate, etc. Note that if you make the image larger it may become "
"fuzzy."
msgstr ""
"คุณสามารถตั้งขนาดที่เหมาะสมสำหรับรูปดั้งเดิม  สำหรับผลลัพท์ที่ดีที่สุด  "
"ขนาดควรจะจัดการก่อนที่จะทำการแก้ไขอื่น ๆ อย่างการตัดรูป  การหมุน และอื่น ๆ  หมายเหตุ "
"ถ้าคุณขยายรูปอาจทำให้รูปเบลอหรือไม่ชัด"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:85
msgid "Original dimensions %s"
msgstr "ขนาดดั้งเดิม %s"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:99
msgid "Discard any changes and restore the original image."
msgstr "ไม่สนใจการเปลี่ยนแปลงของรูปและกู้รูปดั้งเดิม"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:102
msgid "Previously edited copies of the image will not be deleted."
msgstr "รูปที่แก้ไขล่าสุดจะไม่ถูกลบ"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:106
msgid "Restore image"
msgstr "กู้คืนรูปภาพ"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:117
msgid "Image Crop"
msgstr "รูปภาพตัด"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:118 wp-admin/includes/image-edit.php:164
msgid "(help)"
msgstr "(ช่วยเหลือ)"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:120
msgid ""
"The image can be cropped by clicking on it and dragging to select the "
"desired part. While dragging the dimensions of the selection are displayed "
"below."
msgstr ""
"รูปจะถูกตัดโดยกดที่รูปแล้วลากเพื่อเลือกส่วนที่ต้องการ  ขณะที่ลากขนาดรูปที่เลือกจะแสดงด้านล่าง"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:123
msgid "Arrow: move by 10px"
msgstr "Arrow: เคลื่อนที่ทีละ 10px"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:124
msgid "Shift + arrow: move by 1px"
msgstr "Shift + arrow: เคลื่อนที่ทีละ 1px"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:125
msgid "Ctrl + arrow: resize by 10px"
msgstr "Ctrl + arrow:ย่อขยายทีละ  10px"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:126
msgid "Ctrl + Shift + arrow: resize by 1px"
msgstr "Ctrl + Shift + arrow: ย่อขยายทีละ 1px"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:127
msgid "Shift + drag: lock aspect ratio"
msgstr "Shift + drag: ล็อคขนาดสัมพันธ์รูป"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:130
msgid "Crop Aspect Ratio"
msgstr "ตัดขนาดสัมพันธ์"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:131
msgid ""
"You can specify the crop selection aspect ratio then hold down the Shift key "
"while dragging to lock it. The values can be 1:1 (square), 4:3, 16:9, etc. "
"If there is a selection, specifying aspect ratio will set it immediately."
msgstr ""
"คุณสามารถระบุตัดขนาดสัมพันธ์ที่เลือกแล้วกดปุ่ม shift ค้างไว้แล้วลากเพื่อล็อคมัน  ค่าสามารถเป็น "
"1:1 (สี่เหลี่ยม), 4:3, 16:9, และอื่น ๆ ถ้ามีการเลือกแล้ว ขนาดสัมพันธ์ของรูปจะตั้งค่าอัตโนมัติ"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:133
msgid "Crop Selection"
msgstr "ตัดส่วนที่เลือก"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:134
msgid ""
"Once started, the selection can be adjusted by entering new values (in "
"pixels). Note that these values are scaled to approximately match the "
"original image dimensions. The minimum selection size equals the thumbnail "
"size as set in the Media settings."
msgstr ""
"เมื่อเริ่มแล้ว  ขนาดที่เลือกจะถูกแก้ไขโดยค่าใหม่ (เป็น pixel) หมายเหตุ "
"ค่าเหล่านั้นจะถูกตั้งค่าให้เหมาะสมกับขนาดรูปดั้งเดิม "
"ขนาดเลือกเล็กที่สุดจะท่ากับรูปขนาดเล็กที่ตั้งค่าในการตั้งค่าสื่อ"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:163
msgid "Thumbnail Settings"
msgstr "ตั้งค่ารูปขนาดเล็ก"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:165
msgid ""
"The thumbnail image can be cropped differently. For example it can be square "
"or contain only a portion of the original image to showcase it better. Here "
"you can select whether to apply changes to all image sizes or make the "
"thumbnail different."
msgstr ""
"รูปขนาดเล็กสามารถตัดแตกต่างกัน ตัวอย่าง "
"มันสามารถเป็นรูปสี่เหลี่ยมหรือขนาดเฉพาะของรูปดั้งเดิมเพื่อให้มันดีขึ้น  "
"คุณสามารถเลือกใช้การเปลี่ยนแปลงกับทุกขนาดรูปหรือทำให้รูปขนาดเล้กต่างออกไป"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:169
msgid "Current thumbnail"
msgstr "รูปขนาดเล็กปัจจุบัน"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:173
msgid "Apply changes to:"
msgstr "ใช้งานการเปลี่ยนแปลงไปที่:"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:177
msgid "All image sizes"
msgstr "ทุกขนาดรูปภาพ"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:185
msgid "All sizes except thumbnail"
msgstr "ทุกขนาดยกเว้นรูปขนาดเล็ก"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:195
msgid ""
"There are unsaved changes that will be lost.  'OK' to continue, 'Cancel' to "
"return to the Image Editor."
msgstr ""
"มีการเปลี่ยนแปลงที่ไม่ได้บันทึกจะถูกลบ 'OK' เพื่อทำต่อ  'Cancel' เพื่อกลับไปยังตัวแก้ไขรูปภาพ"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:428
msgid "Cannot load image metadata."
msgstr "ไม่สามารถโหลด metadata ของรูปภาพ"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:483
msgid "Cannot save image metadata."
msgstr "ไม่สามารถบันทึก metadata รูปภาพ"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:488
msgid "Image metadata is inconsistent."
msgstr "metadata รูปภาพไม่สอดคล้องกัน"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:490
msgid "Image restored successfully."
msgstr "รูปภาพถูกกู้คืนแล้ว"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:503
msgid "Unable to create new image."
msgstr "ไม่สามารถสร้างรูปใหม่"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:529
msgid ""
"Error while saving the scaled image. Please reload the page and try again."
msgstr "มีความผิดพลาดเกิดขึ้นระหว่างบันทึกขนาดรูป โปรดโหลดหน้าใหม่และลองทำอีกครั้ง"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:537
msgid "Nothing to save, the image has not changed."
msgstr "ไม่มีสิ่งใดให้บันทึก  รูปไม่มีการเปลี่ยนแปลง"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:580
msgid "Unable to save the image."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูป"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:665
msgid "Image saved"
msgstr "บันทึกรูปภาพแล้ว"

#: wp-admin/includes/misc.php:566 wp-admin/user-edit.php:214
msgid "Admin Color Scheme"
msgstr "Admin Color Scheme"

#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:65
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:190
msgid "No items found."
msgstr "ไม่พบสิ่งใด"

#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:71
msgid ""
"You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network "
"Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> or <a href=\"%2$s\">install</a> more "
"themes."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้งาน theme ได้เพียง theme เดียวในตอนนี้   เข้าไปที่หน้าผู้ควบคุมเน็ตเวิร์คเพื่อ <a "
"href=\"%1$s\">เปิดใช้งาน</a> หรือ <a href=\"%2$s\">ติดตั้ง</a> themes เพิ่ม"

#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:75
msgid ""
"You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network "
"Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> more themes."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้งาน theme ได้เพียง theme เดียวในตอนนี้   เข้าไปที่หน้าผู้ควบคุมเน็ตเวิร์คเพื่อ <a "
"href=\"%1$s\">เปิดใช้งาน</a> themes เพิ่ม"

#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:82
msgid ""
"You only have one theme installed right now. Live a little! You can choose "
"from over 1,000 free themes in the WordPress.org Theme Directory at any "
"time: just click on the <a href=\"%s\">Install Themes</a> tab above."
msgstr ""
"คุณมีเพียง theme เดียวที่ติดตั้งอยู่ในตอนนี้ ซึ่งน้อยเกินไป คุณสามารถเลือกได้มากกว่าหนึ่งพัน theme "
"ใน Wordpress.org theme ไดเรกทอรีเมื่อไหร่ก็ได้: เพียงกดที่แท๊บ <em><a href=\"%s\">ติดตั้ง "
"Themes</a></em> ด้านบน"

#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:88
msgid ""
"Only the current theme is available to you. Contact the %s administrator for "
"information about accessing additional themes."
msgstr ""
"มีเฉพาะ theme ปัจจุบันเท่านั้นที่คุณสามารถใช้ได้   ติดต่อผู้ควบคุม %s สำหรับข้อมูลการเกี่ยวกับเข้าถึง "
"theme เพิ่มเติม"

#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:146
msgid "Preview of &#8220;%s&#8221;"
msgstr "หน้าตาดูก่อนของ &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:150
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1422
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1478
msgid "Activate &#8220;%s&#8221;"
msgstr "ใช้งาน &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:155
msgid ""
"You are about to delete this theme '%s'\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"คุณกำลังลบ theme นี้ '%s'\n"
"  'Cancel' เพื่อหยุด, 'OK' เพื่อลบ"

#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:172
msgid ""
"The template files are located in <code>%2$s</code>. The stylesheet files "
"are located in <code>%3$s</code>. <strong>%4$s</strong> uses templates from "
"<strong>%5$s</strong>. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr ""
"ไฟล์ template files ถูกเก็บอยู่ใน <code>%2$s</code> ไฟล์ stylesheet ถูกเก็บอยู่ใน "
"<code>%3$s</code>  <strong>%4$s</strong> ใช้ templates จาก <strong>%5$s</"
"strong> การเปลี่ยนแปลง templates จะส่งผลกระทบต่อทั้งสอง themes"

#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:174
msgid "All of this theme&#8217;s files are located in <code>%2$s</code>."
msgstr "ไฟล์ของ theme นี้ทั้งหมดถูกเก็บอยู่ใน <code>%2$s</code>."

#: wp-admin/includes/media.php:18
msgid "From Computer"
msgstr "จากคอมพิวเตอร์"

#: wp-admin/includes/media.php:53
msgid "Gallery (%s)"
msgstr "คลังภาพ (%s)"

#: wp-admin/includes/media.php:323 wp-admin/includes/template.php:1380
msgid "WordPress"
msgstr "เวิร์ดเพรส"

#: wp-admin/includes/media.php:377
msgid "Upload/Insert %s"
msgstr "อัปโหลด/เพิ่ม %s"

#: wp-admin/includes/media.php:780 wp-admin/includes/media.php:948
msgid "File URL"
msgstr "URL ของไฟล์"

#: wp-admin/includes/media.php:781
msgid "Attachment Post URL"
msgstr "URL ส่วนแนบของเรื่อง"

#: wp-admin/includes/media.php:805 wp-admin/includes/media.php:1967
msgid "Alt text for the image, e.g. &#8220;The Mona Lisa&#8221;"
msgstr "Alt text สำหรับรูปภาพ  ตัวอย่างเช่น &#8220;The Mona Lisa&#8221;"

#: wp-admin/includes/media.php:865
msgid "Empty Title filled from filename."
msgstr "ทำให้หัวข้อจากชื่อไฟล์ว่างเปล่า"

#: wp-admin/includes/media.php:952
msgid "Location of the uploaded file."
msgstr "ที่อยู่ของไฟล์อัปโหลด"

#: wp-admin/includes/media.php:1126
msgid "Upload date:"
msgstr "วันที่อัปโหลด:"

#: wp-admin/includes/media.php:1148 wp-admin/includes/media.php:1997
#: wp-admin/includes/media.php:2003 wp-admin/includes/media.php:2020
#: wp-admin/includes/media.php:2029
msgid "Insert into Post"
msgstr "ใส่เข้าในเรื่อง"

#: wp-admin/includes/media.php:1154
msgid "You are about to delete <strong>%s</strong>."
msgstr "คุณกำลังจะลบ <strong>%s</strong>."

#: wp-admin/includes/media.php:1315
msgid "Sorry, you have filled your storage quota (%s MB)."
msgstr "ขอโทษด้วย คุณใช้พื้นที่ของคุณหมดแล้ว (%s MB)."

#: wp-admin/includes/media.php:1342
msgid "Allowed Files"
msgstr "อนุญาตไฟล์"

#: wp-admin/includes/media.php:1371
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "หรือ"

#: wp-admin/includes/media.php:1390
msgid "Maximum upload file size: %d%s."
msgstr "ขนาดไฟล์อัปโหลดสูงสุด: %d%s"

#: wp-admin/includes/media.php:1393
msgid ""
"Your browser has some limitations uploading large files with the multi-file "
"uploader. Please use the browser uploader for files over 100MB."
msgstr ""
"เบราว์เซอร์ของคุณมีข้อจำกัดบางอย่างในการอัปโหลดไฟล์ขนาดใหญ่ด้วยตัวอัปโหลดหลายไฟล์  "
"โปรดใช้ตัวอัปโหลดเบราว์เซอร์สำหรับไฟล์ที่ใหญ่กว่า 100MB"

#: wp-admin/includes/media.php:1431
msgid "Add media files from your computer"
msgstr "เพิ่มไฟล์สื่อจากเครื่องคอมฯของคุณ"

#: wp-admin/includes/media.php:1495
msgid "Insert media from another website"
msgstr "ใส่ไฟล์สื่อจากเว็บอื่น"

#: wp-admin/includes/media.php:1632
msgid "All Tabs:"
msgstr "แท็บทั้งหมด"

#: wp-admin/includes/media.php:1636
msgid "Sort Order:"
msgstr "เรียงลำดับ:"

#: wp-admin/includes/media.php:1639
msgctxt "verb"
msgid "Clear"
msgstr "กวาดล้าง"

#: wp-admin/includes/media.php:1664
msgid "Gallery Settings"
msgstr "การตั้งค่าคลังรูป"

#: wp-admin/includes/media.php:1669
msgid "Link thumbnails to:"
msgstr "ลิงก์รูปย่อไปยัง:"

#: wp-admin/includes/media.php:1677
msgid "Attachment Page"
msgstr "หน้าไฟล์แนบ"

#: wp-admin/includes/media.php:1684
msgid "Order images by:"
msgstr "เรียงรูปภาพโดย:"

#: wp-admin/includes/media.php:1689
msgid "Menu order"
msgstr "ลำดับเมนู"

#: wp-admin/includes/media.php:1715
msgid "Gallery columns:"
msgstr "คอลัมภ์คลังภาพ:"

#: wp-admin/includes/media.php:1735
msgid "Insert gallery"
msgstr "ใส่คลังรูป"

#: wp-admin/includes/media.php:1736
msgid "Update gallery settings"
msgstr "อัปเดตการตั้งค่าคลังภาพ"

#: wp-admin/includes/media.php:1808
msgid "All Types"
msgstr "ชนิดทั้งหมด"

#: wp-admin/includes/media.php:1831 wp-admin/includes/nav-menu.php:627
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:844
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: wp-admin/includes/media.php:1832 wp-admin/includes/nav-menu.php:628
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:845
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: wp-admin/includes/media.php:1852
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:377
msgid "Show all dates"
msgstr "แสดงวันที่ทั้งหมด"

#: wp-admin/includes/media.php:1872
msgid "Filter &#187;"
msgstr "ตัวกรอง &#187;"

#: wp-admin/includes/media.php:1921
msgid "Image Caption"
msgstr "คำอธิบายภาพ"

#: wp-admin/includes/media.php:1942
msgid "Audio, Video, or Other File"
msgstr "ไฟล์เสียง วีดีโอ หรืออื่น ๆ"

#: wp-admin/includes/media.php:1960
msgid "Link text, e.g. &#8220;Ransom Demands (PDF)&#8221;"
msgstr "ตัวอักษรลิงก์  ตัวอย่างเช่น  &#8220;Ransom Demands (PDF)&#8221;"

#: wp-admin/includes/media.php:1986
msgid "Link Image To:"
msgstr "ลิงก์รูปไปยัง:"

#: wp-admin/includes/media.php:1991
msgid "Link to image"
msgstr "ลิงก์หารูป"

#: wp-admin/includes/media.php:2043
msgid ""
"You are using the multi-file uploader. Problems? Try the <a "
"href=\"#\">browser uploader</a> instead."
msgstr ""
"คุณกำลังใช้ตัวอัปโหลดหลายไฟล์  มีปัญหาหรือไม่  ถ้ามีโปรดลอง<a "
"href=\"#\">ตัวอัปโหลดแบบเบราว์เซอร์</a>"

#: wp-admin/includes/media.php:2057
msgid ""
"You are using the browser&#8217;s built-in file uploader. The new WordPress "
"uploader includes multiple file selection and drag and drop capability. <a "
"href=\"#\">Switch to the new uploader</a>."
msgstr ""
"คุณกำลังใช้ตัวอัปโหลดไฟล์สำหรับเบราว์เซอร์  "
"ตัวอัปโหลดใหม่เวิร์ดเพรสรวมการเลือกแบบหลายไฟล์และความสามารถลากและวาง  <a "
"href=\"#\">เปลี่ยนเป็นตัวอัปโหลดใหม่</a>"

#: wp-admin/includes/media.php:2065
msgid "After a file has been uploaded, you can add titles and descriptions."
msgstr "หลังจากไฟล์ถูกอัปโหลดแล้ว  คุณสามารถแก้ไขหัวข้อ"

#: wp-admin/includes/media.php:2088
msgid ""
"Scale images to match the large size selected in %1$simage options%2$s (%3$d "
"&times; %4$d)."
msgstr ""
"ขนาดรูปภาพที่จะเข้ากับรูปขนาดใหญ่ที่เลือกใน %1$simage options%2$s (%3$d &times; %4$d)"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:46 wp-admin/includes/theme.php:411
msgid "An Unexpected HTTP Error occurred during the API request."
msgstr "ความผิดพลาด HTTP ที่ไม่คาดคิดเกิดขึ้นระหว่างกำลังเรียกใช้ API "

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:84
msgid ""
"Plugins extend and expand the functionality of WordPress. You may "
"automatically install plugins from the <a href=\"http://wordpress.org/extend/"
"plugins/\">WordPress Plugin Directory</a> or upload a plugin in .zip format "
"via <a href=\"%s\">this page</a>."
msgstr ""
"ปลั๊กอินช่วยเพิ่มและขยายความสามารถของเวิร์ดเพรส  คุณอาจจะติดตั้งปลั๊กอินอัตโนมัติจาก <a "
"href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/\">เวิร์ดเพรสปลั๊กอินไดเรคทอรี</a> "
"หรืออัปโหลดปลั๊กอินในรูปแบบไฟล์ .zip ผ่านทาง <a href=\"%s\">หน้านี้</a>"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:87
msgid "Search for plugins by keyword, author, or tag."
msgstr "ค้นหาปลั๊กอินโดย keyword ผู้เขียน หรือป้ายกำกับ"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:90
msgid "Popular tags"
msgstr "ป้ายกำกับยอดนิยม"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:91
msgid ""
"You may also browse based on the most popular tags in the Plugin Directory:"
msgstr "คุณอาจจะค้นหาโดยอิงจากป้ายกำกับยอดนิยมในไดเรคทอรีปลั๊กอิน:"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:108
msgid "%s plugin"
msgstr "%s ปลั๊กอิน"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:108
msgid "%s plugins"
msgstr "%s ปลั๊กอิน"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:128
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Tag"
msgstr "ป้ายกำกับ"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:131
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:132
msgid "Search Plugins"
msgstr "ค้นหาปลั๊กอิน"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:144
msgid "Install a plugin in .zip format"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินในรูปแบบไฟล์ .zip"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:145
msgid ""
"If you have a plugin in a .zip format, you may install it by uploading it "
"here."
msgstr "ถ้าคุณมีปลั๊กอินในรูปแบบไฟล์ .zip คุณอาจจะติดตั้งโดยอัปโหลดปลั๊กอินนั้นที่นี่"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:148
msgid "Plugin zip file"
msgstr "ไฟล์ซิบปลั๊กอิน"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:150
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:291
#: wp-admin/includes/theme-install.php:122
#: wp-admin/includes/theme-install.php:291
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:200
msgid "Install Now"
msgstr "ติดตั้งตอนนี้"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:266 wp-admin/update.php:103
msgid "Plugin Install"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:295
#: wp-admin/includes/theme-install.php:296
msgid "Install Update Now"
msgstr "ติดตั้งอัปเดตเดี๋ยวนี้"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:298
msgid "Newer Version (%s) Installed"
msgstr "รุ่นที่ใหม่กว่า (%s) ติดตั้งแล้ว"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:301
msgid "Latest Version Installed"
msgstr "รุ่นล่าสุดที่ติดตั้ง"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:307
msgid "FYI"
msgstr "FYI"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:314
#: wp-admin/includes/theme-install.php:165
msgid "Last Updated:"
msgstr "อัปเดตครั้งสุดท้าย"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:317
#: wp-admin/includes/theme-install.php:167
msgid "Requires WordPress Version:"
msgstr "ต้องการเวิร์ดเพรสรุ่น"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:317
#: wp-admin/includes/theme-install.php:167
msgid "%s or higher"
msgstr "%s หรือสูงกว่า"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:319
#: wp-admin/includes/theme-install.php:169
msgid "Compatible up to:"
msgstr "เข้ากับได้กับ:"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:321
#: wp-admin/includes/theme-install.php:171
msgid "%s time"
msgid_plural "%s times"
msgstr[0] "%s เวลา"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:323
msgid "WordPress.org Plugin Page &#187;"
msgstr "WordPress.org หน้าปลั๊กอิน &#187;"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:325
msgid "Plugin Homepage  &#187;"
msgstr "หน้าหลักปลั๊กอิน &#187;"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:329
msgid "Average Rating"
msgstr "ค่าการจัดอันดับโดยเฉลี่ย"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:330
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:338
#: wp-admin/includes/theme-install.php:173
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:221
msgid "(based on %s rating)"
msgid_plural "(based on %s ratings)"
msgstr[0] "(ขึ้นอยู่กับการจัดอันดับตาม %s)"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:332
#: wp-admin/includes/theme-install.php:175
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:230
msgid "5 stars"
msgstr "5 ดาว"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:333
#: wp-admin/includes/theme-install.php:176
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:231
msgid "4 stars"
msgstr "4 ดาว"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:334
#: wp-admin/includes/theme-install.php:177
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:232
msgid "3 stars"
msgstr "3 ดาว"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:335
#: wp-admin/includes/theme-install.php:178
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:233
msgid "2 stars"
msgstr "2 ดาว"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:336
#: wp-admin/includes/theme-install.php:179
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:234
msgid "1 star"
msgstr "1 ดาว"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:344
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> This plugin has <strong>not been tested</strong> "
"with your current version of WordPress."
msgstr ""
"<strong>คำเตือน:</strong> ปลั๊กอินนี้ <strong>ไม่ได้ถูกทดสอบ</strong> "
"กับรุ่นเวิร์ดเพรสที่คุณใช้อยู่ตอนนี้"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:347
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> This plugin has <strong>not been marked as "
"compatible</strong> with your version of WordPress."
msgstr ""
"<strong>คำเตือน:</strong> ปลั๊กอินนี้ไม่ถูกบันทึกว่า <strong>ใช้งานได้</strong> "
"กับเวิร์ดเพรสรุ่นที่คุณใช้งานอยู่"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:33
msgctxt "Theme Installer"
msgid "Featured"
msgstr "ลักษณะพิเศษ"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:35
msgctxt "Theme Installer"
msgid "Newest"
msgstr "ใหม่ที่สุด"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:36
msgctxt "Theme Installer"
msgid "Recently Updated"
msgstr "อัปเดตล่าสุด"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:109
msgid "No themes match your request."
msgstr "ไม่มี themes ที่ตรงกับความต้องการของคุณ"

#: wp-admin/includes/deprecated.php:524
msgid "No matching users were found!"
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ที่ต้องการหา"

#: wp-admin/includes/deprecated.php:563
msgid "Displaying %s&#8211;%s of %s"
msgstr "กำลังแสดง %s&#8211;%s of %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:133
msgid "No comments awaiting moderation&hellip; yet."
msgstr "ไม่มีความเห็นรอตรวจสอบ"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:135
msgid "No comments found."
msgstr "ไม่พบความเห็น"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:146
msgctxt "comments"
msgid "All"
msgid_plural "All"
msgstr[0] "ทั้งหมด"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:147
msgid ""
"Pending <span class=\"count\">(<span class=\"pending-count\">%s</span>)</"
"span>"
msgid_plural ""
"Pending <span class=\"count\">(<span class=\"pending-count\">%s</span>)</"
"span>"
msgstr[0] ""
"รอคอยการตรวจสอบ <span class=\"count\">(<span class=\"pending-count\">%s</"
"span>)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:149
msgid ""
"Spam <span class=\"count\">(<span class=\"spam-count\">%s</span>)</span>"
msgid_plural ""
"Spam <span class=\"count\">(<span class=\"spam-count\">%s</span>)</span>"
msgstr[0] ""
"ความเห็นแสปม <span class=\"count\">(<span class=\"spam-count\">%s</span>)</"
"span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:150
msgid ""
"Trash <span class=\"count\">(<span class=\"trash-count\">%s</span>)</span>"
msgid_plural ""
"Trash <span class=\"count\">(<span class=\"trash-count\">%s</span>)</span>"
msgstr[0] ""
"ถังขยะ <span class=\"count\">(<span class=\"trash-count\">%s</span>)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:192
msgctxt "comment"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "บันทึกเป็นสแปม"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:197
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:403
msgctxt "comment"
msgid "Not Spam"
msgstr "ไม่ใช่สแปม"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:215
msgid "Show all comment types"
msgstr "แสดงประเภทความเห็นทั้งหมด"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:232
msgid "Empty Spam"
msgstr "ลบสแปมทั้งหมด"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:255
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:527
msgctxt "column name"
msgid "Comment"
msgstr "ความเห็น"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:258
msgctxt "column name"
msgid "In Response To"
msgstr "เพื่อตอบกับ"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:336
msgid "Y/m/d \\a\\t g:i A"
msgstr "Y/m/d \\a\\t g:i A"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:355
msgid "Submitted on <a href=\"%1$s\">%2$s at %3$s</a>"
msgstr "ส่งมาบน <a href=\"%1$s\">%2$s ที่ %3$s</a>"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:363
msgid "In reply to <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
msgstr "ตอบไปที่ <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:475
msgid "Y/m/d \\a\\t g:ia"
msgstr "Y/m/d \\a\\t g:ia"

#: wp-admin/includes/file.php:11
msgid "Main Index Template"
msgstr "Template หน้าหลัก"

#: wp-admin/includes/file.php:13
msgid "Visual Editor Stylesheet"
msgstr "แก้ไขมุมมองสไตล์ชีท"

#: wp-admin/includes/file.php:14
msgid "Visual Editor RTL Stylesheet"
msgstr "แก้ไขมุมมองสไตล์ชีทแบบขวาไปซ้าย"

#: wp-admin/includes/file.php:15
msgid "RTL Stylesheet"
msgstr "RTL Stylesheet"

#: wp-admin/includes/file.php:17
msgid "Popup Comments"
msgstr "ความเห็น Popup"

#: wp-admin/includes/file.php:22
msgid "Author Template"
msgstr "ผู้สร้าง Template"

#: wp-admin/includes/file.php:23
msgid "Tag Template"
msgstr "ป้ายกำกับ Template"

#: wp-admin/includes/file.php:24
msgid "Category Template"
msgstr "Template หมวดหมู่"

#: wp-admin/includes/file.php:25 wp-admin/includes/meta-boxes.php:587
msgid "Page Template"
msgstr "หน้า Template"

#: wp-admin/includes/file.php:27
msgid "Search Form"
msgstr "ช่องค้นหา"

#: wp-admin/includes/file.php:28
msgid "Single Post"
msgstr "หน้าเดี่ยว"

#: wp-admin/includes/file.php:29
msgid "404 Template"
msgstr "Template หน้า 404"

#: wp-admin/includes/file.php:30
msgid "Links Template"
msgstr "Template หน้าลิงก์"

#: wp-admin/includes/file.php:31
msgid "Theme Functions"
msgstr "Theme Functions"

#: wp-admin/includes/file.php:32
msgid "Attachment Template"
msgstr "Template ไฟล์แนบ"

#: wp-admin/includes/file.php:33
msgid "Image Attachment Template"
msgstr "Template ไฟล์แนบรูปภาพ"

#: wp-admin/includes/file.php:34
msgid "Video Attachment Template"
msgstr "Template ไฟล์แนบวีดีโอ"

#: wp-admin/includes/file.php:35
msgid "Audio Attachment Template"
msgstr "Template ไฟล์แนบเสียง"

#: wp-admin/includes/file.php:36
msgid "Application Attachment Template"
msgstr "Template ไฟล์แนบการสมัคร"

#: wp-admin/includes/file.php:37
msgid "my-hacks.php (legacy hacks support)"
msgstr "my-hacks.php (legacy hacks support)"

#: wp-admin/includes/file.php:38
msgid ".htaccess (for rewrite rules )"
msgstr ".htaccess (สำหรับกฎการรีไรท์ )"

#: wp-admin/includes/file.php:41
msgid "Comments Template"
msgstr "Template ความเห็น"

#: wp-admin/includes/file.php:42
msgid "Popup Comments Template"
msgstr "Template ความเห็น Popup"

#: wp-admin/includes/file.php:65
msgid "%s Page Template"
msgstr "%s หน้า Template"

#: wp-admin/includes/file.php:202
msgid ""
"Sorry, can&#8217;t edit files with &#8220;..&#8221; in the name. If you are "
"trying to edit a file in your WordPress home directory, you can just type "
"the name of the file in."
msgstr ""
"ไม่สามารถแก้ไขไฟล์ที่มีตัวอักษร  &#8220;..&#8221; ในชื่อไฟล์  "
"ถ้าคุณพยายามแก้ไขไฟล์ในไดเรกทอรีที่เก็บไฟล์เวิร์ดเพรสของคุณ  คุณสามารถทำได้เพียงพิมพ์ชื่อไฟล์"

#: wp-admin/includes/file.php:208
msgid "Sorry, that file cannot be edited."
msgstr "ไฟล์นี้ไม่สามารถแก้ไขได้"

#: wp-admin/includes/file.php:258 wp-admin/includes/file.php:404
msgid "No file was uploaded."
msgstr "ไม่มีไฟล์ถูกอัปโหลด"

#: wp-admin/includes/file.php:279 wp-admin/includes/file.php:424
msgid "Invalid form submission."
msgstr "แบบฟอร์ม submission ใช้ไม่ได้"

#: wp-admin/includes/file.php:288
msgid "File is empty. Please upload something more substantial."
msgstr "ไฟล์นั้นว่างเปล่า  โปรดแน่ใจว่าได้อัปโหลดไฟล์ถูกต้อง"

#: wp-admin/includes/file.php:290 wp-admin/includes/import.php:63
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size "
"being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr ""
"ไฟล์ว่างเปล่า  กรุณาอัปโหลดไฟล์ใหม่ที่มีข้อมูล  "
"ความผิดพลาดนี้อาจเกิดจากการไม่เปิดใช้การอัปโหลดในไฟล์ php.ini หรือ โดย "

#: wp-admin/includes/file.php:296
msgid "Specified file failed upload test."
msgstr "ระบุการทดสอบการล้มเหลวของไฟล์อัปโหลด"

#: wp-admin/includes/file.php:309 wp-admin/includes/file.php:449
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "ขอโทษด้วย  ชนิดไฟล์นี้ไม่อนุญาตเนื่องจากเหตุผลความปลอดภัย"

#: wp-admin/includes/file.php:330 wp-admin/includes/file.php:471
msgid "The uploaded file could not be moved to %s."
msgstr "ไฟล์ที่อัปโหลดไม่สามารถย้ายไปที่ %s"

#: wp-admin/includes/file.php:401
msgid ""
"The uploaded file exceeds the <code>upload_max_filesize</code> directive in "
"<code>php.ini</code>."
msgstr ""
"ไฟล์อัปโหลดมีขนาดเกิน <code>upload_max_filesize</code> ที่ถูกระบุในไฟล์ <code>php."
"ini</code>."

#: wp-admin/includes/file.php:402
msgid ""
"The uploaded file exceeds the <em>MAX_FILE_SIZE</em> directive that was "
"specified in the HTML form."
msgstr "ไฟล์อัปโหลดมีขนาดเกิน <em>MAX_FILE_SIZE</em> ซึ่งถูกระบุในแบบฟอร์ม HTML"

#: wp-admin/includes/file.php:432
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your php.ini."
msgstr ""
"ไฟล์ว่างเปล่า  กรุณาอัปโหลดไฟล์ใหม่ที่มีข้อมูล  "
"ความผิดพลาดนี้อาจเกิดจากการไม่เปิดใช้การอัปโหลดในไฟล์ php.ini"

#: wp-admin/includes/file.php:436
msgid "Specified file does not exist."
msgstr "ไฟล์ที่ระบุไม่มีอยู่"

#: wp-admin/includes/file.php:500
msgid "Invalid URL Provided."
msgstr "URL ที่ให้มาใช้ไม่ได้"

#: wp-admin/includes/file.php:504
msgid "Could not create Temporary file."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราว"

#: wp-admin/includes/file.php:538 wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:42
#: wp-admin/includes/plugin.php:684 wp-admin/includes/theme.php:94
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงไฟล์ระบบ"

#: wp-admin/includes/file.php:598 wp-admin/includes/file.php:692
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "Archive เข้ากันไม่ได้"

#: wp-admin/includes/file.php:602 wp-admin/includes/file.php:638
msgid "Could not retrieve file from archive."
msgstr "ไม่สามารถรับไฟล์จากคลังเก็บ"

#: wp-admin/includes/file.php:632 wp-admin/includes/file.php:724
#: wp-admin/includes/file.php:783 wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:54
#: wp-admin/includes/update-core.php:591
msgid "Could not create directory."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี่ได้"

#: wp-admin/includes/file.php:648
msgid "Could not extract file from archive."
msgstr "ไม่สามารถแตกไฟล์จากคลังเก็บ"

#: wp-admin/includes/file.php:651 wp-admin/includes/file.php:737
#: wp-admin/includes/file.php:778 wp-admin/includes/update-core.php:494
#: wp-admin/includes/update-core.php:586
msgid "Could not copy file."
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไฟล์"

#: wp-admin/includes/file.php:695
msgid "Empty archive."
msgstr "คลังเก็บว่างเปล่า"

#: wp-admin/includes/file.php:968
msgid ""
"<strong>ERROR:</strong> There was an error connecting to the server, Please "
"verify the settings are correct."
msgstr ""
"<strong>ผิดพลาด:</strong> มีความผิดพลาดเกิดขึ้นระหว่างเชื่อมต่อกับเซิรฟเวอร์  "
"โปรดตรวจสอบว่าการตั้งค่านั้นถูกต้อง"

#: wp-admin/includes/file.php:978
msgid "FTPS (SSL)"
msgstr "FTPS (SSL)"

#: wp-admin/includes/file.php:980
msgid "SSH2"
msgstr "SSH2"

#: wp-admin/includes/file.php:1005
msgid ""
"To perform the requested action, WordPress needs to access your web server."
msgstr "เพื่อดำเนินการตามที่ร้องขอ  เวิร์ดเพรสต้องการเข้าถึงเว็บเซิร์ฟเวอร์ของคุณด้วย"

#: wp-admin/includes/file.php:1009
msgid "Please enter your FTP or SSH credentials to proceed."
msgstr "โปรดใส่ข้อมูล FTP หรือ SSH ของคุณเพื่อทำงานต่อ"

#: wp-admin/includes/file.php:1010
msgid "FTP/SSH Username"
msgstr "FTP/SSH ชื่อผู้ใช้"

#: wp-admin/includes/file.php:1011
msgid "FTP/SSH Password"
msgstr "FTP/SSH รหัสผ่าน"

#: wp-admin/includes/file.php:1013
msgid "Please enter your FTP credentials to proceed."
msgstr "โปรดใส่ข้อมูล FTP ของคุณเพื่อทำงานต่อ"

#: wp-admin/includes/file.php:1014
msgid "FTP Username"
msgstr "FTP ชื่อผู้ใช้"

#: wp-admin/includes/file.php:1015
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP  รหัสผ่าน"

#: wp-admin/includes/file.php:1019
msgid ""
"If you do not remember your credentials, you should contact your web host."
msgstr "ถ้าคุณจำข้อมูลของคุณไม่ได้โปรดติดต่อเว็บโฮสท์ของคุณ"

#: wp-admin/includes/file.php:1039
msgid "Authentication Keys"
msgstr "Authentication Keys"

#: wp-admin/includes/file.php:1041
msgid "Public Key:"
msgstr "Public Key:"

#: wp-admin/includes/file.php:1045
msgid ""
"Enter the location on the server where the keys are located. If a passphrase "
"is needed, enter that in the password field above."
msgstr ""
"ใส่ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ที่ซึ่ง key นั้นอยู่  ถ้าคุณใส่รหัสผ่านการเข้าถึงไว้  "
"โปรดใส่รหัสผ่านที่ช่องด้านบนด้วย"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:57
msgid "The ssh2 PHP extension is not available"
msgstr "ssh2 PHP extension ยังไม่รองรับในตอนนี้"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:61
msgid ""
"The ssh2 PHP extension is available, however, we require the PHP5 function "
"<code>stream_get_contents()</code>"
msgstr ""
"ssh2 PHP extension สามารถใช้งานได้  แต่โฮสท์ของคุณต้องรองรับคำสั่ง PHP5 "
"<code>stream_get_contents()</code>"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:72
msgid "SSH2 hostname is required"
msgstr "ต้องการชื่อ SSH2 hostname"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:88
msgid "SSH2 username is required"
msgstr "ต้องการ SSH2 username"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:96
msgid "SSH2 password is required"
msgstr "ต้องการ SSH2 password"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:111
msgid "Failed to connect to SSH2 Server %1$s:%2$s"
msgstr "ล้มเหลวในการเชื่อมต่อกับ SSH2 Server %1$s:%2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:117
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:74
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:79
msgid "Username/Password incorrect for %s"
msgstr "ชื่อผู้ใช้/รหัสผ่านไม่ถูกต้องสำหรับ %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:122
msgid "Public and Private keys incorrect for %s"
msgstr "Public keys และ Private keys ไม่ถูกต้องสำหรับ %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:138
msgid "Unable to perform command: %s"
msgstr "ไม่สามารถปฎิบัติตามคำสั่ง: %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:79
msgid "No matching users were found."
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ที่ต้องการหา"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:101
msgctxt "users"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "ทั้งหมด <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:115
msgid "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>"
msgstr "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:143
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:145
msgid "Change role to&hellip;"
msgstr "เปลี่ยนบทบาทเป็น &hellip;"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:300
msgid "View posts by this author"
msgstr "ดูเรื่องที่เขียนโดยผู้เขียนนี้"

#: wp-admin/includes/screen.php:749
msgid "Screen Options"
msgstr "ตัวเลือกหน้า"

#: wp-admin/includes/screen.php:770
msgid "Enable accessibility mode"
msgstr "เปิดใช้โหมด accessibility"

#: wp-admin/includes/screen.php:770
msgid "Disable accessibility mode"
msgstr "เลิกใช้โหมด accessibility"

#: wp-admin/includes/screen.php:797
msgctxt "Metaboxes"
msgid "Show on screen"
msgstr "แสดงบนหน้าจอ"

#: wp-admin/includes/screen.php:820
msgctxt "Columns"
msgid "Show on screen"
msgstr "แสดงบนหน้าจอ"

#: wp-admin/includes/screen.php:883
msgid "Screen Layout"
msgstr "ออกแบบหน้าจอ"

#: wp-admin/includes/screen.php:935
msgctxt "Screen Options"
msgid "Show on screen"
msgstr "แสดงบนหน้าจอ"

#: wp-admin/includes/user.php:141 wp-admin/includes/user.php:143
msgid "<strong>ERROR</strong>: You entered your new password only once."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: คุณใส่รหัสผ่านใหม่เพียงครั้งเดียว"

#: wp-admin/includes/user.php:146
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter your password."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: กรุณาใส่รหัสผ่านของคุณ"

#: wp-admin/includes/user.php:148
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter your password twice."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: กรุณาใส่รหัสผ่านของคุณสองครั้ง"

#: wp-admin/includes/user.php:153
msgid "<strong>ERROR</strong>: Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: รหัสผ่านจะต้องไม่มีตัวอักษรเหล่านี้ \"\\\"."

#: wp-admin/includes/user.php:157
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: Please enter the same password in the two password "
"fields."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: โปรดใส่รหัสผ่านแบบเดียวกันทั้งสองช่อง"

#: wp-admin/includes/user.php:166
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose "
"another one."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: ชื่อผู้ใช้นี้ได้ถูกลงทะเบียนแล้ว กรุณาเลือกชื่ออื่น"

#: wp-admin/includes/user.php:170
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter an e-mail address."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: โปรดใส่อีเมล์"

#: wp-admin/includes/user.php:172
msgid "<strong>ERROR</strong>: The e-mail address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: อีเมล์ไม่ถูกต้อง"

#: wp-admin/includes/user.php:366
msgid ""
"You&rsquo;re using the auto-generated password for your account. Would you "
"like to change it to something easier to remember?"
msgstr ""
"คุณกำลังใช้งานรหัสผ่านที่ระบบสร้างให้สำหรับบัญชีของคุณ  "
"คุณต้องการเปลี่ยนรหัสผ่านให้จำง่ายกว่าหรือไม่?"

#: wp-admin/includes/user.php:368
msgid "Yes, take me to my profile page"
msgstr "ใช่ นำฉันไปยังหน้าข้อมูลของฉัน"

#: wp-admin/includes/user.php:369
msgid "No thanks, do not remind me again"
msgstr "ไม่เป็นไร  ไม่ต้องเตือนฉันอีก"

#: wp-admin/includes/template.php:314
msgid "Reply to Comment"
msgstr "ตอบกลับความเห็น"

#: wp-admin/includes/template.php:344
msgid "Update Comment"
msgstr "อัปเดตความเห็น"

#: wp-admin/includes/template.php:345
msgid "Submit Reply"
msgstr "ส่งความเห็น"

#: wp-admin/includes/template.php:381
msgid "Comment by %s moved to the trash."
msgstr "ย้ายความเห็นของ %s ไปถังขยะแล้ว"

#: wp-admin/includes/template.php:384
msgid "Comment by %s marked as spam."
msgstr "ความเห็นของ %s ถูกบันทึกเป็นสแปม"

#: wp-admin/includes/template.php:403 wp-admin/includes/template.php:418
#: wp-admin/includes/template.php:511
msgctxt "meta name"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: wp-admin/includes/template.php:507
msgid "Add New Custom Field:"
msgstr "เพิ่มช่องสร้างเองใหม่"

#: wp-admin/includes/template.php:531
msgid "Enter new"
msgstr "เพิ่มใหม่"

#: wp-admin/includes/template.php:541
msgid "Add Custom Field"
msgstr "เพิ่ม Custom Field"

#: wp-admin/includes/template.php:604
msgid "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s"
msgstr "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s"

#: wp-admin/includes/template.php:709
msgid "Thumbnail linked to file"
msgstr "รูป Thumbnail ลิงก์ไปไฟล์"

#: wp-admin/includes/template.php:709
msgid "Image linked to file"
msgstr "รูปภาพลิงก์ไปไฟล์"

#: wp-admin/includes/template.php:713
msgid "Thumbnail linked to page"
msgstr "รูป Thumbnail ลิงก์ไปหน้า"

#: wp-admin/includes/template.php:713
msgid "Image linked to page"
msgstr "รูปภาพลิงก์ไปหน้า"

#: wp-admin/includes/template.php:718
msgid "Link to file"
msgstr "ลิงก์ไปไฟล์"

#: wp-admin/includes/template.php:722
msgid "Link to page"
msgstr "ลิงก์ไปหน้า"

#: wp-admin/includes/template.php:817
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr "ก่อนที่คุณสามารถอัปโหลดไฟล์นำเข้าของคุณ  คุณต้องการแก้ไขความผิดพลาดต่อไปนี้:"

#: wp-admin/includes/template.php:823
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "เลือกไฟล์จากเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#: wp-admin/includes/template.php:823
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "ขนาดใหญ่สุด: %s"

#: wp-admin/includes/template.php:828
msgid "Upload file and import"
msgstr "อัปโหลดไฟล์และนำเข้า"

#: wp-admin/includes/template.php:1026 wp-admin/includes/template.php:1066
#: wp-admin/includes/plugin.php:1602 wp-admin/includes/plugin.php:1625
msgid ""
"The miscellaneous options group has been removed. Use another settings group."
msgstr "กลุ่มตัวเลือกเบ็ดเตล็ดได้ถูกลบแล้ว  โปรดใช้การตั้งค่ากลุ่มอื่น"

#: wp-admin/includes/template.php:1284
msgid "Find Posts or Pages"
msgstr "ค้นหาเรื่องหรือหน้า"

#: wp-admin/includes/template.php:1452 wp-admin/includes/meta-boxes.php:119
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:144
msgid "Password protected"
msgstr "รหัสผ่านป้องกัน"

#: wp-admin/includes/template.php:1459
msgctxt "post state"
msgid "Pending"
msgstr "รอการตรวจสอบ"

#: wp-admin/includes/template.php:1487
msgid "Header Image"
msgstr "รูปส่วนหัว"

#: wp-admin/includes/template.php:1764
msgid "New Feature: Toolbar"
msgstr "คำสั่งใหม่: ทูลบาร์"

#: wp-admin/includes/template.php:1765
msgid ""
"We&#8217;ve combined the admin bar and the old Dashboard header into one "
"persistent toolbar. Hover over the toolbar items to see what&#8217;s new."
msgstr ""
"เราได้รวม แถบผู้ควบคุมและส่วนหัวควบคุมแบบเก่าเป็น หนึ่งทูลบาร์แบบคงที่  "
"ลากเม้าส์ผ่านทูลบาร์เพื่อดูว่ามีอะไรใหม่"

#: wp-admin/includes/template.php:1768
msgid "Network Admin is now located in the My Sites menu."
msgstr "ผู้ควบคุมเน็ตเวิร์คถูกย้ายไปที่เมนูเว็บของฉัน"

#: wp-admin/includes/template.php:1782
msgid "Updated Media Uploader"
msgstr "อัปเดตตัวอัปโหลดสื่อแล้ว"

#: wp-admin/includes/template.php:1783
msgid ""
"The single media icon now launches the uploader for all file types, and the "
"new drag and drop interface makes uploading a breeze."
msgstr ""
"ไอคอนอัปโหลดสื่อตอนนี้ได้ออกตัวอัปโหลดสำหรับไฟล์ทุกชนิด  "
"และคำสั่งใหม่แบบลากและวางทำให้การอัปโหลดน่าตื่นเต้น"

#: wp-admin/includes/template.php:1797
msgid "New Feature: Saving Widgets"
msgstr "คำสั่งใหม่: Widgets ที่บันทึกไว้"

#: wp-admin/includes/template.php:1798
msgid ""
"If you change your mind and revert to your previous theme, we&#8217;ll put "
"the widgets back the way you had them."
msgstr ""
"ถ้าคุณเปลี่ยนใจและต้องการกลับไปใช้ theme ก่อนหน้า เราจะใส่ widgets "
"กลับเข้าไปแบบเดิมกับที่คุณเคยมี"

#: wp-admin/includes/template.php:1829
msgid ""
"Likely direct inclusion of wp-admin/includes/template.php in order to use "
"add_meta_box(). This is very wrong. Hook the add_meta_box() call into the "
"add_meta_boxes action instead."
msgstr ""
"เหมือนกับบทสรุปของ wp-admin/includes/template.php เพื่อที่จะใช้ add_meta_box(). "
"เป็นวิธีที่ไม่ถูกต้อง  ให้ต่อ add_meta_box() เข้ากับ add_meta_boxes action แทน"

#: wp-admin/includes/taxonomy.php:100
msgid "You did not enter a category name."
msgstr "คุณยังไม่ได้ใส่ชื่อหมวดหมู่"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:41
msgid "Invalid Data provided."
msgstr "ข้อมูลที่ให้ใช้งานไม่ได้"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:43 wp-admin/includes/plugin.php:687
#: wp-admin/includes/theme.php:97
msgid "Filesystem error."
msgstr "ไฟล์ระบบผิดพลาด"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:44
msgid "Unable to locate WordPress Root directory."
msgstr "ไม่สามารถระบุเวิร์ดเพรสไดเรกทอรี"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:45
msgid "Unable to locate WordPress Content directory (wp-content)."
msgstr "ไม่สามารถระบุไดเรกทอรีของเนื้อเรื่องเวิร์ดเพรส (wp-content)"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:46 wp-admin/includes/plugin.php:692
msgid "Unable to locate WordPress Plugin directory."
msgstr "ไม่สามารถระบุไดเรกทอรีของเวิร์ดเพรสปลั๊กอิน"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:47
msgid "Unable to locate WordPress Theme directory."
msgstr "ไม่สามารถระบุเวิร์ดเพรสไดเรกทอรี Theme ได้"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:49
msgid "Unable to locate needed folder (%s)."
msgstr "ไม่สามารถระบุโฟลเดอร์ที่ต้องการ  (%s)"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:51
msgid "Download failed."
msgstr "ดาวน์โหลดล้มเหลว"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:52
#: wp-admin/includes/update-core.php:441
msgid "Installing the latest version&#8230;"
msgstr "กำลังติดตั้งรุ่นล่าสุด&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:53
msgid "Destination folder already exists."
msgstr "โฟลเดอร์มีอยู่แล้ว"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:55
msgid "The package could not be installed."
msgstr "แพคเกจไม่สามารถติดตั้งได้"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:57
msgid "Enabling Maintenance mode&#8230;"
msgstr "เปิดใช้โหมดซ่อมบำรุง&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:58
msgid "Disabling Maintenance mode&#8230;"
msgstr "เลิกใช้โหมดซ่อมบำรุง&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:196
msgid "The plugin contains no files."
msgstr "ปลั๊กอินไม่มีไฟล์อยู่"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:373
msgid "The plugin is at the latest version."
msgstr "ปลั๊กอินนี้เป็นรุ่นล่าสุด"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:374
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:649
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:932
msgid "Update package not available."
msgstr "แพคเกจที่อัปเดตยังไม่มีตอนนี้"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:375
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:650
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:933
msgid "Downloading update from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดตัวอัปเดตจาก <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:376
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:651
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:934
msgid "Unpacking the update&#8230;"
msgstr "นำไฟล์ตัวอัปเดตออกจากแพคเกจ&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:377
msgid "Deactivating the plugin&#8230;"
msgstr "ปิดการใช้งานปลั๊กอิน&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:378
msgid "Removing the old version of the plugin&#8230;"
msgstr "ลบทิ้งรุ่นเก่าของปลั๊กอิน&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:379
msgid "Could not remove the old plugin."
msgstr "ไม่สามารถลบปลั๊กอินเก่า"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:380
msgid "Plugin update failed."
msgstr "อัปเดตปลั๊กอินล้มเหลว"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:381
msgid "Plugin updated successfully."
msgstr "ปลั๊กอินอัปเดตสำเร็จแล้ว"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:385
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:659
msgid "Install package not available."
msgstr "แพคเกจสำหรับติดตั้งยังไม่มีในตอนนี้"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:386
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:660
msgid "Downloading install package from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
msgstr "ดาวน์โหลดแพคเกจติดตั้งจาก <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:387
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:661
msgid "Unpacking the package&#8230;"
msgstr "กำลังนำไฟล์ออกจากแพคเกจ&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:388
msgid "Installing the plugin&#8230;"
msgstr "กำลังติดตั้งปลั๊กอิน&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:389
msgid "Plugin install failed."
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินล้มเหลว"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:390
msgid "Plugin installed successfully."
msgstr "ติดตั้ง ปลั๊กอินสำเร็จแล้ว"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:565
msgid "No valid plugins were found."
msgstr "ไม่พบปลั๊กอินที่ใช้งานได้"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:648
msgid "The theme is at the latest version."
msgstr "Theme นี้เป็นรุ่นล่าสุด"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:652
msgid "Removing the old version of the theme&#8230;"
msgstr "ลบทิ้ง Theme รุ่นเก่า&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:653
msgid "Could not remove the old theme."
msgstr "ไม่สามารถลบ theme เก่า"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:654
msgid "Theme update failed."
msgstr "อัปเดต theme ล้มเหลว"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:655
msgid "Theme updated successfully."
msgstr "อัปเดต theme สำเร็จแล้ว"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:662
msgid "Installing the theme&#8230;"
msgstr "ติดตั้ง theme&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:663
msgid "Theme install failed."
msgstr "การติดตั้ง theme ล้มเหลว"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:664
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Theme ติดตั้งสำเร็จแล้ว"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:839
msgid "The theme is missing the <code>style.css</code> stylesheet."
msgstr "theme นี้ไม่มีไฟล์ <code>style.css</code> stylesheet"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:843
msgid ""
"The <code>style.css</code> stylesheet doesn't contain a valid theme header."
msgstr "ไฟล์ <code>style.css</code> stylesheet ไม่ได้รวมอยู่ในส่วนหัว theme ที่ใช้ได้"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:846
msgid "The theme is missing the <code>index.php</code> file."
msgstr "theme นี้ไม่มีไฟล์ <code>index.php</code>"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:931
msgid "WordPress is at the latest version."
msgstr "เวิร์ดเพรสรุ่นนี้เป็นรุ่นล่าสุด"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:935
msgid "Could not copy files."
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไฟล์"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1095 wp-admin/update.php:54
msgid "Update Plugin"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอิน"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1109
msgid "Reactivating the plugin&#8230;"
msgstr "เปิดการใช้งานปลั๊กอินอีกครั้ง&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1114
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1349
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1351
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:373
msgid "Activate this plugin"
msgstr "ใช้งานปลั๊กอินนี้"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1114
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1351
msgid "Activate Plugin"
msgstr "ใช้งานปลั๊กอิน"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1115
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1270
msgid "Go to plugins page"
msgstr "ไปที่หน้าปลั๊กอิน"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1115
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1270
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1363
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "กลับไปหน้าปลั๊กอิน"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1154
msgid ""
"The update process is starting. This process may take a while on some hosts, "
"so please be patient."
msgstr "การอัปเดตกำลังเริ่มต้น  การทำงานนี้ต้องใช้เวลาซักครู่  กรุณาอดทนรอ"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1155
msgid "An error occurred while updating %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "มีความผิดพลาดเกิดขึ้นขณะทำการอัปเดต %1$s: <strong>%2$s</strong>"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1156
msgid "The update of %1$s failed."
msgstr "การอัปเดต %1$s ล้มเหลว"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1157
msgid "%1$s updated successfully."
msgstr "%1$s อัปเดตสำเร็จแล้ว"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1157
msgid "Hide Details"
msgstr "ซ่อนรายละเอียด"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1158
msgid "All updates have been completed."
msgstr "การอัปเดตทั้งหมดเสร็จแล้ว"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1257
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "กำลังอัปเดตปลั๊กอิน %1$s (%2$d/%3$d)"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1271
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1303
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "ไปที่หน้าอัปเดตเวิร์ดเพรส"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1271
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1303
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "กลับไปหน้าอัปเดตเวิร์ดเพรส"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1289
msgid "Updating Theme %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "กำลังอัปเดต Theme %1$s (%2$d/%3$d)"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1302
msgid "Go to themes page"
msgstr "ไปที่หน้า Themes"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1302
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1431
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1484
msgid "Return to Themes page"
msgstr "กลับไปหน้า theme"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1337
msgid "Successfully installed the plugin <strong>%s %s</strong>."
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน <strong>%s %s</strong> สำเร็จ"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1349
msgid "Activate Plugin &amp; Run Importer"
msgstr "ใช้งานปลั๊กอิน &amp; ใช้งานตัวนำเข้า"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1354
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:365
msgid "Activate this plugin for all sites in this network"
msgstr "ใช้งานปลั๊กอินนี้สำหรับทุกเว็บในเน็ตเวิร์คนี้"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1354
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:365
msgid "Network Activate"
msgstr "เปิดใช้งานเน็ตเวิร์ค"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1359
msgid "Return to Importers"
msgstr "กลับไปที่ตัวนำเข้า"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1361
msgid "Return to Plugin Installer"
msgstr "กลับไปยังติดตั้งปลั๊กอิน"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1402
msgid "Successfully installed the theme <strong>%1$s %2$s</strong>."
msgstr "ติดตั้ง theme <strong>%1$s %2$s</strong> สำเร็จแล้ว"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1426
msgid "Enable this theme for all sites in this network"
msgstr "ใช้งาน theme นี้สำหรับทุกเว็บในเน็ตเวิร์คนี้"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1426
msgid "Network Enable"
msgstr "เปิดใช้งานเน็ตเวิร์ค"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1429
msgid "Return to Theme Installer"
msgstr "กลับไปที่ตัวติดตั้ง Theme"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1431
msgid "Themes page"
msgstr "หน้า Themes"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1455 wp-admin/update.php:157
msgid "Update Theme"
msgstr "อัปเดต Theme"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:406
msgid "Excerpt View"
msgstr "มุมมองตัดทอน"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:432
msgid "%s pending"
msgstr "%s รอตรวจสอบ"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:529
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s จาก %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:38
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:44
msgid "FTP hostname is required"
msgstr "ต้องการ ชื่อโฮสท์ FTP"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:47
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:53
msgid "FTP username is required"
msgstr "ต้องการชื่อผู้ใช้ FTP"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:52
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:58
msgid "FTP password is required"
msgstr "ต้องการรหัสผ่าน FTP"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:64
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:69
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:74
msgid "Failed to connect to FTP Server %1$s:%2$s"
msgstr "ล้มเหลวในการเชื่อมต่อกับ FTP Server %1$s:%2$s"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:56
msgid "Search for themes by keyword, author, or tag."
msgstr "ค้นหา theme โดยใช้ keyword, ชื่อผู้เขียน หรือป้ายกำกับ"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:63
msgctxt "Theme Installer"
msgid "Tag"
msgstr "ป้ายกำกับ"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:81
msgid "Find a theme based on specific features"
msgstr "ค้นหา theme โดยอิงจากลักษณะเฉพาะ"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:109
msgid "Find Themes"
msgstr "หา Themes"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:117
msgid "Install a theme in .zip format"
msgstr "ติดตั้ง theme ในรูปแบบไฟล์ .zip"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:118
msgid ""
"If you have a theme in a .zip format, you may install it by uploading it "
"here."
msgstr "ถ้าคุณมี theme ในรูปแบบไฟล์ .zip คุณอาจจะติดตั้งโดยอัปโหลดที่นี่"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:143
msgid "Install &#8220;%s&#8221;"
msgstr "ติดตั้ง &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:237
msgid "Theme Install"
msgstr "ติดตั้ง Theme"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:240
msgid ""
"<strong>ERROR:</strong> This theme is currently not available. Please try "
"again later."
msgstr ""
"<strong>ผิดพลาด:</strong> theme นี้ยังใช้งานไม่ได้ในตอนนี้  โปรดลองอีกครั้งหนึ่งภายหลัง"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:246
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> This theme has <strong>not been tested</strong> "
"with your current version of WordPress."
msgstr ""
"<strong>คำเตือน:</strong> theme นี้ <strong>ไม่ได้ถูกทดสอบ</strong> "
"กับเวิร์ดเพรสรุ่นที่คุณใช้อยู่ตอนนี้"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:248
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> This theme has not been marked as "
"<strong>compatible</strong> with your version of WordPress."
msgstr ""
"<strong>คำเตือน:</strong> theme นี้ไม่ถูกบันทึกว่า <strong>ใช้งานได้</strong> "
"กับเวิร์ดเพรสรุ่นที่คุณใช้งานอยู่"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:301
msgid "Newer version (%s) is installed."
msgstr "รุ่นที่ใหม่กว่า (%s) ติดตั้งแล้ว"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:306
msgid "This version is already installed."
msgstr "รุ่นนี้ถูกติดตั้งแล้ว"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:177
msgid "No plugins found."
msgstr "ไม่พบปลั๊กอิน"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:179
msgid "You do not appear to have any plugins available at this time."
msgstr "ไม่ปรากฎว่า คุณมีปลั๊กอินที่ใช้งานได้ในตอนนี้"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:206
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "ทั้งหมด <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:209
msgid "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "กำลังใช้งาน <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:212
msgid "Recently Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Recently Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "เคยใช้งาน <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:215
msgid "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "ไม่ได้ใช้งาน <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:218
msgid "Network <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Network <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "เน็ตเวิร์ค <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:221
msgid "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "ต้องใช้ <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:224
msgid "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:227
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "มีรุ่นอัปเกรดแล้ว <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:288
msgid "Files in the <code>%s</code> directory are executed automatically."
msgstr "ไฟล์ใน <code>%s</code> ไดเรกทอรีจะทำงานอัตโนมัติ"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:290
msgid ""
"Drop-ins are advanced plugins in the <code>%s</code> directory that replace "
"WordPress functionality when present."
msgstr ""
"Drop-ins เป็นปลั๊กอินขั้นสูงใน <code>%s</code> ไดเรกทอรี  ที่แทนที่คำสั่งเวิร์ดเพรสเมื่อปรากฎ"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:345
msgid "Inactive:"
msgstr "ไม่ใช้งาน"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:345
msgid "Requires <code>%s</code> in <code>wp-config.php</code>."
msgstr "ต้องการ <code>%s</code> ใน <code>wp-config.php</code>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:362
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:371
msgid "Deactivate this plugin"
msgstr "เลิกใช้งานปลั๊กอินนี้"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:362
msgid "Network Deactivate"
msgstr "เลิกใช้งานเน็ตเวิร์ค"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:367
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:376
msgid "Delete this plugin"
msgstr "ลบปลั๊กอินนี้"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:381
msgid "Open this file in the Plugin Editor"
msgstr "เปิดไฟล์นี้ใน Plugin Editor"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:431
msgid "Visit plugin site"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บของปลั๊กอิน"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:68
msgid ""
"<strong><em>Note that password</em></strong> carefully! It is a <em>random</"
"em> password that was generated just for you."
msgstr ""
"<strong><em>จดรหัสผ่าน</em></strong> ให้ถูกต้อง!  รหัสผ่านนี้ถูก <em>สุ่มขึ้นมา</em> "
"เพื่อใช้สำหรับคุณเท่านั้น"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:74
msgid "Your chosen password."
msgstr "คุณได้เลือกรหัสผ่าน"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:77
msgid "User already exists. Password inherited."
msgstr "ผู้ใช้นี้มีอยู่แล้ว  รหัสผ่านได้ถูกส่งต่อ"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:87
msgid "The password you chose during the install."
msgstr "รหัสผ่านที่คุณเลือกระหว่างการติดตั้ง"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:111
msgctxt "Default category slug"
msgid "Uncategorized"
msgstr "ไม่มีหมวดหมู่"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:131
msgctxt "Default link category slug"
msgid "Blogroll"
msgstr "ลิงก์น่าสนใจ"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:199 wp-admin/includes/schema.php:889
msgid ""
"Welcome to <a href=\"SITE_URL\">SITE_NAME</a>. This is your first post. Edit "
"or delete it, then start blogging!"
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่<a href=\"SITE_URL\">SITE_NAME</a>  นี่เป็นเรื่องแรกของคุณ  "
"คุณสามารถแก้ไขหรือลบมันได้  แล้วเริ่มการสร้างบล็อกของคุณ ถ้ามีปัญหาเกี่ยวกับเวิร์ดเพรส "
"คุณสามารถขอความช่วยเหลือได้ที่<a href=\"http://www.wordthai.com\">เว็บบอร์ดเวิร์ดเพรส</"
"a>  หรือ<a href=\"http://codex.wordthai.com\">คู่มือเวิร์ดเพรส</a>"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:204
msgid ""
"Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start "
"blogging!"
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่เวิร์ดเพรส  นี่เป็นเรื่องแรกของคุณ  คุณสามารถแก้ไขหรือลบมันได้  "
"แล้วเริ่มการสร้างบล็อกของคุณ ถ้ามีปัญหาเกี่ยวกับเวิร์ดเพรส คุณสามารถขอความช่วยเหลือได้ที่<a "
"href=\"http://wordthai.com\">เว็บบอร์ดเวิร์ดเพรส</a>  หรือ<a href=\"http://codex."
"wordthai.com\">คู่มือเวิร์ดเพรส</a>"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:213
msgid "Hello world!"
msgstr "สวัสดีชาวโลก - -'"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:215
msgctxt "Default post slug"
msgid "hello-world"
msgstr "สวัสดีชาวโลก - -'"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:227
msgid "Mr WordPress"
msgstr "นายเวิร์ดเพรส"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:229
msgid ""
"Hi, this is a comment.<br />To delete a comment, just log in and view the "
"post&#039;s comments. There you will have the option to edit or delete them."
msgstr ""
"สวัสดี นี่เป็นความเห็นนะครับ.<br />ถ้าจะลบความเห็น  ให้คุณเข้าสู่ระบบแล้วดูความเห็นของเรื่อง  "
"แล้วคุณก็จะเจอทางเลือกให้ลบหรือแก้ไขความเห็น"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:246
msgid ""
"This is an example page. It's different from a blog post because it will "
"stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). "
"Most people start with an About page that introduces them to potential site "
"visitors. It might say something like this:\n"
"\n"
"<blockquote>Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, "
"and this is my blog. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and "
"I like pi&#241;a coladas. (And gettin' caught in the rain.)</blockquote>\n"
"\n"
"...or something like this:\n"
"\n"
"<blockquote>The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been "
"providing quality doohickies to the public ever since. Located in Gotham "
"City, XYZ employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for "
"the Gotham community.</blockquote>\n"
"\n"
"As a new WordPress user, you should go to <a href=\"%s\">your dashboard</a> "
"to delete this page and create new pages for your content. Have fun!"
msgstr ""
"นี่เป็นหน้าตัวอย่าง  มันแตกต่างจากเรื่องในบล็อก  "
"เพราะว่ามันจะอยู่ในที่ที่นึงและจะแสดงในแถบเมนูของเว็บคุณ (ใน theme ส่วนใหญ่)  "
"ผู้คนส่วนมากมักจะเขียนหน้าเกี่ยวกับตัวเองเพื่อแนะนำตัวเองให้ผู้เยี่ยมชมเว็บได้รู้  "
"ซึ่งหน้าก็มีการใช้งานแบบนี้:\n"
"\n"
"<blockquote>สวัสดี!  กลางวันผมเป็นหนุ่มออฟฟิท  แต่ยามราตรีผมเป็นนักดนตรี  นี่คือบล็อกของผม  "
"ผมอยู่ในกรุงเทพ  โสด T_T  ชอบสังสรรค์เฮฮา  อ่านหนังสือและเดินป่า  ยินดีที่ได้รู้จักคุณครับ</"
"blockquote>\n"
"\n"
"...or something like this:\n"
"\n"
"<blockquote>บริษัท กขค โปรดักชั่นก่อตั้งในปี 2540 ท่ามกลางวิกฤตเศรษฐกิจการเงิน  "
"บริษัทเราได้เติบโตและเป็นหนึ่งในบริษัทก่อสร้างชั้นนึงของเมืองไทย   "
"ปัจจุบันเรามีพนักงานที่คอยดูแลลูกค้าของเรากว่า 200 คน  ที่พร้อมจะสร้างบริการที่ดี  "
"และทำให้ลูกค้าของเราประทับใจ</blockquote>\n"
"\n"
"ในฐานะผู้ใช้เวิร์ดเพรสใหม่  คุณควรจะไปที่ <a href=\"%s\">หน้าควบคุมของคุณ</a> "
"เพื่อลบหน้านี้และสร้างหน้าใหม่สำหรับเรื่องของคุณ  ขอให้มีความสุขกับการสร้างเว็บ"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:264
msgid "Sample Page"
msgstr "หน้าตัวอย่าง"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:266
msgid "sample-page"
msgstr "หน้าตัวอย่าง"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:327
msgid ""
"Your new WordPress site has been successfully set up at:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: %2$s\n"
"Password: %3$s\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The WordPress Team\n"
"http://wordpress.org/\n"
msgstr ""
"เว็บเวิร์ดเพรสใหม่ของคุณถูกติดตั้งสำหรับแล้วที่ :\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"คุณสามารถเข้าสู่ระบบในบัญชีของผู้ควบคุมเว็บพร้อมด้วยข้อมูลต่อไปนี้:\n"
"\n"
"ชื่อผู้ใช้: %2$s\n"
"รหัสผ่าน: %3$s\n"
"\n"
"เราหวังว่าคุณจะมีความสุขกับบล็อกใหม่ของคุณ  ขอบคุณ!\n"
"\n"
"--ทีมเวิร์ดเพรส\n"
"http://wordpress.org/\n"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:342
msgid "New WordPress Site"
msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสใหม่"

#: wp-admin/includes/update-core.php:420
msgid ""
"The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version "
"%2$s or higher and MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version "
"%4$s and MySQL version %5$s."
msgstr ""
"ไม่สามารถอัปเดตได้เพราะเวิร์ดเพรส %1$s ต้องการ PHP รุ่น %2$s หรือสูงกว่าและ MySQL รุ่น "
"%3$s หรือสูงกว่า  แต่คุณใช้ PHP รุ่น %4$s และ MySQL รุ่น %5$s"

#: wp-admin/includes/update-core.php:422
msgid ""
"The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version "
"%2$s or higher. You are running version %3$s."
msgstr ""
"ไม่สามารถอัปเดตได้เพราะเวิร์ดเพรส %1$s ต้องการ PHP รุ่น %2$s หรือสูงกว่า แต่คุณใช้รุ่น %3$s"

#: wp-admin/includes/update-core.php:424
msgid ""
"The update cannot be installed because WordPress %1$s requires MySQL version "
"%2$s or higher. You are running version %3$s."
msgstr ""
"ไม่สามารถอัปเดตได้เพราะเวิร์ดเพรส %1$s ต้องการ MySQL รุ่น %2$s หรือสูงกว่า  แต่คุณใช้ %3$s"

#: wp-admin/includes/update-core.php:427
msgid "Verifying the unpacked files&#8230;"
msgstr "กำลังตรวจสอบไฟล์ที่แตกจากแพคเกจ&#8230;"

#: wp-admin/includes/update-core.php:438
msgid "The update could not be unpacked"
msgstr "ตัวที่อัปเดตไม่สามารถแตกแพคเกจได้"

#: wp-admin/includes/update-core.php:524
msgid "Upgrading database&#8230;"
msgstr "กำลังอัปเกรดฐานข้อมูล&#8230;"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:75
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (ใช้งานไม่ได้)"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:79
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (รอตรวจสอบ)"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:118 wp-admin/includes/nav-menu.php:120
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "แก้ไขเมนูต่าง ๆ"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:136
msgid "Navigation Label"
msgstr "ป้ายชื่อเมนู"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:142
msgid "Title Attribute"
msgstr "คุณสมบัติหัวข้อ"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:154
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "CSS Classes (ทางเลือก)"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:168
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
"it."
msgstr "คำอธิบายจะแสดงในเมนูถ้า theme ปัจจุบันสนับสนุนมัน"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:175
msgid "Original: %s"
msgstr "ต้นฉบับ: %s"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:386
msgid "Theme Locations"
msgstr "ที่อยู่ Theme"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:483 wp-admin/nav-menus.php:446
msgid ""
"The current theme does not natively support menus, but you can use the "
"&#8220;Custom Menu&#8221; widget to add any menus you create here to the "
"theme&#8217;s sidebar."
msgstr ""
"theme ปัจจุบันไม่ได้สนับสนุนเมนู  แต่คุณสามารถใช้ &#8220;เมนูปรับแต่ง&#8221; widget "
"เพื่อเพิ่มเมนูใด ๆ ที่คุณสร้างที่นี่ไปที่ด้านข้างของ theme"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:492
msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu you would like to use."
msgid_plural ""
"Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "theme ของคุณสนับสนุน %s เมนู  เลือกเมนูใดที่คุณต้องการใช้"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:565 wp-admin/includes/nav-menu.php:786
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:963
msgid "Add to Menu"
msgstr "เพิ่มลงเมนู"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:609 wp-admin/includes/nav-menu.php:828
msgid "No items."
msgstr "ไม่มีสิ่งใด"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:664
msgid "Most Recent"
msgstr "ใช้งานล่าสุด"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:733
msgctxt "nav menu front page title"
msgid "Home: %s"
msgstr "หน้าแรก: %s"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:744
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "หน้าแรก"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:878 wp-admin/includes/meta-boxes.php:327
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:672 wp-admin/press-this.php:504
msgid "Most Used"
msgstr "ใช้บ่อย"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1093
msgid ""
"Select menu items (pages, categories, links) from the boxes at left to begin "
"building your custom menu."
msgstr "เลือกคำสั่งเมนู (หน้า, หมวดหมู่, ลิงก์) จากกล่องด้านซ้ายเพื่อเริ่มสร้างเมนูปรับแต่งของคุณ"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1104
msgid "The Walker class named <strong>%s</strong> does not exist."
msgstr "Walker class ที่ชื่อ <strong>%s</strong> ไม่มีอยู่จริง"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1115
msgid "Click Save Menu to make pending menu items public."
msgstr "กดบันทึกเมนูเพื่อสร้างเมนูที่ทำค้างอยู่ให้ใช้งานได้"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1118
msgid "There are some invalid menu items. Please check or delete them."
msgstr "มีคำสั่งของเมนูที่ใช้งานไม่ได้  โปรดตรวจสอบหรือลบพวกมัน"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1140
msgid "Show advanced menu properties"
msgstr "แสดงคุณสมบัติเมนูขั้นสูง"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1142
msgid "Link Target"
msgstr "ลิงค์เป้าหมาย"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1143
msgid "CSS Classes"
msgstr "CSS Classes"

#: wp-admin/includes/plugin.php:92
msgid ""
"The <code>%1$s</code> plugin header is deprecated. Use <code>%2$s</code> "
"instead."
msgstr ""
"ส่วนหัวปลั๊กอิน <code>%1$s</code>ไม่ผ่านการตรวจสอบ  ให้ใช้งาน<code>%2$s</code> แทน"

#: wp-admin/includes/plugin.php:136
msgid "Visit plugin homepage"
msgstr "เยี่ยมชมหน้าเว็บของปลั๊กอิน"

#: wp-admin/includes/plugin.php:391
msgid "Advanced caching plugin."
msgstr "ระบบเก็บปลั๊กอินขั้นสูง"

#: wp-admin/includes/plugin.php:392
msgid "Custom database class."
msgstr "ปรับแต่งประเภทฐานข้อมูล"

#: wp-admin/includes/plugin.php:393
msgid "Custom database error message."
msgstr "ข้อความผิดพลาดการปรับแต่งฐานข้อมูล"

#: wp-admin/includes/plugin.php:394
msgid "Custom install script."
msgstr "สคริปติดตั้งปรับแต่ง"

#: wp-admin/includes/plugin.php:395
msgid "Custom maintenance message."
msgstr "ข้อความปรับแต่งการดูแลรักษา"

#: wp-admin/includes/plugin.php:396
msgid "External object cache."
msgstr "cache ของวัตถุภายนอก"

#: wp-admin/includes/plugin.php:400
msgid "Executed before Multisite is loaded."
msgstr "ทำงานก่อนหลายเว็บไซต์จะเริ่มทำงาน"

#: wp-admin/includes/plugin.php:401
msgid "Custom site deleted message."
msgstr "ข้อความถูกลบเว็บไซต์ปรับแต่ง"

#: wp-admin/includes/plugin.php:402
msgid "Custom site inactive message."
msgstr "ข้อความไม่ใช้งานของการปรับแต่งเว็บ"

#: wp-admin/includes/plugin.php:403
msgid "Custom site suspended message."
msgstr "ข้อความยกเลิกเว็บไซต์ปรับแต่ง"

#: wp-admin/includes/plugin.php:541
msgid "The plugin generated unexpected output."
msgstr "ปลั๊กอินได้สร้างผลลัพท์ที่ไม่คาดคิดขึ้น"

#: wp-admin/includes/plugin.php:629
msgid "One of the plugins is invalid."
msgstr "ปลั๊กอินตัวหนึ่งใช้งานไม่ได้"

#: wp-admin/includes/plugin.php:715
msgid "Could not fully remove the plugin(s) %s."
msgstr "ไม่สามารถลบปลั๊กอิน %s ออกอย่างสมบูรณ์"

#: wp-admin/includes/plugin.php:776
msgid "Invalid plugin path."
msgstr "path ของปลั๊กอินใช้งานไม่ได้"

#: wp-admin/includes/plugin.php:778
msgid "Plugin file does not exist."
msgstr "ไฟล์ปลั๊กอินไม่มีอยู่จริง"

#: wp-admin/includes/plugin.php:782
msgid "The plugin does not have a valid header."
msgstr "ปลั๊กอินนี้ไม่มีส่วนบนที่ใช้งานได้"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:28
msgid "The ftp PHP extension is not available"
msgstr "ftp PHP extension ยังไม่รองรับในตอนนี้"

#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:100
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:340
msgctxt "term name"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:57
msgctxt "uploaded files"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "ทั้งหมด <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:69
msgctxt "detached files"
msgid "Unattached <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Unattached <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "ไม่แนบไฟล์ <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:72
msgctxt "uploaded files"
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "ถังขยะ <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:81
msgid "Attach to a post"
msgstr "แนบด้วยกับเรื่อง"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:98
msgid "Scan for lost attachments"
msgstr "ค้นหาไฟล์แนบที่หายไป"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:124
msgid "No media attachments found."
msgstr "ไม่พบไฟล์สื่อที่แนบ"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:132
msgctxt "column name"
msgid "File"
msgstr "ไฟล์"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:137
msgctxt "column name"
msgid "Attached to"
msgstr "แนบกับ"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:142
msgctxt "column name"
msgid "Date"
msgstr "วันที่"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:284
msgid "%s from now"
msgstr "%s จากตอนนี้"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:314
msgid "(Unattached)"
msgstr "(ไม่แนบ)"

#: wp-admin/includes/post.php:59
msgid "You are not allowed to edit pages as this user."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์แก้ไขหน้าในชื่อผู้ใช้นี้"

#: wp-admin/includes/post.php:60
msgid "You are not allowed to create pages as this user."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์สร้างหน้าในชื่อผู้ใช้นี้"

#: wp-admin/includes/post.php:64
msgid "You are not allowed to edit posts as this user."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์แก้ไขเรื่องในชื่อผู้ใช้นี้"

#: wp-admin/includes/post.php:65
msgid "You are not allowed to post as this user."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เขียนเรื่องในชื่อผู้ใช้นี้"

#: wp-admin/includes/post.php:271
msgid "You are not allowed to edit pages."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์แก้ไขหน้านี้"

#: wp-admin/includes/post.php:273
msgid "You are not allowed to edit posts."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์แก้ไขเรื่องนี้"

#: wp-admin/includes/post.php:422
msgid "Auto Draft"
msgstr "บันทึกฉบับร่างอัตโนมัติ"

#: wp-admin/includes/post.php:543
msgid "You are not allowed to create pages on this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์สร้างหน้าบนเว็บนี้"

#: wp-admin/includes/post.php:545
msgid "You are not allowed to create posts or drafts on this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์แก้ไขเรื่องหรือฉบับร่างบนเว็บนี้"

#: wp-admin/includes/post.php:909
msgid "Manage Images"
msgstr "จัดการรูป"

#: wp-admin/includes/post.php:909
msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "รูปภาพ <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/post.php:910
msgid "Manage Audio"
msgstr "จัดการเสียง"

#: wp-admin/includes/post.php:910
msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "ไฟล์เสียง <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/post.php:911
msgid "Manage Video"
msgstr "จัดการวีดีโอ"

#: wp-admin/includes/post.php:911
msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "วีดีโอ <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/post.php:1090
msgid "Click to edit this part of the permalink"
msgstr "กดเพื่อแก้ไขส่วนนี้ของลิงก์ถาวร"

#: wp-admin/includes/post.php:1092
msgid "Temporary permalink. Click to edit this part."
msgstr "ลิงก์ชั่วคราว  กดเพื่อแก้ไขส่วนนี้"

#: wp-admin/includes/post.php:1096 wp-admin/includes/post.php:1124
msgid "Permalink:"
msgstr "ลิงก์ถาวร:"

#: wp-admin/includes/post.php:1098
msgid "Change Permalinks"
msgstr "เปลี่ยนลิงก์ถาวร"

#: wp-admin/includes/post.php:1147 wp-admin/includes/post.php:1148
msgid "Set featured image"
msgstr "ตั้งรูปภาพพิเศษ"

#: wp-admin/includes/post.php:1160
msgid "Remove featured image"
msgstr "ลบรูปภาพพิเศษ"

#: wp-admin/includes/post.php:1232
msgid "Warning: %s is currently editing this post"
msgstr "คำเตือน: %s กำลังแก้ไขเรื่องนี้"

#: wp-admin/includes/post.php:1235
msgid "Warning: %s is currently editing this page"
msgstr "คำเตือน: %s is currently editing this page"

#: wp-admin/includes/post.php:1238
msgid "Warning: %s is currently editing this."
msgstr "คำเตือน: %s กำลังแก้ไขเรื่องนี้อยู่"

#: wp-admin/includes/post.php:1299
msgid "Preview not available. Please save as a draft first."
msgstr "ยังดูบทความไม่ได้  กรุณาบันทึกเป็นฉบับร่างก่อน"

#: wp-admin/includes/schema.php:357
msgid "My Site"
msgstr "เว็บของฉัน"

#: wp-admin/includes/schema.php:359
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "แค่เว็บเวิร์ดเพรสเว็บหนึ่ง"

#: wp-admin/includes/schema.php:384
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "F j, Y g:i a"

#: wp-admin/includes/schema.php:492
msgid "Just another %s site"
msgstr "แค่เว็บ %s เว็บหนึ่ง"

#: wp-admin/includes/schema.php:560
msgctxt "User role"
msgid "Administrator"
msgstr "ผู้ควบคุมเว็บ"

#: wp-admin/includes/schema.php:562
msgctxt "User role"
msgid "Editor"
msgstr "ผู้ตรวจทาน"

#: wp-admin/includes/schema.php:564
msgctxt "User role"
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"

#: wp-admin/includes/schema.php:566
msgctxt "User role"
msgid "Contributor"
msgstr "ผู้สนับสนุน"

#: wp-admin/includes/schema.php:568
msgctxt "User role"
msgid "Subscriber"
msgstr "สมาชิกรับข่าว"

#: wp-admin/includes/schema.php:818
msgid "You must provide a domain name."
msgstr "คุณต้องใส่ชื่อโดเมน"

#: wp-admin/includes/schema.php:820
msgid "You must provide a name for your network of sites."
msgstr "คุณต้องให้ชื่อสำหรับเว็บเน็ตเวิร์คของคุณ"

#: wp-admin/includes/schema.php:824
msgid "The network already exists."
msgstr "เน็ตเวิร์คมีอยู่แล้ว"

#: wp-admin/includes/schema.php:828
msgid "You must provide a valid e-mail address."
msgstr "คุณต้องใส่อีเมล์ที่ใช้งานได้"

#: wp-admin/includes/schema.php:862
msgid ""
"Dear User,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"ถึงผู้ใช้,\n"
"\n"
"เว็บใหม่ของคุณชื่อ SITE_NAME ได้ทำการตั้งค่าสำเร็จแล้วที่:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"คุณสามารถเข้าสู่ระบบด้วยบัญชีผู้ควบคุมโดยใช้ข้อมูลต่อไปนี้:\n"
"ชื่อผู้ใช้: USERNAME\n"
"รหัสผ่าน: PASSWORD\n"
"เข้าสู่ระบบที่นี่: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"พวกเราหวังว่าคุณจะชอบเว็บใหม่ของคุณ  ขอบคุณที่เลือกใช้เรา!\n"
"\n"
"--ทีมงาน @ SITE_NAME"

#: wp-admin/includes/schema.php:948
msgid "Warning! Wildcard DNS may not be configured correctly!"
msgstr "คำเตือน Wildcard DNS ถูกตั้งค่าไม่ถุกต้อง"

#: wp-admin/includes/schema.php:949
msgid ""
"The installer attempted to contact a random hostname (<code>%1$s</code>) on "
"your domain."
msgstr "ตัวติดตั้งพยายามติดต่อโฮสท์แบบสุ่ม (<code>%1$s</code>) บนเว็บของคุณ"

#: wp-admin/includes/schema.php:951
msgid "This resulted in an error message: %s"
msgstr "นี่จะแสดงในข้อความผิดพลาด: %s"

#: wp-admin/includes/schema.php:953
msgid ""
"To use a subdomain configuration, you must have a wildcard entry in your "
"DNS. This usually means adding a <code>*</code> hostname record pointing at "
"your web server in your DNS configuration tool."
msgstr ""
"สำหรับการตั้งค่าเพื่อใช้ซับโดเมน  คุณต้องมีการตั้งค่า wildcard ใน DNS ของคุณ  "
"ซึ่งปกติคือการเพิ่มชื่อโฮสท์<code>*</code> ที่ชี้ไปยังเซิร์ฟเวอร์ของคุณในเครื่องมือตั้งค่า DNS ของคุณ"

#: wp-admin/includes/schema.php:954
msgid ""
"You can still use your site but any subdomain you create may not be "
"accessible. If you know your DNS is correct, ignore this message."
msgstr ""
"คุณยังสามารถใช้เว็บของคุณ  แต่ซับโดเมนที่คุณสร้างอาจจะเข้าไม่ได้  ถ้าคุณรู้ว่า DNS ของคุณถูกต้อง "
"ก็ไม่ต้องสนใจข้อความนี้"

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:42
msgid "No links found."
msgstr "ไม่พบลิงก์"

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:140
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:642
msgid ""
"You are about to delete this link '%s'\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"คุณกำลังลบลิงก์ '%s'\n"
"  'ยกเลิก' เพื่อยกเลิก, 'ตกลง' เพื่อลบ"

#: wp-admin/includes/theme.php:102
msgid "Unable to locate WordPress theme directory."
msgstr "ไม่สามารถระบุเวิร์ดเพรสไดเรกทอรี Theme ได้"

#: wp-admin/includes/theme.php:109
msgid "Could not fully remove the theme %s."
msgstr "ไม่สามารถลบ theme %s ออกอย่างสมบูรณ์"

#: wp-admin/includes/theme.php:256
msgid ""
"Updating this theme will lose any customizations you have made.  'Cancel' to "
"stop, 'OK' to update."
msgstr ""
"อัปเดต theme นี้จะทำให้การปรับแต่งที่คุณทำหายไป  กด  'Cancel' เพื่อหยุด  'OK' เพื่ออัปเกรด"

#: wp-admin/includes/theme.php:260
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" "
"class=\"thickbox\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a>."
msgstr ""
"มีรุ่นใหม่ของ %1$s ออกมาแล้ว <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" "
"title=\"%1$s\">ดูรายละเอียดของรุ่น %3$s </a>"

#: wp-admin/includes/theme.php:262
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" "
"class=\"thickbox\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a>. "
"<em>Automatic update is unavailable for this theme.</em>"
msgstr ""
"มีรุ่นใหม่ของ %1$s ออกมาแล้ว <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" "
"title=\"%1$s\">ดูรายละเอียดของรุ่น %3$s </a> <em>ไม่มีอัปเดตอัตโนมัติสำหรับ theme นี้</em>"

#: wp-admin/includes/theme.php:264
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" "
"class=\"thickbox\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a> or <a "
"href=\"%4$s\" %5$s>update automatically</a>."
msgstr ""
"มีรุ่นใหม่ของ %1$s ออกมาแล้ว <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" "
"title=\"%1$s\">ดูรายละเอียดของรุ่น %3$s </a> หรือ <a href=\"%4$s\" %5$s "
">อัปเดตอัตโนมัติ</a>"

#: wp-admin/includes/theme.php:290
msgid "Tan"
msgstr "สีน้ำตาลเข้ม"

#: wp-admin/includes/theme.php:294
msgid "Light "
msgstr "สว่าง"

#: wp-admin/includes/theme.php:298
msgid "One Column"
msgstr "หนึ่งคอลัมน์"

#: wp-admin/includes/theme.php:299
msgid "Two Columns"
msgstr "สองคอลัมน์"

#: wp-admin/includes/theme.php:300
msgid "Three Columns"
msgstr "สามคอลัมน์"

#: wp-admin/includes/theme.php:301
msgid "Four Columns"
msgstr "สี่คอลัมน์"

#: wp-admin/includes/theme.php:302
msgid "Left Sidebar"
msgstr "ด้านข้างซ้าย"

#: wp-admin/includes/theme.php:303
msgid "Right Sidebar"
msgstr "ด้านข้างขวา"

#: wp-admin/includes/theme.php:308
msgid "Flexible Width"
msgstr "ความกว้างแบบยืดหยุ่น"

#: wp-admin/includes/theme.php:313
msgid "BuddyPress"
msgstr "BuddyPress"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Custom colors
#: wp-admin/includes/theme.php:315 terminal/terminal-preferences-dialog.c:1240
#, fuzzy
msgid "Custom Colors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ปรับแต่งสี\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"กำหนดสีเอง"

#: wp-admin/includes/theme.php:318
msgid "Editor Style"
msgstr "แก้ไขสไตล์"

#: wp-admin/includes/theme.php:319
msgid "Featured Image Header"
msgstr "รูปพิเศษส่วนหัว"

#: wp-admin/includes/theme.php:320
msgid "Featured Images"
msgstr "รูปพิเศษ"

#: wp-admin/includes/theme.php:321
msgid "Front Page Posting"
msgstr "การเขียนเรื่องหน้าแรก"

#: wp-admin/includes/theme.php:322
msgid "Full Width Template"
msgstr "ขนาดความกว้าง Template"

#: wp-admin/includes/theme.php:323
msgid "Microformats"
msgstr "บล็อกขนาดเล็ก"

#: wp-admin/includes/theme.php:324
msgid "Post Formats"
msgstr "ชนิดเรื่อง"

#: wp-admin/includes/theme.php:325
msgid "RTL Language Support"
msgstr "สนับสนุนภาษาเขียนจากขวาไปซ้าย"

#: wp-admin/includes/theme.php:326
msgid "Sticky Post"
msgstr "เรื่องที่ปักหมุด"

#: wp-admin/includes/theme.php:327
msgid "Theme Options"
msgstr "ตัวเลือก Theme"

#: wp-admin/includes/theme.php:328
msgid "Threaded Comments"
msgstr "ความเห็นปักหมุด"

#: wp-admin/includes/theme.php:329
msgid "Translation Ready"
msgstr "การแปลพร้อมแล้ว"

#: wp-admin/includes/theme.php:334
msgid "Photoblogging"
msgstr "บล็อกรูปภาพ"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:42
msgid "Preview Changes"
msgstr "ดูการเปลี่ยนแปลง"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:142
msgid "Stick this post to the front page"
msgstr "เปลี่ยนให้เรื่องนี้เป็นหน้าแรก"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:162
msgid "Scheduled for: <b>%1$s</b>"
msgstr "ตารางเวลาสำหรับ: <b>%1$s</b>"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:164
msgid "Published on: <b>%1$s</b>"
msgstr "เผยแพร่บน: <b>%1$s</b>"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:166 wp-admin/includes/meta-boxes.php:174
msgid "Publish <b>immediately</b>"
msgstr "เผยแพร่ <b>ทันที</b>"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:168
msgid "Schedule for: <b>%1$s</b>"
msgstr "ตารางเวลาสำหรับ: <b>%1$s</b>"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:170
msgid "Publish on: <b>%1$s</b>"
msgstr "เผยแพร่บน: <b>%1$s</b>"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:351 wp-admin/press-this.php:526
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:383
msgid ""
"Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be "
"used in your theme. <a href=\"http://codex.wordpress.org/Excerpt\" "
"target=\"_blank\">Learn more about manual excerpts.</a>"
msgstr ""
"Excerpts (คำตัดทอน) เป็นอีกทางเลือกหนึ่งสำหรับการเขียนสรุปสั้น ๆ ของบทความคุณ "
"ซึ่งสามารถใช้ใน theme ของคุณได้ <a href=\"http://codex.wordpress.org/Excerpt\" "
"target=\"_blank\">เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้ excerpts</a>"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:398
msgid "Already pinged:"
msgstr "ping เสร็จแล้ว:"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:407
msgid "Send trackbacks to:"
msgstr "ส่ง trackbacks กลับไปที่:"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:407
msgid "Separate multiple URLs with spaces"
msgstr "แยก URL หลาย ๆ อันด้วยช่องว่าง"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:408
msgid ""
"Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you&#8217;ve linked "
"to them. If you link other WordPress sites they&#8217;ll be notified "
"automatically using <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Introduction_to_Blogging#Managing_Comments\" target=\"_blank\">pingbacks</"
"a>, no other action necessary."
msgstr ""
"Trackbacks เป็นวิธีการที่จะแจ้งอย่างเป็นทางการกับระบบบล็อกว่า คุณได้ทำลิงก์หาพวกเขา   "
"ถ้าคุณลิงก์หาเว็บเวิร์ดเพรสอื่น  พวกเขาจะได้รับการแจ้งโดยอัตโนมัติโดยใช้ <a href=\"http://"
"codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments\" "
"target=\"_blank\">pingbacks</a>  โดยที่คุณไม่ต้องทำอะไรอื่นอีก"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:435
msgid ""
"Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can <a "
"href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Custom_Fields\" "
"target=\"_blank\">use in your theme</a>."
msgstr ""
"Custom fields สามารถใช้ในการใส่ metadata ของเรื่อง  คุณสามารถ <a href=\"http://"
"codex.wordpress.org/Using_Custom_Fields\" target=\"_blank\">ใช้มันใน theme "
"ของคุณได้</a>."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:451
msgid "Allow comments."
msgstr "ให้แสดงความเห็นได้"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:452
msgid ""
"Allow <a href=\"%s\" target=\"_blank\">trackbacks and pingbacks</a> on this "
"page."
msgstr ""
"อนุญาต <a href=\"%s\" target=\"_blank\">trackbacks และ pingbacks</a> กับเรื่องนี้"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:452
msgid "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
msgstr "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:493
msgid "Show comments"
msgstr "แสดงความเห็น"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:568
msgid "(no parent)"
msgstr "(ไม่มีกลุ่มหลัก)"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:595
msgid "Need help? Use the Help tab in the upper right of your screen."
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? ใช้หน้าแท๊บช่วยเหลือที่ด้านบนขวาของหน้าจอคุณ"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:623
msgid "Visit Link"
msgstr "เยี่ยมชมลิงก์"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:631
msgid "Keep this link private"
msgstr "เก็บลิงก์นี้เป็นส่วนตัว"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:693 wp-admin/includes/meta-boxes.php:695
msgid "+ Add New Category"
msgstr "+ สร้างหมวดหมู่ใหม่"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:696
msgid "New category name"
msgstr "ชื่อหมวดหมู่ใหม่"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:717
msgid "<code>_blank</code> &mdash; new window or tab."
msgstr "<code>_blank</code> &mdash; หน้าต่างหรือแท็บใหม่"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:720
msgid "<code>_top</code> &mdash; current window or tab, with no frames."
msgstr "<code>_top</code> &mdash; หน้าต่างหรือแท็บปัจจุบัน โดยไม่มี frame"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:723
msgid "<code>_none</code> &mdash; same window or tab."
msgstr "<code>_none</code> &mdash; หน้าต่างหรือแท็บเดิม"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:725
msgid "Choose the target frame for your link."
msgstr "เลือกขอบเขตเป้าหมายสำหรับลิงก์ของคุณ"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:772
msgid "rel:"
msgstr "อ้างอิง:"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:783
msgid "another web address of mine"
msgstr "ที่อยู่เว็บอื่น ๆ ของฉัน"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:787 wp-admin/includes/meta-boxes.php:788
msgid "friendship"
msgstr "มิตรภาพ"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:790
msgid "contact"
msgstr "ติดต่อ"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:792
msgid "acquaintance"
msgstr "คนรู้จัก"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:800 wp-admin/includes/meta-boxes.php:801
msgid "physical"
msgstr "ทางกายภาพ"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:804
msgid "met"
msgstr "พบปะ"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:808 wp-admin/includes/meta-boxes.php:809
msgid "professional"
msgstr "ทางอาชีพ"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:812
msgid "co-worker"
msgstr "เพื่อนร่วมงาน"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:815
msgid "colleague"
msgstr "เพื่อนร่วมงาน"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:819 wp-admin/includes/meta-boxes.php:820
msgid "geographical"
msgstr "ทางภูมิศาสตร์"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:823
msgid "co-resident"
msgstr "เพื่อนร่วมห้อง"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:840
msgid "kin"
msgstr "ญาติ"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:846
msgid "sibling"
msgstr "พี่น้อง"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:849
msgid "spouse"
msgstr "คู่สมรส"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:856 wp-admin/includes/meta-boxes.php:857
msgid "romantic"
msgstr "โรแมนติค"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:860
msgid "muse"
msgstr "ครุ่นคิด"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:863
msgid "crush"
msgstr "หลงไหล"

#: wp-admin/options-general.php:214
msgid "Standard time begins  on: <code>%s</code>."
msgstr "เวลามาตรฐานเริ่มบน: <code>%s</code>."

#: wp-admin/options-general.php:218
msgid "This timezone does not observe daylight saving time."
msgstr "เขตเวลานี้ไม่ได้ปรับตาม daylight savings time"

#: wp-admin/options-general.php:236 wp-admin/includes/schema.php:380
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: wp-admin/options-general.php:257
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Formatting_Date_and_Time\">Documentation on date and time formatting</a>."
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Formatting_Date_and_Time\">เอกสารประกอบเรียงตามรูปแบบวันที่</a>"

#: wp-admin/options-general.php:269 wp-admin/includes/schema.php:382
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#: wp-admin/options-general.php:294
msgid "Week Starts On"
msgstr "วันที่เริ่มของสัปดาห์"

#: wp-admin/options-general.php:310
msgid "Site Language"
msgstr "ภาษาของเว็บ"

#: wp-admin/themes.php:35
msgid "Manage Themes"
msgstr "จัดการ Themes"

#: wp-admin/themes.php:40
msgid ""
"Aside from the default theme included with your WordPress installation, "
"themes are designed and developed by third parties."
msgstr ""
"นอกจาก theme มาตรฐานที่มาพร้อมกับการติดตั้งเวิร์ดเพรสของคุณ   theme อื่น ๆ "
"ถูกออกแบบและพัฒนาโดยบุคคลอื่น"

#: wp-admin/themes.php:41
msgid ""
"You can see your active theme at the top of the screen. Below are the other "
"themes you have installed that are not currently in use. You can see what "
"your site would look like with one of these themes by clicking the Preview "
"link. To change themes, click the Activate link."
msgstr ""
"คุณสามารถดู theme ที่ใช้งานอยู่ได้ที่ด้านบนหน้าจอนี้   ข้างล่างคือ theme อื่น ๆ ที่คุณได้ติดตั้งแล้ว  "
"แต่ไม่ได้ใช้ในตอนนี้  คุณสามารถดูหน้าตาเว็บของคุณจะเป็นอย่างไรเมื่อใช้ theme พวกนี้ได้ "
"โดยกดที่ลิงก์ ดุก่อน  สำหรับการเปลี่ยน theme กดที่ลิงก์ใช้งาน"

#: wp-admin/themes.php:51
msgid ""
"Installing themes on Multisite can only be done from the Network Admin "
"section."
msgstr "การติดตั้ง themes บนหลายเว็บสามารถทำได้จากส่วนผู้ควบคุมเน็ตเวิร์ค"

#: wp-admin/themes.php:53
msgid ""
"If you would like to see more themes to choose from, click on the &#8220;"
"Install Themes&#8221; tab and you will be able to browse or search for "
"additional themes from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress.org "
"Theme Directory</a>. Themes in the WordPress.org Theme Directory are "
"designed and developed by third parties, and are compatible with the license "
"WordPress uses. Oh, and they&#8217;re free!"
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการดู theme มากกว่านี้ให้เลือกใช้  กดที่  &#8220;ติดตั้ง themes&#8221;   "
"แล้วคุณจะเลือกหรือค้นหา theme เพิ่มเติมได้จาก <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">WordPress.org Theme ไดเรกทอรี</a> Themes ใน WordPress.org "
"Theme ไดเรกทอรีนั้นออกแบบและพัฒนาโดยบุคคลอื่น  และมีลิขสิทธิ์แบบเดียวกับเวิร์ดเพรส  และ "
"theme เหล่านี้ใช้งานได้ฟรี"

#: wp-admin/themes.php:58
msgid "Adding Themes"
msgstr "กำลังเพิ่ม theme"

#: wp-admin/themes.php:65 wp-admin/theme-editor.php:39
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Themes\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Using Themes</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Themes\" "
"target=\"_blank\">คู่มือการใช้งาน Themes</a>"

#: wp-admin/themes.php:79
msgid "The active theme is broken.  Reverting to the default theme."
msgstr "เกิดความเสียหายใน theme ที่ใช้งานอยู่  theme จึงถูกตั้งค่ากลับไปยัง theme มาตรฐาน"

#: wp-admin/themes.php:82
msgid ""
"New theme activated. This theme supports widgets, please visit the <a "
"href=\"%s\">widgets settings</a> screen to configure them."
msgstr ""
"ใช้งาน Theme ใหม่แล้ว  Theme นี้สนับสนุน widget บางอย่าง โปรดดูที่ <a "
"href=\"%s\">หน้าการตั้งค่า widgets</a> เพื่อปรับแต่งค่าพวกมัน"

#: wp-admin/themes.php:84
msgid "New theme activated. <a href=\"%s\">Visit site</a>"
msgstr "theme ใหม่ถูกใช้งาน <a href=\"%s\">ดูเว็บไซต์</a>"

#: wp-admin/themes.php:87
msgid "Theme deleted."
msgstr "Theme ถูกลบแล้ว"

#: wp-admin/themes.php:94
msgctxt "theme"
msgid "Install Themes"
msgstr "ติดตั้ง Themes"

#: wp-admin/themes.php:100
msgid "Current Theme"
msgstr "Theme ปัจจุบัน"

#: wp-admin/themes.php:103
msgid "Current theme preview"
msgstr "ดู theme ปัจจุบันก่อน"

#: wp-admin/themes.php:107 wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:167
msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s โดย %3$s"

#: wp-admin/themes.php:157
msgid "Available Themes"
msgstr "Themes ที่ใช้งานได้"

#: wp-admin/themes.php:164 wp-admin/themes.php:166
msgid "Search Installed Themes"
msgstr "ค้นหา Themes ที่ติดตั้งแล้ว"

#: wp-admin/themes.php:167 wp-admin/includes/theme-install.php:79
msgid "Feature Filter"
msgstr "ตัวกรอง Feature"

#: wp-admin/themes.php:175
msgid "Theme filters"
msgstr "ตัวกรอง Theme"

#: wp-admin/themes.php:203
msgid "Close filters"
msgstr "ปิดตัวกรอง"

#: wp-admin/themes.php:225
msgid "Broken Themes"
msgstr "Themes ที่เสียหาย"

#: wp-admin/themes.php:226
msgid ""
"The following themes are installed but incomplete. Themes must have a "
"stylesheet and a template."
msgstr ""
"themes ต่อไปนี้ถูกติดตั้งแล้วแต่ยังไม่สมบูรณ์  Themes ต้องมี stylesheet และ template ด้วย"

#: wp-admin/themes.php:230
msgctxt "theme name"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: wp-admin/media.php:23 wp-admin/media.php:57
msgid "You are not allowed to edit this attachment."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์แก้ไขไฟล์แนบ"

#: wp-admin/media.php:61
msgid ""
"You attempted to edit an attachment that doesn&#8217;t exist. Perhaps it was "
"deleted?"
msgstr "คุณพยายามแก้ไขไฟล์แนบที่ไม่มีอยู่  บางทีไฟล์อาจถูกลบไปแล้ว?"

#: wp-admin/media.php:62
msgid ""
"You can&#8217;t edit this attachment because it is in the Trash. Please move "
"it out of the Trash and try again."
msgstr "คุณไม่สามารถแก้ไขไฟล์แนบเพราะมันอยู่ในถังขยะ  โปรดย้ายมันออกจากถังขยะแล้วลองอีกครั้ง"

#: wp-admin/media.php:74
msgid ""
"This screen allows you to edit five fields for metadata in a file within the "
"media library."
msgstr "หน้าจอนี้อนุญาตให้คุณแก้ไข metadata ห้าช่องในไฟล์ภายในคลังสื่อ"

#: wp-admin/media.php:75
msgid ""
"For images only, you can click on Edit Image under the thumbnail to expand "
"out an inline image editor with icons for cropping, rotating, or flipping "
"the image as well as for undoing and redoing. The boxes on the right give "
"you more options for scaling the image, for cropping it, and for cropping "
"the thumbnail in a different way than you crop the original image. You can "
"click on Help in those boxes to get more information."
msgstr ""
"สำหรับรูปภาพเท่านั้น  "
"คุณสามารถกดที่แก้ไขรูปภาพภายในรูปขนาดเล็กเพื่อขยายตัวแก้ไขรูปภาพพร้อมเครื่องหมายรูปสำหรับการตัด "
"การหมุนหรือการพลิกรูป  และการยกเลิกหรือทำซ้ำ "
"กล่องด้านขวานั้นมีคำสั่งมากมายให้คุณใช้ปรับขนาดรูป  หรือตัดรูป และตัดรูปขนาดเล็กในหลาย ๆ "
"ทางมากกว่าที่คุณตัดรูปต้นฉบับ  คุณสามารถกดที่ช่วยเหลือในกล่องเหล่านี้เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม"

#: wp-admin/media.php:76
msgid ""
"Note that you crop the image by clicking on it (the Crop icon is already "
"selected) and dragging the cropping frame to select the desired part. Then "
"click Save to retain the cropping."
msgstr ""
"หมายเหตุคุณตัดรูปได้โดยกดที่รูป (เครื่องหมายตัดได้ถูกเลือกแล้ว) "
"และลากขอบการตัดเพื่อเลือกส่วนของรูปที่ต้องการ  แล้วกดบันทึกเพื่อทำการตัดรูป"

#: wp-admin/media.php:77
msgid "Remember to click Update Media to save metadata entered or changed."
msgstr "โปรดจำว่าต้องกดปุ่มอัปเดตสื่อเพื่อบันทึก metadata ที่ใส่หรือเปลี่ยนแปลง"

#: wp-admin/media.php:82
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen#Edit_Media\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Edit Media</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen#Edit_Media\" "
"target=\"_blank\">คู่มือบนแก้ไขสื่อ</a>"

#: wp-admin/media.php:94 wp-admin/upload.php:187 wp-admin/upload.php:212
msgid "Media attachment updated."
msgstr "ไฟล์แนบสื่อได้ถูกอัปเดต"

#: wp-admin/media.php:110 wp-admin/upload.php:179 wp-admin/menu.php:60
msgctxt "file"
msgid "Add New"
msgstr "เพิ่มไฟล์ใหม่"

#: wp-admin/media.php:116 wp-admin/media.php:125
msgid "Update Media"
msgstr "อัปเดตสื่อ"

#: wp-admin/custom-header.php:106
msgid ""
"You can set a custom image header for your site. Simply upload the image and "
"crop it, and the new header will go live immediately."
msgstr ""
"คุณสามารถตั้งรูปปรับแต่งส่วนหัวของเว็บคุณ  เพียงอัปโหลดรูปและตัดมัน  "
"และรูปส่วนหัวใหม่จะถูกใช้งานทันที"

#: wp-admin/custom-header.php:107
msgid ""
"If you want to discard your custom header and go back to the default "
"included in your theme, click on the buttons to remove the custom image and "
"restore the original header image."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการยกเลิกการปรับแต่งส่วนหัว  และกลับไปใช้รูปแบบมาตรฐานเดิมของ theme ของคุณ  "
"กดที่ปุ่มเพื่อลบรูปปรับแต่งและคืนสภาพรูปส่วนหัวเดิม"

#: wp-admin/custom-header.php:108
msgid ""
"Some themes come with additional header images bundled. If you see multiple "
"images displayed, select the one you&#8217;d like and click the Save Changes "
"button."
msgstr ""
"บาง theme นั้นให้รูปส่วนหัวมาหลายรูป  ถ้าคุณเห็นมีรูปหลายรูปแสดงอยู่  "
"เลือกรูปที่คุณชอบแล้วกดปุ่มบันทึก"

#: wp-admin/custom-header.php:113
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Header_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Custom Header</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Header_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือปรับแต่งส่วนหัว</a>"

#: wp-admin/custom-header.php:280
msgid "<strong>Random:</strong> Show a different image on each page."
msgstr "<strong>สุ่ม:</strong> แสดงรูปที่แตกต่างกันบนแต่ละหน้า"

#: wp-admin/custom-header.php:482
msgid "Header updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks."
msgstr "อัปเดตส่วนหัว <a href=\"%s\">ดูเว็บไซต์</a> เพื่อดูการเปลี่ยนแปลง"

#: wp-admin/custom-header.php:512 wp-admin/custom-background.php:243
msgid "Upload Image"
msgstr "อัปโหลดรูปภาพ"

#: wp-admin/custom-header.php:514
msgid ""
"You can upload a custom header image to be shown at the top of your site "
"instead of the default one. On the next screen you will be able to crop the "
"image."
msgstr ""
"คุณสามารถอัปโหลดรูปส่วนหัวที่ปรับแต่งแล้วให้แสดงที่ส่วนบนบล็อกของคุณได้นอกเหนือจากรูปมาตรฐาน  "
"ในหน้าต่อไปคุณจะสามารถตัดแต่งรูปภาพได้"

#: wp-admin/custom-header.php:515
msgid ""
"Images of exactly <strong>%1$d &times; %2$d pixels</strong> will be used as-"
"is."
msgstr "ขนาดรูปภาพ <strong>%1$d เท่า %2$d pixels</strong> จะถูกนำมาใช้ตอนนี้"

#: wp-admin/custom-header.php:518 wp-admin/custom-background.php:245
msgid "Choose an image from your computer:"
msgstr "เลือกรูปจากเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ:"

#: wp-admin/custom-header.php:536
msgid "Uploaded Images"
msgstr "รูปภาพอัปโหลดแล้ว"

#: wp-admin/custom-header.php:538
msgid ""
"You can choose one of your previously uploaded headers, or show a random one."
msgstr "คุณสามารถเลือกหนึ่งในการอัปโหลดส่วนหัวครั้งก่อนหรือแสดงแบบสุ่ม"

#: wp-admin/custom-header.php:547
msgid "Default Images"
msgstr "รูปภาพมาตรฐาน"

#: wp-admin/custom-header.php:550
msgid ""
"If you don&lsquo;t want to upload your own image, you can use one of these "
"cool headers, or show a random one."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ต้องการอัปโหลดรูปของคุณเอง  คุณสามารถใช้รูปใดรูปหนึ่งของรูปส่วนหัวนี้หรือแสดงแบบสุ่ม"

#: wp-admin/custom-header.php:552
msgid ""
"You can use one of these cool headers or show a random one on each page."
msgstr "คุณสามารถใช้หนึ่งในส่วนหัวที่สวยงามเหล่านี้หรือแสดงแบบสุ่มบนแต่ละหน้า"

#: wp-admin/custom-header.php:562 wp-admin/custom-background.php:218
msgid "Remove Image"
msgstr "ลบรูปภาพ"

#: wp-admin/custom-header.php:564
msgid ""
"This will remove the header image. You will not be able to restore any "
"customizations."
msgstr "นี่จะลบรูปส่วนหัว  คุณจะไม่สามารถเอาส่วนที่คุณปรับแต่งแล้วกลับมาได้"

#: wp-admin/custom-header.php:565
msgid "Remove Header Image"
msgstr "ลบรูปส่วนหัว"

#: wp-admin/custom-header.php:572
msgid "Reset Image"
msgstr "ล้างค่ารูปภาพ"

#: wp-admin/custom-header.php:574
msgid ""
"This will restore the original header image. You will not be able to restore "
"any customizations."
msgstr "นี่จะกู้คืนรูปส่วนหัว  คุณจะไม่สามารถเอาส่วนที่คุณปรับแต่งแล้วกลับมาได้"

#: wp-admin/custom-header.php:575
msgid "Restore Original Header Image"
msgstr "กู้คืนรูปส่วนหัว"

#: wp-admin/custom-header.php:586
msgid "Display Text"
msgstr "ตัวอักษรที่แสดง"

#: wp-admin/custom-header.php:601
msgid ""
"If you want to hide header text, add <strong>#blank</strong> as text color."
msgstr "ถ้าคุณต้องการซ่อนตัวอักษรส่วนหัว  เพิ่ม <strong>#blank</strong> เป้นสีตัวอักษร"

#: wp-admin/custom-header.php:610
msgid "Reset Text Color"
msgstr "ล้างค่าสีตัวอักษร"

#: wp-admin/custom-header.php:612
msgid ""
"This will restore the original header text. You will not be able to restore "
"any customizations."
msgstr ""
"นี่จะกลับสภาพรูปและสีส่วนหัวให้เป็นเหมือนเดิม  คุณจะไม่สามารถเอาส่วนที่คุณปรับแต่งแล้วกลับมาได้"

#: wp-admin/custom-header.php:613
msgid "Restore Original Header Text"
msgstr "คืนสภาพตัวอักษรส่วนหัวเดิม"

#: wp-admin/custom-header.php:646
msgid "Image Upload Error"
msgstr "การอัปโหลดรูปผิดพลาด"

#: wp-admin/custom-header.php:679 wp-admin/custom-header.php:740
msgid "Image could not be processed.  Please go back and try again."
msgstr "ไม่สามารถจัดการรูปได้  โปรดย้อนกลับไปลองอีกครั้งนึง"

#: wp-admin/custom-header.php:679 wp-admin/custom-header.php:740
msgid "Image Processing Error"
msgstr "การจัดการรูปผิดพลาด"

#: wp-admin/custom-header.php:693
msgid "Crop Header Image"
msgstr "ตัดรูปส่วนหัว"

#: wp-admin/custom-header.php:696
msgid "Choose the part of the image you want to use as your header."
msgstr "เลือกส่วนของรูปภาพที่คุณต้องการเพื่อใช้เป็นรูปภาพส่วนหัวของบล็อกคุณ"

#: wp-admin/custom-header.php:697
msgid "You need Javascript to choose a part of the image."
msgstr "คุณต้องใช้จาวาสคริปต์เพื่อเลือกส่วนของรูป"

#: wp-admin/custom-header.php:711
msgid "Crop and Publish"
msgstr "ตัดและเผยแพร่"

#: wp-admin/custom-header.php:790
msgid "You do not have permission to customize headers."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ปรับแต่งส่วนหัว"

#: wp-admin/options-discussion.php:15 wp-admin/edit-form-advanced.php:202
msgid "Discussion Settings"
msgstr "ตั้งค่าสนทนา"

#: wp-admin/options-discussion.php:21
msgid ""
"This screen provides many options for controlling the management and display "
"of comments and links to your posts/pages. So many, in fact, they won&#8217;"
"t all fit here! :) Use the documentation links to get information on what "
"each discussion setting does."
msgstr ""
"หน้าจอนี้มีหลายตัวเลือกสำหรับการควบคุมการจัดการและการแสดงความเห็นและลิงก์ไปยังเรื่อง/หน้า "
"ของคุณ  หลายตัวเลือกมาก  ซึ่งในความจริงแล้ว พวกมันไม่ได้ใช้งานได้ทั้งหมด :) "
"ใช้ลิงก์คู่มือเพื่อดูข้อมูลว่าการตั้งค่าแต่ละอย่างทำงานอย่างไร"

#: wp-admin/options-discussion.php:27
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Discussion_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Discussion Settings</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Discussion_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือการตั้งค่าการสนทนา</a>"

#: wp-admin/options-discussion.php:43 wp-admin/options-discussion.php:44
msgid "Default article settings"
msgstr "การตั้งค่าหลักสำหรับบทความ"

#: wp-admin/options-discussion.php:47
msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the article"
msgstr "พยายามที่จะเตือนว่ามีบล็อกใด ๆ ลิงก์มาหาจากบทความ"

#: wp-admin/options-discussion.php:51
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks)"
msgstr "อนุญาตการเตือนว่ามีลิงก์มาจากบล็อกอื่น  (pingbacks and trackbacks)"

#: wp-admin/options-discussion.php:55
msgid "Allow people to post comments on new articles"
msgstr "อนุญาตให้ผู้เยี่ยมชมสามารถแสดงความเห็นบนบทความใหม่"

#: wp-admin/options-discussion.php:57
msgid "These settings may be overridden for individual articles."
msgstr "การตั้งค่าเหล่านี้อาจจะข้ามไปสำหรับบทความเฉพาะ"

#: wp-admin/options-discussion.php:61 wp-admin/options-discussion.php:62
msgid "Other comment settings"
msgstr "ตั้งค่าความเห็นอื่น ๆ"

#: wp-admin/options-discussion.php:63
msgid "Comment author must fill out name and e-mail"
msgstr "ผู้แสดงความเขียนต้องเขียนชื่อและอีเมล์"

#: wp-admin/options-discussion.php:67
msgid "Users must be registered and logged in to comment"
msgstr "ผู้ใช้ต้องลงทะเบียนและเข้าสู่ระบบก่อนจะแสดงความเห็น"

#: wp-admin/options-discussion.php:68
msgid "(Signup has been disabled. Only members of this site can comment.)"
msgstr "(การลงทะเบียนถูกปิดแล้ว เฉพาะสมาชิกของเว็บนี้เท่านั้นที่ให้ความเห็นได้)"

#: wp-admin/options-discussion.php:74
msgid "Automatically close comments on articles older than %s days"
msgstr "ปิดการแสดงความเห็นอัตโนมัติของบทความที่เก่ากว่า %s วัน"

#: wp-admin/options-discussion.php:90
msgid "Enable threaded (nested) comments %s levels deep"
msgstr "เปิดใช้ threaded (nested) ความเห็น %s ในระดับลึก"

#: wp-admin/options-discussion.php:103
msgid ""
"Break comments into pages with %1$s top level comments per page and the %2$s "
"page displayed by default"
msgstr "แยกความเห็นเป็นหน้าโดย %1$s ความเห็นต่อหน้า  และ %2$s หน้าถูกแสดงโดยค่ามาตรฐาน"

#: wp-admin/options-discussion.php:111
msgid "older"
msgstr "เก่ากว่า"

#: wp-admin/options-discussion.php:113
msgid "newer"
msgstr "ใหม่กว่า"

#: wp-admin/options-discussion.php:115
msgid ""
"Comments should be displayed with the %s comments at the top of each page"
msgstr "ความเห็นควรแสดงกับ %s ความเห็นที่ด้านบนของแต่ละหน้า"

#: wp-admin/options-discussion.php:121 wp-admin/options-discussion.php:122
msgid "E-mail me whenever"
msgstr "อีเมล์หาฉันเมื่อไหร่ก็ได้"

#: wp-admin/options-discussion.php:125
msgid "Anyone posts a comment"
msgstr "บางคนได้แสดงความเห็น"

#: wp-admin/options-discussion.php:129
msgid "A comment is held for moderation"
msgstr "ความเห็นถูกพักไว้รอการตรวจสอบ"

#: wp-admin/options-discussion.php:133 wp-admin/options-discussion.php:134
msgid "Before a comment appears"
msgstr "ก่อนที่ความเห็นจะแสดง"

#: wp-admin/options-discussion.php:137
msgid "An administrator must always approve the comment"
msgstr "ผู้ควบคุมเว็บต้องทำการอนุมัติความเห็นอย่างสม่ำเสมอ"

#: wp-admin/options-discussion.php:139
msgid "Comment author must have a previously approved comment"
msgstr "ผู้แสดงความเห็นต้องมีความเห็นเก่าที่ได้รับการอนุมัติแล้ว"

#: wp-admin/options-discussion.php:143 wp-admin/options-discussion.php:144
msgid "Comment Moderation"
msgstr "การจัดการความเห็น"

#: wp-admin/options-discussion.php:145
msgid ""
"Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common "
"characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)"
msgstr ""
"เก็บความเห็นไว้ในคิวจัดการ ถ้าความเห็นนั้นมีคำว่า %s หรือมีลิงก์มากกว่านี้ "
"(โดยปกติความเห็นที่มีลิงก์เยอะ ๆ จะถูกถือว่าเป็นความเห็นสแปม)"

#: wp-admin/options-discussion.php:147
msgid ""
"When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-"
"mail, or IP, it will be held in the <a href=\"edit-comments.php?"
"comment_status=moderated\">moderation queue</a>. One word or IP per line. It "
"will match inside words, so &#8220;press&#8221; will match &#8220;"
"WordPress&#8221;."
msgstr ""
"ถ้าความเห็นนั้นมีคำเหล่านี้ในเนื้อหา, ชื่อ, URL, อีเมล์ หรือ IP ความเห็นนั้นจะถูกเก็บไว้ใน<a "
"href=\"edit-comments.php?comment_status=moderated\">คิวรอการจัดการ</a> "
"หนึ่งคำหรือ หนึ่ง IP ต่อบรรทัด มันจะถูกจับคู่กับภายในคำด้วย  ดังนั้น คำว่า &#8220;press&#8221; "
"ก็จะถูกจับคู่กับคำว่า &#8220;WordPress&#8221; ด้วย"

#: wp-admin/options-discussion.php:154 wp-admin/options-discussion.php:155
msgid "Comment Blacklist"
msgstr "ความเห็น Blacklist"

#: wp-admin/options-discussion.php:156
msgid ""
"When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-"
"mail, or IP, it will be marked as spam. One word or IP per line. It will "
"match inside words, so &#8220;press&#8221; will match &#8220;"
"WordPress&#8221;."
msgstr ""
"ถ้าความเห็นนั้นมีคำเหล่านี้ในเนื้อหา, ชื่อ, URL, อีเมล์ หรือ IP "
"ความเห็นนั้นจะถูกเปลี่ยนเป็นความเห็นสแปม   หนึ่งคำหรือ หนึ่ง IP ต่อบรรทัด "
"มันจะถูกจับคู่กันภายในคำด้วย  ดังนั้น คำว่า &#8220;press&#8221; ก็จะถูกจับคู่กับคำว่า &#8220;"
"WordPress&#8221; ด้วย"

#: wp-admin/options-discussion.php:165
msgid "Avatars"
msgstr "รูปประจำตัว"

#: wp-admin/options-discussion.php:167
msgid ""
"An avatar is an image that follows you from weblog to weblog appearing "
"beside your name when you comment on avatar enabled sites.  Here you can "
"enable the display of avatars for people who comment on your site."
msgstr ""
"avatar คือรูปภาพที่จะตามคุณไปในเว็บบล็อกไปอีกเว็บบล็อกหนึ่ง  "
"ปรากฎอยู่ข้างชื่อของคุณเมื่อคุณแสดงความเห็นบนเว็บไซต์ที่ใช้งาน avatar  คุณสามารถใช้งานการแสดง "
"avatar สำหรับคนที่มาแสดงความเห็นบนเว็บของคุณได้"

#: wp-admin/options-discussion.php:173 wp-admin/options-discussion.php:174
msgid "Avatar Display"
msgstr "Avatar Display"

#: wp-admin/options-discussion.php:176
msgid "Don&#8217;t show Avatars"
msgstr "ไม่แสดงรูปประจำตัว"

#: wp-admin/options-discussion.php:176
msgid "Show Avatars"
msgstr "แสดงรูปประจำตัว"

#: wp-admin/options-discussion.php:185 wp-admin/options-discussion.php:186
msgid "Maximum Rating"
msgstr "การจัดอันดับสูงสุด"

#: wp-admin/options-discussion.php:191
msgid "G &#8212; Suitable for all audiences"
msgstr "เรท G &#8212; สำหรับผู้ชมทุกเพศทุกวัย"

#: wp-admin/options-discussion.php:193
msgid "PG &#8212; Possibly offensive, usually for audiences 13 and above"
msgstr "เรท PG &#8212; เหมาะสำหรับผู้ชมที่มีอายุ 13 ปีขึ้นไป"

#: wp-admin/options-discussion.php:195
msgid "R &#8212; Intended for adult audiences above 17"
msgstr "เรท R &#8212; เหมาะสำหรับผู้ชมที่มีอายุ 17 ปีขึ้นไป"

#: wp-admin/options-discussion.php:197
msgid "X &#8212; Even more mature than above"
msgstr "เรท X &#8212; เหมาะสำหรับผู้ชมที่บรรลุนิติภาวะแล้ว"

#: wp-admin/options-discussion.php:208 wp-admin/options-discussion.php:209
msgid "Default Avatar"
msgstr "Default Avatar"

#: wp-admin/options-discussion.php:211
msgid ""
"For users without a custom avatar of their own, you can either display a "
"generic logo or a generated one based on their e-mail address."
msgstr ""
"สำหรับผู้ใช้ที่ไม่มี avatar ของตัวเอง  คุณสามารถแสดงรูป logo ทั่ว ๆ ไป "
"หรือสร้างขึ้นจากอีเมล์ของพวกเขา"

#: wp-admin/options-discussion.php:215
msgid "Mystery Man"
msgstr "บุรุษลึกลับ"

#: wp-admin/options-discussion.php:217
msgid "Gravatar Logo"
msgstr "Gravatar Logo"

#: wp-admin/options-discussion.php:218
msgid "Identicon (Generated)"
msgstr "Identicon (Generated)"

#: wp-admin/options-discussion.php:219
msgid "Wavatar (Generated)"
msgstr "Wavatar (Generated)"

#: wp-admin/options-discussion.php:220
msgid "MonsterID (Generated)"
msgstr "MonsterID (Generated)"

#: wp-admin/options-discussion.php:221
msgid "Retro (Generated)"
msgstr "Retro (Generated)"

#: wp-admin/plugin-editor.php:18
msgid "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์แก้ไขปลั๊กอินในเว็บนี้"

#: wp-admin/plugin-editor.php:20
msgid "Edit Plugins"
msgstr "แก้ไขปลั๊กอิน"

#: wp-admin/plugin-editor.php:28
msgid "There are no plugins installed on this site."
msgstr "ไม่มี ปลั๊กอินถูกติดตั้งบนเว็บนี้"

#: wp-admin/plugin-editor.php:102
msgid "No such file exists! Double check the name and try again."
msgstr "ไม่มีไฟล์เหล่านั้นอยู่  กรุณาเช็คชื่อไฟล์อีกครั้งแล้วลองใหม่"

#: wp-admin/plugin-editor.php:109
msgid "Files of this type are not editable."
msgstr "ไฟล์ชนิดนี้ไม่สามารถแก้ไขได้"

#: wp-admin/plugin-editor.php:117
msgid ""
"You can use the editor to make changes to any of your plugins&#8217; "
"individual PHP files. Be aware that if you make changes, plugins updates "
"will overwrite your customizations."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้ตัวแก้ไขเพื่อเปลี่ยนแปลงแก้ไข ไฟล์ PHP ของปลั๊กอินของคุณ  "
"โปรดระวังด้วยว่าถ้าคุณทำการเปลี่ยนแปลง  การอัปเดตปลั๊กอินจะทำการล้างค่าการปรับแต่งของคุณ"

#: wp-admin/plugin-editor.php:118
msgid ""
"Choose a plugin to edit from the menu in the upper right and click the "
"Select button. Click once on any file name to load it in the editor, and "
"make your changes. Don&#8217;t forget to save your changes (Update File) "
"when you&#8217;re finished."
msgstr ""
"เลือกปลั๊กอินที่จะแก้ไขจากเมนูบนขวาแล้วกดปุ่มเลือก  กดครั้งหนึ่งที่ชื่อไฟล์เพื่อทำการโหลดขึ้นตัวแก้ไข  "
"และทำการเปลี่ยนแปลงของคุณ  อย่าลืมบันทึกการเปลี่ยนแปลง (อัปเดตไฟล์) เมื่อคุณแก้ไขเสร็จแล้ว"

#: wp-admin/plugin-editor.php:119
msgid ""
"The Documentation menu below the editor lists the PHP functions recognized "
"in the plugin file. Clicking Lookup takes you to a web page about that "
"particular function."
msgstr ""
"เมนูคู่มือด้านล่าง  ตัวแก้ไขจะมีรายชื่อคำสั่ง php ที่จำไว้ในไฟล์ของปลั๊กอิน  กดที่ค้นหา "
"แล้วคุณจะถูกนำไปยังหน้าเว็บที่เกี่ยวข้องกับคำสั่งเฉพาะนั้น"

#: wp-admin/plugin-editor.php:120
msgid ""
"If you want to make changes but don&#8217;t want them to be overwritten when "
"the plugin is updated, you may be ready to think about writing your own "
"plugin. For information on how to edit plugins, write your own from scratch, "
"or just better understand their anatomy, check out the links below."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการทำการเปลี่ยนแปลงแต่ไม่ต้องการให้พวกมันถูกลบไปเมื่อทำการอัปเดตปลั๊กอิน  "
"คุณอาจจะเริ่มคิดถึงการเขียนปลั๊กอินของตัวคุณเอง  สำหรับข้อมูลในการแก้ไขปลั๊กอินว่าทำอย่างไร "
"หรือการเริ่มต้นรู้จักปลั๊กอิน  โปรดดูได้ที่ลิงก์ด้านล่าง"

#: wp-admin/plugin-editor.php:121 wp-admin/theme-editor.php:33
msgid ""
"Any edits to files from this screen will be reflected on all sites in the "
"network."
msgstr "การแก้ไขใด ๆ กับไฟล์บนหน้าจอนี้จะกระทบเว็บทั้งหมดในเน็ตเวิร์ค"

#: wp-admin/plugin-editor.php:126
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Plugins_Editor_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Editing Plugins</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Plugins_Editor_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือการแก้ไขปลั๊กอิน</a>"

#: wp-admin/plugin-editor.php:127
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Writing_a_Plugin\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Writing Plugins</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Writing_a_Plugin\" "
"target=\"_blank\">คู่มือการเขียนปลั๊กอิน</a>"

#: wp-admin/plugin-editor.php:142
msgid "Function Name&hellip;"
msgstr "ชื่อคำสั่ง&hellip;"

#: wp-admin/plugin-editor.php:153 wp-admin/theme-editor.php:138
msgid "File edited successfully."
msgstr "ไฟล์ถูกแก้ไขสำเร็จแล้ว"

#: wp-admin/plugin-editor.php:155
msgid ""
"This plugin has been deactivated because your changes resulted in a "
"<strong>fatal error</strong>."
msgstr ""
"ปลั๊กอินถูกเลิกใช้งานเนื่องการเปลี่ยนแปลงของคุณทำให้เกิด <strong>ความผิดพลาดใหญ่หลวง</"
"strong>"

#: wp-admin/plugin-editor.php:171
msgid "Editing <strong>%s</strong> (active)"
msgstr "กำลังแก้ไข <strong>%s</strong> (active)"

#: wp-admin/plugin-editor.php:173
msgid "Browsing <strong>%s</strong> (active)"
msgstr "Browsing <strong>%s</strong> (active)"

#: wp-admin/plugin-editor.php:176
msgid "Editing <strong>%s</strong> (inactive)"
msgstr "กำลังแก้ไข <strong>%s</strong> (inactive)"

#: wp-admin/plugin-editor.php:178
msgid "Browsing <strong>%s</strong> (inactive)"
msgstr "Browsing <strong>%s</strong> (inactive)"

#: wp-admin/plugin-editor.php:184
msgid "Select plugin to edit:"
msgstr "เลือกปลั๊กอินเพื่อแก้ไข:"

#: wp-admin/plugin-editor.php:206
msgid "Plugin Files"
msgstr "ไฟล์ปลั๊กอิน"

#: wp-admin/plugin-editor.php:235 wp-admin/theme-editor.php:237
msgid "Documentation:"
msgstr "เอกสารประกอบ:"

#: wp-admin/plugin-editor.php:239
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> Making changes to active plugins is not "
"recommended.  If your changes cause a fatal error, the plugin will be "
"automatically deactivated."
msgstr ""
"<strong>คำเตือน:</strong> ไม่แนะนำการเปลี่ยนแปลงปลั๊กอินที่ใช้งานอยู่  "
"ถ้าการเปลี่ยนแปลงของคุณก่อให้เกิดความผิดพลาดที่รุนแรง  ปลั๊กอินจะหยุดใช้งานโดยอัตโนมัติ"

#: wp-admin/plugin-editor.php:245
msgid "Update File and Attempt to Reactivate"
msgstr "อัปเดตไฟล์และพยายามที่จะใช้งานอีกครั้ง"

#: wp-admin/plugin-editor.php:247 wp-admin/theme-editor.php:250
msgid "Update File"
msgstr "อัปเดตไฟล์"

#: wp-admin/plugin-editor.php:252 wp-admin/theme-editor.php:252
msgid ""
"You need to make this file writable before you can save your changes. See <a "
"href=\"http://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">the Codex</a> "
"for more information."
msgstr ""
"คุณต้องทำให้ไฟล์นี้สามารถบันทึกได้ก่อนที่คุณจะบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณ  ดูรายละเอียดเพิ่มเติมที่ <a "
"href=\"http://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">the Codex</a>"

#: wp-admin/plugin-install.php:16
msgid "You do not have sufficient permissions to install plugins on this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ที่จะติดตั้งปลั๊กอินในเว็บนี้"

#: wp-admin/plugin-install.php:27
msgid "Install Plugins"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน"

#: wp-admin/plugin-install.php:42
msgid ""
"Plugins hook into WordPress to extend its functionality with custom "
"features. Plugins are developed independently from the core WordPress "
"application by thousands of developers all over the world. All plugins in "
"the official <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress.org Plugin "
"Directory</a> are compatible with the license WordPress uses. You can find "
"new plugins to install by searching or browsing the Directory right here in "
"your own Plugins section."
msgstr ""
"ปลั๊กอินเพิ่มเข้ากับเวิร์ดเพรสเพื่อขยายคำสั่งต่าง ๆ ด้วยความสามารถที่ปรับแต่งมา  "
"ปลั๊กอินถูกพัฒนาแยกออกจากตัวเวิร์ดเพรสหลักโดยผู้พัฒนานับพันคนทั่วโลก  ปลั๊กอินทั้งหมดใน <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">ไดเรกทอรี ปลั๊กอิน WordPress.org</a> "
"นั้นเข้ากันได้กับลิขสิทธิ์ผู้ใช้เวิร์ดเพรส  "
"คุณสามารถค้นหาปลั๊กอินใหม่เพื่อติดตั้งโดยการค้นหาหรือค้นไดเรกทอรีที่นี่ในส่วนปลั๊กอินของคุณเอง"

#: wp-admin/plugin-install.php:46
msgid "Adding Plugins"
msgstr "กำลังเพิ่มปลั๊กอิน"

#: wp-admin/plugin-install.php:48
msgid ""
"If you know what you&#8217;re looking for, Search is your best bet. The "
"Search screen has options to search the WordPress.org Plugin Directory for a "
"particular Term, Author, or Tag. You can also search the directory by "
"selecting a popular tags. Tags in larger type mean more plugins have been "
"labeled with that tag."
msgstr ""
"ถ้าคุณรู้ว่าคุณกำลังหาอะไรอยู่  ใช้การค้นหาจะเป็นสิ่งที่เหมาะสม   หน้าจอค้นหามีตัวเลือกที่จะค้น "
"Wordpress.org ปลั๊กอินไดเรกทอรีสำหรับเงื่อนไขที่ระบุ เช่น ผู้เขียนหรือป้ายกำกับ  "
"คุณยังสามารถค้นหาไดเรกทอรีโดยการเลือกป้ายกำกับยอดนิยม  "
"ป้ายกำกับที่ใหญ่หมายความว่ามีปลั๊กอินจำนวนมากระบุว่าตรงกับป้ายกำกับนั้น"

#: wp-admin/plugin-install.php:49
msgid ""
"If you just want to get an idea of what&#8217;s available, you can browse "
"Featured, Popular, Newest, and Recently Updated plugins by using the links "
"in the upper left of the screen. These sections rotate regularly."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการว่ามีปลั๊กอินที่ทำอะไรได้บ้าง  คุณสามารถเปิดดู  ปลั๊กอินพิเศษ, ยอดนิยม, ใหม่สุด "
"และอัปเดตล่าสุด  โดยใช้ลิงก์ที่บนซ้ายของหน้าจอ  ส่วนเหล่านี้จะเวียนกันอย่างสม่ำเสมอ"

#: wp-admin/plugin-install.php:50
msgid ""
"If you want to install a plugin that you&#8217;ve downloaded elsewhere, "
"click the Upload in the upper left. You will be prompted to upload the .zip "
"package, and once uploaded, you can activate the new plugin."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการติดตั้งปลั๊กอินที่คุณดาวน์โหลดจากที่อื่น  กดที่อัปโหลดที่มุมบนซ้าย  "
"คุณจะพร้อมที่จะอัปโหลดแพคเกจไฟล์ .zip และเมื่ออัปโหลดแล้ว คุณก็สามารถเปิดใช้ปลั๊กอินใหม่"

#: wp-admin/plugin-install.php:55
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Plugins_Add_New_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Installing Plugins</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Plugins_Add_New_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือการติดตั้งปลั๊กอิน</a>"

#: wp-admin/link-parse-opml.php:90
msgid "XML error: %1$s at line %2$s"
msgstr "XML ผิดพลาด: %1$s ที่บรรทัด %2$s"

#: wp-admin/options-privacy.php:21
msgid ""
"You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping "
"services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click "
"the radio button next to &#8220;Ask search engines not to index this "
"site&#8221; and click the Save Changes button at the bottom of the screen. "
"Note that your privacy is not complete; your site is still visible on the "
"web."
msgstr ""
"คุณสามารถเลือกให้เว็บของคุณสามารถให้บอท บริการ ping และ ตัวเก็บข้อมูล ต่าง ๆ "
"เข้ามาที่เว็บได้หรือไม่  ถ้าคุณไม่ต้องการให้บริการเหล่านั้นเข้าสู่เว็บคุณ  กดที่ปุ่มเพื่อขอให้ search "
"engines ไม่เก็บข้อมูลเว็บนี้  และกดที่ปุ่มบันทึกการเปลี่ยนแปลงที่ด้านล่างของหน้าจอ  หมายเหตุ  "
"ความเป็นส่วนตัวของคุณยังไม่สมบูรณ์  เว็บของคุณยังสามารถเห็นได้บนเว็บ"

#: wp-admin/options-privacy.php:22
msgid ""
"When this setting is in effect a reminder is shown in the Right Now box of "
"the Dashboard that says, &#8220;Search Engines Blocked,&#8221; to remind you "
"that your site is not being crawled."
msgstr ""
"เมื่อการตั้งค่ามีมีผล  จะมีตัวเตือนแสดงในกล่องตอนนี้ของหน้าจอควบคุมเหล่านี้โดยบอกว่า  &#8220;"
"ปิดกั้นเว็บไซต์ค้นหาต่าง ๆ,&#8221; เพื่อเตือนให้คุณรู้ว่าเว็บของคุณจะไม่ถูกเก็บข้อมูล"

#: wp-admin/options-privacy.php:27
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Privacy_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Privacy Settings</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Privacy_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือการตั้งค่าส่วนตัว</a>"

#: wp-admin/options-privacy.php:43 wp-admin/options-privacy.php:44
msgid "Site Visibility"
msgstr "สถานะการเห็นของเว็บ:"

#: wp-admin/options-privacy.php:46
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "ขอให้ search engines นำหน้าเว็บคุณไปเผยแพร่"

#: wp-admin/options-privacy.php:48
msgid "Ask search engines not to index this site."
msgstr "ขอให้ search engines ไม่ทำการนำหน้าเว็บคุณไปเผยแพร่"

#: wp-admin/options-privacy.php:49
msgid ""
"Note: Neither of these options blocks access to your site &mdash; it is up "
"to search engines to honor your request."
msgstr ""
"หมายเหตุ: ไม่มีคำสั่งไหนเลยที่จะกั้นการเข้าถึงเว็บของคุณ  มันขึ้นอยู่กับ search engines "
"ที่จะทำตามสิ่งที่คุณต้องการ"

#: wp-admin/menu-header.php:169
msgid "Collapse menu"
msgstr "ขยายเมนู"

#: wp-admin/theme-editor.php:18
msgid "You do not have sufficient permissions to edit templates for this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์แก้ไข template ในเว็บนี้"

#: wp-admin/theme-editor.php:20
msgid "Edit Themes"
msgstr "แก้ไข Themes"

#: wp-admin/theme-editor.php:27
msgid ""
"You can use the Theme Editor to edit the individual CSS and PHP files which "
"make up your theme."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้ตัวแก้ไข theme เพื่อแก้ไขแต่ละไฟล์ CSS และ PHP ที่เป็นส่วนประกอบของ theme "
"ของคุณ"

#: wp-admin/theme-editor.php:28
msgid ""
"Begin by choosing a theme to edit from the dropdown menu and clicking "
"Select. A list then appears of all the template files. Clicking once on any "
"file name causes the file to appear in the large Editor box."
msgstr ""
"เริ่มโดยการเลือก theme มาแก้ไขจากเมนู dropdown และกดที่ \"เลือก\"  "
"รายชื่อจะปรากฎพร้อมด้วยไฟล์ template ทั้งหมด  "
"กดหนึ่งครั้งที่ชื่อไฟล์แล้วเนื้อหาของไฟล์จะปรากฎในกล่องแก้ไขใหญ่"

#: wp-admin/theme-editor.php:29
msgid ""
"For PHP files, you can use the Documentation dropdown to select from "
"functions recognized in that file. Lookup takes you to a web page with "
"reference material about that particular function."
msgstr ""
"สำหรับไฟล์ PHP คุณสามารถใช้คู่มือ dropdown เพื่อเลือกจากำสั่งที่จำในไฟล์นั้น  Lookup "
"จะนำคุณไปยังหน้าเว็บที่เกี่ยวข้องกับเนื้อหาในส่วนคำสั่งนั้น"

#: wp-admin/theme-editor.php:30
msgid "After typing in your edits, click Update File."
msgstr "หลังการพิมพ์ในการแก้ไขของคุณ  กดอัพเดตไฟล์"

#: wp-admin/theme-editor.php:31
msgid ""
"<strong>Advice:</strong> think very carefully about your site crashing if "
"you are live-editing the theme currently in use."
msgstr ""
"<strong>คำแนะนำ:</strong> โปรดระวังว่าจะทำให้เว็บของคุณเสียหายหรือไม่ถ้าคุณแก้ไข theme "
"ที่คุณกำลังใช้งานอยู่"

#: wp-admin/theme-editor.php:32
msgid ""
"Upgrading to a newer version of the same theme will override changes made "
"here. To avoid this, consider creating a <a href=\"http://codex.wordpress."
"org/Child_Themes\" target=\"_blank\">child theme</a> instead."
msgstr ""
"การอัปเกรดไปยังรุ่นที่ใหม่กว่าของ theme เดียวกันจะทำให้การแก้ไขต่าง ๆ ของ theme "
"นั้นที่คุณทำขึ้นหายไป  ควรคิดถึงการสร้าง<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Child_Themes\" target=\"_blank\">theme ลูก</a>แทนที่ดีกว่า"

#: wp-admin/theme-editor.php:38
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Theme_Development\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Theme Development</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Theme_Development\" "
"target=\"_blank\">คู่มือการพัฒนา  Theme</a>"

#: wp-admin/theme-editor.php:40
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Editing_Files\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Editing Files</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Editing_Files\" "
"target=\"_blank\">คู่มือการแก้ไขไฟล์</a>"

#: wp-admin/theme-editor.php:41
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Template_Tags\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Template Tags</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Template_Tags\" "
"target=\"_blank\">คู่มือเกี่ยวกับป้ายกำกับ Template</a>"

#: wp-admin/theme-editor.php:56
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "theme ที่เลือกไม่มีอยู่จริง"

#: wp-admin/theme-editor.php:126
msgid "Function Name..."
msgstr "ชื่อคำสั่ง..."

#: wp-admin/theme-editor.php:156
msgid "Select theme to edit:"
msgstr "เลือก theme เพื่อแก้ไข:"

#: wp-admin/theme-editor.php:179
msgid "This child theme inherits templates from a parent theme, %s."
msgstr "theme ลูกได้รับ templates จาก them แม่ %s"

#: wp-admin/theme-editor.php:202
msgctxt "Theme stylesheets in theme editor"
msgid "Styles"
msgstr "รูปแบบ"

#: wp-admin/theme-editor.php:245 wp-admin/comment.php:161
#: wp-admin/plugins.php:250
msgid "Caution:"
msgstr "ระวัง"

#: wp-admin/theme-editor.php:246
msgid "This is a file in your current parent theme."
msgstr "นี่คือไฟล์ใน themeแม่ปัจจุบันของคุณ"

#: wp-admin/theme-editor.php:258
msgid "Oops, no such file exists! Double check the name and try again, merci."
msgstr "ไม่มีไฟล์เหล่านั้นอยู่  กรุณาเช็คชื่อไฟล์อีกครั้งแล้วลองใหม่"

#: wp-admin/install.php:60
msgid "WordPress &rsaquo; Installation"
msgstr "การติดตั้งเวิร์ดเพรส"

#: wp-admin/install.php:92
msgid "<strong>ERROR</strong>: %s"
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong> %s"

#: wp-admin/install.php:105
msgid "User(s) already exists."
msgstr "ผู้ใช้มีอยู่แล้ว"

#: wp-admin/install.php:108
msgid ""
"Usernames can have only alphanumeric characters, spaces, underscores, "
"hyphens, periods and the @ symbol."
msgstr "ชื่อผู้ใช้สามารถใช้ ตัวอักษร ช่องว่าง ขีดล่าง ขีดกลาง จุดและสัญลักษณ์ต่าง ๆ ได้"

#: wp-admin/install.php:116
msgid "Password, twice"
msgstr "รหัสผ่าน, สองครั้ง"

#: wp-admin/install.php:117
msgid ""
"A password will be automatically generated for you if you leave this blank."
msgstr "รหัสผ่านจะถูกสร้างอัตโนมัติสำหรับคุณถ้าคุณเว้นช่องนี้ไว้"

#: wp-admin/install.php:128
msgid "Your E-mail"
msgstr "อีเมล์ของคุณ"

#: wp-admin/install.php:130
msgid "Double-check your email address before continuing."
msgstr "กรุณาเช็คอีเมล์ของคุณอีกครั้งก่อนจะดำเนินการต่อ"

#: wp-admin/install.php:134
msgid "Allow my site to appear in search engines like Google and Technorati."
msgstr "อนุญาตให้เว็บของฉันปรากฎใน search engines ต่าง ๆ เช่น Google หรือ Technorati"

#: wp-admin/install.php:137
msgid "Install WordPress"
msgstr "ติดตั้งเวิร์ดเพรส"

#: wp-admin/install.php:145
msgid "Already Installed"
msgstr "ติดตั้งเสร็จแล้ว"

#: wp-admin/install.php:145
msgid ""
"You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear "
"your old database tables first."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณได้ทำการติดตั้งเวิร์ดเพรสอยู่แล้ว  การติดตั้งใหม่อีกครั้ง "
"คุณต้องทำการล้างข้อมูลเก่าในฐานข้อมูลก่อน"

#: wp-admin/install.php:154
msgid ""
"You cannot install because <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher and "
"MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL "
"version %5$s."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถติดตั้งได้เพราะ <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Version_%1$s\">เวิร์ดเพรส %1$s</a>  ต้องการ PHP รุ่น %2$s หรือสูงกว่าและ MySQL รุ่น "
"%3$s หรือสูงกว่า  แต่คุณใช้ PHP รุ่น %4$s และ MySQL รุ่น %5$s"

#: wp-admin/install.php:156
msgid ""
"You cannot install because <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher. You "
"are running version %3$s."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถติดตั้งได้เพราะ <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Version_%1$s\">เวิร์ดเพรส %1$s</a>  ต้องการ PHP รุ่น %2$s หรือสูงกว่าแต่คุณใช้รุ่น %3$s"

#: wp-admin/install.php:158
msgid ""
"You cannot install because <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires MySQL version %2$s or higher. You "
"are running version %3$s."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถติดตั้งได้เพราะ <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Version_%1$s\">เวิร์ดเพรส %1$s</a>  ต้องการ MySQL รุ่น %2$s หรือสูงกว่า  แต่คุณใช้รุ่น "
"%3$s"

#: wp-admin/install.php:162
msgid "Insufficient Requirements"
msgstr "ไม่เพียงพอตามความต้องการ"

#: wp-admin/install.php:171
msgid ""
"Welcome to the famous five minute WordPress installation process! You may "
"want to browse the <a href=\"%s\">ReadMe documentation</a> at your leisure. "
"Otherwise, just fill in the information below and you&#8217;ll be on your "
"way to using the most extendable and powerful personal publishing platform "
"in the world."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับคุณสู่ขั้นตอนการลงเวิร์ดเพรสที่มีชื่อเสียงซึ่งใช้เวลาเพียงห้านาที <a "
"href=\"%s\">กรุณาอ่าน เอกสารประกอบ</a> เมื่อคุณมีเวลาว่าง  หรือไม่แล้ว  "
"ก็เพียงกรอกข้อมูลต่าง ๆ ในช่องด้านล่าง  "
"แล้วคุณก็จะได้เป็นหนึ่งในผู้ใช้เว็บบล็อกอันทรงพลังและน่าตื่นตาตื่นใจที่สุดในโลกที่จะทำหน้าที่เผยแพร่เรื่องของคุณออกสู่สายตาผู้อื่น"

#: wp-admin/install.php:173
msgid "Information needed"
msgstr "รายละเอียดที่ต้องการ"

#: wp-admin/install.php:174
msgid ""
"Please provide the following information. Don&#8217;t worry, you can always "
"change these settings later."
msgstr ""
"โปรดใส่ข้อมูลต่อไปนี้  ไม่ต้องห่วงว่าคุณควรใส่อะไร  "
"เพราะคุณสามารถเปลี่ยนแปลงค่าเหล่านี้ได้ในภายหลัง"

#: wp-admin/install.php:195
msgid "you must provide a valid username."
msgstr "คุณต้องใส่ชื่อผู้ใช้ที่ใช้ได้"

#: wp-admin/install.php:198
msgid "the username you provided has invalid characters."
msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่คุณให้มีตัวอักษรที่ใช้งานไม่ได้"

#: wp-admin/install.php:202
msgid "your passwords do not match. Please try again"
msgstr "รหัสผ่านของคุณไม่ถูกต้อง  โปรดลองใหม่อีกครั้ง"

#: wp-admin/install.php:206
msgid "you must provide an e-mail address."
msgstr "คุณต้องใส่อีเมล์ของคุณ"

#: wp-admin/install.php:210
msgid ""
"that isn&#8217;t a valid e-mail address.  E-mail addresses look like: "
"<code>username@example.com</code>"
msgstr ""
"นี่เหมือนจะไม่ใช่อีเมล์ที่ใช้งานได้  รูปแบบอีเมล์นั้นเป็นแบบนี้: <code>username@example.com</"
"code>"

#: wp-admin/install.php:222
msgid ""
"WordPress has been installed. Were you expecting more steps? Sorry to "
"disappoint."
msgstr ""
"เวิร์ดเพรสถูกติดตั้งเสร็จแล้ว  คุณคิดว่าต้องทำอะไรต่ออีกรึเปล่า  ขอโทษด้วยที่เราทำให้คุณผิดหวัง"

#: wp-admin/tools.php:16 wp-admin/tools.php:41 wp-admin/tools.php:46
#: wp-admin/options-writing.php:27 wp-admin/options-writing.php:124
#: wp-admin/options-writing.php:128 wp-admin/includes/dashboard.php:509
#: wp-admin/press-this.php:302 wp-admin/press-this.php:464
msgid "Press This"
msgstr "Press This"

#: wp-admin/tools.php:17 wp-admin/options-writing.php:28
msgid ""
"Press This is a bookmarklet that makes it easy to blog about something you "
"come across on the web. You can use it to just grab a link, or to post an "
"excerpt. Press This will even allow you to choose from images included on "
"the page and use them in your post. Just drag the Press This link on this "
"screen to your bookmarks bar in your browser, and you&#8217;ll be on your "
"way to easier content creation. Clicking on it while on another website "
"opens a popup window with all these options."
msgstr ""
"Press This เป็นตัวคั่นเว็บที่จะช่วยให้ง่ายเมื่อต้องการเขียนถึงบางอย่างที่คุณเจอในอินเตอร์เนท  "
"คุณสามารถใช้มันโดยจับลิงก์  หรือใช้ส่วนเรื่องย่อ  Press This "
"ยังจะอนุญาตให้คุณเลือกจากรูปที่รวมอยู่บนหน้าและใช้มันในเรื่องของคุณ  เพียงลากลิงก์ Press This "
"บนหน้าจอนี้ไปที่แถบที่คั่นเว็บในเบราเซอร์ของคุณ  และคุณจะเริ่มการสร้างเนื้อหาแบบง่าย ๆ  "
"กดที่ลิง์บนเว็บอื่นเพื่อเปิดหน้าต่าง popup พร้อมตัวเลือกเหล่านี้ทั้งหมด"

#: wp-admin/tools.php:21 wp-admin/tools.php:60 wp-admin/import.php:37
msgid "Categories and Tags Converter"
msgstr "ตัวแปลงหมวดหมู่และป้ายกำกับ"

#: wp-admin/tools.php:22
msgid ""
"Categories have hierarchy, meaning that you can nest sub-categories. Tags do "
"not have hierachy and cannot be nested. Sometimes people start out using one "
"on their posts, then later realize that the other would work better for "
"their content."
msgstr ""
"หมวดหมู่มีลำดับขั้น  หมายถึงคุณสามารถรวมหมวดหมู่ย่อย  "
"ป้ายกำกับไม่มีลำดับขั้นและไม่สามารถรวมกลุ่มได้  บางครั้งผู้ใช้เริ่มจากใช้สิ่งหนึ่งบนเรื่องของพวกเขา  "
"แล้วรู้ในภายหลังว่าสิ่งอื่นทำงานได้ดีกว่าสำหรับเรื่องของพวกเขา"

#: wp-admin/tools.php:23
msgid ""
"The Categories and Tags Converter link on this screen will take you to the "
"Import screen, where that Converter is one of the plugins you can install. "
"Once that plugin is installed, return to this screen  and the link will take "
"you to a screen where you can choose to convert tags into categories or vice "
"versa."
msgstr ""
"ลิงก์ตัวแปลงหมวดหมู่และป้ายกำกับบนหน้าจอนี้จะพาคุณไปยังหน้าจอนำเข้า  "
"ที่ซึ่งตัวแปลงเป็นหนึ่งในปลั๊กอินที่คุณสามารถติดตั้งได้  เมื่อปลั๊กอินติดตั้งแล้ว  กลับมาที่หน้าจอนี้  "
"และลิงก์จะพาคุณไปยังหน้าจอที่คุณสามารถเลือกที่จะแปลกป้ายกำกับเป็นหมวดหมู่หรือทำกลับกัน"

#: wp-admin/tools.php:28
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Tools</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Tools_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือสำหรับเครื่องมือ</a>"

#: wp-admin/tools.php:42 wp-admin/options-writing.php:125
msgid ""
"Press This is a bookmarklet: a little app that runs in your browser and lets "
"you grab bits of the web."
msgstr ""
"Press This เป็นโปรแกรมคั่นหน้า: โปรแกรมเล็ก ๆ "
"ที่ทำงานบนเบราว์เซอร์ของคุณและอนุญาตให้คุณเก็บสิ่งต่าง ๆ บนเว็บ"

#: wp-admin/tools.php:44 wp-admin/options-writing.php:126
msgid ""
"Use Press This to clip text, images and videos from any web page. Then edit "
"and add more straight from Press This before you save or publish it in a "
"post on your site."
msgstr ""
"ใช้ Press This เพื่อแนบไฟล์ตัวอักษร รูปภาพและไฟล์วีดีโอจากเว็บอื่น ๆ  "
"แล้วแก้ไขและเพิ่มโดยตรงจาก Press This ก่อนที่คุณจะบันทึกหรือเผยแพร่สิ่งนั้นในเรื่องบนเว็บของคุณ"

#: wp-admin/tools.php:45 wp-admin/options-writing.php:127
msgid ""
"Drag-and-drop the following link to your bookmarks bar or right click it and "
"add it to your favorites for a posting shortcut."
msgstr ""
"Drag-and-drop (ลากแล้ววาง) ลิงก์เหล่านี้ไปที่ bookmarks bar ของคุณ "
"หรือกดคลิ๊กขวาและเพิ่มมันใน favorites ของคุณ สำหรับเป็นทางลัดในการส่งข้อความ"

#: wp-admin/tools.php:48 wp-admin/options-writing.php:130
msgid ""
"If your bookmarks toolbar is hidden: copy the code below, open your "
"Bookmarks manager, create new bookmark, type Press This into the name field "
"and paste the code into the URL field."
msgstr ""
"ถ้าแถบเครื่องมือ คั่นหน้าเว็บ ของคุณหายไป: คัดลอกโค้ดด้านล่าง  เปิดตัวจัดการที่คั่นหน้าเว็บ  "
"สร้างที่คั่นหน้าเว็บใหม่  กด Press This ลงไปในช่องชื่อและวางโค้ดลงในช่อง URL"

#: wp-admin/tools.php:61
msgid ""
"If you want to convert your categories to tags (or vice versa), use the <a "
"href=\"%s\">Categories and Tags Converter</a> available from the Import "
"screen."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการแปลงหมวดหมู่ของคุณเป็นป้ายกำกับ (หรือทำสลับกัน)  ใช้ <a "
"href=\"%s\">ตัวแปลงหมวดหมู่และป้ายกำกับ</a> ที่ใช้ได้จากหน้าจอนำเข้า"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:32
msgid "Post updated. <a href=\"%s\">View post</a>"
msgstr "อัปเดตเรื่องแล้ว <a href=\"%s\">ดูเรื่องนี้</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:33 wp-admin/edit-form-advanced.php:49
msgid "Custom field updated."
msgstr "Custom field ถูกปรับปรุง"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:34 wp-admin/edit-form-advanced.php:50
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Custom field ถูกลบ"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:35
msgid "Post updated."
msgstr "เรื่องที่อัปเดต"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:37
msgid "Post restored to revision from %s"
msgstr "เรื่องจะถูกกู้กลับไปเป็นรุ่นจาก %s"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:38
msgid "Post published. <a href=\"%s\">View post</a>"
msgstr "เผยแพร่เรื่องแล้ว <a href=\"%s\">ดูเรื่องนี้</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:39
msgid "Post saved."
msgstr "บันทึกเรื่องแล้ว"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:40
msgid "Post submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview post</a>"
msgstr "ส่งเรื่องแล้ว <a target=\"_blank\" href=\"%s\">ดูเรื่องนี้</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:41
msgid ""
"Post scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" "
"href=\"%2$s\">Preview post</a>"
msgstr ""
"ตั้งเวลาสำหรับส่งเรื่อง: <strong>%1$s</strong> <a target=\"_blank\" "
"href=\"%2$s\">ดูเรื่องนี้</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:43 wp-admin/edit-form-advanced.php:56
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:159 wp-admin/edit-form-comment.php:58
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:44
msgid "Post draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview post</a>"
msgstr "อัปเดตฉบับร่างเรื่องแล้ว <a target=\"_blank\" href=\"%s\">ดูเรื่องนี้</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:48
msgid "Page updated. <a href=\"%s\">View page</a>"
msgstr "อัปเดตหน้าแล้ว <a href=\"%s\">ดูหน้านี้</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:51
msgid "Page updated."
msgstr "อัปเดตหน้าแล้ว"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:52
msgid "Page restored to revision from %s"
msgstr "หน้าถูกกู้กลับไปเป็นรุ่นจาก %s"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:53
msgid "Page published. <a href=\"%s\">View page</a>"
msgstr "เผยแพร่หน้าแล้ว <a href=\"%s\">ดูหน้านี้</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:54
msgid "Page saved."
msgstr "บันทึกหน้าแล้ว"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:55
msgid "Page submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview page</a>"
msgstr "ส่งหน้าแล้ว <a target=\"_blank\" href=\"%s\">ดูหน้านี้</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:56
msgid ""
"Page scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" "
"href=\"%2$s\">Preview page</a>"
msgstr ""
"ตั้งเวลาสำหรับส่งหน้า: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" "
"href=\"%2$s\">ดูหน้านี้</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:57
msgid "Page draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview page</a>"
msgstr "อัปเดตฉบับร่างหน้าแล้ว <a target=\"_blank\" href=\"%s\">ดูหน้านี้</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:90
msgid ""
"There is an autosave of this post that is more recent than the version "
"below.  <a href=\"%s\">View the autosave</a>"
msgstr ""
"มีการบันทึกอัตโนมัติของเรื่องนี้ซึ่งเป็นรุ่นล่าสุดกว่ารุ่นที่แสดงด้านล่าง <a "
"href=\"%s\">ดูเรื่องที่บันทึกอัตโนมัติ</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:122 wp-admin/edit-form-advanced.php:228
msgid "Page Attributes"
msgstr "คุณสมบัติหน้า"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:125
msgid "Featured Image"
msgstr "ลักษณะพิเศษรูป"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:131
msgid "Send Trackbacks"
msgstr "ส่ง trackbacks"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:134
msgid "Custom Fields"
msgstr "Custom field"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:144
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:744
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:102
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:345
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:513
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:164
msgid ""
"The title field and the big Post Editing Area are fixed in place, but you "
"can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or "
"expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options "
"tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, "
"Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this "
"screen."
msgstr ""
"ช่องหัวข้อและพื้นที่ใหญ่ที่ใช้แก้ไขเรื่องถูกตรึงไว้กับที่  แต่คุณสามารถจัดตำแหน่ง "
"กล่องอื่นทั้งหมดโดยใช้การลากและวาง  และย่อขนาดหรือขยายโดยกดที่แถบหัวข้อของกล่อง  "
"คุณยังสามารถซ่อนกล่องใด ๆ ได้โดยใช้แท๊บตัวเลือกหน้าจอ (คำย่อ, trackbacks ที่ส่ง, custom "
"field, การสนทนา, url, ผู้เขียน)  ที่คุณสามารถเลือกรูปแบบคอลัมน์เดียวหรือสองคอลัมน์ของหน้าจอนี้"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:168
msgid "Customizing This Display"
msgstr "ปรับแต่งหน้าจอนี้"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:172
msgid ""
"<strong>Title</strong> - Enter a title for your post. After you enter a "
"title, you&#8217;ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr ""
"<strong>หัวข้อ</strong> - ใส่หัวข้อของเรื่องของคุณ  หลังจากที่คุณใส่หัวข้อ  "
"คุณจะเห็นลิงก์ถาวรที่ด้านล่าง ซึ่งคุณสามารถแก้ไขได้"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:173
msgid ""
"<strong>Post editor</strong> - Enter the text for your post. There are two "
"modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the "
"appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon "
"in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to "
"enter raw HTML along with your post text. You can insert media files by "
"clicking the icons above the post editor and following the directions. You "
"can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in "
"Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML "
"mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering "
"over the top area. Exit Fullscreen back to the regular post editor."
msgstr ""
"<strong>ตัวแก้ไขเรื่อง</strong> - สำหรับเขียนข้อความเรื่องของคุณ  มีสองวิธีของการแก้ไข: "
"แบบมองเห็นและแบบ HTML เลือกวิธีโดยการกดที่แท๊บที่เหมาะสม  "
"แบบมองเห็นจะเป็นการแก้ไขเรื่องเหมือนแบบที่คุณมองเห็น  "
"กดที่ไอคอนสุดท้ายของแถวเพื่อแสดงคำสั่งแถวที่สอง  แบบ HTML จะอนุญาตคุณให้ใส่ tag HTML "
"ไปพร้อมกับข้อความเรื่องของคุณ  "
"คุณสามารถใส่ไฟล์สื่อโดยกดที่ไอคอนเหนือตัวแก้ไขเรื่องและทำตามคำสั่ง  "
"คุณสามารถไปยังหน้าจอเขียนอย่างเดียวผ่านทางไอคอนเต็มหน้าจอในแบบมองเห็น "
"(อันที่สองจากสุดท้ายของแถวบน) หรือปุ่มเต็มหน้าจอในแบบ HTML (ตัวสุดท้ายของแถว)  "
"ที่นั่นคุณสามารถทำให้ปุ่มเห็นได้โดยลากเม้าส์ผ่านพื้นที่ด้านบน  "
"ออกจากโหมดเต็มหน้าจอกลับไปสู่ตัวแก้ไขเรื่องแบบปกติ"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:177
msgid "Title and Post Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขหัวข้อและเรื่อง"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:181
msgid ""
"<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your post in "
"the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on "
"the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for "
"password-protecting a post or making it stay at the top of your blog "
"indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or "
"past date and time, so you can schedule a post to be published in the future "
"or backdate a post."
msgstr ""
"<strong>เผยแพร่</strong> - คุณสามรถตั้งเงื่อนไขการเผยแพร่เรื่องของคุณในกล่องเผยแพร่  "
"สำหรับสถานะ  มองเห็นได้ และเผยแพร่ (ทันที)  กดที่ลิงก์แก้ไขเพื่อดูตัวเลือกมากขึ้น  "
"การมองเห็นได้รวมตัวเลือกสำหรับการป้องกันแบบใส่รหัสผ่านให้เรื่อง "
"หรือทำให้เรื่องอยู่บนสุดของบล็อกของคุณ (ปักหมุด)  เผยแพร่ (ทันที) "
"อนุญาตให้คุณตั้งให้วันและเวลาเป็นในอนาคตหรืออดีตได้  "
"ดังนั้นคุณสามารถจัดตารางการเผยแพร่เรื่องในอนาคตหรืออดีตได้"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:184
msgid ""
"<strong>Post Format</strong> - This designates how your theme will display a "
"specific post. For example, you could have a <em>standard</em> blog post "
"with a title and paragraphs, or a short <em>aside</em> that omits the title "
"and contains a short text blurb. Please refer to the Codex for <a "
"href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Post_Formats#Supported_Formats\">descriptions of each post format</a>. Your "
"theme could enable all or some of 10 possible formats."
msgstr ""
"<strong>ชนิดเรื่อง</strong> - นี่จะแสดงว่า theme ของคุณจะแสดงในเรื่องเฉพาะอย่างไร   "
"สำหรับตัวอย่าง  คุณจะมีเรื่องบล็อก <em>มาตรฐาน</em> ที่มีหัวข้อและย่อหน้า  หรือ "
"<em>เนื้อเรื่องย่อ</em> สั้น ๆ ที่ไม่มีหัวข้อและมีข้อความสั้น ๆ โปรดดูที่คู่มือสำหรับ<a "
"href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Post_Formats#Supported_Formats\">คำอธิบายสำหรับแต่ละชนิดเรื่อง</a> theme "
"ของคุณสามารถใช้งานได้ทุกชนิดหรือบางส่วนของทั้ง 10 ชนิด"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:188
msgid ""
"<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with "
"your post without inserting it. This is usually useful only if your theme "
"makes use of the featured image as a post thumbnail on the home page, a "
"custom header, etc."
msgstr ""
"<strong>รูปภาพพิเศษ</strong> - จะอนุญาตให้คุณใช้รูปในเรื่องของคุณโดยไม่ต้องใส่รูป  "
"นี่เป็นประโยชน์เฉพาะถ้า theme ของคุณใช้รูปภาพพิเศษเป็นรูปขนาดเล็กบนหน้าแรกของเว็บเท่านั้น  "
"หรือรูปส่วนหัว  หรืออื่น ๆ"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:193
msgid "Publish Box"
msgstr "กล่องเผยแพร่"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:197
msgid ""
"<strong>Send Trackbacks</strong> - Trackbacks are a way to notify legacy "
"blog systems that you&#8217;ve linked to them. Enter the URL(s) you want to "
"send trackbacks. If you link to other WordPress sites they&#8217;ll be "
"notified automatically using pingbacks, and this field is unnecessary."
msgstr ""
"<strong>ส่ง Trackbacks</strong>Trackbacks เป็นวิธีการที่จะแจ้งกับระบบบล็อกว่า "
"คุณได้ทำลิงก์หาพวกเขา ใส่ URL ถ้าคุณต้องการส่ง trackbacks  ถ้าคุณลิงก์หาบล็อกเวิร์ดเพรสอื่น  "
"พวกเขาจะได้รับการแจ้งโดยอัตโนมัติโดยใช้ pingbacks โดยที่คุณไม่ต้องใส่ข้อมูลในช่องนี้"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:198
msgid ""
"<strong>Discussion</strong> - You can turn comments and pings on or off, and "
"if there are comments on the post, you can see them here and moderate them."
msgstr ""
"<strong>การสนทนา</strong> - คุณสามารถเปิดหรือปิดการให้ความเห็นหรือ pings  "
"ถ้ามีความเห็นอยู่บนเรื่อง  คุณสามารถดูได้ที่นี่และจัดการมัน"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:207
msgid ""
"You can also create posts with the <a href=\"%s\">Press This bookmarklet</a>."
msgstr "คุณยังสามารถสร้างเรื่องด้วย <a href=\"%s\">กดที่ bookmarklet</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:209
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Add_New_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Writing and Editing Posts</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Add_New_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือการเขียนและแก้ไขเรื่อง</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:213
msgid ""
"Pages are similar to Posts in that they have a title, body text, and "
"associated metadata, but they are different in that they are not part of the "
"chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not "
"categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest Pages under "
"other Pages by making one the &#8220;Parent&#8221; of the other, creating a "
"group of Pages."
msgstr ""
"หน้านั้นเหมือนกับเรื่อง  เพราะพวกมันมี หัวข้อ, เนื้อหา, และข้อมูลอื่น ๆ "
"แต่พวกมันต่างออกไปเพราะหน้าไม่ได้เป็นส่วนในระบบเรียงลำดับแบบบล็อก  เหมือนกับเรื่องที่อยู่ถาวร  "
"หน้าไม่อยู่ในหมวดหมู่และไม่มีป้ายกำกับ  แต่สร้างสร้างหน้าหลักหน้าย่อยได้  "
"คุณสามารถวางหน้าอยู่ใต้หน้าอื่นโดยทำให้หน้าหนึ่งเป็นหน้าหลักและสร้างกลุ่มหน้าย่อยในหน้าหลักจำนวนหนึ่ง"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:214
msgid ""
"Creating a Page is very similar to creating a Post, and the screens can be "
"customized in the same way using drag and drop, the Screen Options tab, and "
"expanding/collapsing boxes as you choose. This screen also has the "
"distraction-free writing space, available in both the Visual and HTML modes "
"via the Fullscreen buttons. The Page editor mostly works the same as the "
"Post editor, but there are some Page-specific features in the Page "
"Attributes box:"
msgstr ""
"การสร้างหน้าคล้ายกับการสร้างเรื่อง "
"และหน้าจอสามารถปรับแต่งได้ด้วยวิธีเดียวกันโดยการลากและวาง  แท๊บหน้าจอตัวเลือก  "
"และการขยายและย่อกล่องที่คุณเลือก  หน้าจอนี้ยังมีพื้นที่เขียนแบบอิสระ  "
"ซึ่งใช้ได้ทั้งแบบโหมดมองเห็นและโหมด HTML ผ่านทางปุ่มเต็มหน้าจอ  "
"ตัวแก้ไขหน้าทำงานเหมือนกับตัวแก้ไขเรื่อง  แต่มีคำสั่งเฉพาะเกี่ยวกับหน้าในกล่องคุณสมบัติหน้า"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:218
msgid "About Pages"
msgstr "หน้าเกี่ยวกับ"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:222
msgid ""
"<strong>Parent</strong> - You can arrange your pages in hierarchies. For "
"example, you could have an &#8220;About&#8221; page that has &#8220;Life "
"Story&#8221; and &#8220;My Dog&#8221; pages under it. There are no limits to "
"how many levels you can nest pages."
msgstr ""
"<strong>หน้าแม่</strong> - คุณสามารถจัดเรียงหน้าของคุณเป็นขั้นได้  ตัวอย่างเช่น  "
"คุณอาจจะมีหน้า &#8220;เกี่ยวกับผู้เขียน&#8221; ซึ่งอาจจะมีหน้า &#8220;ประวัติของฉัน&#8221; "
"และ &#8220;สุนัขของฉัน&#8221; อยู่ใต้หน้านี้  ซึ่งไม่มีจำกัดในการสร้างหน้าย่อยรอง ๆ ลงไป"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:223
msgid ""
"<strong>Template</strong> - Some themes have custom templates you can use "
"for certain pages that might have additional features or custom layouts. If "
"so, you&#8217;ll see them in this dropdown menu."
msgstr ""
"<strong>Template</strong> - บาง themes มีส่วนปรับแต่ง templates  "
"คุณสามารถใช้สำหรับหน้าที่มีคำสั่งพิเศษเพิ่มเติม หรือการปรับแต่งหน้าตาเฉพาะ  ถ้าthemes เหล่านั้นมี  "
"คุณสามารถเห็นการตั้งค่าของ theme นั้นได้ที่เมนู dropdown"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:224
msgid ""
"<strong>Order</strong> - Pages are usually ordered alphabetically, but you "
"can choose your own order by entering a number (1 for first, etc.) in this "
"field."
msgstr ""
"<strong>การเรียงลำดับ</strong> -หน้านั้นจะถูกเรียงตามตัวอักษร  "
"แต่คุณสามารถใส่ตัวเลขเพื่อเปลี่ยนลำดับหน้าที่จะปรากฎ (1 สำหรับลำดับแรก) ในช่องนี้"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:234
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Add_New_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Adding New Pages</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Add_New_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือการเพิ่มหนาใหม่</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:235
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Screen#Editing_Individual_Pages\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Editing Pages</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Screen#Editing_Individual_Pages\" "
"target=\"_blank\">คู่มือการแก้ไขหน้า</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:298
msgid "Get Shortlink"
msgstr "เรียก ลิงก์แบบย่อ"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:331 wp-admin/admin-ajax.php:1541
msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s"
msgstr "แก้ไขครั้งสุดท้ายโดย %1$s บน %2$s ที่ %3$s"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:333 wp-admin/admin-ajax.php:1543
msgid "Last edited on %1$s at %2$s"
msgstr "แก้ไขบน %1$s ที่ %2$s"

#: wp-admin/async-upload.php:29 wp-admin/upload.php:13
#: wp-admin/media-upload.php:19 wp-app.php:600 wp-app.php:788
msgid "You do not have permission to upload files."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้อัปโหลดไฟล์"

#: wp-admin/async-upload.php:35 wp-admin/post.php:144
msgid "Unknown post type."
msgstr "ไม่ทราบชนิดเรื่อง"

#: wp-admin/async-upload.php:38 wp-admin/post.php:138
#: wp-admin/edit-tags.php:253
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์แก้ไขสิ้งนี้"

#: wp-admin/async-upload.php:56
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload due to an error"
msgstr "&#8220;%s&#8221; ล้มเหลวในการอัปเดตเนื่องจากความผิดพลาด"

#: wp-admin/comment.php:52
msgid ""
"You can edit the information left in a comment if needed. This is often "
"useful when you notice that a commenter has made a typographical error."
msgstr ""
"คุณสามารถแก้ไขข้อมูลในความเห็นถ้าต้องการ  นี่เป็นข้อดีเมื่อคุณสังเกตว่าผู้ให้ความเห็นนั้นพิมพ์ผิดพลาด"

#: wp-admin/comment.php:53
msgid ""
"You can also moderate the comment from this screen using the Status box, "
"where you can also change the timestamp of the comment."
msgstr ""
"คุณสามารถจัดการความเห็นจากหน้าจอนี้โดยใช้กล่องสถานะ  "
"ที่คุณสามารถเปลี่ยนเวลาของความเห็นนั้นได้ด้วย"

#: wp-admin/comment.php:58 wp-admin/edit-comments.php:135
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Administration_Screens#Comments\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Comments</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Administration_Screens#Comments\" "
"target=\"_blank\">คู่มือสำหรับความเห็น</a>"

#: wp-admin/comment.php:68 wp-admin/comment.php:225
#: wp-admin/edit-comments.php:167
msgid "Oops, no comment with this ID."
msgstr "ไม่มีความเห็นเลขที่นี้"

#: wp-admin/comment.php:71
msgid "You are not allowed to edit this comment."
msgstr "คุณไม่มีรับอนุญาตให้แก้ไขความเห็นนี้"

#: wp-admin/comment.php:74
msgid ""
"This comment is in the Trash. Please move it out of the Trash if you want to "
"edit it."
msgstr "ความเห็นนี้อยู่ในถังขยะ  โปรดย้ายมันออกจากถังขยะถ้าคุณต้องการแก้ไขมัน"

#: wp-admin/comment.php:77
msgid ""
"This comment is marked as Spam. Please mark it as Not Spam if you want to "
"edit it."
msgstr "ความเห็นนี้เป็นสแปม  โปรดบันทึกว่ามันไม่ใช่สแปมถ้าคุณต้องการแก้ไขมัน"

#: wp-admin/comment.php:90
msgid "Moderate Comment"
msgstr "จัดการความเห็น"

#: wp-admin/comment.php:127
msgid "You are about to mark the following comment as spam:"
msgstr "คุณกำลังจะเปลี่ยนความเห็นต่อไปนี้เป็นสแปม:"

#: wp-admin/comment.php:128
msgid "Spam Comment"
msgstr "ความเห็นสแปม"

#: wp-admin/comment.php:131
msgid "You are about to move the following comment to the Trash:"
msgstr "คุณกำลังย้ายความเห็นต่อไปนี้ไปถังขยะ:"

#: wp-admin/comment.php:132
msgid "Trash Comment"
msgstr "ถังขยะความเห็น"

#: wp-admin/comment.php:135
msgid "You are about to delete the following comment:"
msgstr "คุณกำลังลบความเห็นต่อไป"

#: wp-admin/comment.php:136
msgid "Permanently Delete Comment"
msgstr "ลบความเห็นถาวร"

#: wp-admin/comment.php:139
msgid "You are about to approve the following comment:"
msgstr "คุณกำลังอนุมัติความเห็นต่อไป"

#: wp-admin/comment.php:140
msgid "Approve Comment"
msgstr "อนุมัติความเห็น"

#: wp-admin/comment.php:148
msgid "This comment is currently approved."
msgstr "ความเห็นนี้ถูกอนุมัติ"

#: wp-admin/comment.php:151
msgid "This comment is currently marked as spam."
msgstr "ความเห็นนี้ถูกตั้งเป็น spam"

#: wp-admin/comment.php:154
msgid "This comment is currently in the Trash."
msgstr "ความเห็นนี้อยู่ในถังขยะ"

#: wp-admin/comment.php:227 wp-admin/edit-comments.php:170
#: wp-admin/includes/comment.php:37
msgid "You are not allowed to edit comments on this post."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์แก้ไขความเห็นของเรื่องนี้"

#: wp-admin/edit-comments.php:108 wp-admin/edit-comments.php:148
msgid "Comments on &#8220;%s&#8221;"
msgstr "ความเห็นบน &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/edit-comments.php:112
msgctxt "comments per page (screen options)"
msgid "Comments"
msgstr "ความเห็น"

#: wp-admin/edit-comments.php:118
msgid ""
"You can manage comments made on your site similar to the way you manage "
"posts and other content. This screen is customizable in the same ways as "
"other management screens, and you can act on comments using the on-hover "
"action links or the Bulk Actions."
msgstr ""
"คุณสามารถจัดการความเห็นที่สร้างขึ้นบนเว็บของคุณในแบบเดียวกับที่คุณจัดการเรื่องและเนื้อหาอื่น ๆ  "
"หน้าจอนี้ได้ปรับแต่งในวิธีเดียวกับหน้าจอจัดการอื่น ๆ  "
"และคุณสามารถจัดการความเห็นโดยใช้ลิงก์จัดการเมื่อลากเม้าส์ผ่านหรือการจัดการแบบกลุ่ม"

#: wp-admin/edit-comments.php:122
msgid "Moderating Comments"
msgstr "กำลังจัดการความเห็น"

#: wp-admin/edit-comments.php:125
msgid "A yellow row means the comment is waiting for you to moderate it."
msgstr "แถวสีเหลืองหมายความว่าความเห็นกำลังรอการตรวจสอบจากคุณ"

#: wp-admin/edit-comments.php:126
msgid ""
"In the <strong>Author</strong> column, in addition to the author&#8217;s "
"name, email address, and blog URL, the commenter&#8217;s IP address is "
"shown. Clicking on this link will show you all the comments made from this "
"IP address."
msgstr ""
"ในคอลัมน์ <strong>ผู้เขียน</strong> นอกจากชื่อผู้เขียน อีเมล์ และ URL บล็อก  IP address "
"ของผู้ให้ความเห็นจะแสดงด้วย  กดที่ลิงก์นี้จะแสดงความเห็นทั้งหมดจาก IP address นี้ให้คุณดู"

#: wp-admin/edit-comments.php:127
msgid ""
"In the <strong>Comment</strong> column, above each comment it says &#8220;"
"Submitted on,&#8221; followed by the date and time the comment was left on "
"your site. Clicking on the date/time link will take you to that comment on "
"your live site. Hovering over any comment gives you options to approve, "
"reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or trash that comment."
msgstr ""
"ในคอลัมน์ <strong>ความเห็น</strong> เหนือแต่ละความเห็น จะมีคำพูดว่า &#8220;ส่งเมื่อ,"
"&#8221 ตามด้วยวันที่และเวลาที่ความเห็นนั้นได้ถูกโพสท์บนเว็บคุณ  กดที่ลิงก์ วันที่/เวลา "
"จะพาคุณไปยังความเห็นนั้นบนหน้าเว็บ  ลากเม้าส์เหนือความเห็นใด ๆ เพื่อแสดงตัวเลือกว่าจะอนุมัติ, "
"ตอบกลับ(และอนุมัติ) แก้ไขอย่างเร็ว, แก้ไข, บันทึกเป็นสแปม หรือลบความเห็นนั้น"

#: wp-admin/edit-comments.php:128
msgid ""
"In the <strong>In Response To</strong> column, there are three elements. The "
"text is the name of the post that inspired the comment, and links to the "
"post editor for that entry. The View Post link leads to that post on your "
"live site. The small bubble with the number in it shows how many comments "
"that post has received. If the bubble is gray, you have moderated all "
"comments for that post. If it is blue, there are pending comments. Clicking "
"the bubble will filter the comments screen to show only comments on that "
"post."
msgstr ""
"ในคอลัมน์ <strong>ตอบกลับ </strong> จะแบ่งออกเป็นสามส่วน  "
"ตัวอักษรเป็นชื่อของเรื่องที่ทำให้เกิดความเห็น  และลิงก์ไปยังตัวแก้ไขเรื่องสำหรับเรื่องนั้น   "
"ลิงก์การดูเรื่องจะนำไปยังเรื่องนั้นบนหน้าเว็บ  วงกลมเล็ก ๆ "
"และตัวเลขในวงแสดงว่ามีกี่ความเห็นที่เรื่องนั้นได้รับ  ถ้าวงกลมเป็นสีเทา  "
"คุณได้จัดการทุกความเห็ของเรื่องนั้นแล้ว  ถ้าเป็นสีฟ้า  แปลว่ามีความเห็นรอการอนุมัติอยู่  "
"กดที่วงกลมจะกรองหน้าจอความเห็นให้แสดงเฉพาะความเห็นบนเรื่องนั้น"

#: wp-admin/edit-comments.php:129
msgid ""
"Many people take advantage of keyboard shortcuts to moderate their comments "
"more quickly. Use the link to the side to learn more."
msgstr ""
"ผู้คนจำนวนมากใช้ประโยชน์จากปุ่มลัดเพื่อจัดการความเห็นของพวกเขาอย่างเร็ว  "
"ใช้ลิงก์ที่อยู่ด้านข้างเพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม"

#: wp-admin/edit-comments.php:136
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Comment_Spam\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Comment Spam</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Comment_Spam\" "
"target=\"_blank\">คู่มือเกี่ยวกับความเห็นสแปม</a>"

#: wp-admin/edit-comments.php:137
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Keyboard Shortcuts</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" "
"target=\"_blank\">คู่มือเกี่ยวกับปุ่มลัดคีย์บอร์ด</a> "

#: wp-admin/edit-comments.php:188
msgid "%s comment approved"
msgid_plural "%s comments approved"
msgstr[0] "%s ความเห็นถูกอนุมัติ"

#: wp-admin/edit-comments.php:192
msgid "%s comment marked as spam."
msgid_plural "%s comments marked as spam."
msgstr[0] "%s ความเห็นถูกบันทึกเป็นสแปม"

#: wp-admin/edit-comments.php:196
msgid "%s comment restored from the spam"
msgid_plural "%s comments restored from the spam"
msgstr[0] "%s ความเห็นถูกกู้คืนเป็นสแปม"

#: wp-admin/edit-comments.php:200
msgid "%s comment moved to the Trash."
msgid_plural "%s comments moved to the Trash."
msgstr[0] "%s ความเห็นถูกย้ายไปถังขยะ"

#: wp-admin/edit-comments.php:204
msgid "%s comment restored from the Trash"
msgid_plural "%s comments restored from the Trash"
msgstr[0] "%s ความเห็นถูกกู้คืนจากถังขยะ"

#: wp-admin/edit-comments.php:207
msgid "%s comment permanently deleted"
msgid_plural "%s comments permanently deleted"
msgstr[0] "%s ความเห็นถูกลบถาวร"

#: wp-admin/edit-comments.php:212
msgid "This comment is already approved."
msgstr "ความเห็นนี้ถูกอนุมัติแล้ว"

#: wp-admin/edit-comments.php:215
msgid "This comment is already in the Trash."
msgstr "ความเห็นนี้อยู่ในถังขยะแล้ว"

#: wp-admin/edit-comments.php:215
msgid "View Trash"
msgstr "ดูถังขยะ"

#: wp-admin/edit-comments.php:218
msgid "This comment is already marked as spam."
msgstr "ความเห็นนี้บันทึกเป็นแสปมแล้ว"

#: wp-admin/edit-comments.php:232
msgid "Search Comments"
msgstr "ค้นหาความเห็น"

#: wp-admin/import.php:15
msgid "You do not have sufficient permissions to import content in this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์นำเข้าเรื่องของเว็บนี้"

#: wp-admin/import.php:22
msgid ""
"This screen lists links to plugins to import data from blogging/content "
"management platforms. Choose the platform you want to import from, and click "
"Install Now when you are prompted in the popup window. If your platform is "
"not listed, click the link to search the plugin directory for other importer "
"plugins to see if there is one for your platform."
msgstr ""
"หน้าจอนี้มีรายชื่อลิงก์ไปยังปลั๊กอินที่จะนำเข้าข้อมูลจาก  บล็อก/เว็บสำเร็จรูปรูปแบบอื่น  "
"เลือกรูปแบบที่คุณต้องการนำเข้าจาก  และกดที่ติดตั้งเดี๋ยวนี้เมื่อคุณพร้อมในหน้าต่างป๊อบอัป   "
"ถ้ารูปแบบเว็บของคุณไม่ได้อยู่ในรายชื่อ  กดที่ลิงก์เพื่อค้นหาในปลั๊กอินไดเรกทอรีสำหรับปลั๊กอินนำเข้าอื่น "
"ๆ เพื่อดูว่ามีปลั๊กอินไหนที่ตรงกับรูปแบบเว็บที่คุณต้องการหรือไม่"

#: wp-admin/import.php:23
msgid ""
"In previous versions of WordPress, all importers were built-in.  They have "
"been turned into plugins since most people only use them once or "
"infrequently."
msgstr ""
"ในเวิร์ดเพรสรุ่นก่อนหน้า  ตัวนำเข้านั้นเป้นส่วนนึงของเวิร์ดเพรส  "
"ซึ่งพวกมันได้เปลี่ยนเป้นปลั๊กอินเพราะคนส่วนใหญ่จะใช้มันแค่ครั้งเดียว  หรือนาน ๆ ครั้ง"

#: wp-admin/import.php:29
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Import_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Import</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Import_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือการนำเข้า</a>"

#: wp-admin/import.php:36
msgid "Blogger"
msgstr " Blogger"

#: wp-admin/import.php:36
msgid ""
"Install the Blogger importer to import posts, comments, and users from a "
"Blogger blog."
msgstr "ติดตั้งตัวนำเข้า เรื่อง, ความเห็น และผู้ใช้จาก Blogger"

#: wp-admin/import.php:37
msgid ""
"Install the category/tag converter to convert existing categories to tags or "
"tags to categories, selectively."
msgstr "ติดตั้งตัวแปลงหมวดหมู่ที่มีอยู่เป็นป้ายกำกับ  หรือแปลงป้ายกำกับเป็นหมวดหมู่  แล้วแต่เลือก"

#: wp-admin/import.php:38
msgid "LiveJournal"
msgstr "LiveJournal"

#: wp-admin/import.php:38
msgid ""
"Install the LiveJournal importer to import posts from LiveJournal using "
"their API."
msgstr ""
"ติดตั้งตัวนำเข้า LiveJournal เพื่อนำเข้าเรื่องจาก LiveJournal โดยใช้ API ของ LiveJournal"

#: wp-admin/import.php:39
msgid "Movable Type and TypePad"
msgstr "Movable Type และ TypePad"

#: wp-admin/import.php:39
msgid ""
"Install the Movable Type importer to import posts and comments from a "
"Movable Type or TypePad blog."
msgstr ""
"ติดตั้งตัวนำเข้า Movable Type เพื่อนำเข้าเรื่องและความเห็นจาก  Movable Type หรือ Typepad "
"blog"

#: wp-admin/import.php:40 wp-admin/includes/upgrade.php:129
msgid "Blogroll"
msgstr "Blogroll"

#: wp-admin/import.php:40
msgid "Install the blogroll importer to import links in OPML format."
msgstr "ติดตั้งตัวนำเข้า blogroll เพื่อนำเข้าลิงก์ในรูปแบบ OPML"

#: wp-admin/import.php:41
msgid "Install the RSS importer to import posts from an RSS feed."
msgstr "ติดตั้งตัวนำเข้า RSS เพื่อนำเข้าเรื่องจาก RSS feed"

#: wp-admin/import.php:42
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: wp-admin/import.php:42
msgid ""
"Install the Tumblr importer to import posts &amp; media from Tumblr using "
"their API."
msgstr "ติดตั้งตัวนำเข้า Tumblr เพื่อนำเข้าเรื่องและไฟล์สื่อจาก Tumblr โดยใช้ API ของ Tumblr"

#: wp-admin/import.php:43
msgid ""
"Install the WordPress importer to import posts, pages, comments, custom "
"fields, categories, and tags from a WordPress export file."
msgstr ""
"ติดตั้งตัวนำเข้าเวิร์ดเพรส เพื่อนำเข้า เรื่อง, หน้า, ความเห็น, custom fields, "
"หมวดหมู่และป้ายกำกับจากไฟล์ส่งออกของเวิร์ดเพรส"

#: wp-admin/import.php:62
msgid "The <strong>%s</strong> importer is invalid or is not installed."
msgstr "<strong>%s</strong> ตัวนำเข้าใช้ไม่ได้หรือไม่ได้ติดตั้ง"

#: wp-admin/import.php:64
msgid ""
"If you have posts or comments in another system, WordPress can import those "
"into this site. To get started, choose a system to import from below:"
msgstr ""
"ถ้าคุณมีเรื่องหรือความเห็นในระบบอื่น  เวิร์ดเพรสสามารถนำเข้าสิ่งเหล่านี้มายังเว็บนี้  "
"เพื่อเริ่มการนำเข้า  โปรดเลือกระบบที่ต้องการนำเข้าจากรายชื่อด้านล่าง:"

#: wp-admin/import.php:81
msgid "No importers are available."
msgstr "ไม่มีตัว importer ที่ใช้งานได้"

#: wp-admin/import.php:101
msgid "Activate importer"
msgstr "เปิดใช้งานผู้นำเข้า"

#: wp-admin/import.php:108
msgid "Install importer"
msgstr "ติดตั้งตัวนำเข้า"

#: wp-admin/import.php:111
msgid ""
"This importer is not installed. Please install importers from <a "
"href=\"%s\">the main site</a>."
msgstr "ยังไม่ติดตั้งตัวนำเข้า  โปรดติดตั้งตัวนำเข้าจาก <a href=\"%s\">เว็บหลัก</a>"

#: wp-admin/import.php:133
msgid ""
"If the importer you need is not listed, <a href=\"%s\">search the plugin "
"directory</a> to see if an importer is available."
msgstr ""
"ถ้าตัวนำเข้าที่คุณต้องการไม่อยู่ในรายชื่อ  <a href=\"%s\">ค้นหาไดเรกทอรีปลั๊กอิน</a> "
"เพื่อดูว่ามีตัวนำเข้าที่ใช้ได้หรือไม่"

#: wp-admin/custom-background.php:87
msgid ""
"You can customize the look of your site without touching any of your "
"theme&#8217;s code by using a custom background. Your background can be an "
"image or a color."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับแต่งหน้าตาของเว็บคุณโดยไม่ต้องแก้ไขโค๊ด theme ของคุณโดยใช้การปรับแต่งพื้นหลัง "
"พื้นหลังของคุณสามารถใช้รูปหรือสีก็ได้"

#: wp-admin/custom-background.php:88
msgid ""
"To use a background image, simply upload it, then choose your display "
"options below. You can display a single instance of your image, or tile it "
"to fill the screen. You can have your background fixed in place, so your "
"site content moves on top of it, or you can have it scroll with your site."
msgstr ""
"เพื่อใช้รูปพื้นหลัง เพียงอัปโหลดรูป  แล้วเลือกตัวเลือกการแสดงของคุณด้านล่าง  "
"คุณสามารถแสดงรูปของคุณเลย หรือเลือกให้รูปต่อกันเพื่อให้เต็มหน้าจอ  "
"คุณสามารถคงที่รูปพื้นหลังของคุณได้  ดังนั้นเนื้อหาเว็บของคุณจะอยู่บนพื้นหลัง  "
"หรือคุณสามารถให้มันเลื่อนไปกับเว็บของคุณ"

#: wp-admin/custom-background.php:89
msgid ""
"You can also choose a background color. If you know the hexadecimal code for "
"the color you want, enter it in the Background Color field. If not, click on "
"the Select a Color link, and a color picker will allow you to choose the "
"exact shade you want."
msgstr ""
"คุณสามารถเลือกสีพื้นหลัง  ถ้าคุณรู้โค๊ดสีสำหรับสีที่คุณต้องการ  ใส่มันลงในช่องสีพื้นหลัง  ถ้าไม่ "
"กดที่เลือกลิงก์สี  และตัวเลือกสีจะอนุญาตให้คุณเลือกเฉดสีที่คุณต้องการ"

#: wp-admin/custom-background.php:90
msgid ""
"Don&#8217;t forget to click on the Save Changes button when you are finished."
msgstr "อย่าลืมที่จะกดปุ่มบันทึกการเปลี่ยนแปลงเมื่อคุณทำเสร็จแล้ว"

#: wp-admin/custom-background.php:95
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Background_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Custom Background</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Background_Screen\" "
"target=\"_blank\">เอกสารคู่มือปรับแต่งพื้นหลัง</a>"

#: wp-admin/custom-background.php:181
msgid ""
"Background updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks."
msgstr "อัปเดตพื้นหลังแล้ว <a href=\"%s\">เยี่ยมชมเว็บคุณ</a> เพื่อดูหน้าตาเว็บ"

#: wp-admin/custom-background.php:222
msgid "Remove Background Image"
msgstr "ลบรูปภาพพื้นหลัง"

#: wp-admin/custom-background.php:223
msgid ""
"This will remove the background image. You will not be able to restore any "
"customizations."
msgstr "นี่จะลบรูปภาพพื้นหลัง  คุณจะไม่สามารถเอาส่วนที่คุณปรับแต่งแล้วกลับมาได้"

#: wp-admin/custom-background.php:231 wp-admin/custom-background.php:235
#: wp-admin/includes/image-edit.php:97
msgid "Restore Original Image"
msgstr "กลับสภาพรูปดังเดิม"

#: wp-admin/custom-background.php:236
msgid ""
"This will restore the original background image. You will not be able to "
"restore any customizations."
msgstr "นี่จะกู้คืนรูปภาพพื้นหลัง  คุณจะไม่สามารถเอาส่วนที่คุณปรับแต่งแล้วกลับมาได้"

#: wp-admin/custom-background.php:262
msgid "Background Position"
msgstr "ตำแหน่งพื้นหลัง"

#: wp-admin/custom-background.php:280
msgid "Background Repeat"
msgstr "ทำซ้ำพื้นหลัง"

#: wp-admin/custom-background.php:283
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "ต่อตามแนวนอน"

#: wp-admin/custom-background.php:284
msgid "Tile Vertically"
msgstr "ต่อตามแนวตั้ง"

#: wp-admin/custom-background.php:290
msgid "Background Attachment"
msgstr "ไฟล์แนบพื้นหลัง"

#: wp-admin/options-media.php:15
msgid "Media Settings"
msgstr "การตั้งค่าสื่อ"

#: wp-admin/options-media.php:18
msgid ""
"You can set maximum sizes for images inserted into your written content; you "
"can also insert an image as Full Size."
msgstr ""
"คุณสามารถตั้งค่าขนาดใหญ่สุดของรูปที่จะใส่เข้าในเนื้อเรื่องของคุณได้  "
"และคุณยังสามารถใส่รูปที่ขนาดเต็มของรูปได้"

#: wp-admin/options-media.php:19
msgid ""
"The Embed option allows you embed a video, image, or other media content "
"into your content automatically by typing the URL (of the web page where the "
"file lives) on its own line when you create your content."
msgstr ""
"คำสั่ง Embed อนุญาตให้คุณสามารถใส่วีดีโอ รูปหรือสื่อต่าง ๆ "
"ลงในเนื้อเรื่องของคุณอัตโนมัติโดยการพิมพ์ URL (ของเว็บที่ไฟล์นั้นอยู่) บนบรรทัดของมัน  "
"เมื่อคุณเขียนเนื้อหาของคุณ"

#: wp-admin/options-media.php:22
msgid ""
"If you do not set the maximum embed size, it will be automatically sized to "
"fit into your content area."
msgstr "ถ้าคุณไม่ตั้งขนาด embed ใหญ่สุด  มันจะตั้งขนาดอัตโนมัติให้เข้ากับพื้นที่เนื้อหาของคุณ"

#: wp-admin/options-media.php:27
msgid ""
"Uploading Files allows you to choose the folder and path for storing your "
"uploaded files."
msgstr "การอัปโหลดไฟล์อนุญาตคุณให้เลือกโฟลเดอร์และที่อยู่สำหรับเก็บไฟล์ที่อัปโหลดของคุณ"

#: wp-admin/options-media.php:40
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Media_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Media Settings</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Media_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือสำหรับการตั้งค่าสื่อ</a>"

#: wp-admin/options-media.php:55
msgid "Image sizes"
msgstr "ขนาดรูปภาพ"

#: wp-admin/options-media.php:56
msgid ""
"The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use "
"when inserting an image into the body of a post."
msgstr "ขนาดที่อยู่ด้านล่างจะกำหนดขนาดสูงสุดที่จะใช้ได้ เมื่อใส่รูปลงในเนื้อหาของเรื่อง"

#: wp-admin/options-media.php:60
msgid "Thumbnail size"
msgstr "ขนาด Thumbnail"

#: wp-admin/options-media.php:67
msgid ""
"Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)"
msgstr "ตัดส่วนเพื่อเลือกขนาด thumbnail ที่คงที่ (ตามปกติ thumbnail จะเป็นตามอัตราส่วน)"

#: wp-admin/options-media.php:72 wp-admin/options-media.php:73
msgid "Medium size"
msgstr "ขนาดปานกลาง"

#: wp-admin/options-media.php:76 wp-admin/options-media.php:86
msgid "Max Height"
msgstr "ความสูงมากสุด"

#: wp-admin/options-media.php:82 wp-admin/options-media.php:83
msgid "Large size"
msgstr "ขนาดใหญ่"

#: wp-admin/options-media.php:99
msgid "Auto-embeds"
msgstr "embeds อัตโนมัติ"

#: wp-admin/options-media.php:100 wp-admin/options-media.php:101
msgid ""
"When possible, embed the media content from a URL directly onto the page. "
"For example: links to Flickr and YouTube."
msgstr ""
"เมื่อเป็นไปได้  แสดงเนื้อหาสื่อจาก URL โดยตรงมายังที่หน้า  สำหรับตัวอย่างคือ: ลิงก์ไป Flickr "
"และ Youtube"

#: wp-admin/options-media.php:106
msgid "Maximum embed size"
msgstr "ขนาด embed ใหญ่สุด"

#: wp-admin/options-media.php:112
msgid ""
"If the width value is left blank, embeds will default to the max width of "
"your theme."
msgstr ""
"ถ้าค่าความกว้างถูกปล่อยว่าง  embeds จะใช้ค่ามาตรฐานของความกว้างสูงสุดของ theme ของคุณ"

#: wp-admin/options-media.php:120
msgid "Uploading Files"
msgstr "กำลังอัปโหลดไฟล์"

#: wp-admin/options-media.php:123
msgid "Store uploads in this folder"
msgstr "เก็บไฟล์อัปโหลดในโฟลเดอร์นี้"

#: wp-admin/options-media.php:125
msgid "Default is <code>wp-content/uploads</code>"
msgstr "ปกติแล้วจะอยู่ที่ <code>wp-content/uploads</code>"

#: wp-admin/options-media.php:130
msgid "Full URL path to files"
msgstr "path เต็ม URL ที่จะเข้าถึงไฟล์"

#: wp-admin/options-media.php:132
msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank."
msgstr "การตั้งค่านี้เป็นทางเลือก  โดยปกติแล้วค่านี้ไม่ควรใส่อะไร"

#: wp-admin/options-media.php:140
msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders"
msgstr "จัดการไฟล์อัปโหลดของฉันในรูปแบบโฟลเดอร์ เดือน- และ ปี-"

#: wp-admin/edit.php:13 wp-admin/edit.php:19 wp-admin/post-new.php:17
msgid "Invalid post type"
msgstr "ชนิดเรื่องไม่ถูกต้อง"

#: wp-admin/edit.php:81 wp-admin/post.php:208
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ย้ายรายการนี้ไปถังขยะ"

#: wp-admin/edit.php:84 wp-admin/post.php:211
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "ผิดพลาดระหว่างย้ายไปถังขยะ"

#: wp-admin/edit.php:94
msgid "You are not allowed to restore this item from the Trash."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์กู้คืนรายการนี้จากถังขยะ"

#: wp-admin/edit.php:97 wp-admin/post.php:224
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "ผิดพลาดระหว่างการกู้คืนจากถังขยะ"

#: wp-admin/edit.php:109 wp-admin/post.php:234
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ลบรายการนี้"

#: wp-admin/edit.php:113 wp-admin/edit.php:116 wp-admin/upload.php:124
msgid "Error in deleting..."
msgstr "ผิดพลาดระหว่างการลบ"

#: wp-admin/edit.php:156
msgid ""
"This screen provides access to all of your posts. You can customize the "
"display of this screen to suit your workflow."
msgstr ""
"หน้าจอนี้สามารถเข้าถึงเรื่องทั้งหมดของคุณได้  "
"คุณสามารถปรับแต่งหน้าจอนี้ให้เหมาะสมกับการทำงานของคุณ"

#: wp-admin/edit.php:160
msgid "Screen Content"
msgstr "หน้าจอบทความ"

#: wp-admin/edit.php:162
msgid ""
"You can customize the display of this screen&#8217;s contents in a number of "
"ways:"
msgstr "คุณสามารถปรับแต่งการแสดงเนื้อหาของหน้าจอนี้ในหลายรูปแบบ:"

#: wp-admin/edit.php:164
msgid ""
"You can hide/display columns based on your needs and decide how many posts "
"to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr ""
"คุณสามารถ ซ่อน/แสดง "
"คอลัมน์ตามความต้องการของคุณและกำหนดให้หน้าจอแสดงเรื่องกี่เรื่องในหนึ่งหน้าจอโดยใช้หน้าตัวเลือกหน้าจอ"

#: wp-admin/edit.php:165
msgid ""
"You can filter the list of posts by post status using the text links in the "
"upper left to show All, Published, Draft, or Trashed posts. The default view "
"is to show all posts."
msgstr ""
"คุณสามารถกรองรายชื่อเรื่องโดยสถานะเรื่อง  โดยใช้ตัวอักษรลิงก์ที่ด้านบนซ้ายเพื่อแสดง ทั้งหมด, "
"เผยแพร่, ฉบับร่าง หรือเรื่องในถังขยะ  การดูแบบมาตรฐานคือการดูเรื่องทั้งหมด"

#: wp-admin/edit.php:166
msgid ""
"You can view posts in a simple title list or with an excerpt. Choose the "
"view you prefer by clicking on the icons at the top of the list on the right."
msgstr ""
"คุณสามารถดูเรื่องในรายชื่อหัวข้อแบบง่าย  หรือมีเรื่องย่อด้วย  "
"เลือกการดูแบบที่คุณพอใจโดยกดที่รูปบนสุดของรายชื่อด้านขวา"

#: wp-admin/edit.php:167
msgid ""
"You can refine the list to show only posts in a specific category or from a "
"specific month by using the dropdown menus above the posts list. Click the "
"Filter button after making your selection. You also can refine the list by "
"clicking on the post author, category or tag in the posts list."
msgstr ""
"คุณสามารถคัดรายชื่อให้แสดงเฉพาะเรื่องในหมวดหมู่ที่ระบุหรือจากเดือนที่ระบุโดยใช้เมนู dropdown "
"ด้านบนรายชื่อเรื่อง  กดที่ปุ่มตัวกรองหลังจากทำการเลือกของคุณ  "
"คุณยังสามารถคัดรายชื่อโดยกดที่ชื่อผู้เขียนเรื่อง  หมวดหมู่หรือป้ายกำกับในรายชื่อเรื่อง"

#: wp-admin/edit.php:172 wp-admin/upload.php:157
msgid "Available Actions"
msgstr "การกระทำที่ทำได้"

#: wp-admin/edit.php:174
msgid ""
"Hovering over a row in the posts list will display action links that allow "
"you to manage your post. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"การเลื่อนเม้าส์ไปบนแต่ละเรื่องในรายชื่อเรื่องจะแสดงลิงก์คำสั่งที่จะอนุญาตให้คุณจัดการเรื่องของคุณ  "
"คุณสามารถจัดการตามคำสั่งเหล่านั้น"

#: wp-admin/edit.php:176
msgid ""
"<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that post. You can "
"also reach that screen by clicking on the post title."
msgstr ""
"<strong>แก้ไข</strong> จะพาคุณไปยังหน้าจอแก้ไขสำหรับเรื่องนั้น  "
"คุณสามารถไปที่หน้าจอนั้นโดยกดที่หัวข้อเรื่อง"

#: wp-admin/edit.php:177
msgid ""
"<strong>Quick Edit</strong> provides inline access to the metadata of your "
"post, allowing you to update post details without leaving this screen."
msgstr ""
"<strong>แก้ไขอย่างเร็ว</strong> ทำให้เข้าถึง metadata ของเรื่องของคุณ  "
"อนุญาตคุณให้อัปเดตรายละเอียดเรื่องโดยไม่ออกจากหน้าจอนี้"

#: wp-admin/edit.php:178
msgid ""
"<strong>Trash</strong> removes your post from this list and places it in the "
"trash, from which you can permanently delete it."
msgstr ""
"<strong>ถังขยะ</strong>ลบเรื่องของคุณจากรายชื่อนี้และนำมันไปอยู่ในถังขยะ  "
"ที่ซึ่งคุณสามารถลบเรื่องได้อย่างถาวรที่นั่น"

#: wp-admin/edit.php:179
msgid ""
"<strong>Preview</strong> will show you what your draft post will look like "
"if you publish it. View will take you to your live site to view the post. "
"Which link is available depends on your post&#8217;s status."
msgstr ""
"<strong>พรีวิว</strong> จะแสดงให้คุณเห็นว่าโครงเรื่องจะเป็นอย่างไรเมื่อคุณเผยแพร่มัน  "
"การดูจะนำคุณไปยังเว็บเพื่อดูเรื่อง  แต่ละลิงก์จะใช้ได้ขึ้นอยู่กับสถานะเรื่องของคุณ"

#: wp-admin/edit.php:184 wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:293
msgid "Bulk Actions"
msgstr "คำสั่งจำนวนมาก"

#: wp-admin/edit.php:186
msgid ""
"You can also edit or move multiple posts to the trash at once. Select the "
"posts you want to act on using the checkboxes, then select the action you "
"want to take from the Bulk Actions menu and click Apply."
msgstr ""
"คุณยังสามารถแก้ไขหรือย้ายหลายเรื่องไปยังถังขยะในทันที  "
"เลือกเรื่องที่คุณต้องการจะทำโดยใช้เช็คบ็อกซ์  "
"แล้วเลือกการกระทำที่คุณต้องการจากเมนูการกระทำแบบกลุ่มและกดใช้งาน"

#: wp-admin/edit.php:187
msgid ""
"When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) "
"for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just "
"click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr ""
"เมื่อใช้การแก้ไขแบบกลุ่ม  คุณสามารถเปลี่ยนแปลง metadata (หมวดหมู  ผู้เขียนและอื่น ๆ)  "
"สำหรับเรื่องที่เลือกในทันที  การลบเรื่องจากกลุ่ม  เพียงกด x ข้าง ๆ "
"ชื่อของมันในพื้นที่การแก้ไขแบบกลุ่มที่ปรากฎ"

#: wp-admin/edit.php:192
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Managing Posts</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือการจัดการเรื่อง</a>"

#: wp-admin/edit.php:201
msgid ""
"Pages are similar to posts in that they have a title, body text, and "
"associated metadata, but they are different in that they are not part of the "
"chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not "
"categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest pages under "
"other pages by making one the &#8220;Parent&#8221; of the other, creating a "
"group of pages."
msgstr ""
"หน้านั้นคล้ายกับเรื่องเพราะพวกมันมีชื่อเรื่อง บทความและ metadata เป็นส่วนประกอบเหมือนกัน  "
"แต่พวกมันแตกต่างเพราะว่ามันไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของระบบบล็อกตามลำดับ  เป็นเหมือนเรื่องที่อยู่ถาวร  "
"หน้าจะไม่มีหมวดหมู่หรือป้ายกำกับ  แต่สามารถมีลำดับขั้นได้  "
"คุณสามารถสั่งให้หน้าอยู่ภายใต้หน้าอื่นได้โดยสร้างหน้าแม่สำหรับหน้าอื่น ๆ เพื่อสร้างกลุ่มสำหรับหน้า"

#: wp-admin/edit.php:205
msgid "Managing Pages"
msgstr "กำลังจัดการหน้า"

#: wp-admin/edit.php:207
msgid ""
"Managing pages is very similar to managing posts, and the screens can be "
"customized in the same way."
msgstr "การจัดการหน้าคล้ายกับการจัดการเรื่อง และหน้าจอสามารถปรับแต่งได้ในแบบเดียวกัน"

#: wp-admin/edit.php:208
msgid ""
"You can also perform the same types of actions, including narrowing the list "
"by using the filters, acting on a page using the action links that appear "
"when you hover over a row, or using the Bulk Actions menu to edit the "
"metadata for multiple pages at once."
msgstr ""
"คุณยังสามารถกระทำการกระทำเดิม  โดยรวมการหดรายชื่อโดยใช้ตัวกรอง  "
"กระทำบนหน้าโดยใช้ลิงก์คำสั่งที่ปรากฎเมื่อคุณลากเม้าส์ผ่านแถว หรือใช้เมนูคำสั่งแบบกลุ่มเพื่อแก้ไข "
"metadata สำหรับหลายหน้าพร้อมกัน"

#: wp-admin/edit.php:213
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Managing Pages</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือการจัดการหน้า</a>"

#: wp-admin/edit.php:234
msgid "%s post updated."
msgid_plural "%s posts updated."
msgstr[0] "เรื่อง %s ถูกอัปเดต"

#: wp-admin/edit.php:242
msgid "%s item not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s items not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "รายการ %s ไม่ถูกอัปเดต มีบางคนกำลังแก้ไขพวกมันอยู่"

#: wp-admin/edit.php:247
msgid "Item permanently deleted."
msgid_plural "%s items permanently deleted."
msgstr[0] "%s รายการถุกลบแล้ว"

#: wp-admin/edit.php:252
msgid "Item moved to the Trash."
msgid_plural "%s items moved to the Trash."
msgstr[0] "%s สิ่งนี้ย้ายไปถังขยะแล้ว"

#: wp-admin/edit.php:259
msgid "Item restored from the Trash."
msgid_plural "%s items restored from the Trash."
msgstr[0] "%s รายการถูกกู้คืนจากถังขยะ"

#: wp-admin/upload.php:42
msgid "You are not allowed to scan for lost attachments."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ค้นหาไฟล์แนบที่หายไป"

#: wp-admin/upload.php:62 wp-admin/admin-ajax.php:966
#: wp-admin/admin-ajax.php:1196 wp-admin/includes/post.php:158
#: wp-admin/includes/post.php:1318 wp-admin/press-this.php:35
msgid "You are not allowed to edit this post."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์แก้ไขเรื่องนี้"

#: wp-admin/upload.php:97
msgid "You are not allowed to move this post to the trash."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ย้ายเรื่องนี้ไปถังขยะ"

#: wp-admin/upload.php:100
msgid "Error in moving to trash..."
msgstr "ผิดพลาดระหว่างย้ายไปถังขยะ..."

#: wp-admin/upload.php:109
msgid "You are not allowed to move this post out of the trash."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ย้ายเรื่องนี้ออกจากถังขยะ"

#: wp-admin/upload.php:112
msgid "Error in restoring from trash..."
msgstr "ผิดพลาดระหว่างการกู้คืนจากถังขยะ..."

#: wp-admin/upload.php:121
msgid "You are not allowed to delete this post."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ลบเรื่องนี้"

#: wp-admin/upload.php:146
msgctxt "items per page (screen options)"
msgid "Media items"
msgstr "ไฟล์สื่อ"

#: wp-admin/upload.php:152
msgid ""
"All the files you&#8217;ve uploaded are listed in the Media Library, with "
"the most recent uploads listed first. You can use the Screen Options tab to "
"customize the display of this screen."
msgstr ""
"ไฟล์ทั้งหมดที่คุณอัปโหลดจะถูกเก็บไว้ในคลังสื่อ  โดยไฟล์ที่อัปโหลดล่าสุดจะอยู่ด้านบน  "
"คุณสามารถใช้แท๊บหน้าจอตัวเลือกเพื่อปรับแต่งการแสดงหน้าจอนี้"

#: wp-admin/upload.php:153
msgid ""
"You can narrow the list by file type/status using the text link filters at "
"the top of the screen. You also can refine the list by date using the "
"dropdown menu above the media table."
msgstr ""
"คุณสามารถทำให้รายชื่อสั้นลงได้โดยระบุ  ชนิด/สถานะ ไฟล์โดยใช้ "
"ตัวกรองลิงก์ตัวอักษรที่ด้านบนของหน้าจอ  คุณยังสามารถระบุรายชื่อตามวันที่ได้ โดยใช้เมนู dropdown "
"ด้านบนของตารางสื่อ"

#: wp-admin/upload.php:159
msgid ""
"Hovering over a row reveals action links: Edit, Delete Permanently, and "
"View. Clicking Edit or on the media file&#8217;s name displays a simple "
"screen to edit that individual file&#8217;s metadata. Clicking Delete "
"Permanently will delete the file from the media library (as well as from any "
"posts to which it is currently attached). View will take you to the display "
"page for that file."
msgstr ""
"ลากเม้าส์เหนือแถวเพื่อแสดงลิงก์คำสั่ง: แก้ไข, ลบถาวร และดู "
"กดที่แก้ไขหรือชื่อไฟล์สื่อจะแสดงหน้าจอง่าย ๆ เพื่อแก้ไข metadata ของแต่ละไฟล์  "
"กดลบถาวรจะลบไฟล์จากคลังสื่อ (และลบจากเรื่องใด ๆ ที่ไฟล์นั้นแนบอยู่)  "
"ดุจะนำคุณไปยังหน้าเว็บที่แสดงไฟล์นั้น"

#: wp-admin/upload.php:163
msgid "Attaching Files"
msgstr "กำลังแนบไฟล์"

#: wp-admin/upload.php:165
msgid ""
"If a media file has not been attached to any post, you will see that in the "
"Attached To column, and can click on Attach File to launch a small popup "
"that will allow you to search for a post and attach the file."
msgstr ""
"ถ้าไฟล์สื่อไม่ได้ถูกแนบไว้กับเรื่องใด  คุณจะเห็นมันในคอลัมน์แนบไฟล์  และสามารถกดบนไฟล์เพื่อ"

#: wp-admin/upload.php:170
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Library_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Media Library</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Library_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือสำหรับคลังสื่อ</a>"

#: wp-admin/upload.php:192
msgid "Reattached %d attachment."
msgid_plural "Reattached %d attachments."
msgstr[0] "แนบ %d ไฟล์แนบใหม่"

#: wp-admin/upload.php:197
msgid "Media attachment permanently deleted."
msgid_plural "%d media attachments permanently deleted."
msgstr[0] "ลบ %d ไฟล์สื่อเรียบร้อยแล้ว"

#: wp-admin/upload.php:202
msgid "Media attachment moved to the trash."
msgid_plural "%d media attachments moved to the trash."
msgstr[0] "ย้าย %d  ไฟล์สื่อไปถังขยะแล้ว"

#: wp-admin/upload.php:208
msgid "Media attachment restored from the trash."
msgid_plural "%d media attachments restored from the trash."
msgstr[0] "%d ไฟล์สื่อถูกกู้คืนจากถังขยะ"

#: wp-admin/upload.php:213
msgid "Media permanently deleted."
msgstr "ลบสื่อเรียบร้อยแล้ว"

#: wp-admin/upload.php:214
msgid "Error saving media attachment."
msgstr "บันทึกไฟล์แนบสื่อผิดพลาด"

#: wp-admin/upload.php:215
msgid "Media moved to the trash."
msgstr "ย้ายสื่อไปถังขยะแล้ว"

#: wp-admin/upload.php:216
msgid "Media restored from the trash."
msgstr "สื่อถูกกู้คืนจากถังขยะ"

#: wp-admin/upload.php:231 wp-admin/includes/media.php:1783
#: wp-admin/includes/media.php:1785
msgid "Search Media"
msgstr "ค้นหาสื่อ"

#: wp-admin/admin-footer.php:23
msgid ""
"Thank you for creating with <a href=\"http://wordpress.org/\">WordPress</a>."
msgstr "ขอบคุณที่เลือกใช้ <a href=\"http://th.wordpress.org/\">เวิร์ดเพรส</a>"

#: wp-admin/options-head.php:16 wp-admin/options.php:158
msgid "Settings saved."
msgstr "บันทึกการตั้งค่า"

#: wp-admin/admin-ajax.php:36
msgid ""
"<strong>ALERT: You are logged out!</strong> Could not save draft. <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">Please log in again.</a>"
msgstr ""
"<strong>คำเตือน: คุณได้ออกจากระบบ!</strong> จึงไม่สามารถบันทึกฉบับร่างได้ <a "
"href=\"%s\" target=\"blank\">กรุณาเข้าสู่ระบบอีกครั้ง</a>"

#: wp-admin/admin-ajax.php:452
msgid "Comment %d does not exist"
msgstr "ความเห็น %d ไม่มีอยู่จริง"

#: wp-admin/admin-ajax.php:521 wp-admin/admin-ajax.php:1400
msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
msgstr "มีความผิดพลาดเกิดขึ้น โปรดโหลดหน้าใหม่และลองทำอีกครั้ง"

#: wp-admin/admin-ajax.php:574
msgid "No tags found!"
msgstr "ไม่พบป้ายกำกับ!"

#: wp-admin/admin-ajax.php:640
msgid "ERROR: you are replying to a comment on a draft post."
msgstr "ผิดพลาด: คุณกำลังใส่ความเห็นบนเรื่องที่เป็นฉบับร่าง"

#: wp-admin/admin-ajax.php:655
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment."
msgstr "คุณต้องเข้าสู่ระบบก่อนที่จะใส่ความเห็นได้"

#: wp-admin/admin-ajax.php:659 wp-admin/admin-ajax.php:721
msgid "ERROR: please type a comment."
msgstr "ผิดพลาด: กรุณาใส่ความเห็น"

#: wp-admin/admin-ajax.php:841 wp-admin/admin-ajax.php:846
#: wp-admin/admin-ajax.php:866
msgid "Please provide a custom field value."
msgstr "โปรดใส่ค่า custom field"

#: wp-admin/admin-ajax.php:864
msgid "Please provide a custom field name."
msgstr "โปรดใส่ชื่อ custom field"

#: wp-admin/admin-ajax.php:914
msgid "User <a href=\"#%s\">%s</a> added"
msgstr "ผู้ใช้ <a href=\"#%s\">%s</a> ถูกสร้าง"

#: wp-admin/admin-ajax.php:934
msgid "g:i:s a"
msgstr "g:i:s a"

#: wp-admin/admin-ajax.php:936
msgid "Draft saved at %s."
msgstr "ฉบับร่างถูกบันทึกที่ %s"

#: wp-admin/admin-ajax.php:940
msgid ""
"Your login has expired. Please open a new browser window and <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">log in again</a>. "
msgstr ""
"การอยู่ในระบบของคุณหมดอายุแล้ว  กรุณาเปิดหน้าต่างใหม่และ <a href=\"%s\" "
"target=\"blank\">เข้าสู่ระบบอีกครั้ง</a>"

#: wp-admin/admin-ajax.php:954 wp-admin/admin-ajax.php:1203
msgid "Someone"
msgstr "บางคน"

#: wp-admin/admin-ajax.php:955
msgid "Autosave disabled."
msgstr "เลิกใช้งานบันทึกอัตโนมัติแล้ว"

#: wp-admin/admin-ajax.php:958
msgid ""
"%s is currently editing this article. If you update it, you will overwrite "
"the changes."
msgstr "%s กำลังแก้ไขบทความนี้อยู่  ถ้าคุณอัปเดตมัน  คุณจะบันทึกทับที่คนอื่นเปลี่ยนแปลงไว้"

#: wp-admin/admin-ajax.php:963 wp-admin/admin-ajax.php:1193
#: wp-admin/includes/post.php:156 wp-admin/includes/post.php:1315
msgid "You are not allowed to edit this page."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์แก้ไขหน้านี้"

#: wp-admin/admin-ajax.php:1204
msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page."
msgstr "บันทึกหน้าไม่ได้: %s กำลังแก้ไขหน้านี้อยู่"

#: wp-admin/admin-ajax.php:1204
msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post."
msgstr "บันทึกเรื่องไม่ได้: %s กำลังแก้ไขเรื่องนี้อยู่"

#: wp-admin/admin-ajax.php:1270 wp-admin/admin-ajax.php:1277
#: wp-admin/edit-tags.php:259
msgid "Item not updated."
msgstr "รายการยังไม่อัปเดต"

#: wp-admin/export.php:13
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์นำออกเรื่องในเว็บนี้"

#: wp-admin/export.php:44
msgid ""
"You can export a file of your site&#8217;s content in order to import it "
"into another installation or platform. The export file will be an XML file "
"format called WXR. Posts, pages, comments, custom fields, categories, and "
"tags can be included. You can choose for the WXR file to include only "
"certain posts or pages by setting the dropdown filters to  limit the export "
"by category, author, date range by month, or publishing status."
msgstr ""
"คุณสามารถนำออกไฟล์เนื้อหาของเว็บคุณเพื่อที่จะนำเข้าเข้าไปในการติดตั้งอื่นหรือเว็บชนิดอื่น ๆ  "
"ไฟล์นำออกจะอยู่ในรูปแบบไฟล์ XML ที่เรียกว่า WXR  เรื่อง, หน้า, ความเห็น, ช่องปรับแต่ง, "
"หมวดหมู่และป้ายกำกับจะรวมอยู่ในไฟล์นี้  คุณสามารถตั้งตัวกรองเพื่อสร้างไฟล์ WXR "
"ให้มีข้อมูลระหว่างวันที่ที่เลือกได้ ซึ่งสามารถเลือกผู้เขียน  หมวดหมู่ ป้ายกำกับ "
"เรื่องทั้งหมดหรือหน้าทั้งหมด  รวมถึงสถานะการเผยแพร่ของเรื่องได้"

#: wp-admin/export.php:45
msgid ""
"Once generated, your WXR file can be imported by another WordPress site or "
"by another blogging platform able to access this format."
msgstr ""
"เมื่อสร้างขึ้นแล้ว  ไฟล์ WXR ของคุณสามารถนำเข้าโดยเว็บเวิร์ดเพรสอื่น ๆ หรือโดยระบบเว็บบล็อกอื่น "
"ๆ ที่สามารถใช้งานรูปแบบแบบนี้ได้"

#: wp-admin/export.php:50
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Export_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Export</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Export_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือการส่งออก</a>"

#: wp-admin/export.php:126
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"เมื่อคุณกดปุ่มด้านล่าง เวิร์ดเพรสจะสร้าง ไฟล์ XML file สำหรับบันทึกลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#: wp-admin/export.php:127
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain your "
"posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags."
msgstr ""
"รูปแบบนี้  เราเรียกว่า เวิร์ดเพรส eXtended RSS หรือ WXR  ซึ่งในนั้นจะประกอบไปด้วย เรื่อง, "
"หน้า, ความเห็น, custom fields, หมวดหมู่และป้ายกำกับ"

#: wp-admin/export.php:128
msgid ""
"Once you&#8217;ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import the content from this site."
msgstr ""
"เมื่อคุณบันทึกไฟล์ที่ดาวน์โหลดแล้ว  "
"คุณสามารถใช้คำสั่งนำเข้าในการติดตั้งเวิร์ดเพรสอีกเว็บนึงเพื่อนำเข้าเนื้อหาจากเว็บนี้"

#: wp-admin/export.php:130
msgid "Choose what to export"
msgstr "เลือกสิ่งที่จะนำออก"

#: wp-admin/export.php:133
msgid "All content"
msgstr "บทความทั้งหมด"

#: wp-admin/export.php:134
msgid ""
"This will contain all of your posts, pages, comments, custom fields, terms, "
"navigation menus and custom posts."
msgstr ""
"นี่จะประกอบไปด้วย เรื่อง, หน้า, ความเห็น, custom fields, เงื่อนไข, เมนูและเรื่องปรับแต่ง"

#: wp-admin/export.php:150 wp-admin/export.php:182
msgid "Date range:"
msgstr "ระหว่างวันที่:"

#: wp-admin/export.php:207
msgid "Download Export File"
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์นำเข้า"

#: wp-admin/theme-install.php:16
msgid "You do not have sufficient permissions to install themes on this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอในการติดตั้ง theme ในเว็บนี้"

#: wp-admin/theme-install.php:27 wp-admin/update.php:209
msgid "Install Themes"
msgstr "ติดตั้ง Themes"

#: wp-admin/theme-install.php:41
msgid ""
"You can find additional themes for your site by using the Theme Browser/"
"Installer on this screen, which will display themes from the <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">WordPress.org Theme Directory</a>. These themes are "
"designed and developed by third parties, are available free of charge, and "
"are compatible with the license WordPress uses."
msgstr ""
"คุณสามารถหา theme เพิ่มเติมสำหรับเว็บของคุณโดยใช้ theme เบราว์เซอร์/ตัวติดตั้ง บนหน้าจอนี้  "
"ซึ่งจะแสดง themes จาก <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress.org Theme "
"ไดเรกทอรี</a>  theme เหล่านี้ถูกสร้างและพัฒนาโดยบุคคลอื่น  และสามารถใช้งานได้โดยไม่เสียเงิน "
"โดย theme เหล่านี้จะอยู่ภายใต้ลิขสิทธิ์แบบเดียวกับที่ใช้สำหรับเวิร์ดเพรส"

#: wp-admin/theme-install.php:42
msgid ""
"You can Search for themes by keyword, author, or tag, or can get more "
"specific and search by criteria listed in the feature filter. Alternately, "
"you can browse the themes that are Featured, Newest, or Recently Updated. "
"When you find a theme you like, you can preview it or install it."
msgstr ""
"คุณสามารถค้นหา theme โดยใช้ คำเฉพาะ, ผู้เขียน หรือป้ายกำกับ "
"หรือสามารถระบุให้ละเอียดกว่านั้น  และค้นหาโดยใช้รายชื่อลักษณะพิเศษที่อยู่ในตัวกรองเฉพาะ  "
"คุณสามารถค้นหา theme ที่พิเศษ, ใหม่สุด หรือเพิ่งอัปเดตล่าสุด  เมื่อคุณหา theme ที่คุณชอบได้  "
"คุณสามารถดูก่อนหรือติดตั้งมันได้"

#: wp-admin/theme-install.php:43
msgid ""
"You can Upload a theme manually if you have already downloaded its ZIP "
"archive onto your computer (make sure it is from a trusted and original "
"source). You can also do it the old-fashioned way and copy a downloaded "
"theme&#8217;s folder via FTP into your <code>/wp-content/themes</code> "
"directory."
msgstr ""
"คุณสามารถอัปโหลด theme ด้วยตัวเองถ้าคุณได้ดาวน์โหลดไฟล์ซิบของ theme มาบนเครื่องคอมของคุณ  "
"(โปรดมั่นใจว่ามันมาจากแหล่งที่ไว้ใจได้และเป็นที่ให้โหลดแรก)  คุณยังสามารถติดตั้ง theme "
"ในรูปแบบเก่า โดยการคัดลอก theme ที่ดาวน์โหลด โดยผ่านทาง FTP ไปยัง <code>/wp-content/"
"themes</code> ไดเรกทอรีของคุณ"

#: wp-admin/theme-install.php:53
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Themes#Adding_New_Themes\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Adding New Themes</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Themes#Adding_New_Themes\" "
"target=\"_blank\">คู่มือการเพิ่ม Themes ใหม่</a>"

#: wp-admin/theme-install.php:66
msgctxt "theme"
msgid "Manage Themes"
msgstr "จัดการ Themes"

#: wp-admin/users.php:20
msgctxt "users per page (screen options)"
msgid "Users"
msgstr "ผู้ใช้"

#: wp-admin/users.php:26
msgid ""
"This screen lists all the existing users for your site. Each user has one of "
"five defined roles as set by the site admin: Site Administrator, Editor, "
"Author, Contributor, or Subscriber. Users with roles other than "
"Administrator will see fewer options in the dashboard navigation when they "
"are logged in, based on their role."
msgstr ""
"หน้าจอนี้มีรายชื่อผู้ใช้ที่มีอยู่ทั้งหมดสำหรับเว็บของคุณ  "
"ผู้ใช้แต่ละคนจะมีบทบาทหนึ่งในห้าอย่างที่ถูกตั้งค่าโดยผู้ควบคุมเว็บ  คือ: ผู้ควบคุมเว็บ, ผู้ตรวจทาน, "
"ผู้เขียน, ผู้สนับสนุน, และสมาชิกรับข่าว  "
"ผู้ใช้ที่มีบทบาทอื่นนอกจากผู้ควบคุมเว็บจะเห็นตัวเลือกที่น้อยกว่าเมื่อพวกเขาเข้าสู่ระบบ  "
"โดยอ้างอิงจากบทบาทของพวกเขา"

#: wp-admin/users.php:27
msgid ""
"To add a new user for your site, click the Add New button at the top of the "
"screen or Add New in the Users menu section."
msgstr ""
"การเพิ่มผู้ใช้ใหม่สำหรับเว็บของคุณ  กดที่ปุ่มเพิ่มผู้ใช้ใหม่ที่ด้านบนของหน้าจอ "
"หรือเพิ่มผู้ใช้ใหม่ในส่วนเมนูผู้ใช้"

#: wp-admin/users.php:32
msgid "Screen Display"
msgstr "การแสดงหน้าจอ"

#: wp-admin/users.php:33
msgid "You can customize the display of this screen in a number of ways:"
msgstr "คุณสามารถปรับแต่งการแสดงหน้าจอนี้ในรูปแบบต่อไปนี้:"

#: wp-admin/users.php:35
msgid ""
"You can hide/display columns based on your needs and decide how many users "
"to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr ""
"คุณสามารถ ซ่อน/แสดง คอลัมน์ขึ้นอยู่กับความต้องการของคุณและ "
"เลือกว่าผู้ใช้กี่คนที่จะแสดงต่อหน้าโดยใช้แท็บหน้าจอตัวเลือก"

#: wp-admin/users.php:36
msgid ""
"You can filter the list of users by User Role using the text links in the "
"upper left to show All, Administrator, Editor, Author, Contributor, or "
"Subscriber. The default view is to show all users.  Unused User Roles are "
"not listed."
msgstr ""
"คุณสามารถกรองรายชื่อผู้ใช้โดยบทบาทผู้ใช้โดยใช้ลิงก์ตัวอักษรที่ด้านบนซ้ายเพื่อแสดงทั้งหมด, ผู้ควบคุม, "
"ผู้แก้ไข, ผู้เขียน, ผู้อุทิศ, หรือสมาชิกรับข่าว  ค่าปกติที่แสดงคือแสดงผู้ใช้ทั้งหมด  "
"บทบาทผู้ใช้ที่ไม่ได้ใช้จะไม่อยู่ในรายชื่อ"

#: wp-admin/users.php:37
msgid ""
"You can view all posts made by a user by clicking on the number under the "
"Posts column."
msgstr "คุณสามารถดูเรื่องทั้งหมดที่เขียนโดยผู้ใช้โดยกดที่ตัวเลขภายใต้คอลัมน์เรื่อง"

#: wp-admin/users.php:41
msgid ""
"Hovering over a row in the users list will display action links that allow "
"you to manage users. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"ลากเม้าส์เหนือแถวในรายชื่อผู้ใช้จะแสดงลิงก์คำสั่งที่อนุญาตคุณให้จัดการผู้ใช้  คุณสามารถทำคำสั่งต่อไปนี้:"

#: wp-admin/users.php:43
msgid ""
"Edit takes you to the editable profile screen for that user. You can also "
"reach that screen by clicking on the username."
msgstr ""
"การแก้ไขจะนำคุณไปยังหน้าจอสำหรับแก้ไขข้อมูลส่วนตัวของผู้ใช้นั้น  "
"คุณยังสามารถเข้าไปที่หน้าจอนั้นได้โดยกดที่ชื่อผู้ใช้"

#: wp-admin/users.php:46
msgid ""
"Remove allows you to remove a user from your site. It does not delete their "
"posts. You can also remove multiple users at once by using Bulk Actions."
msgstr ""
"การลบอนุญาตให้คุณลบผู้ใช้จากเว็บของคุณ  มันจะไม่ลบเรื่องของพวกเขา  "
"คุณยังสามารถลบหลายผู้ใช้พร้อมกันโดยใช้คำสั่งแบบกลุ่ม"

#: wp-admin/users.php:48
msgid ""
"Delete brings you to the Delete Users screen for confirmation, where you can "
"permanently remove a user from your site and delete their posts. You can "
"also delete multiple users at once by using Bulk Actions."
msgstr ""
"การลบจะนำคุณไปยังหน้าจอลบผู้ใช้เพื่อยืนยัน  "
"ที่นั่นคุณสามารถลบผู้ใช้อย่างถาวรจากเว็บคุณและลบเรื่องของพวกเขา  "
"คุณยังสามารถลบหลายผู้ใช้ได้พร้อมกันโดยใช้คำสั่งแบบกลุ่ม"

#: wp-admin/users.php:61
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Managing Users</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Users_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือการจัดการผู้ใช้</a>"

#: wp-admin/users.php:62
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Roles_and_Capabilities\" "
"target=\"_blank\">Descriptions of Roles and Capabilities</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Roles_and_Capabilities\" "
"target=\"_blank\">บทบาทและความอธิบายความสามารถ</a>"

#: wp-admin/users.php:85 wp-admin/users.php:102
msgid "You can&#8217;t edit that user."
msgstr "คุณไม่สามารถแก้ไขผู้ใช้"

#: wp-admin/users.php:94 wp-admin/includes/user.php:34
#: wp-admin/includes/user.php:88
msgid "You can&#8217;t give users that role."
msgstr "คุณไม่สามารถแต่งตั้งตำแหน่งนั้นให้ผู้ใช้ได้"

#: wp-admin/users.php:124 wp-admin/users.php:171
msgid "User deletion is not allowed from this screen."
msgstr "การลบผู้ใช้ไม่ถูกอนุญาตจากหน้าจอนี้"

#: wp-admin/users.php:134 wp-admin/users.php:181
msgid "You can&#8217;t delete users."
msgstr "คุณไม่สามารถลบผู้ใช้"

#: wp-admin/users.php:144
msgid "You can&#8217;t delete that user."
msgstr "คุณไม่สามารถลบผู้ใช้"

#: wp-admin/users.php:196
msgid "Delete Users"
msgstr "ลบผู้ใช้"

#: wp-admin/users.php:197
msgid "You have specified this user for deletion:"
msgid_plural "You have specified these users for deletion:"
msgstr[0] "คุณได้ระบุผู้ใช้เหล่านี้เพื่อที่จะลบทิ้ง:"

#: wp-admin/users.php:205
msgid "ID #%1s: %2s <strong>The current user will not be deleted.</strong>"
msgstr "ID #%1s: %2s <strong>ผู้ใช้งานในปัจจุบันจะไม่ถูกลบ</strong>"

#: wp-admin/users.php:207 wp-admin/users.php:310
msgid "ID #%1s: %2s"
msgstr "ID #%1s: %2s"

#: wp-admin/users.php:214
msgid "What should be done with posts and links owned by this user?"
msgid_plural "What should be done with posts and links owned by these users?"
msgstr[0] "แล้วเรื่องและลิงก์ที่เป็นของผู้ใช้นี้จะเกิดอะไรขึ้น?"

#: wp-admin/users.php:217
msgid "Delete all posts and links."
msgstr "ลบเรื่องและลิงก์ทั้งหมด"

#: wp-admin/users.php:219
msgid "Attribute all posts and links to:"
msgstr "เรื่องและลิงก์ทั้งหมดเป็นของ:"

#: wp-admin/users.php:225
msgid "There are no valid users selected for deletion."
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ที่ใช้งานได้ถูกเลือกสำหรับการลบ"

#: wp-admin/users.php:237 wp-admin/users.php:245 wp-admin/users.php:274
#: wp-admin/users.php:282
msgid "You can&#8217;t remove users."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ลบผู้ใช้"

#: wp-admin/users.php:297
msgid "Remove Users from Site"
msgstr "ลบผู้ใช้ออกจากเว็บ"

#: wp-admin/users.php:298
msgid "You have specified these users for removal:"
msgstr "คุณได้ระบุผู้ใช้เหล่านี้เพื่อที่จะลบทิ้ง:"

#: wp-admin/users.php:306
msgid "ID #%1s: %2s <strong>The current user will not be removed.</strong>"
msgstr "ID #%1s: %2s <strong>ผู้ใช้งานในปัจจุบันจะไม่ถูกลบ</strong>"

#: wp-admin/users.php:308
msgid ""
"ID #%1s: %2s <strong>You don't have permission to remove this user.</strong>"
msgstr "ID #%1s: %2s <strong>คุณไม่มีสิทธิ์แก้ไขผู้ใช้นี้</strong>"

#: wp-admin/users.php:317
msgid "Confirm Removal"
msgstr "ยืนยันการลบ"

#: wp-admin/users.php:319
msgid "There are no valid users selected for removal."
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ที่ใช้งานได้ถูกเลือกสำหรับการลบ"

#: wp-admin/users.php:348
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "ผู้ใช้ %s ถูกลบ"

#: wp-admin/users.php:351
msgid "New user created."
msgstr "ผู้ใช้ใหม่ถูกสร้าง"

#: wp-admin/users.php:354
msgid "Changed roles."
msgstr "เปลี่ยนบทบาท"

#: wp-admin/users.php:357
msgid "The current user&#8217;s role must have user editing capabilities."
msgstr "บทบาทผู้ใช้นี้ต้องมีความสามารถแก้ไขผู้ใช้"

#: wp-admin/users.php:358
msgid "Other user roles have been changed."
msgstr "บทบาทผู้ใช้อื่นได้ถูกเปลี่ยนแปลงแล้ว"

#: wp-admin/users.php:361
msgid "You can&#8217;t delete the current user."
msgstr "คุณไม่สามารถลบผู้ใช้นี้"

#: wp-admin/users.php:362
msgid "Other users have been deleted."
msgstr "ผู้ใช้อื่นถูกลบแล้ว"

#: wp-admin/users.php:365
msgid "User removed from this site."
msgstr "ลบผู้ใช้ออกจาเว็บนี้"

#: wp-admin/users.php:368
msgid "You can't remove the current user."
msgstr "คุณไม่สามารถลบผู้ใช้นี้"

#: wp-admin/users.php:369
msgid "Other users have been removed."
msgstr "ผู้ใช้อื่นถูกลบแล้ว"

#: wp-admin/users.php:396 wp-admin/user-edit.php:186 wp-admin/menu.php:176
#: wp-admin/menu.php:178
msgctxt "user"
msgid "Add New"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้งาน"

#: wp-admin/users.php:398 wp-admin/user-edit.php:188
msgctxt "user"
msgid "Add Existing"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ที่มีอยู่"

#: wp-admin/users.php:409 wp-admin/includes/dashboard.php:468
msgid "Search Users"
msgstr "ค้นหาผู้ใช้"

#: wp-admin/upgrade.php:52
msgid "WordPress &rsaquo; Update"
msgstr "เวิร์ดเพรส &rsaquo; อัปเดต"

#: wp-admin/upgrade.php:63
msgid "No Update Required"
msgstr "ไม่ต้องการการอัปเดต"

#: wp-admin/upgrade.php:64
msgid "Your WordPress database is already up-to-date!"
msgstr "ฐานข้อมูลเวิร์ดเพรสของคุณนั้นทันสมัยแล้ว"

#: wp-admin/upgrade.php:69 wp-admin/update-core.php:54
msgid ""
"You cannot update because <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher and "
"MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL "
"version %5$s."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถอัปเดตได้เพราะ<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Version_%1$s\">เวิร์ดเพรสรุ่น %1$s</a> ต้องการ PHP รุ่น %2$s หรือสูงกว่า และ MySQL รุ่น "
"%3$s หรือสูงกว่า   คุณกำลังใช้งาน PHP รุ่น %4$s และ MySQL รุ่น %5$s"

#: wp-admin/upgrade.php:71 wp-admin/update-core.php:56
msgid ""
"You cannot update because <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher. You "
"are running version %3$s."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถอัปเดตได้เพราะ<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Version_%1$s\">เวิร์ดเพรสรุ่น %1$s</a> ต้องการ PHP รุ่น %2$s หรือสูงกว่า คุณกำลังใช้งาน "
"รุ่น %3$s"

#: wp-admin/upgrade.php:73 wp-admin/update-core.php:58
msgid ""
"You cannot update because <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires MySQL version %2$s or higher. You "
"are running version %3$s."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถอัปเดตได้เพราะ<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Version_%1$s\">เวิร์ดเพรสรุ่น %1$s</a> ต้องการ MySQL รุ่น %2$s หรือสูงกว่า   "
"คุณกำลังใช้งานรุ่น %3$s"

#: wp-admin/upgrade.php:82
msgid "Database Update Required"
msgstr "ต้องการการอัปเดตฐานข้อมูล"

#: wp-admin/upgrade.php:83
msgid ""
"WordPress has been updated! Before we send you on your way, we have to "
"update your database to the newest version."
msgstr ""
"เวิร์ดเพรสถูกอัปเดตแล้ว  ก่อนที่คุณจะใช้งานบล็อกของคุณ  "
"เราต้องทำการอัปเดตฐานข้อมูลของคุณให้เป็นรุ่นใหม่ล่าสุด"

#: wp-admin/upgrade.php:84
msgid "The update process may take a little while, so please be patient."
msgstr "การอัปเดตต้องใช้เวลาซักครู่  กรุณารอก่อน"

#: wp-admin/upgrade.php:85
msgid "Update WordPress Database"
msgstr "อัปเดตฐานข้อมูลเวิร์ดเพรส"

#: wp-admin/upgrade.php:95
msgid "Update Complete"
msgstr "อัปเดตเสร็จแล้ว"

#: wp-admin/upgrade.php:96
msgid "Your WordPress database has been successfully updated!"
msgstr "ฐานข้อมูลเวิร์ดเพรสของคุณอัปเดตสำเร็จแล้ว"

#: wp-admin/upgrade.php:101
msgid "%s queries"
msgstr "%s queries"

#: wp-admin/options-writing.php:15
msgid "Writing Settings"
msgstr "ค่าการเขียน"

#: wp-admin/options-writing.php:21
msgid ""
"You can submit content in several different ways; this screen holds the "
"settings for all of them. The top section controls the editor within the "
"dashboard, while the rest control external publishing methods. For more "
"information on any of these methods, use the documentation links."
msgstr ""
"คุณสามารถส่งบทความได้หลายทาง  หน้าจอนี้มีการตั้งค่าสำหรับพวกมันทั้งหมด  "
"ส่วนบนควบคุมผู้แก้ไขภายในหน้าจอควบคุม  ระหว่างที่ส่วนที่เหลือควบคุมวิธีการเผยแพร่จากภายนอก  "
"สำหรับข้อมูลมากกว่านี้สำหรับวิธีเหล่านี้  โปรดใช้ลิงก์คู่มือ"

#: wp-admin/options-writing.php:33
msgid ""
"Due to security issues, you cannot use Post By Email on Multisite Installs."
msgstr ""
"เนื่องจากเหตุผลเรื่องความปลอดพัย  "
"คุณไม่สามารถใช้การโพสท์เรื่องจากอีเมล์สำหรับการติดตั้งแบบหลายผู้ใช้"

#: wp-admin/options-writing.php:35
msgid ""
"Post via email settings allow you to send your WordPress install an email "
"with the content of your post.  You must set up a secret e-mail account with "
"POP3 access to use this, and any mail received at this address will be "
"posted, so it&#8217;s a good idea to keep this address very secret."
msgstr ""
"การตั้งค่าส่งเรื่องผ่านอีเมล์อนุญาตให้คุณส่งอีเมล์เรื่องของคุณไปยังเวิร์ดเพรสที่คุณติดตั้งเอง  "
"คุณต้องตั้งบัญชีอีเมล์ลับที่สามารถใช้ POP3 ได้  และเมล์ใด ๆ ที่บัญชีนี้ได้รับจะถูกโพสท์  "
"ดังนั้นเป็นการดีที่จะรักษาอีเมล์นี้เป็นความลับ"

#: wp-admin/options-writing.php:40
msgid "Post Via Email"
msgstr "เขียนเรื่องผ่านทางอีเมล์"

#: wp-admin/options-writing.php:46 wp-admin/options-writing.php:168
msgid "Remote Publishing"
msgstr "Remote การเผยแพร่"

#: wp-admin/options-writing.php:47
msgid ""
"Remote Publishing allows you to use an external editor (like the iOS or "
"Android app) to write your posts."
msgstr ""
"การเผยแพร่แบบรีโมทอนุญาตให้คุณใช้ตัวแก้ไขภายนอก (เช่น iOS หรือ แอนดรอยด์แอพ) "
"เพื่อเขียนเรื่องของคุณ"

#: wp-admin/options-writing.php:52 wp-admin/options-writing.php:191
msgid "Update Services"
msgstr "อัปเดตบริการ"

#: wp-admin/options-writing.php:53
msgid ""
"If desired, WordPress will automatically alert various services of your new "
"posts."
msgstr "ถ้าต้องการ เวิร์ดเพรสจะเตือนอัตโนมัติเกี่ยวกับบริการต่าง ๆ ของเรื่องใหม่ของคุณ"

#: wp-admin/options-writing.php:58
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Writing_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Writing Settings</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Writing_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือบนการตั้งค่าการเขียน</a>"

#: wp-admin/options-writing.php:74
msgid "Size of the post box"
msgstr "ขนาดของช่องใส่ความเห็น"

#: wp-admin/options-writing.php:83
msgid ""
"Convert emoticons like <code>:-)</code> and <code>:-P</code> to graphics on "
"display"
msgstr ""
"การแปลงสัญลักษณ์อารมณ์เช่น  <code>:-)</code> และ <code>:-P</code> "
"เป็นรูปภาพแสดงอารมณ์"

#: wp-admin/options-writing.php:84
msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically"
msgstr "เวิร์ดเพรสจะทำการแก้ไข nested XHTML โดยอัตโนมัติ"

#: wp-admin/options-writing.php:88
msgid "Default Post Category"
msgstr "หมวดหมู่เรื่องหลัก"

#: wp-admin/options-writing.php:101
msgid "Default Post Format"
msgstr "ชนิดเรื่องมาตรฐาน"

#: wp-admin/options-writing.php:113
msgid "Default Link Category"
msgstr "หมวดหมู่ลิงก์หลัก"

#: wp-admin/options-writing.php:135
msgid "Post via e-mail"
msgstr "โพสท์ผ่านอีเมล์"

#: wp-admin/options-writing.php:136
msgid ""
"To post to WordPress by e-mail you must set up a secret e-mail account with "
"POP3 access. Any mail received at this address will be posted, so it&#8217;s "
"a good idea to keep this address very secret. Here are three random strings "
"you could use: <kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</kbd>."
msgstr ""
"การส่งบทความมายังเวิร์ดเพรสผ่านทางอีเมล์  คุณจะต้องตั้งค่าบัญชีอีเมล์ลับ ที่สามารถใช้งาน POP3 "
"ได้  เมล์อื่น ๆ ที่ถูกส่งมายังอีเมล์นี้จะถูกส่งมาเป็นเรื่องในเวิร์ดเพรส  "
"ดังนั้นคุณไม่ควรให้ใครรู้จักอีเมล์เป้นอันขาด  นี่คือตัวอักษรสุ่มสามอย่างที่คุณสามารถนำไปใช้ได้: "
"<kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</kbd>"

#: wp-admin/options-writing.php:157
msgid "Default Mail Category"
msgstr "หมวดหมู่เมล์หลัก"

#: wp-admin/options-writing.php:169
msgid ""
"To post to WordPress from a desktop blogging client or remote website that "
"uses the Atom Publishing Protocol or one of the XML-RPC publishing "
"interfaces you must enable them below."
msgstr "สำหรับการส่งบทความมายังเวิร์ดเพรสจากเครื่อง"

#: wp-admin/options-writing.php:172 wp-admin/options-writing.php:173
msgid "Atom Publishing Protocol"
msgstr "Atom Publishing Protocol"

#: wp-admin/options-writing.php:176
msgid "Enable the Atom Publishing Protocol."
msgstr "เปิดการใช้งาน Atom Publishing Protocol."

#: wp-admin/options-writing.php:180 wp-admin/options-writing.php:181
#: wp-admin/credits.php:156
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"

#: wp-admin/options-writing.php:184
msgid ""
"Enable the WordPress, Movable Type, MetaWeblog and Blogger XML-RPC "
"publishing protocols."
msgstr ""
"เปิดการใช้งาน เวิร์ดเพรส, Movable Type, MetaWeblog และ Blogger XML-RPC "
"publishing protocols."

#: wp-admin/options-writing.php:195
msgid ""
"When you publish a new post, WordPress automatically notifies the following "
"site update services. For more about this, see <a href=\"http://codex."
"wordpress.org/Update_Services\">Update Services</a> on the Codex. Separate "
"multiple service <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>s with "
"line breaks."
msgstr ""
"เมื่อคุณเผยแพร่เรื่องใหม่  เวิร์ดเพรสจะทำการเตือนเว็บไซต์อัปเดตบริการเหล่านี้  "
"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม  โปรดดู <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Update_Services\">อัปเดตบริการ</a> บนหน้า Codex. หลาย ๆ <abbr title=\"Universal "
"Resource Locator\">URL</abbr>ของเว็บบริการจะถูกแบ่งด้วยการเว้นบรรทัด"

#: wp-admin/options-writing.php:201
msgid ""
"WordPress is not notifying any <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Update_Services\">Update Services</a> because of your site&#8217;s <a "
"href=\"%s\">privacy settings</a>."
msgstr ""
"เวิร์ดเพรสไม่สามารถเตือน <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Update_Services\">การอัปเดตบริการ</a> ได้ เพราะว่าการ <a "
"href=\"%s\">ตั้งค่าเป็นส่วนตัว</a> ของเว็บคุณ"

#: wp-admin/update-core.php:22 wp-admin/update-core.php:488
#: wp-admin/update-core.php:517
msgid "You do not have sufficient permissions to update this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์อัปเดตในเว็บนี้"

#: wp-admin/update-core.php:39
msgid ""
"You are using a development version of WordPress.  You can update to the "
"latest nightly build automatically or download the nightly build and install "
"it manually:"
msgstr ""
"คุณกำลังใช้เวิร์ดเพรสรุ่นที่อยู่ในการพัฒนา   คุณสามารถอัปเดตไปยังรุ่นล่าสุดโดยอัตโนมัติ  "
"หรือดาวน์โหลดมาติดตั้งด้วยตัวเอง:"

#: wp-admin/update-core.php:40
msgid "Download nightly build"
msgstr "ดาวน์โหลด nightly build"

#: wp-admin/update-core.php:43
msgid ""
"You have the latest version of WordPress. You do not need to update. "
"However, if you want to re-install version %s, you can do so automatically "
"or download the package and re-install manually:"
msgstr ""
"คุณกำลังใช้งานเวิร์ดเพรสรุ่นล่าสุด  คุณไม่จำเป็นต้องอัปเดต  อย่างไรก็ดี  ถ้าคุณต้องการติดตั้งรุ่น %s "
"ใหม่อีกครั้ง  คุณสามารถทำได้โดยอัตโนมัติหรือดาวน์โหลดแพคเกจสำหรับติดตั้งแล้วติดตั้งใหม่ด้วยตัวเอง:"

#: wp-admin/update-core.php:44
msgid "Re-install Now"
msgstr "ติดตั้งอีกครั้งตอนนี้"

#: wp-admin/update-core.php:60
msgid ""
"You can update to <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Version_%1$s\">WordPress %2$s</a> automatically or download the package and "
"install it manually:"
msgstr ""
"คุณสามารถอัปเดตไป <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Version_%1$s\">เวิร์ดเพรสรุ่น %2$s</a> อัตโนมัติหรือดาวน์โหลดไฟล์ติดตั้งมาติดตั้งด้วยตัวเอง:"

#: wp-admin/update-core.php:64
msgid "Download %s"
msgstr "ดาวน์โหลด %s"

#: wp-admin/update-core.php:86
msgid "Hide this update"
msgstr "ซ่อนการอัปเดตนี้"

#: wp-admin/update-core.php:88
msgid "Bring back this update"
msgstr "นำการอัปเดตนี้กลับมา"

#: wp-admin/update-core.php:91
msgid ""
"This localized version contains both the translation and various other "
"localization fixes. You can skip upgrading if you want to keep your current "
"translation."
msgstr ""
"รุ่นภาษาท้องถิ่นนี้จะประกอบด้วย การแปลและส่วนที่ปรับให้เข้ากับภาษาท้องถิ่น  "
"คุณสามารถข้ามการอัปเกรดนี้ถ้าคุณต้องการเก็บคำแปลปัจจุบันไว้"

#: wp-admin/update-core.php:93
msgid ""
"You are about to install WordPress %s <strong>in English (US).</strong> "
"There is a chance this update will break your translation. You may prefer to "
"wait for the localized version to be released."
msgstr ""
"คุณพยายามติดตั้งเวิร์ดเพรส %s <strong>ในภาษาอังกฤษ</strong> "
"มีโอกาสที่การอัปเดตนี้จะลบไฟล์ภาษาไทย  คุณอาจอยากจะรอรุ่นภาษาไทยที่จะออกมาภายหลัง"

#: wp-admin/update-core.php:103 wp-admin/update-core.php:115
msgid "Show hidden updates"
msgstr "แสดงอัปเดตที่มองไม่เห็น"

#: wp-admin/update-core.php:104
msgid "Hide hidden updates"
msgstr "ซ่อนอัปเดตที่มองไม่เห็น"

#: wp-admin/update-core.php:140 wp-admin/update-core.php:431
msgid "WordPress Updates"
msgstr "อัปเดตเวิร์ดเพรส"

#: wp-admin/update-core.php:145
msgid "Please select one or more themes to update."
msgstr "โปรดเลือกหนึ่ง theme หรือมากกว่าเพื่ออัปเดต"

#: wp-admin/update-core.php:147
msgid "Please select one or more plugins to update."
msgstr "โปรดเลือกหนึ่งปลั๊กอินหรือมากกว่าเพื่ออัปเดต"

#: wp-admin/update-core.php:153
msgid "Last checked on %1$s at %2$s."
msgstr "ตรวจครั้งสุดท้ายบน %1$s ที่ %2$s"

#: wp-admin/update-core.php:154
msgid "Check Again"
msgstr "ตรวจสอบอีกครั้ง"

#: wp-admin/update-core.php:159
msgid "You have the latest version of WordPress."
msgstr "เวิร์ดเพรสที่คุณใช้เป็นรุ่นล่าสุดอยู่แล้ว"

#: wp-admin/update-core.php:163
msgid ""
"<strong>Important:</strong> before updating, please <a href=\"http://codex."
"wordpress.org/WordPress_Backups\">back up your database and files</a>. For "
"help with updates, visit the <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Updating_WordPress\">Updating WordPress</a> Codex page."
msgstr ""
"<strong>หมายเหตุสำคัญ:</strong> ก่อนการอัปเดต กรุณา <a href=\"http://codex."
"wordpress.org/WordPress_Backups\">สำรองไฟล์และฐานข้อมูลของคุณ</a> "
"สำหรับการช่วยเหลือในการอัปเดต  โปรดดูหน้าคู่มือ <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Updating_WordPress\">การอัปเดตเวิร์ดเพรส</a>"

#: wp-admin/update-core.php:167
msgid "An updated version of WordPress is available."
msgstr "มีเวิร์ดเพรสรุ่นที่ใหม่ออกมาให้อัปเดตแล้ว"

#: wp-admin/update-core.php:180
msgid ""
"While your site is being updated, it will be in maintenance mode. As soon as "
"your updates are complete, your site will return to normal."
msgstr ""
"ขณะที่เว็บของคุณกำลังอัปเดต  มันจะอยู่ในโหมดบำรุงรักษา  ทันทีที่การอัปเดตสำเร็จ  "
"เว็บของคุณจะกลับเป็นปกติ"

#: wp-admin/update-core.php:183
msgid "<a href=\"%s\">Learn more about WordPress %s</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับเวิร์ดเพรส %s</a>"

#: wp-admin/update-core.php:204
msgid "Your plugins are all up to date."
msgstr "ปลั๊กอินทั้งหมดของคุณถูกอัปเดตแล้ว"

#: wp-admin/update-core.php:216
msgid ""
"The following plugins have new versions available. Check the ones you want "
"to update and then click &#8220;Update Plugins&#8221;."
msgstr ""
"ปลั๊กอินต่อไปนี้ มีรุ่นใหม่ออกมาแล้ว  โปรดดูปลั๊กอินที่คุณต้องการอัปเดตแล้วกด &#8220;"
"อัปเดตปลั๊กอิน&#8221;."

#: wp-admin/update-core.php:219 wp-admin/update-core.php:276
#: wp-admin/update-core.php:504 wp-admin/update-core.php:509
#: wp-admin/plugins.php:111
msgid "Update Plugins"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอิน"

#: wp-admin/update-core.php:240
msgid "Compatibility with WordPress %1$s: 100%% (according to its author)"
msgstr "ระดับความเข้ากันได้กับเวิร์ดเพรส %1$s: 100%% (ขึ้นอยู่กับผู้เขียนมัน)"

#: wp-admin/update-core.php:243 wp-admin/update-core.php:251
msgid ""
"Compatibility with WordPress %1$s: %2$d%% (%3$d \"works\" votes out of %4$d "
"total)"
msgstr ""
"ระดับความเข้ากันได้กับเวิร์ดเพรส %1$s: %2$d%% (%3$d \"ใช้งานได้ดี\" จากการโหวตทั้งหมด "
"%4$d)"

#: wp-admin/update-core.php:245 wp-admin/update-core.php:253
msgid "Compatibility with WordPress %1$s: Unknown"
msgstr "ระดับความเข้ากันได้กับเวิร์ดเพรส  %1$s: ไม่ทราบ"

#: wp-admin/update-core.php:264
msgid "View version %1$s details"
msgstr "ดูข้อมูลรุ่น %1$s "

#: wp-admin/update-core.php:270 wp-admin/update-core.php:320
msgid "You have version %1$s installed. Update to %2$s."
msgstr "คุณกำลังใช้รุ่น %1$s  อัปเกรดไปยังรุ่น %2$s"

#: wp-admin/update-core.php:285
msgid "Your themes are all up to date."
msgstr "theme ทั้งหมดของคุณเป็นรุ่นล่าสุดแล้ว"

#: wp-admin/update-core.php:293
msgid ""
"The following themes have new versions available. Check the ones you want to "
"update and then click &#8220;Update Themes&#8221;."
msgstr ""
"Theme ต่อไปนี้ มีรุ่นใหม่ออกมาแล้ว  โปรดดู Theme ที่คุณต้องการอัปเดตแล้วกด &#8220;อัปเดต "
"Themes&#8221;."

#: wp-admin/update-core.php:294
msgid ""
"<strong>Please Note:</strong> Any customizations you have made to theme "
"files will be lost. Please consider using <a href=\"%s\">child themes</a> "
"for modifications."
msgstr ""
"<strong>โปรดจำว่า:</strong> การปรับแต่งใด ๆ ที่คุณทำกับไฟล์ theme จะหายไป   "
"โปรดพิจารณาการใช้ <a href=\"%s\">themes ลูก</a> สำหรับการปรับแต่ง"

#: wp-admin/update-core.php:294
msgctxt "Link used in suggestion to use child themes in GUU"
msgid "http://codex.wordpress.org/Child_Themes"
msgstr "http://codex.wordpress.org/Child_Themes"

#: wp-admin/update-core.php:297 wp-admin/update-core.php:326
#: wp-admin/update-core.php:533 wp-admin/update-core.php:538
msgid "Update Themes"
msgstr "อัปเดต Theme"

#: wp-admin/update-core.php:363
msgid "Update WordPress"
msgstr "อัปเดตเวิร์ดเพรส"

#: wp-admin/update-core.php:380
msgid "Installation Failed"
msgstr "การติดตั้งล้มเหลว"

#: wp-admin/update-core.php:385 wp-admin/includes/update-core.php:626
msgid "WordPress updated successfully"
msgstr "อัปเดตเวิร์ดเพรสสำเร็จแล้ว"

#: wp-admin/update-core.php:386 wp-admin/includes/update-core.php:627
msgid ""
"Welcome to WordPress %1$s. You will be redirected to the About WordPress "
"screen. If not, click <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่เวิร์ดเพรส %1$s คุณจะถูกส่งไปที่หน้าจอเกี่ยวกับเวิร์ดเพรส  ถ้าไม่มีการเปลี่ยนแปลงให้กด "
"<a href=\"%s\">ที่นี่</a>"

#: wp-admin/update-core.php:387 wp-admin/includes/update-core.php:628
msgid "Welcome to WordPress %1$s. <a href=\"%2$s\">Learn more</a>."
msgstr "ยินดีต้องรับสู่เวิร์ดเพรส %1$s <a href=\"%2$s\">เรียนรู้เพิ่มเติม</a>"

#: wp-admin/update-core.php:438
msgid ""
"This screen lets you update to the latest version of WordPress as well as "
"update your themes and plugins from the WordPress.org repository. When "
"updates are available, the number of available updates will appear in a "
"bubble on the left hand menu as a notification."
msgstr ""
"หน้าจอนี้อนุญาตคุณอัปเดตสู่รุ่นล่าสุดของเวิร์ดเพรส เหมือนกับการอัปเดต theme "
"และปลั๊กอินของคุณจากคลังเก็บของ Wordpress.org  เมื่อมีรุ่นใหม่พร้อมให้อัปเดต  "
"ตัวเลขของการอัปเดตที่พร้อมให้อัปเดตจะแสดงในวงบนเมนูซ้ายมือเหมือนเป็นการเตือน"

#: wp-admin/update-core.php:439
msgid ""
"It is very important to keep your WordPress installation up to date for "
"security reasons, so when you see a number appear, make sure you take the "
"time to update, which is an easy process."
msgstr ""
"มันสำคัญมากที่จะอัปเดตเวิร์ดเพรสของคุณให้ทันสมัยอยู่เสมอเพื่อเหตุผลด้านความปลอดภัย  "
"ดังนั้นเมื่อคุณเห็นตัวเลขปรากฎ  มั่นใจว่าคุณมีเวลาอัปเดต  ซึ่งเป็นขั้นตอนที่ง่ายมาก ๆ"

#: wp-admin/update-core.php:444
msgid "How to Update"
msgstr "อัปเดตอย่างไร"

#: wp-admin/update-core.php:446
msgid ""
"Updating your WordPress installation is a simple one-click procedure; just "
"click on the Update button when it says a new version is available."
msgstr ""
"การอัปเดตการติดตั้งเวิร์ดเพรสของคุุณเป็นขั้นตอนกดปุ่มครั้งเดียวง่าย ๆ   "
"เพียงกดที่ปุ่มอัปเดตเมื่อมีการเตือนว่ามีรุ่นใหม่ออกมาแล้ว"

#: wp-admin/update-core.php:447
msgid ""
"To update themes or plugins from this screen, use the checkboxes to make "
"your selection and click on the appropriate Update button. Check the box at "
"the top of the Themes or Plugins section to select all and update them all "
"at once."
msgstr ""
"การอัปเดต theme หรือปลั๊กอินจากหน้าจอนี้  ใช้ checkboxes "
"เพื่อทำการเลือกของคุณและกดที่ปุ่มอัปเดตที่เหมาะสม  ติ๊กที่กล่องที่ด้านบนของส่วน theme "
"หรือปลั๊กอินเพื่อเลือกทั้งหมดและทำการอัปเดตทั้งหมดพร้อมกัน"

#: wp-admin/update-core.php:453
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_Updates_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Updating WordPress</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_Updates_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือการอัปเดตเวิร์ดเพรส</a>"

#: wp-admin/options-reading.php:15
msgid "Reading Settings"
msgstr "กำลังอ่านการตั้งค่า"

#: wp-admin/options-reading.php:47
msgid ""
"This screen contains the settings that affect the display of your content."
msgstr "หน้าจอนี้ประกอบด้วยการตั้งค่าที่มีผลต่อการแสดงเนื้อหาของคุณ"

#: wp-admin/options-reading.php:48
msgid ""
"You can choose what&#8217;s displayed on the front page of your site. It can "
"be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static "
"page. To set a static home page, you first need to create two <a "
"href=\"%s\">Pages</a>. One will become the front page, and the other will be "
"where your posts are displayed."
msgstr ""
"คุณสามารถเลือกว่าจะแสดงสิ่งใดบ้างในหน้าแรกของเว็บคุร  "
"มันสามารถเรื่องตามลำดับก่อนหลังการโพสท์ (แบบคลาสสิคบล็อก) หรือหน้าเว็บแบบคงที่  "
"เพื่อสร้างหน้าเว็บแบบคงที่ คุณต้องสร้าง <a href=\"%s\">หน้า</a> สองหน้า   "
"หน้าหนึ่งเพื่อเป้นหน้าแรก  และอีกหน้าหนึ่งจะเป็นหน้าที่เรื่องของคุณจะแสดง"

#: wp-admin/options-reading.php:49
msgid ""
"You can also control the display of your content in RSS feeds, including the "
"maximum numbers of posts to display, whether to show full text or a summary, "
"and the character set encoding."
msgstr ""
"คุณสามารถควบคุมการแสดงเว็บของคุณใน RSS feeds รวมถึงจำนวนเรื่องที่จะแสดง  "
"ว่าจะแสดงตัวอักษรแบบเต็มหรือแบบย่อ  และโค้ดตัวอักษร"

#: wp-admin/options-reading.php:55
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Reading_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Reading Settings</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Reading_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือสำหรับการตั้งค่าการอ่าน</a>"

#: wp-admin/options-reading.php:83 wp-admin/options-reading.php:84
msgid "Front page displays"
msgstr "แสดงหน้าแรก"

#: wp-admin/options-reading.php:87
msgid "Your latest posts"
msgstr "เรื่องล่าสุดของคุณ"

#: wp-admin/options-reading.php:92
msgid "A <a href=\"%s\">static page</a> (select below)"
msgstr "<a href=\"%s\">หน้าที่คงที่</a> (เลือกด้านล่าง)"

#: wp-admin/options-reading.php:96
msgid "Front page: %s"
msgstr "หน้าแรก: %s"

#: wp-admin/options-reading.php:96 wp-admin/options-reading.php:97
#: wp-admin/includes/template.php:521 wp-admin/widgets.php:270
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; เลือก &mdash;"

#: wp-admin/options-reading.php:97
msgid "Posts page: %s"
msgstr "หน้าเรื่อง: %s"

#: wp-admin/options-reading.php:100
msgid "<strong>Warning:</strong> these pages should not be the same!"
msgstr "<strong>คำเตือน:</strong> หน้าเหล่านี้อาจจะไม่เหมือนเดิม!"

#: wp-admin/options-reading.php:106
msgid "Blog pages show at most"
msgstr "หน้าบล็อกแสดงมากที่สุด"

#: wp-admin/options-reading.php:108
msgid "posts"
msgstr "เรื่อง"

#: wp-admin/options-reading.php:112
msgid "Syndication feeds show the most recent"
msgstr "Syndication feeds จะแสดงที่ล่าสุดที่สุด"

#: wp-admin/options-reading.php:116 wp-admin/options-reading.php:117
msgid "For each article in a feed, show"
msgstr "สำหรับบทความแต่ละเรื่องใน feed, แสดง"

#: wp-admin/options-reading.php:118
msgid "Full text"
msgstr "ข้อความทั้งหมด"

#: wp-admin/options-reading.php:124
msgid "Encoding for pages and feeds"
msgstr "Encoding สำหรับ หน้า และ feeds"

#: wp-admin/options-reading.php:126
msgid ""
"The <a href=\"http://codex.wordpress.org/Glossary#Character_set\">character "
"encoding</a> of your site (UTF-8 is recommended, if you are adventurous "
"there are some <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Character_set\">other "
"encodings</a>)"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Glossary#Character_set\">การตั้งค่าตัวอักษร</"
"a>ของเว็บคุณ (UTF-8 คือค่าที่เราแนะนำ  ถ้าคุณชอบจะลองส่ิงใหม่ ๆ คุณอาจสนใจ <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Character_set\">ค่าตัวอักษรอื่น ๆ</a>)"

#: wp-admin/freedoms.php:12 wp-admin/freedoms.php:32 wp-admin/about.php:32
#: wp-admin/credits.php:63
msgid "Freedoms"
msgstr "สิทธิ์การใช้"

#: wp-admin/freedoms.php:20 wp-admin/about.php:20 wp-admin/credits.php:51
msgid "Welcome to WordPress %s"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่เวิร์ดเพรส %s"

#: wp-admin/freedoms.php:22 wp-admin/about.php:22 wp-admin/credits.php:53
msgid ""
"Thank you for updating to the latest version! Using WordPress %s will "
"improve your looks, personality, and web publishing experience. Okay, just "
"the last one, but still. :)"
msgstr ""
"ขอบคุณสำหรับการอัปเดตสู่รุ่นล่าสุด  การใช้เวิร์ดเพรสรุ่น %s จะปรับปรุงหน้าตาของคุณ  บุคลิกของคุณ  "
"และประสบการณ์การเผยแพร่เว็บ  ว่ายังไงดีล่ะ  มันแค่ข้อสุดท้ายเท่านั้น  แต่ก็ยังดีไม่ใช่รึ  :)"

#: wp-admin/freedoms.php:28 wp-admin/about.php:28 wp-admin/credits.php:59
msgid "What&#8217;s New"
msgstr "มีอะไรใหม่"

#: wp-admin/freedoms.php:36
msgid ""
"WordPress is Free and open source software, built by a distributed community "
"of mostly volunteer developers from around the world. WordPress comes with "
"some awesome, worldview-changing rights courtesy of its <a "
"href=\"%s\">license</a>, the GPL."
msgstr ""
"เวิร์ดเพรสนั้นฟรีและเป็นโปรแกรมโอเพ่นซอร์ส  ที่สร้างจากชุมชนผู้อาสาพัฒนาจำนวนมากจากทั่วโลก   "
"เวิร์ดเพรสจึงเป็นสิ่งที่สุดยอด  การเปลี่ยนแปลงมุมมองเรื่องลิขสิทธิ์ไปทั่วโลกอันเนื่องจาก <a "
"href=\"%s\">ลิขสิทธิ์</a>ของมันเอง  คือลิขสิทธิ์แบบ GPL"

#: wp-admin/freedoms.php:39
msgid "You have the freedom to run the program, for any purpose."
msgstr "คุณมีอิสระที่จะใช้โปรแกรมสำหรับทุก ๆ ความต้องการ"

#: wp-admin/freedoms.php:40
msgid ""
"You have access to the source code, the freedom to study how the program "
"works, and the freedom to change it to make it do what you wish."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้งานซอร์สโค้ด  อิสระในการศึกษาว่าโปรแกรมทำงานอย่างไร  "
"และอิสระในการเปลี่ยนแปลงหรือให้มันทำงานตามใจคุณ"

#: wp-admin/freedoms.php:41
msgid ""
"You have the freedom to redistribute copies of the original program so you "
"can help your neighbor."
msgstr "คุณมีอิสระในการแจกจ่ายไฟล์ต้นฉบับ  ดังนั้นคุณสามารถช่วยเหลือเพื่อนของคุณได้"

#: wp-admin/freedoms.php:42
msgid ""
"You have the freedom to distribute copies of your modified versions to "
"others. By doing this you can give the whole community a chance to benefit "
"from your changes."
msgstr ""
"คุณมีอิสระในการแจกจ่ายไฟล์ที่คุณดัดแปลงให้ผู้อื่น  "
"โดยการทำแบบนี้คุณสามารถช่วยชุมชนทั้งหมดจากการใช้ประโยชน์ของการเปลี่ยนแปลงของคุณ"

#: wp-admin/freedoms.php:45
msgid ""
"WordPress grows when people like you tell their friends about it, and the "
"thousands of businesses and services that are built on and around WordPress "
"share that fact with their users. We&#8217;re flattered every time someone "
"spreads the good word, just make sure to <a href=\"%s\">check out our "
"trademark guidelines</a> first."
msgstr ""
"เวิร์ดเพรส เติบโตเมื่อคนเช่นคุณได้บอกต่อเพื่อนของเขาเกี่ยวกับมัน  "
"และธุรกิจและบริการนับร้อยนับพันต่างก็ใช้งานเวิร์ดเพรสและแบ่งปันกับผู้ใช้ของเขา  "
"เราภูมิใจมากทุกครั้งที่มีบางคนพูดสิ่งดี ๆ เกี่ยวกับเรา  เพียงแต่มั่นใจว่าคุณ <a "
"href=\"%s\">ได้ตรวจสอบข้อแนะนำเกี่ยวกับเครื่องหมายการค้าของเรา</a> ก่อน"

#: wp-admin/freedoms.php:52
msgid ""
"Every plugin and theme in WordPress.org&#8217;s directory is 100%% GPL or a "
"similarly free and compatible license, so you can feel safe finding <a "
"href=\"%1$s\">plugins</a> and <a href=\"%2$s\">themes</a> there. If you get "
"a plugin or theme from another source, make sure to <a href=\"%3$s\">ask "
"them if it&#8217;s GPL</a> first. If they don&#8217;t respect the WordPress "
"license, we don&#8217;t recommend them."
msgstr ""
"ปลั๊กอินและ theme ใน Wordpress.org ไดเรกทอรีทุกตัวมีลิขสิทธิ์แบบ 100%% GPL "
"หรือลิขสิทธิ์แบบฟรีและแบบใช้งานร่วมกันได้  ดังนั้นคุณสามารถรู้สึกปลอดภัยในการค้นหา <a "
"href=\"%1$s\">ปลั๊กอิน</a> และ <a href=\"%2$s\">themes</a> ที่นั่น  "
"ถ้าคุณโหลดปลั๊กอินหรือ theme จากที่อื่น  โปรด<a "
"href=\"%3$s\">ถามพวกเขาก่อนว่าเป็นลิขสิทธิ์แบบ GPLหรือไม่</a> ก่อน  "
"ถ้าพวกมันไม่เป็นไปตามลิขสิทธิ์ของเวิร์ดเพรส  เราแนะนำว่าไม่ควรใช้งานพวกมัน"

#: wp-admin/freedoms.php:54
msgid ""
"Don&#8217;t you wish all software came with these freedoms? So do we! For "
"more information, check out the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free "
"Software Foundation</a>."
msgstr ""
"คุณไม่ต้องการโปรแกรมทั้งหมดมาพร้อมกับอิสระเหล่านี้หรือ  เราก็เช่นกัน  สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม  "
"ตรวจสอบที่ <a href=\"http://www.fsf.org/\">มูลนิธิซอฟท์แวร์ฟรี</a>"

#: wp-admin/about.php:37
msgid "Easier Uploading"
msgstr "การอัปโหลดที่ง่ายกว่า"

#: wp-admin/about.php:45
msgid "File Type Detection"
msgstr "การตรวจพบชนิดไฟล์"

#: wp-admin/about.php:46
msgid ""
"We&#8217;ve streamlined things! Instead of needing to click on a specific "
"upload icon based on your file type, now there&#8217;s just one. Once your "
"file is uploaded, the appropriate fields will be displayed for entering "
"information based on the file type."
msgstr ""
"เราทำให้บางสิ่งกระชับขึ้น  แทนที่จะต้องกดบนไอคอนอัปโหลดที่ระบุชนิดไฟล์ของคุณ  "
"เวลานี้มันเหลือเพียงไอคอนเดียว  ทันทีที่ไฟล์ของคุณถูกอัปโหลด  "
"ช่องที่เหมาะสมจะแสดงสำหรับการใส่ข้อมูลขึ้นอยู่กับชนิดไฟล์"

#: wp-admin/about.php:48
msgid "Drag-and-Drop Media Uploader"
msgstr "ตัวอัปโหลดสื่อแบบลากและวาง"

#: wp-admin/about.php:49
msgid ""
"Adding photos or other files to posts and pages just got easier. Drag files "
"from your desktop and drop them into the uploader. Add one file at a time, "
"or many at once."
msgstr ""
"การเพิ่มรูปและไฟล์อื่น ๆ ไปยังเรื่องและหน้านั้นง่ายดายขึ้น  "
"เพียงลากไฟล์จากหน้าจอของคุณและวางมันลงในตัวอัปโหลด  คุณสามรถเพิ่มหนึ่งหรือหลายไฟล์ได้พร้อมกัน"

#: wp-admin/about.php:51
msgid "More File Formats"
msgstr "ชนิดไฟล์เพิ่มเติม"

#: wp-admin/about.php:52
msgid ""
"We&#8217;ve added the rar and 7z file formats to the list of allowed file "
"types in the uploader."
msgstr "เราได้เพิ่มชนิดไฟล์ rar และ 7z เข้าไปในรายชื่อที่อนุญาตสำหรับตัวอัปโหลด"

#: wp-admin/about.php:58
msgid "Dashboard Design"
msgstr "รูปแบบหน้าควบคุม"

#: wp-admin/about.php:61
msgid "Flyout Menus"
msgstr "เมนูฟลายเอาท์"

#: wp-admin/about.php:62
msgid ""
"Speed up navigating the dashboard and reduce repetitive clicking with our "
"new flyout submenus. As you hover over each main menu item in your dashboard "
"navigation, the submenus will magically appear, providing single-click "
"access to any dashboard screen."
msgstr ""
"หน้าจอควบคุมที่เร่งความเร็วขึ้นและลดการกดซ้ำ ๆ ด้วยเมนูย่อยใหม่แบบ flyout "
"ทันทีที่คุณลากเม้าส์ผ่านแต่ละเมนูหลักในเมนูหน้าควบคุมของคุณ  เมนูย่อยจะแสดงขึ้น  "
"ซึ่งสามารถเข้าได้โดยการกดครั้งเดียวจากหน้าจอควบคุมใด ๆ"

#: wp-admin/about.php:65
msgid "Header + Admin Bar = Toolbar"
msgstr "ส่วนหัว + แถบผู้ควบคุม = Toolbar"

#: wp-admin/about.php:66
msgid ""
"To save space and increase efficiency, we&#8217;ve combined the admin bar "
"and the old Dashboard header into one persistent toolbar. Hovering over the "
"toolbar items will reveal submenus when available for quick access. "
msgstr ""
"เพื่อประหยัดพื้นที่และเพิ่มประสิทธิภาพ  เราได้รวม บาร์ผู้ควบคุมและ ส่วนหัวหน้าควบคุมแบบเก่า  "
"เป็นทูลบาร์แบบคงที่  ลากเม้าส์ผ่านไอเทมบนทูลบาร์จะแสดงเมนูย่อนเมื่อสามารถเข้าได้อย่างเร็ว"

#: wp-admin/about.php:73
msgid "Responsive Design"
msgstr "รูปแบบเว็บที่ตอบสนองได้"

#: wp-admin/about.php:74
msgid ""
"Certain dashboard screens have been updated to look better at various sizes, "
"including improved iPad/tablet support."
msgstr ""
"หน้าจอหลักได้อัปเดตหน้าตาให้ดีขึ้นในหลายขาดรวมถึงการปรับปรุงการสนับสนุน ไอแพดและแท็บเล็ต"

#: wp-admin/about.php:78
msgid "Help Tabs"
msgstr "แท็บช่วยเหลือ"

#: wp-admin/about.php:79
msgid ""
"The Help tabs located in the upper corner of the dashboard screens below "
"your name have gotten a facelift. Help content is broken into smaller "
"sections for easier access, with links to relevant documentation and the "
"support forums always visible."
msgstr ""
"แท๊บช่วยเหลืออยู่ที่มุมบนของหน้าจอหน้าควบคุมใต้ชื่อของคุณ ซึ่งได้รับการยกเครื่องใหม่  "
"บทความช่วยเหลือนั้นถูกแบ่งออกเป็นหลายส่วนเพื่อให้ง่ายแก่การเข้าถึง  "
"ด้วยลิงก์ที่เกี่ยวข้องก้บคู่มือและฟอรั่มสนับสนุนที่เห็นได้อยู่เสมอ"

#: wp-admin/about.php:85
msgid "Feels Like the First Time"
msgstr "รู้สึกเหมือนเป็นครั้งแรก"

#: wp-admin/about.php:93
msgid "New Feature Pointers"
msgstr "ตัวชี้คำสั่งใหม่"

#: wp-admin/about.php:94
msgid ""
"When we add new features, move navigation, or do anything else with the "
"dashboard that might throw you for a loop when you update your WordPress "
"site, we&#8217;ll let you know about it with new feature pointers explaining "
"the change."
msgstr ""
"เมื่อเราเพิ่มคำสั่งใหม่ ย้ายเมนู "
"หรือทำบางสิ่งกับหน้าควบคุมซึ่งอาจทำให้คุณงงได้เมื่อคุณอัปเดตเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ  "
"เราจะแจ้งให้คุณรู้เกี่ยวกับคำสั่งใหม่และอธิบายการเปลี่ยนแปลง"

#: wp-admin/about.php:96
msgid "Post-update Changelog"
msgstr "ประวัติเปลี่ยนแปลงการอัปเดตเรื่อง"

#: wp-admin/about.php:97
msgid ""
"This screen! From now on when you update WordPress, you&#8217;ll be brought "
"to this screen &mdash; also accessible any time from the W logo in the "
"corner of the toolbar &mdash; to get an overview of what&#8217;s changed."
msgstr ""
"หน้าจอนี้  จากนี้เมื่อคุณอัปเดตเวิร์ดเพรส  คุณจะถูกนำมาที่หน้าจอนี้  "
"และสามารถเข้าถึงได้ทุกเมื่อผ่านทางโลโก้ W ที่มุมของทูลบาร์  เพื่อดูว่ามีอะไรที่เปลี่ยนแปลง"

#: wp-admin/about.php:99
msgid "Dashboard Welcome"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่หน้าควบคุม"

#: wp-admin/about.php:100
msgid ""
"The dashboard home screen will have a Welcome area that displays when a new "
"WordPress installation is accessed for the first time, prompting the site "
"owner to complete various setup tasks. Once dismissed, this welcome can be "
"accessed via the dashboard home screen options tab."
msgstr ""
"หน้าจอควบคุมหลักจะมีพื้นที่ยินดีต้อนรับสำหรับแสดงเมื่อการติดตั้งเวิร์ดเพรสใหม่นั้นมีการเข้าถึงสำหรับครั้งแรก  "
"เตรียมพร้อมสำหรับเจ้าของเว็บให้ทำขั้นตอนติดตั้งให้เสร็จ  เมื่อติดตั้งเสร็จแล้ว  "
"หน้าจอยินดีต้อนรับจะสามารถเข้าถึงได้ผ่านทางแท๊บตัวเลือกของหน้าจอควบคุมหลัก"

#: wp-admin/about.php:107
msgid "Content Tools"
msgstr "เครื่องมือเนื้อหา"

#: wp-admin/about.php:111
msgid "Better Co-Editing"
msgstr "การแก้ไขร่วมที่ดีขึ้น"

#: wp-admin/about.php:113
msgid ""
"Have you ever gone to edit a post after someone else has finished with it, "
"only to get an alert that tells you the other person is still editing the "
"post? From now on, you&#8217;ll only get that alert if another person is "
"still on the editing screen &mdash; no more time lag."
msgstr ""
"คุณเคยได้แก้ไขเรื่องหลังจกที่บางคนได้เขียนมันเสร็จหรือไม่  "
"โดยเฉพาะเมื่อได้รับคำเตือนว่ายังมีคนอื่นกำลังแก้ไขเรื่องนี้อยู่  "
"จากนี้ไปคุณจะได้คำเตือนถ้ามีคนอื่นกำลังอยู่ในหน้าจอแก้ไข  โดยไม่ต้องรอ"

#: wp-admin/about.php:116
msgid "Tumblr Importer"
msgstr "ตัวนำเข้า Tumblr"

#: wp-admin/about.php:117
msgid ""
"Want to import content from Tumblr to WordPress? No problem! Go to <span "
"class=\"no-break\">Tools &rarr; Import</span> to get the new Tumblr "
"Importer, which maps your Tumblog posts to the matching WordPress post "
"formats. Tip: Choose a theme designed to display post formats to get the "
"greatest benefit from the importer."
msgstr ""
"ต้องการนำเข้าบทความจาก tumblr มาสู่เวิร์ดเพรส  ไม่มีปัญหา  ไปที่<span class=\"no-"
"break\">เครื่องมือ &rarr; นำเข้า</span> เพื่อเข้าถึงตัวนำเข้า tumblr ใหม่  "
"ซึ่งจะจับคู่เรื่องของ Tumblog ให้เข้ากับรูปแบบเรื่องของเวิร์ดเพรส เคล็ดลับ: เลือก theme "
"ที่ออกแบบให้แสดงรูปแบบเรื่องเพื่อให้ได้ผลประโยชน์มากที่สุดจากตัวนำเข้า"

#: wp-admin/about.php:120
msgid "Widget Improvements"
msgstr "การปรับปรุง widget"

#: wp-admin/about.php:121
msgid ""
"Changing themes often requires widget re-configuration based on the number "
"and position of sidebars. Now if you change back to a previous theme, the "
"widgets will automatically go back to how you had them arranged in that "
"theme. <em>Note: if you&#8217;ve added new widgets since the switch, "
"you&#8217;ll need to rescue them from the Inactive Widgets area.</em>"
msgstr ""
"การเปลี่ยน theme บ่อย ๆ จะต้องการการปรับแต่ง widget "
"โดยขึ้นอยู่กับตัวเลขและตำแน่งของด้านข้าง  เวลานี้ถ้าคุณเปลี่ยนกลับไปยัง theme ก่อนหน้า widget "
"จะกลับไปเป็นเหมือนเดิมอัตโนมัติที่คุณได้เคยจัดไว้ใน theme นั้น <em>หมายเหตุ: ถ้าคุณได้เพิ่ม "
"widget ใหม่ ตั้งแต่เปลี่ยน theme คุณจะต้องการกู้พวกมันคืนจาก พื้นที่ widget ที่ไม่ใช้งาน</em>"

#: wp-admin/about.php:128
msgid "Under the Hood"
msgstr "Under the Hood"

#: wp-admin/about.php:132
msgid "Flexible Permalinks"
msgstr "ลิงก์ถาวรแบบยืดหยุ่น"

#: wp-admin/about.php:133
msgid ""
"You have more freedom when choosing a post permalink structure. Skip the "
"date information or add a category slug without a performance penalty."
msgstr ""
"คุณมีอิสระมากขึ้นเมื่อเลือกโครงสร้างลิงก์ถาวรของเรื่อง  ข้ามข้อมูลเกี่ยวกับวันที่หรือเพิ่ม slug "
"หมวดหมู่ที่ไม่มีผลเสียถาวร"

#: wp-admin/about.php:136
msgid "Post Slugs: Less Funky"
msgstr "Slugs ของเรื่อง: Funky น้อยลง"

#: wp-admin/about.php:137
msgid ""
"Funky characters in post titles (e.g. curly quotes from a word processor) "
"will no longer result in garbled post slugs."
msgstr ""
"ตัวอักษร Funky ในหัวข้อเรื่อง (ตัวอย่างเช่น  ตัวสัญลักษณ์แปลก ๆ จากโปรแกรมเวิร์ด) "
"ที่จะไม่มีผลใน slug ของเรื่องที่แปลงไป"

#: wp-admin/about.php:140
msgid "jQuery and jQuery UI"
msgstr "jQuery และ jQuery UI"

#: wp-admin/about.php:141
msgid ""
"WordPress now includes the entire jQuery UI stack and the latest version of "
"jQuery: %s."
msgstr "เวิร์ดเพรสในตอนนี้ได้รวม jQuery UI stack ทั้งหมดและ รุ่นล่าสุดของ jQuery: %s."

#: wp-admin/about.php:148
msgid ""
"This handy method will tell you if a <code>WP_Query</code> object is the "
"main WordPress query or a secondary query."
msgstr ""
"วิธีที่มีประโยชน์นี้จะบอกคุณถ้าตัว <code>WP_Query</code> เป็น query เวิร์ดเพรสหลักหรือ query "
"รอง"

#: wp-admin/about.php:151
msgid "WP_Screen API"
msgstr "WP_Screen API"

#: wp-admin/about.php:152
msgid ""
"WordPress has a nice new API for working with admin screens. Create rich "
"screens, add help documentation, adapt to screen contexts, and more."
msgstr ""
"เวิร์ดเพรสมี API แบบใหม่ที่ดีมากสำหรับทำงานกับหน้าจอผู้ควบคุม  สร้างหน้าจอที่สมบูรณ์พร้อม  "
"เพิ่มความช่วยเหลือเกี่ยวกับคู่มือ  นำไปใช้กับหน้าจออื่น ๆ และอีกมาก"

#: wp-admin/about.php:155
msgid "Editor API Overhaul"
msgstr "ยกเครื่องตัวแก้ไข API"

#: wp-admin/about.php:156
msgid ""
"The new editor API automatically pulls in all the JS and CSS goodness for "
"the editor. It even supports multiple editors on the same page."
msgstr ""
"ตัวแก้ไข API ใหม่จะดึงข้อดีทั้งหมดของ JS และ CSS โดยอัตโนมัติสำหรับผู้แก้ไข   "
"มันยังสนับสนุนผู้แก้ไขหลายคนในหน้าเดียวกัน"

#: wp-admin/about.php:165
msgid "Return to Updates"
msgstr "กลับไปที่อัปเดต"

#: wp-admin/about.php:165
msgid "Return to Dashboard &rarr; Updates"
msgstr "กลับไปที่หน้าควบคุม  &rarr; อัปเดต"

#: wp-admin/about.php:168
msgid "Go to Dashboard &rarr; Home"
msgstr "ไปที่หน้าควบคุม &rarr; หน้าหลัก"

#: wp-admin/about.php:179
msgid "Maintenance Release"
msgid_plural "Maintenance Releases"
msgstr[0] "การบำรุงรักษาที่ออกมา"

#: wp-admin/about.php:180
msgid "Security Release"
msgid_plural "Security Releases"
msgstr[0] "ความปลอดภัยที่ออกมา"

#: wp-admin/about.php:181
msgid "Maintenance and Security Release"
msgid_plural "Maintenance and Security Releases"
msgstr[0] "การบำรุงรักษาและความปลอดภัยที่ออกมา"

#: wp-admin/about.php:184
msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue."
msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues."
msgstr[0] "<strong>รุ่น %1$s</strong> อ้างถึงความปลอดภัย"

#: wp-admin/about.php:188
msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed %2$s bug."
msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed %2$s bugs."
msgstr[0] "<strong>รุ่น %1$s</strong> อ้างถึงความผิดพลาด %2$s"

#: wp-admin/about.php:192
msgid ""
"<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue and fixed %2$s bug."
msgid_plural ""
"<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue and fixed %2$s bugs."
msgstr[0] "<strong>รุ่น %1$s</strong> อ้างถึงความปลอดภัยและแก้ไขความผิดพลาด %2$s"

#: wp-admin/about.php:196
msgid ""
"<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues and fixed %2$s "
"bug."
msgid_plural ""
"<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues and fixed %2$s "
"bugs."
msgstr[0] ""
"<strong>รุ่น %1$s</strong> อ้างถึงความปลอดภัยบางอย่างและแก้ไขความผิดพลาด %2$s"

#: wp-admin/about.php:199
msgid "For more information, see <a href=\"%s\">the release notes</a>."
msgstr "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม ดูที่<a href=\"%s\">หมายเหตุที่ออกมา</a>"

#: wp-admin/link.php:109
msgid "Link not found."
msgstr "ไม่พบลิงก์"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:33
msgid "You are using an insecure browser!"
msgstr "คุณกำลังใช้งาน Browser ที่ไม่ปลอดภัย"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:35
msgid "Your browser is out of date!"
msgstr "เบราว์เซอร์ของคุณล้าสมัยแล้ว"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:40 wp-admin/includes/dashboard.php:43
msgid "Right Now"
msgstr "ในตอนนี้"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:70
msgid "Incoming Links"
msgstr "ลิงก์เข้า"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:79
msgid "QuickPress"
msgstr "เขียนอย่างเร็ว"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:83
msgid "Recent Drafts"
msgstr "ฉบับร่างล่าสุด"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:89
msgid "http://wordpress.org/news/"
msgstr "http://wordthai.com"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:90
msgid "http://wordpress.org/news/feed/"
msgstr "http://feeds.feedburner.com/wordthai/jNUX"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:91
msgid "WordPress Blog"
msgstr "เวิร์ดเพรสบล็อก"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:104
msgid "http://planet.wordpress.org/"
msgstr "http://forum.wordthai.com/"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:105
msgid "http://planet.wordpress.org/feed/"
msgstr "http://feeds.feedburner.com/wordthai/goAE"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:106
msgid "Other WordPress News"
msgstr "เว็บบอร์ดสนทนาเวิร์ดเพรส"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:129 wp-admin/includes/dashboard.php:603
msgid "View all"
msgstr "ดูทั้งหมด"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:349
msgctxt "Right Now"
msgid "Approved"
msgid_plural "Approved"
msgstr[0] "อนุมัติ"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:373
msgctxt "comment"
msgid "Spam"
msgid_plural "Spam"
msgstr[0] "ความเห็นสแปม"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:393
msgid ""
"ERROR: The themes directory is either empty or doesn&#8217;t exist. Please "
"check your installation."
msgstr "ผิดพลาด: theme ไดเรกทอรีว่างเปล่าหรือไม่มีอยู่ โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:409
msgid ""
"Theme <span class=\"b\">%1$s</span> with <span class=\"b\"><a href=\"widgets."
"php\">%2$s Widget</a></span>"
msgid_plural ""
"Theme <span class=\"b\">%1$s</span> with <span class=\"b\"><a href=\"widgets."
"php\">%2$s Widgets</a></span>"
msgstr[0] ""
"Theme <span class=\"b\">%1$s</span> กับ <span class=\"b\"><a href=\"widgets."
"php\">%2$s Widget</a></span>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:411
msgid ""
"Theme <span class=\"b\">%1$s</span> with <span class=\"b\">%2$s Widget</span>"
msgid_plural ""
"Theme <span class=\"b\">%1$s</span> with <span class=\"b\">%2$s Widgets</"
"span>"
msgstr[0] ""
"Theme <span class=\"b\">%1$s</span> กับ <span class=\"b\">%2$s Widget</span>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:415
msgid "Theme <span class=\"b\"><a href=\"themes.php\">%1$s</a></span>"
msgstr "Theme <span class=\"b\"><a href=\"themes.php\">%1$s</a></span>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:417
msgid "Theme <span class=\"b\">%1$s</span>"
msgstr "Theme <span class=\"b\">%1$s</span>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:423
msgid "Your site is asking search engines not to index its content"
msgstr "เว็บของคุณขอให้ search engines ไม่ทำการนำหน้าเว็บคุณไปเผยแพร่"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:424
msgid "Search Engines Blocked"
msgstr "ปิดกั้น search engine"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:439
msgid "Create a New Site"
msgstr "สร้างเว็บใหม่"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:441
msgid "Create a New User"
msgstr "สร้างผู้ใช้ใหม่"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:446
msgid "%s user"
msgid_plural "%s users"
msgstr[0] "%s ผู้ใช้"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:447
msgid "%s site"
msgid_plural "%s sites"
msgstr[0] "%s เว็บ"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:449
msgid "You have %1$s and %2$s."
msgstr "คุณมี %1$s และ %2$s"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:475
msgid "Search Sites"
msgstr "ค้นหาเว็บ"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:492
msgid ""
"Post published. <a href=\"%s\">View post</a> | <a href=\"%s\">Edit post</a>"
msgstr "เรื่องที่เผยแพร่ <a href=\"%s\">ดูเรื่อง</a> | <a href=\"%s\">แก้ไขเรื่อง</a>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:494
msgid ""
"Post submitted. <a href=\"%s\">Preview post</a> | <a href=\"%s\">Edit post</"
"a>"
msgstr "เรื่องถูกส่งแล้ว <a href=\"%s\">ดูเรื่อง</a> | <a href=\"%s\">แก้ไขเรื่อง</a>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:496
msgid ""
"Draft saved. <a href=\"%s\">Preview post</a> | <a href=\"%s\">Edit post</a>"
msgstr "บันทึกฉบับร่าง <a href=\"%s\">ดูเรื่อง</a> | <a href=\"%s\">แก้ไขเรื่อง</a>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:509
msgid "You can also try %s, easy blogging from anywhere on the Web."
msgstr "คุณสามารถลองใช้ %s เพื่อสามารถใช้งานบล็อกจากที่ไหนก็ได้"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:563 wp-admin/includes/meta-boxes.php:219
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:220 wp-admin/press-this.php:473
msgid "Submit for Review"
msgstr "ส่งรอตรวจสอบ"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:594
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:522
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:528
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:254
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:209
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:227
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:136
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "แก้ไข &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:594
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:569
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:279
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y/m/d g:i:s A"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:606
msgid "There are no drafts at the moment"
msgstr "ไม่มีฉบับร่างอยู่ในตอนนี้"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:699
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:394
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:396
msgid "Approve this comment"
msgstr "อนุมัติความเห็นนี้"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:700
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:392
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:397
msgid "Unapprove this comment"
msgstr "ไม่อนุมัติความเห็นนี้"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:700
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:188
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:392
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:397
msgid "Unapprove"
msgstr "ไม่อนุมัติ"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:702
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:417
msgid "Reply to this comment"
msgstr "ตอบกลับความเห็นนี้"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:703
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:401
msgid "Mark this comment as spam"
msgstr "เปลี่ยนความเห็นเป็นสแปม"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:703
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:401
msgctxt "verb"
msgid "Spam"
msgstr "ความเห็นสแปม"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:705
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:193
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:546
#: wp-admin/includes/media.php:1151
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:200
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:409
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:79
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:365
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:381
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:198 wp-admin/edit-form-comment.php:71
msgid "Delete Permanently"
msgstr "ลบถาวร"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:707
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:411
msgid "Move this comment to the trash"
msgstr "ย้ายความเห็นนี้ไปถังขยะ"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:707
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:411
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:733
msgid "From %1$s on %2$s%3$s"
msgstr "จาก %1$s บน %2$s%3$s"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:734
msgid "[Pending]"
msgstr "[รอการตรวจสอบ]"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:753
msgctxt "dashboard"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s บน %2$s"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:812
msgid ""
"This dashboard widget queries <a href=\"http://blogsearch.google.com/"
"\">Google Blog Search</a> so that when another blog links to your site it "
"will show up here. It has found no incoming links&hellip; yet. It&#8217;s "
"okay &#8212; there is no rush."
msgstr ""
"หนัาหลัก widget queries นี้ <a href=\"http://blogsearch.google.com/"
"\">ค้นหาบล็อกโดย Google</a> เวลามีบล็อกอื่นลิงก์มายังเว็บไซต์ของคุณ  จะถูกแสดงที่นี่  "
"ถ้าไม่มีลิงก์เข้ามาที่นี่เลย  ก็ไม่ได้แปลว่าผิดปกติแต่อย่างไร"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:836 wp-admin/includes/dashboard.php:838
#: wp-admin/includes/post.php:1228
msgid "Somebody"
msgstr "บางคน"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:850
msgid "%1$s linked here <a href=\"%2$s\">saying</a>, \"%3$s\""
msgstr "%1$s ลิงก์มาที่นี่ <a href=\"%2$s\">บอกว่า</a>, \"%3$s\""

#: wp-admin/includes/dashboard.php:853
msgid "%1$s linked here saying, \"%3$s\""
msgstr "%1$s ลิงก์มาที่นี่บอกว่า \"%3$s\""

#: wp-admin/includes/dashboard.php:858
msgid "on %4$s"
msgstr "บน %4$s"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:960
msgid "Most Popular"
msgstr "นิยมที่สุด"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:960
msgid "Newest Plugins"
msgstr "ปลั๊กอินใหม่สุด"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1042
msgid "Loading&#8230;"
msgstr "กำลังโหลด&#8230;"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1042
msgid "This widget requires JavaScript."
msgstr "widget นี้ต้องการ JavaScript."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1154
msgid "Storage Space"
msgstr "พื้นที่จัดเก็บ"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1158
msgid ""
"<a href=\"%1$s\" title=\"Manage Uploads\" class=\"musublink\">%2$sMB</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%1$s\" title=\"Manage Uploads\" class=\"musublink\">%2$sMB</a>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1159
msgid "Space Allowed"
msgstr "พื้นที่ที่อนุญาต"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1166
msgid ""
"<a href=\"%1$s\" title=\"Manage Uploads\" class=\"musublink\">%2$sMB (%3$s%"
"%)</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%1$s\" title=\"Manage Uploads\" class=\"musublink\">%2$sMB (%3$s%"
"%)</a>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1167
msgid "Space Used"
msgstr "พื้นที่ใช้งานไปแล้ว"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1183
msgid ""
"It looks like you're using an insecure version of <a href='%s'>%s</a>. Using "
"an outdated browser makes your computer unsafe. For the best WordPress "
"experience, please update your browser."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณใช้รุ่นที่ไม่ปลอดภัยของ <a href='%s'>%s</a> "
"การใช้เบราว์เซอร์ที่ล้าสมัยจะทำให้เครื่องคอมของคุณไม่ปลอดภัย  สำหรับการใช้งานเวิร์ดเพรสที่ดีที่สุด  "
"เราแนะนำให้คุณอัปเดตเบราว์เซอร์ของคุณ"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1185
msgid ""
"It looks like you're using an old version of <a href='%s'>%s</a>. For the "
"best WordPress experience, please update your browser."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณใช้รุ่นเก่าของ <a href='%s'>%s</a> สำหรับการใช้งานเวิร์ดเพรสที่ดีที่สุด  "
"เราแนะนำให้คุณอัปเดตเบราว์เซอร์ของคุณ"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1196
msgid ""
"<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Update %2$s</a> or learn how "
"to <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">browse happy</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">อัปเดต %2$s</a> หรือเรียนรู้ที่จะใช้ "
"<a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">browse happy</a>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1293
msgid "Welcome to your new WordPress site! "
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่เว็บเวิร์ดเพรสใหม่ของคุณ"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1294
msgid ""
"If you need help getting started, check out our documentation on <a "
"href=\"http://codex.wordpress.org/First_Steps_With_WordPress\">First Steps "
"with WordPress</a>. If you&#8217;d rather dive right in, here are a few "
"things most people do first when they set up a new WordPress site. If you "
"need help, use the Help tabs in the upper right corner to get information on "
"how to use your current screen and where to go for more assistance."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือในการเริ่มต้น  โปรดดูที่คู่มือของเราที่  <a href=\"http://codex."
"wordpress.org/First_Steps_With_WordPress\">เริ่มต้นกับเวิร์ดเพรส</a> ถ้าคุณมุ่งตรงไป  "
"มีบางสิ่งที่คนส่วนมากทำครั้งแรกเมื่อพวกเขาตั้งค่าเว็บเวิร์ดเพรสใหม่  ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ  "
"ใช้แท๊บช่วยเหลือที่มุมบนขวาเพื่อดูข้อมูลว่าจะใช้หน้าจอปัจจุบันของคุณอย่างไร  "
"และที่ไหนที่จะขอความช่วยเหลือเพิ่ม"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1298
msgid ""
"Here are a few easy things you can do to get your feet wet. Make sure to "
"click Save on each Settings screen."
msgstr ""
"นี่คือสิ่งง่าย ๆ บางสิ่งที่คุณต้องทำเพื่อลองในสิ่งใหม่ ๆ   โปรดมั่นใจว่าได้กดบันทึกบนแต่ละหน้าจอตั้งค่า"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1300
msgid "<a href=\"%s\">Choose your privacy setting</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">เลือกการตั้งค่าส่วนตัวของคุณ</a>"

#: wp-includes/update.php:330
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "%d  Theme อัปเดตแล้ว"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:12
msgid "Do you want to use the WYSIWYG mode for this textarea?"
msgstr "คุณต้องการใช้โหมด WYSIWYG สำหรับส่วนเขียนข้อความ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:20
msgid "-- Not set --"
msgstr "-- ยังไม่ตั้งค่า --"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:21
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:287
msgid "Copy/Cut/Paste is not available in Mozilla and Firefox."
msgstr "คัดลอก/ตัด/วาง ยังไม่สามารถใช้ได้ใน Mozilla และ Firefox"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:22
msgid ""
"Currently not supported by your browser, use keyboard shortcuts instead."
msgstr "ไม่ถูกรองรับโดยเบราว์เซอร์ของคุณในตอนนี้  ให้ใช้ปุ่มลัดบนคีย์บอร์ดแทน"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:23
msgid ""
"Sorry, but we have noticed that your popup-blocker has disabled a window "
"that provides application functionality. You will need to disable popup "
"blocking on this site in order to fully utilize this tool."
msgstr ""
"เราสังเกตว่าตัว popup-blocker ของคุณได้ทำให้หน้าจอแสดงคำสั่งนั้นไม่ทำงาน  คุณต้องทำการปิดตัว "
"popup blocking บนเว็บไซต์ของคุณเพื่อที่จะใช้งานตัวนี้อย่างเต็มความสามารถ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:24
msgid "ERROR: Invalid values entered, these are marked in red."
msgstr "ผิดพลาด: มีค่าที่ใช้ไม่ได้ถูกใส่เข้ามา  สิ่งเหล่านั้นจะถูกทำสีแดง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:25
msgid "{#field} must be a number"
msgstr "{#field} ต้องเป็นตัวเลขเท่านั้น"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:26
msgid "{#field} must be a number greater than {#min}"
msgstr "{#field}ต้องเป็นตัวเลขที่มากกว่า {#min}"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:27
msgid "{#field} must be a number or percentage"
msgstr "{#field} ต้องเป็นตัวเลขหรือเปอร์เซ็น"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:28
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:291
msgid "More colors"
msgstr "สีมากกว่านี้"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:32
msgid "Burnt orange"
msgstr "สีส้ม Burnt orange"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:33
msgid "Dark olive"
msgstr "สีเขียวมะกอกเข้ม"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:34
msgid "Dark green"
msgstr "สีเขียวแก่"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:35
msgid "Dark azure"
msgstr "สีฟ้าเข้ม (azure)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:36
msgid "Navy Blue"
msgstr "สีฟ้า Navy Blue"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:38
msgid "Very dark gray"
msgstr "สีเทาเข้ม"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:45
msgid "Grayish blue"
msgstr "สีฟ้าอมเทา"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:48
msgid "Amber"
msgstr "สีเหลืองอำพัน"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:49
msgid "Yellow green"
msgstr "สีเหลืองเขียว"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:50
msgid "Sea green"
msgstr "สีเขียวน้ำทะเล"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:51
msgid "Turquoise"
msgstr "สีเขียวขุ่น (เทอร์คอยส์)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:52
msgid "Royal blue"
msgstr "สีน้ำเงินเข้ม Royal blue"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:54
msgid "Medium gray"
msgstr "สีเทา"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:64
msgid "Peach"
msgstr "สีพีช (ชมพูอมส้ม)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:65
msgid "Light yellow"
msgstr "สีเหลืองอ่อน"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:66
msgid "Pale green"
msgstr "สีเขียวอ่อน"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:67
msgid "Pale cyan"
msgstr "สีฟ้าอ่อน (Pale Cyan)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:68
msgid "Light sky blue"
msgstr "สีฟ้าอ่อน"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:82
msgid "Insert date"
msgstr "ใส่วันที่"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:83
msgid "Insert time"
msgstr "ใส่เวลา"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:96
msgid "Direction left to right"
msgstr "เรียงจากซ้ายไปขวา"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:97
msgid "Direction right to left"
msgstr "เรียงจากขวาไปซ้าย"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:100
msgid "Insert new layer"
msgstr "ใส่ new layer"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:101
msgid "Move forward"
msgstr "ไปข้างหน้า"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:102
msgid "Move backward"
msgstr "ไปข้างหลัง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:103
msgid "Toggle absolute positioning"
msgstr "Toggle absolute positioning"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:104
msgid "New layer..."
msgstr "New layer..."

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:108
msgid "Cancel all changes"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:111
msgid "Insert non-breaking space character"
msgstr "ใส่ตัวอักษรที่ไม่แบ่งช่องว่าง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:114
msgid "Run spell checking"
msgstr "เริ่มการเช็คคำผิด"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:115
msgid "ieSpell not detected. Do you want to install it now?"
msgstr "ไม่พบ ieSpell  คุณต้องการติดตั้งตอนนี้หรือไม่?"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:118
msgid "Horizontale rule"
msgstr "Horizontale rule"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:121
msgid "Emotions"
msgstr "รูปแสดงอารมณ์"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:128
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:322
msgid "Insert/edit image"
msgstr "เพิ่ม/แก้ไขรูป"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:137
msgid "Deletion"
msgstr "การลบ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:138
msgid "Insertion"
msgstr "การเพิ่ม"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:139
msgid "Insert/Edit Attributes"
msgstr "ใส่/แก้ไข คุณสมบัติ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:142
msgid "Edit CSS Style"
msgstr "แก้ไข CSS Style"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:145
msgid "Paste as Plain Text"
msgstr "วางเป็นตัวอักษร"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:146
msgid "Paste from Word"
msgstr "วางจากโปรแกรมเวิร์ด"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:148
msgid ""
"Paste is now in plain text mode. Click again to toggle back to regular paste "
"mode. After you paste something you will be returned to regular paste mode."
msgstr ""
"การวางตอนนี้อยู่ในรูปแบบตัวอักษร  กดอีกครั้งเพื่อกลับไปยังโหมดการวางแบบปกติ  "
"หลังจากคุณวางบางสิ่ง  คุณจะกลับไปยังโหมดการวางแบบปกติ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:149
msgid ""
"Paste is now in plain text mode. Click again to toggle back to regular paste "
"mode."
msgstr "การวางตอนนี้อยู่ในรูปแบบตัวอักษร  กดอีกครั้งเพื่อกลับไปยังโหมดการวางแบบปกติ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:152
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:154
msgid "Use CTRL+V on your keyboard to paste the text into the window."
msgstr "ใช้ CTRL+V บนคีย์บอร์ดของคุณเพื่อวางตัวอักษรลงในหน้าจอนี้"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:153
msgid "Keep linebreaks"
msgstr "ให้คงเส้นแบ่งไว้"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:157
msgid "Inserts a new table"
msgstr "เพิ่มตารางใหม่"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:158
msgid "Insert row before"
msgstr "เพิ่มแถวก่อนหน้า"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:159
msgid "Insert row after"
msgstr "เพิ่มแถวต่อท้าย"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:161
msgid "Insert column before"
msgstr "ใส่คอลัมน์ก่อนหน้า"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:162
msgid "Insert column after"
msgstr "ใส่คอลัมน์ด้านหลัง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:163
msgid "Remove column"
msgstr "เอาคอลัมน์ออก"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:164
msgid "Split merged table cells"
msgstr "แยกช่องที่รวมในตาราง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:165
msgid "Merge table cells"
msgstr "รวมช่องในตาราง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:166
msgid "Table row properties"
msgstr "คุณสมบัติของแถวในตาราง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:167
msgid "Table cell properties"
msgstr "คุณสมบัติของช่องในตาราง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:168
msgid "Table properties"
msgstr "คุณสมบัติตาราง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:169
msgid "Paste table row before"
msgstr "วางแถวก่อนหน้าในตาราง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:170
msgid "Paste table row after"
msgstr "วางแถวต่อหลังในตาราง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:171
msgid "Cut table row"
msgstr "ตัดแถวตาราง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:172
msgid "Copy table row"
msgstr "คัดลอกแถวตาราง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:173
msgid "Delete table"
msgstr "ลบตาราง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:182
msgid "Toggle fullscreen mode (Alt + Shift + G)"
msgstr "Toggle fullscreen mode (Alt + Shift + G)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:185
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:353
msgid "Insert / edit embedded media"
msgstr "เพิ่ม/แก้ไข embedded media"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:186
msgid "Edit embedded media"
msgstr "แก้ไข embedded media"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:192
msgid "Insert predefined template content"
msgstr "ใส่บทความที่ถูกกำหนด template ไว้ก่อน"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:195
msgid "Visual control characters on/off."
msgstr "Visual control characters on/off."

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:198
msgid "Toggle spellchecker (Alt + Shift + N)"
msgstr "Toggle spellchecker (Alt + Shift + N)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:199
msgid "Spellchecker settings"
msgstr "ตั้งค่า Spellchecker"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:200
msgid "Ignore word"
msgstr "ไม่สนใจคำ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:201
msgid "Ignore all"
msgstr "ไม่สนใจทั้งหมด"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:206
msgid "No misspellings found."
msgstr "ไม่พบคำสะกดผิด"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:207
msgid "Learn word"
msgstr "เรียนรู้คำ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:210
msgid "Insert Page Break"
msgstr "เพิ่มตัวแบ่งหน้า"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:215
msgid "Lower alpha"
msgstr "อัลฟาตัวเล็ก"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:216
msgid "Lower greek"
msgstr "กรีกตัวเล็ก"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:217
msgid "Lower roman"
msgstr "โรมันตัวเล็ก"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:218
msgid "Upper alpha"
msgstr "อัลฟาตัวใหญ่"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:219
msgid "Upper roman"
msgstr "โรมันตัวใหญ่"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:225
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:294
msgid "Rich Text Area"
msgstr "พื้นที่ตัวอักษรแบบ Rich Text"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:233
msgctxt "TinyMCE font styles"
msgid "Styles"
msgstr "รูปแบบ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:238
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:240
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformatted"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:247
msgid "Blockquote"
msgstr "Blockquote"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:249
msgid "Code sample"
msgstr "ตัวอย่าง Code"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:250
msgid "Definition term "
msgstr "คำจำกัดเงื่อนไข"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:255
msgid "Strikethrough (Alt + Shift + D)"
msgstr "Strikethrough (Alt + Shift + D)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:256
msgid "Align Left (Alt + Shift + L)"
msgstr "จัดชิดซ้าย (Alt + Shift + L)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:257
msgid "Align Center (Alt + Shift + C)"
msgstr "จัดให้อยู่กึ่งกลาง (Alt + Shift + C)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:258
msgid "Align Right (Alt + Shift + R)"
msgstr "จัดชิดขวา (Alt + Shift + R)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:259
msgid "Align Full (Alt + Shift + J)"
msgstr "จัดข้อความให้เต็มบรรทัด (Alt + Shift + J)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:262
msgid "Outdent"
msgstr "Outdent"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:264
msgid "Undo (Ctrl + Z)"
msgstr "ยกเลิกสิ่งที่ทำ (Ctrl + Z)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:265
msgid "Redo (Ctrl + Y)"
msgstr "ทำซ้ำ (Ctrl + Y)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:269
msgid "Cleanup messy code"
msgstr "ลบ code ที่ไม่เป็นระเบียบ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:270
msgid "Edit HTML Source"
msgstr "แก้ไข source ของ HTML"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:273
msgid "Insert horizontal ruler"
msgstr "ใส่เส้นแนวนอน"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:274
msgid "Remove formatting"
msgstr "เอารูปแบบออก"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:275
msgid "Select text color"
msgstr "เลือกสีตัวอักษร"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:277
msgid "Insert custom character"
msgstr "เพิ่ม custom character"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:278
msgid "Toggle guidelines/invisible elements"
msgstr "Toggle guidelines/invisible elements"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:279
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:308
msgid "Insert/edit anchor"
msgstr "ใส่/แก้ไข anchor"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:289
msgid "Are you sure you want to clear all contents?"
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบเนื้อเรื่องทั้งหมด"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:290
msgid ""
"Jump to tool buttons - Alt+Q, Jump to editor - Alt-Z, Jump to element path - "
"Alt-X"
msgstr "ไปยังปุ่ม tool - Alt+Q, ไปยัง editor - Alt-Z, ไปยัง element path - Alt-X"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:292
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:348
msgid "Accessibility Help"
msgstr "ความช่วยเหลือเกี่ยวกับคำสั่งการเข้าถึง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:293
msgid "Press ALT F10 for toolbar. Press ALT 0 for help."
msgstr "กด ALT F10 สำหรับแถบเครื่องมือ   กด ALT 0 สำหรับความช่วยเหลือ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:299
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:271
msgid "About TinyMCE"
msgstr "เกี่ยวกับ TinyMCE"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:307
msgid "Loaded plugins"
msgstr "โหลดปลั๊กอิน"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:309
msgid "Anchor name"
msgstr "Anchor name"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:310
msgid "HTML Source Editor"
msgstr "ตัวแก้ไข source ของ HTML"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:313
msgid "Picker"
msgstr "ตัวรวบรวม"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:316
msgid "Palette colors"
msgstr "Palette colors"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:317
msgid "Named"
msgstr "ชื่อ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:318
msgid "Named colors"
msgstr "ชื่อสี"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:320
msgctxt "html attribute"
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:321
msgid "Select custom character"
msgstr "เลือกปรับแต่งตัวอักษร"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:323
msgid "Image URL"
msgstr "URL ของรูปภาพ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:325
msgid "Image list"
msgstr "รายชื่อรูปภาพ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:335
msgid "Text top"
msgstr "ตัวอักษรด้านบน"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:336
msgid "Text bottom"
msgstr "ตัวอักษรด้านล่าง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:340
#: wp-admin/includes/media.php:938
msgid "Link URL"
msgstr "ลิงก์ URL"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:342
msgid "Open link in the same window"
msgstr "เปิดลิงก์ในหน้าจอเดียวกัน"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:345
msgid ""
"The URL you entered seems to be an email address, do you want to add the "
"required mailto: prefix?"
msgstr "URL ที่คุณใส่มาเหมือนจะเป็นอีเมล์ คุณต้องการใส่คำนำหน้า \"mailto:\" หรือไม่?"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:346
msgid ""
"The URL you entered seems to external link, do you want to add the required "
"http:// prefix?"
msgstr "URL ที่คุณใส่เหมือนจะเป็นลิงก์ออกนอกเว็บ  คุณต้องการใส่คำนำหน้า \"http://\" หรือไม่?"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:347
msgid "Link list"
msgstr "รายชื่อลิงก์"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:349
msgid "General Usage"
msgstr "การใช้ทั่วไป"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:356
msgid "File/URL"
msgstr "ไฟล์/URL"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:360
msgid "Constrain proportions"
msgstr "อัตราส่วนบังคับ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:363
msgctxt "html attribute"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:365
msgid "V-Space"
msgstr "ช่องว่างแนวตั้ง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:366
msgid "H-Space"
msgstr "ช่องว่างแนวนอน"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:367
msgid "Auto play"
msgstr "เล่นอัตโนมัติ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:373
msgid "SAlign"
msgstr "SAlign"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:374
msgid "WMode"
msgstr "WMode"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:377
msgid "Flashvars"
msgstr "Flashvars"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:378
msgid "SWLiveConnect"
msgstr "SWLiveConnect"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:379
msgid "AutoHREF"
msgstr "AutoHREF"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:382
msgid "Controller"
msgstr "ตัวควบคุม"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:383
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Kiosk mode"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:384
msgid "Play every frame"
msgstr "เล่นทุกเฟรม"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:385
msgid "Target cache"
msgstr "Target cache"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:386
msgid "No correction"
msgstr "ไม่มีการแก้ไข"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:390
msgid "href"
msgstr "href"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:391
msgid "Choke speed"
msgstr "ความเร็ว Choke"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:397
msgid "Invoke URLs"
msgstr "Invoke URLs"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:399
msgid "Stretch to fit"
msgstr "ขยายให้เต็มขนาด"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:400
msgid "Windowless video"
msgstr "Windowless video"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:402
msgid "Base URL"
msgstr "Base URL"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:403
msgid "Captioning id"
msgstr "Captioning id"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:404
msgid "Current marker"
msgstr "Current marker"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:405
msgid "Current position"
msgstr "ตำแหน่งปัจจุบัน"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:406
msgid "Default frame"
msgstr "เฟรมหลัก"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:409
msgid "UI Mode"
msgstr "UI Mode"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:410
msgid "Flash options"
msgstr "ตัวเลือก Flash"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:411
msgid "Quicktime options"
msgstr "ตัวเลือก Quicktime"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:412
msgid "Windows media player options"
msgstr "ตัวเลือก Windows media player"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:413
msgid "Real media player options"
msgstr "ตัวเลือก Real media player"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:414
msgid "Shockwave options"
msgstr "ตัวเลือก Shockwave"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:415
msgid "Auto goto URL"
msgstr "ไปยัง URL อัตโนมัติ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:417
msgid "Image status"
msgstr "สถานะรูป"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:418
msgid "Maintain aspect"
msgstr "คงที่ลักษณะ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:419
msgid "No java"
msgstr "ไม่ใช้ java"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:423
msgid "Num loops"
msgstr "Num loops"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:425
msgid "Script callbacks"
msgstr "Script callbacks"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:426
msgid "Stretch style"
msgstr "Stretch style"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:427
msgid "Stretch H-Align"
msgstr "ขยายตามแนวนอน"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:428
msgid "Stretch V-Align"
msgstr "ขยายตามแนวตั้ง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:431
msgid "QT Src"
msgstr "QT Src"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:432
msgid ""
"Streamed rtsp resources should be added to the QT Src field under the "
"advanced tab."
msgstr "Streamed rtsp resources ควรจะถูกเพิ่มลงในช่อง QT Src ภายใต้แทบขั้นสูง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:442
msgid "Flash video options"
msgstr "ตัวเลือกวีดีโอ Flash"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:445
msgid "Start image"
msgstr "รูปภาพเริ่มต้น"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:447
msgid "Default volume"
msgstr "ค่าเสียงมาตรฐาน"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:448
msgid "Hidden GUI"
msgstr "GUI ที่ซ่อนอยู่"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:451
msgid "Show scale modes"
msgstr "แสดง scale modes"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:452
msgid "Smooth video"
msgstr "วีดีโอที่ราบลื่น"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:453
msgid "JS Callback"
msgstr "JS Callback"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:454
msgid "HTML5 Video Options"
msgstr "ตัวเลือกวีดีโอ HTML5"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:455
msgid "Alternative source 1"
msgstr "แหล่งตัวเลือก 1"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:456
msgid "Alternative source 2"
msgstr "แหล่งตัวเลือก 2"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:463
msgid "Show/Hide Kitchen Sink (Alt + Shift + Z)"
msgstr "แสดง/ซ่อน Kitchen Sink (Alt + Shift + Z)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:464
msgid "Insert More Tag (Alt + Shift + T)"
msgstr "ใส่ป้ายกำกับเพิ่มเติม (Alt + Shift + T)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:465
msgid "Insert Page break (Alt + Shift + P)"
msgstr "ใส่ตัวแบ่งหน้า (Alt + Shift + P)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:468
msgid "Next page..."
msgstr "หน้าต่อไป..."

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:470
msgid "Add an Image"
msgstr "ใส่รูปภาพ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:471
msgid "Add Video"
msgstr "ใส่วีดีโอ"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:472
msgid "Add Audio"
msgstr "ใส่เสียง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:473
msgid "Edit Gallery"
msgstr "แก้ไข Gallery"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:474
msgid "Delete Gallery"
msgstr "ลบ Gallery"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:485
#: wp-admin/includes/media.php:711
msgid "Full Size"
msgstr "เต็มขนาด"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:486
msgid "Current Link"
msgstr "ลิงก์ปัจจุบัน"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:487
msgid "Link to Image"
msgstr "ลิงก์ไปยังรูป"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:488
#: wp-admin/includes/media.php:941 wp-admin/includes/media.php:1992
msgid "Enter a link URL or click above for presets."
msgstr "ใส่ลิงก์ของ URL หรือ กดข้างบนเพื่อเตรียมล่วงหน้า"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:489
msgid "Advanced Image Settings"
msgstr "การตั้งค่ารูปภาพขั้นสูง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:494
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:499
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS Class"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:495
msgid "Advanced Link Settings"
msgstr "การตั้งค่าลิงก์ขั้นสูง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:496
msgid "Link Rel"
msgstr "ลิงก์ที่เกี่ยวข้อง"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:500
msgid "60%"
msgstr "60%"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:502
msgid "80%"
msgstr "80%"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:503
msgid "90%"
msgstr "90%"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:505
msgid "110%"
msgstr "110%"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:506
msgid "120%"
msgstr "120%"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:507
msgid "130%"
msgstr "130%"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:510
#: wp-admin/includes/media.php:804 wp-admin/includes/media.php:1964
msgid "Alternate Text"
msgstr "ตัวอักษรสลับ"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:16
msgid "Rich Editor Help"
msgstr "Rich Editor Help"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:203
msgid "Basics of Rich Editing"
msgstr "พื้นฐานของ Rich Editing"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:203
msgid "Basics"
msgstr "พื้นฐาน"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:204
msgid "Advanced use of the Rich Editor"
msgstr "การใช้งาน Rich Editor ขั้นสูง"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:206
msgid "About the software"
msgstr "เกี่ยวกับซอฟท์แวร์"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:212
msgid "Rich Editing Basics"
msgstr "Rich Editing ขั้นพื้นฐาน"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:213
msgid ""
"<em>Rich editing</em>, also called WYSIWYG for What You See Is What You Get, "
"means your text is formatted as you type. The rich editor creates HTML code "
"behind the scenes while you concentrate on writing. Font styles, links and "
"images all appear approximately as they will on the internet."
msgstr ""
"<em>Rich editing</em> หรือที่เราเรียกกันว่า WYSIWYG ย่อมาจาก What You See Is What "
"You Get (สิ่งที่คุณเห็นคือสิ่งที่คุณได้)  หมายถึงตัวอักษรที่จะปรากฎจะเหมือนกับตอนที่คุณพิมพ์,   rich "
"editor จะทำการสร้าง HTML code ให้ในขณะที่คุณกำลังสนใจกับการเขียน  รูปแบบตัวอักษร  "
"ลิงก์และรูปภาพจะปรากฎเกือบ ๆ ทันทีที่ถูกเผยแพร่ทางอินเตอร์เนต"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:214
msgid ""
"WordPress includes a rich HTML editor that works well in all major web "
"browsers used today. However editing HTML is not the same as typing text. "
"Each web page has two major components: the structure, which is the actual "
"HTML code and is produced by the editor as you type, and the display, that "
"is applied to it by the currently selected WordPress theme and is defined in "
"style.css. WordPress is producing valid XHTML 1.0 which means that inserting "
"multiple line breaks (BR tags) after a paragraph would not produce white "
"space on the web page. The BR tags will be removed as invalid by the "
"internal HTML correcting functions."
msgstr ""
"เวิร์ดเพรสนั้นมี rich HTML editor ซึ่งสามารถทำงานได้ดีบนเว็บเบราว์เซอร์หลัก ๆ "
"ที่ใช้งานอยู่ในปัจจุบัน  แม้ว่าการแก้ไข HTML นั้นไม่เหมือนกับการพิมพ์ตัวอักษรอย่างเดียว  "
"แต่ละหน้าเว็บจะมีส่วนหลักสองส่วน: โครงสร้าง ที่จะเป็นส่นของ code HTML ที่จะถูกสร้างโดยตัว "
"editor ทันทีพร้อม ๆ กับที่คุณพิมพ์ข้อความ  แล้วจะแสดงออกมาตาม ไฟล์ style.css "
"ที่คุณใช้อยู่ในปัจจุบัน  เวิร์ดเพรสยังสร้าง valid XHTML 1.0 ซึ่งหมายถึงการใส่เว้นบรรทัดหลาย ๆ "
"ครั้ง (BR ป้ายกำกับ) หลังจากย่อหน้านั้นจะไม่สร้างช่องว่างบนหน้าเว็บ  ป้ายกำกับ BR "
"จะถูกลบออกโดยคำสั่งแก้ไขให้ถูกต้อง HTML ที่อยู่ภายในเวิร์ดเพรส"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:215
msgid ""
"While using the editor, most basic keyboard shortcuts work like in any other "
"text editor. For example: Shift+Enter inserts line break, Ctrl+C = copy, "
"Ctrl+X = cut, Ctrl+Z = undo, Ctrl+Y = redo, Ctrl+A = select all, etc. (on "
"Mac use the Command key instead of Ctrl). See the Hotkeys tab for all "
"available keyboard shortcuts."
msgstr ""
"ในขณะที่ใช้ editor ปุ่มลัดต่าง ๆ บนคีย์บอร์ดจะทำงานเหมือน ตัว editor ที่แก้ไขตัวอักษรอื่น ๆ  "
"ตัวอย่างเช่น: Shift+Enter คือการใส่เส้นคั่น, Ctrl+C = การคัดลอก, Ctrl+X = การตัด, "
"Ctrl+Z = ย้อนกลับ, Ctrl+Y = ทำใหม่, Ctrl+A = เลือกทั้งหมด และอื่น ๆ (สำหรับผู้ใช้แมค "
"จะใช้ปุ่ม Command แทนปุ่ม Ctrl) ดูหน้าปุ่มลัดสำหรับปุ่มลัดทั้งหมดที่ใช้งานได้"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:216
msgid ""
"If you do not like the way the rich editor works, you may turn it off from "
"Your Profile submenu, under Users in the admin menu."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ชอบการทำงานของ rich editor คุณอาจจะปิดมันจากเมนูย่อยในข้อมูลส่วนตัวของคุณ  "
"ที่อยู่ภายใต้ผู้ใช้ในเมนูผู้ควบคุม"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:220
msgid "Advanced Rich Editing"
msgstr "Rich Editing ขั้นสูง"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:221
msgid "Images and Attachments"
msgstr "รูปภาพและไฟล์แนบ"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:222
msgid ""
"There is a button in the editor toolbar for inserting images that are "
"already hosted somewhere on the internet. If you have a URL for an image, "
"click this button and enter the URL in the box which appears."
msgstr ""
"มีปุ่มใน editor toolbar สำหรับการใส่รูปภาพซึ่งอยู่บน URL ที่อื่น ๆ บนอินเตอร์เนต  ถ้าคุณมี URL "
"สำหรับรูปภาพเหล่านั้น  กดที่ปุ่มนี้แล้วใส่ URL นั้นลงในหน้าจอเล็ก ๆ ที่ปรากฎขึ้น"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:223
msgid ""
"If you need to upload an image or another media file from your computer, you "
"can use the Media Library buttons above the editor. The media library will "
"attempt to create a thumbnail-sized copy from each uploaded image. To insert "
"your image into the post, first click on the thumbnail to reveal a menu of "
"options. When you have selected the options you like, click \"Send to "
"Editor\" and your image or file will appear in the post you are editing. If "
"you are inserting a movie, there are additional options in the \"Media\" "
"dialog that can be opened from the second toolbar row."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการอัปโหลดรูปภาพหรือไฟล์สื่ออื่นจากคอมพิวเตอร์ของคุณ  "
"คุณสามารถใช้ปุ่มคลังสื่อเหนือส่วนแก้ไข  คลังสื่อจะพยายามสร้างรูปขนาด thumbnail "
"จากแต่ละรูปที่อัปโหลด  การใส่รูปของคุณลงในเรื่อง  แรกด้วยการกดที่รูป thumbnail "
"เพื่อแสดงเมนูตัวเลือก  เมื่อคุณได้เลือกตัวเลือกที่ต้องการแล้ว ให้กด \"Send to Editor\" "
"แล้วรูปภาพหรือไฟล์ของคุณจะปรากฎลงในเรื่องที่คุณกำลังเขียนหรือแก้ไข  ถ้าคุณต้องการใส่ไฟล์หนัง "
"มีทางเลือกอื่น ๆ ใน \"สื่อ (Media)\" ที่จะแสดง toolbar แถวที่สอง"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:224
msgid "HTML in the Rich Editor"
msgstr "HTML ใน Rich Editor"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:225
msgid ""
"Any HTML entered directly into the rich editor will show up as text when the "
"post is viewed. What you see is what you get. When you want to include HTML "
"elements that cannot be generated with the toolbar buttons, you must enter "
"it by hand in the HTML editor. Examples are tables and &lt;code&gt;. To do "
"this, click the HTML tab and edit the code, then switch back to Visual mode. "
"If the code is valid and understood by the editor, you should see it "
"rendered immediately."
msgstr ""
"HTML ใด ๆ ที่ใส่โดยตรงใน rich editor จะแสดงมาในรูปตัวอักษรไม่ใช่ลิงก์ เมื่อดูที่เรื่องนั้น "
"\"What you see is what you get\" (เห็นสิ่งใดก็ได้สิ่งนั้น)  เมื่อคุณต้องการจะใส่ HTML "
"elements ที่ไม่สามารถเพิ่มได้จากปุ่มใน toolbar  คุณต้องใส่มันเองใน HTML editor "
"ตัวอย่างเช่นตารางและ &lt;code&gt;  โดยกดที่ HTML tab และแก้ไข code "
"แล้วค่อยกลับมาเป็นโหมด Visual ถ้า code นั้นใช้งานได้  และ editor เข้าใจ  "
"คุณจะเห็นมันแสดงทันที"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:226
msgid "Pasting in the Rich Editor"
msgstr "วางลงใน Rich Editor"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:227
msgid ""
"When pasting content from another web page the results can be inconsistent "
"and depend on your browser and on the web page you are pasting from. The "
"editor tries to correct any invalid HTML code that was pasted, but for best "
"results try using the HTML tab or one of the paste buttons that are on the "
"second row. Alternatively try pasting paragraph by paragraph. In most "
"browsers to select one paragraph at a time, triple-click on it."
msgstr "เมื่อวางเนื้อหาลงบนหน้าเว็บอื่น ๆ ผลลัพท์"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:228
msgid ""
"Pasting content from another application, like Word or Excel, is best done "
"with the Paste from Word button on the second row, or in HTML mode."
msgstr ""
"การวางเนื้อเรื่องจากโปรแกรมอื่น เช่น Word หรือ Excel "
"วิธีที่ดีที่สุดคือการวางจากปุ่มเวิร์ดบนแถวที่สองหรือวางในโหมด HTML"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:232
msgid "Writing at Full Speed"
msgstr "เขียนที่ความเร็วสูงสุด"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:233
msgid ""
"Rather than reaching for your mouse to click on the toolbar, use these "
"access keys. Windows and Linux use Ctrl + letter. Macintosh uses Command + "
"letter."
msgstr ""
"นอกเหนือไปจากเอาเม้าส์ไปกดบน toolbar คุณสามารถใช้ปุ่มลัดเหล่านี้  Windows และ Linux ใช้ "
"Ctrl + letter ส่วน Macintosh ใช้ปุ่ม uses Command + letter"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:248
msgid ""
"The following shortcuts use different access keys: Alt + Shift + letter."
msgstr "ปุ่มลัดนี้ใช้การกดคีย์ที่แตกต่างกัน: Alt + Shift + letter."

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:253
msgid "Align Left"
msgstr "จัดชิดซ้าย"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:254
msgid "Justify Text"
msgstr "Justify Text"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:254
msgid "Align Center"
msgstr "จัดตรงกลาง"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:255
msgid "Align Right"
msgstr "จัดชิดขวา"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:256
msgid "Insert link"
msgstr "ใส่ลิงก์"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:259
msgid "Insert More Tag"
msgstr "เพิ่มป้ายกำกับอีก"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:260
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "ใส่ตัวแบ่งหน้าป้ายกำกับ"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:261
msgid "Switch to HTML mode"
msgstr "เปลี่ยนเป็นโหมด  HTML"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:263
msgid "Editor width in Distraction-free writing mode:"
msgstr "ความกว้างตัวแก้ไขในโหมดการเขียนแบบ Distraction-free:"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:264
msgid "Wider"
msgstr "กว้างกว่า"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:265
msgid "Narrower"
msgstr "ทำให้แคบลง"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:266
msgid "Default width"
msgstr "ความกว้างมาตรฐาน"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:274
msgid ""
"TinyMCE is a platform independent web based Javascript HTML WYSIWYG editor "
"released as Open Source under %sLGPL</a>\tby Moxiecode Systems AB. It has "
"the ability to convert HTML TEXTAREA fields or other HTML elements to editor "
"instances."
msgstr ""
"TinyMCE เป็นรูปแบบ ตัวแก้ไขแบบ Javascript HTML WYSIWYG "
"บนเว็บที่เป็นโอเพ่นซอร์สภายใต้ลิขสิทธิ์แบบ %sLGPL</a>\tby Moxiecode Systems AB  "
"มันมีความสามารถที่จะแปลงช่อง HTML TEXTAREA หรือส่วน HTML อื่นเป็นตัวแก้ไข"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:274
msgid "GNU Library General Public Licence"
msgstr "GNU Library General Public Licence"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:275
msgid ""
"Copyright &copy; 2003-2011, <a href=\"http://www.moxiecode.com\" "
"target=\"_blank\">Moxiecode Systems AB</a>, All rights reserved."
msgstr ""
"สงวนลิขสิทธิ์ 2003-2011 <a href=\"http://www.moxiecode.com\" "
"target=\"_blank\">Moxiecode Systems AB</a> ห้ามนำไปใช้อย่างผิดกฎหมาย"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:276
msgid ""
"For more information about this software visit the <a href=\"http://tinymce."
"moxiecode.com\" target=\"_blank\">TinyMCE website</a>."
msgstr ""
"ถ้าต้องการรู้ข้อมูลมากกว่านี้  กรุณาเยี่ยมชม <a href=\"http://tinymce.moxiecode.com\" "
"target=\"_blank\">เว็บไซต์ของ TinyMCE</a>."

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:279
msgid "Got Moxie?"
msgstr "Got Moxie?"

#: wp-includes/wp-db.php:1498
msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher"
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: เวิร์ดเพรส %1$s ต้องการ MySQL %2$s หรือรุ่นที่สูงกว่า"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:159
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:181
msgid ""
"XML-RPC services are disabled on this site.  An admin user can enable them "
"at %s"
msgstr "XML-RPC ไม่สามารถใช้งานได้บนบล็อกนี้   ผู้ควบคุมบล็อกต้องเปิดใช้งานก่อนที่ %s"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:164
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:188
msgid "Bad login/pass combination."
msgstr "ชื่อและรหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:294
msgid "Software Name"
msgstr "ชื่อซอฟท์แวร์"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:299
msgid "Software Version"
msgstr "รุ่นของซอฟท์แวร์"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:304
msgid "Site URL"
msgstr "URL ของเว็บ"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:316 wp-admin/options-general.php:96
#: wp-admin/install.php:97
msgid "Site Title"
msgstr "หัวข้อเว็บ"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:321
msgid "Site Tagline"
msgstr "Tagline เว็บไซต์"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:336
msgid "Allow new users to sign up"
msgstr "อนุญาตผู้ใช้ใหม่ลงทะเบียนได้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:341
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "ขนาดความกว้างรูปขนาดเล็ก"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:346
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "ขนาดความสูงรูปขนาดเล็ก"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:351
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
msgstr "ตัดรูปขนาดเล็กสำหรับอัตราส่วนที่แน่นอน"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:356
msgid "Medium size image width"
msgstr "ความกว้างของรูปขนาดกลาง"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:361
msgid "Medium size image height"
msgstr "ความสูงของรูปขนาดกลาง"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:366
msgid "Large size image width"
msgstr "ความกว้างของรูปขนาดใหญ่"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:371
msgid "Large size image height"
msgstr "ความสูงของรูปขนาดใหญ่"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:465
msgid "Sorry, you cannot edit this page."
msgstr " คุณไม่สามารถแก้ไขหน้านี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:541
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:651
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:690
msgid "Sorry, no such page."
msgstr "ไม่มีหน้านั้น"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:569
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:733
msgid "Sorry, you cannot edit pages."
msgstr "คุณไม่สามารถแก้ไขหน้าได้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:617
msgid "Sorry, you cannot add new pages."
msgstr "คุณไม่สามารถสร้างหน้าใหม่"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:655
msgid "Sorry, you do not have the right to delete this page."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ลบหน้านี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:660
msgid "Failed to delete the page."
msgstr "ลบหน้าไม่สำเร็จ"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:694
msgid "Sorry, you do not have the right to edit this page."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์แก้ไขหน้านี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:793
msgid "Sorry, you cannot edit posts on this site."
msgstr "ขอโทษด้วย คุณไม่สามารถแก้ไขเรื่องบนบล็อกนี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:828
msgid ""
"Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
msgstr "ขอโทษด้วย คุณต้องมีสิทธิ์แก้ไขเรื่องบนบล็อกนี้ได้ เพื่อที่จะดูป้ายกำกับ"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:873
msgid "Sorry, you do not have the right to add a category."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์สร้างหมวดหมู่"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:901
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:903
msgid "Sorry, the new category failed."
msgstr "สร้างหมวดหมู่ใหม่ไม่สำเร็จ"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:931
msgid "Sorry, you do not have the right to delete a category."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ลบหมวดหมู่"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:957
msgid ""
"Sorry, you must be able to edit posts to this site in order to view "
"categories."
msgstr "ขอโทษด้วย คุณต้องสามารถแก้ไขเรื่องของบล็อกนี้ได้ เพื่อที่จะดูหมวดหมู่"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:993
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1135
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1141
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1185
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1191
msgid "You are not allowed to moderate comments on this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จัดการความเห็นบนเว็บนี้ "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:998
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1138
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1188
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "เลขที่ความเห็นไม่ถูกต้อง"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1067
msgid "Sorry, you cannot edit comments."
msgstr "คุณไม่สามารถแก้ไขความเห็น"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1200
msgid "Invalid comment status."
msgstr "สถานะความเห็นไม่ถูกต้อง"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1231
msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened."
msgstr "ความเห็นนี้ไม่สามารถแก้ไขได้  มีบางสิ่งผิดปกติเกิดขึ้น"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1262
msgid "You must be registered to comment"
msgstr "คุณต้องลงทะเบียนก่อนที่จะแสดงความเห็น"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1275
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1278
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2550
msgid "Invalid post ID."
msgstr "เลขที่เรื่องไม่ถูกต้อง"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1304
msgid "Comment author name and email are required"
msgstr "ต้องใส่ชื่อผู้เขียนความเห็นและอีเมล์ด้วย"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1306
msgid "A valid email address is required"
msgstr "ต้องการอีเมล์ที่ใช้งานได้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1338
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1397
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1423
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1449
msgid "You are not allowed access to details about this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เข้าถึงข้อมูลของบล็อกนี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1365
msgid "You are not allowed access to details about comments."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิเข้าถึงข้อมูลเกี่ยวกับความเห็น"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1527
msgid "You are not allowed to update options."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์อัปเดตตัวเลือก"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1576
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3057
msgid "You are not allowed to upload files to this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์อัปโหลดไฟล์มายังไซต์นี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1581
msgid "Invalid attachment ID."
msgstr "เลขที่สื่อแนบไม่ถูกต้อง"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1640
msgid "Sorry, you cannot upload files."
msgstr "ขอโทษด้วย คุณไม่สามารถอัปโหลดไฟล์"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1796
msgid "Sorry, you do not have access to user data on this site."
msgstr "ขอโทษด้วย คุณไม่มีสิทธิ์เข้าถึงข้อมูลผู้ใช้บนบล็อกนี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1831
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2771
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3274
msgid "Sorry, you cannot edit this post."
msgstr "คุณไม่สามารถแก้ไขเรื่องนี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1882
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3139
msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
msgstr "อาจจะไม่มีเรื่องอยู่  หรือมีบางสิ่งผิดปกติ"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1937
msgid "Sorry, this user can not edit the template."
msgstr "ผู้ใช้นี้ไม่สามารถแก้ไขหน้าตาเว็บได้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1977
msgid "Sorry, this user cannot edit the template."
msgstr "ผู้ใช้นี้ไม่สามารถแก้ไขหน้าตาเว็บได้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1987
msgid ""
"Either the file is not writable, or something wrong happened. The file has "
"not been updated."
msgstr "เรื่องอาจจะบันทึกซ้ำไม่ได้  หรือมีบางสิ่งผิดปกติ  ไฟล์นี้จึงไม่ได้อัปเดต"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2018
msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
msgstr "ขอโทษด้วย คุณไม่มีสิทธิ์เขียนเรื่องบนบล็อกนี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2038
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2428 wp-app.php:446 wp-app.php:641
#: wp-app.php:827
msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened."
msgstr "ข้อความของคุณไม่อาจส่งไปได้  มีบางสิ่งผิดปกติเกิดขึ้น"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2073
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2125
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2866
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3336
msgid "Sorry, no such post."
msgstr "ไม่มีเรื่องนี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2078 wp-app.php:507 wp-app.php:673
#: wp-app.php:746 wp-app.php:796
msgid "Sorry, you do not have the right to edit this post."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์แก้ไขเรื่องนี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2083
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2687
msgid "Sorry, you do not have the right to publish this post."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เผยแพร่เรื่องนี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2094 wp-app.php:530 wp-app.php:689
msgid ""
"For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited."
msgstr "ด้วยเหตุผลบางอย่าง  เรื่องนี้ไม่สามารถแก้ไขได้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2128 wp-app.php:552 wp-app.php:710
msgid "Sorry, you do not have the right to delete this post."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิลบหน้านี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2133 wp-app.php:560 wp-app.php:725
msgid ""
"For some strange yet very annoying reason, this post could not be deleted."
msgstr "ด้วยเหตุผลบางอย่าง  เรื่องนี้ไม่สามารถลบได้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2199
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2509
msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
msgstr "ขอโทษด้วย คุณไม่มีสิทธิ์เผยแพร่หน้าบนบล็อกนี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2210
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2223
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2500
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2518
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2529
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
msgstr "ขอโทษด้วย คุณไม่มีสิทธิ์เผยแพร่เรื่องบนบล็อกนี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2214
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2270
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2522
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2587
msgid "Invalid post type."
msgstr "ชนิดเรื่องไม่ถูกต้อง"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2234
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2540
msgid "Invalid post format"
msgstr "รูปแบบเรื่องไม่ถูกต้อง"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2263
msgid "You are not allowed to post as this user"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เขียนเรื่องนี้ในฐานะผู้ใช้นี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2267
msgid "You are not allowed to create pages as this user"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์สร้างหน้านี้ในฐานะผู้ใช้นี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2580
msgid "You are not allowed to change the post author as this user."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปลี่ยนผู้เขียนเรื่องนี้ในฐานะผู้ใช้นี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2584
msgid "You are not allowed to change the page author as this user."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปลี่ยนผู้เขียนหน้านี้ในฐานะผู้ใช้นี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2685
msgid "Sorry, you do not have the right to publish this page."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เผยแพร่หน้านี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2722
msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened."
msgstr "ข้อเขียนของคุณไม่สามารถแก้ไขได้  มีบางอย่างผิดปกติเกิดขึ้น"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3001
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3193
msgid ""
"Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view "
"categories."
msgstr "ขอโทษด้วย คุณต้องมีสิทธิ์แก้ไขเรื่องบนบล็อกนี้ได้ เพื่อที่จะดูหมวดหมู่"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3084
msgid "Could not write file %1$s (%2$s)"
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์ %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3231
msgid "Sorry, you can not edit this post."
msgstr "คุณไม่สามารถแก้ไขเรื่องนี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3381
msgid "Sorry, you cannot publish this post."
msgstr "คุณไม่สามารถเผยแพร่เรื่องนี้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3428
msgid "Is there no link to us?"
msgstr "ไม่มีลิงก์มาหาเราเลยหรือ?"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3468
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3478
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3485
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3592
msgid ""
"The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn&#8217;t "
"exist, or it is not a pingback-enabled resource."
msgstr ""
"URL ที่กำหนดไม่สามารถใช้เป็นเป้าหมายได้    มันอาจจะไม่มีอยู่จริง หรือไม่สามารถใช้ pingback "
"กลับได้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3481
msgid ""
"The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
msgstr "URL ของที่มาและเป้าหมายไม่สามารถเป็น URL เดียวกันได้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3489
msgid "The pingback has already been registered."
msgstr "pingback ได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3497
msgid "The source URL does not exist."
msgstr "ที่อยู่ URL ไม่มีอยู่จริง"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3509
msgid "We cannot find a title on that page."
msgstr "เราไม่สามารถหาหัวข้อบนหน้านั้น"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3545
msgid ""
"The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be "
"used as a source."
msgstr "URL  ไม่มีส่วนที่เป็นลิงก์หา URL เป้าหมาย  จึงไม่สามารถใช้เป็นที่มาได้"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3566
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr "Pingback จาก %1$s เพื่อ %2$s ลงทะเบียน   ปล่อยให้เว็บทั้งสองได้สื่อสารกันก่อน! :-)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3599
msgid "The specified target URL does not exist."
msgstr "URL เป้าหมายที่ระบุไม่มีอยู่จริง"

#: wp-links-opml.php:29
msgid "Links for %s"
msgstr "ลิงก์สำหรับ %s"

#: wp-login.php:83
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "สร้างขึ้นโดยใช้เวิร์ดเพรส"

#: wp-login.php:123
msgid "Are you lost?"
msgstr "คุณจำไม่ได้?"

#: wp-login.php:123
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; กลับไป %s"

#: wp-login.php:168
msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or e-mail address."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: ใส่ชื่อผู้ใช้ หรือ อีเมล์"

#: wp-login.php:172
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: ไม่มีผู้ใช้ลงทะเบียนด้วยอีเมล์นี้"

#: wp-login.php:184
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or e-mail."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: ชื่อผู้ใช้หรืออีเมล์ไม่มีในระบบ"

#: wp-login.php:198
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "การตั้งค่ารหัสผ่านใหม่ไม่อนุญาตสำหรับผู้ใช้นี้"

#: wp-login.php:210
msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:"
msgstr "มีบางคนร้องขอให้ตั้งค่ารหัสผ่านใหม่สำหรับบัญชีต่อไปนี้:"

#: wp-login.php:213
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "ถ้านี่เป็นความผิดพลาด  ก็ไม่ต้องสนใจอีเมล์นี้และจะไม่มีอะไรเกิดขึ้น"

#: wp-login.php:214
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "เพื่อตั้งค่ารหัสผ่านใหม่ของคุณ  คุณต้องเข้าที่ลิงก์ต่อไปนี้"

#: wp-login.php:224
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] รหัสผ่านใหม่ถูกตั้งขึ้น"

#: wp-login.php:230
msgid "The e-mail could not be sent."
msgstr "อีเมล์ไม่สามารถส่งได้"

#: wp-login.php:230
msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function..."
msgstr "เหตุผลที่เป็นไปได้: โฮสท์ของคุณอาจจะไม่เปิด mail() function..."

#: wp-login.php:251 wp-login.php:254 wp-login.php:259
msgid "Invalid key"
msgstr "key ใช้งานไม่ได้"

#: wp-login.php:294 wp-admin/includes/user.php:134
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: กรุณาใส่ชื่อผู้ใช้"

#: wp-login.php:296 wp-admin/includes/user.php:163
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal "
"characters. Please enter a valid username."
msgstr ""
"<strong>ผิดพลาด</strong>: ชื่อผู้ใช้นี้ไม่สามารถใช้งานได้เพราะใช้ตัวอักษรที่ผิดกฎ  "
"กรุณาใส่ชื่อผู้ใช้อื่น"

#: wp-login.php:299
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: This username is already registered, please choose "
"another one."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: ผู้ใช้นี้มีอยู่แล้ว  โปรดเลือกชื่ออื่น"

#: wp-login.php:304
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your e-mail address."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: โปรดพิมพ์อีเมล์ของคุณ"

#: wp-login.php:306
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: อีเมล์ไม่ถูกต้อง"

#: wp-login.php:309 wp-admin/includes/user.php:174
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose "
"another one."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: มีการลงทะเบียนโดยใช้อีเมล์นี้แล้ว  โปรดเลือกใช้อีเมล์อื่น"

#: wp-login.php:322
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you... please contact the <a "
"href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr ""
"<strong>ผิดพลาด</strong>: คุณไม่สามารถลงทะเบียนได้ โปรดติดต่อ<a href=\"mailto:"
"%s\">เว็บมาสเตอร์</a> !"

#: wp-login.php:394
msgid "Sorry, that key does not appear to be valid."
msgstr "key นี้ดูเหมือนว่าใช้งานไม่ได้"

#: wp-login.php:398
msgid "Lost Password"
msgstr "จำรหัสผ่านไม่ได้"

#: wp-login.php:398
msgid ""
"Please enter your username or email address. You will receive a link to "
"create a new password via email."
msgstr "กรุณาใส่ชื่อผู้ใช้หรืออีเมล์ของคุณ  คุณจะได้รับลิงก์เพื่อสร้างรหัสผ่านใหม่ทางอีเมล์"

#: wp-login.php:406
msgid "Username or E-mail:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ หรือ อีเมล์:"

#: wp-login.php:411
msgid "Get New Password"
msgstr "ขอรหัสผ่านใหม่"

#: wp-login.php:440
msgid "Password Reset"
msgstr "รหัสผ่านล้างค่าแล้ว"

#: wp-login.php:440
msgid "Your password has been reset."
msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกตั้งค่าแล้ว"

#: wp-login.php:448
msgid "Enter your new password below."
msgstr "พิมพ์รหัสผ่านใหม่ของคุณด้านล่าง"

#: wp-login.php:459
msgid "Confirm new password"
msgstr "ยืนยันรหัสผ่านใหม่"

#: wp-login.php:464 wp-admin/user-new.php:341 wp-admin/install.php:123
#: wp-admin/user-edit.php:384
msgid ""
"Hint: The password should be at least seven characters long. To make it "
"stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? "
"$ % ^ &amp; )."
msgstr ""
"ข้อแนะนำ: รหัสผ่านของคุณควรมีอย่างน้อย 7 ตัวอักษร  "
"เพื่อให้มันมีความปลอดภัยควรจะใช้อักษรตัวใหญ่ตัวเล็ก และมีตัวเลขและสัญลักษณ์อยู่ด้วยเช่น ! \" ? $ "
"% ^ &amp; )"

#: wp-login.php:507
msgid "Registration Form"
msgstr "ช่องลงทะเบียน"

#: wp-login.php:507
msgid "Register For This Site"
msgstr "ลงทะเบียนสำหรับเว็บไซต์นี้"

#: wp-login.php:520
msgid "A password will be e-mailed to you."
msgstr "รหัสผ่านจะถูกส่งอีเมล์ไปหาคุณ"

#: wp-login.php:528 wp-login.php:657 wp-login.php:659
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "สร้างรหัสผ่านใหม่"

#: wp-login.php:528 wp-login.php:657 wp-login.php:659
msgid "Lost your password?"
msgstr "คุณจำรหัสผ่านไม่ได้?"

#: wp-login.php:574
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "คุณออกจากระบบแล้ว"

#: wp-login.php:603
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your "
"browser. You must <a href='http://www.google.com/cookies.html'>enable "
"cookies</a> to use WordPress."
msgstr ""
"<strong>ผิดพลาด</strong>: Cookies ถูกห้ามใช้  หรือเบราว์เซอร์ของคุณไม่รองรับ  คุณต้อง <a "
"href='http://www.google.com/cookies.html'>เปิดใช้งาน cookies</a> "
"เพื่อใช้งานเวิร์ดเพรส"

#: wp-login.php:607
msgid "You are now logged out."
msgstr "ตอนนี้คุณได้ออกจากระบบแล้ว"

#: wp-login.php:609
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "การลงทะเบียนผู้ใช้ยังไม่เปิดใช้งานในตอนนี้"

#: wp-login.php:611
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "เช็คอีเมล์ของคุณสำหรับลิงก์ยืนยัน"

#: wp-login.php:613
msgid "Check your e-mail for your new password."
msgstr "เช็คอีเมล์ของคุณสำหรับรหัสผ่านใหม่"

#: wp-login.php:615
msgid "Registration complete. Please check your e-mail."
msgstr "ลงทะเบียนเสร็จแล้ว  กรุณาเช็คอีเมล์ของคุณ"

#: wp-login.php:617
msgid "Your session has expired. Please log-in again."
msgstr "คุณอยู่ในระบบนานเกินไป เพื่อความปลอดภัย โปรดเข้าสู่ระบบอีกครั้ง"

#: wp-admin/revision.php:96
msgid "Compare Revisions of &#8220;%1$s&#8221;"
msgstr "เปรียบเทียบรุ่นของ &#8220;%1$s&#8221;"

#: wp-admin/revision.php:122
msgid "Revision for &#8220;%1$s&#8221; created on %2$s"
msgstr "รุ่นสำหรับ &#8220;%1$s&#8221; ถูกสร้างบน %2$s"

#: wp-admin/revision.php:162
msgid "Older: %s"
msgstr "เก่ากว่า: %s"

#: wp-admin/revision.php:163
msgid "Newer: %s"
msgstr "ใหม่กว่า: %s"

#: wp-admin/revision.php:196
msgid "These revisions are identical."
msgstr "รุ่นเหล่านี้นั้นเหมือนกัน"

#: wp-admin/link-manager.php:12 wp-admin/link-manager.php:67
#: wp-admin/link.php:18
msgid "You do not have sufficient permissions to edit the links for this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์แก้ไขลิงก์ของเว็บนี้"

#: wp-admin/link-manager.php:47
msgid ""
"You can add links here to be displayed on your site, usually using <a "
"href=\"%s\">Widgets</a>. By default, links to several sites in the WordPress "
"community are included as examples."
msgstr ""
"คุณสามารถเพิ่มลิงก์ที่นี่เพื่อแสดงบนเว็บของคุณ  โดยใช้<a href=\"%s\">Widgets</a>  "
"โดยการติดตั้งปกติจะมีลิงก์ไปยังเว็บชุมชนเวิร์ดเพรสอยู่หลายเว็บเป็นเหมือนตัวอย่าง"

#: wp-admin/link-manager.php:48
msgid ""
"Links may be separated into Link Categories; these are different than the "
"categories used on your posts."
msgstr "ลิงก์อาจจะแบ่งด้วยหมวดหมู่ลิงก์  ซึ่งแตกต่างกับหมวดหมู่ที่ใช้บนเรื่องของคุณ"

#: wp-admin/link-manager.php:49
msgid ""
"You can customize the display of this screen using the Screen Options tab "
"and/or the dropdown filters above the links table."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับแต่งการแสดงหน้าจอนี้โดยใช้หน้าตัวเลือกหน้าจอ  และ/หรือ ตัวกรองแบบ dropdown "
"ด้านบนตารางลิงก์"

#: wp-admin/link-manager.php:53
msgid "Deleting Links"
msgstr "กำลังลบลิงก์"

#: wp-admin/link-manager.php:55
msgid ""
"If you delete a link, it will be removed permanently, as Links do not have a "
"Trash function yet."
msgstr "ถ้าคุณลบลิงก์  มันจะถูกลบอย่างถาวร  เพราะลิงก์ยังไม่มีส่วนถังขยะในขณะนี้"

#: wp-admin/link-manager.php:59 wp-admin/user-new.php:174 wp-admin/index.php:80
#: wp-admin/edit-link-form.php:52 wp-admin/options-general.php:79
#: wp-admin/themes.php:64 wp-admin/media.php:81 wp-admin/custom-header.php:112
#: wp-admin/options-discussion.php:26 wp-admin/plugin-editor.php:125
#: wp-admin/plugin-install.php:54 wp-admin/options-privacy.php:26
#: wp-admin/theme-editor.php:37 wp-admin/tools.php:27
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:208 wp-admin/edit-form-advanced.php:233
#: wp-admin/comment.php:57 wp-admin/edit-comments.php:134
#: wp-admin/import.php:28 wp-admin/custom-background.php:94
#: wp-admin/options-media.php:39 wp-admin/edit.php:191 wp-admin/edit.php:212
#: wp-admin/upload.php:169 wp-admin/export.php:49 wp-admin/theme-install.php:52
#: wp-admin/users.php:60 wp-admin/options-writing.php:57
#: wp-admin/update-core.php:452 wp-admin/options-reading.php:54
#: wp-admin/options-permalink.php:43 wp-admin/user-edit.php:53
#: wp-admin/widgets.php:62 wp-admin/plugins.php:337 wp-admin/edit-tags.php:234
#: wp-admin/media-upload.php:76 wp-admin/nav-menus.php:464
msgid "For more information:"
msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม:"

#: wp-admin/link-manager.php:60
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Managing Links</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Links_Screen\" "
"target=\"_blank\">เอกสารเกี่ยวกับการจัดการลิงก์</a>"

#: wp-admin/link-manager.php:61 wp-admin/user-new.php:176 wp-admin/index.php:82
#: wp-admin/edit-link-form.php:54 wp-admin/options-general.php:81
#: wp-admin/themes.php:66 wp-admin/media.php:83 wp-admin/custom-header.php:114
#: wp-admin/options-discussion.php:28 wp-admin/plugin-editor.php:128
#: wp-admin/plugin-install.php:56 wp-admin/options-privacy.php:28
#: wp-admin/theme-editor.php:42 wp-admin/tools.php:29
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:210 wp-admin/edit-form-advanced.php:236
#: wp-admin/comment.php:59 wp-admin/edit-comments.php:138
#: wp-admin/import.php:30 wp-admin/custom-background.php:96
#: wp-admin/options-media.php:41 wp-admin/edit.php:193 wp-admin/edit.php:214
#: wp-admin/upload.php:171 wp-admin/export.php:51 wp-admin/theme-install.php:54
#: wp-admin/users.php:63 wp-admin/options-writing.php:59
#: wp-admin/update-core.php:454 wp-admin/options-reading.php:56
#: wp-admin/options-permalink.php:46 wp-admin/user-edit.php:55
#: wp-admin/widgets.php:64 wp-admin/plugins.php:339 wp-admin/edit-tags.php:243
#: wp-admin/media-upload.php:78 wp-admin/nav-menus.php:466
msgid ""
"<a href=\"http://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support Forums</"
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.wordthai.com/\" \" "
"target=\"_blank\">เว็บไซต์ช่วยเหลือเกี่ยวกับเวิร์ดเพรส</a>"

#: wp-admin/link-manager.php:73 wp-admin/edit-link-form.php:62
#: wp-admin/menu.php:65
msgctxt "link"
msgid "Add New"
msgstr "เพิ่มใหม่"

#: wp-admin/link-manager.php:75 wp-admin/edit-comments.php:158
#: wp-admin/edit.php:226 wp-admin/upload.php:181 wp-admin/users.php:402
#: wp-admin/plugins.php:398 wp-admin/edit-tags.php:268
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "ค้นหาผลลัพท์สำหรับ &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/link-manager.php:82
msgid "%s link deleted."
msgid_plural "%s links deleted"
msgstr[0] "%s ลิงก์ถูกลบ"

#: wp-admin/link-manager.php:90
msgid "Search Links"
msgstr "ค้นหาลิงก์"

#: wp-admin/user-new.php:14 wp-admin/user-new.php:16 wp-admin/user-new.php:59
#: wp-admin/user-new.php:93 wp-admin/themes.php:13 wp-admin/themes.php:26
#: wp-admin/custom-header.php:640 wp-admin/custom-header.php:726
#: wp-admin/edit-comments.php:12 wp-admin/edit.php:22 wp-admin/post-new.php:40
#: wp-admin/users.php:13 wp-admin/users.php:111
#: wp-admin/includes/bookmark.php:30 wp-admin/press-this.php:17
#: wp-admin/widgets.php:16 wp-admin/plugins.php:16 wp-admin/edit-tags.php:21
#: wp-admin/edit-tags.php:48 wp-admin/edit-tags.php:86
#: wp-admin/edit-tags.php:100 wp-admin/edit-tags.php:139
#: wp-admin/nav-menus.php:23 wp-admin/options.php:35 wp-admin/options.php:59
#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:58
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "คุณกำลังตั้งใจโกงอยู่รึ?"

#: wp-admin/user-new.php:22
msgid ""
"Hi,\n"
"You've been invited to join '%1$s' at\n"
"%2$s with the role of %3$s.\n"
"If you do not want to join this site please ignore\n"
"this email. This invitation will expire in a few days.\n"
"\n"
"Please click the following link to activate your user account:\n"
"%%s"
msgstr ""
"สวัสดี\n"
"คุณได้ถูกเชิญให้เข้าร่วม '%1$s'  ที่\n"
"%2$s ในฐานะ %3$s\n"
"ถ้าคุณไม่ต้องการเข้าร่วมเว็บนี้ โปรดไม่ต้องสนใจ\n"
"อีเมล์นี้ คำเชิญนี้จะหมดอายุไปเองในสองสามวัน\n"
"\n"
"โปรดกดที่ลิงก์ด้านล่างเพื่อใช้งานบัญชีผู้ใช้ของคุณ:\n"
"%%s"

#: wp-admin/user-new.php:34
msgid "[%s] Your site invite"
msgstr "[%s] เว็บของคุณเชิญ"

#: wp-admin/user-new.php:76
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"You've been invited to join '%1$s' at\n"
"%2$s with the role of %3$s.\n"
"\n"
"Please click the following link to confirm the invite:\n"
"%4$s"
msgstr ""
"สวัสดีครับ,\n"
"\n"
"คุณได้รับคำเชิญให้เข้าร่วม '%1$s' ที่\n"
"%2$s ด้วยบทบาทของ %3$s\n"
"\n"
"โปรดกดที่ลิงก์เพื่อตอบรับคำเชิญ:\n"
"%4$s"

#: wp-admin/user-new.php:83
msgid "[%s] Joining confirmation"
msgstr "[%s] การยืนยันการเข้าร่วม"

#: wp-admin/user-new.php:135 wp-admin/user-new.php:291 wp-admin/menu.php:185
#: wp-admin/menu.php:187
msgid "Add New User"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่"

#: wp-admin/user-new.php:142
msgid ""
"To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click "
"the Add New User button at the bottom."
msgstr "เพื่อเพิ่มผู้ใช้ใหม่ในเว็บของคุณ  กรอกฟอร์มในหน้าจอนี้และกดที่ปุ่มสร้างผู้ใช้ใหม่ที่ด้านล่าง"

#: wp-admin/user-new.php:145
msgid ""
"Because this is a multisite installation, you may add accounts that already "
"exist on the Network by specifying a username or email, and defining a role. "
"For more options, such as specifying a password, you have to be a Network "
"Administrator and use the hover link under an existing user&#8217;s name to "
"Edit the user profile under Network Admin > All Users."
msgstr ""
"เพราะว่านี่เป็นการติดตั้งแบบหลายผู้ใช้  "
"คุณสามารถเพิ่มบัญชีที่มีอยู่แล้วบนเน็ตเวิร์คโดยระบุชื่อผู้ใช้หรืออีเมล์  และกำหนดบทบาท  "
"สำหรับตัวเลือกที่มากกว่า  เช่นการระบุรหัสผ่าน "
"คุณต้องเป็นผู้ควบคุมเน็ตเวิร์คและใช้ลิงก์ที่อยู่ใต้ชื่อผู้ใช้ที่มีอยู่เพื่อแก้ไขประวัติผู้ใช้ภายใต้ "
"ผู้ควบคุมเน็ตเวิร์ค > ผู้ใช้ทั้งหมด"

#: wp-admin/user-new.php:146
msgid ""
"New users will receive an email letting them know they&#8217;ve been added "
"as a user for your site. This email will also contain their password. Check "
"the box if you don&#8217;t want the user to recieve a welcome email."
msgstr ""
"ผู้ใช้ใหม่จะได้รับอีเมล์บอกให้พวกเขารู้ว่าพวกเขาได้รับการเพิ่มเป็นผู้ใช้สำหรับเว็บของคุณ  "
"อีเมล์นี้จะมีรหัสผ่านของพวกเขาด้วย  เลือกที่กล่องถ้าคุณไม่ต้องการให้ผู้ใช้ได้รับอีเมล์ต้อนรับ"

#: wp-admin/user-new.php:148
msgid ""
"You must assign a password to the new user, which they can change after "
"logging in. The username, however, cannot be changed."
msgstr ""
"คุณต้องมอบรหัสผ่านให้กับผู้ใช้ใหม่  ซึ่งพวกเขาสามารถเปลี่ยนได้หลังจากเข้าสู่ระบบ  "
"อย่างไรก็ตามชื่อผู้ใช้ไม่สามารถเปลี่ยนได้"

#: wp-admin/user-new.php:149
msgid ""
"New users will receive an email letting them know they&#8217;ve been added "
"as a user for your site. By default, this email will also contain their "
"password. Uncheck the box if you don&#8217;t want the password to be "
"included in the welcome email."
msgstr ""
"ผู้ใช้ใหม่จะได้รับอีเมล์ที่เตือนให้พวกเขารู้ว่าพวกเขาได้เป็นสมาชิกของเว็บคุณแล้ว  โดยปกติแล้ว "
"อีเมล์นี้จะระบุรหัสผ่านของพวกเขาได้  "
"กดไม่เลือกที่กล่องถ้าคุณไม่ต้องการให้รหัสผ่านรวมอยู่ในอีเมล์ต้อนรับ"

#: wp-admin/user-new.php:152
msgid ""
"Remember to click the Add New User button at the bottom of this screen when "
"you are finished."
msgstr "จำไว้ว่าให้กดปุ่มเพิ่มผู้ใช้ใหม่ที่ด้านล่างของหน้าจอนี้เมื่อคุณทำเสร็จแล้ว"

#: wp-admin/user-new.php:162
msgid "User Roles"
msgstr "บทบาทผู้ใช้"

#: wp-admin/user-new.php:163
msgid ""
"Here is a basic overview of the different user roles and the permissions "
"associated with each one:"
msgstr "นี่คือรายละเอียดพื้นฐานสำหรับบทบาทผู้ใช้ที่แตกต่างกันและการอนุญาตที่ได้รับสำหรับแต่ละบทบาท"

#: wp-admin/user-new.php:165
msgid "Administrators have access to all the administration features."
msgstr "ผู้ควบคุมมีความสามารถในการจัดการเว็บทุกอย่าง"

#: wp-admin/user-new.php:166
msgid ""
"Editors can publish posts, manage posts as well as manage other people&#8217;"
"s posts, etc."
msgstr "ผู้แก้ไขสามารถเผยแพร่เรื่อง  จัดการเรื่องได้ รวมทั้งเรื่องของคนอื่นด้วย"

#: wp-admin/user-new.php:167
msgid ""
"Authors can publish and manage their own posts, and are able to upload files."
msgstr "ผู้เขียนสามารถเผยแพร่และจัดการเรื่องของพวกเขา และยังสามารถอัปโหลดไฟล์ได้"

#: wp-admin/user-new.php:168
msgid ""
"Contributors can write and manage their posts but not publish posts or "
"upload media files."
msgstr ""
"ผู้สนับสนุนสามารถเขียนและจัดการเรื่องของพวกเขาได้  "
"แต่ไม่สามารถเผยแพร่เรื่องหรืออัปโหลดไฟล์สื่อได้"

#: wp-admin/user-new.php:169
msgid ""
"Subscribers can read comments/comment/receive newsletters, etc. but cannot "
"create regular site content."
msgstr ""
"สมาชิกรับข่าวสามารถอ่านความเห็น  เขียนความเห็น  รับข่าว  และอื่น ๆ "
"แต่ไม่สามารถสร้างเนื้อหาบนเว็บได้"

#: wp-admin/user-new.php:175
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Add_New_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Adding New Users</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Add_New_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือการเพิ่มผู้ใช้ใหม่</a>"

#: wp-admin/user-new.php:189
msgid ""
"Invitation email sent to new user. A confirmation link must be clicked "
"before their account is created."
msgstr "อีเมล์เชิญถูกส่งไปให้ผู้ใช้ใหม่  ลิงก์ยืนยันต้องถูกกดก่อนที่บัญชีพวกเขาจะถูกสร้างขึ้น"

#: wp-admin/user-new.php:192
msgid ""
"Invitation email sent to user. A confirmation link must be clicked for them "
"to be added to your site."
msgstr "อีเมล์เชิญถูกส่งไปให้ผู้ใช้ ลิงก์ยืนยันต้องถูกกดก่อนที่พวกเขาจะเป็นสมาชิกของเว็บคุณ"

#: wp-admin/user-new.php:195
msgid "User has been added to your site."
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ในเว็บของคุณแล้ว"

#: wp-admin/user-new.php:198
msgid "That user is already a member of this site."
msgstr "ผู้ใช้เป็นสมาชิกของเว็บนี้แล้ว"

#: wp-admin/user-new.php:201
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "ผู้ใช้ที่เลือกไม่มีอยู่จริง"

#: wp-admin/user-new.php:204
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "กรุณาใส่อีเมล์ที่ใช้งานได้"

#: wp-admin/user-new.php:209
msgid "User added."
msgstr "เพิ่มผู้ใช้แล้ว"

#: wp-admin/user-new.php:217
msgctxt "user"
msgid "Add New User"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่"

#: wp-admin/user-new.php:219
msgctxt "user"
msgid "Add Existing User"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ที่มีอยู่"

#: wp-admin/user-new.php:252
msgid "Add Existing User"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ที่มีอยู่"

#: wp-admin/user-new.php:254
msgid ""
"Enter the email address of an existing user on this network to invite them "
"to this site.  That person will be sent an email asking them to confirm the "
"invite."
msgstr ""
"ใส่อีเมล์ของผู้ใช้ที่มีอยู่บนเน็ตเวิร์คเพื่อเชิญพวกเขามายังเว็บนี้  "
"คนนั้นจะต้องส่งเมล์ถามเพื่อให้พวกเขายืนยันคำเชิญ"

#: wp-admin/user-new.php:257
msgid ""
"Enter the email address or username of an existing user on this network to "
"invite them to this site.  That person will be sent an email asking them to "
"confirm the invite."
msgstr ""
"ใส่อีเมล์หรือชื่อผู้ใช้ของผู้ใช้ที่มีอยู่บนเน็ตเวิร์คเพื่อเชิญพวกเขามายังเว็บนี้  "
"คนนั้นจะต้องส่งเมล์ถามเพื่อให้พวกเขายืนยันคำเชิญ"

#: wp-admin/user-new.php:258
msgid "E-mail or Username"
msgstr "อีเมล์หรือชื่อผู้ใช้"

#: wp-admin/user-new.php:279 wp-admin/user-new.php:363
msgid "Skip Confirmation Email"
msgstr "ข้ามการยืนยันอีเมล์"

#: wp-admin/user-new.php:280 wp-admin/user-new.php:364
msgid "Add the user without sending them a confirmation email."
msgstr "สร้างผู้ใช้โดยไม่ต้องส่งอีเมล์ยืนยัน"

#: wp-admin/user-new.php:284
msgid "Add Existing User "
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ที่มีอยู่"

#: wp-admin/user-new.php:293
msgid "Create a brand new user and add it to this site."
msgstr "สร้างผู้ใช้ใหม่และเพิ่มลงในเว็บนี้"

#: wp-admin/user-new.php:335
msgid "(twice, required)"
msgstr "(สองครั้ง, ต้องการ)"

#: wp-admin/user-new.php:345
msgid "Send Password?"
msgstr "ส่งรหัสผ่านให้?"

#: wp-admin/user-new.php:346
msgid "Send this password to the new user by email."
msgstr "ส่งรหัสผ่านนี้ให้กับผู้ใช้ใหม่ทางอีเมล์"

#: wp-admin/user-new.php:369
msgid "Add New User "
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่"

#: wp-admin/index.php:31
msgid ""
"Welcome to your WordPress Dashboard! This is the screen you will see when "
"you log in to your site, and gives you access to all the site management "
"features of WordPress. You can get help for any screen by clicking the Help "
"tab in the upper corner."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่หน้าจอควบคุมเวิร์ดเพรสของคุณ  นี่เป็นหน้าจอที่คุณจะเห็นเมื่อคุณเข้าสู่ระบบของเว็บคุณ  "
"และให้สิทธิ์การควบคุมการจัดการทุกอย่างของเวิร์ดเพรสกับคุณ  "
"คุณสามารถขอความช่วยเหลือได้ในทุกหน้าจอโดยกดที่แท็บช่วยเหลือที่มุนด้านบน"

#: wp-admin/index.php:41
msgid ""
"The left-hand navigation menu provides links to all of the WordPress "
"administration screens, with submenu items displayed on hover. You can "
"minimize this menu to a narrow icon strip by clicking on the Collapse Menu "
"arrow at the bottom."
msgstr ""
"เมนูทางซ้ายมือจะแสดงลิงก์ไปที่หน้าจอควบคุมเวิร์ดเพรสทั้งหมด  "
"ด้วยคำสั่งเมนูย่อยที่จะแสดงเมื่อลากเม้าส์ผ่าน  "
"คุณสามารถย่อเมนูนี้ให้แคบลงเหลือแค่รูปไอคอนโดยการกดที่เมนูรูปลูกศรที่ด้านล่าง"

#: wp-admin/index.php:42
msgid ""
"Links in the Toolbar at the top of the screen connect your dashboard and the "
"front end of your site, and provide access to your profile and helpful "
"WordPress information."
msgstr ""
"ลิงก์ในทูลบาร์ที่ด้านบนของหน้าจอเชื่อมต่อหน้าจอควบคุมของคุณกับหน้าเว็บของคุณ  "
"และเพิ่มการเข้าถึงประวัติของคุณและข้อมูลที่มีประโยชน์ของเวิร์ดเพรส"

#: wp-admin/index.php:50
msgid ""
"You can use the following controls to arrange your Dashboard screen to suit "
"your workflow. This is true on most other administration screens as well."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้คำสั่งต่อไปนี้เพื่อจัดหน้าจอควมคุมให้เหมาะกับการทำงานของคุณ  "
"ซึ่งจะสามารถทำได้ที่หน้าจอควบคุมอื่นเช่นกัน"

#: wp-admin/index.php:51
msgid ""
"<strong>Screen Options</strong> - Use the Screen Options tab to choose which "
"Dashboard boxes to show, and how many columns to display."
msgstr ""
"<strong>ตัวเลือกหน้าจอ</strong> - "
"ใช้แท็บตัวเลือกหน้าจอเพื่อกล่องในหน้าควบคุมที่จะแสดงและกี่คอลัมน์ที่จะแสดง"

#: wp-admin/index.php:52
msgid ""
"<strong>Drag and Drop</strong> - To rearrange the boxes, drag and drop by "
"clicking on the title bar of the selected box and releasing when you see a "
"gray dotted-line rectangle appear in the location you want to place the box."
msgstr ""
"<strong>ลากและวาง</strong> - การจัดกล่องใหม่  "
"ลากและวางดดยกดที่แถบหัวข้อของกล่องที่เลือก  และปล่อยมันเมื่อคุณเห้นเส้นประสีเทา"

#: wp-admin/index.php:53
msgid ""
"<strong>Box Controls</strong> - Click the title bar of the box to expand or "
"collapse it. In addition, some box have configurable content, and will show "
"a &#8220;Configure&#8221; link in the title bar if you hover over it."
msgstr ""
"<strong>กล่องควบคุม</strong> - กดที่หัวข้อเพื่อขยายหรือหดมัน  หมายเหตุเพิ่มเติม: "
"บางกล่องมีเนื้อหาที่ปรับแต่งได้  และจะแสดงลิงก์ &#8220;ปรับแต่ง&#8221; "
"ในหัวข้อถ้าคุณลากเม้าส์ผ่านมัน"

#: wp-admin/index.php:61
msgid "The boxes on your Dashboard screen are:"
msgstr "กล่องบนหน้าจอควบคุมหลักของคุณคือ:"

#: wp-admin/index.php:62
msgid ""
"<strong>Right Now</strong> - Displays a summary of the content on your site "
"and identifies which theme and version of WordPress you are using."
msgstr ""
"<strong>ทันที</strong> - แสดงข้อความย่อของบทความบนเว็บคุณและระบุ theme "
"และรุ่นของเวิร์ดเพรสที่คุณกำลังใช้งานอยู่"

#: wp-admin/index.php:63
msgid ""
"<strong>Recent Comments</strong> - Shows the most recent comments on your "
"posts (configurable, up to 30) and allows you to moderate them."
msgstr ""
"<strong>ความเห็นล่าสุด</strong> - แสดงความเห็นล่าสุดบนเรื่องของคุณ (เลือกจำนวนได้ "
"มากสุดคือ 30) และอนุญาตคุณให้จัดการได้"

#: wp-admin/index.php:64
msgid ""
"<strong>Incoming Links</strong> - Shows links to your site found by Google "
"Blog Search."
msgstr ""
"<strong>ลิงก์ที่เข้ามา</strong> - แสดงลิงก์ที่เข้ามาเว็บของคุณที่พบโดยการค้นหา บล็อกของ "
"Google"

#: wp-admin/index.php:65
msgid ""
"<strong>QuickPress</strong> - Allows you to create a new post and either "
"publish it or save it as a draft."
msgstr ""
"<strong>เขียนอย่างเร็ว</strong> - "
"อนุญาตให้คุณสร้างเรื่องใหม่และเผยแพร่มันหรือบันทึกเป็นฉบับร่าง"

#: wp-admin/index.php:66
msgid ""
"<strong>Recent Drafts</strong> - Displays links to the 5 most recent draft "
"posts you&#8217;ve started."
msgstr "<strong>ฉบับร่างล่าสุด</strong> - แสดงลิงก์ไปยัง 5 เรื่องล่าสุดที่คุณเขียน"

#: wp-admin/index.php:67
msgid ""
"<strong>WordPress Blog</strong> - Latest news from the official WordPress "
"project."
msgstr "<strong>เวิร์ดเพรสบล็อก</strong> - ข่าวล่าสุดจากโปรเจคเวิร์ดเพรสทางการ"

#: wp-admin/index.php:68
msgid ""
"<strong>Other WordPress News</strong> - Shows the <a href=\"http://planet."
"wordpress.org\" target=\"_blank\">WordPress Planet</a> feed. You can "
"configure it to show a different feed of your choosing."
msgstr ""
"<strong>ข่าวเวิร์ดเพรสอื่น</strong> - แสดง feed ของ <a href=\"http://planet."
"wordpress.org\" target=\"_blank\">WordPress Planet</a> "
"คุณสามารถปรับแต่งมันเพื่อแสดง feed ที่แตกต่างที่คุณเลือก"

#: wp-admin/index.php:69
msgid ""
"<strong>Plugins</strong> - Features the most popular, newest, and recently "
"updated plugins from the WordPress.org Plugin Directory."
msgstr ""
"<strong>ปลั๊กอิน</strong> - แสดงปลั๊กอินยอดนิยม ล่าสุด "
"และเพิ่งมีการอัปเดตจากไดเรกทอรีปลั๊กอินของ WordPress.org "

#: wp-admin/index.php:81
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Dashboard</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือเกี่ยวกับหน้าควบคุมหลัก</a>"

#: wp-admin/edit-link-form.php:14
msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Edit Link"
msgstr "<a href=\"%s\">ลิงก์</a> / แก้ไขลิงก์"

#: wp-admin/edit-link-form.php:15 wp-admin/includes/meta-boxes.php:648
msgid "Update Link"
msgstr "อัปเดตลิงก์"

#: wp-admin/edit-link-form.php:19
msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Add New Link"
msgstr "<a href=\"%s\">ลิงก์</a> / เพิ่มลิงก์ใหม่"

#: wp-admin/edit-link-form.php:30 wp-admin/includes/nav-menu.php:160
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1144
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "ความสัมพันธ์ลิงก์ (XFN)"

#: wp-admin/edit-link-form.php:46
msgid ""
"You can add or edit links on this screen by entering information in each of "
"the boxes. Only the link&#8217;s web address and name (the text you want to "
"display on your site as the link) are required fields."
msgstr ""
"คุณสามารถเพิ่มหรือแก้ไขลิงก์บนหน้าจอนี้โดยใส่ข้อมูลในแต่ละกล่อง  เฉพาะ URL link และชื่อ "
"(ตัวอักษรที่คุณต้องการใช้แสดงแทนลิงก์บนเว็บคุณ) เท่านั้นที่ต้องใส่"

#: wp-admin/edit-link-form.php:47
msgid ""
"The boxes for link name, web address, and description have fixed positions, "
"while the others may be repositioned using drag and drop. You can also hide "
"boxes you don&#8217;t use in the Screen Options tab, or minimize boxes by "
"clicking on the title bar of the box."
msgstr ""
"กล่องสำหรับชื่อลิงก์  ที่อยู่เว็บ  และคำอธิบายอยู่ในตำแหน่งคงที่  ในขณะที่กล่องอื่น ๆ "
"สามารถจัดวางใหม่ได้โดยการลากและวาง  คุณยังสามารถซ่อนกล่องที่คุณไม่ได้ใช้ในแท๊บหน้าจอตัวเลือก "
"หรือย่อกล่องโดยกดที่แถบหัวข้อของกล่อง"

#: wp-admin/edit-link-form.php:48
msgid ""
"XFN stands for <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\" target=\"_blank\">XHTML "
"Friends Network</a>, which is optional. WordPress allows the generation of "
"XFN attributes to show how you are related to the authors/owners of the site "
"to which you are linking."
msgstr ""
"XFN ย่อมาจาก <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\" target=\"_blank\">XHTML Friends "
"Network</a> ซึ่งเป็นตัวเลือก  เวิร์ดเพรสอนุญาตให้รุ่นของความสามารถ XFN "
"แสดงว่าคุณเกี่ยวกับกับ  ผู้เขียน/เจ้าของ เว็บที่คุณทำลิงก์ไปหาอย่างไร"

#: wp-admin/edit-link-form.php:53
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Add_New_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Creating Links</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Add_New_Screen\" "
"target=\"_blank\">เอกสารเกี่ยวกับการสร้างลิงก์</a>"

#: wp-admin/edit-link-form.php:65
msgid "Link added."
msgstr "ลิงก์ถูกเพิ่มแล้ว"

#: wp-admin/edit-link-form.php:91
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:80
msgctxt "link name"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: wp-admin/edit-link-form.php:94
msgid "Example: Nifty blogging software"
msgstr "ตัวอย่าง: Nifty blogging software"

#: wp-admin/edit-link-form.php:99
msgid "Web Address"
msgstr "ที่อยู่เว็บ"

#: wp-admin/edit-link-form.php:102
msgid ""
"Example: <code>http://wordpress.org/</code> &#8212; don&#8217;t forget the "
"<code>http://</code>"
msgstr ""
"ตัวอย่าง: <code>http://wordpress.org/</code> อย่าลืมขึ้นต้นด้วย <code>http://</code>"

#: wp-admin/edit-link-form.php:110
msgid ""
"This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or "
"optionally below the link."
msgstr "สิ่งนี้จะแสดงเมื่อผู้เยี่ยมชมเลื่อนเม้าส์มาเหนือลิงก์เล่านี้ใน blogroll หรือ ตัวเลือกภายใต้ลิงก์"

#: wp-admin/maint/repair.php:13
msgid "WordPress &rsaquo; Database Repair"
msgstr "ซ่อมแซมฐานข้อมูลเวิร์ดเพรส &rsaquo; "

#: wp-admin/maint/repair.php:22
msgid ""
"To allow use of this page to automatically repair database problems, please "
"add the following line to your wp-config.php file.  Once this line is added "
"to your config, reload this page."
msgstr ""
"เพื่ออนุญาตใช้หน้านี้ไปยังการซ่อมแซมฐานข้อมูลอัตโนมัติ  โปรดเพิ่มบรรทัดต่อไปนี้ไปยังไฟล์ wp-config."
"php ของคุณ  ทันทีที่บรรทัดนี้ถูกเพิ่มในไฟล์ของคุณ  โปรดโหลดหน้านี้ใหม่"

#: wp-admin/maint/repair.php:49
msgid "The %s table is okay."
msgstr "ตาราง %s นั้นใช้ได้"

#: wp-admin/maint/repair.php:52
msgid ""
"The %1$s table is not okay. It is reporting the following error: %2$s.  "
"WordPress will attempt to repair this table&hellip;"
msgstr ""
"ตาราง %1$s ไม่ปกติ มันรายงานว่ามีความผิดพลาด: %2$s  "
"เวิร์ดเพรสจะพยายามซ่อมแซมตารางนี้&hellip;"

#: wp-admin/maint/repair.php:59
msgid "Successfully repaired the %s table."
msgstr "ซ่อมแซมตาราง %s สำเร็จแล้ว"

#: wp-admin/maint/repair.php:62
msgid "Failed to repair the  %1$s table. Error: %2$s"
msgstr "ล้มเหลวในการซ่อมแซมตาราง  %1$s ผิดพลาด: %2$s"

#: wp-admin/maint/repair.php:74
msgid "The %s table is already optimized."
msgstr "ตาราง %s ได้เพิ่มประสิทธิภาพแล้ว"

#: wp-admin/maint/repair.php:81
msgid "Successfully optimized the %s table."
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพตาราง %s แล้ว"

#: wp-admin/maint/repair.php:84
msgid "Failed to optimize the %1$s table. Error: %2$s"
msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มประสิทธิภาพตาราง  %1$s ผิดพลาด: %2$s"

#: wp-admin/maint/repair.php:92
msgid ""
"Some database problems could not be repaired. Please copy-and-paste the "
"following list of errors to the <a href=\"%s\">WordPress support forums</a> "
"to get additional assistance."
msgstr ""
"ปัญหาฐานข้อมูลบางอย่างไม่สามารถซ่อมแซมได้  โปรดคัดลอกและวางรายชื่อผิดพลาดเหล่านั้นไปที่ <a "
"href=\"%s\">ฟอรั่มช่วยเหลือเวิร์ดเพรส</a> เพื่อหาความช่วยเหลือเพิ่มเติม"

#: wp-admin/maint/repair.php:98
msgid ""
"Repairs complete.  Please remove the following line from wp-config.php to "
"prevent this page from being used by unauthorized users."
msgstr ""
"การซ่อมแซมสำเร็จแล้ว  โปรดเอาบรรทัดเหล่านี้ออกจากไฟล์ wp-config.php "
"เพื่อป้องกันบุคคลอื่นไม่ให้มาใช้หน้านี้"

#: wp-admin/maint/repair.php:102
msgid ""
"One or more database tables are unavailable. To allow WordPress to attempt "
"to repair these tables, press the &#8220;Repair Database&#8221; button. "
"Repairing can take a while, so please be patient."
msgstr ""
"หนึ่งฐานข้อมูลหรือมากกว่าใช้งานไม่ได้  อนุญาตให้เวิร์ดเพรสพยายามซ่อมแซมตารางเหล่านั้น  กดปุ่ม "
"&#8220;ซ่อมแซมฐานข้อมูล&#8221; การซ่อมแซมอาจใช้เวลาสักครู่  โปรดอดทนรอ"

#: wp-admin/maint/repair.php:104
msgid ""
"WordPress can automatically look for some common database problems and "
"repair them.  Repairing can take a while, so please be patient."
msgstr ""
"เวิร์ดเพรสสามารถหาปัญหาฐานข้อมูลทั่วไปและซ่อมแซมมันได้  การซ่อมแซมอาจใช้เวลาซักครู่  "
"โปรดอดทนรอ"

#: wp-admin/maint/repair.php:106
msgid "Repair Database"
msgstr "ซ่อมแซมฐานข้อมูล"

#: wp-admin/maint/repair.php:107
msgid ""
"WordPress can also attempt to optimize the database.  This improves "
"performance in some situations.  Repairing and optimizing the database can "
"take a long time and the database will be locked while optimizing."
msgstr ""
"เวิร์ดเพรสยังสามารถเพิ่มประสิทธิภาพฐานข้อมูล  "
"นี่จะเพิ่มความสามารถการทำงานในบางสถานเหตุการณ์  "
"การซ่อมแซมและเพิ่มประสิทธิภาพฐานข้อมูลจะใช้เวลานานบ้างและฐานข้อมูลจะถูกล็อคในระหว่างการเพิ่มประสิทธิภาพ"

#: wp-admin/maint/repair.php:108
msgid "Repair and Optimize Database"
msgstr "ซ่อมแซมและเพิ่มประสิทธิภาพฐานข้อมูล"

#: wp-admin/options-general.php:13 wp-admin/options-discussion.php:13
#: wp-admin/options-privacy.php:13 wp-admin/options-media.php:13
#: wp-admin/options-writing.php:13 wp-admin/options-reading.php:13
#: wp-admin/options-permalink.php:13
msgid "You do not have sufficient permissions to manage options for this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จัดการตัวเลือกสำหรับเว็บนี้"

#: wp-admin/options-general.php:18
msgctxt "timezone date format"
msgid "Y-m-d G:i:s"
msgstr "Y-m-d G:i:s"

#: wp-admin/options-general.php:61
msgid ""
"The fields on this screen determine some of the basics of your site setup."
msgstr "ช่องบนหน้าจอนี้กำหนดหลักพื้นฐานบางอย่างของการตั้งค่าเว็บคุณ"

#: wp-admin/options-general.php:62
msgid ""
"Most themes display the site title at the top of every page, in the title "
"bar of the browser, and as the identifying name for syndicated feeds. The "
"tagline is also displayed by many themes."
msgstr ""
"theme ส่วนใหญ่แสดงหัวข้อเว็บไว้ที่ด้านบนของทุกหน้า  ในแถบหัวข้อของเบราเซอร์  "
"และเป็นชื่อที่ระบุสำหรับรูปแบบ feed  แถวป้ายกำกับยังถูกแสดงโดยหลาย ๆ theme"

#: wp-admin/options-general.php:65
msgid ""
"The WordPress URL and the Site URL can be the same (example.com) or "
"different; for example, having the WordPress core files (example.com/"
"wordpress) in a subdirectory instead of the root directory."
msgstr ""
"URL เวิร์ดเพรสและ URL เว็บ สามารถเป็น URL เดียวกันได้  (example.com) หรือแตกต่างกัน  "
"ตัวอย่างเช่น  การมีไฟล์เวิร์ดเพรส (example.com/wordpress) "
"ในไดเรกทอรีย่อยแทนที่จะอยู่ในไดเรกทอรีหลัก"

#: wp-admin/options-general.php:66
msgid ""
"If you want site visitors to be able to register themselves, as opposed to "
"by the site administrator, check the membership box. A default user role can "
"be set for all new users, whether self-registered or registered by the site "
"admin."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการให้ผู้เยี่ยมชมเว็บสามารถลงทะเบียนได้เอง  ซึ่งปกติทำโดยผู้ควบคุมเว็บ "
"ตรวจสอบที่กล่องสมาชิก  บทบาทของผู้ใช้มาตรฐานสามารถตั้งค่าสำหรับผู้ใช้ใหม่ทั้งหมด  "
"ทั้งที่ลงทะเบียนเองและลงทะเบียนให้โดยผู้ควบคุมเว็บ"

#: wp-admin/options-general.php:69
msgid "UTC means Coordinated Universal Time."
msgstr "UTC หมายถึง Coordinated Universal Time."

#: wp-admin/options-general.php:70 wp-admin/options-discussion.php:22
#: wp-admin/options-media.php:30 wp-admin/options-writing.php:22
#: wp-admin/options-reading.php:50 wp-admin/options-permalink.php:23
#: wp-admin/options-permalink.php:32 wp-admin/options-permalink.php:39
msgid ""
"You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new "
"settings to take effect."
msgstr "คุณต้องกดที่ปุ่มบันทึกการเปลี่ยนแปลงที่ด้านล่างของหน้าจอสำหรับการตั้งค่าใหม่เพื่อให้เกิดการเปลี่ยนแปลง"

#: wp-admin/options-general.php:80
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_General_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on General Settings</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_General_Screen\" "
"target=\"_blank\">คู่มือตั้งค่าทั่วไป</a>"

#: wp-admin/options-general.php:102
msgid "In a few words, explain what this site is about."
msgstr "ใช้คำสั้น ๆ อธิบายว่าเว็บของคุณเกี่ยวกับอะไร"

#: wp-admin/options-general.php:106
msgid "WordPress Address (URL)"
msgstr "URL ของเวิร์ดเพรส"

#: wp-admin/options-general.php:110
msgid "Site Address (URL)"
msgstr "ที่อยู่เว็บ (URL)"

#: wp-admin/options-general.php:112
msgid ""
"Enter the address here if you want your site homepage <a href=\"http://codex."
"wordpress.org/Giving_WordPress_Its_Own_Directory\">to be different from the "
"directory</a> you installed WordPress."
msgstr ""
"ใส่ที่อยู่ที่นี่  ถ้าคุณต้องการให้หน้าแรกของเว็บคุณ<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Giving_WordPress_Its_Own_Directory\">แตกต่างจากไดเรคทอรี</a> ที่คุณติดตั้งเวิร์ดเพรส"

#: wp-admin/options-general.php:115 wp-admin/options-general.php:134
msgid "E-mail Address"
msgstr "อีเมล์"

#: wp-admin/options-general.php:117
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr "ที่อยู่นี้สำหรับใช้เฉพาะผู้ควบคุม  อย่างเช่นการแจ้งเตือนผู้ใช้ใหม่"

#: wp-admin/options-general.php:120 wp-admin/options-general.php:121
msgid "Membership"
msgstr "สมัครสมาชิก"

#: wp-admin/options-general.php:123
msgid "Anyone can register"
msgstr "ใครก็สามารถสมัครได้"

#: wp-admin/options-general.php:127
msgid "New User Default Role"
msgstr "บทบาทหลักผู้ใช้ใหม่"

#: wp-admin/options-general.php:136
msgid ""
"This address is used for admin purposes. If you change this we will send you "
"an e-mail at your new address to confirm it. <strong>The new address will "
"not become active until confirmed.</strong>"
msgstr ""
"อีเมล์นี้ใช้สำหรับผู้ควบคุม  ถ้าคุณเปลี่ยนแปลงมัน  เราจะส่งอีเมล์ให้คุณที่อีเมล์ใหม่ของคุณเพื่อให้คุณยืนยัน "
"<strong>อีเมล์ใหม่จะยังใช้งานไม่ได้จนกว่าจะถูกยืนยันก่อน</strong>"

#: wp-admin/options-general.php:141
msgid ""
"There is a pending change of the admin e-mail to <code>%1$s</code>. <a "
"href=\"%2$s\">Cancel</a>"
msgstr ""
"มีการรอการเปลี่ยนแปลงของอีเมล์ผู้ควบคุมไปที่ <code>%1$s</code> <a href=\"%2$s\">ยกเลิก</"
"a>"

#: wp-admin/options-general.php:176
msgid ""
"<abbr title=\"Coordinated Universal Time\">UTC</abbr> time is <code>%s</code>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Coordinated Universal Time\">UTC</abbr> เวลาคือ <code>%s</code>"

#: wp-admin/options-general.php:178
msgid "Local time is <code>%1$s</code>"
msgstr "เวลาท้องถิ่นคือ <code>%1$s</code>"

#: wp-admin/options-general.php:181
msgid "Choose a city in the same timezone as you."
msgstr "เลือกเมืองที่อยู่ในเขตเวลาเดียวกับคุณ"

#: wp-admin/options-general.php:190
msgid "This timezone is currently in daylight saving time."
msgstr "เขตเวลานี้ปัจจุบันอยู่ใน daylight savings time"

#: wp-admin/options-general.php:192
msgid "This timezone is currently in standard time."
msgstr "เขตเวลานี้ปัจจุบันอยู่ในเวลามาตรฐาน"

#: wp-admin/options-general.php:213
msgid "Daylight saving time begins on: <code>%s</code>."
msgstr "Daylight savings time เริ่มต้นบน: <code>%s</code>"

#: wp-includes/script-loader.php:366
msgid "Plugin Information:"
msgstr "รายละเอียดปลั๊กอิน"

#: wp-includes/script-loader.php:332 wp-admin/includes/meta-boxes.php:65
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:92
msgid "Privately Published"
msgstr "เผยแพร่แบบส่วนตัว"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:21
msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
msgstr "ความเห็นสำหรับ %1$s กำลังค้นหาบน %2$s"

#: wp-includes/functions.php:2282 wp-includes/functions.php:2400
msgid ""
"Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the "
"server?"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี %s. ไดเรคทอรีหลักอนุญาตให้แก้ไขได้หรือเปล่า?"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:722 wp-admin/admin-ajax.php:1337
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:578
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:356
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:288
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:309
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#: wp-includes/functions.php:2661
msgid "Your attempt to edit this category: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามที่จะแก้ไขหมวดหมู่นี้: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/script-loader.php:505
msgid "Saving Draft&#8230;"
msgstr "กำลังบันทึกฉบับร่าง&#8230;"

#: wp-includes/script-loader.php:396 wp-includes/script-loader.php:506
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:179
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "การเปลี่ยนแปลที่คุณทำขึ้นจะหายไปถ้าคุณออกไปจากหน้านี้"

#: wp-includes/script-loader.php:395
msgid ""
"You are about to permanently delete this menu. \n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"คุณกำลังลบเมนูที่ถูกเลือก\n"
"  'Cancel' เพื่อหยุด, 'OK' เพื่อลบ"

#: wp-includes/script-loader.php:394
msgctxt "search results"
msgid "No results found."
msgstr "ไม่พบผลลัพท์"

#: wp-includes/user.php:102
msgid "Site Suspended."
msgstr "เว็บถูกพักการใช้งาน"

#: wp-includes/functions.php:3544
msgid ""
"%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since "
"version %2$s with no alternative available."
msgstr ""
"%1$s นั้นทำงานไม่ <strong>สอดคล้องนัก</strong>  ตั้งแต่รุ่น %2$s ไม่มีทางเลือกอื่นมารองรับ"

#: wp-includes/default-widgets.php:1034
msgid "Taxonomy:"
msgstr "การแบ่งประเภท:"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:46 wp-includes/feed-atom-comments.php:54
msgid "By: %s"
msgstr "โดย: %s"

#: wp-includes/post.php:1193
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "ไม่พบหน้าในถังขยะ"

#: wp-includes/functions.php:3578
msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s นั้นถูกเรียก <strong>อย่างไม่ถูกต้อง</strong> %2$s! %3$s"

#: wp-includes/taxonomy.php:67
msgid "Add New Link Category"
msgstr "เพิ่มหมวดหมู่ลิงก์ใหม่"

#: wp-includes/taxonomy.php:66
msgid "Update Link Category"
msgstr "อัปเดตหมวดหมู่ลิงก์"

#: wp-includes/taxonomy.php:65
msgid "Edit Link Category"
msgstr "แก้ไขลิงก์หมวดหมู่"

#: wp-includes/cron.php:318
msgid "Once Daily"
msgstr "วันละครั้ง"

#: wp-includes/cron.php:317
msgid "Twice Daily"
msgstr "วันละสองครั้ง"

#: wp-includes/functions.php:2668
msgid "Your attempt to moderate comments has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะจัดการความเห็นล้มเหลว"

#: wp-includes/taxonomy.php:401
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "หมวดหมู่"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:670 wp-admin/edit-form-advanced.php:323
msgid "Word count: %s"
msgstr "คำที่นับได้: %s"

#: wp-includes/cron.php:159
msgid ""
"This argument has changed to an array to match the behavior of the other "
"cron functions."
msgstr "การขัดแย้งนี้ถูกเปลี่ยนเป็น array เพื่อให้เหมาะสมกับคำสั่ง cron อื่น ๆ"

#: wp-includes/functions.php:4342
msgid "Manual Offsets"
msgstr "ทำการทดแทนเอง"

#: wp-includes/formatting.php:42
msgctxt "em dash"
msgid "&#8212;"
msgstr "&#8212;"

#: wp-includes/admin-bar.php:141
msgid "Howdy, %1$s"
msgstr "สวัสดีครับ %1$s"

#: wp-includes/default-widgets.php:266 wp-includes/default-widgets.php:496
msgid "Show post counts"
msgstr "แสดงจำนวนเรื่อง"

#: wp-includes/default-widgets.php:657
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s บน %2$s"

#: wp-includes/default-widgets.php:603 wp-includes/default-widgets.php:644
#: wp-admin/includes/dashboard.php:53
msgid "Recent Comments"
msgstr "ความเห็นล่าสุด"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:650 wp-admin/admin-ajax.php:1528
#: wp-admin/includes/media.php:564
msgid "Saved."
msgstr "บันทึก"

#: wp-includes/post.php:108
msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "ตารางเวลา <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:1192
msgid "No posts found."
msgstr "ไม่พบเรื่อง"

#: wp-includes/functions.php:3576
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(ข้อความนี้ถูกเพิ่มมาในรุ่น %s.)"

#: wp-includes/theme.php:282
msgid "File not readable."
msgstr "ไฟล์ไม่สามารถอ่านได้"

#: wp-includes/admin-bar.php:123
msgid "http://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"
msgstr "http://forum.wordthai.com/"

#: wp-includes/locale.php:122
msgid "T_Thursday_initial"
msgstr "พฤ"

#: wp-includes/post.php:1191
msgid "Search Pages"
msgstr "ค้นหาหน้า"

#: wp-includes/post.php:87
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "รายการเมนูนำทาง"

#: wp-includes/nav-menu.php:226 wp-includes/nav-menu.php:233
msgid ""
"The menu name <strong>%s</strong> conflicts with another menu name. Please "
"try another."
msgstr "ชื่อเมนู <strong>%s</strong> ขัดแย้งกับชื่อเมนูอื่น  โปรดลองชื่อใหม่"

#: wp-includes/query.php:146 wp-includes/query.php:167
#: wp-includes/query.php:187 wp-includes/query.php:211
#: wp-includes/query.php:235 wp-includes/query.php:259
#: wp-includes/query.php:288 wp-includes/query.php:308
#: wp-includes/query.php:328 wp-includes/query.php:348
#: wp-includes/query.php:369 wp-includes/query.php:389
#: wp-includes/query.php:419 wp-includes/query.php:448
#: wp-includes/query.php:468 wp-includes/query.php:495
#: wp-includes/query.php:515 wp-includes/query.php:535
#: wp-includes/query.php:555 wp-includes/query.php:575
#: wp-includes/query.php:604 wp-includes/query.php:631
#: wp-includes/query.php:651 wp-includes/query.php:671
#: wp-includes/query.php:691 wp-includes/query.php:711
msgid ""
"Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, "
"they always return false."
msgstr "ป้ายกำกับ query เงื่อนไขไม่ทำงานก่อนที่ query จะทำงาน  ก่อนหน้านั้น  พวกมันส่งค่าที่ผิด"

#: wp-includes/nav-menu.php:275
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "เลขที่สิ่งที่ให้มาไม่ใช่รายการเมนู"

#: wp-includes/post.php:1192
msgid "No pages found."
msgstr "ไม่พบหน้า"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:44 wp-includes/feed-atom-comments.php:52
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "ความเห็นบน %1$s โดย %2$s"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:54
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr "ความเห็นถูกป้องกัน: โปรดใส่รหัสผ่านของคุณเพื่อดูความเห็น"

#: wp-includes/functions.php:2663
msgid "Your attempt to delete this comment: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามที่จะลบความเห็นนี้: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/post.php:937
msgid "Post types cannot exceed 20 characters in length"
msgstr "ชนิดเรื่องไม่สามารถยาวมากกว่า 20 ตัวอักษร"

#: wp-includes/post.php:5132
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "คลังภาพ"

#: wp-includes/post.php:600 wp-admin/admin-ajax.php:1326
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:964
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:74 wp-admin/includes/meta-boxes.php:96
msgid "Pending Review"
msgstr "รอคอยการตรวจสอบ"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:26 wp-includes/feed-atom-comments.php:23
msgid "Comments for %s"
msgstr "ความเห็นสำหรับ %s"

#: wp-includes/default-widgets.php:702
msgid "Entries from any RSS or Atom feed"
msgstr "Entries จาก RSS อื่น  หรือ Atom feed"

#: wp-includes/general-template.php:1930
msgid "Next &raquo;"
msgstr "ต่อไป"

#: wp-includes/post.php:1191
msgid "Search Posts"
msgstr "ค้นหาเรื่อง"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:19
msgid "Comments on %s"
msgstr "ความเห็นต่อ %s"

#: wp-includes/functions.php:1783
msgid "ERROR: %s is not a valid feed template."
msgstr "ผิดพลาด: %s เป็น feed template ที่ใช้งานไม่ได้"

#: wp-includes/functions.php:3577
msgid ""
"Please see <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Debugging_in_WordPress\">Debugging in WordPress</a> for more information."
msgstr ""
"โปรดดูที่ <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Debugging_in_WordPress\">การแก้ไขข้อผิดพลาดในเวิร์ดเพรส</a> สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม"

#: wp-includes/locale.php:118
msgid "S_Sunday_initial"
msgstr "อา"

#: wp-includes/link-template.php:1188 wp-includes/link-template.php:1355
msgid "Next Post"
msgstr "เรื่องต่อไป"

#: wp-includes/link-template.php:1188 wp-includes/link-template.php:1355
msgid "Previous Post"
msgstr "เรื่องก่อนหน้า"

#: wp-includes/link-template.php:1565 wp-includes/link-template.php:1601
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:239
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:306
msgid "&laquo; Previous Page"
msgstr "หน้าก่อนหน้า"

#: wp-includes/link-template.php:1494 wp-includes/link-template.php:1602
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:260
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:327
msgid "Next Page &raquo;"
msgstr "หน้าต่อไป"

#: wp-includes/link-template.php:1703
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "ความเห็นที่ใหม่กว่า &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:1123
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded categories."
msgstr "ใช้ คอมม่า commas แทนที่ %s เพื่อแยกหมวดหมู่ออกจากกัน"

#: wp-includes/link-template.php:731 wp-includes/link-template.php:938
#: wp-includes/link-template.php:1013 wp-includes/link-template.php:1054
msgid "Edit This"
msgstr "แก้ไขสิ่งนี้"

#: wp-includes/link-template.php:517
msgid "Comments Feed"
msgstr "Feed ของความเห็น"

#: wp-includes/post.php:112
msgctxt "post"
msgid "Draft"
msgstr "ฉบับร่าง"

#: wp-includes/post.php:115
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "ฉบับร่าง <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:5137
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "วีดีโอ"

#: wp-includes/post.php:5134
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "รูปภาพ"

#: wp-includes/default-widgets.php:499
msgid "Show hierarchy"
msgstr "แสดงขั้น"

#: wp-includes/default-widgets.php:588
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "จำนวนเรื่องที่จะแสดง"

#: wp-includes/default-widgets.php:298
msgid "The latest comments to all posts in RSS"
msgstr "ความเห็นล่าสุดของทุกเรื่องใน RSS"

#: wp-includes/default-widgets.php:440
msgid "Select Category"
msgstr "เลือกหมวดหมู่"

#: wp-includes/default-widgets.php:421
msgid "A list or dropdown of categories"
msgstr "รายชื่อหรือ dropdown ของหมวดหมู่"

#: wp-includes/default-widgets.php:688 wp-admin/includes/dashboard.php:784
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "จำนวนของความเห็นที่จะแสดง"

#: wp-includes/post.php:5136
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"

#: wp-includes/post.php:1187
msgid "Add New Post"
msgstr "เพิ่มเรื่องใหม่"

#: wp-includes/post.php:98
msgctxt "post"
msgid "Published"
msgstr "เผยแพร่แล้ว"

#: wp-includes/post.php:101
msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "เผยแพร่ <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/atomlib.php:133
msgid "XML error: %s at line %d"
msgstr "XML ผิดพลาด: %s ที่บรรทัด %d"

#: wp-includes/post.php:5133
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "ลิงก์"

#: wp-includes/default-widgets.php:174
msgid "A search form for your site"
msgstr "ช่องค้นหาสำหรับเว็บของคุณ"

#: wp-includes/default-widgets.php:160
msgid "Show Link Rating"
msgstr "แสดงลิงก์จัดอันดับ"

#: wp-includes/default-widgets.php:158
msgid "Show Link Description"
msgstr "แสดงคำขยายความลิงก์"

#: wp-includes/post.php:1188
msgid "Edit Page"
msgstr "แก้ไขหน้า"

#: wp-includes/general-template.php:1607
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s ความเห็น Feed"

#: wp-includes/post.php:5135
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "ข้อความ"

#: wp-includes/functions.php:2659
msgid "Your attempt to add this category has failed."
msgstr "ความพยายามเพิ่มหมวดหมู่ล้มเหลว"

#: wp-includes/user.php:111
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username "
"<strong>%1$s</strong> is incorrect. <a href=\"%2$s\" title=\"Password Lost "
"and Found\">Lost your password</a>?"
msgstr ""
"<strong>ผิดพลาด</strong>: รหัสผ่านที่คุณใส่สำหรับชื่อผู้ใช้ <strong>%1$s</strong> ไม่ถูกต้อง "
"<a href=\"%s\" title=\"Password Lost and Found\">จำรหัสผ่านของคุณไม่ได้</a>?"

#: wp-includes/functions.php:2379
msgid "Empty filename"
msgstr "ไม่มีชื่อไฟล์"

#: wp-includes/default-widgets.php:141
msgid "Select Link Category"
msgstr "เลือกลิงก์หมวดหมู่"

#: wp-includes/user.php:96
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: บัญชีของคุณถูกตั้งว่าเป็น spammer"

#: wp-includes/user.php:91
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: Invalid username. <a href=\"%s\" title=\"Password "
"Lost and Found\">Lost your password</a>?"
msgstr ""
"<strong>ผิดพลาด</strong>: ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง <a href=\"%s\" "
"title=\"Password Lost and Found\">จำรหัสผ่านของคุณไม่ได้</a>?"

#: wp-includes/user.php:83
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: คุณยังไม่ได้ใส่รหัสผ่าน"

#: wp-includes/user.php:80
msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: คุณยังไม่ได้ใส่ชื่อผู้ใช้"

#: wp-includes/functions.php:2657
msgid "Your attempt to edit this attachment: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะแก้ไขไฟล์แนบ: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2406
msgid "Could not write file %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์ %s"

#: wp-includes/functions.php:2383
msgid "Invalid file type"
msgstr "ชนิดไฟล์ใช้ไม่ได้"

#: wp-includes/user.php:1294
msgid "This email address is already registered."
msgstr "อีเมล์นี้ถูกใช้ไปแล้ว"

#: wp-includes/user.php:1279
msgid "This username is already registered."
msgstr "ชื่อผู้ใช้นี้ถูกลงทะเบียนแล้ว"

#: wp-includes/user.php:1276
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "ไม่สามารถสร้างชื่อผู้ใช้ที่มีแต่ช่องว่างได้"

#: wp-includes/user.php:137
msgid "Please log in again."
msgstr "กรุณาเข้าสู่ระบบอีกครั้ง"

#: wp-includes/post.php:1190
msgid "View Page"
msgstr "ดูหน้า"

#: wp-includes/query.php:1957
msgid ""
"\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead."
msgstr "\"caller_get_posts\" นั้นเลิกใช้แล้ว  ให้ใช้คำสั่ง \"ignore_sticky_posts\" แทน"

#: wp-includes/formatting.php:36 wp-includes/formatting.php:2986
msgctxt "opening curly quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8220;"

#: wp-includes/formatting.php:38
msgctxt "closing curly quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#: wp-includes/general-template.php:405
msgid ""
"The <code>%s</code> option is deprecated for the family of <code>bloginfo()</"
"code> functions."
msgstr "ตัวเลือก <code>%s</code> ขัดแย้งกับชุดคำสั่งของ <code>bloginfo()</code>"

#: wp-includes/formatting.php:2617
msgid ""
"The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "เขตเวลาที่คุณใส่นั้นไม่สามารถใช้ได้  โปรดเลือกเขตเวลาที่ใช้ได้"

#: wp-includes/formatting.php:2592
msgid ""
"The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please "
"enter a valid URL."
msgstr "ที่อยู่ wordpress ที่คุณใส่นั้นไม่เป็น URL ที่ใช้งานได้  โปรดใส่ URL ที่ใช้งานได้"

#: wp-includes/general-template.php:405
msgid "Use the <code>%s</code> option instead."
msgstr "ใช้ตัวเลือก <code>%s</code> แทนที่"

#: wp-includes/formatting.php:40
msgctxt "en dash"
msgid "&#8211;"
msgstr "&#8211;"

#: wp-includes/general-template.php:587
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "ผลลัพท์การค้นหา %1$s %2$s"

#: wp-includes/post.php:5138
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "เสียง"

#: wp-includes/post.php:4690 wp-admin/edit-form-advanced.php:128
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:382
msgid "Excerpt"
msgstr "ตัดทอน"

#: wp-includes/general-template.php:1630
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s หมวดหมู่ Feed"

#: wp-includes/general-template.php:1603 wp-includes/general-template.php:1626
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:623
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:268
msgid "Insert/edit image (Alt + Shift + M)"
msgstr "เพิ่ม/แก้ไข รูปภาพ (Alt + Shift + M)"

#: wp-includes/general-template.php:1628
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s ความเห็น Feed"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:777
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "ไม่ได้ระบุเงื่อนไข  กำลังแสดงสิ่งล่าสุด"

#: wp-includes/post.php:1186 wp-admin/menu.php:71
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "เขียนหน้าใหม่"

#: wp-includes/admin-bar.php:115
msgid "http://wordpress.org/support/"
msgstr "http://forum.wordthai.com/"

#: wp-includes/general-template.php:592
msgid "Page not found"
msgstr "ไม่พบหน้า"

#: wp-includes/admin-bar.php:99
msgid "http://wordpress.org"
msgstr "http://th.wordpress.org"

#: wp-includes/default-widgets.php:108 wp-includes/default-widgets.php:143
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "ลิงก์ทั้งหมด"

#: wp-includes/default-widgets.php:330
msgid "A calendar of your site&#8217;s posts"
msgstr "ปฎิทินของเรื่องในเว็บของคุณ"

#: wp-includes/link-template.php:2364
msgid "This is the short link."
msgstr "นี่เป็นลิงก์อย่างสั้น"

#: wp-includes/admin-bar.php:114
msgid "Support Forums"
msgstr "ฟอรั่มช่วยเหลือ"

#: wp-includes/admin-bar.php:107
msgid "http://codex.wordpress.org"
msgstr "http://codex.wordthai.com"

#: wp-includes/default-widgets.php:1062
msgid "Use this widget to add one of your custom menus as a widget."
msgstr "ใช้ widget นี้เพื่อเพิ่มเมนูปรับแต่งของคุณเป็น widget"

#: wp-includes/default-widgets.php:1063 wp-admin/includes/theme.php:317
msgid "Custom Menu"
msgstr "ปรับแต่งเมนู"

#: wp-includes/default-widgets.php:1100
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "ยังไม่มีเมนูถูกสร้าง <a href=\"%s\">สร้างเมนู</a>"

#: wp-includes/default-widgets.php:1109 wp-admin/nav-menus.php:495
msgid "Select Menu:"
msgstr "เลือกเมนู:"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:22
msgid "Comments on: %s"
msgstr "ความเห็นบน: %s"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:24
msgid "Comments for %s searching on %s"
msgstr "ความเห็นสำหรับ %s กำลังค้นหาบน %s"

#: wp-includes/general-template.php:260 wp-login.php:640
msgid "Remember Me"
msgstr "บันทึกการใช้งานของฉัน"

#: wp-includes/post.php:5131
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "พูดคุย"

#: wp-includes/post.php:541
msgid "Invalid post"
msgstr "เรื่องไม่ถูกต้อง"

#: wp-includes/post.php:133
msgctxt "post"
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"

#: wp-includes/post.php:129
msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "ส่วนตัว <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:126
msgctxt "post"
msgid "Private"
msgstr "ส่วนตัว"

#: wp-includes/post.php:122
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "รอคอยการตรวจสอบ <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:119
msgctxt "post"
msgid "Pending"
msgstr "รอการตรวจสอบ"

#: wp-includes/post.php:5130
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "เนื้อเรื่องย่อ"

#: wp-includes/post.php:5129
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1006
#: wp-admin/press-this.php:485
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "มาตรฐาน"

#: wp-includes/post.php:1187
msgid "Add New Page"
msgstr "เพิ่มหน้าใหม่"

#: wp-includes/post.php:1185
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "เรื่อง"

#: wp-includes/post.php:1184
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "หน้า"

#: wp-includes/post.php:1184
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "เรื่อง"

#: wp-includes/post.php:2446
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "เนื้อเรื่อง, หัวข้อ, และคำตัดทอนนั้นว่างเปล่า"

#: wp-includes/post.php:2304
msgid ""
"Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments "
"instead."
msgstr "การใช้ตัวเลขเฉพาะของเรื่องนั้นล้าสมัยแล้ว   ใช้กลุ่ม array ของ argument แทน"

#: wp-includes/taxonomy.php:410
msgid "Update Category"
msgstr "อัปเดตหมวดหมู่"

#: wp-includes/default-widgets.php:233
msgid "Select Month"
msgstr "เลือกเดือน"

#: wp-includes/default-widgets.php:371
msgid "Arbitrary text or HTML"
msgstr "Arbitrary text or HTML"

#: wp-includes/default-widgets.php:217
msgid "A monthly archive of your site&#8217;s posts"
msgstr "archive รายเดือนของเรื่องในเว็บของคุณ"

#: wp-includes/functions.php:2666
msgid "Your attempt to edit this comment: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะแก้ไขความเห็นนี้: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/formatting.php:2602
msgid ""
"The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter "
"a valid URL."
msgstr "ที่อยู่เว็บที่ใส่ไม่ได้เป็น URL ที่ใช้งานได้  โปรดใส่ URL ที่ใช้งานได้"

#: wp-includes/default-widgets.php:93
msgid "Your blogroll"
msgstr "blogroll ของคุณ"

#: wp-includes/default-widgets.php:78
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "เลขที่หน้า, ถูกแบ่งโดยคอมม่า (,)"

#: wp-includes/default-widgets.php:156
msgid "Show Link Name"
msgstr "แสดงชื่อลิงก์"

#: wp-includes/default-widgets.php:76
msgid "Exclude:"
msgstr "ไม่รวม:"

#: wp-includes/default-widgets.php:72
#, fuzzy
msgid "Page ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"เลขที่หน้า\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
"ID ของหน้า"

#: wp-includes/default-widgets.php:70
msgid "Page title"
msgstr "หัวข้อหน้า"

#: wp-includes/default-widgets.php:154
msgid "Show Link Image"
msgstr "แสดงรูปภาพลิงก์"

#: wp-includes/taxonomy.php:411
msgid "Add New Tag"
msgstr "เพิ่มป้ายกำกับใหม่"

#: wp-includes/taxonomy.php:410
msgid "Update Tag"
msgstr "อัปเดตหน้า"

#: wp-includes/taxonomy.php:408
msgid "Edit Tag"
msgstr "แก้ไขป้ายกำกับ"

#: wp-includes/taxonomy.php:408
msgid "Edit Category"
msgstr "แก้ไขหมวดหมู่"

#: wp-includes/taxonomy.php:409
msgid "View Tag"
msgstr "ดูป้ายกำกับ"

#: wp-includes/taxonomy.php:409
msgid "View Category"
msgstr "ดูหมวดหมู่"

#: wp-includes/taxonomy.php:2341
msgid "The slug &#8220;%s&#8221; is already in use by another term"
msgstr "slug &#8220;%s&#8221;  ถูกใช้แล้วโดยเงื่อนไขอื่น (slug ชื่อที่ปรากฎในชื่อ URL)"

#: wp-includes/taxonomy.php:2040
msgid "A term with the name provided already exists."
msgstr "เงื่อนด้วยชื่อที่ให้นั้นมีอยู่แล้ว"

#: wp-includes/default-widgets.php:17
msgid "Your site&#8217;s WordPress Pages"
msgstr "หน้าเวิร์ดเพรสของเว็บคุณ"

#: wp-includes/taxonomy.php:3102
msgid "Invalid object ID"
msgstr "เลขที่ object ใช้งานไม่ได้"

#: wp-includes/taxonomy.php:2029 wp-includes/taxonomy.php:2036
#: wp-includes/taxonomy.php:2046
msgid "Could not insert term into the database"
msgstr "ไม่สามารถใส่เงื่อนไขลงไปในฐานข้อมูล"

#: wp-includes/taxonomy.php:2025
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "เงื่อนไขพร้อมชื่อที่ให้มีอยู่แล้วกับลำดับแม่ของมัน"

#: wp-includes/taxonomy.php:1987 wp-includes/taxonomy.php:2308
msgid "A name is required for this term"
msgstr "ต้องการชื่อสำหรับเงื่อนไขนี้"

#: wp-includes/taxonomy.php:412
msgid "New Tag Name"
msgstr "ชื่อป้ายกำกับใหม่"

#: wp-includes/taxonomy.php:1984
msgid "Invalid term ID"
msgstr "เลขที่เงื่อนไขใช้งานไม่ได้"

#: wp-includes/taxonomy.php:492 wp-includes/taxonomy.php:845
#: wp-includes/taxonomy.php:974 wp-includes/taxonomy.php:1164
#: wp-includes/taxonomy.php:1837 wp-includes/taxonomy.php:2108
msgid "Invalid Taxonomy"
msgstr "Invalid Taxonomy"

#: wp-includes/taxonomy.php:415 wp-admin/press-this.php:561
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "เลือกจากป้ายกำกับที่ใช้มากที่สุด"

#: wp-includes/taxonomy.php:414
msgid "Add or remove tags"
msgstr "เพิ่มหรือลบป้ายกำกับ"

#: wp-includes/taxonomy.php:413
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "แยกป้ายกำกับด้วยคอมม่า (,)"

#: wp-includes/taxonomy.php:411
msgid "Add New Category"
msgstr "สร้างหมวดหมู่ใหม่"

#: wp-includes/taxonomy.php:1977 wp-includes/taxonomy.php:2282
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:23 wp-admin/edit-tags.php:13
#: wp-admin/edit-tags.php:18
msgid "Invalid taxonomy"
msgstr "Invalid taxonomy"

#: wp-includes/taxonomy.php:840 wp-includes/taxonomy.php:2938
msgid "Empty Term"
msgstr "เงื่อนไขว่างเปล่า"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:661 wp-admin/edit-form-advanced.php:290
msgid "Enter title here"
msgstr "ใส่หัวข้อที่นี่"

#: wp-includes/post.php:1185
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "หน้า"

#: wp-includes/post.php:4880
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "ไม่สามารถสร้างรุ่นของการปรับปรุงได้"

#: wp-includes/general-template.php:1636
msgid "%1$s %2$s Search Results for &#8220;%3$s&#8221; Feed"
msgstr "%1$s %2$s ผลลัพท์การค้นหาสำหรับ &#8220;%3$s&#8221; Feed"

#: wp-includes/general-template.php:1634
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s เรื่องโดย %3$s Feed"

#: wp-includes/admin-bar.php:80 wp-includes/admin-bar.php:89
msgid "About WordPress"
msgstr "เกี่ยวกับเวิร์ดเพรส"

#: wp-includes/theme.php:642
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "ไม่มี Stylesheet"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:616
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:252
msgid "Bold (Ctrl + B)"
msgstr "ตัวหนา (Ctrl + B)"

#: wp-includes/post.php:2641
msgid "The page template is invalid."
msgstr "หน้า template ใช้งานไม่ได้"

#: wp-includes/post.php:1195 wp-admin/menu.php:43
msgid "All Posts"
msgstr "เรื่องทั้งหมด"

#: wp-includes/post.php:1194
msgid "Parent Page:"
msgstr "หน้าหลัก:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:619
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:260
msgid "Unordered list (Alt + Shift + U)"
msgstr "ไม่เรียงรายชื่อ (Alt + Shift + U)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:617
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:253
msgid "Italic (Ctrl + I)"
msgstr "ตัวเอียง (Ctrl + I)"

#: wp-includes/functions.php:2660
msgid "Your attempt to delete this category: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามที่จะลบหมวดหมู่นี้: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/taxonomy.php:47
msgid "Navigation Menus"
msgstr "เมนูนำทาง"

#: wp-includes/functions.php:2664
msgid "Your attempt to unapprove this comment: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะไม่อนุมัติความเห็นนี้: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2685
msgid "Your attempt to delete this post: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะลบเรื่องนี้: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2665
msgid "Your attempt to approve this comment: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะอนุมัติความเห็นนี้: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/post-template.php:1420
msgctxt "revisions column name"
msgid "Old"
msgstr "เก่า"

#: wp-includes/post-template.php:1404
msgid "Compare Revisions"
msgstr "เปรียบเทียบรุ่น"

#: wp-includes/post-template.php:1354
msgctxt "post revision"
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s บน %2$s "

#: wp-includes/post-template.php:1288
msgid "%1$s [Current Revision]"
msgstr "%1$s[รุ่นปัจจุบัน]"

#: wp-includes/post-template.php:1286
msgid "%1$s [Autosave]"
msgstr "%1$s [บันทึกอัตโนมัติ]"

#: wp-includes/formatting.php:1922 wp-includes/general-template.php:1977
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#: wp-includes/formatting.php:2499 wp-includes/formatting.php:2508
msgid ""
"The email address entered did not appear to be a valid email address. Please "
"enter a valid email address."
msgstr "อีเมล์ที่ใส่ไม่ได้เป็นอีเมล์ที่ใช้งานได้  โปรดใส่อีเมล์ที่ใช้งานได้"

#: wp-includes/general-template.php:1605
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Feed"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:749
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "ใส่ URL ปลายทาง"

#: wp-includes/taxonomy.php:403
msgid "Search Categories"
msgstr "ค้นหาหมวดหมู่"

#: wp-includes/taxonomy.php:403
msgid "Search Tags"
msgstr "ค้นหาป้ายกำกับ"

#: wp-includes/taxonomy.php:402
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "ป้ายกำกับ"

#: wp-includes/taxonomy.php:402
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "หมวดหมู่"

#: wp-includes/taxonomy.php:407
msgid "Parent Category:"
msgstr "หมวดหมู่หลัก:"

#: wp-includes/taxonomy.php:404
msgid "Popular Tags"
msgstr "ป้ายกำกับยอดนิยม"

#: wp-includes/taxonomy.php:405
msgid "All Tags"
msgstr "ป้ายกำกับทั้งหมด"

#: wp-includes/taxonomy.php:405 wp-admin/includes/meta-boxes.php:671
msgid "All Categories"
msgstr "หมวดหมู่ทั้งหมด"

#: wp-includes/post.php:2575
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตเรื่องในฐานข้อมูล"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:761
msgid "Or link to existing content"
msgstr "หรือลิงก์ไปที่เนื้อหาที่มีอยู่"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:757 wp-admin/includes/nav-menu.php:149
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "เปิดลิงก์ในหน้าต่างหรือแท็บใหม่"

#: wp-includes/theme.php:334
msgid "Template is missing."
msgstr "Template หายไป"

#: wp-includes/theme.php:242
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:427
#: wp-admin/includes/plugin.php:141
msgid "Visit author homepage"
msgstr "เยี่ยมชมหน้าเว็บของผู้เขียน"

#: wp-includes/widgets.php:488 wp-includes/widgets.php:547
msgid "Sidebar %d"
msgstr "ด้านข้าง %d"

#: wp-includes/theme.php:336
msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme."
msgstr "theme แม่หายไป  โปรดติดตั้ง themeแม่ \"%s\" "

#: wp-includes/post.php:71 wp-admin/revision.php:97 wp-admin/revision.php:123
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:152
msgid "Revisions"
msgstr "เรื่องรุ่น"

#: wp-includes/post.php:54 wp-admin/media.php:45
msgid "Edit Media"
msgstr "แก้ไขสื่อ"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:622
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:286
msgid "Blockquote (Alt + Shift + Q)"
msgstr "Blockquote (Alt + Shift + Q)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:620
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:261
msgid "Ordered list (Alt + Shift + O)"
msgstr "เรียงรายชื่อ (Alt + Shift + O)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:626
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:267
msgid "Unlink (Alt + Shift + S)"
msgstr "เอาลิงก์ออก (Alt + Shift + S)"

#: wp-includes/widgets.php:67 wp-admin/includes/widgets.php:194
#: wp-admin/widgets.php:248
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "ไม่มีทางเลือกสำหรับ widget นี้"

#: wp-includes/post.php:105
msgctxt "post"
msgid "Scheduled"
msgstr "จัดตารางเวลาแล้ว"

#: wp-includes/general-template.php:2039
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Gray"
msgstr "สีเทา"

#: wp-includes/general-template.php:2037
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "สีฟ้า"

#: wp-includes/post.php:1190 wp-content/plugins/akismet/legacy.php:294
msgid "View Post"
msgstr "ดูเรื่องนี้"

#: wp-includes/post.php:88
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "รายการเมนูนำทาง"

#: wp-includes/post.php:5055
msgid "You do not have permission to preview drafts."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ดูฉบับร่าง"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:625
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:266
msgid "Insert/edit link (Alt + Shift + A)"
msgstr "เพิ่ม/แก้ไข ลิงก์ (Alt + Shift + A)"

#: wp-includes/general-template.php:1632
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s ป้ายกำกับ Feed"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:671
msgid "Just write."
msgstr "แค่เขียน"

#: wp-includes/post.php:1186 wp-admin/menu.php:45
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "เขียนเรื่องใหม่"

#: wp-includes/post.php:37
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Page"
msgstr "หน้า"

#: wp-includes/post.php:22
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Post"
msgstr "เรื่อง"

#: wp-includes/admin-bar.php:98
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:650
msgid "Updated."
msgstr "อัปเดตแล้ว"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:628
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:466
msgid "Help (Alt + Shift + H)"
msgstr "ขอความช่วยเหลือ (Alt + Shift + H)"

#: wp-includes/post.php:2591
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเรื่องในฐานข้อมูล"

#: wp-includes/plugin.php:676
msgid ""
"Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "เฉพาะวิธี static class method หรือคำสั่งสามารถใช้บนการถอนการติดตั้ง hook"

#: wp-includes/general-template.php:1173 wp-includes/general-template.php:1181
msgid "View posts for %1$s %2$s"
msgstr "ดูเรื่องสำหรับ %1$s %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1147
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: wp-includes/link-template.php:1740
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&laquo; ความเห็นที่เก่ากว่า"

#: wp-includes/locale.php:120
msgid "T_Tuesday_initial"
msgstr "อ"

#: wp-includes/default-widgets.php:408
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "เพิ่มย่อหน้าอัตโนมัติ"

#: wp-includes/post.php:1193
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "ไม่พบเรื่องในถังขยะ"

#: wp-includes/general-template.php:1929
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "ก่อนหน้า"

#: wp-includes/functions.php:2744
msgid "Please try again."
msgstr "โปรดลองอีกครั้ง"

#: wp-includes/functions.php:2820
msgid "&laquo; Back"
msgstr "&laquo; กลับไป"

#: wp-includes/functions.php:2832
msgid "WordPress &rsaquo; Error"
msgstr "เวิร์ดเพรส &rsaquo; ผิดพลาด"

#: wp-includes/functions.php:2700
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "คุณกำลังพยายามออกจากระบบจาก %s"

#: wp-includes/functions.php:2720 wp-includes/functions.php:2722
#: wp-admin/comment.php:186 ../src/window.c
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจที่จะทำสิ่งนี้?\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_th.po (DoudouLinux)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจว่าคุณต้องการที่จะทำเช่นนี้?"

#: wp-includes/rss.php:900
msgid ""
"An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again "
"later."
msgstr "มีความผิดพลาดเกิดขึ้น  อาจหมายถึง feed ใช้งานไม่ได้ชั่วคราว กรุณาลองใหม่อีกครั้งภายหลัง"

#: wp-includes/taxonomy.php:401
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "ป้ายกำกับ"

#: wp-includes/functions.php:2742
msgid "Do you really want to <a href='%s'>log out</a>?"
msgstr "คุณต้องการที่จะ <a href='%s'>ออกจากระบบ</a>?"

#: wp-includes/functions.php:2698
msgid "Your attempt to switch to this theme: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะสลับ theme นี้: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2697
msgid "Your attempt to edit this theme file: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะแก้ไข theme นี้: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2696
msgid "Your attempt to edit this file: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะแก้ไขไฟล์นี้: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2695
msgid "Your attempt to change your permalink structure to: %s has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะเปลี่ยนโครงสร้างลิงก์ถาวรเป็น : %s ล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2694
msgid "Your attempt to edit your settings has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะแก้ไขการตั้งค่าของคุณล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2692
msgid "Your attempt to modify the profile for: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะเพิ่มเติม profile สำหรับ: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2691
msgid "Your attempt to edit this user: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะแก้ไขผู้ใช้นี้: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2690
msgid "Your attempt to bulk modify users has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะเปลี่ยนแปลงผู้ใช้ล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2689
msgid "Your attempt to delete users has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะลบผู้ใช้ล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2688
msgid "Your attempt to add this user has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะเพิ่มเรื่องของคุณล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2686
msgid "Your attempt to edit this post: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะแก้ไขเรื่องนี้: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2684
msgid "Your attempt to add this post has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะเพิ่มเรื่องล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2682
msgid "Your attempt to update this plugin: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะอัปเดตปลั๊กอินนี้: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2681
msgid "Your attempt to deactivate this plugin: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะเลิกใช้งานปลั๊กอินนี้: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2680
msgid "Your attempt to activate this plugin: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะใช้งานปลั๊กอินนี้: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2679
msgid "Your attempt to edit this plugin file: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะแก้ไขไฟล์ปลั๊กอินนี้: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2677
msgid "Your attempt to edit this page: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะแก้ไขหน้านี้: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2676
msgid "Your attempt to delete this page: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะลบหน้านี้: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2675
msgid "Your attempt to add this page has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะเพิ่มหน้านี้ของคุณล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2672
msgid "Your attempt to edit this link: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะแก้ไขลิงก์นี้: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2671
msgid "Your attempt to delete this link: &#8220;%s&#8221; has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะลบลิงก์นี้: &#8220;%s&#8221; ล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:2670
msgid "Your attempt to add this link has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะเพิ่มลิงก์ของคุณล้มเหลว"

#: wp-includes/functions.php:3458 wp-includes/functions.php:3498
msgid ""
"%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr ""
"%1$s นั้นทำงานไม่ <strong>สอดคล้องนัก</strong> ตั้งแต่รุ่น %2$s! เปลี่ยนไปใช้งาน %3$s"

#: wp-includes/taxonomy.php:90 wp-includes/taxonomy.php:91
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:105
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "รูปแบบ"

#: wp-includes/taxonomy.php:68
msgid "New Link Category Name"
msgstr "ชื่อหมวดหมู่ลิงก์ใหม่"

#: wp-includes/taxonomy.php:48
msgid "Navigation Menu"
msgstr "เมนูนำทาง"

#: wp-includes/functions.php:3542
msgid ""
"%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since "
"version %2$s! %3$s"
msgstr "%1$s นั้นทำงานไม่ <strong>สอดคล้องนัก</strong> ตั้งแต่รุ่น %2$s! %3$s"

#: wp-includes/cron.php:316
msgid "Once Hourly"
msgstr "ชั่วโมงละครั้ง"

#: wp-includes/bookmark-template.php:82
msgid "Last updated: %s"
msgstr "อัปเดตครั้งสุดท้าย: %s"

#: wp-includes/taxonomy.php:64
msgid "All Link Categories"
msgstr "หมวดหมู่ลิงก์ทั้งหมด"

#: wp-includes/taxonomy.php:62
msgid "Search Link Categories"
msgstr "ค้นหาหมวดหมู่ลิงก์"

#: wp-includes/taxonomy.php:61
msgid "Link Category"
msgstr "หมวดหมู่ลิงก์"

#: wp-includes/taxonomy.php:60 wp-admin/menu.php:66
msgid "Link Categories"
msgstr "ลิงก์หมวดหมู่"

#: wp-includes/functions.php:3460 wp-includes/functions.php:3500
msgid ""
"%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative "
"available."
msgstr ""
"%1$s นั้นทำงานไม่ <strong>สอดคล้องนัก</strong>  ตั้งแต่รุ่น %2$s ไม่มีทางเลือกมารองรับ"

#: wp-includes/functions.php:2667
msgid "Your attempt to bulk modify comments has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะปรับปรุงความเห็นจำนวนมากล้มเหลว"

#: wp-includes/comment-template.php:1358
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "ความเห็นของคุณกำลังรอตรวจสอบ"

#: wp-includes/comment-template.php:1365
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s ที่ %2$s"

#: wp-includes/comment-template.php:1365
msgid "(Edit)"
msgstr "(แก้ไข)"

#: wp-includes/comment-template.php:1539
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "อีเมล์ของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น"

#: wp-includes/comment-template.php:1538
msgid ""
"Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of "
"this account\">Log out?</a>"
msgstr ""
"เข้าสู่ระบบในชื่อ <a href=\"%1$s\">%2$s</a> <a href=\"%3$s\" "
"title=\"ออกจากระบบของบัญชีนี้\">ออกจากระบบ?</a>"

#: wp-includes/comment-template.php:1533
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย %s"

#: wp-includes/post-template.php:115
msgid "Private: %s"
msgstr "ส่วนตัว: %s"

#: wp-includes/post-template.php:185
msgid "(more...)"
msgstr "(เพิ่มเติม...)"

#: wp-includes/post-template.php:268
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "ไม่มีคำตัดทอนเพราะว่านี่เป็นเรื่องที่ถูกป้องกัน"

#: wp-includes/script-loader.php:326 wp-admin/includes/meta-boxes.php:33
msgid "Save as Pending"
msgstr "บันทึกเป็นรอตรวจสอบ"

#: wp-includes/post-template.php:1422
msgctxt "revisions column name"
msgid "Date Created"
msgstr "สร้างวันที่"

#: wp-includes/post-template.php:1421
msgctxt "revisions column name"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

#: wp-includes/comment-template.php:1040
msgid "Log in to Reply"
msgstr "เข้าสู่ระบบเพื่อตอบ"

#: wp-includes/comment-template.php:1014
msgid "Comment on %s"
msgstr "ความเห็นบน %s"

#: wp-includes/comment-template.php:977
msgid "Comments Off"
msgstr "ไม่ให้ใส่ความเห็น"

#: wp-includes/comment-template.php:987
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "ใส่รหัสผ่านของคุณเพื่อดูความเห็น"

#: wp-includes/script-loader.php:330 wp-admin/includes/meta-boxes.php:122
msgid "Public, Sticky"
msgstr "เผยแพร่, ปักหมุด"

#: wp-includes/script-loader.php:355
msgid "Remove From Bulk Edit"
msgstr "ลบออกจากแก้ไขจำนวนมาก"

#: wp-includes/script-loader.php:322
msgid "No more comments found."
msgstr "ไม่พบความเห็นเพิ่มเติม"

#: wp-includes/comment-template.php:584 wp-includes/comment-template.php:975
msgid "1 Comment"
msgstr "1 ความเห็น"

#: wp-includes/comment-template.php:678 wp-includes/comment-template.php:1536
#: wp-admin/comment.php:181
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "ความเห็น"

#: wp-includes/script-loader.php:367
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "คุณแน่ใจว่าคุณต้องการติดตั้งปลั๊กอินนี้"

#: wp-includes/comment-template.php:1540
msgid ""
"You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags "
"and attributes: %s"
msgstr ""
"คุณอาจจะใช้ป้ายกำกับและคุณสมบัติ<abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</"
"abbr>: %s"

#: wp-includes/comment-template.php:582 wp-includes/comment-template.php:974
msgid "No Comments"
msgstr "ไม่มีความเห็น"

#: wp-includes/comment-template.php:726
msgid ""
"Use <code>get_trackback_url()</code> instead if you do not want the value "
"echoed."
msgstr "ใช้ <code>get_trackback_url()</code> แทนถ้าคุณไม่ต้องการให้ค่าถูกเรียกซ้ำ"

#: wp-includes/comment-template.php:680 wp-admin/includes/dashboard.php:741
msgid "Pingback"
msgstr "Pingback"

#: wp-includes/post-template.php:1220
msgid ""
"This post is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "เรื่องนี้มีรหัสผ่านป้องกัน  เพื่อจะดูเรื่องนี้คุณต้องใส่รหัสผ่านด้านล่าง:"

#: wp-includes/comment-template.php:679 wp-admin/includes/dashboard.php:744
msgid "Trackback"
msgstr "Trackback"

#: wp-includes/script-loader.php:387
msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment."
msgstr "ไม่สามารถตั้งเป็นรูปขนาดเล็ก  โปรดลองไฟล์แนบที่ต่างออกไป"

#: wp-includes/script-loader.php:385 wp-admin/includes/media.php:1175
msgid "Use as featured image"
msgstr "ใช้เป็นรูปเฉพาะ"

#: wp-includes/script-loader.php:380
msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again."
msgstr "ไม่สามารถโหลดรูปพรีวิวได้  โปรดโหลดหน้านี้อีกครั้งแล้วลองใหม่"

#: wp-includes/comment-template.php:580 wp-includes/comment-template.php:976
msgid "% Comments"
msgstr "% ความเห็น"

#: wp-includes/author-template.php:55
msgid ""
"Use <code>get_the_author()</code> instead if you do not want the value "
"echoed."
msgstr "ใช้ <code>get_the_author()</code> แทนถ้าคุณไม่ต้องการให้ค่าถูกเรียกซ้ำ"

#: wp-includes/comment-template.php:1100
msgid "Leave a Comment"
msgstr "ให้ความเห็น"

#: wp-includes/comment-template.php:1355
msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">พูดว่า:</span>"

#: wp-includes/post-template.php:1284
msgctxt "revision date format"
msgid "j F, Y @ G:i"
msgstr "j F, Y @ G:i"

#: wp-includes/script-loader.php:354 wp-includes/script-loader.php:361
msgid "Error while saving the changes."
msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึกการเปลี่ยนแปลง"

#: wp-includes/script-loader.php:341
msgid "Submitted on:"
msgstr "ถูกส่งบน:"

#: wp-includes/author-template.php:143
msgid "Visit %s&#8217;s website"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์ของ %s"

#: wp-includes/author-template.php:211 wp-includes/author-template.php:325
msgid "Posts by %s"
msgstr "เขียนโดย %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1140
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "กดที่นี่เพื่อยกเลิกการตอบ"

#: wp-includes/comment-template.php:1101
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "เข้าสู่ระบบเพื่อให้ความเห็น"

#: wp-includes/post-template.php:112
msgid "Protected: %s"
msgstr "ป้องกัน: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:321
msgid "Show more comments"
msgstr "แสดงความเห็นเพิ่มเติม"

#: wp-includes/comment-template.php:1545
msgid "Cancel reply"
msgstr "ยกเลิกการตอบ"

#: wp-includes/default-widgets.php:995
msgid "Your most used tags in cloud format"
msgstr "ป้ายกำกับที่คุณใช้มากสุดในรูปแบบของ cloud"

#: wp-includes/default-widgets.php:929
msgid "Display item date?"
msgstr "แสดงวันที่?"

#: wp-includes/default-widgets.php:926
msgid "Display item author if available?"
msgstr "แสดงผุ้เขียนเรื่อง (ถ้ามี)?"

#: wp-includes/default-widgets.php:923
msgid "Display item content?"
msgstr "แสดงเนื้อเรื่อง?"

#: wp-includes/default-widgets.php:914
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "มีจำนวนเท่าไหร่ที่คุณต้องการแสดง"

#: wp-includes/default-widgets.php:911
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "ให้หัวข้อกับ feed (ทางเลือก):"

#: wp-includes/default-widgets.php:908
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "ใส่ RSS feed URL ที่นี่:"

#: wp-includes/default-widgets.php:904
msgid "RSS Error: %s"
msgstr "RSS ผิดพลาด: %s"

#: wp-includes/default-widgets.php:810
msgid "An error has occurred; the feed is probably down. Try again later."
msgstr "มีความผิดพลาดเกิดขึ้น feed อาจใช้งานไม่ได้ชั่วคราว  ลองใหม่อีกครั้งภายหลัง"

#: wp-includes/default-widgets.php:794 wp-admin/includes/dashboard.php:805
#: wp-admin/includes/dashboard.php:921
msgid "<strong>RSS Error</strong>: %s"
msgstr "<strong>RSS ผิดพลาด</strong>: %s"

#: wp-includes/default-widgets.php:746
msgid "Syndicate this content"
msgstr "รวมบทความนี้"

#: wp-includes/default-widgets.php:740 wp-admin/includes/dashboard.php:1122
msgid "Unknown Feed"
msgstr "Feed ที่ไม่รู้จัก"

#: wp-includes/default-widgets.php:602
msgid "The most recent comments"
msgstr "ความเห็นล่าสุด"

#: wp-includes/default-widgets.php:514 wp-includes/default-widgets.php:539
msgid "Recent Posts"
msgstr "เรื่องล่าสุด"

#: wp-includes/default-widgets.php:513
msgid "The most recent posts on your site"
msgstr "เรื่องล่าสุดบนเว็บของคุณ"

#: wp-includes/default-widgets.php:282
msgid "Log in/out, admin, feed and WordPress links"
msgstr "เข้าระบบ/ออกจากระบบ, ผู้ควบคุมเว็บ, feed และเวิร์ดเพรสลิงก์"

#: wp-includes/default-widgets.php:297
msgid "Syndicate this site using RSS 2.0"
msgstr "Syndicate this site using RSS 2.0"

#: wp-includes/default-widgets.php:297
msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"

#: wp-includes/default-widgets.php:264 wp-includes/default-widgets.php:493
msgid "Display as dropdown"
msgstr "แสดงผลแบบ drop down"

#: wp-includes/default-widgets.php:298
msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "ความเห็น <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"

#: wp-includes/post.php:136
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "ถังขยะ<span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/class-http.php:249
msgid ""
"There are no HTTP transports available which can complete the requested "
"request."
msgstr "ไม่มีตัวนำส่ง HTTP ที่ใช้ได้เพื่อทำสิ่งที่ร้องขอให้สำเร็จ"

#: wp-includes/class-http.php:146
msgid ""
"Destination directory for file streaming does not exist or is not writable."
msgstr "ไดเรกทอรีเป้าหมายสำหรับไฟล์สื่อไม่มีอยู่จริงหรือไม่สามารถบันทึกในนั้นได้"

#: wp-includes/comment.php:1412
msgid "Could not update comment status"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตสถานะความเห็น"

#: wp-includes/class-http.php:123
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "ยังไม่ได้ให้ URL ที่ใช้งานได้"

#: wp-includes/class-http.php:126
msgid "User has blocked requests through HTTP."
msgstr "ผู้ใช้ได้ปิดกั้นคำร้องที่ผ่าน HTTP"

#: wp-includes/comment.php:688 wp-includes/comment.php:690
msgid "You are posting comments too quickly.  Slow down."
msgstr "คุณเพิ่มความเห็นเร็วเกินไป  ช้าลงหน่อยครับ"

#: wp-includes/comment.php:628 wp-includes/comment.php:630
msgid ""
"Duplicate comment detected; it looks as though you&#8217;ve already said "
"that!"
msgstr "พบว่ามีความเห็นที่ซ้ำกัน  ดูเหมือนว่าคุณได้ส่งความเห็นนี้เข้ามาแล้ว"

#: wp-includes/comment.php:391 wp-admin/edit-form-comment.php:52
msgctxt "adjective"
msgid "Spam"
msgstr "ความเห็นสแปม"

#: wp-includes/comment.php:389 wp-admin/edit-form-comment.php:50
msgctxt "adjective"
msgid "Approved"
msgstr "อนุมัติ"

#: wp-includes/admin-bar.php:544
msgid "%s comment awaiting moderation"
msgid_plural "%s comments awaiting moderation"
msgstr[0] "%s ความเห็นกำลังรอคอยการตรวจสอบ"

#: wp-includes/admin-bar.php:517
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "Add New"
msgstr "เพิ่มใหม่"

#: wp-includes/admin-bar.php:510
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "New"
msgstr "สร้างใหม่"

#: wp-includes/admin-bar.php:505
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"

#: wp-includes/admin-bar.php:488
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Link"
msgstr "ลิงก์"

#: wp-includes/admin-bar.php:485
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "สื่อ"

#: wp-includes/admin-bar.php:400
msgid "Shortlink"
msgstr "ลิงก์แบบย่อ"

#: wp-includes/admin-bar.php:370
msgid "Manage Comments"
msgstr "จัดการความเห็น"

#: wp-includes/admin-bar.php:341 wp-admin/includes/theme.php:312
msgid "Blavatar"
msgstr "รูปประจำตัวบล็อก"

#: wp-includes/admin-bar.php:322
msgid "Visit Network"
msgstr "เยี่ยมชมเน็ตเวิร์ค"

#: wp-includes/admin-bar.php:310
msgid "Sites"
msgstr "เว็บไซต์"

#: wp-includes/admin-bar.php:297 wp-admin/admin-header.php:25
msgid "Network Admin"
msgstr "ผู้ควบคุมเน็ตเวิร์ค"

#: wp-includes/admin-bar.php:284 wp-admin/menu.php:30
msgid "My Sites"
msgstr "เว็บของฉัน"

#: wp-includes/admin-bar.php:227
msgid "Global Dashboard: %s"
msgstr "หน้าหลักทั้งหมด: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:225
msgid "Network Admin: %s"
msgstr "ผู้ควบคุมเน็ตเวิร์ค: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:192
msgid "Edit My Profile"
msgstr "แก้ไขข้อมูลส่วนตัวของฉัน"

#: wp-includes/locale.php:121
msgid "W_Wednesday_initial"
msgstr "พ"

#: wp-includes/locale.php:119
msgid "M_Monday_initial"
msgstr "จ"

#: wp-includes/locale.php:124
msgid "S_Saturday_initial"
msgstr "ส"

#: wp-includes/locale.php:123
msgid "F_Friday_initial"
msgstr "ศ"

#: wp-includes/functions.php:407
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s เป็นตัวเลือกเวิร์ดเพรสที่ถูกป้องกัน  และอาจจะแก้ไขไม่ได้"

#: wp-includes/functions.php:2739
msgid "WordPress Failure Notice"
msgstr "ข้อสังเกตการล้มเหลวของเวิร์ดเพรส"

#: wp-includes/functions.php:2673
msgid "Your attempt to bulk modify links has failed."
msgstr "ความพยายามของคุณที่จะเปลี่ยนแปลงลิงก์หลายลิงก์ล้มเหลว"

#: wp-includes/registration-functions.php:7 wp-includes/registration.php:7
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "ไฟล์นี้ไม่จำเป็นต้องถูกรวม"

#: wp-includes/load.php:428
msgid ""
"The site you have requested is not installed properly. Please contact the "
"system administrator."
msgstr "เว็บที่คุณต้องการนั้นยังติดตั้งไม่ถูกตั้ง โปรดติดต่อผู้ดูแลเซิร์ฟเวอร์"

#: wp-includes/user.php:1491
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: wp-includes/user.php:1490
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"

#: wp-includes/class-http.php:822
msgid "Malformed URL: %s"
msgstr "Malformed URL: %s"

#: wp-includes/class-http.php:738 wp-includes/class-http.php:922
#: wp-includes/class-http.php:1118 wp-includes/class-http.php:1137
msgid "Too many redirects."
msgstr "redirect มากเกินไป"

#: wp-includes/class-http.php:698 wp-includes/class-http.php:880
#: wp-includes/class-http.php:899 wp-includes/class-http.php:1073
msgid "Could not open handle for fopen() to %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องมือสำหรับ fopen() ไปที่ %s"

#: wp-includes/locale.php:155 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:85
msgid "Jan_January_abbreviation"
msgstr "ม.ค."

#: wp-includes/locale.php:156 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:85
msgid "Feb_February_abbreviation"
msgstr "ก.พ."

#: wp-includes/locale.php:157 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:85
msgid "Mar_March_abbreviation"
msgstr "มี.ค."

#: wp-includes/locale.php:158 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:85
msgid "Apr_April_abbreviation"
msgstr "เม.ย."

#: wp-includes/locale.php:159 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:85
msgid "May_May_abbreviation"
msgstr "พ.ค."

#: wp-includes/locale.php:160 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:85
msgid "Jun_June_abbreviation"
msgstr "มิ.ย."

#: wp-includes/locale.php:161 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:85
msgid "Jul_July_abbreviation"
msgstr "ก.ค."

#: wp-includes/locale.php:162 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:85
msgid "Aug_August_abbreviation"
msgstr "ส.ค."

#: wp-includes/locale.php:163 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:85
msgid "Sep_September_abbreviation"
msgstr "ก.ย."

#: wp-includes/locale.php:164 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:85
msgid "Oct_October_abbreviation"
msgstr "ต.ค."

#: wp-includes/locale.php:165 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:85
msgid "Nov_November_abbreviation"
msgstr "พ.ย."

#: wp-includes/locale.php:166 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:85
msgid "Dec_December_abbreviation"
msgstr "ธ.ค."

#: wp-includes/locale.php:182
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr ","

#: wp-includes/locale.php:186
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr "."

#: wp-includes/update.php:326
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "%d เวิร์ดเพรสถูกอัปเดต"

#: wp-includes/update.php:328
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "%d ปลั๊กอินถูกอัปเดต"

#: wp-includes/script-loader.php:196
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "ไฟล์นี้ไม่ใช่รูปภาพ  โปรดลองไฟล์อื่น"

#: wp-includes/pluggable.php:1031
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:10
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:10
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:10
#: wp-includes/theme-compat/header.php:10
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:10
msgid "Please include a %1$s template in your theme."
msgstr "โปรดรวม %1$s template ใน theme ของคุณ"

#: wp-includes/pluggable.php:1138
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] กรุณาจัดการ: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1019 wp-includes/pluggable.php:1028
msgid "Excerpt: "
msgstr "คำตัดทอน:"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:20
msgid "%d queries. %s seconds."
msgstr "%d คิวรี่ %s วินาที"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:81
msgid "Mail (will not be published)"
msgstr "อีเมล์ (จะไม่ถูกแสดงให้คนอื่นเห็น)"

#: wp-includes/script-loader.php:270 wp-includes/script-loader.php:356
#: wp-admin/includes/template.php:1345
msgid "(no title)"
msgstr "(ไม่มีหัวข้อ)"

#: wp-includes/pluggable.php:1134
msgid ""
"Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation "
"panel:"
msgid_plural ""
"Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation "
"panel:"
msgstr[0] "เวลานี้มี %s ความเห็นกำลังรอการอนุมัติอยู่  กรุณาเข้าไปในส่วนจัดการความเห็น:"

#: wp-includes/script-loader.php:289
msgid "Separate multiple categories with commas."
msgstr "แบ่งหลาย ๆ หมวดหมู่ด้วยคอมม่า (,)"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:47
msgid ""
"You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives."
msgstr "คุณกำลังดูคลังเก็บบล็อก <a href=\"%1$s/\">%2$s</a>"

#: wp-includes/functions.wp-styles.php:28
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:55
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:83
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:104
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:135
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:157
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:181
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:29
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:56
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:90
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:109
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:129
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:153
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:177
msgid ""
"Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, "
"%2$s, or %3$s hooks."
msgstr ""
"Scripts และ styles ไม่ควรที่จะลงทะเบียนหรืออยู่ในคิวจนกว่า %1$s, %2$s, หรือ %3$s hooks."

#: wp-includes/capabilities.php:850
msgid ""
"Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and "
"capabilities instead."
msgstr "ระดับใช้งานผู้ใช้โดยปลั๊กอินและ theme ขัดแย้งกัน  ให้ใช้บทบาทและความสามารถแทน"

#: wp-includes/capabilities.php:542 wp-includes/capabilities.php:562
#: wp-includes/capabilities.php:588
msgid "Use <code>WP_User->ID</code> instead."
msgstr "ใช้ <code>WP_User->ID</code> แทน"

#: wp-includes/pluggable.php:1038 wp-includes/pluggable.php:1131
msgid "Delete it: %s"
msgstr "ลบ: %s"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:75 wp-includes/default-widgets.php:299
msgid ""
"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr "สร้างโดยใช้เวิร์ดเพรส  เครื่องมือในการเผยแพร่เรื่องของคุณที่เปี่ยมไปด้วยศาสตร์และศิลป์"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:35
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, F jS, Y"

#: wp-includes/pluggable.php:1008 wp-includes/pluggable.php:1018
#: wp-includes/pluggable.php:1027 wp-includes/pluggable.php:1106
#: wp-includes/pluggable.php:1113 wp-includes/pluggable.php:1121
msgid "URL    : %s"
msgstr "URL    : %s"

#: wp-includes/class-pop3.php:456
msgid "Empty command string"
msgstr "ไม่มีคำสั่ง"

#: wp-includes/pluggable.php:802
msgid ""
"You should specify a nonce action to be verified by using the first "
"parameter."
msgstr "คุณควรจะระบุคำสั่งเพื่อใช้ตรวจสอบโดยใช้พารามิเตอร์แรก"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:41
msgid ""
"You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for "
"the year %3$s."
msgstr "คุณกำลังดูคลังเก็บบล็อก <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> สำหรับปี %3$s."

#: wp-includes/script-loader.php:258
msgid "Mismatch"
msgstr "จับคู่ผิด"

#: wp-includes/pluggable.php:1006 wp-includes/pluggable.php:1119
msgid "Author : %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
msgstr "ผู้เขียน : %1$s (IP: %2$s , %3$s)"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:38
msgid "F, Y"
msgstr "F, Y"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:73
msgid "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"
msgstr ""
"Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"

#: wp-includes/pluggable.php:1011
msgid "You can see all comments on this post here: "
msgstr "คุณสามารถเห็นความเห็นทั้งหมดของเรื่องนี้ได้ที่นี่: "

#: wp-includes/pluggable.php:1015
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "มี trackback ใหม่บนเรื่อง \"%s\" ของคุณ"

#: wp-includes/pluggable.php:1013
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] ความเห็น: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:468
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or incorrect password."
msgstr "<strong>ผิดพลาด</strong>: ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:88
msgid "The menu ID should not be empty."
msgstr "เลขที่เมนูไม่ควรเว้นว่าง"

#: wp-includes/script-loader.php:193
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "%s เกินกว่าขนาดอัปโหลดสูงสุดของเว็บนี้"

#: wp-includes/script-loader.php:194
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "ไม่มีไฟล์นี้ กรุณาลองไฟล์อื่น"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:19
msgid "Comments (RSS)"
msgstr "ความเห็น (RSS)"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:19
msgid "Entries (RSS)"
msgstr "เรื่องในรูปแบบ (RSS)"

#: wp-includes/script-loader.php:195
msgid "This file type is not allowed. Please try another."
msgstr "ชนิดไฟล์นี้ไม่อนุญาต  กรุณาเลือกชนิดไฟล์อื่น"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:67
msgid ""
"Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, "
"<acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> allowed: "
"<code>%s</code>"
msgstr ""
"แบ่งบรรทัดและย่อหน้าอัตโนมัติ, อีเมล์จะไม่ถูกแสดง, อนุญาตให้ใช้<acronym title=\"Hypertext "
"Markup Language\">HTML</acronym>: <code>%s</code>"

#: wp-includes/script-loader.php:203
msgid "Upload failed."
msgstr "อัปโหลดล้มเหลว"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:66
#: wp-includes/comment-template.php:1537
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "คุณต้อง<a href=\"%s\">เข้าสู่ระบบ</a> เพื่อจะพิมพ์ความเห็น"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:73
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
msgstr "เข้าสู่ระบบในชื่อ <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:73
msgid "Log out of this account"
msgstr "ออกจากระบบสำหรับบัญชีนี้"

#: wp-includes/pluggable.php:1017 wp-includes/pluggable.php:1026
msgid "Website: %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
msgstr "เว็บไซต์: %1$s (IP: %2$s , %3$s)"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:71
msgid ""
"Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of "
"this account\">Log out &raquo;</a>"
msgstr ""
"เข้าสู่ระบบในชื่อ <a href=\"%1$s\">%2$s</a> <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of "
"this account\">ออกจากระบบ &raquo;</a>"

#: wp-includes/script-loader.php:204
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "โปรดพยายามอัปโหลดไฟล์นี้ด้วย %1$s ตัวเบราว์เซอร์อัปโหลด %2$s"

#: wp-includes/script-loader.php:205
msgid ""
"%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in "
"your browser."
msgstr "%s มากกว่าขนาดไฟล์อัปโหลดสูงสุดสำหรับตัวอัปโหลดแบบหลายไฟล์เมื่อใช้ในเบราว์เซอร์ของคุณ"

#: wp-includes/script-loader.php:206
msgid "IO error."
msgstr "IO ผิดพลาด"

#: wp-includes/script-loader.php:207
msgid "Security error."
msgstr "ความปลอดภัยผิดพลาด"

#: wp-includes/script-loader.php:208
msgid "File canceled."
msgstr "ยกเลิกไฟล์"

#: wp-includes/script-loader.php:209
msgid "Upload stopped."
msgstr "การอัปโหลดหยุด"

#: wp-includes/script-loader.php:211
msgid "Crunching&hellip;"
msgstr "Crunching&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:212
msgid "moved to the trash."
msgstr "ย้ายไปถังขยะแล้ว"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:108
msgid "Close this window."
msgstr "ปิดหน้าจอนี้"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:35
msgid ""
"<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on "
"this post."
msgstr ""
"<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed สำหรับความเห็นต่อเรื่องนี้"

#: wp-includes/media.php:418
msgid "Could not read image size"
msgstr "ไม่สามารถอ่านขนาดรูปได้"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:38
msgid ""
"You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for "
"%3$s."
msgstr "คุณกำลังดูคลังเก็บบล็อก <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> สำหรับ %3$s."

#: wp-includes/pluggable.php:1164
msgid "Password Lost and Changed for user: %s"
msgstr "รหัสผ่านหายและเปลี่ยนแปลงสำหรับผู้ใช้: %s"

#: wp-includes/category-template.php:855
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Feed สำหรับเรื่องทั้งหมดภายใต้ %s"

#: wp-includes/script-loader.php:198
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "ไฟล์นี้ใหญ่เกินกว่าขนาดใหญ่สุดที่กำหนด  โปรดลองไฟล์อื่น"

#: wp-includes/script-loader.php:199
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "มีความผิดพลาดในระหว่างการอัปโหลด โปรดลองอีกครั้งภายหลัง"

#: wp-includes/script-loader.php:200
msgid ""
"There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "มีความผิดพลาดในการตั้งค่า  โปรดติดต่อผู้ดูแลเซิร์ฟเวอร์"

#: wp-includes/class-pop3.php:82
msgid "No server specified"
msgstr "คุณยังไม่ได้ระบุเซิฟเวอร์"

#: wp-includes/pluggable.php:1009 wp-includes/pluggable.php:1122
msgid "Whois  : http://whois.arin.net/rest/ip/%s"
msgstr "Whois  : http://whois.arin.net/rest/ip/%s"

#: wp-includes/pluggable.php:1020
msgid "You can see all trackbacks on this post here: "
msgstr "คุณสามารถเห็น trackbacks ทั้งหมดบนเรื่องนี้ที่นี่:"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:73
msgid "Log out &raquo;"
msgstr "ออกจากระบบ &raquo;"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:88
msgid "<strong>XHTML:</strong> You can use these tags: <code>%s</code>"
msgstr "<strong>XHTML:</strong> คุณสามารถใช้ป้ายกำกับเหล่านี้: <code>%s</code>"

#: wp-includes/pluggable.php:1205
msgid "[%s] Your username and password"
msgstr "[%s] ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ"

#: wp-includes/pluggable.php:1202
msgid "Password: %s"
msgstr "รหัสผ่าน: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1196
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] ผู้ใช้ใหม่ลงทะเบียน"

#: wp-includes/pluggable.php:1107
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Trackback คำตัดทอน: "

#: wp-includes/pluggable.php:1110
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "pingback ใหม่บนเรื่องเลขที่ \"%s\" กำลังรอการอนุมัติของคุณ"

#: wp-includes/media.php:423
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "ไม่สามารถคำนวณการเปลี่ยนขนาดรูปได้"

#: wp-includes/media.php:452 wp-includes/media.php:455
#: wp-includes/media.php:460
msgid "Resize path invalid"
msgstr "path เปลี่ยนขนาดใช้งานไม่ได้"

#: wp-includes/script-loader.php:96 wp-includes/script-loader.php:297
msgid "An unidentified error has occurred."
msgstr "มีความผิดพลาดที่ระบุไม่ได้เกิดขึ้น"

#: wp-includes/script-loader.php:95 wp-includes/script-loader.php:296
msgid "You do not have permission to do that."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ทำสิ่งนี้"

#: wp-includes/script-loader.php:80
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "ใส่คำขยายความของรูป"

#: wp-includes/script-loader.php:79
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "ใส่ URL ของรูป"

#: wp-includes/script-loader.php:77
msgid "close tags"
msgstr "ปิดป้ายกำกับ"

#: wp-includes/script-loader.php:76
msgid "Close all open tags"
msgstr "ปิดป้ายกำกับที่เปิดอยู่ทั้งหมด"

#: wp-includes/class-pop3.php:176
msgid "No server banner"
msgstr "ไม่มี server banner"

#: wp-includes/class-pop3.php:168
msgid "No login ID submitted"
msgstr "ไม่ได้ใส่เลขที่ผู้ใช้"

#: wp-includes/script-loader.php:192
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "คุณพยายามที่จะจัดเรียงไฟล์มากเกินไป"

#: wp-includes/script-loader.php:188
msgid "not configured"
msgstr "ไม่ปรับแต่ง"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:85
msgid "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:114
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "ไม่เจอเรื่องที่คุณค้นหา"

#: wp-includes/script-loader.php:73
msgid "Enter a word to look up:"
msgstr "ใส่คำเพื่อค้นหา:"

#: wp-includes/script-loader.php:75
msgid "lookup"
msgstr "ค้นหา"

#: wp-includes/script-loader.php:74
msgid "Dictionary lookup"
msgstr "ค้นหาในดิกชันนารี"

#: wp-includes/script-loader.php:201
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "คุณอาจจะอัปโหลดได้เพียง 1 ไฟล์"

#: wp-includes/media.php:261
msgid "File &#8220;%s&#8221; is not an image."
msgstr "ไฟล์ &#8220;%s&#8221; ไม่ใช่ไฟล์รูปภาพ"

#: wp-includes/pluggable.php:1034
msgid "Permalink: %s"
msgstr "ลิงก์ถาวร:  %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1036 wp-includes/pluggable.php:1129
msgid "Trash it: %s"
msgstr "ทิ้งมัน: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:319
msgid "Schedule for:"
msgstr "ตารางเวลาสำหรับ:"

#: wp-includes/script-loader.php:318
msgid "Publish on:"
msgstr "เผยแพร่บน:"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:35
msgid ""
"You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for "
"the day %3$s."
msgstr "คุณกำลังดูคลังเก็บบล็อก <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> สำหรับวัน %3$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:32
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "คุณกำลังดูคลังเก็บสำหรับหมวดหมู่ %s "

#: wp-includes/script-loader.php:256
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"

#: wp-includes/pluggable.php:1105 wp-includes/pluggable.php:1112
msgid "Website : %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
msgstr "เว็บไซต์ : %1$s (IP: %2$s , %3$s)"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:44
msgid ""
"You have searched the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for "
"<strong>&#8216;%3$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in "
"these search results, you can try one of these links."
msgstr ""
"คุณกำลังดูคลังเก็บบล็อก <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> สำหรับ <strong>&#8216;%3$s&#8217;"
"</strong> ถ้าคุณไม่พบสิ่งที่ค้นหาในผลลัพท์การค้นหาเหล่านี้  คุณสามารถลองดูลิงก์ใดลิงก์หนึ่งต่อไปนี้"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:14
msgid "%1$s - Comments on %2$s"
msgstr "%1$s - ความเห็นบน %2$s"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:92
msgid "Submit Comment"
msgstr "ส่งความเห็น"

#: wp-includes/class-pop3.php:323
msgid "Premature end of list"
msgstr "รายชื่อก่อนเวลา"

#: wp-includes/pluggable.php:1114
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Pingback คำตัดทอน: "

#: wp-includes/pluggable.php:1117
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "มีความเห็นใหม่บนเรื่อง \"%s\" กำลังคอยการอนุมัติของคุณ"

#: wp-includes/pluggable.php:1127
msgid "Approve it: %s"
msgstr "อนุมัติ: %s"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:90
msgid "Your Comment"
msgstr "ความเห็นของคุณ"

#: wp-includes/pluggable.php:1192
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "ผู้ใช้ใหม่ลงทะเบียนบนบล็อก %s ของคุณ:"

#: wp-includes/pluggable.php:1024
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "pingback ใหม่บนเรื่อง \"%s\" ของคุณ"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "เรื่องนี้มีรหัสผ่านป้องกัน  ใส่รหัสผ่านเพื่อดูความเห็น:"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:19
msgid "%1$s and %2$s."
msgstr "%1$s และ %2$s."

#: wp-includes/pluggable.php:1007 wp-includes/pluggable.php:1120
msgid "E-mail : %s"
msgstr "อีเมล์ : %s"

#: wp-includes/class-pop3.php:118 wp-includes/class-pop3.php:138
msgid "connection not established"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ"

#: wp-includes/script-loader.php:202
msgid "HTTP error."
msgstr "HTTP ผิดพลาด"

#: wp-includes/script-loader.php:66
msgid ""
"You are about to permanently delete the selected items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"คุณกำลังลบสิ่งที่ถูกเลือก\n"
"  'Cancel' เพื่อหยุด, 'OK' เพื่อลบ"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:17
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s นั้นภูมิใจนำเสนอโดย %2$s"

#: wp-includes/class-pop3.php:186
msgid "apop authentication failed"
msgstr "การให้สิทธิ์ apop authentication ล้มเหลว"

#: wp-includes/class-pop3.php:115
msgid "no login ID submitted"
msgstr "ไม่ได้ใส่เลขที่ผู้ใช้"

#: wp-includes/pluggable.php:1168
msgid "[%s] Password Lost/Changed"
msgstr "[%s] ลืม/เปลี่ยนรหัสผ่านChanged"

#: wp-includes/pluggable.php:1103
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "trackback ใหม่บนเรื่องเลขที่ \"%s\" กำลังรอการอนุมัติของคุณ"

#: wp-includes/pluggable.php:1039 wp-includes/pluggable.php:1132
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Spam it: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:306
msgid "Approve and Reply"
msgstr "อนุมัติและตอบกลับ"

#: wp-includes/pluggable.php:1004
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "มีความเห็นใหม่บนเรื่อง \"%s\" ของคุณ"

#: wp-includes/class-pop3.php:176 wp-includes/class-pop3.php:186
#, fuzzy
msgid "abort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_th.po (3.3.x)  #-#-#-#-#\n"
"ยกเลิก\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_th.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"ยุติ"

#: wp-includes/script-loader.php:171
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&lt; ก่อนหน้า"

#: wp-includes/script-loader.php:170
msgid "Next &gt;"
msgstr "ต่อไป &gt;"

#: wp-includes/pluggable.php:1194
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:291
msgid "E-mail: %s"
msgstr "อีเมล์: %s"

#: wp-includes/class-pop3.php:135 wp-includes/class-pop3.php:171
msgid "No password submitted"
msgstr "คุณยังไม่ได้ใส่รหัสผ่าน"

#: wp-includes/pluggable.php:1010 wp-includes/pluggable.php:1123
msgid "Comment: "
msgstr "ความเห็น:"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:103
msgid "Sorry, the comment form is closed at this time."
msgstr "เสียใจด้วย  ช่องแสดงความเห็นถูกปิดอยู่ในขณะนี้"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:74
msgid "XFN"
msgstr "XFN"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:118
msgid ""
"Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art "
"semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>"
msgstr ""
"สร้างโดย <a href=\"%s\" title=\"สร้างโดยใช้เวิร์ดเพรส  "
"เครื่องมือในการเผยแพร่เรื่องของคุณที่เปี่ยมไปด้วยศาสตร์และศิลป์\"><strong>เวิร์ดเพรส</strong> "
"</a> ภาษาไทยโดย<a href=\"http://wordthai.com\">เวิร์ดไทย</a>"

#: wp-includes/script-loader.php:213
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload."
msgstr "&#8220;%s&#8221; ล้มเหลวในการอัปโหลด"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:38
msgid ""
"The <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> to TrackBack this "
"entry is: <em>%s</em>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> สำหรับ TrackBack "
"เรื่องนี้คือ: <em>%s</em>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:56
msgid "by %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"
msgstr "โดย %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:62
#: wp-admin/includes/dashboard.php:665 wp-admin/includes/meta-boxes.php:484
msgid "No comments yet."
msgstr "ยังไม่มีความเห็น"

#: wp-includes/pluggable.php:1029
msgid "You can see all pingbacks on this post here: "
msgstr "คุณสามารถเห็น pingbacks ทั้งหมดของเรื่องนี้ที่นี่:"

#: wp-includes/pluggable.php:1022
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""

#: wp-includes/media.php:251
msgid "File &#8220;%s&#8221; doesn&#8217;t exist?"
msgstr "ไม่มีไฟล์   &#8220;%s&#8221; อยู่?"

#: wp-includes/media.php:254
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "GD image library ยังไม่ได้ติดตั้ง"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:73
msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional"
msgstr "หน้านี้ผ่านมาตรฐาน XHTML 1.0 Transitional"

#: wp-includes/script-loader.php:252 wp-login.php:463 wp-admin/user-new.php:340
#: wp-admin/install.php:122 wp-admin/user-edit.php:383
msgid "Strength indicator"
msgstr "Strength indicator"

#: wp-includes/class-pop3.php:162 wp-includes/class-pop3.php:205
#: wp-includes/class-pop3.php:230 wp-includes/class-pop3.php:272
#: wp-includes/class-pop3.php:346 wp-includes/class-pop3.php:386
#: wp-includes/class-pop3.php:416 wp-includes/class-pop3.php:450
#: wp-includes/class-pop3.php:513 wp-includes/class-pop3.php:578
msgid "No connection to server"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อเซิฟเวอร์"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:10
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:10
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:10
#: wp-includes/theme-compat/header.php:10
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:10
msgid "Theme without %1$s"
msgstr "Theme ที่ไม่มี %1$s"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:66
msgid "Leave a comment"
msgstr "ใส่ความเห็น"

#: wp-includes/script-loader.php:197
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "เกินหน่วยความจำ  โปรดลองไฟล์อื่นที่เล็กลง"

#: wp-includes/script-loader.php:267
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:131
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:339
msgid "Insert/edit link"
msgstr "เพิ่ม/แก้ไขลิงก์"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:74
msgid "XHTML Friends Network"
msgstr "XHTML เน็ตเวิร์คเพื่อน"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:26
msgid "One Response to %2$s"
msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s ตอบกลับที่ %2$s"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:98
msgid "Say It!"
msgstr "ส่งความเห็น!"

#: wp-includes/script-loader.php:175
msgid ""
"This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your "
"browser does not support them."
msgstr "คำสั่งนี้ต้องการใช้เฟรมด้วย  คุณได้เลือกไม่ใช้ iframes หรือเบราว์เซอร์ของคุณไม่สนับสนุนมัน"

#: wp-includes/script-loader.php:320
msgid "Published on:"
msgstr "เผยแพร่บน:"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:59
#: wp-includes/comment-template.php:1198 wp-includes/comment-template.php:1544
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "ส่งความเห็นที่ %s"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:59
#: wp-includes/comment-template.php:1197 wp-includes/comment-template.php:1543
msgid "Leave a Reply"
msgstr "ใส่ความเห็น"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:49
msgid "Comments are closed."
msgstr "ความเห็นถูกปิด"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:78
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:81 wp-admin/user-new.php:313
#: wp-admin/user-new.php:317 wp-admin/user-edit.php:292
#: wp-admin/user-edit.php:337
msgid "(required)"
msgstr "(ต้องการ)"

#: wp-includes/category-template.php:840
msgid "View all posts filed under %s"
msgstr "ดูเรื่องทั้งหมดภายใต้ %s"

#: wp-includes/category-template.php:571
msgid "%s topic"
msgid_plural "%s topics"
msgstr[0] "%s หัวข้อ"

#: wp-includes/category-template.php:419
msgid "No categories"
msgstr "ไม่มีหมวดหมู่"

#: wp-includes/category-template.php:59 wp-includes/category-template.php:174
#: wp-includes/category-template.php:177 wp-includes/category-template.php:184
#: wp-includes/category-template.php:197 wp-includes/category-template.php:200
#: wp-includes/category-template.php:207
msgid "View all posts in %s"
msgstr "ดูเรื่องทั้งหมดใน %s"

#: wp-includes/deprecated.php:2845 wp-includes/admin-bar.php:247
#: wp-includes/admin-bar.php:378
msgid "Visit Site"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์"

#: wp-includes/deprecated.php:2730
msgid "First Post"
msgstr "เรื่องแรก"

#: wp-includes/deprecated.php:1898 wp-includes/post-template.php:1160
msgid "Missing Attachment"
msgstr "ไฟล์แนบหายไป"

#: wp-includes/deprecated.php:62
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "Loop เวิร์ดเพรสใหม่"

#: wp-includes/class-pop3.php:589
msgid "Command failed "
msgstr "คำสั่งล้มเหลว"

#: wp-includes/class-pop3.php:583
msgid "No msg number submitted"
msgstr "ไม่มีตัวเลขข้อความถูกส่งมา"

#: wp-includes/class-pop3.php:476
msgid "connection does not exist"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:208
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:640
msgid "The preferred icon size."
msgstr "ขนาดไอคอนที่ต้องการ"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:223
msgid "The string representing the icon."
msgstr "สตริงที่สื่อถึงไอคอน"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:235
msgid "The default category."
msgstr "หมวดหมู่ปริยาย"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:116
msgid "Mime types"
msgstr "ประเภท Mime"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:652
msgid "Allow Paths"
msgstr ""

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:653
msgid "Whether to allow paths."
msgstr ""

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:664
msgid "Default Icon"
msgstr ""

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:665
msgid "The icon to use by default"
msgstr ""

#: status-applets/mate/mate-xapp-status-applet.py:350
#: status-applets/mate/org.x.MateXAppStatusApplet.mate-panel-applet.in.in:7
#: status-applets/mate/org.x.MateXAppStatusApplet.mate-panel-applet.in.in:11
msgid "Area where XApp status icons appear"
msgstr ""

#: status-applets/mate/org.x.MateXAppStatusApplet.mate-panel-applet.in.in:6
msgid "XApp Status Applet Factory"
msgstr ""

#: status-applets/mate/org.x.MateXAppStatusApplet.mate-panel-applet.in.in:10
msgid "XApp Status Applet"
msgstr ""

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"ชื่อ:"

#: ../src/new_dialog.c
#, c-format
msgid "\"%s\" is already open!"
msgstr "\"%s\" ถูกเปิดอยู่แล้ว!"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "%d dir %s (%s)"
msgid_plural "%d dirs %s (%s)"
msgstr[0] "%d ไดเร็กทอรี %s (%s)"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "%d file %s (%s)"
msgid_plural "%d files %s (%s)"
msgstr[0] "%d แฟ้ม %s (%s)"

#: ../src/add_dialog.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
msgid ""
"%hu is least compression\n"
"%hu is default compression\n"
"%hu is best compression"
msgstr "0 = ไม่มีการบีบอัด, 1 เป็นค่าเริ่มต้น, 4 = เร็วที่สุด แต่ไม่มีการบีบอัด"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"

#: ../src/interface.c
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Enter password for:</span>"
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>ใส่รหัสผ่านสำหรับ:</span>"

#: ../src/interface.c
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>ต้องการรหัสผ่านสำหรับ:</span>"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "<th>Files:</th>"
msgstr "<th>แฟ้ม:</th>"

#: ../src/window.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<th>Files:</th>"
msgid "<th>Size:</th>"
msgstr "<th>แฟ้ม:</th>"

#: ../src/window.c
#, fuzzy
#| msgid "A GTK+2 only archive manager"
msgid "A GTK+ only lightweight archive manager"
msgstr "การจัดการแฟ้มจัดเก็บแบบ GTK+2 เท่านั้น"

#: ../src/interface.c
msgid "A_ction"
msgstr "การ_กระทำ"

#: ../src/main.c
#, fuzzy
#| msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
msgid ""
"Add the given files by asking the name of\n"
"                                     the archive and quit"
msgstr "เพิ่มแฟ้มที่ได้รับโดยขอให้ชื่อของที่เก็บและจบการทำงาน"

#: ../src/main.c
#, fuzzy
#| msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
msgid ""
"Add to archive by asking which files and\n"
"                                     quit"
msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังแฟ้มจัดเก็บโดยขอให้ชื่อแฟ้มของพวกเขาและจบการทำงาน"

#: ../src/window.c
msgid "Adding files to archive, please wait..."
msgstr "การเพิ่มแฟ้มไปในแฟ้มจัดเก็บ โปรดรอสักครู่..."

#: ../src/interface.c
msgid "Adding to archive:"
msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้มจัดเก็บ:"

#: ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Icons size (requires restart):"
msgid "Advanced incremental search (requires restart)"
msgstr "ขนาดไอคอน (ต้องรีสตาร์ท)"

#: ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Allow subdirs with drag and drop"
msgid "Allow subdirs with clipboard and drag-and-drop"
msgstr "อนุญาตโฟล์เดอร์ย่อยด้วยการลากและวาง"

#: ../src/window.c
msgid "An error occurred while accessing the archive:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะที่เข้าในแฟ้มจัดเก็บ:"

#: ../src/add_dialog.c ../src/main.c ../src/window.c
msgid "An error occurred!"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"

#: ../src/interface.c
msgid "Archive Properties"
msgstr "สถานที่เก็บแฟ้มจัดเก็บ"

#: ../src/interface.c
#, fuzzy
#| msgid "Archive comment"
msgid "Archive _comment"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บ ความคิดเห็น"

#: ../src/window.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Archive contents:\n"
msgid "Archive content:\n"
msgstr "เนื้อหาข้อมูลของแฟ้มจัดเก็บ: \n"

#: ../src/window.c
#, fuzzy
#| msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
msgid "Archive format is not recognized!"
msgstr "ขออภัยรูปแบบแฟ้มจัดเก็บนี้จะไม่ได้รับการสนับสนุน"

#: ../xarchiver.desktop.in.h
msgid "Archive manager"
msgstr "การจัดการแฟ้มจัดเก็บ"

#: ../src/interface.c
msgid "Archive tree"
msgstr "โครงสร้างแผนผังต้นไม้"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"Archive tree nodes already expand when the node name is selected by mouse "
"click or keyboard shortcut."
msgstr ""

#: ../src/new_dialog.c
msgid "Archive type:"
msgstr "ประเภทของแฟ้มจัดเก็บ:"

#: ../src/interface.c
#, fuzzy
#| msgid "Can't run the archiver executable:"
msgid "Archiver executable:"
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ปฏิบัติการแฟ้มจัดเก็บ:"

#: ../src/window.c
msgid "Archiver output"
msgstr "ส่งออกแฟ้มจัดเก็บ"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Automatically expand archive tree nodes on selection"
msgstr ""

#: ../src/add_dialog.c ../src/main.c
msgid "Can't add files to the archive:"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มแฟ้มไปยังแฟ้มจัดเก็บ:"

#: ../src/main.c
msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดหน่วยความจำสำหรับโครงสร้างแฟ้มจัดเก็บ!"

#: ../src/window.c
msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดหน่วยความจำสำหรับแฟ้มจัดเก็บ:"

#: ../src/window.c
msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแฟ้มจัดเก็บเป็นแฟ้มแบบขยายตัวเอง"

#: ../src/new_dialog.c
msgid "Can't create a new archive:"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มจัดเก็บใหม่"

#: ../src/extract_dialog.c ../src/main.c
#, fuzzy
#| msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
msgid "Can't create directory!"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มเอกสารชั่วคราวใน / tmp:"

#: ../src/archive.c
#, fuzzy
#| msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
msgid "Can't create temporary directory:"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มเอกสารชั่วคราวใน / tmp:"

#: ../src/extract_dialog.c ../src/main.c ../src/window.c
msgid "Can't extract files from the archive:"
msgstr "ไม่สามารถขยายแฟ้มจากแฟ้มจัดเก็บ: "

#: ../src/rpm.c
msgid "Can't fseek in file:"
msgstr "ไม่สามารถ fseek  ในแฟ้ม:"

#: ../src/rpm.c
msgid "Can't fseek to position 104:"
msgstr "ไม่สามารถที่จะวางตำแหน่ง fseek 104:"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Can't multi-extract archives:"
msgstr "ไม่สามารถขยายแฟ้มจัดเก็บแบบหลายอัน:"

#: ../src/rpm.c
#, c-format
msgid "Can't open RPM file \"%s\":"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม RPM  \"%s\":"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "Can't open file \"%s\":"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\":"

#: ../src/main.c
#, fuzzy
#| msgid "Can't add files to the archive:"
msgid "Can't open the archive!"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มแฟ้มไปยังแฟ้มจัดเก็บ:"

#: ../src/extract_dialog.c ../src/window.c
msgid "Can't perform extraction!"
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการได้!"

#: ../src/interface.c ../src/main.c ../src/window.c
msgid "Can't perform this action:"
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการนี้:"

#: ../src/rpm.c
msgid "Can't read data from file:"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้ม"

#: ../src/archive.c
msgid "Can't run the archiver executable:"
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ปฏิบัติการแฟ้มจัดเก็บ:"

#: ../src/window.c
msgid "Can't write the sfx module to the archive:"
msgstr "ไม่สามารถเขียน sfx ส่วนนี้ที่แฟ้มจัดเก็บ:"

#: ../src/interface.c
msgid "Cancel current operation"
msgstr "ยกเลิกการใช้งานในปัจจุบัน"

#: ../src/gzip_et_al.c
msgid "Check Type"
msgstr ""

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Choose the application to use"
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้"

#: ../src/new_dialog.c
msgid "Choose the archive type to create"
msgstr "เลือกรูปแบบของที่แฟ้มจัดเก็บเพื่อที่จะสร้าง"

#: ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Choose the temp directory to use"
msgid "Choose the directory to use"
msgstr "เลือกไดเรกทอรีชั่วคราวที่จะใช้"

#: ../src/interface.c
msgid "Close archive"
msgstr "ปิดแฟ้มจัดเก็บ"

#: ../src/interface.c
msgid "Cmd-line outp_ut"
msgstr "เอาท์พุท บรรทัดคำสั่ง"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"Command-line output is captured and can be reviewed, but this consumes "
"additional memory."
msgstr ""

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "Comment:\n"
msgstr "ความคิดเห็น:\n"

#: ../src/7zip.c ../src/arj.c ../src/gzip_et_al.c ../src/rar.c ../src/zip.c
msgid "Compressed"
msgstr "ถูกบีบอัด"

#: ../src/interface.c
msgid "Compressed size:"
msgstr "ขนาดที่บีบอัด:"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "Compressed size: "
msgstr "ขนาดการบีบอัด:"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Confirm deletion of files"
msgstr "ยืนยันการลบแฟ้ม"

#: ../src/window.c
#, fuzzy
#| msgid "Testing archive,please wait..."
msgid "Converting archive, please wait..."
msgstr "กำลังตรวจสอบแฟ้มจัดเก็บ โปรดรอสักครู่ ..."

#: ../src/add_dialog.c
msgid "Create a solid archive"
msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บที่มั่นคง"

#: ../xarchiver.desktop.in.h
#, fuzzy
#| msgid "Create a solid archive"
msgid "Create, extract and modify archives"
msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บที่มั่นคง"

#: ../src/gzip_et_al.c
msgid "Data Frames/Skippable Frames"
msgstr ""

#: ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Use a custom command:"
msgid "Default custom command:"
msgstr "ใช้คำสั่งที่กำหนดเอง:"

#: ../src/add_dialog.c
msgid "Delete files after adding"
msgstr "ลบแฟ้มหลังจากที่เพิ่ม"

#: ../src/window.c
#, fuzzy
#| msgid "Extracting files from archive,please wait..."
msgid "Deleting files from archive, please wait..."
msgstr "กำลังขยายแฟ้มจากแฟ้มจัดเก็บ โปรดรอสักครู่ ."

#: ../src/interface.c
msgid "Dese_lect all"
msgstr "_ยกเลิกการเลือกทั้งหมด"

#: ../src/window.c
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "คุณต้องการที่จะยกเลิกหรือไม่?"

#: ../src/window.c
msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
msgstr "การทำเช่นนี้แฟ้มจัดเก็บของคุณจะเสียหาย!"

#: ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "filenames"
msgid "Encrypt filenames"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"

#: ../src/interface.c
msgid "Encrypted:"
msgstr "การเข้ารหัสลับ:"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Ensure a containing directory"
msgstr ""

#: ../src/extract_dialog.c
msgid ""
"Ensure that the contents of the extracted archive is always in a containing "
"directory."
msgstr ""

#: ../src/interface.c
msgid "Enter passwo_rd"
msgstr "ใส่รหัส_ผ่าน"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"Even if other, perhaps more powerful programs are installed to handle zip "
"archives, the traditional \"unzip\" and \"zip\" will still be used."
msgstr ""

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Extended drag-and-drop support (requires restart)"
msgstr ""

#: ../src/main.c
#, fuzzy
#| msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
msgid ""
"Extract archive by asking the extraction\n"
"                                     directory and quit"
msgstr "ขยายแฟ้มจัดเก็บโดยขยายไปที่ปลายทางและการจบการทำงาน"

#: ../src/main.c
#, fuzzy
#| msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
msgid ""
"Extract archive to a containing directory\n"
"                                     and quit"
msgstr "ขยายแฟ้มจัดเก็บไปยังที่ปลายทางและจบการทำงาน"

#: ../src/main.c
#, fuzzy
#| msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
msgid ""
"Extract archive to the destination\n"
"                                     directory and quit"
msgstr "ขยายแฟ้มจัดเก็บไปยังที่ปลายทางและจบการทำงาน"

#: ../src/extract_dialog.c ../src/interface.c
msgid "Extract files"
msgstr "แฟ้มดำเนินการ"

#: ../src/main.c
#, fuzzy
#| msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
msgid ""
"Extract multiple archives by asking the\n"
"                                     extraction directory and quit"
msgstr "ขยายแฟ้มจัดเก็บโดยขยายไปที่ปลายทางและการจบการทำงาน"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid ""
"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
"the disk copies."
msgstr "แยกแฟ้มที่มีอยู่แล้วบนดิสก์เท่านั้นและใหม่กว่าสำเนาดิสก์."

#: ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
msgid "Extract to directories with archive names"
msgstr "ขยายไปที่  \"ชื่อแฟ้มจัดเก็บ\""

#: ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Extract files with full path"
msgid "Extract with full path"
msgstr "ดำเนินการแฟ้มกับเส้นทาง"

#: ../src/interface.c
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\"..."
msgstr ""

#: ../src/window.c
#, fuzzy
#| msgid "Extracting files from archive,please wait..."
msgid "Extracting files from archive, please wait..."
msgstr "กำลังขยายแฟ้มจากแฟ้มจัดเก็บ โปรดรอสักครู่ ."

#: ../src/interface.c
msgid "Extracting from archive:"
msgstr "การขยายแฟ้มจากแฟ้มจัดเก็บ:"

#: ../src/window.c
msgid "Failed to launch the application!"
msgstr "การเปิดโปรแกรมล้มเหลว!"

#: ../src/zpaq.c
msgid "Files with absolute pathnames cannot be deleted!"
msgstr ""

#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Freshen existing files"
msgid "Freshen existing files only"
msgstr "ทำแฟ้มที่มีอยู่ให้ใหม่"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Icons size (requires restart):"
msgstr "ขนาดไอคอน (ต้องรีสตาร์ท):"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded."
msgstr "ถ้าเลือกแสดงแฟ้มความคิดเห็นจะแสดงหลังจากที่แฟ้มจัดเก็บถูกโหลด."

#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"If you install \"xdg-open\" from the \"xdg-utils\" package, each file will "
"be opened with its default application."
msgstr ""

#: ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
#| "compression ratio"
msgid ""
"In a solid archive the files are grouped together resulting in a better "
"compression ratio."
msgstr "ในที่เก็บแฟ้มที่มั่นคง จะถูกจัดกลุ่มเข้าด้วยกัน และให้การบีบอัดที่ดีกว่า."

#: ../src/add_dialog.c
msgid "Include subdirectories"
msgstr "รวมถึงไดเรกทอรีย่อย"

#: ../src/main.c
#, c-format
msgid "Maintained by "
msgstr ""

#: ../src/interface.c
msgid "Make SF_X"
msgstr "ทำ SF_X"

#: ../src/interface.c
msgid "Modified on:"
msgstr "ดัดแปลงที่มีต่อ:"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Multi-Extract"
msgstr "แยกหลายอัน"

#: ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Compression"
msgid "No compression"
msgstr "การบีบอัด"

#: ../src/main.c
msgid "Nullsoft Installer"
msgstr ""

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "Number of files: "
msgstr "จำนวนของแฟ้ม"

#: ../src/gzip_et_al.c ../src/lha.c ../src/rar.c
msgid "Occupancy"
msgstr ""

#: ../src/new_dialog.c ../src/window.c
msgid "Only archives"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บเท่านั้น"

#: ../src/open-with-dlg.c
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> with:"
msgstr "เปิด <i>%s</i> ด้วย:"

#: ../src/window.c
msgid "Open a text file"
msgstr "เปิดแฟ้มข้อความ"

#: ../src/interface.c ../src/window.c
msgid "Open an archive"
msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บ"

#: ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Open image files with:"
msgid "Open archive files with:"
msgstr "เปิดแฟ้มรูปภาพ"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Open image files with:"
msgstr "เปิดแฟ้มรูปภาพ"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Open text files with:"
msgstr "เปิดแฟ้มข้อมูล"

#: ../src/window.c
#, fuzzy
#| msgid "Opening archive,please wait..."
msgid "Opening archive, please wait..."
msgstr "กำลังเปิดแฟ้มจัดเก็บ โปรดรอสักครู่..."

#: ../src/interface.c
#, fuzzy
#| msgid "Open an archive"
msgid "Opening archive:"
msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บ"

#: ../src/window.c
msgid "Operation aborted!"
msgstr ""

#: ../src/squashfs.c ../src/tar.c
msgid "Owner/Group"
msgstr "เจ้าของ/กลุ่ม"

#: ../src/window.c
msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
msgstr "กรุณาตรวจสอบตัวเลือก 'Store archiver output' ที่จะเห็นมัน"

#: ../src/add_dialog.c ../src/interface.c
msgid "Please enter it!"
msgstr "กรุณาใส่มัน"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Please enter the extraction path."
msgstr "กรุณาใส่เส้นทางการสกัด"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Please enter the password."
msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่าน"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
msgstr "กรุณากรอกช่อง\"การแยกที่\"!"

#: ../src/window.c
msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
msgstr "ไปที่ Preferences-> Advancedและตั้งค่า."

#: ../src/window.c
msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
msgstr "กรุณาเลือกโมดูล7zCon.sfx:"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Please select the archives you want to extract"
msgstr "กรุณาเลือกแฟ้มจัดเก็บที่คุณต้องการขยาย"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Please select the destination directory"
msgstr "กรุณาเลือกไดเรกทอรีปลายทาง"

#: ../src/cpio.c ../src/lha.c ../src/rpm.c ../src/squashfs.c ../src/tar.c
#: ../src/unar.c
msgid "Points to"
msgstr "ชี้ไปที่"

#: ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Icons size (requires restart):"
msgid "Prefer unzip for zip files (requires restart)"
msgstr "ขนาดไอคอน (ต้องรีสตาร์ท)"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Preferred archive format:"
msgstr "รูปแบบแฟ้มจัดเก็บที่ต้องการ:"

#: ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Preferred temp directory:"
msgid "Preferred extraction directory:"
msgstr "ต้องการไดเรกทอรีชั่วคราว:"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Preferred temp directory:"
msgstr "ต้องการไดเรกทอรีชั่วคราว:"

#: ../src/window.c
msgid "Print the archive content as HTML"
msgstr "พิมพ์เนื้อหาที่แฟ้มจัดเก็บเป็นแบบ HTML"

#: ../src/window.c
msgid "Print the archive content as text"
msgstr "พิมพ์เนื้อหาที่แฟ้มจัดเก็บเป็นแบบข้อความ"

#: ../src/window.c
#, fuzzy
#| msgid "Opening archive,please wait..."
msgid "Reloading archive, please wait..."
msgstr "กำลังเปิดแฟ้มจัดเก็บ โปรดรอสักครู่..."

#: ../src/interface.c
msgid "S_ort"
msgstr ""

#: ../src/window.c
msgid "Save the archive as"
msgstr "บันทึกแฟ้มจัดเก็บเป็น"

#: ../src/window.c
msgid "Save the self-extracting archive as"
msgstr "บันทึกเก็บแบบขยายตัวเองเป็น"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Save window geometry"
msgstr "บันทึกหน้าต่างรูปทรงเรขาคณิต"

#: ../src/main.c ../src/window.c
msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
msgstr "เลือก  \"ใหม่\" สำหรับทำ หรือ\"เปิด\"  สำหรับเปิดแฟ้มจัดเก็บ"

#: ../src/interface.c
msgid "Select _by pattern"
msgstr "เลือกตาม_รูปแบบ"

#: ../src/open-with-dlg.c
msgid "Select an application"
msgstr "เลือกแอพพลิเคชั่น"

#: ../src/interface.c
msgid "Select by Pattern"
msgstr "เลือกรูปแบบโดย"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Selected files"
msgstr "เลือกแฟ้ม"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Show archive comment"
msgstr "แสดงความคิดเห็นของแฟ้มจัดเก็บ"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Show archive location bar"
msgstr "แสดงโครงสร้างแฟ้มจัดเก็บแบบตำแหน่งที่ตั้ง"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Show archive tree sidebar"
msgstr "แสดงโครงสร้างแผนผังต้นไม้แบบแถบด้านข้าง"

#: ../src/window.c
#, fuzzy
#| msgid "Show archive comment"
msgid "Show command"
msgstr "แสดงความคิดเห็นของแฟ้มจัดเก็บ"

#: ../src/main.c
msgid ""
"Show found command-line programs to be\n"
"                                     used and exit"
msgstr ""

#: ../src/main.c
#, fuzzy
#| msgid "Show version and exit"
msgid "Show version and exit\n"
msgstr "แสดงรุ่นและออก"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Some errors occurred:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง:"

#: ../src/extract_dialog.c ../src/interface.c ../src/window.c
#, fuzzy
#| msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
msgstr "ขออภัย,ฉันไม่สามารถดำเนินการได้!"

#: ../src/extract_dialog.c ../src/main.c ../src/window.c
#, fuzzy
#| msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
msgid "Sorry, this archive format is not supported:"
msgstr "ขออภัยรูปแบบแฟ้มจัดเก็บนี้จะไม่ได้รับการสนับสนุน"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Sort archive by filename"
msgstr "การจัดเรียงแฟ้มจัดเก็บตามชื่อแฟ้ม"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Store archiver output"
msgstr "เก็บเอาท์พุทของงาน"

#: ../src/gzip_et_al.c
msgid "Streams/Blocks/Padding"
msgstr ""

#: ../src/window.c
#, fuzzy
#| msgid "Testing archive,please wait..."
msgid "Testing archive, please wait..."
msgstr "กำลังตรวจสอบแฟ้มจัดเก็บ โปรดรอสักครู่ ..."

#: ../src/new_dialog.c
#, c-format
msgid "The archive \"%s\" already exists!"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บ \"%s\" มีอยู่แล้ว!"

#: ../src/window.c
#, fuzzy
#| msgid "This archive is encrypted!"
msgid "The archive is empty."
msgstr "แฟ้มจัดเก็บนี้จะถูกเข้ารหัส!"

#: ../src/window.c
#, fuzzy
#| msgid "This archive is encrypted!"
msgid "The archive is okay."
msgstr "แฟ้มจัดเก็บนี้จะถูกเข้ารหัส!"

#: ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
msgid ""
"The archive's complete directory structure is recreated in the extraction "
"directory."
msgstr "โครงสร้างของแฟ้มจัดเก็บถูกสร้างขึ้นในแฟ้มปลายทาง"

#: ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
msgid ""
"The archive's directory structure is not recreated; all files are placed in "
"the extraction directory."
msgstr "โครงสร้างของแฟ้มจัดเก็บถูกสร้างขึ้นในแฟ้มปลายทาง"

#: ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
msgid ""
"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory, "
"but with the parent directories of the selected files removed."
msgstr "โครงสร้างของแฟ้มจัดเก็บถูกสร้างขึ้นในแฟ้มปลายทาง"

#: ../src/add_dialog.c ../src/main.c
#, fuzzy
#| msgid "The archiver doesn't support this feature!"
msgid ""
"The archiver doesn't support compression of directories or multiple files!"
msgstr "การจัดเก็บไม่สนับสนุนคุณลักษณะนี้"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "The archiver doesn't support this feature!"
msgstr "การจัดเก็บไม่สนับสนุนคุณลักษณะนี้"

#: ../src/gzip_et_al.c
msgid "The archiver lacks necessary support for password protected decryption!"
msgstr ""

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "The filename column is sorted after loading the archive."
msgstr "คอลัมน์ชื่อแฟ้มจะถูกจัดเรียงหลังจากโหลดแฟ้มจัดเก็บ."

#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"The incremental search is also performed within filenames rather than just "
"at the beginning of them."
msgstr ""

#: ../src/extract_dialog.c ../src/main.c ../src/window.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "the proper archiver is not installed!"
msgid "The proper archiver for \"%s\" is not installed!"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บที่เหมาะสมไม่ได้ติดตั้ง!"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "This archive is encrypted!"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บนี้จะถูกเข้ารหัส!"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"This enables drag-and-drop transfers of type \"text/uri-list\", which is "
"only necessary if you are not using the X Window System or if the targets do "
"not support XDirectSave.\n"
"If you are using the X Window System and drag-and-drop works without this "
"extension, do not enable it to avoid drawbacks."
msgstr ""

#: ../src/interface.c
#, fuzzy
#| msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
msgid "This is Xarchiver's LED status. When it's flashing Xarchiver is busy."
msgstr "นี้เป็นไฟแสดงสถานะ Xarchiver  เมื่อมีการกระพริบ Xarchiver คือไม่ว่าง"

#: ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option includes the subdirectories when you add files with drag and "
#| "drop"
msgid ""
"This option includes the subdirectories when you add files from the "
"clipboard or with drag-and-drop."
msgstr "ตัวเลือกนี้ประกอบด้วยไดเรกทอรีย่อยเมื่อคุณเพิ่มแฟ้มที่มีการลากและวาง "

#: ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option performs the same function as the freshen one,extracting "
#| "files that are newer than those with the same name on disk,and in "
#| "addition it extracts those files that do not already exist on disk."
msgid ""
"This option performs the same function as the freshen one, extracting files "
"that are newer than those with the same name on disk, and in addition it "
"extracts those files that do not already exist on disk."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะทำหน้าที่เช่นเดียวกับหนึ่งในFreshenแยกแฟ้มที่ใหม่กว่าผู้ที่มีชื่อเดียวกันบนดิสก์และนอกจากจะสารสกัดจากแฟ้มเหล่านั้นที่ไม่ได้มีอยู่แล้วบนดิสก์"

#: ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option will add any new files and update any files which have been "
#| "modified since the archive was last created/modified"
msgid ""
"This option will add any new files and update any files which are already in "
"the archive but older there."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้จะเพิ่มแฟ้มใหม่ ๆ และปรับปรุงแฟ้มใด ๆ ที่ได้รับการแก้ไข "
"ตั้งแต่แฟ้มจัดเก็บถูกสร้างขึ้นล่าสุด / แก้ไข"

#: ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option affects the archive only if it has been modified more "
#| "recently than the version already in the archive; unlike the update "
#| "option it will not add files that are not already in the archive"
msgid ""
"This option will only add files which are already in the archive but older "
"there; unlike the update option it will not add any new files."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้จะมีผลกระทบต่อการจัดเก็บ แต่ถ้ามันได้รับการแก้ไขเมื่อเร็ว ๆ นี้กว่ารุ่นที่มีอยู่แล้วในการเก็บ; "
"ซึ่งแตกต่างจากตัวเลือกการปรับปรุงก็จะไม่เพิ่มแฟ้มที่ไม่ได้อยู่ในการเก็บ"

#: ../src/interface.c
msgid "Total Progress:"
msgstr "รวมความคืบหน้า:"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Touch files"
msgstr "สัมผัสแฟ้ม"

#: ../src/ar.c ../src/lha.c
msgid "UID/GID"
msgstr "UID/GID"

#: ../src/interface.c
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "ไม่มีการบีบอัดขนาด:"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "Uncompressed size: "
msgstr "ขนาดไม่มีการบีบอัด:"

#: ../src/rpm.c
msgid "Unknown compression type!"
msgstr ""

#: ../src/interface.c
msgid "Uns_ort"
msgstr ""

#: ../src/7zip.c
msgid "Unsupported binary format!"
msgstr ""

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Update existing files"
msgstr "อัปเดตแฟ้มที่มีอยู่"

#: ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Update existing files"
msgid "Update existing files and add new ones"
msgstr "อัปเดตแฟ้มที่มีอยู่"

#: ../src/open-with-dlg.c
msgid "Use a custom command:"
msgstr "ใช้คำสั่งที่กำหนดเอง:"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Web browser to use:"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ที่ใช้:"

#: ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When this option is used,tar leaves the data modification times of the "
#| "files it extracts as the times when the files were extracted,instead of "
#| "setting it to the times recorded in the archive."
msgid ""
"When this option is used, the modification times of the files will be the "
"times of extraction instead of the times recorded in the archive."
msgstr "เมื่อตัวเลือกนี้ tar จะเปลี่ยนข้อมูล เกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงของแฟ้ม"

#: ../src/zpaq.c
msgid "Will not handle files with wildcard characters!"
msgstr ""

#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Store full paths"
msgid "With full path"
msgstr "จัดเก็บพาธเต็มรูปแบบ"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Without any path"
msgstr ""

#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c
msgid "Without parent path"
msgstr ""

#: ../src/window.c
#, fuzzy
#| msgid "Can't extract files from the archive:"
msgid "You are about to delete entries from the archive."
msgstr "ไม่สามารถขยายแฟ้มจากแฟ้มจัดเก็บ: "

#: ../src/window.c
msgid ""
"You can drop either archives to open or files to add. It is not possible to "
"do both at the same time."
msgstr ""

#: ../src/interface.c ../src/window.c
#, fuzzy
#| msgid "You can't add content to deb packages!"
msgid "You can't add content to this archive type!"
msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มเนื้อหาในโปรแกรม deb!"

#: ../src/window.c
msgid "You didn't set which browser to use!"
msgstr "คุณไม่ได้ตั้งค่าเบราว์เซอร์ที่จะใช้!"

#: ../src/window.c
msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
msgstr "คุณไม่ได้ตั้งค่าโปรแกรมที่จะใช้สำหรับการเปิดแฟ้มนี้"

#: ../src/extract_dialog.c ../src/window.c
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
"\"%s\"."
msgstr "คุณไม่ได้มีสิทธิ์ที่ถูกต้องที่จะแยกแฟ้มไปยังไดเรกทอรี \"%s\""

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "You haven't added any of them!"
msgstr "คุณไม่ได้เพิ่มใด ๆ ของพวกเขา"

#: ../src/add_dialog.c ../src/main.c
msgid "You haven't selected any files to add!"
msgstr "คุณยังไม่ได้เลือกแฟ้มใด ๆ เพื่อเพิ่ม!"

#: ../src/main.c
msgid "You missed the archive name!"
msgstr "คุณไม่ได้ใส่ชื่อของแฟ้มจัดเก็บ!"

#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c ../src/interface.c
msgid "You missed the password!"
msgstr "คุณลืมรหัสผ่าน"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "You missed where to extract the files!"
msgstr "คุณพลาดที่จะแยกแฟ้ม!"

#: ../src/main.c
msgid "[ARCHIVE]"
msgstr ""

#: ../src/interface.c
#, fuzzy
#| msgid "HTML file"
msgid "_HTML file"
msgstr "แฟ้ม HTML "

#: ../src/interface.c
#, fuzzy
#| msgid "List as"
msgid "_List as"
msgstr "รายการที่"

#: ../src/interface.c
msgid "_Multi-Extract"
msgstr "แยกหลายอัน"

#: ../src/interface.c
#, fuzzy
#| msgid "Text file"
msgid "_Text file"
msgstr "แฟ้มข้อความ"

#: ../xarchiver.desktop.in.h
msgid "archive;compress;decompress;extract;pack;uncompress;unpack;"
msgstr ""

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "choose..."
msgstr "เลือก"

#: ../src/interface.c
msgid "example: *.txt; ac*"
msgstr "ตัวอย่าง: *.txt; ac*"

#: ../src/main.c
#, fuzzy
#| msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
msgid "file1 ... fileN"
msgstr "แฟ้ม1 แฟ้ม2 แฟ้ม3 ... แฟ้มN"

#: ../src/pref_dialog.c ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1888
msgid "large"
msgstr "ใหญ่"

#: ../src/add_dialog.c
msgid "least"
msgstr ""

#: ../src/pref_dialog.c ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1886
msgid "small"
msgstr "เล็ก"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "small/medium"
msgstr ""

#: ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "large"
msgid "very large"
msgstr "ใหญ่"

#: ../src/main.c
#, c-format
msgid ""
"xarchiver: %s\n"
"Try xarchiver --help to see a full list of available command-line options.\n"
msgstr ""
"xarchiver: %s\n"
"ลองใช้ xarchiver --help เพื่อดูรายการตัวเลือกของคำสั่งที่มีอยู่ทั้งหมด\n"

#: src/common/cfgfiles.c:354
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง ~/.xchat2"

#: src/common/ignore.c:402
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
msgstr "คุณกำลังถูก MSG flooded จาก %s, ทำการตั้งค่า gui_auto_open_dialog OFF.\n"

#: src/common/outbound.c:3499
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHANL <คำสั่ง>, ส่งคำสั่งไปยังทุกแชนแนลที่คุณเข้าอยู่"

#: src/common/outbound.c:3502
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<เหตุผล>], ตั้งค่าให้คุณไม่อยู่"

#: src/common/outbound.c:3508
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY], ล้างหน้าต่างข้อความ หรือประวัติคำสั่งปัจจุบัน "

#: src/common/outbound.c:3509
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE, ปิดหน้าต่าง/แท็บปัจจุบัน"

#: src/common/outbound.c:3538
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <ชื่อเล่น|โฮสต์|ไอพี>, ค้นหาหมายเลขไอพีของผู้ใช้งาน"

#: src/common/outbound.c:3578
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr "KICK <ชื่อเล่น>, เตะ 'ชื่อเล่น' ออกจากแชนแนลปัจจุบัน (จำเป็นต้องมี chanop)"

#: src/common/outbound.c:3580
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"KICKBAN <ชื่อเล่น>, แบนและเตะ 'ชื่อเล่น' ออกจากแชนแนลปัจจุบัน (จำเป็นต้องมี chanop)"

#: src/common/outbound.c:3585
msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
msgstr "LASTLOG <สตริง>, ค้นหา 'สตริง' ที่อยู่ในบัฟเฟอร์"

#: src/common/outbound.c:3602
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr "MSG <ชื่อเล่น> <ข้อความ>, ส่งข้อความส่วนตัว"

#: src/common/outbound.c:3605
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr "NAMES, แสดงรายชื่อชื่อเล่นบนแชนแนลปัจจุบัน"

#: src/common/outbound.c:3612
msgid ""
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
"message that should be auto reacted to"
msgstr ""
"OTICE <nick/channel> <message>, ส่งประกาศ. "
"ประกาศเป็นชนิดของข้อความที่ควรจะตอบสนองกลับอัตโนมัติ"

#: src/common/outbound.c:3622
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr "QUERY [-nofocus] <ชื่อเล่น>, เปิดหน้าต่างข้อความส่วนตัวกับใครบางคน"

#: src/common/outbound.c:3634
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
"server"
msgstr "RECV <ข้อความ>, ส่งข้อมูลดิบไปยัง xchat, ตามที่ได้หากรับมาจากเซิร์ฟเวอร์ irc"

#: src/common/outbound.c:3648
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
msgstr ""
"SERVER [-ssl] <เครื่องแม่ข่าย> [<พอร์ต>] [<รหัสผ่าน>], เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์. "
"โดยพอร์ตมาตรฐานสำหรับการเชื่อมต่อปกติคือ 6667, และ 9999 สำหรับการเชื่อมต่อโดยใช้ ssl"

#: src/common/outbound.c:3654
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
msgstr "SETCURSOR [-|+]<ตำแหน่ง>"

#: src/common/outbound.c:4298
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "คำสั่งที่ไม่รู้จัก. ลอง /help\n"

#: src/common/plugin.c:356 src/common/plugin.c:397
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
msgstr "ไม่พบเครื่องหมาย xchat_plugin_init; นี่เป็นปลั๊กอินของ xchat จริง ๆ หรือไม่?"

#: src/common/textevents.h:6
msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
msgstr "%C22*%O$t$1 ถูกเพิ่มไปยังรายการแจ้งเตือน."

#: src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
msgstr "%C22*%O$t$1 รายชื่อแบน:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"

#: src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
msgstr "%C22*%O$tไม่สามารถเข้าร่วม%C26 %B$1 %O(คุณถูกแบนไว้)."

#: src/common/textevents.h:18
msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 ขณะนี้ได้ถูกรู้จักเป็น $2"

#: src/common/textevents.h:27
msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 ตั้งค่าการแบนบน $2"

#: src/common/textevents.h:30
msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
msgstr "%C22*%O$tแชนแนล $1 สร้างเมื่อ $2"

#: src/common/textevents.h:33
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ลบสถานะ half-operator ของแชนแนล จาก%C26 $2"

#: src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ลบสถานะผู้ควบคุมแชนแนลจาก%C26 $2"

#: src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ลบการประกาศจาก%C26 $2"

#: src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 ตั้งค่า exempt บน $2"

#: src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ให้สถานะ half-operator กับ%C26 $2"

#: src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 ตั้งค่าเชิญชวนบน $2"

#: src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
msgstr "%C22*%O$t$1 ตั้งค่าโหมด $2$3 $4"

#: src/common/textevents.h:60
msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
msgstr "%C22*%O$t%C22แชนแนล $1 โหมด: $2"

#: src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ให้สถานะผู้ควบคุมแชนแนลกับ%C26 $2"

#: src/common/textevents.h:72
msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 ลบ exempt บน $2"

#: src/common/textevents.h:75
msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 ลบการเชิญชวนบน $2"

#: src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
msgstr "%C22*%O$t$1 ลบคีย์เวิร์ดของแชนแนล"

#: src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
msgstr "%C22*%O$t$1 ลบขอบเขตของผู้ใช้"

#: src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 ตั้งค่าคีย์เวิร์ดไปเป็น $2"

#: src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 ตั้งค่าขีดจำกัดของแชนแนลเป็น $2"

#: src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 ลบการแบนบน $2"

#: src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ให้การประกาศกับ%C26 $2"

#: src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
msgstr "%C22*%O$t%C22เชื่อมด่อแล้ว. ขณะนี้กำลังเข้าสู่ระบบ..."

#: src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
msgstr "%C22*%O$t%C22เชื่อมต่อไปยัง $1 ($2) port $3%O..."

#: src/common/textevents.h:102
msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
msgstr "%C21*%O$t%C21การเชื่อมต่อล้มเหลว. ข้อผิดพลาด: $1"

#: src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
msgstr "%C22*%O$tได้รับ CTCP $1 จาก $2"

#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
msgstr "%C22*%O$tได้รับ CTCP $1 จาก $2 (ไปยัง $3)"

#: src/common/textevents.h:111
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"

#: src/common/textevents.h:114
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
msgstr "%C22*%O$tได้รับเสียง CTCP $1 จาก $2"

#: src/common/textevents.h:117
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
msgstr "%C22*%O$tได้รับเสียง CTCP $1 จาก $2 (ไปยัง $3)"

#: src/common/textevents.h:120
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT ไปยัง %C26$1%O ถูกยกเลิกกลางคัน."

#: src/common/textevents.h:123
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT การเชื่อมต่อถูกสร้างไปยัง %C26$1 %C30[%O$2%C30]"

#: src/common/textevents.h:126
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT ไปยัง %C26$1%O เสียหาย ($4)."

#: src/common/textevents.h:129
msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
msgstr "%C22*%O$tได้รับการเสนอ DCC CHAT จาก $1"

#: src/common/textevents.h:132
msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
msgstr "%C22*%O$tทำการเสนอ DCC CHAT ไปยัง $1"

#: src/common/textevents.h:135
msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
msgstr "%C22*%O$tได้ทำการเสนอ CHAT ไปยัง $1 แล้ว"

#: src/common/textevents.h:138
msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
msgstr "%C22*%O$tDCC $1 พยายามเชื่อมต่อไปยัง%C26 $2%O ล้มเหลว (err=$3)."

#: src/common/textevents.h:141
msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
msgstr "%C22*%O$tได้รับ '$1%O' จาก $2"

#: src/common/textevents.h:144
#, c-format
msgid "%C24,18 Type  To/From    Status  Size    Pos     File         "
msgstr "%C24,18 ชนิด  ไปยัง/จาก    สถานะ  ขนาด    ตำแหน่ง     ไฟล์         "

#: src/common/textevents.h:147
msgid ""
"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O."
"%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
msgstr ""
"%C22*%O$tได้รับการร้องขอ DCC ที่ผิดรูปแบบจาก %C26$1%O.%010%C22*%O$tเนื้อหาของแพ็กเก็ต: "
"$2"

#: src/common/textevents.h:150
msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$tทำการเสนอ%C26 $1%O ไปยัง%C26 $2"

#: src/common/textevents.h:153
msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
msgstr "%C22*%O$tไม่มีการเสนอ DCC."

#: src/common/textevents.h:156
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O ไปยัง%C26 $1%O ถูกยกเลิกกลางคัน."

#: src/common/textevents.h:159
msgid ""
"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
msgstr ""
"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O จาก%C26 $3%O เสร็จสิ้น %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."

#: src/common/textevents.h:162
msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV การเชื่อมต่อถูกสร้างขึ้นไปยัง%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"

#: src/common/textevents.h:165
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O จาก%C26 $3%O ล้มเหลว ($4)."

#: src/common/textevents.h:168
msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV: ไม่สามารถเปิด $1 เพื่อการเขียนได้ ($2)."

#: src/common/textevents.h:171
msgid ""
"%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
msgstr "%C22*%O$tไฟล์%C26 $1%C ได้มีอยู่ก่อนแล้ว, บันทีกเป็น%C26 $2%O แทน."

#: src/common/textevents.h:174
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Oได้ร้องขอเพื่อที่จะเริ่มใหม่%C26 $2 %Cจาก%C26 $3%C."

#: src/common/textevents.h:177
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O ไปยัง%C26 $1%O ถูกยกเลิกก่อนสำเร็จ."

#: src/common/textevents.h:180
msgid ""
"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
msgstr ""
"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O เสร็จสิ้น %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."

#: src/common/textevents.h:183
msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND การเชื่อมต่อถูกสร้างขึ้นไปยัง%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"

#: src/common/textevents.h:186
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O ไปยัง%C26 $2%O ล้มเหลว. $3"

#: src/common/textevents.h:189
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Oได้เสนอ%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"

#: src/common/textevents.h:192
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oไปยัง%C26 $3 %Cถูกหยุดกลางคัน - ทำการยกเลิกกลางคัน."

#: src/common/textevents.h:195
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oไปยัง%C26 $3 %Oหมดเวลา - ทำการยกเลิกกลางคัน."

#: src/common/textevents.h:198
msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
msgstr "%C22*%O$t$1 ลบจากรายการแจ้งเตือนแล้ว"

#: src/common/textevents.h:201
msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
msgstr "%C22*%O$tตัดการเชื่อมต่อ ($1)."

#: src/common/textevents.h:204
msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
msgstr "%C22*%O$tพบไอพีของคุณ: [$1]"

#: src/common/textevents.h:210
msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
msgstr "%O%C26$1%O ถูกเพิ่มไปยังรายการเพิกเฉย."

#: src/common/textevents.h:213
msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
msgstr "การเพิกเฉยบน %C26$1%O เปลี่ยนไป."

#: src/common/textevents.h:216
#, c-format
msgid "%C24,18                                                              "
msgstr "%C24,18                                                              "

#: src/common/textevents.h:219
#, c-format
msgid "%C24,18 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG "
msgstr ""
"%C24,18 มาสก์ของโฮสต์                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG "

#: src/common/textevents.h:222
msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
msgstr "%O%C26$1%O ลบจากรายการเพิกเฉยแล้ว."

#: src/common/textevents.h:225
msgid "  Ignore list is empty."
msgstr "  รายการเพิกเฉยว่างเปล่า."

#: src/common/textevents.h:228
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
msgstr "%C22*%O$tไมาสามารถเข้าร่วม%C26 %B$1 %O(แชนแนลนี้ต้องได้รับเชิญเท่านั้น)."

#: src/common/textevents.h:231
msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
msgstr "%C22*%O$tคุณได้ได้รับเชิญไปยัง%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"

#: src/common/textevents.h:234
msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) ได้เข้าร่วม $2"

#: src/common/textevents.h:237
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
msgstr "%C22*%O$tไม่สามารถเข้าร่วม%C26 %B$1 %O(ต้องการคีย์เวิร์ด)."

#: src/common/textevents.h:240
msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
msgstr "%C21*%O$t%C21$1 ได้เตะ $2 จาก $3 ($4%O%C21)"

#: src/common/textevents.h:243
msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
msgstr "%C22*%O$tคุณได้ถูก kill โดย $1 ($2%O%C22)"

#: src/common/textevents.h:252
msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
msgstr "%C22*%O$t%C22MOTD ถูกข้ามไป."

#: src/common/textevents.h:255
msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
msgstr "%C22*%O$t$1 ได้ถูกใช้งานอยู่แล้ว. กำลังลองใหม่ด้วย $2..."

#: src/common/textevents.h:258
msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr "%C22*%O$tชื่อเล่นได้ถูกใช้งานอยู่แล้ว. ใช้ /NICK เพื่อที่จะลองอย่างอื่น."

#: src/common/textevents.h:261
msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
msgstr "%C22*%O$tไม่มี DCC."

#: src/common/textevents.h:264
msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
msgstr "%C22*%O$tไม่มีโปรเซสที่กำลังทำงานอยู่"

#: src/common/textevents.h:276
msgid "%C24,18 %B  Notify List                           "
msgstr "%C24,18 %B  รายการแจ้งเตือน                           "

#: src/common/textevents.h:279
msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
msgstr "%C22*%O$t$1 ผู้ใช้ในรายการแจ้งเตือน."

#: src/common/textevents.h:282
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
msgstr "%C22*%O$tแจ้งเตือน: $1 ออฟไลน์ ($3)."

#: src/common/textevents.h:285
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
msgstr "%C22*%O$tแจ้งเตือน: $1 ออนไลน์ ($3)."

#: src/common/textevents.h:291
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) ได้ออกจาก $3"

#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) ได้ออกจาก $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"

#: src/common/textevents.h:297
msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
msgstr "%C22*%O$tการตอบรับการ ping จาก $1: $2 วินาที(s)"

#: src/common/textevents.h:300
msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
msgstr "%C22*%O$tไม่มีการตอบรับการ ping  เป็นเวลา $1 วินาที, กำลังตัดการเชื่อมต่อ."

#: src/common/textevents.h:315
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
msgstr "%C22*%O$tโปรเซสหนึ่งได้ทำงานอยู่แล้ว"

#: src/common/textevents.h:318
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
msgstr "%C23*%O$t%C23$1 ได้ออกจาก (%O%C23%B%B$2%O%C23)"

#: src/common/textevents.h:321
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
msgstr "%C22*%O$t$1 ตั้งค่าโหมด%B %C30[%O$2%B%C30]"

#: src/common/textevents.h:324
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"

#: src/common/textevents.h:327
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
msgstr "%C22*%O$tค้นหาหมายเลขไอพีสำหรับ%C26 $1%O..."

#: src/common/textevents.h:330
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
msgstr "%C22*%O$t%C22เชื่อมต่อแล้ว."

#: src/common/textevents.h:336
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
msgstr "%C22*%O$t%C22ค้นหา $1"

#: src/common/textevents.h:348
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
msgstr "%C22*%O$tหยุดการพยายามเชื่อมต่อก่อนหน้า (pid=$1)"

#: src/common/textevents.h:351
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
msgstr "%C29*%O$t%C29หัวข้อสำหรับ $1%C %C29is: $2"

#: src/common/textevents.h:354
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 ได้เปลี่ยนหัวข้อไปเป็น: $2"

#: src/common/textevents.h:357
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
msgstr "%C29*%O$t%C29หัวข้อสำหรับ $1%C %C29ตั้งโดย $2%C %C29ที่ $3"

#: src/common/textevents.h:360
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr "%C22*%O$tไม่รู้จักโฮสต์. บางทีคุณอาจสะกดผิดหรือเปล่า?"

#: src/common/textevents.h:363
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
msgstr "%C22*%O$tไม่สามาระเข้าร่วม%C26 %B$1 %O(ถึงขีดจำกัดจำนวนผู้ใช้)."

#: src/common/textevents.h:366
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26ผู้ใช้ บน $1:%C $2"

#: src/common/textevents.h:369
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"

#: src/common/textevents.h:372
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cไม่อยู่ %C30(%O$2%O%C30)"

#: src/common/textevents.h:375 src/common/textevents.h:381
#: src/common/textevents.h:396 src/common/textevents.h:399
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"

#: src/common/textevents.h:378
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oสิ้นสุดของรายการ WHOIS."

#: src/common/textevents.h:384
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O ว่างอยู่%C26 $2"

#: src/common/textevents.h:387
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O ว่างอยู่%C26 $2%O, เข้าระบบ:%C26 $3"

#: src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"

#: src/common/textevents.h:393
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oผู้ใช้จริง@โฮสต์%C27 $2%O, ไอพีจริง%C27 $3"

#: src/common/textevents.h:402
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
msgstr "%C19*%O$t%C19กำลังพูดคุยบน $2"

#: src/common/textevents.h:405
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
msgstr "%C23*$tคุณได้ถูกเตะออกจาก $2 โดย $3 ($4%O%C23)"

#: src/common/textevents.h:408
#, c-format
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
msgstr "%C23*$tคุณได้ออกจากแชนแนล $3"

#: src/common/textevents.h:411
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr "%C23*$tคุณได้ออกจากแชนแนล $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"

#: src/common/textevents.h:417
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
msgstr "%C22*%O$tคุณได้เชิญชวน%C26 $1%O ไปยัง%C26 $2%O (%C26$3%O)"

#: src/common/textevents.h:423
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
msgstr "%C22*%O$tตอนนี้คุณได้รับการรู้จักเป็น $2"

#: src/common/text.c:594
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"  permissions on %s/xchatlogs"
msgstr ""
"* ไม่สามารถเปิดบันทึกการทำงาน(s) เพื่อการเขียน. ตรวจสอบ\n"
"  ตรวจสอบสิทธิการเข้าถึงบน %s/xchatlogs"

#: src/common/text.c:1128
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ทำการ deop"

#: src/common/text.c:1132
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ทำการ dehalfop"

#: src/common/text.c:1137
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ทำการ devoice"

#: src/common/text.c:1142
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "ชื่อเล่นของคนที่ทำการ unban"

#: src/common/text.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr ""
"เกิดเหตุการณ์ข้อผิดพลาดในวิเคราะห์ %s.\n"
"โหลดค่ามาตรฐาน."

#: src/common/xchat.c:778
msgid "Sendfile"
msgstr "ส่งไฟล์"

#: src/fe-gtk/about.c:100
#, fuzzy
msgid "About "
msgstr "เกี่ยว_กับ"

#: src/fe-gtk/about.c:131
msgid "A multiplatform IRC Client"
msgstr "โปรแกรมลูกข่าย IRC หลายแพลตฟอร์ม "

#: src/fe-gtk/banlist.c:276
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ที่ต้องการจะลบทุกคนที่ถูกแบนไว้ใน %s?"

#: src/fe-gtk/banlist.c:391
#, c-format
msgid "XChat: Ban List (%s)"
msgstr "XChat: รายการแบน (%s)"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:724
#, c-format
msgid "XChat: Channel List (%s)"
msgstr "XChat: รายการแชนแนล (%s)"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:745
msgid "XChat: Uploads and Downloads"
msgstr "XChat: อัพโหลดและดาวน์โหลด"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:990
msgid "XChat: DCC Chat List"
msgstr "XChat: รายการคุยเล่น DCC"

#: src/fe-gtk/editlist.c:139
msgid "*NEW*"
msgstr "*ใหม่*"

#: src/fe-gtk/editlist.c:140
msgid "EDIT ME"
msgstr "แก้ไขฉัน"

#: src/fe-gtk/editlist.c:343
msgid "Move Dn"
msgstr "เลื่อนลง"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127
msgid "Show plugin auto-load directory"
msgstr "แสดงไดเร็กทอรี่ปลั๊กอินที่โหลดอัตโนมัติ"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
#, fuzzy
msgid "Open URL or execute command in an existing XChat"
msgstr "เปิด URL ใน XChat ที่มีอยู่"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into "
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so "
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
"text run then enter \\\\"
msgstr ""
"ปฏิบัติการคำสั่ง Run Command  จะดำเนินการตามข้อมูลในข้อมูล1 "
"ตามที่มันถูกพิมพ์ไปยังกล่องป้อนข้อมูลที่คุณกดคีย์เป็นอันดับคีย์. ดังนั้นมันสามารถบรรจุข้อความ "
"(ซึ่งจะถูกส่งไปยังแชนแนล/บุคคล), คำสั่ง หรือคำสั่งของผู้ใช้. เมื่อดำเนินการ \\n ตัวอักษรในข้อมูล1 "
"จะถูกใช้เพื่อแยกแยะคำสั่ง ดังนั้นมันเป็นไปได้ที่จะดำเนินการมากกว่าหนึ่งคำสั่ง. ถ้าคุณต้องการให้ \\ "
"ในข้อความจริง ๆ ถูกดำเนินการแล้วป้อน \\\\"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position"
msgstr ""
"คำสั่ง Change Page จะสลับระหว่างหน้าในสมุด. ตั้งค่าข้อมูล 1 ไปยังหน้าที่คุณต้องการสลับไป. "
"ถ้าข้อมูล 2 ถูกตั้งค่าเป็นค่าใด ๆ แล้วตัวสวิตช์จะสัมพันธ์กับตำแหน่งปัจจุบัน"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
"line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
"คำสั่ง Scroll Page เลื่อนส่วนประกอบที่เป็นข้อความขึ้นหรือลงหนึงหน้าหรือหนึ่งบรรทัด. ตั้งค่าข้อมูล 1 "
"ไปเป็นทั้ง ขึ้น, ลง, +1 หรือ -1."

#: src/fe-gtk/fkeys.c:718
msgid "XChat: Keyboard Shortcuts"
msgstr "XChat: แป้นพิมพ์ลัด"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:807
msgid "Data 1"
msgstr "ข้อมูล 1"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:810
msgid "Data 2"
msgstr "ข้อมูล 2"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:852
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ตั้งค่าคีย์\n"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:1019
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
"ไม่รู้จักชื่อคีย์ %s ในไฟล์ปรับแต่งการผูกคีย์\n"
"ยกเลิกการโหลดก่อนเสร็จสิ้น, กรุณาแก้ไข %s/keybindings.conf\n"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:1057
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
"ไม่รู้จักปฏิบัติการ %s ในไฟล์ปรับแต่งการผูกคีย์\n"
"ยกเลิกการโหลดก่อนเสร็จสิ้น, กรุณาแก้ไข %s/keybindings.conf\n"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:1078
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
"คาดหมายบรรทัดข้อมูล (เริ่มด้วย Dx{:|!}) แต่ได้:\n"
"%s\n"
"\n"
"ยกเลิกการโหลดก่อนเสร็จสิ้น, กรุณาแก้ไข %s/keybindings.conf\n"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:1147
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
"ไฟล์ปรับแต่งการผูกคีย์เสียหาย, ยกเลิกการโหลดก่อนเสร็จสิ้น\n"
"กรุณาแก้ไข %s/keybindings.conf\n"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:353
msgid "XChat: Ignore list"
msgstr "XChat: รายการเพิกเฉย"

#: src/fe-gtk/joind.c:125
msgid "XChat: Connection Complete"
msgstr "XChat: การเชื่อมต่อเสร็จสมบูรณ์"

#: src/fe-gtk/joind.c:159
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""
"ในหน้าต่างรายชื่อเซิร์ฟเวอร์, ไม่มีแชนแนล(แชนแนลคุยเล่น)ที่ถูกป้อนเพื่อที่จะเข้าร่วมในเครือข่ายนี้."

#: src/fe-gtk/joind.c:198
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "เปิ_ดหน้าต่างรายชื่อแชนแนล"

#: src/fe-gtk/joind.c:205
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr "ร้องขอรายชื่อแชนแนลอาจใช้เวลาสองสามนาที."

#: src/fe-gtk/maingui.c:1283
msgid "Quit XChat?"
msgstr "ออกจาก XChat?"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2264
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "แสดง/ซ่อนรายการผู้ใช้"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2389
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
msgstr ""
"ไม่สามารถตั้งค่าความโปร่งใสของพื้นหลังได้!\n"
"\n"
"คุณอาจกำลังใช้ตัวจัดการหน้าต่าง\n"
"ปัจจุบันที่ไม่สนับสนุนการทำงาน\n"

#: src/fe-gtk/menu.c:855
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
"clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
"แถบเมนูตอนนี้ได้ซ่อนอยู่. คุณสามาระแสดงมันอีกครั้งโดนการกด F9 หรือ คลิกขวา "
"ในที่ว่างของพื้นที่ข้อความหลัก"

#: src/fe-gtk/menu.c:1049
msgid "_Remove from Favorites"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1051
msgid "_Add to Favorites"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1070
msgid "XChat: User menu"
msgstr "XChat: เมนูผู้ใช้"

#: src/fe-gtk/menu.c:1079
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "แก้ไขเมนูนี้"

#: src/fe-gtk/menu.c:1280
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "เรียกข้อมูลรายการแชนแนล..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1348
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%v  =  xchat version\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
"User Commands - รหัสพิเศษ:\n"
"\n"
"%d  =  ข้อมูล (ctcp ทั้งหมด)\n"
"%e  =  ชื่อเครือข่ายปัจจุบัน\n"
"%m  =  รายละเอียดเครื่อง\n"
"%s  =  ชื่อเล่นของคนที่ส่ง ctcp\n"
"%t  =  เวลา/วัน\n"
"%v = เวอร์ชั่นของ xchat%2  =  คำที่ 2\n"
"%3  =  คำที่ 3\n"
"&2  =  คำที่ 2 ไปยังท้ายบรรทัด\n"
"&3  =  คำที่ 3 ไปยังท้ายบรรทัด\n"
"\n"
"เช่น:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 อาจจะเป็น \"john\"\n"
"&2 อาจจะเป็น \"john hello\"."

#: src/fe-gtk/menu.c:1364
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a  =  all selected nicks\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%h  =  selected nick's hostname\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%s  =  selected nick\n"
"%t  =  time/date\n"
msgstr ""
"ปุ่มรายชื่อผู้ใช้ - รหัสพิเศษ:\n"
"\n"
"%a  =  ทุกชื่อเล่นที่เลือก\n"
"%c  =  แชนแนลปัจจุบัน\n"
"%e  =  ชื่อเครือข่ายปัจจุบัน\n"
"%h  =  ชื่อโฮสต์ของชื่อเล่นที่เลือก\n"
"%m  =  ข้อมูลเครื่อง\n"
"%n  =  ชื่อเล่นของคุณ\n"
"%s  =  ชื่อเล่นที่เลือก\n"
"%t  =  เวลา/วัน\n"

#: src/fe-gtk/menu.c:1374
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a  =  all selected nicks\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%h  =  selected nick's hostname\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%s  =  selected nick\n"
"%t  =  time/date\n"
msgstr ""
"ปุมสนทนา - รหัสพิเศษ:\n"
"\n"
"%a  =  ทุกชื่อเล่นที่เลือก\n"
"%c  =  แชนแนลปัจจุบัน\n"
"%e  =  ชื่อเครือข่ายปัจจุบัน\n"
"%h  =  ชื่อโฮสต์ของชื่อเล่นที่เลือก\n"
"%m  =  ข้อมูลเครื่อง\n"
"%n  =  ชื่อเล่นของคุณ\n"
"%s  =  ชื่อเล่นที่เลือก\n"
"%t  =  เวลา/วัน\n"

#: src/fe-gtk/menu.c:1395
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s  =  the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! infront of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of XChat"
msgstr ""
"ตัวจัดการ URL - รหัสพิเศษ:\n"
"\n"
"%s  =  สตริง URL \n"
"\n"
"เติม ! ด้านหน้าของคำสั่ง\n"
"เพื่อแสดงว่ามันจะถูกส่งไปยัง\n"
"เชลล์แทนที่จะเป็น XChat"

#: src/fe-gtk/menu.c:1404
msgid "XChat: User Defined Commands"
msgstr "XChat: คำสั่งที่ผู้ใช้นิยามขึ้น"

#: src/fe-gtk/menu.c:1411
msgid "XChat: Userlist Popup menu"
msgstr "XChat: เมนูป็อบอัพรายชื่อผู้ใช้"

#: src/fe-gtk/menu.c:1418
msgid "XChat: Replace"
msgstr "XChat: แทนที่"

#: src/fe-gtk/menu.c:1425
msgid "XChat: URL Handlers"
msgstr "XChat: ตัวจัดการ URL"

#: src/fe-gtk/menu.c:1444
msgid "XChat: Userlist buttons"
msgstr "XChat: ปุ่มรายการผู้ใช้"

#: src/fe-gtk/menu.c:1451
msgid "XChat: Dialog buttons"
msgstr "XChat: ปุ่มสนทนา"

#: src/fe-gtk/menu.c:1458
msgid "XChat: CTCP Replies"
msgstr "XChat: การตอบรับ CTCP"

#: src/fe-gtk/menu.c:1564
msgid "_XChat"
msgstr "_XChat"

#: src/fe-gtk/menu.c:1565
msgid "Network Li_st..."
msgstr "_รายการเครือข่าย"

#: src/fe-gtk/menu.c:1569
msgid "Server Tab..."
msgstr "แท็บเซิร์ฟเวอร์..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1570
msgid "Channel Tab..."
msgstr "แท็บแชนแนล..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1571
msgid "Server Window..."
msgstr "หน้าต่างเซิร์ฟเวอร์..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1572
msgid "Channel Window..."
msgstr "หน้าต่างแชนแนล..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1577 src/fe-gtk/menu.c:1579
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "โหล_ดปลั๊กอินหรือสคริป..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1594
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "ปุ่ม_รายการผู้ใช้"

#: src/fe-gtk/menu.c:1613
#, fuzzy
msgid "Join a Channel..."
msgstr "เข้าใช้แชนแนล..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1614
#, fuzzy
msgid "List of Channels..."
msgstr "เข้าใช้แชนแนล..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1617
msgid "Marked Away"
msgstr "ตั้งเครื่องหมายว่าไม่อยู่"

#: src/fe-gtk/menu.c:1625
msgid "Auto Replace..."
msgstr "แทนที่อัตโนมัติ..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1626
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "การตอบรับCTCP..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1627
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "ปุ่มสนทนา"

#: src/fe-gtk/menu.c:1628
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "แป้นพิมพ์ลัด..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1629
msgid "Text Events..."
msgstr "เหตุการณ์ข้อความ..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1630
msgid "URL Handlers..."
msgstr "ตัวจัดการURL..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1631
msgid "User Commands..."
msgstr "คำสั่งผู้ใช้..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1632
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "ปุ่มรายการผู้ใช้..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1633
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "ป๊อปอัพรายการผู้ใช้..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1637
msgid "Ban List..."
msgstr "รายการแบน..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1638
msgid "Character Chart..."
msgstr "แผนผังตัวอักษร..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1639
msgid "Direct Chat..."
msgstr "คุยเล่นโดยตรง..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1640
msgid "File Transfers..."
msgstr "การโอนย้ายไฟล์..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1641
#, fuzzy
msgid "Friends List..."
msgstr "รายการแบน..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1642
msgid "Ignore List..."
msgstr "รายการเพิกเฉย..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1643
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "ปลั๊กอินและสคริป..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1644
msgid "Raw Log..."
msgstr "ข้อมูลดิบบันทึกระบบ..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1645
msgid "URL Grabber..."
msgstr "ตัวดักจับ URL..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1650
msgid "Search Text..."
msgstr "ค้นหาข้อความ..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1651
msgid "Save Text..."
msgstr "บันทึกข้อความ..."

#: src/fe-gtk/notifygui.c:413
#, fuzzy
msgid "XChat: Friends List"
msgstr "XChat: รายการเพิกเฉย"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:250
msgid ""
"Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n"
"Please install libnotify."
msgstr ""
"ไม่พบ 'notify-send' เพื่อเปิดบอลลูนแจ้งเตือน.\n"
"กรุณาลง libnotify."

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:301
#, c-format
msgid "XChat: Connected to %u networks and %u channels"
msgstr "XChat: เชื่อมต่อไปยังเครือข่าย %u และแชนแนล %u "

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:654 src/fe-gtk/plugin-tray.c:662
#, c-format
msgid "XChat: Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr "XChat: ข้อความที่ถูกเน้นจาก: %s (%s)"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
#, c-format
msgid "XChat: %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr "XChat: %u ข้อความที่ถูกเน้น, ล่าสุดจาก: %s (%s)"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:680 src/fe-gtk/plugin-tray.c:687
#, c-format
msgid "XChat: New public message from: %s (%s)"
msgstr "XChat: ข้อความสาธารณะใหม่จาก: %s (%s)"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:683
#, c-format
msgid "XChat: %u new public messages."
msgstr "XChat: %u ข้อความสาธารณะใหม่."

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:709 src/fe-gtk/plugin-tray.c:716
#, c-format
msgid "XChat: Private message from: %s (%s)"
msgstr "XChat: ข้อความส่วนตัวจาก: %s (%s)"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:712
#, c-format
msgid "XChat: %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr "XChat: %u ข้อความส่วนตัว, ล่าสุดจาก: %s (%s)"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:762 src/fe-gtk/plugin-tray.c:770
#, c-format
msgid "XChat: File offer from: %s (%s)"
msgstr "XChat: เสนอไฟล์จาก: %s (%s)"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:765
#, c-format
msgid "XChat: %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr "XChat: %u เสนอไฟล์, ล่าสุดจาก: %s (%s)"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:221
msgid "XChat: Plugins and Scripts"
msgstr "XChat: ปลั๊กอินและสคริป"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:230
msgid "_UnLoad"
msgstr "เ_ลิกโหลด"

#: src/fe-gtk/rawlog.c:95
#, c-format
msgid "XChat: Rawlog (%s)"
msgstr "XChat: ข้อมูลดิบของบันทึกระบบ (%s)"

#: src/fe-gtk/rawlog.c:125
msgid "Clear rawlog"
msgstr "ล้างข้อมูลดิบของบันทึกระบบ"

#: src/fe-gtk/search.c:56
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr "หน้าต่างที่คุณเปิดการค้นหานี้ไม่ได้มีอะไรอยู่เลย."

#: src/fe-gtk/search.c:64
msgid "Search hit end, not found."
msgstr "การค้นหาถึงส่วนท้าย, ไม่พบ."

#: src/fe-gtk/search.c:116
msgid "XChat: Search"
msgstr "XChat: การค้นหา"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:740
#, fuzzy
msgid "#channel"
msgstr "แชนแนล"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:850
#, fuzzy
msgid "XChat: Favorite Channels (Auto-Join List)"
msgstr "XChat: รายการแชนแนล (%s)"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:863
#, c-format
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:973
#, c-format
msgid "%s has been removed."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:993
#, c-format
msgid "%s has been added."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1017
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr "ชื่อผู้ใช้และชื่อจริงไม่สามารที่จะปล่อยว่างได้"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1397
#, c-format
msgid "XChat: Edit %s"
msgstr "XChat: แก้ไข %s"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1416
#, c-format
msgid "Servers for %s"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์สำหรับ %s"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1430
msgid "Your Details"
msgstr "รายละเอียดของคุณ"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
msgid "Auto connect to this network at startup"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครือข่ายนี้อัตโนมัติเมื่อเปิดโปรแกรม"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1469
msgid "Accept invalid SSL certificate"
msgstr "ไดั้รับหนังสือรับรอง SSL ที่ไม่ถูกต้อง"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1475
#, fuzzy
msgid "_Favorite channels:"
msgstr "ออกจากแชนแนล:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1477
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr "แชนแนลที่จะเข้าร่วม, แยกด้วยจุลภาค, แต่ไม่ใช่ด้วยการเว้นว่าง!"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1480
msgid "Connect command:"
msgstr "คำสั่งเชื่อมต่อ:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1482
msgid ""
"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands "
"to execute."
msgstr ""
"คำสั่งเพิ่มเติมที่จะเรียกให้ทำหลังจากทำการเชื่อมต่อ. ถ้าคุณต้องการมากกว่าหนึ่ง, ตั้งค่านี้  LOAD -e "
"<ชื่อไฟล์>, เมื่อ <ชื่อไฟล์> คือไฟล์ข้อความที่เก็บคำสั่งต่าง ๆ ที่จะเรียกให้ทำงานเอาไว้"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1485
msgid "Nickserv password:"
msgstr "รหัสผ่านเซิร์ฟเวอร์ชื่อเล่น:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1487
msgid ""
"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
"support this."
msgstr "ถ้าชื่อเล่นของคุณต้องการรัสผ่าน, ป้อนมันที่นี่. ไม่ใช่ทุกเครือข่าย IRC ที่สนับสนุน."

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491
msgid "Server password:"
msgstr "รหัสผ่านเซิร์ฟเวอร์:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1493
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
msgstr "รหัสผ่านสำหรับเซิร์ฟเวอร์, ถ้าไม่เน่ใจ, ปล่อยว่างไว้."

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1649
msgid "XChat: Network List"
msgstr "XChat: รายการเครือข่าย"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1826
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr ""
"เรียงรายชื่อเครือข่ายตามตัวอักษร. ใช้ปุ่ม SHIFT-UP และ SHIFT-DOWN เพื่อที่จะเคลื่อนแถว."

#: src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "Text Box Appearance"
msgstr "การแสดงกล่องข้อความ"

#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Transparent background"
msgstr "ทำการโปร่งใสพื้นหลัง"

#: src/fe-gtk/setup.c:120 src/fe-gtk/setup.c:391
msgid "Time Stamps"
msgstr "การประทับเวลา"

#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Enable time stamps"
msgstr "เปิดการประทับเวลา"

#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Time stamp format:"
msgstr "รูปแบบการประทับเวลา"

#: src/fe-gtk/setup.c:123 src/fe-gtk/setup.c:394
msgid "See strftime manpage for details."
msgstr "ดู manpage ของ strftime สำหรับรายละเอียด."

#: src/fe-gtk/setup.c:144
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
msgstr "เติมเต็มชื่อเล่นโดยอัตโนมัติ (โดยไม่มีคีย์ TAB)"

#: src/fe-gtk/setup.c:150
msgid "Input Box Codes"
msgstr "รหัสกล่องรับข้อมูล"

#: src/fe-gtk/setup.c:151
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr "แปลง %nnn เป็นค่า ASCII"

#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr "แปลง %C, %B เป็นสี, ตัวหนา และอื่น ๆ"

#: src/fe-gtk/setup.c:169
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Ops ก่อน"

#: src/fe-gtk/setup.c:171
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Ops ทีหลัง"

#: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Left (Upper)"
msgstr "ซ้าย(ด้านบน)"

#: src/fe-gtk/setup.c:180 src/fe-gtk/setup.c:192
msgid "Left (Lower)"
msgstr "ซ้าย(ด้านล่าง)"

#: src/fe-gtk/setup.c:181 src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Right (Upper)"
msgstr "ขวา(ด้านบน)"

#: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Right (Lower)"
msgstr "ขวา(ด้านล่าง)"

#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Away tracking"
msgstr "ติดตามการไม่อยู่"

#: src/fe-gtk/setup.c:208
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr "ติดตามสถานะไม่อยู่ของผู้ใช้และทำเครื่องหมายพวกเขาในสีที่แตกต่างกัน"

#: src/fe-gtk/setup.c:251
msgid "Open an extra tab for server notices"
msgstr "เปิดแท็บพิเศษสำหรับการประกาศจากเซิร์ฟเวอร์"

#: src/fe-gtk/setup.c:273
msgid "Browse for save folder every time"
msgstr "มองหาโฟลเดอร์ที่บันทึกทุกครั้ง"

#: src/fe-gtk/setup.c:290
msgid "First DCC send port:"
msgstr "พอร์ตสำหรับส่ง DCC แรก:"

#: src/fe-gtk/setup.c:291
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "พอร์ตสำหรับส่ง DCC สุดท้าย:"

#: src/fe-gtk/setup.c:294
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "ความเร็วการขนส่งไฟล์สูงสุด (ไบต์ต่อวินาที)"

#: src/fe-gtk/setup.c:333
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr "เปิดการแสดงถาดบอลลูน:"

#: src/fe-gtk/setup.c:359
msgid "Announce away messages"
msgstr "แจ้งข้อความไม่อยู่"

#: src/fe-gtk/setup.c:360
msgid "Announce your away messages to all channels"
msgstr "แจ้งข้อความไม่อยู่ของคุณไปยังทุกแชนแนล"

#: src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Show identical away messages only once"
msgstr "แสดงข้อความไม่อยู่อย่างเดียวกันเพียงครั้งเดียว"

#: src/fe-gtk/setup.c:362
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
msgstr "เลิกทำเครื่องหมายคุณเองเป็นไม่อยู่ก่อนที่จะส่งข้อความ"

#: src/fe-gtk/setup.c:372
msgid "Whois on notify"
msgstr "Whois เมื่อมีการแจ้งเตือน"

#: src/fe-gtk/setup.c:372
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
msgstr "ส่ง /WHOIS เมื่อผู้ใช้ในรายชื่อแจ้งเตือนได้ออนไลน์"

#: src/fe-gtk/setup.c:373
msgid "Hide channel join/part messages by default"
msgstr "ซ่อนแชนแนลเข้าร่วม/ส่วนข้อความโดยอัตโนมัติ"

#: src/fe-gtk/setup.c:407
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr "MS Proxy (ISA)"

#: src/fe-gtk/setup.c:414
msgid "All Connections"
msgstr "ทุกการเชื่อมต่อ"

#: src/fe-gtk/setup.c:415
msgid "IRC Server Only"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IRC เท่านั้น"

#: src/fe-gtk/setup.c:416
msgid "DCC Get Only"
msgstr "DCC Get เท่านั้น"

#: src/fe-gtk/setup.c:434
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr "ใช้การรับรอง (MS Proxy, HTTP หรือ Socks5 เท่านั้น)"

#: src/fe-gtk/setup.c:436
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr "ใช้การรับรอง (HTTP หรือ Socks5 เท่านั้น)"

#: src/fe-gtk/setup.c:1152
msgid "Mark identified users with:"
msgstr "ทำเครื่องหมายผู้ใช้ที่สามารถระบุตัวบุคคลได้ด้วย:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1154
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr "ทำเครื่องหมายผู้ใช้ที่ไม่สามารถระบุตัวบุคคลได้ด้วย:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1316
msgid "Marking Text"
msgstr "ข้อความที่ทำเครื่องหมาย"

#: src/fe-gtk/setup.c:1536
msgid "Sound playing method:"
msgstr "วิธีการเล่นเสียง:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1544
msgid "External sound playing _program:"
msgstr "โปรแกรมเล่นเสียงภาย_นอก"

#: src/fe-gtk/setup.c:1562
msgid "_External program"
msgstr "โ_ปรแกรมภายนอก"

#: src/fe-gtk/setup.c:1585
msgid "Sound files _directory:"
msgstr "ไ_ดเร็กทอรี่ไฟล์เสียง"

#: src/fe-gtk/setup.c:1700
msgid "Text box"
msgstr "กล่องข้อความ"

#: src/fe-gtk/setup.c:2058
msgid "XChat: Preferences"
msgstr "XChat: ปรับแต่งค่า"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:186
msgid "XChat: URL Grabber"
msgstr "XChat: ตัวดักจับ URL"

#: src/accountdialog.c:159
msgid "Select an Image"
msgstr "เลือกรูปภาพ"

#: src/accountdialog.c:233
#, c-format
msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s"
msgstr "จะแบ่งปันข้อมูลส่วนบุคคลของคุณกับ %1$s หรือไม่? %2$s"

#: src/accountdialog.c:239
#, c-format
msgid "Share your personal information with the requesting app? %s"
msgstr "จะแบ่งปันข้อมูลส่วนบุคคลของคุณกับแอปที่ร้องขอหรือไม่? %s"

#: src/accountdialog.ui:4
msgid "Share Details"
msgstr "รายละเอียดการแบ่งปัน"

#: src/accountdialog.ui:36 src/inputcapturedialog.ui:21
#: src/remotedesktopdialog.ui:36 src/screencastdialog.ui:39
#: src/screenshotdialog.ui:52
msgid "_Share"
msgstr "แ_บ่งปัน"

#: src/appchooserdialog.c:199
msgid "Failed to start Software"
msgstr "เริ่มต้น “ซอฟต์แวร์” ไม่สำเร็จ"

#: src/appchooserdialog.c:354
#, c-format
msgid "Choose an app to open the file “%s”."
msgstr "เลือกแอปเพื่อเปิดแฟ้ม “%s”"

#: src/appchooserdialog.c:359
msgid "Choose an app."
msgstr "เลือกแอป"

#: src/appchooserdialog.c:376
#, c-format
msgid ""
"No apps installed that can open “%s”. You can find more apps in Software"
msgstr "ไม่มีแอปใดที่ติดตั้งอยู่ซึ่งสามารถเปิด “%s” ได้ คุณสามารถหาแอปเพิ่มเติมได้ใน “ซอฟต์แวร์”"

#: src/appchooserdialog.c:381
msgid "No suitable app installed. You can find more apps in Software."
msgstr "ไม่ได้ติดตั้งแอปที่เหมาะสมไว้ คุณสามารถหาแอปเพิ่มเติมได้ใน “ซอฟต์แวร์”"

#: src/appchooserdialog.ui:93
msgid "_Find More in Software"
msgstr "_หาเพิ่มใน “ซอฟต์แวร์”"

#: src/dynamic-launcher.c:250
msgid "Create Web App"
msgstr "สร้างเว็บแอป"

#: src/dynamic-launcher.c:252
msgid "Create App"
msgstr "สร้างแอป"

#: src/inputcapturedialog.c:105
#, c-format
msgid "The application %s wants to capture input events"
msgstr "แอปพลิเคชัน %s ต้องการตรวจจับการกระทำของผู้ใช้"

#: src/inputcapturedialog.c:110
msgid "An application wants to capture input events"
msgstr "แอปพลิเคชันต้องการตรวจจับการกระทำของผู้ใช้"

#: src/inputcapturedialog.ui:7
msgid "Capture Input"
msgstr "ตรวจจับการกระทำ"

#: src/inputcapturedialog.ui:68
msgid "Allow Remote _Input Capturing"
msgstr "อนุญาตให้_ตรวจจับการกระทำจากระยะไกล"

#: src/remotedesktopdialog.ui:70
msgid "_Remember This Selection"
msgstr "จำ_ตัวเลือกนี้ไว้"

#: src/remotedesktopdialog.ui:85
msgid "Allow Remote _Interaction"
msgstr "อนุญาตการ_โต้ตอบจากระยะไกล"

#: src/remotedesktopdialog.ui:93
msgid "Allow _Clipboard Access"
msgstr "อนุญาตการเข้าถึง_คลิปบอร์ด"

#: src/screencastdialog.ui:5
msgid "Share Screen"
msgstr "แบ่งปันหน้าจอ"

#: src/screencastwidget.c:291
msgid "Virtual Monitor"
msgstr "จอภาพเสมือน"

#: src/screencastwidget.c:629
#, c-format
msgid "%s wants to share your screen. Choose what you'd like to share."
msgstr "%s ต้องการแบ่งปันหน้าจอของคุณ โปรดเลือกสิ่งที่คุณต้องการจะแบ่งปัน"

#: src/screencastwidget.c:634
msgid "An app wants to share your screen. Choose what you'd like to share."
msgstr "มีแอปหนึ่งต้องการแบ่งปันหน้าจอของคุณ โปรดเลือกสิ่งที่คุณต้องการจะแบ่งปัน"

#: src/screencastwidget.ui:17
msgid "_Remember this selection"
msgstr "จำ_ตัวเลือกนี้ไว้"

#: src/screencastwidget.ui:46
msgid "Application _Window"
msgstr "_หน้าต่างแอปพลิเคชัน"

#: src/screencastwidget.ui:66
msgid "_Entire Screen"
msgstr "_ทั้งหน้าจอ"

#: src/screenshotdialog.c:432
#, c-format
msgid "Share this screenshot with %s?"
msgstr "จะแบ่งปันภาพหน้าจอนี้กับ %s หรือไม่?"

#: src/screenshotdialog.c:436
msgid "Share this screenshot with the requesting app?"
msgstr "จะแบ่งปันภาพหน้าจอนี้กับแอปที่ร้องขอหรือไม่?"

#: src/screenshotdialog.ui:141
msgid "Grab Whole Sc_reen"
msgstr "เก็บภาพทั้งหน้า_จอ"

#: src/screenshotdialog.ui:151
msgid "Grab Current _Window"
msgstr "เก็บภาพห_น้าต่างปัจจุบัน"

#: src/screenshotdialog.ui:161
msgid "Select _Area to Grab"
msgstr "เลือก_พื้นที่ที่ต้องการเก็บภาพ"

#: src/screenshotdialog.ui:203
msgid "Include _Pointer"
msgstr "เก็บภาพ_ตัวชี้เมาส์ด้วย"

#: src/screenshotdialog.ui:211
msgid "Include Window _Border"
msgstr "เก็บภาพ_ขอบหน้าต่างด้วย"

#: src/settings.c:335
msgid "Requested setting not found"
msgstr "ไม่พบการตั้งค่าที่ร้องขอ"

#: src/wallpaperdialog.ui:8
msgid "Set Background"
msgstr "ตั้งภาพพื้นหลัง"

#: src/wallpaperdialog.ui:67
msgid "Failed to load image file"
msgstr "โหลดแฟ้มภาพไม่สำเร็จ"

#: ../update.c:159
msgid "Update standard folders to current language?"
msgstr "ต้องการปรับชื่อโฟลเดอร์มาตรฐานต่างๆ ให้เป็นภาษาปัจจุบันหรือไม่?"

#: ../update.c:161
msgid ""
"You have logged in in a new language. You can automatically update the names "
"of some standard folders in your home folder to match this language. The "
"update would change the following folders:"
msgstr ""
"คุณได้เข้าระบบในภาษาใหม่ "
"คุณสามารถปรับชื่อโฟลเดอร์มาตรฐานบางโฟลเดอร์ในโฟลเดอร์บ้านของคุณให้เป็นภาษานี้ได้โดยอัตโนมัติ "
"การปรับนี้จะเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ต่อไปนี้:"

#: ../update.c:164
msgid "_Keep Old Names"
msgstr "_คงชื่อเก่า"

#: ../update.c:165
msgid "_Update Names"
msgstr "_ปรับชื่อ"

#: ../update.c:190
msgid "Current folder name"
msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#: ../update.c:195
msgid "New folder name"
msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ใหม่"

#: ../update.c:205
msgid "Note that existing content will not be moved."
msgstr "จะไม่มีการเคลื่อนย้ายข้อมูลที่มีอยู่"

#: ../update.c:212
msgid "_Don't ask me this again"
msgstr "ไ_ม่ต้องถามคำถามนี้อีก"

#: ../update.c:229
msgid "There was an error updating the folders"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับชื่อโฟลเดอร์"

#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Update common folders names to match current locale"
msgstr "ปรับชื่อโฟลเดอร์มาตรฐานให้เป็นภาษาเดียวกับโลแคลปัจจุบัน"

#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2
msgid "User folders update"
msgstr "ปรับชื่อโฟลเดอร์ผู้ใช้"

#: translate.c:2
msgid "applications"
msgstr "โปรแกรม"

#: translate.c:4
msgid "documents"
msgstr "เอกสาร"

#: translate.c:6
msgid "downloads"
msgstr "ดาวน์โหลด"

#: translate.c:8
msgid "music"
msgstr "ดนตรี"

#: translate.c:9
msgid "photos"
msgstr "ภาพถ่าย"

#: translate.c:10
msgid "pictures"
msgstr "รูปภาพ"

#: translate.c:11
msgid "projects"
msgstr "โครงการ"

#: translate.c:13
msgid "share"
msgstr "ใช้ร่วมกัน"

#: translate.c:14
msgid "templates"
msgstr "เทมเพลต"

#: translate.c:15
msgid "videos"
msgstr "วีดิทัศน์"

#: xfburn/xfburn-global.h:29
msgid "addr:"
msgstr "ตำแหน่ง:"

#: xfburn/xfburn-global.h:30
msgid "Time total:"
msgstr "เวลาทั้งหมด:"

#: xfburn/xfburn-global.h:33 xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93
msgid "Flushing cache..."
msgstr "กำลังปล่อยข้อมูลคงค้างในแคช..."

#: xfburn/xfburn-global.h:34
msgid "Please insert a recordable disc and hit enter"
msgstr "กรุณาใส่แผ่นที่เขียนได้แล้วกด Enter"

#: xfburn/xfburn-global.h:35
msgid "Cannot determine disc status - hit enter to try again."
msgstr "ไม่สามารถอ่านสถานะของแผ่นได้ - กรุณากด Enter เพื่อลองใหม่"

#: xfburn/xfburn-global.h:36
msgid "CD copying finished successfully."
msgstr "คัดลอกซีดีเสร็จแล้ว"

#: xfburn/xfburn-global.h:43
msgid "Data composition"
msgstr "ร่างต้นฉบับข้อมูล"

#: xfburn/xfburn-adding-progress.c:83
msgid "Adding files to the composition"
msgstr "กำลังเพิ่มแฟ้มในต้นฉบับ"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:70
msgid "Quick Blank"
msgstr "ล้างแผ่นอย่างเร็ว"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
msgid "Full Blank (slow)"
msgstr "ล้างแผ่นเต็มที่ (ช้า)"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
msgid "Quick Format"
msgstr "ฟอร์แมตอย่างเร็ว"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
msgid "Full Format"
msgstr "ฟอร์แมตเต็มที่"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
msgid "Quick Deformat"
msgstr "ดีฟอร์แมตอย่างเร็ว"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
msgid "Full Deformat (slow)"
msgstr "ดีฟอร์แมตเต็มที่ (ช้า)"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:120
msgid "Default value for eject checkbox"
msgstr "ค่าปริยายของกล่องกาดันแผ่นออก"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:175
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:158
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:178 xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:107
#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:104
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:123
msgid "Burning device"
msgstr "อุปกรณ์เขียน"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:188 xfburn/xfburn-device-box.c:158
msgid "Blank mode"
msgstr "โหมดล้างแผ่น"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:200
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:194
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:190 xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:119
#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:116
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:161
msgid "E_ject disk"
msgstr "ดั_นแผ่นออก"

#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are
#. allowed to be blank ones
#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:326
msgid "The inserted disc is already blank."
msgstr "แผ่นที่ใส่เข้ามาว่างเปล่าอยู่แล้ว"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:335
msgid "No disc detected in the drive."
msgstr "ไม่พบแผ่นในไดรว์"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:344
msgid "Disc is not erasable."
msgstr "แผ่นไม่สามารถล้างได้"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:384
msgid "Blanking disc..."
msgstr "กำลังล้างแผ่น..."

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:431
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:585
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:389 xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:567
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:359
msgid "Unable to grab the drive."
msgstr "ไม่สามารถจับยึดไดรว์ได้"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:130
msgid "Show volume name"
msgstr "แสดงชื่อโวลุม"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:130
msgid "Show a text entry for the name of the volume"
msgstr "แสดงช่องข้อความเพื่อแสดงชื่อของโวลุม"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:148
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:113
msgid "Burn Composition"
msgstr "เขียนจากร่างต้นฉบับ"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:169
msgid "Composition name"
msgstr "ชื่อร่างต้นฉบับ"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:174
msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
msgstr "<small>คุณต้องการเปลี่ยนชื่อปริยายของร่างต้นฉบับหรือไม่?</small>"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:199
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:195 xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124
#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:121
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:166
msgid "_Dummy write"
msgstr "เขียนห_ลอกๆ"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:203
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:199
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:170
msgid "Burn_Free"
msgstr "ป้องกันบัฟเฟอร์ขาด_พร่อง (BurnFree)"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:208
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:204
msgid "Stream _Recording"
msgstr "บันทึก_กระแสข้อมูล"

#. create ISO ?
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:214
#: xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:133 xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:130
msgid "Only create _ISO"
msgstr "สร้าง _ISO เท่านั้น"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:251
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:186
msgid "_Burn Composition"
msgstr "เขีย_นจากร่างต้นฉบับ"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Could not create destination ISO file: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม ISO ปลายทางได้: %s"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:444
msgid "Writing ISO..."
msgstr "กำลังเขียน ISO..."

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:461
#, c-format
msgid "An error occurred while writing ISO: %s"
msgstr ""

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:517
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:523
msgid "An error occurred in the burn backend."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในแบกเอนด์เขียนแผ่น"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:546
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:290
msgid "The write mode is not supported currently."
msgstr "ไม่รองรับโหมดเขียนนี้ในขณะนี้"

#. could not create source
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:629
msgid "Could not create ISO source structure."
msgstr "ไม่สามารถสร้างออบเจกต์แทนข้อมูลต้นทางสำหรับ ISO"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:135
msgid "Burn image"
msgstr "เขียนอิมเมจ"

#. file
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:140 xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:163
msgid "Image to burn"
msgstr "อิมเมจที่จะเขียน"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:148
msgid "Disc images"
msgstr ""

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:209
msgid "_Quit after success"
msgstr "_ออกจากโปรแกรมหลังทำสำเร็จ"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:219
msgid "_Burn image"
msgstr "เ_ขียนอิมเมจ"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:272
msgid "Burn mode is not currently implemented."
msgstr "ยังไม่รองรับโหมดการเขียนในขณะนี้"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:323 xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:352
msgid "An error occurred in the burn backend"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในแบกเอนด์เขียนแผ่น"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:336
msgid "Unable to determine image size."
msgstr "ไม่สามารถพิจารณาขนาดของอิมเมจได้"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:343
msgid "Cannot open image."
msgstr "ไม่สามารถเปิดอิมเมจ"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:380
msgid "Burning image..."
msgstr "กำลังเขียนอิมเมจ..."

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:453
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
"select an image to burn</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" "
"stretch=\"semiexpanded\">กรุณาเลือกอิมเมจที่จะเขียน</span>"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:493
msgid ""
"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลต่อท้ายแผ่นมัลติเซสชันในโหมดเขียนนี้ได้ (กรุณาใช้ TAO แทน)"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:497
msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
msgstr "พบแผ่นที่มีข้อมูลและปิดเซสชันไปแล้ว ต้องใช้แผ่นเปล่าหรือแผ่นที่เพิ่มข้อมูลต่อท้ายได้"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:499
msgid "No disc detected in drive"
msgstr "ไม่พบแผ่นในไดรว์"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:501
msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
msgstr "ไม่สามารถจำแนกสถานะของไดรว์และแผ่นได้"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:513
msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
msgstr "อิมเมจที่เลือกไม่สามารถบรรจุลงในแผ่นที่ใส่เข้ามาได้"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:517
msgid "Failed to get image size"
msgstr "อ่านขนาดของอิมเมจไม่สำเร็จ"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:546
msgid ""
"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
"access it."
msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้เลือกแฟ้มที่ถูกต้อง และคุณมีสิทธิ์เข้าใช้แฟ้มดังกล่าว"

#: xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:144
msgid "Audio composition"
msgstr "ร่างต้นฉบับแผ่นเพลง"

#: xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:88
#: xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:156
msgid "Copy data CD"
msgstr "คัดลอกซีดีข้อมูล"

#: xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:99
msgid "CD Reader device"
msgstr "อุปกรณ์อ่านซีดี"

#: xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:128 xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:125
msgid "On the _fly"
msgstr "คัดลอกโดย_ตรง"

#: xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:169
msgid "_Copy CD"
msgstr "_คัดลอกซีดี"

#: xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:105
msgid "Please insert a recordable disc."
msgstr "กรุณาใส่แผ่นที่สามารถเขียนได้"

#: xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:127
msgid "Writing CD..."
msgstr "กำลังเขียนซีดี..."

#: xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:140
#: xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:102
msgid "Reading CD..."
msgstr "กำลังอ่านซีดี..."

#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:85
msgid "Copy data DVD"
msgstr "คัดลอกดีวีดีข้อมูล"

#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:96
msgid "DVD Reader device"
msgstr "อุปกรณ์อ่านดีวีดี"

#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:166
msgid "_Copy DVD"
msgstr "_คัดลอกดีวีดี"

#: xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:117
msgid "Create ISO from CD"
msgstr "สร้าง ISO จากซีดี"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:310 xfburn/xfburn-audio-composition.c:330
msgid "Add the selected file(s) to the composition"
msgstr "เพิ่มแฟ้มที่เลือกลงในร่างต้นฉบับ"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:312
msgid "Add a new directory to the composition"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีใหม่ในร่างต้นฉบับ"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:317 xfburn/xfburn-audio-composition.c:335
msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
msgstr "ลบแฟ้มที่เลือกออกจากร่างต้นฉบับ"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:319 xfburn/xfburn-audio-composition.c:337
msgid "Clear the content of the composition"
msgstr "ล้างเนื้อหาของร่างต้นฉบับ"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:330
msgid "Volume name :"
msgstr "ชื่อแผ่น :"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:657
msgid "You must give a name to the file."
msgstr "คุณต้องตั้งชื่อให้กับแฟ้ม"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:666 xfburn/xfburn-data-composition.c:1124
#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:1138
msgid "A file with the same name is already present in the composition."
msgstr "มีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้วในร่างต้นฉบับ"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:791 xfburn/xfburn-data-composition.c:792
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:794
msgid "New directory"
msgstr "ไดเรกทอรีใหม่"

#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-
#. day), %d is a running number of compositions
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:967
#, c-format
msgid "Data %s~%d"
msgstr "ข้อมูล %s~%d"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1203
#, c-format
msgid ""
"%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
"allowed file size for iso9660."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม %s ลงในร่างต้นฉบับ เพราะมีขนาดเกินขนาดแฟ้มที่อนุญาตใน iso9660"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1210
#, c-format
msgid ""
"%s is larger than what iso9660 level 2 allows. This can be a problem for old "
"systems or software."
msgstr ""
"%s มีขนาดใหญ่กว่าที่ iso9660 ระดับ 2 อนุญาต ซึ่งอาจเป็นปัญหาสำหรับระบบหรือซอฟต์แวร์รุ่นเก่า"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1294 xfburn/xfburn-audio-composition.c:1314
msgid "Adding home directory"
msgstr "กำลังเพิ่มไดเรกทอรีบ้าน"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1295 xfburn/xfburn-audio-composition.c:1315
msgid ""
"You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"คุณกำลังจะเพิ่มไดเรกทอรีบ้านของคุณลงในร่างต้นฉบับ ซึ่งมีแนวโน้มจะใช้เวลานานมาก "
"และอาจใหญ่เกินกว่าขนาดของแผ่น\n"
"\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการดำเนินการต่อไป?"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1865
#, c-format
msgid "%s: null pointer"
msgstr "%s: พอยน์เตอร์ศูนย์"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1869
#, c-format
msgid "%s: node name not unique"
msgstr "%s: ชื่อโหนดซ้ำกับโหนดอื่น"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1871
#, c-format
msgid "%s: %s (code %X)"
msgstr "%s: %s (รหัส %X)"

#. The first string is the renamed name, the second one the original name
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1891
#, c-format
msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
msgstr "ชื่อแฟ้ม '%s' ซ้ำสำหรับ '%s'"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1956
msgid "Error(s) occurred while adding files"
msgstr ""

#: xfburn/xfburn-device-box.c:142 xfburn/xfburn-device-box.c:143
msgid "Show writers only"
msgstr "แสดงอุปกรณ์เขียนเท่านั้น"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:146
msgid "Show speed selection"
msgstr "แสดงตัวเลือกความเร็ว"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:147
msgid "Show speed selection combo"
msgstr "แสดงกล่องคอมโบเลือกความเร็ว"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:150
msgid "Show mode selection"
msgstr "แสดงตัวเลือกโหมด"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:151
msgid "Show mode selection combo"
msgstr "แสดงกล่องคอมโบเลือกโหมด"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:154
msgid "Is it a valid combination"
msgstr "เป็นคู่ที่เข้ากันได้หรือไม่"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:155
msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
msgstr "ฮาร์ดแวร์กับแผ่นสามารถใช้เขียนร่างต้นฉบับได้หรือไม่?"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:159
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
msgstr "โหมดล้างแผ่นจะแสดงสถานะของแผ่นในแบบที่ต่างจากโหมดปกติ"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:240
msgid "Write _mode:"
msgstr "โหมดเ_ขียน:"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:350
msgid "Empty speed list"
msgstr "ไม่มีข้อมูลความเร็ว"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:359
msgid ""
"<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
"\n"
"This is a known bug for drives. If you're interested in fixing it, please "
"have a look at the libburn library.\n"
"\n"
"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us "
"know.\n"
"\n"
"<i>Thank you!</i>"
msgstr ""
"<b>ไม่สามารถดึงข้อมูลความเร็วที่รองรับจากไดรว์</b>\n"
"\n"
"นี่เป็นปัญหาที่มีรายงานแล้วสำหรับไดรว์ต่างๆ หากคุณสนใจจะแก้ปัญหานี้ กรุณาตรวจสอบที่ไลบรารี "
"libburn\n"
"\n"
"การเขียนน่าจะยังทำได้ แต่หากยังพบปัญหา กรุณาแจ้งให้เราทราบ\n"
"\n"
"<i>ขอบคุณครับ!</i>"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:370
msgid "Continue to _show this notice"
msgstr "แ_สดงข้อสังเกตนี้อีก"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:484
msgid "A full, but erasable disc is in the drive"
msgstr "มีแผ่นที่เขียนเต็มแล้วแต่สามารถลบข้อมูลได้อยู่ในไดรว์"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:485
msgid ""
"Do you want to blank the disc, so that it can be used for the upcoming burn "
"process?"
msgstr "คุณต้องการล้างแผ่นเพื่อให้สามารถใช้เขียนข้อมูลได้หรือไม่?"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:557
msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
msgstr "ไดรว์ไม่สามารถเขียนแผ่นที่ใส่เข้ามาได้"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:566 xfburn/xfburn-device-box.c:612
msgid "Drive is empty"
msgstr "ไดรว์ไม่มีแผ่น"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:569
msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
msgstr "ขออภัย ยังไม่รองรับมัลติเซสชัน"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:572
msgid "Inserted disc is full"
msgstr "แผ่นที่ใส่เข้ามาเต็มแล้ว"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:575 xfburn/xfburn-device-box.c:618
msgid "Inserted disc is unsuitable"
msgstr "แผ่นที่ใส่เข้ามาไม่เหมาะสม"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:578 xfburn/xfburn-device-box.c:621
msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ไดรว์ได้ (อาจกำลังใช้งานอยู่)"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:583 xfburn/xfburn-device-box.c:624
msgid "Error determining disc"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิจารณาแผ่น"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:604
msgid "Write-once disc, no blanking possible"
msgstr "แผ่นเขียนได้ครั้งเดียว ไม่สามารถล้างแผ่นได้"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:607
msgid "DVD+RW does not need blanking"
msgstr "DVD+RW ไม่จำเป็นต้องล้างแผ่น"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:615
msgid "Inserted disc is already blank"
msgstr "แผ่นที่ใส่เข้ามาถูกล้างอยู่แล้ว"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:658
msgid "With Track Gaps / Track-At-Once (TAO)"
msgstr "มีช่องว่างระหว่างร่อง / Track-At-Once (TAO)"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:665
msgid "Multi Session / Session-At-Once (SAO)"
msgstr "เขียนหลายวาระ / Session-At-Once (SAO)"

#: xfburn/xfburn-device-list.c:204 xfburn/xfburn-device-list.c:205
msgid "Number of burners in the system"
msgstr "จำนวนอุปกรณ์เขียนในระบบ"

#: xfburn/xfburn-device-list.c:207
msgid "Number of drives in the system"
msgstr "จำนวนไดรว์ในระบบ"

#: xfburn/xfburn-device-list.c:208
msgid "Number of drives in the system (readers and writers)"
msgstr "จำนวนไดรว์ในระบบ (อุปกรณ์เขียนและอุปกรณ์อ่าน)"

#: xfburn/xfburn-device-list.c:210 xfburn/xfburn-device-list.c:211
msgid "List of devices"
msgstr "รายชื่ออุปกรณ์"

#: xfburn/xfburn-device-list.c:213 xfburn/xfburn-device-list.c:214
msgid "Currently selected device"
msgstr "อุปกรณ์ที่เลือกอยู่"

#. load the user's home dir
#: xfburn/xfburn-fs-browser.c:284
#, c-format
msgid "%s's home"
msgstr "บ้านของ %s"

#: xfburn/xfburn-udev-manager.c:495
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'. Drive cannot be used for burning."
msgstr "เลิกเมานท์ '%s' ไม่สำเร็จ ไม่สามารถใช้ไดรว์ในการเขียนแผ่นได้"

#. || G_OPTION_FLAG_FILENAME
#: xfburn/xfburn-main.c:74
msgid "Open the burn image dialog, optionally followed by the image filename"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเขียนอิมเมจ โดยอาจตามด้วยชื่อแฟ้มอิมเมจได้"

#: xfburn/xfburn-main.c:78
msgid ""
"Start a data composition, optionally followed by files/directories to be "
"added to the composition"
msgstr "เปิดหน้าต่างร่างต้นฉบับข้อมูล โดยอาจตามด้วยแฟ้ม/ไดเรกทอรีที่จะเพิ่มลงในร่างได้"

#: xfburn/xfburn-main.c:80
msgid ""
"Start an audio composition, optionally followed by files/directories to be "
"added to the composition"
msgstr "เปิดหน้าต่างร่างต้นฉบับแผ่นเพลง โดยอาจตามด้วยแฟ้ม/ไดเรกทอรีที่จะเพิ่มลงในร่างได้"

#: xfburn/xfburn-main.c:82
msgid ""
"Select the transcoder, run with --transcoder=list to see the available ones"
msgstr "เลือกตัวแปลงรหัส ใช้ตัวเลือก --transcoder=list หากต้องการดูรายชื่อตัวแปลงรหัสที่มี"

#: xfburn/xfburn-main.c:84
msgid ""
"Start the file browser in the specified directory, or the current directory "
"if none is specified (the default is to start in your home directory)"
msgstr ""
"เปิดช่องท่องดูแฟ้มในไดเรกทอรีที่กำหนด หรือในไดเรกทอรีปัจจุบันถ้าไม่ระบุ "
"(ค่าปริยายคือเปิดไดเรกทอรีบ้านของคุณ)"

#: xfburn/xfburn-main.c:86
msgid "Display program version and exit"
msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรมแล้วจบการทำงาน"

#: xfburn/xfburn-main.c:88
msgid ""
"Show main program even when other action is specified on the command line."
msgstr "แสดงโปรแกรมหลักแม้จะมีการระบุการกระทำอื่นในบรรทัดคำสั่ง"

#: xfburn/xfburn-main.c:202 xfburn.desktop.in:5
#: org.xfce.xfburn.appdata.xml.in:8
msgid "Xfburn"
msgstr "Xfburn"

#: xfburn/xfburn-main.c:211 src/main.c:153
#: settings-dialogs/tweaks-settings.c:521
#: settings-dialogs/workspace-settings.c:444
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s\n"
"ลองสั่ง %s --help เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดของบรรทัดคำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s\n"
"ลองสั่ง %s --help เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดที่มีของบรรทัดคำสั่ง\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s\n"
"ลองสั่ง %s --help เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดของบรรทัดคำสั่ง\n"

#: xfburn/xfburn-main.c:220
msgid "Unable to initialize the burning backend."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าเริ่มต้นแบกเอนด์เขียนแผ่น"

#: xfburn/xfburn-main.c:294
msgid "No burners are currently available"
msgstr "ไม่มีอุปกรณ์เขียนที่ใช้ได้ในขณะนี้"

#: xfburn/xfburn-main.c:296
msgid ""
"Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n"
"\n"
"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the "
"drive with the current user."
msgstr ""

#: xfburn/xfburn-main.c:329
#, c-format
msgid ""
"Failed to initialize %s transcoder: %s\n"
"\t(falling back to basic implementation)"
msgstr ""
"ตั้งค่าเริ่มต้นตัวแปลงรหัส %s ไม่สำเร็จ: %s\n"
"\t(จะถอยกลับไปใช้การรองรับแบบพื้นฐาน)"

#: xfburn/xfburn-main.c:372
#, c-format
msgid "Image file '%s' does not exist."
msgstr "แฟ้มอิมเมจ '%s' ไม่มีอยู่"

#: xfburn/xfburn-main-window.c:235
msgid "New data composition"
msgstr "ร่างแผ่นข้อมูลใหม่"

#: xfburn/xfburn-main-window.c:238
msgid "New audio composition"
msgstr "ร่างแผ่นเพลงใหม่"

#: xfburn/xfburn-main-window.c:243 xfburn.ui:42
msgid "Blank CD-RW"
msgstr "ล้างแผ่น CD-RW"

#: xfburn/xfburn-main-window.c:246 xfburn.ui:46
msgid "Burn Image"
msgstr "เขียนอิมเมจ"

#: xfburn/xfburn-main-window.c:490
msgid "Another cd burning GUI"
msgstr "GUI อีกตัวหนึ่งสำหรับเขียนแผ่นซีดี"

#: xfburn/xfburn-notebook-tab.c:81
msgid "The text of the label"
msgstr "ข้อความฉลาก"

#: xfburn/xfburn-notebook-tab.c:84
msgid "Show close button"
msgstr "แสดงปุ่มปิด"

#: xfburn/xfburn-notebook-tab.c:84
msgid "Determine whether the close button is visible"
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงปุ่มปิดหรือไม่"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:270
msgid ""
"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลต่อท้ายแผ่นมัลติเซสชันในโหมดเขียนนี้ได้ (กรุณาใช้ TAO แทน)"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:274
msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
msgstr "พบแผ่นที่มีข้อมูลและปิดเซสชันไปแล้ว ต้องใช้แผ่นเปล่าหรือแผ่นที่เพิ่มข้อมูลต่อท้ายได้"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:276
msgid "No disc detected in drive."
msgstr "ไม่พบแผ่นในไดรว์"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:279
msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc."
msgstr "ไม่สามารถจำแนกสถานะของไดรว์และแผ่นได้"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:286
msgid "Formatting failed."
msgstr "ฟอร์แมตไม่สำเร็จ"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:304
msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
msgstr "มีเนื้อที่ว่างไม่พอในแผ่นที่ใส่เข้ามา"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:349
#, c-format
msgid "Burning track %2d/%d..."
msgstr "กำลังเขียนแทร็ก %2d/%d..."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:353 xfburn/xfburn-perform-burn.c:417
msgid "Burning composition..."
msgstr "กำลังเขียนแผ่นจากร่างต้นฉบับ..."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:386
msgid "standby"
msgstr "คอยดู"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:394
msgid "ending"
msgstr "กำลังจบ"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:397
msgid "failing"
msgstr "ล้มเหลว"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:406
msgid "ended"
msgstr "จบแล้ว"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:409
msgid "aborted"
msgstr "ถูกล้มเลิก"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:412
msgid "no info"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:422
msgid "Writing Lead-In..."
msgstr "กำลังเขียน Lead-In..."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:428
msgid "Writing Lead-Out..."
msgstr "กำลังเขียน Lead-Out..."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:434
msgid "Writing pregap..."
msgstr "กำลังเขียน pregap..."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:440
msgid "Closing track..."
msgstr "กำลังปิดแทร็ก..."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:446
msgid "Closing session..."
msgstr "กำลังปิดเซสชัน..."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:465
msgid "see console"
msgstr "ดูคอนโซล"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:493
msgid "User Aborted"
msgstr "ผู้ใช้ล้มเลิก"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:118
msgid "Tune how Xfburn behaves"
msgstr "ปรับแต่งพฤติกรรมของ Xfburn"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:171
msgid "_Clean temporary directory on exit"
msgstr "_ล้างไดเรกทอรีชั่วคราวก่อนจบโปรแกรม"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:178
msgid "File browser"
msgstr "ช่องท่องดูแฟ้ม"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:187
msgid "Show human_readable filesizes"
msgstr "แสดงขนาดแฟ้มแบบอ่าน_ง่าย"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:221
msgid "Detected devices"
msgstr "อุปกรณ์ที่ตรวจพบ"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:260
msgid "Write CD-R"
msgstr "เขียน CD-R"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:262
msgid "Write CD-RW"
msgstr "เขียน CD-RW"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:265
msgid "Write DVD-R"
msgstr "เขียน DVD-R"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:268
msgid "Write DVD-RAM"
msgstr "เขียน DVD-RAM"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:271
msgid "Write Blu-ray"
msgstr "เขียนบลูเรย์"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279
msgid "Sc_an for devices"
msgstr "ตรวจ_หาอุปกรณ์"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:306
msgid "Show warning on _empty speed list"
msgstr "แสดงคำเตือนหากไ_ม่พบข้อมูลความเร็วไดรว์"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:315
msgid "FIFO buffer size (in kb)"
msgstr "ขนาดบัฟเฟอร์ FIFO (เป็น kB)"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:469
msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
msgstr "การเปลี่ยนค่าตั้งนี้จะมีผลหลังจากเปิดโปรแกรมใหม่"

#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:187
msgid "Estimated writing speed:"
msgstr "ความเร็วของการเขียนโดยประมาณ:"

#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:201
msgid "FIFO buffer:"
msgstr "บัฟเฟอร์ FIFO:"

#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210
msgid "Device buffer:"
msgstr "บัฟเฟอร์ของอุปกรณ์:"

#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:348
msgid "Are you sure you want to abort?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการล้มเลิก?"

#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:476
#, c-format
msgid "Min. fill was %2d%%"
msgstr "ข้อมูลเติมต่ำสุดคือ %2d%%"

#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:547
msgid "Formatted."
msgstr "ฟอร์แมตเสร็จแล้ว"

#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:600
msgid "Aborting..."
msgstr "กำลังล้มเลิก..."

#: xfburn/xfburn-utils.c:132 ../panel-plugin/battery.c:1029
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
msgid "Select command"
msgstr "เลือกคำสั่ง"

#: xfburn/xfburn-utils.c:172
msgid "File(s) to add to composition"
msgstr "แฟ้มที่จะเพิ่มลงในร่างต้นฉบับ"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:99
msgid "Welcome to Xfburn!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Xfburn!"

#. buttons
#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:119
msgid "<big>Burn _Image</big>"
msgstr "<big>เขียน_อิมเมจ</big>"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:119
msgid "Burn a prepared composition, i.e. an .ISO file"
msgstr ""

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:124
msgid "<big>New _Data Composition</big>"
msgstr "<big>ร่างต้นฉบับ_ข้อมูลใหม่</big>"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:124
msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
msgstr "สร้างแผ่นข้อมูลใหม่โดยใช้แฟ้มที่คุณเลือก"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
msgid "<big>_Blank Disc</big>"
msgstr "<big>_ล้างแผ่น</big>"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
msgstr "เตรียมพร้อมแผ่นที่เขียนซ้ำได้เพื่อการเขียนข้อมูลใหม่"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:134
msgid "<big>_Audio CD</big>"
msgstr "<big>ซีดีเ_พลง</big>"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:134
msgid "Audio CD playable in regular stereos"
msgstr "ซีดีเพลงที่สามารถเล่นในสเตอริโอทั่วไปได้"

#. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
#. * unless you have a good reason to call it by another name that
#. * the user would understand better
#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:343 xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:581
msgid "gstreamer"
msgstr "gstreamer"

#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:343
msgid "What files can get burned to an audio CD?"
msgstr "แฟ้มไหนสามารถเขียนลงซีดีเพลงได้บ้าง?"

#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:374
msgid "Pos"
msgstr "ตำแหน่ง"

#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:557
msgid "Cannot burn audio onto a DVD."
msgstr "ไม่สามารถเขียนเพลงลงดีวีดีได้"

#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:1222
msgid "You can only have a maximum of 99 tracks."
msgstr "บรรจุได้สูงสุด 99 แทร็กเท่านั้น"

#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:273
msgid "A problem with the burn backend occurred."
msgstr "เกิดปัญหากับแบกเอนด์เขียนแผ่น"

#: xfburn/xfburn-disc-usage.c:161
msgid "Proceed to Burn"
msgstr "เขียนแผ่น"

#: xfburn/xfburn-disc-usage.c:201
msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
msgstr "คุณกำลังพยายามเขียนข้อมูลเกินความจุแผ่น"

#. globals
#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:69 xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:145
msgid "An error occurred while setting the burning backend up"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าและเปิดทำงานแบกเอนด์เขียนแผ่น"

#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:129
msgid "basic"
msgstr "พื้นฐาน"

#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:135
msgid ""
"The basic transcoder is built in,\n"
"and does not require any library.\n"
"But it can only handle uncompressed\n"
".wav files.\n"
"If you would like to create audio\n"
"compositions from different types of\n"
"audio files, please compile with\n"
"gstreamer support."
msgstr ""
"ตัวแปลงรหัสพื้นฐานมีมาพร้อมกับโปรแกรม\n"
"โดยไม่ต้องการไลบรารีใดๆ\n"
"แต่สามารถจัดการกับแฟ้ม .wav\n"
"ซึ่งไม่มีการบีบอัดได้เท่านั้น\n"
"หากคุณต้องการสร้างต้นฉบับจากแฟ้มเพลงชนิดอื่นๆ\n"
"กรุณาคอมไพล์โดยเปิดการรองรับ gstreamer"

#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:159
#, c-format
msgid "File %s does not have a .wav extension"
msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้มีนามสกุลเป็น .wav"

#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:164
#, c-format
msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
msgstr "แฟ้ม %s ไม่มีข้อมูลคลื่นเสียง PCM ที่ไม่บีบอัด"

#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:170
#, c-format
msgid "Could not stat %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านสถานะแฟ้ม %s: %s"

#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:202
#, c-format
msgid "Could not open %s."
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"

#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:281
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s: %s"

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:144
msgid "An error occurred setting gstreamer up for transcoding"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าและเปิดทำงาน gstreamer เพื่อแปลงรหัส"

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:146
#, c-format
msgid ""
"%s is missing.\n"
"\n"
"You do not have a decoder installed to handle this file.\n"
"Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n"
"for the necessary plugins.\n"
msgstr ""
"%s ขาดหายไป\n"
"\n"
"คุณไม่ได้ติดตั้งตัวอ่านรหัสที่จะจัดการแฟ้มนี้\n"
"บางทีคุณอาจต้องดูแพกเกจ gst-plugins-*\n"
"เพื่อหาปลั๊กอินที่ต้องใช้\n"

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:544
msgid "File content has a decoder but is not audio."
msgstr "เนื้อหาแฟ้มมีตัวอ่านรหัสที่อ่านได้ แต่ไม่ได้เป็นข้อมูลเสียง"

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:587
msgid ""
"The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n"
"library for creating audio compositions.\n"
"\n"
"Essentially all audio files should be supported\n"
"given that the correct plugins are installed.\n"
"If an audio file is not recognized, make sure\n"
"that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n"
"gstreamer plugin packages installed."
msgstr ""
"ตัวแปลงรหัส gstreamer ใช้ไลบรารี gstreamer\n"
"ในการสร้างต้นฉบับแผ่นเพลง\n"
"\n"
"โดยหลักการแล้ว ควรจะรองรับแฟ้มเสียงทุกชนิด\n"
"ถ้าได้ติดตั้งปลั๊กอินที่ถูกต้องไว้\n"
"หากมีแฟ้มเสียงที่ไม่รองรับ กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ\n"
"ว่าคุณได้ติดตั้งแพกเกจปลั๊กอิน 'good','bad',\n"
"และ 'ugly' ของ gstreamer ไว้"

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:627
msgid "No information available on which plugin is required."
msgstr "ไม่มีข้อมูลว่าต้องใช้ปลั๊กอินใด"

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:629
msgid "Required plugins: "
msgstr "ปลั๊กอินที่ต้องใช้: "

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:664 xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:694
#, c-format
msgid "An error occurred while identifying '%s' with gstreamer"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจหาอัตลักษณ์ของ '%s' กับ gstreamer"

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:681
msgid "A plugin"
msgstr "ปลั๊กอินหนึ่ง"

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:816
msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
msgstr "gstreamer ไม่ต้องการเริ่มแปลงรหัส (หมดเวลาคอย)"

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:851
msgid "Failed to change songs while transcoding"
msgstr "เปลี่ยนเพลงไม่สำเร็จขณะแปลงรหัส"

#: xfburn/xfburn-device.c:255 xfburn/xfburn-device.c:256
msgid "Display name"
msgstr "ชื่อสำหรับแสดงผล"

#: xfburn/xfburn-device.c:258 xfburn/xfburn-device.c:259
msgid "Device address"
msgstr "ที่อยู่ของอุปกรณ์"

#: xfburn/xfburn-device.c:261
msgid "Device revision"
msgstr "รุ่นของอุปกรณ์"

#: xfburn/xfburn-device.c:262
msgid "Device Revision"
msgstr "รุ่นของอุปกรณ์"

#: xfburn/xfburn-device.c:264 xfburn/xfburn-device.c:265
msgid "Burn speeds supported by the device"
msgstr "ความเร็วในการเขียนที่อุปกรณ์รองรับ"

#: xfburn/xfburn-device.c:267 xfburn/xfburn-device.c:268
msgid "Disc status"
msgstr "สถานะของแผ่น"

#: xfburn/xfburn-device.c:270 xfburn/xfburn-device.c:271
msgid "Profile no. as reported by libburn"
msgstr "หมายเลขโพรไฟล์ตามที่ libburn รายงาน"

#: xfburn/xfburn-device.c:273 xfburn/xfburn-device.c:274
msgid "Profile name as reported by libburn"
msgstr "ชื่อโพรไฟล์ตามที่ libburn รายงาน"

#: xfburn/xfburn-device.c:276 xfburn/xfburn-device.c:277
msgid "Is the disc erasable"
msgstr "แผ่นลบได้หรือไม่"

#: xfburn/xfburn-device.c:279 xfburn/xfburn-device.c:280
msgid "Can burn CDR"
msgstr "สามารถเขียน CD-R ได้"

#: xfburn/xfburn-device.c:282 xfburn/xfburn-device.c:283
msgid "Can burn CDRW"
msgstr "สามารถเขียน CD-RW ได้"

#: xfburn/xfburn-device.c:285 xfburn/xfburn-device.c:286
msgid "Can burn DVDR"
msgstr "สามารถเขียน DVD-R ได้"

#: xfburn/xfburn-device.c:288 xfburn/xfburn-device.c:289
msgid "Can burn DVDPLUSR"
msgstr "สามารถเขียน DVD+R ได้"

#: xfburn/xfburn-device.c:291 xfburn/xfburn-device.c:292
msgid "Can burn DVDRAM"
msgstr "สามารถเขียน DVD-RAM ได้"

#: xfburn/xfburn-device.c:294 xfburn/xfburn-device.c:295
msgid "Can burn Blu-ray"
msgstr "สามารถเขียนบลูเรย์ได้"

#: xfburn/xfburn-device.c:297 xfburn/xfburn-device.c:298
msgid "libburn TAO block types"
msgstr "ชนิดบล็อค TAO ของ libburn"

#: xfburn/xfburn-device.c:300 xfburn/xfburn-device.c:301
msgid "libburn SAO block types"
msgstr "ชนิดบล็อค SAO ของ libburn"

#: xfburn/xfburn-device.c:303 xfburn/xfburn-device.c:304
msgid "libburn RAW block types"
msgstr "ชนิดบล็อค RAW ของ libburn"

#: xfburn/xfburn-device.c:306 xfburn/xfburn-device.c:307
msgid "libburn PACKET block types"
msgstr "ชนิดบล็อค PACKET ของ libburn"

#: xfburn.ui:8
msgid "New _data composition"
msgstr "ร่างต้นฉบับแผ่น_ข้อมูลใหม่"

#: xfburn.ui:12
msgid "New _audio composition"
msgstr "ร่างต้นฉบับแผ่นเ_พลงใหม่"

#: xfburn.ui:18
msgid "_Close composition"
msgstr "_ปิดร่างต้นฉบับ"

#: xfburn.ui:33
msgid "Prefere_nce"
msgstr "_ปรับแต่ง"

#: xfburn.ui:62
msgid "Show Toolbars"
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"

#: xfburn.ui:66
msgid "Show Filebrowser"
msgstr "แสดงช่องท่องดูแฟ้ม"

#: xfburn-popup-menus.ui:33
msgid "Rename Artist"
msgstr "เปลี่ยนชื่อศิลปิน"

#: xfburn-popup-menus.ui:37
msgid "Rename Title"
msgstr "เปลี่ยนชื่อเพลง"

#: desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in:5
msgid "Data Composition"
msgstr "ร่างต้นฉบับแผ่นข้อมูล"

#: xfburn.desktop.in:6
msgid "Disk Burning"
msgstr "โปรแกรมเขียนแผ่น"

#: xfburn.desktop.in:7
msgid "CD and DVD burning application"
msgstr "โปรแกรมเขียนซีดีและดีวีดี"

#: xfburn.desktop.in:21
msgid "Burn Image (xfburn)"
msgstr "เขียนลงแผ่น (xfburn)"

#: org.xfce.xfburn.appdata.xml.in:9
msgid "A simple CD burning tool"
msgstr "เครื่องมือเขียนแผ่นซีดีอย่างง่าย"

#: org.xfce.xfburn.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Xfburn is a simple CD/DVD burning tool based on libburnia libraries. It can "
"blank CD/DVD(-RW)s, burn and create iso images, audio CDs, as well as burn "
"personal compositions of data to either CD or DVD. It is stable and under "
"ongoing development."
msgstr ""
"Xfburn เป็นเครื่องมือเขียนแผ่นซีดี/ดีวีดีอย่างง่าย โดยอาศัยไลบรารี libburnia สามารถล้างแผ่น "
"CD/DVD(-RW), สร้างและเขียนอิมเมจ iso, ซีดีเพลง, รวมทั้งเขียนข้อมูลใดๆ "
"ที่เรียบเรียงไว้ลงในแผ่นซีดีหรือดีวีดีได้ "
"โปรแกรมนี้ทำงานได้อย่างมีเสถียรภาพและมีการพัฒนาปรับปรุงอย่างสม่ำเสมอ"

#. close all windows and quit
#: src/appfinder-gdbus.c:99
msgid "Forced to quit"
msgstr "ถูกบังคับออก"

#: src/appfinder-category-model.c:157 ../panel-plugin/applications-page.cpp:35
#: ../panel-plugin/category.cpp:51 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:809
msgid "All Applications"
msgstr "โปรแกรมทั้งหมด"

#: src/appfinder-model.c:2593
msgid "Application or action has no command"
msgstr ""

#: src/appfinder-model.c:3070
msgid "Commands History"
msgstr "ประวัติคำสั่ง"

#: src/appfinder-preferences.c:291
msgid "This will permanently clear the custom command history."
msgstr "นี่จะเป็นการล้างประวัติของคำสั่งที่กำหนดเองทิ้งอย่างถาวร"

#: src/appfinder-preferences.c:292
msgid "Are you sure you want to clear the command history?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการล้างประวัติคำสั่ง?"

#: src/appfinder-preferences.c:404
msgid "The custom action will be deleted permanently."
msgstr "การกระทำที่กำหนดเองจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"

#: src/appfinder-preferences.c:405
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete pattern \"%s\"?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบแพตเทิร์น \"%s\"?"

#: src/appfinder-window.c:301
msgid "Toggle view mode"
msgstr "สลับโหมดการแสดงผล"

#: src/appfinder-window.c:393 src/appfinder-window.c:1282
msgid "La_unch"
msgstr "เ_รียกทำงาน"

#: src/appfinder-window.c:1020
msgid "Failed to launch desktop item editor"
msgstr "เรียกทำงานเครื่องมือแก้ไขรายการเดสก์ท็อปไม่สำเร็จ"

#: src/appfinder-window.c:1046
msgid ""
"This will permanently remove the custom desktop file from your home "
"directory."
msgstr "นี่จะเป็นการลบแฟ้มเดสก์ท็อปที่กำหนดเองออกจากไดเรกทอรีบ้านของคุณอย่างถาวร"

#: src/appfinder-window.c:1047
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revert \"%s\"?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการย้อนคืน \"%s\""

#: src/appfinder-window.c:1057
msgid "Failed to remove desktop file"
msgstr "ลบแฟ้มเดสก์ท็อปไม่สำเร็จ"

#. I18N: the first %s will be replace with users' applications directory, the
#. * second with Hidden=true
#: src/appfinder-window.c:1090
#, c-format
msgid ""
"To unhide the item you have to manually remove the desktop file from \"%s\" "
"or open the file in the same directory and remove the line \"%s\"."
msgstr ""
"หากต้องการยกเลิกการซ่อนรายการนี้ คุณต้องลบแฟ้มเดสก์ท็อปออกจาก \"%s\" เอง "
"หรือเปิดแฟ้มดังกล่าวในไดเรกทอรีเดียวกันแล้วลบบรรทัด \"%s\" ออก"

#: src/appfinder-window.c:1096 ../panel-plugin/launcher.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to hide \"%s\"?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการซ่อน \"%s\"?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คุณต้องการซ่อน \"%s\" ใช่หรือไม่"

#: src/appfinder-window.c:1264
msgid "Remove From Bookmarks"
msgstr "ลบที่คั่นหน้า"

#: src/main.c:66
msgid "Start in collapsed mode"
msgstr "เปิดในโหมดหุบ"

#: src/main.c:68
msgid "Replace the existing service"
msgstr "แทนที่บริการเดิมที่มีอยู่"

#: src/main.c:69
msgid "Quit all instances"
msgstr "ปิดทุกอินสแตนซ์"

#: src/main.c:70
msgid "Do not try to use or become a D-Bus service"
msgstr "ไม่ต้องพยายามใช้หรือเปิดบริการ D-Bus"

#: src/main.c:71
msgid "Toggle window visibility of background service"
msgstr ""

#: src/main.c:249 panel/main.c:271 src/main.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"ลองสั่ง '%s --help' เพื่อดูวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"สั่ง \"%s --help\" เพื่อดูวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"สั่ง \"%s --help\" เพื่อดูวิธีใช้"

#: src/appfinder-preferences.glade:160
msgid "Remember last _selected category"
msgstr "จำ_หมวดที่เลือกล่าสุด"

#: src/appfinder-preferences.glade:176
msgid "Always c_enter the window"
msgstr "วางหน้าต่างกลา_งหน้าจอเสมอ"

#: src/appfinder-preferences.glade:181
msgid "Center the window on startup."
msgstr "วางหน้าต่างตรงกลางหน้าจอขณะเรียกเปิด"

#: src/appfinder-preferences.glade:194
msgid "Close window when _focus is lost"
msgstr ""

#: src/appfinder-preferences.glade:199
msgid "When the focus is lost to another window, appfinder should be closed."
msgstr ""

#: src/appfinder-preferences.glade:212
msgid "Keep running _instance in the background"
msgstr "รักษาอิน_สแตนซ์ที่ทำงานอยู่ไว้ในเบื้องหลัง"

#: src/appfinder-preferences.glade:217
msgid ""
"Instead of quitting the application when the last window is closed, keep a "
"running instance to speed up opening new windows. You might want to disable "
"this to reduce memory usage."
msgstr ""
"แทนที่จะปิดโปรแกรมเมื่อปิดหน้าต่างสุดท้าย ก็ให้รักษาอินสแตนซ์ที่ทำงานอยู่ไว้ "
"เพื่อเพิ่มความเร็วในการเปิดหน้าต่างใหม่ คุณอาจต้องการปิดตัวเลือกนี้เพื่อลดการใช้หน่วยความจำ"

#: src/appfinder-preferences.glade:230
msgid "Single window"
msgstr "เปิดหน้าต่างเดียว"

#: src/appfinder-preferences.glade:235
msgid ""
"When an instance is running in the background, only open one window at a "
"time."
msgstr "เมื่อมีอินสแตนซ์หนึ่งทำงานอยู่เบื้องหลัง ให้เปิดหน้าต่างทีละบานเท่านั้น"

#: src/appfinder-preferences.glade:248
msgid "Sort recently used items first"
msgstr "เรียงรายการที่ใช้ล่าสุดไว้ลำดับแรก"

#: src/appfinder-preferences.glade:253
msgid ""
"Order items, such that items that are most recently used are always on the "
"top."
msgstr "เรียงรายการให้บรรดารายการที่ถูกใช้ล่าสุดอยู่ด้านบนเสมอ"

#: src/appfinder-preferences.glade:265
msgid "Single-click selects and launches items"
msgstr ""

#: src/appfinder-preferences.glade:270
msgid "Items are selected and launched with only a single-click."
msgstr ""

#: src/appfinder-preferences.glade:323
msgid "_View items as icons"
msgstr "แสดงรายการต่างๆ เป็นไ_อคอน"

#: src/appfinder-preferences.glade:338
msgid "Text besi_de icons"
msgstr "ข้อความ_ข้างไอคอน"

#: src/appfinder-preferences.glade:356
msgid "Ite_m icon size:"
msgstr "ขนาดไอคอน_รายการ:"

#: src/appfinder-preferences.glade:370
msgid "Hide category pane"
msgstr "ซ่อนช่องหมวดหมู่"

#: src/appfinder-preferences.glade:375
msgid "Hide category panel and show all applications."
msgstr "ซ่อนช่องหมวดหมู่และแสดงโปรแกรมทั้งหมด"

#: src/appfinder-preferences.glade:392 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Categ_ory icon size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_th.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"ขนาดไอคอนห_มวด:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ขนาดไอคอนหมวดหมู่:"

#: src/appfinder-preferences.glade:451
msgid "Hide window decorations such as title bar and borders."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:424
msgid "Show generic application _names"
msgstr "แสดงชื่อโปรแกรมอย่างสามัญ"

#: src/appfinder-preferences.glade:521
msgid "C_lear Custom Command History"
msgstr "_ล้างประวัติคำสั่งที่กำหนดเอง"

#: src/appfinder-preferences.glade:579
msgid "Custom actions are only available in collapsed mode."
msgstr "การกระทำที่กำหนดเองจะใช้ได้ในโหมดพับเก็บเท่านั้น"

#: src/appfinder-preferences.glade:684
msgid "Remove the currently selected action."
msgstr "ลบการกระทำที่เลือกอยู่"

#: src/appfinder-preferences.glade:727
#, c-format
msgid ""
"If the type is set to prefix, %s will be replaced with the string after the "
"pattern, %S with the complete entry text. For regular expressions you can "
"use \\0 and \\<num>."
msgstr ""
"ถ้ากำหนดชนิดเป็นข้อความส่วนหน้า %s จะแทนข้อความหลังแพตเทิร์น %S จะแทนข้อความเต็ม "
"สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ คุณสามารถใช้ \\0 และ \\<ตัวเลข> ได้"

#: src/appfinder-preferences.glade:773
msgid "Patte_rn:"
msgstr "แ_พตเทิร์น:"

#: src/appfinder-preferences.glade:798
msgid "_Save match in command history"
msgstr "_บันทึกรายการที่ตรงลงในประวัติคำสั่ง"

#: src/appfinder-preferences.glade:850
msgid "Custom _Actions"
msgstr "การ_กระทำกำหนดเอง"

#: data/xfce4-appfinder.desktop.in:11
msgid "Find and launch applications installed on your system"
msgstr "ค้นหาและเรียกทำงานโปรแกรมที่ติดตั้งอยู่ในระบบของคุณ"

#: data/xfce4-appfinder.desktop.in:12
msgid "program;applications;bookmarks;"
msgstr "โปรแกรม;แอปพลิเคชัน;ที่คั่น;"

#: data/xfce4-run.desktop.in:11
msgid "Run Program..."
msgstr "เรียกโปรแกรม..."

#: data/xfce4-run.desktop.in:12
msgid "Enter a command you want to launch"
msgstr "ป้อนคำสั่งที่คุณต้องการเรียกทำงาน"

#: data/xfce4-run.desktop.in:13
msgid ""
"run;command;application;program;finder;search;launcher;everything;spotlight;"
"sherlock;applesearch;unity dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome do;"
"pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;"
msgstr ""
"เรียกทำงาน;คำสั่ง;แอปพลิเคชัน;โปรแกรม;เครื่องมือค้นหา;ค้นหา;เครื่องมือเรียกทำงาน;ทุกอย่าง;"
"spotlight;sherlock;applesearch;unity dash;krunner;synapse;uluancher;launchy;"
"gnome do;pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;"

#: data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in:9
msgid "Application to quickly run applications and commands"
msgstr "เครื่องมือสำหรับเรียกโปรแกรมและคำสั่งอย่างเร็ว"

#: data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The application finder is a tool to find and launch installed applications "
"on your system and quickly execute commands. It can also be used to quickly "
"add launchers to the Xfce Panel by dragging an item from the view and drop "
"it on the panel."
msgstr ""
"เครื่องมือค้นหาโปรแกรมเป็นเครื่องมือสำหรับหาและเรียกทำงานโปรแกรมที่ติดตั้งอยู่ในระบบ "
"และใช้สั่งคำสั่งต่างๆ อย่างเร็ว และยังสามารถใช้เพิ่มปุ่มเรียกโปรแกรมลงในพาเนลของ Xfce "
"ได้ด้วยการลากรายการจากในหน้าต่างไปวางบนพาเนล"

#: ../panel-plugin/battery.c:344
msgid "(No battery, AC on-line)"
msgstr "(ไม่มีแบตเตอรี่, ต่อไฟ AC)"

#: ../panel-plugin/battery.c:346
msgid "(Charging from AC)"
msgstr "(กำลังประจุไฟจาก AC)"

#: ../panel-plugin/battery.c:346
msgid "(AC on-line)"
msgstr "(ต่อไฟ AC)"

#: ../panel-plugin/battery.c:356
#, c-format
msgid "%d%% (%02d:%02d) remaining"
msgstr "%d%% (จ่ายไฟได้ %02d:%02d)"

#: ../panel-plugin/battery.c:358
#, c-format
msgid "%02d:%02d remaining"
msgstr "จ่ายไฟได้ %02d:%02d"

#: ../panel-plugin/battery.c:360
#, c-format
msgid "%d%% remaining"
msgstr "เหลือประจุไฟ %d%%"

#: ../panel-plugin/battery.c:362
#, c-format
msgid "AC off-line"
msgstr "ไม่ได้ต่อไฟ AC"

#: ../panel-plugin/battery.c:445
msgid ""
"WARNING: Your battery has reached critical status. You should plug in or "
"shutdown your computer now to avoid possible data loss."
msgstr ""
"*คำเตือน*: แบตเตอรี่ของคุณเหลือประจุไฟขั้นวิกฤติแล้ว คุณควรเสียบปลั๊กไฟหรือปิดเครื่องเดี๋ยวนี้ "
"เพื่อป้องกันข้อมูลสูญหาย"

#: ../panel-plugin/battery.c:464
msgid ""
"WARNING: Your battery is running low. You should consider plugging in or "
"shutting down your computer soon to avoid possible data loss."
msgstr ""
"*คำเตือน*: แบตเตอรี่ของคุณเหลือประจุไฟต่ำ คุณควรพิจารณาเสียบปลั๊กไฟหรือปิดเครื่องในไม่ช้านี้ "
"เพื่อป้องกันข้อมูลสูญหาย"

#: ../panel-plugin/battery.c:1082 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:313
#: panel-plugin/main.c:1149 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:569
#: panel-plugin/notification-plugin-dialogs.c:52
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open the following url: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่สามารถเปิด URL: %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่สามารถเปิด URL: %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่สามารถเปิด URL: %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ไม่สามารถเปิด URL ต่อไปนี้ได้: %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถเปิด URL ต่อไปนี้ได้: %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่สามารถเปิดตามที่อยู่ url นี้ได้: %s"

#: ../panel-plugin/battery.c:1143
msgid "On AC:"
msgstr "ต่อไฟ AC:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1157
msgid "Battery high:"
msgstr "แบตเตอรี่ประจุสูง:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1171
msgid "Battery low:"
msgstr "แบตเตอรี่ประจุต่ำ:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1185
msgid "Battery critical:"
msgstr "แบตเตอรี่ประจุวิกฤติ:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1196
msgid "Bar _colors"
msgstr "_สีแถบ"

#: ../panel-plugin/battery.c:1210
msgid "Low percentage:"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ประจุต่ำ:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1224
msgid "Low battery action:"
msgstr "การกระทำเมื่อแบตเตอรี่ประจุต่ำ:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1232 ../panel-plugin/battery.c:1280
msgid "Display a warning message"
msgstr "แสดงข้อความเตือน"

#: ../panel-plugin/battery.c:1234 ../panel-plugin/battery.c:1282
msgid "Run command in terminal"
msgstr "เรียกคำสั่งในเทอร์มินัล"

#: ../panel-plugin/battery.c:1258
msgid "Critical percentage:"
msgstr "เปอร์เซ็นต์วิกฤติ:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1272
msgid "Critical battery action:"
msgstr "การกระทำเมื่อแบตเตอรี่วิกฤติ:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1302
msgid "Levels and _actions"
msgstr "ระดับและการ_กระทำ"

#: ../panel-plugin/battery.c:1315
msgid "Display label"
msgstr "แสดงฉลาก"

#: ../panel-plugin/battery.c:1318
msgid "Display icon"
msgstr "แสดงไอคอน"

#: ../panel-plugin/battery.c:1321
msgid "Display bar"
msgstr "แสดงแถบ"

#: ../panel-plugin/battery.c:1324
msgid "Display percentage"
msgstr "แสดงเปอร์เซ็นต์"

#: ../panel-plugin/battery.c:1330
msgid "Display power"
msgstr "แสดงประจุไฟ"

#: ../panel-plugin/battery.c:1333
msgid "Hide time/percentage when full"
msgstr "ซ่อนเวลา/เปอร์เซ็นต์เมื่อประจุเต็ม"

#: ../panel-plugin/battery.c:1336
msgid "Display percentage in tooltip"
msgstr "แสดงเปอร์เซ็นต์ในคำแนะนำเครื่องมือ"

#: ../panel-plugin/battery.c:1339
msgid "Display time remaining in tooltip"
msgstr "แสดงเวลาจ่ายไฟที่เหลือในคำแนะนำเครื่องมือ"

#: ../panel-plugin/battery.c:1389 ../panel-plugin/battery.desktop.in.h:2
msgid "Show and monitor the battery status"
msgstr "แสดงและเฝ้าสังเกตสถานะแบตเตอรี่"

#: ../data/appdata/xfce4-clipman.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Clipboard Manager provided as a panel plugin for Xfce and as a standalone "
"application running in the notification area. It keeps a history of text and "
"images of content copied to the clipboard. It also has a feature to execute "
"actions on specific text selection by matching them against regexes."
msgstr ""
"เครื่องมือจัดการคลิปบอร์ด มีทั้งในรูปปลั๊กอินสำหรับพาเนลของ Xfce "
"และในรูปโปรแกรมโดดที่ทำงานในพื้นที่แจ้งเหตุ "
"โปรแกรมนี้จะเก็บประวัติของเนื้อหาข้อความและรูปภาพที่มีการคัดลอกลงในคลิปบอร์ด นอกจากนี้ "
"ยังสามารถเรียกการกระทำกับข้อความบางรูปแบบที่เลือกได้ โดยตรวจสอบรูปแบบด้วยนิพจน์เรกิวลาร์"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman.desktop.in.h:1
msgid "Clipboard Manager"
msgstr "เครื่องมือจัดการคลิปบอร์ด"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman.desktop.in.h:2
msgid "Clipboard Manager Autostart File"
msgstr "แฟ้มเริ่มทำงานอัตโนมัติของเครื่องมือจัดการคลิปบอร์ด"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:2
msgid "Edit with Gimp"
msgstr "แก้ไขด้วย Gimp"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:3
msgid "View with Ristretto"
msgstr "ดูด้วย Ristretto"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:4
msgid "Bugz"
msgstr "บั๊ก"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:5
msgid "Xfce Bug"
msgstr "บั๊ก Xfce"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:6
msgid "GNOME Bug"
msgstr "บั๊ก GNOME"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:7
msgid "Long URL"
msgstr "URL ยาว"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:8
msgid "Shrink the URL"
msgstr "ย่อ URL"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.h:1
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:1
#: ../panel-plugin/main-panel-plugin.c:83
#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:111 ../panel-plugin/plugin.c:97
#: ../panel-plugin/plugin.c:341
msgid "Clipman"
msgstr "คลิปแมน"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:99
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:101
msgid "Shift+Insert"
msgstr "Shift+Insert"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:133
msgid "shows actions"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:134
msgid "hides actions"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:520
msgid "<b>Reset actions</b>"
msgstr "<b>ล้างคืนการกระทำ</b>"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:522
msgid ""
"Are you sure you want to reset the actions to the system default values?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการล้างการกระทำคืนกลับเป็นค่าปริยายของระบบ?"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:230 panel/panel-item-dialog.c:235
msgid "Enter search phrase here"
msgstr "ป้อนคำค้นที่นี่"

#. Insert empty menu item
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:290 ../panel-plugin/menu.c:432
msgid "History is empty"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:394
msgid "Clipman History"
msgstr "ประวัติของ Clipman"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.desktop.in.h:1
msgid "Clipboard Manager Settings"
msgstr "ตั้งค่าเครื่องมือจัดการคลิปบอร์ด"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize your clipboard"
msgstr "ปรับแต่งคลิปบอร์ดของคุณ"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Clipman Settings"
msgstr "ตั้งค่า Clipman"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Sync mouse _selections"
msgstr "ปรับตามการเ_ลือกด้วยเมาส์"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:5
msgid ""
"If checked, selections will be synced with the default clipboard, so you can "
"paste what you select with Ctrl-V. Conversely, manual copies will be synced "
"with the primary clipboard, so you can paste what you copy with middle-click."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:6
msgid "_Persist mouse selections"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:7
msgid ""
"If checked, the primary clipboard (middle-click paste) will persist until "
"next selection if current selection is lost (e.g. by left-clicking anywhere "
"in a text area)"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:8
msgid "_QR-Code support"
msgstr "รองรับรหัส _QR"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:9
msgid ""
"If checked, the menu shows a QR-Code of the currently selected clipboard "
"entry"
msgstr "ถ้าเลือก เมนูจะแสดงรหัส QR ของรายการคลิปบอร์ดที่เลือกอยู่"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Automatically paste a selected item from the history"
msgstr "แปะรายการที่เลือกในประวัติโดยอัตโนมัติ"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:11
msgid "_Paste instantly:"
msgstr "แ_ปะทันที:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:13
msgid "P_osition menu at mouse pointer"
msgstr "เปิดเมนูที่_ตำแหน่งตัวชี้เมาส์"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Popup the menu at the mouse pointer position: especially useful for the "
"xfce4-popup-clipman command"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:15
msgid "Maximum items:"
msgstr "จำนวนรายการสูงสุด:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:16
msgid "<b>Menu</b>"
msgstr "<b>เมนู</b>"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:17
#: common/resources/mouse-dialog.glade:1188
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:100
#, fuzzy
msgid "_Behavior"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_พฤติกรรม\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ลักษณะการทำงาน"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:18
msgid "<b>_Enable automatic actions</b>"
msgstr "<b>_เปิดใช้การกระทำอัตโนมัติ</b>"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:19
msgid ""
"If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions "
"and a menu will display possible actions automatically.\n"
"Otherwise the menu will only appear when calling \"xfce4-popup-clipman-"
"actions\" (and a match was found)"
msgstr ""
"ถ้าเลือก ก็จะเทียบข้อความในคลิปบอร์ดกับนิพจน์เรกิวลาร์ "
"และจะแสดงเมนูการกระทำที่เป็นไปได้โดยอัตโนมัติ\n"
"มิฉะนั้น ก็จะเปิดเมนูก็ต่อเมื่อเรียก \"xfce4-popup-clipman-"
"actions\" (และพบข้อความที่ตรงรูปแบบ) เท่านั้น"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:21
msgid ""
"When the selection is done and the Control key is still pressed down, the "
"popup menu for matched actions will be shown or hidden"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:22
msgid "_Pressing Ctrl during selection:"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:23
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:1041
msgid "Add action"
msgstr "เพิ่มการกระทำ"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:24
msgid "Edit action"
msgstr "แก้ไขการกระทำ"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:26
msgid "Reset all actions to the system default values"
msgstr "ล้างค่าการกระทำทั้งหมดกลับเป็นค่าปริยายของระบบ"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:28
msgid "<b>Remember history</b>"
msgstr "<b>จำประวัติ</b>"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:29
msgid "Remember last copied _image"
msgstr "จำรูป_ภาพล่าสุดที่คัดลอก"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:30
msgid ""
"If checked, this option allows one to store one image inside the history"
msgstr "ถ้าเลือก ก็จะสามารถเก็บรูปภาพล่าสุดไว้ในประวัติได้หนึ่งรูป"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:31
msgid "_Reorder history items"
msgstr "เ_รียงลำดับรายการประวัติใหม่"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Push last copied text to the top of the history, useful to reorder old items"
msgstr ""
"แทรกข้อความที่คัดลอกล่าสุดเข้าที่ด้านบนสุดของประวัติ เป็นประโยชน์ในการเรียงลำดับรายการเก่า"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:33
msgid "Re_verse history order"
msgstr "_กลับลำดับรายการประวัติ"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:34
msgid "Reverse order of the history shown in the menu"
msgstr "กลับลำดับของประวัติที่แสดงในเมนู"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:35
msgid "Ignore mouse s_elections"
msgstr "ไม่สนใจการเ_ลือกด้วยเมาส์"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:36
msgid ""
"If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
msgstr "ถ้าเลือก การป้ายเลือกก็จะไม่มีผลต่อประวัติ ยกเว้นการสั่งคัดลอกโดยตรง"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:37
msgid "Size of the _history:"
msgstr "ขนาดของ_ประวัติ:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:45
msgid ""
"You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the "
"commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. The pattern is "
"always anchored within the special characters ^$"
msgstr ""
"คุณสามารถใช้พารามิเตอร์สำหรับแทนค่า เช่น \"\\1\", \"\\2\" ฯลฯ ในคำสั่งได้ โดยพารามิเตอร์ "
"\"\\0\" จะแทนข้อความทั้งข้อความ และแพตเทิร์นจะถูกตรึงหัวท้ายด้วยอักขระพิเศษ ^$ เสมอ"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:46
msgid "Activate on manual copy instead of selection"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:47
msgid ""
"By default the action is triggered by a selection: check this option to "
"trigger the action when you make a manual copy instead. Note that in this "
"case, the Control key no longer has any effect."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:51
msgid "Type here your custom text, for example a URL, a filename, etc."
msgstr "พิมพ์ข้อความที่คุณกำหนดเองที่นี่ ตัวอย่างเช่น URL, ชื่อแฟ้ม ฯลฯ"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:52
msgid "Regular expression"
msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์"

#: ../panel-plugin/actions.c:367
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute the command \"%s\"\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกทำงานคำสั่ง \"%s\"\n"
"\n"
"%s"

#: ../panel-plugin/common.c:29
msgid ""
"Could not start the Clipboard Manager Daemon because it is already running."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงานดีมอนจัดการคลิปบอร์ด เพราะดีมอนได้ทำงานอยู่แล้ว"

#: ../panel-plugin/common.c:30
msgid "The Xfce Clipboard Manager is already running."
msgstr "เครื่องมือจัดการคลิปบอร์ดของ Xfce ได้ทำงานอยู่แล้ว"

#: ../panel-plugin/common.c:37
msgid "You can launch it with 'xfce4-clipman'."
msgstr "คุณสามารถเรียกทำงานดีมอนได้ด้วยคำสั่ง 'xfce4-clipman'"

#: ../panel-plugin/common.c:39
msgid "The Clipboard Manager Daemon is not running."
msgstr "ดีมอนจัดการคลิปบอร์ดไม่ได้ทำงานอยู่"

#: ../panel-plugin/menu.c:299
msgid "Unable to open the Clipman history dialog"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/menu.c:354 ../panel-plugin/menu.c:622
msgid "_Clear history"
msgstr "_ล้างประวัติ"

#: ../panel-plugin/menu.c:454
msgid "_Clear clipboard"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/menu.c:500
msgid "Could not generate QR-Code."
msgstr "ไม่สามารถสร้างรหัส QR"

#: ../panel-plugin/menu.c:613
msgid "_Show full history..."
msgstr "แ_สดงประวัติเต็ม..."

#: ../panel-plugin/menu.c:630
msgid "_Clipman settings..."
msgstr "_ตั้งค่า Clipman..."

#: ../panel-plugin/plugin.c:343
msgid "Clipboard Manager for Xfce"
msgstr "เครื่องมือจัดการคลิปบอร์ดสำหรับ Xfce"

#: ../panel-plugin/plugin.c:365 lib/application.vala:979
msgid "Unable to open the settings dialog"
msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบตั้งค่า"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:115
msgid "Select font..."
msgstr "เลือกแบบอักษร..."

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:116
msgid "Select font family and size to use for the labels."
msgstr "เลือกแบบอักษรและขนาดที่จะใช้กับฉลากต่างๆ"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:121
msgid "Right-click to revert to the default font."
msgstr "คลิกขวาเพื่อคืนกลับเป็นแบบอักษรปริยาย"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:193
msgid "Right-click to revert to the default color"
msgstr "คลิกขวาเพื่อคืนกลับเป็นสีปริยาย"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:310
msgid "Configure CPU Frequency Monitor"
msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอินเฝ้าสังเกตความถี่ซีพียู"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:334
msgid "<b>Monitor</b>"
msgstr "<b>การเฝ้าสังเกต</b>"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:351
msgid "_Update interval:"
msgstr "ช่วงเวลา_ปรับข้อมูล:"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:409
msgid "_Font color:"
msgstr "_สีตัวอักษร:"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:419
msgid "Select font color"
msgstr "เลือกสีตัวอักษร"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:434
msgid "_Display CPU:"
msgstr "แสด_งซีพียู:"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:451
msgid "avg"
msgstr "เฉลี่ย"

#. check buttons for display widgets in panel
#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:521
msgid "_Keep compact"
msgstr "ขนาด_กะทัดรัด"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:526
msgid "Show text in a single _line"
msgstr "แสดงข้อความใน_บรรทัดเดียว"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:531
msgid "Show CPU _icon"
msgstr "แสดงไอ_คอนซีพียู"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:536
msgid "Adjust CPU icon color according to frequency"
msgstr "ปรับสีไอคอนของซีพียูตามความถี่"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:541
msgid "Show CPU fre_quency"
msgstr "แสดงความ_ถี่ซีพียู"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:546
msgid "Show CPU _governor"
msgstr "แสดงวิธีควบคุ_มความถี่"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-linux.cc:76
msgid ""
"Your system does not support cpufreq.\n"
"The plugin only shows the current cpu frequency"
msgstr ""
"ระบบของคุณไม่รองรับ cpufreq\n"
"ปลั๊กอินนี้จะแสดงความถี่ปัจจุบันของซีพียูเท่านั้น"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-overview.cc:79
msgid "Scaling driver:"
msgstr "ตัวขับการปรับขนาด:"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-overview.cc:90
msgid "No scaling driver available"
msgstr "ไม่มีตัวขับการปรับขนาด"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-overview.cc:104
msgid "Available frequencies:"
msgstr "ความถี่ที่ใช้ได้:"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-overview.cc:162
msgid "Available governors:"
msgstr "วิธีควบคุมความถี่ที่ใช้ได้:"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-overview.cc:189
msgid "Current governor:"
msgstr "วิธีควบคุมความถี่ปัจจุบัน:"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-overview.cc:239
msgid "CPU Information"
msgstr "ข้อมูลซีพียู"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-overview.cc:246
msgid "An overview of all the CPUs in the system"
msgstr "ภาพรวมของซีพียูทั้งหมดในระบบ"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:106
msgid "current min"
msgstr "ต่ำสุดปัจจุบัน"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:152
msgid "current avg"
msgstr "เฉลี่ยปัจจุบัน"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:188
msgid "current max"
msgstr "สูงสุดปัจจุบัน"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:554
msgid "No CPU information available."
msgstr "ไม่มีข้อมูลซีพียู"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:561
#, c-format
msgid "%zu cpu available"
msgid_plural "%zu cpus available"
msgstr[0] "มี %zu ซีพียู"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:567
msgid "Frequency: "
msgstr "ความถี่: "

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:574
msgid "Governor: "
msgstr "วิธีควบคุมความถี่: "

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:985
#: ../panel-plugin/cpufreq.desktop.in.h:2
msgid "Show CPU frequencies and governor"
msgstr "แสดงความถี่ซีพียูและวิธีควบคุมความถี่"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:987 ../panel-plugin/systemload.c:927
msgid "Copyright (c) 2003-2022\n"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:1009
msgid ""
"Your system is not configured correctly to support CPU frequency scaling!"
msgstr "ระบบของคุณยังไม่ได้ตั้งค่าอย่างถูกต้องให้รองรับการปรับความถี่ซีพียู!"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:1016
msgid "Your system is not supported yet!"
msgstr "ยังไม่รองรับระบบของคุณ!"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-utils.cc:87
msgid ""
"The CPU displayed by the XFCE cpufreq plugin has been reset to a default "
"value"
msgstr "ซีพียูที่ปลั๊กอิน cpufreq ของ XFCE แสดงได้ถูกล้างค่าเป็นค่าปริยายแล้ว"

#: ../panel-plugin/cpufreq.desktop.in.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor"
msgstr "เฝ้าสังเกตความถี่ซีพียู"

#: ../panel-plugin/cpu.cc:168 ../panel-plugin/cpugraph.desktop.in.h:2
msgid "Graphical representation of the CPU load"
msgstr "แสดงโหลดของซีพียูในแบบกราฟิกส์"

#: ../panel-plugin/cpu.cc:648
#, c-format
msgid "CPU usage: %.1f%%"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:72
msgid ""
"'Overall' is showing the impact on the overall performance of the machine."
msgstr "'ภาพรวม' แสดงผลกระทบต่อสมรรถนะโดยรวมของเครื่อง"

#: ../panel-plugin/properties.cc:73
msgid ""
"'Hotspots' is showing the momentary performance impact on just the threads "
"involved in suboptimal SMT scheduling decisions."
msgstr ""
"'เฉพาะจุด' แสดงผลกระทบด้านสมรรถนะชั่วคราวที่มีผลต่อเธรดที่เกี่ยวข้องเท่านั้น "
"จากการเลือกจัดเวลาที่ด้อยประสิทธิภาพของ SMT"

#: ../panel-plugin/properties.cc:108
msgid "CPU Graph Properties"
msgstr "คุณสมบัติของกราฟซีพียู"

#: ../panel-plugin/properties.cc:140
msgid "Run in terminal"
msgstr "เรียกทำงานในเทอร์มินัล"

#: ../panel-plugin/properties.cc:146
msgid "Use startup notification"
msgstr "ใช้การแจ้งเหตุขณะเริ่ม"

#: ../panel-plugin/properties.cc:153
msgid ""
"Color used to highlight potentially suboptimal\n"
"placement of threads on CPUs with SMT"
msgstr ""
"สีที่ใช้เน้นการจัดเธรดที่อาจด้อยประสิทธิภาพ\n"
"ในซีพียูเมื่อใช้ SMT"

#: ../panel-plugin/properties.cc:156
msgid "Highlight suboptimal SMT scheduling"
msgstr "เน้นการจัดเวลางานด้วย SMT ที่ด้อยประสิทธิภาพ"

#: ../panel-plugin/properties.cc:162
msgid "SMT issues color:"
msgstr "สีของปัญหา SMT:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:167
msgid "Use non-linear time-scale"
msgstr "ใช้มาตราส่วนเวลาแบบไม่เชิงเส้น"

#: ../panel-plugin/properties.cc:172
msgid "Per-core history graphs"
msgstr "แสดงกราฟประวัติของแต่ละคอร์แยกกัน"

#: ../panel-plugin/properties.cc:180
msgid "Color 1:"
msgstr "สี 1:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:183
msgid "Color 2:"
msgstr "สี 2:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:186
msgid "Color 3:"
msgstr "สี 3:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:189
msgid "System:"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:195
msgid "Nice:"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:198
msgid "IO wait:"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:207
msgid "Show current usage bar"
msgid_plural "Show current usage bars"
msgstr[0] "แสดงแถบการใช้งานปัจจุบัน"

#: ../panel-plugin/properties.cc:213
msgid "Bars color:"
msgstr "สีแถบ:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:223
msgid "Show border"
msgstr "แสดงขอบ"

#: ../panel-plugin/properties.cc:367
msgid "Fastest (~250ms)"
msgstr "เร็วที่สุด (~250ms)"

#: ../panel-plugin/properties.cc:368
msgid "Fast (~500ms)"
msgstr "เร็ว (~500ms)"

#: ../panel-plugin/properties.cc:369
msgid "Normal (~750ms)"
msgstr "ปกติ (~750ms)"

#: ../panel-plugin/properties.cc:370
msgid "Slow (~1s)"
msgstr "ช้า (~1s)"

#: ../panel-plugin/properties.cc:371
msgid "Slowest (~3s)"
msgstr "ช้าที่สุด (~3s)"

#: ../panel-plugin/properties.cc:374
msgid "Update Interval:"
msgstr "ช่วงเวลาปรับข้อมูล:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:390
msgid "Tracked Core:"
msgstr "คอร์ที่ติดตาม:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:421
msgid "Threshold (%):"
msgstr "ขีดเริ่ม (%):"

#: ../panel-plugin/properties.cc:436
msgid "Spacing between per-core history graphs"
msgstr "ช่องไฟระหว่างกราฟประวัติของแต่ละคอร์"

#: ../panel-plugin/properties.cc:447
msgid "Associated command:"
msgstr "คำสั่งที่เชื่อมโยง:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:455
msgid "The command to run when the plugin is left-clicked."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:456
msgid "If not specified, it defaults to xfce4-taskmanager, htop or top."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:487
msgid "No history"
msgstr "ไม่มีประวัติ"

#: ../panel-plugin/properties.cc:542
msgid "Color mode: "
msgstr "รูปแบบสี:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:652
msgid "SMT detected: Yes"
msgstr "ตรวจพบ SMT: พบ"

#: ../panel-plugin/properties.cc:652
msgid "SMT detected: No"
msgstr "ตรวจพบ SMT: ไม่พบ"

#: ../panel-plugin/properties.cc:677
#, c-format
msgid "Number of SMT scheduling incidents: %u"
msgstr "จำนวนเหตุผิดปกติของการจัดเวลาของ SMT: %u"

#: ../panel-plugin/properties.cc:682
msgid "Estimated performance impact:"
msgstr "ผลกระทบต่อสมรรถนะโดยประมาณ:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:683
#, c-format
msgid "Overall: %.3g%%"
msgstr "ภาพรวม: %.3g%%"

#: ../panel-plugin/properties.cc:684
#, c-format
msgid "Hotspots: %.3g%%"
msgstr "เฉพาะจุด: %.3g%%"

#: ../panel-plugin/properties.cc:696
msgid "SMT detected: N/A"
msgstr "ตรวจพบ SMT: ไม่ทราบ"

#: ../panel-plugin/cpugraph.desktop.in.h:1
msgid "CPU Graph"
msgstr "กราฟซีพียู"

#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:42 plugins/clock/clock-dialog.glade:30
#, fuzzy
msgid "Date, then time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"วันที่ ตามด้วยเวลา\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"วันที่และเวลา"

#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:43 plugins/clock/clock-dialog.glade:33
#, fuzzy
msgid "Time, then date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เวลา ตามด้วยวันที่\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"เวลาและวันที่"

#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:44
msgid "Date only"
msgstr "วันที่เท่านั้น"

#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:45
msgid "Time only"
msgstr "เวลาเท่านั้น"

#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:352
msgid "Datetime"
msgstr "วันเวลา"

#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:417
msgid "The date will appear in a tooltip."
msgstr "วันที่จะปรากฏเป็นคำแนะนำเครื่องมือ"

#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:518
msgid "The time will appear in a tooltip."
msgstr "เวลาจะปรากฏเป็นคำแนะนำเครื่องมือ"

#: ../panel-plugin/datetime.desktop.in.h:2
msgid "Date and Time plugin with a simple calendar"
msgstr "ปลั๊กอินแสดงวันที่และเวลา พร้อมปฏิทินอย่างง่าย"

#: panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in:6
msgid "A plugin to query different dictionaries."
msgstr "ปลั๊กอินสำหรับค้นพจนานุกรมต่างๆ"

#: panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:335
msgid "Look up a word"
msgstr "ค้นคำศัพท์"

#: src/xfce4-dict.c:49
msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
msgstr "ค้นคำที่กำหนดโดยใช้แม่ข่าย Dict (RFC 2229)"

#: src/xfce4-dict.c:50
msgid "Search the given text using a web-based search engine"
msgstr "ค้นคำที่กำหนดโดยใช้เครื่องมือค้นหาบนเว็บ"

#: src/xfce4-dict.c:51
msgid "Check the given text with a spell checker"
msgstr "ตรวจสอบคำที่กำหนดด้วยเครื่องมือตรวจตัวสะกด"

#: src/xfce4-dict.c:52
msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
msgstr "ยึดโฟกัสให้กับช่องป้อนข้อความในพาเนล"

#: src/xfce4-dict.c:53
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
msgstr "เปิดโปรแกรมแบบแยกเดี่ยวแม้จะโหลดปลั๊กอินของพาเนลแล้ว"

#: src/xfce4-dict.c:54
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
msgstr "จับเนื้อหาข้อความที่เลือกอยู่และใช้เป็นคำค้น"

#: src/xfce4-dict.c:127
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ข้อความ]"

#: src/xfce4-dict.desktop.in:6
msgid "Dictionary Client"
msgstr "ลูกข่ายพจนานุกรม"

#: src/xfce4-dict.desktop.in:7
msgid "A client program to query different dictionaries"
msgstr "โปรแกรมไคลเอนต์สำหรับค้นพจนานุกรมต่างๆ"

#: lib/spell.c:74
msgid "Spell Checker Results:"
msgstr "ผลของการตรวจตัวสะกด:"

#: lib/spell.c:100
#, c-format
msgid "%d suggestion found."
msgid_plural "%d suggestions found."
msgstr[0] "พบคำแนะนำ %d รายการ"

#: lib/spell.c:104
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
msgstr "คำแนะนำสำหรับ \"%s\" (%s):"

#: lib/spell.c:121
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
msgstr "\"%s\" สะกดถูกต้อง (%s)"

#: lib/spell.c:133
#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
msgstr "ไม่พบคำแนะนำสำหรับ \"%s\" (%s)"

#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: lib/spell.c:163
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกทำงาน \"%s\" (%s)"

#: lib/spell.c:201
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
msgstr "กรุณากำหนดคำสั่งสำหรับตรวจตัวสะกดในกล่องโต้ตอบปรับแต่ง"

#: lib/spell.c:246
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "โพรเซสล้มเหลว (%s)"

#: lib/speedreader.c:249 lib/speedreader.c:698
msgid "S_top"
msgstr "_หยุด"

#: lib/speedreader.c:269
msgid "Speed Reader"
msgstr "เครื่องช่วยอ่านเร็ว"

#: lib/speedreader.c:370
msgid "You must enter a text."
msgstr "คุณต้องป้อนข้อความด้วย"

#: lib/speedreader.c:527
msgid "Choose a file to load"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะโหลด"

#: lib/speedreader.c:556
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม '%s' ได้"

#: lib/speedreader.c:582
#, c-format
msgid "(display %d word at a time)"
msgid_plural "(display %d words at a time)"
msgstr[0] "(แสดงทีละ %d คำ)"

#: lib/speedreader.c:606
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr "นี่คือโปรแกรมอ่านเร็ว ซึ่งจะช่วยฝึกให้คุณอ่านได้เร็วขึ้น โดยแสดงคำในอัตราที่รวดเร็วบนหน้าจอ"

#: lib/speedreader.c:611
msgid "_Words per Minute:"
msgstr "_คำต่อนาที:"

#: lib/speedreader.c:618
msgid "_Mark Paragraphs"
msgstr "แสดงจุดแ_บ่งย่อหน้า"

#: lib/speedreader.c:625
msgid "Word _Grouping:"
msgstr "การจัด_กลุ่มคำ:"

#: lib/speedreader.c:642
msgid "_Font Size:"
msgstr "_ขนาดตัวอักษร:"

#: lib/speedreader.c:663
msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n"
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
"reading."
msgstr ""
"ป้อนข้อความที่คุณต้องการอ่านที่นี่\n"
"\n"
"ผ่อนคลายและปล่อยตัวตามสบาย แล้วกดปุ่ม \"เริ่ม\" เพื่อเริ่มอ่านอย่างเร็ว"

#: lib/speedreader.c:676
msgid "Load the contents of a file"
msgstr "โหลดเนื้อหาจากแฟ้ม"

#: lib/speedreader.c:681
msgid ""
"Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
msgstr "ล้างเนื้อหาในช่องข้อความและแปะเนื้อหาจากคลิปบอร์ด"

#: lib/speedreader.c:685
msgid "Clear the contents of the text field"
msgstr "ล้างเนื้อหาในช่องข้อความ"

#: lib/common.c:185
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
msgstr "ไม่มี URL สำหรับค้นหา กรุณาตรวจสอบค่าปรับแต่งของคุณ"

#: lib/common.c:191
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมท่องเว็บได้ กรุณาตรวจสอบค่าปรับแต่งของคุณ"

#: lib/common.c:231
msgid "Invalid non-UTF8 input"
msgstr "ข้อมูลเข้าซึ่งไม่ใช่ UTF8 ไม่ถูกต้อง"

#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#. * is the name of the preferred web search engine
#: lib/dictd.c:381
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
msgstr "ค้นหา \"%s\" โดยใช้ \"%s\""

#: lib/dictd.c:388
msgid "Web Search:"
msgstr "การค้นผ่านเว็บ:"

#: lib/dictd.c:411 lib/dictd.c:719 lib/dictd.c:728 lib/dictd.c:817
#: lib/dictd.c:826
msgid "Could not connect to server."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังแม่ข่ายได้"

#: lib/dictd.c:417
msgid "The server is not ready."
msgstr "แม่ข่ายยังไม่พร้อม"

#: lib/dictd.c:424
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
msgstr "พจนานุกรมที่ระบุไม่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบค่าปรับแต่งของคุณ"

#: lib/dictd.c:432 lib/dictd.c:472 lib/dictd.c:851
msgid "Unknown error while querying the server."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะสอบถามแม่ข่าย"

#: lib/dictd.c:447
msgid "Dictionary Results:"
msgstr "ผลการค้นพจนานุกรม:"

#: lib/dictd.c:450
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
msgstr "ไม่พบรายการสำหรับ \"%s\""

#: lib/dictd.c:477
#, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
msgstr[0] "พบ %d ความหมาย"

#: lib/dictd.c:690
#, c-format
msgid "Querying %s..."
msgstr "กำลังสอบถาม %s..."

#: lib/dictd.c:749
msgid "An error occurred while querying server information."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสอบถามข้อมูลเกี่ยวกับแม่ข่าย"

#: lib/dictd.c:762
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับแม่ข่าย \"%s\""

#: lib/dictd.c:846
msgid "The server doesn't offer any databases."
msgstr "แม่ข่ายไม่ได้จัดเตรียมฐานข้อมูลใดเลย"

#: lib/gui.c:590
msgid "F_ind"
msgstr "_หา"

#: lib/gui.c:679 lib/gui.c:805
msgid "Speed _Reader"
msgstr "เครื่องช่วยอ่า_นเร็ว"

#: lib/gui.c:829
msgid "Search with:"
msgstr "ค้นหาด้วย:"

#: lib/gui.c:833
msgid "_Dictionary Server"
msgstr "แม่ข่าย_พจนานุกรม"

#: lib/gui.c:839
msgid "_Web Service"
msgstr "บริการเว็_บ"

#: lib/gui.c:847
msgid "_Spell Checker"
msgstr "เครื่องมือตรวจตัว_สะกด"

#: lib/gui.c:972
msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr "โปรแกรมลูกข่ายสำหรับค้นพจนานุกรมต่างๆ"

#: lib/gui.c:979
msgid "Xfce4 Dictionary"
msgstr "พจนานุกรมของ Xfce4"

#: lib/prefs.c:52
msgid "dict.leo.org - German <-> English"
msgstr "dict.leo.org - เยอรมัน <-> อังกฤษ"

#: lib/prefs.c:53
msgid "dict.leo.org - German <-> French"
msgstr "dict.leo.org - เยอรมัน <-> ฝรั่งเศส"

#: lib/prefs.c:54
msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
msgstr "dict.leo.org - เยอรมัน <-> สเปน"

#: lib/prefs.c:55
msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
msgstr "dict.leo.org - เยอรมัน <-> อิตาลี"

#: lib/prefs.c:56
msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
msgstr "dict.leo.org - เยอรมัน <-> จีน"

#: lib/prefs.c:57
msgid "dict.cc - Dictionary"
msgstr "dict.cc - พจนานุกรม"

#: lib/prefs.c:58
msgid "Dictionary.com"
msgstr "Dictionary.com"

#: lib/prefs.c:59
msgid "TheFreeDictionary.com"
msgstr "TheFreeDictionary.com"

#: lib/prefs.c:60
msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)"
msgstr "วิกิพีเดีย, สารานุกรมเสรี (EN)"

#: lib/prefs.c:61
msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
msgstr "Wiktionary, พจนานุกรมเสรี (EN)"

#: lib/prefs.c:62
msgid "Merriam-Webster Online Dictionary"
msgstr "พจนานุกรมเมอร์เรียม-เว็บสเตอร์ออนไลน์"

#: lib/prefs.c:98
msgid "You have chosen an invalid dictionary."
msgstr "คุณได้เลือกพจนานุกรมที่ไม่ถูกต้อง"

#: lib/prefs.c:302
msgid "<b>Default search method:</b>"
msgstr "<b>วิธีค้นหาโดยปริยาย:</b>"

#: lib/prefs.c:307 lib/prefs.c:458
msgid "Dictionary Server"
msgstr "แม่ข่ายพจนานุกรม"

#: lib/prefs.c:316 lib/prefs.c:566
msgid "Web Service"
msgstr "บริการเว็บ"

#: lib/prefs.c:334
msgid "Last used method"
msgstr "วิธีล่าสุดที่ใช้"

#: lib/prefs.c:343
msgid "<b>Colors:</b>"
msgstr "<b>สี:</b>"

#: lib/prefs.c:349
msgid "Links:"
msgstr "ลิงก์:"

#: lib/prefs.c:350
msgid "Phonetics:"
msgstr "สัทอักษร:"

#: lib/prefs.c:351
msgid "Spelled correctly:"
msgstr "สะกดถูกต้อง:"

#: lib/prefs.c:352
msgid "Spelled incorrectly:"
msgstr "สะกดผิด:"

#: lib/prefs.c:403
msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
msgstr "<b>ช่องป้อนข้อความในพาเนล:</b>"

#: lib/prefs.c:409
msgid "Show text field in the panel"
msgstr "แสดงช่องป้อนข้อความในพาเนล"

#. panel entry size
#: lib/prefs.c:416
msgid "Text field size:"
msgstr "ขนาดของช่องป้อนข้อความ:"

#. server port
#: lib/prefs.c:471
msgid "Server Port:"
msgstr "พอร์ตของแม่ข่าย:"

#. dictionary
#: lib/prefs.c:481 lib/prefs.c:639
msgid "Dictionary:"
msgstr "พจนานุกรม:"

#: lib/prefs.c:484
msgid "* (use all)"
msgstr "* (ใช้ทั้งหมด)"

#: lib/prefs.c:486
msgid "! (use all, stop after first match)"
msgstr "! (ใช้ทั้งหมด, หยุดที่รายการแรกที่พบ)"

#: lib/prefs.c:568
msgid "<b>Web search URL:</b>"
msgstr "<b>URL สำหรับค้นหาในเว็บ:</b>"

#: lib/prefs.c:593
msgid ""
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr "ป้อน URL ของเว็บไซต์ที่ให้คำแปลหรือบริการพจนานุกรม ใช้ {word} เป็นตัวแปรแทนคำที่จะค้น"

#: lib/prefs.c:615
msgid "Spell Check Program:"
msgstr "โปรแกรมตรวจตัวสะกด:"

#: lib/prefs.c:632
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other "
"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
"<i>โปรแกรมตรวจตัวสะกดอาจเป็น 'enchant', 'aspell', 'ispell' "
"หรือโปรแกรมตรวจตัวสะกดอื่นๆ ที่เข้ากันได้กับคำสั่ง ispell\n"
"ไอคอนจะแสดงสถานะว่ามีคำสั่งที่ป้อนหรือไม่</i>"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:109
msgid "Input the device name, then press <Enter>"
msgstr "ป้อนพาธอุปกรณ์ แล้วกด <Enter>"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:111
msgid "/dev/sda1"
msgstr "/dev/sda1"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:124
msgid "Data collection period"
msgstr "ช่วงเวลาในการเก็บข้อมูล"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:127
msgid "Update interval (s) "
msgstr "ช่วงเวลาปรับข้อมูล (วิ) "

#: ../panel-plugin/config_gui.c:136 panel-plugin/config_gui.c:101
#, fuzzy
msgid "Tick to display label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-diskperf-plugin_2.7.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กาหากต้องการแสดงป้ายชื่อ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ติ๊กเพื่อแสดงฉลาก"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:141
msgid "Input the label, then press <Enter>"
msgstr "ป้อนป้ายชื่อ แล้วกด <Enter>"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:143
msgid "hda1"
msgstr "hda1"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:157
msgid "I/O transfer"
msgstr "การถ่ายโอน I/O"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:160
msgid "MiB transferred / second"
msgstr "MiB ที่ถ่ายโอน / วินาที"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:164
msgid "Busy time"
msgstr "เวลาทำงาน"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:167
msgid "Percentage of time the device is busy"
msgstr "ร้อยละของเวลาที่อุปกรณ์ทำงาน"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:175
msgid "Max. I/O rate (MiB/s) "
msgstr "อัตรา I/O สูงสุด (MiB/s) "

#: ../panel-plugin/config_gui.c:189
msgid "Input the maximum I/O transfer rate of the device, then press <Enter>"
msgstr "ป้อนอัตราการถ่ายโอน I/O สูงสุดของอุปกรณ์ แล้วกด <Enter>"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:199
msgid "Combine Read/Write data"
msgstr "รวมข้อมูลอ่าน/เขียนเข้าด้วยกัน"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:202
msgid "Combine Read/Write data into one single monitor?"
msgstr "รวมข้อมูลอ่าน/เขียนเข้าด้วยกันเป็นมาตรเดียวหรือไม่?"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:210
msgid "Bar color "
msgstr "สีแถบ "

#: ../panel-plugin/config_gui.c:222 ../panel-plugin/config_gui.c:271
#: ../panel-plugin/config_gui.c:277
msgid "Press to change color"
msgstr "กดเพื่อเปลี่ยนสี"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:231
msgid "Read bar color "
msgstr "สีแถบอ่าน "

#: ../panel-plugin/config_gui.c:240
msgid "Write bar color "
msgstr "สีแถบเขียน "

#: ../panel-plugin/config_gui.c:247
msgid "Bar order"
msgstr "ลำดับของแถบ"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:254
msgid "Read-Write"
msgstr "อ่าน-เขียน"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:257
msgid "\"Read\" monitor first"
msgstr "มาตร \"อ่าน\" ขึ้นก่อน"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:261
msgid "Write-Read"
msgstr "เขียน-อ่าน"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:264
msgid "\"Write\" monitor first"
msgstr "มาตร \"เขียน\" ขึ้นก่อน"

#: ../panel-plugin/main.c:188
#, c-format
msgid "%s: Device statistics unavailable."
msgstr "%s: ไม่มีข้อมูลสถิติของอุปกรณ์"

#: ../panel-plugin/main.c:225
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"----------------\n"
"I/O (MiB/s)\n"
"  Read: %3.2f\n"
"  Write: %3.2f\n"
"  Total: %3.2f\n"
"Busy time (%c)\n"
"  Read: %d\n"
"  Write: %d\n"
"  Total: %d"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/main.c:829
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s: %s (%d)\n"
"\n"
"This monitor will not work!\n"
"Please remove it."
msgstr ""
"%s\n"
"%s: %s (%d)\n"
"\n"
"มาตรนี้จะไม่ทำงาน!\n"
"กรุณาลบออก"

#: ../panel-plugin/main.c:840
#, c-format
msgid ""
"%s: No disk extended statistics found!\n"
"Either old kernel (< 2.4.20) or not\n"
"compiled with CONFIG_BLK_STATS turned on.\n"
"\n"
"This monitor will not work!\n"
"Please remove it."
msgstr ""
"%s: ไม่พบข้อมูลสถิติส่วนขยายของดิสก์!\n"
"อาจเป็นเคอร์เนลเก่า (< 2.4.20) หรือ\n"
"ไม่ได้คอมไพล์โดยเปิด CONFIG_BLK_STATS\n"
"\n"
"มาตรนี้จะไม่ทำงาน!\n"
"กรุณาลบออก"

#: ../panel-plugin/main.c:848
#, c-format
msgid ""
"%s: Unknown error\n"
"\n"
"This monitor will not work!\n"
"Please remove it."
msgstr ""
"%s: ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ\n"
"\n"
"มาตรนี้จะไม่ทำงาน!\n"
"กรุณาลบออก"

#: ../panel-plugin/main.c:871
msgid ""
"Diskperf monitor displays instantaneous disk I/O transfer rates and busy "
"times"
msgstr "มาตร Diskperf จะแสดงอัตราการถ่ายโอน I/O ของดิสก์และสัดส่วนเวลาทำงานในขณะนั้น"

#: ../panel-plugin/main.c:873
msgid "Copyright (c) 2003, 2004 Roger Seguin"
msgstr "Copyright (c) 2003, 2004 Roger Seguin"

#: ../panel-plugin/main.c:906 ../panel-plugin/diskperf.desktop.in.h:1
msgid "Disk Performance Monitor"
msgstr "มาตรสมรรถนะดิสก์"

#: ../panel-plugin/diskperf.desktop.in.h:2
msgid "Show disk performance"
msgstr "แสดงสมรรถนะของดิสก์"

#: src/AppInfos.cpp:356
msgid "Select Launcher"
msgstr "เลือกตัวเรียกใช้"

#: src/Group.cpp:860
msgid "Pinned to Dock"
msgstr "ปักหมุดไว้ที่ด็อกแล้ว"

#: src/Group.cpp:860
msgid "Pin to Dock"
msgstr "ปักหมุดไว้ที่ด็อก"

#: src/Group.cpp:872
msgid "Edit Launcher..."
msgstr "แก้ไขตัวเรียกใช้..."

#. we weren't able to find a launcher for this app, let the user set it
#. manually
#: src/Group.cpp:926
msgid "Select Launcher..."
msgstr "เลือกตัวเรียกใช้..."

#: src/Group.cpp:935
msgid "Create Launcher..."
msgstr "สร้างตัวเรียกใช้..."

#: src/SettingsDialog.cpp:272
#, c-format
msgid "<b>Only the first %u hotkeys(s) are enabled.</b>\n"
msgstr "<b>เปิดใช้งานเฉพาะปุ่มลัด%uแรกเท่านั้น</b>\n"

#: src/SettingsDialog.cpp:277
#, c-format
msgid ""
"The &lt;SUPER&gt;+%u combination seems already in use by another process.\n"
"Check your Xfce settings."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่า &lt;SUPER&gt;+%u ถูกใช้โดยกระบวนการอื่นแล้ว\n"
"ตรวจสอบการตั้งค่า Xfce ของคุณ"

#: src/docklike.desktop.in:5
msgid "Docklike Taskbar"
msgstr "แถบงานที่คล้ายกับด็อค"

#: src/docklike.desktop.in:6
msgid "A modern, minimalist taskbar for Xfce"
msgstr "แถบงานที่ทันสมัยและเรียบง่ายสำหรับ Xfce"

#: src/_dialogs.ui:96
msgid "Don't show the window list for a single window"
msgstr "ไม่แสดงรายการหน้าต่างสำหรับหน้าต่างเดียว"

#: src/_dialogs.ui:111
msgid "Only show applications on the current workspace"
msgstr "แสดงเฉพาะโปรแกรมบนพื้นที่ทำงานปัจจุบันเท่านั้น"

#: src/_dialogs.ui:126
msgid "Only show applications on the current display"
msgstr "แสดงเฉพาะโปรแกรมบนหน้าจอปัจจุบันเท่านั้น"

#: src/_dialogs.ui:141
msgid "Show preview thumbnails for open windows"
msgstr "แสดงภาพย่อสำหรับหน้าต่างที่เปิดอยู่"

#: src/_dialogs.ui:157
msgid "Show the number of open windows (if more than 2)"
msgstr "แสดงจำนวนหน้าต่างที่เปิดอยู่ (ถ้ามีมากกว่า 2)"

#: src/_dialogs.ui:182
msgid "Middle mouse button:"
msgstr "ปุ่มกลางของเมาส์:"

#: src/_dialogs.ui:196
msgid "Launch new instance"
msgstr "เปิดอินสแตนซ์ใหม่"

#: src/_dialogs.ui:252
msgid "Active indicator style:"
msgstr "รูปแบบตัวบ่งชี้ที่ใช้งานอยู่:"

#: src/_dialogs.ui:268 src/_dialogs.ui:299
msgid "Ciliora"
msgstr "ซิลิอารี"

#: src/_dialogs.ui:283
msgid "Inactive indicator style:"
msgstr "รูปแบบตัวบ่งชี้ที่ไม่ได้ใช้งาน:"

#: src/_dialogs.ui:314
msgid "Indicator orientation:"
msgstr "การวางแนวตัวบ่งชี้:"

#: src/_dialogs.ui:340
msgid "Get indicator color from theme"
msgstr "รับสีตัวบ่งชี้จากชุดตกแต่ง"

#: src/_dialogs.ui:366
msgid "Active indicator:"
msgstr "ตัวบ่งชี้ที่ใช้งานอยู่:"

#: src/_dialogs.ui:390
msgid "Inactive indicator:"
msgstr "ตัวบ่งชี้ที่ไม่ได้ใช้งาน:"

#: src/_dialogs.ui:417
msgid "Force icon size:"
msgstr "ขนาดไอคอนบังคับ:"

#: src/_dialogs.ui:492
msgid "Switch between applications with <SUPER>+[1, 2, ...]"
msgstr "สลับโปรแกรมด้วย <SUPER>+[1, 2, ...]"

#: src/_dialogs.ui:519
msgid "Switch to the last window with <SUPER>"
msgstr "สลับไปที่หน้าต่างสุดท้ายด้วย<SUPER>"

#: src/_dialogs.ui:535
msgid ""
"<b>This feature is disabled.</b>\n"
"It requires X11 XInput2.0 extension which is is not provided by your system."
msgstr ""
"<b>คุณลักษณะนี้ถูกปิดใช้งาน</b>\n"
"ต้องใช้ส่วนขยาย X11 Xinput2.0 ซึ่งระบบของคุณไม่ได้จัดเตรียมไว้ให้"

#: src/_dialogs.ui:553
msgid "Keyboard hotkeys"
msgstr "ปุ่มลัดแป้นพิมพ์"

#: panel-plugin/eyes.c:421
msgid "Use single _row in multi-row panel"
msgstr "ใช้พื้นที่เพียงแ_ถวเดียวในพาเนลหลายแถว"

#: panel-plugin/eyes.desktop.in:6
msgid "Eyes that spy on you"
msgstr "ลูกตาที่คอยเหลือบมองคุณ"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:252
msgid "Unable to find an appropriate application to open the mount point"
msgstr "ไม่สามารถหาโปรแกรมที่เหมาะสมสำหรับเปิดจุดเมานท์นี้"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:288 ../panel-plugin/fsguard.c:289
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:292
#, c-format
msgid "%s/%s space left on %s (%s)"
msgstr "เหลือเนื้อที่ %s/%s ใน %s (%s)"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:292
#, c-format
msgid "%s/%s space left on %s"
msgstr "เหลือเนื้อที่ %s/%s ใน %s"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:295 ../panel-plugin/fsguard.c:296
#, c-format
msgid "%.0f MB"
msgstr "%.0f MB"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:298
#, c-format
msgid "could not check mountpoint %s, please check your config"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบจุดเมานท์ %s ได้ กรุณาตรวจสอบค่าตั้งของคุณ"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:318
#, c-format
msgid "Only %s space left on %s (%s)!"
msgstr "เหลือเนื้อที่เพียง %s ใน %s (%s)!"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:321
#, c-format
msgid "Only %s space left on %s!"
msgstr "เหลือเนื้อที่เพียง %s ใน %s!"

#. }}}
#. vim600: set foldmethod=marker: foldmarker={{{,}}}
#: ../panel-plugin/fsguard.c:635 ../panel-plugin/fsguard.desktop.in.h:1
msgid "Free Space Checker"
msgstr "มาตรวัดเนื้อที่ว่าง"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:659
msgid "Warning limit (%)"
msgstr "ขีดเริ่มเตือน (%)"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:664
msgid "Urgent limit (%)"
msgstr "ขีดเร่งด่วน (%)"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:703
msgid "Display meter"
msgstr "แสดงมาตร"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:707
msgid "Display button"
msgstr "แสดงปุ่ม"

#: ../panel-plugin/fsguard.desktop.in.h:2
msgid "Monitor free disk space"
msgstr "เฝ้าสังเกตเนื้อที่ว่างในดิสก์"

#: panel-plugin/cmdspawn.c:171
#, c-format
msgid "Error in command \"%s\""
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในคำสั่ง \"%s\""

#: panel-plugin/cmdspawn.c:173 panel-plugin/main.c:115 panel-plugin/main.c:137
#: common/resources/display-dialog.glade:171
#: dialogs/display-settings/main.c:1675
msgid "Xfce Panel"
msgstr "พาเนล Xfce"

#: panel-plugin/config_gui.c:89
msgid "Input the shell command to spawn, then press <Enter>"
msgstr "ป้อนคำสั่งเชลล์ที่จะเรียกทำงาน แล้วกด <Enter>"

#: panel-plugin/config_gui.c:96
msgid "Press to select file..."
msgstr "กดเพื่อเลือกแฟ้ม..."

#: panel-plugin/config_gui.c:107
msgid "Input the plugin label, then press <Enter>"
msgstr "ป้อนฉลากของปลั๊กอิน แล้วกด <Enter>"

#: panel-plugin/config_gui.c:109
msgid "(genmon)"
msgstr "(genmon)"

#: panel-plugin/config_gui.c:111
msgid "Period (s)"
msgstr "คาบ (วิ)"

#: panel-plugin/config_gui.c:129
msgid "Interval between 2 consecutive spawns"
msgstr "ระยะเวลาระหว่างการเรียกทำงานแต่ละครั้ง"

#: panel-plugin/config_gui.c:135
msgid "Tick to force plugin to use only one row"
msgstr "ติ๊กเพื่อบังคับให้ปลั๊กอินใช้เนื้อที่เพียงแถวเดียว"

#: panel-plugin/config_gui.c:137
msgid "Use a single panel row"
msgstr "ใช้พื้นที่พาเนลแถวเดียว"

#: panel-plugin/config_gui.c:144
msgid "Select the display font..."
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับแสดงผล..."

#: panel-plugin/config_gui.c:148
msgid "Press to change font..."
msgstr "กดเพื่อเปลี่ยนแบบอักษร..."

#: panel-plugin/main.c:1054
msgid ""
"Cyclically spawns a script/program, captures its output and displays the "
"resulting string in the panel"
msgstr "เรียกทำงานสคริปต์/โปรแกรมเป็นระยะ แล้วจับผลลัพธ์มาแสดงในพาเนล"

#: panel-plugin/main.c:1219 panel-plugin/main.c:1226
#: panel-plugin/genmon.desktop.in:5
msgid "Generic Monitor"
msgstr "เครื่องเฝ้าสังเกตอเนกประสงค์"

#: panel-plugin/genmon.desktop.in:6
msgid "Show output of a command."
msgstr "แสดงผลลัพธ์ของคำสั่ง"

#: ../panel-plugin/indicator.desktop.in.in.h:1
msgid "Indicator Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินบ่งชี้สถานะ"

#: ../panel-plugin/indicator.desktop.in.in.h:2 ../panel-plugin/indicator.c:178
msgid ""
"Provides a panel area for Unity indicators. Indicators allow applications "
"and system services to display their status and interact with the user."
msgstr ""
"จัดเตรียมพื้นที่ในพาเนลสำหรับบ่งชี้สถานะแบบ Unity ตัวบ่งชี้ต่างๆ จะเปิดให้โปรแกรมและบริการต่างๆ "
"ของระบบสามารถแสดงสถานะและโต้ตอบกับผู้ใช้ได้"

#. raw name,                           pretty name,
#. icon-name(?)
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:56
msgid "Application Indicators"
msgstr "ตัวบ่งชี้ของโปรแกรม"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:59
msgid "Printers Menu"
msgstr "เมนูเครื่องพิมพ์"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:62
msgid "Application Menus (Global Menu)"
msgstr "เมนูโปรแกรม (เมนูแบบโกลบอล)"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:71
msgid "Sync Menu"
msgstr "เมนูการ Sync"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:75
msgid "Workrave"
msgstr "Workrave"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:437
msgid "Are you sure you want to clear the list of known indicators?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการล้างรายชื่อตัวบ่งชี้ที่รู้จัก?"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:2
msgid "Arrange indicators in a single row"
msgstr "จัดเรียงตัวบ่งชี้ต่างๆ ในแถวเดียว"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:3
msgid ""
"If enabled, ensure that the indicators are laid out in a single row or "
"column."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะพยายามจัดวางตัวบ่งชี้ต่างๆ เป็นแถวเดียวหรือคอลัมน์เดียว"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:4
msgid "Align left in deskbar mode"
msgstr "เรียงชิดซ้ายในโหมดเดสก์บาร์"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Controls the indicator button layout when the panel is in a Deskbar mode. "
"Possible choices are \"centered\" or \"aligned left\"."
msgstr ""
"ควบคุมการจัดวางปุ่มของตัวบ่งชี้เมื่อพาเนลอยู่ในโหมดเดสก์บาร์ ตัวเลือกที่เป็นไปได้คือ "
"\"เรียงกึ่งกลาง\" หรือ \"เรียงชิดซ้าย\""

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:6
#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:5
msgid "Square icons"
msgstr "ไอคอนจัตุรัส"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:7
msgid "Indicator buttons will take a square when it's possible."
msgstr "ปุ่มของตัวบ่งชี้จะเป็นรูปจัตุรัสถ้าเป็นไปได้"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:9
msgid "Hide indicators by default"
msgstr "ซ่อนตัวบ่งชี้โดยปริยาย"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:10
msgid ""
"When enabled, only indicators marked \"Visible\" are shown. Otherwise, all "
"indicators not marked \"Hidden\" are displayed."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้ จะแสดงเฉพาะตัวบ่งชี้ที่ทำเครื่องหมายว่า \"แสดง\" เท่านั้น มิฉะนั้น "
"ก็จะแสดงตัวบ่งชี้ทั้งหมดที่ไม่ได้ทำเครื่องหมายว่า \"ซ่อน\""

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:14
msgid "Move the selected indicator one row up."
msgstr "ย้ายตัวบ่งชี้ที่เลือกขึ้นหนึ่งแถว"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:15
msgid "Move the selected indicator one row down."
msgstr "ย้ายตัวบ่งชี้ที่เลือกลงหนึ่งแถว"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:16
msgid "<i>Please restart the panel for visibility changes to take effect.</i>"
msgstr "<i>กรุณาเริ่มเปิดพาเนลใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงการซ่อน/แสดงมีผล</i>"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:17
msgid "C_lear known indicators"
msgstr "_ล้างตัวบ่งชี้ที่รู้จัก"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:18
msgid "Resets the list of indicators and their visibility settings."
msgstr "ล้างค่ารายชื่อตัวบ่งชี้และค่าตั้งการซ่อน/แสดง"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:19
msgid "Known Indicators"
msgstr "ตัวบ่งชี้ที่รู้จัก"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-gmail.c:204
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:395
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:308
#, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "กระบวนการจับมือของ TLS ล้มเหลว: %s"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-gmail.c:256
#, c-format
msgid ""
"Received HTTP response code %d.  The most likely reason for this is that "
"your GMail username or password is incorrect."
msgstr ""
"ได้รับรหัสตอบ %d ของ HTTP สาเหตุที่เป็นไปได้ที่สุดคือชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่าน GMail ของคุณไม่ถูกต้อง"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-gmail.c:262
#, c-format
msgid ""
"Received HTTP response code %d, which should be 200.  There may be a problem "
"with GMail's servers, or they have incompatibly changed their authentication "
"method or location of the new messages feed."
msgstr ""
"ได้รับรหัสตอบ %d ของ HTTP ซึ่งควรจะเป็น 200 อาจมีปัญหาที่เครื่องแม่ข่าย GMail "
"หรืออาจมีการเปลี่ยนแปลงวิธียืนยันตัวบุคคลหรือตำแหน่งของข่าวป้อนเกี่ยวกับเมลใหม่"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-gmail.c:395
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:731
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-maildir.c:179
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mbox.c:225
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mh.c:487
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:548
msgid "Previous thread hasn't exited yet, not checking mail this time."
msgstr "ยังไม่มีเธรดก่อนหน้าเกิดขึ้น จะยังไม่ตรวจสอบเมลตอนนี้"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-gmail.c:592
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1807
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-maildir.c:374
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mbox.c:412
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mh.c:605
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:933
msgid "minute(s)."
msgstr "นาที"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-gmail.c:669
msgid "Remote GMail Mailbox"
msgstr "กล่องเมล GMail ระยะไกล"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-gmail.c:670
msgid ""
"The GMail plugin can connect to Google's mail service and securely retrieve "
"the number of new messages."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน GMail สามารถเชื่อมต่อไปยังบริการเมลของกูเกิล และอ่านจำนวนเมลใหม่ได้อย่างปลอดภัย"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:282
msgid ""
"Secure IMAP is not available, and the IMAP server does not support plaintext "
"logins."
msgstr "ไม่รองรับ IMAP แบบนิรภัย และแม่ข่าย IMAP ก็ไม่รองรับการเข้าระบบแบบข้อความเปล่า"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:333
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:366
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:242
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:284
msgid "Authentication failed.  Perhaps your username or password is incorrect?"
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลไม่สำเร็จ บางทีชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านของคุณอาจไม่ถูกต้อง"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:429
msgid "STARTTLS security was requested, but this server does not support it."
msgstr "มีการร้องขอการรักษาความปลอดภัย STARTTLS แต่แม่ข่ายนี้ไม่รองรับ"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1391
msgid "No server or username is set."
msgstr "ไม่ได้กำหนดแม่ข่ายหรือชื่อผู้ใช้"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1392
msgid ""
"The folder list cannot be retrieved until a server, username, and probably "
"password are set.  Also be sure to check any security settings in the "
"Advanced dialog."
msgstr ""
"ไม่สามารถอ่านรายชื่อโฟลเดอร์ได้ จนกว่าจะมีการกำหนดแม่ข่าย, ชื่อผู้ใช้, และอาจจะรหัสผ่านด้วย "
"กรุณาตรวจสอบค่าตั้งของระบบรักษาความปลอดภัยในกล่องโต้ตอบขั้นสูงด้วย"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1401
msgid "Set New Mail Folders"
msgstr "กำหนดโฟลเดอร์เมลอันใหม่"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1415
msgid "New Mail Folders"
msgstr "โฟลเดอร์เมลใหม่"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1588
msgid "Advanced IMAP Options"
msgstr "ตัวเลือก IMAP ขั้นสูง"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1610
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:768
msgid "Use unsecured connection"
msgstr "ใช้การเชื่อมต่อแบบไม่มีการป้องกัน"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1611
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:769
msgid "Use SSL/TLS on alternate port"
msgstr "ใช้พอร์ตอื่นของ SSL/TLS"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1612
msgid "Use SSL/TLS via STARTTLS"
msgstr "ใช้ SSL/TLS ผ่าน STARTTLS"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1628
msgid "Use non-standard IMAP _port:"
msgstr "ใช้_พอร์ต IMAP ที่ไม่ใช่พอร์ตมาตรฐาน:"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1666
msgid "IMAP server _directory:"
msgstr "ไดเ_รกทอรีแม่ข่าย IMAP:"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1696
msgid "IMAP Server"
msgstr "แม่ข่าย IMAP"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1710
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:845
msgid "_Mail server:"
msgstr "แม่ข่ายเ_มล:"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1780
msgid "New mail _folders..."
msgstr "โ_ฟลเดอร์เมลใหม่..."

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1970
msgid "Remote IMAP Mailbox"
msgstr "กล่องเมล IMAP ระยะไกล"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1971
msgid ""
"The IMAP plugin can connect to a remote mail server that supports the IMAP "
"protocol, optionally using SSL for link protection."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน IMAP สามารถเชื่อมต่อไปยังแม่ข่ายเมลระยะไกลที่รองรับโพรโทคอล IMAP โดยอาจใช้ SSL "
"ปกป้องการเชื่อมต่อได้"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-maildir.c:93
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mbox.c:95
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mh.c:392
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mh.c:403
#, c-format
msgid "Failed to get status of file %s: %s"
msgstr "อ่านสถานะของแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-maildir.c:102
#, c-format
msgid "%s is not a directory. Is %s really a valid maildir?"
msgstr "%s ไม่ใช่ไดเรกทอรี %s เป็น maildir ที่ถูกต้องหรือไม่?"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-maildir.c:335
msgid "Maildir _Path:"
msgstr "_พาธ Maildir:"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-maildir.c:340
msgid "Select Maildir Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ Maildir"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-maildir.c:358
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mbox.c:395
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mh.c:590
msgid "_Interval:"
msgstr "_ระยะเวลา:"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-maildir.c:452
msgid "Local Maildir Spool"
msgstr "คิวเมลแบบ Maildir ในเครื่อง"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-maildir.c:453
msgid ""
"The Maildir plugin can watch a local maildir-style mail spool for new "
"messages."
msgstr "ปลั๊กอิน Maildir สามารถเฝ้าดูคิวเมลแบบ maildir ในเครื่องเพื่อตรวจหาเมลใหม่ได้"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mbox.c:371
msgid "Mbox _Filename:"
msgstr "ชื่อแ_ฟ้ม Mbox:"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mbox.c:377
msgid "Select mbox file"
msgstr "เลือกแฟ้ม mbox"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mbox.c:476
msgid "Local Mbox spool"
msgstr "คิวเมลแบบ mbox ในเครื่อง"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mbox.c:477
msgid "Mbox plugin watches a local mbox-type mail spool for new messages."
msgstr "ปลั๊กอิน Mbox สามารถเฝ้าดูคิวเมลแบบ mbox ในเครื่องเพื่อตรวจหาเมลใหม่ได้"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mh.c:241
#, c-format
msgid "Malformed line %s in %s ignored."
msgstr "ข้ามบรรทัด %s ที่ผิดรูปแบบใน %s"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mh.c:581
msgid ""
"The configuration of this plugin is read from\n"
"the default mh maildir profile file ~/.mh_profile"
msgstr ""
"ค่าตั้งของปลั๊กอินนี้จะอ่านจากแฟ้มโพรไฟล์ปริยาย ~/.mh_profile\n"
"ของไดเรกทอรีเมลแบบ mh"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mh.c:683
msgid "Local MH mail folder"
msgstr "โฟลเดอร์เมล MH ในเครื่อง"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mh.c:684
msgid "MH plugin watches local MH folders for new mail"
msgstr "ปลั๊กอิน MH จะเฝ้าดูโฟลเดอร์ MH ในเครื่องเพื่อตรวจหาเมลใหม่"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:746
msgid "Advanced POP3 Options"
msgstr "ตัวเลือกขั้นสูงของ POP3"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:770
msgid "Use SSL/TLS via STLS"
msgstr "ใช้ SSL/TLS ผ่าน STLS"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:786
msgid "Use non-standard POP3 _port:"
msgstr "ใช้_พอร์ต POP3 ที่ไม่ใช่พอร์ตมาตรฐาน:"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:831
msgid "POP3 Server"
msgstr "แม่ข่าย POP3"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:1041
msgid "Remote POP3 Mailbox"
msgstr "กล่องเมล POP3 ระยะไกล"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:1042
msgid ""
"The POP3 plugin can connect to a remote mail server that supports the POP3 "
"protocol, optionally using SSL for link protection."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน POP3 สามารถเชื่อมต่อไปยังแม่ข่ายเมลระยะไกลที่รองรับโพรโทคอล POP3 โดยอาจใช้ SSL "
"ปกป้องการเชื่อมต่อได้"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:144
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:189
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:271
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:612
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:645
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:708
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:741
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:771
#, c-format
msgid "Operation aborted"
msgstr "ล้มเลิกปฏิบัติการ"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:419
#, c-format
msgid "Could not find host \"%s\": %s"
msgstr "หาโฮสต์ \"%s\" ไม่พบ: %s"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:503
#, c-format
msgid "Failed to connect to server \"%s\": %s"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังแม่ข่าย \"%s\" ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:563
#, c-format
msgid "Not compiled with SSL/TLS support"
msgstr "ไม่ได้คอมไพล์แบบรองรับ SSL/TLS"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:619
#, c-format
msgid "Failed to send encrypted data: %s"
msgstr "ส่งข้อมูลเข้ารหัสลับไม่สำเร็จ: %s"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:652
#, c-format
msgid "Failed to send data: %s"
msgstr "ส่งข้อมูลไม่สำเร็จ: %s"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:748
#, c-format
msgid "Failed to receive encrypted data: %s"
msgstr "รับข้อมูลเข้ารหัสลับไม่สำเร็จ: %s"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:778
#, c-format
msgid "Failed to receive data: %s"
msgstr "รับข้อมูลไม่สำเร็จ: %s"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:876
#, c-format
msgid "Canceling read: read too many bytes without a newline"
msgstr "กำลังยกเลิกการอ่าน: อ่านหลายไบต์เกินไปโดยไม่มีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:886
#, c-format
msgid "Buffer is not large enough to hold a full line (%s < %d)"
msgstr "บัฟเฟอร์ใหญ่ไม่พอที่จะเก็บบรรทัดทั้งบรรทัด (%s < %d)"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:329 ../libmailwatch-core/mailwatch.c:330
#, c-format
msgid "Unable to write config file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มค่าตั้ง '%s'"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:394 ../libmailwatch-core/mailwatch.c:396
#, c-format
msgid ""
"Unable to set permissions on config file '%s'.  If this file contains "
"passwords or other sensitive information, it may be readable by others on "
"your system."
msgstr ""
"ไม่สามารถตั้งการกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มค่าตั้ง '%s' ได้ ถ้าแฟ้มนี้เก็บรหัสผ่านหรือข้อมูลอื่นที่เป็นความลับ "
"ผู้อื่นในระบบของคุณก็จะสามารถอ่านได้"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:614
msgid "This mailbox type does not require any configuration settings."
msgstr "กล่องเมลชนิดนี้ไม่ต้องตั้งค่าใดๆ"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:645
msgid "Mailbox _Name:"
msgstr "ชื่อ_กล่องเมล:"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:663
msgid "Mailwatch"
msgstr "ปลั๊กอินเฝ้าดูเมล"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:664
msgid "Mailbox name required."
msgstr "ต้องมีชื่อกล่องเมล"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:665
msgid "Please enter a name for the mailbox."
msgstr "กรุณาป้อนชื่อกล่องเมลด้วย"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:707
#, c-format
msgid "Edit Mailbox: %s"
msgstr "แก้ไขกล่องเมล: %s"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:763
msgid "Select Mailbox Type"
msgstr "เลือกชนิดของกล่องเมล"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:777
msgid "Select a mailbox type.  A description of the type will appear below."
msgstr "เลือกชนิดของกล่องเมล อ่านคำอธิบายของแต่ละชนิดได้ที่ด้านล่าง"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:830
msgid "Add New Mailbox"
msgstr "เพิ่มกล่องเมลใหม่"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:890
msgid "Remove Mailbox"
msgstr "ลบกล่องเมล"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:892
msgid "Removing a mailbox will discard all settings, and cannot be undone."
msgstr "การลบกล่องเมล จะเป็นการลบค่าตั้งทั้งหมดของกล่องเมล โดยไม่สามารถเรียกคืนได้"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:959
msgid "Mailboxes"
msgstr "กล่องเมล"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:169
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:508
msgid "No new mail"
msgstr "ไม่มีเมลใหม่"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:188
#, c-format
msgid "You have %d new message:"
msgid_plural "You have %d new messages:"
msgstr[0] "คุณมีเมลใหม่ %d ฉบับ:"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:198
#, c-format
msgid "tells how many new messages in each mailbox|    %d in %s"
msgstr "    %d ใน %s"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:490
msgid "Xfce Mailwatch"
msgstr "ปลั๊กอินเฝ้าดูเมลของ Xfce"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:491
msgid "The mailwatch applet cannot be added to the panel."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มแอพเพล็ตเฝ้าดูเมลลงในพาเนลได้"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:492
msgid "It is possible that your version of GLib does not have threads support."
msgstr "เป็นไปได้ว่า GLib ฉบับที่คุณใช้ไม่รองรับการใช้เธรด"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:722
msgid "Mailwatch log"
msgstr "ปูมปลั๊กอินเฝ้าดูเมล"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:849
msgid "Select Icon"
msgstr "เลือกไอคอน"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:886
msgid "Ne_w mail"
msgstr "เมลใ_หม่"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:990
msgid ""
"You will be redirected to the documentation website where the help pages are "
"maintained."
msgstr "คุณจะถูกนำไปสู่เว็บไซต์เอกสารซึ่งมีการจัดทำและดูแลหน้าวิธีใช้อยู่ที่นั่น"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1043
#: ../panel-plugin/mailwatch.desktop.in.h:1
msgid "Mail Watcher"
msgstr "ปลั๊กอินเฝ้าดูเมล"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1089
msgid "Run _on click:"
msgstr "เรียกเมื่อ_คลิก:"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1102
msgid "Run on first new _message:"
msgstr "เรียกเมื่อมีเมลใหม่ฉบับแ_รก:"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1115
msgid "Run on _each change of new message count:"
msgstr "เรียกทุกครั้งที่_จำนวนเมลใหม่เปลี่ยน:"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1172
msgid "Ne_w Mail"
msgstr "เมลใ_หม่"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1188
msgid "Log _lines:"
msgstr "_จำนวนบรรทัดปูม:"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1200
msgid "_View Log..."
msgstr "ดูปู_ม..."

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1209
msgid "Show log _status in icon"
msgstr "แสดง_สถานะปูมในไอคอน"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1266
msgid "Xfce4 Mailwatch Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินเฝ้าดูเมลของ Xfce4"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1269
msgid "A featureful mail-checker applet for the Xfce Panel"
msgstr "แอพเพล็ตตรวจสอบเมลมากความสามารถสำหรับพาเนล Xfce"

#: ../panel-plugin/mailwatch.desktop.in.h:2
msgid "Check mail from multiple mailboxes"
msgstr "ตรวจสอบเมลจากกล่องเมลหลายกล่อง"

#: ../panel-plugin/devices.c:71
#, c-format
msgid "%.1f B"
msgstr "%.1f B"

#: ../panel-plugin/devices.c:83
#, c-format
msgid "size:                %g\n"
msgstr "ขนาด:                %g\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:84
#, c-format
msgid "used size:           %g\n"
msgstr "ขนาดที่ใช้:             %g\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:85
#, c-format
msgid "available size:       %g\n"
msgstr "ขนาดพื้นที่ว่าง:          %g\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:86
#, c-format
msgid "percentage used:     %d\n"
msgstr "ร้อยละที่ใช้:            %d\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:87
#, c-format
msgid "file system type:    %s\n"
msgstr "ชนิดของระบบแฟ้ม:       %s\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:88
#, c-format
msgid "actual mount point:  %s\n"
msgstr "จุดเมานท์จริง:          %s\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:172
#, c-format
msgid "disk: %s\n"
msgstr "ดิสก์: %s\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:173
#, c-format
msgid "mount point: %s\n"
msgstr "จุดเมานท์: %s\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:177
#, c-format
msgid "not mounted\n"
msgstr "ไม่ได้เมานท์\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:293 ../panel-plugin/devices.c:316
#: ../panel-plugin/devices.c:379 ../panel-plugin/devices.c:390
#: ../panel-plugin/devices.c:400 ../panel-plugin/devices.c:486
msgid "Xfce 4 Mount Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินเมานท์ของ Xfce 4"

#: ../panel-plugin/devices.c:295
msgid "Failed to mount device:"
msgstr "เมานท์อุปกรณ์ไม่สำเร็จ:"

#: ../panel-plugin/devices.c:318
msgid "Error executing on-mount command:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกคำสั่งพ่วงการเมานท์:"

#: ../panel-plugin/devices.c:381
msgid "Failed to umount device:"
msgstr "เลิกเมานท์อุปกรณ์ไม่สำเร็จ:"

#: ../panel-plugin/devices.c:392
msgid "The device should be removable safely now:"
msgstr "อุปกรณ์ควรสามารถถอดออกได้อย่างปลอดภัยแล้ว:"

#: ../panel-plugin/devices.c:402
msgid "An error occurred. The device should not be removed:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด อุปกรณ์นี้ยังไม่ควรถอดออก:"

#: ../panel-plugin/devices.c:488
msgid ""
"Your /etc/fstab could not be read. This will severely degrade the plugin's "
"abilities."
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม /etc/fstab ได้ ซึ่งจะทำให้ปลั๊กอินนี้ทำงานได้แย่ลงอย่างมาก"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:203
msgid " -> "
msgstr " -> "

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:262
#, c-format
msgid "[%s/%s] %s free"
msgstr "[%s/%s] ว่าง %s"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:285
msgid "<span foreground=\"#FF0000\">not mounted</span>"
msgstr "<span foreground=\"#FF0000\">ไม่ได้เมานท์</span>"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:360
msgid ""
"<b><i><span font_size=\"large\">Xfce 4 Mount Plugin – Devices and Mount "
"Points</span></i></b>"
msgstr ""
"<b><i><span font_size=\"large\">ปลั๊กอินเมานท์ของ Xfce 4 – อุปกรณ์และจุดเมานท์ต่างๆ</"
"span></i></b>"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:577
msgid "devices"
msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:765
msgid "Mount Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินเมานท์"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:801
msgid ""
"This is only useful and recommended if you specify \"sync\" as part of the "
"\"unmount\" command string."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้มีประโยชน์และแนะนำให้ใช้ก็ต่อเมื่อคุณระบุ \"sync\" เป็นส่วนหนึ่งของคำสั่ง "
"\"เลิกเมานท์\" เท่านั้น"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:805
msgid "Show _message after unmount"
msgstr "แสดง_ข้อความหลังจากเลิกเมานท์"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:817
msgid "You can specify a distinct icon to be displayed in the panel."
msgstr "คุณสามารถระบุไอคอนที่ต่างออกไปเพื่อแสดงในพาเนลได้"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:827
msgid "Select an image"
msgstr "เลือกรูปภาพ"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:849
#, c-format
msgid ""
"This command will be executed after mounting the device with the mount point "
"of the device as argument.\n"
"If you are unsure what to insert, try \"exo-open %m\".\n"
"'%d' can be used to specify the device, '%m' for the mountpoint."
msgstr ""
"คำสั่งนี้จะถูกเรียกหลังจากที่เมานท์อุปกรณ์ โดยมีจุดเมานท์ของอุปกรณ์เป็นอาร์กิวเมนต์\n"
"ถ้าคุณไม่แน่ใจว่าจะใช้คำสั่งไหน คุณอาจลองใช้ \"exo-open %m\"\n"
"'%d' สามารถใช้แทนอุปกรณ์ และ '%m' ใช้แทนจุดเมานท์"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:858
msgid "_Execute after mounting:"
msgstr "เ_รียกคำสั่งหลังเมานท์:"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:881
msgid ""
"WARNING: These options are for experts only! If you do not know what they "
"may be good for, keep your hands off!"
msgstr ""
"คำเตือน: ตัวเลือกเหล่านี้สำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น! ถ้าคุณไม่ทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้มีไว้ทำอะไร "
"ก็ไม่ควรแตะต้อง!"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:885
msgid "_Custom commands"
msgstr "_กำหนดคำสั่งเอง"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:904
#, c-format
msgid ""
"Most users will only want to prepend \"sudo\" to both commands or prepend "
"\"sync %d &&\" to the \"unmount %d\" command.\n"
"'%d' is used to specify the device, '%m' for the mountpoint."
msgstr ""
"ผู้ใช้ส่วนใหญ่อาจต้องการแค่เติม \"sudo\" หน้าคำสั่งทั้งสอง หรือเติม \"sync %d &&\" หน้าคำสั่ง "
"\"umount %d\"\n"
"'%d' ใช้แทนอุปกรณ์ และ '%m' ใช้แทนจุดเมานท์"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:912
msgid "_Mount command:"
msgstr "คำสั่งเ_มานท์:"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:917
msgid "_Unmount command:"
msgstr "คำสั่งเ_ลิกเมานท์:"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:942 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:101
msgid "_Commands"
msgstr "_คำสั่ง"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:957
msgid ""
"Activate this option to also display network file systems like NFS, SMBFS, "
"SHFS and SSHFS."
msgstr ""
"ใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงระบบแฟ้มในเครือข่ายอย่าง NFS, SMBFS, SHFS, และ SSHFS"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:961
msgid "Display _network file systems"
msgstr "แสดงระบบแฟ้มในเครือ_ข่าย"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:974
msgid ""
"Activate this option to also eject a CD-drive after unmounting and to insert "
"before mounting."
msgstr "ใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการดันแผ่นซีดีออกหลังจากเลิกเมานท์ และดึงแผ่นเข้าก่อนเมานท์"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:978
msgid "_Eject CD-drives"
msgstr "ดั_นแผ่นซีดีออก"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:991
msgid "Activate this option to only have the mount points be displayed."
msgstr "ใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการแสดงเพียงจุดเมานท์เท่านั้น"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:994
msgid "Display _mount points only"
msgstr "แสดงจุดเ_มานท์เท่านั้น"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1009
msgid ""
"Trim the device names to the number of characters specified in the spin "
"button."
msgstr "ตัดท้ายชื่ออุปกรณ์ลงเหลือจำนวนอักขระเท่าที่ระบุในช่องปรับเลข"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1015
msgid "Trim device names: "
msgstr "ตัดท้ายชื่ออุปกรณ์: "

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1024
msgid " characters"
msgstr " อักขระ"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1041
msgid ""
"Exclude the following file systems from the menu.\n"
"The list is separated by simple spaces.\n"
"It is up to you to specify correct devices or mount points.\n"
"An asterisk (*) can be used as a placeholder at the end of\n"
"a path, e.g., \"/mnt/*\" to exclude any mountpoints below \"/mnt\".\n"
msgstr ""
"ตัดระบบแฟ้มต่อไปนี้ออกจากเมนู\n"
"รายชื่อคั่นด้วยช่องว่าง\n"
"คุณจะระบุอุปกรณ์หรือจุดเมานท์ก็ได้\n"
"สามารถใช้ดอกจัน (*) แทนชื่อใดๆ ที่ท้ายพาธได้\n"
"เช่น \"/mnt/*\" จะตัดจุดเมานท์ทั้งหมดใต้ \"/mnt\"\n"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1052
msgid "E_xclude specified file systems"
msgstr "_ตัดระบบแฟ้มที่ระบุออก"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1067
msgid "_File systems"
msgstr "ระบบแ_ฟ้ม"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1090
msgid "Show partitions/devices and allow to mount/unmount them"
msgstr "แสดงพาร์ทิชัน/อุปกรณ์ และสามารถเมานท์/เลิกเมานท์ได้"

#: ../panel-plugin/xfce4-mount-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Mount devices"
msgstr "เมานท์อุปกรณ์"

#: ../panel-plugin/xfce4-mount-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows all mountable devices and (un)mounts them on request."
msgstr "แสดงอุปกรณ์ที่เมานท์ได้ และ(เลิก)เมานท์ตามสั่ง"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:36
msgid "... not connected?"
msgstr "... ไม่ได้เชื่อมต่อหรือเปล่า?"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:273
msgid "Mpd Client Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินลูกข่าย MPD"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:324
msgid "MPD Client: "
msgstr "ลูกข่าย MPD: "

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:333
msgid "Streaming Client: "
msgstr "ลูกข่ายสตรีม: "

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:342
msgid "Tooltip Format: "
msgstr "รูปแบบคำแนะนำเครื่องมือ: "

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:351
msgid "Playlist Format: "
msgstr "รูปแบบผังเล่น: "

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:360
msgid "Show _frame"
msgstr "แสดงเส้น_กรอบ"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:372
msgid "Hostname or IP address"
msgstr "ชื่อโฮสต์หรือหมายเลขไอพี"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:373
msgid "Graphical MPD Client to launch in plugin context menu"
msgstr "ชื่อลูกข่าย MPD แบบกราฟิกที่จะเรียกทำงานจากเมนูคลิกขวาของปลั๊กอิน"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:374
msgid "Command with url to stream MPD HTTP output"
msgstr "คำสั่งพร้อม URL สำหรับทำสตรีมเอาต์พุต HTTP ของ MPD"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:375
msgid "Variables: %artist%, %album%, %file%, %track% and %title%"
msgstr "ตัวแปร: %artist%, %album%, %file%, %track% และ %title%"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:376
msgid ""
"Variables: %vol%, %status%, %newline%, %artist%, %album%, %file%, %track% "
"and %title%"
msgstr ""
"ตัวแปร: %vol%, %status%, %newline%, %artist%, %album%, %file%, %track% และ "
"%title%"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:409
msgid "Execution error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการเรียกคำสั่ง"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:554
msgid "Unknown Track"
msgstr "ร่องเสียงไม่ระบุ"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:558
msgid "Unknown File"
msgstr "แฟ้มไม่ระบุ"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:661
msgid "Mpd playlist"
msgstr "ผังเล่นของ MPD"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:901
msgid "<b><i>Commands</i></b>"
msgstr "<b><i>คำสั่ง</i></b>"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:907
msgid "<b><i>Outputs</i></b>"
msgstr "<b><i>อุปกรณ์เล่นเสียง</i></b>"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:927
msgid "A simple panel-plugin client for Music Player Daemon"
msgstr "ลูกข่ายสำหรับ Music Player Daemon ในรูปปลั๊กอินพาเนลอย่างง่าย"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.desktop.in:5
msgid "MPD Client Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินลูกข่าย MPD"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.desktop.in:6
msgid "A client for MPD, The Music Player Daemon"
msgstr "ลูกข่ายสำหรับ MPD (Music Player Daemon)"

#: panel-plugin/netload.c:61
msgid "Xfce4-Netload-Plugin"
msgstr "Xfce4-Netload-Plugin"

#: panel-plugin/netload.c:65
msgid "Linux proc device '/proc/net/dev' not found."
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์ '/proc/net/dev' ของลินุกซ์"

#: panel-plugin/netload.c:66
msgid "Interface was not found."
msgstr "ไม่พบอินเทอร์เฟซเครือข่าย"

#: panel-plugin/netload.c:173
#, c-format
msgid "<< %s >> (Interface down)"
msgstr "<< %s >> (อินเทอร์เฟซปิดอยู่)"

#: panel-plugin/netload.c:260
#, c-format
msgid ""
"<< %s >> (%s)\n"
"Average of last %d measures\n"
"with an interval of %.2fs:\n"
"Incoming: %s\n"
"Outgoing: %s\n"
"Total: %s"
msgstr ""
"<< %s >> (%s)\n"
"ค่าเฉลี่ยของการวัด %d ครั้ง\n"
"ด้วยระยะเวลาห่างกัน %.2f วิ:\n"
"ขาเข้า: %s\n"
"ขาออก: %s\n"
"รวม: %s"

#: panel-plugin/netload.c:263
msgid "no IP address"
msgstr "ไม่มีที่อยู่ไอพี"

#: panel-plugin/netload.c:652
#, c-format
msgid ""
"%s: Error in initializing:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งต้นทำงาน:\n"
"%s"

#: panel-plugin/netload.c:997
msgid "Display the current load of a network interface in the panel"
msgstr "แสดงโหลดปัจจุบันของช่องเชื่อมต่อเครือข่ายในพาเนล"

#: panel-plugin/netload.c:1061
msgid "Bar color (i_ncoming):"
msgstr "สีแถบ (ขาเ_ข้า):"

#: panel-plugin/netload.c:1062
msgid "Bar color (_outgoing):"
msgstr "สีแถบ (ขา_ออก):"

#: panel-plugin/netload.c:1065
msgid "Maximum (inco_ming):"
msgstr "ค่าสูงสุด (ขาเข้_า):"

#: panel-plugin/netload.c:1066
msgid "Maximum (o_utgoing):"
msgstr "ค่าสูงสุด (ขาออ_ก):"

#: panel-plugin/netload.c:1101
msgid "_Text to display:"
msgstr "ข้อ_ความที่จะแสดง:"

#: panel-plugin/netload.c:1192
msgid "Show values as _bits"
msgstr "แสดงค่าเป็น_บิต"

#: panel-plugin/netload.c:1206
msgid "_Automatic maximum"
msgstr "ตั้งค่าสูงสุดโดยอัตโนมั_ติ"

#: panel-plugin/netload.c:1267
msgid "_Present data as:"
msgstr "แสด_งข้อมูลในแบบ:"

#: panel-plugin/netload.c:1279
msgid "Bars and values"
msgstr "แถบและค่า"

#: panel-plugin/netload.c:1322
msgid "_Colorize values"
msgstr "ใช้_สีแสดงค่า"

#: panel-plugin/netload.c:1345
msgid "_Digits number:"
msgstr "จำนวนหฅัก_ทศนิยม:"

#: panel-plugin/netload.desktop.in:6
msgid "Show network traffic"
msgstr "แสดงปริมาณการจราจรเครือข่าย"

#: panel-plugin/utils.c:81
msgid "Bps"
msgstr "Bps"

#: panel-plugin/utils.c:81
msgid "KiBps"
msgstr "KiBps"

#: panel-plugin/utils.c:81
msgid "MiBps"
msgstr "MiBps"

#: panel-plugin/utils.c:81
msgid "GiBps"
msgstr "GiBps"

#: panel-plugin/utils.c:82
msgid "bps"
msgstr "bps"

#: panel-plugin/utils.c:82
msgid "Kbps"
msgstr "Kbps"

#: panel-plugin/utils.c:82
msgid "Mbps"
msgstr "Mbps"

#: panel-plugin/utils.c:82
msgid "Gbps"
msgstr "Gbps"

#: src/xfce4-notes-autostart.desktop.in:5 src/xfce4-notes-plugin.desktop.in:6
#: src/xfce4-notes.desktop.in:6 lib/application.vala:1004
msgid "Ideal for your quick notes"
msgstr "เหมาะสำหรับจดบันทึกอย่างเร็ว"

#: lib/application.vala:214
#, c-format
msgid ""
"The selected directory (%s) already contains files. You must select or "
"create an empty directory."
msgstr ""

#: lib/application.vala:226
#, c-format
msgid "Unable to select directory for new notes path: %s"
msgstr "ไม่สามารถเลือกไดเรกทอรีเพื่อเป็นพาธเก็บบันทึกข้อความใหม่: %s"

#: lib/application.vala:234
msgid "Notes path is unacceptable"
msgstr "พาธของบันทึกข้อความไม่สามารถใช้การได้"

#: lib/application.vala:317
#, c-format
msgid "Notes %d"
msgstr "บันทึกข้อความ %d"

#: lib/application.vala:338 lib/window.vala:1132
#, c-format
msgid "Note %d"
msgstr "บันทึกข้อความ %d"

#: lib/application.vala:704 lib/window.vala:1327
#, c-format
msgid "The name %s is already in use"
msgstr "ชื่อ %s ถูกใช้ไปแล้ว"

#: lib/application.vala:733
msgid "Are you sure you want to delete this group?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบกลุ่มนี้?"

#: lib/application.vala:881
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is invalid."
msgstr "ชื่อ \"%s\" ผิดรูปแบบ"

#: lib/application.vala:882
#, c-format
msgid "The invalid characters are: %s"
msgstr "อักขระที่ห้ามใช้คือ: %s"

#: lib/application.vala:1046 lib/window.vala:947
msgid "_Add a new group"
msgstr "เ_พิ่มกลุ่มใหม่"

#: lib/window.vala:323
#, c-format
msgid "Hide (%s)"
msgstr "ซ่อน (%s)"

#: lib/window.vala:883
msgid "Sticky window"
msgstr "หน้าต่างปักหมุด"

#: lib/window.vala:945
msgid "_Rename group"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อกลุ่ม"

#: lib/window.vala:946
msgid "_Delete group"
msgstr "_ลบกลุ่ม"

#: lib/window.vala:1246
msgid "Are you sure you want to delete this note?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบบันทึกข้อความนี้?"

#: src/main-settings-dialog.c:154
msgid "Tabs position:"
msgstr "ตำแหน่งแท็บ:"

#. Hide from taskbar
#: src/main-settings-dialog.c:161
msgid "Hide notes from taskbar"
msgstr "ซ่อนบันทึกข้อความจากแถบงาน"

#: src/main-settings-dialog.c:172
msgid "Notes path:"
msgstr "พาธของบันทึกข้อความ:"

#: src/main-settings-dialog.c:181
msgid "New group settings"
msgstr "ค่าตั้งสำหรับกลุ่มใหม่"

#: src/main-settings-dialog.c:223 src/main-settings-dialog.c:231
msgid "Select notes path"
msgstr "เลือกพาธสำหรับเก็บบันทึกข้อความ"

#: src/main-settings-dialog.c:371
msgid "Carmine"
msgstr "ชมพู"

#: src/main-settings-dialog.c:372
msgid "Mimosa"
msgstr "เหลืองเข้ม"

#: common/xfce-notify-log-util.c:383
msgid "Do you really want to clear the notification log?"
msgstr "คุณยืนยันที่จะล้างปูมการแจ้งเหตุใช่หรือไม่?"

#: common/xfce-notify-log-util.c:388
msgid "Clear notification log"
msgstr "ล้างปูมการแจ้งเหตุ"

#: common/xfce-notify-log-util.c:410 common/xfce-notify-log-util.c:418
msgid "include icon cache"
msgstr "รวมแคชของไอคอนด้วย"

#: panel-plugin/notification-plugin-dialogs.c:134
msgid "This is the notification plugin"
msgstr "นี่คือปลั๊กอินแจ้งเหตุ"

#: panel-plugin/notification-plugin-dialogs.c:136
msgid "Copyright © 2017 Simon Steinbeiß\n"
msgstr "Copyright © 2017 Simon Steinbeiß\n"

#: panel-plugin/notification-plugin-log.c:151
msgid "<b>_Do not disturb</b>"
msgstr "<b>_ห้ามรบกวน</b>"

#: panel-plugin/notification-plugin-log.c:354
#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:166
msgid "Unable to open notification log"
msgstr "ไม่สามารถเปิดปูมการแจ้งเหตุ"

#: panel-plugin/notification-plugin-log.c:356
msgid "No unread notifications"
msgstr "ไม่มีการแจ้งเหตุที่ยังไม่อ่าน"

#: panel-plugin/notification-plugin-log.c:380
msgid "_Clear log"
msgstr "_ล้างปูม"

#: panel-plugin/notification-plugin-log.c:391
msgid "_Mark all read"
msgstr "กาว่า_อ่านแล้วทั้งหมด"

#: panel-plugin/notification-plugin-log.c:400
msgid "_Notification settings…"
msgstr "_ตั้งค่าการแจ้งเหตุ…"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:30
msgid "Notification Plugin Settings"
msgstr "การตั้งค่าปลั๊กอินแจ้งเหตุ"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:98
msgid "Notification icon size"
msgstr "ขนาดของไอคอนแจ้งเหตุ"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:125
msgid "Number of notifications to show"
msgstr "จำนวนรายการแจ้งเหตุที่จะแสดง"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:153
msgid "Only show notifications from today"
msgstr "แสดงรายการแจ้งเหตุของวันนี้เท่านั้น"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:177
msgid "Hide 'Clear log' confirmation dialog"
msgstr "ซ่อนกล่องโต้ตอบยืนยัน 'ล้างปูม'"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:201
msgid "Hide panel button when no unread notifications"
msgstr "ซ่อนปุ่มบนพาเนลเมื่อไม่มีรายการแจ้งเหตุที่ยังไม่อ่าน"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:241
msgid "Show in menu"
msgstr "แสดงในเมนู"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:255
msgid "All notifications"
msgstr "รายการแจ้งเหตุทั้งหมด"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:256
msgid "Unread notifications"
msgstr "รายการแจ้งเหตุที่ยังไม่อ่าน"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:285
msgid "After showing the menu"
msgstr "หลังจากแสดงเมนู"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:299
msgid "Mark all log entries read"
msgstr "การายการทั้งหมดในปูมว่าอ่านแล้ว"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:300
msgid "Mark shown log entries read"
msgstr "การายการในปูมที่แสดงแล้วว่าอ่านแล้ว"

#: panel-plugin/notification-plugin.desktop.in:5
msgid "Notification Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินแจ้งเหตุ"

#: panel-plugin/notification-plugin.desktop.in:6
msgid "Notification plugin for the Xfce panel"
msgstr "ปลั๊กอินแจ้งเหตุสำหรับพาเนล Xfce"

#: xfce4-notifyd/main.c:58 xfce4-notifyd/main.c:77
#: xfce4-notifyd-config/main.c:1223 src/main.c:255
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "ดีมอนแจ้งเหตุของ Xfce"

#: xfce4-notifyd/main.c:61
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\"\n"
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก \"%s\"\n"

#: xfce4-notifyd/main.c:79
msgid "Unable to start notification daemon"
msgstr "ไม่สามารถเปิดทำงานดีมอนแจ้งเหตุได้"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon.c:574
msgid "Another notification daemon is running, exiting\n"
msgstr "มีดีมอนแจ้งเหตุอีกตัวหนึ่งทำงานอยู่ก่อนแล้ว ขอจบการทำงาน\n"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:179
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:210
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:244
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:257
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:291
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:305
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:317
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:331
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:343
msgid "Log is unavailable"
msgstr "ไม่มีปูมให้อ่าน"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:184
msgid "Log entry not found"
msgstr "ไม่พบรายการในปูม"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-log.c:238
#, c-format
msgid "The notification log directory (%s) is not a directory"
msgstr "ไดเรกทอรีปูมการแจ้งเหตุ (%s) ไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-log.c:250
#, c-format
msgid "Failed to open notification log: %s"
msgstr "เปิดปูมการแจ้งเหตุไม่สำเร็จ: %s"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-log.c:336
#, c-format
msgid "Failed to prepare SQL statement: %%s (%s)"
msgstr "เตรียมคำสั่ง SQL ไม่สำเร็จ: %%s (%s)"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-log.c:365
msgid "trailing characters at end of statement"
msgstr "มีอักขระต่อท้ายจุดจบของคำสั่ง"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-log.c:463
#, c-format
msgid "Failed to create 'notifications' table: %s"
msgstr "สร้างตาราง 'notifications' ไม่สำเร็จ: %s"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-log.c:464
#, c-format
msgid "Failed to create DB timestamp index: %s"
msgstr "สร้างดัชนีตราประทับเวลาของฐานข้อมูลไม่สำเร็จ: %s"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-log.c:465
#, c-format
msgid "Failed to create DB is_read index: %s"
msgstr "สร้างดัชนี is_read ของฐานข้อมูลไม่สำเร็จ: %s"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-window.c:1429
msgid "Default Action"
msgstr "การกระทำปริยาย"

#: xfce4-notifyd/xfce4-notifyd.desktop.in:4
msgid "Xfce Notification Daemon"
msgstr "ดีมอนแจ้งเหตุของ Xfce"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:113
msgid "Notification Preview"
msgstr "ตัวอย่างการแจ้งเหตุ"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:114
msgid "This is what notifications will look like"
msgstr "การแจ้งเหตุจะมีลักษณะเช่นนี้"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:126
msgid "Notification preview failed"
msgstr "แสดงตัวอย่างการแจ้งเหตุไม่สำเร็จ"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:573
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete notification settings for application \"%s\"?"
msgstr "คุณยืนยันที่จะลบการตั้งค่าการแจ้งเหตุของแอปพลิเคชัน \"%s\" ใช่หรือไม่?"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:579
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config-known-app.glade:133
msgid "Forget Application"
msgstr "ละทิ้งแอปพลิเคชัน"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:677
msgid "Unspecified applications"
msgstr "แอปพลิเคชันไม่ระบุชื่อ"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:908
#, c-format
msgid ""
"<b>Currently only urgent notifications are shown.</b>\n"
"Notification logging is %s."
msgstr ""
"<b>ขณะนี้จะแสดงเฉพาะรายการแจ้งเหตุด่วนเท่านั้น</b>\n"
"การบันทึกปูมการแจ้งเหตุ%s"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:1128
msgid ""
"<big><b>Currently there are no known applications.</b></big>\n"
"As soon as an application sends a notification\n"
"it will appear in this list."
msgstr ""
"<big><b>ขณะนี้ยังไม่มีโปรแกรมที่รู้จัก</b></big>\n"
"ทันทีที่มีโปรแกรมแจ้งเหตุเข้ามา\n"
"โปรแกรมนั้นก็จะปรากฏในรายชื่อนี้"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:1191
msgid "SOCKET_ID"
msgstr "หมายเลขซ็อกเก็ต"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:1201 settings/main.c:112
#: xfce4-session/main.c:354 dialogs/accessibility-settings/main.c:191
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1702 dialogs/color-settings/main.c:1463
#: dialogs/display-settings/main.c:3366 dialogs/keyboard-settings/main.c:74
#: dialogs/mime-settings/main.c:78
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:148
#: dialogs/mouse-settings/main.c:2194 xfce4-settings-editor/main.c:118
#: xfce4-settings-manager/main.c:60 xfsettingsd/main.c:242 settings/main.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_th.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"สั่ง '%s --help' เพื่อดูวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"ลองสั่ง '%s --help' เพื่อดูวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สั่ง '%s --help' เพื่อดูวิธีใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"สั่ง '%s --help' เพื่อดูวิธีใช้"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:1216
msgid "Released under the terms of the GNU General Public License, version 2\n"
msgstr "เผยแพร่ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License รุ่นที่ 2\n"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:1217
#, c-format
msgid "Please report bugs to %s.\n"
msgstr "หากพบปัญหา กรุณารายงานที่ %s\n"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:1225 src/main.c:257
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "ไม่มีดีมอนค่าตั้งอยู่"

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:168
msgid ""
"<big><b>Empty log</b></big>\n"
"No notifications have been logged yet."
msgstr ""
"<big><b>ปูมว่างเปล่า</b></big>\n"
"ยังไม่มีรายการแจ้งเหตุในปูม"

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:185
msgid "Refresh the notification log"
msgstr "ปรับแสดงเนื้อหาปูมการแจ้งเหตุ"

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:193
msgid "Clear the notification log"
msgstr "ล้างปูมการแจ้งเหตุ"

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:203
msgid "Mark all unread notifications as read"
msgstr "ทำเครื่องหมายรายการแจ้งเหตุทั้งหมดที่ยังไม่อ่านว่าอ่านแล้ว"

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:516
msgid "Mark log entry _read"
msgstr "การายการปูมว่า_อ่านแล้ว"

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:715
msgid "Yesterday and before"
msgstr "เมื่อวานและก่อนหน้า"

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:1001
msgid "Loading more log entries..."
msgstr "กำลังโหลดรายการปูมเพิ่มเติม..."

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:144
msgid ""
"The notification service is not running. No notifications will be shown."
msgstr "บริการแจ้งเหตุไม่ได้ทำงานอยู่ จะไม่มีการแสดงรายการแจ้งเหตุใดๆ"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:223
msgid "<b>Currently only urgent notifications are shown.</b>"
msgstr "<b>ขณะนี้จะแสดงเฉพาะการแจ้งเหตุที่เร่งด่วนเท่านั้น</b>"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:322
msgid "_Slide out"
msgstr "เ_ลื่อนทิ้ง"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:386
msgid "<b>Animations</b>"
msgstr "<b>การแสดงภาพเคลื่อนไหว</b>"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:399
msgid ""
"By default the notification bubbles will be shown on the display on which "
"the mouse pointer is located."
msgstr "โดบปกติแล้ว กรอบผุดแจ้งเหตุจะแสดงบนจอแสดงผลที่ตัวชี้เมาส์วางอยู่"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:401
msgid "Show notifications on"
msgstr "แสดงการแจ้งเหตุที่"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:414
msgid ""
"The \"Enable event sounds\" setting in the Appearance Settings dialog must "
"be checked to hear notification sounds"
msgstr ""
"ต้องเลือกตัวเลือก \"เปิดใช้เสียงของเหตุการณ์\" ในกล่องโต้ตอบตั้งค่า \"รูปลักษณ์\" "
"เพื่อจะได้ยินเสียงแจ้งเหตุ"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:416
msgid "_Mute sounds"
msgstr "ปิดเ_สียง"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:443
msgid "Always show percent-value notifications"
msgstr "แสดงการแจ้งเหตุที่เป็นค่าเปอร์เซ็นต์เสมอ"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:468
msgid "When displaying notifications, show"
msgstr "เมื่อแสดงการแจ้งเหตุ ให้แสดง"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:482
msgid "icon, summary, and body"
msgstr "ไอคอน, สรุป, และเนื้อหา"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:483
msgid "icon and summary"
msgstr "ไอคอนและสรุป"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:484
msgid "icon and application name"
msgstr "ไอคอนและชื่อแอปพลิเคชัน"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:498
msgid "monitor with mouse pointer"
msgstr "จอภาพที่ตัวชี้เมาส์วางอยู่"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:499
msgid "primary monitor"
msgstr "จอภาพหลัก"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:500
msgid "all monitors"
msgstr "ทุกจอภาพ"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:609
msgid "Default _position"
msgstr "ตำแห_น่งปริยาย"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:628
msgid "Top center"
msgstr "กลางบน"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:629
msgid "Bottom center"
msgstr "กลางล่าง"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:659
#: common/resources/mouse-dialog.glade:1356
msgid "_Theme"
msgstr "ชุด_ตกแต่ง"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:672
msgid ""
"Show the notification summary and body when the notification is a percent "
"value, such as audio volume or screen brightness"
msgstr ""
"แสดงสรุปและเนื้อหาของการแจ้งเหตุเมื่อเป็นการแจ้งเหตุแบบค่าเปอร์เซ็นต์ เช่น ความดังเสียง "
"หรือความสว่างของหน้าจอ"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:674
msgid "Show text with percent _values"
msgstr "แสดงข้อความพร้อมกับค่าเ_ปอร์เซ็นต์"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:688
msgid "Date/time _format"
msgstr "รูปแ_บบวันที่/เวลา"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:709
msgid "Locale default"
msgstr "ค่าปกติของโลแคล"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:710
msgid "Relative times"
msgstr "เวลาเทียบปัจจุบัน"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:711
msgid "ISO8601"
msgstr "ISO8601"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:740
msgid "Show _Preview"
msgstr "แ_สดงตัวอย่าง"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:766
msgid "_Disappear after"
msgstr "_หายไปหลังจาก"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:784
msgid ""
"When creating a notification, applications can request how long they'd like "
"the notification remain on screen. This setting controls whether or not that "
"request is honored."
msgstr ""
"ในการสร้างรายการแจ้งเหตุ "
"แอปพลิเคชันสามารถร้องขอได้ว่าจะให้ค้างการแจ้งเหตุไว้บนหน้าจอนานเท่าใด "
"ค่าตั้งนี้จะควบคุมว่าจะยอมตามคำขอดังกล่าวหรือไม่"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:786
msgid "Honor app-requested \"Disappear after\" time"
msgstr "เชื่อตามเวลา \"หายไปหลังจาก\" ที่แอปร้องขอ"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:809
msgid "_Minimum notification width"
msgstr "ความ_กว้างขั้นต่ำของกรอบแจ้งเหตุ"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:881
msgid "<b>Per-application notification settings</b>"
msgstr "<b>ค่าตั้งการแจ้งเหตุสำหรับแต่ละแอปพลิเคชัน</b>"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:927
msgid "Log notifications"
msgstr "บันทึกปูมการแจ้งเหตุ"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:953
msgid ""
"only during \"Do not disturb\", or when notification bodies are not shown"
msgstr "เฉพาะระหว่าง \"ห้ามรบกวน\" หรือเมื่อไม่แสดงตัวเนื้อหารายการแจ้งเหตุ"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:966
msgid "Log applications"
msgstr "บันทึกปูมสำหรับโปรแกรม"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:998
msgid "all except blocked"
msgstr "ทั้งหมดยกเว้นที่ปิดกั้น"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:999
msgid "only blocked"
msgstr "เฉพาะที่ปิดกั้นเท่านั้น"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:1011
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:1027
msgid "The maximum number of entries to be retained in the log."
msgstr "จำนวนรายการสูงสุดที่จะคงไว้ในปูม"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:1023
msgid "Log size limit"
msgstr "ขีดจำกัดขนาดปูม"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config-known-app.glade:27
msgid "Mute application"
msgstr "ปิดการแจ้งเหตุแอปพลิเคชัน"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config-known-app.glade:62
msgid "Allow urgent notifications"
msgstr "อนุญาตการแจ้งเหตุด่วน"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config-known-app.glade:98
msgid "Include in log"
msgstr "บันทึกลงปูม"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.desktop.in:5
msgid "Customize how notifications appear on your screen"
msgstr "กำหนดหน้าตาของการแจ้งเหตุบนหน้าจอของคุณ"

#: org.xfce.PanelProfiles.desktop.in:3
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:18
msgid "Panel Profiles"
msgstr "โพรไฟล์ของพาเนล"

#: org.xfce.PanelProfiles.desktop.in:4
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:23
msgid "Backup and restore your panel configuration"
msgstr "สำรองและกู้คืนค่าตั้งพาเนลของคุณ"

#: org.xfce.PanelProfiles.desktop.in:5
msgid ""
"panel;taskbar;layout;switch;apply;restore;save;backup;remove;import;export;"
msgstr "พาเนล;แถบงาน;ผัง;สับเปลี่ยน;เริ่มใช้;กู้คืน;บันทึก;สำรอง;ลบ;นำเข้า;ส่งออก;"

#: org.xfce.PanelProfiles.desktop.in:12
msgid "Configuration;User;"
msgstr "ค่าตั้ง;ผู้ใช้;"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:107
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:108
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:375
msgid "Apply Configuration"
msgstr "เริ่มใช้ค่าตั้ง"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:122
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:123
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:332
msgid "Save Configuration"
msgstr "บันทึกค่าตั้ง"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:137
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:138
msgid "Remove Configuration"
msgstr "ลบค่าตั้ง"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:218
#, python-format
msgid "%s (Copy of %s)"
msgstr "%s (สำเนาของ %s)"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:236
msgid "Import configuration file..."
msgstr "นำเข้าแฟ้มค่าตั้ง..."

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:254
msgid ""
"Invalid configuration file!\n"
"Please select a valid configuration file."
msgstr ""
"แฟ้มค่าตั้งไม่ถูกต้อง!\n"
"กรุณาเลือกแฟ้มค่าตั้งที่ถูกต้องตามรูปแบบ"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:325
msgid "Name the new panel configuration"
msgstr "ตั้งชื่อค่าตั้งพาเนลชุดใหม่"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:349
#, python-format
msgid "Backup_%s"
msgstr "Backup_%s"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:365
msgid ""
"Do you want to apply this configuration?\n"
" The current configuration will be lost!"
msgstr ""
"คุณต้องการเริ่มใช้ค่าตั้งนี้หรือไม่?\n"
" เมื่อใช้แล้ว ค่าตั้งปัจจุบันก็จะสูญหายไป!"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:382
msgid "Make a backup of the current configuration"
msgstr "สำรองค่าตั้งปัจจุบัน"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:393
msgid "Errors occurred while parsing the current configuration."
msgstr ""

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:413
msgid ""
"Do you want to save despite the errors? Some configuration information could "
"be missing."
msgstr "คุณต้องการบันทึกทั้งที่มีข้อผิดพลาดเหล่านี้หรือไม่? ข้อมูลค่าตั้งบางส่วนอาจสูญหายไปบ้าง"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:421
msgid "Export configuration as..."
msgstr "ส่งออกค่าตั้งเป็น..."

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:477
#, python-format
msgid "<b>A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</b>"
msgstr ""

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:478
#, python-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\", replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""

#: data/metainfo/org.xfce.PanelProfiles.appdata.xml.in:6
msgid "Xfce Panel Profiles"
msgstr "โพรไฟล์ของพาเนลของ Xfce"

#: data/metainfo/org.xfce.PanelProfiles.appdata.xml.in:7
msgid "Application to manage different panel layouts in Xfce"
msgstr "แอปพลิเคชันสำหรับจัดการผังพาเนลต่างๆ ใน Xfce"

#: data/metainfo/org.xfce.PanelProfiles.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Multitude of panel layouts can be created using Xfce panel. This tool "
"enables managing different layouts with little effort. Xfce4-panel-profiles "
"makes it possible to backup, restore, import and export panel layouts."
msgstr ""
"พาเนลของ Xfce สามารถสร้างผังได้หลากหลายรูปแบบมาก เครื่องมือนี้จะช่วยให้คุณจัดการผังต่างๆ "
"โดยไม่ต้องออกแรงมาก  Xfce4-panel-profiles ช่วยให้คุณสามารถสำรอง, กู้คืน, นำเข้า "
"และส่งออกผังต่างๆ ของพาเนลได้"

#: panel-desktop-handler.desktop.in:4
msgid "Create Launcher on the panel"
msgstr "สร้างปุ่มเรียกบนพาเนล"

#: panel-desktop-handler.desktop.in:5
msgid ""
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
msgstr "เพิ่มปุ่มเรียกปุ่มใหม่ลงในพาเนลโดยใช้ข้อมูลจากแฟ้มเดสก์ท็อปนี้"

#: panel-preferences.desktop.in:8
msgid ""
"panels;settings;preferences;taskbar;autohide;application menu;start;buttons;"
"launcher;notification area;status;icons;plugins;"
msgstr ""
"พาเนล;ตั้งค่า;ปรับแต่ง;แถบงาน;ซ่อนอัตโนมัติ;เมนูแอปพลิเคชัน;เริ่ม;ปุ่ม;ปุ่มเรียก;พื้นที่แจ้งเหตุ;"
"สถานะ;ไอคอน;ปลั๊กอิน;"

#: panel-preferences.desktop.in:16
msgid "Customize the panel"
msgstr "ปรับแต่งพาเนล"

#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1114
msgid ""
"Removing the item from the panel also means its configuration will be lost."
msgstr "การลบรายการนี้ออกจากพาเนลจะหมายถึงการลบค่าตั้งต่างๆ ของรายการนี้ทิ้งด้วย"

#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1296
msgid "Pane_l"
msgstr "_พาเนล"

#. add new items
#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1304 panel/panel-window.c:3722
msgid "Add _New Items..."
msgstr "เพิ่มรายการใ_หม่..."

#. customize panel
#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1315 panel/panel-window.c:3733
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "_ปรับแต่งพาเนล..."

#: panel/main.c:69
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบ 'ปรับแต่งพาเนล'"

#: panel/main.c:69 panel/main.c:70
msgid "PANEL-NUMBER"
msgstr "หมายเลขพาเนล"

#: panel/main.c:70
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบ 'เพิ่มรายการใหม่'"

#: panel/main.c:71
msgid "Save the panel configuration"
msgstr "บันทึกค่าตั้งของพาเนล"

#: panel/main.c:72
msgid "Add a new plugin to the panel"
msgstr "เพิ่มปลั๊กอินลงในพาเนล"

#: panel/main.c:72
msgid "PLUGIN-NAME"
msgstr "ชื่อปลั๊กอิน"

#: panel/main.c:73
msgid "Restart the running panel instance"
msgstr "เริ่มเปิดพาเนลที่กำลังทำงานอยู่ใหม่"

#: panel/main.c:74
msgid "Quit the running panel instance"
msgstr "จบการทำงานพาเนลที่กำลังทำงานอยู่"

#: panel/main.c:75 xfsettingsd/main.c:95 src/xfdesktop-application.c:289
#, fuzzy
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องรอโปรแกรมจัดการหน้าต่างขณะเริ่มทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่ต้องรอโปรแกรมจัดการหน้าต่างเมื่อเริ่มทำงาน\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_th.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่ต้องรอโปรแกรมจัดการหน้าต่างเมื่อเริ่มทำงาน"

#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. parse context options
#: panel/main.c:261 src/main.c:673
msgid "[ARGUMENTS...]"
msgstr "[อาร์กิวเมนต์...]"

#. quit without error if an instance is running
#: panel/main.c:397
msgid "There is already a running instance"
msgstr "มีอินสแตนซ์อื่นทำงานอยู่ก่อนแล้ว"

#. spawn ourselfs again
#: panel/main.c:408
msgid "Restarting..."
msgstr "กำลังเริ่มเปิดใหม่..."

#: panel/main.c:425
msgid "Failed to show the preferences dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปรับแต่งไม่สำเร็จ"

#: panel/main.c:427
msgid "Failed to show the add new items dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเพิ่มรายการใหม่ไม่สำเร็จ"

#: panel/main.c:429
msgid "Failed to save the panel configuration"
msgstr "บันทึกค่าตั้งของพาเนลไม่สำเร็จ"

#: panel/main.c:431
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
msgstr "เพิ่มปลั๊กอินลงในพาเนลไม่สำเร็จ"

#: panel/main.c:433
msgid "Failed to restart the panel"
msgstr "เริ่มเปิดพาเนลใหม่ไม่สำเร็จ"

#: panel/main.c:435
msgid "Failed to quit the panel"
msgstr "จบการทำงานของพาเนลไม่สำเร็จ"

#: panel/main.c:437
msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "ส่งข้อความ D-Bus ไม่สำเร็จ"

#: panel/main.c:445 panel/main.c:465
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "ไม่พบอินสแตนซ์ของ %s ที่ทำงานอยู่"

#: panel/main.c:446
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
msgstr ""
"คุณต้องการจะเปิดทำงานพาเนลหรือไม่? ถ้าต้องการ "
"ก็กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้บันทึกวาระขณะออกจากระบบ "
"เพื่อที่วาระจะได้เปิดทำงานพาเนลโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเข้าระบบครั้งต่อไป"

#: panel/panel-application.c:214
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "เรียกโปรแกรมย้ายระบบไม่สำเร็จ"

#: panel/panel-application.c:347
#, c-format
msgid ""
"Plugin \"%s\" could not be loaded, do you want to remove it from xfce4-panel "
"configuration?"
msgstr "ไม่สามารถโหลดปลั๊กอิน \"%s\" ได้ คุณต้องการลบออกจากการค่าตั้งพาเนล xfce4 หรือไม่"

#: panel/panel-application.c:349
#, c-format
msgid ""
"This plugin is in the current xfce4-panel configuration but could not be "
"loaded, probably due to an installation issue. If you know what you're "
"doing, you can remove it permanently, otherwise you'd better quit and make a "
"backup of the current configuration using %s, before checking your "
"installation and trying to start xfce4-panel again."
msgstr ""
"ปลั๊กอินนี้อยู่ในการตั้งค่าพาเนล xfce4 ปัจจุบัน แต่ไม่สามารถโหลดได้ อาจเนื่องมาจากปัญหาการติดตั้ง "
"หากคุณรู้เกิดอะไรขึ้น คุณสามารถลบออกได้อย่างถาวร "
"ไม่เช่นนั้นคุณควรออกและสำรองข้อมูลการตั้งค่าปัจจุบันโดยใช้ %s "
"ก่อนที่จะตรวจสอบการติดตั้งและลองเริ่ม xfce4-panel อีกครั้ง"

#: panel/panel-application.c:356
msgid "Plugin loading failure"
msgstr "การโหลดปลั๊กอินล้มเหลว"

#: panel/panel-application.c:1037
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
msgstr ""
"นี่จะเป็นการสร้างปลั๊กอินปุ่มเรียกโปรแกรมลงในพาเนล และแทรกแฟ้มที่ปล่อยเข้าเป็นรายการเมนู"

#: panel/panel-application.c:1041
#, c-format
msgid "Create new launcher from %d desktop file"
msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
msgstr[0] "สร้างปุ่มเรียกโปรแกรมจากแฟ้มเดสก์ท็อป %d แฟ้ม"

#: panel/panel-application.c:1802
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
msgstr ""
"คุณได้เปิดทำงาน X โดยไม่มีโปรแกรมจัดการวาระ ถ้าคลิกปุ่ม \"ออก\" ก็จะเป็นการปิด X server"

#: panel/panel-application.c:1805
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
msgstr "ยืนยันที่จะปิดพาเนลหรือไม่?"

#: panel/panel-application.c:1813
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "เรียกทำงานคำสั่ง \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: panel/panel-dbus-client.c:213
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
msgstr "รูปแบบของเหตุการณ์ปลั๊กอินผิดไวยากรณ์ กรุณาใช้รูปแบบ ชื่อปลั๊กอิน:ชื่อ[:ชนิด:ค่า]"

#: panel/panel-dbus-client.c:243
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
msgstr ""
"ชนิด \"%s\" ของ hint ไม่ถูกต้อง ชนิดที่ใช้ได้คือ bool, double, int, string และ uint"

#: panel/panel-dialogs.c:56
msgid "Unable to open the e-mail address"
msgstr "ไม่สามารถเปิดที่อยู่อีเมลนี้ได้"

#: panel/panel-dialogs.c:82
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
msgstr "พาเนลของเดสก์ท็อป Xfce"

#: panel/panel-dialogs.c:160
msgid "Add New Item"
msgstr "เพิ่มรายการใหม่"

#: panel/panel-dialogs.c:171
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "กรุณาเลือกพาเนลให้กับปลั๊กอินตัวใหม่:"

#: panel/panel-dialogs.c:191 panel/panel-preferences-dialog.c:1034
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "พาเนล %d"

#: panel/panel-dialogs.c:230
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
msgstr ""
"เนื่องจากพาเนลกำลังทำงานอยู่ในโหมดเครื่องขายของ "
"คุณจึงไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนค่าตั้งของพาเนลในฐานะผู้ใช้ธรรมดา"

#: panel/panel-dialogs.c:232
msgid "Modifying the panel is not allowed"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ปรับเปลี่ยนพาเนล"

#: panel/panel-item-dialog.c:195 plugins/launcher/launcher-dialog.glade:198
msgid "Add New Items"
msgstr "เพิ่มรายการใหม่"

#: panel/panel-plugin-external.c:417
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
msgstr "ปลั๊กอิน \"%s\" หลุดจากพาเนลกะทันหัน คุณต้องการจะเริ่มปลั๊กอินดังกล่าวใหม่หรือไม่?"

#: panel/panel-plugin-external.c:418
#, c-format
msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
msgstr ""
"ปลั๊กอินนี้เริ่มทำงานใหม่เกินหนึ่งครั้งใน %d วินาทีที่ผ่านมา ถ้าคุณกดปุ่ม \"เรียกทำงาน\" "
"พาเนลก็จะพยายามเปิดปลั๊กอินนี้ใหม่ มิฉะนั้นก็จะลบปลั๊กอินนี้ออกจากพาเนลอย่างถาวร"

#: panel/panel-plugin-external.c:423
msgid "Plugin Restart"
msgstr "เริ่มปลั๊กอินใหม่"

#. I18N: monitor name in the output selector
#: panel/panel-preferences-dialog.c:609
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "จอภาพ %d"

#: panel/panel-preferences-dialog.c:1088
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
msgstr "พาเนลนี้รวมทั้งค่าตั้งปลั๊กอินต่างๆ จะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"

#: panel/panel-preferences-dialog.c:1097
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
msgstr "ยืนยันที่จะลบพาเนล %d หรือไม่?"

#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
#: panel/panel-preferences-dialog.c:1394
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(ภายนอก)</span>"

#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
#: panel/panel-preferences-dialog.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
"PID: %d"
msgstr ""
"ชื่อภายใน: %s-%d\n"
"PID: %d"

#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
#: panel/panel-preferences-dialog.c:1411
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "ชื่อภายใน: %s-%d"

#: panel/panel-preferences-dialog.c:1558
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณลบรายการนี้ออกจากพาเนล ก็จะเป็นการลบอย่างถาวร"

#: panel/panel-preferences-dialog.c:1562
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove these %d items?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบรายการ %d เหล่านี้"

#: panel/panel-preferences-dialog.c:1564
msgid "If you remove them from the panel, they are permanently lost."
msgstr "หากคุณลบออกจากพาเนล การลบจะทำให้หายไปอย่างถาวร"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:16
msgid "Intelligently"
msgstr "อย่างฉลาด"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:87
msgid "Deskbar"
msgstr "เดสก์บาร์"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:134
msgid "None (use system style)"
msgstr "ไม่ใช้ (ใช้รูปแบบของระบบ)"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:251
msgid "_Backup and restore"
msgstr "_สำรองและกู้คืน"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:255
msgid "Switch between panel presets"
msgstr "สลับใช้ผังสำเร็จรูปของพาเนล"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:299
msgid "Add a new panel"
msgstr "เพิ่มพาเนลใหม่"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:324
msgid "Remove the currently selected panel"
msgstr "ลบพาเนลที่เลือกอยู่"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:390
msgid "M_ode:"
msgstr "โห_มด:"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:419
msgid "Span mo_nitors"
msgstr "ขยายข้ามจอ_ภาพ"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:423
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการขยายพาเนลให้พาดผ่านจอภาพหลายจอ"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:436
msgid "_Lock panel"
msgstr "_ตรึงพาเนล"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:440
msgid ""
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อซ่อนมือจับของพาเนลและตรึงตำแหน่งของพาเนลไว้"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:453
msgid "_Reserve space on screen edges for the panel"
msgstr "_สงวนพื้นที่ขอบหน้าจอสำหรับพาเนล"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:457
msgid ""
"Select this option if you don't want maximized windows to cover the area "
"behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen "
"edge."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณไม่ต้องการให้หน้าต่างที่ขยายแผ่สามารถใช้เนื้อที่ครอบคลุมพื้นที่หลังพาเนลด้วย "
"มีผลเมื่อพาเนลวางอยู่ติดขอบหน้าจอเท่านั้น"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:478
msgid "Au_tomatically hide the panel:"
msgstr "ซ่อ_นพาเนลโดยอัตโนมัติ:"

#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
#. can define the length and size of the panel
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:563
msgid "<b>Measurements</b>"
msgstr "<b>ขนาด</b>"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:578
msgid "Row _size (pixels):"
msgstr "_ขนาดของแถว (พิกเซล):"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:592
msgid "Num_ber of rows:"
msgstr "จำนวนแ_ถว:"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:606
msgid "L_ength (pixels):"
msgstr "ความ_ยาว (พิกเซล):"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:635
msgid "Border width (pixels):"
msgstr "ความกว้างขอบ (พิกเซล):"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:658
msgid "A_utomatically increase the length"
msgstr "เพิ่มความยาวโดย_อัตโนมัติ"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:662
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อให้พาเนลขยายความยาวโดยอัตโนมัติถ้าปลั๊กอินร้องขอเนื้อที่เพิ่ม"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:712
msgid "D_isplay"
msgstr "การแสดง_ผล"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:840
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:263
msgid "C_olor:"
msgstr "_สี:"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:855
msgid "Pick a Panel Color"
msgstr "เลือกสีของพาเนล"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:881
msgid "Select A Background Image"
msgstr "เลือกภาพพื้นหลัง"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:922
msgid "Adjust size au_tomatically"
msgstr "_ปรับขนาดโดยอัตโนมัติ"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:959
msgid "Fixed icon _size (pixels):"
msgstr "ใช้ไอคอนขนาด_คงที่ (พิกเซล):"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1002
msgid "<b>Opacity</b>"
msgstr "<b>ความทึบแสง</b>"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1066
msgid ""
"<b>Compositing is currently disabled</b>\n"
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
msgstr ""
"<b>การทำ composite ถูกปิดอยู่</b>\n"
"คุณต้องเปิดใช้ composite ในโปรแกรมจัดการหน้าต่างเพื่อจะกำหนดค่าความทึบแสงต่างๆ ในพาเนลได้"

#. I18N: label for the enter transparency slider
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1106
msgid "_Enter:"
msgstr "เมาส์เ_ข้า:"

#. I18N: label for the leave transparency slider
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1133
msgid "_Leave:"
msgstr "เมาส์ออ_ก:"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1146
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
msgstr ""
"ความโปร่งแสงของพาเนลเมื่อตัวชี้เมาส์ไม่ได้วางอยู่บนพาเนล โดยค่า 0 หมายถึงโปร่งใสเต็มที่ และ "
"100 หมายถึงทึบแสงเต็มที่"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1173
msgid "Appeara_nce"
msgstr "รูป_ลักษณ์"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1228
msgid "Add new item to this panel"
msgstr "เพิ่มรายการใหม่ในพาเนลนี้"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1245
msgid "Remove currently selected item"
msgstr "ลบรายการที่เลือกอยู่"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1261
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:559
msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "แก้ไขรายการที่เลือกอยู่"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1282
msgid "Show about information of the currently selected item"
msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับรายการที่เลือกอยู่"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1325
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:509
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:1043
#, fuzzy
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายรายการที่เลือกอยู่ขึ้นหนึ่งแถว\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลื่อนรายการที่เลือกขึ้นหนึ่งแถว"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1346
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:529
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:1063
#, fuzzy
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายรายการที่เลือกอยู่ลงหนึ่งแถว\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เลื่อนรายการที่เลือกลงหนึ่งแถว"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1380
msgid "Ite_ms"
msgstr "_รายการ"

#: panel/panel-tic-tac-toe.c:127
msgid "_Level:"
msgstr "_ระดับ:"

#: panel/panel-tic-tac-toe.c:135
msgid "Experienced"
msgstr "มีประสบการณ์"

#: panel/panel-window.c:3747
msgid "_Lock Panel"
msgstr "_ตรึงพาเนล"

#: migrate/main.c:98
msgid "Failed to load the default configuration"
msgstr "โหลดค่าตั้งปริยายไม่สำเร็จ"

#: migrate/main.c:110
msgid "Panel config needs migration..."
msgstr "การตั้งค่าพาเนลจำเป็นต้องย้ายข้อมูล..."

#: migrate/main.c:114
msgid "Failed to migrate the existing configuration"
msgstr "ปรับย้ายค่าตั้งที่มีอยู่ไม่สำเร็จ"

#: migrate/main.c:120
msgid "Panel configuration has been updated."
msgstr "ปรับข้อมูลค่าตั้งของพาเนลเรียบร้อยแล้ว"

#: plugins/actions/actions-dialog.glade:35
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:64
#: plugins/actions/actions.desktop.in.in:4
msgid "Action Buttons"
msgstr "ปุ่มเลือกการกระทำ"

#: plugins/actions/actions-dialog.glade:162
msgid "Appeara_nce:"
msgstr "รูป_ปรากฏ:"

#: plugins/actions/actions-dialog.glade:201
msgid "Custo_m title:"
msgstr "_กำหนดป้ายแสดง:"

#: plugins/actions/actions-dialog.glade:334
msgid "_Show confirmation dialog"
msgstr "แ_สดงกล่องโต้ตอบยืนยัน"

#: plugins/actions/actions-dialog.glade:338
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบยืนยันเป็นเวลา 30 วินาทีสำหรับการกระทำบางอย่าง"

#: plugins/actions/actions.c:170 ../panel-plugin/settings.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Logging out in %d seconds."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"จะออกจากระบบภายใน %d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังจะออกจากระบบผ่านใน %d วินาที"

#: plugins/actions/actions.c:176
msgid "Log _Out..."
msgstr "_ออกจากระบบ..."

#: plugins/actions/actions.c:190
msgid "Loc_k Screen"
msgstr "_ล็อคหน้าจอ"

#: plugins/actions/actions.c:198 ../panel-plugin/settings.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการพักเครื่องโดยจำสถานะไว้ในดิสก์หรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คุณต้องการให้ดิสก์หยุดทำงานชั่วคราวหรือไม่"

#: plugins/actions/actions.c:199 ../panel-plugin/settings.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Hibernating computer in %d seconds."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"จะจำศีลเครื่องภายใน %d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คอมพิวเตอร์กำลังจะจำศีลผ่านใน%d วินาที"

#: plugins/actions/actions.c:204 settings/xfpm-settings.c:414
#: settings/xfpm-settings.c:526 settings/xfpm-settings.c:663
#: src/xfpm-power.c:617
msgid "Hybrid Sleep"
msgstr "หลับแบบผสม"

#: plugins/actions/actions.c:205
msgid "_Hybrid Sleep"
msgstr "หลับแบบ_ผสม"

#: plugins/actions/actions.c:206
msgid "Do you want to hibernate and suspend the system?"
msgstr "คุณต้องการพักเครื่องพร้อมกับเตรียมจำศีลเครื่องในเวลาเดียวกันหรือไม่?"

#: plugins/actions/actions.c:207
#, c-format
msgid "Hibernating and Suspending computer in %d seconds."
msgstr "จะพักเครื่องพร้อมกับเตรียมจำศีลเครื่องภายใน %d วินาที"

#: plugins/actions/actions.c:213 xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:302
msgid "Sus_pend"
msgstr "_พักเครื่อง"

#: plugins/actions/actions.c:214 ../panel-plugin/settings.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"คุณต้องการพักเครื่องโดยจำสถานะไว้ใน RAM หรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คุณต้องการให้แรมหยุดทำงานชั่วคราวหรือไม่"

#: plugins/actions/actions.c:215 ../panel-plugin/settings.cpp:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Suspending computer in %d seconds."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"จะพักเครื่องภายใน %d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"หยุดทำงานชั่วคราวภายใน %d วินาที"

#: plugins/actions/actions.c:222 ../panel-plugin/settings.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันที่จะเริ่มเปิดเครื่องใหม่หรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คุณต้องการเริ่มการทำงานใหม่ใช่หรือไม่"

#: plugins/actions/actions.c:223 ../panel-plugin/settings.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Restarting computer in %d seconds."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"จะเริ่มเปิดเครื่องใหม่ภายใน %d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เริ่มการทำงานใหม่ใน %d วินาที"

#: plugins/actions/actions.c:229 xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:278
#: ../panel-plugin/settings.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Shut _Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"ปิ_ดเครื่อง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ปิด_เครื่อง"

#: plugins/actions/actions.c:230 ../panel-plugin/settings.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to shut down?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันที่จะปิดเครื่องหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"คุณต้องการปิดเครื่องใช่หรือไม่"

#: plugins/actions/actions.c:231 ../panel-plugin/settings.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Turning off computer in %d seconds."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"จะปิดเครื่องภายใน %d วินาที\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"กำลังปิดเครื่องภายใน %d วินาที"

#: plugins/actions/actions.c:1166
#, c-format
msgid "Failed to run action \"%s\""
msgstr "การกระทำ \"%s\" ทำไม่สำเร็จ"

#: plugins/actions/actions.c:1370
msgid "Little Mouse"
msgstr "สามัญชน คนธรรมดา"

#: plugins/actions/actions.desktop.in.in:5
msgid "Log out, lock or other system actions"
msgstr "ออกจากระบบ, ล็อคหน้าจอ หรือการกระทำอื่นเกี่ยวกับระบบ"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:125
msgid "Button _title:"
msgstr "ฉ_ลากปุ่ม:"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:136
msgid "Show button on one _line"
msgstr "แสดงปุ่มแถวเ_ดียว"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:151
msgid "_Show button title"
msgstr "แ_สดงฉลากปุ่ม"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:166
msgid "Show application d_escription in tooltip"
msgstr "แสดงคำ_บรรยายของโปรแกรมในคำแนะนำเครื่องมือ"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:182
msgid "Show ic_ons in menu"
msgstr "แสดงไอ_คอนในเมนู"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:197
msgid "Show generic application n_ames"
msgstr "แสดงชื่อ_ทั่วไปของโปรแกรม"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:201
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการแสดงชื่อทั่วไปของโปรแกรมในเมนู เช่น \"โปรแกรมจัดการแฟ้ม\" "
"แทนที่จะเป็น \"Thunar\""

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:267
msgid "Use the _default menu"
msgstr "ใช้เมนู_ปริยาย"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:282
msgid "Ed_it Menu"
msgstr "แ_ก้ไขเมนู"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:304
msgid "Use c_ustom menu file:"
msgstr "ใช้แฟ้มเมนูกำห_นดเอง:"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:333
msgid "Menu _file:"
msgstr "แ_ฟ้มเมนู:"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:346
msgid "Select A Menu File"
msgstr "เลือกแฟ้มเมนู"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:371
msgid "Menu File"
msgstr "แฟ้มเมนู"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:606
#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:466
msgid "Select An Icon"
msgstr "เลือกไอคอน"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in:5
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
msgstr "แสดงเมนูหมวดหมู่ของโปรแกรมต่างๆ ที่ติดตั้งไว้"

#: plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
#: plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
#: plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-places.sh:32
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-whiskermenu.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Popup menu at current mouse position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ผุดเมนูขึ้นที่ตำแหน่งเมาส์ปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_th.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ผุดเมนูที่ตำแหน่งตัวชี้เมาส์ปัจจุบัน\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"เมนูป๊อปอัปที่ตำแหน่งเมาส์ปัจจุบัน"

#. TRANSLATORS: adjust this accordingly for your locale format
#: plugins/clock/clock.c:47
msgctxt "Date"
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Ey"

#: plugins/clock/clock.c:500
msgid "Failed to execute clock command"
msgstr "เรียกคำสั่ง clock ไม่สำเร็จ"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:16
msgid "Sexagesimal"
msgstr "เลขฐานหกสิบ"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:19
msgid "Binary time"
msgstr "เวลาไบนารี่"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:36
msgid "Date Only"
msgstr "วันที่เท่านั้น"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:39
msgid "Time Only"
msgstr "เวลาเท่านั้น"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:172
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
msgstr ""
"ชื่อของเขตเวลาตามชื่อแฟ้มในฐานข้อมูล zoneinfo ตัวอย่างเช่น \"America/New_York\" "
"หากปล่อยเป็นค่าว่างไว้จะหมายถึงเวลาท้องถิ่นของระบบ"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:183
msgid "Time_zone:"
msgstr "เ_ขตเวลา:"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:194
msgid "Time and Date _Settings..."
msgstr "ค่า_ตั้งเวลาและวันที่..."

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:250
msgid ""
"If set, this command is run when the plugin is left-clicked, instead of "
"displaying the default calendar."
msgstr "หากตั้งค่าไว้ คำสั่งนี้จะถูกรันเมื่อคลิกซ้ายที่ปลั๊กอิน แทนที่จะแสดงปฏิทินปริยาย"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:273
msgid "_Show week numbers"
msgstr "แ_สดงหมายเลขสัปดาห์"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:329 plugins/clock/clock-dialog.glade:669
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:791
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
"page for additional information."
msgstr ""
"รูปแบบซึ่งกำหนดส่วนต่างๆ ของวันที่และเวลาที่จะแทรกลงในพาเนล ตัวอย่างเช่น %Y จะถูกแทนที่ด้วยปี "
"ค.ศ., %m แทนหมายเลขเดือน และ %d แทนวันที่ ในทำนองเดียวกัน แท็ก <b></b> "
"จะทำให้ข้อความเป็นตัวหนา ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่หน้า \"วิธีใช้\""

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:358
msgid "_Tooltip format:"
msgstr "รูปแบบคำแ_นะนำเครื่องมือ:"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:435
msgid "Sho_w AM/PM"
msgstr "แสด_ง AM/PM"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:450
msgid "Fl_ash time separators"
msgstr "_กะพริบเครื่องหมายคั่นเวลา"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:465
msgid "24-_hour clock"
msgstr "นาฬิกาแบบ 24 _ชั่วโมง"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:508
msgid "Binary mode:"
msgstr "โหมดไบนารี:"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:524
msgid "Display _seconds"
msgstr "แสดง_วินาที"

#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
#. or parts of the day.
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:545
msgid "F_uzziness:"
msgstr "ความ_คลุมเครือ:"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:579
msgid "Show _inactive segments"
msgstr "แสดง_ส่วนที่ไม่ได้ใช้งาน"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:670 plugins/clock/clock-dialog.glade:792
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
"the day. Similarly, &lt;b&gt;&lt;/b&gt; tags will make the text bold. See "
"the &quot;Help&quot; page for additional information."
msgstr ""
"รูปแบบซึ่งกำหนดส่วนต่างๆ ของวันที่และเวลาที่จะแทรกลงในพาเนล ตัวอย่างเช่น %Y จะถูกแทนที่ด้วยปี "
"ค.ศ., %m แทนหมายเลขเดือน และ %d แทนวันที่ ในทำนองเดียวกัน แท็ก <b></b> "
"จะทำให้ข้อความเป็นตัวหนา ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่หน้า \"วิธีใช้\""

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:871
msgid "Clock Options"
msgstr "ตัวเลือกของนาฬิกา"

#: plugins/clock/clock-digital.h:30
msgctxt "Time"
msgid "%R"
msgstr "%R"

#: plugins/clock/clock-digital.h:31
msgctxt "Date"
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:80
msgid "Early morning"
msgstr "เช้าตรู่"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:82
msgid "Almost noon"
msgstr "เกือบเที่ยง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
msgid "Late evening"
msgstr "ค่ำ"

#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
#. * the comming hour
#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0ห้านาที"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0สิบนาที"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0สิบห้านาที"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:96
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0ยี่สิบนาที"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:97
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0ยี่สิบห้านาที"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:98
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "%0ครึ่ง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:99
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "อีกยี่สิบห้านาที%1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "อีกยี่สิบนาที%1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "อีกสิบห้านาที%1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "อีกสิบนาที%1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "อีกห้านาที%1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1"

#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
#. * other languages should just use the same strings as above
#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five past %0"
msgstr "%0ห้านาที"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten past %0"
msgstr "%0สิบนาที"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0สิบห้านาที"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0ยี่สิบนาที"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:115
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0ยี่สิบห้านาที"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:116
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "half past %0"
msgstr "%0สามสิบนาที"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:117
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five to %1"
msgstr "อีกยี่สิบห้านาที%1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:118
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty to %1"
msgstr "อีกยี่สิบนาที%1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter to %1"
msgstr "อีกสิบห้านาที%1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten to %1"
msgstr "อีกสิบนาที%1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five to %1"
msgstr "อีกห้านาที%1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
msgctxt "am"
msgid "one"
msgstr "หนึ่งโมง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
msgctxt "am"
msgid "two"
msgstr "สองโมง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
msgctxt "am"
msgid "three"
msgstr "สามโมง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
msgctxt "am"
msgid "four"
msgstr "สี่โมง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
msgctxt "am"
msgid "five"
msgstr "ห้าโมง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
msgctxt "am"
msgid "six"
msgstr "หกโมง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
msgctxt "am"
msgid "seven"
msgstr "เจ็ดโมง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:133
msgctxt "am"
msgid "eight"
msgstr "แปดโมง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:134
msgctxt "am"
msgid "nine"
msgstr "เก้าโมง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:135
msgctxt "am"
msgid "ten"
msgstr "สิบโมง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
msgctxt "am"
msgid "eleven"
msgstr "สิบเอ็ดโมง"

#. I18N: 12 AM is midnight
#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
msgctxt "am"
msgid "twelve"
msgstr "สิบสองโมง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
msgctxt "pm"
msgid "one"
msgstr "หนึ่งโมง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
msgctxt "pm"
msgid "two"
msgstr "สองโมง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
msgctxt "pm"
msgid "three"
msgstr "สามโมง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
msgctxt "pm"
msgid "four"
msgstr "สี่โมง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
msgctxt "pm"
msgid "five"
msgstr "ห้าโมง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
msgctxt "pm"
msgid "six"
msgstr "หกโมง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
msgctxt "pm"
msgid "seven"
msgstr "เจ็ดโมง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:149
msgctxt "pm"
msgid "eight"
msgstr "แปดโมง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:150
msgctxt "pm"
msgid "nine"
msgstr "เก้าโมง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:151
msgctxt "pm"
msgid "ten"
msgstr "สิบโมง"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:152
msgctxt "pm"
msgid "eleven"
msgstr "สิบเอ็ดโมง"

#. I18N: 12 PM is noon
#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:154
msgctxt "pm"
msgid "twelve"
msgstr "สิบสองโมง"

#: plugins/clock/clock.desktop.in.in:5
msgid "What time is it?"
msgstr "กี่โมงแล้ว?"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:696
#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
msgstr "เรียกโปรแกรม \"%s\" ทำงานไม่สำเร็จ"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:727
#, c-format
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
msgstr "สอบถามชนิดเนื้อหาของ \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:736
#, c-format
msgid "No default application found for \"%s\""
msgstr "ไม่มีโปรแกรมปริยายสำหรับ \"%s\""

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:752
#, c-format
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
msgstr "เรียกทำงานโปรแกรมปริยายสำหรับ \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:846
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr "เรียกทำงานโปรแกรมที่เลือกสำหรับหมวด \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:932
msgid "Create New Text Document"
msgstr "สร้างแฟ้มข้อความใหม่"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:938
msgid "Create & _Open"
msgstr "สร้าง & _เปิด"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:987
#, c-format
msgid "Failed to create folder: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์: %s"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:1111
msgid "Create Text Document..."
msgstr "สร้างแฟ้มข้อความ..."

#: plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in:5
msgid "Show a directory tree in a menu"
msgstr "แสดงโครงสร้างต้นไม้ของไดเรกทอรีในรูปเมนู"

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:99
msgid "Select A Directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรี"

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:135
msgid "_Base Directory:"
msgstr "ไดเรกทอรีตั้ง_ต้น:"

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:179
msgid "Show 'New Text _Document'"
msgstr "แสดง 'สร้างแฟ้ม_ข้อความใหม่'"

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:194
msgid "Show '_New Folder'"
msgstr "แสดง 'สร้างโ_ฟลเดอร์ใหม่'"

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:209
msgid "Show 'Open in _Terminal'"
msgstr "แสดง 'เปิดในเ_ทอร์มินัล'"

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:224
msgid "Show '_Open _Folder'"
msgstr "แสดง '_เปิดโฟลเดอร์'"

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:289
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
msgstr ""
"ป้อนรายการแพตเทิร์นที่จะใช้กรองแฟ้มที่จะแสดงในไดเรกทอรี ถ้าคุณระบุมากกว่าหนึ่งแพตเทิร์น "
"ก็คั่นแพตเทิร์นต่างๆ ด้วยอัฒภาค (เช่น *.txt;*.doc)"

#: plugins/launcher/launcher.c:431
msgid "Open launcher menu"
msgstr "เปิดเมนูปุ่มเรียก"

#: plugins/launcher/launcher.c:1615
msgid "Unnamed Item"
msgstr "รายการไม่มีชื่อ"

#: plugins/launcher/launcher.c:1817
msgid "No items"
msgstr "ไม่มีรายการ"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.c:781
msgid "Failed to open desktop item editor"
msgstr "เปิดโปรแกรมแก้ไขรายการเดสก์ท็อปไม่สำเร็จ"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.c:842
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
msgstr "ถ้าคุณลบรายการนี้ ก็จะเป็นการลบอย่างถาวร"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.c:852
msgid "Unnamed item"
msgstr "รายการไม่มีชื่อ"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.c:854
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "ยืนยันที่จะลบ \"%s\" หรือไม่?"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:45
msgid "Inside Button"
msgstr "ในปุ่ม"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:120
msgid "_Edit Item"
msgstr "แ_ก้ไขรายการ"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:130
msgid "D_elete Item"
msgstr "_ลบรายการ"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:146
msgid "Add Appli_cation"
msgstr "เพิ่มโ_ปรแกรม"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:162
msgid "New _Application"
msgstr "เพิ่มโปรแกรมใ_หม่"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:172
msgid "New _Link"
msgstr "_ลิงก์ใหม่"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:205
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:599
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
msgstr "เพิ่มรายการที่มีอยู่ตั้งแต่หนึ่งรายการขึ้นไปเข้าในปุ่มเรียก"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:579
msgid "Delete the currently selected item"
msgstr "ลบรายการที่เลือกอยู่"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:619
msgid "Add a new empty item"
msgstr "เพิ่มรายการเปล่ารายการใหม่"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:639
msgid "Add a new hyperlink"
msgstr "เพิ่มไฮเพอร์ลิงก์อันใหม่"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:682
msgid "Disable t_ooltips"
msgstr "ปิดคำแ_นะนำเครื่องมือ"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:686
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
"or menu items."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการปิดคำแนะนำเครื่องมือเมื่อเลื่อนเมาส์ไปวางบนปุ่มหรือรายการเมนูบนพาเนล"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:698
msgid "Show _label instead of icon"
msgstr "แสดงฉ_ลากแทนไอคอน"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:713
msgid "Show last _used item in panel"
msgstr "แสดงรายการที่ใ_ช้ล่าสุดในพาเนล"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:717
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการย้ายรายการเมนูที่คลิกไปไว้ในพาเนล"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:736
msgid "_Arrow button position:"
msgstr "ตำแหน่งของปุ่มลูกศ_ร:"

#: plugins/launcher/launcher.desktop.in.in:5
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "ปุ่มเรียกโปรแกรมพร้อมเมนูประกอบถ้ามี"

#: plugins/pager/pager.c:705 plugins/pager/pager-dialog.glade:64
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "_ตั้งค่าพื้นที่ทำงาน..."

#: plugins/pager/pager.c:805
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมตั้งค่าพื้นที่ทำงาน"

#: plugins/pager/pager-dialog.glade:19
msgid "Miniature View"
msgstr "ภาพย่อ"

#: plugins/pager/pager-dialog.glade:131
msgid "Number of _rows:"
msgstr "จำนวนแ_ถว:"

#: plugins/pager/pager-dialog.glade:197
msgid "Show workspace number"
msgstr "แสดงหมายเลขพื้นที่ทำงาน"

#: plugins/pager/pager-dialog.glade:210
msgid "Switch workspaces using the mouse wheel"
msgstr "สลับพื้นที่ทำงานด้วยลูกกลิ้งเมาส์"

#: plugins/pager/pager-dialog.glade:224
msgid "Wrap around workspaces"
msgstr "ย้ายรอบพื้นที่ทำงาน"

#: plugins/pager/pager.desktop.in.in:5
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr "สลับไปมาระหว่างพื้นโต๊ะเสมือนต่างๆ"

#: plugins/separator/separator.desktop.in.in:5
msgid "Adds a separator or space between panel items"
msgstr "เพิ่มเส้นขีดคั่นหรือช่องว่างระหว่างรายการต่างๆ บนพาเนล"

#: plugins/showdesktop/showdesktop.c:321
msgid "Restore the minimized windows"
msgstr "คืนขนาดหน้าต่างที่ย่อเก็บ"

#: plugins/showdesktop/showdesktop.c:323
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
msgstr "ย่อเก็บหน้าต่างทั้งหมดที่เปิดอยู่และแสดงพื้นโต๊ะ"

#: plugins/showdesktop/showdesktop-dialog.glade:92
msgid "_Show on mouse hover"
msgstr "_แสดงเมื่อเลื่อนเมาส์"

#: plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in:5
msgid "Hide all windows and show the desktop"
msgstr "ซ่อนหน้าต่างทั้งหมดและแสดงพื้นโต๊ะ"

#: plugins/systray/sn-dialog.c:421 ../panel-plugin/sn-dialog.c:369
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the list of known items?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันหรือไม่ว่าจะลบรายชื่อของรายการที่ทราบ?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_th.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการล้างรายชื่อของรายการที่รู้จัก?"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:48
msgid "Status Tray Items"
msgstr "รายการในถาดสถานะ"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:80 ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "C_lear Known Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้างรายการที่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_th.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"_ล้างรายการที่รู้จัก"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:84 ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Resets the list of items and their visibility settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างรายชื่อของรายการที่ทราบ พร้อมทั้งค่าตั้งการแสดง/ซ่อนของรายการเหล่านั้น\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_th.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"ล้างรายชื่อของรายการต่างๆ พร้อมค่าตั้งการปรากฏ"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:144
msgid "_Fixed icon size (pixels):"
msgstr "ใช้ขนาดไอคอน_ตายตัว (พิกเซล):"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:185
msgid "Adjust size _automatically"
msgstr "ปรับขนาดโดย_อัตโนมัติ"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:246
msgid "Arrange _items in a single row"
msgstr "จัดเ_รียงรายการเป็นแถวเดียว"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:250 ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "If enabled, ensure that the items are laid out in a single row"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเปิดใช้ จะจัดเรียงรายการต่างๆ ให้เป็นแถวเดียว\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_th.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเปิดใช้ จะพยายามจัดวางรายการต่างๆ เรียงเป็นแถวเดียว"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:262
msgid "_Hide items by default"
msgstr "ซ่อ_นรายการต่างๆ โดยปริยาย"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:266 ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "When enabled, all new items will be marked as \"Hidden\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ถ้าเปิดใช้ จะกำหนดให้รายการใหม่ทั้งหมดมีค่าเป็น \"ซ่อน\"\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_th.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"เมื่อเปิดใช้ จะกำหนดให้รายการใหม่ทุกรายการเป็นรายการ \"ซ่อน\""

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:278
msgid "_Square items"
msgstr "รายการเป็น_จัตุรัส"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:282 ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Item buttons will take a square when it's possible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มของรายการต่างๆ จะใช้เนื้อที่เป็นสี่เหลี่ยมจัตุรัสถ้าทำได้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_th.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"ปุ่มแทนรายการต่างๆ จะใช้เนื้อที่เป็นสี่เหลี่ยมจัตุรัสถ้าเป็นไปได้"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:426 plugins/systray/sn-dialog.glade:658
#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Move the selected item one row up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายรายการที่เลือกขึ้นหนึ่งแถว\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_th.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนรายการที่เลือกขึ้นหนึ่งแถว"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:446 plugins/systray/sn-dialog.glade:678
#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Move the selected item one row down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ย้ายรายการที่เลือกลงหนึ่งแถว\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_th.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"เลื่อนรายการที่เลือกลงหนึ่งแถว"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:479 plugins/systray/sn-dialog.glade:711
#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Known Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"รายการที่ทราบ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_th.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"รายการที่รู้จัก"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:512
msgid "_Menu is primary action"
msgstr "ใช้เ_มนูเป็นการกระทำหลัก"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:516 ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Left click will always display the menu for item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"คลิกซ้ายจะแสดงเมนูของรายการ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_th.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"การคลิกซ้ายจะแสดงเมนูของรายการเสมอ"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:528
msgid "_Request symbolic icons"
msgstr "ร้อง_ขอไอคอนสัญลักษณ์"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:532 ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Load symbolic icons if available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_th.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ใช้ไอคอนสัญลักษณ์ถ้ามี\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_th.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"โหลดไอคอนแบบสัญลักษณ์ถ้ามี"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:566
msgid "Status Notifiers"
msgstr "ตัวแจ้งสถานะ"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:720
msgid "Systray Icons"
msgstr "ไอคอนถาดระบบ"

#: plugins/systray/systray.c:149
msgid "Unable to start the notification area"
msgstr "ไม่สามารถเปิดทำงานพื้นที่แจ้งเหตุ"

#. create fake error and show it
#: plugins/systray/systray.c:409
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
msgstr "เป็นไปได้ว่าวิดเจ็ตอื่นได้ยึดหน้าที่ของพื้นที่แจ้งเหตุไป พื้นที่นี้จะไม่ถูกใช้งาน"

#: plugins/systray/systray.c:411
msgid "The notification area lost selection"
msgstr "พื้นที่แจ้งเหตุได้สูญเสียการเลือกทำงาน"

#: plugins/systray/systray-manager.c:386
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
msgstr "ไม่สามารถจับยึดการเลือกของโปรแกรมจัดการสำหรับหน้าจอ %d"

#: plugins/systray/systray.desktop.in.in:5
msgid "Status Tray Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินถาดสถานะ"

#: plugins/systray/systray.desktop.in.in:6
msgid ""
"Provides status notifier items (application indicators) and legacy systray "
"items"
msgstr "แสดงตัวแจ้งสถานะต่างๆ ของแอปพลิเคชัน และรายการในถาดระบบแบบเก่า"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:32
msgid "New Instance"
msgstr "อินสแตนซ์ใหม่"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:46
msgid "Group title and timestamp"
msgstr "ตามชื่อกลุ่มและเวลา"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:52
msgid "Group title and window title"
msgstr "ตามชื่อกลุ่มและชื่อหน้าต่าง"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:55
msgid "None, allow drag-and-drop"
msgstr "ไม่มีลำดับ อนุญาตให้ลากวางได้"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:61
#: plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in:4
msgid "Window Buttons"
msgstr "ปุ่มเลือกหน้าต่าง"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:143
msgid "Show button _labels"
msgstr "แสดงฉ_ลากปุ่ม"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:159
msgid "Show _flat buttons"
msgstr "แสดงปุ่มแบบแ_บน"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:175
msgid "Show _handle"
msgstr "แสดง_มือจับ"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:214
msgid "Sorting _order:"
msgstr "ลำดับการเ_รียง:"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:297
msgid "Mi_ddle click action:"
msgstr "การกระทำเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มกลา_ง:"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:335
msgid "_Group windows by application"
msgstr "_จัดกลุ่มหน้าต่างตามโปรแกรม"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:351
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
msgstr "คืนขนาดหน้าต่างที่ย่อเก็บไปยัง_พื้นที่ทำงานปัจจุบัน"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:367
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
msgstr "_วาดเส้นกรอบหน้าต่างเมื่อวางตัวชี้เมาส์บนปุ่ม"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:383
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
msgstr "_สลับหน้าต่างโดยใช้การหมุนล้อเมาส์"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:438
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:239
msgid "Show windows from _all workspaces"
msgstr "แสดงหน้าต่างจากทุ_กพื้นที่ทำงาน"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:454
msgid "Show windows from all mo_nitors"
msgstr "แสดงหน้าต่างจากทุก_จอภาพ"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:470
msgid "Show only _minimized windows"
msgstr "แสดงเฉพาะหน้าต่างที่_ย่อเก็บ"

#: plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3114
#, c-format
msgid "Unable to start new instance of '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดทำงานอินสแตนซ์ใหม่ของ '%s'"

#: plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3141
msgid "Launch New Instance"
msgstr "เริ่มอินสแตนซ์ใหม่"

#: plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
msgid "No Windows"
msgstr "ไม่มีหน้าต่าง"

#: plugins/windowmenu/windowmenu.c:1338
msgid "Urgent Windows"
msgstr "หน้าต่างเร่งด่วน"

#: plugins/windowmenu/windowmenu.c:1405
#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
msgstr "ลบพื้นที่ทำงาน \"%s\""

#: plugins/windowmenu/windowmenu.c:1407
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "ลบพื้นที่ทำงาน %d"

#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:119
msgid "Button layout:"
msgstr "รูปแบบปุ่ม:"

#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:155
msgid "Show workspace a_ctions"
msgstr "แสดงการกระ_ทำเกี่ยวกับพื้นที่ทำงาน"

#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:170
msgid "Show workspace _names"
msgstr "แสดง_ชื่อพื้นที่ทำงาน"

#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:185
msgid "Enable _urgency notification"
msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเ_ร่งด่วน"

#: ../panel-plugin/places.desktop.in.h:2
msgid "Access folders, documents, and removable media"
msgstr "เข้าถึงโฟลเดอร์, เอกสาร และสื่อถอดเสียบต่างๆ"

#: ../panel-plugin/model_volumes.c:478
msgid "Mount and Open"
msgstr "เมานท์และเปิด"

#: ../panel-plugin/cfg.c:483
msgid "Icon Only"
msgstr "ไอคอนเท่านั้น"

#: ../panel-plugin/cfg.c:484
msgid "Label Only"
msgstr "ฉลากเท่านั้น"

#: ../panel-plugin/cfg.c:485
msgid "Icon and Label"
msgstr "ไอคอนและฉลาก"

#. MENU: Show Icons
#: ../panel-plugin/cfg.c:511
msgid "Show _icons in menu"
msgstr "แสดงไ_อคอนในเมนู"

#. MENU: Show Removable Media
#: ../panel-plugin/cfg.c:519
msgid "Show _removable media"
msgstr "แสดงสื่อ_ถอดเสียบ"

#. MENU: - Mount and Open (indented)
#: ../panel-plugin/cfg.c:527
msgid "Mount and _Open on click"
msgstr "เมานท์และ_เปิดเมื่อคลิก"

#. MENU: Show GTK Bookmarks
#: ../panel-plugin/cfg.c:539
msgid "Show GTK _bookmarks"
msgstr "แสดงที่_คั่นหน้าของ GTK"

#. MENU: Show Recent Documents
#: ../panel-plugin/cfg.c:547
msgid "Show recent _documents"
msgstr "แสดงเอกสาร_ล่าสุด"

#. RECENT DOCUMENTS: Show clear option
#: ../panel-plugin/cfg.c:564
msgid "Show cl_ear option"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับล้า_งข้อมูล"

#. RECENT DOCUMENTS: Number to display
#: ../panel-plugin/cfg.c:576
msgid "_Number to display"
msgstr "_จำนวนที่จะแสดง"

#. Search: command
#: ../panel-plugin/cfg.c:605
msgid "Co_mmand"
msgstr "คำ_สั่ง"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:105
msgid "When the screensaver is activated"
msgstr "เมื่อโปรแกรมรักษาหน้าจอเริ่มทำงาน"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:109
msgid "When the screensaver is deactivated"
msgstr "เมื่อโปรแกรมรักษาหน้าจอหยุดทำงาน"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:284
msgid "_Screensaver Management"
msgstr ""

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:362
msgid "When power button is pressed:"
msgstr "เมื่อกดปุ่มเปิด-ปิดเครื่อง:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:374
msgid "When sleep button is pressed:"
msgstr "เมื่อกดปุ่มหลับ:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:386
msgid "When hibernate button is pressed:"
msgstr "เมื่อกดปุ่มจำศีลเครื่อง:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:398
msgid "When battery button is pressed:"
msgstr "เมื่อกดปุ่มแบตเตอรี่:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:529
msgid "Brightness step count:"
msgstr "จำนวนระดับความสว่าง:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:540
msgid "Handle display brightness _keys"
msgstr "จัดการปุ่ม_ปรับความสว่างจอภาพ"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:597
msgid "Status notifications"
msgstr "การแจ้งสถานะ"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:635
msgid "System tray icon"
msgstr "ไอคอนในถาดระบบ"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:736 data/interfaces/xfpm-settings.ui:974
msgid "When inactive for"
msgstr "เมื่อไม่ใช้งานเป็นเวลา"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:808 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1046
msgid "System sleep mode:"
msgstr "โหมดเครื่องหลับ:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:820 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1058
msgid "<b>System power saving</b>"
msgstr "<b>การประหยัดพลังงานของระบบ</b>"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:835 data/interfaces/xfpm-settings.ui:959
msgid "<b>Laptop Lid</b>"
msgstr "<b>ฝาแล็ปท็อป</b>"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:850 data/interfaces/xfpm-settings.ui:927
msgid "When laptop lid is closed:"
msgstr "เมื่อปิดฝาแล็ปท็อป:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:851 data/interfaces/xfpm-settings.ui:864
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:928 data/interfaces/xfpm-settings.ui:941
msgid "These actions only take place if no external display is connected"
msgstr ""

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:881 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1072
msgid "<b>Power profile</b>"
msgstr ""

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:913 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1636
msgid "On battery"
msgstr "ขณะใช้แบตเตอรี่"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1104 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1889
#: common/xfpm-power-common.c:414
msgid "Plugged in"
msgstr "เสียบปลั๊ก"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1140
msgid "Critical battery power level:"
msgstr "ระดับพลังงานแบตเตอรี่ขั้นวิกฤติ:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1207
msgid "On critical battery power:"
msgstr "เมื่อพลังงานแบตเตอรี่ถึงขั้นวิกฤติ:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1246
msgid "<b>Critical power</b>"
msgstr "<b>พลังงานขั้นวิกฤติ</b>"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1275
msgid "Lock screen when system is going to sleep"
msgstr "ล็อคหน้าจอก่อนที่เครื่องจะหลับ"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1353
msgid "<b>Display power management</b>"
msgstr "<b>การจัดการพลังงานของจอแสดงผล</b>"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1366
msgid ""
"Let the power manager handle display power management (DPMS) instead of the "
"display server"
msgstr ""

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1441 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1650
msgid "Put to sleep after"
msgstr "ให้จอหลับหลังจาก"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1454 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1663
msgid "Switch off after"
msgstr "ปิดจอหลังจาก"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1511 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1692
msgid "On inactivity reduce to"
msgstr "เมื่อไม่ใช้งาน หรี่ลงเหลือ"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1524 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1705
msgid "Reduce after"
msgstr "หรี่หลังจาก"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1623 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1676
msgid "<b>Brightness reduction</b>"
msgstr "<b>การหรี่จอภาพ</b>"

#: settings/xfpm-settings.c:196 settings/xfpm-settings.c:220
#: settings/xfpm-settings.c:222
msgid "One minute"
msgstr "หนึ่งนาที"

#: settings/xfpm-settings.c:390
msgid "Suspend operation not permitted"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้พักเครื่อง"

#: settings/xfpm-settings.c:394
msgid "Suspend operation not supported"
msgstr "ไม่รองรับการพักเครื่อง"

#: settings/xfpm-settings.c:404
msgid "Hibernate operation not permitted"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้จำศีลเครื่อง"

#: settings/xfpm-settings.c:408
msgid "Hibernate operation not supported"
msgstr "ไม่รองรับการจำศีลเครื่อง"

#: settings/xfpm-settings.c:418
msgid "Hybrid sleep operation not permitted"
msgstr ""

#: settings/xfpm-settings.c:422
msgid "Hybrid sleep operation not supported"
msgstr ""

#: settings/xfpm-settings.c:447 settings/xfpm-settings.c:857
msgid "Hibernate and suspend operations not supported"
msgstr "ไม่รองรับการจำศีลเครื่องและการพักเครื่อง"

#: settings/xfpm-settings.c:452 settings/xfpm-settings.c:862
msgid "Hibernate and suspend operations not permitted"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้จำศีลเครื่องและพักเครื่อง"

#: settings/xfpm-settings.c:506
msgid "Switch off display"
msgstr "ปิดจอแสดงผล"

#: settings/xfpm-settings.c:763
msgid "Number of brightness steps available using keys"
msgstr "จำนวนระดับความสว่างที่กดเลือกได้ด้วยแป้นพิมพ์"

#: settings/xfpm-settings.c:819
msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level"
msgstr "เมื่อแหล่งพลังงานทั้งหมดของคอมพิวเตอร์ลดต่ำลงถึงระดับนี้"

#: settings/xfpm-settings.c:840
#, c-format
msgid ""
"Make sure you set a sufficiently high value here, otherwise the system will "
"trigger its own action before xfce4-power-manager, without being able to "
"prevent it or know exactly when it will do so. The action triggered by the "
"system in this case will be: %s."
msgstr ""

#: settings/xfpm-settings.c:1122
msgid "PowerSupply"
msgstr "แหล่งจ่ายพลังงาน"

#: settings/xfpm-settings.c:1140
msgid "Current charge"
msgstr "ประจุขณะนี้"

#. TRANSLATORS: Unit here is Watt hour
#: settings/xfpm-settings.c:1148 settings/xfpm-settings.c:1160
#: settings/xfpm-settings.c:1172
msgid "Wh"
msgstr "Wh"

#: settings/xfpm-settings.c:1150
msgid "Fully charged (design)"
msgstr "ประจุไฟเต็ม (ค่าที่ออกแบบไว้)"

#: settings/xfpm-settings.c:1174
msgid "Energy empty"
msgstr "ประจุไฟขณะว่างเปล่า"

#: settings/xfpm-settings.c:1184
msgid "Energy rate"
msgstr ""

#: settings/xfpm-settings.c:1493
msgid "Check your power manager installation"
msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งระบบจัดการพลังงานของคุณ"

#: settings/xfpm-settings-app.c:85
msgid "Display a specific device by UpDevice object path"
msgstr "แสดงอุปกรณ์ที่ระบุด้วยพาธของออบเจกต์ UpDevice"

#: settings/xfpm-settings-app.c:85
msgid "UpDevice object path"
msgstr "พาธของออบเจกต์ UpDevice"

#: settings/xfpm-settings-app.c:88
msgid "Cause xfce4-power-manager-settings to quit"
msgstr "ให้ xfce4-power-manager-settings จบการทำงาน"

#: settings/xfpm-settings-app.c:140 settings/xfpm-settings-app.c:187
#: settings/xfpm-settings-app.c:264 settings/xfpm-settings-app.c:279
#: settings/xfpm-settings-app.c:307 src/xfpm-main.c:400
msgid "Xfce Power Manager"
msgstr "ระบบจัดการพลังงานของ Xfce"

#: settings/xfpm-settings-app.c:141 settings/xfpm-settings-app.c:188
#: settings/xfpm-settings-app.c:280 settings/xfpm-settings-app.c:308
msgid "Failed to connect to power manager"
msgstr "เชื่อมต่อกับระบบจัดการพลังงานไม่สำเร็จ"

#: settings/xfpm-settings-app.c:265
msgid "Failed to load power manager configuration"
msgstr ""

#: settings/xfpm-settings-app.c:296
msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?"
msgstr "ระบบจัดการพลังงานของ Xfce ไม่ได้ทำงานอยู่ คุณต้องการเรียกทำงานเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?"

#: settings/xfpm-settings-app.c:394 src/xfdesktop-application.c:1195
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "นี่คือ %s รุ่น %s ทำงานบน Xfce %s\n"

#: settings/xfpm-settings-app.c:396 src/xfdesktop-application.c:1197
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "ประกอบสร้างด้วย GTK+ %d.%d.%d ลิงก์กับ GTK+ %d.%d.%d"

#: settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in:6
msgid "Settings for the Xfce Power Manager"
msgstr "ตั้งค่าระบบจัดการพลังงานของ Xfce"

#: settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in:12
msgid ""
"settings;preferences;buttons;sleep;hibernate;battery;suspend;shutdown;"
"brightness;laptop lid;lock screen;plugged in;saving;critical;"
msgstr ""
"ตั้งค่า;ปรับแต่ง;ปุ่ม;หลับ;จำศึลเครื่อง;แบตเตอรี่;พักเครื่อง;ปิดเครื่อง;ความสว่าง;ฝาแล็ปท็อป;"
"ล็อคหน้าจอ;เสียบปลั๊ก;ประหยัด;วิกฤติ;"

#: common/xfpm-power-common.c:45
msgid "Uninterruptible Power Supply"
msgstr "อุปกรณ์ไฟฟ้าสำรอง (ยูพีเอส)"

#: common/xfpm-power-common.c:47
msgid "Line power"
msgstr "ไฟบ้าน"

#: common/xfpm-power-common.c:81
msgid "Lithium ion"
msgstr "ลิเทียมไอออน"

#: common/xfpm-power-common.c:83
msgid "Lithium polymer"
msgstr "ลิเทียมโพลิเมอร์"

#: common/xfpm-power-common.c:85
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "ลิเทียมไอรอนฟอสเฟต"

#: common/xfpm-power-common.c:89
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "นิกเกิล-แคดเมียม"

#: common/xfpm-power-common.c:337
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Fully charged - %s remaining"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"ประจุไฟเต็ม - จ่ายไฟได้อีก %s"

#: common/xfpm-power-common.c:344
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Fully charged"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"ประจุไฟเต็ม"

#: common/xfpm-power-common.c:353
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%0.0f%% - %s until full"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%0.0f%% - ประจุไฟเต็มในอีก %s"

#: common/xfpm-power-common.c:361 common/xfpm-power-common.c:379
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%0.0f%%"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%0.0f%%"

#: common/xfpm-power-common.c:371
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%0.0f%% - %s remaining"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%0.0f%% - จ่ายไฟได้อีก %s"

#: common/xfpm-power-common.c:386
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Waiting to charge (%0.0f%%)"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"กำลังรอประจุไฟ (%0.0f%%)"

#: common/xfpm-power-common.c:392
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Waiting to discharge (%0.0f%%)"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"กำลังรอจ่ายไฟ (%0.0f%%)"

#: common/xfpm-power-common.c:398
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"is empty"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"ไม่มีประจุไฟเหลือ"

#: common/xfpm-power-common.c:403
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Current charge: %0.0f%%"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"ประจุขณะนี้: %0.0f%%"

#. On the 2nd line we want to know if the power cord is plugged
#. * in or not
#: common/xfpm-power-common.c:413
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%s"

#: common/xfpm-power-common.c:414
msgid "Not plugged in"
msgstr "ไม่ได้เสียบปลั๊ก"

#. Desktop pc with no battery, just display the vendor and model,
#. * which will probably just be Computer
#: common/xfpm-power-common.c:420
#, c-format
msgid "<b>%s %s</b>"
msgstr "<b>%s %s</b>"

#. unknown device state, just display the percentage
#: common/xfpm-power-common.c:425
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Unknown state"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"ไม่ทราบสถานะ"

#: src/xfpm-power.c:274
msgid ""
"An application is currently disabling the automatic sleep. Doing this action "
"now may damage the working state of this application.\n"
"Are you sure you want to hibernate the system?"
msgstr ""
"มีโปรแกรมหนึ่งกำลังระงับการหลับอัตโนมัติของเครื่องไว้ "
"การกระทำนี้ในตอนนี้อาจทำให้สถานะการทำงานของโปรแกรมดังกล่าวเสียหายได้\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการจำศีลเครื่อง?"

#: src/xfpm-power.c:306
msgid ""
"None of the screen lock tools ran successfully, the screen will not be "
"locked.\n"
"Do you still want to continue to suspend the system?"
msgstr ""
"ไม่มีเครื่องมือล็อคหน้าจอใดทำงานได้สำเร็จ หน้าจอจะไม่มีการล็อค\n"
"คุณยังคงต้องการพักเครื่องต่อไปหรือไม่?"

#: src/xfpm-power.c:495
msgid "Hibernate the system"
msgstr "จำศีลเครื่อง"

#: src/xfpm-power.c:507
msgid "Suspend the system"
msgstr "พักเครื่อง"

#: src/xfpm-power.c:519
msgid "Hybrid sleep the system"
msgstr ""

#: src/xfpm-power.c:539
msgid "Shutdown the system"
msgstr "ปิดเครื่อง"

#: src/xfpm-power.c:552 src/xfpm-power.c:594
msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data"
msgstr "ระบบเหลือพลังงานน้อย กรุณาบันทึกงานของคุณเพื่อป้องกันข้อมูลสูญหาย"

#: src/xfpm-power.c:756
msgid "System is running on low power"
msgstr "ระบบเหลือพลังงานน้อย"

#: src/xfpm-power.c:771
#, c-format
msgid ""
"Your %s charge level is low\n"
"Estimated time left %s"
msgstr ""
"ระดับประจุไฟของ %s อยู่ในระดับต่ำ\n"
"เหลือเวลาจ่ายไฟประมาณ %s"

#: src/xfpm-power.c:1615
msgid "Hibernate not supported"
msgstr ""

#: src/xfpm-power.c:1649
msgid "Suspend not supported"
msgstr "ไม่รองรับการพักเครื่อง"

#: src/xfpm-power.c:1683
msgid "Hybrid sleep not supported"
msgstr ""

#. generate a human-readable summary for the notification
#: src/xfpm-backlight.c:149
#, c-format
msgid "Brightness: %.0f percent"
msgstr "ความสว่าง: %.0f เปอร์เซ็นต์"

#: src/xfpm-battery.c:99 src/xfpm-battery.c:151
#, c-format
msgid "Your %s is fully charged"
msgstr "%s ประจุไฟเต็มแล้ว"

#: src/xfpm-battery.c:102 src/xfpm-battery.c:154
#, c-format
msgid "Your %s is charging"
msgstr "%s กำลังประจุไฟ"

#: src/xfpm-battery.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s (%i%%)\n"
"%s until fully charged"
msgstr ""
"%s (%i%%)\n"
"อีก %s จะประจุไฟเต็ม"

#: src/xfpm-battery.c:121 src/xfpm-battery.c:157
#, c-format
msgid "Your %s is discharging"
msgstr "%s กำลังจ่ายไฟ"

#: src/xfpm-battery.c:123
#, c-format
msgid "System is running on %s power"
msgstr "ระบบกำลังใช้พลังงานจาก %s"

#: src/xfpm-battery.c:133
#, c-format
msgid ""
"%s (%i%%)\n"
"Estimated time left is %s"
msgstr ""
"%s (%i%%)\n"
"จ่ายไฟได้อีกประมาณ %s"

#: src/xfpm-battery.c:140 src/xfpm-battery.c:160
#, c-format
msgid "Your %s is empty"
msgstr "%s ไม่มีประจุไฟเหลือ"

#. generate a human-readable summary for the notification
#: src/xfpm-kbd-backlight.c:106
#, c-format
msgid "Keyboard Brightness: %.0f percent"
msgstr "ความสว่างของแป้นพิมพ์: %.0f เปอร์เซ็นต์"

#: src/xfpm-main.c:86
msgid "With policykit support\n"
msgstr "รองรับ policykit\n"

#: src/xfpm-main.c:88
msgid "Without policykit support\n"
msgstr "ไม่รองรับ policykit\n"

#: src/xfpm-main.c:107
msgid "Can suspend"
msgstr "รองรับการพักเครื่อง"

#: src/xfpm-main.c:108
msgid "Can hibernate"
msgstr "รองรับการจำศีลเครื่อง"

#: src/xfpm-main.c:109
msgid "Can hybrid sleep"
msgstr ""

#: src/xfpm-main.c:110
msgid "Authorized to suspend"
msgstr "มีสิทธิ์พักเครื่อง"

#: src/xfpm-main.c:111
msgid "Authorized to hibernate"
msgstr "มีสิทธิ์จำศีลเครื่อง"

#: src/xfpm-main.c:112
msgid "Authorized to hybrid sleep"
msgstr ""

#: src/xfpm-main.c:113
msgid "Authorized to shutdown"
msgstr "มีสิทธิ์ปิดเครื่อง"

#: src/xfpm-main.c:114
msgid "Has battery"
msgstr "มีแบตเตอรี่"

#: src/xfpm-main.c:115
msgid "Has brightness panel"
msgstr "มีแผงควบคุมความสว่าง"

#: src/xfpm-main.c:116
msgid "Has power button"
msgstr "มีปุ่มเปิด-ปิดเครื่อง"

#: src/xfpm-main.c:117
msgid "Has hibernate button"
msgstr "มีปุ่มจำศีลเครื่อง"

#: src/xfpm-main.c:118
msgid "Has sleep button"
msgstr "มีปุ่มหลับ"

#: src/xfpm-main.c:119
msgid "Has battery button"
msgstr "มีปุ่มแบตเตอรี่"

#: src/xfpm-main.c:120
msgid "Has LID"
msgstr "มีฝาแล็ปท็อป"

#: src/xfpm-main.c:241
msgid "Daemonize"
msgstr "ทำงานแบบดีมอน"

#: src/xfpm-main.c:243
msgid "Dump all information"
msgstr "แสดงข้อมูลทั้งหมด"

#: src/xfpm-main.c:244
msgid "Restart the running instance of Xfce power manager"
msgstr "เริ่มการทำงานของระบบจัดการพลังงานของ Xfce ที่กำลังทำงานอยู่ใหม่"

#: src/xfpm-main.c:245
msgid "Show the configuration dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบตั้งค่า"

#: src/xfpm-main.c:246
msgid "Quit any running xfce power manager"
msgstr "จบการทำงานของระบบจัดการพลังงานของ Xfce ใดๆ ที่กำลังทำงานอยู่"

#: src/xfpm-main.c:300
msgid "Unable to get connection to the message bus session"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังวาระของบัสข้อความได้"

#: src/xfpm-main.c:309 src/xfpm-main.c:361
msgid "Xfce power manager is not running"
msgstr "ระบบจัดการพลังงานของ Xfce ไม่ได้ทำงานอยู่"

#: src/xfpm-main.c:400
msgid "Another power manager is already running"
msgstr "มีระบบจัดการพลังงานอีกระบบหนึ่งทำงานอยู่ก่อนแล้ว"

#: src/xfpm-main.c:404
msgid "Xfce power manager is already running"
msgstr "ระบบจัดการพลังงานของ Xfce ทำงานอยู่ก่อนแล้ว"

#: src/xfpm-inhibit.c:423
msgid "Invalid cookie"
msgstr "คุกกี้ไม่ถูกต้อง"

#: src/xfpm-manager.c:353
msgid ""
"None of the screen lock tools ran successfully, the screen will not be "
"locked."
msgstr "ไม่มีเครื่องมือล็อคจอภาพใดทำงานได้สำเร็จ จอภาพจะไม่มีการล็อค"

#: src/xfce4-power-manager.desktop.in:4
msgid "Power management for the Xfce desktop"
msgstr "การจัดการพลังงานสำหรับเดสก์ท็อป Xfce"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: src/org.xfce.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop display brightness"
msgstr ""

#: src/org.xfce.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop display brightness"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to suspend or hibernate their system.
#: src/org.xfce.power.policy.in.in:36
msgid "Suspend or hibernate the system"
msgstr ""

#: src/org.xfce.power.policy.in.in:37
msgid ""
"Authentication is required to place the system in suspend or hibernate mode"
msgstr ""

#. Odds are this is a desktop without any batteries attached
#: panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:286
msgid "Display battery levels for attached devices"
msgstr "แสดงระดับไฟแบตเตอรี่ของอุปกรณ์ที่เชื่อมต่อ"

#. Translators this is to display which app is inhibiting
#. * power in the plugin menu. Example:
#. * VLC is currently inhibiting power management
#: panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1399
#, c-format
msgid "%s is currently inhibiting power management"
msgstr "%s กำลังระงับการจัดการพลังงานอยู่"

#: panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1624
msgid "<b>Display brightness</b>"
msgstr "<b>ความสว่างจอภาพ</b>"

#: panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1651
#: panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1662
msgid "Presentation _mode"
msgstr "โห_มดนำเสนอ"

#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:139
msgid "Remaining time"
msgstr "เวลาที่เหลือ"

#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:139
msgid "Percentage and remaining time"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ประจุและเวลาที่เหลือ"

#. create the dialog
#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:147
msgid "Power Manager Plugin Settings"
msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอินจัดการพลังงาน"

#. show-panel-label setting
#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:170
msgid "Show label:"
msgstr "แสดงค่า:"

#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:203
msgid "Show 'Presentation mode' indicator:"
msgstr "แสดงสัญลักษณ์บ่งชี้ 'โหมดนำเสนอ':"

#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/power-manager-plugin.desktop.in.in:4
msgid "Power Manager Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินจัดการพลังงาน"

#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/power-manager-plugin.desktop.in.in:5
msgid ""
"Display the battery levels of your devices and control the brightness of "
"your display"
msgstr "แสดงระดับแบตเตอรี่ของอุปกรณ์ต่างๆ และปรับความสว่างของจอภาพ"

#: data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Xfce power manager"
msgstr ""

#: data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in:8
msgid "Manage and reduce power consumption of computer and devices"
msgstr ""

#: data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Xfce power manager manages the power sources on the computer and the devices "
"that can be controlled to reduce their power consumption (such as LCD "
"brightness level, monitor sleep, CPU frequency scaling)."
msgstr ""
"ระบบจัดการพลังงานของ Xfce จะจัดการแหล่งพลังงานของคอมพิวเตอร์และอุปกรณ์ต่างๆ "
"ที่สามารถควบคุมได้ เพื่อลดการใช้พลังงานของอุปกรณ์เหล่านั้น (เช่น ระดับความสว่างของ LCD, "
"การหลับของจอภาพ, การปรับความถี่ซีพียู)"

#: data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in:16
msgid ""
"In addition, Xfce power manager provides a set of freedesktop-compliant DBus "
"interfaces to inform other applications about current power level so that "
"they can adjust their power consumption, and it provides the inhibit "
"interface which allows applications to prevent automatic sleep actions via "
"the power manager; as an example, the operating system’s package manager "
"should make use of this interface while it is performing update operations."
msgstr ""
"นอกจากนี้ ระบบจัดการพลังงานของ Xfce ยังจัดเตรียมอินเทอร์เฟซ DBus ตามข้อกำหนดของ "
"freedesktop เพื่อแจ้งอุปกรณ์ต่างๆ เกี่ยวกับระดับพลังงานปัจจุบัน "
"เพื่อให้อุปกรณ์เหล่านั้นปรับการใช้พลังงานของตน และยังจัดเตรียมอินเทอร์เฟซสำหรับการระงับ "
"ซึ่งทำให้โปรแกรมต่างๆ สามารถป้องกันการหลับอัตโนมัติผ่านระบบจัดการพลังงานได้ ตัวอย่างเช่น "
"โปรแกรมจัดการแพกเกจของระบบปฏิบัติการควรใช้อินเทอร์เฟซดังกล่าวขณะดำเนินการอัปเดตระบบ"

#: data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in:23
msgid ""
"Xfce power manager also provides a plugin for the Xfce and LXDE panels to "
"control LCD brightness levels and to monitor battery and device charge "
"levels."
msgstr ""
"ระบบจัดการพลังงานของ Xfce ยังได้จัดเตรียมปลั๊กอินสำหรับพาเนล Xfce และ LXDE "
"สำหรับปรับความสว่างของจอ LCD และเฝ้าสังเกตระดับประจุไฟของแบตเตอรี่และอุปกรณ์ต่างๆ"

#: data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in:34
msgid "Screenshot of the Xfce Power Manager User Interface"
msgstr ""

#: panel-plugin/pulseaudio.desktop.in.in:5
msgid "PulseAudio Plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน PulseAudio"

#: panel-plugin/pulseaudio.desktop.in.in:6 panel-plugin/pulseaudio-plugin.c:258
msgid "Adjust the audio volume of the PulseAudio sound system"
msgstr "ปรับความดังของระบบเสียง PulseAudio"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:57
msgid "Output only"
msgstr "เสียงออกเท่านั้น"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:60
msgid "Input only"
msgstr "เสียงเข้าเท่านั้น"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:66
msgid "PulseAudio Panel Plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน PulseAudio สำหรับพาเนล"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:151
msgid "Enable keyboard _shortcuts for volume control"
msgstr "เปิดใช้ปุ่ม_ลัดแป้นพิมพ์สำหรับปรับความดังเสียง"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:155
msgid ""
"Enables volume control using multimedia keys. Make sure no other application "
"that listens to these keys (e.g. xfce4-volumed) is running in the background."
msgstr ""
"เปิดใช้การควบคุมความดังเสียงด้วยปุ่มสื่อผสม "
"กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มีโปรแกรมอื่นที่เฝ้าจับปุ่มเหล่านี้ (เช่น xfce4-volumed) "
"ทำงานเบื้องหลังอยู่"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:168
msgid "Play system _sound when volume changes"
msgstr "เล่นเ_สียงของระบบเมื่อความดังเปลี่ยน"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:172
msgid "Enables audio feedback when using multimedia keys to change the volume."
msgstr "เปิดใช้การส่งเสียงตอบสนองเมื่อมีการใช้ปุ่มควบคุมสื่อปรับความดัง"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:185
msgid "Always display the recording _indicator"
msgstr "แสดงตัวบ่งชี้การ_อัดเสียงเสมอ"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:208
msgid "Show volume _notifications:"
msgstr "แ_จ้งเหตุความดังเสียง:"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:222
msgid "Mute/unmute is notified in all modes except \"None\""
msgstr "จะแจ้งเหตุการปิด/เปิดเสียงในทุกโหมด ยกเว้นโหมด \"ไม่ใช้\""

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:248
msgid "Step size used when adjusting volume with mouse wheel or hotkeys."
msgstr "ขนาดของระดับขั้นของการปรับความดังเสียงด้วยล้อเมาส์หรือปุ่มลัด"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:254
msgid "_Volume step:"
msgstr "ระดับ_ขั้นความดัง:"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:300
msgid "M_aximum volume:"
msgstr "ความดังสู_งสุด:"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:380
msgid "Audio _Mixer"
msgstr "โปรแกรม_ควบคุมเสียง"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:392
msgid ""
"Audio mixer command that can be executed from the context menu, e.g. "
"\"pavucontrol\", \"unity-control-center sound\"."
msgstr ""
"คำสั่งสำหรับเรียกโปรแกรมควบคุมเสียงซึ่งสามารถเรียกทำงานผ่านเมนูบนพาเนลได้ เช่น "
"\"pavucontrol\", \"unity-control-center sound\""

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:405
msgid "_Run Audio Mixer..."
msgstr "เ_รียกโปรแกรมควบคุมเสียง..."

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:478
msgid "Control Playback of Media Players"
msgstr "ควบคุมการเล่นของโปรแกรมเล่นสื่อต่างๆ"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:521
msgid "Enable multimedia keys for playback control"
msgstr "เปิดใช้ปุ่มสื่อผสมสำหรับควบคุมการเล่นสื่อ"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:536
msgid "Send multimedia keys to all players"
msgstr "ส่งการกดปุ่มควบคุมสื่อไปยังโปรแกรมเล่นสื่อทั้งหมด"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:551
msgid "Enable experimental window focus support"
msgstr "เปิดใช้การรองรับการโฟกัสหน้าต่างที่ยังอยู่ในขั้นทดลอง"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:672
msgid "Clear Known Items"
msgstr "ล้างรายการที่รู้จัก"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:694
msgid "Please restart the players to make them visible again."
msgstr "กรุณาเปิดโปรแกรมเล่นสื่อต่างๆ ใหม่เพื่อให้โปรแกรมเหล่านั้นปรากฏอีกครั้ง"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:717
msgid "Known Media Players"
msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อที่รู้จัก"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:739
msgid "Media Players"
msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.c:142 panel-plugin/pulseaudio-menu.c:251
#: ../panel-plugin/wavelan.c:434
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Failed to execute command \"%s\".</b></big>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<big><b>เรียกคำสั่ง \"%s\" ไม่สำเร็จ</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#: panel-plugin/pulseaudio-button.c:339 panel-plugin/pulseaudio-notify.c:199
msgid "Not connected to the PulseAudio server"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ PulseAudio"

#: panel-plugin/pulseaudio-button.c:357
#, c-format
msgid ""
"<b>Volume %d%% (muted)</b>\n"
"<small>%s</small>"
msgstr ""
"<b>ความดัง %d%% (ปิดเสียง)</b>\n"
"<small>%s</small>"

#: panel-plugin/pulseaudio-button.c:359
#, c-format
msgid ""
"<b>Volume %d%%</b>\n"
"<small>%s</small>"
msgstr ""
"<b>ความดัง %d%%</b>\n"
"<small>%s</small>"

#. Audio mixers
#: panel-plugin/pulseaudio-menu.c:698
msgid "_Audio mixer..."
msgstr "โปรแกรม_ควบคุมเสียง..."

#: panel-plugin/pulseaudio-notify.c:201
#, c-format
msgid "Volume %d%c (muted)"
msgstr "ความดัง %d%c (ปิดเสียง)"

#: panel-plugin/pulseaudio-notify.c:203
#, c-format
msgid "Volume %d%c"
msgstr "ความดัง %d%c"

#: data/xfce4-screensaver-preferences.desktop.in:3
#: src/xfce4-screensaver.desktop.in.in:4
msgid "Xfce Screensaver"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ Xfce"

#: data/xfce4-screensaver-preferences.desktop.in:11
msgid "settings;preferences;screensaver;lock screen;"
msgstr "ตั้งค่า;การปรับแต่ง;รักษาหน้าจอ;ล็อคหน้าจอ;"

#: savers/floaters.c:1137
msgid "Failed to initialize the windowing system."
msgstr "ตั้งต้นระบบหน้าต่างไม่สำเร็จ"

#: savers/slideshow.c:67
msgid "Do not crop images to the screen size"
msgstr "โปรดอย่าครอบตัดรูปภาพตามขนาดหน้าจอ"

#: savers/xfce-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating Xfce"
msgstr "Xfce ล่องลอย"

#: savers/xfce-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the Xfce logo around the screen"
msgstr "ลอยภาพสัญลักษณ์ Xfce ไปทั่วหน้าจอ"

#. TRANSLATORS: adjust this accordingly for your locale format
#: src/gs-lock-plug.c:308
msgctxt "Date"
msgid "%A, %B %e   %H:%M"
msgstr "%A %e %B   %H:%M"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:167
msgid "Part of Xfce Screensaver"
msgstr "ส่วนหนึ่งของโปรแกรมรักษาหน้าจอของ Xfce"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:178
msgid "Max number of images"
msgstr "จำนวนภาพสูงสุด"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:181
msgid "Show paths"
msgstr "แสดงพาธ"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:183
msgid "Do rotations"
msgstr "ทำการหมุน"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:193
msgid "Do not randomize images"
msgstr "ไม่สุ่มภาพ"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:195
msgid "Do not stretch images"
msgstr "ไม่ยืดภาพ"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:197
msgid "Do not crop images"
msgstr "ไม่ครอบตัดภาพ"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:729
msgid "Configure an individual screensaver"
msgstr "ตั้งค่าแบบโปรแกรมรักษาหน้าจอส่วนตัว"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:731
msgid "screensaver name to configure"
msgstr "ชื่อแบบรักษาหน้าจอสำหรับการตั้งค่า"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:733
msgid "check if screensaver is configurable"
msgstr "โปรดตรวจสอบว่าสามารถตั้งค่ารักษาหน้าจอได้หรือไม่"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:737
msgid "Unable to configure screensaver"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:741
msgid "Screensaver required."
msgstr "ต้องระบุโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:757
#, python-format
msgid "Unrecognized file type: %s"
msgstr "ไม่รู้จักชนิดแฟ้ม: %s"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:761
#, python-format
msgid "Failed to process file: %s"
msgstr "ไม่สามารถประมวลผลแฟ้ม: %s"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:766
#, python-format
msgid "Screensaver %s is configurable."
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ %s สามารถตั้งค่าได้"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:768
#, python-format
msgid "Screensaver %s is not configurable."
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ %s ไม่สามารถตั้งค่าได้"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:772
#, python-format
msgid "Screensaver %s has no configuration options."
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ %s ไม่มีตัวเลือกให้ตั้งค่าได้"

#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:82
msgid "Monitor height"
msgstr "ความสูงของจอภาพ"

#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:84
msgid "Monitor width"
msgstr "ความกว้างของจอภาพ"

#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:86
msgid "Monitor index"
msgstr "หมายเลขจอภาพ"

#: src/xfce4-screensaver-dialog.ui:377
msgid "<b>%h</b>"
msgstr "<b>%h</b>"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.c:1754
msgid "Setting locked by administrator."
msgstr "ค่าตั้งถูกล็อคไว้โดยผู้ดูแลระบบ"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:370
msgid "Running as root"
msgstr "กำลังทำงานในฐานะ root"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:386
msgid "The screen will not be locked for the root user."
msgstr "จะไม่มีการล็อคหน้าจอสำหรับผู้ใช้ root"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:473
msgid "Xfce Power Manager is not configured to handle laptop lid events"
msgstr "โปรแกรมจัดการพลังงานของ Xfce ไม่ได้ถูกตั้งค่าไว้ให้จัดการการพับฝาแล็ปท็อป"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:489
msgid "Your computer may not be locked when you close the lid."
msgstr "คอมพิวเตอร์ของคุณอาจไม่ถูกล็อคเมื่อคุณพับฝาเครื่อง"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:688
msgid "Configure screensaver"
msgstr "ตั้งค่าแบบโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:729
msgid "Change theme after:"
msgstr "เปลี่ยนแบบทุกๆ:"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:837
msgid "Inhibit screensaver for fullscreen applications"
msgstr "ระงับโปรแกรมรักษาหน้าจอสำหรับแอปพลิเคชันที่ทำงานเต็มจอ"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:896
msgid "Enable Lock Screen"
msgstr "เปิดใช้การล็อคหน้าจอ"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:940
msgid "Lock Screen with Screensaver"
msgstr "ล็อคหน้าจอด้วยโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:970
msgid "Lock the screen after the screensaver is active for:"
msgstr "ล็อคหน้าจอหลังจากโปรแกรมรักษาหน้าจอแอคทีฟเป็นเวลา:"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1038
msgid "On screen keyboard command:"
msgstr "คำสั่งเรียกแป้นพิมพ์บนจอ:"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1063
msgid "Session Status Messages"
msgstr "ข้อความสถานะของวาระ"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1123
msgid "Logout command:"
msgstr "คำสั่งสำหรับออกจากระบบ:"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1147
msgid "Enable logout after:"
msgstr "ให้ออกจากระบบได้หลังจาก:"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1185
msgid "User Switching"
msgstr "การสลับผู้ใช้"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1215
msgid "Lock Screen with System Sleep"
msgstr "ล็อคหน้าจอโดยให้เครื่องหลับ"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:514
#, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr "%.2fKB จาก %.2fKB"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:638
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">กำลังถ่ายโอนภาพหน้าจอไปยัง:</span>"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:925
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">พื้นที่ที่จะจับภาพ</span>"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:947
msgid "Entire screen"
msgstr "ทั้งหน้าจอ"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:952 src/main.c:57
#: panel-plugin/screenshooter-plugin.c:326
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "จับภาพหน้าจอทั้งหน้าจอ"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:961
msgid "Active window"
msgstr "หน้าต่างที่แอคทีฟ"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:964 src/main.c:99
#: panel-plugin/screenshooter-plugin.c:331
msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "จับภาพหน้าจอของหน้าต่างที่แอคทีฟ"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:973 lib/screenshooter-dialogs.c:1000
msgid "Not supported in Wayland"
msgstr "ไม่รองรับใน Wayland"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:984
msgid "Select a region"
msgstr "เลือกพื้นที่"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:987
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button.\n"
"\n"
"Press Ctrl while dragging to move the region."
msgstr ""
"เลือกพื้นที่ที่จะจับภาพ โดยคลิกที่จุดจุดหนึ่งบนหน้าจอโดยไม่ต้องปล่อยปุ่มเมาส์ "
"แล้วลากเมาส์ไปยังอีกมุมหนึ่งของพื้นที่ที่ต้องการ แล้วจึงปล่อยปุ่มเมาส์\n"
"\n"
"กด Ctrl ขณะลากหากต้องการย้ายพื้นที่"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1011
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">ตัวเลือก</span>"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1031
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "จับภาพตัวชี้เมาส์"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1035
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "แสดงตัวชี้เมาส์ในภาพหน้าจอที่จับด้วย"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1042
msgid "Capture the window border"
msgstr "จับภาพกรอบหน้าต่าง"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1047
msgid ""
"Display the window border on the screenshot.\n"
"Disabling this option has no effect for CSD windows."
msgstr ""
"รวมขอบหน้าต่างในภาพที่จับด้วย\n"
"การปิดตัวเลือกนี้ไม่มีผลกับหน้าต่าง CSD"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1071
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">หน่วงเวลาก่อนจับภาพ</span>"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1095
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "ระยะเวลาเป็นวินาทีที่จะหยุดคอยก่อนจับภาพหน้าจอ"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1182
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">การกระทำ</span>"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1203
msgid "Save the screenshot to a file"
msgstr "บันทึกภาพหน้าจอลงในแฟ้ม"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1214
msgid "Shows the saved file in the folder"
msgstr "แสดงแฟ้มที่บันทึกในหน้าต่างโฟลเดอร์"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1224
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr "คัดลอกภาพหน้าจอลงในคลิปบอร์ด เพื่อที่จะสามารถแปะลงในโปรแกรมอื่นได้ในภายหลัง"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1246
msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "เปิดภาพหน้าจอด้วยโปรแกรมที่เลือก"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1265 src/main.c:72
msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "โปรแกรมที่จะใช้เปิดภาพหน้าจอ"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1279
msgid "Custom Action:"
msgstr "กำหนดการกระทำ:"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1287
msgid "Execute the selected custom action"
msgstr "เรียกทำงานการกระทำที่เลือก"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1299
msgid "Custom action to execute"
msgstr "การกระทำที่จะเรียกทำงาน"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1322
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">ภาพตัวอย่าง</span>"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1383
msgid "Save screenshot as..."
msgstr "บันทึกภาพหน้าจอเป็น..."

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1501
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Custom Actions</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">การกระทำที่กำหนดเอง</span>"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1521
msgid ""
"You can configure custom actions that will be available to handle "
"screenshots after they are captured. You can find more examples in the <a "
"href=\"https://docs.xfce.org/apps/xfce4-screenshooter/custom-"
"actions#examples\">documentation</a>."
msgstr ""
"คุณสามารถตั้งค่าการกระทำแบบกำหนดเองที่จะพร้อมใช้งานเพื่อจัดการภาพหน้าจอหลังจากที่จับภาพแล้ว "
"คุณสามารถดูตัวอย่างเพิ่มเติมได้ใน<a href=\"https://docs.xfce.org/apps/xfce4-"
"screenshooter/custom-actions#examples\">เอกสารประกอบ</a>"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1551
msgid "Custom Action"
msgstr "การกระทำที่กำหนดเอง"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1564
msgid "Add custom action"
msgstr "เพิ่มการกระทำที่กำหนดเอง"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1571
msgid "Remove selected custom action"
msgstr "ลบการกระทำกำหนดเองที่เลือก"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1594
msgid "Name of the action that will be displayed in Actions dialog"
msgstr "ชื่อของการกระทำที่จะแสดงในกล่องโต้ตอบการกระทำ"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1604
msgid "Command that will be executed for this custom action"
msgstr "คำสั่งที่จะเรียกทำงานสำหรับการกระทำนี้"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1611
#, c-format
msgid "Use %f as a placeholder for location of the screenshot captured"
msgstr "ใช้ %f แทนตำแหน่งแฟ้มภาพหน้าจอที่จับได้"

#: lib/screenshooter-custom-actions.c:211
msgid "Unable to execute the custom action"
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานการกระทำที่กำหนดเอง"

#: lib/screenshooter-custom-actions.c:211
msgid "Invalid custom action selected"
msgstr "การกระทำแบบกำหนดเองที่เลือกไม่สามารถใช้การได้"

#: lib/screenshooter-custom-actions.c:228
#, c-format
msgid "Failed to run the custom action %s"
msgstr "เรียกทำงานการกระทำกำหนดเอง %s ไม่สำเร็จ"

#: lib/screenshooter-format.c:31
msgid "PNG File"
msgstr "แฟ้ม PNG"

#: lib/screenshooter-format.c:32
msgid "JPEG File"
msgstr "แฟ้ม JPEG"

#: lib/screenshooter-format.c:33
msgid "BMP File"
msgstr "แฟ้ม BMP"

#: lib/screenshooter-format.c:34
msgid "WebP File"
msgstr "แฟ้ม WebP"

#: lib/screenshooter-format.c:35
msgid "JPEG XL File"
msgstr "แฟ้ม JPEG XL"

#: lib/screenshooter-format.c:36
msgid "AVIF File"
msgstr "แฟ้ม AVIF"

#: lib/screenshooter-utils.c:321
#, c-format
msgid ""
"<b>The application could not be launched.</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>ไม่สามารถเรียกโปรแกรมทำงานได้</b>\n"
"%s"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:195
msgid "Failed to capture screencopy frame"
msgstr "จับภาพช่องกรอบ screencopy ไม่สำเร็จ"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:225
#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:389
msgid "Failed to create file descriptor"
msgstr "สร้างตัวอ้างแฟ้มไม่สำเร็จ"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:234
#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:398
msgid "Failed to map memory"
msgstr "แม็ปหน่วยความจำไม่สำเร็จ"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:303
msgid "Failed to capture frame"
msgstr "จับภาพช่องกรอบไม่สำเร็จ"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:382
msgid "Supported format not found"
msgstr "ไม่พบรูปแบบที่รองรับ"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:410
msgid "Failed to create buffer"
msgstr "สร้างบัฟเฟอร์ไม่สำเร็จ"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:457
msgid "Required Wayland interfaces are missing"
msgstr "การเชื่อมต่อ Wayland ที่จำเป็นขาดหายไป"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:462
msgid "Compositor is missing wl_shm"
msgstr "Compositor ไม่มี wl_shm"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:467
msgid ""
"Compositor does not support wlr-screencopy-unstable-v1 nor ext-image-capture-"
"source-v1/ext-image-copy-capture-v1"
msgstr ""
"ตัวจัดการและควบคุมไม่รองรับ wlr-screencopy-unstable-v1 และ ext-image-capture-"
"source-v1/ext-image-copy-capture-v1"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:577
#, c-format
msgid "Unsupported pixel format: 0x%x"
msgstr "ไม่รองรับรูปแบบพิกเซล: 0x%x"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:652
msgid "The selected mode is not supported in Wayland"
msgstr "โหมดที่เลือกยังไม่มีการรองรับใน Wayland"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:720
msgid "Failed to capture"
msgstr "จับภาพไม่สำเร็จ"

#: src/main.c:47
msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
msgstr "คัดลอกภาพหน้าจอลงในคลิปบอร์ด"

#: src/main.c:52
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "ระยะเวลาเป็นวินาทีที่จะหยุดคอยก่อนจับภาพหน้าจอ"

#: src/main.c:62
msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "แสดงตัวชี้เมาส์ในภาพหน้าจอที่จับด้วย"

#: src/main.c:67
msgid "Removes the window border from the screenshot"
msgstr "ตัดกรอบหน้าต่างออกจากภาพหน้าจอที่จับ"

#: src/main.c:77 panel-plugin/screenshooter-plugin.c:336
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr ""
"เลือกพื้นที่ที่จะจับภาพ โดยคลิกที่จุดจุดหนึ่งบนหน้าจอโดยไม่ต้องปล่อยปุ่มเมาส์ "
"แล้วลากเมาส์ไปยังอีกมุมหนึ่งของพื้นที่ที่ต้องการ แล้วจึงปล่อยปุ่มเมาส์"

#: src/main.c:84
msgid ""
"File path or directory where the screenshot will be saved, accepts png, jpg "
"and bmp extensions. webp, jxl and avif are only supported if their "
"respective pixbuf loaders are installed."
msgstr ""
"พาธของแฟ้มหรือไดเรกทอรีที่จะเก็บแฟ้มภาพหน้าจอ สามารถใช้นามสกุล png, jpg และ bmp ได้ ส่วน "
"webp, jxl และ avif จะรองรับก็ต่อเมื่อมีการติดตั้งตัวโหลด pixbuf สำหรับรูปแบบนั้นๆ"

#: src/main.c:89
msgid "Show the saved file in the folder."
msgstr "แสดงแฟ้มที่บันทึกในหน้าต่างโฟลเดอร์"

#: src/main.c:104
msgid ""
"Lists supported image formats, results can vary depending on installed "
"pixbuf loaders"
msgstr ""
"แสดงรายชื่อรูปแบบรูปภาพที่รองรับ ซึ่งอาจต่างกันในระบบต่างๆ ขึ้นอยู่กับตัวโหลด pixbuf ที่ติดตั้งไว้"

#: src/main.c:140
#, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr "ตัวเลือกขัดแย้งกัน: --%s และ --%s ไม่สามารถใช้ร่วมกันได้\n"

#: src/main.c:142
#, c-format
msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n"
msgstr ""
"ตัวเลือก --%s จะใช้เมื่อมีการกำหนด --fullscreen, --window หรือ --region เท่านั้น "
"ขอข้ามไป\n"

#: src/xfce4-screenshooter.desktop.in:5 panel-plugin/screenshooter.desktop.in:5
msgid ""
"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr "จับภาพหน้าจอของทั้งหน้าจอ, ของหน้าต่างที่แอคทีฟ หรือของพื้นที่ที่กำหนด"

#: src/xfce4-screenshooter.appdata.xml.in:10
msgid "xfce4-screenshooter"
msgstr "xfce4-screenshooter"

#: src/xfce4-screenshooter.appdata.xml.in:11
msgid "Application and panel plugin to take screenshots"
msgstr "แอปพลิเคชันและปลั๊กอินของพาเนลสำหรับใช้จับภาพหน้าจอ"

#: src/xfce4-screenshooter.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Allows you to capture the entire screen, the active window or a selected "
"region. You can set the delay that elapses before the screenshot is taken "
"and the action that will be done with the screenshot: save it to a file, "
"copy it to the clipboard, open it using another application, or use your "
"creativity with custom actions."
msgstr ""
"ให้คุณสามารถจับภาพทั้งหน้าจอ หรือภาพหน้าต่างที่แอคทีฟ หรือพื้นที่ที่เลือก "
"คุณสามารถกำหนดให้หน่วงเวลาก่อนที่จะจับภาพ และกำหนดการกระทำที่จะทำกับภาพหน้าจอที่จับได้: "
"บันทึกลงในแฟ้ม, คัดลอกลงในคลิปบอร์ด, เปิดด้วยแอปพลิเคชันอื่น, "
"หรือใช้ความคิดสร้างสรรค์ของคุณกำหนดการกระทำเอง"

#. initialize value label widget
#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:342 ../panel-plugin/sensors-plugin.c:457
#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:977
msgid "<span><b>Sensors</b></span>"
msgstr "<span><b>เซนเซอร์</b></span>"

#. output to stdout on command line, not very useful for user, except for
#. tracing problems
#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:854
#, c-format
msgid ""
"Sensors Plugin:\n"
"Seems like there was a problem reading a sensor feature value.\n"
"Proper proceeding cannot be guaranteed.\n"
msgstr ""
"ปลั๊กอินเซนเซอร์:\n"
"ดูเหมือนจะมีปัญหาในการอ่านค่าบางค่าจากเซนเซอร์\n"
"จึงไม่สามารถแน่ใจได้ว่าปลั๊กอินจะทำงานถูกต้อง\n"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:884
msgid "No sensors selected!"
msgstr "ไม่ได้เลือกเซนเซอร์ใดไว้!"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1720
msgid "UI style:"
msgstr "รูปแบบ UI:"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1721
msgid "_text"
msgstr "_ข้อความ"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1722
msgid "_progress bars"
msgstr "แถบ_ปรอท"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1723
msgid "_tachos"
msgstr "หน้าปัด_กลม"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1757
msgid "Show _labels"
msgstr "แสดงฉ_ลาก"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1779
msgid "_Automatic bar colors"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1781
msgid ""
"If enabled, bar colors depend on their values (normal, high, very high).\n"
"If disabled, bars use the user-defined sensor colors.\n"
"If a particular user-defined sensor color is unspecified,\n"
"the bar color is derived from the current UI style."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1808
msgid "_Show title"
msgstr "แสดง_หัวเรื่อง"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1827
msgid "_Number of text lines:"
msgstr "_จำนวนบรรทัดของข้อความ:"

#. The Xfce 4 panel can have several rows or columns. With such a mode,
#. the plugins are allowed to span over all available rows/columns.
#. When translating, "cover" might be replaced by "use" or "span".
#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1859
msgid "_Cover all panel rows/columns"
msgstr "แผ่_คลุมทุกแถว/คอลัมน์ของพาเนล"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1879
msgid "F_ont size:"
msgstr "ข_นาดตัวอักษร:"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1885
msgid "x-small"
msgstr "เล็กมาก"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1889
msgid "x-large"
msgstr "ใหญ่มาก"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1913
msgid "F_ont:"
msgstr "แ_บบอักษร:"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1938
msgid "Show _Units"
msgstr "แสดง_หน่วย"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1956
msgid "Small horizontal s_pacing"
msgstr "_ช่องว่างแนวนอนขนาดเล็ก"

#. Alpha value of the tacho coloring
#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1979
msgid "Tacho color alpha value:"
msgstr "ค่าแอลฟาของสีแผนภูมิแป้นกลม:"

#. The value from HSV color model
#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1992
msgid "Tacho color value:"
msgstr "ค่าสีแผนภูมิแป้นกลม:"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2017
msgid "Suppress messages"
msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความ"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2032
msgid "Suppress tooltip"
msgstr "ไม่แสดงคำแนะนำเครื่องมือ"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2052
msgid "E_xecute on double click:"
msgstr "เ_รียกทำงานเมื่อดับเบิลคลิก:"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2092
msgid "UI style options"
msgstr "ตัวเลือกของรูปแบบ UI"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2121
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "เ_บ็ดเตล็ด"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2175 ../panel-plugin/sensors-plugin.h:31
#: ../lib/hddtemp.c:151
msgid "Sensors Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินเซนเซอร์"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2209
msgid ""
"You can change a feature's properties such as name, colours, min/max value "
"by double-clicking the entry, editing the content, and pressing \"Return\" "
"or selecting a different field."
msgstr ""
"คุณสามารถเปลี่ยนค่าต่างๆ ของเซนเซอร์แต่ละตัว เช่น ชื่อ สี ค่าต่ำสุด/สูงสุด "
"โดยดับเบิลคลิกที่รายการที่จะเปลี่ยน แล้วแก้ไขเนื้อหา และกด \"Enter\" หรือเลือกช่องข้อมูลอื่น"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2292
msgid "Show sensor values from LM sensors, ACPI, hard disks, NVIDIA"
msgstr "แสดงค่าเซนเซอร์จากเซนเซอร์ LM, ACPI, ฮาร์ดดิสก์, NVIDIA"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2294
msgid "Copyright (c) 2004-2021\n"
msgstr "Copyright (c) 2004-2021\n"

#. only use this if no hddtemp sensor
#. or do only use this , if it is an lmsensors device. whatever.
#: ../lib/configuration.c:163 ../lib/hddtemp.c:358
msgid "Hard disks"
msgstr "ฮาร์ดดิสก์"

#: ../lib/acpi.c:747
#, c-format
msgid "ACPI v%s zones"
msgstr "โซนต่างๆ ของ ACPI v%s"

#: ../lib/nvidia.c:64
msgid "NVIDIA GPU core temperature"
msgstr "อุณหภูมิ GPU core ของ NVIDIA"

#: ../lib/nvidia.c:65
msgid "nvidia"
msgstr "nvidia"

#: ../lib/hddtemp.c:357
msgid "S.M.A.R.T. harddisk temperatures"
msgstr "อุณหภูมิฮาร์ดดิสก์จาก S.M.A.R.T."

#: ../lib/hddtemp.c:527
#, c-format
msgid ""
"\"hddtemp\" was not executed correctly, although it is executable. This is "
"most probably due to the disks requiring root privileges to read their "
"temperatures, and \"hddtemp\" not being setuid root.\n"
"\n"
"An easy but dirty solution is to run \"chmod u+s %s\" as root user and "
"restart this plugin or its panel.\n"
"\n"
"Calling \"%s\" gave the following error:\n"
"%s\n"
"with a return value of %d.\n"
msgstr ""
"\"hddtemp\" ไม่ได้ทำงานอย่างถูกต้อง ถึงแม้จะสามารถเรียกขึ้นมาทำงานได้ "
"เป็นไปได้อย่างมากว่าเกิดจากการที่ดิสก์ต้องใช้สิทธิ์ root ในการอ่านอุณหภูมิ และ \"hddtemp\" "
"ไม่ได้ setuid เป็น root ไว้\n"
"\n"
"วิธีแก้ที่ง่ายแต่อาจไม่รอบคอบนักคือเรียกคำสั่ง \"chmod u+s %s\" ในฐานะผู้ใช้ root "
"และเริ่มทำงานปลั๊กอินนี้ใหม่ หรือเริ่มทำงานพาเนลใหม่\n"
"\n"
"คำสั่ง \"%s\" ให้ข้อผิดพลาดต่อไปนี้:\n"
"%s\n"
"โดยค่าที่กลับคืนมาคือ %d\n"

#: ../lib/hddtemp.c:541 ../lib/hddtemp.c:564
msgid "Suppress this message in future"
msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความนี้ในอนาคต"

#: ../lib/hddtemp.c:559
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when executing \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกทำงาน \"%s\":\n"
"%s"

#: ../lib/lmsensors.c:63
msgid "LM Sensors"
msgstr "เซนเซอร์ LM"

#: ../lib/lmsensors.c:297
#, c-format
msgid "Error: Could not connect to sensors!"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถติดต่อกับเซนเซอร์ได้!"

#: ../lib/sensors-interface.c:79
msgid "Sensors Plugin Failure"
msgstr "ปลั๊กอินเซนเซอร์ทำงานล้มเหลว"

#: ../lib/sensors-interface.c:80
msgid ""
"Seems like there was a problem reading a sensor feature value.\n"
"Proper proceeding cannot be guaranteed."
msgstr ""
"ดูเหมือนจะมีปัญหาในการอ่านค่าบางค่าจากเซนเซอร์\n"
"จึงไม่สามารถแน่ใจได้ว่าปลั๊กอินจะทำงานถูกต้อง"

#: ../lib/sensors-interface.c:148
msgid "Sensors t_ype:"
msgstr "_ชนิดของเซนเซอร์:"

#: ../lib/sensors-interface.c:196
msgid "U_pdate interval (seconds):"
msgstr "_คาบการปรับข้อมูล (วินาที):"

#: ../lib/sensors-interface.c:311
msgid "Temperature scale:"
msgstr "หน่วยอุณหภูมิ:"

#: ../lib/sensors-interface.c:346
msgid "_Sensors"
msgstr "_เซนเซอร์"

#: ../lib/sensors-interface-common.c:70 ../lib/sensors-interface-common.c:71
msgid "No sensors found!"
msgstr "ไม่พบเซนเซอร์ใดๆ!"

#: ../lib/sensors-interface-common.c:138
#, c-format
msgid "%.0f °F"
msgstr "%.0f °F"

#: ../lib/sensors-interface-common.c:140
#, c-format
msgid "%.0f °C"
msgstr "%.0f °C"

#: ../lib/sensors-interface-common.c:144
#, c-format
msgid "%+.3f V"
msgstr "%+.3f V"

#: ../lib/sensors-interface-common.c:148
#, c-format
msgid "%+.3f A"
msgstr "%+.3f A"

#: ../lib/sensors-interface-common.c:152
#, c-format
msgid "%.0f mWh"
msgstr "%.0f mWh"

#: ../lib/sensors-interface-common.c:156
#, c-format
msgid "%.3f W"
msgstr "%.3f W"

#: ../lib/sensors-interface-common.c:164
#, c-format
msgid "%.0f rpm"
msgstr "%.0f rpm"

#: ../src/main.c:59
#, c-format
msgid ""
"Xfce4 Sensors %s\n"
"This program is published under the GPL v2.\n"
"The license text can be found inside the program's source archive or under /"
"usr/share/apps/LICENSES/GPL_V2 or at http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/gpl-2.0.txt\n"
msgstr ""
"เซนเซอร์ของ Xfce4 %s\n"
"โปรแกรมนี้เผยแพร่ภายใต้เงื่อนไขของ GPL v2\n"
"อ่านเนื้อหาของสัญญาอนุญาตได้ในซอร์สของโปรแกรม หรือที่ /usr/share/apps/LICENSES/GPL_V2 "
"หรือที่ http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.txt\n"

#: ../src/main.c:75
#, c-format
msgid ""
"Xfce4 Sensors %s\n"
"Displays information about your hardware sensors, ACPI status, harddisk "
"temperatures and Nvidia GPU's temperature.\n"
"Synopsis: \n"
"  xfce4-sensors [option]\n"
"where [option] is one of the following:\n"
"  -h, --help    Print this help dialog.\n"
"  -l, --license Print license information.\n"
"  -V, --version Print version information.\n"
"\n"
"This program is published under the GPL v2.\n"
msgstr ""
"เซนเซอร์ของ Xfce4 %s\n"
"แสดงข้อมูลเกี่ยวกับเซนเซอร์ฮาร์ดแวร์ต่างๆ ของเครื่อง, สถานะ ACPI, อุณหภูมิฮาร์ดดิสก์ "
"และอุณหภูมิของ GPU ของ Nvidia\n"
"รูปแบบการเรียก: \n"
"  xfce4-sensors [ตัวเลือก]\n"
"เมื่อ [ตัวเลือก] คือค่าใดค่าหนึ่งต่อไปนี้:\n"
"  -h, --help    แสดงข้อความวิธีใช้นี้\n"
"  -l, --license แสดงข้อมูลสัญญาอนุญาต\n"
"  -V, --version แสดงข้อมูลรุ่น\n"
"\n"
"โปรแกรมนี้เผยแพร่ภายใต้เงื่อนไขของ GPL v2\n"

#: ../src/main.c:97
#, c-format
msgid "Xfce4 Sensors %s\n"
msgstr "เซนเซอร์ของ Xfce4 %s\n"

#: ../src/interface.c:97
msgid "_Tachometers"
msgstr "แ_ผนภูมิแป้นกลม"

#: ../src/interface.c:113
msgid "Sensors Viewer"
msgstr "เครื่องมือแสดงเซนเซอร์"

#. FIXME: either print nothing, or undertake appropriate action,
#. * or pop up a message box.
#: ../src/actions.c:78
#, c-format
msgid ""
"Sensors Viewer:\n"
"Seems like there was a problem reading a sensor feature value.\n"
"Proper proceeding cannot be guaranteed.\n"
msgstr ""
"เครื่องมือแสดงเซนเซอร์\n"
"ดูเหมือนจะมีปัญหาในการอ่านค่าบางค่าจากเซนเซอร์\n"
"จึงไม่สามารถแน่ใจได้ว่าปลั๊กอินจะทำงานถูกต้อง\n"

#: ../src/xfce4-sensors.desktop.in.h:1
msgid "Sensor Viewer"
msgstr "เครื่องมือแสดงเซนเซอร์"

#: ../src/xfce4-sensors.desktop.in.h:2
#: ../panel-plugin/xfce4-sensors-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Show sensor values."
msgstr "แสดงค่าต่างๆ ของเซนเซอร์"

#: ../src/xfce4-sensors.desktop.in.h:3
msgid "Sensor Values Viewer"
msgstr "เครื่องมือแสดงค่าเซนเซอร์"

#: ../panel-plugin/xfce4-sensors-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Sensor plugin"
msgstr "ปลั๊กอินเซนเซอร์"

#: xfce.desktop.in:4
msgid "Xfce Session"
msgstr "วาระ Xfce"

#: xfce.desktop.in:5 xfce-wayland.desktop.in:5
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr "ใช้วาระนี้เพื่อเรียกใช้ Xfce เป็นเดสก์ท็อปของคุณ"

#: xfce-wayland.desktop.in:4
msgid "Xfce Session (Wayland)"
msgstr ""

#: libxfsm/xfsm-util.c:381
msgid "Last accessed"
msgstr "เข้าใช้ล่าสุด"

#: settings/main.c:134 xfce4-session/main.c:373 settings/main.c:141
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อเซิร์ฟเวอร์ค่าตั้ง"

#: settings/main.c:154
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนติดต่อผู้ใช้จากข้อมูลข้อกำหนดที่ฝังตัวมา"

#: settings/main.c:168
msgid "App_lication Autostart"
msgstr "เรียกโปรแกรม_อัตโนมัติ"

#: settings/main.c:174
msgid "Currently active session:"
msgstr "วาระที่ทำงานอยู่:"

#: settings/session-editor.c:63
msgid "If running"
msgstr "ถ้าทำงานอยู่"

#: settings/session-editor.c:138
msgid "Session Save Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการบันทึกวาระ"

#: settings/session-editor.c:139
msgid "Unable to save the session"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกวาระได้"

#: settings/session-editor.c:200
msgid "Clear sessions"
msgstr "ล้างวาระ"

#: settings/session-editor.c:201
msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการล้างแคชวาระ?"

#: settings/session-editor.c:202
msgid ""
"The saved states of your applications will not be restored during your next "
"login."
msgstr "ในการเข้าระบบครั้งหน้าของคุณ จะไม่มีการคืนสถานะของโปรแกรมต่างๆ ของคุณที่บันทึกไว้"

#: settings/session-editor.c:204
msgid "_Proceed"
msgstr "_ดำเนินการ"

#: settings/session-editor.c:242
#, c-format
msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
msgstr "คุณอาจต้องลบแฟ้มบางแฟ้มใน \"%s\" เอง"

#: settings/session-editor.c:245
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
msgstr "ไม่สามารถล้างแฟ้มแคชทั้งหมดของ Xfce ได้"

#: settings/session-editor.c:284
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการจบการทำงานของ \"%s\"?"

#: settings/session-editor.c:287 settings/session-editor.c:312
msgid "Terminate Program"
msgstr "จบโปรแกรม"

#: settings/session-editor.c:289
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
msgstr ""
"โปรแกรมดังกล่าวจะสูญเสียสถานะการทำงานที่ยังไม่เก็บบันทึก "
"และจะไม่ถูกเรียกใหม่ในการเข้าวาระครั้งหน้าของคุณ"

#: settings/session-editor.c:291 settings/xfce4-session-settings.ui:445
msgid "_Quit Program"
msgstr "_ออกจากโปรแกรม"

#: settings/session-editor.c:313
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "ไม่สามารถจบการทำงานของโปรแกรม"

#: settings/session-editor.c:541
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(โปรแกรมนิรนาม)"

#: settings/session-editor.c:833
msgid "Restart Style"
msgstr "รูปแบบการเปิดซ้ำ"

#: settings/xfae-dialog.c:82 settings/xfae-window.c:252
msgid "Add application"
msgstr "เพิ่มโปรแกรม"

#: settings/xfae-dialog.c:138
msgid "Trigger:"
msgstr "การสะกิดเรียก:"

#: settings/xfae-dialog.c:209
msgid "Select a command"
msgstr "เลือกคำสั่ง"

#: settings/xfae-dialog.c:260 settings/xfae-window.c:274
msgid "Edit application"
msgstr "แก้ไขโปรแกรม"

#: settings/xfae-model.c:114
msgid "on login"
msgstr "เมื่อเข้าวาระ"

#: settings/xfae-model.c:115
msgid "on logout"
msgstr "เมื่อออกจากวาระ"

#: settings/xfae-model.c:116
msgid "on shutdown"
msgstr "เมื่อปิดเครื่อง"

#: settings/xfae-model.c:117
msgid "on restart"
msgstr "เมื่อเปิดเครื่องใหม่"

#: settings/xfae-model.c:118
msgid "on suspend"
msgstr "เมื่อพักวาระ"

#: settings/xfae-model.c:119
msgid "on hibernate"
msgstr "เมื่อจำศึลเครื่อง"

#: settings/xfae-model.c:120
msgid "on hybrid sleep"
msgstr "เมื่อวาระหลับแบบไฮบริด"

#: settings/xfae-model.c:121
msgid "on switch user"
msgstr "เมื่อสลับผู้ใช้"

#: settings/xfae-model.c:463 settings/xfae-model.c:1177
#: settings/xfae-model.c:1235 dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:811
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:850
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:941
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:980
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "เปิดแฟ้ม %s เพื่อเขียนไม่สำเร็จ"

#: settings/xfae-model.c:815
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ: %s"

#: settings/xfae-model.c:977
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "สร้างแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ"

#: settings/xfae-model.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "เปิดแฟ้ม %s เพื่ออ่านไม่สำเร็จ"

#: settings/xfae-window.c:108
msgid "Failed to set run hook"
msgstr "กำหนดการทำงานที่จุด hook ไม่สำเร็จ"

#: settings/xfae-window.c:261
msgid "Remove application"
msgstr "ถอดถอนโปรแกรม"

#: settings/xfae-window.c:397
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "เพิ่ม \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: settings/xfae-window.c:428 settings/xfae-window.c:442
msgid "Failed to remove item"
msgstr "ลบรายการไม่สำเร็จ"

#: settings/xfae-window.c:471
msgid "Failed to edit item"
msgstr "แก้ไขรายการไม่สำเร็จ"

#: settings/xfae-window.c:491
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
msgstr "แก้ไขรายการ \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: settings/xfae-window.c:519
msgid "Failed to toggle item"
msgstr "สลับค่าของรายการไม่สำเร็จ"

#: xfce4-session/main.c:79
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "ปิดการ bind กับพอร์ต TCP"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:168
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr "เลือกวาระที่คุณต้องการกู้คืน คุณสามารถดับเบิลคลิกที่ชื่อวาระที่จะกู้คืนก็ได้"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:184
msgid "Create a new session."
msgstr "สร้างวาระใหม่"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:191
msgid "Delete a saved session."
msgstr "ลบวาระที่บันทึกไว้"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:204
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "ยกเลิกความพยายามเข้าระบบครั้งนี้ และกลับไปที่หน้าจอเข้าระบบ"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:212
msgid "Start an existing session."
msgstr "เปิดเรียกวาระที่มีอยู่"

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:152
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่อินเทอร์เน็ตสำหรับ %s ได้\n"
"ปัญหานี้อาจทำให้ Xfce ไม่สามารถทำงานได้อย่างถูกต้อง\n"
"อาจแก้ไขได้โดยเพิ่ม %s ลงในแฟ้ม /etc/hosts\n"
"ในระบบของคุณ"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:581
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
msgstr ""
"ไม่สามารถพิจารณาชื่อของวาระ failsafe ได้ สาเหตุที่เป็นไปได้คือ xfconfd อาจไม่ได้ทำงานอยู่ "
"(ปัญหาการตั้งค่าของ D-Bus), ตัวแปรภาวะแวดล้อม $XDG_CONFIG_DIRS กำหนดค่าไว้ไม่ถูกต้อง "
"(ต้องมี \"%s\" ด้วย), หรือติดตั้ง xfce4-session ไว้ไม่สมบูรณ์"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:606
#, c-format
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "วาระ failsafe (\"%s\") ที่ระบุ ไม่ได้ถูกทำเครื่องหมายไว้ว่าเป็นวาระ failsafe"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:640
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "รายชื่อของโปรแกรมในวาระ failsafe ว่างเปล่าอยู่"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:726
msgid "Name for the new session"
msgstr "ชื่อของวาระใหม่"

#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now no WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:804
msgid "Session Manager Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในโปรแกรมจัดการวาระ"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:806
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "ไม่สามารถโหลดวาระ failsafe"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1302
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "ปิดระบบไม่สำเร็จ"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1305
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "พักวาระไม่สำเร็จ"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1307
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "จำศีลวาระไม่สำเร็จ"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1309
msgid "Failed to hybrid sleep session"
msgstr "ทำให้วาระหลับแบบไฮบริดไม่สำเร็จ"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1310
msgid "Failed to switch user"
msgstr "สลับผู้ใช้ไม่สำเร็จ"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1637
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "สามารถจบการทำงานของไคลเอนต์ได้เมื่ออยู่ในสถานะเดินเครื่องเปล่าเท่านั้น"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2320
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr "โปรแกรมจัดการวาระต้องอยู่ในสถานะเดินเครื่องเปล่าขณะร้องขอจุดตรวจสอบ"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2390 xfce4-session/xfsm-manager.c:2410
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr "โปรแกรมจัดการวาระต้องอยู่ในสถานะเดินเครื่องเปล่าขณะร้องขอการปิดระบบ"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2447
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a restart"
msgstr "โปรแกรมจัดการวาระต้องอยู่ในสถานะเดินเครื่องเปล่าขณะร้องขอการเริ่มเปิดเครื่องใหม่"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2483 xfce4-session/xfsm-manager.c:2522
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2560
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a sleep"
msgstr ""

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2687
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a user switch"
msgstr ""

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:199
#, c-format
msgid "Log out %s"
msgstr "ออกจากวาระของ %s"

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:264
msgid "_Restart and update"
msgstr ""

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:278
msgid "Update and Shut _Down"
msgstr ""

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:342
msgid "H_ybrid Sleep"
msgstr "หลับแบบ_ไฮบริด"

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:366 ../panel-plugin/settings.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Switch _User"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_th.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"_สลับผู้ใช้\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"สลับ_ผู้ใช้"

#: xfce4-session/xfsm-shutdown.c:171
msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
msgstr "การปิดระบบถูกปิดกั้นโดยค่าตั้งของตู้ขายของ"

#: xfce4-session/xfsm-shutdown.c:228
#, c-format
msgid "Unknown shutdown method %d"
msgstr "พบวิธีการปิดระบบ %d ซึ่งไม่รู้จัก"

#: xfce4-session-logout/main.c:58
msgid "Log out without displaying the logout dialog"
msgstr "ออกจากระบบโดยไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบออกจากระบบ"

#: xfce4-session-logout/main.c:62
msgid "Halt without displaying the logout dialog"
msgstr "ปิดเครื่องโดยไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบออกจากระบบ"

#: xfce4-session-logout/main.c:66
msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่โดยไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบออกจากระบบ"

#: xfce4-session-logout/main.c:70
msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
msgstr "พักเครื่องโดยไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบออกจากระบบ"

#: xfce4-session-logout/main.c:74
msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
msgstr "จำศีลเครื่องโดยไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบออกจากระบบ"

#: xfce4-session-logout/main.c:78
msgid "Hybrid Sleep without displaying the logout dialog"
msgstr "หลับแบบไฮบริดโดยไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบออกจากระบบ"

#: xfce4-session-logout/main.c:82
msgid "Switch user without displaying the logout dialog"
msgstr "สลับผู้ใช้โดยไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบออกจากระบบ"

#: xfce4-session-logout/main.c:86
msgid "Log out quickly; don't save the session"
msgstr "ออกจากระบบอย่างเร็วโดยไม่ต้องบันทึกวาระ"

#: xfce4-session-logout/main.c:133
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"
msgstr "เขียนโดย Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"

#: xfce4-session-logout/main.c:134
msgid "and Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."
msgstr "และ Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."

#: xfce4-session-logout/main.c:154 xfce4-session-logout/main.c:229
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "ได้รับรายงานข้อผิดพลาดขณะพยายามออกจากระบบ"

#: xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in:12
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
msgstr "ออกจากเดสก์ท็อป Xfce"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to suspend or hibernate their system.
#: xfce4-session/org.xfce.session.policy.in.in:23
msgid "Shutdown, restart, suspend, or hibernate the system"
msgstr ""

#: xfce4-session/org.xfce.session.policy.in.in:24
msgid ""
"Authentication is required to shutdown, restart, suspend, or hibernate the "
"system."
msgstr ""

#: settings/xfce-session-settings.desktop.in:3
#: settings/xfce4-session-settings.ui:61
msgid "Session and Startup"
msgstr "วาระและการเริ่ม"

#: settings/xfce-session-settings.desktop.in:4
msgid "Customize desktop startup"
msgstr "ปรับแต่งการเปิดวาระเดสก์ท็อป"

#: settings/xfce-session-settings.desktop.in:11
msgid ""
"session;settings;preferences;manager;startup;login;logout;shutdown;lock "
"screen;application;autostart;launch;services;daemon;agent;"
msgstr ""
"วาระ;ตั้งค่า;ปรับแต่ง;โปรแกรมจัดการ;เริ่มวาระ;เข้าระบบ;ออกจากระบบ;ปิดเครื่อง;ล็อคหน้าจอ;"
"โปรแกรม;เริ่มอัตโนมัติ;เรียกทำงาน;ดีมอน;"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:51
msgid ""
"These applications are a part of the currently-running session,\n"
"and can be saved now or when you log out.\n"
"Changes below will only take effect when the session is saved."
msgstr ""
"โปรแกรมเหล่านี้เป็นส่วนหนึ่งของวาระที่กำลังทำงานอยู่\n"
"และสามารถบันทึกไว้ได้ตอนนี้ หรือเมื่อคุณออกจากระบบ\n"
"การเปลี่ยนแปลงข้างล่างนี้จะมีผลเมื่อมีการบันทึกวาระเท่านั้น"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:144
msgid "_Display chooser on login"
msgstr "แ_สดงกล่องเลือกเมื่อเข้าระบบ"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:149
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
msgstr "แสดงกล่องเลือกวาระทุกครั้งที่ Xfce เริ่มทำงาน"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:161
msgid "<b>Session Chooser</b>"
msgstr "<b>กล่องเลือกวาระ</b>"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:192
msgid "Automatically save session on logo_ut"
msgstr "บันทึกวาระโดยอัตโนมัติเมื่อออ_กจากระบบ"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:197
msgid "Always save the session when logging out"
msgstr "บันทึกวาระเสมอเมื่อออกจากระบบ"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:210
msgid "Pro_mpt on logout"
msgstr "_ถามก่อนออกจากระบบ"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:215
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
msgstr "ถามยืนยันก่อนออกจากระบบ"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:235
msgid "<b>Logout Settings</b>"
msgstr "<b>การออกจากระบบ</b>"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:266
msgid "Lock screen be_fore sleep"
msgstr "ล็อคหน้าจอ_ก่อนพักเครื่อง"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:289
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>การปิดระบบ</b>"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:330
msgid "Save Sess_ion"
msgstr "_บันทึกวาระ"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:384
msgid "Currently active session: <b>Default</b>"
msgstr "วาระที่ทำงานอยู่: <b>ปริยาย</b>"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:485
msgid "Current Sessio_n"
msgstr "_วาระปัจจุบัน"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:540
msgid "Delete the selected session"
msgstr "ลบวาระที่เลือก"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:564
msgid "Clear Save_d Sessions"
msgstr "_ล้างวาระที่บันทึกไว้"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:614
msgid "Saved _Sessions"
msgstr "วาระที่_บันทึกไว้"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:649
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "เปิดบริการของ _GNOME เมื่อเริ่มวาระ"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:654
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
msgstr "เปิดบริการต่างๆ ของ GNOME เช่น gnome-keyring"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:667
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "เปิดบริการของ _KDE เมื่อเริ่มวาระ"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:672
msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
msgstr "เปิดบริการต่างๆ ของ KDE เช่น kdeinit"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:716
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "จัดการโปรแกรมผ่านเ_ครือข่าย"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:721
msgid ""
"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr "จัดการโปรแกรมผ่านเครือข่าย (อาจทำให้เกิดความเสี่ยงในระบบรักษาความปลอดภัย)"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:784
msgid "Saving Session"
msgstr "กำลังบันทึกวาระ"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:860
msgid ""
"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
"window."
msgstr "กำลังบันทึกวาระของคุณ ถ้าคุณไม่ต้องการคอย คุณก็สามารถปิดหน้าต่างนี้ได้"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:156
msgid ""
"When enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้ โปรแกรมจัดการวาระจะเปิดแอปพลิเคชันที่จำเป็นสำหรับโปรแกรมอ่านหน้าจอและแว่นขยาย"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:195
msgid "Start With Session"
msgstr "เริ่มทำงานพร้อมวาระ"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:230
msgid "Assistive technologies will be available the next time you login"
msgstr "เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกจะพร้อมใช้เมื่อคุณเข้าระบบครั้งหน้า"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:269
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
msgstr "ไม่พบโปรแกรมที่จัดเตรียม AT-SPI ในระบบของคุณ"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:292
msgid "Assistive _Technologies"
msgstr "เ_ทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:324
msgid ""
"When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to "
"be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้ ปุ่มประกอบ (เช่น Control, Alt, และ Shift) จะไม่จำเป็นต้องกดค้างไว้ "
"(สามารถกดแล้วปล่อยทันทีได้) ในคราวที่ต้องใช้ปุ่มประกอบดังกล่าวพร้อมกับปุ่มอื่น"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:347
msgid "_Use sticky keys"
msgstr "ใช้การ_ค้างปุ่มกด"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:375
msgid "_Lock sticky keys"
msgstr "_ล็อคปุ่มค้าง"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:379
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state if they are pressed twice in a row, until "
"pressed again once"
msgstr ""
"เมื่อเลือกแล้ว ปุ่มปรับค่า (เช่น Control, Alt และ Shift) "
"จะยังคงล็อคอยู่ในสถานะกดหากกดสองครั้งติดต่อกัน จนกว่าจะกดอีกครั้งหนึ่งครั้ง"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:392
msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
msgstr "ปิดใช้การค้างปุ่มกดถ้ามีการ_กดปุ่มสองปุ่มพร้อมกัน"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:396
msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
msgstr "ถ้าเลือก ก็จะปิดความสามารถเรื่อง \"ค้างปุ่มกด\" ถ้ามีการกดปุ่มสองปุ่มพร้อมกันเกิดขึ้น"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:461
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted."
msgstr ""
"เพื่อช่วยป้องกันการกดปุ่มโดยไม่ตั้งใจ การพิมพ์แบบช้าจะต้องกดปุ่มค้างเป็นเวลาอย่างน้อยค่าหนึ่ง "
"ก่อนที่จะรับปุ่มกดนั้น"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:484
msgid "Use slow _keys"
msgstr "ใช้การพิมพ์แบบ_ช้า"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:513
msgid "Acceptance _delay:"
msgstr "เวลาห_น่วงก่อนรับ:"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:527
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
msgstr "ช่วงเวลาเป็นมิลลิวินาทีที่จะต้องกดปุ่มค้างไว้ก่อนที่จะยอมรับการกดปุ่ม"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:593
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes."
msgstr ""
"เพื่อช่วยป้องกันการกดปุ่มซ้ำโดยไม่ตั้งใจ "
"การป้องกันการกดแป้นรัวจะหน่วงเวลาระหว่างการรับปุ่มกดแต่ละครั้ง"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:616
msgid "Use _bounce keys"
msgstr "ใช้การป้องกันการกดแป้น_รัว"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:645
msgid "K_eystroke delay:"
msgstr "เวลาหน่วงระหว่า_งปุ่มกด:"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:659
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
msgstr "ช่วงเวลาเป็นมิลลิวินาทีที่จะเว้นระหว่างการรับปุ่มกดแต่ละปุ่ม"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:714
msgid "Keyboa_rd"
msgstr "แ_ป้นพิมพ์"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:746
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
"pad."
msgstr "เมื่อเปิดใช้ จะสามารถควบคุมตัวชี้เมาส์โดยใช้แผงแป้นตัวเลขได้"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:769
msgid "_Use mouse emulation"
msgstr "ใช้การ_จำลองเมาส์"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:773
msgid ""
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
"pad"
msgstr "ถ้าเลือก จะสามารถควบคุมตัวชี้เมาส์ได้โดยใช้แป้นตัวเลข"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:812
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
msgstr "เวลาเป็นมิลลิวินาทีตั้งแต่เริ่มกดปุ่มจนถึงเหตุการณ์การเคลื่อนที่แบบซ้ำครั้งแรก"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:829
msgid "_Acceleration delay:"
msgstr "เวลาห_น่วงก่อนเร่ง:"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:842
msgid "R_epeat interval:"
msgstr "ช่วงเว_ลาการซ้ำ:"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:854
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
msgstr "เวลาเป็นมิลลิวินาทีระหว่างเหตุการณ์การเคลื่อนที่แบบซ้ำแต่ละครั้ง"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:883
msgid "Acceleration t_ime:"
msgstr "เวลาเ_ร่ง:"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:895
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
msgstr "เวลาเป็นมิลลิวินาทีที่ใช้ในการเร่งจนได้อัตราเร็วสูงสุด"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:925
msgid "Ma_ximum speed:"
msgstr "_อัตราเร็วสูงสุด:"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:937
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
msgstr "อัตราเร็วสูงสุดของตัวชี้หลังจากการเร่ง"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:955
msgid "pixels/sec"
msgstr "จุด/วินาที"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:967
msgid "Acceleration _profile:"
msgstr "โ_พรไฟล์การเร่ง:"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:979
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
msgstr "ความลาดที่ใช้เร่งให้ถึงอัตราเร็วสูงสุดของตัวชี้"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:1025
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "การจำลองเมาส์"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:1055
msgid ""
"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
"mouse pointer's current location."
msgstr ""
"โยงปุ่มลัดแป้นพิมพ์เข้ากับคำสั่ง xfce4-find-cursor เพื่อแสดงภาพบอกตำแหน่งปัจจุบันของตัวชี้เมาส์"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:1072
msgid "Show location of pointer on keypress"
msgstr "แสดงตำแหน่งตัวชี้เมื่อกดปุ่มแป้นพิมพ์"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:1094
msgid "Find Cursor"
msgstr "หาเคอร์เซอร์"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:65
msgid "Text under icons"
msgstr "ข้อความใต้ไอคอน"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:68
msgid "Text next to icons"
msgstr "ข้อความข้างไอคอน"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:82
msgid "1x (no scaling)"
msgstr "1x (ไม่ขยาย)"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:238
msgid ""
"Set matching <a href=\"xfwm4-settings:\">Xfwm4 theme</a> if there is one"
msgstr "ตั้งค่า<a href=\"xfwm4-settings:\">ชุดตกแต่ง Xfwm4</a> ที่ตรงกัน หากมี"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:388
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
msgstr "แบบอักษรนี้จะใช้เป็นแบบอักษรปริยายเมื่อแสดงข้อความในส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:390
msgid "Select a default font"
msgstr "เลือกแบบอักษรปริยาย"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:399
msgid "Default Fon_t"
msgstr "แบบอักษ_รปริยาย"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:431
msgid ""
"This font will be used as the default monospace font, for example by "
"terminal emulators."
msgstr "แบบอักษรนี้จะใช้เป็นแบบอักษรความกว้างคงที่ปริยาย เช่น ในโปรแกรมจำลองเทอร์มินัล"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:433
msgid "Select a default monospace font"
msgstr "เลือกแบบอักษรความกว้างคงที่ปริยาย"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:442
msgid "Default _Monospace Font"
msgstr "แบบอักษรความกว้าง_คงที่ปริยาย"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:477
msgid "_Enable anti-aliasing"
msgstr "_เปิดใช้การลบรอยหยัก"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:481
msgid ""
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
msgstr "การลบรอยหยักหรือการทำให้เส้นเรียบสามารถทำให้ตัวอักษรดูสวยงามขึ้นได้บนหน้าจอ"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:509
msgid "Hintin_g:"
msgstr "การ _Hint:"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:521
msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
msgstr ""
"แบบอักษรหลายชุดจะมี hint พิเศษที่จะแนะวิธีการวาดตัวอักษรให้ดูดีที่สุด "
"เลือกแบบที่คุณคิดว่าดูดีที่สุดในสายตาของคุณ"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:541
msgid "Sub-_pixel order:"
msgstr "_ลำดับส่วนย่อยของจุด:"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:553
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
msgstr ""
"คุณภาพของแบบอักษรบนจอภาพ TFT หรือ LCD สามารถปรับให้ดูดีขึ้นได้โดยเลือกลำดับส่วนย่อยของจุด "
"(sub-pixel) ให้ตรงกับของจอภาพ"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:623
msgid "Custom _DPI setting:"
msgstr "กำหนดค่า _DPI:"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:627
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
msgstr "ทับค่าความละเอียดที่ตรวจพบของจอภาพในกรณีที่แบบอักษรดูเล็กหรือใหญ่เกินไป"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:733
msgid "Show images on _buttons"
msgstr "แสดงรูปภาพบนปุ่ม_กด"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:737
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงไอคอนข้างข้อความในปุ่มกดหรือไม่"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:750
msgid "Show images in _menus"
msgstr "แสดงรูปภาพในเ_มนู"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:754
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงไอคอนข้างข้อความในเมนูหรือไม่"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:767
msgid "Enable e_ditable accelerators"
msgstr "เปิดใช้การแก้ไ_ขคีย์ด่วน"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:771
msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
msgstr ""
"ถ้าเลือก จะสามารถปรับเปลี่ยนปุ่มลัดสำหรับรายการเมนูต่างๆ ได้โดยวางเมาส์แช่บนรายการเมนู "
"แล้วกดปุ่มลัดที่ต้องการใช้"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:784
msgid "Enable header bars in dialo_gs"
msgstr "เปิดใช้งานแถบส่วนหัวใน_กล่องโต้ตอบ"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:788
msgid ""
"Defines whether GTK dialogs may place widgets such as buttons in the "
"dialog's header bar. Implies in Client Side Decoration. Only affects newly "
"opened dialogs."
msgstr ""
"กำหนดว่ากล่องโต้ตอบ GTK สามารถวางวิดเจ็ต เช่น ปุ่มในแถบส่วนหัวของกล่องโต้ตอบได้หรือไม่ "
"หมายถึงการตกแต่งฝั่งไคลเอ็นต์ และมีผลกับกล่องโต้ตอบที่เพิ่งเปิดใหม่เท่านั้น"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:807
msgid "Menus and Buttons"
msgstr "เมนูและปุ่มกด"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:839
msgid "Enable _event sounds"
msgstr "เปิดใช้เสียงของเ_หตุการณ์"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:843
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
msgstr "เปิดหรือปิดเสียงของเหตุการณ์ทั้งเดสก์ท็อป (ระบบต้องรองรับ \"Canberra\" ด้วย)"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:856
msgid "Enable input feedbac_k sounds"
msgstr "เปิดใช้เสียง_ประกอบปุ่มกด"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:860
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
"play"
msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงประกอบการคลิกเมาส์หรือข้อมูลเข้าอื่นๆ จากผู้ใช้หรือไม่"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:879
msgid "Event sounds"
msgstr "เสียงของเหตุการณ์"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:908
msgid "Adjust the system-wide display scaling"
msgstr "ปรับอัตราขยายของการแสดงผลของระบบ"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:926
msgid "_Window Scaling"
msgstr "อัตราขยายห_น้าต่าง"

#: common/resources/color-dialog.glade:46
#: dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in:4
msgid "Color Profiles"
msgstr "โพรไฟล์สี"

#: common/resources/color-dialog.glade:151
msgid "<b>No devices found.</b>"
msgstr "<b>ไม่พบอุปกรณ์ใด</b>"

#: common/resources/color-dialog.glade:233
msgid "Colorspace:"
msgstr "ปริภูมิสี:"

#: common/resources/color-dialog.glade:337
msgid "<b>No profiles for the selected device.</b>"
msgstr "<b>ไม่มีโพรไฟล์สำหรับอุปกรณ์ที่เลือก</b>"

#: common/resources/color-dialog.glade:378
msgid "Add a profile to the currently selected device"
msgstr "เพิ่มโพรไฟล์ให้กับอุปกรณ์ที่เลือกอยู่"

#: common/resources/color-dialog.glade:394
msgid "Delete the currently selected profile"
msgstr "ลบโปรไฟล์ที่เลือกอยู่"

#: common/resources/color-dialog.glade:409
#: common/resources/color-dialog.glade:617
msgid "Show detailed information about the selected profile"
msgstr "แสดงรายละเอียดเกี่ยวกับโพรไฟล์ที่เลือกอยู่"

#: common/resources/color-dialog.glade:436
msgid "Enable the selected profile"
msgstr "เปิดใช้งานโพรไฟล์ที่เลือกอยู่"

#: common/resources/color-dialog.glade:511
msgid "Add Profile to Device"
msgstr "เพิ่มโพรไฟล์ให้กับอุปกรณ์"

#: common/resources/color-dialog.glade:602
msgid "Import color profile files (*.icc)"
msgstr "นำเข้าแฟ้มโพรไฟล์สี (*.icc)"

#: common/resources/confirmation-dialog.glade:13
msgid "<b><big>Would you like to keep this configuration?</big></b>"
msgstr "<b><big>คุณต้องการใช้ค่าตั้งนี้หรือไม่?</big></b>"

#: common/resources/confirmation-dialog.glade:15
msgid ""
"The previous configuration will be restored in <b>10 seconds</b> if you do "
"not reply to this question."
msgstr "จะเรียกคืนค่าตั้งเดิมภายใน <b>10 วินาที</b> ถ้าคุณไม่ตอบคำถามนี้"

#: common/resources/confirmation-dialog.glade:29
msgid "Keep this configuration"
msgstr "ใช้ค่าตั้งนี้"

#: common/resources/confirmation-dialog.glade:44
msgid "Restore the previous configuration"
msgstr "เรียกคืนค่าตั้งเดิม"

#: common/resources/display-dialog.glade:65
msgid "When a display is connected"
msgstr "เมื่อเชื่อมต่อจอแสดงผลแล้ว"

#: common/resources/display-dialog.glade:69
msgid "When a display is disconnected"
msgstr "เมื่อจอแสดงผลถูกตัดการเชื่อมต่อ"

#: common/resources/display-dialog.glade:99
msgid "Extend"
msgstr "ขยาย"

#: common/resources/display-dialog.glade:157
msgid "The primary display can be configured to show:"
msgstr "จอแสดงผลหลักสามารถกำหนดค่าให้แสดง:"

#: common/resources/display-dialog.glade:461
msgid "Primary Display:"
msgstr "จอแสดงผลหลัก:"

#: common/resources/display-dialog.glade:487
msgid "R_esolution:"
msgstr "ความ_ละเอียด:"

#: common/resources/display-dialog.glade:513
msgid "Refresh _rate:"
msgstr "อัตรา_รีเฟรช:"

#: common/resources/display-dialog.glade:539
msgid "Ro_tation:"
msgstr "การ_หมุนภาพ:"

#: common/resources/display-dialog.glade:563
msgid "Ref_lection:"
msgstr "การ_พลิกภาพ:"

#: common/resources/display-dialog.glade:631
msgid "_Scale:"
msgstr "อัตรา_ขยาย:"

#: common/resources/display-dialog.glade:705
msgid "<b>Connecting Displays</b>"
msgstr "<b>จอแสดงผลที่เชื่อมต่ออยู่</b>"

#: common/resources/display-dialog.glade:755
msgid "Delete the currently selected display profile."
msgstr "ลบโพรไฟล์จอแสดงผลที่เลือกอยู่"

#: common/resources/display-dialog.glade:772
msgid "Apply the currently selected display profile."
msgstr "เริ่มใช้โพรไฟล์จอแสดงผลที่เลือกอยู่"

#: common/resources/display-dialog.glade:788
msgid "Create a new display profile."
msgstr "สร้างโพรไฟล์ใหม่ของจอแสดงผล"

#: common/resources/display-dialog.glade:804
msgid "Update an existing profile."
msgstr "ปรับข้อมูลโพรไฟล์"

#: common/resources/display-dialog.glade:837
msgid "First try to automatically enable a profile:"
msgstr "ขั้นแรกให้ลองเปิดใช้งานโปรไฟล์โดยอัตโนมัติ:"

#: common/resources/display-dialog.glade:869
msgid "When a display is connected:"
msgstr "เมื่อเชื่อมต่อจอแสดงผลแล้ว:"

#: common/resources/display-dialog.glade:882
msgid "Show popup windows to identify displays"
msgstr "ผุดหน้าต่างเพื่อระบุจอแสดงผล"

#: common/resources/display-dialog.glade:908
msgid "<b>Identifying Displays</b>"
msgstr "<b>การระบุจอแสดงผล</b>"

#: common/resources/display-dialog.glade:998
msgid "<b>Profile Name</b>"
msgstr "<b>ชื่อโพรไฟล์</b>"

#: common/resources/display-dialog.glade:1056
msgid "A profile of this name already exists."
msgstr "มีโพรไฟล์ชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:16
msgid "Extend right"
msgstr "ขยายไปทางขวา"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:19
msgid "Extend left"
msgstr "ขยายไปทางซ้าย"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:22
msgid "Extend up"
msgstr "ขยายขึ้น"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:25
msgid "Extend down"
msgstr "ขยายลง"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:92
#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:93
msgid "Only Display 1"
msgstr "เฉพาะจอแสดงผล 1"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:145
#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:146
msgid "Mirror Displays"
msgstr "จอแสดงผลแสดงเหมือนกัน"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:201
msgid "Extend to the right"
msgstr "ต่อขยายไปทางขวา"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:262
#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:263
msgid "Only Display 2"
msgstr "เฉพาะจอแสดงผล 2"

#: common/resources/profile-changed-dialog.glade:12
msgid "Update Display Profile"
msgstr "ปรับข้อมูลโพรไฟล์จอแสดงผล"

#: common/resources/profile-changed-dialog.glade:109
msgid ""
"<big><b>You have made changes to your previously active profile</b></big>"
msgstr "<big><b>คุณได้เปลี่ยนแปลงข้อมูลโพรไฟล์ที่เคยใช้งานก่อนหน้านี้</b></big>"

#: common/resources/profile-changed-dialog.glade:124
msgid ""
"If you don't update the profile your changes will be lost upon restarting "
"your session or disconnecting or connecting a display."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ปรับข้อมูลโพรไฟล์ การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ของคุณจะสูญหายเมื่อคุณเริ่มวาระใหม่ "
"หรือเมื่อคุณปลดหรือเสียบจอแสดงผล"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:53
msgid "Keyboard layout selection"
msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:252
msgid "Restore num l_ock state on startup"
msgstr "เรียกคืนสถานะ num _lock เมื่อเข้าระบบ"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:301
msgid "_Enable key repeat"
msgstr "_เปิดใช้การซ้ำปุ่มกด"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:305
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
"and over again"
msgstr "ถ้าเลือก การกดปุ่มค้างไว้จะส่งอักขระเดิมซ้ำๆ"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:333
msgid "_Repeat delay:"
msgstr "เวลา_หน่วงก่อนซ้ำ:"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:347
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
msgstr "ช่วงเวลาเป็นมิลลิวินาทีก่อนที่ปุ่มที่กดค้างไว้จะเริ่มซ้ำอักขระ"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:363
msgid "Repe_at speed:"
msgstr "อัตราเ_ร็วการซ้ำ:"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:377
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
msgstr "อัตราการส่งสัญญาณการกดปุ่มซ้ำเมื่อกดปุ่มค้างไว้"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:405
msgid "Typing Settings"
msgstr "ตั้งค่าการพิมพ์"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:438
msgid "Show _blinking"
msgstr "_กะพริบเคอร์เซอร์"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:442
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
msgstr "กำหนดว่าจะกะพริบเคอร์เซอร์ป้อนข้อความหรือไม่"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:470
msgid "Blink _delay:"
msgstr "เวลาหน่วงของการกะพริ_บ:"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:484
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
msgstr "เวลาหน่วงเป็นมิลลิวินาทีระหว่างจังหวะกะพริบแต่ละครั้งของเคอร์เซอร์"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:534
msgid "_Test area:"
msgstr "พื้นที่_ทดสอบ:"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:575
msgid "Beha_vior"
msgstr "พฤ_ติกรรม"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:593
msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
msgstr "กำหนดปุ่มลัดสำหรับเ_รียกโปรแกรม:"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:732
msgid "A_pplication Shortcuts"
msgstr "ปุ่ม_ลัดเรียกโปรแกรม"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:762
msgid "<b>Use system defaults</b>"
msgstr "<b>ใช้ค่าปริยายของระบบ</b>"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:817
msgid "_Keyboard model"
msgstr "รุ่_นแป้นพิมพ์"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:861
msgid "Change la_yout option"
msgstr "_ปรับตัวเลือกของผัง"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:899
msgid "Co_mpose key"
msgstr "ปุ่มประ_กอบ"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:1096
msgid "Key_board layout"
msgstr "ผั_งแป้นพิมพ์"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:67
msgid "Use bottom areas as left, middle or right buttons"
msgstr "ใช้พื้นที่ด้านล่างเป็นปุ่มซ้าย กลาง หรือขวา"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:71
msgid "Click with 1, 2 or 3 fingers as a left, right, or middle click"
msgstr "คลิกด้วย 1, 2 หรือ 3 นิ้วเพื่อคลิกซ้าย ขวา หรือกลาง"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:96
msgid "Edge scrolling"
msgstr "เลื่อนหน้าจอที่ขอบ"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:100
msgid "Two-finger scrolling"
msgstr "เลื่อนหน้าจอด้วยสองนิ้ว"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:104
msgid "Circular scrolling"
msgstr "เลื่อนหน้าจอแบบวงกลม"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:126
msgid "Pen (absolute)"
msgstr "ปากกา (สัมบูรณ์)"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:130
msgid "Mouse (relative)"
msgstr "เมาส์ (สัมพัทธ์)"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:144
msgid "None (right-handed)"
msgstr "ไม่หมุน (มือถนัดขวา)"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:148
msgid "Half (left-handed)"
msgstr "ครึ่งรอบ (มือถนัดซ้าย)"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:156
msgid "Counterclockwise"
msgstr "ทวนเข็มนาฬิกา"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:237
msgid "De_vice:"
msgstr "อุป_กรณ์:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:314
msgid "Le_ft-handed"
msgstr "มือถนัดซ้า_ย"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:331
msgid "Ri_ght-handed"
msgstr "มือถนัด_ขวา"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:355
msgid "Reverse scroll d_irection"
msgstr "กลับ_ทิศทางการเลื่อนจอ"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:359
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
msgstr "ถ้าเลือก ล้อเลื่อนหน้าจอจะทำงานในทิศตรงกันข้าม"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:372
msgid "Allow high _resolution scrolling (experimental)"
msgstr "อนุญาตให้เลื่อนด้วย_ความละเอียดสูง (ทดลอง)"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:376
msgid ""
"Only supported on some mice (mostly Logitech) and requires driver support. "
"On supported devices makes scrolling more precise."
msgstr ""
"รองรับเฉพาะเมาส์บางตัว (ส่วนใหญ่เป็น Logitech) และต้องการการสนับสนุนไดรเวอร์ "
"บนอุปกรณ์ที่รองรับทำให้การเลื่อนแม่นยำยิ่งขึ้น"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:432
msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
msgstr "คืนค่าความเร่งและความไวของอุปกรณ์ที่เลือกกลับเป็นค่าปริยาย"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:448
msgid "Sensitivit_y:"
msgstr "ความ_ไว:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:461
msgid "Acceleratio_n:"
msgstr "ความเ_ร่ง:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:473
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
msgstr "อัตราการเพิ่มอัตราเร็วของตัวชี้ขณะเลื่อนเมาส์"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:488
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
msgstr "จำนวนจุดที่ตัวชี้จะต้องเลื่อนภายในเวลาอันสั้นก่อนที่จะเริ่มเร่งตัวชี้"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:502
msgid "Adaptive pointer acceleration"
msgstr "การเร่งความเร็วของตัวชี้แบบปรับได้"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:505
msgid ""
"Toggles between adaptive and flat acceleration profile. Adaptive takes the "
"current speed of the device into account when deciding on acceleration. "
"Custom acceleration profile is not supported via xfce4-settings."
msgstr ""
"สลับระหว่างโปรไฟล์การเร่งความเร็วแบบปรับได้และแบบเรียบ "
"ตัวปรับจะนำความเร็วปัจจุบันของอุปกรณ์มาพิจารณาเมื่อตัดสินใจเร่งความเร็ว "
"ไม่รองรับโปรไฟล์การเร่งความเร็วแบบกำหนดเองผ่านการตั้งค่า Xfce4"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:544
msgid "B_uttons and Feedback"
msgstr "ปุ่_มและการตอบสนอง"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:582
#: common/resources/mouse-dialog.glade:599
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
msgstr "ถ้าเลือก จะปิดใช้ทัชแพดในระหว่างใช้งานแป้นพิมพ์"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:624
msgid "Duratio_n:"
msgstr "_ระยะเวลา:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:659
msgid "Tap touchpad to clic_k"
msgstr "_คลิกด้วยการแตะทัชแพด"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:682
msgid "Click m_ethod:"
msgstr "วิธี_คลิก:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:767
msgid "Scrolling _mode:"
msgstr "โห_มดการเลื่อนจอ:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:805
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
msgstr "เปิดใช้การเลื่อนจอในแนว_นอน"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:888
msgid "Trac_king mode:"
msgstr "โห_มดการจับตำแหน่ง"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:901
msgid "_Rotation:"
msgstr "การ_หมุน:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:976
msgid "Tab_let"
msgstr "แท็บเ_ล็ต"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:1034
msgid "Th_reshold:"
msgstr "ระยะเ_ริ่มลาก:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:1048
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
msgstr "จำนวนจุดที่ตัวชี้จะต้องเลื่อนก่อนที่จะเริ่มเข้าสู่การลาก"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:1103
msgid "Ti_me:"
msgstr "เว_ลา:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:1117
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
msgstr "การคลิกเมาส์สองครั้งในเวลาห่างกันน้อยกว่าค่านี้ (เป็นมิลลิวินาที) จะถือเป็นดับเบิลคลิก"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:1133
msgid "D_istance:"
msgstr "ระยะ_ทาง:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:1147
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
msgstr "ตัวชี้เมาส์จะต้องเคลื่อนที่ไม่เกินระยะนี้ขณะคลิกสองครั้ง จึงจะถือเป็นดับเบิลคลิก"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:1253
msgid "Cursor si_ze:"
msgstr "_ขนาดตัวชี้:"

#: common/display-name.c:2709
msgid "Digital display"
msgstr "จอแสดงผลดิจิทัล"

#: common/xfce-randr.c:286 dialogs/display-settings/display-settings-x11.c:702
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "ไม่สามารถสอบถามรุ่นของส่วนขยาย RandR ที่กำลังใช้อยู่ได้"

#: dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in:5
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "ปรับสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์และเมาส์"

#: dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in:6
msgid ""
"assistive;technologies;keys;sticky;bounce;emulation;screen readers;"
"magnifiers;a11y;i18n;l10n;AT-SPI;ATK;impairment;"
msgstr ""
"สิ่งอำนวยความสะดวก;เทคโนโลยี;ปุ่ม;ค้างปุ่มกด;แป้นรัว;จำลองเมาส์;อ่านหน้าจอ;แว่นขยาย;a11y;"
"i18n;l10n;AT-SPI;ATK;พิการ;"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:338
msgid "Failed to display Xfwm4 Settings"
msgstr "ไม่สามารถแสดงการตั้งค่า Xfwm4"

#. If the theme has no cache, mention this in the tooltip
#: dialogs/appearance-settings/main.c:632
#, c-format
msgid ""
"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
"<i>gtk-update-icon-cache -f -t %s/</i> in a terminal emulator."
msgstr ""
"คำเตือน: ชุดไอคอนนี้ไม่มีแฟ้มแคช คุณสามารถสร้างแคชได้โดยสั่ง <i>gtk-update-icon-cache -f "
"-t %s/</i> ในโปรแกรมจำลองเทอร์มินัล"

#. If the theme is known to be incomplete (does not follow fd.org standards),
#. mention this in the tooltip
#: dialogs/appearance-settings/main.c:639
msgid "Warning: this icon theme is incomplete. Some icons will be missing."
msgstr "คำเตือน: ชุดไอคอนนี้ไม่สมบูรณ์ บางไอคอนจะไม่แสดงผล"

#. These actually are no full themes by purpose
#: dialogs/appearance-settings/main.c:644
msgid ""
"Warning: this icon theme is incomplete. It only provides a base set of icons "
"from which other themes can inherit."
msgstr ""
"คำเตือน: ชุดไอคอนนี้ไม่สมบูรณ์ โดยจะมีเฉพาะชุดไอคอนพื้นฐานที่สามารถสืบทอดชุดไอคอนอื่นๆ ได้"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1260
msgid "File is too large, installation aborted"
msgstr "แฟ้มมีขนาดใหญ่เกินไป การติดตั้งถูกยกเลิก"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1270
msgid "Failed to extract archive"
msgstr "แตกแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1275
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
msgstr "รูปแบบไม่รู้จัก รองรับเฉพาะแฟ้มจัดเก็บและไดเรกทอรีเท่านั้น"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1280
msgid "Not a valid theme package"
msgstr "ไม่ใช่แพ็คเกจชุดตกแต่งที่ถูกต้อง"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1285
#, c-format
msgid "An unknown error, exit code is %d"
msgstr "พบข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ รหัสจบการทำงานคือ %d"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1292
msgid "Failed to install theme"
msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งไม่สำเร็จ"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1346
#, c-format
msgid "Install %s theme"
msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง %s"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1617
msgid "BGR"
msgstr "BGR"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1621
msgid "Vertical RGB"
msgstr "RGB แนวดิ่ง"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1625
msgid "Vertical BGR"
msgstr "BGR แนวดิ่ง"

#: dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in:5
msgid "Customize the look of your desktop"
msgstr "ปรับรูปลักษณ์ของเดสก์ท็อปของคุณ"

#: dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in:6
msgid ""
"themes;user interface;styles;icons;fonts;anti-aliasing;hinting;sub-pixel;"
"subpixel;rendering;ClearType;DPI;RGB;BGR;menu accelerators;keyboard "
"shortcuts;event;sounds;window scaling;HiDPI;Retina display;"
msgstr ""
"ชุดตกแต่ง;ส่วนติดต่อผู้ใช้;สไตล์;ไอคอน;แบบอักษร;ลบรอยหยัก;hinting;ส่วนย่อยของจุด;"
"การวาดแสดง;ClearType;DPI;RGB;BGR;คีย์ด่วน;ปุ่มลัด;เหตุการณ์;เสียง;อัตราขยายหน้าต่าง;"
"HiDPI;จอแสดงผลเรตินา;"

#: dialogs/color-settings/main.c:237
msgid "Compatible Profiles"
msgstr "โพรไฟล์ที่เข้ากันได้"

#: dialogs/color-settings/main.c:516
#, c-format
msgid "Add Color Profile to %s"
msgstr "เพิ่มโปรไฟล์สีไปที่ %s"

#: dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in:5
msgid "Set color profiles"
msgstr "กำหนดโพรไฟล์สี"

#: dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in:6
msgid "color;settings;management;display;monitors;printers;webcams;scanners;"
msgstr "สี;ตั้งค่า;จัดการ;จอแสดงผล;จอภาพ;เครื่องพิมพ์;เว็บแคม;สแกนเนอร์;"

#: dialogs/display-settings/main.c:54
#, c-format
msgid "Only %s (1)"
msgstr "เฉพาะ %s (1)"

#: dialogs/display-settings/main.c:55
#, c-format
msgid "Only %s (2)"
msgstr "เฉพาะ %s (2)"

#: dialogs/display-settings/main.c:105
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "ส่วนติดต่อฉบับย่อสำหรับตั้งค่าจอแสดงผลภายนอก"

#: dialogs/display-settings/main.c:275
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in <b>%i seconds</b> if you do "
"not reply to this question."
msgstr "จะเรียกคืนค่าตั้งเดิมภายใน <b>%i วินาที</b> ถ้าคุณไม่ตอบคำถามนี้"

#. Insert the mode
#: dialogs/display-settings/main.c:635
#, c-format
msgid "%.2f Hz"
msgstr "%.2f Hz"

#: dialogs/display-settings/main.c:964
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
msgstr "ห้ามปิดจอแสดงผลที่เปิดใช้งานอันสุดท้าย มิฉะนั้นระบบจะใช้การไม่ได้"

#: dialogs/display-settings/main.c:965
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "จะไม่ปิดจอแสดงผลที่เลือก"

#: dialogs/display-settings/main.c:1611
#, c-format
msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?"
msgstr "คุณต้องการจะลบโพรไฟล์จอแสดงผล '%s' หรือไม่?"

#: dialogs/display-settings/main.c:1615
msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored."
msgstr "เมื่อลบโพรไฟล์จอแสดงผลแล้ว จะไม่สามารถกู้คืนได้อีก"

#: dialogs/display-settings/main.c:1701
#, c-format
msgid "%d Xfce Panel"
msgid_plural "%d Xfce Panels"
msgstr[0] "พาเนล Xfce %d อัน"

#: dialogs/display-settings/main.c:2585 dialogs/display-settings/main.c:2618
#, c-format
msgid "(%i, %i)"
msgstr "(%i, %i)"

#: dialogs/display-settings/main.c:3412
msgid "ATI Settings"
msgstr "ค่าตั้งของ ATI"

#: dialogs/display-settings/main.c:3417
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "ไม่สามารถเปิดทำงานโปรแกรมตั้งค่าจอแสดงผลของ Xfce"

#: dialogs/display-settings/main.c:3425
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานโปรแกรมตั้งค่าของไดรเวอร์เชิงพาณิชย์"

#: dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in:5
msgid "Configure screen settings and layout"
msgstr "ตั้งค่าหน้าจอและการจัดเรียง"

#: dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in:6
msgid ""
"display;settings;screen;resolution;refresh;rate;rotation;external;projectors;"
"monitors;LCD;CRT;HiDPI;"
msgstr ""
"จอแสดงผล;ตั้งค่า;หน้าจอ;ความละเอียด;รีเฟรช;อัตรา;การหมุนภาพ;ภายนอก;เครื่องฉายภาพ;"
"โปรเจกเตอร์;จอภาพ;LCD;CRT;HiDPI;"

#: dialogs/display-settings/display-settings-wayland.c:1008
msgid ""
"Your compositor does not seem to support the wlr-output-management protocol"
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าโปรแกรมจัดการของคุณไม่สนับสนุนโปรโตคอลการจัดการ wlr-output-management"

#. Set dialog title and icon
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:109
msgid "Shortcut Command"
msgstr "คำสั่งของปุ่มลัด"

#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:139
msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
msgstr "ป้อนคำสั่งที่คุณต้องการเรียกด้วยปุ่มลัด"

#. We are editing an existing shortcut
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:157
msgid "Shortcut:"
msgstr "ปุ่มลัด:"

#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:253
msgid "The command may not be empty."
msgstr "คำสั่งว่างเปล่าไม่ได้"

#: dialogs/keyboard-settings/main.c:106
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังดีมอน xfconf ไม่สำเร็จ สาเหตุ: %s"

#: dialogs/keyboard-settings/main.c:117 settings-dialogs/xfwm4-settings.c:909
#, fuzzy
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ไม่สามารถสร้างกล่องโต้ตอบตั้งค่าได้\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"ไม่สามารถสร้างกล่องโต้ตอบตั้งค่า"

#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1278
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1915
#, fuzzy
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
"do this?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"นี่จะเป็นการคืนค่าปุ่มลัดทั้งหมดกลับเป็นค่าปริยาย คุณต้องการคืนค่าจริงหรือไม่?\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_th.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"นี่จะเป็นการล้างค่าปุ่มลัดต่างๆ กลับเป็นค่าปริยาย ยืนยันที่จะล้างค่าหรือไม่?"

#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1362
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr "จะคืนค่าปริยายของระบบในครั้งต่อไปที่คุณเข้าระบบ"

#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in:5
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์และปุ่มลัดเรียกโปรแกรม"

#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in:6
msgid "numlock;keyboard;layout;shortcuts;"
msgstr "numlock;แป้นพิมพ์;ผัง;ปุ่มลัด;"

#: dialogs/mime-settings/main.c:115
msgid "Could not create the mime dialog."
msgstr "ไม่สามารถสร้างกล่องโต้ตอบ MIME ได้"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid "Use a c_ustom command:"
msgstr "ใช้คำสั่ง_กำหนดเอง:"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:619
#, c-format
msgid ""
"Open <i>%s</i>, other files of type \"%s\", and %d other selected MIME type "
"with:"
msgid_plural ""
"Open <i>%s</i>, other files of type \"%s\", and %d other selected MIME types "
"with:"
msgstr[0] "เปิด <i>%s</i> และแฟ้มอื่นๆ ที่เป็นชนิด \"%s\" และ %d ที่เลือกชนิด MIME ด้วย:"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:141
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:148
msgid "Press left mouse button to change the selected application."
msgstr "กดเมาส์ปุ่มซ้ายเพื่อเปลี่ยนโปรแกรมที่เลือก"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:349
msgid "Failed to set default Web Browser"
msgstr "กำหนดโปรแกรมท่องเว็บปริยายไม่สำเร็จ"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:350
msgid "Failed to set default Mail Reader"
msgstr "กำหนดโปรแกรมอ่านเมลปริยายไม่สำเร็จ"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:351
msgid "Failed to set default File Manager"
msgstr "กำหนดโปรแกรมจัดการแฟ้มปริยายไม่สำเร็จ"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:352
msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
msgstr "กำหนดโปรแกรมจำลองเทอร์มินัลปริยายไม่สำเร็จ"

#. allocate the chooser
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:422
msgid "Select application"
msgstr "เลือกโปรแกรม"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:533
msgid "Choose a custom Web Browser"
msgstr "เลือกกำหนดโปรแกรมท่องเว็บ"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:534
msgid "Choose a custom Mail Reader"
msgstr "เลือกกำหนดโปรแกรมอ่านเมล"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:535
msgid "Choose a custom File Manager"
msgstr "เลือกกำหนดโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:536
msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
msgstr "เลือกกำหนดโปรแกรมจำลองเทอร์มินัล"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:540
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Web Browser for Xfce:"
msgstr ""
"ระบุโปรแกรมที่คุณต้องการใช้\n"
"เป็นโปรแกรมท่องเว็บปริยายสำหรับ Xfce:"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:541
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Mail Reader for Xfce:"
msgstr ""
"ระบุโปรแกรมที่คุณต้องการใช้\n"
"เป็นโปรแกรมอ่านเมลปริยายสำหรับ Xfce:"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:542
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default File Manager for Xfce:"
msgstr ""
"ระบุโปรแกรมที่คุณต้องการใช้\n"
"เป็นโปรแกรมจัดการแฟ้มปริยายสำหรับ Xfce:"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:543
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Terminal Emulator for Xfce:"
msgstr ""
"ระบุโปรแกรมที่คุณต้องการใช้\n"
"เป็นโปรแกรมจำลองเทอร์มินัลปริยายสำหรับ Xfce:"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:607
#: ../panel-plugin/command-edit.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Browse the file system to choose a custom command."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ท่องดูระบบแฟ้มเพื่อเลือกกำหนดคำสั่งเอง\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_th.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ค้นหาระบบไฟล์สำหรับเลือกคำสั่งกำหนดเอง"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:758
msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
msgstr "ใช้โปรแกรมที่กำหนดเองซึ่งไม่รวมอยู่ในรายชื่อข้างต้น"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:114
msgid "Choose Preferred Application"
msgstr "เลือกโปรแกรมหลักๆ"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:251
msgid ""
"Please choose your preferred Web\n"
"Browser now and click OK to proceed."
msgstr ""
"กรุณาเลือกโปรแกรมท่องเว็บที่คุณชอบ\n"
"แล้วคลิก \"ตกลง\" เพื่อดำเนินการต่อ"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:253
msgid ""
"Please choose your preferred Mail Reader\n"
"now and click OK to proceed."
msgstr ""
"กรุณาเลือกโปรแกรมอ่านเมลที่คุณชอบ\n"
"แล้วคลิก \"ตกลง\" เพื่อดำเนินการต่อ"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:255
msgid ""
"Please choose your preferred File Manager\n"
"now and click OK to proceed."
msgstr ""
"กรุณาเลือกโปรแกรมจัดการแฟ้มที่คุณชอบ\n"
"แล้วคลิก \"ตกลง\" เพื่อดำเนินการต่อ"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:257
msgid ""
"Please choose your preferred Terminal\n"
"Emulator now and click OK to proceed."
msgstr ""
"กรุณาเลือกโปรแกรมจำลองเทอร์มินัลที่คุณชอบ\n"
"แล้วคลิก \"ตกลง\" เพื่อดำเนินการต่อ"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:29
msgid "Failed to execute default Web Browser"
msgstr "เรียกทำงานโปรแกรมท่องเว็บปริยายไม่สำเร็จ"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:30
msgid "Failed to execute default Mail Reader"
msgstr "เรียกทำงานโปรแกรมอ่านเมลปริยายไม่สำเร็จ"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:31
msgid "Failed to execute default File Manager"
msgstr "เรียกทำงานโปรแกรมจัดการแฟ้มปริยายไม่สำเร็จ"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:32
msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
msgstr "เรียกทำงานโปรแกรมจำลองเทอร์มินัลปริยายไม่สำเร็จ"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:106
msgid ""
"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
"one of the following values."
msgstr ""
"เรียกตัวช่วยเรียกปริยายของ \"ชนิด\" ที่ระบุ โดยอาจเพิ่ม \"พารามิเตอร์\" ประกอบได้ โดย "
"\"ชนิด\" ต้องเป็นค่าใดค่าหนึ่งต่อไปนี้"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:106
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:107
msgid "TYPE [PARAMETER]"
msgstr "ชนิด [พารามิเตอร์]"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:107
msgid ""
"Query the default helper of TYPE, where TYPE is one of the following values."
msgstr "สอบถามโปรแกรมช่วยปริยายสำหรับ \"ชนิด\" เมื่อ \"ชนิด\" คือค่าใดค่าหนึ่งต่อไปนี้"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:137
msgid ""
"The following TYPEs are supported for the --launch and --query commands:\n"
"\n"
"  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
"  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
msgstr ""
"รองรับ \"ชนิด\" ต่อไปนี้สำหรับคำสั่ง --launch และ --query:\n"
"\n"
"  WebBrowser       - โปรแกรมหลักสำหรับท่องเว็บ\n"
"  MailReader       - โปรแกรมหลักสำหรับอ่านเมล\n"
"  FileManager      - โปรแกรมหลักสำหรับจัดการแฟ้ม\n"
"  TerminalEmulator - โปรแกรมหลักสำหรับจำลองเทอร์มินัล"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:175
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:249
#, c-format
msgid "Invalid helper type \"%s\""
msgstr "ชนิด \"%s\" ของตัวช่วยเรียก ไม่ถูกต้อง"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:233
#, c-format
msgid ""
"%s (Xfce %s)\n"
"\n"
"Copyright (c) 2003-2006\n"
"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
"\n"
"Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>.\n"
"\n"
"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running Gtk+-%d.%d.%d.\n"
"\n"
"Please report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"%s (Xfce %s)\n"
"\n"
"Copyright (c) 2003-2006\n"
"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
"\n"
"เขียนโดย Benedikt Meurer <benny@xfce.org>.\n"
"\n"
"ประกอบสร้างโดยใช้ Gtk+-%d.%d.%d, กำลังทำงานโดยใช้ Gtk+-%d.%d.%d\n"
"\n"
"หากพบปัญหา กรุณารายงานที่ <%s>\n"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:260
#, c-format
msgid "No helper defined for \"%s\"."
msgstr "ไม่ได้กำหนดโปรแกรมช่วยสำหรับ \"%s\" ไว้"

#. Internet
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:215
msgid "_Internet"
msgstr "_อินเทอร์เน็ต"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:236
msgid ""
"The default Web Browser will be used to open hyperlinks and display help "
"contents."
msgstr "โปรแกรมท่องเว็บปริยายจะใช้เปิดไฮเพอร์ลิงก์และใช้แสดงเอกสารวิธีใช้"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:262
msgid ""
"The default Mail Reader will be used to compose emails when you click on "
"email addresses."
msgstr "โปรแกรมอ่านเมลปริยายจะใช้ร่างอีเมลเมื่อคุณคลิกที่อยู่อีเมล"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:297
msgid ""
"The default File Manager will be used to browse the contents of folders."
msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้มปริยายจะใช้ท่องดูเนื้อหาในโฟลเดอร์ต่างๆ"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:323
msgid ""
"The default Terminal Emulator will be used to run commands that require a "
"CLI environment."
msgstr "โปรแกรมจำลองเทอร์มินัลปริยายจะใช้สั่งคำสั่งต่างๆ ที่ต้องใช้สภาพแวดล้อมแบบบรรทัดคำสั่ง"

#. Mimes
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:337
msgid "_Others"
msgstr "อื่_นๆ"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:658
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:827
msgid "User Set"
msgstr "ผู้ใช้กำหนด"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:750
#, c-format
msgid "%d MIME type found"
msgid_plural "%d MIME types found"
msgstr[0] "พบชนิด MIME %d ชนิด"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:872
#, c-format
msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
msgstr "กำหนดโปรแกรม \"%s\" สำหรับชนิด MIME \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:981
#, c-format
msgid "%d MIME type selected"
msgid_plural "%d MIME types selected"
msgstr[0] "%d เลือกประเภท MIME แล้ว"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1177
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
msgstr "นี่จะเป็นการลบการเชื่อมโยงที่คุณกำหนดเองไว้ และคืนค่ากลับเป็นค่าปริยายของระบบ"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการคืนค่าของชนิดเนื้อหา \"%s\" กลับเป็นค่าปริยาย?"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1252
msgid "Choose Application..."
msgstr "เลือกโปรแกรม..."

#: dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in:5
msgid "Associate preferred applications with MIME types"
msgstr "เชื่อมโยงโปรแกรมที่ชอบเข้ากับชนิด MIME ต่างๆ"

#: dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in:6
msgid ""
"file;type;extension;association;open with;web browser;mail reader;file "
"manager;terminal emulator;"
msgstr ""
"แฟ้ม;ชนิด;นามสกุล;เชื่อมโยง;เปิดด้วย;โปรแกรมท่องเว็บ;เบราว์เซอร์;โปรแกรมอ่านเมล;"
"โปรแกรมจัดการแฟ้ม;โปรแกรมจำลองเทอร์มินัล;"

#: dialogs/mime-settings/xfce4-file-manager.desktop.in:10
msgid "file;manager;explorer;browse;filesystem;directory;folder;xfce;"
msgstr "แฟ้ม;ไฟล์;ตัวจัดการ;ตัวสำรวจ;เรียกดู;ระบบไฟล์;ไดเร็กทอรี;โฟลเดอร์;xfce;"

#: dialogs/mime-settings/xfce4-mail-reader.desktop.in:10
msgid "email;mail;inbox;message;communication;"
msgstr "อีเมล;เมล;กล่องจดหมาย;ข้อความ;การสื่อสาร;"

#: dialogs/mime-settings/xfce4-mail-reader.desktop.in:15
msgid "Read your email"
msgstr "อ่านอีเมลของคุณ"

#: dialogs/mime-settings/xfce4-terminal-emulator.desktop.in:10
msgid "terminal;command line;shell;console;xfce;"
msgstr "เทอร์มินัล;บรรทัดคำสั่ง;เชลล์;คอนโซล;xfce;"

#: dialogs/mime-settings/xfce4-web-browser.desktop.in:10
msgid "internet;web;browser;surf;explore;xfce;"
msgstr "อินเทอร์เน็ต;เว็บ;เบราว์เซอร์;ท่อง;สำรวจ;xfce;"

#: dialogs/mime-settings/helpers/alacritty.desktop.in.in:6
msgid "Alacritty"
msgstr "Alacritty"

#: dialogs/mime-settings/helpers/aterm.desktop.in.in:6
msgid "aterm"
msgstr "aterm"

#: dialogs/mime-settings/helpers/balsa.desktop.in.in:6
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"

#: dialogs/mime-settings/helpers/caja.desktop.in.in:6
msgid "Caja File Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม Caja"

#: dialogs/mime-settings/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in:6
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "โปรแกรมท่องเว็บตามเกณฑ์ของเดเบียน"

#: dialogs/mime-settings/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in:6
msgid "Debian X Terminal Emulator"
msgstr "โปรแกรมจำลองเทอร์มินัลของเดเบียน"

#: dialogs/mime-settings/helpers/dillo.desktop.in.in:6
msgid "Dillo"
msgstr "Dillo"

#: dialogs/mime-settings/helpers/encompass.desktop.in.in:6
msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"

#: dialogs/mime-settings/helpers/eterm.desktop.in.in:6
msgid "Enlightened Terminal Emulator"
msgstr "โปรแกรมจำลองเทอร์มินัล Enlightened"

#: dialogs/mime-settings/helpers/firefox.desktop.in.in:6
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"

#: dialogs/mime-settings/helpers/galeon.desktop.in.in:6
msgid "Galeon Web Browser"
msgstr "โปรแกรมท่องเว็บ Galeon"

#: dialogs/mime-settings/helpers/geary.desktop.in.in:6
msgid "Geary"
msgstr "Geary"

#: dialogs/mime-settings/helpers/icecat.desktop.in.in:6
msgid "Icecat"
msgstr "Icecat"

#: dialogs/mime-settings/helpers/icedove.desktop.in.in:6
msgid "Icedove"
msgstr "Icedove"

#: dialogs/mime-settings/helpers/iceweasel.desktop.in.in:6
msgid "Iceweasel"
msgstr "Iceweasel"

#: dialogs/mime-settings/helpers/jumanji.desktop.in.in:6
msgid "Jumanji"
msgstr "Jumanji"

#: dialogs/mime-settings/helpers/kitty.desktop.in.in:6
msgid "kitty"
msgstr "kitty"

#: dialogs/mime-settings/helpers/kmail.desktop.in.in:6
msgid "KMail"
msgstr "KMail"

#: dialogs/mime-settings/helpers/konqueror.desktop.in.in:6
msgid "Konqueror Web Browser"
msgstr "โปรแกรมท่องเว็บ Konqueror"

#: dialogs/mime-settings/helpers/links.desktop.in.in:6
msgid "Links Text Browser"
msgstr "โปรแกรมท่องเว็บโหมดข้อความ Links"

#: dialogs/mime-settings/helpers/lynx.desktop.in.in:6
msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "โปรแกรมท่องเว็บโหมดข้อความ Lynx"

#: dialogs/mime-settings/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in:6
msgid "Mozilla Browser"
msgstr "โปรแกรมท่องเว็บของ Mozilla"

#: dialogs/mime-settings/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in:6
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla Mail"

#: dialogs/mime-settings/helpers/mutt.desktop.in.in:6
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"

#: dialogs/mime-settings/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in:6
msgid "Netscape Navigator"
msgstr "Netscape Navigator"

#: dialogs/mime-settings/helpers/nxterm.desktop.in.in:6
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"

#: dialogs/mime-settings/helpers/opera-browser.desktop.in.in:6
msgid "Opera Browser"
msgstr "โปรแกรมท่องเว็บ Opera"

#: dialogs/mime-settings/helpers/pcmanfm-qt.desktop.in.in:6
msgid "PCManFM-Qt File Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม PCManFM-Qt"

#: dialogs/mime-settings/helpers/qterminal.desktop.in.in:6
msgid "QTerminal"
msgstr "QTerminal"

#: dialogs/mime-settings/helpers/qtfm.desktop.in.in:6
msgid "qtFM"
msgstr "qtFM"

#: dialogs/mime-settings/helpers/qupzilla.desktop.in.in:6
msgid "QupZilla"
msgstr "QupZilla"

#: dialogs/mime-settings/helpers/rodent.desktop.in.in:6
msgid "Rodent File Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม Rodent"

#: dialogs/mime-settings/helpers/rox-filer.desktop.in.in:6
msgid "ROX-Filer"
msgstr "ROX-Filer"

#: dialogs/mime-settings/helpers/sakura.desktop.in.in:6
msgid "Sakura"
msgstr "Sakura"

#: dialogs/mime-settings/helpers/surf.desktop.in.in:6
msgid "Surf"
msgstr "Surf"

#: dialogs/mime-settings/helpers/sylpheed.desktop.in.in:6
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"

#: dialogs/mime-settings/helpers/urxvt.desktop.in.in:6
msgid "RXVT Unicode"
msgstr "RXVT Unicode"

#: dialogs/mime-settings/helpers/vimprobable2.desktop.in.in:6
msgid "Vimprobable2"
msgstr "Vimprobable2"

#: dialogs/mime-settings/helpers/w3m.desktop.in.in:6
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "โปรแกรมท่องเว็บโหมดข้อความ W3M"

#: dialogs/mime-settings/helpers/xfce4-terminal.desktop.in.in:6
#: terminal/main.c:201 xfce4-terminal.desktop.in:4
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "เทอร์มินัลของ Xfce"

#: dialogs/mime-settings/helpers/xfe.desktop.in.in:6
msgid "Xfe File Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม Xfe"

#: dialogs/mime-settings/helpers/xterm.desktop.in.in:6
msgid "X Terminal"
msgstr "X Terminal"

#: dialogs/mouse-settings/main.c:83
msgid "Active device in the dialog"
msgstr "อุปกรณ์ที่เลือกในกล่องโต้ตอบ"

#: dialogs/mouse-settings/main.c:83
msgid "DEVICE NAME"
msgstr "ชื่ออุปกรณ์"

#. pixel value for some of the scales in the dialog
#: dialogs/mouse-settings/main.c:165
#, c-format
msgid "%g px"
msgstr "%g px"

#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
#: dialogs/mouse-settings/main.c:175
#, c-format
msgid "%g ms"
msgstr "%g ms"

#. seconds value for some of the scales in the dialog
#: dialogs/mouse-settings/main.c:186
#, c-format
msgid "%.1f s"
msgstr "%.1f s"

#: dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in:5
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr "ตั้งค่าพฤติกรรมและรูปลักษณ์ของอุปกรณ์ชี้"

#: dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in:6
msgid ""
"settings;buttons;scroll;direction;pointer;speed;double click;theme;wheel;"
msgstr "ตั้งค่า;ปุ่ม;เลื่อนหน้าจอ;ทิศทาง;ตัวชี้;ความเร็ว;ดับเบิลคลิก;ชุดตกแต่ง;ลูกกลิ้ง;"

#: xfce4-settings-editor/main.c:182
#: xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in:3
msgid "Settings Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:369
msgid "New property"
msgstr "คุณสมบัติใหม่"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:382
msgid "Edit selected property"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติที่เลือก"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:395
msgid "Reset selected property"
msgstr "ล้างค่าคุณสมบัติที่เลือก"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:851
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
msgstr "การล้างค่าหมวดจะเป็นการลบค่าตั้งที่ได้ปรับแต่งไว้ทิ้งอย่างถาวร"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:859
msgid "_Reset Channel"
msgstr "_ล้างค่าหมวด"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:860
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการล้างค่าหมวด \"%s\" พร้อมคุณสมบัติทั้งหมดในหมวด?"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:992
#, c-format
msgid "Monitor %s"
msgstr "เฝ้าสังเกต %s"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1033
#, c-format
msgid "start monitoring channel \"%s\""
msgstr "เริ่มเฝ้าสังเกตหมวด \"%s\""

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1575
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
msgstr "การล้างค่าคุณสมบัติจะเป็นการลบค่าตั้งที่ได้ปรับแต่งไว้ทิ้งอย่างถาวร"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1579
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการล้างค่าคุณสมบัติ \"%s\"?"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:86
msgid "Int"
msgstr "เต็ม"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:88
msgid "Unsigned Int"
msgstr "เต็มบวก"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:89
msgid "Int64"
msgstr "เต็ม64"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
msgid "Unsigned Int64"
msgstr "เต็มบวก64"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:135
msgid "New Property"
msgstr "คุณสมบัติใหม่"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:153
msgid "_Property:"
msgstr "คุณ_สมบัติ:"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:372
#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:127
#, c-format
msgid "Property names must start with a '/' character"
msgstr "ชื่อคุณสมบัติต้องขึ้นต้นด้วยอักขระ '/'"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:383
#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"อิลิเมนต์ราก ('/') ไม่ใช่ชื่อคุณสมบัติที่ใช้ได้\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_th.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"อิลิเมนต์ราก ('/') ไม่ใช่ชื่อคุณสมบัติที่จะใช้ได้"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:400
#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:151
#, c-format
msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
"separator"
msgstr ""
"ชื่อคุณสมบัติสามารถใช้ได้เพียงอักขระ ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', "
"'[', ']', '{', '}', '<' และ '>' รวมถึง '/' ในฐานะเครื่องหมายคั่นเท่านั้น"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:414
#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อคุณสมบัติไม่สามารถมีอักขระ '/' สองตัวติดกันได้\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_th.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อคุณสมบัติไม่สามารถมีอักขระ '/' ติดกัน"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:428
#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_th.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ชื่อคุณสมบัติไม่สามารถลงท้ายด้วยอักขระ '/' ได้\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_th.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"ชื่อคุณสมบัติไม่สามารถลงท้ายด้วยอักขระ '/'"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:641
msgid "Edit Property"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ"

#: xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in:4
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
msgstr "โปรแกรมแก้ไขค่าตั้งแบบกราฟิกสำหรับ Xfconf"

#: xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in:5
msgid "registry;regedit;configuration file;"
msgstr "เรจิสตรี;regedit;แฟ้มค่าตั้ง;"

#: xfce4-settings-manager/main.c:40
msgid "Settings dialog to show"
msgstr "กล่องโต้ตอบตั้งค่าที่จะแสดง"

#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:228
msgid "All _Settings"
msgstr "การ_ตั้งค่าทุกรายการ"

#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:925
#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:937
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถเปิดทำงาน \"%s\""

#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in:4
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce"
msgstr "โปรแกรมจัดการค่าตั้งแบบกราฟิกสำหรับ Xfce"

#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in:5
msgid "control;panel;center;system;settings;personalize;hardware;"
msgstr "ควบคุม;แผง;ศูนย์;ระบบ;ตั้งค่า;ปรับแต่ง;ฮาร์ดแวร์;"

#: xfsettingsd/accessibility.c:413
msgid "Sticky keys are enabled"
msgstr "เปิดใช้การค้างปุ่มกดแล้ว"

#: xfsettingsd/accessibility.c:415
msgid "Sticky keys are disabled"
msgstr "ปิดการค้างปุ่มกดแล้ว"

#: xfsettingsd/accessibility.c:422
msgid "Slow keys are enabled"
msgstr "เปิดใช้การพิมพ์แบบช้าแล้ว"

#: xfsettingsd/accessibility.c:424
msgid "Slow keys are disabled"
msgstr "ปิดการพิมพ์แบบช้าแล้ว"

#: xfsettingsd/accessibility.c:426
msgid "Slow keys"
msgstr "การพิมพ์แบบช้า"

#: xfsettingsd/accessibility.c:431
msgid "Bounce keys are enabled"
msgstr "เปิดใช้การป้องกันการกดแป้นรัวแล้ว"

#: xfsettingsd/accessibility.c:433
msgid "Bounce keys are disabled"
msgstr "ปิดการป้องกันการกดแป้นรัวแล้ว"

#: xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:240
#, c-format
msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
msgstr "เรียกทำงานปุ่มลัด \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: xfsettingsd/main.c:94
msgid "Fork to the background"
msgstr "แตกโพรเซสไปทำงานเบื้องหลัง"

#: xfsettingsd/main.c:96
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
msgstr "แทนที่ดีมอน xsettings ที่ทำงานอยู่ (ถ้ามี)"

#: xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in:4
msgid "Xfce Settings Daemon"
msgstr "ดีมอนค่าตั้งของ Xfce"

#: xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in:5
msgid "The Xfce Settings Daemon"
msgstr "ดีมอนค่าตั้งของ Xfce"

#: xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in:13
msgid "settings;daemon;xfce;configuration;preferences;system;manage;"
msgstr "การตั้งค่า;ดีมอม;xfce;การกำหนดค่า;การตั้งค่า;ระบบ;จัดการ;"

#: ../src/smartbookmark.c:90
#, c-format
msgid "Failed to send %s to your preferred browser"
msgstr "ส่ง %s ไปยังโปรแกรมหลักสำหรับท่องเว็บไม่สำเร็จ"

#: ../src/smartbookmark.c:259
msgid "Smartbookmark"
msgstr "ที่คั่นหน้าอัจฉริยะ"

#. Hide label option
#: ../src/smartbookmark.c:305
msgid "Hide label"
msgstr "ซ่อนป้ายชื่อ"

#. url label
#: ../src/smartbookmark.c:316
msgid "URL:  "
msgstr "URL:  "

#: ../src/smartbookmark.desktop.in.h:1
msgid "SmartBookmark"
msgstr "ที่คั่นหน้าอัจฉริยะ"

#: ../src/smartbookmark.desktop.in.h:2
msgid "Query websites from the Xfce panel"
msgstr "สืบค้นเว็บไซต์จากพาเนลของ Xfce"

#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:1
msgid "Status Notifier Items"
msgstr "รายการแจ้งเหตุสถานะ"

#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:2
msgid "_Maximum icon size (px):"
msgstr "_ขนาดสูงสุดของไอคอน (px):"

#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:3
msgid "Arrange items in a single row"
msgstr "เรียงรายการเป็นแถวเดียว"

#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:7
msgid "Symbolic icons"
msgstr "ไอคอนสัญลักษณ์"

#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:10
msgid "Menu is primary action"
msgstr "เมนูคือการกระทำหลัก"

#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:13
msgid "Hide items by default"
msgstr "ซ่อนรายการต่างๆ โดยปริยาย"

#: ../panel-plugin/sn-plugin.c:185
#: ../panel-plugin/statusnotifier.desktop.in.h:2
msgid ""
"Provides a panel area for status notifier items (application indicators)"
msgstr "จัดเตรียมพื้นที่บนพาเนลสำหรับแจ้งเหตุสถานะ (ไอคอนบ่งชี้สถานะของโปรแกรม)"

#: ../panel-plugin/statusnotifier.desktop.in.h:1
msgid "Status Notifier Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินแจ้งเหตุสถานะ"

#: ../panel-plugin/cpu.c:63
msgid "File /proc/stat not found!"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม /proc/stat"

#: ../panel-plugin/systemload.c:217
#, c-format
msgid "System Load: %ld%%"
msgstr "โหลดระบบ: %ld%%"

#: ../panel-plugin/systemload.c:225
#, c-format
msgid "Memory: %ldMB of %ldMB used"
msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป %ldMB จาก %ldMB"

#: ../panel-plugin/systemload.c:233
#, c-format
msgid "Network: %ld Mbit/s"
msgstr "เครือข่าย: %ld Mbit/s"

#: ../panel-plugin/systemload.c:243
#, c-format
msgid "Swap: %ldMB of %ldMB used"
msgstr "พื้นที่สลับ: ใช้ไป %ldMB จาก %ldMB"

#: ../panel-plugin/systemload.c:263
#, c-format
msgid "%dm"
msgstr "%dน"

#: ../panel-plugin/systemload.c:274
#, c-format
msgid "Uptime: %s, %s, %s"
msgstr "Uptime: %s, %s, %s"

#: ../panel-plugin/systemload.c:759
msgid "Leave empty to disable the label"
msgstr "ปล่อยว่างไว้หากไม่ต้องการแสดงฉลาก"

#: ../panel-plugin/systemload.c:800
msgid "CPU monitor"
msgstr "เฝ้าสังเกตซีพียู"

#: ../panel-plugin/systemload.c:801
msgid "Memory monitor"
msgstr "เฝ้าสังเกตหน่วยความจำ"

#: ../panel-plugin/systemload.c:802
msgid "Network monitor"
msgstr "เฝ้าสังเกตเครือข่าย"

#: ../panel-plugin/systemload.c:803
msgid "Swap monitor"
msgstr "เฝ้าสังเกตพื้นที่สลับ"

#: ../panel-plugin/systemload.c:804
msgid "Uptime monitor"
msgstr "เฝ้าสังเกต uptime"

#: ../panel-plugin/systemload.c:815 ../panel-plugin/systemload.desktop.in.h:1
msgid "System Load Monitor"
msgstr "เครื่องมือเฝ้าสังเกตโหลดระบบ"

#: ../panel-plugin/systemload.c:862
msgid ""
"Update interval when running on battery (uses regular update interval if set "
"to zero)"
msgstr ""
"คาบการปรับข้อมูลขณะใช้ไฟฟ้าจากแบตเตอรี่ (จะใช้ค่าเดียวกับคาบการปรับข้อมูลปกติถ้ากำหนดเป็นศูนย์)"

#: ../panel-plugin/systemload.c:873
msgid "Power-saving interval:"
msgstr "คาบขณะประหยัดพลังงาน:"

#: ../panel-plugin/systemload.c:880
msgid "Launched when clicking on the plugin"
msgstr "จะเรียกทำงานเมื่อคลิกที่ปลั๊กอิน"

#: ../panel-plugin/systemload.c:887
msgid "System monitor:"
msgstr "เครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบ:"

#: ../panel-plugin/systemload.c:925 ../panel-plugin/systemload.desktop.in.h:2
msgid "Monitor CPU load, swap usage and memory footprint"
msgstr "เฝ้าสังเกตโหลดของซีพียู, การใช้พื้นที่สลับ และการใช้หน่วยความจำ"

#: ../panel-plugin/uptime.c:52
msgid "File /proc/uptime not found!"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม /proc/uptime"

#: xfce4-taskmanager.desktop.in:4
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "แอปพลิเคชันสะดวกใช้สำหรับเฝ้าสังเกตทรัพยากรระบบ"

#: src/main.c:171
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr ""
"<b>โพรเซส:</b> %u\n"
"<b>ซีพียู:</b> %.0f%%\n"
"<b>หน่วยความจำ:</b> %s\n"
"<b>พื้นที่สลับ:</b> %s"

#: src/process-statusbar.c:193 src/process-window.c:549
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "ซีพียู: %s%%"

#: src/process-statusbar.c:201 src/process-window.c:553
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "หน่วยความจำ: %s"

#: src/process-statusbar.c:209
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "พื้นที่สลับ: %s"

#: src/process-tree-view.c:172
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"

#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: src/process-tree-view.c:205
msgid "Prio."
msgstr "สำคัญ"

#: src/process-tree-view.c:375
msgid "Terminate task"
msgstr "จบทาสก์"

#: src/process-tree-view.c:375
msgid "Kill task"
msgstr "ฆ่าทาสก์"

#: src/process-tree-view.c:377
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการส่งสัญญาณ '%s' ไปยัง PID %d?"

#: src/process-tree-view.c:378
msgid "terminate"
msgstr "จบ"

#: src/process-tree-view.c:378
msgid "kill"
msgstr "ฆ่า"

#: src/process-tree-view.c:390
msgid "Error sending signal"
msgstr "ผิดพลาดขณะส่งสัญญาณ"

#: src/process-tree-view.c:392
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you "
"don't have the required privileges."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งสัญญาณไปยัง PID %d เป็นไปได้ว่าคุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะทำ"

#: src/process-tree-view.c:421
msgid "Error setting priority"
msgstr "ผิดพลาดขณะกำหนดลำดับความสำคัญ"

#: src/process-tree-view.c:422
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดลำดับความสำคัญของ PID %d เป็นไปได้ว่าคุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะทำ"

#: src/process-tree-view.c:511
msgid "Very low"
msgstr "ต่ำมาก"

#: src/process-tree-view.c:531
msgid "Very high"
msgstr "สูงมาก"

#. Same trick as above
#: src/process-tree-view.c:540 src/process-tree-view.c:639
msgid "Copy command line"
msgstr ""

#: src/process-window.c:171
msgid "Bad Window"
msgstr "หน้าต่างไม่ถูกต้อง"

#: src/process-window.c:171
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "ไม่มีหน้าต่าง id 0x%lx อยู่!"

#: src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty ล้มเหลว"

#: src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty ล้มเหลว!"

#: src/process-window.c:181
msgid "No PID found"
msgstr "ไม่พบ PID"

#: src/process-window.c:181
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "ไม่พบ PID สำหรับหน้าต่าง 0x%lx"

#: src/process-window.c:383
msgid "Filter on process name"
msgstr "กรองชื่อโพรเซส"

#: src/process-window.c:387
msgid "Starting task"
msgstr ""

#: src/process-window.c:387
msgid "Changing task"
msgstr ""

#: src/process-window.c:387
msgid "Terminating task"
msgstr ""

#: src/process-window.ui:35
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "ระบุหน้าต่างโดยคลิกบนหน้าต่างที่ต้องการ"

#: src/process-window.ui:127
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "คุณกำลังใช้บัญชี root ซึ่งอาจทำอันตรายต่อระบบของคุณได้"

#: src/settings-dialog.c:151
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการทาสก์สะดวกใช้"

#: src/settings-dialog.ui:49
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "ตั้งค่าโปรแกรมจัดการทาสก์"

#: src/settings-dialog.ui:153
msgid "Show application icons"
msgstr "แสดงไอคอนของโปรแกรม"

#: src/settings-dialog.ui:167
msgid "Show full command lines"
msgstr "แสดงบรรทัดคำสั่งเต็ม"

#: src/settings-dialog.ui:181
msgid "Show processes as tree"
msgstr "แสดงโพรเซสเป็นโครงสร้างต้นไม้"

#: src/settings-dialog.ui:209
msgid "Show values with more precision"
msgstr "แสดงค่าแบบความละเอียดสูง"

#: src/settings-dialog.ui:230
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "อัตราการปรับข้อมูล (ms):"

#: src/settings-dialog.ui:296
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "ถามก่อนจบทาสก์"

#: src/settings-dialog.ui:310
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "คงไว้ในพื้นที่แจ้งเหตุ"

#: src/settings-dialog.ui:401
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "ความจำเสมือน"

#: src/settings-dialog.ui:415
msgid "Resident Bytes"
msgstr ""

#: src/task-manager.c:253
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"

#: colorschemes/black-on-white.desktop.in:3
msgid "Black on White"
msgstr "สีดำบนพื้นขาว"

#: colorschemes/dark-pastels.desktop.in:3
msgid "Dark Pastels"
msgstr "สีชอล์กบนกระดานดำ"

#: colorschemes/green-on-black.desktop.in:3
msgid "Green on Black"
msgstr "สีเขียวบนพื้นดำ"

#: colorschemes/solarized-dark.desktop.in:3
msgid "Solarized (dark)"
msgstr "ในแสงแดด (มืด)"

#: colorschemes/solarized-light.desktop.in:3
msgid "Solarized (light)"
msgstr "ในแสงแดด (สว่าง)"

#: terminal/main.c:120
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "หน้าต่างหรือแท็บ"

#: terminal/main.c:127
msgid "Tab Options"
msgstr "ตัวเลือกของแท็บ"

#. parameter of --dynamic-title-mode
#: terminal/main.c:133
msgid "mode"
msgstr "โหมด"

#: terminal/main.c:149
msgid "Window Options"
msgstr "ตัวเลือกของหน้าต่าง"

#: terminal/main.c:167
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "อ่านคำอธิบายเต็มๆ ของตัวเลือกต่างๆ ข้างต้นได้จาก man page ของ %s"

#: terminal/main.c:214
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>,"
msgstr "เขียนโดย Benedikt Meurer <benny@xfce.org>,"

#: terminal/main.c:215
msgid "Nick Schermer <nick@xfce.org>,"
msgstr "Nick Schermer <nick@xfce.org>,"

#: terminal/main.c:216
msgid "Igor Zakharov <f2404@yandex.ru>,"
msgstr "Igor Zakharov <f2404@yandex.ru>,"

#: terminal/main.c:217
msgid "Sergios - Anestis Kefalidis <sergioskefalidis@gmail.com>."
msgstr "Sergios - Anestis Kefalidis <sergioskefalidis@gmail.com>"

#. action to reset to the default
#: terminal/terminal-encoding-action.c:269
#: terminal/terminal-encoding-action.c:393
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "ปริยาย (%s)"

#: terminal/terminal-gdbus.c:102
msgid "User id mismatch"
msgstr "เลขประจำตัวผู้ใช้ไม่ตรงกัน"

#: terminal/terminal-gdbus.c:108
msgid "Display mismatch"
msgstr "ดิสเพลย์ไม่ตรงกัน"

#: terminal/terminal-options.c:247
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--default-display\" ต้องระบุดิสเพลย์ X ปริยายเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"

#: terminal/terminal-options.c:263
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr ""
"ตัวเลือก \"--default-working-directory\" "
"ต้องระบุไดเรกทอรีทำงานปริยายเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"

#: terminal/terminal-options.c:280
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line separated from \"--execute/-x\""
msgstr ""
"ตัวเลือก \"--execute/-x\" ต้องระบุคำสั่งที่จะเรียกทำงาน "
"โดยอยู่ในส่วนท้ายที่เหลือของบรรทัดคำสั่ง และแยกจากตัวเลือก \"--execute/-x\""

#: terminal/terminal-options.c:298
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--command/-e\" ต้องระบุคำสั่งที่จะเรียกทำงานเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"

#: terminal/terminal-options.c:315
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr ""
"ตัวเลือก \"--working-directory\" ต้องระบุไดเรกทอรีทำงานเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"

#: terminal/terminal-options.c:330
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--title/-T\" ต้องระบุชื่อเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"

#: terminal/terminal-options.c:345
msgid ""
"Option \"--dynamic-title-mode\" requires specifying the dynamic title mode "
"as its parameter"
msgstr ""
"ตัวเลือก \"--dynamic-title-mode\" ต้องระบุโหมดการแปรชื่อหน้าต่างเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"

#: terminal/terminal-options.c:360
#, c-format
msgid "Invalid argument for option \"--dynamic-title-mode\": %s"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้องสำหรับตัวเลือก \"--dynamic-title-mode\": %s"

#: terminal/terminal-options.c:370
msgid ""
"Option \"--initial-title\" requires specifying the initial title as its "
"parameter"
msgstr ""
"ตัวเลือก \"--initial-title\" ต้องระบุชื่อเริ่มแรกของหน้าต่างเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"

#: terminal/terminal-options.c:394 terminal/terminal-options.c:413
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires specifying the color as its parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องระบุสีเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"

#: terminal/terminal-options.c:401 terminal/terminal-options.c:420
#, c-format
msgid "Unable to parse color: %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงสี: %s"

#: terminal/terminal-options.c:431
msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--display\" ต้องระบุดิสเพลย์ของ X เป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"

#: terminal/terminal-options.c:446
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--geometry\" ต้องระบุเรขาคณิตของหน้าต่างเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"

#: terminal/terminal-options.c:461
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--role\" ต้องระบุบทบาทของหน้าต่างเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"

#: terminal/terminal-options.c:476
msgid ""
"Option \"--workspace\" requires specifying the workspace number as its "
"parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--workspace\" ต้องระบุหมายเลขพื้นที่ทำงานเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"

#: terminal/terminal-options.c:490
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
"parameter"
msgstr ""
"ตัวเลือก \"--sm-client-id\" ต้องระบุหมายเลขวาระที่เป็นเอกลักษณ์เป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"

#: terminal/terminal-options.c:505
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--startup-id\" ต้องระบุหมายเลขการเริ่มทำงานเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"

#: terminal/terminal-options.c:521
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--icon/-I\" ต้องระบุชื่อไอคอนหรือชื่อแฟ้มไอคอนเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"

#: terminal/terminal-options.c:603
msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--font\" ต้องระบุชื่อแบบอักษรเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"

#: terminal/terminal-options.c:621
#, c-format
msgid ""
"Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--zoom\" ต้องระบุระดับการซูม (%d .. %d) เป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"

#: terminal/terminal-options.c:637
msgid "Option \"--class\" requires specifying the class name as its parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"----class\" ต้องระบุชื่อคลาสเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"

#: terminal/terminal-options.c:655
#, c-format
msgid "Unknown option \"-%c\""
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก \"-%c\""

#: terminal/terminal-options.c:658
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก \"%s\""

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:267
msgid "_Initial title:"
msgstr "_ชื่อตั้งต้น:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:283
msgid "Dynamically-set title:"
msgstr "ชื่อที่ปรับตามสภาวะ:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:289
msgid "Replaces initial title"
msgstr "แทนที่ชื่อตั้งต้น"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:306
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "เ_รียกคำสั่งในเชลล์เข้าระบบ"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:310
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
"about differences between running it as interactive shell and running it as "
"login shell."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้เพื่อบังคับให้เทอร์มินัลเรียกเชลล์ของคุณในแบบเชลล์เข้าระบบเมื่อคุณเปิดเทอร์มินัลใหม่ "
"ศึกษารายละเอียดเกี่ยวกับความแตกต่างระหว่างการเรียกเชลล์แบบโต้ตอบธรรมดากับแบบเชลล์เข้าระบบได้จากเอกสารของเชลล์ของคุณ"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:321
msgid "_Run a custom command instead of my shell"
msgstr "เรียกทำงานคำสั่งที่กำห_นดเองแทนเชลล์ของฉัน"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:325
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run a custom command instead of your "
"shell when you open new terminals"
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อบังคับให้เทอร์มินัลเรียกคำสั่งที่กำหนดเองแทนเชลล์ของคุณเมื่อเปิดเทอร์มินัลอันใหม่"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:358
msgid "_Working directory:"
msgstr "_ไดเรกทอรีทำงาน:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:362
msgid ""
"Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom "
"working directory. Otherwise, current working directory will be used."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้เพื่อให้เทอร์มินัลที่เปิดใหม่ (ไม่ว่าจะเป็นแท็บหรือหน้าต่าง) ใช้ไดเรกทอรีทำงานที่กำหนด "
"มิฉะนั้น ก็จะใช้ไดเรกทอรีทำงานปัจจุบัน"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:385
msgid "_Scroll on output"
msgstr "เลื่อนจอเมื่อมีข้อความ_ออก"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:389
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าเทอร์มินัลจะเลื่อนจอลงโดยอัตโนมัติหรือไม่ "
"เมื่อมีข้อความใหม่ออกจากคำสั่งที่ทำงานในเทอร์มินัล"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:395
msgid "_Scroll on keystroke"
msgstr "เลื่อน_จอเมื่อมีการกดปุ่ม"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:399
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal to "
"the command prompt."
msgstr "ให้คุณสามารถกดปุ่มใดๆ บนแป้นพิมพ์เพื่อเลื่อนจอเทอร์มินัลลงมาที่บรรทัดรับคำสั่ง"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:409
msgid "_Enable kinetic scrolling"
msgstr "เปิดใช้การเลื่อนจอเชิง_กล"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:413
msgid ""
"This controls whether scrolling \"coasts\" to a stop when releasing a "
"touchpad or touchscreen."
msgstr "กำหนดว่าจะให้เลื่อนจอแบบ \"ไถล\" ไปชะลอหยุดเมื่อละจากทัชแพดหรือจอสัมผัสหรือไม่"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:422
msgid "Scrollbar is:"
msgstr "แถบเลื่อนหน้าจอ:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:443
msgid "Scrollback:"
msgstr "เลื่อนกลับ:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:463
msgid "This controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
msgstr "กำหนดว่าจะให้เทอร์มินัลสามารถเลื่อนหน้าจอกลับได้ไม่จำกัดจำนวนบรรทัดหรือไม่"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:470
msgid "_Enable overlay scrolling (Requires restart)"
msgstr "เปิดใช้การใช้แถบเลื่อนแบบทับหน้าจอ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่)"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:474
msgid ""
"This controls whether scrollbar is drawn as an overlay (auto-hide) or not."
msgstr "กำหนดว่าจะใช้การวาดแถบเลื่อนทับหน้าจอขณะเลื่อนเท่านั้น (ซ่อนอัตโนมัติ) หรือไม่"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
msgid "Cursor shape:"
msgstr "รูปร่างเคอร์เซอร์:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:501
msgid "Cursor blinks"
msgstr "เคอร์เซอร์กะพริบ"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:505
msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าเคอร์เซอร์จะกะพริบหรือไม่"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:514
msgid "Automatically copy selection to clipboard"
msgstr "คัดลอกสิ่งที่เลือกไปยังคลิปบอร์ดโดยอัตโนมัติ"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:521
msgid "Show unsafe paste dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบจัดการการแปะที่ไม่ปลอดภัย"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:525
msgid ""
"Show a dialog that allows one to edit text that is considered unsafe for "
"pasting"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบที่ให้แก้ไขข้อความที่อาจไม่ปลอดภัยที่จะแปะได้"

#. * Drop-down
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
msgid "Drop-down"
msgstr "ทิ้งตัว"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:545
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "_คงหน้าต่างเปิดไว้เมื่อเสียโฟกัส"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:555
msgid "_Use app shortcut to focus the window"
msgstr "ใช้ปุ่มลัดเรียกแอปในการให้โ_ฟกัสกับหน้าต่าง"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
msgid ""
"If enabled, the app shortcut for 'xfce4-terminal --drop-down', which "
"normally opens and closes the window, will give it focus if the option to "
"keep the window open is checked."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้ ปุ่มลัดเรียกแอปที่ใช้สั่ง 'xfce4-terminal --drop-down' ซึ่งปกติใช้เปิดและปิดหน้าต่าง "
"จะให้โฟกัสกับหน้าต่างถ้าเปิดใช้ตัวเลือกคงหน้าต่างเปิดไว้"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:570
msgid "_Always keep window above"
msgstr "วางหน้าต่างไว้_บนสุดเสมอ"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:583
msgid "_Show status icon in notification area"
msgstr "แสดงไอคอนส_ถานะในพื้นที่แจ้งเหตุ"

#. section: Appearance & Animation
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "รูปลักษณ์และการเคลื่อนไหว"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:692
msgid "_Show window borders"
msgstr "แสดงกรอ_บหน้าต่าง"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:755
msgid "_Move to monitor with pointer"
msgstr "ย้ายไปที่จอภาพที่ตัว_ชี้เมาส์วางอยู่"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:777
msgid "_Use system font"
msgstr "ใช้แ_บบอักษรของระบบ"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:781
msgid "Enable this to use system-wide monospace font."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการใช้แบบอักษรความกว้างคงที่ที่กำหนดไว้ในระบบ"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:805
msgid ""
"Enable this to allow applications running inside the terminal windows to use "
"bold font."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แอปพลิเคชันที่ทำงานภายในหน้าต่างเทอร์มินัลสามารถใช้อักษรตัวหนาได้"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:812
msgid "Text blinks:"
msgstr "ข้อความกะพริบ:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:813
msgid ""
"Controls whether text in the terminal is allowed to blink when '\\e[5m' "
"escape codes are used."
msgstr "กำหนดว่าจะให้ข้อความในเทอร์มินัลกะพริบหรือไม่เมื่อมีการใช้รหัสหลีก '\\e[5m'"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:837
msgid "Cell spacing:"
msgstr "ขนาดของเซลล์:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:850
msgid "x width"
msgstr "x ความกว้าง"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:863
msgid "x height"
msgstr "x ความสูง"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:880
msgid "None (use solid color)"
msgstr "ไม่มี (ใช้สีทึบ)"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
msgid "Transparent Background"
msgstr "พื้นหลังโปร่งแสง"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:982
msgid "Adjustment:"
msgstr "การปรับภาพ:"

#. section: Opening new windows
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1019
msgid "Opening New Windows"
msgstr "การเปิดหน้าต่างใหม่"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1021
msgid "_Display menubar in new windows"
msgstr "แสดงแถบเ_มนูในหน้าต่างใหม่"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1025
msgid "Enable this option to show menubars in newly created terminal windows."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการแสดงแถบเมนูในหน้าต่างเทอร์มินัลที่สร้างใหม่"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1032
msgid "_Display toolbar in new windows"
msgstr "แสดงแถบเค_รื่องมือในหน้าต่างใหม่"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
msgid "Enable this option to show toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการแสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างเทอร์มินัลที่สร้างใหม่"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1043
msgid "_Display borders around new windows"
msgstr "แสดงข_อบรอบหน้าต่างใหม่"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1047
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการตกแต่งขอบหน้าต่างรอบหน้าต่างเทอร์มินัลที่สร้างใหม่"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1054
msgid "_Maximize new windows"
msgstr "_ขยายแผ่หน้าต่างใหม่"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1058
msgid "Enable this option to maximize newly created terminal windows."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการขยายแผ่หน้าต่างเทอร์มินัลที่สร้างใหม่"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
msgid "Default geometry"
msgstr "ขนาดปริยาย"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1115
msgid "Reset tab activity indicator after"
msgstr "ล้างสถานะตัวบ่งชี้กิจกรรมในแท็บหลังจาก"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1136
msgid "_Use custom styling to make tabs slim (restart required)"
msgstr "ใช้สไตล์พิเศษเพื่อปรับให้แ_ท็บบางลง (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่)"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1188
msgid "Tab activity color:"
msgstr "สีกิจกรรมในแท็บ:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1206
msgid "_Use system theme colors for text and background"
msgstr "ใช้ชุดสีของ_ระบบสำหรับสีข้อความและสีพื้นหลัง"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1216
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "ใช้สีพื้นหลังที่ต่างกั_นในแต่ละแท็บ"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1220
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
"brightness."
msgstr "สุ่มสีตามสีพื้นหลังที่เลือก โดยใช้ความสว่างเท่ากัน"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1230
msgid "_Enable sixel graphics"
msgstr "เปิดใ_ช้กราฟิก sixel"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1242
msgid "_Cursor color:"
msgstr "สีเ_คอร์เซอร์:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1246
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1280
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for cursor. If "
"disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr ""
"เปิดใช้ตัวเลือกนี้เพื่อกำหนดสีตัวอักษรและสีพื้นหลังของเคอร์เซอร์ ถ้าปิด "
"ก็จะใช้วิธีสลับสีตัวอักษรกับสีพื้นหลัง"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1276
msgid "_Text selection color:"
msgstr "สีการเลื_อกข้อความ"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1310
msgid "_Bold selection color:"
msgstr "สีการเลือกตัวห_นา:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1314
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการกำหนดสีของข้อความตัวหนา ถ้าปิด ก็จะใช้สีเหมือนสีข้อความปกติ"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1354
msgid "_Show bold text in bright colors:"
msgstr "แ_สดงตัวหนาด้วยสีสว่าง"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1358
msgid ""
"Enable this option to allow escape sequences such as '\\e[1;35m' to switch "
"text bright colors in addition to bold. If disabled, text color will remain "
"intact."
msgstr ""
"เปิดใช้ตัวเลือกนี้เพื่อให้รหัสหลีกอย่างเช่น '\\e[1;35m' "
"สามารถสลับไปใช้สีสว่างนอกเหนือจากการใช้ตัวหนาได้ ถ้าปิด สีตัวอักษรก็จะใช้สีเดิม"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1391
msgid ""
"These options may cause some applications to behave incorrectly.\n"
"They are only here to allow you to work around certain applications\n"
"and operating systems that expect different terminal behavior."
msgstr ""
"ตัวเลือกต่างๆ เหล่านี้อาจทำให้แอปพลิเคชันบางตัวทำงานผิดได้\n"
"แต่มีไว้เพื่อให้คุณแก้ขัดปัญหาแอปพลิเคชันและระบบปฏิบัติการบางตัว\n"
"ที่ต้องการเทอร์มินัลที่มีพฤติกรรมต่างออกไปเท่านั้น"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1404
msgid "Backspace key generates:"
msgstr "ปุ่ม Backspace ส่ง:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1411
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1434
msgid "ASCII Del"
msgstr "รหัสแอสกี Del"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1414
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1437
msgid "Erase TTY"
msgstr "อักขระลบของ TTY"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1427
msgid "Delete key generates:"
msgstr "ปุ่ม Delete ส่ง:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1450
msgid "Ambiguous-width characters:"
msgstr "อักขระที่ความกว้างคลุมเครือ:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1471
msgid "Reset compatibility options to defaults"
msgstr "ล้างตัวเลือกความเข้ากันได้กลับเป็นค่าปริยาย"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1492
msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
msgstr "ถือว่าอักขระต่อไปนี้เป็นส่วนหนึ่งของคำเมื่อดับเบิลคลิก:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1518
msgid "Default character encoding"
msgstr "รหัสอักขระปริยาย"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1544
msgid "_Disable all menu access keys (such as Alt + f)"
msgstr "ปิดปุ่มเข้า_ถึงเมนูทั้งหมด (เช่น Alt+ฟ)"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1554
msgid "_Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "ปิดการใช้ปุ่มลัดเ_มนู (ค่าปริยายคือ F10)"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1565
msgid "_Use middle mouse click to close tabs"
msgstr "ใช้เมาส์ปุ่ม_กลางปิดแท็บ"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1575
msgid "Underline urls on mouseover"
msgstr "ขีดเส้นใต้ URL เมื่อเมาส์ชี้"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1585
msgid "_Use middle mouse click to open urls"
msgstr "ใช้เมาส์ปุ่มกลางเปิด _URL"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1597
msgid "Enable OSC 8 Hyperlinks"
msgstr "เปิดใช้ OSC 8 ไฮเพอร์ลิงก์"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1598
msgid ""
"These are the links displayed when you run the 'ls --hyperlink' command, or "
"by any other means using the OSC 8 escape sequence."
msgstr ""
"ลิงก์เหล่านี้จะปรากฏขึ้นเมื่อคุณใช้คำสั่ง 'ls --hyperlink' หรืออาจจะเป็นการใช้ลำดับควบคุม OSC "
"8 ก็ได้"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1608
msgid "_Auto-hide mouse pointer"
msgstr "ซ่อน_ตัวชี้เมาส์โดยอัตโนมัติ"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1618
msgid "_Open new tab to the right of the active tab"
msgstr "เปิดแท็บใหม่ทาง_ขวาถัดจากแท็บที่ทำงานอยู่"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1628
msgid "_Audible bell"
msgstr "ใช้_เสียงบี๊บ"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1638
msgid "_Visual bell"
msgstr "แทนเสียงบี๊บด้วย_ภาพ"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1648
msgid "Right click action:"
msgstr "การกระทำเมื่อคลิกขวา:"

#: terminal/terminal-screen.c:280
msgid "Do not disable dialog"
msgstr "ไม่ปิดใช้งานกล่องโต้ตอบ"

#: terminal/terminal-screen.c:281
msgid "Disable for 5 minutes"
msgstr "ปิดใช้งานกล่องโต้ตอบ 5 นาที"

#: terminal/terminal-screen.c:282
msgid "Disable for 15 minutes"
msgstr "ปิดใช้งานกล่องโต้ตอบ 15 นาที"

#: terminal/terminal-screen.c:283
msgid "Disable until program restart"
msgstr "ปิดใช้งานจนกว่าโปรแกรมจะเริ่มใหม่"

#: terminal/terminal-screen.c:284
msgid "Disable dialog (can be re-enabled in the Preferences)"
msgstr "ปิดใช้งานกล่องโต้ตอบ (เปิดใช้ใหม่ได้ในการปรับแต่ง)"

#: terminal/terminal-screen.c:784
msgid "Empty custom command in the terminal preferences"
msgstr "คำสั่งของการกระทำกำหนดเองว่างเปล่าในการปรับแต่งเทอร์มินัล"

#: terminal/terminal-screen.c:834
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "ไม่สามารถพิจารณาเชลล์เข้าระบบของคุณได้"

#: terminal/terminal-screen.c:1884
msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste"
msgstr "คำเตือน: การแปะที่มีแนวโน้มไม่ปลอดภัย"

#: terminal/terminal-screen.c:1887
msgid ""
"Pasting this text to the terminal may be dangerous as it looks like some "
"commands may be executed, potentially involving root access ('sudo')."
msgstr ""
"การแปะข้อความนี้ลงในเทอร์มินัลอาจเป็นอันตราย เนื่องจากดูเหมือนจะมีคำสั่งถูกเรียกทำงาน "
"ซึ่งมีความเป็นไปได้ที่จะทำงานด้วยสิทธิ์ของ root ('sudo')"

#: terminal/terminal-screen.c:1890
msgid ""
"Pasting this text to the terminal may be dangerous as it looks like some "
"commands may be executed."
msgstr "การแปะข้อความนี้ลงในเทอร์มินัลอาจเป็นอันตราย เนื่องจากดูเหมือนจะมีคำสั่งถูกเรียกทำงาน"

#: terminal/terminal-screen.c:2075 terminal/terminal-screen.c:2153
msgid "Failed to execute child"
msgstr "เรียกทำงานโพรเซสลูกไม่สำเร็จ"

#: terminal/terminal-util.c:91
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "โปรแกรมจำลองเทอร์มินัลของ Xfce"

#: terminal/terminal-util.c:100
msgid "Visit Xfce Terminal website"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์ของเทอร์มินัล Xfce"

#: terminal/terminal-widget.c:186
msgid "Scroll one line Up"
msgstr "เลื่อนหน้าจอขึ้นหนึ่งบรรทัด"

#: terminal/terminal-widget.c:196
msgid "Scroll one line Down"
msgstr "เลื่อนหน้าจอลงหนึ่งบรรทัด"

#: terminal/terminal-widget.c:206
msgid "Scroll one Page Up"
msgstr "เลื่อนหน้าจอขึ้นหนึ่งหน้า"

#: terminal/terminal-widget.c:216
msgid "Scroll one Page Down"
msgstr "เลื่อนหน้าจอลงหนึ่งหน้า"

#: terminal/terminal-widget.c:493
msgid "Copy Email Address"
msgstr "คัดลอกที่อยู่อีเมล"

#: terminal/terminal-widget.c:494
msgid "Compose Email"
msgstr "เขียนอีเมล"

#. tell the user that we were unable to open the responsible application
#: terminal/terminal-widget.c:867
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "เปิด URL '%s' ไม่สำเร็จ"

#: terminal/terminal-window-dropdown.c:434
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "คงหน้าต่างเปิดไว้เมื่อเสียโฟกัส"

#: terminal/terminal-window-dropdown.c:559
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "เทอร์มินัลทิ้งตัว"

#: terminal/terminal-window-dropdown.c:560
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "เปิด-ปิดเทอร์มินัลทิ้งตัว"

#: terminal/terminal-window.c:418
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "เปิดแท็บเทอร์มินัลใหม่"

#: terminal/terminal-window.c:428
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "เปิดหน้าต่างเทอร์มินัลใหม่"

#: terminal/terminal-window.c:437
msgid "_Open File Manager Here"
msgstr "เปิดโปรแกรมจัดการแ_ฟ้มที่นี่"

#: terminal/terminal-window.c:438
msgid "Open the current directory"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีปัจจุบัน"

#: terminal/terminal-window.c:477
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "ปิดแท็บ_อื่นๆ"

#: terminal/terminal-window.c:518
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "คัดลอกไปยังคลิปบอร์ดในรูปแบบ HTML"

#: terminal/terminal-window.c:537
msgid "_Paste Alt"
msgstr "แปะแบบ_พิเศษ"

#: terminal/terminal-window.c:547
msgid "Paste _Selection"
msgstr "แปะสิ่งที่เ_ลือก"

#: terminal/terminal-window.c:557
msgid "Paste _Selection Alt"
msgstr "แปะสิ่งที่เลือกแบบพิ_เศษ"

#: terminal/terminal-window.c:577
msgid "Copy _Input To All Tabs..."
msgstr "คัดลอกข้อความที่ป้อ_นไปยังทุกแท็บ..."

#: terminal/terminal-window.c:608
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "ซูมเข้าโดยใช้ตัวอักษรขนาดใหญ่ขึ้น"

#: terminal/terminal-window.c:617
msgid "Zoom In Alt"
msgstr "ซูมเข้าแบบพิเศษ"

#: terminal/terminal-window.c:628
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "ซูมออกโดยใช้ตัวอักษรขนาดเล็กลง"

#: terminal/terminal-window.c:637
msgid "Zoom Out Alt"
msgstr "ซูมออกแบบพิเศษ"

#: terminal/terminal-window.c:648
msgid "Zoom to default size"
msgstr "ซูมโดยใช้ขนาดตัวอักษรปกติ"

#: terminal/terminal-window.c:657
msgid "_Normal Size Alt"
msgstr "ขนาด_ปกติแบบพิเศษ"

#: terminal/terminal-window.c:687
msgid "Set Title Co_lor..."
msgstr "กำหนดสีขอ_งชื่อเทอร์มินัล..."

#: terminal/terminal-window.c:698
msgid "Search terminal contents"
msgstr "ค้นเนื้อหาเทอร์มินัล"

#: terminal/terminal-window.c:727
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "_บันทึกเนื้อหา..."

#: terminal/terminal-window.c:747
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "ล้าง_ข้อมูลบนจอและล้างสถานะ"

#: terminal/terminal-window.c:787
msgid "Last _Active Tab"
msgstr "แท็บที่ใช้งาน_ล่าสุด"

#: terminal/terminal-window.c:788
msgid "Switch to last active tab"
msgstr "เปลี่ยนไปยังแท็บที่ใช้งานล่าสุด"

#: terminal/terminal-window.c:828
msgid "Display help contents"
msgstr "แสดงเนื้อหาคู่มือวิธีใช้"

#: terminal/terminal-window.c:857
msgid "Show Menubar Temporarily"
msgstr "แสดงแถบเมนูชั่วคราว"

#: terminal/terminal-window.c:868
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "แสดง/ซ่อนแถบเมนู"

#: terminal/terminal-window.c:877
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "แสดงแถบเ_ครื่องมือ"

#: terminal/terminal-window.c:878
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "แสดง/ซ่อนแถบเครื่องมือ"

#: terminal/terminal-window.c:887
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "แสดง_ขอบหน้าต่าง"

#: terminal/terminal-window.c:888
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "แสดง/ซ่อนการตกแต่งขอบหน้าต่าง"

#: terminal/terminal-window.c:907
msgid "_Read-Only"
msgstr "_อ่านอย่างเดียว"

#: terminal/terminal-window.c:908
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "เปิด-ปิดโหมดการอ่านอย่างเดียว"

#: terminal/terminal-window.c:917
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "เลื่อนจอเมื่อมี_ข้อความใหม่"

#: terminal/terminal-window.c:918
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "เปิด-ปิดการเลื่อนจอเมื่อมีข้อความใหม่"

#: terminal/terminal-window.c:928
msgid "Go to Tab 1"
msgstr "ไปที่แท็บ 1"

#: terminal/terminal-window.c:938
msgid "Go to Tab 2"
msgstr "ไปที่แท็บ 2"

#: terminal/terminal-window.c:948
msgid "Go to Tab 3"
msgstr "ไปที่แท็บ 3"

#: terminal/terminal-window.c:958
msgid "Go to Tab 4"
msgstr "ไปที่แท็บ 4"

#: terminal/terminal-window.c:968
msgid "Go to Tab 5"
msgstr "ไปที่แท็บ 5"

#: terminal/terminal-window.c:978
msgid "Go to Tab 6"
msgstr "ไปที่แท็บ 6"

#: terminal/terminal-window.c:988
msgid "Go to Tab 7"
msgstr "ไปที่แท็บ 7"

#: terminal/terminal-window.c:998
msgid "Go to Tab 8"
msgstr "ไปที่แท็บ 8"

#: terminal/terminal-window.c:1008
msgid "Go to Tab 9"
msgstr "ไปที่แท็บ 9"

#. create encoding action
#: terminal/terminal-window.c:1202
msgid "Set _Encoding"
msgstr "กำหนด_รหัสอักขระ"

#. and process running
#: terminal/terminal-window.c:1481
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr ""
"ยังคงมีโพรเซสทำงานอยู่ในบางแท็บ\n"
"การปิดหน้าต่างนี้จะเป็นการฆ่าโพรเซสเหล่านั้นทั้งหมด"

#. and no process running
#: terminal/terminal-window.c:1487
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr ""
"หน้าต่างนี้มีแท็บเปิดอยู่ %d แท็บ การปิดหน้าต่างนี้\n"
"จะเป็นการปิดแท็บทั้งหมดของหน้าต่างด้วย"

#. closing a tab, and process running
#: terminal/terminal-window.c:1499
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this tab will kill it."
msgstr ""
"ยังคงมีโพรเซสหนึ่งทำงานอยู่\n"
"ถ้าปิดแท็บนี้ โพรเซสดังกล่าวก็จะถูกฆ่าด้วย"

#: terminal/terminal-window.c:1501
msgid "Close tab?"
msgstr "ปิดแท็บหรือไม่?"

#. closing a single tab window, and process running
#: terminal/terminal-window.c:1506
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr ""
"ยังคงมีโพรเซสหนึ่งทำงานอยู่\n"
"ถ้าปิดหน้าต่างนี้ โพรเซสดังกล่าวก็จะถูกฆ่าด้วย"

#: terminal/terminal-window.c:1508
msgid "Close window?"
msgstr "ปิดหน้าต่างหรือไม่?"

#: terminal/terminal-window.c:2263
msgid "Failed to open directory"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีไม่สำเร็จ"

#: terminal/terminal-window.c:2465
msgid "Copy _Input:"
msgstr "_ข้อความที่จะคัดลอก:"

#: terminal/terminal-window.c:2469
msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
msgstr "ป้อนข้อความที่จะคัดลอกไปยังทุกแท็บ"

#: terminal/terminal-window.c:2477
msgid "Copy input"
msgstr "คัดลอกข้อความ"

#: terminal/terminal-window.c:2843
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "ป้อนชื่อของแท็บปัจจุบันของเทอร์มินัล"

#: terminal/terminal-window.c:2887
msgid "Choose title color"
msgstr "เลือกสีของชื่อ"

#: terminal/terminal-window.c:2982
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "สร้างนิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ"

#: terminal/terminal-window.c:3022
msgid "Save contents..."
msgstr "บันทึกเนื้อหา..."

#: terminal/terminal-window.c:3063
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "บันทึกเนื้อหาเทอร์มินัลไม่สำเร็จ"

#: terminal/terminal-window.c:3837
msgid "Send Signal"
msgstr "ยิงสัญญาณ"

#: xfce4-terminal.desktop.in:7
msgid "terminal;command line;prompt;cli;cmd;xterm;bash;shell;dos;"
msgstr "เทอร์มินัล;บรรทัดคำสั่ง;prompt;cli;cmd;xterm;bash;เชลล์;dos;"

#: xfce4-terminal-settings.desktop.in:4
msgid "Xfce Terminal Settings"
msgstr "ตั้งค่าเทอร์มินัลของ Xfce"

#: xfce4-terminal-settings.desktop.in:5
msgid "Configure Xfce Terminal"
msgstr "ตั้งค่าเทอร์มินัล Xfce"

#: xfce4-terminal-settings.desktop.in:6
msgid "terminal;settings;preferences;configuration;configure;"
msgstr "เทอร์มินัล;ค่าตั้ง;ปรับแต่ง;ตั้งค่า;"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:171
#, c-format
msgid "%dh %dm %ds left"
msgstr "อีก %d ชม. %d นาที %d วิ."

#: panel-plugin/xfcetimer.c:174
#, c-format
msgid "%dm %ds left"
msgstr "อีก %d นาที %d วิ."

#: panel-plugin/xfcetimer.c:177
#, c-format
msgid "%ds left"
msgstr "อีก %d วิ."

#: panel-plugin/xfcetimer.c:181
msgid " (Paused)"
msgstr " (หยุดชั่วคราว)"

#. Display the name of the alarm when the countdown ends
#: panel-plugin/xfcetimer.c:217
#, c-format
msgid ""
"Beeep! :) \n"
"Time is up for the alarm %s."
msgstr ""
"ตู๊ดด..! :) \n"
"ได้เวลาสำหรับรายการปลุกเตือน %s แล้ว"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:228
msgid "Rerun the timer"
msgstr "เรียกรายการปลุกซ้ำ"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:497 panel-plugin/xfcetimer.c:965
msgid "Add new alarm"
msgstr "เพิ่มรายการปลุกเตือน"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:519
msgid "Pause timer"
msgstr "หยุดนับเวลาชั่วคราว"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:526
msgid "Resume timer"
msgstr "นับเวลาต่อ"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:532
msgid "Stop timer"
msgstr "หยุดนับเวลา"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:606 panel-plugin/xfcetimer.c:690
#, c-format
msgid "%dh %dm %ds"
msgstr "%d ชม. %d นาที %d วิ."

#: panel-plugin/xfcetimer.c:608 panel-plugin/xfcetimer.c:692
#, c-format
msgid "%dm %ds"
msgstr "%d นาที %d วิ."

#: panel-plugin/xfcetimer.c:618 panel-plugin/xfcetimer.c:710
#, c-format
msgid "At %02d:%02d"
msgstr "ณ %02d:%02d"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:708
#, c-format
msgid "At %02d:%02dZ"
msgstr "ณ %02d:%02dZ"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:834
msgid "Enter the countdown time"
msgstr "ป้อนระยะเวลาที่จะนับถอยหลัง"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:839
msgid "Enter the time of alarm (24h format)"
msgstr "ป้อนเวลาที่จะปลุกเตือน (รูปแบบ 24 น.)"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:854
msgid "h  "
msgstr "ชม. "

#: panel-plugin/xfcetimer.c:861
msgid "m  "
msgstr "นาที "

#: panel-plugin/xfcetimer.c:868
msgid "s  "
msgstr "วิ. "

#: panel-plugin/xfcetimer.c:903
msgid "Command to run:"
msgstr "คำสั่งที่จะเรียก:"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:913
msgid "Alarm to run:"
msgstr "การปลุกเตือนที่จะเรียก:"

#. add alarm autostart check button
#: panel-plugin/xfcetimer.c:940
msgid "Auto start when plugin loads"
msgstr "เริ่มทำงานโดยอัตโนมัติเมื่อโหลดปลั๊กอิน"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1575
msgid "Timer Options"
msgstr "ตัวเลือกของการปลุก"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1615
msgid "Timer name"
msgstr "ชื่อรายการปลุก"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1620
msgid ""
"Countdown period /\n"
"Alarm time"
msgstr ""
"ระยะเวลานับถอยหลัง /\n"
"เวลาปลุกเตือน"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1687
msgid "Don't display a warning  if an alarm command is set"
msgstr "ไม่ต้องแสดงคำเตือนถ้ามีการกำหนดคำสั่งปลุกเตือน"

#. Default alarm command config
#: panel-plugin/xfcetimer.c:1699
msgid "Use a default alarm command"
msgstr "ใช้คำสั่งปลุกเตือนปริยาย"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1708
msgid "Default command: "
msgstr "คำสั่งปริยาย: "

#. Alarm repetitions config
#: panel-plugin/xfcetimer.c:1725
msgid "Repeat the alarm command"
msgstr "ทำคำสั่งปลุกเตือนซ้ำ"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1736
msgid "Number of repetitions"
msgstr "จำนวนครั้งที่ซ้ำ"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1745
msgid "  Time interval (sec.)"
msgstr "  ระยะเวลา (วิ.)"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1805
msgid "About Timer plugin"
msgstr "เกี่ยวกับปลั๊กอินนาฬิกาปลุก"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1808
msgid "A plugin to define countdown timers or alarms at given times."
msgstr "ปลั๊กอินสำหรับตั้งนาฬิกานับถอยหลังหรือนาฬิกาปลุกตามเวลาที่กำหนด"

#: panel-plugin/xfce4-timer-plugin.desktop.in:5
msgid "Xfce4 Timer"
msgstr "นาฬิกาปลุก Xfce4"

#: panel-plugin/xfce4-timer-plugin.desktop.in:6
msgid "Timer plugin for Xfce panel"
msgstr "ปลั๊กอินนาฬิกาปลุกสำหรับพาเนล Xfce"

#: ../panel-plugin/verve.c:102
#, c-format
msgid "Could not execute command (exit status %d)"
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานคำสั่งได้ (จบด้วยสถานะ %d)"

#. Generate error message
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:389
msgid "Could not execute command:"
msgstr "ไม่สามารถเรียกคำสั่ง:"

#. Create properties dialog
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1137
msgid "Verve"
msgstr "Verve"

#. Plugin size label
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1181
msgid "Width (in chars):"
msgstr "ความกว้าง (เป็นจำนวนอักขระ):"

#. History length label
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1302
msgid "Number of saved history items:"
msgstr "จำนวนรายการประวัติที่เก็บบันทึก:"

#. Pattern types frame label
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1335
msgid "Enable support for:"
msgstr "เปิดใช้การรองรับ:"

#. Command type: URL
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1341
msgid "URLs (http/https/ftp/ftps)"
msgstr "URL ต่างๆ (http/https/ftp/ftps)"

#. Command type: directory path
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1357
msgid "Directory paths"
msgstr "พาธของไดเรกทอรี"

#. wordexp checkbox
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1365
msgid "Expand variables with wordexp"
msgstr "แทนค่าตัวแปรด้วย wordexp"

#. Command type: !bang
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1376
msgid "DuckDuckGo queries (starting with !)"
msgstr "คำค้น DuckDuckGo (ขึ้นต้นด้วย !)"

#. Command type: I'm feeling ducky (\)
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1384
msgid "DuckDuckGo queries (starting with \\)"
msgstr "คำค้น DuckDuckGo (ขึ้นต้นด้วย \\)"

#. Fallback if the above don't match
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1392
msgid "If the above patterns don't match:"
msgstr "ถ้าไม่เข้ากับแพตเทิร์นทั้งหมดข้างต้น:"

#. Smart bookmark radio button
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1398
msgid "Use smart bookmark URL"
msgstr "ใช้ URL ของที่คั่นหน้าอัจฉริยะ"

#. Executable command radio button (smart bookmark off)
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1420
msgid "Run as executable command"
msgstr "เรียกทำงานในแบบคำสั่งเชลล์"

#. Use shell checkbox
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1427
msgid ""
"Run command with $SHELL -i -c\n"
"(enables alias and variable expansion)"
msgstr ""
"เรียกคำสั่งโดยใช้ $SHELL -i -c\n"
"(เปิดใช้ alias และการแทนค่าตัวแปร)"

#. vim:set expandtab sts=2 ts=2 sw=2:
#: ../panel-plugin/xfce4-verve-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Verve Command Line"
msgstr "บรรทัดคำสั่ง Verve"

#: ../panel-plugin/xfce4-verve-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Command line interface with auto-completion and command history"
msgstr "การติดต่อแบบบรรทัดคำสั่ง โดยมีการเติมเต็มคำอัตโนมัติ และเก็บประวัติคำสั่ง"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:274 ../panel-plugin/wi_common.c:35
msgid "No carrier signal"
msgstr "ไม่มีสัญญาณ"

#. Translators: net_name: quality quality_unit at rate Mb/s
#: ../panel-plugin/wavelan.c:296
#, c-format
msgid "%s: %d%s at %dMb/s"
msgstr "%s: %d%s ที่ %dMb/s"

#. Translators: quality quality_unit at rate Mb/s
#: ../panel-plugin/wavelan.c:299
#, c-format
msgid "%d%s at %dMb/s"
msgstr "%d%s ที่ %dMb/s"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:303
msgid "No device configured"
msgstr "ไม่มีอุปกรณ์ที่ตั้งค่าไว้"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:691
msgid "Wavelan Plugin Options"
msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอิน Wavelan"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:738
msgid "_Autohide when offline"
msgstr "ซ่อ_นโดยอัตโนมัติเมื่อออฟไลน์"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:748
msgid "Autohide when no _hardware present"
msgstr "ซ่อนโดยอัตโนมัติเมื่อไม่มีฮาร์ดแว_ร์รองรับ"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:760
msgid ""
"Note: This will make it difficult to remove or configure the plugin if there "
"is no device detected."
msgstr "หมายเหตุ: ตัวเลือกนี้จะทำให้เอาปลั๊กอินออกหรือตั้งค่าปลั๊กอินได้ลำบากถ้าตรวจไม่พบอุปกรณ์ใด"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:769
msgid "Show _icon"
msgstr "แสดงไ_อคอน"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:780
msgid "Show signal _bar"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/wavelan.c:791
msgid "Enable sig_nal quality colors"
msgstr "เปิดใช้_สีบ่งบอกคุณภาพสัญญาณ"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:802
msgid "Wifi Manager Command"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/wavelan.c:834 ../panel-plugin/wavelan.desktop.in.h:2
msgid "View the status of a wireless network"
msgstr "ดูสถานะของเครือข่ายไร้สาย"

#: ../panel-plugin/wi_common.c:38
msgid "No such WaveLAN device"
msgstr "ไม่มีอุปกรณ์ WaveLAN ดังกล่าว"

#: ../panel-plugin/wi_common.c:41
msgid "Invalid parameter"
msgstr "พารามิเตอร์ไม่ถูกต้อง"

#: ../panel-plugin/wavelan.desktop.in.h:1
msgid "Wavelan"
msgstr "Wavelan"

#: panel-plugin/weather.desktop.in:4 panel-plugin/weather-config.ui:79
msgid "Weather Update"
msgstr "รายงานอากาศล่าสุด"

#: panel-plugin/weather.desktop.in:5
msgid "Show current weather conditions"
msgstr "แสดงข้อมูลสภาพอากาศปัจจุบัน"

#: panel-plugin/weather-config.ui:149
msgid "Location _name:"
msgstr "_ชื่อตำแหน่งที่ตั้ง:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:163
msgid "Latitud_e:"
msgstr "ละ_ติจูด:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:191 panel-plugin/weather-config.ui:539
msgid "Altitu_de:"
msgstr "_ระดับความสูง:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:224
msgid ""
"Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and "
"timezone manually too."
msgstr ""
"ละติจูดหรือเส้นรุ้ง ระบุตำแหน่งเหนือ-ใต้ของจุดจุดหนึ่งบนพื้นโลก ถ้าคุณเปลี่ยนค่านี้เอง "
"คุณจะต้องกำหนดระดับความสูงและเขตเวลาด้วย"

#: panel-plugin/weather-config.ui:262
msgid ""
"Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and "
"timezone manually too."
msgstr ""
"ลองจิจูดหรือเส้นแวง ระบุตำแหน่งตะวันออก-ตะวันตกของจุดจุดหนึ่งบนพื้นโลก ถ้าคุณเปลี่ยนค่านี้เอง "
"คุณจะต้องกำหนดระดับความสูงและเขตเวลาด้วย"

#: panel-plugin/weather-config.ui:300
msgid ""
"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no "
"webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the "
"altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not "
"be correct.\n"
"\n"
"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, "
"but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
"\n"
"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by "
"changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, "
"but small differences will have no influence on the weather data. Inside "
"Norway, this setting has no effect at all."
msgstr ""
"สำหรับตำแหน่งที่ตั้งที่อยู่นอกนอร์เวย์ ค่าระดับความสูงที่บริการเว็บ met.no ใช้จะไม่ถูกต้องนัก ดังนั้น "
"โดยทั่วไปจึงควรระบุระดับความสูงเป็นพารามิเตอร์เพิ่มเติมด้วย มิฉะนั้น ค่าที่รายงานอาจจะไม่ถูกต้อง\n"
"\n"
"ปลั๊กอินนี้จะพยายามตรวจสอบค่าระดับความสูงโดยอัตโนมัติโดยใช้บริการเว็บ GeoNames "
"แต่ข้อมูลก็ไม่ได้ถูกต้องเสมอไปเช่นกัน ดังนั้น คุณจึงอาจเปลี่ยนค่าได้ที่นี่\n"
"\n"
"ระดับความสูงกำหนดในหน่วยเมตรเหนือระดับน้ำทะเล หรืออาจใช้หน่วยฟุตก็ได้ "
"โดยเปลี่ยนหน่วยได้ในหน้าหน่วยวัด ค่านี้ควรใกล้เคียงกับความเป็นจริง "
"แต่ความแตกต่างเพียงเล็กน้อยก็ไม่ได้มีผลต่อข้อมูลสภาพอากาศมากนัก ภายในประเทศนอร์เวย์ "
"ค่านี้จะไม่มีผลใดๆ"

#: panel-plugin/weather-config.ui:336
msgid ""
"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary "
"to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown "
"correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web "
"service, but you might want to correct it if necessary.\n"
"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid "
"entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your "
"system."
msgstr ""
"ถ้าตำแหน่งที่ตั้งที่เลือกไม่ได้อยู่ในเขตเวลาปัจจุบันของคุณ ก็จำเป็นต้อง <i>จับ</i> "
"ปลั๊กอินนี้ให้ไปอยู่ในเขตเวลาของตำแหน่งที่ตั้งนั้น เพื่อให้สามารถแสดงเวลาได้อย่างถูกต้อง "
"ปลั๊กอินนี้จะตรวจหาเขตเวลาที่เหมาะสมให้โดยอัตโนมัติผ่านบริการเว็บ GeoNames "
"แต่คุณก็อาจต้องการปรับแก้อีกถ้าจำเป็น\n"
"หากปล่อยช่องนี้ว่างไว้ ก็จะใช้เขตเวลาที่กำหนดไว้ในระบบของคุณ หากใช้ค่าที่ไม่มีอยู่จริง "
"ก็จะแสดงเวลา UTC แทน แต่ก็อาจขึ้นอยู่กับระบบของคุณอีกเช่นกัน"

#: panel-plugin/weather-config.ui:354
msgid ""
"Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
"does not affect the location parameters in any way."
msgstr ""
"เปลี่ยนชื่อของตำแหน่งที่ตั้งตามที่คุณต้องการ ซึ่งจะใช้ในการแสดงผลเท่านั้น "
"โดยไม่มีผลต่อพารามิเตอร์ของตำแหน่งที่ตั้งแต่อย่างใด"

#: panel-plugin/weather-config.ui:369
msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
msgstr "ค้นหาตำแหน่งที่ตั้งอื่นและตรวจหาพารามิเตอร์ต่างๆ โดยอัตโนมัติ"

#: panel-plugin/weather-config.ui:434
msgid ""
"Please change location name to your liking and correct altitude and timezone "
"if they are not auto-detected correctly."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.ui:483
msgid "_Temperature:"
msgstr "อุณหภู_มิ:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:497
msgid "Barometric _pressure:"
msgstr "_ความกดอากาศ:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:511
msgid "_Wind speed:"
msgstr "ความเ_ร็วลม:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:525
msgid "Prec_ipitations:"
msgstr "ปริมาณ_ฝน:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:566
msgid "Apparent te_mperature:"
msgstr "อุณหภูมิที่รู้_สึก:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:581
msgid "Celsius (°C)"
msgstr "เซลเซียส (°C)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:582
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "ฟาห์เรนไฮต์ (°F)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:595
msgid "Hectopascals (hPa)"
msgstr "เฮกโตปาสคาล (hPa)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:596
msgid "Inches of mercury (inHg)"
msgstr "นิ้วของปรอท (inHg)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:597
msgid "Pound-force per square inch (psi)"
msgstr "ปอนด์ต่อตารางนิ้ว (psi)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:598
msgid "Torr (mmHg)"
msgstr "ทอรร์ (mmHg)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:611
msgid "Kilometers per hour (km/h)"
msgstr "กิโลเมตรต่อชั่วโมง (km/h)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:614
msgid "Feet per second (ft/s)"
msgstr "ฟุตต่อวินาที (ft/s)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:615
msgid "Knots (kt)"
msgstr "น็อต (kt)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:628
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "มิลลิเมตร (mm)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:629
msgid "Inches (in)"
msgstr "นิ้ว (in)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:642
msgid "Meters (m)"
msgstr "เมตร (m)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:643
msgid "Feet (ft)"
msgstr "ฟุต (ft)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:656
msgid "Windchill/Heat index"
msgstr "Windchill/ดัชนีความร้อน"

#: panel-plugin/weather-config.ui:657
msgid "Windchill/Humidex"
msgstr "Windchill/Humidex"

#: panel-plugin/weather-config.ui:658
msgid "Steadman"
msgstr "สเตดแมน"

#: panel-plugin/weather-config.ui:659
msgid "Quayle-Steadman"
msgstr "เควล-สเตดแมน"

#: panel-plugin/weather-config.ui:676
msgid "_Units"
msgstr "_หน่วยวัด"

#: panel-plugin/weather-config.ui:695
msgid ""
"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to $HOME/."
"config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your system). "
"Information about how to create or use icon themes can be found in the "
"README file. New icon themes will be detected every time you open this "
"config dialog."
msgstr ""
"ชุดไอคอนที่มีจะขึ้นในรายชื่อที่นี่ คุณสามารถเพิ่มชุดไอคอนลงใน $HOME/.config/xfce4/weather/"
"icons (หรือไดเรกทอรีเทียบเท่าในระบบของคุณ) "
"คุณสามารถศึกษาข้อมูลเกี่ยวกับการสร้างหรือใช้ชุดไอคอนได้ในแฟ้ม README "
"จะมีการตรวจหาชุดไอคอนใหม่ทุกครั้งที่คุณเปิดกล่องโต้ตอบตั้งค่านี้"

#: panel-plugin/weather-config.ui:696
msgid "_Icon theme:"
msgstr "ชุดไ_อคอน:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:728
msgid ""
"Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
"necessary."
msgstr "เปิดไดเรกทอรีชุดไอคอนของผู้ใช้ด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม โดยสร้างไดเรกทอรีให้ด้วยถ้าจำเป็น"

#: panel-plugin/weather-config.ui:745
msgid "Use only a single _panel row"
msgstr "ใช้แถวในพาเนลเพียงแ_ถวเดียว"

#: panel-plugin/weather-config.ui:749
msgid ""
"Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
"in deskbar mode."
msgstr ""
"เลือกหากต้องการใช้แถวเพียงแถวเดียวในพาเนลที่มีขนาดหลายแถว "
"และใช้ไอคอนขนาดเล็กในโหมดเดสก์บาร์"

#: panel-plugin/weather-config.ui:776
msgid "_Tooltip style:"
msgstr "รูปแบบคำแ_นะนำเครื่องมือ:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:790
msgid ""
"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
"some are clearer but provide less data on a glance."
msgstr ""
"เลือกรูปแบบคำแนะนำเครื่องมือที่คุณชอบ รูปแบบบางแบบจะให้ข้อมูลที่เป็นประโยชน์มากมาย "
"บางแบบอาจชัดเจนกว่าแต่ให้ข้อมูลน้อยกว่าเพื่อให้อ่านได้รวดเร็ว"

#: panel-plugin/weather-config.ui:793
msgid "Verbose"
msgstr "ละเอียด"

#: panel-plugin/weather-config.ui:818
msgid "_Forecast layout:"
msgstr "การจัดวางการ_พยากรณ์:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:833
msgid "Days in columns"
msgstr "เรียงวันในคอลัมน์"

#: panel-plugin/weather-config.ui:834
msgid "Days in rows"
msgstr "เรียงวันในแถว"

#: panel-plugin/weather-config.ui:846
msgid "_Number of forecast days:"
msgstr "_จำนวนวันที่พยากรณ์:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:885
msgid "_Round values"
msgstr "_ปัดเศษค่าต่างๆ"

#: panel-plugin/weather-config.ui:927
msgid "Font and color:"
msgstr "แบบอักษรและสี"

#: panel-plugin/weather-config.ui:971
msgid ""
"These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
"value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
"down in the list."
msgstr ""
"นี่คือค่าต่างๆ ที่จะแสดงในกล่องเลื่อน เลือกค่าหนึ่งในนี้แล้วคลิกปุ่มเพิ่ม ตัดออก "
"หรือย้ายขึ้นลงในรายชื่อตามที่ต้องการ"

#: panel-plugin/weather-config.ui:997
msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
msgstr "ย้ายลำดับของค่าที่เลือกในรายชื่อฉลากที่แสดงขึ้น"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1012
msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
msgstr "ย้ายลำดับของค่าที่เลือกในรายชื่อฉลากที่แสดงลง"

#. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
#. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
#. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
#. * standardized internationally, like CL, CM, CH, and you might
#. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
#. * or not. In general, though, you should just try to choose
#. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
#: panel-plugin/weather-config.ui:1042 panel-plugin/weather-config.c:96
msgid "Temperature (T)"
msgstr "อุณหภูมิ (T)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1043 panel-plugin/weather-config.c:97
msgid "Barometric pressure (P)"
msgstr "ความกดอากาศ (P)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1044 panel-plugin/weather-config.c:98
msgid "Wind speed (WS)"
msgstr "ความเร็วลม (WS)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1045 panel-plugin/weather-config.c:99
msgid "Wind speed - Beaufort scale (WB)"
msgstr "ความเร็วลม - มาตราโบฟอร์ต (WB)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1046 panel-plugin/weather-config.c:100
msgid "Wind direction (WD)"
msgstr "ทิศทางลม (WD)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1047 panel-plugin/weather-config.c:101
msgid "Wind direction in degrees (WD)"
msgstr "องศาทิศทางลม (WD)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1048 panel-plugin/weather-config.c:102
msgid "Humidity (H)"
msgstr "ความชื้นสัมพัทธ์ (H)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1049 panel-plugin/weather-config.c:103
msgid "Dew point (D)"
msgstr "จุดน้ำค้าง (D)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1050 panel-plugin/weather-config.c:104
msgid "Apparent temperature (A)"
msgstr "อุณหภูมิที่รู้สึก (A)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1051 panel-plugin/weather-config.c:105
msgid "Low clouds (CL)"
msgstr "เมฆชั้นต่ำ (CL)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1052 panel-plugin/weather-config.c:106
msgid "Middle clouds (CM)"
msgstr "เมฆชั้นกลาง (CM)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1053 panel-plugin/weather-config.c:107
msgid "High clouds (CH)"
msgstr "เมฆชั้นสูง (CH)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1054 panel-plugin/weather-config.c:108
msgid "Cloudiness (C)"
msgstr "จำนวนเมฆ (C)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1055 panel-plugin/weather-config.c:109
msgid "Fog (F)"
msgstr "หมอก (F)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1056 panel-plugin/weather-config.c:110
msgid "Precipitation (R)"
msgstr "หยาดน้ำฟ้า (R)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1070
msgid ""
"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
"scrollbox."
msgstr "เพิ่มค่าที่เลือกลงในรายการที่จะแสดงในกล่องเลื่อน"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1085
msgid ""
"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
"remove it."
msgstr "เลือกค่าหนึ่งในรายชื่อของฉลากที่แสดง แล้วคลิกปุ่มนี้เพื่อตัดค่านั้นออก"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1115
msgid "Li_nes:"
msgstr "จำนวน_บรรทัด:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1128
msgid ""
"Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
"choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะแสดงค่ากี่ค่าพร้อมกันในกล่องเลื่อน "
"คุณสามารถเลือกตัวอักษรขนาดเล็กหรือขยายขนาดพาเนลเพื่อให้แสดงได้หลายบรรทัดก็ได้"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1143
msgid ""
"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
"appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
msgstr ""
"ซ่อนกล่องเลื่อนหากต้องการประหยัดเนื้อที่อันมีค่าบนพาเนล "
"ข้อมูลที่น่าสนใจส่วนใหญ่จะมีให้ในคำแนะนำเครื่องมืออยู่แล้ว "
"(ถ้าคุณเลือกรูปแบบคำแนะนำเครื่องมือที่เหมาะสม) ซึ่งจะแสดงเมื่อวางเมาส์แช่บนไอคอน"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1156
msgid "<b>Show scrollbox</b>"
msgstr "<b>แสดงกล่องเลื่อน</b>"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1173 panel-plugin/weather-config.c:1196
msgid "Select _font"
msgstr "เลือกแบบอักษ_ร"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1177
msgid ""
"Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
"on the button to unset the font and use your theme's default."
msgstr ""
"เลือกแบบอักษรที่คุณชอบ และปรับขนาดตัวอักษรให้เล็กลงหรือใหญ่ขึ้น "
"คลิกเมาส์ปุ่มกลางบนปุ่มกดถ้าต้องการล้างค่าแบบอักษรเป็นค่าปริยายของชุดตกแต่ง"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1193
msgid ""
"There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
"hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the "
"button to unset the scrollbox text color."
msgstr ""
"ชุดตกแต่งบางชุดอาจมีปัญหาทำให้ข้อความในกล่องเลื่อนอ่านยาก ถ้าคุณพบปัญหาดังกล่าว "
"หรือคุณเพียงอยากให้ข้อความปรากฏเป็นสีอื่น คุณก็สามารถเปลี่ยนสีได้โดยใช้ปุ่มนี้ "
"คลิกเมาส์ปุ่มกลางบนปุ่มกดถ้าต้องการล้างค่าสีตัวอักษรในกล่องเลื่อน"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1214
msgid "Animate transitions between labels"
msgstr "เคลื่อนภาพขณะเปลี่ยนฉลาก"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1226
msgid ""
"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of "
"simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
"distracting."
msgstr ""
"เลื่อนค่าที่แสดงอยู่ออกไป พร้อมกับเลื่อนค่าใหม่เข้ามา แทนที่จะแค่เปลี่ยนค่าเฉยๆ "
"ปิดตัวเลือกนี้ถ้าคุณพบว่าการเลื่อนทำให้คุณเสียสมาธิเกินไป"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1244
msgid "_Scrollbox"
msgstr "_กล่องเลื่อน"

#: panel-plugin/weather.c:147
msgid "WS"
msgstr "WS"

#: panel-plugin/weather.c:150
msgid "WB"
msgstr "WB"

#: panel-plugin/weather.c:153 panel-plugin/weather.c:156
msgid "WD"
msgstr "WD"

#: panel-plugin/weather.c:171
msgid "CM"
msgstr "CM"

#: panel-plugin/weather.c:1965
msgid "Short-term forecast data unavailable."
msgstr "ไม่มีข้อมูลพยากรณ์อากาศระยะสั้น"

#: panel-plugin/weather.c:1978
msgid "The sun never sets today."
msgstr "ดวงอาทิตย์ไม่ตกเลยในวันนี้"

#: panel-plugin/weather.c:1980
msgid "The sun never rises today."
msgstr "ดวงอาทิตย์ไม่ขึ้นเลยในวันนี้"

#: panel-plugin/weather.c:1986
#, c-format
msgid "The sun never rises and sets at %s."
msgstr "ดวงอาทิตย์ไม่ขึ้นในวันนี้ และตกเวลา %s"

#: panel-plugin/weather.c:1993
#, c-format
msgid "The sun rises at %s and never sets."
msgstr "ดวงอาทิตย์ขึ้นเวลา %s และไม่ตก"

#: panel-plugin/weather.c:2001
#, c-format
msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
msgstr "ดวงอาทิตย์ขึ้นเวลา %s ตกเวลา %s"

#. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
#. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
#: panel-plugin/weather.c:2029
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
"\n"
"<b>Temperature:</b> %s\n"
"<b>Wind:</b> %s from %s\n"
"<b>Pressure:</b> %s\n"
"<b>Humidity:</b> %s\n"
msgstr ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
"\n"
"<b>อุณหภูมิ:</b> %s\n"
"<b>ลม:</b> %s จาก %s\n"
"<b>ความกดอากาศ:</b> %s\n"
"<b>ความชื้นสัมพัทธ์:</b> %s\n"

#. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
#. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
#. * into account the possible size constraints, the centered
#. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot
#. * be changed easily - and try to make it compact and look
#. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
#. * it is included in the %s.
#: panel-plugin/weather.c:2053
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
"<span size=\"smaller\">from %s to %s, with %s of precipitation</span>\n"
"\n"
"<b>Temperature:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(values at %s)</span>\n"
"<b>Wind:</b> %s (%son the Beaufort scale) from %s(%s)\n"
"<b>Pressure:</b> %s    <b>Humidity:</b> %s\n"
"<b>Fog:</b> %s    <b>Cloudiness:</b> %s\n"
"\n"
"<span size=\"smaller\">%s</span>"
msgstr ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
"<span size=\"smaller\">จาก %s ถึง %s มีหยาดน้ำฟ้า %s</span>\n"
"\n"
"<b>อุณหภูมิ:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(อ่านค่าเมื่อ %s)</span>\n"
"<b>ลม:</b> %s (%sตามมาตราโบฟอร์ต) จากทิศ %s(%s)\n"
"<b>ความกดอากาศ:</b> %s    <b>ความชื้นสัมพัทธ์:</b> %s\n"
"<b>หมอก:</b> %s    <b>จำนวนเมฆ:</b> %s\n"
"\n"
"<span size=\"smaller\">%s</span>"

#: panel-plugin/weather.c:2107
msgid "Cannot update weather data"
msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลสภาพอากาศ"

#: panel-plugin/weather.c:2440
msgid "Show weather conditions and forecasts"
msgstr "แสดงสภาพอากาศและการพยากรณ์"

#: panel-plugin/weather-config.c:612
msgid ""
"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in "
"1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays "
"defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C "
"difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is "
"defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its "
"boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). "
"Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - from Latin <i>centum</"
"i> (100) and <i>gradus</i> (steps).\n"
"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for "
"expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the "
"formation of black ice and snow."
msgstr ""
"มาตราเซลเซียส เรียกตามชื่อของ อันเดอรส์ เซลเซียส (Anders Celsius) "
"นักดาราศาสตร์ผู้ประดิษฐ์มาตราวัดนี้ขึ้นใน พ.ศ. 2285 "
"เป็นหน่วยวัดมาตรฐานสากลซึ่งปัจจุบันกำหนดเป็นมาตราเคลวิน โดย 0 °C เทียบเท่ากับ 273.15 K "
"และความต่างอุณหภูมิ 1 °C มีค่าเท่ากับความต่างอุณหภูมิ 1 K ตรงตัว "
"อุณหภูมิในมาตรานี้กำหนดจากจุดหลอมเหลวของน้ำซึ่งมีค่าประมาณ 0 °C และจุดเดือดของน้ำ 100 °C "
"ที่ความกดอากาศ 1 บรรยากาศ (1 atm = 1013.5 hPa) มาตรานี้เคยถูกเรียกว่า <i>เซนติเกรด "
"(centigrade)</i> ซึ่งมาจากภาษาละติน <i>centum</i> (100) และ <i>gradus</i> (ขั้น) "
"มาจนถึง พ.ศ. 2491\n"
"ในทางอุตุนิยมวิทยาและในชีวิตประจำวัน มาตราเซลเซียสมีความสะดวกมากในการบอกอุณหภูมิ "
"เพราะค่าตัวเลขสามารถเป็นตัวบ่งชี้ได้อย่างง่ายดายว่าจะเกิดการก่อตัวของผลึกน้ำแข็งใสและหิมะหรือไม่"

#: panel-plugin/weather-config.c:628
msgid ""
"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by "
"the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of "
"brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the "
"lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium "
"chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at "
"212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in "
"cold winters, the temperatures usually do not fall into negative ranges on "
"the Fahrenheit scale.\n"
"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a "
"high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many "
"English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of "
"these countries during the metrification process in the mid to late 20th "
"century."
msgstr ""
"มาตราอุณหภูมิฟาห์เรนไฮต์ในปัจจุบัน ใช้ตามมาตราที่เสนอใน พ.ศ. 2267 โดยนักฟิสิกส์ชื่อ ดาเนียล "
"กาเบรียล ฟาห์เรนไฮต์ (Daniel Gabriel Fahrenheit) โดย 0 °F "
"คือจุดเยือกแข็งของน้ำเกลือที่กำหนดในมาตราเริ่มแรกที่ความกดอากาศมาตรฐาน "
"ซึ่งเป็นอุณหภูมิที่ต่ำที่สุดที่สามารถทำได้จากส่วนผสมของน้ำแข็ง เกลือแกง และแอมโมเนียมคลอไรด์ "
"จุดหลอมเหลวของน้ำจะอยู่ที่ 32 °F และจุดเดือดของน้ำอยู่ที่ 212 °F "
"มาตราฟาห์เรนไฮต์และเซลเซียสจะมีค่าเท่ากันที่ -40 องศา "
"อุณหภูมิอากาศมักจะไม่ต่ำจนถึงช่วงค่าลบของมาตราฟาห์เรนไฮต์แม้ในฤดูหนาวที่หนาวเหน็บ\n"
"ด้วยความที่ผู้ประดิษฐ์เป็นถึงสมาชิกของราชสมาคมแห่งลอนดอน (Royal Society of London) "
"และเป็นผู้มีชื่อเสียง ทำให้มาตราฟาห์เรนไฮต์เป็นที่นิยมอย่างมากในหมู่ประเทศที่พูดภาษาอังกฤษ "
"แต่ก็ถูกแทนที่ด้วยมาตราเซลเซียสในประเทศเหล่านี้ส่วนใหญ่ในช่วงเปลี่ยนผ่านเป็นระบบเมตริกในช่วงกลางถึงปลายคริสตศตวรรษที่ "
"20"

#: panel-plugin/weather-config.c:671
msgid ""
"The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
"Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
"as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 hPa."
msgstr ""
"หน่วยปาสคาล เรียกตามชื่อของนักคณิตศาสตร์ นักฟิสิกส์ และนักปรัชญา แบลส์ ปาสกาล (Blaise "
"Pascal) เป็นหน่วยอนุพันธ์ในระบบ SI สำหรับวัดแรงต่อหน่วยพื้นที่ "
"นิยามว่าเป็นหนึ่งนิวตันต่อตารางเมตร ความกดอากาศหนึ่งบรรยากาศ (atm) มีขนาดเท่ากับ 1013.25 "
"hPa"

#: panel-plugin/weather-config.c:678
msgid ""
"Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
"reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
"elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column "
"of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration "
"of gravity."
msgstr ""
"นิ้วของปรอท ยังคงเป็นหน่วยที่ใช้อย่างแพร่หลายกับความกดอากาศในรายงานสภาพอากาศ "
"การทำความเย็น และการบินในสหรัฐอเมริกา แต่มีใช้ที่อื่นน้อยมาก "
"กำหนดนิยามคือความดันที่กดโดยลำปรอทสูง 1 นิ้วที่อุณหภูมิ 32 °F (0 °C) "
"ที่ความเร่งของแรงโน้มถ่วงมาตรฐานของโลก"

#: panel-plugin/weather-config.c:686
msgid ""
"The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
"(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
"pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one "
"square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
"everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British "
"Colonies."
msgstr ""
"ปอนด์ต่อตารางนิ้ว เป็นหน่วยวัดความดันตามมาตราอังกฤษ (avoirdupois "
"คือระบบชั่งน้ำหนักที่หนึ่งปอนด์มี 16 ออนซ์) "
"และกำหนดนิยามว่าเป็นความดันที่เกิดจากแรงหนึ่งปอนด์บนพื้นที่หนึ่งตารางนิ้ว "
"เป็นหน่วยที่ใช้ในสหรัฐอเมริกา และใช้ในชีวิตประจำวันมากน้อยต่างๆ กันในแคนาดา สหราชอาณาจักร "
"และอาจจะในอดีตอาณานิคมของอังกฤษ"

#: panel-plugin/weather-config.c:695
msgid ""
"The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
"Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
"demonstrated the first mercury barometer to the general public. A pressure "
"of 1 torr is approximately equal to one millimeter of mercury, and one "
"standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
msgstr ""
"หน่วยทอรร์ เรียกชื่อตามนักฟิสิกส์และนักคณิตศาสตร์ เอวันเจลิสตา ตอร์รีเชลลี (Evangelista "
"Torricelli) ผู้คนพบหลักการของบารอมิเตอร์ใน พ.ศ. 2187 "
"และได้สาธิตบารอมิเตอร์ปรอทอันแรกต่อสาธารณชน ความดัน 1 ทอรร์ "
"มีค่าเท่ากับหนึ่งมิลลิเมตรของปรอทโดยประมาณ และความดันหนึ่งบรรยากาศ (atm) มีขนาดเท่ากับ 760 "
"ทอรร์"

#: panel-plugin/weather-config.c:729
msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
msgstr "ความเร็วลมในข่าวพยากรณ์อากาศมักใช้หน่วย km/h"

#: panel-plugin/weather-config.c:733
msgid ""
"Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute "
"miles covered in one hour."
msgstr ""
"ไมล์ต่อชั่วโมง คือหน่วยอังกฤษสำหรับวัดความเร็ว เท่ากับความเร็วที่เคลื่อนที่ได้หนึ่งไมล์บกในหนึ่งชั่วโมง"

#: panel-plugin/weather-config.c:737
msgid ""
"Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
"denote wind speeds."
msgstr "เมตรต่อวินาที คือหน่วยที่นักอุตุนิยมวิทยาจะใช้โดยปกติในการแสดงความเร็วลม"

#: panel-plugin/weather-config.c:741
msgid ""
"The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the "
"counterpart to the meter per second in the International System of Units."
msgstr "ฟุตต่อวินาที ในหน่วยอังกฤษ คือสิ่งที่เทียบเคียงกับเมตรต่อวินาทีในหน่วยสากล (SI)"

#: panel-plugin/weather-config.c:746
msgid ""
"The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
"km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
"meteorology and in maritime and air navigation. A vessel travelling at 1 "
"knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
msgstr ""
"น็อต (knot) คือหน่วยความเร็วที่มีขนาดเท่ากับหนึ่งไมล์ทะเล (1.852 กม.) ต่อชั่วโมง หรือประมาณ "
"1.151 mph หน่วยน็อตมีการใช้งานทั่วโลกในทางอุตุนิยมวิทยาและการนำร่องทางเรือและทางอากาศ "
"เรือที่เดินทางด้วยความเร็ว 1 น็อตตามแนวเส้นเมริเดียน "
"จะเดินทางได้หนึ่งลิปดาของละติจูดภูมิศาสตร์ในหนึ่งชั่วโมง"

#: panel-plugin/weather-config.c:779
msgid ""
"1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
"in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
msgstr ""
"1 มิลลิเมตรคือหนึ่งในพันของเมตร - หน่วยพื้นฐานของความยาวในหน่วยสากล (SI) - หรือประมาณ "
"0.04 นิ้ว"

#: panel-plugin/weather-config.c:784
msgid ""
"The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
"twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
"have been many different standards of the inch with varying sizes of "
"measure, but the current internationally accepted value is exactly 25.4 "
"millimeters."
msgstr ""
"คำภาษาอังกฤษของ <i>นิ้ว</i> คือ <i>inch</i> มาจากภาษาละตินว่า <i>uncia</i> "
"ซึ่งมีความหมายว่า <i>หนึ่งในสิบสองส่วน</i> (ซึ่งในกรณีนี้หมายถึงหนึ่งในสิบสองของหนึ่งฟุต) ในอดีต "
"เคยมีมาตรฐานที่ต่างกันหลายมาตรฐานของความยาวหนึ่งนิ้ว ซึ่งทำให้หนึ่งนิ้วมีหลายขนาด "
"แต่ค่าที่ยอมรับอย่างเป็นสากลในปัจจุบันคือความยาว 25.4 มิลลิเมตร"

#: panel-plugin/weather-config.c:817
msgid ""
"The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
"Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
"Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been "
"periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science "
"of measurement)."
msgstr ""
"เมตร คือหน่วยพื้นฐานของความยาวในระบบ SI "
"เดิมนั้นมุ่งกำหนดให้มีความยาวเท่ากับหนึ่งในสิบล้านของระยะทางจากเส้นศูนย์สูตรไปยังขั้วโลกเหนือที่ระดับน้ำทะเล "
"แต่นิยามของเมตรก็มีการปรับให้ละเอียดยิ่งขึ้นตามความรู้ของมาตรวิทยา (ศาตร์ว่าด้วยการวัด) ที่เพิ่มขึ้น"

#: panel-plugin/weather-config.c:825
msgid ""
"A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
"and used in the imperial system of units and United States customary units. "
"It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation "
"industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the "
"English-speaking world."
msgstr ""
"ฟุต คือหน่วยของความยาวที่กำหนดให้ยาวเท่ากับ 0.3048 เมตร "
"ใช้ในระบบอังกฤษและในหน่วยวัดตามจารีตประเพณีของสหรัฐอเมริกา หนึ่งฟุตแบ่งออกเป็น 12 นิ้ว "
"การวัดระดับความสูงในอุตสาหกรรมการบินถือเป็นหนึ่งในไม่กี่แวดวงที่ยังคงใช้หน่วยฟุตอย่างกว้างขวางนอกประเทศที่พูดภาษาอังกฤษ"

#. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
#. * index, but usually used at night because of its better accuracy
#. * at that time.
#: panel-plugin/weather-config.c:864
msgid ""
"Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
"heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
"Summer Simmer Index. For wind chill, wind speeds need to be above 3.0 mph "
"(4.828 km/h) and air temperature below 50.0 °F (10.0 °C). For heat index, "
"air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C) "
"at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
"met, the air temperature will be shown."
msgstr ""
"ในอเมริกาเหนือ จะรายงาน wind chill ที่อุณหภูมิต่ำ และดัชนีความร้อน (heat index) "
"ที่อุณหภูมิสูง แต่ในเวลากลางคืน จะเปลี่ยนจากดัชนีความร้อนเป็น Summer Simmer Index แทน "
"สำหรับ wind chill นั้น ความเร็วลมต้องมากกว่า 3.0 mph (4.828 km/h) "
"และอุณหภูมิอากาศต้องต่ำกว่า 50.0 °F (10.0 °C) สำหรับดัชนีความร้อน อุณหภูมิอากาศต้องสูงกว่า "
"80.0 °F (26.7 °C) - หรือสูงกว่า 71.6 °F (22 °C) ในเวลากลางคืน - "
"และความชื้นสัมพัทธ์ต้องอย่างน้อย 40% ถ้าไม่สอดคล้องกับเงื่อนไขเหล่านี้ "
"ก็จะแสดงแค่อุณหภูมิอากาศเท่านั้น"

#: panel-plugin/weather-config.c:875
msgid ""
"The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill "
"being similar to the previous model but with slightly different constraints. "
"Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind chill to "
"become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph) and air "
"temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air temperature "
"needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater than 0 °C (32 "
"°F). If these conditions are not met, the air temperature will be shown."
msgstr ""
"ในแคนาดา นี่เป็นสิ่งที่เทียบเคียงกับ windchill/ดัชนีความร้อน ของสหรัฐอเมริกา โดย wind chill "
"จะคล้ายกันแต่มีข้อกำหนดต่างกันเล็กน้อย ส่วนดัชนีความร้อนจะเปลี่ยนเป็น <i>humidex</i> แทน "
"เงื่อนไขที่จะรายงาน wind chill คือ ความเร็วลมต้องสูงกว่า 2.0 km/h (1.24 mph) "
"และอุณหภูมิอากาศต้องเท่ากับหรือต่ำกว่า 0 °C (32 °F) สำหรับ humidex นั้น "
"อุณหภูมิอากาศต้องสูงอย่างน้อย 20.0 °C (68 °F) และจุดน้ำค้างต้องสูงกว่า 0 °C (32 °F) "
"ถ้าไม่สอดคล้องกับเงื่อนไขเหล่านี้ ก็จะแสดงแค่อุณหภูมิอากาศเท่านั้น"

#: panel-plugin/weather-config.c:887
msgid ""
"This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
"adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
"and parts of other continents too, but then windchill and similar values had "
"never gained that much popularity there as in the US or Canada, so "
"information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air "
"temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher "
"temperatures alike."
msgstr ""
"นี่คือแบบที่ใช้โดยสถาบันอุตุนิยมวิทยาออสเตรเลีย (Australian Bureau of Meteorology) "
"โดยปรับให้เหมาะกับอากาศของทวีปออสเตรเลียโดยเฉพาะ "
"และอาจจะใช้ในยุโรปตอนกลางและบางส่วนของทวีปอื่นด้วย แต่ windchill "
"และค่าที่ใกล้เคียงก็ไม่ได้รับความนิยมในแถบนั้นเท่ากับในสหรัฐหรือแคนาดา ดังนั้น "
"ข้อมูลเกี่ยวกับการใช้งานของระบบนี้จึงมีน้อยและไม่แน่นอน ค่านี้จะขึ้นอยู่กับอุณหภูมิอากาศ ความเร็วลม "
"และความชื้นสัมพัทธ์ และสามารถใช้กับอุณหภูมิที่ต่ำและสูงกว่าได้ด้วย"

#: panel-plugin/weather-config.c:898
msgid ""
"Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
"earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
"wind speed and temperature, not on relative humidity and can be used for "
"both heat and cold stress."
msgstr ""
"ปรับปรุงโดย โรเบิร์ต จี. เควล (Robert G. Quayle) และ โรเบิร์ต จี. สเตดแมน (Robert G. "
"Steadman) จากงานทดลองและพัฒนาก่อนหน้านี้โดยสเตดแมน และเริ่มใช้ใน พ.ศ. 2541 "
"ระบบนี้อาศัยความเร็วลมและอุณหภูมิเท่านั้น โดยไม่อาศัยความชื้นสัมพัทธ์ "
"และสามารถใช้ได้ทั้งกับอากาศร้อนและอากาศเย็น"

#: panel-plugin/weather-config.c:959
msgid "Choose an icon theme."
msgstr "เลือกชุดไอคอน"

#: panel-plugin/weather-config.c:964
#, c-format
msgid ""
"<b>Directory:</b> %s\n"
"\n"
"<b>Author:</b> %s\n"
"\n"
"<b>Description:</b> %s\n"
"\n"
"<b>License:</b> %s"
msgstr ""
"<b>ไดเรกทอรี:</b> %s\n"
"\n"
"<b>ผู้สร้าง:</b> %s\n"
"\n"
"<b>คำบรรยาย:</b> %s\n"
"\n"
"<b>สัญญาอนุญาต:</b> %s"

#: panel-plugin/weather-config.c:1047
msgid ""
"A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
"(morning, afternoon, evening, night) in rows."
msgstr ""
"การแสดงผลที่คล้ายปฏิทิน โดยเรียงวันลงในคอลัมน์ และเรียงเวลา (เช้า, บ่าย, เย็น, ค่ำ) ลงในแถว"

#: panel-plugin/weather-config.c:1051
msgid ""
"Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
"evening, night) in columns and the days in rows."
msgstr ""
"แสดงพยากรณ์อากาศในตารางโดยเรียงเวลา (เช้า, บ่าย, เย็น, ค่ำ) ลงในคอลัมน์ "
"และเรียงวันลงในแถว"

#: panel-plugin/weather-config.c:1138
#, c-format
msgid ""
"Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
"many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower "
"computers, a lower number might help against lags when opening the window. "
"Note however that usually forecasts for more than three days in the future "
"are unreliable at best ;-)"
msgstr ""
"Met.no จะให้ข้อมูลพยากรณ์อากาศล่วงหน้าไม่เกิน %d วัน "
"เลือกที่ช่องนี้ว่าต้องการให้แสดงข้อมูลพยากรณ์อากาศกี่วันในแท็บพยากรณ์ของหน้าต่างสรุป "
"ในคอมพิวเตอร์ที่ทำงานช้า การแสดงวันจำนวนน้อยอาจช่วยลดความหน่วงขณะเปิดหน้าต่างได้ อย่างไรก็ดี "
"อย่าลืมว่าโดยปกติการพยากรณ์อากาศล่วงหน้าเกินสามวันจะไม่น่าเชื่อถือแล้ว ;-)"

#. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
#: panel-plugin/weather-config.c:1327
msgid ""
"Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
"once."
msgstr "เลือกค่าที่จะเพิ่มลงในรายการข้างล่าง ค่าต่างๆ สามารถเพิ่มได้มากกว่าหนึ่งครั้ง"

#: panel-plugin/weather-config.c:1336
msgid ""
"Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation "
"and moisture."
msgstr ""
"อุณภูมิอากาศ บางครั้งเรียกว่าอุณหภูมิกระเปาะแห้ง "
"วัดโดยใช้เทอร์โมมิเตอร์ซึ่งเปิดให้สัมผัสกับอากาศโดยตรง โดยมีการหุ้มเพื่อป้องกันการแผ่รังสีและความชื้น"

#: panel-plugin/weather-config.c:1342
msgid ""
"The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
"surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
"easier to compare the value to other values for locations with different "
"altitudes, atmospheric pressure is adjusted to the equivalent sea-level "
"pressure and called barometric pressure. Rising barometric pressures "
"generally indicate an improvement in weather conditions, while falling "
"pressures mean deterioration."
msgstr ""
"น้ำหนักของอากาศที่รวมกันเป็นชั้นบรรยากาศจะกดให้เกิดความดันลงบนพื้นโลก ซึ่งเรียกกันว่า "
"atmospheric pressure และเพื่อให้สะดวกต่อการเปรียบเทียบค่ากับบริเวณอื่นที่ระดับความสูงต่างกัน "
"atmospheric pressure จึงถูกปรับให้เป็นค่าที่ระดับน้ำทะเล และเรียกว่า barometric pressure "
"โดยทั่วไปแล้ว ความกดอากาศที่สูงขึ้นจะบ่งบอกถึงสภาพอากาศที่ดี "
"ในขณะที่ความกดอากาศที่ต่ำลงจะหมายถึงสภาพอากาศเลวร้าย"

#: panel-plugin/weather-config.c:1353
msgid ""
"Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
"<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
"usually measure either wind speed or pressure, but will provide both values "
"as they are closely related to and can be deduced from each other."
msgstr ""
"ปัจจุบันนี้ อัตราเร็ว/ความเร็วลมจะวัดด้วยมาตรวัดความเร็วลม (anemometer มาจากภาษากรีก "
"<i>anemos</i> หมายถึง <i>ลม</i>) ที่ระดับความสูง 10 เมตร (33 ฟุต) "
"มาตรวัดความเร็วลมมักจะวัดความเร็วลมหรือความกดอากาศอย่างใดอย่างหนึ่ง แต่จะให้ค่าทั้งสองค่า "
"เนื่องจากมีความสัมพันธ์กันและสามารถคำนวณได้จากอีกค่าหนึ่ง"

#: panel-plugin/weather-config.c:1361
msgid ""
"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed "
"is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
"denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
msgstr ""
"เป็นมาตราวัดความเร็วลมในระบบอังกฤษที่ประดิษฐ์โดย เซอร์ ฟรานซิส โบฟอร์ต (Sir Francis "
"Beaufort) ใน พ.ศ. 2348 โดยอิงการสังเกตของผู้คนเกี่ยวกับสภาพของพื้นดินหรือท้องทะเล "
"โดยแทนระดับของสภาพเหล่านี้ด้วยตัวเลขจาก 0 (สงบ) ถึง 12 (เฮอริเคน)"

#: panel-plugin/weather-config.c:1367
msgid ""
"This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
"coming from."
msgstr "ระบุทิศทางคร่าวๆ (เหนือ, ใต้, ตะวันออก, ตะวันตก) ที่ลมพัดมา"

#: panel-plugin/weather-config.c:1371
msgid ""
"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North = "
"0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
msgstr ""
"ระบุทิศทางที่ลมพัดมาเป็นองศา (ทิศเหนือ = 0°, ทิศตะวันออก = 90°, ทิศใต้ = 180° ทิศตะวันตก = "
"270°)"

#: panel-plugin/weather-config.c:1376
msgid ""
"Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
"the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
"the water content of air, relative humidity gives (in %) the current "
"absolute humidity relative to the maximum for that air temperature and "
"pressure."
msgstr ""
"ความชื้นอากาศกำหนดโดยปริมาณไอน้ำในอากาศ ซึ่งจะเพิ่มโอกาสของการเกิดหยาดน้ำฟ้า หมอก "
"และน้ำค้าง ในขณะที่ความชื้นสัมบูรณ์เป็นปริมาณไอน้ำจริงในอากาศ "
"แต่ความชื้นสัมพัทธ์จะบอกร้อยละของความชื้นสัมบูรณ์ปัจจุบันเทียบกับค่าความชื้นสูงสุดสำหรับอุณหภูมิและความกดอากาศขณะนั้น"

#: panel-plugin/weather-config.c:1384
msgid ""
"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative "
"humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the "
"cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A "
"high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. "
"The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight "
"temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
msgstr ""
"นี่คืออุณหภูมิที่เมื่อลดลงถึงค่านี้โดยไม่เปลี่ยนปริมาณไอน้ำในอากาศแล้ว อากาศจะมีความชื้นสัมพัทธ์ 100% "
"การถึงจุดน้ำค้างจะทำให้อากาศหยุดเย็นตัวลง "
"เนื่องจากไอน้ำเกิดการควบแน่นและคายความร้อนแฝงสู่อากาศ "
"จุดน้ำค้างที่สูงจะเพิ่มโอกาสของการเกิดฝนและพายุฟ้าคะนอง "
"จุดน้ำค้างจะช่วยให้สามารถทำนายการเกิดน้ำค้าง น้ำค้างแข็ง หมอก "
"และอุณหภูมิต่ำสุดในเวลากลางคืนได้ และมีผลต่อความรู้สึกสบายตัว\n"
"\n"
"<b>หมายเหตุ:</b> ค่านี้เป็นค่าที่ได้จากการคำนวณ ไม่ใช่ค่าที่ met.no จัดเตรียมให้"

#: panel-plugin/weather-config.c:1396
msgid ""
"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what "
"some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature "
"sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, "
"physical activity and individual condition. While being a highly subjective "
"value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme "
"conditions (cold, heat).\n"
"\n"
"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should "
"use a calculation model appropriate for your local climate and personal "
"preferences on the units page."
msgstr ""
"ในพยากรณ์อากาศต่างประเทศอาจใช้คำว่า <i>felt temperature</i>, <i>effective "
"temperature</i> หรือ <i>feels like</i> "
"การรับรู้อุณหภูมิของมนุษย์ไม่ได้ขึ้นอยู่กับอุณหภูมิของอากาศเท่านั้น "
"แต่ยังขึ้นอยู่กับการไหลเวียนของความร้อน กิจกรรมในร่างกาย และสภาวะส่วนบุคคล "
"แม้ค่านี้จะขึ้นอยู่กับตัวบุคคลค่อนข้างมาก "
"แต่ค่าอุณหภูมิที่รู้สึกได้นี้ก็ยังเป็นประโยชน์ในการเตือนเกี่ยวกับสภาพอากาศที่รุนแรง (ความหนาว, "
"ความร้อน)\n"
"\n"
"<b>หมายเหตุ:</i> ค่านี้เป็นค่าที่ได้จากการคำนวณ ไม่ใช่ค่าที่ met.no จัดเตรียมให้ "
"คุณควรใช้รูปแบบการคำนวณที่เหมาะสมกับสภาพอากาศในพื้นที่ของคุณและความชอบส่วนตัวในหน้าหน่วยวัด"

#: panel-plugin/weather-config.c:1410
msgid ""
"This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000 "
"ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie "
"below 2,000 m (6,500 ft). They are mainly composed of water droplets or ice "
"particles and snow, when temperatures are cold enough."
msgstr ""
"ร้อยละของปริมาณเมฆชั้นต่ำที่ปกคลุมท้องฟ้า ตามนิยามของ WMO แล้ว "
"เมฆชั้นต่ำสามารถพบได้ที่ระดับความสูงต่ำกว่า 4,000 เมตร (13,000 ฟุต) หรือ 5,000 เมตร "
"(16,000 ฟุต) ที่บริเวณศูนย์สูตร โดยฐานของเมฆมักจะอยู่ต่ำกว่า 2,000 เมตร (6,500 ฟุต) "
"เมฆชั้นต่ำประกอบด้วยละอองน้ำเป็นหลัก หรืออนุภาคน้ำแข็งและหิมะเมื่ออุณหภูมิต่ำพอ"

#: panel-plugin/weather-config.c:1418
msgid ""
"This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000 "
"ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-"
"level cousins, they are principally composed of water droplets. When "
"temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
msgstr ""
"ร้อยละของปริมาณเมฆชั้นกลางที่ปกคลุมท้องฟ้า ตามนิยามของ WMO แล้ว เมฆชั้นกลางเกิดที่ระดับความสูง "
"4,000-8,000 เมตร (13,000-26,000 ฟุต) หรือ 5,000-10,000 เมตร (16,000-33,000 ฟุต) "
"ที่บริเวณศูนย์สูตร เมฆชั้นกลางประกอบด้วยละอองน้ำเป็นหลักเช่นเดียวกับเมฆชั้นต่ำ "
"และเมื่ออุณหภูมิต่ำพอก็จะเกิดเป็นอนุภาคน้ำแข็งขึ้นแทน"

#: panel-plugin/weather-config.c:1427
msgid ""
"This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m "
"(26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the "
"equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice "
"crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in "
"a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
msgstr ""
"ร้อยละของปริมาณเมฆชั้นสูงที่ปกคลุมท้องฟ้า ตามนิยามของ WMO แล้ว "
"เมฆชั้นสูงสามารถพบได้ที่ระดับความสูง 8,000-15,000 เมตร (26,000-49,000 ฟุต) หรือ "
"10,000-18,000 เมตร (33,000-59,000 ฟุต) ที่บริเวณศูนย์สูตร ซึ่งที่ระดับความสูงนี้ "
"อุณหภูมิจะต่ำจนเมฆมีแต่ผลึกน้ำแข็งเป็นหลัก และแม้ผลึกน้ำแข็งเหล่านี้มักจะบางและเป็นสีขาว "
"แต่ก็สามารถมองเห็นเป็นแถบสีสันสวยงามเมื่อดวงอาทิตย์อยู่ต่ำใกล้ขอบฟ้า"

#: panel-plugin/weather-config.c:1437
msgid ""
"Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
"clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
"precipitation and regulator to the amount of solar radiation that reaches "
"the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they "
"have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
"escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in "
"that way contribute to the cooling of the planet."
msgstr ""
"จำนวนเมฆ หรือปริมาณเมฆที่ปกคลุมท้องฟ้า "
"คือสัดส่วนของพื้นที่ท้องฟ้าที่ถูกบดบังด้วยเมฆเมื่อสังเกตจากตำแหน่งที่กำหนด "
"เมฆเป็นทั้งพาหะของหยาดน้ำฟ้าและเป็นทั้งตัวควบคุมปริมาณรังสีจากดวงอาทิตย์ที่จะส่องลงพื้นโลก "
"ในขณะที่ในเวลากลางวันเมฆจะช่วยลดอุณหภูมิ แต่ในเวลากลางคืนกลับให้ผลตรงกันข้าม "
"เนื่องจากไอน้ำจะป้องกันมิให้รังสีคลื่นยาวจากพื้นโลกหลุดออกไปสู่อวกาศ นอกจากนี้ "
"เมฆยังช่วยสะท้อนแสงอาทิตย์กลับออกสู่อวกาศ ซึ่งช่วยให้โลกเย็นลงได้"

#: panel-plugin/weather-config.c:1449
msgid ""
"Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
"generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
"ground, that forms when the difference between temperature and dew point is "
"below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly "
"produces precipitation in the form of drizzle or very light snow and reduces "
"visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
msgstr ""
"หมอกคือเมฆสเตรตัสที่ลอยต่ำชนิดหนึ่ง ความชื้นในหมอกมักจะมาจากแหล่งบริเวณนั้น เช่นจากหนอง บึง "
"แม่น้ำ มหาสมุทร หรือแค่พื้นดินที่เปียกชื้น "
"ซึ่งจะก่อตัวเป็นหมอกเมื่อความแตกต่างระหว่างอุณหภูมิกับจุดน้ำค้างต่ำกว่า 2.5 °C (4 °F) "
"และมักจะเกิดขึ้นที่ความชื้นสัมพัทธ์ 100% หมอกมักจะทำให้เกิดหยาดน้ำฟ้าในรูปของฝนละออง "
"(drizzle) หรือหิมะที่เบาบางมากๆ และทำให้ทัศนวิสัยลดลงเหลือต่ำกว่า 1 กม. (5/8 ไมล์บก)"

#: panel-plugin/weather-config.c:1460
msgid ""
"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of "
"water falling from the sky over a specific period.\n"
"\n"
"The values reported by met.no are those of precipitation in the liquid state "
"- or in other words: of rain -, so if snow is expected (but not sleet), then "
"the amount of snow will be <i>guessed</i> by multiplying the original value "
"by a ratio dependent on the air temperature:\n"
"\n"
"<tt><small>                   T &lt; -11.1 °C (12 °F) =&gt; 1:12\n"
"-11.1 °C (12 °F) &lt; T &lt;  -4.4 °C (24 °F) =&gt; 1:10\n"
" -4.4 °C (24 °F) &lt; T &lt;  -2.2 °C (28° F) =&gt; 1:7\n"
" -2.2 °C (28 °F) &lt; T &lt;  -0.6 °C (31 °F) =&gt; 1:5\n"
" -0.6 °C (31 °F) &lt; T                    =&gt; 1:3\n"
"\n"
"</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density "
"will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. "
"Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow "
"precipitation is 50 mm.\n"
"\n"
"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this "
"calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't "
"know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, "
"these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real "
"amount of snow."
msgstr ""
"ปริมาณของฝน (rain), ฝนละออง (drizzle), ฝนน้ำแข็ง (sleet), ลูกเห็บ (hail), หิมะ "
"(snow), ลูกปรายหิมะ (graupel) และรูปแบบอื่นๆ ของน้ำที่ตกจากท้องฟ้าในช่วงเวลาหนึ่งๆ\n"
"\n"
"ค่าที่รายงานโดย met.no จะเป็นปริมาณหยาดน้ำฟ้าในสถานะของเหลว  - หรือกล่าวอีกนัยหนึ่ง: "
"ปริมาณฝน -, ดังนั้น ถ้าคาดหมายว่าหิมะจะตก (แต่ไม่ใช่ฝนน้ำแข็ง) ปริมาณหิมะก็จะมาจากการ "
"<i>คาดเดา</i> โดยคูณค่าต้นทางด้วยอัตราส่วนที่ขึ้นอยู่กับอุณหภูมิของอากาศ:\n"
"\n"
"<tt><small>                   T &lt; -11.1 °C (12 °F) =&gt; 1:12\n"
"-11.1 °C (12 °F) &lt; T &lt;  -4.4 °C (24 °F) =&gt; 1:10\n"
" -4.4 °C (24 °F) &lt; T &lt;  -2.2 °C (28° F) =&gt; 1:7\n"
" -2.2 °C (28 °F) &lt; T &lt;  -0.6 °C (31 °F) =&gt; 1:5\n"
" -0.6 °C (31 °F) &lt; T                    =&gt; 1:3\n"
"\n"
"</small></tt>ตัวอย่างเช่น: ถ้าอุณหภูมิอากาศคือ -5 °C (12 °F), ความหนาแน่นของหิมะก็จะต่ำ "
"และจะใช้อัตราส่วนของฝนต่อหิมะ 1:10 ในการคำนวณ สมมุติว่าค่าที่รายงานคือ 5 มม. "
"ค่าปริมาณหิมะที่คำนวณจากสูตรก็จะกลายเป็น 50 มม.\n"
"\n"
"<b>หมายเหตุ:</b> แม้อุณหภูมิอากาศจะเป็นปัจจัยที่สำคัญสำหรับการคำนวณนี้ "
"แต่ก็ยังมีปัจจัยอื่นอีกที่มีอิทธิพล ซึ่งปลั๊กอินนี้ไม่สามารถรู้ได้ เช่น ชนิดของหิมะและอุณหภูมิภาคพื้น ด้วยเหตุนี้ "
"กฎนี้จึงให้เพียงการประมาณอย่างคร่าวๆ เท่านั้น และไม่อาจให้ค่าที่แท้จริงของปริมาณหิมะได้"

#: panel-plugin/weather-config.c:1636
msgid "Labels to d_isplay"
msgstr "ฉลากที่จะ_แสดง"

#: panel-plugin/weather-data.c:305
msgid "North-East"
msgstr "ตะวันออกเฉียงเหนือ"

#: panel-plugin/weather-data.c:317
msgid "South-West"
msgstr "ตะวันตกเฉียงใต้"

#: panel-plugin/weather-data.c:513
msgid "psi"
msgstr "psi"

#: panel-plugin/weather-data.c:529
msgid "kt"
msgstr "kt"

#: panel-plugin/weather-search.c:237
msgid "Search location"
msgstr "ค้นหาตำแหน่งที่ตั้ง"

#: panel-plugin/weather-search.c:261
msgid "Enter a city name or address"
msgstr "ป้อนชื่อเมืองหรือที่อยู่"

#. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for
#. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g.
#. * "Temperature: 10 °C" or "Latitude: 95.7°".
#. * The %s stand for:
#. *   - label
#. *   - ": " if label is not empty, else empty
#. *   - value
#. *   - space if unit is not degree "°" (but this is not °C or °F!)
#. *   - unit
#. * Usually, you should leave this unchanged, BUT...
#. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
#. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
#. * its numeric value.
#: panel-plugin/weather-summary.c:70
#, c-format
msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:424
msgid "Coordinates\n"
msgstr "พิกัด\n"

#. TRANSLATORS: Please use as many \t as appropriate to align the
#. date/time values as in the original.
#: panel-plugin/weather-summary.c:431
msgid ""
"\n"
"Downloads\n"
msgstr ""
"\n"
"การดาวน์โหลด\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:434
#, c-format
msgid ""
"\tWeather data:\n"
"\tLast:\t%s\n"
"\tNext:\t%s\n"
"\tCurrent failed attempts: %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\tข้อมูลสภาพอากาศ:\n"
"\tล่าสุด:\t%s\n"
"\tถัดไป:\t%s\n"
"\tจำนวนครั้งที่ล้มเหลว: %d\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:448
msgid ""
"\tMet.no Locationforecast API states that this version\n"
"\tof the webservice is deprecated, and the plugin needs to be\n"
"\tadapted to use a newer version, or it will stop working within\n"
"\ta few months.\n"
"\tPlease file a bug on https://gitlab.xfce.org/panel-plugins/xfce4-weather-"
"plugin/\n"
"\tif no one else has done so yet.\n"
"\n"
msgstr ""
"\tAPI Locationforecast ของ Met.no ระบุว่าบริการเว็บรุ่นนี้กำลังจะเลิกใช้\n"
"\tและปลั๊กอินนี้จำเป็นต้องปรับไปใช้ API รุ่นใหม่ มิฉะนั้น ปลั๊กอินนี้ก็จะหยุดทำงาน\n"
"\tภายในไม่กี่เดือน\n"
"\tกรุณารายงานบั๊กที่ https://gitlab.xfce.org/panel-plugins/xfce4-weather-plugin/\n"
"\tถ้ายังไม่มีใครทำ\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:457
#, c-format
msgid ""
"\tAstronomical data:\n"
"\tLast:\t%s\n"
"\tNext:\t%s\n"
"\tCurrent failed attempts: %d\n"
msgstr ""
"\tข้อมูลดาราศาสตร์:\n"
"\tล่าสุด:\t%s\n"
"\tถัดไป:\t%s\n"
"\tจำนวนครั้งที่ล้มเหลว: %d\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:471
msgid ""
"\n"
"\tMet.no sunrise API states that this version of the webservice\n"
"\tis deprecated, and the plugin needs to be adapted to use\n"
"\ta newer version, or it will stop working within a few months.\n"
"\tPlease file a bug on https://gitlab.xfce.org/panel-plugins/xfce4-weather-"
"plugin/\n"
"\tif no one else has done so yet.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\tAPI sunrise ของ Met.no ระบุว่าบริการเว็บรุ่นนี้กำลังจะเลิกใช้\n"
"\tและปลั๊กอินนี้จำเป็นต้องปรับไปใช้ API รุ่นใหม่ มิฉะนั้น ปลั๊กอินนี้ก็จะหยุดทำงาน\n"
"\tภายในไม่กี่เดือน\n"
"\tกรุณารายงานบั๊กที่ https://gitlab.xfce.org/panel-plugins/xfce4-weather-plugin/\n"
"\tถ้ายังไม่มีใครทำ\n"
"\n"

#. calculation times
#: panel-plugin/weather-summary.c:478
msgid ""
"\n"
"Times Used for Calculations\n"
msgstr ""
"\n"
"เวลาที่ใช้ในสูตรคำนวณ\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:481
#, c-format
msgid ""
"\tTemperatures, wind, atmosphere and cloud data calculated\n"
"\tfor:\t\t%s\n"
msgstr ""
"\tข้อมูลอุณหภูมิ, ลม, บรรยากาศ และเมฆ\n"
"\tคำนวณสำหรับ:\t%s\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tPrecipitation and the weather symbol have been calculated\n"
"\tusing the following time interval:\n"
"\tStart:\t%s\n"
"\tEnd:\t%s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tปริมาณหยาดน้ำฟ้าและสัญลักษณ์สภาพอากาศ\n"
"\tคำนวณโดยใช้ช่วงเวลาต่อไปนี้:\n"
"\tเริ่มต้น:\t%s\n"
"\tสิ้นสุด:\t%s\n"

#. sun and moon
#: panel-plugin/weather-summary.c:501
msgid ""
"\n"
"Astronomical Data\n"
msgstr ""
"\n"
"ข้อมูลดาราศาสตร์\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:504
msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
msgstr "\tดวงอาทิตย์ขึ้น:\t\tดวงอาทิตย์ไม่ขึ้นเลยในวันนี้\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:507
msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n"
msgstr "\tดวงอาทิตย์ตก:\t\tดวงอาทิตย์ไม่ตกเลยในวันนี้\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:511
#, c-format
msgid "\tSunrise:\t\t%s\n"
msgstr "\tดวงอาทิตย์ขึ้น:\t%s\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:516
#, c-format
msgid ""
"\tSunset:\t\t%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\tดวงอาทิตย์ตก:\t%s\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:522
#, c-format
msgid "\tMoon phase:\t%s\n"
msgstr "\tดิถีดวงจันทร์:\t%s\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:526
msgid "\tMoon phase:\tUnknown\n"
msgstr "\tดิถีดวงจันทร์:\tไม่ทราบ\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:531
msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n"
msgstr "\tดวงจันทร์ขึ้น:\tดวงจันทร์ไม่ขึ้นเลยในวันนี้\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:535
msgid "\tMoonset:\tThe moon never sets today.\n"
msgstr "\tดวงจันทร์ตก:\tดวงจันทร์ไม่ตกเลยในวันนี้\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:539
#, c-format
msgid "\tMoonrise:\t%s\n"
msgstr "\tดวงจันทร์ขึ้น:\t%s\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:544
#, c-format
msgid "\tMoonset:\t%s\n"
msgstr "\tดวงจันทร์ตก:\t%s\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:549
msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
msgstr "\tไม่มีข้อมูล จะใช้ค่าปริยายที่สมเหตุสมผลสำหรับเวลากลางคืนและกลางวัน\n"

#. temperatures
#: panel-plugin/weather-summary.c:555
msgid ""
"\n"
"Temperatures\n"
msgstr ""
"\n"
"อุณหภูมิต่างๆ\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:557
msgid "Dew point"
msgstr "จุดน้ำค้าง"

#: panel-plugin/weather-summary.c:558
msgid "Apparent temperature"
msgstr "อุณหภูมิที่รู้สึก"

#. wind
#: panel-plugin/weather-summary.c:561
msgid ""
"\n"
"Wind\n"
msgstr ""
"\n"
"ลม\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:566
#, c-format
msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
msgstr "\tความเร็ว: %s %s (%s ตามมาตราโบฟอร์ต)\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:578
#, c-format
msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
msgstr "\tทิศทาง: %s (%s%s)\n"

#. precipitation
#: panel-plugin/weather-summary.c:586
msgid ""
"\n"
"Precipitation\n"
msgstr ""
"\n"
"หยาดน้ำฟ้า\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:587
msgid "Precipitation amount"
msgstr "ปริมาณหยาดน้ำฟ้า"

#. atmosphere
#: panel-plugin/weather-summary.c:590
msgid ""
"\n"
"Atmosphere\n"
msgstr ""
"\n"
"บรรยากาศ\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:591
msgid "Barometric pressure"
msgstr "ความกดอากาศ"

#: panel-plugin/weather-summary.c:592
msgid "Relative humidity"
msgstr "ความชื้นสัมพัทธ์"

#. clouds
#: panel-plugin/weather-summary.c:595
msgid ""
"\n"
"Clouds\n"
msgstr ""
"\n"
"เมฆ\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:597
msgid "Low clouds"
msgstr "เมฆชั้นต่ำ"

#: panel-plugin/weather-summary.c:598
msgid "Middle clouds"
msgstr "เมฆชั้นกลาง"

#: panel-plugin/weather-summary.c:599
msgid "High clouds"
msgstr "เมฆชั้นสูง"

#: panel-plugin/weather-summary.c:600
msgid "Cloudiness"
msgstr "จำนวนเมฆ"

#: panel-plugin/weather-summary.c:613
msgid ""
"\n"
"Credits\n"
msgstr ""
"\n"
"เครดิต\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:614
msgid ""
"\tEncyclopedic information partly taken from\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tข้อมูลสารานุกรมบางส่วนได้มาจาก\n"
"\t\t"

#: panel-plugin/weather-summary.c:616
msgid ""
"\n"
"\tElevation and timezone data provided by\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\tข้อมูลระดับความสูงและเขตเวลาจัดเตรียมโดย\n"
"\t\t"

#: panel-plugin/weather-summary.c:617
msgid "GeoNames"
msgstr "GeoNames"

#: panel-plugin/weather-summary.c:619
msgid ""
"\n"
"\tWeather and astronomical data from\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\tข้อมูลสภาพอากาศและดาราศาสตร์ได้มาจาก\n"
"\t\t"

#: panel-plugin/weather-summary.c:620
msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
msgstr "สถาบันอุตุนิยมวิทยานอร์เวย์"

#. TRANSLATORS: Please use spaces as needed or desired to properly
#. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
#. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
#. that looks much better and saves space.
#: panel-plugin/weather-summary.c:692
msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
msgstr "<b>เวลาที่ใช้ในสูตรคำนวณ</b>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:694
#, c-format
msgid "<tt><small>Interval start:       %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>เวลาเริ่มต้น:            %s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:700
#, c-format
msgid "<tt><small>Interval end:         %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>เวลาสิ้นสุด:             %s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:706
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Data calculated for:  %s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr ""
"<tt><small>ข้อมูลคำนวณสำหรับ:       %s</small></tt>\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:712
msgid "<b>Temperatures</b>\n"
msgstr "<b>อุณหภูมิต่างๆ</b>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:713
#, c-format
msgid "<tt><small>Dew point:            %s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>จุดน้ำค้าง:              %s%s%s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:717
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr ""
"<tt><small>อุณหภูมิที่รู้สึก:            %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:722
msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
msgstr "<b>บรรยากาศ</b>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:723
#, c-format
msgid "<tt><small>Barometric pressure:  %s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>ความกดอากาศ:          %s%s%s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:727
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Relative humidity:    %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr ""
"<tt><small>ความชื้นสัมพัทธ์:          %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:732
msgid "<b>Precipitation</b>\n"
msgstr "<b>หยาดน้ำฟ้า</b>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:733
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Amount:        %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr ""
"<tt><small>ปริมาณ:         %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:738
msgid "<b>Clouds</b>\n"
msgstr "<b>เมฆ</b>\n"

#. TRANSLATORS: Clouds percentages are aligned to the right in the
#. tooltip, the %5s are needed for that and are used both for
#. rounded and unrounded values.
#: panel-plugin/weather-summary.c:742
#, c-format
msgid "<tt><small>Fog:           %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>หมอก:          %5s%s%s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:745
#, c-format
msgid "<tt><small>Low clouds:    %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>เมฆชั้นต่ำ:       %5s%s%s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:748
#, c-format
msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>เมฆชั้นกลาง:     %5s%s%s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:751
#, c-format
msgid "<tt><small>High clouds:   %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>เมฆชั้นสูง:       %5s%s%s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:754
#, c-format
msgid "<tt><small>Cloudiness:    %5s%s%s</small></tt>"
msgstr "<tt><small>ปริมาณเมฆ:      %5s%s%s</small></tt>"

#: panel-plugin/weather-summary.c:780
#, c-format
msgid "<b>%s</b>\n"
msgstr "<b>%s</b>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:784
msgid "<tt><small>Sunrise: The sun never rises this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>ดวงอาทิตย์ขึ้น: ดวงอาทิตย์ไม่ขึ้นเลยในวันนี้</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:788
msgid "<tt><small>Sunset: The sun never sets this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>ดวงอาทิตย์ตก: ดวงอาทิตย์ไม่ตกเลยในวันนี้</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:793
#, c-format
msgid "<tt><small>Sunrise: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>ดวงอาทิตย์ขึ้น: %s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:799
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Sunset:  %s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr ""
"<tt><small>ดวงอาทิตย์ตก: %s</small></tt>\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:806
#, c-format
msgid "<tt><small>Moon phase: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>ดิถีดวงจันทร์: %s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:811
msgid "<tt><small>Moon phase: Unknown</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>ดิถีดวงจันทร์: ไม่ทราบ</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:816
msgid "<tt><small>Moonrise: The moon never rises this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>ดวงจันทร์ขึ้น: ดวงจันทร์ไม่ขึ้นเลยในวันนี้</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:821
msgid "<tt><small>Moonset: The moon never sets this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>ดวงจันทร์ตก: ดวงจันทร์ไม่ตกเลยในวันนี้</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:826
#, c-format
msgid "<tt><small>Moonrise: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>ดวงจันทร์ขึ้น: %s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:832
#, c-format
msgid "<tt><small>Moonset:  %s</small></tt>"
msgstr "<tt><small>ดวงจันทร์ตก: %s</small></tt>"

#: panel-plugin/weather-summary.c:1276
msgid "No location selected."
msgstr "ยังไม่เลือกตำแหน่งที่ตั้ง"

#: panel-plugin/weather-summary.c:1276
msgid "Please set a location in the plugin settings."
msgstr "กรุณากำหนดตำแหน่งที่ตั้งในหน้าต่างตั้งค่าของปลั๊กอิน"

#: panel-plugin/weather-summary.c:1278
msgid "Currently no data available."
msgstr "ไม่มีข้อมูลในขณะนี้"

#: panel-plugin/weather-summary.c:1285
msgid "Plugin settings..."
msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอิน..."

#: panel-plugin/weather-translate.c:38
msgid "Waxing crescent"
msgstr "เสี้ยวข้างขึ้น"

#: panel-plugin/weather-translate.c:39
msgid "First quarter"
msgstr "ขึ้นแปดค่ำ"

#: panel-plugin/weather-translate.c:40
msgid "Waxing gibbous"
msgstr "ค่อนดวงข้างขึ้น"

#: panel-plugin/weather-translate.c:42
msgid "Waning gibbous"
msgstr "ค่อนดวงข้างแรม"

#: panel-plugin/weather-translate.c:43
msgid "Third quarter"
msgstr "แรมแปดค่ำ"

#: panel-plugin/weather-translate.c:44
msgid "Waning crescent"
msgstr "เสี้ยวข้างแรม"

#: panel-plugin/weather-translate.c:69 panel-plugin/weather-translate.c:122
msgid "Lightly cloudy"
msgstr "ท้องฟ้าโปร่ง"

#. *
#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
#. lightning, generally
#. *    short-lived."
#: panel-plugin/weather-translate.c:88
msgid "Thunder showers"
msgstr "ฝนซู่ฟ้าคะนอง"

#. Analogues to "Rain showers"
#: panel-plugin/weather-translate.c:91
msgid "Sleet showers"
msgstr "ฝนน้ำแข็งซู่"

#: panel-plugin/weather-translate.c:102
msgid "Rain with thunder"
msgstr "ฝนฟ้าคะนอง"

#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
#. snowstorm, is a relatively
#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
#. precipitation instead of
#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
#. cold sector of an
#. *    extratropical cyclone."
#: panel-plugin/weather-translate.c:116
msgid "Thundersnow"
msgstr "หิมะฟ้าคะนอง"

#. Same as symbols 1-15, but with thunder
#: panel-plugin/weather-translate.c:127
msgid "Sleet showers with thunder"
msgstr "ฝนน้ำแข็งซู่ฟ้าคะนอง"

#: panel-plugin/weather-translate.c:128
msgid "Snow showers with thunder"
msgstr "หิมะซู่ฟ้าคะนอง"

#: panel-plugin/weather-translate.c:129
msgid "Light rain with thunder"
msgstr "ฝนตกเล็กน้อยฟ้าคะนอง"

#: panel-plugin/weather-translate.c:130
msgid "Sleet with thunder"
msgstr "ฝนน้ำแข็งฟ้าคะนอง"

#: ../panel-plugin/page.cpp:513
msgid "Add to Autostart"
msgstr "เพิ่มไปยังการเริ่มต้นอัตโนมัติ"

#: ../panel-plugin/page.cpp:494
msgid "Add to Desktop"
msgstr "เพิ่มไปยังพื้นโต๊ะ"

#: ../panel-plugin/plugin.cpp:418
msgid "Alternate application launcher for Xfce"
msgstr "โปรแกรมเรียกใช้งานทางเลือกสำหรับ Xfce"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:904
msgid "Amount of _items:"
msgstr "จำนวน_รายการ:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:476
msgid "Application icon si_ze:"
msgstr "ขนาดไ_อคอนโปรแกรม:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:569
msgid "Background opacit_y:"
msgstr "ค่าความทึบแสงพื้นหลัง:"

#: ../panel-plugin/xfce4-popup-whiskermenu.cpp:109
msgid "Choose which menu to popup by instance ID"
msgstr "เลือกเมนูที่จะป๊อปอัปโดย ID อินสแตนซ์"

#: ../panel-plugin/recent-page.cpp:147
msgid "Clear Recently Used"
msgstr "ล้างการใช้งานล่าสุด"

#: ../panel-plugin/plugin.cpp:419
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-whiskermenu.cpp:128
msgid "Copyright © 2013-2025 Graeme Gott"
msgstr "ลิขสิทธิ์ © 2013-2025 Graeme Gott"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:796
msgid "Default Category"
msgstr "หมวดหมู่ปริยาย"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:709
msgid "Di_splay:"
msgstr "แ_สดงผล:"

#: ../panel-plugin/page.cpp:535
msgid "Edit Application..."
msgstr "แก้ไขโปรแกรม..."

#: ../panel-plugin/settings.cpp:164
msgid "Edit _Profile"
msgstr "แก้ไขโ_ปรไฟล์"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:166
msgid "Failed to edit profile."
msgstr "แก้ไขโปรไฟล์ไม่สำเร็จ"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:149
msgid "Failed to hibernate."
msgstr "จำศีลไม่สำเร็จ"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:161
msgid "Failed to launch menu editor."
msgstr "เริ่มใช้งานเครื่องมือแก้ไขเมนูไม่สำเร็จ"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:111
msgid "Failed to lock screen."
msgstr "หน้าจอล็อกไม่สำเร็จ"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:121 ../panel-plugin/settings.cpp:156
msgid "Failed to log out."
msgstr "ออกจากระบบไม่สำเร็จ"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:106
msgid "Failed to open settings manager."
msgstr "เปิดตัวจัดการการตั้งค่าไม่สำเร็จ"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:128
msgid "Failed to restart."
msgstr "เริ่มทำงานใหม่ไม่สำเร็จ"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:135
msgid "Failed to shut down."
msgstr "ปิดเครื่องไม่สำเร็จ"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:142
msgid "Failed to suspend."
msgstr "หยุดทำงานชั่วคราวไม่สำเร็จ"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:116
msgid "Failed to switch user."
msgstr "เปลี่ยนผู้ใช้ไม่สำเร็จ"

#: ../panel-plugin/launcher.cpp:180 ../panel-plugin/page.cpp:543
msgid "Hide Application"
msgstr "ซ่อนโปรแกรม"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:716
msgid "Icon and title"
msgstr "ไอคอนและชื่อโปรแกรม"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:927
msgid "Include _favorites"
msgstr "รวมรายการโ_ปรด"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:154
msgid "Log Ou_t..."
msgstr "_ออกจากระบบ..."

#: ../panel-plugin/settings.cpp:90
msgid "Man Pages"
msgstr "หน้าแรก"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:551
msgid "Menu _height:"
msgstr "เมนู ความ_สูง:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:533
msgid "Menu _width:"
msgstr "เมนู ความ_กว้าง:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:1078
msgid "Nam_e:"
msgstr "_ชื่อ:"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:95
msgid "Open URI"
msgstr "เปิด URL"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:676
msgid "P_rofile:"
msgstr "โ_ปรไฟล์:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:705
msgid "Panel Button"
msgstr "ปุ่มพาเนล"

#: ../panel-plugin/xfce4-popup-whiskermenu.cpp:107
msgid "Popup menu at center of screen"
msgstr "เมนูป๊อปอัปตรงกลางหน้าจอ"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:654
msgid "Position _search entry on bottom"
msgstr "ตำแหน่ง _ช่องค้นหาที่ด้านล่าง"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:627
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:632
msgid "Position cate_gories on bottom"
msgstr "ตำแหน่งรายการ_หมวดหมู่ที่ด้านล่าง"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:627
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:632
msgid "Position cate_gories on left"
msgstr "ตำแหน่งรายการ_หมวดหมู่ที่ด้านซ้าย"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:616
msgid "Position categories _horizontally"
msgstr "ตำแหน่งรายการหมวดหมู่แนวนอน"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:665
msgid "Position commands next to search _entry"
msgstr "ตำแหน่งบรรทัดคำสั่งถัดจากการ_ช่องค้นหา"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:643
msgid "Position pro_file on bottom"
msgstr "ตำแหน่งโ_ปรไฟล์ที่ด้านล่าง"

#: ../panel-plugin/xfce4-popup-whiskermenu.cpp:108
msgid "Print available menu instance IDs"
msgstr "แสดงเมนูอินสแตนซ์ ID ที่มี"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:218
#, c-format
msgid "Remove action \"%s\"?"
msgstr "ลบการกระทำ \"%s\" หรือไม่"

#: ../panel-plugin/page.cpp:523
msgid "Remove from Autostart"
msgstr "ลบจากการเริ่มต้นอัตโนมัติ"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:1053
msgid "Remove selected action"
msgstr "ลบการกระทำที่เลือก"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:683
msgid "Round Picture"
msgstr "รูปภาพกลม"

#: ../panel-plugin/run-action.cpp:64
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "เรียก %s ทำงาน"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:94
msgid "Run in Terminal"
msgstr "เรียกทำงานในเทอร์มินัล"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:102
msgid "Search Actio_ns"
msgstr "ค้นหาการ_กระทำ"

#: ../panel-plugin/search-action.cpp:260
msgid "Search Action"
msgstr "ค้นหาการกระทำ"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:91
msgid "Search the Web"
msgstr "ค้นหาเว็บ"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:135
msgid "Select an Icon"
msgstr "เลือกไอคอน"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:940
msgid "Session Commands"
msgstr "คำสั่งวาระ"

#: ../panel-plugin/whiskermenu.desktop.in:5
msgid "Show a menu to easily access installed applications"
msgstr "แสดงเมนูสำหรับการติดตั้งโปรแกรมแบบที่เข้าถึงง่าย"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:459
msgid "Show application _descriptions"
msgstr "แสดง_คำอธิบายโปรแกรม"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:448
msgid "Show application too_ltips"
msgstr "แสดงคำแนะนำโปรแกรม"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:318
msgid "Show as _icons"
msgstr "แสดงเป็นไอคอน"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:335
msgid "Show as lis_t"
msgstr "แสดงเป็นรายการ"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:353
msgid "Show as t_ree"
msgstr "แสดงเป็นแผนผัง"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:944
msgid "Show c_onfirmation dialog"
msgstr "แสดงข้อความ_ยืนยัน"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:436
msgid "Show cate_gory names"
msgstr "แสดงชื่อ_หมวดหมู่"

#: ../panel-plugin/favorites-page.cpp:147
msgid "Sort Alphabetically A-Z"
msgstr "เรียงตามตัวอักษรจาก A-Z"

#: ../panel-plugin/favorites-page.cpp:155
msgid "Sort Alphabetically Z-A"
msgstr "เรียงตามตัวอักษรจาก Z-A"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:883
msgid "Sort ca_tegories"
msgstr "เรียงเป็น_หมวดหมู่"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:684
msgid "Square Picture"
msgstr "รูปเหลี่ยม"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:872
msgid "Stay _visible when focus is lost"
msgstr "คงแสดงอยู่แม้ไม่ได้โฟกัส"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:140
msgid "Suspe_nd"
msgstr "หยุดทำงาน_ชั่วคราว"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:861
msgid "Switch categories by _hovering"
msgstr "สลับหมวดหมู่โดยการ_ลากเมาส์"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:217
msgid "The action will be deleted permanently."
msgstr "สิ่งนี้จะทำการลบอย่างถาวร"

#: ../panel-plugin/launcher.cpp:176
#, c-format
msgid ""
"To unhide it you have to manually remove the file \"%s\" or open the file "
"and remove the line \"%s\"."
msgstr "ยกเลิกด้วยการลบไฟล์ \"%s\" ด้วยตัวเองหรือเปิดไฟล์และลบบรรทัด \"%s\"."

#: ../panel-plugin/page.cpp:606
msgid "Unable to add launcher to desktop."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มปุ่มเรียกไปยังเดสก์ท็อป"

#: ../panel-plugin/page.cpp:646 ../panel-plugin/page.cpp:659
msgid "Unable to add launcher to panel."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มปุ่มเรียกไปยังพาเนล"

#: ../panel-plugin/page.cpp:700
msgid "Unable to edit launcher."
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขปุ่มเรียกได้"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:770
msgid "Use a single _panel row"
msgstr "ใช้_พาเนลแถวเดียว"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:80
#: ../panel-plugin/whiskermenu.desktop.in:4
msgid "Whisker Menu"
msgstr "เมนู Whisker"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:159
msgid "_Edit Applications"
msgstr "แ_ก้ไขโปรแกรม"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:104
msgid "_Settings Manager"
msgstr "_ตัวจัดการการตั้งค่า"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:92
msgid "This option is not available for current layout style"
msgstr "ไม่มีตัวเลือกนี้สำหรับผังแป้นพิมพ์รูปแบบปัจจุบัน"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:153
msgid "Show layout as:"
msgstr "วิธีแสดงผัง:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:167
msgid "Layout name:"
msgstr "ชื่อผัง:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:173
msgid "country"
msgstr "ประเทศ"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:180
msgid "Widget size:"
msgstr "ขนาดวิดเจ็ต:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:193
msgid "Caps Lock indicator:"
msgstr "ตัวบ่งชี้ปุ่ม Caps Lock:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:206
msgid "Show notifications on layout change:"
msgstr "แจ้งเหตุเมื่อมีการเปลี่ยนผังแป้นพิมพ์:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:219
msgid "Tooltip icon:"
msgstr "ไอคอนในคำแนะนำเครื่องมือ:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:244
msgid "Manage layout:"
msgstr "จัดการผัง:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:250
msgid "globally"
msgstr "ทั่วทั้งเดสก์ท็อป"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:251
msgid "per window"
msgstr "รายหน้าต่าง"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:252
msgid "per application"
msgstr "รายโปรแกรม"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:275
#, c-format
msgid ""
"Use <a href=\"keyboard-settings:\">Keyboard Settings</a> to set available "
"layouts; reopen this dialog to load changes. New windows start with "
"'%s' (default layout), except as specified for the other layouts:"
msgstr ""
"ใช้ <a href=\"keyboard-settings:\">การตั้งค่าแป้นพิมพ์</a> กำหนดผังต่างๆ ที่จะใช้ "
"แล้วเปิดกล่องโต้ตอบนี้ใหม่ หน้าต่างที่เปิดใหม่จะใช้ผัง '%s' (ผังปริยาย) "
"ยกเว้นว่าจะกำหนดให้เป็นผังอื่น:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:296
msgid "Window classes, comma-separated:"
msgstr "ประเภทของหน้าต่าง, คั่นด้วยจุลภาค:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:307
#, c-format
msgid "%s_%d (layout %d):"
msgstr "%s_%d (ผัง %d):"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:308
#, c-format
msgid "%s (layout %d):"
msgstr "%s (ผัง %d):"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:327
msgid ""
"Enter a comma-separated list of window classes which will default to this "
"layout."
msgstr "ป้อนรายชื่อประเภทของหน้าต่างที่จะให้ใช้ผังนี้โดยปริยาย คั่นด้วยจุลภาค"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:410
msgid "Keyboard Layouts Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินผังแป้นพิมพ์"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:412
msgid "Allows you to configure and use multiple keyboard layouts."
msgstr "ช่วยคุณตั้งค่าและใช้ผังแป้นพิมพ์หลายผัง"

#: panel-plugin/xkb-plugin.c:200
msgid "Unsupported windowing environment"
msgstr ""

#: panel-plugin/xkb-plugin.c:277
msgid "Keyboard settings"
msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์"

#: panel-plugin/xkb-plugin.c:549
msgid "Keyboard layout changed"
msgstr "ผังแป้นพิมพ์เปลี่ยน"

#: panel-plugin/xkb.desktop.in:5
msgid "Keyboard layouts setup and switch plugin"
msgstr "ปลั๊กอินตั้งค่าและสลับผังแป้นพิมพ์"

#: ../xfconf/xfconf-cache.c:987
#, c-format
msgid "Failed to make ResetProperty DBus call"
msgstr "เรียกทำงาน ResetProperty กับ DBus ไม่สำเร็จ"

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:276
#, c-format
msgid "Unable to create configuration directory \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีค่าตั้ง \"%s\""

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:321
#: ../xfconfd/xfconf-daemon.c:167
#, c-format
msgid "Permission denied while modifying property \"%s\" on channel \"%s\""
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้แก้ไขคุณสมบัติ \"%s\" ที่ช่องข้อมูล \"%s\""

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:386
#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:468
#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:633
#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:653 ../xfconf-query/main.c:335
#, c-format
msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\""
msgstr "ไม่มีคุณสมบัติ \"%s\" ที่ช่องข้อมูล \"%s\""

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:600
#, c-format
msgid "Unable to remove channel \"%s\": %s"
msgstr "ไม่สามารถลบช่องข้อมูล \"%s\": %s"

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1297
#, c-format
msgid "Invalid type for <property>: \"%s\""
msgstr "ชนิดไม่ถูกต้องสำหรับ <property>: \"%s\""

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1313
#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1389
#, c-format
msgid "Unable to parse value of type \"%s\" from \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถแจงค่าชนิด \"%s\" จาก \"%s\""

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1369
#, c-format
msgid "The type attribute of <value> cannot be an array"
msgstr "แอตทริบิวต์ type ของ <value> ไม่สามารถเป็นแอร์เรย์ได้"

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1378
#, c-format
msgid "Invalid type for <value>: \"%s\""
msgstr "ชนิดไม่ถูกต้องสำหรับ <value>: \"%s\""

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1654
#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1904
#, c-format
msgid "Channel \"%s\" does not exist"
msgstr "ช่องข้อมูล \"%s\" ไม่มีอยู่"

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1966
#, c-format
msgid "Unable to write channel \"%s\": %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนช่องข้อมูล \"%s\": %s"

#: ../xfconfd/xfconf-backend-factory.c:77
#, c-format
msgid "Unable to find Xfconf backend of type \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถหาแบคเอนด์ของ Xfconf ชนิด \"%s\""

#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:188
#, c-format
msgid "Channel name cannot be an empty string"
msgstr "ชื่อช่องข้อมูลไม่สามารถเป็นข้อความว่างเปล่าได้"

#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:203
#, c-format
msgid ""
"Channel names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '{', '}', "
"'|', ']', '[', ':', ',', '.', '_', and '-'"
msgstr ""
"ชื่อช่องข้อมูลสามารถใช้ได้เพียงอักขระ ASCII A-Z, a-z, 0-9, '{', '}', '|', ']', '[', "
"':', ',', '.', '_', และ '-' เท่านั้น"

#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:425
#, c-format
msgid ""
"The property name can only be empty or \"/\" if a recursive reset was "
"specified"
msgstr ""
"ชื่อคุณสมบัติสามารถเป็นข้อความว่างเปล่าหรือ \"/\" ได้เท่านั้นถ้ามีการระบุการล้างข้อมูลแบบทั้งยวง"

#: ../xfconfd/main.c:152
msgid "Prints the xfconfd version."
msgstr "แสดงรุ่นของ xfconfd"

#: ../xfconfd/main.c:154
msgid ""
"Configuration backends to use.  The first backend specified is opened read/"
"write; the others, read-only."
msgstr ""
"แบคเอนด์ค่าตั้งที่จะใช้ แบคเอนด์แรกที่ระบุจะถูกเปิดแบบอ่าน/เขียน "
"แบคเอนด์ที่เหลือจะถูกเปิดแบบอ่านอย่างเดียว"

#: ../xfconfd/main.c:157
msgid "Fork into background after starting; only useful for testing purposes"
msgstr "fork ไปทำงานเบื้องหลังหลังจากเริ่มทำงาน; เป็นประโยชน์สำหรับการทดสอบเท่านั้น"

#: ../xfconfd/main.c:176
msgid "Xfce Configuration Daemon"
msgstr "ดีมอนค่าตั้งของ Xfce"

#: ../xfconfd/main.c:181
msgid "Xfce configuration daemon"
msgstr "ดีมอนค่าตั้งของ Xfce"

#: ../xfconfd/main.c:183
msgid "Report bugs to http://bugs.xfce.org/\n"
msgstr "หากพบปัญหา กรุณารายงานที่ http://bugs.xfce.org/\n"

#: ../xfconfd/main.c:186
#, c-format
msgid "Error parsing options: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือก: %s\n"

#: ../xfconfd/xfconf-daemon.c:222
#, c-format
msgid "GType transformation failed \"%s\""
msgstr "แปลง GType \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: ../xfconfd/xfconf-daemon.c:482
#, c-format
msgid "No backends could be started"
msgstr "ไม่สามารถเปิดทำงานแบคเอนด์ใดๆ ได้"

#: ../xfconf-query/main.c:174
msgid "The channel to query/modify"
msgstr "ช่องข้อมูลที่จะสอบถาม/แก้ไข"

#: ../xfconf-query/main.c:178
msgid "The property to query/modify"
msgstr "คุณสมบัติที่จะสอบถาม/แก้ไข"

#: ../xfconf-query/main.c:182
msgid "The new value to set for the property"
msgstr "ค่าใหม่ที่จะกำหนดให้กับคุณสมบัติ"

#: ../xfconf-query/main.c:186
msgid "List properties (or channels if -c is not specified)"
msgstr "แสดงรายชื่อคุณสมบัติ (หรือช่องข้อมูลถ้าไม่ได้ระบุ -c)"

#: ../xfconf-query/main.c:190
msgid "Print property and value in combination with -l or -m"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:194
msgid "Create a new property if it does not already exist"
msgstr "สร้างคุณสมบัติใหม่ถ้ายังไม่มี"

#: ../xfconf-query/main.c:198
msgid "Specify the property value type"
msgstr "ระบุชนิดของค่าของคุณสมบัติ"

#: ../xfconf-query/main.c:202
msgid "Reset property"
msgstr "ล้างค่าคุณสมบัติ"

#: ../xfconf-query/main.c:206
msgid "Recursive (use with -r)"
msgstr "ทำทั้งยวง (ใช้ร่วมกับ -r)"

#: ../xfconf-query/main.c:210
msgid "Force array even if only one element"
msgstr "บังคับให้เป็นแอร์เรย์แม้จะมีแค่รายการเดียว"

#: ../xfconf-query/main.c:214
msgid "Invert an existing boolean property"
msgstr "กลับค่าบูลีนเดิมของคุณสมบัติ"

#: ../xfconf-query/main.c:218
msgid "Monitor a channel for property changes"
msgstr "เฝ้าสังเกตช่องข้อมูลเพื่อดูการเปลี่ยนแปลงของคุณสมบัติ"

#: ../xfconf-query/main.c:234
msgid "- Xfconf commandline utility"
msgstr "- เครื่องมือบรรทัดคำสั่ง Xfconf"

#: ../xfconf-query/main.c:239
#, c-format
msgid "Option parsing failed: %s"
msgstr "แจงตัวเลือกไม่สำเร็จ: %s"

#: ../xfconf-query/main.c:259
msgid "No property specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุคุณสมบัติใด"

#: ../xfconf-query/main.c:265
msgid "--create and --reset options can not be used together"
msgstr "ตัวเลือก --create และ --reset ไม่สามารถใช้ร่วมกันได้"

#: ../xfconf-query/main.c:271
msgid "--create and --reset options can not be used together with --list"
msgstr "ตัวเลือก --create และ --reset ไม่สามารถใช้ร่วมกับ --list ได้"

#: ../xfconf-query/main.c:277
#, c-format
msgid "Failed to init libxfconf: %s"
msgstr "ตั้งต้นการทำงานของ libxfconf ไม่สำเร็จ: %s"

#: ../xfconf-query/main.c:313
#, c-format
msgid "Start monitoring channel \"%s\":"
msgstr "เริ่มเฝ้าสังเกตช่องข้อมูล \"%s\""

#: ../xfconf-query/main.c:351 ../xfconf-query/main.c:462
#: ../xfconf-query/main.c:535
msgid "Failed to set property"
msgstr "กำหนดค่าคุณสมบัติไม่สำเร็จ"

#: ../xfconf-query/main.c:355
msgid "--toggle only works with boolean values"
msgstr "--toggle ใช้กับค่าบูลีนได้เท่านั้น"

#: ../xfconf-query/main.c:373
#, c-format
msgid "Value is an array with %d items:"
msgstr "ค่าเป็นแอร์เรย์ที่มี %d รายการ:"

#: ../xfconf-query/main.c:397
#, c-format
msgid ""
"Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\". If a new property should "
"be created, use the --create option"
msgstr ""
"ไม่มีคุณสมบัติ \"%s\" ที่ช่องข้อมูล \"%s\" ถ้าต้องการสร้างคุณสมบัติใหม่ กรุณาใช้ตัวเลือก --create"

#: ../xfconf-query/main.c:406
msgid "When creating a new property, the value type must be specified"
msgstr "ในการสร้างคุณสมบัติใหม่ ต้องระบุชนิดของค่าของคุณสมบัติด้วย"

#: ../xfconf-query/main.c:417
msgid "Failed to get the existing type for the value"
msgstr "อ่านชนิดของค่าที่มีอยู่ไม่สำเร็จ"

#: ../xfconf-query/main.c:436
msgid "Unable to determine the type of the value"
msgstr "ไม่สามารถพิจารณาชนิดของค่าได้"

#: ../xfconf-query/main.c:443
msgid "A value type must be specified to change an array into a single value"
msgstr "ต้องระบุชนิดของค่าด้วยหากต้องการเปลี่ยนจากแอร์เรย์เป็นค่าเดี่ยว"

#: ../xfconf-query/main.c:454 ../xfconf-query/main.c:519
#, c-format
msgid "Unable to convert \"%s\" to type \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถแปลง \"%s\" ให้เป็นชนิด \"%s\" ได้"

#: ../xfconf-query/main.c:488
#, c-format
msgid "There are %d new values, but only %d types could be determined"
msgstr "มีค่าใหม่ %d ค่า แต่สามารถพิจารณาชนิดได้เพียง %d ชนิดเท่านั้น"

#: ../xfconf-query/main.c:510
#, c-format
msgid "Unable to determine type of value at index %d"
msgstr "ไม่สามารถพิจารณาชนิดของค่าที่ตำแหน่งที่ %d ได้"

#: ../xfconf-query/main.c:563
#, c-format
msgid "Channel \"%s\" contains no properties"
msgstr "ช่องข้อมูล \"%s\" ไม่มีคุณสมบัติใดๆ"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:78
msgid "Activate _Primary Menu"
msgstr "เปิดใช้งาน_เมนูหลัก"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:80
msgid "Activate _Secondary Menu"
msgstr "เปิดใช้งาน_เมนูรอง"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:82
msgid "Cycle Next Background"
msgstr "วนพื้นหลังถัดไป"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:88
msgid "_Activate Icon"
msgstr "_เปิดใช้งานไอคอน"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:93
msgid "_Toggle Cursor Icon"
msgstr "_สลับไอคอนตัวชี้"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:96
msgid "U_nselect All"
msgstr "เ_ลิกเลือกทั้งหมด"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:97
msgid "A_rrange Icons"
msgstr "_จัดเรียงไอคอน"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:101
msgid "Un_minimize Window"
msgstr "_ย่อเก็บหน้าต่าง"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:110
msgid "Ope_n With Other Application"
msgstr "เปิดด้วยแ_อปพลิเคชันอื่น"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:111
msgid "Open _Filesystem"
msgstr "เ_ปิดโฟลเดอร์"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:112
msgid "Open _Home"
msgstr "เปิด_โฟลเดอร์บ้าน"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:121
msgid "Paste _Into Folder"
msgstr "แปะ_ลงในโฟลเดอร์"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:5
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "กำหนดพื้นหลังพื้นโต๊ะและพฤติกรรมของเมนูและไอคอน"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:17
msgid "desktop;background;wallpaper;settings;xfce;"
msgstr "เดสก์ท็อป;พื้นหลัง;วอลเปเปอร์;การตั้งค่า;xfce;"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:227
msgid "Choose the folder to select wallpapers from."
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะเลือกหาภาพพื้นหลัง"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:445
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"ชนิด: %s\n"
"ขนาด: %s"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:529
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:611
#, c-format
msgid "Unable to load images from folder \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถโหลดรูปภาพจากโฟลเดอร์ \"%s\""

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:712
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับจอภาพ %d (%s)"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:716
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับจอภาพ %d"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:722
msgid "Move this dialog to the display you want to edit the settings for."
msgstr "กรุณาย้ายกล่องโต้ตอบนี้ไปยังจอที่คุณต้องการตั้งค่า"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:727
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับ %s บนจอภาพ %d (%s)"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:732
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับ %s บนจอภาพ %d"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:740
msgid ""
"Move this dialog to the display and workspace you want to edit the settings "
"for."
msgstr "กรุณาย้ายกล่องโต้ตอบนี้ไปยังจอและพื้นที่ทำงานที่คุณต้องการตั้งค่า"

#. Single monitor and single workspace
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:749
msgid "Wallpaper for my desktop"
msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับพื้นโต๊ะ"

#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:755
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับ %s"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:760
msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
msgstr "กรุณาย้ายกล่องโต้ตอบนี้ไปยังพื้นที่ทำงานที่คุณต้องการตั้งค่า"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1074
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
msgstr "ไม่สามารถเลือกรูปภาพได้ในระหว่างที่กำหนดสไตล์ของรูปภาพเป็น \"ไม่มี\""

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1515
msgid "Spanning screens"
msgstr "หน้าจอขยายข้ามจอภาพ"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:102
msgid "Network Shares"
msgstr "แหล่งใช้ร่วมในเครือข่าย"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:104
msgid "Removable Disks and Drives"
msgstr "ไดรว์และสื่อถอดเสียบ"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:106
msgid "Fixed Disks and Drives"
msgstr "ดิสก์และไดรว์"

#. TRANSLATORS: Please split the message in half with '\n' so the dialog will
#. not be too wide.
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:90
msgid ""
"Would you like to arrange all existing\n"
"icons according to the selected orientation?"
msgstr ""
"คุณต้องการจัดเรียงไอคอนที่มีอยู่ทั้งหมด\n"
"ตามแนววางที่เลือกหรือไม่?"

#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:94
msgid "Arrange icons"
msgstr "จัดเรียงไอคอน"

#. printf is to be translator-friendly
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:98 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:764
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1317
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน \"%s\":"

#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:61
msgid "Window Icons"
msgstr "ไอคอนหน้าต่าง"

#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:71
msgid "File Icons"
msgstr "ไอคอนแฟ้ม"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:149
msgid "St_yle:"
msgstr "_สไตล์:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:164
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen."
msgstr "ระบุวิธีปรับขนาดรูปภาพให้พอดีหน้าจอ"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:172
msgid "Spanning Screens"
msgstr "หน้าจอขยายข้ามจอภาพ"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:185
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image."
msgstr "กำหนดรูปแบบของสีที่จะวาดหลังรูปภาพ"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:207
msgid ""
"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient."
msgstr "ระบุสีทึบ หรือสี \"ด้านซ้าย\" หรือ \"ด้านบน\" ของการไล่เฉดสี"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:208
msgid "Select First Color"
msgstr "เลือกสีแรก"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:221
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient."
msgstr "ระบุสี \"ด้านขวา\" หรือ \"ด้านล่าง\" ของการไล่เฉดสี"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:222
msgid "Select Second Color"
msgstr "เลือกสีที่สอง"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:231
msgid "Apply to all _workspaces"
msgstr "ใช้กับทุกพื้น_ที่ทำงาน"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:332
msgid "Change the _background "
msgstr "เ_ปลี่ยนภาพพื้นหลัง"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:337
msgid "Automatically select a different background from the current directory."
msgstr "เลือกภาพพื้นหลังจากไดเรกทอรีปัจจุบันมาเปลี่ยนโดยอัตโนมัติ"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:353
msgid "Specify how often the background will change."
msgstr "ระบุว่าจะเปลี่ยนภาพพื้นหลังบ่อยแค่ไหน"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:355
msgid "in seconds:"
msgstr "เป็นวินาที:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:356
msgid "in minutes:"
msgstr "เป็นนาที:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:357
msgid "in hours:"
msgstr "เป็นชั่วโมง:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:358
msgid "at start up"
msgstr "เมื่อเริ่มวาระ"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:359
msgid "every hour"
msgstr "ทุกชั่วโมง"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:361
msgid "chronologically"
msgstr "ตามลำดับเวลา"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:376
msgid "Amount of time before a different background is selected."
msgstr "ระยะเวลาก่อนที่จะเปลี่ยนภาพพื้นหลัง"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:387
msgid "_Random Order"
msgstr "สุ่_มลำดับ"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:393
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is "
"to cycle."
msgstr "เลือกรูปภาพใหม่แบบสุ่มจากไดเรกทอรีเดียวกันเพื่อหมุนเวียนเปลี่ยนภาพพื้นหลัง"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:120
msgid "Minimized application icons"
msgstr "ไอคอนของโปรแกรมที่ย่อเก็บ"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:123
msgid "File/launcher icons"
msgstr "ไอคอนแฟ้มหรือไอคอนเรียกโปรแกรม"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:134
msgid "Top Left Vertical"
msgstr "บนซ้ายแนวตั้ง"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:137
msgid "Top Left Horizontal"
msgstr "บนซ้ายแนวนอน"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:140
msgid "Top Right Vertical"
msgstr "บนขวาแนวตั้ง"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:143
msgid "Top Right Horizontal"
msgstr "บนขวาแนวนอน"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:146
msgid "Bottom Left Vertical"
msgstr "ล่างซ้ายแนวตั้ง"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:149
msgid "Bottom Left Horizontal"
msgstr "ล่างซ้ายแนวนอน"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:152
msgid "Bottom Right Vertical"
msgstr "ล่างขวาแนวตั้ง"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:155
msgid "Bottom Right Horizontal"
msgstr "ล่างขวาแนวนอน"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:271
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
msgstr "เพิ่มเมนูโปรแกรมเมื่อคลิกขวาบน_พื้นโต๊ะด้วย"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:338
msgid "Mo_difier:"
msgstr "ปุ่มป_ระกอบ:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:376
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "แสดงไอ_คอนโปรแกรมในเมนู"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:398
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "แ_ก้ไขเมนูพื้นโต๊ะ"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:432
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>เมนูพื้นโต๊ะ</b>"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:461
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "แสดงเมนูรายชื่อ_หน้าต่างเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มกลางบนพื้นโต๊ะ"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:528
msgid "Modi_fier:"
msgstr "ปุ่มประกอ_บ"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:566
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "แสดงไอคอ_นโปรแกรมในเมนู"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:583
msgid "List windows on a_ll workspaces"
msgstr "รายการหน้าต่างจากทุ_กพื้นที่ทำงาน"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:600
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "แสดง_ชื่อพื้นที่ทำงานในรายชื่อ"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:623
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "ใช้เมนู_ย่อยสำหรับหน้าต่างในแต่ละพื้นที่ทำงาน"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:646
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "แสดงหน้าต่า_งปักหมุดในพื้นที่ทำงานที่ใช้งานอยู่เท่านั้น"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:662
msgid "Show a section listing all _urgent windows on other workspaces"
msgstr "แสดงส่วนที่แสดงรายการหน้าต่าง _ด่วนทั้งหมดในพื้นที่ทำงานอื่น"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:678
msgid "Show a_dd and remove workspace options in list"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับเ_พิ่มและลบพื้นที่ทำงานในรายชื่อด้วย"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:707
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>เมนูรายชื่อหน้าต่าง</b>"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:728
msgid "_Menus"
msgstr "เ_มนู"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:753
msgid "Icon _type:"
msgstr "_ชนิดไอคอน:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:813
msgid "Icon _size:"
msgstr "_ขนาดไอคอน:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:840
msgid "Fo_nt size:"
msgstr "_ขนาดอักษร"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:871
msgid "Show icon toolt_ips. Size:"
msgstr "แสดงคำแนะนำของไอคอน ขนาด:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:890
msgid "Size of the tooltip preview image."
msgstr "ขนาดของภาพตัวอย่างที่จะแสดงเป็นคำแนะนำเครื่องมือ"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:903
msgid "Font co_lor:"
msgstr "สีตัวอักษร:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:941
msgid "Label bac_kground color:"
msgstr "ฉลาก_สีพื้นหลัง:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1019
msgid "Placement _direction:"
msgstr "ตำแหน่ง_ทิศทาง:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1059
msgid "Show icons only on _primary display"
msgstr "แสดงไอคอนที่จอแสดงผล_หลักเท่านั้น"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1074
msgid "Single click to _activate items"
msgstr "ใช้_คลิกเดียวเพื่อเรียกใช้รายการต่าง ๆ"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1090
msgid "_Underline text on hover"
msgstr "_ขีดเส้นใต้ข้อความเมื่อเลื่อนเมาส์"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1106
msgid "Show confirmation dialog before arran_ging icons"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบการยืนยันก่อนจะจัดเ_รียงไอคอน"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1150
msgid "Desktop _Icons"
msgstr "ไอคอนเ_ดสก์ท็อป"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1204
msgid ""
"File/Launcher icons are not enabled. You can enable them from the \"Desktop "
"Icons\" tab."
msgstr ""
"ไม่ได้เปิดใช้งานไอคอนแฟ้ม/ตัวเรียกใช้งาน คุณสามารถเปิดใช้งานได้จากแท็บ \"ไอคอนเดสก์ท็อป\""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1250
msgid "Show hidden files on the desktop"
msgstr "แสดงแฟ้มซ่อนบนพื้นโต๊ะ"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1266
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "แสดงภาพ_ย่อ"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1271
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการแสดงแฟ้มที่สามารถทำภาพตัวอย่างได้ในรูปของไอคอนภาพย่อที่สร้างโดยอัตโนมัติ"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1283
msgid "Show \"Delete\" option in file context menu"
msgstr "แสดงตัวเลือก \"ลบ\" ในเมนูของแฟ้ม"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1300
msgid "_Arrange folders before files"
msgstr "_จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อนแฟ้มต่าง ๆ"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1365
msgid "Default Icons"
msgstr "ไอคอนปริยาย"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1395
msgid "_File/Launcher Icons"
msgstr "_ไอคอนไฟล์/ปุ่มเรียกใช้งาน"

#: src/xfdesktop-application.c:279
msgid "Reload all settings"
msgstr "โหลดค่าตั้งทั้งหมดใหม่"

#: src/xfdesktop-application.c:280
msgid "Advance to the next wallpaper on the current workspace"
msgstr "ขยับไปใช้ภาพพื้นหลังถัดไปบนพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"

#: src/xfdesktop-application.c:281
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "ผุดเมนูขึ้น (ที่ตำแหน่งตัวชี้เมาส์ปัจจุบัน)"

#: src/xfdesktop-application.c:282
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "ผุดรายชื่อหน้าต่างขึ้น (ที่ตำแหน่งตัวชี้เมาส์ปัจจุบัน)"

#: src/xfdesktop-application.c:284
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "จัดเรียงไอคอนบนพื้นโต๊ะทั้งหมดโดยอัตโนมัติ"

#: src/xfdesktop-application.c:287
msgid "Disable debug messages"
msgstr "ปิดการแสดงข้อความดีบั๊ก"

#: src/xfdesktop-application.c:291
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "ให้ xfdesktop จบการทำงาน"

#: src/xfdesktop-application.c:1205
msgid "Build options:\n"
msgstr "ตัวเลือกที่ใช้ประกอบสร้าง:\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1206
#, c-format
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
msgstr "    เมนูพื้นโต๊ะ:            %s\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1213
#, c-format
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
msgstr "    ไอคอนพื้นโต๊ะ:          %s\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1220
#, c-format
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
msgstr "    ไอคอนแฟ้มบนพื้นโต๊ะ:     %s\n"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:700 src/xfdesktop-file-utils.c:822
msgid "The files could not be renamed"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มได้"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701
msgid "None of the icons selected support being renamed."
msgstr "ไอคอนที่เลือกไม่มีไอคอนใดรองรับการเปลี่ยนชื่อ"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1012
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1060
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกทำงาน \"exo-desktop-item-edit\" "
"ซึ่งจำเป็นต้องใช้ในการสร้างและแก้ไขปุ่มเรียกโปรแกรมและลิงก์บนพื้นโต๊ะ"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1422
#, c-format
msgid ""
"Would you like to assign an existing desktop icon layout to monitor <b>%s</"
"b>?"
msgstr "คุณต้องการกำหนดเค้าโครงไอคอนเดสก์ท็อปที่มีอยู่ในจอภาพ <b>%s</b> หรือไม่"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716
msgid "_Open all"
msgstr "_เปิดทั้งหมด"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1728
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "สร้างปุ่มเ_รียก..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1738
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "สร้าง_ลิงก์ URL..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1980
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "แปะลงในโฟลเดอร์"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2069
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:308
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "จัดเรียงไ_อคอนบนพื้นโต๊ะ"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2084
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:322
msgid "_Next Background"
msgstr "พื้นหลัง_ถัดไป"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2094
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:335
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "_ตั้งค่าพื้นโต๊ะ..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3082
#, c-format
msgid "Failed to save dropped file to '%s'"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มที่ลากไปที่ '%s'"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3084
msgid "Drop Failure"
msgstr "การย้ายล้มเหลว"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3613
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์พื้นโต๊ะ \"%s\""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3621
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "โหลดโฟลเดอร์พื้นโต๊ะไม่สำเร็จ"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3630
msgid "A desktop file icon error occurred"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกับไอคอนพื้นโต๊ะ"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3634
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับโฟลเดอร์พื้นโต๊ะ"

#: src/xfdesktop-file-icon-model.c:552
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "มีแฟ้มธรรมดาในชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว กรุณาลบหรือเปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าว"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:586
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ได้"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:704
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "ไม่สามารถทำงานเสร็จสมบูรณ์ได้"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:759 src/xfdesktop-file-utils.c:823
#: src/xfdesktop-file-utils.c:884 src/xfdesktop-file-utils.c:1410
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1471 src/xfdesktop-file-utils.c:1603
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1667 src/xfdesktop-file-utils.c:1808
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "ความสามารถนี้ต้องอาศัยบริการจัดการแฟ้ม (เช่นที่ให้บริการโดย Thunar)"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:882
msgid "Delete Error"
msgstr "ผิดพลาดขณะลบ"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:883
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่เลือกได้"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:943 src/xfdesktop-file-utils.c:991
msgid "Trash Error"
msgstr "ผิดพลาดขณะทิ้งขยะ"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:944
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มที่เลือกไปลงถังขยะได้"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:945 src/xfdesktop-file-utils.c:993
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "ความสามารถนี้ต้องอาศัยบริการถังขยะ (เช่นที่ให้บริการโดย Thunar)"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:992
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "ไม่สามารถเทขยะในถังขยะ"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1002
#, c-format
msgid "Unable to create new file \"%1$s\" from template file \"%2$s\": %3$s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มใหม่ \"%1$s\" จากไฟล์เทมเพลต \"%2$s\":%3$s"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1008 src/xfdesktop-file-utils.c:1122
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1218
msgid "Create File Error"
msgstr "ผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1010 src/xfdesktop-file-utils.c:1284
msgid "Could not create a new file"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มใหม่"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1118
#, c-format
msgid "Unable to create new folder \"%1$s\": %2$s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ใหม่ \"%1$s\": %2$s"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1124 src/xfdesktop-file-utils.c:1317
msgid "Could not create a new folder"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ใหม่"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1408
msgid "File Properties Error"
msgstr "ผิดพลาดขณะอ่านคุณสมบัติของแฟ้ม"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1409
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบแสดงคุณสมบัติของแฟ้มได้"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1470
msgid "The file could not be opened"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1491 src/xfdesktop-file-utils.c:1598
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "เรียกทำงาน \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1666
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องมือเลือกโปรแกรมได้"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1737 src/xfdesktop-file-utils.c:1806
msgid "Transfer Error"
msgstr "ผิดพลาดขณะถ่ายโอน"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1738 src/xfdesktop-file-utils.c:1807
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "ไม่สามารถถ่ายโอนแฟ้มได้"

#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:488
msgid "Arrange Icons"
msgstr "จัดเรียงไอคอน"

#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:509
msgid ""
"This will reorder all desktop items and place them on different screen "
"positions.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"การกระทำนี้จะเรียงลำดับรายการบนพื้นโต๊ะใหม่หมด และจัดวางรายการต่างๆ "
"ในตำแหน่งที่ต่างจากเดิม\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่?"

#: src/xfdesktop-notify.c:211
msgid "Unmount Finished"
msgstr "เลิกเมานท์เรียบร้อยแล้ว"

#: src/xfdesktop-notify.c:212 src/xfdesktop-notify.c:355
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "ระบบได้ตัดอุปกรณ์ \"%s\" ออกอย่างปลอดภัยเรียบร้อยแล้ว"

#: src/xfdesktop-notify.c:354
msgid "Eject Finished"
msgstr "ดันสื่อออกเรียบร้อยแล้ว"

#: src/xfdesktop-regular-file-icon.c:729
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr ""
"ชื่อ: %s\n"
"ชนิด: %s\n"
"ขนาด: %s\n"
"เปลี่ยนแปลงล่าสุด: %s"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:261
msgid "Trash contains one item"
msgstr "ถังขยะมีสิ่งของหนึ่งรายการ"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:262
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "ถังขยะมีสิ่งของ %d รายการ"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:290
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"ขนาด: %s\n"
"เปลี่ยนแปลงล่าสุด: %s"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:340
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Mounted at: %s\n"
"Size: %s\n"
"Free Space: %s"
msgstr ""
"ชื่อ: %s\n"
"ชนิด: %s\n"
"เมานท์ที่:%s\n"
"ขนาด: %s\n"
"พื้นที่ว่าง: %s"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:342
msgid "Removable Volume"
msgstr "โวลุมถอดเสียบ"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:393 src/xfdesktop-volume-icon.c:441
msgid "Eject Failed"
msgstr "ดันสื่อออกไม่สำเร็จ"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:523
msgid "Mount Failed"
msgstr "เมานท์ไม่สำเร็จ"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:780
msgid "Safely _Remove Volume"
msgstr "_ปลดโวลุมออกอย่างปลอดภัย"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:783
msgid "_Disconnect Volume"
msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อกับโวลุม"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:792
msgid "_Eject Volume"
msgstr "_ดันโวลุมออก"

#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:296
msgid "_Run Program..."
msgstr "เ_รียกโปรแกรม..."

#: helper-dialog/helper-dialog.c:86
msgid ""
"This window might be busy and is not responding.\n"
"Do you want to terminate the application?"
msgstr ""
"หน้าต่างนี้อาจกำลังทำงานอยู่และไม่มีการตอบสนอง\n"
"คุณต้องการจบการทำงานของโปรแกรมนี้หรือไม่?"

#: settings-dialogs/tweaks-settings.c:500
msgid "Session manager socket"
msgstr "ซ็อกเก็ตของโปรแกรมจัดการวาระ"

#: settings-dialogs/workspace-settings.c:307
msgid "Workspace Name"
msgstr "ชื่อพื้นที่ทำงาน"

#: settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in:5
msgid "Configure window behavior and shortcuts"
msgstr "ตั้งค่าพฤติกรรมและปุ่มลัดของหน้าต่าง"

#: settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in:6
msgid ""
"windows;management;settings;preferences;themes;styles;decorations;title bar;"
"font;buttons;menu;minimize;maximize;shade;roll up;layout;keyboard shortcuts;"
"focus;snapping;screen;workspaces;edges;corner;hide content;move;resize;"
"moving;resizing;double click;"
msgstr ""
"หน้าต่าง;จัดการ;ตั้งค่า;ปรับแต่ง;ชุดตกแต่ง;รูปแบบ;กรอบหน้าต่าง;หัวหน้าต่าง;แบบอักษร;ปุ่ม;เมนู;"
"ย่อเก็บ;ขยายแผ่;ม้วนเก็บ;ม้วนขึ้น;การจัดวาง;ปุ่มลัด;โฟกัส;การดูดติด;หน้าจอ;พื้นที่ทำงาน;ขอบ;มุม;"
"ซ่อนเนื้อหา;ย้าย;ปรับขนาด;ดับเบิลคลิก;"

#: settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in:4
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:54
msgid "Window Manager Tweaks"
msgstr "ปรับละเอียดโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"

#: settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in:5
msgid "Fine-tune window behaviour and effects"
msgstr "ปรับแต่งพฤติกรรมและเอฟเฟ็กต์หน้าต่างอย่างละเอียด"

#: settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in:6
msgid ""
"windows;behavior;settings;preferences;cycling;cycle;switching;focus;raises;"
"accessibility;key;dragging;move;moving;hide;frame;title bar;maximized;tile;"
"screen;edge;hot corner;snapping;mouse wheel;roll up;workspaces;placement;"
"compositor;compositing;enable;disable;shadows;decorations;opacity;resize;"
"inactive;preview;compiz;transitions;"
msgstr ""
"หน้าต่าง;พฤติกรรม;ตั้งค่า;ปรับแต่ง;วนหน้าต่าง;สลับ;โฟกัส;ยกหน้าต่าง;สิ่งอำนวยความสะดวก;ปุ่ม;"
"ลาก;ย้าย;ซ่อน;เส้นขอบ;หัวหน้าต่าง;ขยายแผ่;เรียงต่อชน;หน้าจอ;ขอบ;มุมยอดนิยม;การดูดติด;"
"ลูกกลิ้งเมาส์;ม้วนขึ้น;พื้นที่ทำงาน;การวางตำแหน่ง;compositor;composite;เปิดใช้;ปิดใช้;เงา;"
"กรอบหน้าต่าง;ความทึบ;ปรับขนาด;ไม่แอคทีฟ;ภาพตัวอย่าง;compiz;การเปลี่ยน;"

#: settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in:5
msgid "Configure layout, names and margins"
msgstr "ปรับแต่งการจัดวาง ชื่อ และแนวขอบของพื้นที่ทำงาน"

#: settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in:6
msgid ""
"workspaces;settings;preferences;virtual desktops;number;windows;screen;"
"margins;"
msgstr "พื้นที่ทำงาน;ตั้งค่า;ปรับแต่ง;พื้นโต๊ะเสมือน;จำนวน;หน้าต่าง;หน้าจอ;แนวขอบ;"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:163
msgid "<b>The_me</b>"
msgstr "<b>ชุด_ตกแต่ง</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:208
msgid "<b>Title fon_t</b>"
msgstr "<b>แบบ_อักษรหัวหน้าต่าง</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:246
msgid "<b>Title _alignment</b>"
msgstr "<b>ตำแหน่ง_หัวหน้าต่าง</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:283
msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
msgstr "คลิกและลากปุ่มเพื่อปรับเปลี่ยนการจัดวาง"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:314
msgid "The window title cannot be removed"
msgstr "ไม่สามารถลบหัวหน้าต่างได้"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:384
msgid "Stick"
msgstr "ปักหมุด"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:510
msgid "<b>Button layout</b>"
msgstr "<b>การจัดวางปุ่ม</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:553
msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:"
msgstr "กำหนดปุ่มลัดเพื่อใช้สั่งการกระทำของโปรแกรมจัดการ_หน้าต่าง:"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:722
msgid "Click to foc_us"
msgstr "_คลิกเพื่อโฟกัส"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:738
msgid "Focus follows _mouse"
msgstr "เปลี่ยนโฟกัสตามเ_มาส์"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:765
msgid "_Delay before window receives focus:"
msgstr "การหน่วงเ_วลาก่อนที่หน้าต่างจะได้รับโฟกัส:"

#. Focus delay
#. Raise focus delay
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:791
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:967
msgid "<i>Short</i>"
msgstr "<i>สั้น</i>"

#. Focus delay
#. Raise focus delay
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:818
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:994
msgid "<i>Long</i>"
msgstr "<i>ยาว</i>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:844
msgid "<b>Focus model</b>"
msgstr "<b>วิธีโฟกัส</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:870
msgid "Automatically give focus to _newly created windows"
msgstr "โฟกัสหน้าต่างที่สร้างใ_หม่โดยอัตโนมัติ"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:885
msgid "<b>New window focus</b>"
msgstr "<b>การโฟกัสหน้าต่างใหม่</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:917
msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
msgstr "_ยกหน้าต่างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อได้รับโฟกัส"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:942
msgid "Delay _before raising focused window:"
msgstr "การหน่วงเวลา_ก่อนที่จะยกหน้าต่างที่ได้รับโฟกัส:"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1027
msgid "<b>Raise on focus</b>"
msgstr "<b>การยกเมื่อโฟกัส</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1053
msgid "Raise window when clicking _inside application window"
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นเมื่อคลิกภายใ_นหน้าต่างโปรแกรม"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1068
msgid "<b>Raise on click</b>"
msgstr "<b>ยกเมื่อคลิก</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1088
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:397
msgid "_Focus"
msgstr "โ_ฟกัส"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1129
msgid "To screen _borders"
msgstr "กับข_อบหน้าจอ"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1145
msgid "To other _windows"
msgstr "กับ_หน้าต่างอื่น"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1177
msgid "Dis_tance:"
msgstr "_ระยะ:"

#. Snapping distance
#. Edge resistance
#. Smart placement size
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1202
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1374
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:722
msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>นิด</i>"

#. Snapping distance
#. Edge resistance
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1230
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1402
msgid "<i>Wide</i>"
msgstr "<i>ห่าง</i>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1263
msgid "<b>Windows snapping</b>"
msgstr "<b>การดูดติดขอบหน้าต่าง</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1300
msgid "With the mouse _pointer"
msgstr "ตัวชี้เ_มาส์"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1316
msgid "With a _dragged window"
msgstr "หน้าต่างที่_ลาก"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1348
msgid "_Edge resistance:"
msgstr "ระยะ_ต้านที่ขอบ:"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1435
msgid "<b>Wrap workspaces when reaching the screen edge</b>"
msgstr "<b>ย้ายข้ามพื้นที่ทำงานเมื่อชนขอบหน้าจอ</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1466
msgid "When _moving"
msgstr "เมื่อ_ย้าย"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1482
msgid "When _resizing"
msgstr "เมื่อปรับข_นาด"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1504
msgid "<b>Hide content of windows</b>"
msgstr "<b>ซ่อนเนื้อหาของหน้าต่าง</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1532
msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
msgstr "การกระทำเมื่อดับเบิลคลิกที่แถบหัวหน้าต่าง"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1541
msgid "<b>Double click _action</b>"
msgstr "<b>การกระ_ทำเมื่อดับเบิลคลิก</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:898
#, c-format
msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s"
msgstr "ตั้งต้น xfconf ไม่สำเร็จ สาเหตุ: %s"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:124
msgid ""
"S_kip windows that have \"skip pager\"\n"
"or \"skip taskbar\" properties set"
msgstr ""
"_ข้ามหน้าต่างที่มีการกำหนดคุณสมบัติ \"skip pager\"\n"
"(ข้ามในโปรแกรมพื้นที่ทำงาน) หรือ \"skip taskbar\" (ข้ามในทาสก์บาร์)"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:141
msgid "Cycle _through minimized windows in most recently used order"
msgstr "วน_ผ่านหน้าต่างที่ย่อเก็บตามลำดับการใช้งานล่าสุด"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:157
msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
msgstr "_รวมหน้าต่างที่ซ่อนอยู่ (คือถูกย่อเก็บ) ด้วย"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:173
msgid "Cycle _through windows on all workspaces"
msgstr "วน_ผ่านหน้าต่างในทุกพื้นที่ทำงาน"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:189
msgid "_Draw frame around selected window while cycling"
msgstr "วาดเ_ส้นขอบรอบหน้าต่างที่ถูกเลือกในระหว่างวนเลือก"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:205
msgid "_Raise windows while cycling"
msgstr "_ยกหน้าต่างขึ้นขณะวนเลือก"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:221
msgid "Cycle through windows in a _list"
msgstr "วนหน้าต่างในราย_ชื่อ"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:241
msgid "C_ycling"
msgstr "การวนเ_ลือก"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:257
msgid "Activate foc_us stealing prevention"
msgstr "เปิดใช้การป้องกันการ_ขโมยโฟกัส"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:273
msgid "Honor _standard ICCCM focus hint"
msgstr "_ทำตามมาตรฐานข้อมูลบอกใบ้โฟกัสของ ICCCM"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:298
msgid "When a window raises itself:"
msgstr "เมื่อหน้าต่างยกตัวเอง:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:321
msgid "_Bring window on current workspace"
msgstr "_ย้ายหน้าต่างมาที่พื้นที่ทำงานปัจจุบัน"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:338
msgid "Switch to win_dow's workspace"
msgstr "สลับไปที่พื้นที่ทำงานของ_หน้าต่าง"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:356
msgid "Do _nothing"
msgstr "ไ_ม่ต้องทำอะไร"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:423
msgid "Key used to _grab and move windows:"
msgstr "ปุ่มที่ใช้_จับยึดหน้าต่างเพื่อย้าย:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:453
msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
msgstr "_ยกหน้าต่างเมื่อมีการกดปุ่มเมาส์ใดๆ"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:469
msgid "Hide frame of windows when ma_ximized"
msgstr "ซ่อนขอบหน้าต่างเมื่อ_ขยายแผ่"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:485
msgid "Hide title of windows when maximized"
msgstr "ซ่อนหัวหน้าต่างเมื่อขยายแผ่"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:500
msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge"
msgstr "เ_รียงหน้าต่างต่อชนโดยอัตโนมัติเมื่อย้ายไปชนขอบหน้าจอ"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:516
msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
msgstr "ใช้ระยะต้านที่ขอ_บแทนการดูดติดขอบหน้าต่าง"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:532
msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window"
msgstr "ใช้การกลิ้งลูกกลิ้งเมาส์บนแถบหัวหน้าต่างเพื่อม้ว_นหน้าต่างขึ้น"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:548
msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
msgstr "แจ้งเ_หตุความเร่งด่วนโดยกะพริบกรอบหน้าต่าง"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:564
msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly"
msgstr "_กะพริบหน้าต่างเร่งด่วนอย่างต่อเนื่อง"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:587
msgid "_Accessibility"
msgstr "สิ่ง_อำนวยความสะดวก"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:604
msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
msgstr "ใช้การกลิ้งลูกกลิ้งเ_มาส์บนพื้นโต๊ะในการสลับพื้นที่ทำงาน"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:620
msgid ""
"_Remember and recall previous workspace\n"
"when switching via keyboard shortcuts"
msgstr ""
"_จำและเรียกคืนพื้นที่ทำงานก่อนหน้า\n"
"เมื่อสลับด้วยปุ่มลัดแป้นพิมพ์"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:637
msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
msgstr "วนพื้นที่ทำงานกลับตามการจัดวา_งจริงของพื้นโต๊ะ"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:653
msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached"
msgstr "วนพื้นที่ทำงานกลับเมื่อถึงพื้นที่ทำงานแ_รกหรือสุดท้าย"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:676
msgid "_Workspaces"
msgstr "_พื้นที่ทำงาน"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:696
msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
msgstr "_ขนาดต่ำสุดของหน้าต่างที่จะเริ่มใช้การวางตำแหน่งแบบฉลาด:"

#. Smart placement size
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:750
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i>ใหญ่</i>"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:779
msgid "By default, place windows:"
msgstr "โดยปกติให้วางหน้าต่าง:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:802
msgid "At the c_enter of the screen"
msgstr "ที่_กลางหน้าจอ"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:818
msgid "U_nder the mouse pointer"
msgstr "ที่ตำแหน่งตัวชี้เ_มาส์"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:859
msgid "_Placement"
msgstr "การวาง_ตำแหน่ง"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:876
msgid "_Enable display compositing"
msgstr "_เปิดใช้การ composite"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:917
msgid "Display _fullscreen overlay windows directly"
msgstr "แสดงหน้าต่างที่วางทับแบบเต็_มจอโดยตรง"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:933
msgid "Show windows preview in place of icons when cycling"
msgstr "แสดงภาพตัวอย่างของหน้าต่างแทนไอคอนเมื่อวนเลือก"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:949
msgid "Show shadows under pop_up windows"
msgstr "แสดงเงาของหน้าต่างผุด_ขึ้น"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:965
msgid "Show shadows under _dock windows"
msgstr "แสดงเงาของหน้าต่าง _dock"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:981
msgid "Show shadows under _regular windows"
msgstr "แสดงเงาของหน้าต่าง_ปกติ"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:997
msgid "Zoom desktop with mouse wheel"
msgstr "ซูมพื้นโต๊ะด้วยลูกกลิ้งเมาส์"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1013
msgid "Zoom pointer along with the desktop"
msgstr "ซูมตัวชี้ไปพร้อมกับพื้นโต๊ะ"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1032
msgid "Opaci_ty of window decorations:"
msgstr "ความ_ทึบแสงของกรอบหน้าต่าง"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1057
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1133
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1209
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1285
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1361
msgid "<i>Transparent</i>"
msgstr "<i>โปร่งใส</i>"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1108
msgid "Opacity of _inactive windows:"
msgstr "ความทึบแสงของหน้าต่างที่_ไม่แอคทีฟ:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1184
msgid "Opacity of windows during _move:"
msgstr "ความทึบแสงของหน้าต่างขณะเ_คลื่อนย้าย:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1260
msgid "Opacity of windows during resi_ze:"
msgstr "ความทึบแสงของหน้าต่างขณะปรั_บขนาด:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1336
msgid "Opacity of popup wi_ndows:"
msgstr "ความทึบแสงของ_หน้าต่างผุดขึ้น:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1429
msgid "C_ompositor"
msgstr "การ C_omposite"

#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:90
msgid "_Number of workspaces:"
msgstr "_จำนวนพื้นที่ทำงาน:"

#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:232
msgid ""
"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
msgstr "แนวขอบหมายถึงพื้นที่บริเวณขอบของหน้าจอซึ่งจะไม่สามารถใช้วางหน้าต่างได้"

#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:393
msgid "_Margins"
msgstr "แนว_ขอบ"

#: src/keyboard.c:143 src/settings.c:160
#, c-format
msgid "Unsupported keyboard modifier '%s'"
msgstr "ไม่รองรับปุ่มประกอบแป้นพิมพ์ '%s'"

#: src/main.c:616
msgid "Set the compositor mode"
msgstr "กำหนดโหมด composite"

#: src/main.c:618
msgid "Set the vblank mode"
msgstr "กำหนดโหมด vblank"

#: src/main.c:628
msgid "Replace the existing window manager"
msgstr "แทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างเดิมที่ทำงานอยู่"

#: src/main.c:633
msgid "Enable debug logging"
msgstr "เปิดใช้การบันทึกปูมดีบั๊ก"

#: src/menu.c:54
msgid "Minimize _Other Windows"
msgstr "ย่อเก็บหน้าต่างอื่_น"

#: src/menu.c:55
msgid "S_how"
msgstr "แ_สดง"

#: src/menu.c:60
msgid "_Same as Other Windows"
msgstr "อยู่_ระดับเดียวกับหน้าต่างอื่น"

#: src/menu.c:61
msgid "Always _Below Other Windows"
msgstr "อยู่_ล่างสุด"

#. ----------------------------------------------
#: src/menu.c:63
msgid "Roll Window Up"
msgstr "ม้วนหน้าต่างขึ้น"

#: src/menu.c:64
msgid "Roll Window Down"
msgstr "คลี่หน้าต่างกลับ"

#. ----------------------------------------------
#: src/menu.c:69
msgid "Always on _Visible Workspace"
msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเ_สมอ"

#: src/menu.c:71
msgid "Move to Another Monitor"
msgstr ""

#: src/menu.c:457
#, c-format
msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
msgstr "%s: GtkMenu ยึดตัวชี้เมาส์ไม่สำเร็จ\n"

#: src/terminate.c:77
#, c-format
msgid "Error reading data from child process: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากโพรเซสลูก: %s\n"

#: src/terminate.c:135
#, c-format
msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถแยกโพรเซสกล่องโต้ตอบช่วย: %s\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
msgid "Root Only"
msgstr "root เท่านั้น"

#. Type: select
#. Choices
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
msgid "Console Users Only"
msgstr "ผู้ใช้คอนโซลเท่านั้น"

#. Type: select
#. Choices
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
msgid "Anybody"
msgstr "ใครก็ได้"

#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
msgid "Users allowed to start the X server:"
msgstr "ผู้ใช้ที่อนุญาตให้เรียกเซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์ขึ้นมาทำงานได้:"

#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
msgid ""
"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
"permit any user to start it, for security reasons.  On the other hand, it is "
"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
"what may happen if only root is permitted to start the X server.  A good "
"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
"to one of the virtual consoles."
msgstr ""
"เนื่องจากเซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์ทำงานด้วยอภิสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ จึงอาจไม่ฉลาดนักที่จะให้ใครก็ได้เรียกใช้งาน "
"ด้วยเหตุผลเรื่องการรักษาความปลอดภัย แต่ในทางกลับกัน อาจจะไม่ฉลาดยิ่งกว่า "
"ที่จะเรียกโปรแกรมไคลเอนต์ของเอ็กซ์วินโดว์ด้วยผู้ใช้ root ซึ่งเป็นสิ่งที่อาจเกิดขึ้นถ้าอนุญาตให้ root "
"เท่านั้นที่เรียกเซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์ได้ การประนีประนอมที่ดีที่สุด "
"คืออนุญาตให้เฉพาะผู้ใช้ที่เข้าระบบที่คอนโซลเท่านั้นเรียกเซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์ได้"

#: ../src/core/control/AudioController.cpp:120
msgid ""
"Audio folder not set or invalid! Recording won't work!\n"
"Please set the recording folder under \"Preferences > Audio recording\""
msgstr ""
"โฟลเดอร์เสียงไม่ถูกต้อง การบันทึกเสียงไม่สามารถใช้งานได้\n"
"กรุณาเลือกโฟลเดอร์ที่ \"ตั้งค่า > การบันทึกเสียง\""

#: ../src/core/control/Control.cpp:234
msgid "Filesystem error: {1}"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในระบบไฟล์: {1}"

#: ../src/core/control/Control.cpp:246
msgid "Could not remove old autosave file \"{1}\": {2}"
msgstr "ไม่สามารถลบไฟล์บันทึกอัตโนมัติเก่าได้ \"{1}\": {2}"

#: ../src/core/control/Control.cpp:579
msgid "You deleted the active toolbar. Falling back to the default toolbar."
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:599
msgid ""
"The Toolbarconfiguration \"{1}\" is predefined, would you create a copy to "
"edit?"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:833
msgid "Insert after current page"
msgstr "แทรกต่อจากหน้าปัจจุบัน"

#: ../src/core/control/Control.cpp:834
msgid "Insert at end"
msgstr "แทรกอยู่หน้าสุดท้าย"

#: ../src/core/control/Control.cpp:837
msgid "_Journal"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:837
msgid "Paper B_ackground"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:838
#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:42
msgid "With PDF background"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:841
msgid ""
"Your current document does not contain PDF Page no {1}\n"
"Would you like to insert this page?\n"
"\n"
"Tip: You can select {2} to insert a PDF page."
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:884
msgid ""
"No pdf pages available to append. You may need to reopen the document first."
msgstr "ไม่มีหน้า PDF ให้ผนวก คุณอาจต้องเปิดเอกสารใหม่อีกครั้ง"

#: ../src/core/control/Control.cpp:898
msgid "Unable to retrieve pdf page."
msgstr "ไม่สามารถเรียกหน้า PDF กลับคืนมาได้"

#: ../src/core/control/Control.cpp:1500
msgid ""
"Do not open Autosave files. They may will be overwritten!\n"
"Copy the files to another folder.\n"
"Files from Folder {1} cannot be opened."
msgstr ""
"ห้ามเปิดไฟล์บันทึกอัตโนมัติ ไฟล์อาจถูกบันทึกทับได้!\n"
"กรุณาคัดลอกไฟล์ไปอีกโฟลเดอร์\n"
"ไม่สามารถเปิดไฟล์จากโฟลเดอร์ {1} ได้"

#: ../src/core/control/Control.cpp:1520
msgid "file: {1}"
msgstr "ไฟล์: {1}"

#: ../src/core/control/Control.cpp:1553
msgid "Error opening file \"{1}\""
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเปิดไฟล์ \"{1}\""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1578
msgid "File version mismatch"
msgstr "เวอร์ชันของไฟล์ไม่ตรงกัน"

#: ../src/core/control/Control.cpp:1579
msgid ""
"The file being loaded has a file format version newer than the one currently "
"supported by this version of Xournal++, so it may not load properly. Open "
"anyways?"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1602
msgid ""
"Error reading PDF file \"{1}\"\n"
"{2}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1623
msgid "Error reading PNG file \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1668
msgid "Failed to determine if path exists \"{1}\": {2}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1669
msgid ""
"That file does not exist:\n"
"\"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1776
msgid ""
"The attached background file could not be found. It might have been moved, "
"renamed or deleted."
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1779
msgid ""
"The background file \"{1}\" could not be found. It might have been moved, "
"renamed or deleted.\n"
"It was last seen at: \"{2}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1789
msgid ""
"\n"
"Proposed replacement file: \"{1}\""
msgstr ""
"\n"
"เสนอไฟล์ทดแทน: \"{1}\""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1794
msgid "Select another PDF"
msgstr "เลือก PDF อีกไฟล์"

#: ../src/core/control/Control.cpp:1795
msgid "Remove PDF Background"
msgstr "นำพื้นหลัง PDF ออก"

#: ../src/core/control/Control.cpp:1799
msgid "Use proposed PDF"
msgstr "ใช้ PDF ที่เสนอ"

#: ../src/core/control/Control.cpp:1802
msgid "Missing PDF background file"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1975
msgid "Unsaved Document"
msgstr "เอกสารไม่บันทึก"

#: ../src/core/control/Control.cpp:2117
msgid "Document file was removed."
msgstr "ไฟล์เอกสารถูกลบ"

#: ../src/core/control/Control.cpp:2117
msgid "This document is not saved yet."
msgstr "เอกสารนี้ยังไม่ได้บันทึก"

#: ../src/core/control/Control.cpp:2207
msgid "Creating Gtk demo subprocess failed: {1} (exit code: {2})"
msgstr ""

#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:101
msgid "eraser"
msgstr "ยางลบ"

#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:108
msgid "touchscreen"
msgstr "หน้าจอสัมผัส"

#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:113
msgid "trackpoint"
msgstr "trackpoint"

#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:115
msgid "tablet pad"
msgstr "แท็บเล็ต"

#: ../src/core/control/ExportHelper.cpp:63
msgid "Image file successfully created"
msgstr "สร้างไฟล์รูปภาพสำเร็จแล้ว"

#: ../src/core/control/ExportHelper.cpp:105
msgid "PDF file successfully created"
msgstr "สร้างไฟล์ PDF สำเร็จ"

#: ../src/core/control/LatexController.cpp:80
msgid "Global template file does not exist. Please check your settings."
msgstr ""

#: ../src/core/control/LatexController.cpp:85
msgid "Failed to read global template file. Please check your settings."
msgstr ""

#: ../src/core/control/LatexController.cpp:91
msgid ""
"Global template file is not a regular file. Please check your settings. "
msgstr ""

#: ../src/core/control/LatexController.cpp:241
msgid "Latex generation encountered an error: {1} (exit code: {2})"
msgstr ""

#: ../src/core/control/LatexController.cpp:310
msgid "Could not load LaTeX PDF file: {1}"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ LaTeX PDF: {1}"

#: ../src/core/control/LatexController.cpp:315
msgid "Could not load LaTeX PDF file"
msgstr "เปิดไฟล์ LaTeX PDF ไม่ได้"

#: ../src/core/control/PageBackgroundChangeController.cpp:111
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:483
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:499
msgid "Error reading PDF: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/PageBackgroundChangeController.cpp:272
msgid ""
"You don't have any PDF pages to select from. Cancel operation.\n"
"Please select another background type: Menu \"Journal\" → \"Configure Page "
"Template\"."
msgstr ""

#: ../src/core/control/PdfCache.cpp:124
msgid "PDF background missing"
msgstr "พื้นหลัง PDF หายไป"

#: ../src/core/control/PrintHandler.cpp:122
msgid "Running print operation failed with {1}"
msgstr "การสั่งพิมพ์ล้มเหลว {1}"

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:120
msgid "Failed to delete file: {1}"
msgstr "การลบไฟล์ล้มเหลว: {1}"

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:122
msgid "Please delete the file manually"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:134
msgid ""
"Xournal++ crashed last time. Would you like to restore the last edited file?"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:137
msgid "Recovery file detected"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:138
msgid "Restore file"
msgstr "กู้คืนไฟล์"

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:158
msgid ""
"The background file \"{1}\" could not be found. It might have been moved, "
"renamed or deleted."
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:222
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:230
msgid "Error: {1}"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด: {1}"

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:372
msgid ""
"<span foreground='red' size='x-large'>Missing the needed UI file:\n"
"<b>{1}</b></span>\n"
"Could not find them at any location.\n"
"  Not relative\n"
"  Not in the Working Path\n"
"  Not in {2}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:377
msgid ""
"\n"
"\n"
"Will now attempt to run without this file."
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:399
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:460
msgid ""
"Sorry, Xournal++ can only open one file at once.\n"
"Others are ignored."
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:410
msgid "File {1} does not exist."
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:414
msgid ""
"Filesystem error: {1}\n"
"Sorry, Xournal++ cannot open the file: {2}\n"
"Consider copying the file to a local directory."
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:617
msgid "Jump to Page (first Page: 1)"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:621
msgid "Get version of xournalpp"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:623
msgid "Disable audio for this session"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:625
msgid ""
"Open PDF in attach mode\n"
"                                       Ignored if no PDF file is specified."
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:629
msgid "Save xopp-file with the background PDF specified as FILE"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:634
msgid ""
"Use the provided backend for PDF exports.\n"
"                                       Available backends: {1}\n"
"                                       No effect without -p/--create-pdf=foo."
"pdf"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:643
msgid "Export FILE as PDF"
msgstr "ส่งออกไฟล์เป็น PDF"

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:646
msgid ""
"Export FILE as image files (one per page)\n"
"                                       Guess the output format from the "
"extension of IMGFILE\n"
"                                       Supported formats: .png, .svg"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:652
msgid ""
"Export without background\n"
"                                       The exported file has transparent or "
"white background,\n"
"                                       depending on what its format "
"supports\n"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:657
msgid ""
"Export without ruling\n"
"                                       The exported file has no paper "
"ruling\n"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:662
msgid ""
"Export layers progressively\n"
"                                       In PDF export, Render layers "
"progressively one by one.\n"
"                                       This results in N export pages per "
"page with N layers,\n"
"                                       building up the layer stack "
"progressively.\n"
"                                       The resulting PDF file can be used "
"for a presentation.\n"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:671
msgid ""
"Only export the pages specified by RANGE (e.g. \"2-3,5,7-\")\n"
"                                       No effect without -p/--create-pdf or -"
"i/--create-img"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:676
msgid ""
"Only export the layers specified by RANGE (e.g. \"2-3,5,7-\")\n"
"                                       No effect without -p/--create-pdf or -"
"i/--create-img"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:680
msgid ""
"Set DPI for PNG exports. Default is 300\n"
"                                       No effect without -i/--create-img=foo."
"png"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:684
msgid ""
"Set page width for PNG exports\n"
"                                       No effect without -i/--create-img=foo."
"png\n"
"                                       Ignored if --export-png-dpi is used"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:689
msgid ""
"Set page height for PNG exports\n"
"                                       No effect without -i/--create-img=foo."
"png\n"
"                                       Ignored if --export-png-dpi or --"
"export-png-width is used"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:697
msgid "Advanced export options"
msgstr "ตัวเลือกการส่งออกขั้นสูง"

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:698
msgid "Display advanced export options"
msgstr "ตัวเลือกการส่งออกขั้นสูง"

#: ../src/core/control/jobs/AutosaveJob.cpp:21
msgid "Error while autosaving: {1}"
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะกำลังบันทึกอัตโนมัติ: {1}"

#: ../src/core/control/jobs/AutosaveJob.cpp:46
msgid "Autosaving to {1}"
msgstr "กำลังบันทึกอัตโนมัติไปยัง {1}"

#: ../src/core/control/jobs/AutosaveJob.cpp:73
msgid "Could not rename autosave file from \"{1}\" to \"{2}\": {3}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/jobs/BaseExportJob.cpp:40
msgid "Do not overwrite the background PDF! This will cause errors!"
msgstr ""

#: ../src/core/control/jobs/BaseExportJob.cpp:46
msgid "The check for overwriting the background failed with:\n"
msgstr ""

#: ../src/core/control/jobs/BaseExportJob.cpp:94
msgid ""
"Failed to resolve path with the following error:\n"
"{1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/jobs/CustomExportJob.cpp:27
msgid "Custom Export"
msgstr ""

#: ../src/core/control/jobs/CustomExportJob.cpp:30
#: ../src/core/gui/dialog/FileChooserFiltersHelper.cpp:36
msgid "PNG graphics"
msgstr ""

#: ../src/core/control/jobs/CustomExportJob.cpp:31
#: ../src/core/gui/dialog/FileChooserFiltersHelper.cpp:35
msgid "SVG graphics"
msgstr ""

#: ../src/core/control/jobs/CustomExportJob.cpp:32
msgid "Xournal (Compatibility)"
msgstr ""

#: ../src/core/control/jobs/CustomExportJob.cpp:132
#: ../src/core/control/jobs/SaveJob.cpp:139
msgid "Save file error: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/jobs/ImageExport.cpp:110
msgid "Unsupported graphics format: "
msgstr ""

#: ../src/core/control/jobs/ImageExport.cpp:169
msgid "Error save image #1"
msgstr ""

#: ../src/core/control/jobs/ImageExport.cpp:178
msgid ""
"Error while exporting the pdf background: I cannot find the pdf page number "
msgstr ""

#: ../src/core/control/jobs/ImageExport.cpp:202
msgid "Error save image #2"
msgstr ""

#: ../src/core/control/jobs/SaveJob.cpp:123
msgid "Save file error, can't backup: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/latex/LatexGenerator.cpp:60
msgid "Failed to parse LaTeX generator command: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/latex/LatexGenerator.cpp:66
msgid ""
"Failed to find LaTeX generator program in PATH: {1}\n"
"\n"
"Since installation is detected within Flatpak, you need to install the "
"Flatpak freedesktop Tex Live extension. For example, by running:\n"
"\n"
"$ flatpak install flathub org.freedesktop.Sdk.Extension.texlive"
msgstr ""

#: ../src/core/control/latex/LatexGenerator.cpp:71
msgid "Failed to find LaTeX generator program in PATH: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/latex/LatexGenerator.cpp:79
msgid "Could not save .tex file: {1}"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไฟล์ .tex ได้: {1}"

#: ../src/core/control/latex/LatexGenerator.cpp:94
msgid "Could not start {1}: {2} (exit code: {3})"
msgstr ""

#: ../src/core/control/layer/LayerController.cpp:351
msgid "Layer {1}"
msgstr "เลเยอร์ {1}"

#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:27
msgid "Could not load pagetemplates.ini file"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ pagetemplates.ini"

#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:32
msgid "Ruled"
msgstr ""

#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:33
msgid "Ruled with vertical line"
msgstr ""

#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:34
msgid "Staves"
msgstr ""

#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:37
msgid "Isometric Dotted"
msgstr ""

#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:38
msgid "Isometric Graph"
msgstr ""

#: ../src/core/control/settings/Settings.cpp:154
msgid "%F-Note-%H-%M"
msgstr "%F-บันทึก-%H-%M"

#: ../src/core/control/settings/Settings.cpp:155
msgid "%{name}_annotated"
msgstr ""

#: ../src/core/control/tools/EditSelection.cpp:493
msgid "Bring forward"
msgstr "นำมาไว้ข้างหน้าหนึ่งระดับ"

#: ../src/core/control/tools/EditSelection.cpp:504
msgid "Send backward"
msgstr "ส่งไปข้างหลัง"

#: ../src/core/control/tools/EditSelection.cpp:511
msgid "Send to back"
msgstr "ส่งไปข้างหลัง"

#: ../src/core/control/tools/ImageHandler.cpp:69
msgid "Error while opening image file: "
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:135
msgid "The file is no valid .xopp file (Mimetype missing): \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:143
msgid "The file is no valid .xopp file (Mimetype wrong): \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:152
msgid "The file is no valid .xopp file (Version missing): \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:165
msgid "The file is not a valid .xopp file (Version string corrupted): \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:174
msgid "Failed to open content.xml in zip archive: \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:182
msgid "Could not open file: \"{1}\""
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์:\"{1}\""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:249
msgid "XML Parser error: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:252
msgid "Unknown parser error"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:263
msgid "Document is not complete (maybe the end is cut off?)"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:267
msgid "Document is corrupted (no pages found in file)"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:312
msgid "Unexpected root tag: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:333
msgid "Unexpected tag in document: \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:387
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:417
msgid "Could not read image: {1}. Error message: {2}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:428
msgid "Could not read page number for cloned background image: {1}."
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:436
msgid "Unknown pixmap::domain type: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:490
msgid "Unknown domain type: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:528
msgid "Unknown background type: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:553
msgid "Error reading width of a stroke: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:622
msgid "Unknown stroke cap type: \"{1}\", assuming round"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:640
msgid "Unknown stroke type: \"{1}\", assuming pen"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:811
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:827
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1140
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1154
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: {2}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:820
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1146
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1165
msgid ""
"Could not open attachment: {1}. Error message: No valid file size provided"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:839
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not read file"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:848
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not write file"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1035
msgid "Wrong count of points ({1})"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1051
msgid "xoj-File: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1052
msgid "Wrong number of pressure values, got {1}, expected {2}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1184
msgid "Requested temporary file was not found for attachment {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:72
msgid "Attribute color not set!"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:80
msgid "Unknown color value \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:96
msgid "Color \"{1}\" unknown (not defined in default color list)!"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:123
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as double, the value is nullptr"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:130
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as double, the value is \"{2}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:140
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as int, the value is nullptr"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:147
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:166
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as int, the value is \"{2}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:178
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as size_t, the value is nullptr"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:185
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:205
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as size_t, the value is \"{2}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/SaveHandler.cpp:257
msgid "Could not write background \"{1}\", {2}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/SaveHandler.cpp:362
msgid "Could not write background \"{1}\". Continuing anyway."
msgstr ""

#: ../src/core/gui/GladeGui.cpp:25
msgid "Error loading glade file \"{1}\" (try to load \"{2}\")"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/PageView.cpp:403
msgid "Unable to play audio recording {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/PageView.cpp:1001
msgid "Scroll to page {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/PageView.cpp:1003
msgid "Add missing page"
msgstr "เพิ่มหน้าที่ขาดหายไป"

#: ../src/core/gui/SearchBar.cpp:89
msgid "Text found once on this page"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/SearchBar.cpp:91
#, c-format
msgid "Text found %zu times on this page"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/SearchBar.cpp:139
msgid "Text found once on page {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/SearchBar.cpp:140
msgid "Text found {1} times on page {2} ({3} of {1})"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/SearchBar.cpp:145
msgid "Text not found, searched on all pages"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/AboutDialog.cpp:44
msgid "Built on"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/AboutDialog.cpp:54
msgid "Git commit"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/AboutDialog.cpp:61
msgid "See the full list of contributors"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/AboutDialog.cpp:63
msgid "GNU GPLv2 or later"
msgstr "GNU GPLv2 หรือใหม่กว่า"

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:30
msgid "Thickness - don't change"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:32
msgid "Very thin"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:40
msgid "Very thick"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:57
msgid "No device"
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์"

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:78
msgid "Tool - don't change"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:81
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:401
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:495
msgid "Highlighter"
msgstr "ไฮไลท์"

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:83
#: ../src/core/undo/InsertUndoAction.cpp:29
msgid "Insert image"
msgstr "แทรกรูปภาพ"

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:84
msgid "Laser Pointer - Pen"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:85
msgid "Laser Pointer - Hightlighter"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:87
msgid "Select region"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:88
msgid "Select rectangle"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:89
msgid "Select multi layer region"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:90
msgid "Select multi layer rect"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:92
msgid "Floating Toolbox (experimental)"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:93
msgid "Select Text from pdf"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:94
msgid "Select Area Text from pdf"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:119
msgid "Drawing Type - don't change"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:121
msgid "Normal drawing"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:127
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/DrawingTypeComboToolButton.cpp:35
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:422
msgid "Draw Ellipse"
msgstr "วาดวงรี"

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:129
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/DrawingTypeComboToolButton.cpp:36
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:423
msgid "Draw Arrow"
msgstr "วาดลูกศร"

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:131
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/DrawingTypeComboToolButton.cpp:38
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:425
msgid "Draw Double Arrow"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:133
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:427
msgid "Draw Coordinate System"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:135
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:420
#: ../src/core/undo/RecognizerUndoAction.cpp:61
msgid "Shape Recognizer"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:137
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/DrawingTypeComboToolButton.cpp:42
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:429
msgid "Draw Spline"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/DeviceTestingArea.cpp:162
msgid "Export Logs"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ExtEdLatexDialog.cpp:115
msgid "Failed to parse external editor command: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ExtEdLatexDialog.cpp:131
msgid "Could not spawn editor: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ExtEdLatexDialog.cpp:162
msgid "Could not wait for editor: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ExtEdLatexDialog.cpp:171
msgid "Editor exited with bad status {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/FileChooserFiltersHelper.cpp:32
msgid "Xournal files"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/FileChooserFiltersHelper.cpp:33
msgid "Xournal++ files"
msgstr "ไฟล์ Xournal++"

#: ../src/core/gui/dialog/FileChooserFiltersHelper.cpp:34
#: ../src/core/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:120
msgid "Xournal++ template"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/LanguageConfigGui.cpp:67
msgid "Previously selected language not available anymore!"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/LatexSettingsPanel.cpp:56
msgid "LaTeX editor theme:"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/LatexSettingsPanel.cpp:66
msgid ""
"GtkSourceView was disabled when building Xournal++! Some options will not be "
"available."
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/LatexSettingsPanel.cpp:158
msgid "Unable to open global template file at {1}. Does it exist?"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/LatexSettingsPanel.cpp:169
msgid "Sample LaTeX file generated successfully."
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/LatexSettingsPanel.cpp:171
msgid "Error: {1}. Please check the contents of {2}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/LatexSettingsPanel.cpp:182
msgid ""
"Error: {1} is not a regular file. Please check your LaTeX template file "
"settings. "
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/PluginDialogEntry.cpp:28
msgid "default enabled"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/PluginDialogEntry.cpp:28
msgid "default disabled"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SelectOpacityDialog.cpp:27
msgid "Select opacity for: "
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SelectOpacityDialog.cpp:32
msgid "Highlighter Options"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SelectOpacityDialog.cpp:36
msgid "Pen Options"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SelectOpacityDialog.cpp:40
msgid "PDF Text Options"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SelectOpacityDialog.cpp:41
msgid "PDF Text Marker"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SelectOpacityDialog.cpp:49
msgid ""
"<b>{1}</b>\n"
"{2}{3}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SettingsDialog.cpp:275
msgid ""
"Enable pressure sensitivity or pressure inference to change this setting!"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SettingsDialog.cpp:279
msgid ""
"Filter input pressure. Multiply the pressure by the pressure multiplier. If "
"less than the minimum, use the minimum pressure."
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SettingsDialogPaletteTab.cpp:31
msgid "Built-in palettes"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SettingsDialogPaletteTab.cpp:34
msgid "User palettes"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SettingsDialogPaletteTab.cpp:99
msgid ""
"<i>The palettes shown below are obtained from the <a href=\"{1}\">Built-in "
"palettes</a> and <a href=\"{2}\">User palettes</a> directories:</i>\n"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SettingsDialogPaletteTab.cpp:117
msgid ""
"No palette files (i.e. with extension .gpl) could be found.\n"
"Using the default until another palette is configured."
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SettingsDialogPaletteTab.cpp:174
msgid "Palette has no Name"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/XojOpenDlg.cpp:49
msgid "Attach file to the journal"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/XojOpenDlg.cpp:123
msgid "Open template file"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/XojOpenDlg.cpp:155
msgid "Annotate Pdf file"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/backgroundSelect/ImagesDialog.cpp:33
msgid "<b>... or select already used Image:</b>"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/backgroundSelect/ImagesDialog.cpp:37
msgid "Load file"
msgstr "โหลดไฟล์"

#: ../src/core/gui/dialog/backgroundSelect/ImagesDialog.cpp:107
msgid "This image could not be loaded. Error message: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/backgroundSelect/ImagesDialog.cpp:113
msgid "This image could not be loaded."
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/backgroundSelect/PdfPagesDialog.cpp:28
msgid "Select PDF Page"
msgstr "เลือกหน้า PDF"

#: ../src/core/gui/dialog/backgroundSelect/PdfPagesDialog.cpp:56
msgid "Show only not used pages (one unused page)"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/backgroundSelect/PdfPagesDialog.cpp:57
msgid "Show only not used pages ({1} unused pages)"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:162
msgid "Removed tool item {1} from Toolbar {2} ID {3}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:164
msgid "Removed tool item from Toolbar {1} ID {2}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:168
msgid "Could not remove tool item {1} from Toolbar {2} on position {3}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:173
msgid "Could not remove tool item from Toolbar {1} on position {2}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:79
msgctxt "Item category in toolbar customization dialog"
msgid "Audio"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:80
msgctxt "Item category in toolbar customization dialog"
msgid "Colors"
msgstr "สี"

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:81
msgctxt "Item category in toolbar customization dialog"
msgid "Files"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:82
msgctxt "Item category in toolbar customization dialog"
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:83
msgctxt "Item category in toolbar customization dialog"
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:84
msgctxt "Item category in toolbar customization dialog"
msgid "Selection"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:85
msgctxt "Item category in toolbar customization dialog"
msgid "Tools"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:86
msgctxt "Item category in toolbar customization dialog"
msgid "Separators"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:87
msgctxt "Item category in toolbar customization dialog"
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/menus/menubar/Menubar.cpp:54
msgid "Error loading menubar XML file (try to load \"{1}\")"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/menus/menubar/PageTypeSubmenu.cpp:47
#: ../src/core/gui/menus/popoverMenus/PageTypeSelectionPopover.cpp:369
msgid "Apply to all pages"
msgstr "ใช้กับทุกหน้า"

#: ../src/core/gui/menus/menubar/RecentDocumentsSubmenu.cpp:61
msgctxt "The selected document will be removed from the recent files list"
msgid "Dismiss"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/menus/menubar/RecentDocumentsSubmenu.cpp:182
msgctxt ""
"In the submenu for removing recent documents, this will display on top of "
"the list xournal++ files to separate them from PDF files"
msgid "Xournal++ Files"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/menus/menubar/RecentDocumentsSubmenu.cpp:191
msgctxt ""
"In the submenu for removing recent documents, this will display on top of "
"the list PDF files to separate them from xournal++ files"
msgid "PDF Files"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/menus/menubar/RecentDocumentsSubmenu.cpp:198
msgctxt ""
"This opens a submenu of the recent files list, and clicking on individual "
"entries in this submenu will remove it from the recent files list"
msgid "Dismiss a single document"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/menus/popoverMenus/PageTypeSelectionPopover.cpp:165
msgid "Copy current page"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/menus/popoverMenus/PageTypeSelectionPopover.cpp:249
msgid "Copy current background"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/menus/popoverMenus/PageTypeSelectionPopover.cpp:303
msgid "Apply to current page"
msgstr "ใช้กับหน้าปัจจุบัน"

#: ../src/core/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayers.cpp:37
msgid "Layerstack Preview"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayers.cpp:37
msgid "Layer Preview"
msgstr "ดูตัวอย่างเลเยอร์"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/DrawingTypeComboToolButton.cpp:40
msgid "Draw coordinate system"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/DrawingTypeComboToolButton.cpp:44
msgid "Stroke recognizer"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/DrawingTypeComboToolButton.cpp:58
msgid "Drawing Type Combo"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:69
msgid ""
"Could not parse general toolbar.ini file: {1}\n"
"No Toolbars will be available"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:78
msgid ""
"Could not parse custom toolbar.ini file: {1}\n"
"Toolbars will not be available"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:289
msgid "New Xournal"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:317
msgid "Rotation Snapping"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:318
msgid "Grid Snapping"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:326
msgid "Paired pages"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:328
msgid "Presentation mode"
msgstr "โหมดการนำเสนอ"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:330
msgid "Toggle sidebar"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:332
msgid "Manage Toolbars"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:334
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "ปรับแต่งแถบเครื่องมือ"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:338
msgid "Zoom fit to screen"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:353
msgid "Go to previous layer"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:354
msgid "Go to next layer"
msgstr "ไปที่เลเยอร์ต่อไป"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:355
msgid "Go to top layer"
msgstr "ไปที่เลเยอร์บนสุด"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:358
msgid "Next annotated page"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:364
msgid "Insert page"
msgstr "แทรกหน้า"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:366
msgid "Delete current page"
msgstr "ลบหน้าปัจจุบัน"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:375
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:393
msgid "dashed"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:376
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:395
msgid "dash-/ dotted"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:377
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:397
msgid "dotted"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:384
msgid "whiteout"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:385
msgid "delete stroke"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:404
msgid "Add/Edit TeX"
msgstr "เพิ่ม/แก้ไข TeX"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:406
msgid "Default Tool"
msgstr "เครื่องมือเริ่มต้น"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:408
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPdfCombocontrol.cpp:14
msgid "Select Linear PDF Text"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:410
msgid "Select PDF Text in Rectangle"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:412
msgid "Setsquare"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:413
msgid "Compass"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:416
msgid "Toggle Touch Drawing"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:432
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:13
msgid "Select Region"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:434
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:12
msgid "Select Rectangle"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:437
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:16
msgid "Select Multi-Layer Region"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:440
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:14
msgid "Select Multi-Layer Rectangle"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:442
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:18
msgid "Select Object"
msgstr "เลือกวัตถุ"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:444
msgid "Vertical Space"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:446
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:19
msgid "Play Object"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:452
msgid "Record Audio / Stop Recording"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:454
msgid "Pause / Play"
msgstr "หยุด/เล่น"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:493
msgid "Laser pointer"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:500
msgid "Fill Opacity"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:503
msgid "Very Fine"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:509
msgid "Very Thick"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:173
msgid "Hide all"
msgstr "ซ่อนทั้งหมด"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:175
msgid "Add a layer above the active layer"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:176
msgid "Add a layer below the active layer"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:300
msgid "Layer Combo"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageSpinner.cpp:82
msgctxt "Page {pagenumber} \"of {pagecount}\""
msgid " of {1}"
msgstr " จาก {1}"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageSpinner.cpp:85
msgid "PDF Page {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageSpinner.cpp:87
msgid "PDF {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageSpinner.cpp:109
msgid "Page number"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPdfCombocontrol.cpp:13
msgid "PDF text selection dropdown menu"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPdfCombocontrol.cpp:15
msgid "Select PDF Text In Rectangle"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:28
msgid "Selection dropdown menu"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolZoomSlider.cpp:70
msgid "Zoom Slider"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:120
msgctxt "Color"
msgid "Black"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:121
msgctxt "Color"
msgid "Green"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:122
msgctxt "Color"
msgid "Light Blue"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:123
msgctxt "Color"
msgid "Light Green"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:124
msgctxt "Color"
msgid "Blue"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:125
msgctxt "Color"
msgid "Gray"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:126
msgctxt "Color"
msgid "Red"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:127
msgctxt "Color"
msgid "Magenta"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:128
msgctxt "Color"
msgid "Orange"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:129
msgctxt "Color"
msgid "Yellow"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:130
msgctxt "Color"
msgid "White"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarModel.cpp:76
msgctxt "as a noun: a copy of"
msgid "Copy"
msgstr "คัดลอก"

#: ../src/core/model/Document.cpp:330 ../src/core/model/Document.cpp:339
#: ../src/core/model/Document.cpp:342
msgid "Document not loaded! ({1}), {2}"
msgstr ""

#: ../src/core/model/Image.cpp:165 ../src/core/model/Image.cpp:175
msgid "Unrecoverable error"
msgstr ""

#: ../src/core/model/Image.cpp:171 ../src/core/model/Image.cpp:175
msgid "Failed to close image stream"
msgstr ""

#: ../src/core/pdf/base/HybridPdfExport.cpp:46
#: ../src/core/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:198
#: ../src/core/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:244
msgid "No pages to export!"
msgstr ""

#: ../src/core/pdf/base/HybridPdfExport.cpp:54
#: ../src/core/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:207
#: ../src/core/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:249
msgid "Failed to initialize PDF Cairo surface"
msgstr ""

#: ../src/core/pdf/base/HybridPdfExport.cpp:110
msgid "PDF page number is out of range"
msgstr ""

#: ../src/core/pdf/base/PdfExportBackend.cpp:21
msgid ""
"Unknown pdf backend: {1}. Available backends are: {2}. Using default backend."
msgstr ""

#: ../src/core/pdf/base/QPdfExport.cpp:173
msgid "Error with overlay or final export:"
msgstr ""

#: ../src/core/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:128
msgid "Error while finalizing the PDF Cairo surface"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/AddUndoAction.cpp:70
#: ../src/core/undo/DeleteUndoAction.cpp:71
#: ../src/core/undo/EraseUndoAction.cpp:64
msgid "Erase stroke"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/AddUndoAction.cpp:94
#: ../src/core/undo/DeleteUndoAction.cpp:96
msgid "latex"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/ColorUndoAction.cpp:97
msgid "Change color"
msgstr "เปลี่ยนสี"

#: ../src/core/undo/EmergencySaveRestore.cpp:22
msgid "Emergency saved document"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/FillUndoAction.cpp:88
msgid "Change stroke fill"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/FontUndoAction.cpp:118
msgid "Change font"
msgstr "เปลี่ยนฟอนต์"

#: ../src/core/undo/InsertDeletePageUndoAction.cpp:83
msgid "Page inserted"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/InsertDeletePageUndoAction.cpp:87
msgid "Page deleted"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/InsertLayerUndoAction.cpp:29
msgid "Insert layer"
msgstr "แทรกเลเยอร์"

#: ../src/core/undo/InsertUndoAction.cpp:25
msgid "Draw stroke"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/InsertUndoAction.cpp:27
msgid "Write text"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/InsertUndoAction.cpp:31
msgid "Insert latex"
msgstr "แทรกลาเทกซ์"

#: ../src/core/undo/InsertUndoAction.cpp:70
msgid "Insert elements"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/LineStyleUndoAction.cpp:86
msgid "Change line style"
msgstr "เปลี่ยนรูปแบบเส้น"

#: ../src/core/undo/MergeLayerDownUndoAction.cpp:40
msgid "Merge layer down"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/MissingPdfUndoAction.cpp:66
msgid "Replace missing PDF"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/PageBackgroundChangedUndoAction.cpp:97
msgid "Page background changed"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/PageSizeChangeUndoAction.cpp:42
msgid "Page size changed"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/SwapUndoAction.cpp:67
msgid "Move page upwards"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/SwapUndoAction.cpp:67
msgid "Move page downwards"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/TextBoxUndoAction.cpp:26
msgid "Edit text"
msgstr "แก้ไขข้อความ"

#: ../src/core/undo/UndoRedoHandler.cpp:114
msgid ""
"Could not undo \"{1}\"\n"
"Something went wrong… Please write a bug report…"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/UndoRedoHandler.cpp:140
msgid ""
"Could not redo \"{1}\"\n"
"Something went wrong… Please write a bug report…"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/UndoRedoHandler.cpp:174
msgid "Undo: "
msgstr ""

#: ../src/core/undo/UndoRedoHandler.cpp:186
msgid "Redo: "
msgstr ""

#: ../src/util/ElementRange.cpp:91
msgid "ElementRange::parse(): invalid element range."
msgstr ""

#: ../src/util/ElementRange.cpp:95
msgid ""
"ElementRange::parse(): given element index is larger than maximum count."
msgstr ""

#: ../src/util/ElementRange.cpp:98
msgid "ElementRange::parse(): interval bounds must be in increasing order."
msgstr ""

#: ../src/util/ElementRange.cpp:101
msgid "ElementRange::parse(): element indices start with 1"
msgstr ""

#: ../src/util/OutputStream.cpp:27
msgid "Error opening file: \"{1}\""
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเปิดไฟล์: \"{1}\""

#: ../src/util/OutputStream.cpp:48
msgid "Error writing data to file: \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/util/OutputStream.cpp:49
msgid "Error code {1}. Message:"
msgstr ""

#: ../src/util/OutputStream.cpp:69
msgid "Error occurred while closing file: \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/util/OutputStream.cpp:70
msgid "Error code {1}"
msgstr ""

#: ../src/util/PathUtil.cpp:125
msgid "Could not open file: {1}"
msgstr ""

#: ../src/util/PathUtil.cpp:132
msgid ""
"Error reading \"{1}\":\n"
"{2}"
msgstr ""

#: ../src/util/PathUtil.cpp:409
msgid "xournalpp-{1}"
msgstr ""

#: ../src/util/PathUtil.cpp:418
msgid ""
"Could not create folder: {1}\n"
"Failed with error: {2}"
msgstr ""

#: ../src/util/Util.cpp:76
msgid "Error {1} executing system command: {2}"
msgstr ""

#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:186
msgid "The file {1} already exists! Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:190
msgid "Select another name"
msgstr ""

#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:216
msgid ""
"Unable to open the link: {1}\n"
"{2}"
msgstr ""

#: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:121
msgid "xoj-preview-extractor: call with INPUT.xoj OUTPUT.png"
msgstr ""

#: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:134
msgid "xoj-preview-extractor: file \"{1}\" is not .xoj file"
msgstr ""

#: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:138
msgid "xoj-preview-extractor: opening input file \"{1}\" failed"
msgstr ""

#: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:142
msgid "xoj-preview-extractor: file \"{1}\" contains no preview"
msgstr ""

#: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:147
msgid ""
"xoj-preview-extractor: no preview and page found, maybe an invalid file?"
msgstr ""

#: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:187
msgid "xoj-preview-extractor: could not find icon \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:205
msgid "xoj-preview-extractor: opening output file \"{1}\" failed"
msgstr ""

#: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:212
msgid "xoj-preview-extractor: successfully extracted"
msgstr ""

#: ../ui/about.glade:12
msgid "About Xournal++"
msgstr "เกี่ยวกับ Xournal++"

#: ../ui/about.glade:93
msgid ""
"<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Xournal++</span>\n"
"<i>The next generation</i>"
msgstr ""

#: ../ui/about.glade:133
msgid "Icon Designers"
msgstr ""

#: ../ui/about.glade:186
msgid ""
"Partially based on Xournal\n"
"by Denis Auroux"
msgstr ""

#: ../ui/about.glade:246
msgid "Source Code / Bug Tracker"
msgstr ""

#: ../ui/about.glade:283
msgid "With help from the community"
msgstr ""

#: ../ui/crashDialog.glade:7
msgid "Crash report"
msgstr ""

#: ../ui/crashDialog.glade:23
msgid "Oops... Xournal++ encountered a fatal error"
msgstr ""

#: ../ui/crashDialog.glade:39
msgid ""
"Please consider filling a bug report (see button below). Attach the "
"following log to your report."
msgstr ""

#: ../ui/crashDialog.glade:56
msgid "Your document has been saved in:"
msgstr ""

#: ../ui/crashDialog.glade:92
msgid "Execution log:"
msgstr ""

#: ../ui/crashDialog.glade:140
msgid "Open your web browser with a partially pre-filled bug report"
msgstr ""

#: ../ui/crashDialog.glade:145
msgid "Create a bug report"
msgstr ""

#: ../ui/crashDialog.glade:164
msgctxt "github is a name - do not try to translate it"
msgid "(this will open github in your browser)"
msgstr ""

#: ../ui/deviceList.glade:46
msgid ""
"<i>Assign device classes to each input device of your system. Only change "
"these values if your devices are not correctly matched. (e.g. your pen shows "
"up as touchscreen)</i>"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:42
msgid "Try out your devices in the area below"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:82
msgctxt "mouse button"
msgid "Left"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:96
msgctxt "mouse button"
msgid "Middle"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:110
msgctxt "mouse button"
msgid "Right"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:136 ../ui/deviceTestingArea.glade:190
msgctxt "the tip of the stylus"
msgid "Tip"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:150 ../ui/settings.glade:1987
msgid "Button 1"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:164 ../ui/settings.glade:2019
msgid "Button 2"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:256 ../ui/settings.glade:2250
#: ../ui/settings.glade:2838 ../ui/settingsDeviceClassConfig.glade:38
msgid "Touchscreen"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:388 ../ui/deviceTestingArea.glade:402
msgctxt "stylus hover"
msgid "Hover"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:443
msgid "Show logs"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:455
msgid "Export debug info"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:477
msgid "To clear the logs, simply close and reopen the settings dialog"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:491
msgid ""
"Select this option if the \"Tip\" sign does not lit up when using the stylus "
"and pressing one of its buttons.\n"
"\n"
"Unselect this option if the \"Tip\" sign is on while the stylus is hovering "
"(but not touching the screen or tablet)."
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:500
msgid "Emulate stylus tip contact on button press"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:547
msgid ""
"<i>Change the device class below if your device is not correctly recognized "
"(e.g. your active stylus shows up as touchscreen)</i>"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:568
msgid "Last device used:"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:588
msgid "Show all known devices"
msgstr ""

#: ../ui/exportSettings.glade:56
msgid "No ruling"
msgstr ""

#: ../ui/exportSettings.glade:91
msgid ""
"<b>Document export settings</b>\n"
"Set export parameters"
msgstr ""

#: ../ui/exportSettings.glade:209
msgid "<i>Example:</i> 1-3 or 1,3,5-7 etc."
msgstr ""

#. Keep the order the same as in listBackgroundType and use the translation of these types in parentheses.
#: ../ui/exportSettings.glade:321
msgid ""
"Export the document without any background (None) or with PDF and image "
"backgrounds only (No ruling) or with all background types (All)."
msgstr ""

#: ../ui/exportSettings.glade:336
msgid "Export layers progressively"
msgstr ""

#: ../ui/exportSettings.glade:340
msgid ""
"If enabled, the layers of each page will be added one by one. The resulting "
"PDF file can be used for a presentation."
msgstr ""

#: ../ui/extEdTexDialog.glade:23 ../ui/intEdTexDialog.glade:18
msgid "Insert Latex"
msgstr ""

#: ../ui/extEdTexDialog.glade:42
msgid "Enter / edit LaTeX Text in external Editor"
msgstr ""

#: ../ui/extEdTexDialog.glade:86 ../ui/intEdTexDialog.glade:116
msgid "Output generated by the LaTeX command."
msgstr ""

#: ../ui/extEdTexDialog.glade:138
msgid "Continue Editing"
msgstr ""

#: ../ui/intEdTexDialog.glade:37
msgid "Enter / edit LaTeX Text"
msgstr ""

#: ../ui/intEdTexDialog.glade:98
msgid "TeX Source"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:36
msgid "Always check LaTeX dependencies before running"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:40
msgid ""
"If enabled, check that required LaTeX packages are installed and that the "
"LaTeX commands are available before running the LaTeX tool."
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:48
msgid "General LaTeX tool settings"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:76
msgid "Default LaTeX Text"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:105
msgid "The LaTeX file to use as a template for the LaTeX tool."
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:107
msgid "Global template file path"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:119
msgid ""
"The following strings will be substituted in the global template file when "
"running the LaTeX tool:"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:133
msgid "%%XPP_TOOL_INPUT%%"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:145
msgid "The math mode formula typed in the LaTeX tool."
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:158
msgid "Choose a global LaTeX template file"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:170
msgid "%%XPP_TEXT_COLOR%%"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:182
msgid "The current color of the Text Tool, in hex RGB format."
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:195
msgid "Template file settings"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:224
msgid "LaTeX generation command"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:245
msgid "Test configuration"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:249
msgid ""
"Test if the current configuration is valid by running the LaTeX generation "
"command on the global template file with a test formula."
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:265
msgid "LaTeX executable settings"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:340
msgid "Line numbers"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:354
msgid "Auto-indent"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:434
msgid "Use font from system theme."
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:454
msgid "Font: "
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:469
msgid "Pick the Editor's Font"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:516
msgid ""
"You can optionally use an external editor program instead of the built-in "
"editor. If you enable the option below, the provided editor command "
"(defaulting to $EDITOR) will start with a popup that only shows a preview "
"and potential error message instead of the normal one with a built-in "
"editor. The environment variable XPP_TEXT_COLOR is set to the current Text "
"Tool color in hex RGB format."
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:532
msgid "Use external Editor"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:549
msgid "Editor command"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:574
msgid "Extension of temporary file"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:595
msgid "Automatically confirm on editor exit"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:625
msgid "External Editor (Expert user only)"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:641
msgid "Editor settings"
msgstr ""

#: ../ui/main.glade:31
msgid " = Floating Toolbox (experimental) ="
msgstr ""

#: ../ui/main.glade:110
msgid ""
"<b>Empty Toolbox</b>\n"
"            <i>Menu: View/Toolbars</i>"
msgstr ""

#: ../ui/main.glade:667
msgid "Highlight selected text"
msgstr ""

#: ../ui/main.glade:687
msgid "Underline selected text"
msgstr ""

#: ../ui/main.glade:707
msgid "Strikethrough selected text"
msgstr ""

#: ../ui/main.glade:727
msgid "Toggle standard / region text selection"
msgstr ""

#: ../ui/pageFormat.glade:98
msgid "<b>Pagesize</b>"
msgstr ""

#: ../ui/pageTemplate.glade:27
msgid "Configure new page template"
msgstr ""

#: ../ui/pageTemplate.glade:45
msgid "These settings will be used for new pages"
msgstr ""

#: ../ui/pageTemplate.glade:119
msgid "Copy current page background instead"
msgstr ""

#: ../ui/pageTemplate.glade:124
msgid ""
"Copy the background of the current page instead of using the background set "
"above."
msgstr ""

#: ../ui/pageTemplate.glade:179
msgid "<b>Background Color</b>"
msgstr ""

#: ../ui/pageTemplate.glade:203
msgid "Copy current page size instead"
msgstr ""

#: ../ui/pageTemplate.glade:208
msgid "Use the current page size instead of the page size above."
msgstr ""

#: ../ui/paletteSettings.glade:76
msgid "Color Palettes"
msgstr ""

#: ../ui/plugin.glade:81
msgid "Plugin changes are only applied after Xournal++ is restarted"
msgstr ""

#: ../ui/pluginEntry.glade:159
msgid "enabled,"
msgstr ""

#: ../ui/renameLayerDialog.glade:17
msgid "Rename selected layer"
msgstr ""

#: ../ui/renameLayerDialog.glade:38
msgid "Sample layer name"
msgstr ""

#: ../ui/selectOpacity.glade:23
msgid "Opacity settings"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:263
msgid "Arithmetic mean"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:266
msgid "Velocity based Gaussian weights"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:291
msgid "Xournal++ Preferences"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:352
msgid ""
"<i>If the document already was saved you can find it in the same folder with "
"the extension .autosave.xopp\n"
"If the file was not yet saved you can find it in ~/.cache/xournalpp/"
"autosaves</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:371
msgid "Enable Autosaving"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:449
msgid "Autosaving"
msgstr "กำลังบันทึกอัตโนมัติ"

#: ../ui/settings.glade:475
msgid "<i>This name will be proposed if you save a new document.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:508 ../ui/settings.glade:677
msgid "Default name: "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:547
msgid ""
"%a\t\tAbbreviated weekday name (e.g. Thu)\n"
"%A\t\tFull weekday name (e.g. Thursday)\n"
"%b\t\tAbbreviated month name (e.g. Aug)\n"
"%B\t\tFull month name (e.g. August)\n"
"%c\t\tDate and time representation (e.g. Thu Aug 23 14:55:02 2001)\n"
"%d\t\tDay of the month (01-31)\n"
"%F\t\tDate representation (e.g. 2001-08-23)\n"
"%H\t\tHour in 24h format (00-23)\n"
"%I\t\tHour in 12h format (01-12)\n"
"%j\t\tDay of the year (001-366)\n"
"%m\t\tMonth as a decimal number (01-12)\n"
"%M\t\tMinute (00-59)\n"
"%p\t\tAM or PM designation (e.g. PM)\n"
"%S\t\tSecond (00-61)\n"
"%U\t\tWeek number with the first Sunday as the first day of week one "
"(00-53)\n"
"%w\t\tWeekday as a decimal number with Sunday as 0 (0-6)\n"
"%W\t\tWeek number with the first Monday as the first day of week one "
"(00-53)\n"
"%x\t\tDate representation (e.g. 08/23/01)\n"
"%X\t\tTime representation (e.g. 14:55:02)\n"
"%y\t\tYear, last two digits (00-99)\n"
"%Y\t\tYear (e.g. 2001)\n"
"%Z\t\tTimezone name or abbreviation (e.g. CDT)\n"
"%%\t\t%\n"
"Illegal characters are replaced with \"_\""
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:594 ../ui/settings.glade:764
msgid "Available Placeholders"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:618
msgid "Default Save Name"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:644
msgid "<i>This name will be proposed if you export a document to PDF.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:715
msgid ""
"%{name}\tThe filename (if any) of the PDF background\n"
"%{file}\t\tThe saved filename of the file\n"
"%a\t\t\tAbbreviated weekday name (e.g. Thu)\n"
"%A\t\t\tFull weekday name (e.g. Thursday)\n"
"%b\t\t\tAbbreviated month name (e.g. Aug)\n"
"%B\t\t\tFull month name (e.g. August)\n"
"%c\t\t\tDate and time representation (e.g. Thu Aug 23 14:55:02 2001)\n"
"%d\t\t\tDay of the month (01-31)\n"
"%F\t\t\tDate representation (e.g. 2001-08-23)\n"
"%H\t\t\tHour in 24h format (00-23)\n"
"%I\t\t\tHour in 12h format (01-12)\n"
"%j\t\t\tDay of the year (001-366)\n"
"%m\t\t\tMonth as a decimal number (01-12)\n"
"%M\t\t\tMinute (00-59)\n"
"%p\t\t\tAM or PM designation (e.g. PM)\n"
"%S\t\t\tSecond (00-61)\n"
"%U\t\t\tWeek number with the first Sunday as the first day of week one "
"(00-53)\n"
"%w\t\t\tWeekday as a decimal number with Sunday as 0 (0-6)\n"
"%W\t\t\tWeek number with the first Monday as the first day of week one "
"(00-53)\n"
"%x\t\t\tDate representation (e.g. 08/23/01)\n"
"%X\t\t\tTime representation (e.g. 14:55:02 or 2:55:02 PM)\n"
"%y\t\t\tYear, last two digits (00-99)\n"
"%Y\t\t\tYear (e.g. 2001)\n"
"%Z\t\t\tTimezone name or abbreviation (e.g. CDT)\n"
"%%\t\t\t%\n"
"Illegal characters are replaced with \"_\""
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:788
msgid "Default Pdf export name"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:813
msgid "Enable Autoloading of Journals"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:818
msgid ""
"If you open a PDF and there is a Xournal file with the same name it will "
"open the xoj file."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:829
msgid "Enable autoloading of most recent file on application startup"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:834
msgid ""
"If enabled Xournal++ will open the most recent document automatically that "
"you can continue editing your last saved document."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:849
msgid "Autoloading"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:877
msgid "Load / Save"
msgstr "โหลด / เซฟ"

#: ../ui/settings.glade:963
msgid ""
"Enable drawing outside of window <i>(Drawing will not stop at the border of "
"the window)</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:981
msgid ""
"Slower strokes are assigned a greater pressure than faster strokes, if "
"pressure information is absent.\n"
"\n"
"<i>This feature may be useful for devices that lack pressure sensitivity. "
"For example, a mouse or touchscreen.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:989
msgid ""
"Enable Pressure Inference <i>(Guess pressure from drawing speed when device-"
"supplied pressure is not available)</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1037
msgid "Averaging method"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1070
msgid "<i>Pick an input stabilization algorithm and its parameters</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1086
msgid "Buffersize"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1115
msgid "Deadzone radius"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1127
msgid "1,30"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1145 ../ui/settings.glade:1157
msgctxt "Drag = Noun: force opposing the movement"
msgid ""
"Drag: If the value is too small, unwanted oscillations may appear. If the "
"value is too high, there will be no stabilization."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1146
msgctxt "Noun: force opposing the movement"
msgid "Drag"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1159
msgid "0,4"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1177 ../ui/settings.glade:1189
msgctxt "Mass = Noun: physics term, related to weight"
msgid "Mass: the higher the mass, the more inertia and the more stabilization"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1178
msgctxt "Noun: physics term, related to weight"
msgid "Mass"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1209 ../ui/settings.glade:1229
msgid ""
"Gaussian parameter: the higher, the more stabilization and the more lag "
"between your cursor and the painting tip."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1211
msgid "0,50"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1274
msgid "Cusp detection"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1291
msgid "Finalize the stroke"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1296
msgid ""
"Input stabilization can create a gap at the end of your stroke. If enabled, "
"this gap is filled."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1314
msgid "Input stabilization"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1345
msgid "Indent using spaces"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1367
msgid "Number of Spaces : "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1379
msgid "Number of spaces inserted with tab."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1440
msgid "Input System"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1485
msgid ""
"<i>Define which tools will be selected if you press a mouse button. After "
"you release the button the previously selected tool will be selected.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1677
msgid ""
"<i>Pressure Sensitivity allows you to draw lines with different widths, "
"depending on how much pressure you apply to the pen. If your tablet does not "
"support this feature this setting has no effect.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1691
msgid "Enable Pressure Sensitivity"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1721
msgid ""
"<i>Some devices report unexpectedly small or large pressures. This can be "
"fixed by setting a minimum pressure or scaling the pressure reported by the "
"device.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1743
msgid "Minimum Pressure:"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1754
msgid "Pressure Multiplier: "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1813
msgid "Sensitivity Scale"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1829
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1853
msgid ""
"<i>With some setup, pen strokes have artifacts at their beginning. This can "
"be avoided by ignoring the first few events/stroke-points when the pen "
"touches the screen.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1871
msgid "Ignore the first"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1926
msgid "Artifact workaround"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1953
msgid ""
"<i>Specify the tools that will be selected if a button of the stylus is "
"pressed or the eraser is used. After releasing the button, the previous tool "
"will be selected.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2067
msgid "Stylus Buttons"
msgstr "ปุ่มปากกาสไตลัส"

#: ../ui/settings.glade:2099
msgid "Stylus-based eraser is visible"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2114
msgctxt "eraser is never visible"
msgid "Never"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2115
msgctxt "eraser is always visible"
msgid "Always"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2116
msgctxt "eraser is only visible when floating"
msgid "When floating"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2117
msgctxt "eraser is only visible when touching the screen"
msgid "When touching"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2139
msgid "Eraser visibility"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2217
msgid ""
"<i>You can configure devices, not identified by GTK as touchscreen, to "
"behave as if they were one.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2277
msgid ""
"<i>If your hardware does not support hand recognition, Xournal++ can disable "
"your touchscreen when your pen is near the screen.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2291
msgid "Enable internal Hand Recognition"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2321
msgid "Disabling Method"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2375
msgid "s <i>(after which the touchscreen will be reactivated again)</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2420
msgid ""
"<i>Specify commands that are called once Hand Recognition triggers. The "
"commands will be executed in the UI Thread, make sure they are not blocking!"
"</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2533
msgid "Custom Commands (for Method \"Custom\")"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2556
msgid "Hand Recognition"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2583
msgid "<i>Use pinch gestures to zoom journal pages.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2597
msgid "Enable zoom gestures (requires restart)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2615
msgid ""
"When drawing with touch, two-finger gestures intended to pan the view can "
"instead cause it to zoom, causing performance issues.\n"
"This setting can make it easier to draw with touch. "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2621
msgid "Start zooming after a distance "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2648
msgid "% greater than the initial distance between the two touches."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2686
msgid "Zoom Gestures"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2713
msgid "<i>Use the touchscreen like a multi-touch-aware pen.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2727
msgid "Enable touch drawing"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2732
msgid "Use two fingers to pan/zoom and one finger to use the selected tool."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2747
msgid "Touch Drawing"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2774
msgid ""
"<i>Disabling GTK's built-in touchscreen scrolling can work around scrolling "
"bugs on some platforms. Consider changing this setting if you experience "
"jumps/sudden changes in scroll position when attempting to scroll with a "
"touchscreen.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2788
msgid ""
"Disable GTK's built-in inertial scroll functionality (requires restart)."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2807
msgid "Touch Scrolling"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2894
msgid "Show Menubar on Startup"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2912
msgid "<i>Toggle visibility of menubar with F10</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2930
msgid "Show filepath in title bar"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2945
msgid "Show page number in title bar"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2985
msgid "Border color for current page and other selections"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3012
msgid "Background color between pages"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3038
msgid "Selection Color (Text, Stroke Selection etc.)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3064
msgid "Active Selection Color (Search Results etc.)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3086
msgid "Use available Stock Icons (requires restart)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3136
msgid "(requires restart)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3159
msgid "Theme Variant:"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3180
msgid "Force light theme"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3181
msgid "Force dark theme"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3194
msgid "(this may not work, depending on your system theme)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3259
msgid "Recolor Drawing Area (might introduce lags when moving selections)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3264
msgid ""
"Recolors the drawing area so that light regions get the \"Light Color\" and "
"dark regions get the \"Dark Color\". Other colors are interpolated "
"accordingly. Can be use to implement a dark-mode."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3274
msgid "Recolor Previews in the Sidebar"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3279
msgid ""
"Recolors the previews in the sidebar (Page/Layer Preview) the same way as "
"the drawing area."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3293
msgid ""
"The color light regions are translated to\n"
"(use a dark color for a dark-mode)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3308
msgid ""
"The color dark regions are translated to\n"
"(use a light color for dark-mode)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3324
msgid "Dark Color"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3338
msgid "Light Color"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3351
msgid "Recoloring (allows theming)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3383
msgid "Cursor icon for pen"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3398
msgctxt "stylus cursor uses no icon"
msgid "No icon"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3399
msgctxt "stylus cursor uses a small dot"
msgid "Small dot icon"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3400
msgctxt "stylus cursor uses a big pen icon"
msgid "Big pen icon"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3401
msgctxt "stylus cursor uses system cursor"
msgid "System cursor"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3426
msgid "Highlight cursor position"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3431
msgid "Draw a transparent circle around the cursor"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3449 ../ui/settings.glade:3592
msgid "Choose the color to use for \"Highlight cursor position\""
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3463
msgid "Circle Color"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3663
msgid "Show sidebar on the right side"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3678
msgid "Show vertical scrollbar on the left side"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3697
msgid "Left / Right-Handed"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3722
msgid "Page numbering  "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3738
msgid "Below preview"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3739
msgid "Circle background"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3740
msgid "Square background"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3786
msgid "Hide the horizontal scrollbar"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3801
msgid "Hide the vertical scrollbar"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3816
msgid "Disable scrollbar fade out"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3888
msgid ""
"When an element is selected and moved past the visible portion of the "
"canvas, pan the screen by an amount equal to this percentage of the visible "
"part of the canvas. "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3890
msgid "Base speed"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3901
msgid ""
"Multiply the panning speed by up to this amount, based on how much of the "
"selected element is out of view."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3903
msgid "Max multiplier"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3916
msgid "Selection Edge Panning"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3941 ../ui/settings.glade:4015
#: ../ui/mainmenubar.xml:205
msgid "Show Menubar"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4045
msgid "Go Fullscreen"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4080
msgid "Select toolbar:"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4113
msgid "Presentation Mode"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4142
msgid "Pre-load pages before"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4154
msgid "Pre-load pages after"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4191
msgid "Clear cached paged while scrolling"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4298
msgid "Speed for Ctrl + Scroll"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4325
msgid "Speed for a Zoomstep"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4385
msgid "Zoom Speed"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4412
msgid "<i>To make sure on 100% zoom the size of elements is natural.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4432
msgid ""
"<i>Put a ruler on your screen and move the slider until both rulers match.</"
"i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4505
msgid "The unit of the ruler is cm"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4526
msgid "Display DPI Calibration"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4606
msgid ""
"<i>If you add additional space beside the pages you can choose the area of "
"the screen you would like to work on.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4729
msgid "Add additional horizontal space"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4745
msgid "Add additional vertical space"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4775
msgid "Unlimited scrolling"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4799
msgid "<i>The amount is specified in pixels.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4831
msgid "Scrolling outside the page"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4858
msgid "Offset first page this many pages when <b>Pair Pages</b> enabled"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4859
msgid "First Page Offset "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4872
msgid "Usually 0 or 1"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4891
msgid "Paired Pages"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4917
msgid "when scrolling to end of last page"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4932
msgid "when drawing on last page"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4965
msgid "Automatically Add Empty Last Page (excluding PDFs)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4989
msgid "Enable  with determination radius of "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4994
msgid ""
"Drag LEFT from start point acts like shift key is being held.\n"
"Drag UP acts as if Control key is being held.\n"
"\n"
"Determination Radius: Radius at which modifiers will lock in until finished "
"drawing.\n"
"\n"
"<i>Useful for operating without keyboard.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5044
msgid "Drawing Tools - Set Modifiers by Draw Direction (Experimental)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5061
msgid "Preserve line width"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5066
msgid ""
"After resizing a selection, the line width of all strokes will be the same "
"as before the resizing operation. "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5113
msgid "Rotation snapping tolerance"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5125
msgid "Grid snapping tolerance"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5198
msgid "Use snapping for recognized shapes"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5202
msgid ""
"If activated, shapes that have been recognized by the shape recognizer will "
"be snapped to the grid automatically. This may lead to unexpected results if "
"you have the shape recognizer turned on while writing."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5245
msgid "Minimum Stroke Size"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5300
msgctxt "Short taps/clicks will trigger special actions"
msgid "Enable Tap action"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5305
msgid ""
"Do not draw for inputs of short time and length unless it comes in short "
"succession. Instead, show floating toolbox."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5317
msgid "Time limit (ms)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5329
msgid ""
"Time limit: taps lasting longer will not trigger a special action\n"
"\n"
"<i>Recommended: 150ms</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5349
msgid ""
"Length limit: taps moving further away will not trigger a special action\n"
"\n"
"<i>Recommended: 1 mm</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5369
msgid "Length limit (mm)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5380
msgid "Frequency limit (ms)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5392
msgid ""
"Frequency limit: A tap happening within this time period after a stroke will "
"not trigger a special action.\n"
"\n"
"<i>Recommended: 500ms</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5409
msgid "Try to select object first."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5414 ../ui/settings.glade:5444
msgid ""
"Try to select object first; if nothing selected then show floating toolbox "
"if enabled."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5427
msgid ""
"All three conditions must be met before stroke is ignored.\n"
"It must be short in time and length and we can't have ignored another stroke "
"recently."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5439
msgid "Show Floating Toolbox"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5458
msgid "Action on Tool Tap"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5486
msgid ""
"<i>Re-render PDF backgrounds more often while zooming for better render "
"quality.\n"
"<b>Note:</b> This should not affect print quality.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5508
msgid ""
"When zoomed in on a high-resolution PDF, each re-render can take a long "
"time. Setting this to a large value causes these re-renders to happen less "
"often.\n"
"\n"
"Set this to 0% to always re-render on zoom."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5511
msgid "Re-render when the page's zoom changes by more than "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5541
msgid "%."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5562
msgid "PDF Cache"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5640
msgid "<i>Select the tool and Settings if you press the Default Button.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5692
msgid "<b>Default tool</b>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5728
msgid ""
"<i>The laser pointer allows to write strokes that will fade out after a "
"short while.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5749
msgid "Fade out delay (in ms)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5801
msgid "<b>Laser pointer</b>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5894
msgid ""
"<i>\n"
"Using the checkbox the audio system can be disabled or enabled for future "
"sessions (restart required).\n"
"Disabling audio for a single session can be achieved using the <tt>--disable-"
"audio</tt> flag on the command line.\n"
"</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5910
msgid "Disable Audio"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5932
msgid "Enable or Disable Audio"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5959
msgid ""
"<i>Audio recordings are currently stored in a separate folder and referenced "
"from the journal.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5978 ../ui/settings.glade:6014
msgid "Storage Folder"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:6041
msgid ""
"<i>Specify the audio devices used for recording and playback of audio "
"attachments.\n"
"If available select <small><tt>pulse</tt></small> as input / output device.</"
"i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:6205
msgid "Recording Quality"
msgstr "คุณภาพการบันทึก"

#: ../ui/settings.glade:6231
msgid "Default Seek Time (in seconds)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:6244
msgid "1,00"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:6263
msgid "Playback Settings"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:6277
msgid "<i>Changes take only effect on new recordings and playbacks.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:6308
msgid "Audio Recording"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:6381
msgid "<i>Select language (requires restart)</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:44
msgid "Disable drawing for this device"
msgstr ""

#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:125
msgid "Eraser Type - don't change"
msgstr ""

#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:127
msgid "Whiteout"
msgstr ""

#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:128
msgid "Delete stroke"
msgstr ""

#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:143
msgid "Stroke Type - don't change"
msgstr ""

#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:146
msgid "Dash-dotted"
msgstr ""

#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:30
msgid "Drag and drop Components from here to the toolbars and back."
msgstr ""

#: ../ui/toolbarManageDialog.glade:28
msgid "Manage Toolbar"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:22
msgid "_Annotate PDF"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:38
msgid "_Export as PDF"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:42
msgid "Export as..."
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:114
msgid "Arrange Selection"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:117
msgid "Bring to Front"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:122
msgid "Bring Forward"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:127
msgid "Send Backward"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:132
msgid "Send to Back"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:141
msgid "Move Selection Layer Up"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:145
msgid "Move Selection Layer Down"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:169
msgid "_Manage"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:184
msgid "_Pair Pages"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:188
msgid "_Presentation Mode"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:232
msgid "_Left to Right"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:237
msgid "_Right to Left"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:244
msgid "_Top to Bottom"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:249
msgid "_Bottom to Top"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:256
msgid "_Cols/Rows"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:259
msgid "Set Columns"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:263
msgid "_1 Column"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:268
msgid "_2 Columns"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:273
msgid "_3 Columns"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:278
msgid "_4 Columns"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:283
msgid "_5 Columns"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:288
msgid "_6 Columns"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:293
msgid "_7 Columns"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:298
msgid "_8 Columns"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:305
msgid "Set Rows"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:309
msgid "_1 Row"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:314
msgid "_2 Rows"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:319
msgid "_3 Rows"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:324
msgid "_4 Rows"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:329
msgid "_5 Rows"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:334
msgid "_6 Rows"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:339
msgid "_7 Rows"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:344
msgid "_8 Rows"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:388
msgid "_Goto Page"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:405
msgid "_Previous Layer"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:410
msgid "_Next Layer"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:415
msgid "_Top Layer"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:421
msgid "N_ext Annotated Page"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:426
msgid "P_revious Annotated Page"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:436
msgid "New Page _Before"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:440
msgid "New Page _After"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:445
msgid "New Page at _End"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:449
msgid "Duplicate Page"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:453
msgid "Append New PDF Pages"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:457
msgid "Configure Page Template"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:468
msgid "Add a _Layer above the active layer"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:494
msgid "Paper _Format"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:498
msgid "Paper _Color"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:510
msgid "_Pen"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:522
msgid "Select Linear Text"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:528
msgid "Select Text In Rectangle"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:534
msgid "_Highlighter"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:552
msgid "_Default Tool"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:559
msgid "Drawing Type"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:561
msgid "_Shape Recognizer"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:591
msgid "Draw _Line"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:632
msgid "_Vertical Space"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:644
msgid "H_and Tool"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:660
msgid "Pen _Options"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:663 ../ui/mainmenubar.xml:725
#: ../ui/mainmenubar.xml:772
msgid "_very fine"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:668 ../ui/mainmenubar.xml:730
#: ../ui/mainmenubar.xml:777
msgid "_fine"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:673 ../ui/mainmenubar.xml:735
#: ../ui/mainmenubar.xml:782
msgid "_medium"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:678 ../ui/mainmenubar.xml:740
#: ../ui/mainmenubar.xml:787
msgid "_thick"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:683 ../ui/mainmenubar.xml:745
#: ../ui/mainmenubar.xml:792
msgid "ver_y thick"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:712 ../ui/mainmenubar.xml:799
msgid "Fi_ll"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:716 ../ui/mainmenubar.xml:803
msgid "Fill opacity"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:722
msgid "Eraser Optio_ns"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:752
msgid "_standard"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:757
msgid "_whiteout"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:762
msgid "_delete strokes"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:769
msgid "Highlighter Opti_ons"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:809
msgid "Select PDF Text Options"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:812
msgid "Marker Opacity"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:818
msgid "Text Font..."
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:823
msgid "Record / Stop"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:863
msgid "Run Gtk3 demo"
msgstr ""

#: ../resources-templates/pagetemplates.ini.in:17
msgid "Ruled with vertical line on the right"
msgstr ""

#: ../resources-templates/pagetemplates.ini.in:42
msgid "Graph with border"
msgstr ""

#: ../resources-templates/pagetemplates.ini.in:47
msgid "Graph with border (bold every 5th)"
msgstr ""

#: ../resources-templates/toolbar.ini.in:50
msgid "All Tools"
msgstr ""

#: ../resources-templates/toolbar.ini.in:61
msgid "Minimal Left"
msgstr ""

#: ../resources-templates/toolbar.ini.in:65
msgid "Minimal Top"
msgstr ""

#: ../resources-templates/toolbar.ini.in:69
msgid "Xournal++"
msgstr ""

#: ../resources-templates/toolbar.ini.in:77
msgid "Right hand Note Taking"
msgstr ""

#: ../resources-templates/toolbar.ini.in:80
msgid "Toolbar Left"
msgstr ""

#: ../resources-templates/toolbar.ini.in:86
msgid "Toolbar Right"
msgstr ""

#: ../resources-templates/toolbar.ini.in:101
msgid "Empty Toolbar"
msgstr ""

#: ../desktop/com.github.xournalpp.xournalpp.desktop.in:6
msgid "Note-taking application"
msgstr ""

#: ../desktop/com.github.xournalpp.xournalpp.desktop.in:7
msgid "Take handwritten notes"
msgstr ""

#: ../desktop/com.github.xournalpp.xournalpp.desktop.in:8
msgid "tablet;Wacom;pen input;PDF Annotation;markup"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:8
msgid "Xournalpp Developers"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Xournal++ is a hand note-taking software written in C++ with the target of "
"flexibility, functionality and speed. Stroke recognizer and other parts are "
"based on Xournal Code, which you can find at sourceforge. It supports GNU/"
"Linux (e.g. Ubuntu, Debian, Arch, SUSE), macOS and Windows. Supports pen "
"input from devices such as Wacom Tablets."
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:17
msgid "Xournal++ features:"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:21
msgid ""
"Supports pressure-sensitive styluses and digital pen tables (e.g. Wacom, "
"Huion, XP Pen, etc. tablets)"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:22
msgid "Paper backgrounds for note-taking, scratch paper, or whiteboarding"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:23
msgid "Annotate on top of PDFs"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:24
msgid ""
"Select text from the background PDF, copy, highlight or underline it or "
"strike it through"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:25
msgid "Follow links from the background PDF"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:26
msgid ""
"Export to a variety of formats including SVG, PNG and PDF, both from the GUI "
"and command line"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:27
msgid ""
"Different drawing tools (e.g. pen, highlighter) and stroke styles (e.g. "
"solid, dotted)"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:28
msgid "Shape drawing (line, arrow, circle, rectangle, spline)"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:29
msgid ""
"Use the set-square and compass tools for measurements or as a guide for "
"drawing straight lines, circular arcs and radii"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:30
msgid "Fill shape functionality"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:31
msgid "Shape resizing and rotation"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:32
msgid "Rotation and grid snapping for precise alignment of objects"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:33
msgid "Input stabilization for smoother writing/drawing"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:34
msgid "Text tool for adding text in different fonts, colors, and sizes"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:35
msgid "Enhanced support for image insertion"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:36
msgid "Eraser with multiple configurations"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:37
msgid ""
"LaTeX support (requires a working LaTeX installation) with customizable "
"template and a resizable editor with syntax highlighting"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:38
msgid ""
"Sidebar containing page previews with advanced page sorting, PDF bookmarks "
"and layers (can be individually hidden/edited)"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:39
msgid "Allows mapping different tools/colors etc. to stylus/mouse buttons"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:40
msgid ""
"Customizable toolbar with multiple configurations, e.g. to optimize toolbar "
"for portrait/landscape"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:41
msgid "Custom color palette support using the .gpl format"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:42
msgid "Page template definitions"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:43
msgid "Bug reporting, autosave, and auto backup tools"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:44
msgid "Audio recording and playback alongside with handwritten notes"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:45
msgid "Multi language support (over 20 languages supported)"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:46
msgid "Plugins using Lua scripting"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:57
msgid "Note taking"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:61
msgid "PDF annotation"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:65
msgid "LaTeX with customized preamble"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.xml.in:4
msgid "Xournal note file"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.xml.in:8
msgid "Xournal++ note file"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.xml.in:12
msgid "Xournal++ page template file"
msgstr ""

#: ../src/fio.c:146
#, c-format
msgid "Could not write to file %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์ %s: %s"

#: ../src/help.c:53
msgid "Error showing the help"
msgstr ""

#: ../src/help.c:53
#, c-format
msgid ""
"Could not find the help file %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/xpad-app.c:133
msgid "Xpad is a graphical program.  Please run it from your desktop."
msgstr ""

#: ../src/xpad-app.c:138
msgid "Xpad"
msgstr "Xpad"

#: ../src/xpad-app.c:504
#, c-format
msgid "Could not open directory %s."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรคทอรี่ %s"

#: ../src/xpad-app.c:507
msgid ""
"This directory is needed to store preference and pad information.  Xpad will "
"close now."
msgstr ""

#: ../src/xpad-app.c:825
msgid "Show version number and quit"
msgstr ""

#: ../src/xpad-app.c:826
msgid "Don't create a new pad on startup if no previous pads exist"
msgstr ""

#: ../src/xpad-app.c:832
msgid "Create a new pad on startup even if pads already exist"
msgstr ""

#: ../src/xpad-app.c:833 ../src/xpad-preferences.c:467
msgid "Hide all pads"
msgstr "ซ่อน pad ทั้งหมด"

#: ../src/xpad-app.c:835
msgid "Toggle between show and hide all pads"
msgstr ""

#: ../src/xpad-app.c:836
msgid "Create a new pad with the contents of a file"
msgstr ""

#: ../src/xpad-app.c:837
msgid "Close all pads"
msgstr "ปิด pad ทั้งหมด"

#: ../src/xpad-app.c:868
#, c-format
msgid "Xpad %s"
msgstr "Xpad %s"

#: ../src/xpad-pad.c:191
#, c-format
msgid "Could not read file %s."
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ %s"

#: ../src/xpad-pad.c:921
msgid "Delete this pad?"
msgstr "ต้องการจะลบ pad นี้?"

#: ../src/xpad-pad.c:921
msgid "All text of this pad will be irrevocably lost."
msgstr ""

#: ../src/xpad-pad.c:955
#, c-format
msgid "'%s' Layout"
msgstr ""

#: ../src/xpad-pad.c:1445
msgid "Sticky notes"
msgstr ""

#. Notes submenu - The list of notes will get added in the prep function below
#: ../src/xpad-pad.c:1635
msgid "_Notes"
msgstr ""

#: ../src/xpad-pad.c:1769
msgid "_Strikethrough"
msgstr ""

#: ../src/xpad-pad-properties.c:112
msgid "Use font from xpad preferences"
msgstr ""

#: ../src/xpad-pad-properties.c:113
msgid "Use this font:"
msgstr "ใช้ฟอนต์นี้:"

#: ../src/xpad-pad-properties.c:114
msgid "Use colors from xpad preferences"
msgstr ""

#: ../src/xpad-pad-properties.c:115
msgid "Use these colors:"
msgstr "ใช้สีนี้:"

#: ../src/xpad-pad-properties.c:147 ../src/xpad-preferences.c:418
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "เลือกสีพื้นหน้า"

#: ../src/xpad-pad-properties.c:148 ../src/xpad-preferences.c:419
msgid "Set Background Color"
msgstr "เลือกสีพื้นหลัง"

#: ../src/xpad-pad-properties.c:149 ../src/xpad-preferences.c:420
msgid "Set Font"
msgstr "เลือกฟอนต์"

#: ../src/xpad-preferences.c:264
msgid "_Show toolbar"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:268
msgid "_Autohide toolbar"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:279
msgid "_Show notes on all workspaces"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:283
msgid "_Show window decorations"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:287
msgid "_Hide all notes from the taskbar and possibly the task switcher"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:291
msgid ""
"_Hide all notes from the workspace switcher and possibly the task switcher"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:312
msgid "Use font from theme"
msgstr "ใช้ฟอนต์จากธีม"

#: ../src/xpad-preferences.c:313
msgid "Use this font"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:314
msgid "Use colors from theme"
msgstr "ใช้สีจากธีม"

#: ../src/xpad-preferences.c:315
msgid "Use these colors"
msgstr ""

#. Size of new pads: input fields
#: ../src/xpad-preferences.c:319
msgid "Height new pad"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:325
msgid "Width new pad"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:434
msgid "_Start Xpad automatically after login"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:438
msgid "_Wait for systray (if possible)"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:449
msgid "_Open a new empty pad"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:453
msgid "Delay in seconds"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:464
msgid "Display pads"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:466
msgid "Open all pads"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:468
msgid "Restore to previous state"
msgstr ""

#. Tray options
#: ../src/xpad-preferences.c:476
msgid "Tray"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:487
msgid "_Enable tray icon"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:490
msgid "Tray left mouse click behavior"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:493
msgid "Toggle Show All"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:494
msgid "List of Pads"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:495
msgid "New Pad"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:514
msgid "_Make pads read-only (CTRL-J)"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:515
msgid "_Confirm pad deletion"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:516
msgid "Enable _line numbering"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:530
msgid "Xpad Preferences"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:752
#, c-format
msgid ""
"Could not load %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:753 ../src/xpad-preferences.c:765
msgid "Failed to change the time delay of starting the Xpad systray"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:764
#, c-format
msgid ""
"Could not save %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/xpad-settings.c:375 ../src/xpad-settings.c:385
msgid "Error enabling Xpad autostart"
msgstr ""

#: ../src/xpad-settings.c:375
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s\n"
"%s."
msgstr ""

#: ../src/xpad-settings.c:385
#, c-format
msgid ""
"Could not copy %s to %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/xpad-settings.c:402
msgid "Error disabling Xpad autostart"
msgstr ""

#: ../src/xpad-settings.c:402
#, c-format
msgid ""
"Could not delete %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:80
msgid "Clear Pad Contents"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:80
msgid "Add C_lear button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:81
msgid "Close and Save Pad"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:81
msgid "Add _Close button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:82
msgid "Add C_opy button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:83
msgid "Cut to Clipboard"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:83
msgid "Add C_ut button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:84
msgid "Delete Pad"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:84
msgid "Add _Delete button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:85
msgid "Add _Find button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:86
msgid "Open New Pad"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:86
msgid "Add _New button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:87
msgid "Add Pa_ste button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:88
msgid "Edit Preferences"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:88
msgid "Add Pr_eferences button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:89
msgid "Add Proper_ties button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:90
msgid "Add _Redo button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:91
msgid "Close All Pads"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:91
msgid "Add Close _All button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:92
msgid "Add _Undo button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:93
msgid "Add Se_parator"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:528
msgid "Remove All _Buttons"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:535
msgid "Remo_ve Last Button"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:1001
msgid "Installing Yaboot"
msgstr "กำลังติดตั้ง Yaboot"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:2001
msgid "Installing Yaboot boot loader"
msgstr "กำลังติดตั้งบูตโหลดเดอร์ Yaboot "

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:3001
msgid "Yaboot installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "ติดตั้ง Yaboot ไม่สำเร็จ จะดำเนินการต่อไปหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:3001
msgid ""
"The yaboot package failed to install into /target/.  Installing Yaboot as a "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"ติดตั้งแพกเกจ yaboot ลงใน /target/ ไม่สำเร็จ การติดตั้ง yaboot เป็นบูตโหลดเดอร์ "
"เป็นขั้นตอนที่จำเป็น แต่ปัญหาของการติดตั้งอาจไม่เกี่ยวกับ Yaboot ก็ได้ ดังนั้น "
"การดำเนินการติดตั้งต่อไปก็อาจทำได้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:4001
msgid "Looking for bootstrap partitions"
msgstr "กำลังค้นหาพาร์ทิชันบูต"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:5001
msgid "No bootstrap partition found"
msgstr "ไม่พบพาร์ทิชันบูต"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:5001
msgid ""
"No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition.  You "
"must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
msgstr ""
"ไม่พบฮาร์ดดิสก์ที่มีพาร์ทิชันแบบ \"Apple_Bootstrap\" คุณต้องสร้างพาร์ทิชันขนาด 819200 ไบต์ "
"ชนิด \"Apple_Bootstrap\" เสียก่อน"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:6001
msgid "Looking for root partition"
msgstr "กำลังค้นหาพาร์ทิชันราก"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:8001
msgid "Looking for other operating systems"
msgstr "กำลังตรวจหาระบบปฏิบัติการอื่น"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:9001
msgid ""
"Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
"partition in order for your system to be bootable.  Please choose the "
"destination partition from among these partitions that have the bootable "
"flag set."
msgstr ""
"Yaboot (บูตโหลดเดอร์สำหรับลินุกซ์) จะต้องติดตั้งลงบนพาร์ทิชันในฮาร์ดดิสก์ เพื่อให้ระบบของคุณบูตได้ "
"กรุณาเลือกพาร์ทิชันที่จะติดตั้งจากพาร์ทิชันเหล่านี้ที่ได้ตั้งค่าแฟล็กบูตไว้"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:9001
msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
msgstr "คำเตือน: ข้อมูลทั้งหมดในพาร์ทิชันที่เลือกจะถูกลบทิ้ง!"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:10001
msgid "Creating yaboot configuration"
msgstr "กำลังตั้งค่าให้กับ yaboot"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:11001
msgid "Failed to create yaboot configuration"
msgstr "สร้างแฟ้มค่าตั้งให้กับ yaboot ไม่สำเร็จ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:11001
msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มค่าตั้งหลักของ yaboot ได้"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:12001
msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
msgstr "กำลังติดตั้ง yaboot ลงในพาร์ทิชันบูต"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:13001
msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
msgstr "การติดตั้งบูตโหลดเดอร์ yaboot ล้มเหลว"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:16001
msgid "Install yaboot on a hard disk"
msgstr "ติดตั้ง yaboot ลงในฮาร์ดดิสก์"

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:17001
msgid "Reinstall yaboot boot loader"
msgstr "ติดตั้งบูตโหลดเดอร์ yaboot ใหม่"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
#. This is used as a label before questions in a question-and-answer
#. set.  Typically, questions are simply numbered and answers are not
#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:86
msgid "Q:"
msgstr "ถาม:"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of editors.
#: yelp-xsl.xml.in:180
msgid "Edited By"
msgstr "บรรณาธิการ"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of maintainers.
#: yelp-xsl.xml.in:228
msgid "Maintained By"
msgstr "ดูแลโดย"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of links to sections on the current page.
#: yelp-xsl.xml.in:248
msgid "On This Page"
msgstr "ในหน้านี้"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list contributors other than authors, editors, translators,
#. or other types we have specific lists for.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:256
msgid "Other Credits"
msgstr "เครดิตอื่นๆ"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. Content was once current,
#. but needs to be updated to reflect software updates.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:264
msgid "Outdated"
msgstr "ไม่ทันเหตุการณ์"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of publishers.
#: yelp-xsl.xml.in:289
msgid "Published By"
msgstr "เผยแพร่โดย"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Figures can automatically scale images down to fit the page width.
#. This is used a tooltip on a link to shrink images back down after
#. they've been expanded to full size.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:311
msgid "Scale images down"
msgstr "ย่อรูปลง"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of translators.
#: yelp-xsl.xml.in:341
msgid "Translated By"
msgstr "แปลโดย"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Figures can automatically scale images down to fit the page width.
#. This is used a tooltip on a link to expand images to full size.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:349
msgid "View images at normal size"
msgstr "ดูรูปที่ขนาดปกติ"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of authors.
#: yelp-xsl.xml.in:359
msgid "Written By"
msgstr "เขียนโดย"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: biblioentry.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on cross references
#. to bibliography entries.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <biblioentry.label/> - The term being defined by the glossary entry
#.
#: yelp-xsl.xml.in:375
msgid "View the bibliography entry <biblioentry.label/>."
msgstr "ดูรายการบรรณานุกรม <biblioentry.label/>"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: biblioentry.label
#. This is a format message used to format the labels for entries in
#. a bibliography.  The content of the label is often an abbreviation
#. of the authors' names and the year of publication.  In English,
#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding
#. them.
#.
#. This string is similar to citation.label, but they are used in
#. different places.  The citation formatter is used when referencing
#. a bibliography entry in running prose.  This formatter is used for
#. the actual bibliography entry.  You may use the same formatting for
#. both, but you don't have to.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <biblioentry.label/> - The text content of the bibliography label
#.
#: yelp-xsl.xml.in:398
msgid "[<biblioentry.label/>]"
msgstr "[<biblioentry.label/>]"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: citation.label
#. This is a format message used to format inline citations to other
#. published works.  The content is typically an abbreviation of the
#. authors' last names.  In English, this abbreviation is usually
#. written inside [square brackets].
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <citation.label/> - The text content of the citation element, possibly
#.                     as a link to an entry in the bibliography
#.
#: yelp-xsl.xml.in:415
msgid "[<citation.label/>]"
msgstr "[<citation.label/>]"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: comment.name-date
#. This is a format message used to format the citation of a comment
#. made by an editor of a document. This appears on a new line after
#. the title of the comment, if a title is present, or as the first
#. line if a title is not present.
#.
#. This string is used when both the name and the date are supplied.
#. In English, a title together with this format string might produce
#. something like this:
#.
#.   Some Comment Title
#.   from Shaun McCance on 2010-06-03
#.
#.   Here is the text of the comment.
#.
#. If only a name is supplied, and no date, then comment.name is used
#. instead of this string.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <comment.name/> - The name of the person making the comment
#. <comment.date/> - The date the comment was made
#.
#: yelp-xsl.xml.in:444
msgid "from <comment.name/> on <comment.date/>"
msgstr "จาก <comment.name/> เมื่อ <comment.date/>"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: comment.name
#. This is a format message used to format the citation of a comment
#. made by an editor of a document. This appears on a new line after
#. the title of the comment, if a title is present, or as the first
#. line if a title is not present.
#.
#. This string is used when only the name of the commenter is supplied.
#. In English, a title together with this format string might produce
#. something like this:
#.
#.   Some Comment Title
#.   from Shaun McCance
#.
#.   Here is the text of the comment.
#.
#. If a date is also supplied, then comment.name-date is used instead
#. of this string.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <comment.name/> - The name of the person making the comment
#.
#: yelp-xsl.xml.in:472
msgid "from <comment.name/>"
msgstr "จาก <comment.name/>"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: copyright.format
#. This is a format message used to format copyright notices. Special
#. elements in the message will be replaced with the appropriate content,
#. as follows:
#.
#. <copyright.years/> - The years the copyrightable material was made
#. <copyright.name/>  - The person or entity that holds the copyright
#.
#: yelp-xsl.xml.in:485
msgid "© <copyright.years/> <copyright.name/>"
msgstr "© <copyright.years/> <copyright.name/>"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: email.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links.
#. Special elements in the message will be replaced with the appropriate
#. content, as follows:
#.
#. <string/> - The linked-to email address
#.
#: yelp-xsl.xml.in:497
msgid "Send email to ‘<string/>’."
msgstr "ส่งอีเมลถึง ‘<string/>’"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: glossentry.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on cross references
#. to glossary entries. Special elements in the message will be replaced
#. with the appropriate content, as follows:
#.
#. <glossterm/> - The term being defined by the glossary entry
#.
#: yelp-xsl.xml.in:509
msgid "Read the definition for ‘<glossterm/>’."
msgstr "อ่านคำจำกัดความของ ‘<glossterm/>’"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: glosssee.format
#. This is a format message used to format glossary cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
#. link, see the message glossentry.xref.
#.
#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user
#. in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For example,
#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may
#. be formatted as "See foo."
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <glosssee/> - The actual link or links of the cross reference
#.
#: yelp-xsl.xml.in:530
msgid "See <glosssee/>."
msgstr "ดู <glosssee/>"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: glossseealso.format
#. This is a format message used to format glossary cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
#. link, see the message glossentry.xref.
#.
#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the
#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For
#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar",
#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar,
#. baz."
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <glosssee/> - The actual link or links of the cross reference
#.
#: yelp-xsl.xml.in:552
msgid "See also <glosssee/>."
msgstr "ดู <glosssee/> ประกอบ"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: quote.format
#. This is a format message used to format inline quotations. Special
#. elements in the message will be replaced with the appropriate content,
#. as follows:
#.
#. <node/> - The text content of the quote element
#.
#: yelp-xsl.xml.in:564
msgid "“<node/>”"
msgstr "“<node/>”"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: quote.format
#. This is a format message used to format inline quotations inside
#. other inline quotations. Special elements in the message will be
#. replaced with the appropriate content, as follows:
#.
#. <node/> - The text content of the quote element
#.
#: yelp-xsl.xml.in:576
msgid "‘<node/>’"
msgstr "‘<node/>’"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: seeie.format
#. This is a format message used to format index cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <seeie/> - The actual link or links of the cross reference
#.
#: yelp-xsl.xml.in:591
msgid "See <seeie/>."
msgstr "ดู <seeie/>"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: seealsoie.format
#. This is a format message used to format index cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <seeie/> - The actual link or links of the cross reference
#.
#: yelp-xsl.xml.in:606
msgid "See also <seeie/>."
msgstr "ดู <seeie/> ประกอบ"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "ติดตั้ง <string/>"

#: data/org.gnome.Yelp.metainfo.xml.in:20
msgid "Help viewer for GNOME"
msgstr "โปรแกรมดูวิธีใช้สำหรับ GNOME"

#: data/org.gnome.Yelp.metainfo.xml.in:22
msgid ""
"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
"also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
msgstr ""
"Yelp เป็นโปรแกรมดูวิธีใช้ของ GNOME ซึ่งเป็นโปรแกรมมาตรฐานสำหรับดูเอกสารคู่มือชนิด Mallard "
"แต่ยังสามารถแสดงผลเอกสารคู่มือชนิด DocBook, info, man และ HTML ได้อีกด้วย"

#: data/org.gnome.Yelp.metainfo.xml.in:26
msgid ""
"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
"and bookmarks."
msgstr ""
"คุณสามารถหาเอกสารคู่มือที่คุณต้องการได้อย่างง่ายดาย "
"ด้วยคุณลักษณะการค้นหาแบบอินเทอร์แอกทีฟและที่คั่นหน้า"

#: data/org.gnome.Yelp.metainfo.xml.in:30
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
"statuses when editing Mallard documents."
msgstr ""
"นอกจากนี้ยังมีโหมดสำหรับแก้ไข "
"ซึ่งสามารถแสดงหมายเหตุและสถานะเกี่ยวกับการแก้ไขเมื่อเปิดดูเอกสาร Mallard ได้"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:298 libyelp/yelp-info-document.c:220
#: libyelp/yelp-mallard-document.c:312 libyelp/yelp-mallard-document.c:477
#: libyelp/yelp-man-document.c:198
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "ไม่พบหน้า ‘%s’ ในเอกสาร ‘%s’"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:347 libyelp/yelp-info-document.c:367
#: libyelp/yelp-man-document.c:345
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "ไฟล์ ‘%s’ ไม่มีอยู่"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:365
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr "ไม่สามารถแจงไฟล์ ‘%s’ ได้ เนื่องจากไฟล์ดังกล่าวไม่ได้เป็น XML ที่ถูกรูปแบบ"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:378
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr "ไม่สามารถแจงไฟล์ ‘%s’ ได้ เพราะมีไฟล์ที่รวมอยู่ด้วยบางไฟล์ไม่ได้เป็น XML ที่ถูกรูปแบบ"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:911 libyelp/yelp-info-document.c:300
#: libyelp/yelp-man-document.c:278
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "ไม่พบหน้าที่เรียกในเอกสาร ‘%s’"

#: libyelp/yelp-document.c:902
msgid "No matching help pages found."
msgstr "ไม่พบหน้าคู่มือวิธีใช้ที่ตรง"

#: libyelp/yelp-help-list.c:539
msgid "All Help Documents"
msgstr "เอกสารวิธีใช้ทั้งหมด"

#: libyelp/yelp-info-document.c:382
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr "ไม่สามารถแจงไฟล์ ‘%s’ ได้ เนื่องจากไฟล์ดังกล่าวไม่ได้เป็น info page ที่ถูกรูปแบบ"

#: libyelp/yelp-mallard-document.c:354
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "ไดเรกทอรี ‘%s’ ไม่มีอยู่"

#: libyelp/yelp-transform.c:379 libyelp/yelp-transform.c:394
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT stylesheet ‘%s’ หายไป หรือมีข้อมูลไม่ถูกต้อง"

#: libyelp/yelp-transform.c:528
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "ไม่มีแอตทริบิวต์ href ใน yelp:document\n"

#: libyelp/yelp-view.c:814 libyelp/yelp-view.c:2098
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "URI ‘%s’ ไม่ได้ชี้ไปยังหน้าที่ถูกต้อง"

#: libyelp/yelp-view.c:820 libyelp/yelp-view.c:2104
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI ไม่ได้ชี้ไปยังหน้าที่ถูกต้อง"

#: libyelp/yelp-view.c:825 libyelp/yelp-view.c:2110
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "URI '%s' ไม่สามารถแจงได้"

#: libyelp/yelp-view.c:830
msgid "Unknown Error."
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#: libyelp/yelp-view.c:967
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr "คุณไม่มี PackageKit ลิงก์สำหรับติดตั้งแพกเกจจำเป็นต้องใช้ PackageKit"

#: libyelp/yelp-view.c:972
msgid "Package Install Link Error"
msgstr "ลิงก์ติดตั้งแพกเกจผิดพลาด"

#: libyelp/yelp-view.c:1171
msgid "Failed to Save Image"
msgstr "บันทึกภาพไม่สำเร็จ"

#: libyelp/yelp-view.c:1305 libyelp/yelp-view.c:1315
msgid "Failed to Save Code"
msgstr "บันทึกโค้ดไม่สำเร็จ"

#: libyelp/yelp-view.c:1350
msgid "Save Code"
msgstr "บันทึกโค้ด"

#: libyelp/yelp-view.c:1404
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "ส่งอีเมลถึง %s"

#: libyelp/yelp-view.c:1416
msgid "_Install Packages"
msgstr "_ติดตั้งแพกเกจ"

#: libyelp/yelp-view.c:1495
msgid "S_end Image To…"
msgstr "_ส่งภาพไปยัง…"

#: libyelp/yelp-view.c:1496
msgid "S_end Video To…"
msgstr "_ส่งวิดีโอไปยัง…"

#: libyelp/yelp-view.c:1530
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "คัด_ลอกบล็อคของโค้ด"

#: libyelp/yelp-view.c:1536
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "บั_นทึกบล็อคของโค้ดเป็น…"

#: libyelp/yelp-view.c:1853
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "ไม่สามารถโหลดเอกสารสำหรับ ‘%s’"

#: libyelp/yelp-view.c:1859
msgid "Could not load a document"
msgstr "ไม่สามารถโหลดเอกสาร"

# There should be a better translation.
#: libyelp/yelp-view.c:1905
msgid "Document Not Found"
msgstr "ไม่พบเอกสาร"

#: libyelp/yelp-view.c:1907
msgid "Page Not Found"
msgstr "ไม่พบหน้าที่ค้นหา"

#: libyelp/yelp-view.c:1910
msgid "Cannot Read"
msgstr "อ่านไม่ได้"

# There should be a better translation.
#: libyelp/yelp-view.c:1935
msgid "Find Packages Containing This Document"
msgstr "ค้นหาแพกเกจที่บรรจุเอกสารนี้"

#: org.gnome.Yelp.desktop.in:3
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "วิธีการใช้ GNOME"

# There should be a better translation.
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: org.gnome.Yelp.desktop.in:5
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "เอกสาร;สารสนเทศ;คู่มือ;วิธีใช้;"

#: src/yelp-application.c:57
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "เปิดโหมดสำหรับแก้ไข"

#. Title is set dynamically
#: src/yelp-search-entry.c:347
msgid "Browse all search results"
msgstr "เรียกดูผลการค้นหาทั้งหมด"

#: src/yelp-window.ui:13
msgid "Find in Page…"
msgstr "ค้นหาในหน้า…"

#: src/yelp-window.ui:38
msgid "All Help"
msgstr "วิธีใช้ทั้งหมด"

#: src/yelp-window.ui:44
msgid "About Help"
msgstr "เกี่ยวกับวิธีใช้"

#: src/yelp-window.ui:105
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "ค้นหา (Ctrl+S)"

#: src/yelp-window.ui:153
msgid "Search in page…"
msgstr "หาในหน้า…"

#: src/yelp-window.ui:335
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "ลบที่คั่นหน้า"

#: src/about.c:63
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"โปรแกรมนี้ เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
"GNU Lesser General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"

#: src/about.c:67
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU Lesser General Public "
"License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"

#: src/about.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU Lesser General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ "
"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#: src/about.c:275
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบจากเชลล์สริปต์"

#: src/main.c:105
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"คุณต้องกำหนดชนิดของกล่องโต้ตอบด้วย โปรดดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n"

#: src/notification.c:51
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความได้\n"

#: src/notification.c:140
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
"กำหนดค่าบูลีนไม่ถูกต้อง\n"
"ค่าที่ใช้ได้คือ 'true' หรือ 'false' เท่านั้น\n"

#. (iibiiay)
#: src/notification.c:156
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "พบค่ากำหนดที่ไม่รองรับ ขอข้าม\n"

#. unknown hints
#: src/notification.c:173
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "พบชื่อค่ากำหนดที่ไม่รู้จัก ขอข้าม\n"

#: src/notification.c:228
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "ไม่สามารถแจงคำสั่งจาก stdin\n"

#: src/notification.c:326
msgid "Zenity notification"
msgstr "การแจ้งเหตุของ Zenity"

#. Checks if username has been passed as a parameter
#: src/password.c:73
msgid "Type your password"
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านของคุณ"

#: src/password.c:76
msgid "Type your username and password"
msgstr "กรุณาป้อนชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ"

#: src/scale.c:57
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "ค่าสูงสุดต้องมากกว่าค่าต่ำสุด\n"

#: src/scale.c:64
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "ค่าอยู่นอกขอบเขต\n"

#: src/tree.c:376
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อของคอลัมน์ไว้สำหรับกล่องโต้ตอบเรียงรายการ\n"

#: src/tree.c:382
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "คุณควรเลือกชนิดกล่องโต้ตอบเรียงรายการเพียงชนิดเดียว\n"

#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "ปรับค่าอัตราส่วน"

#: src/zenity.ui:231
msgid "Calendar selection"
msgstr "เลือกวันจากปฏิทิน"

#: src/zenity.ui:298
msgid "Select a date from below."
msgstr "เลือกวันที่จากข้างล่างนี้"

#: src/zenity.ui:361
msgid "Add a new entry"
msgstr "เพิ่มข้อความใหม่"

#: src/zenity.ui:428
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_ป้อนข้อความใหม่:"

#: src/zenity.ui:530
msgid "An error has occurred."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"

#: src/zenity.ui:658
msgid "Forms dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"

#: src/zenity.ui:741
msgid "All updates are complete."
msgstr "การอัพเดตทั้งหมดเสร็จสมบูรณ์"

#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "คุณมั่นใจว่าจะทำต่อไปหรือไม่?"

#: src/zenity.ui:953
msgid "Select items from the list"
msgstr "เลือกรายการจากบัญชีรายการ"

#: src/zenity.ui:1015
msgid "Select items from the list below."
msgstr "เลือกรายการจากบัญชีรายการข้างล่าง"

#: src/option.c:169
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ตั้งชื่อกล่องโต้ตอบ"

#: src/option.c:178
msgid "Set the window icon"
msgstr "กำหนดไอคอนของหน้าต่าง"

#: src/option.c:179
msgid "ICONPATH"
msgstr "พาธของไอคอน"

#: src/option.c:187
msgid "Set the width"
msgstr "กำหนดความกว้าง"

#: src/option.c:196
msgid "Set the height"
msgstr "กำหนดความสูง"

#: src/option.c:205
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "กำหนดเวลาคอยของกล่องโต้ตอบ เป็นวินาที"

#. Timeout for closing the dialog
#: src/option.c:207
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"

#: src/option.c:215
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "กำหนดฉลากของปุ่ม \"ตกลง\""

#: src/option.c:224
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "กำหนดฉลากของปุ่ม \"ยกเลิก\""

#: src/option.c:233
msgid "Add an extra button"
msgstr "เพิ่มปุ่ม"

#: src/option.c:242
msgid "Set the modal hint"
msgstr "กำหนดว่าเป็นกล่องโต้ตอบแบบโมดัล"

#: src/option.c:251
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "กำหนดหน้าต่างแม่สำหรับหน้าต่างที่จะเปิด"

#: src/option.c:252
msgid "WINDOW"
msgstr "WINDOW"

#: src/option.c:266
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปฏิทิน"

#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436
#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987
#: src/option.c:1045 src/option.c:1214
msgid "Set the dialog text"
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ"

#: src/option.c:284
msgid "Set the calendar day"
msgstr "กำหนดวันของปฏิทิน"

#: src/option.c:285
msgid "DAY"
msgstr "DAY"

#: src/option.c:293
msgid "Set the calendar month"
msgstr "กำหนดเดือนของปฏิทิน"

#: src/option.c:294
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"

#: src/option.c:302
msgid "Set the calendar year"
msgstr "กำหนดปีของปฏิทิน"

#: src/option.c:303
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"

#: src/option.c:311 src/option.c:1232
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "กำหนดรูปแบบของวันเวลาที่รายงานกลับ"

#: src/option.c:326
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับข้อความ"

#: src/option.c:344
msgid "Set the entry text"
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องรับข้อความ"

#: src/option.c:353
msgid "Hide the entry text"
msgstr "ซ่อนข้อความของกล่องรับข้อความ"

#: src/option.c:369
msgid "Display error dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบข้อผิดพลาด"

#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "กำหนดไอคอนของกล่องโต้ตอบ"

#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997
msgid "ICON-NAME"
msgstr "ICON-NAME"

#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "ไม่ต้องแบ่งบรรทัด"

#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "ไม่เปิดใช้มาร์กอัปของ Pango"

#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""
"เปิดใช้การละข้อความด้วยจุดไข่ปลาในข้อความของกล่องโต้ตอบ "
"เป็นการแก้ปัญหาหน้าต่างมีขนาดสูงเมื่อข้อความยาว"

#: src/option.c:427
msgid "Display info dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ"

#: src/option.c:485
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม"

#: src/option.c:494
msgid "Set the filename"
msgstr "กำหนดชื่อแฟ้ม"

#: src/option.c:503
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "อนุญาตให้เลือกได้หลายแฟ้ม"

#: src/option.c:512
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "ใช้โหมดเลือกไดเรกทอรีเท่านั้น"

#: src/option.c:521
msgid "Activate save mode"
msgstr "ใช้โหมดเก็บบันทึก"

#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223
msgid "Set output separator character"
msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกข้อมูลเอาท์พุต"

#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ตัวแยก"

#: src/option.c:539
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "ยืนยันการเลือกแฟ้ม ถ้ามีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว"

#: src/option.c:548
msgid "Set a filename filter"
msgstr "กำหนดรูปแบบชื่อแฟ้ม"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: src/option.c:550
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."

#: src/option.c:564
msgid "Display list dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเรียงรายการ"

#: src/option.c:582
msgid "Set the column header"
msgstr "กำหนดหัวคอลัมน์"

#: src/option.c:591
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "ใช้กล่องกากบาทสำหรับคอลัมน์แรก"

#: src/option.c:600
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "ใช้ปุ่มวิทยุสำหรับคอลัมน์แรก"

#: src/option.c:609
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "ใช้รูปภาพสำหรับคอลัมน์แรก"

#: src/option.c:627
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "อนุญาตให้เลือกได้หลายแถว"

#: src/option.c:636 src/option.c:907
msgid "Allow changes to text"
msgstr "อนุญาตให้แก้ไขข้อความ"

#: src/option.c:645
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "พิมพ์เฉพาะคอลัมน์ที่ระบุ (ค่าปกติคือ 1 คุณสามารถใช้ 'ALL' เพื่อสั่งพิมพ์ทุกคอลัมน์ได้)"

#: src/option.c:655
msgid "Hide a specific column"
msgstr "ซ่อนคอลัมน์ที่กำหนด"

#: src/option.c:664
msgid "Hide the column headers"
msgstr "ซ่อนหัวคอลัมน์"

#: src/option.c:673
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
msgstr "เปลี่ยนฟังก์ชันค้นหาปกติของรายการให้เป็นการค้นหากลางข้อความ ไม่ใช่ต้นข้อความ"

#: src/option.c:689
msgid "Display notification"
msgstr "แสดงการแจ้งเหตุ"

#: src/option.c:698
msgid "Set the notification text"
msgstr "กำหนดข้อความของการแจ้งเหตุ"

#: src/option.c:707
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "รอคำสั่งจาก stdin"

#: src/option.c:716
msgid "Set the notification hints"
msgstr "กำหนดค่าต่างๆ ของการแจ้งเหตุ"

#: src/option.c:733
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบอกความคืบหน้า"

#: src/option.c:751
msgid "Set initial percentage"
msgstr "กำหนดค่าร้อยละเริ่มต้น"

#: src/option.c:752
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE"

#: src/option.c:760
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "แถบความคืบหน้าแบบวิ่งไปมา"

#: src/option.c:770
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "ปลดกล่องโต้ตอบทิ้งเมื่อไปถึงที่ 100%"

#: src/option.c:779
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "ฆ่าโพรเซสแม่ถ้ามีการกดปุ่ม \"ยกเลิก\""

#: src/option.c:788
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "ซ่อนปุ่ม \"ยกเลิก\""

#: src/option.c:798
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "ประเมินความคืบหน้าว่าจะเสร็จ 100% เมื่อใด"

#: src/option.c:813
msgid "Display question dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบถามคำถาม"

#: src/option.c:857
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "ให้โฟกัสกับปุ่มยกเลิกโดยปริยาย"

#: src/option.c:874
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "ซ่อนปุ่ม \"ตกลง\" และ\"ยกเลิก\""

#: src/option.c:889
msgid "Display text information dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแจ้งเพื่อทราบ"

#: src/option.c:916
msgid "Set the text font"
msgstr "กำหนดแบบอักษรของข้อความ"

#: src/option.c:925
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "เปิดใช้กล่องกา \"ฉันได้อ่านแล้วและเห็นด้วย\""

#: src/option.c:935
msgid "Enable HTML support"
msgstr "เปิดใช้การรองรับ HTML"

#: src/option.c:944
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr "ไม่เปิดการโต้ตอบกับผู้ใช้ด้วย WebView ใช้ได้กับตัวเลือก --html เท่านั้น"

#: src/option.c:953
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "กำหนด URL แทนการใช้แฟ้ม ใช้ได้กับตัวเลือก --html เท่านั้น"

#: src/option.c:963
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr "เลื่อนจอไปที่ท้ายข้อความโดยอัตโนมัติ ใช้เมื่อจับข้อความจาก stdin เท่านั้น"

#: src/option.c:978
msgid "Display warning dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบสำหรับเตือน"

#: src/option.c:1036
msgid "Display scale dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปรับอัตราส่วน"

#: src/option.c:1054
msgid "Set initial value"
msgstr "กำหนดค่าเริ่มต้น"

#: src/option.c:1063
msgid "Set minimum value"
msgstr "กำหนดค่าต่ำสุด"

#: src/option.c:1072
msgid "Set maximum value"
msgstr "กำหนดค่าสูงสุด"

#: src/option.c:1081
msgid "Set step size"
msgstr "กำหนดขนาดขั้นการปรับ"

#: src/option.c:1090
msgid "Print partial values"
msgstr "พิมพ์ค่าระหว่างการปรับ"

#: src/option.c:1099
msgid "Hide value"
msgstr "ซ่อนค่า"

#: src/option.c:1114
msgid "Display forms dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"

#: src/option.c:1123
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "เพิ่มช่องข้อมูลในกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"

#: src/option.c:1124 src/option.c:1133
msgid "Field name"
msgstr "ชื่อช่องข้อมูล"

#: src/option.c:1132
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "เพิ่มช่องรหัสผ่านในกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"

#: src/option.c:1141
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "เพิ่มปฏิทินในกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"

#: src/option.c:1142
msgid "Calendar field name"
msgstr "ชื่อช่องข้อมูลปฏิทิน"

#: src/option.c:1150
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "เพิ่มกล่องเรียงรายการในกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"

#: src/option.c:1151
msgid "List field and header name"
msgstr "ขื่อช่องข้อมูลของกล่องเรียงรายการ"

#: src/option.c:1159
msgid "List of values for List"
msgstr "รายการของค่าต่างๆ ในกล่องเรียงรายการ"

#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187
msgid "List of values separated by |"
msgstr "รายการของค่า คั่นด้วย |"

#: src/option.c:1168
msgid "List of values for columns"
msgstr "รายชื่อหัวข้อของคอลัมน์ต่างๆ"

#: src/option.c:1177
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "เพิ่มกล่องคอมโบในกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"

#: src/option.c:1178
msgid "Combo box field name"
msgstr "ชื่อช่องข้อมูลของกล่องคอมโบ"

#: src/option.c:1186
msgid "List of values for combo box"
msgstr "รายชื่อของค่าต่างๆ ของกล่องคอมโบ"

#: src/option.c:1205
msgid "Show the columns header"
msgstr "กำหนดหัวคอลัมน์"

#: src/option.c:1247
msgid "Display password dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับรหัสผ่าน"

#: src/option.c:1256
msgid "Display the username option"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับชื่อผู้ใช้"

#: src/option.c:1271
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกสี"

#: src/option.c:1280
msgid "Set the color"
msgstr "กำหนดสี"

#: src/option.c:1289
msgid "Show the palette"
msgstr "แสดงจานสี"

#: src/option.c:1304
msgid "About zenity"
msgstr "เกี่ยวกับ zenity"

#: src/option.c:2262
msgid "Show general options"
msgstr "แสดงตัวเลือกทั่วไป"

#: src/option.c:2272
msgid "Calendar options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"

#: src/option.c:2273
msgid "Show calendar options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"

#: src/option.c:2283
msgid "Text entry options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ"

#: src/option.c:2284
msgid "Show text entry options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องรับข้อความ"

#: src/option.c:2294
msgid "Error options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"

#: src/option.c:2295
msgid "Show error options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"

#: src/option.c:2305
msgid "Info options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแจ้งเพื่อทราบ"

#: src/option.c:2306
msgid "Show info options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแจ้งเพื่อทราบ"

#: src/option.c:2316
msgid "File selection options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"

#: src/option.c:2317
msgid "Show file selection options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"

#: src/option.c:2327
msgid "List options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงรายการ"

#: src/option.c:2328
msgid "Show list options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแสดงรายการ"

#: src/option.c:2339
msgid "Notification icon options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับไอคอน"

#: src/option.c:2340
msgid "Show notification icon options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับไอคอนในพื้นที่แจ้งเหตุ"

#: src/option.c:2351
msgid "Progress options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"

#: src/option.c:2352
msgid "Show progress options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"

#: src/option.c:2362
msgid "Question options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"

#: src/option.c:2363
msgid "Show question options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องคำถาม"

#: src/option.c:2373
msgid "Warning options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำเตือน"

#: src/option.c:2374
msgid "Show warning options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องคำเตือน"

#: src/option.c:2384
msgid "Scale options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการปรับอัตราส่วน"

#: src/option.c:2385
msgid "Show scale options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการปรับอัตราส่วน"

#: src/option.c:2395
msgid "Text information options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับข้อความแจ้งเพื่อทราบ"

#: src/option.c:2396
msgid "Show text information options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับข้อความแจ้งเพื่อทราบ"

#: src/option.c:2406
msgid "Color selection options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกสี"

#: src/option.c:2407
msgid "Show color selection options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการเลือกสี"

#: src/option.c:2417
msgid "Password dialog options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบรับรหัสผ่าน"

#: src/option.c:2418
msgid "Show password dialog options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบรับรหัสผ่าน"

#: src/option.c:2428
msgid "Forms dialog options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"

#: src/option.c:2429
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"

#: src/option.c:2440
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "แสดงตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"

#: src/option.c:2465
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "ไม่มีตัวเลือกนี้ กรุณาดู --help สำหรับวิธีใช้ทั้งหมดที่เป็นไปได้\n"

#: src/option.c:2469
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "ไม่รองรับ --%s สำหรับกล่องโต้ตอบนี้\n"

#: src/option.c:2473
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "กรุณาระบุชนิดของกล่องโต้ตอบที่จะใช้เพียงชนิดเดียว\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl5:
#: ../zipl-installer.templates:1001
msgid "Install the ZIPL boot loader on a hard disk"
msgstr "ติดตั้งบูตโหลดเดอร์ ZIPL ลงในฮาร์ดดิสก์"

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:4
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:5
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:3
msgid "ZoiteChat"
msgstr ""

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:11
msgid ""
"ZoiteChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:12
msgid ""
"ZoiteChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:8
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.ThemeManager.desktop.in:5
msgid "zoitechat"
msgstr ""

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.ThemeManager.desktop.in:3
msgid "ZoiteChat Theme Manager"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3993
msgid "EXPORTCONF, exports ZoiteChat settings"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4085
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to ZoiteChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""

#: src/common/plugin.c:403
msgid "No zoitechat_plugin_init symbol; is this really a ZoiteChat plugin?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
msgid "Open URL or execute command in an existing ZoiteChat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
msgid "Quit ZoiteChat?"
msgstr "คุณต้องการออกจาก ZoiteChat หรือไม่?"

#: src/fe-gtk/menu.c:1470
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%v  =  ZoiteChat version\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1519
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s  =  the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of ZoiteChat"
msgstr ""

#: src/Command.cc:111
msgid "Repository Management:"
msgstr "การจัดการคลังแพกเกจ:"

#: src/Command.cc:119
msgid "Service Management:"
msgstr "การจัดการบริการ:"

#: src/Command.cc:125
msgid "Software Management:"
msgstr "การจัดการซอฟต์แวร์:"

#: src/Command.cc:132
msgid "Update Management:"
msgstr "การจัดการปรับรุ่น:"

#: src/Command.cc:139
msgid "Querying:"
msgstr "การค้นข้อมูล:"

#: src/Command.cc:150
msgid "Package Locks:"
msgstr ""

#: src/Command.cc:155
msgid "Locale Management:"
msgstr ""

#: src/Command.cc:159
msgid "Other Commands:"
msgstr ""

#: src/Command.cc:290
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง '%s'"

#: src/CommitSummary.cc:91
msgid "Installation has completed with error."
msgstr ""

#: src/CommitSummary.cc:93
#, boost-format
msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems."
msgstr ""

#: src/CommitSummary.cc:127
#, c-format, boost-format
msgid "The following package failed to install:"
msgid_plural "The following %d packages failed to install:"
msgstr[0] ""

#: src/CommitSummary.cc:143
#, c-format, boost-format
msgid "The following package installation was skipped:"
msgid_plural "The following %d package installations were skipped:"
msgstr[0] ""

#: src/CommitSummary.cc:159
#, c-format, boost-format
msgid "The following package failed to uninstall:"
msgid_plural "The following %d packages failed to uninstall:"
msgstr[0] ""

#: src/CommitSummary.cc:175
#, c-format, boost-format
msgid "The following package removal was skipped:"
msgid_plural "The following %d package removal were skipped:"
msgstr[0] ""

#. translators: Appended when clipping a long enumeration:
#. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items."
#: src/CommitSummary.cc:236 src/CommitSummary.cc:282 src/Summary.cc:631
#: src/Summary.cc:707
#, boost-format
msgid "... and %1% more item."
msgid_plural "... and %1% more items."
msgstr[0] ""

#: src/Config.cc:53
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "รูปแบบ %d ของตารางใช้ไม่ได้"

#: src/Config.cc:54
#, c-format, boost-format
msgid " Use an integer number from %d to %d"
msgstr ""

#: src/Config.cc:172
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "พาธที่ระบุให้กับตัวเลือก --root จะต้องเป็นพาธที่สมบูรณ์"

#. translators: --help, -h
#: src/Config.cc:236
msgid "Help."
msgstr ""

#. translators: --version, -V
#: src/Config.cc:245
msgid "Output the version number."
msgstr ""

#. translators: --promptids
#: src/Config.cc:257
msgid "Output a list of zypper's user prompts."
msgstr ""

#. translators: --config, -c <FILE>
#: src/Config.cc:270
msgid "Use specified config file instead of the default."
msgstr ""

#: src/Config.cc:277
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""

#. translators: --userdata <STRING>
#: src/Config.cc:283
msgid "User defined transaction id used in history and plugins."
msgstr ""

#. translators: --quiet, -q
#: src/Config.cc:291
msgid "Suppress normal output, print only error messages."
msgstr ""

#. translators: --verbose, -v
#: src/Config.cc:299
msgid "Increase verbosity."
msgstr ""

#: src/Config.cc:299
msgid ""
"For debugging output specify this option twice. 'zypper -vv ref' for example "
"will show the mirrors used to download the metadata."
msgstr ""

#. translators: --color / --no-color
#: src/Config.cc:320
msgid "Whether to use colors in output if tty supports it."
msgstr ""

#. translators: --no-abbrev, -A
#: src/Config.cc:325
msgid "Do not abbreviate text in tables."
msgstr ""

#. translators: --table-style, -s, %1% denotes the supported range of the integer argument (e.g. "1-11")
#: src/Config.cc:330
#, boost-format
msgid "Table style (%1%)."
msgstr ""

#: src/Config.cc:334 src/commands/optionsets.cc:284
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "เข้าสู่โหมดโต้ตอบกับผู้ใช้"

#. translators: --non-interactive, -n
#: src/Config.cc:338
msgid "Do not ask anything, use default answers automatically."
msgstr ""

#: src/Config.cc:343
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
msgstr ""

#. translators: --non-interactive-include-reboot-patches
#: src/Config.cc:347
msgid ""
"Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set."
msgstr ""

#. translators: --xmlout, -x
#: src/Config.cc:357
msgid "Switch to XML output."
msgstr ""

#. translators: --ignore-unknown, -i
#: src/Config.cc:362
msgid "Ignore unknown packages."
msgstr ""

#. translators: --terse, -t
#: src/Config.cc:373
msgid ""
"Terse output for machine consumption. Implies --no-abbrev and --no-color."
msgstr ""

#. translators: --reposd-dir, -D <DIR>
#: src/Config.cc:397
msgid "Use alternative repository definition file directory."
msgstr ""

#. translators: --cache-dir, -C <DIR>
#: src/Config.cc:412
msgid "Use alternative directory for all caches."
msgstr ""

#. translators: --raw-cache-dir <DIR>
#: src/Config.cc:425
msgid "Use alternative raw meta-data cache directory."
msgstr ""

#. translators: --solv-cache-dir <DIR>
#: src/Config.cc:439
msgid "Use alternative solv file cache directory."
msgstr ""

#. translators: --pkg-cache-dir <DIR>
#: src/Config.cc:453
msgid "Use alternative package cache directory."
msgstr ""

#: src/Config.cc:458
msgid "Repository Options"
msgstr ""

#: src/Config.cc:462
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "เข้าสู่โหมด 'ไม่ตรวจสอบ-gpg'"

#. translators: --no-gpg-checks
#: src/Config.cc:466
msgid "Ignore GPG check failures and continue."
msgstr ""

#: src/Config.cc:471
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""

#. translators: --gpg-auto-import-keys
#: src/Config.cc:477
msgid "Automatically trust and import new repository signing keys."
msgstr ""

#. translators: --plus-repo, -p <URI>
#: src/Config.cc:481
msgid "Use an additional repository."
msgstr ""

#. translators: --plus-content <TAG>
#: src/Config.cc:485
msgid ""
"Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--"
"plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages."
msgstr ""

#: src/Config.cc:491
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr "คลังแพกเกจถูกปิดการใช้งาน จะใช้ฐานข้อมูลของแพกเกจที่ถูกติดตั้งไว้แล้วเท่านั้น"

#. translators: --disable-repositories
#: src/Config.cc:495
msgid "Do not read meta-data from repositories."
msgstr ""

#: src/Config.cc:499
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "การเรียกปรับปรุงใหม่อัตโนมัติ ถูกปิดการใช้งาน"

#. translators: --no-refresh
#: src/Config.cc:503
msgid "Do not refresh the repositories."
msgstr ""

#: src/Config.cc:507
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "คลังแพกเกจจากแผ่นซีดี/ดีวีดี ถูกปิดการใช้งาน"

#. translators: --no-cd
#: src/Config.cc:511
msgid "Ignore CD/DVD repositories."
msgstr ""

#: src/Config.cc:515
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "คลังแพกเกจระยะไกล ถูกปิดการใช้งาน"

#. translators: --no-remote
#: src/Config.cc:519
msgid "Ignore remote repositories."
msgstr ""

#. translators: --releasever
#: src/Config.cc:526
msgid ""
"Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution "
"version)"
msgstr ""

#: src/Config.cc:530
msgid "Target Options"
msgstr "ตัวเลือกของเป้าหมาย"

#. translators: --root, -R <DIR>
#: src/Config.cc:535
msgid "Operate on a different root directory."
msgstr "ปฏิบัติการในไดเรกทอรีรากที่ต่างออกไป"

#. translators: --installroot <DIR>
#: src/Config.cc:541
msgid ""
"Operate on a different root directory, but share repositories with the host."
msgstr ""

#: src/Config.cc:547
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "ไม่สนใจการแก้ปัญหาของตัวที่ถูกติดตั้งแล้ว"

#. translators: --disable-system-resolvables
#: src/Config.cc:550
msgid "Do not read installed packages."
msgstr "ไม่ต้องอ่านข้อมูลแพกเกจที่ติดตั้งไว้แล้ว"

#: src/Config.cc:717
msgid "No config file is in use. Can not save options."
msgstr ""

#: src/Config.cc:728
#, boost-format
msgid "Option '%1%' saved in '%2%'."
msgstr ""

#: src/Config.cc:735
msgid "Failed to save option."
msgstr ""

#: src/PackageArgs.cc:157
#, c-format, boost-format
msgid ""
"'%s' install modifier must not be used without a package name or capability."
msgstr ""

#: src/PackageArgs.cc:167
#, c-format, boost-format
msgid ""
"'%s' remove modifier must not be used without a package name or capability."
msgstr ""

#: src/PackageArgs.cc:219
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
msgstr "'%s' ไม่ใช่แพกเกจที่ใช้งานได้หรือชื่อของมันอาจจะมีปัญหา"

#: src/PackageArgs.cc:229
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgstr "'%s' ไม่ใช่แพกเกจที่ใช้งานได้หรือชื่อของมันอาจจะมีปัญหา"

#: src/RequestFeedback.cc:40
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
msgstr "'%s' ไม่ใช่แพกเกจที่ใช้งานได้หรือชื่อของมันอาจจะมีปัญหา"

#: src/RequestFeedback.cc:46
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found."
msgstr "ไม่พบแพตช์ '%s'"

#: src/RequestFeedback.cc:48
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found."
msgstr "ไม่พบแพตช์ '%s'"

#: src/RequestFeedback.cc:50
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found."
msgstr "ไม่พบแพตช์ '%s'"

#: src/RequestFeedback.cc:52
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found."
msgstr "ไม่พบแพตช์ '%s'"

#: src/RequestFeedback.cc:54
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found."
msgstr "ไม่พบแพกเกจต้นฉบับ '%s'"

#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:56
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found."
msgstr "ไม่พบ '%s'"

#: src/RequestFeedback.cc:61
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found in specified repositories."
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s-%s.%s ในคลังแพกเกจ ไม่สามารถติดตั้งใหม่อีกครั้งได้"

#: src/RequestFeedback.cc:63
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
msgstr "ใช้ '%s' เพื่อเรียกดูคลังแพกเกจที่ได้กำหนดไว้แล้ว"

#: src/RequestFeedback.cc:65
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found in specified repositories."
msgstr "ไม่พบผลิตภัณฑ์บนคลังแพกเกจ"

#: src/RequestFeedback.cc:67
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories."
msgstr "ใช้ '%s' เพื่อเรียกดูคลังแพกเกจที่ได้กำหนดไว้แล้ว"

#: src/RequestFeedback.cc:69
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
msgstr "ไม่พบแพกเกจต้นฉบับ '%s'"

#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:71
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found in specified repositories."
msgstr "ใช้ '%s' เพื่อเรียกดูคลังแพกเกจที่ได้กำหนดไว้แล้ว"

#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:76
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' found."
msgstr "ไม่พบตัวที่มีสิ่งที่ให้มา '%s' ใด ๆ"

#. wildcards used
#: src/RequestFeedback.cc:85
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No package matching '%s' is installed."
msgstr "ไม่มีแพกเกจที่เข้าคู่กับ '%s' ถูกติดตั้งอยู่"

#: src/RequestFeedback.cc:87
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' is not installed."
msgstr "แพกเกจ '%s' ยังไม่ถูกติดตั้ง"

#. translators: meaning provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:91
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' is installed."
msgstr "ไม่พบตัวที่มีสิ่งที่ให้มา '%s' ใด ๆ"

#: src/RequestFeedback.cc:96
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is already installed."
msgstr "'%s' ถูกติดตั้งไว้แล้ว"

#. translators: %s are package names
#: src/RequestFeedback.cc:99
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
msgstr "'%s' ซึ่งมีสิ่งที่จัดให้ '%s' ถูกติดตั้งไว้แล้ว"

#: src/RequestFeedback.cc:106
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
"installed."
msgstr "ทำการข้าม %s '%s' (มีการติดตั้งรุ่นล่าสุดไว้แล้ว)"

#: src/RequestFeedback.cc:109
#, c-format, boost-format
msgid "No update candidate for '%s'."
msgstr "ไม่มีรายการปรับรุ่นสำหรับ '%s'"

#: src/RequestFeedback.cc:115
#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
"specified version, architecture, or repository."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:124
#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s' from vendor '%s', while the current "
"vendor is '%s'. Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:133
#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:143
#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
"it."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:149
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
"upgrade, or downgrade."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:159
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
"installed one."
msgstr ""

#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:163
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to force installation of the package."
msgstr "ลองพยายามทำการติดตั้งแพกเกจใหม่อีกครั้งหรือไม่ ?"

#: src/RequestFeedback.cc:170
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
msgstr "'%s' มีการโต้ตอบกับผู้ใช้, ทำการข้ามมัน"

#: src/RequestFeedback.cc:176
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not needed."
msgstr "ไม่พบแพตช์ '%s'"

#: src/RequestFeedback.cc:182
#, boost-format
msgid ""
"Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all "
"optional patches."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:193
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:200
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
msgstr "ใช้ '%s' เพื่อเรียกดูคลังแพกเกจที่ได้กำหนดไว้แล้ว"

#: src/RequestFeedback.cc:207
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' has not the specified severity."
msgstr "ใช้ '%s' เพื่อเรียกดูคลังแพกเกจที่ได้กำหนดไว้แล้ว"

#: src/RequestFeedback.cc:214
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
msgstr "ใช้ '%s' เพื่อเรียกดูคลังแพกเกจที่ได้กำหนดไว้แล้ว"

#: src/RequestFeedback.cc:219
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
msgstr "แฟ้ม '%s' จากคลังแพกเกจ '%s' ยังไม่มีการเซ็นกำกับ, จะทำต่อไปหรือไม่ ?"

#: src/RequestFeedback.cc:223
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
msgstr "ทำการยอมรับแฟ้ม '%s' ซึ่งไม่มีการเซ็นกำกับ จากคลังแพกเกจ '%s'"

#: src/RequestFeedback.cc:227
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' for removal."
msgstr "เลือกเพื่ออัปเดต"

#: src/RequestFeedback.cc:234
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:239
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Adding requirement: '%s'."
msgstr "กำลังเพิ่มคลังแพกเกจ: %1 ..."

#: src/RequestFeedback.cc:242
#, c-format, boost-format
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr ""

#. translators: %1% expands to a single package name or a ','-separated enumeration of names.
#: src/RequestFeedback.cc:264
#, boost-format
msgid "Did you mean %1%?"
msgstr ""

#: src/SolverRequester.cc:487
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first."
msgstr ""

#: src/SolverRequester.h:53
#, boost-format
msgid "Suspicious category filter value '%1%'."
msgstr ""

#: src/SolverRequester.h:61
#, boost-format
msgid "Suspicious severity filter value '%1%'."
msgstr ""

#. translator: '%1%' is a products name
#. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup')
#. Both may contain whitespace and should be enclosed by quotes!
#: src/Summary.cc:556
#, boost-format
msgid "Product '%1%' requires to be upgraded by calling '%2%'!"
msgstr ""

#: src/Summary.cc:725
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
msgstr[0] "แพกเกจใหม่ ๆ เหล่านี้จะถูกทำการติดตั้ง:"

#: src/Summary.cc:730
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
msgstr[0] "แพตช์ใหม่ ๆ เหล่านี้จะถูกทำการติดตั้ง:"

#: src/Summary.cc:735
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
msgstr[0] "ชุดรูปแบบใหม่ ๆ เหล่านี้จะถูกทำการติดตั้ง:"

#: src/Summary.cc:740
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
msgstr[0] "ผลิตภัณฑ์ใหม่ ๆ เหล่านี้จะถูกทำการติดตั้ง:"

#: src/Summary.cc:745
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
msgstr[0] "แพกเกจต้นฉบับเหล่านี้จะถูกทำการติดตั้ง:"

#: src/Summary.cc:751
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
msgstr[0] "ชุดรูปแบบเหล่านี้จะถูกทำการติดตั้งใหม่อีกครั้ง:"

#: src/Summary.cc:776
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "แพกเกจเหล่านี้จะถูกถอนการติดตั้ง:"

#: src/Summary.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "แพตช์เหล่านี้จะถูกถอนการติดตั้ง:"

#: src/Summary.cc:786
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "ชุดรูปแบบเหล่านี้จะถูกถอนการติดตั้ง:"

#: src/Summary.cc:791
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "ผลิตภัณฑ์เหล่านี้จะถูกถอนการติดตั้ง:"

#: src/Summary.cc:797
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "ชุดรูปแบบเหล่านี้จะถูกถอนการติดตั้ง:"

#: src/Summary.cc:820
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] "แพกเกจเหล่านี้จะถูกปรับเป็นรุ่นใหม่:"

#: src/Summary.cc:825
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] "แพตช์เหล่านี้จะถูกปรับเป็นรุ่นใหม่:"

#: src/Summary.cc:830
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] "ชุดรูปแบบเหล่านี้จะถูกปรับเป็นรุ่นใหม่:"

#: src/Summary.cc:836
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
msgstr[0] "ผลิตภัณฑ์เหล่านี้จะถูกปรับเป็นรุ่นใหม่:"

#: src/Summary.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
msgstr[0] "ชุดรูปแบบเหล่านี้จะถูกปรับเป็นรุ่นใหม่:"

#: src/Summary.cc:866
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] "แพกเกจเหล่านี้จะถูกปรับลดรุ่น:"

#: src/Summary.cc:871
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] "แพตช์เหล่านี้จะถูกปรับลดรุ่น:"

#: src/Summary.cc:876
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
msgstr[0] "ชุดรูปแบบเหล่านี้จะถูกปรับลดรุ่น:"

#: src/Summary.cc:881
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
msgstr[0] "ผลิตภัณฑ์เหล่านี้จะถูกปรับลดรุ่น:"

#: src/Summary.cc:887
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
msgstr[0] "ชุดรูปแบบเหล่านี้จะถูกปรับลดรุ่น:"

#: src/Summary.cc:909
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "แพกเกจเหล่านี้จะถูกทำการติดตั้งใหม่อีกครั้ง:"

#: src/Summary.cc:914
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "แพตช์เหล่านี้จะถูกทำการติดตั้งใหม่อีกครั้ง:"

#: src/Summary.cc:919
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "ชุดรูปแบบเหล่านี้จะถูกทำการติดตั้งใหม่อีกครั้ง:"

#: src/Summary.cc:924
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "ผลิตภัณฑ์เหล่านี้จะถูกทำการติดตั้งใหม่อีกครั้ง:"

#: src/Summary.cc:937
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "ชุดรูปแบบเหล่านี้จะถูกทำการติดตั้งใหม่อีกครั้ง:"

#: src/Summary.cc:1074
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "แพกเกจต้นฉบับเหล่านี้จะถูกทำการติดตั้ง:"

#: src/Summary.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] ""

#: src/Summary.cc:1084
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "ชุดรูปแบบใหม่ ๆ เหล่านี้จะถูกทำการติดตั้ง:"

#: src/Summary.cc:1089
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "ผลิตภัณฑ์ใหม่ ๆ เหล่านี้จะถูกทำการติดตั้ง:"

#: src/Summary.cc:1094
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "แพกเกจต้นฉบับเหล่านี้จะถูกทำการติดตั้ง:"

#: src/Summary.cc:1100
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "ชุดรูปแบบใหม่ ๆ เหล่านี้จะถูกทำการติดตั้ง:"

#: src/Summary.cc:1147
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed (only "
"required packages will be installed):"
msgid_plural ""
"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
"required packages will be installed):"
msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถติดตั้งได้"

#: src/Summary.cc:1159
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
"unwanted (was manually removed before):"
msgid_plural ""
"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
"they are unwanted (were manually removed before):"
msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถติดตั้งได้"

#: src/Summary.cc:1169
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed due to "
"conflicts or dependency issues:"
msgid_plural ""
"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
"conflicts or dependency issues:"
msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถติดตั้งได้"

#: src/Summary.cc:1182
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "แพตช์เหล่านี้จะถูกทำการติดตั้งใหม่อีกครั้ง:"

#: src/Summary.cc:1186
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "รูปแบบต่อไปนี้ไม่สามารถติดตั้งได้"

#: src/Summary.cc:1190
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "ผลิตภัณฑ์เหล่านี้จะถูกทำการติดตั้งใหม่อีกครั้ง:"

#: src/Summary.cc:1195
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "รูปแบบต่อไปนี้ไม่สามารถติดตั้งได้"

#: src/Summary.cc:1228
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "แพกเกจเหล่านี้จะถูกทำการติดตั้งใหม่อีกครั้ง:"

#: src/Summary.cc:1233
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "แพตช์เหล่านี้จะถูกทำการติดตั้งใหม่อีกครั้ง:"

#: src/Summary.cc:1238
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "ชุดรูปแบบเหล่านี้จะถูกทำการติดตั้งใหม่อีกครั้ง:"

#: src/Summary.cc:1243
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "ผลิตภัณฑ์เหล่านี้จะถูกทำการติดตั้งใหม่อีกครั้ง:"

#: src/Summary.cc:1249
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "ชุดรูปแบบเหล่านี้จะถูกทำการติดตั้งใหม่อีกครั้ง:"

#: src/Summary.cc:1274
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgstr[0] "แพกเกจเหล่านี้จะเปลี่ยนแปลงสถาปัตยกรรม:"

#: src/Summary.cc:1279
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgstr[0] "แพตช์เหล่านี้จะเปลี่ยนแปลงสถาปัตยกรรม:"

#: src/Summary.cc:1284
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] "ชุดรูปแบบเหล่านี้จะเปลี่ยนแปลงสถาปัตยกรรม:"

#: src/Summary.cc:1289
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgstr[0] "ผลิตภัณฑ์เหล่านี้จะเปลี่ยนแปลงสถาปัตยกรรม:"

#: src/Summary.cc:1295
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
msgstr[0] "ชุดรูปแบบเหล่านี้จะเปลี่ยนแปลงสถาปัตยกรรม:"

#: src/Summary.cc:1320
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "แพกเกจเหล่านี้จะเปลี่ยนแปลงผู้จัดจำหน่าย:"

#: src/Summary.cc:1325
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgstr[0] "แพตช์เหล่านี้จะเปลี่ยนแปลงผู้จัดจำหน่าย:"

#: src/Summary.cc:1330
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "ชุดรูปแบบเหล่านี้จะเปลี่ยนแปลงผู้จัดจำหน่าย:"

#: src/Summary.cc:1335
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] "ผลิตภัณฑ์เหล่านี้จะเปลี่ยนแปลงผู้จัดจำหน่าย:"

#: src/Summary.cc:1341
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
msgstr[0] "ชุดรูปแบบเหล่านี้จะเปลี่ยนแปลงผู้จัดจำหน่าย:"

#: src/Summary.cc:1364
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package has no support information from its vendor:"
msgid_plural ""
"The following %d packages have no support information from their vendor:"
msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ไม่ได้ถูกสนับสนุนโดยผู้จัดจำหน่ายของพวกมัน:"

#: src/Summary.cc:1382
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ไม่ได้ถูกสนับสนุนโดยผู้จัดจำหน่ายของพวกมัน:"

#: src/Summary.cc:1400
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural ""
"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
msgstr[0] "แพกเกจเหล่านี้จะเปลี่ยนแปลงสถาปัตยกรรม:"

#: src/Summary.cc:1417
msgid "was superseded by"
msgstr ""

#: src/Summary.cc:1430
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package was discontinued and has been superseded by a new "
"package with a different name."
msgid_plural ""
"The following %d packages were discontinued and have been superseded by a "
"new packages with different names."
msgstr[0] ""

#: src/Summary.cc:1435
msgid ""
"The successor package should be installed as soon as possible to receive "
"continued support:"
msgid_plural ""
"The successor packages should be installed as soon as possible to receive "
"continued support:"
msgstr[0] ""

#: src/Summary.cc:1460
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "แพกเกจเหล่านี้จะถูกทำการติดตั้งใหม่อีกครั้ง:"

#: src/Summary.cc:1465
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "ผลิตภัณฑ์เหล่านี้จะถูกทำการติดตั้งใหม่อีกครั้ง:"

#: src/Summary.cc:1471
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "แพกเกจเหล่านี้จะถูกทำการติดตั้งใหม่อีกครั้ง:"

#: src/Summary.cc:1504
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
msgid_plural ""
"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
msgstr[0] "รูปแบบต่อไปนี้ไม่สามารถติดตั้งได้"

#: src/Summary.cc:1528
#, fuzzy, boost-format
msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items."
msgstr "ใช้ '%s' เพื่อดูรายการของบริการที่ถูกกำหนดไว้แล้ว"

#: src/Summary.cc:1537
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch requires a system reboot:"
msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:"
msgstr[0] "แพตช์เหล่านี้จะถูกปรับเป็นรุ่นใหม่:"

#: src/Summary.cc:1541
#, c-format, boost-format
msgid "The following package requires a system reboot:"
msgid_plural "The following %d packages require a system reboot:"
msgstr[0] ""

#: src/Summary.cc:1563
msgid "Skipped needed patches which do not apply without conflict:"
msgstr ""

#. Package download size:   99.2 MiB
#. or
#. Package download size:
#. |     105.7 MiB  overall download size
#. 99.2 MiB  |  -    6.4 MiB  already in cache
#: src/Summary.cc:1588
msgid "Package download size:"
msgstr ""

#. translator: rendered as "105.7 MiB  overall download size"
#: src/Summary.cc:1596
msgid "overall package size"
msgstr ""

#: src/Summary.cc:1605
#, fuzzy
msgid "Download only."
msgstr "กำลังดาวน์โหลด"

#. Package install size change:
#. |     349.1 MiB  required by packages that will be installed
#. 1.9 MiB  |  -  347.3 MiB  released by packages that will be removed
#: src/Summary.cc:1610
msgid "Package install size change:"
msgstr ""

#. translator: rendered as "349.1 MiB  required by packages that will be installed"
#: src/Summary.cc:1615
msgid "required by packages that will be installed"
msgstr ""

#. translator: rendered as "347.3 MiB  released by packages that will be removed"
#: src/Summary.cc:1617
msgid "released by packages that will be removed"
msgstr ""

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
#: src/Summary.cc:1638
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "ปรับรุ่นแพกเกจ"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1649
#, fuzzy
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "ปรั_บลดรุ่น"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
#: src/Summary.cc:1652
#, fuzzy
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "อนุญาตให้ลดรุ่นของแพกเกจได้"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
#: src/Summary.cc:1666
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "รายการแพกเกจที่จะติดตั้ง"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1677
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "ยังไม่ถูกติดตั้ง"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
#: src/Summary.cc:1680
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "รายการแพกเกจที่จะติดตั้ง"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1691
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "เพื่อจะลบ:"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
#: src/Summary.cc:1694
#, fuzzy
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "แพกเกจที่จะถอนการติดตั้ง: %1"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1705
#, fuzzy
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "ไม่มีการเปลี่ยนแปลง"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
#: src/Summary.cc:1708
#, fuzzy
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "จะทำการอัปเดตรวม %1 แพกเกจ"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1719
#, fuzzy
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "ไม่มีการเปลี่ยนแปลง"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
#: src/Summary.cc:1722
#, fuzzy
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "จะทำการอัปเดตรวม %1 แพกเกจ"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
#: src/Summary.cc:1733
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "แพกเกจต้นฉบับ"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
#: src/Summary.cc:1736
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "รายการแพกเกจที่จะติดตั้ง"

#. patch command (auto)restricted to update stack patches
#: src/Summary.cc:1817
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""

#. translator: %1% is an option string like  "--dry-run"
#: src/Summary.cc:1824
#, boost-format
msgid "%1% is set, otherwise a system reboot would be required."
msgstr ""

#: src/Summary.cc:1826
#, fuzzy
msgid "System reboot required."
msgstr "ต้องการเริ่มระบบใหม่: "

#. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation.
#. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue:
#.
#. # zypper up
#. ...
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be upgraded by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
#: src/Summary.cc:1845
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""

#: src/Zypper.cc:87
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
msgstr ""

#: src/Zypper.cc:93
msgid ""
"We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, "
"but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request."
msgstr ""

#: src/Zypper.cc:96
#, fuzzy
msgid "Ask PackageKit to quit?"
msgstr "รายการแพกเกจที่จะติดตั้ง"

#: src/Zypper.cc:105
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr ""

#: src/Zypper.cc:106
msgid "Try again?"
msgstr "ลองอีกครั้งหรือไม่ ?"

#: src/Zypper.cc:244 src/Zypper.cc:730 src/commands/basecommand.cc:293
msgid "Unexpected exception."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดยกเว้นที่ไม่ได้คาดไว้ "

#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
#: src/Zypper.cc:291
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "พิมพ์ '%s' เพื่อเรียกดูความช่วยเหลือของคำสั่งที่ระบุ"

#: src/Zypper.cc:311
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "แสดงข้อความ: %d"

#: src/Zypper.cc:320
msgid "Enforced setting"
msgstr ""

#: src/Zypper.cc:343
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
#: src/Zypper.cc:545 src/Zypper.cc:597
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "ตัวเลือก %s ไม่มีผลอะไรที่นี่ ไม่สนใจมัน"

#: src/Zypper.cc:639
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "อาร์กิวเมนต์ของโปรแกรมที่ไม่มีตัวเลือกใด: "

#: src/callbacks/keyring.h:33
msgid ""
"A GPG pubkey is clearly identified by its fingerprint. Do not rely on the "
"key's name. If you are not sure whether the presented key is authentic, ask "
"the repository provider or check their web site. Many providers maintain a "
"web page showing the fingerprints of the GPG keys they are using."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:38
msgid ""
"Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred "
"after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown "
"signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a "
"system compromise."
msgstr ""

#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:46
#, boost-format
msgid ""
"File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity "
"of the whole repo."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:52
msgid ""
"We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be "
"trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:57
msgid ""
"This file was modified after it has been signed. This may have been a "
"malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not "
"continue unless you know it's safe."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:59
msgid ""
"This might be a transient issue if the server is in the midst of receiving "
"new data. The data file and its signature are two files which must fit "
"together. In case the request hit the server in the midst of updating them, "
"the signature verification might fail. After a few minutes, when the server "
"has updated its data, it should work again."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:90
#, fuzzy
msgid "Key Fingerprint:"
msgstr "อัตลักษณ์ของกุญแจ: %s"

#: src/callbacks/keyring.h:92
msgid "Key Algorithm:"
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:93
#, fuzzy
msgid "Key Created:"
msgstr "สร้างเมื่อ : %1"

#: src/callbacks/keyring.h:94
#, fuzzy
msgid "Key Expires:"
msgstr "หมดอายุเมื่อ: %1"

#: src/callbacks/keyring.h:96
msgid "Subkey:"
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:97
#, fuzzy
msgid "Rpm Name:"
msgstr "ชื่อกลุ่มผู้ใช้:"

#: src/callbacks/keyring.h:123
#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:129
#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
msgstr[0] ""

#: src/callbacks/keyring.h:152
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
msgstr "ทำการยอมรับแฟ้ม '%s' ซึ่งไม่มีการเซ็นกำกับ"

#: src/callbacks/keyring.h:156
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
msgstr "ทำการยอมรับแฟ้ม '%s' ซึ่งไม่มีการเซ็นกำกับ จากคลังแพกเกจ '%s'"

#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:166
#, fuzzy, boost-format
msgid "File '%1%' is unsigned."
msgstr "แฟ้ม '%s' ยังไม่มีการเซ็นกำกับ, จะทำต่อไปหรือไม่ ?"

#. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name
#: src/callbacks/keyring.h:169
#, fuzzy, boost-format
msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned."
msgstr "แฟ้ม '%s' จากคลังแพกเกจ '%s' ยังไม่มีการเซ็นกำกับ, จะทำต่อไปหรือไม่ ?"

#: src/callbacks/keyring.h:201
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr "ทำการยอมรับแฟ้ม '%s' ซึ่งถูกเซ็นด้วยกุญแจที่ไม่รู้จัก '%s'"

#: src/callbacks/keyring.h:205
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr "ทำการยอมรับแฟ้ม '%s' จากคลังแพกเกจ '%s' ซึ่งถูกเซ็นด้วยกุญแจที่ไม่รู้จัก '%s'"

#. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:214
#, fuzzy, boost-format
msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'."
msgstr "แฟ้ม '%s' ถูกเซ็นด้วยกุญแจที่ไม่รู้จัก '%s', จะทำต่อไปหรือไม่ ?"

#. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name
#: src/callbacks/keyring.h:217
#, fuzzy, boost-format
msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'."
msgstr "แฟ้ม '%s' จากคลังแพกเกจ '%s' ถูกเซ็นด้วยกุญแจที่ไม่รู้จัก '%s', จะทำต่อไปหรือไม่ ?"

#: src/callbacks/keyring.h:246
#, fuzzy
msgid "Automatically importing the following key:"
msgstr "ให้ความเชื่อถือแก่กุญแจต่อไปนี้โดยอัตโนมัติ:"

#: src/callbacks/keyring.h:248
msgid "Automatically trusting the following key:"
msgstr "ให้ความเชื่อถือแก่กุญแจต่อไปนี้โดยอัตโนมัติ:"

#: src/callbacks/keyring.h:250
msgid "New repository or package signing key received:"
msgstr "ได้รับคลังแพกเกจใหม่หรือกุญแจสำหรับใช้เซ็นกำกับแพกเกจ:"

#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:287
#, fuzzy
msgid "Do you want to reject the key, or trust always?"
msgstr "คุณต้องการจะปฏิเสธกุญแจ, เชื่อถือชั่วคราว หรือจะเชื่อถือตลอดไป ?"

#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
#. The anserws must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order.
#. The answers should be lower case letters.
#: src/callbacks/keyring.h:305
msgid "r/t/a/"
msgstr ""

#. translators: the same as r/t/a, but without 'a'
#: src/callbacks/keyring.h:308
msgid "r/t"
msgstr ""

#. translators: r/a stands for Reject/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
#. The anserws must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order.
#. The answers should be lower case letters.
#: src/callbacks/keyring.h:315
msgid "r/a/"
msgstr ""

#. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt
#: src/callbacks/keyring.h:321
msgid "Don't trust the key."
msgstr "อย่าเชื่อถือกุญแจ"

#. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt
#: src/callbacks/keyring.h:325
msgid "Trust the key temporarily."
msgstr "เชื่อถือกุญแจชั่วคราว"

#. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt
#: src/callbacks/keyring.h:330
msgid "Trust the key and import it into trusted keyring."
msgstr "เชื่อถือกุญแจและนำเข้ามันมายังพวงกุญแจที่เชื่อถือ"

#: src/callbacks/keyring.h:367
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
msgstr "ไม่สนใจต่อความล้มเหลวในการตรวจสอบลายเซ็นของแฟ้ม '%s' !"

#: src/callbacks/keyring.h:370
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr "ไม่สนใจต่อความล้มเหลวในการตรวจสอบลายเซ็นของแฟ้ม '%s' จากคลังแพกเกจ '%s' !"

#: src/callbacks/keyring.h:376
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
msgstr "การดับเบิลคลิกที่นี่ไม่ได้เป็นผลให้มีความเปลี่ยนในส่วนประสงค์ร้ายของแฟ้ม !"

#: src/callbacks/keyring.h:438
msgid ""
"The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are "
"meanwhile obsolete and considered insecure:"
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:445
#, boost-format
msgid "To see details about a key call '%1%'."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:449
#, boost-format
msgid ""
"Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it "
"from the rpm database calling '%1%'."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:472
msgid ""
"Those additional keys are usually used to sign packages shipped by the "
"repository. In order to validate those packages upon download and "
"installation the new keys will be imported into the rpm database."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:480
msgid ""
"The repository metadata introducing the new keys have been signed and "
"validated by the trusted key:"
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:528
#, fuzzy, boost-format
msgid ""
"Digest verification failed for file '%1%'\n"
"[%2%]\n"
"\n"
"  expected %3%\n"
"  but got  %4%\n"
msgstr "ล้มเหลวในการตรวจสอบส่วนย่อยข้อมูลของ %s คาดว่าจะได้ %s แต่พบ %s"

#: src/callbacks/keyring.h:540
msgid ""
"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
"in extreme cases even to a system compromise."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:548
#, boost-format
msgid ""
"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
"correct\n"
"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
"the checksum\n"
"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
"file.\n"
msgstr ""

#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:555
msgid "discard"
msgstr ""

#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:557
msgid "Unblock using this file on your own risk."
msgstr ""

#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:559
msgid "Discard the file."
msgstr ""

#. translators: A prompt text
#: src/callbacks/keyring.h:563
msgid "Unblock or discard?"
msgstr ""

#: src/callbacks/locks.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "การค้นข้อมูลต่อไปนี้จะมีการล็อควัตถุบางตัวที่คุณต้องการจะปลดล็อค:"

#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
msgstr "การค้นข้อมูลต่อไปนี้จะมีการล็อควัตถุบางตัวที่คุณต้องการจะปลดล็อค:"

#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove this lock?"
msgstr "คุณต้องการจะสร้างไดเรกทอรีหรือไม่ ?\n"

#: src/callbacks/locks.h:45
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr "การค้นข้อมูลต่อไปนี้จะไม่มีการล็อควัตถุใด ๆ:"

#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:28
msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation."
msgstr ""

#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
msgid "Try to retrieve the file again."
msgstr ""

#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:32
msgid ""
"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
"the file."
msgstr ""

#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
msgid "Change current base URI and try retrieving the file again."
msgstr ""

#. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: "
#: src/callbacks/media.cc:49
#, fuzzy
msgid "New URI"
msgstr "ที่อยู่ URI"

#. https options
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt.
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
#. The 'u' reply means 'Change URI'.
#. https protocol-specific options:
#. 's' stands for Disable SSL certificate authority check
#: src/callbacks/media.cc:77
#, fuzzy
msgid "a/r/i/u/s"
msgstr "a/r/i"

#: src/callbacks/media.cc:79
msgid "Disable SSL certificate authority check and continue."
msgstr ""

#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:82 src/callbacks/media.cc:174
#: src/callbacks/media.cc:254 src/utils/prompt.cc:50 src/utils/prompt.cc:143
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "ยุติ, ลองใหม่ หรือไม่สนใจ ?"

#: src/callbacks/media.cc:90
msgid "SSL certificate authority check disabled."
msgstr ""

#: src/callbacks/media.cc:107
msgid "No devices detected, cannot eject."
msgstr ""

#: src/callbacks/media.cc:108
msgid "Try to eject the device manually."
msgstr ""

#: src/callbacks/media.cc:119
#, fuzzy
msgid "Detected devices:"
msgstr "ตรวจหาอุปกรณ์"

#: src/callbacks/media.cc:136
#, fuzzy
msgid "Select device to eject."
msgstr "เลือกรายการที่จะแก้ไข"

#: src/callbacks/media.cc:151
#, fuzzy
msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue."
msgstr "ใส่แผ่นซีดี %1 จากนั้นกดที่ปุ่ม ทำต่อไป"

#: src/callbacks/media.cc:154
#, fuzzy
msgid "Retrying..."
msgstr "กำลังรับข้อมูล %1..."

#. cd/dvd options
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt.
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
#. The 'u' reply means 'Change URI'.
#. cd/dvd protocol-specific options:
#. 'e' stands for Eject medium
#: src/callbacks/media.cc:169
#, fuzzy
msgid "a/r/i/u/e"
msgstr "a/r/i"

#: src/callbacks/media.cc:171
msgid "Eject medium."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language.
#. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least)
#. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here:
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:215
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
"operation."
msgstr "โปรดใส่สื่อ [%s] #%d และพิมพ์ 'y' เพื่อทำต่อ หรือพิมพ์ 'n' เพื่อยกเลิกปฏิบัติการ"

#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
#. the 'u' reply means 'Change URI'.
#: src/callbacks/media.cc:250
#, fuzzy
msgid "a/r/i/u"
msgstr "a/r/i"

#: src/callbacks/media.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
"the credentials from %s."
msgstr ""

#: src/callbacks/media.h:190
msgid "Preloading Packages"
msgstr ""

#: src/callbacks/media.h:211
msgid "Preloading Packages:"
msgstr ""

#: src/callbacks/media.h:251
msgid "Preloading:"
msgstr ""

#: src/callbacks/media.h:295
msgid "Preload finished."
msgstr ""

#: src/callbacks/media.h:300
msgid "success"
msgstr ""

#: src/callbacks/media.h:303
msgid "files missing"
msgstr ""

#: src/callbacks/repo.h:60
msgid "Retrieving delta"
msgstr "กำลังรับแฟ้ม delta"

#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
#: src/callbacks/repo.h:85
msgid "Applying delta"
msgstr "กำลังปรับใช้แฟ้ม delta"

#: src/callbacks/repo.h:123
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr ""

#: src/callbacks/repo.h:245
msgid "Accepting package despite the error."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)"
#: src/callbacks/rpm.h:219
#, c-format, boost-format
msgid "Running: %s  (%s, %s)"
msgstr "กำลังเรียกใช้: %s  (%s, %s)"

#: src/callbacks/rpm.h:308
#, c-format, boost-format
msgid "Removal of %s failed:"
msgstr "ล้มเหลวในการถอนการติดตั้ง %s:"

#: src/callbacks/rpm.h:394
#, c-format, boost-format
msgid "Installation of %s failed:"
msgstr "ล้มเหลวในการติดตั้ง %s:"

#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:437 src/callbacks/rpm.h:693
#, c-format, boost-format
msgid "Installing: %s"
msgstr "กำลังติดตั้ง: %s"

#. translators: A progressbar label
#: src/callbacks/rpm.h:456
msgid "Checking for file conflicts:"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:507
#, boost-format
msgid ""
"%1% package had to be excluded from file conflicts check because it is not "
"yet download."
msgid_plural ""
"%1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are "
"not yet downloaded."
msgstr[0] ""

#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:513
#, boost-format
msgid ""
"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
"zypper manual page for details."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:523
#, boost-format
msgid "Detected %1% file conflict:"
msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
msgstr[0] ""

#: src/callbacks/rpm.h:531
msgid "Conflicting files will be replaced."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:537
msgid ""
"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
"replaced losing the previous content."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:760 src/callbacks/rpm.h:767
#, c-format, boost-format
msgid "Executing %s script for: %s"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:774
#, c-format, boost-format
msgid "Executing %s script"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:896
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning up: %s"
msgstr ""

#. translator: %s is an other command: "This is an alias for 'zypper info -t patch'."
#: src/commands/commandhelpformatter.h:95
#, c-format, boost-format
msgid "This is an alias for '%s'."
msgstr ""

#: src/commands/commandhelpformatter.h:124 src/utils/flags/zyppflags.cc:627
#, fuzzy
msgid "Command options:"
msgstr "คำสั่ง:"

#: src/commands/commandhelpformatter.h:127
#, fuzzy
msgid "Solver options:"
msgstr "คำสั่ง:"

#: src/commands/commandhelpformatter.h:130
msgid "Expert options:"
msgstr ""

#: src/commands/commandhelpformatter.h:133
msgid "This command has no additional options."
msgstr ""

#: src/commands/commandhelpformatter.h:136
#, fuzzy
msgid "Legacy options:"
msgstr "คำสั่ง:"

#. translator: '-r             The same as -f.
#: src/commands/commandhelpformatter.h:140
#, boost-format
msgid "The same as %1%."
msgstr ""

#: src/commands/commandhelpformatter.h:190
msgid "Global Options:"
msgstr ""

#. translators: --details
#: src/commands/commonflags.h:23 src/commands/inrverify.cc:35
msgid "Show the detailed installation summary."
msgstr ""

#: src/commands/commonflags.h:30
#, boost-format
msgid "Type of package (%1%)."
msgstr ""

#. translators: --best-effort
#: src/commands/commonflags.h:38
msgid ""
"Do a 'best effort' approach to update. Updates to a lower than the latest "
"version are also acceptable."
msgstr ""

#: src/commands/commonflags.h:45
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""

#: src/commands/conditions.cc:19
msgid "Root privileges are required to run this command."
msgstr ""

#: src/commands/conditions.cc:47
msgid ""
"This is a transactional-server, please use transactional-update to update or "
"modify the system."
msgstr ""

#: src/commands/conditions.cc:49
msgid ""
"The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target "
"filesystem is writeable."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/distupgrade.cc:20
msgid "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: dist-upgrade, dup
#. translators: command description
#: src/commands/distupgrade.cc:22 src/commands/distupgrade.cc:24
msgid "Perform a distribution upgrade."
msgstr "ทำการปรับรุ่นระบบทั้งหมด"

#. translators: --from <ALIAS|#|URI>
#: src/commands/distupgrade.cc:38
msgid "Restrict upgrade to specified repository."
msgstr ""

#: src/commands/distupgrade.cc:41
msgid "Remove unneeded orphaned packages."
msgstr ""

#. FailIfReposFail
#: src/commands/distupgrade.cc:55
msgid ""
"Due to the treatment of orphaned packages dist-upgrade depends on a proper "
"repository setup more than any other command. It must not continue if "
"enabled repositories fail to refresh. This may severely damage the system. "
"If a failing repository is actually not needed, it must be disabled."
msgstr ""

#: src/commands/distupgrade.cc:57
msgid "See 'man zypper' for more information about this command."
msgstr ""

#: src/commands/distupgrade.cc:88
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
"for more information about this command."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/help.cc:22
msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] <COMMAND> [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]"
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/help.cc:25
msgid "zypper <SUBCOMMAND> [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]"
msgstr ""

#: src/commands/help.cc:89 src/commands/help.cc:90
msgid "Print zypper help"
msgstr "พิมพ์ความช่วยเหลือ"

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/inrverify.cc:68
msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/inrverify.cc:71
msgid "verify (ve) [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: install-new-recommends, inr
#: src/commands/inrverify.cc:81
msgid "Install newly added packages recommended by installed packages."
msgstr "ติดตั้งแพกเกจตัวใหม่ที่ถูกแนะนำ จากแพกเกจที่ติดตั้งไว้แล้ว"

#. translators: command summary: verify, ve
#: src/commands/inrverify.cc:84
msgid "Verify integrity of package dependencies."
msgstr "ตรวจหาปัญหาความเกี่ยวพันกันของแพกเกจ"

#. translators: command description
#: src/commands/inrverify.cc:95
msgid ""
"Install newly added packages recommended by already installed ones. This "
"command basically re-evaluates the recommendations of all installed packages "
"and fills up the system accordingly. You don't want to call this "
"unconditionally on small or minimal systems, as it may easily add a large "
"number of packages."
msgstr ""

#. translators: command description, %1% is a zypper command
#: src/commands/inrverify.cc:98
#, boost-format
msgid ""
"Called as '%1%', it restricts the command to just look for packages "
"supporting available hardware, languages or filesystems. Useful after having "
"added e.g. new hardware or driver repos."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/inrverify.cc:101
msgid ""
"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
"to install or remove packages in order to repair the dependency problems."
msgstr ""

#: src/commands/installremove.cc:62
msgid "Select packages by plain name, not by capability."
msgstr ""

#: src/commands/installremove.cc:63
msgid "Select packages solely by capability."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/installremove.cc:82
msgid "remove (rm) [OPTIONS] <CAPABILITY> ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: remove, rm
#: src/commands/installremove.cc:84
msgid "Remove packages."
msgstr "ถอนการติดตั้งแพกเกจ"

#. translators: command description
#: src/commands/installremove.cc:86
msgid ""
"Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]"
"[OP<VERSION>], where OP is one of <, <=, =, >=, >."
msgstr ""

#: src/commands/installremove.cc:104 src/commands/installremove.cc:234
#: src/utils/messages.cc:53
msgid "Too few arguments."
msgstr "มีอาร์กิวเมนต์น้อยเกินไป"

#: src/commands/installremove.cc:105 src/commands/installremove.cc:235
msgid "At least one package name is required."
msgstr "ต้องการให้ระบุชื่อแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งชื่อ"

#: src/commands/installremove.cc:116
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้งแพตช์ได้"

#: src/commands/installremove.cc:117
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
"สถานะการติดตั้งของแพตช์ถูกพิจารณาโดยอิงพื้นฐานบนความเกี่ยวพันกันของมัน\n"
"โดยทั่วไป แพตช์จะไม่ทำการติดตั้งแฟ้มที่ถูกคัดลอกไว้, ระเบียนในฐานข้อมูล,\n"
"หรือที่คล้ายกันนี้"

#: src/commands/installremove.cc:126
#, fuzzy
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "การถอนการติดตั้งของชุดรูปแบบนั้นยังไม่มีการนิยามและกำหนดไว้ในปัจจุบัน"

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/installremove.cc:166
msgid "install (in) [OPTIONS] <CAPABILITY|RPM_FILE_URI> ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: install, in
#: src/commands/installremove.cc:168
msgid "Install packages."
msgstr "ติดตั้งแพกเกจ"

#. translators: command description
#: src/commands/installremove.cc:170
msgid ""
"Install packages with specified capabilities or RPM files with specified "
"location. A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>], where OP is one of <, "
"<=, =, >=, >."
msgstr ""

#. translators: --from <ALIAS|#|URI>
#: src/commands/installremove.cc:195 src/commands/utils/download.cc:170
msgid "Select packages from the specified repository."
msgstr ""

#. translators: --oldpackage
#: src/commands/installremove.cc:199
msgid ""
"Allows one to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing "
"a rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall."
msgstr ""

#: src/commands/installremove.cc:203
msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters."
msgstr ""

#. translators: -f, --force
#: src/commands/installremove.cc:208
msgid ""
"Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or "
"changes vendor or architecture."
msgstr ""

#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
#: src/commands/installremove.cc:246
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr ""

#: src/commands/installremove.cc:259 src/commands/sourceinstall.cc:92
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "ยังไม่มีการระบุอาร์กิวเมนต์ที่ใช้ได้"

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/installremove.cc:312
msgid "removeptf (rmptf) [OPTIONS] <PTF|CAPABILITY> ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: removeptf, rmptf
#: src/commands/installremove.cc:314
msgid "Remove (not only) PTFs."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/installremove.cc:316
msgid ""
"A remove command which prefers replacing dependant packages to removing them "
"as well. In fact this is a full featured install command with the remove "
"modifier (-) applied to its plain arguments. So 'removeptf foo' is the same "
"as 'install -- -foo'. This is why the command accepts the same options as "
"the install command. It is the recommended way to remove a PTF (Program "
"Temporary Fix)."
msgstr ""

#: src/commands/installremove.cc:317
msgid ""
"A PTF is typically removed as soon as the fix it provides is applied to the "
"latest official update of the dependant packages. But you don't want the "
"dependant packages to be removed together with the PTF, which is what the "
"remove command would do. The removeptf command however will aim to replace "
"the dependant packages by their official update versions."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/listpatches.cc:16
msgid "list-patches (lp) [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: list-patches, lp
#: src/commands/listpatches.cc:18
msgid "List available patches."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/listpatches.cc:20
msgid "List all applicable patches."
msgstr ""

#. translators: -a, --all
#: src/commands/listpatches.cc:31
msgid "List all patches, not only applicable ones."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/listupdates.cc:16
msgid "list-updates (lu) [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: list-updates, lu
#: src/commands/listupdates.cc:18
msgid "List available updates."
msgstr "เรียกดูรายการปรับรุ่นที่มีอยู๋"

#. translators: command description
#: src/commands/listupdates.cc:20
msgid "List all available updates."
msgstr ""

#. translators: -a, --all
#: src/commands/listupdates.cc:35
msgid ""
"List all packages for which newer versions are available, regardless whether "
"they are installable or not."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/locale/addlocalecmd.cc:20
msgid "addlocale (aloc) [OPTIONS] <LOCALE> ..."
msgstr ""

#: src/commands/locale/addlocalecmd.cc:21
msgid "Add locale(s) to requested locales."
msgstr ""

#: src/commands/locale/addlocalecmd.cc:22
msgid "Add given locale(s) to the list of requested locales."
msgstr ""

#: src/commands/locale/addlocalecmd.cc:33
msgid "Do not install corresponding packages for given locale(s)."
msgstr ""

#: src/commands/locale/addlocalecmd.cc:57
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Specify locale which shall be supported by the language code. Get a list of "
"all available locales by calling '%s'."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/locale/localescmd.cc:17
msgid "locales (lloc) [OPTIONS] [LOCALE] ..."
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:18
msgid "List requested locales (languages codes)."
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:20
msgid "List requested locales and corresponding packages."
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:34
msgid "Show corresponding packages."
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:35
msgid "List all available locales."
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:48
msgid "Ignoring positional arguments because --all argument was provided."
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:75
msgid "The locale(s) for which the information shall be printed."
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:79
msgid ""
"Get all locales with lang code 'en' that have their own country code, "
"excluding the fallback 'en':"
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:86
msgid "Get all locales with lang code 'en' with or without country code:"
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:93
msgid "Get the locale matching the argument exactly: "
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:100
msgid "Get the list of packages which are available for 'de' and 'en':"
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/locale/removelocalecmd.cc:18
msgid "removelocale (rloc) [OPTIONS] <LOCALE> ..."
msgstr ""

#: src/commands/locale/removelocalecmd.cc:19
msgid "Remove locale(s) from requested locales."
msgstr ""

#: src/commands/locale/removelocalecmd.cc:20
msgid "Remove given locale(s) from the list of supported languages."
msgstr ""

#: src/commands/locale/removelocalecmd.cc:35
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Specify locales which shall be removed by the language code. Get the list of "
"requested locales by calling '%s'."
msgstr ""

#: src/commands/locale/removelocalecmd.cc:46
msgid "Do not remove corresponding packages for given locale(s)."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
#: src/commands/locks/add.cc:29
msgid "addlock (al) [OPTIONS] <LOCKSPEC>..."
msgstr ""

#. translators: command summary
#: src/commands/locks/add.cc:31 src/commands/locks/add.cc:34
msgid "Add a package lock."
msgstr ""

#: src/commands/locks/add.cc:35
msgid ""
"LOCKSPEC is formed by '[KIND:]NAME[ OP EDITION]', where NAME may also be a "
"glob pattern using * and ? wildcard characters. Non-package types may to "
"have their KIND: string prepended (e.g. 'patch:foo') or use the commands --"
"type option."
msgstr ""

#: src/commands/locks/add.cc:36
msgid ""
"The basic form will lock all editions of the matching items. You can "
"optionally restrict the lock to match a specific edition or edition range "
"using =, <, <=, >, >= or != followed an EDITION."
msgstr ""

#: src/commands/locks/add.cc:46
msgid "Restrict the lock to the specified repository."
msgstr ""

#: src/commands/locks/add.cc:48
msgid "Reason for specific lock."
msgstr ""

#: src/commands/locks/add.cc:81
msgid "Specified lock has been successfully added."
msgid_plural "Specified locks have been successfully added."
msgstr[0] "ล็อคที่ระบุไว้ถูกเพิ่มไว้อยู่แล้ว"

#: src/commands/locks/add.cc:88
msgid "Problem adding the package lock:"
msgstr "เกิดปัญหาในการเพิ่มการล็อคแพกเกจ:"

# =============================================================================
#: src/commands/locks/clean.cc:16
msgid "cleanlocks (cl)"
msgstr ""

#. translators: command summary
#: src/commands/locks/clean.cc:18
msgid "Remove useless locks."
msgstr ""

#. translators: -d, --only-duplicates
#: src/commands/locks/clean.cc:36
msgid "Clean only duplicate locks."
msgstr ""

#. translators: -e, --only-empty
#: src/commands/locks/clean.cc:39
msgid "Clean only locks which doesn't lock anything."
msgstr ""

#: src/commands/locks/clean.cc:66
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "เอาออกทั้งหมด"

#. translators: locks table value
#: src/commands/locks/list.cc:154 src/commands/locks/list.cc:233
msgid "(multiple)"
msgstr "(หลายตัว)"

#. translators: locks table value
#: src/commands/locks/list.cc:157 src/commands/locks/list.cc:231
msgid "(any)"
msgstr "(ค่าใด ๆ)"

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/locks/list.cc:196
#, fuzzy
msgid "Keep installed"
msgstr "ยังไม่ถูกติดตั้ง"

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/locks/list.cc:204
#, fuzzy
msgid "Do not install"
msgstr "ยังไม่ถูกติดตั้ง"

#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
#: src/commands/locks/list.cc:257
msgid "locks (ll) [OPTIONS]"
msgstr ""

#: src/commands/locks/list.cc:258
#, fuzzy
msgid "List current package locks."
msgstr "ยังไม่มีการนิยามการล็อคแพกเกจ"

#: src/commands/locks/list.cc:286
msgid "Show the number of resolvables matched by each lock."
msgstr ""

#: src/commands/locks/list.cc:287
msgid "List the resolvables matched by each lock."
msgstr ""

#: src/commands/locks/list.cc:301
msgid "Error reading the locks file:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านแฟ้มล็อค:"

#: src/commands/locks/list.cc:308
msgid "There are no package locks defined."
msgstr "ยังไม่มีการนิยามการล็อคแพกเกจ"

# =============================================================================
#: src/commands/locks/remove.cc:25
msgid "removelock (rl) [OPTIONS] <LOCK-NUMBER|PACKAGENAME> ..."
msgstr ""

#: src/commands/locks/remove.cc:26
msgid "Remove a package lock."
msgstr ""

#. translators: command description; %1% is acoomand like 'zypper locks'
#: src/commands/locks/remove.cc:28
#, boost-format
msgid ""
"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
"with '%1%' or by package name."
msgstr ""

#: src/commands/locks/remove.cc:45
msgid "Remove only locks with specified repository."
msgstr ""

#: src/commands/locks/remove.cc:81
msgid "Specified lock has been successfully removed."
msgstr "ล็อคที่ระบุไว้ถูกเพิ่มไว้อยู่แล้ว"

#: src/commands/locks/remove.cc:94
msgid "No lock has been removed."
msgstr "ไม่มีการล็อคใดที่เอาออกไป"

#: src/commands/locks/remove.cc:98
#, fuzzy, c-format
msgid "%zu lock has been successfully removed."
msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "เอาการล็อค %zu ตัวออกไปแล้ว"

#: src/commands/locks/remove.cc:105
msgid "Problem removing the package lock:"
msgstr "เกิดปัญหาในการเอาการล็อคแพกเกจออก:"

#. translators: command summary: needs-rebooting
#: src/commands/needs-rebooting.cc:22
msgid "Check if the reboot-needed flag was set."
msgstr ""

#: src/commands/needs-rebooting.cc:24
msgid ""
"Checks if the reboot-needed flag was set by a previous update or install of "
"a core library or service.\n"
"Exit code ZYPPER_EXIT_INF_REBOOT_NEEDED indicates that a reboot is "
"suggested, otherwise the exit code is set to ZYPPER_EXIT_OK."
msgstr ""

#: src/commands/needs-rebooting.cc:26
msgid ""
"This is the recommended way for scripts to test whether a system reboot is "
"suggested."
msgstr ""

#: src/commands/needs-rebooting.cc:38
msgid ""
"Since the last system boot core libraries or services have been updated."
msgstr ""

#: src/commands/needs-rebooting.cc:39
msgid ""
"Reboot is suggested to ensure that your system benefits from these updates."
msgstr ""

#: src/commands/needs-rebooting.cc:44
msgid ""
"No core libraries or services have been updated since the last system boot."
msgstr ""

#: src/commands/needs-rebooting.cc:45
msgid "Reboot is probably not necessary."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/nullcommands.cc:17
msgid "moo"
msgstr ""

#. translators: command summary
#. translators: command description
#: src/commands/nullcommands.cc:19 src/commands/nullcommands.cc:21
msgid "Show an animal."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
#: src/commands/nullcommands.cc:29
msgid ""
"   \\\\\\\\\\\n"
"  \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
msgstr ""
"   \\\\\\\\\\\n"
"  \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/nullcommands.cc:37
msgid "what-provides (wp) <CAPABILITY>"
msgstr ""

#. translators: command summary: what-provides, wp
#: src/commands/nullcommands.cc:39
msgid "List packages providing specified capability."
msgstr "เรียกดูสิ่งที่จัดให้ของแพกเกจ ตามที่ระบุ"

#: src/commands/nullcommands.cc:42
msgid "List all packages providing the specified capability."
msgstr ""

#. translators: command description what-provides: %1% is a zypper command line, %2% a command line option
#: src/commands/nullcommands.cc:44
#, boost-format
msgid ""
"The command is an alias for '%1%' and performs a case-insensitive search. "
"For a case-sensitive search call the search command and add the '%2%' option."
msgstr ""

#. "what-provides" is obsolete
#. The "what-provides" now is included in "search" command, e.g.
#. zypper what-provides 'zypper>1.6'
#. zypper se --match-exact --provides 'zypper>1.6'
#: src/commands/nullcommands.cc:57
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr ""

#: src/commands/nullcommands.cc:58
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "ใช้คำสั่ง '%1 %2 help' เพื่อแสดงรายการตัวเลือกที่มีอยู่ทั้งหมด"

#: src/commands/optionsets.cc:33
msgid "Don't change anything, just report what would be done."
msgstr ""

#. translators: %1% is a commandline option (like "--download-only")
#: src/commands/optionsets.cc:35
#, boost-format
msgid ""
"A meaningful file conflict check can only be performed if used together with "
"'%1%'."
msgstr ""

#. translators: -r, --repo <ALIAS|#|URI>
#: src/commands/optionsets.cc:67
msgid "Work only with the specified repository."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:87
#, c-format, boost-format
msgid "Option '--%s' overrides a previously set download mode."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:116
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "ขนาดรวมในการดาวน์โหลด: %s"

#. translators: --download
#: src/commands/optionsets.cc:178
#, c-format, boost-format
msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s"
msgstr ""

#. translators: -d, --download-only
#: src/commands/optionsets.cc:182
msgid "Only download the packages, do not install."
msgstr ""

#. translators: -i, --installed-only
#: src/commands/optionsets.cc:202
msgid "Show only installed packages."
msgstr ""

#. translators: -u, --not-installed-only
#: src/commands/optionsets.cc:206
msgid "Show only packages which are not installed."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:239
msgid ""
"Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man "
"zypper' for more details."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:244
msgid ""
"Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more "
"details."
msgstr ""

#. translators: --replacefiles
#: src/commands/optionsets.cc:264
msgid ""
"Install the packages even if they replace files from other, already "
"installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --"
"download-as-needed disables the fileconflict check."
msgstr ""

#. translators: -y, --no-confirm
#: src/commands/optionsets.cc:291
msgid ""
"Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global "
"option."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:309
msgid ""
"Whether applicable optional patches should be treated as needed or be "
"excluded."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:312
msgid "The default is to exclude optional patches."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:313
msgid "The default is to include optional patches."
msgstr ""

#. translators: --with-interactive
#: src/commands/optionsets.cc:348
msgid "Do not skip interactive updates."
msgstr ""

#. translators: --skip-interactive
#: src/commands/optionsets.cc:352
msgid "Skip interactive updates."
msgstr ""

#. translators: --sort-by-name
#: src/commands/optionsets.cc:372
msgid "Sort packages by name (default)."
msgstr ""

#. translators: --sort-by-repo
#. translators: --sort-by-catalog
#: src/commands/optionsets.cc:382 src/commands/optionsets.cc:393
msgid "Sort packages by repository."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/patch.cc:24
msgid "patch [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: patch
#: src/commands/patch.cc:26
msgid "Install needed patches."
msgstr "ติดตั้งแพตช์ที่จำเป็นต้องใช้"

#. translators: command description
#: src/commands/patch.cc:28
msgid "Install all available needed patches."
msgstr ""

#: src/commands/patch.cc:30
msgid ""
"When updating the affected/vulnerable packages described by a patch, zypper "
"always aims for the latest available version."
msgstr ""

#: src/commands/patch.cc:50
msgid "Skip needed patches which do not apply without conflict."
msgstr ""

#: src/commands/patch.cc:53
msgid ""
"Additionally try to update all packages not covered by patches. The option "
"is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not "
"be combined with --updatestack-only."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/patchcheck.cc:17
msgid "patch-check (pchk) [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: patch-check, pchk
#: src/commands/patchcheck.cc:19
msgid "Check for patches."
msgstr "ตรวจสอบแพตช์"

#. translators: command description
#: src/commands/patchcheck.cc:21
msgid ""
"Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed "
"patches were found, 101 if there is at least one needed security patch."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
#: src/commands/ps.cc:27
msgid "ps [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/ps.cc:29
msgid ""
"List running processes which might still use files and libraries deleted by "
"recent upgrades."
msgstr ""

#. translators: -s, --short
#: src/commands/ps.cc:46
msgid ""
"Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only "
"processes which are associated with a system service. Given three times, "
"list the associated system service names only."
msgstr ""

#. translators: --print <format>
#: src/commands/ps.cc:49
#, c-format, boost-format
msgid ""
"For each associated system service print <format> on the standard output, "
"followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the "
"system service name."
msgstr ""

#. translators: -d, --debugFile <path>
#: src/commands/ps.cc:52
msgid "Write debug output to file <path>."
msgstr ""

#: src/commands/ps.cc:72 src/solve-commit.cc:634
#, fuzzy
msgid "Check failed:"
msgstr "ตรวจสอบรายการในแฟ้ม fstab"

#. Here: Table output
#: src/commands/ps.cc:127 src/solve-commit.cc:623
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""

#: src/commands/ps.cc:187
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr ""

#: src/commands/ps.cc:191
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr ""

#: src/commands/ps.cc:194
#, fuzzy
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "YaST จะเริ่มกระบวนการปรับให้ทันสมัย ณ บัดนี้"

#: src/commands/ps.cc:195
#, c-format, boost-format
msgid ""
"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""

#: src/commands/ps.cc:208
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
"incomplete."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/info.cc:19
msgid "info (if) [OPTIONS] <NAME>[-<VERSION>[-<RELEASE>]] ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: info, if
#: src/commands/query/info.cc:21
msgid "Show full information for specified packages."
msgstr "แสดงข้อมูลสมบูรณ์ของแพกเกจที่ระบุ"

#. translators: command description
#: src/commands/query/info.cc:23
msgid ""
"Show detailed information for specified packages. By default the packages "
"which match exactly the given names are shown. To get also packages "
"partially matching use option '--match-substrings' or use wildcards (*?) in "
"name."
msgstr ""

#: src/commands/query/info.cc:25
msgid ""
"If no version constraint is specified, information about the best available "
"package is shown. Note that both the version and release numbers must always "
"match exactly."
msgstr ""

#. translators: -s, --match-substrings
#: src/commands/query/info.cc:65
msgid "Print information for packages partially matching name."
msgstr ""

#. translators: --provides
#: src/commands/query/info.cc:70
msgid "Show provides."
msgstr ""

#. translators: --requires
#: src/commands/query/info.cc:74
msgid "Show requires and prerequires."
msgstr ""

#. translators: --conflicts
#: src/commands/query/info.cc:78
msgid "Show conflicts."
msgstr ""

#. translators: --obsoletes
#: src/commands/query/info.cc:82
msgid "Show obsoletes."
msgstr ""

#. translators: --recommends
#: src/commands/query/info.cc:86
msgid "Show recommends."
msgstr ""

#. translators: --supplements
#: src/commands/query/info.cc:90
msgid "Show supplements."
msgstr ""

#. translators: --suggests
#: src/commands/query/info.cc:94
msgid "Show suggests."
msgstr ""

#. translators: --enhances
#: src/commands/query/info.cc:98
msgid "Show enhances."
msgstr ""

#: src/commands/query/info.cc:112 src/utils/messages.cc:70
msgid "Required argument missing."
msgstr "ไม่มีอาร์กิวเมนต์ที่ต้องการใช้"

#. translators: command summary: patch-info
#: src/commands/query/info.cc:145
msgid "Show full information for specified patches."
msgstr "แสดงข้อมูลสมบูรณ์ของแพตช์ที่ระบุ"

#. translators: command summary: pattern-info
#: src/commands/query/info.cc:148
msgid "Show full information for specified patterns."
msgstr "แสดงข้อมูลสมบูรณ์ของชุดรูปแบบที่ระบุ"

#. translators: command summary: product-info
#: src/commands/query/info.cc:151
msgid "Show full information for specified products."
msgstr "แสดงข้อมูลสมบูรณ์ของผลิตภัณฑ์ที่ระบุ"

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/info.cc:164
msgid "patch-info <PATCHNAME> ..."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/info.cc:167
msgid "pattern-info <PATTERN_NAME> ..."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/info.cc:170
msgid "product-info <PRODUCT_NAME> ..."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/query/info.cc:182
msgid "Show detailed information for patches."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/query/info.cc:185
msgid "Show detailed information for patterns."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/query/info.cc:188
msgid "Show detailed information for products."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/packages.cc:18
msgid "packages (pa) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: packages, pa
#: src/commands/query/packages.cc:20
msgid "List all available packages."
msgstr "เรียกดูแพกเกจที่มีให้เลือกทั้งหมด"

#. translators: command description
#: src/commands/query/packages.cc:22
msgid "List all packages available in specified repositories."
msgstr ""

#. translators: --autoinstalled
#: src/commands/query/packages.cc:35
msgid ""
"Show installed packages which were automatically selected by the resolver."
msgstr ""

#. translators: --userinstalled
#: src/commands/query/packages.cc:39
msgid "Show installed packages which were explicitly selected by the user."
msgstr ""

#. translators: --system
#: src/commands/query/packages.cc:43
msgid "Show installed packages which are not provided by any repository."
msgstr ""

#. translators: --orphaned
#: src/commands/query/packages.cc:47
msgid ""
"Show system packages which are orphaned (without repository and without "
"update candidate)."
msgstr ""

#. translators: --suggested
#: src/commands/query/packages.cc:51
msgid "Show packages which are suggested."
msgstr ""

#. translators: --recommended
#: src/commands/query/packages.cc:55
msgid "Show packages which are recommended."
msgstr ""

#. translators: --unneeded
#: src/commands/query/packages.cc:59
msgid "Show packages which are unneeded."
msgstr ""

#. translators: -N, --sort-by-name
#: src/commands/query/packages.cc:63
msgid "Sort the list by package name."
msgstr ""

#. translators: -R, --sort-by-repo
#: src/commands/query/packages.cc:67
msgid "Sort the list by repository."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/patches.cc:18
msgid "patches (pch) [REPOSITORY] ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: patches, pch
#: src/commands/query/patches.cc:20
msgid "List all available patches."
msgstr "เรียกดูแพตช์ที่มีให้เลือกทั้งหมด"

#. translators: command description
#: src/commands/query/patches.cc:22
msgid "List all patches available in specified repositories."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/patterns.cc:18
msgid "patterns (pt) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: patterns, pt
#: src/commands/query/patterns.cc:20
msgid "List all available patterns."
msgstr "เรียกดูชุดรูปแบบที่มีให้เลือกทั้งหมด"

#. translators: command description
#: src/commands/query/patterns.cc:22
msgid "List all patterns available in specified repositories."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/products.cc:18
msgid "products (pd) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: products, pd
#: src/commands/query/products.cc:20
msgid "List all available products."
msgstr "เรียกดูผลิตภัณฑ์ที่มีให้เลือกทั้งหมด"

#. translators: command description
#: src/commands/query/products.cc:22
msgid "List all products available in specified repositories."
msgstr ""

#. translators: --xmlfwd <TAG>
#: src/commands/query/products.cc:36
msgid ""
"XML output only: Literally forward the XML tags found in a product file."
msgstr ""

#: src/commands/query/products.cc:50
#, boost-format
msgid "Option %1% has no effect without the %2% global option."
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:23
msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] <URI> <ALIAS>"
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:23
msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] <FILE.repo>"
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:24
msgid "Add a new repository."
msgstr "เพิ่มคลังแพกเกจใหม่"

#: src/commands/repos/add.cc:25
msgid ""
"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
"or can be read from specified .repo file (even remote)."
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:40
msgid "Just another means to specify a .repo file to read."
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:41
#, fuzzy
msgid "Probe URI."
msgstr "ปัญหา: "

#: src/commands/repos/add.cc:42
msgid "Don't probe URI, probe later during refresh."
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:46
msgid "The repository type is always autodetected. This option is ignored."
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:71
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "ไม่สามารถใช้ %s ร่วมกับ %s ได้ ใช้การตั้งค่า %s"

#: src/commands/repos/add.cc:98
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr "หากใช้อาร์กิวเมนต์เพียงตัวเดียว มันจะต้องเป็นค่าที่อยู่ URI ที่ชี้ไปยังแฟ้ม .repo"

#: src/commands/repos/add.cc:130
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "ประเภทที่ระบุไว้ไม่ใช่ประเภทของคลังแพกเกจที่ใช้งานได้:"

#: src/commands/repos/add.cc:131
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "ดู '%s' หรือ '%s' เพื่อดูรายการประเภทที่รู้จักของคลังแพกเกจ"

#: src/commands/repos/clean.cc:16
msgid "clean (cc) [ALIAS|#|URI] ..."
msgstr ""

#: src/commands/repos/clean.cc:17 src/commands/repos/clean.cc:18
msgid "Clean local caches."
msgstr "ล้างแคชภายในระบบ"

#. translators: -r, --repo <ALIAS|#|URI>
#: src/commands/repos/clean.cc:37
msgid "Clean only specified repositories."
msgstr ""

#. translators: -m, --metadata
#: src/commands/repos/clean.cc:42
msgid "Clean metadata cache."
msgstr ""

#. translators: -M, --raw-metadata
#: src/commands/repos/clean.cc:48
msgid "Clean raw metadata cache."
msgstr ""

#. translators: -a, --all
#: src/commands/repos/clean.cc:53
msgid "Clean both metadata and package caches."
msgstr ""

#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:59 src/commands/repos/list.cc:248
#: src/commands/services/list.cc:163 src/repos.cc:1246
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr "ตรวจสอบ"

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:61 src/commands/services/add.cc:100
#: src/commands/services/list.cc:93 src/repos.cc:1248
msgid "Autorefresh"
msgstr "เรียกปรับปรุงใหม่อัตโนมัติ"

#: src/commands/repos/list.cc:62
#, fuzzy
msgid "Keep Packages"
msgstr "แพกเกจ"

#: src/commands/repos/list.cc:64
#, fuzzy
msgid "GPG Key URI"
msgstr "ค่าประจำตัวกุญแจ GPG"

#: src/commands/repos/list.cc:65
#, fuzzy
msgid "Path Prefix"
msgstr "เลขนำหน้าการหมุน"

#: src/commands/repos/list.cc:66
#, fuzzy
msgid "Parent Service"
msgstr "เครื่องให้บริการการพิมพ์"

#: src/commands/repos/list.cc:68
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""

#: src/commands/repos/list.cc:69
#, fuzzy
msgid "MD Cache Path"
msgstr "พาธของอุปกรณ์"

#: src/commands/repos/list.cc:85
msgid "repos (lr) [OPTIONS] [REPO] ..."
msgstr ""

#: src/commands/repos/list.cc:86 src/commands/repos/list.cc:87
msgid "List all defined repositories."
msgstr "เรียกดูคลังแพกเกจที่ถูกกำหนดไว้ทั้งหมด"

#. translators: -e, --export <FILE.repo>
#: src/commands/repos/list.cc:98
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""

#: src/commands/repos/list.cc:129 src/repos.cc:999
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านคลังแพกเกจ:"

#: src/commands/repos/list.cc:155
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s เพื่อทำการเขียนได้"

#: src/commands/repos/list.cc:156
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "เป็นไปได้หรือไม่ว่า คุณยังไม่ได้รับสิทธิ์อนุญาตในการเขียน ?"

#: src/commands/repos/list.cc:162
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "ส่งออกคลังแพกเกจไปยัง %s เรียบร้อยแล้ว"

#: src/commands/repos/list.cc:358
#, fuzzy
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "ยังไม่มีการกำหนดคลังแพกเกจ สั่งคำสั่ง 'zypper addrepo' เพื่อเพิ่มคลังแพกเกจ"

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/repos/modify.cc:24
msgid "modifyrepo (mr) <OPTIONS> <ALIAS|#|URI>"
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/repos/modify.cc:26
#, boost-format
msgid "modifyrepo (mr) <OPTIONS> <%1%>"
msgstr ""

#. translators: command summary
#: src/commands/repos/modify.cc:29
msgid "Modify specified repository."
msgstr "แก้ไขคลังแพกเกจที่ระบุ"

#. translators: command description
#: src/commands/repos/modify.cc:31
#, boost-format
msgid ""
"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
"the '%1%' aggregate options."
msgstr ""

#: src/commands/repos/modify.cc:89
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "ไม่พบคลังแพกเกจ %s"

#: src/commands/repos/refresh.cc:55
msgid "refresh (ref) [ALIAS|#|URI] ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: refresh, ref
#: src/commands/repos/refresh.cc:57
msgid "Refresh all repositories."
msgstr "ปรับปรุงคลังแพกเกจทั้งหมดใหม่"

#. translators: command description
#: src/commands/repos/refresh.cc:59
msgid ""
"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
"specified, all enabled repositories will be refreshed."
msgstr ""

#: src/commands/repos/refresh.cc:60
msgid ""
"HINT: 'zypper -vv ref' will show the mirrors used to download the metadata."
msgstr ""

#. translators: -f, --force
#: src/commands/repos/refresh.cc:82 src/commands/services/refresh.cc:46
msgid "Force a complete refresh."
msgstr ""

#. translators: -b, --force-build
#: src/commands/repos/refresh.cc:87
msgid "Force rebuild of the database."
msgstr ""

#. translators: -d, --force-download
#: src/commands/repos/refresh.cc:92
msgid "Force download of raw metadata."
msgstr ""

#. translators: -B, --build-only
#: src/commands/repos/refresh.cc:97
msgid "Only build the database, don't download metadata."
msgstr ""

#. translators: -D, --download-only
#: src/commands/repos/refresh.cc:102
msgid "Only download raw metadata, don't build the database."
msgstr ""

#. translators: --include-all-archs
#: src/commands/repos/refresh.cc:107
msgid ""
"Multi-Arch repos: Download raw metadata for all offered architectures even "
"if the repo supports filtering."
msgstr ""

#. translators: -r, --repo <ALIAS|#|URI>
#: src/commands/repos/refresh.cc:112
msgid "Refresh only specified repositories."
msgstr ""

#. translators: -s, --services
#: src/commands/repos/refresh.cc:118
msgid "Refresh also services before refreshing repos."
msgstr ""

#: src/commands/repos/refresh.cc:133
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป '%s' ไม่มีผลที่นี่"

#: src/commands/repos/refresh.cc:141
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "หากมีการใช้ '%s' จะไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์"

#: src/commands/repos/refresh.cc:241 src/repos.cc:1011
msgid "Specified repositories: "
msgstr "คลังแพกเกจที่ระบุ: "

#: src/commands/repos/refresh.cc:264
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "ทำการปิดการใช้งานคลังแพกเกจ '%s'"

#: src/commands/repos/refresh.cc:282 src/repos.cc:836
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "ทำการข้ามคลังแพกเกจ '%s' ซึ่งถูกปิดการใช้งาน"

#: src/commands/repos/refresh.cc:293
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "ทำการข้ามคลังแพกเกจ '%s' ซึ่งถูกปิดการใช้งาน"

#: src/commands/repos/refresh.cc:308 src/repos.cc:854 src/repos.cc:901
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "ทำการข้ามคลังแพกเกจ '%s' เนื่องจากข้อผิดพลาดทางด้านบน"

#: src/commands/repos/refresh.cc:320
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the repositories have not been refreshed because they were not known."
msgstr "คลังแพกเกจบางตัวยังไม่ถูกเรียกปรับปรุงใหม่ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดขึ้น"

#: src/commands/repos/refresh.cc:327
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "คลังแพกเกจที่ระบุยังไม่ถูกเปิดใช้งานหรือยังไม่มีการกำหนดไว้"

#: src/commands/repos/refresh.cc:329
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "ยังไม่มีการกำหนดให้มีการเปิดใช้งานคลังแพกเกจใด ๆ"

#: src/commands/repos/refresh.cc:333
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "ใช้คำสั่ง '%s' หรือ '%s' เพื่อเพิ่มหรือเปิดการใช้งานคลังแพกเกจ"

#: src/commands/repos/refresh.cc:339
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "ไม่สามารถเรียกปรับปรุงคลังแพกเกจได้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดขึ้น"

#: src/commands/repos/refresh.cc:344 src/repos.cc:930
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "คลังแพกเกจบางตัวยังไม่ถูกเรียกปรับปรุงใหม่ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดขึ้น"

#: src/commands/repos/refresh.cc:348
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "เรียกปรับปรุงคลังแพกเกจที่ระบุแล้ว"

#: src/commands/repos/refresh.cc:350
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "เรียกปรับปรุงคลังแพกเกจทั้งหมดแล้ว"

#: src/commands/repos/remove.cc:21
msgid "removerepo (rr) [OPTIONS] <ALIAS|#|URI>"
msgstr ""

#: src/commands/repos/remove.cc:22
msgid "Remove specified repository."
msgstr "ลบคลังแพกเกจที่ระบุ"

#: src/commands/repos/remove.cc:23
msgid "Remove repository specified by alias, number or URI."
msgstr ""

#. translators: --loose-auth
#: src/commands/repos/remove.cc:44 src/commands/services/remove.cc:40
msgid "Ignore user authentication data in the URI."
msgstr ""

#. translators: --loose-query
#: src/commands/repos/remove.cc:47 src/commands/services/remove.cc:43
msgid "Ignore query string in the URI."
msgstr ""

#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
#: src/commands/repos/remove.cc:96
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "ไม่พบคลังแพกเกจ '%s' ทั้งจากชื่ออื่น, หมายเลข หรือที่อยู่ URI"

#: src/commands/repos/rename.cc:33
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
"'%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
"ไม่สามารถแก้ไขชื่อเรียกอื่นของคลังแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากคลังแพกเกจเป็นของบริการ '%s' "
"ซึ่งมีหน้าที่ในการตั้งค่าชื่อเรียกอื่นของมันอยู่แล้ว"

#: src/commands/repos/rename.cc:43
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "คลังแพกเกจ '%s' ถูกเปลี่ยนชื่อเป็น '%s'"

#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1190
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "มีคลังแพกเกจที่ชื่อ '%s' อยู่แล้ว โปรดเปลี่ยนไปใช้ชื่ออื่น"

#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1668
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างทำการแก้ไขคลังแพกเกจ:"

#: src/commands/repos/rename.cc:53
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "ออกจากคลังแพกเกจ '%s' โดยไม่เปลี่ยนแปลงใด ๆ"

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/repos/rename.cc:64
msgid "renamerepo (nr) [OPTIONS] <ALIAS|#|URI> <NEW-ALIAS>"
msgstr ""

#: src/commands/repos/rename.cc:65
msgid "Rename specified repository."
msgstr "เปลี่ยนชื่อคลังแพกเกจที่ระบุ"

#. translators: command description
#: src/commands/repos/rename.cc:67
msgid "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI."
msgstr ""

#: src/commands/repos/rename.cc:92
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "มีอาร์กิวเมนต์น้อยเกินไป อย่างน้อยจะต้องกำหนดค่าที่อยู่ URI หรือชื่ออื่นมาให้"

#: src/commands/repos/rename.cc:114
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "ไม่พบคลังแพกเกจ '%s'"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:109
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"number, the lower the priority."
msgstr ""
"ระดับความสำคัญ '%s' ใช้ไม่ได้ โปรดใช้ค่าเลขจำนวนเต็มที่เป็นบวก ค่าตัวเลขที่มากกว่า "
"หมายถึงมีความสำคัญต่ำกว่า"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:72
msgid "Set a descriptive name for the service."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:72
#, fuzzy
msgid "Set a descriptive name for the repository."
msgstr "ยังไม่มีการกำหนดชื่อเรียกอื่น ๆ ของคลังแพกเกจนี้"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:75
#, fuzzy
msgid "Enable a disabled service."
msgstr "ทำการข้ามบริการ '%s' ที่ถูกปิดการใช้งาน"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:75
#, fuzzy
msgid "Enable a disabled repository."
msgstr "ทำการข้ามคลังแพกเกจ '%s' ซึ่งถูกปิดการใช้งาน"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:78
msgid "Disable the service (but don't remove it)."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:78
msgid "Disable the repository (but don't remove it)."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:81
msgid "Enable auto-refresh of the service."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:81
#, fuzzy
msgid "Enable auto-refresh of the repository."
msgstr "ยังไม่มีการกำหนดชื่อเรียกอื่น ๆ ของคลังแพกเกจนี้"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:84
msgid "Disable auto-refresh of the service."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:84
#, fuzzy
msgid "Disable auto-refresh of the repository."
msgstr "ยังไม่มีการกำหนดชื่อเรียกอื่น ๆ ของคลังแพกเกจนี้"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:111
msgid "Apply changes to all services."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:111
msgid "Apply changes to all repositories."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:114
msgid "Apply changes to all local services."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:114
msgid "Apply changes to all local repositories."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:117
msgid "Apply changes to all remote services."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:117
msgid "Apply changes to all remote repositories."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:120
msgid "Apply changes to services of specified type."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:120
msgid "Apply changes to repositories of specified type."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:137
#, fuzzy
msgid "Set priority of the repository."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างทำการแก้ไขคลังแพกเกจ:"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:138
#, fuzzy
msgid "Enable RPM files caching."
msgstr "ทำแคชแฟ้ม RPM แบบธรรมดา"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:139
#, fuzzy
msgid "Disable RPM files caching."
msgstr "ทำแคชแฟ้ม RPM แบบธรรมดา"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:140
msgid "Enable GPG check for this repository."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:141
#, fuzzy
msgid "Enable strict GPG check for this repository."
msgstr "ยังไม่มีการกำหนดชื่อเรียกอื่น ๆ ของคลังแพกเกจนี้"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:142
#, fuzzy, boost-format
msgid "Short hand for '%1%'."
msgstr "ไม่มีรายการปรับรุ่นสำหรับ '%s'"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:143
msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:144
msgid ""
"Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:145
msgid "Disable GPG check for this repository."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:146
msgid ""
"Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the "
"default."
msgstr ""

#. translators: -a, --alias
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:182
msgid "Show also repository alias."
msgstr ""

#. translators: -n, --name
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:185
msgid "Show also repository name."
msgstr ""

#. translators: -r, --refresh
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:188
msgid "Show also the autorefresh flag."
msgstr ""

#. translators: -k, --keep-packages
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:191
msgid "Show also the keep-packages flag."
msgstr ""

#. translators: -u, --uri
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:201
msgid "Show also base URI of repositories."
msgstr ""

#. translators: -p, --priority
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:205
msgid "Show also repository priority."
msgstr ""

#. translators: -d, --details
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:208
msgid "Show more information like URI, priority, type."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:215
msgid "Show also repositories belonging to the services."
msgstr ""

#. translators: -s, --service
#. translators: -A, --sort-by-alias
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:221
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:244
msgid "Show also alias of parent service."
msgstr ""

#. translators: -E, --show-enabled-only
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:228
msgid "Show enabled repos only."
msgstr ""

#. translators: -U, --sort-by-uri
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:231
msgid "Sort the list by URI."
msgstr ""

#. translators: -N, --sort-by-name
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:234
msgid "Sort the list by name."
msgstr ""

#. translators: -P, --sort-by-priority
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:237
msgid "Sort the list by repository priority."
msgstr ""

#. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'.
#: src/commands/search/search-packages-hinthack.cc:70
#, boost-format
msgid ""
"For an extended search including not yet activated remote resources please "
"use '%1%'."
msgstr ""

#. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'.
#: src/commands/search/search-packages-hinthack.cc:74
#, boost-format
msgid ""
"The package providing this subcommand is currently not installed. You can "
"install it by calling '%1%'."
msgstr ""

#: src/commands/search/search-packages-hinthack.cc:87
#, boost-format
msgid ""
"For an extended search including not yet activated remote resources you may "
"run '%1%' at any time."
msgstr ""

#: src/commands/search/search-packages-hinthack.cc:88
#, boost-format
msgid "Do you want to run '%1%' now?"
msgstr ""

#: src/commands/search/search-packages-hinthack.cc:104
#, boost-format
msgid "Run '%1%' to search in not yet activated remote resources."
msgstr ""

#. translators: command summary: search, se
#: src/commands/search/search.cc:76
msgid "Search for packages matching a pattern."
msgstr "ค้นหาแพกเกจตามชุดรูปแบบ"

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/search/search.cc:83
msgid "search (se) [OPTIONS] [QUERYSTRING] ..."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/search/search.cc:91
msgid "Search for packages matching any of the given search strings."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/search/search.cc:93
msgid ""
"* and ? wildcards can also be used within search strings. If a search string "
"is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression."
msgstr ""

#. translators: --match-substrings
#: src/commands/search/search.cc:105
msgid "Search for a match to partial words (default)."
msgstr ""

#. translators: --match-words
#: src/commands/search/search.cc:109
msgid "Search for a match to whole words only."
msgstr ""

#. translators: -x, --match-exact
#: src/commands/search/search.cc:113
msgid "Searches for an exact match of the search strings."
msgstr ""

#. translators: --provides
#: src/commands/search/search.cc:117
msgid "Search for packages which provide the search strings."
msgstr ""

#. translators: --requires
#: src/commands/search/search.cc:121
msgid "Search for packages which require the search strings."
msgstr ""

#. translators: --recommends
#: src/commands/search/search.cc:125
msgid "Search for packages which recommend the search strings."
msgstr ""

#. translators: --supplements
#: src/commands/search/search.cc:129
msgid "Search for packages which supplement the search strings."
msgstr ""

#. translators: --conflicts
#: src/commands/search/search.cc:133
msgid "Search packages conflicting with search strings."
msgstr ""

#. translators: --obsoletes
#: src/commands/search/search.cc:137
msgid "Search for packages which obsolete the search strings."
msgstr ""

#. translators: --suggests
#: src/commands/search/search.cc:141
msgid "Search for packages which suggest the search strings."
msgstr ""

#. translators: --enhances
#: src/commands/search/search.cc:145
msgid "Search for packages which enhance the search strings."
msgstr ""

#. translators: --provides-pkg
#: src/commands/search/search.cc:149
msgid ""
"Search for all packages that provide any of the provides of the package(s) "
"matched by the input parameters."
msgstr ""

#. translators: --requires-pkg
#: src/commands/search/search.cc:153
msgid ""
"Search for all packages that require any of the provides of the package(s) "
"matched by the input parameters."
msgstr ""

#. translators: --recommends-pkg
#: src/commands/search/search.cc:157
msgid ""
"Search for all packages that recommend any of the provides of the package(s) "
"matched by the input parameters."
msgstr ""

#. translators: --supplements-pkg
#: src/commands/search/search.cc:161
msgid ""
"Search for all packages that supplement any of the provides of the "
"package(s) matched by the input parameters."
msgstr ""

#. translators: --conflicts-pkg
#: src/commands/search/search.cc:165
msgid ""
"Search for all packages that conflict with any of the package(s) matched by "
"the input parameters."
msgstr ""

#. translators: --obsoletes-pkg
#: src/commands/search/search.cc:169
msgid ""
"Search for all packages that obsolete any of the package(s) matched by the "
"input parameters."
msgstr ""

#. translators: --suggests-pkg
#: src/commands/search/search.cc:173
msgid ""
"Search for all packages that suggest any of the provides of the package(s) "
"matched by the input parameters."
msgstr ""

#. translators: --enhances-pkg
#: src/commands/search/search.cc:177
msgid ""
"Search for all packages that enhance any of the provides of the package(s) "
"matched by the input parameters."
msgstr ""

#. translators: -t, --type <TYPE>
#: src/commands/search/search.cc:181
msgid "Search only for packages of the specified type."
msgstr ""

#. translators: -n, --name
#: src/commands/search/search.cc:185
msgid ""
"Useful together with dependency options, otherwise searching in package name "
"is default."
msgstr ""

#. translators: -f, --file-list
#: src/commands/search/search.cc:189
msgid "Search for a match in the file list of packages."
msgstr ""

#. translators: -d, --search-descriptions
#: src/commands/search/search.cc:193
msgid "Search also in package summaries and descriptions."
msgstr ""

#. translators: -C, --case-sensitive
#: src/commands/search/search.cc:197
msgid "Perform case-sensitive search."
msgstr ""

#. translators: -s, --details
#: src/commands/search/search.cc:201
msgid "Show each available version in each repository on a separate line."
msgstr ""

#. translators: -v, --verbose
#: src/commands/search/search.cc:205
msgid ""
"Like --details, with additional information where the search has matched "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""

#: src/commands/search/search.cc:298 src/repos.cc:773
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "คลังแพกเกจระยะไกล ถูกปิดการใช้งาน"

#. translators: empty search result message
#: src/commands/search/search.cc:471 src/info.cc:366
#, fuzzy
msgid "No matching items found."
msgstr "ไม่พบแพตช์ที่เข้าคู่กับ '%s'"

#: src/commands/search/search.cc:503
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "เกิดปัญหาขึ้นในการเตรียมการหรือการประมวลผลการค้นข้อมูล"

#: src/commands/search/search.cc:504
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "ดูข้อความด้านบนเพื่อช่วยแก้ปัญหา"

#: src/commands/search/search.cc:505 src/repos.cc:978
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "เรียกคำสั่ง 'zypper refresh' ด้วยสิทธิ์ผู้ใช้ root อาจจะแก้ปัญหานี้ได้"

#. translators: -g, --category <CATEGORY>
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:24
msgid "Select patches with the specified category."
msgstr ""

#. translators: --severity <SEVERITY>
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:28
msgid "Select patches with the specified severity."
msgstr ""

#. translators: --date <YYYY-MM-DD>
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:32
msgid "Select patches issued up to, but not including, the specified date"
msgstr ""

#. translators: -b, --bugzilla
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:36
msgid "Select applicable patches for the specified Bugzilla issues."
msgstr ""

#. translators: --cve
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:41
msgid "Select applicable patches for the specified CVE issues."
msgstr ""

#. any
#. translators: --cve
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:50
msgid "Select issues matching the specified string."
msgstr ""

#: src/commands/services/add.cc:53
#, boost-format
msgid ""
"Service '%1%' with URL '%2%' already exists. Just updating the settings."
msgstr ""

#: src/commands/services/add.cc:71
#, boost-format
msgid ""
"Service '%1%' already exists but uses a different URL '%2%'. Please use "
"another alias."
msgstr ""

#: src/commands/services/add.cc:83
#, c-format, boost-format
msgid "Error occurred while adding service '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างทำการเพิ่มบริการ '%s'"

#: src/commands/services/add.cc:90
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "เพิ่มบริการ '%s' เรียบร้อยแล้ว"

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/services/add.cc:137
msgid "addservice (as) [OPTIONS] <URI> <ALIAS>"
msgstr ""

#: src/commands/services/add.cc:138
msgid "Add a new service."
msgstr "เพิ่มบริการใหม่"

#: src/commands/services/add.cc:139
msgid "Add a repository index service to the system."
msgstr ""

#: src/commands/services/add.cc:153
msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored."
msgstr ""

#: src/commands/services/common.cc:37
msgid "Error reading services:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านบริการ:"

#: src/commands/services/common.cc:96
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "ไม่พบบริการ '%s' ทั้งจากชื่อเรียกอื่น, หมายเลข หรือที่อยู่ URI"

#: src/commands/services/common.cc:98
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "ใช้ '%s' เพื่อดูรายการของบริการที่ถูกกำหนดไว้แล้ว"

#: src/commands/services/common.cc:186
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "ทำการเรียกปรับปรุงบริการ '%s' ใหม่อีกครั้ง"

#: src/commands/services/common.cc:193 src/commands/services/common.cc:203
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับแฟ้มดัชนีบนคลังแพกเกจสำหรับบริการ '%s':"

#: src/commands/services/common.cc:195 src/commands/services/refresh.cc:159
#: src/repos.cc:1720
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "ทำการข้ามบริการ '%s' มีจากข้อผิดพลาดทางด้านบน"

#: src/commands/services/common.cc:205
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "ตรวจสอบว่าที่อยู่ URI ใช้ได้และเข้าใช้งานได้จริงหรือไม่"

#: src/commands/services/common.cc:216
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "เอาบริการ '%s' ออกไป:"

#: src/commands/services/common.cc:219
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "เอาบริการ '%s' ออกไปแล้ว"

#: src/commands/services/list.cc:137
msgid "services (ls) [OPTIONS] [SERVICE] ..."
msgstr ""

#: src/commands/services/list.cc:138
msgid "List all defined services."
msgstr "ดูบริการที่ถูกกำหนดไว้แล้วทั้งหมด"

#: src/commands/services/list.cc:139
msgid "List defined services."
msgstr ""

#: src/commands/services/list.cc:226
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "ยังไม่มีการกำหนดบริการ ใช้คำสั่ง '%s' เพื่อเพิ่มบริการ"

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/services/modify.cc:18
msgid "modifyservice (ms) <OPTIONS> <ALIAS|#|URI>"
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/services/modify.cc:20
#, boost-format
msgid "modifyservice (ms) <OPTIONS> <%1%>"
msgstr ""

#: src/commands/services/modify.cc:22
msgid "Modify specified service."
msgstr "แก้ไขบริการที่ระบุ"

#: src/commands/services/modify.cc:23
#, boost-format
msgid ""
"Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the "
"'%1%' aggregate options."
msgstr ""

#: src/commands/services/modify.cc:41
msgid "Advanced:"
msgstr ""

#: src/commands/services/modify.cc:43
msgid "Add a RIS service repository to enable."
msgstr ""

#: src/commands/services/modify.cc:44
#, fuzzy
msgid "Add a RIS service repository to disable."
msgstr "คลังแพกเกจระยะไกล ถูกปิดการใช้งาน"

#: src/commands/services/modify.cc:45
msgid "Remove a RIS service repository to enable."
msgstr ""

#: src/commands/services/modify.cc:46
#, fuzzy
msgid "Remove a RIS service repository to disable."
msgstr "คลังแพกเกจระยะไกล ถูกปิดการใช้งาน"

#: src/commands/services/modify.cc:47
msgid "Clear the list of RIS repositories to enable."
msgstr ""

#: src/commands/services/modify.cc:48
#, fuzzy
msgid "Clear the list of RIS repositories to disable."
msgstr "คลังแพกเกจระยะไกล ถูกปิดการใช้งาน"

#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
#: src/commands/services/modify.cc:73 src/utils/messages.cc:62
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "ต้องการใช้ตัวเลือกชื่ออื่นหรือชื่อรวม"

#: src/commands/services/modify.cc:104
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "ไม่พบบริการ '%s'"

#: src/commands/services/modify.cc:235
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
msgstr "ทำการเปิดใช้งานบริการ '%s' เรียบร้อยแล้ว"

#: src/commands/services/modify.cc:237
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
msgstr "ทำการปิดการใช้งานบริการ '%s' เรียบร้อยแล้ว"

#: src/commands/services/modify.cc:243
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "การเรียกปรับปรุงใหม่อัตโนมัติถูกเปิดใช้งานกับบริการ '%s' แล้ว"

#: src/commands/services/modify.cc:245
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "การเรียกปรับปรุงใหม่อัตโนมัติถูกปิดการใช้งานกับบริการ '%s' แล้ว"

#: src/commands/services/modify.cc:250
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "ชื่อของบริการ '%s' ถูกเปลี่ยนไปเป็น '%s' แล้ว"

#: src/commands/services/modify.cc:255
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "คลังแพกเกจ '%s' ได้ถูกเพิ่มไปยังคลังแพกเกจที่เปิดใช้งานของบริการ '%s' แล้ว"

#: src/commands/services/modify.cc:262
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "คลังแพกเกจ '%s' ได้ถูกเพิ่มไปยังคลังแพกเกจที่ปิดการใช้งานของบริการ '%s' แล้ว"

#: src/commands/services/modify.cc:269
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
"คลังแพกเกจ '%s' ได้ถูกถอดถอนออกไปจากคลังแพกเกจที่เปิดใช้งานของบริการ '%s' แล้ว"

#: src/commands/services/modify.cc:276
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
"'%s'"
msgstr[0] "คลังแพกเกจ '%s' ได้ถูกเอาออกไปจากคลังแพกเกจที่ปิดการใช้งานของบริการ '%s' แล้ว"

#: src/commands/services/modify.cc:285
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "ไม่มีการเปลี่ยนแปลงใด ๆ กับบริการ '%s'"

#: src/commands/services/modify.cc:291
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างทำการแก้ไขบริการ:"

#: src/commands/services/modify.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "ออกจากบริการ %s โดยไม่เปลี่ยนแปลงใด ๆ"

#: src/commands/services/refresh.cc:28
msgid "refresh-services (refs) [OPTIONS]"
msgstr ""

#: src/commands/services/refresh.cc:29
msgid "Refresh all services."
msgstr "ปรับปรุงบริการทั้งหมดใหม่"

#: src/commands/services/refresh.cc:30
msgid "Refresh defined repository index services."
msgstr ""

#: src/commands/services/refresh.cc:47
msgid "Refresh also the service repositories."
msgstr ""

#: src/commands/services/refresh.cc:48
msgid "Also restore service repositories enabled/disabled state."
msgstr ""

#: src/commands/services/refresh.cc:112
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "ทำการข้ามบริการ '%s' ที่ถูกปิดการใช้งาน"

#: src/commands/services/refresh.cc:170
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "ใช้คำสั่ง '%s' หรือ '%s' เพื่อเพิ่มหรือเปิดใช้งานบริการ"

#: src/commands/services/refresh.cc:173
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "บริการที่ระบุยังไม่ถูกเปิดใช้งานหรือยังไม่ถูกกำหนดไว้"

#: src/commands/services/refresh.cc:175
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "ยังไม่มีการกำหนดบริการที่เปิดใช้งาน"

#: src/commands/services/refresh.cc:179
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "ไม่สามารถเรียกปรับปรุงบริการใหม่อีกครั้งได้ เนื่องจากมีข้อผิดพลาด"

#: src/commands/services/refresh.cc:184
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "มีบางบริการที่ยังไม่ถูกเรียกปรับปรุงใหม่อีกครั้ง เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดขึ้น"

#: src/commands/services/refresh.cc:188
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "เรียกปรับปรุงบริการที่ระบุไว้ใหม่อีกครั้งแล้ว"

#: src/commands/services/refresh.cc:190
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "เรียกปรับปรุงบริการทั้งหมดใหม่อีกครั้งแล้ว"

#: src/commands/services/remove.cc:20
msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] <ALIAS|#|URI>"
msgstr ""

#: src/commands/services/remove.cc:21
msgid "Remove specified service."
msgstr "ลบบริการที่ระบุ"

#: src/commands/services/remove.cc:22
msgid "Remove specified repository index service from the system."
msgstr ""

#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
#: src/commands/services/remove.cc:76
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "ไม่พบบริการ '%s' ทั้งจากชื่ออื่น, หมายเลข หรือที่อยู่ URI"

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/shell.cc:20
msgid "shell (sh)"
msgstr ""

#. translators: command summary: shell, sh
#: src/commands/shell.cc:22
msgid "Accept multiple commands at once."
msgstr "ยอมรับคำสั่งหลายคำสั่งในครั้งเดียว"

#. translators: command description
#: src/commands/shell.cc:24
msgid "Enter the zypper command shell."
msgstr ""

#: src/commands/shell.cc:40
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "คุณกำลังอยู่ในบรรทัดคำสั่งของ zypper อยู่แล้ว"

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/shell.cc:52
msgid "quit (exit, ^D)"
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/shell.cc:54 src/commands/shell.cc:56
msgid "Quit the current zypper shell."
msgstr ""

#: src/commands/shell.cc:74
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "คำสั่งนี้ใช้ได้กับบรรทัดคำสั่งของ zypper เท่านั้น"

#: src/commands/solveroptionset.cc:24
#, boost-format
msgid "Valid values: %1%"
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:36 src/commands/solveroptionset.cc:59
msgid "Solver options"
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:38
msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:39
msgid "Do not install recommended packages, only required ones."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:61
#, fuzzy
msgid "Create a solver test case for debugging."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการทดสอบของตัวแก้ปัญหา"

#: src/commands/solveroptionset.cc:62
msgid ""
"Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than "
"asking."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:63
msgid "Do not force the solver to find a solution, let it ask."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:64
msgid "Set the solvers general attitude when resolving a job."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:84
msgid "Expert options"
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:87
#, fuzzy
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables."
msgstr "ไม่สนใจการแก้ปัญหาของตัวที่ถูกติดตั้งแล้ว"

#: src/commands/solveroptionset.cc:89
msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:91
msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:93
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables."
msgstr ""

#. translators: -u, --clean-deps
#: src/commands/solveroptionset.cc:117
msgid "Automatically remove unneeded dependencies."
msgstr ""

#. translators: -U, --no-clean-deps
#: src/commands/solveroptionset.cc:121
msgid "No automatic removal of unneeded dependencies."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/sourceinstall.cc:21
msgid "source-install (si) [OPTIONS] <NAME> ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: source-install, si
#: src/commands/sourceinstall.cc:23
msgid "Install source packages and their build dependencies."
msgstr "ติดตั้งแพกเกจต้นฉบับและที่เกี่ยวพันกัน"

#. translators: command description
#: src/commands/sourceinstall.cc:25
msgid "Install specified source packages and their build dependencies."
msgstr ""

#: src/commands/sourceinstall.cc:26
#, boost-format
msgid ""
"The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the "
"value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try "
"executing '%2%'."
msgstr ""

#. translators: -d, --build-deps-only
#: src/commands/sourceinstall.cc:48
msgid "Install only build dependencies of specified packages."
msgstr ""

#. translators: -D, --no-build-deps
#: src/commands/sourceinstall.cc:52
msgid "Don't install build dependencies."
msgstr ""

#: src/commands/sourceinstall.cc:70
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "ต้องการอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อของแพกเกจต้นฉบับ"

#: src/commands/sourceinstall.cc:86
msgid "Uninstalling source packages is not supported."
msgstr ""

#. translators: %1% is the name of the command which has no man page available.
#: src/commands/subcommand.cc:88
#, boost-format
msgid "No manual entry for %1%"
msgstr ""

#: src/commands/subcommand.cc:332
#, boost-format
msgid "cannot exec %1% (%2%)"
msgstr ""

#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - system error message
#: src/commands/subcommand.cc:341
#, boost-format
msgid "fork for %1% failed (%2%)"
msgstr ""

#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - system error message
#: src/commands/subcommand.cc:360
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% failed (%2%)"
msgstr ""

#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - returned PID (number)
#. translators: %3% - expected PID (number)
#: src/commands/subcommand.cc:370
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%"
msgstr ""

#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - signal number
#. translators: %3% - signal name
#: src/commands/subcommand.cc:381
#, boost-format
msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)"
msgstr ""

#: src/commands/subcommand.cc:385
msgid "core dumped"
msgstr ""

#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - exit code (number)
#: src/commands/subcommand.cc:395
#, boost-format
msgid "%1% exited with status %2%"
msgstr ""

#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - status (number)
#: src/commands/subcommand.cc:410
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%"
msgstr ""

#: src/commands/subcommand.cc:443
#, boost-format
msgid ""
"Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n"
"zypper_execdir ('%1%').\n"
"\n"
"For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n"
"subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n"
"to them.\n"
"\n"
"If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n"
"will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n"
"to write local zypper extensions that don't live in system space.\n"
msgstr ""

#: src/commands/subcommand.cc:458
#, boost-format
msgid ""
"Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n"
"executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n"
msgstr ""

#. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name
#: src/commands/subcommand.cc:469
#, boost-format
msgid "Available zypper subcommands in '%1%'"
msgstr ""

#. translators: headline of an enumeration
#: src/commands/subcommand.cc:475
msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr ""

#: src/commands/subcommand.cc:480
msgid ""
"Using zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH is disabled "
"in zypper.conf."
msgstr ""

#. translators: helptext; %1% is a zypper command
#: src/commands/subcommand.cc:485
#, fuzzy, boost-format
msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available."
msgstr "พิมพ์ '%s' เพื่อเรียกดูความช่วยเหลือของคำสั่งที่ระบุ"

#. translators: %1% - command name
#: src/commands/subcommand.cc:508
#, boost-format
msgid "Manual entry for %1% can't be shown"
msgstr ""

#: src/commands/subcommand.cc:522
msgid "Lists available subcommands."
msgstr ""

#: src/commands/subcommand.cc:523
msgid ""
"Lists available subcommands. Using zypper subcommands found on your $PATH is "
"disabled in zypper.conf."
msgstr ""

#. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock
#: src/commands/subcommand.cc:626
msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands."
msgstr ""

#. translators: %1%  - is the name of a subcommand
#: src/commands/subcommand.cc:640
#, boost-format
msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/update.cc:22
msgid "update (up) [OPTIONS] [PACKAGENAME] ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: update, up
#: src/commands/update.cc:24
msgid "Update installed packages with newer versions."
msgstr "ปรับรุ่นแพกเกจที่ติดตั้งไว้แล้วด้วยรุ่นใหม่กว่า"

#. translators: command description
#: src/commands/update.cc:26
msgid ""
"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible."
msgstr ""

#: src/commands/update.cc:69 src/commands/update.cc:76
#: src/commands/update.cc:123
#, fuzzy
msgid "Operation not supported."
msgstr " - ไม่รองรับ"

#: src/commands/update.cc:70
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "อัปเดตเฉพาะแพกเกจที่ติดตั้งไว้แล้วเท่านั้น"

#: src/commands/update.cc:77
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""

#: src/commands/update.cc:83
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""

#: src/commands/utils/download.cc:129 src/commands/utils/source-download.cc:212
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/utils/download.cc:142
msgid "download [OPTIONS] <PACKAGES>..."
msgstr ""

#. translators: command summary: download
#: src/commands/utils/download.cc:144
msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/utils/download.cc:148
msgid ""
"Download rpms specified on the commandline to a local directory. Per default "
"packages are downloaded to the libzypp package cache (/var/cache/zypp/"
"packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), but this can be "
"changed by using the global --pkg-cache-dir option."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/utils/download.cc:151
msgid ""
"In XML output a <download-result> node is written for each package zypper "
"tried to download. Upon success the local path is is found in 'download-"
"result/localpath@path'."
msgstr ""

#. translators: --all-matches
#: src/commands/utils/download.cc:166
msgid ""
"Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the "
"best version of each matching package is downloaded."
msgstr ""

#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
#: src/commands/utils/download.cc:236
msgid "Argument resolves to no package"
msgstr ""

#: src/commands/utils/download.cc:261
#, fuzzy
msgid "No prune to best version."
msgstr "ยกเลิกปฏิบัติการ"

#: src/commands/utils/download.cc:267
msgid "Prune to best version..."
msgstr ""

#: src/commands/utils/download.cc:273
#, fuzzy
msgid "Not downloading anything..."
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้ม..."

#: src/commands/utils/download.cc:315
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจต้นฉบับ %s-%s"

#: src/commands/utils/download.cc:329
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจต้นฉบับ %s-%s"

#. translators: command summary: licenses
#: src/commands/utils/licenses.cc:21
msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/utils/licenses.cc:23
msgid "Report licenses and EULAs of currently installed software packages."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:26
msgid "purge-kernels [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: targetos, tos
#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:28
msgid "Remove old kernels."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:30
msgid ""
"Autoremoves installed kernels according to list of kernels to keep from /etc/"
"zypp/zypp.conf:multiversion.kernels which can be given as <version>, latest(-"
"N), running, oldest(+N)."
msgstr ""

#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:51
msgid "Preparing to purge obsolete kernels..."
msgstr ""

#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:52
#, boost-format
msgid "Configuration: %1%"
msgstr ""

#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:53
#, boost-format
msgid "Running kernel release: %1%"
msgstr ""

#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:54
#, boost-format
msgid "Running kernel arch: %1%"
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:203
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:216
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง '%s'"

#: src/commands/utils/source-download.cc:226
#: src/commands/utils/source-download.cc:261
msgid "Failed to read download directory"
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:231
msgid "Scanning download directory"
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:265
#, fuzzy
msgid "Scanning installed packages"
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแพกเกจที่ติดตั้งไว้แล้ว"

#: src/commands/utils/source-download.cc:284
#, fuzzy
msgid "Installed packages:"
msgstr "แพกเกจที่ติดตั้งแล้ว: %d"

#: src/commands/utils/source-download.cc:287
#, fuzzy
msgid "Required source packages:"
msgstr "แพกเกจต้นฉบับ"

#: src/commands/utils/source-download.cc:296
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:300
#, fuzzy
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr "แพกเกจต้นฉบับเหล่านี้จะถูกทำการติดตั้ง:"

#: src/commands/utils/source-download.cc:304
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr ""

#. translators: table headers
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/utils/source-download.cc:318 src/info.cc:460
#, fuzzy
msgid "Source package"
msgstr "แพกเกจต้นฉบับ"

#: src/commands/utils/source-download.cc:318
#, fuzzy
msgid "Installed package"
msgstr "แพกเกจที่ติดตั้งแล้ว: %d"

#: src/commands/utils/source-download.cc:368
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:377
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:399
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:409
#, fuzzy
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr "อ่านข้อมูลแพกเกจที่ติดตั้งไว้แล้ว..."

#: src/commands/utils/source-download.cc:428
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "ไม่พบแพกเกจต้นฉบับ '%s'"

#: src/commands/utils/source-download.cc:446
#: src/commands/utils/source-download.cc:460
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจต้นฉบับ %s-%s"

#: src/commands/utils/source-download.cc:471
#, fuzzy
msgid "No source packages to download."
msgstr "รายการแพกเกจที่จะติดตั้ง"

#. translators: command summary: source-download
#. translators: command description
#: src/commands/utils/source-download.cc:481
#: src/commands/utils/source-download.cc:483
msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory."
msgstr ""

#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:495
msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""

#. translators: --delete/--no-delete
#: src/commands/utils/source-download.cc:501
msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""

#. translators: --status
#: src/commands/utils/source-download.cc:505
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""

#. translators: command summary: targetos, tos
#: src/commands/utils/system-architecture.cc:20
msgid "Print the detected system architecture."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/utils/targetos.cc:20
msgid "targetos (tos) [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: targetos, tos
#: src/commands/utils/targetos.cc:22
msgid "Print the target operating system ID string."
msgstr ""

#: src/commands/utils/targetos.cc:24
msgid ""
"Shows the ID string of the target operating system. The string is defined by "
"the XPath:/product/register/target entry in /etc/products.d/baseproduct."
msgstr ""

#: src/commands/utils/targetos.cc:25
msgid ""
"If the baseproduct does not provide this entry, or if no baseproduct is "
"installed at all, the value is empty if the --terse global option is used."
msgstr ""

#: src/commands/utils/targetos.cc:26
msgid ""
"In not-terse mode the distribution label is shown instead of an empty value, "
"if a baseproduct is installed."
msgstr ""

#: src/commands/utils/targetos.cc:36
msgid "Show the baseproducts distribution and short label instead."
msgstr ""

#: src/commands/utils/targetos.cc:49
msgid "XML output not implemented for this command."
msgstr ""

#: src/commands/utils/targetos.cc:62 src/commands/utils/targetos.cc:77
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "ผู้รวบรวมเผยแพร่:"

#: src/commands/utils/targetos.cc:63
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "ป้ายชื่อ: %1"

#. translators: `FILE does not define TAG
#: src/commands/utils/targetos.cc:71
#, c-format, boost-format
msgid "%s does not define %s."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/utils/versioncmp.cc:19
msgid "versioncmp (vcmp) <VERSION1> <VERSION2>"
msgstr ""

#. translators: command summary
#: src/commands/utils/versioncmp.cc:21
msgid "Compare two version strings."
msgstr ""

#: src/commands/utils/versioncmp.cc:24
msgid "Compare the versions supplied as arguments."
msgstr ""

#: src/commands/utils/versioncmp.cc:25
msgid ""
"The exit code is 0 if the versions are equal, 11 if VERSION1 is newer, and "
"12 if VERSION2 is newer."
msgstr ""

#. translators: -m, --match
#: src/commands/utils/versioncmp.cc:38
msgid "Takes missing release number as any release."
msgstr ""

#: src/commands/utils/versioncmp.cc:85
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s เข้าคู่ %s"

#: src/commands/utils/versioncmp.cc:87
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s ใหม่กว่า %s"

#: src/commands/utils/versioncmp.cc:89
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s เก่ากว่า %s"

#: src/info.cc:223
#, boost-format
msgid "There would be %1% match for '%2%'."
msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'."
msgstr[0] ""

#. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found."
#: src/info.cc:306
#, c-format, boost-format
msgid "%s '%s' not found."
msgstr "ไม่พบ%s '%s'"

#. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:"
#: src/info.cc:348
#, c-format, boost-format
msgid "Information for %s %s:"
msgstr "ข้อมูลของ %s %s:"

#: src/info.cc:424 src/info.cc:434 src/info.cc:440
#, fuzzy
msgid "Support Level"
msgstr "ป้ายชื่อ: %1"

#: src/info.cc:426
msgid "The successor package is already installed."
msgstr ""

#: src/info.cc:428
msgid ""
"The successor package should be installed as soon as possible to receive "
"continued support."
msgstr ""

#: src/info.cc:435
msgid "Unfortunately the successor package is not provided by any repository."
msgstr ""

#: src/info.cc:453 src/info.cc:806
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "เป็นรุ่นเก่า (ติดตั้งรุ่น %s ไว้)"

#: src/info.cc:455 src/info.cc:808
msgid "up-to-date"
msgstr "เป็นรุ่นปัจจุบัน"

#: src/info.cc:462
msgid "Upstream URL"
msgstr ""

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:507 src/utils/misc.cc:327 src/utils/misc.cc:369
#, fuzzy
msgid "Interactive"
msgstr "การโต้ตอบ: "

#: src/info.cc:557 src/search.cc:245
msgid "Suggested"
msgstr "ที่ถูกเสนอแนะ"

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: A pattern has a 1:1 relation to a .rpm package defining it's properties AKA the pattern's Buddy.
#: src/info.cc:697
msgid "Buddy Package"
msgstr ""

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:701
msgid "Visible to User"
msgstr ""

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:779
msgid "End of Support"
msgstr ""

#. translators: %1% is an URL or Path pointing to some document
#: src/info.cc:789
#, boost-format
msgid "See %1%"
msgstr ""

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:795
msgid "Flavor"
msgstr ""

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:797 src/search.cc:511
msgid "Is Base"
msgstr ""

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:818 src/info.cc:845
#, fuzzy
msgid "Update Repositories"
msgstr "คลังแพกเกจที่ระบุ: "

#: src/info.cc:823
#, fuzzy
msgid "Content Id"
msgstr "เนื้อหา"

#: src/info.cc:835
#, fuzzy
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "ทำการข้ามคลังแพกเกจ '%s' ซึ่งถูกปิดการใช้งาน"

#: src/info.cc:840
#, fuzzy
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "ไม่พบผลิตภัณฑ์บนคลังแพกเกจ"

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:850
#, fuzzy
msgid "CPE Name"
msgstr "ชื่อของแผงวงจร"

#: src/info.cc:857
#, fuzzy
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "ค่าเวลาใช้งานไม่ได้"

#. translators: property name; short; used like "Name: value"; is followed by a list of binary packages built from this source package
#: src/info.cc:946
msgid "Builds binary package"
msgstr ""

#: src/locales.cc:235
#, c-format, boost-format
msgid "Packages for %s (locale '%s', requested: %s):"
msgstr ""

#: src/locales.cc:248
#, c-format, boost-format
msgid "Added locale: %s"
msgstr ""

#: src/locales.cc:253
#, c-format, boost-format
msgid " %s is already requested."
msgstr ""

#: src/locales.cc:276
#, c-format, boost-format
msgid "Removed locale: %s"
msgstr ""

#: src/locales.cc:281
#, c-format, boost-format
msgid "%s was not requested."
msgstr ""

#. set up our strings we want to output in case SIGINT was triggered
#. we can not allocate memory there, so we do it in advance and remember the translated strings
#. translators: this will show up if you press ctrl+c once
#: src/main.cc:150
msgid "Trying to exit gracefully..."
msgstr ""

#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice
#: src/main.cc:154
msgid "Zypper is currently cleaning up, exiting as soon as possible."
msgstr ""

#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
#: src/misc.cc:138
#, c-format, boost-format
msgid "Automatically agreeing with %s %s license."
msgstr "ทำการยอมรับข้อตกลงในสัญญาอนุญาตสิทธิ์ของ %s %s อัตโนมัติ"

#. introduction
#. translators: the first %s is the name of the package, the second
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:170
#, c-format, boost-format
msgid ""
"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
"agreement:"
msgstr "ในการติดตั้ง '%s'%s นั้น คุณจะต้องยอมรับข้อตกลงในสัญญาอนุญาตสิทธิ์ต่อไปนี้ก่อน:"

#. lincense prompt
#: src/misc.cc:187
msgid "Do you agree with the terms of the license?"
msgstr "คุณจะยอมรับข้อตกลงในสัญญาอนุญาตสิทธิ์หรือไม่ ?"

#: src/misc.cc:193
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
msgstr "ยุติการติดตั้ง เนื่องจากการยืนยันความต้องการของสัญญาอนุญาตสิทธิ์"

#. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses'
#: src/misc.cc:196
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
"with required licenses, or use the %s option."
msgstr ""
"โปรดเริ่มปฏิบัติการใหม่อีกครั้งในโหมดโต้ตอบ และยืนยันว่าจะยอมรับข้อตกลงในสัญญาอนุญาตสิทธิ์หรือไม่ "
"หรือใช้ตัวเลือก %s"

#. translators: e.g. "... with flash package license."
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
msgstr "ยุติการติดตั้ง เนื่องจากผู้ใช้ไม่ยอมรับข้อตกลงในสัญญาอนุญาตสิทธิ์ของ %s %s"

#: src/misc.cc:267
msgid "EULA"
msgstr "สัญญาอนุญาตสิทธิ์ให้กับผู้ใช้ (EULA)"

#: src/misc.cc:279
msgid "SUMMARY"
msgstr "สรุป"

#: src/misc.cc:280
#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages: %d"
msgstr "แพกเกจที่ติดตั้งแล้ว: %d"

#: src/misc.cc:281
#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d"
msgstr ""

#: src/misc.cc:282
#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with EULAs: %d"
msgstr ""

#: src/misc.cc:350
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
msgstr ""

#: src/misc.cc:359
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
msgstr "ไม่พบแพกเกจต้นฉบับ '%s'"

#: src/misc.cc:433
#, c-format, boost-format
msgid "Installing source package %s-%s"
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจต้นฉบับ %s-%s"

#: src/misc.cc:442
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully retrieved."
msgstr "ติดตั้งแพกเกจต้นฉบับ %s-%s เสร็จเรียบร้อยแล้ว"

#: src/misc.cc:448
#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully installed."
msgstr "ติดตั้งแพกเกจต้นฉบับ %s-%s เสร็จเรียบร้อยแล้ว"

#: src/misc.cc:454
#, c-format, boost-format
msgid "Problem installing source package %s-%s:"
msgstr "เกิดปัญหาในการติดตั้งแพกเกจต้นฉบับ %s-%s:"

#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
#: src/repos.cc:53
msgid "volatile"
msgstr ""

#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:59
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""

#: src/repos.cc:75
msgid "default priority"
msgstr ""

#: src/repos.cc:76
#, fuzzy
msgid "raised priority"
msgstr "ความสำคัญ"

#: src/repos.cc:76
msgid "lowered priority"
msgstr ""

#: src/repos.cc:180
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""

#: src/repos.cc:184
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "ระดับความสำคัญของคลังแพกเกจ '%s' ถูกเปลี่ยนเป็นระดับ %d แล้ว"

#: src/repos.cc:185
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "เลือกเพื่ออัปเดต"

#: src/repos.cc:194
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
msgstr[0] "คลังแพกเกจ"

#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
#: src/repos.cc:226
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "ทำการตรวจสอบเพื่อปรับปรุงข้อมูลกำกับของ %s"

#: src/repos.cc:250
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "คลังแพกเกจ '%s' ถูกปรับปรุงล่าสุดแล้ว"

#: src/repos.cc:256
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "การตรวจสอบการปรับปรุงของ '%s' ถูกหน่วงเอาไว้"

#: src/repos.cc:278
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "บังคับให้ปรับปรุงข้อมูลกำกับดิบ"

#: src/repos.cc:284
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "กำลังรับข้อมูลกำกับของคลังแพกเกจ '%s'"

#: src/repos.cc:308
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "เตรียมการใช้งานตัวจัดการคลังแพกเกจ"

#: src/repos.cc:324
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "ทำการปิดการใช้งานคลังแพกเกจ '%s'"

#: src/repos.cc:340
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "เกิดปัญหาในการรับแฟ้มจาก '%s'"

#: src/repos.cc:341 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:990
#: src/solve-commit.cc:1022 src/solve-commit.cc:1046
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "โปรดดูข้อความผิดพลาดด้านบนเพื่อช่วยในการแก้ปัญหา"

#: src/repos.cc:353
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "ยังไม่มีการกำหนดที่อยู่ URI ของ '%s'"

#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:358
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
"โปรดเพิ่มรายการฐานของที่อยู่ URI (baseurl=URI) หนึ่งตัวหรือมากกว่า ไปยัง %s ของคลังแพกเกจ "
"'%s'"

#: src/repos.cc:372
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "ยังไม่มีการกำหนดชื่อเรียกอื่น ๆ ของคลังแพกเกจนี้"

#: src/repos.cc:384
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "คลังแพกเกจ '%s' ใช้งานไม่ได้"

#: src/repos.cc:385
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
"โปรดตรวจสอบว่าได้กำหนดที่อยู่ URI ของคลังแพกเกจนี้ว่าชี้ไปยังคลังแพกเกจที่ใช้งานได้แล้วหรือยัง"

#: src/repos.cc:397
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับข้อมูลกำกับของ '%s':"

#: src/repos.cc:410
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "บังคับให้ทำการสร้างแคชของคลังแพกเกจ"

#: src/repos.cc:435
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการกระจายข้อมูลกำกับของ '%s':"

#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:437
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
"Troubleshooting"
msgstr ""
"อาจเกิดจากข้อมูลกำกับที่ใช้ไม่ได้ในคลังแพกเกจ หรือเกิดจากบั๊กในตัวกระจายข้อมูลกำกับ "
"หากเป็นกรณีหลังหรือไม่แน่ใจ โปรดทำการรายงานบั๊กตามวิธีการที่บอกไว้ที่ http://en.opensuse."
"org/Zypper/Troubleshooting"

#: src/repos.cc:446
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "ไม่พบข้อมูลกำกับของคลังแพกเกจ '%s' ในแคชภายในระบบ"

#: src/repos.cc:454
msgid "Error building the cache:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างแคช:"

#: src/repos.cc:673
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "ไม่พบคลังแพกเกจ '%s' ทั้งในส่วนชื่อเรียกอื่น, หมายเลข หรือที่อยู่ URI ของมัน"

#: src/repos.cc:675
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "ใช้ '%s' เพื่อเรียกดูคลังแพกเกจที่ได้กำหนดไว้แล้ว"

#: src/repos.cc:695
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "ทำการข้ามคลังแพกเกจ '%s' ซึ่งถูกปิดการใช้งาน"

#: src/repos.cc:779
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr "ใช้คำสั่ง '%s' หรือ '%s' เพื่อเพิ่มหรือเปิดการใช้งานคลังแพกเกจ"

#: src/repos.cc:795 src/repos.cc:801
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "ไม่ใช้คลังแพกเกจ '%s' เนื่องจากตัวเลือก '%s'"

#: src/repos.cc:822 src/repos.cc:915
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "ทำการปิดการใช้งานคลังแพกเกจ '%s'"

#. bsc#1235636: Asks to suppress reporting the Exception (usually: No permission to
#. write repository cache), because it scares. This was was indeed the legacy behavior:
#. SUPPRESS: zypper.out().error( ex, "Problem" );
#: src/repos.cc:879
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
"คลังแพกเกจ '%s' ล้าสมัยแล้ว คุณสามารถเรียกคำสั่ง 'zypper refresh' ด้วยสิทธิ์ผู้ใช้ root "
"เพื่อปรับปรุงมันได้"

#: src/repos.cc:896
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
"ต้องการใช้แคชข้อมูลกำกับเพื่อใช้ในการสร้างคลังแพกเกจ '%s' คุณสามารถสั่งคำสั่ง 'zypper "
"refresh' ด้วยสิทธิ์ผู้ใช้ root เพื่อสร้างมันได้"

#: src/repos.cc:922
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "คลังแพกเกจ '%s' ใช้งานไม่ได้"

#: src/repos.cc:969
msgid "Initializing Target"
msgstr "ทำการเตรียมเป้าหมาย"

#: src/repos.cc:977
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "ล้มเหลวในการเตรียมเป้าหมาย:"

#: src/repos.cc:1059
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "ทำการล้างแคชข้อมูลกำกับของ '%s'"

#: src/repos.cc:1067
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "ทำการล้างแคชข้อมูลกำกับดิบของ '%s'"

#: src/repos.cc:1073
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "ทำการล้างแคชข้อมูลกำกับดิบของ '%s'"

#. translators: meaning the cached rpm files
#: src/repos.cc:1080
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "ทำการล้างแพกเกจของ '%s'"

#: src/repos.cc:1088
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "ไม่สามารถล้างคลังแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดขึ้น"

#: src/repos.cc:1099
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "ทำการล้างแคชของแพกเกจที่ถูกติดตั้งแล้ว"

#: src/repos.cc:1108
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "ไม่สามารถล้างแคชของแพกเกจที่ถูกติดตั้งแล้วได้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดขึ้น"

#: src/repos.cc:1126
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "ไม่สามารถล้างคลังแพกเกจได้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดขึ้น"

#: src/repos.cc:1132
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "มีบางคลังแพกเกจที่ยังไม่ถูกล้าง เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดขึ้น"

#: src/repos.cc:1137
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "ล้างคลังแพกเกจที่ระบุไว้แล้ว"

#: src/repos.cc:1139
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "ล้างคลังแพกเกจทั้งหมดแล้ว"

#: src/repos.cc:1161
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"นี่เป็นสื่ออ่านได้อย่างเดียว (แผ่นซีดี/ดีวีดี) ที่ทำการเปลี่ยนได้เท่านั้น ทำการปิดการเรียกปรับปรุงใหม่"

#: src/repos.cc:1182
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "ชื่อของคลังแพกเกจใช้งานไม่ได้"

#: src/repos.cc:1199
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
"ไม่สามารถตรวจหาชนิดของคลังแพกเกจได้ โปรดตรวจสอบว่าได้กำหนดที่อยู่ URIL (ดูด้านล่าง) "
"ที่ชี้ไปยังคลังแพกเกจที่ใช้ได้แล้วหรือยัง:"

#: src/repos.cc:1205
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "ไม่พบคลังแพกเกจที่ใช้งานได้ในตำแหน่งที่ให้มา:"

#: src/repos.cc:1213
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "เกิดปัญหาในการถ่ายโอนข้อมูลของคลังแพกเกจจากที่อยู่ URI ที่ระบุ:"

#: src/repos.cc:1214
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "โปรดตรวจสอบว่า ที่อยู่ URI ที่ระบุไว้ สามารถเข้าใช้งานได้จริงหรือไม่"

#: src/repos.cc:1221
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "เกิดปัญหาที่ไม่ทราบขึ้นเมื่อทำการเพิ่มคลังแพกเกจ:"

#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1231
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1236
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "เพิ่มคลังแพกเกจ '%s' เรียบร้อยแล้ว"

#: src/repos.cc:1262
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "ทำการอ่านข้อมูลจากสื่อการติดตั้ง '%s'"

#: src/repos.cc:1267
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "ทำการอ่านข้อมูลจากสื่อการติดตั้ง '%s'"

#: src/repos.cc:1273
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านข้อมูลจากสื่อการติดตั้ง '%s'"

#: src/repos.cc:1274
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "โปรดตรวจสอบว่าสื่อการติดตั้งของคุณยังใช้ได้และยังสามารถอ่านได้หรือไม่"

#: src/repos.cc:1345
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "เกิดปัญหาในการเข้าถึงแฟ้มตามที่อยู่ URI ที่ระบุไว้"

#: src/repos.cc:1346
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "โปรดตรวจสอบว่า ที่อยู่ URI ที่ระบุไว้ สามารถเข้าใช้งานได้จริงหรือไม่"

#: src/repos.cc:1353
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "เกิดปัญหาในการกระจายแฟ้มตามที่อยู่ URI ที่ระบุไว้"

#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1355
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "แน่ใจหรือว่ามันเป็นแฟ้มแบบ .repo ?"

#: src/repos.cc:1362
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "เกิดปัญหาขึ้นระหว่างพยายามอ่านแฟ้มในที่อยู่ URI ที่ระบุไว้"

#: src/repos.cc:1375
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "มีคลังแพกเกจซึ่งยังไม่มีการกำหนดชื่อเรียกอื่นอยู่ในแฟ้ม, ทำการข้ามมัน"

#: src/repos.cc:1381
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "ยังไม่มีการกำหนดที่อยู่ URI ให้กับคลังแพกเกจ '%s', ทำการข้ามมัน"

#: src/repos.cc:1429
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "คลังแพกเกจ '%s' ถูกเอาออกไปแล้ว"

#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "ระดับความสำคัญของคลังแพกเกจ '%s' ยังเหมือนเดิม (%d) โดยไม่มีการเปลี่ยนแปลง"

#: src/repos.cc:1610
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "คลังแพกเกจ '%s' ถูกเปิดใช้งานแล้ว"

#: src/repos.cc:1612
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "คลังแพกเกจ '%s' ถูกปิดการใช้งานแล้ว"

#: src/repos.cc:1619
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "การเรียกปรับปรุงใหม่อัตโนมัติถูกเปิดใช้งานกับคลังแพกเกจ '%s' แล้ว"

#: src/repos.cc:1621
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "การเรียกปรับปรุงใหม่อัตโนมัติถูกปิดการใช้งานกับคลังแพกเกจ '%s' แล้ว"

#: src/repos.cc:1628
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "การทำแคชของแฟ้ม RPM ถูกเปิดใช้งานกับคลังแพกเกจ '%s' แล้ว"

#: src/repos.cc:1630
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "การทำแคชของแฟ้ม RPM ถูกปิดการใช้งานกับคลังแพกเกจ '%s' แล้ว"

#: src/repos.cc:1637
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "การทำแคชของแฟ้ม RPM ถูกเปิดใช้งานกับคลังแพกเกจ '%s' แล้ว"

#: src/repos.cc:1639
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "การทำแคชของแฟ้ม RPM ถูกปิดการใช้งานกับคลังแพกเกจ '%s' แล้ว"

#: src/repos.cc:1645
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "ระดับความสำคัญของคลังแพกเกจ '%s' ถูกเปลี่ยนเป็นระดับ %d แล้ว"

#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "ตั้งค่าชื่อของคลังแพกเกจ '%s' ไปเป็น '%s' แล้ว"

#: src/repos.cc:1662
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "ไม่มีการเปลี่ยนแปลงใด ๆ กับคลังแพกเกจ '%s'"

#: src/repos.cc:1669
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "ออกจากคลังแพกเกจ %s โดยไม่เปลี่ยนแปลงใด ๆ"

#: src/repos.cc:1756
msgid "Loading repository data..."
msgstr "ทำการโหลดข้อมูลของคลังแพกเกจ..."

#: src/repos.cc:1758
#, fuzzy
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
"แจ้งเตือน: ยังไม่มีการกำหนดคลังแพกเกจ "
"จะทำปฏิบัติการกับส่วนที่ตรวจค้นได้จากตัวที่ติดตั้งไว้แล้วเท่าน้น และจะไม่สามารถติดตั้งอะไรเพิ่มได้"

#: src/repos.cc:1781
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "ทำการรับข้อมูลของคลังแพกเกจ '%s'..."

#: src/repos.cc:1789
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "คลังแพกเกจ '%s' ยังไม่ถูกทำแคช ทำแคชให้มัน..."

#: src/repos.cc:1795 src/repos.cc:1829
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "เกิดปัญหาในการโหลดข้อมูลจาก '%s'"

#: src/repos.cc:1799
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "ไม่พบข้อมูลกำกับของคลังแพกเกจ '%s' ในแคชภายในระบบ"

#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1832
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนแก้ปัญหาจาก '%s' ได้ เนื่องจากมีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น"

#: src/repos.cc:1819
#, boost-format
msgid "Repository '%1%' metadata expired since %2%."
msgstr ""

#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:1831
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "ลองใช้ '%s', หรือ '%s' ก่อนจะทำเช่นนั้น"

#: src/repos.cc:1836
msgid ""
"Repository metadata expired: Check if 'autorefresh' is turned on (zypper "
"lr), otherwise manually refresh the repository (zypper ref). If this does "
"not solve the issue, it could be that you are using a broken mirror or the "
"server has actually discontinued to support the repository."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "อ่านข้อมูลแพกเกจที่ติดตั้งไว้แล้ว..."

#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างทำการอ่านแพกเกจที่ติดตั้งไว้แล้ว:"

#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to use it."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "เกิดปัญหากับแฟ้ม RPM ที่ระบุไว้เป็น '%s', ทำการข้าม"

#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านส่วนหัว RPM ของ %s, แน่ใจหรือว่ามันเป็นแฟ้มแบบ RPM ?"

#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "ทำแคชแฟ้ม RPM แบบธรรมดา"

#: src/search.cc:99
msgid "System Packages"
msgstr "แพกเกจระบบ"

#: src/search.cc:261
msgid "No needed patches found."
msgstr "ไม่พบแพตช์ที่จำเป็นต้องใช้ใด ๆ"

#: src/search.cc:342
msgid "No patterns found."
msgstr "ไม่พบชุดรูปแบบใด ๆ"

#: src/search.cc:450
msgid "No packages found."
msgstr "ไม่พบแพกเกจใด ๆ"

#: src/search.cc:544
msgid "No products found."
msgstr "ไม่พบผลิตภัณฑ์ใด ๆ"

#. TODO: fixup .po files "Problem: %s" to fit here
#. TranslatorExplanation %d is the problem number
#: src/solve-commit.cc:76
#, c-format, boost-format
msgid "Problem: %s"
msgstr "ปัญหา: %s"

#. TranslatorExplanation %d is the solution number
#: src/solve-commit.cc:80
#, c-format, boost-format
msgid " Solution %d: "
msgstr " วิธีแก้ปัญหา %d: "

#: src/solve-commit.cc:92
msgid "Detailed information: "
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:138
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
msgstr[0] "เลือกวิธีแก้ปัญหาด้านบนด้วยตัวเลข หรือข้ามมัน, ลองใหม่ หรือทำการยกเลิก"

#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
#: src/solve-commit.cc:145
msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
msgstr[0] "เลือกการแก้ปัญหาทางด้านบนโดยใช้ตัวเลข หรือทำการยกเลิก"

#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
#. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
#. Translate the letters to whatever is suitable for your language.
#. The anserws must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to skip/retry/cancel/detailed information in that order.
#. The answers should be lower case letters.
#: src/solve-commit.cc:169
msgid "s/r/c/d"
msgstr ""

#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
#. "Choose from above solutions by number or cancel"
#. Translate the letter 'c' to whatever is suitable for your language
#. and to the same as you translated it in the "s/r/c/d" string
#. See the "s/r/c/d" comment for other details.
#. One letter string  for translation can be tricky, so in case of problems,
#. please report a bug against zypper at bugzilla.suse.com, we'll try to solve it.
#: src/solve-commit.cc:185
msgid "c/d"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:191
#, boost-format
msgid "Choose solution %1%"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:193
msgid "Skip problem and continue."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:196
msgid "Retry solving immediately."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:198
msgid "Choose no solution and cancel."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:199
msgid "Toggle show detailed conflict information."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:230
#, c-format, boost-format
msgid "Applying solution %s"
msgstr "กำลังปรับใช้การแก้ปัญหา %s"

#: src/solve-commit.cc:247
msgid "Resolver failed but reported no problems."
msgstr ""

#. display the number of problems
#: src/solve-commit.cc:259
#, c-format, boost-format
msgid "%d Problem:"
msgid_plural "%d Problems:"
msgstr[0] "ปัญหา %d รายการ:"

#. translator: The tag says that the preceding dependency problem is auto-resolved by applying the following solution
#: src/solve-commit.cc:292
msgid "Autoresolve:"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:382
msgid "Force resolution:"
msgstr "บังคับการแก้ปัญหา:"

#: src/solve-commit.cc:481
msgid "Verifying dependencies..."
msgstr "ตรวจสอบความเกี่ยวพันกัน..."

#. Here: compute the full upgrade
#: src/solve-commit.cc:531
msgid "Computing upgrade..."
msgstr "คำนวณการปรับรุ่น..."

#: src/solve-commit.cc:545
msgid "Generating solver test case..."
msgstr "สร้างผลทดสอบการแก้ปัญหา..."

#: src/solve-commit.cc:547
#, c-format, boost-format
msgid "Solver test case generated successfully at %s."
msgstr "ทำการสร้างผลการทดสอบการแก้ปัญหาเรียบร้อยแล้วที่ %s"

#: src/solve-commit.cc:550
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการทดสอบของตัวแก้ปัญหา"

#: src/solve-commit.cc:602
msgid ""
"Explicitly selecting DownloadAsNeeded also selects the classic_rpmtrans "
"backend."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:620
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper."
"conf. Run '%s' to check manually."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:636
#, fuzzy
msgid "Skip check:"
msgstr "ตรวจสอบ"

#: src/solve-commit.cc:643
#, boost-format
msgid ""
"There are running programs which still use files and libraries deleted or "
"updated by recent upgrades. They should be restarted to benefit from the "
"latest updates. Run '%1%' to list these programs."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:666
#, c-format, boost-format
msgid "Message from package %s:"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:674
#, fuzzy
msgid "y/n"
msgstr "y/n/p"

#: src/solve-commit.cc:675
#, fuzzy
msgid "View the notifications now?"
msgstr "ปิดการแจ้งให้ทราบ"

#: src/solve-commit.cc:721
msgid "Computing distribution upgrade..."
msgstr "คำนวณการปรับรุ่นของระบบทั้งหมด..."

#: src/solve-commit.cc:726
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "ตรวจหาปัญหาความเกี่ยวพันกันของแพกเกจ..."

#: src/solve-commit.cc:788
msgid ""
"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
"these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr ""
"มีความเกี่ยวพันกันบางอย่างของแพกเกจที่ถูกติดตั้งไว้แล้วที่เสียหาย เพื่อแก้ปัญหาความเกี่ยวพันกันเหล่านี้ "
"ให้ทำการกระทำต่อไปนี้:"

#: src/solve-commit.cc:795
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "ต้องสิทธิ์ของผู้ใช้ Root เพื่อแก้ปัญหาความเกี่ยวพันกันที่ขัดแย้งกันของแพกเกจ"

#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
#. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear
#. after install/update and similar command installation summary.
#. Translate to whathever is suitable for your language
#. The anserws must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to the above options, in that exact order.
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
#: src/solve-commit.cc:817
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr ""

#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:822
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "ยอมรับการสรุปและทำปฏิบัติการติดตั้ง/ถอนการติดตั้งแพกเกจ"

#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:824
#, fuzzy
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "ยกเลิกปฏิบัติการ"

#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:826
msgid ""
"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
"problems."
msgstr "เรียกตัวแก้ปัญหาในโหมด ไม่บังคับให้แก้ปัญหา เพื่อดูปัญหาความเกี่ยวพันกัน"

#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:828
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr ""

#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:830
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr ""

#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:832
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "แพกเกจที่เลือกไว้จะถูกติดตั้ง"

#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:834
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr ""

#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:836
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr ""

#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:838
msgid "View the summary in pager."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:959
msgid "committing"
msgstr "ทำการมอบหมาย"

#: src/solve-commit.cc:961
msgid "(dry run)"
msgstr "(ประมวลผลแห้ง)"

#: src/solve-commit.cc:989 src/solve-commit.cc:1023
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "เกิดปัญหาขึ้นในการรับแฟ้มแพกเกจจากคลังแพกเกจ:"

#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias
#: src/solve-commit.cc:1020
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "คลังแพกเกจ '%s' ล้าสมัยแล้ว การเรียกคำสั่ง '%s' อาจจะช่วยได้"

#: src/solve-commit.cc:1031
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
"repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
"ล้มเหลวในการตรวจสอบความถูกต้องของแพกเกจ "
"ซึ่งอาจเป็นปัญหามาจากคลังแพกเกจหรือจากสื่อที่ใช้ติดตั้ง โปรดลองแก้ปัญหาแบบใดแบบหนึ่งต่อไปนี้:\n"
"\n"
"- เรียกคำสั่งที่ใช้ไปก่อนหน้านี้อีกครั้ง\n"
"- เรียกปรับปรุงคลังแพกเกจอีกครั้ง ด้วยคำสั่ง 'zypper refresh'\n"
"- เปลี่ยนไปใช้สื่อการติดตั้งอื่น (เช่น หากสื่อเดิมที่ใช้เสียหาย)\n"
"- เปลี่ยนไปใช้คลังแพกเกจอื่น"

#: src/solve-commit.cc:1045
msgid "Problem occurred during or after installation or removal of packages:"
msgstr "เกิดปัญหาขึ้นในระหว่างหรือหลังจากการติดตั้งหรือถอนการติดตั้งแพกเกจ:"

#: src/solve-commit.cc:1084
msgid ""
"One of the installed patches requires a reboot of your machine. Reboot as "
"soon as possible."
msgstr ""
"มีแพตช์ที่ถูกติดตั้งตัวหนึ่งที่ต้องการการเริ่มระบบของเครื่องคุณใหม่อีกครั้ง "
"โปรดทำการเริ่มระบบใหม่ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้"

#: src/solve-commit.cc:1097
msgid ""
"One of the installed patches affects the package manager itself. Run this "
"command once more to install any other needed patches."
msgstr ""
"มีแพตช์ที่ถูกติดตั้งตัวหนึ่งที่มีผลกระทบกับตัวจัดการแพกเกจด้วย โปรดสั่งคำสั่งนี้ใหม่อีกครั้ง "
"เพื่อติดตั้งแพตช์ที่จำเป็นต้องใช้ตัวอื่น ๆ"

#: src/solve-commit.cc:1119
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "ความเกี่ยวพันกันของแพกเกจที่ถูกติดตั้งไว้แล้วทั้งหมด ไม่มีปัญหาใด ๆ"

#. translator: stats table header (plural number is %2%)
#: src/update.cc:336
#, boost-format
msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:"
msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:"
msgstr[0] ""

#. translator: stats table header
#: src/update.cc:340
#, boost-format
msgid "Found %1% applicable patch:"
msgid_plural "Found %1% applicable patches:"
msgstr[0] ""

#. translator: stats summary
#: src/update.cc:350
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "%d patch locked"
msgid_plural "%d patches locked"
msgstr[0] "จำเป็นต้องใช้แพตช์ %d รายการ"

#. translator: stats summary
#: src/update.cc:358
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "%d patch optional"
msgid_plural "%d patches optional"
msgstr[0] "จำเป็นต้องใช้แพตช์ %d รายการ"

#. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option
#. "42 patches optional                  (use --with-optional to include optional patches)"
#: src/update.cc:362
#, boost-format
msgid "use '%1%' to include optional patches"
msgstr ""

#. translator: stats summary
#: src/update.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid "%d patch needed"
msgid_plural "%d patches needed"
msgstr[0] "จำเป็นต้องใช้แพตช์ %d รายการ"

#. translator: stats summary
#: src/update.cc:374
#, c-format, boost-format
msgid "%d security patch"
msgid_plural "%d security patches"
msgstr[0] "แพตช์ความปลอดภัย %d รายการ"

#. translator: Table column header.
#: src/update.cc:408
msgid "Updatestack"
msgstr ""

#. translator: Table column header
#. Used if stats collect data for more than one category name.
#. Category    | Updatestack | Patches | Locked | Included categories
#. ------------+-------------+---------+--------+---------------------
#. optional   | ...                      ..... | enhancement, feature
#: src/update.cc:418
msgid "Included categories"
msgstr ""

#. translator: Table headline; 'Needed' refers to patches with status 'needed'
#: src/update.cc:592
#, fuzzy
msgid "Needed software management updates will be installed first:"
msgstr "ถ้าคุณเลือกที่จะทำต่อไป แพกเกจของซอฟต์แวร์ต่อไปนี้จะถูกติดตั้ง:"

#: src/update.cc:600 src/update.cc:842
msgid "No updates found."
msgstr "ไม่พบรายการปรับรุ่นใด ๆ"

#. translator: Table headline
#: src/update.cc:607
#, fuzzy
msgid "The following updates are also available:"
msgstr "รูปแบบต่อไปนี้ไม่สามารถติดตั้งได้"

#: src/update.cc:700
msgid "Package updates"
msgstr "ปรับรุ่นแพกเกจ"

#: src/update.cc:704
msgid "Pattern updates"
msgstr "ปรับรุ่นชุดรูปแบบ"

#: src/update.cc:706
msgid "Product updates"
msgstr "ปรับรุ่นผลิตภัณฑ์"

#: src/update.cc:972
#, fuzzy
msgid "No matching issues found."
msgstr "ไม่พบแพตช์ที่เข้าคู่กับ '%s'"

#: src/update.cc:978
#, fuzzy
msgid "The following matches in issue numbers have been found:"
msgstr "แพตช์เหล่านี้จะถูกปรับลดรุ่น:"

#: src/update.cc:988
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
msgstr ""

#: src/update.cc:1050
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""

#: src/update.cc:1052
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""

#. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue'
#: src/update.cc:1055
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""

#: src/utils/Augeas.cc:102
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
msgstr "กำลังอัปเดตแฟ้มการปรับแต่ง..."

#: src/utils/Augeas.cc:508
#, boost-format
msgid "Malformed option name '%1%'."
msgstr ""

#: src/utils/Augeas.cc:520
msgid "Could not save the config file."
msgstr ""

#: src/utils/Augeas.cc:562
#, boost-format
msgid "Config file '%1%' exists but is not a file."
msgstr ""

#: src/utils/Augeas.cc:578
msgid "Could not load the config files."
msgstr ""

#: src/utils/Augeas.cc:604
#, boost-format
msgid "Config file '%1%' does not exist."
msgstr ""

#. translator: %1% is the path to a config file, %2% is the name of an options inside the file
#: src/utils/Augeas.cc:635
#, boost-format
msgid "%1%: Option '%2%' is defined multiple times. Using the last one."
msgstr ""

#: src/utils/Augeas.cc:656
msgid "No config file is in use."
msgstr ""

#: src/utils/flags/exceptions.cc:22
#, boost-format
msgid "The flag %1% is not known."
msgstr ""

#: src/utils/flags/exceptions.cc:28
#, boost-format
msgid "The flag %1% is not compatible with argument %2% (%3%)."
msgstr ""

#: src/utils/flags/exceptions.cc:34
#, fuzzy, boost-format
msgid "The flag %1% requires a argument."
msgstr "ต้องการอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อของแพกเกจต้นฉบับ"

#: src/utils/flags/exceptions.cc:40
#, boost-format
msgid "The flag %1% can only be used once."
msgstr ""

#: src/utils/flags/exceptions.cc:46
#, c-format, boost-format
msgid "%s used together with %s, which contradict each other."
msgstr ""

#: src/utils/flags/flagtypes.cc:24
msgid "Unknown package type"
msgstr ""

#: src/utils/flags/flagtypes.cc:100
#, boost-format
msgid "The flag '%1%' can only be used a maximum of %2% times."
msgstr ""

#: src/utils/flags/flagtypes.cc:195
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
"been specified."
msgstr ""

#: src/utils/flags/flagtypes.cc:237
#, boost-format
msgid "Unknown error while assigning the value %1% to flag %2%."
msgstr ""

#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:25
msgid "ALIAS|#|URI"
msgstr ""

#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:27
msgid "CATEGORY"
msgstr ""

#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:33
msgid "FILE.repo"
msgstr ""

#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:37
msgid "INTEGER"
msgstr ""

#. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options,
#. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options.
#. The rest ends here and it is either the last one from previous argument
#. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current
#. argument. (bnc #299375)
#. wrong option in the last argument
#: src/utils/getopt.cc:78
msgid "Unknown option "
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก "

#: src/utils/getopt.cc:98
msgid "Missing argument for "
msgstr "ไม่มีอาร์กิวเมนต์สำหรับ "

#: src/utils/messages.cc:19
msgid "Please file a bug report about this."
msgstr "โปรดรายงานบั๊กเกี่ยวกับข้อผิดพลาดนี้"

#. TranslatorExplanation remember not to translate the URL
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:22
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
msgstr "ดูแนวทางแก้ไขได้ที่ http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"

#: src/utils/messages.cc:38
msgid "Too many arguments."
msgstr "มีอาร์กิวเมนต์มากเกินไป"

#: src/utils/messages.cc:81
#, c-format, boost-format
msgid "The '--%s' option has currently no effect."
msgstr "ตัวเลือก '--%s' ยังไม่มีผลอะไรในตอนนี้"

#: src/utils/messages.cc:99
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
"recommended to run '%s' after the operation has finished."
msgstr ""
"คุณได้เลือกที่จะไม่สนใจปัญหาที่เกิดจากการดาวน์โหลดหรือการติดตั้งแพกเกจ "
"ซึ่งอาจทำให้ความเกี่ยวพันกันกับแพกเกจอื่น ๆ เสียหายได้ ขอแนะนำให้คุณเรียก '%s' "
"หลังเสร็จสิ้นปฏิบัติการนี้แล้ว"

#: src/utils/messages.cc:111
#, boost-format
msgid ""
"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
msgstr ""

#: src/utils/messages.cc:112
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr ""

#: src/utils/messages.cc:118
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored."
msgstr ""

#: src/utils/messages.cc:123
#, boost-format
msgid ""
"Abbreviated commandline options will not be supported in future versions. "
"Please use %2% instead of %1% ."
msgstr ""

#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
#: src/utils/messages.cc:141
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "พิมพ์ '%s' เพื่อเรียกดูรายการตัวเลือกทั่วไปและคำสั่งต่าง ๆ"

#. translators: %1% is the name of an (unknown) command
#. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand')
#. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated.
#: src/utils/messages.cc:148
#, boost-format
msgid ""
"In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but "
"provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')."
msgstr ""

#. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it.
#. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated.
#: src/utils/messages.cc:155
#, boost-format
msgid ""
"In this case a specific package providing the subcommand needs to be "
"installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'."
msgstr ""

#: src/utils/misc.cc:93
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "แพกเกจ"

#: src/utils/misc.cc:97
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "ผลิตภัณฑ์"

#: src/utils/misc.cc:99
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "แพตช์"

#: src/utils/misc.cc:101
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "แพกเกจต้นฉบับ"

#. default
#: src/utils/misc.cc:105
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "วิธีแก้ปัญหา"

#. Patch status: i18n + color
#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:114
msgid "unwanted"
msgstr ""

#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:116
#, fuzzy
msgid "needed"
msgstr "ที่จำเป็นต้องใช้"

#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:117
msgid "applied"
msgstr ""

#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:118
#, fuzzy
msgid "not needed"
msgstr "ต้องการการบูตระบบใหม่ !"

#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:119
msgid "undetermined"
msgstr ""

#. pi_r is no patch!
#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:120
msgid "retracted"
msgstr ""

#: src/utils/misc.cc:444
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "พาธภายในระบบที่ระบุไว้ยังไม่มีอยู่ หรือไม่สามารถเข้าใช้งานได้"

#: src/utils/misc.cc:460
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "ที่อยู่ URI ที่ให้มาใช้ไม่ได้"

#. Guess failed:
#. translators: don't translate '<platform>'
#: src/utils/misc.cc:552
msgid "Unable to guess a value for <platform>."
msgstr ""

#: src/utils/misc.cc:553
msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr ""

#: src/utils/misc.cc:599
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr ""

#: src/utils/misc.cc:599
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr ""

#: src/utils/misc.cc:647
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "เปิดปัญหาในการคัดลอกแฟ้ม RPM ที่ระบุไว้ไปยังไดเรกทอรีแคช"

#: src/utils/misc.cc:648
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "เป็นไปได้ว่า พื้นที่ดิสก์ของคุณอาจจะเต็มแล้ว"

#: src/utils/misc.cc:656
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับแฟ้ม RPM ที่ระบุไว้"

#: src/utils/misc.cc:657
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "โปรดตรวจสอบว่า สามารถเข้าถึงแฟ้มได้จริงหรือไม่"

#: src/utils/pager.cc:32
#, c-format, boost-format
msgid "Press '%c' to exit the pager."
msgstr "กด '%c' เพื่อออกจากเพจเจอร์"

#: src/utils/pager.cc:42
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
msgstr "ใช้ปุ่มพิมพ์กลุ่มลูกศร หรือปุ่มพิมพ์ pgUp/pgDown เพื่อเลื่อนข้อความทีละบรรทัดหรือทีละหน้า"

#: src/utils/pager.cc:44
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
msgstr "ใช้ปุ่มพิมพ์ Enter หรือปุ่มพิมพ์วรรค เพื่อเลื่อนข้อความทีละบรรทัดหรือทีละหน้า"

#: src/utils/prompt.cc:43 src/utils/prompt.cc:94
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "กำลังอ่านการตั้งค่า inittab..."

#. translators: "a/r/i" are the answers to the
#. "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the letters to whatever is suitable for your language.
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
#: src/utils/prompt.cc:49 src/utils/prompt.cc:142
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"

#: src/utils/prompt.cc:107
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "เลือก %s อัตโนมัติ หลังจาก %u "

#: src/utils/prompt.cc:124
#, fuzzy
msgid "Trying again..."
msgstr "ลองใหม่อีกครั้ง"

#: src/utils/prompt.cc:188
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""

#: src/utils/prompt.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
"หากคุณสั่งคำสั่ง zypper โดยไม่ใช้เทอร์มินัล ให้ใช้ตัวเลือกทั่วไป\n"
"'%s' เพื่อให้ zypper ใช้คำตอบปริยายในการโต้ตอบ"

#: src/utils/prompt.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "คำตอบ '%s' ใช้ไม่ได้"

#: src/utils/prompt.cc:281
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""

#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
#: src/utils/prompt.cc:289
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "พิมพ์ 'y' เพื่อตอบว่า '%s' หรือ 'n' เพื่อตอบว่า '%s' หากไม่มีอะไรทำงานได้"

#: src/utils/prompt.cc:294
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""

#~ msgid "any type"
#~ msgstr "ชนิดใด ๆ"

#~ msgid ""
#~ "News, updates and documentation: visit http://www.gnu.org/software/"
#~ "a2ps/.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ข่าว, การปรับปรุง และเอกสาร: เยี่ยมชม http://www.gnu.org/software/a2ps/.\n"

#~ msgid "Report bugs to <bug-a2ps@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "รายงานข้อผิดพลาดโปรแกรมไปยัง <bug-a2ps@gnu.org>.\n"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n"
#~ "Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
#~ "Copyright (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana and Masayuki Hatta"
#~ msgstr ""
#~ "สงานลิขสิทธิ์ (c) 1988-1993 Miguel Santana\n"
#~ "สงานลิขสิทธิ์ (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
#~ "สงานลิขสิทธิ์ (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana and Masayuki Hatta"

#~ msgid "unknown encoding `%s', ignored"
#~ msgstr "รหัสอักขระที่ไม่รู้จัก `%s', เพิกเฉย"

#~ msgid "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "สงวนสิขสิทธิ์ (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."

#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "นี่เป็นซอฟต์แวรเสรี; ดูรหัสต้นฉบับสำหรับเงื่อนไขการสำเนา. มีการ \"ไม่\" รับประกัน;\n"
#~ "ไม่แแม้แต่การความสามารถในเชิงพาณิชย์ หรือความเหมาะสมกับจุดประสงค์เฉพาะ.\n"

#~ msgid "invalid definition for printer `%s': %s"
#~ msgstr "ข้อกำหนดของเครื่องพิมพ์ไม่ถูกต้อง `%s': %s"

#~ msgid "obsolete `%s' entry.  Ignored"
#~ msgstr "ข้อมูล `%s' ล้าสมัย.  เพิกเฉย"

#~ msgid "Page %d/%d"
#~ msgstr "หน้า %d/%d"

#~ msgid "invalid argument %s for `%s'"
#~ msgstr "อาร์กิวเมนต์ %s ไม่ถูกต้อง สำหรับ `%s'"

#~ msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
#~ msgstr "อาร์กิวเมนต์ %s กำกวมไม่ชัดเจน สำหรับ `%s'"

#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: ตัวเลือก `%s' is กำกวมไม่ชัดเจน\n"

#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: ตัวเลือก `--%s' ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n"

#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: ตัวเลือก `%c%s' ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n"

#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: ตัวเลือก `%s' ต้องการอาร์กิวเมนต์\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s:  ไม่สามารถจดจำตัวเลือก `--%s' \n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s:  ไม่สามารถจดจำตัวเลือก  `%c%s'\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: ตัวเลือกผิดกฎ -- %c\n"

#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: ตัวเลือกผิดกฎ -- %c\n"

#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: ตัวเลือกต้องการอาร์กิวเมนต์ -- %c\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: ตัวเลือก `-W %s' กำกวมไม่ชัดเจน\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: ตัวเลือก `-W %s' ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n"

#~ msgid "&Match case"
#~ msgstr "อักษรเล็กใหญ่ตรงกัน(&M)"

#~ msgid "A0"
#~ msgstr "A0"

#~ msgid "A1"
#~ msgstr "A1"

#~ msgid "A2"
#~ msgstr "A2"

#~ msgid "A3"
#~ msgstr "A3"

#~ msgid "AM/PM"
#~ msgstr "AM/PM"

#~ msgid "In Use"
#~ msgstr "ใช้งานอยู่"

#~ msgid "Insert Table"
#~ msgstr "เพิ่มตาราง"

#~ msgid "No File"
#~ msgstr "ไม่มีแฟ้ม"

#~ msgid "Page Number"
#~ msgstr "หมายเลขหน้า"

#~ msgid "Import File"
#~ msgstr "นำเข้าแฟ้ม"

#~ msgid "Dogtail"
#~ msgstr "Dogtail"

#~ msgid "LDTP"
#~ msgstr "LDTP"

#~ msgid "Native"
#~ msgstr "ดิบๆ"

#~ msgid "Script Type"
#~ msgstr "ชนิดสคริปต์"

#~ msgid "Script Recorder"
#~ msgstr "บันทึกสคริปต์"

#~ msgid "Creates dogtail style scripts"
#~ msgstr "สร้างสคริปต์แบบ dogtail"

#~ msgid "The current script will be lost."
#~ msgstr "สคริปต์ปัจจุบันจะสูญหาย"

#~ msgid "Confirm clear"
#~ msgstr "ยืนยันการล้าง"

#~ msgid "It_ems:"
#~ msgstr "รา_ยการ:"

#~ msgid "New menu items need a name"
#~ msgstr "รายการเมนูใหม่ต้องมีชื่อ"

#~ msgid "New menus need a name"
#~ msgstr "เมนูใหม่ต้องมีชื่อ"

#~ msgid "Choose a Program"
#~ msgstr "เลือกโปรแกรม"

#~ msgid "A name is required."
#~ msgstr "ต้องป้อนชื่อด้วย"

#~ msgid "A command is required."
#~ msgstr "ต้องป้อนคำสั่งด้วย"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Editor"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_th.po (alacarte)  #-#-#-#-#\n"
#~ "โปรแกรมแก้ไขเมนู\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
#~ "แก้ไขเมนู\n"
#~ "#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
#~ "แก้ไขเมนู"

#~ msgid "Alacarte Menu Editor"
#~ msgstr "Alacarte โปรแกรมแก้ไขเมนู"

#~ msgid "Copyright © 2006 Travis Watkins"
#~ msgstr "Copyright © 2006 Travis Watkins"

#~ msgid "Menu Item Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติของรายการเมนู"

#~ msgid "Menu Layout"
#~ msgstr "โครงสร้างเมนู"

#~ msgid "Simple fd.o compliant menu editor"
#~ msgstr "โปรแกรมแก้ไขเมนูอย่างง่าย ตามมาตรฐาน freedesktop.org"

#~ msgid "Add, change, remove menu entries"
#~ msgstr "เพิ่ม, เปลี่ยน, ลบรายการเมนู"

#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "เพิ่มผู้ใช้"

#~ msgid "% Time"
#~ msgstr "% เวลา"

#~ msgid "Cumulative Seconds"
#~ msgstr "วินาทีสะสม"

#~ msgid "Self Seconds"
#~ msgstr "วินาทีตัวเอง"

#~ msgid "Self ms/call"
#~ msgstr "มิลลิวินาทีตัวเอง/การเรียก"

#~ msgid "Total ms/call"
#~ msgstr "มิลลิวินาทีทั้งหมด/การเรียก"

#~ msgid ""
#~ "Could not get profiling data.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check the path to this target's profiling data file."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถอ่านข้อมูลการวัดประสิทธิภาพ\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาตรวจสอบพาธของแฟ้มข้อมูลการวัดประสิทธิภาพของเป้าหมายนี้"

#~ msgid ""
#~ "This target does not have any profiling data.\n"
#~ "\n"
#~ "Please ensure that the target is compiled with profiling support (-p)and "
#~ "that it is run at least once."
#~ msgstr ""
#~ "เป้าหมายนี้ไม่มีข้อมูลการวัดประสิทธิภาพใดๆ เลย\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าเป้าหมายได้ถูกคอมไพล์โดยรองรับการวัดประสิทธิภาพ (-p) "
#~ "และมีการเรียกทำงานอย่างน้อยหนึ่งครั้ง"

#~ msgid "Select Target..."
#~ msgstr "เลือกเป้าหมาย..."

#~ msgid "Delete Data"
#~ msgstr "ลบข้อมูล"

#~ msgid "Application Performance Profiler"
#~ msgstr "เครื่องมือวัดประสิทธิภาพของโปรแกรม"

#~ msgid "Flat Profile"
#~ msgstr "โพรไฟล์แบบแบน"

#~ msgid "Call Graph"
#~ msgstr "กราฟของการเรียก"

#~ msgid "Function Call Tree"
#~ msgstr "แผนภาพต้นไม้ของการเรียกฟังก์ชัน"

#~ msgid "Function Call Chart"
#~ msgstr "แผนภูมิการเรียกฟังกชัน"

#~ msgid "Select debugging target"
#~ msgstr "เลือกเป้าหมายของการดีบั๊ก"

#~ msgid ""
#~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
#~ "one."
#~ msgstr "ไม่ได้เลือกแฟ้มโปรแกรมเป้าหมายสำหรับดีบั๊กด้วย valgrind กรุณาเลือกเสียก่อน"

#~ msgid ""
#~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
#~ "Please create one first."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่มีแฟ้มโปรแกรมเป้าหมายสำหรับโครงการนี้\n"
#~ "กรุณาสร้างเสียก่อน"

#~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
#~ msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึกปูมของ Valgrind"

#~ msgid ""
#~ "The file '%s' already exists.\n"
#~ "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr ""
#~ "มีแฟ้ม '%s' อยู่ก่อนแล้ว\n"
#~ "คุณต้องการบันทึกทับหรือไม่?"

#~ msgid "Open Valgrind log file"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มปูมของ Valgrind"

#~ msgid "_Valgrind"
#~ msgstr "_Valgrind"

#~ msgid "_Select Tool and Run..."
#~ msgstr "เ_ลือกเครื่องมือและเรียกทำงาน..."

#~ msgid "_Kill Execution"
#~ msgstr "_ฆ่าการทำงาน"

#~ msgid "_Load Log"
#~ msgstr "โห_ลดปูม"

#~ msgid "S_ave Log"
#~ msgstr "_บันทึกปูม"

#~ msgid "Edit Rules"
#~ msgstr "แก้ไขกฎ"

#~ msgid "Use Valgrind debug tool"
#~ msgstr "ใช้เครื่องมือดีบั๊ก Valgrind"

#~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
#~ msgstr "<b>การปรับแต่งค่าทั่วไปของ Valgrind</b>"

#~ msgid "Valgrind binary file path:"
#~ msgstr "พาธของแฟ้มไบนารีของ Valgrind:"

#~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
#~ msgstr "เลือกพาธของแฟ้มไบนารีของ Valgrind..."

#~ msgid "lines above and below the target line."
#~ msgstr "บรรทัดข้างบนและข้างล่างบรรทัดเป้าหมาย"

#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ไปยัง '%s': %s"

#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสลูก '%s': %s"

#~ msgid ""
#~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
#~ msgstr "ถึงจุดสิ้นสุดของแฟ้มข้อมูลเข้า หรือเกิดข้อผิดพลาดขณะแจงผลลัพธ์ของ Valgrind"

#~ msgid "Process exited."
#~ msgstr "โพรเซสจบแล้ว"

#~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านคีย์ gconf valgrind-binary ที่ถูกต้อง:"

#~ msgid ""
#~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
#~ "install Valgrind package."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่มีแฟ้มไบนารีของ Valgrind [%s] กรุณาตรวจสอบค่าปรับแต่ง หรือติดตั้งแพกเกจ Valgrind "
#~ "ให้เรียบร้อย"

#~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์สำหรับโพรเซส"

#~ msgid ""
#~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
#~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
#~ msgstr ""
#~ "ไวยากรณ์ไม่ถูกต้องในค่าตั้ง '%s'\n"
#~ "กรุณาป้อนค่าในรูป \"<จำนวนเต็ม>,<จำนวนเต็ม>,<จำนวนเต็ม>\""

#~ msgid "Override default settings"
#~ msgstr "ทับค่าตั้งปริยาย"

#~ msgid "Error contains"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดมีคำว่า"

#~ msgid "Function contains"
#~ msgstr "ฟังก์ชันมีคำว่า"

#~ msgid "Object contains"
#~ msgstr "อ็อบเจกต์มีคำว่า"

#~ msgid "Source filename contains"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มซอร์สมีคำว่า"

#~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
#~ msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ไม่ถูกต้อง: '%s': %s"

#~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
#~ msgstr "กฎการละเลยของ Valgrind"

#~ msgid "Valgrind Suppression"
#~ msgstr "การละเลยของ Valgrind"

#~ msgid "Edit in Custom Editor"
#~ msgstr "แก้ไขในเครื่องมือแก้ไขที่กำหนดเอง"

#~ msgid "Demangle C++ symbol names"
#~ msgstr "ถอดรหัสชื่อชื่อสัญลักษณ์ของ C++"

#~ msgid "callers in stack trace"
#~ msgstr "ผู้เรียกในร่องรอยของสแต็ก"

#~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
#~ msgstr "หยุดแสดงข้อผิดพลาดถ้ามีมากเกินไป"

#~ msgid "Round malloc sizes to next word"
#~ msgstr "ปัดเศษของขนาดที่ malloc ขึ้นเป็นจำนวนเต็มเวิร์ด"

#~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
#~ msgstr "ติดตามโพรเซสลูกที่ fork ออกจากโปรแกรมที่กำลังดีบั๊ก"

#~ msgid "Track open file descriptors"
#~ msgstr "ติดตาม file descriptor ที่เปิดอยู่"

#~ msgid "Add time stamps to log messages"
#~ msgstr "เพิ่มบันทึกเวลาลงในข้อความปูม"

#~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
#~ msgstr "เรียก __libc_freeres() ขณะจบ ก่อนที่จะตรวจสอบหน่วยความจำรั่ว"

#~ msgid "Suppressions File:"
#~ msgstr "แฟ้มการละเลย:"

#~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
#~ msgstr "เลือกแฟ้มการละเลยของ Valgrind..."

#~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
#~ msgstr "ถือว่าใช้สแต็กของเธรดเป็นการภายใน"

#~ msgid "Show location of last word access on error:"
#~ msgstr "แสดงตำแหน่งของเวิร์ดสุดท้ายที่เข้าใช้เมื่อเกิดข้อผิดพลาด:"

#~ msgid "Memory leaks"
#~ msgstr "หน่วยความจำรั่ว"

#~ msgid "Leak check:"
#~ msgstr "ตรวจสอบรูรั่ว:"

#~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
#~ msgstr "แสดงบล็อคที่เข้าถึงได้ในการตรวจสอบรูรั่ว"

#~ msgid "Leak resolution:"
#~ msgstr "ความละเอียดของการรั่ว:"

#~ msgid "Keep up to"
#~ msgstr "เก็บไว้"

#~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
#~ msgstr "ไบต์ในคิวหลังจากการ free()"

#~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
#~ msgstr "แก้ปัญหาบั๊กที่สร้างโดย gcc 2.96"

#~ msgid "Shared Object"
#~ msgstr "อ็อบเจกต์ใช้ร่วม"

#~ msgid "Rule name:"
#~ msgstr "ชื่อกฎ:"

#~ msgid "Suppress messages of type:"
#~ msgstr "ละเลยข้อความชนิด:"

#~ msgid "Suppress when using:"
#~ msgstr "ละเลยเมื่อใช้:"

#~ msgid "System call:"
#~ msgstr "การเรียกระบบ:"

#~ msgid "Call chain:"
#~ msgstr "ห่วงโซ่ของการเรียก:"

#~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกแฟ้มการละเลย '%s': %s"

#~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
#~ msgstr "คุณลืมตั้งชื่อกฎการละเลยของคุณ"

#~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกกฎการละเลย: %s"

#~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
#~ msgstr "คุณไม่ได้กำหนดแฟ้มการละเลยในค่าตั้งของคุณ"

#~ msgid "Application performance profiler"
#~ msgstr "เครื่องมือวัดประสิทธิภาพโปรแกรม"

#~ msgid "Powerful debugging tool."
#~ msgstr "เครื่องมือดีบั๊กที่มีประโยชน์"

#~ msgid "Valgrind Plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอิน Valgrind"

#~ msgid "Fixed data-view"
#~ msgstr "การแสดงข้อมูลแบบตายตัว"

#~ msgid "Update the graph"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลกราฟ"

#~ msgid "Inheritance Graph"
#~ msgstr "กราฟการสืบทอดมรดก"

#~ msgid "<b>Called By</b>"
#~ msgstr "<b>เรียกโดย</b>"

#~ msgid "<b>Called</b>"
#~ msgstr "<b>ถูกเรียก</b>"

#~ msgid "<b>Functions</b>"
#~ msgstr "<b>ฟังก์ชัน</b>"

#~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
#~ msgstr "<b>ข้อมูลการวัดประสิทธิภาพ</b>"

#~ msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
#~ msgstr "<b>เลือกเป้าหมายที่จะวัดประสิทธิภาพ</b>"

#~ msgid "<b>Symbols</b>"
#~ msgstr "<b>สัญลักษณ์</b>"

#~ msgid "<b>Time Propagation</b>"
#~ msgstr "<b>การส่งทอดเวลา</b>"

#~ msgid "Automatically refresh profile data display"
#~ msgstr "ปรับแสดงข้อมูลการวัดโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
#~ msgstr "ไม่ส่งทอดเวลาสำหรับสัญลักษณ์เหล่านี้:"

#~ msgid "Do not show static functions"
#~ msgstr "ไม่แสดงฟังก์ชันสแตติก"

#~ msgid "Do not show these symbols:"
#~ msgstr "ไม่แสดงสัญลักษณ์เหล่านี้:"

#~ msgid ""
#~ "Enter one symbol specification per line.\n"
#~ "\n"
#~ "For information on symbol specifications, see section \n"
#~ "4.5 of the gprof info page."
#~ msgstr ""
#~ "ป้อนข้อกำหนดสัญลักษณ์หนึ่งรายการต่อบรรทัด\n"
#~ "\n"
#~ "ดูข้อมูลเกี่ยวกับข้อกำหนดสัญลักษณ์ได้ที่หัวข้อ 4.5\n"
#~ "ของหน้า info ของ gprof"

#~ msgid "Options..."
#~ msgstr "ตัวเลือก..."

#~ msgid "Profiling Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับการวัดประสิทธิภาพ"

#~ msgid "Propagate time for all symbols"
#~ msgstr "ส่งทอดเวลาสำหรับสัญลักษณ์ทั้งหมด"

#~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
#~ msgstr "ส่งทอดเวลาสำหรับสัญลักษณ์เหล่านี้เท่านั้น:"

#~ msgid "Select Other Target..."
#~ msgstr "เลือกเป้าหมายอื่น..."

#~ msgid "Select Profiling Target"
#~ msgstr "เลือกเป้าหมายการวัดประสิทธิภาพ"

#~ msgid "Show all symbols"
#~ msgstr "แสดงสัญลักษณ์ทั้งหมด"

#~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
#~ msgstr "แสดงฟังก์ชันที่สามารถจะถูกเรียกแต่ไม่เคยเรียก"

#~ msgid "Show only these symbols:"
#~ msgstr "แสดงสัญลักษณ์เหล่านี้เท่านั้น:"

#~ msgid "Show uncalled functions"
#~ msgstr "แสดงฟังก์ชันที่ไม่ถูกเรียก"

#~ msgid "Use this profiling data file:"
#~ msgstr "ใช้แฟ้มข้อมูลการวัดประสิทธิภาพนี้:"

#~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
#~ msgstr "<b>การร่นย่อหน้าแบบธรรมดา</b>"

#~ msgid "<b>Program to test:</b>"
#~ msgstr "<b>โปรแกรมที่จะทดสอบ:</b>"

#~ msgid "<b>Valgrind</b>"
#~ msgstr "<b>Valgrind</b>"

#~ msgid "Select Valgrind Target"
#~ msgstr "เลือกเป้าหมายของ Valgrind"

#~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
#~ msgstr "เครื่องมือวาดกราฟการสืบทอดคุณสมบัติของคลาส"

#~ msgid "Class Inheritance"
#~ msgstr "การสืบทอดของคลาส"

#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2549"

#~ msgid ""
#~ "Most of the menus and submenus can be detached. Click on the detach bar "
#~ "(the dashed line just above the first menu item). Once the menu is "
#~ "detached, it will become an independent window."
#~ msgstr ""
#~ "ส่วนใหญ่เมนูและเมนูย่อยสามารถถอดได้ คลิกบนแถบถอด (เส้นประจะอยู่เหนือรายการเมนูแรก) "
#~ "เมื่อเมนูถูกถอด จะเป็นหน้าต่างอิสระ"

#~ msgid ""
#~ "For selecting multiple files at once, select a file in the dialog and "
#~ "press CTRL once. This will bring the file selection dialog in multiple-"
#~ "select mode and multiple files could be selected from the list. Multiple "
#~ "file select mode is similar to single file select mode, except that the "
#~ "file operation (for which the file selection was being done) will be "
#~ "performed for all the selected files. <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "สำหรับการเลือกหลายแฟ้มในครั้งเดียวนั้น เลือกแฟ้มในกล่องโต้ตอบแล้วกด CTRL ครั้งเดียว "
#~ "จะนำกล่องโต้ตอบการเลือกแฟ้มในโหมด multiple-select "
#~ "และหลายแฟ้มสามารถเลือกได้จากรายชื่อ โหมดเลือกหลายแฟ้มคล้ายกับโหมดเลือกแฟ้มเดียว "
#~ "เว้นแต่ว่าการทำงานของแฟ้ม (ที่เลือกแฟ้มนั้นกำลังทำ) จะดำเนินการทุกแฟ้มที่เลือก "
#~ "<placeholder-1/>"

#~ msgid "Symbol browser and Browsing Files"
#~ msgstr "เบราว์เซอร์สัญลักษณ์และการเรียกดูแฟ้ม"

#~ msgid ""
#~ "All C and C++ source and header files can be browsed using the tags in "
#~ "the files. All of the open C and C++ source and header files are scanned "
#~ "for available tags (a \"tag\" refers to a function definition, structure, "
#~ "macro, etc.). Please note that Tag and Symbol is used synonymously in "
#~ "this manual, except when referring to Tags browser and Symbol browser, "
#~ "which two different interfaces."
#~ msgstr ""
#~ "ซอร์ส C และ C++ ทั้งหมดและแฟ้มส่วนหัวสามารถเรียกดูการใช้แท็กในแฟ้ม เปิดซอร์ส C และ C++ "
#~ "และแฟ้มส่วนหัวทั้งหมด จะสแกนสำหรับแท็กที่มี (\"แท็ก\" หมายถึงการกำหนดฟังก์ชัน, โครงสร้าง, "
#~ "แมโคร ฯลฯ) โปรดทราบว่าแท็กและสัญลักษณ์ที่ใช้ตรงกันในคู่มือ "
#~ "ยกเว้นเมื่ออ้างอิงเบราเซอร์แท็กและเบราว์เซอร์สัญลักษณ์ซึ่งแตกต่างกันสองส่วนติดต่อผู้ใช้"

#~ msgid "Tags toolbar"
#~ msgstr "แถบเครื่องมือแท็ก"

#~ msgid "Function symbols"
#~ msgstr "สัญลักษณ์ฟังก์ชัน"

#~ msgid ""
#~ "Function prototype and definition, if present in the same file, can be "
#~ "usually distinguished from the corresponding line numbers. Prototypes "
#~ "usually comes before the definition, so they are likely to have smaller "
#~ "line numbers."
#~ msgstr ""
#~ "ต้นแบบฟังก์ชันและการนิยาม "
#~ "ถ้าอยู่ในแฟ้มเดียวกันสามารถโดดเด่นมักจะมาจากหมายเลขบรรทัดที่เกี่ยวข้อง "
#~ "ต้นแบบมักจะมาก่อนการนิยาม จึงมีแนวโน้มที่จะมีหมายเลขบรรทัดเล็ก"

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Tags Browser:</emphasis> Tags browser is available on the "
#~ "Browser toolbar. It shows a list of tags available in the currently "
#~ "active file (source file). If there is no tags (or symbols) available in "
#~ "the file, the tags list will be invisible and a \"No Tags\" will be "
#~ "displayed instead. The tags in this list are shown along with the line "
#~ "numbers where they are found. If there are multiple symbols with the same "
#~ "name, they will be shown with different line numbers. <placeholder-1/"
#~ "><placeholder-2/>"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>เบราว์เซอร์แท็ก:</emphasis> เบราว์เซอร์แท็กที่มีอยู่ในแถบเครื่องมือเบราว์เซอร์ "
#~ "จะแสดงรายการแท็กที่มีอยู่ในแฟ้มที่ใช้งาน (แฟ้มซอร์ส) ถ้ามีคือไม่มีแท็ก (หรือสัญลักษณ์) ในแฟ้ม "
#~ "รายชื่อแท็กจะมองไม่เห็นและ \"ไม่มีแท็ก\" จะแสดงแทน "
#~ "แท็กในรายการนี้จะแสดงพร้อมกับหมายเลขบรรทัดที่พบ "
#~ "ถ้ามีสัญลักษณ์หลายสัญลักษณ์ในชื่อเดียวกันพวกเขาก็จะแสดงกับหมายเลขบรรทัดอื่น <placeholder-1/"
#~ "><placeholder-2/>"

#~ msgid ""
#~ "If the search is successful, the matched text in the document will be "
#~ "highlighted, marked... (according to the search action choice). If the "
#~ "search is not successful, a <emphasis>The match \"search text\" was not "
#~ "found</emphasis> message will be displayed."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าการค้นหานั้นประสบความสำเร็จ ข้อความที่ตรงกับในเอกสารจะถูกเน้น, ทำเครื่องหมาย... "
#~ "(ตามการเลือกการค้นหา) ถ้าการค้นหาไม่ประสบความสำเร็จ <emphasis>ที่ตรงกับ "
#~ "\"ข้อความค้นหา\" ไม่พบ</emphasis> ข้อความจะแสดง"

#~ msgid ""
#~ "If the \"Basic Search\" option is selected in the Setting window, the "
#~ "search direction can be chosen from the Expression window."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าตัวเลือก \"ค้นหาแบบพื้นฐาน\" ถูกเลือกไว้ในหน้าต่างค่าตั้ง "
#~ "คำสั่งค้นหาสามารถเลือกได้จากหน้าต่างนิพจน์"

#~ msgid "Basic Search Text dialog"
#~ msgstr "กล่องโต้ตอบค้นหาข้อความแบบพื้นฐาน"

#~ msgid ""
#~ "The user has the possibility of saving the setting of his search options."
#~ msgstr "ผู้ใช้มีความเป็นไปได้ของการบันทึกการตั้งค่าของตัวเลือกการค้นหาของเขา."

#~ msgid "Give a name of the new group and click Ok."
#~ msgstr "ใส่ชื่อของกลุ่มใหม่แล้วคลิก ตกลง"

#~ msgid ""
#~ "New group can also be added from the <guimenu>Operation menu</guimenu> in "
#~ "<interface>Project window</interface> by selecting <guimenuitem>Add "
#~ "Group</guimenuitem>. First select the group under which to add the group "
#~ "in <interface>Project window</interface>."
#~ msgstr ""
#~ "กลุ่มใหม่สามารถเพิ่มจาก <guimenu>เมนูการทำงาน</guimenu> ใน "
#~ "<interface>หน้าต่างโครงการ</interface> โดยการเลือก <guimenuitem>เพิ่มกลุ่ม</"
#~ "guimenuitem> ขั้นแรกเลือกกลุ่มที่จะเพิ่มกลุ่มใน <interface>หน้าต่างโครงการ</interface>"

#~ msgid "Give a name of the new target and click Ok."
#~ msgstr "ใส่ชื่อเป้าหมายใหม่แล้วคลิก ตกลง"

#~ msgid ""
#~ "New target can also be added from the <guimenu>Operation menu</guimenu> "
#~ "in <interface>Project window</interface> by selecting <guimenuitem>Add "
#~ "target</guimenuitem>. First select the group under which to add the "
#~ "target in <interface>Project window</interface>."
#~ msgstr ""
#~ "เป้าหมายใหม่ สามารถเพิ่มได้จาก <guimenu>เมนูการกระทำ</guimenu> ใน "
#~ "<interface>หน้าต่างโครงการ</interface> โดยการเลือก <guimenuitem>เพิ่มเป้าหมาย</"
#~ "guimenuitem>. ขั้นแรกเลือกกลุ่มที่จะเพิ่มเป้าหมายใน <interface>หน้าต่างโครงการ</"
#~ "interface>"

#~ msgid "Select the target in <interface>Project Manager view</interface>"
#~ msgstr "เลือกเป้าหมายใน <interface>มุมมองเครื่องมือโครงการ</interface>"

#~ msgid ""
#~ "Usually your configure script would also make some automatically "
#~ "determined compiler flags. The variables usually end with _CFLAGS, e.g "
#~ "$(PACKAGE_CFLAGS). They are also set here. See setting <link "
#~ "linkend=\"project-properties\">Project properties</link> for more details "
#~ "on these variables."
#~ msgstr ""
#~ "ตามปกติ การตั้งค่าสคริปต์ของคุณก็จะทำให้แฟล็กคอมไพเลอร์โดยอัตโนมัติ ตัวแปรมักจะสิ้นสุดด้วย "
#~ "_CFLAGS เช่น $(PACKAGE_CFLAGS) พวกเขาจะตั้งค่าที่นี่ ดูการตั้งค่า <link "
#~ "linkend=\"project-properties\">คุณสมบัติโครงการ</link> "
#~ "สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับตัวแปรเหล่านี้"

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Libraries</emphasis>: Set the libraries that the target depends "
#~ "on. Usually they are the $(module_LIBS) configure variables. See setting "
#~ "<link linkend=\"project-properties\">Project properties</link> for more "
#~ "details on these variables."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>ไลบรารี</emphasis>: ตั้งค่าไลบรารีที่ขึ้นอยู่กับเป้าหมาย ตามปกติจะเป็นตัวแปร "
#~ "$(module_LIBS) ดูการตั้งค่า <link linkend=\"project-"
#~ "properties\">คุณสมบัติโครงการ</link> สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับตัวแปรเหล่านี้"

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Target Properties</emphasis> set to a target applies to that "
#~ "target. So any compiler or linker flags set there would be just part of "
#~ "it (in addition the its group properties). Following flags are available "
#~ "in target properties. <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>คุณสมบัติเป้าหมาย</emphasis> ตั้งค่าเป้าหมายกับเป้าหมายนั้น "
#~ "เพื่อแฟล็กคอมไพเลอร์หรือลิงเกอร์ใด ๆ ตั้งค่าเป็นส่วนหนึ่งของมัน (นอกเหนือจากคุณสมบัติของกลุ่ม) "
#~ "แฟล็กต่อไปนี้มีอยู่ในคุณสมบัติเป้าหมาย <placeholder-1/>"

#~ msgid "Linking"
#~ msgstr "การลิงก์"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There is not a great deal to say about <guimenuitem>Clean Project</"
#~ "guimenuitem> (which might also be called <emphasis>Clean distribution</"
#~ "emphasis>, or <emphasis>clean dist</emphasis> for short). It cleans the "
#~ "project and leaves it in a state that requires <guimenuitem>Run Configure…"
#~ "</guimenuitem> and <guimenuitem>Build Project</guimenuitem> to be "
#~ "performed. It deletes all of the files generated by the build processes, "
#~ "including all the object files (<filename>*.o</filename> files), "
#~ "executable(s) and Makefiles. In other words, it leaves the project as "
#~ "though it has just been extracted from a distribution tarball."
#~ msgstr ""
#~ "There is not a great deal to say about <guimenuitem>เก็บกวาดโครงการ</"
#~ "guimenuitem> (ซึ่งอาจจะเรียกว่า <emphasis>เก็บกวาดการแจกจ่าย</emphasis> หรือ "
#~ "<emphasis>เก็บกวาด</emphasis> แบบสั้นๆ). It เก็บกวาดโครงการ และ leaves it in "
#~ "a state that requires <guimenuitem>Run Configure…</guimenuitem> และ "
#~ "<guimenuitem>ประกอบสร้างโครงการ</guimenuitem> ทำงาน. "
#~ "มันลบแฟ้มทั้งหมดที่ถูกสร้างโดยกระบวนการประกอบสร้าง, รวมถึงแฟ้มอ็อบเจกต์ทั้งหมด "
#~ "(<filename>*.o</filename> files), executable(s) และ Makefiles. พูดง่าย ๆ คือ "
#~ "it leaves the project as though it has just been ขยายจาก a distribution "
#~ "tarball."

#~ msgid "No cartoon violence"
#~ msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงแบบการ์ตูน"

#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "ตัวละครการ์ตูนในสถานการณ์ที่ไม่ปลอดภัย"

#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "ตัวละครการ์ตูนในสถานการณ์ขัดแย้งรุนแรง"

#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgstr "ภาพความรุนแรงของตัวละครการ์ตูน"

#~ msgid "No fantasy violence"
#~ msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงแบบแฟนตาซี"

#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "ตัวละครในสถานการณ์ไม่ปลอดภัยซึ่งสามารถแยกแยะจากความเป็นจริงได้ง่าย"

#~ msgid ""
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "ตัวละครในสถานการณ์ขัดแย้งรุนแรงซึ่งสามารถแยกจากความเป็นจริงได้ง่าย"

#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "ภาพความรุนแรงที่สามารถแยกแยะออกจากความเป็นจริงได้ง่าย"

#~ msgid "No realistic violence"
#~ msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงที่สมจริง"

#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgstr "ตัวละครสมจริงเล็กน้อยในสถานการณ์ไม่ปลอดภัย"

#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "การบรรยายภาพตัวละครที่สมจริงในสถานการณ์ขัดแย้งรุนแรง"

#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
#~ msgstr "ภาพความรุนแรงปรากฏตัวละครที่สมจริง"

#~ msgid "No bloodshed"
#~ msgstr "ไม่มีการนองเลือด"

#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
#~ msgstr "ภาพการนองเลือดแบบไม่สมจริง"

#~ msgid "Realistic bloodshed"
#~ msgstr "การนองเลือดแบบสมจริง"

#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "การบรรยายการนองเลือดและการทำลายอวัยวะร่างกาย"

#~ msgid "No sexual violence"
#~ msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงทางเพศ"

#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "การข่มขืนหรือพฤติกรรมรุนแรงทางเพศอื่นๆ"

#~ msgid "No references to alcohol"
#~ msgstr "ไม่พบข้อมูลอ้างอิงเรื่องแอลกอฮอล์"

#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "การอ้างอิงถึงเครื่องดื่มแอลกอฮอล์"

#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "การใช้เครื่องดื่มแอลกอฮอล์"

#~ msgid "No references to illicit drugs"
#~ msgstr "ไม่มีข้อมูลอ้างอิงถุงยาที่ผิดกฎหมาย"

#~ msgid "References to illicit drugs"
#~ msgstr "การอ้างอิงยาเสพติด"

#~ msgid "Use of illicit drugs"
#~ msgstr "การใช้ยาเสพติด"

#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "อ้างอิงถึงผลิตภัณฑ์บุหรี่"

#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "การใช้ผลิตภัณฑ์บุหรี่"

#~ msgid "No nudity of any sort"
#~ msgstr "ไม่แสดงภาพเปลือยทุกประเภท"

#~ msgid "Brief artistic nudity"
#~ msgstr "ภาพเปลือยเชิงศิลปะในเวลาสั้นๆ"

#~ msgid "Prolonged nudity"
#~ msgstr "ภาพโป๊เปลือยต่อเนื่อง"

#~ msgid "Provocative references or depictions"
#~ msgstr "การอ้างอิงหรือบรรยายถึงสิ่งเร้าอารมณ์"

#~ msgid "Sexual references or depictions"
#~ msgstr "การอ้างอิงหรือบรรยานในเรื่องเพศ"

#~ msgid "Graphic sexual behavior"
#~ msgstr "พฤติกรรมรุนแรงทางเพศ"

#~ msgid "No profanity of any kind"
#~ msgstr "ไม่แสดงพฤติกรรมหยาบคายทุกรูปแบบ"

#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgstr "มีการใช้คำหยาบเล็กน้อยหรือไม่ปรากฏบ่อยครั้ง"

#~ msgid "Moderate use of profanity"
#~ msgstr "มีการใช้คำหยาบคายปานกลาง"

#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "มีการใช้คำหยาบรุนแรงหรือบ่อยครั้ง"

#~ msgid "No inappropriate humor"
#~ msgstr "ไม่มีเรื่องตลกที่ไม่เหมาะสม"

#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "ตลกตีหัว"

#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
#~ msgstr "มุขตลกสัปดน"

#~ msgid "Mature or sexual humor"
#~ msgstr "มุขตลกสำหรับผู้ใหญ่หรือมีนัยยะทางเพศ"

#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
#~ msgstr "ไม่มีการเลือกปฏิบัติทางภาษาใด"

#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgstr "ทัศนะเชิงลบต่อกลุ่มบุคคลจำเพาะ"

#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
#~ msgstr "การเลือกปฏิบัติเพื่อทำร้ายความรู้สึก"

#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#~ msgstr "การเลือกปฏิบัติอย่างรุนแรงเนื่องจากเพศ, เพศสภาพ, เชื้อชาติ หรือศาสนา"

#~ msgid "No advertising of any kind"
#~ msgstr "ไม่แสดงโฆษณาทุกประเภท"

#~ msgid "Product placement"
#~ msgstr "พื้นที่ผลิตภัณฑ์"

#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#~ msgstr "การอ้างอิงถึงสินค้าแบรนด์หรือเครื่องหมายการค้าจำเพาะอย่างชัดเจน"

#~ msgid "No gambling of any kind"
#~ msgstr "ไม่แสดงการพนันทุกประเภท"

#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgstr "การพนันในกิจกรรมที่มีขึ้นเป็นครั้งคราวโดยใช้เหรียญหรือเครดิต"

#~ msgid "Gambling using “play” money"
#~ msgstr "การพนันโดนใช้เงิน \"ปลอม\""

#~ msgid "Gambling using real money"
#~ msgstr "การพนันโดยใช้เงินจริง"

#~ msgid "No ability to spend money"
#~ msgstr "ไม่มีความสามารถในการใช้จ่ายเงิน"

#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
#~ msgstr "ไม่แบ่งปันชื่อผู้ใช้โซเชียลเน็ตเวิร์กหรือที่อยู่อีเมล"

#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr "แบ่งปันชื่อผู้ใช้โซเชียลเน็ตเวิร์กหรือที่อยู่อีเมล"

#, c-format
#~ msgid "GPG error: %s: %s"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"

#~ msgid "Unable to determine the peer name"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"

#~ msgid "Unable to determine the local name"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"

#, c-format
#~ msgid "The server refused the connection and said: %s"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"

#, c-format
#~ msgid "USER failed, server said: %s"
#~ msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"

#, c-format
#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
#~ msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"

#~ msgid ""
#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::"
#~ "ProxyLogin is empty."
#~ msgstr ""
#~ "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"

#, c-format
#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
#~ msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"

#, c-format
#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
#~ msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"

#~ msgid "Connection timeout"
#~ msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Server closed the connection"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "A response overflowed the buffer."
#~ msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"

#~ msgid "Protocol corruption"
#~ msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"

#~ msgid "Could not create a socket"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"

#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"

#~ msgid "Could not connect passive socket."
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"

#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
#~ msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"

#~ msgid "Could not bind a socket"
#~ msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"

#~ msgid "Could not listen on the socket"
#~ msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"

#~ msgid "Could not determine the socket's name"
#~ msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"

#~ msgid "Unable to send PORT command"
#~ msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"

#, c-format
#~ msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
#~ msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"

#, c-format
#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
#~ msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"

#~ msgid "Data socket connect timed out"
#~ msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"

#~ msgid "Unable to accept connection"
#~ msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"

#, c-format
#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"

#~ msgid "Data socket timed out"
#~ msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"

#, c-format
#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
#~ msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"

#~ msgid "Unable to invoke "
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียก "

#~ msgid "Connection closed prematurely"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid "  Installed: "
#~ msgid "  Installed size: %sB\n"
#~ msgstr "  ที่ติดตั้งอยู่: "

#, fuzzy
#~| msgid "The following held packages will be changed:"
#~ msgid "Changing held packages:Changing held packages:"
#~ msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"

#~ msgid "Yes, do as I say!"
#~ msgstr "Yes, do as I say!"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to do something potentially harmful.\n"
#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
#~ " ?] "
#~ msgstr ""
#~ "คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
#~ "หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
#~ " ?] "

#, c-format
#~ msgid "Line %u too long in source list %s."
#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"

#~ msgid "Error writing to output file"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"

#~ msgid "Error writing to the file"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"

#~ msgid "Invalid archive member header %s"
#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "The path %s is too long"
#~ msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"

#~ msgid "Unpacking %s more than once"
#~ msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"

#~ msgid "The directory %s is diverted"
#~ msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"

#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
#~ msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของการเบนแฟ้ม %s/%s"

#~ msgid "The diversion path is too long"
#~ msgstr "พาธของการเบนแฟ้มยาวเกินไป"

#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
#~ msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
#~ msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"

#~ msgid "The path is too long"
#~ msgstr "พาธยาวเกินไป"

#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s"
#~ msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"

#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
#~ msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"

#~ msgid "Unable to stat %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %s"

#~ msgid "DropNode called on still linked node"
#~ msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"

#~ msgid "Failed to locate the hash element!"
#~ msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"

#~ msgid "Failed to allocate diversion"
#~ msgstr "จองเนื้อที่สำหรับการเบนแฟ้มไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Internal error in AddDiversion"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"

#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
#~ msgstr "พยายามเขียนทับการเบนแฟ้ม: %s -> %s กับ %s/%s"

#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s"
#~ msgstr "เพิ่มการเบนแฟ้ม %s -> %s ซ้ำสอง"

#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
#~ msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"

#~ msgid "Package file %s is out of sync."
#~ msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"

#~ msgid "No mirror file '%s' found "
#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"

#~ msgid "No entry found in mirror file '%s'"
#~ msgstr "ไม่พบรายการในแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"

#~ msgid "[Mirror: %s]"
#~ msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"

#~ msgid "Opening configuration file %s"
#~ msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list "
#~ "entry or malformed file)"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
#~ "หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"

#~ msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken."
#~ msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก --fix-broken"

#~ msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these:"
#~ msgstr "คุณอาจเรียก 'apt --fix-broken install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"

#~ msgid "(not found)"
#~ msgstr "(ไม่พบ)"

#~ msgid "  Package pin: "
#~ msgstr "  การตรึงแพกเกจ: "

#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
#~ msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"

#, fuzzy
#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
#~ msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"

#~ msgid ""
#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
#~ "packages"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"

#~ msgid ""
#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
#~ "found"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"

#~ msgid ""
#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
#~ "package %s can't satisfy version requirements"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
#~ "รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"

#~ msgid ""
#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
#~ "candidate version"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"

#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"

#~ msgid "Problem unlinking %s"
#~ msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"

#~ msgid "Failed to unlink %s"
#~ msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"

#~ msgid ""
#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
#~ "       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
#~ "\n"
#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
#~ "from APT's binary cache files\n"
#~ msgstr ""
#~ "วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
#~ "       apt-cache [ตัวเลือก] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
#~ "\n"
#~ "apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"

#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -h   This help text.\n"
#~ "  -p=? The package cache.\n"
#~ "  -s=? The source cache.\n"
#~ "  -q   Disable progress indicator.\n"
#~ "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ตัวเลือก:\n"
#~ "  -h   แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
#~ "  -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
#~ "  -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
#~ "  -q   ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
#~ "  -i   แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
#~ "  -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
#~ "  -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: apt [options] command\n"
#~ "\n"
#~ "CLI for apt.\n"
#~ msgstr ""
#~ "วิธีใช้: apt [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
#~ "\n"
#~ "บรรทัดคำสั่งสำหรับ apt\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -h   This help text\n"
#~ "  -d   CD-ROM mount point\n"
#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
#~ "  -m   No mounting\n"
#~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
#~ "  --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "See fstab(5)\n"
#~ msgstr ""
#~ "ตัวเลือก:\n"
#~ "  -h  แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
#~ "  -q  แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
#~ "  -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
#~ "  -s  ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
#~ "  -f  อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
#~ "  -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
#~ "  -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"

#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -h   This help text.\n"
#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ msgstr ""
#~ "ตัวเลือก:\n"
#~ "  -h   ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
#~ "  -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
#~ "  -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"

#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -h  This help text.\n"
#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
#~ "  -qq No output except for errors\n"
#~ "  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
#~ "  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
#~ msgstr ""
#~ "ตัวเลือก:\n"
#~ "  -h  แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
#~ "  -q  แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
#~ "  -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
#~ "  -s  ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
#~ "  -f  อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
#~ "  -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
#~ "  -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"

#~ msgid ""
#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
#~ "\n"
#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
#~ "used\n"
#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -h   This help text\n"
#~ "  -s   Use source file sorting\n"
#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ msgstr ""
#~ "วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
#~ "\n"
#~ "apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
#~ "ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
#~ "\n"
#~ "ตัวเลือก:\n"
#~ "  -h   แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
#~ "  -s   เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
#~ "  -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
#~ "  -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"

#~ msgid "Child process failed"
#~ msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"

#, fuzzy
#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
#~ msgstr "ต้องระบุคู่ URL, ชื่อแฟ้ม อย่างน้อยหนึ่งคู่"

#~ msgid "Failed to create pipes"
#~ msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Failed to exec gzip "
#~ msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
#~ msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"

#~ msgid "Failed to create FILE*"
#~ msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
#~ msgstr "วรรคที่ %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"

#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
#~ msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"

#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"

#~ msgid "Collecting File Provides"
#~ msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"

#, fuzzy
#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"

#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
#~ msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"

#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
#~ msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"

#~ msgid "Total dependency version space: "
#~ msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "

#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
#~ msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"

#~ msgid "No keyring installed in %s."
#~ msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"

#~ msgid "Is stdout a terminal?"
#~ msgstr "stdout เป็นเทอร์มินัลหรือไม่?"

#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) ล้มเหลว"

#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: การปรับรุ่นทำความเสียหาย"

#~ msgid ""
#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
#~ "Mounting CD-ROM\n"
#~ msgstr ""
#~ "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
#~ "กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
#~ "seems to be corrupt."
#~ msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"

#~ msgid ""
#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
#~ "seems to be corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - "
#~ "ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"

#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
#~ msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"

#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"

#~ msgid "MD5Sum mismatch"
#~ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"

#~ msgid ""
#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
#~ "need to manually fix this package."
#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"

#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
#~ "หรือเปล่า?)\n"

#~ msgid "Failed to remove %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"

#~ msgid "Unable to create %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"

#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"

#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"

#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"

#~ msgid "Internal error getting a package name"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"

#~ msgid "Reading file listing"
#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
#~ "package!"
#~ msgstr ""
#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"

#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Internal error getting a node"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"

#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"

#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"

#~ msgid "Internal error adding a diversion"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่มการเบนแฟ้ม"

#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"

#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"

#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"

#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"

#~ msgid "Couldn't change to %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"

#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"

#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"

#~ msgid "Read error from %s process"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"

#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"

#~ msgid "decompressor"
#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"

#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"

#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"

#~ msgid "Internal error, could not locate member"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"

#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"

#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"

#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"

#~ msgid "Could not patch file"
#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"

#~ msgid "Processing triggers for %s"
#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"

#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"

#~ msgid ""
#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
#~ "that package should be filed."
#~ msgstr ""
#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"

#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"

#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"

#~ msgid ""
#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
#~ "%i signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
#~ "รายการ\n"

#~ msgid "openpty failed\n"
#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"

#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "คำอธิบาย: "

#~ msgid "non-free"
#~ msgstr "ไม่เสรี"

#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "เสมือน"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "ข่าว"

#, fuzzy
#~ msgid "but it is not installable."
#~ msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"

#, fuzzy
#~| msgid "%lu reinstalled, "
#~ msgid "reinstalled"
#~ msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "

#~ msgid "Err "
#~ msgstr "ปัญหา "

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid operation %s"
#~ msgid "Invalid command-line option '%s'"
#~ msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"

#, fuzzy
#~| msgid "Removing %s"
#~ msgid "_Install/Remove Packages"
#~ msgstr "กำลังถอดถอน %s"

#, fuzzy
#~| msgid "Obsoletes"
#~ msgid "Clean _Obsolete Files"
#~ msgstr "ใช้แทน"

#, fuzzy
#~| msgid "Depends"
#~ msgid "Find _Dependency Chains"
#~ msgstr "ต้องใช้"

#~ msgid "English (United Kingdom)"
#~ msgstr "อังกฤษ (สหราชอาณาจักร)"

#~| msgid "_Wrap around"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "หมดแล้วเริ่มใหม่"

#~ msgid "Cr_op"
#~ msgstr "_ครอบตัด"

#~ msgid "Handshake failed"
#~ msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Client update required"
#~ msgstr "จำเป็นต้องปรับรุ่นของไคลเอนต์"

#~ msgid "Track submission failed"
#~ msgstr "ส่งเพลงไม่สำเร็จ"

#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ DVI\n"

#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
#~ msgstr "%s: vf macro ผิดพลาด\n"

#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
#~ msgstr "%s: สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบ vf macro\n"

#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
#~ msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้ม (%s) ใหม่ได้\n"

#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
#~ msgstr "%s: หน้า %d ออกนอกช่วง\n"

#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
#~ msgstr "%s: ออฟเซ็ตไม่ถูกต้องที่หน้า %d\n"

#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
#~ msgstr "สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบหน้า\n"

#~ msgid "no default font set yet\n"
#~ msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n"

#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
#~ msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฏใน `%s'\n"

#~ msgid "enlarging stack\n"
#~ msgstr "กำลังขยายขนาดสแต็ก\n"

#~ msgid "stack underflow\n"
#~ msgstr "สแต็กไม่มีข้อมูลให้อ่าน\n"

#~ msgid "font %d is not defined\n"
#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดแบบอักษร %d\n"

#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดฟอนต์ %d ใน postamble\n"

#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
#~ msgstr "opcode %d ผิดตำแหน่ง\n"

#~ msgid "undefined opcode %d\n"
#~ msgstr "opcode %d ไม่รู้จัก\n"

#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
#~ msgstr "%s: ไม่ได้กำหนดแบบอักษรไว้\n"

#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
#~ msgstr "%s: %d: [%s] รหัสอักขระ `%s' ที่ร้องขอ ไม่ตรงกับเวกเตอร์ `%s'\n"

#~ msgid "%s: could not load fontmap\n"
#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่าน fontmap\n"

#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
#~ msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งเป็นรหัสอักขระปริยาย\n"

#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
#~ msgstr "เวกเตอร์รหัสอักขระ `%s' กำลังใช้งานอยู่\n"

#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
#~ msgstr "GF: opcode %d ไม่ถูกต้องในอักขระ %d\n"

#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
#~ msgstr "(gf) อักขระ %d: opcode %d ไม่ถูกต้อง\n"

#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
#~ msgstr "(gf) อักขระ %d มีกรอบวาดไม่ถูกต้อง\n"

#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
#~ msgstr "%s: checksum ผิดพลาด (ต้องการ %u แต่พบ %u)\n"

#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
#~ msgstr "%s: มีขยะใน postamble\n"

#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n"

#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
#~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ DVI\n"

#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
#~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n"

#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
#~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ TeX\n"

#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด: มีจำนวนบิตมากกว่าที่ต้องการ\n"

#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n"

#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
#~ msgstr "%s: พบ postamble ที่ไม่ต้องการ\n"

#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
#~ msgstr "%s: แฟ้มจบกลางคัน (ไม่มี postamble)\n"

#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด! (มีขยะใน postamble)\n"

#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ PK\n"

#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
#~ msgstr "%s: พยายามจะ pop เลเยอร์บนสุด\n"

#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
#~ msgstr "%s: รูปแบบผิดพลาดในคีย์ `%s'\n"

#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
#~ msgstr "%s: จะละเลยคีย์ `%s' ซึ่งไม่รู้จัก\n"

#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
#~ msgstr "%s: ไม่มีอาร์กิวเมนต์สำหรับคีย์ `%s' จะใช้ค่าปริยาย\n"

#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
#~ msgstr "%s: จะละเลยอาร์กิวเมนต์ `%s' สำหรับคีย์ `%s'\n"

#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
#~ msgstr "(t1) ไม่สามารถตั้งค่าความละเอียดของอุปกรณ์ใหม่ได้\n"

#~ msgid "%s: could not encode font\n"
#~ msgstr "%s: ไม่สามารถลงรหัสอักขระแบบอักษร\n"

#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ได้ %u แต่ต้องการ %u)\n"

#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
#~ msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม AFM\n"

#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
#~ msgstr "คำเตือน: แฟ้ม TFM `%s' มีขนาดผิดปกติ\n"

#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
#~ msgstr "%s: แนวการลงรหัสแบบอักษรจะถูกตัดทอนลงเหลือ 40 ไบต์\n"

#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ TFM\n"

#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่าน face: %s\n"

#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง face: %s\n"

#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง glyph %s\n"

#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
#~ msgstr "(tt) %s: ไม่พบ map ที่ใช้ได้ จะใช้ #0\n"

#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดความละเอียด: %s\n"

#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดขนาดพอยนต์: %s\n"

#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่านตารางชื่อ PS\n"

#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
#~ msgstr "%s: ไม่พบเวกเตอร์รหัสอักขระ อาจได้ผลลัพธ์ผิดพลาด\n"

#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
#~ msgstr "(tt) %s: ไม่พบข้อมูลการกำหนดขนาดต่างๆ ในแบบอักษร\n"

#~ msgid "Crashing"
#~ msgstr "พัง"

#~ msgid "%s: Error: "
#~ msgstr "%s: ผิดพลาด: "

#~ msgid "%s: Warning: "
#~ msgstr "%s: คำเตือน: "

#~ msgid "%s: Fatal: "
#~ msgstr "%s: ผิดพลาดร้ายแรง: "

#~ msgid "Fatal"
#~ msgstr "ผิดพลาดร้ายแรง"

#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับการจองเนื้อที่ %u ไบต์\n"

#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
#~ msgstr "พยายามเปลี่ยนเนื้อที่จองด้วยขนาดศูนย์\n"

#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนเนื้อที่จองเป็น %u ไบต์\n"

#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n"
#~ msgstr "พยายามจะจองสมาชิก 0 รายการ\n"

#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
#~ msgstr "พยายามจะจองเนื้อที่สะอาด (calloc) ให้กับสมาชิก %u รายการ ด้วยขนาด 0\n"

#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถจองเนื้อที่ %ux%u ไบต์\n"

#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n"
#~ msgstr "พยายามจะคืนเนื้อที่ด้วยพอยน์เตอร์ NULL\n"

#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n"

#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
#~ msgstr "(vf) %s: ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n"

#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
#~ msgstr "(vf) %s: อักขระ %d ถูกกำหนดซ้ำ\n"

#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
#~ msgstr "(vf) %s: ไม่มี postamble\n"

#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ VF\n"

#~ msgid "%d found on this page"
#~ msgid_plural "%d found on this page"
#~ msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"

#~ msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
#~ msgstr "แสดงหน้าคี่อยู่ทางซ้ายในการแสดงแบบหน้าคู่"

#~ msgid "Plugin Error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในปลั๊กอิน"

#~ msgid "XML files"
#~ msgstr "แฟ้ม XML"

#~ msgid "Don't ask me again"
#~ msgstr "ไม่ต้องถามอีก"

#~ msgid "VOIP"
#~ msgstr "VOIP"

#~ msgid "Searching for plugins"
#~ msgstr "กำลังค้นหาปลั๊กอิน"

#~ msgid "Insufficient Disk Space"
#~ msgstr "เนื้อที่ดิสก์ไม่พอ"

#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "อัตรา:"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "เสียงแหลม"

#~ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
#~ msgstr "ยืนยันที่จะลบ \"%s\" หรือไม่?"

#~ msgid "128"
#~ msgstr "128"

#~ msgid "256"
#~ msgstr "256"

#~ msgid "start"
#~ msgstr "เริ่ม"

#~ msgid "New Track"
#~ msgstr "แทร็กใหม่"

#~ msgid "Add new location"
#~ msgstr "เพิ่มสถานที่ของเครือข่าย"

#~ msgid "Recording Level"
#~ msgstr "ความดังเสียงบันทึก"

#~ msgid "None Selected"
#~ msgstr "ไม่ได้เลือก"

#, fuzzy
#~| msgid "User Selections"
#~ msgid "Edge Detection:"
#~ msgstr "การเลือกของผู้ใช้"

#, fuzzy
#~ msgid "Molecule File…"
#~ msgstr "โมเลกุล"

#, fuzzy
#~ msgid "&Molecule..."
#~ msgstr "โมเลกุล"

#~ msgid ""
#~ "<h3>%1</h3><br/><br/>Application Version: %2<br/><br/>Library Version: "
#~ "%3<br/><br/>Open Babel Version: %4"
#~ msgstr ""
#~ "<h3>%1</h3><br/><br/>รุ่นของแอพลิเคชัน: %2<br/><br/>รุ่นของไลบารี: %3<br/><br/"
#~ ">รุ่นของ Open Babel: %4"

#~ msgid "Cut Atoms"
#~ msgstr "ตัดอะตอม"

#~ msgid "Clear Molecule"
#~ msgstr "ล้างโมเลกุล"

#~ msgid "Clear Atoms"
#~ msgstr "ล้างอะตอม"

#~ msgid "&Minimize"
#~ msgstr "ย่อ&หาย"

#~ msgid "&Tool Settings..."
#~ msgstr "ตั้งค่าเ&ครื่องมือ..."

#~ msgid "&Display Settings..."
#~ msgstr "ตั้งค่าการแ&สดงผล..."

#~ msgid "Common molecule formats"
#~ msgstr "รูปแบบโมเลกุลทั่วไป"

#~ msgctxt "%1 is a filename"
#~ msgid "Loading %1..."
#~ msgstr "กำลังโหลด %1..."

#~ msgid "Loading %1..."
#~ msgstr "กำลังโหลด %1..."

#~ msgid "Reading molecular file failed, file %1."
#~ msgstr "การอ่านแฟ้มโมเลกุล %1 ล้มเหลว"

#~ msgid "Reading multi-molecule file. This may take a while..."
#~ msgstr "กำลังอ่านแฟ้มหลายโมเลกุล อาจใช้เวลาสักครู่..."

#~ msgid "This file does not contain 3D coordinates."
#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่มีระบบพิกัดสามมิติ"

#~ msgid "Select Molecule to View"
#~ msgstr "เลือกโมเลกุลที่จะดู"

#~ msgid "Atoms: "
#~ msgstr "อะตอม: "

#~ msgid " Bonds: "
#~ msgstr " พันธะ: "

#~ msgid "File Loaded..."
#~ msgstr "โหลดแฟ้มแล้ว..."

#~ msgid "Save Molecule As"
#~ msgstr "บันทึกโมเลกุลเป็น"

#~ msgid "Untitled %1"
#~ msgstr "ไม่มีหัวเรื่อง %1"

#~ msgid "Unable to paste molecule."
#~ msgstr "ไม่สามารถวางโมเลกุลได้"

#~ msgid "Paste failed (format unavailable)."
#~ msgstr "การวางล้มเหลว (ไม่มีรูปแบบแฟ้มที่ใช้ได้)"

#~ msgid "View %1"
#~ msgstr "ดู %1"

#~ msgctxt "View number (from 1 on)"
#~ msgid "View %1"
#~ msgstr "ดู %1"

#~ msgid "No tools loaded."
#~ msgstr "ยังไม่ได้โหลดเครื่องมือ"

#~ msgid ""
#~ " It is unlikely this application will function correctly. Please correct "
#~ "this error."
#~ msgstr " ดูเหมือนว่าแอพคลิเคชันทำงานได้ไม่ถูกต้อง กรุณาแก้ไขข้อผิดพลาดนี้"

#~ msgid " copy"
#~ msgstr " คัดลอก"

#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "ชื่อ: "

#~ msgid "Description:\n"
#~ msgstr "คำอธิบาย:\n"

#~ msgid "Atoms"
#~ msgstr "อะตอม"

#~ msgid "Bonds"
#~ msgstr "พันธะ"

#~ msgid "only labels can have sub items"
#~ msgstr "เฉพาะป้ายกำกับเท่านั้นที่จะมีรายการย่อยได้"

#~ msgctxt "Display quality setting"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "ต่ำ"

#~ msgctxt "Display quality setting"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "ปานกลาง"

#~ msgctxt "Display quality setting"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "สูง"

#~ msgctxt "Display quality setting"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "ไม่ระบุ"

#~ msgctxt "Level of fog in the scene"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่มี"

#~ msgid "Bond"
#~ msgstr "บอนด์"

#~ msgid "Reset view"
#~ msgstr "ล้างมุมมอง"

#~ msgid "In:"
#~ msgstr "เข้า:"

#~ msgid "angle"
#~ msgstr "มุม"

#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "จำนวนจุด:"

#~ msgid "Accessibility settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าสิ่งอำนวยความสะดวก"

#~ msgid "Error getting time"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดการขอข้อมูลเวลา"

#~ msgid "%d%d:%d%d AM"
#~ msgstr "%d%d:%d%d AM"

#~ msgid "%d%d:%d%d PM"
#~ msgstr "%d%d:%d%d PM"

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "อุปกรณ์บลูทูท"

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "วาระผู้ใช้ชั่วคราวแบบดั้งเดิม"

#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "เริ่มใช้พื้นโต๊ะแบบดั้งเดิมกับวาระผู้ใช้ชั่วคราว"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "ปิดเครื่อง"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "ปิดเครื่อง"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "ออกจากระบบ"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "ปิดเครื่อง..."

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "เปลี่ยนเป็นเริ่มเปิดเครื่องใหม่"

#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "เปลี่ยนเป็นเริ่มเปิดเครื่องใหม่…"

#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr "การปรับข้อมูลในบางซอฟต์แวร์จะไม่มีผล จนกว่าจะเริ่มเปิดเครื่องใหม่"

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "สลับจาก %s…"

#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "ซอฟต์แวร์เป็นรุ่นใหม่แล้ว"

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "อัปเดตใหม่ออกแล้ว..."

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "กำลังติดตั้งการปรับข้อมูล..."

#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "เริ่มเครื่องใหม่เพื่อทำการปรับรุ่น..."

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "จอภาพ..."

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ..."

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "อุปกรณ์ที่เชื่อมต่อแล้ว"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "เครื่องสแกน"

#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "บัญชีผู้ใช้…"

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "สลับผู้ใช้..."

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "สลับจาก %s..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "ปิดเครื่อง..."

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "การกระทำนี้มีผลทำให้ไม่เห็นปุ่มออกจากระบบในเมนูวาระ"

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "การกระทำนี้มีผลทำให้ไม่เห็นปุ่มปิดเครื่องในเมนูวาระ"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่..."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่เพื่อให้การปรับข้อมูลสมบูรณ์"

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่เพื่อให้การปรับข้อมูลสมบูรณ์..."

#~ msgid "Play sound when new messages arrive."
#~ msgstr "ส่งเสียงเมื่อมีข้อความเข้ามาใหม่"

#~ msgid ""
#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
#~ msgstr "ระบบสตรีมปิดการเชื่อมต่อเพื่อปรับปรุง กรุณาลองใหม่ภายหลัง"

#~ msgid "_Web Resources"
#~ msgstr "ทรัพยากรในเ_ว็บ"

#~ msgid "Banshee _User Guide (Wiki)"
#~ msgstr "คู่_มือผู้ใช้ Banshee (วิกิ)"

#~ msgid "Learn about how to use Banshee"
#~ msgstr "เรียนรู้วิธีใช้ Banshee"

#~ msgid "Searching for CD metadata..."
#~ msgstr "กำลังค้นหาข้อมูลซีดี..."

#~ msgid "<b>Advanced Properties</b>"
#~ msgstr "<b>คุณสมบัติเพิ่มเติม</b>"

#~ msgid "<b>CD Importing</b>"
#~ msgstr "<b>การแปลงข้อมูลเข้าจากซีดี</b>"

#~ msgid "<b>Loading...</b>"
#~ msgstr "<b>กำลังเรียก...</b>"

#~ msgid "<b>Session Information</b>"
#~ msgstr "<b>ข้อมูลเซสชัน</b>"

#~ msgid "<b>Write Options</b>"
#~ msgstr "<b>ตัวเลือกการเขียน</b>"

#~ msgid "<big><b>Editing Song</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>แก้ไขข้อมูลเพลง</b></big>"

#~ msgid "<small><i><Unknown></i></small>"
#~ msgstr "<small><i><ไม่มีข้อมูล></i></small>"

#~ msgid "Albu_m"
#~ msgstr "_อัลบั้ม"

#~ msgid "Choose an import source:"
#~ msgstr "เลือกแหล่งของเพลงที่จะนำเข้า:"

#~ msgid "Delete the active preset"
#~ msgstr "ลบค่าตั้งสำเร็จที่ใช้งานอยู่"

#~ msgid "Disk Usage:"
#~ msgstr "เนื้อที่ดิสก์ที่ใช้:"

#~ msgid "Eject disc after writing"
#~ msgstr "ดันแผ่นออกหลังจากเขียนเสร็จ"

#~ msgid "Import Music Source"
#~ msgstr "นำเข้าเพลง"

#~ msgid "Last Played On:"
#~ msgstr "เล่นครั้งล่าสุด:"

#~ msgid "Number of Plays:"
#~ msgstr "จำนวนครั้งที่เล่น"

#~ msgid "VBR:"
#~ msgstr "VBR:"

#~ msgid "Write disc to:"
#~ msgstr "เขียนลงแผ่นใน:"

#~ msgid "Write speed:"
#~ msgstr "ความเร็วการเขียน:"

#~ msgid ""
#~ "Can be either \"systemio\" (.NET System.IO), \"unix\" (Native Unix), or "
#~ "\"gnomevfs\" (GNOME VFS); takes effect on Banshee start (restart "
#~ "necessary)"
#~ msgstr ""
#~ "ค่าที่เป็นไปได้คือ \"systemio\" (System.IO ของ .NET), \"unix\" (ยูนิกซ์แท้), หรือ "
#~ "\"gnomevfs\" (GNOME VFS) จะมีผลเมื่อ Banshee เริ่มทำงาน (ต้องเข้าโปรแกรมใหม่)"

#~ msgid ""
#~ "Copy and rename music to banshee music library directory when importing"
#~ msgstr "คัดลอกและเปลี่ยนชื่อแฟ้มเพลงเข้ามาในโฟลเดอร์ไลบรารีเพลงของ Banshee ขณะนำเข้า"

#~ msgid "Copy music on import"
#~ msgstr "คัดลอกแฟ้มเพลงขณะนำเข้า"

#~ msgid "Enable Special Keys"
#~ msgstr "เปิดใช้ปุ่มแป้นพิมพ์พิเศษ"

#~ msgid ""
#~ "Enabled Special Keys (Multimedia Keys) support for Play/Pause/Next/"
#~ "Previous; works with mappings set through Gnome Shortcuts capplet"
#~ msgstr ""
#~ "เปิดใช้การสนับสนุนปุ่มแป้นพิมพ์พิเศษ (ปุ่มเล่นสื่อผสม) สำหรับ เล่น/พัก/ถัดไป/ก่อนหน้า "
#~ "ใช้งานได้กับชุดปุ่มลัดที่กำหนดในหัวข้อปุ่มลัดของ GNOME"

#~ msgid "File Name Pattern"
#~ msgstr "รูปแบบชื่อแฟ้ม"

#~ msgid ""
#~ "Format for creating filenames/directories for ripped tracks, imported "
#~ "music, etc. Format is relative to the Banshee music directory... do not "
#~ "form an absolute path! Tokens: %artist%, %album%, %title%, "
#~ "%track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), "
#~ "%track_count_nz% (No prefixed zero)."
#~ msgstr ""
#~ "รูปแบบสำหรับตั้งชื่อแฟ้มหรือโฟลเดอร์สำหรับเพลงที่คัดแยกออกมาจากแผ่น "
#~ "หรือเพลงที่นำเข้าจากแหล่งอื่น ฯลฯ รูปแบบดังกล่าวจะสัมพัทธ์กับโฟลเดอร์เพลงของ Banshee "
#~ "ไม่ใช่เป็นพาธเต็ม! โทเคนที่ใช้ได้คือ: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, "
#~ "%track_count%, %track_number_nz% (ไม่มีเลขศูนย์นำหน้า), %track_count_nz% "
#~ "(ไม่มีเลขศูนย์นำหน้า)"

#~ msgid "Height of the main interface window."
#~ msgstr "ความสูงของหน้าต่างหลักสำหรับติดต่อผู้ใช้"

#~ msgid "Move music on info save"
#~ msgstr "ย้ายแฟ้มเพลงเมื่อบันทึกข้อมูลเพลง"

#~ msgid ""
#~ "Move music within banshee music library directory when saving track info"
#~ msgstr "ย้ายแฟ้มเพลงในโฟลเดอร์ไลบรารีเพลงของ Banshee เมื่อบันทึกข้อมูลเพลง"

#~ msgid "Name of media playback engine."
#~ msgstr "ชื่อของกลไกการเล่นสื่อ"

#~ msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis"
#~ msgstr "ตำแหน่งของหน้าต่างเล่นเพลงหลักในแนวแกน X"

#~ msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis"
#~ msgstr "ตำแหน่งของหน้าต่างเล่นเพลงหลักในแนวแกน Y"

#~ msgid "Set the IO backend in Banshee"
#~ msgstr "กำหนดแบ็กเอนด์ของ IO ใน Banshee"

#~ msgid "Show advanced track properties"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลเพิ่มเติมของเพลง"

#~ msgid "Show the Initial Import Dialog"
#~ msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบนำเข้าเพลงเริ่มแรก"

#~ msgid "Show the Initial Import Dialog when the Banshee library is empty"
#~ msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบนำเข้าเพลงเริ่มแรกถ้าไลบรารีของ Banshee ยังไม่มีเพลง"

#~ msgid "Source View Width"
#~ msgstr "ความกว้างของช่องแหล่งเพลง"

#~ msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not."
#~ msgstr "เป็นจริงถ้าจะให้หน้าต่างอยู่ในสถานะขยายเต็มจอ หรือเป็นเท็จถ้าไม่ใช่"

#~ msgid ""
#~ "True if the advanced expander should be expanded in the track properties "
#~ "dialog, false if it should be closed"
#~ msgstr ""
#~ "เป็นจริงถ้าจะให้ขยายช่องข้อมูลเพิ่มเติมของเพลงในกล่องโต้ตอบข้อมูลเพลง "
#~ "หรือเป็นเท็จถ้าจะไม่ให้ขยาย"

#~ msgid "Visibility of Album Column."
#~ msgstr "แสดงคอลัมน์อัลบั้มหรือไม่"

#~ msgid "Visibility of Artist Column."
#~ msgstr "แสดงคอลัมน์ศิลปินหรือไม่"

#~ msgid "Visibility of Time Column."
#~ msgstr "แสดงคอลัมน์เวลาหรือไม่"

#~ msgid "Visibility of Title Column."
#~ msgstr "แสดงคอลัมน์ชื่อเพลงหรือไม่"

#~ msgid "Visibility of Track Column."
#~ msgstr "แสดงคอลัมน์ลำดับเพลงหรือไม่"

#~ msgid "Visibility of Year Column."
#~ msgstr "แสดงคอลัมน์ปีหรือไม่"

#~ msgid "Volume Output Level"
#~ msgstr "ความดังของเสียง"

#~ msgid ""
#~ "Volume of playback relative to mixer output (except on Helix, which sets "
#~ "volume directly on PCM"
#~ msgstr ""
#~ "ความดังของเสียงที่เล่น เทียบกับผลลัพธ์ของเครื่องมือปรับความดังเสียงของระบบ (ยกเว้นบน "
#~ "Helix ซึ่งกำหนดความดังของเสียงโดยตรงที่ PCM"

#~ msgid "Width of Album Column."
#~ msgstr "ความกว้างของคอลัมน์อัลบั้ม"

#~ msgid "Width of Artist Column."
#~ msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ศิลปิน"

#~ msgid "Width of Last Played Column."
#~ msgstr "ความกว้างของคอลัมน์เวลาเล่นล่าสุด"

#~ msgid "Width of Plays Column."
#~ msgstr "ความกว้างของคอลัมน์จำนวนครั้งที่เล่น"

#~ msgid "Width of Rating Column."
#~ msgstr "ความกว้างของคอลัมน์คะแนนนิยม"

#~ msgid "Width of Source View Column."
#~ msgstr "ความกว้างของคอลัมน์แสดงแหล่งเพลง"

#~ msgid "Width of Time Column."
#~ msgstr "ความกว้างของคอลัมน์เวลา"

#~ msgid "Width of Title Column."
#~ msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ชื่อเพลง"

#~ msgid "Width of Track Column."
#~ msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ลำดับเพลง"

#~ msgid "Width of Year Column."
#~ msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ปี"

#~ msgid "Width of the main interface window."
#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลักสำหรับติดต่อผู้ใช้"

#~ msgid "Window Height"
#~ msgstr "ความสูงของหน้าต่าง"

#~ msgid "Window Position X"
#~ msgstr "ตำแหน่งหน้าต่างในแนวแกน X"

#~ msgid "Window Position Y"
#~ msgstr "ตำแหน่งหน้าต่างในแนวแกน Y"

#~ msgid "Window Width"
#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง"

#~ msgid "Could not initialize cdparanoia"
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้น cdparanoia"

#~ msgid "Could not create GNOME VFS output plugin"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างปลั๊กอินข้อมูลออกทาง GNOME VFS"

#~ msgid "Encoding element does not support tagging!"
#~ msgstr "อิลิเมนต์ลงรหัสไม่สนับสนุนการแท็ก!"

#~ msgid "No decoder could be found for source format."
#~ msgstr "ไม่พบตัวอ่านรหัสสำหรับฟอร์แมตข้อมูลเข้า"

#~ msgid "Could not stat encoded file"
#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบสถานะแฟ้มผลลัพธ์"

#~ msgid "Could not create 'gnomevfssrc' plugin"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างปลั๊กอิน 'gnomevfssrc'"

#~ msgid "Could not create 'gnomevfssink' plugin"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างปลั๊กอิน 'gnomevfssink'"

#~ msgid "Could not create new HAL context"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง HAL context ใหม่ได้"

#~ msgid "Could not integrate HAL with mainloop: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมรวม HAL กับโปรแกรมหลัก: %s"

#~ msgid "Could not initialize HAL context"
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้น HAL context"

#~ msgid "Could not get device list from HAL"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรายการอุปกรณ์จาก HAL"

#~ msgid "Import _Folder..."
#~ msgstr "นำเข้าโ_ฟลเดอร์..."

#~ msgid "Import the contents of an entire folder"
#~ msgstr "นำเข้าเพลงทั้งหมดในโฟลเดอร์"

#~ msgid "Import Files..."
#~ msgstr "นำเข้าแฟ้ม..."

#~ msgid "Import files inside a folder"
#~ msgstr "นำเข้าแฟ้มภายในโฟลเดอร์"

#~ msgid "Select all songs in song list"
#~ msgstr "เลือกเพลงทั้งหมดในรายการ"

#~ msgid "Unselect all songs in song list"
#~ msgstr "ยกเลิกการเลือกเพลงทั้งหมดในรายการ"

#~ msgid "Configure Banshee plugins"
#~ msgstr "ปรับแต่งปลั๊กอินของ Banshee"

#~ msgid "Columns..."
#~ msgstr "คอลัมน์..."

#~ msgid "Select which columns to display in the song list"
#~ msgstr "เลือกคอลัมน์ที่ต้องการแสดงในรายการเพลง"

#~ msgid "Logged Events Viewer..."
#~ msgstr "แสดงบันทึกเหตุการณ์..."

#~ msgid "View a detailed log of events"
#~ msgstr "แสดงบันทึกเหตุการณ์ต่างๆ อย่างละเอียด"

#~ msgid "Song Menu"
#~ msgstr "เมนูเพลง"

#~ msgid "By matching genre"
#~ msgstr "โดยค้นหาประเภทเพลง"

#~ msgid "Search all songs of this genre"
#~ msgstr "ค้นหาเพลงทั้งหมดที่อยู่ในประเภทนี้"

#~ msgid "Repeat None"
#~ msgstr "ไม่เล่นซ้ำ"

#~ msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes"
#~ msgstr "สลับระหว่างการสุ่มกับการเล่นเพลงตามลำดับ"

#~ msgid "Seek backward in current song"
#~ msgstr "เลื่อนตำแหน่งที่เล่นเพลงปัจจุบันถอยหลัง"

#~ msgid "Seek forward in current song"
#~ msgstr "เลื่อนตำแหน่งที่เล่นเพลงปัจจุบันไปข้างหน้า"

#~ msgid "Save changes to device or synchronize music library"
#~ msgstr "บันทึกการแก้ไขลงในอุปกรณ์ หรือปรับข้อมูลไลบรารีเพลงให้ตรงกัน"

#~ msgid "HAL is not initialized"
#~ msgstr "ยังไม่ได้เริ่มต้นการทำงานของ HAL"

#~ msgid "Cannot Eject CD"
#~ msgstr "ไม่สามารถดันแผ่นออกได้"

#~ msgid ""
#~ "The CD cannot be ejected while it is importing. Stop the import first."
#~ msgstr "ไม่สามารถดันแผ่นซีดีออกในระหว่างนำเข้าเพลงได้ คุณต้องหยุดนำเข้าเพลงก่อน"

#~ msgid "Importing CD"
#~ msgstr "กำลังนำเข้าซีดี"

#~ msgid ""
#~ "The device node '{0}' differs from the device node already set for "
#~ "previously queued tracks ({1})"
#~ msgstr "อุปกรณ์ '{0}' แตกต่างจากอุปกรณ์ที่กำหนดไว้สำหรับเพลงที่เข้าคิวไว้ก่อนหน้านี้ ({1})"

#~ msgid "Data Disc:"
#~ msgstr "ซีดีข้อมูล:"

#~ msgid "Unknown Minutes"
#~ msgstr "ไม่ทราบจำนวนนาที"

#~ msgid "Unknown MB"
#~ msgstr "ไม่ทราบจำนวน MB"

#~ msgid "New Audio CD"
#~ msgstr "ซีดีเพลงใหม่"

#~ msgid "Create a new audio CD"
#~ msgstr "สร้างซีดีเพลงใหม่"

#~ msgid "No CD recording hardware was found."
#~ msgstr "ไม่พบอุปกรณ์สำหรับเขียนซีดี"

#, fuzzy
#~ msgid "MP3"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ซีดี MP3\n"
#~ "#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
#~ "MP3"

#~ msgid "No CD writers were found on your system."
#~ msgstr "ไม่พบเครื่องเขียนซีดีในระบบ"

#~ msgid "Insert Blank CD"
#~ msgstr "กรุณาใส่ซีดีเปล่า"

#~ msgid "Please insert a blank CD disk for the write process."
#~ msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีเปล่าสำหรับการเขียน"

#~ msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music."
#~ msgstr "สื่อที่ใช้มีขนาดไม่พอสำหรับเพลงที่คุณเลือก"

#~ msgid "{0} more minute is needed on the media."
#~ msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media."
#~ msgstr[0] "ต้องการความยาวเพิ่มในแผ่นอีก {0} นาที"
#~ msgstr[1] "ต้องการความยาวเพิ่มในแผ่นอีก {0} นาที"

#~ msgid "{0} more megabyte is needed on the media."
#~ msgid_plural "{0} more megabytes are needed on the media."
#~ msgstr[0] "ต้องการเนื้อที่เพิ่มในแผ่นอีก {0} เมกะไบต์"
#~ msgstr[1] "ต้องการเนื้อที่เพิ่มในแผ่นอีก {0} เมกะไบต์"

#~ msgid "Creating this CD requires at least {0} MiB of free disk space."
#~ msgstr "การสร้างแผ่นซีดีนี้ ต้องการใช้เนื้อที่ว่างอย่างน้อย {0} MiB"

#~ msgid "No suitable encoder could be found to convert selected songs."
#~ msgstr "ไม่พบตัวลงรหัสเสียงที่เหมาะสมในการแปลงเพลงที่เลือก"

#~ msgid "Writing Disc"
#~ msgstr "กำลังเขียนแผ่น"

#~ msgid ""
#~ "Stopping the disc writing process will render it useless. Would you like "
#~ "to stop writing the disc?"
#~ msgstr ""
#~ "การหยุดกระบวนการเขียนแผ่นจะทำให้แผ่นใช้การไม่ได้อีกต่อไป คุณต้องการหยุดเขียนแผ่นหรือไม่?"

#~ msgid "Error writing disc"
#~ msgstr "เกิดความผิดพลาดในการเขียนแผ่น"

#~ msgid "An unknown error occurred when attempting to write the disc."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะพยายามเขียนแผ่น"

#~ msgid "Disc writing complete"
#~ msgstr "เขียนแผ่นเสร็จสิ้น"

#~ msgid "The selected audio was successfully written to the disc."
#~ msgstr "เพลงที่เลือกถูกเขียนลงแผ่นเรียบร้อย"

#~ msgid "Recording contents"
#~ msgstr "กำลังเขียนข้อมูล"

#~ msgid "Fixating disc"
#~ msgstr "กำลังปิดแผ่น"

#~ msgid "Insert blank disc"
#~ msgstr "กรุณาใส่แผ่นเปล่า"

#~ msgid "Please insert a blank disc for the write process."
#~ msgstr "กรุณาใส่แผ่นเปล่าสำหรับการเขียน"

#~ msgid "CD Session"
#~ msgstr "เซสชันซีดี"

#~ msgid "Initializing Transcoder..."
#~ msgstr "กำลังตั้งต้นตัวแปลงรหัส..."

#~ msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized"
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้น DapCore ได้ เพราะไม่ได้ตั้งต้น HalCore ไว้"

#~ msgid "Synchronizing {0}"
#~ msgstr "กำลังปรับข้อมูลกับ {0} ให้ตรงกัน"

#~ msgid "Owner Name"
#~ msgstr "ชื่อเจ้าของ"

#~ msgid "Primary Development"
#~ msgstr "งานพัฒนาหลัก"

#~ msgid "HAL context could not be created"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง context ของ HAL ได้"

#~ msgid "D-Bus may not be working or configured properly"
#~ msgstr "D-Bus อาจไม่ทำงานหรือไม่ได้ตั้งค่าไว้อย่างถูกต้อง"

#~ msgid "Scanning for songs"
#~ msgstr "กำลังตรวจหาเพลง"

#~ msgid "Could not load track from library"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดเพลงจากไลบรารี"

#~ msgid "Pipeline profile is empty."
#~ msgstr "โพรไฟล์ของไปป์ไลน์ว่างเปล่า"

#~ msgid "Pipeline profile does not have the correct number of components (7)"
#~ msgstr "โพรไฟล์ของไปป์ไลน์มีจำนวนข้อมูลไม่ถูกต้อง (ต้องมี 7 ชิ้น)"

#~ msgid "Pipeline profile does not have a lookup key"
#~ msgstr "โพรไฟล์ของไปป์ไลน์ไม่มีคีย์สำหรับเปิดหา"

#~ msgid "Pipeline profile does not have a display name"
#~ msgstr "โพรไฟล์ของไปป์ไลน์ไม่มีชื่อดิสเพลย์"

#~ msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a file extension"
#~ msgstr "โพรไฟล์ของไปป์ไลน์ '{0}' ไม่มีส่วนขยาย"

#~ msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a GStreamer element"
#~ msgstr "โพรไฟล์ของไปป์ไลน์ '{0}' ไม่มีอิลิเมนต์ของ GStreamer"

#~ msgid ""
#~ "Pipeline profile '{0}' will be unavailable: GStreamer pipeline '{1}' "
#~ "could not be run"
#~ msgstr ""
#~ "จะไม่สามารถใช้โพรไฟล์ของไปป์ไลน์ '{0}' ได้: ไม่สามารถเรียกใช้งานไปป์ไลน์ '{1}' ของ "
#~ "GStreamer ได้"

#~ msgid "Cannot use internal bitrate. Use BuildPipeline(bitrate) instead."
#~ msgstr "ไม่สามารถใช้อัตราบิตภายในได้ กรุณาใช้ BuildPipeline(bitrate) แทน"

#~ msgid ""
#~ "Cannot set internal bitrate. Must copy profile and set Bitrate on copy "
#~ "(new PipelineProfile(profile))"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถกำหนดอัตราบิตภายในได้ โปรแกรมต้องคัดลอกโพรไฟล์และกำหนดอัตราบิตผ่านการคัดลอก "
#~ "(new PipelineProfile(profile))"

#~ msgid "Banshee Plugins"
#~ msgstr "ปลั๊กอินของ Banshee"

#~ msgid "Plugin Name"
#~ msgstr "ชื่อปลั๊กอิน"

#~ msgid "This plugin could not be initialized."
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นปลั๊กอินนี้ได้"

#~ msgid "Reading table of contents from CD..."
#~ msgstr "กำลังอ่านสารบัญจากซีดี..."

#~ msgid ""
#~ "Cannot search for CD metadata: there is no available Internet connection"
#~ msgstr "ไม่สามารถค้นหาข้อมูลซีดีได้: ไม่ได้เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต"

#~ msgid "Invalid Selection"
#~ msgstr "การเลือกไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "You must select at least one track to import."
#~ msgstr "คุณต้องเลือกเพลงที่จะนำเข้าอย่างน้อยหนึ่งเพลง"

#~ msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..."
#~ msgstr "กำลังปรับข้อมูลกับอุปกรณ์ของคุณให้ตรงกัน กรุณารอสักครู่..."

#~ msgid "You are currently importing from {0}. Would you like to stop it?"
#~ msgstr "คุณกำลังนำเข้าเพลงจาก {0} คุณต้องการหยุดหรือไม่?"

#~ msgid "Eject {0}"
#~ msgstr "ดัน {0} ออก"

#~ msgid "Name Ascending"
#~ msgstr "ตามชื่อจากก่อนไปหลัง"

#~ msgid "Name Descending"
#~ msgstr "ตามชื่อจากหลังมาหน้า"

#~ msgid "Cannot Rename Playlist"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อรายการเล่น"

#~ msgid ""
#~ "A playlist with this name already exists. Please choose another name."
#~ msgstr "มีรายการเล่นชื่อนี้อยู่แล้ว กรุณาตั้งชื่อใหม่"

#~ msgid "{0:0.00} GB"
#~ msgstr "{0:0.00} GB"

#~ msgid "Pre-processing tracks"
#~ msgstr "กำลังประมวลผลเพลงขั้นต้น"

#~ msgid "Flushing to Disk (may take time)"
#~ msgstr "กำลังปล่อยข้อมูลลงดิสก์ (อาจใช้เวลา)"

#~ msgid "Failed to synchronize iPod"
#~ msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลกับไอพอดให้ตรงกันได้"

#~ msgid "Copying Songs"
#~ msgstr "กำลังคัดลอกเพลง"

#~ msgid ": Found"
#~ msgstr ": พบ"

#~ msgid "Loading device"
#~ msgstr "กำลังโหลดอุปกรณ์"

#~ msgid ": Ready for use"
#~ msgstr ": พร้อมใช้งาน"

#~ msgid "Synchronizing Device"
#~ msgstr "กำลังปรับข้อมูลกับอุปกรณ์ให้ตรงกัน"

#~ msgid "Cannot read device"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านอุปกรณ์ได้"

#~ msgid "Could not set the owner of the device."
#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนดเจ้าของอุปกรณ์ได้"

#~ msgid "Audioscrobbler Reporting"
#~ msgstr "รายงานสถิติไปยัง Audioscrobbler"

#~ msgid "Create an account"
#~ msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้"

#~ msgid "Join the Banshee group"
#~ msgstr "เข้าร่วมกับกลุ่ม Banshee"

#~ msgid ""
#~ "Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen "
#~ "to music. It lets others see what you're listening to right now, and "
#~ "shows charts of your listening history."
#~ msgstr ""
#~ "หน้าผู้ใช้บน Last.fm ของคุณจะถูกปรับข้อมูลโดยอัตโนมัติเมื่อคุณฟังเพลง "
#~ "ผู้ใช้คนอื่นสามารถดูว่าคุณกำลังฟังเพลงอะไรอยู่ และดูรายการเพลงที่คุณเคยฟังได้"

#~ msgid "Visit your Audioscrobbler profile page"
#~ msgstr "ไปยังหน้าข้อมูลผู้ใช้ของคุณใน Audioscrobbler"

#~ msgid "Visit group page"
#~ msgstr "ไปยังหน้ากลุ่มผู้ใช้"

#~ msgid ""
#~ "Allow engine to submit song data to last.fm in the Audioscrobbler plugin"
#~ msgstr "อนุญาตให้ส่งข้อมูลเพลงไปยัง Last.fm โดยผ่านปลั๊กอิน Audioscrobbler"

#~ msgid "Enable the Audioscrobbler plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้งานปลั๊กอิน Audioscrobbler"

#~ msgid "Your last.fm password"
#~ msgstr "รหัสผ่าน Last.fm ของคุณ"

#~ msgid "Your last.fm username"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ Last.fm ของคุณ"

#~ msgid "Share my music library with others"
#~ msgstr "แบ่งปันไลบรารีเพลงของฉันกับคนอื่นๆ"

#~ msgid "Share name:"
#~ msgstr "ชื่อแหล่งใช้ร่วม:"

#~ msgid "Banshee Music Share"
#~ msgstr "แหล่งใช้เพลงร่วมของ Banshee"

#~ msgid ""
#~ "Allow others to browse and listen to your music from other DAAP clients"
#~ msgstr "อนุญาตให้คนอื่นๆ เรียกดูและฟังเพลงของคุณผ่านไคลเอนต์ DAAP ได้"

#~ msgid "Enable DAAP Server support"
#~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุนเซิร์ฟเวอร์ DAAP"

#~ msgid "Enable the DAAP Music Sharing plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินแบ่งปันเพลงผ่าน DAAP"

#~ msgid "Cannot login to DAAP share"
#~ msgstr "ไม่สามารถล็อกอินเข้าแหล่งเพลงใช้ร่วมของ DAAP"

#~ msgid "Only download album cover artwork"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดเฉพาะภาพปกอัลบั้ม"

#~ msgid "Download album cover artwork and fill in missing track data"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดภาพปกอัลบั้ม และเติมข้อมูลเพลงที่ว่างอยู่"

#~ msgid "Download album cover artwork and overwrite any existing track data"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดภาพปกอัลบั้ม และเขียนทับข้อมูลเพลงที่มีอยู่"

#~ msgid ""
#~ "This option can usually correct minor mistakes in metadata, however on "
#~ "rare occasions metadata may be incorrectly updated from MusicBrainz."
#~ msgstr ""
#~ "ตัวเลือกนี้จะช่วยแก้ไขข้อผิดพลาดเล็กน้อยในข้อมูลเพลง อย่างไรก็ตามก็มีโอกาสที่ข้อมูลเพลงจาก "
#~ "MusicBrainz จะผิดพลาด"

#~ msgid ""
#~ "Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art "
#~ "for songs in your library."
#~ msgstr "ค้นหาข้อมูลเพลงและภาพปกอัลบั้มของเพลงในไลบรารีจากอินเทอร์เน็ตโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid ""
#~ "0 - Download only cover art 1 - Download cover art, fill in missing "
#~ "metadata 2 - Download cover art, overwrite metadata"
#~ msgstr ""
#~ "0 - ดาวน์โหลดปกอัลบั้มเท่านั้น 1 - ดาวน์โหลดปกอัลบั้ม และเติมข้อมูลเพลงที่ขาด 2 - "
#~ "ดาวน์โหลดปกอัลบั้ม และเขียนข้อมูลเพลงทับข้อมูลในไลบรารี"

#~ msgid "Enable the MetadataSearch plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้งานปลั๊กอินค้นหาข้อมูลเพลง"

#~ msgid "Method of fetching cover art and supplementary metadata"
#~ msgstr "วิธีการดึงข้อมูลปกอัลบั้มและข้อมูลเสริมของเพลง"

#~ msgid ""
#~ "Configuration of multimedia keyboard shortcuts is done through the Gnome "
#~ "Keyboard Shortcuts configuration applet."
#~ msgstr "การตั้งค่าชุดปุ่มลัดของแป้นพิมพ์สื่อผสมสามารถทำได้ผ่านการตั้งค่าปุ่มลัดของ GNOME"

#~ msgid "Enable the MultimediaKeys plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้งานปลั๊กอินปุ่มสื่อผสม"

#~ msgid "Enable the Notification Area Icon plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้งานปลั๊กอินไอคอนพื้นที่แจ้งเตือน"

#~ msgid "Searching: {0}"
#~ msgstr "กำลังค้นหา: {0}"

#~ msgid ""
#~ "This may be due to a programming error. Please help us make Banshee "
#~ "better by reporting this error. Thank you in advance!"
#~ msgstr ""
#~ "นี่อาจเป็นปัญหาที่ตัวโปรแกรม คุณสามารถรายงานปัญหานี้ เพื่อช่วยปรับปรุง Banshee ให้ดีขึ้น "
#~ "ขอขอบคุณล่วงหน้า!"

#~ msgid "Time Stamp"
#~ msgstr "บันทึกเวลา"

#~ msgid "Only Error Messages"
#~ msgstr "เฉพาะข้อความแจ้งข้อผิดพลาด"

#~ msgid "Only Warning Messages"
#~ msgstr "เฉพาะข้อความเตือน"

#~ msgid "Only Information Messages"
#~ msgstr "เฉพาะข้อความแจ้งเพื่อทราบ"

#~ msgid "Only Debug Messages"
#~ msgstr "เฉพาะข้อความดีบั๊ก"

#, fuzzy
#~ msgid "Write selection to CD"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  banshee_2.6.2-6.2_th.po (Banshee)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เขียนเพลงที่เลือกลงซีดี\n"
#~ "#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
#~ "นำรูปที่เลือกเขียนลงไปยังซีดี"

#~ msgid "Import CD into library"
#~ msgstr "นำเข้าซีดีไปยังไลบรารี"

#~ msgid "Play/pause current song"
#~ msgstr "เล่น/พักเพลงปัจจุบัน"

#~ msgid "Device disk usage"
#~ msgstr "เนื้อที่ดิสก์ที่ใช้"

#~ msgid "Synchronize music library to device"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลในไลบรารีเพลงให้ตรงกับอุปกรณ์"

#~ msgid "Adjust volume"
#~ msgstr "ปรับความดังเสียง"

#~ msgid "Edit and view metadata of selected songs"
#~ msgstr "แก้ไขและดูข้อมูลเพลงที่เลือก"

#~ msgid ""
#~ "{0} cannot be played by Banshee. The most common reasons for this are:\n"
#~ "\n"
#~ "  <big>•</big> Song is protected (DRM)\n"
#~ "  <big>•</big> Song is on a DAP that does not support playback\n"
#~ msgstr ""
#~ "{0} ไม่สามารถเล่นโดย Banshee ได้ สาเหตุที่พบบ่อยก็คือ:\n"
#~ "\n"
#~ "  <big>•</big> เพลงมีการปกป้องสิทธิ์ (DRM)\n"
#~ "  <big>•</big> เพลงอยู่ในเครื่องเล่นเพลงดิจิทัลที่ไม่สนับสนุนการเล่นเพลง\n"

#~ msgid "Cannot Import: {0} ({1})"
#~ msgstr "ไม่สามารถนำเข้า: {0} ({1})"

#~ msgid ""
#~ "You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating "
#~ "the contents of your {0}.\n"
#~ "\n"
#~ "<big>•</big> <i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to "
#~ "{0}\n"
#~ "<big>•</big> <i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you "
#~ "made"
#~ msgstr ""
#~ "คุณได้เปลี่ยนแปลงแก้ไข {0}. กรุณาเลือกวิธีการที่จะปรับข้อมูลใน {0} ของคุณ\n"
#~ "\n"
#~ "<big>•</big> <i>ปรับให้ตรงกับไลบรารี</i>: ปรับข้อมูลไลบรารี Banshee ไปยัง {0}\n"
#~ "<big>•</big> <i>บันทึกการแก้ไขที่สั่งเอง</i>: บันทึกเฉพาะการแก้ไขที่คุณสั่งเอง"

#~ msgid ""
#~ "<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and "
#~ "may cause incompatability with iTunes!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>คำเตือน:</b> ปฏิบัติการต่างๆ จะเปลี่ยนแปลงหรือลบข้อมูลที่อยู่ในไอพอด "
#~ "และอาจทำให้ข้อมูลใช้กับ iTunes ไม่ได้!"

#~ msgid "Save Manual Changes"
#~ msgstr "บันทึกการแก้ไขที่สั่งเอง"

#~ msgid "Invalid column width"
#~ msgstr "ความกว้างคอลัมน์ที่ใช้ไม่ได้"

#~ msgid "Visible Playlist Columns"
#~ msgstr "คอลัมน์ที่แสดงในรายการเล่น"

#~ msgid "Set all Track Numbers to this value"
#~ msgstr "ตั้งลำดับเพลงทั้งหมดเป็นค่านี้"

#~ msgid "An Error Occurred"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"

#~ msgid "File Transcoder"
#~ msgstr "ตัวแปลงรหัสแฟ้ม"

#~ msgid ": Ready"
#~ msgstr ": พร้อม"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to remove the selected song from your library "
#~ "<i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete the "
#~ "file."
#~ msgid_plural ""
#~ "Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your "
#~ "library <i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete "
#~ "the files."
#~ msgstr[0] ""
#~ "คุณแน่ใจว่าต้องการลบเพลงที่เลือกออกจากไลบรารี <i><b>และ</b></i> ดิสก์หรือไม่? "
#~ "การลบนี้จะเป็นการลบแฟ้มเพลงอย่างถาวร"
#~ msgstr[1] ""
#~ "คุณแน่ใจว่าต้องการลบเพลง <b>({0})</b> เพลงที่เลือกออกจากไลบรารี <i><b>และ</b></i> "
#~ "ดิสก์หรือไม่? การลบนี้จะเป็นการลบแฟ้มเพลงอย่างถาวร"

#~ msgid "Remove Selected Songs from Library"
#~ msgstr "ลบเพลงที่เลือกจากไลบรารี"

#~ msgid "Unkown"
#~ msgstr "ไม่มีข้อมูล"

#~ msgid "Processing Songs..."
#~ msgstr "กำลังประมวลผลเพลงต่างๆ ..."

#~ msgid "<small>Advanced</small>"
#~ msgstr "<small>ระดับสูง</small>"

#~ msgid "<small>Burning</small>"
#~ msgstr "<small>การเขียนซีดี</small>"

#~ msgid "<small>Encoding</small>"
#~ msgstr "<small>การเข้ารหัส</small>"

#~ msgid "<small>Library</small>"
#~ msgstr "<small>ไลบรารี</small>"

#~ msgid "<span size=\"small\">Idle</span>"
#~ msgstr "<span size=\"small\">ไม่ได้เล่น</span>"

#~ msgid ""
#~ "Banshee has detected that you are plugging in an iPod for the first time. "
#~ "Please take a moment to give your iPod a name."
#~ msgstr "Banshee ตรวจพบว่าคุณเสียบไอพอดเป็นครั้งแรก กรุณาใส่ชื่อไอพอดของคุณ"

#~ msgid "Simulate write"
#~ msgstr "จำลองการเขียน"

#~ msgid "Current position in song"
#~ msgstr "ตำแหน่งของเพลงที่กำลังเล่นอยู่"

#~ msgid "Your Library is Empty - Consider Importing Music"
#~ msgstr "ไลบรารีไม่มีเพลงอยู่ กรุณานำเข้าเพลง"

#~ msgid "This Playlist is Empty - Consider Adding Music"
#~ msgstr "รายการเล่นไม่มีเพลง กรุณาเพิ่มเพลงลงรายการ"

#~ msgid "Enter new playlist name"
#~ msgstr "ใส่ชื่อรายการเล่นใหม่"

#~ msgid "Enter new name for your device"
#~ msgstr "ใส่ชื่อให้อุปกรณ์ของคุณ"

#~ msgid "Loading Drive List..."
#~ msgstr "กำลังเรียกรายการไดรว์..."

#~ msgid "No CD Burners Detected"
#~ msgstr "ไม่พบตัวเขียนซีดี"

#~ msgid "Fastest Possible"
#~ msgstr "เร็วที่สุดที่เป็นไปได้"

#~ msgid "Rename the active source"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อแหล่งที่มาที่ใช้อยู่"

#~ msgid ""
#~ "VLC is a highly portable multimedia player for various audio and video "
#~ "formats (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA, etc.) See http://videolan.org/vlc/"
#~ msgstr ""
#~ "VLC เป็นโปรแกรมเล่นแฟ้มมัลติมีเดียความสามารถสูง ที่สนับสนุนฟอร์แมตหลายชนิด (เช่น MP3, "
#~ "AAC, OGG, FLAC, WMA) ดูรายละเอียดเพิ่มเติมที่ http://www.videolan.org/vlc/"

#~ msgid "Maximum depth"
#~ msgstr "ความลึกสูงสุด"

#~ msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
#~ msgstr "ความลึกสูงสุดที่จะวาดในแผนภูมิ นับจากระดับบนสุด"

#~ msgid "Chart model"
#~ msgstr "โมเดลแผนภูมิ"

#~ msgid "Set the model of the chart"
#~ msgstr "กำหนดโมเดลสำหรับแผนภูมิ"

#~ msgid "Chart root node"
#~ msgstr "โหนดรากของแผนภูมิ"

#~ msgid "Set the root node from the model"
#~ msgstr "กำหนดโหนดรากในโมเดล"

#~ msgid "Scan Folder"
#~ msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์"

#~ msgid "Scan a remote folder"
#~ msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์ในเครือข่าย"

#~ msgid "Show all locations"
#~ msgstr "แสดงตำแหน่งทั้งหมด"

#~ msgid "_Open Folder"
#~ msgstr "เปิดโฟ_ลเดอร์"

#~ msgid "_Analyzer"
#~ msgstr "เ_ครื่องมือวิเคราะห์"

#~ msgid "Scan Remote Fo_lder…"
#~ msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์ในเ_ครือข่าย…"

#~ msgid "_Allocated Space"
#~ msgstr "_พื้นที่ที่จอง"

#~ msgid "Baobab"
#~ msgstr "Baobab"

#~ msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
#~ msgstr "เครื่องมือกราฟิกสำหรับวิเคราะห์การใช้งานดิสก์"

#, c-format
#~ msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลโฟลเดอร์ \"%s\" หรือโฟลเดอร์ย่อยในนั้น"

#~ msgid "Could not analyze disk usage."
#~ msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์การใช้งานดิสก์ได้"

#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือวิเคราะห์การใช้ดิสก์"

#~ msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
#~ msgstr "เลือกอุป_กรณ์ที่จะนับรวมในการตรวจข้อมูลระบบแฟ้ม:"

#~ msgid "_Monitor changes to your home folder"
#~ msgstr "เ_ฝ้าสังเกตการเปลี่ยนแปลงในโฟลเดอร์บ้านของคุณ"

#~ msgid "Monitor Home"
#~ msgstr "เฝ้าสังเกตไดเรกทอรีบ้าน"

#~ msgid "Statusbar is Visible"
#~ msgstr "แสดงแถบสถานะ"

#~ msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะเฝ้าสังเกตการเปลี่ยนแปลงในไดเรกทอรีบ้านหรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบสถานะที่ด้านล่างของหน้าต่างหลักหรือไม่"

#~ msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างหลักหรือไม่"

#~ msgid "S_can Remote Folder..."
#~ msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์ในเ_ครือข่าย..."

#~ msgid "Scan F_older..."
#~ msgstr "ตรวจข้อมูลโ_ฟลเดอร์..."

#~ msgid "Scan Filesystem"
#~ msgstr "ตรวจข้อมูลระบบแฟ้ม"

#~ msgid "Scan _Filesystem"
#~ msgstr "ตรวจข้อมูล_ระบบแฟ้ม"

#~ msgid "Scan _Home Folder"
#~ msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์บ้าน"

#~ msgid "Scan filesystem"
#~ msgstr "ตรวจข้อมูลระบบแฟ้ม"

#~ msgid "Stop scanning"
#~ msgstr "หยุดตรวจข้อมูล"

#~ msgid "Total filesystem capacity:"
#~ msgstr "ความจุรวมของระบบแฟ้ม:"

#~ msgid "used:"
#~ msgstr "ใช้ไป:"

#~ msgid "available:"
#~ msgstr "เหลืออยู่:"

#~ msgid "Calculating percentage bars..."
#~ msgstr "กำลังคำนวณแถบร้อยละ..."

#~ msgid "Total filesystem capacity"
#~ msgstr "ความจุรวมของระบบแฟ้ม"

#~ msgid "Total filesystem usage"
#~ msgstr "การใช้เนื้อที่ทั้งหมดในระบบแฟ้ม"

#~ msgid "contains hardlinks for:"
#~ msgstr "มี hardlink รวม:"

#~ msgid "Could not initialize monitoring"
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้การเฝ้าสังเกตแฟ้มได้"

#~ msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
#~ msgstr "จะไม่มีการเฝ้าสังเกตการเปลี่ยนแปลงในไดเรกทอรีบ้านของคุณ"

#~ msgid "Save screenshot"
#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"

#~ msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
#~ msgstr "อาร์กิวเมนต์เยอะเกินไป สามารถระบุไดเรกทอรีได้เพียงไดเรกทอรีเดียวเท่านั้น"

#~ msgid "Could not detect any mount point."
#~ msgstr "ตรวจไม่พบจุดเมานท์ใดๆ"

#~ msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
#~ msgstr "ถ้าไม่มีจุดเมานท์ ก็ไม่สามารถวิเคราะห์การใช้เนื้อที่ดิสก์ได้"

#~ msgid "Cannot create pixbuf image!"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างรูปภาพใน pixbuf!"

#~ msgid "Save Snapshot"
#~ msgstr "บันทึกภาพ"

#~ msgid "_Image type:"
#~ msgstr "_ชนิดของรูปภาพ:"

#~ msgid "Filesystem Type"
#~ msgstr "ชนิดระบบแฟ้ม"

#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "ขนาดทั้งหมด"

#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ คุณต้องป้อนชื่อของเซิร์ฟเวอร์ด้วย"

#~ msgid "_Domain Name:"
#~ msgstr "ชื่อโ_ดเมน:"

#~ msgid "_Scan"
#~ msgstr "_ตรวจ"

#~ msgid "Rescan your home folder?"
#~ msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์บ้านของคุณใหม่หรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
#~ "disk usage details."
#~ msgstr ""
#~ "เนื้อหาของโฟลเดอร์บ้านของคุณมีการเปลี่ยนแปลง "
#~ "เลือกตรวจข้อมูลใหม่หากต้องการปรับข้อมูลรายละเอียดการใช้ดิสก์"

#~ msgid "_Rescan"
#~ msgstr "_ตรวจข้อมูลใหม่"

#~ msgid "_Show hidden folders"
#~ msgstr "แ_สดงโฟลเดอร์ซ่อนด้วย"

#~ msgid "Cannot check an excluded folder!"
#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบโฟลเดอร์ที่จะไม่นับรวมได้!"

#~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
#~ msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่สามารถแสดงโฟลเดอร์นี้ได้ติดตั้งอยู่"

#~ msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
#~ msgstr "ไม่สามารถย้าย \"%s\" ไปลงถังขยะ"

#~ msgid "Could not move file to the Trash"
#~ msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มไปลงถังขยะ"

#~ msgid "The folder does not exist."
#~ msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีอยู่จริง"

#~ msgid "Added: %s"
#~ msgstr "เพิ่ม: %s"

#, fuzzy
#~| msgid "A history of forms entered in web sites and in the Search bar"
#~ msgid "A history of forms entered in websites and in the Search bar"
#~ msgstr "ประวัติของแบบฟอร์มที่ป้อนในเว็บไซต์และในแถบค้นหา"

#~ msgid "Delete the current and last sessions"
#~ msgstr "ลบเซสชันปัจจุบันและเซสชันล่าสุด"

#, fuzzy
#~| msgid "Update uninstallers"
#~ msgctxt "nsis:SECTION_UNINSTALL_NAME"
#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "ล้างโปรแกรมถอนการติดตั้ง"

#~ msgid "DOM Storage"
#~ msgstr "ที่เก็บข้อมูล DOM"

#~ msgid "Delete HTML5 cookies"
#~ msgstr "ลบคุกกี้ HTML5"

#~ msgid "All languages will be deleted except those checked."
#~ msgstr "ทุกภาษาจะถูกลบ ยกเว้นที่เลือกไว้"

#~ msgid "Download data needed for chaff generator?"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลที่จำเป็นสำหรับการสร้างเป้าลวงหรือไม่?"

#~ msgid "BleachBit is starting...\n"
#~ msgstr "BleachBit กำลังเริ่มดำเนินการ...\n"

#~ msgid "Loads the initial session after the browser closes or crashes"
#~ msgstr "โหลดเซสชันเริ่มต้นหลังจากที่เบราว์เซอร์ปิดหรือขัดข้อง"

#, fuzzy, python-format
#~| msgid "not a valid cleaner: %s"
#~ msgid "not a valid cleaner: -%s"
#~ msgstr "ไม่ใช่เครื่องมือทำความสะอาดที่ถูกต้อง: %s"

#~ msgid "This option is very slow."
#~ msgstr "ตัวเลือกนี้ช้ามาก"

#, python-format
#~ msgid "Overwrite free disk space %s"
#~ msgstr "เขียนทับบนพื้นที่ว่างของดิสก์ %s"

#~ msgid ""
#~ "Wiping free disk space erases remnants of files that were deleted without "
#~ "shredding. It does not free up space."
#~ msgstr "การล้างพื้นที่ว่างในดิสก์จะลบไฟล์ที่เหลือซึ่งถูกลบโดยไม่ทำลาย และไม่เพิ่มพื้นที่ว่าง"

#~ msgid "Audio player"
#~ msgstr "โปรแกรมเล่นเสียง"

#, python-format
#~ msgid "Cleaner is not usable on this OS because it has no actions: %s"
#~ msgstr ""
#~ "เครื่องมือวทำความสะอาดไม่สามารถใช้งานได้บนระบบปฏิบัติการนี้ เนื่องจากไม่มีการดำเนินการ: %s"

#~ msgid "IRC client formerly known as XChat"
#~ msgstr "ไคลเอนท์ (IRC Client) เดิมชื่อ XChat"

#, python-format
#~ msgid "Wiping path: %s"
#~ msgstr "เส้นทางการล้างข้อมูล: %s"

#~ msgid ""
#~ "Error loading the SQLite module: the antivirus software may be blocking "
#~ "it."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดโมดูล SQLite: อาจมีซอฟต์แวร์ป้องกันไวรัสบล็อกอยู่"

#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
#~ msgstr "ผลลัพธ์ที่ %i-%i (จากทั้งหมด %i)"

#~ msgid "Error querying for keywords."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสอบถามด้วยคำค้น"

#~ msgid "Previous Results"
#~ msgstr "ผลการค้นหาหน้าก่อน"

#~ msgid "Next Results"
#~ msgstr "ผลการค้นหาหน้าถัดไป"

#~ msgid "Number of results displayed"
#~ msgstr "จำนวนผลลัพธ์ที่แสดง"

#~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
#~ msgstr "ไม่สามารถใส่ไดเรกทอรีในแผ่นเพลงได้"

#~ msgid "In _text documents"
#~ msgstr "ในเอกสาร_ข้อความ"

#~ msgid "In _pictures"
#~ msgstr "ในรูป_ภาพ"

#~ msgid "In _music"
#~ msgstr "ในเ_พลง"

#~ msgid "In _videos"
#~ msgstr "ใน_วีดิทัศน์"

#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
#~ msgstr "ใส่คำที่ต้องการค้น หรือเลือก 'แฟ้มทั้งหมด' จากเมนู"

#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
#~ msgstr "เลือกเมื่อต้องการหาเฉพาะรูปภาพ"

#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
#~ msgstr "เลือกเมื่อต้องการหาเฉพาะวีดิทัศน์"

#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
#~ msgstr "เลือกเมื่อต้องการหาเฉพาะเพลง"

#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
#~ msgstr "เลือกเมื่อต้องการหาเฉพาะเอกสารข้อความ"

#~ msgid "Click to start the search"
#~ msgstr "คลิกเพื่อเริ่มค้นหา"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
#~ "pixels</span></i>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\">ขนาด:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
#~ "จุด</span></i>"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
#~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
#~ "โดย <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
#~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\">กำลังอ่านข้อมูล</span>\n"
#~ "เกี่ยวกับ <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
#~ "current one?"
#~ msgstr "คุณต้องการสร้างโครงการใหม่ และทิ้งสิ่งที่ทำไปในโครงการเดิมหรือไม่?"

#~ msgid "Search files using keywords"
#~ msgstr "ค้นหาโดยใช้คำหลัก"

#~ msgid "An error occured while writing to disc"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแผ่น"

#~ msgid "Error reading video DVD (%s)"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านดีวีดีภาพยนตร์ (%s)"

#~ msgid "Copying `%s` locally"
#~ msgstr "กำลังคัดลอก '%s' มาลงที่เครื่อง"

#~ msgid "Directories cannot be added to video discs."
#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มไดเรกทอรีในแผ่นภาพยนตร์ได้"

#~ msgid "Brasero Disc Copier"
#~ msgstr "เครื่องมือทำสำเนาแผ่นของ Brasero"

#~ msgid "Copy CDs and DVDs"
#~ msgstr "ทำสำเนาซีดีและดีวีดี"

#~ msgid "Disc Copier"
#~ msgstr "เครื่องมือทำสำเนาแผ่น"

#~ msgid "%lli:%02lli min"
#~ msgstr "%lli:%02lli นาที"

#~ msgid "Audio %s"
#~ msgstr "%s เพลง"

#~ msgid "Data %s"
#~ msgstr "%s ข้อมูล"

#~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมเขียนแผ่นซีดีได้"

#~ msgid "_Write to Disc..."
#~ msgstr "เ_ขียนลงแผ่น..."

#~ msgctxt "disc"
#~ msgid "Image files only"
#~ msgstr "เฉพาะแฟ้มอิมเมจ"

#~ msgid "There is no recordable disc inserted."
#~ msgstr "ไม่มีแผ่นชนิดเขียนได้ใส่เข้ามา"

#~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
#~ msgstr "แผ่นนี้ไม่สามารถทำสำเนาได้ถ้าไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสม"

#~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
#~ msgstr "แผ่นไม่สามารถเขียนได้ด้วยชุดปลั๊กอินที่ใช้อยู่"

#~ msgid "_Erase..."
#~ msgstr "_ลบข้อมูลในแผ่น..."

#~ msgid "Erase a disc"
#~ msgstr "ลบข้อมูลทั้งแผ่น"

#~ msgid "Default height for image preview."
#~ msgstr "ความสูงปริยายสำหรับรูปภาพตัวอย่าง"

#~ msgid "Default height for video preview."
#~ msgstr "ความสูงปริยายสำหรับวีดิทัศน์ตัวอย่าง"

#~ msgid "Default width for image preview."
#~ msgstr "ความกว้างปริยายสำหรับรูปภาพตัวอย่าง"

#~ msgid "Default width for video preview."
#~ msgstr "ความกว้างปริยายสำหรับวีดิทัศน์ตัวอย่าง"

#~ msgid "Enable side pane"
#~ msgstr "เปิดใช้ช่องด้านข้าง"

#~ msgid "Height for video preview"
#~ msgstr "ความสูงสำหรับวีดิทัศน์ตัวอย่าง"

#~ msgid "Height of image preview"
#~ msgstr "ความสูงสำหรับภาพตัวอย่าง"

#~ msgid "Layout of UI"
#~ msgstr "การจัดวางส่วนติดต่อผู้ใช้"

#~ msgid "Pane to display for audio projects"
#~ msgstr "ช่องที่จะแสดงสำหรับโครงการแผ่นเพลง"

#~ msgid "Pane to display for data projects"
#~ msgstr "ช่องที่จะแสดงสำหรับโครงการแผ่นข้อมูล"

#~ msgid "Pane to display for video projects"
#~ msgstr "ช่องที่จะแสดงสำหรับโครงการแผ่นภาพยนตร์"

#~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
#~ msgstr "แจ้งเมื่อมีการกรองแฟ้ม"

#~ msgid ""
#~ "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
#~ "display the notification."
#~ msgstr "Brasero ควรแจ้งเมื่อมีแฟ้มถูกกรองออกหรือไม่ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง Brasero ก็จะแจ้ง"

#~ msgid ""
#~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
#~ msgstr ""
#~ "ช่องที่จะแสดงสำหรับโครงการแผ่นเพลง ควรเป็นค่าใดค่าหนึ่งต่อไปนี้: \"Chooser\", "
#~ "\"Search\" หรือ \"Playlist\""

#~ msgid ""
#~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
#~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
#~ msgstr ""
#~ "ช่องที่จะแสดงสำหรับโครงการแผ่นข้อมูล ควรเป็นค่าใดค่าหนึ่งต่อไปนี้: \"Chooser\" หรือ "
#~ "\"Search\""

#~ msgid ""
#~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
#~ msgstr ""
#~ "ช่องที่จะแสดงสำหรับโครงการแผ่นภาพยนตร์ ควรเป็นค่าใดค่าหนึ่งต่อไปนี้: \"Chooser\", "
#~ "\"Search\" หรือ \"Playlist\""

#~ msgid ""
#~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
#~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
#~ msgstr ""
#~ "คีย์นี้กำหนดตำแหน่งการวางของช่องโครงการ (0 = วางไว้ทางขวา, 1 = วางไว้ทางซ้าย, 2 = "
#~ "วางไว้ด้านบน, 3 = วางไว้ด้านล่าง)"

#~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงช่องด้านข้างหรือไม่ กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการใช้"

#~ msgid "Width for image preview"
#~ msgstr "ความกว้างสำหรับภาพตัวอย่าง"

#~ msgid "Width for video preview"
#~ msgstr "ความกว้างสำหรับวีดิทัศน์ตัวอย่าง"

#~ msgid "_Split Track..."
#~ msgstr "ตัดแ_บ่งเพลง..."

#~ msgid "It will be removed from the project"
#~ msgstr "จะลบรายการนี้ออกจากโครงการ"

#~ msgid "CD/DVD Copy Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับการทำสำเนาซีดี/ดีวีดี"

#~ msgid "%s only"
#~ msgstr "%s เท่านั้น"

#~ msgid "Brasero - Creating Image"
#~ msgstr "Brasero - กำลังสร้างอิมเมจ"

#~ msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
#~ msgstr "Brasero - กำลังเขียนดีวีดี (จำลอง)"

#~ msgid "Brasero - Burning DVD"
#~ msgstr "Brasero - กำลังเขียนดีวีดี"

#~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
#~ msgstr "กำลังเขียนดีวีดี (จำลอง)"

#~ msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
#~ msgstr "Brasero - กำลังทำสำเนาดีวีดี (จำลอง)"

#~ msgid "Brasero - Copying DVD"
#~ msgstr "Brasero - กำลังทำสำเนาดีวีดี"

#~ msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
#~ msgstr "Brasero - กำลังเขียนซีดี (จำลอง)"

#~ msgid "Brasero - Burning CD"
#~ msgstr "Brasero - กำลังเขียนซีดี"

#~ msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
#~ msgstr "Brasero - กำลังทำสำเนาซีดี (จำลอง)"

#~ msgid "Brasero - Copying CD"
#~ msgstr "Brasero - กำลังทำสำเนาซีดี"

#~ msgid "Brasero - Burning disc"
#~ msgstr "Brasero - กำลังเขียนแผ่น"

#~ msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
#~ msgstr "Brasero - กำลังเขียนแผ่น (จำลอง)"

#~ msgid "Brasero - Burning Disc"
#~ msgstr "Brasero - กำลังเขียนแผ่น"

#~ msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
#~ msgstr "Brasero - กำลังทำสำเนาแผ่น (จำลอง)"

#~ msgid "Brasero - Copying Disc"
#~ msgstr "Brasero - กำลังทำสำเนาแผ่น"

#, fuzzy
#~ msgid "_Erase Disc"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_th.po (Brasero)  #-#-#-#-#\n"
#~ "_ล้างข้อมูลในแผ่น\n"
#~ "#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_th.po (Burner)  #-#-#-#-#\n"
#~ "_ล้างข้อมูลในแผ่น\n"
#~ "#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
#~ "_ลบข้อมูลในแผ่น"

#~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
#~ msgstr "ไม่แนะนำให้เขียนแฟ้มต่อในแผ่นที่เขียนหลายวาระ"

#~ msgid ""
#~ "You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
#~ "written."
#~ msgstr "คุณอาจนำแผ่นนี้ไปฟังในเครื่องเสียงไม่ได้ และชื่อเพลงอาจไม่แสดง"

#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
#~ msgstr "คุณอาจนำแผ่นนี้ไปฟังในเครื่องเสียงไม่ได้"

#~ msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
#~ msgstr "Brasero - กำลังสร้างอิมเมจ (เสร็จแล้ว %i%%)"

#~ msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
#~ msgstr "Brasero - กำลังทำสำเนาดีวีดี (เสร็จแล้ว %i%%)"

#~ msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
#~ msgstr "Brasero - กำลังเขียนดีวีดี (เสร็จแล้ว %i%%)"

#~ msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
#~ msgstr "Brasero - กำลังทำสำเนาซีดี (เสร็จแล้ว %i%%)"

#~ msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
#~ msgstr "Brasero - กำลังเขียนซีดี (จำลอง)"

#~ msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
#~ msgstr "Brasero - กำลังเขียนซีดี (เสร็จแล้ว %i%%)"

#~ msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
#~ msgstr "Brasero - กำลังทำสำเนาแผ่น (เสร็จแล้ว %i%%)"

#~ msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
#~ msgstr "Brasero - กำลังเขียนแผ่น (เสร็จแล้ว %i%%)"

#~ msgid "Session Log"
#~ msgstr "ปูมของวาระการทำงาน"

#~ msgid "The session log cannot be displayed."
#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงปูมของวาระการทำงานได้"

#~ msgid "The log file could not be found"
#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มปูม"

#~ msgid ""
#~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "นี่คือเนื้อหาบางส่วนจากปูมของวาระการทำงาน (10 MiB สุดท้าย):\n"
#~ "\n"

#~ msgid "_View Log"
#~ msgstr "แ_สดงปูม"

#~ msgid "R_ename..."
#~ msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..."

#~ msgid "Please delete some files from the project."
#~ msgstr "กรุณาลบแฟ้มบางแฟ้มออกจากโครงการ"

#~ msgid ""
#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
#~ "without having to add it to a data project first."
#~ msgstr ""
#~ "แฟ้มนี้เป็นอิมเมจของแผ่น จึงสามารถเขียนลงแผ่นโดยตรงได้ "
#~ "โดยไม่ต้องเพิ่มเข้าในโครงการแผ่นข้อมูลก่อน"

#~ msgid "_Add to Project"
#~ msgstr "เ_พิ่มเข้าในโครงการ"

#~ msgid "_Burn..."
#~ msgstr "เ_ขียนแผ่น..."

#~ msgid "It already exists in the directory."
#~ msgstr "มีรายการดังกล่าวอยู่แล้วในไดเรกทอรี"

#~ msgid "_Keep Project File"
#~ msgstr "_รักษาแฟ้มโครงการเดิมไว้"

#~ msgid "_Replace Project File"
#~ msgstr "เขียน_ทับแฟ้มโครงการ"

#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
#~ msgstr "เพิ่มความเข้ากันได้กับ_วินโดวส์"

#~ msgid ""
#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
#~ "filenames (maximum 64 characters)"
#~ msgstr "เพิ่มความเข้ากันได้กับวินโดวส์ โดยอนุญาตให้แสดงชื่อแฟ้มแบบยาว (สูงสุด 64 ตัวอักษร)"

#~ msgid "Disc options"
#~ msgstr "ตัวเลือกของแผ่น"

#~ msgid "_Eject after burning"
#~ msgstr "ดั_นแผ่นออกหลังเขียนเสร็จ"

#~ msgid "_Temporary directory free space:"
#~ msgstr "ที่ว่างในไดเรกทอรีข้อมูลชั่ว_คราว:"

#~ msgctxt "picture"
#~ msgid "Image files only"
#~ msgstr "เฉพาะแฟ้มภาพ"

#~ msgid "Let brasero choose (safest)"
#~ msgstr "ให้ Brasero เลือก (แนะนำ)"

#~ msgid "*.raw image"
#~ msgstr "อิมเมจ *.raw"

#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
#~ msgstr "อิมเมจ *.toc (cdrdao)"

#~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
#~ msgstr "ขนาดโดยประมาณของโครงการ: %s/%s"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to create a new project, all files already added will be "
#~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, "
#~ "just no longer listed here."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าคุณต้องการเริ่มโครงการใหม่ ข้อมูลที่เคยใส่ไว้แล้วจะถูกล้างทิ้งทั้งหมด "
#~ "ข้อมูลเหล่านี้จะยังไม่ถูกลบออกจากเครื่อง แต่จะไม่แสดงรายชื่อในโครงการเท่านั้น"

#~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
#~ msgstr "บันทึกโครงการเป็นรายการการเล่นแบบ IRIVER"

#~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
#~ msgstr "ไดรว์ไม่สามารถเขียนแผ่นได้ หรือแผ่นไม่สามารถเขียนได้"

#~ msgid "\"%s\" already exists"
#~ msgstr "มี \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว"

#~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
#~ msgstr "พาธของรายการการเล่น"

#~ msgid "Display debug statements on stdout"
#~ msgstr "แสดงข้อความดีบั๊กออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน"

#~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
#~ msgstr "cdrdao รุ่นที่คุณมี ดูเหมือน libbrasero จะไม่รองรับ"

#~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
#~ msgstr "ใช้ cdrdao คัดลอกและเขียนซีดี"

#~ msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
#~ msgstr "toc2cue แปลงแฟ้ม .toc เป็น .cue"

#~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
#~ msgstr "ใช้ genisoimage สร้างอิมเมจจากรายการแฟ้ม"

#~ msgid "Use readom to create disc images"
#~ msgstr "ใช้ readom สร้างอิมเมจของแผ่น"

#~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
#~ msgstr "ใช้ wodim เขียนซีดีและดีวีดี"

#~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
#~ msgstr "ใช้ cdrecord เขียนซีดีและดีวีดี"

#~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
#~ msgstr "ดีวีดีถูกเข้ารหัสลับไว้: กรุณาติดตั้ง libdvdcss รุ่น 1.2.x"

#~ msgid ""
#~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
#~ "Please install libdvdcss version 1.2.x"
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมไม่รองรับ libdvdcss รุ่น %s\n"
#~ "กรุณาติดตั้ง libdvdcss รุ่น 1.2.x"

#~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลด libdvdcss ได้สำเร็จ"

#~ msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
#~ msgstr "dvdcss ช่วยอ่านดีวีดีภาพยนตร์ที่เข้ารหัสลับแบบ css"

#~ msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
#~ msgstr "ใช้ dvd+rw-format ลบข้อมูลและฟอร์แมต DVD+/-R(W)"

#~ msgid "Growisofs burns DVDs"
#~ msgstr "ใช้ growisofs เขียนดีวีดี"

#~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
#~ msgstr "ใช้ libburn เขียน CD(RW), DVD+/-(RW)"

#~ msgid "Libisofs creates disc images from files"
#~ msgstr "ใช้ libisofs สร้างอิมเมจจากรายการแฟ้ม"

#~ msgid ""
#~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
#~ msgstr "แปลงแฟ้มเพลงให้เป็นฟอร์แมตที่เหมาะสำหรับเขียนลงซีดี"

#~ msgid "_Show errors"
#~ msgstr "แ_สดงข้อผิดพลาด"

#~ msgid "Close this notification window"
#~ msgstr "ปิดหน้าต่างแจ้งเหตุนี้"

#~ msgid "To add files to this project you can:"
#~ msgstr "คุณสามารถเพิ่มแฟ้มเข้าในโครงการนี้ได้โดย:"

#~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
#~ msgstr "คลิกปุ่ม \"เพิ่ม\" เพื่อแสดงกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม"

#~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
#~ msgstr "เลือกแฟ้มในช่องเลือกแฟ้มแล้วคลิกปุ่ม \"เพิ่ม\""

#~ msgid ""
#~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
#~ msgstr "ลากแฟ้มจากช่องเลือกแฟ้ม หรือจากโปรแกรมจัดการแฟ้ม มาวางในพื้นที่นี้"

#~ msgid "double click on files in the selection pane"
#~ msgstr "ดับเบิลคลิกที่แฟ้มในช่องเลือกแฟ้ม"

#~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
#~ msgstr "คัดลอกแฟ้ม (เช่น จากโปรแกรมจัดการแฟ้ม) แล้วแปะลงในพื้นที่นี้"

#~ msgid "To remove files from this project you can:"
#~ msgstr "คุณสามารถลบแฟ้มออกจากโครงการนี้ได้โดย:"

#~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
#~ msgstr "คลิกปุ่ม \"ลบ\" เพื่อลบรายการที่เลือกไว้ในพื้นที่นี้"

#~ msgid "drag and release items out from this area"
#~ msgstr "ลากรายการออกจากพื้นที่นี้ไปวางที่อื่น"

#~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
#~ msgstr "เลือกรายการในพื้นที่นี้ คลิกขวาเปิดเมนู แล้วเลือก \"ลบ\""

#~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
#~ msgstr "เลือกรายการในพื้นที่นี้ แล้วกดปุ่ม \"Delete\" บนแป้นพิมพ์"

#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี (%s)"

#~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
#~ msgstr "ใช้ dvdauthor สร้างแผ่นดีวีดีภาพยนตร์"

#~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
#~ msgstr "ใช้ vcdimager สร้างแผ่น SVCD"

#~ msgid "The size could not be retrieved (%s)"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านขนาด (%s)"

#~ msgid "Cdrdao toc file"
#~ msgstr "แฟ้ม Cdrdao toc"

#~ msgid "Image Extension"
#~ msgstr "นามสกุลของแฟ้มอิมเมจ"

#~ msgid "_Don't change extension"
#~ msgstr "ไ_ม่ต้องเปลี่ยนนามสกุล"

#~ msgid "Configure some options for the recording"
#~ msgstr "ปรับแต่งตัวเลือกในการเขียนแผ่น"

#~ msgid "Choose the disc to write to"
#~ msgstr "เลือกแผ่นที่ต้องการเขียน"

#~ msgid "Number of copies "
#~ msgstr "จำนวนสำเนา"

#~ msgid "<i><b>Pause</b></i>"
#~ msgstr "<i><b>หยุดพัก</b></i>"

#~ msgid "Track length"
#~ msgstr "ความยาวเพลง"

#~ msgid "_Ignore video"
#~ msgstr "ไ_ม่สนใจวีดิทัศน์"

#~ msgid "_Add video"
#~ msgstr "เ_พิ่มวีดิทัศน์"

#~ msgid "Directory search"
#~ msgstr "ค้นไดเรกทอรี"

#~ msgid "File deletion noticed"
#~ msgstr "ตรวจพบว่าแฟ้มถูกลบ"

#~ msgid "Blanking finished"
#~ msgstr "ล้างข้อมูลเสร็จแล้ว"

#~ msgid "Unexpected error"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่คาดคิด"

#~ msgid "Display information on blank discs currently inserted"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลของแผ่นเปล่าที่เพิ่งใส่"

#~ msgid "this format is not supported by gstreamer"
#~ msgstr "gstreamer ไม่รองรับฟอร์แมตนี้"

#~ msgid "Playlist loading error"
#~ msgstr "เกิดปัญหาขณะอ่านรายการการเล่น"

#~ msgid "Find all available videos"
#~ msgstr "ค้นหาวีดิทัศน์ทั้งหมดที่มี"

#~ msgid "Find all available documents"
#~ msgstr "ค้นหาเอกสารทั้งหมดที่มี"

#~ msgid "Find all available spreadsheets"
#~ msgstr "ค้นหาตารางคำนวณทั้งหมดที่มี"

#~ msgid "Find all available presentations"
#~ msgstr "ค้นหาแฟ้มนำเสนอทั้งหมดที่มี"

#~ msgid "Find all available Pdf / Postscripts"
#~ msgstr "ค้นหาเอกสาร Pdf/Postscripts ทั้งหมดที่มี"

#~ msgid "<b>only in\t</b>"
#~ msgstr "<b>เฉพาะใน\t</b>"

#~ msgid "<b>No results</b>"
#~ msgstr "<b>ไม่มีผลการค้นหา</b>"

#~ msgid "Search error"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการค้นหา"

#~ msgid "waiting"
#~ msgstr "กำลังรอ"

#~ msgid "%d:%02i hour"
#~ msgid_plural "%i:%02i hours"
#~ msgstr[0] "%d:%02i ชั่วโมง"

#~ msgid "This file can't be opened:"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มนี้ได้:"

#~ msgid "<big><b>Creating image</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>กำลังเขียนอิมเมจ</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>กำลังเขียนแผ่นดีวีดีข้อมูล</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>กำลังเขียนอิมเมจลงแผ่นดีวีดี</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>กำลังทำสำเนาดีวีดีข้อมูล</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>กำลังเขียนซีดีเพลง</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>กำลังเขียนซีดีข้อมูล</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>กำลังทำสำเนาซีดี</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Burning image to CD</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>กำลังเขียนอิมเมจลงซีดี</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>กำลังเขียนแผ่นข้อมูล</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>กำลังทำสำเนาแผ่น</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Burning image to disc</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>กำลังเขียนอิมเมจลงแผ่น</b></big>"

#~ msgid "A data integrity test is about to begin:"
#~ msgstr "กำลังเริ่มตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูล:"

#~ msgid ""
#~ "A recording was successfully completed.\n"
#~ "The next recording is about to begin:"
#~ msgstr ""
#~ "เขียนแผ่นเสร็จสมบูรณ์แล้ว\n"
#~ "กำลังเริ่มเขียนแผ่นถัดไป:"

#~ msgid "The disc in \"%s\" is busy:"
#~ msgstr "แผ่นใน \"%s\" กำลังถูกใช้งาน:"

#~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD:"
#~ msgstr "แผ่นใน \"%s\" เป็นแผ่นดีวีดี:"

#~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD:"
#~ msgstr "แผ่นใน \"%s\" เป็นแผ่นซีดี:"

#~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough:"
#~ msgstr "แผ่นใน \"%s\" มีที่ว่างไม่พอ:"

#~ msgid "Waiting for disc insertion"
#~ msgstr "กำลังรอใส่แผ่น"

#~ msgid "Waiting for disc replacement"
#~ msgstr "กำลังรอเปลี่ยนแผ่น"

#~ msgid "Possible loss of data"
#~ msgstr "ข้อมูลอาจเสียหาย"

#~ msgid "Rewritable disc"
#~ msgstr "แผ่นชนิดเขียนซ้ำได้"

#~ msgid "Successful simulation"
#~ msgstr "การจำลองประสบความสำเร็จ"

#~ msgid "Import session"
#~ msgstr "นำเข้าวาระการเขียน"

#~ msgid "Import session error"
#~ msgstr "เกิดปัญหาการนำเข้าวาระ"

#~ msgid "Already Existing File"
#~ msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว"

#~ msgid "_Don't replace"
#~ msgstr "ไ_ม่เขียนทับ"

#~ msgid "_Don't add"
#~ msgstr "ไ_ม่เพิ่ม"

#~ msgid "Deep Directory"
#~ msgstr "ไดเรกทอรีลึกเกินไป"

#~ msgid "_Import Session"
#~ msgstr "_นำเข้าวาระการเขียน"

#~ msgid "Press if you want to cancel current project loading"
#~ msgstr "คลิกถ้าคุณต้องการยกเลิกการอ่านข้อมูลโครงการปัจจุบัน"

#~ msgid "_Don't rename"
#~ msgstr "ไ_ม่เปลี่ยน"

#~ msgid ""
#~ "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those "
#~ "names will be changed and truncated to 64 characters."
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มบางแฟ้มไม่สามารถใช้กับวินโดวส์ได้ โดยคุณต้องเปลี่ยนชื่อให้สั้นกว่า 64 ตัวอักษร"

#~ msgid "<b>Label of the disc</b>"
#~ msgstr "<b>ชื่อแผ่น</b>"

#~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
#~ msgstr "ไม่ต้องเขียน_ปิดแผ่น เพื่อเขียนต่อในภายหลัง"

#~ msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+"
#~ msgstr "อนุญาตให้สร้าง Enhanced CD หรือ CD+"

#~ msgid "%s of data"
#~ msgstr "ข้อมูล %s"

#~ msgid "<i>the medium is not writable</i>"
#~ msgstr "<i>แผ่นไม่สามารถเขียนได้</i>"

#~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
#~ msgstr "แผ่นสามารถเขียนได้ (ต้องใช้การล้างข้อมูลในแผ่นแบบอัตโนมัติ)"

#~ msgid "the medium can be recorded"
#~ msgstr "แผ่นสามารถเขียนได้"

#~ msgid "data can be written or appended to the medium"
#~ msgstr "สามารถเขียนข้อมูลลงในแผ่นหรือต่อท้ายแผ่นได้"

#~ msgid ""
#~ "The <b>image</b> will be saved to\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>อิมเมจ</b>จะถูกบันทึกไว้ที่ \n"
#~ "%s"

#~ msgid "This image can't be burnt:"
#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนอิมเมจได้:"

#~ msgid "<b>Image</b>"
#~ msgstr "<b>อิมเมจ</b>"

#~ msgid "Disc image file properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติของแฟ้มอิมเมจ"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ชื่อ:</span>\t %s"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"

#~ msgid "Would you like to activate overburn?"
#~ msgstr "คุณต้องการใช้ overburn หรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "The size of the project is too large for the disc and you must delete "
#~ "files otherwise.\n"
#~ "NOTE: This option might cause failure."
#~ msgstr ""
#~ "โครงการมีขนาดใหญ่เกินแผ่น คุณอาจต้องลบบางแฟ้ม\n"
#~ "คำเตือน: ตัวเลือกนี้อาจทำให้เขียนแผ่นผิดพลาด"

#~ msgid "_Don't use overburn"
#~ msgstr "ไ_ม่ใช้ overburn"

#~ msgid "Please wait:"
#~ msgstr "กรุณารอ:"

#~ msgid "some tasks are not completed yet."
#~ msgstr "ยังทำบางงานไม่เสร็จ"

#~ msgid "Empty project"
#~ msgstr "โครงการว่าง"

#~ msgid "_Keep Using \"%s\""
#~ msgstr "_ยังใช้ \"%s\" ต่อไป"

#~ msgid "_Use Brasero next time"
#~ msgstr "ใ_ช้ Brasero ในครั้งถัดไป"

#~ msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn audio discs?"
#~ msgstr "ในการเขียนแผ่นเพลงครั้งถัดไป คุณต้องการเขียนด้วย Brasero หรือไม่?"

#~ msgid "Modified project"
#~ msgstr "โครงการถูกแก้ไข"

#~ msgid "Create a new data project"
#~ msgstr "เริ่มโครงการซีดีข้อมูลโครงการใหม่"

#~ msgid "Display file browser"
#~ msgstr "แสดงตัวเลือกแฟ้ม"

#~ msgid "Display playlists"
#~ msgstr "แสดงรายการการเล่น"

#~ msgid "Show the available media to be burnt"
#~ msgstr "แสดงแผ่นที่สามารถเขียนได้"

#~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
#~ msgstr "<b>ขนาดเกิน</b> (%s / %s ใน <i>%s</i>)"

#~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s)"
#~ msgstr "<b>ขนาดเกิน</b> (%s / %s)"

#~ msgid "<b>Empty</b> (%s free for <i>%s</i>)"
#~ msgstr "<b>ว่าง</b> (เนื่อที่ว่าง %s ใน <i>%s</i>)"

#~ msgid "<b>Empty</b> (%s free)"
#~ msgstr "<b>ว่าง</b> (ที่ว่าง %s)"

#~ msgid "<big>Audi_o project</big>"
#~ msgstr "<big>ซีดีเ_พลง</big>"

#~ msgid "<big>D_ata project</big>"
#~ msgstr "<big>ซีดี_ข้อมูล</big>"

#~ msgid "<big>Burn _image</big>"
#~ msgstr "<big>เขียน_อิมเมจ</big>"

#~ msgid "<span size='x-large'><b>Create a new project:</b></span>"
#~ msgstr "<span size='x-large'><b>เริ่มโครงการใหม่:</b></span>"

#~ msgid ""
#~ "<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></"
#~ "b></span>"
#~ msgstr "<span foreground='grey50'><b><i>กรุณาเลือก</i></b></span>"

#~ msgid "<span size='x-large'><b>Choose a recently opened project:</b></span>"
#~ msgstr "<span size='x-large'><b>เลือกโครงการเก่าที่เคยเปิด:</b></span>"

#~ msgid "Media busy"
#~ msgstr "แผ่นกำลังถูกใช้งาน"

#~ msgid "the inserted media is busy."
#~ msgstr "แผ่นที่ใส่กำลังถูกใช้งานอยู่"

#~ msgid "Media error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับแผ่น"

#~ msgid "<b>Options:</b>"
#~ msgstr "<b>ตัวเลือก:</b>"

#~ msgid "Choose a media"
#~ msgstr "เลือกแผ่น"

#~ msgid "file name is too long"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มยาวเกินไป"

#~ msgid "wrong path"
#~ msgstr "พาธไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "no path"
#~ msgstr "ไม่มีพาธ"

#~ msgid "a temporary file can't be created: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว: %s"

#~ msgid "the cue file (%s) seems to be invalid"
#~ msgstr "แฟ้ม cue (%s) ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "cdrdao could not be found in the path"
#~ msgstr "ไม่พบ cdrdao ในตำแหน่งที่ระบุ"

#~ msgid "toc2cue could not be found in the path"
#~ msgstr "ไม่พบ toc2cue ในพาธโปรแกรม"

#~ msgid "The file is too large for a CD"
#~ msgstr "แฟ้มใหญ่เกินขนาดซีดี"

#~ msgid "genisoimage could not be found in the path"
#~ msgstr "ไม่พบ genisoimage ในพาธโปรแกรม"

#~ msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive"
#~ msgstr "ไม่มีแผ่นในไดรว์"

#~ msgid "The CD has already been recorded"
#~ msgstr "ซีดีแผ่นนี้ถูกเขียนไปแล้ว"

#~ msgid "The files selected did not fit on the CD"
#~ msgstr "แฟ้มที่เลือกมีขนาดใหญ่เกินซีดี"

#~ msgid ""
#~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to "
#~ "use it)"
#~ msgstr "ไดรว์กำลังถูกใช้งานอยู่ (คุณอาจต้องตรวจสอบสิทธิ์การใช้งาน)"

#~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
#~ msgstr "ไดรว์กำลังถูกใช้งานอยู่ (คุณอาจต้องใส่แผ่นใหม่)"

#~ msgid "readcd could not be found in the path"
#~ msgstr "ไม่พบ readcd ในพาธโปรแกรม"

#~ msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)"
#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูลลงแฟ้ม (%i: %s)"

#~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing"
#~ msgstr "ไม่พบแฟ้ม /proc/self/fd/0"

#~ msgid "growisofs could not be found in the path"
#~ msgstr "ไม่พบ growisofs ในพาธโปรแกรม"

#~ msgid "/dev/null can't be opened"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด /dev/null ได้"

#~ msgid "no silence"
#~ msgstr "ไม่มีช่วงเงียบ"

#~ msgid "automatic split"
#~ msgstr "ตัดแบ่งเพลงอัตโนมัติ"

#~ msgid "No title"
#~ msgstr "ไม่มีชื่อ"

#~ msgid "<b>Data %s</b>: \"%s\""
#~ msgstr "<b>ข้อมูล %s</b> : \"%s\""

#~ msgid "<b>Blank %s</b> in %s"
#~ msgstr "<b>%s เปล่า</b> ใน %s"

#~ msgid "<b>Audio and data %s</b> in %s"
#~ msgstr "<b>%s เพลงและข้อมูล</b> ใน %s"

#~ msgid "<b>Audio %s</b> in %s"
#~ msgstr "<b>%s เพลง</b> ใน %s"

#~ msgid "<b>Data %s</b> in %s"
#~ msgstr "<b>%s ข้อมูล</b> ใน %s"

#~ msgid "<b>_Image</b>"
#~ msgstr "<b>_อิมเมจ</b>"

#~ msgid "by "
#~ msgstr "โดย"

#~ msgid "<big><b>Options</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>ตัวเลือก</b></big>"

#~ msgid "Close if successful"
#~ msgstr "ปิดถ้าสำเร็จ"

#~ msgid "Display file chooser"
#~ msgstr "แสดงหน้าต่างเลือกแฟ้ม"

#~ msgid ""
#~ "Do you want to erase the current disc?\n"
#~ "Or replace the current disc with a new disc?"
#~ msgstr ""
#~ "คุณต้องการลบข้อมูลในแผ่นปัจจุบันหรือไม่?\n"
#~ "หรือจะเปลี่ยนเป็นแผ่นใหม่?"

#~ msgid "_Close the application if the burn process is successful"
#~ msgstr "_ปิดโปรแกรมเมื่อเขียนแผ่นสำเร็จ"

#~ msgid "\"%s\" is now ready for use"
#~ msgstr "\"%s\" พร้อมใช้งานแล้ว"

#~ msgid "DVD is now ready for use"
#~ msgstr "ดีวีดีพร้อมใช้งานแล้ว"

#~ msgid "CD is now ready for use"
#~ msgstr "ซีดีพร้อมใช้งานแล้ว"

#~ msgid "you must delete some files."
#~ msgstr "คุณต้องเลือกลบบางแฟ้ม"

#~ msgid "The size of the project is too large for the disc:"
#~ msgstr "ขนาดของโครงการใหญ่เกินขนาดแผ่น:"

#~ msgid "No song in the project:"
#~ msgstr "ไม่มีเพลงในโครงการ:"

#~ msgid "don't _show this dialog again"
#~ msgstr "ไม่ต้องแ_สดงข้อความนี้อีก"

#~ msgid "Brasero is not the default application to burn audio CDs:"
#~ msgstr "Brasero ไม่ใช่โปรแกรมโดยปริยายสำหรับเขียนซีดีเพลง:"

#~ msgid "Brasero is not the default application to burn data discs:"
#~ msgstr "Brasero ไม่ใช่โปรแกรมโดยปริยายสำหรับเขียนแผ่นข้อมูล:"

#~ msgid "wodim could not be found in the path"
#~ msgstr "ไม่พบ wodim ในพาธโปรแกรม"

#~ msgid "cdrecord could not be found in the path"
#~ msgstr "ไม่พบ cdrecord ในพาธโปรแกรม"

#~ msgid "Move this job to the top of the queue"
#~ msgstr "ย้ายงานนี้ไปไว้รายการแรกสุดของคิว"

#, c-format
#~ msgid "%s Details"
#~ msgstr "รายละเอียดของ %s"

#, c-format
#~ msgctxt "Printer jobs dialog title"
#~ msgid "%s — Active Jobs"
#~ msgstr "%s — งานที่พิมพ์อยู่"

#~ msgctxt "Idle time"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "ไม่มี"

#~ msgid ""
#~ "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
#~ msgstr "โหมดประสิทธิภาพถูกปิดใช้เป็นการชั่วคราวเนื่องจากมีอุณหภูมิสูงเกินไป"

#~ msgid "Performance mode temporarily disabled."
#~ msgstr "โหมดประสิทธิภาพถูกปิดใช้เป็นการชั่วคราว"

#~ msgid ""
#~ "Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when "
#~ "battery is sufficiently charged."
#~ msgstr ""
#~ "แบตเตอรี่เหลือน้อย: โหมดประหยัดพลังงานถูกเปิดใช้แล้ว "
#~ "โหมดก่อนหน้านี้จะถูกเรียกคืนการทำงานเมื่อได้ชาร์จแบตเตอรี่จนเพียงพอแล้ว"

#, c-format
#~ msgid "Power Saver mode activated by “%s”."
#~ msgstr "โหมดประหยัดพลังงานถูกเปิดใช้โดย “%s”"

#, c-format
#~ msgid "Performance mode activated by “%s”."
#~ msgstr "โหมดประสิทธิภาพถูกเปิดใช้โดย “%s”"

#~ msgid ""
#~ "The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
#~ "digits and the following characters: - _"
#~ msgstr ""
#~ "โดยปกติแล้ว ชื่อผู้ใช้ควรประกอบด้วยตัวพิมพ์เล็กตั้งแต่ a-z, ตัวเลข และอักขระต่อไปนี้เท่านั้น: - _"

#~ msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
#~ msgstr "หาโดเมนไม่พบ คุณอาจสะกดผิดหรือไม่?"

#~ msgctxt "Password hint"
#~ msgid ""
#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
#~ "punctuation."
#~ msgstr "รหัสผ่านต้องยาวกว่านี้ พยายามเพิ่มตัวอักษร ตัวเลข และเครื่องหมายวรรคตอนอีก"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
#~ "current network using: %s"
#~ msgstr ""
#~ "การแบ่งปันไฟล์ช่วยให้คุณสามารถแบ่งปันโฟลเดอร์สาธารณะของคุณกับผู้อื่นบนเครือข่ายปัจจุบันของคุณโดยใช้: "
#~ "%s"

#~ msgid "Unlock to Change Settings"
#~ msgstr "ปลดล็อกเพื่อเปลี่ยนการตั้งค่า"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are "
#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
#~ msgstr ""
#~ "การส่งรายงานปัญหาทางเทคนิคเป็นการช่วยเราปรับปรุง %s ให้ดีขึ้น รายงานจะถูกส่งโดยไม่ระบุชื่อ "
#~ "และปราศจากข้อมูลส่วนบุคคล %s"

#~ msgid "Loading drivers database…"
#~ msgstr "กำลังโหลดฐานข้อมูลไดรเวอร์…"

#~ msgid "Search for Drivers"
#~ msgstr "ค้นหาไดรเวอร์"

#~ msgid "Select from Database…"
#~ msgstr "เลือกจากฐานข้อมูล…"

#~ msgid "Install PPD File…"
#~ msgstr "ติดตั้งไฟล์ PPD…"

#~ msgid "Screen _Blank"
#~ msgstr "หน้าจอเ_ปล่า"

#~ msgid "_Automatic Suspend"
#~ msgstr "พักเครื่อง_อัตโนมัติ"

#~| msgid "Applications"
#~ msgid "Over-Amplification"
#~ msgstr "การขยายที่มากเกิน"

#~ msgid ""
#~ "Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio "
#~ "quality; it is better to increase application volume settings, if "
#~ "possible."
#~ msgstr ""
#~ "ให้เพิ่มความดังเกิน 100% ทำให้สูญเสียคุณภาพเสียง เป็นการดีกว่าเพิ่มค่าตั้งความดังของโปรแกรม "
#~ "ถ้าเป็นไปได้"

#~ msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
#~ msgstr "ไม่สามารถใช้วิธีป้อนข้อความในหน้าจอเข้าระบบได้"

#~ msgid "<b>Total</b>"
#~ msgstr "<b>รวมทั้งหมด</b>"

#~ msgid "Remote _Desktop"
#~ msgstr "เ_ดสก์ท็อปทางไกล"

#~ msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
#~ msgstr "เปิดหรือปิดการเชื่อมต่อเดสก์ท็อปทางไกลกับคอมพิวเตอร์เครื่องนี้"

#~ msgid ""
#~ "Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
#~ msgstr "เชื่อมต่อกับคอมพิวเตอร์เครื่องนี้โดยใช้ชื่ออุปกรณ์หรือที่อยู่เดสก์ท็อปทางไกล"

#~ msgid "Remote Desktop Address"
#~ msgstr "ที่อยู่เดสก์ท็อปทางไกล"

#~ msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
#~ msgstr "ต้องระบุชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อเชื่อมต่อกับคอมพิวเตอร์เครื่องนี้"

#~ msgid "No Search Results"
#~ msgstr "ไม่มีผลการค้นหา"

#~ msgid "Searches can be for countries or languages."
#~ msgstr "สามารถค้นหาประเทศหรือภาษาก็ได้"

#~ msgid "Dates & Times"
#~ msgstr "วันที่และเวลา"

#~ msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
#~ msgstr "อุปกรณ์มือถือสามารถสแกนคิวอาร์โค้ดเพื่อเชื่อมต่อได้"

#~ msgid "Turn Off Hotspot…"
#~ msgstr "ปิดฮอตสปอต…"

#~ msgid ""
#~ "Notifications will continue to appear in the notification list when "
#~ "popups are disabled."
#~ msgstr "การแจ้งเหตุจะแสดงในรายการแจ้งเหตุต่อไปเมื่อปิดใช้ป๊อปอัปแล้ว"

#~| msgid "Acceleration profile"
#~ msgid "Acceleration Profile"
#~ msgstr "โพร์ไฟล์การเร่งความเร็ว"

#~ msgid "Automatically Delete _Trash Content"
#~ msgstr "ลบเนื้อหาใน_ถังขยะโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Automatically Delete _Period"
#~ msgstr "_ระยะเวลาที่จะลบโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid ""
#~ "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen "
#~ "Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;"
#~ msgstr ""
#~ "เข้าสู่ระบบ;ชื่อ;ลายนิ้วมือ;รูปประจำตัว;โลโก;ใบหน้า;รหัส;การควบคุมโดยผู้ปกครอง;เวลาหน้าจอ;"
#~ "การจำกัดแอป;การจำกัดเว็บ;การใช้งาน;จำกัดการใช้งาน;เด็ก"

#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
#~ msgstr "วาระนี้จะเข้าสู่ GNOME โดยใช้ Wayland"

#~ msgid ""
#~ "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause "
#~ "you to lose work."
#~ msgstr ""
#~ "จะรอให้โปรแกรมนี้ทำงานจบ การขัดจังหวะโปรแกรมอาจทำให้สูญเสียงานบางอย่างของคุณไป"

#~ msgid "Log Out Anyway"
#~ msgstr "ยืนยันการออกจากระบบ"

#~ msgid "Shut Down Anyway"
#~ msgstr "ยืนยันการปิดเครื่อง"

#~ msgid "Restart Anyway"
#~ msgstr "ยืนยันการเปิดเครื่องใหม่"

#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
#~ msgstr[0] "คุณจะออกจากระบบโดยอัตโนมัติภายใน %d วินาที"

#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
#~ msgstr[0] "ระบบจะปิดโดยอัตโนมัติภายใน %d วินาที"

#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
#~ msgstr[0] "ระบบจะเริ่มเปิดใหม่โดยอัตโนมัติภายใน %d วินาที"

#~ msgid "Restart this system now?"
#~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่เดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?"

#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
#~ msgstr "GNOME 3 โหลดไม่สำเร็จ"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
#~ "\n"
#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
#~ msgstr ""
#~ "โชคไม่ดีที่ GNOME 3 เริ่มทำงานไม่สำเร็จ โดยเป็นการทำงานใน <i>โหมดสำรอง</i>\n"
#~ "\n"
#~ "เป็นไปได้สูงว่าระบบของคุณ (การ์ดจอหรือไดรเวอร์) ไม่สามารถรองรับการทำงานของ GNOME 3 "
#~ "อย่างเต็มรูปแบบได้"

#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
#~ msgstr "ศึกษาเพิ่มเติมเกี่ยวกับ GNOME 3"

#~ msgid ""
#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
#~ "extensions below may have caused this.\n"
#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
#~ msgstr ""
#~ "เกิดปัญหาบางอย่างขึ้น โดยระบบไม่สามารถฟื้นคืนได้ ส่วนขยายบางตัวข้างล่างนี้อาจเป็นสาเหตุ\n"
#~ "กรุณาลองปิดส่วนขยายเหล่านี้บางตัว แล้วออกจากระบบ และลองเข้ามาใหม่"

#~ msgid "Exited with code %d"
#~ msgstr "จบการทำงานด้วยรหัส %d"

#~ msgid "Killed by signal %d"
#~ msgstr "ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ %d"

#~ msgid "Stopped by signal %d"
#~ msgstr "ถูกหยุดด้วยสัญญาณ %d"

#~ msgid ""
#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
#~ "(%s exited with status %d)"
#~ msgstr ""
#~ "มีปัญหากับเซิร์ฟเวอร์ค่าตั้ง\n"
#~ "(%s จบการทำงานด้วยรหัสสถานะ %d)"

#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ถ้าเลือก gnome-session จะบันทึกวาระให้โดยอัตโนมัติ\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ถ้าเลือก gnome-session จะบันทึกเซสชันให้โดยอัตโนมัติ"

#~ msgid ""
#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/"
#~ "required_components\"). The Startup Applications preferences tool will "
#~ "not normally allow users to remove a required component from the session, "
#~ "and the session manager will automatically add the required components "
#~ "back to the session at login time if they do get removed."
#~ msgstr ""
#~ "รายชื่อองค์ประกอบที่จำเป็นสำหรับวาระ (สมาชิกแต่ละตัวเป็นคีย์ที่อยู่ใต้ \"/desktop/gnome/"
#~ "session/required-components\") โดยปกติ "
#~ "เครื่องมือปรับแต่งโปรแกรมเริ่มวาระจะไม่ให้ผู้ใช้ลบองค์ประกอบที่จำเป็นออกจากวาระ "
#~ "และถ้าถูกลบจริง "
#~ "โปรแกรมจัดการวาระก็จะเพิ่มองค์ประกอบที่จำเป็นกลับเข้าในวาระให้โดยอัตโนมัติขณะเข้าระบบ"

#~ msgid "GConf key used to look up default session"
#~ msgstr "คีย์ GConf ที่ใช้เปิดหาวาระปริยาย"

#~ msgid ""
#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
#~ "technology support."
#~ msgstr ""
#~ "มีการร้องขอการรองรับเทคโนโลยีอำนวยความสะดวกในวาระนี้ "
#~ "แต่ไม่พบเรจิสตรีสำหรับระบบอำนวยความสะดวก กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าได้ติดตั้งแพกเกจ AT-"
#~ "SPI เรียบร้อย วาระนี้ของคุณจะเปิดโดยไม่มีการรองรับเทคโนโลยีอำนวยความสะดวก"

#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
#~ msgstr "โปรแกรมครอบเรจิสตรี AT SPI"

#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
#~ msgstr "ตัวช่วยดีมอนค่าตั้ง GNOME"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าเลือก gnome-session จะบันทึกรายละเอียดวาระโดยอัตโนมัติ  "
#~ "มิฉะนั้นคุณจะถูกถามในหน้าต่างออกจากระบบว่าจะบันทึกวาระหรือไม่"

#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
#~ msgstr "รูปไตเติลที่จะแสดงขณะกำลังเข้าสู่ระบบ"

#~ msgid "Show the splash screen"
#~ msgstr "แสดงรูปไตเติลเมื่อเริ่มระบบ"

#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
#~ msgstr "แสดงรูปไตเติลขณะที่กำลังเข้าสู่ระบบ"

#~ msgid ""
#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
#~ "will effect the next session login."
#~ msgstr ""
#~ "ใช้ชื่อพาธเทียบกับไดเรกทอรี $datadir/pixmaps/ "
#~ "โดยกำหนดเป็นไดเรกทอรีย่อยลงไปจนถึงชื่อแฟ้มรูป การเปลี่ยนค่านี้จะมีผลในการเข้าระบบครั้งหน้า"

#~ msgid ""
#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
#~ "lose work."
#~ msgstr "จะรอให้โปรแกรมทำงานจบ การขัดจังหวะโปรแกรมอาจทำให้เสียงานบางอย่างของคุณไป"

#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
#~ msgstr "- รูปไตเติลเริ่มระบบ GNOME"

#~ msgid "GNOME Splash Screen"
#~ msgstr "รูปไตเติลเริ่มระบบ GNOME"

#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
#~ msgstr "คำสั่งที่ให้เรียกเมื่อเริ่มวาระจะว่างไม่ได้"

#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
#~ msgstr "ตัวเลือกที่เลือกในกล่องโต้ตอบออกจากระบบ"

#~ msgid ""
#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
#~ msgstr ""
#~ "ตัวเลือกที่จะเลือกไว้เมื่อเปิดกล่องโต้ตอบออกจากระบบ ค่าที่เป็นไปได้คือ \"logout\" "
#~ "สำหรับการออกจากระบบ, \"shutdown\" สำหรับการปิดเครื่อง และ \"restart\" "
#~ "สำหรับการเริ่มการทำงานของเครื่องใหม่"

#~ msgid "Configure your sessions"
#~ msgstr "ตั้งค่าสำหรับวาระของคุณ"

#~ msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper"
#~ msgstr "โปรแกรมครอบดีมอนพวงกุญแจ GNOME"

#~ msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient"
#~ msgstr "ไลบรารี GUI ของ GNOME + EggSMClient"

#~ msgid ""
#~ "The Window manager that gnome-session will start. Valid values are "
#~ "\"metacity\" and \"compiz\"."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่ gnome-session จะเรียกใช้ ค่าที่ใช้ได้คือ \"metacity\" และ "
#~ "\"compiz\""

#~ msgid "Window Manager to start"
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่จะเรียกใช้"

#~ msgid "Allow TCP connections"
#~ msgstr "ยอมรับการเชื่อมต่อ TCP"

#~ msgid ""
#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
#~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
#~ "gnome-session must be restarted for this to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "บนเครื่องที่มี _IceTcpTransNoListen() (เช่นเครื่องที่ใช้ XFree86) เพื่อความปลอดภัย "
#~ "gnome-session จะไม่รับการติดต่อ TCP  ตั้งค่านี้แล้วโปรแกรมจะ "
#~ "รับการติดต่อจากเครื่องที่อนุญาต ต้องเริ่ม gnome-session ใหม่ก่อนที่ค่าตั้งจะเริ่มบังคับใช้"

#~ msgid "_Order:"
#~ msgstr "_ลำดับ:"

#~ msgid "What happens to the application when it exits."
#~ msgstr "เกิดอะไรขึ้นกับโปรแกรมเมื่อมันทำงานเสร็จ"

#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "รอจะเริ่ม หรือ สำเร็จแล้ว"

#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "เริ่มแล้วแต่ยังไม่รายงานสถานะ"

#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "สมาชิกปกติของวาระ"

#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "การบันทึกรายละเอียดวาระ"

#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "ไม่มีรายงานสถานะก่อนหมดเวลา"

#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "ไม่ถูกกระทบตอนออกจากระบบ แต่หยุดทำงานได้"

#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "ไม่อนุญาตให้หยุดการทำงาน"

#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "ละทิ้งตอนออกจากระบบ และสามารถหยุดการทำงานได้"

#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "เริ่มการทำงานทุกครั้งที่เข้าสู่ระบบ"

#~ msgid ""
#~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
#~ "\n"
#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มดีมอนจัดการค่าตั้งของ GNOME\n"
#~ "\n"
#~ "บางสิ่งบางอย่าง เช่น ชุดตกแต่ง เสียง พื้นหลัง หรือ สิ่งอื่น ๆ อาจทำงานไม่ถูกต้อง"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The last error message was:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "ข้อความผิดพลาดสุดท้ายคือ:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME จะพยายามเรียกดีมอนจัดการค่าตั้งอีกครั้งเมื่อคุณเข้าระบบครั้งต่อไป"

#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
#~ msgstr "ดีมอนจัดการค่าตั้งถูกเริ่มทำงานใหม่หลายครั้งจนผิดปกติ"

#~ msgid "List registered clients, then exit"
#~ msgstr "แสดงรายการไคลเอนต์ที่ลงทะเบียนไว้ แล้วออกจากโปรแกรม"

#~ msgid ""
#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
#~ "programs with --list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "คุณต้องระบุโปรแกรมอย่างน้อยหนึ่งตัวที่จะเอาออก คุณสามารถแสดงรายการโปรแกรมได้ด้วยตัวเลือก "
#~ "--list\n"

#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
#~ msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถติดต่อโปรแกรมจัดการวาระ\n"

#~ msgid "Currently registered clients:\n"
#~ msgstr "ไคลเอนต์ที่ลงทะเบียนอยู่:\n"

#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
#~ msgstr "ไม่พบโปรแกรม %s ในวาระ\n"

#~ msgid ""
#~ "The GNOME session manager cannot start properly.  Please report this as a "
#~ "GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report:  "
#~ "'%s'.  Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมจัดการวาระ GNOME ไม่สามารถเริ่มทำงานได้ กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้ไปยัง GNOME "
#~ "โดยแนบข้อความข้อผิดพลาดจาก ICE ต่อไปนี้ไปด้วย: '%s' ในระหว่างนี้ "
#~ "คุณอาจลองเข้าระบบด้วยวาระ failsafe แทน"

#~ msgid ""
#~ "The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'.  Please "
#~ "report this as a GNOME bug.  Sometimes this error may occur if the file's "
#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
#~ "session and ensuring that it is."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมจัดการวาระ GNOME ไม่สามารถล็อคแฟ้ม '%s' ได้ กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้ไปยัง "
#~ "GNOME ในบางครั้ง ข้อผิดพลาดนี้ก็อาจเกิดขึ้นได้ ถ้าไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้มไม่อนุญาตให้เขียน "
#~ "คุณอาจลองเข้าระบบด้วยวาระ failsafe แล้วตรวจสอบดู"

#~ msgid ""
#~ "The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'.  If this "
#~ "file exists it must be readable by you for GNOME to work properly.  Try "
#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมจัดการวาระ GNOME ไม่สามารถอ่านแฟ้ม: '%s' ถ้าแฟ้มนี้มีอยู่แล้ว "
#~ "คุณก็จะต้องมีสิทธิ์อ่านได้ด้วย GNOME จะได้ทำงานได้อย่างถูกต้อง ลองเข้าระบบด้วยวาระ "
#~ "failsafe แล้วลบแฟ้มนี้ดู"

#~ msgid ""
#~ "Could not write to file '%s'.  This file must be writable in order for "
#~ "GNOME to function properly.  Try logging in with the failsafe session and "
#~ "removing this file.  Also make sure that the file's directory is writable."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม '%s' ได้ คุณต้องมีสิทธิ์เขียนแฟ้มนี้เพื่อให้ GNOME ทำงานได้อย่างถูกต้อง "
#~ "ลองเข้าระบบด้วยวาระ failsafe แล้วลบแฟ้มนี้ดู "
#~ "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจด้วยว่าไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้มนี้สามารถเขียนได้"

#~ msgid "_Restart the computer"
#~ msgstr "เ_ริ่มเปิดเครื่องใหม่"

#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
#~ msgstr "อ่านวาระที่บันทึกไว้จากแฟ้ม default.session เท่านั้น"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
#~ msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีที่จะรอให้โปรแกรมลูกลงทะเบียน (0=ตลอดไป)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
#~ msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีที่จะรอให้โปรแกรมลูกตอบกลับ (0=ตลอดไป)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
#~ msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีที่จะรอให้โปรแกรมลูกหยุดทำงาน (0=ตลอดไป)"

#~ msgid "This session is running as a privileged user"
#~ msgstr "วาระนี้ดำเนินในนามผู้ใช้อภิสิทธิ์"

#~ msgid ""
#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
#~ "\n"
#~ "Current date is <b>%s</b>."
#~ msgstr ""
#~ "วาระนี้อาจพบปัญหาต่างๆ ถ้านาฬิกาของเครื่องไม่ได้ตั้งไว้อย่างถูกต้อง กรุณาตั้งนาฬิกาใหม่\n"
#~ "\n"
#~ "วัน-เวลาปัจจุบันของเครื่องคือ <b>%s</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เรียกเครื่องมือตั้งเวลาไม่สำเร็จ: %s\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เรียกใช้เครื่องมือตั้งเวลาไม่สำเร็จ: %s\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_th.po (gnome-session)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เรียกเครื่องมือตั้งเวลาไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
#~ msgstr "นาฬิกาของเครื่องไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "_Adjust the Clock"
#~ msgstr "_ตั้งนาฬิกา"

#~ msgid ""
#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
#~ "%s to the file /etc/hosts."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถค้นหาที่อยู่อินเทอร์เน็ตสำหรับ %s \n"
#~ "ซึ่งจะทำให้ GNOME ทำงานไม่ถูกต้อง\n"
#~ "อาจจะแก้ปัญหานี้ได้โดยการเพิ่ม %s ลงในแฟ้ม /etc/hosts"

#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
#~ msgstr "เลิกคอยเนื่องจากความขัดแย้งบางอย่าง"

#~ msgid "No response to the %s command."
#~ msgstr "ไม่ได้รับการตอบสนองจากคำสั่ง %s"

#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
#~ msgstr "โปรแกรมอาจจะช้า หยุดทำงาน หรือ ตาย"

#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
#~ msgstr "คุณสามารถรอให้โปรแกรมตอบกลับมา หรือเลือกทิ้งมันไปก็ได้"

#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
#~ msgstr "ยกเลิกการเริ่มการทำงานใหม่เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาด"

#~ msgid "A session shutdown is in progress."
#~ msgstr "กำลังปิดวาระการทำงาน"

#~ msgid "- Save the current session"
#~ msgstr "- บันทึกวาระปัจจุบัน"

#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
#~ msgstr "จะบันทึกรายละเอียดวาระปัจจุบันก่อนปิดหรือไม่?"

#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
#~ msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ จะถูกละทิ้งไป"

#~ msgid "_Close without Saving"
#~ msgstr "_ปิดโดยไม่บันทึก"

#~ msgid "Your session has been saved."
#~ msgstr "บันทึกวาระของคุณเรียบร้อย"

#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
#~ msgstr "ติดต่อโปรแกรมจัดการวาระไม่สำเร็จ\n"

#~ msgid "session manager does not support GNOME extensions\n"
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการวาระไม่รองรับส่วนขยายของ GNOME\n"

#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
#~ msgstr "ลบโปรแกรมลูกที่ถูกเลือกออกจากวาระ"

#~ msgid "Apply changes to the current session"
#~ msgstr "บังคับใช้ข้อเปลี่ยนแปลงที่เลือกลงในวาระปัจจุบัน"

#~ msgid "The list of programs in the session."
#~ msgstr "รายการของโปรแกรมที่อยู่ในวาระ"

#~ msgid "Currently running _programs:"
#~ msgstr "โ_ปรแกรมที่กำลังทำงานอยู่:"

#~ msgid "Sawfish Window Manager"
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง Sawfish"

#~ msgid "Metacity Window Manager"
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง Metacity"

#~ msgid "New Startup Program"
#~ msgstr "เพิ่มโปรแกรมเริ่มวาระ"

#~ msgid "_Save current setup"
#~ msgstr "_รักษารายละเอียดวาระปัจจุบัน"

#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
#~ msgstr "_บันทึกรายละเอียดวาระโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Save the current session"
#~ msgstr "บันทึกวาระปัจจุบัน"

#~ msgid "The session name cannot be empty"
#~ msgstr "ชื่อวาระจะว่างไม่ได้"

#~ msgid "Add a new session"
#~ msgstr "เพิ่มวาระใหม่"

#~ msgid "Edit session name"
#~ msgstr "แก้ชื่อวาระ"

#~ msgid ""
#~ "Some changes are not saved.\n"
#~ "Is it still OK to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "ความเปลี่ยนแปลงบางอย่างไม่ได้ถูกบันทึก \n"
#~ "คุณยังยืนยันจะจบการทำงานหรือไม่ ?"

#~ msgid "Show splash screen on _login"
#~ msgstr "แ_สดงรูปขณะกำลังเข้าสู่ระบบ"

#~ msgid "_Startup Command:"
#~ msgstr "_คำสั่งเรียกเมื่อเริ่มวาระ:"

#~ msgid "There was an unknown activation error."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักขณะเริ่มการทำงาน"

#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "กำลังเตรียมค่าตั้งของวาระ"

#~ msgid "Save current state of desktop"
#~ msgstr "บันทึกสถานะปัจจุบันของพื้นที่ทำงาน"

#~ msgid "Please install"
#~ msgstr "กรุณาติดตั้ง"

#~ msgid "4 hours"
#~ msgstr "4 ชั่วโมง"

#~ msgid "Select a process name..."
#~ msgstr "เลือกชื่อโพรเซส..."

#~ msgid "Running Processes"
#~ msgstr "การทำงานโพรเซส"

#~ msgid "Recent Processes"
#~ msgstr "โพสเซสล่าสุด"

#~ msgid "Configure Caffeine"
#~ msgstr "ปรับแต่ง Caffeine"

#~ msgid "Automatic activation"
#~ msgstr "ทำงานโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Hours:"
#~ msgstr "ชั่วโมง:"

#~ msgid "Minutes:"
#~ msgstr "นาที:"

#~ msgid "Timed activation set; "
#~ msgstr "ตั้งเวลาทำงาน; "

#~ msgid "Caffeine will prevent powersaving for the next "
#~ msgstr "Caffeineจะป้องกันการใช้โหมดประหยัดพลังงานต่อไปอีก "

#~ msgid "Activated for "
#~ msgstr "ทำงานเป็นเวลา "

#~ msgid "Caffeine is preventing powersaving modes and screensaver activation "
#~ msgstr "Caffeineเป็นโปรแกรมที่ป้องกันการใช้โหมดประหยัดพลังงานและการใช้งานโปรแกรมรักษาหน้าจอ "

#~ msgid "Autostart"
#~ msgstr "เริ่มอัตโนมัติ"

#~ msgid " have elapsed; powersaving is re-enabled"
#~ msgstr " ที่ยังเหลืออยู่; โหมดประหยัดพลังงานจะถูกเปิดใช้ใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid "Activate for Quake Live"
#~ msgstr "ทำงานจำเพาะต่อ Quake Live"

#~ msgid "Activate for Flash video"
#~ msgstr "ทำงานจำเพาะต่อ Flash video"

#~ msgid "List of programs that Caffeine activates for:"
#~ msgstr "รายชื่อโปรแกรมที่Caffeineทำงานจำเพาะต่อ:"

#~ msgid "Start Caffeine on login"
#~ msgstr "เริ่มโปรแกรมCaffeine เมื่อล็อกอิน"

#~ msgid "Activate for"
#~ msgstr "ทำงานเป็นระยะ"

#~ msgid "Run command:"
#~ msgstr "เรียกใช้คำสั่ง:"

#~ msgid "_Toolbars"
#~ msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"

#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_ลง"

#~ msgid "Last plugin used to send"
#~ msgstr "ปลั๊กอินล่าสุดที่ใช้ส่ง"

#~ msgid "Last type of archive used"
#~ msgstr "ชนิดของแฟ้มจัดเก็บล่าสุดที่ใช้"

#~ msgid ""
#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
#~ msgstr "เก็บชนิดของแฟ้มจัดเก็บที่ใช้ในการส่งครั้งล่าสุด (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from "
#~ "the trash?"
#~ msgid_plural ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from "
#~ "the trash?"
#~ msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %'d รายการที่เลือกทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?"

#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
#~ msgid_plural ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
#~ msgstr[0] "ยืนยันว่าต้องการลบ %'d รายการที่เลือกอย่างถาวรหรือไม่?"

#~ msgid "--check cannot be used with other options."
#~ msgstr "ใช้ --check พร้อมกับตัวเลือกอื่นไม่ได้"

#, c-format
#~ msgid "Do you want to view %d location?"
#~ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
#~ msgstr[0] "คุณต้องการดู %d ตำแหน่งนี้หรือไม่?"

#, c-format
#~ msgid "This will open %'d separate tab."
#~ msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
#~ msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %'d แท็บ"

#, c-format
#~ msgid "This will open %'d separate window."
#~ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
#~ msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %'d บาน"

#~ msgid "Hula"
#~ msgstr "Hula"

#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_ลบ..."

#~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
#~ msgstr "ตั้งต้นอุปกรณ์ %s เพื่อการตรวจสอบความสามารถไม่สำเร็จ"

#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
#~ msgstr "- ถ่ายภาพและวีดิทัศน์จากเว็บแคมของคุณ"

#~ msgid "_Take a Photo"
#~ msgstr "_ถ่ายภาพ"

#~ msgid "_Discard photo"
#~ msgstr "_ยกเลิกภาพถ่าย"

#~ msgid "_Shoot"
#~ msgstr "_ถ่ายภาพ"

#~ msgid "Stop _Recording"
#~ msgstr "หยุด_อัด"

#~ msgid "Take _Multiple Photos"
#~ msgstr "ถ่าย_หลายภาพ"

#~ msgid "Share…"
#~ msgstr "แบ่งปัน…"

#~ msgid "Move _All to Trash"
#~ msgstr "ย้าย_ทั้งหมดไปลงถังขยะ"

#~ msgid "_Wide Mode"
#~ msgstr "โหมดจอ_กว้าง"

#~ msgid "P_revious Effects"
#~ msgstr "ลูกเล่น_ก่อนหน้า"

#~ msgid "Ne_xt Effects"
#~ msgstr "ลูกเล่น_ถัดไป"

#~ msgid "Whether to start in wide mode"
#~ msgstr "จะเริ่มต้นในโหมดจอกว้างหรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง ชีสจะเริ่มต้นในโหมดจอกว้าง โดยวางชุดรูปภาพไว้ที่ด้านขวา "
#~ "ซึ่งจะเป็นประโยชน์กับเครื่องที่หน้าจอเล็ก"

#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
#~ msgstr "จะเริ่มต้นในโหมดเต็มจอหรือไม่"

#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
#~ msgstr "ถ้ากำหนดค่าเป็นจริง ชีสจะเริ่มต้นในโหมดเต็มจอ"

#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
#~ msgstr "มีชีสอีกหน้าต่างหนึ่งกำลังทำงานอยู่\n"

#~ msgid "Picture hue"
#~ msgstr "ธาตุสีของภาพ"

#~ msgid "_Take a photo"
#~ msgstr "_ถ่ายภาพ"

#~ msgid "_Cheese"
#~ msgstr "_ชีส"

#~ msgid "<b>Shutter</b>"
#~ msgstr "<b>ชัตเตอร์</b>"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ "
#~ "ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
#~ "ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
#~ "\n"
#~ "โปรแกรมนี้เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ "
#~ "_ไม่มีการรับประกันใดๆ_ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ "
#~ "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใด ๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
#~ "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
#~ "\n"
#~ "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ ถ้าไม่ได้รับ "
#~ "ก็สามารถอ่านได้ที่ http://www.gnu.org/licenses/\n"

#~ msgid "Next effect"
#~ msgstr "ลูกเล่นถัดไป"

#~ msgid "Enable wide mode"
#~ msgstr "เปิดใช้งานโหมดจอกว้าง"

#~ msgid ""
#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
#~ msgstr ""
#~ "รายชื่อลูกเล่นจะใช้ขณะเริ่มการทำงาน ค่าที่เป็นไปได้คือ: \"mauve\" (ย้อมสีม่วง), "
#~ "\"noir_blanc\" (ขาวดำ), \"saturation\" (สีจัดจ้าน), \"hulk\" (หน้าเขียว), "
#~ "\"vertical-flip\" (พลิกกลับหัว), \"horizontal-flip\" (ส่องกระจก), "
#~ "\"shagadelic\" (จิ๊กโก๋), \"vertigo\" (ภวังค์), \"edge\" (ตัดเส้น), "
#~ "\"dice\" (เกล็ดกระจก) และ \"warp\" (บิดเบี้ยว)"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง ชีสจะสามารถให้คุณลบแฟ้มแบบทันทีทันใด ณ ที่เก็บ แทนการย้ายไปทิ้งลงถังขยะ "
#~ "ความสามารถนี้ค่อนข้างอันตราย ฉะนั้น กรุณาใช้ด้วยความระมัดระวัง"

#~ msgid "Switch to Burst Mode"
#~ msgstr "เปลี่ยนเป็นโหมดภาพถ่ายต่อเนื่อง"

#~ msgid "Switch to Photo Mode"
#~ msgstr "เปลี่ยนเป็นโหมดภาพถ่าย"

#~ msgid "Switch to Video Mode"
#~ msgstr "เปลี่ยนเป็นโหมดวีดิทัศน์"

#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
#~ msgstr "เปลี่ยนเป็นเครื่องเลือกลูกเล่น"

#~ msgid "Error while deleting"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ"

#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
#~ msgstr "แฟ้ม \"%s\" ไม่สามารถลบได้ รายละเอียด: %s"

#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
#~ msgstr "แฟ้ม \"%s\" ไม่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้ รายละเอียด: %s"

#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
#~ msgstr "ย้ายภาพและวีดิทัศน์ทั้งหมดไปถังขยะหรือไม่?"

#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มวิธีใช้ของชีสได้"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_th.po (cheese)  #-#-#-#-#\n"
#~ "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ "
#~ "ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาดูได้ที่ <http://www.gnu.org/licenses/>\n"
#~ "#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
#~ "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ "
#~ "ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาดูที่ <http://www.gnu.org/licenses/>"

#~ msgid "Vertical Flip"
#~ msgstr "พลิกกลับหัว"

#~ msgid "Horizontal Flip"
#~ msgstr "ส่องกระจก"

#~ msgid "No camera found!"
#~ msgstr "ไม่พบกล้อง"

#~ msgid "Please refer to the help for further information."
#~ msgstr "กรุณาอ่านเพิ่มเติมได้จากคู่มือวิธีใช้"

#~ msgid "Help on this Application"
#~ msgstr "วิธีใช้โปรแกรมนี้"

#~ msgid "_Start Recording"
#~ msgstr "เ_ริ่มอัด"

#~ msgid ""
#~ "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
#~ msgstr "- ถ่ายภาพและวีดิทัศน์จากเว็บแคมของคุณ พร้อมใส่ลูกเล่นสนุกๆ"

#~ msgid "Camera setup failed"
#~ msgstr "ตั้งค่ากล้องไม่สำเร็จ"

#~ msgid "_Start recording"
#~ msgstr "เ_ริ่มอัด"

#~ msgid "Check your GStreamer installation"
#~ msgstr "ตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer ของคุณ"

#~ msgid "Could not set the Account Photo"
#~ msgstr "กำหนดเป็นภาพสำหรับบัญชีผู้ใช้ไม่ได้"

#~ msgid "Media files"
#~ msgstr "แฟ้มสื่อ"

#~ msgid "_Set As Account Photo"
#~ msgstr "กำหนดเป็นภาพสำหรับ_บัญชี"

#~ msgid "Send by _Mail"
#~ msgstr "ส่งทางเ_มล"

#~ msgid "Send _To"
#~ msgstr "ส่ง_ถึง"

#~ msgid "Export to _Flickr"
#~ msgstr "ส่งออกไปยัง _Flickr"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open browser to show:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเปิดเบราว์เซอร์เพื่อแสดง:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมอีเมลเพื่อส่งข่าวสารถึง:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "<b>Resolution</b>"
#~ msgstr "<b>ความละเอียด</b>"

#~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
#~ msgstr "ความละเอียดในแนว Y ของภาพที่จับจากกล้อง"

#~ msgid "Unmount Error"
#~ msgstr "เลิกเมานท์ผิดพลาด"

#~ msgid "%A %R:%S"
#~ msgstr "%A %R:%S"

#~ msgid "%A %R"
#~ msgstr "%A %R"

#~ msgid "%A %-l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%A %-l:%M:%S %p"

#~ msgid "%A %-l:%M %p"
#~ msgstr "%A %-l:%M %p"

#~ msgid "About GNOME"
#~ msgstr "เกี่ยวกับ GNOME"

#~ msgid "Learn more about GNOME"
#~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ GNOME"

#~ msgid "Friends of GNOME"
#~ msgstr "เพื่อนของ GNOME"

#~ msgid "The Mysterious GEGL"
#~ msgstr "GEGL อันลึกลับ"

#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
#~ msgstr "GNOME ยางเอี๊ยดอ๊าด"

#~ msgid "Wanda The GNOME Fish"
#~ msgstr "Wanda ปลา GNOME"

#, fuzzy
#~ msgid "_Open URL"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เ_ปิด URL\n"
#~ "#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
#~ "_เปิด URI\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เ_ปิด URL\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เ_ปิด URL"

#~ msgid "About the GNOME Desktop"
#~ msgstr "เกี่ยวกับเดสก์ท็อป GNOME"

#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่เดสก์ท็อป GNOME"

#~ msgid "Brought to you by:"
#~ msgstr "นำเสนอสู่ท่านโดย:"

#~ msgid "Build Date"
#~ msgstr "วันสร้าง"

#~ msgid "Display information on this GNOME version"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลของรุ่น GNOME รุ่นนี้"

#~ msgid ""
#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications "
#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
#~ msgstr ""
#~ "นอกจากนี้ GNOME ยังมีระบบรองรับ ที่ช่วยให้นักเขียนโปรแกรม สามารถสร้างโปรแกรมที่ทรงพลัง "
#~ "และมีความสามารถ"

#~ msgid ""
#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
#~ "manager, web browser, menus, and many applications."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME ประกอบไปด้วย สิ่งที่คุณเห็นอยู่บนจอเกือบทั้งหมด เช่น ตัวจัดการแฟ้ม เว็บเบราว์เซอร์ เมนู "
#~ "และ โปรแกรมอื่น ๆ อีกมากมาย"

#~ msgid ""
#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the "
#~ "Unix-like family of operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME เป็นระบบเดสก์ท็อปที่ให้เสรีภาพ สะดวกใช้ เสถียร "
#~ "และมีสิ่งอำนวยความสะดวกผู้ใช้ประเภทต่างๆ สำหรับระบบปฏิบัติการตระกูลยูนิกซ์"

#~ msgid ""
#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME เน้นความง่ายในการใช้ คอยพัฒนารุ่นใหม่สม่ำเสมอ "
#~ "และได้รับการอุปถัมภ์จากองค์กรธุรกิจอย่างต่อเนื่อง ทั้งหมดนี้ทำให้ GNOME "
#~ "เป็นระบบเดสก์ท็อปที่ไม่เหมือนใครในหมู่เดสก์ท็อปที่เป็นซอฟต์แวร์เสรี"

#~ msgid ""
#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with "
#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
#~ msgstr ""
#~ "จุดที่แข็งแกร่งที่สุดของ GNOME ก็คือชุมชนที่เข้มแข็ง ทุก ๆ คน ไม่ว่าจะเป็นใคร "
#~ "ถนัดเขียนโปรแกรมหรือไม่ ก็สามารถร่วมกันพัฒนา GNOME ให้ดีขึ้นได้"

#~ msgid ""
#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including "
#~ "translations, documentation, and quality assurance."
#~ msgstr ""
#~ "ผู้คนหลายร้อยได้ร่วมกันพัฒนาโปรแกรมสำหรับ GNOME นับแต่เริ่มโครงการเมื่อปี 2540 "
#~ "และยังมีอีกมาก ที่ช่วยส่งเสริมในทางอื่น ๆ เช่น การแปล เขียนเอกสารคู่มือ และ ตรวจสอบคุณภาพ"

#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
#~ msgstr "ไม่พบค่าตั้งหน้าจอที่เหมาะสม"

#~ msgid "FSDevice"
#~ msgstr "FSDevice"

#~ msgid "ServiceType"
#~ msgstr "ชนิดบริการ"

#~ msgid "_Generic name:"
#~ msgstr "ชื่อทั่วไ_ป:"

#~ msgid "Browse icons"
#~ msgstr "เรียกดูไอคอน"

#, fuzzy
#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_th.po (cinnamon-desktop)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-"
#~ "#-#-#-#\n"
#~ "เรียกใช้ในเทอร์_มินัล\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_th.po (gnome-desktop)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล"

#~ msgid "Generic name"
#~ msgstr "ชื่อทั่วไป"

#~ msgid "_Try this before using:"
#~ msgstr "ล_องนี่ก่อนที่จะใช้:"

#~ msgid "_Documentation:"
#~ msgstr "_วิธีใช้:"

#~ msgid "_Name/Comment translations:"
#~ msgstr "_คำแปลของชื่อและหมายเหตุ:"

#~ msgid "_Add/Set"
#~ msgstr "เ_พิ่ม/ตั้ง"

#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
#~ msgstr "เพิ่มหรือตั้งคำแปลของชื่อและหมายเหตุ"

#~ msgid "Re_move"
#~ msgstr "_ลบ"

#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
#~ msgstr "ลบคำแปลของชื่อและหมายเหตุ"

#~ msgid "_Show Hints at Startup"
#~ msgstr "แ_สดงคำแนะนำเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้ม '%s': %s"

#~ msgid "Could not locate the directory with header images."
#~ msgstr "ไม่พบโฟลเดอร์ที่บรรจุภาพหัวเอกสาร"

#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุภาพหัวเอกสาร: %s"

#~ msgid "Unable to load header image: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดภาพหัวเอกสาร: %s"

#~ msgid "Could not locate the GNOME logo."
#~ msgstr "ไม่พบโลโก้ของ GNOME"

#~ msgid "Unable to load '%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s': %s"

#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดที่อยู่ \"%s\": %s"

#~ msgid "The End!"
#~ msgstr "จบ!"

#~ msgid "Accessories menu"
#~ msgstr "เมนูเครื่องอำนวยความสะดวก"

#~ msgid "Games menu"
#~ msgstr "เมนูเกม"

#~ msgid "Graphics menu"
#~ msgstr "เมนูรูปภาพ"

#~ msgid "Programs for Internet and networks"
#~ msgstr "โปรแกรมสำหรับอินเทอร์เน็ตและระบบเครือข่าย"

#~ msgid "Applications without a category"
#~ msgstr "โปรแกรมที่ไม่มีประเภทเฉพาะ"

#~ msgid "Programs menu"
#~ msgstr "เมนูโปรแกรม"

#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งพื้นโต๊ะ"

#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
#~ msgstr "ปรับแต่งปัจจัยที่ส่งผลกระทบกับ GNOME โดยรวม"

#~ msgid "Click here to visit the site : "
#~ msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์ : "

#~ msgid "List of GNOME Contributors"
#~ msgstr "รายชื่อผู้ร่วมมือสร้าง GNOME"

#~ msgid "GNOME Logo Image"
#~ msgstr "สัญลักษณ์ GNOME"

#~ msgid "Contributors' Names"
#~ msgstr "ชื่อผู้ร่วมมือสร้าง GNOME"

#~ msgid "And Many More ..."
#~ msgstr "และอื่นๆอีกมาก..."

#~ msgid "GNOME News Site"
#~ msgstr "ไซต์รวมข่าว GNOME"

#~ msgid "GNOME Main Site"
#~ msgstr "ไซต์หลักของ GNOME"

#~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project"
#~ msgstr "GNOME เป็นส่วนหนึ่งของ GNU Project"

#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
#~ msgstr "แฟ้ม '%s' มี MIME type ที่ใช้ไม่ได้: %s"

#, c-format
#~ msgid "Array of [%s]"
#~ msgstr "แอร์เรย์ของ [%s]"

#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว"

#~ msgid "Connect to Other Bus"
#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยังบัสอื่น"

#~ msgid "Bus Names"
#~ msgstr "ชื่อบัส"

#~ msgid "<b>Prediction:</b>"
#~ msgstr "<b>การทำนาย:</b>"

#~ msgid "<b>Speed:</b>"
#~ msgstr "<b>อัตราเร็ว:</b>"

#~ msgid "Training Dasher... please wait"
#~ msgstr "กำลังฝึกหัด Dasher... กรุณารอสักครู่"

#~ msgid "(Message Placeholder - no need to translate)"
#~ msgstr "(Message Placeholder - no need to translate)"

#~ msgid ""
#~ "<b><i>gconf-editor Not Found</i></b>\n"
#~ "You must have gconf-editor installed and available in your path in order "
#~ "to access these settings."
#~ msgstr ""
#~ "<b><i>ไม่พบ gconf-editor</i></b>\n"
#~ "คุณต้องติดตั้ง gconf-editor โดยให้อยู่ในพาธสำหรับเรียกโปรแกรม เพื่อจะเข้าถึงค่าตั้งเหล่านี้ได้"

#~ msgid "<b>Advanced Settings:</b>"
#~ msgstr "<b>ค่าตั้งขั้นสูง:</b>"

#~ msgid "<b>Compass Mode</b>"
#~ msgstr "<b>โหมดเข็มทิศ</b>"

#~ msgid "<b>Docking:</b>"
#~ msgstr "<b>การ dock:</b>"

#~ msgid "<b>Keyboard options</b>"
#~ msgstr "<b>ตัวเลือกเกี่ยวกับแป้นพิมพ์</b>"

#~ msgid "<b>Miscellaneous Options:</b>"
#~ msgstr "<b>ตัวเลือกจิปาถะ:</b>"

#~ msgid "<b>X Coordinate</b>"
#~ msgstr "<b>พิกัดแกน X</b>"

#~ msgid "<b>Y Axis Options:</b>"
#~ msgstr "<b>ตัวเลือกแกน Y:</b>"

#~ msgid "<b>Y Coordinate</b>"
#~ msgstr "<b>พิกัดแกน Y</b>"

#~ msgid ""
#~ "Additional settings can be accessed directly using the GConf "
#~ "configuration database. Please note that these settings are intended for "
#~ "advanced users only, and by changing these settings it is possible to put "
#~ "Dasher into an unusable state."
#~ msgstr ""
#~ "ค่าตั้งเพิ่มเติมสามารถเข้าถึงได้โดยตรงโดยใช้ฐานข้อมูลค่าตั้ง GConf  "
#~ "พึงระวังว่าค่าตั้งเหล่านี้ใช้สำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น และการเปลี่ยนค่าตั้งเหล่านี้เอง อาจทำให้ "
#~ "Dasher อยู่ในสถานะที่ไม่ทำงานได้"

#~ msgid "Button Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งปุ่มกด"

#~ msgid "Distance from centerline for start on mouse position:"
#~ msgstr "ระยะจากเส้นกึ่งกลางที่จะเริ่มป้อนข้อความตามตำแหน่งเมาส์:"

#~ msgid "Launch GConf editor"
#~ msgstr "เรียกเครื่องมือแก้ไข GConf"

#~ msgid "5:"
#~ msgstr "5:"

#~ msgid "6:"
#~ msgstr "6:"

#~ msgid "7:"
#~ msgstr "7:"

#~ msgid "8:"
#~ msgstr "8:"

#~ msgid "9:"
#~ msgstr "9:"

#~ msgid "<b>Button control setup</b>"
#~ msgstr "<b>การตั้งค่าปุ่มควบคุม</b>"

#~ msgid "<b>Toggle button Mode:</b>"
#~ msgstr "<b>สลับโหมดของปุ่ม:</b>"

#~ msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>"
#~ msgstr "<b>พิกัด X/Y:</b>"

#~ msgid "Button control setup"
#~ msgstr "การตั้งค่าปุ่มควบคุม"

#~ msgid "Change color scheme automatically"
#~ msgstr "ปรับชุดสีโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Copy all on stop"
#~ msgstr "คัดลอกเมื่อหยุด"

#~ msgid "Cyclical button mode"
#~ msgstr "โหมดปุ่มแบบวนค่า"

#~ msgid "Down/3:"
#~ msgstr "ลง/3:"

#~ msgid ""
#~ "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards "
#~ "between coordinates and right will confirm the choice"
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าเลือกการทำงานรูปแบบนี้ ปุ่มขึ้นและลงจะวนตำแหน่งไปข้างหน้าและย้อนกลับ "
#~ "และปุ่มขวาจะยืนยันตัวเลือก"

#~ msgid "Left/2:"
#~ msgstr "ซ้าย/2:"

#~ msgid "Right/4:"
#~ msgstr "ขวา/4:"

#~ msgid "Speak on stop"
#~ msgstr "พูดเมื่อหยุด"

#~ msgid "Start with mouse position"
#~ msgstr "เริ่มด้วยตำแหน่งเมาส์"

#~ msgid "Training"
#~ msgstr "กำลังฝึกหัด"

#~ msgid "Up/1:"
#~ msgstr "ขึ้น/1:"

#~ msgid ""
#~ "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note "
#~ "that selecting high values will slow your writing speed."
#~ msgstr ""
#~ "ใช้ค่านี้ปรับความลดหลั่นของขนาดกล่องอักขระต่างๆ สังเกตว่า การเลือกค่าสูงๆ "
#~ "จะทำให้อัตราเร็วการเขียนของคุณลดลง"

#~ msgid ">>>"
#~ msgstr ">>>"

#~ msgid "<b>Button modes:</b>"
#~ msgstr "<b>โหมดของปุ่ม:</b>"

#~ msgid "Control dasher from network socket instead of mouse (advanced)"
#~ msgstr "ควบคุม dasher จากซ็อกเก็ตเครือข่ายแทนเมาส์ (ขั้นสูง)"

#~ msgid "Ordinary control"
#~ msgstr "การควบคุมปกติ"

#~ msgid "Show Advanced Settings"
#~ msgstr "แสดงค่าตั้งขั้นสูง"

#~ msgid "Socket Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกซ็อกเก็ต"

#~ msgid "Training Dasher - please wait"
#~ msgstr "กำลังฝึกหัด Dasher - กรุณารอสักครู่"

#, fuzzy
#~ msgid "dconf-editor"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไข dconf"

#~ msgid "Double [%s..%s]"
#~ msgstr "Double [%s..%s]"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ "
#~ "ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
#~ "ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
#~ "\n"
#~ "โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ "
#~ "ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ "
#~ "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
#~ "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
#~ "\n"
#~ "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ "
#~ "ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

#~ msgid "Cannot read status file: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มสถานะ: %s"

#~ msgid "You must provide a directory, not a file"
#~ msgstr "คุณต้องเตรียมไดเรกทอรีให้ ไม่ใช่แฟ้ม"

#~ msgctxt "verb"
#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_คงไว้"

#~ msgid ""
#~ "Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on "
#~ "space."
#~ msgstr "การสำรองข้อมูลครั้งเก่าจะถูกลบ ถ้าตำแหน่งที่ตั้งของที่เก็บข้อมูลเหลือพื้นที่ว่างน้อย"

#~ msgid "Scheduling"
#~ msgstr "การจัดตารางงาน"

#~ msgid "Ubuntu One"
#~ msgstr "Ubuntu One"

#, c-format
#~ msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
#~ msgstr "ไม่สามารถกู้คืน ‘%s’: ไม่ใช่ตำแหน่งที่ถูกต้อง"

#~ msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
#~ msgstr "ตำแหน่งการสำรองข้อมูลเล็กเกินไป ลองใช้ที่อื่นที่มีพื้นที่ว่างมากกว่านี้"

#~ msgid "Backup location does not have enough free space."
#~ msgstr "ตำแหน่งการสำรองข้อมูลมีพื้นที่ว่างไม่พอ"

#~ msgid "Déjà Dup Backup Tool"
#~ msgstr "เครื่องมือสำรองข้อมูล Déjà Dup"

#~ msgid "Whether to request the root password"
#~ msgstr "ร้องขอรหัสผ่านผู้ดูแลระบบ"

#~ msgid ""
#~ "Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
#~ "system folders."
#~ msgstr "ร้องขอรหัสผ่านผู้ดูแลระบบเมื่อสำรองข้อมูลหรือกู้คืนข้อมูลไปยังโฟลเดอร์ของระบบ"

#~ msgid "Amazon S3 Access Key ID"
#~ msgstr "หมายเลขกุญแจการเข้าถึง Amazon S3"

#~ msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
#~ msgstr "กุญแจยืนยันตัวตนเพื่อเข้าใช้ Amazon S3 ของคุณ ใช้ชื่อผู้ใช้ S3 ของคุณ"

#~ msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
#~ msgstr "ชื่อตะกร้าบน Amazon S3 ที่ใช้"

#~ msgid ""
#~ "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
#~ "already. Only legal hostname strings are valid."
#~ msgstr "ตะกร้า Amazon S3 ที่จะเก็บแฟ้มซึ่งยังไม่มีอยู่ มีเพียงชื่อเครื่องที่ถูกต้องก็เพียงพอ"

#~ msgid "The Amazon S3 folder"
#~ msgstr "โฟลเดอร์ Amazon S3"

#~ msgid ""
#~ "An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
#~ "the chosen bucket."
#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์เพื่อจัดเก็บแฟ้ม โฟลเดอร์นี้จะถูกสร้างขึ้นในตะกร้าที่ถูกเลือก"

#~ msgid "Google Cloud Storage Access Key ID"
#~ msgstr "ID คีย์เข้าถึงที่เก็บข้อมูลคลาวด์ของ Google"

#~ msgid ""
#~ "Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google "
#~ "Cloud Storage username."
#~ msgstr ""
#~ "ตัวระบุคีย์เข้าถึงที่เก็บข้อมูลคลาวด์ของ Google ของคุณ "
#~ "คีย์นี้ทำงานเหมือนกับชื่อผู้ใช้ที่เก็บข้อมูลคลาวด์ Google ของคุณ"

#~ msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use"
#~ msgstr "ชื่อที่ฝากข้อมูลที่เก็บข้อมูลคลาวด์ของ Google ที่ต้องการใช้"

#~ msgid ""
#~ "Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need "
#~ "to exist already. Only legal hostname strings are valid."
#~ msgstr ""
#~ "บักเก็ตที่เก็บข้อมูลคลาวด์ของ Google ที่จะใช้จัดเก็บแฟ้ม ซึ่งไม่จำเป็นต้องมีอยู่แล้ว "
#~ "สามารถใช้ได้เฉพาะสตริงชื่อโฮสต์ที่ถูกต้องเท่านั้น"

#~ msgid "The Google Cloud Storage folder"
#~ msgstr "โฟลเดอร์ที่เก็บข้อมูลคลาวด์ของ Google"

#~ msgid "The Rackspace Cloud Files container"
#~ msgstr "The Rackspace Cloud Files container"

#~ msgid ""
#~ "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not "
#~ "need to exist already. Only legal hostname strings are valid."
#~ msgstr ""
#~ "Rackspace Cloud Files container ที่จะเก็บแฟ้มซึ่งยังไม่มีอยู่ "
#~ "มีเพียงชื่อเครื่องที่ถูกต้องก็เพียงพอ"

#~ msgid "Your Rackspace username"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ Rackspace ของคุณ"

#~ msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
#~ msgstr "นี่คือชื่อผู้ใช้บริการ Rackspace Cloud Files ของคุณ"

#~ msgid "The OpenStack Swift container"
#~ msgstr "ที่เก็บข้อมูล OpenStack Swift"

#~ msgid ""
#~ "Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to "
#~ "exist already. Only legal hostname strings are valid."
#~ msgstr ""
#~ "ที่เก็บข้อมูล OpenStack Swift ที่ต้องการจัดเก็บแฟ้ม ซึ่งไม่จำเป็นต้องมีอยู่แล้ว "
#~ "สามารถใช้ได้เฉพาะสตริงชื่อโฮสต์ที่ถูกต้องเท่านั้น"

#~ msgid "Your OpenStack username"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ OpenStack ของคุณ"

#~ msgid "This is your username for the OpenStack Swift service."
#~ msgstr "นี่คือชื่อผู้ใช้ของคุณสำหรับบริการ OpenStack Swift"

#~ msgid "Your OpenStack tenant"
#~ msgstr "ชื่อผู้เช่า OpenStack ของคุณ"

#~ msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service."
#~ msgstr "นี่คือชื่อผู้เช่าของคุณสำหรับบริการ OpenStack Swift"

#~ msgid "Authentication URL"
#~ msgstr "URL สำหรับตรวจสอบความถูกต้อง"

#~ msgid ""
#~ "This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service"
#~ msgstr "นี่คือ URL สำหรับยืนยันตัวบุคคล หรือ URL คีย์สโตนสำหรับบริการ OpenStack"

#~ msgid "Restore Missing Files…"
#~ msgstr "กู้คืนแฟ้มที่สูญหาย…"

#~ msgid "Restore deleted files from backup"
#~ msgstr "กู้คืนแฟ้มที่ถูกลบมาจากข้อมูลสำรอง"

#~ msgid "Revert to Previous Version…"
#~ msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
#~ msgstr[0] "ย้อนกลับไปรุ่นก่อนหน้า..."

#~ msgid "Restore file from backup"
#~ msgid_plural "Restore files from backup"
#~ msgstr[0] "กู้คืนแฟ้มจากข้อมูลสำรอง"

#~ msgid "Last seen"
#~ msgstr "การกระทำครั้งสุดท้าย"

#~ msgid "Restore which Files?"
#~ msgstr "กู้คืนแฟ้มใด?"

#~ msgid "Scanning for files from up to a day ago…"
#~ msgstr "กำลังสแกนแฟ้มของวันที่ผ่านมา..."

#~ msgid "Scanning for files from up to a week ago…"
#~ msgstr "กำลังสแกนแฟ้มของสัปดาห์ที่ผ่านมา..."

#~ msgid "Scanning for files from up to a month ago…"
#~ msgstr "กำลังสแกนแฟ้มของเดือนที่ผ่านมา..."

#, c-format
#~ msgid "Scanning for files from about a month ago…"
#~ msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…"
#~ msgstr[0] "กำลังสแกนแฟ้มของ %d เดือนที่ผ่านมา..."

#, c-format
#~ msgid "Scanning for files from about a year ago…"
#~ msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…"
#~ msgstr[0] "กำลังสแกนแฟ้มของ %d ปี ที่ผ่านมา..."

#~ msgid "Scanning finished"
#~ msgstr "การสแกนเสร็จสิ้น"

#~ msgid "Restore deleted files"
#~ msgstr "กู้คืนแฟ้มที่ลบไปแล้ว"

#~ msgid "No directory provided"
#~ msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีเตรียมไว้"

#~ msgid "Only one directory can be shown at once"
#~ msgstr "แสดงได้ครั้งละไดเรกทอรีเท่านั้น"

#~ msgid "Directory does not exist"
#~ msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีอยู่"

#~ msgid "_Restore…"
#~ msgstr "กู้_คืน..."

#~ msgid "_Back Up Now…"
#~ msgstr "_สำรองข้อมูลเดี๋ยวนี้..."

#~ msgid "_Storage location"
#~ msgstr "_ตำแหน่งที่ตั้งของที่เก็บข้อมูล"

#~ msgid "Storage location"
#~ msgstr "ตำแหน่งที่ตั้งของที่เก็บข้อมูล"

#~ msgid "_Automatic backup"
#~ msgstr "_สำรองข้อมูลอัตโนมัติ"

#~ msgid "_Every"
#~ msgstr "_ทุก"

#~ msgid "Restore…"
#~ msgstr "กู้คืน..."

#, c-format
#~ msgid "You may use the %s button to browse for existing backups."
#~ msgstr "คุณสามารถใช้ปุ่ม %s ในการเรียกดูข้อมูลสำรองที่มีอยู่ได้"

#~ msgid "Back Up Now…"
#~ msgstr "สำรองข้อมูลเดี๋ยวนี้..."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You should <a href=''>enable</a> automatic backups or use the %s button "
#~ "to start one now."
#~ msgstr ""
#~ "คุณควรจะ<a href=''>เปิดใช้งาน</a>การสำรองข้อมูลอัตโนมัติหรือกดปุ่ม %s "
#~ "เพื่อเริ่มสำรองข้อมูลได้เลย"

#~ msgid "A backup automatically starts every day."
#~ msgstr "การสำรองข้อมูลจะเริ่มขึ้นโดยอัตโนมัติในทุก ๆ วัน"

#~ msgid "A backup automatically starts every week."
#~ msgstr "การสำรองข้อมูลจะเริ่มขึ้นโดยอัตโนมัติในทุก ๆ สัปดาห์"

#, c-format
#~ msgid "A backup automatically starts every %d day."
#~ msgid_plural "A backup automatically starts every %d days."
#~ msgstr[0] "การสำรองข้อมูลจะเริ่มขึ้นโดยอัตโนมัติในทุก ๆ %d วัน"

#~ msgid "_Container"
#~ msgstr "_ที่จัดเก็บ"

#~ msgid "S3 Access Key I_D"
#~ msgstr "_หมายเลขกุญแจเข้าถึง S3"

#~ msgid "Ubuntu One has shut down.  Please choose another storage location."
#~ msgstr "Ubuntu One ได้ปิดการให้บริการแล้ว โปรดเลือกตำแหน่งที่จัดเก็บข้อมูลอื่น"

#, c-format
#~ msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
#~ msgstr "%s บน Rackspace Cloud Files"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
#~ "href=\"%s\">online</a>."
#~ msgstr ""
#~ "คุณสามารถสมัครเพื่อขอรับบัญชี Rackspace Cloud Files <a href=\"%s\">ออนไลน์</a>"

#~ msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยัง Rackspace Cloud Files"

#~ msgid "_API access key"
#~ msgstr "กุญแ_จเข้าถึง API"

#~ msgid "S_how API access key"
#~ msgstr "แส_ดงกุญแจเข้าถึง API"

#~ msgid "_Remember API access key"
#~ msgstr "จำกุญแจเ_ข้าถึง API"

#, c-format
#~ msgid "%s on Amazon S3"
#~ msgstr "%s บน Amazon S3"

#, c-format
#~ msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
#~ msgstr "คุณสามารถสมัครเพื่อขอรับบัญชี Amazon S3 <a href=\"%s\">ออนไลน์</a>"

#~ msgid "Connect to Amazon S3"
#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยัง Amazon S3"

#~ msgid "_Access key ID"
#~ msgstr "_หมายเลขกุญแจการเข้าใช้"

#~ msgid "_Secret access key"
#~ msgstr "กุญแจ_ลับเพื่อใช้เข้าถึง"

#~ msgid "S_how secret access key"
#~ msgstr "แ_สดงกุญแจ_ลับเพื่อใช้เข้าถึง"

#~ msgid "_Remember secret access key"
#~ msgstr "_จำกุญแจลับเพื่อใช้เข้าถึง"

#, c-format
#~ msgid "Could not find backup tool in %s.  Your installation is incomplete."
#~ msgstr "ไม่พบเครื่องมือสำรองข้อมูลใน %s การติดตั้งของคุณไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Could not load backup tool.  Your installation is incomplete."
#~ msgstr "ไม่​สามารถ​โหลด​เครื่องมือสำรองข้อมูลได้ การติดตั้งของคุณไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Backup tool is broken.  Your installation is incomplete."
#~ msgstr "เครื่องมือสำรองข้อมูลเสียหาย การติดตั้งของคุณไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Could not start backup tool"
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นเครื่องมือสำรองข้อมูลได้"

#~ msgid "Invalid ID."
#~ msgstr "ID ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Invalid secret key."
#~ msgstr "กุญแจรหัสลับไม่ถูกต้อง"

#~ msgid ""
#~ "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
#~ msgstr "บัญชี Amazon Web Services ของคุณไม่สามารถลงทะเบียนบริการ S3 ได้"

#~ msgid "S3 bucket name is not available."
#~ msgstr "ชื่อตะกร้า S3 ไม่สามารถใช้งานได้"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, "
#~ "but only found version %d.%d.%.2d"
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมสำรองข้อมูล Déjà Dup ต้องการ Duplicity รุ่น %d.%d.%.2d เป็นอย่างน้อย "
#~ "แต่ตอนนี้พบแค่รุ่น %d.%d.%.2d"

#~ msgid "S_idebar"
#~ msgstr "แ_ถบข้าง"

#~ msgid "<b>Language</b>"
#~ msgstr "<b>ภาษา</b>"

#~ msgid "Outgoing:"
#~ msgstr "ขาออก:"

#~ msgid "Incoming:"
#~ msgstr "ขาเข้า:"

#~ msgid "Server Version"
#~ msgstr "รุ่นเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "Certificate:"
#~ msgstr "ใบรับรอง:"

#~ msgid ""
#~ "https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&#x26;do=view&#x26;"
#~ "target=devhelp.png"
#~ msgstr ""
#~ "https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&#x26;do=view&#x26;"
#~ "target=devhelp.png"

#~ msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
#~ msgstr "แสดงเอกสารของ API สำหรับคำที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#~ msgid "All Books"
#~ msgstr "ทุกเอกสาร"

#~ msgid "_Search Tab"
#~ msgstr "แท็บ_ค้นหา"

#~ msgid "_Contents Tab"
#~ msgstr "แท็บเนื้อ_หา"

#~ msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
#~ msgstr "โฟกัสไปที่หน้าต่าง Devhelp แล้วเรียกช่องค้นหา"

#~ msgid "Search in:"
#~ msgstr "ค้นหาใน:"

#~ msgid "Use the normal text size"
#~ msgstr "ใช้ตัวอักษรขนาดปกติ"

#~ msgid "Display in full screen"
#~ msgstr "แสดงผลแบบเต็มจอ"

#~ msgid "Show advanced search options"
#~ msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติมของการค้นหา"

#~ msgid "Whether the advanced search options are shown."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงตัวเลือกเพิ่มเติมของการค้นหาหรือไม่"

#~ msgid "<b>Searching</b>"
#~ msgstr "<b>การค้นหา</b>"

#~ msgid "_Show advanced search options"
#~ msgstr "แ_สดงตัวเลือกเพิ่มเติมของการค้นหา"

#~ msgid ""
#~ "name and link elements are required inside <function> on line %d, column "
#~ "%d"
#~ msgstr "ต้องมีอิลิเมนต์ name และ link ภายใต้ <function> ที่บรรทัด %d, คอลัมน์ %d"

#~ msgid "Could not create book parser"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวแจงหนังสือ"

#~ msgid "Could not create markup parser"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวแจงมาร์กอัพ"

#~ msgid "Devhelp is not built with zlib support"
#~ msgstr "Devhelp ไม่ได้คอมไพล์ไว้ในแบบที่รองรับ zlib"

#~ msgid "Browse Contents"
#~ msgstr "แสดงเนื้อหา"

#~ msgid "85"
#~ msgstr "85"

#~ msgid "Delete segment"
#~ msgstr "ลบเส้น"

#~ msgid "Transmit"
#~ msgstr "ส่ง"

#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "ไฟฟ้า"

#~ msgid "Requirement"
#~ msgstr "ความต้องการ"

#~ msgid "Constraint:"
#~ msgstr "ข้อจํากัด:"

#~ msgid "Input/Output"
#~ msgstr "อินพุต/เอาต์พุต"

#~ msgid "Preparation"
#~ msgstr "เตรียมพร้อม"

#~ msgid "Factory"
#~ msgstr "โรงงาน"

#~ msgid "Bridge"
#~ msgstr "บริดจ์"

#~ msgid "VIP"
#~ msgstr "วีไอพี"

#~ msgid "Mobile phone"
#~ msgstr "โทรศัพท์มือถือ"

#~ msgid "Modify object(s)"
#~ msgstr "แก้ไขวัตถุ"

#~ msgid "Failed to save file '%s'.\n"
#~ msgstr "บันทึกแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ\n"

#~ msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
#~ msgstr ""
#~ "จะย้ายข้อมูลต่างๆ ที่ไม่ตรงตาม FHS ใน /usr/dict ไปไว้ใน /usr/dict-pre-FHS หรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "Some files (instead of symbolic links) have been found in \"/usr/dict\", "
#~ "a location deprecated by the Filesystem Hierarchy Standard (FHS) in favor "
#~ "of \"/usr/share/dict\"."
#~ msgstr ""
#~ "ตรวจพบแฟ้ม (แทนที่จะเป็น symbolic link) ใน \"/usr/dict\" "
#~ "ซึ่งเป็นตำแหน่งที่ไม่แนะนำให้ใช้แล้วหลังจากมีข้อกำหนดมาตรฐานลำดับชั้นระบบแฟ้ม (Filesystem "
#~ "Hierarchy Standard - FHS) โดยควรใช้ \"/usr/share/dict\" แทน"

#~ msgid ""
#~ "If you accept this option, everything under \"/usr/dict\" will be moved "
#~ "to \"/usr/dict-pre-FHS\", and a symbolic link named \"/usr/dict\" will be "
#~ "created pointing to \"/usr/share/dict\"."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าคุณยอมรับตัวเลือกนี้ ทุกสิ่งทุกอย่างที่อยู่ใต้ \"/usr/dict\" จะถูกย้ายไปที่ \"/usr/dict-pre-"
#~ "FHS\" และจะสร้าง symbolic link ชื่อ \"/usr/dict\" ให้ชี้ไปที่ \"/usr/share/dict\""

#~ msgid ""
#~ "Although no current package uses the obsolete /usr/dict location, not "
#~ "having the symlink may break legacy software, so you are encouraged to "
#~ "allow this change."
#~ msgstr ""
#~ "แม้จะไม่มีแพกเกจใดในปัจจุบันที่ใช้ตำแหน่ง /usr/dict อีกแล้ว แต่การไม่สร้าง symlink "
#~ "ดังกล่าว ก็อาจทำให้โปรแกรมเก่าๆ ทำงานไม่ถูกต้อง ดังนั้น จึงขอแนะนำให้อนุญาตให้ทำการดังกล่าว"

#~ msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
#~ msgstr "จะลบ symlink /usr/dict ที่เลิกใช้แล้วหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "This system has an obsolete symlink \"/usr/dict\", which is not compliant "
#~ "with the Filesystem Hierarchy Standard. No packages currently use that "
#~ "location, and none of your programs should rely on it, so it should be "
#~ "removed."
#~ msgstr ""
#~ "ระบบนี้มี symlink /usr/dict ที่เลิกใช้แล้ว และไม่เป็นไปตามมาตรฐานลำดับชั้นระบบแฟ้ม "
#~ "(Filesystem Hierarchy Standard) ไม่มีแพกเกจใดในปัจจุบันใช้ตำแหน่งแฟ้มดังกล่าวแล้ว "
#~ "และโปรแกรมต่างๆ ของคุณก็ไม่ควรมีโปรแกรมใดต้องการใช้ตำแหน่งนั้นอีก จึงสมควรลบทิ้งเสีย"

#~ msgid "An invalid or empty debconf value \"${value}\" has been found."
#~ msgstr "พบค่า debconf \"${value}\" ที่ใช้การไม่ได้หรือว่างเปล่า"

#~ msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
#~ msgstr "ค่านี้ไม่ตรงกับแพกเกจใดๆ ที่ได้ติดตั้งไว้ในระบบเลย"

#~ msgid ""
#~ "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has "
#~ "been detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for "
#~ "those files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS "
#~ "and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
#~ msgstr ""
#~ "ตรวจพบข้อมูลบางอย่างใน /usr/dict ที่ไม่ใช่ symlink ไปยัง /usr/share/dict "
#~ "ในระบบของคุณ  /usr/share/dict เป็นตำแหน่งใน FHS สำหรับเก็บแฟ้มต่างๆ ดังกล่าว "
#~ "ทุกสิ่งทุกอย่างใต้ /usr/dict สามารถย้ายไปไว้ที่ /usr/dict-pre-FHS เพื่อจะกำหนด "
#~ "symlink /usr/dict -> /usr/share/dict ได้"

#~ msgid ""
#~ "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no "
#~ "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of "
#~ "that link."
#~ msgstr ""
#~ "มีลิงก์ /etc/dictionary อยู่ในระบบของคุณ ซึ่งลิงก์นี้เลิกใช้แล้ว และไม่มีความหมายอะไร "
#~ "ขอแนะนำให้ลบลิงก์นี้"

#~ msgid "** Error: ${errormsg}"
#~ msgstr "** ข้อผิดพลาด: ${errormsg}"

#~ msgid ""
#~ "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you "
#~ "are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/"
#~ "share/dict location."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าคุณเกิดต้องการ symlink นั้น ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลใด ก็สามารถสร้างใหม่ได้ แต่ขอแนะนำว่า "
#~ "คุณควรจะแก้โปรแกรมเก่าของคุณให้ไปใช้ตำแหน่งแฟ้ม /usr/share/dict แทนจะดีกว่า"

#~ msgid ""
#~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, "
#~ "please select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "เนื่องจากมีพจนานุกรม ispell มากกว่าหนึ่งฉบับอยู่ในระบบของคุณ "
#~ "กรุณาเลือกฉบับที่คุณต้องการให้โปรแกรมต่างๆ ใช้โดยปริยาย"

#~ msgid ""
#~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please "
#~ "select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "เนื่องจากมีรายการคำมากกว่าหนึ่งฉบับอยู่ในระบบของคุณ "
#~ "กรุณาเลือกฉบับที่คุณต้องการให้โปรแกรมต่างๆ ใช้โดยปริยาย"

#~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting"
#~ msgstr "${echoices}, กำหนด symlink เอง"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "    diffuse [OPTION...] [FILE...]\n"
#~ "    diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
#~ "\n"
#~ "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse "
#~ "is\n"
#~ "able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users "
#~ "the\n"
#~ "ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse "
#~ "can\n"
#~ "also retrieve revisions of files from several VCSs for comparison and "
#~ "merging.\n"
#~ "\n"
#~ "Help Options:\n"
#~ "  ( -h | -? | --help )             Display this usage information\n"
#~ "  ( -v | --version )               Display version and copyright "
#~ "information\n"
#~ "\n"
#~ "Configuration Options:\n"
#~ "  --no-rcfile                      Do not read any resource files\n"
#~ "  --rcfile <file>                  Specify explicit resource file\n"
#~ "\n"
#~ "General Options:\n"
#~ "  ( -c | --commit ) <rev>          File revisions <rev-1> and <rev>\n"
#~ "  ( -D | --close-if-same )         Close all tabs with no differences\n"
#~ "  ( -e | --encoding ) <codec>      Use <codec> to read and write files\n"
#~ "  ( -L | --label ) <label>         Display <label> instead of the file "
#~ "name\n"
#~ "  ( -m | --modified )              Create a new tab for each modified "
#~ "file\n"
#~ "  ( -r | --revision ) <rev>        File revision <rev>\n"
#~ "  ( -s | --separate )              Create a new tab for each file\n"
#~ "  ( -t | --tab )                   Start a new tab\n"
#~ "  ( -V | --vcs ) <vcs-list>        Version control system search order\n"
#~ "  --line <line>                    Start with line <line> selected\n"
#~ "  --null-file                      Create a blank file comparison pane\n"
#~ "\n"
#~ "Display Options:\n"
#~ "  ( -b | --ignore-space-change )   Ignore changes to white space\n"
#~ "  ( -B | --ignore-blank-lines )    Ignore changes in blank lines\n"
#~ "  ( -E | --ignore-end-of-line )    Ignore end of line differences\n"
#~ "  ( -i | --ignore-case )           Ignore case differences\n"
#~ "  ( -w | --ignore-all-space )      Ignore white space differences"
#~ msgstr ""
#~ "วิธีใช้:\n"
#~ "    diffuse [ [ตัวเลือก...] [แฟ้ม...] ]...\n"
#~ "    diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
#~ "\n"
#~ "Diffuse เป็นเครื่องมือแบบกราฟิกสำหรับผสานและเปรียบเทียบแฟ้มข้อความ  Diffuse\n"
#~ "สามารถเปรียบเทียบแฟ้มจำนวนเท่าใดก็ได้โดยวางเทียบข้างกัน และให้ผู้ใช้สามารถ\n"
#~ "ปรับการจับคู่บรรทัดด้วยมือ และแก้ไขแฟ้มได้โดยตรง นอกจากนี้ Diffuse ยังสามารถ\n"
#~ "ดึงเอาฉบับแก้ไขต่างๆ ของแฟ้มจากคลัง Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
#~ "Monotone, RCS, Subversion, และ SVK มาเปรียบเทียบและผสานได้\n"
#~ "\n"
#~ "ตัวเลือกวิธีใช้:\n"
#~ "  ( -h | -? | --help )             แสดงข้อมูลวิธีใช้นี้\n"
#~ "  ( -v | --version )               แสดงรุ่นและข้อมูลลิขสิทธิ์\n"
#~ "\n"
#~ "ตัวเลือกค่าตั้ง:\n"
#~ "  --no-rcfile                      ไม่ต้องอ่านแฟ้มทรัพยากรใดๆ\n"
#~ "  --rcfile <file>                  เจาะจงแฟ้มทรัพยากรที่จะใช้\n"
#~ "\n"
#~ "ตัวเลือกทั่วไป:\n"
#~ "  ( -c | --commit ) <rev>          แฟ้มฉบับแก้ไข <rev-1> และ <rev>\n"
#~ "  ( -D | --close-if-same )         ปิดแท็บทั้งหมดที่ไม่มีความแตกต่าง\n"
#~ "  ( -e | --encoding ) <codec>      ใช้ <codec> ในการอ่านและเขียนแฟ้ม\n"
#~ "  ( -L | --label ) <label>         แสดง <label> แทนชื่อแฟ้ม\n"
#~ "  ( -m | --modified )              สร้างแท็บใหม่สำหรับแฟ้มที่เปลี่ยนแปลงแต่ละแฟ้ม\n"
#~ "  ( -r | --revision ) <rev>        แฟ้มฉบับแก้ไข <rev>\n"
#~ "  ( -s | --separate )              สร้างแท็บแยกสำหรับแฟ้มแต่ละแฟ้ม\n"
#~ "  ( -t | --tab )                   เปิดแท็บใหม่\n"
#~ "  ( -V | --vcs ) <vcs-list>        Version control system search order\n"
#~ "  --line <line>                    เปิดโดยเลือกบรรทัด <line> ไว้\n"
#~ "  --null-file                      สร้างช่องแฟ้มเปล่า\n"
#~ "\n"
#~ "ตัวเลือกการแสดงผล:\n"
#~ "  ( -b | --ignore-space-change )   ไม่สนใจการเปลี่ยนแปลงของช่องว่าง\n"
#~ "  ( -B | --ignore-blank-lines )    ไม่สนใจการเปลี่ยนแปลงในบรรทัดเปล่า\n"
#~ "  ( -E | --ignore-end-of-line )    ไม่สนใจความแตกต่างของอักขระจบบรรทัด\n"
#~ "  ( -i | --ignore-case )           ไม่สนใจความแตกต่างของตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก\n"
#~ "  ( -w | --ignore-all-space )      ไม่สนใจความแตกต่างของช่องว่างทั้งหมด"

#~ msgid "%a %b %d %Y"
#~ msgstr "%a %d %b %Ey"

#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"

#~ msgid "No Matches found"
#~ msgstr "ไม่พบแพคเกจ"

#~ msgid "Show date"
#~ msgstr "แสดงวันที่"

#~ msgid "Helpers"
#~ msgstr "ตัวช่วย"

#~ msgid "S_earch"
#~ msgstr "_ค้นหา"

#~ msgid "shell command to move files"
#~ msgstr "คำสั่งเชลล์สำหรับย้ายแฟ้ม"

#, c-format
#~ msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
#~ msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d"

#, c-format
#~ msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
#~ msgstr "สถาปัตยกรรม '%s' ไม่สามารถใช้ได้: %s"

#, c-format
#~ msgid "unable to delete control info file '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มควบคุม '%s'"

#, c-format
#~ msgid "installed %s package %s script"
#~ msgstr "สคริปต์ %2$s ของแพกเกจ %1$s ที่ติดตั้งไว้"

#~ msgid "package control information extraction"
#~ msgstr "การแตกข้อมูลควบคุมของแพกเกจ"

#, c-format
#~ msgid "open component '%s' (in %s) failed in an unexpected way"
#~ msgstr "เปิดองค์ประกอบ '%s' (ใน %s) ไม่สำเร็จ โดยได้ผลลัพธ์ที่ไม่คาดคิด"

#, c-format
#~ msgid "cannot stat '%s' (in '%s')"
#~ msgstr "ไม่สามารถ stat '%s' (ใน '%s')"

#, c-format
#~ msgid "cannot open '%s' (in '%s')"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' (ใน '%s')"

#, c-format
#~ msgid "failed to read '%s' (in '%s')"
#~ msgstr "อ่าน '%s' ไม่สำเร็จ (ใน '%s')"

#~ msgid "failed to open diversions file"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม diversions"

#~ msgid "failed to fstat diversions file"
#~ msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม diversions"

#~ msgid "failed to open statoverride file"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม statoverride"

#~ msgid "failed to fstat statoverride file"
#~ msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม statoverride"

#, c-format
#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
#~ msgstr "มีทางเลือกเพียงทางเดียวในกลุ่มลิงก์ %s (ซึ่งจัดเตรียม %s): %s"

#~ msgid "<link> and <path> cannot be the same"
#~ msgstr "<ลิงก์> กับ <พาธ> จะเหมือนกันไม่ได้"

#, c-format
#~ msgid "removal of %s"
#~ msgstr "ถอดถอน %s"

#, c-format
#~ msgid "installation of %s"
#~ msgstr "ติดตั้ง %s"

#, c-format
#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
#~ msgstr "ไม่มีบันทึกว่า dpkg ถูกติดตั้งไว้ จึงไม่สามารถตรวจสอบการรองรับ%s ได้!\n"

# Use leading space for English translation
#~ msgid "epoch"
#~ msgstr " epoch"

#~ msgid "multi-arch"
#~ msgstr "หลากสถาปัตยกรรม"

#~ msgid "versioned Provides"
#~ msgstr "การจัดเตรียมแบบระบุรุ่น"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid ""
#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
#~| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
#~| "conrep |\n"
#~| "  --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
#~ "  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "สำหรับการใช้งานภายใน: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
#~ "|\n"
#~ "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
#~ "conrep |\n"
#~ "  --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides\n"
#~ "\n"

#, c-format
#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
#~ msgstr "กำลังถอนคืนค่าตั้งของ %s (%s) ...\n"

#~ msgid ""
#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
#~ msgstr ""
#~ "ต้องการ --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
#~ "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all หรือ --auto"

#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนดเจ้าของให้กับไดเรกทอรีสถานะของการสะกิด `%s'"

#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s เพื่อทดสอบ"

#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
#~ msgstr "พบผู้ใช้ '%s' ที่ไม่รู้จักอยู่ในแฟ้ม statoverride"

#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
#~ msgstr "พบกลุ่ม '%s' ที่ไม่รู้จักอยู่ในแฟ้ม statoverride"

#~ msgid "'%s' is not allowed for %s"
#~ msgstr "'%s' มีใน %s ไม่ได้"

#~ msgid "junk after %s"
#~ msgstr "มีขยะหลัง %s"

#~ msgid "invalid package name (%s)"
#~ msgstr "ชื่อแพกเกจใช้ไม่ได้ (%s)"

#~ msgid "yes/no in boolean field"
#~ msgstr "yes/no ในเขตข้อมูลบูลีน"

#~ msgid "'%s' field, reference to '%s': error in version"
#~ msgstr "เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%s': มีข้อผิดพลาดในเลขรุ่น"

#~ msgid "empty value for %s"
#~ msgstr "%s เป็นค่าว่างเปล่า"

#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
#~ msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ triggers-awaited แต่ไม่มีการสะกิดที่รอคอยอยู่"

#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
#~ msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ triggers-pending แต่ไม่มีการสะกิดที่คั่งค้างอยู่"

#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
#~ msgstr ""
#~ "การปรับข้อมูลแพกเกจที่มีแบบทั้งชุดต้องอาศัยสิทธิ์การเขียนในบริเวณเก็บข้อมูลสถานะของ dpkg"

#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านผลลัพธ์ของ tar จาก dpkg-deb"

#, fuzzy
#~| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s'"

#, fuzzy
#~| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s'"

#, fuzzy
#~| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
#~ msgstr "แฟ้ม '%s' ของแพกเกจ '%s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"

#, fuzzy
#~| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s'"

#~ msgid "unable to open files list file for package '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%s'"

#~ msgid "unable to stat files list file for package '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%s'"

#~ msgid "files list for package '%s' is not a regular file"
#~ msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"

#~ msgid "reading files list for package '%s'"
#~ msgstr "เกิดปัญหาขณะอ่านรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%s'"

#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
#~ msgstr "เปลี่ยนเข้าไดเรกทอรีหลังจากสร้างแล้วไม่สำเร็จ"

#~ msgid "control file '%s' missing value"
#~ msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ขาดข้อมูล"

#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
#~ msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ขาดอักขระคั่นข้อมูล"

#~ msgid "unable to fstat part file '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้มส่วนย่อย `%s'"

#~ msgid "unexpected end of file in %s"
#~ msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดใน %s"

#~ msgid "%s: error: %s\n"
#~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาด: %s\n"

#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: เกิดข้อผิดพลาดภายใน: %s\n"

#~ msgid "%s: warning: %s\n"
#~ msgstr "%s: คำเตือน: %s\n"

#~ msgid "truncated triggers deferred file '%s'"
#~ msgstr "แฟ้มชะลอการสะกิด `%s' ถูกตัดท้าย"

#~ msgid "find for dpkg --recursive"
#~ msgstr "find สำหรับ dpkg --recursive"

#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
#~ msgstr "fdopen ไปป์ของ find ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "error reading find's pipe"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านไปป์ของ find"

#~ msgid "error closing find's pipe"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดไปป์ของ find"

#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
#~ msgstr "find สำหรับ --recursive คืนค่าข้อผิดพลาด %i ซึ่งยังไม่จัดการ"

#~ msgid "unable to stat file name '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถ stat ชื่อแฟ้ม '%s'"

#~ msgid "compressing control member"
#~ msgstr "การบีบอัดสมาชิกส่วนควบคุม"

#~ msgid "Call %s."
#~ msgstr "เรียก %s"

#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
#~ msgstr "รูปแบบผิดพลาด: uid ไม่ถูกต้องในแฟ้ม statoverride"

#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
#~ msgstr "รูปแบบผิดพลาด: gid ไม่ถูกต้องในแฟ้ม statoverride"

#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
#~ msgstr "รูปแบบผิดพลาด: ค่าโหมดไม่ถูกต้องในแฟ้ม statoverride"

#~ msgid "unknown option `%s'"
#~ msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก `%s'"

#~ msgid "unexpected eof reading `%s'"
#~ msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดขณะอ่าน `%s'"

#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
#~ msgstr "พบ EOF จาก stdin ที่คำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"

#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
#~ msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดหลังชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"

#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
#~ msgstr "ไม่สามารถ chdir ไปยัง `/' เพื่อเก็บกวาด"

#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถแยกเอาค่าเขตข้อมูลของแพกเกจจาก '%s': %s"

#~ msgid "file name '%s...' is too long"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้ม '%s...' ยาวเกินไป"

#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
#~ msgstr "'%s' มีเขตข้อมูล '%s' ที่ผู้ใช้กำหนดเอง"

#~ msgid "could not open the `control' component"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดองค์ประกอบ `control'"

#~ msgid "failed during read of `control' component"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านองค์ประกอบ `control'"

#~ msgid "error closing the '%s' component"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดองค์ประกอบ '%s'"

#~ msgid "name of conffile (starting `%s') is too long (>%d characters)"
#~ msgstr "ชื่อของแฟ้มค่าตั้ง (ขึ้นต้นด้วย `%s') ยาวเกินไป (>%d ตัวอักษร)"

#~ msgid " (actually `%s')"
#~ msgstr " (ความจริงคือ `%s')"

#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
#~ msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `config-version' ไม่ได้ในบริบทนี้"

#~ msgid "error in Config-Version string '%s'"
#~ msgstr "มีข้อผิดพลาดในสตริง Config-Version '%s'"

#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
#~ msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `triggers-pending' ไม่ได้ในบริบทนี้"

#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
#~ msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `triggers-awaited' ไม่ได้ในบริบทนี้"

#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
#~ msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม diversions เดิม"

#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
#~ msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม statoverride เดิม"

#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
#~ msgstr "แพกเกจ %s มีคู่แพกเกจขัดแย้ง/แทนที่มากเกินไป"

#~ msgid "Unpacking replacement %s ...\n"
#~ msgstr "กำลังแตกแพกเกจแทนที่ %s ...\n"

#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
#~ msgstr "ลำดับความสำคัญออกนอกช่วงใช้งาน: %s จะถูกบีบเป็น %ld"

#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
#~ msgstr "อ่านไม่สำเร็จขณะสำเนาบัฟเฟอร์สำหรับ %s"

#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
#~ msgstr "เขียนไม่สำเร็จขณะสำเนาบัฟเฟอร์สำหรับ %s"

#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
#~ msgstr "อ่านข้อมูลไม่หมดขณะสำเนาบัฟเฟอร์สำหรับ %s"

#~ msgid "%s: decompression"
#~ msgstr "%s: การแตกแฟ้ม"

#~ msgid "%s: compression"
#~ msgstr "%s: การบีบอัด"

#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
#~ msgstr "ขาดวงเล็บปีกกาปิดในฟอร์แมต\n"

#~ msgid "backend dpkg-deb during `%s'"
#~ msgstr "แบ็กเอนด์ dpkg-deb ระหว่าง `%s'"

#~ msgid "file copy"
#~ msgstr "การสำเนาแฟ้ม"

#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
#~ msgstr "เขียนลงไปป์ไม่สำเร็จใน copy"

#~ msgid "failed to close pipe in copy"
#~ msgstr "ปิดไปป์ไม่สำเร็จใน copy"

#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่อเขียนฐานข้อมูล %s"

#~ msgid "failed to flush %s database to '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถ flush ฐานข้อมูล %s ลงใน '%s'"

#~ msgid "failed to fsync %s database to '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถ fsync ฐานข้อมูล %s ลงใน '%s'"

#~ msgid "failed to close '%s' after writing %s database"
#~ msgstr "ไม่สามารถปิด '%s' หลังจากเขียนฐานข้อมูล %s"

#~ msgid "failed to link '%s' to '%s' for backup of %s database"
#~ msgstr "ไม่สามารถโยง '%s' ไปยัง '%s' สำหรับการสำรองฐานข้อมูล %s"

#~ msgid "failed to install '%s' as '%s' containing %s database"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง '%s' ในชื่อ '%s' เพื่อเก็บฐานข้อมูล %s"

#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
#~ msgstr "realloc ไม่สำเร็จ (%zu ไบต์)"

#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ `%s'"

#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ '%s'"

#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ '%s'"

#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ `%s'"

#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ `%s'"

#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ `%s'"

#~ msgid "unable to create new file triggers file `%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ `%s'"

#~ msgid "unable to write new file triggers file `%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ `%s'"

#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ '%s'"

#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ '%s'"

#~ msgid "unable to close new file triggers file `%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ `%s'"

#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ `%s'"

#~ msgid "cannot create new %s file"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มใหม่ %s"

#~ msgid "error creating new diversions-old"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง diversions-old ฉบับใหม่"

#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"

#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"

#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"

#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"

#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"

#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"

#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
#~ msgstr "--command-fd รับอาร์กิวเมนต์หนึ่งตัว ไม่ใช่ไม่มี"

#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
#~ msgstr "--command-fd รับอาร์กิวเมนต์เพียงหนึ่งตัว"

#~ msgid "cannot open new statoverride file"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม statoverride ฉบับใหม่"

#~ msgid "error removing statoverride-old"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ statoverride-old"

#~ msgid "error creating new statoverride-old"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง statoverride-old ฉบับใหม่"

#~ msgid "error installing new statoverride"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้ง statoverride ฉบับใหม่"

#~ msgid "--build takes at most two arguments"
#~ msgstr "--build ต้องการอาร์กิวเมนต์ไม่เกินสองตัว"

#~ msgid "it is a master alternative."
#~ msgstr "ทางเลือกนี้เป็นรายการหลักอยู่"

#~ msgid "it is a slave of %s"
#~ msgstr "ทางเลือกนี้เป็นรายการลูกของ %s อยู่"

#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
#~ msgstr "readlink(%s) ไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "scan of %s failed: %s"
#~ msgstr "ตรวจข้อมูล %s ไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "failed to execute %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s: %s"

#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s ให้เป็น symlink ไปยัง %s: %s"

#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s เป็น %s: %s"

#~ msgid "while writing %s: %s"
#~ msgstr "ขณะเขียน %s: %s"

#~ msgid "unable to read %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s: %s"

#~ msgid "unable to close %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถปิด %s: %s"

#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
#~ msgstr "malloc ไม่สำเร็จ (%ld ไบต์)"

#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
#~ msgstr "realloc ไม่สำเร็จ (%ld ไบต์)"

#~ msgid "unable to unbuffer `%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถเลิกใช้บัฟเฟอร์สำหรับ `%s'"

#~ msgid "part file `%s' has trailing garbage"
#~ msgstr "แฟ้มส่วนย่อย `%s' มีขยะที่ท้ายแฟ้ม"

#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
#~ msgstr "ขนาด %7d พบ %d ครั้ง\n"

#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
#~ msgstr "หน่วยความจำหมดขณะ push ตัวจัดการข้อผิดพลาด: "

#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
#~ msgstr "ไม่สามารถปลดล็อคฐานข้อมูลสถานะของ dpkg"

#~ msgid "copy info file `%s'"
#~ msgstr "คัดลอกแฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%s'"

#~ msgid "failed to write parsing warning"
#~ msgstr "เขียนคำเตือนเกี่ยวกับการแจงไม่สำเร็จ"

#~ msgid "unable to lock triggers area"
#~ msgstr "ไม่สามารถล็อคเนื้อที่ของการสะกิด"

#~ msgid "failed to run %s (%s)"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s (%s)"

#~ msgid "failed to exec shell (%s)"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกเชลล์ (%s)"

#~ msgid "unable to check for existence of `%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบความมีอยู่ของ `%s'"

#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียก rm เพื่อลบข้อมูลได้"

#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it is part of a multiparter"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเรียก dpkg-split เพื่อตรวจสอบว่าแพกเกจเป็นส่วนย่อยของแพกเกจแบ่งส่วนหรือไม่"

#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
#~ msgstr "ไม่สามารถ execl debsig-verify"

#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน dpkg-deb เพื่อแยกเอาข้อมูลควบคุม"

#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเรียกทำงาน dpkg-deb เพื่อแยกเอาแฟ้มจัดเก็บสำหรับแฟ้มที่จะติดตั้งในระบบแฟ้ม"

#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มข้อมูลควบคุม `%s' ซึ่งถูกกำหนดให้หายไป"

#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
#~ msgstr "dpkg: ไม่พบ %s\n"

#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
#~ msgstr "เปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง .../DEBIAN ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "failed to exec tar -cf"
#~ msgstr "เรียกทำงาน tar -cf ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
#~ msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
#~ msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
#~ msgstr "กรอแฟ้มชั่วคราว (control) กลับไม่สำเร็จ"

#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
#~ msgstr "fstat แฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "failed to exec find"
#~ msgstr "เรียกใช้ find ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
#~ msgstr "เรียกทำงาน sh -c mv foo/* &c ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "file `%s' is corrupt - %s length contains nulls"
#~ msgstr "แฟ้ม `%s' เสียหาย - เนื้อหา %s มีไบต์ศูนย์"

#~ msgid "file `%s' is corrupt - negative member length %zi"
#~ msgstr "แฟ้ม `%s' เสียหาย - ความยาวข้อมูลสมาชิก %zi เป็นลบ"

#~ msgid "failed getting the current file position"
#~ msgstr "อ่านตำแหน่งปัจจุบันของแฟ้มไม่สำเร็จ"

#~ msgid "failed setting the current file position"
#~ msgstr "กำหนดตำแหน่งปัจจุบันของแฟ้มไม่สำเร็จ"

#~ msgid "member length"
#~ msgstr "ความยาวข้อมูลสมาชิก"

#~ msgid "header info member"
#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวสมาชิก"

#~ msgid "skipped control area from %s"
#~ msgstr "จะข้ามพื้นที่ควบคุมใน %s"

#~ msgid "failed to create temporary directory"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราว"

#~ msgid "info length"
#~ msgstr "ความยาวของข้อมูล"

#~ msgid "total length"
#~ msgstr "ความยาวรวม"

#~ msgid "data length"
#~ msgstr "ความยาวข้อมูล"

#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน dpkg-deb เพื่อแยกเอาค่าของเขตข้อมูล"

#~ msgid "unable to stat %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %s: %s"

#~ msgid "slave name %s duplicated"
#~ msgstr "ชื่อรายการลูก %s ซ้ำ"

#~ msgid "slave link %s duplicated"
#~ msgstr "ลิงก์ลูก %s ซ้ำ"

#~ msgid "%d requested control components are missing"
#~ msgstr "องค์ประกอบส่วนควบคุมขาดหายไป %d รายการ"

#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
#~ msgstr "เปิด descriptor ของไปป์ `1' ไม่สำเร็จใน paste"

#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
#~ msgstr "เขียนไปยัง gzip -dc ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "failed to close gzip -dc"
#~ msgstr "ปิด gzip -dc ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
#~ msgstr "เรียกฟังก์ชันระบบ lseek ไปยังส่วนจัดเก็บแฟ้มไม่สำเร็จ"

#~ msgid "unable to exec mksplit"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน mksplit"

#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
#~ msgstr "มีการระบุคำสั่งสองคำสั่ง: %s และ --%s"

#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
#~ msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ divert-to"

#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
#~ msgstr "rename: เปลี่ยนชื่อ `%s' ไปเป็น `%s': %s"

#~ msgid "create diversions-new: %s"
#~ msgstr "สร้าง diversions-new: %s"

#~ msgid "write diversions-new: %s"
#~ msgstr "เขียน diversions-new: %s"

#~ msgid "close diversions-new: %s"
#~ msgstr "ปิด diversions-new: %s"

#~ msgid "create new diversions-old: %s"
#~ msgstr "สร้าง diversions-old ฉบับใหม่: %s"

#~ msgid "install new diversions: %s"
#~ msgstr "ติดตั้ง diversions ฉบับใหม่: %s"

#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: %s เสียหาย: %s"

#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') does not contain any digits\n"
#~ msgstr "dpkg-deb - ผิดพลาด: %s (`%s') ไม่มีตัวเลขเลย\n"

#~ msgid "%d errors in control file"
#~ msgstr "มีข้อผิดพลาด %d รายการในแฟ้มควบคุม"

#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
#~ msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"

#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
#~ msgstr "eof ใน buffer_write(stream): %s"

#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน buffer_write(stream): %s"

#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
#~ msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_read(fd): %s"

#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน buffer_read(stream): %s"

#~ msgid "%s returned error exit status %d"
#~ msgstr "%s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d"

#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
#~ msgstr "%s ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ (%s)%s"

#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี กรุณาอ่านเงื่อนไขการแจกจ่ายได้จาก GNU General Public\n"
#~ "License รุ่น 2 หรือใหม่กว่า ซอฟต์แวร์นี้ *ไม่มี* การรับประกันใดๆ\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี กรุณาอ่านเงื่อนไขการแจกจ่ายได้จาก GNU General Public\n"
#~ "License รุ่น 2 หรือใหม่กว่า ซอฟต์แวร์นี้ *ไม่มี* การรับประกันใดๆ\n"

#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
#~ msgstr "%s: ไม่สามารถเรียกทำงาน '%s %s'"

#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
#~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: อ่าน: `%s'"

#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
#~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: เขียน: `%s'"

#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
#~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: อ่าน(%i) != เขียน(%i)"

#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
#~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: อ่าน: `%s'"

#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
#~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: เขียน: `%s'"

#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
#~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: อ่าน(%i) != เขียน(%i)"

#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you are done !\n"
#~ msgstr "อย่าลืมยกโพรเซสนี้กลับมาที่ฉากหน้า (ด้วยคำสั่ง `fg') เมื่อเสร็จแล้ว !\n"

#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี กรุณาอ่านเงื่อนไขการแจกจ่ายได้จาก GNU General Public\n"
#~ "License รุ่น 2 หรือใหม่กว่า ซอฟต์แวร์นี้ *ไม่มี* การรับประกันใดๆ\n"
#~ "ดูรายละเอียดลิขสิทธิ์และสัญญาอนุญาตได้จาก %s --license\n"

#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างชื่อแฟ้มชั่วคราวที่ไม่ซ้ำสำหรับข้อมูลควบคุม"

#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
#~ msgstr "เครื่องมือสอบถาม `%s' สำหรับโปรแกรมจัดการแพกเกจของเดเบียน\n"

#~ msgid ""
#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
#~ msgstr ""
#~ "ใช้ --help เพื่อดูวิธีสอบถามข้อมูลแพกเกจ\n"
#~ "ใช้ --license เพื่อดูลิขสิทธิ์และสัญญาอนุญาต (GNU GPL) และการสงวนความรับผิดชอบ"

#~ msgid "failed to chown %s: %s"
#~ msgstr "กำหนดเจ้าของ %s ไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
#~ msgstr "กำหนดสิทธิ์ %s ไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "failed to fork for cleanup"
#~ msgstr "ไม่สามารถ fork เพื่อเก็บกวาด"

#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน rm เพื่อเก็บกวาด"

#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
#~ msgstr "การเก็บกวาดด้วย rm ล้มเหลว ด้วยรหัส %d\n"

#~ msgid "failed to exec rm -rf"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน rm -rf"

#~ msgid "failed to read `control' (in `%s')"
#~ msgstr "อ่าน `control' ไม่สำเร็จ (ใน `%s')"

#~ msgid "unable to seek back"
#~ msgstr "ไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งกลับ"

#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดข้อมูล `%i' ใน buffer_write\n"

#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดข้อมูล `%i' ใน buffer_read\n"

#~ msgid "wait for shell failed"
#~ msgstr "รอโพรเซสเชลล์ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "read error in diversions [i]"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม diversions [i]"

# ผู้แปล: ใช้กับ "ไม่สามารถ%s `%%s'" ด้านล่าง
#~ msgid "chmod"
#~ msgstr " chmod"

#~ msgid "failed to %s '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถ%s '%%s'"

#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
#~ msgstr "คอย dpkg-split ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "no mode specified"
#~ msgstr "ไม่มีการกำหนดโหมด"

#~ msgid "illegal user %s"
#~ msgstr "ผู้ใช้ %s ใช้ไม่ได้"

#~ msgid "non-existing user %s"
#~ msgstr "ไม่มีผู้ใช้ %s"

#~ msgid "illegal group %s"
#~ msgstr "กลุ่ม %s ใช้ไม่ได้"

#~ msgid "non-existing group %s"
#~ msgstr "ไม่มีกลุ่ม %s"

#~ msgid "illegal mode %s"
#~ msgstr "โหมด %s ใช้ไม่ได้"

#~ msgid "aborting"
#~ msgstr "ขอยกเลิก"

#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด statoverride: %s"

#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
#~ msgstr "มี override หลายรายการสำหรับ \"%s\" ขอยกเลิก"

#~ msgid "failed write during hashreport"
#~ msgstr "เขียนไม่สำเร็จระหว่างทำ hashreport"

#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: ไม่รู้จักตัวเลือก %s"

#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: %s ไม่รับค่า"

#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
#~ msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในแฟ้ม statoverride"

#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
#~ msgstr "--check-supported ไม่รับอาร์กิวเมนต์"

#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
#~ msgstr "--forget-old-unavail ไม่รับอาร์กิวเมนต์"

#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด stderr เพื่อเขียน! %s"

#~ msgid "%s: --section needs two more args"
#~ msgstr "%s: --section ต้องการอาร์กิวเมนต์สองรายการ"

#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
#~ msgstr "%s: ตัวเลือก --%s เลิกใช้แล้ว (จะละเลย)"

#~ msgid "%s: too many arguments"
#~ msgstr "%s: อาร์กิวเมนต์เยอะเกินไป"

#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
#~ msgstr "%s: จะละเลย --section สำหรับ --remove"

#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
#~ msgstr "%s: จะละเลย --description สำหรับ --remove"

#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
#~ msgstr "%s: โหมดทดสอบ - แฟ้มสารบบจะไม่ถูกปรับข้อมูล"

#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
#~ msgstr "%s: คำเตือน - จะละเลยรายการ INFO-DIR-ENTRY ที่ผิดรูปแบบในแฟ้ม"

#~ msgid "invalid info entry"
#~ msgstr "รายการ info ใช้ไม่ได้"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ไม่มี `START-INFO-DIR-ENTRY' และไม่มี `This file documents'\n"
#~ "%s: ไม่สามารถระบุคำบรรยายสำหรับรายการ `dir' - ขอเลิกล้ม\n"

#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
#~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้ม %s อยู่ จะดึงแฟ้มสำรอง %s มาใช้"

#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
#~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มสำรอง %s อยู่ จะดึงแฟ้มปริยายมาใช้"

#~ msgid "%s: no backup file %s available."
#~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มสำรอง %s อยู่"

#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
#~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มปริยาย %s อยู่ ขอเลิกล้ม"

#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
#~ msgstr "%s: ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีเพื่อแก้ไข! %s"

#~ msgid "try deleting %s?"
#~ msgstr "ลองลบ %s ดูไหม?"

#~ msgid "unable to open %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด %s: %s"

#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถปิด %s หลังจากอ่านแล้ว: %s"

#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
#~ msgstr "%s: จะไม่แทนที่รายการที่มีอยู่ของ `%s'"

#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
#~ msgstr "%s: จะแทนที่รายการสารบบที่มีอยู่สำหรับ `%s'"

#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
#~ msgstr "%s: กำลังสร้างหมวดใหม่ `%s'"

#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
#~ msgstr "%s: ยังไม่มีหมวดใด จะสร้างหมวด Miscellaneous ด้วย"

#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
#~ msgstr "%s: ไม่มีการระบุหมวดสำหรับรายการใหม่ จะวางไว้ท้ายสุด"

#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
#~ msgstr "%s: กำลังลบรายการ `%s ...'"

#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
#~ msgstr "%s: จะไม่ลบหมวดที่ว่างเปล่า `%s'"

#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
#~ msgstr "%s: จะลบหมวดที่ว่างเปล่า `%s'"

#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
#~ msgstr "%s: ไม่มีรายการสำหรับแฟ้ม `%s' และรายการเมนู `%s'"

#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
#~ msgstr "%s: ไม่มีรายการสำหรับแฟ้ม `%s'"

#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสำรอง %s เก่า ขอเลิกล้ม: %s"

#~ msgid "unable to install new %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ฉบับใหม่: %s"

#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
#~ msgstr "%s: ไม่สามารถสำรองข้อมูล %s ใน %s: %s"

#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
#~ msgstr "%s: คำเตือน - ไม่สามารถปลดล็อค %s: %s"

#~ msgid "unable to read %s: %d"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s: %d"

#~ msgid "dbg: %s"
#~ msgstr "dbg: %s"

#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราว (data) ไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "invalid number for --command-fd"
#~ msgstr "ค่าตัวเลขไม่ถูกต้องสำหรับ --command-fd"

#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
#~ msgstr "ไม่สามารถกรอกลับที่ต้นฟังก์ชัน vsnprintf"

#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
#~ msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายเนื้อหาแฟ้มใน vsnprintf"

#~ msgid "write error in vsnprintf"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนใน vsnprintf"

#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
#~ msgstr "ไม่สามารถ stat ใน vsnprintf"

#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
#~ msgstr "ไม่สามารถกรอกลับใน vsnprintf"

#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านใน vsnprintf โดยเนื้อหาถูกตัดท้าย"

#~ msgid "System error no.%d"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดของระบบ หมายเลข %d"

#~ msgid "Signal no.%d"
#~ msgstr "สัญญาณหมายเลข %d"

#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
#~ msgstr "dpkg: คำเตือน - %s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d\n"

#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
#~ msgstr "dpkg: คำเตือน - %s ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ (%s)%s\n"

#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน `%s' ที่บรรทัด %d"

#~ msgid "parse error, in file `%s' near line %d"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดขณะแจง: ในแฟ้ม `%s' บริเวณบรรทัด %d"

#~ msgid " package `%s'"
#~ msgstr " แพกเกจ `%s'"

#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
#~ msgstr "realloc หน่วยความจำสำหรับบัฟเฟอร์ปรับขนาดได้ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "process_archive ...  already disappeared !"
#~ msgstr "process_archive ...  ลบหายไปแล้ว !"

#~ msgid "gobble replaced file `%s'"
#~ msgstr "เขมือบแฟ้ม `%s' ซึ่งถูกแทนที่"

#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%s': %s\n"
#~ msgstr "dpkg: %s: คำเตือน - ไม่สามารถลบ `%s': %s\n"

#~ msgid "--audit does not take any arguments"
#~ msgstr "--audit ไม่รับอาร์กิวเมนต์"

#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
#~ msgstr "--yet-to-unpack ไม่รับอาร์กิวเมนต์"

#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
#~ msgstr "--assert-* ไม่รับอาร์กิวเมนต์"

#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
#~ msgstr "--predep-package ไม่รับอาร์กิวเมนต์"

#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
#~ msgstr "--print-architecture ไม่รับอาร์กิวเมนต์"

#~ msgid "unable to stat installed %s script `%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถ stat สคริปต์ %s `%s' ที่ติดตั้งไว้ได้"

#~ msgid "unable to stat new %s script `%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถ stat สคริปต์ %s อันใหม่ `%s'"

#~ msgid "unable to execute new %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s อันใหม่"

#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%s': %s\n"
#~ msgstr "dpkg: คำเตือน - ไม่สามารถ stat %s `%s': %s\n"

#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
#~ msgstr "--set-selections ไม่รับอาร์กิวเมนต์"

#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
#~ msgstr "--clear-selections ไม่รับอาร์กิวเมนต์"

#~ msgid "--build needs a directory argument"
#~ msgstr "--build ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นไดเรกทอรีด้วย"

#~ msgid ""
#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "dpkg-deb: คำเตือน: จะไม่ตรวจสอบเนื้อหาของข้อมูลส่วนควบคุม\n"
#~ "dpkg-deb: จะสร้างแพกเกจแบบไม่ทราบชนิดใน `%s'\n"

#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่รู้จัก compress_type `%i'!"

#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
#~ msgstr "--join ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นแฟ้มส่วนย่อยอย่างน้อยหนึ่งรายการ"

#~ msgid "--listq does not take any arguments"
#~ msgstr "--listq ไม่รับอาร์กิวเมนต์"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  --unsafe     set some additional possibly useful options.\n"
#~ "               warning: this option may garble an otherwise correct "
#~ "file.\n"
#~ "  --help       show this help message.\n"
#~ "  --version    show the version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "วิธีใช้: %s [<ตัวเลือก> ...] [--] [<ชื่อ dir>]\n"
#~ "\n"
#~ "ตัวเลือก:\n"
#~ "  --unsafe     กำหนดตัวเลือกเพิ่มเติมบางอย่างที่อาจเป็นประโยชน์\n"
#~ "               คำเตือน: ตัวเลือกนี้อาจทำให้แฟ้มที่อาจจะถูกต้องอยู่แล้วเละได้\n"
#~ "  --help       แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
#~ "  --version    แสดงเลขรุ่น\n"

#~ msgid "try deleting %s"
#~ msgstr "ลองลบ %s"

#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s จะคงไว้เป็น %s: %s"

#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
#~ msgstr "%s: ไม่สามารถปลดล็อค %s: %s"

#~ msgid "%s - status is %s."
#~ msgstr "%s - สถานะคือ %s"

#~ msgid " link unreadable - %s"
#~ msgstr " ลิงก์อ่านไม่ได้ - %s"

#~ msgid ""
#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "คำเตือน: %s ควรจะเป็น symlink ไปยัง %s\n"
#~ "หรือไม่ก็ไม่มีอยู่เลย แต่ปรากฏว่า readlink ล้มเหลว: %s"

#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
#~ msgstr "จะปล่อยให้ %s (%s) ชี้ไปยัง %s"

#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
#~ msgstr "กำลังปรับข้อมูล %s (%s) ให้ชี้ไปยัง %s"

#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
#~ msgstr "จะลบ %s (%s) เพราะไม่เหมาะกับ %s"

#~ msgid ""
#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
#~ msgstr ""
#~ "กำลังตรวจสอบทางเลือกที่มีอยู่ของ %s และปรับลิงก์ใน %s ...\n"
#~ "(คุณอาจแก้ไข symlink ที่นั่นเองได้ถ้าต้องการ - ดู `man ln')"

#~ msgid "slave link name %s duplicated"
#~ msgstr "ชื่อลิงก์ลูก %s ซ้ำ"

#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
#~ msgstr "กำลังฟื้นจากการปรับข้อมูลที่ล้มเหลวของ %s ..."

#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด %s เพื่อเขียน: %s"

#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
#~ msgstr "แพกเกจสุดท้ายที่จัดเตรียม %s (%s) ถูกถอดถอน จะลบทิ้ง"

#~ msgid ""
#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
#~ msgstr ""
#~ "มีเพียง 1 โปรแกรมที่จัดเตรียม %s\n"
#~ "(%s) ไม่มีอะไรจะตั้งค่า\n"

#~ msgid ""
#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "  Selection    Alternative\n"
#~ "-----------------------------------------------\n"
#~ msgstr ""
#~ "มีทางเลือก %s รายการที่จัดเตรียม `%s'\n"
#~ "\n"
#~ "  รายการ       ทางเลือก\n"
#~ "-----------------------------------------------\n"

#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดหรือพบจุดจบแฟ้มขณะอ่าน %s สำหรับ %s (%s)"

#~ msgid "missing newline after %s"
#~ msgstr "ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่หลัง %s"

#~ msgid "Serious problem: %s"
#~ msgstr "ปัญหาร้ายแรง: %s"

#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับ strdup ใน findpackage(%s)"

#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
#~ msgstr "จองเนื้อที่บัฟเฟอร์ไม่สำเร็จใน buffer_copy (%s)"

#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจองหน่วยความจำสำหรับ cfgfilename"

#~ msgid "failed to malloc for info file `%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับแฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%s'"

#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
#~ msgstr "แฟ้ม diversions มีบรรทัดยาวเกินไปหรือมี EOF [i]"

#~ msgid "read error in diversions [ii]"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม diversions [ii]"

#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
#~ msgstr "พบ EOF กลางคันในแฟ้ม diversions [ii]"

#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
#~ msgstr "fgets คืนข้อความเปล่าจากแฟ้ม diversions [ii]"

#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
#~ msgstr "แฟ้ม diversions มีบรรทัดยาวเกินไปหรือมี EOF [ii]"

#~ msgid "read error in diversions [iii]"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม diversions [iii]"

#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
#~ msgstr "พบ EOF กลางคันในแฟ้ม diversions [iii]"

#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
#~ msgstr "fgets คืนข้อความเปล่าจากแฟ้ม diversions [iii]"

#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
#~ msgstr "ไม่สามารถ malloc ใน execbackend"

#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
#~ msgstr "ไม่สามารถ strdup ใน execbackend"

#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
#~ msgstr "จองหน่วยความจำสำหรับตัวแปร `ctrlarea' ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถทำให้แน่ใจว่า %s ไม่มีอยู่: %s"

#~ msgid ""
#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "คำเตือน: %s ควรจะเป็น symlink ลูกไปยัง %s\n"
#~ " หรือไม่ก็ไม่มีอยู่เลย แต่ปรากฏว่า readlink ล้มเหลว: %s"

#~ msgid "Create a new connection"
#~ msgstr "สร้างการเชื่อมต่อใหม่"

#~ msgid "Roster view saving group status"
#~ msgstr "สถานะของกลุ่มที่บันทึกไว้สำหรับการแสดงบัญชีรายชื่อ"

#~ msgid "Forbidden"
#~ msgstr "ห้ามใช้"

#~ msgid "Voice Mails"
#~ msgstr "เมลเสียง"

#~ msgid "Registered %s"
#~ msgstr "ลงทะเบียน %s แล้ว"

#~ msgid "Unregistered %s"
#~ msgstr "ถอนการลงทะเบียน %s แล้ว"

#~ msgid "Could not unregister %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถถอนการลงทะเบียน %s"

#~ msgid "Could not register %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียน %s"

#~ msgid ""
#~ "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can "
#~ "always transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" "
#~ "as video plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
#~ msgstr ""
#~ "จะส่งภาพโลโก้เคลื่อนไหวไประหว่างการเรียกสาย โปรดสังเกตว่า "
#~ "คุณสามารถเลือกส่งภาพที่กำหนดเอง หรือภาพโลโก้เคลื่อนไหว โดยเลือกปลั๊กอินภาพเป็น "
#~ "\"Picture\" และเลือกอุปกรณ์เป็น \"Moving logo\" หรือ \"Static picture\""

#~ msgid "Automatic echo cancellation"
#~ msgstr "การตัดสัญญาณสะท้อนอัตโนมัติ"

#~ msgid "Display a popup window when receiving a call"
#~ msgstr "ผุดหน้าต่างขึ้นเมื่อรับสายเรียก"

#~ msgid "Enable video support"
#~ msgstr "เปิดใช้ภาพ"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, a popup window will be displayed when receiving an incoming "
#~ "call"
#~ msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะผุดหน้าต่างขึ้นมาเมื่อรับสายเรียกเข้า"

#~ msgid "Output device type"
#~ msgstr "ชนิดของอุปกรณ์เอาต์พุต"

#~ msgid "Position on the screen of the PC-To-Phone window"
#~ msgstr "ตำแหน่งบนจอของหน้าต่าง PC-To-Phone"

#~ msgid "Registration timeout"
#~ msgstr "ช่วงเวลาที่จะลงทะเบียนใหม่"

#~ msgid "Revision of the schema file"
#~ msgstr "รุ่นของแฟ้ม schema"

#~ msgid "Size of the PC-To-Phone window"
#~ msgstr "ขนาดของหน้าต่าง PC-To-Phone"

#~ msgid ""
#~ "The Automatic Echo Cancellation level: Off, Low, Medium, High, Automatic "
#~ "Gain Compensation. Choosing Automatic Gain Compensation modulates the "
#~ "volume for best quality."
#~ msgstr ""
#~ "ระดับการตัดสัญญาณสะท้อนอัตโนมัติ: ปิด, ต่ำ, กลาง, สูง, ชดเชยอัตราขยายอัตโนมัติ "
#~ "(Automatic Gain Compensation) การเลือกการชดเชยอัตราขยายอัตโนมัติ "
#~ "จะกล้ำความดังของเสียงเพื่อให้ได้คุณภาพสูงสุด"

#~ msgid ""
#~ "The image to transmit if \"Picture\" is selected as video plugin or if "
#~ "the opening of the device fails. Leave blank to use the default Ekiga "
#~ "logo."
#~ msgstr ""
#~ "รูปที่จะส่งถ้าเลือกปลั๊กอินภาพเป็น \"Picture\" หรือถ้าการเปิดใช้อุปกรณ์ล้มเหลว ถ้าปล่อยให้ว่าง "
#~ "ก็จะส่งโลโก้ปกติของ Ekiga ไป"

#~ msgid ""
#~ "The output device type is the type of device connected to your Quicknet "
#~ "card. It can be either a POTS (Plain Old Telephone System) or a headset."
#~ msgstr ""
#~ "ชนิดของอุปกรณ์เอาต์พุต คือชนิดของอุปกรณ์ที่เชื่อมต่อกับการ์ด Quicknet ของคุณ ซึ่งอาจเป็น POTS "
#~ "(Plain Old Telephone System) หรือชุดหูฟังก็ได้"

#~ msgid ""
#~ "The prefix that will be used to save pictures of the conversation. That "
#~ "prefix is followed by the snapshot number."
#~ msgstr "ชื่อต้นที่จะใช้บันทึกภาพของการคุยสาย ชื่อต้นนี้ จะถูกต่อท้ายด้วยหมายเลขลำดับภาพ"

#~ msgid "The save prefix"
#~ msgstr "ชื่อต้นสำหรับการบันทึก"

#~ msgid ""
#~ "The time after which Ekiga will renew its registration with the registrar"
#~ msgstr "ช่วงเวลาที่ Ekiga จะลงทะเบียนกับนายทะเบียนใหม่"

#~ msgid ""
#~ "The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)"
#~ msgstr "รหัสประเทศสองตัวสำหรับประเทศของคุณ (เช่น BE, UK, FR, DE, ...)"

#~ msgid "Video image"
#~ msgstr "รูปภาพวีดิทัศน์"

#, fuzzy
#~ msgid "_Hostname:"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ชื่อโฮ_สต์:\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_th.po (gnome-system-tools "
#~ "1.1.90)  #-#-#-#-#\n"
#~ "_ชื่อโฮสต์:"

#~ msgid "_Base DN:"
#~ msgstr "DN ฐา_น:"

#~ msgid "_Subtree"
#~ msgstr "ข้อมูล_กิ่งย่อย"

#~ msgid "Single _Level"
#~ msgstr "_ระดับเดียว"

#~ msgid "_Scope"
#~ msgstr "_ขอบเขต"

#~ msgid "Could not contact server"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "You say:\n"
#~ msgstr "คุณกล่าว:\n"

#~ msgid "Opening device for playing"
#~ msgstr "กำลังเปิดอุปกรณ์สำหรับเล่นเสียง"

#~ msgid "Opening device for recording"
#~ msgstr "กำลังเปิดอุปกรณ์สำหรับอัดเสียง"

#~ msgid ""
#~ "Impossible to open the selected audio device (%s) for recording. Please "
#~ "check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์เสียงที่กำหนด (%s) เพื่ออัดเสียงได้ กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าระบบเสียง "
#~ "การกำหนดสิทธิ์ และตรวจดูว่าอุปกรณ์ไม่ได้ใช้งานอยู่"

#~ msgid ""
#~ "Impossible to open the selected audio device (%s) for playing. Please "
#~ "check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์เสียงที่กำหนด (%s) เพื่อเล่นเสียงได้ กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าระบบเสียง "
#~ "การกำหนดสิทธิ์ และตรวจดูว่าอุปกรณ์ไม่ได้ใช้งานอยู่"

#~ msgid "Cannot use the audio device"
#~ msgstr "ไม่สามารถใช้อุปกรณ์เสียงได้"

#~ msgid ""
#~ "The selected audio device (%s) was successfully opened but it is "
#~ "impossible to read data from this device. Please check your audio setup."
#~ msgstr ""
#~ "เปิดอุปกรณ์เสียงที่กำหนด (%s) สำเร็จ แต่อ่านข้อมูลจากอุปกรณ์ไม่ได้ "
#~ "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าระบบเสียงของคุณ"

#~ msgid "Recording your voice"
#~ msgstr "กำลังอัดเสียงของคุณ"

#~ msgid "Recording and playing back"
#~ msgstr "อัดเสียงและเล่นกลับคืน"

#~ msgid ""
#~ "The selected audio device (%s) was successfully opened but it is "
#~ "impossible to write data to this device. Please check your audio setup."
#~ msgstr ""
#~ "เปิดอุปกรณ์เสียงที่กำหนด (%s) สำเร็จ แต่ไม่เขียนข้อมูลไปยังอุปกรณ์ไม่ได้ "
#~ "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าระบบเสียงของคุณ"

#~ msgid "Audio test running"
#~ msgstr "กำลังทดสอบระบบเสียง"

#~ msgid ""
#~ "Ekiga is now recording from %s and playing back to %s. Please say \"1, 2, "
#~ "3, Ekiga rocks!\" in your microphone. You should hear yourself from the "
#~ "speakers after a four-second delay."
#~ msgstr ""
#~ "Ekiga กำลังจะอัดเสียงของคุณจาก %s และเล่นกลับคืนไปที่ %s  กรุณาพูด \"1 2 3  Ekiga "
#~ "สุดยอด!\" ในไมโครโฟนของคุณ คุณควรจะได้ยินเสียงของคุณกลับออกทางลำโพง โดยหน่วงเวลา 4 "
#~ "วินาที"

#~ msgid "Missed calls: %d - Voice Mails: %d"
#~ msgstr "สายไม่ได้รับ: %d - เมลเสียง: %d"

#~ msgid "Configuration database corruption"
#~ msgstr "ฐานข้อมูลค่าตั้งเสียหาย"

#~ msgid ""
#~ "Ekiga got an invalid value for the configuration key %s.\n"
#~ "\n"
#~ "It probably means that your configuration schemas have not been correctly "
#~ "installed or that the permissions are not correct.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check the FAQ (http://www.ekiga.org/), the troubleshooting section "
#~ "of the GConf site (http://www.gnome.org/projects/gconf/) or the mailing "
#~ "list archives for more information (http://mail.gnome.org) about this "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
#~ "Ekiga ได้รับค่าคีย์ค่าตั้ง %s ที่ใช้ไม่ได้\n"
#~ "\n"
#~ "เป็นไปได้ว่า การติดตั้ง schema ของค่าตั้งอาจไม่ถูกต้อง หรือการกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาตรวจดูคำถามถามบ่อย (http://www.ekiga.org/), หัวข้อการแก้ปัญหาในเว็บของ GConf "
#~ "(http://www.gnome.org/projects/gconf/) หรือในกรุข้อความกลุ่มเมล (http://mail."
#~ "gnome.org) เพื่อหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับปัญหานี้"

#~ msgid ""
#~ "Click here to update the users directory you are registered to with the "
#~ "new First Name, Last Name, E-Mail, Comment and Location"
#~ msgstr ""
#~ "กดที่นี่เพื่ออัพเดตข้อมูลของคุณที่ลงทะเบียนไว้ในสารบบผู้ใช้ โดยใช้ชื่อ นามสกุล อีเมล หมายเหตุ "
#~ "และตำแหน่งที่ตั้งใหม่"

#~ msgid "Choose a Picture"
#~ msgstr "เลือกรูปภาพ"

#~ msgid "Number of frames for G.711"
#~ msgstr "จำนวนเฟรมสำหรับ G.711"

#~ msgid "Number of frames for GSM"
#~ msgstr "จำนวนเฟรมสำหรับ GSM"

#~ msgid "Number of frames transmitted in each packet for the G.711 codec"
#~ msgstr "จำนวนเฟรมที่จะส่งในแต่ละแพ็กเก็ตสำหรับตัวถอด/ลงรหัส G.711"

#~ msgid "Number of frames transmitted in each packet for the GSM codec"
#~ msgstr "จำนวนเฟรมที่จะส่งในแต่ละแพ็กเก็ตสำหรับตัวถอด/ลงรหัส GSM"

#~ msgid "Enter your first name"
#~ msgstr "กรอกชื่อของคุณ"

#~ msgid "_Find Contacts"
#~ msgstr "_หาผู้ติดต่อ"

#~ msgid ""
#~ "The video manager is the plugin that will manage your video devices, "
#~ "Video4Linux is the most common choice if you own a webcam."
#~ msgstr ""
#~ "ปลั๊กอินจัดการภาพ คือปลั๊กอินที่จัดการอุปกรณ์ภาพของคุณ Video4Linux คือตัวเลือกปกติที่สุด "
#~ "ถ้าคุณใช้ webcam"

#~ msgid "Remote user is not available"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อผู้ใช้ฝั่งโน้นได้"

#~ msgid "Are you sure you want to remove "
#~ msgstr "ยืนยันที่จะลบ "

#~ msgid "from the address book ?"
#~ msgstr "ออกจากสมุดที่อยู่หรือไม่?"

#~ msgid "Auto Away Timeout"
#~ msgstr "กำหนดเวลาไม่อยู่อัตโนมัติ"

#~ msgid "Timeout after which the user is automatically set as away"
#~ msgstr "กำหนดเวลาที่จะเปลี่ยนสถานะผู้ใช้เป็นไม่อยู่โดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Auto Away"
#~ msgstr "สถานะไม่อยู่อัตโนมัติ"

#~ msgid ""
#~ "Timeout after which the user is automatically set as away (in minutes):"
#~ msgstr "กำหนดเวลาที่จะเปลี่ยนสถานะผู้ใช้เป็นไม่อยู่โดยอัตโนมัติ (เป็นนาที):"

#~ msgid ""
#~ "Automatically set the user as away after the timeout has elapsed (in "
#~ "minutes)"
#~ msgstr "เปลี่ยนสถานะผู้ใช้เป็นไม่อยู่โดยอัตโนมัติหลังกำหนดเวลา (เป็นนาที)"

#~ msgid "Address of public IP detector"
#~ msgstr "ตำแหน่งโปรแกรมตรวจสอบไอพีสาธารณะ"

#~ msgid "Audio plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอินเสียง"

#~ msgid ""
#~ "Automatically switch to fullscreen for images displayed in the main GUI "
#~ "at the beginning of the call"
#~ msgstr "เปลี่ยนไปแสดงภาพแบบเต็มจอโดยอัตโนมัติสำหรับภาพที่แสดงในหน้าต่างหลัก เมื่อเริ่มรับสาย"

#~ msgid "Clear inactive calls"
#~ msgstr "เคลียร์สายที่ไม่ได้ใช้งาน"

#~ msgid "Enable IP checking"
#~ msgstr "เปิดใช้การตรวจสอบไอพี"

#~ msgid "Enable bilinear filtering on displayed video"
#~ msgstr "เปิดใช้การกรองแบบ bilinear ในการวาดภาพวีดิทัศน์"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable bilinear interpolation when rendering video images "
#~ "(this has no effect in fullscreen mode)"
#~ msgstr "เปิดหรือปิด bilinear interpolation เมื่อวาดภาพวีดิทัศน์ (ไม่มีผลในโหมดเต็มจอ)"

#~ msgid ""
#~ "Enter a valid URL to connect to a web application that outputs the public "
#~ "IP of your host"
#~ msgstr "ป้อน URL ที่จะเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมเว็บที่จะให้ข้อมูลหมายเลขไอพีสาธารณะของระบบคุณ"

#~ msgid ""
#~ "Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP "
#~ "translation"
#~ msgstr "ป้อนไอพีสาธารณะของเราเตอร์ NAT/PAT ของคุณ ถ้าคุณต้องการใช้การแปลงไอพี"

#~ msgid "Gateway/proxy host"
#~ msgstr "โฮสต์ที่เป็นเกตเวย์/พร็อกซี"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, calls for which no audio and video has been received in the "
#~ "last 30 seconds are automatically cleared"
#~ msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะเคลียร์สายเรียกที่ไม่ได้รับข้อมูลภาพและเสียงนาน 30 วินาที"

#~ msgid "Incoming call mode"
#~ msgstr "โหมดการเรียกสายเข้า"

#~ msgid "Minimum jitter buffer"
#~ msgstr "บัฟเฟอร์กันกระตุกเล็กสุด"

#~ msgid "Minimum transmitted video quality"
#~ msgstr "คุณภาพต่ำสุดของภาพที่ส่ง"

#~ msgid "Public IP of the NAT/PAT router"
#~ msgstr "ไอพีสาธารณะสำหรับเราเตอร์ NAT/PAT"

#~ msgid ""
#~ "Select the desired method for NAT traversal (STUN is strongly suggested)"
#~ msgstr "เลือกวิธีที่ต้องการใช้ในการสำรวจเส้นทาง NAT (ขอแนะนำให้ใช้ STUN)"

#~ msgid "Size of the log window"
#~ msgstr "ขนาดของหน้าต่างปูม"

#~ msgid ""
#~ "The Gateway host is the host to use to do H.323 calls through a gateway "
#~ "that will relay calls"
#~ msgstr "โฮสต์เกตเวย์ คือโฮสต์ที่จะใช้ในการเรียกสาย H.323 ผ่านเกตเวย์ที่จะส่งต่อการเรียกให้"

#~ msgid "The NAT method"
#~ msgstr "วิธีการ NAT"

#~ msgid ""
#~ "The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them"
#~ msgstr "ปลั๊กอินเสียงที่จะใช้ตรวจสอบและจัดการอุปกรณ์"

#~ msgid "The local zoom value"
#~ msgstr "อัตราการย่อ/ขยายของภาพจากเครื่องนี้"

#~ msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
#~ msgstr "ขนาดที่เล็กที่สุดของบัฟเฟอร์กันกระตุกสำหรับรับข้อมูลเสียง (เป็น ms)"

#~ msgid ""
#~ "The minimum transmitted video quality to keep when trying to minimize the "
#~ "used bandwidth: choose 100% on a LAN for the best quality, 1% being the "
#~ "worst quality"
#~ msgstr ""
#~ "คุณภาพต่ำสุดของการส่งภาพที่จะลดลงมาเพื่อลดการใช้แบนด์วิธ: ใช้ 100% บน LAN "
#~ "เพื่อคุณภาพสูงสุด, ค่า 1% เป็นคุณภาพต่ำสุด"

#~ msgid "The network interface"
#~ msgstr "อินเทอร์เฟซเครือข่าย"

#~ msgid "The network interface to listen on"
#~ msgstr "อินเทอร์เฟซเครือข่ายที่จะใช้รอรับการเชื่อมต่อ"

#~ msgid ""
#~ "The range of UDP ports that Ekiga will use for RTP (audio and video "
#~ "communication channels). Ekiga needs to be restarted for the new values "
#~ "to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "ช่วงของพอร์ต UDP ที่ Ekiga จะใช้เป็นช่องเชื่อมต่อ RTP "
#~ "(ช่องเชื่อมต่อการสื่อสารภาพและเสียง)  Ekiga จำเป็นต้องเริ่มทำงานใหม่เพื่อจะเริ่มใช้ค่าใหม่"

#~ msgid ""
#~ "The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signaling and when "
#~ "registering to gatekeepers. Ekiga needs to be restarted for the new "
#~ "values to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "ช่วงของพอร์ต UDP ที่ Ekiga จะใช้รับส่งสัญญาณ SIP และลงทะเบียนกับ gatekeeper  Ekiga "
#~ "จำเป็นต้องเริ่มทำงานใหม่เพื่อจะเริ่มใช้ค่าใหม่"

#~ msgid "The remote zoom value"
#~ msgstr "อัตราการย่อ/ขยายของภาพจากเครื่องอื่น"

#~ msgid ""
#~ "The video plugin that will be used to detect the devices and manage them"
#~ msgstr "ปลั๊กอินภาพที่จะใช้ตรวจสอบและจัดการอุปกรณ์"

#~ msgid ""
#~ "The way to react to incoming calls: 0 displays a popup, 1 automatically "
#~ "answers the call, 2 automatically rejects the call and 3 forwards the "
#~ "call to the given URL, if any"
#~ msgstr ""
#~ "วิธีที่จะตอบสนองการเรียกสายเข้า: 0 คือผุดหน้าต่างขึ้น, 1 คือตอบรับโดยอัตโนมัติ, 2 "
#~ "คือปฏิเสธโดยอัตโนมัติ, และ 3 คือโอนสายต่อไปยัง URL ที่กำหนด ถ้ามี"

#~ msgid ""
#~ "The zoom value to apply to images displayed in the local video window "
#~ "(can be 0.50, 1.00, or 2.00)"
#~ msgstr ""
#~ "อัตราการย่อ/ขยายที่จะใช้กับภาพที่แสดงในหน้าต่างภาพจากเครื่องนี้ (ค่าที่ใช้ได้คือ 0.50, 1.00, "
#~ "หรือ 2.00)"

#~ msgid ""
#~ "The zoom value to apply to images displayed in the remote video window "
#~ "(can be 0.50, 1.00, or 2.00)"
#~ msgstr ""
#~ "อัตราการย่อ/ขยายที่จะใช้กับภาพที่แสดงในหน้าต่างภาพจากเครื่องอื่น (ค่าที่ใช้ได้คือ 0.50, 1.00, "
#~ "หรือ 2.00)"

#~ msgid ""
#~ "This enables IP checking from ekiga.com. The returned IP is only used "
#~ "when IP Translation is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "เปิดใช้การตรวจสอบไอพีจาก ekiga.com  ค่าไอพีที่ได้นี้ จะใช้เมื่อเปิดใช้การแปลงไอพีเท่านั้น"

#~ msgid "Video plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอินภาพ"

#~ msgid ""
#~ "An error has happened in the configuration backend.\n"
#~ "Maybe some of your settings won't be saved."
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดกับแบ็กเอ็นด์ค่าตั้ง\n"
#~ "การตั้งค่าของคุณอาจจะไม่ได้บันทึก"

#~ msgid ""
#~ "Please provide your first name and e-mail in the Personal Data section in "
#~ "order to be able to register to the users directory."
#~ msgstr ""
#~ "กรุณาระบุชื่อและอีเมลของคุณในหัวข้อข้อมูลส่วนตัว เพื่อจะได้สามารถลงทะเบียนในสารบบผู้ใช้ได้"

#~ msgid "Operation impossible since there is no users directory specified."
#~ msgstr "ไม่สามารถลงมือปฏิบัติได้ เนื่องจากไม่มีสารบบผู้ใช้ที่ระบุ"

#~ msgid "Failed to parse XML file"
#~ msgstr "แจงแฟ้ม XML ไม่สำเร็จ"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while parsing the XML file. Please make sure that it "
#~ "is correctly installed in your system."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแจงแฟ้ม XML  กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าได้ติดตั้งแฟ้มไว้ถูกต้อง"

#~ msgid "Bad information"
#~ msgstr "ข้อมูลเสีย"

#~ msgid "Bad LDAP information from XML file: %s."
#~ msgstr "ข้อมูล LDAP เสีย จากแฟ้ม XML: %s"

#~ msgid "ILS registration failed: unable to connect to %s"
#~ msgstr "ลงทะเบียน ILS ไม่สำเร็จ: ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s"

#~ msgid "ILS registration failed: unable to set time limit on operations"
#~ msgstr "ลงทะเบียน ILS ไม่สำเร็จ: ไม่สามารถตั้งกำหนดเวลาของปฏิบัติการต่างๆ"

#~ msgid "ILS registration failed: failed to bind to %s"
#~ msgstr "ลงทะเบียน ILS ไม่สำเร็จ: ไม่สามารถ bind กับ %s"

#~ msgid "Updated information on %s"
#~ msgstr "อัพเดตข้อมูลกับ %s แล้ว"

#~ msgid "Unregistered from %s"
#~ msgstr "ถอนการลงทะเบียนจาก %s แล้ว"

#~ msgid "STUN server set to %s"
#~ msgstr "กำหนดเซิร์ฟเวอร์ STUN เป็น %s"

#~ msgid "Removed STUN server"
#~ msgstr "ลบเซิร์ฟเวอร์ STUN ออก"

#~ msgid ""
#~ "STUN test result: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Ekiga could not detect the type of NAT you are using. The most "
#~ "appropriate method, if your router does not natively support SIP or "
#~ "H.323, is probably to forward the required ports to your internal machine "
#~ "and use IP translation if you are behind a NAT router. Please also make "
#~ "sure you are not running a local firewall."
#~ msgstr ""
#~ "ผลการทดสอบ STUN: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Ekiga ไม่สามารถตรวจสอบชนิดของ NAT ที่คุณใช้อยู่ได้ วิธีที่ดีที่สุด ถ้าเราเตอร์ของคุณไม่รองรับ "
#~ "SIP หรือ H.323 ในตัว อาจเป็นการส่งต่อพอร์ตที่ต้องใช้มายังเครื่องภายในของคุณ "
#~ "และใช้การแปลงไอพีถ้าคุณอยู่หลังเราเตอร์ที่ทำ NAT  กรุณาแน่ใจด้วยว่า "
#~ "คุณไม่ได้ใช้ไฟร์วอลล์ที่เครื่องคุณเอง"

#~ msgid ""
#~ "STUN test result: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not need any specific configuration as long as you do "
#~ "not have a local firewall blocking the ports required by Ekiga."
#~ msgstr ""
#~ "ผลการทดสอบ STUN: %s\n"
#~ "\n"
#~ "ระบบของคุณไม่ต้องตั้งค่าพิเศษอะไรอีก ตราบใดที่คุณไม่ได้ตั้งไฟร์วอลล์โดยกั้นพอร์ตที่ Ekiga ต้องใช้"

#~ msgid ""
#~ "Ekiga detected Symmetric NAT. The most appropriate method, if your router "
#~ "does not natively support SIP or H.323, is to forward the required ports "
#~ "to your internal machine in order to change your Symmetric NAT into Cone "
#~ "NAT. If you run this test again after the port forwarding has been done, "
#~ "it should report Cone NAT. This should allow Ekiga to be used with STUN "
#~ "support enabled. If it does not report Cone NAT, then it means that there "
#~ "is a problem in your forwarding rules."
#~ msgstr ""
#~ "Ekiga ตรวจพบ NAT สมมาตร วิธีที่ดีที่สุด ถ้าเราเตอร์ของคุณไม่รองรับ SIP หรือ H.323 ในตัว "
#~ "คือการส่งต่อพอร์ตที่ต้องใช้มายังเครื่องภายในของคุณ เพื่อเปลี่ยน NAT สมมาตรของคุณให้เป็น NAT "
#~ "แบบกรวย จากนั้น ถ้าเรียกการทดสอบนี้ใหม่หลังกำหนดการส่งต่อพอร์ตแล้ว น่าจะตรวจพบ NAT "
#~ "แบบกรวย และสามารถใช้ Ekiga โดยอาศัยการรองรับ STUN ได้ ถ้าไม่พบ NAT แบบกรวย "
#~ "ก็หมายความว่า น่าจะมีปัญหาเกี่ยวกับกฎการส่งต่อพอร์ตของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "STUN test result: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "You do not seem to be using a NAT router. STUN support is not required."
#~ msgstr ""
#~ "ผลการทดสอบ STUN: %s\n"
#~ "\n"
#~ "ดูเหมือนคุณไม่ได้ใช้เราเตอร์ NAT อยู่ จึงไม่จำเป็นต้องใช้การรองรับ STUN"

#~ msgid ""
#~ "STUN test result: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Using a STUN server is most probably the most appropriate method if your "
#~ "router does not natively support SIP or H.323.\n"
#~ "\n"
#~ "Enable STUN Support?"
#~ msgstr ""
#~ "ผลการทดสอบ STUN: %s\n"
#~ "\n"
#~ "การใช้เซิร์ฟเวอร์ STUN ดูจะเป็นวิธีที่เหมาะสมที่สุดถ้าเราเตอร์ของคุณไม่รองรับ SIP หรือ H.323 "
#~ "ในตัว\n"
#~ "\n"
#~ "เปิดใช้การรองรับ STUN หรือไม่?"

#~ msgid "NAT Detection Finished"
#~ msgstr "ตรวจสอบ NAT เสร็จแล้ว"

#~ msgid "The detection of your NAT type is finished"
#~ msgstr "การตรวจสอบชนิดของ NAT ของคุณเสร็จสิ้นแล้ว"

#~ msgid "Unknown NAT"
#~ msgstr "NAT ไม่ทราบชนิด"

#~ msgid "Open NAT"
#~ msgstr "NAT เปิด"

#~ msgid "Cone NAT"
#~ msgstr "NAT แบบกรวย"

#~ msgid "Restricted NAT"
#~ msgstr "NAT เข้มงวด"

#~ msgid "Port Restricted NAT"
#~ msgstr "NAT เข้มงวดพอร์ต"

#~ msgid "Symmetric NAT"
#~ msgstr "NAT สมมาตร"

#~ msgid "Symmetric Firewall"
#~ msgstr "ไฟร์วอลล์สมมาตร"

#~ msgid "Partially Blocked"
#~ msgstr "ถูกกั้นบางส่วน"

#~ msgid "No NAT"
#~ msgstr "ไม่มี NAT"

#~ msgid "Please wait while your type of NAT is being detected."
#~ msgstr "กรุณารอสักครู่ ระหว่างตรวจสอบชนิดของ NAT ของคุณ"

#~ msgid "Set STUN server to %s (%s)"
#~ msgstr "กำหนดเซิร์ฟเวอร์ STUN เป็น %s (%s)"

#~ msgid "Ignored STUN server (%s)"
#~ msgstr "ไม่สนใจเซิร์ฟเวอร์ STUN (%s)"

#~ msgid "Cannot run Ekiga"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียก Ekiga ได้"

#~ msgid ""
#~ "Ekiga is already running, if you want it to call a given SIP, H.323, or "
#~ "callto address, please use \"ekiga -c address\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ekiga กำลังทำงานอยู่แล้ว ถ้าคุณต้องการเรียกไปยังที่อยู่แบบ SIP, H.323 หรือ callto "
#~ "กรุณาใช้คำสั่ง \"ekiga -c address\""

#~ msgid ""
#~ "It appears that you do not have ekiga.server installed in a valid "
#~ "location. Factory mode disabled.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่ปรากฏว่ามีการติดตั้งแฟ้ม ekiga.server ในตำแหน่งที่ถูกต้อง ดังนั้น จะปิดโหมดโรงงาน\n"

#~ msgid ""
#~ "Error registering Ekiga with the activation service; factory mode "
#~ "disabled.\n"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะลงทะเบียน Ekiga เข้ากับบริการ activation ดังนั้น จะปิดโหมดโรงงาน\n"

#~ msgid "Failed to retrieve Ekiga server from activation server\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านเซิร์ฟเวอร์ Ekiga จากเซิร์ฟเวอร์ activation\n"

#~ msgid "Opening video device %s with plugin %s"
#~ msgstr "กำลังเปิดอุปกรณ์วีดิทัศน์ %s ด้วยปลั๊กอิน %s"

#~ msgid "Successfully opened video device %s, channel %d"
#~ msgstr "เปิดอุปกรณ์วีดิทัศน์ %s ช่อง %d สำเร็จ"

#~ msgid "Couldn't open the video device"
#~ msgstr "เปิดอุปกรณ์วีดิทัศน์ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Opened the video device using the \"Picture\" video plugin"
#~ msgstr "เปิดอุปกรณ์วีดิทัศน์โดยใช้ปลั๊กอินภาพ \"Picture\" แล้ว"

#~ msgid ""
#~ "Ekiga is now testing the %s video device. If you experience machine "
#~ "crashes, then report a bug to the video driver author."
#~ msgstr ""
#~ "Ekiga กำลังทดสอบอุปกรณ์วีดิทัศน์ %s  ถ้าเครื่องของคุณค้าง "
#~ "กรุณารายงานข้อผิดพลาดไปยังผู้เขียนไดรเวอร์วีดิทัศน์"

#~ msgid "Test %d done"
#~ msgstr "การทดสอบที่ %d เสร็จสิ้น"

#~ msgid "Test %d failed"
#~ msgstr "การทดสอบที่ %d ล้มเหลว"

#~ msgid "Error while opening %s."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิด %s"

#~ msgid "Could not open the chosen channel with the chosen video format."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดช่องที่เลือกโดยใช้ฟอร์แมตวีดิทัศน์ที่เลือก"

#~ msgid "Your driver doesn't support any of the color formats tried by Ekiga"
#~ msgstr "ไดรเวอร์ของคุณไม่รองรับฟอร์แมตสีใดๆ ที่ Ekiga ได้ทดลองไปแล้วเลย"

#~ msgid "Error with the frame rate."
#~ msgstr "อัตราเฟรมภาพผิดพลาด"

#~ msgid "Error with the frame size."
#~ msgstr "ขนาดเฟรมภาพผิดพลาด"

#~ msgid "Registration of %s to %s failed"
#~ msgstr "การลงทะเบียน %s กับ %s ล้มเหลว"

#~ msgid "Registration failed"
#~ msgstr "ลงทะเบียนไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Unregistering"
#~ msgstr "กำลังถอนการลงทะเบียน"

#~ msgid "Gatekeeper registration failed: duplicate alias"
#~ msgstr "ลงทะเบียนกับ gatekeeper ไม่สำเร็จ: นามแฝงซ้ำ"

#~ msgid "Gatekeeper registration failed: bad username/password"
#~ msgstr "ลงทะเบียนกับ gatekeeper ไม่สำเร็จ: ชื่อผู้ใช้/รหัสผ่าน ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Gatekeeper registration failed: transport error"
#~ msgstr "ลงทะเบียนกับ gatekeeper ไม่สำเร็จ: การส่งข้อมูลผิดพลาด"

#~ msgid "Gatekeeper registration failed"
#~ msgstr "ลงทะเบียนกับ gatekeeper ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Answering call..."
#~ msgstr "กำลังตอบรับสายเรียก..."

#~ msgid "Hanging up..."
#~ msgstr "กำลังวางสาย..."

#~ msgid "Rejecting call..."
#~ msgstr "กำลังปฏิเสธการรับสาย..."

#~ msgid "Clearing call..."
#~ msgstr "กำลังเคลียร์สาย..."

#~ msgid "Started Ekiga %d.%d.%d for user %s"
#~ msgstr "เริ่ม Ekiga %d.%d.%d สำหรับผู้ใช้ %s"

#~ msgid "Forwarding call to %s"
#~ msgstr "กำลังโอนสายเรียกไปยัง %s"

#~ msgid "Rejecting incoming call"
#~ msgstr "กำลังปฏิเสธสายเรียกเข้า"

#~ msgid "Rejecting incoming call from %s"
#~ msgstr "กำลังปฏิเสธสายเรียกเข้าจาก %s"

#~ msgid "Forwarding incoming call"
#~ msgstr "กำลังโอนสายเรียกเข้า"

#~ msgid "Forwarding incoming call from %s to %s"
#~ msgstr "กำลังโอนสายเรียกเข้าจาก %s ไปยัง %s"

#~ msgid "Auto-Answering incoming call from %s"
#~ msgstr "กำลังตอบสายเรียกเข้าจาก %s โดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Connected with %s using %s"
#~ msgstr "เชื่อมต่อกับ %s ซึ่งใช้ %s แล้ว"

#~ msgid "Error while starting the listener for the H.323 protocol"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดรับการเชื่อมต่อสำหรับโพรโทคอล H.323"

#~ msgid ""
#~ "You will not be able to receive incoming H.323 calls. Please check that "
#~ "no other program is already running on the port used by Ekiga."
#~ msgstr ""
#~ "คุณจะไม่สามารถรับสายเรียกเข้าผ่าน H.323 ได้ กรุณาตรวจสอบว่าไม่มีโปรแกรมอื่นใช้งานพอร์ตที่ "
#~ "Ekiga ใช้"

#~ msgid "Error while starting the listener for the SIP protocol"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดรับการเชื่อมต่อสำหรับโพรโทคอล SIP"

#~ msgid ""
#~ "You will not be able to receive incoming SIP calls. Please check that no "
#~ "other program is already running on the port used by Ekiga."
#~ msgstr ""
#~ "คุณจะไม่สามารถรับสายเรียกเข้าผ่าน SIP ได้ กรุณาตรวจสอบว่าไม่มีโปรแกรมอื่นใช้งานพอร์ตที่ "
#~ "Ekiga ใช้"

#~ msgid "Opened codec %s for transmission"
#~ msgstr "เปิดตัวถอด/ลงรหัส %s เพื่อการส่งข้อมูลแล้ว"

#~ msgid "Closed codec %s which was opened for transmission"
#~ msgstr "ปิดตัวถอด/ลงรหัส %s ซึ่งเปิดไว้เพื่อการส่งข้อมูลแล้ว"

#~ msgid "Opened codec %s for reception"
#~ msgstr "เปิดตัวถอด/ลงรหัส %s เพื่อการรับข้อมูลแล้ว"

#~ msgid "Closed codec %s which was opened for reception"
#~ msgstr "ปิดตัวถอด/ลงรหัส %s ซึ่งเปิดไว้เพื่อการรับข้อมูลแล้ว"

#~ msgid "Opened %s for recording with plugin %s"
#~ msgstr "เปิด %s เพื่ออัดเสียงด้วยปลั๊กอิน %s แล้ว"

#~ msgid "Opened %s for playing with plugin %s"
#~ msgstr "เปิด %s เพื่อเล่นเสียงด้วยปลั๊กอิน %s แล้ว"

#~ msgid "Could not open audio channel for audio transmission"
#~ msgstr "เปิดช่องสัญญาณเสียงด้านส่งไม่สำเร็จ"

#~ msgid ""
#~ "An error occured while trying to record from the soundcard for the audio "
#~ "transmission. Please check that your soundcard is not busy and that your "
#~ "driver supports full-duplex.\n"
#~ "The audio transmission has been disabled."
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามอัดเสียงจากการ์ดเสียงเพื่อส่งออกไป "
#~ "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าการ์ดเสียงของคุณไม่ได้ถูกใช้งานอยู่ และไดรเวอร์ของคุณรองรับ full-"
#~ "duplex\n"
#~ "การส่งสัญญาณเสียงถูกปิด"

#~ msgid "Could not open audio channel for audio reception"
#~ msgstr "เปิดช่องสัญญาณเสียงด้านรับไม่สำเร็จ"

#~ msgid ""
#~ "An error occured while trying to play audio to the soundcard for the "
#~ "audio reception. Please check that your soundcard is not busy and that "
#~ "your driver supports full-duplex.\n"
#~ "The audio reception has been disabled."
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเล่นเสียงออกทางการ์ดเสียงจากข้อมูลเสียงที่ได้รับ "
#~ "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าการ์ดเสียงของคุณไม่ได้ถูกใช้งานอยู่ และไดรเวอร์ของคุณรองรับ full-"
#~ "duplex\n"
#~ "การรับสัญญาณเสียงถูกปิด"

#~ msgid "Registration failed: %s"
#~ msgstr "ลงทะเบียนไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "Unregistration failed: %s"
#~ msgstr "ถอนการลงทะเบียนไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "Unregistration failed"
#~ msgstr "ถอนการลงทะเบียนไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Error: User not found"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่พบผู้ใช้"

#~ msgid "Error: User offline"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด: ผู้ใช้ออฟไลน์"

#~ msgid "Error: Forbidden"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด: ห้ามใช้"

#~ msgid "Error: Timeout"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด: หมดเวลา"

#~ msgid "Error: Failed to transmit message"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด: ส่งข้อความไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Invalid URL handler"
#~ msgstr "ชนิด URL ใช้ไม่ได้"

#~ msgid ""
#~ "Please specify a valid URL handler. Currently both h323: and callto: are "
#~ "supported."
#~ msgstr "กรุณาระบุชนิด URL ที่ถูกต้อง ขณะนี้ โปรแกรมรองรับทั้ง h323: และ callto:"

#~ msgid "Transferring call to %s"
#~ msgstr "กำลังโอนสายเรียกไปยัง %s"

#~ msgid "Edit the Account Information"
#~ msgstr "แก้ไขข้อมูลบัญชี"

#~ msgid "Account Name:"
#~ msgstr "ชื่อบัญชี:"

#~ msgid "More _Options"
#~ msgstr "ตัวเลือก_อื่นๆ"

#~ msgid "Realm/Domain:"
#~ msgstr "Realm/โดเมน:"

#~ msgid "Gatekeeper ID:"
#~ msgstr "หมายเลขของ gatekeeper:"

#~ msgid "Registration Timeout:"
#~ msgstr "ช่วงเวลาที่จะลงทะเบียนใหม่:"

#~ msgid ""
#~ "Please make sure to provide a valid account name, host name, and user "
#~ "name."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้กรอกชื่อบัญชี, ชื่อเครื่อง และชื่อผู้ใช้ถูกต้อง"

#~ msgid ""
#~ "Please make sure to provide a valid account name, host name and "
#~ "registration timeout."
#~ msgstr ""
#~ "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้กรอกชื่อบัญชี, ชื่อเครื่อง และกำหนดเวลาการลงทะเบียนที่ถูกต้อง"

#~ msgid ""
#~ "Another contact with the same speed dial already exists in your address "
#~ "book:\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Name</b>: %s\n"
#~ "<b>URL</b>: %s\n"
#~ "<b>Speed Dial</b>: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "มีผู้ติดต่อที่ใช้คีย์หมุนโทรศัพท์ด่วนเดียวกันอยู่แล้วในสมุดที่อยู่ของคุณ:\n"
#~ "\n"
#~ "<b>ชื่อ</b>: %s\n"
#~ "<b>URL</b>: %s\n"
#~ "<b>คีย์หมุนโทรศัพท์ด่วน: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Another contact with similar information already exists in your address "
#~ "book:\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Name</b>: %s\n"
#~ "<b>URL</b>: %s\n"
#~ "<b>Speed Dial</b>: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you still want to add the contact?"
#~ msgstr ""
#~ "มีผู้ติดต่อที่มีข้อมูลคล้ายกันอยู่แล้วในสมุดที่อยู่ของคุณ:\n"
#~ "\n"
#~ "<b>ชื่อ</b>: %s\n"
#~ "<b>URL</b>: %s\n"
#~ "<b>คีย์หมุนโทรศัพท์ด่วน</b>: %s\n"
#~ "\n"
#~ "คุณยังคงต้องการเพิ่มที่อยู่ติดต่อหรือไม่?"

#~ msgid "URL contains"
#~ msgstr "URL มีข้อความ"

#~ msgid "Belongs to category"
#~ msgstr "อยู่ในหมวด"

#, fuzzy
#~ msgid "Location contains"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ตำแหน่งที่ตั้งมีข้อความ\n"
#~ "#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
#~ "สถานที่มีคำว่า"

#~ msgid "C_all Contact"
#~ msgstr "เ_รียกสายไปยังผู้ติดต่อ"

#~ msgid "_Copy URL to Clipboard"
#~ msgstr "_คัดลอก URL ไปยังคลิปบอร์ด"

#~ msgid "_Write e-Mail"
#~ msgstr "เ_ขียนอีเมล"

#~ msgid "Error while fetching users list from %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงรายชื่อผู้ใช้จาก %s"

#~ msgid "Found %d user in %s"
#~ msgid_plural "Found %d users in %s"
#~ msgstr[0] "พบผู้ใช้ %d คนใน %s"

#~ msgid "Found %d user in %s for a total of %d users"
#~ msgid_plural "Found %d users in %s for a total of %d users"
#~ msgstr[0] "พบผู้ใช้ %d คนใน %s จากจำนวนผู้ใช้ทั้งหมด %d คน"

#~ msgid "New _Address Book"
#~ msgstr "_สมุดที่อยู่ใหม่"

#~ msgid "Speed Dial:"
#~ msgstr "คีย์หมุนโทรศัพท์ด่วน"

#~ msgid "Local Addressbook:"
#~ msgstr "สมุดที่อยู่ในเครื่อง"

#~ msgid ""
#~ "Please make sure to provide at least a full name or an URL for the "
#~ "contact."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้กรอกชื่อเต็มหรือ URL ของผู้ติดต่อเป็นอย่างน้อย"

#~ msgid "Edit an address book"
#~ msgstr "แก้ไขสมุดที่อยู่"

#~ msgid "Remote LDAP"
#~ msgstr "LDAP ระยะไกล"

#~ msgid "Remote ILS"
#~ msgstr "ILS ระยะไกล"

#~ msgid "Please make sure you fill in all required fields."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้กรอกข้อมูลทุกช่อง"

#~ msgid "Are you sure you want to delete %s and all its contacts?"
#~ msgstr "ยืนยันที่จะลบ %s และที่อยู่ติดต่อในนั้นทั้งหมดหรือไม่?"

#~ msgid "Hang _up"
#~ msgstr "_วางสาย"

#~ msgid "Call this user"
#~ msgstr "เรียกสายไปยังผู้ใช้นี้"

#~ msgid "You"
#~ msgstr "คุณ"

#~ msgid "New Remote User"
#~ msgstr "ผู้ใช้จากเครื่องอื่นคนใหม่"

#~ msgid "Changing this setting will only affect new calls"
#~ msgstr "การเปลี่ยนค่านี้จะมีผลในการเรียกสายครั้งหน้า"

#~ msgid ""
#~ "Ekiga cannot apply one or more changes to the current call. Your new "
#~ "settings will take effect for the next call."
#~ msgstr ""
#~ "Ekiga ไม่สามารถเริ่มใช้ค่าตั้งใหม่บางรายการในการเรียกสายปัจจุบันได้ "
#~ "ค่าตั้งใหม่ของคุณจะมีผลในการเรียกสายครั้งหน้าเท่านั้น"

#~ msgid "H.245 Tunneling disabled"
#~ msgstr "ปิดทันเนล H.245 แล้ว"

#~ msgid "H.245 Tunneling enabled"
#~ msgstr "เปิดทันเนล H.245 แล้ว"

#~ msgid "Early H.245 disabled"
#~ msgstr "ปิดการใช้ H.245 แต่เนิ่นๆ แล้ว"

#~ msgid "Early H.245 enabled"
#~ msgstr "เปิดการใช้ H.245 แต่เนิ่นๆ แล้ว"

#~ msgid "Fast Start disabled"
#~ msgstr "ปิดการเริ่มแบบเร็วแล้ว"

#~ msgid "Fast Start enabled"
#~ msgstr "เปิดการเริ่มแบบเร็วแล้ว"

#~ msgid "Enabled silence detection"
#~ msgstr "เปิดการตรวจจับช่วงเงียบแล้ว"

#~ msgid "Enabled echo cancelation"
#~ msgstr "เปิดใช้การตัดสัญญาณสะท้อน"

#~ msgid "Personal Information - page %d/%d"
#~ msgstr "ข้อมูลส่วนตัว - หน้า %d/%d"

#~ msgid "NAT Type - page %d/%d"
#~ msgstr "ชนิดของ NAT - หน้า %d/%d"

#~ msgid "Click here to detect your NAT Type:"
#~ msgstr "กดที่นี่เพื่อตรวจสอบชนิดของ NAT:"

#~ msgid "Detect NAT Type"
#~ msgstr "ตรวจสอบชนิดของ NAT"

#~ msgid ""
#~ "The NAT type detection will permit to assist you in configuring your NAT "
#~ "router to be able to do calls with Ekiga."
#~ msgstr ""
#~ "การตรวจสอบชนิดของ NAT จะช่วยให้โปรแกรมสามารถช่วยคุณตั้งค่า NAT router "
#~ "เพื่อให้สามารถติดต่อผู้อื่นด้วย Ekiga ได้"

#~ msgid "Audio Manager - page %d/%d"
#~ msgstr "การจัดการระบบเสียง - หน้า %d/%d"

#~ msgid "Please choose your audio manager:"
#~ msgstr "กรุณาเลือกปลั๊กอินจัดการระบบเสียงของคุณ:"

#~ msgid ""
#~ "The audio manager is the plugin that will manage your audio devices. "
#~ "WindowsMultimedia is probably the best choice when available."
#~ msgstr ""
#~ "ปลั๊กอินจัดการระบบเสียง คือปลั๊กอินที่จะจัดการอุปกรณ์เสียงของคุณ  WindowsMultimedia "
#~ "น่าจะเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุดถ้ามี"

#~ msgid ""
#~ "The audio manager is the plugin that will manage your audio devices. ALSA "
#~ "is probably the best choice when available."
#~ msgstr ""
#~ "ปลั๊กอินจัดการระบบเสียง คือปลั๊กอินที่จะจัดการอุปกรณ์เสียงของคุณ  ALSA "
#~ "น่าจะเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุดถ้ามี"

#~ msgid "Audio Devices - page %d/%d"
#~ msgstr "อุปกรณ์เสียง - หน้า %d/%d"

#~ msgid "Test Settings"
#~ msgstr "ทดสอบค่าตั้ง"

#~ msgid "Video Manager - page %d/%d"
#~ msgstr "การจัดการระบบภาพ - หน้า %d/%d"

#~ msgid "Please choose your video manager:"
#~ msgstr "กรุณาเลือกปลั๊กอินจัดการภาพของคุณ:"

#~ msgid "Video Devices - page %d/%d"
#~ msgstr "อุปกรณ์ภาพ - หน้า %d/%d"

#~ msgid "xDSL/Cable"
#~ msgstr "xDSL/เคเบิล"

#~ msgid ""
#~ "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
#~ "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Configuration summary:\n"
#~ "\n"
#~ "Username: %s\n"
#~ "Connection type: %s\n"
#~ "Audio manager: %s\n"
#~ "Audio player: %s\n"
#~ "Audio recorder: %s\n"
#~ "Video manager: %s\n"
#~ "Video input: %s\n"
#~ "SIP URL: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "คุณได้ตั้งค่า Ekiga เสร็จสมบูรณ์แล้ว ค่าต่างๆ ยังสามารถเปลี่ยนแปลงได้ในหน้าต่างปรับแต่งของ "
#~ "Ekiga ขอเชิญเริ่มใช้งาน!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "สรุปค่าตั้ง:\n"
#~ "\n"
#~ "ชื่อผู้ใช้: %s\n"
#~ "ชนิดของการเชื่อมต่อ: %s\n"
#~ "ปลั๊กอินจัดการระบบเสียง: %s\n"
#~ "อุปกรณ์เล่นเสียง: %s\n"
#~ "อุปกรณ์รับเสียง: %s\n"
#~ "ปลั๊กอินจัดการภาพ: %s\n"
#~ "อุปกรณ์รับภาพ: %s\n"
#~ "SIP URL: %s\n"

#~ msgid "General History"
#~ msgstr "ประวัติทั่วไป"

#~ msgid "Open text chat"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างสนทนาข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "C_all"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_th.po (ekiga)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เ_รียก\n"
#~ "#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_th.po (empathy)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เ_รียกสาย"

#~ msgid "Display a popup to accept the call"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างเพื่อรับสาย"

#~ msgid "Auto answer calls"
#~ msgstr "ตอบกลับด้วยข้อความอัตโนมัติ"

#~ msgid "Reject calls"
#~ msgstr "ไม่รับสาย"

#~ msgid "Forward calls"
#~ msgstr "โอนสาย"

#~ msgid "Speed dials"
#~ msgstr "หมุนโทรศัพท์ด่วน"

#~ msgid "_Save Current Picture"
#~ msgstr "_บันทึกภาพปัจจุบัน"

#~ msgid "Save a snapshot of the current video"
#~ msgstr "เก็บบันทึกภาพวีดิทัศน์ปัจจุบัน"

#~ msgid "Quit Ekiga"
#~ msgstr "ออกจาก Ekiga"

#~ msgid "Calls _History"
#~ msgstr "_ประวัติการเรียกสาย"

#~ msgid "View the call information"
#~ msgstr "ดูข้อมูลการเรียกสาย"

#~ msgid "Both (Both in New Windows)"
#~ msgstr "ทั้งสองฝ่าย (แยกหน้าต่าง)"

#~ msgid "C_hat Window"
#~ msgstr "หน้าต่าง_สนทนา"

#~ msgid "Open the chat window"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างสนทนา"

#~ msgid "View the operations history"
#~ msgstr "ดูประวัติของปฏิบัติการต่างๆ"

#~ msgid "PC-To-Phone Account"
#~ msgstr "บัญชี PC-To-Phone"

#~ msgid "Manage your PC-To-Phone account"
#~ msgstr "จัดการบัญชี PC-To-Phone ของคุณ"

#~ msgid "Notification area not detected"
#~ msgstr "ไม่พบพื้นที่รายงานแจ้งเตือน"

#~ msgid ""
#~ "The notification area is not present in your panel, so Ekiga cannot start "
#~ "hidden."
#~ msgstr "ไม่มีพื้นที่แจ้งเตือนบนพาเนลของคุณ ดังนั้น Ekiga จึงไม่สามารถเริ่มโดยซ่อนหน้าต่างได้"

#~ msgid "Sent DTMF %c"
#~ msgstr "ส่ง DTMF %c ไปแล้ว"

#~ msgid "Gconf key error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในคีย์ GConf"

#~ msgid "Clock Rate"
#~ msgstr "อัตราสัญญาณนาฬิกา"

#~ msgid "Sur_name:"
#~ msgstr "_นามสกุล:"

#~ msgid "Enter your surname"
#~ msgstr "กรอกนามสกุลของคุณ"

#~ msgid "E-_mail address:"
#~ msgstr "ที่อยู่อีเ_มล:"

#~ msgid "Enter your e-mail address"
#~ msgstr "กรอกที่อยู่อีเมลของคุณ"

#~ msgid "Enter a comment about yourself"
#~ msgstr "กรอกหมายเหตุเกี่ยวกับตัวคุณ"

#~ msgid "Enter your country or city"
#~ msgstr "กรอกชื่อประเทศหรือเมืองที่คุณอยู่"

#~ msgid "Ekiga GUI"
#~ msgstr "GUI ของ Ekiga"

#~ msgid "Users directory:"
#~ msgstr "สารบบผู้ใช้:"

#~ msgid "The users directory server to register with"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์สารบบผู้ใช้ที่จะใช้ลงทะเบียน"

#~ msgid "Enable _registering"
#~ msgstr "เปิดใช้การ_ลงทะเบียน"

#~ msgid "If enabled, register with the selected users directory"
#~ msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะลงทะเบียนในสารบบผู้ใช้ที่เลือก"

#~ msgid "_Publish my details in the users directory when registering"
#~ msgstr "_ประกาศรายละเอียดของข้าพเจ้าเมื่อลงทะเบียน"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, your details are shown to people browsing the users "
#~ "directory. If disabled, you are not visible to users browsing the users "
#~ "directory, but they can still use the callto URL to call you."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าเปิดใช้ รายละเอียดของคุณจะถูกแสดงให้ผู้อื่นที่เรียกดูสารบบผู้ใช้ได้เห็น ถ้าปิดการใช้งาน "
#~ "จะไม่มีผู้ใช้ใดที่เรียกดูสารบบมองเห็นคุณ แต่เขาก็ยังสามารถเรียกสายถึงคุณด้วย callto URL ได้"

#~ msgid "Automatically _clear calls after 30 seconds of inactivity"
#~ msgstr "เ_คลียร์สายโดยอัตโนมัติเมื่อไม่มีการใช้งานนาน 30 วินาที"

#~ msgid "Alternative output device:"
#~ msgstr "อุปกรณ์ขาออกสำรอง:"

#~ msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events"
#~ msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียงออกสำรองที่จะใช้เล่นเสียงของเหตุการณ์ต่างๆ"

#~ msgid "STUN"
#~ msgstr "STUN"

#~ msgid "IP Translation"
#~ msgstr "การแปลงไอพี"

#~ msgid "Listen on:"
#~ msgstr "รอรับการเชื่อมต่อที่:"

#~ msgid "NAT Traversal Method:"
#~ msgstr "วิธีสำรวจเส้นทาง NAT:"

#~ msgid "The STUN server to use for STUN Support."
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ STUN ที่จะใช้เพื่อการรองรับ STUN"

#~ msgid "Click here to update your NAT settings"
#~ msgstr "กดที่นี่เพื่ออัพเดตค่าตั้งสำหรับ NAT ของคุณ"

#~ msgid "Audio Plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอินเสียง"

#~ msgid "Audio plugin:"
#~ msgstr "ปลั๊กอินเสียง:"

#~ msgid ""
#~ "The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them."
#~ msgstr "ปลั๊กอินเสียงที่จะใช้ตรวจสอบและจัดการอุปกรณ์"

#~ msgid "Click here to refresh the devices list"
#~ msgstr "กดที่นี่เพื่อปรับรายการอุปกรณ์ใหม่"

#~ msgid "Video Plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอินภาพ"

#~ msgid "Video plugin:"
#~ msgstr "ปลั๊กอินภาพ:"

#~ msgid ""
#~ "Select the transmitted video size: Normal (QCIF 176x144) or Large (CIF "
#~ "352x288)"
#~ msgstr "เลือกขนาดของภาพที่จะส่ง: ปกติ (QCIF 176x144) หรือใหญ่ (CIF 352x288)"

#~ msgid "Available Audio Codecs"
#~ msgstr "ตัวถอด/ลงรหัสเสียงที่มี"

#~ msgid "Audio Codecs Settings"
#~ msgstr "ค่าตั้งตัวถอด/ลงรหัสเสียง"

#~ msgid "Automatically adjust _jitter buffer between"
#~ msgstr "ปรับบัฟเฟอร์กัน_กระตุกโดยอัตโนมัติระหว่าง"

#~ msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
#~ msgstr "ขนาดที่เล็กที่สุดของบัฟเฟอร์กันกระตุกสำหรับรับข้อมูลเสียง (เป็น ms)"

#~ msgid "Enable _video support"
#~ msgstr "เปิดใช้_ภาพ"

#~ msgid "If enabled, allows video during calls."
#~ msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะสามารถรับ-ส่งสัญญาณภาพระหว่างการคุยสายด้วย"

#~ msgid "Bandwidth Control"
#~ msgstr "การควบคุมแบนด์วิดท์"

#~ msgid "Advanced Quality Settings"
#~ msgstr "ค่าตั้งคุณภาพขั้นสูง"

#~ msgid ""
#~ "Choose if you want to favour speed or quality for the transmitted video."
#~ msgstr "เลือกว่าคุณต้องการเน้นความเร็วหรือคุณภาพของข้อมูลภาพที่ส่ง"

#~ msgid "Directory Settings"
#~ msgstr "สารบบ"

#~ msgid ""
#~ "Please provide your username and password in order to be able to use the "
#~ "PC-To-Phone service."
#~ msgstr "กรุณาระบุชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน เพื่อจะได้สามารถใช้บริการ PC-To-Phone ได้"

#~ msgid "PC-To-Phone Settings"
#~ msgstr "ค่าตั้ง PC-To-Phone"

#~ msgid "Account _number:"
#~ msgstr "_หมายเลขบัญชี:"

#~ msgid "Use PC-To-Phone service"
#~ msgstr "ใช้บริการ PC-To-Phone"

#~ msgid ""
#~ "Click on one of the following links to get more information about your "
#~ "existing Ekiga PC-To-Phone account, or to create a new account."
#~ msgstr ""
#~ "คลิกลิงก์ใดลิงก์หนึ่งข้างล่างนี้ เพื่ออ่านข้อมูลเกี่ยวกับบัญชี PC-To-Phone ของ Ekiga ของคุณ "
#~ "หรือเปิดบัญชีใหม่"

#~ msgid "Change the view mode of the UI"
#~ msgstr "เปลี่ยนรูปแบบการแสดงของส่วนติดต่อผู้ใช้"

#~ msgid "Change the view mode of the UI (softphone, videophone, full view)"
#~ msgstr "เปลี่ยนรูปแบบการแสดงของส่วนติดต่อผู้ใช้ (โปรแกรมโทรศัพท์, โทรศัพท์ภาพ, เต็มรูปแบบ)"

#~ msgid "Missed calls history"
#~ msgstr "ประวัติสายไม่ได้รับ"

#~ msgid "Placed calls history"
#~ msgstr "ประวัติสายที่โอน"

#~ msgid "Position on the screen of the calls history window"
#~ msgstr "ตำแหน่งบนจอของหน้าต่างประวัติการเรียกสาย"

#~ msgid "Received calls history"
#~ msgstr "ประวัติการรับสาย"

#~ msgid "Size of the calls history window"
#~ msgstr "ขนาดของหน้าต่างประวัติการเรียกสาย"

#~ msgid "The history of the last 100 missed calls"
#~ msgstr "ประวัติสายไม่ได้รับ 100 สายล่าสุด"

#~ msgid "The history of the last 100 received calls"
#~ msgstr "ประวัติการรับสาย 100 สายสุดท้าย"

#~ msgid "Call not answered in the required time"
#~ msgstr "ไม่มีการรับสายภายในเวลาที่กำหนด"

#~ msgid "Remote user is unreachable"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อผู้ใช้ฝั่งโน้นได้"

#~ msgid "Remote User"
#~ msgstr "ผู้ใช้ฝั่งโน้น"

#~ msgid "Call End Reason"
#~ msgstr "สาเหตุการจบการติดต่อ"

#~ msgid "Change the view mode"
#~ msgstr "เปลี่ยนรูปแบบการแสดงผล"

#~ msgid ""
#~ "Audio transmission status. During a call, click here to suspend or resume "
#~ "the audio transmission."
#~ msgstr "สถานะการส่งข้อมูลเสียง ในระหว่างการรับสาย กดปุ่มนี้เพื่อหยุดหรือเปิดการส่งสัญญาณเสียง"

#~ msgid ""
#~ "Video transmission status. During a call, click here to suspend or resume "
#~ "the video transmission."
#~ msgstr "สถานะการส่งข้อมูลภาพ ในระหว่างการรับสาย กดปุ่มนี้เพื่อหยุดหรือเปิดการส่งสัญญาณภาพ"

#~ msgid "View _Mode"
#~ msgstr "วิธีการแ_สดงผล"

#~ msgid "Softp_hone"
#~ msgstr "โปรแกรมโ_ทรศัพท์"

#~ msgid "Show the softphone view"
#~ msgstr "แสดงแบบโปรแกรมโทรศัพท์"

#~ msgid "Show the videophone view"
#~ msgstr "แสดงแบบโทรศัพท์ภาพ"

#~ msgid "View all components"
#~ msgstr "แสดงองค์ประกอบทั้งหมด"

#~ msgid "Control Panel"
#~ msgstr "แผงควบคุม"

#~ msgid "View audio settings"
#~ msgstr "แสดงค่าตั้งของเสียง"

#~ msgid "View video settings"
#~ msgstr "แสดงค่าตั้งของภาพ"

#~ msgid "View audio/video transmission and reception statistics"
#~ msgstr "แสดงสถิติการส่งและรับข้อมูลเสียงและภาพ"

#~ msgid "Both (Side-by-Side)"
#~ msgstr "ทั้งสองฝ่าย (ข้างๆ กัน)"

#~ msgid "Out:"
#~ msgstr "ออก:"

#~ msgid "Registered accounts:"
#~ msgstr "บัญชีที่ลงทะเบียนไว้:"

#~ msgid ""
#~ "This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be "
#~ "\"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is "
#~ "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดโหมดของการส่ง DTMF  ค่าที่เป็นไปได้คือ \"ข้อความ\" (0), \"ระดับเสียง\" (1), "
#~ "\"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3)  (ค่าปกติคือ \"ข้อความ\") การเลือกค่าอื่นที่ไม่ใช่ "
#~ "\"ข้อความ\" จะทำให้สนทนาด้วยข้อความไม่ได้"

#~ msgid ""
#~ "This permits to set the mode for DTMFs sending. The value can be "
#~ "\"RFC2833\" (0) only."
#~ msgstr "กำหนดวิธีการส่ง DTMF  ค่าที่เป็นไปได้คือ \"RFC2833\" (0) เท่านั้น"

#~ msgid "Remote user is offline"
#~ msgstr "ผู้ใช้ฝั่งโน้นออฟไลน์"

#~ msgid "_Call user"
#~ msgstr "เ_รียกสายไปยังผู้ใช้นี้"

#~ msgid "SIP Outbound Proxy"
#~ msgstr "พร็อกซี SIP ขาออก"

#~ msgid ""
#~ "Your username and password are used to register to the ekiga.net SIP "
#~ "service. It will provide you a SIP address that you can give to your "
#~ "friends and family so that they can call you."
#~ msgstr ""
#~ "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ จะใช้ลงทะเบียนกับบริการ SIP ของ ekiga.net โดยคุณจะได้ที่อยู่ "
#~ "SIP มา ซึ่งคุณสามารถให้ที่อยู่ดังกล่าวกับเพื่อนและครอบครัวคุณ เพื่อให้เขาโทรถึงคุณได้"

#~ msgid "Code contributors:"
#~ msgstr "ผู้ร่วมสมทบโค้ด:"

#~ msgid "Audio Endpoint - page %d/%d"
#~ msgstr "ปลายทางระบบเสียง - หน้า %d/%d"

#~ msgid "Video Endpoint - page %d/%d"
#~ msgstr "ปลายทางระบบภาพ - หน้า %d/%d"

#~ msgid "Sound to play:"
#~ msgstr "เสียงที่จะเล่น:"

#~ msgid "If enabled, the splash screen will be displayed when Ekiga starts"
#~ msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะแสดงภาพไตเติลเมื่อเริ่มโปรแกรม Ekiga"

#~ msgid "Show splash screen at startup"
#~ msgstr "แสดงภาพไตเติลเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#~ msgid "_Show splash screen"
#~ msgstr "แ_สดงภาพไตเติล"

#~ msgid "Enable H.245 tunnelling"
#~ msgstr "เปิดใช้ทันเนล H.245"

#~ msgid "FIXME"
#~ msgstr "FIXME"

#~ msgid ""
#~ "This enables H.245 Tunnelling mode. In H.245 Tunnelling mode H.245 "
#~ "messages are encapsulated into the the H.225 channel (port 1720). This "
#~ "saves one TCP connection during calls. H.245 Tunnelling was introduced in "
#~ "H.323v2 and Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and "
#~ "H.245 Tunnelling can crash some versions of Netmeeting."
#~ msgstr ""
#~ "เปิดใช้โหมดทันเนล H.245 ซึ่งในโหมดนี้ จะห่อหุ้มข้อความลงในช่อง H.225 (พอร์ต 1720) "
#~ "ทำให้ประหยัดการเชื่อมต่อ TCP ไปหนึ่งช่องระหว่างเรียกสาย การทำทันเนลเริ่มใช้ใน H.323v2 "
#~ "แต่ Netmeeting ไม่ได้รองรับ การใช้ทั้งการเริ่มแบบเร็วและทันเนล H.245 จึงอาจทำให้ "
#~ "Netmeeting บางรุ่นพังได้"

#~ msgid "e-Mail"
#~ msgstr "อีเมล"

#~ msgid "Copy e-_Mail to Clipboard"
#~ msgstr "คัดลอกที่อยู่อีเ_มลไปยังคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Close the current connection"
#~ msgstr "ปิดการเชื่อมต่อปัจจุบัน"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
#~ "specified in the field above"
#~ msgstr "ถ้าเปิดใช้ สายเรียกเข้าทั้งหมดจะถูกโอนไปยังเครื่องที่ระบุในข้อมูลข้างบนนี้"

#~ msgid "_password:"
#~ msgstr "_รหัสผ่าน:"

#~ msgid "Ekiga Tray Icon"
#~ msgstr "ไอคอนถาด Ekiga"

#~ msgid "GnomeMeeting"
#~ msgstr "GnomeMeeting"

#~ msgid "Enable registering"
#~ msgstr "เปิดใช้การลงทะเบียน"

#~ msgid "Enter a comment about yourself for the user directory"
#~ msgstr "กรอกหมายเหตุเกี่ยวกับตัวคุณ สำหรับใช้ในสารบบผู้ใช้"

#~ msgid "Enter your location (country or city) for the user directory"
#~ msgstr "กรอกตำแหน่งที่ตั้ง (ประเทศหรือเมือง) ที่คุณอยู่ สำหรับใช้ในสารบบผู้ใช้"

#~ msgid "If enabled, register with the selected user directory"
#~ msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะลงทะเบียนเข้าในสารบบผู้ใช้ที่เลือก"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, your details are shown to people browsing the user directory. "
#~ "If disabled, you are not visible to users browsing the user directory, "
#~ "but they can still use the callto URL to call you"
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าเปิดใช้ รายละเอียดของคุณจะถูกแสดงให้ผู้อื่นที่เรียกดูสารบบผู้ใช้ได้เห็น ถ้าปิดการใช้งาน "
#~ "จะไม่มีผู้ใช้ใดที่เรียกดูสารบบมองเห็นคุณ แต่เขาก็ยังสามารถเรียกสายถึงคุณด้วย callto URL ได้"

#~ msgid "Show my details to other registered users"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลของข้าพเจ้าให้ผู้ใช้อื่นได้เห็น"

#~ msgid ""
#~ "The range of UDP ports that GnomeMeeting will use for RTP (audio and "
#~ "video communication channels). You can change the UDP port range if you "
#~ "are using IP translation and if you need to have several GnomeMeeting "
#~ "running behind your NAT/PAT router. GnomeMeeting needs to be restarted "
#~ "for the new values to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "ช่วงของพอร์ต UDP ที่ GnomeMeeting จะใช้เป็นช่องเชื่อมต่อ RTP "
#~ "(ช่องสื่อสารข้อมูลเสียงและภาพ) คุณสามารถเปลี่ยนช่วงของพอร์ต UDP "
#~ "ได้ถ้าคุณกำลังใช้การแปลงไอพี และต้องการเรียกใช้ GnomeMeeting หลายตัวหลังเราเตอร์ NAT/"
#~ "PAT  คุณต้องเริ่ม GnomeMeeting ใหม่เพื่อให้ค่าใหม่มีผล"

#~ msgid ""
#~ "The range of UDP ports that GnomeMeeting will use when registering to "
#~ "gatekeepers. You can change the UDP port range if you are using IP "
#~ "translation and if you need to have several GnomeMeeting running behind "
#~ "your NAT/PAT router. GnomeMeeting needs to be restarted for the new "
#~ "values to take effect. This port range has no effect if you are not "
#~ "registering to a gatekeeper."
#~ msgstr ""
#~ "ช่วงของพอร์ต UDP ที่ GnomeMeeting จะใช้ลงทะเบียนกับ gatekeeper  "
#~ "คุณสามารถเปลี่ยนช่วงของพอร์ต UDP ได้ถ้าคุณกำลังใช้การแปลงไอพี และต้องการเรียกใช้ "
#~ "GnomeMeeting หลายตัวหลังเราเตอร์ NAT/PAT  คุณต้องเริ่ม GnomeMeeting "
#~ "ใหม่เพื่อให้ค่าใหม่มีผล ค่าช่วงพอร์ตนี้จะไม่มีผล ถ้าคุณไม่ได้ลงทะเบียนกับ gatekeeper"

#~ msgid "The user directory server to register with"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์สารบบผู้ใช้ที่จะลงทะเบียนเข้า"

#~ msgid "Quit GnomeMeeting"
#~ msgstr "ออกจาก GnomeMeeting"

#~ msgid "GnomeMeeting GUI"
#~ msgstr "การติดต่อผู้ใช้ของ GnomeMeeting"

#~ msgid "GnomeMeeting Sound Events"
#~ msgstr "เสียงของเหตุการณ์ใน GnomeMeeting"

#~ msgid "GnomeMeeting Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่ง GnomeMeeting"

#~ msgid "Automatically clear the text chat at the end of calls"
#~ msgstr "ล้างข้อความสนทนาโดยอัตโนมัติเมื่อวางสาย"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the text chat will automatically be cleared at the end of "
#~ "calls"
#~ msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะล้างข้อความในหน้าต่างสนทนาข้อความโดยอัตโนมัติเมื่อวางสาย"

#~ msgid "Copy Link Location"
#~ msgstr "คัดลอกลิงก์"

#~ msgid "Connect to"
#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยัง"

#~ msgid "Sorry, this script won't work while GnomeMeeting is running"
#~ msgstr "ขออภัย สคริปต์นี้ทำงานไม่ได้ในขณะที่ GnomeMeeting กำลังทำงานอยู่"

#~ msgid "  WARNING!!!"
#~ msgstr "  คำเตือน!!!"

#~ msgid ""
#~ "  This script will delete all user GnomeMeeting configuration,\n"
#~ "  including preferences that may be important! \n"
#~ "  The GConf daemon will be shut down, so make sure you have no\n"
#~ "  applications depending on it running.\n"
#~ "\n"
#~ "  Do you really want to do this?\n"
#~ "\n"
#~ "  If so, say \"YES\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  สคริปต์นี้จะลบค่าตั้ง GnomeMeeting ทั้งหมดสำหรับผู้ใช้\n"
#~ "  รวมทั้งการปรับแต่งต่างๆ ที่อาจสำคัญ!\n"
#~ "  ดีมอนของ GConf ก็จะปิดตัวลงด้วย ดังนั้น กรุณาแน่ใจ\n"
#~ "  ว่าคุณไม่มีโปรแกรมใดที่ทำงานโดยอาศัยดีมอนดังกล่าวอยู่\n"
#~ "\n"
#~ "  คุณต้องการเรียกใช้สคริปต์หรือไม่?\n"
#~ "\n"
#~ "  ถ้าต้องการ กรุณาตอบ \"ใช่\"\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Removing $HOME/.gconf/apps/gnomemeeting"
#~ msgstr "กำลังลบ $HOME/.gconf/apps/gnomemeeting"

#~ msgid "Shutting down GConf daemon"
#~ msgstr "กำลังปิดดีมอน GConf"

#~ msgid "...Done."
#~ msgstr "...เสร็จแล้ว"

#~ msgid "Leaving configuration alone."
#~ msgstr "ไม่ต้องแตะต้องค่าตั้ง"

#~ msgid "Have a nice day."
#~ msgstr "ขอให้โชคดี"

#~ msgid ""
#~ "  The GConf daemon will be shut down, so make sure you have no\n"
#~ "  applications depending on it running.\n"
#~ "\n"
#~ "  Do you really want to do this?\n"
#~ "\n"
#~ "  If so, say \"YES\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  ดีมอนของ GConf จะปิดตัวลง ดังนั้น กรุณาแน่ใจว่าคุณไม่มีโปรแกรมใด\n"
#~ "  ที่ทำงานโดยอาศัยดีมอนดังกล่าวอยู่\n"
#~ "\n"
#~ "  คุณต้องการเรียกใช้สคริปต์หรือไม่?\n"
#~ "\n"
#~ "  ถ้าต้องการ กรุณาตอบ \"ใช่\"\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Removing schemas"
#~ msgstr "กำลังลบ schema"

#~ msgid "Installing schemas"
#~ msgstr "กำลังติดตั้ง schema"

#~ msgid ""
#~ "CRITICAL ERROR -- Schema installation failed.\n"
#~ "Most probably you have the GConf daemon running as root.\n"
#~ "\n"
#~ "Run \"gnomemeeting-config-tool --install-schemas\" as root.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ข้อผิดพลาดร้ายแรง -- ไม่สามารถติดตั้ง schema ได้\n"
#~ "เป็นไปได้ว่าคุณเรียก GConf ในฐานะ root อยู่\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาเรียก \"gnomemeeting-config-tool --install-schemas\" ในฐานะ root\n"

#~ msgid "Usage:  gnomemeeting-config-tool OPTION"
#~ msgstr "วิธีใช้: gnomemeeting-config-tool OPTION"

#~ msgid "Fixes problems with the GnomeMeeting settings"
#~ msgstr "แก้ปัญหาต่างๆ ในการตั้งค่า GnomeMeeting"

#~ msgid "  --clean                remove all user settings"
#~ msgstr "  --clean                ลบค่าตั้งทั้งหมดของผู้ใช้"

#~ msgid ""
#~ "  --install-schemas      install schemas with default settings (run as "
#~ "root)"
#~ msgstr "  --install-schemas      ติดตั้ง schema พร้อมค่าปริยาย (เรียกในฐานะ root)"

#~ msgid ""
#~ "  --clean-schemas        remove schemas with default settings (run as "
#~ "root)"
#~ msgstr ""
#~ "  --clean-schemas        ลบ schema และค่าปริยายทั้งหมด (เรียกในฐานะ root)"

#~ msgid ""
#~ "  --fix-permissions      fix permissions of GConf repository (run as root)"
#~ msgstr ""
#~ "  --fix-permissions      แก้การอนุญาตสิทธิ์ของแหล่งค่าตั้ง GConf (เรียกในฐานะ root)"

#~ msgid "Failure opening %s for transmission, will try with next common codec"
#~ msgstr "เปิด %s เพื่อการส่งข้อมูลไม่สำเร็จ จะลองใช้ตัวถอด/ลงรหัสตัวถัดไปที่รู้จัก"

#~ msgid "Failure opening %s for reception, will try with next common codec"
#~ msgstr "เปิด %s เพื่อการรับข้อมูลไม่สำเร็จ จะลองใช้ตัวถอด/ลงรหัสตัวถัดไปที่รู้จัก"

#~ msgid "Call transfer failed"
#~ msgstr "การโอนสายล้มเหลว"

#~ msgid ""
#~ "The remote user tried to transfer your call to another user, but it "
#~ "failed."
#~ msgstr "ผู้ใช้ฝั่งโน้นพยายามจะโอนสายเรียกของคุณไปยังผู้ใช้อื่น แต่ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Unregistered from gatekeeper %s"
#~ msgstr "ถอนการลงทะเบียนจาก gatekeeper %s แล้ว"

#~ msgid "Invalid gatekeeper hostname"
#~ msgstr "ชื่อโฮสต์ของ gatekeeper ใช้ไม่ได้"

#~ msgid "Gatekeeper registration failed: bad login/password"
#~ msgstr "ลงทะเบียนกับ gatekeeper ไม่สำเร็จ: ชื่อผู้ใช้/รหัสผ่าน ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Gatekeeper set to %s"
#~ msgstr "ใช้ %s เป็น gatekeeper"

#~ msgid "Text Chat"
#~ msgstr "สนทนาข้อความ"

#~ msgid "Enable video reception"
#~ msgstr "เปิดใช้การรับสัญญาณภาพ"

#~ msgid "Enable video transmission"
#~ msgstr "เปิดใช้การส่งสัญญาณภาพ"

#~ msgid "If enabled, video is transmitted during a call"
#~ msgstr "ถ้าเปิด จะส่งสัญญาณภาพระหว่างการคุยสายด้วย"

#~ msgid "Enable video _transmission"
#~ msgstr "เปิดใช้การ_ส่งสัญญาณภาพ"

#~ msgid "Enable video _reception"
#~ msgstr "เปิดใช้การ_รับสัญญาณภาพ"

#~ msgid ""
#~ "Lost packets:\n"
#~ "Late packets:\n"
#~ "Round-trip delay:\n"
#~ "Jitter buffer:"
#~ msgstr ""
#~ "แพ็กเก็ตสูญหาย:\n"
#~ "แพ็กเก็ตล่าช้า:\n"
#~ "การหน่วงไป-กลับ:\n"
#~ "บัฟเฟอร์กันกระตุก:"

#~ msgid ""
#~ "Lost packets:\n"
#~ "Late packets:\n"
#~ "Out of order packets:\n"
#~ "Jitter buffer:"
#~ msgstr ""
#~ "แพ็กเก็ตสูญหาย:\n"
#~ "แพ็กเก็ตล่าช้า:\n"
#~ "แพ็กเก็ตเสีย:\n"
#~ "บัฟเฟอร์กันกระตุก:"

#~ msgid "No contact with speed dial %s# found, will call number %s instead"
#~ msgstr "ไม่มีผู้ติดต่อที่ใช้คีย์หมุนโทรศัพท์ด่วน %s# จะเรียกไปยังหมายเลข %s แทน"

#~ msgid ""
#~ "Please make sure to provide a valid account name, host name, realm, user "
#~ "name, authentication user name and registration timeout."
#~ msgstr ""
#~ "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้กรอกชื่อบัญชี, ชื่อเครื่อง, realm, ชื่อผู้ใช้, ชื่อผู้ใช้สำหรับเข้าระบบ "
#~ "และกำหนดเวลาการลงทะเบียนที่ถูกต้อง"

#~ msgid "Registration to %s failed: %s"
#~ msgstr "ลงทะเบียนกับ %s ไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "Unregistration from %s failed: %s"
#~ msgstr "ถอนการลงทะเบียนจาก %s ไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "_Pin:"
#~ msgstr "_Pin:"

#~ msgid "Videoconferencing"
#~ msgstr "การประชุมผ่านวีดิทัศน์"

#~ msgid ""
#~ "Change the control panel section (4 means that the control panel is off)"
#~ msgstr "เปลี่ยนหัวข้อของแผงควบคุม (ค่า 4 หมายถึงปิดแผงควบคุม)"

#~ msgid ""
#~ "Choose the number of blocks (that have not changed) transmitted with each "
#~ "frame. These blocks fill in the background"
#~ msgstr "เลือกจำนวนบล็อก (ซึ่งคงที่) ที่จะส่งไปกับแต่ละเฟรม ซึ่งบล็อกเหล่านี้จะปูเป็นภาพพื้นหลัง"

#~ msgid "Enable IP translation"
#~ msgstr "เปิดใช้การแปลงไอพี"

#~ msgid ""
#~ "Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP "
#~ "translation. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting will "
#~ "automatically fetch the public IP using the ILS service"
#~ msgstr ""
#~ "ป้อนไอพีสาธารณะของ NAT/PAT router ของคุณถ้าต้องการใช้การแปลงไอพี ถ้าคุณลงทะเบียนกับ "
#~ "ils.seconix.com ไว้แล้ว GnomeMeeting ก็จะอ่านค่าไอพีสาธารณะโดยอัตโนมัติด้วยบริการ "
#~ "ILS ดังกล่าว"

#~ msgid "Gatekeeper ID"
#~ msgstr "หมายเลขของ gatekeeper"

#~ msgid "Gatekeeper alias"
#~ msgstr "นามแฝงใน gatekeeper"

#~ msgid "Gatekeeper alias as primary alias"
#~ msgstr "ให้นามแฝงเป็นนามแฝงหลักใน gatekeeper"

#~ msgid "Gatekeeper host"
#~ msgstr "โฮสต์ของ gatekeeper"

#~ msgid "Show the chat window in the main window"
#~ msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนาในหน้าต่างหลัก"

#~ msgid ""
#~ "The Gatekeeper alias to use when registering (string, or E164 ID if only "
#~ "0123456789#)"
#~ msgstr ""
#~ "นามแฝงใน gatekeeper ที่จะใช้เมื่อลงทะเบียน (เป็นข้อความ, หรือ E164 ID ที่ใช้อักขระ "
#~ "0123456789# เท่านั้น)"

#~ msgid "The Gatekeeper host to register with"
#~ msgstr "โฮสต์ของ gatekeeper ที่จะลงทะเบียนด้วย"

#~ msgid "The Gatekeeper identifier to register with"
#~ msgstr "หมายเลข gatekeeper ที่จะลงทะเบียนด้วย"

#~ msgid ""
#~ "The Gatekeeper password to use for H.235 authentication to the Gatekeeper"
#~ msgstr "รหัสผ่านสำหรับ gatekeeper เพื่อการยืนยันตัวตนแบบ H.235 กับ gatekeeper"

#~ msgid "The registering method to use"
#~ msgstr "วิธีการลงทะเบียนที่จะใช้"

#~ msgid ""
#~ "This enables IP translation. IP translation is useful if GnomeMeeting is "
#~ "running behind a NAT/PAT router. You have to put the public IP of the "
#~ "router in the field below. If you are registered to ils.seconix.com, "
#~ "GnomeMeeting will automatically fetch the public IP using the ILS "
#~ "service. If your router natively supports H.323, you can disable this"
#~ msgstr ""
#~ "เปิดใช้การแปลงไอพี การแปลงไอพีมีประโยชน์ถ้า GnomeMeeting อยู่หลัง NAT/PAT router  "
#~ "คุณต้องป้อนไอพีสาธารณะของเราเตอร์ในช่องข้างล่างนี้ ถ้าคุณลงทะเบียนไว้กับ ils.seconix.com "
#~ "แล้ว GnomeMeeting ก็จะอ่านค่าไอพีสาธารณะนี้มากจากบริการ ILS เลย "
#~ "ถ้าเราเตอร์ของคุณรองรับ H.323 ในตัว คุณก็สามารถปิดตัวเลือกนี้ได้"

#~ msgid ""
#~ "This enables STUN Support. STUN is a technic that permits to go through "
#~ "some types of NAT gateways."
#~ msgstr ""
#~ "เปิดใช้การรองรับ STUN ซึ่ง STUN เป็นเทคนิคที่ทำให้คุณสามารถทะลุผ่านเกตเวย์ NAT "
#~ "บางประเภทได้"

#~ msgid "Transmitted background blocks"
#~ msgstr "จำนวนบล็อกพื้นหลังที่ส่ง"

#~ msgid "Use the specified gateway to do calls"
#~ msgstr "ใช้เกตเวย์ที่ระบุในการเรียกสาย"

#~ msgid ""
#~ "Use this option to ensure the above alias is used as the primary alias "
#~ "when registering with a gatekeeper. This may be required if your "
#~ "gatekeeper can only perform authentication using the first alias in the "
#~ "list"
#~ msgstr ""
#~ "ใช้ตัวเลือกนี้เพื่อกำหนดให้นามแฝงข้างต้นเป็นนามแฝงหลักเมื่อลงทะเบียนกับ gatekeeper "
#~ "การกำหนดนี้อาจจำเป็น ถ้า gatekeeper "
#~ "ของคุณสามารถตรวจสอบตัวตนผู้ใช้ด้วยนามแฝงแรกในรายการได้เท่านั้น"

#~ msgid "Total: %.2f MB"
#~ msgstr "รวม: %.2f MB"

#~ msgid "---- Call begins at %s\n"
#~ msgstr "---- เริ่มเรียกสายเมื่อ %s\n"

#~ msgid "---- Call ends at %s\n"
#~ msgstr "--- ยุติการเรียกสายเมื่อ %s\n"

#~ msgid "No gateway or proxy specified"
#~ msgstr "ไม่ได้ระบุพร็อกซีหรือเกตเวย์"

#~ msgid "Forward URL not specified"
#~ msgstr "ไม่ได้ระบุ URL สำหรับโอนสายเรียก"

#~ msgid ""
#~ "You need to specify an URL where to forward calls in the call forwarding "
#~ "section of the preferences!\n"
#~ "\n"
#~ "Disabling forwarding."
#~ msgstr ""
#~ "คุณต้องกำหนด URL ที่จะโอนสายเรียกในหัวข้อการโอนสายเรียกในหน้าต่างปรับแต่งด้วย!\n"
#~ "\n"
#~ "โปรแกรมจะปิดการโอนสายเรียก"

#~ msgid ""
#~ "Your e-mail address is used when registering to the GnomeMeeting users "
#~ "directory. It is used to create a callto address permitting your contacts "
#~ "to easily call you wherever you are."
#~ msgstr ""
#~ "ที่อยู่อีเมลของคุณจะถูกใช้เมื่อลงทะเบียนในสารบบผู้ใช้ GnomeMeeting และใช้สร้างที่อยู่ callto "
#~ "ซึ่งทำให้ผู้ติดต่อสามารถติดต่อคุณได้ไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ใด"

#~ msgid "Forwarding call from %s to %s (Forward all calls)"
#~ msgstr "กำลังโอนสายเรียกจาก %s ไปยัง %s (โอนสายเรียกทั้งหมด)"

#~ msgid "Rejecting call from %s (Do Not Disturb)"
#~ msgstr "กำลังปฏิเสธสายเรียกจาก %s (ห้ามรบกวน)"

#~ msgid "Accepting call from %s (Auto Answer)"
#~ msgstr "กำลังรับสายเรียกจาก %s (ตอบกลับอัตโนมัติ)"

#~ msgid "Error while forwarding call to %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโอนสายเรียกไปยัง %s"

#~ msgid "There was an error when forwarding the call to the given host."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโอนสายเรียกไปยังเครื่องที่กำหนด"

#~ msgid "Attaching lid hardware to codec"
#~ msgstr "กำลังเชื่อมฮาร์ดแวร์ lid เข้ากับตัวถอด/ลงรหัส"

#~ msgid "Forwarding Call to %s (No Answer)"
#~ msgstr "กำลังโอนสายเรียกไปยัง %s (ไม่รับสาย)"

#~ msgid "Please provide a valid ID for the gatekeeper."
#~ msgstr "กรุณาป้อนหมายเลขของ gatekeeper"

#~ msgid "Trying to stop calling"
#~ msgstr "กำลังพยายามหยุดเรียกสาย"

#~ msgid "Stopping current call"
#~ msgstr "กำลังตัดสายที่กำลังคุย"

#~ msgid "Opened Quicknet device %s"
#~ msgstr "เปิดอุปกรณ์ Quicknet %s แล้ว"

#~ msgid "Error while opening the Quicknet device."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดอุปกรณ์ Quicknet"

#~ msgid ""
#~ "Please check that your driver is correctly installed and that the device "
#~ "is working correctly."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าไดรเวอร์ของคุณติดตั้งไว้ถูกต้องหรือไม่ และอุปกรณ์ทำงานถูกต้องหรือไม่"

#~ msgid "Closed Quicknet device %s"
#~ msgstr "ปิดอุปกรณ์ Quicknet %s แล้ว"

#~ msgid "Phone is off hook"
#~ msgstr "โทรศัพท์ถูกยกหู"

#~ msgid "Phone is on hook"
#~ msgstr "โทรศัทพ์ถูกวางหู"

#~ msgid "Open control panel"
#~ msgstr "เปิดแผงควบคุม"

#~ msgid "View/Hide the text chat window"
#~ msgstr "แสดง/ซ่อนหน้าต่างสนทนาข้อความ"

#~ msgid "_Clear Text Chat"
#~ msgstr "_ล้างข้อความสนทนา"

#~ msgid "Clear the text chat"
#~ msgstr "ล้างข้อความที่สนทนา"

#~ msgid "Forward calls to _host:"
#~ msgstr "โอนสายเรียกไปยังเ_ครื่อง:"

#~ msgid "rfc2833"
#~ msgstr "rfc2833"

#~ msgid "H.323 Version 2 Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่า H.323 เวอร์ชัน 2"

#~ msgid "DTMF Sending"
#~ msgstr "การส่ง DTMF"

#~ msgid ""
#~ "This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be "
#~ "\"All\", \"None\", \"rfc2833\", \"Signal\" or \"String\" (default is "
#~ "\"All\"). Choosing other values than \"All\", \"String\" or \"rfc2833\" "
#~ "disables the Text Chat."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดโหมดของการส่ง DTMF ค่าที่เป็นไปได้คือ \"ทั้งหมด\", \"ไม่ส่ง\", \"rfc2833\", "
#~ "\"สัญญาณ\" หรือ \"ข้อความ\" (ค่าปกติคือ \"ทั้งหมด\") การเลือกค่าอื่นที่ไม่ใช่ \"ทั้งหมด\", "
#~ "\"ข้อความ\" หรือ \"rfc2833\" จะทำให้สนทนาด้วยข้อความไม่ได้"

#~ msgid "Automatically discover"
#~ msgstr "ตรวจสอบโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Gatekeeper _host:"
#~ msgstr "โ_ฮสต์ของ gatekeeper:"

#~ msgid "Gatekeeper _alias:"
#~ msgstr "นามแ_ฝงใน gatekeeper:"

#~ msgid "Gatekeeper _password:"
#~ msgstr "_รหัสผ่านสำหรับ gatekeeper:"

#~ msgid "Register this alias as the primary alias with the gatekeeper"
#~ msgstr "ลงทะเบียนนามแฝงนี้เป็นนามแฝงหลักใน gatekeeper"

#~ msgid ""
#~ "Use this option to ensure the above alias is used as the primary alias "
#~ "when registering with a gatekeeper. This may be required if your "
#~ "gatekeeper can only perform authentication using the first alias in the "
#~ "list."
#~ msgstr ""
#~ "ใช้ตัวเลือกนี้เพื่อกำหนดให้นามแฝงข้างต้นเป็นนามแฝงหลักเมื่อลงทะเบียนกับ gatekeeper "
#~ "การกำหนดนี้อาจจำเป็น ถ้า gatekeeper "
#~ "ของคุณสามารถตรวจสอบตัวตนผู้ใช้ด้วยนามแฝงแรกในรายการได้เท่านั้น"

#~ msgid "Registering method:"
#~ msgstr "วิธีการลงทะเบียน:"

#~ msgid "Click here to update your Gatekeeper settings"
#~ msgstr "กดที่นี่เพื่ออัพเดตค่าตั้งสำหรับ gatekeeper"

#~ msgid "Gateway/Proxy"
#~ msgstr "เกตเวย์/พร็อกซี"

#~ msgid "Gateway / Proxy host:"
#~ msgstr "โฮสต์เกตเวย์/พร็อกซี:"

#~ msgid "Enable IP _translation"
#~ msgstr "เปิดใช้การแ_ปลงไอพี"

#~ msgid ""
#~ "This enables IP translation. IP translation is useful if GnomeMeeting is "
#~ "running behind a NAT/PAT router. You have to put the public IP of the "
#~ "router in the field below. If you are registered to ils.seconix.com, "
#~ "GnomeMeeting will automatically fetch the public IP using the ILS "
#~ "service. If your router natively supports H.323, you can disable this."
#~ msgstr ""
#~ "เปิดใช้การแปลงไอพี การแปลงไอพีมีประโยชน์ถ้า GnomeMeeting อยู่หลัง NAT/PAT router  "
#~ "คุณต้องป้อนไอพีสาธารณะของเราเตอร์ในช่องข้างล่างนี้ ถ้าคุณลงทะเบียนไว้กับ ils.seconix.com "
#~ "แล้ว GnomeMeeting ก็จะอ่านค่าไอพีสาธารณะนี้มากจากบริการ ILS เลย "
#~ "ถ้าเราเตอร์ของคุณรองรับ H.323 ในตัว คุณก็สามารถปิดตัวเลือกนี้ได้"

#~ msgid "Enable _automatic IP checking"
#~ msgstr "เปิดใช้การตรวจสอบไอพี_อัตโนมัติ"

#~ msgid ""
#~ "This enables IP checking from seconix.com and fills the IP in the public "
#~ "IP of the NAT/PAT gateway field of GnomeMeeting. The returned IP is only "
#~ "used when IP Translation is enabled. If you disable IP checking, you will "
#~ "have to manually enter the IP of your gateway in the GnomeMeeting "
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
#~ "เปิดใช้การตรวจสอบไอพีจาก seconix.com เพื่อเติมค่าไอพีลงในช่องไอพีสาธารณะของ NAT/PAT "
#~ "gateway ของ GnomeMeeting  ค่าไอพีที่ได้นี้ จะใช้เมื่อเปิดใช้การแปลงไอพีเท่านั้น "
#~ "ถ้าคุณปิดการตรวจสอบไอพี คุณจะต้องป้อนค่าไอพีของเกตเวย์ของคุณเองในการปรับแต่ง "
#~ "GnomeMeeting"

#~ msgid "Public _IP of the NAT/PAT router:"
#~ msgstr "ไอ_พีสาธารณะของ NAT/PAT router:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP "
#~ "translation. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting will "
#~ "automatically fetch the public IP using the ILS service."
#~ msgstr ""
#~ "ป้อนไอพีสาธารณะของ NAT/PAT router ของคุณถ้าต้องการใช้การแปลงไอพี ถ้าคุณลงทะเบียนกับ "
#~ "ils.seconix.com ไว้แล้ว GnomeMeeting ก็จะอ่านค่าไอพีสาธารณะโดยอัตโนมัติด้วยบริการ "
#~ "ILS ดังกล่าว"

#~ msgid "STUN Support"
#~ msgstr "การรองรับ STUN"

#~ msgid "AGC"
#~ msgstr "ชดเชยอัตโนมัติ"

#~ msgid "POTS"
#~ msgstr "POTS"

#~ msgid "Quicknet Hardware"
#~ msgstr "ฮาร์ดแวร์ Quicknet"

#~ msgid "Output device type:"
#~ msgstr "ชนิดอุปกรณ์ขาออก:"

#~ msgid "Country _code:"
#~ msgstr "_รหัสประเทศ:"

#~ msgid ""
#~ "The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)."
#~ msgstr "รหัสประเทศสองตัวสำหรับประเทศของคุณ (เช่น BE, UK, FR, DE, ...)"

#~ msgid "kB/s"
#~ msgstr "kB/s"

#~ msgid ""
#~ "Choose the number of blocks (that have not changed) transmitted with each "
#~ "frame. These blocks fill in the background."
#~ msgstr "เลือกจำนวนบล็อก (ซึ่งคงที่) ที่จะส่งไปกับแต่ละเฟรม ซึ่งบล็อกเหล่านี้จะปูเป็นภาพพื้นหลัง"

#~ msgid "background _blocks with each frame"
#~ msgstr "_บล็อกภาพไปกับแต่ละเฟรม"

#~ msgid "Gatekeeper Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่า Gatekeeper"

#~ msgid "Gateway / Proxy Settings"
#~ msgstr "เกตเวย์ / พร็อกซี"

#~ msgid "The type of NAT was successfully detected"
#~ msgstr "ตรวจสอบชนิดของ NAT สำเร็จ"

#~ msgid "Use your MicroTelco account number"
#~ msgstr "ใช้หมายเลขบัญชี MicroTelco ของคุณ"

#~ msgid "Use your MicroTelco PIN"
#~ msgstr "ใช้ PIN MicroTelco ของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "The call transfer failed, the user was either unreachable, or simply busy "
#~ "when he received the call transfer request."
#~ msgstr "โอนสายเรียกไม่สำเร็จ ติดต่อผู้ใช้ไม่ได้ หรือไม่ก็ไม่ว่างขณะรับสายเรียกโอน"

#~ msgid "Call volume"
#~ msgstr "ความดังเสียงคุยสาย"

#~ msgid "Call volume, as a percentage."
#~ msgstr "ความดังเสียงคุยสาย เป็นเปอร์เซ็นต์"

#~ msgid "Compact contact list"
#~ msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับ"

#~ msgid "Contact list sort criterion"
#~ msgstr "วิธีเรียงลำดับชื่อผู้ติดต่อ"

#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
#~ msgstr "Empathy ได้ย้ายข้อมูลปูม butterfly แล้ว"

#~ msgid "Show avatars"
#~ msgstr "แสดงรูปแทนตัว"

#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
#~ msgstr "กำหนดว่า Empathy ได้ย้ายข้อมูลปูม butterfly ไปแล้วหรือยัง"

#~ msgid ""
#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรูปแทนตัวของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อและในหน้าต่างสนทนาหรือไม่"

#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงโพรโทคอลของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อหรือไม่"

#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับหรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
#~ "sort the contact list by state."
#~ msgstr ""
#~ "ข้อกำหนดการเรียงลำดับรายชื่อผู้ติดต่อ ค่าปริยายคือเรียงลำดับตามชื่อผู้ติดต่อ โดยใช้ค่า \"name\" "
#~ "ถ้าจะเรียงตามสถานะของผู้ติดต่อก็ใช้ \"state\""

#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
#~ msgstr "จัดการบัญชีข้อความทันใจและ VoIP"

#~ msgid "Socket type not supported"
#~ msgstr "ไม่รองรับซ็อกเก็ตชนิดนี้"

#~ msgid "My Web Accounts"
#~ msgstr "บัญชีเว็บของฉัน"

#~ msgid "The account %s is edited via %s."
#~ msgstr "บัญชี %s มีการแก้ไขผ่าน %s"

#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
#~ msgstr "บัญชี %s ไม่สามารถแก้ไขใน Empathy ได้"

#~ msgid "Launch My Web Accounts"
#~ msgstr "เรียก \"บัญชีเว็บของฉัน\""

#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
#~ msgstr "“%s” ไม่ใช่ชื่อผู้ติดต่อที่ใช้ได้"

#~ msgid "%A %B %d %Y"
#~ msgstr "%A %e %B %Ey"

#~ msgid "Decide _Later"
#~ msgstr "ตัดสินใจภายห_ลัง"

#~ msgid "_Block User"
#~ msgstr "_ปิดกั้นผู้ใช้นี้"

#~ msgid "Favorite People"
#~ msgstr "คนโปรด"

#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "แ_ก้ไข"

#~ msgid "Select a contact"
#~ msgstr "เลือกผู้ติดต่อ"

#~ msgid "Select contacts to link"
#~ msgstr "เลือกผู้ติดต่อที่จะเชื่อมโยง"

#~ msgid "New contact preview"
#~ msgstr "ข้อมูลตัวอย่างผู้ติดต่อใหม่"

#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
#~ msgstr "ผู้ติดต่อต่างๆ ที่เลือกในรายชื่อด้านซ้ายจะถูกเชื่อมโยงเข้าด้วยกัน"

#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
#~ msgid "_Link Contacts…"
#~ msgstr "เ_ชื่อมโยงผู้ติดต่อเข้าด้วยกัน…"

#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
#~ msgid "_Unlink…"
#~ msgstr "_ตัดการเชื่อมโยง…"

#~ msgid ""
#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
#~ msgstr "แยกผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกันที่แสดงอยู่ออกเป็นผู้ติดต่อแต่ละรายแยกกัน"

#~ msgid "_Link"
#~ msgstr "เ_ชื่อมโยง"

#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
#~ msgstr "จะตัดการเชื่อมโยงของผู้ติดต่อ '%s' ที่เชื่อมโยงกันอยู่หรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
#~ msgstr ""
#~ "ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการตัดการเชื่อมโยงของผู้ติดต่อเหล่านี้ที่เชื่อมโยงกันอยู่? "
#~ "การตัดนี้จะเป็นการแยกผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกันอยู่ออกเป็นผู้ติดต่อแต่ละรายแยกกัน"

#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
#~ msgid "_Unlink"
#~ msgstr "_ตัดการเชื่อมโยง"

#~ msgid "Contact ID:"
#~ msgstr "ชื่อประจำตัวผู้ติดต่อ:"

#~ msgid "Send _Video"
#~ msgstr "ส่งภาพ_วีดิทัศน์"

#~ msgid "Set your presence and current status"
#~ msgstr "กำหนดสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ และสถานะปัจจุบัน"

#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่เลือกไม่สามารถรับแฟ้มได้"

#~ msgid "The selected contact is offline."
#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่เลือกออฟไลน์อยู่"

#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะนำเข้าบัญชี"

#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงรายละเอียดบัญชี"

#~ msgid "There was an error while creating the account."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างบัญชี"

#~ msgid "There was an error."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"

#~ msgid "The error message was: %s"
#~ msgstr "รายละเอียดข้อผิดพลาดคือ: %s"

#~ msgid ""
#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
#~ msgstr ""
#~ "คุณสามารถกลับไปป้อนรายละเอียดของบัญชีของคุณใหม่ หรือจะออกจากเครื่องมือช่วยนี้ "
#~ "แล้วเพิ่มบัญชีในภายหลังจากเมนู \"แก้ไข\" ก็ได้"

#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
#~ msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาอื่นที่ต้องการตั้งค่าอีกหรือไม่?"

#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
#~ msgstr "คุณต้องการสร้างบัญชีสนทนาชนิดไหน?"

#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
#~ msgstr "คุณต้องการเพิ่มบัญชีสนทนาอื่นอีกหรือไม่?"

#~ msgid "Enter the details for the new account"
#~ msgstr "ป้อนรายละเอียดของบัญชีใหม่ที่จะสร้าง"

#~ msgid ""
#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
#~ "calls."
#~ msgstr ""
#~ "คุณสามารถใช้ Empathy สนทนากับผู้คนที่ออนไลน์ใกล้ๆ และกับเพื่อนๆ และเพื่อนร่วมงานที่ใช้ "
#~ "Google Talk, AIM, Windows Live และโปรแกรมสนทนาอื่นๆ อีกมากมาย "
#~ "และถ้าใช้ไมโครโฟนหรือเว็บแคม คุณก็ยังสามารถพูดคุยด้วยเสียงหรือภาพได้ด้วย"

#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
#~ msgstr "คุณมีบัญชีที่ใช้กับโปรแกรมสนทนาอื่นอยู่หรือไม่?"

#~ msgid "Yes, import my account details from "
#~ msgstr "มี ช่วยนำเข้าข้อมูลบัญชีของฉันจาก "

#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
#~ msgstr "มี ฉันจะป้อนข้อมูลบัญชีของฉันเดี๋ยวนี้"

#~ msgid "No, I want a new account"
#~ msgstr "ไม่มี ฉันต้องการสร้างบัญชีใหม่"

#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
#~ msgstr "ไม่มี ฉันแค่ต้องการดูผู้คนที่ออนไลน์อยู่ใกล้ๆ แค่นั้นในตอนนี้"

#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
#~ msgstr "เลือกบัญชีที่คุณต้องการนำเข้า:"

#~ msgid "No, that's all for now"
#~ msgstr "ไม่ พอแค่นั้นก่อน"

#~ msgid "Edit->Accounts"
#~ msgstr "แก้ไข->บัญชี"

#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
#~ msgstr "ฉันยังไ_ม่ต้องการเปิดใช้ความสามารถนี้ในตอนนี้"

#~ msgid ""
#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
#~ "account from the Accounts dialog"
#~ msgstr ""
#~ "คุณจะไม่สามารถสนทนากับผู้คนในเครือข่ายเดียวกับคุณได้ เนื่องจากยังไม่ได้ติดตั้ง telepathy-"
#~ "salut ถ้าคุณต้องการเปิดใช้ความสามารถนี้ กรุณาติดตั้งแพกเกจ telepathy-salut "
#~ "แล้วสร้างบัญชีชนิด 'ผู้คนแถวนี้' จากกล่องโต้ตอบ 'บัญชี'"

#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
#~ msgstr "เครื่องมือช่วยตั้งค่าบัญชีข้อความทันใจและ VoIP"

#~ msgid "Welcome to Empathy"
#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Empathy"

#~ msgid "Import your existing accounts"
#~ msgstr "นำเข้าบัญชีของคุณที่มี"

#~ msgid "Please enter personal details"
#~ msgstr "กรุณาป้อนข้อมูลส่วนตัว"

#~ msgid ""
#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "คุณกำลังจะสร้างบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
#~ "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"

#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
#~ msgstr "เชื่อมต่อแล้ว — %d:%02dm"

#~ msgid "Send Audio"
#~ msgstr "ส่งสัญญาณเสียง"

#~ msgid "Send Video"
#~ msgstr "ส่งภาพวีดิทัศน์"

#~ msgid "Top up %s (%s)..."
#~ msgstr "เติมเงิน %s (%s)..."

#~ msgid "Contacts on a _Map"
#~ msgstr "แสดงผู้ติดต่อในแ_ผนที่"

#~ msgid "Credit Balance"
#~ msgstr "ยอดเงินคงเหลือ"

#~ msgid "Find in Contact _List"
#~ msgstr "ค้นหาในราย_ชื่อผู้ติดต่อ"

#~ msgid "N_ormal Size"
#~ msgstr "ขนาด_ปกติ"

#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
#~ msgstr "ขนาดปกติพร้อมรูปแ_ทนตัว"

#~ msgid "Show P_rotocols"
#~ msgstr "แสดงโ_พรโทคอล"

#~ msgid "Sort by _Status"
#~ msgstr "เรียงตาม_สถานะ"

#~ msgid "_Compact Size"
#~ msgstr "ขนาด_กะทัดรัด"

#~ msgid "_Join…"
#~ msgstr "เ_ข้าห้อง…"

#~ msgid "_Offline Contacts"
#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่_ออฟไลน์"

#~ msgid "_Personal Information"
#~ msgstr "_ข้อมูลส่วนบุคคล"

#~ msgid "Could not start room listing"
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มแสดงรายชื่อห้อง"

#~ msgid "Could not stop room listing"
#~ msgstr "ไม่สามารถหยุดแสดงรายชื่อห้อง"

#~ msgid "Input volume:"
#~ msgstr "ความดังเสียงเข้า:"

#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
#~ msgstr "_เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก"

#~ msgid "Call the contact again"
#~ msgstr "เรียกผู้ติดต่ออีกครั้ง"

#~ msgid "Camera Off"
#~ msgstr "ปิดกล้อง"

#~ msgid "Camera On"
#~ msgstr "เปิดกล้อง"

#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
#~ msgstr "ปิดกล้องและหยุดส่งวีดิทัศน์"

#~ msgid "Enable camera and send video"
#~ msgstr "เปิดกล้องและส่งวีดิทัศน์"

#~ msgid "Enable camera but don't send video"
#~ msgstr "เปิดกล้องแต่ไม่ต้องส่งวีดิทัศน์"

#~ msgid "Redial"
#~ msgstr "เรียกซ้ำ"

#~ msgid "V_ideo"
#~ msgstr "_วีดิทัศน์"

#~ msgid "Video Off"
#~ msgstr "ปิดวีดิทัศน์"

#~ msgid "Video On"
#~ msgstr "เปิดวีดิทัศน์"

#~ msgid "Video Preview"
#~ msgstr "แสดงตัวอย่างวีดิทัศน์"

#~ msgid "Contact Map View"
#~ msgstr "แผนที่ผู้ติดต่อ"

#~ msgid "Previous Conversations"
#~ msgstr "การสนทนาก่อนหน้านี้"

#~ msgid "_For:"
#~ msgstr "_คำว่า:"

#~ msgid "Enter Custom Message"
#~ msgstr "ป้อนข้อความกำหนดเอง"

#~ msgid "Save _New Status Message"
#~ msgstr "บึนทึกข้อความสถานะใ_หม่"

#~ msgid "Saved Status Messages"
#~ msgstr "ข้อความสถานะที่บันทึกไว้"

#~ msgid "Show and edit accounts"
#~ msgstr "แสดงและแก้ไขบัญชีต่างๆ"

#~ msgid "Send and receive messages"
#~ msgstr "รับและส่งข้อความ"

#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
#~ msgstr "Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีไปแล้ว"

#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
#~ msgstr "ได้นำเข้าบัญชี MC 4 ไปแล้ว"

#~ msgid ""
#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
#~ msgstr "กำหนดว่า Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีจากโปรแกรมอื่นไปแล้วหรือยัง"

#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
#~ msgstr "ค่าแฮชของแฟ้มที่รับกับของแฟ้มที่ส่งไม่ตรงกัน"

#~ msgid "_Character set:"
#~ msgstr "รหัส_อักขระ:"

#~ msgid "_E-mail address:"
#~ msgstr "ที่อยู่_อีเมล:"

#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "ชื่อเ_รียก:"

#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
#~ msgstr "ใช้ Yahoo! ญี่ปุ่_น"

#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
#~ msgstr "เชื่อมต่อการสนทนานี้ซ้ำไม่สำเร็จ"

#~ msgid "<b>Location</b>, "
#~ msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b>, "

#~ msgid "Add _New Preset"
#~ msgstr "เ_พิ่มข้อความกำหนดล่วงหน้าอันใหม่"

#~ msgid "Saved Presets"
#~ msgstr "ข้อความกำหนดล่วงหน้าที่บันทึกไว้"

#~ msgid "Select a destination"
#~ msgstr "เลือกที่เก็บปลายทาง"

#~ msgid "Important Room"
#~ msgstr "ห้องสำคัญ"

#~ msgid "Subscription requested by %s"
#~ msgstr "มีการขอสมัครจาก %s"

#~ msgid "%s is now offline."
#~ msgstr "%s ออฟไลน์แล้ว"

#~ msgid "%s account"
#~ msgstr "บัญชี %s"

#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
#~ msgstr "กำหนดว่าได้สร้างบัญชี Salut ไปแล้วหรือยัง เมื่อเรียก Empathy ครั้งแรก"

#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "ชื่อโฮสต์ของพร็อกซีสำหรับการเรียกขาออก"

#~ msgid ""
#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
#~ "STUN server."
#~ msgstr "เปิดข้อมูล SRV ของ DNS ที่โดเมนของบริการ เพื่อหาชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์ STUN"

#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "พอร์ตของพร็อกซีสำหรับการเรียกขาออก"

#~ msgid ""
#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
#~ "username."
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคลกับ SIP ในกรณีที่ใช้ชื่อต่างจากชื่อผู้ใช้ใน URI ของ SIP"

#~ msgid ""
#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
#~ "discovered to be different from the local binding."
#~ msgstr ""
#~ "ปรับข้อมูล registration binding ถ้าพบว่าที่อยู่ภายนอกของลูกข่ายต่างจาก local binding"

#~ msgid ""
#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
#~ "3261."
#~ msgstr "ใช้การจัดเส้นทางแบบหลวมและใช้ข้อมูส่วนหัว Route ตามที่แนะนำใน RFC 3261"

#~ msgid ""
#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
#~ "fails"
#~ msgstr "พยายามนำเข้าบัญชีต่างๆ ที่รู้จัก และแสดงเครื่องมือช่วยแทนถ้าไม่สำเร็จ"

#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b>"

#~ msgid "Edit Custom Messages..."
#~ msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง..."

#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดคือ: <span style=\"italic\">%s</span>"

#~ msgid "Max history length"
#~ msgstr "ความยาวสูงสุดของประวัติ"

#~ msgctxt "File"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "สร้างใหม่"

#~ msgid "New…"
#~ msgstr "ใหม่…"

#~ msgid "org.gnome.eog"
#~ msgstr "org.gnome.eog"

#~ msgid ""
#~ "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
#~ "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
#~ "widget will be embedded on the “Metadata” page."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าเปิดใช้ รายละเอียดข้อมูลกำกับในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติของรูป "
#~ "จะถูกย้ายไปอยู่ในหน้าต่างหากในกล่องโต้ตอบ "
#~ "ซึ่งจะทำให้กล่องโต้ตอบนี้ใช้งานได้สะดวกขึ้นในเครื่องที่หน้าจอเล็ก เช่น เมื่อใช้ในเน็ตบุ๊ก "
#~ "ถ้าไม่เปิดใช้ วิดเจ็ตก็จะฝังตัวอยู่ในหน้า “ข้อมูลกำกับ”"

#~ msgid "view-fullscreen"
#~ msgstr "view-fullscreen"

#~ msgid "view-refresh"
#~ msgstr "view-refresh"

#~ msgid "Could not display help for Image Viewer"
#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงเอกสารแนะนำวิธีใช้โปรแกรมดูรูป"

#~ msgid "Shrink or enlarge the current image"
#~ msgstr "ย่อหรือขยายรูปปัจจุบัน"

#~ msgid "The GNOME image viewer."
#~ msgstr "โปรแกรมดูรูปของ GNOME"

#~ msgid "GNOME Image Viewer"
#~ msgstr "โปรแกรมดูรูปของ GNOME"

#~ msgid ""
#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to "
#~ "use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is "
#~ "clicked). Set to the empty string to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "ชื่อแฟ้มเดสก์ท็อป (รวมนามสกุล \".desktop\" ด้วย) "
#~ "ของโปรแกรมที่จะใช้แก้ไขรูปภาพเมื่อผู้ใช้คลิกปุ่ม \"แก้ไขรูปภาพ\" ถ้าต้องการปิดความสามารถนี้ "
#~ "ก็กำหนดค่านี้เป็นสตริงว่าง"

#~ msgid "Preferences for Image Viewer"
#~ msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมดูรูป"

#~ msgid "Set the selected image as the wallpaper"
#~ msgstr "ใช้รูปที่เลือกอยู่เป็นภาพพื้นหลัง"

#~ msgid "_Delete Image"
#~ msgstr "_ลบรูป"

#~ msgid "Delete the selected image"
#~ msgstr "ลบรูปที่เลือก"

#~ msgid "Show Folder"
#~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์"

#~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
#~ msgid "_Switch image after:"
#~ msgstr "เ_ปลี่ยนรูปภาพหลังจากฉายไป:"

#~ msgid "Running in fullscreen mode"
#~ msgstr "กำลังทำงานในแบบเต็มจอ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Slideshow"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
#~ "แสดงสไ_ลด์\n"
#~ "#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
#~ "นำเสนอภาพ_นิ่ง"

#~ msgid "Active _Plugins:"
#~ msgstr "_ปลั๊กอินที่เปิดใช้:"

#~ msgid "_About Plugin"
#~ msgstr "เ_กี่ยวกับปลั๊กอิน"

#, fuzzy
#~ msgid "C_onfigure Plugin"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  eog_50.1-1_th.po (eog)  #-#-#-#-#\n"
#~ "_ตั้งค่าปลั๊กอิน\n"
#~ "#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_th.po (gtranslator 1.0)  #-#-#-#-#\n"
#~ "กำหนด_ค่าปลั๊กอิน\n"
#~ "#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_th.po (vinagre)  #-#-#-#-#\n"
#~ "_ตั้งค่าปลั๊กอิน"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#~ msgstr ""
#~ "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ถ้าคุณไม่ได้รับ "
#~ "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, "
#~ "Boston, MA 02111-1307, USA."

#~ msgid "Set up the page properties for printing"
#~ msgstr "ตั้งหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์"

#~ msgid "<b>Details</b>"
#~ msgstr "<b>รายละเอียด</b>"

#~ msgid "<b>Height:</b>"
#~ msgstr "<b>ความสูง:</b>"

#~ msgid "<b>Width:</b>"
#~ msgstr "<b>ความกว้าง:</b>"

#~ msgid "Open with \"%s\""
#~ msgstr "เปิดด้วย \"%s\""

#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
#~ msgstr "ใช้แฟ้มภาพในเครื่องได้เท่านั้นเป็นภาพพื้นหลัง"

#~ msgid ""
#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
#~ "your computer"
#~ msgstr "หากต้องการใช้ภาพนี้เป็นภาพพื้นหลัง กรุณาบันทึกลงในเครื่อง"

#~ msgid "Error saving print settings file: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกแฟ้มค่าตั้งการพิมพ์: %s"

#~ msgid "<b>Location:</b>\t"
#~ msgstr "<b>สถานที่:</b>\t"

#~ msgid "Last collection window geometry"
#~ msgstr "ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างสมุดรูปที่เปิดครั้งล่าสุด"

#~ msgid "Last singleton window geometry"
#~ msgstr "ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างเดี่ยวๆ ที่เปิดครั้งล่าสุด"

#~ msgid "Open images in a new window"
#~ msgstr "เปิดรูปในหน้าต่างใหม่"

#~ msgid ""
#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing "
#~ "the image in the current window."
#~ msgstr "กำหนดว่าควรเปิดรูปใหม่ในหน้าต่างใหม่ แทนที่จะทับรูปเก่าในหน้าต่างเดิมหรือไม่"

#~ msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
#~ msgstr "โปรแกรมแสดงและจัดเรียงรูปของ GNOME"

#~ msgid "Image Collection"
#~ msgstr "สมุดรูป"

#~ msgid "Use fixed size"
#~ msgstr "ใช้ขนาดตายตัว"

#~ msgid "Show/hide image information for collection."
#~ msgstr "แสดง/ซ่อน ข้อมูลเกี่ยวกับสมุดรูป"

#~ msgid "Show/hide image information for single image."
#~ msgstr "แสดง/ซ่อน ข้อมูลเกี่ยวกับรูปภาพเดี่ยวๆ"

#~ msgid "Open in new window"
#~ msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"

#~ msgid ""
#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME."
#~ msgstr ""
#~ "ความสามารถนี้ต้องอาศัยไลบรารี libexif  โปรดติดตั้ง libexif (http://libexif.sf."
#~ "net) แล้วคอมไพล์ ดวงตา GNOME ใหม่"

#~ msgid "Cancel saving ..."
#~ msgstr "ยกเลิกการบันทึก..."

#~ msgid "Overwrite file %s?"
#~ msgstr "เขียนทับแฟ้ม %s หรือไม่"

#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "มีแฟ้มชื่อ %s อยู่แล้ว จะเขียนทับหรือไม่?"

#~ msgid "Error on saving %s."
#~ msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึก %s"

#~ msgid "Couldn't determine destination uri."
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อ uri ปลายทาง"

#~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
#~ msgstr "โปรดใช้ชื่อสกุลแฟ้มสำหรับชนิดแฟ้มที่ต้องการ"

#~ msgid "Reason: %s"
#~ msgstr "สาเหตุ: %s"

#~ msgid "Image _Information"
#~ msgstr "_ข้อมูลเกี่ยวกับรูปภาพ"

#~ msgid "User interface description not found."
#~ msgstr "หาแฟ้มข้อมูลสำหรับสร้างหน้าต่างติดต่อผู้ใช้ไม่พบ"

#~ msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างหน้าต่างติดต่อผู้ใช้ของดวงตา GNOME ได้"

#~ msgid "View different types of images"
#~ msgstr "ดูรูปชนิดต่างๆ"

#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>"
#~ msgstr "<b>ประมาณค่าสีจากข้อมูลรอบข้าง</b>"

#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
#~ msgstr "_ยอมให้รูปขยายใหญ่กว่า 100% ตอนที่พึ่งเปิด"

#~ msgid "Rotat_e 180°"
#~ msgstr "หมุน 180 _องศา"

#~ msgid "Open _Folder..."
#~ msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์..."

#~ msgid "Open multiple single windows?"
#~ msgstr "เปิดหลายหน้าต่าง?"

#~ msgid ""
#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them "
#~ "in a collection instead?"
#~ msgid_plural ""
#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them "
#~ "in a collection instead?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "คุณกำลังจะเปิด %i หน้าต่างพร้อมกัน  คุณต้องการจะแสดงรูปเหล่านี้เป็นสมุดรูปแทนหรือไม่?"

#~ msgid "Single Windows"
#~ msgstr "หลายหน้าต่าง"

#~ msgid ""
#~ "If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds "
#~ "determined by the 'full_screen/seconds' key."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าค่านี้ตั้งเป็น TRUE จะเปลี่ยนรูปภาพที่แสดงหลังจากเวลาผ่านไปเป็นจำนวนวินาทีตามที่กำหนดในคีย์ "
#~ "'full_screen/seconds'"

#~ msgid "empty file"
#~ msgstr "แฟ้มว่าง"

#~ msgid "Filenames are not disjunct."
#~ msgstr "มีชื่อแฟ้มซ้ำกัน"

#~ msgid "Open _Directory..."
#~ msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์..."

#~ msgid "Open a directory"
#~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์"

#~ msgid "Images: %i/%i"
#~ msgstr "รูป: %i/%i"

#~ msgid "Close all windows and quit"
#~ msgstr "ปิดหน้าต่างทั้งหมดแล้วออกจากโปรแกรม"

#~ msgid "Saving finished"
#~ msgstr "บันทึกเสร็จเรียบร้อย"

#~ msgid "Collection View"
#~ msgstr "มุมมองสมุดรูป"

#~ msgid "Window Title"
#~ msgstr "ชื่อหน้าต่าง"

#~ msgid "Status Text"
#~ msgstr "ข้อความแสดงสถานะ"

#~ msgid "Progress of Image Loading"
#~ msgstr "ความคืบหน้าของการอ่านรูป"

#~ msgid "Embeddable EOG Image"
#~ msgstr "รูป EOG ที่ฝังตัวได้"

#~ msgid "% of original size"
#~ msgstr "% ของต้นฉบับ"

#~ msgid "Adjust to "
#~ msgstr "ปรับเป็น "

#~ msgid "Cutting help"
#~ msgstr "ช่วยตัด"

#~ msgid "Down, then right"
#~ msgstr "ลงแล้วขวา"

#~ msgid "Horizontally by "
#~ msgstr "ตามแนวนอน"

#~ msgid "Ordering help"
#~ msgstr "ช่วยเรียงลำดับ"

#~ msgid "Overlap help"
#~ msgstr "ช่วยวางซ้อน"

#~ msgid "Right, then down"
#~ msgstr "ขวาแล้วลง"

#~ msgid "Vertically by "
#~ msgstr "ตามแนวตั้ง"

#~ msgid "The name of the file or data to print"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มหรือข้อมูลที่จะพิมพ์"

#~ msgid "Previews the image to be printed"
#~ msgstr "ดูตัวอย่างการพิมพ์ของรูป"

#~ msgid "/Rotate C_lockwise"
#~ msgstr "/หมุน_ตามเข็มนาฬิกา"

#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
#~ msgstr "/หมุน_ทวนเข็มนาฬิกา"

#~ msgid "/_Zoom In"
#~ msgstr "/ซูมเ_ข้า"

#~ msgid "/Zoom _Out"
#~ msgstr "/ซูม_ออก"

#~ msgid "/_Normal Size"
#~ msgstr "/ขนาด_ปกติ"

#~ msgid "/Best _Fit"
#~ msgstr "/ขนาด_พอดี"

#~ msgid "/_Close"
#~ msgstr "/ปิ_ด"

#~ msgid "Loading of image %s failed."
#~ msgstr "อ่านรูป %s ไม่สำเร็จ"

#~ msgid ""
#~ "Loading of image %s failed.\n"
#~ "Reason: %s."
#~ msgstr ""
#~ "อ่านรูป %s ไม่สำเร็จ\n"
#~ "เหตุเพราะ: %s"

#~ msgid "Loading failed"
#~ msgstr "อ่านรูปไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Image successfully saved"
#~ msgstr "บันทึกรูปเรียบร้อย"

#~ msgid "Statusbar Text"
#~ msgstr "ข้อความบนแถบสถานะ"

#~ msgid "Desired Window Width"
#~ msgstr "ความกว้างหน้าต่างที่ต้องการ"

#~ msgid "Desired Window Height"
#~ msgstr "ความสูงหน้าต่างที่ต้องการ"

#~ msgid "Don't use zoom larger than 100%"
#~ msgstr "อย่าขยายรูปให้ใหญ่กว่าต้นฉบับ"

#~ msgid "Determine File Type:"
#~ msgstr "ตัดสินชนิดรูป:"

#~ msgid "Automatically pick window size"
#~ msgstr "เลือกขนาดหน้าต่างโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view"
#~ msgstr "ขนาดการซูมขณะดูรูปแบบเต็มจอ"

#~ msgid ""
#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use "
#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 "
#~ "(fit the image to the screen)."
#~ msgstr ""
#~ "ขนาดการซูมขณะดูรูปแบบเต็มจอ สามารถตั้งเป็น: 0 (ใช้ขนาด 1:1), 1 "
#~ "(ใช้ขนาดย่อขยายเดียวกับหน้าต่างรูป), 2 (ปรับขนาดรูปให้พอดีกับจอ)"

#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view"
#~ msgstr "แนวกำหนดสำหรับแถบเลื่อนตอนดูรูปเต็มจอ"

#~ msgid ""
#~ "Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values "
#~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than "
#~ "the window), 2 (never display scrollbars)."
#~ msgstr ""
#~ "เลือกว่าจะแสดงแถบเลื่อนตอนที่แสดงรูปเต็มจอ.  สามารถตั้งเป็น: 1 (อัตโนมัติ; "
#~ "แสดงแถบเลื่อนแค่ตอนที่รูปใหญ่กว่าจอ), 2 (ไม่แสดงแถบเลื่อน)."

#~ msgid "centimeter"
#~ msgstr "เซนติเมตร"

#~ msgid "Paper size:"
#~ msgstr "ขนาดกระดาษ:"

#~ msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead."
#~ msgstr "เลิกใช้แล้ว โปรดใช้ search-engine-providers แทน"

#~ msgid ""
#~ "[\n"
#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
#~ "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?"
#~ "q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n"
#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, "
#~ "'bang': <'!b'>}\n"
#~ "\t\t\t\t]"
#~ msgstr ""
#~ "[\n"
#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
#~ "q=%s&kl=th-th&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?"
#~ "q=%s&hl=th'>, 'bang': <'!g'>},\n"
#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?"
#~ "q=%s&setmkt=th-th&setlang=th'>, 'bang': <'!b'>}\n"
#~ "\t\t\t\t]"

#, c-format
#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
#~ msgstr ""
#~ "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=th-th&amp;kad=th_TH"

#~ msgid "Reload the current page"
#~ msgstr "โหลดหน้าปัจจุบันใหม่"

#~ msgid "Stop loading the current page"
#~ msgstr "หยุดโหลดหน้าปัจจุบัน"

#~ msgid "Remove All History"
#~ msgstr "ลบประวัติทั้งหมด"

#~ msgid "Camera Request"
#~ msgstr "คำร้องขอกล้อง"

#~ msgid "Microphone Request"
#~ msgstr "คำร้องขอไมโครโฟน"

#~ msgid "Location Request"
#~ msgstr "คำร้องขอตำแหน่ง"

#~ msgid "Webcam and Microphone Request"
#~ msgstr "คำร้องขอเว็บแคมและไมโครโฟน"

#~ msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences"
#~ msgstr "คุณสามารถลบรหัสผ่านออกได้เมื่อใดก็ได้ในหน้าปรับแต่ง"

#~ msgid "View Available Passwords"
#~ msgstr "ดูรหัสผ่านที่ใช้ได้"

#~ msgid "I_mport and Export"
#~ msgstr "นำเ_ข้าและส่งออก"

#~ msgid "I_mport Bookmarks…"
#~ msgstr "นำเ_ข้าที่คั่นหน้า…"

#~ msgid "Import _Passwords…"
#~ msgstr "นำเข้าร_หัสผ่าน…"

#~ msgid "Save Login?"
#~ msgstr "จะบันทึกข้อมูลเข้าระบบหรือไม่?"

#~ msgid "_Never Save"
#~ msgstr "ไ_ม่บันทึกเลย"

#~ msgid "N_ot Now"
#~ msgstr "_ยังไม่ทำตอนนี้"

#~ msgid "_Manage Additional URLs"
#~ msgstr "_จัดการ URL เพิ่มเติม"

#, fuzzy
#~| msgid "Clear Personal Data"
#~ msgid "Clear Website _Data"
#~ msgstr "ล้างข้อมูลส่วนตัว"

#~ msgid "_Remember Passwords"
#~ msgstr "จำรหัส_ผ่าน"

#, fuzzy
#~| msgid "Select the entire page"
#~ msgid "Selects Default Search Engine"
#~ msgstr "เลือกทั้งหน้า"

#~ msgid "R_emove Search Engine"
#~ msgstr "_ลบเครื่องมือค้นหา"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New Incognito Window"
#~ msgstr "หน้าต่างใหม่ไม่เปิดเผยตัว"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "View Open Tabs"
#~ msgstr "ดูแท็บที่เปิด"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "ประวัติ"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Import Bookmarks"
#~ msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้า"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Web App"
#~ msgstr "เว็บแอป"

#~ msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Remove Selected URLs"
#~ msgstr "ลบ URL ที่เลือก"

#~ msgid "C_lear All"
#~ msgstr "ล้าง_ทั้งหมด"

#~ msgid "GVDB File"
#~ msgstr "ไฟล์ GVDB"

#~ msgid "Ch_oose File"
#~ msgstr "เ_ลือกไฟล์"

#~ msgid "Bookmark Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติของที่คั่นหน้า"

#~ msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงประวัติขณะที่ใช้โหมดไม่เปิดเผยตัวได้"

#~ msgid ""
#~ "Clearing the browsing history will cause all history links to be "
#~ "permanently deleted."
#~ msgstr "การล้างประวัติการเข้าเว็บ จะลบลิงก์ประวัติทั้งหมดทิ้งอย่างถาวร"

#~ msgid "Firefox _Sync"
#~ msgstr "Firefox _Sync"

#~ msgid "Add Language…"
#~ msgstr "เพิ่มภาษา…"

#, fuzzy
#~| msgid "Change Token Password"
#~ msgid "There are no Passwords"
#~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของโทเค็น"

#, fuzzy
#~| msgid "New Incognito Window"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New incognito window"
#~ msgstr "หน้าต่างใหม่ไม่เปิดเผยตัว"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New tab"
#~ msgstr "แท็บใหม่"

#, fuzzy
#~| msgid "Reopen Closed _Tab"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Reopen closed tab"
#~ msgstr "เปิดซ้ำแ_ท็บที่ปิด"

#, fuzzy
#~| msgid "_View Properties"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "View open tabs"
#~ msgstr "_ดูคุณสมบัติ"

#, fuzzy
#~| msgid "Import Bookmarks"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Import bookmarks"
#~ msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้า"

#, fuzzy
#~| msgid "Web pages"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Web app"
#~ msgstr "หน้าเว็บ"

#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=th-th&amp;kad=th_TH"

#~ msgid "Web browser for GNOME"
#~ msgstr "เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME"

#, no-c-format
#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
#~ msgstr ""
#~ "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=th-th&amp;kad=th_TH'"

#~ msgid "URL Search"
#~ msgstr "การค้นหาในช่อง URL"

#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
#~ msgstr "ข้อความค้นหาสำหรับคำค้นที่ป้อนในช่อง URL"

#~ msgid "Automatic downloads"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดอัตโนมัติ"

#~ msgid ""
#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "เมื่อเบราว์เซอร์ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้ "
#~ "จะดาวน์โหลดแฟ้มดังกล่าวมายังโฟลเดอร์ดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติ แล้วเปิดด้วยโปรแกรมที่เหมาะสม"

#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
#~ msgstr "จัดการสถานะออฟไลน์โดยอัตโนมัติ ด้วย NetworkManager"

#~ msgid "Enable smooth scrolling"
#~ msgstr "ใช้การเลื่อนจอแบบลื่น"

#~ msgid "Don't use an external application to view page source."
#~ msgstr "ไม่ต้องใช้โปรแกรมภายนอกในการแสดงต้นฉบับของหน้าเว็บ"

#~ msgid "Process model"
#~ msgstr "รูปแบบของโพรเซส"

#~ msgid ""
#~ "This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
#~ "process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
#~ "secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "ตัวเลือกนี้ช่วยให้สามารถตั้งค่ารูปแบบโพรเซสที่ใช้ ใช้ 'shared-secondary-process' "
#~ "เพื่อใช้โพรเซสสำหรับเว็บโพรเซสเดียวร่วมกันทุกแท็บ และ 'one-secondary-process-per-"
#~ "web-view' เพื่อใช้โพรเซสสำหรับเว็บแยกกันสำหรับแต่ละแท็บ"

#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "รูปแบบแถบเครื่องมือ"

#~ msgid ""
#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), "
#~ "\"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), "
#~ "\"icons\", and \"text\"."
#~ msgstr ""
#~ "รูปแบบแถบเครื่องมือ ค่าที่ใช้ได้คือ \"\" (ใช้รูปแบบปกติของ GNOME), "
#~ "\"both\" (ข้อความและรูป), \"both-horiz\" (ข้อความข้างรูป), \"icons\", และ "
#~ "\"text"

#~ msgid "[Deprecated]"
#~ msgstr "[ไม่แนะนำให้ใช้]"

#~ msgid ""
#~ "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "[ไม่แนะนำให้ใช้] คีย์นี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว ควรใช้ 'tabs-bar-visibility-policy' แทน"

#~ msgid "Visibility of the downloads window"
#~ msgstr "ซ่อนหรือแสดงหน้าต่างดาวน์โหลด"

#~ msgid ""
#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
#~ "shown when new downloads are started."
#~ msgstr ""
#~ "ซ่อนหรือแสดงหน้าต่างดาวน์โหลด ถ้าซ่อน "
#~ "จะแสดงไอคอนในพื้นที่แจ้งเหตุเมื่อมีการดาวน์โหลดรายการใหม่"

#~ msgid "Use own colors"
#~ msgstr "ใช้สีที่กำหนด"

#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
#~ msgstr "ใช้สีที่คุณกำหนดเอง แทนสีที่กำหนดในหน้าเว็บ"

#~ msgid "Use own fonts"
#~ msgstr "ใช้แบบอักษรที่กำหนด"

#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
#~ msgstr "ใช้แบบอักษรที่คุณกำหนดเอง แทนแบบอักษรที่หน้าเว็บกำหนด"

#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
#~ msgstr "ภาษาที่เลือก (รหัสอักษรสองตัว)"

#~ msgid "Cookie accept"
#~ msgstr "การยอมรับคุกกี้"

#~ msgid ""
#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
#~ "party\" and \"never\"."
#~ msgstr ""
#~ "จะรับคุกกี้จากแหล่งไหน ค่าที่เป็นไปได้คือ \"always\" (รับเสมอ), \"no-third-"
#~ "party\" (ไม่รับบุคคลที่สาม) และ \"never\" (ไม่รับเลย)"

#~ msgid "Image animation mode"
#~ msgstr "โหมดของภาพเคลื่อนไหว"

#~ msgid ""
#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
#~ "and \"disabled\"."
#~ msgstr ""
#~ "จะแสดงภาพเคลื่อนไหวอย่างไร ค่าที่เป็นไปได้คือ \"normal\" (ปกติ), \"once\" (รอบเดียว) "
#~ "และ \"disabled\" (ปิด)"

#~ msgid "Enable WebGL"
#~ msgstr "เปิดใช้ WebGL"

#~ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้การรองรับ WebGL หรือไม่"

#~ msgid "Whether to enable support for WebAudio."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้การรองรับ WebAudio หรือไม่"

#~ msgid "Do Not Track"
#~ msgstr "ไม่ต้องติดตามการเชื่อมต่อ"

#~ msgid ""
#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note "
#~ "that web pages are not forced to follow this setting."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดว่าจะแจ้งเว็บไซต์ว่าเราไม่ต้องการถูกติดตามการเชื่อมต่อหรือไม่ พึงระลึกว่าเว็บต่างๆ "
#~ "ไม่จำเป็นต้องทำตามค่าตั้งนี้"

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "ปลั๊กอินที่ติดตั้งไว้"

#~ msgid "Plugins are disabled in the preferences"
#~ msgstr "ปลั๊กอินถูกปิดใช้ในค่าปรับแต่ง"

#~ msgid "Suffixes"
#~ msgstr "นามสกุล"

#~ msgid "_Don’t Save"
#~ msgstr "ไ_ม่บันทึก"

#, c-format
#~ msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
#~ msgstr "คุณต้องการบันทึกรหัสผ่านของคุณสำหรับ “%s” หรือไม่?"

#, c-format
#~ msgid "This might not be the real %s."
#~ msgstr "นี่อาจไม่ใช่ %s ที่แท้จริง"

#~ msgid ""
#~ "When you try to connect securely, websites present identification to "
#~ "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
#~ "something wrong with this website’s identification:"
#~ msgstr ""
#~ "เมื่อคุณพยายามเชื่อมต่อแบบนิรภัย เว็บไซต์ต่างๆ "
#~ "จะแสดงตัวตนเพื่อพิสูจน์ว่าการเชื่อมต่อของคุณไม่ได้ถูกดักข้อมูลอย่างมุ่งร้าย "
#~ "มีบางอย่างผิดปกติเกี่ยวกับการระบุตัวตนของเว็บไซต์นี้:"

#~ msgid ""
#~ "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
#~ "if you know there is a good reason why this website does not use trusted "
#~ "identification."
#~ msgstr ""
#~ "บุคคลที่สามอาจขโมยการเชื่อมต่อของคุณไปแล้ว "
#~ "คุณควรจะเชื่อมต่อต่อไปก็ต่อเมื่อคุณรู้ว่ามีเหตุผลที่ดีที่เว็บไซต์นี้ไม่ได้ใช้การระบุตัวตนที่เชื่อถือได้เท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do "
#~ "this."
#~ msgstr "ธนาคาร ร้านค้า และเว็บไซต์สาธารณะอื่นๆ ที่ถูกต้องตามกฎหมายจะไม่ขอให้คุณทำเช่นนี้"

#~ msgid "Look out!"
#~ msgstr "ระวัง!"

#~ msgid "Load Anyway"
#~ msgstr "โหลดต่อไป"

#, c-format
#~ msgid "Directory “%s” is not writable"
#~ msgstr "ไม่มีสิทธิ์เขียนไดเรกทอรี “%s”"

#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory."
#~ msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์สร้างแฟ้มในไดเรกทอรีนี้"

#~ msgid "Directory not Writable"
#~ msgstr "เขียนไดเรกทอรีไม่ได้"

#, c-format
#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนทับแฟ้ม “%s” ที่มีอยู่แล้วได้"

#~ msgid ""
#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to "
#~ "overwrite it."
#~ msgstr "มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว และคุณไม่ได้รับอนุญาตให้เขียนทับ"

#~ msgid "Cannot Overwrite File"
#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนทับแฟ้มได้"

#~ msgid "Master password needed"
#~ msgstr "ต้องใช้รหัสผ่านหลัก"

#~ msgid ""
#~ "The passwords from the previous version are locked with a master "
#~ "password. If you want to import them, please enter your master password "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "รหัสผ่านจากรุ่นก่อนถูกล็อคไว้ด้วยรหัสผ่านหลัก ถ้าคุณต้องการนำเข้ารหัสผ่านเหล่านั้น "
#~ "กรุณาป้อนรหัสผ่านหลักที่ด้านล่างนี้"

#~ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
#~ msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มคุกกี้จาก Mozilla"

#~ msgid ""
#~ "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration "
#~ "to ~/.config/epiphany"
#~ msgstr "Web 3.6 เลิกใช้ไดเรกทอรีนี้แล้ว และจะลองปรับย้ายค่าตั้งนี้ไปที่ ~/.config/epiphany"

#, c-format
#~ msgid "You are connected to %s"
#~ msgstr "คุณเชื่อมต่อไปยัง %s"

#~ msgid "Part of this page is insecure."
#~ msgstr "ส่วนหนึ่งของหน้านี้ไม่นิรภัย"

#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
#~ msgstr "ลากไอคอนนี้ไปปล่อยเพื่อสร้างลิงก์มายังหน้านี้"

#, c-format
#~ msgid "%d bookmark is similar"
#~ msgid_plural "%d bookmarks are similar"
#~ msgstr[0] "ที่คั่นหน้า %d รายการคล้ายกัน"

#~ msgid "T_opics:"
#~ msgstr "ห_มวด:"

#~ msgid "Sho_w all topics"
#~ msgstr "แสด_งทุกหมวด"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "กีฬา"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "ทั้งหมด"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Not Categorized"
#~ msgstr "ไม่มีหมวด"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Nearby Sites"
#~ msgstr "ไซต์ท้องถิ่น"

#~ msgid "Web (RDF)"
#~ msgstr "เว็บ (RDF)"

#~ msgid "Mozilla (HTML)"
#~ msgstr "Mozilla (HTML)"

#~ msgid "Remove from this topic"
#~ msgstr "ลบออกจากหมวดนี้"

#~ msgid "_New Topic"
#~ msgstr "เพิ่มห_มวด"

#~ msgid "Create a new topic"
#~ msgstr "เพิ่มหมวดใหม่"

#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
#~ msgstr "เปิดที่คั่นหน้าในหน้าต่างใหม่"

#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
#~ msgstr "เปิดที่คั่นหน้าในแท็บใหม่"

#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อที่คั่นหน้า"

#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
#~ msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของที่คั่นหน้า"

#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
#~ msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจากเบราว์เซอร์อื่นหรือจากแฟ้มที่คั่นหน้า"

#~ msgid "Export bookmarks to a file"
#~ msgstr "ส่งออกที่คั่นหน้าไปยังแฟ้ม"

#~ msgid "Close the bookmarks window"
#~ msgstr "ปิดหน้าต่างที่คั่นหน้า"

#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "ลบที่คั่นหน้า"

#~ msgid "Select all bookmarks or text"
#~ msgstr "เลือกที่คั่นหน้าหรือข้อความทั้งหมด"

#~ msgid "Display bookmarks help"
#~ msgstr "แสดงวิธีใช้ที่คั่นหน้า"

#~ msgid "Display credits for the web browser creators"
#~ msgstr "แสดงชื่อผู้จัดทำเบราว์เซอร์"

#~ msgid "Show the title column"
#~ msgstr "แสดงคอลัมน์ชื่อ"

#~ msgid "Show the address column"
#~ msgstr "แสดงคอลัมน์ที่อยู่"

#~ msgid "Type a topic"
#~ msgstr "ป้อนหมวด"

#, c-format
#~ msgid "Delete topic “%s”?"
#~ msgstr "จะลบหมวด “%s” หรือไม่?"

#~ msgid "Delete this topic?"
#~ msgstr "จะลบหมวดนี้หรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "การลบหมวดนี้ จะทำให้ที่คั่นหน้าทั้งหลายในหมวดดังกล่าวไม่มีหมวดหมู่ "
#~ "ยกเว้นจะถูกจัดให้อยู่ในหมวดอื่นด้วยอยู่แล้ว แต่จะไม่ลบที่คั่นหน้าพวกนั้น"

#~ msgid "_Delete Topic"
#~ msgstr "_ลบหมวด"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"

#, c-format
#~ msgid "Mozilla “%s” profile"
#~ msgstr "โพรไฟล์ “%s” ของ Mozilla"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is "
#~ "corrupted or of an unsupported type."
#~ msgstr "ไม่สามารถนำเข้าที่คั่นหน้าจาก “%s” ได้ เพราะแฟ้มเสียอยู่ หรือเป็นชนิดที่ไม่รองรับ"

#~ msgid "Import Bookmarks from File"
#~ msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจากแฟ้ม"

#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
#~ msgstr "ที่คั่นหน้าของ Firefox/Mozilla"

#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
#~ msgstr "ที่คั่นหน้าของ Galeon/Konqueror"

#~ msgid "File f_ormat:"
#~ msgstr "รูปแ_บบแฟ้ม:"

#~ msgid "Import bookmarks from:"
#~ msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจาก:"

#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
#~ msgstr "เปิดที่คั่นหน้าต่างๆ ในหมวดนี้ในแท็บใหม่"

#, c-format
#~ msgid "Create topic “%s”"
#~ msgstr "สร้างหมวด “%s”"

#~ msgid "Select the personal data you wish to clear"
#~ msgstr "เลือกข้อมูลส่วนตัวที่คุณต้องการล้าง"

#~ msgid ""
#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:"
#~ msgstr ""
#~ "คุณกำลังจะล้างข้อมูลส่วนตัวที่เก็บไว้เกี่ยวกับหน้าเว็บที่คุณเข้า "
#~ "กรุณาเลือกประเภทของข้อมูลที่คุณต้องการลบ:"

#~ msgid "Coo_kies"
#~ msgstr "คุก_กี้"

#~ msgid "Cache and _temporary files"
#~ msgstr "แคชและแฟ้ม_ชั่วคราว"

#~ msgid "Browsing _history"
#~ msgstr "_ประวัติการเข้าเว็บ"

#~ msgid "Delete the selected cookies"
#~ msgstr "ลบคุกกี้ที่เลือก"

#~ msgid "Open the selected pages in new tabs"
#~ msgstr "เปิดหน้าที่เลือกในแท็บใหม่"

#~ msgid "Forget the selected passwords"
#~ msgstr "ทิ้งรหัสผ่านที่เลือก"

#~ msgid "_Engine:"
#~ msgstr "_กลไก:"

#~ msgid "Allow popup _windows"
#~ msgstr "อนุญาตให้เปิดห_น้าต่างผุดขึ้น"

#~ msgid "Enable _plugins"
#~ msgstr "เปิดใช้_ปลั๊กอิน"

#~ msgid "_Edit Stylesheet…"
#~ msgstr "แ_ก้ไข Stylesheet…"

#~ msgid "Manage _Cookies…"
#~ msgstr "จัดการคุก_กี้…"

#~ msgid "_Always accept"
#~ msgstr "ยอม_รับเสมอ"

#~ msgid "Only _from sites you visit"
#~ msgstr "เฉ_พาะจากเว็บไซต์ที่เปิด"

#~ msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
#~ msgstr "<small>ตัวอย่างเช่น ไม่รับจากโฆษณาในเว็บเหล่านี้</small>"

#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
#~ msgstr "แ_จ้งเว็บไซต์ว่าฉันไม่ต้องการถูกติดตามการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Stored Data"
#~ msgstr "ข้อมูลที่ถูกเก็บไว้"

#~ msgid "You can clear stored personal data."
#~ msgstr "คุณสามารถล้างข้อมูลส่วนตัวที่ถูกเก็บไว้ได้"

#~ msgid "Cl_ear Personal Data…"
#~ msgstr "_ล้างข้อมูลส่วนตัว…"

#~ msgid "De_fault:"
#~ msgstr "ค่า_ปริยาย:"

#~ msgid "_Enable spell checking"
#~ msgstr "เปิดใ_ช้การตรวจตัวสะกด"

#~ msgid "Stop current data transfer"
#~ msgstr "หยุดการเรียกข้อมูล"

#~ msgid "Display the latest content of the current page"
#~ msgstr "แสดงเนื้อหาล่าสุดของหน้าปัจจุบัน"

#~ msgid "_Other…"
#~ msgstr "_อื่นๆ…"

#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window"
#~ msgstr "เปิดแท็บใหม่ในหน้าต่างเบราว์เซอร์ปัจจุบัน"

#~ msgid "Import bookmarks from the given file"
#~ msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจากแฟ้ม"

#~ msgid "Add a bookmark"
#~ msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า"

#~ msgid "Could not start Web"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานโปรแกรมดูเว็บ"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Startup failed because of the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเริ่มการทำงานได้ เนื่องจากข้อผิดพลาดต่อไปนี้:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Text _Encoding"
#~ msgstr "_รหัสอักขระ"

#~ msgid "_Location…"
#~ msgstr "_ตำแหน่ง…"

#~ msgid "_Downloads Bar"
#~ msgstr "แถบ_ดาวน์โหลด"

#~ msgid "Popup _Windows"
#~ msgstr "หน้าต่างผุด_ขึ้น"

#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
#~ msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงในช่องข้อมูลแบบฟอร์มที่ยังไม่ส่ง"

#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
#~ msgstr "ถ้าคุณปิดเอกสาร คุณจะเสียข้อมูลเหล่านี้"

#~ msgid "Close _Document"
#~ msgstr "ปิ_ดเอกสาร"

#~ msgid "There are ongoing downloads in this window"
#~ msgstr "ยังมีรายการดาวน์โหลดในหน้าต่างนี้ที่ดำเนินการอยู่"

#~ msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
#~ msgstr "ถ้าคุณปิดหน้าต่างนี้ รายการดาวน์โหลดดังกล่าวจะถูกยกเลิก"

#~ msgid "Close window and cancel downloads"
#~ msgstr "ปิดหน้าต่างและยกเลิกการดาวน์โหลด"

#~ msgid "Save As Application"
#~ msgstr "บันทึกเป็นโปรแกรมเว็บ"

#~ msgid "Go to most visited"
#~ msgstr "ไปยังหน้าที่ไปบ่อย"

#, c-format
#~ msgctxt "language"
#~ msgid "User defined (%s)"
#~ msgstr "กำหนดเอง (%s)"

#~ msgid "DuckDuckGo"
#~ msgstr "DuckDuckGo"

#, c-format
#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=th-th&kad=th_TH"

#, c-format
#~ msgid "https://google.com/search?q=%s"
#~ msgstr "https://google.co.th/search?q=%s"

#~ msgid "Bing"
#~ msgstr "Bing"

#, c-format
#~ msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
#~ msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
#~ msgstr "มีโปรแกรมเว็บชื่อ '%s' อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะบันทึกแทนที่หรือไม่?"

#~ msgid "Create Web Application"
#~ msgstr "สร้างโปรแกรมเว็บ"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
#~ msgstr ""
#~ "แสดงเว็บในแบบที่เรียบง่าย สะอาด งามตา\n"
#~ "ขับเคลื่อนโดย WebKit %d.%d.%d"

#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
#~ msgstr "เนื้อที่ของแคชบนดิสก์ เป็น MB"

#~ msgid "Temporary Files"
#~ msgstr "แฟ้มชั่วคราว"

#~ msgid "_Disk space:"
#~ msgstr "เนื้อ_ที่บนดิสก์:"

#~ msgid "http://www.google.com"
#~ msgstr "http://www.google.co.th"

#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#~ msgstr "http://www.google.co.th/search?q=%s"

#~ msgid ""
#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
#~ "text"
#~ msgstr "ให้การคลิกเมาส์ปุ่มกลางเปิดเว็บตามที่อยู่ในข้อความที่เลือกอยู่"

#~ msgid ""
#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
#~ "by the currently selected text."
#~ msgstr "ให้การคลิกเมาส์ในช่องทำงานหลักเปิดเว็บตามที่อยู่ในข้อความที่เลือกอยู่"

#~ msgid "Show toolbars by default"
#~ msgstr "แสดงแถบเครื่องมือโดยปริยาย"

#~ msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
#~ msgstr "ใช้ค่าตั้งแบบอักษรที่กำหนดใช้ทั่วทั้งเดสก์ท็อป GNOME"

#~ msgid "Whether to show the title column in the history window."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงคอลัมน์หัวเรื่องในหน้าต่างประวัติหรือไม่"

#~ msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงคอลัมน์วัน-เวลาในหน้าต่างประวัติหรือไม่"

#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
#~ msgstr "ไม่สามารถใช้ Epiphany ได้เนื่องจากเริ่มทำงานไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Store password"
#~ msgstr "เก็บรหัสผ่าน"

#~ msgid ""
#~ "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</"
#~ "big>"
#~ msgstr "<big>คุณต้องการจะเก็บรหัสผ่านสำหรับ <b>%s</b> ที่ <b>%s</b> ไว้หรือไม่?</big>"

#~ msgid "Oops! Error loading %s"
#~ msgstr "โอ๊ะ! เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลด %s"

#~ msgid "%u:%02u hour left"
#~ msgid_plural "%u:%02u hours left"
#~ msgstr[0] "เหลืออีก %u:%02u ชั่วโมง"

#~ msgid "All sites"
#~ msgstr "ทุกไซต์"

#~ msgid "%d _Similar"
#~ msgid_plural "%d _Similar"
#~ msgstr[0] "ที่_คล้ายกัน %d รายการ"

#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
#~ msgstr[0] "_รวมกับที่คั่นหน้าที่เหมือนกัน %d รายการ"

#~ msgid "Epiphany bookmarks"
#~ msgstr "ที่คั่นหน้าของ Epiphany"

#~ msgid "Send for:"
#~ msgstr "ส่งเพื่อ:"

#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
#~ msgstr "<b>_อัตโนมัติ</b>"

#~ msgid "Enable Java_Script"
#~ msgstr "ใช้จาวา_สคริปต์"

#~ msgid "Find links:"
#~ msgstr "หาลิงก์:"

#~ msgid "Open the selected history link in a new window"
#~ msgstr "เปิดลิงก์ประวัติที่เลือกในหน้าต่างใหม่"

#~ msgid "Open the selected history link in a new tab"
#~ msgstr "เปิดลิงก์ประวัติในหน้าต่างใหม่"

#~ msgid "Bookmark the selected history link"
#~ msgstr "เก็บลิงก์ประวัติลงที่คั่นหน้า"

#~ msgid "Close the history window"
#~ msgstr "ปิดหน้าต่างประวัติ"

#~ msgid "Delete the selected history link"
#~ msgstr "ลบประวัติที่เลือก"

#~ msgid "Select all history links or text"
#~ msgstr "เลือกลิงก์หรือข้อความประวัติทั้งหมด"

#~ msgid "Clear your browsing history"
#~ msgstr "ล้างประวัติการท่องเว็บ"

#~ msgid "Display history help"
#~ msgstr "แสดงวิธีใช้ประวัติ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Date and Time"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
#~ "_วันเวลา\n"
#~ "#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
#~ "_วันและเวลา"

#~ msgid "Show the date and time column"
#~ msgstr "แสดงคอลัมน์วันเวลา"

#~ msgid "Last 30 minutes"
#~ msgstr "30 นาทีก่อน"

#~ msgid "Last %d day"
#~ msgid_plural "Last %d days"
#~ msgstr[0] "%d วันก่อน"

#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
#~ msgstr "เรียกเครื่องมือแก้ไขที่คั่นหน้า"

#~ msgid "_Download Link"
#~ msgstr "_บันทึกลิงก์"

#~ msgid "_Bookmark Link…"
#~ msgstr "เพิ่มลิงก์ในที่_คั่นหน้า…"

#~ msgid "_Use Image As Background"
#~ msgstr "ใ_ช้เป็นภาพพื้นหลัง"

#~ msgid "St_art Animation"
#~ msgstr "เ_ริ่มเคลื่อนไหวภาพ"

#~ msgid "St_op Animation"
#~ msgstr "ห_ยุดเคลื่อนไหวภาพ"

#~ msgid "Inspect _Element"
#~ msgstr "เ_ฝ้าสังเกตองค์ประกอบ"

#~ msgid "C_ookies"
#~ msgstr "คุ_กกี้"

#~ msgid "Hi_story"
#~ msgstr "_ประวัติ"

#~ msgid "Encrypted connections only"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อที่เข้ารหัสลับเท่านั้น"

#~ msgid "Any type of connection"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อทุกชนิด"

#~ msgid "End of current session"
#~ msgstr "เมื่อจบวาระปัจจุบัน"

#~ msgid "User Password"
#~ msgstr "รหัสผ่าน"

#~ msgid "Download Link"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดลิงก์"

#~ msgid ""
#~ "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
#~ "later version."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมดูเว็บ เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้\n"
#~ "ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n"
#~ "ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#~ msgid ""
#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, "
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์\n"
#~ "แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_\n"
#~ "หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน\n"
#~ "GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
#~ "02110-1301  USA"
#~ msgstr ""
#~ "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับเว็บเบราว์เซอร์ของ "
#~ "GNOME ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"

#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
#~ msgstr "จัดการที่คั่นหน้าเว็บ"

#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
#~ msgstr "ที่คั่นหน้าเว็บของ Epiphany"

#~ msgid "Certificate _Fields"
#~ msgstr "เ_ขตข้อมูลใบรับรอง"

#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
#~ msgstr "_ลำดับชั้นใบรับรอง"

#~ msgid "Common Name:"
#~ msgstr "ชื่อเรียกทั่วไป:"

#~ msgid "Expires On:"
#~ msgstr "หมดอายุ:"

#~ msgid "Field _Value"
#~ msgstr "_ค่าของเขตข้อมูล"

#~ msgid "Issued On:"
#~ msgstr "ออกให้เมื่อ:"

#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
#~ msgstr "ลายนิ้วมือ MD5:"

#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
#~ msgstr "ลายนิ้วมือ SHA1:"

#~ msgid ""
#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
#~ "sign the text with and enter its password below."
#~ msgstr ""
#~ "เพื่อยืนยันว่าคุณต้องการเซ็นกำกับข้อความข้างต้น กรุณาเลือกใบรับรองที่จะใช้เซ็น "
#~ "และป้อนรหัสผ่านสำหรับใบรับรองด้วย"

#~ msgid "_View Certificate&#x2026;"
#~ msgstr "_ดูใบรับรอง&#x2026;"

#~ msgid "Set to _Blank Page"
#~ msgstr "ใช้หน้าว่า_ง"

#~ msgid "As laid out on the _screen"
#~ msgstr "ตามการจัดวางบนหน้า_จอ"

#~ msgid "Footers"
#~ msgstr "ท้ายกระดาษ"

#~ msgid "O_nly the selected frame"
#~ msgstr "พิมพ์เฉพาะเฟรมที่เ_ลือกเท่านั้น"

#~ msgid "P_age title"
#~ msgstr "_ชื่อเอกสาร"

#~ msgid "Page _numbers"
#~ msgstr "เ_ลขหน้า"

#~ msgid "Print background c_olors"
#~ msgstr "พิมพ์_สีพื้นหลัง"

#~ msgid "Print background i_mages"
#~ msgstr "พิมพ์_ภาพพื้นหลัง"

#~ msgid "_Each frame separately"
#~ msgstr "พิมพ์แต่ละเฟรมแ_ยกกัน"

#~ msgid ""
#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
#~ "considered to have a broken certificate."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่พบแฟ้มใบรับรองจากองค์กรออกใบรับรองที่ควรต้องใช้ และจะถือว่าไซต์ SSL "
#~ "ทั้งหมดมีใบรับรองที่ใช้การไม่ได้"

#~ msgid "Executes the script “%s”"
#~ msgstr "เรียกทำงานสคริปต์ “%s”"

#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลที่คั่นหน้า “%s” หรือไม่?"

#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
#~ msgstr "หน้าที่คั่นไว้ได้ย้ายไปที่ “%s” แล้ว"

#~ msgid "_Don't Update"
#~ msgstr "ไ_ม่ปรับข้อมูล"

#~ msgid "Update Bookmark?"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลที่คั่นหน้าหรือไม่?"

#~ msgid "_Show on Toolbar"
#~ msgstr "แ_สดงบนแถบเครื่องมือ"

#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
#~ msgstr "แสดงที่คั่นหน้าที่เลือกบนแถบเครื่องมือ"

#~ msgid "Show properties for this bookmark"
#~ msgstr "แสดงคุณสมบัติของที่คั่นหน้านี้"

#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
#~ msgstr "เปิดที่คั่นหน้านี้ในแท็บใหม่"

#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
#~ msgstr "เปิดที่คั่นหน้านี้ในหน้าต่างใหม่"

#~ msgid "GNOME Web Browser options"
#~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับเว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME"

#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
#~ msgstr[0] "การดาวน์โหลดทั้งหมดจะถูกยกเลิก และจะออกจากระบบภายใน %d วินาที"

#~ msgid "Abort pending downloads?"
#~ msgstr "เลิกการดาวน์โหลดข้อมูลที่ยังค้างอยู่หรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
#~ "and lost."
#~ msgstr ""
#~ "ยังมีการดาวน์โหลดที่ยังค้างอยู่ ถ้าคุณออกจากระบบตอนนี้ จะยกเลิกการดาวน์โหลดทั้งหมด "
#~ "และข้อมูลที่ดาวน์โหลดจะสูญหาย"

#~ msgid "_Abort Downloads"
#~ msgstr "เ_ลิกดาวน์โหลด"

#~ msgid "Don't recover"
#~ msgstr "ไ_ม่ต้องเรียกคืน"

#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
#~ msgstr "คุณต้องการเรียกหน้าต่างและแท็บเดิมของเบราว์เซอร์คืนมาหรือไม่?"

#~ msgid "Go to the previous visited page"
#~ msgstr "ไปยังหน้าที่แล้วที่ดูไว้"

#~ msgid "List of upper levels"
#~ msgstr "รายการหัวข้อระดับบน"

#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
#~ msgstr "ป้อนที่อยู่ของเว็บที่จะเปิด หรือวลีที่จะค้นหาในเว็บ"

#~ msgid "Adjust the text size"
#~ msgstr "ปรับขนาดอักษร"

#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
#~ msgstr "ไปยังที่อยู่ที่ระบุ"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "ค่าปริยาย"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "ข้อความใต้ไอคอน"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "ข้อความข้างไอคอน"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "ไอคอนเท่านั้น"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "รูปแบบของปุ่_มในแถบเครื่องมือ:"

#~ msgid "_Add a New Toolbar"
#~ msgstr "สร้างแถบเครื่องมือใ_หม่"

#~ msgid "Save the current page as a Web Application"
#~ msgstr "บันทึกหน้าปัจจุบันเป็นโปรแกรมเว็บ"

#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "_ตั้งค่าหน้ากระดาษ"

#~ msgid "Setup the page settings for printing"
#~ msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับพิมพ์"

#~ msgid "Send a link of the current page"
#~ msgstr "ส่งที่อยู่ของหน้าปัจจุบันทางเมล"

#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
#~ msgstr "หาคำหรือวลีในเอกสาร"

#, fuzzy
#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
#~ "หาคำหรือวลีเดิมต่อไป\n"
#~ "#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
#~ "หาคำหรือวลีในเนื้อหาส่วนถัดไปของเอกสาร"

#, fuzzy
#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
#~ "หาคำหรือวลีเดิมถอยหลัง\n"
#~ "#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
#~ "หาคำหรือวลีในเนื้อหาก่อนหน้าของเอกสาร"

#~ msgid "P_ersonal Data"
#~ msgstr "ข้อมูล_ส่วนตัว"

#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
#~ msgstr "จัดการกับคุกกี้และรหัสผ่าน"

#~ msgid "Certificate_s"
#~ msgstr "ใบ_รับรอง"

#~ msgid "Configure the web browser"
#~ msgstr "ปรับแต่งเว็บเบราว์เซอร์"

#~ msgid "_Customize Toolbars…"
#~ msgstr "แ_ก้ไขแถบเครื่องมือ…"

#~ msgid "Change the text encoding"
#~ msgstr "เปลี่ยนรหัสอักขระ"

#~ msgid "View the source code of the page"
#~ msgstr "แสดงรหัสต้นฉบับของหน้าเว็บ"

#~ msgid "Page _Security Information"
#~ msgstr "ข้อมูลระบบรักษาความ_ปลอดภัยของหน้าเว็บ"

#~ msgid "Display security information for the web page"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลระบบรักษาความปลอดภัยของหน้าเว็บ"

#~ msgid "Open the bookmarks window"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างที่คั่นหน้า"

#~ msgid "Go to a specified location"
#~ msgstr "ไปยังตำแหน่งที่ระบุ"

#~ msgid "Open the history window"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างประวัติ"

#~ msgid "Display web browser help"
#~ msgstr "แสดงวิธีใช้งาน"

#~ msgid "Switch to offline mode"
#~ msgstr "เปลี่ยนเป็นโหมดออฟไลน์"

#~ msgid "_Hide Toolbars"
#~ msgstr "ซ่อนแถบเ_ครื่องมือ"

#~ msgid "Show or hide toolbar"
#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"

#~ msgid "Show the active downloads for this window"
#~ msgstr "แสดงรายการดาวน์โหลดที่กำลังดำเนินการของหน้าต่างนี้"

#~ msgid "Men_ubar"
#~ msgstr "แถบเ_มนู"

#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนหน้าต่างผุดขึ้นที่ไม่ได้ร้องขอจากไซต์นี้"

#~ msgid "Show Only _This Frame"
#~ msgstr "แสดงเ_ฟรมนี้เท่านั้น"

#~ msgid "Show only this frame in this window"
#~ msgstr "แสดงเฉพาะเฟรมนี้ในหน้าต่างนี้"

#~ msgid "Open link in this window"
#~ msgstr "เปิดลิงก์ในหน้าต่างนี้"

#~ msgid "Open link in a new tab"
#~ msgstr "เปิดลิงก์ในแท็บใหม่"

#~ msgid "Save link with a different name"
#~ msgstr "บันทึกลิงก์ด้วยชื่อใหม่"

#~ msgid "_Send Email…"
#~ msgstr "_ส่งอีเมล…"

#~ msgid "Security level: %s"
#~ msgstr "ระดับการรักษาความปลอดภัย: %s"

#~ msgid "Open image “%s”"
#~ msgstr "แสดงภาพ “%s”"

#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
#~ msgstr "ใช้ “%s” เป็นภาพพื้นหลัง"

#~ msgid "Save image “%s”"
#~ msgstr "บันทึกภาพ “%s”"

#~ msgid "Copy image address “%s”"
#~ msgstr "คัดลอกที่อยู่ภาพ “%s”"

#~ msgid "Send email to address “%s”"
#~ msgstr "ส่งอีเมลไปยังที่อยู่ “%s”"

#~ msgid "Copy email address “%s”"
#~ msgstr "คัดลอกที่อยู่อีเมล “%s”"

#~ msgid "Save link “%s”"
#~ msgstr "บันทึกลิงก์ “%s”"

#~ msgid "Bookmark link “%s”"
#~ msgstr "เพิ่มลิงก์ “%s” ในที่คั่นหน้า"

#~ msgid "Copy link's address “%s”"
#~ msgstr "คัดลอกที่อยู่ลิงก์ “%s”"

#~ msgid ""
#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
#~ "Powered by WebKit"
#~ msgstr ""
#~ "ให้คุณเข้าชมหน้าเว็บต่างๆ และค้นหาข้อมูลในอินเทอร์เน็ต\n"
#~ "ขับเคลื่อนโดย WebKit"

#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>ลายนิ้วมือ</b>"

#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>ออกให้โดย</b>"

#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>ออกให้กับ</b>"

#~ msgid "<b>Cookies</b>"
#~ msgstr "<b>คุกกี้</b>"

#~ msgid "<b>Downloads</b>"
#~ msgstr "<b>ดาวน์โหลด</b>"

#~ msgid "<b>Encodings</b>"
#~ msgstr "<b>รหัสอักขระ</b>"

#~ msgid "<b>Home page</b>"
#~ msgstr "<b>หน้าแรก</b>"

#~ msgid "<b>Languages</b>"
#~ msgstr "<b>ภาษา</b>"

#~ msgid "<b>Passwords</b>"
#~ msgstr "<b>รหัสผ่าน</b>"

#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
#~ msgstr "ใช้แบบ_อักษรตามที่หน้าเว็บกำหนด"

#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
#~ msgstr "ใช้_สีตามที่หน้าเว็บกำหนด"

#~ msgid "_Minimum size:"
#~ msgstr "ขนาดอย่าง_ต่ำ:"

#~ msgid "%d download"
#~ msgid_plural "%d downloads"
#~ msgstr[0] "มีรายการดาวน์โหลด %d รายการ"

#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
#~ msgstr "จะดาวน์โหลดแฟ้มที่ไม่น่าปลอดภัยนี้หรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "แฟ้มชนิด: “%s”\n"
#~ "\n"
#~ "ไม่ปลอดภัยที่จะเปิดแฟ้ม “%s” เพราะอาจสร้างความเสียหายให้กับแฟ้มเอกสารของคุณ "
#~ "หรือรุกล้ำความเป็นส่วนตัวของคุณได้ แต่คุณสามารถดาวน์โหลดลงดิสก์แทนก็ได้"

#~ msgid "Open this file?"
#~ msgstr "จะเปิดแฟ้มนี้หรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
#~ msgstr ""
#~ "แฟ้มชนิด: “%s”\n"
#~ "\n"
#~ "คุณสามารถเปิดแฟ้ม “%s” ด้วย “%s” หรือจะบันทึกลงดิสก์ก็ได้"

#~ msgid "Download this file?"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มนี้หรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "แฟ้มชนิด: “%s”\n"
#~ "\n"
#~ "คุณไม่มีโปรแกรมที่จะเปิด “%s” แต่คุณสามารถดาวน์โหลดลงดิสก์แทนก็ได้"

#~ msgid "A problem occurred while loading %s"
#~ msgstr "เกิดปัญหาขณะโหลด %s"

#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านจุดทำเครื่องหมายสำหรับการย้ายระบบ ขอยกเลิกการย้ายโพรไฟล์ข้ามระบบ"

#~ msgid ""
#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "รายชื่อโพรโทคอลที่ถือว่าปลอดภัย นอกเหนือจากค่าปกติ  ใช้เมื่อเลือก "
#~ "disable_unsafe_protocols"

#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
#~ msgstr "ปิดการควบคุมหน้าตาโปรแกรมด้วยจาวาสคริปต์"

#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
#~ msgstr "ปิดการควบคุมหน้าตาของหน้าต่างโปรแกรมด้วยจาวาสคริปต์"

#~ msgid ""
#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
#~ "bookmarks list."
#~ msgstr ""
#~ "ปิดข้อมูลประวัติทั้งหมด โดยปิดการใช้ปุ่ม \"ย้อนกลับ\" และ \"ต่อไป\"  ห้ามเปิดไดอะล็อกประวัติ "
#~ "และซ่อนที่คั่นหน้าสำหรับหน้าที่ไปบ่อย"

#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
#~ msgstr "ปิดการป้อน URL อิสระ"

#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
#~ msgstr "ไม่อนุญาตให้ผู้ใช้แก้ไขที่คั่นหน้า"

#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
#~ msgstr "ไม่อนุญาตให้แก้ไขแถบเครื่องมือ"

#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
#~ msgstr "ไม่อนุญาตให้ผู้ใช้พิมพ์ URL ใน Epiphany"

#~ msgid "Disable toolbar editing"
#~ msgstr "ไม่อนุญาตให้แก้ไขแถบเครื่องมือ"

#~ msgid "Disable unsafe protocols"
#~ msgstr "ไม่อนุญาตโพรโทคอลที่ไม่ปลอดภัย"

#~ msgid ""
#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
#~ "http and https."
#~ msgstr "ไม่อนุญาตโพรโทคอลที่ไม่ปลอดภัย โพรโทคอลที่ปลอดภัยคือ http และ https"

#~ msgid "Epiphany cannot quit"
#~ msgstr "ห้ามออกจาก Epiphany"

#~ msgid "Hide menubar by default"
#~ msgstr "ซ่อนแถบเมนูโดยปริยาย"

#~ msgid "Hide the menubar by default."
#~ msgstr "ซ่อนแถบเมนูโดยปริยาย"

#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
#~ msgstr "ล็อคในโหมดเต็มจอ"

#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
#~ msgstr "ล็อค Epiphany ไว้ในโหมดเต็มหน้าจอ"

#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
#~ msgstr "แบบอักษรปริยาย ค่าที่เป็นไปได้คือ \"serif\" และ \"sans-serif\""

#~ msgid "Enable Web Inspector"
#~ msgstr "เปิดใช้ตัวเฝ้าสังเกตเว็บ"

#~ msgid "How to print frames"
#~ msgstr "การพิมพ์เฟรม"

#~ msgid ""
#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
#~ "\"separately\" and \"selected\"."
#~ msgstr ""
#~ "จะพิมพ์หน้าเว็บที่มีเฟรมอย่างไร ค่าที่เป็นไปได้คือ \"normal\" (ปกติ), "
#~ "\"separately\" (แยกเฟรม) และ \"selected\" (เฉพาะเฟรมที่เลือก)"

#~ msgid "Show statusbar by default"
#~ msgstr "แสดงแถบสถานะโดยปริยาย"

#~ msgid ""
#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
#~ msgstr ""
#~ "ช่วงเวลาของการแสดงประวัติการเข้าเว็บ \"ever\", \"last_two_days\", "
#~ "\"last_three_days\" หรือ \"today\""

#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
#~ msgstr "แสดงแถบแท็บเมื่อเปิดเพียงแท็บเดียว"

#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
#~ msgstr "ข้อมูลของที่คั่นหน้าที่แสดงในหน้าต่างแก้ไข"

#~ msgid ""
#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
#~ "list are \"address\" and \"title\"."
#~ msgstr ""
#~ "ข้อมูลของที่คั่นหน้าที่จะแสดงในหน้าต่างแก้ไข ค่าที่ใช้ได้ในรายการคือ \"address\" และ "
#~ "\"title\""

#~ msgid "The currently selected fonts language"
#~ msgstr "ภาษาที่เลือกแบบอักษรให้อยู่ในขณะนี้"

#~ msgid ""
#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-"
#~ "western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and "
#~ "\"x-devanagari\" (devanagari)."
#~ msgstr ""
#~ "ภาษาที่เลือกแบบอักษรให้อยู่ในขณะนี้ ค่าที่ใช้ได้คือ \"ar\" (อารบิก), \"x-"
#~ "baltic\" (ภาษาบอลติก), \"x-central-euro\" (ภาษายุโรปตอนกลาง), \"x-"
#~ "cyrillic\" (ภาษาที่เขียนด้วยอักขระซีริลลิก), \"el\" (กรีก), \"he\" (ฮิบรู), "
#~ "\"ja\" (ญี่ปุ่น), \"ko\" (เกาหลี), \"zh-CN\" (จีนตัวย่อ), \"th\" (ไทย), \"zh-"
#~ "TW\" (จีนตัวเต็ม), \"tr\" (ตุรกี), \"x-unicode\" (ภาษาอื่นๆ), \"x-"
#~ "western\" (ภาษาที่เขียนด้วยอักขระละติน), \"x-tamil\" (ทมิฬ) และ \"x-"
#~ "devanagari\" (เทวนาครี)"

#~ msgid "The page information shown in the history view"
#~ msgstr "ข้อมูลของหน้าเว็บที่แสดงในรายการประวัติ"

#~ msgid ""
#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
#~ msgstr ""
#~ "ข้อมูลของหน้าเว็บที่จะแสดงในรายการประวัติ ค่าที่ใช้ได้ในรายการคือ \"ViewTitle\", "
#~ "\"ViewAddress\" และ \"ViewDateTime\""

#~ msgid "Whether to print the background color"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะพิมพ์สีพื้นหลังหรือไม่"

#~ msgid "Whether to print the background images"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะพิมพ์ภาพพื้นหลังหรือไม่"

#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะพิมพ์หมายเลขหน้า (x จากทั้งหมด) ที่ท้ายกระดาษหรือไม่"

#~ msgid "<b>Web Development</b>"
#~ msgstr "<b>การพัฒนาเว็บ</b>"

#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
#~ msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้ม “%s” เสร็จแล้ว"

#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
#~ msgstr "เพิ่มแฟ้ม “%s” ต่อท้ายคิวดาวน์โหลดแล้ว"

#, fuzzy
#~ msgid "_Save As..."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
#~ "บันทึกเป็_น...\n"
#~ "#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
#~ "_บันทึกเป็น..."

#~ msgid "Show only the title column"
#~ msgstr "แสดงเฉพาะชื่อ"

#~ msgid "T_itle and Address"
#~ msgstr "ชื่อและ_ที่อยู่"

#~ msgid "Show both the title and address columns"
#~ msgstr "แสดงทั้งคอลัมน์ชื่อและที่อยู่"

#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
#~ msgstr "ใช้การเลื่อนจอแบบ_ลื่น"

#~ msgid "Redirecting to “%s”…"
#~ msgstr "กำลังเปลี่ยนเส้นทางไปยัง “%s”…"

#~ msgid "Transferring data from “%s”…"
#~ msgstr "กำลังถ่ายโอนข้อมูลจาก “%s”…"

#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
#~ msgstr "กำลังรอการอนุญาตจาก “%s”…"

#~ msgid ""
#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
#~ "You can recover the opened windows and tabs."
#~ msgstr ""
#~ "ดูเหมือนว่า Epiphany จะตายกลางคันในการทำงานครั้งก่อน "
#~ "คุณสามารถเรียกหน้าต่างและแท็บที่เปิดไว้ในครั้งนั้นคืนมาได้"

#~ msgid "Crash Recovery"
#~ msgstr "การเรียกคืนจากการพัง"

#~ msgid "Sidebar extension required"
#~ msgstr "ต้องการส่วนขยายสำหรับแถบข้าง"

#~ msgid "Sidebar Extension Required"
#~ msgstr "ต้องการส่วนขยายสำหรับแถบข้าง"

#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
#~ msgstr "ลิงก์ที่คุณคลิกต้องการใช้ส่วนขยายสำหรับแถบข้าง ซึ่งต้องติดตั้ง"

#~ msgid "Caret"
#~ msgstr "เคอร์เซอร์"

#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
#~ msgstr "อยู่ในโหมดเลือกด้วยแป้นพิมพ์ กด F7 เพื่อออกจากโหมดนี้"

#~ msgid "%d hidden popup window"
#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
#~ msgstr[0] "มีหน้าต่างผุดขึ้นซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง"

#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
#~ msgstr "ตัวตรวจจับรหัสอักขระอัตโนมัติ กำหนดเป็นสตริงว่างหมายถึงไม่ใช้"

#~ msgid ""
#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), "
#~ "\"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect "
#~ "ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese "
#~ "encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified "
#~ "chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect "
#~ "traditional chinese encodings) and "
#~ "\"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
#~ msgstr ""
#~ "ตัวตรวจจับรหัสอักขระอัตโนมัติ ค่าที่ใช้ได้คือ \"\" (ไม่ตรวจจับ), "
#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระเอเชียตะวันออก), "
#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระญี่ปุ่น), "
#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระเกาหลี), "
#~ "\"ruprob\" (ตรวจหารหัสอักขระรัสเซีย), \"ukprob\" (ตรวจหารหัสอักขระยูเครน), "
#~ "\"zh_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระจีน), "
#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระจีนตัวย่อ), "
#~ "\"zhtw_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระจีนตัวเต็ม) และ "
#~ "\"universal_charset_detector\" (ตรวจหารหัสอักขระทั่วไป)."

#~ msgid "Au_todetect:"
#~ msgstr "ตรวจสอบ_อัตโนมัติ:"

#~ msgid "Do not remember this password"
#~ msgstr "ไม่ต้องจำรหัสผ่านนี้"

#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "_จำรหัสผ่านสำหรับใช้ในวาระนี้"

#~ msgid "toolbar style|Default"
#~ msgstr "ปริยาย"

#~ msgid "For l_anguage:"
#~ msgstr "สำหรับ_ภาษา:"

#~ msgid "_Detailed Font Settings…"
#~ msgstr "ค่าตั้ง_ละเอียดของแบบอักษร…"

#, fuzzy
#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ความกว้างไ_ม่คงที่:\n"
#~ "#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ความกว้างไ_ม่ตายตัว:"

#~ msgid "“%s” Protocol is not Supported"
#~ msgstr "ยังไม่รองรับโพรโทคอล “%s”"

#~ msgid "“%s” protocol is not supported."
#~ msgstr "ยังไม่รองรับโพรโทคอล “%s”"

#~ msgid ""
#~ "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
#~ msgstr "โพรโทคอลที่รองรับคือ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” และ “sftp”"

#~ msgid "File “%s” not Found"
#~ msgstr "หาแฟ้ม “%s” ไม่พบ"

#~ msgid "File “%s” not found."
#~ msgstr "หาแฟ้ม “%s” ไม่พบ"

#~ msgid "“%s” Could not be Found"
#~ msgstr "หา “%s” ไม่พบ"

#~ msgid ""
#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is "
#~ "correct."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตอยู่ และป้อนที่อยู่ถูกต้องแล้ว"

#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
#~ msgstr "ถ้าหน้านี้เคยมีอยู่ คุณอาจลองหารุ่นที่เก็บไว้ในกรุ:"

#~ msgid "“%s” Refused the Connection"
#~ msgstr "“%s” ปฏิเสธการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "“%s” refused the connection."
#~ msgstr "“%s” ปฏิเสธการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Likely causes of the problem are"
#~ msgstr "เป็นไปได้ว่าสาเหตุของปัญหาคือ"

#~ msgid ""
#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the "
#~ "Services Configuration Tool in System > Control Center, or</"
#~ "ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul><li>บริการ %s ไม่ทำงาน</li>กรุณาเปิดบริการผ่านเครื่องมือตั้งค่าบริการระบบในเมนู "
#~ "ระบบ > ศูนย์ควบคุม หรือ</ul><ul><li>หมายเลขพอร์ต %d ไม่ถูกต้อง</li></ul>"

#~ msgid ""
#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is "
#~ "wrong.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul><li>บริการบางอย่างไม่ทำงาน หรือ</li><li>หมายเลขพอร์ต %d ไม่ถูกต้อง</li></ul>"

#~ msgid ""
#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number "
#~ "wrong.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul><li>บริการบางอย่างไม่ทำงาน หรือ</li><li>คุณป้อนหมายเลขพอร์ตไม่ถูกต้อง</li></ul>"

#~ msgid ""
#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
#~ "again later."
#~ msgstr ""
#~ "เซิร์ฟเวอร์อาจไม่ว่าง หรือมิฉะนั้น คุณก็อาจมีปัญหาเรื่องการเชื่อมต่อเครือข่าย กรุณาลองใหม่ภายหลัง"

#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
#~ msgstr "อาจมีเอกสารรุ่นเก่าของหน้าที่คุณต้องการ:"

#~ msgid "“%s” Interrupted the Connection"
#~ msgstr "“%s” ขัดจังหวะการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "“%s” interrupted the connection."
#~ msgstr "“%s” ขัดจังหวะการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "“%s” is not Responding"
#~ msgstr "“%s” ไม่ตอบสนอง"

#~ msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
#~ msgstr "การเชื่อมต่อขาดหาย เพราะเซิร์ฟเวอร์ตอบสนองช้าเกินไป"

#~ msgid "Invalid Address"
#~ msgstr "ที่อยู่ผิดรูปแบบ"

#~ msgid "Invalid address."
#~ msgstr "ที่อยู่ผิดรูปแบบ"

#~ msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
#~ msgstr "“%s” เปลี่ยนเส้นทางบ่อยเกินไป"

#~ msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกอ่านหน้านี้ได้ เนื่องจากปัญหาที่เว็บไซต์"

#~ msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete."
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ “%s” เปลี่ยนเส้นทางในแบบไม่รู้จบ"

#~ msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
#~ msgstr "“%s” ต้องการการเชื่อมต่อที่เข้ารหัสลับ"

#~ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
#~ msgstr "“%s” ต้องการการเชื่อมต่อที่เข้ารหัสลับ"

#~ msgid ""
#~ "The document could not be loaded because encryption support is not "
#~ "installed."
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดเอกสารได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งการรองรับการเข้ารหัสลับ"

#~ msgid "“%s” Dropped the Connection"
#~ msgstr "“%s” ตัดการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "“%s” dropped the connection."
#~ msgstr "“%s” ตัดการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ตัดการเชื่อมต่อก่อนที่จะได้อ่านข้อมูลใดๆ"

#~ msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดเอกสารขณะอยู่ในโหมดออฟไลน์ได้"

#~ msgid "Cannot load document whilst working offline."
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดเอกสารขณะอยู่ในโหมดออฟไลน์ได้"

#~ msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
#~ msgstr "ถ้าจะดูเอกสารนี้ คุณต้องปิดโหมด “ทำงานออฟไลน์” แล้วลองใหม่"

#~ msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยังพอร์ต “%d” ของ “%s” ถูกปฏิเสธ"

#~ msgid "Access denied to port “%d” of “%s”."
#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยังพอร์ต “%d” ของ “%s” ถูกปฏิเสธ"

#~ msgid ""
#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes "
#~ "other than Web browsing."
#~ msgstr "ที่อยู่นี้ใช้พอร์ตเครือข่ายที่โดยปกติใช้สำหรับจุดประสงค์อื่นที่ไม่ใช่การท่องเว็บ"

#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์พร็อกซีได้"

#~ msgid ""
#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there "
#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection."
#~ msgstr ""
#~ "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าพร็อกซีของคุณ ถ้ายังติดต่อไม่ได้อีก ก็อาจแสดงว่ามีปัญหาที่เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี "
#~ "หรือไม่ก็ที่การเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณ"

#~ msgid "Could not Display Content"
#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาเว็บ"

#~ msgid "Could not display content."
#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาเว็บ"

#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
#~ msgstr "หน้าเว็บนี้ใช้รูปแบบการบีบอัดที่ไม่ถูกต้องหรือไม่รองรับ"

#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
#~ msgstr "ในแคชของ Google"

#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
#~ msgstr "ในกรุอินเทอร์เน็ต"

#~ msgid "_Abort Script"
#~ msgstr "เ_ลิกทำสคริปต์"

#~ msgid "XUL files"
#~ msgstr "แฟ้ม XUL"

#~ msgid "Accept cookie from %s?"
#~ msgstr "ยอมรับคุกกี้จาก %s หรือไม่?"

#~ msgid "Accept Cookie?"
#~ msgstr "ยอมรับคุกกี้หรือไม่?"

#~ msgid "The site wants to modify an existing cookie."
#~ msgstr "เว็บไซต์ต้องการแก้ไขคุกกี้เดิมที่มีอยู่"

#~ msgid "The site wants to set a second cookie."
#~ msgstr "เว็บไซต์ต้องการกำหนดคุกกี้ชิ้นที่สอง"

#~ msgid "You already have %d cookie from this site."
#~ msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
#~ msgstr[0] "คุณมีคุกกี้ %d ชิ้นสำหรับเว็บไซต์อยู่แล้ว"

#~ msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
#~ msgstr "เ_ลือกคำตอบนี้สำหรับคุกกี้ทุกชิ้นจากเว็บไซต์นี้"

#~ msgid "_Sign text"
#~ msgstr "เซ็_นกำกับข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
#~ "กำลังเตรียมพิมพ์\n"
#~ "#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
#~ "กำลังเตรียมพร้อมพิมพ์"

#~ msgid "Spooling..."
#~ msgstr "กำลังส่งข้อมูลเข้าคิวพิมพ์..."

#~ msgid "Print error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดของการพิมพ์"

#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
#~ msgstr "เลือกใบรับรองที่จะใช้แสดงตัวตนของ “%s”"

#~ msgid "Select a certificate to identify yourself."
#~ msgstr "เลือกใบรับรองที่จะใช้แสดงตัวตนของคุณ"

#~ msgid "Certificate _Details"
#~ msgstr "_รายละเอียดใบรับรอง"

#~ msgid ""
#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "ไซต์ “%s” คืนค่าข้อมูลระบบรักษาความปลอดภัยของ “%s” มาให้ "
#~ "เป็นไปได้ว่าอาจมีใครดักข้อมูลการสื่อสารของคุณอยู่ เพื่อล้วงข้อมูลที่เป็นความลับของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and "
#~ "“%s”."
#~ msgstr ""
#~ "คุณควรยอมรับข้อมูลระบบรักษาความปลอดภัยนี้ ก็ต่อเมื่อคุณเชื่อถือทั้ง “%s” และ “%s” เท่านั้น"

#~ msgid "Accept incorrect security information?"
#~ msgstr "ยอมรับข้อมูลระบบรักษาความปลอดภัยที่ไม่ถูกต้องหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that "
#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเชื่อถือ “%s” โดยอัตโนมัติได้ เป็นไปได้ว่าอาจมีใครดักข้อมูลการสื่อสารของคุณอยู่ "
#~ "เพื่อล้วงข้อมูลที่เป็นความลับของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected "
#~ "to “%s”."
#~ msgstr "คุณควรเชื่อมต่อไปยังไซต์นี้ ก็ต่อเมื่อคุณแน่ใจว่ากำลังเชื่อมต่อไปยัง “%s” จริงๆ เท่านั้น"

#~ msgid "Connect to untrusted site?"
#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยังไซต์ที่ไม่น่าเชื่อถือหรือไม่?"

#~ msgid "_Trust this security information from now on"
#~ msgstr "เ_ชื่อถือข้อมูลระบบรักษาความปลอดภัยนี้นับจากนี้ไป"

#~ msgid "Accept expired security information?"
#~ msgstr "ยอมรับข้อมูลระบบรักษาความปลอดภัยที่หมดอายุแล้วหรือไม่?"

#~ msgid "The security information for “%s” expired on %s."
#~ msgstr "ข้อมูลระบบรักษาความปลอดภัยของ “%s” หมดอายุลงแล้วเมื่อ %s"

#~ msgid "Accept not yet valid security information?"
#~ msgstr "ยอมรับข้อมูลระบบรักษาความปลอดภัยที่ยังไม่มีผลหรือไม่?"

#~ msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
#~ msgstr "ข้อมูลระบบรักษาความปลอดภัยของ “%s” ยังไม่มีผลจนกว่าจะถึง %s"

#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
#~ msgstr "คุณควรแน่ใจด้วยว่านาฬิกาของเครื่องคุณตั้งไว้ถูกต้อง"

#~ msgid "Cannot establish connection to “%s”"
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง “%s”"

#~ msgid ""
#~ "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
#~ "\n"
#~ "Please ask your system administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "จำเป็นต้องปรับข้อมูลรายการการเพิกถอนใบรับรอง (CRL) จาก “%s”\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาขอความช่วยเหลือจากผู้ดูแลระบบของคุณ"

#~ msgid "Trust new Certificate Authority?"
#~ msgstr "เชื่อถือองค์กรออกใบรับรององค์กรใหม่หรือไม่?"

#~ msgid "_Trust CA"
#~ msgstr "เ_ชื่อถือองค์กรออกใบรับรอง"

#~ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
#~ msgstr "เชื่อถือองค์กรออกใบรับรอง “%s” ในการตรวจสอบตัวตนเว็บต่างๆ หรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
#~ "certificate is authentic."
#~ msgstr "ก่อนที่จะเชื่อถือองค์กรออกใบรับรอง (CA) คุณควรตรวจสอบด้วย ว่าใบรับรองเป็นของจริง"

#~ msgid "Select a password to protect this certificate"
#~ msgstr "ตั้งรหัสผ่านเพื่อปกป้องข้อมูลใบรับรองนี้"

#~ msgid "Enter the password for this certificate"
#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับใบรับรองนี้"

#~ msgid "Certificate Revocation List Imported"
#~ msgstr "นำเข้ารายการการเพิกถอนใบรับรองเรียบร้อยแล้ว"

#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
#~ msgstr "นำเข้ารายการการเพิกถอนใบรับรอง (CRL) สำเร็จแล้ว"

#~ msgid "Next Update:"
#~ msgstr "การปรับข้อมูลครั้งต่อไป:"

#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบใบรับรองนี้ได้ เพราะใบรับรองถูกเพิกถอนแล้ว"

#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบใบรับรองนี้ได้ เพราะใบรับรองหมดอายุแล้ว"

#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบใบรับรองนี้ได้ เพราะใบรับรองไม่ได้รับความเชื่อถือ"

#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบใบรับรองนี้ได้ เพราะผู้ออกใบรับรองไม่ได้รับความเชื่อถือ"

#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบใบรับรองนี้ได้ เพราะไม่รู้จักผู้ออกใบรับรอง"

#~ msgid ""
#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบใบรับรองนี้ได้ เพราะใบรับรอง CA ใช้ไม่ได้"

#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบใบรับรองนี้ได้ โดยไม่ทราบสาเหตุ"

#~ msgid "Change the password for the “%s” token"
#~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับโทเค็น “%s”"

#~ msgid "Get Token Password"
#~ msgstr "อ่านรหัสผ่านของโทเค็น"

#~ msgid "Please enter the password for the “%s” token"
#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับโทเค็น “%s”"

#~ msgid "Please select a token:"
#~ msgstr "กรุณาเลือกโทเค็น:"

#~ msgid "Escrow the secret key?"
#~ msgstr "จะฝากกุญแจลับหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the "
#~ "newly generated secret key.\n"
#~ "\n"
#~ "This will enable the certificate authority read any communications "
#~ "encrypted with this key without your knowledge or consent.\n"
#~ "\n"
#~ "It is strongly recommended not to allow it."
#~ msgstr ""
#~ "องค์กรใบรับรอง “%s” ขอให้คุณฝากสำเนากุญแจลับที่คุณสร้างใหม่ไว้กับองค์กรด้วย\n"
#~ "\n"
#~ "การฝากนี้ จะทำให้องค์กรใบรับรองสามารถอ่านข้อความใดๆ ที่คุณติดต่อสื่อสารผ่านการเข้ารหัสลับ "
#~ "โดยที่คุณอาจไม่รู้ตัวหรือยินยอมได้\n"
#~ "\n"
#~ "ขอแนะนำอย่างยิ่งว่าอย่าอนุญาต"

#~ msgid "Generating Private Key."
#~ msgstr "กำลังสร้างกุญแจส่วนตัว"

#~ msgid ""
#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "
#~ "a few minutes."
#~ msgstr "กรุณารอสักครู่ ระหว่างสร้างกุญแจส่วนตัว กระบวนการนี้อาจใช้เวลาสองสามนาที"

#~ msgid ""
#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
#~ "padlock icon is displayed.\n"
#~ "\n"
#~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
#~ msgstr ""
#~ "สำหรับหน้าเว็บนิรภัย ช่องป้อนที่อยู่เว็บจะแสดงด้วยสีพิเศษ และแสดงไอคอนแม่กุญแจล็อค\n"
#~ "\n"
#~ "ไอคอนแม่กุญแจที่แถบสถานะ ก็จะบอกว่าหน้าเว็บนั้นเป็นเว็บนิรภัยหรือไม่เช่นกัน"

#~ msgid "Security Warning"
#~ msgstr "คำเตือนเกี่ยวกับการรักษาความปลอดภัย"

#~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
#~ msgstr "หน้านี้ถูกโหลดผ่านการเชื่อมต่อที่มีความนิรภัยต่ำ"

#~ msgid ""
#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted "
#~ "by a third party."
#~ msgstr "ข้อมูลใดๆ ที่คุณเห็นหรือป้อนในหน้านี้ สามารถถูกบุคคลที่สามดักได้อย่างง่ายดาย"

#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
#~ msgstr "บางส่วนของหน้านี้ถูกโหลดผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่นิรภัย"

#~ msgid ""
#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure "
#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr ""
#~ "ข้อมูลบางส่วนที่คุณเห็นหรือป้อนจะถูกส่งผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่นิรภัย "
#~ "และสามารถถูกบุคคลที่สามดักได้อย่างง่ายดาย"

#~ msgid "Send this information over an insecure connection?"
#~ msgstr "จะส่งข้อมูลเหล่านี้ผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่นิรภัยหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "The information you have entered will be sent over an insecure "
#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr ""
#~ "ข้อมูลที่คุณป้อนจะถูกส่งผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่นิรภัย และสามารถถูกบุคคลที่สามดักได้อย่างง่ายดาย"

#~ msgid ""
#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information "
#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could "
#~ "easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr ""
#~ "ถึงแม้หน้านี้จะถูกโหลดผ่านการเชื่อมต่อนิรภัย แต่ข้อมูลที่คุณป้อนจะถูกส่งผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่นิรภัย "
#~ "และสามารถถูกบุคคลที่สามดักได้อย่างง่ายดาย"

#~ msgid "Unsafe protocol."
#~ msgstr "โพรโทคอลไม่ปลอดภัย"

#~ msgid ""
#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol "
#~ "and thereby presents a security risk to your system."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่ได้โหลดที่อยู่ดังกล่าว เพราะใช้โพรโทคอลที่ไม่ปลอดภัย "
#~ "และอาจนำความเสี่ยงเรื่องการรักษาความปลอดภัยมาสู่ระบบ"

#~ msgid "No web address could be found in this file."
#~ msgstr "ไม่พบที่อยู่เว็บในแฟ้มนี้"

#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอินแฟ้มเดสก์ท็อปสำหรับ Epiphany"

#~ msgid ""
#~ "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
#~ msgstr "ปลั๊กอินนี้จัดการแฟ้ม “.desktop” และ “.url” ที่มีลิงก์ไปยังเว็บ"

#~ msgid ""
#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
#~ msgstr "ซ่อนแถบเมนูโดยปริยาย แต่ยังสามารถเข้าถึงแถบเมนูได้ด้วยปุ่ม F10"

#~ msgid ""
#~ "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
#~ "crashed; it could have caused the crash."
#~ msgstr ""
#~ "หน้าเว็บ “%s” ในแท็บนี้ยังโหลดไม่เสร็จขณะที่เว็บเบราว์เซอร์ตาย "
#~ "เป็นไปได้ว่าเว็บเบราว์เซอร์อาจตายเพราะหน้านี้"

#~ msgid "Title a_nd Address"
#~ msgstr "ชื่อและ_ที่อยู่"

#~ msgid "Quick Bookmark"
#~ msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าอย่างเร็ว"

#~ msgid "Quick Topic"
#~ msgstr "เพิ่มหมวดอย่างเร็ว"

#~ msgid ""
#~ "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
#~ msgstr "ไอคอนรูปแม่กุญแจในแถบสถานะจะบ่งชี้ว่าหน้านี้อยู่ในสถานะนิรภัยหรือไม่"

#~ msgid "“%s” redirected too many times."
#~ msgstr "“%s” เปลี่ยนเส้นทางบ่อยเกินไป"

#~ msgid "_View Certificate..."
#~ msgstr "_ดูใบรับรอง..."

#~ msgid "_Import Bookmarks..."
#~ msgstr "นำเ_ข้าที่คั่นหน้า..."

#~ msgid "_Export Bookmarks..."
#~ msgstr "ส่ง_ออกที่คั่นหน้า..."

#~ msgid "Print Set_up..."
#~ msgstr "ตั้งหน้าก_ระดาษ..."

#~ msgid "_Save Link As..."
#~ msgstr "บันทึกลิงก์เป็_น..."

#~ msgid "_Save Image As..."
#~ msgstr "บันทึกภาพเป็_น..."

#~ msgid "C_olor"
#~ msgstr "_สี"

#~ msgid "Please ask your system administrator for assistance."
#~ msgstr "กรุณาขอความช่วยเหลือจากผู้ดูแลระบบของคุณ"

#~ msgid "_Back Up Certificate"
#~ msgstr "_สำรองข้อมูลใบรับรอง"

#~ msgid "I_mport Certificate"
#~ msgstr "_นำเข้าใบรับรอง"

#~ msgid "Generating PDF is not supported"
#~ msgstr "ไม่รองรับการสร้าง PDF"

#, fuzzy
#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ไม่รองรับการพิมพ์บนเครื่องพิมพ์นี้\n"
#~ "#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_th.po (yelp)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ไม่สนับสนุนการพิมพ์กับเครื่องพิมพ์นี้"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#~ "requires a PostScript printer driver."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_th.po (epiphany.th)  #-#-#-#-#\n"
#~ "คุณกำลังพยายามพิมพ์ไปยังเครื่องพิมพ์โดยใช้ไดรเวอร์ “%s” "
#~ "โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์โพสต์สคริปต์\n"
#~ "#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
#~ "คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
#~ "PostScript\n"
#~ "#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
#~ "คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
#~ "PostScript\n"
#~ "#-#-#-#-#  papers_49.3-2_th.po (evince)  #-#-#-#-#\n"
#~ "คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
#~ "PostScript"

#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
#~ msgstr "กำหนดหน้าที่จะเริ่มพิมพ์"

#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
#~ msgstr "กำหนดหน้าสุดท้ายที่จะพิมพ์"

#~ msgid "Using “%s” backend"
#~ msgstr "กำลังใช้แบ็กเอนด์ “%s”"

#~ msgid "_Show Toolbars"
#~ msgstr "แสดงแถบเ_ครื่องมือ"

#~ msgid "You already have a topic named “%s”"
#~ msgstr "คุณมีหัวข้อชื่อ “%s” อยู่แล้ว"

#~ msgid "Please use a different topic name."
#~ msgstr "กรุณาตั้งชื่อหัวข้อใหม่"

#~ msgid "New topic for “%s”"
#~ msgstr "หมวดใหม่สำหรับ “%s”"

#~ msgid "Enter a unique name for the topic."
#~ msgstr "ป้อนชื่อหมวดที่ไม่ซ้ำกับหมวดเดิม"

#~ msgid "New Topic"
#~ msgstr "หมวดใหม่"

#~ msgid "T_oolbars"
#~ msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"

#~ msgid "_Show similar bookmark"
#~ msgstr "แ_สดงที่คั่นหน้าที่คล้ายกัน"

#~ msgid "Autowrap for find in page"
#~ msgstr "เริ่มค้นใหม่เมื่อค้นจนจบเอกสาร"

#~ msgid ""
#~ "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching "
#~ "the end of the page."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดว่า เมื่อค้นหาข้อความในหน้าเว็บจนจบเอกสารแล้ว จะเริ่มค้นใหม่ที่ต้นเอกสารต่อหรือไม่"

#~ msgid "Match case for find in page"
#~ msgstr "หาข้อความโดยให้ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"

#~ msgid "Open Icon"
#~ msgstr "เปิดไอคอน"

#~ msgid "From file..."
#~ msgstr "จากแฟ้ม..."

#~ msgid "I_con:"
#~ msgstr "ไ_อคอน:"

#~ msgid "Subtopics"
#~ msgstr "หมวดย่อย"

#~ msgid "_Create New"
#~ msgstr "_สร้างใหม่"

#~ msgid "Bookmark Exists"
#~ msgstr "ที่คั่นหน้ามีอยู่แล้ว"

#~ msgid "No selected topics"
#~ msgstr "ไม่มีหมวดที่เลือกอยู่"

#~ msgid "No more subtopics"
#~ msgstr "ไม่มีหมวดย่อย"

#~ msgid "No other topics"
#~ msgstr "ไม่มีหมวดอื่น"

#~ msgid "Run in full screen mode"
#~ msgstr "ใช้งานแบบเต็มหน้าจอ"

#~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
#~ msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า (ไม่ต้องเปิดหน้าต่าง)"

#~ msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
#~ msgstr "ใช้ชุด_สีของพื้นโต๊ะเสมอ"

#~ msgid "Always use _these fonts"
#~ msgstr "ใช้แบบ_อักษรเหล่านี้เสมอ"

#~ msgid ""
#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo "
#~ "server files."
#~ msgstr ""
#~ "bonobo หาแฟ้ม GNOME_Epiphany_Automation.server ไม่พบ คุณสามารถใช้คำสั่งbonobo-"
#~ "activation-sysconf ตั้งค่าพาธที่จะให้เซิร์ฟเวอร์ bonobo ค้นหาแฟ้มได้"

#~ msgid ""
#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
#~ "attempting to register the automation server"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถใช้งาน Epiphany ได้ในขณะนี้ เนื่องจากข้อผิดพลาดที่เกิดกับ bonobo "
#~ "ขณะพยายามจะลงทะเบียนเซิร์ฟเวอร์ดำเนินการอัตโนมัติ"

#~ msgid ""
#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
#~ "attempting to locate the automation object."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถใช้งาน Epiphany ได้ในขณะนี้ เนื่องจากข้อผิดพลาดที่เกิดกับ bonobo "
#~ "ขณะพยายามจะค้นหาอ็อบเจกต์ของตัวดำเนินการอัตโนมัติ"

#~ msgid "Download Manager"
#~ msgstr "จัดการดาวน์โหลด"

#~ msgid "Personal Data Manager"
#~ msgstr "จัดการข้อมูลส่วนตัว"

#~ msgid ""
#~ "This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถดูเอกสารนี้ในโหมดออฟไลน์ได้ กรุณาตั้ง Epiphany ให้ “ออนไลน์” แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid "File %s is not writable"
#~ msgstr "ไม่มีสิทธิ์เขียนแฟ้ม %s"

#~ msgid "You do not have permission to overwrite this file."
#~ msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เขียนทับแฟ้มนี้"

#~ msgid "File not writable"
#~ msgstr "เขียนแฟ้มไม่ได้"

#~ msgid "Overwrite \"%s\"?"
#~ msgstr "เขียนทับ \"%s\" หรือไม่?"

#~ msgid "Move Ri_ght"
#~ msgstr "ย้ายไปทาง_ขวา"

#~ msgid "_Show in Bookmarks Bar"
#~ msgstr "แ_สดงในแถบที่คั่นหน้า"

#~ msgid "S_end To..."
#~ msgstr "_ส่งลิงก์..."

#~ msgid "_Save Background As..."
#~ msgstr "_บันทึกภาพพื้นหลังเป็น..."

#~ msgid "Save Background As"
#~ msgstr "บันทึกภาพพื้นหลังเป็น"

#~ msgid "Check this out!"
#~ msgstr "ดูนี่สิ!"

#~ msgid "Open this file with \"%s\"?"
#~ msgstr "จะเปิดแฟ้มนี้ด้วย \"%s\" หรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
#~ "open it with \"%s\" or save it."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเปิดแฟ้มนี้ได้ด้วยเบราว์เซอร์โดยตรง คุณสามารถเปิดแฟ้มดังกล่าวด้วย \"%s\" "
#~ "หรือบันทึกลงดิสก์"

#~ msgid ""
#~ "It's not possible to view this file because there is no application "
#~ "installed that can open it. You can save it instead."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถแสดงแฟ้มนี้ได้ เพราะไม่มีโปรแกรมที่สามารถเปิดมันได้ คุณสามารถบันทึกแฟ้มนี้แทน"

#~ msgid "Enable Java."
#~ msgstr "ใช้จาวา"

#~ msgid "Enable JavaScript."
#~ msgstr "ใช้จาวาสคริปต์"

#~ msgid "Filename to print to"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มที่จะพิมพ์"

#~ msgid "Paper type"
#~ msgstr "ขนาดกระดาษ"

#~ msgid ""
#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
#~ "\"Executive\"."
#~ msgstr ""
#~ "ขนาดกระดาษที่รองรับคือ  \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"."

#~ msgid "Printer name."
#~ msgstr "ชื่อเครื่องพิมพ์"

#~ msgid "Printing bottom margin"
#~ msgstr "ขอบกระดาษล่าง"

#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)."
#~ msgstr "ขอบกระดาษล่าง (เป็น มม.)"

#~ msgid "Printing left margin"
#~ msgstr "ขอบกระดาษซ้าย"

#~ msgid "Printing left margin (in mm)."
#~ msgstr "ขอบกระดาษซ้าย (เป็น มม.)"

#~ msgid "Printing right margin"
#~ msgstr "ขอบกระดาษขวา"

#~ msgid "Printing right margin (in mm)."
#~ msgstr "ขอบกระดาษขวา (เป็น มม.)"

#~ msgid "Printing top margin (in mm)."
#~ msgstr "ขอบกระดาษบน (เป็น มม.)"

#~ msgid "Show bookmarks bar by default."
#~ msgstr "แสดงแถบที่คั่นหน้าโดยปริยาย"

#~ msgid "Show statusbar by default."
#~ msgstr "แสดงแถบสถานะโดยปริยาย"

#~ msgid "Show toolbars by default."
#~ msgstr "แสดงแถบเครื่องมือโดยปริยาย"

#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
#~ msgstr "<b>ขอบ (มม.)</b>"

#~ msgid "<b>Page Range</b>"
#~ msgstr "<b>หน้าที่พิมพ์</b>"

#~ msgid "<b>Print To</b>"
#~ msgstr "<b>พิมพ์ไปยัง</b>"

#~ msgid "Lan_dscape"
#~ msgstr "แนว_นอน"

#~ msgid "P_rinter:"
#~ msgstr "เ_ครื่องพิมพ์:"

#~ msgid "_All pages"
#~ msgstr "ทุ_กหน้า"

#~ msgid "Failed to find %s"
#~ msgstr "หา %s ไม่พบ"

#~ msgid "Portuguese of Brazil"
#~ msgstr "โปรตุเกส (บราซิล)"

#~ msgid "East Asian"
#~ msgstr "เอเชียตะวันออก"

#~ msgid "Open the file in another application?"
#~ msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมอื่น?"

#~ msgid ""
#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
#~ "items table to remove it."
#~ msgstr "ลากไอคอนไปยังแถบเครื่องมือเมื่อต้องการเพิ่ม และลากกลับมาใส่หน้าต่างนี้เพื่อลบ"

#~ msgid "_Open in New Windows"
#~ msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"

#~ msgid "_Open Frame"
#~ msgstr "เปิดเ_ฟรม"

#~ msgid "Download link"
#~ msgstr "บันทึกลิงก์"

#~ msgid "Go up"
#~ msgstr "ขึ้นหนึ่งระดับ"

#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
#~ msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME ที่พัฒนาจาก Mozilla"

#~ msgid "Substituting with"
#~ msgstr "แทนที่ด้วย"

#~ msgid "Download document"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดเอกสาร"

#~ msgid ""
#~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Evince เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ "
#~ "ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
#~ "ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"

#~ msgid ""
#~ "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
#~ "details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Evince เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ "
#~ "ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ "
#~ "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
#~ "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Evince ถ้าคุณไม่ได้รับ "
#~ "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
#~ "Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"

#~ msgid "Go to previous history item"
#~ msgstr "ไปยังรายการประวัติก่อนหน้านี้"

#~ msgid "Go to next history item"
#~ msgstr "ไปยังรายการประวัติถัดไป"

#~ msgid "View options"
#~ msgstr "ตัวเลือกของการแสดงผล"

#~ msgid "Could not open the containing folder"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ที่เก็บได้"

#~ msgid "_Inverted Colors"
#~ msgstr "_กลับสี"

#~ msgid "_Save a Copy…"
#~ msgstr "_บันทึกสำเนา…"

#~ msgid "P_roperties…"
#~ msgstr "คุณ_สมบัติ…"

#~ msgid "Find options"
#~ msgstr "ตัวเลือกของการหา"

#~ msgid ""
#~ "Document Viewer\n"
#~ "Using %s (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมดูเอกสาร\n"
#~ "อาศัย %s (%s)"

#~ msgid "_View in new window"
#~ msgstr "ดูในหน้า_ต่างใหม่"

#~ msgid "Send current document by mail, instant message…"
#~ msgstr "ส่งเอกสารปัจจุบันทางเมล, ข้อความทันใจ ฯลฯ"

#~ msgid "Go to Pa_ge"
#~ msgstr "ไปยังห_น้าที่กำหนด"

#~ msgid "Best Fit"
#~ msgstr "พอดีหน้า"

#~ msgid "Fit Page Width"
#~ msgstr "เท่าความกว้าง"

#~ msgid "Fit Page _Width"
#~ msgstr "เ_ท่าความกว้าง"

#~ msgid "_Dual (Even pages left)"
#~ msgstr "ห_น้าคู่ (หน้าเลขคู่อยู่ซ้าย)"

#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
#~ msgstr "แสดงครั้งละสองหน้าโดยให้หน้าเลขคู่อยู่ทางซ้าย"

#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
#~ msgstr "หาลายเซ็นของ ZIP ไม่พบ"

#~ msgid "Invalid ZIP file"
#~ msgstr "แฟ้ม ZIP ใช้การไม่ได้"

#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
#~ msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม ZIP แบบหลายแฟ้ม"

#~ msgid "Cannot read data from file"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มได้"

#~ msgid "Converting %s"
#~ msgstr "กำลังแปลง %s"

#~ msgid "%d of %d documents converted"
#~ msgstr "แปลงเอกสารแล้ว %d ฉบับจาก %d ฉบับ"

#~ msgid "Converting metadata"
#~ msgstr "กำลังแปลงข้อมูลกำกับ"

#~ msgid ""
#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
#~ "work."
#~ msgstr ""
#~ "ฟอร์แมตของข้อมูลกำกับที่ Evince ใช้มีการเปลี่ยนแปลง จึงต้องมีการแปลงเพื่อย้ายระบบ "
#~ "ถ้าการย้ายระบบถูกยกเลิก ข้อมูลกำกับจะใช้การไม่ได้"

#~ msgid ""
#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
#~ "the creation of new thumbnails"
#~ msgstr ""
#~ "ค่าบูลีน ค่าจริงหมายถึงเปิดใช้การแสดงภาพย่อ และค่าเท็จหมายถึงปิดการแสดงภาพย่อภาพใหม่"

#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
#~ msgstr "เปิดใช้การแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF"

#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
#~ msgstr "คำสั่งย่อภาพสำหรับเอกสาร PDF"

#~ msgid ""
#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
#~ msgstr ""
#~ "คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF "
#~ "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus"

#~ msgid "Page Set_up…"
#~ msgstr "_ตั้งค่าหน้ากระดาษ…"

#~ msgid "Set up the page settings for printing"
#~ msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์"

#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
#~ msgstr "เอกสาร DJVU มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s"

#~ msgid "The name of the string to be found"
#~ msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา"

#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
#~ msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"

#~ msgid "Color of highlight for all matches"
#~ msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด"

#~ msgid "Current color"
#~ msgstr "สีปัจจุบัน"

#~ msgid "Color of highlight for the current match"
#~ msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก"

#~ msgid "Recover previous documents?"
#~ msgstr "จะเรียกเอกสารเดิมคืนมาหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
#~ "can recover the opened documents."
#~ msgstr ""
#~ "ดูเหมือน Evince จะจบการทำงานกลางคันในครั้งก่อนที่เรียก "
#~ "คุณสามารถเรียกเปิดเอกสารเดิมที่เปิดไว้ได้"

#~ msgid "_Don't Recover"
#~ msgstr "ไ_ม่ต้องเรียกคืน"

#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: "

#~ msgid "Cannot open a copy."
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา"

#~ msgid "File not available"
#~ msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่"

#~ msgid "Remote files aren't supported"
#~ msgstr "ไม่รองรับแฟ้มในเครือข่าย"

#~ msgid "Password Entry"
#~ msgstr "ช่องป้อนรหัสผ่าน"

#~ msgid "Remember password for this session"
#~ msgstr "จำรหัสผ่านไว้ใช้ในวาระนี้"

#~ msgid "Save password in keyring"
#~ msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"

#~ msgid "Cannot open file “%s”."
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
#~ "path"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript "
#~ "ในพาธโปรแกรม"

#~ msgid "Encapsulated PostScript"
#~ msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล"

#~ msgid "Interpreter failed."
#~ msgstr "ตัวตีความล้มเหลว"

#~ msgid "Failed to get info for document"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านชนิดเอกสารได้"

#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
#~ msgstr "ชนิด MIME ไม่รองรับ: “%s”"

#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
#~ msgstr "URI ใช้การไม่ได้: “%s”"

#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
#~ msgstr "ไม่รองรับ URI: “%s”"

#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
#~ msgstr "ผิดพลาด: dvipdfm จบการทำงานด้วยค่าที่ไม่ใช่ศูนย์"

#~ msgid "Open “%s”"
#~ msgstr "แสดงแถบ “%s”"

#~ msgid "No document loaded."
#~ msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน"

#~ msgid "File is not readable."
#~ msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้"

#~ msgid "Document loaded."
#~ msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย"

#~ msgid "Broken pipe."
#~ msgstr "ไปป์พัง"

#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n"

#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
#~ msgstr "(t1) ไม่รองรับขนาดเติมเต็มบิตแมป %d\n"

#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
#~ msgstr "ความสามารถ \"ค้นหา\" ใช้กับเอกสารนี้ไม่ได้"

#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
#~ msgstr "การค้นหาข้อความใช้ได้กับเอกสารแบบ PDF เท่านั้น"

#~ msgid "Show toolbar by default"
#~ msgstr "แสดงแถบเครื่องมือโดยปริยาย"

#~ msgid ""
#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
#~ "toolbar not visible by default."
#~ msgstr ""
#~ "แถบเครื่องมือเป็นแถบที่อยู่ด้านบน "
#~ "แสดงปุ่มในการเลื่อนและการย่อขยายเอกสารค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบสถานะ "
#~ "ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง"

#~ msgid "Default sidebar size"
#~ msgstr "ขนาดปริยายของแถบข้าง"

#~ msgid "Show sidebar by default"
#~ msgstr "แสดงแถบข้างโดยปริยาย"

#~ msgid ""
#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
#~ "display area as possible relative to the window's size."
#~ msgstr ""
#~ "แถบข้างมีหน้าที่แสดงรายการดัชนีและภาพขนาดย่อของแต่ละหน้าขนาดปริยายของแถบข้างนับเป็นพิกเซลจากขอบหน้าต่างโดยใส่เป็นเลขจำนวนเต็ม "
#~ "แถบข้างไม่สามารถให้ย่อเล็กกว่าขนาดของตัวอักษรที่ใช้ในการแสดงภาพขนาดย่อหรือดัชนีถ้าใส่ค่านี้มากเกินไปจะทำให้แถบข้างกินเนื้อที่แสดงผลเอกสาร "
#~ "ซึ่งขึ้นกับขนาดของหน้าต่างด้วย"

#~ msgid ""
#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
#~ "sidebar not visible by default"
#~ msgstr ""
#~ "แถบข้างมีหน้าที่แสดงรายการดัชนีและภาพขนาดย่อของแต่ละหน้าค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบข้าง "
#~ "ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง"

#~ msgid ""
#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
#~ "default."
#~ msgstr ""
#~ "แถบสถานะเป็นแถบที่อยู่ขอบล่างของหน้าต่าง "
#~ "ทำหน้าที่แสดงข้อมูลเพิ่มเติมอื่นๆค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบสถานะ "
#~ "ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง"

#~ msgid "Unable to find glade file"
#~ msgstr "ไม่สามารถค้นหาแฟ้ม glade"

#~ msgid ""
#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
#~ "is complete."
#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มของ glade, %s กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรมว่าสมบูรณ์หรือไม่"

#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
#~ msgstr "ตัวอ่านเอกสาร - ต้องการรหัสผ่าน"

#~ msgid "Save the current document with a new filename"
#~ msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันเป็นแฟ้มใหม่"

#~ msgid "Copy text from the document"
#~ msgstr "คัดลอกข้อความจากเอกสาร"

#~ msgid "Select the entire page"
#~ msgstr "เลือกทั้งหน้า"

#~ msgid "Rotate the document to the left"
#~ msgstr "หมุนเอกสารไปทางซ้าย"

#~ msgid "Rotate the document to the right"
#~ msgstr "หมุนเอกสารไปทางขวา"

#~ msgid "Display help for the viewer application"
#~ msgstr "แสดงวิธีใช้ของตัวดูเอกสาร"

#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
#~ msgstr "แสดงรายชื่อผู้จัดทำโปรแกรม"

#~ msgid "Scroll one page forward"
#~ msgstr "เลื่อนหน้าไปข้างหน้าหนึ่งหน้า"

#~ msgid "Scroll one page backward"
#~ msgstr "เลื่อนหน้าถอยหลังหนึ่งหน้า"

#~ msgid "Go ten pages backward"
#~ msgstr "ถอยไปสิบหน้า"

#~ msgid "Go ten pages forward"
#~ msgstr "เดินหน้าไปสิบหน้า"

#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม %s\n"

#~ msgid "Show the document one page at a time"
#~ msgstr "แสดงเอกสารครั้งละหน้า"

#~ msgid "Multi"
#~ msgstr "หลายหน้า"

#~ msgid "Show the full document at once"
#~ msgstr "แสดงเอกสารทั้งหมด"

#, c-format
#~ msgid "“%s” is not a regular file."
#~ msgstr "“%s” ไม่ใช่แฟ้มปกติ"

#~ msgid "Supports"
#~ msgstr "รองรับ"

#~ msgid "Querying for updated contacts…"
#~ msgstr "กำลังสอบถามข้อมูลผู้ติดต่อที่เปลี่ยนแปลง…"

#~ msgid "Querying for updated groups…"
#~ msgstr "กำลังสอบถามข้อมูลกลุ่มที่เปลี่ยนแปลง…"

#~ msgid "Creating new contact…"
#~ msgstr "กำลังสร้างผู้ติดต่อใหม่…"

#~ msgid "Deleting contact…"
#~ msgstr "กำลังลบผู้ติดต่อ…"

#~ msgid "Modifying contact…"
#~ msgstr "กำลังแก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อ…"

#~ msgid "Coworkers"
#~ msgstr "ผู้ร่วมงาน"

#, c-format
#~ msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
#~ msgstr "สร้างทรัพยากร '%s' ไม่สำเร็จ โดยได้รับสถานะ HTTP: %d (%s)"

#, c-format
#~ msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
#~ msgstr "DELETE ไม่สำเร็จ โดยได้รับสถานะ HTTP %d"

#~ msgid "Contact on server changed -> not modifying"
#~ msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อที่เซิร์ฟเวอร์มีการเปลี่ยนแปลง -> จะไม่แก้ไข"

#, c-format
#~ msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
#~ msgstr "แก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อไม่สำเร็จ โดยได้รับสถานะ HTTP: %d (%s)"

#~ msgid "Loading Addressbook summary..."
#~ msgstr "กำลังโหลดข้อมูลสรุปของสมุดที่อยู่..."

#, c-format
#~ msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
#~ msgstr "PROPFIND ที่ webdav ไม่สำเร็จ โดยได้รับสถานะ HTTP %d (%s)"

#~ msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
#~ msgstr "ไม่มีเนื้อหาของคำตอบในผลลัพธ์ของ PROPFIND ของ webdav"

#, c-format
#~ msgid "Loading Contacts (%d%%)"
#~ msgstr "กำลังโหลดข้อมูลผู้ติดต่อ (%d%%)"

#~ msgid "Cannot transform SoupURI to string"
#~ msgstr "ไม่สามารถแปลง SoupURI เป็นสตริง"

#~ msgid "Cannot get connection to view"
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับมุมมอง"

#~ msgid "Cannot process, book backend is opening"
#~ msgstr "ไม่สามารถประมวลผลได้ และแบ็กเอนด์สมุดที่อยู่กำลังเปิดอยู่"

#~ msgid "Unsupported field"
#~ msgstr "ไม่รองรับเขตข้อมูลนี้"

#~ msgid "Address book does not exist"
#~ msgstr "ไม่มีสมุดที่อยู่นี้"

#~ msgid "Book removed"
#~ msgstr "สมุดที่อยู่ถูกลบไปแล้ว"

#, fuzzy
#~ msgid "Not available in offline mode"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
#~ "2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ไม่สามารถใช้งานได้ขณะออฟไลน์\n"
#~ "#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ใช้ในโหมดออฟไลน์ไม่ได้"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid server version"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_th.po (evolution-data-server "
#~ "2.25.91)  #-#-#-#-#\n"
#~ "รุ่นของเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง\n"
#~ "#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
#~ "รุ่นเซิร์ฟเวอร์ใช้ไม่ได้"

#~ msgid "Empty query: "
#~ msgstr "คำค้นว่างเปล่า: "

#~ msgid "Cannot get backend property: "
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลคุณสมบัติแบ็กเอนด์: "

#~ msgid "Cannot set backend property: "
#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนดค่าคุณสมบัติแบ็กเอนด์: "

#, c-format
#~ msgid "No backend name in source '%s'"
#~ msgstr "ไม่มีชื่อแบ็กเอนด์ในแหล่ง '%s'"

#, c-format
#~ msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
#~ msgstr "ชื่อแบ็กเอนด์ '%s' ไม่ถูกต้องในแหล่ง '%s'"

#~ msgid "Missing source UID"
#~ msgstr "ไม่มี UID ของแหล่ง"

#, c-format
#~ msgid "Server is unreachable (%s)"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ได้ (%s)"

#~ msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
#~ msgstr "ยังไม่ได้โหลดแบ็กเอนด์ CalDAV"

#~ msgid "Invalid Redirect URL"
#~ msgstr "URL ที่เปลี่ยนเส้นทางไม่ถูกต้อง"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
#~ "Error message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ได้ และจะเปิดปฏิทินในแบบอ่านอย่างเดียว\n"
#~ "ข้อผิดพลาด: %s"

#, c-format
#~ msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์แคช '%s' ในเครื่อง"

#~ msgid "CalDAV does not support bulk additions"
#~ msgstr "CalDAV ไม่รองรับการเพิ่มข้อมูลเป็นชุด"

#~ msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
#~ msgstr "CalDAV ไม่รองรับการแก้ไขข้อมูลเป็นชุด"

#~ msgid "CalDAV does not support bulk removals"
#~ msgstr "CalDAV ไม่รองรับการลบข้อมูลเป็นชุด"

#~ msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
#~ msgstr "CalDAV ไม่รองรับสถานะว่าง/ไม่ว่าง"

#~ msgid "Schedule outbox url not found"
#~ msgstr "ไม่พบ URL ของกล่องข้อความออกของตารางเวลา"

#~ msgid "Unexpected result in schedule-response"
#~ msgstr "พบผลลัพธ์ที่ไม่คาดหมายใน schedule-response"

#, c-format
#~ msgid "Redirected to Invalid URI"
#~ msgstr "เปลี่ยนเส้นทางไปยัง URI ที่ใช้ไม่ได้"

#~ msgid "Repository is offline"
#~ msgstr "แหล่งเก็บข้อมูลไม่ได้เชื่อมต่ออยู่"

#~ msgid "URI already loaded"
#~ msgstr "โหลด URI เรียบร้อย"

#~ msgid "Operation has been canceled"
#~ msgstr "การปฏิบัติการได้ยกเลิกไปแล้ว"

#~ msgid "Could not cancel operation"
#~ msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการปฏิบัติการ"

#~ msgid "A D-Bus exception has occurred"
#~ msgstr "เกิดสิ่งผิดปรกติของ D-Bus"

#~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
#~ msgstr "ไม่สามารถประมวลผลได้ และแบ็กเอนด์ปฏิทินกำลังเปิดอยู่"

#~ msgid "Cannot retrieve backend property: "
#~ msgstr "ไม่สามารถดึงคุณสมบัติของแบ็กเอนด์: "

#~ msgid "Could not get calendar view path: "
#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลพาธของมุมมองของปฏิทิน: "

#, c-format
#~ msgid "Invalid call"
#~ msgstr "การเรียกใช้งานไม่ถูกต้อง"

#, c-format
#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
#~ msgstr "คุณไม่สามารถนำเข้ากุญแจสำหรับการเข้ารหัสลับนี้ได้"

#, c-format
#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
#~ msgstr "คุณไม่สามารถส่งออกกุญแจสำหรับการเข้ารหัสลับนี้ได้"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not write log entry: %s\n"
#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
#~ "reconnect to the network."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเขียนรายการปูม: %s\n"
#~ "ปฏิบัติการต่อไปที่เซิร์ฟเวอร์นี้จะไม่สามารถทำซ้ำใหม่เมื่อคุณ\n"
#~ "เชื่อมต่อใหม่ไปยังเครือข่าย"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not open '%s':\n"
#~ "%s\n"
#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเปิด '%s':\n"
#~ "%s\n"
#~ "ความเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในโฟลเดอร์นี้ จะไม่มีการปรับให้ตรงกันอีก"

#~ msgid "Resynchronizing with server"
#~ msgstr "กำลังปรับข้อมูลให้ตรงกับเซิร์ฟเวอร์"

#, c-format
#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
#~ msgstr "กำลังเตรียมโฟลเดอร์ '%s' สำหรับออฟไลน์"

#~ msgid "Server disconnected"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"

#~ msgid "Error fetching message headers"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงส่วนหัวของข้อความ"

#~ msgid "Error retrieving message"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อความ"

#, c-format
#~ msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
#~ msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
#~ msgstr[0] "กำลังดึงข้อมูลสรุปสำหรับข้อความ %d ข้อความใน '%s'"

#~ msgid "Error refreshing folder"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับข้อมูลโฟลเดอร์"

#, c-format
#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
#~ msgstr "ไม่รู้จักโฟลเดอร์ระดับบน: %s"

#, c-format
#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
#~ msgstr "โฟลเดอร์ระดับบนไม่อนุญาตให้สร้างโฟลเดอร์ย่อย"

#~ msgid "Resolving address"
#~ msgstr "กำลังแปลงที่อยู่"

#~ msgid "Name lookup failed"
#~ msgstr "เปิดหาที่อยู่ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
#~ msgstr "เปิดหาที่อยู่ไม่สำเร็จ กรุณาตรวจสอบชื่อโฮสต์ว่าสะกดผิดหรือไม่"

#, c-format
#~ msgid "Name lookup failed: %s"
#~ msgstr "เปิดหาที่อยู่ไม่สำเร็จ: %s"

#, c-format
#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนบันทึกแบบออฟไลน์สำหรับโฟลเดอร์ '%s': %s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid trace information:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ข้อมูลสำหรับแกะรอยใช้การไม่ได้:\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่าน %s สำหรับ %s ที่โฮสต์ %s"

#, c-format
#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': โฟลเดอร์มีอยู่แล้ว"

#, c-format
#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
#~ msgstr "โฮสต์พร็อกซีไม่รองรับ SOCKS4"

#, c-format
#~ msgid "The proxy host denied our request: code %d"
#~ msgstr "โฮสต์พร็อกซีปฏิเสธคำร้องขอ: รหัส %d"

#, c-format
#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
#~ msgstr "โฮสต์พร็อกซีไม่รองรับ SOCKS5"

#, c-format
#~ msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
#~ msgstr "ไม่พบการยืนยันตัวบุคคลชนิดที่เหมาะสม: รหัส 0x%x"

#~ msgid "General SOCKS server failure"
#~ msgstr "ความล้มเหลวทั่วไปของเซิร์ฟเวอร์ SOCKS"

#~ msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
#~ msgstr "กฎต่างๆ ของเซิร์ฟเวอร์ SOCKS ไม่อนุญาตให้เชื่อมต่อ"

#~ msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อเครือข่ายได้จากเซิร์ฟเวอร์ SOCKS"

#~ msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อโฮสต์ได้จากเซิร์ฟเวอร์ SOCKS"

#~ msgid "Time-to-live expired"
#~ msgstr "หมดช่วงอายุใช้งาน"

#~ msgid "Command not supported by SOCKS server"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS ไม่รองรับคำสั่งนี้"

#~ msgid "Address type not supported by SOCKS server"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS ไม่รองรับที่อยู่ชนิดนี้"

#~ msgid "Unknown error from SOCKS server"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุจากเซิร์ฟเวอร์ SOCKS"

#, c-format
#~ msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
#~ msgstr "ได้รับชนิดที่อยู่ที่ไม่รู้จักจากเซิร์ฟเวอร์ SOCKS"

#, c-format
#~ msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
#~ msgstr "ได้รับคำตอบไม่ครบถ้วนจากเซิร์ฟเวอร์ SOCKS"

#, c-format
#~ msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
#~ msgstr "ชื่อโฮสต์ยาวเกินไป (สูงสุดไม่เกิน 255 ตัวอักษร)"

#, c-format
#~ msgid "Invalid reply from proxy server"
#~ msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้จากเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"

#~ msgid "IMAP+"
#~ msgstr "IMAP+"

#, c-format
#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความในสรุป: ไม่ทราบสาเหตุ"

#, c-format
#~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์: %s: ชื่อโฟลเดอร์มีจุดไม่ได้"

#, c-format
#~ msgid "Cannot get folder '%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ '%s': %s"

#, c-format
#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': โฟลเดอร์มีอยู่แล้ว"

#, c-format
#~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์: %s: ชื่อโฟลเดอร์มีจุดไม่ได้"

#, c-format
#~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะแจงเมล ณ บริเวณตำแหน่ง %s ในโฟลเดอร์ %s"

#, c-format
#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
#~ msgstr "คุณไม่สามารถแปะประกาศข้อความ NNTP ขณะทำงานโหมดออฟไลน์"

#, c-format
#~ msgid "No such folder '%s'."
#~ msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ '%s' ดังกล่าว"

#~ msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
#~ msgstr "ชื่อบัสหายไป (ลูกข่ายจบการทำงานหรือเปล่า?)"

#~ msgid "No response from client"
#~ msgstr "ไม่มีการตอบรับจากลูกข่าย"

#~ msgid "Client cancelled the operation"
#~ msgstr "ลูกข่ายยกเลิกการปฏิบัติการ"

#~ msgid "Client reports password was rejected"
#~ msgstr "ลูกข่ายรายงานว่ารหัสผ่านถูกปฏิเสธ"

#~ msgid "Password was incorrect"
#~ msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "The user declined to authenticate"
#~ msgstr "ผู้ใช้ปฏิเสธที่จะยืนยันตัวบุคคล"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. "
#~ "Do you wish to accept it?"
#~ msgstr ""
#~ "ใบรับรอง SSL สำหรับโฮสต์ '%s' ซึ่งใช้โดยสมุดที่อยู่ '%s' ไม่ได้รับความเชื่อถือ "
#~ "คุณจะยอมรับหรือไม่?"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do "
#~ "you wish to accept it?"
#~ msgstr ""
#~ "ใบรับรอง SSL สำหรับโฮสต์ '%s' ซึ่งใช้โดยปฏิทิน '%s' ไม่ได้รับความเชื่อถือ "
#~ "คุณจะยอมรับหรือไม่?"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
#~ "you wish to accept it?"
#~ msgstr ""
#~ "ใบรับรอง SSL สำหรับโฮสต์ '%s' ซึ่งใช้โดยรายการบันทึกช่วยจำ '%s' ไม่ได้รับความเชื่อถือ "
#~ "คุณจะยอมรับหรือไม่?"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
#~ "you wish to accept it?"
#~ msgstr ""
#~ "ใบรับรอง SSL สำหรับโฮสต์ '%s' ซึ่งใช้โดยรายการภารกิจ '%s' ไม่ได้รับความเชื่อถือ "
#~ "คุณจะยอมรับหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
#~ "means manual proxy."
#~ msgstr ""
#~ "ชนิดของพร็อกซีที่จะใช้: \"0\" หมายถึงใช้ค่าของระบบ, \"1\" หมายถึงไม่ใช้พร็อกซี, \"2\" "
#~ "หมายถึงกำหนดพร็อกซีเอง"

#~ msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะใช้พร็อกซีกับคำร้อง HTTP ต่างๆ หรือไม่"

#~ msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
#~ msgstr "กำหนดว่าต้องยืนยันตัวบุคคลก่อนเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์พร็อกซีหรือไม่"

#~ msgid "Host name to use for HTTP requests."
#~ msgstr "ชื่อโฮสต์ที่จะใช้สำหรับคำร้อง HTTP ต่างๆ"

#~ msgid "Port number to use for HTTP requests."
#~ msgstr "หมายเลขพอร์ตที่จะใช้สำหรับคำร้อง HTTP ต่างๆ"

#~ msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"

#~ msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
#~ msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"

#~ msgid "List of hosts for which do not use proxy."
#~ msgstr "รายชื่อของโฮสต์ที่จะเชื่อมต่อโดยไม่ต้องใช้พร็อกซี"

#~ msgid "Host name to use for HTTPS requests."
#~ msgstr "ชื่อโฮสต์ที่จะใช้สำหรับคำร้อง HTTPS ต่างๆ"

#~ msgid "Port number to use for HTTPS requests."
#~ msgstr "หมายเลขพอร์ตที่จะใช้สำหรับคำร้อง HTTPS ต่างๆ"

#~ msgid "Host name to use for SOCKS requests."
#~ msgstr "ชื่อโฮสต์ที่จะใช้สำหรับคำร้อง SOCKS ต่างๆ"

#~ msgid "Port number to use for SOCKS requests."
#~ msgstr "หมายเลขพอร์ตที่จะใช้สำหรับคำร้อง SOCKS ต่างๆ"

#~ msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
#~ msgstr "แหล่งที่จะให้อ่านค่าตั้งพร็อกซีแบบอัตโนมัติมาใช้"

#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
#~ msgstr "กำลังปรับข้อมูลแคชข้อมูลผู้ติดต่อ (%d)... "

#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
#~ msgstr "กำลังใช้ Distinguished Name (DN)"

#~ msgid "Using Email Address"
#~ msgstr "กำลังใช้ที่อยู่อีเมล"

#~ msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
#~ msgstr "%s: ไม่มีแหล่งสำหรับ uid `%s' ใน gconf"

#~ msgid "Empty URI"
#~ msgstr "URI ว่างเปล่า"

#~ msgid "Cannot remove book"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบสมุดได้"

#~ msgid "Cannot complete operation"
#~ msgstr "ไม่สามารถทำคำสั่งจนเสร็จได้"

#~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างเธรดเพื่ออ่านส่วนที่เปลี่ยนแปลง"

#~ msgid "Could not create thread for populating cache"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างเธรดเพื่อเติมข้อมูลในแคช"

#~ msgid "Reply Requested: by "
#~ msgstr "ต้องการการตอบกลับ: ภายใน "

#~ msgid "Reply Requested: When convenient"
#~ msgstr "ต้องการการตอบกลับ: เมื่อสะดวก"

#~ msgid "Loading %s items"
#~ msgstr "กำลังโหลดรายการ %s"

#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s (ผู้ใช้ %s)"

#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s เพื่อเปิดใช้งานสำหรับผู้ใช้ %s"

#~ msgid "Cannot retrieve calendar address"
#~ msgstr "ไม่สามารถดึงที่อยู่ปฏิทินได้"

#~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
#~ msgstr "ไม่สามารถดึงที่อยู่อีเมลสำหรับแจ้งเตือนจากปฏิทินได้"

#~ msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแอตทริบิวต์ LDAP ของปฏิทินได้"

#~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลการจัดตารางเวลาของปฏิทินได้"

#~ msgid "Cannot remove calendar"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบปฏิทินได้"

#~ msgid "Cannot discard calendar alarm"
#~ msgstr "ไม่สามารละทิ้งการแจ้งเตือนของปฏิทิน"

#~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลพาธปริยายของอ็อบเจกต์ปฏิทินได้"

#~ msgid "Could not complete calendar query"
#~ msgstr "ไม่สามารถทำคำสั่งค้นปฏิทินจนเสร็จได้"

#~ msgid "Could not set default calendar time zone"
#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนดเขตเวลาปริยายของปฏิทิน"

#~ msgid "Cannot retrieve calendar changes"
#~ msgstr "ไม่สามารถดึงรายการเปลี่ยนแปลงของปฏิทิน"

#~ msgid "Could not instantiate backend"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์ของแบ็กเอนด์"

#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
#~ msgstr "ไม่รองรับปฏิบัติการ: เพิ่มท้ายข้อความ: สำหรับ %s"

#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
#~ msgstr "ไม่รองรับปฏิบัติการ: ค้นหาด้วยนิพจน์: สำหรับ %s"

#~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
#~ msgstr "ไม่รองรับปฏิบัติการ: นับด้วยนิพจน์: สำหรับ %s"

#~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
#~ msgstr "ไม่รองรับปฏิบัติการ: ค้นหาตาม UID: สำหรับ %s"

#~ msgid "Learning non-junk"
#~ msgstr "กำลังเรียนรู้รูปแบบเมลที่ไม่ใช่ขยะ"

#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบลายเซ็นข้อความ: ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว: %s"

#~ msgid "Unable to parse message content"
#~ msgstr "ไม่สามารถแจงเนื้อหาข้อความ"

#~ msgid "cannot create thread"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างเธรด"

#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
#~ msgstr "พยายามยืนยันสิทธิ์ POP ก่อน SMTP โดยใช้แหล่งที่ไม่ใช่ POP"

#~ msgid "URL '%s' needs a username component"
#~ msgstr "URL '%s' ต้องการองค์ประกอบชื่อผู้ใช้"

#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
#~ msgstr "URL '%s' ต้องการองค์ประกอบโฮสต์"

#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
#~ msgstr "URL '%s' ต้องการองค์ประกอบพาธ"

#~ msgid ""
#~ "Could not create directory %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
#~ msgstr "วาระ camel ไม่รองรับการส่งต่อข้อความ"

#~ msgid "import keys: unimplemented"
#~ msgstr "การนำเข้ากุญแจ: ยังไม่รองรับ"

#~ msgid "export keys: unimplemented"
#~ msgstr "การส่งออกกุญแจ: ยังไม่รองรับ"

#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์: ปฏิบัติการใช้ไม่ได้กับแหล่งเก็บนี้"

#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์: ปฏิบัติการใช้ไม่ได้กับแหล่งเก็บนี้"

#~ msgid ""
#~ "Issuer:            %s\n"
#~ "Subject:           %s\n"
#~ "Fingerprint:       %s\n"
#~ "Signature:         %s"
#~ msgstr ""
#~ "ผู้ออกให้:            %s\n"
#~ "หัวข้อ:              %s\n"
#~ "ลายพิมพ์นิ้วมือ:        %s\n"
#~ "ลายเซ็น:            %s"

#~ msgid "GOOD"
#~ msgstr "ใช้ได้"

#~ msgid "BAD"
#~ msgstr "ใช้ไม่ได้"

#~ msgid ""
#~ "Certificate problem: %s\n"
#~ "Issuer: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ปัญหาของใบรับรอง: %s\n"
#~ "ผู้ออกให้: %s"

#~ msgid ""
#~ "Bad certificate domain: %s\n"
#~ "Issuer: %s"
#~ msgstr ""
#~ "โดเมนใบรับรองไม่ถูกต้อง: %s\n"
#~ "ผู้ออกให้: %s"

#~ msgid ""
#~ "Certificate expired: %s\n"
#~ "Issuer: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ใบรับรองหมดอายุแล้ว: %s\n"
#~ "ผู้ออกให้: %s"

#~ msgid ""
#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
#~ "Issuer: %s"
#~ msgstr ""
#~ "รายการการเพิกถอนใบรับรองหมดอายุแล้ว: %s\n"
#~ "ผู้ออกให้: %s"

#~ msgid ""
#~ "Cannot get message: %s\n"
#~ "  %s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถดูข้อความ: %s\n"
#~ "  %s"

#~ msgid "User canceled"
#~ msgstr "ผูใช้ยกเลิก"

#~ msgid "Could not load summary for %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดข้อมูลสรุปสำหรับ %s ได้"

#~ msgid "Checking for deleted messages %s"
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบข้อความ %s ที่ถูกลบ"

#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
#~ msgstr "โฟลเดอร์ถังขยะเต็มแล้ว กรุณาเทขยะ"

#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถแนบข้อความไปยังโฟลเดอร์ '%s': %s"

#~ msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความต่อท้ายขณะออฟไลน์: %s"

#~ msgid "Checking for new mail"
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบเมลใหม่"

#~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
#~ msgstr "ตรวจสอบ_ขยะในข้อความใหม่"

#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
#~ msgstr "_ปรับบัญชีผู้ใช้ให้ตรงกันภายในเครื่องโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "SOAP Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่า SOAP"

#~ msgid "Novell GroupWise"
#~ msgstr "Novell Groupwise"

#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
#~ msgstr "สำหรับการเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ Novell GroupWise"

#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
#~ "password."
#~ msgstr "ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ GroupWise โดยการใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา"

#~ msgid "Host or user not available in url"
#~ msgstr "โฮสต์หรือผู้ใช้ไม่สามารถใช้งานได้ใน url"

#~ msgid "You did not enter a password."
#~ msgstr "คุณไม่ได้ป้อนรหัสผ่าน"

#~ msgid ""
#~ "Some features may not work correctly with your current server version"
#~ msgstr "รุ่นของเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบันอาจจะทำให้คุณลักษณะบางอย่างทำงานอย่างไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ GroupWise ขณะออฟไลน์"

#~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ GroupWise จาก '%s' ไปเป็น '%s'"

#~ msgid "GroupWise server %s"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ GroupWise %s"

#~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
#~ msgstr "บริการ GroupWise สำหรับ %s ที่ %s"

#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
#~ msgstr "การส่งเมล GroupWise ผ่าน %s"

#~ msgid ""
#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving "
#~ "some of your mail.\n"
#~ msgstr ""
#~ "คุณได้ใช้เนื้อที่ของบัญชีนี้เกินขีดจำกัดที่กำหนดแล้ว ข้อความของคุณจะเข้าคิวรอไว้ที่กล่องจดหมายออก "
#~ "ซึ่งคุณสามารถส่งใหม่ภายหลังได้ โดยกด \"รับ/ส่ง\" "
#~ "หลังจากลบหรือสำรองเมลบางส่วนของคุณแล้ว\n"

#~ msgid "Connection to Server"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "For accessing Hula servers"
#~ msgstr "เพื่อการเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ Hula "

#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
#~ msgstr "ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ Hula โดยการใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา"

#~ msgid "No output stream"
#~ msgstr "ไม่มีสตรีมข้อมูลออก"

#~ msgid "No input stream"
#~ msgstr "ไม่มีสตรีมข้อมูลเข้า"

#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ยกเลิกการเชื่อมต่อโดยมิได้คาดหมาย: %s"

#~ msgid ""
#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "การแจ้งเหตุจากเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s@%s:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "IMAP command failed: %s"
#~ msgstr "คำสั่ง IMAP ล้มเหลว: %s"

#~ msgid "Server response ended too soon."
#~ msgstr "การตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์จบก่อนกำหนด"

#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
#~ msgstr "ได้รับสถานะตอบสนองที่ไม่คาดหมาย '%s' หลังคำสั่ง APPEND"

#~ msgid "No response on continuation after APPEND command"
#~ msgstr "ไม่มีการตอบสนองในการทำงานต่อ หลังคำสั่ง APPEND"

#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุระหว่างทำคำสั่ง APPEND"

#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
#~ msgstr "การตอบสนองที่ไม่สมบูรณ์ของเซิร์ฟเวอร์: ไม่มีข้อมูลสำหรับข้อความ %d"

#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
#~ msgstr "การตอบสนองที่ไม่สมบูรณ์ของเซิร์ฟเวอร์: ไม่มี UID สำหรับข้อความ %d"

#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
#~ msgstr "ไม่พบตัวเนื้อหาข้อความในคำตอบ FETCH"

#~ msgid "Could not open cache directory: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีแคช: %s"

#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
#~ msgstr "ใ_ช้ตัวกรองกับข้อความใหม่ในกล่องจดหมายเข้าที่เซิร์ฟเวอร์นี้"

#~ msgid "Check new messages for Jun_k contents"
#~ msgstr "ตรวจสอบข_ยะในข้อความใหม่"

#~ msgid "SSL unavailable"
#~ msgstr "SSL ไม่สามารถใช้งานได้"

#~ msgid "SSL negotiations failed"
#~ msgstr "การเจรจาเชื่อมต่อ SSL ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "SSL is not available in this build"
#~ msgstr "ไม่รองรับ SSL ในการคอมไพล์ชุดนี้"

#~ msgid ""
#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์ IMAP\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
#~ msgstr "การส่งคำสั่งไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ล้มเหลว: %s"

#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
#~ msgstr "การตอบสนองที่ไม่คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์ IMAP4 %s: %s"

#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
#~ msgstr "ได้รับการทักทายที่ไม่คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s"

#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "ไม่สามารถเลือกโฟลเดอร์ '%s': ชื่อกล่องจดหมายไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
#~ msgstr "ไม่สามารถเลือกโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งใช้ไม่ได้"

#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP4 %s ตัดการเชื่อมต่อกระทันหัน: %s"

#~ msgid ""
#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and "
#~ "vFolder rules"
#~ msgstr ""
#~ "เปิดใช้การตรวจจับ Mailing-List แบบพิเศษ "
#~ "ซึ่งจำเป็นต้องใช้ในกฎของตัวกรองและโฟลเดอร์เสมือนบางชนิด"

#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
#~ msgstr "ปลดระวางข้อความในแคชที่ไม่มีการอ่านเป็นเวลา X วินาที"

#~ msgid "Expire cached messages older than X seconds"
#~ msgstr "ปลดระวางข้อความในแคชที่มีอายุเกิน X วินาที"

#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงโฟลเดอร์ '%s': %s"

#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
#~ msgstr "ไม่สามารถปรับแฟล็กต่างๆ ให้ตรงกับในโฟลเดอร์ '%s': ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
#~ msgstr "ไม่สามารถปรับแฟล็กต่างๆ ให้ตรงกับในโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งผิดพลาด"

#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
#~ msgstr "ไม่สามารถเก็บกวาดโฟลเดอร์ '%s': ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
#~ msgstr "ไม่สามารถเก็บกวาดโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งผิดพลาด"

#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความ %s จากโฟลเดอร์ '%s': ไม่มีข้อความดังกล่าว"

#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความ %s จากโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความเข้าในโฟลเดอร์ '%s': เป็นโฟลเดอร์อ่านได้อย่างเดียวเท่านั้น"

#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความเข้าในโฟลเดอร์ '%s': ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความเข้าในโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถย้ายข้อความจากโฟลเดอร์ '%s' ไปยังโฟลเดอร์ '%s': ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถคัดลอกข้อความจากโฟลเดอร์ '%s' ไปยังโฟลเดอร์ '%s': ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
#~ msgstr "ไม่สามารถย้ายข้อความจากโฟลเดอร์ '%s' ไปยังโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
#~ msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อความจากโฟลเดอร์ '%s' ไปยังโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
#~ msgstr "ตรวจสอบข้อความ_ขยะในโฟลเดอร์กล่องจดหมายเข้าเท่านั้น"

#~ msgid "IMAP4rev1"
#~ msgstr "IMAP4rev1"

#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
#~ msgstr "สำหรับการอ่านและเก็บเมลบนเซิร์ฟเวอร์ IMAPv4rev1"

#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAPv4rev1 โดยการใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา"

#~ msgid ""
#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
#~ "support STARTTLS"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ในแบบนิรภัย: เซิิร์ฟเวอร์ไม่รองรับ STARTTLS"

#~ msgid "TLS negotiations failed"
#~ msgstr "ไม่สามารถเจรจาเชื่อมต่อ TLS"

#~ msgid ""
#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
#~ "mechanism"
#~ msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ด้วยกลไกการยืนยันตัวบุคคล %s"

#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ด้วย %s"

#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ IMAP ขณะออฟไลน์"

#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
#~ msgstr "ไม่สามารถดึงโฟลเดอร์ '%s' บนเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s: ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูล LIST สำหรับ '%s' บนเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s: %s"

#~ msgid "Bad command"
#~ msgstr "คำสั่งที่ใช้ไม่ได้"

#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': ชื่อกล่องจดหมายไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ '%s': โฟลเดอร์พิเศษ"

#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
#~ msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ IMAP ขณะออฟไลน์ได้"

#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ '%s': ชื่อกล่องจดหมายไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ '%s' ไปเป็น '%s': โฟลเดอร์พิเศษ"

#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ IMAP ขณะออฟไลน์ได้"

#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ '%s' ไปเป็น '%s': ชื่อกล่องจดหมายไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ '%s' ไปเป็น '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูล %s สำหรับแพตเทิร์น '%s' บนเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s: %s"

#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
#~ msgstr "ไม่สามารถบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์ IMAP ในโหมดออฟไลน์"

#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "ไม่สามารถบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s': ชื่อกล่องจดหมายผิดรูปแบบ"

#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
#~ msgstr "ไม่สามารถบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
#~ msgstr "ไม่สามารถเลิกบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์ IMAP ในโหมดออฟไลน์"

#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "ไม่สามารถเลิกบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s': ชื่อกล่องจดหมายผิดรูปแบบ"

#~ msgid "Scanning for changed messages"
#~ msgstr "กำลังตรวจหาข้อความที่เปลี่ยนแปลง"

#~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP %s อยู่ในสถานะไม่แน่นอน"

#~ msgid "Fetching envelopes of new messages"
#~ msgstr "กำลังดึงซองจดหมายของข้อความใหม่"

#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
#~ msgstr "ได้รับโทเค็นที่ไม่คาดหมายในคำตอบจากเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s: "

#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ตัดการเชื่อมต่อกระทันหัน: %s"

#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s (พอร์ต %s): %s"

#~ msgid "Maildir append message canceled"
#~ msgstr "การเพิ่มข้อความต่อท้าย maildir ถูกยกเลิก"

#~ msgid "Invalid message contents"
#~ msgstr "เนื้อหาข้อความไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Mail append canceled"
#~ msgstr "การเพิ่มเมลต่อท้ายถูกยกเลิก"

#~ msgid "Message construction failed."
#~ msgstr "สร้างข้อความไม่สำเร็จ"

#~ msgid "MH append message canceled"
#~ msgstr "การเพิ่มข้อความต่อท้ายของ MH ถูกยกเลิก"

#~ msgid "Authentication requested but no username provided"
#~ msgstr "มีการร้องขอการยืนยันตัวบุคคล แต่ไม่ระบุชื่อผู้ใช้"

#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลไปยังเซิร์ฟเวอร์: %s"

#~ msgid "Use cancel"
#~ msgstr "ผู้ใช้ยกเลิก"

#~ msgid "TLS is not available in this build"
#~ msgstr "ไม่รองรับ TLS ในการคอมไพล์ชุดนี้"

#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
#~ "authentication mechanism."
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s: ไม่รองรับกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่ขอไป"

#~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
#~ msgstr "การเข้าระบบ SASL '%s' ล้มเหลวสำหรับเซิร์ฟเวอร์ POP %s%s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
#~ "Error sending password%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s\n"
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งรหัสผ่าน%s"

#~ msgid "STARTTLS command failed"
#~ msgstr "คำสั่่ง STARTTLS ล้มเหลว"

#~ msgid ""
#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์ SMTP\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "HELO command failed"
#~ msgstr "คำสั่ง HELO ล้มเหลว"

#~ msgid "SMTP Authentication"
#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคล SMTP"

#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างวัตถุการยืนยันตัวบุคคล SASL"

#~ msgid "AUTH command failed"
#~ msgstr "คำสั่ง AUTH ล้มเหลว"

#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
#~ msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้สำหรับการยืนยันตัวบุคคลจากเซิร์ฟเวอร์\n"

#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
#~ msgstr "คำสั่ง MAIL FROM ล้มเหลว: %s: เมลไม่ได้มีการส่ง"

#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
#~ msgstr "คำสั่ง RCPT TO ล้มเหลว: %s: เมลไม่ได้มีการส่ง"

#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
#~ msgstr "คำสั่ง DATA ล้มเหลว: %s: เมลไม่ได้มีการส่ง"

#~ msgid "RSET command failed"
#~ msgstr "คำสั่ง RSET ล้มเหลว"

#~ msgid "QUIT command failed"
#~ msgstr "คำสั่ง QUIT ล้มเหลว"

#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
#~ msgstr "กำลังเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์ LDAP แบบนิรนาม"

#~ msgid "Item(s) _belong to these categories:"
#~ msgstr "สิ่งที่จัดอยู่ใน_หมวดนี้:"

#~ msgid "categories"
#~ msgstr "หมวด"

#~ msgid "Color Info"
#~ msgstr "ข้อมูลสี"

#~ msgid "The color to render"
#~ msgstr "สีที่จะใช้วาด"

#~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
#~ msgstr "<b>ผู้_ติดต่อ</b>"

#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
#~ msgstr "<b>แสดงผู้ติดต่อ</b>"

#~ msgid "Cate_gory:"
#~ msgstr "_หมวด:"

#~ msgid "Invalid connection"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อใช้ไม่ได้"

#~ msgid "Bad parameter"
#~ msgstr "พารามิเตอร์ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" กับสมุดก่อน \"%s\""

#~ msgid "book busy"
#~ msgstr "สมุดใช้งานอยู่"

#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
#~ msgstr "เกิดสิ่งผิดปรกติของ CORBA ขณะเรียก \"%s\""

#~ msgid "%s: there is no current operation"
#~ msgstr "%s: ไม่มีปฏิบัติการในขณะนี้"

#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" กับสมุดหลังจาก \"%s\""

#~ msgid "%s: canceled"
#~ msgstr "%s: ยกเลิก"

#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
#~ msgstr "%s: ไม่มีแฟกทอรีที่สามารถใช้กับ URI `%s'"

#~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
#~ msgstr "%s: ไม่สามารถสร้าง EBookListener"

#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
#~ msgstr "%s: ไม่มีที่อยู่ติดต่อของตัวผู้ใช้เองใน gconf"

#~ msgid "This is a digitally signed message part"
#~ msgstr "นี่คือส่วนข้อความที่มีลายเซ็นดิจิทัลกำกับ"

#~ msgid "Kerberos 4"
#~ msgstr "Kerberos 4"

#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
#~ msgstr "ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์โดยการใช้การยืนยันตัวบุคคลแบบ Kerberos 4"

#~ msgid ""
#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถขอตั๋วสำหรับ Kerberos:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านใบรับรองของผู้ออกใบรับรอง"

#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรายการการเพิกถอนใบรับรอง"

#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
#~ msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสลับลายเซ็นกำกับใบรับรอง"

#~ msgid "CRL not yet valid"
#~ msgstr "CRL ยังไม่เริ่มใช้"

#~ msgid "CRL has expired"
#~ msgstr "CRL หมดอายุแล้ว"

#~ msgid "Error in CRL"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน CRL"

#~ msgid "Path length exceeded"
#~ msgstr "ความยาวของพาธเกิน"

#~ msgid "Invalid purpose"
#~ msgstr "จุดมุ่งหมายไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
#~ msgstr "หัวข้อ/ผู้ออกให้ ไม่ตรงกัน"

#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
#~ msgstr "AKID/SKID ไม่ตรงกัน"

#~ msgid "Error in application verification"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการตรวจสอบโปรแกรม"

#~ msgid ""
#~ "Bad certificate from %s:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to accept anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "ใบรับรองใช้การไม่ได้จาก %s:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "คุณยังต้องการยอมรับอยู่หรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
#~ "instead.\n"
#~ "\n"
#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ลูกข่าย IMAP 4(.1) ฉบับทดสอบ\n"
#~ "โค้ดนี้ไม่ได้ผ่านการทดสอบและไม่มีการสนับสนุน คุณอาจต้องการใช้ imap ธรรมดาแทน\n"
#~ "\n"
#~ " !!! อย่าใช้กับอีเมลสำคัญ !!!\n"

#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP บน %s"

#~ msgid "Publishing Editor"
#~ msgstr "บรรณาธิการจัดพิมพ์"

#~ msgid "Publishing Author"
#~ msgstr "ผู้เขียนและจัดพิมพ์"

#~ msgid "Reviewer"
#~ msgstr "ผู้ตรวจทาน"

#~ msgid "The specified folder type is not valid"
#~ msgstr "ประเภทโฟลเดอร์ที่ระบุไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Not enough space to create the folder"
#~ msgstr "พื้นที่ว่างไม่พอสำหรับการสร้างโฟลเดอร์"

#~ msgid "The folder is not empty"
#~ msgstr "โฟลเดอร์ไม่ว่าง"

#~ msgid "Function not implemented in this storage"
#~ msgstr "หน้าที่การทำงานสำหรับพื้นที่จัดเก็บนี้ยังไม่ทำงาน"

#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
#~ msgstr "พื้นที่จัดเก็บนี้ไม่รองรับประเภทที่กำหนด"

#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
#~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ระบุไม่สามารถเปลี่ยนแปลงหรือลบออกได้"

#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
#~ msgstr "ไม่สามารถให้โฟลเดอร์อยู่ใต้โฟลเดอร์ที่อยู่ข้างใต้ลงไปอีกได้"

#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ด้วยชื่อนั้นได้"

#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
#~ msgstr "ปฏิบัติการนี้ไม่สามารถกระทำขณะออฟไลน์ได้"

#~ msgid "%s's Folders"
#~ msgstr "โฟลเดอร์ของ %s"

#~ msgid "Favorite Public Folders"
#~ msgstr "โฟลเดอร์สาธารณะรายการโปรด"

#~ msgid "All Public Folders"
#~ msgstr "โฟลเดอร์สาธารณะทั้งหมด"

#~ msgid "Global Address List"
#~ msgstr "Global Address List"

#~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
#~ msgstr "แบ็กเอนด์ของแฟ้มสมุดที่อยู่ Evolution"

#~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
#~ msgstr "แบ็กเอนด์แฟ้มและ webcal ของปฏิทิน Evolution"

#~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
#~ msgstr "บริการตรวจสอบส่วนติดต่อของเซิร์ฟเวอร์ข้อมูล Evolution"

#~ msgid "Evolution Data Server logging service"
#~ msgstr "บริการบันทึกปูมของเซิร์ฟเวอร์ข้อมูล Evolution"

#~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการอ้างหน่วยความจำหลายรายการ; "
#~ "ไม่สามารถแสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อผิดพลาด\n"

#~ msgid "Thunderstorms"
#~ msgstr "พายุฟ้าคะนอง"

#~ msgid "Mostly cloudy"
#~ msgstr "ท้องฟ้ามีเมฆมาก"

#~ msgid "Windy"
#~ msgstr "ลมพัดจัด"

#~ msgid "Foggy"
#~ msgstr "มีหมอก"

#~ msgid "Rain/snow mixed"
#~ msgstr "ฝนปนหิมะ"

#~ msgid "Very hot/humid"
#~ msgstr "ร้อนจัด/อบอ้าว"

#~ msgid "Blizzard"
#~ msgstr "พายุหิมะ"

#~ msgid "Blowing snow"
#~ msgstr "หิมะปลิว"

#~ msgid "Very cold/wind chill"
#~ msgstr "หนาวจัด/ลมหนาว"

#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
#~ msgstr "สภาพอากาศ: ท้องฟ้ามีเมฆบางส่วน"

#~ msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
#~ msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"

#~ msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
#~ msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"

#~ msgid "%d%% chance of precipitation\n"
#~ msgstr "โอกาสเกิดฝนหรือหิมะ %d%%\n"

#~ msgid "%.1fcm snow\n"
#~ msgstr "หิมะตก %.1f ซ.ม.\n"

#~ msgid "%.1fin snow\n"
#~ msgstr "หิมะตก %.1f นิ้ว\n"

#~ msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
#~ msgstr "หิมะตก %.1f-%.1f ซ.ม.\n"

#~ msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
#~ msgstr "หิมะตก %.1f-%.1f นิ้ว\n"

#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
#~ msgstr "จะดำเนินการสืบค้นกับข้อมูลส่วนหัวที่ไม่รู้จัก: %s"

#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
#~ msgstr "ไม่พบใบรับรองสำหรับ `%s'"

#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
#~ msgstr "โฟลเดอร์ถูกทำลายและสร้างใหม่ที่เซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
#~ msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์: UID ซ้ำกันสำหรับข้อความ %d และ %d"

#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกสรุป: %s: %s"

#~ msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
#~ msgstr "ตรวจพบแฟ้ม mbox ที่เสียหาย หรือมีข้อมูลส่วนหัว 'From' ที่ผิดพลาด"

#~ msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ %s: %s"

#~ msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
#~ msgstr "%sกรุณาป้อนรหัสผ่าน GroupWise สำหรับ %s@%s"

#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
#~ msgstr "%sกรุณาป้อนรหัสผ่าน IMAP สำหรับ %s@%s"

#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
#~ msgstr "%sกรุณาป้อนรหัสผ่าน IMAP สำหรับ %s ที่โฮสต์ %s"

#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่าน NNTP สำหรับ %s@%s"

#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
#~ msgstr "%s กรุณาป้อนรหัสผ่าน SMTP สำหรับ %s ที่โฮสต์ %s"

#~ msgid "Category _Color"
#~ msgstr "_สีหมวดหมู่"

#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "เลือกผู้ใช้"

#~ msgid "\t\t\t\t\t\t"
#~ msgstr "\t\t\t\t\t\t"

#, fuzzy
#~ msgid "Formatting Message..."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
#~ "กำลังจัดข้อความ...\n"
#~ "#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
#~ "กำลังจัดเรียงข้อความ..."

#~ msgid "Click to open"
#~ msgstr "คลิกเพื่อเปิด"

#~ msgid "Feed view"
#~ msgstr "มุมมองข่าวป้อน"

#~ msgid "Show Summary"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลสรุป"

#~ msgid "Posted under"
#~ msgstr "โพสต์ในหมวด"

#~ msgid "New feed imported: %s"
#~ msgstr "นำเข้าข่าวป้อนใหม่แล้ว: %s"

#~ msgid "It will display article's comments by default if present."
#~ msgstr "จะแสดงความคิดเห็นต่างๆ ในบทความถ้ามีโดยปริยาย"

#~ msgid "Reading RSS feeds..."
#~ msgstr "กำลังอ่านข่าวป้อน RSS..."

#~ msgid ""
#~ "Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
#~ "\t\tas renders you need firefox or webkit devel package \n"
#~ "\t\tinstalled and evolution-rss should be recompiled to see those "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "หมายเหตุ: เพื่อให้สามารถใช้ Mozilla (Firefox) หรือ Apple Webkit \n"
#~ "\t\tในการแสดงผล คุณต้องติดตั้งแพกเกจ devel ของ firefox หรือ webkit \n"
#~ "\t\tแล้วคอมไพล์ evolution-rss ใหม่ เพื่อให้ตรวจพบและเรียกใช้แพกเกจเหล่านั้น"

#~ msgid "Importing feeds..."
#~ msgstr "กำลังนำเข้าข่าวป้อน..."

#~ msgid "Blink icon in notification area"
#~ msgstr "กะพริบไอคอนในพื้นที่แจ้งเหตุ"

#~ msgid "Display only feed summary"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลสรุปข่าวป้อนเท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "minutes\n"
#~ "hours\n"
#~ "days"
#~ msgstr ""
#~ "นาที\n"
#~ "ชั่วโมง\n"
#~ "วัน"

#~ msgid "Evolution Feeds Control"
#~ msgstr "การควบคุมข่าวป้อนของ Evolution"

#~ msgid "Manage your RDF,RSS,ATOM feeds here"
#~ msgstr "จัดการข่าวป้อน RDF,RSS,ATOM ของคุณที่นี่"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A file by that name already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_th.po (evolution-rss)  #-#-#-#-#\n"
#~ "แฟ้มชื่อนั้นมีอยู่แล้ว\n"
#~ "จะเขียนทับหรือไม่?\n"
#~ "#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
#~ "แฟ้มชื่อนั้นมีอยู่แล้ว\n"
#~ "ต้องการเขียนทับหรือไม่?"

#~ msgid "Overwrite file?"
#~ msgstr "เขียนทับแฟ้มหรือไม่?"

#~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
#~ msgstr "ลบปฏิทินในเครือข่าย &quot;{0}&quot; หรือไม่?"

#~ msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
#~ msgstr "ลบรายการภารกิจในเครือข่าย &quot;{0}&quot; หรือไม่?"

#~ msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
#~ msgstr "ลบรายการบันทึกช่วยจำในเครือข่าย &quot;{0}&quot; หรือไม่?"

#~ msgid "Cannot create a new event"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างเหตุการณ์ใหม่"

#~ msgid ""
#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
#~ msgstr ""
#~ "'{0}' เป็นปฏิทินที่อ่านได้อย่างเดียว แก้ไขไม่ได้ กรุณาเลือกปฏิทินอื่นจากแถบข้างในมุมมอง "
#~ "\"ปฏิทิน\""

#~ msgid "Could not perform this operation."
#~ msgstr "ไม่สามารถดำเนินการการกระทำนี้ได้"

#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
#~ msgstr "ใช้ดีมอนและไคลเอนต์ของ SpamAssassin (spamc/spamd)"

#~ msgid "SpamAssassin client binary"
#~ msgstr "แฟ้มโปรแกรม SpamAssassin สำหรับเรียกทำงาน"

#~ msgid "SpamAssassin daemon binary"
#~ msgstr "แฟ้มโปรแกรมดีมอนของ SpamAssassin สำหรับเรียกทำงาน"

#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'"
#~ msgstr "ไม่มีระเบียนของจุดแลกเปลี่ยนเมลสำหรับ '%s'"

#~ msgid "No authoritative name server for '%s'"
#~ msgstr "ไม่มีเซิร์ฟเวอร์ชื่อโดเมนอย่างเป็นทางการสำหรับ '%s'"

#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์เมลในเครื่องที่ '%s': %s"

#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแหล่ง \"{1}\""

#~ msgid "Sent Messages"
#~ msgstr "ข้อความที่ส่ง"

#~ msgid "Anonymously"
#~ msgstr "นิรนาม"

#~ msgid "Sub"
#~ msgstr "ย่อย"

#~ msgid "Supported Search Bases"
#~ msgstr "จุดตั้งต้นค้นหาที่รองรับ"

#~ msgid "Ser_ver:"
#~ msgstr "เซิร์_ฟเวอร์:"

#~ msgid "Use secure _connection:"
#~ msgstr "ใช้การเชื่อมต่อ_นิรภัย:"

#~ msgid "_Login method:"
#~ msgstr "_วิธีการเข้าระบบ:"

#~ msgid "Lo_gin:"
#~ msgstr "เ_ข้าระบบ:"

#~ msgid "Search _base:"
#~ msgstr "จุด_ตั้งต้นค้นหา:"

#~ msgid "_Search scope:"
#~ msgstr "_ขอบเขตการค้นหา:"

#~ msgid "_Find Possible Search Bases"
#~ msgstr "_หาจุดตั้งต้นค้นหาที่เป็นไปได้"

#~ msgid "S_earch filter:"
#~ msgstr "ตัว_กรองสำหรับค้นหา:"

#~ msgid ""
#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
#~ msgstr ""
#~ "ตัวกรองสำหรับค้นหา คือชนิดของอ็อบเจกต์ที่จะค้นหา ถ้าไม่มีการเปลี่ยนแปลงเป็นอย่างอื่น "
#~ "การค้นหาโดยปกติก็จะหาอ็อบเจกต์ชนิด \"person\""

#~ msgid "_Download limit:"
#~ msgstr "_จำกัดการดาวน์โหลด:"

#~ msgid "B_rowse this book until limit reached"
#~ msgstr "เ_รียกดูสมุดที่อยู่นี้จนกว่าจะถึงขีดจำกัดที่กำหนดไว้"

#~ msgid "IMAP Headers"
#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัว IMAP"

#~ msgid ""
#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
#~ "Note, larger sets of headers take longer to download."
#~ msgstr ""
#~ "เลือกชุดข้อมูลส่วนหัวของ IMAP ที่จะดึงจากชุดที่จัดไว้\n"
#~ "อย่าลืมว่าชุดข้อมูลที่ใหญ่จะใช้เวลานานในการดาวน์โหลด"

#~ msgid "_Fetch All Headers"
#~ msgstr "ดึงข้อมูลส่วนหัว_ทั้งหมด"

#~ msgid "_Basic Headers (fastest)"
#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัว_พื้นฐาน (เร็วที่สุด)"

#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
#~ msgstr "ใช้แบบนี้ถ้าคุณไม่ได้ใช้ตัวกรองเมลแยกตามเมลลิงลิสต์"

#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวพื้นฐานและที่เกี่ยวกับเ_มลลิงลิสต์ (ค่าปริยาย)"

#~ msgid "Custom Headers"
#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวกำหนดเอง"

#~ msgid ""
#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
#~ "headers selected above."
#~ msgstr "ระบุข้อมูลส่วนหัวที่จะดึงเพิ่มเติมจากชุดข้อมูลส่วนหัวที่เลือกข้างต้น"

#~ msgid "A_ccept"
#~ msgstr "ตอบ_รับ"

#~ msgid "Proxy _Logout"
#~ msgstr "_ออกจากการเข้าระบบในฐานะตัวแทน"

#~ msgid "Certificate Viewer: %s"
#~ msgstr "เครื่องมือดูใบรับรอง: %s"

#~ msgid ""
#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
#~ msgstr ""
#~ "ขณะนี้ Evolution สามารถเข้าใช้สมุดที่อยู่ของระบบเท่านั้นสำหรับ GroupWise "
#~ "กรุณาใช้โปรแกรมอ่านเมลของ GroupWise โปรแกรมอื่นครั้งหนึ่งก่อน "
#~ "เพื่อให้ได้โฟลเดอร์ผู้ติดต่อที่ใช้บ่อย และผู้ติดต่อส่วนตัวจาก GroupWise"

#~ msgid "GroupWise Address book creation:"
#~ msgstr "การสร้างสมุดที่อยู่ของ GroupWise:"

#~ msgid "Some features may not work properly with your current server"
#~ msgstr "คุณลักษณะบางอย่างอาจจะไม่เหมาะกับเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบันของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded "
#~ "to a supported version"
#~ msgstr ""
#~ "คุณกำลังเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ GroupWise รุ่นที่ไม่ได้รองรับ อาจจะทำให้เกิดปัญหาการใช้ "
#~ "Evolution ทางที่ดีที่สุดคือเซิร์ฟเวอร์ควรปรับปรุงให้ใช้กับรุ่นที่รองรับ"

#~ msgid "Default Sync Address:"
#~ msgstr "ที่อยู่สำหรับ sync ปริยาย:"

#~ msgid "Could not load address book"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดสมุดที่อยู่"

#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านบล็อคโปรแกรมสมุดที่อยู่ของ pilot ได้"

#~ msgid "(map)"
#~ msgstr "(แผนที่)"

#~ msgid "Backend busy"
#~ msgstr "แบ็กเอนด์ไม่ว่าง"

#~ msgid "No Self Contact defined"
#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดที่อยู่ติดต่อของตัวผู้ใช้เอง"

#~ msgid "Protocol not supported"
#~ msgstr "โพรโทคอลที่ไม่รองรับ"

#~ msgid "TLS not Available"
#~ msgstr "TLS ใช้งานไม่ได้"

#~ msgid "Couldn't get list of address books"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อของสมุดที่อยู่"

#~ msgid "Some features may not work properly with your current server."
#~ msgstr "คุณลักษณะบางอย่างอาจทำงานไม่สมบูรณ์ในเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบันของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded "
#~ "to a supported version."
#~ msgstr ""
#~ "คุณกำลังเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ GroupWise รุ่นที่ไม่ได้รองรับ อาจจะทำให้เกิดปัญหาการใช้ "
#~ "Evolution ทางที่ดีที่สุดคือควรปรับรุ่นเซิร์ฟเวอร์ให้เป็นรุ่นที่รองรับ"

#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
#~ msgstr "แยกเหตุการณ์ที่กินเวลาหลายวัน:"

#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มเซิร์ฟเวอร์ข้อมูล evolution"

#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านบล็อคโปรแกรมปฏิทินของ pilot ได้"

#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านบล็อคโปรแกรมบันทึกช่วยจำของ pilot ได้"

#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนบล็อคโปรแกรมบันทึกช่วยจำของ pilot ได้"

#~ msgid "Default Priority:"
#~ msgstr "ระดับความสำคัญโดยปริยาย:"

#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านบล็อคโปรแกรม ToDo ของปาล์มได้"

#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนบล็อคโปรแกรม ToDo ของปาล์มได้"

#~ msgid "Alarm programs"
#~ msgstr "โปรแกรมเตือน"

#~ msgid "Calendars to run alarms for"
#~ msgstr "ปฏิทินที่จะเรียกใช้การแจ้งเตือน"

#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
#~ msgstr "จำนวนการเวียนซ้ำปริยายของเหตุการณ์ใหม่ -1 หมายถึงเวียนซ้ำตลอดไป"

#~ msgid "Default recurrence count"
#~ msgstr "จำนวนการเวียนซ้ำปริยาย"

#~ msgid "Event Gradient"
#~ msgstr "การไล่ระดับสีในช่องเหตุการณ์"

#~ msgid "Event Transparency"
#~ msgstr "ความโปร่งใสของช่องแสดงเหตุการณ์"

#~ msgid "Free/busy server URLs"
#~ msgstr "รายชื่อ URL ของเซิร์ฟเวอร์สถานะว่าง/ไม่ว่าง"

#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
#~ msgstr "การไล่ระดับสีของช่องแสดงเหตุการณ์ในมุมมองปฏิทิน"

#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวตั้ง ระหว่างช่องแสดงข้อมูลกับช่องปฏิทินเลือกวันที่ "
#~ "เมื่ออยู่ในมุมมองรายเดือน ในหน่วยพิกเซล"

#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวตั้ง ระหว่างช่องแสดงข้อมูลกับช่องปฏิทินเลือกวันที่และรายการภารกิจ "
#~ "เมื่ออยู่ในมุมมองรายเดือน ในหน่วยพิกเซล"

#~ msgid "Scroll Month View by a week"
#~ msgstr "เลื่อนมุมมองเดือนทีละสัปดาห์"

#~ msgid ""
#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
#~ "debug messages."
#~ msgstr ""
#~ "ค่าที่เป็นไปได้มีสามค่า คือ 0 สำหรับข้อผิดพลาด, 1 สำหรับคำเตือน และ 2 สำหรับข้อความดีบั๊ก"

#~ msgid ""
#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
#~ msgstr ""
#~ "ความโปร่งใสของช่องแสดงเหตุการณ์ในมุมมองปฏิทิน เป็นค่าระหว่าง 0 (โปร่งใส) ถึง 1 (ทึบแสง)"

#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
#~ msgstr "URI ของปฏิทินที่เน้นอยู่ (ปฏิทิน \"หลัก\")"

#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
#~ msgstr "URI ของรายการบันทึกช่วยจำที่เน้นอยู่ (รายการบันทึกช่วยจำ \"หลัก\")"

#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
#~ msgstr "URI ของรายการภารกิจที่เน้นอยู่ (รายการภารกิจ \"หลัก\")"

#~ msgid "Vertical pane position"
#~ msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแนวตั้ง"

#~ msgid "Add Alarm"
#~ msgstr "เพิ่มการเตือน"

#~ msgid "Click here to close the current window"
#~ msgstr "คลิกที่นี่เพื่อปิดหน้าต่างปัจจุบัน"

#~ msgid "Click here to view help available"
#~ msgstr "คลิกที่นี่เพื่อดูวิธีใช้"

#~ msgid "Click here to save the current window"
#~ msgstr "คลิกที่นี่เพื่อบันทึกหน้าต่างปัจจุบัน"

#~ msgid "Click here to attach a file"
#~ msgstr "คลิกที่นี่เพื่อแนบแฟ้ม"

#~ msgid "Recent _Documents"
#~ msgstr "เอกสาร_ล่าสุด"

#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบเหตุการณ์ได้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาด corba"

#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบภารกิจได้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาด corba"

#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบบันทึกช่วยจำได้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาด corba"

#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบรายการได้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาด corba"

#~ msgid "_Alarms"
#~ msgstr "การเ_ตือน"

#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
#~ msgstr "ผู้ประสานงานที่เลือกไม่มีบัญชีผู้ใช้อีกแล้ว"

#~ msgid "You are acting on behalf of %s"
#~ msgstr "คุณกำลังดำเนินการในนามของ %s"

#~ msgctxt "cal-alarms"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่มี"

#~ msgid "_Alarm"
#~ msgstr "แ_จ้งเตือน"

#~ msgid "Categor_ies..."
#~ msgstr "ห_มวด..."

#~ msgid "Recurring:"
#~ msgstr "เวียนซ้ำ:"

#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
#~ msgstr "ใช่ (การเวียนซ้ำแบบซับซ้อน)"

#~ msgid "Every week on "
#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
#~ msgstr[0] "ทุกสัปดาห์ในวัน"
#~ msgstr[1] "ทุก %d สัปดาห์ในวัน"

#~ msgid "The %s day of "
#~ msgstr "วัน %s ของ"

#~ msgid "The %s %s of "
#~ msgstr "%s %s ของ"

#~ msgid "a total of %d time"
#~ msgid_plural "a total of %d times"
#~ msgstr[0] "ทั้งหมด %d ครั้ง"
#~ msgstr[1] "ทั้งหมด %d ครั้ง"

#~ msgid ", ending on "
#~ msgstr "สิ้นสุด "

#~ msgid "iCalendar Information"
#~ msgstr "ข้อมูล iCalendar"

#~ msgid "iCalendar Error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด iCalendar"

#~ msgid ""
#~ "Please review the following information, and then select an action from "
#~ "the menu below."
#~ msgstr "กรุณาดูข้อมูลข้างล่างนี้ แล้วเลือกปฏิบัติการจากเมนูข้างล่าง"

#~ msgid ""
#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
#~ "calendars"
#~ msgstr "มีการสั่งยกเลิกการประชุม แต่หาไม่พบในปฏิทิน"

#~ msgid ""
#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
#~ "lists"
#~ msgstr "มีการสั่งยกเลิกภารกิจ แต่หาไม่พบในรายการภารกิจ"

#~ msgid "%s has published meeting information."
#~ msgstr "%s ได้ประกาศข้อมูลการประชุม"

#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
#~ msgstr "%s ขอให้ %s เข้าร่วมประชุม"

#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
#~ msgstr "%s ขอให้คุณเข้าร่วมประชุม"

#~ msgid "Meeting Proposal"
#~ msgstr "เค้าโครงการประชุม"

#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
#~ msgstr "%s ต้องการเข้าร่วมการประชุมที่มีอยู่"

#~ msgid "Meeting Update"
#~ msgstr "ปรับปรุงข้อมูลการประชุม"

#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
#~ msgstr "%s ต้องการรับข้อมูลการประชุมล่าสุด"

#~ msgid "Meeting Update Request"
#~ msgstr "ต้องการการปรับข้อมูลการประชุม"

#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
#~ msgstr "%s ได้ตอบกลับการร้องขอเกี่ยวกับการประชุม"

#~ msgid "Meeting Reply"
#~ msgstr "การตอบกลับการประชุม"

#~ msgid "%s has canceled a meeting."
#~ msgstr "%s ได้ยกเลิกการประชุม"

#~ msgid "Meeting Cancelation"
#~ msgstr "การยกเลิกการประชุม"

#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
#~ msgstr "%s ได้ส่งข้อความที่อ่านไม่ได้มาให้"

#~ msgid "Bad Meeting Message"
#~ msgstr "ข้อความการประชุมผิดพลาด"

#~ msgid "%s has published task information."
#~ msgstr "%s ได้ประกาศข้อมูลของภารกิจ"

#~ msgid "Task Information"
#~ msgstr "ข้อมูลภารกิจ"

#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
#~ msgstr "%s ขอให้ %s ปฏิบัติภารกิจ"

#~ msgid "%s requests you perform a task."
#~ msgstr "%s ขอให้คุณปฏิบัติภารกิจ"

#~ msgid "Task Proposal"
#~ msgstr "ข้อเสนอภารกิจ"

#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
#~ msgstr "%s ต้องการเข้าร่วมในภารกิจที่มีอยู่"

#~ msgid "Task Update"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลภารกิจ"

#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
#~ msgstr "%s ต้องการรับข้อมูลภารกิจล่าสุด"

#~ msgid "Task Update Request"
#~ msgstr "ต้องการการปรับข้อมูลภารกิจ"

#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
#~ msgstr "%s ได้ตอบกลับไปยังการมอบหมายภารกิจ"

#~ msgid "Task Reply"
#~ msgstr "การตอบกลับเกี่ยวกับภารกิจ"

#~ msgid "%s has canceled a task."
#~ msgstr "%s ได้ยกเลิกภารกิจ"

#~ msgid "Task Cancelation"
#~ msgstr "การยกเลิกภารกิจ"

#~ msgid "Bad Task Message"
#~ msgstr "ข้อความภารกิจผิดพลาด"

#~ msgid "%s has published free/busy information."
#~ msgstr "%s ได้ประกาศข้อมูลสถานะว่าง/ไม่ว่าง"

#~ msgid "%s requests your free/busy information."
#~ msgstr "%s ต้องการข้อมูล ว่าง/ไม่ว่าง ของคุณ"

#~ msgid "Free/Busy Request"
#~ msgstr "การร้องขอสถานะว่าง/ไม่ว่าง"

#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
#~ msgstr "%s ได้ตอบกลับการร้องขอเกี่ยวกับสถานะว่าง/ไม่ว่าง"

#~ msgid "Free/Busy Reply"
#~ msgstr "การตอบสถานะว่าง/ไม่ว่าง"

#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
#~ msgstr "ข้อความสถานะว่าง/ไม่ว่างผิดพลาด"

#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
#~ msgstr "ข้อความไม่อยู่ในรูปแบบที่เหมาะสม"

#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
#~ msgstr "ข้อความมีแต่รายการร้องขอที่ไม่รองรับ"

#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
#~ msgstr "แฟ้มแนบไม่มีรายการปฏิทินที่สามารถดูได้"

#~ msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
#~ msgstr "คำตอบนี้ไม่ได้มาจากผู้ร่วมประชุมปัจจุบัน  จะเพิ่มเข้าเป็นผู้ร่วมประชุมหรือไม่?"

#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลสถานะผู้เข้าร่วมประชุมได้ เนื่องจากสถานะเป็นค่าที่ใช้ไม่ได้!\n"

#~ msgid "Attendee status updated\n"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลผู้เข้าร่วมเรียบร้อยแล้ว\n"

#~ msgid "Item sent!\n"
#~ msgstr "ส่งรายการไปแล้ว!\n"

#~ msgid "The item could not be sent!\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถส่งรายการได้!\n"

#~ msgid "Choose an action:"
#~ msgstr "เลือกปฏิบัติการ:"

#~ msgid "Tentatively accept"
#~ msgstr "อาจตอบรับ"

#~ msgid "Send Free/Busy Information"
#~ msgstr "ส่งข้อมูล ว่าง/ไม่ว่าง"

#~ msgid "Update respondent status"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลสถานะการตอบรับ"

#~ msgid "Send Latest Information"
#~ msgstr "ส่งข้อมูลล่าสุด"

#~ msgid "--to--"
#~ msgstr "--ไปยัง--"

#~ msgid "Calendar Message"
#~ msgstr "จดหมายปฏิทิน"

#~ msgid "Loading Calendar"
#~ msgstr "กำลังโหลดปฏิทิน"

#~ msgid "Loading calendar..."
#~ msgstr "กำลังโหลดปฏิทิน..."

#~ msgid "Organizer:"
#~ msgstr "ผู้ประสานงาน:"

#~ msgid "Server Message:"
#~ msgstr "ข้อความจากเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
#~ msgstr "%A %d %B %Ey"

#~ msgid "It has alarms."
#~ msgstr "มีการเตือน"

#~ msgctxt "iCalImp"
#~ msgid "has alarms"
#~ msgstr "มีการเตือน"

#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อความกลับคืนจากแฟ้มบันทึกอัตโนมัติได้"

#~ msgid "Could not create composer window."
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างหน้าต่างเขียนจดหมาย"

#~ msgid ""
#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
#~ "libgtkhtml installed."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเรียกใช้วิดเจ็ตเครื่องมือแก้ไข HTML ได้\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าคุณได้ติดตั้ง gtkhtml และ libgtkhtml รุ่นที่ถูกต้อง"

#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้วิดเจ็ตเลือกที่อยู่ได้"

#~ msgid "Run Anjal in a window"
#~ msgstr "เรียกทำงาน Anjal ในหน้าต่าง"

#~ msgid "Make Anjal the default email client"
#~ msgstr "กำหนดให้ Anjal เป็นโปรแกรมอ่าน-เขียนเมลปริยาย"

#~ msgid "ID of the socket to embed in"
#~ msgstr "ID ของซ็อกเก็ตที่จะฝังตัวเข้าไป"

#~ msgid "socket"
#~ msgstr "ซ็อกเก็ต"

#~ msgid "Anjal email client"
#~ msgstr "โปรแกรมอ่าน-เขียนเมล Anjal"

#~ msgid "Please enter your full name."
#~ msgstr "กรุณาป้อนชื่อเต็มของคุณ"

#~ msgid "Please enter your email address."
#~ msgstr "กรุณาป้อนที่อยู่อีเมลของคุณ"

#~ msgid "The email address you have entered is invalid."
#~ msgstr "ที่อยู่อีเมลที่คุณป้อนนั้นผิดรูปแบบ"

#~ msgid "Please enter your password."
#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านของคุณ"

#~ msgid "Server address:"
#~ msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์:"

#~ msgid "Use encryption:"
#~ msgstr "ใช้การเข้ารหัสลับ:"

#~ msgid ""
#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your "
#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the "
#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details "
#~ "as well."
#~ msgstr ""
#~ "ในการใช้โปรแกรมอีเมลนี้ คุณต้องตั้งค่าบัญชีเสียก่อน "
#~ "กรุณาป้อนที่อยู่อีเมลและรหัสผ่านของคุณที่ด้านล่างนี้ แล้วเราจะพยายามตั้งค่าต่างๆ ให้ "
#~ "ถ้าเราไม่สามารถตั้งค่าแบบอัตโนมัติได้ คุณก็จะต้องป้อนรายละเอียดของเซิร์ฟเวอร์ของคุณด้วย"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. "
#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you "
#~ "just entered but you may need to change them."
#~ msgstr ""
#~ "ขออภัย เราไม่สามารถตั้งค่าให้กับเมลของคุณโดยอัตโนมัติได้ กรุณาป้อนค่าต่างๆ ที่ด้านล่างนี้ "
#~ "เราได้เติมค่าตั้งต้นจากรายละเอียดที่คุณป้อนไว้แล้ว แต่คุณอาจต้องเปลี่ยนค่าต่างๆ อีกที"

#~ msgid "You can specify more options to configure the account."
#~ msgstr "คุณสามารถระบุตัวเลือกเพิ่มเติมเพื่อตั้งค่าบัญชีได้"

#~ msgid ""
#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some "
#~ "guesses but you should check them over to make sure."
#~ msgstr ""
#~ "ทีนี้ เราต้องการค่าต่างๆ ของคุณเพื่อใช้ส่งเมล เราได้พยายามเดาค่าบางอย่างไว้แล้ว "
#~ "แต่คุณควรตรวจสอบค่าเหล่านั้นเพื่อความแน่ใจ"

#~ msgid "You can specify your default settings for your account."
#~ msgstr "คุณสามารถระบุค่าปริยายต่างๆ สำหรับบัญชีของคุณได้"

#~ msgid ""
#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and "
#~ "fetch your mail."
#~ msgstr ""
#~ "ได้เวลาตรวจสอบความเรียบร้อยของทุกสิ่งทุกอย่าง "
#~ "ก่อนที่เราจะพยายามเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์และดึงเมลของคุณมา"

#~ msgid "Next - Receiving mail"
#~ msgstr "ขั้นต่อไป - การรับเมล"

#~ msgid "Next - Sending mail"
#~ msgstr "ขั้นต่อไป - การส่งเมล"

#~ msgid "Back - Identity"
#~ msgstr "ย้อนคืน - ข้อมูลบุคคล"

#~ msgid "Next - Receiving options"
#~ msgstr "ขั้นต่อไป - ตัวเลือกการรับเมล"

#~ msgid "Receiving options"
#~ msgstr "ตัวเลือกการรับเมล"

#~ msgid "Back - Receiving mail"
#~ msgstr "ย้อนคืน - การรับเมล"

#~ msgid "Sending mail"
#~ msgstr "การส่งเมล"

#~ msgid "Next - Review account"
#~ msgstr "ขั้นต่อไป - ตรวจทานบัญชี"

#~ msgid "Next - Defaults"
#~ msgstr "ขั้นต่อไป - ค่าปริยาย"

#~ msgid "Back - Receiving options"
#~ msgstr "ย้อนคืน - ตัวเลือกการรับเมล"

#~ msgid "Back - Sending mail"
#~ msgstr "ย้อนคืน - การส่งเมล"

#~ msgid "Review account"
#~ msgstr "ตรวจทานบัญชี"

#~ msgid "Back - Sending"
#~ msgstr "ย้อนคืน - การส่งเมล"

#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution"
#~ msgstr "ตั้งค่าผู้ติดต่อกูเกิล เพื่อใช้กับ Evolution"

#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution"
#~ msgstr "ตั้งค่าปฏิทินกูเกิล เพื่อใช้กับ Evolution"

#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">ตั้งค่าบัญชีกูเกิล:</span>"

#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
#~ msgstr "ตั้งค่าปฏิทินยาฮู เพื่อใช้กับ Evolution"

#~ msgid ""
#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form "
#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it "
#~ "is not correct."
#~ msgstr ""
#~ "ชื่อของปฏิทินยาฮูจะอยู่ในรูป 'ชื่อ_นามสกุล' เราได้พยายามเดาชื่อปฏิทินตามรูปแบบนี้ "
#~ "กรุณายืนยันหรือป้อนชื่อปฏิทินใหม่ถ้ายังไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">ตั้งค่าบัญชียาฮู:</span>"

#~ msgid "Yahoo Calendar name:"
#~ msgstr "ชื่อปฏิทินยาฮู:"

#~ msgid "Account Wizard"
#~ msgstr "เครื่องมือช่วยสร้างบัญชี"

#~ msgid "Evolution account assistant"
#~ msgstr "เครื่องมือช่วยตั้งค่าบัญชี Evolution"

#~ msgid "Add a new account"
#~ msgstr "เพิ่มบัญชีใหม่"

#~ msgid "Account management"
#~ msgstr "การจัดการบัญชีผู้ใช้"

#~ msgid "Evolution Error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดใน Evolution"

#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายในไม่ทราบสาเหตุ ขณะมีการร้องขอ '%s'"

#~ msgid "%d day from now"
#~ msgid_plural "%d days from now"
#~ msgstr[0] "อีก %d วัน"
#~ msgstr[1] "อีก %d วัน"

#~ msgid "Debug Logs"
#~ msgstr "บันทึกสำหรับการดีบั๊ก"

#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
#~ msgstr "แสดง_ข้อผิดพลาดในแถบสถานะเป็นเวลา"

#~ msgid "second(s)."
#~ msgstr "วินาที"

#~ msgid "Log Messages:"
#~ msgstr "ข้อความบันทึก:"

#~ msgid "Warnings and Errors"
#~ msgstr "คำเตือนและข้อผิดพลาด"

#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด คำเตือน และข้อความดีบั๊ก"

#~ msgid "File exists \"{0}\"."
#~ msgstr "มีแฟ้ม \"{0}\" อยู่ก่อนแล้ว"

#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
#~ msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความ S/MIME: ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
#~ msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความ PGP/MIME: ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#~ msgid "Unknown error verifying signature"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะตรวจสอบลายเซ็น"

#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
#~ msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความ PGP: ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#~ msgid "If all conditions are met"
#~ msgstr "ถ้าตรงทุกเงื่อนไข"

#~ msgid "If any conditions are met"
#~ msgstr "ถ้าตรงเงื่อนไขใดเงื่อนไขหนึ่ง"

#~ msgid "Migrating..."
#~ msgstr "กำลังย้ายข้อมูล..."

#~ msgid "Migrating '%s':"
#~ msgstr "กำลังย้ายข้อมูล '%s':"

#~ msgid "Migrating Folders"
#~ msgstr "กำลังย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ต่างๆ"

#~ msgid ""
#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
#~ "โครงสร้างสรุปของโฟลเดอร์กล่องเมลของ Evolution เปลี่ยนไปใช้ SQLite ตั้งแต่ Evolution "
#~ "2.24\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาอดใจรอ ขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ของคุณ..."

#~ msgid "Create R_ule"
#~ msgstr "สร้าง_กฎ"

#~ msgid "%s License Agreement"
#~ msgstr "ข้อตกลงการใช้สิทธิ์ %s "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please read carefully the license agreement\n"
#~ "for %s displayed below\n"
#~ "and tick the check box for accepting it\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "กรุณาอ่านข้อตกลงการใช้สิทธิ์อย่างถ้วนถี่\n"
#~ "สำหรับ %s ที่แสดงด้านล่างนี้\n"
#~ "และทำเครื่องหมายที่กล่องกาเครื่องหมายเพื่อแสดงการยอมรับ\n"

#~ msgctxt "mail-signature"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่มี"

#~ msgctxt "mail-receiving"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่มี"

#~ msgid "Mail Configuration"
#~ msgstr "การกำหนดค่าเมล"

#~ msgid "Please configure the following account settings."
#~ msgstr "กรุณาตั้งค่าต่างๆ ต่อไปนี้ให้กับบัญชี"

#~ msgid ""
#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
#~ msgstr ""
#~ "กรุณาป้อนข้อมูลเกี่ยวกับวิธีการส่งเมลของคุณ ถ้าไม่มั่นใจให้ลองถามผู้ดูแลระบบ "
#~ "หรือผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ตของคุณ"

#~ msgid "Account Management"
#~ msgstr "การจัดการบัญชีผู้ใช้"

#~ msgid ""
#~ "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
#~ "This name will be used for display purposes only."
#~ msgstr ""
#~ "กรุณาป้อนชื่อที่บรรยายบัญชีนี้ในช่องว่างข้างล่าง\n"
#~ "ชื่อนี้จะใช้เพื่อการแสดงผลเท่านั้น"

#~ msgid "minu_tes"
#~ msgstr "นา_ที"

#~ msgid "Checking for New Messages"
#~ msgstr "การตรวจสอบข้อความใหม่"

#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
#~ msgstr "กำลังตรวจโฟลเดอร์ต่างๆ ใน \"%s\""

#~ msgid "Creating folder '%s'"
#~ msgstr "กำลังสร้างโฟลเดอร์ '%s'"

#~ msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
#~ msgstr "กำลังเลิกบอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
#~ "view it unformatted or with an external text editor."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution ไม่สามารถแสดงเมลฉบับนี้ได้ เนื่องจากมีขนาดใหญ่เกินไป "
#~ "คุณสามารถแสดงเมลนี้ในแบบไม่จัดรูปแบบ หรือจะเปิดด้วยเครื่องมือแก้ไขภายนอกก็ได้"

#~ msgid "Completed on"
#~ msgstr "เสร็จเมื่อ"

#~ msgid "Overdue:"
#~ msgstr "เลยกำหนด:"

#~ msgid "View _Unformatted"
#~ msgstr "แสดงแบบไ_ม่จัดรูปแบบ"

#~ msgid "Hide _Unformatted"
#~ msgstr "ซ่อนการแสดงแบบไ_ม่จัดรูปแบบ"

#~ msgid "O_pen With"
#~ msgstr "เ_ปิดด้วย"

#~ msgid "Retrieving '%s'"
#~ msgstr "กำลังดึง '%s'"

#~ msgid "Unknown external-body part."
#~ msgstr "ข้อความส่วนภายนอกที่ไม่รู้จัก"

#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
#~ msgstr "แหล่งเก็บนี้ไม่รองรับการบอกรับ หรือไม่ได้เปิดให้บอกรับได้"

#~ msgid "Subscribed"
#~ msgstr "บอกรับแล้ว"

#~ msgid "Please select a server."
#~ msgstr "กรุณาเลือกเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "No server has been selected"
#~ msgstr "ไม่ได้เลือกเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "\"Filter Editor\" window height"
#~ msgstr "ความสูงหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\""

#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
#~ msgstr "สถานะการขยายเต็มของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\""

#~ msgid "\"Filter Editor\" window width"
#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\""

#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
#~ msgstr "ความสูงหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขโฟลเดอร์ค้นหา\""

#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
#~ msgstr "สถานะการขยายเต็มของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขโฟลเดอร์ค้นหา\""

#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขโฟลเดอร์ค้นหา\""

#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
#~ msgstr "ความสูงของหน้าต่าง \"รับและส่งเมล\""

#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
#~ msgstr "สถานะการขยายเต็มของหน้าต่าง \"รับและส่งเมล\""

#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง \"รับและส่งเมล\""

#~ msgid "Composer Window default height"
#~ msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างเขียนจดหมาย"

#~ msgid "Composer Window default width"
#~ msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างเขียนจดหมาย"

#~ msgid "Default height of the Composer Window."
#~ msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างเขียนจดหมาย"

#~ msgid "Default height of the mail browser window."
#~ msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างแสดงเมล"

#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
#~ msgstr "ความสูงปริยายของกล่องโต้ตอบบอกรับข้อมูล"

#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window."
#~ msgstr "สถานะการขยายเต็มโดยปริยายของหน้าต่างแสดงเมล"

#~ msgid "Default reply style"
#~ msgstr "รูปแบบปริยายของการตอบจดหมาย"

#~ msgid "Default width of the Composer Window."
#~ msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างเขียนจดหมาย"

#~ msgid "Default width of the mail browser window."
#~ msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างแสดงเมล"

#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
#~ msgstr "ความกว้างปริยายของกล่องโต้ตอบบอกรับข้อมูล"

#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
#~ msgstr "แสดงเฉพาะข้อความที่ใหญ่ไม่เกินขนาดที่กำหนด"

#~ msgid "Enable search folders on startup."
#~ msgstr "เปิดใช้โฟลเดอร์ค้นหาเมื่อเริ่มทำงาน"

#~ msgid ""
#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
#~ "'message_text_part_limit' key."
#~ msgstr ""
#~ "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงเฉพาะข้อความที่ใหญ่ไม่เกินขนาดที่กำหนดไว้ในคีย์ "
#~ "'message_text_part_limit'"

#~ msgid ""
#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
#~ "user resizes the window vertically."
#~ msgstr ""
#~ "ความสูงตั้งต้นของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\" "
#~ "ค่านี้จะเปลี่ยนตามการปรับขนาดหน้าต่างของผู้ใช้ตามแนวตั้ง"

#~ msgid ""
#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
#~ msgstr ""
#~ "ค่าตั้งต้นของสถานะการขยายเต็มของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\" "
#~ "ค่านี้จะปรับตามการขยายหรือเลิกขยายหน้าต่างเต็มของผู้ใช้ สังเกตว่าค่านี้ไม่ได้ใช้โดย Evolution "
#~ "เนื่องจากหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\" ไม่สามารถขยายเต็มได้ "
#~ "แต่คีย์นี้มีไว้ด้วยเหตุผลเรื่องรายละเอียดทางเทคนิค"

#~ msgid ""
#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
#~ "user resizes the window horizontally."
#~ msgstr ""
#~ "ความกว้างตั้งต้นของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\" "
#~ "ค่านี้จะเปลี่ยนตามการปรับขนาดหน้าต่างของผู้ใช้ตามแนวนอน"

#~ msgid "List of accepted licenses"
#~ msgstr "รายชื่อของสัญญาอนุญาตที่ยอมรับ"

#~ msgid "List of accounts"
#~ msgstr "รายชื่อบัญชีเมล"

#~ msgid ""
#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list "
#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/"
#~ "accounts."
#~ msgstr ""
#~ "รายชื่อบัญชีที่องค์ประกอบเมลของ Evolution รู้จัก  "
#~ "รายชื่อนี้เป็นสตริงเก็บชื่อไดเรกทอรีย่อยเทียบกับ /apps/evolution/mail/accounts"

#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
#~ msgstr "รายชื่อโพรโทคอลที่ใช้สัญญาอนุญาตที่ยอมรับ"

#~ msgid "Mail browser height"
#~ msgstr "ความสูงของหน้าต่างแสดงเมล"

#~ msgid "Mail browser maximized"
#~ msgstr "หน้าต่างแสดงเมลขยายเต็มอยู่"

#~ msgid "Mail browser width"
#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่างแสดงเมล"

#~ msgid "Message text limit for display"
#~ msgstr "ขีดจำกัดของข้อความที่แสดง"

#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
#~ msgstr "รูปแบบการแสดงข้อความ (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"

#~ msgid "Subscribe dialog default height"
#~ msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างบอกรับข้อมูล"

#~ msgid "Subscribe dialog default width"
#~ msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างบอกรับข้อมูล"

#~ msgid ""
#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed "
#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). "
#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
#~ msgstr ""
#~ "ค่านี้กำหนดขนาดสูงสุดของข้อความที่จะแสดงใน Evolution ได้ โดยกำหนดเป็นจำนวน KB "
#~ "ค่าปริยายคือ 4096 (4 MB) ค่านี้จะมีผลเมื่อเปิดใช้คีย์ 'force_message_limit เท่านั้น"

#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
#~ msgstr "(หมายเหตุ: ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)"

#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
#~ msgstr "เข้ารหัสลับถึงตนเอง_ด้วยเมื่อส่งข้อความเข้ารหัสลับ"

#~ msgid "C_haracter set:"
#~ msgstr "ชุด_อักขระ:"

#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
#~ msgstr "ตรวจสอบเมลที่เข้ามาเป็นเมลขยะ"

#~ msgid "Cle_ar"
#~ msgstr "ล้_าง"

#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
#~ msgstr "เซ็นลายเซ็นดิจิทัลกำกับข้อความ_ออก (โดยปริยาย)"

#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
#~ msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความถ้าขนาดเ_กิน"

#~ msgid "Drafts _Folder:"
#~ msgstr "โ_ฟลเดอร์จดหมายร่าง:"

#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
#~ msgstr "เปิดใช้แคร่เ_ว้นวรรคเป็นปุ่มทำงานลัด"

#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
#~ msgstr "เปิดใช้โฟลเดอร์_ค้นหา"

#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
#~ msgstr "เ_ข้ารหัสลับข้อความออก (โดยปริยาย)"

#~ msgid "Fi_xed-width:"
#~ msgstr "ความกว้าง_คงที่:"

#~ msgid "Mailbox location"
#~ msgstr "ตำแหน่งกล่องเมล"

#~ msgid "Message Fonts"
#~ msgstr "แบบอักษรของข้อความ"

#~ msgid ""
#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
#~ "first time"
#~ msgstr "หมายเหตุ: คุณจะไม่ถูกถามรหัสผ่านจนกว่าจะเชื่อมต่อเป็นครั้งแรก"

#~ msgid "Printed Fonts"
#~ msgstr "แบบอักษรสำหรับการจัดพิมพ์"

#~ msgid "Re_member password"
#~ msgstr "_จำรหัสผ่าน"

#~ msgid "Remember _password"
#~ msgstr "จำ_รหัสผ่าน"

#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
#~ msgstr "ไม่รองรับ SSL ใน Evolution ที่คอมไพล์มานี้"

#~ msgid "S_elect..."
#~ msgstr "_เลือก..."

#~ msgid "Select Drafts Folder"
#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์เก็บข้อความฉบับร่าง"

#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
#~ msgstr "เลือกแบบอักษรความกว้างคงที่สำหรับพิมพ์ HTML"

#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
#~ msgstr "เลือกแบบอักษรความกว้างไม่คงที่สำหรับพิมพ์ HTML"

#~ msgid "Select Sent Folder"
#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์เก็บข้อความออก"

#~ msgid "Sending Mail"
#~ msgstr "การส่งเมล"

#~ msgid "Sent and Draft Messages"
#~ msgstr "ข้อความที่ส่งและฉบับร่าง"

#~ msgid "Signat_ure:"
#~ msgstr "_ลายเซ็น:"

#~ msgid ""
#~ "The output of this script will be used as your\n"
#~ "signature. The name you specify will be used\n"
#~ "for display purposes only. "
#~ msgstr ""
#~ "ผลลัพธ์ของสคริปต์นี้จะถูกใช้เป็นลายเซ็นของคุณ\n"
#~ "ชื่อที่คุณกำหนด จะใช้เพื่อแสดงเมื่ออ้างอิงถึงเท่านั้น"

#~ msgid "Top Posting Option"
#~ msgstr "ตัวเลือกการตอบทับต้นเมล"

#~ msgid "V_ariable-width:"
#~ msgstr "ความกว้างไ_ม่คงที่:"

#~ msgid "_Add Signature"
#~ msgstr "เ_พิ่มลายเซ็น"

#~ msgid "_Authentication Type"
#~ msgstr "ชนิดของการ_ยืนยันตัวบุคคล"

#~ msgid "_Default junk plugin:"
#~ msgstr "_ปลั๊กอินตรวจขยะปริยาย:"

#~ msgid "_Make this my default account"
#~ msgstr "_กำหนดให้เป็นบัญชีหลัก"

#~ msgid "_Show image animations"
#~ msgstr "แ_สดงภาพเคลื่อนไหว"

#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
#~ msgstr "_จำกัดที่อยู่ส่วนหัว ถึง / สำเนาถึง / สำเนาลับถึง ไม่เกิน"

#~ msgid "_Use Secure Connection:"
#~ msgstr "ใ_ช้การเชื่อมต่อแบบนิรภัย:"

# in "_Shrink To / Cc / Bcc headers to ... addresses"
# -> "_จำกัดที่อยู่ส่วนหัว ถึง / สำเนาถึง / สำเนาลับถึง ไม่เกิน ... รายการ"
#~ msgid "addresses"
#~ msgstr "รายการ"

#~ msgid "description"
#~ msgstr "คำอธิบาย"

#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "เซิร์_ฟเวอร์:"

#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
#~ msgstr "กำลังตรวจโฟลเดอร์ต่างๆ ใน '%s'"

#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
#~ msgstr "กำลังดึงข้อมูลโควต้าสำหรับโฟลเดอร์ '%s'"

#~ msgid "Opening store '%s'"
#~ msgstr "กำลังเปิดแหล่งเก็บ '%s'"

#~ msgid "Refreshing folder '%s'"
#~ msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์ '%s' ใหม่"

#~ msgid "Expunging folder '%s'"
#~ msgstr "กำลังเก็บกวาดโฟลเดอร์ '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Error saving messages to: %s:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อความไปยัง: %s:\n"
#~ " %s"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create output file: %s:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถสร้างแฟ้มผลลัพธ์: %s:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Could not write data: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูล: %s"

#~ msgid "Checking Service"
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบบริการ"

#~ msgid "Enter Passphrase for %s"
#~ msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับ %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter Passphrase"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ป้อนวลีรหัสผ่าน\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_th.po (gnome-keyring)  #-#-#-#-#\n"
#~ "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่าน"

#~ msgid "Enter Password for %s"
#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s"

#~ msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
#~ msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ค้นหาสำหรับ '%s:%s'"

#~ msgid ""
#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
#~ "receipt notification to {0}?"
#~ msgstr "\"{1}\" ร้องขอการแจ้งรับข้อความ จะแจ้งกลับไปยัง {0} หรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a "
#~ "different name."
#~ msgstr "มีลายเซ็นชื่อ \"{0}\" อยู่แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"

#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนดสคริปต์ลายเซ็น \"{0}\""

#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
#~ msgstr "ลบข้อความในโฟลเดอร์ค้นหา \"{0}\" หรือไม่?"

#~ msgid "Please check your account settings and try again."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าบัญชีของคุณและลองใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid "Read receipt requested."
#~ msgstr "ร้องขอการแจ้งรับข้อความแล้ว"

#~ msgid "Signature Already Exists"
#~ msgstr "ลายเซ็นมีอยู่แล้ว"

#~ msgid "The script file must exist and be executable."
#~ msgstr "สคริปต์ต้องมีอยู่ และต้องสามารถเรียกทำงานได้"

#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ GroupWise"

#~ msgid "_Send Receipt"
#~ msgstr "_ส่งการแจ้งรับ"

#~ msgid ""
#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with "
#~ "Search->Clear menu item or change it."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่มีข้อความที่ตรงกับเงื่อนไขการค้นหาของคุณ กรุณาล้างการค้นหาด้วยเมนู ค้นหา->ล้าง "
#~ "หรือเปลี่ยนเงื่อนไข"

#~ msgid ""
#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
#~ "server if your LDAP server supports SSL."
#~ msgstr ""
#~ "การเลือกตัวเลือกนี้หมายความว่า Evolution จะเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ LDAP ของคุณ "
#~ "ก็ต่อเมื่อเซิร์ฟเวอร์ LDAP ของคุณรองรับ SSL เท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
#~ "server if your LDAP server supports TLS."
#~ msgstr ""
#~ "การเลือกตัวเลือกนี้หมายความว่า Evolution จะเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ LDAP ของคุณ "
#~ "ก็ต่อเมื่อเซิร์ฟเวอร์ LDAP ของคุณรองรับ TLS เท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL "
#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you "
#~ "will be vulnerable to security exploits."
#~ msgstr ""
#~ "การเลือกตัวเลือกนี้หมายความว่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่รองรับทั้ง SSL หรือ TLS "
#~ "ซึ่งก็หมายความว่าการเชื่อมต่อของคุณจะไม่นิรภัย และเสี่ยงต่อการลักลอบใช้ข้อมูลได้"

#~ msgid ""
#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system "
#~ "administrator what port you should specify."
#~ msgstr ""
#~ "นี้คือพอร์ตบนเซิร์ฟเวอร์ LDAP ที่ Evolution จะเชื่อมต่อไป "
#~ "ชื่อของพอร์ตมาตรฐานจะมีไว้ให้อยู่แล้ว จะต้องถามผู้ดูแลระบบของคุณว่าพอร์ตไหนที่คุณต้องระบุ"

#~ msgid "cards"
#~ msgstr "นามบัตร"

#~ msgid ""
#~ "Error on %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดที่ %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "_New Calendar..."
#~ msgstr "ปฏิทินใ_หม่..."

#~ msgid "Save as iCalendar..."
#~ msgstr "บันทึกเป็น iCalendar..."

#~ msgctxt "mail-junk-hook"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่มี"

#~ msgid "Recent Messages"
#~ msgstr "ข้อความล่าสุด"

#~ msgid "Header Value Contains:"
#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวมีคำว่า:"

#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
#~ msgstr "มีปลั๊กอิน %s และได้ติดตั้งไบนารีไว้แล้ว"

#~ msgid ""
#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
#~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอิน %s กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจหรือไม่"

#~ msgid "No junk plugin available"
#~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอินตรวจขยะ"

#~ msgid "Python Plugin Loader tests"
#~ msgstr "ทดสอบตัวโหลดปลั๊กอินไพธอน"

#~ msgid "Python Test Plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอินไพธอนทดสอบ"

#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
#~ msgstr "ปลั๊กอินทดสอบสำหรับตัวโหลด EPlugin ไพธอน"

#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
#~ msgstr "ยกเลิกการนำเข้าแล้ว กดปุ่ม \"ถัดไป\" เพื่อดำเนินการต่อ"

#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
#~ msgstr "นำเข้าเสร็จสมบูรณ์แล้ว กดปุ่ม \"ถัดไป\" เพื่อดำเนินการต่อ"

#~ msgid "Evolution Setup Assistant"
#~ msgstr "เครื่องมือช่วยตั้งค่า Evolution"

#~ msgid "Add local address books to Evolution."
#~ msgstr "เพิ่มสมุดที่อยู่ในเครื่องเข้าใน Evolution"

#~ msgid "Local Address Books"
#~ msgstr "สมุดที่อยู่ในเครื่องนี้"

#~ msgid "_Add attachment..."
#~ msgstr "เ_พิ่มแฟ้มแนบ..."

#~ msgid "Inline Audio"
#~ msgstr "เสียงในข้อความ"

#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
#~ msgstr "เล่นเสียงที่แนบมาในข้อความเมลโดยตรง"

#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file"
#~ msgstr "_ฟื้น Evolution จากแฟ้มสำรองข้อมูล"

#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
#~ msgstr "กรุณาเลือกแฟ้มจัดเก็บข้อมูลเก่าของ Evolution ที่จะฟื้นคืน:"

#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
#~ msgstr "_สำรองค่าตั้งของ Evolution..."

#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
#~ msgstr "_ฟื้นค่าตั้งของ Evolution..."

#~ msgid "Ensuring local sources"
#~ msgstr "กำลังเตรียมแหล่งในเครื่อง"

#~ msgid "Backup and Restore"
#~ msgstr "สำรองและเรียกคืน"

#~ msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
#~ msgstr "สำรองและฟื้นข้อมูลและค่าตั้งของ Evolution ของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
#~ "proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, "
#~ "please enable the toggle button."
#~ msgstr ""
#~ "การสำรองข้อมูล Evolution สามารถทำงานได้เมื่อ Evolution ไม่ได้ทำงานอยู่เท่านั้น "
#~ "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้บันทึกและปิดหน้าต่างที่ยังไม่บันทึกครบหมดแล้วก่อนที่จะดำเนินการต่อไป "
#~ "ถ้าคุณต้องการให้เริ่มเปิด Evolution ใหม่โดยอัตโนมัติหลังการสำรองข้อมูล กรุณากาที่กล่องกา"

#~ msgid ""
#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
#~ msgstr ""
#~ "การฟื้นข้อมูลนี้จะลบข้อมูลและค่าตั้ง Evolution ปัจจุบันของคุณทิ้งทั้งหมด "
#~ "แล้วฟื้นค่าใหม่จากข้อมูลสำรองของคุณ  การฟื้นข้อมูล Evolution สามารถทำงานได้เมื่อ "
#~ "Evolution ไม่ได้ทำงานอยู่เท่านั้น "
#~ "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้ปิดหน้าต่างที่ยังไม่บันทึกครบหมดแล้วก่อนที่จะดำเนินการต่อไป "
#~ "ถ้าคุณต้องการให้เริ่มเปิด Evolution ใหม่โดยอัตโนมัติหลังการฟื้นข้อมูล กรุณากาที่กล่องกา"

#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
#~ msgstr "ไม่มี Bogofilter ในระบบ กรุณาติดตั้งเสียก่อน"

#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
#~ msgstr "โพรเซสลูก Bogofilter ไม่ตอบสนอง จะฆ่าทิ้ง..."

#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
#~ msgstr "การคอยโพรเซสลูก Bogofilter ถูกขัดจังหวะ จะจบโปรแกรม..."

#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
#~ msgstr "สร้างไปป์ไปยัง Bogofilter ไม่สำเร็จ รหัสข้อผิดพลาด: %d"

#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
#~ msgstr "ปลั๊กอินกรองขยะ Bogofilter"

#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
#~ msgstr "กรองเมลขยะโดยใช้ Bogofilter"

#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
#~ msgstr "ยืนยันตัวบุคคลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ต้องการการเข้าระบบอย่างถูกต้อง"

#~ msgid "Given URL cannot be found."
#~ msgstr "หา URL ที่กำหนดไม่พบ"

#~ msgid ""
#~ "Server returned unexpected data.\n"
#~ "%d - %s"
#~ msgstr ""
#~ "เซิร์ฟเวอร์คืนข้อมูลที่ไม่คาดหมาย\n"
#~ "%d - %s"

#~ msgid "Failed to parse server response."
#~ msgstr "ไม่สามารถแจงคำตอบจากเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "User's calendars"
#~ msgstr "ปฏิทินของผู้ใช้"

#~ msgid "Failed to get server URL."
#~ msgstr "อ่าน URL ของเซิร์ฟเวอร์ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Searching for user's calendars..."
#~ msgstr "กำลังค้นหาปฏิทินของผู้ใช้..."

#~ msgid "Previous attempt failed: %s"
#~ msgstr "ความพยายามล่าสุดล้มเหลว: %s"

#~ msgid "Previous attempt failed with code %d"
#~ msgstr "ความพยายามล่าสุดล้มเหลวด้วยรหัส %d"

#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อความ soup สำหรับ URL '%s'"

#~ msgid "Searching folder content..."
#~ msgstr "กำลังค้นเนื้อหาโฟลเดอร์..."

#~ msgid "List of available calendars:"
#~ msgstr "รายชื่อปฏิทินที่มี:"

#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
#~ msgstr "URL '%s' ของเซิร์ฟเวอร์ ไม่ใช่ URL ที่ถูกต้อง"

#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar"
#~ msgstr "เรียกดูเพื่อหาปฏิทิน CalDAV"

#~ msgid "Brows_e server for a calendar"
#~ msgstr "เ_รียกดูเซิร์ฟเวอร์เพื่อหาปฏิทิน"

#~ msgid "Re_fresh:"
#~ msgstr "โ_หลดใหม่:"

#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution."
#~ msgstr "เพิ่มการรองรับ CalDAV ให้กับ Evolution"

#~ msgid "CalDAV Support"
#~ msgstr "การรองรับ CalDAV"

#~ msgid "_Customize options"
#~ msgstr "_ปรับตัวเลือก"

#~ msgid "On open"
#~ msgstr "ขณะเปิด"

#~ msgid "On file change"
#~ msgstr "เมื่อแฟ้มเปลี่ยนแปลง"

#~ msgid "Force read _only"
#~ msgstr "บังคับเปิดแบบ_อ่านอย่างเดียว"

#~ msgid "Add local calendars to Evolution."
#~ msgstr "เพิ่มปฏิทินในเครื่องเข้าใน Evolution"

#~ msgid "Local Calendars"
#~ msgstr "ปฏิทินในเครื่อง"

#~ msgid "Userna_me:"
#~ msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"

#~ msgid "Add web calendars to Evolution."
#~ msgstr "เพิ่มปฏิทินเว็บเข้าใน Evolution"

#~ msgid "Web Calendars"
#~ msgstr "ปฏิทินเว็บ"

#~ msgid "Select a location"
#~ msgstr "เลือกสถานที่"

#~ msgctxt "weather-cal-location"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่มี"

#~ msgid "_Units:"
#~ msgstr "_หน่วย:"

#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
#~ msgstr "เมตริก (เซลเซียส, ซ.ม. ฯลฯ)"

#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
#~ msgstr "อังกฤษ (ฟาเรนไฮต์, นิ้ว ฯลฯ)"

#~ msgid "Add weather calendars to Evolution."
#~ msgstr "เพิ่มปฏิทินสภาพอากาศเข้าใน Evolution"

#~ msgid "Weather Calendars"
#~ msgstr "ปฏิทินสภาพอากาศ"

#~ msgid "Show a map of all the contacts"
#~ msgstr "แสดงแผนที่ของผู้ติดต่อทั้งหมด"

#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
#~ msgstr "เพิ่มแผนที่แสดงตำแหน่งที่ตั้งของผู้ติดต่อเมื่อเป็นไปได้"

#~ msgid "Default Sources"
#~ msgstr "แหล่งปริยาย"

#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
#~ msgstr "ทำเครื่องหมายสมุดที่อยู่และปฏิทินที่คุณเลือกให้เป็นแหล่งที่ใช้โดยปริยาย"

#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
#~ msgstr "เลือกรูป png (ดีที่สุดคือขนาด 48x48 จุด ที่ใหญ่ไม่เกิน 720 ไบต์)"

#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับผู้ใช้ %s เพื่อเข้าถึงรายการปฏิทินที่บอกรับไว้"

#~ msgid ""
#~ "Cannot read data from Google server.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากเซิิร์ฟเวอร์ของกูเกิล\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Cal_endar:"
#~ msgstr "_ปฏิทิน:"

#~ msgid "Retrieve _List"
#~ msgstr "ดึง_รายการ"

#~ msgid "Google Calendars"
#~ msgstr "ปฏิทินกูเกิล"

#~ msgid "Checklist"
#~ msgstr "รายการตรวจสอบ"

#~ msgid "New _Shared Folder..."
#~ msgstr "โฟลเดอร์ใ_ช้ร่วมอันใหม่..."

#~ msgid "_Proxy Login..."
#~ msgstr "ลงบันทึกเข้าใช้ในฐานะ_ตัวแทน..."

#~ msgid "Junk Mail Settings..."
#~ msgstr "ตั้งค่าเมลขยะ..."

#~ msgid "Track Message Status..."
#~ msgstr "ติดตามสถานะข้อความ..."

#~ msgid "Retract Mail"
#~ msgstr "ถอนเมลกลับ"

#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
#~ msgstr "ส่_งการประชุมซ้ำ..."

#~ msgid "Create folder"
#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์"

#~ msgid "Shared Folder Installation"
#~ msgstr "การติดตั้งโฟลเดอร์ใช้ร่วม"

#~ msgid "Junk Settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าเมลขยะ"

#~ msgid "Junk Mail Settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าเมลขยะ"

#~ msgid "Junk List:"
#~ msgstr "รายการเมลขยะ:"

#~ msgid "_Junk List"
#~ msgstr "รายการเมล_ขยะ"

#~ msgid "Message Retract"
#~ msgstr "ถอนข้อความกลับ"

#~ msgid "Message retracted successfully"
#~ msgstr "ถอนข้อความกลับสำเร็จแล้ว"

#~ msgid "Insert Send options"
#~ msgstr "แทรกตัวเลือกของการส่ง"

#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
#~ msgstr "เพิ่มตัวเลือกการส่งในข้อความ GroupWise"

#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
#~ msgstr "ปรับแต่งบัญชี GroupWise ของคุณ"

#~ msgid "GroupWise Features"
#~ msgstr "การใช้งาน GroupWise"

#~ msgid "Message retract failed"
#~ msgstr "ถอนข้อความกลับไม่สำเร็จ"

#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่อนุญาตให้ถอนข้อความที่เลือกคืน"

#~ msgid ""
#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
#~ msgstr "มีบัญชี &quot;{0}&quot; อยู่แล้ว กรุณาตรวจสอบโครงสร้างโฟลเดอร์ของคุณ"

#~ msgid "Account Already Exists"
#~ msgstr "บัญชีมีอยู่แล้ว"

#~ msgid "Invalid user"
#~ msgstr "ผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid ""
#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
#~ "address and try again."
#~ msgstr "ลงชื่อเข้าใช้พร็อกซีในนาม &quot;{0]&quot; ไม่สำเร็จ กรุณาตรวจสอบที่อยู่อีเมลของคุณ"

#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
#~ msgstr "ไม่สามารถให้ผู้ใช้ &quot;{0}&quot; เข้าใช้งานในฐานะตัวแทนได้"

#~ msgid "Specify User"
#~ msgstr "ระบุผู้ใช้"

#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
#~ msgstr "คุณได้อนุญาตให้ผู้ใช้นี้เป็นตัวแทนคุณไปแล้ว"

#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
#~ msgstr "คุณต้องระบุชื่อผู้ใช้ที่ใช้ได้จริง เพื่อจะให้สิทธิ์การเป็นตัวแทน"

#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
#~ msgstr "คุณไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์นี้ให้ผู้ใช้ &quot;{0}&quot; ใช้ร่วม"

#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
#~ msgstr "คุณต้องระบุชื่อผู้ใช้ที่คุณต้องการเพิ่มเข้าในรายชื่อ"

#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
#~ msgstr "คุณต้องการส่งการประชุมนี้ซ้ำหรือไม่?"

#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
#~ msgstr "คุณต้องการส่งการประชุมแบบเวียนซ้ำนี้ซ้ำหรือไม่?"

#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
#~ msgstr "คุณต้องการถอนรายการต้นฉบับกลับหรือไม่?"

#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
#~ msgstr "รายการต้นฉบับจะถูกลบออกจากกล่องจดหมายของผู้รับ"

#~ msgid "This is a recurring meeting"
#~ msgstr "นี่เป็นการประชุมที่มีการเวียนซ้ำ"

#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
#~ msgstr "จะสร้างการประชุมรายการใหม่โดยใช้รายละเอียดของการประชุมเดิมที่มีอยู่"

#~ msgid ""
#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
#~ msgstr ""
#~ "จะสร้างการประชุมรายการใหม่โดยใช้รายละเอียดของการประชุมเดิมที่มีอยู่ "
#~ "คุณต้องป้อนข้อกำหนดการเวียนซ้ำใหม่"

#~ msgid "Would you like to decline it?"
#~ msgstr "คุณจะปฏิเสธหรือไม่?"

#~ msgid "C_ustomize notification message"
#~ msgstr "_กำหนดข้อความแจ้งเหตุ"

#~ msgid "Con_tacts..."
#~ msgstr "ที่อยู่_ติดต่อ..."

#~ msgid "Shared Folder Notification"
#~ msgstr "การแจ้งเหตุโฟลเดอร์ใช้ร่วม"

#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
#~ msgstr "ผู้เข้าร่วมจะได้รับการแจ้งเหตุดังนี้\n"

#~ msgid "Users:"
#~ msgstr "ผู้ใช้:"

#~ msgid "_Not Shared"
#~ msgstr "ไ_ม่ให้ใช้ร่วม"

#~ msgid "_Shared With..."
#~ msgstr "ใช้_ร่วมกับ..."

#~ msgid "_Sharing"
#~ msgstr "การใ_ช้ร่วม"

#~ msgid "Add/Edit"
#~ msgstr "เพิ่ม/แก้ไข"

#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
#~ msgstr "เปลี่ยนแปลงโ_ฟลเดอร์/ตัวเลือก/กฎ"

#~ msgid "Read items marked _private"
#~ msgstr "อ่านรายการที่เป็น_ส่วนตัว"

#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
#~ msgstr "บอกรับข้อมูลจากประกาศแจ้งเ_ตือนของฉัน"

#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
#~ msgstr "บอกรับข้อมูลจากการแจ้งเ_หตุของฉัน"

#~ msgid "permission to read|_Read"
#~ msgstr "_อ่าน"

#~ msgid "Proxy Login"
#~ msgstr "ลงบันทึกเข้าใช้ในฐานะตัวแทน"

#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
#~ msgstr "%sป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s (ผู้ใช้ %s)"

#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
#~ msgstr "แท็บตัวแทนจะใช้ได้ก็ต่อเมื่อบัญชีออนไลน์อยู่"

#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
#~ msgstr "แท็บตัวแทนจะใช้ได้ก็ต่อเมื่อบัญชีเปิดใช้"

#~ msgid "Advanced send options"
#~ msgstr "ตัวเลือกขั้นสูงของการส่ง"

#~ msgid "Enter the users and set permissions"
#~ msgstr "กรุณาป้อนชื่อผู้ใช้และตั้งค่าการอนุญาตใช้สิทธิ์"

#~ msgid "Custom Notification"
#~ msgstr "การแจ้งเหตุกำหนดเอง"

#~ msgid "Add   "
#~ msgstr "เพิ่ม   "

#~ msgid "Message Status"
#~ msgstr "สถานะข้อความ"

#~ msgid "Creation date:"
#~ msgstr "วันที่สร้าง:"

#~ msgid "Recipient: "
#~ msgstr "ผู้รับ: "

#~ msgid "Delivered: "
#~ msgstr "ถึงเมื่อ: "

#~ msgid "Opened: "
#~ msgstr "เปิดเมื่อ: "

#~ msgid "Accepted: "
#~ msgstr "ตอบรับเมื่อ: "

#~ msgid "Deleted: "
#~ msgstr "ลบเมื่อ: "

#~ msgid "Declined: "
#~ msgstr "ปฏิเสธเมื่อ: "

#~ msgid "Completed: "
#~ msgstr "เสร็จเมื่อ: "

#~ msgid "Undelivered: "
#~ msgstr "ส่งไม่ถึงเมื่อ: "

#~ msgid ""
#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
#~ "standard headers. \n"
#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
#~ msgstr ""
#~ "เพิ่มข้อมูลส่วนหัวพิเศษที่คุณต้องการดึง นอกเหนือจากข้อมูลมาตรฐานข้างต้น\n"
#~ "คุณสามารถข้ามหัวข้อนี้ไปได้ ถ้าคุณเลือก \"ข้อมูลส่วนหัวทั้งหมด\""

#~ msgid ""
#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n"
#~ "The more headers you have the more time it will take to download."
#~ msgstr ""
#~ "เลือกปรับแต่งข้อมูลส่วนหัว IMAP ที่คุณต้องการ\n"
#~ "ยิ่งดึงข้อมูลส่วนหัวมาก ก็จะยิ่งใช้เวลาดาวน์โหลดนานขึ้น"

#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
#~ msgstr "ปรับแต่งบัญชี IMAP ของคุณ"

#~ msgid "Blink icon in notification area."
#~ msgstr "กะพริบไอคอนในพื้นที่แจ้งเหตุ"

#~ msgid ""
#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
#~ "arrive."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้ากำหนดเป็น \"true\" จะใช้เสียงบี๊ป มิฉะนั้น ก็จะเล่นแฟ้มเสียงเมื่อมีข้อความใหม่เข้ามา"

#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะกะพริบไอคอนด้วยหรือไม่"

#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
#~ msgstr "การแจ้งเมลของ Evolution"

#~ msgid "Mail Notification Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติการแจ้งเมล"

#~ msgid ""
#~ "You have received %d new message\n"
#~ "in %s."
#~ msgid_plural ""
#~ "You have received %d new messages\n"
#~ "in %s."
#~ msgstr[0] ""
#~ "คุณได้รับข้อความใหม่ %d ข้อความ\n"
#~ "ใน %s"
#~ msgstr[1] ""
#~ "คุณได้รับข้อความใหม่ %d ข้อความ\n"
#~ "ใน %s"

#~ msgid "New email"
#~ msgstr "อีเมลใหม่"

#~ msgid "Show icon in _notification area"
#~ msgstr "แสดงไอคอนในพื้นที่แ_จ้งเหตุ"

#~ msgid "B_link icon in notification area"
#~ msgstr "_กะพริบไอคอนในพื้นที่แจ้งเหตุ"

#~ msgid "Popup _message together with the icon"
#~ msgstr "ผุด_ข้อความขึ้นพร้อมกับไอคอนด้วย"

#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
#~ msgstr "ส่งข้อความ _D-Bus"

#~ msgid ""
#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
#~ "you like to create new events anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "ปฏิทินที่เลือกมีเหตุการณ์สำหรับเมลที่กำหนดอยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะสร้างเหตุการณ์ใหม่ต่อไปหรือไม่?"

#~ msgid "Cannot get source list. %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่ง %s"

#~ msgid "Create an _Event"
#~ msgstr "สร้างเ_หตุการณ์"

#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
#~ msgstr "จัดการปลั๊กอินของ Evolution"

#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
#~ msgstr "ตรวจวัดเหตุการณ์การรับส่งข้อมูลใน Evolution (สำหรับนักพัฒนาเท่านั้น)"

#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
#~ msgstr "ไม่พบ SpamAssassin, รหัส: %d"

#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์: %s"

#~ msgid "Error after fork: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดหลัง fork: %s"

#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
#~ msgstr "โพรเซสลูก SpamAssassin ไม่ตอบสนอง จะฆ่าทิ้ง..."

#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
#~ msgstr "การคอยโพรเซสลูก SpamAssassin ถูกขัดจังหวะ จะจบโปรแกรม..."

#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
#~ msgstr "สร้างไปป์ไปยัง SpamAssassin ไม่สำเร็จ รหัสข้อผิดพลาด: %d"

#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
#~ msgstr "ไม่มี SpamAssassin ในระบบ กรุณาติดตั้งเสียก่อน"

#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
#~ msgstr "ปลั๊กอินกรองขยะ SpamAssassin"

#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
#~ msgstr "รูปแบบ iCalendar (.ics)"

#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
#~ msgstr "จัดกระทู้ข้อความเมลตามหัวข้อเรื่อง"

#~ msgid "Subject Threading"
#~ msgstr "เรียงกระทู้ตามชื่อเรื่อง"

#~ msgid "Thread messages by subject"
#~ msgstr "จัดกระทู้ข้อความตามหัวข้อเรื่อง"

#~ msgid "Drafts based template plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอินแม่แบบที่อาศัยแบบร่าง"

#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
#~ msgstr "อ่านรหัสแฟ้มแนบ TNEF (winmail.dat) จาก Microsoft Outlook"

#~ msgid "TNEF Decoder"
#~ msgstr "ปลั๊กอินอ่านรหัส TNEF"

#~ msgid "Inline vCards"
#~ msgstr "vCard ในบรรทัด"

#~ msgid "Show vCards directly in mail messages."
#~ msgstr "แสดง vCard ลงในข้อความเมลโดยตรง"

#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
#~ msgstr "เพิ่มผู้ติดต่อ WebDAV เข้าใน Evolution"

#~ msgid "WebDAV contacts"
#~ msgstr "ที่อยู่ติดต่อ WebDAV"

#~ msgid "Configuration version"
#~ msgstr "รุ่นของค่าตั้ง"

#~ msgid "Default window state"
#~ msgstr "สถานะของหน้าต่างโดยปริยาย"

#~ msgid ""
#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the "
#~ "Internet."
#~ msgstr "เปิดใช้ค่าตั้งพร็อกซีเมื่อติดต่อ HTTP/HTTP นิรภัย ในอินเทอร์เน็ต"

#~ msgid ""
#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from "
#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าเป็นค่าจริง การเชื่อมต่อมายังเซิร์ฟเวอร์พร็อกซีจะต้องมีการยืนยันตัวบุคคล ชื่อผู้ใช้จะดึงมาจากคีย์ "
#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" ของ GConf "
#~ "และรหัสผ่านจะดึงมาจาก gnome-keyring หรือไม่ก็แฟ้มรหัสผ่าน ~/.gnome2_private/"
#~ "Evolution"

#~ msgid "Last upgraded configuration version"
#~ msgstr "รุ่นล่าสุดของการปรับรุ่นค่าตั้ง"

#~ msgid ""
#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig "
#~ "url\" respectively."
#~ msgstr ""
#~ "เลือกโหมดการตั้งค่าพร็อกซี ค่าที่ใช้ได้คือ 0, 1, 2, และ 3 ซึ่งหมายความถึง "
#~ "\"ใช้ค่าตั้งของระบบ\", \"ไม่ใช้พร็อกซี\", \"ใช้การตั้งค่าพร็อกซีแบบกำหนดเอง\" และ "
#~ "\"ใช้การตั้งค่าที่ได้จาก URL ค่าตั้งอัตโนมัติ\" ตามลำดับ"

#~ msgid ""
#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration "
#~ "level (for example \"2.6.0\")."
#~ msgstr "รุ่นของค่าตั้งของ Evolution ในรูปแบบ รุ่นใหญ่.รุ่นย่อย.ระดับค่าตั้ง (เช่น \"2.6.0\")"

#~ msgid "The default X coordinate for the main window."
#~ msgstr "พิกัด X ปริยายของหน้าต่างหลัก"

#~ msgid "The default Y coordinate for the main window."
#~ msgstr "พิกัด Y ปริยายของหน้าต่างหลัก"

#~ msgid "The default height for the main window, in pixels."
#~ msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างหลัก เป็นพิกเซล"

#~ msgid "The default width for the main window, in pixels."
#~ msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างหลัก เป็นพิกเซล"

#~ msgid ""
#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")."
#~ msgstr ""
#~ "รุ่นล่าสุดของการปรับรุ่นค่าตั้งของ Evolution ในรูปแบบ รุ่นใหญ่.รุ่นย่อย.ระดับค่าตั้ง (เช่น "
#~ "\"2.6.0\")"

#~ msgid ""
#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
#~ "http_host\" that you proxy through."
#~ msgstr ""
#~ "พอร์ตของเครื่องที่กำหนดโดย \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" "
#~ "ที่คุณใช้เป็นพร็อกซี"

#~ msgid ""
#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
#~ "secure_host\" that you proxy through."
#~ msgstr ""
#~ "พอร์ตของเครื่องที่กำหนดโดย \"/apps/evolution/shell/network_config/"
#~ "secure_host\" ที่คุณใช้เป็นพร็อกซี"

#~ msgid ""
#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
#~ "socks_host\" that you proxy through."
#~ msgstr ""
#~ "พอร์ตของเครื่องที่กำหนดโดย \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" "
#~ "ที่คุณใช้เป็นพร็อกซี"

#~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
#~ msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง GNOME Pilot"

#~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
#~ msgstr "เรียก GNOME Pilot ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Evolution _FAQ"
#~ msgstr "คำ_ถามที่ถามบ่อยเกี่ยวกับ Evolution"

#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
#~ msgstr "เปิดเว็บหน้าคำถามที่ถามบ่อย"

#~ msgid "_Forget Passwords"
#~ msgstr "_ทิ้งรหัสผ่าน"

#~ msgid "Forget all remembered passwords"
#~ msgstr "ทิ้งรหัสผ่านที่เก็บไว้ทั้งหมด"

#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
#~ msgstr "การ_ปรับข้อมูลให้ตรงกับ GNOME Pilot..."

#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
#~ msgstr "ตั้งค่า GNOME Pilot"

#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
#~ msgstr "เรียก Evolution โดยเปิดใช้องค์ประกอบที่กำหนด"

#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
#~ msgstr "ส่งข้อความดีบั๊กของทุกองค์ประกอบลงแฟ้ม"

#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการทิ้งรหัสผ่านที่เก็บไว้ทั้งหมด?"

#~ msgid ""
#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will "
#~ "be reprompted next time they are needed."
#~ msgstr "การทิ้งรหัสผ่านนี้ จะลบรหัสผ่านทุกรหัสที่จำไว้ทั้งหมด และจะถามรหัสผ่านคุณใหม่ในครั้งต่อไป"

#~ msgctxt "New"
#~ msgid "_Test Item"
#~ msgstr "รายการ_ทดสอบ"

#~ msgid "Create a new test item"
#~ msgstr "สร้างรายการทดสอบรายการใหม่"

#~ msgctxt "New"
#~ msgid "Test _Source"
#~ msgstr "แห_ล่งทดสอบ"

#~ msgid "Create a new test source"
#~ msgstr "สร้างแหล่งทดสอบแหล่งใหม่"

#~ msgid "E-Mail Address"
#~ msgstr "ที่อยู่อีเมล"

#~ msgid "Sync with:"
#~ msgstr "Sync กับ:"

#~ msgid "Sync Private Records:"
#~ msgstr "Sync ระเบียนข้อมูลส่วนตัว:"

#~ msgid "Sync Categories:"
#~ msgstr "Sync หมวด:"

#~ msgid "begin editing this cell"
#~ msgstr "เริ่มแก้ไขช่องนี้"

#~ msgid "Web Log:"
#~ msgstr "เว็บล็อก:"

#~ msgid "_Web Log:"
#~ msgstr "เว็_บล็อก:"

#~ msgid "Source Book"
#~ msgstr "สมุดต้นทาง"

#~ msgid "Target Book"
#~ msgstr "สมุดปลายทาง"

#~ msgid "Is New Contact"
#~ msgstr "เป็นผู้ติดต่อใหม่"

#~ msgid "Writable Fields"
#~ msgstr "เขตข้อมูลที่เขียนได้"

#~ msgid "The EShell singleton"
#~ msgstr "วัตถุโทน (singleton) EShell"

#~ msgid "Is New List"
#~ msgstr "เป็นรายชื่อใหม่"

#~ msgid "Shell View"
#~ msgstr "มุมมองเชลล์"

#~ msgid "Has Focus"
#~ msgstr "มีโฟกัส"

#~ msgid "Max field name length"
#~ msgstr "ความยาวสูงสุดของชื่อเขตข้อมูล"

#~ msgid "Adapter"
#~ msgstr "ตัวแปลง"

#~ msgid "Has Cursor"
#~ msgstr "มีเคอร์เซอร์"

#~ msgid "Calendar repository is offline."
#~ msgstr "แหล่งเก็บข้อมูลปฏิทินไม่ได้เชื่อมต่ออยู่"

#~ msgid "No response from the server."
#~ msgstr "ไม่มีการตอบสนองจากเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "Unable to load the calendar"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน"

#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
#~ msgstr "แสดงสัปดาห์ที่ในปฏิทินเลือกวันที่"

#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงสัปดาห์ที่ในมุมมองวันและสัปดาห์ทำงานหรือไม่"

#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
#~ msgstr "แสดงสัปดาห์_ที่ในมุมมองวันและสัปดาห์ทำงาน"

#~ msgid "Appoint_ment"
#~ msgstr "_นัดหมาย"

#~ msgid "Attendee_s..."
#~ msgstr "ผู้เข้า_ประชุม..."

#~ msgid "_Task"
#~ msgstr "_ภารกิจ"

#~ msgid "Default Client"
#~ msgstr "โปรแกรมลูกข่ายปริยาย"

#~ msgid "Shell Settings"
#~ msgstr "ค่าตั้งเชลล์"

#~ msgid "Application-wide settings"
#~ msgstr "ค่าตั้งที่มีผลทั่วทั้งโปรแกรม"

#~ msgid "A_ttendees..."
#~ msgstr "ผู้เ_ข้าประชุม..."

#~ msgid "_Select Today"
#~ msgstr "เลือก_วันนี้"

#~ msgid "_From Field"
#~ msgstr "ช่อง_จาก"

#~ msgid "address card"
#~ msgstr "นามบัตรที่อยู่"

#~ msgid "calendar information"
#~ msgstr "ข้อมูลปฏิทิน"

#~ msgid "Name of the logger"
#~ msgstr "ชื่อของเครื่องมือบันทึกปูม"

#~ msgid "The filename of the module"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มของตัวมอดูล"

#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
#~ msgstr "ระบุว่าปลั๊กอินเปิดใช้งานอยู่หรือไม่"

#~ msgid "Focus Tracker"
#~ msgstr "ตัวติดตามโฟกัส"

#~ msgid "Shell Module"
#~ msgstr "มอดูลเชลล์"

#~ msgid "The mail shell backend"
#~ msgstr "แบ็กเอนด์เชลล์ของเมล"

#~ msgid "Show Deleted"
#~ msgstr "แสดงที่ลบไปแล้ว"

#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ใหม่ `%s': %s"

#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถคัดลอกโฟลเดอร์ `%s' ไปยัง `%s': %s"

#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจหากล่องเมลที่มีอยู่ที่ `%s': %s"

#~ msgid ""
#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
#~ "since Evolution 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
#~ "ตำแหน่งและโครงสร้างของโฟลเดอร์กล่องเมลของ Evolution มีการเปลี่ยนแปลงจากรุ่น 1.x\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาอดใจรอ ขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ของคุณ..."

#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดข้อมูล POP เก่า `%s' ชนิดเก็บไว้ที่เซิร์ฟเวอร์: %s"

#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีข้อมูล POP3 `%s' ชนิดเก็บไว้ที่เซิร์ฟเวอร์: %s"

#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อมูล POP3 `%s' ชนิดเก็บไว้ที่เซิร์ฟเวอร์: %s"

#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างที่เก็บเมลในเครื่อง `%s': %s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถอ่านค่าตั้งจากการติดตั้งครั้งก่อนของ Evolution ไม่มีแฟ้ม `evolution/config."
#~ "xmldb' หรือแฟ้มเสียหาย"

#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
#~ msgstr "เปิดใช้เพื่อแสดงบางส่วนของข้อความในขนาดที่จำกัด"

#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
#~ msgstr "แสดงช่อง \"จาก\" เมื่อส่งเมล"

#~ msgid ""
#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
#~ "from the View menu when a mail account is chosen."
#~ msgstr ""
#~ "แสดงช่อง \"จาก\" เมื่อส่งเมล ซึ่งจะควบคุมจากเมนู \"มุมมอง\" เมื่อมีการเลือกบัญชีเมล"

#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
#~ msgstr "<p>ตัวเลือกการตอบทับต้นเมล</b> (ไม่ขอแนะนำ)"

#~ msgid ""
#~ "The following Search Folder(s):\n"
#~ "{0}\n"
#~ "Used the now removed folder:\n"
#~ "    \"{1}\"\n"
#~ "And have been updated."
#~ msgstr ""
#~ "โฟลเดอร์ค้นหาต่อไปนี้:\n"
#~ "{0}\n"
#~ "ใช้โฟลเดอร์ต่อไปนี้ ซึ่งถูกลบไปแล้ว:\n"
#~ "    \"{1}\"\n"
#~ "และได้ปรับข้อมูลใหม่แล้ว"

#~ msgid ""
#~ "The following filter rule(s):\n"
#~ "{0}\n"
#~ "Used the now removed folder:\n"
#~ "    \"{1}\"\n"
#~ "And have been updated."
#~ msgstr ""
#~ "กฎการกรองต่อไปนี้:\n"
#~ "{0}\n"
#~ "ใช้โฟลเดอร์ต่อไปนี้ ซึ่งถูกลบไปแล้ว:\n"
#~ "    \"{1}\"\n"
#~ "และได้ปรับข้อมูลใหม่แล้ว"

#~ msgid "Shell Backend"
#~ msgstr "แบ็กเอนด์เชลล์"

#~ msgid ""
#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
#~ "Messages to show them."
#~ msgstr ""
#~ "โฟลเดอร์นี้มีแต่ข้อความซ่อน กรุณาใช้เมนู \"มุมมอง\"->\"แสดงข้อความที่ซ่อนไว้\" "
#~ "เพื่อสั่งแสดงข้อความดังกล่าว"

#~ msgid "Table column:"
#~ msgstr "คอลัมน์ตาราง:"

#~ msgid "Source List"
#~ msgstr "รายชื่อแหล่ง"

#~ msgid "Current View"
#~ msgstr "มุมมองปัจจุบัน"

#~ msgid "The currently selected address book view"
#~ msgstr "มุมมองที่เลือกในปัจจุบันของสมุดที่อยู่"

#~ msgid "Previewed Contact"
#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่กำลังแสดงตัวอย่าง"

#~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่กำลังแสดงอยู่ในช่องแสดงตัวอย่าง"

#~ msgid "Preview is Visible"
#~ msgstr "ช่องแสดงตัวอย่างปรากฏอยู่"

#~ msgid "Whether the preview pane is visible"
#~ msgstr "กำหนดว่าได้แสดงช่องแสดงตัวอย่างอยู่หรือไม่"

#~ msgid "LDAP Servers"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ LDAP"

#~ msgid "Autocompletion Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าการเติมเต็มคำอัตโนมัติ"

#~ msgid ""
#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
#~ "since Evolution 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
#~ "ตำแหน่งและโครงสร้างของโฟลเดอร์ผู้ติดต่อของ Evolution มีการเปลี่ยนแปลงจากรุ่น 1.x\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาอดใจรอ ขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ของคุณ..."

#~ msgid ""
#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
#~ "รูปแบบของการติดต่อเมลลิงลิสต์มีการเปลี่ยนแปลง\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณารอ ในขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ของคุณ..."

#~ msgid ""
#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
#~ "วิธีเก็บหมายเลขโทรศัพท์ของ Evolution ได้เปลี่ยนไปแล้ว\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาอดใจรอ ขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ของคุณ..."

#~ msgid ""
#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
#~ msgstr ""
#~ "บันทึกการเปลี่ยนแปลงของการ sync palm ของ Evolution ได้เปลี่ยนไปแล้ว\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาอดใจรอ ขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลข้อมูลการ sync pilot ของคุณ..."

#~ msgid "Source Selector Widget"
#~ msgstr "วิดเจ็ตเลือกแหล่ง"

#~ msgid "This widget displays groups of address books"
#~ msgstr "วิดเจ็ตนี้แสดงกลุ่มต่างๆ ของสมุดที่อยู่"

#~ msgid "Save as vCard..."
#~ msgstr "บันทึกเป็น vCard..."

#~ msgid "The registry of calendars"
#~ msgstr "ทะเบียนของปฏิทิน"

#~ msgid ""
#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
#~ "since Evolution 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
#~ "ตำแหน่งและโครงสร้างของโฟลเดอร์ปฏิทินของ Evolution มีการเปลี่ยนแปลงจากรุ่น 1.x\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาอดใจรอ ขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ของคุณ..."

#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
#~ msgstr "ไม่สามารถย้ายข้อมูลการตั้งค่าเก่าจาก evolution/config.xmldb"

#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถย้ายข้อมูลปฏิทิน `%s'"

#~ msgid "Date Navigator Widget"
#~ msgstr "วิดเจ็ตท่องดูปฏิทิน"

#~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
#~ msgstr "วิดเจ็ตนี้จะแสดงปฏิทินขนาดเล็ก"

#~ msgid "Default Calendar Client"
#~ msgstr "โปรแกรมลูกข่ายปฏิทินปริยาย"

#~ msgid "Default client for calendar operations"
#~ msgstr "โปรแกรมลูกข่ายปริยายสำหรับการกระทำต่างๆ กับปฏิทิน"

#~ msgid "This widget displays groups of calendars"
#~ msgstr "วิดเจ็ตนี้จะแสดงกลุ่มต่างๆ ของปฏิทิน"

#~ msgid "The registry of memo lists"
#~ msgstr "ทะเบียนของรายการบันทึกช่วยจำ"

#~ msgid "The memo table model"
#~ msgstr "แบบจำลองข้อมูลตารางของบันทึกช่วยจำ"

#~ msgid "Default Memo Client"
#~ msgstr "โปรแกรมอ่าน-เขียนบันทึกช่วยจำปริยาย"

#~ msgid "Default client for memo operations"
#~ msgstr "โปรแกรมปริยายสำหรับการกระทำต่างๆ กับบันทึกช่วยจำ"

#~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
#~ msgstr "วิดเจ็ตนี้จะแสดงกลุ่มต่างๆ ของรายการบันทึกช่วยจำ"

#~ msgid "The registry of task lists"
#~ msgstr "ทะเบียนรายการภารกิจ"

#~ msgid "The task table model"
#~ msgstr "แบบจำลองข้อมูลตารางภารกิจ"

#~ msgid ""
#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
#~ "since Evolution 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
#~ "ตำแหน่งและโครงสร้างของโฟลเดอร์ภารกิจของ Evolution มีการเปลี่ยนแปลงจากรุ่น 1.x\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาอดใจรอ ขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ของคุณ..."

#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถย้ายข้อมูลภารกิจ `%s'"

#~ msgid "Default Task Client"
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการภารกิจปริยาย"

#~ msgid "Default client for task operations"
#~ msgstr "โปรแกรมปริยายสำหรับการกระทำต่างๆ กับภารกิจ"

#~ msgid "This widget displays groups of task lists"
#~ msgstr "วิดเจ็ตนี้แสดงกลุ่มต่างๆ ของรายการภารกิจ"

#~ msgid "Group by Threads"
#~ msgstr "จัดกลุ่มตามกระทู้"

#~ msgid "Whether to group messages by threads"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะจัดกลุ่มข้อความตามกระทู้หรือไม่"

#~ msgid "Hide _Read Messages"
#~ msgstr "ซ่อนข้อความที่_อ่านแล้ว"

#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
#~ msgstr "ซ่อนข้อความทั้งหมดที่ได้อ่านแล้วไว้ชั่วคราว"

#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
#~ msgstr "ซ่อนข้อความที่เลือกชั่วคราว"

#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
#~ msgstr "แส_ดงข้อความที่ซ่อนไว้"

#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
#~ msgstr "แสดงข้อความที่ได้ซ่อนไว้ชั่วคราว"

#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
#~ msgstr "_ซ่อนข้อความที่ลบ"

#~ msgid ""
#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
#~ msgstr "ซ่อนข้อความที่ลบ แทนการแสดงด้วยการขีดฆ่า"

#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
#~ msgstr "ตรวจสอบขณะเริ่มโปรแกรม ว่า Evolution เป็นโปรแกรมอ่าน-เขียนเมลปริยายหรือไม่"

#~ msgid "Default Mail Client"
#~ msgstr "โปรแกรมอ่าน-เขียนเมลปริยาย"

#~ msgid "<b>Server</b>"
#~ msgstr "<b>เซิร์ฟเวอร์</b>"

#~ msgid "<b>Users:</b>"
#~ msgstr "<b>ผู้ใช้:</b>"

#~ msgid "<b>Account Name</b>"
#~ msgstr "<b>ชื่อบัญชี</b>"

#~ msgid "Add Hula support to Evolution."
#~ msgstr "เพิ่มการรองรับ Hula ให้กับ Evolution"

#~ msgid "Hula Support"
#~ msgstr "การรองรับ Hula"

#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
#~ msgstr "นำคุณสู่การตั้งค่าบัญชีเริ่มแรก"

#~ msgid "Setup Assistant"
#~ msgstr "ผู้ช่วยตั้งค่า"

#~ msgid "Importing data."
#~ msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูล"

#~ msgid "The switcher's toolbar style"
#~ msgstr "รูปแบบของแถบเครื่องมือของตัวสลับ"

#~ msgid "Toolbar Visible"
#~ msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"

#~ msgid "Whether the switcher is visible"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงตัวสลับหรือไม่"

#~ msgid "Switcher Action"
#~ msgstr "การกระทำของตัวสลับ"

#~ msgid "The switcher action for this shell view"
#~ msgstr "การกระทำของตัวสลับสำหรับมุมมองเชลล์นี้"

#~ msgid "The notebook page number of the shell view"
#~ msgstr "หมายเลขหน้าสมุดของมุมมองเชลล์"

#~ msgid "Search Rule"
#~ msgstr "กฎการค้นหา"

#~ msgid "Criteria for the current search results"
#~ msgstr "เงื่อนไขสำหรับผลการค้นหาปัจจุบัน"

#~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
#~ msgstr "EShellBackend สำหรับมุมมองเชลล์นี้"

#~ msgid "Shell Content Widget"
#~ msgstr "วิดเจ็ตเนื้อหาเชลล์"

#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
#~ msgstr "วิดเจ็ตเนื้อหาจะปรากฏในช่องด้านขวาของหน้าต่างเชลล์"

#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
#~ msgstr "วิดเจ็ตแถบข้างของเชลล์"

#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
#~ msgstr "วิดเจ็ตแถบข้างจะปรากฏในช่องด้านซ้ายของหน้าต่างเชลล์"

#~ msgid "Shell Taskbar Widget"
#~ msgstr "วิดเจ็ตแถบงานของเชลล์"

#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
#~ msgstr "วิดเจ็ตแถบงานจะปรากฏที่ด้านล่างของหน้าต่างเชลล์"

#~ msgid "Shell Window"
#~ msgstr "หน้าต่างเชลล์"

#~ msgid "The key file holding widget state data"
#~ msgstr "แฟ้มคีย์ซึ่งเก็บข้อมูลสถานะของวิดเจ็ต"

#~ msgid "The title of the shell view"
#~ msgstr "ชื่อของมุมมองเชลล์นี้"

#~ msgid "Current View ID"
#~ msgstr "ID ของมุมมองปัจจุบัน"

#~ msgid "The current GAL view ID"
#~ msgstr "ID ของมุมมอง GAL ปัจจุบัน"

#~ msgid "Active Shell View"
#~ msgstr "มุมมองเชลล์ที่ทำงานอยู่"

#~ msgid "Name of the active shell view"
#~ msgstr "ชื่อของมุมมองเชลล์ที่ทำงานอยู่"

#~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
#~ msgstr "EFocusTracker ของหน้าต่างเชลล์"

#~ msgid "Initial window geometry string"
#~ msgstr "ข้อกำหนดเรขาคณิตเริ่มแรกของหน้าต่าง"

#~ msgid "Safe Mode"
#~ msgstr "โหมดปลอดภัย"

#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
#~ msgstr "ระบุว่าหน้าต่างเชลล์อยู่ในโหมดปลอดภัยหรือไม่"

#~ msgid "Sidebar Visible"
#~ msgstr "แสดงแถบข้าง"

#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบข้างในหน้าต่างเชลล์หรือไม่"

#~ msgid "Switcher Visible"
#~ msgstr "แสดงตัวสลับ"

#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงปุ่มต่างๆ ของตัวสลับในหน้าต่างเชลล์หรือไม่"

#~ msgid "Taskbar Visible"
#~ msgstr "แสดงแถบงาน"

#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบงานของหน้าต่างเชลล์หรือไม่"

#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบเครื่องมือของหน้าต่างเชลล์หรือไม่"

#~ msgid "UI Manager"
#~ msgstr "ผู้จัดการ UI"

#~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
#~ msgstr "GtkUIManager ของหน้าต่างเชลล์"

#~ msgid "The directory from which to load EModules"
#~ msgstr "ไดเรกทอรีที่จะใช้โหลด EModule ต่างๆ"

#~ msgid "Network Available"
#~ msgstr "มีเครือข่ายให้ใช้งานได้"

#~ msgid "Whether the shell is online"
#~ msgstr "ระบุว่าเชลล์ออนไลน์อยู่หรือไม่"

#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
#~ msgstr "บังคับปรับรุ่นข้อมูลใหม่จาก Evolution 1.4"

#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
#~ msgstr "ที่ว่างในดิสก์ไม่เพียงพอสำหรับการปรับเป็นรุ่นใหม่"

#~ msgid "Really delete old data?"
#~ msgstr "ลบข้อมูลเก่าจริงหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
#~ "be permanently removed.\n"
#~ "\n"
#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
#~ "correctly before deleting this old data.\n"
#~ "\n"
#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
#~ "without manual intervention.\n"
#~ msgstr ""
#~ "เนื้อหาทั้งหมดของไดเรกทอรี &quot;evolution&quot; กำลังจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร\n"
#~ "\n"
#~ "ขอแนะนำว่า คุณควรตรวจสอบให้แน่ใจเสียก่อน ว่าข้อมูลเมล ผู้ติดต่อ "
#~ "และปฏิทินของคุณยังอยู่ครบทั้งหมด และ Evolution รุ่นนี้ทำงานอย่างถูกต้อง "
#~ "ก่อนที่จะลบข้อมูลเก่าเหล่านี้\n"
#~ "\n"
#~ "เมื่อลบแล้ว คุณจะไม่สามารถปรับรุ่นของ Evolution กลับลงมาเป็นรุ่นเก่าโดยอัตโนมัติ "
#~ "โดยไม่ต้องแปลงสิ่งต่างๆ ด้วยตัวเองได้อีกต่อไป\n"

#~ msgid ""
#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
#~ "location.\n"
#~ "\n"
#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution รุ่นก่อนเก็บข้อมูลไว้คนละแห่ง\n"
#~ "\n"
#~ "ถ้าคุณเลือกที่จะลบข้อมูลชุดนี้ เนื้อหาทั้งหมดของไดเรกทอรี &quot;evolution&quot; "
#~ "จะถูกลบทิ้งอย่างถาวร ถ้าคุณเลือกที่จะเก็บข้อมูลชุดนี้ไว้ คุณยังสามารถลบไดเรกทอรี &quot;"
#~ "evolution&quot; ด้วยตัวเองในภายหลังได้ตามสะดวก\n"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
#~ "but you only have {1} available.\n"
#~ "\n"
#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
#~ "you can continue."
#~ msgstr ""
#~ "การปรับข้อมูลและค่าตั้งเป็นรุ่นใหม่ จะต้องการเนื้อที่ดิสก์ {0} แต่คุณมีเนื้อที่ว่างอยู่เพียง {1}\n"
#~ "\n"
#~ "คุณจำเป็นต้องหาเนื้อที่ว่างมากกว่านี้ในไดเรกทอรีบ้านของคุณ ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป"

#~ msgid "_Keep Data"
#~ msgstr "เ_ก็บข้อมูลไว้"

#~ msgid "_Remind Me Later"
#~ msgstr "เ_ตือนอีกคราวหน้า"

#~ msgid "Show _Attachment Bar"
#~ msgstr "แสดงแ_ถบแฟ้มแนบ"

#~ msgid "Fill stipple"
#~ msgstr "ลายที่ระบาย"

#~ msgid "Minimum width"
#~ msgstr "ความกว้างต่ำสุด"

#~ msgid "The button state is online"
#~ msgstr "สถานะของปุ่มคือออนไลน์"

#~ msgid "Horizontal Position"
#~ msgstr "ตำแหน่งแนวนอน"

#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
#~ msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องเมื่อจัดวางในแนวนอน"

#~ msgid "Pane position when oriented vertically"
#~ msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องเมื่อจัดวางในแนวตั้ง"

#~ msgid "Proportion"
#~ msgstr "สัดส่วน"

#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
#~ msgstr "สัดส่วนขนาดของช่องที่สอง"

#~ msgid "Fixed Resize"
#~ msgstr "ปรับขนาดแบบตายตัว"

#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
#~ msgstr "คงขนาดของช่องที่สองไว้ในระหว่างปรับขนาด"

#~ msgid "Cursor Row"
#~ msgstr "แถวเคอร์เซอร์"

#~ msgid "Cursor Column"
#~ msgstr "คอลัมน์เคอร์เซอร์"

#~ msgid "Sorter"
#~ msgstr "การเรียงลำดับ"

#~ msgid "Selection Mode"
#~ msgstr "โหมดการเลือก"

#~ msgid "Cursor Mode"
#~ msgstr "โหมดของเคอร์เซอร์"

#~ msgid "Selected Column"
#~ msgstr "คอลัมน์ที่เลือก"

#~ msgid "Focused Column"
#~ msgstr "คอลัมน์ที่โฟกัส"

#~ msgid "Strikeout Column"
#~ msgstr "คอลัมน์ขีดฆ่า"

#~ msgid "Underline Column"
#~ msgstr "คอลัมน์ขีดเส้นใต้"

#~ msgid "Bold Column"
#~ msgstr "คอลัมน์ตัวหนา"

#~ msgid "Color Column"
#~ msgstr "คอลัมน์สี"

#~ msgid "BG Color Column"
#~ msgstr "คอลัมน์สีพื้น"

#~ msgid "Alternating Row Colors"
#~ msgstr "สลับสีของแถว"

#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
#~ msgstr "ตีเส้นตารางแนวนอน"

#~ msgid "Vertical Draw Grid"
#~ msgstr "ตีเส้นตารางแนวตั้ง"

#~ msgid "Draw focus"
#~ msgstr "วาดโฟกัส"

#~ msgid "Cursor mode"
#~ msgstr "โหมดของเคอร์เซอร์"

#~ msgid "Selection model"
#~ msgstr "วิธีการเลือก"

#~ msgid "Length Threshold"
#~ msgstr "ขีดเริ่มของความยาว"

#~ msgid "Uniform row height"
#~ msgstr "ความสูงเท่ากันทุกแถว"

#~ msgid "Frozen"
#~ msgstr "แช่แข็ง"

#~ msgid "Table model"
#~ msgstr "แบบจำลองข้อมูลตาราง"

#~ msgid "Cursor row"
#~ msgstr "แถวของเคอร์เซอร์"

#~ msgid "Sort Info"
#~ msgstr "ข้อมูลของการเรียงลำดับ"

#~ msgid "Always search"
#~ msgstr "ค้นหาเสมอ"

#~ msgid "Use click to add"
#~ msgstr "คลิกเพื่อเพิ่ม"

#~ msgid "Vertical Row Spacing"
#~ msgstr "ช่องไฟแนวตั้งระหว่างแถว"

#~ msgid ""
#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
#~ msgstr "ช่องว่างแนวตั้งระหว่างแถว ซึ่งจะเติมเข้าที่ด้านบนและด้านล่างของแต่ละแถว"

#~ msgid "ETree table adapter"
#~ msgstr "ตัวปรับการเชื่อมต่อตาราง ETree"

#~ msgid "Retro Look"
#~ msgstr "หน้าตาแบบเก่า"

#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
#~ msgstr "วาดเส้นและเครื่องหมาย +/- สำหรับยุบ-ขยาย"

#, fuzzy
#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ขนาดลูกศรยุบ-ขยาย\n"
#~ "#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_th.po (gdl)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ขนาดปุ่มขยาย\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ขนาดตัวขยาย"

#, fuzzy
#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ขนาดของลูกศรยุบ-ขยาย\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ขนาดของลูกศรตัวขยาย"

#~ msgid "popup"
#~ msgstr "หน้าต่างผุดขึ้น"

#~ msgid "expand"
#~ msgstr "ขยาย"

#~ msgid "Event Processor"
#~ msgstr "ตัวจัดการเหตุการณ์"

#~ msgid "Strikeout"
#~ msgstr "ขีดฆ่า"

#~ msgid "Clip Width"
#~ msgstr "ความกว้างของคลิป"

#~ msgid "Clip Height"
#~ msgstr "ความสูงของคลิป"

#~ msgid "Clip"
#~ msgstr "คลิป"

#~ msgid "Fill clip rectangle"
#~ msgstr "ระบายสีพื้นคลิป"

#~ msgid "Use ellipsis"
#~ msgstr "ใช้จุดไข่ปลา"

#~ msgid "Ellipsis"
#~ msgstr "จุดไข่ปลา"

#~ msgid "Break characters"
#~ msgstr "ตัดที่อักขระ"

#~ msgid "Max lines"
#~ msgstr "จำนวนบรรทัดสูงสุด"

#~ msgid "Draw borders"
#~ msgstr "วาดขอบ"

#~ msgid "Allow newlines"
#~ msgstr "แทรกอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ได้"

#~ msgid "Draw button"
#~ msgstr "วาดปุ่ม"

#~ msgid "Cursor position"
#~ msgstr "ตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#~ msgid "Handle Popup"
#~ msgstr "จัดการหน้าต่างผุดขึ้น"

#~ msgid "search bar"
#~ msgstr "แถบค้นหา"

#~ msgid "evolution calendar search bar"
#~ msgstr "แถบค้นหาปฏิทิน evolution"

#~ msgid "Combo Button"
#~ msgstr "ปุ่มคอมโบ"

#~ msgid "Activate Default"
#~ msgstr "ใช้ค่าปริยาย"

#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
#~ msgstr "ซ่อน/แสดงแถบแฟ้มแนบ"

#~ msgid "activate"
#~ msgstr "เปิดใช้"

#~ msgid "C_ontacts"
#~ msgstr "ผู้_ติดต่อ"

#~ msgid "Configure autocomplete here"
#~ msgstr "กำหนดค่าเติมเต็มคำอัตโนมัติที่นี่"

#~ msgid "Evolution Address Book"
#~ msgstr "สมุดที่อยู่ Evolution"

#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
#~ msgstr "ที่อยู่ผุดขึ้นจากสมุดที่อยู่ Evolution"

#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
#~ msgstr "องค์ประกอบแสดงที่อยู่ในสมุดที่อยู่ของ Evolution"

#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
#~ msgstr "องค์ประกอบแสดงนามบัตรในสมุดที่อยู่ของ Evolution"

#~ msgid "Evolution Address Book component"
#~ msgstr "องค์ประกอบสมุดที่อยู่ของ Evolution"

#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
#~ msgstr "การควบคุมการจัดการใบรับรอง S/MIME ของ Evolution"

#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
#~ msgstr "การควบคุมการกำหนดการตั้งค่าโฟลเดอร์ Evolution"

#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
#~ msgstr "จัดการการตรวจสอบ S/MIME ของคุณที่นี่ "

#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
#~ msgstr "การปรับรุ่นค่าตั้งหรือโฟลเดอร์สมุดที่อยู่ล้มเหลว"

#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ \"%s\" เป็น:"

#~ msgid "Save As vCard..."
#~ msgstr "บันทึกเป็น vCard..."

#~ msgid "Contact Source Selector"
#~ msgstr "กล่องเลือกแหล่งผู้ติดต่อ"

#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
#~ "preview pane, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวตั้ง ระหว่างช่องแสดงนามบัตรและรายการ กับช่องแสดงตัวอย่าง "
#~ "ในหน่วยพิกเซล"

#~ msgid "<b>Downloading</b>"
#~ msgstr "<b>การดาวน์โหลด</b>"

#~ msgid "Add Address Book"
#~ msgstr "เพิ่มสมุดที่อยู่"

#~ msgid ""
#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
#~ "the root of the directory tree."
#~ msgstr ""
#~ "จุดตั้งต้นค้นหาจะเป็น distinguished name (DN) "
#~ "ของรายการที่คุณต้องการให้ใช้เป็นจุดเริ่มต้นการค้นหา ถ้าคุณปล่อยช่องนี้ว่าง "
#~ "การค้นหาของคุณจะเริ่มตั้งแต่รากของสารบบ"

#~ msgid ""
#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
#~ "com\"."
#~ msgstr "นี้คือชื่อเต็มของเซิร์ฟเวอร์ LDAP ของคุณ ตัวอย่างเช่น \"ldap.mycompany.com\""

#~ msgid ""
#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
#~ "be too large will slow down your address book."
#~ msgstr ""
#~ "นี้คือจำนวนสูงสุดของรายการที่จะดาวน์โหลด "
#~ "การตั้งค่าจำนวนนี้สูงเกินไปจะทำให้สมุดที่อยู่ของคุณทำงานช้าลง"

#~ msgid ""
#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
#~ "folder list. It is for display purposes only. "
#~ msgstr ""
#~ "นี้คือชื่อสำหรับเซิร์ฟเวอร์นี้ ซึ่งจะปรากฏในโฟลเดอร์ Evolution ของคุณ "
#~ "จะใช้เพื่อวัตถุประสงค์การแสดงเท่านั้น"

#~ msgid "Whenever Possible"
#~ msgstr "เมื่อเป็นไปได้"

#~ msgid "_Add Address Book"
#~ msgstr "เ_พิ่มสมุดที่อยู่"

#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<b>อีเมล</b>"

#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>บ้าน</b>"

#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>งาน</b>"

#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<b>โทรศัพท์</b>"

#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>ที่ทำงาน</b>"

#~ msgid "Address _2:"
#~ msgstr "ที่อยู่ _2:"

#, fuzzy
#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เ_มือง:\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-"
#~ "#-#-#-#\n"
#~ "เมือง/_อำเภอ:"

#~ msgid "Countr_y:"
#~ msgstr "ประเ_ทศ:"

#~ msgid "Full Address"
#~ msgstr "ที่อยู่แบบเต็ม"

#~ msgid "_ZIP Code:"
#~ msgstr "_รหัสไปรษณีย์:"

#~ msgid "_Account name:"
#~ msgstr "_ชื่อบัญชี:"

#~ msgid "_IM Service:"
#~ msgstr "_บริการ IM:"

#~ msgid "<b>Members</b>"
#~ msgstr "<b>สมาชิก</b>"

#~ msgid "Name begins with"
#~ msgstr "ชื่อขึ้นต้นด้วย"

#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
#~ msgstr "_คัดลอกไปยังสมุดที่อยู่..."

#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
#~ msgstr "_ย้ายไปยังสมุดที่อยู่..."

#~ msgid "P_aste"
#~ msgstr "_แปะ"

#~ msgid ""
#~ "%s already exists\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "%s มีอยู่แล้ว\n"
#~ "คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"

#~ msgid "Querying Address Book..."
#~ msgstr "กำลังค้นสมุดที่อยู่..."

#~ msgid "Blank forms at end:"
#~ msgstr "แบบฟอร์มเปล่าต่อท้าย:"

#, fuzzy
#~ msgid "Body"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ตัวเนื้อหา\n"
#~ "#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_th.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ตัวร่าง"

#~ msgid "F_ont..."
#~ msgstr "แบบ_อักษร..."

#~ msgid "Footer:"
#~ msgstr "ท้ายกระดาษ:"

#~ msgid "Header/Footer"
#~ msgstr "หัวกระดาษ/ท้ายกระดาษ"

#~ msgid "Headings"
#~ msgstr "หัวกระดาษ"

#~ msgid "Headings for each letter"
#~ msgstr "หัวกระดาษสำหรับจดหมายแต่ละฉบับ"

#~ msgid "Letter tabs on side"
#~ msgstr "แท็บหมวดอักษรด้านข้าง"

#~ msgid "Page Setup:"
#~ msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ:"

#~ msgid "Paper source:"
#~ msgstr "แหล่งกระดาษ"

#~ msgid "Print using gray shading"
#~ msgstr "พิมพ์ด้วยเฉดสีเทา"

#~ msgid "Reverse on even pages"
#~ msgstr "พลิกกลับหน้าคู่"

#~ msgid "Sections:"
#~ msgstr "ส่วนต่างๆ:"

#~ msgid "Start on a new page"
#~ msgstr "เริ่มที่หน้าใหม่"

#~ msgid "Style name:"
#~ msgstr "ชื่อสไตล์"

#~ msgid "Save Appointment"
#~ msgstr "บันทึกนัดหมาย"

#~ msgid "Save Memo"
#~ msgstr "บันทึกบันทึกช่วยจำ"

#~ msgid "Save Task"
#~ msgstr "บันทึกภารกิจ"

#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
#~ msgstr "กำหนดค่าเวลาในประเทศ ปฏิทิน และรายการภารกิจของคุณที่นี่"

#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
#~ msgstr "ปฏิทินและภารกิจ Evolution"

#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
#~ msgstr "การควบคุมการกำหนดค่าปฏิทิน Evolution"

#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
#~ msgstr "เครื่องมือแสดงข้อความการจัดเวลาปฏิทินของ Evolution"

#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไข ปฏิทิน/ภารกิจ Evolution"

#~ msgid "Evolution's Calendar component"
#~ msgstr "องค์ประกอบปฏิทินของ Evolution"

#~ msgid "Evolution's Memos component"
#~ msgstr "องค์ประกอบบันทึกช่วยจำของ Evolution"

#~ msgid "Evolution's Tasks component"
#~ msgstr "องค์ประกอบภารกิจของ Evolution"

#~ msgid "Memo_s"
#~ msgstr "บันทึก_ช่วยจำ"

#~ msgid "_Calendars"
#~ msgstr "_ปฏิทิน"

#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
#~ msgstr "บริการการประกาศแจ้งเตือนปฏิทิน Evolution"

#~ msgid ""
#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
#~ "running..."
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโรงงานบริการแจ้งเตือนได้ บางทีโรงงานอาจเปิดทำงานอยู่แล้ว..."

#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
#~ "pane, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวตั้ง ระหว่างช่องรายการภารกิจกับช่องแสดงตัวอย่าง ในหน่วยพิกเซล"

#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
#~ msgstr "แสดงช่อง \"แสดงตัวอย่าง\""

#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะใช้การปรับเวลาหน้าร้อนขณะแสดงเหตุการณ์ต่างๆ หรือไม่"

#~ msgid "daylight savings time"
#~ msgstr "ปรับเวลาหน้าร้อน"

#~ msgid "Comment contains"
#~ msgstr "มีความคิดเห็น"

#~ msgid "_Make available for offline use"
#~ msgstr "เ_ตรียมเพื่อใช้งานออฟไลน์"

#~ msgid "_Do not make available for offline use"
#~ msgstr "ไ_ม่ต้องเก็บไว้ใช้งานออฟไลน์"

#~ msgid "Failed upgrading calendars."
#~ msgstr "การปรับปรุงรุ่นปฏิทินล้มเหลว"

#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน '%s' เพื่อการสร้างเหตุการณ์และการประชุม"

#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
#~ msgstr "ไม่มีปฏิทินที่จะใช้ได้สำหรับการสร้างเหตุการณ์และการประชุม"

#~ msgid "New meeting"
#~ msgstr "การประชุมใหม่"

#~ msgid "New all day appointment"
#~ msgstr "นัดหมายตลอดทั้งวันใหม่"

#~ msgid "Error while opening the calendar"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดปฏิทิน"

#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
#~ msgstr "เรียกเมธอดที่ไม่รองรับขณะเปิดปฏิทิน"

#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
#~ msgstr "ไม่อนุญาตให้เปิดปฏิทิน"

#~ msgid "<b>Alarm</b>"
#~ msgstr "<b>เตือน</b>"

#~ msgid "Attach file(s)"
#~ msgstr "แนบแฟ้ม"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การแจ้งเหตุ</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">สัปดาห์ทำงาน</span>"

#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
#~ msgstr "ปรับเวลาหน้า_ร้อน"

#~ msgid "Attached message - %s"
#~ msgstr "ข้อความที่แนบมา - %s"

#~ msgid "Cancel _Drag"
#~ msgstr "ยกเลิกการ_ลาก"

#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
#~ msgstr[0] "แฟ้มแนบ <b>%d</b> แฟ้ม"
#~ msgstr[1] "แฟ้มแนบ <b>%d</b> แฟ้ม"

#~ msgid "Show Attachments"
#~ msgstr "แสดงแฟ้มแนบ"

#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
#~ msgstr "กดแคร่เว้นวรรคเพื่อซ่อน/แสดงแถบแฟ้มแนบ"

#~ msgid "_Add "
#~ msgstr "เ_พิ่ม"

#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
#~ msgstr "<b>ผู้เ_ข้าประชุม</b>"

#~ msgid "C_hange Organizer"
#~ msgstr "เ_ปลี่ยนผู้ประสานงาน"

#~ msgid "Co_ntacts..."
#~ msgstr "ที่อยู่_ติดต่อ..."

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
#~ "<b>แสดงตัวอย่าง</b>\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
#~ "<b>ตัวอย่างภาพ</b>\n"
#~ "#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
#~ "<b>ตัวอย่าง</b>"

#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
#~ msgstr "<b>การเวียนซ้ำ</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">เบ็ดเตล็ด</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">สถานภาพ</span>"

#~ msgid "untitled_image.%s"
#~ msgstr "untitled_image.%s"

#~ msgid "_Save Selected"
#~ msgstr "_บันทึกสิ่งที่เลือก"

#~ msgid "P_rint..."
#~ msgstr "_พิมพ์..."

#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
#~ msgstr "_ทำเครื่องหมายภารกิจที่เลือกว่าเสร็จแล้ว"

#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
#~ msgstr "_ทำเครื่องหมายภารกิจที่เลือกว่ายังไม่เสร็จ"

#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
#~ msgstr "ลบ_ภารกิจที่เลือก"

#~ msgid "Select T_oday"
#~ msgstr "เลือก_วันนี้"

#~ msgid "_Select Date..."
#~ msgstr "เ_ลือกวัน..."

#~ msgid "Pri_nt..."
#~ msgstr "พิ_มพ์..."

#~ msgid "_Delete Selected Memos"
#~ msgstr "ลบบันทึก_ช่วยจำที่เลือก"

#~ msgid "Deleting selected objects..."
#~ msgstr "กำลังลบสิ่งที่เลือก..."

#~ msgid "Completing tasks..."
#~ msgstr "กำลังจบภารกิจ..."

#~ msgid "_Custom View"
#~ msgstr "มุมมอง_กำหนดเอง"

#~ msgid "_Save Custom View"
#~ msgstr "_บันทึกมุมมองที่กำหนดเอง"

#~ msgid "_Define Views..."
#~ msgstr "_กำหนดมุมมอง..."

#~ msgid "Loading appointments at %s"
#~ msgstr "กำลังโหลดนัดหมายจาก %s"

#~ msgid "Loading tasks at %s"
#~ msgstr "กำลังโหลดภารกิจจาก %s"

#~ msgid "Loading memos at %s"
#~ msgstr "กำลังโหลดบันทึกช่วยจำที่ %s"

#~ msgid "Failed upgrading memos."
#~ msgstr "การปรับปรุงรุ่นบันทึกช่วยจำล้มเหลว"

#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดรายการบันทึกช่วยจำ '%s' สำหรับการสร้างเหตุการณ์และการประชุม"

#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
#~ msgstr "ไม่มีปฏิทินที่ใช้ได้สำหรับการสร้างบันทึกช่วยจำ"

#~ msgid "New shared memo"
#~ msgstr "บันทึกช่วยจำใช้ร่วมชิ้นใหม่"

#~ msgctxt "New"
#~ msgid "Memo li_st"
#~ msgstr "_รายการบันทึกช่วยจำ"

#~ msgid "Failed upgrading tasks."
#~ msgstr "ปรับรุ่นข้อมูลภารกิจไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดรายการภารกิจ '%s' สำหรับการสร้างเหตุการณ์และการประชุม"

#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
#~ msgstr "ไม่มีปฏิทินที่ใช้ได้สำหรับการสร้างภารกิจ"

#~ msgid "New assigned task"
#~ msgstr "ภารกิจที่ได้รับมอบหมายใหม่"

#~ msgctxt "New"
#~ msgid "Tas_k list"
#~ msgstr "_รายการภารกิจ"

#~ msgid "Could not open autosave file"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มบันทึกอัตโนมัติ"

#~ msgid "_Post-To Field"
#~ msgstr "ช่อง_ประกาศที่"

#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
#~ msgstr "ซ่อน/แสดงช่อง ประกาศที่ (Post-To)"

#~ msgid "_Subject Field"
#~ msgstr "ช่องชื่อเ_รื่อง"

#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
#~ msgstr "ซ่อน/แสดงช่องข้อมูลชื่อเรื่อง"

#~ msgid "_To Field"
#~ msgstr "ช่อง_ถึง"

#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
#~ msgstr "ซ่อน/แสดงช่อง ถึง (To)"

#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
#~ msgstr "ซ่อนแ_ถบแฟ้มแนบ"

#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
#~ msgstr "ไม่สามารถแนบไดเรกทอรีไปกับจดหมาย"

#~ msgid ""
#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
#~ "accounts."
#~ msgstr ""
#~ "มีตัวเลือกของการส่งเฉพาะสำหรับบัญชี Novell GroupWise และ Microsoft Exchange เท่านั้น"

#~ msgid "Send options not available."
#~ msgstr "ไม่มีตัวเลือกของการส่ง"

#~ msgid ""
#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "หากต้องการแนบเนื้อหาของไดเรกทอรีนี้ คุณอาจแนบแฟ้มต่างๆ ในไดเรกทอรีนี้ทีละแฟ้ม "
#~ "หรือไม่ก็สร้างแฟ้มจัดเก็บของไดเรกทอรีแล้วแนบแฟ้มจัดเก็บดังกล่าวไป"

#~ msgid "Warning: Modified Message"
#~ msgstr "คำเตือน: ข้อความมีการเปลี่ยนแปลง"

#~ msgid "Evolution Information"
#~ msgstr "ข้อมูล Evolution"

#~ msgid "Label name cannot be empty."
#~ msgstr "ป้ายว่างเปล่าไม่ได้"

#~ msgid ""
#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
#~ "your label."
#~ msgstr "มีป้ายชื่อที่ใช้ชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้วในเซิร์ฟเวอร์ กรุณาตั้งชื่อใหม่"

#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
#~ msgstr "<b>_กฎการกรอง</b>"

#~ msgid ""
#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
#~ msgstr "ตั้งค่าเมล รวมถึงระบบรักษาความปลอดภัยและการแสดงผล ที่นี่"

#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
#~ msgstr "ตั้งค่าการตรวจตัวสะกด ลายเซ็น และเครื่องมือเขียนข้อความ ที่นี่"

#~ msgid "Configure your network connection settings here"
#~ msgstr "ตั้งค่าการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณที่นี่"

#~ msgid "Evolution Mail"
#~ msgstr "เมล Evolution"

#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
#~ msgstr "เครื่องมือควบคุมการตั้งค่าบัญชีเมลของ Evolution"

#~ msgid "Evolution Mail component"
#~ msgstr "องค์ประกอบเมลของ Evolution"

#~ msgid "Evolution Mail composer"
#~ msgstr "เครื่องมือเขียนเมลของ Evolution"

#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
#~ msgstr "เครื่องมือควบคุมค่าตั้งเครื่องมือเขียนเมลของ Evolution"

#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
#~ msgstr "เครื่องมือควบคุมการปรับแต่งเมลของ Evolution"

#~ msgid "Evolution Network configuration control"
#~ msgstr "เครื่องมือควบคุมค่าตั้งการเชื่อมต่อเครือข่าย Evolution"

#~ msgid "[Default]"
#~ msgstr "[บัญชีหลัก]"

#~ msgid "Signature(s)"
#~ msgstr "ลายเซ็น"

#~ msgid "_Copy to Folder"
#~ msgstr "_คัดลอกไปยังโฟลเดอร์"

#~ msgid "_Move to Folder"
#~ msgstr "_ย้ายไปยังโฟลเดอร์"

#~ msgid "Open in _New Window"
#~ msgstr "เ_ปิดในหน้าต่างใหม่"

#~ msgid "_Unread Search Folder"
#~ msgstr "โฟลเดอร์ค้นหาที่ยังไ_ม่อ่าน"

#~ msgid "U_ndelete"
#~ msgstr "ไ_ม่ลบ"

#~ msgid "Fla_g Completed"
#~ msgstr "ปักธ_งว่าเสร็จแล้ว"

#~ msgid "Cl_ear Flag"
#~ msgstr "ล้_างธง"

#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
#~ msgstr "สร้าง_กฎจากข้อความ"

#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากชื่อเ_รื่อง..."

#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากชื่อผู้_ส่ง"

#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากชื่อผู้_รับ"

#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
#~ msgstr "กรองที่ชื่อเ_รื่อง"

#~ msgid "Filter based on Sen_der"
#~ msgstr "กรองที่ชื่อผู้_ส่ง"

#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
#~ msgstr "กรองที่ชื่อผู้_รับ"

#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
#~ msgstr "กรองที่เ_มลลิงลิสต์"

#~ msgid "Retrieving Message..."
#~ msgstr "กำลังดึงข้อความ..."

#~ msgid "C_all To..."
#~ msgstr "เ_รียกไป..."

#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
#~ msgstr "เสร็จเมื่อ %d %B %Ey %H:%M"

#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
#~ msgstr "ภายใน %d %B %Ey %H:%M"

#~ msgid "_Fit to Width"
#~ msgstr "_พอดีความกว้าง"

#~ msgid "Select folder to save all attachments"
#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะบันทึกแฟ้มแนบทั้งหมด"

#~ msgid "_Save Selected..."
#~ msgstr "_บันทึกรายการที่เลือก..."

#~ msgid "%d at_tachment"
#~ msgid_plural "%d at_tachments"
#~ msgstr[0] "แฟ้มแ_นบ %d ฉบับ"
#~ msgstr[1] "แฟ้มแ_นบ %d ฉบับ"

#~ msgid "S_ave"
#~ msgstr "_บันทึก"

#~ msgid "No Attachment"
#~ msgstr "ไม่มีแฟ้มแนบ"

#~ msgid "_Reply to sender"
#~ msgstr "_ตอบไปยังผู้ส่ง"

#~ msgid "Add address"
#~ msgstr "เพิ่มที่อยู่"

#~ msgid "Default height of the message window."
#~ msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างข้อความ"

#~ msgid "Default width of the message window."
#~ msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างข้อความ"

#~ msgid ""
#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
#~ "automatically to that folder."
#~ msgstr ""
#~ "เปิดใช้ความสามารถในการค้นหาภายในแถบข้าง เพื่อให้คุณสามารถเริ่มการค้นหาแบบโต้ตอบ "
#~ "ด้วยการพิมพ์ข้อความ ประโยชน์ก็คือ คุณสามารถหาโฟลเดอร์ในแถบข้างได้โดยเพียงพิมพ์ชื่อโฟลเดอร์ "
#~ "แล้วแถบเลือกก็จะกระโดดไปยังโฟลเดอร์นั้นโดยอัตโนมัติขณะพิมพ์"

#~ msgid ""
#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
#~ "vertically."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าช่อง \"ตัวอย่างข้อความ\" เปิดใช้ ให้แสดงช่องดังกล่าวในด้านข้าง แทนที่จะเรียงในแนวตั้ง"

#~ msgid "Message Window default height"
#~ msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างข้อความ"

#~ msgid "Message Window default width"
#~ msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างข้อความ"

#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
#~ msgstr "ถามเพื่อตรวจสอบว่าผู้ใช้ต้องการออฟไลน์ทันทีหรือไม่"

#~ msgid "Thread the message list."
#~ msgstr "เรียงกระทู้ในรายการข้อความ"

#~ msgid "Thread the message-list"
#~ msgstr "เรียงกระทู้ในรายการข้อความ"

#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
#~ msgstr "เรียงช่องหน้าต่างแบบวางข้างกันในแนวนอน"

#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
#~ msgstr "เมนู มุมมอง/สำเนาลับ กาอยู่"

#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
#~ msgstr "เมนู มุมมอง/สำเนาลับ กาอยู่"

#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
#~ msgstr "เมนู มุมมอง/สำเนาถึง กาอยู่"

#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
#~ msgstr "เมนู มุมมอง/สำเนาถึง กาอยู่"

#~ msgid "View/From menu item is checked"
#~ msgstr "เมนู มุมมอง/จาก กาอยู่"

#~ msgid "View/From menu item is checked."
#~ msgstr "เมนู มุมมอง/จาก กาอยู่"

#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
#~ msgstr "เมนู มุมมอง/ประกาศที่ กาอยู่"

#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
#~ msgstr "เมนู มุมมอง/ประกาศที่ กาอยู่"

#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
#~ msgstr "เมนู มุมมอง/ที่อยู่ตอบกลับ กาอยู่"

#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
#~ msgstr "เมนู มุมมอง/ที่อยู่ตอบกลับ กาอยู่"

#~ msgid "New Mail Message"
#~ msgstr "ข้อความเมลใหม่"

#~ msgid "New Mail Folder"
#~ msgstr "โฟลเดอร์เมลใหม่"

#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
#~ msgstr "ปรับรุ่นค่าตั้งหรือโฟลเดอร์เมลไม่สำเร็จ"

#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
#~ msgstr "_ตรวจสอบหาชนิดที่รองรับ"

#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
#~ msgstr "<b>_ลายเซ็น</b>"

#~ msgid "<b>_Languages</b>"
#~ msgstr "<b>_ภาษา</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การร่างข้อความ</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">พฤติกรรมปกติ</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ข้อมูล_หัวข้อความที่แสดง</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การโหลดรูปภาพ</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การแสดงข้อความ</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ตัวอักษรข้อความ</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การแจ้งรับข้อความ</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ข้อมูลเสริม</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ตัวเลือก</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">แบบอักษรสำหรับพิมพ์</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การตั้งค่าพร็อกซี</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ข้อมูลจำเป็น</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">MIME นิรภัย (S/MIME)</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">จดหมายออกและจดหมายร่าง</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การกำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ชนิดของการ_ยืนยันตัวบุคคล</span>"

#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
#~ msgstr "_ตรวจสอบชนิดที่รองรับ"

#~ msgid "Email Accounts"
#~ msgstr "บัญชีอีเมล"

#~ msgid "Message Composer"
#~ msgstr "การเขียนข้อความ"

#~ msgid "Signatures Table"
#~ msgstr "ตารางลายเซ็น"

#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
#~ msgstr "URL สำหรับตั้งค่าพร็อกซี_อัตโนมัติ:"

#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
#~ msgstr "<b>แหล่งสำหรับโฟลเดอร์ค้นหา</b>"

#~ msgid "Case _sensitive"
#~ msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"

#~ msgid "Find in Message"
#~ msgstr "หาในข้อความ"

#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
#~ msgstr "ลบข้อความในโฟลเดอร์ค้นหาหรือไม่?"

#~ msgid "Mark all messages as read"
#~ msgstr "ทำเครื่องหมายว่าทุกข้อความอ่านแล้ว"

#~ msgid "Querying server"
#~ msgstr "กำลังสอบถามเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "Subject or Recipients contains"
#~ msgstr "ชื่อเรื่องหรือผู้รับมีคำว่า"

#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
#~ msgstr "องค์ประกอบพื้นฐานสำหรับสมุดที่อยู่ในเครื่อง"

#~ msgid ""
#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
#~ "attachment is missing"
#~ msgstr "ตรวจเบาะแสในข้อความที่กล่าวถึงแฟ้มแนบ และเตือนถ้าขาดแฟ้มแนบไป"

#~ msgid ""
#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
#~ "to play them directly from Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "ปลั๊กอินสำหรับการจัดเรียงข้อความ ซึ่งแสดงแฟ้มแนบที่เป็นเสียงลงในบรรทัด และให้คุณเล่นเสียงจาก "
#~ "Evolution โดยตรงได้"

#~ msgid "Audio inline plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอินเสียงในบรรทัด"

#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
#~ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับสำรองและฟื้นข้อมูลและค่าตั้งของ Evolution"

#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
#~ msgstr "แหล่งปฏิทิน CalDAV"

#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
#~ msgstr "องค์ประกอบพื้นฐานของปฏิทินในเครื่อง"

#~ msgid "HTTP Calendars"
#~ msgstr "ปฏิทิน HTTP"

#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
#~ msgstr "องค์ประกอบพื้นฐานของปฏิทิน webcal และ http"

#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
#~ msgstr "องค์ประกอบพื้นฐานของปฏิทินสภาพอากาศ"

#~ msgid ""
#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
#~ "things to the clipboard."
#~ msgstr "ปลั๊กอินทดสอบ ซึ่งสาธิตปลั๊กอินแบบผุดเมนู ให้คุณคัดลอกสิ่งต่างๆ ลงคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Copy tool"
#~ msgstr "เครื่องมือคัดลอก"

#~ msgid ""
#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
#~ "default one."
#~ msgstr "องค์ประกอบพื้นฐานสำหรับเลือกกำหนดปฏิทินหรือสมุดที่อยู่เป็นรายการปริยาย"

#~ msgid "Open Other User's Folder"
#~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์อื่นของผู้ใช้"

#~ msgid "_Folder Name:"
#~ msgstr "ชื่อโ_ฟลเดอร์:"

#~ msgid "Secure Password"
#~ msgstr "รหัสผ่านนิรภัย"

#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
#~ "(NTLM) authentication."
#~ msgstr ""
#~ "ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ Exchange โดยใช้การยืนยันตัวตนด้วยรหัสผ่านนิรภัย (NTLM)"

#~ msgid "Plaintext Password"
#~ msgstr "รหัสผ่านข้อความเปล่า"

#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
#~ "password authentication."
#~ msgstr ""
#~ "ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ Exchange โดยใช้การยืนยันตัวตนด้วยรหัสผ่านข้อความเปล่า"

#~ msgid "Out Of Office"
#~ msgstr "ไม่อยู่ที่ทำงาน"

#~ msgid ""
#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
#~ msgstr ""
#~ "ข้อความที่ระบุด้านล่างนี้จะถูกส่งอัตโนมัติ \n"
#~ "ไปยังแต่ละคนที่ส่งเมลถึงคุณ ในขณะที่คุณไม่อยู่ที่สำนักงาน"

#~ msgid "I am out of the office"
#~ msgstr "ฉันไม่อยู่ที่สำนักงาน"

#~ msgid "I am in the office"
#~ msgstr "ฉันอยู่ที่สำนักงาน"

#~ msgid "Change the password for Exchange account"
#~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับบัญชี Exchange"

#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
#~ msgstr "จัดการค่าตั้งของการมอบฉันทะสำหรับบัญชี Exchange"

#~ msgid "Delegation Assistant"
#~ msgstr "เครื่องมือช่วยมอบฉันทะ"

#~ msgid "Miscelleneous"
#~ msgstr "เบ็ดเตล็ด"

#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
#~ msgstr "ดูขนาดของโฟลเดอร์"

#~ msgid "Folders Size"
#~ msgstr "ขนาดของโฟลเดอร์"

#~ msgid "Exchange Settings"
#~ msgstr "ค่าตั้ง Exchange"

#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
#~ msgstr "_ระบุชื่อกล่องเมล"

#~ msgid "_Mailbox:"
#~ msgstr "กล่องเ_มล:"

#~ msgid ""
#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
#~ "Please switch to online mode for such operations."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution อยู่ในโหมดออฟไลน์ คุณไม่สามารถสร้างหรือเปลี่ยนแปลงโฟลเดอร์ได้ในขณะนี้\n"
#~ "กรุณาเปลี่ยนเข้าสู่โหมดออนไลน์เพื่อทำปฏิบัติการดังกล่าว"

#~ msgid ""
#~ "The current password does not match the existing password for your "
#~ "account. Please enter the correct password"
#~ msgstr "รหัสผ่านปัจจุบันไม่ตรงกับรหัสผ่านของบัญชีคุณ กรุณาป้อนรหัสผ่านที่ถูกต้อง"

#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
#~ msgstr "รหัสผ่านทั้งสองอันไม่ตรงกัน กรุณาป้อนรหัสผ่านใหม่"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน:"

#~ msgid "Current Password:"
#~ msgstr "รหัสผ่านปัจจุบัน:"

#~ msgid "New Password:"
#~ msgstr "รหัสผ่านใหม่:"

#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
#~ msgstr "รหัสผ่านของคุณได้หมดอายุลงแล้ว กรุณาเปลี่ยนรหัสผ่านทันที"

#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
#~ msgstr "รหัสผ่านของคุณจะหมดอายุลงในอีก %d วัน"

#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
#~ msgstr "บรรณาธิการ (อ่าน, สร้าง, แก้ไข)"

#~ msgid "Author (read, create)"
#~ msgstr "ผู้เขียน (อ่าน, สร้าง)"

#~ msgid "Reviewer (read-only)"
#~ msgstr "ผู้ตรวจทาน (อ่านอย่างเดียว)"

#~ msgid "Delegate Permissions"
#~ msgstr "สิทธิ์ของผู้รับมอบฉันทะ"

#~ msgid "Permissions for %s"
#~ msgstr "การกำหนดสิทธิ์สำหรับ %s"

#~ msgid ""
#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
#~ "behalf."
#~ msgstr ""
#~ "ข้อความนี้ถูกส่งโดยอัตโนมัติจาก Evolution เพื่อแจ้งให้คุณทราบว่าคุณได้รับการมอบฉันทะแล้ว "
#~ "ต่อไปนี้ คุณสามารถส่งข้อความในนามของฉันได้"

#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
#~ msgstr "คุณได้รับอนุญาตให้กระทำการต่อไปนี้ในโฟลเดอร์ของฉัน:"

#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
#~ msgstr "คุณได้รับอนุญาตให้ดูรายการส่วนตัวของฉันได้ด้วย"

#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
#~ msgstr "แต่คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูรายการส่วนตัวของฉัน"

#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
#~ msgstr "คุณได้รับการมอบฉันทะให้เป็นตัวแทนของ %s"

#~ msgid "Could not access Active Directory"
#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ Active Directory"

#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
#~ msgstr "ไม่พบตัวผู้ใช้ใน Active Directory"

#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
#~ msgstr "ไม่พบผู้รับมอบฉันทะ %s ใน Active Directory"

#~ msgid "Could not remove delegate %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบผู้รับมอบฉันทะ %s"

#~ msgid "Could not update list of delegates."
#~ msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลรายชื่อผู้รับมอบฉันทะ"

#~ msgid "Could not add delegate %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้รับมอบฉันทะ %s"

#~ msgid "Error reading delegates list."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านรายชื่อผู้รับมอบฉันทะ"

#~ msgid "Delegates"
#~ msgstr "ผู้รับมอบฉันทะ"

#~ msgid "Permissions for"
#~ msgstr "การกำหนดสิทธิ์สำหรับ"

#~ msgid ""
#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
#~ "and access your folders with the permissions you give them."
#~ msgstr ""
#~ "ผู้ใช้เหล่านี้จะสามารถส่งเมลในนามของคุณได้\n"
#~ "และสามารถเข้าถึงโฟลเดอร์ของคุณด้วยสิทธิ์ที่คุณกำหนด"

#~ msgid "_Delegate can see private items"
#~ msgstr "ผู้รับมอบฉันทะสามารถดูรายการ_ส่วนตัวได้"

#~ msgid "_Inbox:"
#~ msgstr "จดหมายเ_ข้า:"

#~ msgid "_Summarize permissions"
#~ msgstr "_สรุปการอนุญาตสิทธิ์"

#~ msgid "Permissions..."
#~ msgstr "การกำหนดสิทธิ์"

#~ msgid "Folder Size"
#~ msgstr "ขนาดของโฟลเดอร์"

#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
#~ msgstr "บอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ผู้ใช้อื่น"

#~ msgid "Exchange Folder Tree"
#~ msgstr "ลำดับชั้นโฟลเดอร์ Exchange"

#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
#~ msgstr "เลิกบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์..."

#~ msgid ""
#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
#~ msgstr ""
#~ "<b>ตอนนี้สถานะของคุณคือ \"ไม่อยู่ที่สำนักงาน\". </b>\n"
#~ "\n"
#~ "คุณต้องการเปลี่ยนสถานะเป็น \"อยู่ในสำนักงาน\" หรือไม่? "

#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
#~ msgstr "<b>ข้อความเมื่อไม่อยู่สำนักงาน:</b>"

#~ msgid ""
#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
#~ "person who sends\n"
#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small>จดหมายที่ระบุข้างล่างนี้จะส่งอัตโนมัติไปยังผู้ที่ส่ง\n"
#~ "เมลถึงคุณขณะที่คุณไม่อยู่สำนักงาน</small>"

#~ msgid "I am currently in the office"
#~ msgstr "ขณะนี้ฉันอยู่สำนักงาน"

#~ msgid "I am currently out of the office"
#~ msgstr "ขณะนี้ฉันไม่อยู่ที่สำนักงาน"

#~ msgid "No, Don't Change Status"
#~ msgstr "ไม่ ไม่ต้องเปลี่ยนสถานะ"

#~ msgid "Out of Office Assistant"
#~ msgstr "ผู้ช่วยจัดการสถานะไม่อยู่ที่ทำงาน"

#~ msgid "Yes, Change Status"
#~ msgstr "ตกลงเปลี่ยนสถานะ"

#~ msgid "Password Expiry Warning..."
#~ msgstr "คำเตือนรหัสผ่านหมดอายุ...."

#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
#~ msgstr "รหัสผ่านของคุณจะหมดอายุลงในอีก 7 วัน..."

#~ msgid "_Change Password"
#~ msgstr "เ_ปลี่ยนรหัสผ่าน"

#~ msgid "(Permission denied.)"
#~ msgstr "(ไม่ได้รับอนุญาต)"

#~ msgid "Add User:"
#~ msgstr "เพิ่มผู้ใช้:"

#~ msgid "<b>Permissions</b>"
#~ msgstr "<b>การกำหนดสิทธิ์</b>"

#~ msgid "Cannot Delete"
#~ msgstr "ห้ามลบ"

#~ msgid "Cannot Edit"
#~ msgstr "ห้ามแก้ไข"

#~ msgid "Create items"
#~ msgstr "สร้างรายการ"

#~ msgid "Delete Any Items"
#~ msgstr "ลบรายการใดๆ"

#~ msgid "Delete Own Items"
#~ msgstr "ลบรายการของตนเอง"

#~ msgid "Edit Any Items"
#~ msgstr "แก้ไขรายการใดๆ"

#~ msgid "Edit Own Items"
#~ msgstr "แก้ไขรายการของตนเอง"

#~ msgid "Folder contact"
#~ msgstr "ผู้ติดต่อในโฟลเดอร์"

#~ msgid "Folder owner"
#~ msgstr "เจ้าของโฟลเดอร์"

#~ msgid "Folder visible"
#~ msgstr "มองเห็นโฟลเดอร์"

#~ msgid "Read items"
#~ msgstr "อ่านรายการ"

#~ msgid "Role: "
#~ msgstr "บทบาท: "

#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
#~ msgstr "<b>ค่าตั้งของข้อความ</b>"

#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
#~ msgstr "<b>ตัวเลือกการติดตาม</b>"

#~ msgid "Exchange - Send Options"
#~ msgstr "Exchange - ตัวเลือกของการส่ง"

#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
#~ msgstr "ร้องขอการแจ้ง_รับสำหรับข้อความนี้"

#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
#~ msgstr "ร้องขอการแจ้ง_อ่านสำหรับข้อความนี้"

#~ msgid "Send as Delegate"
#~ msgstr "ส่งในนามผู้รับมอบฉันทะ"

#~ msgid "_Sensitivity: "
#~ msgstr "ระดับความ_ปกปิด:"

#~ msgid "Address Book..."
#~ msgstr "สมุดที่อยู่..."

#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
#~ msgstr "บอกรับข้อมูลที่อยู่ติดต่อของผู้ใช้อื่น"

#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
#~ msgstr "บอกรับข้อมูลปฏิทินของผู้ใช้อื่น"

#~ msgid ""
#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
#~ "operations and features."
#~ msgstr "ปลั๊กอินจัดการปฏิบัติการและคุณลักษณะต่างๆ ที่ใช้เฉพาะกับบัญชี Exchange"

#~ msgid "Exchange Operations"
#~ msgstr "ปฏิบัติการเกี่ยวกับ Exchange"

#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้แท็บ \"ค่าตั้ง Exchange\" ขณะทำงานแบบออฟไลน์ได้"

#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านเนื่องจากปัญหาเกี่ยวกับการตั้งค่า"

#~ msgid "Cannot display folders."
#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงโฟลเดอร์"

#~ msgid ""
#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
#~ "after restarting Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "การเปลี่ยนแปลงค่าตั้งในบัญชี Exchange \"{0}\" จะมีผลหลังจากที่ Evolution "
#~ "เริ่มทำงานใหม่เท่านั้น"

#~ msgid "Could not authenticate to server."
#~ msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "Could not change password."
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่าน"

#~ msgid ""
#~ "Could not configure Exchange account because \n"
#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
#~ "username, and password, and try again."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถตั้งค่าบัญชี Exchange เพราะเกิดข้อผิดพลาด\n"
#~ "ไม่ทราบสาเหตุ กรุณาตรวจสอบ URL, ชื่อผู้ใช้ \n"
#~ "และรหัสผ่าน แล้วลองใหม่"

#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ Exchange"

#~ msgid "Could not connect to server {0}."
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ {0}"

#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
#~ msgstr "ไม่สามารถพิจารณาสิทธิ์ในโฟลเดอร์ของผู้รับมอบฉันทะ"

#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
#~ msgstr "ไม่พบระบบแหล่งเก็บในเว็บของ Exchange"

#~ msgid "Could not locate server {0}."
#~ msgstr "หาตำแหน่งเซิร์ฟเวอร์ {0} ไม่พบ"

#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
#~ msgstr "ไม่สามารถมอบฉันทะให้กับ {0} ได้"

#~ msgid "Could not read folder permissions"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าการกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์"

#~ msgid "Could not read folder permissions."
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าการกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์"

#~ msgid "Could not read out-of-office state"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านสถานะการไม่อยู่ที่ทำงาน"

#~ msgid "Could not update folder permissions."
#~ msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลการกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์"

#~ msgid "Could not update out-of-office state"
#~ msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลสถานะการไม่อยู่ที่ทำงาน"

#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
#~ msgstr "Evolution ต้องเริ่มทำงานใหม่เพื่อจะโหลดกล่องเมลของผู้ใช้ที่บอกรับข้อมูลไว้"

#~ msgid "Exchange Account is offline."
#~ msgstr "บัญชี Exchange ทำงานออฟไลน์อยู่"

#~ msgid ""
#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
#~ "need to enable this functionality in order for \n"
#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
#~ "\n"
#~ "For information to provide to your Exchange \n"
#~ "administrator, please follow the link below:\n"
#~ "\n"
#~ "{0}\n"
#~ "  "
#~ msgstr ""
#~ "ปลั๊กอินเชื่อมต่อ Exchange ต้องการใช้ความสามารถบางอย่าง\n"
#~ "ของเซิร์ฟเวอร์ Exchange ซึ่งถูกปิดหรือห้ามใช้อยู่ (มักจะโดย\n"
#~ "ไม่เจตนา) ผู้ดูแล Exchange ของคุณจำเป็นต้องเปิดความสามารถนี้\n"
#~ "เพื่อที่คุณจะสามารถใช้ปลั๊กอินเชื่อมต่อ Exchange ของ Evolution ได้\n"
#~ "\n"
#~ "สำหรับข้อมูลที่จะบอกกับผู้ดูแล Exchange ของคุณ กรุณาดูที่ลิงก์ข้างล่างนี้:\n"
#~ "{0}\n"
#~ "  "

#~ msgid "Folder does not exist"
#~ msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ที่อ้าง"

#~ msgid "Folder offline"
#~ msgstr "โฟลเดอร์ออฟไลน์อยู่"

#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
#~ msgstr "ติดต่อเซิร์ฟเวอร์ Global Catalog ไม่ได้"

#~ msgid ""
#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
#~ "account configuration dialog."
#~ msgstr "ถ้า OWA กำลังทำงานในพาธอื่น คุณต้องระบุพาธดังกล่าวในกล่องโต้ตอบตั้งค่าบัญชี"

#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
#~ msgstr "กล่องเมลสำหรับ {0} ไม่อยู่ในเซิร์ฟเวอร์นี้"

#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่า URL ถูกต้อง แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณสะกดชื่อเซิร์ฟเวอร์ถูกต้อง แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านถูกต้อง แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
#~ msgstr "ไม่ได้ตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ Global Catalog สำหรับบัญชีนี้ไว้"

#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
#~ msgstr "ไม่มีกล่องเมลสำหรับผู้ใช้ {0} ที่ {1}"

#~ msgid "No such user {0}"
#~ msgstr "ไม่มีผู้ใช้ {0} ที่อ้าง"

#~ msgid ""
#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
#~ msgstr "กรุณาป้อนชื่อของผู้รับมอบฉันทะ หรือยกเลิกตัวเลือกการส่งในนามผู้รับมอบฉันทะ"

#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
#~ msgstr "กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าชื่อเซิร์ฟเวอร์ Global Catalog ถูกต้อง"

#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
#~ msgstr "กรุณาเริ่ม Evolution ใหม่ เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"

#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธรหัสผ่านเพราะเดาง่ายเกินไป"

#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
#~ msgstr "บัญชี Exchange จะถูกปิดเมื่อคุณออกจาก Evolution"

#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
#~ msgstr "บัญชี Exchange จะถูกลบเมื่อคุณออกจาก Evolution"

#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Exchange เข้ากันไม่ได้กับปลั๊กอินเชื่อมต่อ Exchange"

#~ msgid ""
#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
#~ msgstr ""
#~ "เซิร์ฟเวอร์ใช้ Exchange 5.5 ในขณะที่ปลั๊กอินเชื่อมต่อ Exchange \n"
#~ "รองรับ Microsoft Exchange 2000 และ 2003 เท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "This probably means that your server requires \n"
#~ "you to specify the Windows domain name \n"
#~ "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
#~ "\n"
#~ "Or you might have just typed your password wrong."
#~ msgstr ""
#~ "ข้อผิดพลาดนี้ อาจหมายความว่า เซิร์ฟเวอร์ของคุณต้องการให้คุณ \n"
#~ "ระบุชื่อโดเมนวินโดวส์ในชื่อผู้ใช้ของคุณด้วย (เช่น &quot;DOMAIN\\user&quot;)\n"
#~ "\n"
#~ "หรือคุณอาจแค่ป้อนรหัสผ่านผิดเท่านั้นเอง"

#~ msgid "Try again with a different password."
#~ msgstr "กรุณาลองตั้งรหัสผ่านใหม่"

#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ใช้ในรายการควบคุมการเข้าถึง:"

#~ msgid "Unable to edit delegates."
#~ msgstr "ไม่สามารถแก้ไขการมอบฉันทะ"

#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเปิดหา {0}"

#~ msgid ""
#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
#~ msgstr "คุณใช้โควตาสำหรับเก็บเมลในเซิร์ฟเวอร์นี้ใกล้จะเต็มแล้ว"

#~ msgid ""
#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
#~ "time."
#~ msgstr "คุณสามารถส่งข้อความในนามของผู้มอบฉันทะได้เพียงทีละหนึ่งคนเท่านั้น"

#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
#~ msgstr "คุณไม่สามารถมอบฉันทะการประชุมให้ตัวเองได้"

#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
#~ msgstr "คุณได้ใช้เนื้อที่เก็บเมลในเซิร์ฟเวอร์นี้เกินโควตาที่กำหนดแล้ว"

#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
#~ "some mail."
#~ msgstr "การใช้งานของคุณขณะนี้คือ: {0} KB  กรุณาเคลียร์เนื้อที่โดยลบเมลบางส่วน"

#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
#~ "receive mail now."
#~ msgstr "การใช้งานของคุณขณะนี้คือ: {0} KB  คุณจะไม่สามารถรับหรือส่งเมลได้"

#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
#~ "you clear up some space by deleting some mail."
#~ msgstr ""
#~ "การใช้งานของคุณขณะนี้คือ: {0} KB  คุณจะไม่สามารถส่งเมลได้ "
#~ "จนกว่าจะเคลียร์เนื้อที่โดยลบเมลบางส่วน"

#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม {0} ลงในรายการควบคุมการเข้าถึงได้"

#~ msgid "{0} is already a delegate"
#~ msgstr "{0} เป็นผู้รับมอบฉันทะประชุมอยู่แล้ว"

#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
#~ msgstr "บอกรับข้อมูลภารกิจของผู้ใช้อื่น"

#~ msgid "Check folder permissions"
#~ msgstr "ตรวจสอบการกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์"

#~ msgid "Compose messages using an external editor"
#~ msgstr "เขียนข้อความโดยใช้เครื่องมือเขียนข้อความภายนอก"

#~ msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
#~ msgstr "เลือกรูป png ขนาด 48x48 จุด ที่ใหญ่ไม่เกิน 700 ไบต์"

#~ msgid "PNG files"
#~ msgstr "แฟ้ม PNG"

#~ msgid "_Face"
#~ msgstr "รูป_ถ่าย"

#~ msgid ""
#~ "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
#~ "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/."
#~ "evolution/faces This will be used in messages that are sent further."
#~ msgstr ""
#~ "แนบรูปถ่ายในส่วนหัวของข้อความที่ส่งออก ในครั้งแรก คุณจะต้องกำหนดรูป png ขนาด 48x48 "
#~ "จุดเสียก่อน รูปนี้จะถูกเก็บในรูปแบบ base64 ในแฟ้ม ~/.evolution/faces "
#~ "และจะถูกใช้ในข้อความที่ส่งออกครั้งต่อๆ ไป"

#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
#~ msgstr "ช่วยยกเลิกการบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์เมลผ่านเมนูคลิกขวาที่แถบข้าง"

#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
#~ msgstr "ปลั๊กอินตั้งค่าปฏิทินและที่อยู่ติดต่อกูเกิล"

#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
#~ msgstr "ปลั๊กอินตั้งค่าปฏิทินและแหล่งที่อยู่ติดต่อของ GroupWise"

#~ msgid "GroupWise Account Setup"
#~ msgstr "การตั้งค่าบัญชี GroupWise"

#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
#~ msgstr "<b>รายการเมลขยะ:</b>"

#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "<b>ชื่อ</b>"

#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
#~ msgstr "ปลั๊กอินตั้งค่าแหล่งปฏิทิน hula"

#~ msgid "Hula Account Setup"
#~ msgstr "ตั้งค่าบัญชี Hula"

#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
#~ msgstr "<b>ข้อมูลส่วนหัวกำหนดเอง</b>"

#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
#~ msgstr "<b>ข้อมูลส่วนหัว IMAP</b>"

#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
#~ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับการใช้งานบัญชี IMAP"

#~ msgid "_Import to Calendar"
#~ msgstr "นำเ_ข้าไปยังปฏิทิน"

#~ msgid "Import ICS"
#~ msgstr "นำเข้า ICS"

#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
#~ msgstr "นำเข้าแฟ้มแนบแบบ ICS ลงในปฏิทิน"

#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
#~ msgstr "ไม่ได้โหลด Hardware Abstraction Layer ไว้"

#~ msgid ""
#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "ต้องใช้บริการ \"hald\" แต่ไม่มีบริการดังกล่าวทำงานอยู่ กรุณาเปิดบริการดังกล่าว "
#~ "แล้วเรียกโปรแกรมนี้ใหม่ หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
#~ "not connected to the system or it is not powered on."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution หาไอพอดที่จะ sync ด้วยไม่พบ อาจจะไม่ได้เชื่อมต่ออยู่ หรืออาจจะไม่ได้เปิดสวิตช์"

#~ msgid ""
#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลภารกิจ/บันทึกช่วยจำ/ปฏิทิน/สมุดที่อยู่ ให้ตรงกับ Apple iPod"

#~ msgid "Synchronize to iPod"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลให้ตรงกับ iPod"

#~ msgid "_Tasks :"
#~ msgstr "_ภารกิจ :"

#~ msgid "Memos :"
#~ msgstr "บันทึกช่วยจำ :"

#~ msgid "Allows disabling of accounts."
#~ msgstr "ให้เลือกปิดใช้บัญชีได้"

#~ msgid "Specify _filename:"
#~ msgstr "_ระบุชื่อแฟ้ม:"

#~ msgid "Pl_ay"
#~ msgstr "เ_ล่น"

#~ msgid ""
#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
#~ "arrived."
#~ msgstr ""
#~ "ส่งข้อความ D-Bus หรือแจ้งเตือนผู้ใช้ด้วยไอคอนในพื้นที่แจ้งเหตุและข้อความแจ้งเตือน "
#~ "เมื่อมีข้อความเข้ามาใหม่"

#~ msgid ""
#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
#~ "mail message."
#~ msgstr "ปลั๊กอินช่วยสร้างการประชุมจากเนื้อหาข้อความในเมล"

#~ msgid "Con_vert to Meeting"
#~ msgstr "แ_ปลงไปเป็นการประชุม"

#~ msgid "Mail to meeting"
#~ msgstr "จากเมลเป็นการประชุม"

#~ msgid ""
#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
#~ "message."
#~ msgstr "ปลั๊กอินช่วยสร้างภารกิจจากเนื้อหาข้อความในเมล"

#~ msgid "Con_vert to Task"
#~ msgstr "แ_ปลงไปเป็นภารกิจ"

#~ msgid "Mail to task"
#~ msgstr "จากเมลเป็นภารกิจ"

#~ msgid "Contact list _owner"
#~ msgstr "ติดต่อเ_จ้าของลิสต์"

#~ msgid "Get list _archive"
#~ msgstr "ดู_กรุข้อความเก่าของลิสต์"

#~ msgid "Get list _usage information"
#~ msgstr "ดูข้อมูล_วิธีใช้ของลิสต์"

#~ msgid "_Post message to list"
#~ msgstr "_ส่งข้อความเข้าลิสต์"

#~ msgid "_Un-subscribe to list"
#~ msgstr "ยกเ_ลิกการสมัครเข้าลิสต์"

#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
#~ msgstr "ใช้ทำเครื่องหมายทุกข้อความใต้โฟลเดอร์ที่กำหนดว่าอ่านแล้ว"

#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
#~ msgstr "ปลั๊กอินเชื่อมต่อปลั๊กอิน Mono"

#~ msgid "Mono Loader"
#~ msgstr "ปลั๊กอินโหลด Mono"

#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
#~ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับจัดการเปิด-ปิดปลั๊กอินต่างๆ"

#~ msgid ""
#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
#~ "to disable HTML messages.\n"
#~ "\n"
#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ปลั๊กอินทดสอบ ซึ่งสาธิตปลั๊กอินจัดเรียงข้อความ ให้คุณเลือกที่จะปิดการใช้ข้อความแบบ HTML ได้\n"
#~ "\n"
#~ "ปลั๊กอินนี้เป็นเพียงโค้ดสาธิตที่ไม่มีการดูแลเท่านั้น\n"

#~ msgid "Prefer PLAIN"
#~ msgstr "แสดงข้อความเปล่าถ้าเป็นไปได้"

#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
#~ msgstr "เขียนบันทึกเหตุการณ์ที่เกี่ยวกับข้อมูลการวัดประสิทธิภาพ"

#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
#~ msgstr "ปลั๊กอินซึ่งโหลดปลั๊กอินอื่นที่เขียนด้วยภาษาไพธอน"

#~ msgid "Python Loader"
#~ msgstr "ตัวโหลดไพธอน"

#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
#~ msgstr "SpamAssassin (ฝังในตัว)"

#~ msgid ""
#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
#~ "SpamAssassin to be installed."
#~ msgstr "กรองข้อความขยะด้วย SpamAssassin  การใช้ปลั๊กอินนี้ ต้องติดตั้ง SpamAssassin ด้วย"

#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
#~ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับบันทึกแฟ้มแนบหรือส่วนต่างๆ ของข้อความในคราวเดียว"

#~ msgid "Save Attachments..."
#~ msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ..."

#~ msgid "Save all attachments"
#~ msgstr "บันทึกแฟ้มแนบทั้งหมด"

#~ msgid "Select save base name"
#~ msgstr "เลือกชื่อต้นสำหรับการบันทึก"

#~ msgid "_Save to Disk"
#~ msgstr "_บันทึกลงดิสก์"

#~ msgid "Select one source"
#~ msgstr "เลือกแหล่งเดียว"

#~ msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
#~ msgstr "เลือกแหล่งปฏิทินหรือภารกิจเพียงแหล่งเดียวเพื่อดู"

#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
#~ msgstr "ตรวจสอบว่าการเรียงกระทู้ของข้อความควรพยายามใช้การเรียงตามชื่อเรื่องหรือไม่"

#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
#~ msgstr "ปลั๊กอินอย่างง่ายที่ใช้ yTNEF อ่านแฟ้มแนบ TNEF"

#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
#~ msgstr "ปลั๊กอินตั้งค่าที่อยู่ติดต่อ WebDAV"

#~ msgid "Evolution Shell"
#~ msgstr "เชลล์ Evolution"

#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
#~ msgstr "โรงงานตั้งค่าเชลล์ Evolution"

#~ msgid "Evolution Test component"
#~ msgstr "องค์ประกอบทดสอบ Evolution"

#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
#~ msgstr "<b>การเชื่อมต่อที่ทำงานอยู่</b>"

#~ msgid "Active Connections"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อที่ทำงานอยู่"

#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
#~ msgstr "คลิก \"ตกลง\" เพื่อปิดการเชื่อมต่อเหล่านี้ แล้วเปลี่ยนเป็นโหมดออฟไลน์"

#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
#~ msgstr "ไม่พบเครื่องมือ GNOME Pilot ติดตั้งในระบบ"

#~ msgid "Error executing %s."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้ %s"

#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "ทำงานออฟไลน์"

#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
#~ msgstr "Evolution กำลังเปลี่ยนการทำงานเป็นออฟไลน์"

#~ msgid "Unknown system error."
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุของระบบ"

#~ msgid "Cannot register on OAF"
#~ msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนกับ OAF"

#~ msgid "Configuration Database not found"
#~ msgstr "ไม่พบฐานข้อมูลค่าตั้ง"

#~ msgid "New Test"
#~ msgstr "การทดสอบใหม่"

#~ msgid "Evolution can not start."
#~ msgstr "Evolution เริ่มทำงานไม่สำเร็จ"

#~ msgid "<b>Field Value</b>"
#~ msgstr "<b>ค่าของเขตข้อมูล</b>"

#~ msgid "Dummy window only"
#~ msgstr "หน้าต่างหุ่นเท่านั้น"

#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
#~ msgstr "กำลังปิด %s (%s)\n"

#~ msgid "Copy to Folder..."
#~ msgstr "คัดลอกไปยังโฟลเดอร์..."

#~ msgid "Create a new address book folder"
#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์สมุดที่อยู่ใหม่"

#~ msgid "Forward Contact"
#~ msgstr "ส่งต่อที่อยู่ติดต่อ"

#~ msgid "Move to Folder..."
#~ msgstr "ย้ายไปยังโฟลเดอร์..."

#~ msgid "Save as VCard..."
#~ msgstr "บันทึกเป็น VCard..."

#~ msgid "Send message to contact"
#~ msgstr "ส่งข้อความไปยังผู้ติดต่อ"

#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
#~ msgstr "_คัดลอกผู้ติดต่อในโฟลเดอร์ไปยัง"

#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
#~ msgstr "_ย้ายผู้ติดต่อในโฟลเดอร์ไปยัง"

#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
#~ msgstr "_บันทึกผู้ติดต่อในรูป VCard..."

#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
#~ msgstr "_บันทึกผู้ติดต่อในโฟลเดอร์ในรูป VCard"

#~ msgid "Delete _all Occurrences"
#~ msgstr "ลบ_ทุกรอบของนัดหมายนี้"

#~ msgid "Show the working week"
#~ msgstr "แสดงสัปดาห์การทำงาน"

#~ msgid "View the debug console for log messages"
#~ msgstr "แสดงคอนโซลดีบั๊กเพื่อดูข้อความบันทึก"

#~ msgid "_Debug Logs"
#~ msgstr "บันทึกสำหรับการ_ดีบั๊ก:"

#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
#~ msgstr "แสดงตัวอย่างข้อความข้างๆ รายการข้อความด้วย"

#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
#~ msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
#~ msgstr "ตัดข้อความที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
#~ msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Select _All Messages"
#~ msgstr "เลือกข้อความ_ทั้งหมด"

#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
#~ msgstr "กลับการเลือกไปเลือกข้อความที่ไม่ได้เลือกอยู่"

#~ msgid "Not Junk"
#~ msgstr "ไม่ใช่ขยะ"

#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
#~ msgstr "แปะข้อความที่เลือกจากคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
#~ msgstr "แปะ_ประกาศไปยังโฟลเดอร์"

#~ msgid "Post a Repl_y"
#~ msgstr "แปะประกาศตอ_บ"

#~ msgid "Post a message to a Public folder"
#~ msgstr "แปะประกาศไปยังโฟลเดอร์สาธารณะ"

#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
#~ msgstr "แปะประกาศตอบข้อความในโฟลเดอร์สาธารณะ"

#~ msgid "Select _All Text"
#~ msgstr "เลือกเนื้อความทั้ง_หมด"

#~ msgid "_Save Message..."
#~ msgstr "_บันทึกข้อความ..."

#~ msgid "Main toolbar"
#~ msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"

#~ msgid "Copy selected memo"
#~ msgstr "คัดลอกบันทึกข้อความที่เลือก"

#~ msgid "Cut selected memo"
#~ msgstr "ตัดบันทึกข้อความที่เลือก"

#~ msgid "Copy selected tasks"
#~ msgstr "คัดลอกภารกิจที่เลือก"

#~ msgid "Cut selected tasks"
#~ msgstr "ตัดภารกิจที่เลือก"

#~ msgid "Mar_k as Complete"
#~ msgstr "ทำเ_ครื่องหมายว่าเสร็จแล้ว"

#~ msgid "Show task preview window"
#~ msgstr "แสดงช่องหน้าต่างแสดงตัวอย่างภารกิจ"

#~ msgid "About Evolution..."
#~ msgstr "เกี่ยวกับ Evolution..."

#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
#~ msgstr "ลบรหัสผ่านที่จำไว้ทิ้ง แล้วถามรหัสผ่านใหม่ในครั้งต่อไป"

#~ msgid "Hide window buttons"
#~ msgstr "ซ่อนปุ่มหน้าต่าง"

#~ msgid "Submit Bug Report"
#~ msgstr "ส่งรายงานจุดบกพร่อง"

#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
#~ msgstr "เปิด/ปิดสถานะการทำงานออฟไลน์"

#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
#~ msgstr "ซ่อน/แสดงแถบข้าง"

#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
#~ msgstr "ซ่อน/แสดงแถบสถานะ"

#~ msgid "Work _Offline"
#~ msgstr "ทำงานออ_ฟไลน์"

#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
#~ msgstr "คำ_ถามที่ถามบ่อย"

#~ msgid "_Hide Buttons"
#~ msgstr "ซ่อ_นปุ่ม"

#~ msgid "_Synchronization Options..."
#~ msgstr "_ตัวเลือกการ sync..."

#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
#~ msgstr "<b>เขตเวลา</b>"

#~ msgid "<b>_Selection</b>"
#~ msgstr "<b>การ_เลือก</b>"

#~ msgid "Save Custom View"
#~ msgstr "บันทึกมุมมองกำหนดเอง"

#~ msgid "Attachment Bar"
#~ msgstr "แถบแฟ้มแนบ"

#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถแนบแฟ้ม %s: %s"

#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
#~ msgstr "ไม่สามารถแนบแฟ้ม %s: ไม่ใช่แฟ้มปกติ"

#~ msgid "MIME type:"
#~ msgstr "ชนิด MIME:"

#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
#~ msgstr "ให้แสดงแฟ้มแนบนี้โดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Unknown character set: %s"
#~ msgstr "ชุดอักขระที่ไม่รู้จัก: %s"

#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
#~ msgstr "ระบุว่าวิดเจ็ตยุบ-ขยายขยายอยู่หรือไม่"

#~ msgid "Text of the expander's label"
#~ msgstr "ข้อความที่ป้ายของวิดเจ็ตยุบ-ขยาย"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#~ "used for the mnemonic accelerator key"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ถ้าเลือก อักขระขีดเส้นใต้ในข้อความจะระบุว่าอักขระถัดไปจะใช้เป็นรหัสปุ่มลัด\n"
#~ "#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ถ้าเปิดใช้ "
#~ "อักขระขีดล่างที่ปรากฏในข้อความจะเป็นเครื่องหมายว่าอักขระถัดไปจะใช้เป็นรหัสย่อของคีย์ด่วน"

#~ msgid "Space to put between the label and the child"
#~ msgstr "ช่องว่างระหว่างป้ายและวิดเจ็ต"

#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
#~ msgstr "วิดเจ็ตที่จะใช้แสดงผลแทนป้ายปกติของวิดเจ็ตยุบ-ขยาย"

#~ msgid "Spacing around expander arrow"
#~ msgstr "ช่องไฟรอบลูกศรยุบ-ขยาย"

#~ msgid "_Searches"
#~ msgstr "การ_ค้นหา"

#~ msgid "Current Message"
#~ msgstr "ข้อความปัจจุบัน"

#~ msgid "Reflow model"
#~ msgstr "โมเดลข้อมูลการจัดเรียงกระแสข้อความ"

#~ msgid "Column width"
#~ msgstr "ความกว้างคอลัมน์"

#~ msgid "Item ID"
#~ msgstr "หมายเลขรายการ"

#~ msgid "<b>Replies</b>"
#~ msgstr "<b>ตอบกลับ</b>"

#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
#~ msgstr "<b>การติดตามสถานะ</b>"

#~ msgid "Edit Master Category List..."
#~ msgstr "แก้ไขรายชื่อหมวดแม่แบบ..."

#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
#~ msgstr "สิ่งที่จัดอยู่ใน_หมวดนี้:"

#~ msgid "DnD code"
#~ msgstr "รหัส DnD"

#~ msgid "Full Header"
#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวเต็ม"

#~ msgid "Add a column..."
#~ msgstr "เพิ่มคอลัมน์..."

#~ msgid "Field Chooser"
#~ msgstr "เครื่องมือเลือกช่องข้อมูล"

#~ msgid "Font Description"
#~ msgstr "คำบรรยายแบบอักษร"

#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this address book.  This either means you have "
#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่นี้ได้ ซึ่งเป็นไปได้ว่าคุณอาจจะป้อน URI ที่ไม่ถูกต้อง "
#~ "หรืออาจจะไม่สามารถเข้าไปยังเซิร์ฟเวอร์ LDAP ได้"

#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
#~ msgstr "การทดสอบเครื่องมือแก้ไขสไตล์การพิมพ์ที่อยู่ติดต่อ"

#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
#~ msgstr "ทดสอบวิดเจ็ตแก้ไขสไตล์การพิมพ์ที่อยู่ติดต่อ"

#~ msgid "This should test the contact print code"
#~ msgstr "ทดสอบการพิมพ์ที่อยู่ติดต่อ"

#~ msgid "Business"
#~ msgstr "ธุรกิจ"

#~ msgid "Competition"
#~ msgstr "การแข่งขัน"

#~ msgid "Favourites"
#~ msgstr "รายการโปรด"

#~ msgid "Gifts"
#~ msgstr "ของขวัญ"

#~ msgid "Holiday Cards"
#~ msgstr "การ์ดอวยพรวันหยุด"

#~ msgid "Ideas"
#~ msgstr "แนวคิด"

#~ msgid "Key Customer"
#~ msgstr "ลูกค้าสำคัญ"

#~ msgid "Next 7 days"
#~ msgstr "7 วันข้างหน้า"

#~ msgid "Phone Calls"
#~ msgstr "รายการเรียกโทรศัพท์"

#~ msgid "Time &amp; Expenses"
#~ msgstr "เวลา &amp; ค่าใช้จ่าย"

#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดเว็บหน้าคำถามที่ถามบ่อย"

#~ msgid "Re_fresh..."
#~ msgstr "ปรับแ_สดง..."

#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
#~ msgstr "เ_พิ่มกฎการกรอง"

#~ msgid "Mark calendar offline"
#~ msgstr "ทำเครื่องหมายปฏิทินว่าออฟไลน์"

#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
#~ msgstr "ทำเครื่องหมายปฏิทินที่เลือกเพื่อไว้ดูแบบออฟไลน์"

#~ msgid "Select Importers"
#~ msgstr "เลือกเครื่องมือนำเข้า"

#~ msgid "Recent Docu_ments"
#~ msgstr "เอกสาร_ล่าสุด"

#~ msgid "Upcoming Appointments"
#~ msgstr "นัดหมายที่จะถึง"

#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะเรียกทำงานส่วนตรวจจับการพังหรือไม่"

#~ msgid "Skip recovery warning dialog"
#~ msgstr "ข้ามกล่องโต้ตอบเตือนการฟื้นตัว"

#~ msgid "Whether crash detection should be done or not"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะตรวจจับการพังหรือไม่"

#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะข้ามกล่องโต้ตอบเตือนขณะ Evolution ฟื้นตัวหรือไม่"

#~ msgid "Evolution Crash Detection"
#~ msgstr "การตรวจจับการพังของ Evolution"

#~ msgid ""
#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n"
#~ "run.  As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n"
#~ "You can restore the preview panes from the View menu.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ดูเหมือน Evolution จะจบการทำงานแบบผิดปกติในการทำงานครั้งก่อน\n"
#~ "และเพื่อเป็นมาตรการป้องกัน ช่องแสดงตัวอย่างข้อความต่างๆ จะถูกซ่อนทั้งหมด\n"
#~ "คุณสามารถเรียกช่องแสดงตัวอย่างดังกล่าวคืนมาได้ โดยใช้เมนูมุมมอง\n"

#~ msgid "Permission Denied."
#~ msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"

#~ msgid "<b>Server Information</b>"
#~ msgstr "<b>ข้อมูลเซิร์ฟเวอร์</b>"

#~ msgid "De_scription:"
#~ msgstr "คำ_อธิบาย:"

#~ msgid "Updating query"
#~ msgstr "กำลังปรับข้อมูลการสืบค้น"

#~ msgid "folder-display|%s (%u)"
#~ msgstr "%s (%u)"

#~ msgid "Attach original message"
#~ msgstr "แนบข้อความเดิม"

#~ msgid "Do not quote original message"
#~ msgstr "ไม่อ้างคำพูดเดิม"

#~ msgid "Enter a name for this signature."
#~ msgstr "กรุณาป้อนชื่อสำหรับลายเซ็นนี้"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
#~ "folder &quot;{0}&quot;?"
#~ msgstr ""
#~ "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะกวาดข้อความที่สั่งลบไว้ในโฟลเดอร์ &quot;{0}&quot; ทิ้งอย่างถาวร?"

#~ msgid "Delete messages in Search Folder &quot;{0}&quot;?"
#~ msgstr "ลบข้อความในโฟลเดอร์ค้นหา &quot;{0}&quot; หรือไม่?"

#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
#~ msgstr "คุณต้องการทำปฏิบัติการนี้กับโฟลเดอร์ย่อยต่างๆ ด้วยหรือไม่?"

#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
#~ msgstr "ทำเครื่องหมายทุกข้อความในโฟลเดอร์นี้และโฟลเดอร์ย่อยว่าอ่านแล้วหรือไม่?"

#~ msgid "Only on _Current Folder"
#~ msgstr "ในโฟลเดอร์_ปัจจุบันเท่านั้น"

#~ msgid "Enable attachment reminder plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินเตือนการแนบแฟ้ม"

#~ msgid "Enable attachment reminder plugin."
#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินเตือนการแนบแฟ้ม"

#~ msgid "There is no configuration option for this plugin."
#~ msgstr "ไม่มีตัวเลือกค่าตั้งสำหรับปลั๊กอินนี้"

#~ msgid "Gives an option to print from the composer."
#~ msgstr "เพิ่มตัวเลือกสั่งพิมพ์จากหน้าต่างเขียนข้อความ"

#~ msgid "Prints the message"
#~ msgstr "พิมพ์ข้อความ"

#~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
#~ msgstr "ปลั๊กอินจัดการเครื่องมืออัตโนมัติขณะเริ่มโปรแกรม"

#~ msgid "Startup wizard"
#~ msgstr "เครื่องมืออัตโนมัติขณะเริ่มโปรแกรม"

#~ msgid "A string description of the current printer settings."
#~ msgstr "ข้อความบรรยายค่าตั้งเครื่องพิมพ์ปัจจุบัน"

#~ msgid "No folder name specified."
#~ msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อโฟลเดอร์"

#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
#~ msgstr "ชื่อโฟลเดอร์มีอักขระ Return ไม่ได้"

#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
#~ msgstr "ชื่อโฟลเดอร์มีอักขระ \"/\" ไม่ได้"

#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
#~ msgstr "ชื่อโฟลเดอร์มีอักขระ \"#\" ไม่ได้"

#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
#~ msgstr "'.' และ '..' เป็นชื่อโฟลเดอร์ที่สงวนไว้"

#~ msgid "I_nsert"
#~ msgstr "แ_ทรก"

#~ msgid "All Day Event"
#~ msgstr "เหตุการณ์ตลอดวัน"

#~ msgid "Send _Options"
#~ msgstr "_ตัวเลือกของการส่ง"

#~ msgid "Show messages in the normal style"
#~ msgstr "แสดงข้อความในรูปแบบปกติ"

#~ msgid "Delete all but signature"
#~ msgstr "ลบทั้งหมดยกเว้นลายเซ็น"

#~ msgid "For_mat"
#~ msgstr "_รูปแบบ"

#~ msgid "PGP Encrypt"
#~ msgstr "เข้ารหัสลับ PGP"

#~ msgid "PGP Sign"
#~ msgstr "เซ็น PGP"

#~ msgid "Save in folder..."
#~ msgstr "บันทึกในโฟลเดอร์..."

#~ msgid "Save the message in a specified folder"
#~ msgstr "บันทึกข้อความในโฟลเดอร์ที่กำหนด"

#~ msgid "Send the mail in HTML format"
#~ msgstr "ส่งเมลในรูปแบบ HTML"

#~ msgid "Save and _Close"
#~ msgstr "บันทึกและ_ปิด"

#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
#~ msgstr "ลบโฟลเดอร์ออกจากรายชื่อโฟลเดอร์ที่บอกรับข้อมูลของคุณ"

#~ msgid "Status Details"
#~ msgstr "รายละเอียดสถานะ"

#~ msgid "TimeZone Combobox"
#~ msgstr "กล่องคอมโบเขตเวลา"

#~ msgid "_Categories..."
#~ msgstr "_หมวด..."

#~ msgid "Or_ganiser:"
#~ msgstr "ผู้_ประสานงาน:"

#~ msgid "Task sort"
#~ msgstr "ลำดับภารกิจ"

#~ msgid "Memo sort"
#~ msgstr "การเรียงบันทึกช่วยจำ"

#~ msgid "SMTWTFS"
#~ msgstr "อจอพพศส"

#~ msgid "Post To:"
#~ msgstr "ประกาศที่:"

#~ msgid "The Evolution PIM and Email Client"
#~ msgstr "Evolution: ไคลเอนต์อีเมลและการจัดการข้อมูลส่วนบุคคล"

#~ msgid "_Search name:"
#~ msgstr "_ชื่อของการค้นหา:"

#~ msgid "Di_sable"
#~ msgstr "ปิ_ดใช้งาน"

#~ msgid "New Mail Notify sound file"
#~ msgstr "แฟ้มเสียงแจ้งเมลใหม่"

#~ msgid "New Mail Notify type"
#~ msgstr "ชนิดของการแจ้งเมลใหม่"

#~ msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
#~ msgstr "ระบุชนิดของการแจ้งเมลใหม่ที่ผู้ใช้ต้องการใช้"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ป้ายและสี</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การแจ้งเตือนเมลใหม่</span>"

#~ msgid "Se_lect..."
#~ msgstr "เลื_อก..."

#~ msgid "_Beep when new mail arrives"
#~ msgstr "ส่งเสียง_ปิ๊บเมื่อมีเมลมา"

#~ msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
#~ msgstr "ไ_ม่ต้องเตือนเมื่อมีเมลเข้ามา"

#~ msgid "Attachment Reminder Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งปลั๊กอินเตือนการแนบแฟ้ม"

#~ msgid "_Contacts..."
#~ msgstr "ผู้_ติดต่อ..."

#~ msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification."
#~ msgstr "ผุดกล่องแจ้งเตือนของ libnotify ทุกครั้งที่มีเมลใหม่มาถึง"

#~ msgid "Make the status icon blink"
#~ msgstr "ให้ไอคอนสถานะกะพริบ"

#~ msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink."
#~ msgstr "เมื่อแสดงไอคอนสถานะเมลใหม่ ให้กะพริบด้วย"

#~ msgid "System error: %s"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในระบบ: %s"

#~ msgid "Account cannot send e-mail"
#~ msgstr "บัญชีไม่สามารถส่งอีิเมลได้"

#~ msgid ""
#~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data "
#~ "remotely."
#~ msgstr "ปลั๊กอินซึ่งสร้างการติดต่อ CORBA สำหรับเข้าใช้ข้อมูลเมลจากเครื่องในเครือข่าย"

#~ msgid "Mail Remote"
#~ msgstr "กล่องเมลในเครือข่าย"

#~ msgid "New Mail Notification"
#~ msgstr "การแจ้งเมลฉบับใหม่"

#~ msgid "MTWTFSS"
#~ msgstr "จอพพศสอ"

#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "<- _ลบ"

#~ msgid "Sh_ow these fields in order:"
#~ msgstr "แ_สดงเขตข้อมูลต่อไปนี้ตามลำดับ:"

#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "เ_พิ่ม ->"

#~ msgid "Emulate label resize"
#~ msgstr "จำลองการปรับขนาดฉลาก"

#~ msgid "A Folder with this name already exists"
#~ msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"

#~ msgid "Valid signature, cannot verify sender"
#~ msgstr "ลายเซ็นถูกต้อง แต่ไม่สามารถตรวจสอบผู้ส่ง"

#~ msgid ""
#~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be "
#~ "restored."
#~ msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในรายการบันทึกเหล่านี้จะถูกลบ และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก"

#~ msgid ""
#~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be "
#~ "restored."
#~ msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในรายการบันทึกนี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก"

#~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบรายการบันทึก '{0}'?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบรายการบันทึก {0} เหล่านี้?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบรายการบันทึกนี้?"

#~ msgid ""
#~ "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not "
#~ "know the journal has been deleted."
#~ msgstr "ถ้าคุณไม่ส่งประกาศยกเลิก ผู้มีส่วนร่วมคนอื่นๆ อาจจะไม่รู้ว่าบันทึกได้ถูกลบไป"

#~ msgid "This journal entry has been deleted."
#~ msgstr "รายการบันทึกนี้ถูกลบไปแล้ว"

#~ msgid "This journal entry has been changed."
#~ msgstr "รายการบันทึกนี้มีการเปลี่ยนแปลง"

#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบรายการบันทึกได้เนื่องจากข้อผิดพลาด corba"

#~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบรายการบันทึกได้เพราะไม่ได้รับอนุญาตสิทธิ์การใช้งาน"

#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบรายการบันทึกได้เพราะเกิดข้อผิดพลาด"

#~ msgid "Journal information"
#~ msgstr "ข้อมูลบันทึก"

#~ msgid "With GUI"
#~ msgstr "ใช้ GUI"

#~ msgid "_Address: "
#~ msgstr "_ที่อยู่: "

#~ msgid "<b>Then</b>"
#~ msgstr "<b>แล้ว</b>"

#~ msgid "<b>Retrieving Message...</b>"
#~ msgstr "<b>กำลังดึงข้อความ...</b>"

#~ msgid "Mark as _Read"
#~ msgstr "ทำเครื่องหมายว่า_อ่านแล้ว"

#~ msgid "_Do not Mark as Read"
#~ msgstr "ไ_ม่ต้องทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้ว"

#~ msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"
#~ msgstr "<b>ตั้งค่าเมลขยะ</b>"

#~ msgid "<b>Subject</b> :"
#~ msgstr "<b>เรื่อง</b> :"

#~ msgid "<b>From</b> :"
#~ msgstr "<b>จาก</b> :"

#~ msgid "You have received %d new messages in %s."
#~ msgstr "คุณได้รับข้อความใหม่ %d ข้อความใน %s"

#~ msgid "(Untitled)"
#~ msgstr "(ไม่มีชื่อ)"

#~ msgid "Print cards"
#~ msgstr "พิมพ์นามบัตร"

#~ msgid "GTK Tree View"
#~ msgstr "มุมมองต้นไม้ GTK"

#~ msgid "Print envelope"
#~ msgstr "พิมพ์ซองจดหมาย"

#~ msgid "Print contact"
#~ msgstr "พิมพ์ที่อยู่ติดต่อ"

#~ msgid "Error loading default addressbook."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกดูสมุดที่อยู่ปริยาย"

#~ msgid "Input File"
#~ msgstr "แฟ้มนำเข้า"

#~ msgid "_Add Task List"
#~ msgstr "เพิ่มรายการ_ภารกิจ"

#~ msgid "<b>Calendar options</b>"
#~ msgstr "<b>ตัวเลือกปฏิทิน</b>"

#~ msgid "Add New Calendar"
#~ msgstr "เพิ่มปฏิทินใหม่"

#~ msgid "Calendar Group"
#~ msgstr "กลุ่มปฏิทิน"

#~ msgid "<b>Task List Options</b>"
#~ msgstr "<b>ตัวเลือกรายการภารกิจ</b>"

#~ msgid "Add New Task List"
#~ msgstr "เพิ่มรายการภารกิจใหม่"

#~ msgid "Task List Group"
#~ msgstr "กลุ่มรายการภารกิจ"

#~ msgid "Task List Name"
#~ msgstr "ชื่อรายการภารกิจ"

#~ msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
#~ msgstr "<b>_ปฏิทิน ว่าง/ไม่ว่าง</b>"

#~ msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
#~ msgstr "<b>ความถี่ของการประกาศ</b>"

#~ msgid "<b>Publishing _Location</b>"
#~ msgstr "<b>_ตำแหน่งการประกาศ</b>"

#~ msgid "Free/Busy Publishing Settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าการประกาศการว่าง/ไม่ว่าง"

#~ msgid "Enter the password for %s"
#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s"

#~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
#~ msgstr "วันที่เลือก (%a %d %b %Ey)"

#~ msgid "%a %d %Y"
#~ msgstr "%a %d %Ey"

#~ msgid "Selected week (%s - %s)"
#~ msgstr "สัปดาห์ที่เลือก (%s - %s)"

#~ msgid "Selected month (%b %Y)"
#~ msgstr "เดือนที่เลือก (%b %Ey)"

#~ msgid "Selected year (%Y)"
#~ msgstr "ปีที่เลือก (%Ey)"

#~ msgid "Print Item"
#~ msgstr "รายการพิมพ์"

#~ msgid "No, Do not Change Status"
#~ msgstr "ไม่ต้องเปลี่ยนสถานะ"

#~ msgid "<b>Receiving Email</b>"
#~ msgstr "<b>การรับอีเมล</b>"

#~ msgid "<b>Sending Email:</b>"
#~ msgstr "<b>การส่งอีเมล:</b>"

#~ msgid ""
#~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a "
#~ "read receipt when a message you\n"
#~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone "
#~ "requests a receipt from you.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small>หน้านี้เปิดโอกาสให้คุณเลือกว่าคุณต้องการจะรับการแจ้งผ่านการแจ้งรับเมื่อข้อความที่คุณส่งถูกเปิดอ่านหรือไม่\n"
#~ "และเปิดให้คุณระบุสิ่งที่ Evolution ควรจะทำเมื่อมีผู้ร้องขอการแจ้งกลับจากคุณ</small>"

#~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
#~ msgstr "ถามก่อนส่งการแจ้งรับข้อความ"

#~ msgid "Never send back a read receipt"
#~ msgstr "ไม่ส่งการแจ้งรับข้อความ"

#~ msgid "Read Receipts"
#~ msgstr "การแจ้งรับข้อความ"

#~ msgid "Request a read receipt for all messages I send"
#~ msgstr "ร้องขอการแจ้งรับสำหรับทุกข้อความที่ส่ง"

#~ msgid ""
#~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
#~ msgstr "ถ้าข้อความไม่ได้ส่งไปที่เมลลิงลิสต์และไม่ได้ส่งตรงถึงฉัน"

#~ msgid ""
#~ "When you receive an email with a read receipt request, what should "
#~ "Evolution do?"
#~ msgstr "เมื่อคุณได้รับอีเมลที่ร้องขอการแจ้งรับ Evolution ควรทำอย่างไร?"

#~ msgid "Priority Filter \"%s\""
#~ msgstr "ตัวกรองลำดับความสำคัญ \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Some of your Netscape email filters are based on\n"
#~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n"
#~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
#~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
#~ "accordingly.\n"
#~ "\n"
#~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
#~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n"
#~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
#~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
#~ "everything still works as intended."
#~ msgstr ""
#~ "ตัวกรองอีเมลบางตัวของเน็ตสเคปอาศัยลำดับความสำคัญของอีเมล\n"
#~ "ในการกรอง ซึ่ง Evolution ไม่ใช้ แต่จะให้คะแนนในช่วง -3 ถึง 3\n"
#~ "ซึ่งสามารถกำหนดให้กับอีเมลก่อนกรองได้\n"
#~ "\n"
#~ "เพื่อแก้ปัญหานี้ Evolution ได้เพิ่มตัวกรองซึ่งเรียกว่า \"ตัวกรองลำดับ\n"
#~ "ความสำคัญ\" เพื่อแปลงลำดับความสำคัญของอีเมลในแบบเน็ตสเคป\n"
#~ "ให้เป็นคะแนนในแบบ Evolution และตัวกรองที่เหลือก็จะใช้คะแนนนี้\n"
#~ "แทนลำดับความสำคัญ กรุณาตรวจสอบตัวกรองที่นำเข้า เพื่อดูว่า\n"
#~ "ทุกอย่างยังทำงานเหมือนที่คุณอยากให้เป็นอยู่"

#~ msgid ""
#~ "Some of your Netscape email filters use\n"
#~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
#~ "feature, which is not supported in Evolution.\n"
#~ "These filters will be dropped."
#~ msgstr ""
#~ "ตัวกรองอีเมลของเน็ตสเคปบางตัวของคุณ\n"
#~ "ใช้ความสามารถเรื่อง \"ละเลยกระทู้\" หรือ\n"
#~ "\"จับตามองกระทู้\" ซึ่งไม่รองรับใน Evolution\n"
#~ "ตัวกรองเหล่านี้จะถูกทิ้งไป"

#~ msgid ""
#~ "Some of your Netscape email filters test the\n"
#~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n"
#~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n"
#~ "were modified to test whether that string is or is not\n"
#~ "contained in the message body."
#~ msgstr ""
#~ "ตัวกรองอีเมลของเน็ตสเคปบางตัวของคุณทดสอบเนื้อหา\n"
#~ "ของอีเมลว่าตรงหรือไม่ตรงกับข้อความที่กำหนดหรือไม่\n"
#~ "ซึ่งไม่รองรับใน Evolution จึงถูกแปลงให้เป็นการตรวจสอบ\n"
#~ "ว่ามีข้อความนั้นๆ อยู่ในเนื้อหาข้อความหรือไม่แทน"

#~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
#~ msgstr "Evolution กำลังนำเข้าข้อมูลเน็ตสเคปเก่าของคุณ"

#~ msgid "Importing Netscape data"
#~ msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูลเน็ตสเคป"

#~ msgid "Mail Filters"
#~ msgstr "ตัวกรองเมล"

#~ msgid ""
#~ "Evolution has found Netscape mail files.\n"
#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution พบแฟ้มเมลเน็ตสเคป\n"
#~ "คุณต้องการนำเข้าแฟ้มเหล่านี้มายัง Evolution หรือไม่?"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ตัวเลือกการกรอง</span>"

#~ msgid "<b>Recipients </b>"
#~ msgstr "<b>ผู้รับ</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Date and Time</b>"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_th.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
#~ "<b>วันและเวลา</b>\n"
#~ "#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_th.po (hamster-time-tracker "
#~ "HEAD)  #-#-#-#-#\n"
#~ "<b>วันที่และเวลา</b>"

#~ msgid ""
#~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has "
#~ "been correctly set up and try again."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่พบไดเรกทอรีเขียนข้อมูลใน iPod! กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่า iPod อย่างถูกต้อง "
#~ "แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid "Could not export data!"
#~ msgstr "ไม่สามารถส่งออกข้อมูล!"

#~ msgid "Could not open addressbook!"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่!"

#~ msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data."
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่ Evolution เพื่อส่งออกข้อมูล"

#~ msgid "Could not open calendar/todo!"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน/รายการที่จะทำ!"

#~ msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data."
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน/รายการที่จะทำของ Evolution เพื่อส่งออกข้อมูล"

#~ msgid "Description of the attachment."
#~ msgstr "คำบรรยายของแฟ้มแนบ"

#~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
#~ msgstr "กำหนดให้แสดงแฟ้มแนบในบรรทัดโดยปริยาย"

#~ msgid "Minicard Test"
#~ msgstr "ทดสอบการ์ดจิ๋ว"

#~ msgid "range"
#~ msgstr "ช่วง"

#~ msgid "Printer settings"
#~ msgstr "ค่าตั้งเครื่องพิมพ์"

#~ msgid "Fo_rward"
#~ msgstr "_ส่งต่อ"

#~ msgid "Fontset"
#~ msgstr "ชุดแบบอักษร"

#~ msgid "_Send New Message To ..."
#~ msgstr "ส่งข้อความใ_หม่ถึง..."

#~ msgid "Importing ..."
#~ msgstr "กำลังนำเข้า..."

#~ msgid "Su_mmary"
#~ msgstr "สรุ_ป"

#~ msgid "_Memo Content:"
#~ msgstr "เ_นื้อหาบันทึก:"

#~ msgid " New "
#~ msgstr " ใหม่ "

#~ msgid "personal"
#~ msgstr "ส่วนบุคคล"

#~ msgid "Memo:"
#~ msgstr "บันทึกช่วยจำ:"

#~ msgid "C_lassification"
#~ msgstr "_ประเภท"

#~ msgid "Cale_ndar:"
#~ msgstr "_ปฏิทิน:"

#~ msgid "_Memo"
#~ msgstr "บันทึก_ช่วยจำ"

#~ msgid "date-end"
#~ msgstr "วันสิ้นสุด"

#~ msgid "date-start"
#~ msgstr "วันเริ่มต้น"

#~ msgid "Search Type"
#~ msgstr "ชนิดการค้นหา"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "ใช่ทั้งหมด"

#~ msgid "_Abort"
#~ msgstr "_ยกเลิก"

#~ msgid "_Add Music"
#~ msgstr "เ_พิ่มเพลง"

#~ msgid "Importing tracks"
#~ msgstr "กำลังนำเข้าเพลง"

#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>เสียง</b>"

#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
#~ msgstr "จะย้ายเมลฝากส่งที่ตกค้างจาก exim 3 ไปยัง spool ของ exim4 หรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
#~ "directory /var/spool/exim/input/."
#~ msgstr ""
#~ "มีเมลตกค้างอยู่ในไดเรกทอรี spool ของ exim 3 (หรือ exim-tls 3) คือที่ /var/spool/"
#~ "exim/input/"

#~ msgid ""
#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
#~ msgstr ""
#~ "การเลือกตัวเลือกนี้ จะย้ายเมลเหล่านี้ไปที่ spool ของ exim4 (/var/spool/exim4/input/) "
#~ "เพื่อจะได้ให้ exim4 จัดการให้"

#~ msgid ""
#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
#~ "or they will never be delivered."
#~ msgstr ""
#~ "การกระทำนี้มีผลทางเดียว กล่าวคือ Exim4 สามารถทำงานกับ spool ของ exim 3 ได้ "
#~ "แต่ในทางกลับกันทำไม่ได้ ถ้าคุณไม่เลือกตัวเลือกนี้ คุณจะต้องย้ายเมลดังกล่าวเอง มิฉะนั้น "
#~ "จะไม่มีการส่งเมลเหล่านั้น"

#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
#~ msgstr "ถ้าปล่อยว่างไว้ Exim จะไม่รับ-ส่งเมลภายใน"

#~ msgid ""
#~ "This works only one-way: exim4 can handle exim(v3)'s spool but not vice-"
#~ "versa."
#~ msgstr ""
#~ "การกระทำนี้มีผลทางเดียว กล่าวคือ exim4 สามารถทำงานกับ spool ของ exim(v3) ได้ "
#~ "แต่ในทางกลับกันทำไม่ได้"

#~ msgid ""
#~ "So it is only advisable to move the messages only if it is not planned to "
#~ "go back to Exim(v3). If a rollback might be necessary, it is a better "
#~ "idea to refrain from moving the messages now but moving them manually at "
#~ "a later time."
#~ msgstr ""
#~ "จึงขอแนะนำว่า ควรย้ายเมลเหล่านี้ก็ต่อเมื่อคุณไม่มีแผนที่จะกลับไปใช้ Exim(v3) อีกเท่านั้น "
#~ "ถ้าคุณยังคิดว่าจำเป็นต้องย้อนกลับไปสู่ระบบเก่าอยู่ ก็ควรงดย้ายเมลในตอนนี้ "
#~ "แล้วไปย้ายเองในภายหลัง"

#~ msgid ""
#~ "Domains listed here need to be separated by semicolons. Wildcards may be "
#~ "used."
#~ msgstr "โดเมนที่ป้อนที่นี่ ควรคั่นด้วยอัฒภาค (semicolon) และสามารถใช้ wildcard ได้"

#~ msgid ""
#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
#~ "setup."
#~ msgstr ""
#~ "คุณควรย้ายเมลเหล่านี้ก็ต่อเมื่อคุณไม่มีแผนที่จะกลับไปใช้ exim(v3) อีก มิฉะนั้น "
#~ "ก็ไม่ควรย้ายเมลดังกล่าวในตอนนี้ แต่ควรไปย้ายเองหลังจากที่ได้แปลงค่าตั้งเรียบร้อยแล้ว"

#~ msgid ""
#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
#~ "leave this blank if there are none."
#~ msgstr "ถ้ามีโดเมนอื่นอีก กรุณาป้อนที่นี่ โดยคั่นด้วยทวิภาค (colon) หรือปล่อยว่างไว้ถ้าไม่มี"

#~ msgid ""
#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
#~ msgstr "กรุณาป้อนโดเมนที่คุณจะยอมส่งทอดเมลให้"

#~ msgid ""
#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
#~ msgstr ""
#~ "โดเมนดังกล่าว เป็นโดเมนที่คุณที่คุณได้เตรียมพร้อมที่จะรับเมลจากอินเทอร์เน็ต "
#~ "ไม่ต้องรวมโดเมนของเครื่องคุณเองในนี้"

#~ msgid ""
#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
#~ msgstr ""
#~ "เนื่องจากคุณได้เปิดใช้การซ่อนชื่อเมลท้องถิ่นในเมลขาออก "
#~ "คุณจึงต้องระบุชื่อโดเมนที่จะใช้สำหรับเมลจากผู้ใช้ท้องถิ่น โดยปกติแล้ว จะใช้ชื่อเครื่องที่คุณใช้รับเมล"

#~ msgid "Where will your users read their mail?"
#~ msgstr "ผู้ใช้ของคุณจะอ่านเมลที่ไหน?"

#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
#~ msgstr "เครื่องที่จะจัดการเมลขาออกให้กับเครื่องนี้ (smarthost):"

#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
#~ msgstr "ป้อนชื่อโฮสต์ของเครื่องที่จะใช้ส่งเมลขาออก"

#~ msgid ""
#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
#~ "it."
#~ msgstr "คุณควรเปิดใช้ความสามารถนี้ถ้าคุณกำลังใช้ Dial-on-Demand มิฉะนั้นก็ควรปิด"

#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
#~ msgstr "เลือกชนิดค่าตั้งที่ตรงกับความต้องการของคุณ"

#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
#~ msgstr "ถ้าคุณไม่มั่นใจ คุณก็ไม่ควรใช้การแยกค่าตั้ง"

#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
#~ msgstr "แปลงค่าตั้ง Exim v3 ที่เขียนเองด้วยตัวเอง"

#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
#~ msgstr "จะตั้งค่า Exim4 ด้วยตัวเองหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
#~ msgstr ""
#~ "คุณระบุว่าคุณมีค่าตั้ง Exim3 ที่เขียนเอง ถ้าจะแปลงค่าตั้งดังกล่าวมายัง Exim 4 "
#~ "คุณสามารถใช้คำสั่ง exim_convert4r4(8) หลังการติดตั้งนี้ได้ กรุณาอ่าน /usr/share/doc/"
#~ "exim4-base/examples/example.conf.gz และ /usr/share/doc/exim4-base/README."
#~ "Debian.gz ประกอบ"

#~ msgid ""
#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
#~ "used."
#~ msgstr "จนกว่าคุณจะตั้งค่าระบบเมลเรียบร้อย ระบบเมลของคุณจะไม่ทำงาน และรับส่งเมลไม่ได้"

#~ msgid ""
#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
#~ "unless hidden with rewriting."
#~ msgstr ""
#~ "\"ชื่อเมล\" ของคุณ คือส่วนชื่อโฮสต์ของที่อยู่ที่จะแสดงในเมลและข่าวที่ส่งออกไป "
#~ "(ตามหลังชื่อผู้ใช้และเครื่องหมาย @) ถ้าไม่ถูกซ่อนหรือถูกเรียบเรียงใหม่"

#~ msgid ""
#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
#~ "relay the mail."
#~ msgstr "กรุณาป้อนเครือข่ายของเครื่องท้องถิ่นที่คุณจะส่งทอดเมลให้"

#~ msgid ""
#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
#~ "smarthost."
#~ msgstr "รายการนี้ ควรรวมทุกเครื่องที่จะใช้เราเป็น smarthost"

#~ msgid ""
#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
#~ msgstr ""
#~ "คุณต้องใช้ทวิภาคซ้อน (double colon) กับที่อยู่ IPv6 (เช่น 5f03::1200::836f::::/48)"

#~ msgid ""
#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to "
#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
#~ msgstr ""
#~ "ป้อนรายการที่อยู่ IP ที่จะรอรับการเชื่อมต่อ โดยคั่นด้วยทวิภาค (colon) คุณต้องใช้ทวิภาคซ้อน "
#~ "(double colon) กับที่อยู่ IPv6 (เช่น 5f03::1200::836f::::)"

#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
#~ msgstr "กำลังตั้งค่า Exim v4 (exim4-config)"

#~ msgid "Pocket"
#~ msgstr "พ็อกเกต"

#~ msgid "Midnight"
#~ msgstr "เที่ยงคืน"

#~ msgid "org.gnome.ArchiveManager"
#~ msgstr "org.gnome.ArchiveManager"

#~ msgctxt "Window title"
#~ msgid "Add Files"
#~ msgstr "เพิ่มแฟ้ม"

#~ msgctxt "Window title"
#~ msgid "Load Options"
#~ msgstr "โหลดตัวเลือก"

#~ msgid "Update Files"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลแฟ้ม"

#~ msgctxt "Window title"
#~ msgid "Extract archive"
#~ msgstr "แตกแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ"

#, c-format
#~ msgid "Could not display the folder “%s”"
#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงโฟลเดอร์ “%s”"

#~ msgctxt "Action"
#~ msgid "Extract"
#~ msgstr "แตก"

#~ msgid "Find files by name"
#~ msgstr "หาแฟ้มด้วยชื่อ"

#~ msgid "_Delete Files…"
#~ msgstr "_ลบแฟ้ม…"

#~ msgid "Set Pass_word…"
#~ msgstr "ตั้ง_รหัสผ่าน…"

#~ msgid "_About Archive Manager"
#~ msgstr "เ_กี่ยวกับโปรแกรมจัดการแฟ้มจัดเก็บ"

#~ msgid "10,0"
#~ msgstr "10,0"

#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
#~ msgstr "ไม่สามารถส่งเอกสารไปยังองค์ประกอบเดสก์ท็อปนี้"

#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
#~ msgstr "จำนวนรายการสูงสุดที่จะแสดงในเมนูย่อย 'เปิดแฟ้มล่าสุด'"

#~ msgid "%d object (%s)"
#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
#~ msgstr[0] "%d ชิ้น (%s)"

#~ msgid "%d object selected (%s)"
#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
#~ msgstr[0] "เลือกไว้ %d ชิ้น (%s)"

#~ msgid "_Other Actions"
#~ msgstr "_การกระทำอื่นๆ"

#~ msgid "Display the File Roller Manual"
#~ msgstr "เปิดคู่มือ File Roller"

#~ msgid "_Arrange Files"
#~ msgstr "_จัดเรียงแฟ้ม"

#~ msgid ""
#~ "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
#~ "will use always the same icon for all files (faster)."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนตามชนิดของแฟ้ม (ช้ากว่า) มิฉะนั้น "
#~ "ก็จะใช้ไอคอนเดิมเสมอในการแสดงแฟ้มทั้งหมด (เร็วกว่า)"

#~ msgid "Use mime icons"
#~ msgstr "ใช้ไอคอน MIME"

#~ msgid "The file doesn't exist"
#~ msgstr "ไม่มีแฟ้มนี้อยู่"

#~ msgid "Creating archive"
#~ msgstr "กำลังสร้างแฟ้มจัดเก็บ"

#~ msgid "Loading archive"
#~ msgstr "กำลังโหลดแฟ้มจัดเก็บ"

#~ msgid "Reading archive"
#~ msgstr "กำลังอ่านแฟ้มจัดเก็บ"

#~ msgid "Testing archive"
#~ msgstr "กำลังทดสอบแฟ้มจัดเก็บ"

#~ msgid "Saving archive"
#~ msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มจัดเก็บ"

#~ msgid "The new name is void."
#~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่"

#~ msgid "The new name is equal to the old one."
#~ msgstr "ชื่อใหม่เหมือนกับชื่อเก่า"

#~ msgid "Add a _Folder..."
#~ msgstr "เพิ่มโฟลเ_ดอร์..."

#~ msgid "_Extract..."
#~ msgstr "แ_ตกแฟ้มออก..."

#~ msgid "Pass_word..."
#~ msgstr "_รหัสผ่าน..."

#~ msgid "Reverse the list order"
#~ msgstr "เรียงรายการย้อนกลับ"

#~ msgid "Sort file list by file size"
#~ msgstr "เรียงตามขนาดแฟ้ม"

#~ msgid "by T_ype"
#~ msgstr "ตาม_ประเภท"

#~ msgid "Sort file list by type"
#~ msgstr "เรียงตามประเภทแฟ้ม"

#~ msgid "by _Date Modified"
#~ msgstr "ตาม_วันที่ถูกแก้ไข"

#~ msgid "Sort file list by modification time"
#~ msgstr "เรียงตามเวลาที่ถูกแก้ไข"

#~ msgid "by _Location"
#~ msgstr "ตาม_ตำแหน่ง"

#~ msgid "Sort file list by location"
#~ msgstr "เรียงตามตำแหน่ง"

#~ msgid "A_vailable application:"
#~ msgstr "โปรแกรมที่ใ_ช้งานได้:"

#, fuzzy
#~ msgid "R_ecent applications:"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
#~ "โปรแกรมที่ใช้_ล่าสุด:\n"
#~ "#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
#~ "แอพพลิเคชัน_ล่าสุด:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Application:"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_th.po (file-roller)  #-#-#-#-#\n"
#~ "โปรแ_กรม:\n"
#~ "#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
#~ "แ_อพพลิเคชัน:"

#~ msgid ""
#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "File Roller เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ "
#~ "ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
#~ "ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#~ msgid ""
#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "File Roller เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ "
#~ "ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ "
#~ "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
#~ "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
#~ msgstr ""
#~ "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ File Roller "
#~ "ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
#~ "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#~ msgid "Archive _type:"
#~ msgstr "_ชนิดแฟ้มจัดเก็บ:"

#~ msgid "_Archive:"
#~ msgstr "แฟ้ม_จัดเก็บ:"

#~ msgid ""
#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
#~ "the program"
#~ msgstr "แตกแฟ้มออกมา โดยใช้ชื่อแฟ้มจัดเก็บเป็นชื่อโฟลเดอร์ปลายทาง แล้วออกจากโปรแกรม"

#~ msgid "_Encrypt with password:"
#~ msgstr "เ_ข้ารหัสลับโดยใช้รหัสผ่าน:"

#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
#~ msgstr "_เปิดโฟลเดอร์ปลายทางหลังจากแตกแฟ้มเสร็จ"

#~ msgid "_View File"
#~ msgstr "แ_สดงแฟ้ม"

#~ msgid "View the selected file"
#~ msgstr "ดูแฟ้มที่เลือก"

#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
#~ msgstr "ไม่สามารถแตกแฟ้มจากแฟ้มจัดเก็บลงในโฟลเดอร์ \"%s\" ในเครือข่าย"

#~ msgid ""
#~ "This archive is password protected.\n"
#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
#~ msgstr "แฟ้มจัดเก็บนี้ถูกเข้ารหัสป้องกัน กรุณาใส่รหัสผ่านโดยเลือก: แก้ไข->รหัสผ่าน"

#~ msgid ""
#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
#~ "the command: Edit->Password"
#~ msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาใส่รหัสผ่านใหม่โดยเลือก: แก้ไข->รหัสผ่าน"

#~ msgid "Ex_tract in folder:"
#~ msgstr "แตกแฟ้มในโฟลเ_ดอร์:"

#~ msgid "Could not save the archive"
#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มจัดเก็บได้"

#~ msgid "File Roller Component add operations"
#~ msgstr "องค์ประกอบของ File Roller การเพิ่มแฟ้ม"

#~ msgid "File Roller Component extract operations"
#~ msgstr "องค์ประกอบของ File Roller การแตกแฟ้ม"

#~ msgid "File roller component"
#~ msgstr "องค์ประกอบ File Roller"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to get back all your configurations from the "
#~ "version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
#~ msgstr ""
#~ "กากล่องนี้ถ้าคุณต้องการเรียกคืนค่าตั้งทั้งหมดจาก Nautilus-actions ตั้งแต่รุ่น 0.7.1 ลงไป"

#~ msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
#~ msgstr "แฟ้มคำอธิบาย schema ของ GConf (Nautilus-actions v1.x ขึ้นไป)"

#~ msgid "Import all my old configs"
#~ msgstr "นำเข้าค่าตั้งเก่าทั้งหมดของฉัน"

#~ msgid "Menu Item & Action"
#~ msgstr "รายการเมนู & ปฏิบัติการ"

#~ msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
#~ msgstr "แฟ้มค่าตั้ง XML เก่า (Nautilus-actions v0.x)"

#~ msgid "Type of configuration:"
#~ msgstr "ชนิดของค่าตั้ง:"

#~ msgid "Can't parse file '%s' as old XML config file !"
#~ msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม '%s' ในแบบแฟ้มค่าตั้ง XML แบบเก่า!"

#~ msgid "The old XML config file to convert"
#~ msgstr "แฟ้มค่าตั้ง XML แบบเก่าที่จะแปลง"

#~ msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้ม schema ของ GConf ที่แปลงใหม่"

#~ msgid ""
#~ "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
#~ msgstr "แปลงแฟ้มค่าตั้ง XML แบบเก่าทั้งหมดจากการติดตั้งก่อนหน้า [ปริยาย]"

#~ msgid ""
#~ "The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
#~ "set [default=/tmp]"
#~ msgstr ""
#~ "โฟลเดอร์ที่จะใช้บันทึกแฟ้ม schema ของ GConf ถ้าตัวเลือก -a ถูกเลือก [ปริยาย=/tmp]"

#~ msgid ""
#~ "Syntax error:\n"
#~ "\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
#~ "Try %s --help\n"
#~ msgstr ""
#~ "ไวยากรณ์ผิดพลาด:\n"
#~ "\tตัวเลือก -i และ -o ไม่สามารถใช้ร่วมกับตัวเลือก -a ได้\n"
#~ "ลองเรียก %s --help\n"

#~ msgid ""
#~ "Syntax error:\n"
#~ "\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
#~ "Try %s --help\n"
#~ msgstr ""
#~ "ไวยากรณ์ผิดพลาด:\n"
#~ "\tจำเป็นต้องมีตัวเลือก -i เมื่อใช้ตัวเลือก -o\n"
#~ "ลองเรียก %s --help\n"

#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "\t- Can't parse %s\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "ผิดพลาด:\n"
#~ "\t- ไม่สามารถแจง %s\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Converting %s..."
#~ msgstr "กำลังแปลง %s..."

#~ msgid ""
#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad test "
#~ "section)"
#~ msgstr ""
#~ "แฟ้ม XML นี้ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้ง Nautilus-action ที่ใช้การได้ (หัวข้อเงื่อนไขทดสอบผิดพลาด)"

#~ msgid ""
#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad command "
#~ "section)"
#~ msgstr "แฟ้ม XML นี้ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้ง Nautilus-action ที่ใช้การได้ (หัวข้อคำสั่งผิดพลาด)"

#~ msgid ""
#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad menu item "
#~ "section)"
#~ msgstr "แฟ้ม XML นี้ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้ง Nautilus-action ที่ใช้การได้ (หัวข้อรายการเมนูผิดพลาด)"

#~ msgid ""
#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing "
#~ "key(s) : %s)"
#~ msgstr "แฟ้ม XML นี้ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้ง Nautilus-action ที่ใช้การได้ (ขาดคีย์: %s)"

#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "พัลส์"

#~ msgid "FM"
#~ msgstr "FM"

#~ msgid "info"
#~ msgstr "ข้อมูล"

#~ msgid "Buffer size"
#~ msgstr "ขนาดบัฟเฟอร์"

#~ msgid "Emulation"
#~ msgstr "การเลียนแบบ"

#~ msgid "ignore"
#~ msgstr "ไม่สนใจ"

#~ msgid "row"
#~ msgstr "แถว"

#~ msgid "Call Stack"
#~ msgstr "Call Stack"

#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "สัมพัทธ์"

#~ msgid "special"
#~ msgstr "แฟ้มพิเศษ"

#~ msgid "F1xx: Single tick note slide up"
#~ msgstr "F1xx: เลื่อนระดับเสียงขึ้นในติ๊กเดียว"

#~ msgid "F2xx: Single tick note slide down"
#~ msgstr "F2xx: เลื่อนระดับเสียงลงในติ๊กเดียว"

#~ msgid "F8xx: Single tick volume slide up"
#~ msgstr "F8xx: เลื่อนความดังขึ้นในติ๊กเดียว"

#~ msgid "F9xx: Single tick volume slide down"
#~ msgstr "F9xx: เลื่อนความดังลงในติ๊กเดียว"

#~ msgid "export ZSM..."
#~ msgstr "ส่งออกไฟล์ ZSM..."

#~ msgid "export Amiga validation data..."
#~ msgstr "ส่งออกไฟล์ข้อมูลตรวจสอบเครื่อง Amiga..."

#~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)"
#~ msgstr "E3xx: ตั้งรูปแบบเสียงสั่น (0: ขึ้นลง; 1: ขึ้นเท่านั้น; 2: ลงเท่านั้น)"

#~ msgid "Message not found"
#~ msgstr "ไม่พบข้อความ"

#, c-format
#~ msgid "Use %s"
#~ msgstr "ใช้ %s"

#~ msgid "details"
#~ msgstr "รายละเอียด"

#~ msgid "Update Settings"
#~ msgstr "การปรับรุ่น"

#~ msgid "Update Query"
#~ msgstr "ปรับปรุงคำค้น"

#~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
#~ msgstr "ต้องอนุญาตใช้ใช้ 'คุ๊กกี้' (cookie) เสียก่อน จึงจะผ่านจุดนี้ไปได้"

#~ msgid "Unstable"
#~ msgstr "ไม่คงที่"

#~ msgid "MantisBT"
#~ msgstr "MantisBT"

#~ msgid "Wiki"
#~ msgstr "วิกิ"

#~ msgid "User Profile"
#~ msgstr "โพรไฟล์ผู้ใช้"

#~ msgid "Experience"
#~ msgstr "รูปแบบเดสก์ท็อป"

#~ msgid " - "
#~ msgstr " - "

#~ msgid "Generate Report"
#~ msgstr "สร้างรายงาน"

#~ msgid "Add-in"
#~ msgstr "โปรแกรมเสริม"

#~ msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
#~ msgstr "พี่สะใภ้ของน้องสาวของพ่อของจอห์นถือว่าเป็น?"

#~ msgid "Water polo"
#~ msgstr "Water polo"

#~ msgid "win"
#~ msgstr "win"

#~ msgid ""
#~ "Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
#~ "{4}."
#~ msgstr "สิ่งใดไม่เข้าพวก? ตอบ {0}, {1}, {2}, {3} หรือ {4}"

#~ msgid "number1 + number2 = {0}"
#~ msgstr "หมายเลข1 + หมายเลข2 = {0}"

#~ msgid "number1 - number2 = {0}"
#~ msgstr "หมายเลข1 - หมายเลข2 = {0}"

#~ msgid "number1 * number2 = {0}"
#~ msgstr "หมายเลข1 * หมายเลข2 = {0}"

#~ msgid "The Configuration Editor window type."
#~ msgstr "ชนิดของหน้าต่างแก้ไขค่าตั้ง"

#~ msgid "Invalid key \"%s\": %s"
#~ msgstr "คีย์ไม่ถูกต้อง \"%s\": %s"

#~ msgid "Configuration Editor (Default Settings)"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง (ค่าปริยาย)"

#~ msgid "Configuration Editor (Mandatory Settings)"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง (ค่าบังคับ)"

#~ msgid "GConf-Editor"
#~ msgstr "GConf-Editor"

#~ msgid "Quit the gconf editor"
#~ msgstr "ออกจากโปรแกรม gconf editor"

#~ msgid "GConf editor"
#~ msgstr "GConf editor"

#~ msgid "GConf editor - %s"
#~ msgstr "GConf editor - %s"

#~ msgid "Key Name:"
#~ msgstr "ชื่อคีย์:"

#~ msgid "Key path:"
#~ msgstr "คีย์พาธ:"

#~ msgid "Key _value:"
#~ msgstr "_ค่าคีย์:"

#~ msgid "About GConf-Editor"
#~ msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรม GConf-Editor"

#~ msgid "/File/tearoff1"
#~ msgstr "/แฟ้ม/tearoff1"

#~ msgid "/File/_New window"
#~ msgstr "/แฟ้ม/หน้าต่างใ_หม่"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_th.po (gconf-editor)  #-#-#-#-#\n"
#~ "/แฟ้ม/sep1\n"
#~ "#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_th.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
#~ "/File/sep1"

#~ msgid "/Edit/tearoff2"
#~ msgstr "/แก้ไข/tearoff2"

#~ msgid "/Bookmarks/tearoff3"
#~ msgstr "/บุ๊กมาร์ก/tearoff3"

#~ msgid "/Bookmarks/_Add bookmark"
#~ msgstr "/บุ๊กมาร์ก/เ_พิ่มบุ๊กมาร์ก"

#~ msgid "/Bookmarks/_Edit bookmarks..."
#~ msgstr "/บุ๊กมาร์ก/แ_ก้ไขบุ๊กมาร์ก..."

#~ msgid "/Help/tearoff4"
#~ msgstr "/แนะนำ/tearoff4"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/แนะนำ/เ_กี่ยวกับ..."

#~ msgid "/File/New window"
#~ msgstr "/แฟ้ม/หน้าต่างใหม่"

#~ msgid "/File/Quit"
#~ msgstr "/แฟ้ม/ออกจากโปรแกรม"

#~ msgid "/Edit/Copy key name"
#~ msgstr "/แก้ไข/คัดลอกชื่อคีย์"

#~ msgid ""
#~ "Could not get schema location. Error was:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเรียกดูตำแหน่งของ schema ได้ ข้อผิดพลาดคือ:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Could not get schema. Error was:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเรียกดู schema ได้ ข้อผิดพลาดคือ:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Could not set schema. Error was:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถกำหนด schema ได้ ข้อผิดพลาดคือ:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Could not associate schema. Error was:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเชื่อมโยง schema ได้ ข้อผิดพลาดคือ:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "/sep1"
#~ msgstr "/sep1"

#~ msgid "/sep2"
#~ msgstr "/sep2"

#~ msgid "/New key..."
#~ msgstr "/คีย์ใหม่..."

#~ msgid "/Unset key"
#~ msgstr "/ล้างค่าคีย์"

#~ msgid "_Show this dialog again"
#~ msgstr "แ_สดงกรอบข้อความนี้อีกครั้ง"

#~ msgid ""
#~ "This tool allows you to directly edit your configuration database. This "
#~ "is not the recommended way of setting desktop preferences. Use this tool "
#~ "at your own risk."
#~ msgstr ""
#~ "เครื่องมือนี้ช่วยให้คุณแก้ไขฐานข้อมูลการกำหนดค่าของคุณได้โดยตรง "
#~ "แต่ไม่แนะนำให้ใช้ในการปรับแต่งค่าเดสก์ท็อป "
#~ "ผู้ใช้จะต้องยอมรับความเสี่ยงที่เกิดจากการใช้โปรแกรมนี้เอง "

#~ msgid "Copyright (C) Anders Carlsson 2001, 2002"
#~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) Anders Carlsson 2001, 2002"

#~ msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความไปยังดีมอน GConf: %s"

#~ msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
#~ msgstr "ดีมอนให้คำตอบที่ผิดพลาด: %s"

#~ msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
#~ msgstr "เปิดแฟ้ม IOR '%s' ไม่สำเร็จ ไม่อาจระบุตำแหน่งของ gconfd: %s"

#~ msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
#~ msgstr "gconftool หรือโพรเซสอื่นที่ไม่ใช่ gconfd กำลังล็อคแฟ้ม '%s' อยู่"

#~ msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มล็อค %s: %s\n"

#~ msgid "Failed to stat %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %s ได้: %s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์เพื่อติดต่อกับดีมอน gconf ที่ spawn ออกไป: %s\n"

#~ msgid "Failed to open %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด %s ได้: %s"

#~ msgid "Owner of %s is not the current user"
#~ msgstr "เจ้าของของ %s ไม่ใช่ผู้ใช้ปัจจุบัน"

#~ msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
#~ msgstr "การกำหนดสิทธิ์ %lo ไม่ถูกต้องสำหรับไดเรกทอรี %s"

#~ msgid "Failed to create %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s ได้: %s"

#~ msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
#~ msgstr "ไดเรกทอรี %s มีปัญหา gconf ไม่สามารถนำมาใช้ได้"

#~ msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
#~ msgstr "ได้รับสัญญาณ %d และจะดัมพ์หน่วยความจำ กรุณารายงานข้อผิดพลาดของ GConf"

#~ msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
#~ msgstr "ได้รับสัญญาณ %d กรุณารายงานข้อผิดพลาดของ GConf"

#~ msgid ""
#~ "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug "
#~ "report."
#~ msgstr "ได้รับสัญญาณ %d และจะปิดโปรแกรมแบบไม่ปกติ กรุณารายงานข้อผิดพลาดของ GConf"

#~ msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
#~ msgstr "ได้รับสัญญาณ %d และจะปิดโปรแกรมตามขั้นตอนปกติ"

#~ msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
#~ msgstr "มอดูล PKCS#11 ไม่ถูกต้อง: %s"

#~ msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งค่ามอดูล PKCS#11: %s"

#~ msgid "Wrong architecture '%s'"
#~ msgstr "สถาปัตยกรรมผิด '%s'"

#~ msgid "The ANI image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ANI"

#~ msgid "The BMP image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด BMP"

#~ msgid "The EMF image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด EMF"

#~ msgid "The GIF image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด GIF"

#~ msgid "The ICO image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ICO"

#~ msgid "The JPEG image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด JPEG"

#~ msgid "The TIFF image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด TIFF"

#~ msgid "The WMF image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด WMF"

#, c-format
#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดรูปภาพ GIF (%s)"

#~ msgid "Stack overflow"
#~ msgstr "Stack overflow"

#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
#~ msgstr "ตัวโหลดรูปภาพ GIF ไม่เข้าใจรูปภาพนี้"

#~ msgid "Bad code encountered"
#~ msgstr "พบโค้ดเสีย"

#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
#~ msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"

#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสร้างเฟรมในแฟ้ม GIF"

#~ msgid "The ICNS image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ICNS"

#~ msgid "Icon has zero width"
#~ msgstr "ไอคอนมีความกว้างศูนย์"

#~ msgid "Icon has zero height"
#~ msgstr "ไอคอนมีความสูงศูนย์"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับสตรีม"

#~ msgid "Couldn't decode image"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรหัสภาพ"

#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
#~ msgstr "รูปภาพ JPEG2000 ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"

#~ msgid "Image type currently not supported"
#~ msgstr "ยังไม่รองรับรูปภาพชนิดนี้"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับโพรไฟล์สี"

#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม JPEG 2000"

#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับพักข้อมูลภาพ"

#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด JPEG 2000"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัว"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ context buffer"

#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
#~ msgstr "รูปภาพมีค่าความกว้าง และ/หรือ ความสูงที่ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Image has unsupported bpp"
#~ msgstr "รูปภาพมีค่าบิตต่อพิกเซลที่ไม่รองรับ"

#, c-format
#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
#~ msgstr "ไม่รองรับจำนวนของระนาบ %d บิตนี้"

#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
#~ msgstr "สร้างพิกซ์บัฟใหม่ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลเส้นนอนของภาพ"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับรูปภาพ PCX"

#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
#~ msgstr "ได้รับเส้นภาพของรูปภาพ PCX ไม่ครบ"

#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
#~ msgstr "ไม่พบจานสีตรงท้ายข้อมูล PCX"

#~ msgid "The PCX image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด PCX"

#~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
#~ msgstr "พิกซ์บัฟที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"

#~ msgid "The GdkPixdata format"
#~ msgstr "รูปแบบ GdkPixdata"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
#~ "not be parsed."
#~ msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูล PNG ต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 9  ค่า '%s' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"

#~ msgid "The PNG image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด PNG"

#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพตระกูล PNM/PBM/PGM/PPM"

#~ msgid "The QTIF image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด TIFF"

#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "รูปภาพ RAS มีข้อมูลส่วนหัวไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "RAS image has unknown type"
#~ msgstr "รูปภาพ RAS มีชนิดที่ไม่รู้จัก"

#~ msgid "unsupported RAS image variation"
#~ msgstr "ไม่รองรับรูปภาพ RAS ชนิดย่อยนี้"

#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพ RAS"

#~ msgid "The Sun raster image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพแบบราสเตอร์ของ Sun"

#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้งข้อมูล IOBuffer"

#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูล IOBuffer"

#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
#~ msgstr "realloc ข้อมูล IOBuffer ไม่สำเร็จ"

# FIXME: What does this really mean?
#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลชั่วคราวของ IOBuffer"

#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
#~ msgstr "รูปภาพเสียหายหรือถูกตัดตอน"

#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูลตารางสี"

#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน"

#~ msgid "The Targa image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด Targa"

#~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "รูปภาพมีความกว้างเป็นศูนย์"

#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "รูปภาพมีความสูงเป็นศูนย์"

#~ msgid "Not enough memory to load image"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปภาพ"

#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ"

#~ msgid "The WBMP image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด WBMP"

#~ msgid "The XBM image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด XBM"

#~ msgid "The XPM image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด XPM"

#~ msgid "Unsupported animation type"
#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว"

#~ msgid "TIFFClose operation failed"
#~ msgstr "คำสั่ง TIFFClose ทำงานไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลจุดภาพ"

#~ msgid "Size of the expander arrow."
#~ msgstr "ขนาดของปุ่มขยายรูปลูกศร"

#~ msgid "Layout managment"
#~ msgstr "การจัดการผังจัดวาง"

#~ msgid "Iconify"
#~ msgstr "ยุบเป็นไอคอน"

#, c-format
#~ msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
#~ msgstr "สร้างไดเรกทอรี %s สำหรับทำเครื่องหมายว่ามีการทำงานแล้วไม่สำเร็จ: %s"

#, c-format
#~ msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
#~ msgstr "สร้าง LogDir %s ไม่สำเร็จ: %s"

#, c-format
#~ msgid "Failed to switch to %s user"
#~ msgstr "ไม่สามารถสลับไปเป็นผู้ใช้ %s ได้"

#, c-format
#~ msgid "Couldn’t set userid to %u"
#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนด ID ของผู้ใช้เป็น %u"

#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "จับภาพหน้าจอ"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
#~ "screen or start up a new login screen."
#~ msgstr ""
#~ "ระบบไม่สามารถตัดสินได้ว่าจะสลับไปยังหน้าจอเข้าระบบที่มีอยู่ หรือจะเปิดหน้าจอเข้าระบบอันใหม่"

#, c-format
#~ msgid "The system is unable to start up a new login screen."
#~ msgstr "ระบบไม่สามารถเปิดหน้าจอเข้าระบบอันใหม่"

#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
#~ msgstr "รหัสผ่านของคุณหมดอายุแล้ว กรุณาเปลี่ยนรหัสผ่าน"

#~ msgid "Window management and compositing"
#~ msgstr "การจัดการหน้าต่างและ composite"

#~ msgid "Unable to activate session: "
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้วาระได้: "

#~ msgid "<b>Templates</b>"
#~ msgstr "<b>แม่แบบ</b>"

#~ msgid "&#xB0; CCW"
#~ msgstr "&#xB0; ทวนเข็ม"

#~ msgid "Please specify a name for the new template."
#~ msgstr "กรุณาระบุชื่อสำหรับแม่แบบใหม่"

#~ msgid "Save As Template"
#~ msgstr "บันทึกเป็นแม่แบบ"

#~ msgid "<b>LaTeX Toolbar</b>"
#~ msgstr "<b>แถบเครื่องมือ LaTeX</b>"

#~ msgid "Show LaTeX Toolbar when editing LaTeX files"
#~ msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ LaTeX ขณะกำลังแก้ไขแฟ้ม LaTeX"

#~ msgid "Pick _Color..."
#~ msgstr "เลือก_สี..."

#~ msgid "Toggle bookmark status of the current line"
#~ msgstr "สลับสถานะที่คั่นหน้าของบรรทัดปัจจุบัน"

#~ msgid "Goto the next bookmark"
#~ msgstr "ไปยังที่คั่นหน้าถัดไป"

#~ msgid "Goto the previous bookmark"
#~ msgstr "ไปยังที่คั่นหน้าก่อนหน้า"

#~ msgid "Comment the selected code"
#~ msgstr "ทำหมายเหตุโค้ดที่เลือก"

#~ msgid "Uncomment the selected code"
#~ msgstr "เลิกทำหมายเหตุโค้ดที่เลือก"

#~ msgid "Pick a color from a dialog"
#~ msgstr "เลือกสีจากกล่องโต้ตอบ"

#~ msgid "Start commander mode"
#~ msgstr "เริ่มโหมดเรียกใช้งานตามคำสั่ง"

#~ msgid "Show spaces and tabs"
#~ msgstr "แสดงช่องว่างและแท็บ"

#~ msgid "Join the selected lines"
#~ msgstr "เชื่อมบรรทัดที่เลือก"

#~ msgid "Split the selected lines"
#~ msgstr "แยกบรรทัดที่เลือก"

#~ msgid "Sa_ved sessions"
#~ msgstr "_วาระที่บันทึกไว้"

#~ msgid "_Manage saved sessions..."
#~ msgstr "_จัดการวาระที่บันทึกไว้..."

#~ msgid "Recover '%s' session"
#~ msgstr "กู้คืนวาระ '%s'"

#~ msgid "Session Name"
#~ msgstr "ชื่อวาระ"

#~ msgid "Save and restore your working sessions"
#~ msgstr "บันทึกและกู้คืนวาระการทำงานของคุณ"

#~ msgid "Session Saver"
#~ msgstr "เครื่องมือบันทึกวาระ"

#~ msgid "Save session"
#~ msgstr "บันทึกวาระ"

#~ msgid "Session name:"
#~ msgstr "ชื่อวาระ:"

#~ msgid "HTML — Special Characters"
#~ msgstr "HTML — อักขระพิเศษ"

#~ msgid "HTML — Tags"
#~ msgstr "HTML — แท็ก"

#, fuzzy
#~ msgid "Target — Blank"
#~ msgstr "ลิงก์เปิดในหน้าต่างใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "Target — Parent"
#~ msgstr "ลิงก์เปิดในชุดเฟรมแม่"

#, fuzzy
#~ msgid "Target — Self"
#~ msgstr "ลิงก์เปิดในเฟรมเดิม"

#, fuzzy
#~ msgid "Target — Top"
#~ msgstr "ลิงก์เปิดเต็มหน้าต่างเดิม"

#~ msgid "XHTML 1.0 — Tags"
#~ msgstr "XHTML 1.0 — แท็ก"

#~ msgid "Brackets <>"
#~ msgstr "วงเล็บ <>"

#~ msgid "Latex — Tags"
#~ msgstr "Latex — แท็ก"

#~ msgid "Symbol <<"
#~ msgstr "เครื่องหมาย <<"

#~ msgid "Symbol <="
#~ msgstr "เครื่องหมาย <="

#~ msgid "Symbol >="
#~ msgstr "เครื่องหมาย >="

#~ msgid "Symbol >>"
#~ msgstr "เครื่องหมาย >>"

#~ msgid "XSLT — Elements"
#~ msgstr "XSLT — องค์ประกอบ"

#~ msgid "XSLT — Functions"
#~ msgstr "XSLT — ฟังก์ชัน"

#~ msgid "XUL — Tags"
#~ msgstr "XUL — แท็ก"

#~| msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
#~ msgid "gedit is the text editor of the GNOME desktop environment."
#~ msgstr "gedit เป็นเครื่องมือแก้ไขข้อความของสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อป GNOME"

#~ msgid ""
#~ "The first goal of gedit is to be easy to use, with a simple interface by "
#~ "default. More advanced features are available by enabling plugins."
#~ msgstr ""
#~ "จุดมุ่งหมายแรกของ gedit คือง่ายต่อการใช้งานด้วยส่วนติดต่อโดยปริยายที่เรียบง่าย "
#~ "คุณสมบัติขั้นสูงเพิ่มเติมสามารถใช้ได้โดยการเปิดใช้ปลั๊กอิน"

#~| msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
#~ msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME desktop"
#~ msgstr "gedit เป็นเครื่องมือแก้ไขข้อความขนาดเล็กและน้ำหนักเบาสำหรับเดสก์ท็อป GNOME"

#, c-format
#~ msgid "Unable to handle “%s:” locations."
#~ msgstr "ไม่สามารถจัดการตำแหน่ง “%s:” ได้"

#~ msgid "Unable to handle this location."
#~ msgstr "ไม่สามารถจัดการตำแหน่งนี้ได้"

#, c-format
#~ msgid "“%s” is a directory."
#~ msgstr "“%s” เป็นไดเรกทอรี"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
#~ "correct and try again."
#~ msgstr "ไม่พบโฮสต์ชื่อ “%s” กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าพร็อกซีให้ถูกต้อง แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid "D_on’t Save"
#~ msgstr "ไ_ม่บันทึก"

#, c-format
#~ msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
#~ msgstr "แฟ้ม “%s” ถูกเปลี่ยนแปลงหลังจากการอ่านครั้งล่าสุด"

#, c-format
#~| msgid "The selected color scheme cannot be installed."
#~ msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งชุดสีที่เลือกได้: %s"

#~| msgid "Color Scheme"
#~ msgid "Add Color Scheme"
#~ msgstr "เพิ่มชุดสี"

#~| msgid "Add Scheme"
#~ msgid "_Add Scheme"
#~ msgstr "เ_พิ่มชุดสี"

#, c-format
#~ msgid "Could not remove color scheme “%s”."
#~ msgstr "ไม่สามารถลบชุดสี “%s” ได้"

#, c-format
#~ msgid "There is a tab with errors"
#~ msgid_plural "There are %d tabs with errors"
#~ msgstr[0] "มี %d แท็บมีปัญหา"

#~ msgid "Bracket match is out of range"
#~ msgstr "คู่วงเล็บอยู่นอกช่วง"

#~ msgid "Bracket match not found"
#~ msgstr "ไม่พบคู่วงเล็บ"

#, c-format
#~ msgid "Bracket match found on line: %d"
#~ msgstr "พบคู่วงเล็บที่บรรทัด: %d"

#~ msgid "Change side panel page"
#~ msgstr "เปลี่ยนหน้าของช่องด้านข้าง"

#~ msgid "Display right margin"
#~ msgstr "แสดงกั้นหน้าขวา"

#~ msgid "Text wrapping"
#~ msgstr "การตัดบรรทัด"

#~ msgid "Cho_sen Encodings"
#~ msgstr "รหัสอักขระที่เ_ลือก"

#~ msgid "Highlight Mode"
#~ msgstr "โหมดเน้น"

#~ msgid "Search highlight mode…"
#~ msgstr "ค้นหาโหมดเน้น…"

#~ msgid "Display right _margin at column:"
#~ msgstr "แสดง_กั้นขวาที่คอลัมน์:"

#~ msgid "Display _statusbar"
#~ msgstr "แสดงแถบ_สถานะ"

#~ msgid "Display _grid pattern"
#~ msgstr "แสดงแพตเทิร์นเส้น_ตาราง"

#~ msgid "Highlight matching _brackets"
#~ msgstr "เน้นว_งเล็บที่เข้าคู่กัน"

#~ msgid "Install scheme"
#~ msgstr "ติดตั้งชุดสี"

#~ msgid "Install Scheme"
#~ msgstr "ติดตั้งชุดสี"

#~ msgid "Uninstall scheme"
#~ msgstr "ถอดถอนชุดสี"

#~ msgid "Uninstall Scheme"
#~ msgstr "ถอดถอนชุดสี"

#~ msgid ""
#~ "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
#~ "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
#~ "text editor."
#~ msgstr ""
#~ "gedit เป็นโปรแกรมแก้ไขข้อความอย่างเป็นทางการของเดสก์ท็อป GNOME ในขณะที่ gedit "
#~ "มุ่งไปที่ความเรียบง่ายและความสะดวกใช้ "
#~ "แต่ก็เป็นโปรแกรมแก้ไขข้อความที่มีประสิทธิภาพสำหรับงานทั่วไปเช่นกัน"

#~ msgid ""
#~ "Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
#~ "application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
#~ "tool to accomplish your task."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่ว่าคุณจะเขียนหนังสือขายดีเล่มถัดไป หรือเขียนโปรแกรมประยุกต์เปี่ยมนวัตกรรม "
#~ "หรือเพียงแค่จดบันทึกอย่างเร็ว gedit ก็จะเป็นเครื่องมือที่เชื่อถือได้ที่จะทํางานของคุณให้สำเร็จ"

#~ msgid ""
#~ "Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
#~ "needs and adapt it to your workflow."
#~ msgstr ""
#~ "ระบบปลั๊กอินที่ยืดหยุ่นช่วยให้คุณไปตัดประยุกต์เข้ากับความต้องการของคุณ "
#~ "และทำให้เหมาะกับขั้นตอนการทำงานของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
#~ "See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin."
#~ msgstr ""
#~ "รายการปลั๊กอินที่เลือกใช้ คีย์นี้เก็บ “ตำแหน่ง” ของปลั๊กอินทั้งหลายที่เลือกกรุณาดูแฟ้ม .gedit-"
#~ "plugin เพื่อดู “ตำแหน่ง” ของปลั๊กอินที่ต้องการ"

#~ msgid "Character Encoding:"
#~ msgstr "รหัสอักขระ:"

#~ msgid "Line Ending:"
#~ msgstr "การจบบรรทัด:"

#~ msgid ""
#~ "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี “%s” ได้: g_mkdir_with_parents() ล้มเหลว: %s"

#~ msgid "Check update"
#~ msgstr "ตรวจสอบรุ่นออกใหม่"

#~ msgid "Check for latest version of gedit"
#~ msgstr "ตรวจสอบ gedit รุ่นล่าสุด"

#~ msgid "There was an error displaying the URI."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดง URI"

#~ msgid "_Ignore Version"
#~ msgstr "ไ_ม่สนใจรุ่น"

#~ msgid "There is a new version of gedit"
#~ msgstr "มี gedit รุ่นใหม่"

#~ msgid ""
#~ "You can download the new version of gedit by clicking on the download "
#~ "button or ignore that version and wait for a new one"
#~ msgstr ""
#~ "คุณสามารถดาวน์โหลด gedit รุ่นใหม่ได้โดยกดปุ่มดาวน์โหลด "
#~ "หรือมิเช่นนั้นก็ไม่ต้องสนใจรุ่นนี้และรอรุ่นถัดไป"

#~ msgid "Version to Ignore"
#~ msgstr "รุ่นที่จะเพิกเฉย"

#~ msgid "Version to ignore until a newer version is released."
#~ msgstr "รุ่นที่ไม่ต้องใส่ใจจนกว่าจะมีรุ่นที่ใหม่กว่าออกมา"

#~ msgid "Display Overview Map"
#~ msgstr "แสดงผังภาพรวม"

#~ msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
#~ msgstr "จะให้ gedit แสดงผังภาพรวมของเอกสารหรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "Specifies the maximum number of recently opened files that will be "
#~ "displayed in the “Recent Files” submenu."
#~ msgstr "กำหนดจำนวนชื่อแฟ้มที่เคยแก้ไขและแสดงในเมนูย่อย “แฟ้มล่าสุด”"

#~ msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
#~ msgstr "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสาร “%s” จะสูญหายอย่างถาวร"

#~ msgctxt "window title"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "เปิด"

#~ msgid "The location “%s” is not currently reachable."
#~ msgstr "ตำแหน่ง “%s” ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้"

#~ msgid "Your system is offline. Check your network."
#~ msgstr "ระบบของคุณออฟไลน์อยู่ กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณ"

#~ msgid "D_on’t Edit"
#~ msgstr "ไ_ม่แก้ไข"

#~ msgid "This file “%s” is already open in another window."
#~ msgstr "แฟ้มนี้ “%s” ถูกเปิดอยู่แล้วในหน้าต่างบานอื่น"

#~ msgid "Do you want to edit it anyway?"
#~ msgstr "คุณยังคงต้องการแก้ไขแฟ้มนี้อยู่หรือไม่?"

#~ msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มสำรองขณะบันทึก “%s”"

#~ msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มสำรองชั่วคราวขณะบันทึก “%s”"

#~ msgid ""
#~ "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
#~ "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
#~ "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถสำรองข้อมูลเดิมของแฟ้มนี้ก่อนบันทึกข้อมูลใหม่ได้ คุณอาจละเลยคำเตือนนี้เสีย "
#~ "แล้วยืนยันบันทึกแฟ้มก็ได้ แต่ถ้าเกิดข้อผิดพลาดระหว่างบันทึก คุณอาจสูญเสียข้อมูลเดิมของแฟ้มไปด้วย "
#~ "ยืนยันบันทึกหรือไม่?"

#~ msgid "The file “%s” changed on disk."
#~ msgstr "แฟ้ม “%s” มีการเปลี่ยนแปลงเนื้อหาในดิสก์"

#~ msgid "Drop Changes and _Reload"
#~ msgstr "เลิกการเปลี่ยนแปลง แล้ว_อ่านใหม่"

#~ msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
#~ msgstr "ตรวจพบอักขระที่ไม่ถูกต้องบางตัวขณะบันทึก “%s”"

#~ msgid ""
#~ "If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save "
#~ "anyway?"
#~ msgstr "ถ้าคุณยังคงบันทึกแฟ้มนี้ต่อไป คุณจะทำให้เอกสารเสียหายได้ บันทึกต่อไปหรือไม่?"

#~ msgid "Other _Documents…"
#~ msgstr "เ_อกสารอื่น…"

#~ msgid "Open another file"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มอื่น"

#~ msgid "Display _overview map"
#~ msgstr "แสดงผัง_ภาพรวม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Join selected lines"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เชื่อมบรรทัดที่เลือก\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_th.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เชื่อมต่อบรรทัดที่เลือก"

#~ msgid "Open a file dialog"
#~ msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบแฟ้ม"

#~ msgid "org.gnome.gedit"
#~ msgstr "org.gnome.gedit"

#~ msgid "Unable to find the object “%s” inside file %s."
#~ msgstr "หาอ็อบเจกต์ “%s” ภายในแฟ้ม %s ไม่พบ"

#~ msgid "system-file-manager"
#~ msgstr "system-file-manager"

#~ msgid "text-x-script"
#~ msgstr "text-x-script"

#~ msgid "document-open"
#~ msgstr "document-open"

#~ msgid "view-sort-ascending"
#~ msgstr "view-sort-ascending"

#~ msgid "tools-check-spelling"
#~ msgstr "tools-check-spelling"

#~ msgid "gedit Text Editor"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ gedit"

#~ msgid "Open a New Document"
#~ msgstr "สร้างเอกสารใหม่"

#~ msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
#~ msgstr "กำหนดขนาดและตำแหน่งของหน้าต่าง (กว้างxสูง+X+Y)"

#~ msgid "Minimap is Visible"
#~ msgstr "แสดงผังย่อ"

#~ msgid "Whether the minimap for the document should be visible."
#~ msgstr "จะแสดงผังย่อของเอกสารหรือไม่"

#~ msgid "_Minimap"
#~ msgstr "_ผังย่อ"

#~ msgid "You cannot undo a sort operation"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนค่าเดิมก่อนการเรียงลำดับ"

#~ msgid ""
#~ "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
#~ "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. "
#~ "Only recognized encodings are used."
#~ msgstr ""
#~ "ลำดับของรหัสอักขระที่ gedit ใช้ตรวจสอบรหัสอักขระของแฟ้มโดยอัตโนมัติ ค่า \"CURRENT\" "
#~ "ใช้แทนรหัสตามข้อกำหนดท้องถิ่นในขณะนั้น gedit จะใช้เฉพาะรหัสที่รู้จักเท่านั้น"

#~ msgid "P_revious Page"
#~ msgstr "หน้า_ที่แล้ว"

#~ msgid ""
#~ "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
#~ "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
#~ msgstr ""
#~ "ให้ gedit สร้างสำเนาชุดสำรองของแฟ้มที่บันทึกหรือไม่ "
#~ "คุณสามารถกำหนดนามสกุลแฟ้มได้โดยตั้งค่าตัวเลือก \"นามสกุลของแฟ้มสำรอง\""

#~ msgid "Show the application's help"
#~ msgstr "แสดงวิธีใช้โปรแกรม"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter GApplication service mode"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เข้าสู่โหมดบริการ GApplication\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "เข้าโหมดบริการ GApplication"

#~ msgid "gedit Preferences"
#~ msgstr "การปรับแต่ง gedit"

#~ msgid "_Highlight Mode..."
#~ msgstr "โห_มดเน้น..."

#~ msgid "Changes the highlight mode of the active document"
#~ msgstr "เปลี่ยนโหมดเน้นของเอกสารที่ทำงานอยู่"

#~ msgid "Show or hide the side panel in the current window"
#~ msgstr "ซ่อนหรือแสดงช่องด้านข้างในหน้าต่างปัจจุบัน"

#~ msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
#~ msgstr "ซ่อนหรือแสดงช่องด้านล่างในหน้าต่างปัจจุบัน"

#~ msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
#~ msgstr "จำนวนจำกัดของการเรียกคืนการทำ (เลิกใช้แล้ว)"

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
#~ "\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
#~ msgstr ""
#~ "จำนวนครั้งสูงสุดของการปฏิบัติการที่ gedit จะสามารถเรียกคืนการทำหรือทำซ้ำได้  ใช้ค่า "
#~ "\"-1\" จะหมายถึงไม่จำกัดจำนวน  คีย์นี้เลิกใช้แล้วตั้งแต่รุ่น 2.12.0"

#~ msgid ""
#~ "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
#~ "to edit it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "gedit ได้เปิดแฟ้มนี้อยู่แล้วในหน้าต่างอื่นในแบบอ่านอย่างเดียว คุณต้องการยืนยันที่จะแก้ไขอยู่หรือไม่?"

#~ msgid "Text;"
#~ msgstr "ข้อความ;"

#~ msgid "Run gedit in the background"
#~ msgstr "เรียกทำงาน gedit ในเบื้องหลัง"

#~ msgid ""
#~ "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
#~ "writable by default."
#~ msgstr ""
#~ "รายการ VFS scheme ที่ gedit สนับสนุนการเขียน โดย scheme 'file' "
#~ "ถือว่าเขียนได้โดยปริยาย"

#~ msgid ""
#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are "
#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" to use the system's default style, "
#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons only, "
#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside "
#~ "icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear "
#~ "exactly as mentioned here."
#~ msgstr ""
#~ "รูปแบบของปุ่มแถบเครื่องมือ เลือก \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" เพื่อใช้ค่าปริยายหรือ "
#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" สำหรับแสดงเฉพาะไอคอน หรือ "
#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" เพื่อแสดงทั้งไอคอนและข้อความ หรือ "
#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" เพื่อแสดงข้อความเฉพาะบางไอคอน "
#~ "ค่าทั้งหมดจะต้องเป็นอักษรตัวใหญ่ดังแสดงที่นี่"

#~ msgid ""
#~ "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
#~ msgstr "กำหนดให้ gedit เน้นวงเล็บที่เข้าคู่กับวงเล็บที่เลือกอยู่"

#~ msgid "_Right margin at column:"
#~ msgstr "กั้นขวาเริ่มจาก_คอลัมน์ที่:"

#~ msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
#~ msgstr "คาดหวัง `%s' แต่ได้ `%s' สำหรับกุญแจ %s"

#~ msgid "Set up the page settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าการจัดหน้ากระดาษ"

#~ msgid "Configure insert date/time plugin..."
#~ msgstr "กำหนดค่าปลั๊กอินแทรกวันที่และเวลา..."

#~ msgid "Backup Copy Extension"
#~ msgstr "นามสกุลของแฟ้มสำรอง"

#~ msgid ""
#~ "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take "
#~ "effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
#~ msgstr "นามสกุลของแฟ้มสำรอง มีผลใช้ต่อเมื่อใช้ตัวเลือก \"สร้างสำเนาแฟ้มสำรอง\""

#~ msgid "Character Codings"
#~ msgstr "รหัสอักขระ"

#~ msgid "<b>Current Line</b>"
#~ msgstr "<b>บรรทัดปัจจุบัน</b>"

#~ msgid "<b>Line Numbers</b>"
#~ msgstr "<b>เลขบรรทัด</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ชุดสี</span>"

#~ msgid "Ch_aracter Coding:"
#~ msgstr "_รหัสอักขระ:"

#~ msgid "Could not obtain backup filename"
#~ msgstr "ตั้งชื่อแฟ้มสำรองไม่ได้"

#~ msgid "<b>Page header</b>"
#~ msgstr "<b>หัวกระดาษ</b>"

#~ msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
#~ msgstr "<b>การเน้นไวยากรณ์</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ชื่อแฟ้ม</span>"

#~ msgid "_Indent"
#~ msgstr "_ร่นเข้า"

#~ msgid "U_nindent"
#~ msgstr "ร่น_ออก"

#~ msgid "Indent Lines"
#~ msgstr "ร่นบรรทัด"

#~ msgid "Indents or un-indents selected lines."
#~ msgstr "ร่นบรรทัดที่เลือกเข้าหรือออก"

#~ msgid "<b>word</b>"
#~ msgstr "<b>คำ</b>"

#~ msgid "HttP header name"
#~ msgstr "ชื่อข้อมูลส่วนหัว HTTP"

#~ msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> เวลาเมื่อกำลังแทรกค่าวันที่และเวลา...</span>"

#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
#~ msgstr "ระบุ_ตำแหน่ง URI ของแฟ้มที่คุณต้องการเปิด:"

#~ msgid "Open a file from a specified location"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มจากตำแหน่งที่ระบุ"

#~ msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
#~ msgstr "แก้ไขเครื่องมือ <i>%s</i>:"

#~ msgid "Co_mmand(s):"
#~ msgstr "_คำสั่ง:"

#~ msgid "Edit tool <i>make</i>:"
#~ msgstr "แก้ไขเครื่องมือ <i>make</i>:"

#~ msgid "Insert User Na_me"
#~ msgstr "แทรก_ชื่อผู้ใช้"

#~ msgid "Insert the user name at the cursor position"
#~ msgstr "แทรกชื่อผู้ใช้ที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#~ msgid "Inserts the user name at the cursor position."
#~ msgstr "แทรกชื่อผู้ใช้ที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#~ msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
#~ msgstr "%s: ชื่อแฟ้มหรือ URI ผิดรูปแบบ\n"

#~ msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value"
#~ msgstr "รหัสคำสั่งไพธอนต่อไปนี้ ซึ่งทำงานในข้อความสั้น ไม่คืนค่าใดๆ มา"

#~ msgid "language|%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

#~ msgid "language|Unknown (%s)"
#~ msgstr "ไม่ทราบ (%s)"

#~ msgid "language|Default"
#~ msgstr "ค่าปริยาย"

#~ msgid "<b>Elements</b>"
#~ msgstr "<b>องค์ประกอบ</b>"

#~ msgid "Basic Colors"
#~ msgstr "สีพื้นฐาน"

#~ msgid "Color scheme _name:"
#~ msgstr "_ชื่อชุดสี:"

#~ msgid "Cu_rrent line color:"
#~ msgstr "สีบรรทัด_ปัจจุบัน:"

#~ msgid "Pick the normal text color"
#~ msgstr "เลือกสีของตัวอักษรปกติ"

#~ msgid "Pick the search highlighting color"
#~ msgstr "เลือกสีสำหรับเน้นข้อความขณะค้นหา"

#~ msgid "Pick the selection color"
#~ msgstr "เลือกสีของการเลือก"

#~ msgid "S_earch highlighting color:"
#~ msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความที่_ค้นหา:"

#~ msgid "Se_lection color:"
#~ msgstr "สีของการเลือ_ก:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Foreground:"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
#~ "_ตัวอักษร:\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_th.po (gnome-applets)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เ_บื้องหน้า:"

#~ msgid "_Normal text color:"
#~ msgstr "สีของ_ตัวอักษรปกติ:"

#~ msgid "_Reset to Default "
#~ msgstr "ค่า_ปริยาย"

#~ msgid "_Selected text color:"
#~ msgstr "สีของอักษรที่ถูกเ_ลือก:"

#~ msgid "gedit Style Scheme editor"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขชุดสไตล์ของ gedit"

#~ msgid "The file contains corrupted data."
#~ msgstr "แฟ้มดังกล่าวมีข้อมูลเสียหาย"

#~ msgid "The file contains data in an invalid format."
#~ msgstr "แฟ้มดังกล่าวมีข้อมูลในรูปแบบไม่ถูกต้อง"

#~ msgid ""
#~ "There are too many open files. Please close some applications and try "
#~ "again."
#~ msgstr "มีแฟ้มอื่นๆ เปิดอยู่มากเกินไป กรุณาปิดโปรแกรมบางโปรแกรมแล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid ""
#~ "Not enough available memory to open the file. Please close some running "
#~ "applications and try again."
#~ msgstr "มีหน่วยความจำไม่เพียงพอที่จะเปิดแฟ้มนี้ กรุณาปิดโปรแกรมอื่นๆ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid ""
#~ "Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct "
#~ "and try again."
#~ msgstr "ไม่มีชื่อโฮสต์ กรุณาตรวจสอบค่าพร็อกซีให้ถูกต้องแล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid ""
#~ "Attempt to log in failed. Please check that you typed the location "
#~ "correctly and try again."
#~ msgstr "เข้าระบบไม่สำเร็จ กรุณาตรวจสอบว่าพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
#~ msgstr "แฟ้มที่คุณเปิดไม่ใช่แฟ้มปกติ"

#~ msgid "Attempt to log in failed."
#~ msgstr "เข้าระบบไม่สำเร็จ"

#~ msgid ""
#~ "%s is a directory. Please check that you typed the location correctly and "
#~ "try again."
#~ msgstr "%s เป็นไดเรกทอรี กรุณาตรวจสอบว่าพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid ""
#~ "Not enough available memory to save the file. Please close some running "
#~ "applications and try again."
#~ msgstr "เหลือหน่วยความจำไม่พอที่จะบันทึกแฟ้มนี้ กรุณาปิดโปรแกรมอื่นๆ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid ""
#~ "%s is not a regular file. Please check that you typed the location "
#~ "correctly and try again."
#~ msgstr "%s ไม่ใช่แฟ้มปกติ กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid ""
#~ "Nothing\n"
#~ "Current document\n"
#~ "All documents"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่มี\n"
#~ "เอกสารปัจจุบัน\n"
#~ "ทุกเอกสาร"

#~ msgid "The entered location is not valid."
#~ msgstr "ตำแหน่งที่ระบุ ไม่สามารถใช้งานได้"

#~ msgid "Invalid uri"
#~ msgstr "URI ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Sans Regular 11"
#~ msgstr "Sans Regular 11"

#~ msgid "Sans Regular 8"
#~ msgstr "Sans Regular 8"

#~ msgid ""
#~ "Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
#~ "This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดแบบอักษรที่จะใช้สำหรับพิมพ์เนื้อหาเอกสารคีย์นี้ใช้รูปแบบชื่อฟอนต์ของ gnome-print "
#~ "และถูกแทนที่ด้วย print_font_body_pango แล้ว"

#~ msgid ""
#~ "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
#~ "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
#~ "gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดแบบอักษรสำหรับพิมพ์เลขบรรทัด มีผลเมื่อเลือกใช้ \"พิมพ์เลขบรรทัด\" "
#~ "เท่านั้นคีย์นี้ใช้รูปแบบชื่อฟอนต์ของ gnome-print และถูกแทนที่ด้วย "
#~ "print_font_numbers_pango แล้ว"

#~ msgid ""
#~ "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
#~ "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This "
#~ "is a gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดแบบอักษรสำหรับพิมพ์หัวกระดาษ มีผลเมื่อเลือกใช้ \"พิมพ์หัวกระดาษ\" "
#~ "เท่านั้นคีย์นี้ใช้รูปแบบชื่อฟอนต์ของ gnome-print และถูกแทนที่ด้วย print_font_header_pango "
#~ "แล้ว"

#~ msgid "Number of pages horizontally"
#~ msgstr "จำนวนหน้าในแนวนอน"

#~ msgid "Number of pages vertically"
#~ msgstr "จำนวนหน้าในแนวตั้ง"

#~ msgid "No visible output was created."
#~ msgstr "ไม่มีข้อมูลแสดง"

#~ msgid "My %s"
#~ msgstr "%s ของฉัน"

#~ msgid "Could not find the required widgets inside %s."
#~ msgstr "หา widget ใน %s ไม่พบ"

#~ msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document"
#~ msgstr "ดับเบิลคลิกที่แท็กที่ต้องการแทรกในเอกสารปัจจุบัน"

#~ msgid ""
#~ "Background color for selected text in the editing area. This will only "
#~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
#~ msgstr "สีพื้นหลังสำหรับข้อความที่เลือกในพื้นที่แก้ไข มีผลใช้ต่อเมื่อไม่ใช้ตัวเลือก \"ใช้สีปริยาย\""

#~ msgid ""
#~ "Background color for unselected text in the editing area. This will only "
#~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
#~ msgstr ""
#~ "สีพื้นหลังสำหรับข้อความที่ไม่ได้เลือกในพื้นที่แก้ไข มีผลใช้ต่อเมื่อไม่ใช้ตัวเลือก \"ใช้สีปริยาย\""

#~ msgid ""
#~ "Foreground color for selected text in the editing area. This will only "
#~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
#~ msgstr "สีพื้นหน้าสำหรับข้อความที่เลือกในพื้นที่แก้ไข มีผลใช้ต่อเมื่อไม่ใช้ตัวเลือก \"ใช้สีปริยาย\""

#~ msgid ""
#~ "Foreground color for the unselected text in the editing area. This will "
#~ "only take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
#~ msgstr ""
#~ "สีพื้นหน้าสำหรับข้อความที่ไม่ได้เลือกในพื้นที่แก้ไข มีผลใช้ต่อเมื่อไม่ใช้ตัวเลือก \"ใช้สีปริยาย\""

#~ msgid "Selected Text Color"
#~ msgstr "สีข้อความที่เลือก"

#~ msgid "Selection Color"
#~ msgstr "สีของส่วนที่ถูกเลือก"

#~ msgid "Use Default Colors"
#~ msgstr "ใช้สีปริยาย"

#~ msgid ""
#~ "Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
#~ "option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
#~ "specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text "
#~ "Color\", and \"Selection Color\" options."
#~ msgstr ""
#~ "ใช้ค่าสีปริยายสำหรับพื้นที่แก้ไขหรือไม่ ถ้าไม่ใช้ตัวเลือกนี้สีสำหรับพื้นที่แก้ไขจะเป็นไปตามค่าที่ตั้งไว้ใน "
#~ "\"สีของพื้นหลัง\", \"สีของข้อความ\", \"สีของข้อความที่เลือก\" และ \"สีของการเลือก\""

#~ msgid "Push this button to configure text color"
#~ msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อกำหนดค่าสีตัวอักษร"

#~ msgid "Push this button to configure background color"
#~ msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อกำหนดค่าสีของพื้นหลัง"

#~ msgid ""
#~ "Push this button to configure the color in which the selected text should "
#~ "appear"
#~ msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อกำหนดค่าสีของอักษรที่ถูกเน้น"

#~ msgid ""
#~ "Push this button to configure the color in which the selected text should "
#~ "be marked"
#~ msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อกำหนดค่าสีที่ใช้เน้นตัวอักษรที่ถูกเลือก"

#~ msgid "Elements"
#~ msgstr "องค์ประกอบ"

#~ msgid "Highlight _mode:"
#~ msgstr "โห_มดเน้น"

#~ msgid "U_se default theme colors"
#~ msgstr "ใช้_สีปริยายของชุดตกแต่ง"

#~ msgid "_Enable syntax highlighting"
#~ msgstr "_เปิดใช้งานการเน้นไวยากรณ์"

#~ msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าพิมพ์ชื่อถูกต้องหรือไม่ และลองใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid "_Use default theme font"
#~ msgstr "ใช้แบบอักษรของชุดตกแต่ง_ปริยาย"

#~ msgid "Insert in output panel"
#~ msgstr "แทรกในช่องแสดงผล"

#~ msgid "_Advanced filtering"
#~ msgstr "การกรองแบบ_ละเอียด"

#~ msgid "_Accelerator:"
#~ msgstr "_คีย์ด่วน:"

#~ msgid "Label="
#~ msgstr "ฉลาก="

#~ msgid "_New Directory"
#~ msgstr "ไ_ดเรกทอรีใหม่"

#~ msgid "Add new empty directory"
#~ msgstr "สร้างไดเรกทอรีใหม่"

#~ msgid "_View Directory"
#~ msgstr "แ_สดงไดเรกทอรี"

#~ msgid "Blinking text"
#~ msgstr "ตัวกะพริบ"

#~ msgid "Use Normal highlight mode"
#~ msgstr "ใช้โหมดเน้นแบบปกติ"

#~ msgid ""
#~ "Could not load the file \"%s\". The file is probably corrupt. Please fix "
#~ "or remove the file. To try to load the file again, select the Tools -> "
#~ "Manage Snippets... menu item."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม \"%s\"  เป็นไปได้ว่าแฟ้มอาจจะเสีย กรุณาแก้ไขหรือลบแฟ้มดังกล่าวทิ้ง "
#~ "หากต้องการพยายามโหลดแฟ้มนี้อีกครั้ง เลือกเมนู เครื่องมือ -> จัดการข้อความสั้น..."

#~ msgid "gedit cannot handle <i>%s:</i> locations."
#~ msgstr "gedit ไม่รู้จักที่อยู่แบบ <i>%s:</i>"

#~ msgid "<small>Ch_aracter Coding:</small>"
#~ msgstr "<small>_รหัสอักขระ:</small>"

#~ msgid ""
#~ "gedit cannot handle <i>%s:</i> locations in write mode. Please, check "
#~ "that you typed the location correctly and try again."
#~ msgstr ""
#~ "gedit ไม่สามารถจัดการตำแหน่ง <i>%s:</i> ในโหมดเขียนได้ "
#~ "กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Unable to find file <i>%s</i>.</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "Please, check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">หาแฟ้ม <i>%s</i> ไม่พบ</span>\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Unable to find the required widgets "
#~ "inside file <i>%s</i>..</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Please, check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">หาวิดเจ็ตที่ต้องการในแฟ้ม <i>%s</i> ไม่พบ.."
#~ "</span>\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"

#~ msgid "Sa_ve Copy..."
#~ msgstr "บันทึก_สำเนา..."

#~ msgid "Could not save a copy of the file to \"%s\""
#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกสำเนาของแฟ้มในชื่อ \"%s\" ได้"

#~ msgid "A file named \"%s\" already exists.\n"
#~ msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว\n"

#~ msgid "You are trying to overwrite the original file"
#~ msgstr "คุณกำลังพยายามเขียนทับแฟ้มเดิม"

#~ msgid "Save Copy..."
#~ msgstr "บันทึกสำเนา..."

#~ msgid "Saves a copy of the current document to a local or remote location."
#~ msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบันลงในแหล่งเก็บในเครื่องหรือเครื่องอื่นในเครือข่าย"

#~ msgid "_Run Command..."
#~ msgstr "เรียก_คำสั่ง..."

#~ msgid "Run Command"
#~ msgstr "เรียกใช้งานตามคำสั่ง"

#~ msgid ""
#~ "The shell command entry is empty.\n"
#~ "\n"
#~ "Please, insert a valid shell command."
#~ msgstr ""
#~ "รายการคำสั่งเชลล์ว่างเปล่า\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาใส่คำสั่งเชลล์ที่ถูกต้อง"

#~ msgid ""
#~ "Error parsing the shell command.\n"
#~ "\n"
#~ "Please, insert a valid shell command."
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะตีความคำสั่งเชลล์\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาป้อนคำสั่งเชลล์ให้ถูกต้อง"

#~ msgid "Executing command"
#~ msgstr "กำลังเรียกคำสั่งทำงาน"

#~ msgid ""
#~ "Executes an external program and, if required, displays its output in the "
#~ "output window."
#~ msgstr "เรียกโปรแกรมภายนอก และแสดงผลในหน้าต่างแสดงผลได้ด้วยถ้าต้องการ"

#~ msgid "Shell command"
#~ msgstr "คำสั่งเชลล์"

#~ msgid "_Show results in Output Window"
#~ msgstr "แสดง_ผลในหน้าต่างแสดงผล"

#~ msgid "Gedit View"
#~ msgstr "มุมมอง Gedit"

#~ msgid "Gedit View."
#~ msgstr "มุมมอง Gedit"

#~ msgid "Gedit viewer factory"
#~ msgstr "โปรแกรม Gedit viewer"

#~ msgid "gedit application"
#~ msgstr "แอพพลิเคชัน gedit "

#~ msgid "The text \"%s\" was not found."
#~ msgstr "ค้นหาข้อความ \"%s\" ไม่เจอ"

#~ msgid "Set program location..."
#~ msgstr "ตั้งค่าตำแหน่งของโปรแกรม..."

#~ msgid ""
#~ "The %s plugin uses an external program, called <tt>%s</tt>, to perform "
#~ "its task.\n"
#~ "\n"
#~ "Please, specify the location of the <tt>%s</tt> program."
#~ msgstr ""
#~ "ปลั๊กอิน %s ใช้โปรแกรมชื่อ <tt>%s</tt> ในการทำงาน\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาตั้งค่าตำแหน่งของโปรแกรม <tt>%s</tt>"

#~ msgid "Goto Line"
#~ msgstr "ไปที่บรรทัด"

#~ msgid "button1"
#~ msgstr "ปุ่มที่ 1"

#~ msgid "dialog1"
#~ msgstr "กล่องข้อความ 1"

#~ msgid "Browse for program location..."
#~ msgstr "การค้นหาตำแหน่งของโปรแกรม"

#~ msgid "Open from URI"
#~ msgstr "เปิดจาก URI"

#~ msgid "Invalid UTF-8 data"
#~ msgstr "ข้อมูล UTF-8 ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Could not read symbolic link information for %s"
#~ msgstr "อ่านข้อมูล symbolic link สำหรับ %s ไม่ได้"

#~ msgid "The file has too many symbolic links."
#~ msgstr "แฟ้มนี้มี symbolic link มากเกินไป"

#~ msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
#~ msgstr "gedit ไม่สามารถทำงาน %s: ที่พร้อมกันใน write mode ได้"

#~ msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
#~ msgstr "gedit ไม่สามารถทำงานที่ตำแหน่งนี้ใน write mode ได้"

#~ msgid "Saving document \"%s\"..."
#~ msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม \"%s\"..."

#~ msgid "The document \"%s\" has not been saved."
#~ msgstr "เอกสาร \"%s\" ไม่ถูกบันทึก"

#~ msgid "The document \"%s\" has been saved."
#~ msgstr "เอกสาร \"%s\" ถูกบันทึก"

#~ msgid "Could not read data from stdin."
#~ msgstr "อ่านข้อมูลจาก stdin ไม่ได้"

#~ msgid "Loading file:"
#~ msgstr "กำลังอ่านแฟ้ม:"

#~ msgid "Loaded file \"%s\""
#~ msgstr "อ่านแฟ้ม \"%s\""

#~ msgid "Loaded %d file"
#~ msgid_plural "Loaded %d files"
#~ msgstr[0] "อ่านทั้งหมด %d แฟ้ม"

#~ msgid "Created file \"%s\""
#~ msgstr "สร้างแฟ้ม \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "there are too many open files. Please, close some open files and try "
#~ "again."
#~ msgstr "มีแฟ้มอื่นๆ เปิดอยู่มากเกินไป กรุณาปิดบางแฟ้มและลองใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid ""
#~ "gedit was not able to automatically detect the character coding. Please, "
#~ "check that you are not trying to open a binary file and try again "
#~ "selecting a character coding in the 'Open File...' (or 'Open Location') "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "gedit ไม่สามารถตรวจหารหัสอักขระของแฟ้มโดยอัตโนมัติได้ "
#~ "กรุณาตรวจสอบว่าแฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้มไบนารี และลองอีกครั้งโดยเลือกรหัสอักขระในกล่องโต้ตอบ "
#~ "'เปิดแฟ้ม...' (หรือ 'เปิดตำแหน่งแฟ้ม')"

#~ msgid ""
#~ "Please, check that you are not trying to open a binary file and that you "
#~ "selected the right character coding in the 'Open File... ' (or 'Open "
#~ "Location') dialog and try again."
#~ msgstr ""
#~ "กรุณาตรวจว่าแฟ้มที่คุณพยายามเปิดนั้นไม่ใช่แฟ้มไบนารี และคุณได้เลือกรหัสที่ถูกต้องจากกล่องโต้ตอบ "
#~ "'เปิดแฟ้ม...' (หรือ 'เปิดตำแหน่งแฟ้ม') และลองใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid ""
#~ "The file contains data in an invalid format. Probably, you are trying to "
#~ "open a binary file."
#~ msgstr "แฟ้มนี้มีข้อมูลในรูปแบบไม่ถูกต้อง เป็นไปได้ว่าคุณอาจจะกำลังพยายามเปิดแฟ้มไบนารี"

#~ msgid ""
#~ "Not enough available memory. Please, close some running applications and "
#~ "try again."
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ กรุณาปิดโปรแกรมอื่นและลองอีกครั้ง"

#~ msgid ""
#~ "The host name was empty. Please, check that your proxy settings are "
#~ "correct and try again."
#~ msgstr "ชื่อโฮสต์ว่างเปล่า กรุณาตรวจสอบค่าพร็อกซีให้ถูกต้องและลองอีกครั้ง"

#~ msgid "Make sure you have the appropriate write permissions."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิเขียนแฟ้ม"

#~ msgid "The file name is too long."
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มยาวเกินไป"

#~ msgid ""
#~ "A directory component in the file name does not exist or is a dangling "
#~ "symbolic link."
#~ msgstr "ไดเรกทอรีที่ระบุในชื่อแฟ้มไม่มีอยู่ หรือเป็น symbolic link ที่ชี้ผิด"

#~ msgid ""
#~ "There is not enough disk space to create the file. Please free some disk "
#~ "space and try again."
#~ msgstr "มีพื้นที่ดิสก์ไม่เพียงพอที่จะสร้างแฟ้มดังกล่าว กรุณาเคลียร์พื้นที่ดิสก์ แล้วลองอีกครั้ง"

#~ msgid "Printing page %d of %d..."
#~ msgstr "กำลังพิมพ์หน้า %d จาก %d..."

#~ msgid "Change the visibility of the output window in the current window"
#~ msgstr "ปรับความสามารถที่จะมองเห็นได้ของหน้าต่างแสดงผลในหน้าต่างปัจจุบัน"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Location..."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_th.po (gedit)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เปิดตำแหน่งแฟ้ม...\n"
#~ "#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เปิดตำแหน่ง..."

#~ msgid ""
#~ "Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences"
#~ msgstr "กำหนดรูปแบบของปุ่มบนแถบเครื่องมือตามเมนูเดสก์ทอปและการปรับแต่งแถบเครื่องมือ"

#~ msgid "Show only icons in the toolbar"
#~ msgstr "แสดงเฉพาะไอคอนบนแถบเครื่องมือ"

#~ msgid "Show text below every icon in the toolbar"
#~ msgstr "แสดงข้อความใต้ทุกไอคอนบนแถบเครื่องมือ"

#~ msgid "Show text only beside important icons in the toolbar"
#~ msgstr "แสดงข้อความข้างไอคอนบนแถบเครื่องมือเฉพาะไอคอนที่สำคัญ"

#~ msgid "T_ext for Important Icons"
#~ msgstr "ข้อความสำหรับไอคอนที่_สำคัญ"

#~ msgid "_Customize Toolbar"
#~ msgstr "กำหนดแ_บบแถบเครื่องมือ"

#~ msgid "_Desktop Default"
#~ msgstr "ค่าปริยายของเ_ดสก์ทอป"

#~ msgid "_Text for All Icons"
#~ msgstr "ข้อความสำหรับ_ทุกไอคอน"

#~ msgid "Quit an existing instance of gedit"
#~ msgstr "ออกจาก gedit ตัวที่กำลังทำงานอยู่"

#~ msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
#~ msgstr "แฟ้มที่คุณเปิดมีลำดับไบต์ข้อมูลไม่ถูกต้อง"

#~ msgid ""
#~ "gedit was not able to automatically determine the encoding of the file "
#~ "you want to open."
#~ msgstr "gedit ไม่สามารถตรวจหารหัสอักขระของไฟล์ที่คุณเปิดโดยอัตโนมัติได้"

#~ msgid "gedit: Document Info plugin"
#~ msgstr "gedit: ปลั๊กอินสำหรับข้อมูลเอกสาร"

#~ msgid "The selected text does not contain misspelled words."
#~ msgstr "ข้อความที่เลือกไม่มีคำผิด"

#~ msgid "The document does not contain misspelled words."
#~ msgstr "เอกสารนี้ไม่มีคำผิด"

#~ msgid "Tag list plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอินของรายการแท็ก"

#~ msgid "Tag _List"
#~ msgstr "รายชื่อแ_ท็ก"

#~ msgid "Rem_ove"
#~ msgstr "ลบ_ออก"

#~ msgid "_Move..."
#~ msgstr "_ย้ายไปยัง..."

#~ msgid "Delete selection"
#~ msgstr "ลบส่วนที่เลือก"

#~ msgid "Shutter speed"
#~ msgstr "ความเร็วชัตเตอร์"

#~ msgid "Focal length"
#~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"

#~ msgid "Exposure mode"
#~ msgstr "โหมดการรับแสง"

#~ msgid "source and destination are the same"
#~ msgstr "ต้นฉบับกับสำเนาเหมือนกัน"

#~ msgid "Zoom 2:1"
#~ msgstr "ขยาย 2:1"

#~ msgid "Zoom 1:2"
#~ msgstr "ขยาย 1:2"

#~ msgid "Zoom _1:1"
#~ msgstr "ขยาย _1:1"

#~ msgid "Zoom _2:1"
#~ msgstr "ขยาย _2:1"

#~ msgid "Screen:"
#~ msgstr "หน้าจอ:"

#, c-format
#~ msgid "%d files%s"
#~ msgstr "%d แฟ้ม%s"

#, fuzzy
#~ msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
#~ msgstr "คัดลอก"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
#~ msgstr "คัดลอก"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete..."
#~ msgstr "ลบ..."

#, fuzzy
#~ msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -l, --list                 open collection window for command line\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Thumbnail"
#~ msgstr "ลบภาพเล็ก"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Specified path:\n"
#~ "%s\n"
#~ "is a folder, collections are files"
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดเส้นทาง:\n"
#~ "%s\n"
#~ "เป็นไดเรคทอรี,collection เป็นแฟ้ม"

#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite File"
#~ msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide tool_bar"
#~ msgstr "/ดู/tear1"

#, fuzzy
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "%d ภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "New _window"
#~ msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม"

#, fuzzy
#~ msgid "Select invert"
#~ msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#, fuzzy
#~ msgid "Show file filter"
#~ msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure this window"
#~ msgstr "ปรับแต่งออพชั่น"

#, fuzzy
#~ msgid "Cache maintenance"
#~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom1:3"
#~ msgstr "ซูม 1:1"

#, fuzzy
#~ msgid "Show marks"
#~ msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Archive"
#~ msgstr "/แฟ้ม/เปิดครั้งล่าสุด"

#, fuzzy
#~ msgid "Pixel Info"
#~ msgstr "ฟิลเตอร์:"

#, fuzzy
#~ msgid "Exif rotate"
#~ msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unable to create folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Create Folder - "
#~ msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create folder:"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"

#, fuzzy
#~ msgid "Fit image to _window"
#~ msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "_Stop slideshow"
#~ msgstr "หยุดการดูไสลด์"

#, fuzzy
#~ msgid "_Start slideshow"
#~ msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy _image"
#~ msgstr ""
#~ "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ "เป็น:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Release notes"
#~ msgstr "/ช่วยเหลือ/Release notes"

#, fuzzy
#~ msgid "Release notes"
#~ msgstr "/ช่วยเหลือ/Release notes"

#, fuzzy
#~ msgid "I_cons"
#~ msgstr "/มุมมอง/sep3"

#, fuzzy
#~ msgid "Split Single"
#~ msgstr "ขนาด"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate _180°"
#~ msgstr "หมุน 180 องศา"

#, fuzzy
#~ msgid "View as _Icons"
#~ msgstr "Dimensions"

#, fuzzy
#~ msgid "_Show Guidelines"
#~ msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Guidelines"
#~ msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#, fuzzy
#~ msgid "Show guidelines"
#~ msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#, fuzzy
#~ msgid "Convenience"
#~ msgstr "ดำเนินการต่อ"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Rotation"
#~ msgstr "Dimensions"

#, fuzzy
#~ msgid "File: "
#~ msgstr "ฟิลเตอร์:"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail maintenance..."
#~ msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "invalid or ignored: %s\n"
#~ "Use --help for options\n"
#~ msgstr ""
#~ "invalid or ignored: %s\n"
#~ "Use --help for options\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
#~ msgstr ""
#~ "invalid or ignored: %s\n"
#~ "Use --help for options\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Exif-date"
#~ msgstr "เรียงตามวันที่"

#, fuzzy
#~ msgid "Safe delete"
#~ msgstr "ยืนยันการลบ"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom printer"
#~ msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด"

#, fuzzy
#~ msgid "<printer name>"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Proof size:"
#~ msgstr "รูป"

#, fuzzy
#~ msgid "Exif date"
#~ msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail maintenance"
#~ msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ"

#, fuzzy
#~ msgid "Turn off safe delete"
#~ msgstr "ยืนยันการลบ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Safe delete: %s%s\n"
#~ "Trash: %s"
#~ msgstr "ยืนยันการลบ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Safe delete: %s"
#~ msgstr "ยืนยันการลบ"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail cache"
#~ msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ"

#~ msgid "Add to new collection"
#~ msgstr "เพิ่มไปยัง collection ใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
#~ msgstr "จำกัดขนาดเมื่อกำหนดขนาดหน้าต่างอัตโนมัติ (%)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s %s\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
#~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
#~ "website: %s\n"
#~ "email: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Released under the GNU General Public License"
#~ msgstr ""
#~ "Geeqie %s\n"
#~ "\n"
#~ "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2003 โดย John Ellis\n"
#~ "http://gqview.sourceforge.net\n"
#~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
#~ "\n"
#~ "Released ภายใต้ the GNU General Public License"

#, fuzzy
#~ msgid "Credits..."
#~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..."

#, fuzzy
#~ msgid "Add keywords"
#~ msgstr "/มุมมอง/sep3"

#, fuzzy
#~ msgid "Folder Li_st"
#~ msgstr "Tiles"

#, fuzzy
#~ msgid "View Folders as List"
#~ msgstr "Tiles"

#, fuzzy
#~ msgid "Folder T_ree"
#~ msgstr "Tiles"

#, fuzzy
#~ msgid "View Folders as Tree"
#~ msgstr "/ดู/เต็มจอ"

#~ msgid "When new image is selected:"
#~ msgstr "เมื่อภาพใหม่ถูกเลือก:"

#, fuzzy
#~ msgid "Similarities"
#~ msgstr "ความคล้ายกัน"

#, fuzzy
#~ msgid "Save comment now"
#~ msgstr "บันทึก collecion"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to remove symbolic link:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ "สู่:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlink failed"
#~ msgstr "การลบล้มเหลว"

#~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
#~ msgstr "collection ปัจจุบันว่าง,การบันทึกถูกยกเลิก"

#~ msgid "%d images (%d)"
#~ msgstr "%d ภาพ (%d)"

#~ msgid "The Gimp"
#~ msgstr "The Gimp"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
#~ msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
#~ msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#, fuzzy
#~ msgid "Stay above other windows"
#~ msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "Compress ratio:"
#~ msgstr "เปรียบเทียบกับ:"

#, fuzzy
#~ msgid "_%d %s..."
#~ msgstr "ใน %s..."

#, fuzzy
#~ msgid "_%d (unknown)..."
#~ msgstr "ใน (ไม่รู้จัก)..."

#, fuzzy
#~ msgid "_%d empty"
#~ msgstr "ว่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "_View Directory as"
#~ msgstr "ไดเรคทอรีใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "Change to home folder"
#~ msgstr "เปลี่ยนไปยังโฮมไดเรคทอร"

#, fuzzy
#~ msgid "_Float"
#~ msgstr "ธรรมดา"

#~ msgid "Float Controls"
#~ msgstr "ควบคุมการลอย"

#~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
#~ msgstr "ใช้ รูปเล็กของ xvpics เมื่อถูกพบ (อ่านอย่างเดียว)"

#~ msgid "Dithering method:"
#~ msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:"

#~ msgid "Error copying file"
#~ msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะกำลังคัดลอกแฟ้ม"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ "สู่:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error moving file"
#~ msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ "สู่:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to rename file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ "เป็น:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite _all"
#~ msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#, fuzzy
#~ msgid "S_kip all"
#~ msgstr "ข้าม"

#, fuzzy
#~ msgid "Existing file"
#~ msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม"

#~ msgid "Source to copy matches destination"
#~ msgstr "คัดลอกต้นฉบับที่เหมือนกันกับปลายทาง"

#~ msgid ""
#~ "Unable to copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to itself."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ "สู่ตัวเอง"

#~ msgid "Source to move matches destination"
#~ msgstr "ย้ายต้นเฉพาะที่เหมือนกับปลายทาง"

#~ msgid ""
#~ "Unable to move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to itself."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ "สู่ตัวเอง"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s\n"
#~ "during multiple file copy."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n"
#~ "%s สู่:\n"
#~ "%s\n"
#~ " ระหว่างหลายแฟ้มที่ถูกคัดลอก"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s\n"
#~ "during multiple file move."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
#~ "%sสู่:\n"
#~ "%s\n"
#~ " ระหว่างย้ายหลายแฟ้ม"

#~ msgid "Source matches destination"
#~ msgstr "ต้นทางเหมือนปลายทาง"

#~ msgid ""
#~ "Unable to copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ "สู่:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Invalid destination"
#~ msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When operating with multiple files, please select\n"
#~ "a folder, not a file."
#~ msgstr ""
#~ "เมื่อดำเนินการกับหลายแฟ้ม,โปรดเลือก\n"
#~ "ไดเรคทอรีไม,่ใช่แฟ้ม"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select an existing folder."
#~ msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy multiple files"
#~ msgstr "คัดลอกหลายแฟ้มสู่:"

#, fuzzy
#~ msgid "Move multiple files"
#~ msgstr "ย้ายหลายแฟ้มสู่:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unable to delete file by external command:\n"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to delete file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " Continue multiple delete operation?"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
#~ " %s\n"
#~ " ดำเนินการลบหลายแฟ้มต่อหรือไม่?"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete multiple files"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อหลายแฟ้ม"

#, fuzzy
#~ msgid "Review %d files"
#~ msgstr "%d แฟ้ม"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to delete file by external command:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to rename file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ " เป็น่:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to rename\n"
#~ "%s\n"
#~ "The number was %d."
#~ msgstr "ล้มเหล้วในการเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename multiple files"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อหลายแฟ้ม"

#~ msgid ""
#~ "Unable to rename file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ "เป็น:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The folder:\n"
#~ "%s\n"
#~ "already exists."
#~ msgstr ""
#~ "ไดเรคทอรี:\n"
#~ "%s\n"
#~ "มีอยู่แล้ว"

#~ msgid ""
#~ "The path:\n"
#~ "%s\n"
#~ "already exists as a file."
#~ msgstr ""
#~ "พาธ:\n"
#~ "%s\n"
#~ "มีอยู่แล้วเป็นแฟ้ม"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Create folder in:\n"
#~ "%s\n"
#~ "named:"
#~ msgstr ""
#~ "สร้างไดเรคทอรีใน:\n"
#~ "%s\n"
#~ "ชื่อ:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to delete folder:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "_View as"
#~ msgstr "/ดู"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset fullscreen info string"
#~ msgstr "เต็มจอภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "Always show fullscreen info"
#~ msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ"

#~ msgid "Show entries that begin with a dot"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลที่เริ่มต้นด้วยจุด"

#~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
#~ msgstr "หาตัวซำ้ - Geeqie"

#~ msgid "Help - Geeqie"
#~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie - exit"
#~ msgstr "Geeqie - ออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan View - Geeqie"
#~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Print - Geeqie"
#~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy - Geeqie"
#~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Move - Geeqie"
#~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete file - Geeqie"
#~ msgstr "ลบแฟ้ม"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename - Geeqie"
#~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "New folder - Geeqie"
#~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/แฟ้ม/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/เปิด collection..."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/หาตัวซ้ำ..."

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/File/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/ลบ..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/File/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/คัดลอก..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "แฟ้ม/ย้าย..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/ลบ..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/File/sep4"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/แฟ้ม/ออก"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/แฟ้ม/แก้ไข"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/แกไข/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข8"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/แกไข/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..."

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุนตามเข็มนาฬิกา"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุน 180"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/เงากระจก"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/พลิก"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/แกไข/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/แกไข/เลือกทั้งหมด"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/แกไข/ไม่เลือกสิ่งใด"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/แกไข/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..."

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/แกไข/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/แกไข/กำหนดเป็นวอลเปเปอร์"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/ดู"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/ดู/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/ดู/ซูมเข้า"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/ดู/ซูมออก"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/ดู/ซูม1:1"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/ดู/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/ดู/ภาพเล็ก"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/ดู/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/ดู/เต็มจอ"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/มุมมอง/sep3"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/ดู/(ไม่)ซ่อนแฟ้มรายการ"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/ดู/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/ดู/ซูมเข้า"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/ดู/sep1"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/มุมมอง/สลับการแสดงสไลด์"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/ช่วยเหลือ/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/ช่วยเหลือ/sep1"

#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "Geeqie ปรับแต่งระบบ"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/แกไข/ลบรูปเล็กเก่า"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "ต่อท้าย collection จาก"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "เมื่อเริ่มระบบเปลี่ยนเป็นไดเรีคทอรีนี้"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "ซูม (โดยการสเกล)"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "แสดงไดอะลอกภายใต้เมาส์"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "เขียนทับแฟ้ม:\n"
#~ " %s\n"
#~ " ด้วย:\n"
#~ " %s"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "เขียนทับแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ " ด้วย:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "คัดลอกแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ "สู่:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "ย้ายแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ "สู่:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "เกี่ยวกับการลบหลายแฟ้ม..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "เขียนทับแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ "โดยการเปลี่ยนชื่อ:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "สู่:"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "เพิ่มเนื้อหาแบบรีเคอซีฟ "

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "ข้ามไดเรคทอรี"

#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - คัดลอก"

#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Geeqie - ย้าย"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "ไดเรคทอรีมีอยู่แล้ว"

#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - ไดเรคทอรีใหม่"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/สร้างไดเรคทอรี..."

#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "แทรกแฟ้ม ณ ตำแหน่งที่ตัวชี้ชี้อยู่"

#~ msgid "Geeqie running: %s\n"
#~ msgstr "Geeqie - กำลังรัน:%s\n"

#~ msgid "Enter your email address here"
#~ msgstr "ใส่ที่อยู่อีเมล์ของคุณได้ที่นี่"

#~ msgid "Start file transfers"
#~ msgstr "เริ่มการถ่ายโอนไฟล์"

#~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
#~ msgstr "เริ่มการถ่ายโอนไฟล์อัตโนมัติ เมื่อมีไฟล์อยู่ในคิวแล้ว"

#~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
#~ msgstr "ส่งคำสั่ง PASV หรือ PORT ในการถ่ายโอนข้อมูล"

#~ msgid ""
#~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
#~ "server instead of LIST -L"
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าคุณปิดการใช้งานคุณสมบัตินี้แล้ว gFTP จะส่งเพียง LIST ไปยังรีโมทเซิร์ฟเวอร์แทน LIST -L"

#~ msgid "Proxy config"
#~ msgstr "การปรับแต่งพร็อกซี"

#, fuzzy
#~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
#~ msgstr "นี่เป็นการระบุว่าเซิร์ฟเวอร์พร็อกซีของคุณอยากให้เราเข้าสู่ระบบอย่างไร"

#~ msgid "%pu = proxy user"
#~ msgstr "%pu = ผู้ใช้พร็อกซี"

#~ msgid "%hu = host user"
#~ msgstr "%hu = ผู้ใช้โฮสต์"

#~ msgid "%pp = proxy pass"
#~ msgstr "%pp = รหัสผ่านพร็อกซี"

#~ msgid "%hp = host pass"
#~ msgstr "%hp = รหัสผ่านโฮสต์"

#~ msgid "%ph = proxy host"
#~ msgstr "%ph = โฮสต์พร็อกซี"

#~ msgid "%hh = host"
#~ msgstr "%hh = โฮสต์"

#~ msgid "%po = proxy port"
#~ msgstr "%po = พอร์ตพร็อกซี"

#~ msgid "%ho = host port"
#~ msgstr "%ho = พอร์ตโฮสต์"

#~ msgid "%pa = proxy account"
#~ msgstr "%pa = บัญชีผู้ใช้พร็อกซี"

#~ msgid "%ha = host account"
#~ msgstr "%ha = บัญชีผู้ใช้โฮสต์"

#, fuzzy
#~ msgid "SSH sftpserv path:"
#~ msgstr "เส้นทางของ SSH sftpserv ไปยังเซิร์ฟเวอร์:"

#, fuzzy
#~ msgid "Default remote SSH sftpserv path"
#~ msgstr "เส้นทางปริยายของ SSH sftpserv ติดต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "Enable old SSH protocol"
#~ msgstr "เปิดให้ใช้งานโพรโตคอล SSH เก่า"

#~ msgid ""
#~ "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server "
#~ "from http:///www.xbill.org/sftp"
#~ msgstr ""
#~ "เปิดให้ใช้งานโพรโตคอล SSH เก่า คุณจะต้องดาวน์โหลดเซิร์ฟเวอร์ sftp จาก http:///www."
#~ "xbill.org/sftp"

#~ msgid "This section contains the data that is in the history"
#~ msgstr "ส่วนนี้เก็บข้อมูลอยู่ในประวัติ"

#~ msgid "Finished retrieving data\n"
#~ msgstr "ข้อมูลเรียกกลับคืนเสร็จสิ้นแล้ว\n"

#~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีทางไกลไปยัง %s: %s\n"

#~ msgid "Remote host could not find file %s\n"
#~ msgstr "โฮสต์ทางไกลไม่พบไฟล์ %s\n"

#~ msgid "Received unexpected response from server\n"
#~ msgstr "ได้รับการตอบสนองที่ไม่ได้คาดไว้จากเซิร์ฟเวอร์\n"

#~ msgid "Finished retrieving directory listing\n"
#~ msgstr "รายชื่อไดเรกทอรีเรียกกลับคืนเสร็จสิ้นแล้ว\n"

#~ msgid ""
#~ ">.\n"
#~ "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
#~ "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
#~ "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
#~ msgstr ""
#~ ">.\n"
#~ "ถ้าคุณมีคำถาม, ข้อคิดเห็น หรือคำแนะนำเกี่ยวกับโปรแกรมนี้, โปรดส่งอี-เมล์มายังเรา "
#~ "ที่นี่คุณยังสามารถพบกับข่าวคราวล่าสุดเกี่ยวกับ gFTP จากเวบไซต์ http://www.gftp.org/\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse URL %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถแปลค่า URL %s\n"

#~ msgid "Could not download %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถดาว์นโหลด %s\n"

#~ msgid "Successfully transferred %s\n"
#~ msgstr "ถ่ายโอนไฟล์ได้สำเร็จ %s\n"

#~ msgid "Error: You cannot change this variable\n"
#~ msgstr "ผิดพลาด: คุณไม่สามารถเปลี่ยนตัวแปรนี้\n"

#~ msgid ""
#~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately "
#~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include "
#~ "the version number and how you can reproduce it\n"
#~ msgstr ""
#~ "ภายใน gFTP  เกิดความผิดพลาด: ไม่สามารถค้นหารายการบุ๊กมาร์กได้ นี่คือจุดบกพร่อง โปรดส่งอี-"
#~ "เมล์มายัง masneyb@gftp.org รวมทั้งเลขที่ของรุ่นและสำเนา\n"

#~ msgid "gFTP Icon"
#~ msgstr "ไอคอน gFTP"

#~ msgid "Remote SSH sftp path:"
#~ msgstr "เส้นทาง SSH ติดต่อผ่านทางคำสั่ง sftp :"

#~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
#~ msgstr "ลากแล้วปล่อย: กำลังละทิ้ง url %s: url ไม่ถูกต้อง\n"

#~ msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
#~ msgstr "เปิด URL: การดำเนินการถูกยกเลิก...คุณต้องใส่ชุดตัวอักษร\n"

#~ msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
#~ msgstr "Mkdir: การดำเนินการถูกยกเลิก...คุณต้องใส่ชุดตัวอักษร\n"

#~ msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ: การดำเนินการถูกยกเลิก...คุณต้องใส่ชุดตัวอักษร\n"

#~ msgid "Local Size"
#~ msgstr "ขนาดไฟล์บนเครื่อง"

#~ msgid "Remote Size"
#~ msgstr "ขนาดไฟล์ทางไกล"

#~ msgid "Download Files"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์"

#~ msgid "Upload Files"
#~ msgstr "อัพโหลดไฟล์"

#~ msgid "32 bit float:"
#~ msgstr "ทศนิยม 32 บิต:"

#~ msgid "64 bit float:"
#~ msgstr "ทศนิยม 64 บิต:"

#~ msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อมูลฐานสิบหกของ GNOME"

#~ msgid "Add View"
#~ msgstr "เพิ่มมุมมอง"

#~ msgid "Character Table..."
#~ msgstr "ตารางอักขระ..."

#~ msgid "Converter..."
#~ msgstr "เครื่องมือแปลง..."

#~ msgid "Export to HTML..."
#~ msgstr "ส่งออกเป็น HTML..."

#~ msgid "Goto Byte"
#~ msgstr "ไปยังไบต์"

#~ msgid "Help Chat"
#~ msgstr "วิธีใช้แชต"

#~ msgid "Insert Mode"
#~ msgstr "โหมดแทรก"

#~ msgid "Longwords"
#~ msgstr "เวิร์ดยาว"

#~ msgid "Print Preview..."
#~ msgstr "ตัวอย่างก่อนพิมพ์..."

#~ msgid "Remove View"
#~ msgstr "ลบมุมมอง"

#~ msgid "Type Conversion Dialog..."
#~ msgstr "กล่องโต้ตอบแปลงชนิด..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Insert a new preview phrase."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
#~ "_ป้อนข้อความตัวอย่างใหม่\n"
#~ "#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
#~ "แ_ทรกข้อความตัวอย่างใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "Modify preview phrase..."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ปรับเปลี่ยนข้อความตัวอย่าง...\n"
#~ "#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เปลี่ยนข้อความตัวอย่าง..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Modify preview phrase..."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  ghex_50.1-1_th.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
#~ "_ปรับเปลี่ยนข้อความตัวอย่าง...\n"
#~ "#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เ_ปลี่ยนข้อความตัวอย่าง..."

#~ msgid "The gnome binary editor"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อมูลไบนารีของ GNOME"

#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้น Bonobo!\n"

#~ msgid ""
#~ "GHex could not find the font \"%s\".\n"
#~ "GHex is unable to print without this font installed."
#~ msgstr ""
#~ "GHex หาแบบอักษร \"%s\" ไม่พบ\n"
#~ "GHex ไม่สามารถพิมพ์ได้ถ้าไม่ได้ติดตั้งแบบอักษรนี้ไว้"

#~ msgid "Released under the terms of GNU Public License"
#~ msgstr "เผยแพร่ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License"

#~ msgid "Printing file..."
#~ msgstr "กำลังพิมพ์แฟ้ม..."

#~ msgid "Print Hex Document"
#~ msgstr "พิมพ์เอกสารเลขฐานสิบหก"

#~ msgid "GHex (%s): Print Preview"
#~ msgstr "GHex (%s): ตัวอย่างก่อนพิมพ์"

#~ msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
#~ msgstr "เอาต์พุตจาก GIMP พิมพ์ตัวอักษรใดก็ได้เพื่อปิดหน้าต่างนี้"

#~ msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
#~ msgstr "เอาต์พุตจาก GIMP คุณสามารถย่อหน้าต่างนี้ได้ แต่ห้ามปิด"

#~ msgid "_Lightness:"
#~ msgstr "ความ_สว่าง:"

#~ msgid "Querying..."
#~ msgstr "กำลังสอบถาม..."

#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "การกลับค่าสีไม่สามารถใช้งานได้บนชั้นงานแบบดัชนีสี"

#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Save Options To"
#~ msgstr "บันทึก_ตัวเลือกไปยัง"

#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Restore Options From"
#~ msgstr "เ_รียกคืนตัวเลือกจาก"

#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "Re_name Saved Options"
#~ msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อตัวเลือกที่บันทึก"

#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Delete Saved Options"
#~ msgstr "_ลบตัวเลือกที่บันทึก"

#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_New Entry..."
#~ msgstr "รายการใ_หม่..."

#~ msgid "Save Tool Options"
#~ msgstr "บันทึกตัวเลือกเครื่องมือ"

#~ msgid "Enter a name for the saved options"
#~ msgstr "ป้อนชื่อสำหรับตัวเลือกที่ได้บันทึก"

#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อตัวเลือกเครื่องมือที่ได้บันทึก"

#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
#~ msgstr "ป้อนชื่อใหม่สำหรับตัวเลือกที่ได้บันทึก"

#, fuzzy
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "ซูมออก"

#, fuzzy
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "ซูมเข้า"

#~ msgid ""
#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
#~ "displays."
#~ msgstr "ติดตั้งผังสีส่วนตัว: มีประโยชน์สำหรับการแสดงแบบ 8 บิต (256 สี)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
#~ "of system colors allocated for GIMP."
#~ msgstr "โดยปกติภาพจะแสดงในระบบ 8 บิต ซึ่งเป็นค่าขั้นต่ำของระบบสีที่ใช้ใน GIMP "

#, fuzzy
#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Brush Scale"
#~ msgstr "หัวแปรง"

#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "การกลับค่าสีไม่สามารถใช้งานได้บนชั้นงานแบบดัชนีสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Flow:"
#~ msgstr "เหลือง:"

#~ msgid "Gradient:"
#~ msgstr "สีแรเงา:"

#, fuzzy
#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "การเกลี่ยให้เท่ากันไม่สามารถใช้ได้กับชั้นงานแบบดัชนีสี"

#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "คำสั่งย้อมสีทำงานบนชั้นงานแบบ RGB เท่านั้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "การกลับค่าสีไม่สามารถใช้งานได้บนชั้นงานแบบดัชนีสี"

#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "กลับด้าน"

#, fuzzy
#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
#~ msgstr "การเกลี่ยให้เท่ากันไม่สามารถใช้ได้กับชั้นงานแบบดัชนีสี"

#, fuzzy
#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "เปิดจากตำแหน่ง"

#~ msgid "Tilt:"
#~ msgstr "เอียง:"

#, fuzzy
#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "การกลับค่าสีไม่สามารถใช้งานได้บนชั้นงานแบบดัชนีสี"

#, fuzzy
#~ msgctxt "tool"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_ย่อขยาย"

#~ msgid "Brush:"
#~ msgstr "หัวแปรง:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "หมุน"

#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "ปรับสัดส่วน"

#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "เยื้องภาพ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Outline"
#~ msgstr "เส้นโครงงาน"

#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "ตะแกรง"

#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "ภาพ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image + Grid"
#~ msgstr "ภาพ + เส้นพิกัด"

#~ msgid "Hardness:"
#~ msgstr "น้ำหนัก:"

#~ msgid "Message repeated %d times."
#~ msgstr "ทวนข้อความไปแล้ว %d ครั้ง"

#~ msgid "Save options to..."
#~ msgstr "บันทึกตัวเลือกไปยัง..."

#~ msgid "Restore options from..."
#~ msgstr "เรียกคืนตัวเลือกจาก..."

#~ msgid "Delete saved options..."
#~ msgstr "ลบตัวเลือกที่ได้บันทึก..."

#, fuzzy
#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
#~ msgstr "ผิดพลาดในการบันทีกแฟ้มแบบ XCF: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง '%s': %s ได้"

#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Te_xt to Selection"
#~ msgstr "เ_พิ่มเป็นพื้นที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Text to Selection"
#~ msgstr "เ_พิ่มเป็นพื้นที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
#~ msgstr "ย้ายพิ้นที่การเลือกด้วยโครงร่างของชั้นงานข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
#~ msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"

#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
#~ msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่"

#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
#~ msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"

#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rectangle Select"
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉาก"

#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Ellipse Select"
#~ msgstr "วงรี"

#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Bucket Fill"
#~ msgstr "เทสี"

#~ msgid "Reset Tool Options"
#~ msgstr "กลับค่าเดิมตัวเลือกเครื่องมือ"

#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
#~ msgstr "(หน้าต่างคอนโซลนี้จะปิดภายในสิบวินาที)\n"

#~ msgid "Colormap Editor"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขผังสี"

#~ msgid "New brush"
#~ msgstr "หัวแปรงใหม่"

#~ msgid "_Aspect"
#~ msgstr "_สัดส่วน"

#~ msgid "Sample Merged"
#~ msgstr "ภาพรวม"

#~ msgid "_Dialogs"
#~ msgstr "_กล่องโต้ตอบ"

#~ msgid "Create New Doc_k"
#~ msgstr "สร้างสำ_รับงานใหม่"

#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "_ชั้นงาน, แชนเนล และ เส้นพาธ"

#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "หั_วแปรง, แบบลาย และ สีแรเงา"

#~ msgid "_Misc. Stuff"
#~ msgstr "_จิปาถะ"

#~ msgid "Remove dangling entries"
#~ msgstr "ลบรายการที่ไม่มีอยู่จริงออก"

#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
#~ msgstr "ลบทุกลำดับรายการออกจากรายการประวัติเอกสารหรือไม่?"

#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "แปะเป็นภาพใ_หม่"

#~ msgid "Fill with P_attern"
#~ msgstr "เติมด้วยแ_บบลาย"

#~ msgid "Save error log"
#~ msgstr "บันทึกปูมข้อผิดพลาด"

#~ msgid "Save selection"
#~ msgstr "บันทึกเฉพาะส่วนที่เลือกเลือก"

#~ msgid "Acq_uire"
#~ msgstr "_รับเข้ามา"

#~ msgid "Save as _Template..."
#~ msgstr "บันทึกเป็นแ_ม่แบบ..."

#~ msgid "Rescan font list"
#~ msgstr "ตรวจหารายการแบบอักษรใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "สีแรเงาใหม่"

#~ msgid "Toolbox Menu"
#~ msgstr "รายการกล่องเครื่องมือ"

#~ msgid "_Xtns"
#~ msgstr "_Xtns"

#, fuzzy
#~ msgid "_Crop Layer"
#~ msgstr "ตัดกรอบชั้นงาน"

#~ msgid "Set Opacity"
#~ msgstr "ตั้งค่าความทึบแสง"

#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
#~ msgstr "ค่าความกว้างหรือความสูงไม่ถูกต้อง ควรมีค่าเป็นบวก"

#~ msgid "Delete color"
#~ msgstr "ลบสี"

#~ msgid "New palette"
#~ msgstr "จานสีใหม่"

#~ msgid "New pattern"
#~ msgstr "แบบลายใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "select|_All"
#~ msgstr "เลือก_ทั้งหมด"

#, fuzzy
#~ msgid "select|_None"
#~ msgstr "ไม่มีการเลือก"

#~ msgid "Edit the selected template"
#~ msgstr "แก้ไขขนาดงานแม่แบบที่เลือก"

#~ msgid "R_aise Tool"
#~ msgstr "เครื่องมือสลับ_ขึ้น"

#~ msgid "Ra_ise to Top"
#~ msgstr "สลับ_บนสุด"

#~ msgid "L_ower Tool"
#~ msgstr "เครื่องมือสลับ_ลง"

#~ msgid "Lo_wer to Bottom"
#~ msgstr "สลับลง_ล่างสุด"

#, fuzzy
#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
#~ msgstr "เริ่มค่าลำดับและการมองเห็น"

#~ msgid "_Show in Toolbox"
#~ msgstr "แส_ดงในกล่องเครื่องมือ"

#~ msgid "New path..."
#~ msgstr "เส้นพาธใหม่..."

#~ msgid "_New Path"
#~ msgstr "เส้นพาธใ_หม่"

#~ msgid "Stroke path..."
#~ msgstr "ตีเส้นจากเส้นพาธ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Fit Image _to Window"
#~ msgstr "ภาพเต็มหน้าต่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "Parsing '%s'\n"
#~ msgstr "กำลังตัดคำ '%s'\n"

#~ msgid "Saving '%s'\n"
#~ msgstr "กำลังบันทึก '%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
#~ msgstr "เปิดใช้เพื่อแสดงข้อมูลการใช้ GIMP เมื่อมีการเริ่มโปรแกรม"

#~ msgid ""
#~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP "
#~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดขนาดของรูปย่อที่แสดงในหน้าต่างการเปิดไฟล์ แต่ GIMP ไม่สามารถสร้างรูปย่อได้ "
#~ "ถ้าไม่เปิดใช้งานส่วนการแสดงชั้นงาน"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sets the external web browser to be used.  This can be an absolute path "
#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
#~ "be appended to the command with a space separating the two."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดการนำตัวเรียกดูเว็บไซต์มาใช้ "
#~ "ซึ่งอาจจะบอกเป็นตำแหน่งแบบเต็มของโปรแกรมหรือชื่อของแฟ้มตัวโปรแกรมก็ได้ หากในคำสั่งมี %s "
#~ "ก็จะถูกแทนด้วย URL "

#~ msgid "Remove floating selection"
#~ msgstr "เอาพื้นที่เลือกลอยตัวออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Reposition layer"
#~ msgstr "จัดตำแหน่งชั้นงานใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "Reposition channel"
#~ msgstr "จัดตำแหน่งแชนเนลใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "Reposition path"
#~ msgstr "แปลงพี้นที่เลือกเป็นเส้นพาธ"

#, fuzzy
#~ msgid "command|Rectangle Select"
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉาก"

#, fuzzy
#~ msgid "command|Ellipse Select"
#~ msgstr "วงรี"

#, fuzzy
#~ msgid "command|Fuzzy Select"
#~ msgstr "เลือกสุ่มสี"

#, fuzzy
#~ msgid "command|Select by Color"
#~ msgstr "เลือกจากสี"

#, fuzzy
#~ msgid "command|Bucket Fill"
#~ msgstr "เทสี"

#, fuzzy
#~ msgid "command|Rotate"
#~ msgstr "หมุน"

#, fuzzy
#~ msgid "command|Crop Image"
#~ msgstr "ตัดกรอบถาพ"

#~ msgid "Channel is already on top."
#~ msgstr "แชนเนลอยู่บนสุดแล้ว"

#~ msgid "Channel is already on the bottom."
#~ msgstr "แชนเนลออยู่ล่างสุดแล้ว"

#~ msgid "Path is already on top."
#~ msgstr "เส้นพาธอยู่บนสุดแล้ว"

#~ msgid "Path is already on the bottom."
#~ msgstr "เส้นพาธอยู่บนสุดแล้ว"

#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มหน้ากากเข้าในชั้นงานได้ ซึ่งไม่ใช่ส่วนหนึ่งของภาพ"

#~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มชั้นงานหน้ากากลงในชั้นงานได้โดยไม่มีแชนเนลอัลฟา"

#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
#~ msgstr "การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีเขียวผิดพลาดที่บรรทัด %d"

#, fuzzy
#~ msgid "plural|percent"
#~ msgstr "เปอร์เซ็นต์"

#, fuzzy
#~ msgid "dialog-title|Scale Image"
#~ msgstr "ปรับสัดส่วนภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Loadable Modules"
#~ msgstr "จัดการ"

#~ msgid "Autoload"
#~ msgstr "โหลดอัตโนมัติ"

#, fuzzy
#~ msgid "On disk"
#~ msgstr "ไม่มีแผ่นบันทึกข้อมูล"

#, fuzzy
#~ msgid "Unload"
#~ msgstr "ไม่โหลด"

#, fuzzy
#~ msgid "Last error:"
#~ msgstr "ลบข้อผิดพลาดต่างๆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Available types:"
#~ msgstr "ฟิลเตอร์ที่ใช้ได้"

#~ msgid "Save document _history on exit"
#~ msgstr "บันทึกรายการประวัติชิ้นงานเมื่อออกจากโปรแกรม"

#~ msgid "_Web browser to use:"
#~ msgstr "เ_ว็บเบราว์เซอร์ที่จะใช้:"

#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
#~ msgstr "แสดงคำแนะนำการใช้ GIMP เมื่อเปิดโปรแกรมครั้งต่อไป"

#, fuzzy
#~ msgid "Do_n't Save"
#~ msgstr "ไ_ม่บันทึก"

#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "RGB-ว่าง"

#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "grayscale-ว่าง"

#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "grayscale"

#, fuzzy
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
#~ "รูปแบบการยกขอบรอบๆ แถบสถานะข้อความ\n"
#~ "#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
#~ "รูปแบบการยกขอบรอบๆ แถบสถานะข้อความ\n"
#~ "#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
#~ "รูปแบบการบุ๋มหรือนูนของแถบแสดงสถานะ"

#~ msgid "Writing '%s'\n"
#~ msgstr "กำลังเขียน '%s'\n"

#~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
#~ msgstr "กำลังเพิ่มชุดตกแต่ง '%s' (%s)\n"

#~ msgid "Left justified"
#~ msgstr "ชิดซ้าย"

#~ msgid "Right justified"
#~ msgstr "ชิดขวา"

#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
#~ msgstr "(ข้อความแบบ UTF-8 ใช้ไม่ได้)"

#, fuzzy
#~ msgid "command|Foreground Select"
#~ msgstr "พื้นหน้า"

#, fuzzy
#~ msgid "command|Free Select"
#~ msgstr "เลือกอิสระ"

#~ msgid "Quick Load"
#~ msgstr "โหลดอย่างเร็ว"

#~ msgid "Quick Save"
#~ msgstr "บันทึกอย่างเร็ว"

#, fuzzy
#~ msgid "tool|_Zoom"
#~ msgstr "_ย่อขยาย"

#, fuzzy
#~ msgid "tool|Move"
#~ msgstr "เลื่อน"

#~ msgid "Pressure sensitivity"
#~ msgstr "ความไวต่อแรงกด"

#~ msgid "Rotation Information"
#~ msgstr "การหมุนข้อมูล"

#, fuzzy
#~ msgid "Scaling Information"
#~ msgstr "การปรับขนาดข้อมูล"

#~ msgid "Shearing Information"
#~ msgstr "ข้อมูลการเยื้องภาพ"

#~ msgid "Transform Direction"
#~ msgstr "กำกับการแปลงลักษณะภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "Create Selection from Path"
#~ msgstr "สร้างพื้นที่เลือกจากเส้นพาธ"

#, fuzzy
#~ msgid "Image bounds"
#~ msgstr "หน้าต่างภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "Drawable bounds"
#~ msgstr "สามารถวาดได้"

#~ msgid "Transform layer"
#~ msgstr "แปลงลักษณะของชั้นงาน"

#~ msgid "Transform selection"
#~ msgstr "แปลงลักษณะพื้นที่เลือก"

#~ msgid "Transform path"
#~ msgstr "แปลงลักษณะเส้นพาธ"

#~ msgid "Empty Channel"
#~ msgstr "แชนเนลเปล่า"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Controller"
#~ msgstr "ปรับแก้หน้าต่างตัวกรองสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Close all Tabs?"
#~ msgstr "ปิดทุกสำรับงาน"

#~ msgid "Close all Tabs"
#~ msgstr "ปิดทุกสำรับงาน"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its "
#~ "tabs."
#~ msgid_plural ""
#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
#~ "tabs."
#~ msgstr[0] "หน้าต่างนี้มีสำรับ %d สำรับเปิดอยู่ หากปิดหน้าต่างสำรับงานอื่นจะปิดด้วย"
#~ msgstr[1] "หน้าต่างนี้มีสำรับ %d สำรับเปิดอยู่ หากปิดหน้าต่างสำรับงานอื่นจะปิดด้วย"

#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"

#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
#~ msgstr "ไม่สามารถหาตัวเรียกดูการช่วยเหลือของ GIMP ได้"

#~ msgid "Use _web browser instead"
#~ msgstr "ใช้ตัวดูเ_ว็บแทน"

#~ msgid "Pixel dimensions:"
#~ msgstr "จำนวนจุดภาพ:"

#~ msgid "Empty Layer"
#~ msgstr "ชั้นงานว่าง"

#~ msgid "Empty Path"
#~ msgstr "เส้นพาธว่าง"

#~ msgid "Cr_op Layer"
#~ msgstr "ตัดกรอบชั้นงาน"

#~ msgid "Change current layer or path"
#~ msgstr "เปลี่ยนชั้นงานหรือพาธปัจจุบัน"

#, fuzzy
#~ msgid "Alignment Tool"
#~ msgstr "การจัดเรียง"

#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
#~ msgstr "กลืนสี: ใช้ไม่ได้ในภาพแบบ Indexed"

#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
#~ msgstr "ทาสีโดยใช้แบบลายหรือพื้นที่อื่นในภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjust color balance"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ปรับสมดุลสี\n"
#~ "#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ปรับสมดุลของสี"

#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "ตัดกรอบและปรับขนาด"

#~ msgid "Crop or Resize an image"
#~ msgstr "ตัดกรอบหรือปรับขนาดภาพ"

#~ msgid "_Crop & Resize"
#~ msgstr "_ตัดกรอบและปรับขนาด"

#, fuzzy
#~ msgid "Click or press enter to resize."
#~ msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"

#~ msgid "Flip the layer or selection"
#~ msgstr "กลับด้านชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "Extract foreground objects"
#~ msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหน้า"

#~ msgid "Select contiguous regions"
#~ msgstr "เลือกพื้นที่ที่ติดกัน"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjust hue and saturation"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_th.po (gimp-2006-08)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ปรับค่าธาตุสีและความอิ่มสี\n"
#~ "#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_th.po (gthumb)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ปรับสีและความสดของสี"

#~ msgid "Draw in ink"
#~ msgstr "เขียนด้วยหมึก"

#~ msgid "Select shapes from image"
#~ msgstr "เลือกรูปทรงจากภาพ"

#~ msgid "Zoom in & out"
#~ msgstr "ขยายและย่อ"

#~ msgid "Move the current path"
#~ msgstr "เลื่อนเส้นพาธปัจจุบัน"

#~ msgid "Paint hard edged pixels"
#~ msgstr "ทาสีจุดภาพแบบขอบเข้ม"

#, fuzzy
#~ msgid "Make square"
#~ msgstr "วัดค่า"

#, fuzzy
#~ msgid "Rectangle Controls"
#~ msgstr "ฟิลเตอร์ที่กำลังทำงาน"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a Rectangular part of an image"
#~ msgstr "เลือกพื้นที่สี่เหลี่ยมมุมฉาก"

#~ msgid "Smudge image"
#~ msgstr "ถูภาพให้พร่าเลือน"

#~ msgid "There is no active layer to save"
#~ msgstr "ไม่มีเลเยอร์ที่ทำงานอยู่ให้บันทึก"

#, fuzzy
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "Delete this path"
#~ msgstr "ลบเส้นพาธ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "Raise this path"
#~ msgstr "สลับเส้นพาธขึ้น"

#, fuzzy
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "Lower this path"
#~ msgstr "สลับเส้นพาธลง"

#, fuzzy
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_มองเห็น"

#, fuzzy
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "เ_ชื่อมโยง"

#, fuzzy
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "Fr_om Path"
#~ msgstr "จา_กเส้นพาธ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "เ_พิ่มเข้าไปในพื้นที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "_Subtract from Selection"
#~ msgstr "_ลบออกจากพื้นที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "_Intersect with Selection"
#~ msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนกับพื้นที่เลือก"

#~ msgid "Tool Path"
#~ msgstr "พาธเครื่องมือ"

#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Op_en as Link Layer..."
#~ msgstr "เ_ปิดเป็นเลเยอร์เชื่อมโยง..."

#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Open an image file as Link layer"
#~ msgstr "เปิดไฟล์ภาพเป็นเลเยอร์เชื่อมโยง"

#~ msgid "Open Image as Link Layer"
#~ msgstr "เปิดภาพเป็นเลเยอร์เชื่อมโยง"

#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Activate the path tool on this vector layer's path"
#~ msgstr "เปิดใช้งานเครื่องมือพาธบนพาธของเลเยอร์เวกเตอร์นี้"

#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Discard Link Information"
#~ msgstr "ละ_ทิ้งข้อมูลการเชื่อมโยง"

#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Turn this link layer into a normal layer"
#~ msgstr "เปลี่ยนเลเยอร์เชื่อมโยงนี้เป็นเลเยอร์ปกติ"

#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Monitor Linked Image"
#~ msgstr "_ตรวจสอบภาพที่เชื่อมโยง"

#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Discard any transformation and monitor the linked file again"
#~ msgstr "ละทิ้งการแปลงลักษณะใด ๆ แล้วตรวจสอบไฟล์ที่เชื่อมโยงอีกครั้ง"

#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Fill / Stroke..."
#~ msgstr "เติม / ตีเส้น..."

#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Edit the fill and stroke of this vector layer"
#~ msgstr "แก้ไขการเติมและการตีเส้นของเลเยอร์เวกเตอร์นี้"

#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Discard Vector Information"
#~ msgstr "ละทิ้งข้อมูลเวกเตอร์"

#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Turn this vector layer into a normal layer"
#~ msgstr "เปลี่ยนเลเยอร์เวกเตอร์นี้เป็นเลเยอร์ปกติ"

#~ msgid "Discard Links"
#~ msgstr "ละทิ้งการเชื่อมโยง"

#~ msgid "Monitor Links"
#~ msgstr "ตรวจสอบการเชื่อมโยง"

#~ msgid "Fill / Stroke"
#~ msgstr "เติม / ตีเส้น"

#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "Path to Vector Layer"
#~ msgstr "แปลงพาธเป็นเลเยอร์เวกเตอร์"

#~ msgid "Paths attached to vector layers weren't deleted"
#~ msgstr "พาธที่แนบกับเลเยอร์เวกเตอร์ไม่ได้ถูกลบ"

#~ msgctxt "text-tool-action"
#~ msgid "_Bold"
#~ msgstr "ตัว_หนา"

#~ msgctxt "text-tool-action"
#~ msgid "_Italic"
#~ msgstr "ตัวเ_อน"

#~ msgctxt "text-tool-action"
#~ msgid "_Underline"
#~ msgstr "_ขีดเส้นใต้"

#~ msgctxt "theme-scheme"
#~ msgid "System Colors"
#~ msgstr "สีของระบบ"

#~ msgid ""
#~ "When enabled, add and update metadata automatically. When disabled, only "
#~ "the minimum necessary metadata changes are made, without changing "
#~ "modification date, synchronizing tags, or updating the software and "
#~ "change history metadata."
#~ msgstr ""
#~ "เมื่อเปิดใช้งาน ก็จะเพิ่มและอัปเดตข้อมูลเมตาโดยอัตโนมัติ เมื่อปิดใช้งาน "
#~ "ก็จะเปลี่ยนแปลงข้อมูลเมตาเพียงเล็กน้อยเท่าที่จำเป็นเท่านั้น โดยไม่เปลี่ยนวันที่แก้ไข "
#~ "ไม่ซิงโครไนซ์แท็ก หรือไม่ปรับปรุงข้อมูลเมตาประวัติซอฟต์แวร์และการเปลี่ยนแปลง"

#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Link layer"
#~ msgstr "เชื่อมโยงเลเยอร์"

#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Vector layer"
#~ msgstr "เลเยอร์เวกเตอร์"

#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Vector layer modification"
#~ msgstr "การแก้ไขเลเยอร์เวกเตอร์"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "GEGL operation '%s' has been called with a non-existent argument name "
#~ "'%s' (#%d)."
#~ msgstr "การดำเนินการ GEGL '%s' ถูกเรียกด้วยชื่ออาร์กิวเมนต์ '%s' ซึ่งไม่มีอยู่จริง (#%d)"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "GEGL operation '%s' has been called with a wrong value type for argument "
#~ "'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
#~ msgstr ""
#~ "การดำเนินการ GEGL '%s' ถูกเรียกด้วยชนิดของค่าที่ผิดสำหรับอาร์กิวเมนต์ '%s' (#%d) "
#~ "ต้องการ %s แต่ได้รับ %s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "GEGL operation '%s' has been called with an invalid aux input name '%s'."
#~ msgstr "การดำเนินการ GEGL '%s' ถูกเรียกด้วยชื่ออินพุต Aux '%s' ที่ไม่ถูกต้อง"

#, c-format
#~ msgid "Cannot rename effect masks."
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อมาสก์เอฟเฟกต์ได้"

#, c-format
#~ msgid "Vector layers were added in %s"
#~ msgstr "เวกเตอร์เลเยอร์ถูกเพิ่มในรุ่น %s"

#, c-format
#~ msgid "Link layers were added in %s"
#~ msgstr "เลเยอร์เชื่อมโยงถูกเพิ่มในรุ่น %s"

#~ msgid "The file got deleted"
#~ msgstr "ไฟล์ถูกลบไปแล้ว"

#~ msgid "No file was set"
#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดไฟล์ใด"

#~ msgid "Link Layer"
#~ msgstr "เลเยอร์เชื่อมโยง"

#~ msgid "Rename Link Layer"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อเลเยอร์เชื่อมโยง"

#~ msgid "Move Link Layer"
#~ msgstr "ย้ายเลเยอร์เชื่อมโยง"

#~ msgid "Scale Link Layer"
#~ msgstr "ปรับสัดส่วนเลเยอร์เชื่อมโยง"

#~ msgid "Resize Link Layer"
#~ msgstr "ปรับขนาดเลเยอร์เชื่อมโยง"

#~ msgid "Flip Link Layer"
#~ msgstr "พลิกเลเยอร์เชื่อมโยง"

#~ msgid "Rotate Link Layer"
#~ msgstr "หมุนเลเยอร์เชื่อมโยง"

#~ msgid "Transform Link Layer"
#~ msgstr "แปลงลักษณะเลเยอร์เชื่อมโยง"

#~ msgid "Set layer link"
#~ msgstr "ตั้งค่าการเชื่อมโยงเลเยอร์"

#~ msgid "Discard Link"
#~ msgstr "ละทิ้งการเชื่อมโยง"

#~ msgid "Monitor Link"
#~ msgstr "ตรวจสอบการเชื่อมโยง"

#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Change Colormap format restriction"
#~ msgstr "เปลี่ยนข้อจำกัดของรูปแบบผังสี"

#~ msgid "Error reading Photoshop pattern."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านลวดลาย Photoshop"

#~ msgid "Select Linked Image"
#~ msgstr "เลือกภาพที่เชื่อมโยง"

#~ msgid "_Linked image:"
#~ msgstr "_ภาพที่เชื่อมโยง:"

#~ msgid "S_tore with absolute path"
#~ msgstr "_เก็บด้วยพาธแบบสัมบูรณ์"

#~ msgid "Update metadata automatically"
#~ msgstr "ปรับปรุงข้อมูลเมตาโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Edit Vector Layer Attributes"
#~ msgstr "แก้ไขแอตทริบิวต์ของเลเยอร์เวกเตอร์"

#~ msgid "Fill/Stroke Vector Layer"
#~ msgstr "เติม/ตีเส้นตามขอบเลเยอร์เวกเตอร์"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Only platform-native file paths are supported: '%s' cannot be opened as "
#~ "link."
#~ msgstr ""
#~ "รองรับเฉพาะพาธไฟล์ที่เป็นรูปแบบของระบบปฏิบัติการเท่านั้น: ไม่สามารถเปิด '%s' "
#~ "ในรูปแบบลิงก์ได้"

#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "เขียนทับ"

#~ msgid "Tone Reproduction Curve"
#~ msgstr "เคิร์ฟการสร้างโทน"

#~ msgid "Work on linear or perceptual RGB, or following the image's TRC"
#~ msgstr "ทำงานกับ RGB แบบเชิงเส้นหรือแบบรับรู้ หรือตาม TRC ของรูปภาพ"

#~ msgid "View Zoom"
#~ msgstr "การซูมมุมมอง"

#~ msgid "View Rotation"
#~ msgstr "การหมุนมุมมอง"

#~ msgid "Adjust strength of input pressure"
#~ msgstr "ปรับความแรงของแรงกดอินพุต"

#~ msgid "Vector Layer"
#~ msgstr "เลเยอร์เวกเตอร์"

#~ msgid "Rename Vector Layer"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อเลเยอร์เวกเตอร์"

#~ msgid "Move Vector Layer"
#~ msgstr "ย้ายเลเยอร์เวกเตอร์"

#~ msgid "Scale Vector Layer"
#~ msgstr "ปรับสัดส่วนเลเยอร์เวกเตอร์"

#~ msgid "Resize Vector Layer"
#~ msgstr "ปรับขนาดเลเยอร์เวกเตอร์"

#~ msgid "Flip Vector Layer"
#~ msgstr "พลิกเลเยอร์เวกเตอร์"

#~ msgid "Rotate Vector Layer"
#~ msgstr "หมุนเลเยอร์เวกเตอร์"

#~ msgid "Transform Vector Layer"
#~ msgstr "แปลงลักษณะเลเยอร์เวกเตอร์"

#~ msgid "Discard Vector Informations"
#~ msgstr "ละทิ้งข้อมูลเวกเตอร์"

#~ msgid "Discard Vector Information"
#~ msgstr "ละทิ้งข้อมูลเวกเตอร์"

#~ msgid "Stroke Style"
#~ msgstr "สไตล์เส้น"

#, c-format
#~ msgid "Failed to create vector layer"
#~ msgstr "สร้างเลเยอร์เวกเตอร์ไม่สำเร็จ"

#~ msgctxt "text-outline-direction"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "ภายนอก"

#~ msgctxt "text-outline-direction"
#~ msgid "Inner"
#~ msgstr "ภายใน"

#~ msgctxt "text-outline-direction"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "ตรงกลาง"

#~ msgid "Disabled because filters cannot be merged on vector layers."
#~ msgstr "ปิดใช้งานเพราะฟิลเตอร์ไม่สามารถรวมบนเลเยอร์เวกเตอร์ได้"

#~ msgid "Disabled because filters cannot be merged on link layers."
#~ msgstr "ปิดใช้งานเพราะฟิลเตอร์ไม่สามารถรวมบนเลเยอร์เชื่อมโยงได้"

#~ msgid ""
#~ "Disabled because GEGL Graph is unsafe.\n"
#~ "For development purpose, set environment variable "
#~ "GIMP_ALLOW_GEGL_GRAPH_LAYER_EFFECT."
#~ msgstr ""
#~ "ปิดใช้งานเนื่องจากกราฟ GEGL ไม่ปลอดภัย\n"
#~ "สำหรับการพัฒนา ให้ตั้งค่าตัวแปรสภาพแวดล้อม GIMP_ALLOW_GEGL_GRAPH_LAYER_EFFECT"

#~ msgid "Link layers must be rasterized before they can be painted on."
#~ msgstr "ต้องทำเลเยอร์เชื่อมโยงให้เป็นแรสเตอร์ก่อนจึงจะสามารถระบายลงไปได้"

#~ msgid "Vector layers must be rasterized before they can be painted on."
#~ msgstr "ต้องทำเลเยอร์เวกเตอร์ให้เป็นแรสเตอร์ก่อนจึงจะสามารถระบายลงไปได้"

#~ msgid "Enable Fill"
#~ msgstr "เปิดใช้งานการเติม"

#~ msgid "Enable Stroke"
#~ msgstr "เปิดใช้งานเส้น"

#~ msgid "Create New Vector Layer"
#~ msgstr "สร้างเลเยอร์เวกเตอร์ใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "Outline Direction:"
#~ msgstr "คำอธิบาย"

#~ msgctxt "File extension"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "นามสกุล"

#~ msgid "Compute unique colors:"
#~ msgstr "คำนวณสีที่ไม่ซ้ำกัน:"

#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถแสดง URL '%s'"

#~ msgid "No suitable web browser could be found."
#~ msgstr "ไม่พบโปรแกรมเว็บเบราว์เซอร์ที่เหมาะสม"

#~ msgid "Could not display the online user manual"
#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงคู่มือผู้ใช้ออนไลน์ได้"

#~ msgid ""
#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
#~ "display the URL: %s"
#~ msgstr "ไม่พบโปรแกรมเว็บเบราว์เซอร์ที่เหมาะสม เพื่อจะแสดง URL: %s"

#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงคู่มืออ้างอิงสำหรับนักพัฒนาออนไลน์ได้"

#~ msgid "Display the user manual"
#~ msgstr "แสดงคู่มือวิธีใช้"

#~ msgid "Go back in undo history"
#~ msgstr "เรียกคืนการกระทำที่ทำไปแล้ว"

#~ msgid "Go forward in undo history"
#~ msgstr "ทำซ้ำการกระทำที่เรียกคืนไปแล้ว"

#~ msgid "Active Project"
#~ msgstr "โครงการที่กำลังทำงานอยู่"

#~ msgid "The active project"
#~ msgstr "โครงการที่กำลังทำงานอยู่"

#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
#~ msgstr "โหมดปัจจุบันของตัวชึ้ในพื้นที่ทำงาน"

#~ msgid "DnD"
#~ msgstr "DnD"

#~ msgid "DnD Multiple"
#~ msgstr "DnD หลายรายการ"

#~ msgid "An integer value"
#~ msgstr "ค่าจำนวนเต็ม"

#~ msgid "Unsigned Integer"
#~ msgstr "จำนวนเต็มไม่มีเครื่องหมาย"

#~ msgid "An unsigned integer value"
#~ msgstr "ค่าจำนวนเต็มไม่มีเครื่องหมาย"

#~ msgid "Strv"
#~ msgstr "Strv"

#~ msgid "A floating point entry"
#~ msgstr "เลขทศนิยม"

#~ msgid "A boolean value"
#~ msgstr "ค่าบูลีน"

#~ msgid "Clipboard add %s"
#~ msgstr "เพิ่ม %s ในคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Clipboard add multiple"
#~ msgstr "เพิ่มหลายรายการเข้าในคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Clipboard remove %s"
#~ msgstr "ลบ %s ออกจากคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Clipboard remove multiple"
#~ msgstr "ลบหลายรายการออกจากคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Copy %s"
#~ msgstr "คัดลอก %s"

#~ msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
#~ msgstr "ลากวางจาก %s ไปยัง %s"

#~ msgid "Converting %s to %s format"
#~ msgstr "การแปลง %s ไปเป็นชนิด %s"

#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
#~ msgstr "การกำหนด %s ให้ใช้นโยบายการตั้งชื่อแบบ %s"

#~ msgid "_Has context prefix"
#~ msgstr "_มีบริบทนำหน้า"

#~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
#~ msgstr "กำหนดว่าข้อความที่แปลได้นี้มีบริบทนำหน้าหรือไม่"

#~ msgid "The current value"
#~ msgstr "ค่าปัจจุบัน"

#~ msgid "Lower:"
#~ msgstr "ขีดล่าง:"

#~ msgid "The minimum value"
#~ msgstr "ค่าต่ำสุด"

#~ msgid "Upper:"
#~ msgstr "ขีดบน:"

#~ msgid "The maximum value"
#~ msgstr "ค่าสูงสุด"

#~ msgid "Step inc:"
#~ msgstr "การเพิ่มค่าทีละขั้น:"

#~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
#~ msgstr "การเพิ่มค่าสำหรับการเปลี่ยนค่าเพียงเล็กน้อย"

#~ msgid "Page inc:"
#~ msgstr "การเพิ่มค่าทีละหน้า:"

#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
#~ msgstr "การเพิ่มค่าสำหรับการเปลี่ยนค่าแบบกระโดด"

#~ msgid ""
#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
#~ "currently visible)"
#~ msgstr "ขนาดหน้า (ใน GtkScrollbar จะเป็นขนาดของพื้นที่ซึ่งสามารถมองเห็นได้ในปัจจุบัน)"

#~ msgid "Create root widget"
#~ msgstr "สร้างวิดเจ็ตราก"

#~ msgid "The project file format"
#~ msgstr "ชนิดของแฟ้มโครงการ"

#~ msgid ""
#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
#~ "project targets %s %d.%d"
#~ msgstr "วิดเจ็ตนี้ เริ่มมีในรูปแบบ GtkBuilder ใน %s %d.%d แต่โครงการมุ่งใช้กับ %s %d.%d"

#~ msgid ""
#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d."
#~ "%d\n"
#~ msgstr "[%s] คลาส '%s' เริ่มมีในรูปแบบ GtkBuilder ใน %s %d.%d\n"

#~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
#~ msgstr "วิดเจ็ตนี้รองรับในรูปแบบ libglade เท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade "
#~ "format\n"
#~ msgstr "[%s] คลาส '%s' จาก %s %d.%d นี้ รองรับในรูปแบบ libglade เท่านั้น\n"

#~ msgid "This widget is not supported in libglade format"
#~ msgstr "วิดเจ็ตนี้ ไม่รองรับในรูปแบบ libglade"

#~ msgid ""
#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
#~ msgstr "[%s] คลาส '%s' จาก %s %d.%d นี้ ไม่รองรับในรูปแบบ libglade\n"

#~ msgid "This property is not supported in libglade format"
#~ msgstr "คุณสมบัตินี้ ไม่รองรับในรูปแบบ libglade"

#~ msgid ""
#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
#~ "format\n"
#~ msgstr "[%s] คุณสมบัติ '%s' ของคลาส '%s' ไม่รองรับในรูปแบบ libglade\n"

#~ msgid ""
#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in "
#~ "libglade format\n"
#~ msgstr "[%s] คุณสมบัติการบรรจุ '%s' ของคลาส '%s' ไม่รองรับในรูปแบบ libglade\n"

#~ msgid "This property is only supported in libglade format"
#~ msgstr "คุณสมบัตินี้รองรับในรูปแบบ libglade เท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
#~ "format\n"
#~ msgstr "[%s] คุณสมบัติ '%s' ของคลาส '%s' รองรับในรูปแบบ libglade เท่านั้น\n"

#~ msgid ""
#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
#~ "libglade format\n"
#~ msgstr "[%s] คุณสมบัติการบรรจุ '%s' ของคลาส '%s' รองรับในรูปแบบ libglade เท่านั้น\n"

#~ msgid ""
#~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
#~ "project targets %s %d.%d"
#~ msgstr "คุณสมบัตินี้ เริ่มมีในรูปแบบ GtkBuilder ใน %s %d.%d แต่โครงการมุ่งใช้กับ %s %d.%d"

#~ msgid ""
#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
#~ "format in %s %d.%d\n"
#~ msgstr "[%s] คุณสมบัติ '%s' ของคลาส '%s' เริ่มมีในรูปแบบ GtkBuilder ใน %s %d.%d\n"

#~ msgid ""
#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
#~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "[%s] คุณสมบัติการบรรจุ '%s' ของคลาส '%s' เริ่มมีในรูปแบบ GtkBuilder ใน %s %d.%d\n"

#~ msgid "Set options in your project"
#~ msgstr "กำหนดตัวเลือกในโครงการ"

#~ msgid "Project file format:"
#~ msgstr "ชนิดของแฟ้มโครงการ:"

#~ msgid "Object names are unique:"
#~ msgstr "ชื่อออบเจกต์ไม่ซ้ำกัน:"

#~ msgid "within the project"
#~ msgstr "ในโครงการ"

#~ msgid "inside toplevels"
#~ msgstr "ในหมู่วิดเจ็ตระดับบนสุด"

#~ msgid "%s catalog"
#~ msgstr "แค็ตตาล็อก %s"

#~ msgid "Has Context"
#~ msgstr "มีบริบท"

#~ msgid "File format"
#~ msgstr "ชนิดแฟ้ม"

#~ msgid ""
#~ "%s exists.\n"
#~ "Do you want to replace it?"
#~ msgstr ""
#~ "%s มีอยู่ก่อนแล้ว\n"
#~ "คุณต้องการจะเขียนทับหรือไม่?"

#~ msgid "Error writing to %s: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงที่ %s: %s"

#~ msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดช่องสัญญาณ I/O %s: %s"

#~ msgid "Failed to open %s for writing: %s"
#~ msgstr "เปิด %s เพื่อเขียนไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "Failed to open %s for reading: %s"
#~ msgstr "เปิด %s เพื่ออ่านไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "Creation Function"
#~ msgstr "ฟังก์ชันสร้าง"

#~ msgid "The function which creates this widget"
#~ msgstr "ฟังก์ชันที่สร้างวิดเจ็ตนี้"

#~ msgid "String 1"
#~ msgstr "สตริง 1"

#~ msgid "String 2"
#~ msgstr "สตริง 2"

#~ msgid "The second string argument to pass to the function"
#~ msgstr "อาร์กิวเมนต์ชนิดสตริงตัวที่สองที่ส่งให้กับฟังก์ชัน"

#~ msgid "Integer 1"
#~ msgstr "จำนวนเต็ม 1"

#~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
#~ msgstr "อาร์กิวเมนต์ชนิดจำนวนเต็มตัวแรกที่ส่งให้กับฟังก์ชัน"

#~ msgid "Integer 2"
#~ msgstr "จำนวนเต็ม 2"

#~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
#~ msgstr "อาร์กิวเมนต์ชนิดจำนวนเต็มตัวที่สองที่ส่งให้กับฟังก์ชัน"

#~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
#~ msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ไม่ได้ นอกจากจะเปิดใช้ตัวขีดเส้นใต้"

#~ msgid "Property not selected"
#~ msgstr "ไม่ได้เลือกคุณสมบัติไว้"

#~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
#~ msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ได้กับปุ่มการกระทำในกล่องโต้ตอบเท่านั้น"

#~ msgid "This property is set to be controlled by an Action"
#~ msgstr "คุณสมบัตินี้ถูกกำหนดไว้ให้ควบคุมโดยการกระทำ"

#~ msgid "GnomeUIInfo"
#~ msgstr "GnomeUIInfo"

#~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
#~ msgstr "เลือกรายการ GnomeUIInfo สำเร็จรูป"

#~ msgid "Ordering children of %s"
#~ msgstr "การเรียงลำดับวิดเจ็ตลูกของ %s"

#~ msgid "Print S_etup"
#~ msgstr "ตั้ง_ค่าการพิมพ์"

#~ msgid ""
#~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้ม ในรูปพาธเต็มหรือพาธสัมพัทธ์ สำหรับโหลดไอคอนสำหรับปุ่มเครื่องมือนี้"

#~ msgid "A tooltip text for this widget"
#~ msgstr "ข้อความคำแนะนำเครื่องมือสำหรับวิดเจ็ตนี้"

#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
#~ msgstr "กลุ่มคีย์ด่วนสำหรับคีย์ด่วนที่มาจากรายการสำเร็จรูป"

#~ msgid "Columned List"
#~ msgstr "รายการเลือกแบบแบ่งคอลัมน์"

#~ msgid "Combo Box Entry"
#~ msgstr "กล่องคอมโบป้อนข้อความ"

#~ msgid "Custom widget"
#~ msgstr "วิดเจ็ตกำหนดเอง"

#~ msgid "Gamma Curve"
#~ msgstr "เส้นโค้งแกมม่า"

#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
#~ msgstr "Gtk+ ส่วนเลิกใช้"

#~ msgid "Horizontal Ruler"
#~ msgstr "ไม้บรรทัดแนวนอน"

#~ msgid "Input Dialog"
#~ msgstr "กล่องโต้ตอบอินพุต"

#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "รายการในรายการเลือก"

#~ msgid "Option Menu"
#~ msgstr "เมนูตัวเลือก"

#~ msgid "Ruler"
#~ msgstr "ไม้บรรทัด"

#~ msgid "Set the text in the view's text buffer"
#~ msgstr "กำหนดข้อความในบัฟเฟอร์ของช่องแสดงข้อความ"

#~ msgid "Specialized Widgets"
#~ msgstr "วิดเจ็ตพิเศษ"

#~ msgid "Spline"
#~ msgstr "หมุดเส้นโค้ง"

#~ msgid "Text Buffers"
#~ msgstr "ที่พักข้อความ"

#~ msgid "The text of the menu item"
#~ msgstr "ข้อความของรายการเมนู"

#~ msgid "The text to display"
#~ msgstr "ข้อความที่จะแสดง"

#~ msgid "Tree Model"
#~ msgstr "โมเดลข้อมูลแบบต้นไม้"

#~ msgid "Vertical Ruler"
#~ msgstr "ไม้บรรทัดแนวตั้ง"

#~ msgid "Sequential editing:"
#~ msgstr "การแก้ไขแบบเรียงลำดับ:"

#~ msgid "Entry Editable"
#~ msgstr "รายการแก้ไขได้"

#~ msgid "Status Message."
#~ msgstr "ข้อความสถานะ"

#~ msgid "The position in the druid"
#~ msgstr "ตำแหน่งในเครื่องมือวิเศษ"

#~ msgid "Message box type"
#~ msgstr "ชนิดของกล่องข้อความ"

#~ msgid "The type of the message box"
#~ msgstr "ชนิดของกล่องข้อความ"

#~ msgid "This property is valid only in font information mode"
#~ msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ได้ในโหมดแสดงข้อมูลของแบบอักษรเท่านั้น"

#~ msgid "Choose the Selection Mode"
#~ msgstr "เลือกโหมดการเลือก"

#~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
#~ msgstr "เลือกชนิดของ BonoboDocPlacement"

#~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
#~ msgstr "เลือกชนิดของ BonoboDockItemBehavior"

#~ msgid "Pack Type"
#~ msgstr "ชนิดการบรรจุ"

#~ msgid "Choose the Pack Type"
#~ msgstr "เลือกชนิดการบรรจุ"

#~ msgid "24-Hour Format"
#~ msgstr "รูปแบบ 24 นาฬิกา"

#~ msgid "Dither"
#~ msgstr "ผสมจุดสี"

#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "ข้อมูลแบบอักษร"

#~ msgid "GNOME About"
#~ msgstr "กล่องข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรมของ GNOME"

#~ msgid "GNOME App"
#~ msgstr "โปรแกรมประยุกต์ GNOME"

#~ msgid "GNOME App Bar"
#~ msgstr "แถบโปรแกรมประยุกต์ GNOME"

#~ msgid "GNOME Color Picker"
#~ msgstr "ปุ่มเลือกสีแบบ GNOME"

#~ msgid "GNOME Date Edit"
#~ msgstr "ช่องแก้ไขวันที่แบบ GNOME"

#~ msgid "GNOME Dialog"
#~ msgstr "กล่องโต้ตอบแบบ GNOME"

#~ msgid "GNOME Druid"
#~ msgstr "เครื่อมือวิเศษแบบ GNOME"

#~ msgid "GNOME Druid Page Edge"
#~ msgstr "ขอบหน้าจอเครื่องมือวิเศษแบบ GNOME"

#~ msgid "GNOME Druid Page Standard"
#~ msgstr "หน้าจอมาตรฐานเครื่องมือวิเศษแบบ GNOME"

#~ msgid "GNOME File Entry"
#~ msgstr "ช่องเลือกแฟ้มแบบ GNOME"

#~ msgid "GNOME Font Picker"
#~ msgstr "ปุ่มเลือกแบบอักษรแบบ GNOME"

#~ msgid "GNOME HRef"
#~ msgstr "HRef แบบ GNOME"

#~ msgid "GNOME Icon Entry"
#~ msgstr "ปุ่มเลือกไอคอนแบบ GNOME"

#~ msgid "GNOME Icon Selection"
#~ msgstr "ช่องเลือกไอคอนแบบ GNOME"

#~ msgid "GNOME Message Box"
#~ msgstr "กล่องข้อความแบบ GNOME"

#~ msgid "GNOME Pixmap"
#~ msgstr "รูปภาพแบบ GNOME"

#~ msgid "GNOME Pixmap Entry"
#~ msgstr "ช่องเลือกรูปภาพแบบ GNOME"

#~ msgid "GNOME Property Box"
#~ msgstr "กล่องคุณสมบัติแบบ GNOME"

#~ msgid "GNOME UI Obsolete"
#~ msgstr "GNOME UI ส่วนเลิกใช้"

#~ msgid "GNOME User Interface"
#~ msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้ GNOME"

#~ msgid "Max Saved"
#~ msgstr "จำนวนบันทึกสูงสุด"

#~ msgid "Monday First"
#~ msgstr "วันจันทร์เป็นวันแรก"

#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "ภาพ"

#~ msgid "Program Name"
#~ msgstr "ชื่อโปรแกรม"

#~ msgid "Program Version"
#~ msgstr "รุ่นโปรแกรม"

#~ msgid "Scaled Height"
#~ msgstr "ความสูงที่ปรับสัดส่วนแล้ว"

#~ msgid "Scaled Width"
#~ msgstr "ความกว้างที่ปรับสัดส่วนแล้ว"

#~ msgid "Show Time"
#~ msgstr "แสดงเวลา"

#~ msgid "Store Config"
#~ msgstr "เก็บบันทึกค่าตั้ง"

#~ msgid "Text Foreground Color"
#~ msgstr "สีตัวอักษร"

#~ msgid "The height to scale the pixmap to"
#~ msgstr "ความสูงเป้าหมายของการปรับสัดส่วนภาพ"

#~ msgid "The maximum number of history entries saved"
#~ msgstr "จำนวนรายการประวัติสูงสุดที่จะบันทึกไว้"

#~ msgid "The pixmap file"
#~ msgstr "แฟ้มภาพ"

#~ msgid "The width to scale the pixmap to"
#~ msgstr "ความกว้างเป้าหมายของการปรับสัดส่วนภาพ"

#~ msgid "Use Alpha"
#~ msgstr "ใช้อัลฟา"

#~ msgid ""
#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
#~ "content for the page to be drawn"
#~ msgstr ""
#~ "ใช่ส่งต่อข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งของ GnomeDruidPage ภายใน GnomeDruid ทั้งหมด "
#~ "ซึ่งช่วยให้วาดเนื้อหา \"รอบๆ\" ของหน้าได้"

#~ msgid "Never Floating"
#~ msgstr "ไม่ลอย"

#~ msgid "Never Horizontal"
#~ msgstr "ไม่วางแนวนอน"

#~ msgid "Never Vertical"
#~ msgstr "ไม่วางแนวตั้ง"

#~ msgid "GNOME Canvas"
#~ msgstr "ผ้าใบ GNOME"

#~ msgid "GNOME Icon List"
#~ msgstr "รายการไอคอนแบบ GNOME"

#~ msgid "Icon Width"
#~ msgstr "ความกว้างไอคอน"

#~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
#~ msgstr "กำหนดว่าให้ผู้ใช้แก้ไขข้อความของไอคอนได้หรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
#~ "GnomeIconList"
#~ msgstr "กำหนดว่าข้อความตายตัวหรือไม่ ซึ่งจะไม่มีการคัดลอกโดย GnomeIconList"

#~ msgid "Max X"
#~ msgstr "X สูงสุด"

#~ msgid "Max Y"
#~ msgstr "Y สูงสุด"

#~ msgid "Min X"
#~ msgstr "X ต่ำสุด"

#~ msgid "Min Y"
#~ msgstr "Y ต่ำสุด"

#~ msgid "Pixels per unit"
#~ msgstr "จำนวนจุดต่อหน่วย"

#~ msgid "Text Editable"
#~ msgstr "ข้อความแก้ไขได้"

#~ msgid "Text Spacing"
#~ msgstr "ช่องว่างของข้อความ"

#~ msgid "Text Static"
#~ msgstr "ข้อความตายตัว"

#~ msgid "The maximum X coordinate"
#~ msgstr "พิกัด X สูงสุด"

#~ msgid "The maximum Y coordinate"
#~ msgstr "พิกัด Y สูงสุด"

#~ msgid "The minimum X coordinate"
#~ msgstr "พิกัด X ต่ำสุด"

#~ msgid "The minimum Y coordinate"
#~ msgstr "พิกัด Y ต่ำสุด"

#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
#~ msgstr "จำนวนพิกเซลระหว่างแถวของไอคอน"

#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
#~ msgstr "จำนวนพิกเซลระหว่างข้อความและไอคอน"

#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
#~ msgstr "จำนวนพิกเซลต่อความยาวหนึ่งหน่วย"

#~ msgid "The width of each icon"
#~ msgstr "ความกว้างของแต่ละไอคอน"

#~ msgid "The maximum y coordinate"
#~ msgstr "พิกัด Y สูงสุด"

#~ msgid "The minimum y coordinate"
#~ msgstr "พิกัด Y ต่ำสุด"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" "
#~ "before closing?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Your changes will be lost if you don't save them."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงในโครงการ \"%s\" "
#~ "ก่อนปิดหรือไม่?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "การเปลี่ยนแปลงของคุณที่ทำไว้จะสูญหาย ถ้าไม่ได้บันทึก"

#~ msgid "_Clipboard"
#~ msgstr "_คลิปบอร์ด"

#~ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
#~ msgstr "ซ่อนหรือแสดงปุ่มเปิดคู่มือตามบริบทในเครื่องมือแก้ไข"

#~ msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
#~ msgstr "คุณไม่สามารถคัดลอกวิดเจ็ตภายในของวิดเจ็ตเชิงประกอบได้"

#~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
#~ msgstr "คุณไม่สามารถตัดวิดเจ็ตภายในออกจากวิดเจ็ตเชิงประกอบได้"

#~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
#~ msgstr "ไม่สามารถแปะวิดเจ็ต %s โดยไม่มีวิดเจ็ตแม่ได้"

#~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
#~ msgstr "คุณไม่สามารถลบวิดเจ็ตภายในออกจากวิดเจ็ตเชิงประกอบได้"

#~ msgid "A pixbuf value"
#~ msgstr "ค่า pixbuf"

#~ msgid "View GTK+ documentation for this property"
#~ msgstr "ดูเอกสาร GTK+ สำหรับคุณสมบัตินี้"

#~ msgid "Show Info"
#~ msgstr "แสดงข้อมูล"

#~ msgid "Whether we should show an informational button"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงปุ่มข้อมูลเพิ่มเติมหรือไม่"

#~ msgid "Choose %s implementors"
#~ msgstr "เลือกตัวอิมพลีเมนต์ %s"

#~ msgid "Show context info"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลบริบท"

#~ msgid ""
#~ "Whether to show an informational button for each property and signal in "
#~ "the editor"
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดว่าจะแสดงปุ่มขอข้อมูลเพิ่มเติมสำหรับคุณสมบัติแต่ละข้อ และสัญญาณแต่ละชนิด "
#~ "ในเครื่องมือแก้ไขหรือไม่"

#~ msgid "Target Versions:"
#~ msgstr "รุ่นเป้าหมาย:"

#~ msgid "A list of attributes"
#~ msgstr "รายชื่อแอตทริบิวต์"

#~ msgid "The method to use to edit this image"
#~ msgstr "วิธีการที่จะใช้แก้ไขภาพนี้"

#~ msgid "The method to use to edit this button"
#~ msgstr "วิธีการที่จะใช้แก้ไขปุ่มนี้"

#~ msgid "This only applies with label type buttons"
#~ msgstr "ใช้ได้กับปุ่มแบบฉลากเท่านั้น"

#~ msgid "This only applies with stock type buttons"
#~ msgstr "ใช้ได้กับปุ่มแบบสำเร็จรูปเท่านั้น"

#~ msgid "You must remove any children before you can set the type"
#~ msgstr "คุณต้องลบวิดเจ็ตลูกทั้งหมดก่อนกำหนดชนิด"

#~ msgid "This only applies with file type images"
#~ msgstr "ใช้ได้กับภาพแบบแฟ้มเท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
#~ "set Pixel size to -1"
#~ msgstr ""
#~ "ขนาดพิกเซลจะทับค่าขนาดไอคอน ถ้าคุณต้องการใช้ค่าขนาดไอคอน ให้กำหนดขนาดพิกเซลเป็น -1"

#~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
#~ msgstr "ขนาดพิกเซลจะทับค่าขนาดไอคอน "

#~ msgid "Add Tool Button"
#~ msgstr "เพิ่มปุ่มเครื่องมือ"

#~ msgid "Add Toggle Button"
#~ msgstr "เพิ่มปุ่มสลับ"

#~ msgid "Add Radio Button"
#~ msgstr "เพิ่มปุ่มวิทยุ"

#~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
#~ msgstr "รายการสำเร็จรูปที่จะใช้ เลือก \"ไม่มี\" ถ้าต้องการกำหนดภาพและฉลากเอง"

#~ msgid "Edit Type"
#~ msgstr "ชนิดการแก้ไข"

#~ msgid "Maximum Width"
#~ msgstr "ความกว้างสูงสุด"

#~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดช่องสัญญาณ I/O %s: %s"

#~ msgid "Alphanumerical"
#~ msgstr "อักษรและตัวเลข"

#, fuzzy
#~ msgid "Keypad"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_th.po (glade3)  #-#-#-#-#\n"
#~ "แป้นตัวเลข\n"
#~ "#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-5_th.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ปุ่มกด"

#~ msgid "Could not find glade file %s"
#~ msgstr "ไม่พบแฟ้ม glade %s"

#~ msgid "Errors parsing glade file %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงแฟ้ม glade %s"

#~ msgid "Could not allocate memory for interface"
#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับส่วนติดต่อ"

#~ msgid "Child Node Of"
#~ msgstr "โหนดลูกของ"

#~ msgid ""
#~ "Indicates that the object has content that flows logically to another "
#~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
#~ msgstr ""
#~ "ระบุว่าออบเจกต์มีเนื้อหาที่ไหลต่อไปยัง AtkObject อื่นตามลำดับ (เช่น "
#~ "ในแบบการไหลของข้อความ)"

#~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
#~ msgstr "โครงสร้าง GladeWidgetInfo ที่จะใช้สร้างวิดเจ็ตใหม่"

#~ msgid "<Type the signal's handler here>"
#~ msgstr "<พิมพ์ชื่อฟังก์ชันจัดการสัญญาณที่นี่>"

#~ msgid "Unable to open the module %s (%s)."
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดมอดูล %s (%s)"

#~ msgid "Has Unsaved Changes"
#~ msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึก"

#~ msgid ""
#~ "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
#~ "connection in  the UI hierarchy to that component"
#~ msgstr ""
#~ "ระบุหน้าต่างย่อยที่เชื่อมกับองค์ประกอบหนึ่ง แต่ไม่มีความเชื่อมโยงอะไรกันในโครงสร้าง UI "
#~ "นอกเหนือจากนั้น"

#~ msgid "Insert before widget %s"
#~ msgstr "แทรกก่อนหน้าวิดเจ็ต %s"

#~ msgid "Insert Row after widget %s"
#~ msgstr "แทรกแถวต่อท้ายวิดเจ็ต %s"

#~ msgid "Insert Row before widget %s"
#~ msgstr "แทรกแถวก่อนหน้าวิดเจ็ต %s"

#~ msgid "Insert Column after widget %s"
#~ msgstr "แทรกคอลัมน์ต่อท้ายวิดเจ็ต %s"

#~ msgid "Insert Column before widget %s"
#~ msgstr "แทรกคอลัมน์ก่อนหน้าวิดเจ็ต %s"

#~ msgid "Both Horizontal"
#~ msgstr "ทั้งสองอย่างในแนวนอน"

#~ msgid "Unable to load icon for %s (%s)"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอนสำหรับ %s (%s)"

#~ msgid "Unable to load stock icon (%s)"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอนสำเร็จรูป (%s)"

#~ msgid "The 22x22 icon for this widget class"
#~ msgstr "ไอคอน 22x22 สำหรับคลาสวิดเจ็ตนี้"

#~ msgid "Small Icon"
#~ msgstr "ไอคอนขนาดเล็ก"

#~ msgid "The 16x16 icon for this widget class"
#~ msgstr "ไอคอน 16x16 สำหรับคลาสวิดเจ็ตนี้"

#~ msgid "Gnome About"
#~ msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมแบบ Gnome"

#~ msgid "Gnome App"
#~ msgstr "โปรแกรมประยุกต์ Gnome"

#~ msgid "Gnome Dialog"
#~ msgstr "กล่องโต้ตอบแบบ Gnome"

#~ msgid "Gnome Canvas"
#~ msgstr "ผ้าใบ Gnome"

#~ msgid ""
#~ "Glade is a user interface designer for GTK+ and GNOME.\n"
#~ "This version is a rewrite of the Glade 2 version, originally created by "
#~ "Damon Chaplin\n"
#~ msgstr ""
#~ "Glade เป็นเครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ GTK+ และ GNOME\n"
#~ "รุ่นนี้เขียนขึ้นใหม่จาก Glade 2 ซึ่งเดิมสร้างโดย Damon Chaplin\n"

#~ msgid "C_onsole"
#~ msgstr "คอนโ_ซล"

#~ msgid "Error renaming file: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม: %s"

#~ msgid "Error opening file: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม: %s"

#~ msgid "Error creating directory: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี: %s"

#~ msgid "association changes not supported on win32"
#~ msgstr "ไม่รองรับการเปลี่ยนแปลงการเชื่อมโยงสำหรับ win32"

#~ msgid "Association creation not supported on win32"
#~ msgstr "ไม่รองรับการสร้างการเชื่อมโยงสำหรับ win32"

#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
#~ msgstr "ไม่สามารถหาชนิดปริยายของการเฝ้ามองไดเรกทอรีในเครื่อง"

#~ msgid "URIs not supported"
#~ msgstr "ไม่รองรับ URI"

#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
#~ msgstr "แฟ้มคีย์ไม่มีคีย์ '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลแฟ้มขาเข้าด้วย xmllint:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลแฟ้มขาเข้าด้วย to-pixdata:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อผิดพลาดที่คั่งค้างอยู่ได้: %s"

#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
#~ msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' เพื่อเขียนไม่สำเร็จ: fdopen() ล้มเหลว: %s"

#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
#~ msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fflush() ล้มเหลว: %s"

#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
#~ msgstr "ปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fclose() ล้มเหลว: %s"

#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
#~ msgstr "เกินขอบเขตพื้นที่ทำงานสำหรับสตริงย่อยเปล่า"

#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
#~ msgstr "ห้ามใช้รหัสหลีกเปลี่ยนตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก (\\l, \\L, \\u, \\U) ที่ตำแหน่งนี้"

#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
#~ msgstr "ซ้ำกลุ่ม DEFINE ไม่ได้"

#~ msgid ""
#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
#~ msgstr "แฟ้มคีย์มีคีย์ '%s' ซึ่งมีค่าที่ไม่สามารถตีความได้"

#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะ stat แฟ้ม '%s': %s"

#~ msgid "No service record for '%s'"
#~ msgstr "ไม่มีข้อมูลบริการสำหรับ '%s'"

#~ msgid "Error connecting: "
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อ: "

#~ msgid "Error connecting: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อ: %s"

#~ msgid "Error reading from unix: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มยูนิกซ์: %s"

#~ msgid "Error writing to unix: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลลงแฟ้มยูนิกซ์: %s"

#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
#~ msgstr "มีลำดับ UTF-8 ที่ไม่ถูกต้องในข้อมูลเข้า"

#~ msgid "Reached maximum data array limit"
#~ msgstr "มาถึงขีดจำกัดสูงสุดของแอร์เรย์ข้อมูลแล้ว"

#~ msgid "do not hide entries"
#~ msgstr "ไม่ต้องซ่อนรายการใด"

#~ msgid ""
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
#~ "entity, escape it as &amp;"
#~ msgstr ""
#~ "อักขระ '%s' ไม่สามารถใช้ขึ้นต้นชื่อเอนทิตีได้ อักขระ & ใช้เริ่มเอนทิตี ถ้าเครื่องหมาย "
#~ "ampersand นี้ไม่ได้เจตนาให้เป็นเอนทิตี ต้องหลีกโดยแทนด้วย &amp;"

#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
#~ msgstr "อักขระ '%s' ใช้ในชื่อเอนทิตีไม่ได้"

#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
#~ msgstr "ตัวอ้างอิงอักขระว่างเปล่า ควรจะมีตัวเลข เช่น &#454;"

#~ msgid "Unfinished entity reference"
#~ msgstr "ตัวอ้างอิงเอนทิตีไม่สมบูรณ์"

#~ msgid "Unfinished character reference"
#~ msgstr "ตัวอ้างอิงอักขระไม่สมบูรณ์"

#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
#~ msgstr "ข้อความลงรหัส UTF-8 ไม่ถูกต้อง - ลำดับซ้อนเหลื่อมกัน"

#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
#~ msgstr "ข้อความลงรหัส UTF-8 ไม่ถูกต้อง - ไม่ได้เริ่มด้วยไบต์ที่เป็นต้นอักขระ"

#~ msgid "The file containing the icon"
#~ msgstr "แฟ้มที่เก็บไอคอน"

#~ msgid "An array containing the icon names"
#~ msgstr "แอร์เรย์เก็บรายชื่อของไอคอน"

#~ msgid ""
#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดว่าจะใช้ fallback ปริยายซึ่งหาได้โดยตัดท้ายชื่อที่อักขระ '-' หรือไม่ ถ้ามีหลายชื่อ "
#~ "จะใช้เพียงชื่อแรกเท่านั้น"

#~ msgid "File descriptor"
#~ msgstr "File descriptor"

#~ msgid "The file descriptor to read from"
#~ msgstr "File descriptor ที่จะอ่าน"

#~ msgid "Close file descriptor"
#~ msgstr "ปิด file descriptor"

#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะปิด file descriptor ด้วยหรือไม่ เมื่อปิดสตรีม"

#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างลิงก์สำรอง: %s"

#~ msgid "Can't load just created desktop file"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มเดสก์ท็อปที่เพิ่งสร้าง"

#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
#~ msgstr "มีการส่งค่า count ที่สูงเกินไปมาให้ g_input_stream_read_async"

#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
#~ msgstr "มีการส่งค่า count ที่สูงเกินไปมาให้ g_input_stream_skip"

#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
#~ msgstr "มีการส่งค่า count ที่สูงเกินไปมาให้ g_input_stream_skip_async"

#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
#~ msgstr "มีการส่งค่า count ที่สูงเกินไปมาให้ g_output_stream_write"

#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
#~ msgstr "มีการส่งค่า count ที่สูงเกินไปมาให้ g_output_stream_write_async"

#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนโหมดของแฟ้มได้: fork() ล้มเหลว: %s"

#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนโหมดของแฟ้มได้: chmod() ล้มเหลว: %s"

#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนโหมดของแฟ้มได้: โพรเซสลูกจบโดยสัญญาณ: %s"

#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนโหมดของแฟ้มได้: โพรเซสลูกจบแบบผิดปกติ"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "_Music"
#~ msgstr "เ_พลง"

#~ msgid "playlist"
#~ msgid_plural "playlists"
#~ msgstr[0] "ผังเล่น"

#~ msgid "Text Document"
#~ msgstr "เอกสารข้อความ"

#~ msgid " 2001-2003 PAW Digital Dynamics"
#~ msgstr " 2001-2003 PAW Digital Dynamics"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Slider Style</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">แบบของแถบเลื่อน</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Slider Toggle Style</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">รูปแบบตัวสลับ</span>"

#~ msgid "HAL error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับ HAL"

#~ msgid "Could not create libhal_ctx"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง libhal_ctx"

#~ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้น HAL: %s: %s"

#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
#~ msgstr "โปรดเลิกใช้ - อักขระที่แสดงเมื่อเริ่มใช้แอพเพล็ต"

#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
#~ msgstr "ความบ่อยในการตรวจสถานะของจุดเมานท์"

#~ msgid "Time in seconds between status updates"
#~ msgstr "จำนวนวินาทีระหว่างการตรวจสถานะจุดเมานท์"

#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
#~ msgstr "เดสก์บาร์ (เดิมคือแอพเพล็ตบรรทัดคำสั่ง)"

#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
#~ msgstr "เดสก์บาร์ (การปรับรุ่นอย่างเงียบๆ ของแอพเพล็ตบรรทัดคำสั่ง)"

#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน schema สำหรับ %s: %s"

#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้ง schema สำหรับ %s: %s"

#~ msgid "Set default list value for %s\n"
#~ msgstr "ตั้งรายการปริยายสำหรับ %s แล้ว\n"

#~ msgid "Error syncing config data: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างตั้งค่า: %s"

#~ msgid "Foreground color, red component"
#~ msgstr "ค่าสีแดงของสีอักษร"

#~ msgid "The red component of the foreground color."
#~ msgstr "ค่าสีแดงของสีอักษร"

#~ msgid "Foreground color, green component"
#~ msgstr "ค่าสีเขียวของสีอักษร"

#~ msgid "The green component of the foreground color."
#~ msgstr "ค่าสีเขียวของสีอักษร"

# Guess the foreground is mainly (solely?) the text.
#~ msgid "Foreground color, blue component"
#~ msgstr "ค่าสีน้ำเงินของสีอักษร"

#~ msgid "The blue component of the foreground color."
#~ msgstr "ค่าสีน้ำเงินของสีอักษร"

#~ msgid "Background color, red component"
#~ msgstr "ค่าสีแดงของสีพื้นหลัง"

#~ msgid "The red component of the background color."
#~ msgstr "ค่าสีแดงของสีพื้นหลัง"

#~ msgid "Background color, green component"
#~ msgstr "ค่าสีเขียวของสีพื้นหลัง"

#~ msgid "The green component of the background color."
#~ msgstr "ค่าสีเขียวของสีพื้นหลัง"

#~ msgid "Background color, blue component"
#~ msgstr "ค่าสีน้ำเงินของสีพื้นหลัง"

#~ msgid "The blue component of the background color."
#~ msgstr "ค่าสีน้ำเงินของสีพื้นหลัง"

#~ msgid ""
#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#~ msgstr ""
#~ "คีย์เฉพาะแอพเพล็ตคีย์นี้เลิกใช้แล้ว และเปลี่ยนไปใช้คีย์รวมชื่อ /schemas/apps/mini-"
#~ "commander-global/macro_patterns แทน"

#~ msgid "Volume Applet"
#~ msgstr "ปรับความดังเสียง"

#~ msgid "_Open Volume Control"
#~ msgstr "_เปิดโปรแกรมปรับความดังเสียง"

#~ msgid "Mu_te"
#~ msgstr "ปิ_ดเสียง"

#~ msgid ""
#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
#~ msgstr ""
#~ "แอพเพล็ตปรับความดังเสียงไม่พบองค์ประกอบ และ/หรือ อุปกรณ์ใดๆ ที่จะควบคุม ซึ่งหมายความว่า "
#~ "คุณไม่ได้ติดตั้งปลั๊กอินของ GStreamer ที่ถูกต้องไว้ หรือไม่ก็ยังไม่ได้ตั้งค่าการ์ดเสียง"

#~ msgid ""
#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
#~ "menu."
#~ msgstr ""
#~ "คุณสามารถลบแอพเพล็ตปรับความดังเสียงออกจากพาเนลได้ โดยคลิกขวาที่ไอคอนรูปลำโพงบนพาเนล "
#~ "แล้วเลือกรายการ \"ลบออกจากพาเนล\" ในเมนู"

#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
#~ msgstr "เริ่มแอพเพล็ตปรับความดังเสียงไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "%s: muted"
#~ msgstr "%s: ปิดเสียงอยู่"

#~ msgid "Failed to display help: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงคู่มือการใช้งานได้: %s"

#~ msgid "Volume control for your GNOME Panel."
#~ msgstr "แอพเพล็ตปรับความดังเสียงสำหรับพาเนลของ GNOME"

#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
#~ msgstr "โดยใช้ GStreamer 0.10"

#~ msgid "Volume Control..."
#~ msgstr "ความดังเสียง..."

#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
#~ msgstr "ตัวปรับความดังเสียงไม่ทราบชนิด %d"

#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
#~ msgstr "ช่องที่แอพเพล็ตควบคุม  ใช้เฉพาะกับ OSS"

#~ msgid "Saved mute state"
#~ msgstr "สถานะการปิดเสียงที่บันทึกไว้"

#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
#~ msgstr "ความดังเสียงที่บันทึกไว้ใช้เมื่อเริ่มทำงาน"

#~ msgid "Adjust the sound volume"
#~ msgstr "ปรับความดังเสียง"

#~ msgid "Volume Control Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตปรับความดังเสียง"

#~ msgid "Select the device and track to control."
#~ msgstr "เลือกอุปกรณ์และช่องสัญญาณเสียงที่จะควบคุม"

#~ msgid "Inbox Monitor"
#~ msgstr "ติดตามกล่องจดหมายเข้า"

#~ msgid "CD Player"
#~ msgstr "เล่นซีดี"

#~ msgid "Keyboard Indicator"
#~ msgstr "ภาษาแป้นพิมพ์"

#~ msgid "Some panel items are no longer available"
#~ msgstr "แอพเพล็ตบางตัวถูกตัดทิ้งไปแล้ว"

#~ msgid ""
#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
#~ "available in the GNOME desktop."
#~ msgstr "แอพเพล็ตบางตัวได้ถูกตัดออกจาก GNOME ไปแล้ว"

#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
#~ msgstr "แอพเพล็ตต่อไปนี้จะถูกลบออกจากค่าตั้งของคุณ:"

#~ msgid "You will not receive this message again."
#~ msgstr "ข้อความนี้จะไม่ปรากฏอีก"

#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
#~ msgstr "ทอมบอย (เดิมคือโน้ตติดกาว)"

#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
#~ msgstr "ทอมบอย (การปรับรุ่นอย่างเงียบๆ ของแอพเพล็ตโน้ตติดกาว)"

#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
#~ msgstr "ความสูงปริยายสำหรับโน้ตใหม่ในหน่วยพิกเซล"

#~ msgid ""
#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><small><b>ข้อสังเกต:</b> รายการซื้อขายล่าช้าอย่างน้อย 15 นาที\n"
#~ "<b>ที่มา: </b> Yahoo!</small></i>"

#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
#~ msgstr "ติดตามคุณภาพสัญญาณเครือข่ายไร้สาย"

#~ msgid "Wireless Link Monitor"
#~ msgstr "ติดตามเครือข่ายไร้สาย"

#~ msgid "Pl_ugins"
#~ msgstr "_ปลั๊กอิน"

#~ msgid "Show Current _Layout"
#~ msgstr "แสดง_ผังแป้นพิมพ์ปัจจุบัน"

#~ msgid "Keyboard applet factory"
#~ msgstr "โรงงานแอพเพล็ตแป้นพิมพ์"

#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "ผังแป้นพิมพ์ \"%s\""

#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
#~ msgstr "แอพเพล็ตแสดงผังแป้นพิมพ์ที่ใช้"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ต้องการรหัสผ่านของ root</span>"

# Not a direct translation, but conveys the same idea.
#~ msgid ""
#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "<b>ยืนยันการลบโน้ตทั้งหมดหรือไม่?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "ลบแล้วจะไม่สามารถเรียกกลับคืนมาได้"

# Try to keep the first line different from "delete all note"
#~ msgid ""
#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "<b>ยืนยันการลบโน้ตนี้</b>\n"
#~ "\n"
#~ "ลบแล้วจะไม่สามารถเรียกกลับคืนมาได้"

#~ msgid "<b>From:</b>"
#~ msgstr "<b>จาก:</b>"

#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>กำลังเทขยะทิ้ง</b></big>"

#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
#~ msgstr "โดยใช้ GStreamer 0.8"

#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
#~ msgstr "สีกราฟแสดงการใช้งานเครือข่าย PLIP"

#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
#~ msgstr "สีกราฟแสดงการใช้งานเครือข่าย SLIP"

#~ msgid "Othe_r"
#~ msgstr "_อื่นๆ"

#~ msgid "(not connected)"
#~ msgstr "(ไม่ได้เชื่อมต่ออยู่)"

#~ msgid "Mount Error"
#~ msgstr "เมานท์ผิดพลาด"

#~ msgid "Eject Error"
#~ msgstr "ดันแผ่นผิดพลาด"

#~ msgid "Downloading Chart"
#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลดผัง"

#~ msgid "Reading Chart chunk"
#~ msgstr "กำลังอ่านก้อนข้อมูลผัง"

#~ msgid "Unable to delete '%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบ '%s': %s"

#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
#~ msgstr "หาไดเรกทอรีถังขยะไม่พบ: %s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to move to trash:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Display yahoo charts"
#~ msgstr "แสดงชาร์ต yahoo"

#~ msgid "Invest Chart"
#~ msgstr "กระดานลงทุน"

#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
#~ msgstr "รูปแบบการแสดงตัวเลือกความถี่ในเมนูดึงลง"

#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
#~ msgstr "<b>การเลือกความถี่</b>"

#~ msgid "Show m_enu:"
#~ msgstr "แสดงเ_มนู:"

#~ msgid "Governors"
#~ msgstr "ตัวควบคุมความถี่"

#~ msgid "Frequencies and Governors"
#~ msgstr "ความถี่และตัวควบคุมความถี่"

#~ msgid "_Governors"
#~ msgstr "ตัว_ควบคุมความถี่"

#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
#~ msgstr "จำนวนนาทีระหว่างการบันทึกอัตโนมัติ"

#~ msgid ""
#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
#~ "automatically saved."
#~ msgstr "ทุกๆ จำนวนนาทีที่ตั้ง ข้อความในโน้ตติดกาว จะถูกบันทึกโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "_Layout View"
#~ msgstr "ดู_ผัง"

#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
#~ msgstr "ผิดพลาดขณะโหลดค่าตั้ง XKB จากรีจิสทรี"

#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
#~ msgstr "แสดงราคาหลักทรัพย์ปัจจุบัน"

#~ msgid "Gtik Applet Factory"
#~ msgstr "โรงงานแอพเพล็ตแสดงราคาหลักทรัพย์"

#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกอ่านข้อมูลหลักทรัพย์"

#~ msgid "No stock list"
#~ msgstr "ไม่มีรายการหลักทรัพย์"

# Not the exactly translation, but got the main points.
#~ msgid ""
#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
#~ "quotes.\n"
#~ "\n"
#~ "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not use the GNOME Stock Ticker for making investment decisions; it is "
#~ "for informational purposes only."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมนี้อ่านราคาหลักทรัพย์ จากเว็บไซต์ที่เป็นที่นิยมแห่งหนึ่ง\n"
#~ "\n"
#~ "แถบแสดงราคาหลักทรัพย์ของ GNOME นี้เป็นโปรแกรมเสรี ซึ่ง<b>ไม่รับประกันใดๆ ทั้งสิ้น</b>\n"
#~ "\n"
#~ "อย่าพึ่งพาโปรแกรมนี้ในการตัดสินใจการลงทุน โปรดใช้เพื่อความสะดวกเท่านั้น"

#~ msgid "Current _stocks:"
#~ msgstr "_หลักทรัพย์ปัจจุบัน:"

#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งแถบแสดงราคาหลักทรัพย์"

#~ msgid "Stock update fre_quency:"
#~ msgstr "เ_รียกอ่านราคาทุกๆ:"

#~ msgid "_Scroll speed:"
#~ msgstr "_ความเร็วในการเลื่อน:"

#~ msgid "_Enable scroll buttons"
#~ msgstr "แ_สดงปุ่มเลื่อน"

#~ msgid "Scroll _left to right"
#~ msgstr "เ_ลื่อนจากซ้ายไปขวา"

#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
#~ msgstr "แ_สดงเฉพาะรหัสหลักทรัพย์และราคา"

#~ msgid "Font and Colors"
#~ msgstr "สีและแบบอักษร"

#~ msgid "Use _default theme font and colors"
#~ msgstr "ใ_ช้สีและแบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง"

#~ msgid "Stock _raised:"
#~ msgstr "หุ้น_ขึ้น:"

#~ msgid "Stock _lowered:"
#~ msgstr "หุ้น_ลง:"

#~ msgid "Stock _unchanged:"
#~ msgstr "หุ้นราคาไ_ม่เปลี่ยนแปลง:"

#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "ข้ามไปข้างหน้า"

#~ msgid "Skip backward"
#~ msgstr "ถอยหลัง"

#~ msgid ""
#~ "Stock Ticker\n"
#~ "Get continuously updated stock quotes"
#~ msgstr ""
#~ "แถบแสดงราคาหลักทรัพย์\n"
#~ "แสดงราคาหลักทรัพย์ปัจจุบัน"

#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
#~ msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ แอพเพล็ตจะเลื่อนจากขวาไปซ้าย"

#~ msgid ""
#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
#~ "in value."
#~ msgstr "แสดงเฉพาะรหัสและราคาหลักทรัพย์ ไม่แสดงการเปลี่ยนแปลงของราคา"

#~ msgid "Display only symbols and price"
#~ msgstr "แสดงเฉพาะรหัสหลักทรัพย์และราคา"

# I guess by "id", he meant stock symbols.
#~ msgid ""
#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
#~ "separated by \"+\""
#~ msgstr "รายการหลักทรัพย์ที่จะแสดง แยกรหัสหลักทรัพย์ต่างๆ ด้วยเครื่องหมาย \"+\""

#~ msgid "Lowered color"
#~ msgstr "สีราคาลง"

#~ msgid "Raised color"
#~ msgstr "สีราคาขึ้น"

#~ msgid "Right to left scrolling"
#~ msgstr "เลื่อนขวาไปซ้าย"

#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
#~ msgstr "ใส่ระยะเวลาสั้นลงแล้วข้อความจะเลื่อนเร็วขึ้น"

#~ msgid "Show arrow buttons"
#~ msgstr "แสดงปุ่มลูกศร"

#~ msgid ""
#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
#~ "forward or backward."
#~ msgstr "แสดงปุ่มลูกศรด้านข้างแอพเพล็ต ให้ผู้ใช้สามารถเลื่อนไปข้อความข้างหน้า/หลัง"

#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
#~ msgstr "หลักทรัพย์ที่จะติดตาม ต้องแยกด้วยอักษร +"

#~ msgid ""
#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr "สีพื้นหลังของส่วนแสดงผล ไม่มีผลถ้าผู้ใช้เลือกใช้สีและแบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง"

#~ msgid ""
#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr "สีสำหรับหุ้นราคาลง ไม่มีผลถ้าผู้ใช้เลือกใช้สีและแบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง"

#~ msgid ""
#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr "สีสำหรับหุ้นราคาไม่เปลี่ยนแปลง ไม่มีผลถ้าผู้ใช้เลือกใช้สีและแบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง"

#~ msgid ""
#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr "สีสำหรับหุ้นราคาขึ้น ไม่มีผลถ้าผู้ใช้เลือกใช้สีและแบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง"

#~ msgid ""
#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
#~ "the default theme fonts and colors."
#~ msgstr "แบบอักษรสำหรับใช้แสดงผล ไม่มีผลถ้าผู้ใช้เลือกใช้สีและแบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง"

#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
#~ msgstr "ช่วงระยะเวลาระหว่างการเรียกอ่านราคาหลักทรัพย์"

#~ msgid "The width in pixels of the applet."
#~ msgstr "ความกว้างของแอพเพล็ต (พิกเซล)"

# ระหว่างการแสดงผล sounds misleading
#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
#~ msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีระหว่างการเลื่อนข้อความ"

#~ msgid "Unchanged color"
#~ msgstr "สีราคาคงที่"

#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
#~ msgstr "ใช้สีและแบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง"

#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
#~ msgstr "ใช้สีและแบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง แทนที่จะเลือกตั้งเอง"

#~ msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control applet"
#~ msgstr "แอพเพล็ตปรับความดังเสียงสำหรับ GNOME/GStreamer"

#~ msgid "GNOME keyboard applet factory"
#~ msgstr "โรงงานแอพเพล็ตแป้นพิมพ์"

#~ msgid "_Show in mode:"
#~ msgstr "แสดงในแ_บบ"

#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
#~ msgstr "แสดงแบตเตอรี่ในแนว_นอนและขนาดใหญ่บนพาเนล"

#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
#~ msgstr "แสดงแบตเตอรี่ในแนว_ตั้งและขนาดเล็กบนพาเนล"

#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
#~ msgstr "แ_สดงเวลา/เปอร์เซ็นต์ประจุที่เหลือบนพาเนล:"

#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
#~ msgstr "เลือกกลุ่มปริยาย (สำหรับหน้าต่างสร้างใหม่)"

#~ msgid "Keep separate group for each application window."
#~ msgstr "แยกแต่ละหน้าต่างไว้คนละกลุ่ม"

#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
#~ msgstr "จำผังแป้นพิมพ์ที่ใช้อยู่แยกกันสำหรับแต่ละหน้าต่าง"

#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
#~ msgstr "_บันทึก/เรียกคืน ผังที่แต่ละกลุ่มใช้"

#~ msgid "Separate _group for each window"
#~ msgstr "แ_ยกแต่ละหน้าต่างไว้คนละกลุ่ม"

#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
#~ msgstr "ใช้ธงประเทศแสดงว่าใช้ผังไหนอยู่"

#~ msgid "Use _flags as indicators"
#~ msgstr "ใช้ธ_งประเทศแสดงผังที่ใช้"

#~ msgid "_Default group:"
#~ msgstr "_กลุ่มปริยาย:"

#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
#~ msgstr "รูปแบบการแสดงความถี่แบบข้อความ"

#~ msgid "_Suspend Computer..."
#~ msgstr "_พักคอมพิวเตอร์..."

#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
#~ msgstr "คำสั่งสำหรับพักเครื่องคอมพิวเตอร์"

#~ msgid "Suspend Command"
#~ msgstr "คำสั่งพักเครื่อง"

#~ msgid ""
#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
#~ "Please try to correct this error"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้คำสั่งพักเครื่อง: %s\n"
#~ "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดนี้"

#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
#~ msgstr "คำสั่งพักเครื่อง '%s' ทำงานไม่สำเร็จ"

#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
#~ msgstr "คำสั่งพักเครื่องทำงานไม่สำเร็จ"

#~ msgid ""
#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
#~ "Please change the preferences and try again."
#~ msgstr ""
#~ "คำสั่งพักเครื่องถูกตั้งไว้ไม่ถูกต้องในหน้าต่างปรับแต่ง\n"
#~ "โปรดแก้ไขแล้วลองใหม่"

#~ msgid "<b>Suspend</b>"
#~ msgstr "<b>พักเครื่อง</b>"

#~ msgid "S_uspend command:"
#~ msgstr "คำสั่ง_พักเครื่อง"

#~ msgid "Warn when"
#~ msgstr "เตือนเมื่อ"

#~ msgid "remaining is less than"
#~ msgstr "ที่เหลือน้อยกว่า"

#~ msgid "percentage"
#~ msgstr "เปอร์เซ็นต์ประจุ"

#~ msgid "Modem monitor"
#~ msgstr "ควบคุมโมเด็ม"

#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
#~ msgstr "ตั้งว่าแสดงโน้ตอยู่หรือไม่"

#~ msgid "Sticky notes' visibility"
#~ msgstr "สถานะการแสดงของโน้ตติดกาว"

#~ msgid "Layout shift behaviour"
#~ msgstr "การสลับภาษา"

#~ msgid "Orange value level"
#~ msgstr "ระดับค่าสีส้ม"

#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
#~ msgstr "แสดงแบตเตอรี่เป็นสีแดง ถ้าเหลือพลังงานน้อยกว่านี้"

#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
#~ msgstr "แสดงแบตเตอรี่เป็นสีเหลือง ถ้าเหลือพลังงานน้อยกว่านี้"

#~ msgid "Yellow value level"
#~ msgstr "ระดับค่าสีเหลือง"

#~ msgid "Show _battery status"
#~ msgstr "แสดงสถานะแ_บตเตอรี่"

#~ msgid "Show power _connection status"
#~ msgstr "แสดงสถานะของปลั๊กไ_ฟ"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">เรียกโปรแกรม '%s' ไม่สำเร็จ</span>\n"
#~ "%s"

#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
#~ msgstr "ไม่พบอุปกรณ์หรือองค์ประกอบสำหรับปรับความดังเสียงในระบบ"

#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
#~ msgstr "ไม่รองรับแพลตฟอร์มที่คุณใช้\n"

#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
#~ msgstr "แอพเพล็ตนี้จะทำงานไม่ถูกต้องหรือไม่ทำงานเลย\n"

#~ msgid ""
#~ "Can't open the APM device!\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure you have read permission to the\n"
#~ "APM device."
#~ msgstr ""
#~ "เปิดอ่านอุปกรณ์ APM ไม่สำเร็จ\n"
#~ "\n"
#~ "โปรดตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณมีสิทธิ์เปิดอ่านอุปกรณ์ APM"

#~ msgid ""
#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
#~ "that helps.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ระบบย่อยการจัดการ APM ถูกปิดอยู่\n"
#~ "คำสั่ง \"apm -e 1\" (FreeBSD) อาจจะช่วยได้\n"

#~ msgid ""
#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถอ่านเหตุการณ์ ACPI ใน /var/run/acpid.socket  "
#~ "โปรดตรวจดูให้แน่ใจว่าระบบย่อย ACPI และเดมอน acpid ทำงานอยู่"

#~ msgid "CD Player Applet Factory"
#~ msgstr "โรงงานแอพเพล็ตตัวเล่นซีดี"

#~ msgid "Factory for CD player applet"
#~ msgstr "โรงงานสำหรับแอพเพล็ตตัวเล่นซีดี"

#~ msgid "_Open CD Player"
#~ msgstr "เ_ปิดตัวเล่นซีดี"

#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
#~ msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ใช้ตัวเล่นซีดี"

#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
#~ msgstr "%s ไม่ใช่ตัวเล่นซีดี"

#~ msgid "Device _path:"
#~ msgstr "_พาธอุปกรณ์:"

#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "พาธอุปกรณ์"

#~ msgid "Set the device path here"
#~ msgstr "ตั้งพาธอุปกรณ์ที่นี่"

#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
#~ msgstr "แอพเพล็ตตัวเล่นซีดี เป็นตัวเล่นซีดีง่ายๆ สำหรับพาเนล"

#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
#~ msgstr "อุปกรณ์เสียงยุ่งอยู่ หรือกำลังถูกใช้โดยโปรแกรมอื่น"

#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
#~ msgstr "คลิกปุ่มนี้ถ้าต้องการหยุดเล่นซีดี"

#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
#~ msgstr "คลิกปุ่มนี้ถ้าต้องการเล่นหรือหยุดซีดีชั่วคราว"

#~ msgid "Click this button to eject the CD"
#~ msgstr "คลิกปุ่มนี้ถ้าต้องการดันแผ่นออก"

#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
#~ msgstr "คลิกปุ่มนี้ถ้าต้องการเล่นร่องเสียงที่แล้วบนซีดี"

#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
#~ msgstr "คลิกปุ่มนี้ถ้าต้องการเล่นร่องเสียงถัดไปบนซีดี"

#~ msgid "Graphic Arts:"
#~ msgstr "ตกแต่งภาพ:"

#~ msgid ""
#~ "CPU %d - Frequency Scaling Unsupported\n"
#~ "%s %s (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "ซีพียู %d - ไม่รองรับการปรับความถี่ซีพียู\n"
#~ "%s %s (%s)"

#~ msgid ""
#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "เลือกใช้ผังนี้ได้จากเมนูในแอพเพล็ตเท่านั้น\n"
#~ "ไม่สามารถสลับมาใช้ผังนี้ได้จากแป้นพิมพ์"

#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
#~ msgstr "ใช้แ_ป้นพิมพ์สลับมาไม่ได้"

# "switch layout for the group" or "switch group"?
#~ msgid "Beep on group switch"
#~ msgstr "บี๊ปเมื่อสลับกลุ่ม"

#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "ระดับการดีบัก"

#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
#~ msgstr "ถามก่อนจะ เริ่ม/ยุติ การเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Blink when connecting"
#~ msgstr "กะพริบขณะเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Command executed when connecting"
#~ msgstr "คำสั่งสำหรับเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Command executed when disconnecting"
#~ msgstr "คำสั่งสำหรับยุติการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
#~ msgstr "แสดงหน้าต่างถามก่อนจะ เริ่ม/ยุติ การเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
#~ msgstr "กะพริบแอพเพล็ตขณะเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Modem device name"
#~ msgstr "ชื่ออุปกรณ์โมเด็ม"

# How to make this not confused with log?
#~ msgid "Modem lock file"
#~ msgstr "แฟ้มล็อคของโมเด็ม"

#~ msgid "Receive background color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังการรับ"

#~ msgid "Receive foreground color"
#~ msgstr "สีเบื้องหน้าการรับ"

#~ msgid "Send background color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังการส่ง"

#~ msgid "Show connect time and throughput"
#~ msgstr "แสดงระยะเวลาการเชื่อมต่อและความเร็วการรับส่งข้อมูล"

#~ msgid ""
#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
#~ "transmitted and received."
#~ msgstr "แสดงระยะเวลาการเชื่อมต่อและขนาดข้อมูลที่ถูกรับมาหรือส่งไป"

#~ msgid "Status connected color"
#~ msgstr "สีสถานะเชื่อมต่อติดอยู่"

#~ msgid "Status not connected color"
#~ msgstr "สีสถานะไม่ได้เชื่อมต่ออยู่"

#~ msgid "Status waiting connection color"
#~ msgstr "สีสถานะขณะเชื่อมต่ออยู่"

#~ msgid "Text background color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังข้อความ"

#~ msgid "Text foreground color"
#~ msgstr "สีเบื้องหน้าข้อความ"

#~ msgid "Text outline color"
#~ msgstr "สีขอบข้อความ"

#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
#~ msgstr "สีพื้นหลังของปุ่มแสดงการได้รับข้อมูล"

#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
#~ msgstr "สีพื้นหลังของปุ่มแสดงการส่งข้อมูล"

#~ msgid ""
#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
#~ msgstr "สีที่ใช้แสดงปุ่มสถานะเวลาโมเด็มเชื่อมต่อติดอยู่"

#~ msgid ""
#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
#~ msgstr "สีที่ใช้แสดงปุ่มสถานะขณะโมเด็มเชื่อมต่ออยู่"

#~ msgid ""
#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
#~ "connected."
#~ msgstr "สีที่ใช้แสดงปุ่มสถานะเวลาโมเด็มไม่ได้เชื่อมต่ออยู่"

#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
#~ msgstr "สีที่ใช้การได้รับข้อมูล"

#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
#~ msgstr "สีที่ใช้การส่งข้อมูล"

#~ msgid "Receive Data"
#~ msgstr "รับข้อมูล"

#~ msgid "Send Data"
#~ msgstr "ส่งข้อมูล"

#~ msgid "Foregroun_d:"
#~ msgstr "เบื้_องหน้า:"

#~ msgid "Backg_round:"
#~ msgstr "พื้_นหลัง:"

#~ msgid "Connection Status"
#~ msgstr "สถานะการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Co_nnected:"
#~ msgstr "เ_ชื่อมต่อติดอยู่:"

#~ msgid "Disconnec_ted:"
#~ msgstr "ไ_ม่ได้เชื่อมต่ออยู่:"

#~ msgid "C_onnecting:"
#~ msgstr "_กำลังเชื่อมต่อ:"

#~ msgid "For_eground:"
#~ msgstr "เบื้อ_งหน้า:"

#~ msgid "Bac_kground:"
#~ msgstr "พื้น_หลัง:"

#~ msgid "O_utline:"
#~ msgstr "_ขอบ:"

#~ msgid "Modem Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกของโมเด็ม"

#~ msgid "_Lock file:"
#~ msgstr "แ_ฟ้มล็อค:"

#~ msgid "_Verify owner of lock file"
#~ msgstr "_ตรวจเจ้าของแฟ้มล็อค"

#~ msgid "U_se ISDN"
#~ msgstr "ใ_ช้ ISDN"

# These accelerators should be removed.  See bug #120695
#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
#~ msgstr "ล็อค/ปลดล็อค โน้ตทุกแผ่น"

#~ msgid "Show/Hide all notes"
#~ msgstr "แสดง/ซ่อน โน้ตทุกแผ่น"

#~ msgid "Default click behavior of the applet"
#~ msgstr "พฤติกรรมปริยายเมื่อแอพเพล็ตถูกคลิก"

#~ msgid ""
#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All "
#~ "Notes\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
#~ msgstr ""
#~ "เกิดขึ้นเมื่อแอพเพล็ตถูกคลิกซ้าย หรือผู้ใช้กดปุ่ม \"Enter\"  สามารถตั้งเป็น \"0\" สำหรับ "
#~ "\"สร้างโน้ตใหม่\",  \"1\" สำหรับ \"แ_สดง/ซ่อน โน้ตทุกแผ่น\", หรือ \"2\" สำหรับ "
#~ "\"ล็อค/ปลดล็อค โน้ตทุกแผ่น\""

#~ msgid ""
#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
#~ msgstr ""
#~ "ดูเหมือนเครื่องของคุณจะไม่มีอุปกรณ์เครื่อข่ายแบบไร้สาย\n"
#~ "ถ้านี่ไม่ถูกต้อง โปรดตรวจสอบการติดตั้ง และตรวจว่าค่าตั้งถูกกำหนดไว้ถูกต้อง"

#~ msgid "No Wireless Devices"
#~ msgstr "ไม่มีอุปกรณ์ไร้สาย"

#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link."
#~ msgstr "แอพเพล็ตแสดงสถานะสัญญาณเครือข่ายไร้สาย"

#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link"
#~ msgstr "แอพเพล็ตแสดงสถานะสัญญาณเครือข่ายไร้สาย"

# It's "percentage or nothing", not "percentage or value"
#~ msgid "Show signal strength in _percentage"
#~ msgstr "แ_สดงเปอร์เซ็นต์พลังสัญญาณ"

#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งตัวติดตามคุณภาพสัญญาณไร้สาย"

#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
#~ msgstr "<b>ระดับสีแบตเตอรี่ (%)</b>"

#~ msgid "<b>Layout</b>"
#~ msgstr "<b>การจัดวาง</b>"

#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
#~ msgstr "<b>ทิศทางแถบสถานะ</b>"

#~ msgid "Moves towards _bottom"
#~ msgstr "เคลื่อน_ลงล่าง"

#~ msgid "Moves towards _top"
#~ msgstr "เคลื่อน_ขึ้นบน"

#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
#~ msgstr "แสดงเ_ปอร์เซ็นต์ประจุ"

#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
#~ msgstr "ออกเสียง_บี๊ปเมื่อแสดงคำเตือน"

#~ msgid "_Orange:"
#~ msgstr "_ส้ม:"

#~ msgid "_Show battery status"
#~ msgstr "แสดง_สถานะแบตเตอรี่"

#~ msgid "_Yellow:"
#~ msgstr "เ_หลือง:"

#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
#~ msgstr "แถบความคืบหน้าเคลื่อนขึ้นบน"

#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
#~ msgstr "แถบความคืบหน้าเคลื่อนลงล่าง"

#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้ %s: %s"

#~ msgid "Cannot browse device"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกดูอุปกรณ์"

#~ msgid ""
#~ "Drivemount command failed.\n"
#~ "\""
#~ msgstr ""
#~ "คำสั่งเมานท์ไดรว์ทำงานไม่สำเร็จ\n"
#~ "\""

#~ msgid "Cannot mount device"
#~ msgstr "ไม่สามารถเมานท์อุปกรณ์"

#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งตัวเมานท์ดิสก์"

#~ msgid "_Mount directory:"
#~ msgstr "โ_ฟลเดอร์ที่จะเมานท์:"

#~ msgid "Select Mount Directory"
#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะเมานท์"

#~ msgid "_Scale size to panel"
#~ msgstr "_ปรับขนาดตามพาเนล"

#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
#~ msgstr "ใ_ช้การทดสอบสถานะที่เป็นมิตรกับ automount"

#~ msgid "Change the keyboard layout"
#~ msgstr "เปลี่ยนผังแป้นพิมพ์"

#~ msgid ""
#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
#~ "Properties dialog"
#~ msgstr "ใช้ปุ่มลัดสลับระหว่างผังแป้นพิมพ์ สามารถตั้งปุ่มลัดได้จากหน้าต่างปรับแต่ง"

#~ msgid "Appearance mode of the applet"
#~ msgstr "โหมดรูปโฉมของแอพเพล็ต"

#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
#~ msgstr "รูปธงสำหรับผังแป้นพิมพ์"

#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
#~ msgstr "สามารถตั้งเป็น \"ธงและฉลาก\" \"ฉลาก\" หรือ \"ธง\""

#~ msgid "Keybinding for switching layout"
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับระหว่างผังแป้นพิมพ์"

#~ msgid "No longer used"
#~ msgstr "เลิกใช้แล้ว"

#~ msgid "Number of configured keymaps"
#~ msgstr "จำนวน keymap ที่ตั้ง"

#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
#~ msgstr "คำสั่งสำหรับสลับ keymap มาใช้ผังนี้"

#~ msgid "The country of the keyboard layout"
#~ msgstr "ประเทศของผังแป้นพิมพ์นี้"

#~ msgid "The default keymap"
#~ msgstr "keymap ปริยาย"

#~ msgid "The default keymap for the applet"
#~ msgstr "keymap ปริยายสำหรับแอผเพล็ต"

#~ msgid "The label of the keyboard layout"
#~ msgstr "ฉลากของผังแป้นพิมพ์นี้"

#~ msgid "The language of the keyboard layout"
#~ msgstr "ภาษาของผังแป้นพิมพ์นี้"

#~ msgid "The name of the keyboard layout"
#~ msgstr "ชื่อของผังแป้นพิมพ์นี้"

#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
#~ msgstr "ธงนี้จะปรากฏในช่องธงของแอพเพล็ต"

#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
#~ msgstr "ข้อมูลเหล่านี้ช่วยให้คุณรู้ว่าใช้ผังแป้นพิมพ์ไหนอยู่"

#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
#~ msgstr "นี่เป็นปุ่มลัดสำหรับสลับผังผ่านแป้นพิมพ์"

#~ msgid ""
#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
#~ "something.xmm\""
#~ msgstr ""
#~ "นี่ควรเป็นทำนองเช่น \"gkb_xmmap us\" \"setxkbmap us\" หรือ \"xmodmap something."
#~ "xmm\""

#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
#~ msgstr "นี่จะปรากฎในช่องฉลากของแอพเพล็ต"

#~ msgid "This will identify the layout in the list"
#~ msgstr "นี่จะแสดงเป็นตัวแทนผังในลิสต์นี้"

#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
#~ msgstr "กดปุ่มที่ต้องการ หรือกด Esc เพิ่อยกเลิก"

#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
#~ msgstr "แป้นพิมพ์ (เลือกแล้วกดเพิ่ม)"

#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
#~ msgstr "มี keymap `%s' สำหรับประเทศ %s อยู่แล้ว"

#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
#~ msgstr "แ_ป้นพิมพ์ (เลือกแล้วกดเพิ่ม):"

#~ msgid "Unknown Keyboard"
#~ msgstr "แป้นพิมพ์ไม่รู้จัก"

#~ msgid "Edit Keyboard"
#~ msgstr "แก้ไขแป้นพิมพ์"

#~ msgid "Flag and Label"
#~ msgstr "ธงและฉลาก"

#~ msgid "_Grab keys"
#~ msgstr "_รับปุ่ม"

#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตสลับผังแป้นพิมพ์"

#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
#~ msgstr "แอพเพล็ตเลือกผังแป้นพิมพ์"

#~ msgid "_Keyboards:"
#~ msgstr "แ_ป้นพิมพ์:"

#~ msgid "The temperature units to use."
#~ msgstr "หน่วยอุณหภูมิที่จะใช้"

#~ msgid "Input Gain"
#~ msgstr "เพิ่มความดังเสียงขาเข้า"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "เพิ่มความดังเสียงขาออก"

#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
#~ msgstr "ใช้ปุ่มลูกศร ขึ้น/ลง ปรับความดังเสียง"

#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "ช่องเสียง"

#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
#~ msgstr "แบตเตอรี่ใกล้หมด (%d%%) และไม่ได้เสียบปลั๊กอยู่"

#~ msgid ""
#~ "System is running on battery power\n"
#~ "Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากแบตเตอรี่\n"
#~ "แบตเตอรี่: %d%% (%s)"

#~ msgid ""
#~ "System is running on AC power\n"
#~ "Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากปลั๊กไฟ\n"
#~ "แบตเตอรี่: %d%% (%s)"

#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากแบตเตอรี่  แบตเตอรี่: %d%% (%s)"

#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากปลั๊กไฟ  แบตเตอรี่: %d%% (%s)"

#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
#~ msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากแบตเตอรี่  แบตเตอรี่ไม่ได้เสียบอยู่"

#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
#~ msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากปลั๊กไฟ  แบตเตอรี่ไม่ได้เสียบอยู่"

#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr "แบตเตอรี่: %d%% (%s)"

#~ msgid "Pal_ettes:"
#~ msgstr "_ตาราง:"

#~ msgid "Amusements"
#~ msgstr "บันเทิง"

# What does "สัมพัทธ์" mean?
#~ msgid "Humidity:"
#~ msgstr "ความชื้นสัมพัทธ์:"

#~ msgid "URL link Button"
#~ msgstr "ปุ่มลิงก์ URL"

#~ msgid ""
#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
#~ "only for US cities."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่มีพยากรณ์อากาศสำหรับเมืองที่คุณเลือก\n"
#~ "โปรดลองเลือกพยากรณ์อากาศสำหรับรัฐ\n"
#~ "หมายเหตุ: ระบบ IWIN มีข้อมูลพยากรณ์อากาศเฉพาะสำหรับเมืองในอเมริกา\n"
#~ "\n"
#~ "เว็บไซต์กรมอุตุนิยมวิทยาประเทศไทยอยู่ที่ http://www.tmd.go.th"

#~ msgid ""
#~ "State forecast not available for this location.\n"
#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
#~ "only for US cities."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่มีพยากรณ์อากาศสำหรับรัฐที่คุณเลือก\n"
#~ "โปรดลองเลือกการพยากรณ์แบบละเอียดระดับเมือง\n"
#~ "หมายเหตุ: ระบบ IWIN มีข้อมูลพยากรณ์อากาศเฉพาะสำหรับเมืองในอเมริกา\n"
#~ "\n"
#~ "เว็บไซต์กรมอุตุนิยมวิทยาประเทศไทยอยู่ที่ http://www.tmd.go.th"

#~ msgid "Use _metric system units"
#~ msgstr "ใช้หน่วยเ_มตริก"

#~ msgid "Show han_dle"
#~ msgstr "_แสดงที่จับ"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "คลิกเพื่อเลือกอุปกรณ์…"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "ไม่มีอะแดปเตอร์"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "ทุกประเภท"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "ยังไม่จับคู่หรือไม่เชื่อถือ"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "จับคู่แล้วหรือเชื่อถือ"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "_ประเภทอุปกรณ์:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "เลือกประเภทอุปกรณ์ที่จะกรอง"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_ชนิดอุปกรณ์:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "เลือกชนิดอุปกรณ์ที่จะกรอง"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "อุปกรณ์อินพุต (เมาส์ แป้นพิมพ์ เป็นต้น)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "หูฟัง ชุดหูฟัง และอุปกรณ์เสียงอื่น"

#, c-format
#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
#~ msgstr "ลบ '%s' ออกจากรายชื่ออุปกรณ์หรือไม่?"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะรับการส่ง"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "มองเห็นเป็น “%s”"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "หน้า 1"

#~ msgid "Please enter the following PIN on 'Foobar':"
#~ msgstr "กรุณาป้อน PIN ต่อไปนี้ที่ 'Foobar':"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "ใช้อุปกรณ์ GPS นี้กับบริการ Geolocation"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "เข้าถึงอินเทอร์เน็ตโดยใช้โทรศัพท์มือถือของคุณ (ทดสอบ)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "การจับคู่กับ '%s' ถูกยกเลิก"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "กรุณายืนยันว่า PIN ที่แสดงบน '%s' ตรงกันกับ PIN นี้"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "กรุณาป้อน PIN ต่อไปนี้:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "การตั้งค่า '%s' ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยัง '%s'..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "กรุณารอสักครู่ขณะเสร็จสิ้นการตั้งค่าอุปกรณ์ '%s' ..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ใหม่ '%s' สำเร็จแล้ว"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "การตั้งค่าอุปกรณ์บลูทูทชิ้นใหม่"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_ตัวเลือกของ PIN..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "ค้นหาอุปกรณ์"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "กำลังเสร็จสิ้นการตั้งค่า"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "เลือกบริการเสริมที่คุณต้องการใช้กับอุปกรณ์ของคุณ:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "สรุปการตั้งค่า"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกของ PIN"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "เลือก PIN โดย_อัตโนมัติ"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "PIN แบบตายตัว"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (ชุดหูฟัง เมาส์ และอุปกรณ์ GPS ส่วนใหญ่)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "ไม่ต้องจับคู่"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "รหัส PIN กำหนดเอง:"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์บลูทูท"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์บลูทูท"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "การส่งแฟ้มทางบลูทูท"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "เปิดบลูทูท"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "บลูทูท: ปิด"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "ปิดบลูทูท"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "บลูทูท: เปิด"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "บลูทูท: ปิดใช้"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อ..."

#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "ส่งแฟ้ม..."

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "เรียกดูแฟ้ม..."

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- แอพเพล็ตบลูทูท"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "แอพเพล็ตบลูทูท"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "กรุณาป้อน PIN ที่ระบุบนอุปกรณ์ %s"

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "อนุญาตให้ '%s' เข้าถึงได้"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "อุปกรณ์ %s ต้องการเข้าถึงบริการ '%s'"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "ป้อน PIN"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "การยืนยันการจับคู่สำหรับ '%s'"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "ตรวจสอบ PIN"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "การขอยืนยันสิทธิ์จาก %s"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "ตรวจสอบการยืนยันสิทธิ์"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "เครื่องมือจัดการบลูทูท"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "แอพเพล็ตจัดการบลูทูท"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "บลูทูท: การตรวจสอบ"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "ส่งแฟ้มไปยังอุปกรณ์..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ใหม่..."

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "อนุญาตให้เข้าถึงเ_สมอ"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_อนุญาต"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "ไ_ม่ตรงกัน"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_ตรงกัน"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "แ_สดงอักขระที่ป้อน"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของการเขียนโปรแกรม: ไม่พบอุปกรณ์ในรายชื่อ"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "ไม่รองรับการถ่ายโอนแฟ้มผ่าน OBEX Push"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "บลูทูท (OBEX Push)"

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะเรียกดู"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะเรียกดู"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "เรียกดูแฟ้มในอุปกรณ์ ..."

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่คุณต้องการตั้งค่า"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "ตั้งค่าเสร็จสมบูรณ์แล้ว"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "การตั้งค่าอุปกรณ์บูลทูทชิ้นใหม่ จะพาคุณผ่านกระบวนการตั้งค่าอุปกรณ์ที่รองรับบลูทูท "
#~ "เพื่อใช้กับคอมพิวเตอร์เครื่องนี้"

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "อุปกรณ์จะต้องอยู่ภายในระยะ 10 เมตร จากเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ และ "
#~ "“มองเห็นได้” (บางครั้งเรียกว่า “เปิดให้ตรวจพบได้”) กรุณาตรวจสอบกับคู่มืออุปกรณ์หากมีข้อสงสัย"

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่การตั้งค่าอุปกรณ์บลูทูทชิ้นใหม่"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "เรียกในโหมดทำงานเดี่ยว"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "พาเนลบลูทูท Moblin"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- พาเนลบลูทูท Moblin"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "คอมพิวเตอร์ของคุณมองเห็นได้\n"
#~ "ผ่านบลูทูทเป็นเวลา %s"

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "การจับคู่กับ %s ล้มเหลว"

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "จับคู่"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "กลับไปยังรายชื่ออุปกรณ์"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "แสดงเฉพาะ:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "ตัวเลือกของ PIN"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "เพิ่มอุปกรณ์ใหม่"

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "บลูทูท"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "ทำให้มองเห็นได้ผ่านบลูทูท"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "ส่งแฟ้มจากคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "พาเนลจัดการบลูทูท"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "แสดงเฉพาะอุปกรณ์บลูทูทที่มี..."

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "บลูทูทถูกปิดใช้งาน"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "บลูทูทถูกปิดใช้งานโดยสวิตช์ฮาร์ดแวร์"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "ไม่พบอะแดปเตอร์บลูทูท"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "เปิดการปรับแต่งแป้นพิมพ์..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "เปิดการปรับแต่งเมาส์..."

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "เปิดการปรับแต่งเสียง..."

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "บลูทูท: เปิดใช้งาน"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "เ_ปิดคอมพิวเตอร์ให้มองเห็นได้"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "ชื่อที่เข้าใจง่าย"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ชิ้นใ_หม่..."

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องมือปรับแต่ง \"การแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว\""

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าโปรแกรม \"แบ่งปันแฟ้มส่วนตัว\" ได้ติดตั้งอย่างถูกต้องแล้ว"

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "แ_สดงไอคอนบลูทูท"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "คอมพิวเตอร์ของคุณไม่มีอะแดปเตอร์บลูทูทเสียบอยู่เลย"

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr "บลูทูทถูกปิดอยู่โดยสวิตช์บนคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "บลูทูท"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>เชื่อมต่อ</u>"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งบลูทูท"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "แสดงรายชื่ออุปกรณ์ปัจจุบันที่รู้จัก"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "จะแสดงไอคอนแจ้งเหตุหรือไม่"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "จะแสดงไอคอนแจ้งเหตุหรือไม่"

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "เครื่องมือจัดการบลูทูทสำหรับเดสก์ท็อป GNOME"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "โฮมเพจของ GNOME Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Unknown"
#~ msgstr "บลูทูท: ไม่ทราบ"

#~ msgid "Enter passkey"
#~ msgstr "ป้อนกุญแจรหัสผ่าน"

#~ msgid "Verify passkey"
#~ msgstr "ตรวจสอบกุญแจรหัสผ่าน"

#~ msgid "Known devices"
#~ msgstr "อุปกรณ์ที่ทราบ"

#~ msgid "Successfully configured '%s'"
#~ msgstr "ตั้งค่า '%s' สำเร็จแล้ว"

#~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
#~ msgstr "เครื่องมือช่วยตั้งค่าอุปกรณ์บลูทูท"

#~ msgid "Setup Finished"
#~ msgstr "ตั้งค่าเสร็จแล้ว"

#~ msgid "Pairing request for device:"
#~ msgstr "การขอจับคู่สำหรับอุปกรณ์:"

#~ msgid "Enter passkey for authentication:"
#~ msgstr "ป้อนกุญแจรหัสผ่านเพื่อยืนยันตัวบุคคล:"

#~ msgid "Confirmation request"
#~ msgstr "การขอคำยืนยัน"

#~ msgid "Confirm value for authentication:"
#~ msgstr "ยืนยันค่าสำหรับยืนยันตัวบุคคล:"

#~ msgid "Authorization request"
#~ msgstr "การขอยืนยันสิทธิ์"

#~ msgid "Authorization request for device:"
#~ msgstr "การขอยืนยันสิทธิ์สำหรับอุปกรณ์:"

#~ msgid "Confirmation request for %s"
#~ msgstr "การขอการยืนยันสำหรับ %s"

#~ msgid "Please wait whilst '%s' is being paired"
#~ msgstr "กรุณารอขณะจับคู่กับ '%s'"

#~ msgid "<b>Additional setup</b>"
#~ msgstr "<b>ตั้งค่าเพิ่มเติม</b>"

#~ msgid "<b>Setting up new device</b>"
#~ msgstr "<b>กำลังตั้งค่าอุปกรณ์ใหม่</b>"

#~ msgid "Error Occurred"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"

#~ msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
#~ msgstr "เอกสารจาก %s และ %s ของคุณจะปรากฏที่นี่"

#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
#~ msgstr "คุณสามารถเพิ่มบัญชีออนไลน์ของคุณได้ใน %s"

#~ msgid ""
#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
#~ msgstr "คุณยังไม่มีชุดเอกสารใดๆ กรุณาป้อนชื่อชุดเอกสารใหม่ที่ด้านบน"

#~ msgid "Create new collection"
#~ msgstr "สร้างชุดเอกสารใหม่"

#~ msgid "Add to Collection"
#~ msgstr "เพิ่มเข้าชุดเอกสาร"

#~ msgid "Load More"
#~ msgstr "โหลดเพิ่มเติม"

#~ msgid ""
#~ "<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
#~ "ownCloud or OneDrive content</li> <li>Search through documents</li> "
#~ "<li>See new documents shared by friends</li> <li>View documents "
#~ "fullscreen</li> <li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> "
#~ "<li>Allow opening full featured editor for non-trivial changes</li>"
#~ msgstr ""
#~ "<li>ดูเอกสารล่าสุดในเครื่องและออนไลน์</li> <li>เข้าถึงเนื้อหา Google, ownCloud หรือ "
#~ "OneDrive ของคุณ</li> <li>ค้นข้อมูลในเอกสาร</li> <li>ดูเอกสารใหม่ที่เพื่อนๆ แบ่งปัน</"
#~ "li> <li>ดูเอกสารแบบเต็มจอ</li> <li>พิมพ์เอกสาร</li> <li>เลือกรายการโปรด</li> "
#~ "<li>สามารถเปิดเครื่องมือแก้ไขที่เต็มรูปแบบสำหรับการเปลี่ยนแปลงที่เป็นกิจจะลักษณะ</li>"

#~ msgid "Skydrive"
#~ msgstr "Skydrive"

#~ msgid "About Documents"
#~ msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมเอกสาร"

#~ msgctxt "Dialog Title"
#~ msgid "Organize"
#~ msgstr "จัดระเบียบ"

#~ msgctxt "Toolbar button tooltip"
#~ msgid "Organize"
#~ msgstr "จัดระเบียบ"

#~ msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลด \"%s\" เพื่อแสดงตัวอย่าง"

#~ msgid "filtered by title"
#~ msgstr "กรองด้วยชื่อ"

#~ msgid "filtered by author"
#~ msgstr "กรองด้วยผู้เขียน"

#~ msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
#~ msgstr "หา \"unoconv\" ไม่พบ กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง LibreOffice ของคุณ"

#~ msgid "Load %d more document"
#~ msgid_plural "Load %d more documents"
#~ msgstr[0] "โหลดเอกสารเพิ่มอีก %d ฉบับ"

#~ msgid "Enable list view"
#~ msgstr "เปิดใช้งานมุมมองรายชื่อ"

#~ msgid "The active source filter"
#~ msgstr "ตัวกรองแหล่งที่ใช้งาน"

#~ msgid "The last active source filter"
#~ msgstr "ตัวกรองแหล่งล่าสุดที่ใช้งาน"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to favorites"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เพิ่มในรายการโปรด\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_th.po (gnome-documents master)  #-#-#-"
#~ "#-#\n"
#~ "เพิ่มในรายการโปรด\n"
#~ "#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_th.po  #-#-#-#-#\n"
#~ "เพิ่มเข้ารายการโปรด"

#~ msgid "The list of boxes collections"
#~ msgstr "รายชื่อของกล่องชุดต่างๆ"

#~ msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
#~ msgstr "เวลาที่ใช้สำหรับการเปลี่ยนแปลงหน้าจอและภาพเคลื่อนไหว เป็นมิลลิวินาที"

#~ msgid "New and Recent"
#~ msgstr "ใหม่และล่าสุด"

#~ msgid "Virtualizer"
#~ msgstr "เครื่องมือจำลองเครื่องเสมือน"

#~ msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
#~ msgstr "เมื่อคุณบังคับปิดเครื่อง ข้อมูลในกล่องอาจสูญหาย"

#, c-format
#~ msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
#~ msgstr "การเปลี่ยนแปลงจำเป็นต้องเริ่มเปิด '%s' ใหม่ จะเริ่มเปิดเครื่องใหม่หรือไม่?"

#~ msgid "Maximum Disk Size"
#~ msgstr "ขนาดสูงสุดของดิสก์"

#~ msgid "Some changes may take effect only after reboot"
#~ msgstr "การเปลี่ยนแปลงบางอย่างจะมีผลหลังจากเปิดเครื่องใหม่เท่านั้น"

#~ msgid "CPU:"
#~ msgstr "ซีพียู:"

#~ msgid "I/O:"
#~ msgstr "อินพุต/เอาท์พุต"

#~ msgid "Share clipboard"
#~ msgstr "เปิดคลิปบอร์ดให้ใช้ร่วม"

#~ msgid "Resize guest"
#~ msgstr "ปรับขนาดระบบผู้ถูกจำลอง"

#~ msgid "USB redirection"
#~ msgstr "เปลี่ยนเส้นทาง USB"

#~ msgid "no password"
#~ msgstr "ไม่มีรหัสผ่าน"

#~ msgid ""
#~ "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
#~ "settings."
#~ msgstr "เลือกการติดตั้งแบบด่วนเพื่อตั้งค่ากล่องล่วงหน้าแบบอัตโนมัติโดยใช้ค่าที่เหมาะสมที่สุด"

#~ msgid "_Add Password"
#~ msgstr "เ_พิ่มรหัสผ่าน"

#, c-format
#~ msgid "%d%% Installed"
#~ msgid_plural "%d%% Installed"
#~ msgstr[0] "ติดตั้งแล้ว %d%%"

#~ msgid "Enter URL"
#~ msgstr "ป้อน URL"

#~ msgid ""
#~ "<b>Desktop Access</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Will add boxes for all systems available from this account."
#~ msgstr ""
#~ "<b>การเข้าถึงเดสก์ท็อป</b>\n"
#~ "\n"
#~ "จะเพิ่มกล่องสำหรับระบบทั้งหมดที่เข้าใช้ได้จากบัญชีผู้ใช้นี้"

#~ msgid "Please enter desktop or collection URI"
#~ msgstr "กรุณาป้อน URI ของเดสก์ท็อปหรือชุดกล่อง"

#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
#~ msgstr "จะเพิ่มกล่องสำหรับระบบทั้งหมดที่เข้าใช้ได้จากบัญชีผู้ใช้นี้"

#~ msgid "Will add a single box."
#~ msgstr "จะเพิ่มกล่องเดี่ยวๆ"

#~ msgid "Desktop Access"
#~ msgstr "การเข้าถึงเดสก์ทอป"

#, c-format
#~ msgid "Unsupported protocol '%s'"
#~ msgstr "ไม่รองรับโพรโทคอล '%s'"

#~ msgid "Box setup failed"
#~ msgstr "ตั้งค่ากล่องไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Will create a new box with the following properties:"
#~ msgstr "จะสร้างกล่องใหม่โดยมีคุณสมบัติดังนี้:"

#~ msgid "TLS Port"
#~ msgstr "พอร์ต TLS"

#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
#~ msgstr "จะเพิ่มกล่องสำหรับระบบทั้งหมดที่เข้าใช้ได้จากบัญชีผู้ใช้นี้:"

#, c-format
#~ msgid "%s maximum"
#~ msgstr "สูงสุด %s"

#~ msgid ""
#~ "Creating a Box will allow you to use another operating system directly "
#~ "from your existing login.\n"
#~ "\n"
#~ "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
#~ "create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
#~ msgstr ""
#~ "การสร้างกล่องจะช่วยให้คุณเข้าใช้ระบบปฏิบัติการอื่นได้โดยตรงจากบัญชีเข้าระบบที่มีอยู่ของคุณ\n"
#~ "\n"
#~ "คุณอาจเชื่อมต่อไปยังเครื่องที่มีอยู่<b><i>ในเครือข่าย</i></b> หรือสร้าง<b><i>เครื่องเสมือน</"
#~ "i></b>ที่ทำงานในเครื่องคุณได้"

#~ msgid "Source Selection"
#~ msgstr "เลือกแหล่ง"

#~ msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
#~ msgstr "ใส่สื่อติดตั้งระบบปฏิบัติการ หรือเลือกแหล่งข้างล่าง"

#~ msgid ""
#~ "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
#~ "products you have already obtained and are the property of their "
#~ "respective owners."
#~ msgstr ""
#~ "เครื่องหมายการค้าที่แสดงข้างบนนี้ ใช้เพื่อระบุผลิตภัณฑ์ซอฟต์แวร์ที่คุณได้รับมาแล้วเท่านั้น "
#~ "และเป็นทรัพย์สินของเจ้าของผลิตภัณฑ์แต่ละชิ้น"

#~ msgid "Preparing to create new box"
#~ msgstr "เตรียมสร้างกล่องใหม่"

#~ msgid "Analyzing installer media."
#~ msgstr "กำลังวิเคราะห์สื่อติดตั้ง"

#~ msgid ""
#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่มีส่วนขยายสำหรับจำลองเครื่องเสมือนในระบบของคุณ เชื่อได้ว่ากล่องนี้จะช้ามาก "
#~ "ถ้าระบบของคุณใหม่พอ (ผลิตในปี 2551 ขึ้นไป) ส่วนขยายเหล่านี้ก็อาจจะมีอยู่ในระบบของคุณอยู่แล้ว "
#~ "และคุณอาจจำเป็นต้องเปิดใช้ด้วยการตั้งค่า BIOS ของระบบ"

#~ msgid "Create a Box"
#~ msgstr "สร้างกล่อง"

#~ msgid "Debuggers"
#~ msgstr "เครื่องมือดีบั๊ก"

#~ msgid "Linux"
#~ msgstr "Linux"

#~ msgid "Provided By"
#~ msgstr "จัดให้มาโดย"

#~ msgid "CPU Usage"
#~ msgstr "ใช้งาน"

#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "การใช้หน่วยความจำ"

#~ msgid "An IDE for GNOME"
#~ msgstr "ชุดพัฒนาเบ็ดเสร็จสำหรับ GNOME"

#~ msgid "Whether or not Home moves to first non-space character."
#~ msgstr "จะเลื่อน Home ไปอักขระแรกที่ไม่ใช่ช่องว่าง"

#~ msgid "Show overview map"
#~ msgstr "แสดงผังภาพรวม"

#~ msgid "Automatically Hide Overview Map"
#~ msgstr "ซ่อนผังภาพรวมโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse "
#~ "focus leaves the editor, or a timeout occurs."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าเปิดใช้ Builder จะซ่อนผังภาพรวมโดยอัตโนมัติเมื่อโฟกัสของเม้าส์ออกจากเครื่องมือแก้ไข "
#~ "หรือหมดเวลาแสดง"

#~ msgid "Overscroll"
#~ msgstr "เลื่อน"

#~ msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer."
#~ msgstr "จำนวนบรรทัดจะเลื่อนเกินจุดสิ้นสุดของบัฟเฟอร์"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, Builder will automatically wrap text so all of the line text "
#~ "is visible."
#~ msgstr "ถ้าเปิดใช้ Builder จะตัดบรรทัดโดยอัตโนมัติ ดังนั้นจะเห็นข้อความของบรรทัดทั้งหมด"

#, fuzzy
#~ msgid "The number of pixels to include above and below lines in the editor."
#~ msgstr "จำนวนบรรทัดจะเลื่อนเกินจุดสิ้นสุดของบัฟเฟอร์ออกไป"

#~ msgid "Prefer dark application chrome."
#~ msgstr "เสนอโปรแกรม chrome สีเข้ม"

#~ msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
#~ msgstr "ใช้ค่าตั้งแสงกลางคืนของ GNOME เพื่อเปิดใช้โหมดกลางคืน"

#~ msgid "Restore Previous Files"
#~ msgstr "กู้คืนแฟ้มล่าสุด"

#~ msgid "Display the open files list in the project sidebar."
#~ msgstr "แสดงรายชื่อแฟ้มที่เปิดในแถบข้างของโครงการ"

#~ msgid "Show Left Panel"
#~ msgstr "แสดงช่องด้านซ้าย"

#~ msgid "Left Panel Position"
#~ msgstr "ตำแหน่งช่องด้านซ้าย"

#~ msgid "The width in pixel units of the left panel."
#~ msgstr "ความกว้างเป็นหน่วยพิกเซลของช่องด้านซ้าย"

#~ msgid "Right Panel Position"
#~ msgstr "ตำแหน่งช่องด้านขวา"

#~ msgid "The width in pixel units of the right panel."
#~ msgstr "ความกว้างเป็นหน่วยพิกเซลของช่องด้านขวา"

#~ msgid "Show Bottom Panel"
#~ msgstr "แสดงช่องด้านล่าง"

#~ msgid "If enabled, the bottom panel will be displayed."
#~ msgstr "ถ้าเปิดใช้ ช่องด้านล่างจะแสดง"

#~ msgid "Bottom Panel Position"
#~ msgstr "ตำแหน่งช่องด้านล่าง"

#~ msgid "The height in pixel units of the bottom panel."
#~ msgstr "ความกว้างเป็นหน่วยพิกเซลของช่องด้านล่าง"

#~ msgid "Builder Dark"
#~ msgstr "Builder เข้ม"

#~ msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette"
#~ msgstr "ชุดสีเข้มสำหรับเครื่องมือประกอบสร้างซึ่งใช้สีจากจานสีของ Tango"

#~ msgid "Palette: "
#~ msgstr "จานสี: "

#~ msgid "Color name"
#~ msgstr "ชื่อสี"

#~ msgid "Enter a new name for the color"
#~ msgstr "ป้อนชื่อใหม่สำหรับสี"

#, c-format
#~ msgid "Unsaved palette %u"
#~ msgstr "ไม่บันทึกจานสี %u"

#, c-format
#~ msgid "failed to parse line %i\n"
#~ msgstr "แจงบรรทัด %i ไม่สำเร็จ\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: palette is empty\n"
#~ msgstr "%s: จานสีว่างเปล่า\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: failed to parse\n"
#~ msgstr "%s: แจงไม่สำเร็จ\n"

#, c-format
#~ msgid "Unable to open %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด %s ได้\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: This file format is not supported\n"
#~ msgstr "%s: ไม่รองรับรูปแบบแฟ้มนี้\n"

#, c-format
#~ msgid "failed to parse\n"
#~ msgstr "แจงไม่สำเร็จ\n"

#~ msgid "Generated"
#~ msgstr "สร้างแล้ว"

#, c-format
#~ msgid "Unable to save %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึก %s ได้\n"

#~ msgid "Cielab l"
#~ msgstr "Cielab l"

#~ msgid "Cielab a"
#~ msgstr "Cielab a"

#~ msgid "Cielab b"
#~ msgstr "Cielab b"

#~ msgid "L*"
#~ msgstr "L*"

#~ msgid "a*"
#~ msgstr "a*"

#~ msgid "b*"
#~ msgstr "b*"

#~ msgid "Color strings"
#~ msgstr "สีข้อความ"

#~ msgid "HEX3"
#~ msgstr "HEX3"

#~ msgid "HEX6"
#~ msgstr "HEX6"

#~ msgid "HSLA"
#~ msgstr "HSLA"

#~ msgid "No open palettes"
#~ msgstr "ไม่เปิดจานสี"

#~ msgid "Load or generate a palette using the preferences"
#~ msgstr "โหลดหรือสร้างจานสีโดยใช้ค่าปรับแต่ง"

#, c-format
#~ msgid "Failed to load file: %s"
#~ msgstr "โหลดแฟ้ม: %s ไม่สำเร็จ"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Editor shortcuts"
#~ msgstr "ทางลัดเครื่องมือแก้ไข"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "แฟ้ม"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save the document with a new name"
#~ msgstr "บันทึกเอกสารด้วยชื่อใหม่"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Move to the next error"
#~ msgstr "เลื่อนไปยังข้อผิดพลาดถัดไป"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Move to the previous error"
#~ msgstr "เลื่อนไปยังข้อผิดพลาดก่อนหน้า"

#~ msgid "Automatic indentation"
#~ msgstr "ร่นย่อหน้าโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Smart backspace"
#~ msgstr "backspace พิเศษ"

#~ msgid "Insert trailing newline"
#~ msgstr "แทรกท้ายบรรทัดใหม่"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Create a new document"
#~ msgstr "สร้างเอกสารใหม่"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Toggle navigation panel"
#~ msgstr "สลับช่องสำรวจ"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Toggle utilities panel"
#~ msgstr "สลับช่องเครื่องมือ"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close all files"
#~ msgstr "ปิดแฟ้มทั้งหมด"

#~ msgid "Your previous session will be ready in a moment."
#~ msgstr "กู้คืนวาระก่อนหน้าจะเรียบร้อยใน"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Workbench shortcuts"
#~ msgstr "ทางลัดของโต๊ะทำงาน"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Build and Run"
#~ msgstr "ประกอบสร้างแล้วเรียกทำงาน"

#, c-format
#~ msgid "The directory “%s” already exists. Please choose another directory."
#~ msgstr "ไดเรกทอรี “%s” มีอยู่ก่อนแล้ว กรุณาเลือกไดเรกทอรีอื่น"

#~ msgid "Select branch and other options."
#~ msgstr "เลือกแขนงและตัวเลือกอื่น"

#~ msgid "Repository Kind"
#~ msgstr "ชนิดคลัง"

#~ msgid "Project Destination"
#~ msgstr "โครงการปลายทาง"

#~ msgid "Clone Project"
#~ msgstr "สำเนาโครงการ"

#~ msgid "Clone Repository…"
#~ msgstr "สำเนาคลัง…"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Clone Repository"
#~ msgstr "สำเนาคลัง"

#~ msgid "Run Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกเรียกทำงาน"

#~ msgid "Learn more about GNOME Builder"
#~ msgstr "ศึกษาเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Builder ของ GNOME"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show the help window"
#~ msgstr "แสดงหน้าต่างวิธีใช้"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show the preferences window"
#~ msgstr "แสดงหน้าต่างปรับแต่ง"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show the shortcuts window"
#~ msgstr "แสดงทางลัดของหน้าต่าง"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Builder requires a desktop session with D-Bus. Please set "
#~ "DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Builder ต้องใช้วาระเดสก์ท็อปกับ D-Bus กรุณากำหนด DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS"

#, c-format
#~ msgid "Failed to locate command “%s”"
#~ msgstr "หาคำสั่ง “%s” ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "File chooser"
#~ msgstr "เครื่องมือเลือกแฟ้ม"

#~ msgid "New terminal"
#~ msgstr "เทอร์มินัลใหม่"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Move document to the right"
#~ msgstr "เลื่อนเอกสารไปทางขวา"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Move document to the left"
#~ msgstr "เลื่อนเอกสารไปทางซ้าย"

#~ msgid "No Open Pages"
#~ msgstr "ไม่เปิดหน้า"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Window shortcuts"
#~ msgstr "ปุ่มลัดหน้าต่าง"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show window menu"
#~ msgstr "แสดงเมนูหน้าต่าง"

#~ msgid "Whether Builder should use a dark theme"
#~ msgstr "Builder จะใช้ชุดตกแต่งเข้ม"

#~ msgid "dark theme"
#~ msgstr "ชุดตกแต่งเข้ม"

#~ msgid "follow night light"
#~ msgstr "ตามแสงกลางคืน"

#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "editor font monospace"
#~ msgstr "แบบอักษร monospace ของเครื่องมือแก้ไข"

#~ msgid "Number of pixels above and below editor lines"
#~ msgstr "จำนวนพิกเซลด้านบนและด้านล่างบรรทัดเครื่องมือแก้ไข"

#~ msgid "Bold text in terminals"
#~ msgstr "ข้อความหนาในเทอร์มินัล"

#~ msgid "If terminals are allowed to display bold text"
#~ msgstr "ถ้าเทอร์มินัลอนุญาตให้แสดงข้อความหนา"

#~ msgid "Display the list of all open files in the project sidebar"
#~ msgstr "แสดงรายชื่อแฟ้มทั้งหมดที่เปิดในแถบข้างของโครงการ"

#~ msgid "Restore cursor position when a file is reopened"
#~ msgstr "คืนค่าตำแหน่งเคอร์เซอร์เมื่อเปิดแฟ้มซ้ำ"

#~ msgid "Enable text wrapping"
#~ msgstr "เปิดใช้การแบ่งบรรทัด"

#~ msgid "Wrap text that is too wide to display"
#~ msgstr "ตัดข้อความที่กว้างเกินแสดง"

#~ msgid "Line Information"
#~ msgstr "ข้อมูลบรรทัด"

#~ msgid "Show if a line was added or modified next to line number"
#~ msgstr "แสดงถ้าเพิ่มบรรทัดหรือแก้ไขบรรทัดถัดไป"

#~ msgid "Matching brackets"
#~ msgstr "วงเล็บที่เข้าคู่"

#~ msgid "Highlight matching brackets based on cursor position"
#~ msgstr "เน้นวงเล็บที่เข้าคู่จากตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#~ msgid "Automatically hide overview map"
#~ msgstr "ซ่อนผังภาพรวมโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "New line and carriage return"
#~ msgstr "บรรทัดใหม่และอักขระปัดแคร่"

#~ msgid "Spaces inside of text"
#~ msgstr "ช่องว่างในข้อความ"

#~ msgid "Enable or disable autosave feature"
#~ msgstr "เปิดหรือปิดใช้คุณลักษณะบันทึกอัตโนมัติ"

#~ msgid "Code Insight"
#~ msgstr "โค้ดเชิงลึก"

#~ msgid ""
#~ "Use code insight to highlight additional information discovered in source "
#~ "file"
#~ msgstr "ใช้โค้ดเชิงลึกในการเน้นข้อมูลเพิ่มเติมที่ค้นพบในแฟ้มซอร์ส"

#~ msgid "Display code suggestions interactively as you type"
#~ msgstr "แสดงการแนะนำโค้ดโต้ตอบขณะที่คุณพิมพ์"

#~ msgid "Overwrite closing braces"
#~ msgstr "เขียนทับวงเล็บปีกกาปิด"

#~ msgid "Position in spaces for the right margin"
#~ msgstr "ตำแหน่งในช่องว่างสำหรับกั้นหน้าขวา"

#~ msgid "Width of a tab character in spaces"
#~ msgstr "ความกว้างของอักขระแท็บเป็นช่องว่าง"

#~ msgid "Insert spaces instead of tabs"
#~ msgstr "แทรกช่องว่างแทนแท็บ"

#~ msgid "A place for all your projects"
#~ msgstr "สถานที่สำหรับโครงการของคุณทั้งหมด"

#~ msgid "Change run options"
#~ msgstr "เปลี่ยนตัวเลือกของการทำงาน"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Workspace shortcuts"
#~ msgstr "ทางลัดของพื้นที่ทำงาน"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Editor Shortcuts"
#~ msgstr "แก้ไขทางลัด"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Command Bar"
#~ msgstr "แถบคำสั่ง"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Toggle Focus Mode"
#~ msgstr "โหมดสลับโฟกัส"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Create new document"
#~ msgstr "สร้างเอกสารใหม่"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save all documents"
#~ msgstr "บันทึกเอกสารทั้งหมด"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close all documents"
#~ msgstr "ปิดเอกสารทั้งหมด"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show list of open documents"
#~ msgstr "แสดงรายชื่อเอกสารที่เปิด"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Goto Line"
#~ msgstr "ไปยังบรรทัด"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Duplicate current line or selection"
#~ msgstr "สำเนาบรรทัดปัจจุบันหรือที่เลือก"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Toggle opacity of completion window"
#~ msgstr "สลับความทึบแสงของหน้าต่างเติมเต็ม"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Rename symbol"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อสัญลักษณ์"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Build"
#~ msgstr "ประกอบสร้าง"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "เรียกทำงาน"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "โพรไฟล์"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Move page to the right"
#~ msgstr "เลื่อนหน้าไปทางขวา"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Move page to the left"
#~ msgstr "เลื่อนหน้าไปทางซ้าย"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Terminal Shortcuts"
#~ msgstr "ทางลัดของเทอร์มินัล"

#, c-format
#~ msgid "Insert “%s”"
#~ msgstr "แทรก “%s”"

#, c-format
#~ msgid "Replace “%s” with “%s”"
#~ msgstr "แทนที่ “%s” ด้วย “%s”"

#, c-format
#~ msgid "<b>%s</b> — <small>Line %u, Column %u</small>"
#~ msgstr "<b>%s</b> — <small>บรรทัด %u, คอลัมน์ %u</small>"

#~ msgid "New Terminal Workspace…"
#~ msgstr "พื้นที่ทำงานเทอร์มินัลใหม่…"

#, c-format
#~ msgid "Failed to create shell within runtime “%s”"
#~ msgstr "สร้างเชลล์ในขณะทำงาน “%s” ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Regex"
#~ msgstr "Regex"

#~ msgid "Match whole word"
#~ msgstr "ค้นหาทั้งคำ"

#~ msgid "Select a build configuration from the sidebar to modify."
#~ msgstr "เลือกค่าตั้งประกอบสร้างจากแถบด้านข้างที่จะแก้ไข"

#~ msgid "All Runtimes"
#~ msgstr "Runtimes ทั้งหมด"

#~ msgid "Removes the configuration and cannot be undone."
#~ msgstr "ลบค่าตั้งและไม่สามารถเรียกคืน"

#~ msgid "Build Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งของการประกอบสร้าง"

#~ msgid "Run With…"
#~ msgstr "เรียกทำงานด้วย…"

#~ msgid "Suggest completions using Clang"
#~ msgstr "แนะนำการเติมเต็มโดยใช้ Clang"

#~ msgid "Use Clang to suggest completions for C and C++ languages"
#~ msgstr "ใช้ Clang กับแนะนำการเติมเต็มสำหรับภาษา C และ C++"

#~ msgid "Clang Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับ Clang"

#~ msgid "Palette name"
#~ msgstr "ชื่อจานสี"

#~ msgid "Enter a new name for the palette"
#~ msgstr "ป้อนชื่อใหม่สำหรับจานสี"

#, c-format
#~ msgid "Save changes to palette “%s” before closing?"
#~ msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยังจานสี “%s” ก่อนการปิดหรือไม่?"

#~ msgid "Close without Saving"
#~ msgstr "ปิดโดยไม่บันทึก"

#~ msgid "Load palette"
#~ msgstr "โหลดจานสี"

#~ msgid "All supported palettes formats"
#~ msgstr "รูปแบบจานสีที่รองรับทั้งหมด"

#~ msgid "GIMP palette"
#~ msgstr "จานสีของ GIMP"

#~ msgid "GNOME Builder palette"
#~ msgstr "จานสีของ GNOME Builder"

#~ msgid "Color filter"
#~ msgstr "ระนาบสี"

#~ msgid "Hue Saturation Value"
#~ msgstr "ความสด"

#~ msgid "Palettes options"
#~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับจานสี"

#~ msgid "Palette view mode:"
#~ msgstr "โหมดมุมมองจานสี:"

#~ msgid "Swatches"
#~ msgstr "สลับ"

#~ msgid "From current document"
#~ msgstr "จากเอกสารปัจจุบัน"

#~ msgid "Select the palette you want to see in the panel or close one."
#~ msgstr "เลือกจานสีที่คุณต้องการดูในพาเนลหรือปิด"

#~ msgid "No loaded palettes"
#~ msgstr "ไม่มีจานสีที่โหลด"

#~ msgid "No selected palettes"
#~ msgstr "ไม่มีจานสีที่เลือก"

#~ msgid "Select a palette file"
#~ msgstr "เลือกแฟ้มจานสี"

#~ msgid "Try loading or generating a palette using the menu"
#~ msgstr "ลองโหลดหรือสร้างจานสีโดยใช้เมนู"

#~ msgid "Highlight colors"
#~ msgstr "สีการเน้น"

#, fuzzy
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Workspace Shortcuts"
#~ msgstr "ทางลัดของโต๊ะทำงาน"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Start New Project"
#~ msgstr "เริ่มโครงการใหม่"

#~ msgid "GPLv3+"
#~ msgstr "GPLv3+"

#~ msgid "LGPLv3+"
#~ msgstr "LGPLv3+"

#~ msgid "AGPLv3+"
#~ msgstr "AGPLv3+"

#~ msgid "MIT/X11"
#~ msgstr "MIT/X11"

#~ msgid "Apache 2.0"
#~ msgstr "Apache 2.0"

#~ msgid "GPLv2+"
#~ msgstr "GPLv2+"

#~ msgid "LGPLv2.1+"
#~ msgstr "LGPLv2.1+"

#~ msgid "Suggest completions using Ctags"
#~ msgstr "แนะนำการเติมเต็มโดยใช้ Ctags"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start the debugger"
#~ msgstr "เริ่มต้นโปรแกรมดีบั๊กไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Select Documentation…"
#~ msgstr "เลือกเอกสาร…"

#~ msgid "New Documentation Page"
#~ msgstr "หน้าเอกสารใหม่"

#~ msgid "Select a Bus Name"
#~ msgstr "เลือกชื่อบัส"

#~ msgid "Select the files to save:"
#~ msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อบันทึก"

#, c-format
#~ msgid "Provide a number between 1 and %u"
#~ msgstr "ให้ตัวเลขระหว่าง 1 และ %u"

#~ msgid "Go to line number"
#~ msgstr "ไปยังเลขบรรทัด"

#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Emacs"

#~ msgid "Emulates the Emacs text editor"
#~ msgstr "เลียนแบบเครื่องมือแก้ไขข้อความ Emacs"

#~ msgid "ESlint"
#~ msgstr "ESlint"

#, fuzzy
#~ msgid "Clone a project using flatpak manifest"
#~ msgstr "อ่านค่า va_list: %s ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "MANIFEST"
#~ msgstr "MANIFEST"

#, c-format
#~ msgid "flatpak %s %s %s"
#~ msgstr "flatpak %s %s %s"

#, c-format
#~ msgid "%s <b>%s</b>"
#~ msgstr "%s <b>%s</b>"

#, c-format
#~ msgid "%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>"
#~ msgstr "%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>"

#, c-format
#~ msgid "Updated %s"
#~ msgstr "ปรับข้อมูล %s แล้ว"

#~ msgid "Switch to UI designer"
#~ msgstr "สลับไปยังเครื่องมือออกแบบ UI"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Designer"
#~ msgstr "เครื่องมือออกแบบ"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Undo the last command"
#~ msgstr "เรียกคืนคำสั่งล่าสุด"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to alignment editor"
#~ msgstr "สลับไปยังเอกสารถัดไป"

#~ msgid "Unnamed Glade project"
#~ msgstr "โครงการ Glade ที่ไม่มีชื่อ"

#~ msgid "Unnamed Glade Project"
#~ msgstr "โครงการ Glade ที่ไม่มีชื่อ"

#~ msgid "Open _Preview"
#~ msgstr "เปิด_ตัวอย่าง"

#~ msgid "UI Designer"
#~ msgstr "เครื่องมือออกแบบ UI"

#~ msgid "No language specified"
#~ msgstr "ไม่มีภาษาที่ระบุ"

#~ msgid "Enable Pylint"
#~ msgstr "เปิดใช้ Pylint"

#~ msgid "Your computer is missing python3-docutils"
#~ msgstr "คอมพิวเตอร์ของคุณขาด python3-docutils"

#~ msgid "Your computer is missing python3-sphinx"
#~ msgstr "คอมพิวเตอร์ของคุณขาด python3-sphinx"

#~ msgid "Suggest completions from Python"
#~ msgstr "แนะนำการเติมเต็มจาก Python"

#, c-format
#~ msgid "%s — Directory"
#~ msgstr "%s — ไดเรกทอรี"

#~ msgid "Create a new GNOME application"
#~ msgstr "สร้างโปรแกรมใหม่ของ GNOME"

#~ msgid "Create a new command line project"
#~ msgstr "สร้างโครงการบรรทัดคำสั่งใหม่"

#~ msgid "Meson Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับ Meson"

#, fuzzy
#~ msgid "A Meson-based project is loaded but meson could not be found."
#~ msgstr "ไม่พบโปรแกรมดีบั๊กที่เหมาะสม"

#~ msgid "Add Tool:"
#~ msgstr "เพิ่มเครื่องมือ:"

#~ msgid "Any language"
#~ msgstr "ภาษาใดๆ"

#~ msgid "Fortran"
#~ msgstr "ฟอร์แทรน"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Toolchain"
#~ msgstr "ลบบรรทัด"

#~ msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
#~ msgstr "เข้าถึง, จัดการและแบ่งปันภาพถ่ายของคุณใน GNOME"

#~ msgid "Podman"
#~ msgstr "Podman"

#~ msgid "Highlight all occurrences of words matching the current selection"
#~ msgstr "เน้นทุกคำที่ตรงกับการเลือกปัจจุบัน"

#~ msgid "quick highlight words matching current selection"
#~ msgstr "เน้นทุกคำที่ตรงกับการเลือกปัจจุบันอย่างเร็ว"

#~ msgid "Rustup not installed"
#~ msgstr "ยังไม่ได้ติดตั้ง Rustup"

#~ msgid "Installing rustup"
#~ msgstr "กำลังติดตั้ง rustup"

#~ msgid "Updating rustup"
#~ msgstr "กำลังปรับรุ่น rustup"

#~ msgid "Checking system"
#~ msgstr "การตรวจสอบระบบ"

#~ msgid "Downloading rustup-init"
#~ msgstr "การดาวน์โหลด rustup-init"

#~ msgid "Syncing channel updates"
#~ msgstr "กำลังปรับข้อมูลของช่องข้อมูลให้ตรงกัน"

#~ msgid "Checking for rustup updates"
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบการปรับรุ่นของ rustup"

#~ msgid "Downloading rustup update"
#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลดการปรับรุ่นของ rustup"

#~ msgid "Error installing "
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดของการติดตั้ง "

#~ msgid "Rustup"
#~ msgstr "Rustup"

#~ msgid "Make default"
#~ msgstr "Make โดยปริยาย"

#~ msgid "Enter name of rust channel"
#~ msgstr "ป้อนชื่อใหม่สำหรับสี"

#~ msgid "In Build Environment"
#~ msgstr "ในสภาพแวดล้อมประกอบสร้าง"

#~ msgid "In Runtime Environment"
#~ msgstr "ในสภาพแวดล้อมขณะทำงาน"

#~ msgid "New command"
#~ msgstr "คำสั่งใหม่"

#~ msgid "External Commands"
#~ msgstr "คำสั่งภายนอก"

#, c-format
#~ msgid "Failed to parse snippet “%s”"
#~ msgstr "แจงข้อความสั้น “%s” ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "This word is already in the personal dictionary"
#~ msgstr "คำนี้อยู่ในพจนานุกรมส่วนตัวแล้ว"

#, c-format
#~ msgid "This word is already in the %s dictionary"
#~ msgstr "คำนี้อยู่ในพจนานุกรม %s แล้ว"

#~ msgid "Change _to"
#~ msgstr "เปลี่ยนเป็_น"

#~ msgid "_Suggestions"
#~ msgstr "การแ_นะนำ"

#~ msgid "Add Word"
#~ msgstr "เพิ่มคำ"

#~ msgid "Emulates the Sublime Text editor"
#~ msgstr "เลียนแบบเครื่องมือแก้ไขข้อความ Sublime"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Search symbols within document"
#~ msgstr "ค้นหาสัญลักษณ์ในเอกสาร"

#~ msgid "Unnamed Symbol"
#~ msgstr "สัญลักษณ์ไม่มีชื่อ"

#~ msgid "Add sysroot"
#~ msgstr "เพิ่ม sysroot"

#~ msgid "Sysroots"
#~ msgstr "Sysroots"

#, c-format
#~ msgid "%s (Sysroot SDK)"
#~ msgstr "%s (Sysroot SDK)"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Terminal in Runtime"
#~ msgstr "เทอร์มินัลใน Runtime"

#, c-format
#~ msgid "Running test “%s”…"
#~ msgstr "กำลังเรียกทดสอบ “%s”…"

#~ msgid "Please wait while we scan your project"
#~ msgstr "กรุณารอขณะที่เราสแกนโครงการของคุณ"

#, c-format
#~ msgid "Cannot find language “%s”"
#~ msgstr "ไม่พบภาษา “%s”"

#, c-format
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "ตัวเลือกที่ไม่ทราบ: %s"

#, c-format
#~ msgid "Cannot find colorscheme “%s”"
#~ msgstr "ไม่พบชุดสี “%s”"

#~ msgid "Clear search highlighting"
#~ msgstr "ล้างการเน้นค้นหา"

#~ msgid "Open a file by path"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มด้วยพาธ"

#~ msgid "Sort the selected lines"
#~ msgstr "เรียงลำดับบรรทัดที่เลือก"

#~ msgid "Toggle syntax highlighting"
#~ msgstr "สลับการเน้นไวยากรณ์"

#~ msgid "Emulates the Vim text editor"
#~ msgstr "เลียนแบบเครื่องมือแก้ไขข้อความ Vim"

#~ msgid "Building project…"
#~ msgstr "กำลังประกอบสร้างโครงการ…"

#~ msgid "Allow snippets to be inserted into the document."
#~ msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อความสั้นแทรกในเอกสาร"

#~ msgid "Clang based autocompletion (Experimental)"
#~ msgstr "การเติมเต็มคำของ Clang (การทดลอง)"

#~ msgid "Use Clang for autocompletion in the C and C++ languages."
#~ msgstr "ใช้ Clang สำหรับการเติมเต็มอัตโนมัติในภาษา C และ C++"

#~ msgid "Enable auto-completion of words in document"
#~ msgstr "เปิดใช้การเติมเต็มอัตโนมัติของคำในเอกสาร"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, words within the current document will be available for auto-"
#~ "completion."
#~ msgstr "ถ้าเปิดใช้ คำในเอกสารปัจจุบันจะสามารถใช้ได้สำหรับการเติมเต็มอัตโนมัติ"

#~ msgid "If enabled, the project tree will display icons next to each item."
#~ msgstr "ถ้าเปิดใช้ ลำดับชั้นโครงการจะแสดงไอคอนถัดไปในแต่ละรายการ"

#~ msgid "org.gnome.Builder"
#~ msgstr "org.gnome.Builder"

#~ msgid "List available subcommands"
#~ msgstr "รายชื่อคำสั่งย่อยที่ใช้ได้"

#~ msgid "Run Builder in standalone mode"
#~ msgstr "เรียก Builder ในโหมดมาตรฐาน"

#~ msgid "Enter GApplication Service mode"
#~ msgstr "เข้าสู่โหมดบริการ GApplication"

#~ msgid "Opens the project specified by PATH"
#~ msgstr "เปิดโครงการตามที่ระบุโดย PATH"

#~ msgid "Clones the project specified by MANIFEST"
#~ msgstr "สำเนาโครงการตามที่ระบุโดย MANIFEST"

#~ msgid "Please provide a command"
#~ msgstr "กรุณาเตรียมคำสั่ง"

#~ msgid "No such tool"
#~ msgstr "ไม่มีเครื่องมือดังกล่าว"

#~ msgid "Please provide a worker plugin"
#~ msgstr "กรุณาเตรียมปลั๊กอินตัวทำงาน"

#~ msgid "Please provide a D-Bus address"
#~ msgstr "กรุณาเตรียมแอดเดรส D-Bus"

#~ msgid "No such worker"
#~ msgstr "ไม่มีตัวทำงานดังกล่าว"

#~ msgid "Failed to establish a monitor for background changes: %s"
#~ msgstr "สร้างเฝ้าสังเกตสำหรับการเปลี่ยนแปลงพื้นหลัง: %s ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "File too large to be opened."
#~ msgstr "แฟ้มใหญ่เกินไปที่จะเปิดได้"

#~ msgid "Options to use when bootstrapping the project"
#~ msgstr "ตัวเลือกที่ใช้ขณะกำลังปลุกเครื่องของโครงการ"

#~ msgid "Tabs and Indentation"
#~ msgstr "แท็บและการร่นย่อหน้า"

#~ msgid "Toggle navigation panel"
#~ msgstr "สลับช่องสำรวจ"

#~ msgid "Toggle utilities panel"
#~ msgstr "สลับช่องเครื่องมือ"

#~ msgid ""
#~ "Why not <a href=\"action://app.new-project\">create a new project</a>?"
#~ msgstr "ทำไมไม่ <a href=\"action://app.new-project\">สร้างโครงการใหม่</a>?"

#~ msgid "Click an item to select"
#~ msgstr "คลิกรายการที่เลือก"

#~ msgid "Select projects for removal"
#~ msgstr "เลือกโครงการสำหรับการลบ"

#~ msgid "You must call %s() before using libide."
#~ msgstr "คุณต้อง call %s() ก่อนใช้ libide"

#~ msgid "New documentation"
#~ msgstr "เอกสารใหม่"

#~ msgid "Suggest words found in open files"
#~ msgstr "แนะนำคำที่พบในแฟ้มที่เปิดอยู่"

#~ msgid ""
#~ "Suggests completions as you type based on words found in any open document"
#~ msgstr "แนะนำการเติมเต็มขณะคุณพิมพ์จากคำที่พบในเอกสารใดที่เปิดอยู่"

#~ msgid "Minimum word size"
#~ msgstr "ขนาดของคำที่น้อยที่สุด"

#~ msgid "Minimum word size for word completion"
#~ msgstr "ขนาดของคำที่น้อยที่สุดสำหรับการเติมเต็มคำ"

#~ msgid ""
#~ "Create and manages a Ctags database for completing class names, "
#~ "functions, and more"
#~ msgstr "สร้างและจัดการฐานข้อมูลของ Ctags สำหรับการเติมเต็มชื่อคลาส, ฟังก์ชัน และอื่นๆ"

#~ msgid "Suggest completions using Clang (Experimental)"
#~ msgstr "แนะนำการเติมเต็มโดยใช้ Clang (ทดลอง)"

#~ msgid "Code snippets"
#~ msgstr "โค้ดสั้น"

#~ msgid "Use code fragments to increase typing efficiency"
#~ msgstr "ใช้บางส่วนของโค้ดเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการพิมพ์"

#~ msgid "Failed to load file: %s: %s"
#~ msgstr "โหลดแฟ้ม: %s: %s ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Click to toggle breakpoint"
#~ msgstr "คลิกเพื่อสลับจุดพัก"

#~| msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
#~ msgid "Failed to establish git file monitor: %s"
#~ msgstr "อ่านค่า va_list: %s ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Cannot load a non-native file in terminal"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มที่ไม่เป็นธรรมชาติในเทอร์มินัล"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Project tree"
#~ msgstr "ลำดับชั้นของโครงการ"

#~| msgid "Rename"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Rename a file"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Move a file to the trash"
#~ msgstr "ย้ายแฟ้มไปถังขยะ"

#~ msgid "_Collapse All Nodes"
#~ msgstr "ยุ_บโหนดทั้งหมด"

#~ msgid "Open Profile"
#~ msgstr "เปิดโพร์ไฟล์"

#~ msgid "Argument"
#~ msgstr "อาร์กิวเมนต์"

#~ msgid "Conjugate"
#~ msgstr "สังยุค"

#~ msgid "Imaginary"
#~ msgstr "จำนวนจินตภาพ"

#~ msgid "Hyperbolic arcsine"
#~ msgstr "อาร์กไซน์ไฮเพอร์โบลิก"

#~ msgid "Hyperbolic arccosine"
#~ msgstr "อาร์กโคไซน์ไฮเพอร์โบลิก"

#~ msgid "Hyperbolic arctangent"
#~ msgstr "อาร์กแทนเจนต์ไฮเพอร์โบลิก"

#~ msgid "One's complement"
#~ msgstr "ส่วนเติมเต็มหนึ่ง"

#~ msgid "Two's complement"
#~ msgstr "ส่วนเติมเต็มสอง"

#~ msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated"
#~ msgstr "ข้อมูลล้น: ไม่สามารถคำนวณผลลัพธ์ได้"

#~ msgid "BTU"
#~ msgstr "บีทียู"

#~ msgid "Erg"
#~ msgstr "เอิร์ก"

#~ msgid "eV"
#~ msgstr "อิเล็กตรอนโวลต์"

#~ msgid "Ft-lb"
#~ msgstr "ฟุต-ปอนด์"

#~ msgid "Copy result to clipboard"
#~ msgstr "คัดลอกผลลัพธ์ไปยังคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Scientific Exponent [Ctrl+E]"
#~ msgstr "เลขชี้กำลังวิทยาศาสตร์ [Ctrl+E]"

#~ msgid "Number Base Conversion"
#~ msgstr "แปลงฐานเลข"

#~ msgid "Negative [-]"
#~ msgstr "ค่าลบ [-]"

#~ msgid "Currency Conversion Disabled"
#~ msgstr "การแปลงหน่วยสกุลเงินปิดใช้งานอยู่"

#~ msgid "Enable in preferences to convert currencies"
#~ msgstr "เปิดใช้งานในค่าปรับแต่งเพื่อแปลงหน่วยสกุลเงิน"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Clear history"
#~ msgstr "ล้างประวัติ"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Programming mode"
#~ msgstr "โหมดการเขียนโปรแกรม"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "อื่นๆ"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%sU"
#~ msgstr "%sU"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s km/h"
#~ msgstr "%s กม./ชม."

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s miles/h"
#~ msgstr "%s ไมล์/ชม."

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s m/s"
#~ msgstr "%s ม./วท."

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s feet/s"
#~ msgstr "%s ฟุต/วท."

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s kt"
#~ msgstr "%s น็อต"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s ft²"
#~ msgstr "%s ฟุต²"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s cup"
#~ msgstr "%s ถ้วย"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s ozt"
#~ msgstr "%s ทรอยออนซ์"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s st"
#~ msgstr "%s สโตน"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s centuries"
#~ msgstr "%s ศตวรรษ"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s decades"
#~ msgstr "%s ทศวรรษ"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s months"
#~ msgstr "%s เดือน"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s weeks"
#~ msgstr "%s สัปดาห์"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s b"
#~ msgstr "%s b"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s B"
#~ msgstr "%s B"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s nibble"
#~ msgstr "%s ครึ่งไบต์"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s kb"
#~ msgstr "%s kb"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s kB"
#~ msgstr "%s kB"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s Kib"
#~ msgstr "%s Kib"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s KiB"
#~ msgstr "%s KiB"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s Mb"
#~ msgstr "%s Mb"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s MB"
#~ msgstr "%s MB"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s Mib"
#~ msgstr "%s Mib"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s MiB"
#~ msgstr "%s MiB"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s Gb"
#~ msgstr "%s Gb"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s GB"
#~ msgstr "%s GB"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s Gib"
#~ msgstr "%s Gib"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s GiB"
#~ msgstr "%s GiB"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s Tb"
#~ msgstr "%s Tb"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s TB"
#~ msgstr "%s TB"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s Tib"
#~ msgstr "%s Tib"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s TiB"
#~ msgstr "%s TiB"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s Pb"
#~ msgstr "%s Pb"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s PB"
#~ msgstr "%s PB"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s Pib"
#~ msgstr "%s Pib"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s PiB"
#~ msgstr "%s PiB"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s Eb"
#~ msgstr "%s Eb"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s EB"
#~ msgstr "%s EB"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s Eib"
#~ msgstr "%s Eib"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s EiB"
#~ msgstr "%s EiB"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s Zib"
#~ msgstr "%s Zib"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s ZiB"
#~ msgstr "%s ZiB"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s Yb"
#~ msgstr "%s Yb"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s YB"
#~ msgstr "%s YB"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s Yib"
#~ msgstr "%s Yib"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s YiB"
#~ msgstr "%s YiB"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s Hz"
#~ msgstr "%s Hz"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s kHz"
#~ msgstr "%s kHz"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s MHz"
#~ msgstr "%s MHz"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s GHz"
#~ msgstr "%s GHz"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s THz"
#~ msgstr "%s THz"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s J"
#~ msgstr "%s J"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s KJ"
#~ msgstr "%s KJ"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s MJ"
#~ msgstr "%s เมกะจูล"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s kWh"
#~ msgstr "%s กิโลวัตต์-ชม."

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s BTU"
#~ msgstr "%s บีทียู"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s cal"
#~ msgstr "%s แคลอรี"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s erg"
#~ msgstr "%s เอิร์ก"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s ev"
#~ msgstr "%s อิเล็กตรอนโวลต์"

#, c-format
#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s ft-lb"
#~ msgstr "%s ฟุต-ปอนด์"

#~ msgctxt "convertion equals label"
#~ msgid "="
#~ msgstr "="

#, c-format
#~ msgid "%d place"
#~ msgid_plural "%d places"
#~ msgstr[0] "%d ตำแหน่ง"

#~ msgid "GNOME Calculator"
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข GNOME"

#~ msgid "GNOME Calculator in Basic Mode."
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข GNOME ในโหมดพื้นฐาน"

#~ msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode."
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข GNOME ในโหมดพิเศษ"

#~ msgid "GNOME Calculator in Financial Mode."
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข GNOME ในโหมดการเงิน"

#~ msgid "GNOME Calculator in Programming Mode."
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข GNOME ในโหมดการเขียนโปรแกรม"

#~ msgid "Reciprocal of zero is undefined"
#~ msgstr "ส่วนกลับของศูนย์ไม่มีนิยาม"

#~ msgid "Precision error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับความละเอียด"

#~ msgid "Calculator with financial and scientific modes."
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข พร้อมด้วยโหมดการเงินและวิทยาศาสตร์"

#, c-format
#~ msgid "_%d place"
#~ msgid_plural "_%d places"
#~ msgstr[0] "_%d ตำแหน่ง"

#~ msgid "64 bits"
#~ msgstr "64 บิต"

#~ msgid "Root must be non-zero"
#~ msgstr "อันดับของรากต้องไม่เป็นศูนย์"

#~ msgid "Negative root of zero is undefined"
#~ msgstr "รากอันดับลบของศูนย์ไม่มีนิยาม"

#~ msgid ""
#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
#~ "Inc.,\n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#~ msgstr ""
#~ "Gcalctool เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้\n"
#~ "ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n"
#~ "ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
#~ "\n"
#~ "Gcalctool เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์\n"
#~ "แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์*\n"
#~ "หรือ *ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน\n"
#~ "GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
#~ "\n"
#~ "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Gcalctool\n"
#~ "ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#~ msgid "Gcalctool"
#~ msgstr "Gcalctool"

#~ msgid "Recall"
#~ msgstr "เรียกคืน"

#~ msgid ""
#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
#~ "lower row."
#~ msgstr ""
#~ "แปลงเงินข้ามสกุลเงิน กรุณาป้อนจำนวนเงินและหน่วยสกุลเงินต้นทางที่คุณต้องการแปลงในแถวบน "
#~ "และหน่วยสกุลเงินปลายทางในแถวล่าง แล้วจำนวนเงินในสกุลเงินปลายทางก็จะแสดงที่แถวล่าง"

#~ msgid "Display Mode"
#~ msgstr "โหมดการแสดงผล"

#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงหน้าต่างหน่วยความจำเรจิสเตอร์เมื่อเริ่มต้นหรือไม่"

#~ msgid "Show Registers"
#~ msgstr "แสดงเรจิสเตอร์"

#~ msgid ""
#~ "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), "
#~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
#~ msgstr ""
#~ "รูปแบบการแสดงผลในโหมดพิเศษ ค่าที่เป็นไปได้คือ \"ENG\" (วิศวกรรม), "
#~ "\"FIX\" (จุดทศนิยมตายตัว) และ \"SCI\" (วิทยาศาสตร์)"

#~ msgid ""
#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
#~ msgstr ""
#~ "โหมดเครื่องคิดเลขเริ่มต้น ค่าที่เป็นไปได้คือ \"BASIC\" (พื้นฐาน), "
#~ "\"FINANCIAL\" (การเงิน), \"LOGICAL\" (พิเศษ), \"SCIENTIFIC\" (วิทยาศาสตร์) "
#~ "และ \"PROGRAMMING\" (การเขียนโปรแกรม)"

#~ msgid ""
#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), "
#~ "\"GRAD\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
#~ msgstr ""
#~ "รูปแบบตรีโกณมิติเริ่มแรก ค่าที่เป็นไปได้คือ \"DEG\" (องศา), \"GRAD\" (เกรเดียน) และ "
#~ "\"RAD\" (เรเดียน)"

#~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
#~ msgstr "พิกัด X เริ่มแรกของหน้าต่าง"

#~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
#~ msgstr "พิกัด Y เริ่มแรกของหน้าต่าง"

#~ msgid ""
#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
#~ msgstr "พิกัดจุดแนวนอนที่จะวางหน้าต่าง นับจากขอบซ้ายของหน้าจอ"

#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
#~ msgstr "พิกัดจุดแนวตั้งที่จะวางหน้าต่าง นับจากขอบบนของหน้าจอ"

#~ msgid "The numeric base (used in programming mode)"
#~ msgstr "ฐานเลข (สำหรับโหมดการเขียนโปรแกรม)"

#~ msgid "Insert Variable"
#~ msgstr "แทรกตัวแปร"

#~ msgid ""
#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
#~ msgstr "คุณยังไม่มีข้อมูลอัตราแลกเปลี่ยนสกุลเงินล่าสุดเลย จะดาวน์โหลดตอนนี้เลยหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
#~ "results, or you may not receive any results at all."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถดาวน์โหลดอัตราแลกเปลี่ยนสกุลเงินได้ คุณอาจได้รับผลลัพธ์ที่คลาดเคลื่อน "
#~ "หรืออาจไม่ได้รับผลลัพธ์ใดๆ เลย"

#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
#~ msgstr "ลอการิทึมของจำนวนลบไม่มีนิยาม"

#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
#~ msgstr "เลขยกกำลังของเลขลบมีนิยามไว้สำหรับเลขชี้กำลังที่เป็นจำนวนเต็มเท่านั้น"

#~ msgid "Square root is undefined for negative values"
#~ msgstr "รากที่สองไม่มีนิยามสำหรับเลขลบ"

#~ msgid "Base 16"
#~ msgstr "ฐานสิบหก"

#~ msgid "Base 2"
#~ msgstr "ฐานสอง"

#~ msgid "Base 8"
#~ msgstr "ฐานแปด"

#~ msgid "Calculate result [=]"
#~ msgstr "คำนวณผลลัพธ์ [=]"

#~ msgid "Display _Format:"
#~ msgstr "รูปแ_บบการแสดงผล:"

#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
#~ msgstr "แยกตัวประกอบเป็นจำนวนเฉพาะ (Ctrl+F)"

#~ msgid "Insert ASCII Value"
#~ msgstr "แทรกค่า ASCII"

#~ msgid "Insert character"
#~ msgstr "แทรกตัวอักษร"

#~ msgid "Numeric point [. or ,]"
#~ msgstr "จุดทศนิยม [. หรือ ,]"

#~ msgid "Random number"
#~ msgstr "ค่าสุ่ม"

#~ msgid "Recall value"
#~ msgstr "เรียกค่าคืน"

#~ msgid "Result Region"
#~ msgstr "บริเวณแสดงผลลัพธ์"

#~ msgid "Shift right [>]"
#~ msgstr "เลื่อนบิตไปทางขวา [>]"

#~ msgid "Store value"
#~ msgstr "เก็บค่า"

#~ msgid "No redo steps"
#~ msgstr "ไม่มีรายการคำสั่งที่จะทำซ้ำ"

#~ msgid "Calculator — Scientific"
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข — วิทยาศาสตร์"

#~ msgid "Error loading user interface"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้"

#~ msgid ""
#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "มีแฟ้มที่จำเป็นต้องใช้สูญหายหรือเสียหาย กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรม\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "%1$s version %2$s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s รุ่น %2$s\n"
#~ "\n"
#~ "วิธีใช้: %3$s [-u] [-?] [-v] [-h]\n"

#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
#~ msgstr "%s: จำนวนจุดทศนิยมต้องอยู่ระหว่าง 0-%d\n"

#~ msgid "No sane value to convert"
#~ msgstr "ไม่มีค่าที่ใช้ได้ให้แปลง"

#~ msgid "Invalid number for the current base"
#~ msgstr "ตัวเลขใช้ไม่ได้สำหรับเลขฐานที่ใช้อยู่"

#~ msgid "Too long number"
#~ msgstr "ตัวเลขยาวเกินไป"

#~ msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
#~ msgstr "พารามิเตอร์สำหรับการกระทำบิตไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
#~ msgstr "พารามิเตอร์สำหรับการหารเอาเศษไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Math operation error"
#~ msgstr "การกระทำคณิตศาสตร์ผิดพลาด"

#~ msgid "Calculator [%s]"
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข [%s]"

#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข [%s] - พิเศษ"

#~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข [%s] - การเงิน"

#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข [%s] - วิทยาศาสตร์"

#~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข [%s] - การเขียนโปรแกรม"

#~ msgid "_Other (%d) ..."
#~ msgstr "ค่า_อื่น (%d) ..."

#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
#~ msgstr[0] "ตั้งค่าความละเอียดจาก 0 ถึง %d หลัก [A]"

#~ msgid "Sine [k]"
#~ msgstr "ไซน์ [k]"

#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
#~ msgstr "ไซน์ผกผันไฮเพอร์โบลิก [K]"

#~ msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
#~ msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"

#~ msgid "Cosine [j]"
#~ msgstr "โคไซน์ [j]"

#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
#~ msgstr "โคไซน์ผกผันไฮเพอร์โบลิก [J]"

#~ msgid "Tangent [w]"
#~ msgstr "แทนเจนต์ [w]"

#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
#~ msgstr "แทนเจนต์ผกผันไฮเพอร์โบลิก [W]"

#~ msgid "Natural log [n]"
#~ msgstr "ลอการิทึมธรรมชาติ [n]"

#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
#~ msgstr "e ยกกำลังค่าที่แสดง [N]"

#~ msgid "Base 10 log [g]"
#~ msgstr "ลอการิทึมฐานสิบ [g] "

#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
#~ msgstr "10 ยกกำลังค่าที่แสดง [G]"

#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
#~ msgstr "2 ยกกำลังค่าที่แสดง [H]"

#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
#~ msgstr "เลขที่แสดงอยู่ ยกกำลังเลขที่กำลังจะใส่ [o]"

#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
#~ msgstr "เลขที่แสดงอยู่ ยกกำลังส่วนกลับของเลขที่กำลังจะใส่ [O]"

#~ msgid "Reset to _Default (%d)"
#~ msgstr "กลับเป็นค่า_ปริยาย (%d)"

#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
#~ msgstr "ไม่สามารถคำนวณกรณี X เป็นค่าลบและ Y ไม่ใช่จำนวนเต็ม"

#~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ไม่สามารถคำนวณโคไซน์"

#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
#~ msgstr "กิโลเมตรต่อหนึ่งไมล์"

#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
#~ msgstr "เซนติเมตรต่อหนึ่งนิ้ว"

#~ msgid "degrees in a radian"
#~ msgstr "องศาต่อเรเดียน"

#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
#~ msgstr "กรัมต่อหนึ่งออนซ์"

#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
#~ msgstr "กิโลจูลต่อหนึ่งบีทียู"

#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
#~ msgstr "ลูกบาศก์เซนติเมตร ต่อหนึ่งลูกบาศก์นิ้ว"

#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
#~ msgstr "แปลงค่าที่แสดงเป็นจำนวนเต็มบวก 16 บิต (])"

#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
#~ msgstr "แปลงค่าที่แสดงเป็นจำนวนเต็มบวก 32 บิต ([)"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
#~ "numeric base.</i></small>"
#~ msgstr "<small><i><b>หมายเหตุ:</b> ค่าคงที่ทั้งหมดอยู่ในรูปเลขฐานสิบ</i></small>"

#~ msgid "Change Sign [C]"
#~ msgstr "สลับเครื่องหมาย [C]"

#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
#~ msgstr "ลบค่าที่แสดงและการคำนวณที่ค้างอยู่ [Shift Delete]"

#~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
#~ msgstr "_คลิกที่ค่าหรือคำอธิบายเพื่อแก้ไข:"

#~ msgid "Compounding term"
#~ msgstr "จำนวนงวดทบต้น"

#~ msgid "Compounding term [m]"
#~ msgstr "จำนวนงวดทบต้น [m]"

#~ msgid "Constants [#]"
#~ msgstr "ค่าคงที่ [#]"

#~ msgid "Double-declining depreciation"
#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบยอดลดลงทวีคูณ"

#~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบยอดลดลงทวีคูณ [D]"

#~ msgid "E_ng"
#~ msgstr "_วิศวฯ"

#~ msgid "Edit Constants..."
#~ msgstr "แก้ไขค่าคงที่..."

#~ msgid "Edit Functions..."
#~ msgstr "แก้ไขฟังก์ชัน..."

#~ msgid "End group of calculations [)]"
#~ msgstr "จบกลุ่มการคำนวณ [)]"

#~ msgid "Enter an exponential number [E]"
#~ msgstr "ใส่จำนวนเอ็กซ์โพเน็นเชียล [E]"

#~ msgid "Exch"
#~ msgstr "สลับ"

#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
#~ msgstr "สลับค่าที่แสดงกับหน่วยความจำเรจิสเตอร์ [X]"

#~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
#~ msgstr "แฟกทอเรียลของค่าที่แสดง [!]"

#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
#~ msgstr "ส่วนเศษทศนิยมของค่าที่แสดง [:]"

#~ msgid "Future value [v]"
#~ msgstr "มูลค่าในอนาคต [v]"

#~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
#~ msgstr "อัตรากำไรสุทธิ [I]"

#~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
#~ msgstr "อัตรากำไรสุทธิ [g]"

#~ msgid "He_x"
#~ msgstr "สิบ_หก"

#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]"
#~ msgstr "เลขฐานสิบหก A [a]"

#~ msgid "Insert ASCII value"
#~ msgstr "ใส่ค่า ASCII"

#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
#~ msgstr "ส่วนจำนวนเต็มของค่าที่แสดง [i]"

#~ msgid "Left bracket"
#~ msgstr "วงเล็บซ้าย"

#~ msgid "Memory Registers"
#~ msgstr "หน่วยความจำเรจิสเตอร์"

#~ msgid "Numeric 1"
#~ msgstr "เลข 1"

#~ msgid "Payment period"
#~ msgstr "จำนวนงวดผ่อนส่ง"

#~ msgid "Payment period [t]"
#~ msgstr "จำนวนงวดผ่อนส่ง [t]"

#~ msgid "Periodic interest rate"
#~ msgstr "อัตราดอกเบี้ยต่องวด"

#~ msgid "Periodic interest rate [T]"
#~ msgstr "อัตราดอกเบี้ยต่องวด [T]"

#~ msgid "Periodic payment"
#~ msgstr "เงินผ่อนต่องวด"

#~ msgid "Periodic payment [P]"
#~ msgstr "เงินผ่อนต่องวด [P]"

#~ msgid "Present value"
#~ msgstr "มูลค่าปัจจุบัน"

#~ msgid "Present value [p]"
#~ msgstr "มูลค่าปัจจุบัน [p]"

#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
#~ msgstr "ค่าสุ่มในช่วง 0.0 ถึง 1.0 [?]"

#~ msgid "Reciprocal [r]"
#~ msgstr "กลับเศษเป็นส่วน [r]"

#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
#~ msgstr "ลบหลักขวาสุดของค่าที่แสดง [Backspace]"

#~ msgid "Retrieve from register"
#~ msgstr "เรียกค่าจากหน่วยความจำเรจิสเตอร์"

#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
#~ msgstr "เรียกหน่วยความจำเรจิสเตอร์ไปแสดง [R]"

#~ msgid "Right bracket"
#~ msgstr "วงเล็บขวา"

#~ msgid "Set display type to engineering format"
#~ msgstr "แสดงผลในรูปแบบวิศวกรรม"

#~ msgid "Set display type to fixed-point format"
#~ msgstr "แสดงผลในรูปแบบจุดทศนิยมคงที่"

#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
#~ msgstr "ใช้ฟังก์ชันตรีโกณมิติชนิดไฮเพอร์โบลิก"

#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
#~ msgstr "ใช้อินเวอร์สของฟังก์ชันตรีโกณมิติ"

#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
#~ msgstr "แสดงผลเป็นเลขฐานสอง"

#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
#~ msgstr "แสดงผลเป็นเลขฐานสิบ"

#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
#~ msgstr "แสดงผลเป็นเลขฐานสิบหก"

#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
#~ msgstr "แสดงผลเป็นเลขฐานแปด"

#~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
#~ msgstr "ตั้งรูปแบบตรีโกณมิติเป็นหน่วยเกรเดียน"

#~ msgid "Set trigonometric type to radians"
#~ msgstr "ตั้งรูปแบบตรีโกณมิติเป็นหน่วยเรเดียน"

#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
#~ msgstr "เลื่อนบิตค่าที่แสดงไปทางซ้าย 1-15 บิต [<]"

#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
#~ msgstr "เลื่อนบิตค่าที่แสดงไปทางขวา 1-15 บิต [>]"

#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับ Gcaltool"

#~ msgid "Significant _places:"
#~ msgstr "ความละเอียด_ทศนิยม:"

#~ msgid "Start group of calculations [(]"
#~ msgstr "เริ่มกลุ่มการคำนวณ [(]"

#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
#~ msgstr "เก็บค่าที่แสดงในหน่วยความจำเรจิสเตอร์ [S]"

#~ msgid "Store to register"
#~ msgstr "เก็บในหน่วยความจำเรจิสเตอร์"

#~ msgid "Straight-line depreciation"
#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง"

#~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง [l]"

#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี"

#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี [Y]"

#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี [y]"

#~ msgid "User-defined functions [F]"
#~ msgstr "ฟังก์ชันที่กำหนดโดยผู้ใช้ [F]"

#~ msgid "_0 significant places"
#~ msgstr "ทศนิยม _0 ตำแหน่ง"

#~ msgid "_Dec"
#~ msgstr "สิ_บ"

#~ msgid "_Insert ASCII value..."
#~ msgstr "ใ_ส่ค่า ASCII..."

#~ msgid "_Memory Registers"
#~ msgstr "_หน่วยความจำเรจิสเตอร์"

#~ msgid "_Sci"
#~ msgstr "วิท_ย์"

#~ msgid "register 0"
#~ msgstr "เรจิสเตอร์ 0"

#~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
#~ msgstr "%s: %s เป็นอาร์กิวเมนต์ตัวต่อไป\n"

#~ msgid ""
#~ "%s version %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s รุ่น %s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] "
#~ msgstr "วิิธีใช้: %s: [-E] [-u] [-a ความละเอียด] "

#~ msgid "-a needs accuracy value"
#~ msgstr "-a ต้องการค่าความละเอียด"

#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
#~ msgstr "ล้างค่าแสดงผล เนื่องจากมีค่าหน้าวงเล็บโดยไม่มีเครื่องหมาย ซึ่งไม่อนุญาต"

#~ msgid "Malformed parenthesis expression"
#~ msgstr "รูปแบบนิพจน์วงเล็บไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
#~ msgstr "%s: ฐานเลขควรเป็น 2, 8, 10 หรือ 16\n"

#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
#~ msgstr "%s: ไม่มีโหมดการแสดงผล [%s]\n"

#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
#~ msgstr "%s: ไม่มีโหมด [%s]\n"

#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
#~ msgstr "%s: ไม่มีโหมดตรีโกณมิติ [%s]\n"

#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
#~ msgstr "%s: ไม่มีโหมดไวยากรณ์ [%s]\n"

#~ msgid "Activated no operator precedence mode"
#~ msgstr "เข้าสู่โหมดไม่ใช้ลำดับเครื่องหมายเลขคณิต"

#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence"
#~ msgstr "เข้าสู่โหมดคำนวณนิพจน์แบบใช้ลำดับเครื่องหมายเลขคณิต"

#~ msgid "Currently set to %d place."
#~ msgid_plural "Currently set to %d places."
#~ msgstr[0] "ค่าปัจจุบันคือ %d หลัก"

#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them."
#~ msgstr "เปิดใช้แป้นแก้ไขบิตแล้ว คลิกที่ค่าบิตเพื่อกลับค่าได้"

#~ msgid ""
#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gcalctool เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้\n"
#~ "ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n"
#~ "ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"

#~ msgid ""
#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gcalctool เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์\n"
#~ "แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_\n"
#~ "หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน\n"
#~ "GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
#~ "Inc.,\n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Gcalctool\n"
#~ "ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"

#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation"
#~ msgstr "การเปลี่ยนโหมดจะล้างค่าการคำนวณ"

#~ msgid ""
#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the "
#~ "base will be reset to decimal."
#~ msgstr "เมื่อคุณเปลี่ยนโหมด ค่าการคำนวณปัจจุบันจะถูกล้างทิ้ง และจะเปลี่ยนฐานเลขกลับเป็นฐานสิบ"

#~ msgid "_Do not warn me again"
#~ msgstr "ไ_ม่ต้องเตือนอีก"

#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation"
#~ msgstr "เนื้อหาในคลิปบอร์ดมีรูปแบบการคำนวณไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "10 to the x"
#~ msgstr "10 ยกกำลัง x"

#~ msgid "16 bit unsigned integer"
#~ msgstr "จำนวนเต็มบวก 16 บิต"

#~ msgid "A_rithmetic Precedence"
#~ msgstr "ใช้ลำดับเครื่องหมายเ_ลขคณิต"

#~ msgid "E to the x"
#~ msgstr "E ยกกำลัง x"

#~ msgid "Hexadecimal digit B"
#~ msgstr "เลขฐานสิบหก B"

#~ msgid "Hexadecimal digit C"
#~ msgstr "เลขฐานสิบหก C"

#~ msgid "Hexadecimal digit D"
#~ msgstr "เลขฐานสิบหก D"

#~ msgid "Hexadecimal digit E"
#~ msgstr "เลขฐานสิบหก E"

#~ msgid "Hexadecimal digit F"
#~ msgstr "เลขฐานสิบหก F"

#~ msgid "Log<sub>10</sub>"
#~ msgstr "Log<sub>10</sub>"

#~ msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]"
#~ msgstr "ตั้งค่าความละเอียดทศนิยมตั้งแต่ 0 ถึง 9 ตำแหน่ง [A]"

#~ msgid "Show Bit Editor"
#~ msgstr "แสดงแป้นแก้ไขบิต"

#~ msgid "Show Bit _Editor"
#~ msgstr "แสดงแป้นแก้ไข_บิต"

#~ msgid "Show bit editor"
#~ msgstr "แสดงแป้นแก้ไขบิต"

#~ msgid "Ten to the x"
#~ msgstr "สิบยกกำลัง x"

#~ msgid "Use Arithmetic Precedence"
#~ msgstr "ใช้ลำดับเครื่องหมายเลขคณิต"

#~ msgid "Use Left-right Precedence"
#~ msgstr "ใช้ลำดับการคำนวณจากซ้ายไปขวา"

#~ msgid "X to the y"
#~ msgstr "x ยกกำลัง y"

#~ msgid "_Left-to-right Precedence"
#~ msgstr "คำนวณจากซ้ายไป_ขวา"

#~ msgid "e<sup>x</sup>"
#~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"

#~ msgid "Retreive from register"
#~ msgstr "เรียกค่าจากหน่วยความจำเรจิสเตอร์"

#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension"
#~ msgstr "แสดงส่วนเ_สริมสำหรับการคำนวณบิต"

#~ msgid "Show bitcalculating extension"
#~ msgstr "แสดงส่วนเสริมสำหรับการคำนวณบิต"

#~ msgid "32 bit unsigned integer"
#~ msgstr "ค่าจำนวนเต็มบวก 32-บิต"

#~ msgid "Numeric stack error"
#~ msgstr "ค่าสแต็กผิดพลาด"

#~ msgid "Operand stack error"
#~ msgstr "สแต็กเครื่องหมายผิดพลาด"

#~ msgid "calculator"
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข"

#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n"
#~ msgstr "%s: ไม่มีตัวเลือกการคำนวณบิต [%s]\n"

#~ msgid "2 places"
#~ msgstr "2 ตำแหน่ง"

#~ msgid "0 significant places"
#~ msgstr "ทศนิยม 0 ตำแหน่ง"

#~ msgid "_Other (10) ..."
#~ msgstr "ค่า_อื่น (10) ..."

#~ msgid ""
#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]"
#~ msgstr "ตั้งค่าความละเอียดทศนิยมจาก 0 ถึง %d หลัก ค่าปัจจุบันคือ %d หลัก [a]"

#~ msgid "Accuracy value out of range"
#~ msgstr "ค่าความละเอียดอยู่นอกช่วงที่ยอมรับได้"

#~ msgid "BASIC"
#~ msgstr "พื้นฐาน"

#~ msgid "FINANCIAL"
#~ msgstr "การเงิน"

#~ msgid "SCIENTIFIC"
#~ msgstr "วิทยาศาสตร์"

#~ msgid "Integer portion of displayed value"
#~ msgstr "ส่วนจำนวนเต็มของค่าที่แสดง"

#~ msgid "Fractional portion of displayed value"
#~ msgstr "ส่วนเศษของค่าที่แสดง"

#~ msgid "Retrieve memory register to display"
#~ msgstr "เรียกหน่วยความจำรีจิสเตอร์ไปแสดง"

#~ msgid "Exchange displayed value with memory register"
#~ msgstr "สลับค่าที่แสดงกับหน่วยความจำรีจิสเตอร์"

#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display"
#~ msgstr "แปลงค่าที่แสดงเป็น จำนวนเต็มบวก 16 บิท (16-bit unsigned int)"

#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display"
#~ msgstr "แปลงค่าที่แสดงเป็น จำนวนเต็มบวก 32 บิท (32-bit unsigned int)"

#~ msgid "e to the power of displayed value"
#~ msgstr "e ยกกำลังค่าที่แสดง"

#~ msgid "10 to the power of displayed value"
#~ msgstr "10 ยกกำลังค่าที่แสดง"

#~ msgid "Raise displayed value to the power of y"
#~ msgstr "เลขที่แสดงอยู่ ยกกำลังเลขที่กำลังจะใส่"

#~ msgid "Factorial of displayed value"
#~ msgstr "แฟกทอเรียลของค่าที่แสดง"

#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0"
#~ msgstr "ค่าสุ่มในช่วง 0.0 ถึง 1.0"

#~ msgid "Set trigonometric type to gradients"
#~ msgstr "ตั้งรูปแบบตรีโกณมิติไปยังเกรเดียน"

#~ msgid "y to the power of displayed value"
#~ msgstr "y ยกกำลังด้วยค่าที่แสดง"

#~ msgid "Y to the x"
#~ msgstr "Y ไปยัง x"

#~ msgid "grams or ounces"
#~ msgstr "กรัม หรือออนซ์"

#~ msgid ""
#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n"
#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** เครื่องหมายไม่ใช่ 0, +1 หรือ -1 ในการเรียก MPADD2\n"
#~ "อาจเกิดปัญหาการเขียนเกิน ***\n"

#~ msgid "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n"
#~ msgstr "*** N .LE. 1 ในการเรียกไปยัง MPART1 ***\n"

#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 ในการเรียกไปยัง MPASIN ***\n"

#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n"
#~ msgstr "*** เกิดความผิดพลาดใน MPATAN ผลลัพธ์ผิดพลาด ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** B = %d ไม่ถูกต้องในการเรียกใช้ MPCHK.\n"
#~ "บางทีเนื่องจากไม่ได้ตั้งค่าก่อนเรียกไปยัง AN MP ROUTINE ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** T = %d ไม่ถูกต้องในการเรียกใช้ MPCHK.\n"
#~ "บางทีเนื่องจากไม่ได้ตั้งค่าก่อนเรียกไปยัง AN MP ROUTINE ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n"
#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** M .LE. T ในการเรียกไปยัง MPCHK.\n"
#~ "บางทีเนื่องจากไม่ได้ตั้งค่าก่อนเรียกไปยัง AN MP ROUTINE ***\n"

#~ msgid "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n"
#~ msgstr "*** B มากเกินไปในการเรียกไปยัง MPCHK ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
#~ msgstr "*** MXR เล็กเกินไปหรือไม่ตั้งไปยัง DIM(R) ก่อนเรียกไป AN MP ROUTINE ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d  ***\n"
#~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d  ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** MXR ควรจะมีค่าอย่างน้อย %d*T + %d = %d  ***\n"
#~ "*** จริงๆ แล้ว MXR = %d, AND T = %d  ***\n"

#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n"
#~ msgstr "*** เลขทศนิยมมีค่ามาก/น้อยเกินไปใน MPCMD ***\n"

#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n"
#~ msgstr "*** เลขทศนิยมมีค่ามาก/น้อยเกินไปใน MPCMR ***\n"

#~ msgid "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n"
#~ msgstr "*** J = 0 ในการเรียกไปยัง MPCQM ***\n"

#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n"
#~ msgstr "*** พยายามหารด้วยศูนย์ในการเรียกไปยัง MPDIV ***\n"

#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n"
#~ msgstr "*** เกิดค่ามากเกินไปใน MPDIV ***\n"

#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n"
#~ msgstr "*** พยายามหารด้วยศูนย์ในการเรียกไปยัง MPDIVI ***\n"

#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n"
#~ msgstr "*** จำนวนเต็มมีค่ามากเกินไปใน MPDIVI, B มีค่าใหญ่เกินไป ***\n"

#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n"
#~ msgstr "*** มีความผิดพลาดเกิดใน MPEXP, ผลลัพธ์ไม่ถูกต้อง ***\n"

#~ msgid "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(X) ต้องไม่น้อยกว่า 1 ในการเรียกไปยัง MPEXP1 ***\n"

#~ msgid "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n"
#~ msgstr "*** X ไม่เป็นค่าบวกในการเรียกไปยัง MPLN ***\n"

#~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n"
#~ msgstr "*** มีความผิดพลาดใน MPLN, การวนซ้ำไม่มีจุดสิ้นสุด ***\n"

#~ msgid "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(X) .GE. 1/B ในการเรียกไปยัง MPLNS ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n"
#~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** มีความผิดพลาดใน MPLNS.\n"
#~ "การวนซ้ำของนิวตันไม่ลู่เข้าอย่างเหมาะสม ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n"
#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** เลขฐาน B ไม่ถูกต้องในการเรียก MPMUL\n"
#~ "อาจเกิดปัญหาการเขียนเกิน ***\n"

#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n"
#~ msgstr "*** มีความพยายามหารด้วยศูนย์ใน MPMULQ ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN CALL TO MPNZR.\n"
#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** เครื่องหมายไม่ใช่ 0, +1 หรือ -1 ในการเรียก MPNZR\n"
#~ "อาจเกิดปัญหาการเขียนเกิน ***\n"

#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n"
#~ msgstr "*** มีความผิดพลาดใน MPPI, ผลลัพธ์ผิดพลาด ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN CALL TO SUBROUTINE MPPWR "
#~ "***\n"
#~ msgstr "*** พยายามยกกำลังศูนย์ด้วยเลขลบในการเรียกไปยัง SUBROUTINE MPPWR ***\n"

#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
#~ msgstr "*** ค่าลบของ X ในการเรียกไปยัง MPPWR2 ***\n"

#~ msgid "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
#~ msgstr "*** X ศูนย์ และ Y ไม่ใช่ค่าบวกในการเรียกใช้ไปยัง MPPWR2 ***\n"

#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n"
#~ msgstr "*** พยายามหารด้วยศูนย์ในการเรียกไปยัง MPREC ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
#~ "***\n"
#~ msgstr "*** มีความผิดพลาดใน MPREC, การวนซ้ำของนิวตันไม่ลู่เข้าอย่างเหมาะสม ***\n"

#~ msgid "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n"
#~ msgstr "*** N = 0 ในการเรียกไปยัง MPROOT ***\n"

#~ msgid "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(N) ใหญ่เกินไปในการเรียกไปยัง MPROOT ***\n"

#~ msgid "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n"
#~ msgstr "*** X = 0 และ N เป็นค่าลบในการเรียกไปยัง MPROOT ***\n"

#~ msgid "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n"
#~ msgstr "*** X เป็นลบและ N เป็นคี่ในการเรียกไปยัง MPROOT ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
#~ "***\n"
#~ msgstr "*** มีความผิดพลาดใน MPROOT, การวนซ้ำของนิวตันไม่ลู่เข้าอย่างเหมาะสม ***\n"

#~ msgid "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n"
#~ msgstr "*** IDECPL .LE. 0 ในการเรียกไปยัง MPSET ***\n"

#~ msgid ""
#~ "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n"
#~ "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS TO AT LEAST %d ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "ITMAX2 เล็กเกินไปในการเรียกไปยัง MPSET ***\n"
#~ "*** เพิ่ม ITMAX2 และมิติของ MP ARRAYS อย่างน้อย %d ***\n"

#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n"
#~ msgstr "*** เกิดความผิดพลาดใน MPSIN ผลลัพธ์ไม่ถูกต้อง ***\n"

#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 ในการเรียกไปยัง MPSIN1 ***\n"

#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n"
#~ msgstr "*** X เป็นลบในการเรียกไปยัง SUBROUTINE MPSQRT ***\n"

#~ msgid "Default _Calendar"
#~ msgstr "_ปฏิทินปริยาย"

#~ msgid "Add new events to this calendar by default"
#~ msgstr "เพิ่มงานกิจกรรมใหม่ในปฏิทินนี้โดยปริยาย"

#~ msgid "_Manage Calendars…"
#~ msgstr "_จัดการปฏิทิน…"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open Calendars Menu"
#~ msgstr "เปิดเมนูปฏิทิน"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New Event"
#~ msgstr "งานกิจกรรมใหม่"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Manage Calendars"
#~ msgstr "จัดการปฏิทิน"

#~ msgid "Select Calendar"
#~ msgstr "เลือกปฏิทิน"

#, c-format
#~ msgid "Last %A"
#~ msgstr "%Aที่ผ่านมา"

#, c-format
#~ msgid "This %A"
#~ msgstr "%Aนี้"

#~ msgid "00 AM"
#~ msgstr "00 AM"

#~ msgid "00:00"
#~ msgstr "00:00"

#~ msgid "Import a Calendar"
#~ msgstr "นำเข้าปฏิทิน"

#~ msgid ""
#~ "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
#~ "import, or open a supported calendar file."
#~ msgstr ""
#~ "นอกจากนี้คุณยังสามารถป้อนที่อยู่เว็บของปฏิทินออนไลน์ที่คุณต้องการจะนำเข้า "
#~ "หรือเปิดไฟล์ปฏิทินที่รองรับก็ได้"

#~ msgid "_Add Calendar…"
#~ msgstr "เ_พิ่มปฏิทิน…"

#~ msgid "No event information"
#~ msgstr "ไม่มีข้อมูลงานกิจกรรม"

#~ msgid "Toggles the sound of the alarm"
#~ msgstr "เปิด/ปิดเสียงเตือน"

#~ msgid "Click to select the calendar"
#~ msgstr "คลิกเพื่อเลือกปฏิทิน"

#~ msgid "No. of occurrences"
#~ msgstr "จำนวนครั้งที่เกิด"

#~ msgid "Unnamed event"
#~ msgstr "งานกิจกรรมไม่มีชื่อ"

#, fuzzy
#~| msgid "Manage your calendars"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Manage calendars"
#~ msgstr "จัดการปฏิทินต่างๆ ของคุณ"

#, fuzzy
#~| msgid "_Synchronize"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Synchronize calendars"
#~ msgstr "_ปรับข้อมูลให้ตรงกัน"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Week view"
#~ msgstr "มุมมองสัปดาห์"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Month view"
#~ msgstr "มุมมองเดือน"

#~ msgid "Calendar for GNOME"
#~ msgstr "ปฏิทินสำหรับ GNOME"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
#~ "perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the "
#~ "GNOME desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME "
#~ "ecosystem."
#~ msgstr ""
#~ "ปฏิทินของ GNOME เป็นโปรแกรมปฏิทินที่เรียบง่ายและสวยงาม ออกแบบมาให้เข้ากันกับเดสก์ท็อป "
#~ "GNOME อย่างเหมาะเจาะ ด้วยการใช้องค์ประกอบเดียวกับที่ใช้สร้างเดสก์ท็อป GNOME \"ปฏิทิน\" "
#~ "จึงเชื่อมรวมกับระบบนิเวศของ GNOME ได้เป็นอย่างดี"

#~ msgid ""
#~ "We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and "
#~ "user-centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable "
#~ "using Calendar, like you've been using it for ages!"
#~ msgstr ""
#~ "เรามุ่งที่จะหาความสมดุลอย่างเหมาะเจาะระหว่างความสามารถที่สร้างขึ้นอย่างดี "
#~ "กับความสะดวกใช้ที่ผู้ใช้เป็นศูนย์กลาง ไม่ขาดไม่เกิน คุณจะรู้สึกสะดวกสบายในการใช้ \"ปฏิทิน\" "
#~ "เหมือนที่คุณเคยใช้มาแต่เล็กแต่น้อย!"

#~ msgid "Calendar management"
#~ msgstr "การจัดการปฏิทิน"

#~ msgid "List of the disabled sources"
#~ msgstr "รายชื่อของแหล่งที่ปิดใช้"

#~ msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
#~ msgstr "แหล่งที่ถูกปิดใช้เมื่อครั้งสุดท้ายที่ปฏิทินทำงาน"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Year view"
#~ msgstr "มุมมองปี"

#~ msgid "Add Eve_nt…"
#~ msgstr "เพิ่ม_งานกิจกรรม…"

#~ msgid "_Search…"
#~ msgstr "_ค้นหา…"

#~ msgid "From Web…"
#~ msgstr "จากเว็บ…"

#~ msgid "Click to set up"
#~ msgstr "คลิกเพื่อตั้งค่า"

#~ msgid "Calendar Address"
#~ msgstr "ที่อยู่ปฏิทิน"

#~ msgid "- Calendar management"
#~ msgstr "- การจัดการปฏิทิน"

#, c-format
#~ msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
#~ msgstr "Copyright © %d The Calendar authors"

#, c-format
#~ msgid "%d week before"
#~ msgid_plural "%d weeks before"
#~ msgstr[0] "%d สัปดาห์ก่อน"

#~ msgid "Other events"
#~ msgstr "งานกิจกรรมอื่นๆ"

#, c-format
#~ msgid "New Event from %s to %s"
#~ msgstr "งานกิจกรรมใหม่ตั้งแต่ %s ถึง %s"

#~ msgid "Use the entry above to search for events."
#~ msgstr "ใช้ช่องข้างบนเพื่อค้นหางานกิจกรรม"

#~ msgid "Unnamed Calendar"
#~ msgstr "ปฏิทินไม่มีชื่อ"

#, c-format
#~ msgid "%s AM"
#~ msgstr "%s AM"

#, c-format
#~ msgid "%s PM"
#~ msgstr "%s PM"

#~ msgid "00:00 PM"
#~ msgstr "00:00 PM"

#~ msgid "%.2d:%.2d AM"
#~ msgstr "%.2d:%.2d AM"

#~ msgid "%.2d:%.2d PM"
#~ msgstr "%.2d:%.2d PM"

#~ msgid "Max Content Height"
#~ msgstr "ความสูงสูงสุดของเนื้อหา"

#~ msgid "The maximum height request that can be made."
#~ msgstr "ความสูงสูงสุดที่สามารถร้องขอได้"

#~ msgid "Max Content Width"
#~ msgstr "ความกว้างสูงสุดของเนื้อหา"

#~ msgid "The maximum width request that can be made."
#~ msgstr "ความกว้างสูงสุดที่สามารถร้องขอได้"

#~ msgid "%.2d:%.2d %s"
#~ msgstr "%.2d:%.2d %s"

#~ msgid "GNOME Clocks"
#~ msgstr "นาฬิกา GNOME"

#, fuzzy
#~ msgid "Goals:"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_th.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "เป้าหมาย:\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "วัตถุประสงค์:"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Add a world clock"
#~ msgstr "เพิ่มเวลาทั่วโลก"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select all world clocks"
#~ msgstr "เลือกนาฬิกาทั่วโลกทั้งหมด"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select all alarms"
#~ msgstr "เลือกเวลาปลุกทั้งหมด"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Stop / Reset"
#~ msgstr "หยุด / ตั้งค่าใหม่"

#~ msgid "org.gnome.clocks"
#~ msgstr "org.gnome.clocks"

#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
#~ msgstr "เวลานับถอยหลังที่ตั้งไว้ เป็นวินาที"

#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
#~ msgstr "เลือก <b>สร้าง</b> เพื่อเพิ่มการปลุกเตือน"

#~ msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
#~ msgstr "เลือก <b>สร้าง</b> เพื่อเพิ่มในนาฬิกาทั่วโลก"

#, c-format
#~ msgid "Failed to show help: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงคู่มือวิธีใช้: %s"

#~ msgid "Utilities to help you with the time."
#~ msgstr "เครื่องมือสำหรับช่วยเกี่ยวกับเวลา"

#~ msgid "<b>Compiz</b>"
#~ msgstr "<b>Compiz</b>"

#~ msgid "Not yet possible with GNOME"
#~ msgstr "ยังเป็นไปไม่ได้กับ GNOME ในตอนนี้"

#~ msgid "Color Profile:"
#~ msgstr "โพรไฟล์สี"

#~ msgid "_Reset to defaults"
#~ msgstr "เปลี่ยนกลับเป็นค่า_ปริยาย"

#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "Copyright (c)"

#~ msgid "A contacts manager for GNOME"
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการสมุดผู้ติดต่อสำหรับ GNOME"

#~ msgid "Take Another…"
#~ msgstr "เลือกอีกอย่าง…"

#~ msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
#~ msgstr "คุณสามารถเชื่อมโยงผู้ติดต่อเข้าหากันได้โดยเลือกจากรายชื่อผู้ติดต่อ"

#~ msgid "Setup complete"
#~ msgstr "ตั้งค่าเสร็จแล้ว"

#~| msgid "Change Address Book"
#~ msgid "Change Address Book…"
#~ msgstr "เปลี่ยนสมุดที่อยู่"

#~| msgid "Online Accounts"
#~ msgid "Online Accounts <sup>↗</sup>"
#~ msgstr "บัญชีออนไลน์ <sup>↗</sup>"

#~| msgid "Create Contact"
#~ msgid "Create new contact"
#~ msgstr "สร้างผู้ติดต่อใหม่"

#~ msgid "Add contact"
#~ msgstr "เพิ่มผู้ติดต่อ"

#~ msgid "Change Address Book"
#~ msgstr "เปลี่ยนสมุดที่อยู่"

#~ msgid ""
#~ "New contacts will be added to the selected address book.\n"
#~ "You are able to view and edit contacts from other address books."
#~ msgstr ""
#~ "ผู้ติดต่อใหม่จะถูกเพิ่มเข้าในสมุดที่อยู่ที่เลือกไว้\n"
#~ "คุณสามารถดูและแก้ไขผู้ติดต่อจากสมุดที่อยู่อื่นได้"

#~ msgid "GNOME Contacts"
#~ msgstr "สมุดผู้ติดต่อของ GNOME"

#~ msgid "About GNOME Contacts"
#~ msgstr "เกี่ยวกับสมุดผู้ติดต่อของ GNOME"

#~ msgid "Contact Management Application"
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการสมุดผู้ติดต่อ"

#~ msgid "Add name"
#~ msgstr "เพิ่มชื่อ"

# c-format
#~ msgid "Unable to create new contacts: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างผู้ติดต่อใหม่: %s"

#~ msgid "Unable to find newly created contact"
#~ msgstr "หาผู้ติดต่อที่เพิ่งสร้างใหม่ไม่พบ"

#~ msgid "Unable to take photo."
#~ msgstr "ไม่สามารถถ่ายรูปได้"

#~ msgid "Add number"
#~ msgstr "เพิ่มหมายเลข"

#~ msgid "https://example.com"
#~ msgstr "https://example.com"

#~ msgid "Google Circles"
#~ msgstr "แวดวง Google"

#~ msgid "%d contacts linked"
#~ msgid_plural "%d contacts linked"
#~ msgstr[0] "เชื่อมโยงผู้ติดต่อ %d รายเสร็จแล้ว"

#~ msgid "%d contact deleted"
#~ msgid_plural "%d contacts deleted"
#~ msgstr[0] "ลบผู้ติดต่อ %d รายเสร็จแล้ว"

#~ msgid "%s linked to %s"
#~ msgstr "%s เชื่อมโยงไปยัง %s"

#~| msgid "friends;address book;"
#~ msgid "x-office-address-book"
#~ msgstr "x-office-address-book"

#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "เ_ปลี่ยนสมุดที่อยู่..."

#~ msgid "Home email"
#~ msgstr "อีเมลที่บ้าน"

#~ msgid "Work email"
#~ msgstr "อีเมลที่ทำงาน"

#~ msgid "Home phone"
#~ msgstr "โทรศัพท์บ้าน"

#~ msgid "Work phone"
#~ msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน"

#~ msgid "Home address"
#~ msgstr "ที่อยู่บ้าน"

#~ msgid "Work address"
#~ msgstr "ที่อยู่ที่ทำงาน"

#~ msgid "Install GNOME Maps to open location."
#~ msgstr "ติดตั้งโปรแกรม \"แผนที่ของ GNOME\" เพื่อเปิดตำแหน่งที่ตั้ง"

#~ msgid "— contact management"
#~ msgstr "— การจัดการผู้ติดต่อ"

#~ msgid "New Detail"
#~ msgstr "รายละเอียดใหม่"

#~ msgid "Does %s from %s belong here?"
#~ msgstr "%s จาก %s ควรอยู่ที่นี่หรือไม่?"

#~ msgid "Do these details belong to %s?"
#~ msgstr "รายละเอียดเหล่านี้เป็นของ %s หรือไม่?"

#~ msgid "You need to enter some data"
#~ msgstr "คุณต้องป้อนข้อมูลด้วย"

#~ msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ไม่คาดคิด: ไม่พบผู้ติดต่อที่สร้างไว้"

#~ msgid "No results matched search"
#~ msgstr "ไม่มีผลลัพธ์ตรงกับที่ค้นหา"

#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "ผู้ติดต่ออื่น"

#~ msgid "Contact deleted: \"%s\""
#~ msgstr "ลบผู้ติดต่อแล้ว: \"%s\""

#~ msgid "View subset"
#~ msgstr "แสดงกลุ่มย่อย"

#~ msgid "View contacts subset"
#~ msgstr "แสดงผู้ติดต่อกลุ่มย่อย"

#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "อีเมลส่วนบุคคล"

#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "เพิ่มหรือ \n"
#~ "เลือกภาพ"

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "ชื่อผู้ติดต่อ"

#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "คุณต้องระบุชื่อผู้ติดต่อ"

#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "กรุณาเลือกบัญชีหลักของคุณสำหรับเก็บข้อมูลผู้ติดต่อ"

#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "โพรไฟล์ Google"

#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "ผู้ติดต่ออื่นของ Google"

#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "บัญชีหลักสำหรับข้อมูลผู้ติดต่อ"

#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - บัญชีที่เชื่อมโยง"

#~ msgid "Add an Online Account"
#~ msgstr "เพิ่มบัญชีออนไลน์"

#~ msgid "Keep contacts on this computer only"
#~ msgstr "เก็บข้อมูลผู้ติดต่อในคอมพิวเตอร์นี้เท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่สมุดผู้ติดต่อ! กรุณาเลือกตำแหน่งที่คุณต้องการเก็บสมุดที่อยู่ของคุณ:"

#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "ตั้งค่าบัญชีออนไลน์หรือใช้สมุดที่อยู่ในเครื่อง"

#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "ใช้สมุดที่อยู่ในเครื่อง"

#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "เชื่อมโยง"

#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "ลิงก์"

#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "ลิงก์"

#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "เพิ่มเข้าในสมุดผู้ติดต่อของฉัน"

#~ msgid "Add detail..."
#~ msgstr "เพิ่มรายละเอียด..."

#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "เลือกรายละเอียดที่จะเพิ่มให้กับ %s"

#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "เลือกเป้าหมายที่จะเรียกสาย"

#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "เพิ่ม/ลบการเชื่อมโยงผู้ติดต่อ..."

#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>เชื่อมโยงผู้ติดต่อไปยัง %s</span>"

#, fuzzy
#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_th.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "เรียกดูภาพเพิ่มเติม...\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-"
#~ "#-#-#-#\n"
#~ "ท่องดูรูปภาพเพิ่มเติม..."

#~ msgid "Add contact data to %s\n"
#~ msgstr "เพิ่มข้อมูลผู้ติดต่อให้กับ %s\n"

#~ msgctxt "link-contacts-button"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "เชื่อมโยง"

#~ msgid "Currently linked:"
#~ msgstr "ที่เชื่อมโยงอยู่ขณะนี้:"

#~ msgid ""
#~ "Connect to an account,\n"
#~ "import or add contacts"
#~ msgstr ""
#~ "เชื่อมต่อกับบัญชี\n"
#~ "นำเข้าหรือเพิ่มผู้ติดต่อ"

#~ msgid "Enter nickname"
#~ msgstr "ป้อนชื่อเล่น"

#~ msgid "Enter alias"
#~ msgstr "ป้อนนามแฝง"

#~ msgid "Send..."
#~ msgstr "ส่ง..."

#~ msgid "HDR _Brightness"
#~ msgstr "ความส_ว่าง HDR"

#~ msgid "How much disk space this app is occupying with app data and caches"
#~ msgstr "จำนวนเนื้อที่ดิสก์ที่แอปนี้ใช้ไปด้วยข้อมูลแอปและแคช"

#~ msgid "When _Idle"
#~ msgstr "เมื่อไ_ม่ใช้งาน"

#~ msgid "Pause the device after a period of inactivity"
#~ msgstr "พักการทำงานของเครื่องชั่วคราวเมื่อไม่ได้ใช้เป็นระยะเวลาหนึ่ง"

#~ msgid "_Delay"
#~ msgstr "_รอ"

#~ msgid "When _Plugged In"
#~ msgstr "เมื่อเสียบ_ปลั๊กไฟ"

#~ msgid "Unlock to add printers and change settings"
#~ msgstr "ปลดล็อกเพื่อเพิ่มเครื่องพิมพ์และเปลี่ยนการตั้งค่า"

#~ msgid "All Connected and Network Printers"
#~ msgstr "เครื่องพิมพ์ที่เชื่อมต่อและเครื่องพิมพ์เครือข่ายทั้งหมด"

#, fuzzy
#~ msgid "Printer Jobs"
#~ msgstr "เครื่องพิมพ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Close notification"
#~ msgstr "แสดงการแ_จ้งเหตุ"

#~ msgid "Starting Device Security…"
#~ msgstr "กำลังเริ่ม \"ความปลอดภัยของอุปกรณ์\"…"

#~ msgid "The size of the cursor can be increased to make it easier to see"
#~ msgstr "เพิ่มขนาดของเคอร์เซอร์เพื่อให้ง่ายขึ้นต่อการมองเห็น"

#~ msgid "1/4 screen"
#~ msgstr "1/4 ของหน้าจอ"

#~ msgid "1/2 Screen"
#~ msgstr "1/2 ของหน้าจอ"

#~ msgid "3/4 Screen"
#~ msgstr "3/4 ของหน้าจอ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Left Hand Orientation"
#~ msgstr "สำหรับมือถนัดซ้าย"

#, fuzzy
#~ msgid "_Assign Keystroke"
#~ msgstr "ส่งการกดแป้นพิมพ์"

#, fuzzy
#~ msgid "_Switch Monitor"
#~ msgstr "สลับจอภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "Eraser pressure"
#~ msgstr "การรับแรงกดของยางลบ"

#~ msgid "Automat_ically Launch Apps"
#~ msgstr "เรียกแอปโดย_อัตโนมัติ"

#~ msgid "System access that is required by the app"
#~ msgstr "การเข้าถึงระบบที่ต้องการโดยแอป"

#~ msgid "Required Access"
#~ msgstr "การเข้าถึงที่ต้องการ"

#~ msgid "_Add Input Source…"
#~ msgstr "เ_พิ่มช่องทางป้อนข้อความ…"

#~ msgid "SOCKS host port"
#~ msgstr "พอร์ตโฮสต์ SOCKS"

#, c-format
#~ msgid "<b>Network Name</b>: %s"
#~ msgstr "<b>ชื่อเครือข่าย</b>: %s"

#, c-format
#~ msgid "<b>Password</b>: %s"
#~ msgstr "<b>รหัสผ่าน</b>: %s"

#~ msgid "Connect to hidden network"
#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครือข่ายที่ซ่อนตัวอยู่…"

#~ msgctxt "notifications"
#~ msgid "Sound _Alerts"
#~ msgstr "เสียงแจ้งเ_ตือน"

#~ msgctxt "notifications"
#~ msgid "Notification _Popups"
#~ msgstr "_ป๊อปอัปการแจ้งเตือน"

#~ msgid ""
#~ "Notifications will continue to appear in the notification list when "
#~ "popups are disabled"
#~ msgstr "การแจ้งเตือนจะแสดงในรายการแจ้งเตือนต่อไปเมื่อปิดใช้ป๊อปอัปแล้ว"

#~ msgctxt "notifications"
#~ msgid "Show Message _Content in Popups"
#~ msgstr "แสดงเ_นื้อหาข้อความในป๊อปอัป"

#~ msgctxt "notifications"
#~ msgid "_Lock Screen Notifications"
#~ msgstr "การแจ้งเตือนบนหน้าจอ_ล็อก"

#~ msgctxt "automatic_suspend"
#~ msgid "15 minutes"
#~ msgstr "15 นาที"

#~ msgctxt "automatic_suspend"
#~ msgid "20 minutes"
#~ msgstr "20 นาที"

#~ msgctxt "automatic_suspend"
#~ msgid "25 minutes"
#~ msgstr "25 นาที"

#~ msgctxt "automatic_suspend"
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 นาที"

#~ msgctxt "automatic_suspend"
#~ msgid "45 minutes"
#~ msgstr "45 นาที"

#~ msgctxt "automatic_suspend"
#~ msgid "80 minutes"
#~ msgstr "80 นาที"

#~ msgctxt "automatic_suspend"
#~ msgid "90 minutes"
#~ msgstr "90 นาที"

#~ msgctxt "automatic_suspend"
#~ msgid "100 minutes"
#~ msgstr "100 นาที"

#~ msgctxt "automatic_suspend"
#~ msgid "2 hours"
#~ msgstr "2 ชั่วโมง"

#~ msgid "Hardware meets basic security requirements."
#~ msgstr "ฮาร์ดแวร์เป็นไปตามข้อกำหนดด้านความปลอดภัยขั้นพื้นฐาน"

#~ msgid ""
#~ "Automatic device location uses sources like GPS, Wi-Fi and cellular to "
#~ "determine an approximate location for this device. Location data is sent "
#~ "to Mozilla Location Services as part of this feature."
#~ msgstr ""
#~ "การระบุตำแหน่งอุปกรณ์โดยอัตโนมัติใช้แหล่งข้อมูลเช่น GPS, Wi-Fi "
#~ "และเครือข่ายมือถือเพื่อระบุตำแหน่งโดยประมาณของอุปกรณ์นี้ ข้อมูลตำแหน่งจะถูกส่งไปยัง Mozilla "
#~ "Location Services ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของฟีเจอร์นี้"

#~ msgid "Learn about what data is collected, and how it is used."
#~ msgstr "เรียนรู้ว่าข้อมูลใดบ้างที่ถูกรวบรวม และนำไปใช้อย่างไร"

#, fuzzy
#~ msgid "Microphones"
#~ msgstr "ความดังของไมโครโฟน"

#, fuzzy
#~ msgid "_Microphone Access"
#~ msgstr "ความดังของไมโครโฟน"

#~ msgid "_Microphones"
#~ msgstr "ไ_มโครโฟน"

#~ msgid "Control microphone access"
#~ msgstr "ควบคุมการเข้าถึงไมโครโฟน"

#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "30 seconds"
#~ msgstr "30 วินาที"

#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 นาที"

#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "2 minutes"
#~ msgstr "2 นาที"

#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "3 minutes"
#~ msgstr "3 นาที"

#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "5 minutes"
#~ msgstr "5 นาที"

#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 นาที"

#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 ชั่วโมง"

#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 นาที"

#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "2 minutes"
#~ msgstr "2 นาที"

#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "3 minutes"
#~ msgstr "3 นาที"

#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "4 minutes"
#~ msgstr "4 นาที"

#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "5 minutes"
#~ msgstr "5 นาที"

#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "8 minutes"
#~ msgstr "8 นาที"

#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "10 minutes"
#~ msgstr "10 นาที"

#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "12 minutes"
#~ msgstr "12 นาที"

#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "15 minutes"
#~ msgstr "15 นาที"

#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "ไม่เลย"

#~ msgctxt "purge_files"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 ชั่วโมง"

#~ msgctxt "purge_files"
#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 วัน"

#~ msgctxt "purge_files"
#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "3 วัน"

#~ msgctxt "purge_files"
#~ msgid "4 days"
#~ msgstr "4 วัน"

#~ msgctxt "purge_files"
#~ msgid "5 days"
#~ msgstr "5 วัน"

#~ msgctxt "purge_files"
#~ msgid "6 days"
#~ msgstr "6 วัน"

#~ msgctxt "purge_files"
#~ msgid "7 days"
#~ msgstr "7 วัน"

#~ msgctxt "purge_files"
#~ msgid "14 days"
#~ msgstr "14 วัน"

#~ msgctxt "purge_files"
#~ msgid "30 days"
#~ msgstr "30 วัน"

#~ msgctxt "retain_history"
#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 วัน"

#~ msgctxt "retain_history"
#~ msgid "7 days"
#~ msgstr "7 วัน"

#~ msgctxt "retain_history"
#~ msgid "30 days"
#~ msgstr "30 วัน"

#~ msgid "No custom search locations"
#~ msgstr "ไม่มีตำแหน่งการค้นหาที่กำหนดเอง"

#~ msgid "No apps found"
#~ msgstr "ไม่พบแอป"

#~ msgid "Share music, photos and videos over the network"
#~ msgstr "แบ่งปันเพลง ภาพถ่าย และวิดีโอผ่านเครือข่าย"

#, fuzzy
#~ msgid "## Report details\n"
#~ msgstr "แสดง_รายละเอียดเพิ่มเติม"

#, fuzzy
#~ msgid "## Hardware Information:\n"
#~ msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับระบบ"

#, fuzzy
#~ msgid "**Hardware Model:**"
#~ msgstr "ที่อยู่ฮาร์ดแวร์"

#, fuzzy
#~ msgid "**Memory:**"
#~ msgstr "หน่วยความจำ"

#, fuzzy
#~ msgid "**Processor:**"
#~ msgstr "ตัวประมวลผล"

#, fuzzy
#~ msgid "**Graphics:**"
#~ msgstr "กราฟิกส์"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "**Graphics %d:**"
#~ msgstr "กราฟิกส์"

#, fuzzy
#~ msgid "## Software Information:\n"
#~ msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับระบบ"

#, fuzzy
#~ msgid "**Firmware Version:**"
#~ msgstr "ขาดเฟิร์มแวร์"

#, fuzzy
#~ msgid "**GNOME Version:**"
#~ msgstr "เทอร์มินัลของ GNOME"

#~ msgid "Secu_re Shell"
#~ msgstr "_Secure Shell"

#~ msgid "Searches can be for countries or languages"
#~ msgstr "สามารถค้นหาได้ทั้งประเทศหรือภาษา"

#~ msgid "Device address copied"
#~ msgstr "คัดลอกที่อยู่อุปกรณ์แล้ว"

#~ msgid "Port number copied"
#~ msgstr "คัดลอกหมายเลขพอร์ตแล้ว"

#~ msgid "Username copied"
#~ msgstr "คัดลอกชื่อผู้ใช้แล้ว"

#~ msgid "Command copied"
#~ msgstr "คัดลอกคำสั่งแล้ว"

#~ msgid "Add Enterprise User"
#~ msgstr "เพิ่มผู้ใช้องค์กร"

#~ msgid "Reduce _Animation"
#~ msgstr "ลดการเ_คลื่อนไหว"

#~ msgid "Reduce animations in the user interface to reduce motion"
#~ msgstr "ลดลูกเล่นการเคลื่อนไหวในส่วนติดต่อผู้ใช้"

#~ msgid "Reproduce sounds."
#~ msgstr "ส่งเสียงออกมา"

#~ msgid "Links &amp; Files"
#~ msgstr "ลิงก์และไฟล์"

#~ msgid "Never prompt or start apps on media insertion"
#~ msgstr "ไม่ต้องถามหรือเปิดแอปในสื่อเมื่อใส่เข้ามา"

#~ msgid "More information"
#~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"

#~ msgid "Test Mouse and Touchpad Settings"
#~ msgstr "ทดสอบค่าตั้งเมาส์และทัชแพด"

#~ msgid "Pointer speed"
#~ msgstr "ความเร็วตัวชี้"

#~ msgid "Add connection"
#~ msgstr "เพิ่มช่องเชื่อมต่อ"

#, c-format
#~ msgid "Scan the QR code to connect to the network <b>%s</b>."
#~ msgstr "สแกนคิวอาร์โค้ดเพื่อเชื่อมต่อไปยังเครือข่าย <b>%s</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "Add new connection"
#~ msgid "Add Ethernet connection"
#~ msgstr "เพิ่มช่องเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Close the notification"
#~ msgstr "ปิดการแจ้งเหตุ"

#~ msgid "More options…"
#~ msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม…"

#, fuzzy
#~| msgid "Media Sharing"
#~ msgid "Enable media sharing"
#~ msgstr "การแบ่งปันสื่อ"

#, fuzzy
#~| msgid "System settings"
#~ msgid "System _Details"
#~ msgstr "ค่าตั้งระบบ"

#, fuzzy
#~| msgid "_Remote Login"
#~ msgid "_Remote Desktop"
#~ msgstr "การเข้าระบบผ่านเ_ครือข่าย"

#~ msgid "Device name copied"
#~ msgstr "คัดลอกชื่ออุปกรณ์แล้ว"

#~ msgid "Use scrollbars that overlay the content and automatically hide"
#~ msgstr "ใช้แถบเลื่อนที่แสดงแบบลอยทับบนเนื้อหาและซ่อนเองโดยอัตโนมัติ"

#, fuzzy
#~| msgid "_Type to test settings:"
#~ msgid "Type to test"
#~ msgstr "ลองพิมพ์เพื่อ_ทดสอบ:"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Failed to delete user"
#~ msgid "Failed to delete user: %s"
#~ msgstr "ลบผู้ใช้ไม่สำเร็จ"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Failed to revoke remotely managed user"
#~ msgid "Failed to revoke remotely managed user: %s"
#~ msgstr "เพิกถอนผู้ใช้ที่จัดการผ่านเครือข่ายไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Changes throughout the day"
#~ msgstr "เปลี่ยนแปลงตลอดวัน"

#~ msgctxt "background, style"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "เรียงกระเบื้อง"

#~ msgctxt "background, style"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "ซูม"

#~ msgctxt "background, style"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "วางตรงกลาง"

#~ msgctxt "background, style"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "ยืดเต็มจอ"

#~ msgctxt "background, style"
#~ msgid "Span"
#~ msgstr "แสดงเต็มภาพ"

#, c-format
#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
#~ msgstr "คุณสามารถเพิ่มรูปภาพลงในโฟลเดอร์ %s ของคุณ แล้วรูปภาพจะปรากฏที่นี่"

#~ msgid "Back­ground"
#~ msgstr "พื้น­หลัง"

#~ msgid "Blue­tooth"
#~ msgstr "บลู­ทูท"

#~ msgid "The profile has been uploaded to:"
#~ msgstr "ได้อัปโหลดโพรไฟล์ไปแล้วที่:"

#~ msgid "Write down this URL."
#~ msgstr "จด URL นี้ไว้"

#~ msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
#~ msgstr "เริ่มเปิดคอมพิวเตอร์ใหม่และบูตระบบปฏิบัติการปกติของคุณ"

#~ msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
#~ msgstr "ป้อน URL ดังกล่าวในเบราว์เซอร์ของคุณเพื่อดาวน์โหลดและติดตั้งโพรไฟล์นี้"

#~ msgid "Upload profile"
#~ msgstr "อัปโหลดโพรไฟล์"

#~ msgid "Requires Internet connection"
#~ msgstr "ต้องการการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต"

#~ msgid "Co­lor"
#~ msgstr "สี"

#~ msgid "∶"
#~ msgstr "∶"

#~ msgid "Lid Closed"
#~ msgstr "ฝาแล็ปท็อปปิด"

#~ msgid "Arrange Combined Displays"
#~ msgstr "จัดเรียงจอแสดงผลประกอบกัน"

#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
#~ msgstr "ลากจอแสดงผลเพื่อจัดเรียง"

#, c-format
#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
#~ msgstr "%d Hz (NTSC)"

#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
#~ msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา 90°"

#~ msgid "Rotate by 180°"
#~ msgstr "หมุน 180°"

#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
#~ msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา 90°"

#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
#~ msgstr "แสดงแถบด้านบนและภาพรวมกิจกรรมในจอแสดงผลนี้"

#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
#~ msgstr "เชื่อมจอแสดงผลนี้กับจออื่นเพื่อสร้างพื้นที่ทำงานเพิ่มพิเศษ"

#~ msgid "Show slideshows and media only"
#~ msgstr "แสดงภาพสไลด์และสื่อเท่านั้น"

#~ msgid "Show your existing view on both displays"
#~ msgstr "แสดงหน้าจอของคุณออกทางจอแสดงผลทั้งคู่"

#~ msgid "Don't use this display"
#~ msgstr "ไม่ใช้จอแสดงผลนี้"

#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
#~ msgstr "_จัดเรียงจอแสดงผลประกอบกัน"

#~ msgid "Dis­plays"
#~ msgstr "จอ­แสดง­ผล"

#, c-format
#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
#~ msgstr "%s %d บิต (ID ประกอบสร้าง: %s)"

#, c-format
#~ msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
#~ msgstr "%d บิต (ID ประกอบสร้าง: %s)"

#, c-format
#~ msgid "%s %d-bit"
#~ msgstr "%s %d บิต"

#~ msgid "De­tails"
#~ msgstr "ราย­ละเอียด"

#~ msgid "Base system"
#~ msgstr "ระบบพื้นฐาน"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-"
#~ "#-#-#-#\n"
#~ "จับภาพหน้าต่างเข้าไปไว้ในคลิปบอร์ด\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-"
#~ "#-#-#-#\n"
#~ "คัดลอกภาพหน้าต่างลงในคลิปบอร์ด"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-"
#~ "#-#-#-#\n"
#~ "จับภาพพื้นที่หน้าจอเข้าไปไว้ในคลิปบอร์ด\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-"
#~ "#-#-#-#\n"
#~ "คัดลอกภาพพื้นที่หน้าจอลงในคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Record a short screencast"
#~ msgstr "บันทึกภาพถ่ายทอดหน้าจออย่างสั้น"

#~ msgid "Modifiers-only switch to next source"
#~ msgstr "ปุ่มสลับไปยังช่องทางถัดไปโดยใช้ปุ่มประกอบเท่านั้น"

#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
#~ msgstr "ปุ่มลัด;ซ้ำปุ่ม;กะพริบ;"

#~ msgid "Delete DNS Server"
#~ msgstr "ลบเซิร์ฟเวอร์ DNS"

#~ msgid "Make available to other _users"
#~ msgstr "เปิดให้ผู้ใ_ช้อื่นใช้ด้วย"

#~ msgid "Firewall _Zone"
#~ msgstr "เ_ขตไฟร์วอลล์"

#~ msgctxt "Firewall zone"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "ปริยาย"

#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
#~ msgstr "เขตนี้จะกำหนดระดับความเชื่อถือของการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "IPv_4"
#~ msgstr "IPv_4"

#~ msgid "IPv_6"
#~ msgstr "IPv_6"

#~ msgid ""
#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
#~ "as a preferred network"
#~ msgstr "ล้างการตั้งค่าสำหรับเครือข่ายนี้ รวมถึงรหัสผ่าน แต่จำเครือข่ายไว้"

#~ msgid ""
#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
#~ "automatically connect"
#~ msgstr "ลบรายละเอียดที่เกี่ยวข้องกับเครือข่ายนี้ทั้งหมด และไม่พยายามเชื่อมต่ออัตโนมัติ"

#, c-format
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถส่งออกการเชื่อมต่อ '%s' ออกยัง %s\n"
#~ "\n"
#~ "ข้อผิดพลาด: %s"

#~ msgid "Net­work"
#~ msgstr "เครือ­ข่าย"

#~ msgid ""
#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าคุณมีการเชื่อมต่อไปยังอินเทอร์เน็ตทางอื่นนอกเหนือจากเครือข่ายไร้สาย "
#~ "คุณก็สามารถตั้งค่าจุดแพร่สัญญาณไร้สายเพื่อแบ่งปันการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตให้ผู้อื่นใช้ได้"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
#~ msgstr "การเปิดใช้จุดแพร่สัญญาณไร้สายจะเป็นการตัดการเชื่อมต่อจาก <b>%s</b>"

#~ msgid ""
#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
#~ "hotspot is active."
#~ msgstr "คุณจะไม่สามารถเข้าถึงอินเทอร์เน็ตผ่านเครือข่ายไร้สายได้ในระหว่างเปิดใช้จุดแพร่สัญญาณ"

#~ msgctxt "proxy method"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่ใช้"

#~ msgctxt "proxy method"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "กำหนดเอง"

#~ msgctxt "proxy method"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "อัตโนมัติ"

#~ msgid "Group Password"
#~ msgstr "รหัสผ่านกลุ่ม"

#~ msgid "Show P_assword"
#~ msgstr "แ_สดงรหัสผ่าน"

#~ msgid "Make available to other users"
#~ msgstr "เปิดให้ผู้ใช้อื่นใช้ด้วย"

#~ msgid "Link-local only"
#~ msgstr "เชื่อมต่อภายในเท่านั้น"

#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes"
#~ msgstr "ไ_ม่สนใจเส้นทางเครือข่ายที่ได้รับมาแบบอัตโนมัติ"

#~ msgid "ipv4"
#~ msgstr "ipv4"

#~ msgid "ipv6"
#~ msgstr "ipv6"

#~ msgid "_Cloned MAC Address"
#~ msgstr "_ถอดแบบที่อยู่ MAC"

#~ msgid "hardware"
#~ msgstr "ฮาร์ดแวร์"

#~ msgid ""
#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as "
#~ "a preferred connection."
#~ msgstr "ล้างการตั้งค่าสำหรับการเชื่อมต่อนี้ให้เป็นค่าปริยาย แต่จำการเชื่อมต่อไว้"

#~ msgid ""
#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
#~ "automatically connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "ลบรายละเอียดที่เกี่ยวข้องกับเครือข่ายนี้ทั้งหมด และไม่พยายามเชื่อมต่ออัตโนมัติกับเครือข่ายนี้"

#~ msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ได้บัญญัติไว้ในความปลอดภัย 802.1x (wpa-eap)"

#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
#~ msgstr "รหัสผ่าน EAP-TLS ไม่ถูกต้อง: ไม่มีรหัสผ่าน"

#~ msgid ""
#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
#~ "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
#~ "select a password-protected private key.\n"
#~ "\n"
#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
#~ msgstr ""
#~ "กุญแจส่วนตัวที่เลือกไม่มีการปกป้องด้วยรหัสผ่าน "
#~ "ซึ่งอาจทำให้ข้อมูลลับของระบบรักษาความปลอดภัยของคุณถูกขโมยใช้ได้ "
#~ "กรุณาเลือกกุญแจส่วนตัวที่มีการปกป้องด้วยรหัสผ่าน\n"
#~ "\n"
#~ "(คุณสามารถปกป้องกุญแจส่วนตัวของคุณด้วยรหัสผ่านได้ โดยใช้ openssl)"

#~ msgid "Unknown error validating 802.1x security"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะตรวจสอบความปลอดภัย 802.1x"

#~ msgctxt "notifications"
#~ msgid "Notification _Banners"
#~ msgstr "_พาดหัวการแจ้งเหตุ"

#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
#~ msgstr "การ­แจ้ง­เหตุ"

#~ msgid "Notification _Banners"
#~ msgstr "_พาดหัวการแจ้งเหตุ"

#~ msgid "Error creating account"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างบัญชี"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-"
#~ "#-#-#-#\n"
#~ "ยืนยันที่จะลบบัญชีหรือไม่?\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "คุณแน่ใจหรือว่าจะลบบัญชีนี้?"

#, fuzzy
#~ msgid "This will not remove the account on the server."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-"
#~ "#-#-#-#\n"
#~ "การลบนี้จะไม่มีการลบบัญชีที่เซิร์ฟเวอร์\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "การลบนี้จะไม่เป็นการลบบัญชีที่เซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "No online accounts configured"
#~ msgstr "ไม่ได้ตั้งค่าบัญชีออนไลน์ใดไว้"

#~ msgid ""
#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
#~ msgstr ""
#~ "การเพิ่มบัญชีจะช่วยให้โปรแกรมต่างๆ ของคุณสามารถเข้าถึงเอกสาร เมล ผู้ติดต่อ ปฏิทิน "
#~ "การสนทนา และอื่นๆ จากบัญชีนั้นๆ"

#~ msgctxt "Battery power"
#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "กำลังประจุไฟ"

#~ msgctxt "Battery power"
#~ msgid "Caution"
#~ msgstr "ระวัง"

#~ msgctxt "Battery power"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "ต่ำ"

#~ msgctxt "Battery power"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "ดี"

#~ msgctxt "Battery power"
#~ msgid "Fully charged"
#~ msgstr "ประจุไฟเต็มแล้ว"

#~ msgctxt "Battery power"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "ไม่มีประจุเหลืออยู่"

#~ msgid "_Screen brightness"
#~ msgstr "ความ_สว่างหน้าจอ"

#~ msgid "_Keyboard brightness"
#~ msgstr "ความสว่างแ_ป้นพิมพ์"

#~ msgid "_Dim screen when inactive"
#~ msgstr "_หรี่หน้าจอเมื่อไม่มีการใช้งาน"

#~ msgid "_Wi-Fi"
#~ msgstr "_Wi-Fi"

#~ msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
#~ msgstr "ปิดอุปกรณ์บรอดแบนด์มือถือ (3G, 4G, LTE ฯลฯ) เพื่อประหยัดพลังงาน"

#~ msgid "_Bluetooth"
#~ msgstr "_บลูทูท"

#~ msgid "_Automatic suspend"
#~ msgstr "พักเครื่องโดย_อัตโนมัติ"

#~ msgid "_When the Power Button is pressed"
#~ msgstr "เมื่อกดปุ่มเปิ_ด/ปิดเครื่อง"

#~ msgid "Po­wer"
#~ msgstr "พลัง­งาน"

#~ msgid "Supply Level"
#~ msgstr "ระดับแหล่งจ่าย"

#~ msgctxt "printer state"
#~ msgid "Installing"
#~ msgstr "กำลังติดตั้ง"

#~ msgid "_Default printer"
#~ msgstr "เครื่องพิมพ์_ปริยาย"

#~ msgid "Show _Jobs"
#~ msgstr "แสดง_งานพิมพ์"

#~ msgid "page 3"
#~ msgstr "หน้า 3"

#~ msgid "Print _Test Page"
#~ msgstr "พิมพ์หน้า_ทดสอบ"

#~ msgid "Add a Printer"
#~ msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์"

#~ msgid "In use"
#~ msgstr "ใช้งานอยู่"

#~ msgctxt "Location services status"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "เปิด"

#~ msgctxt "Location services status"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "ปิด"

#~ msgid "Usage & History"
#~ msgstr "การใช้งาน & ประวัติ"

#~ msgid "Pri­va­cy"
#~ msgstr "ความ­เป็น­ส่วน­ตัว"

#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see"
#~ msgstr "ปกป้องข้อมูลส่วนตัวของคุณและควบคุมสิ่งที่จะให้คนอื่นเห็น"

#~ msgid ""
#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items "
#~ "are never shared over the network."
#~ msgstr ""
#~ "การจำประวัติของคุณทำให้หาสิ่งต่างๆ อีกครั้งได้ง่าย รายการเหล่านี้จะไม่มีการแบ่งปันในเครือข่าย"

#~ msgid "_Recently Used"
#~ msgstr "ใช้_ล่าสุด"

#~ msgid "Retain _History"
#~ msgstr "จดจำ_ประวัติ"

#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
#~ msgstr "การล็อคหน้าจอจะปกป้องความเป็นส่วนตัวของคุณเมื่อคุณลุกไปจากเครื่อง"

#~ msgid ""
#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your "
#~ "computer free of unnecessary sensitive information."
#~ msgstr ""
#~ "ล้างถังขยะและแฟ้มชั่วคราวโดยอัตโนมัติ "
#~ "เพื่อช่วยให้คอมพิวเตอร์ของคุณปลอดจากข้อมูลที่ล่อแหลมโดยไม่จำเป็น"

#~ msgid "Purge _After"
#~ msgstr "ล้าง_หลังจาก"

#~ msgid ""
#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you "
#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
#~ "software.\n"
#~ "\n"
#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
#~ "your data with third parties."
#~ msgstr ""
#~ "การส่งข้อมูลเกี่ยวกับซอฟต์แวร์ที่คุณใช้ ช่วยให้เราเตรียมคำแนะนำได้ถูกต้องยิ่งขึ้นสำหรับคุณ "
#~ "และยังเป็นการช่วยเราปรับปรุงซอฟต์แวร์ของเราอีกด้วย\n"
#~ "\n"
#~ "ข้อมูลทั้งหมดที่เรารวบรวมจะไม่มีการระบุชื่อผู้ใช้ และเราจะไม่แบ่งปันข้อมูลของคุณกับบุคคลที่สาม"

#~ msgid "_Send software usage statistics"
#~ msgstr "_ส่งสถิติการใช้ซอฟต์แวร์"

#~ msgid "No regions found"
#~ msgstr "ไม่พบภูมิภาค"

#~ msgid "Super+Shift+Space"
#~ msgstr "Super+Shift+Space"

#~ msgid "Switch to next source"
#~ msgstr "สลับไปยังช่องทางถัดไป"

#~ msgid "Super+Space"
#~ msgstr "Super+Space"

#~ msgid "Alternative switch to next source"
#~ msgstr "ปุ่มลัดทางเลือกสำหรับสลับไปยังช่องทางถัดไป"

#~ msgid "Left+Right Alt"
#~ msgstr "Alt ซ้าย+ขวา"

#~ msgid "Add input source"
#~ msgstr "เพิ่มช่องทางป้อนข้อความ"

#~ msgid "Remove input source"
#~ msgstr "ลบช่องทางป้อนข้อความ"

#~ msgid "Move input source up"
#~ msgstr "เลื่อนช่องทางป้อนข้อความขึ้น"

#~ msgid "Move input source down"
#~ msgstr "เลื่อนช่องทางป้อนข้อความลง"

#~ msgid "Show input source keyboard layout"
#~ msgstr "แสดงผังแป้นพิมพ์ของช่องทางป้อนข้อความ"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
#~ "connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#~ msgstr ""
#~ "การแบ่งปันหน้าจอจะเปิดให้ผู้ใช้จากเครื่องอื่นดูหรือควบคุมหน้าจอของคุณ ด้วยการเชื่อมต่อไปยัง: <a "
#~ "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"

#~ msgid "Sha­ring"
#~ msgstr "การ­แบ่ง­ปัน"

#~ msgid "_Screen Sharing"
#~ msgstr "การแบ่งปันหน้า_จอ"

#~ msgid "Screen Sharing"
#~ msgstr "การแบ่งปันหน้าจอ"

#, c-format
#~ msgid "Speaker Testing for %s"
#~ msgstr "การทดสอบลำโพงสำหรับ %s"

#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
#~ msgstr "การ­เข้า­ถึง­หลาก­หลาย"

#~ msgid "Flash the _window title"
#~ msgstr "กะพริบหัว_หน้าต่าง"

#~ msgctxt "bounce keys delay"
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "สั้น"

#~ msgctxt "bounce keys delay"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "ยาว"

#~ msgctxt "secondary click"
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "สั้น"

#~ msgctxt "secondary click delay"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "ยาว"

#~ msgctxt "dwell click delay"
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "สั้น"

#~ msgctxt "dwell click delay"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "ยาว"

#~ msgctxt "universal access, color"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่ใช้"

#~ msgctxt "universal access, brightness"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "ต่ำ"

#~ msgctxt "universal access, brightness"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "สูง"

#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "ต่ำ"

#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "สูง"

#~ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
#~ msgstr "เข้าระบบ;ชื่อ;ลายนิ้วมือ;รูปแทนตัว;โลโก้;รูปหน้า;รหัสผ่าน;"

#~ msgid "_Verify New Password"
#~ msgstr "_ตรวจสอบรหัสผ่านใหม่"

#~ msgid "Last Login"
#~ msgstr "เข้าระบบล่าสุด"

#~ msgctxt "Password hint"
#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
#~ msgstr "พยายามเพิ่มตัวอักษร ตัวเลข และสัญลักษณ์ให้มากขึ้น"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Weak"
#~ msgstr "ความแน่นหนา: หละหลวม"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Low"
#~ msgstr "ความแน่นหนา: ต่ำ"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Medium"
#~ msgstr "ความแน่นหนา: ปานกลาง"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Good"
#~ msgstr "ความแน่นหนา: ดี"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: High"
#~ msgstr "ความแน่นหนา: สูง"

#~ msgctxt "Account type"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "มาตรฐาน"

#~ msgctxt "Account type"
#~ msgid "Administrator"
#~ msgstr "ผู้ดูแลระบบ"

#~ msgid "An internal error occurred."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน"

#~ msgid "Selecting finger"
#~ msgstr "เลือกนิ้ว"

#, c-format
#~ msgctxt "login history week label"
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"

#, c-format
#~ msgid "%s - Account Activity"
#~ msgstr "%s - ความเคลื่อนไหวของบัญชี"

#~ msgid "Take a photo…"
#~ msgstr "ถ่ายภาพ…"

#~ msgid "Browse for more pictures…"
#~ msgstr "ท่องดูรูปภาพเพิ่มเติม…"

#, c-format
#~ msgid "Used by %s"
#~ msgstr "ใช้โดย %s"

#~ msgid "Other Accounts"
#~ msgstr "บัญชีอื่นๆ"

#, c-format
#~ msgid "Do you want to keep %s's files?"
#~ msgstr "คุณต้องการเก็บรักษาแฟ้มต่างๆ ของ %s ไว้หรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "To create a user account,\n"
#~ "click the * icon first"
#~ msgstr ""
#~ "หากต้องการสร้างบัญชีผู้ใช้\n"
#~ "ให้คลิกที่ไอคอน * ก่อน"

#~ msgid "The username cannot start with a '-'."
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ขึ้นต้นด้วย '-' ไม่ได้"

#~ msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
#~ msgstr "ชื่อนี้จะนำมาใช้เป็นชื่อโฟลเดอร์บ้านของคุณ และไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้"

#~ msgctxt "Wacom tablet button"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "ขึ้น"

#~ msgctxt "Wacom tablet button"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "ลง"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่ทำอะไร"

#~ msgid "Wa­com Tab­let"
#~ msgstr "แท็บ­เล็ต Wa­com"

#~ msgid "Left Ring"
#~ msgstr "วงแหวนสัมผัสซ้าย"

#, c-format
#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
#~ msgstr "โหมดวงแหวนสัมผัสซ้าย #%d"

#, c-format
#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
#~ msgstr "โหมดวงแหวนสัมผัสขวา #%d"

#~ msgid "Left Touchstrip"
#~ msgstr "แถบสัมผัสซ้าย"

#, c-format
#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "โหมดแถบสัมผัสซ้าย #%d"

#~ msgid "Right Touchstrip"
#~ msgstr "แถบสัมผัสขวา"

#, c-format
#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "โหมดแถบสัมผัสขวา #%d"

#, c-format
#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "ปุ่มเปลี่ยนโหมดวงแหวนสัมผัสซ้าย"

#, c-format
#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "ปุ่มเปลี่ยนโหมดวงแหวนสัมผัสขวา"

#, c-format
#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "ปุ่มเปลี่ยนโหมดแถบสัมผัสซ้าย"

#, c-format
#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "ปุ่มเปลี่ยนโหมดแถบสัมผัสขวา"

#, c-format
#~ msgid "Mode Switch #%d"
#~ msgstr "ปุ่มเปลี่ยนโหมด #%d"

#, c-format
#~ msgid "Left Button #%d"
#~ msgstr "ปุ่มซ้าย #%d"

#, c-format
#~ msgid "Right Button #%d"
#~ msgstr "ปุ่มขวา #%d"

#, c-format
#~ msgid "Top Button #%d"
#~ msgstr "ปุ่มบน #%d"

#, c-format
#~ msgid "Bottom Button #%d"
#~ msgstr "ปุ่มล่าง #%d"

#~ msgid "GNOME Control Center"
#~ msgstr "ศูนย์ควบคุมของ GNOME"

#~ msgid ""
#~ "The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
#~ "aspects of your desktop."
#~ msgstr "ศูนย์ควบคุมเป็นส่วนติดต่อหลักของ GNOME สำหรับตั้งค่าส่วนต่างๆ ของเดสก์ท็อปของคุณ"

#~ msgctxt "category"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "ฮาร์ดแวร์"

#~ msgctxt "category"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "ระบบ"

#~ msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับ <b>%s</b> กดปุ่มลัดใหม่เพื่อเปลี่ยนแปลง"

#~ msgid ""
#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
#~ "Backspace to clear."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าต้องการแก้ไขปุ่มลัด คลิกที่รายการที่ต้องการแล้วกดปุ่มลัดชุดใหม่ หรือกดปุ่ม Backspace "
#~ "ถ้าต้องการล้างปุ่มลัด"

#~ msgid ""
#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
#~ "automatically set it to \"%s\"?"
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัด \"%s\" มีปุ่มลัด \"%s\" ที่เชื่อมโยงกันอยู่ คุณต้องการกำหนดปุ่มลัดดังกล่าวเป็น \"%s\" "
#~ "โดยอัตโนมัติหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
#~ "disabled if you move forward."
#~ msgstr "ขณะนี้ \"%s\" เชื่อมโยงกับ \"%s\" อยู่ ปุ่มลัดนี้จะถูกปิดถ้าคุณดำเนินการต่อไป"

#~ msgid "Team"
#~ msgstr "ทีม"

#~ msgid "Could not load VPN plugins"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดปลั๊กอิน VPN"

#~ msgid "Add Network Connection"
#~ msgstr "เพิ่มการเชื่อมต่อเครือข่าย"

#~ msgid "Bond slaves"
#~ msgstr "หน่วยลูกของบอนด์"

#~ msgid "Bridge slaves"
#~ msgstr "หน่วยลูกของบริดจ์"

#~ msgid "Team slaves"
#~ msgstr "หน่วยลูกของทีม"

#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
#~ msgstr "อุปกรณ์ InfiniBand ไม่รองรับโหมดเชื่อมต่อ"

#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
#~ msgstr "ไม่ได้เลือกใบรับรองจากองค์กรออกใบรับรอง"

#~ msgid ""
#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
#~ "a Certificate Authority certificate?"
#~ msgstr ""
#~ "การไม่ใช้ใบรับรองจากองค์กรออกใบรับรอง (CA) อาจทำให้การเชื่อมต่อไม่นิรภัย "
#~ "หรือได้พบกับเครือข่าย Wi-Fi ที่ไม่ประสงค์ดี "
#~ "คุณต้องการเลือกใบรับรองจากองค์กรออกใบรับรองหรือไม่?"

#~ msgid "Choose CA Certificate"
#~ msgstr "เลือกใบรับรอง CA"

#~ msgid "As_k for this password every time"
#~ msgstr "_ถามรหัสผ่านทุกครั้ง"

#~ msgid "Don't _warn me again"
#~ msgstr "ไ_ม่ต้องเตือนฉันอีก"

#~ msgid "Error logging into the account"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเข้าระบบด้วยบัญชีนี้"

#~ msgid "Credentials have expired."
#~ msgstr "ข้อมูลลับหมดอายุแล้ว"

#~ msgid "Sign in to enable this account."
#~ msgstr "เข้าระบบเพื่อเปิดใช้บัญชีนี้"

#~ msgid "Resume Printing"
#~ msgstr "พิมพ์ต่อ"

#~ msgid "Pause Printing"
#~ msgstr "พักการพิมพ์"

#~ msgctxt "print job"
#~ msgid "Held"
#~ msgstr "เข้าแถวคอย"

#~ msgid "Job State"
#~ msgstr "สถานะงานพิมพ์"

#~ msgid "Used to determine your geographical location"
#~ msgstr "ใช้กำหนดตำแหน่งที่ตั้งทางภูมิศาสตร์ของคุณ"

#~ msgctxt "Search Location"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "อื่นๆ"

#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "สี"

#~ msgid "Login History"
#~ msgstr "ประวัติการเข้าระบบ"

#~ msgid "Add User Account"
#~ msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้"

#~ msgid "Remove User Account"
#~ msgstr "ลบบัญชีผู้ใช้"

#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
#~ msgstr "มีผู้ใช้ชื่อ '%s' อยู่ก่อนแล้ว"

#~ msgctxt "keyboard, delay"
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "สั้น"

#~ msgctxt "keyboard, delay"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "ยาว"

#~ msgid "For mice and touchpads."
#~ msgstr "สำหรับเมาส์และทัชแพด"

#~ msgid "Test Your Settings"
#~ msgstr "ทดสอบค่าตั้งของคุณ"

#~ msgctxt "double click, speed"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "ช้า"

#~ msgctxt "double click, speed"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "เร็ว"

#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "ช้า"

#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "เร็ว"

#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "ช้า"

#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "เร็ว"

#~ msgid "Wireless devices require extra power"
#~ msgstr "อุปกรณ์ไร้สายต้องการพลังงานเพิ่มพิเศษ"

#~ msgid "Add New Printer"
#~ msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์"

#~ msgid ""
#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
#~ "devices"
#~ msgstr "การแบ่งปันบลูทูทช่วยให้คุณแบ่งปันแฟ้มกับอุปกรณ์อื่นที่เปิดใช้บลูทูทได้"

#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
#~ msgstr "รับจากอุปกรณ์ที่เชื่อถือเท่านั้น"

#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
#~ msgstr "บันทึกแฟ้มที่ได้รับลงในโฟลเดอร์ \"ดาวน์โหลด\""

#~ msgid "- Settings"
#~ msgstr "- ตั้งค่า"

#~ msgid "When battery power is _critical"
#~ msgstr "เมื่อพลังงานแบตเตอรี่_วิกฤติ"

#~ msgid "Set Up New Device"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ชิ้นใหม่"

#~ msgid "Send Files…"
#~ msgstr "ส่งแฟ้ม…"

#~ msgid "Visibility of “%s”"
#~ msgstr "ความปรากฏเห็นของ “%s”"

#~ msgid ""
#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
#~ "use."
#~ msgstr "ถ้าคุณลบอุปกรณ์นี้ คุณจะต้องตั้งค่าอุปกรณ์ใหม่อีกครั้งก่อนใช้ครั้งต่อไป"

#~ msgid ""
#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
#~ "fields."
#~ msgstr "คุณสามารถลากแฟ้มอิมเมจมาวางในหน้าต่างนี้ เพื่อเติมข้อมูลด้านบนโดยอัตโนมัติได้"

#~ msgid "Switch between AM and PM."
#~ msgstr "สลับค่าระหว่าง AM กับ PM"

#~ msgid "Install Updates"
#~ msgstr "ติดตั้งรุ่นใหม่"

#~ msgid "System Up-To-Date"
#~ msgstr "ระบบเป็นรุ่นใหม่ล่าสุดแล้ว"

#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
#~ msgstr "บริการเครือข่ายของระบบเข้ากันไม่ได้กับรุ่นนี้"

#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
#~ msgstr "เลือกอินเทอร์เฟซที่จะใช้กับบริการใหม่"

#~ msgid "C_reate…"
#~ msgstr "_สร้าง…"

#~ msgctxt "notifications"
#~ msgid "View in Lock Screen"
#~ msgstr "แสดงในหน้าล็อคหน้าจอ"

#~ msgid "Show Pop Up Banners"
#~ msgstr "แสดงพาดหัวแบบผุดขึ้น"

#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
#~ msgstr "ความจุของแบตเตอรี่โดยประมาณ: %s"

#~ msgid "Turns off wireless devices"
#~ msgstr "ปิดอุปกรณ์ไร้สาย"

#~ msgid "Search for network printers or filter result"
#~ msgstr "ค้นหาเครื่องพิมพ์ในเครือข่ายหรือกรองผลการค้นหา"

#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
#~ msgstr "ป้อนที่อยู่ของเครื่องพิมพ์ หรือป้อนข้อความเพื่อกรองผลการค้นหา"

#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่มี"

#~ msgid "Sorry"
#~ msgstr "ขออภัย"

#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
#~ msgstr "ใช้ร่วมกับอุปกรณ์ที่เชื่อถือเท่านั้น"

#~ msgid "Remote View"
#~ msgstr "การดูหน้าจอผ่านเครือข่าย"

#~ msgid "Approve All Connections"
#~ msgstr "ตอบรับการเชื่อมต่อทั้งหมด"

#~ msgid "Changing photo for:"
#~ msgstr "เปลี่ยนภาพถ่ายสำหรับ:"

#~ msgid ""
#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
#~ msgstr "เลือกรูปภาพสำหรับแสดงที่หน้าจอเข้าระบบของบัญชีนี้"

#~ msgid "Take a photograph"
#~ msgstr "ถ่ายภาพ"

#~ msgid "Photograph"
#~ msgstr "ภาพถ่าย"

#~ msgid "Left Alt+Shift"
#~ msgstr "Alt+Shift ซ้าย"

#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
#~ msgstr "Ctrl+Shift ซ้าย"

#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
#~ msgstr "Ctrl+Shift ขวา"

#~ msgid "_Region:"
#~ msgstr "ภูมิ_ภาค:"

#~ msgid "Set the time one hour ahead."
#~ msgstr "ตั้งเวลาไปข้างหน้าหนึ่งชั่วโมง"

#~ msgid "Set the time one hour back."
#~ msgstr "ตั้งเวลาถอยหลังหนึ่งชั่วโมง"

#~ msgid "Set the time one minute ahead."
#~ msgstr "ตั้งเวลาไปข้างหน้าหนึ่งนาที"

#~ msgid "Set the time one minute back."
#~ msgstr "ตั้งเวลาถอยหลังหนึ่งนาที"

#~ msgctxt "display panel, rotation"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "ปกติ"

#~ msgctxt "display panel, rotation"
#~ msgid "Clockwise"
#~ msgstr "ตามเข็มนาฬิกา"

#~ msgctxt "display panel, rotation"
#~ msgid "180 Degrees"
#~ msgstr "180 องศา"

#~ msgid "R_otation"
#~ msgstr "การ_หมุน"

#~ msgid "Note: may limit resolution options"
#~ msgstr "หมายเหตุ: อาจทำให้เลือกความละเอียดได้จำกัด"

#~ msgctxt "mouse, speed"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "ช้า"

#~ msgctxt "mouse, speed"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "เร็ว"

#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
#~ msgstr "เ_นื้อหาเลื่อนไปตามนิ้ว"

#~ msgid "Name & Visibility"
#~ msgstr "ชื่อ & ความปรากฏเห็น"

#~ msgid "Display full name in _lock screen"
#~ msgstr "แสดงชื่อเต็มใน_ล็อคหน้าจอ"

#~ msgid "No shortcut set"
#~ msgstr "ไม่มีการกำหนดปุ่มลัด"

#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "ปกติ"

#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "High/Inverse"
#~ msgstr "สูง/กลับสี"

#~ msgid "On screen keyboard"
#~ msgstr "แป้นพิมพ์บนจอ"

#~ msgctxt "universal access, text size"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "ปกติ"

#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
#~ msgstr "ส่งเสียงบี๊บเมื่อกด Caps Lock หรือ Num Lock"

#~ msgid "Turn on or off:"
#~ msgstr "เปิดหรือปิด:"

#~ msgctxt "universal access, zoom"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "ซูม"

#~ msgid "Zoom in:"
#~ msgstr "ซูมเข้า:"

#~ msgid "Zoom out:"
#~ msgstr "ซูมออก:"

#~ msgid "Closed Captioning"
#~ msgstr "การแสดงคำบรรยายประกอบ"

#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
#~ msgstr "แสดงคำบรรยายเป็นตัวอักษรสำหรับเสียงพูดและเสียงต่างๆ"

#~ msgctxt "universal access, delay"
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "สั้น"

#~ msgctxt "universal access, delay"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "ยาว"

#~ msgid "Beep when a key is"
#~ msgstr "ส่งเสียงบี๊บเมื่อปุ่ม"

#~ msgid "accepted"
#~ msgstr "ถูกรับ"

#~ msgid "Acc_eptance delay:"
#~ msgstr "เวลาหน่วงก่อน_รับ:"

#~ msgid "Video Mouse"
#~ msgstr "เมาส์วีดิทัศน์"

#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
#~ msgstr "ควบคุมตัวชี้เมาส์ด้วยกล้องวีดิทัศน์"

#~ msgctxt "universal access, threshold"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "เล็ก"

#~ msgctxt "universal access, threshold"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "ใหญ่"

#~ msgid "_Local Account"
#~ msgstr "บัญชีใ_นเครื่อง"

#~ msgid "_Login Name"
#~ msgstr "ชื่อเ_ข้าระบบ"

#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
#~ msgstr "คำแนะนำ: ชื่อโดเมนหรือ realm ขององค์กร"

#~ msgid "Log in without a password"
#~ msgstr "เข้าระบบโดยไม่ใช้รหัสผ่าน"

#~ msgid "Enable this account"
#~ msgstr "เปิดใช้บัญชีนี้"

#~ msgid "How to choose a strong password"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.bu.ac.th/hotnews/apr_june46/password/"
#~ "\">การตั้งรหัสผ่านให้ถูกวิธี</a>"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Too short"
#~ msgstr "สั้นเกินไป"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Not good enough"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-"
#~ "#-#-#-#\n"
#~ "ยังไม่ดีเท่าที่ควร\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_th.po (gnome-initial-setup master)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "ยังไม่ดีพอ"

#~ msgid "You need to enter a new password"
#~ msgstr "คุณต้องป้อนรหัสผ่านใหม่ที่จะตั้ง"

#~ msgid "You need to confirm the password"
#~ msgstr "คุณต้องป้อนรหัสผ่านที่ตั้งใหม่อีกครั้งเพื่อยืนยัน"

#~ msgid "You need to enter your current password"
#~ msgstr "คุณต้องป้อนรหัสผ่านปัจจุบันของคุณ"

#~ msgid "The current password is not correct"
#~ msgstr "รหัสผ่านปัจจุบันที่ป้อนไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Switch Modes"
#~ msgstr "สลับโหมด"

#~ msgid "Right Alt+Shift"
#~ msgstr "Alt+Shift ขวา"

#~ msgid "Left+Right Shift"
#~ msgstr "Shift ซ้าย+ขวา"

#~ msgid "Left+Right Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl ซ้าย+ขวา"

#~ msgid "Ctrl+Caps"
#~ msgstr "Ctrl+Caps"

#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าบลูทูท"

#~ msgid "Available Profiles for Displays"
#~ msgstr "โพรไฟล์ที่มีสำหรับจอแสดงผล"

#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
#~ msgstr "โพรไฟล์ที่มีสำหรับสแกนเนอร์"

#~ msgid "Available Profiles for Printers"
#~ msgstr "โพรไฟล์ที่มีสำหรับเครื่องพิมพ์"

#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
#~ msgstr "โพรไฟล์ที่มีสำหรับกล้องถ่ายรูป"

#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
#~ msgstr "โพรไฟล์ที่มีสำหรับเว็บแคม"

#~ msgid "%i year"
#~ msgid_plural "%i years"
#~ msgstr[0] "%i ปี"

#~ msgid "%i month"
#~ msgid_plural "%i months"
#~ msgstr[0] "%i เดือน"

#~ msgid "%i week"
#~ msgid_plural "%i weeks"
#~ msgstr[0] "%i สัปดาห์"

#~ msgid "Less than 1 week"
#~ msgstr "น้อยกว่า 1 สัปดาห์"

#~ msgid "This device is not color managed."
#~ msgstr "อุปกรณ์นี้ไม่มีการจัดการเรื่องสี"

#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
#~ msgstr "อุปกรณ์นี้กำลังใช้ค่ามาตรฐานจากโรงงาน"

#~ msgid ""
#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
#~ "correction."
#~ msgstr "อุปกรณ์นี้ไม่มีโพรไฟล์ที่เหมาะสมสำหรับการปรับค่าสีทั้งหน้าจอ"

#~ msgid "No devices supporting color management detected"
#~ msgstr "ตรวจไม่พบอุปกรณ์ใดที่รองรับการจัดการสี"

#~ msgid "Add device"
#~ msgstr "เพิ่มอุปกรณ์"

#~ msgid "Add a virtual device"
#~ msgstr "เพิ่มอุปกรณ์เสมือน"

#~ msgid "Remove a device"
#~ msgstr "ลบอุปกรณ์ออก"

#~ msgid "Chinese (simplified)"
#~ msgstr "จีน (ตัวย่อ)"

#~ msgid "Date and Time preferences panel"
#~ msgstr "แผงปรับแต่งวันที่และเวลา"

#~ msgid "Unknown model"
#~ msgstr "ไม่ทราบรุ่น"

#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
#~ msgstr "การเข้าระบบครั้งหน้าจะพยายามใช้เดสก์ท็อปแบบมาตรฐาน"

#~ msgid ""
#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
#~ "graphics hardware."
#~ msgstr "การเข้าระบบครั้งหน้าจะใช้โหมดสำรองสำหรับการ์ดจอที่ไม่รองรับ"

#~ msgctxt "Experience"
#~ msgid "Fallback"
#~ msgstr "สำรอง"

#~ msgid "_Other Media..."
#~ msgstr "สื่อ_อื่นๆ..."

#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
#~ msgstr "บังคับใช้โหมด_สำรอง"

#~ msgid "Change keyboard settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์"

#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
#~ msgstr "เครือข่าย;ไร้สาย;ไอพี;แลน;พร็อกซี;"

#~ msgid "Out of range"
#~ msgstr "อยู่นอกรัศมี"

#~ msgid "C_reate..."
#~ msgstr "_สร้าง..."

#~ msgid "Wireless Hotspot"
#~ msgstr "จุดแพร่_สัญญาณไร้สาย"

#~ msgid "Carrier/link changed"
#~ msgstr "ผู้ให้บริการ/การเชื่อมสายเปลี่ยนไป"

#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
#~ msgstr "ข้อมูลลับหมดอายุแล้ว กรุณาเข้าระบบใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
#~ msgstr "ระวัง แบตเตอรี่เหลือไฟต่ำ อีก %s จะหมด"

#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
#~ msgstr "กำลังใช้ไฟจากแบตเตอรี่ - ใช้ได้อีก %s"

#~ msgid "Using battery power"
#~ msgstr "กำลังใช้ไฟจากแบตเตอรี่"

#~ msgid "Charging - fully charged"
#~ msgstr "กำลังประจุไฟ - เต็มแล้ว"

#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
#~ msgstr "กำลังใช้ไฟจาก UPS - ใช้ได้อีก %s"

#~ msgid "Caution low UPS"
#~ msgstr "ระวัง UPS เหลือไฟต่ำ"

#~ msgid "Using UPS power"
#~ msgstr "กำลังใช้ไฟจาก UPS"

#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
#~ msgstr "แบตเตอรี่สำรองของคุณประจุไฟเต็มแล้ว"

#~ msgid "Your secondary battery is empty"
#~ msgstr "แบตเตอรี่สำรองของคุณไม่มีประจุไฟเหลืออยู่"

#~ msgctxt "Battery power"
#~ msgid "Charging - fully charged"
#~ msgstr "กำลังประจุไฟ - เต็มแล้ว"

#~ msgid ""
#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
#~ "used"
#~ msgstr "คำแนะนำ: <a href=\"screen\">ความสว่างของจอ</a> มีผลกับปริมาณการใช้พลังงาน"

#~ msgid "Power management settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าการจัดการพลังงาน"

#~ msgid "Don't suspend"
#~ msgstr "ไม่ต้องพักเครื่อง"

#~ msgid "Suspend when inactive for"
#~ msgstr "พักเครื่องเมื่อไม่มีการใช้งานเป็นเวลา"

#~ msgid "Manufacturers"
#~ msgstr "ผู้ผลิต"

#~ msgid "Select an input source to add"
#~ msgstr "เลือกช่องทางป้อนข้อความที่จะเพิ่ม"

#~ msgid ""
#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
#~ "wide Region and Language settings."
#~ msgstr "หน้าจอเข้าระบบ บัญชีระบบ และบัญชีผู้ใช้ใหม่ จะใช้ค่าตั้งภูมิภาคและภาษาโดยรวมของระบบ"

#~ msgid ""
#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
#~ "match yours."
#~ msgstr ""
#~ "หน้าจอเข้าระบบ บัญชีระบบ และบัญชีผู้ใช้ใหม่ จะใช้ค่าตั้งภูมิภาคและภาษาโดยรวมของระบบ "
#~ "คุณอาจเปลี่ยนค่าตั้งของระบบให้ตรงกับที่คุณใช้ก็ได้"

#~ msgid "Copy Settings"
#~ msgstr "คัดลอกค่าตั้ง"

#~ msgid "Copy Settings..."
#~ msgstr "คัดลอกค่าตั้ง..."

#~ msgid ""
#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
#~ msgstr "เลือกภาษาของการแสดงผล (การเปลี่ยนแปลงจะเริ่มมีผลเมื่อคุณเข้าระบบครั้งหน้า)"

#~ msgid "Remove Language"
#~ msgstr "ลบภาษา"

#~ msgid "Install languages..."
#~ msgstr "ติดตั้งภาษา..."

#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
#~ msgstr "เลือกภูมิภาค (การเปลี่ยนแปลงจะเริ่มมีผลเมื่อคุณเข้าระบบครั้งหน้า)"

#~ msgid "Add Region"
#~ msgstr "เพิ่มภูมิภาค"

#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
#~ msgstr "เลือกแป้นพิมพ์หรือช่องทางป้อนข้อความอื่นๆ"

#~ msgid "Shortcut Settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าปุ่มลัด"

#~ msgid "Display language:"
#~ msgstr "ภาษาข้อความ:"

#~ msgid "Input source:"
#~ msgstr "ช่องทางป้อนข้อความ:"

#~ msgid "Your settings"
#~ msgstr "ค่าตั้งของคุณ"

#~ msgid "Brightness & Lock"
#~ msgstr "ความสว่าง & การล็อค"

#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
#~ msgstr "ความสว่าง;ล็อค;หรี่;จอเปล่า;จอภาพ;"

#~ msgid "_Dim screen to save power"
#~ msgstr "ห_รี่จอภาพเพื่อประหยัดพลังงาน"

#~ msgid "Don't lock when at home"
#~ msgstr "ไม่ต้องล็อคเมื่ออยู่บ้าน"

#~ msgid "Locations..."
#~ msgstr "สถานที่..."

#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
#~ msgstr " — แอพเพล็ตปรับความดังเสียงของ GNOME"

#~ msgid "Sound Output Volume"
#~ msgstr "ความดังของเสียงออก"

#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "สี"

#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่มีสี"

#~ msgid ""
#~ "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to "
#~ "all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
#~ msgstr ""
#~ "คำใบ้นี้อาจแสดงในหน้าจอเข้าระบบ และจะปรากฏต่อผู้ใช้ทั้งหมดในระบบนี้ <b>อย่า</"
#~ "b>ใส่รหัสผ่านไว้ในนี้"

#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
#~ msgstr "ไม่มีมีผู้ใช้ชื่อ '%s'"

#~ msgid "This user does not exist."
#~ msgstr "ไม่มีผู้ใช้นี้"

#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งค่าตั้งสำหรับแท็บเล็ต Wacom"

#~ msgid "Map Buttons..."
#~ msgstr "กำหนดปุ่ม..."

#~ msgid "Calibrate..."
#~ msgstr "เทียบมาตรฐาน..."

#~ msgid "Add wallpaper"
#~ msgstr "เพิ่มภาพพื้นหลัง"

#~ msgid "Remove wallpaper"
#~ msgstr "ลบภาพพื้นหลังออก"

#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "ไล่ระดับสีแนวนอน"

#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "ไล่ระดับสีแนวตั้ง"

#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "สีล้วน"

#~ msgid "Colors & Gradients"
#~ msgstr "สี & การไล่ระดับสี"

#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
#~ msgstr "เปิดใช้การคลิ_กเมาส์ด้วยทัชแพด"

#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
#~ msgstr "ทดสอบค่าตั้งของคุณได้ โดยลองดับเบิลคลิกที่รูปหน้า"

#~ msgid "_Disabled"
#~ msgstr "ไ_ม่ใช้"

#~ msgctxt "Wireless access point"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "อื่นๆ..."

#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
#~ msgstr "จะสร้างจุดแพร่สัญญาณต่อไปหรือไม่?"

#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
#~ msgstr "จะตัดการเชื่อมต่อกับ %s แล้วสร้างจุดแพร่สัญญาณอันใหม่หรือไม่?"

#~ msgid "This is your only connection to the internet."
#~ msgstr "นี่เป็นช่องทางเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตเพียงช่องทางเดียวของคุณ"

#~ msgid "Disable VPN"
#~ msgstr "ปิดใช้งาน VPN"

#~ msgid "_Network Name"
#~ msgstr "_ชื่อเครือข่าย"

#~ msgid "_Stop Hotspot..."
#~ msgstr "ปิ_ดจุดแพร่สัญญาณ..."

#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
#~ msgstr "กรุณาเลือกชนิดของบัญชีที่จะเพิ่ม"

#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
#~ msgstr "อีก %s จะเต็ม (%.01f%%)"

#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
#~ msgstr "อีก %s จะหมด (%.01f%%)"

#~ msgid "%.0lf%% charged"
#~ msgstr "ประจุไฟ %.0lf%%"

#~ msgid ""
#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
#~ msgstr ""
#~ "FirewallD ไม่ได้ทำงานอยู่ การตรวจหาเครื่องพิมพ์ในเครือข่ายต้องเปิดทางให้กับบริการ mdns, "
#~ "ipp, ipp-client และ samba-client ที่ไฟร์วอลล์ด้วย"

#~ msgctxt "printer type"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "ต่อตรง"

#~ msgctxt "printer type"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "เครือข่าย"

#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
#~ msgstr "กำลังเปิดไฟร์วอลล์สำหรับการเชื่อมต่อ mDNS"

#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
#~ msgstr "กำลังเปิดไฟร์วอลล์สำหรับการเชื่อมต่อ Samba"

#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
#~ msgstr "กำลังเปิดไฟร์วอลล์สำหรับการเชื่อมต่อ IPP"

#~ msgid "Add Layout"
#~ msgstr "เพิ่มผังแป้นพิมพ์"

#~ msgid "New windows use the default layout"
#~ msgstr "หน้าต่างเปิดใหม่ใช้ผังแป้นพิมพ์ปริยาย"

#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
#~ msgstr "หน้าต่างเปิดใหม่ใช้ผังแป้นพิมพ์เหมือนหน้าต่างก่อนหน้า"

#~ msgid "Preview Layout"
#~ msgstr "ดูตัวอย่างผังแป้นพิมพ์"

#~ msgid ""
#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
#~ "default settings"
#~ msgstr ""
#~ "แทนที่ค่าตั้งผังแป้นพิมพ์ปัจจุบัน\n"
#~ "ด้วยค่าปริยาย"

#~ msgid "Change contrast:"
#~ msgstr "เปลี่ยนความต่างระดับสี:"

#~ msgid "Type here to test settings"
#~ msgstr "ลองพิมพ์ที่นี่เพื่อทดสอบ"

#~ msgid "_Text size:"
#~ msgstr "_ขนาดตัวอักษร:"

#~ msgctxt "universal access, seeing"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "ซูม"

#~ msgid "Create new account"
#~ msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้ใหม่"

#~ msgid "Choose a generated password"
#~ msgstr "เลือกรหัสผ่านจากการสุ่ม"

#~ msgid "Account _type"
#~ msgstr "_ชนิดของบัญชี"

#~ msgid "More choices..."
#~ msgstr "เลือกเพิ่มเติม..."

#~ msgid "Media and Autorun"
#~ msgstr "สื่อและ Autorun"

#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
#~ msgstr "ตั้งค่าสื่อและ autorun"

#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
#~ msgstr "ซีดี;ดีวีดี;usb;เพลง;ภาพยนตร์;วีดิทัศน์;แผ่น;"

#~ msgid ""
#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
#~ msgstr "จะแสดงเฉพาะโพรไฟล์ที่เข้ากันได้กับอุปกรณ์เท่านั้น"

#~ msgid "_Turn off after:"
#~ msgstr "ปิ_ดหลังจาก:"

#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
#~ msgstr "คีย์ของ GConf ที่เครื่องมือแก้ไขคุณสมบัตินี้แนบอยู่ด้วย"

#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
#~ msgstr "ใช้การเรียกกลับหากค่าที่ติดกับคีย์เปลี่ยนไป"

#~ msgid ""
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
#~ "apply"
#~ msgstr ""
#~ "ชุดการเปลี่ยนแปลงของ GConf ซึ่งเก็บข้อมูลที่จะส่งต่อไปยังไคลเอนต์ของ gconf เมื่อจะเริ่มใช้"

#~ msgid "Conversion to widget callback"
#~ msgstr "การแปลงค่าเป็น callback ของวิดเจ็ต"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
#~ "widget"
#~ msgstr "callback จะถูกกำหนดขึ้นเวลาข้อมูลถูกแปลงจาก GConf ไปเป็นวิดเจ็ต"

#~ msgid "Conversion from widget callback"
#~ msgstr "การแปลงจากค่า callback ของวิดเจ็ต"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
#~ "widget"
#~ msgstr "callback จะถูกกำหนดขึ้นเวลาข้อมูลถูกแปลงจากวิดเจ็ตไปเป็น GConf"

#~ msgid "UI Control"
#~ msgstr "ตัวควบคุม UI"

#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
#~ msgstr "วัตถุที่ทำหน้าที่ควบคุมคุณสมบัติ (โดยปกติจะเป็นวิดเจ็ต)"

#~ msgid "Property editor object data"
#~ msgstr "ข้อมูลของวัตถุเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติ"

#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
#~ msgstr "ข้อมูลกำหนดเองที่ต้องใช้สำหรับเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติ"

#~ msgid "Property editor data freeing callback"
#~ msgstr "callback เมื่อปล่อยข้อมูลของเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติ"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
#~ msgstr "callback ที่จะเรียกเมื่อข้อมูลของเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติจะถูกปล่อย"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่พบแฟ้ม '%s'\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาตรวจดูว่าภาพนี้มีอยู่จริงแล้วลองใหม่ หรือเลือกภาพพื้นหลังอื่น"

#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้ม '%s'\n"
#~ "แฟ้มอาจจะเป็นรูปภาพชนิดที่โปรแกรมยังไม่รองรับ\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาเลือกภาพอื่น"

#~ msgid "Please select an image."
#~ msgstr "กรุณาเลือกภาพที่จะใช้"

#~ msgid "Create a user"
#~ msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้"

#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "กลับหัว"

#~ msgid "On AC _power:"
#~ msgstr "เมื่อใช้ไ_ฟ AC:"

#~ msgid "24-Hour Time"
#~ msgstr "เวลาแบบ 24 ชั่วโมง"

#~ msgid "Use default layout in new windows"
#~ msgstr "ใช้ผังแป้นพิมพ์ปริยายในหน้าต่างใหม่"

#~ msgid "Use previous window's layout in new windows"
#~ msgstr "ใช้ผังแป้นพิมพ์ของหน้าต่างก่อนหน้าในหน้าต่างใหม่"

#~ msgid "When the sleep button is pressed:"
#~ msgstr "เมื่อกดปุ่มหลับเครื่อง:"

#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
#~ msgstr "แป้นพิมพ์;เมาส์;สิ่งอำนวยความสะดวก;"

#~ msgid "More backgrounds URL"
#~ msgstr "URL สำหรับภาพพื้นหลังเพิ่มเติม"

#~ msgid "More themes URL"
#~ msgstr "URL สำหรับชุดตกแต่งเพิ่มเติม"

#~ msgid ""
#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
#~ "appropriate network proxy configuration."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดค่านี้เป็นชื่อสถานที่ปัจจุบันของคุณ ค่านี้จะใช้พิจารณาค่าที่เหมาะสมสำหรับพร็อกซีเครือข่าย"

#~ msgid ""
#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
#~ "the link will not appear."
#~ msgstr "URL สำหรับหาภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะเพิ่มเติม ถ้ากำหนดเป็นข้อความว่าง ก็จะไม่แสดงลิงก์"

#~ msgid ""
#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
#~ "link will not appear."
#~ msgstr "URL สำหรับหาชุดตกแต่งเดสก์ท็อปเพิ่มเติม ถ้ากำหนดเป็นข้อความว่าง ก็จะไม่แสดงลิงก์"

#~ msgid "12 hour format"
#~ msgstr "แบบ AM/PM"

#~ msgid "24 hour format"
#~ msgstr "แบบ 24 ชั่วโมง"

#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
#~ msgstr "เรียกโปรแกรมอำนวยความสะดวกสำหรับสายตาที่กำหนดไว้"

#~ msgid "Visual Assistance"
#~ msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับสายตา"

#~ msgid "Error setting default browser: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเบราว์เซอร์ปริยาย: %s"

#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
#~ msgstr "ข้อความ '%s' ทั้งหมดจะถูกแทนด้วยลิงก์จริง"

#~ msgid "E_xecute flag:"
#~ msgstr "_ตัวเลือกเพิ่มเติม:"

#~ msgid "Instant Messenger"
#~ msgstr "ข้อความทันใจ"

#~ msgid "Mobility"
#~ msgstr "อุปกรณ์พกพา"

#~ msgid "Banshee Music Player"
#~ msgstr "โปรแกรมเล่นเพลง Banshee"

#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
#~ msgstr "เทอร์มินัลปริยายของเดเบียน"

#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "แว่นขยายของ GNOME ซึ่งไม่มีโปรแกรมอ่านหน้าจอ"

#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
#~ msgstr "แป้นพิมพ์บนจอของ GNOME"

#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "แว่นขยายของ KDE ซึ่งไม่มีโปรแกรมอ่านหน้าจอ"

#~ msgid "Linux Screen Reader"
#~ msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอสำหรับลินุกซ์"

#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
#~ msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอสำหรับลินุกซ์ พร้อมแว่นขยาย"

#~ msgid "Muine Music Player"
#~ msgstr "โปรแกรมเล่นเพลง Muine"

#~ msgid "Orca with Magnifier"
#~ msgstr "Orca พร้อมแว่นขยาย"

#~ msgid "Standard XTerminal"
#~ msgstr "เทอร์มินัลปกติของ X"

#, fuzzy
#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_th.po (gnome-control-center)  #-"
#~ "#-#-#-#\n"
#~ "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์ Totem\n"
#~ "#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Totem: โปรแกรมเล่นภาพยนตร์"

#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบปุ่มลัดออกจากฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง: %s"

#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
#~ msgstr "เลื่อนลำดับในรายชื่อของผังแป้นพิมพ์ที่เลือกลง"

#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
#~ msgstr "แสดงแผนผังของผังแป้นพิมพ์ที่เลือก"

#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
#~ msgstr "ลบผังแป้นพิมพ์ที่เลือกออกจากรายชื่อ"

#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
#~ msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์ที่จะเพิ่มเข้าในรายชื่อ"

#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
#~ msgstr "เลือกชนิดของการคลิกไว้_ล่วงหน้า"

#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
#~ msgstr "เลือกชนิดของการคลิกด้วยท่า_ขยับเมาส์"

#~ msgid "D_rag click:"
#~ msgstr "คลิกเ_พื่อลาก:"

#~ msgid "Show click type _window"
#~ msgstr "แสดง_หน้าต่างเลือกชนิดการคลิก"

#~ msgid ""
#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
#~ msgstr "คุณสามารถใช้แอพเพล็ต \"คลิกโดยวางแช่\" บนพาเนลในการเลือกวิธีคลิกได้เช่นกัน"

#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
#~ msgstr "เริ่มการคลิ_กเมื่อหยุดเคลื่อนเมาส์"

#~ msgid "Set the system proxy settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าพร็อกซีของระบบ"

#~ msgid "Preparing connection"
#~ msgstr "กำลังเตรียมการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
#~ msgstr "พร็อกซี HTTP นิรภัย:"

#~ msgid "LowContrast"
#~ msgstr "สีไม่ตัดกัน"

#~ msgid "Use an alternative form of text input"
#~ msgstr "ใช้การป้อนข้อความแบบอื่น"

#~ msgctxt "Account type"
#~ msgid "Supervised"
#~ msgstr "มีการกำกับดูแล"

#~ msgid ""
#~ "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
#~ "without a password.  For security, remote logins to this account are not "
#~ "allowed.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
#~ "account will be deleted.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "บัญชีผู้มาเยือนจะอนุญาตให้ใครก็ได้เข้าระบบในคอมพิวเตอร์เครื่องนี้ได้แบบชั่วคราวโดยไม่ต้องใช้รหัสผ่าน "
#~ "เพื่อความปลอดภัย จะไม่อนุญาตให้เข้าระบบด้วยบัญชีนี้จากเครื่องอื่นในเครือข่าย\n"
#~ "\n"
#~ "<b>เมื่อผู้มาเยือนออกจากระบบ แฟ้มและข้อมูลที่เชื่อมโยงกับบัญชีนี้จะถูกลบทิ้งทั้งหมด</b>"

#~ msgid "Address Book Card:"
#~ msgstr "บัตรในสมุดที่อยู่:"

#~ msgid "Allow guests to log in to this computer"
#~ msgstr "อนุญาตให้ผู้มาเยือนเข้าระบบในคอมพิวเตอร์เครื่องนี้"

#~ msgid "Restrictions:"
#~ msgstr "ข้อจำกัด:"

#~ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
#~ msgstr "แสดงคำสั่งปิดเครื่อง พักเครื่อง และเปิดเครื่องใหม่"

#~ msgid "Show list of users"
#~ msgstr "แสดงรายชื่อผู้ใช้"

#~ msgid "Example preferences panel"
#~ msgstr "แผงปรับแต่งตัวอย่าง"

#~ msgid "Foo;Bar;Baz;"
#~ msgstr "ขี้หมูรา;ขี้หมาแห้ง;"

#~ msgid "Chocolate"
#~ msgstr "ช็อกโกเลต"

#~ msgid "Chameleon"
#~ msgstr "กิ้งก่า"

#~ msgid "Aluminium"
#~ msgstr "อะลูมิเนียม"

#~ msgid "Location already exists"
#~ msgstr "สถานที่นี้มีอยู่ก่อนแล้ว"

#~ msgid "Web;Location;"
#~ msgstr "เว็บ;สถานที่;"

#~ msgid "Create New Location"
#~ msgstr "เพิ่มสถานที่ใหม่"

#~ msgid "Ignore Host List"
#~ msgstr "รายชื่อโฮสต์ที่ไม่ผ่านพร็อกซี"

#~ msgid "The location already exists."
#~ msgstr "สถานที่นี้มีอยู่ก่อนแล้ว"

#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
#~ msgstr "ใ_ช้พร็อกซีเดียวกันสำหรับทุกโพรโทคอล"

#~ msgid "_Detect monitors"
#~ msgstr "_ตรวจหาจอภาพต่างๆ"

#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
#~ msgstr "กลิ้งนิ้วหัวแม่มือซ้ายของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
#~ msgstr "กลิ้งนิ้วชี้ซ้ายของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
#~ msgstr "กลิ้งนิ้วกลางซ้ายของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
#~ msgstr "กลิ้งนิ้วนางซ้ายของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
#~ msgstr "กลิ้งนิ้วก้อยซ้ายของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
#~ msgstr "กลิ้งนิ้วหัวแม่มือขวาของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
#~ msgstr "กลิ้งนิ้วชี้ขวาของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
#~ msgstr "กลิ้งนิ้วกลางขวาของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
#~ msgstr "กลิ้งนิ้วนางขวาของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
#~ msgstr "กลิ้งนิ้วก้อยขวาของคุณลงบน %s"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามอ่านข้อมูลสมุดที่อยู่\n"
#~ "Evolution Data Server ไม่สามารถจัดการกับโพรโทคอลได้"

#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "_บริษัท:"

#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "_ประเทศ:"

#, c-format
#~ msgid "%u file and link type that is opened by the app"
#~ msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app"
#~ msgstr[0] "มีชนิดไฟล์และลิงก์ %u ชนิดที่จะถูกเปิดโดยแอป"

#, c-format
#~ msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links."
#~ msgstr "<b>%s</b> ถูกใช้สำหรับเปิดไฟล์และลิงก์ชนิดต่างๆ ต่อไปนี้"

#, c-format
#~ msgid "%s of disk space used"
#~ msgstr "ใช้เนื้อที่ดิสก์ไป %s"

#~ msgid "Start apps when media is connected or inserted"
#~ msgstr "เริ่มแอปเมื่อมีการเชื่อมต่อหรือใส่สื่อเข้าไป"

#~ msgid "Re_quired Access"
#~ msgstr "การเข้าถึงที่_ต้องการ"

#~ msgid "_File &amp; Link Associations"
#~ msgstr "ความสัมพันธ์ไ_ฟล์และลิงก์"

#~ msgid "File & Link Associations"
#~ msgstr "ความสัมพันธ์ไฟล์และลิงก์"

#~ msgid "_Other Media"
#~ msgstr "สื่อ_อื่นๆ"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Each device needs an up to date color profile to be color managed. %s"
#~ msgstr "อุปกรณ์แต่ละชิ้นต้องมีโปรไฟล์สีที่เป็นค่าล่าสุดเพื่อที่จะจัดการสี %s"

#~ msgid "Error: some settings cannot be unlocked"
#~ msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถปลดล็อกค่าตั้งบางอย่างได้"

#~ msgid "Night Light cannot be used from a virtual machine."
#~ msgstr "ไม่สามารถใช้แสงกลางคืนจากคอมพิวเตอร์เสมือนได้"

#~ msgid ""
#~ "This could be the result of the graphics driver being used, or the "
#~ "desktop being used remotely"
#~ msgstr "ปัญหานี้อาจเกิดจากไดรเวอร์กราฟิกที่กำลังใช้งานอยู่ หรือการเรียกใช้เดสก์ท็อปจากทางไกล"

#~ msgid "All changes to keyboard shortcuts will be lost."
#~ msgstr "การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดเกี่ยวกับปุ่มลัดจะสูญหาย"

#~ msgid ""
#~ "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot Corner;"
#~ "Workspaces;"
#~ msgstr "มัลติทาสกิง;มัลติทาสก์;การทำงาน;ปรับแต่ง;เดสก์ท็อป;มุมด่วน;พื้นที่ทำงาน;"

#~ msgid ""
#~ "An error has occurred and network cannot be used.\n"
#~ " Error details: NetworkManager not running."
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดและไม่สามารถใช้เครือข่ายได้\n"
#~ " รายละเอียดข้อผิดพลาด: NetworkManager ไม่ทำงาน"

#~ msgid ""
#~ "An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n"
#~ "    Error details: NetworkManager not running."
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดและ Wi-Fi ไม่สามารถใช้งานได้\n"
#~ "    รายละเอียดข้อผิดพลาด: NetworkManager ไม่ทำงาน"

#~ msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
#~ msgid "Security type"
#~ msgstr "ระบบรักษาความปลอดภัย"

#~ msgid "Show Saved Networks"
#~ msgstr "แสดงเครือข่ายที่บันทึกไว้"

#~ msgctxt "notifications"
#~ msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
#~ msgstr "แสดงเนื้อ_หาข้อความในหน้าล็อกหน้าจอ"

#~ msgctxt "automatic_suspend"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 ชั่วโมง"

#~ msgid "Reduce screen brightness when the computer is inactive"
#~ msgstr "ลดความสว่างของหน้าจอเมื่อไม่ได้ใช้เครื่อง"

#~ msgid "Pause the computer after a period of inactivity"
#~ msgstr "พักการทำงานของคอมพิวเตอร์เมื่อไม่ได้ใช้เป็นระยะเวลาหนึ่ง"

#~ msgid ""
#~ "Secure boot problems can often be resolved from your computer's UEFI "
#~ "firmware settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide "
#~ "information on how to do this."
#~ msgstr ""
#~ "ปัญหาต่างๆ เกี่ยวกับการบูตแบบปลอดภัยส่วนมากจะสามารถแก้ไขได้จากการตั้งค่าเฟิร์มแวร์ UEFI "
#~ "(ใน BIOS) ของคอมพิวเตอร์ของคุณ "
#~ "และผู้ผลิตฮาร์ดแวร์ของคุณอาจได้ให้ข้อมูลเกี่ยวกับวิธีการเหล่านี้ไว้"

#~ msgid ""
#~ "Secure boot can often be turned on from your computer's UEFI firmware "
#~ "settings (BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT "
#~ "support provider."
#~ msgstr ""
#~ "โดยปกติแล้ว การบูตแบบปลอดภัยสามารถเปิดใช้ได้จากการตั้งค่าเฟิร์มแวร์ UEFI (ใน BIOS) "
#~ "ของคอมพิวเตอร์ของคุณ ถ้าต้องการความช่วยเหลือ "
#~ "ให้ติดต่อผู้ผลิตฮาร์ดแวร์หรือผู้ให้บริการช่วยเหลือด้านไอทีของคุณ"

#~ msgid "Checks Failed"
#~ msgstr "การตรวจสอบล้มเหลว"

#~ msgid ""
#~ "Hardware does not pass checks. This means that you are not protected "
#~ "against common hardware security issues.\n"
#~ "\n"
#~ "It may be possible to resolve hardware security issues by updating your "
#~ "firmware or changing device configuration options. However, failures can "
#~ "stem from the physical hardware itself, and may not be reversible."
#~ msgstr ""
#~ "ฮาร์ดแวร์ไม่ผ่านการตรวจสอบ "
#~ "ซึ่งหมายความว่าคุณไม่ได้รับการปกป้องจากปัญหาความปลอดภัยของฮาร์ดแวร์ทั่วไป\n"
#~ "\n"
#~ "คุณอาจแก้ไขปัญหาความปลอดภัยของฮาร์ดแวร์ได้โดยการอัปเดตเฟิร์มแวร์หรือเปลี่ยนตัวเลือกการกำหนดค่าอุปกรณ์ "
#~ "อย่างไรก็ตาม ความล้มเหลวอาจเกิดจากฮาร์ดแวร์จริงและอาจไม่สามารถแก้ได้"

#~ msgid "Checks Passed"
#~ msgstr "ผ่านการตรวจสอบ"

#~ msgid ""
#~ "This device meets basic security requirements. Its hardware has "
#~ "protection against some of the most common security threats."
#~ msgstr ""
#~ "อุปกรณ์นี้เป็นไปตามข้อกำหนดด้านความปลอดภัยขั้นพื้นฐาน "
#~ "ฮาร์ดแวร์มีการป้องกันภัยคุกคามความปลอดภัยที่พบบ่อยที่สุดบางรายการ"

#~ msgid ""
#~ "This device passes current security tests. Its hardware is protected "
#~ "against the majority of security threats."
#~ msgstr ""
#~ "อุปกรณ์นี้ผ่านการทดสอบความปลอดภัยในปัจจุบัน "
#~ "ฮาร์ดแวร์ได้รับการปกป้องจากภัยคุกคามความปลอดภัยส่วนใหญ่"

#~ msgid ""
#~ "Device security checks are not available for this device. It is not "
#~ "possible to tell whether it meets security requirements."
#~ msgstr ""
#~ "การตรวจสอบความปลอดภัยของอุปกรณ์ไม่พร้อมใช้งานสำหรับอุปกรณ์นี้ "
#~ "ไม่สามารถระบุได้ว่าอุปกรณ์นี้ตรงตามข้อกำหนดด้านความปลอดภัยหรือไม่"

#~ msgid "Hardware does not pass checks."
#~ msgstr "ฮาร์ดแวร์ไม่ผ่านการตรวจสอบ"

#~ msgid "Hardware has a good level of protection."
#~ msgstr "ฮาร์ดแวร์มีระดับการป้องกันที่ดี"

#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "Screen Turns Off"
#~ msgstr "เมื่อปิดหน้าจอ"

#~ msgid ""
#~ "Automatically locking the screen prevents others from accessing the "
#~ "computer while you're away"
#~ msgstr "การล็อกหน้าจออัตโนมัติป้องกันไม่ให้ผู้อื่นเข้าถึงคอมพิวเตอร์ในขณะที่คุณไม่อยู่"

#~ msgctxt "purge_files"
#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 วัน"

#~ msgctxt "retain_history"
#~ msgid "Forever"
#~ msgstr "ตลอดไป"

#~ msgid "_Add Location…"
#~ msgstr "เ_พิ่มตำแหน่งที่ตั้ง…"

#~ msgid "Software _Updates"
#~ msgstr "การอัปเดตซอฟต์แวร์"

#~ msgid ""
#~ "Share your existing desktop with other devices. The remote connection "
#~ "uses the existing screen resolution"
#~ msgstr ""
#~ "แบ่งปันหน้าจอที่ใช้อยู่ของคุณกับอุปกรณ์อื่น การเชื่อมต่อระยะไกลใช้ความละเอียดหน้าจอที่มีอยู่แล้ว"

#~ msgid "SSH Login Command"
#~ msgstr "คำสั่งเข้าสู่ระบบ SSH"

#~ msgid "_Remove User"
#~ msgstr "_ลบผู้ใช้"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
#~ "Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
#~ "Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;"
#~ "locate;visual;hearing;audio;typing;animations;"
#~ msgstr ""
#~ "แป้นพิมพ์;เมาส์;a11y;สิ่งอำนวยความสะดวก;ความต่างระดับสี;ซูม;อ่านหน้าจอ;ข้อความ;แบบอักษร;"
#~ "ขนาด;AccessX;ค้างปุ่มกด;พิมพ์แบบช้า;ป้องกันการกดแป้นรัว;บังคับเมาส์ด้วยแป้น;"

#~ msgid "D_isable Autostart"
#~ msgstr "_ปิดใช้การเปิดอัตโนมัติ"

#~ msgid "Show QR Code"
#~ msgstr "แสดงคิวอาร์โค้ด"

#~ msgid "Press Esc to cancel."
#~ msgstr "กด Esc เพื่อยกเลิก"

#~ msgctxt "notifications"
#~ msgid "Show Popup Banners"
#~ msgstr "แสดงพาดหัวแบบผุดขึ้น"

#~ msgid "Show in Lock Screen"
#~ msgstr "แสดงในหน้าล็อคหน้าจอ"

#~ msgid "Share Public Folder"
#~ msgstr "แบ่งปันโฟลเดอร์ \"สาธารณะ\""

#~ msgid "OS type"
#~ msgstr "ชนิด OS"

#~ msgid "_Account Type"
#~ msgstr "_ชนิดของบัญชี"

#~ msgid "New look up"
#~ msgstr "การค้นหาใหม่"

#~ msgid "Preview this document"
#~ msgstr "ดูตัวอย่างก่อนพิมพ์เอกสารนี้"

#~ msgid "Go to the previous definition"
#~ msgstr "ไปยังความหมายก่อนหน้า"

#~ msgid "Go to the next definition"
#~ msgstr "ไปยังความหมายถัดไป"

#~ msgid "Go to the first definition"
#~ msgstr "ไปยังความหมายแรก"

#~ msgid "Go to the last definition"
#~ msgstr "ไปยังความหมายสุดท้าย"

#~ msgid "Create RAID Array"
#~ msgstr "สร้างแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "RAID _Level"
#~ msgstr "_ระดับ RAID"

#~ msgid "Chunk _Size"
#~ msgstr "_ขนาดก้อนข้อมูล"

#~ msgid "Usable Size"
#~ msgstr "ขนาดที่ใช้งานได้"

#~ msgid "Number of Disks"
#~ msgstr "จำนวนดิสก์"

#~ msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
#~ msgstr "ตัวอย่างเช่น “My RAID Array” หรือ “Backup Data”"

#~ msgid "Mount the filesystem"
#~ msgstr "เมานท์ระบบแฟ้ม"

#~ msgid "Unmount the filesystem"
#~ msgstr "เลิกเมานท์ระบบแฟ้ม"

#~ msgid "Lock the encrypted device"
#~ msgstr "ล็อคอุปกรณ์ที่เข้ารหัสลับ"

#~ msgid "More actions"
#~ msgstr "การกระทำอื่น"

#~ msgid "Start RAID Array"
#~ msgstr "เปิดทำงานแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Stop RAID Array"
#~ msgstr "หยุดแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
#~ msgstr "คลิกเพื่อเลือกดิสก์หลายดิสก์ที่จะดำเนินการ"

#~ msgid "Eject the medium in the drive"
#~ msgstr "ดันสื่อในไดรว์ออก"

#~ msgid "RAID Level"
#~ msgstr "ระดับ RAID"

#~ msgid "RAID Disks…"
#~ msgstr "ดิสก์ RAID…"

#~ msgid "Start Data Scrubbing…"
#~ msgstr "เริ่มการ Scrub ข้อมูล…"

#~ msgid "Stop Data Scrubbing"
#~ msgstr "หยุดการ Scrub ข้อมูล"

#~ msgid "Create RAID"
#~ msgstr "สร้าง RAID"

#~ msgid ""
#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
#~ "only instead of read-write"
#~ msgstr ""
#~ "ถ้ากำหนด บาง OS จะเมานท์หรือใช้เนื้อหาของพาร์ทิชันแบบอ่านอย่างเดียวแทนการอ่าน-เขียน"

#~ msgid "H_idden"
#~ msgstr "ซ่อ_น"

#~ msgid ""
#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
#~ "interfaces"
#~ msgstr "ถ้ากำหนด บาง OS จะซ่อนเนื้อหาของพาร์ทิชันในส่วนติดต่อผู้ใช้"

#~ msgid "Do Not _Automount"
#~ msgstr "ไม่เมานท์_อัตโนมัติ"

#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
#~ msgstr "ถ้ากำหนด บาง OS จะไม่เมานท์เนื้อหาของพาร์ทิชันโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "RAID Disks"
#~ msgstr "ดิสก์ RAID"

#~ msgid "%d disk"
#~ msgid_plural "%d disks"
#~ msgstr[0] "ดิสก์ %d ดิสก์"

#~ msgid "%s of %s each"
#~ msgstr "%s ดิสก์ละ %s"

#~ msgid "Error creating RAID array"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการใช้ดิสก์เหล่านี้สร้างแอร์เรย์ RAID?"

#~ msgid "Existing content on the devices will be erased"
#~ msgstr "เนื้อหาที่มีอยู่ในอุปกรณ์จะถูกลบ"

#~ msgid "RAID Arrays"
#~ msgstr "แอร์เรย์ RAID"

#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
#~ msgid "%s RAID Array"
#~ msgstr "แอร์เรย์ RAID %s"

#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
#~ msgid "RAID Array"
#~ msgstr "แอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
#~ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(อ่านเท่านั้น)</span>"

#~ msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตัดดิสก์ออกจากแอร์เรย์ RAID"

#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการตัดดิสก์นี้ออก?"

#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
#~ msgstr "การตัดดิสก์ออกจากแอร์เรย์ RAID อาจทำให้ประสิทธิภาพลดลง"

#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_ตัดออก"

#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
#~ msgid "FAILED"
#~ msgstr "ล้มเหลว"

#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
#~ msgid "In Sync"
#~ msgstr "ทำงานเรียบร้อย"

#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
#~ msgid "Spare"
#~ msgstr "สำรอง"

#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
#~ msgid "Recovering"
#~ msgstr "กำลังกู้คืน"

#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
#~ msgid "Write-mostly"
#~ msgstr "เขียนเกือบตลอด"

#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
#~ msgid "Blocked"
#~ msgstr "ถูกปิดกั้น"

#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
#~ msgid "Unknown (%s)"
#~ msgstr "ไม่ทราบ (%s)"

#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "ตำแหน่ง"

#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "ดิสก์"

#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "สถานะ"

#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด"

#~ msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มดิสก์เข้าในแอร์เรย์ RAID"

#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องเพิ่มดิสก์นี้เข้าในแอร์เรย์?"

#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "All existing data on the disk will be lost"
#~ msgstr "ข้อมูลเดิมที่มีอยู่ทั้งหมดในดิสก์จะสูญหาย"

#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "เ_พิ่ม"

#~ msgctxt "mdraid-add"
#~ msgid "No disks of suitable size available"
#~ msgstr "ไม่มีดิสก์ขนาดเหมาะสมที่ใช้งานได้"

#~ msgctxt "mdraid-add"
#~ msgid "Select disk to add"
#~ msgstr "เลือกดิสก์ที่จะเพิ่ม"

#~ msgctxt "volume-grid"
#~ msgid "%s [local to %s]"
#~ msgstr "%s [local สำหรับ %s]"

#~ msgid "RAID array is not running"
#~ msgstr "แอร์เรย์ RAID ไม่ได้ทำงานอยู่"

#~ msgctxt "md-raid-window"
#~ msgid "%s RAID Array"
#~ msgstr "แอร์เรย์ RAID ขนาด %s"

#~ msgctxt "md-raid-window"
#~ msgid "RAID Array"
#~ msgstr "แอร์เรย์ RAID"

#~ msgctxt "mdraid"
#~ msgid "Not running"
#~ msgstr "ไม่ทำงาน"

#~ msgctxt "mdraid"
#~ msgid "%s (local to %s)"
#~ msgstr "%s (local สำหรับ %s)"

#~ msgid "%d Disk"
#~ msgid_plural "%d Disks"
#~ msgstr[0] "ดิสก์ %d ดิสก์"

#~ msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
#~ msgid "%s, %s Chunk"
#~ msgstr "%s, ก้อนข้อมูลก้อนละ %s"

#~ msgid "%d disk is missing"
#~ msgid_plural "%d disks are missing"
#~ msgstr[0] "ขาดดิสก์ %d ดิสก์"

#~ msgctxt "mdraid"
#~ msgid "ARRAY IS DEGRADED"
#~ msgstr "* แอร์เรย์ถูกลดความสามารถ *"

#~ msgctxt "mdraid-state"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "กำลังทำงาน"

#~ msgctxt "mdraid-state"
#~ msgid "Not running"
#~ msgstr "ไม่ทำงาน"

#~ msgctxt "mdraid-state"
#~ msgid "Data Scrubbing"
#~ msgstr "กำลัง Scrub ข้อมูล"

#~ msgctxt "mdraid-state"
#~ msgid "Data Scrubbing and Repair"
#~ msgstr "กำลัง Scrub และซ่อมแซมข้อมูล"

#~ msgctxt "mdraid-state"
#~ msgid "Resyncing"
#~ msgstr "กำลังปรับข้อมูลใหม่ให้ตรง"

#~ msgctxt "mdraid-state"
#~ msgid "Recovering"
#~ msgstr "กำลังกู้คืน"

#~ msgctxt "mdraid-state"
#~ msgid "Frozen"
#~ msgstr "ถูกแช่แข็ง"

#~ msgctxt "raid-split-brain"
#~ msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
#~ msgstr "* แอร์เรย์ RAID ตั้งค่าผิด *"

#~ msgctxt "raid-split-brain"
#~ msgid "Split-Brain"
#~ msgstr "ข้อมูลขัดแย้งกัน"

#~ msgctxt "mdraid-sync-op"
#~ msgid "%s remaining (%s/sec)"
#~ msgstr "เหลืออีก %s (%s/วินาที)"

#~ msgctxt "volume-contents-raid"
#~ msgid "Go To Array"
#~ msgstr "ไปยังแอร์เรย์"

#~ msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะร้องขอตรวจสอบการซ้ำข้อมูล"

#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
#~ msgid "Data Scrubbing"
#~ msgstr "การ Scrub ข้อมูล"

#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
#~ msgid ""
#~ "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch "
#~ "such bad blocks early.\n"
#~ "\n"
#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation "
#~ "but performance will be impacted. For more information about data "
#~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
#~ msgstr ""
#~ "เนื่องจากอุปกรณ์เก็บข้อมูลสามารถเกิดบล็อคเสียขึ้นมาได้ทุกเมื่อ "
#~ "การอ่านบล็อคข้อมูลทั้งหมดในทุกดิสก์ของแอร์เรย์ RAID "
#~ "อย่างสม่ำเสมอเพื่อตรวจจับบล็อคเสียดังกล่าวแต่เนิ่นๆ จึงมีความสำคัญ\n"
#~ "\n"
#~ "แอร์เรย์ RAID จะยังคงใช้งานได้ในระหว่างการดำเนินการดังกล่าว "
#~ "แต่ประสิทธิภาพจะกระทบกระเทือนบ้าง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการ scrub ข้อมูลได้จากบทความ "
#~ "<a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID "
#~ "Administration</a>"

#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
#~ msgid "_Start"
#~ msgstr "เ_ริ่ม"

#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
#~ msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
#~ msgstr "_ซ่อมแซมบล็อคที่ไม่ตรงกันถ้าเป็นไปได้"

#~ msgid "Error starting RAID array"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Error stopping RAID array"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหยุดแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าบิตแมปสำหรับแอร์เรย์ RAID"

#~ msgctxt "multi-disk-menu"
#~ msgid "No _Devices Selected"
#~ msgstr "ไม่ได้เลือกอุป_กรณ์ใด"

#~ msgid "%d _Device Selected (%s)"
#~ msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
#~ msgstr[0] "เลือกอุป_กรณ์ %d ชิ้น (%s)"

#~ msgid "Stripe"
#~ msgstr "ริ้ว"

#~ msgid "Dedicated Parity"
#~ msgstr "เก็บข้อมูลตรวจสอบเฉพาะที่"

#~ msgid "Distributed Parity"
#~ msgstr "กระจายข้อมูลตรวจสอบ"

#~ msgid "Double Distributed Parity"
#~ msgstr "กระจายข้อมูลตรวจสอบสองชุด"

#~ msgid "Stripe of Mirrors"
#~ msgstr "ริ้วสำเนา"

#~ msgctxt "notify-mdraid"
#~ msgid "RAID Problems Detected"
#~ msgstr "ตรวจพบปัญหาของ RAID"

#~ msgctxt "notify-mdraid"
#~ msgid "A RAID array is degraded."
#~ msgstr "ความสามารถของแอร์เรย์ RAID หนึ่งลดลง"

#~ msgctxt "notify-mdraid"
#~ msgid "Examine"
#~ msgstr "ตรวจสอบ"

#~ msgid "Attach Disk Image..."
#~ msgstr "แนบอิมเมจของดิสก์..."

#~ msgid "Eject media"
#~ msgstr "เอาสื่อออก"

#~ msgid "Pending Operation"
#~ msgstr "การกระทำที่ค้างอยู่"

#~ msgid "Format Disk..."
#~ msgstr "ฟอร์แมตดิสก์..."

#~ msgid "Benchmark Drive..."
#~ msgstr "วัดสมรรถนะไดรว์..."

#~ msgid "Drive Settings..."
#~ msgstr "ตั้งค่าไดรว์..."

#~ msgid "Format..."
#~ msgstr "ฟอร์แมต..."

#~ msgid "Edit Partition Type..."
#~ msgstr "แก้ไขชนิดพาร์ทิชัน..."

#~ msgid "Change Passphrase..."
#~ msgstr "เปลี่ยนวลีรหัสผ่าน..."

#~ msgid "Benchmark Volume..."
#~ msgstr "วัดสมรรถนะโวลุม..."

#~ msgid "SMART Data"
#~ msgstr "ข้อมูล SMART"

#~ msgid ""
#~ "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "%s <span size=\"small\">(ปรับฐานแล้ว: %d, ขีดเริ่ม: %d, แย่ที่สุด: %d)</span>"

#~ msgid ""
#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span "
#~ "size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "ความล้มเหลวเป็นสิ่งบอกเหตุว่าดิสก์จะเสียภายใน 24 ชั่วโมง <span size=\"small\">(Pre-"
#~ "Fail)</span>"

#~ msgid ""
#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "ความล้มเหลวเป็นสิ่งบอกเหตุว่าดิสก์ใช้งานเกินช่วงอายุที่ได้ออกแบบไว้แล้ว <span "
#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"

#~ msgid ""
#~ "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลทุกครั้งที่เก็บข้อมูล <span size=\"small\">(Online)</span>"

#~ msgid ""
#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not "
#~ "Online)</span>"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลเฉพาะระหว่างการกระทำออฟไลน์เท่านั้น (Not Online)"

#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
#~ msgid "%s partition on %s (%s)"
#~ msgstr "พาร์ทิชัน %s ใน %s (%s)"

#~ msgctxt "benchmarking"
#~ msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %d MB จากออฟเซต %lld"

#~ msgid "Error writing to image"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงในอิมเมจ"

#~ msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
#~ msgstr "คัดลอกแล้ว %s จาก %s – เหลืออีก %s (%s/วินาที)"

#~ msgid "Copying data from device..."
#~ msgstr "กำลังคัดลอกข้อมูลจากอุปกรณ์..."

#~ msgid "Create Disk Image (%s)"
#~ msgstr "สร้างอิมเมจของดิสก์ (%s)"

#~ msgid "New Volume"
#~ msgstr "โวลุมใหม่"

#~ msgid "%s Block Device"
#~ msgstr "อุปกรณ์บล็อค %s"

#~ msgid "Error rescanning device"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสแกนอุปกรณ์ซ้ำ"

#~ msgid "Restore Disk Image (%s)"
#~ msgstr "เขียนอิมเมจของดิสก์คืน (%s)"

#~ msgctxt "job-remaining-exceeded"
#~ msgid "Almost done..."
#~ msgstr "เกือบเสร็จแล้ว..."

#~ msgid "Unallocated Space (%s)"
#~ msgstr "พื้นที่ว่าง (%s)"

#~ msgid "Disk Utility"
#~ msgstr "เครื่องมือดิสก์"

#~ msgid "Disk Notifications"
#~ msgstr "การแจ้งเหตุดิสก์"

#~ msgid "Provides notifications related to disks"
#~ msgstr "บริการแจ้งเหตุเกี่ยวกับดิสก์"

#~ msgid ""
#~ "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
#~ "media or disconnecting the device."
#~ msgstr "เพื่อป้องกันข้อมูลเสียหาย กรุณารอให้เสร็จสิ้นก่อนที่จะเอาสื่อออกหรือปลดการเชื่อมต่ออุปกรณ์"

#~ msgid "The device to show the dialog for"
#~ msgstr "อุปกรณ์ที่จะทำงานด้วยในกล่องโต้ตอบ"

#~ msgid "Text to show"
#~ msgstr "ข้อความที่จะแสดง"

#~ msgid "Error launching Disk Utility"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกเครื่องมือดิสก์"

#~ msgid "Device to format"
#~ msgstr "อุปกรณ์ที่จะฟอร์แมต"

#~ msgid "Operation was canceled"
#~ msgstr "ปฏิบัติการถูกยกเลิก"

#~ msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
#~ msgstr "เครื่องมือฟอร์แมตของเครื่องมือดิสก์ GNOME"

#~ msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
#~ msgstr "กำลังฟอร์แมตพาร์ทิชัน %d ของ %s (%s)"

#~ msgid "Format %s (%s)"
#~ msgstr "ฟอร์แมต %s (%s)"

#~ msgid "Formatting %s (%s)"
#~ msgstr "กำลังฟอร์แมต %s (%s)"

#~ msgid "Formatting %s Volume (%s)"
#~ msgstr "กำลังฟอร์แมตโวลุม %s (%s)"

#~ msgid "Unable to format '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถฟอร์แมต '%s'"

#~ msgid "Mounting volume..."
#~ msgstr "กำลังเมานท์โวลุม..."

#~ msgid "Error storing passphrase in keyring"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเก็บวลีรหัสผ่านในพวงกุญแจ"

#~ msgid "The RAID Array to add a component to."
#~ msgstr "แอร์เรย์ RAID ที่จะเพิ่มองค์ประกอบ"

#~ msgid "Add spare to %s"
#~ msgstr "เพิ่มพื้นที่สำรองให้กับ %s"

#~ msgid ""
#~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
#~ msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะใช้เพิ่มพื้นที่สำรองขนาด %s สำหรับแอร์เรย์ RAID \"%s\" (%s)"

#~ msgid "Expand %s"
#~ msgstr "ขยาย %s"

#~ msgid ""
#~ "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array "
#~ "\"%s\" (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "เลือกอุปกรณ์ตั้งแต่หนึ่งชิ้นขึ้นไปที่จะใช้สร้างเนื้อที่ %s สำหรับขยายแอร์เรย์ RAID \"%s\" (%s)"

#~ msgid "The VG to add a PV to."
#~ msgstr "กลุ่มโวลุมที่จะเพิ่มโวลุมจริงเข้าไป"

#~ msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
#~ msgstr "เพิ่มโวลุมจริงให้กับ %s (%s)"

#~ msgid "Failing"
#~ msgstr "ล้มเหลว"

#~ msgid "Choose SMART Self-test"
#~ msgstr "เลือกการทดสอบตัวเองของ SMART"

#~ msgid ""
#~ "The tests may take a very long time to complete depending on the speed "
#~ "and size of the disk. You can continue using your system while the test "
#~ "is running."
#~ msgstr ""
#~ "การทดสอบอาจใช้เวลานานกว่าจะเสร็จ ขึ้นอยู่กับความเร็วและขนาดของดิสก์ "
#~ "คุณสามารถใช้คอมพิวเตอร์ของคุณต่อไปได้ในระหว่างที่การทดสอบกำลังดำเนินการอยู่"

#~ msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
#~ msgstr "_สั้น (ปกติจะต่ำกว่าสิบนาที)"

#~ msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
#~ msgstr "_ขยาย (ปกติจะหลายสิบนาที)"

#~ msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
#~ msgstr "การขน_ส่ง (ปกติจะต่ำกว่าสิบนาที)"

#~ msgid "_Run Self Test"
#~ msgstr "เ_รียกการทดสอบตัวเอง"

#~ msgid ""
#~ "Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 "
#~ "minutes unless the disk is sleeping"
#~ msgstr ""
#~ "ระยะเวลาตั้งแต่อ่านข้อมูล SMART ครั้งล่าสุด – ข้อมูล SMART จะถูกปรับใหม่ทุก 30 นาที "
#~ "ถ้าดิสก์ไม่ได้หลับอยู่"

#~ msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
#~ msgstr "ผลของการทดสอบตัวเองล่าสุดที่ทำกับดิสก์"

#~ msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
#~ msgstr "ระยะเวลาที่ดิสก์อยู่ในสถานะเปิดทำงาน"

#~ msgid "Power Cycles:"
#~ msgstr "รอบการปิด/เปิด:"

#~ msgid "The number of full disk power on/off cycles"
#~ msgstr "จำนวนรอบที่ดิสก์มีการปิด-เปิดทำงานเต็มที่"

#~ msgid "The temperature of the disk"
#~ msgstr "อุณหภูมิของดิสก์"

#~ msgid "Bad Sectors:"
#~ msgstr "เซ็กเตอร์เสีย:"

#~ msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
#~ msgstr "จำนวนเซ็กเตอร์เสียที่อยู่ระหว่างรอจัดสรรใหม่หรือได้รับการจัดสรรใหม่แล้ว"

#~ msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
#~ msgstr "การประเมินจากตัวดิสก์เองว่ากำลังจะเสียหรือไม่"

#~ msgid "An overall assessment of the health of the disk"
#~ msgstr "การประเมินสุขภาพโดยรวมของดิสก์"

#~ msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
#~ msgstr "อ่านข้อมูล SMART ซึ่งจะปลุกดิสก์ให้ตื่นขึ้น"

#~ msgid "Run _Self-test"
#~ msgstr "เรียกการทดสอบ_ตัวเอง"

#~ msgid "Test the disk surface for errors"
#~ msgstr "ทดสอบผิวดิสก์เพื่อหาข้อผิดพลาด"

#~ msgid "Don't _warn if the disk is failing"
#~ msgstr "ไม่ต้องเ_ตือนถ้าดิสก์กำลังจะเสีย"

#~ msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
#~ msgstr "ไม่ต้องกาเลือกถ้าต้องการได้รับแจ้งเหตุเมื่อดิสก์เริ่มจะเสีย"

#~ msgid "%.1f seconds"
#~ msgstr "%.1f วินาที"

#~ msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
#~ msgstr "ถ้าล้มเหลวก็เป็นเครื่องหมายว่าดิสก์ใกล้จะเสีย (Pre-Fail)"

#~ msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
#~ msgstr "ถ้าล้มเหลวก็เป็นเครื่องหมายว่าดิสก์อายุมากแล้ว (Old-Age)"

#~ msgid "SMART data never collected"
#~ msgstr "ยังไม่มีการเก็บข้อมูล SMART"

#~ msgid "SMART data is malformed"
#~ msgstr "ข้อมูล SMART ผิดรูปแบบ"

#~ msgid "%d bad sector"
#~ msgid_plural "%d bad sectors"
#~ msgstr[0] "เซ็กเตอร์เสีย %d เซ็กเตอร์"

#~ msgid "Completed OK"
#~ msgstr "เสร็จสมบูรณ์เรียบร้อยดี"

#~ msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
#~ msgstr "ยกเลิก (ด้วยการรีเซ็ตแบบฮาร์ดแวร์หรือซอฟต์แวร์)"

#~ msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
#~ msgstr "ไม่เสร็จสมบูรณ์ (อาจเกิดข้อผิดพลาดร้ายแรงขึ้น)"

#~ msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
#~ msgstr "ล้มเหลว (อาจมีความเสียหายที่มีการจัดการไปแล้ว)"

#~ msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
#~ msgstr "การกระทำนี้เกี่ยวข้องกับโวลุม \"%s\" (%s)"

#~ msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
#~ msgstr "การกระทำนี้เกี่ยวข้องกับไดรว์ \"%s\" (%s)"

#~ msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
#~ msgstr "การกระทำนี้เกี่ยวข้องกับ \"%s\" (%s)"

#~ msgid "The chosen user name"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่เลือก"

#~ msgid "The chosen address"
#~ msgstr "ที่อยู่ที่เลือก"

#~ msgid "Choose Server"
#~ msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
#~ msgstr "เรียกดูรายชื่อเซิร์ฟเวอร์ที่ค้นพบผ่านโพรโทคอล DNS-SD"

#~ msgid ""
#~ "To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
#~ "“Connect”. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
#~ "protocol."
#~ msgstr ""
#~ "เพื่อที่จะจัดการอุปกรณ์เก็บข้อมูลบนเครื่องอื่น กรุณาป้อนที่อยู่แล้วกด “เชื่อมต่อ” "
#~ "การเชื่อมต่อจะใช้โพรโทคอล <i>Secure Shell</i>"

#~ msgid "The hostname or address to connect to"
#~ msgstr "ชื่อโฮสท์หรือที่อยู่ที่จะเชื่อมต่อไป"

#~ msgid "Server _Address:"
#~ msgstr "_ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์:"

#~ msgid "The user name to connect as"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้เชื่อมต่อ"

#~ msgid "Maximum Logical Volume Size"
#~ msgstr "ขนาดโวลุมเสมือนสูงสุด"

#~ msgid "The maximum possible logical volume size"
#~ msgstr "ขนาดโวลุมเสมือนที่ใหญ่ที่สุดที่เป็นไปได้"

#~ msgid "Logical Volume Size"
#~ msgstr "ขนาดโวลุมเสมือน"

#~ msgid "The requested Logical Volume size"
#~ msgstr "ขนาดโวลุมเสมือนที่ต้องการ"

#~ msgid "Create Logical Volume on %s"
#~ msgstr "สร้างโวลุมเสมือนใน %s"

#~ msgid "Pool"
#~ msgstr "กองกลาง"

#~ msgid "The pool of devices"
#~ msgstr "กองกลางอุปกรณ์"

#~ msgid "The selected RAID level"
#~ msgstr "ระดับ RAID ที่เลือก"

#~ msgid "The requested name for the array"
#~ msgstr "ชื่อที่ต้องการสำหรับแอร์เรย์"

#~ msgid "The requested size of the array"
#~ msgstr "ขนาดที่ต้องการสำหรับแอร์เรย์"

#~ msgid "Component Size"
#~ msgstr "ขนาดขององค์ประกอบ"

#~ msgid "The size of each component"
#~ msgstr "ขนาดขององค์ประกอบแต่ละชิ้น"

#~ msgid "The requested stripe size of the array"
#~ msgstr "ขนาด stripe ที่ต้องการสำหรับแอร์เรย์"

#~ msgid "Array of drives to use for the array"
#~ msgstr "แอร์เรย์ของไดรว์ที่จะใช้สำหรับแอร์เรย์"

#~ msgid "New RAID Array"
#~ msgstr "แอร์เรย์ RAID ใหม่"

#~ msgid "Array _Size:"
#~ msgstr "_ขนาดแอร์เรย์:"

#~ msgid "Use entire disks instead of _partitions"
#~ msgstr "ใช้ดิสก์ทั้งหมดแทนการใช้_พาร์ทิชัน"

#~ msgid ""
#~ "If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
#~ "array. Otherwise partitions will be created."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าเลือก จะใช้เนื้อที่ทั้งหมดของดิสก์แต่ละดิสก์ที่เลือกในการสร้างแอร์เรย์ RAID มิฉะนั้น "
#~ "ก็จะสร้างพาร์ทิชันในดิสก์แทน"

#~ msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
#~ msgstr "จำนวนดิสก์ไม่พอที่จะสร้างแอร์เรย์ %s"

#~ msgid "To create a %s array, select a disk."
#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
#~ msgstr[0] "เพื่อจะสร้างแอร์เรย์ %s กรุณาเลือกดิสก์ %d ดิสก์"

#~ msgid "To create a %s array, select one more disk."
#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
#~ msgstr[0] "เพื่อจะสร้างแอร์เรย์ %s กรุณาเลือกดิสก์อีก %d ดิสก์"

#~ msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
#~ msgstr "เพื่อจะสร้างแอร์เรย์ %2$s ขนาด %1$s บนดิสก์ %3$d ดิสก์ กรุณากด \"สร้าง\""

#~ msgid "Maximum Partition Size"
#~ msgstr "ขนาดพาร์ทิชันสูงสุด"

#~ msgid "The maximum possible partition size"
#~ msgstr "ขนาดพาร์ทิชันที่ใหญ่ที่สุดที่เป็นไปได้"

#~ msgid "The requested partition size"
#~ msgstr "ขนาดพาร์ทิชันที่ต้องการ"

#~ msgid "Flags for the widget"
#~ msgstr "แฟล็กสำหรับตัววิดเจ็ต"

#~ msgid "Largest Segment For Selected"
#~ msgstr "เซ็กเมนต์ที่ใหญ่ที่สุดสำหรับไดรว์ที่เลือก"

#~ msgid "The largest free segment for the selected drives"
#~ msgstr "เซ็กเมนต์ว่างที่ใหญ่ที่สุดสำหรับไดรว์ที่เลือก"

#~ msgid "Largest Segment For All"
#~ msgstr "เซ็กเมนต์ที่ใหญ่ที่สุดสำหรับทุกไดรว์"

#~ msgid "The largest free segment for all the drives"
#~ msgstr "เซ็กเมนต์ว่างที่ใหญ่ที่สุดสำหรับทุกไดรว์"

#~ msgid "The size to use in the details header"
#~ msgstr "ขนาดที่จะใช้ในข้อมูลส่วนหัวช่องรายละเอียด"

#~ msgid "Cannot select multipath component"
#~ msgstr "ไม่สามารถเลือกองค์ประกอบหลายพาธ"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
#~ msgstr "มีที่ว่างไม่เพียงพอ: ต้องการ %s แต่บล็อคว่างที่ติดกันเป็นผืนเดียวที่ใหญ่ที่สุดมีขนาด %s"

#~ msgid ""
#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
#~ "Afterwards no space will be available."
#~ msgstr "จะแบ่งพาร์ทิชันดิสก์และสร้างพาร์ทิชันขนาด %s หลังจากนั้นจะไม่เหลือที่ว่างอีก"

#~ msgid ""
#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
#~ "Afterwards %s will be available."
#~ msgstr "จะแบ่งพาร์ทิชันดิสก์และสร้างพาร์ทิชันขนาด %s หลังจากนั้นจะเหลือที่ว่าง %s"

#~ msgid ""
#~ "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
#~ msgstr "จะสร้างพาร์ทิชันขนาด %s หลังจากนั้นจะไม่เหลือที่ว่างอีก"

#~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available."
#~ msgstr "จะสร้างโวลุมขนาด %s หลังจากนั้นจะไม่เหลือที่ว่างอีก"

#~ msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
#~ msgstr "จะสร้างพาร์ทิชันขนาด %s หลังจากนั้นจะเหลือที่ว่าง %s"

#~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
#~ msgstr "จะสร้างโวลุมขนาด %s หลังจากนั้นจะเหลือที่ว่าง %s"

#~ msgid "%s available for use"
#~ msgstr "มีที่ว่าง %s ที่ใช้งานได้"

#~ msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
#~ msgstr "ดิสก์ไม่มีพาร์ทิชัน มีที่ว่าง %s ที่ใช้งานได้"

#~ msgid "The disk has %d partition"
#~ msgid_plural "The disk has %d partitions"
#~ msgstr[0] "ดิสก์มี %d พาร์ทิชัน"

#~ msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
#~ msgstr "%s บล็อคว่างต่อเนื่องที่ใหญ่ที่สุดมีขนาด %s"

#~ msgid "Error benchmarking drive"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะวัดสมรรถนะไดรว์"

#~ msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการเริ่มการวัดสมรรถนะการอ่าน-เขียน?"

#~ msgid "%s (%s) – Benchmark"
#~ msgstr "%s (%s) – การวัดสมรรถนะ"

#~ msgid "Minimum Read Rate:"
#~ msgstr "อัตราการอ่านต่ำสุด:"

#~ msgid "Minimum Write Rate:"
#~ msgstr "อัตราการเขียนต่ำสุด:"

#~ msgid "Maximum Read Rate:"
#~ msgstr "อัตราการอ่านสูงสุด:"

#~ msgid "Maximum Write Rate:"
#~ msgstr "อัตราการเขียนสูงสุด:"

#~ msgid "Start _Read-Only Benchmark"
#~ msgstr "เริ่มวัดสมรรถนะแบบ_อ่านอย่างเดียว"

#~ msgid "Measure read rate and access time"
#~ msgstr "วัดอัตราการอ่านและเวลาเข้าถึง"

#~ msgid "Start Read/_Write Benchmark"
#~ msgstr "เริ่มวัดสมรรถนะแบบอ่าน/เ_ขียน"

#~ msgid "Measure read rate, write rate and access time"
#~ msgstr "วัดอัตราการอ่าน อัตราการเขียน และเวลาเข้าถึง"

#~ msgid "Cancels the currently running benchmark"
#~ msgstr "ยกเลิกการวัดสมรรถนะที่กำลังดำเนินอยู่"

#~ msgid "Missing Physical Volume"
#~ msgstr "ไม่พบโวลุมจริง"

#~ msgid "Edit PVs on %s (%s)"
#~ msgstr "แก้ไขโวลุมจริงใน %s (%s)"

#~ msgid "Physical _Volumes"
#~ msgstr "โ_วลุมจริง"

#~ msgid "Physical Volume"
#~ msgstr "โวลุมจริง"

#~ msgid "SMART Status:"
#~ msgstr "สถานะ SMART:"

#~ msgid "_New Physical Volume"
#~ msgstr "_สร้างโวลุมจริง"

#~ msgid "Add a new PV to the VG"
#~ msgstr "เพิ่ม PV ใหม่ใน VG"

#~ msgid "_Remove Physical Volume"
#~ msgstr "เ_อาโวลุมจริงออก"

#~ msgid "Remove the PV from the VG"
#~ msgstr "เอาโวลุมจริงออกจากกลุ่มโวลุม"

#~ msgid "Edit components on %s (%s)"
#~ msgstr "แก้ไของค์ประกอบใน %s (%s)"

#~ msgid "Add _Spare"
#~ msgstr "เพิ่มพื้นที่_สำรอง"

#~ msgid "Add a spare to the array"
#~ msgstr "เริ่มพื้นที่สำรองให้กับแอร์เรย์"

#~ msgid "_Expand Array"
#~ msgstr "_ขยายแอร์เรย์"

#~ msgid "Increase the capacity of the array"
#~ msgstr "เพิ่มความจุของแอร์เรย์"

#~ msgid "_Attach Component"
#~ msgstr "แ_นบองค์ประกอบ"

#~ msgid "Attach the component to the array"
#~ msgstr "แนบองค์ประกอบเข้ากับแอร์เรย์"

#~ msgid "_Remove Component"
#~ msgstr "เ_อาองค์ประกอบออก"

#~ msgid "Remove the component from the array"
#~ msgstr "เอาองค์ประกอบออกจากแอร์เรย์"

#~ msgid "Part_ition Label:"
#~ msgstr "_ชื่อพาร์ทิชัน:"

#~ msgid "Ty_pe:"
#~ msgstr "ช_นิด:"

#~ msgid "The operation failed"
#~ msgstr "ปฏิบัติการล้มเหลว"

#~ msgid "The operation was canceled"
#~ msgstr "ปฏิบัติการถูกยกเลิก"

#~ msgid "The daemon is being inhibited"
#~ msgstr "ดีมอนถูกระงับอยู่"

#~ msgid "An invalid option was passed"
#~ msgstr "ส่งตัวเลือกมาไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "The operation is not supported"
#~ msgstr "ไม่รองรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
#~ msgstr "การอ่านข้อมูล SMART ของ ATA จะเป็นการปลุกอุปกรณ์ขึ้น"

#~ msgid "Filesystem driver not installed"
#~ msgstr "ไม่ได้ติดตั้งไดรเวอร์ของระบบแฟ้ม"

#~ msgid "Filesystem tools not installed"
#~ msgstr "ไม่ได้ติดตั้งเครื่องมือของระบบแฟ้ม"

#~ msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดำเนินการกับ \"%s\" (%s): %s"

#~ msgid "Flags specifying the behavior of the dialog"
#~ msgstr "แฟล็กกำหนดพฤติกรรมของกล่องโต้ตอบ"

#~ msgid "The requested filesystem label"
#~ msgstr "ป้ายชื่อของระบบแฟ้มที่ต้องการ"

#~ msgid "Filesystem options"
#~ msgstr "ตัวเลือกของระบบแฟ้ม"

#~ msgid "Whether the volume should be encrypted"
#~ msgstr "กำหนดว่าโวลุมควรจะเข้ารหัสลับหรือไม่"

#~ msgid "Take Ownership"
#~ msgstr "ให้ความเป็นเจ้าของ"

#~ msgid "Whether the filesystem should be owned by the user"
#~ msgstr "กำหนดว่าควรให้ผู้ใช้เป็นเจ้าของระบบแฟ้มหรือไม่"

#~ msgid "Affirmative Button Mnemonic"
#~ msgstr "ป้ายชื่อพร้อมรหัสปุ่มลัดของปุ่มยืนยัน"

#~ msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
#~ msgstr "ป้ายชื่อพร้อมรหัสปุ่มลัดสำหรับปุ่มยืนยัน"

#~ msgid "Disk _Utility"
#~ msgstr "เ_ครื่องมือดิสก์"

#~ msgid "Use Disk Utility to format volume"
#~ msgstr "ใช้เครื่องมือดิสก์ฟอร์แมตโวลุม"

#~ msgid "Compatible with Linux (ext4)"
#~ msgstr "เข้ากับลินุกซ์ (ext4)"

#~ msgid "T_ake ownership of filesystem"
#~ msgstr "เป็นเ_จ้าของระบบแฟ้ม"

#~ msgid ""
#~ "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
#~ "created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
#~ "user can access the file system."
#~ msgstr ""
#~ "ระบบแฟ้มที่เลือกมีแนวคิดของความเป็นเจ้าของแฟ้ม ถ้าเลือก "
#~ "ระบบแฟ้มที่สร้างจะเป็นกรรมสิทธิ์ของคุณ ถ้าไม่เลือก จะมีผู้ใช้อภิสิทธิ์ (super user) "
#~ "เท่านั้นที่สามารถเข้าใช้ระบบแฟ้มได้"

#~ msgid "_Encrypt underlying device"
#~ msgstr "เข้ารหัสลับในอุปกรณ์ที่ใช้"

#~ msgid ""
#~ "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered "
#~ "before the file system can be used. May decrease performance and may not "
#~ "be compatible if you use the media on other operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "การเข้ารหัสลับจะช่วยปกป้องข้อมูลของคุณ โดยจะถามวลีรหัสผ่านก่อนที่จะเปิดให้เข้าใช้ระบบแฟ้มได้ "
#~ "การเข้ารหัสลับอาจทำให้ประสิทธิภาพลดลง "
#~ "และอาจมีปัญหาเรื่องความเข้ากันได้ถ้าคุณนำสื่อนั้นไปใช้กับระบบปฏิบัติการอื่น"

#~ msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
#~ msgstr "คำเตือน: ข้อมูลทั้งหมดในโวลุมจะหายไปอย่างกู้คืนไม่ได้"

#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "Process Viewer (top)"
#~ msgstr "เครื่องมือดูโพรเซส (top)"

#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "Terminal Pager (less)"
#~ msgstr "เครื่องมือแสดงหน้าข้อความในเทอร์มินัล (less)"

#~ msgid "Cannot unmount volume"
#~ msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์โวลุม"

#~ msgid ""
#~ "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
#~ "then try unmounting again."
#~ msgstr ""
#~ "มีโปรแกรมตั้งแต่หนึ่งโปรแกรมขึ้นไปกำลังใช้โวลุมอยู่ "
#~ "กรุณาปิดโปรแกรมดังกล่าวแล้วลองสั่งเลิกเมานท์อีกครั้ง"

#~ msgid "Passphrases do not match"
#~ msgstr "วลีรหัสผ่านไม่ตรงกัน"

#~ msgid "Passphrases do not differ"
#~ msgstr "วลีรหัสผ่านไม่ต่างกัน"

#~ msgid "Passphrase can't be empty"
#~ msgstr "วลีรหัสผ่านว่างเปล่าไม่ได้"

#~ msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
#~ msgstr "เพื่อจะสร้างอุปกรณ์ที่เข้ารหัสลับ กรุณาตั้งวลีรหัสผ่านเพื่อปกป้องอุปกรณ์"

#~ msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
#~ msgstr "เพื่อจะเปลี่ยนวลีรหัสผ่าน กรุณาป้อนทั้งวลีรหัสผ่านปัจจุบันและวลีรหัสผ่านใหม่"

#~ msgid ""
#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
#~ "passphrase"
#~ msgstr "ข้อมูลในอุปกรณ์นี้ถูกจัดเก็บไว้ในรูปแบบที่เข้ารหัสลับ โดยปกป้องด้วยวลีรหัสผ่าน"

#~ msgid ""
#~ "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
#~ "passphrase."
#~ msgstr "ข้อมูลในอุปกรณ์นี้จะถูกจัดเก็บในรูปแบบที่เข้ารหัสลับ โดยปกป้องด้วยวลีรหัสผ่าน"

#~ msgid ""
#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
#~ "passphrase."
#~ msgstr "ข้อมูลในอุปกรณ์นี้ถูกจัดเก็บไว้ในรูปแบบที่เข้ารหัสลับ โดยปกป้องด้วยวลีรหัสผ่าน"

#~ msgid ""
#~ "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
#~ msgstr "เพื่อให้สามารถเข้าใช้ข้อมูลได้ กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับอุปกรณ์"

#~ msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
#~ msgstr "วลีรหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid "_Verify Passphrase:"
#~ msgstr "_ตรวจสอบวลีรหัสผ่าน:"

#~ msgid "_Forget passphrase immediately"
#~ msgstr "_ลืมวลีรหัสผ่านทันที"

#~ msgid "Remember passphrase until you _log out"
#~ msgstr "จำวลีรหัสผ่านไว้จนกว่าจะ_ออกจากระบบ"

#~ msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
#~ msgstr "วลีรหัสผ่าน LUKS สำหรับ UUID %s"

#~ msgid "Empty (don't create a file system)"
#~ msgstr "ว่างเปล่า (ไม่สร้างระบบแฟ้ม)"

#~ msgid "Master Boot Record"
#~ msgstr "มาสเตอร์บูตเรคอร์ด"

#~ msgid "GUID Partition Table"
#~ msgstr "ตารางพาร์ทิชัน GUID"

#~ msgid "Apple Partition Map"
#~ msgstr "ผังพาร์ทิชันแอปเปิล"

#~ msgid "Partitioning Scheme"
#~ msgstr "แบบแผนการแบ่งพาร์ทิชัน"

#~ msgid "The selected partitioning scheme"
#~ msgstr "แบบแผนการแบ่งพาร์ทิชันที่เลือกไว้"

#~ msgid "_Scheme:"
#~ msgstr "แ_บบแผน"

#~ msgid "The currently selected size"
#~ msgstr "ขนาดปัจจุบันที่เลือก"

#~ msgid "The minimum size that can be selected"
#~ msgstr "ขนาดต่ำสุดที่สามารถเลือกได้"

#~ msgid "Maximum Size"
#~ msgstr "ขนาดสูงสุด"

#~ msgid "The maximum size that can be selected"
#~ msgstr "ขนาดสูงสุดที่สามารถเลือกได้"

#~ msgid "Drive to show volumes for"
#~ msgstr "ไดรว์ที่จะแสดงโวลุม"

#~ msgid "No Media Detected"
#~ msgstr "ตรวจไม่พบสื่อ"

#~ msgid "RAID Component"
#~ msgstr "องค์ประกอบ RAID"

#~ msgid "Create new filesystem on the selected device"
#~ msgstr "สร้างระบบแฟ้มใหม่ในอุปกรณ์ที่เลือก"

#~ msgid "SD High Capacity"
#~ msgstr "SD ความจุสูง"

#~ msgid "Blu-Ray"
#~ msgstr "บลูเรย์"

#, fuzzy
#~ msgid "HDDVD"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_th.po (gnome-disk-utility master)  #-"
#~ "#-#-#-#\n"
#~ "เอชดีดีวีดี\n"
#~ "#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
#~ "HDDVD"

#~ msgid "%s Hard Disk"
#~ msgstr "ฮาร์ดดิสก์ขนาด %s"

#~ msgid "%s Solid-State Disk"
#~ msgstr "ดิสก์โซลิดสเตต %s"

#~ msgid "Solid-State Disk"
#~ msgstr "ดิสก์โซลิดสเตต"

#~ msgid "MBR Partition Table"
#~ msgstr "ตารางพาร์ทิชัน MBR"

#~ msgid "Apple Partition Table"
#~ msgstr "ตารางพาร์ทิชันแอปเปิล"

#~ msgid "Partitioned"
#~ msgstr "จัดการพาร์ทิชันแล้ว"

#~ msgid "Not Partitioned"
#~ msgstr "ยังไม่ได้จัดการพาร์ทิชัน"

#~ msgid "SAS Expander"
#~ msgstr "อุปกรณ์ขยาย SAS"

#~ msgid "PATA Host Adapter"
#~ msgstr "วงจรเชื่อมต่อ PATA"

#~ msgid "SATA Host Adapter"
#~ msgstr "วงจรเชื่อมต่อ SATA"

#~ msgid "ATA Host Adapter"
#~ msgstr "วงจรเชื่อมต่อ ATA"

#~ msgid "SAS Host Adapter"
#~ msgstr "วงจรเชื่อมต่อ SAS"

#~ msgid "SCSI Host Adapter"
#~ msgstr "วงจรเชื่อมต่อ SCSI"

#~ msgid "Host Adapter"
#~ msgstr "วงจรเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Logical Volume"
#~ msgstr "โวลุมเสมือน"

#~ msgid "LVM2 Logical Volume"
#~ msgstr "โวลุมเสมือน LVM2"

#~ msgid "%s LVM2 Volume Group"
#~ msgstr "กลุ่มโวลุม LVM2 ขนาด %s"

#~ msgid "LVM2 Volume Group"
#~ msgstr "กลุ่มโวลุม LVM2"

#~ msgid "LVM2 VG Unallocated Space"
#~ msgstr "พื้นที่ว่างใน VG ของ LVM2"

#~ msgid "%s %s Array"
#~ msgstr "แอร์เรย์ %2$s ขนาด %1$s"

#~ msgid "%s Array"
#~ msgstr "แอร์เรย์ %s"

#~ msgid "RAID device %s"
#~ msgstr "อุปกรณ์ RAID %s"

#~ msgctxt "Linux MD slave state"
#~ msgid "Faulty"
#~ msgstr "เสีย"

#~ msgctxt "Linux MD slave state"
#~ msgid "Fully Synchronized"
#~ msgstr "ทำงานตรงกันเต็มที่"

#~ msgctxt "Linux MD slave state"
#~ msgid "Partially Synchronized"
#~ msgstr "ทำงานตรงกันบางส่วน"

#~ msgid "Local Storage"
#~ msgstr "แหล่งเก็บในเครื่อง"

#~ msgid "Storage on %s"
#~ msgstr "แหล่งเก็บที่ %s"

#~ msgid "Multipath Devices"
#~ msgstr "อุปกรณ์หลายพาธ"

#~ msgid "Drives with multiple I/O paths"
#~ msgstr "ไดรว์มีพาธ I/O หลายพาธ"

#~ msgid "Multi-disk Devices"
#~ msgstr "อุปกรณ์หลายดิสก์"

#~ msgid "RAID, LVM and other logical drives"
#~ msgstr "RAID, LVM และไดรว์เสมือนอื่นๆ"

#~ msgid "Peripheral Devices"
#~ msgstr "อุปกรณ์รอบข้าง"

#~ msgid "USB, FireWire and other peripherals"
#~ msgstr "USB, FireWire และอุปกรณ์รอบข้างอื่น"

#~ msgid "Error enumerating adapters: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงนับอะแดปเตอร์: %s"

#~ msgid "Error enumerating ports: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงนับพอร์ต: %s"

#~ msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรอรับการเชื่อมต่อที่ `localhost:%d': %s: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
#~ "localhost"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างเซิร์ฟเวอร์ TCP ในเครื่อง โดยได้ลอง bind กับพอร์ต 9000-10000 ที่ "
#~ "localhost แล้ว"

#~ msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่ DBusServer ในเครื่อง\n"

#~ msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถแจงบรรทัดคำสั่ง `%s' (ที่อยู่ผิดรูปแบบหรือเปล่า?): %s"

#~ msgid "Error reading stderr output: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านผลลัพธ์จาก stderr: %s"

#~ msgid "Error reading stderr output: No content"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านผลลัพธ์จาก stderr: ไม่มีเนื้อหา"

#~ msgid "Error logging in"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเข้าระบบ"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for "
#~ "secret' but got `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "พบผลลัพธ์ไม่คาดหมายที่ stderr - ต้องการ `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' "
#~ "แต่ได้รับ `%s'"

#~ msgid "Error passing authorization secret: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อมูลลับสำหรับยืนยันสิทธิ์: %s"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
#~ "connect to port %d' but got `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "พบผลลัพธ์ไม่คาดหมายที่ stderr - ต้องการ `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
#~ "connect to port %d' แต่ได้รับ `%s'"

#~ msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
#~ msgstr "โปรแกรม udisks-tcp-bridge พิสูจน์สิทธิ์ไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
#~ msgstr "โปรแกรม udisks-tcp-bridge พิสูจน์สิทธิ์ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
#~ msgstr "โวลุมจริง LVM2 (รุ่น %s)"

#~ msgid "LVM2 Physical Volume"
#~ msgstr "โวลุมจริง LVM2"

#~ msgid "RAID Component (version %s)"
#~ msgstr "องค์ประกอบ RAID (รุ่น %s)"

#~ msgid "Creating File System"
#~ msgstr "กำลังสร้างระบบแฟ้ม"

#~ msgid "Creating LUKS Device"
#~ msgstr "กำลังสร้างอุปกรณ์ LUKS"

#~ msgid "Locking LUKS Device"
#~ msgstr "กำลังล็อคอุปกรณ์ LUKS"

#~ msgid "Creating Partition Table"
#~ msgstr "กำลังสร้างตารางพาร์ทิชัน"

#~ msgid "Deleting Partition"
#~ msgstr "กำลังลบพาร์ทิชัน"

#~ msgid "Creating Partition"
#~ msgstr "กำลังสร้างพาร์ทิชัน"

#~ msgid "Modifying Partition"
#~ msgstr "กำลังปรับแก้พาร์ทิชัน"

#~ msgid "Setting Label for Device"
#~ msgstr "กำลังกำหนดป้ายชื่อสำหรับอุปกรณ์"

#~ msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
#~ msgstr "กำลังเปลี่ยนวลีรหัสผ่านสำหรับอุปกรณ์เข้ารหัสลับ LUKS"

#~ msgid "Adding Component to RAID Array"
#~ msgstr "กำลังเพิ่มองค์ประกอบให้กับแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Removing Component from RAID Array"
#~ msgstr "กำลังลบองค์ประกอบออกจากแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Stopping RAID Array"
#~ msgstr "กำลังหยุดแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Starting RAID Array"
#~ msgstr "กำลังเริ่มแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Checking RAID Array"
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Repairing RAID Array"
#~ msgstr "กำลังซ่อมแซมแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Running Short SMART Self-Test"
#~ msgstr "กำลังเรียกการทดสอบตัวเองแบบสั้นของ SMART"

#~ msgid "Running Extended SMART Self-Test"
#~ msgstr "กำลังเรียกการทดสอบตัวเองแบบขยายของ SMART"

#~ msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
#~ msgstr "กำลังบังคับเลิกเมานท์ระบบแฟ้ม"

#~ msgid "Forcibly Locking LUKS device"
#~ msgstr "กำลังบังคับล็อคอุปกรณ์ LUKS"

#~ msgid "Linux Basic Data Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันข้อมูลพื้นฐานของลินุกซ์"

#~ msgid "Linux RAID Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชัน RAID ของลินุกซ์"

#~ msgid "Linux Swap Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันพื้นที่สลับของลินุกซ์"

#~ msgid "Linux LVM Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชัน LVM ของลินุกซ์"

#~ msgid "Linux Reserved Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันสงวนของลินุกซ์"

#~ msgid "MBR Partition Scheme"
#~ msgstr "แบบแผนพาร์ทิชัน MBR"

#~ msgid "BIOS Boot Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันบูตของ BIOS"

#~ msgid "Microsoft Reserved Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันสงวนของไมโครซอฟท์"

#~ msgid "Microsoft Basic Data Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันข้อมูลพื้นฐานของไมโครซอฟท์"

#~ msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันข้อมูลกำกับ LDM ของไมโครซอฟท์"

#~ msgid "Microsoft LDM Data Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันข้อมูล LDM ของไมโครซอฟท์"

#~ msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
#~ msgstr "สภาพแวดล้อมสำหรับกู้คืนวินโดวส์ของไมโครซอฟท์"

#~ msgid "HP-UX Data Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันข้อมูลของ HP-UX"

#~ msgid "HP-UX Service Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันบริการของ HP-UX"

#~ msgid "FreeBSD Boot Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันบูตของ FreeBSD"

#~ msgid "FreeBSD Data Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันข้อมูลของ FreeBSD"

#~ msgid "FreeBSD Swap Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันพื้นที่สลับของ FreeBSD"

#~ msgid "FreeBSD UFS Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชัน UFS ของ FreeBSD"

#~ msgid "FreeBSD Vinum Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชัน Vinum ของ FreeBSD"

#~ msgid "FreeBSD ZFS Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชัน ZFS ของ FreeBSD"

#~ msgid "Solaris Boot Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันบูตของ Solaris"

#~ msgid "Solaris Root Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันรากของ Solaris"

#~ msgid "Solaris Swap Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันพื้นที่สลับของ Solaris"

#~ msgid "Solaris Backup Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันสำรองของ Solaris"

#~ msgid "Solaris /usr Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชัน /usr ของ Solaris"

#~ msgid "Solaris /var Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชัน /var ของ Solaris"

#~ msgid "Solaris /home Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชัน /home ของ Solaris"

#~ msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันเซ็กเตอร์สำรองของ Solaris"

#~ msgid "Solaris Reserved Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันสงวนของ Solaris"

#~ msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
#~ msgstr "พาร์ทิชันสงวนของ Solaris (2)"

#~ msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
#~ msgstr "พาร์ทิชันสงวนของ Solaris (3)"

#~ msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
#~ msgstr "พาร์ทิชันสงวนของ Solaris (4)"

#~ msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
#~ msgstr "พาร์ทิชันสงวนของ Solaris (5)"

#~ msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชัน HFS/HFS+ ของแอปเปิล"

#~ msgid "Apple UFS Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชัน UFS ของแอปเปิล"

#~ msgid "Apple ZFS Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชัน ZFS ของแอปเปิล"

#~ msgid "Apple RAID Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชัน RAID ของแอปเปิล"

#~ msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
#~ msgstr "พาร์ทิชัน RAID ของแอปเปิล (ออฟไลน์)"

#~ msgid "Apple Boot Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันบูตของแอปเปิล"

#~ msgid "Apple Label Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันป้ายชื่อของแอปเปิล"

#~ msgid "Apple TV Recovery Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันกู้คืน TV ของแอปเปิล"

#~ msgid "NetBSD Swap Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันพื้นที่สลับของ NetBSD"

#~ msgid "NetBSD FFS Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชัน FFS ของ NetBSD"

#~ msgid "NetBSD LFS Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชัน LFS ของ NetBSD"

#~ msgid "NetBSD RAID Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชัน RAID ของ NetBSD"

#~ msgid "NetBSD Concatenated Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันต่อชนกันของ NetBSD"

#~ msgid "NetBSD Encrypted Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันเข้ารหัสลับของ NetBSD"

#~ msgid "Unused Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันไม่ได้ใช้งาน"

#~ msgid "Empty Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันว่างเปล่า"

#~ msgid "Driver 4.3 Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันไดรเวอร์ 4.3"

#~ msgid "ProDOS file system"
#~ msgstr "ระบบแฟ้ม ProDOS"

#~ msgid "FAT 16 (Windows)"
#~ msgstr "FAT 16 (วินโดวส์)"

#~ msgid "FAT 32 (Windows)"
#~ msgstr "FAT 32 (วินโดวส์)"

#~ msgid "Empty (0x00)"
#~ msgstr "ว่างเปล่า (0x00)"

#~ msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
#~ msgstr "FAT12 ที่ซ่อนไว้ (0x11)"

#~ msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
#~ msgstr "วินิจฉัยของ Compaq (0x12)"

#~ msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
#~ msgstr "FAT16 ที่ซ่อนไว้ <32M (0x14)"

#~ msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
#~ msgstr "FAT16 ที่ซ่อนไว้ (0x16)"

#~ msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
#~ msgstr "HPFS/NTFS ที่ซ่อนไว้ (0x17)"

#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
#~ msgstr "W95 FAT32 ที่ซ่อนไว้ (0x1b)"

#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
#~ msgstr "W95 FAT32 ที่ซ่อนไว้ (LBA) (0x1c)"

#~ msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
#~ msgstr "W95 FAT16 ที่ซ่อนไว้ (LBA) (0x1e)"

#~ msgid "Linux swap (0x82)"
#~ msgstr "พื้นที่สลับลินุกซ์ (0x82)"

#~ msgid "Linux (0x83)"
#~ msgstr "ลินุกซ์ (0x83)"

#~ msgid "Hibernation (0x84)"
#~ msgstr "จำศีล (0x84)"

#~ msgid "Linux Extended (0x85)"
#~ msgstr "ส่วนขยายลินุกซ์ (0x85)"

#~ msgid "Linux LVM (0x8e)"
#~ msgstr "LVM ลินุกซ์ (0x8e)"

#~ msgid "Hibernation (0xa0)"
#~ msgstr "จำศีล (0xa0)"

#~ msgid "BeOS BFS (0xeb)"
#~ msgstr "BFS ของ BeOS (0xeb)"

#~ msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
#~ msgstr "SkyFS ของ SkyOS (0xec)"

#~ msgid "EFI GPT (0xee)"
#~ msgstr "GPT ของ EFI (0xee)"

#~ msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
#~ msgstr "RAID ลินุกซ์ ตรวจหาอัตโนมัติ (0xfd)"

#~ msgid ""
#~ "A popular format compatible with almost any device or system, typically "
#~ "used for file exchange."
#~ msgstr "ฟอร์แมตยอดนิยมที่เข้ากันได้กับอุปกรณ์หรือระบบแทบทุกอย่าง มักใช้สำหรับแลกเปลี่ยนแฟ้มกัน"

#~ msgid ""
#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
#~ "classic UNIX file permissions support. This file system does not use a "
#~ "journal."
#~ msgstr ""
#~ "ระบบแฟ้มนี้เข้ากันได้กับลินุกซ์เท่านั้น และรองรับการกำหนดสิทธิ์ในแฟ้มแบบยูนิกซ์ดั้งเดิม "
#~ "ระบบแฟ้มนี้ไม่ได้ใช้ journal"

#~ msgid ""
#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
#~ "classic UNIX file permissions support."
#~ msgstr "ระบบแฟ้มนี้เข้ากันได้กับลินุกซ์เท่านั้น และรองรับการกำหนดสิทธิ์ในแฟ้มแบบยูนิกซ์ดั้งเดิม"

#~ msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
#~ msgstr "พื้นที่สลับซึ่งใช้โดยระบบปฏิบัติการเพื่อใช้เป็นหน่วยความจำเสมือน"

#~ msgid ""
#~ "The native Windows file system. Not widely compatible with other "
#~ "operating systems than Windows."
#~ msgstr "ระบบแฟ้ม native ของวินโดวส์ ไม่ค่อยเข้ากันได้กับระบบปฏิบัติการอื่นนอกจากวินโดวส์"

#~ msgid ""
#~ "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not "
#~ "widely compatible with operating systems other than Linux and Minix."
#~ msgstr ""
#~ "ระบบแฟ้มอย่างง่ายซึ่งมีโสหุ้ยต่ำและรองรับการกำหนดสิทธิ์ตามแบบยูนิกซ์ "
#~ "ไม่ค่อยเข้ากันได้กับระบบปฏิบัติการอื่นนอกจากลินุกซ์และมินิกซ์"

#~ msgid "No file system will be created."
#~ msgstr "ไม่มีการสร้างระบบแฟ้ม"

#~ msgid ""
#~ "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or "
#~ "system but has a number of limitations with respect to disk size and "
#~ "number of partitions."
#~ msgstr ""
#~ "แบบแผนมาสเตอร์บูตเรคอร์ดจะเข้ากันได้กับอุปกรณ์หรือระบบแทบทุกอย่าง "
#~ "แต่มีข้อจำกัดเกี่ยวกับขนาดของดิสก์และจำนวนพาร์ทิชัน"

#~ msgid ""
#~ "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple "
#~ "systems and most Linux systems. Not recommended for removable media."
#~ msgstr ""
#~ "แบบแผนแบบเก่าซึ่งไม่เข้ากันกับระบบส่วนใหญ่ ยกเว้นระบบของแอปเปิลและลินุกซ์ส่วนใหญ่ "
#~ "ไม่แนะนำให้ใช้กับสื่อถอดเสียบ"

#~ msgid ""
#~ "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
#~ "incompatible with some devices and legacy systems."
#~ msgstr ""
#~ "แบบแผน GUID เข้ากันได้กับระบบสมัยใหม่ส่วนใหญ่ "
#~ "แต่อาจจะไม่เข้ากันกับอุปกรณ์บางอย่างและระบบเก่าๆ"

#~ msgid ""
#~ "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to "
#~ "avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
#~ msgstr ""
#~ "ทำเครื่องหมายดิสก์ทั้งดิสก์ว่าไม่ใช้ คุณควรใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหลีกเลี่ยงการแบ่งพาร์ทิชันในดิสก์ "
#~ "เช่น อาจจะเพื่อใช้ดิสก์ทั้งดิสก์ หรือเพราะเป็นดิสก์แบบฟล็อปปีหรือ Zip"

#~ msgctxt "connection name"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ไม่ทราบ"

#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Stripe (RAID-0)"
#~ msgstr "ริ้ว (RAID-0)"

#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Mirror (RAID-1)"
#~ msgstr "สำเนา (RAID-1)"

#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Parity Disk (RAID-4)"
#~ msgstr "ดิสก์ตรวจสอบ (RAID-4)"

#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Concatenated (Linear)"
#~ msgstr "เชื่อมต่อกัน (เชิงเส้น)"

#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "เชิงเส้น"

#~ msgid ""
#~ "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
#~ "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
#~ "fails."
#~ msgstr ""
#~ "แบ่งแถบข้อมูลโดยไม่มีข้อมูลตรวจสอบ (parity) "
#~ "ให้ประสิทธิภาพดีขึ้นแต่ไม่มีความทนทานต่อความผิดพลาด ถ้าดิสก์ใดดิสก์หนึ่งในแอร์เรย์เสียหาย "
#~ "แอร์เรย์ RAID-0 ก็เสียหายทั้งหมด"

#~ msgid ""
#~ "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
#~ "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk "
#~ "failing."
#~ msgstr ""
#~ "แบ่งชุดทำสำเนาโดยไม่มีข้อมูลตรวจสอบ (parity) ให้ความทนทานต่อความผิดพลาด "
#~ "และให้ประสิทธิภาพดีขึ้นในการอ่าน แอร์เรย์ RAID-1 "
#~ "สามารถทำงานอยู่ได้ถึงสภาวะที่ดิสก์เสียหายจนเหลือดิสก์ที่ทำงานได้เพียงดิสก์เดียว"

#~ msgid ""
#~ "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance "
#~ "and fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
#~ msgstr ""
#~ "แบ่งแถบข้อมูลโดยมีข้อมูลตรวจสอบ (parity) ในดิสก์เดียว ให้ประสิทธิภาพดีขึ้น "
#~ "พร้อมความทนทานต่อความผิดพลาด แอร์เรย์ RAID-4 "
#~ "สามารถทำงานอยู่ได้ในสภาวะที่ดิสก์เสียไปหนึ่งดิสก์"

#~ msgid ""
#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
#~ "fault tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
#~ msgstr ""
#~ "แบ่งแถบข้อมูลโดยมีข้อมูลตรวจสอบ (parity) แบบกระจาย ให้ประสิทธิภาพดีขึ้น "
#~ "พร้อมความทนทานต่อความผิดพลาด แอร์เรย์ RAID-5 "
#~ "สามารถทำงานอยู่ได้ในสภาวะที่ดิสก์เสียไปหนึ่งดิสก์"

#~ msgid ""
#~ "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance "
#~ "and fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
#~ msgstr ""
#~ "แบ่งแถบข้อมูลโดยมีข้อมูลตรวจสอบ (parity) แบบกระจายสองชุด ให้ประสิทธิภาพดีขึ้น "
#~ "พร้อมความทนทานต่อความผิดพลาด แอร์เรย์ RAID-6 "
#~ "สามารถทำงานอยู่ได้ในสภาวะที่ดิสก์เสียไปสองดิสก์"

#~ msgid ""
#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
#~ "fault tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long "
#~ "as no mirror loses all its drives."
#~ msgstr ""
#~ "แบ่งแถบข้อมูลโดยมีข้อมูลตรวจสอบ (parity) แบบกระจาย ให้ประสิทธิภาพดีขึ้น "
#~ "พร้อมความทนทานต่อความผิดพลาด แอร์เรย์ RAID-10 "
#~ "สามารถทำงานอยู่ได้ในสภาวะที่ดิสก์เสียไปหลายดิสก์ ตราบเท่าที่ไม่มีชุดสำเนาใดที่ดิสก์เสียทั้งชุด"

#~ msgid "Unknown RAID level %s."
#~ msgstr "ไม่รู้จักระดับ RAID %s"

#~ msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
#~ msgstr "ดิสก์มีการใช้งานในอดีตด้วยพารามิเตอร์ที่เกินกว่าค่าที่ออกแบบไว้"

#~ msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
#~ msgstr "* ดิสก์กำลังใช้งานด้วยพารามิเตอร์ที่เกินกว่าค่าที่ออกแบบไว้ *"

#~ msgid "Backup all data and replace the disk"
#~ msgstr "ควรสำรองข้อมูลทั้งหมดแล้วเปลี่ยนดิสก์"

#~ msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
#~ msgstr "* ดิสก์มีเซ็กเตอร์เสียจำนวนมาก *"

#~ msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
#~ msgstr "* ดิสก์ใกล้จะเสีย *"

#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
#~ msgstr "แผ่น CD-ROM เปล่า"

#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
#~ msgstr "แผ่น DVD-ROM เปล่า"

#~ msgid "DVD+R DL Disc"
#~ msgstr "แผ่น DVD+R DL"

#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
#~ msgstr "แผ่น DVD+R DL เปล่า"

#~ msgid "DVD+RW DL Disc"
#~ msgstr "แผ่น DVD+RW DL"

#~ msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
#~ msgstr "แผ่น DVD+RW DL เปล่า"

#~ msgid "Blu-Ray Disc"
#~ msgstr "แผ่น Blu-Ray"

#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
#~ msgstr "แผ่น Blu-Ray เปล่า"

#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
#~ msgstr "แผ่น Blu-Ray R"

#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
#~ msgstr "แผ่น Blu-Ray R เปล่า"

#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
#~ msgstr "แผ่น Blu-Ray RW"

#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
#~ msgstr "แผ่น Blu-Ray RW เปล่า"

#~ msgid "HD DVD Disc"
#~ msgstr "แผ่น HD DVD"

#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
#~ msgstr "แผ่น HD DVD เปล่า"

#~ msgid "HD DVD-R Disc"
#~ msgstr "แผ่น HD DVD-R"

#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
#~ msgstr "แผ่น HD DVD-R เปล่า"

#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
#~ msgstr "แผ่น HD DVD-RW"

#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
#~ msgstr "แผ่น HD DVD-RW เปล่า"

#~ msgid "MO Disc"
#~ msgstr "แผ่น MO"

#~ msgid "Blank MO Disc"
#~ msgstr "แผ่น MO เปล่า"

#~ msgid "MRW Disc"
#~ msgstr "แผ่น MRW"

#~ msgid "Blank MRW Disc"
#~ msgstr "แผ่น MRW เปล่า"

#~ msgid "MRW/W Disc"
#~ msgstr "แผ่น MRW/W"

#~ msgid "Blank MRW/W Disc"
#~ msgstr "แผ่น MRW/W เปล่า"

#~ msgid "Blank Optical Disc"
#~ msgstr "แผ่นออปติคัลเปล่า"

#~ msgid "%s Extended"
#~ msgstr "ขยาย %s"

#~ msgid "Optical Disc"
#~ msgstr "แผ่นออปติคัล"

#~ msgid "%s Partition Table"
#~ msgstr "ตารางพาร์ทิชันขนาด %s"

#~ msgid "%s LVM2 Physical Volume"
#~ msgstr "โวลุมจริงของ LVM2 ขนาด %s"

#~ msgid "%s %s Component"
#~ msgstr "องค์ประกอบ %2$s ขนาด %1$s"

#~ msgid "Part of \"%s\" array"
#~ msgstr "ส่วนของแอร์เรย์ \"%s\""

#~ msgid "%s Swap Space"
#~ msgstr "พื้นที่สลับขนาด %s"

#~ msgid "%s Data"
#~ msgstr "ข้อมูล %s"

#~ msgid "%s Unrecognized"
#~ msgstr "ไม่ทราบชนิด %s"

#~ msgid "Unknown or Unused"
#~ msgstr "ไม่ทราบหรือไม่ได้ใช้"

#~ msgid "%s Partition"
#~ msgstr "พาร์ทิชันขนาด %s"

#~ msgid "Partition %d of %s"
#~ msgstr "พาร์ทิชัน %d ของ %s"

#~ msgid "Whole-disk volume on %s"
#~ msgstr "โวลุมแบบทั้งดิสก์ใน %s"

#~ msgid "Whole-disk volume"
#~ msgstr "โวลุมแบบทั้งดิสก์"

#~ msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
#~ msgstr "ปลอดภัยแล้วที่จะถอด \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media "
#~ "or disconnecting the device."
#~ msgstr "เพื่อป้องกันข้อมูลสูญหาย กรุณารอให้เสร็จสิ้นก่อนที่จะเอาสื่อออกหรือปลดการเชื่อมต่ออุปกรณ์"

#~ msgid "A hard disk is reporting health problems."
#~ msgstr "ฮาร์ดดิสก์กำลังรายงานปัญหาสุขภาพ"

#~ msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
#~ msgstr "ฮาร์ดดิสก์หลายตัวของระบบกำลังรายงานปัญหาสุขภาพ"

#~ msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
#~ msgstr "ฮาร์ดดิสก์หลายตัวกำลังรายงานปัญหาสุขภาพ"

#~ msgid "Volume to show"
#~ msgstr "โวลุมที่จะแสดง"

#~ msgid "Drive to show"
#~ msgstr "ไดรว์ที่จะแสดง"

#~ msgid "Multipath Drive"
#~ msgstr "ไดรว์แบบหลายพาธ"

#~ msgctxt "Write Cache"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "เปิดใช้"

#~ msgctxt "Rotation Rate"
#~ msgid "Solid-State Disk"
#~ msgstr "ดิสก์โซลิดสเตต"

#~ msgid "Unknown Scheme: %s"
#~ msgstr "ไม่ทราบแบบแผน: %s"

#~ msgid "Error launching Brasero"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก Brasero"

#~ msgid "The application is not installed"
#~ msgstr "ไม่ได้ติดตั้งโปรแกรมไว้"

#~ msgid ""
#~ "<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
#~ "corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
#~ msgstr ""
#~ "<b>คำเตือน:</b> พบพาธหลายพาธชี้มายังไดรว์นี้ แต่ไม่มีอุปกรณ์แบบหลายพาธที่ตรงกัน OS "
#~ "ของคุณอาจถูกตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Go to Multipath Device"
#~ msgstr "ไปยังอุปกรณ์หลายพาธ"

#~ msgid ""
#~ "<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
#~ "perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
#~ msgstr ""
#~ "<b>หมายเหตุ:</b> อ็อบเจกต์นี้แทนพาธหนึ่งในหลายๆ พาธที่ชี้มายังไดรว์ "
#~ "หากต้องการกระทำคำสั่งกับไดรว์ กรุณาใช้อ็อบเจกต์ชนิดหลายพาธที่ตรงกันแทน"

#~ msgid "Firmware Version:"
#~ msgstr "รุ่นเฟิร์มแวร์:"

#~ msgid "Rotation Rate:"
#~ msgstr "อัตราการหมุน:"

#~ msgid "Connection:"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อ:"

#~ msgid "Open CD/_DVD Application"
#~ msgstr "เปิดโปรแกรมซีดี/_ดีวีดี"

#~ msgid "Format _Drive"
#~ msgstr "ฟอร์แมตไ_ดรว์"

#~ msgid "Erase or partition the drive"
#~ msgstr "ลบข้อมูลหรือแบ่งพาร์ทิชันในไดรว์"

#~ msgid "Safe Rem_oval"
#~ msgstr "เ_อาออกอย่างปลอดภัย"

#~ msgid "Power down the drive so it can be removed"
#~ msgstr "ปิดการทำงานของไดรว์เพื่อจะสามารถถอดออกได้อย่างปลอดภัย"

#~ msgid "Measure drive performance"
#~ msgstr "วัดประสิทธิภาพของไดรว์"

#~ msgid "Driver:"
#~ msgstr "ไดรเวอร์:"

#~ msgid "Fabric:"
#~ msgstr "ระบบเชื่อมต่อ:"

#~ msgid "Error starting Volume Group"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มทำงานกลุ่มโวลุม"

#~ msgid "Error stopping Volume Group"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหยุดกลุ่มโวลุม"

#~ msgid "Error setting name for Volume Group"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดชื่อให้กับกลุ่มโวลุม"

#~ msgid "Choose a new Volume Group name."
#~ msgstr "ตั้งชื่อใหม่ให้กับกลุ่มโวลุม"

#~ msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มโวลุมจริงเข้าในกลุ่มโวลุม"

#~ msgid "Error creating PV for VG"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโวลุมจริงเพื่อใช้กับกลุ่มโวลุม"

#~ msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบพาร์ทิชันที่ใช้เป็นโวลุมจริงในกลุ่มโวลุม"

#~ msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบโวลุมจริงออกจากกลุ่มโวลุม"

#~ msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการเอาโวลุมจริงนี้ออก?"

#~ msgid "Not Running"
#~ msgstr "ไม่ได้ทำงานอยู่"

#~ msgid "Partially Running"
#~ msgstr "ทำงานเพียงบางส่วน"

#~ msgid "Extent Size:"
#~ msgstr "ขนาดขอบเขต:"

#~ msgid "Physical Volumes:"
#~ msgstr "โวลุมจริง:"

#~ msgid "St_art Volume Group"
#~ msgstr "เปิด_ทำงานกลุ่มโวลุม"

#~ msgid "Activate all LVs in the VG"
#~ msgstr "เปิดทำงานโวลุมเสมือนทั้งหมดในกลุ่มโวลุม"

#~ msgid "St_op Volume Group"
#~ msgstr "ปิ_ดทำงานกลุ่มโวลุม"

#~ msgid "Deactivate all LVs in the VG"
#~ msgstr "ปิดทำงานโวลุมเสมือนทั้งหมดในกลุ่มโวลุม"

#~ msgid "Edit _Name"
#~ msgstr "แก้ไข_ชื่อ"

#~ msgid "Change the Volume Group name"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อกลุ่มโวลุม"

#~ msgid "Edit _Physical Volumes"
#~ msgstr "แก้ไขโวลุม_จริง"

#~ msgid "Create and remove PVs"
#~ msgstr "สร้างและลบโวลุมจริง"

#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Not running, partially assembled"
#~ msgstr "ไม่ทำงาน ประกอบไว้แค่บางส่วน"

#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Not running, can only start degraded"
#~ msgstr "ไม่ทำงาน เปิดทำงานได้แบบลดความสามารถเท่านั้น"

#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Not running, not enough components to start"
#~ msgstr "ไม่ทำงาน มีองค์ประกอบไม่เพียงพอที่จะทำงานได้"

#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "กำลังทำงาน"

#~ msgctxt "RAID action"
#~ msgid "Reshaping"
#~ msgstr "กำลังจัดรูป"

#~ msgctxt "RAID action"
#~ msgid "Repairing"
#~ msgstr "กำลังซ่อมแซม"

#~ msgctxt "RAID action"
#~ msgid "Checking"
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบ"

#~ msgctxt "RAID action"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "ว่าง"

#~ msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
#~ msgstr "มีองค์ประกอบไม่พอที่จะเปิดทำงานแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการเปิดใช้ RAID แบบบลดความสามารถ?"

#~ msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบพาร์ทิชันสำหรับองค์ประกอบในแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Error removing component from RAID Array"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบองค์ประกอบออกจากแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Are you sure you want the remove the component?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบองค์ประกอบนี้?"

#~ msgid "Error adding component to RAID Array"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มองค์ประกอบเข้าในแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Error expanding RAID Array"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Error checking RAID Array"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Metadata Version:"
#~ msgstr "รุ่นของข้อมูลกำกับ:"

#~ msgid "Components:"
#~ msgstr "องค์ประกอบ:"

#~ msgid "Bring up the RAID Array"
#~ msgstr "เปิดทำงานแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Tear down the RAID Array"
#~ msgstr "ปิดการทำงานของแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Format/Erase RAI_D Array"
#~ msgstr "ฟอร์แมต/ล_บแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Erase or partition the array"
#~ msgstr "ลบหรือแบ่งพาร์ทิชันในแอร์เรย์"

#~ msgid "Chec_k Array"
#~ msgstr "_ตรวจสอบแอร์เรย์"

#~ msgid "Check and repair the array"
#~ msgstr "ตรวจสอบและซ่อมแซมแอร์เรย์"

#~ msgid "Edit Com_ponents"
#~ msgstr "แก้ไข_องค์ประกอบ"

#~ msgid "Create and remove components"
#~ msgstr "สร้างและลบองค์ประกอบ"

#~ msgid "Measure RAID array performance"
#~ msgstr "วัดประสิทธิภาพของแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Error unmounting volume"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลิกเมานท์โวลุม"

#~ msgid "Error mounting volume"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเมานท์โวลุม"

#~ msgid "Error modifying partition"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับเปลี่ยนพาร์ทิชัน"

#~ msgid "Error locking LUKS volume"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะล็อคโวลุม LUKS"

#~ msgid "Error unlocking LUKS volume"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปลดล็อคโวลุม LUKS"

#~ msgid "Choose a new filesystem label."
#~ msgstr "ตั้งชื่อระบบแฟ้มใหม่"

#~ msgid "Error checking filesystem on volume"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบระบบแฟ้มในโวลุม"

#~ msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
#~ msgstr "ตรวจสอบระบบแฟ้มใน \"%s\" (%s) เสร็จสมบูรณ์แล้ว"

#~ msgid "File system is clean."
#~ msgstr "ระบบแฟ้มสะอาด"

#~ msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
#~ msgstr "ระบบแฟ้ม <b>ไม่</b> สะอาด"

#~ msgid "Error spawning nautilus: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะ spawn nautilus: %s"

#~ msgid "Error creating Logical Volume"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโวลุมเสมือน"

#~ msgid "Error stopping Logical Volume"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหยุดการทำงานของโวลุมเสมือน"

#~ msgid "Error setting name for Logical Volume"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดชื่อให้กับโวลุมเสมือน"

#~ msgid "Choose a new name for the Logical Volume."
#~ msgstr "ตั้งชื่อใหม่ให้กับโวลุมเสมือน"

#~ msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบโวลุมเสมือนนี้?"

#~ msgid "Volume Name:"
#~ msgstr "ชื่อโวลุม:"

#~ msgid "Partition Label:"
#~ msgstr "ป้ายชื่อพาร์ทิชัน:"

#~ msgid "Partition Flags:"
#~ msgstr "แฟล็กของพาร์ทิชัน:"

#~ msgctxt "LVM2 LV State"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "กำลังทำงาน"

#~ msgctxt "LVM2 LV State"
#~ msgid "Not Running"
#~ msgstr "ไม่ได้ทำงานอยู่"

#~ msgid "Bootable"
#~ msgstr "บูตได้"

#~ msgid "Allow Read"
#~ msgstr "อ่านได้"

#~ msgid "Allow Write"
#~ msgstr "เขียนได้"

#~ msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
#~ msgstr "ดูแฟ้มในโวลุมโดยใช้การแบ่งปันในเครือข่ายผ่าน SFTP"

#~ msgid "View files on the volume"
#~ msgstr "ดูแฟ้มในโวลุม"

#~ msgid "Encrypted Volume (Locked)"
#~ msgstr "โวลุมเข้ารหัสลับ (ล็อคอยู่)"

#~ msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
#~ msgstr "โวลุมเข้ารหัสลับ (ปลดล็อคแล้ว)"

#~ msgid "Container for Logical Partitions"
#~ msgstr "เครื่องบรรจุพาร์ทิชันลอจิคัล"

#~ msgid "Logical _Volumes"
#~ msgstr "โวลุมเ_สมือน"

#~ msgid "Mount the volume"
#~ msgstr "เมานท์โวลุม"

#~ msgid "Un_mount Volume"
#~ msgstr "เ_ลิกเมานท์โวลุม"

#~ msgid "Unmount the volume"
#~ msgstr "เลิกเมานท์โวลุม"

#~ msgid "Erase or format the volume"
#~ msgstr "ลบหรือฟอร์แมตโวลุม"

#~ msgid "_Check Filesystem"
#~ msgstr "_ตรวจสอบระบบแฟ้ม"

#~ msgid "Check and repair the filesystem"
#~ msgstr "ตรวจสอบและซ่อมแซมระบบแฟ้ม"

#~ msgid "Change the label of the filesystem"
#~ msgstr "เปลี่ยนป้ายชื่อของระบบแฟ้ม"

#~ msgid "Change partition type, label and flags"
#~ msgstr "เปลี่ยนชนิด ป้ายชื่อ และแฟล็กของพาร์ทิชัน"

#~ msgid "Make encrypted data unavailable"
#~ msgstr "ปิดกั้นไม่ให้ใช้ข้อมูลที่เข้ารหัสลับได้"

#~ msgid "Un_lock Volume"
#~ msgstr "_ปลดล็อคโวลุม"

#~ msgid "Forge_t Passphrase"
#~ msgstr "_ทิ้งวลีรหัสผ่าน"

#~ msgid "Change passphrase"
#~ msgstr "เปลี่ยนวลีรหัสผ่าน"

#~ msgid "_Create Logical Volume"
#~ msgstr "_สร้างโวลุมเสมือน"

#~ msgid "Create a new logical volume"
#~ msgstr "สร้างโวลุมเสมือนอันใหม่"

#~ msgid "S_tart Volume"
#~ msgstr "เปิด_ทำงานโวลุม"

#~ msgid "Edit Vol_ume Name"
#~ msgstr "แก้ไขชื่อโ_วลุม"

#~ msgid "Change the name of the volume"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อของโวลุม"

#~ msgid "D_elete Volume"
#~ msgstr "_ลบโวลุม"

#~ msgid "Delete the Logical Volume"
#~ msgstr "ลบโวลุมเสมือน"

#~ msgid "Sto_p Volume"
#~ msgstr "_ปิดโวลุม"

#~ msgid "%s — Disk Utility"
#~ msgstr "%s — เครื่องมือดิสก์"

#~ msgid "Error connecting to “%s”"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยัง “%s”"

#~ msgid "Manage storage devices on another machine"
#~ msgstr "จัดการอุปกรณ์เก็บข้อมูลในเครื่องอื่น"

#~ msgid "_RAID Array..."
#~ msgstr "แ_อร์เรย์ RAID..."

#~ msgid "Create a RAID array"
#~ msgstr "สร้างแอร์เรย์ RAID"

#~ msgid "Get Help on Disk Utility"
#~ msgstr "ขอความช่วยเหลือเกี่ยวกับเครื่องมือดิสก์"

#~ msgid "The operation failed."
#~ msgstr "ปฏิบัติการล้มเหลว"

#~ msgid "The device is busy."
#~ msgstr "อุปกรณ์ไม่ว่าง"

#~ msgid "The operation was canceled."
#~ msgstr "ปฏิบัติการถูกยกเลิก"

#~ msgid "The daemon is being inhibited."
#~ msgstr "ดีมอนถูกระงับอยู่"

#~ msgid "An invalid option was passed."
#~ msgstr "ส่งตัวเลือกมาไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "The operation is not supported."
#~ msgstr "ไม่รองรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
#~ msgstr "การอ่านข้อมูล SMART ของ ATA จะเป็นการปลุกอุปกรณ์ขึ้น"

#~ msgid "_Details:"
#~ msgstr "_รายละเอียด:"

#~ msgid "_Storage Devices"
#~ msgstr "อุป_กรณ์เก็บข้อมูล"

#~ msgid "One or more disks are failing"
#~ msgstr "มีดิสก์ตั้งแต่หนึ่งดิสก์ขึ้นไปกำลังจะล้มเหลว"

#~ msgid ""
#~ "One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
#~ "information."
#~ msgstr "มีดิสก์ตั้งแต่หนึ่งดิสก์ขึ้นไปรายงานปัญหาสภาพการทำงาน คลิกที่ไอคอนเพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม"

#~ msgid "This font could not be displayed."
#~ msgstr "แบบอักษรนี้ไม่สามารถแสดงได้"

#~ msgid "Font size (default: 64)"
#~ msgstr "ขนาดแบบอักษร (ค่าปริยาย: 64)"

#~ msgid "Usage: %s fontfile\n"
#~ msgstr "วิธีใช้: %s แฟ้มแบบอักษร\n"

#~ msgid "Preview fonts"
#~ msgstr "ดูตัวอย่างของแบบอักษร"

#~ msgid "cvs-controlled"
#~ msgstr "cvs-controlled"

#~ msgid "cvs-modified"
#~ msgstr "cvs-modified"

#~ msgid "cvs-sticky-tag"
#~ msgstr "cvs-sticky-tag"

#~ msgid "cvs-added"
#~ msgstr "cvs-added"

#~ msgid "cvs-conflict"
#~ msgstr "cvs-conflict"

#~ msgid "cvs-removed"
#~ msgstr "cvs-removed"

#~ msgid "cvs-new-file"
#~ msgstr "cvs-new-file"

#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "Gnome"

#~ msgid "Set a Password"
#~ msgstr "ตั้งรหัสผ่าน"

#~ msgid "Privacy Policy"
#~ msgstr "นโยบายความเป็นส่วนตัว"

#~ msgid ""
#~ "Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla "
#~ "Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
#~ "privacy'>privacy policy</a>)."
#~ msgstr ""
#~ "อนุญาตให้แอปต่างๆ สามารถค้นหาตำแหน่งที่ตั้งทางภูมิศาสตร์ของคุณได้ "
#~ "โดยใช้บริการหาตำแหน่งที่ตั้งของ Mozilla (<a href='https://location.services."
#~ "mozilla.com/privacy'>นโยบายความเป็นส่วนตัว</a>)"

#~ msgid "Create Local Account"
#~ msgstr "สร้างบัญชีในเครื่อง"

#~ msgid "_Require a password to use this account"
#~ msgstr "_ต้องใช้รหัสผ่านเพื่อใช้บัญชีนี้"

#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
#~ msgstr "_ทำหน้าที่เสมือนผู้ดูแลระบบของเครื่องคอมพิวเตอร์นี้"

#~ msgid "Choose How to Login"
#~ msgstr "เลือกวิธีเข้าระบบ"

#~ msgid "Create a Local Account"
#~ msgstr "สร้างบัญชีในเครื่อง"

#~ msgid "Disable image"
#~ msgstr "ปิดใช้รูปภาพ"

#~ msgid "Take a photo..."
#~ msgstr "ถ่ายรูป..."

#, c-format
#~ msgid "A user with the username '%s' already exists"
#~ msgstr "มีผู้ใช้ที่ใช้ชื่อ '%s' อยู่ก่อนแล้ว"

#~ msgid ""
#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
#~ "agreement."
#~ msgstr "ฉัน_เห็นด้วยกับข้อตกลงและเงื่อนไขในข้อตกลงสัญญาอนุญาตสิทธิ์ผู้ใช้นี้"

#~ msgid "License Agreements"
#~ msgstr "ข้อตกลงสัญญาอนุญาต"

#~ msgid "Show _all"
#~ msgstr "แสดง_ทั้งหมด"

#~ msgid "Search for a location"
#~ msgstr "ค้นหาตำแหน่งที่ตั้ง"

#~ msgid "Choose Your Location"
#~ msgstr "เลือกตำแหน่งที่ตั้งของคุณ"

#~ msgid "_Determine your location automatically"
#~ msgstr "_พิจารณาตำแหน่งที่ตั้งของคุณโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Enjoy GNOME!"
#~ msgstr "ขอให้สนุกกับ GNOME!"

#~ msgid ""
#~ "You may change any of these options at any time in the System Settings."
#~ msgstr "คุณอาจเปลี่ยนตัวเลือกต่างๆ เหล่านี้เมื่อใดก็ได้ด้วยเมนู \"ตั้งค่าระบบ\""

#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
#~ msgstr "เป็นผู้ใช้ GNOME 3 ใหม่และต้องการให้ช่วยนำทางไหม?"

#~ msgid "_Take a Tour"
#~ msgstr "_พาเยี่ยมชม"

#~ msgid "GPG Password Agent"
#~ msgstr "เอเจนต์รหัสผ่าน GPG"

#~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
#~ msgstr "พวงกุญแจของ GNOME: เอเจนต์ GPG"

#, c-format
#~ msgid "PGP Key: %s"
#~ msgstr "กุญแจ PGP: %s"

#~ msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
#~ msgstr "ปลดล็อคกุญแจนี้โดยอัตโนมัติทุกครั้งที่เข้าระบบ"

#~ msgid "Enter password to unlock your login keyring"
#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคพวงกุญแจเข้าระบบของคุณ"

#, c-format
#~ msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับปลดล็อคพวงกุญแจ '%s'"

#~ msgid "Enter password to unlock the certificate"
#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคใบรับรอง"

#~ msgid "Enter password to unlock the public key"
#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคกุญแจสาธารณะ"

#~ msgid "Enter password to unlock"
#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อค"

#~ msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคแหล่งใบรับรอง/กุญแจ"

#~ msgid "New password required for secure storage"
#~ msgstr "ต้องตั้งรหัสผ่านสำหรับแหล่งข้อมูลนิรภัย"

#~ msgid "Original password for secure storage"
#~ msgstr "รหัสผ่านเดิมสำหรับแหล่งข้อมูลนิรภัย"

#~ msgid "Change password for secure storage"
#~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับแหล่งข้อมูลนิรภัย"

#~ msgid "Forget this password if idle for"
#~ msgstr "ทิ้งรหัสผ่านนี้ถ้าเครื่องไม่มีการใช้งานเป็นเวลา"

#~ msgid "Forget this password after"
#~ msgstr "ทิ้งรหัสผ่านนี้ในอีก"

#~ msgid "Forget this password when I log out"
#~ msgstr "ทิ้งรหัสผ่านนี้เมื่อออกจากระบบ"

#~ msgid "Use Unsafe Storage"
#~ msgstr "เก็บแบบไม่ปลอดภัย"

#~ msgid "Keyring Access"
#~ msgstr "การเข้าใช้พวงกุญแจ"

#~ msgid "New password strength"
#~ msgstr "ความแน่นหนาของรหัสผ่าน"

#~ msgid "_Confirm:"
#~ msgstr "_ยืนยัน:"

#~ msgid "_Old Password:"
#~ msgstr "รหัสผ่านเ_ดิม:"

#~ msgid "Search the displayed logs"
#~ msgstr "ค้นปูมที่แสดง"

#~ msgid "Edit Menus"
#~ msgstr "แก้ไขเมนู"

#~ msgid "_Defaults"
#~ msgstr "ค่า_ปริยาย"

#~ msgid "_Applications:"
#~ msgstr "โ_ปรแกรม:"

#~ msgid "Simple Menu Editor %s"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขเมนูอย่างง่าย %s"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
#~ "in environment"
#~ msgstr ""
#~ "หาไดเรกทอรีบ้านไม่พบ: ไม่ได้ตั้งค่าไว้ใน /etc/passwd และไม่ได้กำหนดค่าตัวแปร $HOME ใน "
#~ "environment"

#~ msgid "Menu file"
#~ msgstr "แฟ้มเมนู"

#~ msgid "Monitor for menu changes"
#~ msgstr "ติดตามการเปลี่ยนแปลงของเมนู"

#~ msgid "Include <Exclude>d entries"
#~ msgstr "รวมรายการ <Exclude> ด้วย"

#~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
#~ msgstr "รวมรายการ NoDisplay=true ด้วย"

#~ msgid "Invalid desktop file ID"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มเดสก์ท็อปใช้ไม่ได้"

#~ msgid "[Invalid Filename]"
#~ msgstr "[ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้]"

#~ msgid " <excluded>"
#~ msgstr " <ไม่นับรวม>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "==== เมนูมีการเปลี่ยนแปลง กำลังโหลดใหม่ ====\n"
#~ "\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Menu tree is empty"
#~ msgstr "โครงสร้างเมนูว่างเปล่า"

#~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
#~ msgstr "- ทดสอบการทำงานของระบบเมนู GNOME ตามข้อกำหนดเมนูเดสก์ท็อป"

#, fuzzy
#~ msgid "Universal access related preferences"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
#~ "การปรับแต่งเกี่ยวกับการเข้าถึงหลากหลาย\n"
#~ "#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_th.po (gnome-menus 2.9.2)  #-#-#-#-#\n"
#~ "การปรับแต่งเกี่ยวกับสิ่งอำนวยความสะดวก"

#~ msgid "Personal preferences and settings"
#~ msgstr "ปรับแต่งและตั้งค่าพื้นโต๊ะส่วนตัว"

#~ msgid "arj archive"
#~ msgstr "แฟ้มบีบอัด arj"

#~ msgid "gtar archive"
#~ msgstr "บีบอัดแบบ gtar"

#~ msgid "Search mode"
#~ msgstr "โหมดค้นหา"

#~ msgid "If true, the search bar is shown."
#~ msgstr "ถ้าเลือก แถบค้นหาจะแสดง"

#~ msgid "Notifications mode"
#~ msgstr "โหมดการแจ้งเหตุ"

#~ msgid "Enables or disables playback notifications"
#~ msgstr "เปิดหรือปิดใช้การแจ้งเล่นเพลง"

#~ msgid "Inital state has been displayed"
#~ msgstr "แสดงสถานะเริ่มต้น"

#~ msgid "Set to true when initial state has been displayed"
#~ msgstr "กำหนดเป็นจริงเมื่อแสดงสถานะเริ่มต้น"

#~ msgid "GNOME Music"
#~ msgstr "เพลง GNOME"

#~ msgid "Music is the new GNOME music playing application."
#~ msgstr "Music เป็นโปรแกรมใหม่เล่นเพลงของ GNOME"

#, python-format
#~ msgid "Selected %d item"
#~ msgid_plural "Selected %d items"
#~ msgstr[0] "เลือกไว้ %d รายการ"

#~ msgid "Hey DJ"
#~ msgstr "สวัสดี นักจัดรายการ"

#, python-format
#~ msgid "%d min"
#~ msgstr "%d นาที"

#~ msgid "A music player and management application for GNOME."
#~ msgstr "ตัวเล่นเพลงและโปรแกรมจัดการสำหรับ GNOME"

#~ msgid "Visit GNOME Music website"
#~ msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์เพลง GNOME"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
#~ "\n"
#~ "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
#~ "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
#~ "GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted "
#~ "by the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this "
#~ "code, you may extend this exception to your version of the code, but you "
#~ "are not obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this "
#~ "exception statement from your version.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Magic of the vinyl\" by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
#~ "https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
#~ msgstr ""
#~ "\\\"เพลง GNOME\\\" เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ "
#~ "ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
#~ "ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
#~ "\n"
#~ "\\\"เพลง GNOME\\\" เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ "
#~ "_ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ "
#~ "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
#~ "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
#~ "\n"
#~ "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ \\\"เพลง GNOME\\"
#~ "\" ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#~ "\n"
#~ "ผู้เขียน \\\"เพลง GNOME\\\" อนุญาตสำหรับปลั๊กอิน GStreamer ที่ไม่เข้ากันกับ non-GPL "
#~ "ที่จะใช้ และเผยแพร่รวมกับ GStreamer และ \\\"เพลง GNOME\\\"  "
#~ "การอนุญาตข้างบนนี้และการอนุญาตที่มากกว่าโดยสัญญาอนุญาต GPL ซึ่ง \\\"เพลง GNOME\\\" "
#~ "ครอบคลุมแล้ว ถ้าคุณแก้ไขโค้ดนี้ คุณจะขยายข้อยกเว้นเป็นรุ่นของคุณของโค้ด แต่คุณไม่ผูกมัดที่จะทำ "
#~ "ถ้าคุณไม่ต้องการที่จะทำ ลบข้อความยกเว้นนี้จากรุ่นของคุณ\n"
#~ "\n"
#~ "\"Magic of the vinyl\" โดย Sami Pyylampi image โดยสัญญาอนุญาต CC-BY-SA 2.0 "
#~ "https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"

#~ msgid "Released"
#~ msgstr "รุ่น"

#~ msgid "Running Length"
#~ msgstr "กำลังทำงานความยาว"

#~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
#~ msgstr "อักขระสูงสุดที่จะแสดงในชื่อเพลงในมุมมองศิลปิน"

#~ msgid ""
#~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
#~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
#~ msgstr ""
#~ "ค่าตั้งนี้จะเปลี่ยนจำนวนของอักขระสำหรับชื่อเพลงในมุมมองศิลปินก่อน ellipsize กำหนดค่านี้เป็น "
#~ "-1 เพื่อปิดใช้"

#~ msgid "the a an"
#~ msgstr "the a an"

#~ msgid "All Artists"
#~ msgstr "ศิลปินทั้งหมด"

#~ msgid "open"
#~ msgstr "เปิด"

#~ msgid "Time 1"
#~ msgstr "เวลา 1"

#~ msgid "IP Address:"
#~ msgstr "หมายเลขไอพี:"

#~ msgid "IP address:\t%s\n"
#~ msgstr "หมายเลขไอพี:\t%s\n"

#~ msgid "Netmask:\t%s\n"
#~ msgstr "เน็ตแมสก์:\t%s\n"

#~ msgid "Broadcast:\t%s\n"
#~ msgstr "กระจายสัญญาณ:\t%s\n"

#~ msgid "Network Information Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือตรวจสอบข้อมูลเครือข่าย"

#~ msgid "Packets loss:"
#~ msgstr "จำนวนแพ็กเก็ตสูญหาย:"

#~ msgid "Packet loss:\t%s\n"
#~ msgstr "จำนวนแพ็กเก็ตสูญหาย:\t%s\n"

#~ msgid "%s: Command not found"
#~ msgstr "%s: ไม่พบคำสั่งนี้"

#~ msgid "Network Tools - Devices"
#~ msgstr "ตรวจสอบเครือข่าย - อุปกรณ์"

#, c-format
#~ msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
#~ msgstr "กล่องโต้ตอบถูกยกเลิก (%s, %d): "

#~ msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ Microsoft Exchange"

#~ msgid "Error connecting to Fedora"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยัง Fedora"

#~ msgid "Error connecting to IMAP server"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP"

#~ msgid "Error connecting to SMTP server"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ SMTP"

#~ msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
#~ msgstr "เข้าระบบองค์กร (Kerberos)"

#~ msgid "Error connecting to enterprise identity server"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ตรวจสอบเอกลักษณ์ขององค์กร"

#~ msgid "Use for"
#~ msgstr "ใช้สำหรับ"

#~ msgid "Credentials have expired"
#~ msgstr "ข้อมูลลับหมดอายุแล้ว"

#, fuzzy
#~| msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
#~ msgid "CalDAV Endpoint"
#~ msgstr "ไม่สามารถหาจุดปลายของ WebDAV"

#, fuzzy
#~| msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
#~ msgid "CardDAV Endpoint"
#~ msgstr "ไม่สามารถหาจุดปลายของ WebDAV"

#, fuzzy
#~| msgid "Error connecting to IMAP server"
#~ msgid "Error connecting to server"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP"

#, fuzzy
#~| msgid "Error connecting to Last.fm"
#~ msgid "Error connecting to Files endpoint"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยัง Last.fm"

#, fuzzy
#~| msgid "Error connecting to Last.fm"
#~ msgid "Error connecting to CalDAV endpoint"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยัง Last.fm"

#, fuzzy
#~| msgid "Error connecting to Last.fm"
#~ msgid "Error connecting to CardDAV endpoint"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยัง Last.fm"

#, fuzzy
#~| msgid "Error connecting to IMAP server"
#~ msgid "Error connecting to WebDAV server"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP"

#~ msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
#~ msgstr "เวลาของระบบคุณไม่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบการติดตั้งวันและเวลาของคุณ"

#~ msgid "Foursquare"
#~ msgstr "Foursquare"

#, c-format
#~ msgid "Server does not support PLAIN"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับ PLAIN"

#, c-format
#~ msgid "The domain is not valid"
#~ msgstr "โดเมนไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Media Server"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์สื่อ"

#~ msgid ""
#~ "Personal content can be added to your applications through a media server "
#~ "account."
#~ msgstr "เนื้อหาส่วนบุคคลสามารถเพิ่มเข้าในโปรแกรมของคุณได้ผ่านบัญชีเซิร์ฟเวอร์สื่อ"

#~ msgid "Available Media Servers"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์สื่อที่มี"

#~ msgid "No media servers found"
#~ msgstr "ไม่พบเซิร์ฟเวอร์สื่อ"

#, c-format
#~ msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
#~ msgstr "ขาดข้อมูลส่วนหัว access_token หรือ access_token_secret ในคำตอบ"

#~ msgid "Error getting a Request Token: "
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโทเคนคำร้อง: "

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d "
#~ "(%s)"
#~ msgstr "ต้องการสถานะ 200 สำหรับการอ่านโทเคนคำร้อง แต่กลับได้รับสถานะ %d (%s)"

#, c-format
#~ msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
#~ msgstr "ขาดข้อมูลส่วนหัว request_token หรือ request_token_secret ในคำตอบ"

#, c-format
#~ msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
#~ msgstr "ข้อมูลลับไม่มี access_token หรือ access_token_secret"

#~ msgid "Error connecting to ownCloud server"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ ownCloud"

#, c-format
#~ msgid "No username or access_token"
#~ msgstr "ไม่มีชื่อผู้ใช้หรือ access_token"

#, c-format
#~ msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
#~ msgstr "ไม่มี org.gnome.OnlineAccounts.Mail"

#, c-format
#~ msgid "Failed to parse email address"
#~ msgstr "แจงที่อยู่อีเมลไม่สำเร็จ"

#, c-format
#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
#~ msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคล SMTP โดยไม่มีโดเมนได้"

#, c-format
#~ msgid "Did not find smtp-password in credentials"
#~ msgstr "ไม่พบ smtp-password ในข้อมูลลับ"

#, c-format
#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
#~ msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคล SMTP โดยไม่มีรหัสผ่านได้"

#, c-format
#~ msgid "Telepathy chat account not found"
#~ msgstr "ไม่พบบัญชีการสนทนา Telepathy"

#, c-format
#~ msgid "Failed to create a user interface for %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ %s"

#~ msgid "Cannot save the connection parameters"
#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกพารามิเตอร์การเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Cannot save your personal information on the server"
#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลส่วนบุคคลของคุณในเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "_Connection Settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าการเ_ชื่อมต่อ"

#~ msgid "_Personal Details"
#~ msgstr "รายละเอียด_ส่วนบุคคล"

#~ msgid "Cannot resolve hostname"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่จากชื่อโฮสต์"

#~ msgid "Cannot resolve proxy hostname"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่จากชื่อโฮสต์ของพร็อกซี"

#~ msgid "initial secret passed before secret key exchange"
#~ msgstr "มีการส่งรหัสลับเริ่มต้นก่อนการแลกเปลี่ยนกุญแจลับ"

#, c-format
#~ msgid "Could not renew identity: Not signed in"
#~ msgstr "ไม่สามารถต่ออายุเอกลักษณ์: ไม่ได้เข้าระบบ"

#~ msgid "Could not renew identity: %k"
#~ msgstr "ไม่สามารถต่ออายุเอกลักษณ์: %k "

#~ msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
#~ msgstr "ไม่พบรหัสผ่านที่มีเอกลักษณ์ ‘%s’ ในข้อมูลลับ"

#~ msgid "Windows Live"
#~ msgstr "Windows Live"

#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
#~ msgstr "ต้องการสถานะ 200 เมื่อร้องขอชื่อ แต่กลับได้รับสถานะ %d (%s)"

#~ msgid "An online account needs attention"
#~ msgstr "มีบัญชีออนไลน์มีเรื่องต้องดู"

#~ msgid "Open Online Accounts..."
#~ msgstr "เปิดบัญชีออนไลน์...."

#~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
#~ msgstr "ไม่พบข้อมูลลับในพวงกุญแจ (%s, %d):"

#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงคำตอบในแบบ JSON: "

#~ msgid "Didn't find id member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล id ในข้อมูล JSON"

#~ msgid "Didn't find email member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล email ในข้อมูล JSON"

#~ msgid "Didn't find data member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล data ในข้อมูล JSON"

#~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบ access_token ในข้อมูลที่ไม่ใช่ JSON"

#~ msgid "Didn't find access_token in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบ access_token ในข้อมูล JSON"

#~ msgid ""
#~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
#~ "page</a>:"
#~ msgstr "แปะรหัสตรวจสอบสิทธิ์ที่ได้รับจาก<a href=\"%s\">หน้าตรวจสอบสิทธิ์</a>:"

#~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลลับในพวงกุญแจ (%s, %d): "

#~ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
#~ msgstr "แปะโทเคนที่ได้รับจาก <a href=\"%s\">หน้าตรวจสอบสิทธิ์</a>:"

#~ msgid "Didn't find account email member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล account ของ email ในข้อมูล JSON"

#~ msgid "Time to fire"
#~ msgstr "เวลาที่จะยิง"

#~ msgid ""
#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
#~ "domain password here."
#~ msgstr ""
#~ "ในการใช้เอกลักษณ์ในระบบองค์กรนี้ จะต้องลงทะเบียนคอมพิวเตอร์ในโดเมนเสียก่อน "
#~ "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบเครือข่ายของคุณป้อนรหัสผ่านโดเมนของเขาที่นี่"

#~ msgid ""
#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
#~ "domain username here."
#~ msgstr ""
#~ "ในการใช้เอกลักษณ์ในระบบองค์กรนี้ จะต้องลงทะเบียนคอมพิวเตอร์ในโดเมนเสียก่อน "
#~ "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบเครือข่ายของคุณป้อนชื่อผู้ใช้ในโดเมนของเขาที่นี่"

#~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังโดเมน %s: %s"

#~ msgid "Didn't find username member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูลชื่อผู้ใช้ในข้อมูล JSON"

#~ msgid "Didn't find name member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูลชื่อในข้อมูล JSON"

#~ msgid "There is already an account for the identity %s"
#~ msgstr "มีบัญชีสำหรับเอกลักษณ์บุคคล %s อยู่ก่อนแล้ว"

#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล id_str ในข้อมูล JSON"

#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล screen_name ในข้อมูล JSON"

#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล value ในข้อมูล JSON"

#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงคำตอบ usercard ในแบบ JSON: "

#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล profile ในข้อมูล JSON"

#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล nickname ในข้อมูล JSON"

#~ msgid "Do not exit after the request has been processed"
#~ msgstr "ไม่ต้องออกหลังจากประมวลผลรายการร้องขอแล้ว"

#~ msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
#~ msgstr "บริการ D-Bus ของวาระสำหรับ PackageKit"

#~ msgid "Failed to install software"
#~ msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "No applications were chosen to be installed"
#~ msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่เลือกเพื่อติดตั้ง"

#~ msgid "Error details"
#~ msgstr "รายละเอียดข้อผิดพลาด"

#~ msgid "Package Manager error details"
#~ msgstr "รายละเอียดข้อผิดพลาดของเครื่องมือจัดการแพกเกจ"

#~ msgid ""
#~ "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
#~ "distribution bug tracker."
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ กรุณาตรวจสอบรายงานละเอียด "
#~ "และรายงานในเครื่องมือติดตามบั๊กของชุดจัดแจกของคุณ"

#~ msgid "Failed to install file"
#~ msgid_plural "Failed to install files"
#~ msgstr[0] "ติดตั้งแฟ้มไม่สำเร็จ"
#~ msgstr[1] "ติดตั้งแฟ้มไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Do you want to install this file?"
#~ msgid_plural "Do you want to install these files?"
#~ msgstr[0] "คุณต้องการติดตั้งแฟ้มนี้หรือไม่?"
#~ msgstr[1] "คุณต้องการติดตั้งแฟ้มเหล่านี้หรือไม่?"

#~ msgid "Install local file"
#~ msgid_plural "Install local files"
#~ msgstr[0] "ติดตั้งแฟ้มภายใน"
#~ msgstr[1] "ติดตั้งแฟ้มภายใน"

#~ msgid "Could not find packages"
#~ msgstr "หาแพกเกจไม่พบ"

#~ msgid "The packages could not be found in any package source"
#~ msgstr "ไม่พบแพกเกจนี้ในแหล่งแพกเกจใดๆ"

#~ msgid "Failed to install package"
#~ msgstr "ติดตั้งแพกเกจไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Incorrect response from search"
#~ msgstr "คำตอบจากการค้นหาไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "An additional package is required:"
#~ msgid_plural "Additional packages are required:"
#~ msgstr[0] "มีแพกเกจเพิ่มเติมที่ต้องใช้:"
#~ msgstr[1] "มีแพกเกจเพิ่มเติมที่ต้องใช้:"

#~ msgid "Do you want to search for and install this package now?"
#~ msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
#~ msgstr[0] "คุณต้องการค้นหาและติดตั้งแพกเกจนี้ตอนนี้เลยหรือไม่?"
#~ msgstr[1] "คุณต้องการค้นหาและติดตั้งแพกเกจเหล่านี้ตอนนี้เลยหรือไม่?"

#~ msgid "%s wants to install a package"
#~ msgid_plural "%s wants to install packages"
#~ msgstr[0] "%s ต้องการติดตั้งแพกเกจ"
#~ msgstr[1] "%s ต้องการติดตั้งแพกเกจ"

#~ msgid "A program wants to install a package"
#~ msgid_plural "A program wants to install packages"
#~ msgstr[0] "มีโปรแกรมต้องการติดตั้งแพกเกจ"
#~ msgstr[1] "มีโปรแกรมต้องการติดตั้งแพกเกจ"

#~ msgid "Searching for packages"
#~ msgstr "กำลังค้นหาแพกเกจ"

#~ msgid "Failed to find package"
#~ msgstr "หาแพกเกจไม่พบ"

#~ msgid "The file could not be found in any packages"
#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มนี้ในแพกเกจใด"

#~ msgid "The %s package already provides this file"
#~ msgstr "แพกเกจ %s ได้จัดเตรียมแฟ้มนี้อยู่แล้ว"

#~ msgid "The following file is required:"
#~ msgid_plural "The following files are required:"
#~ msgstr[0] "ต้องใช้แฟ้มต่อไปนี้:"
#~ msgstr[1] "ต้องใช้แฟ้มต่อไปนี้:"

#~ msgid "Do you want to search for this file now?"
#~ msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
#~ msgstr[0] "คุณต้องการค้นหาแฟ้มนี้ตอนนี้เลยหรือไม่?"
#~ msgstr[1] "คุณต้องการค้นหาแฟ้มเหล่านี้ตอนนี้เลยหรือไม่?"

#~ msgid "%s wants to install a file"
#~ msgid_plural "%s wants to install files"
#~ msgstr[0] "%s ต้องการติดตั้งแฟ้ม"
#~ msgstr[1] "%s ต้องการติดตั้งแฟ้ม"

#~ msgid "A program wants to install a file"
#~ msgid_plural "A program wants to install files"
#~ msgstr[0] "มีโปรแกรมต้องการติดตั้งแฟ้ม"
#~ msgstr[1] "มีโปรแกรมต้องการติดตั้งแฟ้ม"

#~ msgid "The following plugin is required:"
#~ msgid_plural "The following plugins are required:"
#~ msgstr[0] "ต้องใช้ปลั๊กอินต่อไปนี้:"
#~ msgstr[1] "ต้องใช้ปลั๊กอินต่อไปนี้:"

#~ msgid "Do you want to search for this now?"
#~ msgid_plural "Do you want to search for these now?"
#~ msgstr[0] "คุณต้องการค้นหาตอนนี้เลยหรือไม่?"
#~ msgstr[1] "คุณต้องการค้นหาตอนนี้เลยหรือไม่?"

#~ msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
#~ msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
#~ msgstr[0] "%s ต้องการปลั๊กอินเพิ่มเติมเพื่ออ่านรหัสแฟ้มนี้"
#~ msgstr[1] "%s ต้องการปลั๊กอินเพิ่มเติมเพื่ออ่านรหัสแฟ้มนี้"

#~ msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
#~ msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
#~ msgstr[0] "%s ต้องการปลั๊กอินเพิ่มเติมเพื่อลงรหัสแฟ้มนี้"
#~ msgstr[1] "%s ต้องการปลั๊กอินเพิ่มเติมเพื่อลงรหัสแฟ้มนี้"

#~ msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
#~ msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
#~ msgstr[0] "%s ต้องการปลั๊กอินเพิ่มเติมสำหรับการดำเนินการนี้"
#~ msgstr[1] "%s ต้องการปลั๊กอินเพิ่มเติมสำหรับการดำเนินการนี้"

#~ msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
#~ msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
#~ msgstr[0] "มีโปรแกรมต้องการปลั๊กอินเพิ่มเติมเพื่ออ่านรหัสแฟ้มนี้"
#~ msgstr[1] "มีโปรแกรมต้องการปลั๊กอินเพิ่มเติมเพื่ออ่านรหัสแฟ้มนี้"

#~ msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
#~ msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
#~ msgstr[0] "มีโปรแกรมต้องการปลั๊กอินเพิ่มเติมเพื่อลงรหัสแฟ้มนี้"
#~ msgstr[1] "มีโปรแกรมต้องการปลั๊กอินเพิ่มเติมเพื่อลงรหัสแฟ้มนี้"

#~ msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
#~ msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
#~ msgstr[0] "มีโปรแกรมต้องการปลั๊กอินเพิ่มเติมสำหรับการดำเนินการนี้"
#~ msgstr[1] "มีโปรแกรมต้องการปลั๊กอินเพิ่มเติมสำหรับการดำเนินการนี้"

#~ msgid "Failed to search for plugin"
#~ msgstr "ค้นหาปลั๊กอินไม่พบ"

#~ msgid "Could not find plugin in any configured package source"
#~ msgstr "ไม่พบปลั๊กอินในแหล่งแพกเกจใดที่ตั้งค่าไว้"

#~ msgid "Install the following plugin"
#~ msgid_plural "Install the following plugins"
#~ msgstr[0] "ติดตั้งปลั๊กอินต่อไปนี้"
#~ msgstr[1] "ติดตั้งปลั๊กอินต่อไปนี้"

#~ msgid "Do you want to install this package now?"
#~ msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
#~ msgstr[0] "คุณต้องการติดตั้งแพกเกจนี้ตอนนี้เลยหรือไม่?"
#~ msgstr[1] "คุณต้องการติดตั้งแพกเกจเหล่านี้ตอนนี้เลยหรือไม่?"

#~ msgid "Searching for plugin: %s"
#~ msgstr "กำลังค้นหาปลั๊กอิน: %s"

#~ msgid "Failed to search for provides"
#~ msgstr "ค้นหาแพกเกจที่จัดเตรียมไม่พบ"

#~ msgid "Failed to find software"
#~ msgstr "หาซอฟต์แวร์ไม่พบ"

#~ msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
#~ msgstr "ไม่พบโปรแกรมใหม่ที่สามารถดำเนินการกับแฟ้มชนิดนี้"

#~ msgid "An additional program is required to open this type of file:"
#~ msgstr "ต้องการโปรแกรมเพิ่มเติมเพื่อเปิดแฟ้มชนิดนี้:"

#~ msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
#~ msgstr "คุณต้องการค้นหาโปรแกรมเพื่อเปิดแฟ้มชนิดนี้ตอนนี้เลยหรือไม่?"

#~ msgid "%s requires a new mime type"
#~ msgid_plural "%s requires new mime types"
#~ msgstr[0] "%s ต้องการชนิด MIME ชนิดใหม่"
#~ msgstr[1] "%s ต้องการชนิด MIME ชนิดใหม่"

#~ msgid "A program requires a new mime type"
#~ msgid_plural "A program requires new mime types"
#~ msgstr[0] "มีโปรแกรมต้องการชนิด MIME ชนิดใหม่"
#~ msgstr[1] "มีโปรแกรมต้องการชนิด MIME ชนิดใหม่"

#~ msgid "Searching for file handlers"
#~ msgstr "กำลังค้นหาตัวดำเนินการสำหรับแฟ้ม"

#~ msgid "Language tag not parsed"
#~ msgstr "แท็กภาษาไม่สามารถแจงได้"

#~ msgid "Language code not matched"
#~ msgstr "ค้นหารหัสภาษาไม่พบ"

#~ msgid "Failed to find font"
#~ msgid_plural "Failed to find fonts"
#~ msgstr[0] "หาแบบอักษรไม่พบ"
#~ msgstr[1] "หาแบบอักษรไม่พบ"

#~ msgid "No new fonts can be found for this document"
#~ msgstr "ไม่พบแบบอักษรใหม่สำหรับเอกสารนี้"

#~ msgid "An additional font is required to view this document correctly."
#~ msgid_plural ""
#~ "Additional fonts are required to view this document correctly."
#~ msgstr[0] "ต้องการแบบอักษรเพิ่มเติมเพื่อแสดงเอกสารนี้อย่างถูกต้อง"
#~ msgstr[1] "ต้องการแบบอักษรเพิ่มเติมเพื่อแสดงเอกสารนี้อย่างถูกต้อง"

#~ msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
#~ msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
#~ msgstr[0] "คุณต้องการค้นหาแพกเกจที่เหมาะสมตอนนี้เลยหรือไม่?"
#~ msgstr[1] "คุณต้องการค้นหาแพกเกจที่เหมาะสมตอนนี้เลยหรือไม่?"

#~ msgid "%s wants to install a font"
#~ msgid_plural "%s wants to install fonts"
#~ msgstr[0] "%s ต้องการติดตั้งแบบอักษร"
#~ msgstr[1] "%s ต้องการติดตั้งแบบอักษร"

#~ msgid "A program wants to install a font"
#~ msgid_plural "A program wants to install fonts"
#~ msgstr[0] "มีโปรแกรมต้องการติดตั้งแบบอักษร"
#~ msgstr[1] "มีโปรแกรมต้องการติดตั้งแบบอักษร"

#~ msgid "Searching for font"
#~ msgid_plural "Searching for fonts"
#~ msgstr[0] "กำลังค้นหาแบบอักษร"
#~ msgstr[1] "กำลังค้นหาแบบอักษร"

#~ msgid "The following service is required:"
#~ msgid_plural "The following services are required:"
#~ msgstr[0] "ต้องการบริการต่อไปนี้:"
#~ msgstr[1] "ต้องการบริการต่อไปนี้:"

#~ msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
#~ msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
#~ msgstr[0] "Plasma ต้องการบริการเพิ่มเติมสำหรับการดำเนินการนี้"
#~ msgstr[1] "Plasma ต้องการบริการเพิ่มเติมสำหรับการดำเนินการนี้"

#~ msgid "Failed to search for Plasma service"
#~ msgstr "ค้นหาบริการ Plasma ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Could not find service in any configured package source"
#~ msgstr "ไม่พบบริการในแหล่งแพกเกจใดที่ตั้งค่าไว้"

#~ msgid "Searching for services"
#~ msgstr "กำลังค้นหาบริการ"

#~ msgid "Searching for service: %s"
#~ msgstr "กำลังค้นหาบริการ: %s"

#~ msgid "Install the following driver"
#~ msgid_plural "Install the following drivers"
#~ msgstr[0] "ติดตั้งไดรเวอร์ต่อไปนี้"
#~ msgstr[1] "ติดตั้งไดรเวอร์ต่อไปนี้"

#~ msgid "Failed to find package for this file"
#~ msgstr "หาแพกเกจสำหรับแฟ้มนี้ไม่พบ"

#~ msgid "The following file will be removed:"
#~ msgid_plural "The following files will be removed:"
#~ msgstr[0] "แฟ้มต่อไปนี้จะถูกลบออก:"
#~ msgstr[1] "แฟ้มต่อไปนี้จะถูกลบออก:"

#~ msgid "Do you want to remove this file now?"
#~ msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
#~ msgstr[0] "คุณต้องการลบแฟ้มนี้ตอนนี้เลยหรือไม่?"
#~ msgstr[1] "คุณต้องการลบแฟ้มเหล่านี้ตอนนี้เลยหรือไม่?"

#~ msgid "%s wants to remove a file"
#~ msgid_plural "%s wants to remove files"
#~ msgstr[0] "%s ต้องการลบแฟ้ม"
#~ msgstr[1] "%s ต้องการลบแฟ้ม"

#~ msgid "A program wants to remove a file"
#~ msgid_plural "A program wants to remove files"
#~ msgstr[0] "มีโปรแกรมต้องการลบแฟ้ม"
#~ msgstr[1] "มีโปรแกรมต้องการลบแฟ้ม"

#~ msgid "%i trivial update"
#~ msgid_plural "%i trivial updates"
#~ msgstr[0] "การปรับรุ่นเล็กน้อย %i รายการ"
#~ msgstr[1] "การปรับรุ่นเล็กน้อย %i รายการ"

#~ msgid "%i update"
#~ msgid_plural "%i updates"
#~ msgstr[0] "การปรับรุ่น %i รายการ"
#~ msgstr[1] "การปรับรุ่น %i รายการ"

#~ msgid "%i important update"
#~ msgid_plural "%i important updates"
#~ msgstr[0] "การปรับรุ่นสำคัญ %i รายการ"
#~ msgstr[1] "การปรับรุ่นสำคัญ %i รายการ"

#~ msgid "%i security update"
#~ msgid_plural "%i security updates"
#~ msgstr[0] "การปรับรุ่นด้านการรักษาความปลอดภัย %i รายการ"
#~ msgstr[1] "การปรับรุ่นด้านการรักษาความปลอดภัย %i รายการ"

#~ msgid "%i bug fix update"
#~ msgid_plural "%i bug fix updates"
#~ msgstr[0] "การปรับรุ่นแก้บั๊ก %i รายการ"
#~ msgstr[1] "การปรับรุ่นแก้บั๊ก %i รายการ"

#~ msgid "%i enhancement update"
#~ msgid_plural "%i enhancement updates"
#~ msgstr[0] "การปรับรุ่นเพิ่มความสามารถ %i รายการ"
#~ msgstr[1] "การปรับรุ่นเพิ่มความสามารถ %i รายการ"

#~ msgid "%i blocked update"
#~ msgid_plural "%i blocked updates"
#~ msgstr[0] "การปรับรุ่นที่ถูกกั้นไว้ %i รายการ"
#~ msgstr[1] "การปรับรุ่นที่ถูกกั้นไว้ %i รายการ"

#~ msgid "Applications that can open this type of file"
#~ msgstr "โปรแกรมที่สามารถเปิดแฟ้มชนิดนี้ได้"

#~ msgid "Run new application?"
#~ msgstr "เรียกทำงานโปรแกรมใหม่นี้หรือไม่?"

#~ msgid "Files to install"
#~ msgstr "แฟ้มที่จะติดตั้ง"

#~ msgid "PackageKit File Installer"
#~ msgstr "เครื่องมือติดตั้งแฟ้มของ PackageKit"

#~ msgid "Local file installer"
#~ msgstr "เครื่องมือติดตั้งแฟ้มในเครื่อง"

#~ msgid "Failed to install a package to provide a file"
#~ msgstr "ติดตั้งแพกเกจเพื่อจัดเตรียมแฟ้มที่ต้องการไม่สำเร็จ"

#~ msgid "You need to specify a file to install"
#~ msgstr "คุณต้องระบุแฟ้มที่จะติดตั้ง"

#~ msgid "Remaining time: %s"
#~ msgstr "เวลาที่เหลือ: %s"

#~ msgid "Software Log"
#~ msgstr "ปูมซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Update System"
#~ msgstr "ปรับรุ่นระบบ"

#~ msgid "Software Settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าซอฟต์แวร์"

#~ msgid ""
#~ "Change software update preferences and enable or disable software sources"
#~ msgstr "ปรับแต่งการปรับรุ่นซอฟต์แวร์และเปิดหรือปิดแหล่งซอฟต์แวร์ที่จะใช้"

#~ msgid "Software Update Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งการปรับรุ่นซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Software sources"
#~ msgstr "แหล่งซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Software Source"
#~ msgstr "แหล่งซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Update Software"
#~ msgstr "ปรับรุ่นซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Software Update Viewer"
#~ msgstr "เครื่องมือแสดงรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์"

#~ msgid "No software"
#~ msgstr "ไม่มีซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Software requires %s"
#~ msgstr "ซอฟต์แวร์ต้องการ %s"

#~ msgid "The software listed below require %s to function correctly."
#~ msgid_plural "The software listed below require %s to function correctly."
#~ msgstr[0] "ซอฟต์แวร์ที่มีรายชื่อต่อไปนี้ต้องใช้ %s เพื่อจะทำงานอย่างถูกต้อง"
#~ msgstr[1] "ซอฟต์แวร์ที่มีรายชื่อต่อไปนี้ต้องใช้ %s เพื่อจะทำงานอย่างถูกต้อง"

#~ msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
#~ msgstr "%s ต้องการซอฟต์แวร์เพิ่มเติมต่อไปนี้ เพื่อทำงานอย่างถูกต้อง"

#~ msgid "Software management for GNOME"
#~ msgstr "เครื่องมือจัดการซอฟต์แวร์สำหรับ GNOME"

#~ msgid "Software error details"
#~ msgstr "รายละเอียดข้อผิดพลาดของซอฟต์แวร์"

#~ msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
#~ msgstr "คุณไม่มีอภิสิทธิ์สำหรับดำเนินการนี้"

#~ msgid "The software service could not be started."
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มบริการซอฟต์แวร์"

#~ msgid "The query is not valid."
#~ msgstr "คำสืบค้นไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "The file is not valid."
#~ msgstr "แฟ้มใช้การไม่ได้"

#~ msgid "Could not find software"
#~ msgstr "หาซอฟต์แวร์ไม่พบ"

#~ msgid "The software is already installed"
#~ msgstr "ซอฟต์แวร์ติดตั้งอยู่ก่อนแล้ว"

#~ msgid "%s requires additional software"
#~ msgstr "%s ต้องการซอฟต์แวร์เพิ่มเติม"

#~ msgid "An application requires additional software"
#~ msgstr "มีโปรแกรมต้องการซอฟต์แวร์เพิ่มเติม"

#~ msgid "Do you want to install this driver now?"
#~ msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
#~ msgstr[0] "คุณต้องการติดตั้งไดรเวอร์นี้หรือไม่?"
#~ msgstr[1] "คุณต้องการติดตั้งไดรเวอร์เหล่านี้หรือไม่?"

#~ msgid "Failed to find any software"
#~ msgstr "หาซอฟต์แวร์ไม่พบ"

#~ msgid "The file could not be found in any available software"
#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มนี้ในซอฟต์แวร์ใด"

#~ msgid "About Software Install"
#~ msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมติดตั้งซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Service Pack Creator"
#~ msgstr "เครื่องมือสร้างเซอร์วิสแพ็ก"

#~ msgid "Create a copy of this computer's package list"
#~ msgstr "สร้างสำเนาของรายชื่อแพกเกจของคอมพิวเตอร์นี้"

#~ msgid "Create an archive of all the pending updates"
#~ msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บของรายการปรับรุ่นที่ค้างอยู่ทั้งหมด"

#~ msgid "Create an archive of a specific package"
#~ msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บของแพกเกจที่ระบุ"

#~ msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
#~ msgstr "สามารถระบุหลายแพกเกจได้โดยใช้เครื่องหมายจุลภาคคั่นรายชื่อ"

#~ msgid "Destination package list:"
#~ msgstr "รายชื่อแพกเกจที่ต้องการ:"

#~ msgid "Select a Package List File"
#~ msgstr "เลือกแฟ้มรายชื่อแพกเกจ"

#~ msgid "Save New Service Pack"
#~ msgstr "บันทึกเซอร์วิสแพ็กใหม่"

#~ msgid "Could not process catalog"
#~ msgstr "ไม่สามารถดำเนินการแค็ตตาล็อก"

#~ msgid "No packages need to be installed"
#~ msgstr "ไม่มีแพกเกจที่ต้องติดตั้ง"

#~ msgid "Install packages in catalog?"
#~ msgstr "จะติดตั้งแพกเกจในแค็ตตาล็อกหรือไม่?"

#~ msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
#~ msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ถูกทำเครื่องหมายให้ติดตั้งจากแค็ตตาล็อก:"

#~ msgid "Do you want to install this catalog?"
#~ msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
#~ msgstr[0] "คุณต้องการติดตั้งแค็ตตาล็อกนี้หรือไม่?"
#~ msgstr[1] "คุณต้องการติดตั้งแค็ตตาล็อกเหล่านี้หรือไม่?"

#~ msgid "Install catalogs"
#~ msgstr "ติดตั้งแค็ตตาล็อก"

#~ msgid "A mirror is possibly broken"
#~ msgstr "แหล่งสำเนาอาจเสียหาย"

#~ msgid "The connection was refused"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อถูกปฏิเสธ"

#~ msgid "The parameter was invalid"
#~ msgstr "พารามิเตอร์ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "The priority was invalid"
#~ msgstr "ลำดับความสำคัญไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Backend warning"
#~ msgstr "คำเตือนจากแบ็กเอนด์"

#~ msgid "Daemon warning"
#~ msgstr "คำเตือนจากดีมอน"

#~ msgid "The package list cache is being rebuilt"
#~ msgstr "กำลังสร้างแคชของรายชื่อแพกเกจใหม่"

#~ msgid "A newer package exists"
#~ msgstr "มีแพกเกจที่ใหม่กว่า"

#~ msgid "Could not find package"
#~ msgstr "หาแพกเกจไม่พบ"

#~ msgid "Configuration files were changed"
#~ msgstr "แฟ้มค่าตั้งมีการเปลี่ยนแปลง"

#~ msgid "Package is already installed"
#~ msgstr "แพกเกจถูกติดตั้งไว้ก่อนแล้ว"

#~ msgid "Automatic cleanup is being ignored"
#~ msgstr "จะละเลยการล้างข้อมูลอัตโนมัติ"

#~ msgid "Software source download failed"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดแหล่งซอฟต์แวร์ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "This software source is for developers only"
#~ msgstr "แหล่งซอฟต์แวร์นี้สำหรับนักพัฒนาเท่านั้น"

#~ msgid "Other updates have been held back"
#~ msgstr "รายการปรับรุ่นอื่นได้ถูกยับยั้งไว้"

#~ msgid "Upgrading system"
#~ msgstr "กำลังปรับรุ่นระบบ"

#~ msgid "Upgraded system"
#~ msgstr "ปรับรุ่นระบบแล้ว"

#~ msgid "Could not find any packages named '%s'"
#~ msgstr "ไม่พบแพกเกจใดที่มีชื่อว่า '%s'"

#~ msgid "Could not find any valid package names"
#~ msgstr "ไม่พบชื่อแพกเกจที่ถูกต้องใดๆ"

#~ msgid "Could not get array of installed packages: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแอร์เรย์ของแพกเกจที่ติดตั้ง: %s"

#~ msgid "Could not save to file: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกลงแฟ้ม: %s"

#~ msgid "Create error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดของการสร้าง"

#~ msgid "Cannot create service pack"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างเซอร์วิสแพ็ก"

#~ msgid "Cannot copy system package array"
#~ msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแอร์เรย์ของแพกเกจของระบบ"

#~ msgid "No package name selected"
#~ msgstr "ไม่ได้เลือกชื่อแพกเกจ"

#~ msgid "Refreshing system package array"
#~ msgstr "กำลังปรับข้อมูลแอร์เรย์ของแพกเกจของระบบ"

#~ msgid "Refresh error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดของการปรับข้อมูล"

#~ msgid "Could not refresh package array"
#~ msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลแอร์เรย์ของแพกเกจ"

#~ msgid "Cannot read destination package array"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแอร์เรย์ของแพกเกจปลายทาง"

#~ msgid "Package array files"
#~ msgstr "แฟ้มแอร์เรย์ของแพกเกจ"

#~ msgid "Service pack files"
#~ msgstr "แฟ้มเซอร์วิสแพ็ก"

#~ msgid ""
#~ "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
#~ msgstr "ตั้งค่าตัวเลือก ค่าที่ใช้ได้คือ 'array', 'updates' และ 'package'"

#~ msgid "Add the package name to the text entry box"
#~ msgstr "เพิ่มชื่อแพกเกจเข้าในกล่องป้อนข้อความ"

#~ msgid "Set the remote package array file name"
#~ msgstr "กำหนดชื่อแฟ้มของรายชื่อแพกเกจสำหรับเครื่องปลายทาง"

#~ msgid "Set the default output directory"
#~ msgstr "กำหนดไดเรกทอรีปริยายสำหรับผลลัพธ์"

#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
#~ msgstr "ถามผู้ใช้ว่าจะคัดลอกแฟ้มไปยังไดเรกทอรีที่ไม่ใช่ส่วนตัวหรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
#~ "installing from a FUSE mount."
#~ msgstr ""
#~ "ถามผู้ใช้ว่าจะคัดลอกแฟ้มไปยังไดเรกทอรีที่ไม่ใช่ส่วนตัวหรือไม่ เมื่อกำลังติดตั้งจากการเมานท์ FUSE"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
#~ "connection"
#~ msgstr "แจ้งเตือนผู้ใช้ก่อนจะมีการปรับรุ่นขนาดใหญ่ผ่านการเชื่อมต่อบรอดแบนด์มือถือ"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
#~ "connection."
#~ msgstr "แจ้งเตือนผู้ใช้ก่อนจะมีการปรับรุ่นขนาดใหญ่ผ่านการเชื่อมต่อบรอดแบนด์มือถือ"

#~ msgid "Catalog Installer"
#~ msgstr "เครื่องมือติดตั้งแค็ตตาล็อก"

#~ msgid "Install a catalog of software on the system"
#~ msgstr "ติดตั้งแค็ตตาล็อกของซอฟต์แวร์ลงในระบบ"

#~ msgid "_Check Now"
#~ msgstr "_ตรวจสอบเดี๋ยวนี้"

#~ msgid "C_heck for updates:"
#~ msgstr "_ตรวจสอบการปรับรุ่น:"

#~ msgid "Check for major _upgrades:"
#~ msgstr "ตรวจสอบการ_ปรับรุ่นใหญ่:"

#~ msgid "Check for updates when using mobile broadband"
#~ msgstr "ตรวจสอบการปรับรุ่นเมื่อใช้เครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ"

#~ msgid "Check for updates on battery power"
#~ msgstr "ตรวจสอบการปรับรุ่นขณะใช้ไฟจากแบตเตอรี่"

#~ msgid "Currently using mobile broadband"
#~ msgstr "ขณะนี้กำลังใช้เครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ"

#~ msgid "Operating System Upgrade"
#~ msgstr "ปรับรุ่นระบบปฏิบัติการ"

#~ msgid "Upgrade the operating system to a new version"
#~ msgstr "ปรับรุ่นระบบปฏิบัติการเป็นรุ่นใหม่"

#~ msgid "Remove %i additional package?"
#~ msgid_plural "Remove %i additional packages?"
#~ msgstr[0] "จะถอดถอนแพกเกจเพิ่มเติมอีก %i แพกเกจหรือไม่?"
#~ msgstr[1] "จะถอดถอนแพกเกจเพิ่มเติมอีก %i แพกเกจหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "The software which you want to remove is required to run other software, "
#~ "which will be removed too."
#~ msgstr ""
#~ "ซอฟต์แวร์ที่คุณต้องการถอดถอนนั้น จำเป็นต่อการทำงานของซอฟต์แวร์อื่น ซึ่งจะถูกถอดถอนตามไปด้วย"

#~ msgid "Install %i additional package?"
#~ msgid_plural "Install %i additional packages?"
#~ msgstr[0] "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมอีก %i แพกเกจหรือไม่?"
#~ msgstr[1] "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมอีก %i แพกเกจหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "The software that you want to install requires additional software to run "
#~ "correctly."
#~ msgstr "ซอฟต์แวร์ที่คุณต้องการติดตั้งนั้น จำเป็นต้องใช้ซอฟต์แวร์อื่นในการทำงานอย่างถูกต้อง"

#~ msgid "Could not upgrade the system"
#~ msgstr "ไม่สามารถปรับรุ่นระบบ"

#~ msgid "The upgrade completed successfully"
#~ msgstr "ปรับรุ่นเสร็จสมบูรณ์แล้ว"

#~ msgid ""
#~ "Your system now has the required software needed to complete the "
#~ "operating system upgrade."
#~ msgstr "ขณะนี้ ระบบของคุณมีซอฟต์แวร์ที่จำเป็นสำหรับปรับรุ่นระบบปฏิบัติการให้เสร็จสมบูรณ์แล้ว"

#~ msgid ""
#~ "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
#~ "process."
#~ msgstr "เมื่อคุณพร้อม คุณสามารถเริ่มเปิดระบบของคุณใหม่ แล้วดำเนินการปรับรุ่นต่อไป"

#~ msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
#~ msgstr "ขอให้แน่ใจว่าคุณได้บันทึกงานใดๆ ที่ยังค้างอยู่เรียบร้อยแล้ว ก่อนที่จะเริ่มเปิดระบบใหม่"

#~ msgid "Could not get distribution upgrades"
#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลการปรับรุ่นชุดข้ามจัดแจก"

#~ msgid "No releases available for upgrade"
#~ msgstr "ไม่มีรุ่นให้ปรับรุ่น"

#~ msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
#~ msgstr "ปรับรุ่นระบบของคุณ (%d จาก %d)"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
#~ "operating system to a newer release."
#~ msgstr "เครื่องมือช่วยนี้จะพาคุณปรับรุ่นระบบปฏิบัติการที่ติดตั้งอยู่ในปัจจุบันให้เป็นรุ่นใหม่"

#~ msgid ""
#~ "This process may take several hours to complete, depending on the speed "
#~ "of your internet connection and the options selected."
#~ msgstr ""
#~ "กระบวนการนี้อาจกินเวลาหลายชั่วโมง ขึ้นอยู่กับความเร็วของช่องเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตของคุณ "
#~ "และตัวเลือกต่างๆ ที่คุณเลือก"

#~ msgid ""
#~ "You will be able to continue using your system while this assistant "
#~ "downloads the packages needed to upgrade your system."
#~ msgstr ""
#~ "คุณจะยังคงสามารถใช้ระบบของคุณต่อไปได้ในระหว่างที่เครื่องมือช่วยนี้ดาวน์โหลดแพกเกจต่างๆ "
#~ "ที่ต้องใช้ในการปรับรุ่นระบบของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "When the download has completed, you will be prompted to restart your "
#~ "system in order to complete the upgrade process."
#~ msgstr ""
#~ "เมื่อการดาวน์โหลดเสร็จสิ้น คุณจะได้รับแจ้งให้เริ่มระบบใหม่ "
#~ "เพื่อดำเนินการปรับรุ่นต่อไปให้เสร็จสมบูรณ์"

#~ msgid "Upgrade your system"
#~ msgstr "ปรับรุ่นระบบของคุณ"

#~ msgid "Available operating system _releases:"
#~ msgstr "รุ่_นของระบบปฏิบัติการที่มี:"

#~ msgid "Loading list of upgrades"
#~ msgstr "กำลังโหลดรายการปรับรุ่น"

#~ msgid "Choose desired operating system version"
#~ msgstr "เลือกรุ่นระบบปฏิบัติการที่ต้องการ"

#~ msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
#~ msgstr "เครื่องมือปรับรุ่นสามารถทำงานได้ในสามรูปแบบ:"

#~ msgid ""
#~ "The selected option will require the installer to download additional "
#~ "data."
#~ msgstr "ตัวเลือกที่เลือกจะทำให้โปรแกรมติดตั้งต้องดาวน์โหลดข้อมูลเพิ่มเติม"

#~ msgid ""
#~ "Do not continue with this option if the network will not be available at "
#~ "upgrade time."
#~ msgstr "อย่าใช้ตัวเลือกนี้ถ้าคุณจะไม่สามารถใช้เครือข่ายได้ในระหว่างปรับรุ่น"

#~ msgid "Choose desired download options"
#~ msgstr "เลือกตัวเลือกการดาวน์โหลดที่ต้องการ"

#~ msgid ""
#~ "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
#~ msgstr "เครื่องมือปรับรุ่นระบบปฏิบัติการกำลังจะทำสิ่งต่อไปนี้:"

#~ msgid "Request authentication from a privileged user"
#~ msgstr "ขอยืนยันตัวบุคคลจากผู้ใช้อภิสิทธิ์"

#~ msgid "Download installer images"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดอิมเมจของโปรแกรมติดตั้ง"

#~ msgid "Download packages"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดแพกเกจต่างๆ"

#~ msgid "Prepare and test the upgrade"
#~ msgstr "เตรียมการและทดสอบรายการปรับรุ่น"

#~ msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
#~ msgstr "คุณจะต้องเริ่มเปิดคอมพิวเตอร์ของคุณใหม่เมื่อสิ้นสุดการปรับรุ่น"

#~ msgid "Press 'Apply' to apply changes."
#~ msgstr "กด 'เริ่มใช้' เพื่อเริ่มทำงานตามที่เลือก"

#~ msgid "Cannot perform operating system upgrade"
#~ msgstr "ไม่สามารถดำเนินการปรับรุ่นระบบปฏิบัติการ"

#~ msgid "Upgrading the operating system is not supported."
#~ msgstr "ไม่รองรับการปรับรุ่นระบบปฏิบัติการ"

#~ msgid "Cannot get operating system upgrade information."
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลการปรับรุ่นระบบปฏิบัติการ"

#~ msgid "Distribution Upgrade Tool"
#~ msgstr "เครื่องมือปรับรุ่นชุดจัดแจก"

#~ msgid "Catalogs files to install"
#~ msgstr "แฟ้มแค็ตตาล็อกที่จะติดตั้ง"

#~ msgid "Catalog installer"
#~ msgstr "เครื่องมือติดตั้งแค็ตตาล็อก"

#~ msgid "Failed to install catalog"
#~ msgstr "ติดตั้งแค็ตตาล็อกไม่สำเร็จ"

#~ msgid "You need to specify a file name to install"
#~ msgstr "คุณต้องระบุชื่อของแฟ้มที่จะติดตั้ง"

#~ msgid "Mime types to install"
#~ msgstr "ชนิด MIME ที่จะติดตั้ง"

#~ msgid "Mime Type Installer"
#~ msgstr "เครื่องมือติดตั้งชนิด MIME"

#~ msgid "Mime type installer"
#~ msgstr "เครื่องมือติดตั้งชนิด MIME"

#~ msgid "Failed to install a program to handle this file type"
#~ msgstr "ติดตั้งโปรแกรมที่ดำเนินการกับแฟ้มชนิดนี้ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "You need to specify a mime type to install"
#~ msgstr "คุณต้องระบุชนิด MIME ที่จะติดตั้ง"

#~ msgid "Packages to install"
#~ msgstr "แพกเกจที่จะติดตั้ง"

#~ msgid "Package Name Installer"
#~ msgstr "เครื่องมือติดตั้งแพกเกจด้วยชื่อ"

#~ msgid "Failed to install software by name"
#~ msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์ด้วยชื่อไม่สำเร็จ"

#~ msgid "You need to specify the name of the software to install"
#~ msgstr "คุณต้องระบุชื่อของซอฟต์แวร์ที่จะติดตั้ง"

#~ msgid "Local files to install"
#~ msgstr "แฟ้มในเครื่องที่จะติดตั้ง"

#~ msgid "Single File Installer"
#~ msgstr "เครื่องมือติดตั้งแฟ้มเดี่ยว"

#~ msgid "Only security updates"
#~ msgstr "เฉพาะการปรับการรักษาความปลอดภัย"

#~ msgid "The action could not be completed"
#~ msgstr "ไม่สามารถดำเนินการให้เสร็จสิ้นได้"

#~ msgid ""
#~ "The request failed. More details are available in the detailed report."
#~ msgstr "ร้องขอไม่สำเร็จ มีรายละเอียดเพิ่มเติมในรายงานแบบละเอียด"

#~ msgid "Failed to install package from name"
#~ msgstr "ติดตั้งแพกเกจจากชื่อไม่สำเร็จ"

#~ msgid "You need to specify a package to install"
#~ msgstr "คุณต้องระบุแพกเกจที่จะติดตั้ง"

#~ msgid "Add/Remove Software"
#~ msgstr "เพิ่ม/ลบซอฟต์แวร์"

#~ msgid "About this software"
#~ msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้"

#~ msgid "Depends on"
#~ msgstr "ต้องใช้"

#~ msgid "Edit list of software sources"
#~ msgstr "แก้ไขรายชื่อของแหล่งซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Execute graphical applications"
#~ msgstr "เรียกทำงานโปรแกรมกราฟิก"

#~ msgid "Fi_nd"
#~ msgstr "_หา"

#~ msgid "Get file list"
#~ msgstr "อ่านรายชื่อแฟ้ม"

#~ msgid "Help with this software"
#~ msgstr "วิธีใช้โปรแกรมนี้"

#~ msgid "Only _Available"
#~ msgstr "เฉพาะ_ที่มีให้ติดตั้ง"

#~ msgid "Only _Development"
#~ msgstr "เฉพาะงาน_พัฒนา"

#~ msgid "Only _End User Files"
#~ msgstr "เฉพาะแฟ้มผู้ใ_ช้ปลายทาง"

#~ msgid "Only _Graphical"
#~ msgstr "เฉพาะ_กราฟิก"

#~ msgid "Only _Installed"
#~ msgstr "เฉพาะที่_ติดตั้งแล้ว"

#~ msgid "Only _Non-Free Software"
#~ msgstr "เฉพาะซอฟต์แวร์ที่ไ_ม่เสรี"

#~ msgid "Only _Non-Source Code"
#~ msgstr "เฉพาะที่ไ_ม่ใช่ซอรส์โค้ด"

#~ msgid "Only _Text"
#~ msgstr "เฉพาะ_ข้อความ"

#~ msgid "Only show one package, not subpackages"
#~ msgstr "แสดงเฉพาะแพกเกจเดียว ไม่ต้องแสดงแพกเกจย่อย"

#~ msgid "Project homepage"
#~ msgstr "โฮมเพจโครงการ"

#~ msgid "Refresh the list of packages on the system"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลรายชื่อแพกเกจในระบบ"

#~ msgid "Required by"
#~ msgstr "ต้องใช้โดย"

#~ msgid "Run program"
#~ msgstr "เรียกโปรแกรม"

#~ msgid "S_election"
#~ msgstr "สิ่งที่เ_ลือก"

#~ msgid "View previously added or removed software"
#~ msgstr "ดูซอฟต์แวร์ที่เพิ่มหรือลบก่อนหน้า"

#~ msgid "_Development"
#~ msgstr "งาน_พัฒนา"

#~ msgid "_Graphical"
#~ msgstr "_กราฟิก"

#~ msgid "_Hide Subpackages"
#~ msgstr "ซ่อ_นแพกเกจย่อย"

#~ msgid "_Installed"
#~ msgstr "_ติดตั้งแล้ว"

#~ msgid "_No Filter"
#~ msgstr "ไ_ม่มีตัวกรอง"

#~ msgid "_Only Free Software"
#~ msgstr "เฉพาะซอฟต์แวร์เ_สรี"

#~ msgid "_Only Source Code"
#~ msgstr "เฉพาะซ_อร์สโค้ด"

#~ msgid "_Source"
#~ msgstr "ซ_อร์ส"

#~ msgid "_System"
#~ msgstr "_ระบบ"

#~ msgid "_Automatically install:"
#~ msgstr "ติดตั้งโดย_อัตโนมัติ:"

#~ msgid "Selected packages"
#~ msgstr "แพกเกจที่เลือก"

#~ msgid ""
#~ "Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
#~ msgstr "ป้อนคำค้นแล้วคลิก \"หา\" หรือคลิกกลุ่มใดกลุ่มหนึ่งเพื่อเริ่มต้น"

#~ msgid "Find packages"
#~ msgstr "หาแพกเกจ"

#~ msgid "Unsupported daemon version."
#~ msgstr "ไม่รองรับดีมอนรุ่นนี้"

#~ msgid "An untrusted package was installed"
#~ msgstr "มีการติดตั้งแพกเกจที่เชื่อถือไม่ได้"

#~ msgid "Rolling back"
#~ msgstr "กำลังถอยกลับ"

#~ msgid "Cancelling"
#~ msgstr "กำลังยกเลิก"

#~ msgid "Simulating the install of files"
#~ msgstr "กำลังจำลองการติดตั้งแฟ้ม"

#~ msgid "Simulating the install"
#~ msgstr "กำลังจำลองการติดตั้ง"

#~ msgid "Simulating the remove"
#~ msgstr "กำลังจำลองการถอดถอน"

#~ msgid "Simulating the update"
#~ msgstr "กำลังจำลองการปรับรุ่น"

#~ msgid "Rolled back"
#~ msgstr "ถอยกลับแล้ว"

#~ msgid "Simulated the install of files"
#~ msgstr "จำลองการติดตั้งแฟ้มแล้ว"

#~ msgid "Simulated the install"
#~ msgstr "จำลองการติดตั้งแล้ว"

#~ msgid "Simulated the remove"
#~ msgstr "จำลองการถอดถอนแล้ว"

#~ msgid "Simulated the update"
#~ msgstr "จำลองการปรับรุ่นแล้ว"

#~ msgid "You need to specify a filename to install"
#~ msgstr "คุณต้องระบุชื่อแฟ้มที่จะติดตั้ง"

#~ msgid ""
#~ "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
#~ msgstr "กำหนดตำแหน่ง gconf ในที่ที่ควรจะใช้เก็บค่าปรับแต่งแอพเพล็ต"

#~ msgid "_Prefs Dir:"
#~ msgstr "โฟลเดอร์ค่า_ปรับแต่ง:"

#~ msgid "24 hour"
#~ msgstr "24 ชั่วโมง"

#~ msgid "UNIX time"
#~ msgstr "เวลาแบบยูนิกซ์"

#~ msgid "Internet time"
#~ msgstr "เวลาแบบอินเทอร์เน็ต"

#~ msgid "Custom _format:"
#~ msgstr "_กำหนดรูปแบบเอง:"

#~ msgid ""
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an "
#~ "internal time configuration tool. The schema is retained for "
#~ "compatibility with older versions."
#~ msgstr ""
#~ "คีย์นี้ไม่แนะนำให้ใช้ใน GNOME 2.22 โดยถูกแทนที่ด้วยเครื่องมือตั้งนาฬิกาภายในของ GNOME และ "
#~ "schema นี้คงไว้เพื่อความเข้ากันได้กับโปรแกรมรุ่นเก่าเท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
#~ "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
#~ msgstr ""
#~ "คีย์นี้ไม่แนะนำให้ใช้ใน GNOME 2.28 และจะใช้เขตเวลาแทน schema "
#~ "นี้คงไว้เพื่อความเข้ากันได้กับโปรแกรมรุ่นเก่าเท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
#~ "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
#~ msgstr ""
#~ "คีย์นี้ไม่แนะนำให้ใช้ใน GNOME 2.6 และจะใช้คีย์ 'format' แทน schema "
#~ "นี้คงไว้เพื่อความเข้ากันได้กับโปรแกรมรุ่นเก่าเท่านั้น"

#~ msgid "Time configuration tool"
#~ msgstr "เครื่องมือตั้งเวลา"

#~ msgid "Use Internet time"
#~ msgstr "ใช้เวลาแบบอินเทอร์เน็ต"

#~ msgid "Use UNIX time"
#~ msgstr "ใช้เวลาแบบยูนิกซ์"

#~ msgid "Use UTC"
#~ msgstr "แสดงเวลา UTC"

#~ msgid "Unable to load file '%s': %s."
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม '%s': %s"

#~ msgid "Could not display properties dialog"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบคุณสมบัติได้"

#~ msgid "Could not display run dialog"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบเรียกโปรแกรมได้"

#~ msgid "Change system time"
#~ msgstr "ตั้งเวลาของระบบ"

#~ msgid "Change system time zone"
#~ msgstr "เปลี่ยนเขตเวลาของระบบ"

#~ msgid "Configure hardware clock"
#~ msgstr "ตั้งนาฬิกาฮาร์ดแวร์"

#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
#~ msgstr "ต้องมีสิทธิ์พิเศษหากจะเปลี่ยนเขตเวลาของระบบ"

#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
#~ msgstr "ต้องมีสิทธิ์พิเศษหากจะตั้งเวลาของระบบ"

#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
#~ msgstr "ต้องมีสิทธิ์พิเศษหากจะตั้งนาฬิกาฮาร์ดแวร์"

#~ msgid "Maximum window list size"
#~ msgstr "จำนวนรายชื่อหน้าต่างสูงสุด"

#~ msgid "Minimum window list size"
#~ msgstr "จำนวนรายชื่อหน้าต่างต่ำสุด"

#~ msgid ""
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
#~ "for compatibility with older versions."
#~ msgstr ""
#~ "ค่านี้เลิกใช้แล้วใน GNOME 2.20  schema นี้คงไว้เพื่อความเข้ากันได้กับโปรแกรมรุ่นเก่าเท่านั้น"

#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดค่า num_rows สำหรับแอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดค่า display_workspace_names สำหรับแอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดค่า display_all_workspaces สำหรับแอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน: %s\n"

#~ msgid "query returned exception %s\n"
#~ msgstr "การร้องขอข้อมูลแจ้งสิ่งผิดปรกติ %s\n"

#~ msgid "And many, many others..."
#~ msgstr "และอื่นๆ อีกมากมาย..."

#~ msgid "The GNOME Panel"
#~ msgstr "พาเนลของ GNOME"

#~ msgid "About the GNOME Panel"
#~ msgstr "เกี่ยวกับพาเนลของ GNOME"

#~ msgid ""
#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
#~ "panel."
#~ msgstr ""
#~ "ค่าบูลีนระบุว่าค่าตั้งเดิมของผู้ใช้ที่อยู่ที่ /apps/panel/profiles/default "
#~ "ได้ถูกคัดลอกมายังตำแหน่งใหม่ที่ /apps/panel แล้วหรือยัง"

#~ msgid ""
#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
#~ "applets/$(id)."
#~ msgstr ""
#~ "รายชื่อหมายเลขประจำแอพเพล็ต แต่ละหมายเลขแทนแอพเพล็ตแต่ละตัว "
#~ "ค่าตั้งสำหรับแต่ละแอพเพล็ตเหล่านี้จะเก็บไว้ใน /apps/panel/applets/$(id)"

#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
#~ msgstr "ปรับค่าตั้งแบบเดิมแล้ว"

#~ msgid "Panel applet ID list"
#~ msgstr "รายชื่อหมายเลขประจำแอพเพล็ตพาเนล"

#~ msgid "Disable Logging Out"
#~ msgstr "ปิดการใช้งานการออกจากระบบ"

#~ msgid ""
#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
#~ "to the log out menu entries."
#~ msgstr "ถ้าเลือก พาเนลจะไม่อนุญาตให้ผู้ใช้ออกจากระบบ โดยจะลบรายการเมนูออกจากระบบออก"

#~ msgid ""
#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่แนะนำให้ใช้คีย์นี้ เนื่องจากไม่สามารถใช้ในการจำกัดการใช้งานอย่างเหมาะสมได้ ควรใช้คีย์ /"
#~ "desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen แทน"

#~ msgid "Applet Bonobo IID"
#~ msgstr "Bonobo IID ของแอพเพล็ต"

#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
#~ msgstr "ผิดพลาดในขณะอ่านค่าข้อความของ GConf '%s': %s"

#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
#~ msgstr "ผิดพลาดในขณะอ่านค่าเลขจำนวนเต็มของ GConf '%s': %s"

#~ msgid ""
#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
#~ "available. Not loading this panel."
#~ msgstr ""
#~ "พาเนล '%s' ถูกตั้งให้แสดงบนหน้าจอที่ %d ซึ่งไม่สามารถใช้ได้ในขณะนี้ จึงไม่โหลดพาเนลนี้"

#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
#~ msgstr "ผิดพลาดในขณะอ่านค่าบูลีนของ GConf '%s': %s"

#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
#~ msgstr "สิ่งผิดปรกติจากเมนูแบบผุดขึ้น '%s'\n"

#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกอินเทอร์เฟซของแอพเพล็ตเชลล์จากคอนโทรลได้\n"

#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
#~ msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงเวลาตามเขตพิกัดเวลาสากล"

#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
#~ msgstr "<b>รูปแบบนาฬิกา</b>"

#~ msgid "<b>Switcher</b>"
#~ msgstr "<b>ช่องสลับ</b>"

#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
#~ msgstr "<b>พื้นที่ทำงาน</b>"

#~ msgid "Disable Lock Screen"
#~ msgstr "ปิดการใช้งานล็อคหน้าจอ"

#~ msgid ""
#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
#~ "removing access to the lock screen menu entries."
#~ msgstr "ถ้าเลือก พาเนลจะไม่อนุญาตให้ผู้ใช้ล็อคหน้าจอ โดยจะลบรายการเมนูล็อคหน้าจอออก"

#~ msgid "Command entry"
#~ msgstr "รายการคำสั่ง"

#~ msgid "Enter a command string here to run it."
#~ msgstr "ป้อนข้อความคำสั่งที่นี่เพื่อเรียกใช้งาน"

#~ msgid ""
#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
#~ "none is installed?"
#~ msgstr "หาโปรแกรมสำหรับตั้งวันที่และเวลาไม่พบ โปรแกรมอาจยังไม่ได้ติดตั้ง?"

#~ msgid ""
#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
#~ msgstr "ค่านี้กำหนดโปรแกรมที่เรียกใช้เพื่อตั้งเวลา"

#~ msgid "GNOME Panel Shell"
#~ msgstr "เชลล์ของพาเนล GNOME"

#~ msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
#~ msgstr "ผิดพลาดในขณะตรวจค่า gconf '%s': %s"

#~ msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
#~ msgstr "ผิดพลาดในขณะโหลดโฟลเดอร์ gconf '%s': %s"

#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
#~ msgstr "ผิดพลาดในขณะรับค่าของ '%s': %s"

#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
#~ msgstr "โฟลเดอร์พื้นโต๊ะ"

#~ msgid ""
#~ "The panel could not register with the bonobo-activation server (error "
#~ "code: %d) and will exit.\n"
#~ "It may be automatically restarted."
#~ msgstr ""
#~ "พาเนลไม่สามารถลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์ Bonobo-activation (รหัสข้อผิดพลาด: %d) "
#~ "และจะปิดตัวเองเดี๋ยวนี้\n"
#~ "พาเนลอาจเปิดตัวเองใหม่หลังจากนั้น"

#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
#~ msgstr "พาเนลเกิดปัญหาร้ายแรง"

#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
#~ msgstr "บังคับพาเนลไม่ให้เปิดตัวเองใหม่"

#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
#~ msgstr "ได้รับชนิดพื้นหลัง '%s' ที่ไม่สมบูรณ์"

#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
#~ msgstr "ได้รับชนิดพื้นหลัง '%s' ที่ไม่สมบูรณ์: %s"

#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
#~ msgstr "อ่านภาพ %s ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Unknown background type received"
#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดพื้นหลังที่ได้รับ"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
#~ msgstr "ค่าสถานะของแอพเพล็ตมีค่าขนาดของพาเนลในหน่วยพิกเซล"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
#~ msgstr "ค่าสถานะของแอพเพล็ตมีค่าสีหรือภาพพื้นหลังของพาเนล"

#~ msgid "The Applet's flags"
#~ msgstr "ค่าสถานะของแอพเพล็ต"

#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
#~ msgstr "ช่วงที่ใช้แนะนำขนาดที่เหมาะสมของแอพเพล็ต"

#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
#~ msgstr "ค่าสถานะของแอพเพล็ตถูกล็อคในพาเนล"

#~ msgid "Could not find a suitable application."
#~ msgstr "ไม่พบโปรแกรมที่เหมาะสม"

#~ msgid "Unknown Location"
#~ msgstr "ตำแหน่งที่ตั้งที่ไม่รู้จัก"

#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
#~ msgstr "<b>เขตเวลาที่เปิดใช้</b>"

#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
#~ msgstr "<b>เพิ่มเขตเวลา</b>"

#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
#~ msgstr "<small><b>ตำแหน่งที่ตั้ง:</b></small>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
#~ "right click to zoom out.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i>คลิกที่แผนที่เพื่อขยายดูและเลือกเขตเวลาของเมือง หรือคลิกปุ่มขวาเพื่อย่อแผนที่</i></"
#~ "small>"

#~ msgid "Edit Timezones"
#~ msgstr "แก้ไขเขตเวลา"

#~ msgid "move the mouse on the map"
#~ msgstr "เลื่อนเมาส์ในแผนที่"

#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
#~ msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง:</b> %s"

#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
#~ msgstr "%s ปรับเวลาหน้าร้อน (UTC %s%.2ld:%.2ld)"

#~ msgid "_Edit timezones..."
#~ msgstr "แ_ก้ไขเขตเวลา..."

#~ msgid "Timezones"
#~ msgstr "เขตเวลา"

#~ msgid ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "You will be automatically logged out in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "คุณกำลังเข้าระบบในชื่อ \"%s\"\n"
#~ "คุณจะออกจากระบบโดยอัตโนมัติภายใน %d วินาที"

#~ msgid ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "คุณกำลังเข้าระบบในชื่อ \"%s\"\n"
#~ "ระบบจะปิดโดยอัตโนมัติภายใน %d วินาที"

#~ msgid "Services in"
#~ msgstr "บริการในแถบข้างเคียง"

#~ msgid "Click to view time in other timezones"
#~ msgstr "กดเพื่อดูเวลาในเขตเวลาอื่น"

#~ msgid "Clock _type:"
#~ msgstr "_แบบบอกเวลา:"

#~ msgid "12 hour"
#~ msgstr "12 ชั่วโมง"

#~ msgid "Use _UTC"
#~ msgstr "แสดงเวลา _UTC"

#~ msgid "Show multiple _timezones"
#~ msgstr "แสดงหลายเ_ขตเวลา"

#~ msgid ""
#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The "
#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone "
#~ "keys."
#~ msgstr ""
#~ "รายชื่อ ID ของเขตเวลา แต่ละ ID แทนเขตเวลาแต่ละเขต "
#~ "ค่าตั้งสำหรับเขตเวลาเหล่านี้จะเก็บไว้ในคีย์ $(id)_name และ $(id)_zone"

#~ msgid ""
#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time."
#~ msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงปุ่มเขตเวลาในนาฬิกา เพิ่มเติมจากการแสดงเวลา"

#~ msgid "Show the timezone button"
#~ msgstr "แสดงปุ่มเขตเวลา"

#~ msgid ""
#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ "
#~ "environment variable."
#~ msgstr "ค่านี้ระบุชื่อเขตเวลาในรูปแบบที่ใช้กับตัวแปรสภาพแวดล้อม TZ"

#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone."
#~ msgstr "ค่านี้กำหนดชื่อเขตเวลาที่จะแสดงต่อผู้ใช้"

#~ msgid "Timezone ID list"
#~ msgstr "รายชื่อ ID ของเขตเวลา"

#~ msgid "User-visible name of the timezone"
#~ msgstr "ชื่อเขตเวลาที่จะแสงต่อผู้ใช้"

#~ msgid "<b>Window List Size</b>"
#~ msgstr "<b>ขนาดรายชื่อหน้าต่าง</b>"

#~ msgid "M_inimum size:"
#~ msgstr "ขนาดเ_ล็กสุด:"

#~ msgid "Ma_ximum size:"
#~ msgstr "ขนาดใ_หญ่สุด:"

#~ msgid ""
#~ "I've detected a panel already running,\n"
#~ "and will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "ตรวจพบว่าพาเนลกำลังทำงานอยู่\n"
#~ "และกำลังจะออกเดี๋ยวนี้"

#~ msgid "Delete Drawer"
#~ msgstr "ลบลิ้นชัก"

#~ msgid "Delete Panel"
#~ msgstr "ลบพาเนล"

#~ msgid "Could not load icon"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอนได้"

#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
#~ msgstr "ค้นหาแฟ้ม โฟลเดอร์ และเอกสารบนคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#~ msgid "_Delete This Panel..."
#~ msgstr "_ลบพาเนลนี้..."

#~ msgid "Could not save launcher to disk"
#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกปุ่มเรียกลงบนดิสก์ได้"

#~ msgid "You have to specify a name."
#~ msgstr "คุณต้องกำหนดชื่อ"

#~ msgid "You have to specify a valid URL or command."
#~ msgstr "คุณต้องกำหนด URL หรือคำสั่งที่ถูกต้อง"

#~ msgid "Could not save changes to launcher"
#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงของปุ่มเรียกได้"

#~ msgid "You do not have permission to write to this location."
#~ msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เขียนลงในตำแหน่งนี้"

#~ msgid "Desktop Environment|Desktop"
#~ msgstr "พื้นโต๊ะ"

#~ msgid "Could not load menu item"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดรายการเมนูได้"

#~ msgid "_Reboot"
#~ msgstr "เ_ริ่มเปิดเครื่องใหม่"

#~ msgid "Take Screenshot..."
#~ msgstr "จับภาพหน้าจอ..."

#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
#~ msgstr "จับภาพหน้าจอพื้นโต๊ะของคุณ"

#~ msgid "Launch a program that is already in the GNOME menu"
#~ msgstr "สร้างปุ่มเรียกใช้โปรแกรมที่มีอยู่แล้วในเมนู GNOME"

#~ msgid ""
#~ "Open and search local, remote and recently-used documents and folders"
#~ msgstr "เปิดและค้นเอกสารและโฟลเดอร์ ในเครื่องนี้ ในเครื่องในเครือข่าย และที่เปิดใช้ล่าสุด"

#~ msgid "Are you sure you want to log out now?"
#~ msgstr "จะออกจากระบบหรือไม่?"

#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon"
#~ msgstr "_กำจัดดีมอนรักษาหน้าจอ"

#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon"
#~ msgstr "เริ่_มดีมอนรักษาหน้าจอใหม่"

#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show."
#~ msgstr "ไอคอนเรียกใช้โปรแกรมไม่ได้กำหนด URL ที่จะแสดง"

#~ msgid "Cannot save menu item to disk"
#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายการเมนูลงในดิสก์"

#~ msgid ""
#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is "
#~ "not writable."
#~ msgstr "คุณไม่สามารถสร้างปุ่มเรียกใหม่ตรงนี้เนื่องจากตรงนี้ไม่สามารถเขียนได้"

#~ msgid "You cannot remove your last panel."
#~ msgstr "คุณไม่สามารถลบพาเนลล่าสุดของคุณออกได้"

#~ msgid "Cannot load entry"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดรายการ"

#~ msgid "%s could not be loaded."
#~ msgstr "โหลด %s ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Enable keybindings"
#~ msgstr "เปิดใช้งานคีย์ไบน์ดิง"

#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."
#~ msgstr "ถ้าเลือก เปิดใช้งานคีย์ไบน์ดิงของพาเนลที่กำหนด"

#~ msgid "Popup panel menu keybinding"
#~ msgstr "คีย์ไบน์ดิงของเมนูพาเนลแบบผุดขึ้น"

#~ msgid "Take screenshot"
#~ msgstr "จับภาพหน้าจอ"

#~ msgid "Take window screenshot"
#~ msgstr "จับภาพหน้าต่าง"

#~ msgid "file not found"
#~ msgstr "ไม่พบแฟ้ม"

#~ msgid "Workspace Selector"
#~ msgstr "สลับพื้นที่ทำงาน"

#~ msgid "Un_lock"
#~ msgstr "_ปลดล็อค"

#~ msgid "Add to %s"
#~ msgstr "เพิ่มลงใน %s"

#~ msgid "Add to the panel"
#~ msgstr "เพิ่มลงในพาเนล"

#~ msgid "Specify a profile name to load"
#~ msgstr "กำหนดชื่อโปรแฟ้มที่จะเรียกใช้"

#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถรับชื่อแฟ้มจากเส้นทาง: %s"

#~ msgid "Remove this item"
#~ msgstr "ลบรายการนี้"

#~ msgid "Add new item to this menu"
#~ msgstr "เพิ่มรายการใหม่ลงในเมนูนี้"

#~ msgid ""
#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files"
#~ msgstr "โปรแกรมโดยปริยายสำหรับแฟ้มชนิดนี้ไม่สามารถจัดการกับแฟ้มระยะไกลได้"

#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute"
#~ msgstr "ไม่สามารถรับชื่อของคำสั่งเพื่อเรียกใช้งานได้"

#~ msgid ""
#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
#~ "run.\n"
#~ "\n"
#~ "Please refer to fish properties dialog."
#~ msgstr ""
#~ "คุณไม่มีโปรแกรมพยากรณ์ติดตั้งไว้หรือคุณไม่ได้กำหนดโปรแกรมที่จะเรียกใช้งาน\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาตรวจสอบกล่องโต้ตอบคุณสมบัติของปลา"

#~ msgid "Debian Menu"
#~ msgstr "เมนู Debian"

#~ msgid "SuSE Linux"
#~ msgstr "ลินุกซ์ SuSE"

#~ msgid "SuSE Menu"
#~ msgstr "เมนู SuSE"

#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize png structure.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเริ่มการเรียกใช้โครงสร้าง png\n"
#~ "คุณอาจจะมี libpng รุ่นที่ไม่ดีบนระบบของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถสร้างข้อมูล png\n"
#~ "คุณอาจจะมี libpng รุ่นที่ไม่ดีบนระบบของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "Unable to set png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถตั้งค่าข้อมูล png\n"
#~ "คุณอาจจะมี libpng รุ่นที่ไม่ดีบนระบบของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
#~ "Please free up some resources and try again."
#~ msgstr ""
#~ "หน่วยความจำไม่เพียงพอที่จะบันทึกภาพหน้าจอ\n"
#~ "กรุณาทิ้ง resource บางตัวแล้วลองอีกครั้ง"

#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "มีแฟ้ม %s อยู่แล้ว จะเขียนทับหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create the file:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Please check your permissions of the parent directory"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "กรุณาตรวจสอบสิทธิการใช้พาเรนต์โฟลเดอร์ของคุณ"

#~ msgid "Not enough room to write file %s"
#~ msgstr "ไม่มีพื้นที่พอที่จะเขียนแฟ้ม %s"

#~ msgid ""
#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-panel"
#~ msgstr ""
#~ "แฟ้ม Glade สำหรับโปรแกรมจับภาพหน้าจอหายไป\n"
#~ "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรม gnome-panel ของคุณ"

#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
#~ msgstr "ไม่สามารถจับภาพหน้าจอของพื้นโต๊ะปัจจุบันได้"

#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)"
#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอลงในเ_ว็บเพจ (บันทึกใน %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
#~ "บันทึกภาพหน้าจอลงบน_พื้นโต๊ะ\n"
#~ "#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
#~ "บันทึกภาพหน้าจอที่เ_ดสก์ท็อป"

#, fuzzy
#~ msgid "Save screenshot to _file:"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_th.po (gnome-panel)  #-#-#-#-#\n"
#~ "บันทึกภาพหน้าจอลงในแ_ฟ้ม:\n"
#~ "#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
#~ "บันทึกภาพหน้าจอลงแ_ฟ้ม:"

#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอลงในเ_ว็บเพจ (บันทึกใน ~/public__html)"

#~ msgid ""
#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear "
#~ "on the web."
#~ msgstr "โฟลเดอร์ของผู้ใช้ที่ภาพหน้าจอควรถูกบันทึกลงไปเพื่อให้ปรากฏบนเว็บ"

#~ msgid ""
#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to reload this applet?"
#~ msgstr ""
#~ "แอพเพล็ต \"%s\" อยู่ๆ ก็หยุดทำงาน\n"
#~ "\n"
#~ "จะให้เรียกใช้งานแอพเพล็ตนี้ใหม่ไหม?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by "
#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "(ถ้าคุณเลือกไม่เรียกใช้มันตอนนี้ คุณสามารถเพิ่มแอพเพล็ตนี้ทีหลังได้ "
#~ "โดยการคลิกบนพาเนลและเลือกเมนูย่อย \"เพิ่มลงในพาเนล\")"

#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดคลังไอคอนพาเนล '%s'\n"

#~ msgid ""
#~ "The system administrator has disallowed\n"
#~ "modification of the panel configuration"
#~ msgstr ""
#~ "ผู้ดูแลระบบไม่อนุญาต\n"
#~ "การแก้ไขการกำหนดค่าพาเนล"

#~ msgid "Error loading glade file %s"
#~ msgstr "ผิดพลาดในการโหลดแฟ้ม Glade %s"

#~ msgid "Select preferences for all your panels"
#~ msgstr "เลือกการปรับแต่งสำหรับพาเนลของคุณทั้งหมด"

#~ msgid "Animation _speed:"
#~ msgstr "_ความเร็วในการเคลื่อนไหว:"

#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked"
#~ msgstr "_ปิดลิ้นชักเมื่อปุ่มเรียกถูกคลิก"

#~ msgid "Drawer and panel _animation"
#~ msgstr "ภาพเ_คลื่อนไหวของลิ้นชักและพาเนล"

#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer"
#~ msgstr "ล็อคหน้าจอเพื่อที่คุณจะได้ปล่อยคอมพิวเตอร์ของคุณทิ้งไว้ชั่วคราว"

#~ msgid "Log out of GNOME"
#~ msgstr "ออกจาก GNOME"

#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer"
#~ msgstr "ล็อคหน้าจอขณะที่คุณไม่อยู่ที่เครื่องสักชั่วครู่"

#~ msgid "Run a command"
#~ msgstr "เรียกใช้คำสั่ง"

#~ msgid "Launcher from menu"
#~ msgstr "ปุ่มเรียกจากเมนู"

#~ msgid "Cannot add to run box"
#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเพื่อเรียกใช้กล่อง"

#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
#~ msgstr "ไม่มีช่องข้อมูล 'Exec' หรือ 'URL' ในรายการ"

#~ msgid "Put into run dialog"
#~ msgstr "ใส่ไว้ในหน้าต่างเรียกโปรแกรม"

#~ msgid "Error reading GConf list value '%s': %s"
#~ msgstr "ผิดพลาดในขณะอ่านรายชื่อของ GConf '%s': %s"

#~ msgid "Quit from %s's desktop"
#~ msgstr "ออกจาก %s ของพื้นโต๊ะ"

#~ msgid "If true, display internet time, which is same all over the world."
#~ msgstr "ถ้าเลือก แสดงเวลาแบบอินเทอร์เน็ต ซึ่งมีค่าตรงกันทั้งโลก"

#~ msgid "If true, display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01."
#~ msgstr "ถ้าเลือก แสดงเวลาเป็นวินาทีที่เริ่มนับตั้งแต่เวลา 1970-01-01"

#~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible "
#~ "values are 12 and 24."
#~ msgstr "ค่านี้กำหนดรูปแบบชั่วโมงที่ใช้ในแอพเพล็ตนาฬิกา ค่าที่เป็นไปได้คือ 12 และ 24"

#~ msgid "Has Arrow"
#~ msgstr "มีลูกศร"

#~ msgid "Whether or not to draw an arrow indicator"
#~ msgstr "โดยไม่สนใจว่าจะวาดตัวบ่งชี้ลูกศรหรือไม่"

#~ msgid "DnD Highlight"
#~ msgstr "เน้น DnD"

#~ msgid "Whether or not to highlight the icon during drag and drop"
#~ msgstr "โดยไม่สนว่าจะเน้นไอคอนในระหว่างลากแล้วปล่อยหรือไม่"

#~ msgid "The ButtonWidget orientation"
#~ msgstr "ทิศทางการจัดวาง ButtonWidget"

#~ msgid "The desired icon for the ButtonWidget"
#~ msgstr "ไอคอนที่ต้องการสำหรับ ButtonWidget"

#~ msgid "Stock Icon ID"
#~ msgstr "หมายเลขคลังไอคอน"

#~ msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget"
#~ msgstr "คลังไอคอนที่ต้องการสำหรับ ButtonWidget"

#~ msgid "Print Screenshot"
#~ msgstr "พิมพ์ภาพหน้าจอ"

#~ msgid "Screenshot Print Preview"
#~ msgstr "แสดงตัวอย่างการพิมพ์ภาพหน้าจอ"

#~ msgid "_Print screenshot..."
#~ msgstr "พิมพ์ภาพหน้าจอ... (_P)"

#~ msgid "Help on %s _Application"
#~ msgstr "ระบบช่วยเหลือสำหรับโปรแกรม %s (_A)"

#~ msgid "Help on %s"
#~ msgstr "ระบบช่วยเหลือสำหรับ %s"

#~ msgid "The type of action this button implements"
#~ msgstr "ชนิดการทำงานของการใช้งานของปุ่มนี้"

#~ msgid "Drag N' Drop enabled"
#~ msgstr "อนุญาตการลากแล้วปล่อย"

#~ msgid "Whether or not drag and drop is enabled on the widget"
#~ msgstr "โดยไม่สนว่าจะเปิดใช้งานการลากแล้วปล่อยใน widget หรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "The panel encountered a problem while loading \"%s\"\n"
#~ "Details: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to delete the applet from your configuration?"
#~ msgstr ""
#~ "พาเนลพบปัญหาในขณะโหลด \"%s\"\n"
#~ "รายละเอียด: %s\n"
#~ "\n"
#~ "คุณต้องการลบแอพเพล็ตนี้จากการกำหนดค่าของคุณหรือไม่?"

#~ msgid "Which edges to draw"
#~ msgstr "ขอบด้านไหนที่จะใช้วาด"

#~ msgid "Menu Path"
#~ msgstr "เส้นทางของเมนู"

#~ msgid "The path from which to construct the menu"
#~ msgstr "เส้นทางจากที่ที่ใช้สร้างเมนูนั้น"

#~ msgid "The custom icon for the menu"
#~ msgstr "ไอคอนที่กำหนดเองสำหรับเมนูนี้"

#~ msgid "Use the path specified by the menu-path property"
#~ msgstr "ใช้เส้นทางที่กำหนดโดยคุณสมบัติ menu-path"

#~ msgid "Use Custom Icon"
#~ msgstr "ใช้ไอคอนที่กำหนดเอง"

#~ msgid "Use the icon specified by the custom-icon property"
#~ msgstr "ใช้ไอคอนที่กำหนดโดยคุณสมบัติ custom-icon"

#~ msgid ""
#~ "A description of the currently selected application or information on the "
#~ "command that will be run."
#~ msgstr "คำอธิบายของโปรแกรมที่เลือกอยู่นี้หรือข่าวสารของคำสั่งที่กำลังจะเรียกใช้งาน"

#~ msgid "Select an application from the list to run it"
#~ msgstr "เลือกโปรแกรมจากรายชื่อเพื่อเรียกใช้งาน"

#~ msgid "When this is selected the list of known applications is displayed."
#~ msgstr "เมื่อเลือกตัวเลือกนี้จะแสดงรายชื่อโปรแกรมที่รู้จัก"

#~ msgid "The height (or width when vertical) of the panel"
#~ msgstr "ความสูง (หรือความกว้างเมื่อออยู่ในแนวตั้ง) ของพาเนล"

#~ msgid "The X position of the panel"
#~ msgstr "ตำแหน่งแกน X ของพาเนล"

#~ msgid "X centered"
#~ msgstr "ตรงกลางแกน X"

#~ msgid "The Y position of the panel"
#~ msgstr "ตำแหน่งแกน Y ของพาเนล"

#~ msgid "Y centered"
#~ msgstr "ตรงกลางแกน Y"

#~ msgid "The y co-ordinate is relative to center screen"
#~ msgstr "พิกัดแกน Y วัดเทียบกับจุดกึ่งกลางจอภาพ"

#~ msgid "Auto hide"
#~ msgstr "ซ่อนอัตโนมัติ"

#~ msgid "Automatically hide the panel when the mouse leaves the panel"
#~ msgstr "ซ่อนพาเนลอัตโนมัติเมื่อเม้าส์เลื่อนออกจากพาเนล"

#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically hiding"
#~ msgstr "ระยะเวลาหน่วงในหน่วยมิลลิวินาทีก่อนที่จะซ่อนอัตโนมัติ"

#~ msgid "Un-hide delay"
#~ msgstr "การหน่วงเวลาการปรากฏ"

#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically un-hiding"
#~ msgstr "ระยะเวลาหน่วงในหน่วยมิลลิวินาทีก่อนที่จะปรากฏอัตโนมัติ"

#~ msgid "Auto-hide size"
#~ msgstr "ขนาดของการซ่อนอัตโนมัติ"

#~ msgid ""
#~ "The number of pixels visible when the panel has been automatically hidden"
#~ msgstr "จำนวนพิกเซลที่แสดงให้เห็นได้เมื่อพาเนลถูกซ่อนอัตโนมัติ"

#~ msgid "Enable hiding/showing animations"
#~ msgstr "เปิดการใช้งานภาพเคลื่อนไหวการซ่อน/การแสดงตัว"

#~ msgid "Animation Speed"
#~ msgstr "ความเร็วภาพเคลื่อนไหว"

#~ msgid "The speed at which to animate panel hiding/showing"
#~ msgstr "ความเร็วของการเคลื่อนไหวพาเนลในขณะซ่อน/แสดง"

#~ msgid "Buttons Enabled"
#~ msgstr "เปิดใช้งานปุ่มต่างๆ ได้"

#~ msgid "Enable hide/show buttons"
#~ msgstr "เปิดใช้งานปุ่มซ่อน/แสดง"

#~ msgid "Arrows Enabled"
#~ msgstr "เปิดใช้งานลูกศรได้"

#~ msgid "Enable arrows on hide/show buttons"
#~ msgstr "เปิดใช้งานลูกศรบนปุ่มซ่อน/แสดง"

#~ msgid "Help document not found"
#~ msgstr "ไม่พบเอกสารคำแนะนำ"

#~ msgid "No document to show"
#~ msgstr "ไม่มีเอกสารที่จะแสดง"

#~ msgid "Cannot execute %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้งาน %s"

#~ msgid "Screensaver preview"
#~ msgstr "ภาพตัวอย่างโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#~ msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user."
#~ msgstr "คำเตือน: จะไม่ล็อคหน้าจอถ้าเข้าระบบด้วยบัญชี root"

#~ msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
#~ msgstr "เลื่อนตรารูปรอยเท้าของ GNOME ไปรอบๆ หน้าจอ"

#~ msgid "Floating Feet"
#~ msgstr "บาทาเหินหาว"

#~ msgid "image — floats images around the screen"
#~ msgstr "image — ลอยรูปไปรอบๆ หน้าจอ"

#~ msgid "Color to use for image background"
#~ msgstr "สีที่จะใช้สำหรับพื้นหลังภาพ"

#~ msgid "Theme to use for the lock dialog."
#~ msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้สำหรับกล่องโต้ตอบล็อคหน้าจอ"

#~ msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#~ msgid "Reason for being away"
#~ msgstr "เหตุผลที่ไม่อยู่"

#~ msgid "The reason for being away from the computer."
#~ msgstr "เหตุผลที่ไม่อยู่ที่หน้าจอคอมพิวเตอร์"

#~ msgid "S_witch to user:"
#~ msgstr "ส_ลับไปเป็นผู้ใช้:"

#~ msgid "_Switch user..."
#~ msgstr "_สลับผู้ใช้..."

#~ msgid "The manager which owns this object."
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการที่เป็นเจ้าของอ็อบเจกต์นี้"

#~ msgid "The name of the X11 display this object refers to."
#~ msgstr "ชื่อดิสเพลย์ของ X11 ที่อ็อบเจกต์นี้อ้างถึง"

#~ msgid "The user currently logged in on this virtual terminal."
#~ msgstr "ผู้ใช้ที่กำลังเข้าระบบในเทอร์มินัลเสมือนนี้"

#~ msgid ""
#~ "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1."
#~ msgstr "หมายเลขคอนโซลเสมือนที่ดิสเพลย์นี้ทำงานอยู่ หรือ %-1"

#~ msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display."
#~ msgstr "กำหนดว่าดิสเพลย์นี้อยู่ในหน้าต่าง Xnest หรือไม่"

#~ msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อโปรแกรมจัดการการเข้าระบบได้โดยไม่ทราบสาเหตุ"

#~ msgid "The display manager is not running or too old."
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการการเข้าระบบไม่ได้ทำงานอยู่ หรือเป็นรุ่นเก่าเกินไป"

#~ msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
#~ msgstr "จำนวนเซิร์ฟเวอร์ยืดหยุ่นได้มาถึงขีดจำกัดที่ตั้งค่าไว้แล้ว"

#~ msgid "There was an unknown error starting X."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเริ่มใช้งาน X"

#~ msgid "The X server failed to finish starting."
#~ msgstr "X server เริ่มทำงานไม่สำเร็จ"

#~ msgid "There are too many X sessions running."
#~ msgstr "มีวาระ X ทำงานอยู่หลายวาระเกินไป"

#~ msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ใน Xnest ไม่สามารถเชื่อมต่อมายัง X server ปัจจุบันของคุณได้"

#~ msgid "The X server in the GDM configuration could not be found."
#~ msgstr "ไม่พบ X server ในค่าตั้งของ GDM"

#~ msgid ""
#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
#~ "which is not available."
#~ msgstr "พยายามจะตั้งปฏิบัติการสำหรับออกจากระบบที่ไม่รู้จัก หรือพยายามตั้งให้เป็นคำสั่งที่ไม่มีอยู่"

#~ msgid "Virtual terminals not supported."
#~ msgstr "ไม่สนับสนุนเทอร์มินัลเสมือน"

#~ msgid "Invalid virtual terminal number."
#~ msgstr "หมายเลขเทอร์มินัลเสมือนไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
#~ msgstr "พยายามจะอัพเดตคีย์ค่าตั้งที่ไม่สนับสนุน"

#~ msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."
#~ msgstr "~/.Xauthority ถูกตั้งค่าไว้ไม่เหมาะสม หรือหายไป"

#~ msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."
#~ msgstr "ข้อความถูกส่งไปยังโปรแกรมจัดการการเข้าระบบมากเกินไป และมันค้างไปแล้ว"

#~ msgid "The display manager sent an unknown error message."
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการการเข้าระบบส่งข้อความข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักมาให้"

#~ msgid "The user this menu item represents."
#~ msgstr "ผู้ใช้ที่แทนโดยรายการเมนูนี้"

#~ msgid "The size of the icon to use."
#~ msgstr "ขนาดของไอคอนที่จะใช้"

#~ msgid "Indicator Size"
#~ msgstr "ขนาดเครื่องหมายบ่งชี้"

#~ msgid "Size of check indicator"
#~ msgstr "ขนาดของเครื่องหมายบ่งชี้"

#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "ช่องไฟระหว่างเครื่องหมายบ่งชี้"

#~ msgid "Space between the username and the indicator"
#~ msgstr "ช่องไฟระหว่างชื่อผู้ใช้กับเครื่องหมายบ่งชี้"

#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
#~ msgstr "อ็อบเจกต์จัดการผู้ใช้ที่ควบคุมผู้ใช้นี้อยู่"

#~ msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
#~ msgstr "GDM (GNOME Display Manager) ไม่ได้ทำงานอยู่"

#~ msgid ""
#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
#~ "Display Manager) or xdm."
#~ msgstr ""
#~ "คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการการเข้าระบบตัวอื่น เช่น KDM (KDE Display Manager) หรือ "
#~ "xdm"

#~ msgid ""
#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask "
#~ "your system administrator to start GDM."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าคุณยังต้องการใช้ความสามารถนี้ กรุณาเปิดใช้ GDM เอง หรือขอให้ผู้ดูแลระบบเปิดใช้ GDM ให้"

#~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ GDM (GNOME Display Manager) ได้"

#~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
#~ msgstr "บางที คุณอาจกำลังใช้ GDM รุ่นเก่าอยู่"

#~ msgid ""
#~ "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ gdm บางทีคุณอาจกำลังใช้รุ่นเก่าอยู่"

#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
#~ msgstr "จำนวน X server แบบยืดหยุ่นได้มาถึงขีดจำกัดที่เป็นไปได้แล้ว"

#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเริ่มใช้ X server"

#~ msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
#~ msgstr "X server ล้มเหลว บางที อาจจะถูกตั้งค่าไว้ไม่ดี"

#~ msgid "Too many X sessions running."
#~ msgstr "มีวาระ X ทำงานอยู่หลายวาระเกินไป"

#~ msgid ""
#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
#~ "may be missing an X authorization file."
#~ msgstr ""
#~ "X server ใน Xnest ไม่สามารถเชื่อมต่อมายัง X server ปัจจุบันของคุณได้ คุณอาจไม่มีแฟ้ม X "
#~ "authorization"

#~ msgid ""
#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly "
#~ "configured.\n"
#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่มี X server ซ้อน (Xnest) ให้ใช้ หรือ gdm ถูกตั้งค่าไว้ไม่ดี\n"
#~ "กรุณาติดตั้งแพกเกจ Xnest เพื่อจะใช้การเข้าระบบซ้อนในตัว"

#~ msgid ""
#~ "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
#~ msgstr "ไม่มี X server ให้ใช้ เป็นไปได้ว่า gdm ถูกตั้งค่าไว้ไม่ดี"

#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
#~ msgstr "พยายามจะเปลี่ยนไปยังหมายเลขเทอร์มินัลเสมือนที่ผิด"

#~ msgid ""
#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation.  "
#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "ดูเหมือนคุณไม่มีข้อมูลยืนยันตัวบุคคลซึ่งจำเป็นสำหรับปฏิบัติการนี้ บางที แฟ้ม .Xauthority "
#~ "ของคุณอาจตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
#~ msgstr "มีข้อความถูกส่งไปให้ gdm มากเกินไป และ gdm ก็ค้างไปแล้ว"

#~ msgid "Unknown error occurred."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#~ msgid "Time before activation"
#~ msgstr "ช่วงเวลาก่อนเริ่มทำงาน"

#~ msgid "Prompt:"
#~ msgstr "คำถาม:"

#~ msgid "_Screensaver"
#~ msgstr "โปรแกรม_รักษาหน้าจอ"

#~ msgid "Disable running graphical themes while blanked"
#~ msgstr "ปิดชุดโปรแกรมกราฟิกที่กำลังทำงานอยู่ขณะล้างหน้าจอ"

#~ msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)"
#~ msgstr "เปิดใช้ชุดโปรแกรมกราฟิกที่กำลังทำงานอยู่ขณะล้างหน้าจอ (ถ้าทำได้)"

#~ msgid "Allow monitor power management"
#~ msgstr "ให้จัดการการใช้พลังงานของจอภาพได้"

#~ msgid "Set this to TRUE to allow the screensaver to power down the monitor."
#~ msgstr "กำหนดเป็น TRUE เพื่อยอมให้โปรแกรมรักษาหน้าจอสั่งปิดจอภาพ"

#~ msgid ""
#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
#~ "goes into standby power mode."
#~ msgstr ""
#~ "จำนวนนาทีหลังการเริ่มทำงาน "
#~ "ที่โปรแกรมรักษาหน้าจอจะเปลี่ยนการใช้พลังงานของจอภาพเข้าสู่โหมด standby"

#~ msgid ""
#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
#~ "goes into suspend power mode."
#~ msgstr ""
#~ "จำนวนนาทีหลังการเริ่มทำงาน "
#~ "ที่โปรแกรมรักษาหน้าจอจะเปลี่ยนการใช้พลังงานของจอภาพเข้าสู่โหมด suspend"

#~ msgid ""
#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
#~ "powers off."
#~ msgstr "จำนวนนาทีหลังการเริ่มทำงาน ที่โปรแกรมรักษาหน้าจอจะปิดจอภาพ"

#~ msgid "Time before power off"
#~ msgstr "ช่วงเวลาก่อนปิดจอภาพ"

#~ msgid "Time before standby"
#~ msgstr "ช่วงเวลาก่อน standby"

#~ msgid "Time before suspend"
#~ msgstr "ช่วงเวลาก่อน suspend"

#~ msgid "_Activate after:"
#~ msgstr "_ทำงานหลังจาก:"

#~ msgid "About Screenshot"
#~ msgstr "เกี่ยวกับเครื่องมือจับภาพหน้าจอ"

#~ msgid "Error while saving screenshot"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกภาพหน้าจอ"

#~ msgid ""
#~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-utils"
#~ msgstr ""
#~ "แฟ้มโครงแบบส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับเครื่องมือจับภาพหน้าจอขาดหายไป\n"
#~ "กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง gnome-utils ของคุณ"

#~ msgid "Save this session"
#~ msgstr "บันทึกเซสชันนี้"

#~ msgid ""
#~ "When enabled, gnome-session will automatically save the next session at "
#~ "log out even if auto saving is disabled."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าเลือก gnome-session จะบันทึกเซสชันถัดไปให้โดยอัตโนมัติเมื่อออกจากระบบ "
#~ "แม้จะปิดการบันทึกอัตโนมัติก็ตาม"

#~ msgid ""
#~ "A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a "
#~ "system administrator"
#~ msgstr "เกิดปัญหาบางอย่างขึ้น โดยระบบไม่สามารถฟื้นคืนได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"

#~ msgid ""
#~ "A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
#~ "been disabled as a precaution."
#~ msgstr ""
#~ "เกิดปัญหาบางอย่างขึ้น โดยระบบไม่สามารถฟื้นคืนได้ "
#~ "ระบบได้ปิดการใช้ส่วนขยายทั้งหมดเพื่อเป็นการป้องกันแล้ว"

#~ msgid ""
#~ "A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
#~ "Please log out and try again."
#~ msgstr ""
#~ "เกิดปัญหาบางอย่างขึ้น โดยระบบไม่สามารถฟื้นคืนได้\n"
#~ "กรุณาออกจากระบบ แล้วลองเข้ามาใหม่"

#~ msgid "Running as systemd service"
#~ msgstr "กำลังเรียกทำงานในแบบบริการ systemd"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s [OPTION…] COMMAND\n"
#~ "\n"
#~ "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
#~ "\n"
#~ "  -h, --help        Show this help\n"
#~ "  --version         Show program version\n"
#~ "  --app-id ID       The application id to use\n"
#~ "                    when inhibiting (optional)\n"
#~ "  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
#~ "  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
#~ "                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
#~ "  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
#~ "  -l, --list        List the existing inhibitions, and exit\n"
#~ "\n"
#~ "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [ตัวเลือก...] คำสั่ง\n"
#~ "\n"
#~ "เรียก \"คำสั่ง\" ขณะระงับการทำงานบางส่วนของเซสชัน\n"
#~ "\n"
#~ "  -h, --help        แสดงวิธีใช้นี้\n"
#~ "  --version         แสดงรุ่นของโปรแกรม\n"
#~ "  --app-id ID       ID ของโปรแกรมที่ใช้\n"
#~ "                    เมื่อจะระงับ (ระบุหรือไม่ก็ได้)\n"
#~ "  --reason REASON   เหตุผลของการระงับ (ระบุหรือไม่ก็ได้)\n"
#~ "  --inhibit ARG     สิ่งที่จะระงับ, เป็นรายชื่อที่คั่นด้วยทวิภาคของ:\n"
#~ "                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
#~ "  --inhibit-only    ไม่ต้องเรียก \"คำสั่ง\" และหยุดรอแทน\n"
#~ "  -l, --list        แสดงรายการระงับที่มีอยู่ทั้งหมด และจบการทำงาน\n"
#~ "\n"
#~ "ถ้าไม่ระบุตัวเลือก --inhibit จะถือเป็นการเดินเครื่องเปล่า\n"

#, c-format
#~ msgid "Error while creating pipe: %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไพป์: %s\n"

#~ msgid "Failure reading pipe\n"
#~ msgstr "เกิดความขัดข้องขณะอ่านไพป์\n"

#~ msgid ""
#~ "Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
#~ msgstr "ชื่อเซสชันห้ามขึ้นต้นด้วย “.” หรือมีอักขระ “/”"

#~ msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
#~ msgstr "ชื่อเซสชันห้ามขึ้นต้นด้วย “.”"

#~ msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
#~ msgstr "ชื่อเซสชันห้ามมีอักขระ “/”"

#, c-format
#~ msgid "A session named “%s” already exists"
#~ msgstr "มีเซสชันชื่อ “%s” อยู่ก่อนแล้ว"

#~ msgid "Binding to increase the screen brightness."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเพิ่มความสว่างหน้าจอ"

#~ msgid "Binding to decrease the screen brightness."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับลดความสว่างหน้าจอ"

#~ msgid "Binding to cycle the screen brightness."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับปรับความสว่างหน้าจอเป็นรอบ"

#~ msgid "Static binding to increase the screen brightness."
#~ msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับเพิ่มความสว่างหน้าจอ"

#~ msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
#~ msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับลดความสว่างหน้าจอ"

#~ msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
#~ msgstr "ปุ่มลัดแบบคงที่สำหรับปรับความสว่างหน้าจอเป็นรอบ"

#~ msgid "Modify the laptop brightness"
#~ msgstr "ปรับความสว่างแล็ปท็อป"

#~ msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
#~ msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลก่อนปรับความสว่างแล็ปท็อป"

#~ msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
#~ msgstr "ปรับ LED ส่องสว่างของแท็บเล็ต Wacom"

#~ msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
#~ msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลก่อนปรับ LED ส่องสว่างของแท็บเล็ต Wacom"

#~ msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
#~ msgstr "ปรับภาพ OLED ของแท็บเล็ต Wacom"

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
#~ msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลก่อนปรับภาพ OLED ของแท็บเล็ต Wacom"

#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "ดีมอนค่าตั้ง GNOME"

#~ msgid "Device hotplug custom command"
#~ msgstr "คำสั่ง hotplug อุปกรณ์กำหนดเอง"

#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
#~ msgstr "คำสั่งที่จะเรียกเมื่อมีการเสียบหรือถอดอุปกรณ์"

#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
#~ msgstr "การใช้ Wacom แบบแท็บเล็ตพีซี"

#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
#~ msgstr "เปิดใช้ค่านี้ถ้าต้องการให้รายงานเหตุการณ์ของปากกาชี้เมื่อหัวปากกาถูกกดเท่านั้น"

#~ msgid "Wacom display mapping"
#~ msgstr "การแม็ป Wacom กับจอแสดงผล"

#~ msgid ""
#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
#~ msgstr ""
#~ "ข้อมูล EDID ของจอภาพที่จะแม็ปแท็บเล็ตไป ต้องอยู่ในรูป [ผู้ผลิต, ผลิตภัณฑ์, หมายเลขลำดับ] ค่า "
#~ "[\"\",\"\",\"\"] จะปิดการแม็ป"

#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับจับภาพหน้าต่าง"

#~ msgid "Take a screenshot of an area"
#~ msgstr "จับภาพพื้นที่หน้าจอ"

#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับจับภาพพื้นที่หน้าจอ"

#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard"
#~ msgstr "คัดลอกภาพหน้าจอลงในคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับคัดลอกภาพหน้าจอลงในคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับคัดลอกภาพหน้าต่างลงในคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับคัดลอกภาพพื้นที่หน้าจอลงในคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Switch input source"
#~ msgstr "สลับช่องทางป้อนข้อความเข้า"

#~ msgid "Binding to select the next input source"
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเลือกช่องทางป้อนข้อความเข้าถัดไป"

#~ msgid "Switch input source backward"
#~ msgstr "สลับช่องทางป้อนข้อความเข้าย้อนกลับ"

#~ msgid "Binding to select the previous input source"
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเลือกช่องทางป้อนข้อความเข้าก่อนหน้า"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
#~ "use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "เปอร์เซ็นต์ประจุของแบตเตอรี่ที่จะถือว่าพลังงานต่ำ มีผลเมื่อ use-time-for-policy เป็น "
#~ "false เท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
#~ "when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "เปอร์เซ็นต์ประจุของแบตเตอรี่ที่จะถือว่าพลังงานต่ำถึงขั้นวิกฤติ มีผลเมื่อ use-time-for-policy "
#~ "เป็น false เท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
#~ "valid when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "เปอร์เซ็นต์ประจุของแบตเตอรี่ที่จะเริ่มปฏิบัติการขั้นวิกฤติ มีผลเมื่อ use-time-for-policy เป็น "
#~ "false เท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "เวลาจ่ายไฟคงเหลือของแบตเตอรี่ที่ถือว่าพลังงานต่ำ มีผลเมื่อ use-time-for-policy เป็น "
#~ "true เท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "เวลาจ่ายไฟคงเหลือของแบตเตอรี่ที่ถือว่าพลังงานวิกฤติ มีผลเมื่อ use-time-for-policy เป็น "
#~ "true เท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "เวลาจ่ายไฟคงเหลือของแบตเตอรี่ที่จะเริ่มปฏิบัติการขั้นวิกฤติ มีผลเมื่อ use-time-for-policy "
#~ "เป็น true เท่านั้น"

#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงคำเตือนการเรียกคืนแบตเตอรี่ที่บกพร่องหรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
#~ "this to false only if you know your battery is okay."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดว่าจะแสดงคำเตือนการเรียกคืนแบตเตอรี่ที่บกพร่องหรือไม่ กำหนดค่านี้เป็น false "
#~ "ถ้าคุณรู้ว่าแบตเตอรี่ของคุณไม่มีปัญหา"

#~ msgid "Use mobile broadband connections"
#~ msgstr "ใช้การเชื่อมต่อบรอดแบนด์มือถือ"

#~ msgid ""
#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
#~ "updates."
#~ msgstr "ใช้การเชื่อมต่อบรอดแบนด์มือถือ เช่น GSM และ CDMA ในการตรวจสอบรายการปรับรุ่น"

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดรายการปรับรุ่นในเบื้องหลังโดยอัตโนมัติโดยไม่ต้องถามยืนยัน"

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "ดาวน์โหลดรายการปรับรุ่นในเบื้องหลังโดยอัตโนมัติโดยไม่ต้องถามยืนยัน รายการปรับรุ่นต่างๆ "
#~ "จะถูกดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติเมื่อเชื่อมต่อเครือข่ายแบบใช้สาย "
#~ "และอาจจะกับบรอดแบนด์มือถือด้วยถ้าเปิดใช้ 'connection-use-mobile'"

#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "ความถี่ของการตรวจสอบการปรับรุ่น"

#~ msgid ""
#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
#~ msgstr ""
#~ "ความถี่ของการตรวจสอบการปรับรุ่น ค่าอยู่ในหน่วยวินาที "
#~ "เป็นระยะเวลาสูงสุดที่จะยอมให้ผ่านไปนับตั้งแต่มีประกาศปรับรุ่นเกี่ยวกับการรักษาความปลอดภัย "
#~ "จนกระทั่งติดตั้งลงในเครื่องหรือแจ้งผู้ใช้"

#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
#~ msgstr "ความถี่ของการแจ้งผู้ใช้ว่ามีการปรับรุ่นที่ไม่วิกฤติ"

#~ msgid ""
#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
#~ "frequently."
#~ msgstr ""
#~ "ความถี่ของการแจ้งผู้ใช้ว่ามีการปรับรุ่นที่ไม่วิกฤติ ค่าอยู่ในหน่วยวินาที "
#~ "การแจ้งการปรับรุ่นเกี่ยวกับการรักษาความปลอดภัยจะแสดงหลังจากการตรวจสอบเสมอ "
#~ "แต่การแจ้งที่ไม่วิกฤติควรจะห่างกว่านั้น"

#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
#~ msgstr "เวลาครั้งสุดท้ายที่แจ้งเหตุไม่วิกฤติกับผู้ใช้"

#~ msgid ""
#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
#~ msgstr ""
#~ "เวลาครั้งสุดท้ายที่แจ้งเหตุการปรับรุ่นที่ไม่วิกฤติกับผู้ใช้ ค่านี้อยู่ในรูปจำนวนวินาทีนับจาก epoch "
#~ "(00.00 น. UTC ของวันที่ 1 มกราคม 2513) หรือเป็นค่าศูนย์ถ้ายังไม่เคยแจ้งเลย"

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
#~ msgstr "ความถี่ของการตรวจสอบการปรับรุ่นข้ามรุ่นจัดแจก"

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
#~ msgstr "ความถี่ของการตรวจสอบการปรับรุ่นข้ามรุ่นจัดแจก ค่าอยู่ในหน่วยเป็นวินาที"

#~ msgid "How often to refresh the package cache"
#~ msgstr "ความถี่ของการปรับแคชของแพกเกจ"

#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
#~ msgstr "ความถี่ของการปรับแคชของแพกเกจ ค่าอยู่ในหน่วยวินาที"

#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
#~ msgstr "ตรวจสอบรายการปรับรุ่นขณะใช้ไฟจากแบตเตอรี่"

#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
#~ msgstr "ตรวจสอบรายการปรับรุ่นขณะใช้ไฟจากแบตเตอรี่"

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
#~ msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อมีรายการปรับรุ่นข้ามรุ่นจัดแจก"

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
#~ msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อมีรายการปรับรุ่นข้ามรุ่นจัดแจก"

#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr "ถามผู้ใช้ว่าจะติดตั้งเฟิร์มแวร์เพิ่มเติมหรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
#~ "available."
#~ msgstr "ถามผู้ใช้ว่าจะติดตั้งเฟิร์มแวร์เพิ่มเติมเติมถ้ามีหรือไม่"

#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
#~ msgstr "แฟ้มเฟิร์มแวร์ที่ไม่ควรจะค้นหา"

#~ msgid ""
#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
#~ "These can include '*' and '?' characters."
#~ msgstr "แฟ้มเฟิร์มแวร์ที่ไม่ควรจะค้นหา คั่นด้วยจุลภาค สามารถใช้อักขระ '*' และ '?' ได้"

#~ msgid "Devices that should be ignored"
#~ msgstr "อุปกรณ์ที่ควรข้ามไป"

#~ msgid ""
#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
#~ "'*' and '?' characters."
#~ msgstr "อุปกรณ์ที่ควรข้ามไป คั่นด้วยจุลภาค สามารถใช้อักขระ '*' และ '?' ได้"

#~ msgid ""
#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มในสื่อถอดเสียบที่บ่งชี้ว่าเป็นแหล่งซอฟต์แวร์"

#~ msgid ""
#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
#~ "to update running systems."
#~ msgstr ""
#~ "เมื่อมีการเสียบสื่อถอดเสียบ ก็จะตรวจสอบสื่อเพื่อดูว่ามีแฟ้มชื่อสำคัญในไดเรกทอรีรากหรือไม่ "
#~ "ถ้าชื่อแฟ้มตรงกับที่หา ก็จะตรวจสอบการปรับรุ่นต่อไป "
#~ "การตรวจสอบนี้จะช่วยให้สามารถใช้แผ่นเสริมหลังติดตั้งเพื่อปรับรุ่นระบบได้"

#~ msgid "File for default configuration for RandR"
#~ msgstr "แฟ้มสำหรับค่าตั้งปริยายสำหรับ RandR"

#~ msgid ""
#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
#~ "then the file specified by this key will be used instead."
#~ msgstr ""
#~ "ปลั๊กอิน XRandR จะมองหาค่าตั้งปริยายจากแฟ้มที่ระบุในคีย์นี้ แฟ้มนี้จะมีรูปแบบคล้ายกับ ~/.config/"
#~ "monitors.xml ที่โดยปกติจะเก็บไว้ที่ไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้ ถ้าผู้ใช้ไม่มีแฟ้มดังกล่าว "
#~ "หรือมีแต่ไม่ตรงกับค่าของจอภาพที่ผู้ใช้ตั้งไว้ ก็จะใช้แฟ้มที่ระบุในคีย์นี้แทน"

#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะเจาะจงปิดจอภาพบางจอหลังจากบูตเสร็จแล้วหรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions)"
#~ msgstr ""
#~ "'clone' จะแสดงเนื้อหาเหมือนกันในทุกจอภาพ, 'dock' จะปิดจอภาพภายใน, 'do-nothing' "
#~ "จะใช้พฤติกรรมปกติของ Xorg (ซึ่งในหลังๆ จะขยายพื้นที่เดสก์ท็อปให้คลุมทุกจอภาพ)"

#~ msgid "_Leave On"
#~ msgstr "เปิดไ_ว้เหมือนเดิม"

#~ msgid "_Leave Off"
#~ msgstr "ปิดไ_ว้เหมือนเดิม"

#~ msgid "Accessibility settings plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอินตั้งค่าสิ่งอำนวยความสะดวก"

#~ msgid "Mount Helper"
#~ msgstr "เครื่องมือช่วยเมานท์"

#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
#~ msgstr "เมาทน์และเรียกทำงานอุปกรณ์ที่เสียบเข้ามาโดยอัตโนมัติ"

#, c-format
#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์สำหรับ %s"

#, c-format
#~ msgid "Unable to eject %p"
#~ msgstr "ไม่สามารถเอา %p ออก"

#, c-format
#~ msgid "Unable to unmount %p"
#~ msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ %p"

#~ msgid "Color plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอินจัดการสี"

#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
#~ msgstr "ไม่ต้องแสดงคำเตือนอีกสำหรับระบบแฟ้มนี้"

#~ msgid "Examine…"
#~ msgstr "ตรวจสอบ…"

#~ msgid ""
#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
#~ msgstr "การใช้สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับเมาส์ ต้องติดตั้ง Mousetweaks ในระบบด้วย"

#, c-format
#~ msgid "provides %s laptop runtime"
#~ msgstr "จายไฟแล็ปท็อปได้ %s"

#, c-format
#~ msgid "%s %s until charged"
#~ msgstr "%s อีก %sจะเต็ม"

#, c-format
#~ msgid "provides %s battery runtime"
#~ msgstr "จ่ายไฟได้ %s"

#~ msgid "Laptop battery not present"
#~ msgstr "ไม่มีแบตเตอรี่แล็ปท็อป"

#~ msgid "Laptop battery is charging"
#~ msgstr "แบตเตอรี่แล็ปท็อปกำลังประจุไฟ"

#~ msgid "Laptop battery is discharging"
#~ msgstr "แบตเตอรี่แล็ปท็อปกำลังจ่ายไฟ"

#~ msgid "Laptop battery is empty"
#~ msgstr "แบตเตอรี่แล็ปท็อปไม่มีประจุเหลืออยู่"

#~ msgid "Laptop battery is charged"
#~ msgstr "แบตเตอรี่แล็ปท็อปประจุไฟเต็มแล้ว"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
#~ msgstr "แบตเตอรี่แล็ปท็อปกำลังรอประจุไฟ"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
#~ msgstr "แบตเตอรี่แล็ปท็อปกำลังรอจ่ายไฟ"

#~ msgid "UPS is charging"
#~ msgstr "UPS กำลังประจุไฟ"

#~ msgid "UPS is discharging"
#~ msgstr "UPS กำลังจ่ายไฟ"

#~ msgid "UPS is charged"
#~ msgstr "UPS ประจุไฟเต็มแล้ว"

#~ msgid "Mouse is charging"
#~ msgstr "เมาส์กำลังประจุไฟ"

#~ msgid "Mouse is discharging"
#~ msgstr "เมาส์กำลังจ่ายไฟ"

#~ msgid "Mouse is empty"
#~ msgstr "เมาส์ไม่มีประจุเหลืออยู่"

#~ msgid "Mouse is charged"
#~ msgstr "เมาส์ประจุไฟเต็มแล้ว"

#~ msgid "Keyboard is charging"
#~ msgstr "แป้นพิมพ์กำลังประจุไฟ"

#~ msgid "Keyboard is discharging"
#~ msgstr "แป้นพิมพ์กำลังจ่ายไฟ"

#~ msgid "PDA is charging"
#~ msgstr "PDA กำลังประจุไฟ"

#~ msgid "PDA is discharging"
#~ msgstr "PDA กำลังจ่ายไฟ"

#~ msgid "PDA is empty"
#~ msgstr "PDA ไม่มีประจุเหลืออยู่"

#~ msgid "PDA is charged"
#~ msgstr "PDA ประจุไฟเต็มแล้ว"

#~ msgid "Cell phone is charging"
#~ msgstr "โทรศัพท์มือถือกำลังประจุไฟ"

#~ msgid "Cell phone is discharging"
#~ msgstr "โทรศัพท์มือถือกำลังจ่ายไฟ"

#~ msgid "Cell phone is empty"
#~ msgstr "โทรศัพท์มือถือไม่มีประจุเหลืออยู่"

#~ msgid "Cell phone is charged"
#~ msgstr "โทรศัพท์มือถือประจุไฟเต็มแล้ว"

#~ msgid "Media player is charging"
#~ msgstr "เครื่องเล่นสื่อกำลังประจุไฟ"

#~ msgid "Media player is discharging"
#~ msgstr "เครื่องเล่นสื่อกำลังจ่ายไฟ"

#~ msgid "Media player is empty"
#~ msgstr "เครื่องเล่นสื่อไม่มีประจุเหลืออยู่"

#~ msgid "Media player is charged"
#~ msgstr "เครื่องเล่นสื่อประจุไฟเต็มแล้ว"

#~ msgid "Tablet is charging"
#~ msgstr "แท็บเล็ตกำลังประจุไฟ"

#~ msgid "Tablet is discharging"
#~ msgstr "แท็บเล็ตกำลังจ่ายไฟ"

#~ msgid "Tablet is empty"
#~ msgstr "แท็บเล็ตไม่มีประจุเหลืออยู่"

#~ msgid "Tablet is charged"
#~ msgstr "แท็บเล็ตประจุไฟเต็มแล้ว"

#~ msgid "Computer is charging"
#~ msgstr "คอมพิวเตอร์กำลังประจุไฟ"

#~ msgid "Computer is discharging"
#~ msgstr "คอมพิวเตอร์กำลังจ่ายไฟ"

#~ msgid "Computer is empty"
#~ msgstr "คอมพิวเตอร์ไม่มีประจุเหลืออยู่"

#~ msgid "Computer is charged"
#~ msgstr "คอมพิวเตอร์ประจุไฟเต็มแล้ว"

#~ msgid "Battery may be recalled"
#~ msgstr "แบตเตอรี่อาจถูกเรียกคืน"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
#~ "risk."
#~ msgstr "แบตเตอรี่ในคอมพิวเตอร์ของคุณอาจถูกเรียกคืนโดย %s และคุณอาจกำลังอยู่ในภาวะเสี่ยงภัย"

#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
#~ msgstr "ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเว็บไซต์เรียกคืนสินค้า"

#~ msgid "Visit recall website"
#~ msgstr "ดูเว็บไซต์เรียกคืนสินค้า"

#~ msgid "Do not show me this again"
#~ msgstr "ไม่ต้องแสดงคำเตือนนี้อีก"

#, c-format
#~ msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
#~ msgstr "อีกประมาณ %s จะหมด (%.0f%%)"

#, c-format
#~ msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
#~ msgstr "UPS มีพลังงานสำรองเหลืออยู่ประมาณ %s (%.0f%%)"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
#~ "your computer to avoid losing data."
#~ msgstr ""
#~ "UPS เหลือพลังงานประมาณ %s (%.0f%%) กรุณาป้อนไฟ AC "
#~ "ให้คอมพิวเตอร์ของคุณเพื่อป้องกันการสูญเสียข้อมูล"

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "suspend.\n"
#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
#~ "a suspended state."
#~ msgstr ""
#~ "แบตเตอรี่เหลือพลังงานต่ำกว่าขีดวิกฤติ และคอมพิวเตอร์นี้กำลังจะพักเครื่อง\n"
#~ "<b>หมายเหตุ:</b> จะต้องใช้พลังงานอีกเล็กน้อยในการรักษาสถานะพักเครื่องของคอมพิวเตอร์"

#~ msgid ""
#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
#~ "when the UPS becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "UPS เหลือพลังงานต่ำกว่าขีดวิกฤติ และคอมพิวเตอร์นี้จะ <b>ปิด</b> เมื่อพลังงาน UPS หมดเกลี้ยง"

#~ msgid ""
#~ "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
#~ msgstr "UPS เหลือพลังงานต่ำกว่าขีดวิกฤติ และคอมพิวเตอร์นี้กำลังจะจำศีล"

#~ msgid ""
#~ "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
#~ msgstr "UPS เหลือพลังงานต่ำกว่าขีดวิกฤติ และคอมพิวเตอร์นี้กำลังจะปิดระบบ"

#~ msgid "Printer removed"
#~ msgstr "ลบเครื่องพิมพ์ออกแล้ว"

#~ msgid "Print-notifications"
#~ msgstr "การแจ้งเหตุเครื่องพิมพ์"

#~ msgid "Print-notifications plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอินแจ้งเหตุเครื่องพิมพ์"

#~ msgid "received error or hang up from event source"
#~ msgstr "ได้รับข้อผิดพลาดหรือการตัดการเชื่อมต่อจากแหล่งเหตุการณ์"

#, c-format
#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นระบบรักษาความปลอดภัย NSS"

#, c-format
#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
#~ msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สมาร์ตการ์ดที่เหมาะสม"

#, c-format
#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดไดรเวอร์สมาร์ตการ์ด '%s'"

#, c-format
#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเฝ้าสังเกตเหตุการณ์ขาเข้าของการ์ด - %s"

#, c-format
#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
#~ msgstr "พบข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมายระหว่างรอเหตุการณ์สมาร์ตการ์ด"

#~ msgid ""
#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
#~ "correctly."
#~ msgstr "คุณต้องเปิดเครื่องคอมพิวเตอร์นี้ใหม่เพื่อให้ฮาร์ดแวร์ทำงานได้อย่างถูกต้อง"

#~ msgid "Additional software was installed"
#~ msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์เพิ่มเติมแล้ว"

#~ msgid ""
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
#~ "work correctly."
#~ msgstr "คุณต้องถอดฮาร์ดแวร์ออกแล้วใส่กลับเข้ามาใหม่เพื่อให้มันทำงานได้อย่างถูกต้อง"

#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr "ฮาร์ดแวร์ของคุณตั้งค่าเรียบร้อยและพร้อมใช้งานแล้ว"

#~ msgid ""
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
#~ "function correctly."
#~ msgstr "ต้องใช้เฟิร์มแวร์เพิ่มเติมเพื่อให้ฮาร์ดแวร์ในเครื่องนี้ทำงานได้อย่างถูกต้อง"

#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "ต้องใช้เฟิร์มแวร์เพิ่มเติม"

#~ msgid "Install firmware"
#~ msgstr "ติดตั้งเฟิร์มแวร์"

#~ msgid "Ignore devices"
#~ msgstr "ไม่สนใจอุปกรณ์"

#, fuzzy
#~ msgid "A previous update was unfinished."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-"
#~ "#-#-#-#\n"
#~ "การปรับรุ่นครั้งก่อนยังไม่แล้วเสร็จ\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "การอัปเดตครั้งก่อนยังไม่แล้วเสร็จ"

#~ msgid "Network access was required but not available."
#~ msgstr "ต้องเชื่อมต่อเครือข่ายแต่ไม่สามารถเชื่อมต่อได้"

#, fuzzy
#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-"
#~ "#-#-#-#\n"
#~ "รายการปรับรุ่นไม่ได้เซ็นกำกับอย่างถูกต้อง\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "รายการอัปเดตไม่ได้เซ็นกำกับอย่างถูกต้อง"

#~ msgid "The update could not be completed."
#~ msgstr "ไม่สามารถปรับรุ่นจนเสร็จสมบูรณ์ได้"

#, fuzzy
#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-"
#~ "#-#-#-#\n"
#~ "มีการร้องขอการปรับรุ่นแบบออฟไลน์ แต่ไม่มีแพกเกจใดที่ต้องปรับรุ่น\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "มีการร้องขอการอัปเดตแบบออฟไลน์ แต่ไม่มีแพกเกจใดที่ต้องอัปเดต"

#~ msgid "No space was left on the drive."
#~ msgstr "ไม่เหลือพื้นที่ว่างในไดรว์"

#, fuzzy
#~ msgid "An update failed to install correctly."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-"
#~ "#-#-#-#\n"
#~ "รายการปรับรุ่นไม่สามารถติดตั้งได้อย่างถูกต้อง\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "รายการอัปเดตไม่สามารถติดตั้งได้อย่างถูกต้อง"

#, fuzzy
#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_th.po (gnome-settings-daemon)  #-"
#~ "#-#-#-#\n"
#~ "ปรับรุ่นแบบออฟไลน์ไม่สำเร็จในแบบที่ไม่คาดหมาย\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "อัปเดตแบบออฟไลน์ไม่สำเร็จในแบบที่ไม่คาดหมาย"

#~ msgid "Distribution upgrades available"
#~ msgstr "มีรายการปรับรุ่นข้ามรุ่นจัดแจก"

#~ msgid "An important software update is available"
#~ msgid_plural "Important software updates are available"
#~ msgstr[0] "มีรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์ที่สำคัญ"

#~ msgid "Install updates"
#~ msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่น"

#~ msgid "A software update is available."
#~ msgid_plural "Software updates are available."
#~ msgstr[0] "มีรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Unable to access software updates"
#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์"

#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
#~ msgstr "รายการเปลี่ยนแปลงที่ไม่สามารถหยุดกลางคันกำลังทำงานอยู่"

#~ msgid "An important OS update has been installed."
#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
#~ msgstr[0] "ติดตั้งรายการปรับรุ่น OS ที่สำคัญแล้ว"

#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งรายการปรับรุ่น OS ที่สำคัญได้"

#, c-format
#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
#~ msgid_plural ""
#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
#~ msgstr[0] "จอแสดงผลจะคืนค่าสู่ค่าตั้งก่อนหน้านี้ภายใน %d วินาที"

#~ msgid ""
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
#~ msgstr "ลำดับความสำคัญของปลั๊กอินนี้ในคิวการเรียกทำงานของ gnome-settings-daemon"

#~ msgid ""
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะเรียกใช้ปลั๊กอินนี้จาก gnome-settings-daemon หรือไม่"

#~ msgid "Allowed keys"
#~ msgstr "ปุ่มที่อนุญาตให้ใช้"

#~ msgid ""
#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory "
#~ "is in the list. This is useful for lockdown."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าเป็นค่าไม่ว่างเปล่า ปุ่มลัดต่างๆ จะถูกละเลย ยกเว้นปุ่มที่มีไดเรกทอรีค่าตั้งอยู่ในรายชื่อนี้ "
#~ "คีย์นี้เป็นประโยชน์สำหรับการจำกัดการใช้งาน"

#~ msgid "Automatically update these types of updates"
#~ msgstr "ปรับรุ่นรายการชนิดเหล่านี้โดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Automatically update these types of updates."
#~ msgstr "ปรับรุ่นรายการชนิดเหล่านี้โดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Get the update list when the session starts"
#~ msgstr "ดึงรายชื่อซอฟต์แวร์ปรับรุ่นเมื่อเริ่มวาระ"

#~ msgid ""
#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
#~ msgstr "ดึงรายชื่อซอฟต์แวร์ปรับรุ่นเมื่อเริ่มวาระ แม้จะไม่ได้กำหนดเวลาไว้"

#~ msgid "Notify the user for completed updates"
#~ msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อติดตั้งซอฟต์แวร์ปรับรุ่นเสร็จ"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
#~ msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อติดตั้งซอฟต์แวร์ปรับรุ่นเสร็จและจำเป็นต้องเปิดเครื่องใหม่"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
#~ msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อติดตั้งซอฟต์แวร์ปรับรุ่นเสร็จและจำเป็นต้องเปิดเครื่องใหม่"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
#~ "for some users as installing updates prevents shutdown."
#~ msgstr ""
#~ "แจ้งผู้ใช้เมื่อติดตั้งซอฟต์แวร์ปรับรุ่นเสร็จ ซึ่งอาจเป็นประโยชน์สำหรับผู้ใช้บางคน "
#~ "เนื่องจากการติดตั้งซอฟต์แวร์ปรับรุ่นจะทำให้ปิดเครื่องไม่ได้"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
#~ msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อไม่มีการปรับรุ่นอัตโนมัติขณะใช้ไฟจากแบตเตอรี่"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
#~ "machine is running on battery power."
#~ msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อไม่มีการปรับรุ่นอัตโนมัติเนื่องจากเครื่องกำลังใช้ไฟจากแบตเตอรี่"

#~ msgid "Notify the user when the update was started"
#~ msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อเริ่มการปรับรุ่น"

#~ msgid "Notify the user when the update was started."
#~ msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อเริ่มการปรับรุ่น"

#~ msgid "Automounter plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอินเมานท์อัตโนมัติ"

#~ msgid "Show _Current Layout"
#~ msgstr "แสดง_ผังแป้นพิมพ์ปัจจุบัน"

#~ msgid ""
#~ "If a notification icon with display related things should be shown in the "
#~ "panel."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงไอคอนเกี่ยวกับดิสเพลย์ในพาเนลหรือไม่"

#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
#~ msgstr "คำสั่งที่ใช้สำหรับเปิดหรือปิดแว่นขยาย"

#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
#~ msgstr "คำสั่งที่ใช้สำหรับเปิดหรือปิดแป้นพิมพ์บนจอ"

#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
#~ msgstr "คำสั่งที่ใช้สำหรับเปิดหรือปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ"

#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"

#~ msgid "Enable background plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการพื้นหลัง"

#~ msgid "Enable clipboard plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Enable font plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการแบบอักษร"

#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินงานดูแลทั่วไป"

#~ msgid "Enable keybindings plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการปุ่มลัด"

#~ msgid "Enable keyboard plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการแป้นพิมพ์"

#~ msgid "Enable media keys plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการปุ่มสั่งการสื่อ"

#~ msgid "Enable mouse plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเมาส์"

#~ msgid "Enable sound plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเสียง"

#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเวลาพักพิมพ์"

#~ msgid "Enable xrandr plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งความละเอียดและการหมุนจอ"

#~ msgid "Enable xrdb plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xrdb"

#~ msgid "Enable xsettings plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xsettings"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
#~ "caches."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินงานดูแลทั่วไป เพื่อคอยเก็บกวาดแคชของแฟ้มชั่วคราว"

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งคลิปบอร์ด"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งพื้นหลังพื้นโต๊ะ"

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งแบบอักษร"

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งแป้นพิมพ์"

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งเมาส์"

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งปุ่มสั่งการสื่อ"

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการแคชตัวอย่างเสียง"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
#~ "settings."
#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการปุ่มลัด"

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเวลาพักพิมพ์"

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xrandr"

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xrdb"

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการ xsettings"

#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
#~ msgstr "ชื่อของปุ่มลัดที่ใช้เปิด/ปิดแว่นขยาย"

#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
#~ msgstr "ชื่อของปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดแป้นพิมพ์บนจอ"

#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
#~ msgstr "ชื่อของปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ"

#~ msgid ""
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
#~ msgstr "ชื่อของปุ่มลัดที่ใช้เปิด/ปิดแว่นขยาย ชื่อนี้จะแสดงในกล่องโต้ตอบปรับแต่งปุ่มลัด"

#~ msgid ""
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
#~ "dialog."
#~ msgstr "ชื่อของปุ่มลัดที่ใช้เปิด/ปิดแป้นพิมพ์บนจอ ชื่อนี้จะแสดงในกล่องโต้ตอบปรับแต่งปุ่มลัด"

#~ msgid ""
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
#~ msgstr "ชื่อของปุ่มลัดที่ใช้เปิด/ปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ ชื่อนี้จะแสดงในกล่องโต้ตอบปรับแต่งปุ่มลัด"

#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกป้องกันการกดแป้นรัวหรือไม่"

#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกบังคับเมาส์ด้วยแป้นหรือไม่"

#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกพิมพ์แบบช้าหรือไม่"

#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกค้างปุ่มกดหรือไม่"

#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
#~ msgstr "ชื่อส่วนหน้าของคีย์ GConf ที่จะใช้อ่านค่าตั้งปลั๊กอิน"

#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
#~ msgstr "<i>กำลังลบ: %s</i>"

#~ msgid "Preparing to empty trash..."
#~ msgstr "กำลังเตรียมเทขยะ..."

#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
#~ "- a bug in libxklavier library\n"
#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดใช้ค่าตั้ง XKB\n"
#~ "ปัญหานี้อาจเกิดได้จากเงื่อนไขต่างๆ ต่อไปนี้:\n"
#~ "- บั๊กในไลบรารี libxklavier\n"
#~ "- บั๊กในเซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์ (โปรแกรม xkbcomp, xmodmap)\n"
#~ "- เซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์ใช้ libxkbfile รุ่นที่ไม่เข้ากัน\n"
#~ "\n"
#~ "ข้อมูลรุ่นของเซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "ถ้าคุณจะรายงานปัญหานี้ กรุณาแนบข้อมูลต่อไปนี้ไปด้วย:\n"
#~ "- ผลลัพธ์ของ <b>%s</b>\n"
#~ "- ผลลัพธ์ของ <b>%s</b>"

#~ msgid ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "คุณกำลังใช้ XFree 4.3.0\n"
#~ "ซึ่งเป็นที่ทราบกันว่ามีปัญหากับค่าตั้ง XKB ที่ซับซ้อน\n"
#~ "กรุณาลองใช้ค่าตั้งที่เรียบง่ายกว่านี้ หรือลองใช้ XFree รุ่นที่ใหม่กว่านี้"

#~ msgid "A_vailable files:"
#~ msgstr "แฟ้มที่_มี:"

#~ msgid "Load modmap files"
#~ msgstr "โหลดแฟ้ม modmap"

#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
#~ msgstr "คุณต้องการโหลดแฟ้ม modmap หรือไม่?"

#~ msgid "_Loaded files:"
#~ msgstr "แ_ฟ้มที่โหลด:"

#~ msgid "_Configure Display Settings ..."
#~ msgstr "_ตั้งค่าหน้าจอ ..."

#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
#~ msgstr "คีย์ GConf %s ถูกกำหนดเป็นชนิด %s แต่ควรจะเป็น %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
#~ "screensaver."
#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้แสดงหน้าต่างเตือนเมื่อเรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้เรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอเมื่อเข้าระบบ"

#~ msgid "Show startup errors"
#~ msgstr "เตือนถ้าผิดพลาดเมื่อเริ่มทำงาน"

#~ msgid "Start screensaver"
#~ msgstr "เปิดโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#~ msgid "Enable screensaver plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
#~ msgstr "%d%% ของพื้นที่ดิสก์ `%s' มีการใช้งานอยู่"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
#~ "Verify that the machine is correctly configured."
#~ msgstr ""
#~ "สั่งให้เครืองหลับไม่สำเร็จ\n"
#~ "โปรดตรวจดูว่าติดตั้งและปรับแต่งเครื่องไว้ถูกต้อง"

#~ msgid "GNOME Volume Control"
#~ msgstr "เครื่องมือปรับความดังเสียงของ GNOME"

#~ msgid ""
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอ:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "โปรแกรมรักษาหน้าจอจะไม่ทำงานในวาระนี้"

#~ msgid "Screensaver plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอินจัดการโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ \"%s\"\n"
#~ "ซึ่งจำเป็นสำหรับการเปลี่ยนชุดรูปแบบตัวชี้ของเมาส์"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing cursors."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ \"%s\"\n"
#~ "ซึ่งจำเป็นสำหรับการเปลี่ยนตัวชี้"

#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มเสียง %s เป็นตัวอย่างเสียง %s"

#~ msgid "Boing"
#~ msgstr "แจ้งเพื่อทราบ"

#~ msgid "Siren"
#~ msgstr "ผิดพลาด"

#~ msgid "Clink"
#~ msgstr "คลิก"

#~ msgid "No sound"
#~ msgstr "ไม่ใช้เสียง"

#~ msgid "Sound not set for this event."
#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไว้"

#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่พบ\n"
#~ "ถ้าคุณต้องการชุดเสียงปริยาย กรุณาติดตั้ง gnome-audio"

#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่พบ"

#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "เลือกแฟ้มเสียง"

#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ใช่แฟ้ม wav ที่ใช้การได้"

#~ msgid "Select sound file..."
#~ msgstr "เลือกแฟ้มเสียง..."

#~ msgid "Sound plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอินจัดการเสียง"

#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าหน้าจอ"

#~ msgid "Screen Rotation"
#~ msgstr "การหมุนหน้าจอ"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
#~ "synchronized."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้ text/plain และ text/* เรียกใช้โปรแกรมเดียวกันเสมอ"

#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
#~ msgstr "text/plain และ text/* ใช้โปรแกรมเดียวกัน"

#~ msgid "Enable default editor plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเครื่องมือแก้ไขข้อความปริยาย"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor "
#~ "setting."
#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งโปรแกรมแก้ไขข้อความปริยาย"

#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
#~ msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) มีการกำหนดการกระทำซ้ำซ้อนกัน\n"

#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
#~ msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) มีการกำหนดปุ่มซ้ำซ้อนกัน\n"

#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
#~ msgstr "ดูเหมือนมีโปรแกรมอื่นใช้ปุ่ม '%u' อยู่"

#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
#~ msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) ถูกใช้ไปแล้ว\n"

#~ msgid "Default Editor"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความปริยาย"

#~ msgid "Default editor plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอินจัดการเครื่องมือแก้ไขข้อความปริยาย"

#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "เชลล์ GNOME แบบคลาสสิก"

#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "แนบกล่องโต้ตอบแบบโมดัลเข้ากับหน้าต่างแม่"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr "คีย์นี้จะทับค่าคีย์ของ org.gnome.mutter เมื่อใช้งานเชลล์ GNOME"

#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "ให้พื้นที่ทำงานอยู่บนหน้าจอหลักเท่านั้น"

#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr "หน่วงเวลาการโฟกัสในโหมดเมาส์จนกว่าตัวชี้จะหยุดเคลื่อนที่"

#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "ภาพย่อเท่านั้น"

#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "ไอคอนโปรแกรมเท่านั้น"

#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "ภาพย่อและไอคอนโปรแกรม"

#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "แสดงหน้าต่างเป็น"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "ภาพรวมกิจกรรม"

#~ msgid "Create new matching rule"
#~ msgstr "สร้างกฏจับคู่ใหม่"

#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "ข้อความทักทายอื่น"

#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr "หากไม่ได้เว้นว้างไว้ ก็จะเป็นข้อความที่จะแสดงเมื่อคลิกบนพาเนล"

#~ msgid "Switch Session"
#~ msgstr "สลับวาระ"

#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
#~ msgstr "เลิกเมานท์ '%s' ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "PLACES & DEVICES"
#~ msgstr "ที่หลักๆ และอุปกรณ์"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
#~ "which should not be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี uuid ประจำตัว "
#~ "ค่านี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะไม่เรียกใช้"

#~ msgid ""
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in "
#~ "the clock, in addition to time."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าเลือก และรูปแบบเวลาเป็น \"12-hour\" หรือ \"24-hour\" "
#~ "ก็จะแสดงวันที่ในนาฬิกาควบคู่กับเวลาด้วย"

#~ msgid "RECENT ITEMS"
#~ msgstr "รายการล่าสุด"

#~ msgid "Connect to..."
#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยัง..."

#~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "ปิดเครื่อง..."

#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
#~ msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สาย '%s' แล้ว"

#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'"
#~ msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายใช้สาย '%s' แล้ว"

#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
#~ msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่าย VPN '%s' แล้ว"

#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "%s ออนไลน์"

#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "%s ไม่อยู่"

#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "%s ไม่ว่าง"

#~ msgid "%s has finished starting"
#~ msgstr "%s เปิดเสร็จแล้ว"

#~ msgid "Less than a minute ago"
#~ msgstr "ไม่ถึงหนึ่งนาทีก่อน"

#~ msgid "Customize the panel clock"
#~ msgstr "ปรับแต่งนาฬิกาบนพาเนล"

#~ msgid ""
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
#~ "in time."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าเลือก และรูปแบบเวลาเป็น \"12-hour\" หรือ \"24-hour\" ก็จะแสดงวินาทีในเวลาด้วย"

#~ msgid ""
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
#~ "more information."
#~ msgstr ""
#~ "ค่านี้กำหนดรูปแบบของเวลาในแอพเพล็ตนาฬิกาเมื่อกำหนดรูปแบบเป็น \"custom\" "
#~ "คุณสามารถใช้รหัสการแปลงของ strftime() เพื่อระบุรูปแบบที่ต้องการได้ "
#~ "ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จากคู่มือของ strftime()"

#~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
#~ "ignored."
#~ msgstr ""
#~ "ค่านี้กำหนดรูปแบบชั่วโมงที่จะใช้ในแอพเพล็ตนาฬิกา ค่าที่เป็นไปได้คือ\"12-hour\", \"24-"
#~ "hour\", \"unix\" และ \"custom\" ถ้ากำหนดเป็น \"unix\" "
#~ "นาฬิกาจะแสดงเวลาเป็นวินาทีนับจาก 1970-01-01 ถ้ากำหนดเป็น \"custom\" "
#~ "นาฬิกาจะแสดงตามรูปแบบที่กำหนดใน custom_format สังเกตว่าถ้ากำหนดเป็น \"unix\" หรือ "
#~ "\"custom\" ค่า show_date และ show_seconds ก็จะไม่มีผล"

#~ msgid "Enable lens mode"
#~ msgstr "เปิดใช้โหมดแว่นขยาย"

#~ msgid ""
#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "ช่องแสดงภาพขยายอาจจะใหญ่เต็มจอภาพ (full-screen) หรืออาจจะกินที่แค่ครึ่งบน (top-"
#~ "half) ครึ่งล่าง (bottom-half) ครึ่งซ้าย (left-half) หรือครึ่งขวา (right-half)"

#~ msgid ""
#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
#~ "system mouse and move with it."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะให้ภาพขยายหน้าจอวางตำแหน่งกึ่งกลางที่เมาส์และเคลื่อนย้ายไปตามเมาส์หรือไม่"

#~ msgid "PREFERENCES"
#~ msgstr "ปรับแต่ง"

#~ msgid "Drag here to add favorites"
#~ msgstr "ลากมาที่นี่เพื่อเพิ่มเป็นรายการโปรด"

#~ msgid "Can't remove the first workspace."
#~ msgstr "ไม่สามารถลบพื้นที่ทำงานแรกได้"

#~ msgid ""
#~ "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
#~ "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to "
#~ "the extension authors."
#~ msgstr ""
#~ "เราขออภัยอย่างที่สุด แต่มีปัญหาเกิดขึ้นคือ ไม่สามารถแสดงผลการตั้งค่าสำหรับส่วนขยายนี้ได้ "
#~ "เราขอแนะนำให้คุณรายงานปัญหานั้นแก่ผู้จัดทำส่วนขยาย"

#~ msgid "Visit extension homepage"
#~ msgstr "เยี่ยมชมหน้าแรกของส่วนขยาย"

#~ msgid ""
#~ "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result "
#~ "in data loss."
#~ msgstr "การบังคับหยุดจะปิดแอปและโปรเซสที่ทำงานอยู่ และอาจส่งผลให้ข้อมูลสูญหายได้"

#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app "
#~ "to quit entirely."
#~ msgstr "คุณสามารถเลือกรอสักครู่จนกว่าแอปจะกลับมาตอบสนองได้ หรือจะบังคับปิดแอปไปเลยก็ได้"

#~ msgid ""
#~ "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
#~ msgstr "หรือคุณสามารถเชื่อมต่อได้โดยกดปุ่ม “WPS” บนเราเตอร์ของคุณ"

#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
#~ "“%s”."
#~ msgstr "ต้องป้อนรหัสผ่านหรือกุญแจสำหรับเข้ารหัสลับเพื่อจะเข้าใช้เครือข่ายไร้สาย “%s”"

#, javascript-format
#~ msgid "A password is required to connect to “%s”."
#~ msgstr "ต้องป้อนรหัสผ่านเพื่อเชื่อมต่อกับ “%s”"

#~ msgid "Add world clocks…"
#~ msgstr "เพิ่มนาฬิกาโลก…"

#~ msgid "Go online for weather information"
#~ msgstr "เข้าระบบออนไลน์เพื่อรับข้อมูลสภาพอากาศ"

#~ msgid "Weather information is currently unavailable"
#~ msgstr "ไม่มีข้อมูลสภาพอากาศ"

#~ msgid "Select weather location…"
#~ msgstr "เลือกตำแหน่งสภาพอากาศ…"

#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "The system will automatically restart and install updates in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
#~ msgstr[0] "ระบบจะรีสตาร์ทและติดตั้งรายการอัปเดตโดยอัตโนมัติใน %d วินาที"

#~ msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
#~ msgstr "พลังงานแบตเตอรี่ต่ำ: โปรดเสียบปลั๊กก่อนติดตั้งรายการอัปเดต"

#~ msgid "Extension updates are ready to be installed."
#~ msgstr "มีรายการอัปเดตส่วนขยายที่พร้อมให้ติดตั้งแล้ว"

#, javascript-format
#~ msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
#~ msgstr "คุณสามารถกู้คืนแป้นพิมพ์ลัดได้โดยการกด %s"

#~ msgid "Caps lock is on."
#~ msgstr "Caps lock เปิดอยู่"

#~ msgid "The PIM must be a number or empty."
#~ msgstr "PIM จะต้องเป็นตัวเลขหรือว่างเปล่า"

#~ msgid ""
#~ "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
#~ msgstr "สามารถเปลี่ยนการเข้าถึงตำแหน่งที่ตั้งได้ตลอดเวลาจากการตั้งค่าความเป็นส่วนตัว"

#~ msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
#~ msgstr "หากคุณต้องการเรียนรู้วิธีใช้งาน โปรดดูทัวร์"

#~ msgid "Move Titlebar Onscreen"
#~ msgstr "ย้ายแถบชื่อบนจอ"

#, fuzzy
#~| msgid "Disabled"
#~ msgid "Disabling"
#~ msgstr "ปิดใช้"

#, fuzzy
#~| msgid "Enabled"
#~ msgid "Enabling"
#~ msgstr "เปิดใช้งาน"

#~ msgid "A nice way to manage the software on your system."
#~ msgstr "วิธีที่ดีในการจัดการซอฟต์แวร์ในระบบของคุณ"

#, c-format
#~ msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
#~ msgstr "โปรดป้อนตัวเลขจาก 1 ถึง %u: "

#~ msgid "Choose an app:"
#~ msgstr "เลือกแอป:"

#, c-format
#~ msgid "%s is now installed"
#~ msgstr "%s ติดตั้งเสร็จแล้ว"

#~ msgid "An app has been removed"
#~ msgid_plural "Apps have been removed"
#~ msgstr[0] "ถอดถอนแอปแล้ว"

#, c-format
#~ msgid "Unable to find “%s”"
#~ msgstr "ไม่พบ “%s”"

#~ msgid "Downloading Software Catalog"
#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลดแค็ตตาล็อกซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Moderate page"
#~ msgstr "กลั่นกรองเนื้อหา"

#~ msgid "There are no reviews to moderate"
#~ msgstr "ไม่มีบทวิจารณ์ที่จะกลั่นกรอง"

#~ msgid "Was this review useful to you?"
#~ msgstr "บทวิจารณ์นี้เป็นประโยชน์กับคุณหรือไม่?"

#~ msgid "Meh"
#~ msgstr "กลางๆ"

#~ msgid "Outdated SDK version"
#~ msgstr "SDK ตกรุ่นแล้ว"

#~ msgid "Unable to install updates"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งรายการอัปเดต"

#~ msgid "Unable to uninstall: authentication invalid"
#~ msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้ง: การยืนยันตัวตนไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Operating System Updates Unavailable"
#~ msgstr "ไม่มีรายการอัปเดตระบบปฏิบัติการ"

#~ msgid "An important operating system update failed to be installed."
#~ msgstr "ติดตั้งรายการอัปเดตที่สำคัญของระบบปฏิบัติการไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Internet access is required to check for updates."
#~ msgstr "จำเป็นต้องเข้าถึงอินเทอร์เน็ตเพื่อตรวจสอบการอัปเดต"

#~ msgid "Network _Settings"
#~ msgstr "_ตั้งค่าเครือข่าย"

#~ msgid ""
#~ "Software upgrades have been downloaded and are ready to be installed."
#~ msgstr "การอัปเกรดซอฟต์แวร์ได้รับการดาวน์โหลดและพร้อมที่จะติดตั้งแล้ว"

#~ msgid "Software updates have been downloaded and are ready to be installed."
#~ msgstr "รายการอัปเดตซอฟต์แวร์ได้รับการดาวน์โหลดและพร้อมที่จะติดตั้งแล้ว"

#~ msgid "Downloading upgrade information…"
#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลดข้อมูลการอัปเกรด…"

#~ msgid ""
#~ "What did you like about this app? Leaving your feedback along with your "
#~ "reasons for leaving a review is helpful for others."
#~ msgstr ""
#~ "คุณชอบอะไรเกี่ยวกับแอปนี้บ้าง? "
#~ "การเขียนความคิดเห็นของคุณพร้อมระบุเหตุผลของบทวิจารณ์เป็นสิ่งที่จะมีประโยชน์ต่อผู้อื่น"

#~ msgid "An important software update is ready to be installed."
#~ msgstr "รายการอัปเดตซอฟต์แวร์สำคัญพร้อมสำหรับติดตั้งแล้ว"

#~ msgid "Important: critical software updates are waiting."
#~ msgstr "สำคัญ: มีรายการอัปเดตซอฟต์แวร์สำคัญกำลังรออยู่"

#~ msgid "Please download waiting software updates."
#~ msgstr "โปรดดาวน์โหลดรายการอัปเดตซอฟต์แวร์ที่รออยู่"

#, fuzzy
#~| msgid "No update description available."
#~ msgid "Loading update description, please wait…"
#~ msgstr "ไม่มีรายละเอียดการอัปเดต"

#, fuzzy
#~| msgid "Network Settings"
#~ msgid "Open Network _Settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย"

#, fuzzy
#~| msgid "Network access was required but not available."
#~ msgid ""
#~ "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t "
#~ "available"
#~ msgstr "ต้องใช้การเชื่อมต่อเครือข่ายแต่ไม่สามารถเชื่อมต่อได้"

#, fuzzy
#~| msgid "Find in Software"
#~ msgid "Find Out _More"
#~ msgstr "หาใน \"ซอฟต์แวร์\""

#~ msgid "Application manager for GNOME"
#~ msgstr "เครื่องมือจัดการโปรแกรมสำหรับ GNOME"

#~ msgid "A list of popular applications"
#~ msgstr "รายชื่อโปรแกรมยอดนิยม"

#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
#~ msgstr "รายชื่อของแหล่งเพิ่มเติมที่ได้เปิดใช้ก่อนหน้า"

#~ msgid ""
#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
#~ "third-party applications."
#~ msgstr "รายชื่อของแหล่งซอฟต์แวร์ที่ได้เปิดใช้ก่อนหน้านี้ขณะติดตั้งโปรแกรมบุคคลที่สาม"

#~ msgid "Add to Application Folder"
#~ msgstr "เพิ่มเข้าโฟลเดอร์โปรแกรม"

#~ msgid "Show profiling information for the service"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลการวัดประสิทธิภาพของบริการ"

#~ msgid "3rd party"
#~ msgstr "บุคคลที่ 3"

#~ msgid "nonfree"
#~ msgstr "ไม่เสรี"

#~ msgid "An application"
#~ msgstr "มีโปรแกรมหนึ่ง"

#~ msgid ""
#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. "
#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the "
#~ "applications you want."
#~ msgstr ""
#~ "\"ซอฟต์แวร์\" ช่วยคุณติดตั้งซอฟต์แวร์ใดๆ ที่คุณต้องการได้โดยสั่งจากที่นี่ที่เดียว "
#~ "คุณสามารถดูซอฟต์แวร์แนะนำ ท่องดูหมวดต่างๆ หรือค้นหาโปรแกรมที่คุณต้องการได้"

#~ msgid "_Let’s Go Shopping"
#~ msgstr "ไ_ปช็อปกันเลย"

#~ msgid "The amount of space between children"
#~ msgstr "จำนวนช่องว่างระหว่างรายการลูก"

#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Removed"
#~ msgstr "ถอดถอนแล้ว"

#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "ติดตั้งอยู่"

#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "อัปเดตแล้ว"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
#~ "play this format can be found on the website."
#~ msgstr ""
#~ "ข้อมูลเกี่ยวกับ %s และตัวเลือกสำหรับวิธีการรับตัวอ่าน-ลงรหัสที่สามารถเล่นรูปแบบนี้ "
#~ "มีอยู่ในในเว็บไซต์"

#~ msgid "_Post"
#~ msgstr "แ_ปะประกาศ"

#~ msgid ""
#~ "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
#~ "recommend”."
#~ msgstr "เขียนสรุปบทวิจารณ์ของคุณสั้นๆ ตัวอย่างเช่น: “ยอดเยี่ยม ขอแนะนำ”"

#~ msgctxt "app review"
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "บทวิจารณ์"

#~ msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
#~ msgstr "คุณคิดเห็นอย่างไรเกี่ยวกับโปรแกรมนี้? พยายามให้เหตุผลประกอบทัศนะของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it "
#~ "is recommended to disable them."
#~ msgstr ""
#~ "คุณต้องรับความเสียงเองเมื่อใช้ส่วนขยายต่างๆ ถ้าคุณมีปัญหาใดๆ กับระบบ "
#~ "ขอแนะนำให้ปิดส่วนขยายต่างๆ"

#~ msgid "Extension Settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าส่วนขยาย"

#~ msgid "_Installing"
#~ msgstr "กำลัง_ติดตั้ง"

#~ msgid "_Removing"
#~ msgstr "กำลัง_ถอดถอน"

#~ msgctxt "license"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ไม่ทราบ"

#~ msgctxt "version"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ไม่ทราบ"

#~ msgctxt "size"
#~ msgid "Calculating…"
#~ msgstr "กำลังคำนวณ…"

#~ msgctxt "size"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ไม่ทราบ"

#~ msgctxt "updated"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "ไม่เคย"

#~ msgctxt "origin"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ไม่ทราบ"

#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
#~ msgstr "ซอฟต์แวร์นี้มาจากบุคคลที่ 3"

#~ msgid ""
#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
#~ msgstr "ซอฟต์แวร์นี้มาจากบุคคลที่ 3 และอาจมีองค์ประกอบที่ไม่เสรี"

#~ msgid "This software may contain non-free components."
#~ msgstr "ซอฟต์แวร์นี้อาจมีองค์ประกอบที่ไม่เสรี"

#~ msgid "Localized in your Language"
#~ msgstr "มีการแปลเป็นภาษาของคุณ"

#~ msgid "Release Activity"
#~ msgstr "รุ่นที่เคลื่อนไหว"

#~ msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
#~ msgstr "ส่วนเสริมที่เลือกจะถูกติดตั้งพร้อมกับโปรแกรม"

#~ msgid "this website"
#~ msgstr "เว็บไซต์นี้"

#~ msgid "_Add to Folder…"
#~ msgstr "เ_พิ่มเข้าโฟลเดอร์…"

#~ msgid "_Move to Folder…"
#~ msgstr "_ย้ายไปโฟลเดอร์…"

#~ msgid "Recommended Audio Applications"
#~ msgstr "โปรแกรมเสียงที่แนะนำ"

#~ msgid "Recommended Games"
#~ msgstr "เกมที่แนะนำ"

#~ msgid "Recommended Graphics Applications"
#~ msgstr "โปรแกรมกราฟิกส์ที่แนะนำ"

#~ msgid "Recommended Office Applications"
#~ msgstr "โปรแกรมสำนักงานที่แนะนำ"

#~ msgid "Yesterday, %R"
#~ msgstr "เมื่อวาน %R น."

#~ msgid "Three days ago"
#~ msgstr "สามวันก่อน"

#~ msgid "Four days ago"
#~ msgstr "สี่วันก่อน"

#~ msgid "Five days ago"
#~ msgstr "ห้าวันก่อน"

#~ msgid "Six days ago"
#~ msgstr "หกวันก่อน"

#~ msgid "Two weeks ago"
#~ msgstr "สองสัปดาห์ที่แล้ว"

#~ msgid "Looking for new updates…"
#~ msgstr "กำลังค้นหารายการอัปเดตใหม่…"

#~ msgid "Restart & _Install"
#~ msgstr "เริ่มใหม่และ_ติดตั้ง"

#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
#~ msgstr "ไม่มีโปรแกรมหรือส่วนเสริมติดตั้งอยู่ ซอฟต์แวร์อื่นๆ อาจยังมีอยู่"

#, c-format
#~ msgid "%i application"
#~ msgid_plural "%i applications"
#~ msgstr[0] "โปรแกรม %i รายการ"

#~ msgid "Remove Source"
#~ msgstr "ลบแหล่ง"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
#~ "access to additional software that is not provided by %s."
#~ msgstr ""
#~ "แหล่งซอฟต์แวร์สามารถดาวน์โหลดได้จากอินเทอร์เน็ต "
#~ "ซึ่งช่วยให้คุณเข้าถึงซอฟต์แวร์เพิ่มเติมที่ไม่ได้จัดเตรียมไว้โดย %s"

#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
#~ msgstr "แหล่งซอฟต์แวร์จะเปิดให้คุณเข้าถึงซอฟต์แวร์เพิ่มเติมได้"

#~ msgid ""
#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
#~ "it."
#~ msgstr "การลบแหล่งจะเป็นการลบซอฟต์แวร์ใดๆ ที่คุณได้ติดตั้งจากแหล่งนั้นด้วย"

#~ msgid "No software installed from this source"
#~ msgstr "ไม่มีซอฟต์แวร์ที่ติดตั้งจากแหล่งนี้"

#~ msgid "Installed from this Source"
#~ msgstr "ติดตั้งจากแหล่งนี้"

#~ msgid "Last Checked"
#~ msgstr "ตรวจสอบล่าสุด"

#~ msgid "One Star"
#~ msgstr "หนึ่งดาว"

#~ msgid "Two Stars"
#~ msgstr "สองดาว"

#~ msgid "Three Stars"
#~ msgstr "สามดาว"

#~ msgid "Four Stars"
#~ msgstr "สี่ดาว"

#~ msgid "Five Stars"
#~ msgstr "ห้าดาว"

#~ msgid "No updates have been installed on this system."
#~ msgstr "ไม่มีการติดตั้งรายการอัปเดตในระบบนี้"

#~ msgid "Security Updates Pending"
#~ msgstr "มีรายการอัปเดตด้านความปลอดภัยรออยู่"

#~ msgid "It is recommended that you install important updates now"
#~ msgstr "ขอแนะนำให้คุณติดตั้งรายการอัปเดตที่สำคัญเดี๋ยวนี้"

#~ msgid "Restart & Install"
#~ msgstr "เริ่มใหม่และติดตั้ง"

#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
#~ msgstr "การอัปเดตที่สำคัญของ OS และโปรแกรมต่างๆ พร้อมที่จะติดตั้งแล้ว"

#, c-format
#~ msgid "Installation of %s failed."
#~ msgstr "ติดตั้ง %s ไม่สำเร็จ"

#, c-format
#~ msgid "Removal of %s failed."
#~ msgstr "ถอดถอน %s ไม่สำเร็จ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "การแก้ไข"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "ฐานข้อมูล"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "การเขียนแผ่น"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "วิทยุสมัครเล่น"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "MIDI"
#~ msgstr "MIDI"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "เครื่องมือปรับเสียง"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "ดนตรี"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "เครื่องมืออัด"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "เครื่องเรียบเรียงดนตรี"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "เครื่องมือตั้งเสียง"

#~ msgid "Development Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือพัฒนา"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Building"
#~ msgstr "การประกอบสร้าง"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "ฐานข้อมูล"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "GUI Designers"
#~ msgstr "เครื่องมือออกแบบ GUI"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "IDE"
#~ msgstr "ชุดเครื่องมือพัฒนาเบ็ดเสร็จ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Profiling"
#~ msgstr "เครื่องมือวัดประสิทธิภาพ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "การจัดการโครงการ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Revision Control"
#~ msgstr "การควบคุมฉบับแก้ไข"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "การพัฒนาเว็บ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "ชีววิทยา"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "วิทยาการคอมพิวเตอร์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "การแสดงภาพข้อมูล"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "เศรษฐกิจ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "ไฟฟ้า"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "อิเล็กทรอนิกส์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "วิศวกรรมศาสตร์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "ธรณีวิทยา"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "ธรณีศาสตร์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "ประวัติศาสตร์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "การประมวลผลภาพ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "วรรณกรรม"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "แผนที่"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Medical"
#~ msgstr "การแพทย์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "ดนตรี"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "การวิเคราะห์เชิงตัวเลข"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "การคำนวณแบบขนาน"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "ฟิสิกส์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Spirituality"
#~ msgstr "จิตวิญญาณ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
#~ msgid "Shooter"
#~ msgstr "ยิง"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
#~ msgid "Simulation"
#~ msgstr "จำลอง"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "กีฬา"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "กราฟิกส์ 2 มิติ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "เครื่องอ่านอักขระด้วยแสง"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "การพิมพ์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "กราฟิกส์แบบแรสเตอร์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "เชื่อมต่อโมเด็ม"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "อีเมล"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Feed"
#~ msgstr "ข่าวป้อน"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "ถ่ายโอนแฟ้ม"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "วิทยุสมัครเล่น"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "ข้อความทันใจ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "ลูกข่าย IRC"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "เฝ้าสังเกต"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "P2P"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "ระบบโทรศัพท์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "การพัฒนาเว็บ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Chart"
#~ msgstr "แผนภูมิ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "การจัดการสมุดผู้ติดต่อ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Dictionary"
#~ msgstr "พจนานุกรม"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "อีเมล"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Flow Chart"
#~ msgstr "ผังงาน"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "PDA"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "การถ่ายภาพ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Presentation"
#~ msgstr "การนำเสนอ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "การจัดการโครงการ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "การพิมพ์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Spreadsheet"
#~ msgstr "ตารางคำนวณ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Art"
#~ msgstr "ศิลปะ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "ปัญญาประดิษฐ์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "ดาราศาสตร์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "ชีววิทยา"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "เคมี"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "วิทยาการคอมพิวเตอร์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "การก่อสร้าง"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "การแสดงภาพข้อมูล"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "เศรษฐกิจ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "ไฟฟ้า"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "อิเล็กทรอนิกส์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "วิศวกรรมศาสตร์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "ภูมิศาสตร์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "ธรณีวิทยา"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "ธรณีศาสตร์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "ประวัติศาสตร์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Humanities"
#~ msgstr "มนุษยศาสตร์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "การประมวลผลภาพ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "ภาษา"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "วรรณกรรม"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "แผนที่"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Math"
#~ msgstr "คณิตศาสตร์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Medical"
#~ msgstr "การแพทย์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "การวิเคราะห์เชิงตัวเลข"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "การคำนวณแบบขนาน"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "ฟิสิกส์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "วิทยาการหุ่นยนต์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Spirituality"
#~ msgstr "จิตวิญญาณ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "กีฬา"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "โปรแกรมเลียนแบบ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือแฟ้ม"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "เฝ้าสังเกต"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "การรักษาความปลอดภัย"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "เทอร์มินัลเทียม"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Archiving"
#~ msgstr "การจัดเก็บแฟ้ม"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "นาฬิกา"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือแฟ้ม"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "แผนที่"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Spirituality"
#~ msgstr "จิตวิญญาณ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือระบบโทรศัพท์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "การแก้ไข"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "ฐานข้อมูล"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "เขียนแผ่น"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Players"
#~ msgstr "เครื่องมือเล่น"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "เครื่องมืออัด"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "TV"
#~ msgstr "โทรทัศน์"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
#~ msgid "Shell Extensions"
#~ msgstr "ส่วนขยายของเชลล์"

#~ msgid "No AppStream data found"
#~ msgstr "ไม่พบข้อมูล AppStream"

#~ msgid ""
#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update "
#~ "itself. Please wait for another update and try again."
#~ msgstr ""
#~ "แพกเกจอัปเดตไม่สามารถติดตั้งได้ ซึ่งมักจะเกิดจากปัญหาของตัวแพกเกจอัปเดตเอง "
#~ "กรุณารอการอัปเดตครั้งถัดไปแล้วลองใหม่"

#~ msgid "Internet Only Application"
#~ msgstr "โปรแกรมผ่านอินเทอร์เน็ตเท่านั้น"

#~ msgid "No software installed"
#~ msgstr "ไม่มีซอฟต์แวร์ที่ติดตั้งไว้"

#~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
#~ msgstr[0] "มีโปรแกรม %i รายการ และส่วนเสริม %i รายการติดตั้งไว้"

#~ msgid "You're About to Install Non-Free Software"
#~ msgstr "คุณกำลังติดตั้งซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี"

#~ msgid "%s is not %sfree and open source software%s."
#~ msgstr "%s ไม่ใช่ %sซอฟต์แวร์เสรีและโอเพนซอร์ส%s"

#~ msgid ""
#~ "Depending on your country of residence, installing it could make you "
#~ "liable to prosecution."
#~ msgstr "ขึ้นอยู่กับประเทศที่คุณอาศัยอยู่ การติดตั้งอาจทำให้คุณต้องรับผิดชอบการฟ้องร้องคดีอาญา"

#~ msgid "If you are uncertain about this, you should obtain legal advice."
#~ msgstr "ถ้าคุณไม่แน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนี้ คุณก็ควรขอคำปรึกษาทางกฎหมาย"

#~ msgid "Do you want to enable it?"
#~ msgstr "คุณต้องการเปิดใช้หรือไม่?"

#~ msgid "Set the specified debugging level"
#~ msgstr "ตั้งระดับการดีบั๊กตามที่ระบุ"

#~ msgid "Picks"
#~ msgstr "คัดสรร"

#~ msgctxt "license"
#~ msgid "Complicated!"
#~ msgstr "ซับซ้อน!"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "วิทยุสมัครเล่น"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "การพัฒนาเว็บ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือแฟ้ม"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "แผนที่"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
#~ msgid "Spirituality"
#~ msgstr "จิตวิญญาณ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "แบบอักษร"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
#~ msgid "Codecs"
#~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
#~ msgid "Input Sources"
#~ msgstr "แหล่งป้อนข้อความ"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
#~ msgid "Language Packs"
#~ msgstr "ชุดภาษา"

#~ msgid "_Pending"
#~ msgstr "_รอติดตั้ง"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development"
#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "ฐานข้อมูล"

#~ msgid "January 30, 2014"
#~ msgstr "30 มกราคม 2557"

#~ msgid "_Installed (%d)"
#~ msgstr "_ติดตั้งอยู่ (%d)"

#~ msgid "_Updates (%d)"
#~ msgstr "_มีรุ่นใหม่ (%d)"

#~ msgid ""
#~ "<li>View installed applications</li> <li>Remove installed applications</"
#~ "li> <li>View available application updates</li> <li>Install available "
#~ "updates</li> <li>Find new applications</li> <li>Install new applications</"
#~ "li> <li>Find an application to handle a specific type of file</li> "
#~ "<li>Installed apps and updates should be available when offline</li>"
#~ msgstr ""
#~ "<li>ดูโปรแกรมที่ติดตั้งแล้ว</li> <li>ถอดถอนโปรแกรมที่ติดตั้งแล้ว</li> "
#~ "<li>ดูโปรแกรมที่สามารถอัปเดตได้</li> <li>ติดตั้งการอัปเดตที่มีให้</li> "
#~ "<li>หาโปรแกรมใหม่</li> <li>ติดตั้งโปรแกรมใหม่</li> "
#~ "<li>หาโปรแกรมที่จะจัดการชนิดเฉพาะของแฟ้ม</li> "
#~ "<li>ติดตั้งโปรแกรมและอัปเดตที่มีให้เมื่อออฟไลน์</li>"

#, fuzzy
#~ msgid "Popular"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_th.po (gnome-software master)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "นิยม\n"
#~ "#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ยอดนิยม"

#~ msgid ""
#~ "Shotwell is a digital photo organiser that runs on Linux. It is the "
#~ "default photo manager in Ubuntu and Fedora."
#~ msgstr ""
#~ "Shotwell เป็นโปรแกรมจัดการภาพถ่ายดิจิทัลที่ทำงานบนลินุกซ์ "
#~ "และเป็นโปรแกรมจัดการภาพถ่ายมาตรฐานของอูบุนตูและฟีดอรา"

#~ msgid "More  ▾"
#~ msgstr "เพิ่มเติม  ▾"

#~ msgid "Waiting for package manager..."
#~ msgstr "กำลังรอโปรแกรมจัดการแพกเกจ..."

#~ msgid ""
#~ "The author of this software has not included a 'Description' in the "
#~ "desktop file..."
#~ msgstr "ผู้เขียนซอฟต์แวร์นี้ไม่ได้ให้ 'Description' (คำบรรยาย) ไว้ในแฟ้มเดสก์ท็อป..."

#~ msgid "Client decoration"
#~ msgstr "ตกแต่งโปรแกรมลูกข่าย"

#~ msgid "Whether the window draws WM decorations itself"
#~ msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างจะวาดตกแต่งด้วยโปรแกรมจัดการหน้าต่างหรือไม่"

#~ msgid "Log File Viewer"
#~ msgstr "โปรแกรมอ่านแฟ้มปูม"

#~ msgid "Clear the search string"
#~ msgstr "ล้างคำค้น"

#~ msgid " - Browse and monitor logs"
#~ msgstr " - เรียกดูและเฝ้าสังเกตปูมต่างๆ"

#~ msgid "last update: %s"
#~ msgstr "เปลี่ยนแปลงล่าสุด: %s"

#~ msgid "%d lines (%s) - %s"
#~ msgstr "%d บรรทัด (%s) - %s"

#~ msgid "Open a log from file"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มปูม"

#~ msgid "Close this log"
#~ msgstr "ปิดปูมนี้"

#~ msgid "Quit the log viewer"
#~ msgstr "ออกจากโปรแกรมอ่านปูมระบบ"

#~ msgid "Select the entire log"
#~ msgstr "เลือกเนื้อหาทั้งหมดของปูม"

#~ msgid "Find a word or phrase in the log"
#~ msgstr "หาคำหรือวลีในปูม"

#~ msgid "Bigger text size"
#~ msgstr "ขยายขนาดตัวอักษร"

#~ msgid "Smaller text size"
#~ msgstr "ลดขนาดตัวอักษร"

#~ msgid "Manage filters"
#~ msgstr "จัดการตัวกรอง"

#~ msgid "Open the help contents for the log viewer"
#~ msgstr "เปิดสารบัญเอกสารแนะนำวิธีใช้โปรแกรมอ่านปูมระบบ"

#~ msgid "Show the about dialog for the log viewer"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรมอ่านปูมระบบ"

#~ msgid "Show Side Pane"
#~ msgstr "แสดงแถบด้านข้าง"

#~ msgid "Only show lines that match one of the given filters"
#~ msgstr "แสดงเฉพาะบรรทัดที่ตรงกับตัวกรองเท่านั้น"

#~ msgid "Automatically scroll down when new lines appear"
#~ msgstr "เลื่อนหน้าจอลงโดยอัตโนมัติเมื่อมีข้อความบรรทัดใหม่"

#~ msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
#~ msgid "_Search for Open Files…"
#~ msgstr "_ค้นหาไฟล์ที่เปิด…"

#, fuzzy
#~| msgid "_Kill"
#~ msgid "_Kill…"
#~ msgstr "ฆ่_า"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice "
#~ "value. A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>หมายเหตุ:</b> ลำดับความสำคัญของโพรเซสกำหนดโดยค่าไนซ์ "
#~ "ค่าไนซ์ที่ต่ำหมายถึงลำดับความสำคัญสูง</i></small>"

#, c-format
#~ msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
#~ msgstr "_ผังหน่วยความจำของโพรเซส “%s” (PID %u):"

#, c-format
#~ msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
#~ msgstr "ไ_ฟล์ที่โพรเซส “%s” (PID %u) เปิด:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
#~ msgid "Main window size in the form (width, height)"
#~ msgstr ""
#~ "ขนาดและตำแหน่งของหน้าต่างหลักในรูปแบบ (ความกว้าง, ความสูง, ตำแหน่ง x, ตำแหน่ง y)"

#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าคุณต้องการฆ่าโพรเซส “%s” (PID: %u) ที่เลือก?"

#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าคุณต้องการจบโพรเซส “%s” (PID: %u) ที่เลือก?"

#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าคุณต้องการหยุดโพรเซส “%s” (PID: %u) ที่เลือก?"

#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
#~ msgstr[0] "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าคุณต้องการฆ่าโพรเซส %d โพรเซสที่เลือก?"

#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
#~ msgstr[0] "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าคุณต้องการจบโพรเซส %d โพรเซสที่เลือก?"

#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
#~ msgstr[0] "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าคุณต้องการหยุดโพรเซส %d โพรเซสที่เลือก?"

#~ msgid "_Kill Process"
#~ msgid_plural "_Kill Processes"
#~ msgstr[0] "ฆ่_าโพรเซส"

#~ msgid ""
#~ "Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
#~ "security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
#~ msgstr ""
#~ "การหยุดโพรเซสอาจหมายถึงการสูญเสียข้อมูล การทำลายวาระที่กำลังทำงานอยู่ "
#~ "หรือการสร้างช่องโหว่ในระบบรักษาความปลอดภัย "
#~ "จึงควรสั่งหยุดเฉพาะโพรเซสที่ไม่มีการตอบสนองเท่านั้น"

#, c-format
#~ msgid "CPU %d"
#~ msgstr "ซีพียู %d"

#~| msgid "Width of process 'Started' column"
#~ msgid "Width of process “Total disk read” column"
#~ msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “อ่านดิสก์ทั้งหมด” ของโพรเซส"

#~| msgid "Show process 'Started' column on startup"
#~ msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
#~ msgstr "แสดงคอลัมน์ “อ่านดิสก์ทั้งหมด” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#~| msgid "Width of process 'Started' column"
#~ msgid "Width of process “Total disk write” column"
#~ msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ “เขียนดิสก์ทั้งหมด” ของโพรเซส"

#~| msgid "Show process 'Started' column on startup"
#~ msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
#~ msgstr "แสดงคอลัมน์ “เขียนดิสก์ทั้งหมด” ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#~ msgid "%.3g kbit"
#~ msgstr "%.3g kbit"

#~ msgid "%.3g Mbit"
#~ msgstr "%.3g Mbit"

#~ msgid "%.3g Gbit"
#~ msgstr "%.3g Gbit"

#~ msgid "%.3g Tbit"
#~ msgstr "%.3g Tbit"

#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
#~ msgid "Search for Open Files"
#~ msgstr "ค้นหาแฟ้มที่เปิด"

#~ msgid "%lld second"
#~ msgid_plural "%lld seconds"
#~ msgstr[0] "%lld วินาที"

#~ msgid "Main Window X position"
#~ msgstr "ตำแหน่ง X ของหน้าต่างหลัก"

#~ msgid "Main Window Y position"
#~ msgstr "ตำแหน่ง Y ของหน้าต่างหลัก"

#~ msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
#~ msgstr "จะฆ่าโพรเซส “%s” (PID: %u) ที่เลือกหรือไม่?"

#~ msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
#~ msgstr "จะจบโพรเซส “%s” (PID: %u) ที่เลือกหรือไม่?"

#~ msgid "_Change Priority..."
#~ msgstr "เ_ปลี่ยนลำดับความสำคัญ..."

#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
#~ msgstr "แสดงคอลัมน์ 'อาร์กิวเมนต์' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
#~ msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'อาร์กิวเมนต์' ของโพรเซส"

#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
#~ msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'หน่วยความจำประเมิน' ของโพรเซส"

#~ msgid "Solaris mode"
#~ msgstr "แบบ Solaris"

#~ msgid "Processor %d:"
#~ msgstr "ตัวประมวลผล %d:"

#~ msgid "Unknown CPU model"
#~ msgstr "ไม่ทราบรุ่นซีพียู"

#~ msgid "Default graph background color"
#~ msgstr "สีพื้นโดยปริยายของกราฟ"

#~ msgid "Default graph frame color"
#~ msgstr "สีตารางโดยปริยายของกราฟ"

#~ msgid "User memory:"
#~ msgstr "หน่วยความจำที่ใช้:"

#~ msgid "Used swap:"
#~ msgstr "พื้นที่สลับที่ใช้:"

#~ msgid "_Grid color:"
#~ msgstr "สี_ตาราง:"

#~ msgid "Column zero saved width"
#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์ที่ศูนย์"

#~ msgid "Default graph net out color"
#~ msgstr "สีกราฟเน็ตออกโดยปริยาย"

#~ msgid "Show column zero on startup"
#~ msgstr "แสดงคอลัมน์ที่ศูนย์เมื่อเริ่มโปรแกรม"

#~ msgid "Unknown version"
#~ msgstr "ไม่ทราบรุ่น"

#~ msgid "No hidden processes"
#~ msgstr "ไม่มีโพรเซสซ่อน"

#~ msgid ""
#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, "
#~ "select the \"All processes\" option in the main window."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่มีโพรเซสซ่อนในรายการ ถ้าคุณต้องการแสดงโพรเซสที่ทำงานอยู่ทั้งหมด คุณสามารถเลือกตัวเลือก "
#~ "\"ทุกโพรเซส\" ได้ในหน้าต่างหลัก"

#~ msgid "Hidden Processes"
#~ msgstr "โพรเซสซ่อน"

#~ msgid "Currently _hidden processes:"
#~ msgstr "รายการโพรเซสที่_ซ่อนไว้:"

#~ msgid ""
#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process "
#~ "by removing it from this list."
#~ msgstr ""
#~ "โพรเซสเหล่านี้ คือโพรเซสที่คุณได้เลือกให้ซ่อนไว้ "
#~ "คุณสามารถสั่งให้กลับมาแสดงโพรเซสที่ต้องการอีกครั้งได้ โดยลบออกจากรายการนี้"

#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes"
#~ msgstr "เตือนก่อนซ่อนโพรเซส"

#~ msgid "_Hidden Processes"
#~ msgstr "โพรเซสซ่อ_น"

#~ msgid "Open the list of currently hidden processes"
#~ msgstr "แสดงรายการโพรเซสที่คุณซ่อนไว้"

#~ msgid ""
#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-"
#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu."
#~ msgstr ""
#~ "โพรเซสที่ซ่อนไว้จะไม่ปรากฏในรายการโพรเซส คุณสามารถสั่งให้กลับมาแสดงใหม่โดยเลือกรายการ "
#~ "'โพรเซสซ่อน' ในเมนู 'แก้ไข'"

#~ msgid "Alert before _hiding processes"
#~ msgstr "เตือนก่อน_ซ่อนโพรเซส"

#~ msgid "Process CPU % column saved width"
#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์เปอร์เซ็นต์ซีพียูของโพรเซส"

#~ msgid "Process CPU time column saved width"
#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์เวลาซีพียูของโพรเซส"

#~ msgid "Process PID column saved width"
#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์หมายเลขโพรเซส"

#~ msgid "Process SELinux security context column saved width"
#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์ security context สำหรับ SELinux ของโพรเซส"

#~ msgid "Process arguments column saved width"
#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์อาร์กิวเมนต์ของโพรเซส"

#~ msgid "Process name column saved width"
#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์ชื่อโพรเซส"

#~ msgid "Process nice column saved width"
#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์ค่า nice ของโพรเซส"

#~ msgid "Process owner column saved width"
#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์เจ้าของโพรเซส"

#~ msgid "Process resident memory column saved width"
#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์หน่วยความจำ resident ของโพรเซส"

#~ msgid "Process shared memory column saved width"
#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์หน่วยความจำใช้ร่วมของโพรเซส"

#~ msgid "Process start time column saved width"
#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์เวลาที่เริ่มของโพรเซส"

#~ msgid "Process status column saved width"
#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์สถานะของโพรเซส"

#~ msgid "Process virtual memory column saved width"
#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์หน่วยความจำเสมือนของโพรเซส"

#~ msgid "Show process writable memory column saved width"
#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์หน่วยความจำที่เขียนได้ของโพรเซส"

#~ msgid "_Threads"
#~ msgstr "เ_ธรด"

#~ msgid "Show each thread as a separate process"
#~ msgstr "แสดงแต่ละเธรดแยกออกมาต่างหาก"

#~ msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
#~ msgstr "Jorgen·Scheibengruber - การแสดงโครงสร้างต้นไม้ของอุปกรณ์ที่ดีขึ้น"

#~ msgid "Show advanced info tab on startup"
#~ msgstr "แสดงรายละเอียดเพิ่มเติมของโพรเซสขณะเริ่มโปรแกรม"

#~ msgid "Less _info"
#~ msgstr "ลด_รายละเอียด"

#~ msgid "Process Info"
#~ msgstr "รายละเอียดของโพรเซส"

#~ msgid "Very high - nice %d"
#~ msgstr "สูงมาก - ไนซ์ %d"

#~ msgid "High - nice %d"
#~ msgstr "สูง - ไนซ์ %d"

#~ msgid "Normal - nice %d"
#~ msgstr "ปกติ - ไนซ์ %d"

#~ msgid "Low - nice %d"
#~ msgstr "ต่ำ - ไนซ์ %d"

#~ msgid "Very low - nice %d"
#~ msgstr "ต่ำมาก - ไนซ์ %d"

#~ msgid "RSS Memory"
#~ msgstr "หน่วยความจำ RSS"

#~ msgid "Saves the pane position for the system monitor tab"
#~ msgstr "เก็บตำแหน่งแถบกั้นช่องในแท็บเฝ้าสังเกตระบบ"

#~ msgid "Force a process to finish normally"
#~ msgstr "บังคับให้โพรเซสจบการทำงานตามขั้นตอนปกติ"

#~ msgid "Force a process to finish immediately"
#~ msgstr "บังคับให้โพรเซสจบการทำงานทันที"

#~ msgid "Open the memory maps associated with the process"
#~ msgstr "ดูผังหน่วยความจำที่เชื่อมโยงกับโพรเซส"

#~ msgid "View the files opened by the process"
#~ msgstr "ดูแฟ้มที่โพรเซสเปิด"

#~ msgid "Sea_rch:"
#~ msgstr "_ค้นหา:"

#~ msgid "More _Info >>"
#~ msgstr "_รายละเอียดเพิ่มเติม >>"

#~ msgid "No such process."
#~ msgstr "ไม่มีโพรเซสที่ว่า"

#~ msgid ""
#~ "Process Name: %s \n"
#~ "\n"
#~ "You do not have permission to change the priority of this process. You "
#~ "can enter the root password to gain the necessary permission."
#~ msgstr ""
#~ "ชื่อโพรเซส: %s\n"
#~ "\n"
#~ "คุณไม่มีสิทธิเปลี่ยนลำดับความสำคัญของโพรเซสนี้ แต่คุณอาจป้อนรหัสผ่านของ root "
#~ "เพื่อให้ได้มาซึ่งสิทธิดังกล่าว"

#~ msgid ""
#~ "Process Name: %s\n"
#~ "\n"
#~ "You must be root to decrease a nice value of this process or set a nice "
#~ "value less than 0. You can enter the root password to gain the necessary "
#~ "permission."
#~ msgstr ""
#~ "ชื่อโพรเซส: %s\n"
#~ "\n"
#~ "คุณต้องเป็น root เท่านั้น จึงจะลดค่าไนซ์ของโพรเซสนี้ หรือตั้งค่าไนซ์ที่ต่ำกว่าศูนย์ "
#~ "คุณอาจป้อนรหัสผ่านของ root เพื่อให้ได้มาซึ่งสิทธิดังกล่าว"

#~ msgid ""
#~ "Process Name: %s \n"
#~ "\n"
#~ "You do not have permission to end this process. You can enter the root "
#~ "password to gain the necessary permission."
#~ msgstr ""
#~ "ชื่อโพรเซส: %s\n"
#~ "\n"
#~ "คุณไม่มีสิทธิจบโพรเซสนี้ แต่คุณสามารถป้อนรหัสผ่านของ root เพื่อให้ได้มาซึ่งสิทธิดังกล่าว"

#~ msgid "An error occured while killing the process."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะฆ่าโพรเซส"

#~ msgid ""
#~ "There are no processes containing the searched string. Please note that "
#~ "the search is performed only on processes shown in the process list."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่มีโพรเซสที่มีคำค้นปรากฏอยู่ โปรดสังเกตว่าการค้นหานี้จะค้นจากโพรเซสที่แสดงในรายการเท่านั้น"

#~ msgid "System resources monitor"
#~ msgstr "เฝ้าสังเกตระบบ"

#~ msgid "No processes are currently hidden."
#~ msgstr "ไม่มีโพรเซสซ่อน"

#~ msgid "Manage Hidden Processes"
#~ msgstr "จัดการโพรเซสซ่อน"

#~ msgid "Force a process to finish."
#~ msgstr "บังคับให้โพรเซสจบการทำงาน"

#~ msgid "Display a tree showing process dependencies"
#~ msgstr "แสดงโครงสร้างต้นไม้ของโพรเซสที่ขึ้นต่อกัน"

#~ msgid "Display threads (subprocesses)"
#~ msgstr "แสดงเธรด (สายการทำงานย่อยในโพรเซส)"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this process?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการซ่อนโพรเซสนี้?"

#~ msgid "_Show this dialog next time"
#~ msgstr "แ_สดงกล่องโต้ตอบนี้คราวหน้า"

#~ msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
#~ msgstr "ถ้าคุณฆ่าโพรเซส ข้อมูลที่ยังไม่จัดเก็บอาจสูญหายได้"

#~ msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
#~ msgstr "ถ้าคุณจบโพรเซส ข้อมูลที่ยังไม่จัดเก็บอาจสูญหายได้"

#~ msgid "Root Password :"
#~ msgstr "รหัสผ่านของ Root :"

#~ msgid "Wrong Password."
#~ msgstr "รหัสผ่านผิด"

#~ msgid ""
#~ "Off\n"
#~ "Low\n"
#~ "Medium\n"
#~ "Loud"
#~ msgstr ""
#~ "ปิด\n"
#~ "เบา\n"
#~ "กลาง\n"
#~ "ตัง"

#~ msgid ""
#~ "Plain (ASCII)\n"
#~ "Hexadecimal"
#~ msgstr ""
#~ "ข้อความ (แอสกี)\n"
#~ "เลขฐานสิบหก"

#~ msgid ""
#~ "Tones\n"
#~ "Pulses"
#~ msgstr ""
#~ "กดปุ่ม\n"
#~ "แป้นหมุน"

#~ msgid "GNOME System Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือดูแลระบบของ GNOME"

#~ msgid "Phone number: %s Login: %s"
#~ msgstr "หมายเลขโทรศัพท์: %s ล็อกอิน: %s"

#~ msgid "Modem connection"
#~ msgstr "โมเด็ม"

#~ msgid "ISDN connection"
#~ msgstr "ISDN"

#~ msgid "Administrator account's user name should not be modified"
#~ msgstr "ไม่ควรแก้ไขชื่อผู้ใช้ของบัญชีผู้ดูแลระบบ"

#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of hosts that the GST will be able to access when "
#~ "the remote configuration option is enabled"
#~ msgstr ""
#~ "รายการโฮสต์ (คั่นด้วยจุลภาค) ที่ GST สามารถเข้าถึงได้เมื่อใช้ตัวเลือกการตั้งค่าระยะไกล"

#~ msgid "Last GST version executed"
#~ msgstr "GST รุ่นล่าสุดที่เรียก"

#~ msgid "Preferred bootloader that boot-admin will configure"
#~ msgstr "บูตโหลดเดอร์ที่เลือกจะตั้งค่า"

#~ msgid "Remote hosts"
#~ msgstr "โฮสต์ระยะไกล"

#~ msgid ""
#~ "The GST are able to do remote configuration through SSH, enable this "
#~ "option to use this feature"
#~ msgstr "GST สามารถตั้งค่าระบบระยะไกลผ่าน SSH ได้ เลือกตัวเลือกนี้ถ้าจะใช้ความสามารถนี้"

#~ msgid "The last GST version that this computer has run"
#~ msgstr "รุ่นของ GST ล่าสุดที่เคยเรียกในคอมพิวเตอร์เครื่องนี้"

#~ msgid ""
#~ "This key stores the bootloader that boot-admin will configure if there "
#~ "are more than one installed, if it's not set or isn't valid, then boot-"
#~ "admin will ask the user"
#~ msgstr ""
#~ "คีย์นี้เก็บชื่อบูตโหลดเดอร์ที่เครื่องมือตั้งค่าระบบบูตจะแก้ไขในกรณีที่มีบูตโหลดเดอร์มากกว่าหนึ่งตัวติดตั้งอยู่ "
#~ "ถ้าไม่ได้กำหนดไว้ หรือเป็นค่าที่ไม่ถูกต้อง โปรแกรมจะถามผู้ใช้ก่อน"

#~ msgid "Whether the tools will use remote administration or not"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะใช้การตั้งค่าระยะไกลหรือไม่"

#~ msgid "Whether the warning dialog should be shown or not"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกล่องโต้ตอบเตือนขณะเข้าโปรแกรมหรือไม่"

#~ msgid "Default _gateway device:"
#~ msgstr "อุปกรณ์เ_กตเวย์ปริยาย:"

#~ msgid "Select location name"
#~ msgstr "ตั้งชื่อสถานที่"

#~ msgid "_Select Time Zone..."
#~ msgstr "เ_ลือกเขตเวลา..."

#~ msgid "_Edit User Profiles..."
#~ msgstr "แ_ก้ไขโพรไฟล์ผู้ใช้..."

#~ msgid "Activating network interface"
#~ msgstr "กำลังเปิดใช้อินเทอร์เฟซเครือข่าย"

#~ msgid "File sharing service"
#~ msgstr "บริการใช้แฟ้มร่วม"

#~ msgid "Hosts in the %s network"
#~ msgstr "โฮสตในเครือข่าย %s"

#~ msgid "User name of the administrator account should not be modified"
#~ msgstr "ไม่ควรแก้ไขชื่อผู้ใช้ของผู้ดูแลระบบ"

#~ msgid "User ID of the administrator account should not be modified"
#~ msgstr "ไม่ควรแก้ไขหมายเลขผู้ใช้ของผู้ดูแลระบบ"

#~ msgid "Password should not be empty"
#~ msgstr "รหัสผ่านไม่ควรว่างเปล่า"

#~ msgid "A password must be provided."
#~ msgstr "กรุณาตั้งรหัสผ่านด้วย"

#~ msgid "Password confirmation isn't correct"
#~ msgstr "การยืนยันรหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The platform you are running is not "
#~ "supported by this tool"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">เครื่องมือนี้ไม่รองรับแพลตฟอร์มของคุณ"

#~ msgid "Remote administration"
#~ msgstr "การดูแลระบบระยะไกล"

#~ msgid "Run _Without Password"
#~ msgstr "ทำงานโดย_ปราศจากรหัสผ่าน"

#~ msgid "Unsupported Platform"
#~ msgstr "ไม่รองรับแพลตฟอร์มนี้"

#~ msgid ""
#~ "/dev/modem\n"
#~ "/dev/ttyS0\n"
#~ "/dev/ttyS1\n"
#~ "/dev/ttyS2\n"
#~ "/dev/ttyS3"
#~ msgstr ""
#~ "/dev/modem\n"
#~ "/dev/ttyS0\n"
#~ "/dev/ttyS1\n"
#~ "/dev/ttyS2\n"
#~ "/dev/ttyS3"

#~ msgid ""
#~ "Several bootloaders have been found\n"
#~ "\n"
#~ "please select which do you want to configure"
#~ msgstr ""
#~ "พบระบบบูตหลายระบบ\n"
#~ "กรุณาเลือกระบบบูตที่จะตั้งค่า"

#~ msgid "Other Settings"
#~ msgstr "ค่าอื่นๆ"

#~ msgid "Starting the Computer"
#~ msgstr "การเริ่มบูตระบบ"

#~ msgid "Ask at boot"
#~ msgstr "_ถามขณะบูต"

#~ msgid "Boot Manager Settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าระบบจัดการการบูต"

#~ msgid ""
#~ "Choose a kernel image to boot, and a partition to mount as the root "
#~ "partition. Optionally, you may also enter parameters passed to the kernel "
#~ "at boot time."
#~ msgstr ""
#~ "กรุณาเลือกแฟ้มข้อมูลเคอร์เนลที่จะบูต และพาร์ทิชันที่จะเมานท์เป็นพาร์ทิชันราก นอกจากนี้ "
#~ "คุณอาจเพิ่มพารามิเตอร์ที่จะส่งให้กับเคอร์เนลขณะบูตได้"

#~ msgid "Click \"Forward\" to continue"
#~ msgstr "กดปุ่ม \"ถัดไป\" เพื่อทำต่อ"

#~ msgid "Creating a new boot image"
#~ msgstr "สร้างรายการบูตใหม่"

#~ msgid "Enable IDE SCSI emulation"
#~ msgstr "เปิดใช้การ_จำลอง SCSI จาก IDE"

#~ msgid ""
#~ "Enter a name for the boot image, and specify what kind of operating "
#~ "system it is."
#~ msgstr "กรุณาป้อนชื่อของรายการบูต และเลือกชนิดของระบบปฏิบัติการที่จะเพิ่ม"

#~ msgid "Number of colors:"
#~ msgstr "จำนวน_สี:"

#~ msgid "Other parameters:"
#~ msgstr "พารามิเตอร์_อื่น:"

#~ msgid "Protect with password"
#~ msgstr "_ปกป้องด้วยรหัสผ่าน"

#~ msgid "Seconds to wait before loading default kernel or OS"
#~ msgstr "จำนวนวินาทีที่จะรอก่อนโหลดเคอร์เนลหรือ OS ปริยาย"

#~ msgid "Select a kernel image"
#~ msgstr "เลือกแฟ้มข้อมูลเคอร์เนล"

#~ msgid "Select an initrd image"
#~ msgstr "เลือกแฟ้มข้อมูลแรมไดรว์เริ่มต้น"

#~ msgid "Specify the partition on which the operating system is installed."
#~ msgstr "กรุณาระบุพาร์ทิชันที่ติดตั้งระบบปฏิบัติการนั้นไว้"

#~ msgid ""
#~ "The new boot image has been added. Please click \"Apply\" to save your "
#~ "changes."
#~ msgstr "เพิ่มรายการบูตใหม่เรียบร้อยแล้ว กรุณากดปุ่ม \"เริ่มใช้\" เพื่อบันทึกการเปลี่ยนแปลง"

#~ msgid ""
#~ "This assistant is designed to help you quickly and easily add a new boot "
#~ "image to your system."
#~ msgstr "โปรแกรมนี้มุ่งช่วยคุณเพิ่มรายการบูตใหม่ให้กับระบบของคุณอย่างสะดวกรวดเร็ว"

#~ msgid "Video modes (only frame buffer)"
#~ msgstr "โห_มดของจอภาพ (เฉพาะเฟรมบัฟเฟอร์เท่านั้น)"

#~ msgid "_Initrd image path:"
#~ msgstr "พาธของแรมไดรว์เริ่ม_ต้น:"

#~ msgid "_Kernel image path:"
#~ msgstr "พาธของแฟ้มเ_คอร์เนล:"

#~ msgid "_Operating system:"
#~ msgstr "_ระบบปฏิบัติการ:"

#~ msgid "_Parameters:"
#~ msgstr "_พารามิเตอร์:"

#~ msgid "_Root file system device:"
#~ msgstr "อุปกรณ์ที่ใช้เป็นระบบแฟ้ม_ราก:"

#~ msgid "32,768"
#~ msgstr "32,768"

#~ msgid "65,536"
#~ msgstr "65,536"

#~ msgid "16,777,216"
#~ msgstr "16,777,216"

#~ msgid "Invalid VGA value"
#~ msgstr "ค่า VGA ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "\"%s\" is not a valid VGA value."
#~ msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่า VGA ที่ถูกต้อง"

#~ msgid "Configure the system boot process"
#~ msgstr "ตั้งค่ากระบวนการบูตระบบ"

#~ msgid "Error creating boot image"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างรายการบูตใหม่"

#~ msgid "Creating a new boot image (%d of %d)"
#~ msgstr "สร้างรายการบูตใหม่ (%d จาก %d)"

#~ msgid "Finished creating a new boot image"
#~ msgstr "สร้างรายการบูตใหม่สำเร็จแล้ว"

#~ msgid "Windows NT"
#~ msgstr "Windows NT"

#~ msgid "Windows 9x"
#~ msgstr "Windows 9x"

#~ msgid "Dos"
#~ msgstr "Dos"

#~ msgid "Linux swap"
#~ msgstr "Linux swap"

#~ msgid "\"%s\" is an invalid path"
#~ msgstr "\"%s\" ไม่ใช่พาธที่ถูกต้อง"

#~ msgid "\"%s\" already exists, please set another name."
#~ msgstr "มีรายการ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว กรุณาตั้งชื่อใหม่"

#~ msgid "Invalid image name: \"%s\"."
#~ msgstr "ชื่อรายการบูตไม่ถูกต้อง: \"%s\""

#~ msgid "Invalid image: \"%s\"."
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มข้อมูลเคอร์เนลไม่ถูกต้อง: \"%s\""

#~ msgid "Invalid root device: \"%s\"."
#~ msgstr "ชื่ออุปกรณ์ระบบแฟ้มรากไม่ถูกต้อง: \"%s\""

#~ msgid "_Module path:"
#~ msgstr "พาธของ_มอดูล:"

#~ msgid "Error modifying boot image"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแก้ไขรายการบูต"

#~ msgid "Boot Image Editor"
#~ msgstr "แก้ไขรายการบูต"

#~ msgid "Boot Append Editor"
#~ msgstr "แก้ไขพารามิเตอร์ของการบูต"

#~ msgid "Error deleting boot image"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างลบรายการบูต"

#~ msgid "Without at least one boot image your computer will not start."
#~ msgstr "ถ้าไม่มีรายการบูตเหลืออยู่เลย เครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณจะเริ่มทำงานไม่ได้"

#~ msgid "This may leave this operating system unbootable."
#~ msgstr "การลบนี้อาจทำให้บูตเข้าระบบปฏิบัติการนี้ไม่ได้"

#~ msgid "The configuration will show empty"
#~ msgstr "จะแสดงค่าตั้งว่างเปล่า"

#~ msgid "The file \"%s\" is missing or could not be read."
#~ msgstr "แฟ้ม \"%s\" หายไปหรืออ่านไม่ได้"

#~ msgid "Kernel Image"
#~ msgstr "เคอร์เนล"

#~ msgid "The profile must have a name"
#~ msgstr "โพรไฟล์ต้องมีชื่อ"

#~ msgid "The profile must have a default home"
#~ msgstr "โพรไฟล์ต้องมีไดเรกทอรีบ้านปริยาย"

#~ msgid "The profile must have a default shell"
#~ msgstr "โพรไฟล์ต้องมีเชลล์ปริยาย"

#~ msgid "The default profile should not be deleted"
#~ msgstr "ไม่ควรลบโพรไฟล์ปริยาย"

#~ msgid "This profile is used for setting default data for new users"
#~ msgstr "โพรไฟล์นี้ใช้สำหรับตั้งค่าข้อมูลโดยปริยายสำหรับผู้ใช้ใหม่"

#~ msgid "Delete profile \"%s\"?"
#~ msgstr "ลบโพรไฟล์ \"%s\" หรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "You will not be able to recover this profile after pressing \"apply\"."
#~ msgstr "คุณจะไม่สามารถกู้โพรไฟล์นี้กลับมาได้ใหม่หลังจากกด \"ลบ\""

#~ msgid "Choice"
#~ msgstr "ตัวเลือก"

#~ msgid "Use this window to select the computer you wish to configure"
#~ msgstr "ใช้หน้าต่างนี้เลือกคอมพิวเตอร์ที่คุณต้องการปรับแต่งค่า"

#~ msgid "Hosts settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าโฮสต์"

#~ msgid "Settings for group %s"
#~ msgstr "ตั้งค่ากลุ่มผู้ใช้ %s"

#~ msgid "Settings for account %s"
#~ msgstr "ตั้งค่าบัญชีผู้ใช้ %s"

#~ msgid "Interface name:"
#~ msgstr "ชื่ออินเทอร์เฟซ:"

#~ msgid "Key _type:"
#~ msgstr "_ชนิดของคีย์:"

#~ msgid "WEP _key:"
#~ msgstr "_คีย์ WEP:"

#~ msgid "WINS server"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ WINS"

#~ msgid "Allow _browsing folder"
#~ msgstr "อนุญาตให้เ_รียกดูโฟลเดอร์"

#~ msgid "Do not use WINS server"
#~ msgstr "ไม่ใช้เซิร์ฟเวอร์ WINS"

#~ msgid "General Windows sharing settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าทั่วไปของการแชร์ผ่านวินโดวส์"

#~ msgid "Windows sharing settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าการแชร์ผ่านวินโดวส์"

#~ msgid "_Add host"
#~ msgstr "เ_พิ่มโฮสต์"

#~ msgid "_Host description:"
#~ msgstr "คำบรรยายโ_ฮสต์:"

#~ msgid "Allow user to:"
#~ msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้:"

#~ msgid "Group _members:"
#~ msgstr "_สมาชิกกลุ่ม:"

#~ msgid "Show a_ll users and groups"
#~ msgstr "แสดงผู้ใช้และกลุ่มผู้ใช้ทั้งห_มด"

#~ msgid "_All users:"
#~ msgstr "ผู้ใช้ทั้งห_มด:"

#~ msgid "The tool could not connect to the computer"
#~ msgstr "ติดต่อไปยังเครื่องคอมพิวเตอร์ดังกล่าวไม่ได้"

#~ msgid ""
#~ "Check that you have access to this network and that the computer is "
#~ "actually working and running the SSH daemon"
#~ msgstr ""
#~ "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณสามารถเข้าถึงเครื่อข่ายนี้ได้ และเครื่องคอมพิวเตอร์นั้นมีดีมอน SSH "
#~ "ทำงานอยู่"

#~ msgid ""
#~ "Check that you typed it correctly and that you haven't activated the "
#~ "\"caps lock\" key"
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณป้อนรหัสผ่านถูกต้อง และปุ่ม \"caps lock\" ไม่ได้กดอยู่"

#~ msgid "Check that you have permissions to run this command"
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีสิทธิ์เรียกคำสั่งนี้"

#~ msgid "Could not execute the backend"
#~ msgstr "เรียกใช้แบ็กเอนด์ไม่สำเร็จ"

#~ msgid ""
#~ "There was an error creating the child process, the tool will close now."
#~ msgstr "มีปัญหาขณะสร้างโพรเซสลูก จะปิดโปรแกรม ณ บัดนี้"

#~ msgid "Could not find widget: %s"
#~ msgstr "ไม่พบวิดเจ็ต: %s"

#~ msgid "There are changes which have not been applied"
#~ msgstr "มีการแก้ไขที่ยังค้างอยู่ไม่ได้เริ่มใช้"

#~ msgid "Apply them now?"
#~ msgstr "เริ่มใช้เลยหรือไม่?"

#~ msgid "Error connection signal `%s' in widget `%s'"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมสัญญาณ `%s' ในวิดเจ็ต `%s'"

#~ msgid "There was an error running the backend script"
#~ msgstr "มีปัญหาบางอย่างระหว่างการทำงานของสคริปต์แบ็กเอนด์"

#~ msgid "Welcome to the %s prerelease of the GNOME System Tools"
#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่รุ่นก่อนรีลีส %s ของเครื่องมือดูแลระบบของ GNOME"

#~ msgid ""
#~ "This is still a work in progress, and so it may have serious bugs. Due to "
#~ "the nature of these tools, bugs may render your computer <span "
#~ "weight=\"bold\">practically useless, costing time, effort and sanity "
#~ "points. You have been warned. Thank you for trying out this prerelease of "
#~ "the GNOME System Tools!"
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมนี้อยู่ในระหว่างพัฒนา จึงอาจมีปัญหาร้ายแรงอยู่ และด้วยแนวประยุกต์ใช้ของโปรแกรมนี้ "
#~ "ปัญหาที่เกิดขึ้นอาจทำให้คอมพิวเตอร์ของคุณ กลายเป็นขยะ, เปลืองเวลา แรงงาน "
#~ "และความราบรื่นของการใช้งาน เราเตือนคุณแล้ว "
#~ "และขอขอบคุณที่ทดลองใช้รุ่นก่อนรีลีสของเครื่องมือดูแลระบบของ GNOME นี้!"

#~ msgid "Don't show me this again"
#~ msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"

#~ msgid "Could not enable the interface %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้อินเทอร์เฟซ %s"

#~ msgid ""
#~ "Check that the settings are correct for this network and that the "
#~ "computer is correctly connected to it."
#~ msgstr ""
#~ "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าว่าเหมาะสมกับเครือข่ายหรือไม่ "
#~ "และตรวจสอบการเชื่อมต่อระหว่างคอมพิวเตอร์กับเครือข่ายด้วย"

#~ msgid "Changing profile"
#~ msgstr "กำลังเปลี่ยนโพรไฟล์สถานที่"

#~ msgid "The interface %s is not active"
#~ msgstr "อินเทอร์เฟซ %s ยังไม่เปิดใช้"

#~ msgid "The interface %s is active"
#~ msgstr "อินเทอร์เฟซ %s เปิดใช้อยู่"

#~ msgid "Settings for \"%s\""
#~ msgstr "ค่าตั้งสำหรับ \"%s\""

#~ msgid "Are you sure you want to deactivate this service?"
#~ msgstr "ยืนยันที่จะปิดบริการนี้หรือไม่?"

#~ msgid "Shared folders settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าโฟลเดอร์ใช้ร่วม"

#~ msgid "Error saving profile"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกโพรไฟล์"

#~ msgid "Create New profile"
#~ msgstr "เพิ่มโพรไฟล์ใหม่"

#~ msgid "Settings for profile %s"
#~ msgstr "ตั้งค่าโพรไฟล์ %s"

#~ msgid "Invalid group ID"
#~ msgstr "หมายเลขกลุ่มไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Group ID must be a positive number"
#~ msgstr "หมายเลขกลุ่มต้องเป็นตัวเลขจำนวนเต็ม"

#~ msgid "This would leave the system unusable"
#~ msgstr "การแก้ไขดังกล่าวจะทำให้ระบบใช้การไม่ได้"

#~ msgid "Group ID %s already exists"
#~ msgstr "มีกลุ่มหมายเลข %s อยู่ก่อนแล้ว"

#~ msgid "The group name is too long"
#~ msgstr "ชื่อกลุ่มผู้ใช้ยาวเกินไป"

#~ msgid "To be valid, the group name should have less than %d character"
#~ msgid_plural ""
#~ "To be valid, the group name should have less than %d characters"
#~ msgstr[0] "ชื่อกลุ่มผู้ใช้ควรยาวไม่เกิน %d ตัวอักษร"

#~ msgid "Please set a valid group name, using only lower case letters"
#~ msgstr "กรุณาตั้งชื่อกลุ่มผู้ใช้ให้ถูกต้อง โดยใช้เฉพาะตัวพิมพ์เล็กเท่านั้น"

#~ msgid "Please select a different group name"
#~ msgstr "กรุณาตั้งชื่อกลุ่มใหม่"

#~ msgid "The group \"root\" should not be deleted"
#~ msgstr "ไม่ควรลบกลุ่มผู้ใช้ \"root\""

#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"

#~ msgid "User name contains"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้มีคำว่า"

#~ msgid "User ID is"
#~ msgstr "หมายเลขผู้ใช้คือ"

#~ msgid "Group name contains"
#~ msgstr "ชื่อกลุ่มมีคำว่า"

#~ msgid "User GID is"
#~ msgstr "หมายเลขกลุ่มคือ"

#~ msgid ""
#~ "Bad password: %s.\n"
#~ "Please try with a new password"
#~ msgstr ""
#~ "รหัสผ่านไม่ดี: %s\n"
#~ "กรุณาเลือกรหัสผ่านใหม่"

#~ msgid "The \"root\" user should not be deleted"
#~ msgstr "ไม่ควรลบผู้ใช้ \"root\""

#~ msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
#~ msgstr "ยืนยันที่จะลบผู้ใช้ \"%s\" หรือไม่?"

#~ msgid "User Account Editor"
#~ msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้"

#~ msgid "The user name is too long"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ยาวเกินไป"

#~ msgid "To be valid, the user name should have less than %d character"
#~ msgid_plural ""
#~ "To be valid, the user name should have less than %d characters"
#~ msgstr[0] "ชื่อผู้ใช้ควรยาวไม่เกิน %d ตัวอักษร"

#~ msgid "Home directory should not be empty"
#~ msgstr "ไดเรกทอรีบ้านไม่ควรว่างเปล่า"

#~ msgid "Make sure you provide a home directory."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้ตั้งไดเรกทอรีบ้านหรือไม่"

#~ msgid "Home directory of the \"root\" user should not be modified"
#~ msgstr "ไม่ควรเปลี่ยนไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้ \"root\""

#~ msgid "Invalid user ID"
#~ msgstr "หมายเลขผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "User ID must be a positive number."
#~ msgstr "หมายเลขผู้ใช้ต้องเป็นเลขจำนวนเต็มบวก"

#~ msgid "User ID %s already exists"
#~ msgstr "มีผู้ใช้หมายเลข %s อยู่แล้ว"

#~ msgid ""
#~ "Several users may share a single user ID, but it's not common and may "
#~ "lead to security problems."
#~ msgstr ""
#~ "ผู้ใช้หลายคนอาจใช้หมายเลขประจำตัวร่วมกันได้ แต่ถือเป็นเรื่องไม่ปกติ "
#~ "และอาจก่อปัญหาระบบรักษาความปลอดภัยได้"

#~ msgid "Settings for User %s"
#~ msgstr "ตั้งค่าผู้ใช้ %s"

#~ msgid "/dev/hda"
#~ msgstr "/dev/hd_a"

#~ msgid "/dev/hdb"
#~ msgstr "/dev/hd_b"

#~ msgid "/dev/hdc"
#~ msgstr "/dev/hd_c"

#~ msgid "/dev/hdd"
#~ msgstr "/dev/hd_d"

#~ msgid "The group name should have less than %i characters for being valid"
#~ msgstr "ชื่อกลุ่มผู้ใช้ควรยาวไม่เกิน %i ตัวอักษร"

#~ msgid "Available services:"
#~ msgstr "บริการที่มี:"

#~ msgid "Change your running services"
#~ msgstr "เปลี่ยนบริการที่กำลังทำงานอยู่"

#~ msgid "Requests user and password in a graphical fashion"
#~ msgstr "ถามชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านในแบบกราฟิก"

#~ msgid "Service Settings"
#~ msgstr "ค่าตั้งของบริการ"

#~ msgid "Service _Properties"
#~ msgstr "คุณ_สมบัติของบริการ"

#~ msgid "Service:"
#~ msgstr "บริการ:"

#~ msgid "_Order list by startup sequence"
#~ msgstr "เ_รียงรายการตามลำดับการเริ่มบริการ"

#~ msgid "_Startup sequence:"
#~ msgstr "_ลำดับการเริ่มบริการ:"

#~ msgid "Could not get info"
#~ msgstr "อ่านข้อมูลไม่ได้"

#~ msgid "DHCP"
#~ msgstr "DHCP"

#~ msgid "This device is _configured"
#~ msgstr "อุปกรณ์นี้_ตั้งค่าแล้ว"

#~ msgid "Set as default"
#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าปริยาย"

#~ msgid "width"
#~ msgstr "ความกว้าง"

#~ msgid "Verbose output"
#~ msgstr "ข้อความเอาต์พุตละเอียด"

#~ msgid "Output options:"
#~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับเอาต์พุต:"

#~ msgid "Show output options"
#~ msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับเอาต์พุต"

#, c-format
#~ msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
#~ msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ ID โปรแกรมที่ถูกต้อง"

#~ msgid "Server application ID"
#~ msgstr "ID โปรแกรมของเซิร์ฟเวอร์"

#, fuzzy
#~ msgid "Show completions"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_th.po (gnome-terminal)  #-#-#-#-#\n"
#~ "แสดงการเติมเต็มข้อความ\n"
#~ "#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_th.po (gvfs)  #-#-#-#-#\n"
#~ "แสดงการเติมชื่อ"

#~ msgid "Global options:"
#~ msgstr "ตัวเลือกทั่วไป:"

#~ msgid "Show global options"
#~ msgstr "แสดงตัวเลือกทั่วไป"

#~ msgid "FD passing of stdin is not supported"
#~ msgstr "ไม่รองรับการส่ง FD ของ stdin"

#~ msgid "FD passing of stdout is not supported"
#~ msgstr "ไม่รองรับการส่ง FD ของ stdout"

#~ msgid "FD passing of stderr is not supported"
#~ msgstr "ไม่รองรับการส่ง FD ของ stderr"

#, c-format
#~ msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
#~ msgstr "อาร์กิวเมนต์ \"%s\" ใช้ไม่ได้กับตัวเลือก --fd"

#~ msgid "Forward stdin"
#~ msgstr "ส่งทอดอินพุตมาตรฐาน"

#~ msgid "Forward stdout"
#~ msgstr "ส่งทอดเอาต์พุตมาตรฐาน"

#~ msgid "Forward stderr"
#~ msgstr "ส่งทอดกระแสข้อผิดพลาดมาตรฐาน"

#~ msgid "Exec options:"
#~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเรียกคำสั่ง:"

#~ msgid "Show exec options"
#~ msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการเรียกคำสั่ง"

#~ msgid "Maximise the window"
#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง"

#~ msgid "Window options:"
#~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับหน้าต่าง:"

#~ msgid "Show window options"
#~ msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับหน้าต่าง"

#, c-format
#~ msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
#~ msgstr "ค่าอัตราซูม \"%s\" อยู่นอกช่วงที่อนุญาต"

#~ msgid "Terminal options:"
#~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับเทอร์มินัล:"

#~ msgid "Processing options:"
#~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับการประมวลผล:"

#~ msgid "Show processing options"
#~ msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการประมวลผล"

#, c-format
#~ msgid "Unknown command \"%s\""
#~ msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง \"%s\""

#, c-format
#~ msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
#~ msgstr "'%s' ต้องการอาร์กิวเมนต์หลัง '--' เป็นคำสั่งที่จะเรียกทำงาน"

#~ msgid "Extraneous arguments after '--'"
#~ msgstr "มีอาร์กิวเมนต์ส่วนเกินหลัง '--'"

#~ msgid "GTerminal"
#~ msgstr "GTerminal"

#, c-format
#~ msgid "Error processing arguments: %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลอาร์กิวเมนต์: %s\n"

#~ msgid "True if the menubar should be shown in new window"
#~ msgstr "เลือก ถ้าแถบเมนูควรแสดงในหน้าต่างใหม่"

#~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog"
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่งโพรไฟล์ปัจจุบัน"

#~ msgid ""
#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
#~ "This is a list of encodings to appear there."
#~ msgstr ""
#~ "เมนูย่อยรหัสอักขระจะแสดงรหัสอักขระบางส่วนที่เป็นไปได้ นี่คือรายชื่อของรหัสอักขระที่จะปรากฏในนั้น"

#~ msgctxt "theme variant"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "ปริยาย"

#~ msgctxt "theme variant"
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "สีเข้ม"

#~ msgid "_Rewrap on resize"
#~ msgstr "_ตัดบรรทัดใหม่เมื่อปรับขนาด"

#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
#~ msgstr "<i><b>หมายเหตุ:</b> โปรแกรมเทอร์มินัลทั้งหลายกำหนดชุดสีเหล่านี้ไว้ในตัวอยู่แล้ว</i>"

#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
#~ "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
#~ "applications and operating systems that expect different terminal "
#~ "behavior."
#~ msgstr ""
#~ "<b>หมายเหตุ:</b> ตัวเลือกเหล่านี้อาจทำให้บางโปรแกรมทำงานไม่ถูกต้อง "
#~ "ตัวเลือกเหล่านี้มีไว้เพื่อช่วยคุณแก้ขัดกับโปรแกรมบางตัวและระบบปฏิบัติการบางระบบ "
#~ "ที่ต้องการพฤติกรรมของเทอร์มินัลที่ต่างออกไปเท่านั้น"

#~ msgid "New Terminal in New Tab"
#~ msgstr "เทอร์มินัลใหม่ในแท็บใหม่"

#~ msgid "New Terminal in New Window"
#~ msgstr "เทอร์มินัลใหม่ในหน้าต่างใหม่"

#~ msgid "Close All Terminals"
#~ msgstr "ปิดทุกเทอร์มินัล"

#~ msgid "Clear Find Highlight"
#~ msgstr "เลิกเน้นการหา"

#~ msgid "Detach Terminal"
#~ msgstr "ดึงเทอร์มินัลออกมา"

#~ msgid "Open in _Midnight Commander"
#~ msgstr "เปิดใน _Midnight Commander"

#~ msgid ""
#~ "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
#~ "Commander"
#~ msgstr ""
#~ "เปิดโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม Midnight Commander ซึ่งทำงานในเทอร์มินัล"

#~ msgid ""
#~ "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
#~ "Commander"
#~ msgstr ""
#~ "เปิดโฟลเดอร์ที่เปิดอยู่ด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม Midnight Commander ซึ่งทำงานในเทอร์มินัล"

#~ msgid "Open _Midnight Commander"
#~ msgstr "เปิด _Midnight Commander"

#~ msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
#~ msgstr "เปิดโปรแกรมจัดการแฟ้ม Midnight Commander ซึ่งทำงานในเทอร์มินัล"

#, c-format
#~ msgid "_%u. %s"
#~ msgstr "_%u. %s"

#~ msgid "New _Profile"
#~ msgstr "โ_พรไฟล์ใหม่"

#~ msgid "_Close All Terminals"
#~ msgstr "ปิ_ดทุกเทอร์มินัล"

#~ msgid "Pre_ferences"
#~ msgstr "_ปรับแต่ง"

#~ msgid "_Next Terminal"
#~ msgstr "เทอร์มินัล_ถัดไป"

#~ msgid ""
#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
#~ "command inside the terminal is launched."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าเลือก จะปรับข้อมูลระเบียนล็อกอิน utmp และ wtmp ของระบบ "
#~ "เมื่อเรียกใช้คำสั่งภายในเทอร์มินัล"

#~ msgid "_Update login records when command is launched"
#~ msgstr "_ปรับข้อมูลระเบียนล็อกอินเมื่อเรียกใช้งานคำสั่ง"

#~ msgid "Unknown completion request for \"%s\""
#~ msgstr "ไม่รู้จักการร้องขอการเติมเต็มสำหรับ \"%s\""

#~ msgid "Missing command"
#~ msgstr "ขาดคำสั่ง"

#~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
#~ msgstr "ใช้ชุดตกแต่งแบบสีเข้มหรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "Commands:\n"
#~ "  help    Shows this information\n"
#~ "  run     Create a new terminal running the specified command\n"
#~ "  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
#~ "\n"
#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
#~ msgstr ""
#~ "คำสั่ง:\n"
#~ "  help    แสดงข้อมูลนี้\n"
#~ "  run     สร้างเทอร์มินัลใหม่เพื่อทำคำสั่งที่ระบุ\n"
#~ "  shell   สร้างเทอร์มินัลใหม่เพื่อเรียกเชลล์ของผู้ใช้\n"
#~ "\n"
#~ "เรียก \"%s คำสั่ง --help\" เพื่อดูวิธีใช้ของแต่ละคำสั่ง\n"

#~ msgid "GNOME Terminal Client"
#~ msgstr "ลูกข่ายเทอร์มินัล GNOME"

#~ msgid "Visible only when necessary"
#~ msgstr "ปรากฏเมื่อต้องใช้เท่านั้น"

#~ msgid "_About Terminal"
#~ msgstr "เ_กี่ยวกับทอร์มินัล"

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับแปะเนื้อหาจากคลิปบอร์ด กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource "
#~ "ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings "
#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
#~ msgstr ""
#~ "รายการของโพรไฟล์ที่เทอร์มินัล gnome รู้จัก "
#~ "รายการดังกล่าวมีข้อความที่ตั้งชื่อไดเรกทอรีย่อยที่สอดคล้องตาม /apps/gnome-terminal/"
#~ "profiles"

#~ msgid ""
#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
#~ "more than one open tab."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะถามก่อนปิดหน้าต่างเทอร์มินัลที่เปิดแท็บไว้มากกว่าหนึ่งแท็บหรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; "
#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the "
#~ "new '--profile' option\n"
#~ msgstr ""
#~ "เทอร์มินัล GNOME รุ่นนี้ไม่รองรับตัวเลือก \"%s\" อีกต่อไป "
#~ "คุณอาจจะต้องสร้างโพรไฟล์ที่มีค่าตั้งที่ต้องการ แล้วใช้ตัวเลือก --profile ซึ่งเป็นตัวเลือกใหม่\n"

#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
#~ msgstr "รุ่นของโรงงานไม่เข้ากัน: จะสร้างชิ้นใหม่แทน\n"

#~ msgid "Factory error: %s\n"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดของโรงงาน: %s\n"

#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
#~ msgstr "เกิดปัญหากับคำสั่งสำหรับเทอร์มินัลนี้"

#~ msgid "(about %s)"
#~ msgstr "(ประมาณ %s)"

#~ msgid ""
#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
#~ "the \"X\" man page for more information"
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดค่าเรขาคณิตของหน้าต่างตามข้อกำหนดเรขาคณิตของ X; ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จาก man page "
#~ "ของ \"X\""

#~ msgid ""
#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
#~ "these situations."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าเลือก จะปิดการลบรอยหยักเมื่อทำงานโดยไม่มีส่วนขยาย X RENDER "
#~ "ซึ่งจะเพิ่มประสิทธิภาพการทำงานของโปรแกรมพอสมควร ภายใต้สภาวะดังกล่าว"

#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะไม่ใช้การลบรอยหยักเมื่อไม่มีส่วนขยาย X RENDER หรือไม่"

#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
#~ msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์\n"

#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
#~ msgstr "เรียกใช้งานบรรทัดคำสั่งที่เหลือภายในเทอร์มินัล"

#~ msgid ""
#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
#~ "of these options can be provided."
#~ msgstr ""
#~ "เปิดหน้าต่างใหม่ที่มีแท็บตามโพรไฟล์ที่กำหนดให้ ตัวเลือกเหล่านี้สามารถมีได้มากกว่าหนึ่งตัวเลือก"

#~ msgid ""
#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
#~ "than one of these options can be provided."
#~ msgstr ""
#~ "เปิดแท็บใหม่ในหน้าต่างที่เปิดล่าสุดโดยใช้โพรไฟล์ที่กำหนด "
#~ "ตัวเลือกเหล่านี้สามารถมีได้มากกว่าหนึ่งตัวเลือก"

#~ msgid ""
#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
#~ "internally to save sessions."
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่ที่มีแท็บตามโดยใช้รหัสโพรไฟล์ที่กำหนด  ใช้ภายในเพื่อบันทึกเซสชัน"

#~ msgid ""
#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
#~ "internally to save sessions."
#~ msgstr "เปิดแท็บใหม่ในหน้าต่างที่เปิดล่าสุดโดยใช้ ID โพรไฟล์ที่กำหนด ใช้ภายในเพื่อบันทึกเซสชัน"

#~ msgid ""
#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
#~ msgstr ""
#~ "ตั้งหน้าที่สำหรับหน้าต่างที่กำหนดล่าสุด มีผลกับหน้าต่างเพียงหน้าต่างเดียว "
#~ "สามารถกำหนดได้ครั้งเดียวต่อหน้าต่างแต่ละหน้าต่างที่คุณสร้างจากบรรทัดคำสั่ง"

#~ msgid ""
#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
#~ "line."
#~ msgstr ""
#~ "เปิดแถบเมนูสำหรับหน้าต่างที่กำหนดล่าสุด มีผลกับหน้าต่างเพียงหน้าต่างเดียว "
#~ "สามารถกำหนดได้ครั้งเดียวต่อหน้าต่างแต่ละหน้าต่างที่คุณสร้างจากบรรทัดคำสั่ง"

#~ msgid ""
#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
#~ "line."
#~ msgstr ""
#~ "ปิดแถบเมนูสำหรับหน้าต่างที่กำหนดล่าสุด มีผลกับหน้าต่างเพียงหน้าต่างเดียว "
#~ "สามารถกำหนดได้ครั้งเดียวต่อหน้าต่างแต่ละหน้าต่างที่คุณสร้างจากบรรทัดคำสั่ง"

#~ msgid ""
#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
#~ "line."
#~ msgstr ""
#~ "ตั้งหน้าต่างที่กำหนดล่าสุดให้ขยายหน้าต่างเต็มหน้าจอ มีผลกับหน้าต่างเพียงหน้าต่างเดียว "
#~ "สามารถกำหนดได้ครั้งเดียวต่อหน้าต่างแต่ละหน้าต่างที่คุณสร้างจากบรรทัดคำสั่ง"

#~ msgid ""
#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
#~ "line."
#~ msgstr ""
#~ "ตั้งหน้าต่างที่กำหนดล่าสุดให้แสดงเต็มจอ มีผลกับหน้าต่างเพียงหน้าต่างเดียว "
#~ "สามารถกำหนดได้ครั้งเดียวต่อหน้าต่างแต่ละหน้าต่างที่คุณสร้างจากบรรทัดคำสั่ง"

#~ msgid ""
#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
#~ "window to be opened."
#~ msgstr ""
#~ "ข้อกำหนดเรขาคณิต X (ดูในหน้าคู่มือ \"X\") สามารถกำหนดหนึ่งครั้งต่อหนึ่งหน้าต่างที่เปิดขึ้น"

#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
#~ msgstr "ห้ามลงทะเบียนด้วย nameserver ที่ใช้อยู่ [ค่าปริยาย]"

#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
#~ msgstr "ตั้งไดเรกทอรีทำงานของเทอร์มินัล ใช้เป็นการภายในเท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a "
#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ปรากฏว่าคุณไม่มีเทอร์มินัล gnome-terminal.server ติดตั้งไว้ในตำแหน่งที่ถูกต้อง "
#~ "ยกเลิกโหมดโรงงาน\n"

#~ msgid ""
#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
#~ "disabled.\n"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะลงทะเบียนเทอร์มินัลเข้ากับบริการ activation  ดังนั้น "
#~ "จะปิดการใช้งานโหมดโรงงาน\n"

#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านเซิร์ฟเวอร์เทอร์มินัลจากเซิร์ฟเวอร์ activation\n"

#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
#~ msgid_plural ""
#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
#~ msgstr[0] "หน้าต่างนี้เปิดแท็บไว้ %d แท็บ การปิดหน้าต่างจะปิดแท็บทั้งหมดในหน้าต่าง"

#~ msgid "Close All _Tabs"
#~ msgstr "ปิดแ_ท็บทั้งหมด"

#~ msgid ""
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
#~ "changes. (%s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียนการเตือนของการเปลี่ยนรายการการเข้ารหัสเทอร์มินัล (%s)\n"

#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
#~ msgstr "<b>การเลื่อน</b>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>หมายเหตุ:</b> คำสั่งที่ทำงานอยู่ในเทอร์มินัลอาจตั้งหัวเรื่องใหม่ได้ตลอดเวลา</"
#~ "i></small>"

#~ msgid "Background _image"
#~ msgstr "ภาพพื้นห_ลัง"

#~ msgid "Choose A Profile Icon"
#~ msgstr "เลือกไอคอนสำหรับโพรไฟล์"

#~ msgid "Profile _icon:"
#~ msgstr "ไ_อคอนโพรไฟล์:"

#~ msgid "Remove encoding from menu."
#~ msgstr "ลบรหัสอักขระออกจากเมนู"

#~ msgid "_Dynamically-set title:"
#~ msgstr "การเปลี่ยนหัวเรื่องระหว่างใ_ช้งาน:"

#~ msgid ""
#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
#~ "the format of X font names."
#~ msgstr ""
#~ "ชื่อแบบอักษร X ดูข้อมูลเพิ่มเติมในหน้าคู่มือ X (พิมพ์ \"man X\") ในส่วนรูปแบบของแบบอักษร X "

#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดค่าที่ตั้งไว้จาก %s. (%s)\n"

#~ msgid ""
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
#~ "changes. (%s)\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียนการเตือนของการเปลี่ยนคีย์ไบน์ดิงเทอร์มินัล (%s)\n"

#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดค่าคีย์ไบน์ดิงเทอร์มินัล (%s)\n"

#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
#~ msgstr "ค่าของคีย์ค่าตั้ง %s ไม่ถูกต้อง ค่าที่มีปัญหาคือ \"%s\"\n"

#~ msgid ""
#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
#~ "keys. (%s)\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านค่าตั้งว่าจะใช้ปุ่มลัดในแถบเมนูหรือไม่ (%s)\n"

#~ msgid ""
#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
#~ "use menubar access keys (%s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียนการแจ้งการเปลี่ยนแปลง "
#~ "สำหรับค่าตั้งว่าจะใช้ปุ่มลัดในแถบเมนูหรือไม่ (%s)\n"

#~ msgid ""
#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
#~ "accelerators. (%s)\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านค่าตั้งว่าจะใช้ปุ่มลัดของเมนูหรือไม่ (%s)\n"

#~ msgid ""
#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
#~ "(%s)\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียนการเตือนสำหรับค่า use_menu_accelerators (%s)\n"

#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกการเปลี่ยนปุ่มเร่งความเร็วในฐานข้อมูลการตั้งค่า: %s\n"

#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการตั้งค่า use_menu_accelerators: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
#~ "changes. (%s)\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียนการเตือนของการเปลี่ยนโพรไฟล์เทอร์มินัล (%s)\n"

#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
#~ msgstr "ค้นหาไม่พบไอคอนชื่อ \"%s\" สำหรับโพรไฟล์เทอร์มินัล \"%s\"\n"

#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "โหลดไอคอน \"%s\" ล้มเหลว สำหรับโพรไฟล์เทอร์มินัล \"%s\": %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile "
#~ "\"%s\"\n"
#~ msgstr "ค้นหาไม่พบภาพพื้นหลังชื่อ \"%s\" สำหรับโพรไฟล์เทอร์มินัล \"%s\"\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "โหลดภาพพื้นหลัง \"%s\" ล้มเหลว สำหรับโพรไฟล์เทอร์มินัล \"%s\": %s\n"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
#~ "valid\n"
#~ msgstr "เทอร์มินัล GNOME: ชื่อแบบอักษร \"%s\" ที่ตั้งค่าไว้ในฐานข้อมูลการตั้งค่าไม่ถูกต้อง\n"

#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับค่าปริยายของ %s: %s\n"

#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
#~ msgstr "ค่านั้นไม่ใช่ค่าปริยายสำหรับ %s\n"

#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการตั้งค่าปุ่ม %s กลับเป็นค่าปริยาย: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบไดเรกทอรีการตั้งค่า %s. (%s)\n"

#~ msgid ""
#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
#~ "profile. (%s)\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียนการเตือนของการเปลี่ยนเป็นโพรไฟล์ปริยาย (%s)\n"

#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างโพรไฟล์ \"%s\""

#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลบโพรไฟล์"

#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์ข้อความ \"%s\" เป็นจานสีได้\n"

#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
#~ msgstr[0] "จานสีมีจำนวน %d รายการ แทนที่จะมี %d รายการ\n"

#~ msgid ""
#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
#~ "(%s)\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบอกรับการแจ้งเหตุการเปลี่ยนแบบอักษรความกว้างคงที่ (%s)\n"

#~ msgid ""
#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
#~ msgstr "ข้อความที่ปล่อยลงบนเทอร์มินัลมีรูปแบบ (%d) หรือความยาว (%d) ไม่ถูกต้อง\n"

#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
#~ msgstr "สีที่ปล่อยลงบนเทอร์มินัลมีรูปแบบ (%d) ไม่ถูกต้อง หรือความยาว (%d) ไม่ถูกต้อง\n"

#~ msgid ""
#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mozilla URL ที่ปล่อยลงบนเทอร์มินัลมีรูปแบบ (%d) ไม่ถูกต้อง หรือความยาว (%d) ไม่ถูกต้อง\n"

#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
#~ msgstr "URI ที่ปล่อยลงบนเทอร์มินัลมีรูปแบบ (%d) ไม่ถูกต้อง หรือความยาว (%d) ไม่ถูกต้อง\n"

#~ msgid ""
#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "ชื่อรูปภาพที่ปล่อยลงบนเทอร์มินัลมีรูปแบบ (%d) ไม่ถูกต้อง หรือความยาว (%d) ไม่ถูกต้อง\n"

#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแปลง URL \"%s\" ไปเป็นชื่อแฟ้ม: %s\n"

#~ msgid "C_urrent Profile…"
#~ msgstr "โพรไฟล์ปั_จจุบัน…"

#~ msgid ""
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
#~ "changes. (%s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียนการเตือนของการเปลี่ยนรายการโพรไฟล์เทอร์มินัล (%s)\n"

#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับรายการของโพรไฟล์เทอร์มินัล (%s)\n"

#~ msgid ""
#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
#~ msgstr "โพรไฟล์ที่คุณเลือกเป็นหลักสำหรับโพรไฟล์ใหม่ไม่ปรากฏอยู่อีกต่อไป"

#~ msgid "Enter profile name"
#~ msgstr "ใส่ชื่อโพรไฟล์หลัก"

#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
#~ msgstr "คุณต้องเลือกโพรไฟล์อย่างน้อยหนึ่งโพรไฟล์หรือมากกว่าเพื่อลบ"

#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
#~ msgstr "คุณต้องมีโพรไฟล์อย่างน้อยหนึ่งโพรไฟล์ คุณไม่สามารถลบโพรไฟล์ทั้งหมดได้"

#~ msgid "Delete this profile?\n"
#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
#~ msgstr[0] "ลบโพรไฟล์ %d โพรไฟล์นี้หรือไม่?\n"

#~ msgid "Click to open new profile dialog"
#~ msgstr "คลิกเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบสำหรับสร้างโพรไฟล์ใหม่"

#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
#~ msgstr "คลิกเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบสำหรับแก้ไขโพรไฟล์"

#~ msgid "Click to delete selected profile"
#~ msgstr "คลิกเพื่อลบโพรไฟล์ที่เลือก"

#~ msgid ""
#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
#~ "installed incorrectly."
#~ msgstr "แฟ้ม \"%s\" สูญหาย แสดงว่าโปรแกรมติดตั้งไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "ID for startup notification protocol."
#~ msgstr "ID สำหรับโพรโทคอลการแจ้งการเริ่มโปรแกรม"

#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการตั้งค่าปุ่มลัดอันใหม่ในฐานข้อมูลการตั้งค่า: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
#~ "menus. (%s)\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดค่าที่ตั้งไว้สำหรับการเลือกใช้รูปภาพในเมนู (%s)\n"

#~ msgid "Change P_rofile"
#~ msgstr "เปลี่ย_นโพรไฟล์"

#~ msgid "_Edit Current Profile..."
#~ msgstr "แ_ก้ไขโพรไฟล์ปัจจุบัน..."

#~ msgid ""
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
#~ "configuration changes. (%s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียนการเตือนของการเปลี่ยนการตั้งค่าหน้าต่างเทอร์มินัล (%s)\n"

#~ msgid ""
#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. "
#~ "(%s)\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดค่าที่ตั้งไว้สำหรับการเลือกใช้ mnemonics (%s)\n"

#~ msgid "New _Profile..."
#~ msgstr "โ_พรไฟล์ใหม่..."

#~ msgid "P_rofiles..."
#~ msgstr "โ_พรไฟล์..."

#~ msgid ""
#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
#~ "tabs with this profile."
#~ msgstr "เลือก ถ้าเคอร์เซอร์ควรจะกะพริบเมื่อเทอร์มินัลได้โฟกัส สำหรับหน้าต่าง/แท็บที่ใช้โพรไฟล์นี้"

#~ msgid "_Use bold version of font"
#~ msgstr "ใช้แบบอักษรแบบตัว_หนา"

#~ msgid "Click to choose font type"
#~ msgstr "คลิกเลือกชนิดแบบอักษร"

#~ msgid "Click to choose font size"
#~ msgstr "คลิกเลือกขนาดแบบอักษร"

#~ msgid "roman"
#~ msgstr "ตัวปกติ"

#~ msgid "italic"
#~ msgstr "ตัวเอียง"

#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "ตัวเอน (oblique)"

#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "ตัวเอียงย้อนกลับ"

#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "ตัวเอนย้อนกลับ (reverse oblique)"

#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "ความกว้างไม่คงที่"

#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "ความกว้างคงที่"

#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "เซลล์อักขระ"

#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "เกินค่า MAX_FONTS แบบอักษรบางแบบอาจหายไป"

#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
#~ msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องการการกำหนดคำสั่งเพื่อทำงาน\n"

#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
#~ msgstr "\"%s\" ถูกกำหนดมากกว่าหนึ่งครั้งสำหรับหน้าต่างหรือแท็บเดียวกัน\n"

#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
#~ msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์ในการกำหนดโพรไฟล์ที่จะใช้งาน\n"

#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
#~ msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์เพื่อกำหนดหน้าที่\n"

#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
#~ msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์เพื่อกำหนดเรขาคณิต\n"

#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
#~ msgstr "กำหนดตัวเลือก \"%s\" สองตัวเลือกให้หน้าต่างเดียว\n"

#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
#~ msgstr "กำหนดค่าเรขาคณิตสอง ให้หน้าต่างเดียว\n"

#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
#~ msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์เพื่อกำหนดหัวเรื่อง\n"

#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
#~ msgstr "กำหนดตัวเลือก \"%s\" สองตัวเลือกให้แท็บเดียว\n"

#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
#~ msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์เพื่อกำหนดไดเรกทอรี\n"

#~ msgid ""
#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
#~ "directory\n"
#~ msgstr ""
#~ "ตัวเลือก --default-working-directory ต้องการอาร์กิวเมนต์เพื่อกำหนดไดเรกทอรี\n"

#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
#~ msgstr "มีการกำหนดตัวเลือก --default-working-directories ซ้ำซ้อน\n"

#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
#~ msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์เพื่อกำหนดอัตราซูม\n"

#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
#~ msgstr "กำหนดตัวเลือก \"%s\" ซ้ำ\n"

#~ msgid "Choose Palette Color 10"
#~ msgstr "เลือกสีในจานสีช่อง 10"

#~ msgid "Palette entry 1"
#~ msgstr "จานสีรายการที่ 1"

#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
#~ msgstr "ชุดรูปแบบสีพื้นหน้าและพื้นหลังที่มีมากับโปรแกรม:"

#~ msgid "Built-in palette schemes:"
#~ msgstr "ชุดรูปแบบสีที่มีอยู่ภายใน:"

#~ msgid "kilobytes"
#~ msgstr "กิโลไบต์"

#~ msgid "Support skey dingus clicking"
#~ msgstr "สนับสนุนการคลิกเมาส์แบบ dingus สำหรับ skey"

#~ msgid "Use Tab Size"
#~ msgstr "ใช้ขนาดแท็บ"

#~ msgid "Save changes for this document"
#~ msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงให้กับเอกสารนี้"

#, c-format
#~ msgid "Document Type: %s"
#~ msgstr "ชนิดเอกสาร: %s"

#~ msgid ""
#~ "• Press the Open button\n"
#~ "• Press the New tab button\n"
#~ "• Press Ctrl+N to start a new document\n"
#~ "• Press Ctrl+O to browse for a document\n"
#~ "\n"
#~ "Or, press Ctrl+W to close the window."
#~ msgstr ""
#~ "• กดปุ่ม \"เปิด\"\n"
#~ "• กดปุ่ม \"แท็บใหม่\"\n"
#~ "• กด Ctrl+N เพื่อเริ่มเอกสารใหม่\n"
#~ "• กด Ctrl+O เพื่อเรียกดูเอกสาร\n"
#~ "\n"
#~ "หรือ กด Ctrl+W เพื่อปิดหน้าต่างนี้"

#~ msgid "_2"
#~ msgstr "_2"

#~ msgid "_4"
#~ msgstr "_4"

#~ msgid "_6"
#~ msgstr "_6"

#~ msgid "_8"
#~ msgstr "_8"

#~ msgid "T_ext Wrapping"
#~ msgstr "การตัด_ข้อความ"

#~ msgid "Chec_k Spelling"
#~ msgstr "_ตรวจตัวสะกด"

#~ msgid "_Document Type…"
#~ msgstr "ชนิดเ_อกสาร…"

#~ msgid "Enchant 2"
#~ msgstr "Enchant 2"

#~ msgid "Disable All Shell Extensions"
#~ msgstr "ปิดใช้ส่วนขยายของเชลล์ทั้งหมด"

#~ msgid "Icons on Desktop"
#~ msgstr "ไอคอนบนพื้นโต๊ะ"

#~| msgid "When Laptop Lid is Closed"
#~ msgid "Suspend when laptop lid is closed"
#~ msgstr "พักเครื่องเมื่อฝาแล็ปท็อปปิด"

#~ msgid "Scroll Lock"
#~ msgstr "Scroll Lock"

#~ msgid "PrtScn"
#~ msgstr "PrtScn"

#~| msgid "Right super"
#~ msgid "Right Alt"
#~ msgstr "Alt ขวา"

#~| msgid "Right super"
#~ msgid "Right Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl ขวา"

#~| msgid "Left super"
#~ msgid "Left Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl ซ้าย"

#~ msgid "Allows entering additional characters."
#~ msgstr "ให้การป้อนมูลอักขระเพิ่มเติม"

#~ msgid ""
#~ "The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
#~ "it, press the compose key and then a sequence of characters.\n"
#~ "\n"
#~ "Many unusual characters can be entered by combining standard ones. For "
#~ "example, compose key followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</"
#~ "b>, <b>a</b> followed by <b>'</b> will enter <b>á</b>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่ม compose ให้ป้อนอักขระได้หลากหลาย การใช้ปุ่มนี้ กดปุ่ม compose แล้วตามด้วยอักขระ\n"
#~ "\n"
#~ "อักขระไม่ธรรมดามากมายสามารถป้อนได้โดยการรวมปุ่มมาตรฐาน ตัวอย่างเช่น ปุ่ม compose key "
#~ "ตามด้วย <b>C</b> และ <b>o</b> จะป้อน <b>©</b>, <b>a</b> ตามด้วย <b>'</b> "
#~ "จะป้อน <b>á</b>.\n"

#~| msgid "Keyboard and Mouse"
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
#~ msgstr "แป้นพิมพ์ & เมาส์"

#~| msgid "Background Location"
#~ msgid "Pointer Location"
#~ msgstr "ตำแหน่งตัวชี้"

#~ msgid "Press the Ctrl key to highlight the pointer."
#~ msgstr "กดปุ่ม Ctrl เพื่อเน้นตัวชี้"

#~ msgid "Browse in Software"
#~ msgstr "เรียกดูในซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Extension downloading"
#~ msgstr "ส่วนขยายกำลังดาวน์โหลด"

#~ msgid "Error loading extension"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดส่วนขยาย"

#~ msgid "Extension does not support shell version"
#~ msgstr "ส่วนขยายไม่รองรับเชลล์รุ่นนี้"

#~ msgid "Unknown extension error"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุของส่วนขยาย"

#~| msgid "Window Titles"
#~ msgid "Window Titlebars"
#~ msgstr "แถบชื่อหน้าต่าง"

#~ msgid "Activities Overview Hot Corner"
#~ msgstr "ภาพรวมกิจกรรมมุมร้อนแรง"

#~| msgid "On Battery Power"
#~ msgid "Battery Percentage"
#~ msgstr "เปอร์เซ็นต์แบตเตอรี่"

#~ msgid "Weekday"
#~ msgstr "วันธรรมดา"

#~| msgid "Show week numbers"
#~ msgid "Week Numbers"
#~ msgstr "เลขสัปดาห์"

#~ msgid "Edge Tiling"
#~ msgstr "การปูหน้าต่างชิดขอบ"

#~ msgid "When on, windows are tiled when dragged to screen edges."
#~ msgstr "เมื่อเปิด หน้าต่างถูกปูเมื่อลากไปยังขอบจอภาพ"

#~| msgid "Workspaces"
#~ msgid "Dynamic Workspaces"
#~ msgstr "พื้นที่ทำงานไม่ตายตัว"

#~ msgid ""
#~ "Workspaces can be created on demand, and are automatically removed when "
#~ "empty."
#~ msgstr "พื้นที่ทำงานสามารถสร้างตามต้องการและถูกลบโดยอัตโนมัติเมื่อว่างเปล่า"

#~| msgid "Workspaces"
#~ msgid "Static Workspaces"
#~ msgstr "พื้นที่ทำงานตายตัว"

#~| msgid "Number of Workspaces"
#~ msgid "Number of workspaces is fixed."
#~ msgstr "จำนวนพื้นที่ทำงานคงที่"

#~ msgid "Display Handling"
#~ msgstr "การจัดการจอภาพ"

#~| msgid "Workspaces only on primary display"
#~ msgid "Workspaces span displays"
#~ msgstr "พื้นที่ทำงานเกินจอภาพ"

#~| msgid "Workspaces only on primary display"
#~ msgid "Workspaces on primary display only"
#~ msgstr "พื้นที่ทำงานอยู่บนจอภาพหลักเท่านั้น"

#~ msgid "Additional displays are treated as independent workspaces."
#~ msgstr "จอภาพเพิ่มเติมถือเป็นพื้นที่ทำงานอิสระ"

#~ msgid "The current workspace includes additional displays."
#~ msgstr "พื้นที่ทำงานปัจจุบันรวมถึงจอภาพเพิ่มเติม"

#~ msgid "Wacom"
#~ msgstr "Wacom"

#~ msgid "Tweak Tool"
#~ msgstr "เครื่องมือดัดแปลง"

#~ msgid "GNOME Shell v%s (%s mode)"
#~ msgstr "เชลล์ GNOME v%s (โหมด %s)"

#~ msgid "Lock Screen Location"
#~ msgstr "ตำแหน่งเก็บของภาพหน้าจอล็อค"

#~ msgid "Uninstall Extension"
#~ msgstr "ถอดถอนส่วนขยาย"

#~ msgid "Do you want to uninstall the '%s' extension?"
#~ msgstr "คุณต้องการถอดถอนส่วนขยาย '%s' หรือไม่?"

#~ msgid "Install Shell Extension"
#~ msgstr "ติดตั้งส่วนขยายของเชลล์"

#~ msgid "Select an extension"
#~ msgstr "เลือกส่วนขยาย"

#~ msgid "Get more extensions"
#~ msgstr "รับส่วนขยายเพิ่มเติม"

#~ msgid "%s extension updated successfully"
#~ msgstr "ปรับรุ่นส่วนขยาย %s เรียบร้อยแล้ว"

#~ msgid "Error installing extension"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้งส่วนขยาย"

#~ msgid "Invalid extension"
#~ msgstr "ส่วนขยายไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Show Application Menu"
#~ msgstr "แสดงเมนูโปรแกรม"

#~ msgid "Workspace Creation"
#~ msgstr "การสร้างพื้นที่ทำงาน"

#~ msgid "Don't suspend on lid close"
#~ msgstr "ไม่พักเครื่องเมื่อปิดฝาเครื่อง"

#~ msgid "When Power Button is Pressed"
#~ msgstr "เมื่อกดปุ่มเปิด-ปิดเครื่อง"

#~ msgid "Suspend even if an external monitor is plugged in"
#~ msgstr "พักเครื่องแม้ว่าจอภาพภายนอกยังเสียบอยู่"

#~ msgid "Automatically Raise Windows"
#~ msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Key theme"
#~ msgstr "ชุดปุ่ม"

#~ msgid "Switch between overview and desktop"
#~ msgstr "สลับระหว่างภาพรวมและพื้นโต๊ะ"

#~ msgid "Show location of pointer"
#~ msgstr "แสดงตำแหน่งตัวชี้"

#~ msgid "Enable dark theme for all applications"
#~ msgstr "เปิดใช้ชุดตกแต่งแบบสีเข้มกับทุกโปรแกรม"

#~ msgid "Enable the dark theme hint for all the applications in the session"
#~ msgstr "เปิดใช้ hint ของชุดตกแต่งแบบสีเข้มกับทุกโปรแกรมในวาระนี้"

#~ msgid "Global Dark Theme"
#~ msgstr "ชุดตกแต่งแบบสีเข้มโดยรวม"

#~ msgid "Applications need to be restarted for change to take effect"
#~ msgstr "ต้องเริ่มต้นโปรแกรมต่างๆ ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"

#~ msgid "About GNOME Tweak Tool"
#~ msgstr "เกี่ยวกับเครื่องมือดัดแปลงของ GNOME"

#~ msgid "Power Button Action"
#~ msgstr "การกระทำของปุ่มเปิด-ปิดเครื่อง"

#~ msgid "Super left"
#~ msgstr "Super ซ้าย"

#~ msgid "Super right"
#~ msgstr "Super ขวา"

#~ msgid "The shell must be restarted for changes to take effect"
#~ msgstr "เชลล์ต้องเริ่มต้นใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"

#~ msgid "Modified — Time"
#~ msgstr "เวลาที่แก้ไข"

#~ msgid "Share Public directory over the network"
#~ msgstr "เปิดไดเรกทอรี \"Public\" ให้ใช้ร่วมในเครือข่าย"

#~ msgid ""
#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
#~ "shared over the network when the user is logged in."
#~ msgstr ""
#~ "หากเป็นจริง ไดเรกทอรี \"Public\" "
#~ "ในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้จะถูกเปิดให้ใช้ร่วมในเครือข่ายเมื่อผู้ใช้เข้าสู่ระบบ"

#~ msgid "Share Public directory over Bluetooth"
#~ msgstr "เปิดไดเรกทอรี \"Public\" ให้ใช้ร่วมทางบลูทูท"

#~ msgid ""
#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
#~ "shared over Bluetooth when the user is logged in."
#~ msgstr ""
#~ "หากเป็นจริง ไดเรกทอรี \"Public\" "
#~ "ในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้จะถูกเปิดให้ใช้ร่วมทางบลูทูทเมื่อผู้ใช้เข้าสู่ระบบ"

#~ msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
#~ msgstr "อนุญาตให้ลูกข่ายบลูทูทเขียนแฟ้มหรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files "
#~ "read-only."
#~ msgstr "อนุญาตให้ลูกข่ายบลูทูทเขียนแฟ้มหรือไม่ หรือแค่เพียงให้อ่านได้เท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
#~ msgstr "ลูกข่ายบลูทูทต้องจับคู่กับคอมพิวเตอร์ก่อนจะส่งแฟ้มหรือไม่"

#~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
#~ msgstr "ลูกข่ายบลูทูทสามารถส่งแฟ้มโดยใช้ ObexPush ได้หรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
#~ "directory when logged in."
#~ msgstr ""
#~ "หากเป็นจริง อุปกรณ์บลูทูทจะสามารถส่งแฟ้มไปยังไดเรกทอรี \"ดาวน์โหลด\" "
#~ "ของผู้ใช้ได้เมื่อเข้าสู่ระบบแล้ว"

#~ msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
#~ msgstr "จะรับแฟ้มที่ส่งทางบลูทูทเมื่อใด"

#~ msgid ""
#~ "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
#~ "\"bonded\" and \"ask\"."
#~ msgstr ""
#~ "จะรับแฟ้มที่ส่งทางบลูทูทเมื่อใด ค่าที่เป็นไปได้คือ \"always\" (รับเสมอ), "
#~ "\"bonded\" (เฉพาะจากอุปกรณ์ที่จับคู่ไว้) และ \"ask\" (ถามก่อนรับ)"

#~ msgid "Whether to notify about newly received files."
#~ msgstr "ต้องการให้แจ้งเตือนเมื่อได้รับแฟ้มหรือไม่"

#~ msgid "Share Files over the Network"
#~ msgstr "แบ่งปันแฟ้มทางเครือข่าย"

#~ msgid "Share Files over Bluetooth"
#~ msgstr "แบ่งปันแฟ้มทางบลูทูท"

#~ msgid "Receive Files over Bluetooth"
#~ msgstr "รับแฟ้มทางบลูทูท"

#~ msgid "Unable to launch the Personal File Sharing Preferences"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกเครื่องมือปรับแต่งการแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว"

#~ msgid "May be used to share or receive files"
#~ msgstr "อาจใช้แบ่งปันหรือรับแฟ้มได้"

#~ msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
#~ msgstr "อาจแบ่งปันผ่านเครือข่ายหรือบลูทูทได้"

#~ msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
#~ msgstr "อาจใช้รับแฟ้มทางบลูทูทได้"

#~ msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
#~ msgstr "คุณสามารถแบ่งปันแฟ้มได้จากโฟลเดอร์นี้ และใช้โฟลเดอร์นี้รับแฟ้มได้"

#~ msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
#~ msgstr "คุณสามารถใช้โฟลเดอร์นี้รับแฟ้มได้ ผ่านเครือข่ายบลูทูท"

#~ msgid "Please log in as the user guest"
#~ msgstr "โปรดเข้าระบบในนามผู้ใช้ guest"

#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
#~ msgstr "เฉพาะอุปกรณ์ที่จับคู่ไว้และเชื่อถือ"

#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "เริ่มใช้ Bonobo ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Could not initialize gnome vfs"
#~ msgstr "เริ่มใช้ gnome vfs ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "file MonikerExtender"
#~ msgstr "ส่วนขยายมอนิเกอร์สำหรับแฟ้ม"

#~ msgid "generic Gnome VFS moniker"
#~ msgstr "มอนิเกอร์ GNOME VFS ทั่วไป"

#~ msgid "generic file moniker"
#~ msgstr "มอนิเกอร์แฟ้มทั่วไป"

#~ msgid "Server certificate was missing commonName attribute in subject name"
#~ msgstr "ใบรับรองของเซิร์ฟเวอร์ขาดข้อมูล commonName ในชื่อเรื่อง"

#~ msgid "SSL negotiation failed: %s"
#~ msgstr "การเจรจาเชื่อมต่อ SSL ล้มเหลว: %s"

#~ msgid "Server did not send certificate chain"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ได้ส่งชุดใบรับรองมาให้"

#~ msgid "Response exceeds maximum property count"
#~ msgstr "คำตอบที่ได้เกินจำนวนข้อมูลสูงสุดที่กำหนด"

#~ msgid "Could not parse response: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถแจงคำตอบ: %s"

#~ msgid "Display SCSI drives"
#~ msgstr "แสดงไดรว์ SCSI"

#~ msgid "Display SCSI optical drives"
#~ msgstr "แสดงไดรว์ซีดี/ดีวีดี SCSI"

#~ msgid "Display drives with removable media"
#~ msgstr "แสดงไดรว์ถอดเสียบ"

#~ msgid "Display external drives"
#~ msgstr "แสดงไดรว์ภายนอก"

#~ msgid "Display internal hard drives"
#~ msgstr "แสดงฮาร์ดดิสก์ภายใน"

#~ msgid ""
#~ "Whether to display SCSI optical drives even if /system/storage/"
#~ "display_scsi_drives is set to FALSE."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดว่าจะแสดงไดรว์ซีดี/ดีวีดี SCSI แม้ว่าจะกำหนด /system/storage/"
#~ "display_scsi_drives เป็น FALSE หรือไม่"

#~ msgid "Whether to display drives and mountable volumes from SCSI drives."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงไดรว์และโวลุมที่เมานท์ได้ผ่านไดรว์ SCSI หรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "Whether to display drives and mountable volumes from drives with "
#~ "removable media (e.g. drives where media can be inserted and removed)."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดว่าจะแสดงไดรว์และโวลุมที่เมานท์ได้ผ่านไดรว์ถอดเสียบ (เช่น "
#~ "ไดรว์ที่สามารถเปลี่ยนแผ่นได้) หรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "Whether to display drives and mountable volumes from external drives (e."
#~ "g. drives that are hotpluggable; e.g. drives that can be attached and "
#~ "detached while the system is running)."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดว่าจะแสดงไดรว์และโวลุมที่เมานท์ผ่านไดรว์ภายนอก (เช่น ไดรว์ที่ hotplug ได้ "
#~ "หรือสามารถถอดหรือเพิ่มในระหว่างที่ระบบทำงานอยู่ได้) หรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "Whether to display drives and mountable volumes from internal hard drives "
#~ "(non-SCSI optical drives are always shown)."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดว่าจะแสดงไดรว์และโวลุมที่เมานท์ได้ผ่านฮาร์ดไดรว์ภายในหรือไม่ (ไดรว์ซีดี/ดีวีดีที่ไม่ใช่ "
#~ "SCSI จะแสดงเสมอ)"

#~ msgid "The window workgroup the user is part of"
#~ msgstr "workgroup บนวินโดวส์ที่ผู้ใช้อยู่"

#, fuzzy
#~ msgid "Memory Stick Media"
#~ msgstr "Memory Stick"

#, fuzzy
#~ msgid "Windows Disk"
#~ msgstr "หน้าต่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "File could not be opened: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถแบ่งคำ: %s"

#~ msgid "Cards"
#~ msgstr "บัตร"

#, fuzzy
#~ msgid "The handler for HTTP URLs"
#~ msgstr "จัดการ URL ชนิด HTTP"

#, fuzzy
#~ msgid "The handler for HTTPS URLs"
#~ msgstr "จัดการ URL ชนิด HTTPS"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle HTTP "
#~ "URLs."
#~ msgstr "ตั้งเป็น true ถ้าต้องการให้โปรแกรมใน \"command\" จัดการ URL ชนิด HTTP"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle HTTPS "
#~ "URLs."
#~ msgstr "ตั้งเป็น true ถ้าต้องการให้โปรแกรมใน \"command\" จัดการ URL ชนิด HTTPS"

#, fuzzy
#~ msgid "Whether the specified command should handle HTTP URLs"
#~ msgstr "ตั้งเป็น true ถ้าต้องการให้โปรแกรมใน \"command\" จัดการ URL ชนิด HTTP"

#, fuzzy
#~ msgid "Whether the specified command should handle HTTPS URLs"
#~ msgstr "ตั้งเป็น true ถ้าต้องการให้โปรแกรมใน \"command\" จัดการ URL ชนิด HTTPS"

#~ msgid "H323 URL handler"
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการ H323 URL"

#~ msgid "HTTP URL handler"
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการ HTTP URL"

#~ msgid "HTTPS URL handler"
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการ HTTPS URL"

#, fuzzy
#~ msgid "aim URL handler"
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการ man URL"

#~ msgid "callto URL handler"
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการ callto URL"

#~ msgid "ghelp URL handler"
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการ ghelp URL"

#~ msgid "info URL handler"
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการ info URL"

#~ msgid "mailto URL handler"
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการ mailto URL"

#~ msgid "man URL handler"
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการ man URL"

#~ msgid "trash URL handler"
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการ trash URL"

#~ msgid "1 byte"
#~ msgstr "1 ไบต์"

#~ msgid ""
#~ "The automatic location is the value of automatic-location switch which "
#~ "decides whether to fetch current location or not."
#~ msgstr ""
#~ "ตำแหน่งที่ตั้งอัตโนมัติ เป็นค่าของตัวเลือก automatic-location "
#~ "ซึ่งกำหนดว่าจะดึงตำแหน่งที่ตั้งปัจจุบันหรือไม่"

#~ msgid "City view"
#~ msgstr "มุมมองเมือง"

#~ msgid "Locating…"
#~ msgstr "กำลังหาตำแหน่ง…"

#~ msgid "Viewed Recently"
#~ msgstr "ที่ดูล่าสุด"

#~ msgid "Current conditions"
#~ msgstr "สภาพปัจจุบัน"

#~ msgid "To see weather information, enter the name of a city."
#~ msgstr "ป้อนชื่อเมืองเพื่อดูข้อมูลสภาพอากาศ"

#~ msgid "%e %b"
#~ msgstr "%e %b"

#~ msgid "A weather application"
#~ msgstr "โปรแกรมรายงานอากาศ"

#~ msgid "Click on locations to select them"
#~ msgstr "คลิกตำแหน่งเพื่อเลือก"

#~ msgid "Forecast for Tomorrow"
#~ msgstr "พยากรณ์อากาศพรุ่งนี้"

#~ msgid "%B %d"
#~ msgstr "%d %B"

#~ msgid "Monday night"
#~ msgstr "คืนวันจันทร์"

#~ msgid "Monday afternoon"
#~ msgstr "บ่ายวันจันทร์"

#~ msgid "Monday evening"
#~ msgstr "เย็นวันจันทร์"

#~ msgid "Tuesday night"
#~ msgstr "คืนวันอังคาร"

#~ msgid "Tuesday morning"
#~ msgstr "เช้าวันอังคาร"

#~ msgid "Tuesday afternoon"
#~ msgstr "บ่ายวันอังคาร"

#~ msgid "Tuesday evening"
#~ msgstr "เย็นวันอังคาร"

#~ msgid "Wednesday night"
#~ msgstr "คืนวันพุธ"

#~ msgid "Wednesday morning"
#~ msgstr "เช้าวันพุธ"

#~ msgid "Wednesday afternoon"
#~ msgstr "บ่ายวันพุธ"

#~ msgid "Wednesday evening"
#~ msgstr "เย็นวันพุธ"

#~ msgid "Thursday night"
#~ msgstr "คืนวันพฤหัส"

#~ msgid "Thursday morning"
#~ msgstr "เช้าวันพฤหัส"

#~ msgid "Thursday afternoon"
#~ msgstr "บ่ายวันพฤหัส"

#~ msgid "Thursday evening"
#~ msgstr "เย็นวันพฤหัส"

#~ msgid "Friday night"
#~ msgstr "คืนวันศุกร์"

#~ msgid "Friday morning"
#~ msgstr "เช้าวันศุกร์"

#~ msgid "Friday afternoon"
#~ msgstr "บ่ายวันศุกร์"

#~ msgid "Friday evening"
#~ msgstr "เย็นวันศุกร์"

#~ msgid "Saturday night"
#~ msgstr "คืนวันเสาร์"

#~ msgid "Saturday morning"
#~ msgstr "เช้าวันเสาร์"

#~ msgid "Saturday afternoon"
#~ msgstr "บ่ายวันเสาร์"

#~ msgid "Saturday evening"
#~ msgstr "เย็นวันเสาร์"

#~ msgid "Sunday night"
#~ msgstr "คืนวันอาทิตย์"

#~ msgid "Sunday morning"
#~ msgstr "เช้าวันอาทิตย์"

#~ msgid "Sunday afternoon"
#~ msgstr "บ่ายวันอาทิตย์"

#~ msgid "Sunday evening"
#~ msgstr "เย็นวันอาทิตย์"

#~ msgid "This morning"
#~ msgstr "เช้านี้"

#~ msgid "Tomorrow night"
#~ msgstr "คืนพรุ่งนี้"

#~ msgid "Tomorrow morning"
#~ msgstr "เช้าพรุ่งนี้"

#~ msgid "Tomorrow afternoon"
#~ msgstr "บ่ายพรุ่งนี้"

#~ msgid "Tomorrow evening"
#~ msgstr "เย็นพรุ่งนี้"

#~ msgid "Cities"
#~ msgstr "เมือง"

#~ msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
#~ msgstr "ใช้ปุ่ม <b>ใหม่</b>  บนแถบเครื่องมือในการเพิ่มตำแหน่งที่ตั้งบนโลกเพิ่มเติม"

#~ msgid "Copyright © 2009 Hubert Figuiere"
#~ msgstr "Copyright © 2009 Hubert Figuiere"

#~ msgid "Gnote Notes"
#~ msgstr "บันทึกของ Gnote"

#~ msgid "_Fixed Width"
#~ msgstr "ตัว_พิมพ์ดีด"

#~ msgid ""
#~ "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
#~ "should run automatically the next time Gnote starts."
#~ msgstr ""
#~ "ระบุว่าปลั๊กอินนำเข้าบันทึกจากโน้ตติดกาวยังไม่เคยถูกเรียกมาก่อน "
#~ "จึงควรเรียกโดยอัตโนมัติในการใช้ Gnote ครั้งต่อไป"

#~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
#~ msgstr "SSH (sshfs FUSE)"

#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
#~ msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"

#~ msgid "WARNING: Are you sure?"
#~ msgstr "คำเตือน: แน่ใจหรือยัง?"

#~ msgid ""
#~ "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
#~ "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
#~ "synchronize all of your notes again when you save new settings"
#~ msgstr ""
#~ "คุณได้ปิดบริการปรับข้อมูลให้ตรงกันที่ได้ตั้งค่าไว้ "
#~ "ค่าตั้งเกี่ยวกับการปรับข้อมูลให้ตรงกันของคุณจะถูกลบทิ้ง "
#~ "คุณอาจจำเป็นต้องปรับข้อมูลบันทึกของคุณใหม่หมดเมื่อคุณบันทึกการตั้งค่าชุดใหม่"

#~ msgid "Success! You're connected!"
#~ msgstr "สำเร็จ! เชื่อมต่อได้แล้ว"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
#~ "again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
#~ msgstr ""
#~ "เสียใจด้วย มีบางอย่างผิดพลาด โปรดตรวจสอบข้อมูลของคุณแล้วลองใหม่อีกครั้ง แฟ้ม ~/.tomboy."
#~ "log อาจเป็นประโยชน์ในกรณีนี้"

#~ msgid "Error connecting :("
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อ :("

#~ msgid ""
#~ "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
#~ "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tomboy: โปรแกรมบันทึกข้อความที่เรียบง่ายใช้สะดวก\n"
#~ "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
#~ "\n"

#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
#~ msgstr "การควบคุมระยะไกลผ่าน D-BUS ปิดอยู่\n"

#~ msgid ""
#~ "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
#~ "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
#~ "D-BUS remote control disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Tomboy: ตัวเลือกใช้ไม่ได้ '{0}'\n"
#~ "ลองเรียก 'tomboy --help' เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม\n"
#~ "การควบคุมระยะไกลผ่าน D-BUS ปิดอยู่"

#~ msgid "Really delete these notes?"
#~ msgstr "ยืนยันว่าจะลบบันทึกเหล่านี้หรือไม่?"

#~ msgid "Preparing pages..."
#~ msgstr "กำลังจัดหน้า..."

#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
#~ msgstr "กำลังวาดหน้า %d จาก %d..."

#~ msgid "%A %x, %X"
#~ msgstr "%A %x, %X"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration options for the print job"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ค่าตั้งสำหรับงานพิมพ์\n"
#~ "#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "ตัวเลือกการตั้งค่างานพิมพ์\n"
#~ "#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "ตัวเลือกการตั้งค่างานพิมพ์\n"
#~ "#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ตัวเลือกการตั้งค่างานพิมพ์\n"
#~ "#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "ตัวเลือกการตั้งค่างานพิมพ์\n"
#~ "#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ค่าตั้งสำหรับงานพิมพ์"

#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
#~ msgstr "ออบเจกต์ GtkTextBuffer ที่จะพิมพ์"

#~ msgid "Tabs Width"
#~ msgstr "ความกว้างแท็บ"

#, fuzzy
#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ความกว้างแท็บ ในหน่วยจำนวนอักขระเว้นวรรค\n"
#~ "#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "ความกว้างแท็บในหน่วยจำนวนช่องว่างที่เทียบเท่า\n"
#~ "#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "ความกว้างแท็บในหน่วยจำนวนช่องว่างที่เทียบเท่า\n"
#~ "#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ความกว้างแท็บในหน่วยจำนวนช่องว่างที่เทียบเท่า\n"
#~ "#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "ความกว้างแท็บในหน่วยจำนวนช่องว่างที่เทียบเท่า\n"
#~ "#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ความกว้างแท็บ ในหน่วยจำนวนอักขระเว้นวรรค"

#, fuzzy
#~ msgid "Word wrapping mode"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "วิธีการตัดคำขึ้นบรรทัดใหม่\n"
#~ "#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "โหมดการตัดคำขึ้นบรรทัดใหม่\n"
#~ "#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "โหมดการตัดคำขึ้นบรรทัดใหม่\n"
#~ "#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-#\n"
#~ "โหมดการตัดคำขึ้นบรรทัดใหม่\n"
#~ "#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "โหมดการตัดคำขึ้นบรรทัดใหม่\n"
#~ "#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "วิธีการตัดคำขึ้นบรรทัดใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ชื่อ GnomeFont ที่จะใช้สำหรับข้อความในเอกสาร (เลิกใช้แล้ว)\n"
#~ "#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "ชื่อ GnomeFont ที่จะใช้พิมพ์ข้อความในเอกสาร (เลิกใช้แล้ว)\n"
#~ "#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ชื่อ GnomeFont ที่จะใช้สำหรับข้อความในเอกสาร (เลิกใช้แล้ว)"

#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr "แบบอักษรที่จะใช้สำหรับข้อความในเอกสาร (เช่น \"Monospace 10\")"

#~ msgid "Numbers Font"
#~ msgstr "แบบอักษรของเลขบรรทัด"

#, fuzzy
#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ชื่อ GnomeFont ที่จะใช้สำหรับเลขบรรทัด (เลิกใช้แล้ว)\n"
#~ "#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "ชื่อ GnomeFont ที่จะใช้พิมพ์เลขบรรทัด (เลิกใช้แล้ว)\n"
#~ "#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ชื่อ GnomeFont ที่จะใช้สำหรับเลขบรรทัด (เลิกใช้แล้ว)"

#, fuzzy
#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "คำบรรยายแบบอักษรที่จะใช้สำหรับเลขบรรทัด\n"
#~ "#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "ข้อกำหนดฟอนต์สำหรับพิมพ์เลขบรรทัด\n"
#~ "#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "คำบรรยายแบบอักษรที่จะใช้สำหรับเลขบรรทัด"

#, fuzzy
#~ msgid "Header and Footer Font"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "แบบอักษรของหัวและท้ายกระดาษ\n"
#~ "#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "ฟอนต์สำหรับหัวและท้ายกระดาษ\n"
#~ "#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "แบบอักษรของหัวและท้ายกระดาษ"

#, fuzzy
#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ชื่อ GnomeFont ที่จะใช้สำหรับหัวและท้ายกระดาษ (เลิกใช้แล้ว)\n"
#~ "#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "ชื่อ GnomeFont สำหรับพิมพ์หัวกระดาษและท้ายกระดาษ (เลิกใช้แล้ว)\n"
#~ "#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ชื่อ GnomeFont ที่จะใช้สำหรับหัวและท้ายกระดาษ (เลิกใช้แล้ว)"

#, fuzzy
#~ msgid "Header and Footer Font Description"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "คำบรรยายแบบอักษรของหัวและท้ายกระดาษ\n"
#~ "#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_th.po (gtksourceview 1.1.0)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "ข้อกำหนดฟอนต์หัวกระดาษและท้ายกระดาษ\n"
#~ "#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_th.po (Tomboy VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "คำบรรยายแบบอักษรของหัวและท้ายกระดาษ"

#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr "แบบอักษรที่จะใช้สำหรับหัวและท้ายกระดาษ (เช่น \"Monospace 10\")"

#~ msgid "_Open New Note Template..."
#~ msgstr "เ_ปิดแผ่นแบบสำหรับบันทึกใหม่..."

#~ msgid ""
#~ "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and "
#~ "user.  That key must be added to a running SSH daemon.  <span "
#~ "weight=\"bold\">Seahorse</span> is one application that can help you set "
#~ "this up.  You will receive an error if no key is set up for this server "
#~ "and user."
#~ msgstr ""
#~ "การปรับข้อมูลให้ตรงกันผ่าน SSH จำเป็นต้องอาศัยกุญแจ SSH สำหรับเซิร์ฟเวอร์และผู้ใช้นี้ "
#~ "กุญแจดังกล่าว ต้องเพิ่มเข้าในดีมอน SSH ที่กำลังทำงานอยู่ด้วย <span "
#~ "weight=\"bold\">Seahorse</span> เป็นโปรแกรมหนึ่งที่สามารถช่วยคุณตั้งค่าดังกล่าวได้ "
#~ "คุณจะพบข้อความแจ้งข้อผิดพลาดถ้าไม่มีการกำหนดกุญแจสำหรับเซิร์ฟเวอร์และผู้ใช้นี้ไว้"

#~ msgid ""
#~ "Your notes are up to date.  See the details below or close the window."
#~ msgstr "บันทึกของคุณใหม่ล่าสุดแล้ว ดูรายละเอียดด้านล่าง หรือปิดหน้าต่าง"

#~ msgid "Downloading updates from server"
#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลดการปรับข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "Downloading new note from server"
#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลดบันทึกใหม่จากเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "Local File System Path"
#~ msgstr "พาธระบบแฟ้มในเครื่อง"

#~ msgid "To Do List"
#~ msgstr "รายการต้องทำ"

#~ msgid "Open the selected task"
#~ msgstr "เปิดภารกิจที่เลือก"

#~ msgid "Delete the selected task"
#~ msgstr "ลบภารกิจที่เลือกออก"

#~ msgid "Open Associated _Note"
#~ msgstr "เปิดบัน_ทึกที่เกี่ยวข้อง"

#~ msgid "Tasks Help"
#~ msgstr "วิธีใช้ภารกิจ"

#~ msgid "Completion Date"
#~ msgstr "วันที่งานเสร็จ"

#~ msgid "Total: {0} task"
#~ msgid_plural "Total: {0} tasks"
#~ msgstr[0] "ภารกิจทั้งหมด: {0} ชิ้น"

#~ msgid "New Task {0}"
#~ msgstr "ภารกิจใหม่ {0}"

#~ msgid "Really delete this task?"
#~ msgstr "ยืนยันว่าลบภารกิจนี้หรือไม่?"

#~ msgid "If you delete a task it is permanently lost."
#~ msgstr "ถ้าคุณลบ ภารกิจจะสูญหายอย่างถาวร"

#~ msgid "Learn About Tomboy"
#~ msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับ Tomboy"

#~ msgid ""
#~ "Click on the Tomboy icon in your panel and select \"Start Here\".  You'll "
#~ "see more instructions on how to use Tomboy inside the \"Start Here\" "
#~ "note.\n"
#~ "\n"
#~ "When you've opened the \"Start Here\" note, mark this task as being "
#~ "complete."
#~ msgstr ""
#~ "คลิกที่ไอคอน Tomboy ในพาเนลของคุณและเลือก \"เริ่มที่นี่\"  คุณจะเห็นคำแนะนำถึงวิธีใช้ "
#~ "Tomboy อีกมากภายในบันทึก \"เริ่มที่นี่\" \n"
#~ "\n"
#~ "เมื่อคุณเปิดบันทึก \"เริ่มที่นี่\" ถือเป็นการทำเครื่องหมายภารกิจชิ้นนี้ว่าเสร็จเรียบร้อย"

#~ msgid "Task Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับภารกิจ"

#~ msgid "_Completed:"
#~ msgstr "_สมบูรณ์:"

#~ msgid "_Complete"
#~ msgstr "_สมบูรณ์"

#~ msgid "todo"
#~ msgstr "ต้องทำ"

#~ msgid "Open To Do List"
#~ msgstr "เปิดรายการสิ่งที่ต้องทำ"

#~ msgid "To Do Options"
#~ msgstr "ต้วเลือกสิ่งที่ต้องทำ"

#~ msgid "Mark Undone"
#~ msgstr "ทำเครื่องหมายว่ายังไม่เสร็จ"

#~ msgid "Mark Complete"
#~ msgstr "ทำเครื่องหมายว่าเสร็จเรียบร้อย"

#~ msgid "Add/Remove note tags"
#~ msgstr "เพิ่ม/ลบป้ายกำกับบันทึก"

#~ msgid "Currently enabled plugins."
#~ msgstr "ปลั๊กอินที่เปิดใช้อยู่"

#~ msgid "List containing the names of currently enabled plugins."
#~ msgstr "รายการของชื่อปลั๊กอินที่เปิดใช้อยู่"

#~ msgid "Tomboy Project"
#~ msgstr "โครงการ Tomboy"

#~ msgid "Cannot fully disable {0}."
#~ msgstr "ไม่สามารถปิด {0} ได้อย่างสมบูรณ์"

#~ msgid ""
#~ "Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to "
#~ "this plugin. This indicates a programming error. Contact the plugin's "
#~ "author and report this problem.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Developer Information:</b> This problem usually occurs when the "
#~ "plugin's Dispose method fails to disconnect all event handlers. The heap-"
#~ "shot profiler ({2}) can help to identify leaking references."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถปิด {0} ได้อย่างสมบูรณ์ เนื่องจากยังมีการอ้างอิงมายังปลั๊กอินนี้อย่างน้อย {1} รายการ "
#~ "สถานการณ์นี้หมายถึงความผิดพลาดของโปรแกรม กรุณาติดต่อผู้เขียนปลั๊กอินและรายงานปัญหานี้\n"
#~ "\n"
#~ "<b>ข้อมูลสำหรับนักพัฒนา:</b> ปัญหานี้มักเกิดขึ้นเมื่อเมธอด Dispose "
#~ "ของปลั๊กอินไม่สามารถตัดการเชื่อมต่อกับรูทีนจัดการเหตุการณ์ทั้งหมดได้ "
#~ "เนื้อหาฮีปปัจจุบันจากโพรไฟเลอร์ ({2}) สามารถช่วยสืบหาการอ้างอิงที่รั่วไหลได้"

#~ msgid ""
#~ "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
#~ msgstr "  --check-plugin-unloading\tตรวจสอบว่าปลั๊กอินถูกถอดถอนเรียบร้อยดีหรือไม่\n"

#~ msgid "Default Plugins"
#~ msgstr "ปลั๊กอินปริยาย"

#~ msgid "Directory containing system-installed Plugins"
#~ msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับปลั๊กอินที่ติดตั้งในระบบ"

#~ msgid "_Open Plugins Folder"
#~ msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์ปลั๊กอิน"

#~ msgid "Written by:"
#~ msgstr "เขียนโดย:"

#~ msgid "Web site:"
#~ msgstr "เว็บไซต์:"

#~ msgid "{0} Settings"
#~ msgstr "ค่าตั้งของ {0}"

#~ msgid "Homepage & Donations"
#~ msgstr "โฮมเพจ & การบริจาค"

#~ msgid "Use the following:"
#~ msgstr "ใช้ข้อมูลต่อไปนี้:"

#~ msgid "NotD: "
#~ msgstr "NotD: "

#~ msgid "Welcome to Tomboy!"
#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Tomboy!"

#~ msgid ""
#~ "Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
#~ "unorganized ideas around."
#~ msgstr "ใช้หน้านี้เป็นหน้าเริ่มต้นสำหรับจัดการบันทึก และเก็บไอเดียต่างๆ ของคุณ"

#~ msgid "Quick and handy note-taker"
#~ msgstr "เครื่องมือบันทึกข้อความที่เร็วและสะดวก"

#~ msgid ""
#~ "<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
#~ "Double click to open a note."
#~ msgstr ""
#~ "<b>สารบัญ</b> แสดงรายการบันทึกทั้งหมดของคุณ\n"
#~ "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดดูบันทึก"

#~ msgid "Search Note"
#~ msgstr "ค้นหาบันทึก"

#~ msgid "Search _Results"
#~ msgstr "_ผลการค้นหา"

#~ msgid "_Table of Contents"
#~ msgstr "_สารบัญ"

#~ msgid "_Search Notes..."
#~ msgstr "_ค้นหาบันทึก..."

#~ msgid "%A %D, %I:%M %p"
#~ msgstr "%A %d/%m/%Ey %H:%M"

#~ msgid "Always On Top"
#~ msgstr "อยู่บนสุด"

#~ msgid "Color Theme"
#~ msgstr "ธีมมีสี"

#~ msgid "Set Index"
#~ msgstr "ดัชนีของชุด"

#~ msgid "Char"
#~ msgstr "Char"

#~ msgid "Libparted"
#~ msgstr "Libparted"

#~ msgid "Search disk for file systems"
#~ msgstr "ค้นหาระบบแฟ้มในดิสก์"

#~ msgid "File systems found on %1"
#~ msgstr "พบระบบแฟ้มใน %1"

#~ msgid "Data found"
#~ msgstr "พบข้อมูล"

#~ msgid "Data found with inconsistencies"
#~ msgstr "พบข้อมูลที่มีความไม่สอดคล้องกัน"

#~ msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
#~ msgstr "คำเตือน!: ระบบแฟ้มที่ทำเครื่องหมาย (!) มีความไม่สอดคล้องกัน"

#~ msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
#~ msgstr "คุณอาจพบความผิดพลาดขณะพยายามดูระบบแฟ้มเหล่านี้"

#~ msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
#~ msgstr "ปุ่ม 'ดู' จะแสดงเนื้อหาของแต่ละระบบแฟ้มแบบอ่านอย่างเดียว"

#~ msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
#~ msgstr "การแสดงเนื้อหาทั้งหมดที่มีการเมานท์จะเลิกเมานท์เมื่อคุณปิดกล่องโต้ตอบนี้"

#~ msgid "File systems"
#~ msgstr "ระบบแฟ้ม"

#~ msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
#~ msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"

#~ msgid ""
#~ "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
#~ "point."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีชั่วคราวสำหรับใช้เป็นจุดเมานท์"

#~ msgid "Failed creating temporary directory"
#~ msgstr "สร้างไดเรกทอรีชั่วคราวไม่สำเร็จ"

#~ msgid "An error occurred while creating the read-only view."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างมุมมองแบบอ่านอย่างเดียว"

#~ msgid ""
#~ "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
#~ "inconsistencies or errors in the file system."
#~ msgstr ""
#~ "ระบบแฟ้มไม่สามารถเมานท์ได้ (เช่น พื้นที่สลับ) หรือมีความไม่สอดคล้องกัน "
#~ "หรือมีข้อผิดพลาดในระบบแฟ้ม"

#~ msgid "Failed creating read-only view"
#~ msgstr "สร้างมุมมองแบบอ่านอย่างเดียวไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Unable to open the default file manager"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องมือจัดการแฟ้มปริยายได้"

#~ msgid ""
#~ "Warning: The detected file system area overlaps with at least one "
#~ "existing partition"
#~ msgstr ""
#~ "คำเตือน: พื้นที่ของระบบแฟ้มที่ตรวจพบมีการทับซ้อนกับพาร์ทิชันที่มีอยู่แล้วอย่างน้อยหนึ่งพาร์ทิชัน"

#~ msgid ""
#~ "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to "
#~ "avoid disturbing existing data."
#~ msgstr "ขอแนะนำว่าอย่าใช้ระบบแฟ้มที่มีการทับซ้อน เพื่อหลีกเลี่ยงการกระทบกับข้อมูลที่มีอยู่เดิม"

#~ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
#~ msgstr "คุณต้องการปิดการใช้งานจุดเมานท์ต่อไปนี้หรือไม่?"

#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
#~ msgstr "จะละเลยอุปกรณ์ %1 ที่ใช้เซ็กเตอร์แบบลอจิคัลขนาด %2 ไบต์"

#~ msgid ""
#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
#~ "sector sizes larger than 512 bytes."
#~ msgstr ""
#~ "GParted ต้องการ libparted รุ่น 2.2 ขึ้นไป เพื่อรองรับอุปกรณ์ที่มีขนาดเซ็กเตอร์ใหญ่กว่า 512 "
#~ "ไบต์"

#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
#~ msgstr "ยังไม่รองรับ Linux Unified Key Setup"

#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
#~ msgstr "การย้ายข้อมูลต้องทำกับพาร์ทิชันขนาดเท่ากัน"

#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
#~ msgstr "การปรับขนาดจำเป็นต้องมีจุดเริ่มต้นพาร์ทิชันที่เดิม"

#~ msgid "grow file system"
#~ msgstr "ขยายขนาดระบบแฟ้ม"

#~ msgid "resize file system"
#~ msgstr "ปรับขนาดระบบแฟ้ม"

#~ msgid ""
#~ "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
#~ msgstr "ระบบแฟ้มใหม่มีขนาดเท่าเดิม ดังนั้นจะข้ามปฏิบัติการนี้ไป"

#~ msgid "roll back last transaction"
#~ msgstr "ย้อนคืนการกระทำล่าสุด"

#~ msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1"
#~ msgstr "ข้ามการกำหนดแฟล็กพาร์ทิชันที่ไม่รองรับ: %1"

#~ msgid ""
#~ "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
#~ msgstr "กำหนดจำนวนของเซ็กเตอร์ซ่อนเป็น %1 ในบูตเรคอร์ดของ NTFS ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "You might try the following command to correct the problem:"
#~ msgstr "คุณอาจลองใช้คำสั่งต่อไปนี้เพื่อแก้ปัญหา:"

#~ msgid "_Attempt Data Rescue"
#~ msgstr "_พยายามกู้ข้อมูล"

#~ msgid ""
#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
#~ "with this partition."
#~ msgstr ""
#~ "ใช้เมนู \"แก้ไข\" เพื่อเรียกคืน ล้าง หรือกระทำปฏิบัติการก่อนที่จะเปิดใช้พื้นที่สลับในพาร์ทิชันนี้"

#~ msgid ""
#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
#~ "activate Volume Group with this partition."
#~ msgstr ""
#~ "ใช้เมนู \"แก้ไข\" เพื่อเรียกคืน ล้าง หรือกระทำปฏิบัติการก่อนที่จะทำ \"เปิดใช้งานกลุ่มโวลุม\" "
#~ "กับพาร์ทิชันนี้"

#~ msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
#~ msgstr "ความสามารถนี้ต้องใช้ gpart กรุณาติดตั้ง gpart แล้วลองอีกครั้ง"

#~ msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
#~ msgstr "จำเป็นต้องตรวจข้อมูลดิสก์แบบเต็มเพื่อค้นหาระบบแฟ้ม"

#~ msgid "The scan might take a very long time."
#~ msgstr "การตรวจข้อมูลอาจใช้เวลานานมาก"

#~ msgid ""
#~ "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the "
#~ "data to other media."
#~ msgstr ""
#~ "หลังจากตรวจข้อมูลเสร็จแล้ว คุณสามารถเมานท์ระบบแฟ้มใดๆ ที่ค้นพบแล้วคัดลอกข้อมูลไปยังสื่ออื่นได้"

#~ msgid "Search for file systems on %1"
#~ msgstr "ค้นหาระบบแฟ้มใน %1"

#~ msgid "Searching for file systems on %1"
#~ msgstr "กำลังค้นหาระบบแฟ้มใน %1"

#~ msgid "No file systems found on %1"
#~ msgstr "ไม่พบระบบแฟ้มใน %1"

#~ msgid ""
#~ "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
#~ "disk."
#~ msgstr "การตรวจข้อมูลดิสก์ด้วย gpart ไม่พบระบบแฟ้มใดที่รู้จักอยู่ในดิสก์นี้เลย"

#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
#~ msgstr "ปฏิบัติการปริยายคือ สร้างตารางพาร์ทิชันแบบ MS-DOS"

#~ msgid "%1 active"
#~ msgstr "%1 เปิดใช้อยู่"

#~ msgid "%1 not active"
#~ msgstr "%1 ไม่ได้เปิดใช้"

#~ msgid "wrote %1 of zeros at byte offset %2"
#~ msgstr "เขียนค่าศูนย์ %1 ที่ตำแหน่งไบต์ %2"

#~ msgid "clear primary signatures"
#~ msgstr "ล้างลายเซ็นหลัก"

#~ msgid "clear secondary signatures"
#~ msgstr "ล้างลายเซ็นรอง"

#~ msgid "Libparted Bug Found!"
#~ msgstr "พบบั๊กของ Libparted!"

#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
#~ msgstr "ล้างชื่อพาร์ทิชันใน %1"

#~ msgid "perform real move"
#~ msgstr "ดำเนินการย้ายจริง"

#~ msgid "perform read-only test"
#~ msgstr "ดำเนินการทดสอบแบบอ่านอย่างเดียว"

#~ msgid "read %1"
#~ msgstr "อ่าน %1"

#~ msgid "%1 (%2 B) read"
#~ msgstr "อ่านแล้ว %1 (%2 B)"

#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
#~ msgstr "อ่านแล้ว %1 จาก %2 (เหลือ %3)"

#~ msgid "%1 of %2 read"
#~ msgstr "อ่านแล้ว %1 จาก %2 "

#~ msgid "read %1 using a block size of %2"
#~ msgstr "อ่าน %1 โดยใช้ขนาดบล็อค %2"

#~ msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
#~ msgstr "# แฟ้มชั่วคราวสร้างโดย gparted สามารถลบทิ้งได้\n"

#~ msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
#~ msgstr "การกำหนดชื่อล้มเหลว: ไม่สามารถเขียนลงแฟ้มชั่วคราว %1 ได้\n"

#~ msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
#~ msgstr "การกำหนดชื่อล้มเหลว: ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว %1\n"

#~ msgid "Round to cylinders"
#~ msgstr "ปัดเศษให้เป็นไซลินเดอร์เต็ม"

#~ msgid ""
#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
#~ msgstr "เมื่อกดปุ่ม \"สร้าง\" จะ<b>ลบข้อมูลบนดิสก์ %1 ทั้งหมดทันที</b>"

#~ msgid "Applying all listed operations."
#~ msgstr "กำลังเริ่มทำปฏิบัติการทั้งหมด"

#~ msgid "copy %1 sectors"
#~ msgstr "คัดลอก %1 เซ็กเตอร์"

#~ msgid "%1 sectors read"
#~ msgstr "อ่านแล้ว %1 เซ็กเตอร์"

#~ msgid "%1 sectors copied"
#~ msgstr "คัดลอกแล้ว %1 เซ็กเตอร์"

#~ msgid "DiskLabelType:"
#~ msgstr "ชนิดของชื่อดิสก์:"

#~ msgid ""
#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
#~ "devices:"
#~ msgstr "เคอร์เนลไม่สามารถอ่านตารางพาร์ทิชันของอุปกรณ์เหล่านี้ใหม่:"

#~ msgid ""
#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
#~ msgstr ""
#~ "ด้วยเหตุนี้ คุณจะใช้อุปกรณ์เหล่านี้ได้อย่างจำกัด คุณต้องเลิกเมานท์พาร์ทิชันทั้งหมดของอุปกรณ์นี้ "
#~ "จึงจะใช้อุปกรณ์ได้ครบเต็มทั้งหมด"

#~ msgid "mount %1 on %2"
#~ msgstr "เมานท์ %1 ที่ %2"

#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
#~ msgstr "เมานท์ %1 ที่ %2 ใหม่ โดยเปิดแฟล็ก 'resize'"

#~ msgid "unmount %1"
#~ msgstr "เลิกเมานท์ %1"

#~ msgid "remove temporary mount point (%1)"
#~ msgstr "ลบจุดเมานท์ชั่วคราว (%1)"

#~ msgid "copy file system"
#~ msgstr "คัดลอกระบบแฟ้ม"

#~ msgid ""
#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
#~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
#~ "occupies."
#~ msgstr ""
#~ "ชื่อดิสก์ คือข้อมูลที่เก็บอยู่ในที่ที่กำหนดในดิสก์ "
#~ "ซึ่งจะระบุตำแหน่งเริ่มต้นและจำนวนเซ็กเตอร์ของแต่ละพาร์ทิชัน"

#~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
#~ msgstr "คุณจะต้องมีชื่อดิสก์ ถ้าคุณต้องการสร้างพาร์ทิชันในดิสก์นี้"

#~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
#~ msgstr "คำเตือน: การสร้างชื่อดิสก์ใหม่ จะลบข้อมูลทั้งหมดใน %1!"

#~ msgid "Read Label"
#~ msgstr "อ่านชื่อดิสก์"

#~ msgid "_Show Features"
#~ msgstr "แ_สดงความสามารถโปรแกรม"

#~ msgid "_Set Disklabel"
#~ msgstr "กำหนด_ชื่อดิสก์"

#~ msgid "1 operation pending"
#~ msgstr "มีปฏิบัติการ 1 รายการยังไม่ได้ทำ"

#~ msgid "%1 operations are currently pending."
#~ msgstr "มีปฏิบัติการ %1 รายการยังไม่ได้ทำ"

#~ msgid "Sorry, not yet implemented."
#~ msgstr "ขออภัย ยังไม่ได้ทำ"

#~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
#~ msgstr "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ http://gparted.sf.net"

#~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
#~ msgstr "ยืนยันที่จะสร้างชื่อดิสก์ %1 ที่ %2 หรือไม่?"

#~ msgid "This operation will destroy all data on %1!"
#~ msgstr "ปฏิบัติการนี้จะทำลายข้อมูลทั้งหมดใน %1!"

#~ msgid "Save in folder:"
#~ msgstr "บันทึกในโฟลเดอร์:"

#~ msgid "GPREDICT"
#~ msgstr "GPREDICT"

#, python-format
#~ msgid "<b>Average Speed:</b> %s m/s"
#~ msgstr "<b>ความเร็วเฉลี่ย:</b> %s ม./วินาที"

#, python-format
#~ msgid "<b>Maximum Speed:</b> %s m/s"
#~ msgstr "<b>ความเร็วสูงสุด:</b> %s ม./วินาที"

#, python-format
#~ msgid "<b>Distance:</b> %s km"
#~ msgstr "<b>ระยะทาง:</b> %s กม."

#, no-c-format
#~ msgid "%a"
#~ msgstr "%a"

#, fuzzy
#~ msgid "Attributes for category %d not found"
#~ msgstr "ไม่พบ ข้อมูลสำหรับแสดง %d  จากฐานข้อมูล"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You "
#~ "may want to look into this."
#~ msgstr "Datum <%s> ยอมรับโดย GRASS แต่ไม่พบค่าตัวแปร.คุณต้องตรวจสอบข้อมูลนี้"

#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: <%s> is not a valid GRASS location"
#~ msgstr "เสียใจ <%s> ไม่มีอยู่ในเงื่อนไข\n"

#~ msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด: เงื่อนไข <%s>: <%s> มีอยู่\n"

#~ msgid "East must be larger than West"
#~ msgstr "ค่าออก ต้องมากกว่าตก"

#~ msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
#~ msgstr "ตัวอย่าง: income < 1000 และ inhab >= 10000"

#~ msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
#~ msgstr "แก้ข้อมูลค่าขอบเขตทางทิศตะวันออก (%g>%g)"

#~ msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
#~ msgstr "แก้ข้อมูลค่าขอบเขตทางทิศตะวันตก (%g>%g)"

#~ msgid "GISRC - variable not set"
#~ msgstr "GISRC - ไม่ได้กำหนดค่าตัวแปล"

#, fuzzy
#~ msgid "Hit RETURN to continue"
#~ msgstr "กด RETURN เพื่อดำเนินการต่อ -->"

#~ msgid "Illegal col value"
#~ msgstr "ค่าช่อง ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Illegal col3 value"
#~ msgstr "ค่าความละเอียด col3 ไม่ถูกต้อง"

#, fuzzy
#~ msgid "Illegal dataset name <{}>. Character '.' not allowed."
#~ msgstr "ชื่อแผนที่เชิงเส้นไม่ถูกต้อง <%s>. ไม่สามารถใช้อักษร  '%c' "

#~ msgid "Illegal depths value"
#~ msgstr "ค่าความลึก ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Illegal e-w resolution value"
#~ msgstr "ค่าความละเอียดทาง ออก-ตก ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Illegal e-w3 resolution value"
#~ msgstr "ค่าความละเอียด e-w3 ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Illegal latitude for North"
#~ msgstr "ค่า แลตติจูด ของทิศเหนือ ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Illegal latitude for South"
#~ msgstr "ค่า แลตติจูด ของทิศใต้ ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Illegal n-s resolution value"
#~ msgstr "ค่าความละเอียดทาง เหนือ-ใต้ ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Illegal n-s3 resolution value"
#~ msgstr "ค่าความละเอียด n-s3 ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Illegal row3 value"
#~ msgstr "ค่า row3 ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Illegal t-b3 resolution value"
#~ msgstr "ค่าความละเอียด t-b3 ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Invalid coordinates"
#~ msgstr "ค่าพิกัดไม่ถูกต้อง"

#, fuzzy
#~ msgid "Mode type: {0} not supported."
#~ msgstr "ไม่รองรับ ชนิด Column นี้"

#, fuzzy
#~ msgid "No centroid defined for area %d. Area not exported."
#~ msgstr "การเชื่อมต่อฐานข้อมูลไม่ได้ถูกกำหนด สำหรับชั้นข้อมูลนี้ %d"

#~ msgid "North must be north of South"
#~ msgstr "ค่าเหนือ ต้องอยู่เหนือใต้"

#, fuzzy
#~ msgid "Out of memmory"
#~ msgstr "G_malloc: หน่วยความจำไม่พอ"

#~ msgid "R/G/B not in range 0-255"
#~ msgstr "ค่า R/G/B ไม่อยู่ในช่วง  0-255"

#, fuzzy
#~ msgid "Removing empty 3D raster maps"
#~ msgstr "ชื่อข้อมูลเชิงภาพ"

#~ msgid "The error message: %s"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด: %s"

#~ msgid "Top must be larger than Bottom"
#~ msgstr "ค่าบน ต้องมากกว่าล่าง"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to check table. There is no temporal database connection defined "
#~ "for mapset <%(mapset)s>"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ datum table ได้ : %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for "
#~ "mapset <%(mapset)s>"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด ไฟล์ประวัติ สำหรับแผนที่เชิงเส้น <%s>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for "
#~ "mapset <%(mapset)s>"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด ไฟล์ประวัติ สำหรับแผนที่เชิงเส้น <%s>"

#~ msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
#~ msgstr "ไม่สามารถระบุ PROJ.4 ตามรายการค่าตัวแปรที่กำหนด:"

#~ msgid "Unable to open automatic MASK file"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด MASK ไฟล์แบบ อัตโนมัติได้"

#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Unable to read band reference file for raster map <%s>"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด ไฟล์หมวดดัชนี สำหรับแผนที่เชิงเส้น <%s>"

#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Unable to write band identifier for raster map <%s>"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด ไฟล์ประวัติ สำหรับแผนที่เชิงเส้น <%s>"

#, fuzzy
#~ msgid "Vector map <%s> is not opened on topology level"
#~ msgstr "ไม่พบ ชื่อแผนที่เชิงเส้น <%s>"

#~ msgid "invalid color name"
#~ msgstr "ชื่อสีผิด"

#~ msgid "List all columns for a given table."
#~ msgstr "รายการ columns ทั้งหมด สำหรับตาราง table."

#~ msgid "Describes a table in detail."
#~ msgstr "อธิบาย รายละเอียดของตาราง"

#~ msgid "SQL statement"
#~ msgstr "ข้อความ SQL"

#~ msgid "Lists all tables for a given database."
#~ msgstr "แสดงตารางทั้งหมดในฐานข้อมูล"

#~ msgid "Classes"
#~ msgstr "คลาส"

#~ msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
#~ msgstr "ผลลัพธ์และการเปลี่ยนแปลง ผู้ใช้ ในการกำหนดตัวแปรของ  GRASS"

#~ msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
#~ msgstr "จัดการนิยามขอบเขต สำหรับขอบเขต geographic"

#~ msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์ชิ้นส่วนของข้อมูลฐาน ในชุดแผนที่"

#~ msgid "copyright"
#~ msgstr "ลิขสิทธิ์"

#~ msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
#~ msgstr "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."

#~ msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
#~ msgstr "หาส่วนกลับ Fast Fourier Transform (IFFT) สำหรับ image processing"

#~ msgid "Rescale"
#~ msgstr "Rescale"

#~ msgid ""
#~ "Performs contextual image classification using sequential maximum a "
#~ "posteriori (SMAP) estimation."
#~ msgstr ""
#~ "สร้าง contextual image classification ใช้การประมาณ sequential maximum a "
#~ "posteriori (SMAP)"

#~ msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
#~ msgstr "กลุ่มภาพเป้าหมาย ตำแหน่ง และ ชุดแผนที่  ของ GRASS"

#~ msgid ""
#~ "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
#~ msgstr "Zero-crossing \"edge detection\" คำสั่งของภาพ สำหรับ image processing."

#~ msgid "Imports attribute tables in various formats."
#~ msgstr "นำเข้าตารางรายละเอียดแบบหลายรูปแบบ"

#~ msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
#~ msgstr "ทดสอบ ตัวขับฐานข้อมูล, ฐานข้อมูลจะต้องมีอยู่และกำหนดโดย db.connect"

#~ msgid "Cost surface"
#~ msgstr "Cost surface"

#~ msgid ""
#~ "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
#~ msgstr "สร้าง ชั้นแผนที่เชิงภาพ ด้วย  contiguous areas grown ด้วย 1 cell"

#~ msgid ""
#~ "Produces tilings of the source projection for use in the destination "
#~ "region and projection."
#~ msgstr "สร้าง tiling ของ  projection เดิม เพื่อใช้กับขอบเขตและ projection ปลายทาง"

#~ msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
#~ msgstr "เพิ่ม จุดศูนย์ถ่วง ของรูปปิดที่ไม่มี จุดศูนย์ถ่วง"

#~ msgid ""
#~ "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given "
#~ "vector map."
#~ msgstr "เพิ่ม 1 column หรือมากกว่า ไปที่ตารางที่เชื่อมกับ แผนที่เชิงเส้นที่ระบุ"

#~ msgid ""
#~ "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
#~ msgstr "ลบ  column จาก ตารางรายละเอียด ที่เชื่อมกับ แผนที่เชิงเส้น"

#~ msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
#~ msgstr "เอาตารางรายละเอียดของแผนที่เชิงเส้นออก"

#~ msgid ""
#~ "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS "
#~ "vector map."
#~ msgstr ""
#~ "คำนวน univariate statistics บน column ของตารางที่เลือก สำหรับแผนที่เชิงเส้นของ "
#~ "GRASS"

#~ msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
#~ msgstr "Uploads ค่าแผนที่เชิงเส้น ที่ตำแหน่งของจุด ไปที่ตาราง"

#~ msgid ""
#~ "Manages category values and labels associated with user-specified raster "
#~ "map layers."
#~ msgstr "จัดการ ค่าหมวดและแถบข้อความ ที่เกี่ยวข้องกับ ชั้นข้อมูลแผนที่ที่ผู้ใช้กำหนด"

#~ msgid ""
#~ "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
#~ msgstr "สร้างแผนที่เชิงภาพที่มี  rings รอบๆจุด"

#~ msgid ""
#~ "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two "
#~ "raster map layers."
#~ msgstr "ตารางมีความสัมพันธ์กัน ของหมวดหมู่ สำหรับ 2 ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid "Compresses and decompresses raster maps."
#~ msgstr "บีบอัด และ ลด ขนาด แผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid ""
#~ "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
#~ "layer(s)."
#~ msgstr ""
#~ "ผลลัพธ์ของ covariance/correlation matrix สำหรับชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพที่ผู้ใช้กำหนด"

#~ msgid ""
#~ "Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
#~ "layers."
#~ msgstr "สร้าง cross product ของหมวดหมู่ จากหลายชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
#~ msgstr "แสดงรายการค่าหมวดหมู่ แบบ กะทัดรัด ที่พบในชั้นแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
#~ msgstr "ระบุตำแหน่ง จุดที่ใกล้ที่สุดระหว่างวัตถุ ในแผนที่เชิงภาพ 2 แผนที่"

#~ msgid ""
#~ "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
#~ "groundwater flow in two dimensions."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมตัวเลข สำหรับคำนวน Transient, Confined และ Unconfined groundwater "
#~ "flow แบบ 2 มิติ"

#~ msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
#~ msgstr "นำเข้า ไฟล์แผนที่เชิงภาพ binary ไปที่ ชั้นข้อมูลเชิงภาพ GRASS"

#~ msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
#~ msgstr "นำเข้า  binary MAT-File(v4) ไปเป็น แผนที่เชิงภาพ GRASS"

#~ msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
#~ msgstr "สร้าง แผนที่เชิงภาพ จากไฟล์ข้อมูล ASCII รูปปิด/เส้น/จุด"

#~ msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
#~ msgstr "คำนวน ดัชนี contrast weighted edge density บนแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
#~ msgstr "คำนวน ดัชนี  dominance's diversity บน แผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid ""
#~ "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour "
#~ "algorithm"
#~ msgstr "คำนวน ดัชนี edge density บนแผนที่เชิงภาพ, ใช้  4 neighbour algorithm"

#~ msgid ""
#~ "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
#~ "algorithm"
#~ msgstr "คำนวน ดัชนี mean patch size บนแผนที่เชิงภาพ, ใช้  4 neighbour algorithm"

#~ msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
#~ msgstr "คำนวน coefficient of variation ของ patch area บนแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
#~ msgstr "คำนวน  range ของ patch area size บนแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
#~ msgstr "คำนวน  standard deviation ของ patch บนแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid ""
#~ "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour "
#~ "algorithm"
#~ msgstr "คำนวน ดัชนี patch density บนแผนที่เชิงภาพ, ใช้  4 neighbour algorithm"

#~ msgid ""
#~ "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour "
#~ "algorithm."
#~ msgstr "คำนวน ดัชนี patch number บนแผนที่เชิงภาพ, ใช้  4 neighbour algorithm"

#~ msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
#~ msgstr "คำนวน ดัชนี Shannon's diversity บนแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid "Calculates shape index on a raster map"
#~ msgstr "คำนวน ดัชนี shape บนแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
#~ msgstr "คำนวน ดัชนี  Simpson's diversity บนแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid ""
#~ "Makes each cell category value a function of the category values assigned "
#~ "to the cells around it, and stores new cell values in an output raster "
#~ "map layer."
#~ msgstr ""
#~ "สร้างแต่ละค่าของหมวดหมู่ คำสั่งของหมวดหมู่ที่ระบุของ cell รอบๆและ ค่าใหม่ใน ชั้นแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
#~ msgstr "ส่งออก แผนที่ภาพ GRASS แบบ binary"

#~ msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
#~ msgstr "ส่งออกแผนที่เชิงภาพ GRASSไปเป็น  binary MAT-File"

#~ msgid ""
#~ "Creates a composite raster map layer by using known category values from "
#~ "one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map "
#~ "layer."
#~ msgstr ""
#~ "สร้าง ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ composite โดยใช้ ค่าหมวดหมู่ที่รู้จัก จาก หนึ่ง(หรือ มากกว่า) "
#~ "ชั้นแผนที่ เพื่อที่จะเติมในพื้นที่ของ \"no data\" ในชั้นแผนที่อื่น"

#~ msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
#~ msgstr "ส่งออก ค่าชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ บนบรรทัดที่ผู้ใช้ระบุ"

#~ msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
#~ msgstr "สร้าง ไฟล์quantization สำหรับ  floating-point map."

#~ msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
#~ msgstr "สร้าง random cell values ด้วย spatial dependence."

#~ msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
#~ msgstr "สร้าง random random surface(s) ด้วย spatial dependence."

#~ msgid "Recodes categorical raster maps."
#~ msgstr "Recodes หมวดหมู่ ของ แผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
#~ msgstr "กำหนด ข้อกำหนดขอบเขต สำหรับ แผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
#~ msgstr "ความสามารถในการ  resampling ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ GRASS"

#~ msgid ""
#~ "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
#~ "layer."
#~ msgstr "Rescales histogram equalized ค่าช่วงของหมวดหมู่  ในชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
#~ msgstr "Rescales ช่วงของค่าหมวดหมู่ ในชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid ""
#~ "Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
#~ "corresponding cells in the input raster map layers."
#~ msgstr "ทำคำสั่ง ของแต่ละค่า cell ผลลัพธ์ จากค่าที่ให้  ในชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid ""
#~ "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
#~ "cumulative cost was determined."
#~ msgstr ""
#~ "Recursively traces น้อยที่สุดของ cost path backwards ที่ cells จาก ที่กำหนด  "
#~ "cumulative cost"

#~ msgid "Update raster map statistics"
#~ msgstr "ปรับปรุง statistic ของแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid ""
#~ "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
#~ msgstr "ยอมให้สร้าง และ/หรือ เปลี่ยนแปลง ไฟล์ support ของชั้นข้อมูลเชิงภาพ."

#~ msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
#~ msgstr "สร้าง fractal surface จาก มิติของ fractal"

#~ msgid "Generate images with textural features from a raster map."
#~ msgstr "สร้าง ภาพ ด้วยลวดลาย จากแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
#~ msgstr "แปลงแผนที่เชิงภาพ slices 2 มิติ ไปเป็นแผนที่เชิงภาพ แบบ ปริมาตร 3 มิติ"

#~ msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
#~ msgstr ""
#~ "สร้าง แผนที่ปริมาตร  3 มิติ จาก แผนที่ความสูง เชิงภาพ 2 มิติ และ แผนที่ปริมาตรเชิงภาพ"

#~ msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
#~ msgstr "จำลอง TOPMODEL ที่มีโครงทางกายภาพแบบ hydrologic model."

#~ msgid ""
#~ "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
#~ msgstr "ค่าส่งออก ของชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ วางตัวตาม transect line(s) ที่ผู้ใช้กำหนด"

#~ msgid "Queries colors for a raster map layer."
#~ msgstr "ค้นหา สี สำหรับ ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid ""
#~ "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
#~ msgstr "ออกผลลัพธ์พื้นฐาน เกี่ยวกับ ชั้นข้อมูล แผนที่เชิงภาพ 3 มิติ ที่ผู้ใช้ระบุ"

#~ msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
#~ msgstr "สร้าง แผนที่ mask 3 มิติเชิงภาพ ที่กำลังทำงาน"

#~ msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
#~ msgstr "สร้าง 3D NULL-value bitmap ไฟล์."

#~ msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
#~ msgstr "แปลง แผนที่เชิงภาพ 3 มิติ ไปเป็น แผนที่เชิงภาพ 2 มิติ"

#~ msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
#~ msgstr "สร้าง  polylines จาก เส้น หรือ ขอบเขต"

#~ msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
#~ msgstr "ชุดเครื่องมือ สำหรับ  cleaning topology ของแผนที่เชิงเส้น"

#~ msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
#~ msgstr "แสดง/กำหนด การติดต่อฐานข้อมูล สำหรับตารางรายละเอียดแผนที่เชิงเส้น"

#~ msgid "Prints vector map attributes."
#~ msgstr "แสดง รายละเอียด ของแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid ""
#~ "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing "
#~ "points or centroids."
#~ msgstr "สร้าง Delaunay triangulation จาก แผนที่เชิงเส้นนำเข้า ที่มี จุด หรือ จุดศูนย์ถ่วง."

#~ msgid ""
#~ "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
#~ "features."
#~ msgstr "แก้ไข แผนที่เชิงเส้น, ยอมให้เพิ่ม,ลบ และ แก้ไข ข้อมูลที่เลือก."

#~ msgid ""
#~ "Creates new vector (points) map from database table containing "
#~ "coordinates."
#~ msgstr "สร้าง แผนที่เชิงเส้นจุดใหม่ จาก ตาราง ฐานข้อมูล ที่มี ค่าพิกัด"

#~ msgid "Randomly partition points into test/train sets."
#~ msgstr "สุ่ม จุด partitionไปเป็น ชุด test/train."

#~ msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
#~ msgstr "สร้าง แถบข้อความ สำหรับ แผนที่เชิงเส้น จาก รายละเอียดที่แนบ."

#~ msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
#~ msgstr "ตรวจจับ ขอบของวัตถุ จาก ชุดข้อมูล LIDAR"

#~ msgid ""
#~ "Building contour determination and Region Growing algorithm for "
#~ "determining the building inside"
#~ msgstr ""
#~ "กำลังสร้าง contour determination และ Region Growing algorithm สำหรับ "
#~ "determining the building inside"

#~ msgid ""
#~ "Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
#~ "positions read from stdin or a file."
#~ msgstr ""
#~ "สร้าง  จุด/ชิ้นส่วน จากเส้นที่นำเข้า, ระบบอ้างอิงเชิงเส้น และ ตำแหน่ง อ่านจาก stdin หรือ "
#~ "ไฟล์."

#~ msgid ""
#~ "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using "
#~ "linear reference system."
#~ msgstr ""
#~ "ค้นหา เส้น  id และ real km+offset สำหรับ จุดที่ให้ ในแผนที่เชิงเส้น โดยใช้ "
#~ "ระบบอ้างอิงตำแหน่งเชิงเส้น."

#~ msgid "Finds shortest path on vector network."
#~ msgstr "หา shortest path บน vector network."

#~ msgid "Removes outliers from vector point data."
#~ msgstr "เอา outliers ออกจาก แผนที่เชิงเส้นแบบจุด"

#~ msgid "Samples a raster map at vector point locations."
#~ msgstr "ตัวอย่าง แผนที่เชิงภาพ ที่ตำแหน่งของจุด"

#~ msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
#~ msgstr "สร้าง จุด/ชิ้นส่วน จากแผนที่เชิงเส้น และตำแหน่ง ที่จะนำเข้า."

#~ msgid "Updates vector map metadata."
#~ msgstr "ปรับปรุง metadata ของแผนที่เชิงเส้น."

#~ msgid ""
#~ "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
#~ "tension (RST) algorithm."
#~ msgstr ""
#~ "ข้อมูลจุดไม่เหมาะสม กับค่า G3D กริด ใช้ regularized spline กับ tension (RST) "
#~ "algorithm."

#~ msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
#~ msgstr "ส่งค่าของแผนที่เชิงภาพ ที่ตำแหน่ง ของ จุดเชิงเส้น ไปที่ตาราง."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to seek: %s"
#~ msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%d classes, %.2f%% points stable\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%d classes, %.2f%% points stable\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%sCOMPRESS <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%sCOMPRESS [%s]"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "คุณสามารถใช้ -o กับ %s เพื่อยกเลิกการตรวจสอบ projection.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
#~ "location definition for the dataset.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "คุณสามารถใช้  -o สำหรับ r.in.gdal เพื่อยกเลิกการตรวจสอบ และใช้ การกำหนดของ "
#~ "ตำแหน่ง สำหรับ ชุดข้อมูล\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
#~ "location definition for the dataset.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "คุณสามารถใช้  -o สำหรับ r.in.gdal เพื่อยกเลิกการตรวจสอบ และใช้ การกำหนดของ "
#~ "ตำแหน่ง สำหรับ ชุดข้อมูล\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%d features skipped, only points are accepted"
#~ msgstr "ค่า Integer ถูกนำเข้า"

#, fuzzy
#~ msgid "%d sites written."
#~ msgstr "%d ข้อมูล เขียนแล้ว"

#, fuzzy
#~ msgid "%s available in mapset <%s>:"
#~ msgstr "รายการทั้งหมด ของชุดแผนที่ที่ใช้งานได้"

#~ msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
#~ msgstr "%s=%s - จำนวนจุดที่ใช้ทำ  interpolation ไม่ถูกต้อง"

#, fuzzy
#~ msgid "-%c/-%c and %s= are mutually exclusive"
#~ msgstr "weight= และ -c คือ mutually exclusive"

#, fuzzy
#~ msgid "-t, -r, rules=, basemap= and fprange= are mutually exclusive"
#~ msgstr "weight= และ -c คือ mutually exclusive"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow overwriting existing output maps"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดขณะเขียน ไฟล์ผลลัพธ์ UNITS: %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows creation and/or modification of raster3d map layer support files."
#~ msgstr "ยอมให้สร้าง และ/หรือ เปลี่ยนแปลง ไฟล์ support ของชั้นข้อมูลเชิงภาพ."

#, fuzzy
#~ msgid "Also produce maximum spotting distance"
#~ msgstr "สร้าง maximum SPOTTING distance"

#, fuzzy
#~ msgid "Area input vector maps"
#~ msgstr "ซ้อนทับ แผนที่เชิงเส้น 2 แผนที่"

#~ msgid "Attaching categories..."
#~ msgstr "กำลังแนบ หมวดหมู่ ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Attribute column containing azimuth"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid "Attribute column to create histogram from"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid "Attribute column value to be plotted"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid "Backend for patching computed tiles"
#~ msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์"

#~ msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)"
#~ msgstr "ตัวแปรไม่ดี ใช้กับ คำสั่งใดๆ %s (argc = %d)"

#~ msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)"
#~ msgstr "ตัวแปรไม่ดี ที่จะใช้กับ mapfunc %s (argc = %d)"

#~ msgid "Bad arguments to numfunc %s"
#~ msgstr "ตัวแปรไม่ดี ที่จะใช้กับ  numfunc %s"

#~ msgid "Bad arguments to pointfunc %s"
#~ msgstr "ตัวแปรไม่ดี ที่จะใช้กับ pointfunc %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Band name pattern to import"
#~ msgstr "ไฟล์แผนที่เชิงภาพ Binary ที่จะนำเข้า"

#, fuzzy
#~ msgid "Barrier point file (vector map)"
#~ msgstr "เพียง จุด 'terrain' ที่จะออกค่า แผนที่เชิงเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Base map <%s> has too many categories (max: %d)"
#~ msgstr "** <%s> มี signatures มากเกินไป (จำกัดที่ 255)"

#, fuzzy
#~ msgid "Base name for output PCA shades map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Base name for output beam irradiation raster maps [Wh.m-2.day-1]"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Base name for output file"
#~ msgstr "ชื่อของชั้นข้อมูลที่จะส่งออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Base name for output incidence angle raster maps (mode 1 only)"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Base name for output raster"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Base name for output shades map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Beginning color for custom color gradient"
#~ msgstr "สีเริ่มต้น สำหรับ สีกำหนดเอง ต้องอยู่ในรูปแบบ  R:G:B"

#, fuzzy
#~ msgid "Boxplot text labels"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Break points for custom breaks option"
#~ msgstr "Break points สำหรับ เงื่อนไขกำหนดเอง คั่น ค่าด้วยช่องว่าง  (0 10 20 30 ...)"

#~ msgid "Cache size (MiB)"
#~ msgstr "ขนาด Cache (MiB)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Calculates univariate statistics from given space-time raster datasets "
#~ "based on a vector map"
#~ msgstr "คำนวน univariate statistics จาก non-null cells ของแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid "Can't call bad any-function"
#~ msgstr "ไม่สามารถ เรียก คำสั่งที่ไม่ดี"

#~ msgid "Can't call bad function"
#~ msgstr "ไม่สามารถใช้ คำสั่ง ที่ไม่ดี"

#~ msgid "Can't call bad map-function"
#~ msgstr "ไม่สามารถใช้คำสั่ง แผนที่ ที่ไม่ดี"

#~ msgid "Can't call bad num-function"
#~ msgstr "ไม่สามารถใช้ num-function ที่ไม่ดี"

#~ msgid "Cannot create quaddata"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง Quaddata"

#, fuzzy
#~ msgid "Categories of basemap A to be used"
#~ msgstr "ชื่อของชั้นข้อมูลผลลัพธ์ที่ใช้สำหรับ เขียว"

#, fuzzy
#~ msgid "Categories of basemap B to be used"
#~ msgstr "ชื่อของชั้นข้อมูลผลลัพธ์ที่ใช้สำหรับ เขียว"

#~ msgid "Char string to represent no data cell"
#~ msgstr "ตัวอักษร ที่ใช้แทน  no data cell"

#~ msgid "Character to represent no data cell"
#~ msgstr "ตัวอักษณที่แสดง ไม่มีข้อมูล cell"

#, fuzzy
#~ msgid "Clean CSV output file"
#~ msgstr "ชื่อของชั้นข้อมูลที่จะส่งออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Clean vector lines"
#~ msgstr "อ่าน ขอบเขต แผนที่เชิงเส้น"

#~ msgid "Color for drawing grid or \"none\""
#~ msgstr "สีกรด สำหรับการวาด หรือ \"none\""

#, fuzzy
#~ msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
#~ msgstr "สีของข้อมูล Y"

#, fuzzy
#~ msgid "Color for graduated points map"
#~ msgstr "สีของข้อมูล Y"

#, fuzzy
#~ msgid "Color for showing unknown information or \"none\""
#~ msgstr "สีสำหรับ ข้อมูลที่ไม่ทราบ"

#, fuzzy
#~ msgid "Color in GRASS format for drawing grid or \"none\" not drawing"
#~ msgstr "สีสำหรับวาดกริด, หรือ \"none\""

#, fuzzy
#~ msgid "Color in GRASS format for drawing grid, or \"none\""
#~ msgstr "สีสำหรับวาดกริด, หรือ \"none\""

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Color in GRASS format for drawing null values (X symbol) or \"none\" not "
#~ "drawing"
#~ msgstr "สีสำหรับวาดกริด, หรือ \"none\""

#, fuzzy
#~ msgid "Color in GRASS format for drawing text"
#~ msgstr "สีสำหรับวาดตัวอักษร"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Color in GRASS format for showing unknown information (? symbol) or "
#~ "\"none\" not showing"
#~ msgstr "สีสำหรับวาดกริด, หรือ \"none\""

#, fuzzy
#~ msgid "Color scheme for graduated color mapping"
#~ msgstr "สีของข้อมูล Y"

#, fuzzy
#~ msgid "Command file not found"
#~ msgstr "ไม่พบ Column <%s>"

#, fuzzy
#~ msgid "Compute only the cloud mask"
#~ msgstr "ค่าพิกัดจุด Seed"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Computes anisotropic cumulative cost of moving between different "
#~ "geographic locations on an input elevation raster map whose cell category "
#~ "values represent elevation combined with an input raster map layer whose "
#~ "cell values represent friction cost."
#~ msgstr ""
#~ "ส่งออก ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ ที่แสดง anisotropic cumulative cost ของ การเคลื่อนที่ "
#~ "ระหว่าง ตำแหน่งภูมิศาสตร์ที่ต่างกัน บนชั้นข้อมูลแผนที่ความสูง เชิงภาพ ที่ ค่า หมวดหมู่ cell แทน "
#~ "ความสูงที่รวมด้วย ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ ที่ค่า cell แทน friction cost."

#, fuzzy
#~ msgid "Consider null values in the calculations"
#~ msgstr "การคำนวน ปรากฎว่า Overflow"

#, fuzzy
#~ msgid "Context filter"
#~ msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

#, fuzzy
#~ msgid "Convergence threshold"
#~ msgstr "เครื่องมือ: Threshold"

#, fuzzy
#~ msgid "Converts a raster map into vector tiles."
#~ msgstr "แปลงแผนที่เชิงภาพ ไปเป็น ชั้นข้อูลแผนที่เชิงเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
#~ "current format."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_th.po (grassmods_th)  #-#-#-#-#\n"
#~ "แปลง แผนที่เชิงเส้นทั้งหมดของ GRASS < Ver5.7 ในชุดแผนที่ที่ใช้งานไปเป็น รูปแบบปัจจุบัน\n"
#~ "#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_th.po (grasswxpy_th)  #-#-#-#-#\n"
#~ "นำเข้า แผนที่เชิงเส้น รุ่นเก่า ของ GRASS"

#~ msgid ""
#~ "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
#~ "algorithms for LIDAR filtering."
#~ msgstr ""
#~ "Correction ของผลลัพธ์จาก v.lidar.growing . มันเป็นอันสุดท้าย ของ 3 algorithms "
#~ "สำหรับ LIDAR filtering."

#, fuzzy
#~ msgid "Cost for grid connection"
#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนด projection"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a vector point layer from the sample predictions"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a vector point layer of outliers"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a vector point layer with predictions at background points"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Create binary rasters instead of irradiance rasters"
#~ msgstr "%s จะต้องรวมค่านั้นๆ แทนพื้นที่.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Create cloud mask as raster or vector map"
#~ msgstr "นำเข้า แผนที่เชิงเส้น รุ่นเก่า ของ GRASS"

#~ msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
#~ msgstr "สร้างสัญลักษณ์ในจอแสดงผล  x11"

#, fuzzy
#~ msgid "Create vector map"
#~ msgstr "อ่าน ขอบเขต แผนที่เชิงเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
#~ "DOUBLE PRECISION and DATE"
#~ msgstr ""
#~ "ชื่อและชนิดของ column ใหม่ (ชนิดขึ้นอยู่กับ ฐานข้อมูล, แต่ต้องรองรับ VARCHAR(), INT, "
#~ "DOUBLE และ DATE)"

#, fuzzy
#~ msgid "Denoised raster output map"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Density of sampling points"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Display the "
#~ msgstr "แสดง"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
#~ "monitor."
#~ msgstr "แสดง ชั้นข้อมูลเชิงเส้นของ  GRASS ในกรอบที่กำลังทำงานบนจอแสดงผล"

#, fuzzy
#~ msgid "Displays thematic vector map"
#~ msgstr "แสดง thematic vectormap"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not delete temporary files"
#~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดขณะเขียน ไฟล์ชั่วคราว"

#, fuzzy
#~ msgid "Draws the boxplot of the raster maps of a space-time raster dataset"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Ending color for custom color gradient"
#~ msgstr "สีปลาย สำหรับ สีกำหนดเอง ต้องอยู่ในรูปแบบ  R:G:B"

#, fuzzy
#~ msgid "Error closing file..."
#~ msgstr "ผิดพลาดขณะปิด  ascii  ไฟล์ "

#, fuzzy
#~ msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f, nrows = %d"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด ขณะ เขียน ไฟล์แผนที่ ผลลัพธ์!"

#, fuzzy
#~ msgid "Evaluation"
#~ msgstr "ตำแหน่ง: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Excavation"
#~ msgstr "ตำแหน่ง: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Export as routes"
#~ msgstr "นำเข้า  routes"

#, fuzzy
#~ msgid "Export as tracks"
#~ msgstr "นำเข้า track"

#, fuzzy
#~ msgid "Export as waypoints"
#~ msgstr "นำเข้า  routes"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
#~ "GPSBabel."
#~ msgstr "ส่งออก ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ GRASS ไปที่  DXF ไฟล์"

#, fuzzy
#~ msgid "Exposure source"
#~ msgstr "นำเข้า  routes"

#, fuzzy
#~ msgid "Fieldblock vector map"
#~ msgstr "ซ้อนทับ แผนที่เชิงเส้น 2 แผนที่"

#, fuzzy
#~ msgid "File name pattern to import"
#~ msgstr "ไฟล์แผนที่เชิงภาพ Binary ที่จะนำเข้า"

#, fuzzy
#~ msgid "Font for operators"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Force 2D interpolation even if input is 3D"
#~ msgstr "บังคับออกผลลัพธ์ แบบ  integer"

#, fuzzy
#~ msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
#~ msgstr ""
#~ "สีสำหรับแบ่ง แผนที่แบบจุด (ชื่อสีของ grass  หรือ R:G:B ). กำหนดแบบสีเป็นแบบสีเดียว"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
#~ msgstr ""
#~ "สีสำหรับแบ่ง แผนที่แบบจุด (ชื่อสีของ grass  หรือ R:G:B ). กำหนดแบบสีเป็นแบบสีเดียว"

#~ msgid "Gather the histogram quietly"
#~ msgstr "จับกลุ่ม  histogram  แบบเงียบ"

#, fuzzy
#~ msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
#~ msgstr "เงื่อนไข ใหญ่ กว่ากำหนด <= จำกัดขนาดพื้นที่ [hectares]"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid-decimated point cloud"
#~ msgstr "ไม่พบข้อมูลจุด"

#, fuzzy
#~ msgid "High Pass Filter"
#~ msgstr "Correlation"

#, fuzzy
#~ msgid "High resolution Panchromatic image"
#~ msgstr ""
#~ "การแปลงแบบ Brovey เพื่อรวม  multispectral และ high-res panchromatic channels"

#, fuzzy
#~ msgid "High resolution input raster."
#~ msgstr ""
#~ "การแปลงแบบ Brovey เพื่อรวม  multispectral และ high-res panchromatic channels"

#, fuzzy
#~ msgid "High-resolution raster with spatial detail"
#~ msgstr ""
#~ "การแปลงแบบ Brovey เพื่อรวม  multispectral และ high-res panchromatic channels"

#, fuzzy
#~ msgid "Icon size for point data"
#~ msgstr " icon เชิงเส้น สำหรับข้อมูล จุด"

#, fuzzy
#~ msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
#~ msgstr ""
#~ "Root สำหรับชื่อของไฟล์  psmap instruction จะต้องอยู่ใน  directory (ถ้าไม่ได้กำหนด, "
#~ "จะไม่มีการสร้างไฟล์ psmap instruction)"

#, fuzzy
#~ msgid "If not set, path to settings file is used"
#~ msgstr ""
#~ "Root สำหรับชื่อของไฟล์  psmap instruction จะต้องอยู่ใน  directory (ถ้าไม่ได้กำหนด, "
#~ "จะไม่มีการสร้างไฟล์ psmap instruction)"

#, fuzzy
#~ msgid "Import as routes"
#~ msgstr "นำเข้า  routes"

#, fuzzy
#~ msgid "Import as tracks"
#~ msgstr "นำเข้า track"

#, fuzzy
#~ msgid "Import as waypoints"
#~ msgstr "นำเข้า  routes"

#, fuzzy
#~ msgid "Import cloud masks"
#~ msgstr "นำเข้า แผนที่เชิงเส้น รุ่นเก่า ของ GRASS"

#, fuzzy
#~ msgid "Import cloud shadow masks"
#~ msgstr "นำเข้า แผนที่เชิงเส้น รุ่นเก่า ของ GRASS"

#, fuzzy
#~ msgid "Import notes"
#~ msgstr "นำเข้า  routes"

#, fuzzy
#~ msgid "Import tracks"
#~ msgstr "นำเข้า track"

#~ msgid ""
#~ "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS "
#~ "vector points map."
#~ msgstr ""
#~ "นำเข้า US-NGA GEOnet Names Server (GNS)  country files ไปที่ "
#~ "แผนที่เชิงเส้นแบบจุดของ GRASS"

#, fuzzy
#~ msgid "Include columns of input vector map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Input CSV file to clean up"
#~ msgstr "ไฟล์ที่นำเข้า เป็นรุ่น 3."

#, fuzzy
#~ msgid "Input aspect map"
#~ msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ แผนที่  aspect ( หรือ fy)"

#, fuzzy
#~ msgid "Input bands"
#~ msgstr "Input_options"

#, fuzzy
#~ msgid "Input columns"
#~ msgstr "Input_options"

#, fuzzy
#~ msgid "Input compass aspect map (optional)"
#~ msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ แผนที่  aspect ( หรือ fy)"

#, fuzzy
#~ msgid "Input distance raster (optional)"
#~ msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ แผนที่  aspect ( หรือ fy)"

#, fuzzy
#~ msgid "Input elevation map (DEM)"
#~ msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ แผนที่  z-file (ความสูง) "

#, fuzzy
#~ msgid "Input elevation raster"
#~ msgstr "Input_options"

#, fuzzy
#~ msgid "Input elevation raster:"
#~ msgstr "Input_options"

#~ msgid ""
#~ "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but "
#~ "conversion may fail. Please read manual for detail information."
#~ msgstr ""
#~ "ไฟล์ที่นำเข้า เป็นไม่เป็น portable. เราจะใช้การแปลง แต่ว่า อาจจะล้มเหลว. โปรดอ่านคู่มือ "
#~ "สำหรับรายละเอียด"

#~ msgid "Input file is version 4."
#~ msgstr "ไฟล์ที่นำเข้า เป็นรุ่น 4."

#, fuzzy
#~ msgid "Input map"
#~ msgstr "Input_options"

#, fuzzy
#~ msgid "Input point layer"
#~ msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

#, fuzzy
#~ msgid "Input points"
#~ msgstr "Input_options"

#, fuzzy
#~ msgid "Input population"
#~ msgstr "Input_options"

#, fuzzy
#~ msgid "Input raster"
#~ msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

#, fuzzy
#~ msgid "Input raster 1"
#~ msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

#, fuzzy
#~ msgid "Input raster 2 (optional)"
#~ msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ แผนที่  aspect ( หรือ fy)"

#, fuzzy
#~ msgid "Input raster map of lattitude datum shift values"
#~ msgstr "แผนที่จัดเก็บผลลัพธ์ตัวเลข หน่วย [m]"

#, fuzzy
#~ msgid "Input signature file"
#~ msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

#, fuzzy
#~ msgid "Input slope raster:"
#~ msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

#, fuzzy
#~ msgid "Input vector layer"
#~ msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

#, fuzzy
#~ msgid "Input vector point map"
#~ msgstr "อ่าน ขอบเขต แผนที่เชิงเส้น"

#~ msgid "Interpolation spline step value in east direction"
#~ msgstr "ค่าขั้น ของ Interpolation spline ใน east direction"

#~ msgid "Interpolation spline step value in north direction"
#~ msgstr "ค่าขั้น ของ Interpolation spline ใน north direction"

#, fuzzy
#~ msgid "JSON output"
#~ msgstr "ไม่มีแผนที่ผลลัพธ์"

#~ msgid ""
#~ "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
#~ msgstr "ฐานข้อมูล แลต/ลอง ไม่รองรับโดย r.surf.idw2. ใช้ r.surf.idw แทน!"

#~ msgid "Layer number"
#~ msgstr "จำนวนชั้นข้อมูล"

#, fuzzy
#~ msgid "Layer number where blue color is stored as category"
#~ msgstr "ชั้นข้อมูลที่จะเพิ่ม column"

#, fuzzy
#~ msgid "Layer number where to find point categories"
#~ msgstr "ชั้นข้อมูลที่จะเพิ่ม column"

#~ msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
#~ msgstr "เส้น %d แถบข้อความ: %d ตรงกับ แถบข้อความ อื่น: %d."

#, fuzzy
#~ msgid "List supported datasets and exit"
#~ msgstr "ไฟล์แผนที่เชิงภาพ Binary ที่จะนำเข้า"

#, fuzzy
#~ msgid "Load previously extracted training data from a csv file"
#~ msgstr "%d หมวดหมู่อ่านจากตาราง"

#, fuzzy
#~ msgid "Load training data from csv"
#~ msgstr "%d หมวดหมู่อ่านจากตาราง"

#, fuzzy
#~ msgid "Location ID"
#~ msgstr "ตำแหน่ง: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Location name (not location path)"
#~ msgstr "ชื่อ LOCATION ใหม่ (ไม่ใช่ location path)"

#, fuzzy
#~ msgid "Low resolution Multi-Spectral image(s)"
#~ msgstr ""
#~ "การแปลงแบบ Brovey เพื่อรวม  multispectral และ high-res panchromatic channels"

#, fuzzy
#~ msgid "Magnitude threshold"
#~ msgstr "เครื่องมือ: Threshold"

#~ msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
#~ msgstr "ขนาดใหญ่สุด size/line ความหนาเพื่อแบ่ง points และ lines"

#, fuzzy
#~ msgid "Memory allocation failed..."
#~ msgstr "วิธี Interpolation"

#, fuzzy
#~ msgid "Method to use for isochrone calculation"
#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนด projection"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
#~ msgstr "ขนาดใหญ่สุด size/line ความหนาเพื่อแบ่ง points และ lines"

#, fuzzy
#~ msgid "Module for flowaccumulation calculation"
#~ msgstr "การคำนวน ปรากฎว่า Overflow"

#, fuzzy
#~ msgid "Monthly average precipitation for 12 months"
#~ msgstr "Features"

#, fuzzy
#~ msgid "Monthly average temperatures"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ Surface สำหรับ Cross-Section"

#, fuzzy
#~ msgid "Monthly average temperatures for 12 months"
#~ msgstr "Features"

#, fuzzy
#~ msgid "Monthly maximum temperatures"
#~ msgstr "Features"

#, fuzzy
#~ msgid "Monthly maximum temperatures for 12 months"
#~ msgstr "Features"

#, fuzzy
#~ msgid "Monthly minimum temperatures"
#~ msgstr "Features"

#, fuzzy
#~ msgid "Monthly minimum temperatures for 12 months"
#~ msgstr "Features"

#, fuzzy
#~ msgid "Move points to the closest vector map"
#~ msgstr "เพียง จุด 'terrain' ที่จะออกค่า แผนที่เชิงเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
#~ msgstr "สีปลาย สำหรับ สีกำหนดเอง ต้องอยู่ในรูปแบบ  R:G:B"

#~ msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
#~ msgstr "NEW_T_OLD ได้รหัส ชนิด ที่ไม่เหมาะสม [%x]"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for animation output file"
#~ msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for indicator n.1 map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for indicator n.2 map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for indicator n.3 map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for indicator n.4 map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for indicator n.5 map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for indicator n.6 map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for indicator n.7 map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for input raster map A"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for input raster map B"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for input raster map with areas"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for mosaic output map"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output CO2 emissions map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output CSV file containing statistics"
#~ msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output Column Water Vapor map | Optional"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output Land Surface Temperature map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output PCA shaded relief map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output Pf (forest area density) raster map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output Pff (forest connectivity) raster map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output SLD rules file"
#~ msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output avoided CO2 emissions map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output basename raster maps (angle and magnitude)"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output critical rainfall map (mm/day)"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output file ('-' for standard output)"
#~ msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output file (- for standard output)"
#~ msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output file (- for stdout)"
#~ msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output file (if \"-\" output to stdout)"
#~ msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output file or GPS device"
#~ msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output file to use with t.register"
#~ msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output file with log of the random forest run"
#~ msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output files (base for *.isf  and *.rls files)"
#~ msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output graph file (png)"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output improved recreational map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output local relief map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output models"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output net CO2 emissions map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output plot of model feature importances"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output raster map (default: coveragename)"
#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพผลลัพธ์ (ค่าตั้งต้น: input tile)"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output raster maps from segment"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output soil and water reduction bioenergy map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output total recreational map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output variance raster map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output vector gridded spatial units"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output vector map with bounding box lines"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for output vector map with footprints"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for the output input csv file"
#~ msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of A area map with A parameter"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of DEM raster"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of M area map with M parameter"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of accumulation raster map"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of attribute column containing numeric data"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of attribute column containing training classification"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of attribute column for statistics"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of attribute column in training_points table containing response "
#~ "values"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of attribute column in trainingpoints table containing response "
#~ "values"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of attribute column representing development"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of attribute column representing subregions"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of attribute column to use as area values (must be numeric)"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of attribute column with a unique habitat ID (must be numeric)"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of attribute column with numerical value to be interpolated"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of background prediction layer"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of basin map obtained by r.watershed"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of criteria raster maps"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of decision raster map"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of elevation raster map"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#~ msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
#~ msgstr "ชื่อของไฟล์กลุ่ม ที่จะบันทึกคำสั่ง แผนที่ thematic"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of habitat vector map"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input PLY file"
#~ msgstr "การเปิด dig ไฟล์ที่จะนำเข้า ล้มเหลว"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input boundaries vector boolean map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input categorical raster maps for statistics"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input costs raster map"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input digital surface raster map"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input forest roads vector map"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input lakes vector map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input parcel parcel map"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input pheromone raster map (e.g. from prior run)"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input query file (- for stdin)"
#~ msgstr "ชื่อของชั้นข้อมูลผลลัพธ์ที่ใช้สำหรับ เขียว"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input raster map of exposure source"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input raster map of viewshed weights"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input raster maps"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input raster maps for statistics"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input river discharge raster map [m3/s]"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input rivers vector map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
#~ msgstr "ไฟล์ GNS ไม่ได้บีบอัด จาก NGA (ด้วยนามสกุล .txt)"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input vector map containing habitat patches"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input vector map of sampling points"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input vector map with segments of potential plants"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input vector points map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of input vector points map containg the set of points for this "
#~ "analysis."
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input vector site points map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input vector with potential plants and their structure"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of input visibility raster map (in m)"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of k area map with k parameter"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of lakes input vector map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#~ msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
#~ msgstr "ชื่อชั้นข้อมูลที่จะใช้สำหรับ INTENSITY"

#~ msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
#~ msgstr "ชื่อชั้นข้อมูลที่จะใช้สำหรับ SATURATION"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of methods to use"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of outlier map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output MRRTF raster map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output MRVBF raster map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output MTI raster map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output divergence raster"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of output file in which to save the cross-validation predictions"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output file to save the classification report"
#~ msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output file to save training data in comma-delimited format"
#~ msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output file without extension"
#~ msgstr "ไฟล์ GNS ไม่ได้บีบอัด จาก NGA (ด้วยนามสกุล .txt)"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output flood raster map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output image"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output image file"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output point layer"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output raster cloud and shadow mask"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output raster cloud mask"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output raster map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output raster map of visual exposure"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output raster shadow mask"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output raster."
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output segment raster map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output text file"
#~ msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output text file (csv format)"
#~ msgstr "ชื่อของชั้นข้อมูลผลลัพธ์ที่ใช้สำหรับ เขียว"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output vector cloud mask"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output vector map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output vector map with basin potential [MWh]"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output vector map with cutline polygons"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output vector map with points at random locations"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output vector map with potential intakes and restitution"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of output vector map with potential power for each river segment [kW]"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of output vector map with potential power intakes and restitution "
#~ "[kW]"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output vector map with segments of potential plants"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output vector map with the structure of the plants"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output vector shadow mask"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output vector with potential plants and their structure"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output vector with potential segments"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of output vector with viewed areas"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of pheromone output map"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of point vector map containing sample data"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of raster map with kb parameter"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of raster map with kn parameter"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of raster map(s) with labels to be queried"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of raster map(s) without labels to be queried"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of raster maps to be analyzed"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of raster prediction layer"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of raster zones map"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of river discharge [m^3/s]"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of river network input vector map"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of road map"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of sample prediction layer"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of second map plant"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of second map to check"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of starting points map"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of step output map"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of stream map obtained by r.watershed"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
#~ "layer>0)"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the column containing response variable"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the column containing starting dates for aggregates"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the column containing unique ID of spatial units"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the column with x values"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the column with y values"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the contour line vector map"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the first raster for X axis"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the first raster for Y axis"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the input DEM layer"
#~ msgstr "ชื่อของชั้นข้อมูลที่จะส่งออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the input elevation raster map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the input points map  (survey location)"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the input vector point map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the key column (default: cat, data type must be integer)"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the output development pressure raster"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the output file (extension decides format)"
#~ msgstr "ชื่อของชั้นข้อมูลผลลัพธ์ที่ใช้สำหรับ เขียว"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the output file (stdout if omitted)"
#~ msgstr "ชื่อของชั้นข้อมูลผลลัพธ์ที่ใช้สำหรับ เขียว"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the output file. The format is determined by the file extension."
#~ msgstr "ไฟล์ GNS ไม่ได้บีบอัด จาก NGA (ด้วยนามสกุล .txt)"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the second raster for Y axis"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the stream network raster"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the stream networks vector map"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the the second raster for X axis"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the vector layer representing the buildings"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the vector layer representing the forested areas"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the vector map layer of plants"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the vector map layer of the plants"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the vector map layer of the segments"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the vector map with the electric grid"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the vector map with the points (intake and restitution) of "
#~ "hydropower plants"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the vector map with the stream segments of the existing plants"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the vector map with the stream segments without plants"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the vector map with the streams"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the vector output map"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of vector district heating points"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of vector map containing reference classes"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of vector map with interested segments of rivers"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of vector map with interesting segments of rivers"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of vector parcel map"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of workspace file to process"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of x column"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of y column"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Names for the columns without a name in the header"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid "Names of attribute columns representing sampled predictors"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid "Names of attribute columns to be updated with the query result"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid "Names of columns for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"

#, fuzzy
#~ msgid "Names of columns used as raster category labels"
#~ msgstr "จำนวน classes สำหรับการแบ่งช่วง (จำนวนเต็ม)"

#, fuzzy
#~ msgid "Names of input raster maps to be sampled"
#~ msgstr "ชื่อของชั้นข้อมูลผลลัพธ์ที่ใช้สำหรับ เขียว"

#, fuzzy
#~ msgid "Names of predictor variable raster maps"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Names of the input raster layers"
#~ msgstr "ชื่อของชั้นข้อมูลที่จะส่งออก"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Names of the raster layers representing the environmental variables used "
#~ "in the Maxent model."
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
#~ msgstr "ไม่พบ แถบข้อความของหมวดหมู่  (dig_cats) , ไม่ได้สร้างตาราง.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "No flag given"
#~ msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อแผนที่"

#~ msgid "No function defined to perform ``number %c number''"
#~ msgstr "ไม่มีคำสั่งกำหนด ที่จะทำงาน ``number %c number''"

#~ msgid "No function defined to perform ``point %c point''"
#~ msgstr "ไม่มีคำสั่งกำหนด ที่จะทำงาน ``point %c point''"

#~ msgid "No function defined to perform map %c map"
#~ msgstr "ไม่มีคำสั่งกำหนด ที่จะทำงานแผนที่ %c แผนที่"

#, fuzzy
#~ msgid "No maps output"
#~ msgstr "ไม่มีแผนที่ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Nodata values"
#~ msgstr "%s:ค่าที่กำหนด ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Not enough memory for adx"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอ สำหรับ adx"

#~ msgid "Not enough memory for adxx"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอ สำหรับ adxx"

#~ msgid "Not enough memory for adxy"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอ สำหรับ adxy"

#~ msgid "Not enough memory for ady"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอ สำหรับ ady"

#~ msgid "Not enough memory for adyy"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอ สำหรับ adyy"

#~ msgid "Null value indicator"
#~ msgstr "ตัวชี้ค่า Null"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of Displ to insert"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of GPUs to be used"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of border cells used for distance measuring"
#~ msgstr "จำนวน classes สำหรับการแบ่งช่วง (จำนวนเต็ม)"

#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
#~ msgstr "จำนวน classes สำหรับการแบ่งช่วง (จำนวนเต็ม)"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of column used as easting coordinate (points mode)"
#~ msgstr "จำนวน classes สำหรับการแบ่งช่วง (จำนวนเต็ม)"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of concurrent processes"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of cores for multiprocessing"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of cores to use during import"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of cores to use for crawling thredds server"
#~ msgstr "จำนวน classes สำหรับการแบ่งช่วง (จำนวนเต็ม)"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of estimators"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of features (attributes)"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of iterations (cycles) to run"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of iterations/rounds to run"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of neighbors to use"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of neurons to use in the hidden layers"
#~ msgstr "จำนวน classes สำหรับการแบ่งช่วง (จำนวนเต็ม)"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of parallel processes"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of parallel processes for dredging"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of pixels to pass to the prediction method"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of points for the visibility"
#~ msgstr "จำนวน classes สำหรับการแบ่งช่วง (จำนวนเต็ม)"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of points to use in interpolation."
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of process that will be used"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of processes"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of processes to run in parallel (currently ignored)"
#~ msgstr "จำนวน classes สำหรับการแบ่งช่วง (จำนวนเต็ม)"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of processor threads to use."
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of processors to use (>= 3)"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of quartals to use"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Number of r.mapcalc processes to run in parallel (requires r.mapcalc."
#~ "tiled addon)"
#~ msgstr "จำนวน classes สำหรับการแบ่งช่วง (จำนวนเต็ม)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Number of r.mapcalc processes to run in parallel, use nprocs option "
#~ "instead"
#~ msgstr "จำนวน classes สำหรับการแบ่งช่วง (จำนวนเต็ม)"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of replicates in cross-validation"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of significant digits per attribute column"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of steps"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of steps to be simulated"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of text labels"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of the maximum value for raster maps"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of time steps"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of used CPUs"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of validation steps"
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
#~ msgstr "จำนวน ทศนิยม สำหรับ  floats"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be "
#~ "used..."
#~ msgstr "จำนวน classes จะต้อง < 256!"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of vertices for center line"
#~ msgstr "จำนวน classes สำหรับการแบ่งช่วง (จำนวนเต็ม)"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of walkers."
#~ msgstr "จำนวนของ quadrats"

#, fuzzy
#~ msgid "OGR layer name."
#~ msgstr "ชื่อ แหล่งข้อมูล OGR"

#~ msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
#~ msgstr "OLD_T_NEW ได้รหัส ชนิด ที่ไม่เหมาะสม [%x]"

#, fuzzy
#~ msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
#~ msgstr "ตาราง Auxiliar ไม่สามารถ dropped"

#, fuzzy
#~ msgid "One of options <%s> or <%s> must be specified"
#~ msgstr ""
#~ "ต้องระบุ 1 เงื่อนไข ของ \"-i\" or \"-r\" หรือ เงื่อนไข \"color\", \"rast\" or "
#~ "\"rules\" !"

#~ msgid "Only TERRAIN points"
#~ msgstr "TERRAIN points เท่านั้น"

#~ msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
#~ msgstr "เติมสีเท่านั้น (ไม่มีเส้นขอบ) สำหรับรูปปิดและจุด"

#, fuzzy
#~ msgid "Opt files"
#~ msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

#, fuzzy
#~ msgid "Option <%s> and <%s> are mutually exclusive"
#~ msgstr "weight= และ -c คือ mutually exclusive"

#, fuzzy
#~ msgid "Option <%s> must be specified"
#~ msgstr ""
#~ "ต้องระบุ 1 เงื่อนไข ของ \"-i\" or \"-r\" หรือ เงื่อนไข \"color\", \"rast\" or "
#~ "\"rules\" !"

#, fuzzy
#~ msgid "Optional aspect raster map"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Optional output"
#~ msgstr "ไม่มีแผนที่ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Optional prefix for output raster maps"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Options <%s/%s> and <%s> are mutually exclusive"
#~ msgstr "weight= และ -c คือ mutually exclusive"

#, fuzzy
#~ msgid "Options <%s>, <%s>, and <%s> are mutually exclusive"
#~ msgstr "weight= และ -c คือ mutually exclusive"

#, fuzzy
#~ msgid "Original land use raster"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Output \"vector strength\" map"
#~ msgstr "อ่าน ขอบเขต แผนที่เชิงเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Output Cohen's kappa raster"
#~ msgstr "ชื่อเรื่องแผนที่ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Output Map"
#~ msgstr "Output_options"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output beam irradiation raster map aggregated for the whole period of "
#~ "time [Wh.m-2.day-1]"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Output classified raster map"
#~ msgstr "ชื่อเรื่องแผนที่ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Output file format"
#~ msgstr "รูปแบบผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Output kappa simulation raster"
#~ msgstr "ชื่อเรื่องแผนที่ผลลัพธ์"

#~ msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
#~ msgstr "สัญลักษณ์ผลลัพธ์ สำหรับตัวจัดการ GIS (ใช้กับ scripting เท่านั้น)"

#, fuzzy
#~ msgid "Output map page size"
#~ msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ แผนที่  aspect ( หรือ fy)"

#, fuzzy
#~ msgid "Output name of the vector map with power lines"
#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Output probability raster"
#~ msgstr "ชื่อเรื่องแผนที่ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Output raster"
#~ msgstr "ชื่อเรื่องแผนที่ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Output raster map with the compensation values"
#~ msgstr "แผนที่จัดเก็บผลลัพธ์ตัวเลข หน่วย [m]"

#, fuzzy
#~ msgid "Output raster map with the excavation costs"
#~ msgstr "แผนที่จัดเก็บผลลัพธ์ตัวเลข หน่วย [m]"

#, fuzzy
#~ msgid "Output signature file"
#~ msgstr "ชื่อเรื่องแผนที่ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Output terrain concavity:"
#~ msgstr "ชื่อเรื่องแผนที่ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Output terrain convexity:"
#~ msgstr "ชื่อเรื่องแผนที่ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Output terrain texture:"
#~ msgstr "ชื่อเรื่องแผนที่ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Output total quantity disagreement raster"
#~ msgstr "ชื่อเรื่องแผนที่ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Output vector layer"
#~ msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

#~ msgid "Page length (default: %d lines)"
#~ msgstr "ความยาว หน้า (ค่าตั้งต้น: %d บรรทัด)"

#~ msgid "Page width (default: %d characters)"
#~ msgstr "ความกว้าง หน้า (ค่าตั้งต้น: %d ตัวอักษร)"

#, fuzzy
#~ msgid "Parallelisation"
#~ msgstr "ตำแหน่ง: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Partial sill value"
#~ msgstr "%s:ค่าที่กำหนด ไม่ถูกต้อง"

#, fuzzy
#~ msgid "Password for authentication"
#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนด projection"

#, fuzzy
#~ msgid "Percentile threshold"
#~ msgstr "เครื่องมือ: Threshold"

#~ msgid "Performing 1 arg map function on map %s"
#~ msgstr "การทำงานคำสั่งแผนที่ 1 ตัวแปร บน แผนที่   %s "

#~ msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s"
#~ msgstr "การทำงานคำสั่งแผนที่ 2 ตัวแปร บน แผนที่   %s และ %s"

#~ msgid "Performing map %s + %s"
#~ msgstr "การทำงานคำสั่งแผนที่  %s + %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Plan options"
#~ msgstr "Input_options"

#, fuzzy
#~ msgid "Please specify input= and datapos="
#~ msgstr "โปรดระบุ z Column"

#, fuzzy
#~ msgid "Please specify input= or infile="
#~ msgstr "โปรดระบุ z Column"

#, fuzzy
#~ msgid "Please specify output= and samplingpos="
#~ msgstr "โปรดระบุ z Column"

#, fuzzy
#~ msgid "Please specify output= or outfile="
#~ msgstr "โปรดระบุ z Column"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot format"
#~ msgstr "Input_options"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot options"
#~ msgstr "Input_options"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot title"
#~ msgstr "Input_options"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot trendline"
#~ msgstr "Input_options"

#, fuzzy
#~ msgid "Pour point coordinates"
#~ msgstr " icon เชิงเส้น สำหรับข้อมูล จุด"

#, fuzzy
#~ msgid "Prediction raster layer"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Prefix for all output maps"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Prefix for brightness temperature maps (K)"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Prefix for output at-satellite brightness temperature maps (K)"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Prefix for output maps"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Prefix for output raster map(s)"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Prefix for output raster maps (.base, .max, .maxdir, .spotdist)"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Prefix for output tables"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Prefix for raster names of filterd X(t)"
#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพผลลัพธ์ (ค่าตั้งต้น: input tile)"

#, fuzzy
#~ msgid "Prefix for raster names of filtered X(t)"
#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพผลลัพธ์ (ค่าตั้งต้น: input tile)"

#, fuzzy
#~ msgid "Prefix for resulting raster maps"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Prefix for statistics name"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Prefix for the output visibility layers"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Prefix for topographic corrected images"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Print mapcalculator expressions and exit"
#~ msgstr "ไฟล์แผนที่เชิงภาพ Binary ที่จะนำเข้า"

#, fuzzy
#~ msgid "Print raster data to be imported and exit"
#~ msgstr "ไฟล์แผนที่เชิงภาพ Binary ที่จะนำเข้า"

#, fuzzy
#~ msgid "R package to use"
#~ msgstr "กำหนดค่าตัวแปร  GRASS"

#, fuzzy
#~ msgid "RGB column"
#~ msgstr "Input_options"

#, fuzzy
#~ msgid "Random numbers"
#~ msgstr "จำนวนชั้นข้อมูล"

#, fuzzy
#~ msgid "Raster percentile to use"
#~ msgstr "กำหนดค่าตัวแปร  GRASS"

#~ msgid "Reading dig file..."
#~ msgstr "กำลังอ่าน dig ไฟล์ ..."

#~ msgid "Reading dig_att file..."
#~ msgstr "กำลังอ่าน dig_att ไฟล์ ..."

#~ msgid "Region\n"
#~ msgstr "ขอบเขต\n"

#~ msgid "Renaming reclass maps"
#~ msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ  reclass maps"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Reprojects raster and vector maps from given location and mapset to "
#~ "current mapset."
#~ msgstr ""
#~ "แปลง แผนที่เชิงเส้นทั้งหมดของ GRASS < Ver5.7 ในชุดแผนที่ที่ใช้งานไปเป็น รูปแบบปัจจุบัน"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Resampling method to use for reprojection (required if location "
#~ "projection not longlat)"
#~ msgstr "ยกเลิก projection ของชุดแผนที่ (ใช้ location's projection)"

#, fuzzy
#~ msgid "Resolution for output in pixels"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Resolution of plot"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Resolution of plot in dpi's"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
#~ msgstr ""
#~ "Root สำหรับชื่อของไฟล์  psmap instruction จะต้องอยู่ใน  directory (ถ้าไม่ได้กำหนด, "
#~ "จะไม่มีการสร้างไฟล์ psmap instruction)"

#, fuzzy
#~ msgid "Root name of the output layers"
#~ msgstr "ชื่อของชั้นข้อมูลที่จะส่งออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Root of name output layers"
#~ msgstr "ชื่อของชั้นข้อมูลที่จะส่งออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Run r.report on output map"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#~ msgid "Run verbosely"
#~ msgstr "แสดงรายละเอียด การทำงาน"

#, fuzzy
#~ msgid "Sample options"
#~ msgstr "Input_options"

#, fuzzy
#~ msgid "Saturation of the colors"
#~ msgstr "ค่าพิกัดจุด Seed"

#~ msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
#~ msgstr "บันทึกคำสั่ง แผนที่  thematic ไปที่ไฟล์ กลุ่ม สำหรับตัวจัดการ GIS"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor for input temperature"
#~ msgstr "Scale factor สำหรับ ค่าความสูง"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor for output temperature"
#~ msgstr "Scale factor สำหรับ ค่าความสูง"

#, fuzzy
#~ msgid "Scaling factor of development pressure"
#~ msgstr "Scale factor สำหรับ ค่าความสูง"

#, fuzzy
#~ msgid "Segment thresholds"
#~ msgstr "เครื่องมือ: Threshold"

#, fuzzy
#~ msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
#~ msgstr "แบบสีสำหรับ ไล่สีแผนที่(เลือก 'single_color'สำหรับแบ่ง point/line เพื่อแสดงผล)"

#, fuzzy
#~ msgid "Select WXGUI display monitor for legend"
#~ msgstr "เลือก จอแสดงผล  x11 สำหรับ สัญลักษณ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
#~ msgstr "Break points สำหรับ เงื่อนไขกำหนดเอง คั่น ค่าด้วยช่องว่าง  (0 10 20 30 ...)"

#, fuzzy
#~ msgid "Separator used in input CSV files"
#~ msgstr "การเปิด dig_att ไฟล์ที่จะนำเข้า ล้มเหลว"

#, fuzzy
#~ msgid "Show category numbers"
#~ msgstr "จำนวนชั้นข้อมูล"

#, fuzzy
#~ msgid "Slope raster map"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Spatial filter"
#~ msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

#, fuzzy
#~ msgid "Spatial resolution of output weighting layer"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Station ID"
#~ msgstr "ตำแหน่ง: %s\n"

#~ msgid "String representing no data cell value"
#~ msgstr "ตัวอักษรที่ใช้แทน ข้อมูล cell ที่ไม่มีค่า"

#, fuzzy
#~ msgid "String to represent no data cell"
#~ msgstr "ตัวอักษร ที่ใช้แทน  no data cell"

#, fuzzy
#~ msgid "Suffix for name(s) of prediction layer(s)"
#~ msgstr "ชื่อของชั้นข้อมูลที่จะส่งออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Suffix for output image(s)"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Suffix for output maps"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Suffix for output raster maps"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Suffix name output layers"
#~ msgstr "ชื่อของชั้นข้อมูลที่จะส่งออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Suitability raster"
#~ msgstr "ชื่อเรื่องแผนที่ผลลัพธ์"

#~ msgid "Suppress warnings"
#~ msgstr "หยุดการเตือน"

#~ msgid "Surface generation program."
#~ msgstr "โปรแกรมสร้าง Surface"

#, fuzzy
#~ msgid "Surface interpolation utility for raster map."
#~ msgstr "เครื่องมือ Surface interpolation สำหรับ ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "Table file to be exported or DB connection string"
#~ msgstr "ไฟล์ตารางที่จะนำเข้า หรือ การเชื่อมต่อ  DB"

#, fuzzy
#~ msgid "Terrain options"
#~ msgstr "Input_options"

#, fuzzy
#~ msgid "Text color or \"none\""
#~ msgstr "สีตัวอักษร"

#~ msgid "Thematic divisions of data for display"
#~ msgstr "การแบ่งข้อมูล Thematic เพื่อแสดงผล"

#, fuzzy
#~ msgid "Time increment"
#~ msgstr "การเพิ่มขึ้นของ หมวดหมู่"

#, fuzzy
#~ msgid "Type of the aggregation space time dataset, default is strds"
#~ msgstr "ชื่อของฐานข้อมูลใหม่"

#~ msgid "Type of thematic display"
#~ msgstr "ชนิดการแสดงผล  thematic"

#, fuzzy
#~ msgid "Units for output areas"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#~ msgid "Unknown metric: [%s]."
#~ msgstr "Metric ที่ไม่รู้จัก: [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid "Unpacks a vector map packed with v.pack."
#~ msgstr "ปรับปรุง metadata ของแผนที่เชิงเส้น."

#, fuzzy
#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
#~ msgstr "ใช้เฉพาะ จุด ที่อยู่ในขอบเขต ปัจจุบัน"

#~ msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
#~ msgstr "ปรับปรุงค่าสีไปเป็น column GRASSRGB ในตาราง"

#, fuzzy
#~ msgid "Upgrades the version of a space time dataset (TGRASS DB)."
#~ msgstr "ชื่อของฐานข้อมูลใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "Use a random seed"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Use a raster map"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "Use absolute values in legend, instead of percentages"
#~ msgstr "%s จะต้องรวมค่านั้นๆ แทนพื้นที่.\n"

#~ msgid "Use math notation brackets in legend"
#~ msgstr "ใช้ปีกกาหมายเหตุ ในสัญลักษณ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Vector field of increment"
#~ msgstr "การเพิ่มขึ้นของ หมวดหมู่"

#, fuzzy
#~ msgid "Vector map with one or more attributes"
#~ msgstr " icon เชิงเส้น สำหรับข้อมูล จุด"

#, fuzzy
#~ msgid "Vector output layer"
#~ msgstr "ชื่อเรื่องแผนที่ผลลัพธ์"

#~ msgid "Vector point icon for point data"
#~ msgstr " icon เชิงเส้น สำหรับข้อมูล จุด"

#, fuzzy
#~ msgid "Vector points of viewing position to exclude"
#~ msgstr " icon เชิงเส้น สำหรับข้อมูล จุด"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical options"
#~ msgstr "Vertical exaggeration"

#~ msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
#~ msgstr "[%d] area boundaries ที่ อ่านและเขียน ไปที่ผลลัพธ์"

#~ msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
#~ msgstr "[%d] หมวดหมู่ที่ไม่ทราบชนิด ที่ข้าม"

#~ msgid "[%d] categories read into memory"
#~ msgstr "[%d] หมวดหมู่ อ่านไปไว้ที่หน่วยความจำ"

#~ msgid "[%d] centroids read"
#~ msgstr "[%d] จุดศูนย์ถ่วง ที่อ่าน"

#~ msgid "[%d] centroids written to output file."
#~ msgstr "[%d] จุดศูนย์ถ่วง ถูกเขียนไปที่ ไฟล์ผลลัพธ์"

#~ msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
#~ msgstr "[%d] dead area boundaries ที่ข้าม"

#~ msgid "[%d] dead centroids skipped"
#~ msgstr "[%d] dead centroids ที่ข้าม"

#~ msgid "[%d] dead line categories skipped"
#~ msgstr "[%d] dead line categories ที่ข้าม"

#~ msgid "[%d] dead lines skipped"
#~ msgstr "[%d] dead lines ที่ข้าม"

#~ msgid "[%d] dead point categories skipped"
#~ msgstr "[%d] dead point categories ที่ข้าม"

#~ msgid "[%d] dead points skipped"
#~ msgstr "[%d] dead points ที่ข้าม"

#~ msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
#~ msgstr "[%d] elements ที่ไม่ทราบชนิด  ที่ข้าม"

#~ msgid "[%d] elements read to memory"
#~ msgstr "[%d] elements อ่านไปไว้ที่หน่วยความจำ"

#~ msgid "[%d] lines read and written to output"
#~ msgstr "[%d] เส้นที่ อ่านและเขียน ไปที่ผลลัพธ์"

#~ msgid "[%d] lines read to memory"
#~ msgstr "[%d] เส้น ที่อ่านไปไว้ที่หน่วยความจำ"

#~ msgid "[%d] point categories read"
#~ msgstr "[%d] จุด ของ หมวดหมู่ ที่อ่าน"

#~ msgid "[%d] points read and written to output"
#~ msgstr "[%d] จุดที่ อ่านและเขียน ไปที่ผลลัพธ์"

#~ msgid "[%d] points read to memory"
#~ msgstr "[%d] จุด ที่อ่านไปไว้ที่หน่วยความจำ"

#, fuzzy
#~ msgid "aw value"
#~ msgstr "%s:ค่าที่กำหนด ไม่ถูกต้อง"

#, fuzzy
#~ msgid "calibration"
#~ msgstr "ตำแหน่ง: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "centerpoint"
#~ msgstr "Input_options"

#, fuzzy
#~ msgid "citation"
#~ msgstr "ตำแหน่ง: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "datapos= and infile= are mutually exclusive"
#~ msgstr "weight= และ -c คือ mutually exclusive"

#~ msgid "dig_att file doesn't exist."
#~ msgstr "ไม่มี dig_att ไฟล์."

#, fuzzy
#~ msgid "ecosystem services"
#~ msgstr "sites"

#, fuzzy
#~ msgid "file= and expression= are mutually exclusive"
#~ msgstr "weight= และ -c คือ mutually exclusive"

#, fuzzy
#~ msgid "flows"
#~ msgstr "เส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "high pass filter"
#~ msgstr "Correlation"

#, fuzzy
#~ msgid "input layers"
#~ msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

#, fuzzy
#~ msgid "input raster"
#~ msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

#, fuzzy
#~ msgid "input vector layer"
#~ msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"

#, fuzzy
#~ msgid "input= and file= are mutually exclusive"
#~ msgstr "weight= และ -c คือ mutually exclusive"

#, fuzzy
#~ msgid "layer name or number to use for data"
#~ msgstr "จำนวนชั้นข้อมูล"

#, fuzzy
#~ msgid "layer of the table of the point map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "name of imported spatial data set"
#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ spread path"

#, fuzzy
#~ msgid "network analysis"
#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้น, networking"

#~ msgid "npoints = %d, nterrain = %d"
#~ msgstr "npoints = %d, nterrain = %d"

#~ msgid "nsplx = %d"
#~ msgstr "nsplx = %d"

#~ msgid "nsply = %d"
#~ msgstr "nsply = %d"

#, fuzzy
#~ msgid "output classified raster map"
#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "output layer"
#~ msgstr "ชื่อเรื่องแผนที่ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "output map"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "prefix name output layer"
#~ msgstr "คำนำหน้า สำหรับ แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"

#, fuzzy
#~ msgid "radius= and x_radius=/y_radius= are mutually exclusive"
#~ msgstr "weight= และ -c คือ mutually exclusive"

#, fuzzy
#~ msgid "samplingpos= and outfile= are mutually exclusive"
#~ msgstr "weight= และ -c คือ mutually exclusive"

#~ msgid "sites"
#~ msgstr "sites"

#, fuzzy
#~ msgid "thredds"
#~ msgstr "เครื่องมือ: Threshold"

#, fuzzy
#~ msgid "threshold"
#~ msgstr "เครื่องมือ: Threshold"

#, fuzzy
#~ msgid "time series"
#~ msgstr "sites"

#, fuzzy
#~ msgid "validation"
#~ msgstr "ตำแหน่ง: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "weight= and gauss= are mutually exclusive"
#~ msgstr "weight= และ -c คือ mutually exclusive"

#, c-format
#~ msgid "%d translated"
#~ msgstr "แปลแล้ว %d"

#~ msgid "center"
#~ msgstr "ศูนย์กลาง"

#~ msgid "arc"
#~ msgstr "ส่วนโค้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Create project?"
#~ msgstr "สร้าง mapset ใหม่"

#~ msgid "Add centroids"
#~ msgstr "เพิ่มจุดศูนย์ถ่วง"

#~ msgid "Add columns"
#~ msgstr "เพิ่มตาราง"

#, fuzzy
#~ msgid "Add imported layers into layer tree ({mightNotWork})"
#~ msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "Add linked layers into layer tree ({mightNotWork})"
#~ msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลข้อความ"

#~ msgid "Add text layer"
#~ msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลข้อความ"

#~ msgid "Allocate subnets"
#~ msgstr "กำหนด subnets"

#~ msgid "Anisotropic spread simulation"
#~ msgstr "แบบจำลองการกระจาย Anisotropic"

#~ msgid "Bearing/distance to coordinates"
#~ msgstr "มุม/ระยะทาง ไปเป็น ค่าพิกัด"

#~ msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
#~ msgstr "Bilinear และ  bicubic จากจุดแผนที่เชิงเส้น"

#~ msgid "Buffer vectors"
#~ msgstr "แผนที่ Buffer"

#~ msgid "Build polylines"
#~ msgstr "สร้าง polyline"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each "
#~ "registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
#~ msgstr "คำนวน univariate statistics จาก non-null 3d cells ของแผนที่เชิงภาพ3d"

#~ msgid "Canonical correlation"
#~ msgstr "Canonical correlation"

#~ msgid "Carve stream channels"
#~ msgstr "Carve stream channels"

#~ msgid "Change category values and labels"
#~ msgstr "เปลยน คา หมวดหม และ แถบขอความ"

#, fuzzy
#~ msgid "Change project (location) and mapset"
#~ msgstr "กลุ่มภาพเป้าหมาย ตำแหน่ง และ ชุดแผนที่  ของ GRASS"

#~ msgid "Change values"
#~ msgstr "เปลี่ยนค่า"

#~ msgid "Change working environment"
#~ msgstr "เปลี่ยน สภาวะแวดล้อม การทำงาน"

#~ msgid "Classify image"
#~ msgstr "การจำแนก ภาพ"

#~ msgid "Closest points"
#~ msgstr "จุดใกล้สุด"

#~ msgid "Clump"
#~ msgstr "Clump"

#~ msgid "Clustering input for unsupervised classification"
#~ msgstr "Clustering input สำหรับ unsupervised classification"

#~ msgid "Color balance for RGB"
#~ msgstr "สี RGB"

#~ msgid "Color tables"
#~ msgstr "ตารางสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Common export formats using OGR"
#~ msgstr "ค่าพิกัด"

#~ msgid "Compares bit patterns with a raster map."
#~ msgstr "เปรียบเทียบ bit patterns ด้วย แผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid "Compress/decompress"
#~ msgstr "บีบอัด/ขยาย"

#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
#~ msgstr "ตัวแก้การกำหนดค่า สำหรับ r.li.'index'"

#~ msgid "Contrast weighted edge density"
#~ msgstr "ผสมสีให้ตัดกัน"

#~ msgid "Convert object types"
#~ msgstr "แปลง ชนิดวัตถุ"

#~ msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
#~ msgstr "แปลงไฟล์ในรูปแบบ DXF ไปเป็น แผนที่เชิงเส้น GRASS."

#~ msgid "Copy table"
#~ msgstr "คัดลอกตาราง"

#~ msgid "Correct and reclassify objects"
#~ msgstr "แก้ไข และ  reclassify วัตถุ"

#~ msgid "Covariance/correlation"
#~ msgstr "Covariance/correlation"

#~ msgid "Create 3D vector over raster"
#~ msgstr "สร้าง 3D เวคเตอร์บนแรสเตอร์"

#~ msgid "Create LRS"
#~ msgstr "สร้าง LRS"

#~ msgid "Create RGB"
#~ msgstr "สร้าง RGB"

#~ msgid "Create labels"
#~ msgstr "สร้าง แถบข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "Create new project (location)"
#~ msgstr "สร้าง mapset ใหม่"

#~ msgid "Create points/segments"
#~ msgstr "สร้าง จุด/ชิ้นส่วน"

#~ msgid "Create stationing"
#~ msgstr "สร้าง Stationing"

#~ msgid "Create/edit group"
#~ msgstr "สร้าง/แก้ไข กลุ่ม"

#~ msgid "Cross product"
#~ msgstr "Cross product"

#~ msgid "Cumulative movement costs"
#~ msgstr "Cumulative movement costs"

#~ msgid "Database information"
#~ msgstr "ข้อมูลฐานข้อมูล"

#~ msgid "Delaunay triangles"
#~ msgstr "Delaunay triangles"

#~ msgid "Depressionless map and flowlines"
#~ msgstr "แผนที่ Depressionless และ  flowlines"

#~ msgid "Describe table"
#~ msgstr "อธิบาย ตาราง"

#~ msgid "Detect edges"
#~ msgstr "ค้นหา ขอบ"

#~ msgid "Detect interiors"
#~ msgstr "ตรวจจับ ภายใน"

#~ msgid "Develop images and groups"
#~ msgstr "ปรับปรุง ภาพและกลุ่ม"

#~ msgid "Digitize"
#~ msgstr "ดิจิไทซ์"

#~ msgid "Displays version and copyright information."
#~ msgstr "แสดงข้อมูล รุ่น และ ลิขสิทธิ์"

#~ msgid "Dissolve boundaries"
#~ msgstr "ละลาย ขอบเขต"

#~ msgid "Dominance's diversity"
#~ msgstr "ความหลากหลาย Dominance"

#~ msgid "Drop column"
#~ msgstr "ลบคอลัมน์"

#~ msgid "Edge density"
#~ msgstr "ความหนาแน่นของขอบ"

#~ msgid "Edge detection"
#~ msgstr "ค้นหาขอบมุม"

#~ msgid "Export raster map"
#~ msgstr "ส่งออกแผนที่แรสเตอร์"

#, fuzzy
#~ msgid "Export variance map as well: "
#~ msgstr "ส่งออกแผนที่แรสเตอร์"

#~ msgid "Export vector map"
#~ msgstr "ส่งออกแผนที่เวคเตอร์"

#, fuzzy
#~ msgid "Extract subset of raster3D dataset"
#~ msgstr "ปรับปรุง statistic ของแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid "Fast Fourier"
#~ msgstr "Fast Fourier"

#~ msgid "Fill NULL cells"
#~ msgstr "เติม NULL cells"

#~ msgid "Fill lake"
#~ msgstr "Fill lake"

#~ msgid "Filter image"
#~ msgstr "การกรอง ภาพ"

#~ msgid "Flow accumulation"
#~ msgstr "Flow accumulation"

#~ msgid "Flow lines"
#~ msgstr "Flow lines"

#~ msgid "Fractal surface"
#~ msgstr "พื้นผิว Fractal"

#~ msgid "GRASS working environment"
#~ msgstr "GRASS working environment"

#~ msgid "Gaussian deviates surface"
#~ msgstr "พื้นผิว Gaussian deviates"

#~ msgid "General statistics"
#~ msgstr "สถิติทั่วไป"

#~ msgid "Generate area for current region"
#~ msgstr "สร้าง Area สำหรับ ขอบเขต ปัจจุบัน"

#~ msgid "Generate areas from points"
#~ msgstr "สร้างพื้นที่จากจุด"

#~ msgid "Generate grid"
#~ msgstr "สร้าง กริด"

#~ msgid "Generate points"
#~ msgstr "สร้างจุด"

#~ msgid "Generate points along lines"
#~ msgstr "สร้างจุดตามเส้น"

#~ msgid "Generate random cells"
#~ msgstr "สร้างเซลล์สุ่ม"

#~ msgid "Generate random points"
#~ msgstr "สร้างจุดสุ่ม"

#~ msgid "Generate surfaces"
#~ msgstr "สร้างพื้นผิว"

#~ msgid "HIS to RGB"
#~ msgstr "HIS ไปเป็น RGB"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide {overlay}"
#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "Historical GRASS vector import"
#~ msgstr "ส่งออก แผนที่เชิงเส้น GRASS เป็น SVG."

#~ msgid "Hydrologic modeling"
#~ msgstr "แบบจำลอง Hydrologic"

#~ msgid "IDW from raster points"
#~ msgstr "IDW จากจุดแรสเตอร์"

#~ msgid "IDW from vector points"
#~ msgstr "IDW จากจุดเวคเตอร์"

#~ msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
#~ msgstr "นำเข้า แผนที่เชิงเส้น รุ่นเก่า ของ GRASS"

#~ msgid "Input for supervised MLC"
#~ msgstr "นำเข้า supervised MLC"

#~ msgid "Input for supervised SMAP"
#~ msgstr "นำเข้า supervised SMAP"

#, fuzzy
#~ msgid "Input for supervised SVM"
#~ msgstr "นำเข้า supervised SMAP"

#~ msgid "Interactively edit category values"
#~ msgstr "แก้ไขค่าหมวดหมู่ แบบโต้ตอบ"

#~ msgid "Interpolate surfaces"
#~ msgstr "Interpolate surfaces"

#~ msgid "Inverse Fast Fourier"
#~ msgstr "ส่วนกลับของ  Fast Fourier"

#~ msgid "Kappa analysis"
#~ msgstr "การวิเคราะห์ Kappa"

#~ msgid "Landscape patch analysis"
#~ msgstr "การวิเคราะห์ Landscape patch"

#~ msgid "Least cost route or flow"
#~ msgstr "Least cost route หรือ flow"

#~ msgid "Least-cost spread paths"
#~ msgstr "Least-cost เส้นทางการกระจาย"

#~ msgid "Lidar analysis"
#~ msgstr "การวิเคราะห์ Lidar"

#~ msgid "Linear referencing"
#~ msgstr "การอ้างอิงตำแหน่งเชิงเส้น"

#~ msgid "Linear regression"
#~ msgstr "การเสื่อมถอย เชิงเส้น"

#~ msgid "List columns"
#~ msgstr "ลิสต์คอลัมน์"

#~ msgid "List drivers"
#~ msgstr "ลิสต์ไดร์เวอร์"

#, fuzzy
#~ msgid "List raster3D dataset maps"
#~ msgstr "ลิสต์ filtered"

#~ msgid "List tables"
#~ msgstr "ลิสต์ตาราง"

#~ msgid "MASK"
#~ msgstr "MASK"

#~ msgid "Manage projections"
#~ msgstr "จัดการ projections"

#~ msgid "Map type conversions"
#~ msgstr "แปลงชนิดแผนที่"

#~ msgid "Mapset access"
#~ msgstr "เข้าถึง Mapset"

#~ msgid "Matrix/convolving filter"
#~ msgstr "ตัวกรอง Matrix/convolving"

#, fuzzy
#~ msgid "Model: "
#~ msgstr "วิธี:"

#~ msgid "Mosaic images"
#~ msgstr "ต่อภาพ"

#~ msgid "Nearest features"
#~ msgstr "ข้อมูลที่ใกล้ที่สุด"

#~ msgid "Neighborhood analysis"
#~ msgstr "การวเคราะหพนทขางเคยง"

#~ msgid "Neighborhood points"
#~ msgstr "จุดรอบข้าง"

#~ msgid "Network analysis"
#~ msgstr "วเคราะหโครงขาย"

#~ msgid "New table"
#~ msgstr "ตารางใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "No mapsets readable"
#~ msgstr "แผนที่เชืงเส้น 3มิติ"

#~ msgid "OIF for LandSat TM"
#~ msgstr "OIF สำหรับ LandSat TM"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost. Computes "
#~ "anisotropic cumulative cost of moving between different geographic "
#~ "locations on an input elevation raster map whose cell category values "
#~ "represent elevation combined with an input raster map layer whose cell "
#~ "values represent friction cost."
#~ msgstr ""
#~ "ส่งออก ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ ที่แสดง anisotropic cumulative cost ของ การเคลื่อนที่ "
#~ "ระหว่าง ตำแหน่งภูมิศาสตร์ที่ต่างกัน บนชั้นข้อมูลแผนที่ความสูง เชิงภาพ ที่ ค่า หมวดหมู่ cell แทน "
#~ "ความสูงที่รวมด้วย ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ ที่ค่า cell แทน friction cost."

#~ msgid "Parallel lines"
#~ msgstr "เส้นขนาน"

#~ msgid "Patch area Coeff Var"
#~ msgstr "Coeff Var ของพื้นที่ Patch"

#~ msgid "Patch area Std Dev"
#~ msgstr "Std Dev ของพื้นที่ Patch"

#~ msgid "Patch area range"
#~ msgstr "ช่วง ของพื้นที่ Patch"

#~ msgid "Patch density"
#~ msgstr "ความหนาแน่นของ Patch"

#~ msgid "Patch number"
#~ msgstr "จำนวนของ Patch"

#~ msgid "Perturb points"
#~ msgstr "จุด Perturb"

#~ msgid "Principal components"
#~ msgstr "ส่วนประกอบหลัก"

#~ msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
#~ msgstr "พิมพ์/เพิ่ม/เอาออก  timestamp สำหรับ แผนที่เชิงภาพ 3 มิติ"

#~ msgid "Quadrat indices"
#~ msgstr "ดัชนี Quadrat"

#~ msgid "Quantization"
#~ msgstr "Quantization"

#~ msgid "Query any table"
#~ msgstr "ร้องขอข้อมูลจากตารางใดๆ"

#~ msgid "Query with coordinate(s)"
#~ msgstr "ค้นหาด้วยค่าพิกัด"

#~ msgid "RGB to HIS"
#~ msgstr "RGB ถึง HIS"

#~ msgid "Random cells and vector points"
#~ msgstr "เซลล์สุ่มและจุดเวคเตอร์"

#~ msgid "Random deviates surface"
#~ msgstr "Random deviates surface"

#~ msgid "Random surface with spatial dependence"
#~ msgstr "Random surface ด้วย spatial dependence"

#~ msgid "Range of category values"
#~ msgstr "ช่วงของ ค่าหมวดหมู่"

#~ msgid "Raster contours"
#~ msgstr "เส้นชั้นความสูงเชิงภาพ"

#~ msgid "Raster to vector"
#~ msgstr "แรสเตอร์ เป็น เวคเตอร์"

#~ msgid "Rate of spread"
#~ msgstr "อัตราการขยาย"

#~ msgid "Reclassify by size"
#~ msgstr "Reclassify โดย ขนาด"

#~ msgid "Regularized spline tension"
#~ msgstr "Regularized spline tension"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove MASK"
#~ msgstr "เอาตารางออก"

#~ msgid "Remove outliers in point sets"
#~ msgstr "เอา  outliers ใน ชุดของจุด ออก"

#~ msgid "Remove table"
#~ msgstr "เอาตารางออก"

#~ msgid "Report topology by category"
#~ msgstr "รายงาน topology โดยหมวดหมู่"

#~ msgid "Reports and statistics"
#~ msgstr "รายงานและสถต"

#~ msgid "Resample using aggregate statistics"
#~ msgstr "Resample ใช้วิธ๊ Aggregate statistics"

#~ msgid "Resample using multiple methods"
#~ msgstr "การใช้หลายๆวิธีในการ Resample"

#~ msgid "Resample using nearest neighbor"
#~ msgstr "Resample ใช้ วิธ๊ Nearest Neighbor"

#~ msgid "Resample using spline tension"
#~ msgstr "Resample ใช้ วิธ๊ Spline Tension"

#~ msgid "Rescale with histogram"
#~ msgstr "Rescale โดย histogram"

#~ msgid "Sample raster neighborhood around points"
#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ Sample neighborhood ที่ตำแหน่งรอบๆจุด"

#~ msgid "Sample transects"
#~ msgstr "Sample transects"

#~ msgid "Sample transects (bearing/distance)"
#~ msgstr "Sample transects (ทิศทาง/ระยะทาง)"

#, fuzzy
#~ msgid "Select space time raster dataset(s):"
#~ msgstr "ปรับปรุง statistic ของแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid "Set up sampling and analysis framework"
#~ msgstr "กำหนด Sampling และ analysis framework"

#~ msgid "Shadows map"
#~ msgstr "แผนที่ Shadow"

#~ msgid "Shannon's diversity"
#~ msgstr "ความหลากหลาย Shannon"

#~ msgid "Shape index"
#~ msgstr "ดัชนี Shape"

#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide legend"
#~ msgstr "เพิ่ม legend"

#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide scale bar"
#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid "Simpson's diversity"
#~ msgstr "ความหลากหลาย Simpson"

#~ msgid "Sites to vector"
#~ msgstr "Sites ไปเป็น แผนที่เชิงเส้น"

#~ msgid "Slope and aspect"
#~ msgstr "Slope และ aspect"

#~ msgid "Solar radiance and shadows"
#~ msgstr "Solar radiance และ shadows"

#~ msgid "Spectral response"
#~ msgstr "Spectral ที่ตอบสนอง"

#~ msgid "Split net"
#~ msgstr "ตัด net"

#~ msgid "Split polylines"
#~ msgstr "ตัด polyline"

#~ msgid "Statistical overlay"
#~ msgstr "Statistical ของการซ้อนทับ"

#~ msgid "Steiner tree"
#~ msgstr "Steiner tree"

#~ msgid "Support file maintenance"
#~ msgstr "การบำรุงรักษา Support ไฟล์"

#~ msgid "TOPMODEL simulation"
#~ msgstr "การจำลอง TOPMODEL"

#~ msgid "Target group"
#~ msgstr "กลุ่ม เป้าหมาย"

#, fuzzy
#~ msgid "Temporary map %s  already exists.\n"
#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพไม่ใช่ 3มิติ"

#~ msgid "Terrain parameters"
#~ msgstr "ตัวแปร Terrain"

#~ msgid "Test normality"
#~ msgstr "ทดสอบ"

#~ msgid "Textural features"
#~ msgstr "ข้อมูล Textural"

#~ msgid "Topographic index map"
#~ msgstr "แผนที่ดัชนี Topographic"

#~ msgid "Transform features"
#~ msgstr "ขอมล Transform"

#~ msgid "Traveling salesman analysis"
#~ msgstr "การวิเคราะห์การเดินทางของ Salesman"

#, fuzzy
#~ msgid "Univariate raster3D dataset statistics"
#~ msgstr "ปรับปรุง statistic ของแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid "Update area attributes from raster"
#~ msgstr "ปรับปรุง รายละเอียด Area จากแผนที่เชิงภาพ"

#~ msgid "Update map statistics"
#~ msgstr "ปรับปรุง Map Statistics"

#~ msgid "Update point attributes from areas"
#~ msgstr "ปรับปรุง รายละเอียด จุด จาก Areas"

#~ msgid "User access"
#~ msgstr "การเข้าถ฿ง ของผู้ใช้"

#, fuzzy
#~ msgid "V&olumes"
#~ msgstr "columns"

#, fuzzy
#~ msgid "Vector map %s already exists. "
#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพไม่ใช่ 3มิติ"

#~ msgid "Vector to raster"
#~ msgstr "จากเวคเตอร์เป็นแรสเตอร์"

#~ msgid "Vector to volume"
#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้น ไปเป็น ปริมาตร"

#~ msgid "Visibility network"
#~ msgstr "Network ที่มองเห็น"

#~ msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
#~ msgstr "Voronoi diagram/Thiessen polygons"

#~ msgid "Watershed analysis"
#~ msgstr "Watershed analysis"

#~ msgid "Watershed basin creation"
#~ msgstr "การสร้าง Watershed basin"

#~ msgid "Watershed subbasins"
#~ msgstr "Watershed subbasins"

#~ msgid "Wildfire modeling"
#~ msgstr "แบบจำลองไฟป่า"

#, c-format
#~ msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
#~ msgstr "คำเตือน: --unix-byte-offsets (-u) ล้าสมัยแล้ว"

#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#~ msgstr "โฮมเพจของ %s : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
#~ msgstr "%s%s รับอาร์กิวเมนต์ที่ไม่ถูกต้อง '%s'"

#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
#~ msgstr "คำเสริมท้ายไม่ถูกต้องใน %s%s อาร์กิวเมนต์ '%s'"

#~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
#~ msgstr "%s%s อาร์กิวเมนต์ '%s' ใหญ่มากเกินไป"

#~ msgid "Mike Haertel"
#~ msgstr "ไมค์ ฮาเออร์เทล"

#, c-format
#~ msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script"
#~ msgstr "คำเตือน: GREP_OPTIONS ไม่สนับสนุนให้ใช้ ; กรุณาใช้นามแฝงหรือสคริปต์"

#~ msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
#~ msgstr "PATTERN โดยมาตรฐานเป็นนิพจน์ปกติพื้นฐาน (BRE).\n"

#~ msgid ""
#~ "'egrep' means 'grep -E'.  'fgrep' means 'grep -F'.\n"
#~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
#~ msgstr ""
#~ "'egrep'  หมายถึง 'grep -E'. 'fgrep' หมายถึง 'grep -F'.\n"
#~ "การร้องขอโดยตรงทั้ง 'egrep' หรือ 'fgrep' ไม่แนะนำให้ใช้.\n"

#~ msgid "lseek failed"
#~ msgstr "lseek ล้มเหลว"

#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
#~ msgstr "โฮมเพจ GNU Grep : <%s>\n"

#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input"
#~ msgstr "ลำดับไบต์ UTF-8 ที่นำเข้าไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "<b>Header</b>"
#~ msgstr "<b>หัวกระดาษ</b>"

#~ msgid "Create backup"
#~ msgstr "สร้างแฟ้มสำรอง"

#~ msgid "kFreeBSD command line:"
#~ msgstr "พารามิเตอร์สำหรับบูต kFreeBSD:"

#~ msgid ""
#~ "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub "
#~ "or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it "
#~ "is correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be "
#~ "empty."
#~ msgstr ""
#~ "พารามิเตอร์สำหรับบูต kFreeBSD ต่อไปนี้ดึงออกมาจาก /etc/default/grub หรือพารามิเตอร์ "
#~ "`kopt' ใน menu.lst ของ GRUB รุ่นเก่า กรุณาตรวจสอบว่าค่านี้ถูกต้องหรือไม่ "
#~ "และกรุณาแก้ไขถ้าจำเป็น พารามิเตอร์นี้สามารถปล่อยเป็นค่าว่างเปล่าได้"

#~ msgid "kFreeBSD default command line:"
#~ msgstr "พารามิเตอร์สำหรับบูต kFreeBSD แบบปกติ:"

#~ msgid ""
#~ "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
#~ "menu entry but not for the recovery mode."
#~ msgstr "พารามิเตอร์ต่อไปนี้จะใช้ในเมนูสำหรับบูต kFreeBSD แบบปกติ แต่จะไม่ใช้กับโหมดกู้ระบบ"

#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
#~ msgstr "สร้าง /boot/grub/device.map ใหม่เรียบร้อยแล้ว"

#~ msgid ""
#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be "
#~ "affected."
#~ msgstr ""
#~ "เขียนแฟ้ม /boot/grub/device.map ใหม่เพื่อใช้ชื่ออุปกรณ์ที่ไม่เปลี่ยนแปลงง่ายเรียบร้อยแล้ว "
#~ "โดยส่วนใหญ่แล้ว ชื่อแบบนี้ควรจะช่วยลดความจำเป็นในการเปลี่ยนข้อมูลอีกในอนาคตได้อย่างมาก "
#~ "และรายการเมนูบูตต่างๆ ที่สร้างโดย GRUB ก็ไม่ควรได้รับผลกระทบ"

#~ msgid ""
#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is "
#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check "
#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) "
#~ "drive numbering, and update them if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "อย่างไรก็ดี เนื่องจากมีดิสก์หลายดิสก์อยู่ในระบบ จึงเป็นไปได้ที่ระบบจะอาศัยผังอุปกรณ์แบบเก่า "
#~ "กรุณาตรวจสอบว่ามีรายการเมนูบูตที่คุณกำหนดเองที่อ้างถึงไดรว์ด้วยหมายเลขในรูป (hdN) ของ "
#~ "GRUB อยู่หรือไม่ และกรุณาปรับแก้ถ้าจำเป็น"

#~ msgid ""
#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot "
#~ "menu entries, you can ignore this message."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าคุณไม่เข้าใจข้อความนี้ หรือถ้าไม่มีรายการเมนูบูตที่คุณกำหนดเอง คุณก็สามารถข้ามข้อความนี้ไปได้"

#~ msgid "every"
#~ msgstr "ทุกๆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Start today"
#~ msgstr "วันที่เริ่ม"

#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Editing Tag \"%s\""
#~ msgstr "แก้ไข"

#~ msgid "Mark as not done"
#~ msgstr "ทำเครื่องหมายว่ายังไม่เสร็จ"

#~ msgid "Mark as done"
#~ msgstr "ทำเครื่องหมายว่าเสร็จ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Dismiss task"
#~ msgstr "ยกเลิก"

#, fuzzy
#~ msgid "Start in another date"
#~ msgstr "เริ่มใน Hamster"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear start date"
#~ msgstr "วันที่เริ่ม"

#, fuzzy
#~ msgid "Start selected task(s) tomorrow"
#~ msgstr "ทำเครื่องหมายงานที่เลือกว่าเสร็จ"

#~ msgid "Mark the selected task as done"
#~ msgstr "ทำเครื่องหมายงานที่เลือกว่าเสร็จ"

#, fuzzy
#~ msgid "Mark the selected task as not done"
#~ msgstr "ทำเครื่องหมายงานที่เลือกว่าเสร็จ"

#~ msgid "Create a new subtask"
#~ msgstr "สร้างงานย่อยใหม่"

#~ msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
#~ msgstr "เริ่ม Getting Things GNOME! ทุกครั้งที่เข้าระบบ"

#~ msgid "Confirm task deletion"
#~ msgstr "ยืนยันการลบงาน"

#~ msgid "New _Subtask"
#~ msgstr "งาน_ย่อยใหม่"

#~ msgid "Mark as _Done"
#~ msgstr "_ทำเครื่องหมายว่าเสร็จแล้ว"

#~ msgid "_Work View"
#~ msgstr "มุมมอง_งาน"

#~ msgid "_Quick Add Entry"
#~ msgstr "เพิ่มรายการแบบ_ด่วน"

#~ msgid "Work View"
#~ msgstr "มุมมองงาน"

#~ msgid "Insert subtask"
#~ msgstr "เพิ่มงานย่อย"

#~ msgid "Insert tag"
#~ msgstr "เพิ่มป้าย"

#~ msgid "Add _New Task"
#~ msgstr "เพิ่มงานใ_หม่"

#~ msgid "Use network"
#~ msgstr "ใช้เครือข่าย"

#~ msgid "Use cellphone"
#~ msgstr "ใช้โทรศัพท์"

#~ msgid "Use gps"
#~ msgstr "ใช้ gps"

#~ msgid ""
#~ "Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote "
#~ "plugin in GTG"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่พบ Tomboy/Gnote กรุณาติดตั้งโปรแกรมดังกล่าวหรือยกเลิกปลั๊กอิน Tomboy/Gnote ใน GTG"

#~ msgid "Add Tomboy note"
#~ msgstr "เพิ่มโน๊ต Tomboy"

#~ msgid "That note does not exist!"
#~ msgstr "ไม่พบโน๊ตดังกล่าว!"

#~ msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
#~ msgstr "ไม่พบโน๊ตดังกล่าว ต้องการสร้างโน๊ตใหม่หรือไม่?"

#~ msgid "Launchpad"
#~ msgstr "Launchpad"

#~ msgid "Reported by: "
#~ msgstr "แจ้งโดย: "

#~ msgid "Link to bug: "
#~ msgstr "เชื่อมไปยังบั๊ก: "

#~ msgid "Tomboy"
#~ msgstr "Tomboy"

#~ msgid "Iss."
#~ msgstr "Iss."

#~ msgid "Invalid state"
#~ msgstr "สถานะไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Remember The Milk"
#~ msgstr "Remember The Milk"

#~ msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
#~ msgstr "งานของคุณถูกบันทึกเป็นไฟล์ข้อความ (รูปแบบ XML) "

#~ msgid "Due tomorrow !"
#~ msgstr "กำหนดเสร็จพรุ่งนี้ !"

#~ msgid "Due today !"
#~ msgstr "กำหนดเสร็จวันนี้ !"

#~ msgid "Due yesterday"
#~ msgstr "กำหนดเสร็จเมื่อวานนี้"

#~ msgid "Add Tag..."
#~ msgstr "เพิ่มป้าย..."

#~ msgid "Add a Tag..."
#~ msgstr "เพิ่มป้าย..."

#~ msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
#~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ &#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"

#~ msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่ง Getting Things GNOME!"

#~ msgid "Getting Things Gnome!"
#~ msgstr "Getting Things Gnome!"

#~ msgid "_Background Colors"
#~ msgstr "_สีพื้นหลัง"

#~ msgid "_tomorrow"
#~ msgstr "_พรุ่งนี้"

#~ msgid "next _month"
#~ msgstr "เ_ดือนหน้า"

#~ msgid "next _week"
#~ msgstr "_สัปดาห์หน้า"

#~ msgid "next _year"
#~ msgstr "_ปีหน้า"

#~ msgid "t_oday"
#~ msgstr "_วันนี้"

#~ msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะลบงานเหล่านั้น?"

#~ msgid "Thank you for trying out GTG :-)"
#~ msgstr "ขอบคุณที่ลอง GTG :-)"

#~ msgid "You can also use the &quot;insert subtask&quot; button."
#~ msgstr "คุณสามารถใช้ปุ่ม &quot;แทรกงานย่อย&quot; ได้เช่นกัน"

#~ msgid "Try to type a word beginning with @ here:"
#~ msgstr "ลองพิมพ์คำที่ขึ้นต้นด้วยเครื่องหมาย @ ที่นี่:"

#~ msgid "_View Main Window"
#~ msgstr "แ_สดงหน้าต่างหลัก"

#~ msgid "Can't load the template file"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มเทมเพลต"

#~ msgid "Synchronize with RTM"
#~ msgstr "ทำข้อมูลให้ตรงกับ RTM"

#~ msgid "Please retry."
#~ msgstr "โปรดตอบกลับ"

#~ msgid "Downloading task list..."
#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลดรายการงาน..."

#~ msgid "Adding tasks to rtm.."
#~ msgstr "กำลังเพิ่มงานไปยัง RTM.."

#~ msgid "Adding tasks to gtg.."
#~ msgstr "กำลังเพิ่มงานไปยัง GTG.."

#~ msgid "Deleting tasks from rtm.."
#~ msgstr "กำลังลบงานจาก RTM.."

#~ msgid "Deleting tasks from gtg.."
#~ msgstr "กำลังลบงานจาก GTG.."

#~ msgid "Updating "
#~ msgstr "กำลังปรับข้อมูล "

#~ msgid "Saving current state.."
#~ msgstr "กำลังบันทึกสถานะปัจจุบัน.."

#~ msgid "Deleting "
#~ msgstr "กำลังลบ "

#~ msgid "Make a Task"
#~ msgstr "สร้างงาน"

#~ msgid "Closing in one second"
#~ msgstr "กำลังปิดใน 1 วินาที"

#~ msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับ Remember The Milk"

#~ msgid "Trying to access, please stand by..."
#~ msgstr "กำลังเข้าถึงข้อมูล โปรดรอ"

#~ msgid "Template not found"
#~ msgstr "ไม่พบแม่แบบ"

#~ msgid "Imports your identi.ca  messages into your GTG "
#~ msgstr "นำเข้าข้อความจาก identi.ca มายัง GTG "

#~ msgid "Identi.ca"
#~ msgstr "Identi.ca"

#~ msgid "Imports your twitter  messages into your GTG "
#~ msgstr "นำเข้าข้อความจาก twitter มายัง GTG "

#~ msgid "Aperture value"
#~ msgstr "ค่ารูหน้ากล้อง"

#~ msgid "<b>Categories:</b>"
#~ msgstr "<b>หมวดหมู่:</b>"

#~ msgid "<b>Information on Channel:</b>"
#~ msgstr "<b>ข้อมูลบนแชนเนล:</b>"

#~ msgid "Choose a Catalog"
#~ msgstr "เลือกแค็ตตาล็อก"

#~ msgid "Comm_ent"
#~ msgstr "ห_มายเหตุ"

#~ msgid "Open Images"
#~ msgstr "เปิดรูปภาพ"

#~ msgid "Overwrite Image"
#~ msgstr "เขียนทับภาพ"

#~ msgid "<small>Click \"Help\" for format code information.</small>"
#~ msgstr "<small>กดปุ่ม \"วิธีใช้\" สำหรับข้อมูลรหัสการจัดรูปแบบ</small>"

#~ msgid "Custom subfolder:"
#~ msgstr "โฟลเดอร์ย่อยกำหนดเอง:"

#~ msgid "Delete selected images from the camera"
#~ msgstr "ลบรูปที่เลือกออกจากแค็ตตาล็อกออก"

# willwill: เติม จากชุดแจกจ่ายของคุณ น่าจะดูดีกว่าเว็บครับ ไม่งั้นคนจะไปถามว่า tar.gz พวกนี้ติดตั้งอย่างไรครับ
#~ msgid ""
#~ "If valuable photos have been deleted accidently, download the excellent "
#~ "PhotoRec tool from http://www.cgsecurity.org. PhotoRec can usually "
#~ "recover images that have been recently deleted from flash cards and other "
#~ "media."
#~ msgstr ""
#~ "หากภาพสำคัญถูกลบโดยบังเอิญ ให้ติดตั้งโปรแกรม PhotoRec "
#~ "จากแพกเกจในชุดแจกจ่ายของคุณหรือจาก http://www.cgsecurity.org "
#~ "โดยโปรแกรมนี้สามารถกู้ภาพส่วนมากที่ถูกลบไปไม่นานจากการ์ดแบบแฟลชและสื่อบันทึกอื่นๆ"

#~ msgid "Select a camera model"
#~ msgstr "เลือกรุ่นของกล้อง"

#~ msgid "Update previews"
#~ msgstr "อัพเดตตัวอย่างรูปภาพ"

#~ msgid "A_vailable categories:"
#~ msgstr "ห_มวดหมู่ที่มี:"

#~ msgid "Create a new category"
#~ msgstr "สร้างหมวดใหม่"

#~ msgid "Date photo taken (from EXIF metadata)"
#~ msgstr "วันที่ถ่ายภาพ (จากข้อมูล EXIF)"

#~ msgid "Remove selected category"
#~ msgstr "ลบหมวดหมู่ที่เลือก"

#~ msgid "_Selected categories:"
#~ msgstr "หมวดหมู่ที่เ_ลือก:"

#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>การบีบอัด</b>"

#~ msgid "<b>Image type</b>"
#~ msgstr "<b>ชนิดของรูปภาพ</b>"

#~ msgid "JPEG Options"
#~ msgstr "ตัวเลือก JPEG"

#~ msgid "Overwrite mode:"
#~ msgstr "การเขียนทับแฟ้ม:"

#~ msgid "R_emove original"
#~ msgstr "ลบภาพ_ต้นฉบับ"

#~ msgid ""
#~ "Skip\n"
#~ "Rename\n"
#~ "Ask\n"
#~ "Overwrite"
#~ msgstr ""
#~ "ข้ามไป\n"
#~ "เปลี่ยนชื่อ\n"
#~ "ถาม\n"
#~ "เขียนทับ"

#~ msgid "TGA Options"
#~ msgstr "ตัวเลือก TGA"

#~ msgid "TIFF Options"
#~ msgstr "ตัวเลือก TIFF"

#~ msgid "4 x 3 (Book, DVD)"
#~ msgstr "4 x 3 (หนังสือ, ดีวีดี)"

#~ msgid "5 x 7"
#~ msgstr "5 x 7"

#~ msgid "8 x 10"
#~ msgstr "8 x 10"

#~ msgid "<b>Selection</b>"
#~ msgstr "<b>ขนาดที่ครอบตัด</b>"

#~ msgid ""
#~ "<small>Click and drag the mouse to \n"
#~ "select the cropping area, or\n"
#~ "use the dialogs below. Press \n"
#~ "the \"Crop\" button to perform\n"
#~ "the crop, and \"Done\" to finish.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small>คลิกและลากเมาส์เพื่อเลือก\n"
#~ "บริเวณครอบตัด หรือใช้\n"
#~ "กล่องโต้ตอบด้านล่าง กดปุ่ม\n"
#~ "\"ครอบตัด\" เพื่อทำการตัด\n"
#~ "และ \"เสร็จสิ้น\" เพื่อออก</small>"

#~ msgid "Show / hide the cropping selection area"
#~ msgstr "แสดง / ซ่อน บริเวณเลือกครอบตัด"

#~ msgid "Zoom at 100% scale"
#~ msgstr "แสดงภาพที่อัตราส่วน 100%"

#~ msgid "Zoom in. The mousewheel can also be used to zoom in."
#~ msgstr "แสดงขยาย สามารถใช้ปุ่มหมุนของเมาส์แสดงขยายขึ้นได้เช่นกัน"

#~ msgid "Zoom out. The mousewheel can also be used to zoom out."
#~ msgstr "แสดงย่อ สามารถใช้ปุ่มหมุนของเมาส์แสดงย่อลงได้เช่นกัน"

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#~ msgid "<b>Color levels</b>"
#~ msgstr "<b>ระดับของสี</b>"

#~ msgid "<b>Original dimensions</b>"
#~ msgstr "<b>ขนาดภาพเดิม</b>"

#~ msgid "<b>Scale ratio</b>"
#~ msgstr "<b>อัตราส่วนการย่อขยาย</b>"

#~ msgid "Brightness - Contrast"
#~ msgstr "ความสว่าง - ความต่างระดับสี"

#~ msgid "Hue - Saturation"
#~ msgstr "สี - ความสด"

#~ msgid "Preserve l_uminosity"
#~ msgstr "รักษาระดับ_ความสว่าง"

#~ msgid "_Levels:"
#~ msgstr "_ระดับ:"

#~ msgid "112"
#~ msgstr "112"

#~ msgid "164"
#~ msgstr "164"

#~ msgid "95"
#~ msgstr "95"

#~ msgid "<b>Background style</b>"
#~ msgstr "<b>สีพื้นหลัง</b>"

#~ msgid "<b>Caption</b>"
#~ msgstr "<b>คำอธิบาย</b>"

#~ msgid "<b>Footer</b>"
#~ msgstr "<b>ท้ายกระดาษ</b>"

#~ msgid "<b>Header and footer</b>"
#~ msgstr "<b>หัวกระดาษและท้ายกระดาษ</b>"

#~ msgid "<b>Index images</b>"
#~ msgstr "<b>ดัชนีรูปภาพ</b>"

#~ msgid "<b>Page size</b>"
#~ msgstr "<b>ขนาดหน้ากระดาษ</b>"

#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> # (enumerator)</i>.</small>"
#~ msgstr "<small><i><b>หมายเหตุ:</b> # (ลำดับที่)</i>.</small>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> %p (page number), %n (total number of pages)</i>.</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>หมายเหตุ:</b> %p (เลขหน้า), %n (จำนวนหน้าทั้งหมด)</i></small>"

#~ msgid "Col_umns:"
#~ msgstr "ค_อลัมน์:"

#~ msgid "Colo_r:"
#~ msgstr "_สี:"

#~ msgid "Create Index Image"
#~ msgstr "สร้างภาพดัชนี"

#~ msgid "Create _HTML image map"
#~ msgstr "สร้าง _HTML image map"

#~ msgid "F_ooter:"
#~ msgstr "_ท้ายกระดาษ:"

#~ msgid "Frame co_lor:"
#~ msgstr "_สีของกรอบ:"

#~ msgid "H_eader:"
#~ msgstr "_หัวกระดาษ:"

#~ msgid "Hei_ght:"
#~ msgstr "ความสู_ง:"

#~ msgid "Image dim_ensions"
#~ msgstr "ความ_กว้างยาวของรูปภาพ"

#~ msgid "Index Image Style"
#~ msgstr "รูปแบบของภาพดัชนี"

#~ msgid "Pi_xels"
#~ msgstr "พิกเซ_ล"

#~ msgid "Rows a_nd columns"
#~ msgstr "แ_ถวและคอลัมน์"

#~ msgid "Shadow only"
#~ msgstr "เงา"

#~ msgid "Shadow out"
#~ msgstr "ภาพนูน"

#~ msgid "Simple with shadow"
#~ msgstr "เส้นและเงา"

#~ msgid "Sor_t:"
#~ msgstr "เ_รียง:"

#~ msgid "Wi_dth:"
#~ msgstr "ความกว้_าง:"

#~ msgid "_All pages with the same size"
#~ msgstr "_ทุกหน้าใช้ขนาดเดียวกัน"

#~ msgid "_Draw frame"
#~ msgstr "_กรอบภาพ"

#~ msgid "_Image size:"
#~ msgstr "_ขนาดแฟ้ม:"

#~ msgid "by name"
#~ msgstr "ตามชื่อ"

#~ msgid "jpeg"
#~ msgstr "jpeg"

#~ msgid "png"
#~ msgstr "png"

#~ msgid "112 x 112"
#~ msgstr "112 x 112"

#~ msgid "128 x 128"
#~ msgstr "128 x 128"

#~ msgid "164 x 164"
#~ msgstr "164 x 164"

#~ msgid "200 x 200"
#~ msgstr "200 x 200"

#~ msgid "256 x 256"
#~ msgstr "256 x 256"

#~ msgid "48 x 48"
#~ msgstr "48 x 48"

#~ msgid "64 x 64"
#~ msgstr "64 x 64"

#~ msgid "85 x 85"
#~ msgstr "85 x 85"

#~ msgid "95 x 95"
#~ msgstr "95 x 95"

#~ msgid "<b>Hide/Show</b>"
#~ msgstr "<b>ซ่อน/แสดง</b>"

#~ msgid "<b>Slideshow</b>"
#~ msgstr "<b>การฉายภาพนิ่ง</b>"

#~ msgid "<b>Viewer</b>"
#~ msgstr "<b>การดูรูปภาพ</b>"

#~ msgid "<b>Zoom quality</b>"
#~ msgstr "<b>คุณภาพการขยาย</b>"

#~ msgid ""
#~ "By default, gThumb lists all files that are likely to be found on a "
#~ "digital camera - photos, videos, and audio files. You can omit the audio "
#~ "and video files by deselecting this checkbox."
#~ msgstr ""
#~ "โดยปกติแล้ว gThumb จะแสดงรายชื่อแฟ้มทั้งหมดที่น่าจะพบได้ในกล่องถ่ายรูปดิจิทัล คือ แฟ้มรูปภาพ, "
#~ "วีดิทัศน์ และเสียง คุณสามารถข้ามแฟ้มเสียงและวีดิทัศน์ได้โดยยกเลิกการเลือกในกล่องนี้"

#~ msgid "C_lick policy:"
#~ msgstr "การ_คลิก:"

#~ msgid "D_elay before changing image:"
#~ msgstr "ระ_ยะเวลาระหว่างแต่ละภาพ:"

#~ msgid "For_ward"
#~ msgstr "แสดงจากภาพแ_รกไปภาพสุดท้าย"

#~ msgid "Go to last _visited folder or catalog"
#~ msgstr "ไปยังโฟลเดอร์หรือแค็ตตาล็อก_ล่าสุดที่เปิดดู"

#~ msgid "H_igh"
#~ msgstr "คุณภาพสู_ง"

#~ msgid "Include audio clips and movies in browser view"
#~ msgstr "รวมภาพยนตร์และคลิปเสียงในมุมมองแบบท่องดู"

#~ msgid "Lo_w"
#~ msgstr "คุณภาพ_ต่ำ"

#~ msgid "Re_verse"
#~ msgstr "แสดงจากภาพสุด_ท้ายมาภาพแรก"

#~ msgid "_Filenames"
#~ msgstr "_ชื่อแฟ้ม"

#~ msgid "150"
#~ msgstr "150"

#~ msgid "600"
#~ msgstr "600"

#~ msgid "72"
#~ msgstr "72"

#~ msgid "<b>Image Sizing</b>"
#~ msgstr "<b>การปรับขนาดภาพ</b>"

#~ msgid "<b>Margins</b>"
#~ msgstr "<b>ระยะขอบ</b>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> Drag the image to move it in the page.\n"
#~ "Click on an image to rotate it.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>หมายเหตุ:</b> ลากรูปเพื่อย้ายตำแหน่งในหน้ากระดาษ\n"
#~ "และคลิกรูปเพื่อหมุนรูปได้</i></small>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> High-resolution images will be\n"
#~ "down-sampled to this resolution. Increase\n"
#~ "the resolution to get better image quality.\n"
#~ "Decrease it to get shorter print times.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>หมายเหตุ:</b> ภาพความละเอียดสูงจะถูกลด\n"
#~ "ความละเอียดลงมาที่ค่านี้ การเพิ่มความละเอียดจะให้ภาพที่คมชัดมากขึ้น\n"
#~ "การลดความละเอียดจะลดเวลาในการพิมพ์</i></small>"

#~ msgid "Automatic sizing"
#~ msgstr "ปรับขนาดโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Center _on Page"
#~ msgstr "_กลางหน้ากระดาษ"

#~ msgid "Comment _font:"
#~ msgstr "แบบ_อักษรสำหรับหมายเหตุ:"

#~ msgid "Executive"
#~ msgstr "Executive"

#~ msgid "I_nclude comment"
#~ msgstr "พิมพ์ห_มายเหตุด้วย"

#~ msgid "P_ortrait"
#~ msgstr "แนว_ตั้ง"

#~ msgid "Paper Details"
#~ msgstr "กระดาษ"

#~ msgid "Postcard"
#~ msgstr "Postcard"

#~ msgid "Scale to this size"
#~ msgstr "ปรับขนาดให้เป็นเท่านี้"

#~ msgid "Tabloid"
#~ msgstr "Tabloid"

#~ msgid "<b>Other Actions</b>"
#~ msgstr "<b>การกระทำอื่นๆ</b>"

#~ msgid "<b>Zoom</b>"
#~ msgstr "<b>แสดงย่อ-ขยาย</b>"

#~ msgid ""
#~ "<small>Move the cursor over the\n"
#~ "red eye and click on it. You\n"
#~ "can use the mousewheel to\n"
#~ "zoom in and out, or use the\n"
#~ "zoom buttons below.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small>เลื่อนเมาส์ไปที่ตาแดง\n"
#~ "แล้วคลิก คุณสามารถใช้ปุ่มหมุนของเมาส์\n"
#~ "ในการขยายเข้าออก หรือใช้ปุ่มขยายเข้าออก\n"
#~ "ด้านล่างนี้</small>"

#~ msgid "<b>Search criteria</b>"
#~ msgstr "<b>เงื่อนไขการค้นหา</b>"

#~ msgid "<b>Search scope</b>"
#~ msgstr "<b>ขอบเขตการค้นหา</b>"

#~ msgid "Choose categories from the saved list"
#~ msgstr "เลือกหมวดหมู่จากรายการที่เก็บไว้"

#~ msgid "Equal to"
#~ msgstr "ในวันที่"

#~ msgid "Found images:"
#~ msgstr "พบรูปภาพ:"

#~ msgid "Match a_ll selected categories"
#~ msgstr "ตรงกับหมวดหมู่ที่เลือกทั้งหมด"

#~ msgid "Match a_ny selected category"
#~ msgstr "ตรงกับหมวดหมู่ที่เลือกไว้บางส่วน"

#~ msgid "New _Search..."
#~ msgstr "_ค้นหาใหม่..."

#~ msgid "Search Progress"
#~ msgstr "ความคืบหน้าการค้นหา"

#~ msgid "_Edit Search"
#~ msgstr "แก้ไขเงื่อนไขการค้นหา"

#~ msgid "<b>Change to:</b>"
#~ msgstr "<b>เปลี่ยนเป็น:</b>"

#~ msgid "<b>Write to CD</b>"
#~ msgstr "<b>เขียนลงซีดี</b>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Special characters:</b> # (new enumerator digit),\n"
#~ "%f (original filename), %e (original extension),\n"
#~ "%d (image date), %s (image size), \n"
#~ "%n (original enumerator).</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>อักขระพิเศษ:</b> # (ตัวเลขลำดับชุดใหม่),\n"
#~ "%f (ชื่อแฟ้มเดิม), %e (นามสกุลเดิม),\n"
#~ "%d (วันที่ของภาพ), %s (ขนาดภาพ), \n"
#~ "%n (ตัวเลขลำดับชุดเดิม)</i></small>"

#~ msgid "A_djust timezone:"
#~ msgstr "ปรับเ_ขตเวลา:"

#~ msgid "Apply to all _images"
#~ msgstr "ใช้กับทุ_กรูป"

#~ msgid "C_urrent date"
#~ msgstr "วันที่_ปัจจุบัน"

#~ msgid "Ca_talog"
#~ msgstr "แ_ค็ตตาล็อก"

#~ msgid "Check _All"
#~ msgstr "เลือก_ทั้งหมด"

#~ msgid "Check _None"
#~ msgstr "ไ_ม่เลือก"

#~ msgid "Checking image:"
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบรูปภาพ:"

#~ msgid ""
#~ "Click OK to reset the Exif orientation tag for the selected images to Top-"
#~ "Left."
#~ msgstr "กด OK เพื่อล้างค่าแท็กแนววางของ Exif ในภาพที่เลือกให้เป็นบนซ้าย"

#~ msgid ""
#~ "Click inside the name or script fields to edit them.\n"
#~ "<small><i><b>\n"
#~ "Special characters:</b>\n"
#~ "%F = all selected filenames on one line, space delimited\n"
#~ "%f = a single filename, including path\n"
#~ "%b = a single filename, excluding path\n"
#~ "%n = a single filename, including path, with no extension\n"
#~ "%m = a single filename, excluding path, with no extension\n"
#~ "%e = a single extension (starting with a period)\n"
#~ "%p = the parent folder of the single file</i>\n"
#~ "<i>[text] = a user prompt, refreshed for each iteration</i>\n"
#~ "<i>[TEXT] = a user prompt, used for all iterations</i>\n"
#~ "<i>{..code..} = a strftime date format code</i>\n"
#~ "<i>{TEXT} = a user prompt used for all iterations matching previous date</"
#~ "i>\n"
#~ "Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the "
#~ "number of files selected. All other scripts will be executed once per "
#~ "selected file.\n"
#~ "The default scripts are explained in the Help file.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "กดภายในช่องชื่อหรือสคริปต์เพื่อแก้ไข\n"
#~ "<small><i><b>\n"
#~ "อักขระพิเศษ:</b>\n"
#~ "%F = ชื่อแฟ้มทั้งหมดที่เลือกในบรรทัดเดียว คั่นด้วยเว้นวรรค\n"
#~ "%f = ชื่อแฟ้มเดียว รวมพาธ\n"
#~ "%b = ชื่อแฟ้มเดียว ไม่รวมพาธ\n"
#~ "%n = ชื่อแฟ้มเดียว รวมพาธ ไม่รวมนามสกุล\n"
#~ "%m = ชื่อแฟ้มเดียว ไม่รวมพาธ ไม่รวมนามสกุล\n"
#~ "%e = นามสกุลเดียว (เริ่มด้วยจุด)\n"
#~ "%p = โฟลเดอร์หลักของแฟ้มเดียว</i>\n"
#~ "<i>[text] = คำถามผู้ใช้ เปลี่ยนใหม่ทุกรอบการวน</i>\n"
#~ "<i>[TEXT] = คำถามผู้ใช้ ใช้ทุกรอบการวน</i>\n"
#~ "<i>{..code..} = คำสั่งจัดรูปแบบวันที่ตาม strftime</i>\n"
#~ "<i>{TEXT} = คำถามผู้ใช้ที่ใช้ทุกรอบการวนที่ตรงตามวันที่ก่อนหน้า</i>\n"
#~ "สคริปต์ที่มีคำสั่ง %F จะถูกวนรอบครั้งเดียว ไม่ว่าจะมีแฟ้มเลือกไว้กี่แฟ้ม สคริปต์อื่นๆ "
#~ "นอกนั้นจะถูกเรียกหนึ่งครั้งต่อหนึ่งแฟ้มที่เลือก\n"
#~ "สคริปต์มาตรฐานได้ถูกอธิบายไว้ในแฟ้มวิธีใช้</small>"

#~ msgid "Date p_hoto taken (from EXIF metadata)"
#~ msgstr "วันที่_ถ่ายภาพ (จากข้อมูล EXIF)"

#~ msgid "Define External Scripts"
#~ msgstr "กำหนดสคริปต์ภายนอก"

#~ msgid ""
#~ "Do not change\n"
#~ "Convert to lower-case\n"
#~ "Convert to upper-case"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่เปลี่ยนแปลง\n"
#~ "แปลงเป็นตัวพิมพ์เล็ก\n"
#~ "แปลงเป็นตัวพิมพ์ใหญ่"

#~ msgid "Equal images:"
#~ msgstr "ภาพที่เหมือนกัน:"

#~ msgid "Found duplicates:"
#~ msgstr "พบภาพที่ซ้ำกัน:"

#~ msgid "Mirror image horizontally (left-right)"
#~ msgstr "กลับภาพตามแนวนอน (ซ้าย-ขวา)"

#~ msgid "Mirror image vertically (top-bottom)"
#~ msgstr "กลับภาพตามแนวตั้ง (บน-ล่าง)"

#~ msgid "New names _preview:"
#~ msgstr "_ดูตัวอย่างชื่อใหม่:"

#~ msgid "Remove Script"
#~ msgstr "ลบสคริปต์"

#~ msgid "Reset Exif Orientation Tags"
#~ msgstr "ล้างค่าแท็กแนววางของ Exif"

#~ msgid "Rotate image 90 degrees clockwise"
#~ msgstr "หมุนรุป 90 องศาตามเข็มนาฬิกา"

#~ msgid "Rotate image 90 degrees counter-clockwise"
#~ msgstr "หมุนรูป 90 องศาทวนเข็มนาฬิกา"

#~ msgid "Search for Duplicates"
#~ msgstr "หาภาพที่ซ้ำ"

#~ msgid "Search terminated, no duplicates found."
#~ msgstr "การค้นหาเสร็จ, ไม่พบภาพที่เหมือนกัน"

#~ msgid "Swap height and width for best _fit"
#~ msgstr "สลับความกว้างและสูงเพื่อให้_พอดีที่สุด"

#~ msgid ""
#~ "The number keys on the numeric keypad can be associated with scripts "
#~ "0-9.\n"
#~ "All scripts can be launched from the Scripts menu."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มตัวเลขบนแป้นตัวเลขทางขวามือสามารถใช้เรียกสคริปต์ 0-9\n"
#~ "สคริปต์ทุกตัวสามารถเรียกใช้ได้จากเมนูสคริปต์"

#~ msgid "User-Defined Script Parameter"
#~ msgstr "พารามิเตอร์ของสคริปต์ที่ผู้ใช้กำหนด"

#~ msgid "Your script requires this user-defined parameter:"
#~ msgstr "สคริปต์ของคุณต้องการพารามิเตอร์ที่ผู้ใช้กำหนด:"

#~ msgid "prompt"
#~ msgstr "คำถาม"

#~ msgid "title|Scale Images"
#~ msgstr "ย่อ-ขยายรูปภาพ"

#~ msgid "1024 x 1024"
#~ msgstr "1024 x 1024"

#~ msgid "1024 x 768"
#~ msgstr "1024 x 768"

#~ msgid "1280 x 1280"
#~ msgstr "1280 x 1280"

#~ msgid "1280 x 960"
#~ msgstr "1280 x 960"

#~ msgid "320 x 200"
#~ msgstr "320 x 200"

#~ msgid "320 x 320"
#~ msgstr "320 x 320"

#~ msgid "640 x 640"
#~ msgstr "640 x 640"

#~ msgid "800 x 600"
#~ msgstr "800 x 600"

#~ msgid "800 x 800"
#~ msgstr "800 x 800"

#~ msgid "<b>Album Style</b>"
#~ msgstr "<b>รูปแบบอัลบั้ม</b>"

#~ msgid "<b>Basic Information</b>"
#~ msgstr "<b>ข้อมูลพื้นฐาน</b>"

#~ msgid "<b>Camera Data</b>"
#~ msgstr "<b>ข้อมูลกล้อง</b>"

#~ msgid "<b>Comments</b>"
#~ msgstr "<b>คำอธิบายภาพ</b>"

#~ msgid "<b>Index Page Layout</b>"
#~ msgstr "<b>การจัดวางหน้าแรก</b>"

#~ msgid "<b>Personalize theme</b>"
#~ msgstr "<b>กำหนดเอง</b>"

#~ msgid "<b>Theme</b>"
#~ msgstr "<b>ชุดตกแต่ง</b>"

#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> %d (current date).</i></small>"
#~ msgstr "<small><i><b>หมายเหตุ:</b> %d (วันที่ปัจจุบัน)</i></small>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> Some themes may auto-adjust the\n"
#~ "number of rows and columns, but keep the total \n"
#~ "number of images per page constant.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>หมายเหตุ:</b> ชุดตกแต่งบางชุดอาจจะปรับจำนวน\n"
#~ "แถวและคอลัมน์โดยอัตโนมัติ แต่ยังคงจำนวนภาพต่อหน้าไว้</i></small>"

#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> click to customize.</i></small>"
#~ msgstr "<small><i><b>หมายเหตุ:</b> คลิกเพื่อปรับแต่ง</i></small>"

#~ msgid "Came_ra Model"
#~ msgstr "รุ่น_กล้อง"

#~ msgid "Da_te and Time"
#~ msgstr "_วันและเวลา"

#~ msgid "Exposure _time"
#~ msgstr "ช่วงเ_วลารับแสง"

#~ msgid "Focal _length"
#~ msgstr "ทาง_ยาวโฟกัส"

#~ msgid "I_mage Caption..."
#~ msgstr "คำ_อธิบายภาพ..."

#~ msgid "S_ort:"
#~ msgstr "เ_รียง:"

#~ msgid "Use subfolders to organize files"
#~ msgstr "ใช้โฟลเดอร์ย่อยจัดระเบียบแฟ้ม"

#~ msgid "Web Album Theme"
#~ msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับอัลบั้มรูปบนเว็บ"

#~ msgid "_Aperture value"
#~ msgstr "_ค่ารูหน้ากล้อง"

#~ msgid "_Copy originals to destination"
#~ msgstr "_คัดลอกรูปต้นฉบับไปไว้ที่ปลายทางด้วย"

#~ msgid "_Flash"
#~ msgstr "แ_ฟลช"

#~ msgid "_Footer:"
#~ msgstr "_ท้ายกระดาษ:"

#~ msgid "_Go to Theme Folder"
#~ msgstr "ไ_ปโฟลเดอร์ที่เก็บชุดตกแต่ง"

#~ msgid "_Header:"
#~ msgstr "_หัวกระดาษ:"

#~ msgid "_Install Theme..."
#~ msgstr "_ติดตั้งชุดตกแต่ง..."

#~ msgid "_Place"
#~ msgstr "_สถานที่"

#~ msgid "_Resize if larger than:"
#~ msgstr "_ลดขนาดถ้ารูปใหญ่เกิน:"

#~ msgid "_Shutter speed"
#~ msgstr "ความเร็ว_ชัตเตอร์"

#~ msgid "_Size :"
#~ msgstr "_ขนาด :"

#~ msgid "_Thumbnail Caption..."
#~ msgstr "คำ_อธิบายรูปย่อ..."

#~ msgid "columns, by"
#~ msgstr "คอลัมน์ คูณ"

#~ msgid "or _use a single index page"
#~ msgstr "หรือใ_ช้หน้าดัชนีหน้าเดียว"

#~ msgid "rows per page,"
#~ msgstr "แถวต่อหน้า"

#~ msgid ""
#~ "Possible values are 0 (portrait), 1 (landscape), 2 (reverse portrait), 3 "
#~ "(reverse landscape)"
#~ msgstr ""
#~ "ค่าที่ใช้ได้คือ 0 (แนวตั้ง), 1 (แนวนอน), 2 (แนวตั้งแบบกลับหัว), 3 (แนวนอนแบบกลับหัว)"

#~ msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4."
#~ msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: 1, 2, 3, 4"

#~ msgid "Possible values are: 72, 150, 300, 600."
#~ msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: 72, 150, 300, 600"

#~ msgid "Possible values are: ascending, descending."
#~ msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: ascending, descending"

#~ msgid "Possible values are: forward, backward, random."
#~ msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: forward, backward, random"

#~ msgid "Possible values are: image, data, comment."
#~ msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: image, data, comment"

#~ msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff."
#~ msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: jpeg, png, tga, tiff"

#~ msgid "Possible values are: manual, auto."
#~ msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: manual, auto"

#~ msgid "Possible values are: nautilus, single, double."
#~ msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: nautilus, single, double"

#~ msgid "Possible values are: none, day, month, now, custom"
#~ msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: none, day, month, now, custom"

#~ msgid ""
#~ "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
#~ msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: none, name, path, size, time, exifdate, comment"

#~ msgid ""
#~ "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
#~ "shadow_in, shadow_out."
#~ msgstr ""
#~ "ค่าที่เป็นไปได้คือ: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, shadow_in, "
#~ "shadow_out"

#~ msgid ""
#~ "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
#~ "custom."
#~ msgstr ""
#~ "ค่าที่เป็นไปได้คือ: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, custom"

#~ msgid "Possible values are: png, jpeg."
#~ msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: png, jpeg"

#~ msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite."
#~ msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: skip, rename, ask, overwrite"

#~ msgid "Library not empty"
#~ msgstr "คลังมีข้อมูลอยู่"

#~ msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบคลัง \"%s\": %s"

#~ msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบแค็ตตาล็อก \"%s\": %s"

#~ msgid "No image"
#~ msgstr "ไม่มีรูปภาพ"

#~ msgid "Ro_tate Images"
#~ msgstr "_หมุนรูปภาพ"

#~ msgid "Loading image: %s"
#~ msgstr "โหลดรูป: %s"

#~ msgid "(Invalid Name)"
#~ msgstr "(ชื่อไม่ถูกต้อง)"

#~ msgid "%d x %d pixels"
#~ msgstr "%d x %d พิกเซล"

#~ msgid "Saving images"
#~ msgstr "กำลังบันทึกรูปภาพ"

#~ msgid "Creating image: %s.%s"
#~ msgstr "กำลังสร้างรูป: %s.%s"

#~ msgid "Saving thumbnails"
#~ msgstr "กำลังบันทึกรูปย่อ"

#~ msgid "Saving HTML pages: Images"
#~ msgstr "กำลังบันทึกหน้าเว็บ: รูปภาพ"

#~ msgid "Saving HTML pages: Indexes"
#~ msgstr "กำลังบันทึกหน้าเว็บ: ดัชนี"

#~ msgid "Copying original images"
#~ msgstr "กำลังคัดลอกภาพต้นฉบับ"

#~ msgid "Could not create a temporary folder"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ใช้งานชั่วคราว"

#~ msgid "Move Catalog to..."
#~ msgstr "ย้ายแค็ตตาล็อกไปที่..."

#~ msgid "Enter the new category name"
#~ msgstr "ป้อนชื่อหมวดหมู่ใหม่"

#~ msgid ""
#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". "
#~ "Please use a different name."
#~ msgstr "ชื่อ \"%s\" ไม่ถูกต้องเนื่องจากมีตัวอักษร \",\". กรุณาใช้ชื่ออื่น"

#~ msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name."
#~ msgstr "มีหมวดหมู่ที่ชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว กรุณาตั้งชื่ออื่น"

#~ msgid ""
#~ "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name."
#~ msgstr "มีภาพที่ชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว กรุณาระบุชื่อใหม่"

#~ msgid ""
#~ "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "มีภาพที่ชื่อ \"%s\" คุณต้องการแทนที่ของเดิมหรือไม่"

#~ msgid "Duplicates"
#~ msgstr "ซ้ำ"

#~ msgid "Duplicates Size"
#~ msgstr "ขนาดของภาพที่ซ้ำ"

#~ msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?"
#~ msgstr "ภาพที่ทำเครื่องหมายไว้จะถูกทิ้งลงถังขยะ คุณแน่ใจหรือไม่?"

#~ msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?"
#~ msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ปลายทางที่คุณกำหนด คุณต้องการสร้างมันขึ้นมาใหม่หรือไม่?"

#~ msgid "Could not create folder \"%s\": %s."
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ \"%s\": %s"

#~ msgid ""
#~ "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
#~ msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ที่จะสร้างรูปภาพในโฟลเดอร์ \"%s\""

#~ msgid "_Do not display this message again"
#~ msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"

#~ msgid "%d %b %Y, %H:%M"
#~ msgstr "%d %b %Ey, %H:%M"

#~ msgid "You didn't enter the new name"
#~ msgstr "คุณไม่ได้ป้อนชื่อใหม่"

#~ msgid "Could not rename the following images:"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อรูปภาพต่อไปนี้:"

#~ msgid "Collecting images info"
#~ msgstr "กำลังรวบรวมข้อมูลของรูปภาพ"

#~ msgid "Copying file %ld of %ld"
#~ msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้มที่ %ld จาก %ld"

#~ msgid "Information on Channel"
#~ msgstr "ข้อมูลของแชนเนล"

#~ msgid ""
#~ "Could not move temporary file to remote location. Check remote "
#~ "permissions."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถย้ายแฟ้มชั่วคราวไปยังตำแหน่งในเครือข่าย กรุณาตรวจสอบสิทธิ์ที่ตำแหน่งปลายทาง"

#~ msgid "Import errors detected"
#~ msgstr "พบข้อผิดพลาดในการนำเข้า"

#~ msgid "The files on the camera will not be deleted"
#~ msgstr "แฟ้มในกล้องจะไม่ถูกลบ"

#~ msgid "Transferring '%s' to its destination folder."
#~ msgstr "กำลังถ่ายโอน '%s' ไปยังโฟลเดอร์ปลายทาง"

#~ msgid "Adjusting orientation of '%s'."
#~ msgstr "กำลังปรับแนววางภาพของ '%s'"

#~ msgid "Not enough free space left on disk"
#~ msgstr "ไม่มีที่ว่างเหลือบนดิสก์"

#~ msgid "Put name or format code here"
#~ msgstr "ป้อนชื่อหรือรหัสการจัดรูปแบบที่นี่"

#~ msgid "By month photo taken"
#~ msgstr "ตามเดือนที่ถ่าย"

#~ msgid "By current date and time"
#~ msgstr "ตามวันเวลาปัจจุบัน"

#~ msgid "by path"
#~ msgstr "ตามพาธ"

#~ msgid "by size"
#~ msgstr "ตามขนาด"

#~ msgid "by Exif DateTime tag"
#~ msgstr "ตามแท็กวันเวลาของ Exif"

#~ msgid "by comment"
#~ msgstr "ตามหมายเหตุ"

#~ msgid "manual order"
#~ msgstr "เรียงเอง"

#~ msgid "Edit with GIMP"
#~ msgstr "แก้ไขด้วย GIMP"

#~ msgid "Add copyright"
#~ msgstr "เพิ่มข้อมูลลิขสิทธิ์"

#~ msgid "Copy to \"approved\" folder"
#~ msgstr "คัดลอกไปยังโฟลเดอร์ \"approved\""

#~ msgid "Send by email"
#~ msgstr "ส่งทางอีเมล"

#~ msgid "Make a zip file"
#~ msgstr "สร้างแฟ้ม ZIP"

#~ msgid "Make a zip file and email it"
#~ msgstr "สร้างแฟ้ม ZIP และส่งทางอีเมล"

#~ msgid "Script Progress"
#~ msgstr "ความคืบหน้าของสคริปต์"

#~ msgid "Scripts using the %%F code can not be cancelled. Sorry!"
#~ msgstr "ขออภัย สคริปต์ที่ใช้รหัส %%F ไม่สามารถยกเลิกได้"

#~ msgid "Script %d"
#~ msgstr "สคริปต์ %d"

#~ msgid ""
#~ "The \"Postr\" software package must be installed to use this function."
#~ msgstr "ต้องติดตั้งโปรแกรม \"Postr\" เพื่อใช้คุณสมบัตินี้"

#~ msgid "Select Album Theme"
#~ msgstr "เลือกชุดตกแต่งสำหรับอัลบั้ม"

#~ msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?"
#~ msgstr "กำลังจะทิ้งภาพลงถังขยะ คุณแน่ใจหรือไม่?"

#~ msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?"
#~ msgstr "กำลังจะทิ้งภาพที่เลือกลงถังขยะ คุณแน่ใจหรือไม่?"

#~ msgid "Enter the new name: "
#~ msgstr "ป้อนชื่อใหม่: "

#~ msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name."
#~ msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"

#~ msgid "Could not rename the library \"%s\": %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อคลัง \"%s\": %s"

#~ msgid "The selected library will be removed, are you sure?"
#~ msgstr "คลังที่คุณเลือกจะถูกลบ คุณแน่ใจหรือไม่?"

#~ msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?"
#~ msgstr "แค็ตตาล็อกที่คุณเลือกจะถูกลบ คุณแน่ใจหรือไม่?"

#~ msgid "New Catalog"
#~ msgstr "แค็ตตาล็อกใหม่"

#~ msgid "New Library"
#~ msgstr "สร้างคลังใหม่"

#~ msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ \"%s\": %s"

#~ msgid ""
#~ "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
#~ msgstr "ไม่สามารถทิ้ง \"%s\" ลงถังขยะได้ คุณต้องการลบแบบถาวรหรือไม่?"

#~ msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?"
#~ msgstr "โฟลเดอร์ที่เลือกจะถูกทิ้งลงถังขยะ คุณแน่ใจหรือไม่?"

#~ msgid "source contains destination"
#~ msgstr "โฟลเดอร์ปลายทางอยู่ในโฟลเดอร์ต้นฉบับ"

#~ msgid "a folder with that name is already present."
#~ msgstr "ชื่อโฟลเดอร์มีอยู่แล้ว"

#~ msgid "Show/_Hide"
#~ msgstr "แ_สดง/ซ่อน"

#~ msgid "S_ort Images"
#~ msgstr "เ_รียงรูปภาพ"

#~ msgid "Set Image as _Wallpaper"
#~ msgstr "ตั้งเป็น_ภาพพื้นหลัง"

#~ msgid "Scri_pts"
#~ msgstr "สคริ_ปต์"

#~ msgid "Open the selected image in a new window"
#~ msgstr "เปิดภาพที่เลือกในหน้าต่างใหม่"

#~ msgid "_Import Photos..."
#~ msgstr "_นำเข้ารูปภาพ..."

#~ msgid "_Write To CD..."
#~ msgstr "เ_ขียนลงซีดี..."

#~ msgid "Move this image to the Trash"
#~ msgstr "ทิ้งภาพนี้ลงถังขยะ"

#~ msgid "Copy this image to another location"
#~ msgstr "คัดลอกรูปที่เลือกไปยังที่อื่น"

#~ msgid "Move this image to another location"
#~ msgstr "ย้ายภาพนี้ไปยังที่อื่น"

#~ msgid "Copy selected images to another location"
#~ msgstr "คัดลอกรูปภาพที่เลือกไปยังที่อื่น"

#~ msgid "Move selected images to another location"
#~ msgstr "ย้ายภาพที่เลือกไปที่อื่น"

#~ msgid "Select all images"
#~ msgstr "เลือกทุกรูป"

#~ msgid "Open the selected catalog"
#~ msgstr "เปิดแค็ตตาล็อกที่เลือก"

#~ msgid "Open the selected catalog in a new window"
#~ msgstr "เปิดแค็ตตาล็อกที่เลือกในหน้าต่างใหม่"

#~ msgid "Rename selected catalog"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อแค็ตตาล็อกที่เลือกอยู่"

#~ msgid "Remove selected catalog"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อแค็ตตาล็อกที่เลือกอยู่"

#~ msgid "Move selected catalog to another location"
#~ msgstr "ย้ายแค็ตตาล็อกที่เลือกไปที่อื่น"

#~ msgid "_Edit Search..."
#~ msgstr "แ_ก้ไขการค้นหา..."

#~ msgid "Modify search criteria"
#~ msgstr "เปลี่ยนเงื่อนไขการค้นหา"

#~ msgid "Redo _Search"
#~ msgstr "_ค้นหาอีกครั้ง"

#~ msgid "Redo the search"
#~ msgstr "ค้นหาอีกครั้ง"

#~ msgid "_New Catalog..."
#~ msgstr "สร้างแ_ค็ตตาล็อกใหม่"

#~ msgid "New _Library..."
#~ msgstr "ค_ลังใหม่..."

#~ msgid "Create a new catalog library"
#~ msgstr "สร้างคลังแค็ตตาล็อกใหม่"

#~ msgid "Rename current catalog"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อแค็ตตาล็อกปัจจุบัน"

#~ msgid "Remove current catalog"
#~ msgstr "ลบแค็ตตาล็อกปัจจุบัน"

#~ msgid "Move current catalog to another location"
#~ msgstr "ย้ายแค็ตตาล็อกปัจจุบันไปที่อื่น"

#~ msgid "Open the selected folder in a new window"
#~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่เลือกในหน้าต่างใหม่"

#~ msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager"
#~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่เลือกด้วย Nautilus"

#~ msgid "Rename selected folder"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ที่เลือก"

#~ msgid "Move the selected folder to the Trash"
#~ msgstr "ทิ้งโฟลเดอร์ที่เลือกลงถังขยะ"

#~ msgid "Copy selected folder"
#~ msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ที่เลือก"

#~ msgid "Move selected folder"
#~ msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เลือก"

#~ msgid "Assign categories to the selected folder"
#~ msgstr "กำหนดหมวดหมู่ให้กับโฟลเดอร์ที่เลือก"

#~ msgid "Open current folder with the Nautilus file manager"
#~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์ปัจจุบันด้วย Nautilus"

#~ msgid "Rename current folder"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#~ msgid "Move the current folder to the Trash"
#~ msgstr "ทิ้งโฟลเดอร์ปัจจุบันลงถังขยะ"

#~ msgid "Copy current folder"
#~ msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#~ msgid "Assign categories to the current folder"
#~ msgstr "กำหนดหมวดหมู่ให้กับโฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#~ msgid "_Go to the Image Folder"
#~ msgstr "ไ_ปโฟลเดอร์ที่เก็บรูป"

#~ msgid "Specify a location to visit"
#~ msgstr "ระบุโฟลเดอร์ที่ไป"

#~ msgid "Create _Index Image..."
#~ msgstr "สร้าง_ดัชนีของรูปภาพ..."

#~ msgid "Search for _Duplicates..."
#~ msgstr "ค้_นหาภาพที่ซ้ำกัน..."

#~ msgid "Scale Images..."
#~ msgstr "ย่อ-ขยายรูปภาพ..."

#~ msgid "Scale Images"
#~ msgstr "ย่อ-ขยายรูปภาพ"

#~ msgid "_Edit Scripts"
#~ msgstr "แ_ก้ไขสคริปต์"

#~ msgid "Edit external scripts"
#~ msgstr "แก้ไขสคริปต์ภายนอก"

#~ msgid "View the image"
#~ msgstr "ดูภาพ"

#~ msgid "Reverse images order"
#~ msgstr "กลับลำดับการเรียงรูปภาพ"

#~ msgid "Sort images by name"
#~ msgstr "เรียงภาพตามชื่อ"

#~ msgid "by _Path"
#~ msgstr "ตาม_พาธ"

#~ msgid "Sort images by path"
#~ msgstr "เรียงภาพตามพาธที่เก็บ"

#~ msgid "Sort images by file modification time"
#~ msgstr "เรียงภาพตามวันเวลาแก้ไขครั้งล่าสุด"

#~ msgid "by _Exif Time"
#~ msgstr "ตามเวลา _Exif"

#~ msgid "Sort images by Exif DateTime tag"
#~ msgstr "เรียงภาพตามแท็กวันเวลาของ Exif"

#~ msgid "by _Comment"
#~ msgstr "ตามหมายเ_หตุ"

#~ msgid "Sort images by comment"
#~ msgstr "เรียงภาพตามหมายเหตุ"

#~ msgid "_Manual Order"
#~ msgstr "เรียงเ_อง"

#~ msgid "Sort images manually"
#~ msgstr "เรียงภาพเอง"

#~ msgid "View As Sli_des"
#~ msgstr "ดูแบบการนำเสนอภาพ_นิ่ง"

#~ msgid "View As Slides"
#~ msgstr "ดูแบบการฉายภาพนิ่ง"

#~ msgid "View As _List"
#~ msgstr "ดูแบบ_รายชื่อ"

#~ msgid "View As List"
#~ msgstr "ดูแบบรายชื่อ"

#~ msgid "_Catalogs"
#~ msgstr "แ_ค็ตตาล็อก"

#~ msgid "View the catalogs"
#~ msgstr "ดูแค็ตตาล็อก"

#~ msgid "[Press 'c' to add a comment]"
#~ msgstr "[กด 'c' เพื่อเขียนหมายเหตุ]"

#~ msgid "1 image (%s)"
#~ msgstr "ทั้งหมด 1 รูป (%s)"

#~ msgid "%d selected (%s)"
#~ msgstr "รูปที่เลือก %d (%s)"

#~ msgid "The current image has been modified, do you want to save it?"
#~ msgstr "รูปที่แสดงอยู่นี้มีการเปลี่ยนแปลง ต้องการบันทึกหรือไม่?"

#~ msgid "Dragged Images"
#~ msgstr "ภาพลากมาวาง"

#~ msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ \"%s\": %s\n"

#~ msgid "Image data"
#~ msgstr "ข้อมูลรูปภาพ"

#~ msgid "The specified catalog does not exist."
#~ msgstr "ไม่มีแค็ตตาล็อกที่ระบุ"

#~ msgid "Wait please..."
#~ msgstr "กรุณารอสักครู่..."

#~ msgid "Text contains"
#~ msgstr "ข้อความประกอบด้วย"

#~ msgid "<b>_Folder</b>"
#~ msgstr "<b>_โฟลเดอร์</b>"

#~ msgid "_Go to the destination folder"
#~ msgstr "ไ_ปยังโฟลเดอร์ปลายทาง"

#~ msgid "<b>_Recent folders:</b>"
#~ msgstr "<b>โฟลเดอร์ล่_าสุด:</b>"

#~ msgid "_Single Window"
#~ msgstr "หน้าต่างเ_ดียว"

#~ msgid "Open selected images with an application"
#~ msgstr "เปิดภาพที่เลือกด้วยแอพพลิเคชัน"

#~ msgid "_Open With..."
#~ msgstr "เปิด_ด้วย..."

#~ msgid "Save current image"
#~ msgstr "บันทึกภาพปัจจุบัน"

#~ msgid "Revert to saved image"
#~ msgstr "คืนสถานะไปยังภาพที่บันทึกไว้"

#~ msgid "Open this image with an application"
#~ msgstr "เปิดภาพนี้ด้วยแอพพลิเคชัน"

#~ msgid "Comm_ent..."
#~ msgstr "ห_มายเหตุ..."

#~ msgid "Add a comment to selected images"
#~ msgstr "เพิ่มคำอธิบายภาพลงในรูปภาพที่เลือก"

#~ msgid "Assign categories to selected images"
#~ msgstr "กำหนดหมวดหมู่ให้กับภาพที่เลือก"

#~ msgid "Ca_tegories"
#~ msgstr "_หมวดหมู่"

#~ msgid "View the image rotated clockwise"
#~ msgstr "ดูภาพที่หมุนตามเข็มนาฬิกา"

#~ msgid "View the image rotated counter-clockwise"
#~ msgstr "ดูภาพที่หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#~ msgid "View the image flipped"
#~ msgstr "ดูภาพที่กลับบน-ล่าง"

#~ msgid "View the image mirrored"
#~ msgstr "ดูภาพที่กลับซ้าย-ขวา"

#~ msgid "View the image in black and white"
#~ msgstr "ดูภาพแบบสีขาวดำ"

#~ msgid "View the image with negative colors"
#~ msgstr "ดูรูปภาพด้วยสีเนกาตีฟ"

#~ msgid "Automatically adjust the color levels"
#~ msgstr "ปรับระดับสีอัตโนมัติ"

#~ msgid "Automatically equalize the image histogram"
#~ msgstr "ปรับฮิสโตแกรมของรูปอัตโนมัติ"

#~ msgid "Reduce the number of colors"
#~ msgstr "ลด_จำนวนสี"

#~ msgid "_Brightness-Contrast..."
#~ msgstr "ความสว่า_ง-ความต่างระดับสี..."

#~ msgid "_Hue-Saturation..."
#~ msgstr "_สี-ความสด..."

#~ msgid "Redeye Removal Tool"
#~ msgstr "เครื่องมือลบตาแดง"

#~ msgid "_Color Balance..."
#~ msgstr "ส_มดุลของสี..."

#~ msgid "Crop image"
#~ msgstr "ครอบตัดรูปภาพ"

#~ msgid "Web Palette"
#~ msgstr "ชุดสีสำหรับเว็บ"

#~ msgid "Step A_nimation"
#~ msgstr "ดู_ภาพเคลื่อนไหวทีละเฟรม"

#~ msgid "View next animation frame"
#~ msgstr "ดูเฟรมต่อไปของภาพเคลื่อนไหว"

#~ msgid "Set the image as desktop background (centered)"
#~ msgstr "ให้รูปนี้เป็นภาพพื้นหลัง (กลางหน้าจอ)"

#~ msgid "_Tiled"
#~ msgstr "ปู_กระเบื้อง"

#~ msgid "_Scaled"
#~ msgstr "ย่อ-_ขยาย"

#~ msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)"
#~ msgstr "ให้รูปนี้เป็นภาพพื้นหลัง (ย่อ-ขยายภาพโดยคงอัตราส่วนเดิม)"

#~ msgid "Str_etched"
#~ msgstr "_ยืด-หด"

#~ msgid "Set the image as desktop background (stretched)"
#~ msgstr "ให้รูปนี้เป็นภาพพื้นหลัง (ยืด-หดภาพให้เต็มจอพอดี)"

#~ msgid "Restore the original desktop wallpaper"
#~ msgstr "นำภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะเดิมกลับมา"

#~ msgid "Reset _Exif Orientation"
#~ msgstr "ล้างค่าการจัดวางของ _Exif"

#~ msgid "Reset Exif orientation to top-left"
#~ msgstr "ล้างค่าการจัดวางของ Exif เป็นบนซ้าย"

#~ msgid "Play _Animation"
#~ msgstr "เล่นภาพเ_คลื่อนไหว"

#~ msgid "Start or stop current animation"
#~ msgstr "เริ่ม/หยุด ภาพเคลื่อนไหวปัจจุบัน"

#~ msgid "Use the viewer mode to view single images"
#~ msgstr "ใช้โหมดดูภาพเพื่อดูภาพเดี่ยวๆ"

#~ msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file."
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างสำเนาชั่วคราวของแฟ้มในเครือข่าย"

#~ msgid ""
#~ "Could not move temporary file to local destination. Check folder "
#~ "permissions."
#~ msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มชั่วคราวไปยังตำแหน่งปลายทางในเครื่อง กรุณาตรวจสอบสิทธิ์ที่โฟลเดอร์"

#~ msgid "GThumb Catalog View"
#~ msgstr "ดูแค็ตตาล็อกของ GThumb"

#~ msgid "View as Catalog"
#~ msgstr "ดูแบบแค็ตตาล็อก"

#~ msgid "GThumb Image"
#~ msgstr "รูปภาพ GThumb"

#~ msgid "GThumb Viewer"
#~ msgstr "GThumb: โปรแกรมดูรูป"

#~ msgid "View with GThumb"
#~ msgstr "ดูภาพด้วย GThumb"

#~ msgid "Mirror the image"
#~ msgstr "กลับภาพซ้าย-ขวา"

#~ msgid "Rotate 180 _Degrees"
#~ msgstr "หมุนภาพ 180 _องศา"

#~ msgid "Rotate the image clockwise"
#~ msgstr "หมุนภาพตามเข็มนาฬิกา"

#~ msgid "Rotate the image of 180 degrees"
#~ msgstr "หมุนภาพ 180 องศา"

#~ msgid "Start/Stop _Animation"
#~ msgstr "เริ่มเล่น/หยุด ภาพเ_คลื่อนไหว"

#~ msgid "Transparency T_ype"
#~ msgstr "ชนิดของสีโ_ปร่งใส"

#~ msgid "_Black"
#~ msgstr "_ดำ"

#~ msgid "_Checked"
#~ msgstr "_ตาราง"

#~ msgid "_Step Animation"
#~ msgstr "ดู_ภาพเคลื่อนไหวทีละเฟรม"

#~ msgid "_White"
#~ msgstr "_ขาว"

#~ msgid "_Zoom Quality"
#~ msgstr "_คุณภาพของการขยาย"

#~ msgid "GThumb Application"
#~ msgstr "แอพพลิเคชัน GThumb"

#~ msgid "GThumb Application Factory"
#~ msgstr "โรงงานแอพพลิเคชัน GThumb"

#~ msgid "Prevous"
#~ msgstr "ภาพก่อนหน้า"

#~ msgid "Photo _Data (EXIF)"
#~ msgstr "_ข้อมูลรูปถ่าย (EXIF)"

#~ msgid "_Auto Detect"
#~ msgstr "_ค้นหาอัตโนมัติ"

#~ msgid "_Film:"
#~ msgstr "_ฟิล์ม"

#~ msgid "<b>View images as</b>"
#~ msgstr "<b>ดูรูปภาพโดย</b>"

#~ msgid "_Slides"
#~ msgstr "_ภาพนิ่ง"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note</b>: jpeg transformations are lossless.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>หมายเหตุ:</b> การแปลงภาพ jpeg จะไม่สูญเสียรายละเอียด</i></small>"

#~ msgid "Find Duplicates"
#~ msgstr "ค้นหาภาพที่ซ้ำกัน"

#~ msgid "<b>Photo data</b>"
#~ msgstr "<b>ข้อมูลรูป</b>"

#~ msgid "index.html"
#~ msgstr "index.html"

#~ msgid "Possible values are: name, path, size, time."
#~ msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: name, path, size, time"

#~ msgid "Possible values are: name, size, time."
#~ msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ: name, size, time"

#~ msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแค็ตตาล็อก \"%s\": %s"

#~ msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแค็ตตาล็อก \"%s\": %s"

#~ msgid "Sans Regular 12"
#~ msgstr "Sans Regular 12"

#~ msgid "Deleting all thumbnails, wait please..."
#~ msgstr "กำลังลบรูปย่อทั้งหมด กรุณารอสักครู่..."

#~ msgid "Deleting old thumbnails, wait please..."
#~ msgstr "กำลังลบรูปย่อของเก่า กรุณารอสักครู่..."

#~ msgid "%d x %d (Display)"
#~ msgstr "%d x %d (หน้าจอ)"

#~ msgid "Film"
#~ msgstr "ฟิล์ม"

#~ msgid "_Slide Show"
#~ msgstr "ฉาย_ภาพนิ่ง"

#~ msgid "Image _Comment"
#~ msgstr "ห_มายเหตุรูปภาพ"

#~ msgid "View image comment"
#~ msgstr "ดูคำอธิบายรูปภาพ"

#~ msgid "Value "
#~ msgstr "ค่าของพิกเซล"

#~ msgid "Rem_ove Comment"
#~ msgstr "ล_บคำอธิบายภาพออก"

#~ msgid "Remove comments of selected images"
#~ msgstr "ลบคำอธิบายภาพจากรูปภาพที่เลือก"

#~ msgid "_Threshold"
#~ msgstr "แ_ยกความสว่าง"

#~ msgid "Apply threshold"
#~ msgstr "แยกส่วนมืด-สว่าง"

#~ msgid "_High Quality"
#~ msgstr "คุณภาพ_สูง"

#~ msgid "Use high quality zoom"
#~ msgstr "ใช้การขยายแบบคุณภาพสูง"

#~ msgid "_Low Quality"
#~ msgstr "คุณภาพ_ต่ำ"

#~ msgid "Use low quality zoom"
#~ msgstr "ใช้การขยายแบบคุณภาพต่ำ"

#~ msgid "Deleting all comments, wait please..."
#~ msgstr "กำลังลบคำอธิบายทั้งหมด กรุณารอสักครู่..."

#~ msgid "Deleting old comments, wait please..."
#~ msgstr "กำลังลบคำอธิบายเดิม กรุณารอสักครู่..."

#~ msgid "Restore Normal View"
#~ msgstr "มุมมองปกติ"

#~ msgid "View image in fullscreen mode"
#~ msgstr "ดูภาพแบบเต็มหน้าจอ"

#~ msgid "by time"
#~ msgstr "ตามวันเวลา"

#~ msgid "by Size"
#~ msgstr "ขนาดแฟ้ม"

#~ msgid "_Rename Series"
#~ msgstr "เปลี่ยน_ชื่อภาพเป็นกลุ่ม"

#~ msgid "Browse the image folder"
#~ msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่เก็บรูป"

#~ msgid "Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc."

#, fuzzy
#~ msgid "The selected images will be deleted from the catalog, are you sure ?"
#~ msgstr "ภาพที่คุณเลือกจะถูกลบออกจากแค็ตตาล็อก คุณแน่ใจหรือไม่?"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected files will be deleted, are you sure ?"
#~ msgstr "รูปย่อทั้งหมดจะถูกลบ คุณแน่ใจหรือไม่?"

#, fuzzy
#~ msgid "Checks"
#~ msgstr "สีที่เลือกไว้"

#, fuzzy
#~ msgid "gThumb - Bookmarks"
#~ msgstr "บุ๊กมาร์ก"

#, fuzzy
#~ msgid "gThumb - Open selected files with an application"
#~ msgstr "เปิดภาพที่เลือกด้วยแอพพลิเคชัน"

#, fuzzy
#~ msgid "gThumb - Create index image"
#~ msgstr "สร้างดัชนีของรูปภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "gThumb - Index image properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติของดัชนีภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Drag the image to move\n"
#~ "it in the page."
#~ msgstr "<i>ลากที่รูปภาพเพื่อจัดตำแหน่งในหน้ากระดาษ</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "result"
#~ msgstr "ผลการค้นหา"

#~ msgid "Close all windows and exit"
#~ msgstr "ปิดทุกหน้าต่างและออกจากโปรแกรม"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete comments of selected images"
#~ msgstr "ลบคำอธิบายภาพจากรูปภาพที่ถูกเลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete selected catalog"
#~ msgstr "ลบแค็ตตาล็อกที่เลือกอยู่ออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Full scree_n"
#~ msgstr "เต็มหน้าจอ"

#, fuzzy
#~ msgid "M_irror"
#~ msgstr "กลับซ้าย-ขวา"

#, fuzzy
#~ msgid "Move catalog..."
#~ msgstr "ย้ายแค็ตตาล็อกไปที่..."

#, fuzzy
#~ msgid "Redo search"
#~ msgstr "ค้นหาอีกครั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove old _comments"
#~ msgstr "ลบคำอธิบายภาพออกออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove old _thumbnails"
#~ msgstr "ลบรูปย่อเดิม"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove thumbnails of deleted images"
#~ msgstr "ลบคำอธิบายภาพจากรูปภาพที่ถูกเลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename folder"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate the image 180 degrees"
#~ msgstr "หมุนภาพ 180 องศา"

#, fuzzy
#~ msgid "T_humbnails"
#~ msgstr "รูปย่อ (_T)"

#, fuzzy
#~ msgid "Transparency typ_e"
#~ msgstr "การกำหนดสีโปร่งใส (_t):"

#, fuzzy
#~ msgid "Use black instead of transparency"
#~ msgstr "ใช้สีดำเป็นสีโปร่งใส"

#, fuzzy
#~ msgid "Use checks instead of transparency"
#~ msgstr "ใช้สีที่เลือกเป็นสีโปร่งใส"

#, fuzzy
#~ msgid "Use gray instead of transparency"
#~ msgstr "ใช้สีเทาเป็นสีโปร่งใส"

#, fuzzy
#~ msgid "Use white instead of transparency"
#~ msgstr "ใช้สีขาวเป็นสีโปร่งใส"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to _fit"
#~ msgstr "ปรับขนาดให้พอดีจอ (_F)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Actual size"
#~ msgstr "ขนาดจริง"

#, fuzzy
#~ msgid "_Copy images..."
#~ msgstr "ครอบตัดรูปภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Edit bookmarks"
#~ msgstr "แก้ไขบุ๊กมาร์ก"

#, fuzzy
#~ msgid "_Gray"
#~ msgstr "ทั่วไป (_G)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Image preview"
#~ msgstr "ดูตัวอย่างรูปภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Move images..."
#~ msgstr "ย้าย...(_M)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Open images with..."
#~ msgstr "เปิดภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Print image"
#~ msgstr "พิมพ์รูปภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Select all images"
#~ msgstr "เลือกทุกรูป"

#, fuzzy
#~ msgid "_Step animation"
#~ msgstr "ดูภาพเคลื่อไหวทีละเฟรม (_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot load directory %s : %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดโฟลเดอร์ \"%s\": %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Reload current directory"
#~ msgstr "โหลดภาพในโฟลเดอร์ปัจจุบันใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to the home directory"
#~ msgstr "ไปยังโฟลเดอร์บ้าน"

#, fuzzy
#~ msgid "Actual Size"
#~ msgstr "ขนาดจริง (_A)"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom To Fit"
#~ msgstr "ปรับขนาดให้พอดีจอ (_F)"

#~ msgid "The image will be removed from the catalog, are you sure?"
#~ msgstr "ภาพกำลังจะถูกลบออกจากแค็ตตาล็อก คุณแน่ใจหรือไม่?"

#~ msgid "All comments will be removed, are you sure?"
#~ msgstr "คำอธิบายภาพทั้งหมดกำลังจะถูกลบ คุณแน่ใจหรือไม่?"

#~ msgid "Specify the backup file"
#~ msgstr "ระบุแฟ้มสำรอง"

#~ msgid "Add a comment to the image"
#~ msgstr "ใส่คำอธิบายภาพลงในรูปภาพ"

#~ msgid "Image Toolbar"
#~ msgstr "แถบเครื่องมือรูปภาพ"

#~ msgid "Open with the File Manager"
#~ msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม File Manager"

#~ msgid "Rotate _JPEG"
#~ msgstr "หมุนภาพ JPEG (_J)"

#~ msgid ""
#~ "Use %p  to insert the page number, and %n to insert the total number of "
#~ "pages."
#~ msgstr "ใช้ %p เพื่อแทนเลขที่หน้า, และ %n แทนจำนวนหน้าทั้งหมด"

#~ msgid "<b>File list order</b>"
#~ msgstr "<b>ลำดับการเรียงแฟ้ม</b>"

#~ msgid "<b>Specify a template to use for renaming images</b>"
#~ msgstr "<b>ระบุรูปแบบเพื่อใช้ในการเปลี่ยนชื่อรูปภาพ</b>"

#~ msgid "<b>Thumbnails</b>"
#~ msgstr "<b>รูปย่อ</b>"

#~ msgid "Backup Comments"
#~ msgstr "ทำสำรองคำอธิบายภาพ"

#~ msgid "Delete ALL Comments"
#~ msgstr "ลบคำอธิบายภาพทั้งหมด"

#~ msgid "Delete ALL Thumbnails"
#~ msgstr "ลบรูปย่อทั้งหมด"

#~ msgid "JPEG Lossless Transformation"
#~ msgstr "การแปลงรูปภาพ JPEG แบบไม่สูญเสียรายละเอียด"

#~ msgid "Restore Comments From a Backup File"
#~ msgstr "นำคำอธิบายภาพที่เก็บอยู่ในแฟ้มสำรองกลับมา"

#~ msgid "Revert changes"
#~ msgstr "ยกเลิกการแก้ไข"

#~ msgid "_Sort original list:"
#~ msgstr "เรียงลำดับต้นฉบับ (_S):"

#~ msgid "Component has no editable properties"
#~ msgstr "ส่วนนี้ไม่มีคุณสมบัติที่แก้ไขได้"

#~ msgid "Transparen_cy Type"
#~ msgstr "การกำหนดสีโปร่งใส (_c)"

#~ msgid "Add a category"
#~ msgstr "เพิ่มหมวดหมู่"

#~ msgid "<b>Checks</b>"
#~ msgstr "<b>ตรวจสอบ</b>"

#~ msgid "All catego_ries"
#~ msgstr "ทุกหมวดหมู่ (_r)"

#~ msgid "At _least a category"
#~ msgstr "อย่างน้อยหนึ่งหมวดหมู่ (_l)"

#~ msgid "Choose Categories"
#~ msgstr "เลือกหมวดหมู่"

#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่มีข้อมูล"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
#~ "animation file"
#~ msgstr ""
#~ "เปิดแฟ้มภาพเคลื่อนไหว '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"

#~ msgid ""
#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
#~ "it's from a different GTK version?"
#~ msgstr ""
#~ "มอดูล %s ซึ่งใช้สำหรับอ่านรูปภาพ ไม่ได้ส่งออกอินเทอร์เฟซที่ต้องการ เป็นไปได้ว่ามาจาก GTK+ "
#~ "ที่ต่างรุ่นกัน"

#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "ไม่รองรับรูปภาพชนิด '%s'"

#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดรูปภาพของแฟ้ม '%s'"

#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
#~ msgstr "อ่านรูปภาพ '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "เปิดเขียน '%s' ไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
#~ "saved: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูปภาพ ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s"

#~ msgid ""
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
#~ "but didn't give a reason for the failure"
#~ msgstr ""
#~ "ข้อผิดพลาดภายใน: มอดูลโหลดรูปภาพ '%s' ดำเนินการบางอย่างไม่สำเร็จ แต่ไม่ได้ระบุสาเหตุ"

#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "ไม่รองรับการอ่านรูปภาพชนิด '%s' แบบเพิ่มทีละส่วน"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกแฟ้มรูปภาพ BMP"

#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
#~ msgstr "เขียนแฟ้ม BMP ไม่สำเร็จ"

#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
#~ "parsed."
#~ msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100  ค่า '%s' ไม่สามารถตีความได้"

#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
#~ msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100  ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
#~ "applications to reduce memory usage"
#~ msgstr ""
#~ "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปภาพขนาด %ldx%ld กรุณาปิดโปรแกรมที่ไม่ใช้แล้ว "
#~ "เพื่อจะได้มีหน่วยความจำว่างเพิ่มขึ้น"

#~ msgid ""
#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
#~ msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องมีระหว่าง 1 ถึง 79 ตัวอักษร"

#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
#~ msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII"

#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
#~ "allowed."
#~ msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูล PNG ต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 9  ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"

#~ msgid ""
#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
#~ msgstr "แปลงค่าของชิ้นข้อความใน PNG (%s) ไปเป็น ISO-8859-1 ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#~ msgstr "ตัวโหลด PNM ควรจะพบเลขจำนวนเต็มตัวหนึ่ง แต่ไม่พบ"

#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
#~ msgstr "ขนาดอะตอม QTIF ใหญ่เกินไป (%d ไบต์)"

#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
#~ msgstr "จัดสรรเนื้อที่ %d ไบต์เพื่อเป็นบัฟเฟอร์สำหรับอ่านแฟ้มไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
#~ msgstr "ข้าม %d ไบต์ถัดไปด้วย seek() ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับรายการในตารางสี"

#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
#~ msgstr "การบีบอัด TIFF ไม่ได้อ้างอิงถึงตัวอ่านและลงรหัสที่ใช้การได้"

#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
#~ msgstr "เขียนแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Couldn't load bitmap"
#~ msgstr "โหลดบิตแมปไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Couldn't load metafile"
#~ msgstr "โหลด metafile ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Couldn't save"
#~ msgstr "บันทึกไม่สำเร็จ"

#~ msgid "_Browse for other folders"
#~ msgstr "เ_รียกดูโฟลเดอร์อื่น"

#~ msgid "<b>_Search:</b>"
#~ msgstr "<b>_ค้นหา:</b>"

#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
#~ msgstr "<b>เอกสารล่าสุด</b>"

#~ msgid "directfb arg"
#~ msgstr "directfb arg"

#~ msgid "sdl|system"
#~ msgstr "system"

#~ msgid ""
#~ "You have the Caps Lock key on\n"
#~ "and an active input method"
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่ม Caps Lock ติดอยู่\n"
#~ "และมีวิธีป้อนข้อความทำงานอยู่"

#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
#~ msgstr "ปุ่ม Caps Lock ติดอยู่"

#~ msgid "You have an active input method"
#~ msgstr "มีวิธีป้อนข้อความทำงานอยู่"

#~ msgid "Icon not present in theme"
#~ msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีไอคอน"

#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
#~ msgstr "สร้างพิกซ์บัฟไม่สำเร็จ"

#~ msgid "The URI bound to this button"
#~ msgstr "URI ที่เชื่อมกับปุ่มนี้"

#~ msgid "Arrow spacing"
#~ msgstr "ช่องไฟของลูกศร"

#~ msgid "Scroll arrow spacing"
#~ msgstr "ช่องไฟของลูกศรสำหรับเลื่อน"

#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
#~ msgstr "กลุ่มที่ปุ่มวิทยุนี้อยู่ใน"

#~ msgid "Invalid filename: %s"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้: %s"

#~ msgid ""
#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้าให้กับ '%s' ได้ เพราะไม่ใช่ตำแหน่งที่ใช้ได้"

#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr "ไม่สามารถเลือกแฟ้ม '%s' ได้ เพราะไม่ใช่ชื่อพาธที่ใช้ได้"

#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านไอคอนสำเร็จรูปสำหรับ %s\n"

#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '%s': %s"

#~ msgid "This file system does not support mounting"
#~ msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเมานท์"

#~ msgid ""
#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
#~ "Please use a different name."
#~ msgstr "ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้ เพราะมีอักขระ \"%s\" อยู่  กรุณาใช้ชื่ออื่น"

#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลที่คั่นหน้า: %s"

#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
#~ msgstr "'%s' มีในรายการที่คั่นหน้าอยู่แล้ว"

#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
#~ msgstr "'%s' ไม่มีอยู่ในรายการที่คั่นหน้า"

#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
#~ msgstr "พาธไม่ใช่โฟลเดอร์: '%s'"

#~ msgid "Network Drive (%s)"
#~ msgstr "ไดรว์เครือข่าย (%s)"

#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
#~ msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ '%s' ที่บรรทัดที่ %d ตัวอักษรที่ %d"

#~ msgid "Today at %H:%M"
#~ msgstr "วันนี้ %H:%M น."

#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
#~ msgstr "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: ขาดแอตทริบิวต์ \"%s\""

#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
#~ msgstr "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: มีอิลิเมนต์ไม่คาดหมาย \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
#~ "element \"%s\" instead"
#~ msgstr ""
#~ "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: ต้องการจุดจบอิลิเมนต์ \"%s\" แต่พบจุดจบสำหรับอิลิเมนต์ \"%s\" แทน"

#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
#~ "instead"
#~ msgstr "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: ต้องการ \"%s\" ที่ระดับบนสุด แต่พบ \"%s\" แทน"

#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
#~ msgstr "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: ต้องการ \"%s\" หรือ \"%s\" แต่พบ \"%s\" แทน"

#~ msgid "PNM image format is invalid"
#~ msgstr "รูปภาพ PNM ที่ได้รับมีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Thai (Broken)"
#~ msgstr "ไทย (เสียอยู่)"

#~ msgid ""
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%s\": %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "คุณคงจะใช้เครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"

#~ msgid ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม \"%s\": %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "มันคงมีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"

#~ msgid ""
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"

#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '/': %s"

#~ msgid "A <text> element has already been specified"
#~ msgstr "อิลิเมนต์ <text> ถูกกำหนดไว้แล้ว"

#~ msgid "shortcut %s already exists"
#~ msgstr "จุดเชื่อม %s มีอยู่ก่อนแล้ว"

#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
#~ msgstr "ฟังก์ชันนี้ยังไม่มีสำหรับวิดเจ็ตในคลาส '%s'"

#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#~ msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเกิน 255"

#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ '%s': %s"

#~ msgid "Cannot change folder"
#~ msgstr "เปลี่ยนโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
#~ msgstr "โฟลเดอร์ที่กำหนด เป็นพาธที่ใช้ไม่ได้"

#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างชื่อแฟ้มจาก '%s' และ '%s'"

#~ msgid "Save in Location"
#~ msgstr "บันทึกลงในตำแหน่ง"

#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
#~ msgstr "รายการในพาธของพิกซ์แมป: \"%s\" ต้องเป็นที่อยู่เต็ม, %s บรรทัด %d"

#~ msgid "Writing %s failed: %s"
#~ msgstr "บันทึก %s ไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr "%s ไม่ใช่โฟลเดอร์ จึงเพิ่มลงในที่คั่นหน้าไม่ได้"

#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
#~ msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับไอคอนสำหรับทุกอย่าง"

#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "ไม่รองรับชนิดย่อยนี้ของ TIFF"

#~ msgid "Current folder: %s"
#~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน: %s"

#~ msgid "This file system does not support icons"
#~ msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับสัญลักษณ์"

#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
#~ msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับที่คั่นหน้า"

#~ msgid "%d/%b/%Y"
#~ msgstr "%d %b %Ey"

#~ msgctxt "Navigation"
#~ msgid "_First"
#~ msgstr "แ_รกสุด"

#~ msgctxt "Navigation"
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "_ท้ายสุด"

#~ msgctxt "Navigation"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_ถอยกลับ"

#~ msgctxt "Navigation"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_ลง"

#~ msgctxt "Navigation"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_ขึ้น"

#~ msgctxt "Media"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_หยุด"

#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
#~ msgstr "การเปลี่ยนแปลงต่างๆ จะมีผลทันทีต่อวิดเจ็ตที่เลือกอยู่นี้เท่านั้น"

#~ msgid "Change name"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ"

#~ msgid "Change classes"
#~ msgstr "เปลี่ยนคลาส"

#~ msgid "CSS properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติ CSS"

#~ msgid "Show all CSS nodes"
#~ msgstr "แสดงโหนด CSS ทั้งหมด"

#~ msgid "Show CSS properties"
#~ msgstr "แสดงคุณสมบัติ CSS"

#~ msgid "Node:"
#~ msgstr "โหนด:"

#~ msgid "_Customize"
#~ msgstr "_กำหนดเอง"

#~ msgid "Create in folder:"
#~ msgstr "สร้างในโฟลเดอร์:"

#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
#~ msgstr "เมื่อวาน %-I:%M %P"

#~ msgid "Only on This Workspace"
#~ msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานนี้เท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
#~ msgstr "ไม่มีแบบอักษรที่ตรงกับที่คุณค้นหา คุณสามารถแก้ไขคำค้นของคุณแล้วลองใหม่"

#~ msgid "Select an application to open “%s”"
#~ msgstr "เลือกโปรแกรมสำหรับเปิด “%s”"

#~ msgid "No applications available to open “%s” files"
#~ msgstr "ไม่มีโปรแกรมสำหรับเปิดแฟ้มชนิด “%s”"

#~ msgid ""
#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Software\" to "
#~ "install a new application"
#~ msgstr ""
#~ "คลิก \"แสดงโปรแกรมอื่นๆ\" เพื่อเลือกโปรแกรมได้หลากหลายขึ้น หรือ \"ซอฟต์แวร์\" "
#~ "เพื่อติดตั้งโปรแกรมใหม่เพิ่มเติม"

#~ msgid "Switches between on and off states"
#~ msgstr "สวิตช์ปิด/เปิด"

#~ msgid "Failed to look for applications online"
#~ msgstr "ไม่สามารถหาโปรแกรมแบบออนไลน์ได้"

#~ msgid ""
#~ "%s cannot quit at this time:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s ไม่สามารถออกจากโปรแกรมตอนนี้ได้:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgctxt "light switch widget"
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "สวิตช์"

#~ msgid "_Copy file’s location"
#~ msgstr "_คัดลอกตำแหน่งของแฟ้ม"

#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
#~ msgstr "ปุ่ม Caps Lock และ Num Lock ติดอยู่"

#~ msgid "Num Lock is on"
#~ msgstr "ปุ่ม Num Lock ติดอยู่"

#, c-format
#~ msgid "cicp: Narrow range or YUV not supported"
#~ msgstr "cicp: ไม่รองรับช่วงสีแคบหรือ YUV"

#, c-format
#~ msgid "Can’t close stream"
#~ msgstr "ไม่สามารถปิดสตรีมได้"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
#~ msgstr "ส่วนอิมพลิเมนต์ GLES %d.%d นี้ไม่รองรับข้อมูลจุดยอดแบบ half-float"

#, fuzzy
#~| msgid "Disabled"
#~ msgctxt "Vulkan device"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "ไม่ใช้"

#, fuzzy
#~| msgid "Disabled"
#~ msgctxt "Vulkan version"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "ไม่ใช้"

#, fuzzy
#~| msgctxt "font"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "Vulkan version"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่มีชื่อ"

#~ msgid "Inline C Code"
#~ msgstr "โค้ดภาษาซีแบบ inline"

#~ msgid "grammar"
#~ msgstr "ไวยากรณ์"

#~ msgid "Margin Line Alpha"
#~ msgstr "ค่าอัลฟาของเส้นกั้นหน้า"

#~ msgid "Transparency of the margin line"
#~ msgstr "ความโปร่งแสงของเส้นกั้นหน้า"

#~ msgid "Margin Line Color"
#~ msgstr "สีของเส้นกั้นหน้า"

#~ msgid "Color to use for the right margin line"
#~ msgstr "สีของเส้นกั้นขอบขวา"

#~ msgid "Margin Overlay Toggle"
#~ msgstr "เปิด-ปิดการวาดเส้นกั้นหน้าแบบลอยตัว"

#~ msgid "Whether to draw the right margin overlay"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกั้นหน้าขวาแบบลอยตัวหรือไม่"

#~ msgid "Margin Overlay Alpha"
#~ msgstr "ค่าอัลฟาของเส้นกั้นหน้าขวาแบบลอยตัว"

#~ msgid "Transparency of the margin overlay"
#~ msgstr "ความโปร่งแสงของเส้นกั้นหน้าแบบลอยตัว"

#~ msgid "Margin Overlay Color"
#~ msgstr "สีของเส้นกั้นหน้าแบบลอยตัว"

#~ msgid "Color to use for drawing the margin overlay"
#~ msgstr "สีของเส้นกั้นหน้าแบบลอยตัว"

#~ msgid "Check Brackets"
#~ msgstr "ตรวจคู่วงเล็บ"

#~ msgid "Closing Bracket"
#~ msgstr "วงเล็บปิด"

#~ msgid "Structural Elements 2"
#~ msgstr "อิลิเมนต์โครงสร้าง 2"

#~ msgid "Binary Number"
#~ msgstr "เลขฐานสอง"

#~ msgid "Character Constant"
#~ msgstr "ค่าคงที่อักขระ"

#~ msgid "Core Types"
#~ msgstr "ชนิดแกนกลาง"

#~ msgid "Floating Point Number"
#~ msgstr "เลขทศนิยม"

#~ msgid "Hex Number"
#~ msgstr "เลขฐานสิบหก"

#~ msgid "Keywords Defined by Macros"
#~ msgstr "คำหลักที่กำหนดโดยแมโคร"

#~ msgid "Line Comment"
#~ msgstr "หมายเหตุแบบบรรทัด"

#~ msgid "Octal Number"
#~ msgstr "เลขฐานแปด"

#~ msgid "Primitives"
#~ msgstr "ชนิดมูลฐาน"

#~ msgid "Old Style Comment"
#~ msgstr "หมายเหตุแบบเก่า"

#~ msgid "Preprocessor Definitions"
#~ msgstr "ข้อกำหนดพรีโพรเซสเซอร์"

#~ msgid "Escaping character for syntax patterns"
#~ msgstr "อักขระหลีกสำหรับการกำหนดรูปแบบไวยากรณ์"

#~ msgid "Tag ID"
#~ msgstr "หมายเลขแท็ก"

#~ msgid "ID used to refer to the source tag"
#~ msgstr "หมายเลขแทนแท็กในซอร์ส"

#~ msgid "Tag style"
#~ msgstr "สไตล์ของแท็ก"

#~ msgid "Preprocessor Keyword"
#~ msgstr "คำหลักของพรีโพรเซสเซอร์"

#~ msgid "True And False"
#~ msgstr "ค่าจริงกับเท็จ"

#~ msgid "'#if 0' Comment"
#~ msgstr "หมายเหตุแบบ '#if 0'"

#~ msgid "Include/Pragma"
#~ msgstr "Include/Pragma"

#~ msgid "Hexadecimal Color"
#~ msgstr "รหัสสีฐานสิบหก"

#~ msgid "Punctuators"
#~ msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน"

#~ msgid "Unicode Character Reference"
#~ msgstr "การอ้างอิงอักขระยูนิโค้ด"

#~ msgid "Char Literal"
#~ msgstr "ค่าคงที่อักขระ"

#~ msgid "Nested Comment"
#~ msgstr "หมายเหตุซ้อน"

#~ msgid "String Literal"
#~ msgstr "ค่าคงที่ข้อความ"

#~ msgid "Non Standard Key"
#~ msgstr "คีย์ไม่มาตรฐาน"

#~ msgid "Diff file"
#~ msgstr "ไฟล์ที่เทียบกัน"

#~ msgid "Intrinsics"
#~ msgstr "ฟังก์ชันภายใน"

#~ msgid "Read/Write"
#~ msgstr "การอ่าน/เขียนแฟ้ม"

#~ msgid "Double Quoted String"
#~ msgstr "สตริงในอัญประกาศคู่"

#~ msgid "Single Quoted String"
#~ msgstr "สตริงในอัญประกาศเดี่ยว"

#~ msgid "Type or Constructor"
#~ msgstr "ชนิดหรือคอนสตรักเตอร์"

#~ msgid "Sectional"
#~ msgstr "การแบ่ง section"

#~ msgid "Array Operators"
#~ msgstr "ตัวกระทำอาร์เรย์"

#~ msgid "Floating-Point Number"
#~ msgstr "เลขทศนิยม"

#~ msgid "Flow Keywords"
#~ msgstr "คำสั่งควบคุมเส้นทางการทำงาน"

#~ msgid "Object Functions"
#~ msgstr "ฟังก์ชันของอ็อบเจกต์"

#~ msgid "Object Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติของอ็อบเจกต์"

#~ msgid "Unicode Escape Sequence"
#~ msgstr "ลำดับหลีกยูนิโค้ด"

#~ msgid "Line Comment 2"
#~ msgstr "หมายเหตุแบบบรรทัด 2"

#~ msgid "Multiline String 2"
#~ msgstr "สตริงหลายบรรทัด 2"

#~ msgid "Backtick String"
#~ msgstr "สตริงในอัญประกาศย้อน"

#~ msgid "Special Targets"
#~ msgstr "เป้าหมายพิเศษ"

#~ msgid "Variable1"
#~ msgstr "ตัวแปร1"

#~ msgid "Variable2"
#~ msgstr "ตัวแปร2"

#~ msgid "Multiline Double Quoted String"
#~ msgstr "สตริงในอัญประกาศคู่แบบหลายบรรทัด"

#~ msgid "Multiline Single Quoted String"
#~ msgstr "สตริงในอัญประกาศเดี่ยวแบบหลายบรรทัด"

#~ msgid "Block Comment 1"
#~ msgstr "หมายเหตุแบบบล็อค 1"

#~ msgid "Block Comment 2"
#~ msgstr "หมายเหตุแบบบล็อค 2"

#~ msgid "Boolean Bitwise Operators"
#~ msgstr "ตัวกระทำบิตแบบบูลีน"

#~ msgid "Functions and Function Modifiers"
#~ msgstr "ฟังก์ชันและคำขยายฟังก์ชัน"

#~ msgid "General Format"
#~ msgstr "โครงสร้างทั่วไป"

#~ msgid "Loop, Flow, and Exceptions Keywords"
#~ msgstr "คำสั่งวนรอบ, ควบคุมเส้นทางการทำงาน, และการจัดการสิ่งผิดปรกติ"

#~ msgid "Method Call"
#~ msgstr "การเรียกเมท็อด"

#~ msgid "String2"
#~ msgstr "สตริง2"

#~ msgid "String3"
#~ msgstr "สตริง3"

#~ msgid "Bash Line Comment"
#~ msgstr "หมายเหตุบรรทัดแบบ Bash"

#~ msgid "C Block Comment"
#~ msgstr "คอมเมนต์บล็อคแบบภาษา C"

#~ msgid "C++ Line Comment"
#~ msgstr "คอมเมนต์บรรทัดแบบภาษา C++"

#~ msgid "Case Insensitive Keyword"
#~ msgstr "คำหลักไม่บังคับตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"

#~ msgid "Case Sensitive Keyword"
#~ msgstr "คำหลักบังคับตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"

#~ msgid "First Open PHP Tag"
#~ msgstr "แท็กแรกเปิด PHP"

#~ msgid "Class Variables"
#~ msgstr "ตัวแปรคลาส"

#~ msgid "Multiline Comment"
#~ msgstr "หมายเหตุแบบหลายบรรทัด"

#~ msgid "Punctuator"
#~ msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน"

#~ msgid "Redirection"
#~ msgstr "การเปลี่ยนเส้นทาง"

#~ msgid "ANSI Datatypes"
#~ msgstr "ชนิดข้อมูลของ ANSI"

#~ msgid "Aggregate Functions"
#~ msgstr "ฟังก์ชัน Aggregate"

#~ msgid "Character Functions Returning Character Values"
#~ msgstr "ฟังก์ชันอักขระที่ให้ผลลัพธ์เป็นอักขระ"

#~ msgid "Character Functions Returning Number Values"
#~ msgstr "ฟังก์ชันอักขระที่ให้ผลลัพธ์เป็นตัวเลข"

#~ msgid "Conversion Functions"
#~ msgstr "ฟังก์ชันแปลงค่า"

#~ msgid "Data Mining Functions"
#~ msgstr "ฟังก์ชันเกี่ยวกับ Data Mining"

#~ msgid "Encoding and Decoding Functions"
#~ msgstr "ฟังก์ชันเกี่ยวกับการลงรหัสและอ่านรหัส"

#~ msgid "General Comparison Functions"
#~ msgstr "ฟังก์ชันเปรียบเทียบทั่วไป"

#~ msgid "Hierarchical Function"
#~ msgstr "ฟังก์ชันลำดับชั้น"

#~ msgid "Integer Literals"
#~ msgstr "ค่าคงที่จำนวนเต็ม"

#~ msgid "Large Object Functions"
#~ msgstr "ฟังก์ชันของอ็อบเจกต์ขนาดใหญ่"

#~ msgid "NLS Character Functions"
#~ msgstr "ฟังก์ชันอักขระภาษาท้องถิ่น"

#~ msgid "NULL-Related Functions"
#~ msgstr "ฟังก์ชันเกี่ยวกับค่าว่างเปล่า"

#~ msgid "Numeric Functions"
#~ msgstr "ฟังก์ชันเกี่ยวกับตัวเลข"

#~ msgid "Object Reference Functions"
#~ msgstr "ฟังก์ชันอ้างอิงอ็อบเจกต์"

#~ msgid "Oracle Built-in Datatypes"
#~ msgstr "ชนิดข้อมูลในตัวของออราเคิล"

#~ msgid "Oracle Reserved Words"
#~ msgstr "คำสงวนของออราเคิล"

#~ msgid "Oracle-Supplied Types"
#~ msgstr "ชนิดข้อมูลในตัวของออราเคิล"

#~ msgid "SQL/DS and DB2 Datatypes"
#~ msgstr "ชนิดข้อมูลของ SQL/DS และ DB2"

#~ msgid "Size Clause"
#~ msgstr "ขนาดข้อมูล"

#~ msgid "Text Literals"
#~ msgstr "ค่าคงที่ข้อความ"

#~ msgid "XML Functions"
#~ msgstr "ฟังก์ชัน XML"

#~ msgid "Macro Parameters"
#~ msgstr "พารามิเตอร์ของแมโคร"

#~ msgid "Markup (block)"
#~ msgstr "มาร์กอัป (บล็อค)"

#~ msgid "Markup (inline)"
#~ msgstr "มาร์กอัป (ในบรรทัด)"

#~ msgid "Sectioning"
#~ msgstr "การแบ่งหัวข้อ"

#~ msgid "True and False"
#~ msgstr "ค่าจริงกับเท็จ"

#~ msgid "Double Quote String"
#~ msgstr "สตริงในอัญประกาศคู่"

#~ msgid "Single Quote String"
#~ msgstr "สตริงในอัญประกาศเดี่ยว"

#~ msgid "Miscellaneous Single-Row Functions"
#~ msgstr "ฟังก์ชันแถวเดี่ยวจิปาถะ"

#~ msgid "Daniel García Moreno"
#~ msgstr "Daniel García Moreno"

#~ msgid "Side panel switcher style"
#~ msgstr "รูปแบบของที่เปิด/ปิดพาเนลด้านข้าง"

#~ msgid "Style for switchers in the side panel."
#~ msgstr "รูปแบบของที่เปิด/ปิดในพาเนลด้านข้าง"

#~ msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
#~ msgstr "ชื่อของชุดสีของ gtksourceview ที่ใช้สำหรับเน้นไวยากรณ์"

#~| msgid ""
#~| "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
#~| "plugins. See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" "
#~| "of a given plugin."
#~ msgid ""
#~ "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
#~ "See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
#~ "plugin."
#~ msgstr ""
#~ "รายชื่อปลั๊กอินที่เปิดใช้ โดยเก็บ “ตำแหน่ง” ของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ดูที่แฟ้ม .gtranslator-plugin "
#~ "ถ้าต้องการทราบ “ตำแหน่ง” ของปลั๊กอินใดๆ"

#~ msgid "Current Maintainers"
#~ msgstr "ผู้ดูแลปัจจุบัน"

#~ msgid "Previous Developers"
#~ msgstr "นักพัฒนาในอดีต"

#~| msgid "Gtranslator Web Site"
#~ msgid "Translation Editor Web Site"
#~ msgstr "เว็บไซต์ของเครื่องมือแก้ไขคำแปล"

#~ msgid "Files saved."
#~ msgstr "บันทึกแฟ้มแล้ว"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Profile name: %s\n"
#~ "Translator name: %s\n"
#~ "Translator email: %s\n"
#~ "Language name: %s\n"
#~ "Team email: %s\n"
#~ "Language code: %s\n"
#~ "Character set: %s\n"
#~ "Transfer encoding: %s\n"
#~ "Plural form: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "ชื่อโพรไฟล์: %s\n"
#~ "ชื่อผู้แปล: %s\n"
#~ "อีเมลผู้แปล: %s\n"
#~ "ชื่อภาษา: %s\n"
#~ "อีเมลทีมแปล: %s\n"
#~ "รหัสภาษา: %s\n"
#~ "รหัสอักขระ: %s\n"
#~ "การลงรหัสข้อมูลถ่ายโอน: %s\n"
#~ "รูปพหูพจน์: %s\n"

#~ msgid "This assistant will help you to create the main profile."
#~ msgstr "เครื่องมือช่วยนี้จะช่วยคุณสร้างโพรไฟล์หลัก"

#~ msgid "Context:"
#~ msgstr "บริบท:"

#~ msgid "Select team, module, branch and domain to get the translation file."
#~ msgstr "เลือกทีม, มอดูล, แขนงและโดเมนเพื่อรับแฟ้มคำแปล"

#~ msgid "Language _code:"
#~ msgstr "รหัส_ภาษา:"

#~ msgid "Translator and Language"
#~ msgstr "ผู้แปลและภาษา"

#~ msgid "Go to Message"
#~ msgstr "ไปยังข้อความ"

#~ msgid "Enter message number:"
#~ msgstr "ไปที่ข้อความที่:"

#~| msgid "Enter message number:"
#~ msgid "Order messages by"
#~ msgstr "ลำดับข้อความโดย"

#~| msgid "Find in the po file"
#~ msgid "Appearance in the original file"
#~ msgstr "ปรากฏในแฟ้มต้นฉบับ"

#~| msgid "Translated Message"
#~ msgid "Translated message"
#~ msgstr "คำแปล"

#~| msgid "String to replace:"
#~ msgid "Find and replace"
#~ msgstr "หาและแทนที่"

#~ msgid "Build translation memory"
#~ msgstr "สร้างคลังคำแปล"

#~| msgid "Edit Header"
#~ msgid "Edit header"
#~ msgstr "แก้ไขข้อมูลส่วนหัว"

#~| msgid "Open a PO file"
#~ msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มใหม่ (<Ctrl>o)"

#~ msgid "Open from Damned Lies (<Ctrl>d)"
#~ msgstr "เปิดจาก Damned Lies (<Ctrl>d)"

#~ msgid "Undo (<Ctrl>z)"
#~ msgstr "เรียกคืน (<Ctrl>z)"

#~ msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
#~ msgstr "ทำซ้ำ (<Ctrl><Shift>z)"

#~ msgid "Order by menu"
#~ msgstr "ลำดับโดยเมนู"

#~ msgid "Find (<Ctrl><f>)"
#~ msgstr "หา (<Ctrl><f>)"

#~| msgid "Save the current file"
#~ msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
#~ msgstr "บันทึกแฟ้มปัจจุบัน (<Ctrl>s)"

#~ msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
#~ msgstr "บันทึกเป็น (<Ctrl><Shift>s)"

#~| msgid "Gtranslator Preferences"
#~ msgid "Translation Editor Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือแก้ไขคำแปล"

#~| msgid "N_ame:"
#~ msgid "N_ame"
#~ msgstr "ชื่_อ"

#~| msgid "_Team email:"
#~ msgid "_Team email"
#~ msgstr "อีเมล_ทีมแปล"

#~| msgid "_Original text"
#~ msgid "Original-text"
#~ msgstr "ข้อความต้นฉบับ"

#~| msgid "_Translated text"
#~ msgid "Translated-text"
#~ msgstr "คำแปล"

#~ msgid "Untranslated"
#~ msgstr "ยังไม่แปล"

#~ msgid "Translated"
#~ msgstr "แปลแล้ว"

#, c-format
#~ msgid "Current: %d"
#~ msgstr "ปัจจุบัน: %d"

#, c-format
#~ msgid "%d fuzzy"
#~ msgid_plural "%d fuzzy"
#~ msgstr[0] "คลุมเครือ %d"

#, c-format
#~ msgid "%d untranslated"
#~ msgid_plural "%d untranslated"
#~ msgstr[0] "ยังไม่แปล %d"

#~ msgid "Profile for the active document"
#~ msgstr "โพรไฟล์สำหรับเอกสารที่ทำงานอยู่"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy below"
#~ msgstr "คัดลอกด้านล่าง"

#~ msgid "Configuration:"
#~ msgstr "การตั้งค่า:"

#~ msgid "_Use this translation"
#~ msgstr "ใ_ช้คำแปลนี้"

#~ msgid "Gtranslator PO File Editor"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขแฟ้ม PO Gtranslator"

#~ msgid "If true, use a custom font for edit fields."
#~ msgstr "ถ้าเป็นจริง จะใช้แบบอักษรกำหนดเองสำหรับช่องแก้ไขข้อความต่างๆ"

#~ msgid "Editor font"
#~ msgstr "แบบอักษรของเครื่องมือแก้ไข"

#~ msgid "Custom font to use for edit fields."
#~ msgstr "แบบอักษรที่กำหนดเองที่จะใช้กับช่องแก้ไขข้อมูล"

#~ msgid "gtranslator highlight"
#~ msgstr "การเน้นไวยากรณ์ของ gtranslator"

#~ msgid "Special variable"
#~ msgstr "ตัวแปรพิเศษ"

#~ msgid "Open file for alternate language"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มสำหรับภาษาอื่น"

#~ msgid "File closed"
#~ msgstr "แฟ้มปิดแล้ว"

#~ msgctxt "alternate lang"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_เปิด"

#~ msgctxt "alternate lang"
#~ msgid "Co_py"
#~ msgstr "_คัดลอก"

#~ msgid "There isn't any file loaded"
#~ msgstr "ไม่มีแฟ้มใดโหลดอยู่"

#~ msgid "_Alternate Language"
#~ msgstr "ภาษา_อื่น"

#~ msgid "Show the Alternate Language panel"
#~ msgstr "แสดงพาเนลภาษาอื่น"

#~ msgid "Alternate Language"
#~ msgstr "ภาษาอื่น"

#~ msgid "Load an alternate language."
#~ msgstr "โหลดภาษาอื่น"

#~ msgid "Source View Settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าการแสดงซอร์ส"

#~ msgid "Program command:"
#~ msgstr "คำสั่งเรียกโปรแกรม:"

#~ msgid "Line command:"
#~ msgstr "คำสั่งเลือกบรรทัด:"

#~ msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
#~ msgstr "กรุณาติดตั้ง \"%s\" เพื่อให้แสดงแฟ้มได้"

#~ msgid "Source Code View"
#~ msgstr "ดูซอร์สโค้ด"

#~ msgid "Show the message in the source code."
#~ msgstr "แสดงข้อความในซอร์สโค้ด"

#~ msgid "Use the System Editor"
#~ msgstr "ใช้เครื่องมือแก้ไขของระบบ"

#~ msgid "Whether use the system editor to show the source code"
#~ msgstr "จะใช้เครื่องมือแก้ไขของระบบเพื่อแสดงซอร์สโค้ดหรือไม่"

#~ msgid "The Editor to Launch"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขที่จะเรียก"

#~ msgid "The command to launch the editor you want to use"
#~ msgstr "คำสั่งสำหรับเรียกเครื่องมือแก้ไขที่คุณต้องการ"

#~ msgid "Arguments for the Command"
#~ msgstr "อาร์กิวเมนต์สำหรับคำสั่ง"

#~ msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
#~ msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่จะส่งในบรรทัดคำสั่งเรียกโปรแกรมเพื่อเลือกบรรทัด"

#~ msgid "Dictionary source '%s' selected"
#~ msgstr "เลือกแหล่งพจนานุกรม '%s' แล้ว"

#~ msgid "Strategy '%s' selected"
#~ msgstr "เลือกกลวิธี '%s' แล้ว"

#~ msgid "Database '%s' selected"
#~ msgstr "เลือกฐานข้อมูล '%s' แล้ว"

#~ msgid "Word '%s' selected"
#~ msgstr "เลือกคำ '%s' แล้ว"

#~ msgid "Look up words in a dictionary."
#~ msgstr "เปิดหาคำในพจนานุกรม"

#~ msgid "Word database"
#~ msgstr "ฐานข้อมูลคำ"

#~ msgid "Panel Position"
#~ msgstr "ตำแหน่งพาเนล"

#~ msgid "Place window on fullscreen state"
#~ msgstr "ปรับหน้าต่างให้อยู่ในสถานะเต็มจอ"

#~ msgid "Place window in the fullscreen state."
#~ msgstr "ปรับหน้าต่างให้อยู่ในสถานะเต็มจอ"

#~ msgid "_Next Param"
#~ msgstr "พารามิเตอร์_ถัดไป"

#~ msgid "Insert the next param of the message"
#~ msgstr "แทรกพารามิเตอร์ถัดไปของข้อความ"

#~ msgid "_Insert Params"
#~ msgstr "แ_ทรกพารามิเตอร์"

#~ msgid "_Next Tag"
#~ msgstr "แท็ก_ถัดไป"

#~ msgid "Insert the next tag of the message"
#~ msgstr "แทรกแท็กถัดไปของข้อความ"

#~ msgid "_Insert Tags"
#~ msgstr "แ_ทรกแท็ก"

#~ msgid "Insert Params or Tags"
#~ msgstr "แทรกพารามิเตอร์หรือแท็ก"

#~ msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
#~ msgstr "ตรวจหาพารามิเตอร์และแท็ก และช่วยแทรกอย่างสะดวก"

#~ msgid "Open Tran Settings"
#~ msgstr "ตั้งค่า Open Tran"

#~ msgid "Language code for the Open-Tran query:"
#~ msgstr "รหัสภาษาสำหรับการสอบถาม Open-Tran:"

#~ msgid "Language code of the translated results:"
#~ msgstr "รหัสภาษาของผลลัพธ์การแปล:"

#~ msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
#~ msgstr "ใช้เซิร์ฟเวอร์ \"สำเนา\" ของ Open-Tran ในเครื่อง"

#~ msgid "Mirror server URL:"
#~ msgstr "URL ของเซิร์ฟเวอร์สำเนา:"

#~ msgid ""
#~ "<i>The URL should be of the form:\n"
#~ "<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
#~ "The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>URL ควรจะอยู่ในรูปแบบ:\n"
#~ "<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
#~ "สัญลักษณ์กำหนดตำแหน่ง \"%s\" ทั้งสองและขีดทับที่ท้ายสุดต้องคงอยู่</i>"

#~ msgid "Mirror Server"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์สำเนา"

#~ msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่สามารถเข้าถึง %s\n"

#~ msgid "Error in server response, GET failed\n"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในคำตอบของเซิร์ฟเวอร์: GET ล้มเหลว\n"

#~ msgid "Cannot parse server response, %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถแจงคำตอบของเซิร์ฟเวอร์: %s\n"

#~ msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถแจงคำตอบของเซิร์ฟเวอร์ ไม่เป็นแอร์เรย์หรือไม่? %s\n"

#~ msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
#~ msgstr "ผิด! ไม่สามารถอ่านองค์ประกอบ %d ของผลลัพธ์\n"

#~ msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
#~ msgstr "ผิด! ไม่สามารถแจงองค์ประกอบ %d ของผลลัพธ์เป็นอ็อบเจกต์\n"

#~ msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
#~ msgstr "ผิด! ไม่สามารถอ่านโครงการสำหรับองค์ประกอบ %d ของผลลัพธ์\n"

#~ msgid "%s[%s] Count:%d"
#~ msgstr "%s[%s] จำนวน:%d"

#~ msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
#~ msgstr "ผิด! โครงการผิดรูปแบบ: %d\n"

#~ msgid "You have to provide a phrase to search"
#~ msgstr "คุณต้องป้อนวลีที่จะค้นหาด้วย"

#~ msgid ""
#~ "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
#~ msgstr "คุณต้องกำหนดรหัสภาษาของการค้นหาในการตั้งค่าปลั๊กอินด้วย"

#~ msgid ""
#~ "You have to provide a language code for your language in the plugin "
#~ "configuration"
#~ msgstr "คุณต้องกำหนดรหัสภาษาสำหรับภาษาของคุณในการตั้งค่าปลั๊กอินด้วย"

#~ msgid ""
#~ "Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the "
#~ "plugin configuration,"
#~ msgstr ""
#~ "ใช้เซิร์ฟเวอร์หลักของ open-tran.eu หรือไม่ก็ป้อน URL ของเซิร์ฟเวอร์ในการตั้งค่าปลั๊กอิน"

#~ msgid "Look for:"
#~ msgstr "ค้นหา:"

#~ msgid "Open Tran"
#~ msgstr "Open Tran"

#~ msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
#~ msgstr "ค้นหาวลีในฐานข้อมูลคลังคำแปลของ Open Tran"

#~ msgid "Search Code"
#~ msgstr "รหัสที่ค้นหา"

#~ msgid "The language code to search for"
#~ msgstr "รหัสภาษาของข้อความที่จะค้นหา"

#~ msgid "Own Code"
#~ msgstr "รหัสของคุณ"

#~ msgid "The language code in which you want the results"
#~ msgstr "รหัสภาษาของผลลัพธ์ที่คุณต้องการ"

#~ msgid "Use Mirror Server"
#~ msgstr "ใช้เซิร์ฟเวอร์สำเนา"

#~ msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
#~ msgstr "ใช้เซิร์ฟเวอร์สำเนาในเครื่องของเซิร์ฟเวอร์หลัก Open-Tran ที่ open-tran.eu"

#~ msgid "Mirror Server URL"
#~ msgstr "URL ของเซิร์ฟเวอร์สำเนา"

#~ msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
#~ msgstr "URL ของเซิร์ฟเวอร์ Open-Tran ฉบับสำเนา"

#~ msgid "Strings added to database"
#~ msgstr "เพิ่มข้อความลงฐานข้อมูลแล้ว"

#~ msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
#~ msgstr "กรุณาระบุพาธที่ถูกต้องเพื่อสร้างคลังคำแปล"

#~ msgid "Get translation suggestions from a data base."
#~ msgstr "รับคำแนะนำการแปลจากฐานข้อมูล"

#~ msgid "Insert Option nº %d"
#~ msgstr "แทรกตัวเลือก nº %d"

#~ msgid "_Translation Memory"
#~ msgstr "_คลังคำแปล"

#~ msgid "About Gtranslator"
#~ msgstr "เกี่ยวกับ Gtranslator"

#~ msgid "D_one"
#~ msgstr "เ_สร็จสิ้น"

#~ msgid "Use _custom font"
#~ msgstr "ใช้แบบอักษรกำหนดเ_อง"

#~ msgid "Editor _font:"
#~ msgstr "แ_บบอักษรเครื่องมือแก้ไข:"

#~ msgid "Include fu_zzy strings"
#~ msgstr "รวมข้อความ_คลุมเครือด้วย"

#~ msgid ""
#~ "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
#~ "package is installed."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งแพกเกจเอกสารของ Gtranslator แล้ว"

#~ msgid "gtkspell error: %s\n"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด gtkspell: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "GtkSpell was unable to initialize.\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเริ่มต้น GtkSpell ได้\n"
#~ " %s"

#~ msgid "_Header..."
#~ msgstr "ส่วนหั_ว..."

#~ msgid "Save the current file with another name"
#~ msgstr "บันทึกแฟ้มปัจจุบันโดยตั้งชื่อใหม่"

#~ msgid "Undo last operation"
#~ msgstr "เรียกคืนการทำคำสั่งสุดท้าย"

#~ msgid "Redo last undone operation"
#~ msgstr "ทำซ้ำคำสั่งที่เรียกคืนล่าสุด"

#~ msgid "Cut the selected text"
#~ msgstr "ตัดส่วนที่เลือก"

#~ msgid "Copy the selected text"
#~ msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก"

#~ msgid "Paste the contents of the clipboard"
#~ msgstr "แปะเนื้อหาจากคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Copy _Message to Translation"
#~ msgstr "คัดลอก_ข้อความไปเป็นคำแปล"

#~ msgid "Toggle fuzzy status of a message"
#~ msgstr "สลับสถานะความคลุมเครือของข้อความ"

#~ msgid "_Message Details"
#~ msgstr "รายละเอียด_ข้อความ"

#~ msgid "Show the Context panel"
#~ msgstr "แสดงช่องบริบท"

#~ msgid "Move back one message"
#~ msgstr "เลื่อนกลับไปหนึ่งข้อความ"

#~ msgid "Move forward one message"
#~ msgstr "เลื่อนไปข้างหน้าหนึ่งข้อความ"

#~ msgid "_Go to Message..."
#~ msgstr "ไ_ปที่ข้อความ..."

#~ msgid "Jumps to a specific message"
#~ msgstr "ไปยังข้อความที่กำหนด"

#~ msgid "_First Message"
#~ msgstr "ข้อความแ_รก"

#~ msgid "Go to the first message"
#~ msgstr "ไปยังข้อความแรกสุด"

#~ msgid "_Last Message"
#~ msgstr "ข้อความสุ_ดท้าย"

#~ msgid "Go to the last message"
#~ msgstr "ไปยังข้อความสุดท้าย"

#~ msgid "Next Fuz_zy"
#~ msgstr "ข้อความคลุมเค_รือถัดไป"

#~ msgid "Previous Fuzz_y"
#~ msgstr "ข้อความ_คลุมเครือก่อนหน้า"

#~ msgid "Next _Untranslated"
#~ msgstr "ข้อความยังไ_ม่แปลถัดไป"

#~ msgid "Previ_ous Untranslated"
#~ msgstr "ข้อความ_ยังไม่แปลก่อนหน้า"

#~ msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
#~ msgstr "ข้อความคลุมเครือหรื_อยังไม่แปลถัดไป"

#~ msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
#~ msgstr "ไปยังข้อความถัดไปที่คลุมเครือหรือยังไม่ได้แปล"

#~ msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
#~ msgstr "ข้อความคลุมเครือ_หรือยังไม่แปลก่อนหน้า"

#~ msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
#~ msgstr "ไปยังข้อความก่อนหน้าที่คลุมเครือหรือยังไม่ได้แปล"

#~ msgid "%s - gtranslator"
#~ msgstr "%s - gtranslator"

#~ msgid "gtranslator"
#~ msgstr "gtranslator"

#~ msgid "_Header…"
#~ msgstr "ส่วน_หัว…"

#~ msgid "Show the context panel"
#~ msgstr "แสดงช่องบริบท"

#~ msgid "_Go to Message…"
#~ msgstr "ไ_ปยังข้อความ…"

#~ msgid "Message Table"
#~ msgstr "ตารางข้อความ"

#~ msgid "Translation Fields"
#~ msgstr "ช่องข้อมูลการแปล"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">เพิ่มข้อความเข้าฐานข้อมูลแล้ว</span>"

#~ msgid "<b>Translator name:</b>"
#~ msgstr "<b>ชื่อผู้แปล:</b>"

#~ msgid "<b>Translator email:</b>"
#~ msgstr "<b>อีเมลผู้แปล:</b>"

#~ msgid "<b>Original Message:</b>"
#~ msgstr "<b>ข้อความต้นฉบับ:</b>"

#~ msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
#~ msgstr "<b>คำแ_ปล:</b>"

#~ msgid "Delete compiled GMO files"
#~ msgstr "ลบแฟ้ม GMO ซึ่งเป็นผลลัพธ์การคอมไพล์"

#~ msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
#~ msgstr "ถ้าเป็นจริง จะลบแฟ้มไบนารี GMO ซึ่งเป็นผลลัพธ์การคอมไพล์ด้วยขณะบันทึก"

#~ msgid "Error from configuration dialog %s"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดจากกล่องโต้ตอบตั้งค่า %s"

#~ msgid "Checkout directory"
#~ msgstr "ไดเรกทอรีที่จะตรวจหา"

#~ msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
#~ msgstr "<b>เลือกพาธที่จะสร้างฐานข้อมูล:</b>"

#~ msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
#~ msgstr "<b>หาแฟ้ม PO เฉพาะชื่อ:</b>"

#~ msgid "E.g.: gl.po"
#~ msgstr "เช่น: th.po"

#~ msgid "Generate Database"
#~ msgstr "สร้างฐานข้อมูล"

#~ msgid "_Delete compiled GMO files"
#~ msgstr "_ลบแฟ้ม GMO ซึ่งเป็นผลลัพธ์การคอมไพล์"

#~ msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม ui %s ได้ ข้อผิดพลาด: %s"

#~ msgid "Edit gtranslator preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่ง Gtranslator"

#~ msgid "_Context"
#~ msgstr "_บริบท"

#~ msgctxt "ChangeLog entry"
#~ msgid "LANGUAGE"
#~ msgstr "Thai"

#~ msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
#~ msgstr "เพิ่มแฟ้มหรือไดเรกทอรีใหม่ใน Subversion tree"

#~ msgid "<b>Information:</b>"
#~ msgstr "<b>ข้อมูล:</b>"

#~ msgid "<b>Username:</b>"
#~ msgstr "<b>ชื่อผู้ใช้:</b>"

#~ msgid "Deleted: %s"
#~ msgstr "ลบ: %s"

#~ msgid "Modified: %s"
#~ msgstr "เปลี่ยนแปลง: %s"

#~ msgid "<b>Language:</b>"
#~ msgstr "<b>ภาษา:</b>"

#~ msgid "<b>Team email:</b>"
#~ msgstr "<b>อีเมลทีมแปล:</b>"

#~ msgid "<b>Language code:</b>"
#~ msgstr "<b>รหัสภาษา:</b>"

#~ msgid "<b>Character set:</b>"
#~ msgstr "<b>รหัสอักขระ:</b>"

#~ msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
#~ msgstr "<b>การลงรหัสข้อมูลถ่ายโอน:</b>"

#~ msgid "<b>Plural forms:</b>"
#~ msgstr "<b>รูปพหูพจน์:</b>"

#~ msgid "<b>Write your comments below:</b>"
#~ msgstr "<b>เขียนหมายเหตุของคุณด้านล่างนี้:</b>"

#~ msgid "Jump To"
#~ msgstr "กระโดดไปที่"

#~ msgid "<b>Autosave</b>"
#~ msgstr "<b>บันทึกอัตโนมัติ</b>"

#~ msgid "<b>Contents</b>"
#~ msgstr "<b>เนื้อหา</b>"

#~ msgid "<b>Scheme color</b>"
#~ msgstr "<b>ชุดสี</b>"

#~ msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#~ msgstr "ตัวอย่าง: nplurals=1; plural=0;"

#~ msgid "Error during GConf initialization: %s."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้น GConf: %s"

#~ msgid "<b>Path:</b> %s"
#~ msgstr "<b>พาธ:</b> %s"

#~ msgid "C_omment..."
#~ msgstr "_หมายเหตุ..."

#~ msgid "Edit message comment"
#~ msgstr "แก้ไขหมายเหตุกำกับข้อความ"

#~ msgid "_View/_Bookmarks/"
#~ msgstr "มุ_มมอง/_ที่คั่นหน้า/"

#~ msgid "Open %s (%s)"
#~ msgstr "เปิด %s (%s)"

#~ msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
#~ msgstr "ไม่สามารถใช้แฟ้มแนวการใช้สี `%s' ได้!"

#~ msgid "Couldn't retrieve author information!"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลผู้แปลได้!"

#~ msgid "<Not Given>"
#~ msgstr "<ไม่ระบุ>"

#~ msgid "_View/_Colorschemes/"
#~ msgstr "มุ_มมอง/การใช้_สี/"

#~ msgid "Activate colorscheme %s"
#~ msgstr "ใช้แนวการใช้สี %s"

#~ msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก msgfmt:\n"

#~ msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
#~ msgstr "ขออภัย ไม่มีโปรแกรม msgfmt ในระบบของคุณ!"

#~ msgid ""
#~ "File %s\n"
#~ "was changed. Save?"
#~ msgstr ""
#~ "แฟ้ม %s\n"
#~ "มีการแก้ไข จะบันทึกหรือไม่?"

#~ msgid "gtranslator -- edit comment"
#~ msgstr "gtranslator -- แก้ไขหมายเหตุ"

#~ msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
#~ msgstr "จะลบคำแปล \"ทั้งหมด\" ออกจาก `%s' หรือไม่?"

#~ msgid "Enter search string:"
#~ msgstr "ป้อนข้อความที่จะค้นหา:"

#~ msgid "Find in:"
#~ msgstr "หาใน:"

#~ msgid "Ignore hotkeys"
#~ msgstr "ไม่สนใจปุ่มลัด"

#~ msgid "Replace string:"
#~ msgstr "แทนที่ด้วยข้อความ:"

#~ msgid "Please enter a string to replace!"
#~ msgstr "กรุณาป้อนข้อความที่จะค้นหาด้วย!"

#~ msgid ""
#~ "The file\n"
#~ "\n"
#~ "   %s\n"
#~ "\n"
#~ "is already open in another instance of gtranslator!\n"
#~ "Please close the other instance of gtranslator handling\n"
#~ "this file currently to re-gain access to this file.\n"
#~ "\n"
#~ "Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
#~ msgstr ""
#~ "แฟ้ม\n"
#~ "\n"
#~ "   %s\n"
#~ "\n"
#~ "ถูกเปิดอยู่แล้วในการเรียก gtranslator อีกหน้าต่างหนึ่ง!\n"
#~ "กรุณาปิดหน้าต่าง gtranslator อื่นที่กำลังแก้ไขแฟ้มนี้\n"
#~ "เพื่อจะได้เข้าใช้แฟ้มนี้ได้\n"
#~ "\n"
#~ "หรือ gtranslator ควรจะเปิดแฟ้มนี้ไม่ว่าจะเป็นอย่างไร?"

#~ msgid ""
#~ "File %s\n"
#~ "was changed. Do you want to revert to saved copy?"
#~ msgstr ""
#~ "แฟ้ม %s\n"
#~ "มีการเปลี่ยนแปลง คุณต้องการจะย้อนคืนกลับไปเป็นเนื้อหาที่บันทึกไว้หรือไม่?"

#~ msgid "gtranslator -- open from URI"
#~ msgstr "gtranslator -- เปิดจาก URI"

#~ msgid "Enter URI:"
#~ msgstr "ป้อน URI:"

#~ msgid "No URI given!"
#~ msgstr "คุณไม่ได้ป้อน URI!"

#~ msgid ""
#~ "Open recovery file for `%s'?\n"
#~ "It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
#~ "and may contain your hard work!\n"
#~ msgstr ""
#~ "เปิดแฟ้มกู้ข้อมูลสำหรับ `%s' หรือไม่?\n"
#~ "แฟ้มนี้ถูก gtranslator บันทึกไว้ก่อนที่ gtranslator จะปิดในครั้งก่อน\n"
#~ "และอาจยังมีข้อมูลที่คุณอุตส่าห์ทำไว้อยู่!\n"

#~ msgid "Postpone decision"
#~ msgstr "ยังไม่ตัดสินใจ"

#~ msgid "Ignore recovery file"
#~ msgstr "ไม่สนใจแฟ้มกู้"

#~ msgid ""
#~ "Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
#~ "from your personal learn buffer?"
#~ msgstr ""
#~ "จะให้ gtranslator แปลแฟ้มนี้โดยอัตโนมัติ ด้วยข้อมูล\n"
#~ "จากการเรียนรู้คำแปลของคุณหรือไม่?"

#~ msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
#~ msgstr "gtranslator -- เพิ่มที่คั่นหน้าโดยกำกับหมายเหตุ?"

#~ msgid "No comment"
#~ msgstr "ไม่มีหมายเหตุ"

#~ msgid "Please enter a search string"
#~ msgstr "กรุณาป้อนข้อความที่จะค้นหา"

#~ msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
#~ msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]"
#~ msgstr[0] "%s [ มีข้อความคลุมเครือ %i ข้อความ ]"

#~ msgid "%s [ No fuzzy left ]"
#~ msgstr "%s [ ไม่มีข้อความคลุมเครือเหลืออยู่ ]"

#~ msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
#~ msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]"
#~ msgstr[0] "%s [ มีข้อความยังไม่แปล %i ข้อความ ]"

#~ msgid "%s [ No untranslated left ]"
#~ msgstr "%s [ ไม่มีข้อความยังไม่แปลเหลืออยู่ ]"

#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
#~ msgstr "ข้อความ %d / %d / สถานะ: %s (ข้อความมีรูปพหูพจน์)"

#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s"
#~ msgstr "ข้อความ %d / %d / สถานะ: %s"

#~ msgid "No header for this file/domain"
#~ msgstr "ไม่มีข้อมูลส่วนหัวสำหรับแฟ้ม/โดเมนนี้"

#~ msgid "gtranslator -- edit header"
#~ msgstr "gtranslator -- แก้ไขข้อมูลส่วนหัว"

#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
#~ msgstr "ตุรกีอาร์เซอร์ไบจาน"

#~ msgid "Britton"
#~ msgstr "บรีทัน"

#~ msgid "Chinese/Simplified"
#~ msgstr "จีน/ตัวย่อ"

#~ msgid "Chinese/Traditional"
#~ msgstr "จีน/ตัวเต็ม"

#~ msgid "English/Canada"
#~ msgstr "อังกฤษ/แคนาดา"

#~ msgid "English/GB"
#~ msgstr "อังกฤษ/บริติช"

#~ msgid "English/USA"
#~ msgstr "อังกฤษ/อเมริกัน"

#~ msgid "Malay/Bahasa Melayu"
#~ msgstr "มลายู"

#~ msgid "Norwegian/Bokmaal"
#~ msgstr "นอร์เวย์/Bokmaal"

#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
#~ msgstr "นอร์เวย์/Nynorsk"

#~ msgid "Portuguese/Brazil"
#~ msgstr "โปรตุเกส/บราซิล"

#~ msgid "Serbian/Cyrillic"
#~ msgstr "เซอร์เบีย/ซีริลลิก"

#~ msgid "Serbian/Latin"
#~ msgstr "เซอร์เบีย/ละติน"

#~ msgid "Spanish/Spain"
#~ msgstr "สเปน/สเปน"

#~ msgid "Spanish/Mexico"
#~ msgstr "สเปน/เม็กซิโก"

#~ msgid "Uzbekian"
#~ msgstr "อุซเบกิสถาน"

#~ msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
#~ msgstr "สถิติของบัฟเฟอร์เรียนรู้ของ gtranslator:"

#~ msgid "Learn buffer filename: `%s`"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มบัฟเฟอร์เรียนรู้: `%s'"

#~ msgid "Encoding: `%s'"
#~ msgstr "รหัสอักขระ: `%s'"

#~ msgid "Serial: `%i'"
#~ msgstr "เลขลำดับ: `%i'"

#~ msgid "Number of entries: `%i'"
#~ msgstr "จำนวนรายการ: `%i'"

#~ msgid "Specify main window geometry"
#~ msgstr "ระบุขนาดและตำแหน่งหน้าต่างหลัก"

#~ msgid "Couldn't open '%s': %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด `%s': %s\n"

#~ msgid "_Compile"
#~ msgstr "_คอมไพล์"

#~ msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
#~ msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับข้อความนี้ในแฟ้ม po นี้"

#~ msgid "Aut_otranslate..."
#~ msgstr "แปลอั_ตโนมัติ..."

#~ msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
#~ msgstr "แปลแฟ้มโดยอัตโนมัติ ด้วยข้อมูลจากบัฟเฟอร์เรียนรู้ของคุณ"

#~ msgid "Remove all translations..."
#~ msgstr "ลบคำแปลทั้งหมด..."

#~ msgid "Remove all existing translations from the po file"
#~ msgstr "ลบคำแปลที่มีอยู่ทั้งหมดในแฟ้ม po ทิ้ง"

#~ msgid "Open from _URI..."
#~ msgstr "เปิดจาก _URI..."

#~ msgid "Open a po file from a given URI"
#~ msgstr "เปิดแฟ้ม po จาก URI ที่กำหนด"

#~ msgid "Recen_t files"
#~ msgstr "แฟ้มที่_พึ่งใช้"

#~ msgid "Edit po file header"
#~ msgstr "แก้ไขข้อมูลส่วนหัวของแฟ้ม po"

#~ msgid "Fu_zzy"
#~ msgstr "_คลุมเครือ"

#~ msgid "_First"
#~ msgstr "แ_รกสุด"

#~ msgid "Goto specified message number"
#~ msgstr "ไปยังข้อความลำดับที่กำหนด"

#~ msgid "gtranslator's homepage on the web"
#~ msgstr "โฮมเพจของ gtranslator บนเว็บ"

#~ msgid "Compile"
#~ msgstr "คอมไพล์"

#~ msgid "Go to the next fuzzy translation"
#~ msgstr "ไปยังคำแปลคลุมเครือถัดไป"

#~ msgid "Find string in po file"
#~ msgstr "หาข้อความในแฟ้ม po"

#~ msgid "Replace string in po file"
#~ msgstr "แทนที่ข้อความในแฟ้ม po"

#~ msgid "Couldn't get the message!"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อความได้!"

#~ msgid "There are no fuzzy messages left."
#~ msgstr "ไม่มีข้อความคลุมเครือเหลืออยู่"

#~ msgid "All messages seem to be translated."
#~ msgstr "ดูเหมือนจะแปลครบแล้วทุกข้อความ"

#~ msgid "Parser output"
#~ msgstr "ผลลัพธ์การแจงอ่าน"

#~ msgid ""
#~ "File %s\n"
#~ "contains %d fuzzy message"
#~ msgid_plural ""
#~ "File %s\n"
#~ "contains %d fuzzy messages"
#~ msgstr[0] ""
#~ "แฟ้ม %s\n"
#~ "มีข้อความคลุมเครือ %d ข้อความ"

#~ msgid "Couldn't generate the current date!"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างวันที่ปัจจุบันได้!"

#~ msgid " Categories: "
#~ msgstr " หมวดหมู่: "

#~ msgid ""
#~ "Note: It was not possible to determine GNU header for plural forms. Your "
#~ "GNU gettext tools may be too old or they do not contain a suggested value "
#~ "for your language."
#~ msgstr ""
#~ "หมายเหตุ: ไม่สามารถพิจารณาข้อมูลส่วนหัวของ GNU สำหรับรูปพหูพจน์ได้ เครื่องมือ GNU "
#~ "gettext ของคุณอาจเก่าเกินไป หรือไม่มีค่าที่แนะนำสำหรับภาษาของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "Note: Your settings do not contain a plural forms string. These data "
#~ "retrieved from GNU gettext tools."
#~ msgstr ""
#~ "หมายเหตุ: ค่าตั้งของคุณไม่ได้ระบุสตริงบรรยายรูปพหูพจน์ จะดึงข้อมูลเหล่านี้จากเครื่องมือ GNU "
#~ "gettext"

#~ msgid ""
#~ "Note: Your settings contain an invalid plural forms string. These data "
#~ "retrieved from GNU gettext tools."
#~ msgstr ""
#~ "หมายเหตุ: ค่าตั้งของคุณระบุสตริงบรรยายรูปพหูพจน์ที่ไม่ถูกต้อง จะดึงข้อมูลเหล่านี้จากเครื่องมือ "
#~ "GNU gettext"

#~ msgid "gtranslator -- options"
#~ msgstr "gtranslator -- ปรับแต่ง"

#~ msgid "Check recent files before showing in recent files list"
#~ msgstr "ตรวจสอบแฟ้มที่พึ่งใช้ก่อนแสดงในรายการแฟ้มที่พึ่งใช้"

#~ msgid "Use special character to indicate white space"
#~ msgstr "ใช้อักขระพิเศษเพื่อบ่งบอกอักขระเว้นวรรค"

#~ msgid "Hotkey indicating character:"
#~ msgstr "อักขระระบุปุ่มลัด:"

#~ msgid "Keep obsolete messages in the po files"
#~ msgstr "เก็บข้อความที่เลิกใช้แล้วในแฟ้ม po ไว้"

#~ msgid "Instant spell checking"
#~ msgstr "ตรวจตัวสะกดทันที"

#~ msgid "PO header"
#~ msgstr "ส่วนหัว PO"

#~ msgid "Use self contact info from Evolution Data Server"
#~ msgstr "ใช้ข้อมูลที่อยู่ติดต่อของคุณจากเซิร์ฟเวอร์ข้อมูลของ Evolution"

#~ msgid "<i>Unable to get email from Evolution Data Server.</i>"
#~ msgstr "<i>ไม่สามารถอ่านที่อยู่อีเมลจากเซิร์ฟเวอร์ข้อมูลของ Evolution</i>"

#~ msgid "My name:"
#~ msgstr "ชื่อของข้าพเจ้า:"

#~ msgid "<i>Unable to get personal info from Evolution Data Server.</i>"
#~ msgstr "<i>ไม่สามารถอ่านข้อมูลส่วนตัวจากเซิร์ฟเวอร์ข้อมูลของ Evolution</i>"

#~ msgid "Author's name:"
#~ msgstr "ชื่อผู้แปล:"

#~ msgid "Author's email:"
#~ msgstr "อีเมลผู้แปล:"

#~ msgid "Functionality"
#~ msgstr "การทำงาน"

#~ msgid "The Possibility to update a po file from within gtranslator"
#~ msgstr "เปิดใช้การสั่งอัพเดตแฟ้ม po จาก gtranslator หรือไม่"

#~ msgid "The Possibility to remove all translations from a po file"
#~ msgstr "เปิดใช้การลบคำแปลทั้งหมดจากแฟ้ม po หรือไม่"

#~ msgid "Show instant comment view in main pane"
#~ msgstr "แสดงหมายเหตุในช่องหน้าต่างหลัก"

#~ msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
#~ msgstr "บันทึกขนาดและตำแหน่งหน้าต่างเมื่อออก เพื่อใช้เปิดเมื่อเรียกใหม่"

#~ msgid "Collapse all entries by default"
#~ msgstr "ยุบทุกรายการโดยปริยาย"

#~ msgid "Query the personal learn buffer while autotranslating"
#~ msgstr "สอบถามบัฟเฟอร์เรียนรู้ขณะแปลข้อความโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Automatically learn a newly translated message"
#~ msgstr "เรียนรู้จากข้อความที่แปลใหม่โดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Fuzzy matching"
#~ msgstr "การค้นแบบเทียบเคียง"

#~ msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
#~ msgstr "ใช้รูทีนการค้นแบบเทียบเคียงสำหรับการสอบถามบัฟเฟอร์เรียนรู้"

#~ msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
#~ msgstr "เปอร์เซ็นต์ความคล้ายต่ำสุดที่ต้องการสำหรับการสอบถามแบบเทียบเคียง:"

#~ msgid "Please enter your name!"
#~ msgstr "กรุณาป้อนชื่อของคุณด้วย!"

#~ msgid "Please enter your EMail address!"
#~ msgstr "กรุณาป้อนที่อยู่อีเมลของคุณด้วย!"

#~ msgid "Please enter a valid EMail address!"
#~ msgstr "กรุณาป้อนที่อยู่อีเมลที่ถูกต้อง!"

#~ msgid "No replacements made!"
#~ msgstr "ไม่มีการแทนที่!"

#~ msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มผลลัพธ์การคอมไพล์ของ gettext ชื่อ `%s' ได้!"

#~ msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม gettext ที่บีบอัด ชื่อ `%s' ได้!"

#~ msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม po ที่ zip ชื่อ `%s' ได้!"

#~ msgid "Session restored successfully."
#~ msgstr "เรียกคืนวาระสำเร็จแล้ว"

#~ msgid "Saving file failed: %s"
#~ msgstr "บันทึกแฟ้มไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "Can't create directory `%s'!"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี `%s' ได้!"

#~ msgid "Sorry, msginit isn't available on your system!"
#~ msgstr "ขออภัย ไม่มีโปรแกรม msginit ในระบบของคุณ!"

#~ msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
#~ msgstr "ไม่สามารถแจงอ่านข้อความขนาดและตำแหน่งหน้าต่าง \"%s\" ได้!"

#~ msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
#~ msgstr "ไม่มีโปรแกรมคลายแฟ้ม `%s' ที่ต้องการติดตั้งอยู่!"

#~ msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
#~ msgstr "ไม่มีโปรแกรมบีบอัด `%s' ที่ต้องการติดตั้งอยู่!"

#~ msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราว `%s' ได้!"

#~ msgid "File `%s' couldn't be found!"
#~ msgstr "หาแฟ้ม `%s' ไม่พบ!"

#~ msgid "Malformed URI `%s' entered!"
#~ msgstr "รูปแบบ URI `%s' ที่ป้อนไม่ถูกต้อง!"

#~ msgid "Host `%s' couldn't be found!"
#~ msgstr "หาโฮสต์ `%s' ไม่พบ!"

#~ msgid "Hostname `%s' is not valid!"
#~ msgstr "ชื่อโฮสต์ `%s' ใช้ไม่ได้!"

#~ msgid "Host `%s' has no address!"
#~ msgstr "โฮสต์ `%s' ไม่มีที่อยู่!"

#~ msgid "Transfer interrupted!"
#~ msgstr "การถ่ายโอนข้อมูลถูกขัดจังหวะ!"

#~ msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
#~ msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบพิเศษสำหรับข้อความที่มีรูปพหูพจน์"

#~ msgid "GConf could not be initialized."
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้น GConf ได้"

#~ msgid "Gucharmap"
#~ msgstr "Gucharmap"

#~ msgid "Nko"
#~ msgstr "เอ็นโก"

#~ msgid "Unicode Character Map"
#~ msgstr "ตารางตัวอักษรยูนิโค้ด"

#~ msgid "Clipboard is empty."
#~ msgstr "คลิปบอร์ดว่างเปล่า"

#~ msgid "There is no selected text."
#~ msgstr "ไม่มีข้อความที่ถูกเลือก"

#~ msgid ""
#~ "Not a valid code point to jump to. Must be a hexadecimal number between 0 "
#~ "and %4.4X."
#~ msgstr "รหัสในการกระโดดไม่ถูกต้อง จะต้องเป็นตัวเลขฐานสิบหกที่อยู่ระหว่าง 0 กับ %4.4X"

#~ msgid "Jump to Unicode Code Point"
#~ msgstr "กระโดดไปยังจุดรหัสของยูนิโค้ด"

#~ msgid "_Enter hexadecimal Unicode code point:"
#~ msgstr "_ป้อนจุดรหัสของยูนิโค้ดฐานสิบหก:"

#~ msgid "Nothing to search for."
#~ msgstr "ไม่มีสิ่งที่ต้องการค้นหา"

#~ msgid "Code _Point..."
#~ msgstr "_จุดรหัส..."

#~ msgid "Character in _Clipboard"
#~ msgstr "อักขระใน_คลิปบอร์ด"

#~ msgid "LDAP"
#~ msgstr "LDAP"

#~ msgid "Disabled firewall"
#~ msgstr "ปิดใช้งานไฟร์วอลล์"

#~ msgid "Enabled firewall"
#~ msgstr "เปิดใช้งานไฟร์วอลล์"

#~ msgid "Deny all INCOMING traffic"
#~ msgstr "ห้ามการรับข้อมูลขาเข้าทั้งหมด"

#~ msgid "Reject all INCOMING traffic"
#~ msgstr "ตีกลับการรับข้อมูลขาเข้าทั้งหมด"

#~ msgid "Allow all INCOMING traffic"
#~ msgstr "อนุญาตการรับข้อมูลขาเข้าทั้งหมด"

#~ msgid "Deny all OUTGOING traffic"
#~ msgstr "ห้ามการส่งข้อมูลขาออกทั้งหมด"

#~ msgid "Reject all OUTGOING traffic"
#~ msgstr "ตีกลับการส่งข้อมูลขาออกทั้งหมด"

#~ msgid "Allow all OUTGOING traffic"
#~ msgstr "อนุญาตการส่งข้อมูลขาออกทั้งหมด"

#~ msgid "Select rule(s)"
#~ msgstr "เลือกกฏ"

#~ msgid "Removing rules..."
#~ msgstr "กำลังถอดถอนกฏ..."

#~ msgid "Rule added"
#~ msgstr "เพิ่มกฏแล้ว"

#~ msgid "<b>Rules</b>"
#~ msgstr "<b>กฏ</b>"

#~ msgid "Show extended actions"
#~ msgstr "แสดงส่วนขยายการกระทำ"

#, c-format
#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างตัวหาที่อยู่ของ Avahi: %s"

#, c-format
#~ msgid "Enter your password for the server “%s”."
#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านของคุณสำหรับเซิร์ฟเวอร์ “%s”"

#, c-format
#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
#~ msgstr "กรุณาป้อนชื่อและรหัสผ่านของคุณสำหรับเซิร์ฟเวอร์ “%s”"

#~ msgid "The directory is not empty"
#~ msgstr "ไดเรกทอรีไม่ว่าง"

#~ msgid "Backups are not yet supported."
#~ msgstr "ยังไม่รองรับการสำรองแฟ้ม"

#~ msgid "Invalid seek type"
#~ msgstr "ชนิดการเลื่อนตำแหน่งไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "No such file or directory in target path"
#~ msgstr "ไม่มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีดังกล่าวในพาธปลายทาง"

#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังบัสระบบ"

#~ msgid "Cannot create libhal context"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างบริบทสำหรับ libhal"

#~ msgid "Cannot initialize libhal"
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้น libhal"

#~ msgid "backups not supported yet"
#~ msgstr "ยังไม่รองรับการสำรองแฟ้ม"

#, c-format
#~ msgid "%s Audio Player"
#~ msgstr "เครื่องเล่นเพลง %s"

#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
#~ msgstr "ไม่มีส่วนรองรับ USB กรุณาติดต่อผู้จัดแจกซอฟต์แวร์ของคุณ"

#~ msgid "Connection to the device lost"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยังอุปกรณ์ถูกตัดขาด"

#~ msgid "Device requires a software update"
#~ msgstr "อุปกรณ์ต้องการซอฟต์แวร์รุ่นใหม่"

#~ msgid "ssh program unexpectedly exited"
#~ msgstr "โปรแกรม ssh จบการทำงานกะทันหัน"

#, c-format
#~ msgid "Password required for %s"
#~ msgstr "ต้องใช้รหัสผ่านสำหรับ %s"

#, c-format
#~ msgid "Password required for share %s on %s"
#~ msgstr "ต้องใช้รหัสผ่านในการเข้าใช้แหล่งใช้ร่วม %s ที่ %s"

#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
#~ msgstr "เครื่องมือเฝ้าสังเกตโวลุม GDU ของ GVfs"

#~ msgid ""
#~ "Start drive in degraded mode?\n"
#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer "
#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a "
#~ "component fails."
#~ msgstr ""
#~ "จะเปิดใช้ไดรว์ในโหมดคุณภาพต่ำหรือไม่?\n"
#~ "การเปิดใช้ไดรว์ในโหมดคุณภาพต่ำหมายความว่า ไดรว์จะไม่ยืดหยุ่นต่อความผิดพลาดอีกต่อไป "
#~ "ข้อมูลในไดรว์อาจสูญหายโดยไม่สามารถกู้คืนได้ถ้ามีองค์ประกอบใดองค์ประกอบหนึ่งทำงานผิดพลาด"

#~ msgid "Start Anyway"
#~ msgstr "เปิดใช้ต่อไป"

#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
#~ msgstr "ไม่สามารถนำ LUKS cleartext slave มาใช้ได้"

#, c-format
#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถนำ LUKS cleartext slave จากพาธ `%s' มาใช้ได้"

#~ msgid "Floppy Disk"
#~ msgstr "แผ่นฟลอปปี้"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
#~ "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
#~ msgstr ""
#~ "กรุณาป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคโวลุม\n"
#~ "อุปกรณ์ \"%s\" มีข้อมูลที่เข้ารหัสลับอยู่ในพาร์ทิชันที่ %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
#~ msgstr ""
#~ "กรุณาป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคโวลุม\n"
#~ "อุปกรณ์ \"%s\" มีข้อมูลที่เข้ารหัสลับไว้"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
#~ "The device %s contains encrypted data."
#~ msgstr ""
#~ "กรุณาป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคโวลุม\n"
#~ "อุปกรณ์ \"%s\" มีข้อมูลที่เข้ารหัสลับไว้"

#~ msgid "HDDVD-r"
#~ msgstr "HDDVD-r"

#~ msgid "HDDVD-RW"
#~ msgstr "HDDVD-RW"

#~ msgid "Blu-ray-R"
#~ msgstr "Blu-ray-R"

#~ msgid "Blu-ray-RE"
#~ msgstr "Blu-ray-RE"

#~ msgid "Software RAID Drive"
#~ msgstr "ไดรว์ RAID แบบซอฟต์แวร์"

#~ msgid "ATA Drive"
#~ msgstr "ไดรว์ ATA"

#~ msgid "SCSI Drive"
#~ msgstr "ไดรว์ SCSI"

#~ msgid "FireWire Drive"
#~ msgstr "ไดรว์ไฟร์ไวร์"

#~ msgid "Tape Drive"
#~ msgstr "ไดรว์เทป"

#~ msgid "CompactFlash Drive"
#~ msgstr "ไดรว์ CompactFlash"

#~ msgid "MemoryStick Drive"
#~ msgstr "ไดรว์ MemoryStick"

#~ msgid "Thumb Drive"
#~ msgstr "Thumb Drive"

#~ msgid "Mass Storage Drive"
#~ msgstr "ไดรว์แหล่งเก็บข้อมูล"

#, c-format
#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
#~ msgstr "ไม่สามารถดันสื่อออก: มีโวลุมตั้งแต่หนึ่งโวลุมขึ้นไปในสื่อกำลังถูกใช้งานอยู่"

#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
#~ msgstr "แผ่นผสมเพลง/ข้อมูล"

#, c-format
#~ msgid "%s Medium"
#~ msgstr "สื่อขนาด %s"

#, c-format
#~ msgid "%s Encrypted Data"
#~ msgstr "ข้อมูลเข้ารหัสลับ %s"

#, c-format
#~ msgid "%s Media"
#~ msgstr "สื่อขนาด %s"

#, c-format
#~ msgid "You can now unplug %s\n"
#~ msgstr "คุณสามารถถอด %s ได้แล้ว\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
#~ msgstr "%s: %s, เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน stdout"

#, c-format
#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด: %s\n"

#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
#~ msgstr "ต่อเนื้อหาของแฟ้มต่างๆ เข้าด้วยกัน แล้วพิมพ์ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน"

#~ msgid ""
#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
#~ msgstr ""
#~ "gvfs-cat ทำงานคล้ายกับโปรแกรม cat ดั้งเดิม เพียงแต่ใช้ตำแหน่งของ gvfs "
#~ "แทนแฟ้มในเครื่อง\n"
#~ "ตัวอย่างเช่น คุณสามารถใช้ตำแหน่งในลักษณะ smb://server/resource/file.txt ได้"

#~ msgid ""
#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
#~ "like -n, -T or other."
#~ msgstr ""
#~ "หมายเหตุ: คุณสามารถส่งผ่านไปป์ต่อให้คำสั่ง cat ได้ "
#~ "ถ้าต้องการใช้ตัวเลือกการจัดรูปแบบบางอย่าง\n"
#~ "เช่น -n, -T และอื่นๆ"

#, c-format
#~ msgid "%s: missing locations"
#~ msgstr "%s: ไม่ได้ระบุตำแหน่ง"

#, c-format
#~ msgid "progress"
#~ msgstr "ความคืบหน้า"

#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
#~ msgstr "คัดลอกแฟ้มตั้งแต่หนึ่งแฟ้มขึ้นไปจาก SOURCE (ต้นทาง) ไปยัง DEST (ปลายทาง)"

#~ msgid "Missing operand\n"
#~ msgstr "ไม่มีโอเปอแรนด์\n"

#~ msgid "Too many arguments\n"
#~ msgstr "อาร์กิวเมนต์มากเกินไป\n"

#, c-format
#~ msgid "overwrite %s?"
#~ msgstr "เขียนทับ %s หรือไม่?"

#, c-format
#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้ม %s: %s\n"

#~ msgid "invalid type"
#~ msgstr "ชนิดไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "regular"
#~ msgstr "แฟ้มปกติ"

#~ msgid "symlink"
#~ msgstr "ลิงก์สัญลักษณ์"

#~ msgid ""
#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
#~ msgstr ""
#~ "gvfs-ls ทำงานคล้ายกับโปรแกรม ls ดั้งเดิม เพียงแต่ใช้ตำแหน่งของ gvfs แทนแฟ้มในเครื่อง\n"
#~ "ตัวอย่างเช่น คุณสามารถใช้ตำแหน่งในลักษณะ smb://server/resource/file.txt ได้\n"
#~ "แอตทริบิวต์ของแฟ้มสามารถระบุได้ด้วยชื่อแบบ gvfs เช่น standard::icon"

#~ msgid "Query handler for mime-type"
#~ msgstr "สอบถามตัวจัดการสำหรับชนิด mime"

#~ msgid "Set handler for mime-type"
#~ msgstr "กำหนดตัวจัดการสำหรับชนิด mime"

#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
#~ msgstr "อ่านหรือกำหนดตัวจัดการสำหรับชนิด MIME"

#~ msgid "Specify either --query or --set"
#~ msgstr "กรุณาระบุ --query หรือ --set อย่างใดอย่างหนึ่ง"

#, c-format
#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
#~ msgstr "ต้องระบุชนิด MIME หนึ่งชนิด\n"

#, c-format
#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
#~ msgstr "ต้องระบุชนิด MIME ตามด้วยตัวจัดการปริยาย\n"

#, c-format
#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี: %s\n"

#~ msgid "Don't send single MOVED events"
#~ msgstr "ไม่ต้องส่งเหตุการณ์ MOVED เดี่ยวๆ"

#~ msgid "Monitor directories for changes."
#~ msgstr "เฝ้าสังเกตความเปลี่ยนแปลงของไดเรกทอรี"

#~ msgid "Monitor files for changes."
#~ msgstr "เฝ้าสังเกตความเปลี่ยนแปลงของแฟ้ม"

#~ msgid "Mount the locations."
#~ msgstr "เมานท์ตำแหน่งที่ตั้ง"

#, c-format
#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม %s: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดตำแหน่ง: %s\n"

#~ msgid "NEW-NAME"
#~ msgstr "NEW-NAME"

#, c-format
#~ msgid "Error opening file: %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม: %s\n"

#~ msgid "Error reading stdin"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน stdin"

#, c-format
#~ msgid "Error closing: %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด: %s\n"

#~ msgid "Location not specified\n"
#~ msgstr "ไม่ได้ระบุตำแหน่ง\n"

#~ msgid "Attribute not specified\n"
#~ msgstr "ไม่ได้ระบุแอตทริบิวต์\n"

#~ msgid "Value not specified\n"
#~ msgstr "ไม่ได้ระบุค่า\n"

#, c-format
#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มไปลงถังขยะ: %s\n"

#~ msgid "Can't contact session bus"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับบัสของวาระ"

#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังดีมอน: %s"

#~ msgid "Error creating socket: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างซ็อกเก็ต: %s"

#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังซ็อกเก็ต: %s"

#~ msgid "Invalid attribute info list content"
#~ msgstr "เนื้อหารายการข้อมูลแอตทริบิวต์ผิดพลาด"

#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยัง D-Bus: %s"

#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับรหัสผ่านที่ยาวกว่า 256 ตัวอักษร"

#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ AFP %s ไม่ยอมรับรหัสผ่านที่ส่งไป"

#~ msgid "Login to AFP server %s failed"
#~ msgstr "เข้าระบบที่เซิร์ฟเวอร์ AFP %s ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
#~ msgstr "เข้าระบบแบบนิรนามที่เซิร์ฟเวอร์ AFP %s ไม่สำเร็จ รหัสข้อผิดพลาด: %d"

#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ afp ของผู้ใช้ %s ที่ %s"

#~ msgid "Enter password for afp on %s"
#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ afp ที่ %s"

#~ msgid "AFP shares for %s on %s"
#~ msgstr "แหล่งใช้ร่วมแบบ AFP ในนาม %s ที่ %s"

#~ msgid "AFP shares on %s"
#~ msgstr "แหล่งใช้ร่วมแบบ AFP ที่ %s"

#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว (%s)"

#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
#~ msgstr "FPGetUserInfo ไม่สำเร็จ (%s)"

#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
#~ msgstr "โวลุม AFP %s ในนาม %s ที่ %s"

#~ msgid "AFP volume %s on %s"
#~ msgstr "โวลุม AFP %s ที่ %s"

#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
#~ msgstr "WebDAV ในนาม %s ที่ %s%s"

#~ msgid "WebDAV on %s%s"
#~ msgstr "WebDAV ที่ %s%s"

#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ FTP ของผู้ใช้ %s ที่ %s"

#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ FTP ที่ %s"

#~ msgid "FTP on %s"
#~ msgstr "FTP ที่ %s"

#~ msgid "FTP as %s on %s"
#~ msgstr "FTP ในนาม %s ที่ %s"

#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
#~ msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับ ssh ของผู้ใช้ %s ที่ %s"

#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ ssh ของผู้ใช้ %s ที่ %s"

#~ msgid "SFTP on %s"
#~ msgstr "SFTP ที่ %s"

#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
#~ msgstr "icon_id '%s' ใช้การไม่ได้ใน OpenIconForRead"

#~ msgid "Invalid backend type"
#~ msgstr "ชนิดแบ็กเอนด์ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่ง file descriptor: %s"

#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
#~ msgstr "ได้รับอาร์กิวเมนต์ผิดพลาดจากโพรเซสลูกที่ spawn ออกไป"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "ตำแหน่ง"

#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
#~ msgstr "SOURCE... DEST - คัดลอกแฟ้มจาก SOURCE (ต้นทาง) ไปยัง DEST (ปลายทาง)"

#~ msgid "- list files at <location>"
#~ msgstr "- แสดงรายชื่อแฟ้มที่ <location>"

#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
#~ msgstr "- อ่าน/กำหนดตัวจัดการสำหรับ <mimetype>"

#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรม: %s\n"

#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
#~ msgstr "FILES... - เปิดแฟ้มต่างๆ ด้วยโปรแกรมที่ลงทะเบียนไว้"

#~ msgid "- delete files"
#~ msgstr "- ลบแฟ้ม"

#~ msgid ""
#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
#~ "int64, stringv, unset]"
#~ msgstr ""
#~ "ชนิดของแอตทริบิวต์ [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
#~ "int64, stringv, unset]"

#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - กำหนดแอตทริบิวต์"

#~ msgid "- move files to trash"
#~ msgstr "- ย้ายแฟ้มไปลงถังขยะ"

#~ msgid "ftp on %s"
#~ msgstr "ftp ที่ %s"

#~ msgid "Error renaming dir"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อไดเรกทอรี"

#~ msgid "sftp on %s"
#~ msgstr "sftp ที่ %s"

#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รองรับไว้ของพร็อกซี Inst (%d)"

#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รองรับไว้ของพร็อกซี SBServices (%d)"

#~ msgid "- output files at <location>"
#~ msgstr "- แฟ้มออกที่ <location>"

#~ msgid "Invalid return value from get_info"
#~ msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก get_info"

#~ msgid "Invalid return value from query_info"
#~ msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก query_info"

#~ msgid "Invalid return value from call"
#~ msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก call"

#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
#~ msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก get_filesystem_info"

#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
#~ msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก query_filesystem_info"

#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
#~ msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก monitor_dir"

#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
#~ msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก monitor_file"

#~ msgid "The query info operation is not supported"
#~ msgstr "ไม่รองรับการสอบถามข้อมูล"

#~ msgid "Query info not supported on stream"
#~ msgstr "ไม่รองรับการสอบถามข้อมูลในสตรีม"

#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
#~ msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก open_icon_for_read"

#~ msgid "broken transmission"
#~ msgstr "การส่งข้อมูลขาดตอน"

#~ msgid "Could not connect to host"
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังโฮสต์"

#~ msgid "filename too long"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มยาวเกินไป"

#~ msgid "Invalid destination filename"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มปลายทางใช้ไม่ได้"

#~ msgid "dns-sd"
#~ msgstr "dns-sd"

#~ msgid "%s (in trash)"
#~ msgstr "%s (ในถังขยะ)"

#~ msgid "Can't delete trash"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบขยะ"

#~ msgid "Trash directory notification not supported"
#~ msgstr "ไม่รองรับการแจ้งเหตุไดเรกทอรีถังขยะ"

#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะไล่เรียงโฟลเดอร์เพื่อหาส่วนหน้าที่จะตัดทิ้งของชื่อแฟ้ม"

#~ msgid "Error creating port info list"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างรายชื่อข้อมูลพอร์ต"

#~ msgid "Error getting port info from port info list"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลพอร์ตจากรายชื่อข้อมูลพอร์ต"

#~ msgid "File system is busy: %d open files"
#~ msgstr "ระบบแฟ้มถูกใช้งานอยู่: เปิดแฟ้มอยู่ %d แฟ้ม"

#~ msgid "Error listing folders"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะไล่เรียงโฟลเดอร์"

#~ msgid "Error listing files in folder"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะไล่เรียงแฟ้มในโฟลเดอร์"

#~ msgid "%.1f kB Media"
#~ msgstr "สื่อ %.1f kB"

#~ msgid "%.1f MB Media"
#~ msgstr "สื่อ %.1f MB"

#~ msgid "%.1f GB Media"
#~ msgstr "สื่อ %.1f GB"

#~ msgid "Invalid reply from server."
#~ msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้จากเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "Audio Disc on %s"
#~ msgstr "แผ่นเพลงที่ %s"

#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
#~ msgstr "บริการ %d ในอุปกรณ์ติดตามตัวของแอปเปิล"

#~ msgid "<b>Activities</b>"
#~ msgstr "<b>กิจกรรม</b>"

#~ msgid "<b>Global Hotkey</b>"
#~ msgstr "<b>ปุ่มลัดสำหรับเรียก</b>"

#~ msgid "<b>Tracking</b>"
#~ msgstr "<b>การติดตาม</b>"

#~ msgid "N_ew Category"
#~ msgstr "หมวดใ_หม่"

#~ msgid "_New Activity"
#~ msgstr "กิ_จกรรมใหม่"

#~ msgid "Show window"
#~ msgstr "แสดงหน้าต่าง"

#~ msgid "Ad_d Earlier Activity"
#~ msgstr "เพิ่มกิจกรรมใน_อดีต"

#~ msgid "Hamster"
#~ msgstr "Hamster"

#~ msgid " _Day"
#~ msgstr "ราย_วัน"

#~ msgid " _Month"
#~ msgstr "รายเ_ดือน"

#~ msgid " _Week"
#~ msgstr "ราย_สัปดาห์"

#~ msgid "<b>Category</b>"
#~ msgstr "<b>หมวด</b>"

#~ msgid "<b>Overview</b>"
#~ msgstr "<b>ภาพรวม</b>"

#~ msgid "<b>Week</b>"
#~ msgstr "<b>สัปดาห์</b>"

#~ msgid "Delete activity"
#~ msgstr "ลบกิจกรรม"

#~ msgid "Earlier activities"
#~ msgstr "กิจกรรมก่อนหน้า"

#~ msgid "Newer activities"
#~ msgstr "กิจกรรมถัดไป"

#~ msgid "Show day"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลรายวัน"

#~ msgid "Show month"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลรายเดือน"

#~ msgid "Working on <b>%s</b>"
#~ msgstr "กำลังทำภารกิจ <b>%s</b>"

#~ msgid "Day to day"
#~ msgstr "กิจวัตรประจำวัน"

#~ msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s"
#~ msgstr "%(report_d)s %(report_b)s %(report_Y)s"

#~ msgid "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s"
#~ msgstr "%(o_A)s %(o_d)s %(o_b)s"

#~ msgid "%(m_b)s %(m_d)s"
#~ msgstr "%(m_d)s %(m_b)s"

#~ msgid "Time tracking for masses"
#~ msgstr "เครื่องมือติดตามการใช้เวลาสำหรับมหาชน"

#~ msgid "Time tracking for masses."
#~ msgstr "เครื่องมือติดตามการใช้เวลาสำหรับมหาชน"

#~ msgid ""
#~ "+---------------+\n"
#~ "| Hello, world! |\n"
#~ "+---------------+\n"
#~ msgstr ""
#~ "+-----------------+\n"
#~ "| สวัสดี, ชาวโลก! |\n"
#~ "+-----------------+\n"

#~ msgid "Cutout"
#~ msgstr "ตัดออก"

#~ msgid "Multiple objects selected"
#~ msgstr "เลือกวัตถุหลายชิ้น"

#~ msgid "%1/%2"
#~ msgstr "%1/%2"

#~ msgid "Uniform"
#~ msgstr "คงรูป"

#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "เกาส์เซี่ยน"

#~ msgid "HPGL"
#~ msgstr "HPGL"

#~ msgid "Scaling factor:"
#~ msgstr "อัตราขยาย:"

#~ msgid "radians"
#~ msgstr "เรเดียน"

#, fuzzy
#~ msgid "change-swatch-color"
#~ msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Start mode"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "เชื่อมโหนด"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Start mode"
#~ msgid "Welcome screen"
#~ msgstr "เขียว"

#, fuzzy
#~ msgid "Show when starting:"
#~ msgstr "ค้นหาในส่วนที่เ_ลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "Add an anchor to an object."
#~ msgstr "ป้ายชื่อรูปทรงอิสระสำหรับวัตถุ"

#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "ID:"

#~ msgid ""
#~ "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
#~ "path first."
#~ msgstr "คุณไม่สามารถวางข้อความบนรูปสี่เหลี่ยมได้ในรุ่นนี้ จะต้องแปลงสี่เหลี่ยมไปเป็นพาธก่อน"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate selection 90\\xc2\\xb0 counter-clockwise"
#~ msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ทวนเข็มนาฬิกา"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate selection 90\\xc2\\xb0 clockwise"
#~ msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ตามเข็มนาฬิกา"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Object Attributes"
#~ msgstr "_คุณสมบัติวัตถุ..."

#~ msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
#~ msgstr "แก้ไข ID สถานะล็อคและมองเห็น และคุณสมบัติอื่นๆ ของวัตถุ"

#, fuzzy
#~ msgid "Portable Network Graphic (*.png)"
#~ msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"

#, fuzzy
#~ msgid "Move item down"
#~ msgstr "ลบออก"

#~ msgid ""
#~ "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
#~ msgstr "หนึ่งในวัตถุ <b>ไม่ใช่พาธ</b> ไม่สามารถดำเนินการบูลีนได้"

#~ msgid "Nothing was copied."
#~ msgstr "ไม่มีอะไรถูกคัดลอกไว้"

#, fuzzy
#~ msgid "Image _Properties..."
#~ msgstr "คุณสมบัติ_ภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "Link _Properties..."
#~ msgstr "_คุณสมบัติลิงก์"

#, fuzzy
#~ msgid "_Object Attributes"
#~ msgstr "_คุณสมบัติวัตถุ..."

#, fuzzy
#~ msgctxt "Grid"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_สร้างใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "Create new grid."
#~ msgstr "สร้างวงรี"

#~ msgid "_Major grid line every:"
#~ msgstr "_สร้างเส้นพิกัดหลักทุกๆ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Welcome dialog"
#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนกล่องโต้ตอบที่เปิดทั้งหมด"

#, fuzzy
#~ msgid "Display profile:"
#~ msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Input device"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "เขียว"

#, fuzzy
#~ msgid "Axes count:"
#~ msgstr "แบบอักษร"

#, fuzzy
#~ msgid "axis:"
#~ msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#, fuzzy
#~ msgid "Button count:"
#~ msgstr "ล่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
#~ msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Input device axe"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่มี"

#, fuzzy
#~ msgid "These are your favorite effects"
#~ msgstr "ความสูงของส่วนที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Polar arrange tab"
#~ msgid "Arrange on:"
#~ msgstr "มุม"

#, fuzzy
#~ msgid "_Edit current glyph"
#~ msgstr "ยกชั้นภาพปัจจุบันขึ้นมาด้านหน้า"

#, fuzzy
#~ msgid "Add/Edit Profile"
#~ msgstr "_คุณสมบัติลิงก์"

#, fuzzy
#~ msgid "Trace Background"
#~ msgstr "พื้นหลัง"

#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Pressure"
#~ msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"

#, fuzzy
#~ msgid "Link gradients"
#~ msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Gradient"
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "ลูกเ_ล่น"

#, fuzzy
#~ msgid "Show limiting bounding box"
#~ msgstr "ลบคุณลักษณะ"

#, fuzzy
#~ msgid "Display measuring info"
#~ msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Fill"
#~ msgstr "แก้ไขสีพื้น..."

#, fuzzy
#~ msgid "Show Handles"
#~ msgstr "แสดง/ซ่อน"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Sides"
#~ msgstr "มุ_ม"

#, fuzzy
#~ msgid "Make elliptical"
#~ msgstr "เลื่อนตามแนวตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Pick colors:"
#~ msgstr "คัดลอกสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale mesh to bounding box:"
#~ msgstr "ลบคุณลักษณะ"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert node"
#~ msgstr "ปิดพาธย่อย"

#, fuzzy
#~ msgid "Join with segment"
#~ msgstr "เชื่อมโหนดโดยลากเส้นเชื่อม"

#, fuzzy
#~ msgid "Node Cusp"
#~ msgstr "โหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Node Smooth"
#~ msgstr "การแก้ไขโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Node Auto"
#~ msgstr "การแก้ไขโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Node Line"
#~ msgstr "เรียงกึ่งกลาง"

#, fuzzy
#~ msgid "Node Curve"
#~ msgstr "ไม่แสดงตัวอย่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "_Add corners"
#~ msgstr "มุม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit clipping paths"
#~ msgstr "_วางบนพาธ"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit masks"
#~ msgstr "_วางบนพาธ"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Transform Handles"
#~ msgstr "แสดง/ซ่อน"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Outline"
#~ msgstr "เ_ค้าโครง"

#, fuzzy
#~ msgid "BSpline"
#~ msgstr "เ_ค้าโครง"

#, fuzzy
#~ msgid "Paraxial"
#~ msgstr "บางส่วน"

#~ msgid "Not rounded"
#~ msgstr "ไม่มน"

#, fuzzy
#~ msgid "Select by touch"
#~ msgstr "ลบข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate _90° CCW"
#~ msgstr "หมุน _90&#176; ตามเข็ม"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate _90° CW"
#~ msgstr "หมุน _90&#176; ตามเข็ม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "X:"
#~ msgstr "X:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Y:"
#~ msgstr "Y:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "W:"
#~ msgstr "W:"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock width and height"
#~ msgstr "ความกว้าง, ความสูง: "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "H:"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale rounded corners"
#~ msgstr "ปรับสัดส่วนหัวมุมมนในรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Move gradients"
#~ msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"

#, fuzzy
#~ msgid "Move patterns"
#~ msgstr "พารามิเตอร์"

#, fuzzy
#~ msgid "Spray single path"
#~ msgstr "แยกพาธ"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete sprayed items"
#~ msgstr "ลบเส้น"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Spray tool"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "_สัดส่วน"

#, fuzzy
#~ msgid "Offset %:"
#~ msgstr "ลูกเ_ล่น"

#, fuzzy
#~ msgid "Smaller spacing"
#~ msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"

#, fuzzy
#~ msgid "Larger spacing"
#~ msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"

#, fuzzy
#~ msgid "Negative spacing"
#~ msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"

#, fuzzy
#~ msgid "Positive spacing"
#~ msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"

#, fuzzy
#~ msgid "Word:"
#~ msgstr "เลื่อน"

#, fuzzy
#~ msgid "Kern:"
#~ msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"

#, fuzzy
#~ msgid "Vert:"
#~ msgstr "แนว_ตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Rot:"
#~ msgstr "แถว:"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical — RL"
#~ msgstr "แนว_ตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical — LR"
#~ msgstr "แนว_ตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Writing mode"
#~ msgstr "งานวาด"

#~ msgid "Upright"
#~ msgstr "ตรง"

#, fuzzy
#~ msgid "Move mode"
#~ msgstr "เลื่อนโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Move in/out mode"
#~ msgstr "เลื่อนโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Move jitter mode"
#~ msgstr "หมุนโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate mode"
#~ msgstr "หมุนโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate/delete mode"
#~ msgstr "ทำซ้ำโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Shrink/grow mode"
#~ msgstr "เชื่อมโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Attract/repel mode"
#~ msgstr "ชื่อคุณลักษณะ"

#, fuzzy
#~ msgid "Roughen mode"
#~ msgstr "มน:"

#, fuzzy
#~ msgid "Color paint mode"
#~ msgstr "สีของเส้นขอบของหน้า"

#, fuzzy
#~ msgid "Color jitter mode"
#~ msgstr "หมุนโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Blur mode"
#~ msgstr "ลบออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Hatch (fill)"
#~ msgstr "ดำ"

#, fuzzy
#~ msgid "Hatch (stroke)"
#~ msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#~ msgid "<b>a</b>"
#~ msgstr "<b>a</b>"

#~ msgid "<b>m</b>"
#~ msgstr "<b>m</b>"

#, fuzzy
#~ msgctxt "canvas"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "Rx:"

#, fuzzy
#~ msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
#~ msgstr "ปิดหน้าต่างเอกสารนี้"

#, fuzzy
#~ msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
#~ msgstr "ปิดหน้าต่างเอกสารนี้"

#, fuzzy
#~ msgid "Centre Page"
#~ msgstr "ค้นหาภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "Label "
#~ msgstr "_ป้ายชื่อ"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Selected only"
#~ msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกตามแนวนอน"

#, fuzzy
#~ msgid "Live Path Effects Selector"
#~ msgstr "วางรูปแบบ"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Experimental"
#~ msgstr "เลือก_ต้นฉบับ"

#, fuzzy
#~ msgid "LPEName"
#~ msgstr "ชื่อ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Align baselines of texts"
#~ msgstr "เรียงชิดขอบซ้าย"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Objects"
#~ msgstr "ไม่มีวัตถุ"

#, fuzzy
#~ msgid "Main application window"
#~ msgstr "ทำ_ซ้ำหน้าต่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "New Drawing"
#~ msgstr "งานวาด"

#, fuzzy
#~ msgid "Wavy white"
#~ msgstr "ขาว"

#, fuzzy
#~ msgid "Ermine"
#~ msgstr "เชื่อม"

#, fuzzy
#~ msgid "Output page size"
#~ msgstr "_ขนาดหน้า:"

#, fuzzy
#~ msgid "Bleed/margin (mm):"
#~ msgstr "เชื่อมเป็นมุมตัด"

#, fuzzy
#~ msgid "Bleed/margin (mm)"
#~ msgstr "เชื่อมเป็นมุมตัด"

#, fuzzy
#~ msgid "Output page size:"
#~ msgstr "_ขนาดหน้า:"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Clip Art"
#~ msgstr "_นำเข้า..."

#, fuzzy
#~ msgid "Destination Over"
#~ msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite input file"
#~ msgstr "ลบสีพื้นออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Autosaving documents..."
#~ msgstr "บันทึกเอกสาร"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Default value:</b> "
#~ msgstr " <b>_สร้าง</b> "

#, fuzzy
#~ msgid "cut inside"
#~ msgstr "เค้าโครงกล่อง"

#, fuzzy
#~ msgid "cut outside"
#~ msgstr "เค้าโครงกล่อง"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide Linked:"
#~ msgstr "เรียงกึ่งกลาง"

#, fuzzy
#~ msgid "Fuse coincident points"
#~ msgstr "สร้างเส้นเชื่อม"

# .cpp:748
#, fuzzy
#~ msgid "_Both gaps"
#~ msgstr "_ล้าง"

#, fuzzy
#~ msgid "Width scale:"
#~ msgstr "ความกว้างของรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Slice the arc"
#~ msgstr "ความอิ่มสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Frequency randomness:"
#~ msgstr "ไม่มน"

#, fuzzy
#~ msgid "1st side, out:"
#~ msgstr "วางขนาด"

#, fuzzy
#~ msgid "2nd side, in:"
#~ msgstr "เพิ่มโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "2nd side, out:"
#~ msgstr "ขยายภาพเข้าออก"

#, fuzzy
#~ msgid "2nd side:"
#~ msgstr "เพิ่มโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Variance: 1st side:"
#~ msgstr "วางขนาด"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate thick/thin path"
#~ msgstr "กำลังสร้างพาธใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "At 2nd side:"
#~ msgstr "วางขนาด"

#, fuzzy
#~ msgid "From 2nd to 1st side:"
#~ msgstr "วางขนาด"

#, fuzzy
#~ msgid "From 1st to 2nd side:"
#~ msgstr "วางขนาด"

#, fuzzy
#~ msgid "By max. segment size"
#~ msgstr "จำนวนแถว"

#, fuzzy
#~ msgid "Max. displacement in Y"
#~ msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#, fuzzy
#~ msgid "Handles options"
#~ msgstr "สุ่มโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Steps:"
#~ msgstr "ความหนาของเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth angles:"
#~ msgstr "เชื่อมโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Simplifying paths (separately)"
#~ msgstr "คัดลอกสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Overlap variation:"
#~ msgstr "ความอิ่มสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Average offset:"
#~ msgstr "ปกติ"

#, fuzzy
#~ msgid "Max. tremble:"
#~ msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Max. length:"
#~ msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Placement randomness:"
#~ msgstr "ไม่มน"

#, fuzzy
#~ msgid "Start point of the taper"
#~ msgstr "ความอิ่มสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Link item parameter to item"
#~ msgstr "วางรูปแบบ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "of <b>%d</b> objects"
#~ msgstr "<b>กลุ่ม</b>ของวัตถุ <b>%d</b> ชิ้น"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%i nodes%s"
#~ msgstr "เชื่อมโหนด"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "with %d vertices"
#~ msgstr "<b>ดาว</b> %d แฉก"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
#~ msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะยกขึ้นมาหน้าสุด"

#~ msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
#~ msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับส่วนที่เลือกหรืองานวาด"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
#~ msgstr "วัตถุ <b>%i</b> ชิ้น จาก <b>%i</b> ชนิด"

#~ msgid "Go to parent"
#~ msgstr "กลับสู่ระดับบน"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Same"
#~ msgstr "ลบข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Interface setup"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "ตัวเลือกปริยาย"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Interface setup"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "_กำหนดเอง"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Interface setup"
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "_ซ่อน"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
#~ "Draw Freely."
#~ msgstr "สร้างและแก้ไขภาพ Scalable Vector Graphics"

# _new
#~ msgid "about.svg"
#~ msgstr "about.svg"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "_H:"
#~ msgstr "_H"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "_V:"
#~ msgstr "V:"

#, fuzzy
#~ msgid "Exchange Positions"
#~ msgstr "สุ่มโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Align text baselines"
#~ msgstr "จัดเรียงด้านซ้าย"

#~ msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
#~ msgstr "ทำช่องว่างแนวนอนระหว่างวัตถุให้เท่ากัน"

#, fuzzy
#~ msgid "Distribute left edges equidistantly"
#~ msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Distribute right edges equidistantly"
#~ msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวตั้ง"

#~ msgid "Make vertical gaps between objects equal"
#~ msgstr "ทำช่องว่างแนวตั้งระหว่างวัตถุให้เท่ากัน"

#, fuzzy
#~ msgid "Distribute top edges equidistantly"
#~ msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
#~ msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Distribute baselines of texts vertically"
#~ msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove fill color"
#~ msgstr "ลบสีพื้นออก"

#~ msgid "Border on _top of drawing"
#~ msgstr "เส้นขอบ_ทับงานวาด"

#, fuzzy
#~ msgid "Back_ground color:"
#~ msgstr "สีพื้นหลัง"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap d_istance"
#~ msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap dist_ance"
#~ msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Page Size</b>"
#~ msgstr "<b>เส้น</b>"

#~ msgid "<b>Border</b>"
#~ msgstr "<b>เส้นขอบ</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snap to objects</b>"
#~ msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snap to grids</b>"
#~ msgstr "<b>ทั่วไป</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snap to guides</b>"
#~ msgstr "ยึด_จุดเข้ากับเส้นนำทาง"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Profile"
#~ msgstr "_คุณสมบัติลิงก์"

#, fuzzy
#~ msgid "Script id"
#~ msgstr "สคริปต์"

#~ msgid "_Drawing"
#~ msgstr "_งานวาด"

#, fuzzy
#~ msgid "_Export As..."
#~ msgstr "ส่งออกภาพ_บิตแมป..."

#, fuzzy
#~ msgid "Hide all except selected"
#~ msgstr "ไม่ได้เลือกเอกสาร"

#~ msgid "_x0:"
#~ msgstr "_x0:"

#~ msgid "x_1:"
#~ msgstr "x_1:"

#, fuzzy
#~ msgid "Wid_th:"
#~ msgstr "ความกว้าง:"

#~ msgid "_y0:"
#~ msgstr "_y0:"

#~ msgid "y_1:"
#~ msgstr "y_1:"

#~ msgid "pixels at"
#~ msgstr "พิกเซล ที่"

#~ msgid "dp_i"
#~ msgstr "dp_i"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Filename</b>"
#~ msgstr "<big><b>_ชื่อแฟ้ม</b></big>"

#~ msgid "Export the bitmap file with these settings"
#~ msgstr "ส่งออกแฟ้มบิตแมปตามที่ตั้งค่านี้"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "B_atch export %d selected object"
#~ msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
#~ msgstr[0] "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#~ msgid "Export in progress"
#~ msgstr "กำลังส่งออก"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
#~ msgstr "กำลังส่งออก %s (%d x %d)"

#, c-format
#~ msgid "Could not export to filename %s.\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถส่งออกเป็นชื่อแฟ้ม %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "No effect selected"
#~ msgstr "ไม่ได้เลือกเอกสาร"

#, fuzzy
#~ msgid "Flood Color:"
#~ msgstr "สี"

#, fuzzy
#~ msgid "Standard Deviation:"
#~ msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Bamum. "
#~ msgstr "กลาง"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "คงไว้"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "ข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "ก้นหอย"

#, fuzzy
#~ msgid "Use legacy Gradient Editor"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Language (requires restart):"
#~ msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)"

#, fuzzy
#~ msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
#~ msgstr "ลบคุณลักษณะ"

#, fuzzy
#~ msgid "Dockbar style (requires restart):"
#~ msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)"

#, fuzzy
#~ msgid "Switcher style (requires restart):"
#~ msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Icon size"
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "ใหญ่"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Icon size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "ใหญ่"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Icon size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "เล็ก"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Icon size"
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "เล็ก"

#, fuzzy
#~ msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
#~ msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires "
#~ "restart)"
#~ msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
#~ msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)"

#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Transparency"
#~ msgstr "มน:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Opacity when focused:"
#~ msgstr "ความทึบแสง"

#, fuzzy
#~ msgid "Opacity when _unfocused:"
#~ msgstr "ความทึบแสง"

#, fuzzy
#~ msgid "pixels (requires restart)"
#~ msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)"

#, fuzzy
#~ msgid "Preserve black"
#~ msgstr "คงไว้"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable autosave (requires restart)"
#~ msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)"

#, fuzzy
#~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
#~ msgstr "ส่งออกเอกสารนี้หรือส่วนที่เลือกเป็นภาพบิตแมป"

#, fuzzy
#~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
#~ msgstr "ส่งออกเอกสารนี้หรือส่วนที่เลือกเป็นภาพบิตแมป"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Clip Art"
#~ msgstr "เปิดแฟ้ม_ล่าสุด"

#, fuzzy
#~ msgid "Mouse wheel zooms by default"
#~ msgstr "ล้อเมาส์เลื่อนหน้าจอเป็นระยะ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap defaults"
#~ msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#, fuzzy
#~ msgid "Rendering XRay radius:"
#~ msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Spellchecker language"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่มี"

#, fuzzy
#~ msgid "Second language:"
#~ msgstr "ภาษา"

#, fuzzy
#~ msgid "Third language:"
#~ msgstr "ภาษา"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Layers"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "สร้างใหม่"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Layers"
#~ msgid "Dn"
#~ msgstr "ลง"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Layers"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "ขึ้น"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Layers"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "บน"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete current path effect"
#~ msgstr "_ลบชั้นภาพปัจจุบัน"

#, fuzzy
#~ msgid "Lower the current path effect"
#~ msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปด้านหลัง"

#, fuzzy
#~ msgid "Click button to add an effect"
#~ msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"

#, fuzzy
#~ msgid "Create and apply Clone original path effect"
#~ msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "Set object opacity"
#~ msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#, fuzzy
#~ msgid "Set object blur"
#~ msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Lock"
#~ msgid "L"
#~ msgstr "_L"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Clip and mask"
#~ msgid "CM"
#~ msgstr "CMYK"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Highlight"
#~ msgid "HL"
#~ msgstr "HSL"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
#~ msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปด้านหลัง"

#, fuzzy
#~ msgid "Add layer..."
#~ msgstr "เ_พิ่มชั้นภาพ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Move To Bottom"
#~ msgstr "ลดลงไปห_ลังสุด"

#, fuzzy
#~ msgid "Move To Top"
#~ msgstr "เลื่อนโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Highlight Color"
#~ msgstr "สีเ_น้น:"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not download image"
#~ msgstr "ไม่สามารถส่งออกเป็นชื่อแฟ้ม %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not download thumbnail file"
#~ msgstr "ไม่สามารถส่งออกเป็นชื่อแฟ้ม %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Searching clipart..."
#~ msgstr "แยกพาธ"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
#~ msgstr "ส่งออกเอกสารนี้หรือส่วนที่เลือกเป็นภาพบิตแมป"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Full Stylesheet"
#~ msgstr "ชื่อ"

#, fuzzy
#~ msgid "Horiz. Origin X"
#~ msgstr "จุดเ_ริ่มแกน X:"

#, fuzzy
#~ msgid "Horiz. Origin Y"
#~ msgstr "_จุดเริ่มแกน Y:"

#, fuzzy
#~ msgid "Units per em"
#~ msgstr "เรียงกึ่งกลาง"

#, fuzzy
#~ msgid "Ascent:"
#~ msgstr "เปอร์เซ็นต์"

#, fuzzy
#~ msgid "Cap Height:"
#~ msgstr "ความสูง:"

#, fuzzy
#~ msgid "Glyph name"
#~ msgstr "ชื่อชั้นภาพ:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "ขนาด"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "จิ๋ว"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "เล็ก"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "กลาง"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "ใหญ่"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "มหึมา"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "ความกว้าง:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Narrower"
#~ msgstr "ลดลงไปด้านหลัง"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Narrow"
#~ msgstr "ลดลงไปด้านหลัง"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "กลาง"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "_ซ่อน"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Wider"
#~ msgstr "_ซ่อน"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches border"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่มี"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches border"
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "_ซ่อน"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches"
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "จัดกลุ่ม"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Symbol from the current document."
#~ msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปด้านหลัง"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Symbol from the current document."
#~ msgstr "เลือกเฉพาะในชั้นภาพปัจจุบัน"

#, fuzzy
#~ msgid "Display more icons in row."
#~ msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#, fuzzy
#~ msgid "Display fewer icons in row."
#~ msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#, fuzzy
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "ระบบ"

#, fuzzy
#~ msgid "no template selected"
#~ msgstr "ไม่ได้เลือกเอกสาร"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Arrange dialog"
#~ msgid "Rectangular grid"
#~ msgstr "สี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Arrange dialog"
#~ msgid "Polar Coordinates"
#~ msgstr "มุม:"

#~ msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
#~ msgstr "<b>คลิก</b> เพื่อเลือกโหนด <b>ลาก</b> เพื่อจัดเรียงใหม่"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
#~ msgid "Duplicate node"
#~ msgstr "ทำซ้ำโหนด"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
#~ msgid "Delete node"
#~ msgstr "ลบโหนด"

#, fuzzy, c-format
#~ msgctxt "Path handle tip"
#~ msgid "<b>%s</b>: "
#~ msgstr "<b>L:</b>"

#, fuzzy, c-format
#~ msgctxt "Path node tip"
#~ msgid "<b>%s</b>: "
#~ msgstr "<b>L:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Nothing Selected"
#~ msgstr "ไม่ได้เลือกอะไร"

#~ msgid "Make selected segments lines"
#~ msgstr "ทำเส้นที่เลือกให้เป็นเส้นตรง"

#~ msgid "Make selected segments curves"
#~ msgstr "ทำเส้นที่เลือกให้เป็นเส้นโค้ง"

# .cpp:748
#, fuzzy
#~ msgid "Close gaps:"
#~ msgstr "_ล้าง"

#, fuzzy
#~ msgid "Bounding box edges"
#~ msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap to edges of a bounding box"
#~ msgstr "ยึดเข้ากับโ_หนดของวัตถุ"

#, fuzzy
#~ msgid "Bounding box corners"
#~ msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#, fuzzy
#~ msgid "BBox Centers"
#~ msgstr "ตรงกลาง"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes, paths, and handles"
#~ msgstr "ยึดเข้ากับโ_หนดของวัตถุ"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap an item's rotation center"
#~ msgstr "ค้นหาวัตถุที่ซ่อนไว้ด้วย"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap text anchors and baselines"
#~ msgstr "จัดเรียงด้านซ้าย"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
#~ msgstr "<b>คลิก</b> เพื่อเลือกโหนด <b>ลาก</b> เพื่อจัดเรียงใหม่"

#~ msgid "U_nits:"
#~ msgstr "_หน่วย:"

#, fuzzy
#~ msgid "Loc_k margins"
#~ msgstr "มุมซ้าย"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock margins"
#~ msgstr "มุมซ้าย"

#, fuzzy
#~ msgid "Top margin"
#~ msgstr "คัดลอกสี"

#, fuzzy
#~ msgid "L_eft:"
#~ msgstr "ความยาว:"

#, fuzzy
#~ msgid "Left margin"
#~ msgstr "มุมซ้าย"

#, fuzzy
#~ msgid "Ri_ght:"
#~ msgstr "ความสูง:"

#, fuzzy
#~ msgid "Botto_m:"
#~ msgstr "ล่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale _x:"
#~ msgstr "_สัดส่วน"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale _y:"
#~ msgstr "_สัดส่วน"

#, fuzzy
#~ msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
#~ msgstr "_จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Sliders"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "เส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlock all objects in all layers"
#~ msgstr "เลือกวัตถุหรือโหนดทั้งหมด"

#, fuzzy
#~ msgid "Unhide all objects in all layers"
#~ msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Verb"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่มี"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Clip Art..."
#~ msgstr "_นำเข้า..."

#, fuzzy
#~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
#~ msgstr "ส่งออกเอกสารนี้หรือส่วนที่เลือกเป็นภาพบิตแมป"

#~ msgid "Delete all objects from document"
#~ msgstr "ลบทุกวัตถุจากเอกสาร"

#, fuzzy
#~ msgid "Select previous object or node"
#~ msgstr "เลือกวัตถุหรือโหนดทั้งหมด"

#, fuzzy
#~ msgid "_Stack up"
#~ msgstr "_พื้นหลัง:"

#, fuzzy
#~ msgid "Stack selection one step up"
#~ msgstr "ยกส่วนที่เลือกขึ้นมาด้านหน้าหนึ่งขั้น"

#, fuzzy
#~ msgid "_Stack down"
#~ msgstr "_พื้นหลัง:"

#~ msgid "Ungroup selected groups"
#~ msgstr "ยกเลิกการจัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "Double the size of selected objects"
#~ msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
#~ msgstr "แปลงวัตถุที่เลือกไปยังพาธ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Arrange..."
#~ msgstr "มุม"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate an existing layer"
#~ msgstr "ทำซ้ำโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Show all the layers"
#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนไม้บรรทัดของพื้นที่วาด"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock all the layers"
#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนไม้บรรทัดของพื้นที่วาด"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock all the other layers"
#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนไม้บรรทัดของพื้นที่วาด"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlock all the layers"
#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนไม้บรรทัดของพื้นที่วาด"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate 9_0° CCW"
#~ msgstr "หมุน 9_0&#176; ทวนเข็ม"

#, fuzzy
#~ msgid "Create Cl_ip Group"
#~ msgstr "สร้าง_สำเนาเงา"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit clipping path"
#~ msgstr "_วางบนพาธ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "เลือก"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Node Edit"
#~ msgstr "การแก้ไขโหนด"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "ก้นหอย"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Rectangle"
#~ msgstr "สี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Ellipse"
#~ msgstr "วงรี"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Star"
#~ msgstr "ดาว"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Spiral"
#~ msgstr "ก้นหอย"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Pencil"
#~ msgstr "ดินสอ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Pen"
#~ msgstr "ปากกา"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "ขยาย"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Connector"
#~ msgstr "เส้นเชื่อม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Paint Bucket"
#~ msgstr "พิมพ์เอกสาร"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Path Effect parameters"
#~ msgstr "วางรูปแบบ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Eraser"
#~ msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "LPE Tool"
#~ msgstr "เครื่องมือ"

#~ msgid "Open Preferences for the Selector tool"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือเลือก"

#~ msgid "Open Preferences for the Node tool"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "Spray Tool Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งรูปก้นหอย"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Preferences for the Spray tool"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปก้นหอย"

#~ msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Box Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือโหนด"

#~ msgid "Ellipse Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งรูปวงรี"

#~ msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปวงรี"

#~ msgid "Star Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"

#~ msgid "Open Preferences for the Star tool"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปดาว"

#~ msgid "Spiral Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งรูปก้นหอย"

#~ msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปก้นหอย"

#~ msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือดินสอ"

#~ msgid "Open Preferences for the Pen tool"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือปากกา"

#~ msgid "Text Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งข้อความ"

#~ msgid "Open Preferences for the Text tool"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือข้อความ"

#~ msgid "Gradient Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งการไล่ระดับสี"

#~ msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือการไล่ระดับสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Mesh Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปดาว"

#~ msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือการขยาย"

#, fuzzy
#~ msgid "Measure Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Preferences for the Measure tool"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปดาว"

#~ msgid "Dropper Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งหลอดดูดสี"

#~ msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือหลอดดูดสี"

#~ msgid "Connector Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งเส้นเชื่อม"

#~ msgid "Open Preferences for the Connector tool"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือสร้างเส้นเชื่อม"

#, fuzzy
#~ msgid "Paint Bucket Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งการไล่ระดับสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือปากกา"

#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปดาว"

#, fuzzy
#~ msgid "LPE Tool Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือการขยาย"

#~ msgid "Nex_t Zoom"
#~ msgstr "การขยาย_ถัดไป"

#~ msgid "Pre_vious Zoom"
#~ msgstr "การ_ขยายก่อนหน้า"

#~ msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นนำตำแหน่ง (ลากจากไม้บรรทัดเพื่อสร้างเส้นนำตำแหน่ง)"

#~ msgid "Switch to normal display mode"
#~ msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงปกติ"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to normal display without filters"
#~ msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงปกติ"

#~ msgid "_Outline"
#~ msgstr "เ_ค้าโครง"

#, fuzzy
#~ msgid "Visible _Hairlines"
#~ msgstr "สี:"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to normal color display mode"
#~ msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงปกติ"

#, fuzzy
#~ msgid "Split canvas in 2 to show outline"
#~ msgstr "เ_ค้าโครง"

#, fuzzy
#~ msgid "_XRay Mode"
#~ msgstr "มุ_ม"

#, fuzzy
#~ msgid "XRay around cursor"
#~ msgstr "ใต้เคอร์เซอร์"

#, fuzzy
#~ msgid "Color-Managed View"
#~ msgstr "สีของเส้นขอบของหน้า"

#, fuzzy
#~ msgid "Some options for the spray"
#~ msgstr "ความกว้างของกระดาษ"

#~ msgid "Layer_s..."
#~ msgstr "_ชั้นภาพ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Print Colors..."
#~ msgstr "_พิมพ์..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Export PNG Image..."
#~ msgstr "ความทึบแสง"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlock All in All Layers"
#~ msgstr "เลือกทั้งหมดใน_ชั้นภาพทั้งหมด"

#, fuzzy
#~ msgid "Unhide All in All Layers"
#~ msgstr "เลือกทั้งหมดใน_ชั้นภาพทั้งหมด"

#, fuzzy
#~ msgid "Add External Script"
#~ msgstr "แก้ไขสีพื้น..."

#, fuzzy
#~ msgid "Add an external script"
#~ msgstr "แก้ไขสีพื้น..."

#, fuzzy
#~ msgid "Add Embedded Script"
#~ msgstr "แก้ไขสีพื้น..."

#, fuzzy
#~ msgid "Add an embedded script"
#~ msgstr "แก้ไขสีพื้น..."

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Embedded Script"
#~ msgstr "ลบออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit an embedded script"
#~ msgstr "ลบออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove External Script"
#~ msgstr "ลบข้อความออกจากพาธ"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove an external script"
#~ msgstr "ลบข้อความออกจากพาธ"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Embedded Script"
#~ msgstr "ลบออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove an embedded script"
#~ msgstr "ลบออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
#~ msgstr "จัดเรียงด้านขวาของวัตถุให้ตรงกับด้านซ้ายของสมอ"

#, fuzzy
#~ msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
#~ msgstr "จัดเรียงด้านซ้ายของวัตถุให้ตรงกับด้านขวาของสมอ"

#, fuzzy
#~ msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
#~ msgstr "จัดเรียงด้านบนของวัตถุให้ตรงกับด้านล่างของสมอ"

#, fuzzy
#~ msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
#~ msgstr "จัดเรียงด้านบนของวัตถุให้ตรงกับด้านล่างของสมอ"

#, fuzzy
#~ msgid "Center on horizontal and vertical axis"
#~ msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวนอน"

#, fuzzy
#~ msgid "visible hairlines"
#~ msgstr "ไม่มน"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Linear gradient</b>"
#~ msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Radial gradient</b>"
#~ msgstr "การไล่ระดับสีแบบรัศมี"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Pattern fill</b>"
#~ msgstr "<b>เส้น</b>"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Marker"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่มี"

#, fuzzy
#~ msgid "Multiple scans"
#~ msgstr "รูปแบบผสม"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Output\n"
#~ msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "Pen "
#~ msgstr "ความ_กว้างของหน้า"

#, fuzzy
#~ msgid "No HPGL data found."
#~ msgstr "ไม่มน"

#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid "{0}Transition out: {1}"
#~ msgstr "ข้อมูล"

#, fuzzy
#~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
#~ msgstr "<small>เลือกวัตถุมากกว่าหนึ่งชิ้น</small>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This extension requires two selected paths. \n"
#~ "The second path must be exactly four nodes long."
#~ msgstr "กำลังต่อเติมพาธที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum segment length (px):"
#~ msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
#~ msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert to Dashes"
#~ msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "Show page info"
#~ msgstr "แสดงเส้น_ขอบของหน้ากระดาษ"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw From Triangle"
#~ msgstr "มุม"

#, fuzzy
#~ msgid "Report this triangle's properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติการพิมพ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Latin 1"
#~ msgstr "เริ่ม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Edge 3D"
#~ msgstr "เลื่อน"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Width:"
#~ msgstr "ความ_กว้างของหน้า"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Height:"
#~ msgstr "ความสูง:"

#, fuzzy
#~ msgid "DVD Cover..."
#~ msgstr "เมตร"

#, fuzzy
#~ msgid "Generic Canvas"
#~ msgstr "น้ำเงินเขียว"

#, fuzzy
#~ msgid "SVG Unit:"
#~ msgstr "หน่วยวัด:"

#, fuzzy
#~ msgid "Canvas background:"
#~ msgstr "พื้นหลัง"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide border"
#~ msgstr "เลื่อน"

#, fuzzy
#~ msgid "Generic canvas..."
#~ msgstr "น้ำเงินเขียว"

#, fuzzy
#~ msgid "empty generic canvas"
#~ msgstr "น้ำเงินเขียว"

#, fuzzy
#~ msgid "empty icon"
#~ msgstr "ห_น่วยเส้นพิกัด:"

#~ msgid "Page orientation:"
#~ msgstr "แนวการวางหน้า:"

#, fuzzy
#~ msgid "Page background:"
#~ msgstr "พื้นหลัง"

#, fuzzy
#~ msgid "Blank Page..."
#~ msgstr "หน้า"

#, fuzzy
#~ msgid "Video..."
#~ msgstr "มุ_มมอง"

#, fuzzy
#~ msgid "Path to save image:"
#~ msgstr "พาธที่จะบันทึกภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "Hershey Gothic English"
#~ msgstr "ล่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "Show movements between paths"
#~ msgstr "ช่องว่างระหว่างบรรทัด"

#, fuzzy
#~ msgid "Float Number"
#~ msgstr "<b>รูปสี่เหลี่ยม</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Magnitude:"
#~ msgstr "จัดเรียงโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth: neutral"
#~ msgstr "เชื่อมโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth: greedy"
#~ msgstr "เชื่อมโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Path: simple"
#~ msgstr "พาธ"

#, fuzzy
#~ msgid "Path: circle"
#~ msgstr "วงกลม"

#, fuzzy
#~ msgid "Path: custom"
#~ msgstr "พาธ"

#, fuzzy
#~ msgid "This extension overwrites the current document"
#~ msgstr "เลือกเฉพาะในชั้นภาพปัจจุบัน"

#, fuzzy
#~ msgid "Seamless Pattern..."
#~ msgstr "พารามิเตอร์"

#, fuzzy
#~ msgid "Create seamless patterns."
#~ msgstr "พารามิเตอร์"

#, fuzzy
#~ msgid "live seamless patterns"
#~ msgstr "พารามิเตอร์"

#, fuzzy
#~ msgid "_Color Display Mode"
#~ msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#~ msgid "  location: "
#~ msgstr "  ตำแหน่ง: "

#, fuzzy
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "วงรี"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#~ msgid "Pen width:"
#~ msgstr "ขนาดปากกา:"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Pen roundness:"
#~ msgstr "ไม่มน"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose start capping type"
#~ msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose end capping type"
#~ msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Grow for:"
#~ msgstr "ล่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "Fade for:"
#~ msgstr "<b>จางออก:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "มน:"

#, fuzzy
#~ msgid "Strokes end with a round end"
#~ msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0:"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1:"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2:"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3:"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4:"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5:"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6:"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7:"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8:"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9:"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10:"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11:"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12:"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13:"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14:"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15:"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Display unit"
#~ msgstr "ห_น่วยเส้นพิกัด:"

#, fuzzy
#~ msgid "Print unit after path length"
#~ msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Iterations:"
#~ msgstr "ความอิ่มสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "<b>รูปสี่เหลี่ยม</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Stack step:"
#~ msgstr "_พื้นหลัง:"

#, fuzzy
#~ msgid "Point param:"
#~ msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#, fuzzy
#~ msgid "Path param:"
#~ msgstr "ปิดพาธย่อย"

#~ msgid "Pixel"
#~ msgstr "พิกเซล"

#~ msgid "Millimeter"
#~ msgstr "มิลลิเมตร"

#~ msgid "an ID was not defined for it."
#~ msgstr "ไม่ได้กำหนด ID"

#~ msgid "there was no name defined for it."
#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อ"

#, fuzzy
#~ msgid "Text size unit type:"
#~ msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjustable ☠"
#~ msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Text: Change line spacing mode"
#~ msgstr "แนวการวางหน้า:"

#, fuzzy
#~ msgid "Text: Unset line height."
#~ msgstr "แนวการวางหน้า:"

#, fuzzy
#~ msgid "Searching...."
#~ msgstr "แยกพาธ"

#, fuzzy
#~ msgid "odd-even"
#~ msgstr "เขียว"

#, fuzzy
#~ msgid "from curve"
#~ msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Link to path"
#~ msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock Others"
#~ msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock All"
#~ msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ล็อคไว้"

#, fuzzy
#~ msgid "Unset Mask"
#~ msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#, fuzzy
#~ msgid "Pressure steps for new knot"
#~ msgstr "คงไว้"

#, fuzzy
#~ msgid "_Voronoi diagram"
#~ msgstr "พารามิเตอร์"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert to _B-spline curves"
#~ msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "Trace pixel art"
#~ msgstr "พิกเซล ที่"

#, fuzzy
#~ msgid "Single scan: creates a path"
#~ msgstr "การวาดพาธเส้นอิสระ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Colors:"
#~ msgstr "สี:"

#, fuzzy
#~ msgid "Sc_ans:"
#~ msgstr "_สัดส่วน"

#, fuzzy
#~ msgid "Co_lors"
#~ msgstr "_สี"

#, fuzzy
#~ msgid "S_mooth"
#~ msgstr "เชื่อมโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Stac_k scans"
#~ msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#, fuzzy
#~ msgid "Live Preview"
#~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"

# _new
#, fuzzy
#~ msgid ".ai.svg"
#~ msgstr "about.svg"

# _new
#, fuzzy
#~ msgid ".svg"
#~ msgstr "about.svg"

#, fuzzy
#~ msgid "1cm"
#~ msgstr "ซม."

#, fuzzy
#~ msgid "6cm"
#~ msgstr "ซม."

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit."
#~ msgstr "<b>คลิก</b>คุณลักษณะเพื่อแก้ไข"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a new style property"
#~ msgstr "สร้างเส้นเชื่อม"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply color"
#~ msgstr "คัดลอกสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Css Dialog..."
#~ msgstr "ใหญ่"

#, fuzzy
#~ msgid "EAN13 +Extensions"
#~ msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า"

#, fuzzy
#~ msgid "EAN2 Extension"
#~ msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า"

#, fuzzy
#~ msgid "EAN5 Extension"
#~ msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า"

#, fuzzy
#~ msgid "GUI: Console only."
#~ msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Gothic German"
#~ msgstr "ล่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "Gothic Italian"
#~ msgstr "ล่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "Greek 1-stroke"
#~ msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#, fuzzy
#~ msgid "Greek medium"
#~ msgstr "กลาง"

#, fuzzy
#~ msgid "Kerning"
#~ msgstr "_งานวาด"

#, fuzzy
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "ลดลงไปที่ชั้นภาพก่อนหน้า"

#, fuzzy
#~ msgid "Meteorology"
#~ msgstr "เมตร"

#, fuzzy
#~ msgid "PDF-Level"
#~ msgstr "วงล้อ"

#, fuzzy
#~ msgid "Position of mark on the ruler"
#~ msgstr "การห_มุน"

#, fuzzy
#~ msgid "The orientation of the ruler"
#~ msgstr "แนวการวางหน้า:"

#, fuzzy
#~ msgid "Typeset that text"
#~ msgstr "_ประเภท:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unit of the ruler"
#~ msgstr "ความกว้างของกระดาษ"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Shift"
#~ msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical shift (px)"
#~ msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Word spacing"
#~ msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "โหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "addnodes.py"
#~ msgstr "เพิ่มโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "application/x-zip"
#~ msgstr "ทำ_ซ้ำหน้าต่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "arabic"
#~ msgstr "จุดเ_ริ่มแกน X:"

#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"

#, fuzzy
#~ msgid "color_blackandwhite.py"
#~ msgstr "ดำ"

#, fuzzy
#~ msgid "color_darker.py"
#~ msgstr "สี:"

#, fuzzy
#~ msgid "color_desaturate.py"
#~ msgstr "การกระจาย"

#, fuzzy
#~ msgid "color_lesssaturation.py"
#~ msgstr "ความอิ่มสี"

#, fuzzy
#~ msgid "color_moresaturation.py"
#~ msgstr "ความอิ่มสี"

#, fuzzy
#~ msgid "color_randomize.py"
#~ msgstr "สุ่ม:"

#, fuzzy
#~ msgid "color_replace.py"
#~ msgstr "สีของเส้นพิกัด"

#, fuzzy
#~ msgid "coloreffect.py"
#~ msgstr "ปกติ"

#, fuzzy
#~ msgid "convert2dashes.py"
#~ msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "dimension.py"
#~ msgstr "ความละเอียด:"

#, fuzzy
#~ msgid "draw_from_triangle.py"
#~ msgstr "มุม"

#, fuzzy
#~ msgid "dxf_outlines.py"
#~ msgstr "เ_ค้าโครง"

#, fuzzy
#~ msgid "embedimage.py"
#~ msgstr "ค้นหาภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "extractimage.py"
#~ msgstr "ความทึบแสง"

#, fuzzy
#~ msgid "fill stroke stroke-width"
#~ msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "guides_creator.py"
#~ msgstr "สีเส้น_นำตำแหน่ง:"

#, fuzzy
#~ msgid "guillotine.py"
#~ msgstr "สีเส้นนำตำแหน่ง"

#, fuzzy
#~ msgid "guillotined"
#~ msgstr "สีเส้นนำตำแหน่ง"

#, fuzzy
#~ msgid "handles.py"
#~ msgstr "รูปร่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "il.fromtriangle"
#~ msgstr "มุม"

#, fuzzy
#~ msgid "image/sif"
#~ msgstr "ภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript"
#~ msgstr "Encapsulated Postscript File"

#, fuzzy
#~ msgid "image_attributes.py"
#~ msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#, fuzzy
#~ msgid "images"
#~ msgstr "ภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "jessyink.transitions"
#~ msgstr "ข้อมูล"

#, fuzzy
#~ msgid "jitternodes.py"
#~ msgstr "หมุนโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "latin1"
#~ msgstr "เริ่ม:"

#, fuzzy
#~ msgid "latin2"
#~ msgstr "เริ่ม:"

#, fuzzy
#~ msgid "latin3"
#~ msgstr "เริ่ม:"

#, fuzzy
#~ msgid "latin4"
#~ msgstr "เริ่ม:"

#, fuzzy
#~ msgid "latin5"
#~ msgstr "เริ่ม:"

#, fuzzy
#~ msgid "latin6"
#~ msgstr "เริ่ม:"

#, fuzzy
#~ msgid "latin8"
#~ msgstr "เริ่ม:"

#, fuzzy
#~ msgid "macgreek"
#~ msgstr "เขียว"

#, fuzzy
#~ msgid "math.triangle"
#~ msgstr "มุม"

#, fuzzy
#~ msgid "measure.py"
#~ msgstr "คงไว้"

#, fuzzy
#~ msgid "org.inkscape.help.manual"
#~ msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง"

#, fuzzy
#~ msgid "org.inkscape.output.xaml"
#~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"

#, fuzzy
#~ msgid "org.inkscape.web.set-att"
#~ msgstr "Inkscape: _พื้นฐาน"

#, fuzzy
#~ msgid "output.ngc"
#~ msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "param_curves.py"
#~ msgstr "พารามิเตอร์"

#, fuzzy
#~ msgid "pathalongpath.py"
#~ msgstr "_วางบนพาธ"

#, fuzzy
#~ msgid "perspective.py"
#~ msgstr "คงไว้"

#, fuzzy
#~ msgid "pixelsnap.py"
#~ msgstr "พิกเซล ที่"

#, fuzzy
#~ msgid "polyhedron_3d.py"
#~ msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "rect"
#~ msgstr "คำอธิบาย"

#, fuzzy
#~ msgid "replace_font.py"
#~ msgstr "_ปล่อย"

#, fuzzy
#~ msgid "restack.py"
#~ msgstr "_ตั้งค่าใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "rubberstretch.py"
#~ msgstr "จำนวนแถว"

#, fuzzy
#~ msgid "seamless_pattern.py"
#~ msgstr "พารามิเตอร์"

#, fuzzy
#~ msgid "slice"
#~ msgstr "ความอิ่มสี"

#, fuzzy
#~ msgid "spirograph.py"
#~ msgstr "ก้นหอย"

#, fuzzy
#~ msgid "straightseg.py"
#~ msgstr "เส้นนำตำแหน่ง"

# .cpp:748
#, fuzzy
#~ msgid "svgcalendar.py"
#~ msgstr "_ล้าง"

#, fuzzy
#~ msgid "synfig_output.py"
#~ msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "tar_layers.py"
#~ msgstr "_ชั้นภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "text/plain"
#~ msgstr "จัดเรียงด้านซ้าย"

#, fuzzy
#~ msgid "text_lowercase.py"
#~ msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"

#, fuzzy
#~ msgid "triangle.py"
#~ msgstr "มุม"

#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
#~ msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"

#, fuzzy
#~ msgid "JavaFX Output"
#~ msgstr "ผลลัพธ์ LaTeX"

#, fuzzy
#~ msgid "JavaFX Raytracer File"
#~ msgstr "แฟ้ม PovRay Raytracer"

#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
#~ msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"

#, fuzzy
#~ msgid "Text top/bottom"
#~ msgstr "ลดลงไปหลังสุด"

#, fuzzy
#~ msgid "Show measure number"
#~ msgstr "มุม"

#, fuzzy
#~ msgid "Linked items:"
#~ msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#, fuzzy
#~ msgid "Free from reflection line"
#~ msgstr "ใช้จากส่วนที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "Symmetry move mode"
#~ msgstr "เชื่อมโหนด"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Profile name"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่มี"

#, fuzzy
#~ msgid "Source width"
#~ msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Destination height"
#~ msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Export dialog"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "_กำหนดเอง"

#, fuzzy
#~ msgid "Kerning Setup"
#~ msgstr "_งานวาด"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove from selection set"
#~ msgstr "ใช้จากส่วนที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "Moved sets"
#~ msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Item/Set"
#~ msgstr "ลบออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Set %d"
#~ msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"

#, fuzzy
#~ msgid "Find and replace text in document"
#~ msgstr "หาวัตถุในเอกสาร"

#, fuzzy
#~ msgid "View Tags"
#~ msgstr "มุ_มมอง"

#, fuzzy
#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}"
#~ msgstr "ความยาว:"

#, fuzzy
#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}"
#~ msgstr "ความยาว:"

#, fuzzy
#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}"
#~ msgstr "ความยาว:"

#, fuzzy
#~ msgid "Nothing is selected. Please select something."
#~ msgstr "<small>เลือกวัตถุมากกว่าหนึ่งชิ้น</small>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at "
#~ "Preferences tab!"
#~ msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี %s อยู่ หรือมันไม่ใช่ไดเรกทอรี\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can not write to specified file!\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
#~ msgstr "เลือก<b>พาธอย่างน้อย 2 พาธ</b> เพื่อดำเนินการบูลีน"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not locate file: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถส่งออกเป็นชื่อแฟ้ม %s\n"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Custom color extension"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "_กำหนดเอง"

#~ msgid "Dia Input"
#~ msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ Dia"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get "
#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia"
#~ msgstr ""
#~ "ในการนำเข้าแฟ้ม Dia จะต้องมีการติดตั้งโปรแกรม Dia ไว้ด้วย คุณสามารถหา Dia ได้ที่ "
#~ "http://www.gnome.org/projects/dia/"

#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)"
#~ msgstr "แผนภูมิ Dia (*.dia)"

#~ msgid "A diagram created with the program Dia"
#~ msgstr "แผนภูมิสร้างโดยโปรแกรม Dia"

#, fuzzy
#~ msgid "Action: "
#~ msgstr "ความละเอียด:"

#~ msgid "Sketch Input"
#~ msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ Sketch"

#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
#~ msgstr "แผนภูมิ Sketch (*.sk)"

#~ msgid "A diagram created with the program Sketch"
#~ msgstr "แผนภูมิที่สร้างโดยโปรแกรม Sketch"

#~ msgid "default.svg"
#~ msgstr "default.svg"

#, fuzzy
#~ msgid "Stroke Thinning"
#~ msgstr "สีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Pen Angle"
#~ msgstr "มุม"

#, fuzzy
#~ msgid "Cap rounding"
#~ msgstr "ไม่มน"

#, fuzzy
#~ msgid "Stroke Tremor"
#~ msgstr "แปะสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Pen Wiggle"
#~ msgstr "มุม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Connector Curvature"
#~ msgstr "ปรับแต่งเส้นเชื่อม"

#, fuzzy
#~ msgid "Connector Length"
#~ msgstr "เส้นเชื่อม"

#, fuzzy
#~ msgid "Fit mesh"
#~ msgstr "แก้ไขสีพื้น..."

#, fuzzy
#~ msgctxt "Spray tool"
#~ msgid "Scatter"
#~ msgstr "ความอิ่มสี"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Spray tool"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "_สัดส่วน"

#~ msgid "tutorial-basic.svg"
#~ msgstr "tutorial-basic.svg"

#~ msgid "tutorial-shapes.svg"
#~ msgstr "tutorial-shapes.svg"

#~ msgid "tutorial-advanced.svg"
#~ msgstr "tutorial-advanced.svg"

#~ msgid "tutorial-tracing.svg"
#~ msgstr "tutorial-tracing.svg"

#, fuzzy
#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
#~ msgstr "tutorial-tracing.svg"

#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg"
#~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg"

#, fuzzy
#~ msgid "tutorial-interpolate.svg"
#~ msgstr "tutorial-tips.svg"

#~ msgid "tutorial-elements.svg"
#~ msgstr "tutorial-elements.svg"

#~ msgid "tutorial-tips.svg"
#~ msgstr "tutorial-tips.svg"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal radius"
#~ msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical radius"
#~ msgstr "ระยะห่างตามแนวตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Stroke Thinning"
#~ msgstr "สีเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Cap rounding"
#~ msgstr "ไม่มน"

#, fuzzy
#~ msgid "EraserStroke Tremor"
#~ msgstr "แปะสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Mass"
#~ msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert min X"
#~ msgstr "ปิดพาธย่อย"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert max X"
#~ msgstr "ปิดพาธย่อย"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert min Y"
#~ msgstr "ปิดพาธย่อย"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert max Y"
#~ msgstr "ปิดพาธย่อย"

#, fuzzy
#~ msgid "Min pressure"
#~ msgstr "คงไว้"

#, fuzzy
#~ msgid "Max pressure"
#~ msgstr "คงไว้"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Y position"
#~ msgstr "ตำแหน่ง:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "ความกว้าง:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "ความสูง:"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of turns"
#~ msgstr "จำนวนแถว"

#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
#~ msgstr "พยายามใช้เซิร์ฟเวอร์ X (แม้ว่าจะยังไม่ได้ตั้ง $DISPLAY)"

#~ msgid "Export document to a PNG file"
#~ msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม PNG"

#, fuzzy
#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)"
#~ msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม EPS"

#~ msgid "Export document to a PS file"
#~ msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม PS"

#~ msgid "Export document to an EPS file"
#~ msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม EPS"

#, fuzzy
#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
#~ msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม EPS"

#, fuzzy
#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
#~ msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม EPS"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File"
#~ msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม EPS"

#~ msgid ""
#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
#~ "\n"
#~ "Available options:"
#~ msgstr ""
#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
#~ "\n"
#~ "ตัวเลือกที่สามารถใช้ได้:"

#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape Options"
#~ msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า"

#, fuzzy
#~ msgid "Default program options"
#~ msgstr "แนวการวางหน้า:"

#, fuzzy
#~ msgid "- display SVG files"
#~ msgstr "ลบสีพื้นออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Radius (unit or %):"
#~ msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#, fuzzy
#~ msgid "Mirror Knots"
#~ msgstr "ที่เลือกครั้งแรก"

#, fuzzy
#~ msgid "Helper path size with direction to node:"
#~ msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"

#, fuzzy
#~ msgid "Helper path size with direction to node"
#~ msgstr "  คำอธิบาย: "

#, fuzzy
#~ msgid "Fi_xed width:"
#~ msgstr "ความ_กว้างของหน้า"

#, fuzzy
#~ msgid "St_roke width"
#~ msgstr "ความหนาของเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert clips to paths, undoable"
#~ msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap link:"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี"

#, fuzzy
#~ msgid "_Variants"
#~ msgstr "ความอิ่มสี"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Font variant"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "ตำแหน่ง:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Font variant"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "ปกติ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Font variant"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "เล็ก"

#, fuzzy
#~ msgid "New View Preview"
#~ msgstr "ตัวอย่างมุมมองใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "Change arc"
#~ msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#, fuzzy
#~ msgid "Pick opacity"
#~ msgstr "ความทึบแสง"

#, fuzzy
#~ msgid "Assign opacity"
#~ msgstr "ความ_ทึบแสงหลัก"

#, fuzzy
#~ msgid "Python version is: "
#~ msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open specified file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "AI 8.0 Input"
#~ msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ XFIG"

#, fuzzy
#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)"
#~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"

#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มที่บันทึกด้วย Adobe Illustrator"

#, fuzzy
#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มที่บันทึกด้วย XFIG"

#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มที่บันทึกด้วย XFIG"

#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มที่บันทึกด้วย XFIG"

#, fuzzy
#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มที่บันทึกด้วย XFIG"

#, fuzzy
#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
#~ msgstr "แฟ้มกราฟิก XFIG (*.fig)"

#, fuzzy
#~ msgid "Save a file for plotters"
#~ msgstr "เลือกชื่อแฟ้มสำหรับการส่งออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print"
#~ msgstr "พิมพ์แบบ Windows 32-bit"

#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
#~ msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"

#, fuzzy
#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
#~ msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"

#, fuzzy
#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#~ msgid "A popular graphics file format for clipart"
#~ msgstr "รูปแบบแฟ้มกราฟิกยอดนิยมสำหรับคลิปอาร์ต"

#, fuzzy
#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"

#, fuzzy
#~ msgid "Measure Line"
#~ msgstr "คงไว้"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore 0 radius knots"
#~ msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Unit*"
#~ msgstr "หน่วย"

#, fuzzy
#~ msgid "Curve on origin"
#~ msgstr "สีเส้นนำตำแหน่ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Precision*"
#~ msgstr "คำอธิบาย"

#, fuzzy
#~ msgid "Positon*"
#~ msgstr "ตำแหน่ง:"

#, fuzzy
#~ msgid "Positon"
#~ msgstr "ตำแหน่ง:"

#, fuzzy
#~ msgid "Text top/bottom*"
#~ msgstr "ลดลงไปหลังสุด"

#, fuzzy
#~ msgid "Text right/left*"
#~ msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "Text right/left"
#~ msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "Helpline distance*"
#~ msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale*"
#~ msgstr "_สัดส่วน"

#, fuzzy
#~ msgid "Flip side*"
#~ msgstr "พลิกโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Anotation*"
#~ msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"

#, fuzzy
#~ msgid "CSS anotation*"
#~ msgstr "ความอิ่มสี"

#, fuzzy
#~ msgid "CSS arrows*"
#~ msgstr "Ctrl+ลูกศร"

#, fuzzy
#~ msgid "Save '*' as default"
#~ msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"

#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
#~ msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)"

#, fuzzy
#~ msgid "Text path offset"
#~ msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "_Blur:"
#~ msgstr "น้ำเงิน"

# .cpp:748
#, fuzzy
#~ msgid "Closed arc"
#~ msgstr "_ล้าง"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d - Inkscape"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d - Inkscape"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d - Inkscape"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s - Inkscape"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s - Inkscape"

#, fuzzy
#~ msgid "on:"
#~ msgstr "จุดเชื่อมต่อ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose a gradient"
#~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "เลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a stop for the current gradient"
#~ msgstr "เลือกเฉพาะในชั้นภาพปัจจุบัน"

#, fuzzy
#~ msgid "Stops:"
#~ msgstr "_ตั้งค่า"

#, fuzzy
#~ msgid "Use stock"
#~ msgstr "วางรูปแบบ"

#, fuzzy
#~ msgid "The offset size"
#~ msgstr "ปกติ"

#, fuzzy
#~ msgid "Area ("
#~ msgstr "สร้าง"

#, fuzzy
#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"

#, fuzzy
#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
#~ msgstr "ช่องว่างระหว่างบรรทัด"

#, fuzzy
#~ msgid "Create default mesh"
#~ msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
#~ msgstr "<b>Ctrl</b>: ยึดมุม"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
#~ msgstr "<b>Shift</b>: วาดไปรอบๆ จุดเริ่มต้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Show side and tensor handles"
#~ msgstr "แสดง/ซ่อน"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>"
#~ msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Miter _limit:"
#~ msgstr "ความยาวมุมหักสูงสุด:"

#, fuzzy
#~ msgid "Text Orientation: "
#~ msgstr "แนวการวางหน้า:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Flow control"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่มี"

#, fuzzy
#~ msgid "Arbitrary Angle"
#~ msgstr "มุม"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Point:"
#~ msgstr "ข้อความแนวนอน"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Point:"
#~ msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Accident & Emergency"
#~ msgstr "เขียว"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Doctors"
#~ msgstr "เส้นเชื่อม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Battle Location"
#~ msgstr "การห_มุน"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Train"
#~ msgstr "งานวาด"

#, fuzzy
#~ msgid "A4 Landscape Page"
#~ msgstr "แ_นวนอน"

#, fuzzy
#~ msgid "Text handling:"
#~ msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"

#, fuzzy
#~ msgid "Import text as text"
#~ msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#, fuzzy
#~ msgid "Boolops"
#~ msgstr "เครื่องมือ"

#, fuzzy
#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone."
#~ msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อทำสำเนาเงา"

#, fuzzy
#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone."
#~ msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อทำสำเนาเงา"

#~ msgid "Default _units:"
#~ msgstr "_หน่วยปริยาย:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Delay (in ms):"
#~ msgstr "ชื่อชั้นภาพ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Move a connection point"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
#~ msgstr[0] "<b>ข้อความไหล</b> (%d อักขระ)"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>3D Box</b>"
#~ msgstr "<b>เส้นขอบ</b>"

#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
#~ msgstr "<b>จุดเชื่อม</b>: คลิกหรือลากเพื่อสร้างเส้นเชื่อมใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
#~ msgstr "<b>จุดเชื่อม</b>: คลิกหรือลากเพื่อสร้างเส้นเชื่อมใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection point drag cancelled."
#~ msgstr "ยกเลิกการเลือก"

#~ msgid "T_ype: "
#~ msgstr "_ประเภท:"

#~ msgid "Search in all object types"
#~ msgstr "ค้นหาวัตถุทุกประเภท"

#~ msgid "Search all shapes"
#~ msgstr "ค้นหารูปร่างทั้งหมด"

#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
#~ msgstr "ค้นหาวัตถุตามข้อความในวัตถุ (ตรงตัวหรือตรงบางส่วน)"

#~ msgid ""
#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr "ค้นหาวัตถุตาม ID ของวัตถุ (ตรงตัวหรือตรงบางส่วน)"

#~ msgid "Search in current _layer"
#~ msgstr "ค้นหาใน_ชั้นภาพปัจจุบัน"

#~ msgid "Include l_ocked"
#~ msgstr "รวมวัตถุที่_ล็อค"

#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
#~ msgstr "เลือกวัตถุที่ตรงกับทุกเขตข้อมูลที่คุณเติม"

#, fuzzy
#~ msgid "Lightness:"
#~ msgstr "ความสว่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "Composite:"
#~ msgstr "เชื่อม"

#, fuzzy
#~ msgid "Glow:"
#~ msgstr "คัดลอกสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Blur:"
#~ msgstr "น้ำเงิน"

#, fuzzy
#~ msgid "Blur type:"
#~ msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#~ msgid "drawing-%d%s"
#~ msgstr "งานวาด-%d%s"

#~ msgid "Pt"
#~ msgstr "Pt"

#~ msgid "Px"
#~ msgstr "Px"

#~ msgid "Percents"
#~ msgstr "เปอร์เซ็นต์"

#, fuzzy
#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
#~ msgstr "วันที่สร้างเอกสารนี้ (YYYY-MM-DD)"

#, fuzzy
#~ msgid "Type of document (DCMI Type)"
#~ msgstr "ชนิดของเอกสาร (ชนิด DCMI)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unique URI to a related document"
#~ msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Web"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "เส้น"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "ข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "สำเนาเงา"

#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "วัตถุ <b>%i</b> ชิ้น ชนิด <b>%s</b>"

#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "วัตถุ <b>%i</b> ชิ้น ชนิด <b>%s</b>, <b>%s</b>"

#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "วัตถุ <b>%i</b> ชิ้น ชนิด<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"

#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
#~ msgstr[0] "วัตถุ <b>%i</b> ชิ้น จาก <b>%i</b> ชนิด"

#~ msgid "<b>Link</b> to %s"
#~ msgstr "<b>เชื่อม</b>ไปยัง%s"

#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
#~ msgstr "<b>รูปวงรี</b>"

#~ msgid "<b>Circle</b>"
#~ msgstr "<b>รูปวงกลม</b>"

#~ msgid "<b>Arc</b>"
#~ msgstr "<b>เส้นโค้ง</b>"

#~ msgid "<b>Line</b>"
#~ msgstr "<b>เส้น</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
#~ msgstr[0] "<b>พาธ</b> (%i โหนด)"

#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
#~ msgstr[0] "<b>พาธ</b> (%i โหนด)"

#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
#~ msgstr "<b>รูปสี่เหลี่ยม</b>"

#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#~ msgstr[0] "<b>รูป %d เหลี่ยม</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Text span</b>"
#~ msgstr "<b>รูปสี่เหลี่ยม</b>"

#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
#~ msgstr "<b>สำเนาเงา</b> ของ: %s"

#~ msgid "2x2"
#~ msgstr "2x2"

#~ msgid "4x4"
#~ msgstr "4x4"

#~ msgid "8x8"
#~ msgstr "8x8"

#~ msgid "Align:"
#~ msgstr "การจัดเรียง:"

#~ msgid "O:%.3g"
#~ msgstr "O:%.3g"

#~ msgid "O:.%d"
#~ msgstr "O:.%d"

#~ msgid "_Export Bitmap..."
#~ msgstr "ส่งออกภาพ_บิตแมป..."

#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
#~ msgstr "ส่งออกเอกสารนี้หรือส่วนที่เลือกเป็นภาพบิตแมป"

#, fuzzy
#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
#~ msgstr "แถว, คอลัมน์: "

#~ msgid "_Grid"
#~ msgstr "เ_ส้นพิกัด"

#~ msgid "S_cripts..."
#~ msgstr "ส_คริปต์..."

#, fuzzy
#~ msgid "EditMode"
#~ msgstr "เลื่อน"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d - Inkscape"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d - Inkscape"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s - Inkscape"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s - Inkscape"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "แ_ก้ไข"

#, fuzzy
#~ msgid "_Mid Markers:"
#~ msgstr "กลางเส้น:"

#, fuzzy
#~ msgid "_End Markers:"
#~ msgstr "ท้ายเส้น:"

#, fuzzy
#~ msgid "keep only visible layers"
#~ msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal guide each:"
#~ msgstr "ข้อความแนวนอน"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical guide each:"
#~ msgstr "ระยะห่างตามแนวตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot invisible layers"
#~ msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
#~ msgstr "แฟ้มข้อความ (*.txt)"

#, fuzzy
#~ msgid "Text Outline Input"
#~ msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "y-Function:"
#~ msgstr "ความละเอียด:"

#~ msgid "ASCII Text"
#~ msgstr "ข้อความ ASCII"

#~ msgid "Text File (*.txt)"
#~ msgstr "แฟ้มข้อความ (*.txt)"

#, fuzzy
#~ msgid "[Unstable!] Power stroke"
#~ msgstr "ไม่วาดเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "[Unstable!] Clone original path"
#~ msgstr "_ปล่อย"

#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>ขนาดบิตแมป</b></big>"

#~ msgid "Grid line _color:"
#~ msgstr "_สีเส้นพิกัด:"

#~ msgid "Grid line color"
#~ msgstr "สีเส้นพิกัด"

#, fuzzy
#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke"
#~ msgstr "_สีพื้นและเส้น"

#~ msgid "%s%s. %s."
#~ msgstr "%s%s %s"

#~ msgid "Back_ground:"
#~ msgstr "_พื้นหลัง:"

#, fuzzy
#~ msgid "Re_place:"
#~ msgstr "_ปล่อย"

#, fuzzy
#~ msgid "found"
#~ msgstr "มน:"

#, fuzzy
#~ msgid "Major grid line emphasizing"
#~ msgstr "_สร้างเส้นพิกัดหลักทุกๆ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid line color:"
#~ msgstr "_สีเส้นพิกัด:"

#, fuzzy
#~ msgid "Effect list"
#~ msgstr "ลูกเ_ล่น"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 0"
#~ msgstr "มุม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 120"
#~ msgstr "มุม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 135"
#~ msgstr "มุม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 150"
#~ msgstr "มุม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 180"
#~ msgstr "มุม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 210"
#~ msgstr "มุม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 225"
#~ msgstr "มุม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 240"
#~ msgstr "มุม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 270"
#~ msgstr "มุม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 30"
#~ msgstr "มุม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 300"
#~ msgstr "มุม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 315"
#~ msgstr "มุม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 330"
#~ msgstr "มุม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 45"
#~ msgstr "มุม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 60"
#~ msgstr "มุม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 90"
#~ msgstr "มุม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Format: "
#~ msgstr "โ_หมดการแสดงผล"

#, fuzzy
#~ msgid "By:"
#~ msgstr "Ry:"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace text"
#~ msgstr "_ปล่อย"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Properties"
#~ msgstr "_คุณสมบัติลิงก์"

#~ msgid "Align lines left"
#~ msgstr "เรียงชิดขอบซ้าย"

#, fuzzy
#~ msgid "UI: "
#~ msgstr "_ID: "

#, fuzzy
#~ msgid "General system information"
#~ msgstr "ข้อมูล"

#, fuzzy
#~ msgid "Current effect"
#~ msgstr "ชั้นภาพปัจจุบัน"

#, fuzzy
#~ msgid "_Opacity (%):"
#~ msgstr "ความทึบแสง:"

#~ msgid "<small>Nothing selected</small>"
#~ msgstr "<small>ไม่ได้เลือกอะไร</small>"

#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
#~ msgstr "<small>ไม่ไล่ระดับสีในส่วนที่เลือก</small>"

#~ msgid "LaTeX formula: "
#~ msgstr "สูตร LaTeX: "

#, fuzzy
#~ msgid "Motion blur, horizontal"
#~ msgstr "เลื่อนตามแนวนอน"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to "
#~ "vary force"
#~ msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกตามแนวนอน"

#, fuzzy
#~ msgid "Motion blur, vertical"
#~ msgstr "เลื่อนตามแนวตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
#~ "force"
#~ msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกตามแนวตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
#~ msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#, fuzzy
#~ msgid "Parallel hollow"
#~ msgstr "ปกติ"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth outline"
#~ msgstr "เค้าโครงกล่อง"

#, fuzzy
#~ msgid "Fancy blur"
#~ msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#, fuzzy
#~ msgid "Image effects, transparent"
#~ msgstr "ชั้นภาพปัจจุบัน"

#, fuzzy
#~ msgid "Color outline, in"
#~ msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth shader"
#~ msgstr "เชื่อมโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth shader dark"
#~ msgstr "เชื่อมโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Noisy blur"
#~ msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"

#, fuzzy
#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
#~ msgstr "ปรับสัดส่วนหัวมุมมนในรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Black outline"
#~ msgstr " (เส้นวัตถุ)"

#, fuzzy
#~ msgid "Darken edges"
#~ msgstr "หลอดดูดสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "สี:"

#, fuzzy
#~ msgid "Brightness, custom (Color)"
#~ msgstr "ความสว่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "Vibration:"
#~ msgstr "ความอิ่มสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Lightness, custom (Color)"
#~ msgstr "ความสว่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "Opacity (%):"
#~ msgstr "ความทึบแสง:"

#, fuzzy
#~ msgid "Drawing, custom"
#~ msgstr "งานวาด"

#, fuzzy
#~ msgid "Transluscent"
#~ msgstr "มุม"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle (degrees):"
#~ msgstr "องศา"

#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scatter"
#~ msgstr "ความอิ่มสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
#~ msgstr "ความอิ่มสี"

#, fuzzy
#~ msgid "(low scale variation)"
#~ msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"

#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scale"
#~ msgstr "_กล่องเครื่องมือ"

#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scale:"
#~ msgstr "_กล่องเครื่องมือ"

#, fuzzy
#~ msgid "All in one"
#~ msgstr "จัดเรียงโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable id stripping"
#~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue1"
#~ msgstr "น้ำเงิน"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue2"
#~ msgstr "น้ำเงิน"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue3"
#~ msgstr "น้ำเงิน"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red1"
#~ msgstr "แดง"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red2"
#~ msgstr "แดง"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red3"
#~ msgstr "แดง"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange1"
#~ msgstr "มุม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange2"
#~ msgstr "มุม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange3"
#~ msgstr "มุม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green1"
#~ msgstr "เขียว"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green2"
#~ msgstr "เขียว"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green3"
#~ msgstr "เขียว"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple1"
#~ msgstr "_ปล่อย"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple2"
#~ msgstr "_ปล่อย"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple3"
#~ msgstr "_ปล่อย"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic2"
#~ msgstr "บานเย็น"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic3"
#~ msgstr "บานเย็น"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic4"
#~ msgstr "บานเย็น"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey1"
#~ msgstr "จัดกลุ่ม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey2"
#~ msgstr "จัดกลุ่ม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey3"
#~ msgstr "จัดกลุ่ม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey4"
#~ msgstr "จัดกลุ่ม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey5"
#~ msgstr "จัดกลุ่ม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 1"
#~ msgstr "_หน่วยปริยาย:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 2"
#~ msgstr "_หน่วยปริยาย:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 3"
#~ msgstr "_หน่วยปริยาย:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default block"
#~ msgstr "ตัวเลือกปริยาย"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default covered text"
#~ msgstr "ข้อความไหล"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default text"
#~ msgstr "_หน่วยปริยาย:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light block"
#~ msgstr "_หน่วยปริยาย:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light covered text"
#~ msgstr "ค่าปริยาย"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light text"
#~ msgstr "_หน่วยปริยาย:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle added green"
#~ msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle header text"
#~ msgstr "ลบข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle background"
#~ msgstr "เอาพื้นหลังออก"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle covered text"
#~ msgstr "ข้อความไหล"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle text"
#~ msgstr "ลบข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross background"
#~ msgstr "เอาพื้นหลังออก"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly text"
#~ msgstr "_ประเภท:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly outer"
#~ msgstr "แ_ฟ้ม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly background"
#~ msgstr "_พื้นหลัง:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly covered text"
#~ msgstr "ข้อความไหล"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull background"
#~ msgstr "เอาพื้นหลังออก"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull text"
#~ msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver block header text"
#~ msgstr "ข้อความไหล"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver added green"
#~ msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver covered text"
#~ msgstr "ข้อความไหล"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver text"
#~ msgstr "ลบข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 1"
#~ msgstr "มุม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 2"
#~ msgstr "มุม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 3"
#~ msgstr "มุม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane added orange"
#~ msgstr "การห_มุน"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane covered text"
#~ msgstr "ข้อความไหล"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane text"
#~ msgstr "ลบข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine background"
#~ msgstr "เอาพื้นหลังออก"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine text"
#~ msgstr "ลบข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange Hilight"
#~ msgstr "ความสูง:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "มุม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "เหลือง"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Orange"
#~ msgstr "มุม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "มุม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Environmental Shadow"
#~ msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Blue Shadow"
#~ msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Magenta"
#~ msgstr "บานเย็น"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 1"
#~ msgstr "จัดกลุ่ม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 2"
#~ msgstr "จัดกลุ่ม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 3"
#~ msgstr "จัดกลุ่ม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 4"
#~ msgstr "จัดกลุ่ม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 5"
#~ msgstr "จัดกลุ่ม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 6"
#~ msgstr "จัดกลุ่ม"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Filter blend mode"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "ปกติ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Filter blend mode"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "เขียว"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "H:"

#~ msgid "When the original is deleted, its clones:"
#~ msgstr "เมื่อภาพต้นฉบับถูกลบ สำเนาเงาของภาพจะ:"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d - Inkscape"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
#~ msgstr "%s - Inkscape"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Stroke width"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "ความกว้าง:"

#, fuzzy
#~ msgid "Font size [px]"
#~ msgstr "ขนาดอักษร"

#, fuzzy
#~ msgid "Year (0 for current)"
#~ msgstr "ใต้ชั้นปัจจุบัน"

#, fuzzy
#~ msgid "find|Clones"
#~ msgstr "สำเนาเงา"

#, fuzzy
#~ msgid "undo action|Raise"
#~ msgstr "ความละเอียด:"

#, fuzzy
#~ msgid "gap|H:"
#~ msgstr "ปลายเส้น:"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid|_New"
#~ msgstr "เส้นพิกัด"

#, fuzzy
#~ msgid "Paint objects with:"
#~ msgstr "สร้างวัตถุใหม่ด้วย:"

#, fuzzy
#~ msgid "swatches|Size"
#~ msgstr "วางขนาด"

#, fuzzy
#~ msgid "wide"
#~ msgstr "_ซ่อน"

#, fuzzy
#~ msgid "wider"
#~ msgstr "_ซ่อน"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
#~ msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงปกติ"

#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|X position"
#~ msgstr "select_toolbar|X"

#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|X"
#~ msgstr "select_toolbar|X"

#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Y position"
#~ msgstr "select_toolbar|Y"

#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Y"
#~ msgstr "select_toolbar|Y"

#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Width"
#~ msgstr "select_toolbar|W"

#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|W"
#~ msgstr "select_toolbar|W"

#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Height"
#~ msgstr "select_toolbar|H"

#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|H"
#~ msgstr "select_toolbar|H"

#, fuzzy
#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
#~ msgstr "ความหนาของเส้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Task:"
#~ msgstr "พาธ"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotation [deg]"
#~ msgstr "การห_มุน"

#, fuzzy
#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
#~ msgstr "สีของเส้นพิกัด"

#, fuzzy
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
#~ msgstr "วางรูปแบบ"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Text"
#~ msgstr "ข้อความแนวนอน"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Text"
#~ msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#~ msgid "Select a location and filename"
#~ msgstr "เลือกตำแหน่งและชื่อแฟ้ม"

#~ msgid "Accept invitation"
#~ msgstr "ยอมรับการเชิญ"

#, fuzzy
#~ msgid "2nd path"
#~ msgstr "แยกพาธ"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
#~ msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
#~ msgstr "ลากเส้นโค้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Offset in y direction"
#~ msgstr "  คำอธิบาย: "

#, fuzzy
#~ msgid "Transform Handles:"
#~ msgstr "แปลงลักษณะการไล่ระดับสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "ลบสีพื้นออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "_ปิด"

#, fuzzy
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"

#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "ชื่อชั้นภาพ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _server:"
#~ msgstr "ชื่อชั้นภาพ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _password:"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Connect to chatroom"
#~ msgstr "เส้นเชื่อม"

#, fuzzy
#~ msgid "_Invite user"
#~ msgstr "ค้นหาภาพ"

#~ msgid "Break path"
#~ msgstr "แยกพาธ"

#~ msgid "Close subpath by segment"
#~ msgstr "ปิดพาธย่อยโดยลากเส้นเชื่อม"

#~ msgid "Join nodes by segment"
#~ msgstr "เชื่อมโหนดโดยลากเส้นเชื่อม"

#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
#~ msgstr "ในการเชื่อม คุณจะต้องเลือก<b>สองโหนดปลาย</b>ไว้"

#~ msgid "Cannot find path between nodes."
#~ msgstr "ไม่สามารถหาพาธระหว่างโหนด"

#~ msgid "Change segment type"
#~ msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"

#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
#~ msgstr "เลือกวัตถุเดี่ยวๆ เพื่อแก้ไขโหนดหรือจุดปรับรูปของวัตถุ"

#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied clip path."
#~ msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ"

#~ msgid ""
#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
#~ "an object to select."
#~ msgstr ""
#~ "การแก้ไขพาธ ให้<b>คลิก</b> หรือกด<b>Shift+click</b> หรือ<b>ลากล้อม</b> "
#~ "โหนดเพื่อเลือก จากนั้น <b>ลาก</b>โหนดและจุดปรับรูป การเลือกวัตถุ ทำได้โดย<b>คลิก</"
#~ "b>ที่วัตถุ"

#, fuzzy
#~ msgid "Center objects horizontally"
#~ msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกตามแนวนอน"

#, fuzzy
#~ msgid "Join endnodes"
#~ msgstr "เชื่อมโหนด"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit the mask of the object"
#~ msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "Light y-Position"
#~ msgstr "ตำแหน่ง:"

#, fuzzy
#~ msgid "Light z-Position"
#~ msgstr "ตำแหน่ง:"

#, fuzzy
#~ msgid "restack|Bottom"
#~ msgstr "ล่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "restack|Left"
#~ msgstr "_ตั้งค่าใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "restack|Middle"
#~ msgstr "ชื่อ"

#, fuzzy
#~ msgid "restack|Right"
#~ msgstr "_ตั้งค่าใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "Gelatine"
#~ msgstr "สีเส้นนำตำแหน่ง"

#, fuzzy
#~ msgid "AI 8.0 Output"
#~ msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"

#, fuzzy
#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
#~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"

#, fuzzy
#~ msgid "Export area is whole canvas"
#~ msgstr "ส่งออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved for plotters"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มที่บันทึกด้วย XFIG"

#, fuzzy
#~ msgid "Melt and glow"
#~ msgstr "มุมซ้าย"

#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "เค้าโครงกล่อง"

#, fuzzy
#~ msgid "gradient level"
#~ msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
#~ msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#, fuzzy
#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
#~ msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"

#, fuzzy
#~ msgid "Kilt"
#~ msgstr "ชื่อ"

#~ msgid "Biggest item"
#~ msgstr "รายการใหญ่ที่สุด"

#~ msgid "Smallest item"
#~ msgstr "รายการเล็กที่สุด"

#, fuzzy
#~ msgid "Median Filter"
#~ msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "Commands bar icon size"
#~ msgstr "แถบคำสั่ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
#~ msgstr "แผนภูมิ Dia (*.dia)"

#, fuzzy
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "แ_ฟ้ม"

#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PS Output"
#~ msgstr "ผลลัพธ์ SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
#~ msgstr "โพสต์สคริปต์ (*.ps)"

#, fuzzy
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "  คำอธิบาย: "

#, fuzzy
#~ msgid "Artist text"
#~ msgstr "ข้อความแนวตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Iron Man vector objects"
#~ msgstr "จัดเรียงวัตถุที่เลือก"

#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#~ msgid "Print destination"
#~ msgstr "ที่หมายการพิมพ์"

#~ msgid ""
#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
#~ msgstr ""
#~ "ชื่อเครื่องพิมพ์ (ตามผลลัพธ์ของคำสั่ง lpstat -p);\n"
#~ "ปล่อยว่างไว้ถ้าต้องการพิมพ์ออกเครื่องพิมพ์ปริยายของระบบ\n"
#~ "ใช้ '> ชื่อแฟ้ม' ถ้าต้องการพิมพ์ออกยังแฟ้ม\n"
#~ "ใช้ '| prog arg...' ถ้าต้องการส่งข้อมูลผ่านไปป์ไปยังโปรแกรม"

#~ msgid "Print using PostScript operators"
#~ msgstr "พิมพ์โดยใช้ตัวดำเนินการโพสต์สคริปต์"

#~ msgid "Postscript Print"
#~ msgstr "พิมพ์เป็นโพสต์สคริปต์"

#~ msgid ""
#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "แม้ Inkscape จะทำงานได้ แต่ก็จะทำงานด้วยค่าตั้งปริยาย\n"
#~ "และจะไม่มีการบันทึกการเปลี่ยนแปลงค่าปรับแต่งใดๆ ทั้งสิ้น"

#~ msgid ""
#~ "%s not a valid XML file, or\n"
#~ "you don't have read permissions on it.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s ไม่ใช่แฟ้ม XML ที่ถูกต้อง\n"
#~ "หรือคุณไม่ได้รับสิทธิ์อนุญาตในการอ่าน\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid menus file.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s ไม่ใช่แฟ้มเมนูที่ถูกต้อง\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
#~ "New menus will not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Inkscape จะทำงานด้วยเมนูปริยาย\n"
#~ "และจะไม่มีการบันทึกเมนูที่แก้ไขเพิ่มเติม"

#, fuzzy
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "สร้างรูปก้นหอย"

#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
#~ msgstr "เลือก <b>วัตถุอย่างน้อยสองชิ้น</b> เพื่อเชื่อมกัน"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>ไม่มีอะไร</b> ถูกลบ"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "จัดเรียงวัตถุที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "จัดเรียงวัตถุที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "จัดเรียงวัตถุที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
#~ msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
#~ msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Grid with guides"
#~ msgstr "เส้นพิกัด/เส้นนำตำแหน่ง"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "<b>การยึดเส้นนำตำแหน่ง</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
#~ msgstr "<b>รูปสี่เหลี่ยม</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "ยึด_จุดเข้ากับเส้นนำทาง"

#, fuzzy
#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
#~ msgstr "สีของเส้นพิกัดหลัก (ส่วนที่เน้นสี)"

#, fuzzy
#~ msgid "Major grid line every"
#~ msgstr "_สร้างเส้นพิกัดหลักทุกๆ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "มุม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "บันทึกเอกสารเป็นชื่อใหม่"

#~ msgid ""
#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
#~ "sourceforge.net/"
#~ msgstr ""
#~ "dxf2svg อาจจะมากับ Inkscape แต่ก็สามารถหาได้ที่ http://dxf-svg-convert."
#~ "sourceforge.net/"

#~ msgid "Postscript (*.ps)"
#~ msgstr "โพสต์สคริปต์ (*.ps)"

#, fuzzy
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "แยกพาธ"

#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
#~ msgstr "วัตถุอย่างน้อยหนึ่งชิ้น <b>ไม่ใช่พาธ</b> จึงไม่สามารถเชื่อมกันได้"

#, fuzzy
#~ msgid "Nothing in the clipboard."
#~ msgstr "ไม่มีอะไรบนคลิปบอร์ด"

#, fuzzy
#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
#~ msgstr "ไม่มีอะไรบนคลิปบอร์ด"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"

#, fuzzy
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "เลือกแฟ้มที่จะเปิด"

#~ msgid "Gri_d Arrange..."
#~ msgstr "การ_จัดวางเส้นพิกัด..."

#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified d_istance"
#~ msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
#~ msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
#~ msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Metadata"
#~ msgstr "ตัวเลือกปริยาย"

#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
#~ msgstr "CC Attribution"

#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
#~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"

#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
#~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"

#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"

#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"

#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"

#, fuzzy
#~ msgid "Free Art License"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle Y"
#~ msgstr "มุม:"

#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "เลื่อนเป็นระยะ:"

#~ msgid "Moving %s %s"
#~ msgstr "กำลังเลื่อน %s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "ตัวอย่าง_ก่อนพิมพ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "  ชนิด: "

#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "รูปร่างซายน์"

#~ msgid "Always shown"
#~ msgstr "แสดงเสมอ"

#~ msgid "Other options"
#~ msgstr "ตัวเลือกอื่น"

#~ msgid "Arcade"
#~ msgstr "โต้ตอบ"

#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "ภูมิศาสตร์"

#~ msgid "symbol"
#~ msgstr "สัญลักษณ์"

#~ msgid "password"
#~ msgstr "รหัสผ่าน"

#~ msgid "DEC keyboard"
#~ msgstr "แป้นพิมพ์ DEC"

#, c-format
#~ msgid "warning: %s: %s"
#~ msgstr "คำเตือน: %s: %s"

#~ msgid "Load Messages"
#~ msgstr "ข้อความการโหลด"

#~ msgid "Non-KiCad Board File..."
#~ msgstr "ไฟล์บอร์ดไม่ใช่รูปแบบ KiCad..."

#~ msgid "Select snapshot"
#~ msgstr "เลือก snapshot"

#~ msgid "api_base_url"
#~ msgstr "api_base_url"

#~ msgid "panel_url"
#~ msgstr "panel_url"

#~ msgid "session_bootstrap_url"
#~ msgstr "session_bootstrap_url"

#~ msgid "auth.metadata_url"
#~ msgstr "auth.metadata_url"

#~ msgid "EDA"
#~ msgstr "EDA"

#~ msgid "Circuit board"
#~ msgstr "วงจรพิมพ์"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No configuration JSON found for '%s'."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดโหลดโมเดลไลบรารีการจำลอง '%s':'%s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to open '%s'."
#~ msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing compression metadata."
#~ msgstr "ไม่มีนิพจน์เงื่อนไข"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to access the footprint library table."
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์รายงาน '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to update the footprint library table."
#~ msgstr "ล้มเหลวที่จะบันทึกไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save the footprint library table."
#~ msgstr "ล้มเหลวที่จะบันทึกไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse the downloaded symbol."
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรีสำหรับดาวน์โหลด!"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB: Import"
#~ msgstr "นำเข้า"

#, fuzzy
#~ msgid "Outset must be a positive value."
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด: ขนาดมุมเป็นค่าลบ"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Length must be greater than 0"
#~ msgstr "Vout ต้องมากกว่า Vref"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Length must be greater than 0"
#~ msgstr "Vout ต้องมากกว่า Vref"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Routing Width must be greater than 0"
#~ msgstr "Vout ต้องมากกว่า Vref"

#, fuzzy
#~ msgid "Preferred Routing Width must be greater than 0"
#~ msgstr "ช่องว่างการติดตามต้องมากกว่า 0"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Routing Width must be greater than 0"
#~ msgstr "Vout ต้องมากกว่า Vref"

#, fuzzy
#~ msgid "Preferred Width must be greater than 0"
#~ msgstr "ช่องว่างการติดตามต้องมากกว่า 0"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Width must be greater than 0"
#~ msgstr "Vout ต้องมากกว่า Vref"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Gap must be greater than 0"
#~ msgstr "Vout ต้องมากกว่า Vref"

#, fuzzy
#~ msgid "Preferred Gap must be greater than 0"
#~ msgstr "ช่องว่างการติดตามต้องมากกว่า 0"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Gap must be greater than 0"
#~ msgstr "Vout ต้องมากกว่า Vref"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Width cannot be greater than Preferred Width"
#~ msgstr "Vout ต้องมากกว่า Vref"

#, fuzzy
#~ msgid "Preferred Width cannot be greater than Maximum Width"
#~ msgstr "ขนาดกิ่งซี่ล้อระบายความร้อน เล็กกว่าความกว้างน้อยสุดไม่ได้"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Altium layer %s has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
#~ "Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "พบเส้นโค้งบนเลเยอร์ Altium (%d) ที่ไม่มี KiCad เทียบเท่า จุถูกย้ายไปที่เลเยอร์ Eco1_User"

#~ msgid "Minimum through hole:"
#~ msgstr "ขนาดรูเจาะทะลุอย่างต่ำ:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The minimum through-hole size. If set, this can only be reduced by custom "
#~ "rules."
#~ msgstr ""
#~ "ขนาดต่ำสุดของรูเจาะเวีย  หากตั้งค่าไว้,นี่เป็นค่าต่ำสุดซึ่งไม่สามารถลดลงไปอีก ตามเน็ตคลาส,"
#~ "กฎที่กำหนดเอง,หรือการตั้งค่าอื่นๆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Length"
#~ msgstr "ความยาวเวีย:"

#, fuzzy
#~ msgid "Optimum Length"
#~ msgstr "ความยาวเวีย:"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Length"
#~ msgstr "ความยาวเวีย:"

#, fuzzy
#~ msgid "0 Degrees"
#~ msgstr "องศา"

#, fuzzy
#~ msgid "90 Degrees"
#~ msgstr "90 องศา"

#, fuzzy
#~ msgid "180 Degrees"
#~ msgstr "องศา"

#, fuzzy
#~ msgid "270 Degrees"
#~ msgstr "องศา"

#, fuzzy
#~ msgid "All Orientations"
#~ msgstr "ทิศทางจัดเรียง"

#, fuzzy
#~ msgid "Check Me!"
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบโซน"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%.2f"
#~ msgstr "ซูม %.2f"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Text Height"
#~ msgstr "ความสูงข้อความ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Text Thickness"
#~ msgstr "ความหนาของข้อความ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Top Layer"
#~ msgstr "เลเยอร์ด้านบน"

#, fuzzy
#~ msgid "Bottom Layer"
#~ msgstr "เลเยอร์ด้านล่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Routing Width"
#~ msgstr "ความกว้างขั้นต่ำ"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Routing Width"
#~ msgstr "ขนาดแทร็กอย่างน้อย:"

#, fuzzy
#~ msgid "Max Uncoupled Length"
#~ msgstr "ความยาวลายเดินเส้นทองแดง"

#, fuzzy
#~ msgid "Preferred"
#~ msgstr "ตั้งความชอบ"

#, fuzzy
#~ msgid "Preferred Via Diameter must be greater than 0"
#~ msgstr "ช่องว่างการติดตามต้องมากกว่า 0"

#, fuzzy
#~ msgid "Preferred Via Hole Size must be greater than 0"
#~ msgstr "ช่องว่างการติดตามต้องมากกว่า 0"

#, fuzzy
#~ msgid "Via Hole Size"
#~ msgstr "ขนาดรู"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Add %s:%s 'Do not place' variant attribute."
#~ msgstr "เพิ่ม %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Remove %s:%s 'Do not place' variant attribute."
#~ msgstr "นำออก %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Added %s:%s 'Do not place' variant attribute."
#~ msgstr "เพิ่มแล้ว %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Removed %s:%s 'Do not place' variant attribute."
#~ msgstr "นำออกแล้ว %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Add %s:%s 'exclude from BOM' variant attribute."
#~ msgstr "เพิ่ม %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Added %s:%s 'exclude from BOM' variant attribute."
#~ msgstr "เพิ่มแล้ว %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Add %s:%s 'exclude from position files' variant attribute."
#~ msgstr "เพิ่ม %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Remove %s:%s 'exclude from position files' variant attribute."
#~ msgstr "นำออก %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Added %s:%s 'exclude from position files' variant attribute."
#~ msgstr "เพิ่มแล้ว %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Removed %s:%s 'exclude from position files' variant attribute."
#~ msgstr "นำออกแล้ว %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"

#~ msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
#~ msgstr "ลำดับความสำคัญบางโซนไม่เข้ากัน ไม่สามารถรวมกัน"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid footprint ID in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offf: %d"
#~ msgstr ""
#~ "รหัสฟุ้ทพรินท์ไม่ถูกต้องใน\n"
#~ "ไฟล์: '%s'\n"
#~ "บรรทัด: %d\n"
#~ "ออฟเซต: %d"

#~ msgid "Repair Schematic"
#~ msgstr "การซ่อมวงจร"

#~ msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
#~ msgstr "เรียกใช้การวินิจฉัยต่างๆและพยายามซ่อมแซมวงจร"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Output file '%s' already exists."
#~ msgstr "ไฟล์ %s มีอยู่แล้ว"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Output directory '%s' already exists."
#~ msgstr "สร้างไดเรคตอรีทางออก '%s' สำเร็จ"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Routing Width is required"
#~ msgstr "ความกว้างขั้นต่ำ"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Routing Width is required"
#~ msgstr "ขนาดแทร็กอย่างน้อย:"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Width is required"
#~ msgstr "ความกว้างขั้นต่ำ"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Width is required"
#~ msgstr "ความกว้างขั้นต่ำ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Gap is required"
#~ msgstr "ขนาดเกาะขั้นต่ำ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Gap is required"
#~ msgstr "จำนวนแบ็คอัพต่อวัน:"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Uncoupled Length is required"
#~ msgstr "ความยาวลายเดินเส้นทองแดง"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Created drill report file '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายงานในไฟล์ '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter Pin Table"
#~ msgstr "ตารางขา"

#~ msgid "board setup micro-via constraints"
#~ msgstr "ตั้งค่าบอร์ดส่วนข้อจำกัดไมโครเวีย"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Added %s group '%s'."
#~ msgstr "เพิ่ม %s (ฟุ้ทพรินท์ '%s')"

#~ msgid "Errors were encountered loading footprints:"
#~ msgstr "พบความผิดพลาด การอ่านฟุ้ทพรินท์:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Symbol Library Tables (%s)|*"
#~ msgstr "ไลบรารีสัญลักษณ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Library"
#~ msgstr "เพิ่มไลบรารี…"

#~ msgid "Warning: Duplicate Nickname"
#~ msgstr "ระวัง:ชื่อเล่นซ้ำ"

#~ msgid "Add existing library to table"
#~ msgstr "เพิ่มไลบรารีที่มีอยู่แล้วเข้าตาราง"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Symbol '%s' has multiple pins with the same pin number"
#~ msgstr "สัญลักษณ์ %s มีขากําลังไฟฟ้าในหน่วย %s ที่ไม่ได้วาง"

#, fuzzy
#~ msgid "Multiple pins with the same pin number"
#~ msgstr "ใส่คําอธิบายประกอบขาด้วยประเภทไฟฟ้าของตนเอง"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter new variant name"
#~ msgstr "ใส่ชื่อฟุ้ทพรินท์:"

#, fuzzy
#~ msgid "Variant Name"
#~ msgstr "ชื่อตัวแปร"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Variant..."
#~ msgstr "เพิ่มข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Cookies"
#~ msgstr "ล้างสี"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing login URL for remote authentication."
#~ msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate a callback port for login."
#~ msgstr "ผิดพลาดที่จะสร้างโฟลเดอร์แบ็คอัพ '%s'\n"

#~ msgid "Select Templates Directory"
#~ msgstr "เลือกไดเรกทอรีแม่แบบ"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to Template Selection!"
#~ msgstr "ตัวเลือกแม่แบบโครงการ"

#, fuzzy
#~ msgid "Click on any template in the list to "
#~ msgstr "คลิกที่ขาจะเลือกทั้งสัญลักษณ์"

#, fuzzy
#~ msgid "preview its details"
#~ msgstr "รายละเอียด"

#, fuzzy
#~ msgid "Customize Path"
#~ msgstr "กฎที่กำหนดเอง"

#, fuzzy
#~ msgid "Use the "
#~ msgstr "ใช้ธีม:"

#, fuzzy
#~ msgid "folder path field"
#~ msgstr "เส้นหลายเหลี่ยม %d จุด"

#, fuzzy
#~ msgid "Design rules"
#~ msgstr "กฎการออกแบบ"

#, fuzzy
#~ msgid "Layer stackups"
#~ msgstr "ตั้งค่าเลเยอร์"

#, fuzzy
#~ msgid "Component placement"
#~ msgstr "ไฟล์ตำแหน่งอุปกรณ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Manufacturing files"
#~ msgstr "เลือกผู้ผลิต"

#, fuzzy
#~ msgid "Start Simple:"
#~ msgstr "เลเยอร์เริ่มต้น:"

#, fuzzy
#~ msgid "Customize Later:"
#~ msgstr "กฎที่กำหนดเอง"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Your Own:"
#~ msgstr "บันทึกไฟล์ล็อกเร้าท์เตอร์"

#, fuzzy
#~ msgid "Review libraries & settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าพรีวิว"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a file at"
#~ msgstr "สร้างไฟล์ '%s'"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad "
#~ "width and height for this footprint.\n"
#~ "A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
#~ "width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
#~ "This value can be superseded by a pad local value.\n"
#~ "The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
#~ "clearance value.\n"
#~ "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
#~ msgstr ""
#~ "นี่คืออัตราส่วนระยะห่างคิดเป็นเปอร์เซ็นต์ ระหว่างความกว้างและสูงของแพ็ดของฟุ้ทพรินท์\n"
#~ "ค่า 10 หมายถึง ช่องว่างแนวนอนคือ 10% o ของความกว้างแพ็ด และช่องว่างแนวตั้ง 10% o "
#~ "ของความสูงแพ็ด\n"
#~ "ค่านี้สามารถถูกแทนที่ด้วยค่าเฉพาะที่แพ็ด\n"
#~ "ค่าระยะห่างค่าสุดท้าย คือผลรวมของค่านี้และค่าเฉพาะที่\n"
#~ "ค่าลบหมายถึงขนาดมาสก์ที่เล็กกว่าขนาดแพ็ด"

#~ msgid ""
#~ "This is the local clearance ratio in percent between this pad and the "
#~ "solder paste.\n"
#~ "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
#~ "If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
#~ "The final clearance value is the sum of this value and the clearance "
#~ "value.\n"
#~ "A negative value means a smaller mask size than pad size."
#~ msgstr ""
#~ "นึ่คือค่าระยะห่างเฉพาะที่ ระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์เพสต์\n"
#~ "ค่า 10 หมายความว่าค่าระยะห่างคือ 10% ของขนาดแพ็ด\n"
#~ "หากเป็น 0 จะใช้ค่าที่กำหนดจากฟุ้ทพรินท์ หรือค่าจากส่วนกลางแทน\n"
#~ "ค่าระยะห่างสุดท้าย คือผลรวมของค่านี้และค่าสัดส่วนระยะห่าง\n"
#~ "ค่าติดลบ หมายถึงขนาดหน้ากากเล็กกกว่าแพ็ด"

#, fuzzy
#~ msgid "Reference..."
#~ msgstr "อ้างอิง"

#, fuzzy
#~ msgid "Side..."
#~ msgstr "ด้านข้าง:"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotation..."
#~ msgstr "การหมุน"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Field..."
#~ msgstr "กรองฟุ้ทพรินท์:"

#, fuzzy
#~ msgid "Sheet Name..."
#~ msgstr "ชื่อชีต"

#, fuzzy
#~ msgid "Sheet Name:"
#~ msgstr "ชื่อชีต"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Footprint Libraries"
#~ msgstr "การปรับปรุงไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
#~ "equivalent. Using solid fill instead."
#~ msgstr ""
#~ "รูปร่างสําหรับ '%s' คือแรเงาภายใน CADSTAR ซึ่งไม่มี KiCad เทียบเท่า ใช้การเติมแบบทึบแทน"

#, fuzzy
#~ msgid "Add new variant name:"
#~ msgstr "ใส่ชื่อฟุ้ทพรินท์:"

#, fuzzy
#~ msgid "Open the generated output"
#~ msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์ที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Version Control"
#~ msgstr "ลบมุม"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove VCS"
#~ msgstr "ล้มเหลวที่จะนำไดเร็กตอรีออก %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune Skew"
#~ msgstr "ปรับแต่งแล้ว: บิดเบือน "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Multiple footprints found for %s."
#~ msgstr "พบหลายฟุ้ทพรินท์สําหรับ '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Vertices..."
#~ msgstr "กําลังอ่านเน็ตคลาส..."

#~ msgid ""
#~ "This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
#~ "footprint.\n"
#~ "This value can be superseded by a pad local values.\n"
#~ "The final clearance value is the sum of this value and the clearance "
#~ "value ratio.\n"
#~ "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
#~ msgstr ""
#~ "นี่คือช่องว่างเฉพาะที่ระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์เพสต์ของฟุ้ทพรินท์\n"
#~ "ค่านี้สามารถแทนที่ด้วยค่าเฉพาะที่ของแพ็ด\n"
#~ "ค่าระยะขั้นสุดท้ายคือผลรวมของค่านี้และอัตราส่วนค่าระยะห่าง\n"
#~ "ค่าลบหมายถึงขนาดเปิดที่เล็กกว่าขนาดแพ็ด"

#~ msgid ""
#~ "Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to "
#~ "determine the final clearance."
#~ msgstr ""
#~ "หมายเหตุ: ค่าระยะห่างโซลเดอร์เพสต์ (ค่าสัมบูรณ์และสัมพันธ์) จะถูกรวมเพื่อหาค่าระยะห่างสุดท้าย"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
#~ "this footprint.\n"
#~ "The final clearance value is the sum of this value and the clearance "
#~ "value ratio.\n"
#~ "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
#~ "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
#~ "Clearance and Settings tab of Pad Properties."
#~ msgstr ""
#~ "นี่คือระยะห่างเฉพาะที่ระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์เพสต์สำหรับ\n"
#~ "ฟุ้ทพรินท์นี้\n"
#~ "ค่าระยะห่างขั้นสุดท้ายคือผลรวมของค่านี้และอัตราส่วน\n"
#~ "ค่าลบหมายถึงขนาดมาสก์ที่เล็กกว่าขนาดแพ็ด\n"
#~ "ค่านี้สามารถแทนที่ได้จากค่าเฉพาะที่ บนพื้นฐานแบบแพ็ดต่อแพ็ด\n"
#~ "แท็บการตั้งค่าคุณสมบัติและระยะห่างของแพ็ด"

#~ msgid ""
#~ "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
#~ "If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
#~ "The final clearance value is the sum of this value and the clearance "
#~ "value ratio.\n"
#~ "A negative value means a smaller mask size than pad size."
#~ msgstr ""
#~ "นึ่คือค่าระยะห่างเฉพาะที่ ระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์เพสต์\n"
#~ "หากเป็น 0 จะใช้ค่าที่กำหนดจากฟุ้ทพรินท์ หรือค่าจากส่วนกลางแทน\n"
#~ "ค่าระยะห่างสุดท้าย คือผลรวมของค่านี้และค่าสัดส่วนระยะห่าง\n"
#~ "ค่าติดลบ หมายถึงขนาดหน้ากากเล็กกกว่าแพ็ด"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Global absolute clearance between pads and the solder paste.\n"
#~ "Negative clearance means solder paste area smaller than the pad (typical "
#~ "for solder paste clearance).\n"
#~ "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
#~ "Final clearance value is the sum of this value and the relative clearance "
#~ "value."
#~ msgstr ""
#~ "อัตราส่วนค่าระยะห่างส่วนกลาง เป็นเปอร์เซ็นต์ระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์เพสต์\n"
#~ "ค่า 10 หมายความว่าค่าระยะห่างคือ 10 เปอร์เซ็นต์ของขนาดแพ็ด\n"
#~ "ค่านี้สามารถแทนที่ด้วยค่าเฉพาะที่ สำหรับฟุ้ทพรินท์หรือแพ็ด\n"
#~ "ค่าระยะห่างสุดท้าย คือผลรวมของค่านี้และค่าระยะห่าง"

#~ msgid ""
#~ "Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to "
#~ "determine the final clearance."
#~ msgstr "หมายเหตุ: ระยะห่างโซลเดอร์เพสต์ (สัมบูรณ์และสัมพัทธ์) เพื่อกำหนดระยะห่างขั้นสุดท้าย"

#, c-format
#~ msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดฟุ้ทพรินท์ %s จากไลบรารี '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Current Sheet to Design Block..."
#~ msgstr "บันทึกแผ่นปัจจุบันเป็นสำเนาชื่อ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Add current sheet to design block"
#~ msgstr "บันทึกแผ่นปัจจุบันเป็นสำเนาชื่อ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Save Selection to Design Block..."
#~ msgstr "บันทึกแผ่นปัจจุบันเป็นสำเนาชื่อ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Add current selection to design block"
#~ msgstr "ย้ายเลเยอร์ปัจจุบันลงล่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Current Board to Design Block..."
#~ msgstr "บันทึกแผ่นปัจจุบันเป็นสำเนาชื่อ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Add current board to design block"
#~ msgstr "เพิ่มสัญญาณในการพล็อต"

#~ msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
#~ msgstr "ชื่อเล่นแถวของตารางไลบรารีและเซลส์เส้นทางว่างเปล่า"

#~ msgid "A library table row nickname cell is empty."
#~ msgstr "ชื่อเล่นแถวตารางไลบรารีว่างเปล่า"

#~ msgid "A library table row path cell is empty."
#~ msgstr "เส้นทางของเซลส์ในแถวตารางไลบรารีว่างเปล่า"

#~ msgid ""
#~ "Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from "
#~ "the table."
#~ msgstr "เซลส์ว่างเปล่าจะทำให้แถวที่ไม่ถูกต้องในตาราง ถูกลบออก"

#~ msgid "Remove Invalid Cells"
#~ msgstr "นำเซลส์ไม่สมบูรณ์ออก"

#~ msgid "Cancel Table Update"
#~ msgstr "ยกเลิกการปรับปรุงตาราง"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error saving project-specific library table:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ผิดพลาดระหว่างบันทึกตารางไลบรารีของโครงการ:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file "
#~ "line %d."
#~ msgstr "พบชื่อเล่นไลบรารีซ้ำ '%s' ในไฟล์ตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ ที่บรรทัด %d"

#, c-format
#~ msgid "Cannot create global library table path '%s'."
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างเส้นทาง ตารางไลบรารีส่วนกลาง '%s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to get writer for %s"
#~ msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Library settings for %s..."
#~ msgstr "ตำแหน่งไลบรารี:%s"

#~ msgid "Error loading project footprint library table."
#~ msgstr "ผิดพลาด ไม่สามารถอ่านตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#, fuzzy
#~ msgid "Library Fields Table"
#~ msgstr "ตารางช่องสัญลักษณ์"

#~ msgid ""
#~ "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library "
#~ "table method for finding footprints.\n"
#~ "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in "
#~ "your home folder.\n"
#~ "You must first configure the library table to include all footprint "
#~ "libraries not included with KiCad.\n"
#~ "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation "
#~ "for more information."
#~ msgstr ""
#~ "คุณใช้งาน CvPcb ครั้งแรก โดยใช้วิธีใหม่สำหรับหาฟุ้ทพรินท์ ผ่านตารางจับคู่\n"
#~ "CvPcb ได้สำเนาตารางปริยาย หรือสร้างตารางว่างเปล่า ในโฟลเดอร์ทำงานของคุณ\n"
#~ "คุณต้องปรับแต่งตารางไลบรารี ให้รวมไลบรารีฟุ้ทพรินท์ทั้งหมด ที่ไม่มีใน KiCad\n"
#~ "กรุณาดูในส่วน \"Footprint Library Table\" ในเอกสาร CvPcb เพิ่มเติม"

#~ msgid ""
#~ "An error occurred attempting to load the global footprint library table."
#~ msgstr "เกิดความผิดพลาดระหว่างอ่านตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ส่วนกลาง"

#~ msgid "Library location: unknown"
#~ msgstr "ตำแหน่งไลบรารี:ไม่ทราบ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Library Fields Table (%s)"
#~ msgstr "ไลบรารี (%d)"

#, fuzzy
#~ msgid "Nickname and path cannot be empty."
#~ msgstr "ชื่อเน็ต ปล่อยว่างไม่ได้"

#, fuzzy
#~ msgid "Nickname cannot be empty."
#~ msgstr "ชื่อเน็ต ปล่อยว่างไม่ได้"

#, fuzzy
#~ msgid "Library Table Error"
#~ msgstr "ชื่อเล่นไลบรารีผิดพลาด"

#, c-format
#~ msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
#~ msgstr "อักษรไม่ถูกต้อง '%c' ในชื่อเล่น '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad "
#~ "format (*.kicad_sym)."
#~ msgstr ""
#~ "เลือกหนึ่งแถวหรือมากกว่าที่มีไลบรารีรูปแบบเก่า (*.lib) เพื่อเปลี่ยนเป็นรูปแบบปัจจุบัน KiCad "
#~ "(*.kicad_sym)"

#, c-format
#~ msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
#~ msgstr "รายงาน ERC (%s, เข้ารหัส UTF-8)\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "***** Sheet %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "***** แผ่น %s\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " ** ERC messages: %d  Errors %d  Warnings %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " ** ข้อความ ERC: %d\tผิดพลาด %d\tระวัง %d\n"

#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <th>Markup</th>\n"
#~ "        <th></th>\n"
#~ "        <th>Result</th>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td><br></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}"
#~ "</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
#~ "samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
#~ "samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td><br></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
#~ "samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td><br></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td><br></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <th>Bus Definition</th>\n"
#~ "        <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
#~ "&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
#~ "        <th>Resultant Nets</th>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td><br></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td><br></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td><br></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
#~ "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
#~ "&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
#~ "sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td><br></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "<p></p>\n"
#~ "<p></p>\n"
#~ "<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <th>Markup</th>\n"
#~ "        <th></th>\n"
#~ "        <th>ผลลัพธ์</th>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td><br></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}"
#~ "</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
#~ "samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
#~ "samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td><br></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
#~ "samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td><br></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td><br></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <th>Bus Definition</th>\n"
#~ "        <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
#~ "&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
#~ "        <th>Resultant Nets</th>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td><br></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td><br></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td><br></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
#~ "        <td></td>\n"
#~ "        <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
#~ "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
#~ "&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
#~ "sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td><br></td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "<p></p>\n"
#~ "<p></p>\n"
#~ "<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "C_comp is invalid."
#~ msgstr "ค่าฟุ้ทพรินท์ ID '%s' ไม่ถูกต้อง"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Ramp"
#~ msgstr "ไม่ถูกต้อง"

#, fuzzy
#~ msgid "Empty pin number."
#~ msgstr "คาดหวัง %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown matrix type"
#~ msgstr "เวียที่ไม่รู้จัก %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown waveform type"
#~ msgstr "เวียที่ไม่รู้จัก %d"

#~ msgid "Error saving global library table."
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในการบันทึกตารางไลบรารีส่วนกลาง"

#~ msgid ""
#~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n"
#~ "Only net names matching this pattern are displayed."
#~ msgstr ""
#~ "รูปแบบเพื่อกรองชื่อเน็ตจากรายการ\n"
#~ "เฉพาะชื่อเน็ตที่ตรงกันจะแสดงที่นี่"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide automatically generated net names"
#~ msgstr "ซ่อนการตั้งชื่อเน็ตอัตโนมัติ"

#~ msgid "Sort nets by pad count"
#~ msgstr "เรียงเน็ตโดยจำนวนแพ็ด"

#~ msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
#~ msgstr "ชื่อหนึ่งเดียวของโซน สำหรับแยกแยะใน DRC"

#~ msgid "Zone priority level:"
#~ msgstr "ระดับความสําคัญโซน:"

#~ msgid ""
#~ "Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than "
#~ "level 2.\n"
#~ "When a zone is inside another zone:\n"
#~ "* If its priority is higher, its outlines are removed from the other "
#~ "zone.\n"
#~ "* If its priority is equal, a DRC error is set."
#~ msgstr ""
#~ "โซนจะถูกระบายตามระดับความสําคัญ ระดับ 3 มีสูงกว่าระดับ 2\n"
#~ "หากโซนอยู่ภายในโซนอื่น:\n"
#~ "* ถ้าลําดับความสําคัญสูงกว่า เค้าโครงจะถูกลบออกจากโซนอื่น\n"
#~ "* ถ้าลําดับความสําคัญเท่ากัน จะเกิดข้อผิดพลาดบน DRC"

#~ msgid "Electrical Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติทางไฟฟ้า"

#, fuzzy
#~ msgid "Hidden footprint libraries are not yet supported."
#~ msgstr "ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ไม่ถูกปรับปรุง\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate Net Class DRC Rules"
#~ msgstr "สร้างไฟล์ตำแหน่ง"

#, fuzzy
#~ msgid "From design rules"
#~ msgstr "จากกฎการออกแบบ"

#~ msgid ""
#~ "An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
#~ "Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นขณะพยายามโหลดตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ส่วนกลาง\n"
#~ "โปรดแก้ไขตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ส่วนกลาง ในเมนูตั้งความชอบ"

#~ msgid "Error loading project footprint libraries."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดไลบรารีฟุ้ทพรินท์ของโปรเจ็กต์"

#, fuzzy
#~ msgid "Modify zones properties with zone manager"
#~ msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของโซน"

#, fuzzy
#~ msgid "LIbrary Format"
#~ msgstr "รูปแบบไลบรารี"

#, c-format
#~ msgid "No parent for extended symbol %s"
#~ msgstr "ไม่มีต้นกำเนิดสำหรับขยายสัญลักษณ์ %s"

#~ msgid "Select Connection"
#~ msgstr "เลือกการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Select a complete connection"
#~ msgstr "เลือกการเชื่อมต่อที่สมบูรณ์"

#~ msgid "&Auto save:"
#~ msgstr "บันทึกอัตโนมัติ(&A):"

#~ msgid ""
#~ "Delay after the first change to create a backup file of the board on "
#~ "disk.\n"
#~ "If set to 0, auto backup is disabled"
#~ msgstr ""
#~ "หน่วงเวลาหลังจากการเปลี่ยนแปลงครั้งแรกเพื่อสร้างไฟล์สำรองของบอร์ดบนดิสก์\n"
#~ "หากตั้งค่าเป็น 0 การสำรองข้อมูลอัตโนมัติจะถูกปิดใช้งาน"

#~ msgid "Create backups when auto save occurs"
#~ msgstr "สร้างแบ็คอัพเมื่อเริ่มบันทึกอัตโนมัติ"

#~ msgid ""
#~ "Create backups when the auto save feature is enabled.  If not checked, "
#~ "backups will only be created when you manually save a file."
#~ msgstr ""
#~ "สร้างแบ็คอัพเมื่อเปิดใช้บันทึกอัตโนมัติ\tถ้าไม่เลือก แบ็คอัพจะสร้างเมื่อคุณสั่งบันทึกด้วยตนเอง"

#~ msgid "Maximum backups to keep:"
#~ msgstr "จำนวนแบ็คอัพสูงสุดที่ต้องการเก็บ:"

#~ msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
#~ msgstr "ต้องการเก็บไฟล์แบ็คอัพจำนวนเท่าใด (ตั้งเป็น 0 ไม่จำกัด)"

#~ msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
#~ msgstr "ต้องการเก็บจำนวนไฟล์แบ็คอัพต่อวันเท่าใด (ตั้งเป็น 0 ไม่จำกัด)"

#~ msgid "Minimum time between backups:"
#~ msgstr "ระยะเวลาอย่างน้อย ระหว่างแบ็คอัพ:"

#~ msgid ""
#~ "Number of minutes since the last backup before another will be created "
#~ "the next time you save (set to 0 for no minimum)"
#~ msgstr ""
#~ "จำนวนนาที จากแบ็คอัพครั้งสุดท้าย ก่อนสร้างใหม่เมื่อบันทึกครั้งถัดไป (ตั้งเป็น 0 ไม่มีค่าอย่างต่ำ)"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Well this is potentially embarrassing!\n"
#~ "It appears that the last time you were editing\n"
#~ "%s\n"
#~ "KiCad exited before saving.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to open the auto-saved file instead?"
#~ msgstr ""
#~ "นี่ช่างน่าขายหน้า!\n"
#~ "ปรากฏว่าครั้งล่าสุดที่คุณแก้ไขไฟล์\n"
#~ "%s\n"
#~ "KiCad ได้ออกจากโปรแกรมก่อนบันทึก\n"
#~ "\n"
#~ "คุณต้องการเปิดบันทึกอัตโนมัติแทนหรือไม่?"

#~ msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไฟล์บันทึกอัตโนมัติ เป็นชื่อเดียวกับไฟล์บอร์ด"

#, fuzzy
#~ msgid "Available pins:"
#~ msgstr "เส้นทางที่มี:"

#, fuzzy
#~ msgid "Create jumper group from the selected pins"
#~ msgstr "สร้างโซนทองแดงจากส่วนที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected jumper pin group"
#~ msgstr "ลบชิ้นส่วนออกจากกลุ่ม"

#, fuzzy
#~ msgid "Grouped pins:"
#~ msgstr "การจัดกลุ่ม"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not autosave files to read-only folder:  '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์พล็อตไปยังโฟลเดอร์ '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Well this is potentially embarrassing!\n"
#~ "It appears that the last time you were editing one or more of the "
#~ "schematic files\n"
#~ "were not saved properly.  Do you wish to restore the last saved edits you "
#~ "made?"
#~ msgstr ""
#~ "นี่เป็นสิ่งที่ช่างน่าขายหน้า!\n"
#~ "มันคล้ายกับว่าครั้งล่าสุดที่คุณแก้ไขไฟล์วงจร\n"
#~ "ไม่ได้บันทึกอย่างถูกต้อง  คุณต้องการย้อนกลับไปใช้บันทึกครั้งก่อนหน้าหรือไม่?"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The file '%s' could not be opened.\n"
#~ "Manual recovery of automatically saved files is required."
#~ msgstr ""
#~ "ไฟล์ '%s' ไม่สามารถเปิด\n"
#~ "จำเป็นต้องใช้การแก้ไขด้วยตนเอง สำหรับไฟล์บันทึกอัตโนมัติ"

#~ msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
#~ msgstr "ไฟล์บันทึกอัตโนมัติต่อไปนี้ ไม่สามารถกู้กลับคืน\n"

#~ msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
#~ msgstr "ต้องทำการกู้คืนด้วยต้นเอง สำหรับไฟล์ด้านบน"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The autosave file '%s' could not be removed.\n"
#~ "Manual removal will be required."
#~ msgstr "ไม่สามารถเอาไฟล์บันทึกอัตโนมัติ '%s' ออกได้!"

#~ msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
#~ msgstr "ไฟล์บันทึกอัตโนมัติตามนี้ ไม่สามารถลบออก\n"

#~ msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
#~ msgstr "ต้องทำการลบไฟล์ด้านบน ด้วยตนเอง"

#~ msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติหยดน้ำบนเวีย/แทร็ก"

#~ msgid "Teardrop on Tracks Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติหยดน้ำบนแทร็ก"

#~ msgid "STEP export failed!  Please save the PCB and try again"
#~ msgstr "การส่งออก STEP ล้มเหลว!  กรุณาบันทึกพีซีบีแล้วลองอีกครั้ง"

#, c-format
#~ msgid "Recovery file '%s' not found."
#~ msgstr "ไม่พบไฟล์กู้คืน '%s'"

#, c-format
#~ msgid "OK to load recovery file '%s'?"
#~ msgstr "ตกลงที่จะโหลดไฟล์การกู้คืน '%s' หรือไม่?"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid net ID in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d."
#~ msgstr ""
#~ "รหัสเน็ตไม่ถูกต้องใน\n"
#~ "ไฟล์: %s\n"
#~ "บรรทัด: %d\n"
#~ "ออฟเซ็ต: %d"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid net ID in\n"
#~ "file: %s\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d."
#~ msgstr ""
#~ "รหัสเน็ตไม่ถูกต้องใน\n"
#~ "ไฟล์: %s\n"
#~ "บรรทัด: %d\n"
#~ "ออฟเซ็ต: %d"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid net ID in\n"
#~ "file: %s\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "เน็ตไอดีไม่ถูกต้องใน\n"
#~ "ไฟล์: %s\n"
#~ "บรรทัด: %d\n"
#~ "ออฟเซ็ต: %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create rectangle outset"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างเส้นทางตารางไลบรารี '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading design_blocks..."
#~ msgstr "กำลังอ่านไฟล์..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Duplicate library nickname '%s' found in design block library table file "
#~ "line %d."
#~ msgstr "พบชื่อเล่นไลบรารี '%s' ซ้ำ ในไฟล์ตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ ที่บรรทัด %d"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "design-block-lib-table files contain no library named '%s'."
#~ msgstr "ไฟล์ fp-lib-table ไม่มีไลบรารีชื่อ '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "design block"
#~ msgstr "เพิ่มสัญญาณในการพล็อต"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error creating design block library table '%s'.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างตารางไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select a design block library table file."
#~ msgstr "กรุณาเลือกไฟล์ตารางไลบรารีสัญลักษณ์"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error reading design block library table '%s'.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดผิดพลาดอ่านตารางไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid "Cannot create global library table '%s'."
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง ตารางไลบรารีส่วนกลาง '%s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error copying global design block library table '%s' to '%s'."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด สำเนาตารางไลบรารีสัญลักษณ์จากส่วนกลาง '%s' ไปที่ '%s'"

#, c-format
#~ msgid "Configure Global %s Library Table"
#~ msgstr "การปรับแต่ง %s ตารางไลบรารีส่วนกลาง"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
#~ "accessing libraries.  In order for KiCad to access %s libraries,\n"
#~ "you must configure your global %s library table.  Please select from one\n"
#~ "of the options below.  If you are not sure which option to select, "
#~ "please\n"
#~ "use the default selection."
#~ msgstr ""
#~ "คีแคดถูกเรียกใช้ครั้งแรก โดยใช้ตารางไลบรารี %s ใหม่สำหรับ\n"
#~ "การเข้าถึงไลบรารี เพื่อให้คีแคดสามารถเข้าถึงไลบรารี %s\n"
#~ "คุณต้องปรับแต่งตารางไลบรารี %s ส่วนกลางของคุณ กรุณาเลือกเพียงหนึ่งจาก\n"
#~ "ตัวเลือกด้านล่าง หากคุณไม่แน่ใจว่าจะเลือกตัวเลือกใด โปรด\n"
#~ "ใช้การเลือกค่าปริยาย"

#, c-format
#~ msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
#~ msgstr "สำเนาค่าปริยายส่วนกลาง %s ตารางไลบรารี(แนะนำ)"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you not sure about configuring the global %s "
#~ "library table"
#~ msgstr "เลือกทางนี้ หากคุณไม่แน่ใจเกี่ยวกับการปรับแต่ง %s ตารางไลบรารีส่วนกลาง"

#, c-format
#~ msgid "Copy custom global %s library table"
#~ msgstr "สำเนาผู้ใช้กำหนด %s ตารางไลบารีส่วนกลาง"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Select this option to copy a %s library table file other than the default"
#~ msgstr "เลือกทางเลือกนี้เพื่อสำเนาไฟล์ตารางไลบรารี %s แทนชื่อปริยาย"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Select this option to define %s libraries in project specific library "
#~ "tables"
#~ msgstr "เลือกทางเลือกนี้เพื่อกำหนดไลบรารี %s ในตารางไลบรารีเฉพาะโครงการ"

#, c-format
#~ msgid "Select global %s library table file:"
#~ msgstr "เลือกไฟล์ตารางไลบรารี %s ส่วนกลาง:"

#~ msgid "Configure Global Library Table"
#~ msgstr "ปรับแต่งตารางไลบรารีส่วนกลาง"

#~ msgid "Quit KiCad"
#~ msgstr "ออกจาก KiCad"

#~ msgid "Import library configuration from previous version"
#~ msgstr "นำเข้าการปรับแต่งไลบรารีจากรุ่นก่อนหน้า"

#~ msgid ""
#~ "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
#~ "version will be imported into this version"
#~ msgstr "เมื่อเลือก ตารางไลบรารีสัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์ จากรุ่นก่อนหน้า จะนำเข้ามาเป็นรุ่นนี้"

#~ msgid "Configure KiCad Settings Path"
#~ msgstr "ปรับแต่งเส้นทางการตั้งค่าของ KiCad"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Design block library '%s' failed to load."
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"

#~ msgid "Error Loading Library"
#~ msgstr "เกิดผิดพลาดระหว่างอ่านไลบรารี"

#, fuzzy
#~ msgid "Delay Profile"
#~ msgstr "หน่วงเวลา:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers "
#~ "in order to aid identifying critical bugs and help profile functionality "
#~ "to guide improvements. \n"
#~ "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically send "
#~ "said reports when crashes or events occur. \n"
#~ "Your design files such as schematic and PCB are not shared in this "
#~ "process."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad สามารถรายงานข้อขัดข้องและข้อมูลเหตุการณ์พิเศษให้กับนักพัฒนาโดยไม่เปิดเผยตัวตน "
#~ "เพื่อช่วยระบุจุดบกพร่องที่วิกฤติ และช่วยกลั่นกรอง ฟังก์ชั่นเพื่อแนวทางในการปรับปรุง\n"
#~ "หากคุณเลือกที่จะเข้าร่วมโดยสมัครใจ KiCad "
#~ "จะจัดการส่งรายงานดังกล่าวโดยอัตโนมัติเมื่อเกิดปัญหาหรือเหตุการณ์ขึ้น\n"
#~ "ไฟล์การออกแบบของคุณ เช่น วงจรหรือพีซีบี จะไม่ถูกแชร์ในกระบวนการนี้"

#, fuzzy
#~ msgid "Data Collection Opt In"
#~ msgstr "การเก็บข้อมูล"

#, fuzzy
#~ msgid "Error loading project design block library table."
#~ msgstr "ผิดพลาด ไม่สามารถอ่านตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error creating symbol library table '%s'.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างตารางไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Please select a symbol library table file."
#~ msgstr "กรุณาเลือกไฟล์ตารางไลบรารีสัญลักษณ์"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error reading symbol library table '%s'.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดผิดพลาดอ่านตารางไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด สำเนาตารางไลบรารีสัญลักษณ์จากส่วนกลาง '%s' ไปที่ '%s'"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error writing project symbol library table.\n"
#~ "  %s"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการเขียนตารางไลบรารีสัญลักษณ์โครงการ\n"
#~ "  %s"

#~ msgid ""
#~ "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
#~ "Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "เกิดความผิดพลาดระหว่างพยายามอ่านตารางไลบรารีสัญลักษณ์ส่วนกลาง\n"
#~ "โปรดแก้ไข ตารางไลบรารีสัญลักษณ์ส่วนกลาง ในเมนู 'ปรับตั้งความชอบ'"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error occurred attempting to load the global design block library "
#~ "table.\n"
#~ "Please edit this global design block library table in Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "เกิดความผิดพลาดระหว่างพยายามอ่านตารางไลบรารีสัญลักษณ์ส่วนกลาง\n"
#~ "โปรดแก้ไข ตารางไลบรารีสัญลักษณ์ส่วนกลาง ในเมนู 'ปรับตั้งความชอบ'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration"
#~ msgstr "ไลบรารี '%s' ไม่เปิดใช้งานในการปรับแต่งปัจจุบัน"

#, c-format
#~ msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
#~ msgstr "ล้มเหลวที่จะเพิ่มสัญลักษณ์ %s ลงในไฟล์ไลบรารี '%s'"

#~ msgid "Unexpected exception occurred."
#~ msgstr "เกิดข้อยกเว้นที่ไม่คาดคิด"

#, c-format
#~ msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
#~ msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ %s ในไลบรารีหรือแคชใดๆ"

#, c-format
#~ msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างไลบรารีสัญลักษณ์ %s"

#~ msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกตารางไลบรารีสัญลักษณ์ของโครงการ"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error saving global symbol library table:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ข้อผิดพลาดในการบันทึกตารางไลบรารีสัญลักษณ์ส่วนกลาง:\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error saving project-specific symbol library table:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ผิดพลาดระหว่างบันทึกตารางไลบรารีของโครงการ:\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid "Loading library %s..."
#~ msgstr "กําลังโหลดไลบรารี %s..."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading symbol library %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดไลบรารีสัญลักษณ์ %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Load Symbol Libraries"
#~ msgstr "กำลังโหลดไลบรารีสัญลักษณ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol library loading canceled by user."
#~ msgstr "ยกเลิกการอ่านไลบรารีสัญลักษณ์โดยผู้ใช้"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
#~ msgstr "พบชื่อเล่นไลบรารี '%s' ซ้ำ ในไฟล์ตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ ที่บรรทัด %d"

#~ msgid "Errors loading symbols:"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดสัญลักษณ์:"

#, c-format
#~ msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
#~ msgstr "ไม่พบไลบรารี '%s' ในตารางไลบรารีสัญลักษณ์"

#, c-format
#~ msgid "Cannot enumerate library '%s'."
#~ msgstr "ไม่สามารถแจกแจงไลบรารี '%s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "<br/>There are %i reference designator prefixes in use<br/"
#~ ">**********************************************************<br/>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "มีประเภทอักษรอ้างอิงจำนวน %i ชนิด\n"
#~ "******************************************************** ********\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<br/>Change Array\n"
#~ "***********************<br/>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    เปลี่ยนอาร์เรย์\n"
#~ "*****************************\n"

#, fuzzy
#~ msgid "(will be ignored)"
#~ msgstr " จะถูกละเลย"

#, fuzzy
#~ msgid "<br/>No footprints"
#~ msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์"

#, fuzzy
#~ msgid "<br/>*********** Sort on Footprint Coordinates ***********"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "*********** เรียงตาม %s ***********"

#, fuzzy
#~ msgid "<br/>*********** Sort on Reference Coordinates ***********"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "*********** เรียงตาม %s ***********"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "<br/>PCB has %d empty or invalid reference designations.<br/>Recommend "
#~ "running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' checked.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "พีซีบีมีอักษรอ้างอิงว่างเปล่า %d ตัว หรือมีค่ากำหนดไม่ถูกต้อง\n"
#~ "แนะนำให้เรียกใช้ DRC โดยเลือก 'ทดสอบฟุ้ทพรินท์กับวงจร' อีกครั้ง\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<br/><br/>Front Footprints"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "ฟุ้ทพรินท์ด้านหน้า"

#, fuzzy
#~ msgid "<br/><br/>Back Footprints"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "ฟุ้ทพรินท์ด้านหลัง"

#, fuzzy
#~ msgid "Time Domain Parameters"
#~ msgstr "พารามิเตอร์บล็อกหัวเรื่อง"

#, fuzzy
#~ msgid "Castellated pad:"
#~ msgstr "แพ็ดคาสเทลเลต"

#~ msgid "Please select a footprint library table file."
#~ msgstr "โปรดเลือกไฟล์ตารางฟุ้ทพรินท์ไลบรารี"

#, c-format
#~ msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
#~ msgstr "'%s' ไม่ใช่ตารางฟุ้ทพรินท์ไลบรารีที่ถูกต้อง"

#, c-format
#~ msgid "Cannot create library table path '%s'."
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างเส้นทางตารางไลบรารี '%s'"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot copy footprint library table from:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถสำเนาตารางฟุ้ทพรินท์ไลบรารีจาก:\n"
#~ "%s\n"
#~ "ไปยัง:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error loading footprint library table."
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในการโหลดตารางฟุ้ทพรินท์ไลบรารี"

#, fuzzy
#~ msgid "Time domain parameters"
#~ msgstr "พารามิเตอร์บล็อกหัวเรื่อง"

#, fuzzy
#~ msgid "Set a new value for this offset:"
#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่สำหรับโครงการ"

#, fuzzy
#~ msgid "Delay Profiles"
#~ msgstr "หน่วงเวลา:"

#, c-format
#~ msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
#~ msgstr "ชิ้นส่วนที่ไม่รู้จัก '%s'.| คาดหวังหมายเลขเวอร์ชัน"

#, c-format
#~ msgid "Unrecognized item '%s'."
#~ msgstr "ชิ้นส่วนไม่รู้จัก '%s'"

#, c-format
#~ msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
#~ msgstr "ชิ้นส่วนไม่รู้จัก '%s'.| คาดหวังนิพจน์"

#, fuzzy
#~ msgid "Expecting number."
#~ msgstr "คาดหวัง %s"

#, fuzzy
#~ msgid "('fiducial' property makes no sense on NPTH pads)"
#~ msgstr "คำเตือน: คุณสมบัติฟิดูเชียลดูไม่สมเหตุผลกับแพ็ดชนิด NPTH"

#, fuzzy
#~ msgid "('testpoint' property makes no sense on NPTH pads)"
#~ msgstr "คำเตือน: คุณสมบัติจุดทดสอบ ไม่สมเหตุผลกับแพ็ด NPTH"

#, fuzzy
#~ msgid "('heatsink' property makes no sense on NPTH pads)"
#~ msgstr "คำเตือน: คุณสมบัติฮีทซิงค์ ไม่สมเหตุผลกับแพ็ด NPTH"

#~ msgid "Positioning Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือกําหนดตําแหน่ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Position Interactively..."
#~ msgstr "ตําแหน่งที่สัมพันธ์กับ..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another, "
#~ "interactively"
#~ msgstr "วางตําแหน่งชิ้นส่วนที่เลือกตามจํานวนที่แน่นอนเมื่อเทียบกับตัวอื่น"

#, fuzzy
#~ msgid "Cycle H/V/45 constraint"
#~ msgstr "ละเลยข้อจำกัด H/V/45"

#~ msgid "&Expand Selection\tE"
#~ msgstr "ขยายการเลือก(&E)\tE"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
#~ "Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
#~ msgstr ""
#~ "สัญลักษณ์ %s ถูกใช้เพื่อสร้างสัญลักษณ์อื่นๆ\n"
#~ "การลบสัญลักษณ์นี้จะลบสัญลักษณ์ทั้งหมดที่เกี่ยวพันกัน\n"
#~ "\n"
#~ "คุณต้องการลบสัญลักษณ์นี้และที่เกี่ยวข้องทั้งหมดหรือไม่?"

#~ msgid "Keep Symbol"
#~ msgstr "เก็บสัญลักษณ์"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "BARCODE \"%s\" on %s"
#~ msgstr "%s บน %s"

#~ msgid "Blind/Buried vias"
#~ msgstr "เวียชนิด บอด/ฝัง"

#, fuzzy
#~ msgid "Load Bus Aliases"
#~ msgstr "ชื่อแฝงบัส"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error fetching bus aliases.  Could not load schematic '%s'."
#~ msgstr "หน่วยความจำหมด ระหว่างอ่านวงจร ' %s'"

#~ msgid "Bus definitions:"
#~ msgstr "ข้อกำหนดบัส:"

#, c-format
#~ msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
#~ msgstr "ชื่อสำรองบัส %s ขัดแย้งกับ %s และ %s"

#~ msgid "Checking bus conflicts..."
#~ msgstr "ตรวจสอบบัสขัดแย้ง…"

#~ msgid "Blind/buried:"
#~ msgstr "ชนิดบอด/ฝัง:"

#, fuzzy
#~ msgid "Blind/buried vias"
#~ msgstr "เวียชนิด บอด/ฝัง"

#~ msgid "Blind/buried"
#~ msgstr "ชนิดบอด/ฝัง"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading library '%s':\n"
#~ "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
#~ msgstr "บาร์โค้ดถูกละเว้นบนเลเยอร์ Altium %d (ยังไม่รองรับ)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
#~ msgstr "บาร์โค้ดถูกละเว้นบนเลเยอร์ Altium %d (ยังไม่รองรับ)"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not merge commits"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ "

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get repository index"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ไลบรารี"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get conflict iterator"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์การปรับแต่ง"

#, fuzzy
#~ msgid "DRC shape 2"
#~ msgstr "รูปร่างสี่เหลี่ยม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Pin count differs."
#~ msgstr "พื้นที่กฎบน %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pin %s not found."
#~ msgstr "%s ไม่พบ"

#~ msgid ""
#~ "If selected, all DRC violations for tracks will be reported.  This can be "
#~ "slow for complicated designs.\n"
#~ "\n"
#~ "If unselected, only the first DRC violation will be reported for each "
#~ "track connection."
#~ msgstr ""
#~ "หากเลือก จะมีรายงานการละเมิด DRC ทั้งหมดของแทร็ก อาจช้าสำหรับการออกแบบที่ซับซ้อน\n"
#~ "\n"
#~ "หากไม่เลือก ระบบจะรายงานเฉพาะการละเมิด DRC ครั้งแรกสำหรับแต่ละแทร็ก"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid floating point number in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "หมายเลขทศนิยมไม่ถูกต้องใน\n"
#~ "ไฟล์: '%s'\n"
#~ "บรรทัด: %d\n"
#~ "ออฟเซ็ต: %d"

#~ msgid "Switch display of full-window crosshairs"
#~ msgstr "สลับการแสดงกากบาทเต็มหน้าต่าง"

#~ msgid "De Morgan"
#~ msgstr "เดอมอร์แกน"

#~ msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
#~ msgstr "ลบรูปร่างชนิดทางเลือก(เดอมอแกน) จากสัญลักษณ์?"

#~ msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
#~ msgstr "มีสไตล์รูปร่างแบบอื่น(เดอมอแกน)"

#~ msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
#~ msgstr "ใช้สไตล์ร่วมกันทุกตัว(&s)(เดอมอแกน)"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Column"
#~ msgstr "แสดงขาที่ซ่อน"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show\n"
#~ "Column"
#~ msgstr "แสดงขาที่ซ่อน"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Group\n"
#~ "By"
#~ msgstr "จับกลุ่มโดย"

#, fuzzy
#~ msgid "Exclude DNP"
#~ msgstr "ไม่รวม"

#~ msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
#~ msgstr "สัญลักษณ์ทางเลือก (เดอมอแกน)"

#~ msgid ""
#~ "Use the alternate shape of this symbol.\n"
#~ "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
#~ msgstr ""
#~ "ใช้รูปร่างทางเลือกอื่นสำหรับสัญลักษณ์นี้\n"
#~ "สำหรับเกต, นี่คือการเปลี่ยนเป็น 'เดอมอแกน'"

#, c-format
#~ msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
#~ msgstr "ไม่พบรูปแบบอื่นสำหรับสัญลักษณ์ '%s' ในไลบรารี '%s'"

#, c-format
#~ msgid "Invalid symbol convert number %s"
#~ msgstr "สัญลักษณ์แปลงตัวเลข %s ไม่ถูกต้อง"

#, fuzzy
#~ msgid "Set the display name for a particular unit in a multi-unit symbol"
#~ msgstr "ป้อนหมายเลขหน้าสำหรับเส้นทางแผ่นชีต%s"

#~ msgid "De Morgan Conversion"
#~ msgstr "การแปลงเป็นเดอมอร์แกน"

#~ msgid "De Morgan Standard"
#~ msgstr "มาตรฐานเดอมอร์แกน"

#~ msgid "Switch to standard De Morgan representation"
#~ msgstr "สลับไปทดแทนตามมาตรฐานเดอร์มอแกน"

#~ msgid "De Morgan Alternate"
#~ msgstr "ทางเลือกเดอร์มอแกน"

#~ msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
#~ msgstr "เปลี่ยนไปใช้ทางเลือกตัวแทนเดอร์มอแกน"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a new, blank project"
#~ msgstr "สร้างโครงการใหม่ที่ว่างเปล่า"

#~ msgid "New Project from Template..."
#~ msgstr "สร้างโครงการจากแม่แบบ..."

#~ msgid "Update text sizes, styles and positions"
#~ msgstr "ปรับปรุงขนาดข้อความ,สไตล์และตำแหน่ง"

#~ msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
#~ msgstr "อัปเดต/รีเซ็ตขนาดข้อความ รูปแบบ และตำแหน่ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Drilled hole too close to other hole - deprecated"
#~ msgstr "รูเจาะดอกสว่าน ใกล้กันเกินไป"

#, c-format
#~ msgid "Expecting %s"
#~ msgstr "คาดหวัง %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Export units"
#~ msgstr "หน่วยส่งออก:"

#, fuzzy
#~ msgid "Include footprints outside the reference rule area"
#~ msgstr "ไม่รวมอุปกรณ์ที่ไม่มีขา"

#, c-format
#~ msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
#~ msgstr "ล้มเหลวที่จะเปลี่ยนชื่อไฟล์ชั่วคราว '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Regenerate Item"
#~ msgstr "ชิ้นส่วนซ้ำ"

#~ msgid "Skip Locked Items"
#~ msgstr "ข้ามชิ้นส่วนที่ถูกล็อก"

#~ msgid ""
#~ "Remove locked items from the selection and only apply the operation to "
#~ "the unlocked items (if any)."
#~ msgstr ""
#~ "นำชิ้นส่วนที่ถูกล็อกออกจากการเลือก และนำกระบวนการไปใช้กับชิ้นส่วนที่ไม่ล็อกเท่านั้น (ถ้าทำได้)"

#~ msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
#~ msgstr "ชิ้นส่วนเหล่านี้จะถูกข้ามเว้นแต่คุณทับค่าการล็อก"

#~ msgid "Remember decision for this session."
#~ msgstr "จำการตัดสินใจสำหรับเซสชั่นนี้"

#~ msgid ""
#~ "Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
#~ "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
#~ msgstr ""
#~ "จำการเลือกไว้สำหรับช่วงเวลาที่เหลือทั้งหมดในเซสชั่นนี้\n"
#~ "กรอบสนทนานี้จะไม่ปรากฏอีก จนกว่าจะเริ่ม KiCad ใหม่"

#~ msgid "Override Locks"
#~ msgstr "ทับค่าการล็อก"

#~ msgid ""
#~ "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
#~ "Any locked items will remain locked after the operation is complete."
#~ msgstr ""
#~ "ทับค่าการล็อกและนำกระบวนการไปใช้กับชิ้นส่วนที่เลือกทั้งหมด\n"
#~ "ชิ้นส่วนที่ล็อกไว้ ยังคงถูกล็อก ภายหลังกระบวนการเสร็จสิ้น"

#~ msgid "Locked Items"
#~ msgstr "ชิ้นส่วนที่ถูกล็อก"

#~ msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
#~ msgstr "ตั้งค่าอัตรา X สำหรับมาตราส่วนการพล็อตที่แน่นอน"

#~ msgid "Incorrect scale number"
#~ msgstr "เลขอัตราไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Annotation Options"
#~ msgstr "ทางเลือกทำอธิบายประกอบ"

#~ msgid "Selected net:"
#~ msgstr "เน็ตที่เลือก:"

#~ msgid "Plot Output Directory"
#~ msgstr "ไดเร็กทอรีทางออกสำหรับพล็อต"

#, fuzzy
#~ msgid "BOM Output File"
#~ msgstr "ขนาดเอาต์พุต"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow reusing references from removed components"
#~ msgstr "สร้างแทร็กจากสิ่งที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "Place Sheet Pins"
#~ msgstr "ล้างชีตพิน"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot copy file '%s'\n"
#~ "to '%s'\n"
#~ "The project cannot be imported."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถสำเนาไฟล์ '%s'\n"
#~ "ถึง '%s'\n"
#~ "ไม่สามารถนำเข้าโครงการ"

#~ msgid "Has castellated pads"
#~ msgstr "มีคาสเทลเลตแพ็ด"

#, fuzzy
#~ msgid "Coordinate Origin Options"
#~ msgstr "พิกัดตัวเลือกต้นทาง:"

#~ msgid "User defined origin:"
#~ msgstr "ผู้ใช้กำหนดจุดกำเนิด:"

#~ msgid "Export to GenCAD settings"
#~ msgstr "ส่งออกการตั้งค่าไปยัง GenCAD"

#~ msgid "Current layer:"
#~ msgstr "เลเยอร์ปัจจุบัน:"

#, c-format
#~ msgid "Path `%s` is read only."
#~ msgstr "เส้นทาง `%s` เป็นแบบอ่านอย่างเดียว"

#~ msgid ""
#~ "Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting "
#~ "point"
#~ msgstr "จำกัดการกระทำเป็นแนวแนว, แนวตั้ง หรือ 45 องศาจากจุดเริ่มต้น"

#~ msgid "Export Current View as PNG..."
#~ msgstr "ส่งออกมุมมองนี้เป็น PNG…"

#~ msgid "Export Current View as JPEG..."
#~ msgstr "ส่งออกมุมมองนี้เป็น JPEG…"

#, fuzzy
#~ msgid "Export the Current View as a JPEG image"
#~ msgstr "ส่งออกมุมมองนี้เป็น JPEG…"

#~ msgid "<h1>Template Selector</h1>"
#~ msgstr "<h1> ตัวเลือกแม่แบบ</h1>"

#, fuzzy
#~ msgid "Start Angle"
#~ msgstr "เลเยอร์เริ่มต้น:"

#~ msgid "Accelerated graphics:"
#~ msgstr "ใช้ตัวเร่งกราฟิก:"

#~ msgid "Fallback graphics:"
#~ msgstr "ย้อนกลับกราฟิก:"

#~ msgid "Add To Global Library Table"
#~ msgstr "เพิ่มลงในตารางไลบรารีส่วนกลาง"

#~ msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
#~ msgstr "เลือกตารางไลบรารีเพื่อเพิ่มไลบรารีเข้าไป:"

#~ msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
#~ msgstr "ป้ายชื่อส่วนกลาง ไม่เชื่อมต่อกับใคร ในวงจนี้"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbols to Library..."
#~ msgstr "ปรับค่าสัญลักษณ์จากไลบรารี…"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbols to New Library..."
#~ msgstr "ส่งฟุ้ทพรินท์ไปที่ไลบรารีใหม่..."

#~ msgid "No symbol libraries are loaded."
#~ msgstr "ไม่มีไลบรารีสัญลักษณ์ถูกโหลด"

#, fuzzy
#~ msgid "KiCad Symbol Difference Viewer"
#~ msgstr "โปรแกรมดูไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Symbols to New Library..."
#~ msgstr "ปรับค่าสัญลักษณ์จากไลบรารี…"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
#~ "(if the library already exists it will be replaced)"
#~ msgstr ""
#~ "สร้างห้องสมุดฟุ้ทพรินท์ใหม่ที่มีฟุ้ทพรินท์ใช้บนเครื่อง\n"
#~ "(ถ้ามีไลบรารีอยู่แล้ว ไลบรารีนั้นจะถูกแทนที่)"

#, fuzzy
#~ msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
#~ msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์บนบอร์ดให้อ้างถึงไลบรารีใหม่?"

#~ msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
#~ msgstr "เปิดไดเรกทอรีข้อมูลเมตาสำหรับแม่แบบนี้ไม่ได้!"

#~ msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
#~ msgstr "ไม่พบไฟล์ข้อมูลเมต้า HTML สําหรับแม่แบบนี้!"

#~ msgid "Permission error?"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในการอนุญาต?"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to get status list: %s"
#~ msgstr "บันทึกวงจร '%s' ไม่สำเร็จ"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove Git directory"
#~ msgstr "ล้มเหลวที่จะนำไดเร็กตอรีออก %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Created commit with id: %s"
#~ msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"

#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" saved."
#~ msgstr "บันทึกไฟล์ '%s' เรียบร้อย"

#, fuzzy
#~ msgid "IPC-D-356 Netlist File"
#~ msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต IPC-D-356..."

#~ msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
#~ msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์บนบอร์ดให้อ้างถึงไลบรารีใหม่?"

#~ msgid "Footprints to Library..."
#~ msgstr "ส่งฟุ้ทพรินท์ไปที่ไลบรารี่…"

#~ msgid "Footprints to New Library..."
#~ msgstr "ส่งฟุ้ทพรินท์ไปที่ไลบรารีใหม่..."

#~ msgid ""
#~ "Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
#~ "(if the library already exists it will be replaced)"
#~ msgstr ""
#~ "สร้างห้องสมุดฟุ้ทพรินท์ใหม่ที่มีฟุ้ทพรินท์ใช้บนเครื่อง\n"
#~ "(ถ้ามีไลบรารีอยู่แล้ว ไลบรารีนั้นจะถูกแทนที่)"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error saving schematic file '%s'.\n"
#~ "Failed to rename temporary file '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "ผิดพลาดในการบันทึกไฟล์วงจร '%s'\n"
#~ "ล้มเหลวในการเปลี่ยนชื่อไฟล์ชั่วคราว '%s'"

#~ msgid "File write operation failed."
#~ msgstr "การเขียนไฟล์ล้มเหลว"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error saving board file '%s'.\n"
#~ "Failed to rename temporary file '%s."
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกไฟล์บอร์ด '%s'\n"
#~ "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไฟล์ชั่วคราว '%s."

#, c-format
#~ msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไฟล์ชั่วคราว '%s' เป็น '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Merge polygons."
#~ msgstr "วาดรูปหลายเหลี่ยมกราฟิก"

#, fuzzy
#~ msgid "Subtract polygons."
#~ msgstr "ร่างรูปหลายเหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Intersect polygons."
#~ msgstr "ร่างรูปหลายเหลี่ยม"

#, fuzzy
#~ msgid "Outset items."
#~ msgstr "ชิ้นส่วนอื่นๆ"

#~ msgid "Show 3D Axis"
#~ msgstr "แสดงแกน3มิติ"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Axis"
#~ msgstr "แกน X"

#, fuzzy
#~ msgid "Update/reset visibility of pin names/numbers"
#~ msgstr "ปรับค่า/ล้างค่า การมองเห็นช่อง"

#, fuzzy
#~ msgid "Zero Format"
#~ msgstr "รูปแบบศูนย์"

#~ msgid ""
#~ "Integers in files can have their zeros stripped.\n"
#~ "No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
#~ "No trailing zeros  format means the trailing zeros are stripped"
#~ msgstr ""
#~ "เลขจำนวนเต็มในไฟล์ สามารถระงับเลขศูนย์\n"
#~ "รูปแบบไม่มีเลขศูนย์นำหน้า หมายความว่าเลขศูนย์ด้านหน้าถูกตัด\n"
#~ "รูปแบบไม่มีเลขศูนย์ตามท้าย  หมายความว่าเลขศูนย์ด้านท้ายถูกตัด"

#~ msgid "Only front"
#~ msgstr "ด้านหน้าเท่านั้น"

#~ msgid "Only back"
#~ msgstr "ด้านหลังเท่านั้น"

#~ msgid "No PCB to reannotate!"
#~ msgstr "ไม่มีพีซีบีทำอธิบายประกอบใหม่!"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s footprints will be reannotated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s ฟุ้ทพรินท์จะถูกทำอธิบายประกอบอีกครั้ง"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Any reference types %s will not be annotated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "การอ้างอิงประเภทใด %s จะไม่ถูกใส่ทำอธิบายประกอบ"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Locked footprints will not be annotated"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ฟุ้ทพรินท์ที่ล็อคจะไม่ใส่คําอธิบายประกอบ"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints will start at %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ฟุ้ทพรินท์ด้านหน้าจะเริ่มที่ %s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints will start at %s."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ฟุ้ทพรินท์ด้านหลังจะเริ่มที่ %s"

#~ msgid "the last front footprint + 1"
#~ msgstr "ฟุ้ทพรินท์ด้านหน้าสุดท้าย + 1"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ฟุ้ทพรินท์ด้านหน้าขึ้นต้นด้วย '%s' จะถูกลบคำนำหน้าออก"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ฟุ้ทพรินท์ด้านหน้าจะมี '%s' เป็นคำนำหน้า"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ฟุ้ทพรินท์ด้านหลังที่เริ่มด้วย '%s' จะลบคํานําหน้าออก"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ฟุ้ทพรินท์ด้านหลังจะมี '%s' เป็นคำนำหน้า"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, "
#~ "%s grid."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ก่อนที่จะเรียงลำดับตาม %s พิกัดจะถูกปัดเศษเป็น %s, %s ตาราง"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "No footprints"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ไม่มีฟุ้ทพรินท์"

#~ msgid "Footprint Coordinates"
#~ msgstr "พิกัดฟุ้ทพรินท์"

#~ msgid "Reference Designator Coordinates"
#~ msgstr "พิกัดอักษรอ้างอิง"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sort Code %d"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "เรียงรหัส %d"

#~ msgid "Reference Designator"
#~ msgstr "อักษรอ้างอิง"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove locked items from target rule areas"
#~ msgstr "ลบชิ้นส่วนออกจากกลุ่ม"

#~ msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
#~ msgstr "เลือกจุดเริ่มต้นที่จะใช้สําหรับการแสดงพิกัด X,Y"

#~ msgid ""
#~ "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
#~ msgstr "เลือกทิศทางบนหน้าจอที่แกน X เพิ่มขึ้น"

#~ msgid ""
#~ "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
#~ msgstr "เลือกทิศทางบนหน้าจอที่แกน Y เพิ่มขึ้น"

#~ msgid "Silkscreen"
#~ msgstr "ซิลค์สกรีน"

#~ msgid "Importing Schematic"
#~ msgstr "นำเข้าวงจร"

#~ msgid "Loading files..."
#~ msgstr "กำลังอ่านไฟล์..."

#~ msgid "Autoplace Components"
#~ msgstr "จัดวางอุปกรณ์อัตโนมัติ"

#, fuzzy
#~ msgid "Generating IPC-2581 file"
#~ msgstr "สร้างไฟล์รายชื่อเน็ต IPC-D-356"

#, fuzzy
#~ msgid "Generating ODB++ output files"
#~ msgstr "สร้างไฟล์รายชื่อเน็ต IPC-D-356"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rule Area Cutout %s"
#~ msgstr "การตัดพื้นที่กฎบน %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Zone Cutout %s"
#~ msgstr "ตัดออกของโซนบน %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Available pads"
#~ msgstr "เส้นทางที่มี:"

#, fuzzy
#~ msgid "Create jumper group from the selected pads"
#~ msgstr "สร้างเส้นตรงกราฟิกจากสิ่งที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected jumper pad group"
#~ msgstr "ลบชิ้นส่วนออกจากกลุ่ม"

#, fuzzy
#~ msgid "Grouped pads"
#~ msgstr "จับกลุ่มโดยชื่อ"

#~ msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
#~ msgstr "ทดแทนฟุ้ทพรินท์โดยนำมาจากที่ระบุไว้ในวงจร"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Missing floating point number in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่มีเลขทศนิยมใน\n"
#~ "ไฟล์: '%s'\n"
#~ "บรรทัด: %d\n"
#~ "ออฟเซ็ต: %d"

#, fuzzy
#~ msgid "CSV import warning"
#~ msgstr "คำเตือนสัญลักษณ์"

#~ msgid "Resc&ue"
#~ msgstr "กู้ภัย(&u)"

#, fuzzy
#~ msgid "Group repeated items"
#~ msgstr "จับกลุ่มชิ้นส่วน"

#, fuzzy
#~ msgid "Group components with their placement rule areas"
#~ msgstr "ไฟล์ตำแหน่งอุปกรณ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Export HPGL Job Settings"
#~ msgstr "แก้ไขตัวเลือก"

#~ msgid "HPGL Options"
#~ msgstr "ทางเลือก HPGL"

#~ msgid "Position and units:"
#~ msgstr "ตำแหน่งและหน่วย:"

#~ msgid "Bottom left, plotter units"
#~ msgstr "ล่างซ้าย,หน่วยของพล็อต"

#~ msgid "Centered, plotter units"
#~ msgstr "ตรงกลาง,หน่วยพล็อต"

#~ msgid "Page fit, user units"
#~ msgstr "เต็มหน้า,หน่วยผู้ใช้"

#~ msgid "Content fit, user units"
#~ msgstr "เต็มเนื้อหา,หน่วยผู้ใช้"

#, fuzzy
#~ msgid "Search &hidden fields"
#~ msgstr "เลือกช่องที่ซ่อนไว้"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate HPGL from a list of layers"
#~ msgstr "สร้างไฟล์รายชื่อเน็ต IPC-D-356"

#, fuzzy
#~ msgid "Pen size [mm]"
#~ msgstr "ขนาดหน้า:"

#~ msgid "HPGL pen size constrained."
#~ msgstr "ขนาดปากกา HPGL ถูกจำกัด"

#~ msgid "Plot mode:"
#~ msgstr "โหมดการพล็อต:"

#~ msgid "Default pen size:"
#~ msgstr "ขนาดปากกาปริยาย:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Writing %s file\n"
#~ msgstr "เขียนไฟล์ STEP\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s file '%s' created.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "สร้างไฟล์ STEP ชื่อ '%s'\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "z: %g; bounding box: %s\n"
#~ msgstr "แสดงกรอบนอกโมเดล"

#~ msgid "Disable vias"
#~ msgstr "ไม่ใช้เวีย"

#~ msgid "Filter fields by name:"
#~ msgstr "กรองช่องฟิลด์ตามชื่อ:"

#~ msgid "Filter items by parent reference designator:"
#~ msgstr "กรองชิ้นส่วนโดยใช้อักษรอ้างอิงต้นกำเนิด:"

#~ msgid "Technical layers:"
#~ msgstr "เลเยอร์เทคนิคคัล:"

#, fuzzy
#~ msgid "Technical Layers:"
#~ msgstr "เลเยอร์เทคนิคคัล:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Zone %s %s"
#~ msgstr "โซน %s บน %s"

#~ msgid "B.Cu"
#~ msgstr "B.Cu"

#~ msgid "B.Silkscreen"
#~ msgstr "B. Silkscreen"

#~ msgid "B.Mask"
#~ msgstr "B.Mask"

#~ msgid "User.1"
#~ msgstr "User.1"

#~ msgid "User.2"
#~ msgstr "User.2"

#~ msgid "User.3"
#~ msgstr "User.3"

#~ msgid "User.4"
#~ msgstr "User.4"

#~ msgid "User.5"
#~ msgstr "User.5"

#~ msgid "User.6"
#~ msgstr "User.6"

#~ msgid "User.7"
#~ msgstr "User.7"

#~ msgid "User.8"
#~ msgstr "User.8"

#~ msgid "User.9"
#~ msgstr "User.9"

#, fuzzy
#~ msgid "User.10"
#~ msgstr "User.1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.11"
#~ msgstr "User.1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.12"
#~ msgstr "User.1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.13"
#~ msgstr "User.1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.14"
#~ msgstr "User.1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.15"
#~ msgstr "User.1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.16"
#~ msgstr "User.1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.17"
#~ msgstr "User.1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.18"
#~ msgstr "User.1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.19"
#~ msgstr "User.1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.20"
#~ msgstr "User.2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.21"
#~ msgstr "User.2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.22"
#~ msgstr "User.2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.23"
#~ msgstr "User.2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.24"
#~ msgstr "User.2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.25"
#~ msgstr "User.2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.26"
#~ msgstr "User.2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.27"
#~ msgstr "User.2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.28"
#~ msgstr "User.2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.29"
#~ msgstr "User.2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.30"
#~ msgstr "User.3"

#, fuzzy
#~ msgid "User.31"
#~ msgstr "User.3"

#, fuzzy
#~ msgid "User.32"
#~ msgstr "User.3"

#, fuzzy
#~ msgid "User.33"
#~ msgstr "User.3"

#, fuzzy
#~ msgid "User.34"
#~ msgstr "User.3"

#, fuzzy
#~ msgid "User.35"
#~ msgstr "User.3"

#, fuzzy
#~ msgid "User.36"
#~ msgstr "User.3"

#, fuzzy
#~ msgid "User.37"
#~ msgstr "User.3"

#, fuzzy
#~ msgid "User.38"
#~ msgstr "User.3"

#, fuzzy
#~ msgid "User.39"
#~ msgstr "User.3"

#, fuzzy
#~ msgid "User.40"
#~ msgstr "User.4"

#, fuzzy
#~ msgid "User.41"
#~ msgstr "User.4"

#, fuzzy
#~ msgid "User.42"
#~ msgstr "User.4"

#, fuzzy
#~ msgid "User.43"
#~ msgstr "User.4"

#, fuzzy
#~ msgid "User.44"
#~ msgstr "User.4"

#, fuzzy
#~ msgid "User.45"
#~ msgstr "User.4"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: '%s'."
#~ msgstr "ผิดพลาด: "

#~ msgid "Filter items by parent footprint library id:"
#~ msgstr "กรองชิ้นส่วนตามไลบรารีไอดีของฟุ้ทพรินท์ต้นกำเนิด:"

#, fuzzy
#~ msgid "Target skew: "
#~ msgstr "เป้าหมายบิดเบือน:"

#~ msgid "Target length:"
#~ msgstr "ความยาวเป้าหมาย:"

#~ msgid "Thickness (mm)"
#~ msgstr "ความหนา (มม.)"

#~ msgid "Thickness (inches)"
#~ msgstr "ความหนา(นิ้ว)"

#~ msgid "Thickness (mils)"
#~ msgstr "ความหนา (มิล)"

#~ msgid "Copper Layer Count: "
#~ msgstr "จำนวนเลเยอร์ทองแดง: "

#~ msgid "Copper Finish: "
#~ msgstr "เคลือบทองแดงก่อนเสร็จ: "

#~ msgid "Board Thickness: "
#~ msgstr "ความหนาบอร์ด: "

#~ msgid "Plated Board Edge: "
#~ msgstr "ชุบขอบบอร์ด: "

#, fuzzy
#~ msgid "Place Items"
#~ msgstr "วางเวีย"

#~ msgid "Group is in inconsistent state:"
#~ msgstr "กลุ่มอยู่ในสถานะไม่คงที่:"

#, fuzzy
#~ msgid "Conflict Footprint Shadow"
#~ msgstr "เงาชิ้นส่วนที่ขัดแย้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Show a shadow marker on conflicting footprints"
#~ msgstr "แสดงเงามาร์กเกอร์บนชิ้นส่วนที่ถูกล็อก"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a name for the repository"
#~ msgstr "กรุณาป้อน URL ของคลังเก็บแบบเต็มรูปแบบ"

#, fuzzy
#~ msgid "Quality preset:"
#~ msgstr "เลือกค่าที่ตั้งไว้ล่วงหน้า:"

#~ msgid "No copper zones"
#~ msgstr "ไม่มีโซนทองแดง"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep Out Copper Pours"
#~ msgstr "ไม่ให้เติมทองแดง"

#, fuzzy
#~ msgid "Git Repositories"
#~ msgstr "จัดการคลังเก็บไฟล์"

#, fuzzy
#~ msgid "Add new repository"
#~ msgstr "เพิ่มคลังเก็บ"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit repository properties"
#~ msgstr "แก้ไขคุณสมบัติฟุ้ทพรินท์"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Git Repository"
#~ msgstr "คลังเก็บ"

#~ msgid "Data collection opt in request"
#~ msgstr "ต้องการคำขอรับรวบรวมข้อมูล"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Board copied to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "สำเนาบอร์ดไปที่:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate Gencad from a list of layers"
#~ msgstr "สร้างไฟล์รายชื่อเน็ต IPC-D-356"

#, fuzzy
#~ msgid "All files|*.*"
#~ msgstr "ไฟล์ทั้งหมด"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s Output Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกโพสคริปต์"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Output: %s"
#~ msgstr "ส่งออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Output"
#~ msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"

#, fuzzy
#~ msgid "Output Types"
#~ msgstr "ขนาดเอาต์พุต"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Output"
#~ msgstr "เพิ่มตัดออกของโซน"

#, fuzzy
#~ msgid "Select output type:"
#~ msgstr "เลือกไดเร็คตอรีส่งออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Front tenting:"
#~ msgstr "คำนำด้านหน้า:"

#, fuzzy
#~ msgid "Back tenting:"
#~ msgstr "คํานําหน้าด้านหลัง:"

#~ msgid "Copy 3D Image"
#~ msgstr "สำเนาภาพ3มิติ"

#~ msgid "Archive all needed project files into zip archive"
#~ msgstr "เก็บไฟล์โครงการที่จำเป็นทั้งหมดลงในไฟล์บีบอัด"

#~ msgid "Open project directory in file browser"
#~ msgstr "เปิดไดเรกทอรีโครงการในไฟล์เบราว์เซอร์"

#~ msgid "&Load Footprint from PCB..."
#~ msgstr "โหลดฟุ้ทพรินท์จากพีซีบี(&L)..."

#~ msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
#~ msgstr "โหลดฟุ้ทพริ้นทีจากบอร์ดปัจจุบันลงในเครื่องมือแก้ไข"

#~ msgid "Insert footprint onto current board"
#~ msgstr "แทรกฟุ้ทพรินท์ลงในบอร์ดปัจจุบัน"

#~ msgid "Insert footprint in board"
#~ msgstr "ใส่ฟุ้ทพรินท์เข้าไปในบอร์ด"

#, fuzzy
#~ msgid "Internal Reference"
#~ msgstr "อ้างอิงระหว่างชีต"

#, fuzzy
#~ msgid "Export IPC2581"
#~ msgstr "ส่งออก STEP"

#, c-format
#~ msgid "Incorrect value: %s"
#~ msgstr "ค่าไม่ถูกต้อง:%s"

#~ msgid "Filled shape"
#~ msgstr "เติมเต็มรูปร่าง"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration"
#~ msgstr "ไลบรารี '%s' ไม่เปิดใช้งานในการปรับแต่งปัจจุบัน"

#, fuzzy
#~ msgid "Change sheet pin to hierarchical label"
#~ msgstr "เปลี่ยนสิ่งที่มีอยู่เป็นป้ายชื่อตามลำดับขั้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Change hierarchical label to sheet pin"
#~ msgstr "ไม่เข้ากัน ระหว่างป้ายชื่อลำดับขั้นและชีตพิน"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose Footprint"
#~ msgstr "สำเนาฟุ้ทพรินท์"

#~ msgid "Select a GenCAD export filename"
#~ msgstr "เลือกชื่อไฟล์ส่งออก GenCAD"

#~ msgid "Force plotting of invisible values / refs"
#~ msgstr "บังคับให้พล็อตค่าที่มองไม่เห็น / อ้างอิง"

#~ msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
#~ msgstr "บังคับพล็อตค่าฟุ้ทพรินท์และอักษรอ้างอิง ที่มองไม่เห็น"

#~ msgid "Export D-356 Test File"
#~ msgstr "ส่งออกไฟล์ทดสอบ D-356"

#, fuzzy
#~ msgid "Include in Bill of Materials"
#~ msgstr "ไม่รวมในรายการวัสดุ"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute"
#~ msgstr "ไม่รวมในรายการวัสดุ"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from Bill of Materials"
#~ msgstr "ไม่รวมในรายการวัสดุ"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute"
#~ msgstr "ไม่รวมในรายการวัสดุ"

#, fuzzy
#~ msgid "Include in Simulation"
#~ msgstr "ค่าของสไปส์ในการจำลอง"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear the exclude from simulation attribute"
#~ msgstr "เพิ่มแล้ว %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from Simulation"
#~ msgstr "ยกเว้นจากการจำลอง"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the exclude from simulation attribute"
#~ msgstr "นำออก %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"

#, fuzzy
#~ msgid "Include on Board"
#~ msgstr "ละเว้นจากบอร์ด"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear the exclude from board attribute"
#~ msgstr "เพิ่มแล้ว %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from Board"
#~ msgstr "ละเว้นจากบอร์ด"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the exclude from board attribute"
#~ msgstr "นำออก %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Do Not Populate"
#~ msgstr "ไม่ใส่อุปกรณ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Unset Do Not Populate"
#~ msgstr "ไม่ใส่อุปกรณ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Do Not Populate"
#~ msgstr "ไม่ใส่อุปกรณ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Attribute"
#~ msgstr "คุณลักษณะ"

#~ msgid "Unable to load repository url"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านคลังเก็บจาก url"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error loading designblock %s from library '%s'."
#~ msgstr "ผิดพลาดอ่านสัญลักษณ์ %s จากไลบรารี '%s'"

#~ msgid "Included Layers"
#~ msgstr "เลเยอร์ที่รวม"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetching design_block libraries..."
#~ msgstr "กำลังเรียกไลบรารีฟุ้ทพรินท์..."

#~ msgid "Fetching footprint libraries..."
#~ msgstr "กำลังเรียกไลบรารีฟุ้ทพรินท์..."

#~ msgid "CrtYd_Front"
#~ msgstr "CrtYd_Front"

#~ msgid "Fab_Front"
#~ msgstr "Fab_Front"

#~ msgid "Adhes_Front"
#~ msgstr "Adhes_Front"

#~ msgid "SoldP_Front"
#~ msgstr "SoldP_Front"

#~ msgid "SilkS_Front"
#~ msgstr "SilkS_Front"

#~ msgid "Mask_Front"
#~ msgstr "Mask_Front"

#~ msgid "If you want a front copper layer"
#~ msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์ทองแดงด้านหน้า"

#~ msgid "Front_layer"
#~ msgstr "Front_layer"

#~ msgid "Layer name of front (top) copper layer"
#~ msgstr "ชื่อเลเยอร์ทองแดงด้านหน้า (บน)"

#~ msgid "In1"
#~ msgstr "In1"

#~ msgid "In2"
#~ msgstr "In2"

#~ msgid "In3"
#~ msgstr "In3"

#~ msgid "In4"
#~ msgstr "In4"

#~ msgid "In5"
#~ msgstr "In5"

#~ msgid "In6"
#~ msgstr "In6"

#~ msgid "In7"
#~ msgstr "In7"

#~ msgid "In8"
#~ msgstr "In8"

#~ msgid "In9"
#~ msgstr "In9"

#~ msgid "In10"
#~ msgstr "In10"

#~ msgid "In11"
#~ msgstr "In11"

#~ msgid "In12"
#~ msgstr "In12"

#~ msgid "In13"
#~ msgstr "In13"

#~ msgid "In14"
#~ msgstr "In14"

#~ msgid "In15"
#~ msgstr "In15"

#~ msgid "In16"
#~ msgstr "In16"

#~ msgid "In17"
#~ msgstr "In17"

#~ msgid "In18"
#~ msgstr "In18"

#~ msgid "In19"
#~ msgstr "In19"

#~ msgid "In20"
#~ msgstr "In20"

#~ msgid "In21"
#~ msgstr "In21"

#~ msgid "In22"
#~ msgstr "In22"

#~ msgid "In23"
#~ msgstr "In23"

#~ msgid "In24"
#~ msgstr "In24"

#~ msgid "In25"
#~ msgstr "In25"

#~ msgid "In26"
#~ msgstr "In26"

#~ msgid "In27"
#~ msgstr "In27"

#~ msgid "In28"
#~ msgstr "In28"

#~ msgid "In29"
#~ msgstr "In29"

#~ msgid "In30"
#~ msgstr "In30"

#~ msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
#~ msgstr "ชื่อเลเยอร์ทองแดงด้านหลัง (ด้านล่าง)"

#~ msgid "SoldM_Back"
#~ msgstr "SoldM_Back"

#~ msgid "SilkS_Back"
#~ msgstr "SilkS_Back"

#~ msgid "SoldP_Back"
#~ msgstr "SoldP_Back"

#~ msgid "Adhes_Back"
#~ msgstr "Adhes_Back"

#~ msgid "Fab_Back"
#~ msgstr "Fab_Back"

#~ msgid "CrtYd_Back"
#~ msgstr "CrtYd_Back"

#~ msgid "Pcb_Edges"
#~ msgstr "Pcb_Edges"

#~ msgid "Eco1"
#~ msgstr "Eco1"

#~ msgid "Eco2"
#~ msgstr "Eco2"

#~ msgid "Drawings"
#~ msgstr "เขียนแบบ"

#~ msgid "User1"
#~ msgstr "ผู้ใช้1"

#~ msgid "User2"
#~ msgstr "ผู้ใช้2"

#~ msgid "User3"
#~ msgstr "ผู้ใช้3"

#~ msgid "User4"
#~ msgstr "ผู้ใช้4"

#~ msgid "User5"
#~ msgstr "ผู้ใช้5"

#~ msgid "User6"
#~ msgstr "ผู้ใช้6"

#~ msgid "User7"
#~ msgstr "ผู้ใช้7"

#~ msgid "User8"
#~ msgstr "ผู้ใช้8"

#~ msgid "User9"
#~ msgstr "ผู้ใช้9"

#, fuzzy
#~ msgid "(Pad has no layer)"
#~ msgstr "คำเตือน: แพ็ด SMD ไม่มีเลเยอร์ด้านนอก"

#, fuzzy
#~ msgid "(PTH pad has no copper layers)"
#~ msgstr "คำเตือน: แพ็ด SMD ไม่มีเลเยอร์ด้านนอก"

#, c-format
#~ msgid "Field%d"
#~ msgstr "ช่อง%d"

#, fuzzy
#~ msgid "Front Fab layer"
#~ msgstr "Front_layer"

#, fuzzy
#~ msgid "User layer drawings"
#~ msgstr "User.Drawings"

#, fuzzy
#~ msgid "User layer comments"
#~ msgstr "เลเยอร์ผู้ใช้ Eco1"

#~ msgid "User layer Eco1"
#~ msgstr "เลเยอร์ผู้ใช้ Eco1"

#~ msgid "User layer Eco2"
#~ msgstr "เลเยอร์ผู้ใช้ Eco2"

#~ msgid "Success."
#~ msgstr "สำเร็จ"

#, fuzzy
#~ msgid "Board Items Flip"
#~ msgstr "เหนือชิ้นส่วน"

#~ msgid "You must provide a netlist generator command string"
#~ msgstr "คุณต้องระบุข้อความคำสั่งสำหรับผู้สร้างรายชื่อเน็ต"

#, fuzzy
#~ msgid "BOM Export Job"
#~ msgstr "ส่งออก IDFv3"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading schematic\n"
#~ msgstr "กำลังอ่านวงจร"

#, fuzzy
#~ msgid "Running ERC...\n"
#~ msgstr "เรียกใช้ DRC..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Actual image size: %dx%d"
#~ msgstr "ขนาดจริง"

#~ msgid "Loading footprint library\n"
#~ msgstr "กำลังอ่านไลบรารีฟุ้ทพรินท์\n"

#~ msgid "Saving footprint library\n"
#~ msgstr "บันทึกไลบรารี่ฟุ้ทพรินท์\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Running DRC...\n"
#~ msgstr "เรียกใช้ DRC..."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find schematic for parity tests.\n"
#~ msgstr "โหลดไฟล์แผนผังวงจรไม่สำเร็จ\n"

#~ msgid "Separate files for front, back"
#~ msgstr "แยกไฟล์สําหรับด้านหน้าด้านหลัง"

#~ msgid "Single file for board"
#~ msgstr "ไฟล์เดียวสำหรับบอร์ด"

#~ msgid ""
#~ "Creates 2 files: one for each board side or\n"
#~ "Creates only one file containing all footprints to place\n"
#~ msgstr ""
#~ "สร้าง 2 ไฟล์: หนึ่งไฟล์สำหรับแต่ละด้านของบอร์ดหรือ\n"
#~ "สร้างไฟล์เดียวที่มีฟุ้ทพรินท์ที่วางทั้งหมด\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Include locked components"
#~ msgstr "รวมฟุ้ทพรินท์ที่ล็อก(&l)"

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully created svg file"
#~ msgstr "ทำหมายเหตุประกอบพีซีบีเรียบร้อยแล้ว"

#, fuzzy
#~ msgid "Grids:"
#~ msgstr "กริด"

#~ msgid "Field name templates:"
#~ msgstr "แม่แบบชื่อช่อง:"

#~ msgid "Drill File Format"
#~ msgstr "รูปแบบไฟล์เจาะ"

#~ msgid "Use route command (recommended)"
#~ msgstr "ใช้คำสั่งเร้าท์ (แนะนำ)"

#~ msgid "Oval Holes Drill Mode"
#~ msgstr "โหมดเจาะรูรูปไข่"

#~ msgid ""
#~ "Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
#~ "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
#~ " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
#~ "(Use it only if the recommended command does not work)"
#~ msgstr ""
#~ "หลุมรูปไข่มักสร้างปัญหาให้กับร้านผลิตบอร์ด\n"
#~ "\"ใช้คำสั่งเร้าท์\" ใช้คำสั่งรหัส G00 สำหรับเร้าท์ปกติ (แนะนำ)\n"
#~ " \"ใช้โหมดทางเลือก\" ใช้คำสั่งเจาะ/เร้าท์อื่น (G85)\n"
#~ "(ใช้เฉพาะเมื่อคำสั่งที่แนะนำไม่ทำงาน)"

#~ msgid "Map File Format"
#~ msgstr "รูปแบบไฟล์แผนที่"

#~ msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
#~ msgstr "สร้างแผนที่การเจาะใน PDF หรือรูปแบบอื่นๆ"

#~ msgid "Drill Origin"
#~ msgstr "จุดกำเนิดสำหรับเจาะ"

#~ msgid ""
#~ "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place "
#~ "file origin"
#~ msgstr "เลือกต้นทางพิกัด: แบบสัมบูรณ์หรือสัมพันธ์กับต้นทางของไฟล์การเจาะ/วาง"

#~ msgid "Drill Units"
#~ msgstr "หน่วยไฟล์เจาะ"

#~ msgid "Zeros Format"
#~ msgstr "รูปแบบศูนย์"

#~ msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
#~ msgstr "เลือกรูปแบบตัวเลข Excellon"

#~ msgid "Hole Counts"
#~ msgstr "จํานวนรูเจาะ"

#~ msgid "Non-plated pads:"
#~ msgstr "แพ็ดชนิดไม่เคลือบ:"

#~ msgid "DRC rules:"
#~ msgstr "กฎ DRC:"

#~ msgid "Copyright Info"
#~ msgstr "ข้อมูลสงวนสิทธิ์"

#~ msgid "Violations"
#~ msgstr "การละเมิด"

#, fuzzy
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "โฟลเดอร์ผลลัพธ์:"

#, fuzzy
#~ msgid "Drill data export"
#~ msgstr "ไม่ต้องส่งออก"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB DXF export"
#~ msgstr "ข้อความบนพีซีบี"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB Gerbers export"
#~ msgstr "ข้อความบนพีซีบี"

#, fuzzy
#~ msgid "ODB++ export"
#~ msgstr "ส่งออก"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB PDF export"
#~ msgstr "ข้อความบนพีซีบี"

#, fuzzy
#~ msgid "Placement data export"
#~ msgstr "การจัดวาง"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB SVG export"
#~ msgstr "ข้อความบนพีซีบี"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic BOM export"
#~ msgstr "ข้อความในวงจร"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export BOM"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขวงจร"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic Netlist Export"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขวงจร"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic PDF Plot"
#~ msgstr "เท่าเทียมกับวงจร"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic DXF Plot"
#~ msgstr "เท่าเทียมกับวงจร"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic SVG Plot"
#~ msgstr "ตั้งค่าวาดวงจร"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic PS Plot"
#~ msgstr "ตั้งค่าวาดวงจร"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic HPGL Plot"
#~ msgstr "เท่าเทียมกับวงจร"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export PS"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขวงจร"

#, fuzzy
#~ msgid "ERC Job Configuration"
#~ msgstr "การปรับแต่งโดยผู้ใช้"

#~ msgid "Plot Schematic Options"
#~ msgstr "ทางเลือกพล็อตวงจร"

#~ msgid "Project Template Title"
#~ msgstr "ชื่อแม่แบบโครงการ"

#, fuzzy
#~ msgid "Output Path"
#~ msgstr "ส่งออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Only Jobs"
#~ msgstr "เฉพาะ %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Record Output"
#~ msgstr "พาวเวอร์ขาออก"

#, fuzzy
#~ msgid "DRC Job Configuration"
#~ msgstr "การปรับแต่งโดยผู้ใช้"

#, fuzzy
#~ msgid "Show floor"
#~ msgstr "แสดงกริด"

#~ msgid ""
#~ "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
#~ "clearance)."
#~ msgstr "ค่าระยะห่างเป็นบวก หมายถึงพื้นที่ใหญ่กว่าแพ็ด (ปกติสำหรับโซลเดอร์มาส์ก)"

#~ msgid ""
#~ "Min. dist between 2 pad areas.\n"
#~ "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
#~ "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
#~ "Leave at 0 unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "ต่ำสุด ระยะห่างระหว่าง 2 พื้นที่แพ็ด\n"
#~ "พื้นที่แพ็ดสองแผ่นที่ใกล้กว่าค่านี้ จะถูกรวมเข้าด้วยกันในระหว่างพล็อต\n"
#~ "พารามิเตอร์นี้ใช้เพื่อพล็อตเลเยอร์โซลเดอร์มาสก์เท่านั้น\n"
#~ "ปล่อยไว้ที่ 0 เว้นแต่คุณจะรู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่"

#~ msgid ""
#~ "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder "
#~ "paste clearance)."
#~ msgstr "ค่าระยะห่างเป็นลบ หมายถึงพื้นที่เล็กกว่าแพ็ด (ปกติสำหรับระยะห่างโซลเดอร์เพสต์)"

#~ msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
#~ msgstr "ระยะห่างเพิ่มเติมเป็นเปอร์เซ็นต์ของขนาดแพ็ด"

#~ msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
#~ msgstr "รุ่นที่เลิกใช้แล้วของ KICAD_TEMPLATE_DIR"

#~ msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR."
#~ msgstr "รุ่นที่เลิกใช้แล้วของ KICAD7_3DMODEL_DIR"

#~ msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
#~ msgstr "รุ่นที่เลิกใช้แล้วของ KICAD7_FOOTPRINT_DIR"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export PythonBOM"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขวงจร"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
#~ msgstr "พิมพ์สัญลักษณ์ '%s' ไปยัง '%s'\n"

#, c-format
#~ msgid "Exported '%s'."
#~ msgstr "ส่งออก '%s'"

#~ msgid "Export as black elements on a white background"
#~ msgstr "ส่งออกเป็นองค์ประกอบสีดําบนพื้นหลังสีขาว"

#, fuzzy
#~ msgid "Use current board theme"
#~ msgstr "ใช้ชีตปัจจุบันเป็นรากตั้งต้น"

#~ msgid "Page with frame and title block"
#~ msgstr "หน้าที่มีกรอบและบล็อกหัวเรื่อง"

#~ msgid "Current page size"
#~ msgstr "ขนาดหน้าปัจจุบัน"

#~ msgid "SVG Page Size"
#~ msgstr "ขนาดหน้า SVG"

#~ msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
#~ msgstr "พิมพ์เลเยอร์ที่กลับกระจกในแนวนอน"

#~ msgid "Generate Drill File"
#~ msgstr "สร้างไฟล์เจาะ"

#, fuzzy
#~ msgid "Edges:"
#~ msgstr "Pcb_Edges"

#, fuzzy
#~ msgid "Straight lines"
#~ msgstr "สตริปไลน์"

#, fuzzy
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "เส้นโค้ง"

#~ msgid "SVG..."
#~ msgstr "SVG..."

#~ msgid "Export SVG board representation"
#~ msgstr "การส่งออกบอร์ด เป็นตัวแทนรูปแบบ SVG"

#~ msgid "Action Plugins"
#~ msgstr "ปลั๊กอินแอ็คชัน"

#~ msgid ""
#~ "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same "
#~ "connectivity as an already existing one, the old track is removed).\n"
#~ "Loop removal works locally (only between the start and end of the "
#~ "currently routed trace)."
#~ msgstr ""
#~ "ลบวงลูปขณะเร้าต์ติ้ง (เช่น หากแทร็กใหม่เชื่อมต่อแบบเดียวกับที่มีอยู่แล้ว แทร็กเก่าจะถูกลบออก)\n"
#~ "การลบลูปจะทำงานในเครื่อง "
#~ "(ระหว่างจุดเริ่มต้นและจุดสิ้นสุดของการติดตามที่กำหนดเส้นทางในปัจจุบันเท่านั้น)"

#, fuzzy
#~ msgid "Optimize STEP file"
#~ msgstr "ไฟล์ STEP"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint descriptions differ."
#~ msgstr "ไฟล์เชื่อมสัมพันธ์ฟุ้ทพรินท์"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint keywords differ."
#~ msgstr "ลําดับฟุ้ทพรินท์"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic plot export"
#~ msgstr "ข้อความในวงจร"

#~ msgid "SMD pads front"
#~ msgstr "แพ็ด SMD ด้านหน้า"

#~ msgid "SMD pads back"
#~ msgstr "แพ็ด SMD ด้านหลัง"

#~ msgid "Through-hole pads"
#~ msgstr "แพ็ดเจาะทะลุ"

#, fuzzy
#~ msgid "Generating Entities Files"
#~ msgstr "สร้างไฟล์ตําแหน่ง"

#~ msgid "Tune length of a single track"
#~ msgstr "ปรับความยาวของแทร็กเส้นเดียว"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune length of a differential pair"
#~ msgstr "ปรับบิดเบือนของคู่ดิฟเฟอเรนเชียล"

#~ msgid "Tune skew of a differential pair"
#~ msgstr "ปรับบิดเบือนของคู่ดิฟเฟอเรนเชียล"

#~ msgid "Through-hole Pads"
#~ msgstr "แพ็ดชนิดรูเจาะทะลุ"

#, fuzzy
#~ msgid "Export netlist in legacy KiCad format"
#~ msgstr "ส่งออกไฟล์ที่มีรายชื่อเน็ตในรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง"

#~ msgid "Illegal reference designator value!"
#~ msgstr "ค่าอักษรอ้างอิงไม่ถูกต้อง!"

#~ msgid ""
#~ "Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
#~ "\n"
#~ "This was previously known as an alias.  Do not select\n"
#~ "an existing symbol to create a new root symbol."
#~ msgstr ""
#~ "เลือกสัญลักษณ์ในไลบรารีปัจจุบันเป็นสัญลักษณ์ต้นกำเนิด\n"
#~ "\n"
#~ "ก่อนหน้านี้เรียกชื่อแฝง  อย่าเลือก\n"
#~ "สัญลักษณ์ที่มีอยู่เพื่อสร้างสัญลักษณ์รากตัวใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "ComponentClass"
#~ msgstr "อุปกรณ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Position of the selected item (or  group) to duplicate"
#~ msgstr "วางตําแหน่งชิ้นส่วนที่เลือกตามจํานวนที่แน่นอนเมื่อเทียบกับตัวอื่น"

#, fuzzy
#~ msgid "Ref point pos X:"
#~ msgstr "จุดสิ้นสุด X:"

#, fuzzy
#~ msgid "Ref point pos Y:"
#~ msgstr "จุดสิ้นสุด Y:"

#, fuzzy
#~ msgid "Array Settings"
#~ msgstr "ตั้งค่ากระดาษ"

#, fuzzy
#~ msgid "Set center by position"
#~ msgstr "เรียงสัญลักษณ์ตามตำแหน่ง &X"

#, fuzzy
#~ msgid "Set center by radius"
#~ msgstr "ใส่รัศมีพอกมุม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Radius of circular array:"
#~ msgstr "อาร์เรย์แบบวงกลม"

#, fuzzy
#~ msgid "Distance between Ref point and Center pos."
#~ msgstr "ระยะระหว่างแถบกับโลหะด้านบน"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle from center to reference position:"
#~ msgstr "รีเซ็ตเป็นมุมปัจจุบันจากตําแหน่งอ้างอิง"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle between Ref point and Center pos."
#~ msgstr "ระยะระหว่างแถบกับโลหะด้านบน"

#, fuzzy
#~ msgid "Rectangle cannot be empty."
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมต้องไม่ว่างเปล่า"

#~ msgid "Arc angle:"
#~ msgstr "มุมโค้ง:"

#, fuzzy
#~ msgid "Click on reference point..."
#~ msgstr "คลิกที่ชิ้นส่วนอ้างอิง..."

#, fuzzy
#~ msgid "Show Properties Manager"
#~ msgstr "คุณสมบัติชีต"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Design Blocks"
#~ msgstr "แสดงกฎการออกแบบ"

#~ msgid ""
#~ "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
#~ msgstr "สัญลักษณ์ที่สืบได้มาจะต้องบันทึกไว้ในไลบรารีเดียวกันกับสัญลักษณ์ต้นกำเนิด"

#, fuzzy
#~ msgid "Place Net Class Directives"
#~ msgstr "เพิ่มคำสั่งเน็ตคลาส"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading library '%s':\n"
#~ "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
#~ msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s แพ็ด %s ใช้แพ็ดสแต็กที่ซับซ้อน (ยังไม่รองรับ)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
#~ msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s แพ็ด %s ใช้แพ็ดสแต็กที่ซับซ้อน (ยังไม่รองรับ)"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Net Inspector"
#~ msgstr "แสดงตัวตรวจสอบเน็ต"

#, fuzzy
#~ msgid "Rule Area Type"
#~ msgstr "พื้นที่กฎ"

#, fuzzy
#~ msgid "At least one grid size is required."
#~ msgstr "ต้องกำหนดปริยายของเน็ตคลาส"

#~ msgid "Hidden text"
#~ msgstr "ข้อความถูกซ่อน"

#, fuzzy
#~ msgid "Design Block Name"
#~ msgstr "กฎการออกแบบ"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw Sheet Copy"
#~ msgstr "กระดาษเขียนแบบ"

#, fuzzy
#~ msgid "Flip board items left/right (default is top/bottom)"
#~ msgstr "พลิกชิ้นส่วนบอร์ด L/R (ค่าปริยายคือ T/B)"

#~ msgid "Snap to tracks:"
#~ msgstr "จัดชิดแทร็ก:"

#~ msgid "Reference and value are mandatory."
#~ msgstr "อ้างอิงและค่าเป็นสิ่งบังคับ"

#, fuzzy
#~ msgid "Swap positiona of selected items"
#~ msgstr "อนุญาตให้เลือกชิ้นส่วนที่ถูกล็อก"

#~ msgid "Hidden Text"
#~ msgstr "ข้อความที่ซ่อน"

#, fuzzy
#~ msgid "Show text marked as hidden"
#~ msgstr "แสดงข้อความของฟุ้ทพรินท์ที่กำหนดเป็นมองไม่เห็น"

#~ msgid "Insert Schematic"
#~ msgstr "ใส่วงจร"

#~ msgid ""
#~ "This operation cannot be undone.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to save the current document before proceeding?"
#~ msgstr ""
#~ "การดำเนินการนี้ไม่สามารถยกเลิกได้\n"
#~ "\n"
#~ "คุณต้องการบันทึกเอกสารปัจจุบันก่อนดำเนินการต่อหรือไม่?"

#~ msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
#~ msgstr "เพิ่มเนื้อหาของแผ่นวงจร..."

#~ msgid ""
#~ "Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
#~ msgstr "ผนวกเนื้อหาแผ่นวงจรจากโครงการอื่นไปยังแผ่นงานปัจจุบัน"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot create sim model from %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "ข้อผิดพลาดระหว่างการสร้างรายชื่อเน็ต\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Missing null byte at end of property list. Imported data might be "
#~ "malformed or missing."
#~ msgstr "ไม่พบไบท์ว่างที่จุดสิ้นสุดของรายการคุณสมบัติ ข้อมูลที่นำเข้าอาจจะฟังก์ชั่นผิดรูปหรือไม่พบ"

#, c-format
#~ msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
#~ msgstr "หน่วย '%s' ไม่สิ้นสุดด้วย 'มิล'"

#, c-format
#~ msgid "Cannot convert '%s' to double."
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยน '%s' เป็น double"

#~ msgid "Undo last edit"
#~ msgstr "ย้อนทำแก้ไขหลังสุด"

#~ msgid "Redo last edit"
#~ msgstr "ทำการแก้ไขล่าสุดอีกครั้ง"

#~ msgid "Find and replace text"
#~ msgstr "ค้นหาและทดแทนข้อความ"

#~ msgid "Find next match"
#~ msgstr "ค้นหาคำต่อไป"

#~ msgid "Find previous match"
#~ msgstr "ค้นหาตรงกันที่ผ่านมา"

#~ msgid "Replace current match and find next"
#~ msgstr "ทดแทนคำที่ตรงและค้นหาต่อ"

#~ msgid "Go to previous marker in Checker window"
#~ msgstr "ไปที่มาร์คเกอร์ก่อนหน้าในหน้าต่างตรวจสอบ"

#~ msgid "Go to next marker in Checker window"
#~ msgstr "ไปที่มาร์คเกอร์ต่อไปในหน้าต่างตรวจสอบ"

#~ msgid "Use inches"
#~ msgstr "ใช้หน่วยนิ้ว"

#~ msgid "Use mils"
#~ msgstr "ใช้หน่วยมิล"

#~ msgid "Use millimeters"
#~ msgstr "ใช้หน่วยมิลลิเมตร"

#~ msgid "Browse symbol libraries"
#~ msgstr "บราวซ์ไลบรารีสัญลักษณ์"

#~ msgid "Browse footprint libraries"
#~ msgstr "บราวซ์ไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#, fuzzy
#~ msgid "Open about dialog"
#~ msgstr "เปิดตัวแก้ไขข้อความ"

#~ msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "ดูภาพฟุ้ทพรินท์ที่เลือกในโปรแกรมผู้ดูฟุ้ทพรินท์"

#~ msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
#~ msgstr "บันทึกการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ ในฟิลด์สัญลักษณ์วงจร"

#~ msgid "Assign footprint"
#~ msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์"

#~ msgid "Assign footprint to selected symbols"
#~ msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์ให้แก่สัญลักษณ์ที่เลือก"

#~ msgid "Perform automatic footprint assignment"
#~ msgstr "ดำเนินการกำหนดค่าฟุ้ทพรินท์อัตโนมัติ"

#~ msgid "Delete selected footprint associations"
#~ msgstr "ลบการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ที่เลือก"

#~ msgid "Delete all footprint associations"
#~ msgstr "ลบการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ทั้งหมด"

#~ msgid "Perform electrical rules check"
#~ msgstr "ดำเนินการตรวจสอบกฎไฟฟ้า"

#~ msgid "Make a copy of the selected symbol"
#~ msgstr "ทําสําเนาสัญลักษณ์ที่เลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename the selected symbol"
#~ msgstr "ปรับค่าเฉพาะสัญลักษณ์ที่เลือก"

#~ msgid "Toggle display of hidden pins"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงขาที่ซ่อน"

#~ msgid "Toggle display of hidden text fields"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงช่องข้อความที่ซ่อน"

#~ msgid "Add Pin"
#~ msgstr "เพิ่มขา"

#~ msgid "Add a pin"
#~ msgstr "เพิ่มขา"

#~ msgid "Add a text item"
#~ msgstr "เพิ่มชิ้นส่วนข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a text box item"
#~ msgstr "เพิ่มชิ้นส่วนข้อความ"

#~ msgid "Add Lines"
#~ msgstr "เพิ่มเส้นตรง"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Polygon"
#~ msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"

#~ msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
#~ msgstr "ระบุตำแหน่งใหม่สำหรับสมอสัญลักษณ์"

#~ msgid "Add Symbol"
#~ msgstr "เพิ่มสัญลักษณ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Add symbols"
#~ msgstr "เพิ่มสัญลักษณ์"

#~ msgid "Add Power"
#~ msgstr "เพิ่มเพาว์เวอร์"

#, fuzzy
#~ msgid "Add power symbols"
#~ msgstr "เพิ่มสัญลักษณ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw no-connection flags"
#~ msgstr "เพิ่มธงไม่มีการเชื่อมต่อ"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw junctions"
#~ msgstr "จุดเชื่อมต่อบัส"

#~ msgid "Add a wire entry to a bus"
#~ msgstr "เพิ่มทางเข้าเส้นลวดไปบัส"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw net labels"
#~ msgstr "เพิ่มป้ายชื่อเน็ต"

#, fuzzy
#~ msgid "Add net class directive labels"
#~ msgstr "เพิ่มป้ายชื่อคำสั่งเน็ตคลาส"

#, fuzzy
#~ msgid "Add hierarchical labels"
#~ msgstr "เพิ่มป้ายชื่อลำดับขั้น"

#~ msgid "Add Sheet"
#~ msgstr "เพิ่มชึต"

#~ msgid "Add Global Label"
#~ msgstr "เพิ่มป้ายชื่อส่วนกลาง"

#, fuzzy
#~ msgid "Add global labels"
#~ msgstr "เพิ่มป้ายชื่อส่วนกลาง"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw text items"
#~ msgstr "ชิ้นส่วนข้อความอื่นๆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw text box items"
#~ msgstr "เพิ่มชิ้นส่วนกล่องข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw table"
#~ msgstr "การวาดเส้น"

#~ msgid "Add Rectangle"
#~ msgstr "เพิ่มสี่เหลี่ยมผืนผ้า"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw rectangles"
#~ msgstr "วาดสี่เหลี่ยมผืนผ้า"

#~ msgid "Add Circle"
#~ msgstr "เพิ่มวงกลม"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw circles"
#~ msgstr "วาดวงกลม"

#~ msgid "Add Arc"
#~ msgstr "เพิ่มส่วนโค้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Add bitmap images"
#~ msgstr "เพิ่มภาพบิตแมป"

#~ msgid "Add Rule Area"
#~ msgstr "เพิ่มพื้นที่กฎ"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw rule area"
#~ msgstr "วาดเส้นนำ"

#~ msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
#~ msgstr "หมุนชิ้นส่วนที่เลือกตามเข็มนาฬิกา"

#~ msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
#~ msgstr "หมุนชิ้นส่วนที่เลือกทวนเข็มนาฬิกา"

#~ msgid "Displays item properties dialog"
#~ msgstr "แสดงกรอบสนทนาคุณสมบัติชิ้นส่วน"

#~ msgid "Displays reference designator dialog"
#~ msgstr "แสดงกรอบสนทนาอักษรอ้างอิง"

#~ msgid "Displays value field dialog"
#~ msgstr "แสดงกรอบสนทนาช่องใส่ค่า"

#~ msgid "Displays footprint field dialog"
#~ msgstr "แสดงกรอบสนทนาช่องฟุ้ทพรินท์"

#~ msgid "Displays symbol properties dialog"
#~ msgstr "แสดงกรอบสนทนาคุณสมบัติของสัญลักษณ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of directive labels"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์กาว"

#~ msgid "Add Wire"
#~ msgstr "เพิ่มเส้นลวด"

#~ msgid "Add a wire"
#~ msgstr "เพิ่มเส้นลวด"

#~ msgid "Add a bus"
#~ msgstr "เพิ่มบัส"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw graphic lines"
#~ msgstr "การวาดเส้น"

#~ msgid "Moves the selected item(s)"
#~ msgstr "ย้ายชิ้นส่วนที่เลือก"

#~ msgid "Drags the selected item(s)"
#~ msgstr "ลากชิ้นส่วนที่เลือก"

#~ msgid "Show or hide the layer manager"
#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนตัวจัดการเลเยอร์"

#~ msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
#~ msgstr "ล้างเลเยอร์ทั้งหมด ข้อมูลทั้งหมดจะถูกลบ"

#~ msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
#~ msgstr "โหลดเลเยอร์ทั้งหมดอีกครั้ง ข้อมูลทั้งหมดจะถูกโหลดใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "Move current layer up"
#~ msgstr "ย้ายเลเยอร์ปัจจุบันขึ้นบน"

#, fuzzy
#~ msgid "Move current layer down"
#~ msgstr "ย้ายเลเยอร์ปัจจุบันลงล่าง"

#~ msgid "Open a demo project"
#~ msgstr "เปิดโครงการสาธิต"

#~ msgid "Open an existing project"
#~ msgstr "เปิดโครงการที่มี"

#~ msgid "Edit schematic"
#~ msgstr "แก้ไขวงจร"

#~ msgid "Edit PCB"
#~ msgstr "แก้ไขพีซีบี"

#~ msgid "Edit PCB footprints"
#~ msgstr "แก้ไขพีซีบีฟุ้ทพรินท์"

#~ msgid "Add Line"
#~ msgstr "เพิ่มเส้นตรง"

#~ msgid "Add a line"
#~ msgstr "เพิ่มเส้นตรง"

#~ msgid "Add a rectangle"
#~ msgstr "เพิ่มสี่เหลี่ยม"

#~ msgid "Add Bitmap"
#~ msgstr "เพิ่มบิตแมป"

#~ msgid "Add a bitmap image"
#~ msgstr "เพิ่มภาพบิตแมป"

#~ msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
#~ msgstr "แสดงรายการชิ้นส่วนในแผ่นชีตเขียนแบบ"

#~ msgid "Plot reference designators"
#~ msgstr "พล็อตตัวอักษรอ้างอิง"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot footprint text"
#~ msgstr "พล็อตค่าฟุ้ทพรินท์"

#~ msgid "Basic rules:"
#~ msgstr "กฎพื้นฐาน:"

#~ msgid "Set Unused Pad Properties"
#~ msgstr "ตั้งค่าคุณสมบัติของแพ็ดที่ไม่ได้ใช้"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Dimension"
#~ msgstr "วัดขนาด"

#~ msgid "Draw a line"
#~ msgstr "การวาดเส้น"

#~ msgid "Draw Graphic Polygon"
#~ msgstr "วาดรูปหลายเหลี่ยมกราฟิก"

#~ msgid "Draw a graphic polygon"
#~ msgstr "วาดรูปหลายเหลี่ยมกราฟิก"

#~ msgid "Draw a rectangle"
#~ msgstr "วาดสี่เหลี่ยมผืนผ้า"

#~ msgid "Draw an arc"
#~ msgstr "วาดส่วนโค้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Reference Image"
#~ msgstr "โนดอ้างอิง"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a line-wrapped text item"
#~ msgstr "เพิ่มชิ้นส่วนข้อความ"

#~ msgid "Add Aligned Dimension"
#~ msgstr "เพิ่มวัดขนาดที่จัดเรียงแล้ว"

#~ msgid "Add an aligned linear dimension"
#~ msgstr "เพิ่มวัดขนาดเชิงเส้นตรง"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a radial dimension"
#~ msgstr "เพิ่มเส้นนำวัดขนาด"

#~ msgid "Add Orthogonal Dimension"
#~ msgstr "เพิ่มวัดขนาดมุมฉาก"

#~ msgid "Add an orthogonal dimension"
#~ msgstr "เพิ่มวัดขนาดมุมฉาก"

#~ msgid "Add Leader"
#~ msgstr "เพิ่มเส้นนำ"

#~ msgid "Add a leader dimension"
#~ msgstr "เพิ่มเส้นนำวัดขนาด"

#~ msgid "Add a filled zone"
#~ msgstr "เพิ่มโซนเติมเต็ม"

#~ msgid "Add Vias"
#~ msgstr "เพิ่มเวีย"

#~ msgid "Add a rule area (keepout)"
#~ msgstr "เพิ่มพื้นที่กฎ (ปิดกั้น)"

#~ msgid "Increase the line width"
#~ msgstr "เพิ่มความกว้างเส้นตรง"

#~ msgid "Decrease the line width"
#~ msgstr "ลดความกว้างเส้นตรง"

#~ msgid "Switch the arc posture"
#~ msgstr "เปลี่ยนท่าทางเส้นโค้ง"

#~ msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
#~ msgstr "หมุนชิ้นส่วนที่เลือกทวนเข็มนาฬิกา"

#, fuzzy
#~ msgid "Make a copy of the selected footprint"
#~ msgstr "ทําสําเนาสัญลักษณ์ที่เลือก"

#~ msgid "Merge zones"
#~ msgstr "รวมโซน"

#~ msgid "Add Footprint"
#~ msgstr "เพิ่มฟุ้ทพรินท์"

#~ msgid "Add a footprint"
#~ msgstr "เพิ่มฟุ้ทพรินท์"

#~ msgid "Add a zone"
#~ msgstr "เพิ่มโซน"

#~ msgid "Error loading drawing sheet."
#~ msgstr "เกิดความผิดพลาดระหว่างอ่านกระดาษเขียนแบบ"

#~ msgid "No 3D-models will be imported."
#~ msgstr "จะไม่มีการนำเข้าโมเดล 3 มิติ"

#, fuzzy
#~ msgid "Curve Points"
#~ msgstr "จุดโค้ง:"

#~ msgid "Curve points:"
#~ msgstr "จุดโค้ง:"

#, c-format
#~ msgid "Error loading simulation model library '%s': %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดโหลดโมเดลไลบรารีการจำลอง '%s':'%s'"

#~ msgid "Edge_Cuts setback"
#~ msgstr "ระยะถอยหลังจาก Edge_Cuts"

#~ msgid "User defined layer"
#~ msgstr "ผู้ใช้กำหนดเลเยอร์"

#, fuzzy
#~ msgid "(PTH pad's hole size is very small or null)"
#~ msgstr "คำเตือน: แพ็ด SMD ไม่มีเลเยอร์ด้านนอก"

#, fuzzy
#~ msgid "Pad hole will leave no copper"
#~ msgstr "คําเตือน: รูเจาะแพ็ดจะทำให้ไม่มีทองแดงเหลือ"

#, fuzzy
#~ msgid "PTH pad has no copper layers"
#~ msgstr "คำเตือน: แพ็ด SMD ไม่มีเลเยอร์ด้านนอก"

#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
#~ msgstr "ไฟล์กระดาษเขียนแบบ '%s' ไม่พบ"

#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet '%s' not found."
#~ msgstr "ไม่พบกระดาษเขียนแบบ '%s'"

#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดกระดาษเขียนแบบ '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Optional comment:"
#~ msgstr "นับแนวนอน:"

#~ msgid "Spice Simulator"
#~ msgstr "เครื่องจำลองสไปส์"

#~ msgid "Show Symbol Tree"
#~ msgstr "แสดงโครงสร้างต้นไม้ของสัญลักษณ์"

#~ msgid "Hide Symbol Tree"
#~ msgstr "ซ่อนโครงสร้างต้นไม้ของสัญลักษณ์"

#~ msgid "Error reading drawing sheet"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านแผ่นเขียนแบบ"

#~ msgid "Other text items"
#~ msgstr "ชิ้นส่วนข้อความอื่นๆ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "NPTH of %s"
#~ msgstr "แพ็ดชนิด NPTH ของ %s"

#, c-format
#~ msgid "Reference '%s'"
#~ msgstr "อ้างอิง '%s'"

#, c-format
#~ msgid "Footprint Text '%s' of %s"
#~ msgstr "ข้อความฟุ้ทพรินท์ '%s' ของ %s"

#~ msgid "Show Footprint Tree"
#~ msgstr "แสดงต้นไม้ของฟุ้ทพรินท์"

#~ msgid "Hide Footprint Tree"
#~ msgstr "ซ่อนต้นไม้ของฟุ้ทพรินท์"

#, fuzzy
#~ msgid "Repour"
#~ msgstr "รายงาน"

#, fuzzy
#~ msgid "STEP Output File"
#~ msgstr "ขนาดเอาต์พุต"

#~ msgid "Error: pad has no layer."
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด: แพ็ดไม่มีเลเยอร์"

#~ msgid "Error: Negative corner size."
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด: ขนาดมุมเป็นค่าลบ"

#, fuzzy
#~ msgid "zones"
#~ msgstr "โซน"

#~ msgid "Enter fillet radius:"
#~ msgstr "ใส่รัศมีพอกมุม:"

#~ msgid ""
#~ "A radius of zero was entered.\n"
#~ "The fillet operation was not performed."
#~ msgstr ""
#~ "รัศมีศูนย์ถูกป้อน\n"
#~ "ไม่ดําเนินการพอกมุม"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A setback of zero was entered.\n"
#~ "The chamfer operation was not performed."
#~ msgstr ""
#~ "รัศมีศูนย์ถูกป้อน\n"
#~ "ไม่ดําเนินการพอกมุม"

#~ msgid "New Footprint..."
#~ msgstr "ฟุ้ทพรินท์ใหม่..."

#~ msgid "Always Show Cursor"
#~ msgstr "แสดงเคอร์เซอร์เสมอ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field."
#~ msgstr "ไฟล์ '%s' มีอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับ?"

#~ msgid "Discard New Sheet"
#~ msgstr "ทิ้งชีตใหม่"

#~ msgid "Show in Differential Mode"
#~ msgstr "แสดงในโหมดความแตกต่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in differential compare mode"
#~ msgstr "แสดงเลเยอร์ในโหมดแตกต่าง (เปรียบเทียบ)"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads."
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างรายงานระยะห่างสำหรับกลุ่มที่ว่างเปล่า"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot generate clearance report on footprint with multiple pads.  Select "
#~ "a single pad."
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างรายงานระยะห่างสำหรับกลุ่มที่ว่างเปล่า"

#~ msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width."
#~ msgstr "ตั้งความกว้างขอบเขตเป็น 0 เพื่อใช้ค่าปริยายขนาดเส้นตรงจากผังวงจร"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Arc with radius %s"
#~ msgstr "ส่วนโค้ง รัศมี %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Circle with radius %s"
#~ msgstr "วงกลม รัศมี %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rectangle with width %s height %s"
#~ msgstr "สี่เหลี่ยม, กว้าง %s สูง %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Polyline with %d points"
#~ msgstr "เส้นหลายเหลี่ยม %d จุด"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Bezier Curve with %d points"
#~ msgstr "เส้นโค้งเบซิเย่ร์, %d จุด"

#~ msgid "Graphic Text Box"
#~ msgstr "กรอบข้อความกราฟิก"

#~ msgid "Graphic Text"
#~ msgstr "ข้อความกราฟิก"

#, c-format
#~ msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n"
#~ msgstr "ความหนาของบอร์ดจากสแต็กอัพ: %.3f มม\n"

#, c-format
#~ msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
#~ msgstr "ไม่พบอุปกรณ์ที่มีอ้างอิง '%s' ในรายชื่อเน็ต"

#~ msgid "3D models by"
#~ msgstr "โมเดล3มิติโดย"

#~ msgid "Symbols by"
#~ msgstr "สัญลักษณ์โดย"

#~ msgid "Footprints by"
#~ msgstr "ฟุ้ทพรินท์โดย"

#~ msgid "Icons by"
#~ msgstr "ไอคอนโดย"

#~ msgid "Paste Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกการวางสำเนา"

#, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line %d"
#~ msgstr "จาก %s : %s() บรรทัด %d"

#, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line:%d"
#~ msgstr "จาก %s : %s() บรรทัด %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fatal Installation Bug. File:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be loaded\n"
#~ msgstr ""
#~ "ล้มเหลวสิ้นเชิง ไฟล์:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "ไม่สามารถอ่าน\n"

#~ msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
#~ msgstr "บางทีไฟล์ไลบรารีร่วม (.dll หรือ .so) หายไป\n"

#~ msgid ""
#~ "From command line: argv[0]:\n"
#~ "'"
#~ msgstr ""
#~ "จากบรรทัดคำสั่ง: argv[0]:\n"
#~ "'"

#~ msgid "Add Generator..."
#~ msgstr "เพิ่มผู้สร้าง…"

#~ msgid "Remove Generator"
#~ msgstr "นำออกผู้สร้าง"

#~ msgid "Script Generator Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติสคริปท์ผู้สร้าง"

#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels”"
#~ msgstr "เปลี่ยนสิ่งที่มีอยู่เป็นป้ายชื่อตามลำดับขั้น"

#~ msgid "Pad numbering skip:"
#~ msgstr "ข้ามการนับหมายเลขแพ็ด:"

#, fuzzy
#~ msgid "Items to Duplicate"
#~ msgstr "ชิ้นส่วนที่จะลบ"

#, fuzzy
#~ msgid "Radius from center to reference position:"
#~ msgstr "รีเซ็ตเป็นมุมปัจจุบันจากตําแหน่งอ้างอิง"

#~ msgid "Net name filter:"
#~ msgstr "กรองชื่อเน็ต:"

#~ msgid "Group by:"
#~ msgstr "จัดกลุ่มโดย:"

#~ msgid "Wildcard"
#~ msgstr "ไวลด์การ์ด"

#~ msgid "RegEx"
#~ msgstr "RegEx"

#~ msgid "RegEx Substr"
#~ msgstr "ข้อความย่อย RegEx"

#, fuzzy
#~ msgid "Use net class / custom rule widths"
#~ msgstr "ใช้ความกว้างเน็ตคลาส"

#, fuzzy
#~ msgid "Use net class / custom rule sizes"
#~ msgstr "ใช้ขนาดจากเน็ตคลาส"

#~ msgid ""
#~ "In schematic editor:\n"
#~ "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
#~ "If disabled, clicking on a pin select only the pin."
#~ msgstr ""
#~ "ในเครื่องมือแก้ไขวงจร:\n"
#~ "ถ้าใช้งาน, คลิกที่ขา จะเลือกสัญลักษณ์ต้นกำเนิด\n"
#~ "ถ้าไม่ใช้, คลิกที่ขา จะเลือกที่ขาเท่านั้น"

#~ msgid "KiCad Main Window"
#~ msgstr "หน้าต่างหลักของ KiCad"

#~ msgid "Move board Left"
#~ msgstr "เลื่อนบอร์ดไปทางซ้าย"

#~ msgid "Move board Right"
#~ msgstr "เลื่อนบอร์ดไปทางขวา"

#~ msgid "Move board Up"
#~ msgstr "เลื่อนบอร์ดขึ้น"

#~ msgid "Move board Down"
#~ msgstr "เลื่อนบอร์ดลง"

#~ msgid "Home view"
#~ msgstr "มุมมองเริ่มต้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Sheet Pin"
#~ msgstr "ขาในแผ่นวงจร"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'"
#~ msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ %s ในไลบรารี '%s'"

#~ msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
#~ msgstr "ป้ายชื่อที่ติดเข้ากับชิ้นส่วนบัส ไม่สามารถอธิบายบัส"

#~ msgid "Electrical Rule Check Error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดการตรวจสอบกฎไฟฟ้า"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
#~ "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "ไลบรารี '%s' ไม่ได้เปิดใช้งานในการปรับแต่งปัจจุบัน\n"
#~ "ใช้ 'จัดการไลบรารีสัญลักษณ์' เพื่อแก้ไขค่าปรับแต่ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab"
#~ msgstr "ลบจุดสุดท้ายที่เพิ่มลงในชิ้นส่วนปัจจุบัน"

#, fuzzy
#~ msgid "Change property"
#~ msgstr "เปลี่ยนคุณสมบัติข้อความ"

#~ msgid "Create an array"
#~ msgstr "สร้างอาร์เรย์"

#~ msgid "Stagger Type"
#~ msgstr "ชนิดเยื้องไปมา"

#, fuzzy
#~ msgid "Circular array params"
#~ msgstr "อาร์เรย์แบบวงกลม"

#~ msgid "Change dimension properties"
#~ msgstr "เปลี่ยนคุณสมบัติการวัดขนาด"

#, fuzzy
#~ msgid "Run Inspect > Clearance Resolution"
#~ msgstr "แก้ปัญหาระยะห่าง..."

#, fuzzy
#~ msgid "Run Inspect > Constraints Resolution"
#~ msgstr "ความละเอียดข้อจํากัด..."

#, fuzzy
#~ msgid "Run Inspect > Compare Footprint with Library"
#~ msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์ด้วยไอดีไลบรารี:"

#~ msgid "Modify footprint properties"
#~ msgstr "แก้ไขคุณสมบัติฟุ้ทพรินท์"

#~ msgid "Best length:"
#~ msgstr "ความยาวดีที่สุด:"

#~ msgid "Best height:"
#~ msgstr "ความสูงดีที่สุด:"

#~ msgid "Modified group"
#~ msgstr "กลุ่มที่แก้ไข"

#~ msgid "Modify drawing properties"
#~ msgstr "แก้ไขคุณสมบัติเขียนแบบ"

#~ msgid "Modified alignment target"
#~ msgstr "แก้ไขเป้าหมายการจัดตำแหน่ง"

#~ msgid "Change text properties"
#~ msgstr "เปลี่ยนคุณสมบัติข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "Change text box properties"
#~ msgstr "เปลี่ยนคุณสมบัติข้อความ"

#~ msgid "Updating nets"
#~ msgstr "กำลังปรับปรุงเน็ต"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
#~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "การปรับแต่งค่าปัจจุบันไม่มีไลบรารีที่ชื่อ '%s'\n"
#~ "ใช้จัดการไลบรารีฟุ้ทพรินท์เพื่อแก้ไขการปรับแต่ง"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
#~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "ไลบรารี '%s' ไม่ได้เปิดใช้งานในการกําหนดค่าปรับแต่ง\n"
#~ "ใช้ 'จัดการไลบรารีสัญลักษณ์' เพื่อแก้ไขการปรับแต่ง"

#, c-format
#~ msgid "PCB Text Box on %s"
#~ msgstr "กล่องข้อความพีซีบีบน %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Heal shapes"
#~ msgstr "รูปร่างรูเจาะ:"

#~ msgid "Move exact"
#~ msgstr "ย้ายที่แน่นอน"

#~ msgid "Create array"
#~ msgstr "สร้างอาร์เรย์"

#~ msgid "Switch to Inner layer 1"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 1"

#~ msgid "Switch to Inner layer 2"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 2"

#~ msgid "Switch to Inner layer 3"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 3"

#~ msgid "Switch to Inner layer 4"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 4"

#~ msgid "Switch to Inner layer 5"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 5"

#~ msgid "Switch to Inner layer 6"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 6"

#~ msgid "Switch to Inner layer 7"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 7"

#~ msgid "Switch to Inner layer 8"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 8"

#~ msgid "Switch to Inner layer 9"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 9"

#~ msgid "Switch to Inner layer 10"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 10"

#~ msgid "Switch to Inner layer 11"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 11"

#~ msgid "Switch to Inner layer 12"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 12"

#~ msgid "Switch to Inner layer 13"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 13"

#~ msgid "Switch to Inner layer 14"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 14"

#~ msgid "Switch to Inner layer 15"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 15"

#~ msgid "Switch to Inner layer 16"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 16"

#~ msgid "Switch to Inner layer 17"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 17"

#~ msgid "Switch to Inner layer 18"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 18"

#~ msgid "Switch to Inner layer 19"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 19"

#~ msgid "Switch to Inner layer 20"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 20"

#~ msgid "Switch to Inner layer 21"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 21"

#~ msgid "Switch to Inner layer 22"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 22"

#~ msgid "Switch to Inner layer 23"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 23"

#~ msgid "Switch to Inner layer 24"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 24"

#~ msgid "Switch to Inner layer 25"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 25"

#~ msgid "Switch to Inner layer 26"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 26"

#~ msgid "Switch to Inner layer 27"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 27"

#~ msgid "Switch to Inner layer 28"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 28"

#~ msgid "Switch to Inner layer 29"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 29"

#~ msgid "Switch to Inner layer 30"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 30"

#~ msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ทองแดง (B.Cu)"

#~ msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
#~ msgstr "กระจายชิ้นส่วนที่เลือกตามแกนแนวตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag Corner"
#~ msgstr "ลากที่จุดมุม"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to save the router\n"
#~ "event log for debugging purposes?"
#~ msgstr ""
#~ "คุณต้องการบันทึกเหตุการณ์ของ\n"
#~ "เร้าท์เตอร์เพื่อวัตถุประสงค์ในการดีบัก?"

#~ msgid "Exclude from schematic bill of materials"
#~ msgstr "ละเว้นจากวงจรในการสร้างรายการวัสดุ"

#~ msgid "Export Settings to Other Similar Zones"
#~ msgstr "ส่งออกการตั้งค่าไปยังโซนที่คล้ายคลึงอื่นๆ"

#~ msgid ""
#~ "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other "
#~ "similar copper zones (teardrops or usual copper zones)."
#~ msgstr ""
#~ "ส่งออกการตั้งค่าโซนนี้ (ยกเว้นการเลือกเลเยอร์และเน็ต) ไปยังโซนทองแดงที่คล้ายคลึงอื่นๆ "
#~ "(หยดน้ำหรือโซนทองแดงปกติ)"

#~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
#~ msgstr "คุณต้องการลบเครื่องหมายที่ยกเว้นด้วยหรือไม่?"

#~ msgid "Delete exclusions"
#~ msgstr "ลบข้อยกเว้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune Length"
#~ msgstr "ความยาวดาย"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune length of a single track or differential pair"
#~ msgstr "ปรับแต่งความยาวของคู่แตกต่างดิฟแพร์"

#~ msgid "Enter the text placed on selected layer."
#~ msgstr "ป้อนข้อความที่วางอยู่บนเลเยอร์ที่เลือก"

#~ msgid "Converted"
#~ msgstr "แปลงแล้ว"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
#~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b> ขาซ้ำ %s</b> %s ที่ตําแหน่ง <b>(%.3f, %.3f)</b> ขัดแย้งกับขา %s%s ที่ตําแหน่ง "
#~ "<b>(%.3f, %.3f)</b> ของการแปลง"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
#~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b> ขาซ้ำ %s</b> %s ที่ตําแหน่ง <b>(%.3f, %.3f)</b> ขัดแย้งกับขา %s%s ที่ตําแหน่ง "
#~ "<b>(%.3f, %.3f)</b> ในหน่วย %s และ %s ของการแปลง"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of "
#~ "converted."
#~ msgstr ""
#~ "ข้อมูล:<b> ขาเพาวเวอร์ที่ซ่อน %s</b> %s ที่ตําแหน่ง <b>(%s, %s)</b> ของการแปลง"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of "
#~ "converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>ขานอกกริด %s</b> %s ที่ตำแหน่ง <b>(%.3s, %.3s)</b> ในหน่วย %c หลังแปลงแล้ว"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol must have a newName."
#~ msgstr "ช่องต้องมีชื่อ"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads settings differ."
#~ msgstr "อนุญาตให้เปิดช่องหน้ากากประสานระหว่างแพ็ด"

#, fuzzy
#~ msgid "Exempt from courtyard requirement settings differ."
#~ msgstr "ยกเว้นจากข้อกำหนดของลานสนาม"

#~ msgid "no symbol selected"
#~ msgstr "ไม่ได้เลือกสัญลักษณ์"

#~ msgid "symbol is not multi-unit"
#~ msgstr "สัญลักษณ์ไม่ใช่หลายหน่วย"

#, fuzzy
#~ msgid "no pin selected"
#~ msgstr "<ไม่ได้เลือก>"

#, fuzzy
#~ msgid "no alternate pin functions defined"
#~ msgstr "ความหมายขาทางเลือก"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from BOM"
#~ msgstr "แยกออกจาก BOM"

#~ msgid "Generate BOM..."
#~ msgstr "สร้าง BOM..."

#, fuzzy
#~ msgid "Generate BOM (Legacy)..."
#~ msgstr "สร้าง BOM..."

#, fuzzy
#~ msgid "Rotation CCW"
#~ msgstr "การหมุน"

#~ msgid "Max width:"
#~ msgstr "ความกว้างมากที่สุด:"

#~ msgid "VRML Units for Output Files"
#~ msgstr "หน่วย VRML สำหรับไฟล์เอาต์พุต"

#, fuzzy
#~ msgid "Pos X:"
#~ msgstr "ตำแหน่ง X"

#, fuzzy
#~ msgid "Amplitude (A) min:"
#~ msgstr "แอมพลิจูดต่ำสุด (Amin):"

#, fuzzy
#~ msgid "Max track width:"
#~ msgstr "ขนาดแทร็กอย่างน้อย:"

#, fuzzy
#~ msgid "Max track width"
#~ msgstr "ขนาดแทร็กอย่างน้อย"

#~ msgid "BOM..."
#~ msgstr "BOM..."

#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"

#~ msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
#~ msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER เขียนผิดพลาด"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The automatic save master file\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "ไฟล์บันทึกอัตโนมัติหลัก\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "ไม่สามารถลบออก"

#~ msgid ""
#~ "This file must be manually removed or the auto save feature will be\n"
#~ "shown every time the schematic editor is launched."
#~ msgstr ""
#~ "ไฟล์นี้จะต้องลบออกด้วยตนเอง ไม่เช่นนั้นฟังก์ชั่นการบันทึกอัตโนมัติ\n"
#~ "จะแสดงทุกครั้งที่คุณเปิดโปรแกรมแก้ไขวงจร"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read string, input is empty."
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ข้อมูล '%s'"

#~ msgid "Finish drawing shape"
#~ msgstr "เสร็จสิ้นการวาดรูปร่าง"

#~ msgid "Finish Sheet"
#~ msgstr "แผ่นชีตปิดท้าย"

#~ msgid "Finish drawing sheet"
#~ msgstr "เสร็จสิ้นแผ่นกระดาษเขียนแบบ"

#~ msgid "Finish Wire or Bus"
#~ msgstr "เสร็จสิ้นเส้นลวดหรือบัส"

#~ msgid "Complete drawing at current segment"
#~ msgstr "เขียนแบบให้สำเร็จที่เซ็กเมนต์ปัจจุบัน"

#~ msgid "Finish Wire"
#~ msgstr "ให้สำเร็จเส้นลวด"

#~ msgid "Complete wire with current segment"
#~ msgstr "ต่อสายให้สำเร็จกับเซ็กเมนต์ปัจจุบัน"

#~ msgid "Complete bus with current segment"
#~ msgstr "ต่อบัสให้สำเร็จกับเซ็กเมนต์ปัจจุบัน"

#~ msgid "Finish Lines"
#~ msgstr "สิ้นสุดเส้นตรง"

#~ msgid "Complete connected lines with current segment"
#~ msgstr "ต่อเส้นตรงให้สำเร็จกับเซ็กเมนต์ปัจจุบัน"

#, fuzzy
#~ msgid "(as a percentage of pad size)"
#~ msgstr "ระยะห่างเพิ่มเติมเป็นเปอร์เซ็นต์ของขนาดแพ็ด"

#~ msgid ""
#~ "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
#~ msgstr "หมายเหตุ: อักษรอ้างอิงหรือค่าที่ว่างเปล่า จะใช้ชื่อจากฟุ้ทพรินท์แทน"

#, fuzzy
#~ msgid "(as a percentage of larger track width)"
#~ msgstr "ขนาดแทร็กชนิดคู่ดิฟแพร์"

#, fuzzy
#~ msgid "Library description"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขไลบรารี"

#, fuzzy
#~ msgid "Set layer:"
#~ msgstr "เลเยอร์เริ่มต้น:"

#~ msgid "Altium PCB footprint library files"
#~ msgstr "ไฟล์ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ Altium PCB"

#~ msgid "Finish Track"
#~ msgstr "สิ้นสุดแทร็ก"

#~ msgid "Stops laying the current track."
#~ msgstr "หยุดวางแทร็กปัจจุบัน"

#~ msgid "Create Logo File"
#~ msgstr "สร้างไฟล์โลโก้"

#~ msgid "Icon scale:"
#~ msgstr "อัตราไอคอน:"

#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "สีเทา"

#~ msgid "Image Scale:"
#~ msgstr "อัตราภาพ:"

#~ msgid "Save Report to File"
#~ msgstr "บันทึกรายงานลงไฟล์"

#~ msgid "Select with Browser"
#~ msgstr "เลือกด้วยบราวเซอร์"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected Output Filename"
#~ msgstr "ชื่อไฟล์กระดาษ"

#, c-format
#~ msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "เลือกสัญลักษณ์พาวเวอร์ (%d สิ่งที่โหลด)"

#, c-format
#~ msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "เลือกสัญลักษณ์ (%d สิ่งที่โหลด)"

#~ msgid "Board File Name"
#~ msgstr "ชื่อไฟล์บอร์ด"

#~ msgid "Load File to Edit"
#~ msgstr "โหลดไฟล์เพื่อแก้ไข"

#~ msgid "Choose package file"
#~ msgstr "เลือกไฟล์แพ็คเกจ"

#~ msgid "Select a STEP export filename"
#~ msgstr "เลือกชื่อไฟล์การส่งออก STEP"

#~ msgid "temp"
#~ msgstr "ชั่วคราว"

#~ msgid "uVia Diameter"
#~ msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางไมโครเวีย"

#~ msgid "Select Netlist"
#~ msgstr "เลือกรายชื่อเน็ต"

#~ msgid "Single Track Length Tuning"
#~ msgstr "การปรับความยาวแทร็กเดียว"

#~ msgid "Differential Pair Length Tuning"
#~ msgstr "การปรับความยาวคู่ดิฟแพร์"

#~ msgid "Differential Pair Skew Tuning"
#~ msgstr "การปรับค่าบิดเบือนคู่ดิฟแพร์"

#~ msgid "Length / Skew"
#~ msgstr "ความยาว / บิดเบือน"

#~ msgid "Tune from:"
#~ msgstr "ปรับแต่งจาก:"

#~ msgid "Tune to:"
#~ msgstr "ปรับไปที่:"

#~ msgid "Meandering"
#~ msgstr "คดเคี้ยว"

#~ msgid "Miter style:"
#~ msgstr "สไตล์ไมเตอร์:"

#~ msgid "Miter radius (r):"
#~ msgstr "รัศมีไมเตอร์ (r):"

#~ msgid "Trace Length Tuning"
#~ msgstr "การปรับแต่งความยาวเทรส"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply board defaults to footprint text && graphics"
#~ msgstr "ข้อความและกราฟิกส่วนตัวในสัญลักษณ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Format Footprints when Added to Board"
#~ msgstr "ส่งออกฟุ้ทพรินท์ไปที่เครื่องมือแก้ไข"

#~ msgid "Drill out of range"
#~ msgstr "รูเจาะนอกช่วง"

#, fuzzy
#~ msgid "3D model scale doesn't match: "
#~ msgstr "เส้นทางค้นหาโมเดล3มิติ"

#, fuzzy
#~ msgid "3D model offset doesn't match: "
#~ msgstr "เน็ตบนแพ็ดไม่ตรงกับวงจร"

#, fuzzy
#~ msgid "3D model doesn't match: "
#~ msgstr "เส้นทางค้นหาโมเดล3มิติ"

#, fuzzy
#~ msgid "3D model visibility doesn't match: "
#~ msgstr "การมองเห็นโมเดล3มิติ"

#~ msgid "Footprint Image File Name"
#~ msgstr "ชื่อไฟล์ภาพฟุ้ทพรินท์"

#~ msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
#~ msgstr "โปรแกรมมองไลบรารีฟุ้ทพรินท์ของ KiCad"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage footprint libraries"
#~ msgstr "จัดการไลบรารีฟุ้ทพรินท์…"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not found. The current configuration does not include "
#~ "library '%s'."
#~ msgstr "การปรับแต่งของปัจจุบันไม่รวมไลบรารี '%s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not enabled. Library '%s' is not enabled in the current "
#~ "configuration."
#~ msgstr "ไลบรารี '%s' ไม่เปิดใช้งานในการปรับแต่งปัจจุบัน"

#~ msgid "doc url"
#~ msgstr "doc url"

#~ msgid "Graphic layer:"
#~ msgstr "เลเยอร์กราฟิก:"

#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติขา"

#, c-format
#~ msgid "Width Constraints: min %s, max %s"
#~ msgstr "ข้อจำกัดความกว้าง: ต่ำสุด %s, สูงสุด %s"

#~ msgid "Starts laying a new track."
#~ msgstr "เริ่มวางแทร็กใหม่"

#~ msgid "End Track"
#~ msgstr "สิ้นสุดแทร็ก"

#~ msgid "Stops laying the current meander."
#~ msgstr "หยุดวางเส้นคดเคี้ยวของปัจจุบัน"

#~ msgid "Length Tuner"
#~ msgstr "เครื่องมือปรับความยาว"

#~ msgid "Too long: skew "
#~ msgstr "ยาวเกินไป: บิดเบือน "

#~ msgid "Too short: skew "
#~ msgstr "สั้นเกินไป: บิดเบือน "

#, fuzzy
#~ msgid "Spoke width resolution for:"
#~ msgstr "ความละเอียดความกว้างของแทร็กสําหรับ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Spoke count resolution for:"
#~ msgstr "การแก้ปิดกั้นสำหรับ:"

#, c-format
#~ msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "ข้อจำกัดความกว้าง: ต่ำสุด %s; เลือก %s; สูงสุด %s"

#, c-format
#~ msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "ข้อจำกัดเส้นผ่าศูนย์กลาง: ต่ำสุด %s;เลือก %s;สูงสุด %s"

#, c-format
#~ msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "ข้อจำกัดความกว้างของวงแหวน: ต่ำสุด %s;เลือก %s;สูงสุด %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "ข้อจำกัดความกว้าง: ต่ำสุด %s; เลือก %s; สูงสุด %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "ข้อจำกัดความกว้าง: ต่ำสุด %s; เลือก %s; สูงสุด %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Recombine pad"
#~ msgstr "รวมแพ็ดใหม่"

#~ msgid "Edit pad shapes"
#~ msgstr "แก้ไขรูปร่างแพ็ด"

#~ msgid "Add bitmap image"
#~ msgstr "เพิ่มภาพบิตแมป"

#~ msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
#~ msgstr "ตั้งค่าพารามิเตอร์การปรับความยาวสำหรับชิ้นส่วนที่กำลังเดินลายเส้น"

#~ msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
#~ msgstr "กำลังทำรูปหลายเหลี่ยมบนB_Cuให้ง่าย"

#~ msgid "Center pivot rotation"
#~ msgstr "จุดศูนย์กลางหมุน"

#~ msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
#~ msgstr "ไฟล์สัมพันธ์ระหว่างสัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์ (.equ)"

#~ msgid "Available environment variables for relative paths:"
#~ msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อมที่มีอยู่ สำหรับเส้นทางสัมพันธ์:"

#~ msgid "Path Type"
#~ msgstr "ชนิดเส้นทาง"

#, fuzzy
#~ msgid "Output file name"
#~ msgstr "ชื่อไฟล์กระดาษ"

#~ msgid "Circle Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติของวงกลม"

#~ msgid "Arc Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติส่วนโค้ง"

#~ msgid "Polygon Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติรูปหลายเหลี่ยม"

#~ msgid "Rectangle Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติสี่เหลี่ยมผืนผ้า"

#~ msgid "Line Segment Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติส่วนเส้นตรง"

#, fuzzy
#~ msgid "Curve Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติของวงกลม"

#~ msgid "Graphic Item Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติชิ้นส่วนกราฟิก"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "### Top-level Clauses\n"
#~ "\n"
#~ "    (version <number>)\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Rule Clauses\n"
#~ "\n"
#~ "    (constraint <constraint_type> ...)\n"
#~ "\n"
#~ "    (condition \"<expression>\")\n"
#~ "\n"
#~ "    (layer \"<layer_name>\")\n"
#~ "\n"
#~ "    (severity <severity_name>)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Constraint Types\n"
#~ "\n"
#~ " * annular\\_width\n"
#~ " * assertion\n"
#~ " * clearance\n"
#~ " * connection\\_width\n"
#~ " * courtyard_clearance\n"
#~ " * diff\\_pair\\_gap\n"
#~ " * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
#~ " * disallow\n"
#~ " * edge\\_clearance\n"
#~ " * length\n"
#~ " * hole\\_clearance\n"
#~ " * hole\\_size\n"
#~ " * min\\_resolved\\_spokes\n"
#~ " * physical\\_clearance\n"
#~ " * physical\\_hole\\_clearance\n"
#~ " * silk\\_clearance\n"
#~ " * skew\n"
#~ " * text\\_height\n"
#~ " * text\\_thickness\n"
#~ " * thermal\\_relief\\_gap\n"
#~ " * thermal\\_spoke\\_width\n"
#~ " * track\\_width\n"
#~ " * via\\_count\n"
#~ " * via\\_diameter\n"
#~ " * zone\\_connection\n"
#~ "\n"
#~ "Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of "
#~ "the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules "
#~ "are.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Items\n"
#~ "\n"
#~ " * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
#~ " * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
#~ " * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Item Types\n"
#~ "\n"
#~ " * buried\\_via\n"
#~ " * graphic\n"
#~ " * hole\n"
#~ " * micro\\_via\n"
#~ " * pad\n"
#~ " * text\n"
#~ " * track\n"
#~ " * via\n"
#~ " * zone\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Zone Connections\n"
#~ "\n"
#~ " * solid\n"
#~ " * thermal\\_reliefs\n"
#~ " * none\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Severity Names\n"
#~ "\n"
#~ " * warning\n"
#~ " * error\n"
#~ " * exclusion\n"
#~ " * ignore\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Examples\n"
#~ "\n"
#~ "    (version 1)\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule HV\n"
#~ "       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ "       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule HV\n"
#~ "       (layer outer)\n"
#~ "       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ "       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule HV_HV\n"
#~ "       # wider clearance between HV tracks\n"
#~ "       (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
#~ "       (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule HV_unshielded\n"
#~ "       (constraint clearance (min 2mm))\n"
#~ "       (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A."
#~ "enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule heavy_thermals\n"
#~ "       (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
#~ "       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Notes\n"
#~ "\n"
#~ "Version clause must be the first clause.  It indicates the syntax version "
#~ "of the file so that \n"
#~ "future rules parsers can perform automatic updates.  It should be\n"
#~ "set to \"1\".\n"
#~ "\n"
#~ "Rules should be ordered by specificity.  Later rules take\n"
#~ "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
#~ "no further rules will be checked.\n"
#~ "\n"
#~ "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Expression functions\n"
#~ "\n"
#~ "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's front "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's back "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
#~ "True if all of `A` lies within the given zone's outline.  \n"
#~ "\n"
#~ "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`.  "
#~ "Use `intersectsArea()` \n"
#~ "where possible.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.isPlated()\n"
#~ "True if `A` has a hole which is plated.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.inDiffPair('<net_name>')\n"
#~ "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
#~ "`<net_name>` is the base name of the differential pair.  For example, "
#~ "`inDiffPair('/CLK')`\n"
#~ "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    AB.isCoupledDiffPair()\n"
#~ "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
#~ "True if `A` is a member of the given group. The name can contain "
#~ "wildcards.\n"
#~ "Includes nested membership.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.memberOfFootprint('<footprint_reference>')\n"
#~ "True if `A` is a member of a footprint matching the given reference "
#~ "designator.  The\n"
#~ "reference can contain wildcards.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
#~ "True if `A` exists on the given layer.  The layer name can be\n"
#~ "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
#~ "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
#~ "\n"
#~ "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
#~ "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
#~ "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    !!! A.memberOf('<group_name>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `memberOfGroup()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### More Examples\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"copper keepout\"\n"
#~ "       (constraint disallow track via zone)\n"
#~ "       (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"BGA neckdown\"\n"
#~ "       (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
#~ "       (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
#~ "       (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    # prevent silk over tented vias\n"
#~ "    (rule silk_over_via\n"
#~ "       (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ "       (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
#~ "        (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
#~ "        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
#~ "        (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
#~ "        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
#~ "        (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
#~ "        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
#~ "        (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
#~ "        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
#~ "        (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
#~ "        (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
#~ "        (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
#~ "        (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
#~ "        (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
#~ "        (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
#~ "    (rule \"dp clock gap\"\n"
#~ "        (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
#~ "        (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "    # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
#~ "    (rule \"dp clearance\"\n"
#~ "        (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
#~ "        (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
#~ "    (rule heat_sink_pad\n"
#~ "        (constraint zone_connection solid)\n"
#~ "        (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "    # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
#~ "    (rule fully_spoked_pads\n"
#~ "        (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
#~ "\n"
#~ "    # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
#~ "    (rule defined_relief\n"
#~ "        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ "        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
#~ "\n"
#~ "    # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
#~ "    (rule defined_relief_pwr\n"
#~ "        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ "        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
#~ "        (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
#~ "    (rule holes_in_pads\n"
#~ "        (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ "        (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "    # Disallow solder mask margin overrides\n"
#~ "    (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
#~ "        (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
#~ "        (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
#~ "    (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
#~ "        (layer \"F.Courtyard\")\n"
#~ "        (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
#~ "        (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    # Check current-carrying capacity\n"
#~ "    (rule high-current\n"
#~ "        (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
#~ "        (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
#~ "        (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "### Documentation\n"
#~ "\n"
#~ "For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs."
#~ "kicad.org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
#~ msgstr ""
#~ "### Top-level Clauses\n"
#~ "\n"
#~ "    (version <number>)\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Rule Clauses\n"
#~ "\n"
#~ "    (constraint <constraint_type> ...)\n"
#~ "\n"
#~ "    (condition \"<expression>\")\n"
#~ "\n"
#~ "    (layer \"<layer_name>\")\n"
#~ "\n"
#~ "    (severity <severity_name>)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Constraint Types\n"
#~ "\n"
#~ " * annular\\_width\n"
#~ " * assertion\n"
#~ " * clearance\n"
#~ " * connection\\_width\n"
#~ " * courtyard_clearance\n"
#~ " * diff\\_pair\\_gap\n"
#~ " * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
#~ " * disallow\n"
#~ " * edge\\_clearance\n"
#~ " * length\n"
#~ " * hole\\_clearance\n"
#~ " * hole\\_size\n"
#~ " * min\\_resolved\\_spokes\n"
#~ " * physical\\_clearance\n"
#~ " * physical\\_hole\\_clearance\n"
#~ " * silk\\_clearance\n"
#~ " * skew\n"
#~ " * text\\_height\n"
#~ " * text\\_thickness\n"
#~ " * thermal\\_relief\\_gap\n"
#~ " * thermal\\_spoke\\_width\n"
#~ " * track\\_width\n"
#~ " * via\\_count\n"
#~ " * via\\_diameter\n"
#~ " * zone\\_connection\n"
#~ "\n"
#~ "Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of "
#~ "the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules "
#~ "are.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Items\n"
#~ "\n"
#~ " * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
#~ " * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
#~ " * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Item Types\n"
#~ "\n"
#~ " * buried\\_via\n"
#~ " * graphic\n"
#~ " * hole\n"
#~ " * micro\\_via\n"
#~ " * pad\n"
#~ " * text\n"
#~ " * track\n"
#~ " * via\n"
#~ " * zone\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Zone Connections\n"
#~ "\n"
#~ " * solid\n"
#~ " * thermal\\_reliefs\n"
#~ " * none\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Severity Names\n"
#~ "\n"
#~ " * warning\n"
#~ " * error\n"
#~ " * exclusion\n"
#~ " * ignore\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Examples\n"
#~ "\n"
#~ "    (version 1)\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule HV\n"
#~ "       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ "       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule HV\n"
#~ "       (layer outer)\n"
#~ "       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ "       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule HV_HV\n"
#~ "       # wider clearance between HV tracks\n"
#~ "       (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
#~ "       (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule HV_unshielded\n"
#~ "       (constraint clearance (min 2mm))\n"
#~ "       (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A."
#~ "enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule heavy_thermals\n"
#~ "       (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
#~ "       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Notes\n"
#~ "\n"
#~ "Version clause must be the first clause.  It indicates the syntax version "
#~ "of the file so that \n"
#~ "future rules parsers can perform automatic updates.  It should be\n"
#~ "set to \"1\".\n"
#~ "\n"
#~ "Rules should be ordered by specificity.  Later rules take\n"
#~ "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
#~ "no further rules will be checked.\n"
#~ "\n"
#~ "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Expression functions\n"
#~ "\n"
#~ "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's front "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's back "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
#~ "True if all of `A` lies within the given zone's outline.  \n"
#~ "\n"
#~ "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`.  "
#~ "Use `intersectsArea()` \n"
#~ "where possible.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.isPlated()\n"
#~ "True if `A` has a hole which is plated.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.inDiffPair('<net_name>')\n"
#~ "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
#~ "`<net_name>` is the base name of the differential pair.  For example, "
#~ "`inDiffPair('/CLK')`\n"
#~ "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    AB.isCoupledDiffPair()\n"
#~ "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.memberOf('<group_name>')\n"
#~ "True if `A` is a member of the given group. Includes nested membership.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
#~ "True if `A` exists on the given layer.  The layer name can be\n"
#~ "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
#~ "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
#~ "\n"
#~ "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
#~ "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
#~ "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### ตัวอย่างมากกว่า\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"copper keepout\"\n"
#~ "       (constraint disallow track via zone)\n"
#~ "       (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"BGA neckdown\"\n"
#~ "       (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
#~ "       (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
#~ "       (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    # prevent silk over tented vias\n"
#~ "    (rule silk_over_via\n"
#~ "       (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ "       (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
#~ "        (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
#~ "        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
#~ "        (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
#~ "        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
#~ "        (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
#~ "        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
#~ "        (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
#~ "        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
#~ "        (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
#~ "        (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
#~ "        (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
#~ "        (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
#~ "        (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
#~ "        (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
#~ "    (rule \"dp clock gap\"\n"
#~ "        (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
#~ "        (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "    # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
#~ "    (rule \"dp clearance\"\n"
#~ "        (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
#~ "        (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
#~ "    (rule heat_sink_pad\n"
#~ "        (constraint zone_connection solid)\n"
#~ "        (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "    # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
#~ "    (rule fully_spoked_pads\n"
#~ "        (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
#~ "\n"
#~ "    # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
#~ "    (rule defined_relief\n"
#~ "        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ "        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
#~ "\n"
#~ "    # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
#~ "    (rule defined_relief_pwr\n"
#~ "        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ "        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
#~ "        (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
#~ "    (rule holes_in_pads\n"
#~ "        (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ "        (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "    # Disallow solder mask margin overrides\n"
#~ "    (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
#~ "        (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
#~ "        (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
#~ "    (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
#~ "        (layer \"F.Courtyard\")\n"
#~ "        (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
#~ "        (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    # Check current-carrying capacity\n"
#~ "    (rule high-current\n"
#~ "        (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
#~ "        (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
#~ "        (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "### เอกสาร\n"
#~ "\n"
#~ "For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs."
#~ "kicad.org/GetMajorMinorVersion/pcbnew/#custom_design_rules)."

#, c-format
#~ msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
#~ msgstr "เลือกฟุ้ทพรินท์ (ชิ้นส่วนโหลด %d)"

#~ msgid "Toggle SMD 3D models"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติSMD"

#~ msgid "Toggle realistic mode"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดโหมดเหมือนจริง"

#~ msgid "Toggle zone display"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงโซน"

#~ msgid "Toggle adhesive display"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงกาว"

#~ msgid "Toggle display of adhesive layers"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์กาว"

#~ msgid "Toggle silkscreen display"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงซิลค์สกรีน"

#~ msgid "Toggle display of silkscreen layers"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์ซิลค์สกรีน"

#~ msgid "Toggle solder mask display"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงโซลเดอร์มาสค์"

#~ msgid "Toggle display of solder mask layers"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์โซลเดอร์มาสค์"

#~ msgid "Toggle solder paste display"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงโซลเดอร์เพสท์"

#~ msgid "Toggle display of solder paste layers"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์โซลเดอร์เพสท์"

#~ msgid "Toggle comments display"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงความคิดเห็น"

#~ msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์ความคิดเห็นและเลเยอร์เขียนแบบ"

#~ msgid "Toggle ECO display"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดง ECO"

#~ msgid "Toggle display of ECO layers"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์ ECO"

#~ msgid "Environment Colors"
#~ msgstr "สีสภาพแวดล้อม"

#~ msgid "Board Colors"
#~ msgstr "สีของบอร์ด"

#~ msgid "Silkscreen top:"
#~ msgstr "ซิลค์สกรีนด้านบน:"

#~ msgid "Silkscreen bottom:"
#~ msgstr "ซิลค์สกรีนด้านล่าง:"

#~ msgid "Solder mask bottom:"
#~ msgstr "โซลเดอร์มาสค์ด้านล่าง:"

#~ msgid "Board Layers"
#~ msgstr "เลเยอร์ของบอร์ด"

#~ msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
#~ msgstr "เลเยอร์ผู้ใช้กำหนด (ไม่แสดงในโหมดเหมือนจริง)"

#~ msgid "Realistic mode"
#~ msgstr "โหมดเหมือนจริง"

#~ msgid "User Defined Grid"
#~ msgstr "ผู้ใช้กำหนดกริด"

#~ msgid "Reset Grid Sizes"
#~ msgstr "ล้างขนาดกริด"

#~ msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
#~ msgstr "ล้างรายการขนาดของกริดไปเป็นค่าปริยาย"

#~ msgid "Grid Properties..."
#~ msgstr "คุณสมบัติกริด…"

#~ msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
#~ msgstr "รูปร่างเคอร์เซอร์สำหรับเขียนแบบ, การจัดวางและการเคลื่อนย้าย"

#~ msgid "KiCad drawing symbol files"
#~ msgstr "ไฟล์สัญลักษณ์สำหรับเขียนแบบ KiCad"

#~ msgid "All KiCad symbol library files"
#~ msgstr "ไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad ทั้งหมด"

#~ msgid "Geda PCB footprint library files"
#~ msgstr "ไฟล์ไลบรารีพีซีบีฟุ้ทพรินท์ gEDA"

#~ msgid "Drawing Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติเขียนแบบ"

#, c-format
#~ msgid "Unexpected file extension: '%s'."
#~ msgstr "นามสกุลไฟล์ที่ไม่คาดคิด: '%s'"

#~ msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
#~ msgstr "สัญลักษณ์ใหม่นี้ไม่มีชื่อและไม่สามารถสร้างได้"

#~ msgid "No library specified.  Symbol could not be saved."
#~ msgstr "ไม่ระบุไลบรารี  ไม่สามารถบันทึกสัญลักษณ์"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol name cannot be empty."
#~ msgstr "ชื่อเน็ต ปล่อยว่างไม่ได้"

#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as text variables, net "
#~ "classes, and ERC exclusions"
#~ msgstr ""
#~ "การสร้างโปรเจ็กต์จะเปิดใช้ความสามารถต่างๆ เช่น ตัวแปรข้อความ,เน็ตคลาสและการยกเว้น ERC"

#~ msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
#~ msgstr "ไม่ต้องดําเนินการใดๆ เพิ่มเติมหลังจากบันทึกไลบรารี"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Update symbol library table entry to point to new library.\n"
#~ "\n"
#~ "The original library will no longer be available for use."
#~ msgstr ""
#~ "แทนที่ทางเข้าตารางไลบรารีสัญลักษณ์ด้วยไลบรารีใหม่\n"
#~ "\n"
#~ "ไลบรารีเดิมจะไม่สามารถใช้งานอีกต่อไป"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add new entry to the global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
#~ "an integer to prevent duplicate table entries."
#~ msgstr ""
#~ "เพิ่มทางเข้าตารางไลบรารีสัญลักษณ์ส่วนกลางใหม่\n"
#~ "\n"
#~ "ชื่อเล่นตารางไลบรารีสัญลักษณ์ต่อท้ายด้วย\n"
#~ "จำนวนเต็มเพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีทางเข้าตารางที่ซ้ำกัน"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add new entry to the project symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
#~ "an integer to prevent duplicate table entries."
#~ msgstr ""
#~ "เพิ่มใหม่ทางเข้าตารางไลบรารีสัญลักษณ์โครงการ\n"
#~ "\n"
#~ "ชื่อเล่นตารางไลบรารีสัญลักษณ์ต่อท้ายด้วย\n"
#~ "จำนวนเต็มเพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีรายการตารางที่ซ้ำกัน"

#~ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
#~ msgstr "เส้นทางของฟุ้ทพรินท์ไม่มีหรือเข้าถึงไม่ได้\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Center Point:"
#~ msgstr "ศูนย์กลาง:"

#~ msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
#~ msgstr "ความกว้างของเส้นต้องไม่ 0 สำหรับรูปร่างที่ยังไม่ได้เติม"

#, c-format
#~ msgid "Corner %d"
#~ msgstr "มุม %d"

#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners"
#~ msgstr "รูปหลายเหลี่ยมต้องมีอย่างน้อย 3 มุม"

#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
#~ msgstr "รูปหลายเหลี่ยมต้องมีอย่างน้อย 3 มุมหลังจากการทําให้ง่ายขึ้น"

#~ msgid "Polygon can not be self-intersecting"
#~ msgstr "รูปหลายเหลี่ยมไม่สามารถตัดกันเอง"

#~ msgid "Note: redundant corners removed"
#~ msgstr "หมายเหตุ: ลบมุมซ้ำซ้อนออก"

#~ msgid "Select a corner to delete."
#~ msgstr "เลือกมุมที่จะลบ"

#~ msgid "Move vector"
#~ msgstr "ย้ายเวกเตอร์"

#~ msgid "Duplicate:"
#~ msgstr "ทำซ้ำ:"

#~ msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
#~ msgstr "พิกัดสัมพันธ์กับแพ็ดยึด หมุน 0.0 องศา"

#~ msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
#~ msgstr "เปลี่ยนแปลงรูปร่างเรขาคณิตของแพ็ดกำหนดเอง"

#~ msgid "Basic Shape Polygon"
#~ msgstr "รูปหลายเหลี่ยมรูปร่างพื้นฐาน"

#, fuzzy
#~ msgid "at"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_th.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ที่\n"
#~ "#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_th.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
#~ "แอต"

#~ msgid "radius"
#~ msgstr "รัศมี"

#, c-format
#~ msgid "corners count %d"
#~ msgstr "จํานวนมุม %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Number box"
#~ msgstr "หมายเลข"

#~ msgid "Unknown primitive"
#~ msgstr "ไม่รู้จักวัตถุดั่งเดิม"

#~ msgid "No shape selected"
#~ msgstr "ไม่ได้เลือกรูปร่าง"

#~ msgid "Shape type:"
#~ msgstr "ประเภทรูปร่าง:"

#~ msgid "Primitives list:"
#~ msgstr "รายการวัตถุดั้งเดิม:"

#~ msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
#~ msgstr "หมายเหตุ: พิกัดสัมพันธ์กับแพ็ดยึด วางตามแนว 0"

#~ msgid "Edit Primitive"
#~ msgstr "แก้ไขวัตถุดั้งเดิม"

#~ msgid "Transform Primitive"
#~ msgstr "เปลี่ยนแปลงวัตถุดั้งเดิม"

#~ msgid "Delete Primitive"
#~ msgstr "ลบวัดถุดั้งเดิม"

#~ msgid "Custom Shape Primitives"
#~ msgstr "กำหนดรูปร่างดั้งเดิมด้วยตนเอง"

#~ msgid "Net Names"
#~ msgstr "ชื่อเน็ต"

#~ msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนชื่อเน็ตบนแพ็ดและ/หรือแทร็ก"

#~ msgid "Track && Via Clearances"
#~ msgstr "ระยะห่างแทร็ก&&เวีย"

#~ msgid ""
#~ "Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance "
#~ "around the end of the track while routing."
#~ msgstr ""
#~ "แสดงขอบเขตระยะห่างรอบๆแทร็คและเลือกเพิ่มสำหรับเวีย "
#~ "ที่บริเวณปลายเส้นแทร็คระหว่างเดินลายเส้น"

#~ msgid "The following directories could not be opened: \n"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีต่อไปนี้: \n"

#~ msgid "Failed to open directories to look for libraries"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเร็กทอรีเพื่อค้นหาไลบรารี"

#~ msgid "No library specified.  Footprint could not be saved."
#~ msgstr "ไม่ได้ระบุไลบรารี ไม่สามารถบันทึกฟุ้ทพรินท์"

#~ msgid "No footprint name specified.  Footprint could not be saved."
#~ msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อฟุ้ทพรินท์ ไม่สามารถบันทึกฟุ้ทพรินท์"

#~ msgid "No footprint name defined."
#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อฟุ้ทพรินท์"

#~ msgid "Footprint library not found."
#~ msgstr "ไม่พบไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library '%s' is not enabled in the current configuration.  Use Manage "
#~ "Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "ไลบรารี '%s' ไม่ได้เปิดใช้งานในการปรับแต่งค่าปัจจุบัน  ใช้ 'จัดการไลบรารีสัญลักษณ์' "
#~ "เพื่อแก้ไขการปรับแต่งค่า"

#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as design rules, net "
#~ "classes, and layer presets"
#~ msgstr ""
#~ "การสร้างโปรเจ็กต์จะเปิดใช้งานฟีเจอร์ต่างๆ เช่น กฎการออกแบบ , เน็ตคลาส "
#~ "และการตั้งค่าตามกำหนดของเลเยอร์"

#, fuzzy
#~ msgid "Include soldermask over vias"
#~ msgstr "นำโซลเดอร์มาส์กบนเวียออก"

#~ msgid "Cannot start routing from a graphic."
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเดินลายทองแดงจากกราฟิก"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Event file: %s\n"
#~ "Board dump: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ไฟล์เหตุการ์ณ: %s\n"
#~ "การถ่ายโอนข้อมูลของบอร์ด: %s"

#~ msgid "Board Thickness"
#~ msgstr "ความหนาบอร์ด"

#~ msgid "You need to select DC source"
#~ msgstr "คุณต้องเลือกแหล่งกำเนิด DC"

#~ msgid ""
#~ "A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, "
#~ "setting the simulation parameters and clicking the OK button with the tab "
#~ "selected."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมจำลองปรับแต่งโดยเลือก แถบ simulation, กำหนด simulation parameter "
#~ "และกด OK"

#~ msgid "Exit Without Valid Simulation"
#~ msgstr "ออกโดยไม่กำหนดโปรแกรมจำลอง"

#~ msgid "Configure Valid Simulation"
#~ msgstr "ปรับแต่งโปแกรมจำลองให้ถูกต้อง"

#~ msgid "DC Transfer"
#~ msgstr "DC ทรานสเฟอร์"

#~ msgid "This tab has no settings"
#~ msgstr "แถบนี้ไม่มีการตั้งค่า"

#, fuzzy
#~ msgid "(optional; default off)"
#~ msgstr "(ทางเลือก;ค่าปริยาย 0)"

#~ msgid "Simulation Command"
#~ msgstr "คำสั่งจำลอง"

#~ msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
#~ msgstr "เสียงรบกวน [(V หรือ A)^2/Hz]"

#, c-format
#~ msgid "Plot%u - "
#~ msgstr "พล็อต%u - "

#~ msgid "DC Sweep"
#~ msgstr "กวาด DC"

#~ msgid "Pole-zero"
#~ msgstr "โพล-ซีโร่"

#~ msgid "UNKNOWN!"
#~ msgstr "ไม่รู้จัก!"

#~ msgid "Spice value cannot be empty"
#~ msgstr "ค่าสไปส์ไม่สามารถเว้นว่างได้"

#~ msgid "Invalid Spice value string"
#~ msgstr "สตริงค่าสไปส์ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Invalid unit prefix"
#~ msgstr "คำนำหน้าหน่วยไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Move Activate"
#~ msgstr "เปิดใช้งานการย้าย"

#~ msgid "Symbol Move Activate"
#~ msgstr "เปิดใช้งานการย้ายสัญลักษณ์"

#~ msgid "New Plot"
#~ msgstr "พล็อตใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "Simulation Command..."
#~ msgstr "การจำลอง"

#, c-format
#~ msgid "Removing downloaded archive '%s'."
#~ msgstr "กำลังลบไฟล์หน่วยเก็บถาวรที่ดาวน์โหลด '%s'"

#~ msgid "Extracted package\n"
#~ msgstr "กำลังแตกแพ็คเกจ\n"

#~ msgid "Do not tent vias"
#~ msgstr "ไม่ต้องคลุมเวีย"

#~ msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
#~ msgstr "เกิดละเมิด DRC: ผลักแทร็กและเวีย"

#~ msgid "DRC violation: walk around obstacles"
#~ msgstr "เกิดละเมิด DRC: เดินไปรอบๆอุปสรรค"

#~ msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
#~ msgstr "โหมดมุมฟรีอิสระ (ไม่ผลัก/ไปรอบๆ)"

#~ msgid "Mouse drag track behavior:"
#~ msgstr "พฤติกรรมการใช้เมาส์ลากแทร็ก:"

#~ msgid ""
#~ "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
#~ msgstr "เลือกการกระทําที่จะดําเนินการเมื่อลากส่วนแทร็กด้วยเมาส์"

#~ msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
#~ msgstr "ย้ายส่วนของแทร็กโดยไม่ต้องย้ายแทร็กที่เชื่อมต่อ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s has overrides."
#~ msgstr "การทับค่าเฉพาะที่"

#, fuzzy
#~ msgid "Converting zone fills"
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบการเติมโซน..."

#, fuzzy
#~ msgid "Convert Zone(s)"
#~ msgstr "แปลงเป็นโซน"

#~ msgid "Loading zones..."
#~ msgstr "กําลังโหลดโซน..."

#~ msgid "Legacy Zone Warning"
#~ msgstr "คําเตือนโซนดั้งเดิม"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The segment zone fill mode is no longer supported.\n"
#~ "Convert zones to smoothed polygon fills?"
#~ msgstr ""
#~ "โหมดการเติมเซ็กเมนต์แบบดั้งเดิม ไม่สนับสนุนอีกต่อไป\n"
#~ "จะแปลงโซนเป็นการเติมรูปหลายเหลี่ยมหรือไม่?"

#~ msgid "Convert shapes to polygon"
#~ msgstr "แปลงรูปเป็นหลายเหลี่ยม"

#~ msgid "Convert shapes to zone"
#~ msgstr "แปลงรูปร่างเป็นโซน"

#~ msgid "Convert polygons to lines"
#~ msgstr "แปลงรูปหลายเหลี่ยมเป็นลายเส้น"

#~ msgid "Create arc from line segment"
#~ msgstr "สร้างส่วนโค้งจากส่วนของเส้นตรง"

#~ msgid "Draw a line segment"
#~ msgstr "วาดส่วนของเส้นตรง"

#~ msgid "Place a DXF_SVG drawing"
#~ msgstr "วางเขียนแบบ DXF_SVG"

#~ msgid "Align to top"
#~ msgstr "จัดชิดด้านบน"

#~ msgid "Align to bottom"
#~ msgstr "จัดชิดด้านล่าง"

#~ msgid "Align to left"
#~ msgstr "จัดชิดซ้าย"

#~ msgid "Align to right"
#~ msgstr "จัดชิดขวา"

#~ msgid "Distribute horizontally"
#~ msgstr "กระจายตามแนวนอน"

#~ msgid "Distribute vertically"
#~ msgstr "กระจายตามแนวตั้ง"

#~ msgid "Add a zone cutout"
#~ msgstr "เพิ่มตัดออกโซน"

#~ msgid "Add a graphical polygon"
#~ msgstr "เพิ่มรูปหลายเหลี่ยมกราฟิก"

#, c-format
#~ msgid "Rule Area on %s"
#~ msgstr "พื้นที่กฎบน %s"

#~ msgid "Edit ignored violations..."
#~ msgstr "แก้ไขการละเมิดที่ถูกละเลย…"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol descriptions differ."
#~ msgstr "ไฟล์เชื่อมสัมพันธ์ฟุ้ทพรินท์"

#~ msgid "Text items must have some content."
#~ msgstr "ข้อความต้องมีเนื้อหาบางส่วน"

#, c-format
#~ msgid "Duplicate netclass name '%s'."
#~ msgstr "ชื่อเน็ตคลาส '%s' ซ้ํา"

#~ msgid "bitmap2component"
#~ msgstr "bitmap2component"

#~ msgid "gerbview"
#~ msgstr "gerbview"

#~ msgid "pcbnew"
#~ msgstr "พีซีบีนิว"

#~ msgid "Load source image"
#~ msgstr "โหลดภาพต้นฉบับ"

#~ msgid "Quit Image Converter"
#~ msgstr "ออกจากโปรแกรมแปลงรูปภาพ"

#~ msgid "Entry contains leading white space."
#~ msgstr "ค่าที่ใส่มีช่องว่างด้านหน้า"

#, c-format
#~ msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
#~ msgstr "'%s' ไม่ใช่ตัวระบุไลบรารีที่ถูกต้อง"

#~ msgid "Library Identifier Validation Error"
#~ msgstr "การตรวจสอบตัวระบุไลบรารีพบความผิดพลาด"

#~ msgid "Only include selected items"
#~ msgstr "รวมเฉพาะชิ้นส่วนที่เลือกเท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
#~ msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากสัญลักษณ์มีลักษณะรูปร่างอื่น (เดอมอแกน)"

#~ msgid "The Reference column cannot be hidden."
#~ msgstr "ไม่สามารถซ่อนคอลัมน์อ้างอิง"

#~ msgid ""
#~ "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
#~ msgstr "เปิดใช้งาน <b>ดีบัก</b> การบันทึกสําหรับฟังก์ชัน Symbol*() SCH_PLUGIN นี้"

#~ msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
#~ msgstr "นิพจน์ทั่วไป <b>สัญลักษณ์</b> ตัวกรอง"

#~ msgid ""
#~ "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() "
#~ "functions."
#~ msgstr "ป้อนสัญลักษณ์ไพธอน ซึ่งใช้ฟังก์ชัน SCH_PLUGIN::Symbol*()"

#~ msgid "Gerber (experimental)"
#~ msgstr "เกอร์เบอร์ (กำลังทดลอง)"

#~ msgid "Start point X:"
#~ msgstr "จุดเริ่มต้น X:"

#~ msgid "Start point Y:"
#~ msgstr "จุดเริ่มต้น Y:"

#~ msgid "Pre-defined widths:"
#~ msgstr "ความกว้างที่กำหนดไว้ล่วงหน้า:"

#~ msgid "Options Editor..."
#~ msgstr "ตัวแก้ไขตัวเลือก..."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถโหลดฟุ้ทพรินท์ '%s' จากไลบรารี '%s'\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Teardrops"
#~ msgstr "เอาชิ้นส่วนออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Filling Zones"
#~ msgstr "เติมโซน"

#, c-format
#~ msgid "%d teardrops created"
#~ msgstr "สร้างหยดน้ำตาจำนวน %d"

#, c-format
#~ msgid "%d teardrops removed."
#~ msgstr "นำหยดน้ำตาออกจำนวน %d"

#~ msgid "Round shapes:"
#~ msgstr "รูปร่างกลม:"

#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
#~ msgstr "แสดงบนแทร็ก"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate raw teardrops"
#~ msgstr "สร้างความผิดพลาด"

#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops"
#~ msgstr "เพิ่มเส้นนำ"

#~ msgid "Board Layer for Outline"
#~ msgstr "เลเยอร์บอร์ดสำหรับเค้าโครง"

#~ msgid ""
#~ "Choose the board layer to place the outline.\n"
#~ "The reference designator and value are always placed on the silk screen "
#~ "layer (but will be marked invisible)."
#~ msgstr ""
#~ "เลือกเลเยอร์บนบอร์ดเพื่อวางเค้าโครง\n"
#~ "อักษรอ้างอิงและค่าอุปกรณ์จะอยู่บนเลเยอร์ซิลค์สกรีนเสมอ (แต่ปิดการมองเห็นไว้)"

#, fuzzy
#~ msgid "(De Morgan) "
#~ msgstr "เดอมอร์แกน"

#, fuzzy
#~ msgid "Update teardrops before performing DRC"
#~ msgstr "เติมทุกโซนก่อนทำDRC"

#~ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "ไฟล์ชีตต้องมีนามสกุล’.kicad_sch’"

#~ msgid "Invalid Schematic File"
#~ msgstr "ไฟล์วงจรไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Volts"
#~ msgstr "โวลต์"

#~ msgid "Amperes"
#~ msgstr "แอมแปร์"

#~ msgid "Start frequency [Hz]"
#~ msgstr "ความถี่เริ่ม [Hz]"

#~ msgid "Stop frequency [Hz]"
#~ msgstr "ความถี่สิ้นสุด [Hz]"

#~ msgid "Save as CSV"
#~ msgstr "บันทึกเป็น CSV"

#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "เพิ่มช่อง…"

#~ msgid "The name of the field cannot be empty."
#~ msgstr "ชื่อของช่อง ไม่สามารถเว้นว่าง"

#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "ข้อผิดพลาดระหว่างการสร้างรายชื่อเน็ต; การจำลองถูกยกเลิก\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Simulator..."
#~ msgstr "เครื่องจำลอง..."

#~ msgid "Simulate circuit in SPICE"
#~ msgstr "จำลองวงจรในสไปส์"

#~ msgid "Add a junction"
#~ msgstr "เพิ่มจุดเชื่อม"

#~ msgid "Add a text box"
#~ msgstr "เพิ่มกล่องข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "PTH and NPTH in separate files"
#~ msgstr "PTH และ NPTH ในไฟล์เดียว"

#~ msgid "KiCad Error"
#~ msgstr "KiCad ผิดพลาด"

#~ msgid "Constraints Resolution Report"
#~ msgstr "รายงานการแก้ไขข้อจำกัด"

#~ msgid "Run clearance resolution tool..."
#~ msgstr "เรียกใช้เครื่องมือแก้ปัญหาระยะห่าง..."

#, fuzzy
#~ msgid "Run constraints resolution tool..."
#~ msgstr "เรียกใช้เครื่องมือแก้ปัญหาระยะห่าง..."

#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบชิ้นส่วนที่เลือก?"

#, fuzzy
#~ msgid "Highlight footprints when symbols selected"
#~ msgstr "ลบฟุ้ทพรินท์ที่ไม่มีสัญลักษณ์"

#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than\n"
#~ "1/4 its width or height."
#~ msgstr ""
#~ "ข้อความจะไม่สามารถอ่าน หากมีความหนามากกว่า\n"
#~ "1/4 ความกว้างหรือความสูง"

#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library"
#~ msgstr "ตรวจสอบฟุ้ทพรินท์…"

#, fuzzy
#~ msgid "The current configuration does not include the library."
#~ msgstr "การปรับแต่งของปัจจุบันไม่รวมไลบรารี '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint matches library equivalent."
#~ msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งานไลบรารีฟุ้ทพรินท์"

#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library..."
#~ msgstr "ตรวจสอบฟุ้ทพรินท์…"

#~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
#~ msgstr "ช่องค่าของสัญลักษณ์พาวเวอร์ ไม่สามารถเปลี่ยนแปลง"

#, c-format
#~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "ไม่พบขาชื่อ '%s' ในโมเดลจำลองประเภท '%s'"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "ไม่พบพารามิเตอร์ชื่อ '%s' ในโมเดลจําลองประเภท '%s'"

#, c-format
#~ msgid "V(%s) (phase)"
#~ msgstr "V(%s) (phase)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown SIM_VALUE type"
#~ msgstr "ไม่รู้จักเมธอด"

#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s."
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบข้อจำกัดการตั้งค่าบอร์ด ความกว้างแทร็ค:อย่างต่ำ %s"

#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s."
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบข้อจำกัดการตั้งค่าบอร์ด เส้นผ่าศูนย์กลางเวีย:อย่างต่ำ %s"

#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s."
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบ ข้อจำกัดการตั้งค่าบอร์ด ขนาดรูเจาะ: อย่างต่ำ %s"

#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s."
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบ ข้อจำกัดการตั้งค่าบอร์ด ค่าระยะห่าง:อย่างต่ำ %s"

#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s."
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบ ข้อจำกัดการตั้งค่าบอร์ด ระยะจากรูเจาะถึงรูเจาะ: อย่างต่ำ %s"

#~ msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
#~ msgstr "สร้างรายชื่อเน็ตและสั่งทำงานจำลองวงจร"

#~ msgid "Add signal by name:"
#~ msgstr "กำหนดสัญญาณด้วยชื่อ:"

#~ msgid "Add Signals"
#~ msgstr "เพิ่มสัญญาณ"

#~ msgid "Path Substitutions:"
#~ msgstr "ทดแทนเส้นทาง:"

#~ msgid "Probe signals on the schematic"
#~ msgstr "โพรบสัญญาณบนวงจร"

#~ msgid "Tune component values"
#~ msgstr "ปรับแต่งค่าส่วนประกอบ"

#~ msgid "You need to run plot-providing simulation first."
#~ msgstr "คุณต้องเรียกใช้พล็อตภายในการจำลองก่อน"

#~ msgid "Hide Cursor"
#~ msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์"

#~ msgid "Add Signals..."
#~ msgstr "เพิ่มสัญญาณ..."

#~ msgid "Tune Component Value"
#~ msgstr "ปรับแต่งค่าส่วนประกอบ"

#~ msgid ""
#~ "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
#~ msgstr "แสดงรายชื่อเน็ตของการจำลองปัจจุบัน มีประโยชน์สำหรับการดีบักข้อผิดพลาด SPICE"

#~ msgid "Show &Grid"
#~ msgstr "แสดงกริด(&G)"

#~ msgid "Cursors"
#~ msgstr "เคอร์เซอร์"

#~ msgid "Reannotate:"
#~ msgstr "ทำอธิบายประกอบซ้ำ:"

#~ msgid "Text Width:"
#~ msgstr "ความกว้างข้อความ:"

#~ msgid "Text Height:"
#~ msgstr "ความสูงข้อความ:"

#~ msgid "Res&tore unused layers"
#~ msgstr "เรียกคืนเลเยอร์ไม่ใช้งาน(&t)"

#~ msgid "Filter other symbol fields by name:"
#~ msgstr "กรองช่องสัญลักษณ์อื่นๆโดยชื่อ:"

#~ msgid "Last Change"
#~ msgstr "การเปลี่ยนแปลงล่าสุด"

#~ msgid "Libraries by Scope"
#~ msgstr "ไลบรารีด้วยสโคป"

#~ msgid "Path Substitutions"
#~ msgstr "การแทนที่เส้นทาง"

#~ msgid "Edge Clearance Warning"
#~ msgstr "คำเตือนระยะห่างจากขอบบอร์ด"

#~ msgid "Netlist Load Error."
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดการโหลดรายชื่อเน็ต"

#~ msgid "Netlist Load Error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดการโหลดรายชื่อเน็ต"

#~ msgid "Print border and title block"
#~ msgstr "พิมพ์ขอบนอกและบล็อกหัวเรื่อง"

#~ msgid "Print sheet &reference and title block"
#~ msgstr "พิมพ์หน้ากระดาษอ้างอิงและบล็อกหัวเรื่อง(&r)"

#~ msgid "Print in &black and white only"
#~ msgstr "พิมพ์ในแบบขาวดำเท่านั้น(&b)"

#~ msgid "Symbol Annotation"
#~ msgstr "อธิบายประกอบสัญลักษณ์"

#~ msgid "Pin to Pin Connections"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อระหว่างขากับขา"

#, fuzzy
#~ msgid "Black and white only"
#~ msgstr "ขาวดำ"

#~ msgid "Plot border and title block"
#~ msgstr "พล็อตขอบนอกและบล็อกหัวเรื่อง"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot in black and white"
#~ msgstr "พิมพ์ในแบบขาวดำเท่านั้น(&b)"

#~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
#~ msgstr "ขนาดแทร็กและเวียที่กำหนดไว้ล่วงหน้า:"

#~ msgid "Value may not be empty."
#~ msgstr "ค่าไม่สามารถว่างเปล่า"

#~ msgid "Add Junctions to Selection where needed"
#~ msgstr "เพิ่มจุดเชื่อมต่อไปยังส่วนที่เลือกเมื่อจําเป็น"

#, fuzzy
#~ msgid "Recursively annotate subsheets"
#~ msgstr "เรียกซ้ำในแผ่นวงจรย่อย"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error reading simulation model library '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดโหลดโมเดลไลบรารีการจำลอง '%s':'%s'"

#~ msgid "Pin Text"
#~ msgstr "ข้อความบนขา"

#~ msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr "แบ่งเส้นลวดออกเป็นส่วน ๆ ซึ่งสามารถลากได้อย่างอิสระ"

#~ msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr "แบ่งเส้นลวดออกเป็นส่วน ๆ ซึ่งสามารถลากได้อย่างอิสระ"

#~ msgid " X "
#~ msgstr " X "

#~ msgid "Change Edit Method"
#~ msgstr "เปลี่ยนวิธีแก้ไข"

#~ msgid "Change edit method constraints"
#~ msgstr "เปลี่ยนข้อจำกัดวิธีแก้ไข"

#~ msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#~ msgstr "ปรับค่าสัญลักษณ์แพสซีฟ (เช่น M->Meg; 100nF->100n)"

#~ msgid "Sim Parameters"
#~ msgstr "พารามิเตอร์ซิม"

#~ msgid "Save as Image"
#~ msgstr "บันทึกเป็นรูปภาพ"

#~ msgid "Save as .csv File"
#~ msgstr "บันทึกเป็นไฟล์ .csv"

#~ msgid "Add a power port"
#~ msgstr "เพิ่มพอร์ตเพาว์เวอร์"

#~ msgid "Invalid Bezier curve created"
#~ msgstr "สร้างเส้นโค้งเบซิเยร์ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Open schematic in Eeschema"
#~ msgstr "เปิดวงจรใน Eeschema"

#~ msgid "Min Width"
#~ msgstr "ความกว้างต่ําสุด"

#~ msgid "Viewports (Shift+Tab):"
#~ msgstr "ช่องมอง (Shift+Tab):"

#~ msgid "Bitmap size:"
#~ msgstr "ขนาดบิทแมบ:"

#~ msgid "Output Parameters"
#~ msgstr "พารามิเตอร์ทางออก"

#~ msgid "Load Bitmap"
#~ msgstr "อ่านบิทแมบ"

#~ msgid "Image Options"
#~ msgstr "ทางเลือกภาพ"

#~ msgid ""
#~ "# 1 - Full documentation\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
#~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and "
#~ "bom files***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n"
#~ "\n"
#~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate "
#~ "netlist file* created by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
#~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
#~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
#~ "other reports.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the "
#~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Conversion to a new format\n"
#~ "\n"
#~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
#~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
#~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter "
#~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of "
#~ "taking XML as input.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is "
#~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
#~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
#~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in "
#~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
#~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it "
#~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
#~ "\n"
#~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n"
#~ "\n"
#~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on "
#~ "the Add Plugin button.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
#~ "information:\n"
#~ "\n"
#~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
#~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
#~ "\n"
#~ "***Note (Windows only):***\n"
#~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output "
#~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
#~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
#~ "\n"
#~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance "
#~ "`test.xml`.\n"
#~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final "
#~ "output file.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style "
#~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
#~ "command.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file "
#~ "to convert>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows the command line is the following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux the command becomes as following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them "
#~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending "
#~ "on the Python script):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "or\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
#~ "formatting parameters are:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and "
#~ "extension.\n"
#~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
#~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
#~ "(the intermediate net file).\n"
#~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
#~ "chosen output file.\n"
#~ "\n"
#~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the "
#~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n"
#~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
#~ "filename minus extension).\n"
#~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short "
#~ "root sheet filename minus extension).\n"
#~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Command line format:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Remark:\n"
#~ "\n"
#~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
#~ "type.\n"
#~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file "
#~ "extension.\n"
#~ "\n"
#~ "For instance:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
#~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n"
#~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format for xsltproc is the following:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under "
#~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located "
#~ "in\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
#~ "\n"
#~ "the command line format for python is something like:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "```\n"
#~ msgstr ""
#~ "# 1 - เอกสารสมบูรณ์\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
#~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and "
#~ "bom files***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n"
#~ "\n"
#~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate "
#~ "netlist file* created by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
#~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
#~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
#~ "other reports.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the "
#~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Conversion to a new format\n"
#~ "\n"
#~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
#~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
#~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter "
#~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of "
#~ "taking XML as input.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is "
#~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
#~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
#~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in "
#~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
#~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it "
#~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
#~ "\n"
#~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n"
#~ "\n"
#~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on "
#~ "the Add Plugin button.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
#~ "information:\n"
#~ "\n"
#~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
#~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
#~ "\n"
#~ "***Note (Windows only):***\n"
#~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output "
#~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
#~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
#~ "\n"
#~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance "
#~ "`test.xml`.\n"
#~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final "
#~ "output file.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style "
#~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
#~ "command.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file "
#~ "to convert>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows the command line is the following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux the command becomes as following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them "
#~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending "
#~ "on the Python script):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "or\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
#~ "formatting parameters are:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and "
#~ "extension.\n"
#~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
#~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
#~ "(the intermediate net file).\n"
#~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
#~ "chosen output file.\n"
#~ "\n"
#~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the "
#~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n"
#~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
#~ "filename minus extension).\n"
#~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short "
#~ "root sheet filename minus extension).\n"
#~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Command line format:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Remark:\n"
#~ "\n"
#~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
#~ "type.\n"
#~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file "
#~ "extension.\n"
#~ "\n"
#~ "For instance:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
#~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n"
#~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format for xsltproc is the following:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under "
#~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located "
#~ "in\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
#~ "\n"
#~ "the command line format for python is something like:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "```\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed reading model library '%s'."
#~ msgstr "ล้มเหลวที่จะสร้างไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Store in Reference and Value"
#~ msgstr "โนดอ้างอิง"

#~ msgid "Alias of"
#~ msgstr "นามแฝงของ"

#~ msgid ""
#~ "Multiple symbols have the same reference designator.\n"
#~ "Annotation must be corrected before simulating."
#~ msgstr ""
#~ "สัญลักษณ์หลายตัวมีอักษรอ้างอิงเหมือนกัน\n"
#~ "ต้องแก้ไขคำอธิบายประกอบก่อนการจำลอง"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'"
#~ msgstr "หมายเลขหน่วยสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง %s"

#~ msgid "10A Log"
#~ msgstr "10A Log"

#~ msgid "15A Log"
#~ msgstr "15A Log"

#~ msgid "15A Log S"
#~ msgstr "15A Log S"

#~ msgid "10C Rev Log"
#~ msgstr "10C Rev Log"

#~ msgid "15C Rev Log"
#~ msgstr "15C Rev Log"

#~ msgid "15C Rev Log S"
#~ msgstr "15C Rev Log S"

#~ msgid "0B Lin"
#~ msgstr "0B Lin"

#~ msgid "4B S-Curve"
#~ msgstr "4B S-Curve"

#~ msgid "5B S-Curve"
#~ msgstr "5B S-Curve"

#~ msgid "Characteristic Curve"
#~ msgstr "คุณลักษณะเส้นโค้ง"

#~ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
#~ msgstr "ไฟล์เกอร์เบอร์ (.g* .lgr .pho)"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore source object line widths"
#~ msgstr "เพิ่มความกว้างเส้นตรง"

#~ msgid "Conversion settings:"
#~ msgstr "การตั้งค่าการเปลี่ยน:"

#~ msgid "Graphics Editing"
#~ msgstr "การแก้ไขกราฟิก"

#~ msgid "Limit actions to 45 degrees from start"
#~ msgstr "จำกัดการกระทำไว้ที่ 45 องศาจากเริ่มต้น"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No such file: %s"
#~ msgstr "ไฟล์โครงการ:'%s'"

#, c-format
#~ msgid "Read file: '%s'\n"
#~ msgstr "อ่านไฟล์: '%s'\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "** ผิดพลาดอ่านไฟล์ kicad_pcb **\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Library ID"
#~ msgstr "ไลบรารี"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot remove temporary input file"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไฟล์ชั่วคราว '%s' เป็น '%s'"

#~ msgid "Origin X"
#~ msgstr "จุดเริ่มต้น X"

#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "จุดเริ่มต้น Y"

#~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
#~ msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้รูปหลายเหลี่ยมที่ตัดกันเอง"

#~ msgid "Shadow on Locked Items"
#~ msgstr "เงาบนชิ้นส่วนที่ถูกล็อก"

#~ msgid "Layer presets"
#~ msgstr "เลเยอร์ที่ตั้งไว้ล่วงหน้า"

#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema"
#~ msgstr "Eeschema"

#~ msgid "Write 3D search path list"
#~ msgstr "เขียนรายชื่อเส้นทางค้นหา3มิติ"

#~ msgid "Problems writing configuration file"
#~ msgstr "เกิดปัญหาเขียนไฟล์การปรับแต่ง"

#~ msgid "H Align (fields only):"
#~ msgstr "จัดเรียงทาง H (เฉพาะช่อง):"

#~ msgid "V Align (fields only):"
#~ msgstr "จัดเรียงแนว V (เฉพาะช่อง):"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' ไม่ใช่ตารางไลบรารีสัญลักษณ์ที่ถูกต้อง\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ผิดพลาดระหว่างอ่านตารางไลบรารีสัญลักษณ์ส่วนกลาง\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to write project symbol library table. Error:\n"
#~ "  %s"
#~ msgstr ""
#~ "ผิดพลาดในการเขียนตารางไลบรารีสัญลักษณ์ ผิดพลาด:\n"
#~ "\t%s"

#~ msgid "Warning: Pad size is less than zero."
#~ msgstr "คําเตือน: ขนาดแพ็ดเล็กกว่าศูนย์"

#, fuzzy
#~ msgid "pcb_filename"
#~ msgstr "ชื่อไฟล์:"

#, fuzzy
#~ msgid "display this message"
#~ msgstr "ซ่อนข้อความนี้"

#, fuzzy
#~ msgid "Kicad2step Converter"
#~ msgstr "โปรแกรมแปลงรูปภาพ KiCad"

#, c-format
#~ msgid "Duplicate items %s%s\n"
#~ msgstr "ชิ้นส่วนซ้ำ %s%s\n"

#~ msgid "Spice Model..."
#~ msgstr "โมเดลสไปส์…"

#~ msgid "Bus has no members to assign netclass to."
#~ msgstr "บัสไม่มีสมาชิกที่จะกำหนดเน็ตคลาส"

#, c-format
#~ msgid "minimum gap: %s; "
#~ msgstr "ช่องว่างต่ําสุด: %s; "

#, c-format
#~ msgid "maximum gap: %s; "
#~ msgstr "ช่องว่างสูงสุด: %s; "

#, c-format
#~ msgid "actual: %s)"
#~ msgstr "ค่าจริง: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Teardrops..."
#~ msgstr "นำออกแพ็ดที่ไม่ใช้"

#~ msgid "File Browser..."
#~ msgstr "ไฟล์เบราเซอร์…"

#~ msgid "3D Search Paths"
#~ msgstr "เส้นทางค้นหา3มิติ"

#~ msgid "Search for items"
#~ msgstr "ค้นหาสำหรับชิ้นส่วน"

#~ msgid "Select PCB grid units"
#~ msgstr "เลือกหน่วยกริดพีซีบี"

#~ msgid "No-connects"
#~ msgstr "ไม่เชื่อมต่อ"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "ลบช่อง"

#, fuzzy
#~ msgid "Select field:"
#~ msgstr "ช่องกระดาษ"

#, c-format
#~ msgid "Pin's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของขา (%d)"

#, c-format
#~ msgid "Label's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของป้ายชื่อ (%d)"

#, c-format
#~ msgid "Bezier's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของเบซิเยร์ (%d)"

#, c-format
#~ msgid "Polyline's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของโพลีไลน์ (%d)"

#, c-format
#~ msgid "Polygon's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของรูปหลายเหลี่ยม (%d)"

#, c-format
#~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของสี่เหลี่ยมมุมโค้งมน (%d)"

#, c-format
#~ msgid "Arc's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของส่วนโค้ง (%d)"

#, c-format
#~ msgid "Line's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของเส้นตรง (%d)"

#, fuzzy
#~ msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "ขณะนี้ยังไม่สนับสนุนส่วนโค้งบนวงจร"

#, fuzzy
#~ msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "ขณะนี้ยังไม่สนับสนุนส่วนโค้งบนวงจร"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของทางเข้าแผ่นวงจร (%d)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness type's parent (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของเส้นตรง (%d)"

#, c-format
#~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของรูปสี่เหลื่ยมผืนผ้า (%d)"

#, c-format
#~ msgid "Sheet entry's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของทางเข้าแผ่นวงจร (%d)"

#, c-format
#~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของชื่อชีต (%d)"

#, c-format
#~ msgid "Filename's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของชื่อไฟล์ (%d)"

#, c-format
#~ msgid "Designator's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของผู้ถูกอ้างอิง (%d)"

#, c-format
#~ msgid "Implementation's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของการดำเนินงาน (%d)"

#, c-format
#~ msgid "Footprint's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของฟุ้ทพรินท์ (%d)"

#, fuzzy
#~ msgid "Lines drawn horizontally and vertically"
#~ msgstr "แนวนอน แล้วแนวตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle"
#~ msgstr "วาดพื้นที่โดยใช้เส้นแนวนอน,แนวตั้งและ 45 องศาเท่านั้น"

#~ msgid "Separate sense pin"
#~ msgstr "แยกขาเซ็นส์"

#~ msgid "3 terminals regulator"
#~ msgstr "เรกูเลเตอร์ 3 ขา"

#~ msgid "Loss Tg"
#~ msgstr "การสูญเสีย Tg"

#~ msgid "Loss Tg:"
#~ msgstr "การสูญเสีย Tg:"

#~ msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
#~ msgstr "แสดงมาร์คเกอร์บนแพ็ดที่ไม่มีเน็ตเชื่อมต่อ"

#, c-format
#~ msgid "Could not find library file %s."
#~ msgstr "ไม่พบไฟล์ไลบรารี %s"

#~ msgid "&Vias"
#~ msgstr "เวีย(&V)"

#~ msgid "&Pads"
#~ msgstr "แพ็ด(&P)"

#, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s of %s"
#~ msgstr "แพ็ดรูเจาะทะลุ %s ของ %s"

#, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s %s of %s"
#~ msgstr "แพ็ดรูเจาะทะลุ %s %s ของ %s"

#~ msgid "Net Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือเน็ต"

#~ msgid "Hide Net"
#~ msgstr "ซ่อนเน็ต"

#~ msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
#~ msgstr "ซ่อนแร็ทเน็ตสำหรับเน็ตที่เลือก"

#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "ชื่อแฝง"

#~ msgid "Alias Members"
#~ msgstr "สมาชิกแฝง"

#~ msgid "Member Name"
#~ msgstr "ชื่อสมาชิก"

#~ msgid "Bus Alias Name"
#~ msgstr "ชื่อแฝงบัส"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing spice code <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ผิดพลาดระหว่างบันทึกไฟล์วงจร '%s'\n"
#~ "%s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing param <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ข้อผิดพลาดในการบันทึกไฟล์บอร์ด '%s'\n"
#~ "%s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing pin field <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ข้อผิดพลาดในการบันทึกไฟล์บอร์ด '%s'\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Manage bus definitions"
#~ msgstr "จัดการคําจํากัดความบัส"

#~ msgid "Navigate to page"
#~ msgstr "นําทางไปยังหน้า"

#~ msgid ""
#~ "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed"
#~ msgstr "ไม่อนุญาตให้เปลี่ยนตำแหน่งของแพ็ดที่สัมพันธ์กับฟุ้ทพรินท์ต้นกำเนิด"

#~ msgid "Environment Variable Help"
#~ msgstr "ช่วยเหลือเรื่องตัวแปรสภาพแวดล้อม"

#~ msgid "Net class filter:"
#~ msgstr "กรองเน็ตคลาส:"

#~ msgid "Assign Net Class"
#~ msgstr "กำหนดเน็ตคลาส"

#~ msgid "New net class:"
#~ msgstr "เน็ตคลาสใหม่:"

#~ msgid "Assign To All Listed Nets"
#~ msgstr "กำหนดเข้ากับรายชื่อเน็ตทั้งหมด"

#~ msgid "Assign To Selected Nets"
#~ msgstr "กำหนดเข้ากับเน็ตที่เลือก"

#, c-format
#~ msgid "Unknown Record id: %d."
#~ msgstr "รหัสบันทึกที่ไม่รู้จัก: %d"

#~ msgid "Floating point number with incorrect locale"
#~ msgstr "เลขทศนิยมมีไม่รหัสสถานที่ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Assign Netclass"
#~ msgstr "กำหนดเน็ตคลาส"

#~ msgid "Select netclass:"
#~ msgstr "เลือกเน็ตคลาส:"

#~ msgid "Edit Symbol Name"
#~ msgstr "แก้ไขชื่อสัญลักษณ์"

#~ msgid "Auto-finish Track"
#~ msgstr "สิ้นสุดแทร็กอัตโนมัติ"

#~ msgid "Automatically finishes laying the current track."
#~ msgstr "สิ้นสุดการวางแทร็กปัจจุบันโดยอัตโนมัติ"

#, c-format
#~ msgid "Net Class: %s"
#~ msgstr "เน็ตคลาส:%s"

#, c-format
#~ msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'."
#~ msgstr "สัญลักษณ์หลายตัวมีรหัสอ้างอิงที่เหมือนกับ '%s'"

#, c-format
#~ msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
#~ msgstr "ไฟล์เซสชั่นใช้รหัสเลเยอร์ไม่ถูกต้อง \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Max height"
#~ msgstr "ความสูงสูงสุด:"

#, fuzzy
#~ msgid "Max height/d"
#~ msgstr "ความสูงสูงสุด:"

#, fuzzy
#~ msgid "Not drilled pads"
#~ msgstr "ไม่มีเครื่องหมายเจาะ"

#, fuzzy
#~ msgid "Style for tracks"
#~ msgstr "แสดงบนแทร็ก"

#, fuzzy
#~ msgid "Teardrop Settings"
#~ msgstr "กำหนดค่ากริด"

#, c-format
#~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
#~ msgstr "เน็ต %s เน็ตคลาส %s ชื่อแพ็ด %s"

#~ msgid "Reformat passive symbol values"
#~ msgstr "ปรับรูปแบบแสดงค่าของสัญลักษณ์แพสซีฟ"

#~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
#~ msgstr "ปรับรูปแบบแสดงค่าของสัญลักษณ์แพสซีฟ เช่น 1M เป็น 1Meg"

#~ msgid "Diode"
#~ msgstr "ไดโอด"

#~ msgid "BJT"
#~ msgstr "บีเจที"

#~ msgid "MOSFET"
#~ msgstr "มอสเฟ็ต"

#~ msgid "JFET"
#~ msgstr "เจเฟ็ต"

#~ msgid "Subcircuit"
#~ msgstr "วงจรย่อย"

#~ msgid ""
#~ "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
#~ "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, "
#~ "if necessary"
#~ msgstr ""
#~ "การกำหนดหมายเลขขาของสัญลักษณ์ ไม่ตรงกับลำดับขาในสไปส์\n"
#~ "ตรวจสอบสัญลักษณ์และใช้ \"ลำดับโหนดสำรอง\" เพื่อจัดลำดับขาใหม่ หากจำเป็น"

#~ msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
#~ msgstr "สำหรับไดโอด, ลำดับของขาคืออาโนด, คาโทด"

#~ msgid ""
#~ "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
#~ msgstr "สำหรับบีเจทีลำดับของขาคือคอลเล็กเตอร์, เบส, อิมิตเตอร์, ซับสเตรส(ทางเลือก)"

#~ msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "สำหรับมอสเฟ็ตขาเรียงคือเดรน,เกต,ซอส"

#~ msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "สำหรับเจเฟ็ต ลำดับขาคือเดรน, เกต, ซอส"

#~ msgid "Invalid Impedance value"
#~ msgstr "ค่าอิมพีแดนซ์ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Invalid frequency value"
#~ msgstr "ค่าความถี่ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Invalid length in wavelength value"
#~ msgstr "ค่าความยาวคลื่นไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Invalid capacitance value"
#~ msgstr "ค่าตัวเก็บประจุไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Invalid inductance value"
#~ msgstr "ค่าตัวเหนี่ยวนำไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Invalid conductance value"
#~ msgstr "ค่าความนำไฟฟ้าไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Invalid length value"
#~ msgstr "ค่าความยาวไม่ถูกต้อง"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You need to specify at least the first %d parameters for the transient "
#~ "source"
#~ msgstr "คุณต้องระบุอย่างน้อย %d พารามิเตอร์สำหรับแหล่งทรานส์เชียน"

#~ msgid ""
#~ "You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source"
#~ msgstr "คุณไม่สามารถปล่อยช่องว่างเมื่อกำหนดแหล่งกำเนิดทรานส์เชียน"

#~ msgid "Select library"
#~ msgstr "เลือกไลบรารี"

#~ msgid "Standard deviation:"
#~ msgstr "ค่าเบี่ยงเบนมาตฐาน:"

#~ msgid "Lambda:"
#~ msgstr "แลมด้า:"

#~ msgid "type of random generator for source is invalid"
#~ msgstr "ประเภทแหล่งกำเนิดแบบสุ่มไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Capacitor"
#~ msgstr "คาปาซิเตอร์"

#~ msgid "Inductor"
#~ msgstr "อินดักเตอร์"

#~ msgid ""
#~ "In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
#~ "Values can use Spice unit symbols."
#~ msgstr ""
#~ "ในการกำหนดค่าของสไปส์, ใช้จุดเพื่อแยกทศนิยม\n"
#~ "และค่าสามารถใช้อักษรหน่วยของสไปส์ได้"

#~ msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
#~ msgstr "สัญลักษณ์หน่วยของสไปส์ ใช้ในค่า (อักษรเล็กใหญ่สำคัญ):"

#~ msgid "Select file..."
#~ msgstr "เลือกไฟล์…"

#~ msgid "DC:"
#~ msgstr "DC:"

#~ msgid "Volts/Amps"
#~ msgstr "โวลท์/แอมป์"

#~ msgid "AC magnitude:"
#~ msgstr "ขนาด AC:"

#~ msgid "Initial value:"
#~ msgstr "ค่าตั้งต้น:"

#~ msgid "Rise time:"
#~ msgstr "เวลาขาขึ้น:"

#~ msgid "DC offset:"
#~ msgstr "ออฟเซ็ต DC:"

#~ msgid "Damping factor:"
#~ msgstr "แดมปิ้งแฟคเตอร์:"

#~ msgid "1/seconds"
#~ msgstr "1/วินาที"

#~ msgid "Rise delay time:"
#~ msgstr "เวลาหน่วงขาขึ้น:"

#~ msgid "Rise time constant:"
#~ msgstr "เวลาขึ้นคงที่:"

#~ msgid "Fall delay time:"
#~ msgstr "เวลาหน่วงขาลง:"

#~ msgid "Fall time constant:"
#~ msgstr "เวลาขาลงคงที่:"

#~ msgid "Piece-wise linear"
#~ msgstr "เชิงเส้น piece-wise"

#~ msgid "Piece-wise Linear"
#~ msgstr "เชิงเส้นแบบเพียส์ไวส์"

#~ msgid "Carrier frequency:"
#~ msgstr "ความถี่พาหะ:"

#~ msgid "Modulation index:"
#~ msgstr "มอดดูเลชั่นอินเด็กซ์:"

#~ msgid "Carrier phase:"
#~ msgstr "เฟสพาหะ:"

#~ msgid "Modulating frequency:"
#~ msgstr "ความถี่ผสม:"

#~ msgid "Signal delay:"
#~ msgstr "สัญญาณหน่วง:"

#~ msgid "Poisson"
#~ msgstr "ปัวซอง"

#~ msgid "Individual value duration:"
#~ msgstr "ช่วงเวลาห่างแต่ละค่า:"

#~ msgid "Time delay:"
#~ msgstr "หน่วงเวลา:"

#~ msgid "Length in wavelength"
#~ msgstr "ความยาวในความยาวคลื่น"

#~ msgid "Use time delay"
#~ msgstr "ใช้ค่าเวลาหน่วง"

#~ msgid "Use frequency and number of wavelength"
#~ msgstr "ใช้ค่าความถี่และจำนวนนับของความยาวคลื่น"

#~ msgid "Delay / Electrical length"
#~ msgstr "ความหน่วง/ความยาวทางไฟฟ้า"

#~ msgid "Resistance per unit length"
#~ msgstr "ค่าความต้านทานต่อหน่วยความยาว"

#~ msgid "ohm / unit"
#~ msgstr "โอห์ม/หน่วย"

#~ msgid "Inductance per unit length"
#~ msgstr "ค่าความเหนี่ยวนำต่อหน่วยความยาว"

#~ msgid "henry / unit"
#~ msgstr "เฮ็นรี่/หน่วย"

#~ msgid "Capacitance per unit length"
#~ msgstr "ค่าความเก็บประจุต่อหน่วยความยาว"

#~ msgid "farad / unit"
#~ msgstr "ฟารัด/หน่วย"

#~ msgid "Conductance per unit length"
#~ msgstr "ความเหนี่ยวนำต่อหน่วยความยาว"

#~ msgid "siemens / unit"
#~ msgstr "ซีเมน/หน่วย"

#~ msgid "Extra parameters"
#~ msgstr "พารามิเตอร์เพิ่มเติม"

#~ msgid "Lossy"
#~ msgstr "การสูญเสีย"

#~ msgid "Transmission Line"
#~ msgstr "สายส่งสัญญาณ"

#~ msgid "Alternate node sequence:"
#~ msgstr "ทางเลือกอื่นลำดับของโนด:"

#~ msgid "GerbView"
#~ msgstr "เกิร์บวิว"

#~ msgid "HatchBorder Lines"
#~ msgstr "เส้นแรเงาตามขอบนอก"

#~ msgid "The radius cannot be zero."
#~ msgstr "รัศมีต้องไม่เป็นศูนย์"

#~ msgid "Allowed features"
#~ msgstr "ความสามารถที่อนุญาต"

#~ msgid "Allow blind/buried vias"
#~ msgstr "อนุญาตให้ใช้เวียชนิด บอด/ฝัง"

#~ msgid "Allow micro vias (uVias)"
#~ msgstr "อนุญาตใช้ไมโครเวีย (uVias)"

#~ msgid "Show board setup"
#~ msgstr "แสดงการตั้งค่าบอร์ด"

#~ msgid ""
#~ "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr "ต้องเปิดใช้งานเวียชนิด บอด/ฝัง ก่อน ในการตั้งค่าบอร์ด > กฎการออกแบบ > ข้อจำกัด"

#~ msgid ""
#~ "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr "ต้องเปิดใช้งานไมโครเวีย ก่อนในการตั้งค่าบอร์ด > กฎการออกแบบ > ข้อจำกัด"

#~ msgid "Scroll cross-probed items into view"
#~ msgstr "เลื่อนชิ้นส่วนที่ครอส-โพรบเข้ามาในมุมมอง"

#~ msgid "In1.Cu"
#~ msgstr "In1.Cu"

#~ msgid "In2.Cu"
#~ msgstr "In2.Cu"

#~ msgid "In3.Cu"
#~ msgstr "In3.Cu"

#~ msgid "In4.Cu"
#~ msgstr "In4.Cu"

#~ msgid "In5.Cu"
#~ msgstr "In5.Cu"

#~ msgid "In6.Cu"
#~ msgstr "In6.Cu"

#~ msgid "In7.Cu"
#~ msgstr "In7.Cu"

#~ msgid "In8.Cu"
#~ msgstr "In8.Cu"

#~ msgid "In9.Cu"
#~ msgstr "In9.Cu"

#~ msgid "In10.Cu"
#~ msgstr "In10.Cu"

#~ msgid "In11.Cu"
#~ msgstr "In11.Cu"

#~ msgid "In12.Cu"
#~ msgstr "In12.Cu"

#~ msgid "In13.Cu"
#~ msgstr "In13.Cu"

#~ msgid "In14.Cu"
#~ msgstr "In14.Cu"

#~ msgid "In15.Cu"
#~ msgstr "In15.Cu"

#~ msgid "In16.Cu"
#~ msgstr "In16.Cu"

#~ msgid "In17.Cu"
#~ msgstr "In17.Cu"

#~ msgid "In18.Cu"
#~ msgstr "In18.Cu"

#~ msgid "In19.Cu"
#~ msgstr "In19.Cu"

#~ msgid "In20.Cu"
#~ msgstr "In20.Cu"

#~ msgid "In21.Cu"
#~ msgstr "In21.Cu"

#~ msgid "In22.Cu"
#~ msgstr "In22.Cu"

#~ msgid "In23.Cu"
#~ msgstr "In23.Cu"

#~ msgid "In24.Cu"
#~ msgstr "In24.Cu"

#~ msgid "In25.Cu"
#~ msgstr "In25.Cu"

#~ msgid "In26.Cu"
#~ msgstr "In26.Cu"

#~ msgid "In27.Cu"
#~ msgstr "In27.Cu"

#~ msgid "In28.Cu"
#~ msgstr "In28.Cu"

#~ msgid "In29.Cu"
#~ msgstr "In29.Cu"

#~ msgid "In30.Cu"
#~ msgstr "In30.Cu"

#~ msgid "F.Adhesive"
#~ msgstr "F.Adhesive"

#~ msgid "B.Paste"
#~ msgstr "B.Paste"

#~ msgid "F.Paste"
#~ msgstr "F.Paste"

#~ msgid "Edge.Cuts"
#~ msgstr "Edge.Cuts"

#~ msgid "F.Courtyard"
#~ msgstr "F. Courtyard"

#~ msgid "B.Courtyard"
#~ msgstr "B. Courtyard"

#~ msgid "B.Fab"
#~ msgstr "B.Fab"

#, c-format
#~ msgid "Violations (%d)"
#~ msgstr "การละเมิด (%d)"

#, c-format
#~ msgid "Ignored Tests (%d)"
#~ msgstr "ละเลยการทดสอบ (%d)"

#, c-format
#~ msgid "Unit %c"
#~ msgstr "หน่วย %c"

#~ msgid "DPs evaluated:"
#~ msgstr "DPs ประเมิน:"

#~ msgid "Keep hierarchy navigator open"
#~ msgstr "เปิดตัวนำทางลำดับขั้นค้างไว้"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start"
#~ msgstr "จำกัดการกระทำเป็นแนวแนว, แนวตั้ง หรือ 45 องศาจากจุดเริ่มต้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Default"
#~ msgstr "ค่าปริยาย"

#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "บังคับเค้าโครงเป็น H, V และ 45 องศา"

#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
#~ msgstr "จำกัดเค้าโครงเป็น H, V และ 45 องศา"

#~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only"
#~ msgstr "วาดพื้นที่โดยใช้เส้นแนวนอน,แนวตั้งและ 45 องศาเท่านั้น"

#~ msgid "Add a layer alignment target"
#~ msgstr "เพิ่มเป้าหมายการจัดตำแหน่งเลเยอร์"

#~ msgid "Draw selected text items as box"
#~ msgstr "วาดชิ้นส่วนข้อความที่เลือกเป็นกล่อง"

#, c-format
#~ msgid "%s closed [pid=%d]\n"
#~ msgstr "%s ปิด [pid=%d]\n"

#, c-format
#~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
#~ msgstr "%s %s เปิด [pid=%ld]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Checking mechanical clearances..."
#~ msgstr "กําลังตรวจสอบระยะห่างรูเจาะ..."

#, c-format
#~ msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
#~ msgstr "ชื่อ '%s' ขัดแย้งกับทางเข้าที่มีอยู่ในไลบรารี '%s'"

#~ msgid "Hierarchical path: "
#~ msgstr "เส้นทางลำดับขั้น: "

#, c-format
#~ msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
#~ msgstr "เลือกทั้งหมดจากชีต \"%s\""

#~ msgid "Check zones..."
#~ msgstr "ตรวจสอบโซน..."

#~ msgid "Check items..."
#~ msgstr "ตรวจสอบรายการ…"

#~ msgid "Items checked..."
#~ msgstr "ชิ้นส่วนถูกตรวจแล้ว..."

#~ msgid "Finished..."
#~ msgstr "สำเร็จแล้ว..."

#~ msgid "Too large value for pad delta size."
#~ msgstr "ค่าใหญ่เกินไปสำหรับขนาดเดลต้าแพ็ด"

#~ msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
#~ msgstr "คำเตือน:แพ็ดชนิดเจาะทะลุไม่มีรูเจาะ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint %s zone connection: %s."
#~ msgstr "พอร์ต %s ไม่มีการเชื่อมต่อ"

#, c-format
#~ msgid "Expected \"SMD\" type but set to \"%s\""
#~ msgstr "คาดหวังชนิด \"SMD\" แต่ตั้งเป็น \"%s\""

#, c-format
#~ msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\""
#~ msgstr "คาดหวังชนิด \"อื่นๆ\" แต่ตั้งเป็น \"%s\""

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d."
#~ msgstr "ความกว้างของซี่ล้อบรรเทาความร้อน:"

#, fuzzy
#~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)."
#~ msgstr "ชื่อ %s ถูกสงวน, และไม่สามารถนำมาใช้"

#, fuzzy
#~ msgid "Clean vias and tracks"
#~ msgstr "แสดงบนแพ็ดและแทร็ก"

#~ msgid "Remove misconnected"
#~ msgstr "นำออกส่วนไม่เชื่อมต่อ"

#~ msgid "Delete tracks in pads"
#~ msgstr "ลบแทร็กภายในแพ็ด"

#~ msgid "Merge segments"
#~ msgstr "รวมส่วนตัด"

#~ msgid "Normal save as operation"
#~ msgstr "บันทึกเป็นการดําเนินงานตามปกติ"

#~ msgid "Replace library table entry"
#~ msgstr "แทนที่ทางเข้าตารางไลบรารี"

#, fuzzy
#~ msgid "track width"
#~ msgstr "ความกว้างแทร็ก"

#, fuzzy
#~ msgid "annular width"
#~ msgstr "ความกว้างวงแหวน"

#, fuzzy
#~ msgid "via diameter"
#~ msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางเวีย"

#~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths."
#~ msgstr "ตั้งความกว้างเส้นตรงเป็น 0 เพื่อใช้ขนาดเส้นตรงจากเครื่องมือแก้ไขวงจร"

#~ msgid "Set line color to transparent to use Schematic Editor colors."
#~ msgstr "กำหนดสีเส้นตรงเป็นโปร่งใสเพื่อใช้สีจากเครื่องมือแก้ไขวงจร"

#~ msgid "Constrain buses and wires to H or V"
#~ msgstr "บังคับทิศทางบัสและเส้นลวด H หรือ V"

#~ msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
#~ msgstr "สลับโหมด H & V เท่านั้นสำหรับเส้นลวดและบัสใหม่"

#~ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers"
#~ msgstr "พล็อตข้อมูลจากเลเยอร์ขอบบอร์ด บนเลเยอร์อื่นทั้งหมด"

#~ msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new"
#~ msgstr "โหมดแก้ไขขาแบบซิงโครไนซ์,และนี้คือขาใหม่"

#~ msgid ""
#~ "Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is "
#~ "not common to all units"
#~ msgstr "ขาที่คล้ายคลึงกันจะถูกเพิ่มให้กับหน่วยอื่นโดยอัตโนมัติ,ถ้าขานี้ไม่มีส่วนร่วมกับหน่วยทั้งหมด"

#~ msgid "Synchronized pins edit mode"
#~ msgstr "โหมดแก้ไขขาซิงโครไนซ์"

#~ msgid ""
#~ "Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other "
#~ "pins will be not modified"
#~ msgstr "ขาที่คล้ายคลึงกันที่ตำแหน่งเดียวกันจะถูกแก้ไข หมายเลขขาของขาอื่นๆจะไม่ถูกเปลี่ยนแปลง"

#, c-format
#~ msgid "(pad \"%s\")"
#~ msgstr "(แพ็ด \"%s\")"

#~ msgid ""
#~ "There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
#~ "project library table.  This may result in broken symbol library links "
#~ "for the loaded schematic.  Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "มีชื่อไลบรารีในวงจรที่โหลดซึ่งหายไปจากตารางไลบรารีโครงการ "
#~ "ซึ่งอาจส่งผลให้ลิงก์ไลบรารีสัญลักษณ์ใช้งานไม่ได้สำหรับวงจรที่โหลด คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "The schematic to be imported appears to have been created as part of a "
#~ "different project.  This can result in symbol library links which are "
#~ "missing from or clash with symbol library links in the global symbol and/"
#~ "or current project symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "วงจรที่จะนำเข้าดูเหมือนว่าสร้างมาจากโครงการอื่น "
#~ "นี่อาจทำให้การเชื่อมโยงไปยังไลบรารีสัญลักษณ์ขาดจากตารางในโครงการปัจจุบัน "
#~ "หรือจากส่วนกลาง\n"
#~ "\n"
#~ "คุณต้องการทำต่อหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
#~ "loaded schematic project library table.  This may result in broken symbol "
#~ "library links for the schematic.  Do you wish to continue?"
#~ msgstr "มีชื่อไลบรารีในวงจตรที่โหลดซึ่งหายไปจากตารางไลบรารีโครงการ\tซึ่งอาจส่งผลให้การเชื่อมโยงไลบรารีสัญลักษณ์ที่ใช้งานไม่ได้สําหรับวงจร\tคุณต้องการดําเนินการต่อหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "A duplicate library name that references a different library exists in "
#~ "the current library table.  This conflict cannot be resolved and may "
#~ "result in broken symbol library links for the schematic.  Do you wish to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "ชื่อไลบรารีที่ซ้ำกันซึ่งอ้างอิงถึงไลบรารีอื่นมีอยู่ในตารางไลบรารีปัจจุบัน "
#~ "ข้อขัดแย้งนี้ไม่สามารถแก้ไขได้ และอาจส่งผลให้ลิงก์ไลบรารีสัญลักษณ์ใช้งานไม่ได้สำหรับวงจร "
#~ "คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The project library table '%s' does not exist or cannot be read.  This "
#~ "may result in broken symbol links for the schematic.  Do you wish to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "ตารางไลบรารีโครงการ '%s' ไม่มีอยู่หรือไม่สามารถอ่านได้ "
#~ "ซึ่งอาจส่งผลให้ลิงก์สัญลักษณ์สำหรับวงจรเสียหาย คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do "
#~ "not overlap."
#~ msgstr "คำเตือน:การเจาะนี้จะไม่มีแพ็ดทองแดงเหลืออยู่ และรูปร่างแพ็ดไม่ทับซ้อนกัน"

#, c-format
#~ msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
#~ msgstr "การทดสอบคุณสมบัติซิลค์สกรีน %d กับชิ้นส่วนบนบอร์ด %d"

#~ msgid "H align:"
#~ msgstr "การจัดแนว H:"

#~ msgid "V align:"
#~ msgstr "จัดเรียงแนว V:"

#~ msgid "Via Drill"
#~ msgstr "รูเจาะของเวีย"

#~ msgid "uVia Drill"
#~ msgstr "รูเจาะไมโครเวีย"

#~ msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
#~ msgstr "ขนาดรูเจาะของเวียต้องเล็กกว่าเส้นผ่านศูนย์กลาง"

#~ msgid "Via drill:"
#~ msgstr "รูเจาะของเวีย:"

#~ msgid "Track Width and Via Size"
#~ msgstr "ขนาดแทร็กและขนาดเวีย"

#~ msgid "Copper zone net has no pads"
#~ msgstr "เน็ตบนโซนทองแดงไม่มีแพ็ด"

#, c-format
#~ msgid "Via %s, drill %s"
#~ msgstr "เวีย %s, เจาะรู %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Zone has no connections."
#~ msgstr "พอร์ต %s ไม่มีการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "TransLine "
#~ msgstr "สายส่ง "

#~ msgid "Performing polygon fills..."
#~ msgstr "กำลังเติมเต็มรูปหลายเหลี่ยม..."

#~ msgid "Mimic legacy behavior"
#~ msgstr "เลียนแบบพฤติกรรมดั้งเดิม"

#~ msgid ""
#~ "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
#~ "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone "
#~ "knockouts."
#~ msgstr ""
#~ "สร้างโครงร่างที่ราบเรียบขึ้นเล็กน้อย แลกกับประสิทธิภาพลดลง,ความละเอียดการส่งออก "
#~ "และการให้ความสำคัญแบบก้าวร้าวกับบริเวณตัดออกของโซน"

#~ msgid "Smoothed polygons (best performance)"
#~ msgstr "ทำรูปหลายเหลี่ยมเรียบ (ประสิทธิภาพดีที่สุด)"

#~ msgid ""
#~ "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
#~ "higher-priority zones."
#~ msgstr ""
#~ "ประสิทธิภาพที่ดีขึ้น,"
#~ "ความเที่ยงตรงในการส่งออกและการเทที่สมบูรณ์ยิ่งขึ้นกับโซนที่มีลำดับความสำคัญสูงกว่า"

#~ msgid ""
#~ "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n"
#~ "elements.  Uncheck this option when all symbol units are identical "
#~ "except\n"
#~ "for pin numbers."
#~ msgstr ""
#~ "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อให้สัญลักษณ์ที่มีหลายหน่วยมีความแตกต่างกัน\n"
#~ "องค์ประกอบ ยกเลิกการเลือกตัวเลือกนี้เมื่อหน่วยสัญลักษณ์ทั้งหมดเหมือนกัน ยกเว้น\n"
#~ "สำหรับหมายเลขขา"

#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag"
#~ msgstr "เน็ตคลาส"

#~ msgid "ERC completed.<br><br>"
#~ msgstr "ERC เสร็จสิ้น<br><br>"

#~ msgid "Delete Markers"
#~ msgstr "ลบมาร์คเกอร์"

#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag Properties"
#~ msgstr "ตั้งค่าคุณสมบัติของแพ็ดที่ไม่ได้ใช้"

#, fuzzy
#~ msgid "Change to Net Class Flag"
#~ msgstr "เปลี่ยนเป็นข้อความ"

#, fuzzy
#~ msgid "Change existing item to a net class flag"
#~ msgstr "เปลี่ยนสิ่งที่มีอยู่เป็นป้ายชื่อ"

#~ msgid "Highlight on PCB"
#~ msgstr "เน้นสีบนพีซีบี"

#~ msgid "Loading Gerber files..."
#~ msgstr "กำลังโหลดไฟล์เกอร์เบอร์…"

#~ msgid ""
#~ "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr "เปิดไฟล์พล็อตเกอร์เบอร์บนเลเยอร์ปัจจุบัน ข้อมูลก่อนหน้าจะถูกลบ"

#~ msgid ""
#~ "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr "เปิดไฟล์เจาะ Excellon บนเลเยอร์ปัจจุบัน ข้อมูลก่อนหน้าจะถูกลบ"

#~ msgid "DRC Control"
#~ msgstr "การควบคุม DRC"

#~ msgid ""
#~ "The units that are used for a SVG user units.\n"
#~ "Choose Millimeter when you are not sure."
#~ msgstr ""
#~ "หน่วยที่ใช้สําหรับหน่วยผู้ใช้ SVG\n"
#~ "เลือก มิลลิเมตร เมื่อคุณไม่แน่ใจ"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "พบปิดกั้นส่วนโค้งบน Altium เลเยอร์ (%d) ที่ไม่มี KiCad เทียบเท่า จะถูกย้ายไปที่เลเยอร์ "
#~ "Eco1_User"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "ปิดกั้นแทร็กพบใน Altium เลเยอร์ (%d) KiCad ไม่มีเลเยอร์เทียบเท่า จะถูกย้ายไปยังเลเยอร์ "
#~ "Eco1_User"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "แทร็กพบในเลเยอร์ของ Altium (%d) ไม่มีเลเยอร์เทียบเท่าในคีแคด มันจะถูกย้ายไปยังเลเยอร์ "
#~ "Eco1_Userของคีแคดแทน"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "ข้อความพบในเลเยอร์ของ Altium (%d) KiCad ไม่มีเลเยอร์เทียบเท่า จะถูกย้ายไปยังเลเยอร์ "
#~ "Eco1_User"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Fill พบในเลเยอร์ของ Altium (%d) KiCad ไม่มีเลเยอร์เทียบเท่า จะถูกย้ายไปยังเลเยอร์ "
#~ "Eco1_User"

#~ msgid "Random direction factor of the cast rays"
#~ msgstr "สุ่มทิศทางของแนวเส้นแสง"

#~ msgid "sq. mm"
#~ msgstr "ตร.มม."

#~ msgid "cu. mm"
#~ msgstr "ทองแดง.มม."

#~ msgid "sq. mils"
#~ msgstr "ตร.มิล"

#~ msgid "cu. mils"
#~ msgstr "ทองแดง.มิล"

#~ msgid "sq. in"
#~ msgstr "ตร.นิ้ว"

#~ msgid "cu. in"
#~ msgstr "ทองแดง.นิ้ว"

#~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
#~ msgstr "การแปลขนาดกระดาษต้องรักษาคำสะกดดั้งเดิม"

#~ msgid "Sheet background color:"
#~ msgstr "สีพื้นหลังชีต:"

#~ msgid "Label requires non-empty text."
#~ msgstr "ป้ายชื่อมีข้อความว่างไม่ได้"

#~ msgid "Text Size:"
#~ msgstr "ขนาดข้อความ:"

#~ msgid "Bold and italic"
#~ msgstr "หนาและเอียง"

#~ msgid "Save changes to schematic before closing?"
#~ msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงที่แผนผังก่อนปิดหรือไม่?"

#~ msgid "Pending uninstall"
#~ msgstr "รอถอนการติดตั้ง"

#~ msgid "Mirror text"
#~ msgstr "ข้อความกลับกระจก"

#~ msgid "Justification:"
#~ msgstr "จัดพอเหมาะ:"

#~ msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas."
#~ msgstr "ฟุ้ทพรินท์สามารถเคลื่อนย้ายได้อย่างอิสระและจัดวางแนวบนผืนผ้าใบ"

#~ msgid "Unlock footprint"
#~ msgstr "ปลดล็อกฟุ้ทพรินท์"

#~ msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
#~ msgstr "อนุญาตให้วางแบบหมุนได้ 90 องศา:"

#~ msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
#~ msgstr "อนุญาตให้วางแบบหมุนได้ 180 องศา:"

#~ msgid "Custom pad shape in zone:"
#~ msgstr "แพ็ดชนิดกำหนดเองในโซน:"

#~ msgid "Use pad shape"
#~ msgstr "ใช้รูปร่างแพ็ด"

#~ msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบซิลค์สกรีนสำหรับการตัดเหลื่อมโซลเดอร์มาส์ก..."

#, c-format
#~ msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
#~ msgstr "ทดสอบรูรับแสงของมาสก์ %d กับฟีเจอร์ซิลค์สกรีน %d"

#~ msgid "Items share no relevant layers:"
#~ msgstr "ชิ้นส่วนไม่มีเลเยอร์เกี่ยวข้องกัน:"

#~ msgid ""
#~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
#~ "experience. This option is turned off by default since it is not "
#~ "compatible with all computers.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
#~ "Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad ใช้ความสามารถกราฟิกการ์ดเพื่อให้คุณได้รับประสบการณ์ที่ราบเรียบและลื่นไหล "
#~ "แต่ทางเลือกนี้ปิดไว้โดยปริยาย เนื่องจากไม่สามารถใช้งานได้บนทุกคอมพิวเตอร์\n"
#~ "\n"
#~ "คุณต้องการทดลองความเร่งบนกราฟิกการ์ด?\n"
#~ "\n"
#~ "หากคุณต้องการเลือกภายหลัง เลือกเร่งกราฟิกในเมนู 'ตั้งความชอบ'"

#~ msgid "Enable Graphics Acceleration"
#~ msgstr "เปิดใช้งานเร่งความเร็วกราฟิก"

#~ msgid "&Enable Acceleration"
#~ msgstr "ใช้งานความเร่ง(&E)"

#~ msgid "&No Thanks"
#~ msgstr "ไม่,ขอบคุณ(&N)"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot print '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถพิมพ์ '%s'\n"
#~ "\n"
#~ "ไม่รู้จักประเภทไฟล์"

#~ msgid "All downloads finished"
#~ msgstr "การดาวน์โหลดทั้งหมดเสร็จสิ้น"

#, c-format
#~ msgid "License: %s\n"
#~ msgstr "ไลเซ็นส์:%s\n"

#~ msgid "Pick a package on the left panel to view it's description."
#~ msgstr "เลือกแพ็คเกจที่แผงด้านซ้ายเพื่อดูคําอธิบาย"

#~ msgid "Dl Size"
#~ msgstr "ขนาด Dl"

#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Comp"

#~ msgid "Print the contents of the file"
#~ msgstr "พิมพ์เนื้อหาของไฟล์"

#, c-format
#~ msgid "Min Width: %s"
#~ msgstr "ความกว้างขั้นต่ำ: %s"

#~ msgid ""
#~ "Zdiff =\n"
#~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )"
#~ msgstr ""
#~ "Zdiff =\n"
#~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )"

#~ msgid "Zcommon = Zeven / 2"
#~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2"

#, c-format
#~ msgid "Field name \"%s\" already in use."
#~ msgstr "ชื่อช่อง \"%s\" มีใช้แล้ว"

#~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
#~ msgstr "เพิ่มขาใหม่สำหรับรูปแบบลำตัวอื่น (เดอมอแกน) เป็นสัญลักษณ์?"

#~ msgid "PI"
#~ msgstr "ไพ"

#~ msgid ""
#~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is "
#~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track."
#~ msgstr ""
#~ "แสดงหรือซ่อนพื้นที่ระยะห่างของแทร็กและเวีย ถ้า \"แทร็กใหม่\" ถูกเลือก, "
#~ "พื้นที่ระยะห่างของแทร็ก จะแสดงเมื่อมีการสร้างแทร็กเท่านั้น"

#~ msgid "<invalid>"
#~ msgstr "<ไม่ถูกต้อง>"

#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Ref."

#, c-format
#~ msgid "Through hole pad of %s"
#~ msgstr "แพ็ดชนิดเจาะทะลุของ %s"

#~ msgid "Footprint text front"
#~ msgstr "ข้อความฟุ้ทพรินท์ด้านหน้า"

#~ msgid "Footprint text back"
#~ msgstr "ข้อความฟุ้ทพรินท์ด้านหลัง"

#~ msgid ""
#~ "### Bridged Tee Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
#~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
#~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
#~ msgstr ""
#~ "### Bridged Tee Attenuator - ลดทอนแบบทีบริดจ์\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
#~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
#~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"

#~ msgid ""
#~ "### PI Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
#~ msgstr ""
#~ "### PI Attenuator - ลดทอนแบบไพน์\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"

#~ msgid "Mouse drag behavior:"
#~ msgstr "พฤติกรรมการลากเมาส์:"

#~ msgid "Interactive drag"
#~ msgstr "ลากแบบโต้ตอบ"

#~ msgid "Toggle 45 Limit"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดข้อจำกัด45"

#~ msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
#~ msgstr "ฟุ้ทพรินท์ R1(300K), ด้านหลัง (กลับกระจก), หมุน 180.0º"

#~ msgid "PolyLine"
#~ msgstr "เส้นหลายเหลี่ยม"

#~ msgid "Arcs in symbols cannot exceed 180 degrees."
#~ msgstr "ส่วนโค้งในสัญลักษณ์ต้องไม่เกิน 180 องศา"

#~ msgid "Error: illegal or empty filename."
#~ msgstr "ผิดพลาด: ชื่อไฟล์ไม่ถูกต้องหรือว่างเปล่า"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but "
#~ "there is no KiCad equivalent to the original CADSTAR settings. Solid fill "
#~ "has been applied instead. When the template is re-filled the thermal "
#~ "reliefs will be removed."
#~ msgstr ""
#~ "แม่แบบ CADSTAR '%s' มีการบรรเทาความร้อนในการออกแบบเดิม แต่ไม่มี KiCad "
#~ "เทียบเท่ากับการตั้งค่า CADSTAR ดั้งเดิม สีเติมทึบถูกนําไปใช้แทน "
#~ "เมื่อแม่แบบถูกเติมใหม่การบรรเทาความร้อนจะถูกลบออก"

#~ msgid "Change to isometric perspective"
#~ msgstr "เปลี่ยนเป็นมุมมองไอโซเมตริก"

#~ msgid "Load Colors from Board Stackup"
#~ msgstr "อ่านค่าสีจากบอร์ดสแต็กอัพ"

#~ msgid "Show 3D through hole models"
#~ msgstr "แสดงโมเดล3มิติของรูเจาะทะลุ"

#~ msgid "Show 3D virtual models"
#~ msgstr "แสดงโมเดล3มิติเสมือน"

#~ msgid "Drawing sheet file"
#~ msgstr "ไฟล์กระดาษเขียนแบบ"

#~ msgid "Doc Files"
#~ msgstr "ไฟล์เอกสาร"

#, c-format
#~ msgid "Doc File '%s' not found"
#~ msgstr "ไม่พบไฟล์เอกสาร '%s'"

#~ msgid "Board Marker"
#~ msgstr "มาร์คเกอร์บนบอร์ด"

#~ msgid "Schematic Field"
#~ msgstr "ช่องวงจร"

#~ msgid "Symbol Text"
#~ msgstr "สัญลักษณ์ข้อความ"

#~ msgid "Show Clarify Selection Menu"
#~ msgstr "แสดงเมนูยืนยันการเลือก"

#~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
#~ msgstr "ไฟล์สั่งทำงาน (*.exe)|*.exe"

#~ msgid "Executable file (*)|*"
#~ msgstr "ไฟล์สั่งทำงาน (*)|*"

#~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
#~ msgstr "ไม่เคยกำหนดเครื่องมือแก้ไขใน KiCad กรุณาเลือก"

#~ msgid ""
#~ "Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline "
#~ "color."
#~ msgstr "ขนาดเส้นเป็น 0 ไม่ได้สำหรับรูปร่าง นอกจากรูปใส่ทึบด้วยสีของเค้าโครง"

#~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
#~ msgstr "อย่าลืมเลือกไตเติ้ลสำหรับหน้าควบคุมรายชื่อเน็ต"

#~ msgid "Toggle selected state of item(s)."
#~ msgstr "สลับเปิดปิดภาวะการเลือกวัตถุ"

#~ msgid "Cmd+Shift"
#~ msgstr "Cmd+Shift"

#, c-format
#~ msgid "Schematic file '%s' is already open."
#~ msgstr "ไฟล์วงจร '%s' เปิดอยู่แล้ว"

#~ msgid "Error messages:"
#~ msgstr "ข้อความผิดพลาด:"

#, c-format
#~ msgid "Pin has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "ขามีดัชนีเจ้าของที่ไม่มีอยู่จริง %d"

#, c-format
#~ msgid "Label has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "ป้ายชื่อมีดัชนีเจ้าของที่ไม่มีอยู่จริง %d"

#, c-format
#~ msgid "Bezier has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "เบซิเยร์ไม่มีดัชนีเจ้าของ %d"

#, c-format
#~ msgid "Polyline has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "เส้นหลายเหลี่ยม มีดัชนีเจ้าของที่ไม่มีอยู่จริง %d"

#, c-format
#~ msgid "Polygon has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "เส้นหลายเหลี่ยม มีดัชนีเจ้าของที่ไม่มีอยู่จริง %d"

#, c-format
#~ msgid "Rounded rectangle has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้าโค้งมน มีดัชนีเจ้าของที่ไม่มีอยู่จริง %d"

#~ msgid "Arc drawing is not possible for now on schematic."
#~ msgstr "การวาดส่วนโค้งไม่สามารถทำได้ในวงจรขณะนี้"

#, c-format
#~ msgid "Arc has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "เส้นโค้งมีดัชนีเจ้าของที่ไม่มีอยู่จริง %d"

#, c-format
#~ msgid "Line has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "เส้นตรงมีดัชนีเจ้าของที่ไม่มีอยู่จริง %d"

#, c-format
#~ msgid "Rectangle has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้ามีดัชนีเจ้าของที่ไม่มีอยู่จริง %d"

#, c-format
#~ msgid "There is a port for '%s', but no connections to it."
#~ msgstr "มีพอร์ตสำหรับ '%s', แต่ไม่มีการเชื่อมต่อ"

#, c-format
#~ msgid "Designator has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "อักษรอ้างอิง มีดัชนีเจ้าของที่ไม่มีอยู่จริง %d"

#, c-format
#~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
#~ msgstr "การตั้งค่าสัญลักษณ์วงจร '%s %s' ตัวระบุไลบรารีเป็น '%s' "

#~ msgid "You need to select the simulation settings first."
#~ msgstr "คุณต้องเลือกการตั้งค่าการจำลองก่อน"

#~ msgid "There was an error while opening the workbook file"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไฟล์สมุดงาน"

#~ msgid "There was an error while saving the workbook file"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไฟล์สมุดงาน"

#~ msgid "Simulator is running. Try later"
#~ msgstr "เครื่องจำลองกำลังทำงาน ลองทีหลัง"

#~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
#~ msgstr "ไม่มีขาที่ไม่ได้อ้างอิง ในแผ่นชีตนี้ที่จะนำออก"

#~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#~ msgstr "เลเยอร์บนสุด (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"

#~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#~ msgstr "เลเยอร์ล่าง (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"

#~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#~ msgstr "โซลเดอร์รีซิสด้านล่าง (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"

#~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#~ msgstr "โซลเดอร์รีซิสด้านบน (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"

#~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#~ msgstr "โอเวอร์เลย์ด้านล่าง (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"

#~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#~ msgstr "โอเวอร์เลย์ด้านบน (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"

#~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#~ msgstr "กาวด้านล่าง (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"

#~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#~ msgstr "กาวด้านบน (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"

#~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#~ msgstr "เลเยอร์ป้องกัน (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"

#~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#~ msgstr "เลเยอร์ทางกล (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"

#~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#~ msgstr "แพดด้านบน (*. GPT)|*. GPT;*.gpt|"

#~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#~ msgstr "แพดด้านล่าง (*. GPB)|*. GPB;*.gpb|"

#~ msgid "No editor defined. Please select one."
#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดตัวแก้ไข โปรดเลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create \"%s\""
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง \"%s\""

#~ msgid "Bad or missing parameters!"
#~ msgstr "พารามิเตอร์ไม่ถูกต้องหรือขาดหายไป!"

#~ msgid "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2"

#~ msgid "Dielectric Materials"
#~ msgstr "วัสดุไดอิเล็กทริก"

#, c-format
#~ msgid "Custom (%s)"
#~ msgstr "กําหนดเอง (%s)"

#~ msgid ""
#~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n"
#~ "Net names matching this pattern are not displayed."
#~ msgstr ""
#~ "รูปแบบเพื่อกรองชื่อเน็ตในรายการ\n"
#~ "ชื่อเน็ตที่ตรงกันจะไม่แสดงที่นี่"

#~ msgid "Show nets matching:"
#~ msgstr "แสดงเน็ตที่ตรงกัน:"

#~ msgid "Show all nets"
#~ msgstr "แสดงเน็ตทั้งหมด"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์รายงาน '%s'<br>"

#~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
#~ msgstr "ไฟล์ STEP (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"

#, c-format
#~ msgid "** Unable to create %s **\n"
#~ msgstr "** ไม่สามารถสร้าง %s **\n"

#, c-format
#~ msgid "Report file %s created\n"
#~ msgstr "สร้างไฟล์รายงาน '%s'\n"

#~ msgid "Generate warnings for pads with no net"
#~ msgstr "สร้างคำเตือนหากพบแพ็ดที่ไม่มีเน็ต"

#~ msgid ""
#~ "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
#~ "Only pads on a copper layer and having a name are tested."
#~ msgstr ""
#~ "แสดงคำเตือนหากแพ็ดในฟุ้ทพรินท์ไม่ปรากฏในรายชื่อเน็ต\n"
#~ "เฉพาะแพ็ดบนเลเยอร์ทองแดงและตั้งชื่อเท่านั้น จะได้รับการทดสอบ"

#~ msgid "HatchBorder pattern"
#~ msgstr "รูปแบบแรเงาตามขอบนอก"

#~ msgid "Smooth amount:"
#~ msgstr "จำนวนความราบเรียบ:"

#~ msgid "Error: Corner size not a number."
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด: ขนาดมุมไม่ใช่ตัวเลข"

#~ msgid ""
#~ "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this "
#~ "net."
#~ msgstr "ล้างชื่อเน็ตออกจากแพ็ด เมื่อมีเพียงแพ็ดเดียวในเน็ตนั้น"

#~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "จำกัดเส้นกราฟิกให้เป็น H,V และ 45องศา"

#~ msgid "Shift+Alt"
#~ msgstr "Shift+Alt"

#~ msgid "Alt+Cmd"
#~ msgstr "Alt+Cmd"

#~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
#~ msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์ลานสนามสําหรับด้านหน้าของบอร์ด"

#~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
#~ msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์ลานสนามสำหรับด้านหลังของบอร์ด"

#~ msgid "If you want a board perimeter layer"
#~ msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์ปริมณฑลของบอร์ด"

#, c-format
#~ msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
#~ msgstr "ตรวจสอบ %s; ระยะห่างซิลค์สกรีน: %s"

#, c-format
#~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบ %s; ระยะห่างขอบ: %s"

#~ msgid "Read descr shape file"
#~ msgstr "อ่านไฟล์อธิบายรูปร่าง"

#, c-format
#~ msgid "Removed single pad net %s."
#~ msgstr "นำเน็ตที่มีแพ็ดเดียว %s ออกแล้ว"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points "
#~ "are required."
#~ msgstr "รูปหลายเหลี่ยมมีเพียงจุด %d ที่สกัดจากจุดยอด %ld ต้องมีจุดอย่างน้อย 2 จุด"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least "
#~ "2 points are required."
#~ msgstr ""
#~ "ShapeBasedRegion มีเฉพาะจุด %d ที่แยกจากจุดยอด %ld จุด ต้องมีอย่างน้อย 2 จุดขึ้นไป"

#, c-format
#~ msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
#~ msgstr "แทนที่โดย %s; ชนิดการเชื่อมต่อ: %s"

#, c-format
#~ msgid "%s not present on layer %s.  No clearance defined."
#~ msgstr "%s ไม่มีในเลเยอร์ %s  ไม่มีระยะห่างกําหนดไว้"

#~ msgid "Converts selected line segment to an arc"
#~ msgstr "แปลงส่วนของเส้นตรงที่เลือกเป็นส่วนโค้ง"

#~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
#~ msgstr "แปลงเส้นกราฟิกที่เลือกเป็นแทร็ก"

#~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "จำกัดเส้นกราฟิกให้เป็น H,V และ 45องศา"

#~ msgid "Zoom to fit when changing footprint"
#~ msgstr "ขยายภาพให้พอดีเมื่อเปลี่ยนฟุ้ทพรินท์"

#~ msgid "Wireframe Zones"
#~ msgstr "โซนชนิดกรอบเส้นลวด"

#~ msgid "Sketch Zones"
#~ msgstr "โซนร่าง"

#~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
#~ msgstr "แสดงบริเวณทึบของโซนในรูปโหมดเค้าโครง"

#~ msgid "Fill zone(s)"
#~ msgstr "เติมโซน"

#~ msgid "Unfill"
#~ msgstr "ยกเลิกการเติม"

#~ msgid "Unfill All"
#~ msgstr "ไม่เติมทั้งหมด"

#~ msgid "Burner — New Audio Disc Project"
#~ msgstr "Burner — โครงการแผ่นเพลงโครงการใหม่"

#~ msgid "Burner — New Data Disc Project"
#~ msgstr "Burner — โครงการแผ่นข้อมูลโครงการใหม่"

#~ msgid "Burner — New Video Disc Project"
#~ msgstr "Burner — โครงการแผ่นภาพยนตร์โครงการใหม่"

#~ msgid "Burner — New Image File"
#~ msgstr "Burner — สร้างอิมเมจใหม่"

#~ msgid "Burner — Disc Copy"
#~ msgstr "Burner — ทำสำเนาแผ่น"

#~ msgid "Burner Disc Copier"
#~ msgstr "เครื่องมือทำสำเนาแผ่นของ Burner"

#~ msgid "Should burner notify when files are filtered"
#~ msgstr "แจ้งเมื่อมีการกรองแฟ้ม"

#~ msgid ""
#~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will "
#~ "display the notification."
#~ msgstr "Burner ควรแจ้งเมื่อมีแฟ้มถูกกรองออกหรือไม่ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง Burner ก็จะแจ้ง"

#~ msgid "Burner - Creating Image"
#~ msgstr "Burner - กำลังสร้างอิมเมจ"

#~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)"
#~ msgstr "Burner - กำลังเขียนดีวีดี (จำลอง)"

#~ msgid "Burner - Burning DVD"
#~ msgstr "Burner - กำลังเขียนดีวีดี"

#~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)"
#~ msgstr "Burner - กำลังทำสำเนาดีวีดี (จำลอง)"

#~ msgid "Burner - Copying DVD"
#~ msgstr "Burner - กำลังทำสำเนาดีวีดี"

#~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)"
#~ msgstr "Burner - กำลังเขียนซีดี (จำลอง)"

#~ msgid "Burner - Burning CD"
#~ msgstr "Burner - กำลังเขียนซีดี"

#~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)"
#~ msgstr "Burner - กำลังทำสำเนาซีดี (จำลอง)"

#~ msgid "Burner - Copying CD"
#~ msgstr "Burner - กำลังทำสำเนาซีดี"

#~ msgid "Burner - Burning disc"
#~ msgstr "Burner - กำลังเขียนแผ่น"

#~ msgid "Burner - Burning Disc (Simulation)"
#~ msgstr "Burner - กำลังเขียนแผ่น (จำลอง)"

#~ msgid "Burner - Burning Disc"
#~ msgstr "Burner - กำลังเขียนแผ่น"

#~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)"
#~ msgstr "Burner - กำลังทำสำเนาแผ่น (จำลอง)"

#~ msgid "Burner - Copying Disc"
#~ msgstr "Burner - กำลังทำสำเนาแผ่น"

#~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)"
#~ msgstr "Burner - กำลังสร้างอิมเมจ (เสร็จแล้ว %i%%)"

#~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)"
#~ msgstr "Burner - กำลังทำสำเนาดีวีดี (เสร็จแล้ว %i%%)"

#~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)"
#~ msgstr "Burner - กำลังเขียนดีวีดี (เสร็จแล้ว %i%%)"

#~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)"
#~ msgstr "Burner - กำลังทำสำเนาซีดี (เสร็จแล้ว %i%%)"

#~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)"
#~ msgstr "Burner - กำลังเขียนซีดี (จำลอง)"

#~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)"
#~ msgstr "Burner - กำลังเขียนซีดี (เสร็จแล้ว %i%%)"

#~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)"
#~ msgstr "Burner - กำลังทำสำเนาแผ่น (เสร็จแล้ว %i%%)"

#~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)"
#~ msgstr "Burner - กำลังเขียนแผ่น (เสร็จแล้ว %i%%)"

#~ msgid "Let burner choose (safest)"
#~ msgstr "ให้ Burner เลือก (แนะนำ)"

#~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libburner"
#~ msgstr "cdrdao รุ่นที่คุณมี ดูเหมือน libburner จะไม่รองรับ"

#~ msgid "Dvdcss allows one to read css encrypted video DVDs"
#~ msgstr "dvdcss ช่วยอ่านดีวีดีภาพยนตร์ที่เข้ารหัสลับแบบ css"

#~ msgid "_Use Burner next time"
#~ msgstr "ใ_ช้ Burner ในครั้งถัดไป"

#~ msgid "Would you like to use Burner in the future to burn audio discs?"
#~ msgstr "ในการเขียนแผ่นเพลงครั้งถัดไป คุณต้องการเขียนด้วย Burner หรือไม่?"

#~ msgid "Burner is not the default application to burn audio CDs:"
#~ msgstr "Burner ไม่ใช่โปรแกรมโดยปริยายสำหรับเขียนซีดีเพลง:"

#~ msgid "Burner is not the default application to burn data discs:"
#~ msgstr "Burner ไม่ใช่โปรแกรมโดยปริยายสำหรับเขียนแผ่นข้อมูล:"

#~ msgid "Internal Notes"
#~ msgstr "บันทึกย่อภายใน"

#~ msgid "On Hold"
#~ msgstr "ยับยั้งไว้"

#~ msgid "Couldn't share keys"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดกุญแจให้ใช้ร่วมได้"

#~ msgid "Can't publish discovery information on the network."
#~ msgstr "ไม่สามารถประกาศข้อมูลสำหรับการตรวจหาลงในเครือข่ายได้"

#~ msgid "%s's encryption keys"
#~ msgstr "กุญแจเข้ารหัสลับของ %s"

#~ msgid "Key Sharing"
#~ msgstr "การเปิดกุญแจให้ใช้ร่วม"

#~ msgid ""
#~ "Sharing your keys allows other people on your network to use the keys "
#~ "you've collected. This means they can automatically encrypt things for "
#~ "you or those you know, without you having to send them your key.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
#~ msgstr ""
#~ "การเปิดกุญแจของคุณให้ผู้อื่นใช้ร่วม ทำให้ผู้อื่นในเครือข่ายของคุณสามารถใช้กุญแจต่างๆ "
#~ "ที่คุณเก็บไว้ได้ ซึ่งหมายความว่า พวกเขาจะสามารถเข้ารหัสลับข้อมูลต่างๆ "
#~ "ส่งถึงคุณหรือคนที่คุณรู้จักได้โดยอัตโนมัติ โดยที่คุณไม่ต้องส่งกุญแจของคุณให้กับพวกเขา\n"
#~ "\n"
#~ "<b>หมายเหตุ:</b> กุญแจส่วนตัวของคุณจะไม่ถูกเปิดเผย"

#~ msgid "_Share my keys with others on my network"
#~ msgstr "เปิดกุญแจของฉันให้ผู้อื่นใ_ช้ร่วมในเครือข่าย"

#~ msgid "Seahorse Daemon"
#~ msgstr "ดีมอน Seahorse"

#~ msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
#~ msgstr "<b>มีกุญแจ X ดอกถูกเลือกสำหรับปรับข้อมูล</b>"

#~ msgid ""
#~ "One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want "
#~ "to proceed?"
#~ msgstr "กุญแจที่ลบอย่างน้อยหนึ่งดอกเป็นกุญแจส่วนตัว คุณยังคงต้องการดำเนินการต่อไปหรือไม่?"

#~ msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
#~ msgstr "/home/nate/.ssh/blah_rsa"

#~ msgid "00:00:00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00:00:00"

#~ msgid "Create a PGP Key"
#~ msgstr "สร้างกุญแจ PGP"

#~ msgid ""
#~ "Unknown\n"
#~ "Never\n"
#~ "Marginal\n"
#~ "Full\n"
#~ "Ultimate"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่ทราบ\n"
#~ "ไม่เลย\n"
#~ "ก้ำกึ่ง\n"
#~ "เต็มที่\n"
#~ "เต็มพิกัด"

#~ msgid ""
#~ "Unknown\n"
#~ "Never\n"
#~ "Marginally\n"
#~ "Fully\n"
#~ "Ultimately"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่ทราบ\n"
#~ "ไม่เลย\n"
#~ "ก้ำกึ่ง\n"
#~ "เต็มที่\n"
#~ "เต็มพิกัด"

#~ msgid "Other _Collected Keys"
#~ msgstr "กุญแจ_อื่นๆ"

#~ msgid "_Trusted Keys"
#~ msgstr "กุญแจเ_ชื่อถือ"

#~ msgid "Retrieving key"
#~ msgstr "กำลังดึงกุญแจ"

#~ msgid "Removing item"
#~ msgstr "กำลังลบรายการ"

#~ msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
#~ msgstr "<i>ปลดล็อคโดยอัตโนมัติเมื่อผู้ใช้เข้าระบบ</i>"

#~ msgid "Couldn't get default password keyring"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านพวงกุญแจปริยายสำหรับเก็บรหัสผ่าน"

#~ msgid "Couldn't get list of password keyrings"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อพวงกุญแจเก็บรหัสผ่าน"

#~ msgid "Couldn't remove keyring"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบพวงกุญแจ"

#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
#~ msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบพวงกุญแจ '%s' อย่างถาวร?"

#~ msgid "<b>Default Keyring</b>"
#~ msgstr "<b>พวงกุญแจปริยาย</b>"

#~ msgid "<b>Password Keyrings</b>"
#~ msgstr "<b>พวงกุญแจเก็บรหัสผ่าน</b>"

#~ msgid "Password and Encryption Settings"
#~ msgstr "ค่าตั้งรหัสผ่านและการเข้ารหัสลับ"

#~ msgid "_Add Keyring"
#~ msgstr "เ_พิ่มพวงกุญแจ"

#~ msgid "_Remove Keyring"
#~ msgstr "_ลบพวงกุญแจ"

#~ msgid "Unknown Key: %s"
#~ msgstr "กุญแจไม่รู้จัก: %s"

#~ msgid "Unknown Key"
#~ msgstr "กุญแจไม่รู้จัก"

#~ msgid "Unavailable Key"
#~ msgstr "กุญแจไม่มีอยู่"

#~ msgid "X509 Certificate"
#~ msgstr "ใบรับรอง X509"

#~ msgid "Invalid or unrecognized object."
#~ msgstr "อ็อบเจกต์ผิดพลาดหรือไม่รู้จัก"

#~ msgid "Exporting is not yet supported."
#~ msgstr "ยังไม่รองรับการส่งออก"

#~ msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
#~ msgstr "วันหมดอายุสำหรับกุญแจย่อย %d ของ %s"

#~ msgid "Create a new personal key"
#~ msgstr "สร้างกุญแจส่วนตัวใหม่"

#~ msgid "Import keys into your key ring from a file"
#~ msgstr "นำเข้ากุญแจจากแฟ้มเข้าในพวงกุญแจของคุณ"

#~ msgid "E_xport Public Key..."
#~ msgstr "_ส่งออกกุญแจสาธารณะ..."

#~ msgid "_Copy Public Key"
#~ msgstr "_คัดลอกกุญแจสาธารณะ"

#~ msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
#~ msgstr "คัดลอกข้อมูลส่วนสาธารณะของกุญแจลงในคลิปบอร์ด"

#~ msgid "_Delete Key"
#~ msgstr "_ลบกุญแจ"

#~ msgid "Secure Shell Passphrase"
#~ msgstr "วลีรหัสผ่านเชลล์นิรภัย"

#~ msgid "Secure Shell Key Passphrase"
#~ msgstr "วลีรหัสผ่านสำหรับกุญแจเชลล์นิรภัย"

#~ msgid "Enter the passphrase for: %s"
#~ msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับ: %s"

#~ msgid "Save this passphrase in my keyring"
#~ msgstr "บันทึกวลีรหัสผ่านนี้ในพวงกุญแจของฉัน"

#~ msgid ""
#~ "%s is a private key. Make sure you have a backup. Do you still want to "
#~ "delete it?"
#~ msgstr "%s เป็นกุญแจส่วนตัว กรุณาแน่ใจว่าคุณได้สำรองข้อมูลไว้ คุณยังคงต้องการลบกุญแจนี้หรือไม่?"

#~ msgid "Couldn't delete key"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบกุญแจ"

#~ msgid "Couldn't read file"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม"

#~ msgid "Copied %d key"
#~ msgid_plural "Copied %d keys"
#~ msgstr[0] "ทำสำเนากุญแจแล้ว %d ดอก"

#~ msgid "Back up Key Rings to Archive"
#~ msgstr "สำรองพวงกุญแจลงในแฟ้มจัดเก็บ"

#~ msgid "seahorse"
#~ msgstr "seahorse"

#~ msgid "_Back up Key Rings..."
#~ msgstr "สำ_รองพวงกุญแจ..."

#~ msgid "Back up all keys"
#~ msgstr "สำรองกุญแจทั้งหมด"

#~ msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..."
#~ msgstr "ตั้งค่าคอมพิวเตอร์สำหรับเ_ชลล์นิรภัย..."

#~ msgid "Couldn't import keys into key ring"
#~ msgstr "ไม่สามารถนำเข้ากุญแจเข้าในพวงกุญแจ"

#~ msgid "Couldn't write keys to file: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนกุญแจลงแฟ้ม: %s"

#~ msgid "Save Remote Keys"
#~ msgstr "บันทึกกุญแจจากเครือข่าย"

#~ msgid "No matching keys found"
#~ msgstr "ไม่พบกุญแจที่ตรงกัน"

#~ msgid "Save Key As..."
#~ msgstr "บันทึกกุญแจเป็น..."

#~ msgid "Save selected keys as a file"
#~ msgstr "บันทึกกุญแจที่เลือกลงแฟ้ม"

#~ msgid "Please enter a passphrase to use."
#~ msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านที่จะใช้"

#~ msgid "Unparseable Key ID"
#~ msgstr "หมายเลขกุญแจอยู่ในรูปแบบที่แจงไม่ได้"

#~ msgid "Unknown/Invalid Key"
#~ msgstr "กุญแจไม่รู้จัก/ผิดพลาด"

#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in "
#~ "secure memory."
#~ msgstr ""
#~ "<b>คำเตือน</b>: ระบบของคุณไม่ได้ตั้งค่าไว้ให้เก็บแคชวลีรหัสผ่านไว้ในหน่วยความจำที่นิรภัย"

#~ msgid "Cache _Preferences"
#~ msgstr "ปรับแ_ต่งแคช"

#~ msgid "Cached Encryption Keys"
#~ msgstr "กุญแจเข้ารหัสลับที่เก็บไว้ในแคช"

#~ msgid "Change passphrase cache settings."
#~ msgstr "เปลี่ยนแปลงค่าตั้งของแคชวลีรหัสผ่าน"

#~ msgid "Clear passphrase cache"
#~ msgstr "ล้างแคชวลีรหัสผ่าน"

#~ msgid "_Show Window"
#~ msgstr "แ_สดงหน้าต่าง"

#~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
#~ msgstr "ไม่ต้องแปรสภาพ seahorse-agent เป็นดีมอน"

#~ msgid "Print variables in for a C type shell"
#~ msgstr "พิมพ์การกำหนดตัวแปรสำหรับเชลล์แบบ C"

#~ msgid "Display environment variables (the default)"
#~ msgstr "แสดงตัวแปรสภาพแวดล้อม (ค่าปริยาย)"

#~ msgid "Allow GPG agent request from any display"
#~ msgstr "ยอมให้ส่งคำร้องเอเจนต์ GPG จากดิสเพลย์ใดก็ได้"

#~ msgid "command..."
#~ msgstr "คำสั่ง..."

#~ msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
#~ msgstr "เอเจนต์กุญแจเข้ารหัสลับ (Seahorse)"

#~ msgid "no command specified to execute"
#~ msgstr "ไม่ได้ระบุคำสั่งที่จะเรียกทำงาน"

#~ msgid "Authorize Passphrase Access"
#~ msgstr "อนุญาตเข้าใช้วลีรหัสผ่าน"

#~ msgid "The passphrase is cached in memory."
#~ msgstr "วลีรหัสผ่านถูกแคชไว้ในหน่วยความจำ"

#~ msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
#~ msgstr "ถามเสมอก่อนใช้วลีรหัสผ่านที่แคชไว้"

#~ msgid ""
#~ "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display "
#~ "the resulting text in a window."
#~ msgstr ""
#~ "หลังจากที่ดำเนินการถอดรหัสลับหรือตรวจสอบยืนยันจากตัวแอพเพล็ตเสร็จแล้ว "
#~ "ให้แสดงข้อความผลลัพธ์ในหน้าต่าง"

#~ msgid ""
#~ "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
#~ "the resulting text in a window."
#~ msgstr ""
#~ "หลังจากที่ดำเนินการเข้ารหัสลับหรือเซ็นกำกับจากตัวแอพเพล็ตเสร็จแล้ว "
#~ "ให้แสดงข้อความผลลัพธ์ในหน้าต่าง"

#~ msgid "Display cache reminder in the notification area"
#~ msgstr "เตือนเนื้อหาแคชในพื้นที่แจ้งเตือน"

#~ msgid "Display clipboard after decrypting"
#~ msgstr "แสดงคลิปบอร์ดหลังการถอดรหัสลับ"

#~ msgid "Display clipboard after encrypting"
#~ msgstr "แสดงคลิปบอร์ดหลังการเข้ารหัสลับ"

#~ msgid "Expire passwords in the cache"
#~ msgstr "เลิกใช้รหัสผ่านในแคชตามกำหนดเวลา"

#~ msgid ""
#~ "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
#~ "'internal' uses internal cache."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้ากำหนดเป็น 'gnome' ก็จะใช้ gnome-keyring เก็บแคชรหัสผ่าน ถ้ากำหนดเป็น 'internal' "
#~ "ก็จะใช้แคชภายใน"

#~ msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
#~ msgstr "ถามก่อนใช้รหัสผ่าน GPG ในแคช"

#~ msgid ""
#~ "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) "
#~ "in the panel applet icon."
#~ msgstr ""
#~ "แสดงสถานะเนื้อหาของคลิปบอร์ด (ว่าเข้ารหัสลับแล้ว, เซ็นแล้ว ฯลฯ) "
#~ "ในไอคอนของแอพเพล็ตบนพาเนล"

#~ msgid ""
#~ "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
#~ "area of your panel."
#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริง เพื่อเปิดใช้การเตือนเนื้อหาแคชในพื้นที่แจ้งเตือนของพาเนลของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords "
#~ "it has cached."
#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริง ถ้าต้องการให้ seahorse-agent ถามก่อนที่จะให้ใช้รหัสผ่านที่แคชไว้"

#~ msgid "Show clipboard state in panel"
#~ msgstr "แสดงสถานะคลิปบอร์ดในพาเนล"

#~ msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
#~ msgstr "ระยะเวลา (เป็นนาที) ที่จะแคชรหัสผ่าน GPG"

#~ msgid ""
#~ "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords "
#~ "in seahorse-agent."
#~ msgstr "ระยะเวลาเป็นนาทีที่จะแคชรหัสผ่าน GPG ไว้ใน seahorse-agent"

#~ msgid ""
#~ "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
#~ "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
#~ msgstr ""
#~ "ตัวเลือกนี้เปิดใช้แคชรหัสผ่าน GPG ในโปรแกรม seahorse-agent ค่าตั้ง 'use-agent' ใน "
#~ "gpg.conf จะมีผลต่อค่านี้"

#~ msgid ""
#~ "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a "
#~ "period of time."
#~ msgstr ""
#~ "เมื่อกำหนดใช้ข้อนี้ seahorse-agent จะเลิกใช้รหัสผ่าน GPG ในแคชหลังจากครบกำหนดเวลา"

#~ msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
#~ msgstr "จะเปิดใช้แคชรหัสผ่าน GPG หรือไม่"

#~ msgid "None. Prompt for a key."
#~ msgstr "ไม่มี ให้ถามหากุญแจเอา"

#~ msgid "<b>Default Key</b>"
#~ msgstr "<b>กุญแจปริยาย</b>"

#~ msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
#~ msgstr "<b>จำวลีรหัสผ่าน PGP</b>"

#~ msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
#~ msgstr "<i>ไม่มีเอเจนต์สำหรับแคชวลีรหัสผ่าน PGP ที่รองรับทำงานอยู่</i>"

#~ msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
#~ msgstr "<i>กุญแจนี้จะถูกใช้ในการเซ็นกำกับข้อความเมื่อไม่มีการเลือกกุญแจอื่น</i>"

#~ msgid "As_k me before using a cached passphrase"
#~ msgstr "_ถามก่อนที่จะใช้วลีรหัสผ่านที่แคชไว้"

#~ msgid "PGP Passphrases"
#~ msgstr "วลีรหัสผ่าน PGP"

#~ msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
#~ msgstr "แสดงไ_อคอนในพื้นที่สถานะเมื่อมีวลีรหัสผ่านอยู่ในหน่วยความจำ"

#~ msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
#~ msgstr "เมื่อเ_ข้ารหัสลับ นับฉันเป็นผู้รับด้วย"

#~ msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
#~ msgstr "จำวลีรหัสผ่านเ_สมอเมื่อเข้าระบบ"

#~ msgid "_Default key:"
#~ msgstr "กุญแจ_ปริยาย:"

#~ msgid "_Never remember passphrases"
#~ msgstr "ไ_ม่จำวลีรหัสผ่าน"

#~ msgid "_Remember passphrases for"
#~ msgstr "_จำวลีรหัสผ่านเป็นเวลา"

#~ msgid "Couldn't set permissions on backup file."
#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ให้กับแฟ้มสำรอง"

#~ msgid "Clipboard Text Encryption"
#~ msgstr "การเข้ารหัสลับข้อความในคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
#~ msgstr ""
#~ "เข้ารหัสลับ, ถอดรหัสลับ, หรือเซ็นกำกับข้อความในคลิปบอร์ด (โดยใช้การเข้ารหัสลับแบบ PGP)"

#~ msgid "Seahorse Applet Factory"
#~ msgstr "โรงงานแอพเพล็ต Seahorse"

#~ msgid "seahorse-applet"
#~ msgstr "seahorse-applet"

#~ msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "ใช้ PGP/GPG ในการ เข้ารหัสลับ/ถอดรหัสลับ/เซ็นกำกับ/ตรวจสอบยืนยัน/นำเข้า "
#~ "ข้อความในคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Choose Recipient Keys"
#~ msgstr "เลือกกุญแจผู้รับ"

#~ msgid "Encrypted Text"
#~ msgstr "ข้อความเข้ารหัสลับ"

#~ msgid "Encryption Failed"
#~ msgstr "เข้ารหัสลับไม่สำเร็จ"

#~ msgid "The clipboard could not be encrypted."
#~ msgstr "ไม่สามารถเข้ารหัสลับข้อความในคลิปบอร์ดได้"

#~ msgid "Choose Key to Sign with"
#~ msgstr "เลือกกุญแจที่จะใช้เซ็น"

#~ msgid "Signed Text"
#~ msgstr "ข้อความเซ็นกำกับ"

#~ msgid "Signing Failed"
#~ msgstr "เซ็นกำกับไม่สำเร็จ"

#~ msgid "The clipboard could not be Signed."
#~ msgstr "ไม่สามารถเซ็นกำกับข้อความในคลิปบอร์ดได้"

#~ msgid "Decrypting Failed"
#~ msgstr "ถอดรหัสลับไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Text may be malformed."
#~ msgstr "ข้อความอาจมีรูปแบบไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
#~ msgstr "ไม่พบกุญแจหรือข้อความ PGP ในคลิปบอร์ด"

#~ msgid "No PGP data found."
#~ msgstr "ไม่พบข้อมูล PGP"

#~ msgid "Decrypted Text"
#~ msgstr "ข้อความถอดรหัสลับแล้ว"

#~ msgid "Could not display the help file"
#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงแฟ้มวิธีใช้"

#~ msgid "_Encrypt Clipboard"
#~ msgstr "เ_ข้ารหัสลับคลิปบอร์ด"

#~ msgid "_Sign Clipboard"
#~ msgstr "เ_ซ็นกำกับคลิปบอร์ด"

#~ msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
#~ msgstr "_ถอดรหัสลับ/ตรวจสอบยืนยันคลิปบอร์ด"

#~ msgid "_Import Keys from Clipboard"
#~ msgstr "_นำเข้ากุญแจจากคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Encryption Applet"
#~ msgstr "แอพเพล็ตเข้ารหัสลับ"

#~ msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
#~ msgstr "<b>แสดงเนื้อหาคลิปบอร์ดหลังจาก:</b>"

#~ msgid "Clipboard Encryption Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งการเข้ารหัสลับคลิปบอร์ด"

#~ msgid "_Decrypting or verifying the clipboard"
#~ msgstr "_ถอดรหัสลับหรือตรวจสอบยืนยันคลิปบอร์ด"

#~ msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
#~ msgstr "เ_ข้ารหัสลับหรือเซ็นกำกับคลิปบอร์ด"

#~ msgid "_Show clipboard state in panel"
#~ msgstr "แ_สดงสถานะคลิปบอร์ดในพาเนล"

#~ msgid "_Encrypt"
#~ msgstr "เ_ข้ารหัสลับ"

#~ msgid "_Decrypt/Verify"
#~ msgstr "_ถอดรหัสลับ/ตรวจสอบยืนยัน"

#~ msgid "_Import Key"
#~ msgstr "_นำเข้ากุญแจ"

#~ msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยัง seahorse-daemon"

#~ msgid "Encrypted text"
#~ msgstr "ข้อความเข้ารหัสลับ"

#~ msgid "Couldn't encrypt text"
#~ msgstr "ไม่สามารถเข้ารหัสลับข้อความ"

#~ msgid "Keys found but not imported"
#~ msgstr "พบกุญแจแต่ไม่ได้นำเข้า"

#~ msgid "Couldn't decrypt text"
#~ msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสลับข้อความ"

#~ msgid "Couldn't verify text"
#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบยืนยันข้อความ"

#~ msgid "No encrypted or signed text is selected."
#~ msgstr "ไม่ได้เลือกข้อความที่เข้ารหัสลับหรือเซ็นกำกับไว้"

#~ msgid "Decrypted text"
#~ msgstr "ข้อความถอดรหัสลับแล้ว"

#~ msgid "Verified text"
#~ msgstr "ข้อความตรวจสอบยืนยันแล้ว"

#~ msgid "Signed text"
#~ msgstr "ข้อความเซ็นกำกับ"

#~ msgid "Couldn't sign text"
#~ msgstr "ไม่สามารถเซ็นกำกับข้อความ"

#~ msgid "_Encrypt..."
#~ msgstr "เ_ข้ารหัสลับ..."

#~ msgid "Encrypt the selected text"
#~ msgstr "เข้ารหัสลับข้อความที่เลือก"

#~ msgid "Decr_ypt/Verify"
#~ msgstr "_ถอดรหัสลับ/ตรวจสอบยืนยัน"

#~ msgid "Decrypt and/or Verify text"
#~ msgstr "ถอดรหัสลับ และ/หรือ ตรวจสอบยืนยันข้อความ"

#~ msgid "Sig_n..."
#~ msgstr "เซ็_นกำกับ..."

#~ msgid "Sign the selected text"
#~ msgstr "เซ็นกำกับข้อความที่เลือก"

#~ msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินเข้ารหัสลับ seahorse สำหรับ gedit"

#~ msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอิน seahorse สำหรับ gedit"

#~ msgid "Text Encryption"
#~ msgstr "เข้ารหัสลับข้อความ"

#~ msgid "This plugin performs encryption operations on text."
#~ msgstr "ดำเนินการเข้ารหัสลับกับข้อความ"

#~ msgid "For internal use"
#~ msgstr "สำหรับใช้เป็นการภายใน"

#~ msgid "Encryption Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งการเข้ารหัสลับ"

#~ msgid "Configure key servers and other encryption settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์กุญแจและค่าตั้งอื่นๆ เกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ"

#~ msgid "Encryption and Keyrings"
#~ msgstr "การเข้ารหัสลับและพวงกุญแจ"

#~ msgid "You have selected %d files"
#~ msgstr "คุณได้เลือกแฟ้ม %d แฟ้ม"

#~ msgid "Couldn't retrieve key data"
#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลกุญแจ"

#~ msgid "Couldn't write key to file"
#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนกุญแจลงแฟ้ม"

#~ msgid "Remote Encryption Keys"
#~ msgstr "กุญแจเข้ารหัสลับจากเครือข่าย"

#~ msgid "I have checked that this key belongs to '%s'"
#~ msgstr "ฉันได้ตรวจสอบแล้วว่ากุญแจนี้เป็นของ '%s'"

#~ msgid "couldn't read gpg configuration, will try to create"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าตั้ง gpg ได้ จะพยายามสร้างค่าตั้ง"

#~ msgid "couldn't modify gpg configuration: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงค่าตั้ง gpg ได้: %s"

#~ msgid ""
#~ "Display variables instead of editing conf files (gpg.conf, SSH agent "
#~ "socket)"
#~ msgstr "แสดงตัวแปรแทนการแก้ไขแฟ้มค่าตั้ง (gpg.conf, ซ็อกเก็ตของเอเจนต์ SSH)"

#~ msgid "couldn't drop privileges properly"
#~ msgstr "ไม่สามารถลดอภิสิทธิ์ได้อย่างเหมาะสม"

#~ msgid ""
#~ "When set seahorse-agent will try to automatically load the users SSH keys "
#~ "when needed. This is equivalent to using the ssh-add utility."
#~ msgstr ""
#~ "เมื่อเปิดใช้ค่านี้ seahorse-agent จะพยายามโหลดกุญแจ SSH "
#~ "ของผู้ใช้โดยอัตโนมัติเมื่อจำเป็นต้องใช้ การโหลดดังกล่าวมีผลเสมือนกับใช้เครื่องมือ ssh-add "
#~ "นั่นเอง"

#~ msgid "Whether to automatically load SSH keys on demand."
#~ msgstr "จะโหลดกุญแจ SSH โดยอัตโนมัติตามความต้องการหรือไม่"

#~ msgid "Couldn't open the Session Properties"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องมือตั้งค่าของวาระ"

#~ msgid "Couldn't start the 'seahorse-agent' program"
#~ msgstr "เรียกโปรแกรม 'seahorse-agent' ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "The 'seahorse-agent' program exited unsuccessfully."
#~ msgstr "โปรแกรม 'seahorse-agent' จบการทำงานแบบไม่สำเร็จ"

#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> The 'seahorse-agent' program has been started. This program "
#~ "is necessary in order to cache passphrases. "
#~ msgstr ""
#~ "<b>หมายเหตุ:</b> โปรแกรม 'seahorse-agent' กำลังทำงานอยู่ "
#~ "จำเป็นต้องใช้โปรแกรมนี้ในการแคชวลีรหัสผ่าน"

#~ msgid "<b>Secure Shell Keys</b>"
#~ msgstr "<b>กุญแจเชลล์นิรภัย</b>"

#~ msgid ""
#~ "<b>Warning:</b> The 'seahorse-agent' program is not running. This program "
#~ "is necessary in order to cache passphrases. "
#~ msgstr ""
#~ "<b>คำเตือน:</b> โปรแกรม 'seahorse-agent' ไม่ได้ทำงานอยู่ "
#~ "จำเป็นต้องใช้โปรแกรมนี้ในการแคชวลีรหัสผ่าน"

#~ msgid ""
#~ "<i>No SSH caching agent is running. Cannot load Secure Shell keys.</i>"
#~ msgstr "<i>ไม่มีเอเจนต์สำหรับแคช SSH ทำงานอยู่ จึงไม่สามารถโหลดกุญแจเชลล์นิรภัยได้</i>"

#~ msgid "Automatically load _Secure Shell keys"
#~ msgstr "โหลดกุญแจเ_ชลล์นิรภัยโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid ""
#~ "Changing the master password failed.  Make certain that you entered the "
#~ "correct original master password."
#~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านหลักไม่สำเร็จ แน่ใจหรือว่าคุณได้ป้อนรหัสผ่านหลักเดิมถูกต้อง"

#~ msgid "Confirm Master Password:"
#~ msgstr "ยืนยันรหัสผ่านหลัก:"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Keyring stores passwords, network keys, passphrases and other "
#~ "secrets required for authentication.  A <b>master password</b> is used to "
#~ "protect these secrets.  The <b>master password</b> can be changed below."
#~ msgstr ""
#~ "พวงกุญแจ GNOME จะเก็บรหัสผ่าน, กุญแจเครือข่าย, วลีรหัสผ่าน "
#~ "และรหัสลับสำหรับยืนยันตัวบุคคลทั้งหลาย <b>รหัสผ่านหลัก</b> จะใช้รักษาข้อมูลลับเหล่านี้ "
#~ "ซึ่งคุณสามารถเปลี่ยน <b>รหัสผ่านหลัก</b> ได้ที่ด้านล่างนี้"

#~ msgid "New Master Password:"
#~ msgstr "ตั้งรหัสผ่านหลัก:"

#~ msgid "Original Master Password:"
#~ msgstr "รหัสผ่านหลักเดิม:"

#~ msgid "Passphrase Cache"
#~ msgstr "แคชวลีรหัสผ่าน"

#~ msgid "Session Properties"
#~ msgstr "ตั้งค่าวาระ"

#~ msgid "The master password was successfully changed."
#~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านหลักเรียบร้อยแล้ว"

#~ msgid ""
#~ "To avoid manually starting the 'seahorse-agent' in the future\n"
#~ "add it to the Session Manager. "
#~ msgstr ""
#~ "เพื่อเลี่ยงการเรียก 'seahorse-agent' เองทุกครั้งในครั้งต่อๆ ไป\n"
#~ "คุณสามารถเพิ่มการเรียกในโปรแกรมจัดการวาระได้เลย"

#~ msgid "<b>Progress Message</b>"
#~ msgstr "<b>ข้อความความคืบหน้า</b>"

#~ msgid "Progress Status"
#~ msgstr "สถานะของความคืบหน้า"

#~ msgid "<b>Login:</b>"
#~ msgstr "<b>ชื่อเข้าระบบ:</b>"

#~ msgid "<b>Server:</b>"
#~ msgstr "<b>เซิร์ฟเวอร์:</b>"

#~ msgid "[details]\n"
#~ msgstr "[รายละเอียด]\n"

#~ msgid "[login]"
#~ msgstr "[ชื่อเข้าระบบ]"

#~ msgid "[server]"
#~ msgstr "[เซิร์ฟเวอร์]"

#~ msgid "gtk-apply"
#~ msgstr "gtk-apply"

#~ msgid "gtk-clear"
#~ msgstr "gtk-clear"

#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
#~ msgstr "ตำแหน่งปัจจุบันของเคอร์เซอร์สำหรับแทรก ในหน่วยอักขระ"

#~ msgid ""
#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
#~ msgstr "ตำแหน่งอีกปลายข้างหนึ่งของการเลือกจากเคอร์เซอร์ ในหน่วยอักขระ"

#~ msgid "Maximum length"
#~ msgstr "ความยาวสูงสุด"

#~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
#~ msgstr "จำนวนอักขระสูงสุดสำหรับช่องป้อนข้อความนี้ ค่าศูนย์หมายถึงไม่มีขีดจำกัด"

#~ msgid "Has Frame"
#~ msgstr "มีกรอบ"

#~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
#~ msgstr "ค่า FALSE จะลบขอบออกจากช่องป้อนนี้"

#~ msgid "Invisible character"
#~ msgstr "อักขระปกปิด"

#~ msgid ""
#~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
#~ msgstr "อักขระที่จะใช้ปกปิดเนื้อหาที่ป้อน (ใน \"โหมดรหัสผ่าน\")"

#~ msgid ""
#~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
#~ "dialog) when Enter is pressed"
#~ msgstr "จะเรียกวิดเจ็ตปริยาย (เช่น ปุ่มปริยายในกล่องโต้ตอบ) เมื่อมีการกด Enter หรือไม่"

#~ msgid "Width in chars"
#~ msgstr "ความกว้างเป็นอักขระ"

#~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
#~ msgstr "จำนวนอักขระที่จะเว้นที่ไว้ให้ในช่องป้อนข้อความ"

#~ msgid "Scroll offset"
#~ msgstr "ออฟเซ็ตการเลื่อน"

#~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
#~ msgstr "จำนวนพิกเซลที่ช่องป้อนข้อความมีการเลื่อนออกนอกกรอบไปทางซ้าย"

#~ msgid "The contents of the entry"
#~ msgstr "เนื้อหาในช่องป้อนข้อความ"

#~ msgid "Whether contents are drawn using invisible character"
#~ msgstr "จะแสดงเนื้อหาโดยใช้อักขระปกปิดหรือไม่"

#~ msgid "Key type / algorithm"
#~ msgstr "ชนิด / อัลกอริทึม ของกุญแจ"

#~ msgid "[Type here]"
#~ msgstr "[ชนิด]"

#~ msgid "[Use here]"
#~ msgstr "[วิธีใช้]"

#~ msgid "This key expired on: (placeholder)"
#~ msgstr "กุญแจนี้หมดอายุแล้วเมื่อ: (placeholder)"

#~ msgid "Imported %d keys"
#~ msgstr "นำเข้ากุญแจแล้ว %d ดอก"

#~ msgid "Selected %d keys"
#~ msgstr "เลือกกุญแจ %d ดอก"

#~ msgid "The calendar did not have a content URI."
#~ msgstr "ปฏิทินไม่มี URI ของเนื้อหา"

#~ msgid "This service is not available at the moment."
#~ msgstr "บริการนี้ยังไม่เปิดในขณะนี้"

#~ msgid ""
#~ "Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"."
#~ msgstr "ได้รับรหัสข้อผิดพลาด \"%s\" ซึ่งไม่รู้จัก ในโดเมน \"%s\" จากตำแหน่ง \"%s\""

#~ msgid "Unknown and unparsable error received."
#~ msgstr "ได้รับข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักและไม่สามารถแจงได้"

#~ msgid "The video did not have a related videos <link>."
#~ msgstr "วีดิทัศน์ไม่มี <link> วีดิทัศน์ที่เกี่ยวข้อง"

#~ msgid "Default help viewer"
#~ msgstr "โปรแกรมแสดงวิธีใช้ปริยาย"

#~ msgid "Help viewer needs terminal"
#~ msgstr "โปรแกรมแสดงวิธีใช้ต้องใช้ terminal"

#~ msgid "Whether the default help viewer accepts URLs"
#~ msgstr "โปรแกรมแสดงวิธีใช้ปริยายรับ URL หรือไม่"

#~ msgid "Whether the default help viewer needs a terminal to run"
#~ msgstr "โปรแกรมแสดงวิธีใช้ปริยายต้องใช้เทอร์มินัลหรือไม่"

#~ msgid "This specifies the size of icons displayed in toolbars"
#~ msgstr "บอกขนาดของไอคอนที่จะแสดงในแถบเครื่องมือ"

#~ msgid "Unknown error code: %u"
#~ msgstr "รหัสผิดพลาดที่ไม่รู้จัก: %u"

#~ msgid ""
#~ "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
#~ "XFree86 4.3 and later. This value is only propagated to the X server at "
#~ "the start of each session, so changing it mid-session won't have an "
#~ "effect until the next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "ชื่อชุดตัวชี้ ใช้เฉพาะใน Xserver ที่รองรับ Xcursor อย่างเช่น XFree86 4.3 หรือใหม่กว่า\n"
#~ "ค่านี้จะถูกส่งไป X เซิร์ฟเวอร์เมื่อเริ่มวาระเท่านั้น ค่าที่เปลี่ยนจะมีผลบังคับใช้ "
#~ "เมื่อเข้าระบบครั้งต่อไป"

#~ msgid ""
#~ "Size of the cursor referenced by cursor_theme. This value is only "
#~ "propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
#~ "session won't have an effect until the next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "ขนาดของตัวชี้ใน cursor_theme  ค่านี้จะถูกส่งไป X เซิร์ฟเวอร์เมื่อเริ่มวาระเท่านั้น "
#~ "ค่าที่เปลี่ยนจะมีผลบังคับใช้ เมื่อเข้าระบบครั้งต่อไป"

#~ msgid "Window manager to try first"
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่ให้ลองใช้ก่อน"

#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr "การตั้งค่าแป้นพิมพ์ใน gconf จะถูกแทนที่ด้วยค่าของระบบทันทีที่เป็นไปได้ (เลิกใช้แล้ว)"

#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "อีกไม่นาน การตั้งค่าแป้นพิมพ์ใน gconf จะถูกแทนที่ (โดยการกำหนดค่าในระบบ) "
#~ "ค่าเหล่านี้เลิกใช้แล้วตั้งแต่ GNOME 2.12 โปรดยกเลิกค่าของ รุ่น ผัง และตัวเลือก ของแป้นพิมพ์ "
#~ "เพื่อใช้ค่าปริยายของระบบ"

#~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
#~ msgstr "เกิด segmentation faults หลายรายการ ไม่สามารถแสดงหน้าต่างแจ้งข้อผิดพลาด\n"

#~ msgid ""
#~ "Segmentation fault!\n"
#~ "Cannot display crash dialog\n"
#~ msgstr ""
#~ "Segmentation faults!\n"
#~ "ไม่สามารถแสดงหน้าต่างแจ้งข้อผิดพลาด\n"

#~ msgid "Usage: gnome_segv2 appname signum\n"
#~ msgstr "วีธีใช้: gnome_segv2 appname signum\n"

#~ msgid "Debugging %s"
#~ msgstr "กำลังดีบั๊ก %s"

#~ msgid ""
#~ "<b>The application %s has crashed.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Please install <b>bug-buddy</b>, the\n"
#~ "GNOME crash report tool, which enables you\n"
#~ "to send the developers detailed information\n"
#~ "about the error.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>โปรแกรม %s ตาย</b>\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาติดตั้ง <b>bug-buddy</b> เครื่องมือรายงานบั๊ก\n"
#~ "ของ GNOME ซึ่งจะช่วยให้คุณสามารถส่งข้อมูลรายละเอียด\n"
#~ "ของข้อผิดพลาดไปให้นักพัฒนาได้\n"

#~ msgid "Save password in _keyring"
#~ msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวง_กุญแจ"

#~ msgid ""
#~ "The GNOME Session Manager (process %d) has crashed\n"
#~ "due to a fatal error (%s).\n"
#~ "When you close this dialog, all applications will close and your session "
#~ "will exit.\n"
#~ "Please save all your files before closing this dialog."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมจัดการวาระของ GNOME (โพรเซส %d) ไม่สามารถทำงานต่อได้\n"
#~ "เนื่องจากข้อผิดพลาดร้ายแรง (%s)\n"
#~ "เมื่อคุณปิดหน้าต่างนี้ โปรแกรมทุกตัวจะถูกปิด และคุณจะออกจากวาระการใช้งานนี้\n"
#~ "กรุณาบันทึกแฟ้มทั้งหมดก่อนจะปิดหน้าต่างนี้"

#~ msgid "The Application \"%s\" has quit unexpectedly."
#~ msgstr "โปรแกรม \"%s\" หยุดทำงานกระทันหัน"

#~ msgid "process %d: %s"
#~ msgstr "โพรเซส %d: %s"

#~ msgid ""
#~ "You can inform the developers of what happened to help them fix it.  Or "
#~ "you can restart the application right now."
#~ msgstr ""
#~ "คุณสามารถแจ้งไปยังผู้เขียน เพื่อช่วยผู้เขียนแก้ไขข้อผิดพลาดนี้  "
#~ "หรือคุณอาจเรียกใช้โปรแกรมนี้ใหม่ตอนนี้เลยก็ได้"

#~ msgid "_Restart Application"
#~ msgstr "เ_รียกใช้โปรแกรมใหม่"

#~ msgid "_Inform Developers"
#~ msgstr "แ_จ้งผู้เขียน"

#~ msgid "Error cannot find file id '%s'"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด หาแฟ้ม '%s' ไม่พบ"

#~ msgid "History id"
#~ msgstr "ชื่อประจำข้อมูลเก่า"

#~ msgid "Icon selector"
#~ msgstr "ตัวเลือกไอคอน"

#~ msgid " domain %s"
#~ msgstr " โดเมน %s"

#~ msgid "VERBOSE"
#~ msgstr "VERBOSE"

#~ msgid "NO-DAEMON"
#~ msgstr "NO-DAEMON"

#~ msgid "INETD"
#~ msgstr "INETD"

#~ msgid "'fahrenheit'"
#~ msgstr "'centigrade'"

#~ msgid "'miles'"
#~ msgstr "'km'"

#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "จุดเริ่มต้น"

#~ msgid "Unknown Window"
#~ msgstr "หน้าต่างไม่ทราบชื่อ"

#, c-format, boost-format
#~ msgid "File '%s' is unsigned, continue?"
#~ msgstr "แฟ้ม '%s' ยังไม่มีการเซ็นกำกับ, จะทำต่อไปหรือไม่ ?"

#, c-format, boost-format
#~ msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
#~ msgstr "แฟ้ม '%s' จากคลังแพกเกจ '%s' ยังไม่มีการเซ็นกำกับ, จะทำต่อไปหรือไม่ ?"

#, c-format, boost-format
#~ msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
#~ msgstr "แฟ้ม '%s' ถูกเซ็นด้วยกุญแจที่ไม่รู้จัก '%s', จะทำต่อไปหรือไม่ ?"

#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. "
#~ "Continue?"
#~ msgstr "แฟ้ม '%s' จากคลังแพกเกจ '%s' ถูกเซ็นด้วยกุญแจที่ไม่รู้จัก '%s', จะทำต่อไปหรือไม่ ?"

#, fuzzy
#~ msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
#~ msgstr "กำลังเรียกใช้คลังแพกเกจสำหรับปรับรุ่นให้ทันสมัย..."

#, fuzzy
#~ msgid "%s has inferior architecture"
#~ msgstr "สถาปัตยกรรมพื้นฐาน"

#, fuzzy
#~ msgid "problem with installed package %s"
#~ msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถติดตั้งแพกเกจได้"

#, fuzzy
#~ msgid "Have you enabled all requested repositories?"
#~ msgstr "เพิ่มคลังแพกเกจแบบออนไลน์ที่เลือกไว้ทั้งหมด"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not installable"
#~ msgstr "ไฟร์วอลล์ยังไม่ถูกติดตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot install both %s and %s"
#~ msgstr "ไม่ต้องติดตั้งตัวจัดการการบูตระบบใด ๆ"

#, fuzzy
#~ msgid "do not install %s"
#~ msgstr "ไม่ต้องติดตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "remove lock to allow installation of %s"
#~ msgstr "บันทึกการตั้งค่าการติดตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "keep obsolete %s"
#~ msgstr "ลบอัตโนมัติ"

#, fuzzy
#~ msgid "deinstallation of %s"
#~ msgstr "บันทึกการตั้งค่าการติดตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't open lock file: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้"

#, fuzzy
#~ msgid "HalContext not connected"
#~ msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อ"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create dbus connection"
#~ msgstr "ทดสอบการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต"

#, fuzzy
#~ msgid "do not keep %s installed"
#~ msgstr "ไม่ต้องติดตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Download (Metalink curl) initialization failed for '%s'"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มอิมเมจการติดตั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างทำการสร้างคลังแพกเกจ"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to download %s from %s"
#~ msgstr "ล้มเหลวในการดาวน์โหลดแฟ้ม delta ของแพกเกจ RPM: %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Distribution"
#~ msgstr "ผู้รวบรวมเผยแพร่ที่ไม่รู้จัก"

#, fuzzy
#~ msgid "ignore some dependencies of %s"
#~ msgstr "เพิกเฉยต่อการขึ้นอยู่แก่กันของ %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "File %s does not have a checksum.\n"
#~ "Use the file anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "แฟ้ม '%1' \n"
#~ "ไม่น่าจะเป็นแฟ้มอิมเมจแบบ ISO \n"
#~ "แน่ใจหรือว่าต้องการจะใช้มันจริง ๆ ? \n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "File %s is not signed.\n"
#~ "Use it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "แฟ้ม '%1' \n"
#~ "ไม่น่าจะเป็นแฟ้มอิมเมจแบบ ISO \n"
#~ "แน่ใจหรือว่าต้องการจะใช้มันจริง ๆ ? \n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s remove ok"
#~ msgstr "ลบ % เรียบร้อย"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not install or delete the resolvables concerned"
#~ msgstr "ไม่ต้องติดตั้งหรือลบสิ่งที่แก้ไขได้ที่กำลังคำนึงถึง"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't open solv-file: "
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม solv-file:"

#, fuzzy
#~ msgid "Error reading solv-file: "
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างเขียนแฟ้ม solv-file: "

#~ msgid "dd MMM yyyy"
#~ msgstr "วว ดดด ปปปป"

#~ msgid "No favorites"
#~ msgstr "ไม่มีรายการโปรด"

#~ msgid ""
#~ "Swipe calculations to the left\n"
#~ "to mark as favorites"
#~ msgstr ""
#~ "ลากหน้าจอเครื่องคิดเลขไปทางซ้าย\n"
#~ "เพื่อทำเครื่องหมายเป็นรายการโปรด"

#~ msgid "Today "
#~ msgstr "วันนี้ "

#~ msgid "hh:mm"
#~ msgstr "hh:mm"

#~ msgid "Welcome to Calculator"
#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่เครื่องคิดเลข"

#~ msgid "Enjoy the power of math by using Calculator"
#~ msgstr "สนุกกับคณิตศาสตร์โดยใช้เครื่องคิดเลข"

#~ msgid "Copy formula"
#~ msgstr "คัดลอกสูตร"

#~ msgid "Long press to copy part or all of a formula to the clipboard"
#~ msgstr "กดค้างเพื่อคัดลอกส่วนหนึ่งหรือทั้งหมดของสูตรไปยังคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Enjoy"
#~ msgstr "สนุก"

#~ msgid "We hope you enjoy using Calculator!"
#~ msgstr "หวังว่าคุณจะสนุกกับการใช้เครื่องคิดเลข !"

#~ msgid "Scientific keyboard"
#~ msgstr "แป้นพิมพ์วิทยาศาสตร์"

#~ msgid "Access scientific functions with a left swipe on the numeric keypad"
#~ msgstr "เข้าถึงฟังก์ชันวิทยาศาสตร์ด้วยการลากแป้นพิมพ์ตัวเลขไปทางซ้าย"

#~ msgid "Scientific View"
#~ msgstr "มุมมองวิทยาศาสตร์"

#~ msgid "Rotate device to show numeric and scientific functions together"
#~ msgstr "หมุนเครื่องเพื่อดูตัวเลขและฟังก์ชั่นทางวิทยาศาสตร์ไปด้วยกัน"

#~ msgid "Delete item from calculation history"
#~ msgstr "ลบรายการจากประวัติการคำนวณ"

#~ msgid "Swipe right to delete items from calculator history"
#~ msgstr "ปาดไปทางขวาเพื่อลบรายการในประว้ติเครื่องคิดเลข"

#~ msgid "Delete several items from calculation history"
#~ msgstr "ลบหลายๆ รายการจากประวัติการคำนวณ"

#~ msgid "Long press to select multiple calculations for deletion"
#~ msgstr "กดค้างยาวเพื่อเลือกลบการคำนวณหลายอย่าง"

#~ msgid "Delete whole formula at once"
#~ msgstr "ลบสูตรทั้งหมดในคราวเดียว"

#~ msgid "Long press '←' button to clear all formulas from input bar"
#~ msgstr "กดปุ่ม ‘←’ ค้างยาวเพื่อลบสูตรทั้งหมดจากแป้นใส่ข้อมูล"

#~ msgid "Edit item from calculation history"
#~ msgstr "แก้ไขรายการจากประวัติการคำนวณ"

#~ msgid "Swipe left and press pencil to edit calculation"
#~ msgstr "ปาดไปซ้ายแล้วกดที่ดินสอเพื่อแก้ไขการคำนวณ"

#~ msgid "Add new favourite"
#~ msgstr "เพิ่มรายการชื่นชอบใหม่"

#~ msgid "Swipe left and press star to add calculations to favourites view"
#~ msgstr "ปาดไปซ้ายแล้วกดปุ่มดาวเพื่อเพิ่มการคำนวณไปไว้ที่มุมมองชื่นชอบ"

#~ msgid "Click in the middle of a formula to edit in place"
#~ msgstr "คลิกตรงกลางสูตรพื่อแก้ไขตรงนั้น"

#~ msgid "Theme (system theme on App start)"
#~ msgstr "ธีม (ธีมระบบเมื่อเริ่มแอป)"

#~ msgid "Theme (will apply after App restart)"
#~ msgstr "ธีม (จะใช้หลังจากรีสตาร์ทแอพ)"

#~ msgid "Stopwatch"
#~ msgstr "นาฬิกาจับเวลา"

#~ msgid "Ubuntu Phone"
#~ msgstr "โทรศัพท์ Ubuntu"

#~ msgid "Flight mode"
#~ msgstr "โหมดเครื่องบิน"

#~ msgid "Authentication methods"
#~ msgstr "วิธีตรวจสอบสิทธิ์"

#~ msgid "Me"
#~ msgstr "ฉัน"

#, fuzzy
#~ msgid "Various"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
#~ "หลายศิลปิน\n"
#~ "#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
#~ "รวมศิลปิน"

#~ msgid "Swipe (no security)… "
#~ msgstr "เลื่อน (ไม่มีความปลอดภัย)… "

#~ msgid "Phone and Internet"
#~ msgstr "โทรศัพท์และอินเทอร์เน็ต"

#~ msgid "Remove image"
#~ msgstr "เอาภาพออก"

#~ msgid "Used by Ubuntu"
#~ msgstr "ใช้โดย Ubuntu"

#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "แจ้งเหตุ"

#~ msgctxt "about page, section header, full changelog"
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"

#~ msgctxt "about page, section header, general app info"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "ทั่วไป"

#~ msgid "Device: %s"
#~ msgstr "อุปกรณ์: %s"

#~ msgid "Office applications"
#~ msgstr "โปรแกรมสำนักงาน"

#~ msgid "MENU_FILE"
#~ msgstr "MENU_FILE"

#~ msgid "_Playlist"
#~ msgstr "_รายการเพลง"

#, fuzzy
#~| msgid "State"
#~ msgctxt "Politics"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "สถานะ"

#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
#~ msgstr "ไม่แสดงการอ้างถึงหรือการบรรยายถึงเรื่องเพศ"

#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
#~ msgstr "ความสามารถในการใช้จ่ายเงินจริงภายในเกม"

#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
#~ msgstr "ไม่แบ่งปันข้อมูลผู้ใช้กับบุคคลที่ 3"

#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
#~ msgstr "ไม่แบ่งปันตำแหน่งที่อยู่แก่ผู้ใช้อื่น"

#~ msgid "Sharing physical location to other users"
#~ msgstr "แบ่งปันตำแหน่งที่อยู่กับผู้ใช้อื่นๆ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "> Next\n"
#~ msgstr "ถัดไป"

#~ msgid "Willpower:"
#~ msgstr "Willpower:"

#~ msgid "status bar"
#~ msgstr "แถบสถานะ"

#~ msgid ""
#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include "
#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
#~ "application developer and have a user complaining that your application "
#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
#~ msgstr ""
#~ "การกำหนดตัวเลือกนี้เป็นเท็จ อาจทำให้การทำงานผิดพลาด ดังนั้น "
#~ "จึงไม่ขอแนะนำให้เปลี่ยนค่าจากค่าปกติที่เป็นค่าจริง โดยปกติ ปฏิบัติการหลายอย่าง (เช่น "
#~ "การคลิกบนพื้นที่ภายในหน้าต่าง การย้ายหรือปรับขนาดหน้าต่าง) จะยกหน้าต่างขึ้นด้วย "
#~ "ถ้ากำหนดตัวเลือกนี้เป็นเท็จ ซึ่งไม่ขอแนะนำเป็นอย่างยิ่ง จะไม่ยกหน้าต่างเมื่อมีปฏิสัมพันธ์กับผู้ใช้ "
#~ "และจะไม่สนใจการร้องขอให้ยกหน้าต่างขึ้นจากโปรแกรมต่างๆ ดู http://bugzilla.gnome.org/"
#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6 แต่แม้ตัวเลือกนี้จะเป็นเท็จ ก็ยังสามารถยกหน้าต่างขึ้นได้โดย "
#~ "alt-คลิกซ้าย ภายในพื้นที่หน้าต่าง หรือคลิกแบบธรรมดาที่กรอบหน้าต่าง "
#~ "หรือโดยข้อความพิเศษจากโปรแกรมจัดหน้าพื้นโต๊ะ เช่น "
#~ "การร้องขอกระตุ้นหน้าต่างจากแอพเพล็ตรายการงาน ขณะนี้ "
#~ "ตัวเลือกนี้จะไม่มีผลถ้าอยู่ในโหมดโฟกัสด้วยการคลิก  สังเกตว่า วิธีการต่างๆ ที่จะยกหน้าต่างขึ้นเมื่อ "
#~ "raise_on_click เป็นเท็จนี้ ไม่นับรวมการร้องขอจากโปรแกรมเพื่อขอยกหน้าต่างขึ้น "
#~ "การร้องขอดังกล่าวจะถูกปฏิเสธไม่ว่ากรณีใดๆ ถ้าคุณเป็นนักพัฒนาโปรแกรม "
#~ "และมีผู้ใช้บ่นว่าโปรแกรมของคุณทำงานผิดพลาดเมื่อปิดค่านี้ ก็บอกเขาได้เลย ว่าเป็นความผิด "
#~ "_ของเขาเอง_ ที่ทำให้โปรแกรมจัดการหน้าต่างรวน และเขาต้องเปลี่ยนตัวเลือกนี้กลับเป็นค่าจริง "
#~ "มิฉะนั้น ก็จะต้องอยู่กับ \"บั๊ก\" ที่เขาเรียกร้องต่อไป"

#~ msgid "Fade the background on change"
#~ msgstr "หรี่ภาพพื้นหลังขณะเปลี่ยน"

#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "เปิดการดีบั๊ก"

#~ msgid "Cupertino"
#~ msgstr "Cupertino"

#~ msgid "GNOME2"
#~ msgstr "GNOME2"

#~ msgid "Linux Mint"
#~ msgstr "Linux Mint"

#~ msgid "Netbook"
#~ msgstr "Netbook"

#~ msgid "openSUSE"
#~ msgstr "openSUSE"

#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmond"

#~ msgid "Marco (Software compositor)"
#~ msgstr "แมโคร (คอมโพสิเตอร์ซอฟต์แวร์)"

#~ msgid "Hamradio"
#~ msgstr "วิทยุสมัครเล่น"

#~ msgid "Tetris-like"
#~ msgstr "ประเภทเททริส"

#~ msgid "Root-window"
#~ msgstr "พื้นหลัง"

#~ msgid "XShells"
#~ msgstr "เชลล์ใน X"

#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
#~ msgstr "คีย์ GConf '%s' ถูกตั้งค่าเป็นค่าที่ใช้ไม่ได้\n"

#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
#~ msgstr "%d ในคีย์ GConf %s ต้องอยู่ระหว่าง %d และ %d\n"

#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
#~ msgstr "คีย์ GConf \"%s\" ถูกตั้งค่าเป็นชนิดที่ใช้ไม่ได้\n"

#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งจำนวนพื้นที่ทำงานเป็น %d: %s\n"

#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งชื่อพื้นที่ทำงาน %d เป็น %s: %s\n"

#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสถานะ compositor: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
#~ "\n"
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "รูปแบบจะอยู่ในรูป \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\"\n"
#~ "\n"
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
#~ "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
#~ "\n"
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action.\n"
#~ "\n"
#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
#~ msgstr ""
#~ "รูปแบบจะอยู่ในรูป \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\"\n"
#~ "\n"
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
#~ "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้\n"
#~ "\n"
#~ "ปุ่มลัดนี้สามารถย้อนคืนได้ด้วยการกดปุ่ม \"shift\" ค้างไว้; ดังนั้น จึงไม่สามารถใช้ \"shift\" "
#~ "ประกอบในปุ่มลัดที่ตั้งนี้ได้"

#~ msgid "Reverse switch windows of an application"
#~ msgstr "สลับหน้าต่างภายในโปรแกรมย้อนทาง"

#~ msgid "Reverse switch applications"
#~ msgstr "สลับโปรแกรมย้อนทาง"

#~ msgid "Reverse switch system controls"
#~ msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบย้อนทาง"

#~ msgid "Reverse switch windows of an app directly"
#~ msgstr "สลับหน้าต่างภายในโปรแกรมโดยตรงย้อนทาง"

#~ msgid "Reverse switch windows directly"
#~ msgstr "สลับหน้าต่างโดยตรงย้อนทาง"

#~ msgid "Reverse switch system controls directly"
#~ msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบโดยตรงย้อนทาง"

#~ msgid "Launch Terminal"
#~ msgstr "เปิดเทอร์มินัล"

#~ msgid "Toggle window always appearing on top"
#~ msgstr "สลับการค้างอยู่บนสุดของหน้าต่าง"

#~ msgid "Move window to top left corner"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมบนซ้ายของหน้าจอ"

#~ msgid "Move window to top right corner"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมบนขวาของหน้าจอ"

#~ msgid "Move window to bottom left corner"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมล่างซ้ายของหน้าจอ"

#~ msgid "Move window to bottom right corner"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมล่างขวาของหน้าจอ"

#~ msgid "Move window to top edge of screen"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบบนของหน้าจอ"

#~ msgid "Move window to bottom edge of screen"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบล่างของหน้าจอ"

#~ msgid "Move window to right side of screen"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ด้านขวาของหน้าจอ"

#~ msgid "Move window to left side of screen"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ด้านซ้ายของหน้าจอ"

#~ msgid ""
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
#~ msgstr ""
#~ "การจัดเรียงปุ่มบนแถบหัวหน้าต่าง ค่าของคีย์ควรเป็นข้อความ ตัวอย่างเช่น \"menu:minimize,"
#~ "maximize,spacer,close\" โดย colon จะแบ่งมุมซ้ายกับมุมขวาของหน้าต่างออกจากกัน "
#~ "และปุ่มต่างๆ จะคั่นด้วยจุลภาค ห้ามใช้ปุ่มซ้ำกัน ปุ่มที่ไม่รู้จักจะถูกข้ามไป "
#~ "เพื่อรองรับการเพิ่มปุ่มใหม่ในอนาคตได้โดยไม่ขัดกับ metacity รุ่นเก่า คุณสามารถใช้แท็กพิเศษ "
#~ "\"spacer\" ในการแทรกช่องว่างระหว่างปุ่มที่อยู่ติดกันได้"

#~ msgid ""
#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
#~ "menu (right click). The middle and right click operations may be swapped "
#~ "using the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
#~ "\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
#~ msgstr ""
#~ "การคลิกเมาส์บนหน้าต่างพร้อมกับกดปุ่ม modifier นี้ค้างไว้จะเริ่มย้ายหน้าต่าง (ปุ่มซ้าย) "
#~ "เปลี่ยนขนาดหน้าต่าง (ปุ่มกลาง) หรือแสดงเมนูหน้าต่าง (ปุ่มขวา) "
#~ "การใช้ปุ่มกลางหรือขวาอาจสลับได้โดยใช้คีย์ \"resize_with_right_button\" "
#~ "ตัวอย่างการระบุปุ่ม modifier เช่น \"&lt;Alt&gt;\" หรือ \"&lt;Super&gt;\""

#~ msgid ""
#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than "
#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-"
#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a "
#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will "
#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, "
#~ "however, largely unimplemented at the moment."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าเป็นจริง Metacity จะทำงานในหน่วยของโปรแกรมประยุกต์แทนหน่วยของหน้าต่าง "
#~ "แนวคิดนี้ค่อนข้างเป็นนามธรรม แต่โดยทั่วไปการตั้งค่าแบบนี้จะคล้าย Mac และต่างจากวินโดวส์ "
#~ "เมื่อคุณโฟกัสหน้าต่างหนึ่งในโหมดโปรแกรมประยุกต์ "
#~ "หน้าต่างทั้งหมดในโปรแกรมประยุกต์เดียวกันจะถูกยกขึ้นพร้อมกัน นอกจากนี้ "
#~ "ในโหมดโปรแกรมประยุกต์นี้ "
#~ "การคลิกเพื่อโฟกัสจะไม่ถูกส่งผ่านไปยังหน้าต่างของโปรแกรมประยุกต์อื่นด้วย อย่างไรก็ดี "
#~ "โหมดโปรแกรมประยุกต์ยังใช้การไม่ได้ในขณะนี้"

#~ msgid ""
#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct "
#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not "
#~ "need to run any misbehaving applications."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมบางตัวไม่สนใจข้อกำหนด โดยทำให้โปรแกรมจัดการหน้าต่างต้องทำงานแก้ขัด "
#~ "ตัวเลือกนี้จะกำหนดให้ Metacity เข้าสู่โหมดการทำงานที่ถูกหลักเกณฑ์อย่างเข้มงวด "
#~ "ซึ่งจะทำให้การติดต่อผู้ใช้คงเส้นคงวายิ่งขึ้น โดยถือว่าผู้ใช้ไม่จำเป็นต้องเรียกโปรแกรมใดๆ "
#~ "ที่ประพฤติผิดหลักเกณฑ์"

#~ msgid ""
#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system "
#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently "
#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen "
#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the "
#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which "
#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system "
#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
#~ msgstr ""
#~ "บอก metacity "
#~ "ว่าจะแสดงออกทางจอภาพอย่างไรเมื่อมีการสั่นระฆังของระบบหรือโปรแกรมประยุกต์ ค่าที่เป็นไปได้ "
#~ "ณ ขณะนี้มีสองค่า คือ \"fullscreen\" ซึ่งจะวาบจอภาพทั้งจอ และ \"frame_flash\" "
#~ "ซึ่งจะวาบแถบหัวหน้าต่างของโปรแกรมที่สั่นระฆัง หรือถ้าไม่ปรากฏโปรแกรมที่สั่นระฆัง "
#~ "(ซึ่งเป็นปกติสำหรับ \"เสียงบี๊ปของระบบ\") ก็จะวาบแถบหัวหน้าต่างของโปรแกรมที่ได้โฟกัสอยู่"

#~ msgid ""
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define "
#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding "
#~ "for run_command_N will execute command_N."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดคำสั่งที่จะเรียกจากการกดปุ่มลัดที่กำหนดในคีย์ /apps/metacity/global_keybindings/"
#~ "run_command_N การกดปุ่มลัดใน run_command_N จะเรียกคำสั่ง command_N"

#~ msgid ""
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
#~ "invoked."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดคำสั่งที่จะเรียกจากการกดปุ่มลัดที่กำหนดในคีย์ /apps/metacity/global_keybindings/"
#~ "run_command_screenshot"

#~ msgid ""
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting "
#~ "to be invoked."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดคำสั่งที่จะเรียกจากการกดปุ่มลัดที่กำหนดในคีย์ /apps/metacity/global_keybindings/"
#~ "run_command_window_screenshot"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับเรียกคำสั่งใน /apps/metacity/keybinding_commands  รูปแบบคือ \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มวาระที่บันทึกไว้ %s: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b><tt>%s</tt> ไม่ตอบสนอง</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "<i>คุณอาจเลือกที่จะรอสักครู่ เพื่อให้โปรแกรมทำงานต่อ หรือจะบังคับโปรแกรมออกทันทีเลยก็ได้</i>"

#~ msgid ""
#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
#~ "session management: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบ เพื่อเตือนเกี่ยวกับโปรแกรมซึ่งไม่รองรับการจัดการวาระ: %s\n"

#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
#~ msgstr "ไม่เข้าใจข้อความ \"%s\" จากโพรเซสกล่องโต้ตอบ\n"

#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซสกล่องโต้ตอบ: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะเปิดหน้าต่าง ถามการฆ่าโปรแกรม: %s\n"

#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
#~ msgstr "มีการระบุ <author> ซ้ำในชุดตกแต่งนี้"

#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
#~ msgstr "<copyright> ถูกระบุซ้ำในชุดตกแต่งนี้"

#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
#~ msgstr "<date> ถูกระบุซ้ำในชุดตกแต่งนี้"

#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
#~ msgstr "<description> ถูกระบุซ้ำในชุดตกแต่งนี้"

#~ msgid ""
#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบ เพื่อแสดงข้อผิดพลาดของคำสั่ง: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction "
#~ "of movement."
#~ msgstr "กดปุ่ม \"shift\" ค้างไว้ขณะกดปุ่มลัดนี้ จะเคลื่อนที่ในทิศย้อนกลับ"

#~ msgid ""
#~ "Holding the \"shift\" key while using this binding makes the direction go "
#~ "forward again."
#~ msgstr "กดปุ่ม \"shift\" ค้างไว้ขณะกดปุ่มลัดนี้ จะเคลื่อนที่ในทิศเดิมอีกครั้ง"

#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
#~ msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอิลิเมนต์ <metacity_session>"

#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
#~ msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอิลิเมนต์ <maximized>"

#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
#~ msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอิลิเมนต์ <geometry>"

#~ msgid "The keybinding used to activate the window menu."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดเมนูหน้าต่าง"

#~ msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับโหมดเต็มหน้าจอ"

#~ msgid "The keybinding used to toggle maximization."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับสถานะขยายเต็ม"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to toggle always on top.  A window that is always on "
#~ "top will always be visible over other overlapping windows."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับการค้างอยู่บนสุด หน้าต่างที่ค้างอยู่บนสุดจะปรากฏอยู่เหนือหน้าต่างอื่นๆ "
#~ "ที่ซ้อนทับกันเสมอ"

#~ msgid "The keybinding used to maximize a window."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับขยายหน้าต่างเต็มจอ"

#~ msgid "Unmaximize window"
#~ msgstr "เลิกขยายแผ่หน้าต่าง"

#~ msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเลิกขยายหน้าต่างเต็ม"

#~ msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับม้วน/คลี่หน้าต่าง"

#~ msgid "The keybinding used to minimize a window."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย่อเก็บหน้าต่าง"

#~ msgid "The keybinding used to close a window."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับปิดหน้าต่าง"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
#~ "using the keyboard."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเข้าสู่ \"โหมดเคลื่อนย้าย\" และเริ่มการย้ายหน้าต่างด้วยแป้นพิมพ์"

#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1"

#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"

#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"

#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"

#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other "
#~ "windows.  If the window is covered by another one, it raises the window "
#~ "above all others, and if the window is already fully visible, it lowers "
#~ "it below all others."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดนี้เปลี่ยนสถานะหน้าต่าง ว่าอยู่หน้าหรือหลังหน้าต่างอื่นๆ ถ้าหน้าต่างถูกหน้าต่างอื่นบังอยู่ "
#~ "จะยกหน้าต่างขึ้นมาหน้าสุด และถ้าหน้าต่างอยู่หน้าสุดอยู่แล้ว ก็จะถอยหน้าต่างลงไปอยู่หลังสุด"

#~ msgid "This keybinding raises the window above other windows."
#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"

#~ msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"

#~ msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ขยายหน้าต่างเพื่อให้เต็มความสูงของหน้าจอ"

#~ msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ขยายหน้าต่างเพื่อให้เต็มความกว้างของหน้าจอ"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
#~ "the screen."
#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือ (บนซ้าย) ของหน้าจอ"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
#~ "the screen."
#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงเหนือ (บนขวา) ของหน้าจอ"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner "
#~ "of the screen."
#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงใต้ (ล่างซ้าย) ของหน้าจอ"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner "
#~ "of the screen."
#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงใต้ (ล่างขวา) ของหน้าจอ"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านเหนือ (บนสุด) ของหน้าจอ"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the "
#~ "screen."
#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านใต้ (ล่างสุด) ของหน้าจอ"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window against the east (right) side of the "
#~ "screen."
#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านตะวันออก (ขวาสุด) ของหน้าจอ"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen."
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านตะวันตก (ซ้ายสุด) ของหน้าจอ"

#~ msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่กลางหน้าจอ"

#~ msgid ""
#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
#~ msgstr ""
#~ "โดยปกติ ปฏิบัติการหลายอย่าง (เช่น การคลิกบนพื้นที่ภายในหน้าต่าง "
#~ "การย้ายหรือปรับขนาดหน้าต่าง) จะยกหน้าต่างขึ้นด้วย ถ้ากำหนดตัวเลือกนี้เป็นเท็จ "
#~ "(ซึ่งไม่ขอแนะนำ) จะไม่ยกหน้าต่างเมื่อมีการโต้ตอบอย่างอื่นกับผู้ใช้ "
#~ "และจะไม่ตอบสนองการร้องขอการยกหน้าต่างจากโปรแกรมอื่นๆ ด้วย ดูรายละเอียดได้ที่ http://"
#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงานที่อยู่ด้านบนพื้นที่ทำงานปัจจุบัน  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;"
#~ "a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงานที่อยู่ด้านล่างพื้นที่ทำงานปัจจุบัน  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;"
#~ "a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงานที่อยู่ด้านซ้ายของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน  รูปแบบคือ \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงานที่อยู่ด้านขวาของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน  รูปแบบคือ \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 1  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
#~ "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 10  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
#~ "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 11  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
#~ "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 12  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
#~ "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 2  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
#~ "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 3  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
#~ "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 4  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
#~ "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 5  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
#~ "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 6  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
#~ "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 7  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
#~ "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 8  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
#~ "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 9  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
#~ "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับเรียกเมนูหน้าต่าง  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
#~ "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับปิดหน้าต่าง  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับ \"โหมดเคลื่อนย้าย\" ซึ่งยอมให้คุณใช้แป้นพิมพ์เคลื่อนย้ายหน้าต่าง  รูปแบบคือ \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับ \"โหมดปรับขนาด\" ซึ่งยอมให้คุณใช้แป้นพิมพ์ปรับขนาดหน้าต่าง  รูปแบบคือ \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับซ่อนหน้าต่างทั้งหมดและโฟกัสไปที่พื้นโต๊ะ  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  "
#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับขยายแผ่หน้าต่าง รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับย่อเก็บหน้าต่าง  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างลงไปยังพื้นที่ทำงานถัดลงไปด้านล่าง  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;"
#~ "a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงานถัดไปด้านซ้าย  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" "
#~ "หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  "
#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงานถัดไปด้านขวา  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" "
#~ "หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  "
#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างขึ้นไปยังพื้นที่ทำงานถัดขึ้นไปด้านบน  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" "
#~ "หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  "
#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 1  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
#~ "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัสไปยังพาเนลต่างๆ และพื้นโต๊ะ ในทิศย้อนกลับ โดยใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย  "
#~ "รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;"
#~ "a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัสไปยังพาเนลต่างๆ และพื้นโต๊ะ ในทิศย้อนกลับ โดยไม่ใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย  "
#~ "รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์ในทิศย้อนกลับ "
#~ "โดยไม่ใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย  กด \"shift\" พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้ไปข้างหน้า  "
#~ "รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์ในทิศย้อนกลับ "
#~ "โดยใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย  กด \"shift\" พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้ไปข้างหน้า  "
#~ "รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างต่างๆในทิศย้อนกลับ โดยไม่ใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย  กด "
#~ "\"shift\" พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้ไปข้างหน้า  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" "
#~ "หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  "
#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างต่างๆในทิศย้อนกลับ โดยใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย  กด "
#~ "\"shift\" พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้ไปข้างหน้า  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" "
#~ "หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  "
#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัสไปยังพาเนลต่างๆ และพื้นโต๊ะ โดยใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย  รูปแบบคือ \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัสไปยังพาเนลต่างๆ และพื้นโต๊ะ โดยไม่ใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย  รูปแบบคือ "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยไม่ใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย "
#~ "กด \"shift\" พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้กลับคนละทาง  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;"
#~ "a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย "
#~ "(โดยทั่วไปแล้วใช้ &lt;Alt&gt;F6)  กด \"shift\" "
#~ "พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้กลับคนละทาง  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
#~ "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างต่างๆ โดยไม่ใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย (ทั่วไปแล้วใช้ &lt;"
#~ "Alt&gt;Escape)  กด \"shift\" พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้กลับคนละทาง  รูปแบบคือ "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างต่างๆ โดยใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย (ทั่วไปแล้วใช้ &lt;"
#~ "Alt&gt;Tab)  กด \"shift\" พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้กลับคนละทาง  รูปแบบคือ "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับการค้างอยู่บนสุด  หน้าต่างที่ค้างอยู่บนสุดจะปรากฏอยู่หน้าหน้าต่างอื่นๆเสมอ  "
#~ "รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับโหมดเต็มหน้าจอ  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
#~ "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับสถานะขยายแผ่  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
#~ "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับสถานะม้วนเก็บ/คลี่ออก  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
#~ "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับ ว่าจะแสดงหน้าต่างบนทุกพื้นที่ทำงาน หรือบนพื้นที่ทำงานเดียว  รูปแบบคือ \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  "
#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
#~ "no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับเปิดกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\" ของพาเนล  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;"
#~ "a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับเปิดเทอร์มินัล  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับเรียกโปรแกรมจับภาพของพาเนล เพื่อจับภาพหน้าต่างที่ต้องการ  รูปแบบคือ \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับเรียกโปรแกรมจับภาพหน้าจอของพาเนล  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  "
#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดสำหรับเปิดเมนูหลักของพาเนล  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
#~ "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดนี้ใช้ปรับว่าหน้าต่างจะอยู่ข้างบนหรือล่างหน้าต่างอื่น  ถ้าหน้าต่างนั้นถูกหน้าต่างอื่นบังอยู่ "
#~ "ก็จะถูกยกขึ้นมาไว้บนสุด  แต่ถ้าหน้าต่างนั้นไม่ถูกบังอยู่ ก็จะถูกเอาไปไว้หลังสุด  รูปแบบคือ \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดนี้เอาหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นๆ  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
#~ "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
#~ "no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบทางเหนือ (ด้านบน) ของหน้าจอ  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;"
#~ "a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่กลางหน้าจอ  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
#~ "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบทางตะวันออก (ด้านขวา) ของหน้าจอ  รูปแบบคือ \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงเหนือ (ด้านบนขวา) ของหน้าจอ  รูปแบบคือ \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือ (ด้านบนซ้าย) ของหน้าจอ  รูปแบบคือ \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
#~ "no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบทางใต้ (ด้านล่าง) ของหน้าจอ  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" "
#~ "หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  "
#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงใต้ (ด้านล่างขวา) ของหน้าจอ  รูปแบบคือ \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงใต้ (ด้านล่างซ้าย) ของหน้าจอ  รูปแบบคือ \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบทางตะวันตก (ด้านซ้าย) ของหน้าจอ  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;"
#~ "a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  "
#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดนี้ยกหน้าต่างขึ้นมาอยู่หน้าหน้าต่างอื่นๆ  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
#~ "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดนี้ใช้ขยายแผ่หน้าต่างเต็มความกว้างของพื้นโต๊ะ  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  "
#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid ""
#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดนี้ใช้ขยายแผ่หน้าต่างเต็มความสูงของพื้นโต๊ะ  รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  "
#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"

#~ msgid "Unmaximize Window"
#~ msgstr "เลิกขยายแผ่หน้าต่าง"

#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"%s\" ในอิลิเมนต์ <%s>"

#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
#~ msgstr "ชุดตกแต่งมีไอคอนสำรองอยู่แล้ว"

#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
#~ msgstr "ชุดตกแต่งมีไอคอนเล็กสำรองอยู่แล้ว"

#~ msgid "Type of %s was not integer"
#~ msgstr "ชนิดของ %s ไม่ใช่จำนวนเต็ม"

#~ msgid ""
#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
#~ "range 1..128\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d ในคีย์ GConf %s ไม่ใช่ขนาดเคอร์เซอร์ที่สมเหตุสมผล ค่าดังกล่าวควรอยู่ในช่วง 1..128\n"

#~ msgid ""
#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
#~ "current maximum is %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d ในคีย์ GConf %s ไม่ใช่จำนวนพื้นที่ทำงานที่สมเหตุสมผล สามารถตั้งได้มากสุดเป็น %d\n"

#~ msgid "On _Top"
#~ msgstr "_บนสุด"

#~ msgid ""
#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
#~ "changes."
#~ msgstr "ถ้าบังคับออกจากโปรแกรมนี้ ข้อมูลที่ยังไม่ได้ถูกบันทึกจะสูญหาย"

#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
#~ msgstr "ไม่รู้จักฟังก์ชัน \"%s\" สำหรับไอคอนเมนู"

#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
#~ msgstr "ไม่รู้จักสถานะ \"%s\" สำหรับไอคอนเมนู"

#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
#~ msgstr "ชุดตกแต่งมีไอคอนเมนูสำหรับฟังก์ชัน %s สถานะ %s อยู่แล้ว"

#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
#~ msgstr "ขาด draw_ops สำหรับไอคอนเมนู"

#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านชุดตกแต่งจากแฟ้ม %s: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
#~ "specified for this theme"
#~ msgstr ""
#~ "ต้องระบุ <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"อะไรก็ตามแต่\"/> "
#~ "สำหรับชุดตกแต่งนี้"

#~ msgid ""
#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
#~ "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, "
#~ "but kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least "
#~ "to the technically inclined), its meaning is \"automatically raise the "
#~ "window following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry "
#~ "in sloppy or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i."
#~ "e. this is not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is "
#~ "unrelated to entering a window during drag and drop (because that results "
#~ "in the application grabbing the mouse)"
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าเป็นจริง และโหมดโฟกัสหน้าต่างเป็น \"sloppy\" หรือ \"mouse\" "
#~ "จะยกหน้าต่างที่ได้โฟกัสขึ้นมาโดยอัตโนมัติหลังจากหน่วงเวลาระยะหนึ่ง (กำหนดเวลาที่หน่วงโดยคีย์ "
#~ "auto_raise_delay) ค่าตั้งนี้ตั้งชื่อค่อนข้างแย่ แต่ก็เก็บชื่อไว้เพื่อความเข้ากันได้กับรุ่นเก่า "
#~ "ถ้าจะให้ชัดเจนกว่านี้ (อย่างน้อยก็สำหรับผู้มีความรู้ทางเทคนิค) ความหมายของมันก็คือ "
#~ "\"ยกหน้าต่างขึ้นมาโดยอัตโนมัติหลังการหน่วงเวลา "
#~ "ซึ่งเริ่มจับเวลาเมื่อมีการเลื่อนเมาส์เข้ามาในหน้าต่างขณะใช้โหมดโฟกัสหน้าต่างแบบ sloppy หรือ "
#~ "mouse โดยขณะนั้นไม่มีหน้าต่างอื่นยึดเมาส์อยู่\" การยกหน้าต่างดังกล่าว "
#~ "ไม่เกี่ยวกับพฤติกรรมการคลิก (กล่าวคือ ไม่เกี่ยวกับการยกหน้าต่างขึ้นเมื่อถูกคลิก "
#~ "หรือการยกหน้าต่างขึ้นตามลำดับ) และไม่เกี่ยวกับการเลื่อนเมาส์เข้าสู่หน้าต่างระหว่างการลากวาง "
#~ "(เพราะนั่นหมายความว่าโปรแกรมหนึ่งกำลังยึดเมาส์ไว้ใช้อยู่)"

#~ msgid ""
#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
#~ "manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all "
#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
#~ "Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
#~ "This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
#~ "won't be fixable without amending a spec."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมบางตัวละเมิดข้อกำหนดโดยทำให้โปรแกรมจัดการหน้าต่างต้องทำงานแก้ขัด ตัวอย่างเช่น "
#~ "ในอุดมคติแล้ว metacity จะเปิดกล่องโต้ตอบทั้งหลาย ณ ตำแหน่งคงที่เทียบกับหน้าต่างแม่ "
#~ "ซี่งจำเป็นต้องละเลยตำแหน่งที่โปรแกรมระบุมา แต่ Java/Swing "
#~ "บางรุ่นใช้กล่องโต้ตอบในการเปิดเมนูป๊อปอัพ ทำให้ metacity "
#~ "จำต้องงดการวางตำแหน่งกล่องโต้ตอบ เพื่อให้เมนูในโปรแกรมจาวาเสียๆ เหล่านี้ทำงานได้ "
#~ "และยังมีตัวอย่างทำนองนี้อีกมากมาย ตัวเลือกนี้จะตั้งให้ metacity "
#~ "เข้าสู่โหมดการทำงานที่ถูกหลักเกณฑ์ทุกประการ ซึ่งอาจจะให้ UI ที่ดีกว่า "
#~ "ถ้าคุณไม่ต้องการรันโปรแกรมที่เสียๆ แต่น่าเศร้าที่ต้องเปิดการแก้ขัดนี้ไว้ก่อน "
#~ "โลกแห่งความเป็นจริงช่างโสมม การแก้ขัดบางอย่างก็เป็นเพราะข้อจำกัดในข้อกำหนดมาตรฐานเอง "
#~ "ทำให้บั๊กในโหมดที่ปราศจากการแก้ขัดไม่สามารถแก้ได้โดยไม่แก้มาตรฐาน"

#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
#~ "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
#~ msgstr ""
#~ "ตัวแจงค่านิพจน์พิกัดทำข้อมูลล้น ความจริงแล้วนี่ถือเป็นบั๊กของ Metacity "
#~ "แต่คุณแน่ใจหรือว่าคุณต้องการนิพจน์ที่ใหญ่มหึมาเช่นนี้?"

#~ msgid ""
#~ "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
#~ "which does not match the identity of the site."
#~ msgstr "คุณได้พยายามเข้าถึง %1 แต่เซิร์ฟเวอร์มีใบรับรองความปลอดภัยที่ไม่ตรงกับชื่อของเว็บไซต์"

#~ msgid ""
#~ "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
#~ "which has expired."
#~ msgstr "คุณได้พยายามเข้าถึง %1 แต่เซิร์ฟเวอร์มีใบรับรองความปลอดภัยที่หมดอายุไปแล้ว"

#~ msgid ""
#~ "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
#~ "which contains invalid dates."
#~ msgstr "คุณได้พยายามเข้าถึง %1 แต่เซิร์ฟเวอร์มีใบรับรองความปลอดภัยซึ่งกำหนดวันที่ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid ""
#~ "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
#~ "issued by an entity that is not trusted."
#~ msgstr ""
#~ "คุณได้พยายามเข้าถึง %1 แต่เซิร์ฟเวอร์มีใบรับรองความปลอดภัยที่ออกให้โดยเอนทิตีที่ไม่น่าเชื่อถือ"

#~ msgid ""
#~ "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
#~ "that has been revoked."
#~ msgstr "คุณได้พยายามเข้าถึง %1 แต่เซิร์ฟเวอร์มีใบรับรองความปลอดภัยที่ถูกเพิกถอนไปแล้ว"

#~ msgid ""
#~ "You attempted to reach %1 but the server presented an invalid security "
#~ "certificate."
#~ msgstr "คุณได้พยายามเข้าถึง %1 แต่เซิร์ฟเวอร์มีใบรับรองความปลอดภัยที่ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid ""
#~ "You attempted to reach %1 but the server presented an insecure security "
#~ "certificate."
#~ msgstr "คุณได้พยายามเข้าถึง %1 แต่เซิร์ฟเวอร์มีใบรับรองความปลอดภัยที่ขาดความปลอดภัย"

#~ msgid ""
#~ "This site security certificate is not trusted\n"
#~ "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
#~ "which failed our security checks for an unknown reason."
#~ msgstr ""
#~ "ใบรับรองความปลอดภัยของเว็บไซต์นี้ไม่มีความน่าเชื่อถือ\n"
#~ "คุณได้พยายามเข้าถึง %1 "
#~ "แต่เซิร์ฟเวอร์มีใบรับรองความปลอดภัยซึ่งทำให้การตรวจสอบความปลอดภัยของเราล้มเหลวโดยไม่ทราบเหตุผล"

#~ msgid "%1 (embedded in %2)"
#~ msgstr "%1 (ฝังตัวใน %2)"

#~ msgid ""
#~ "The system is low on memory and can't display this webpage. Try closing "
#~ "unneeded tabs and reloading."
#~ msgstr ""
#~ "ระบบมีหน่วยความจำเหลือน้อยและไม่สามารถแสดงผลหน้าเว็บนี้ได้ "
#~ "ให้ปิดแท็บที่ไม่ต้องการใช้แล้วลองใหม่"

#~ msgid "Server certificate does not match the identity of the site."
#~ msgstr "ใบรับรองเซิร์ฟเวอร์ไม่ตรงกับข้อมูลประจำตัวของไซต์"

#~ msgid "Server certificate has expired."
#~ msgstr "ใบรับรองเซิร์ฟเวอร์หมดอายุแล้ว"

#~ msgid "Server certificate contains invalid dates."
#~ msgstr "ใบรับรองเซิร์ฟเวอร์มีวันที่ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Server certificate is issued by an entity that is not trusted."
#~ msgstr "ใบรับรองเซิร์ฟเวอร์ออกให้โดยเอนทิตีที่ไม่น่าเชื่อถือ"

#~ msgid "Server certificate has been revoked."
#~ msgstr "ใบรับรองเซิร์ฟเวอร์ถูกเพิกถอนแล้ว"

#~ msgid "Server certificate is invalid."
#~ msgstr "ใบรับรองเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Server certificate is insecure."
#~ msgstr "ใบรับรองเซิร์ฟเวอร์ไม่ปลอดภัย"

#~ msgid "Server certificate failed our security checks for an unknown reason."
#~ msgstr "ใบรับรองเซิร์ฟเวอร์ทำให้การตรวจสอบความปลอดภัยของเราล้มเหลวโดยไม่ทราบเหตุผล"

#~ msgid "You are connected to"
#~ msgstr "คุณได้เชื่อมต่อกับ"

#~ msgid "Which is run by"
#~ msgstr "ซึ่งเรียกใช้โดย"

#~ msgid "Ubuntu Web Browser"
#~ msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ Ubuntu"

#~ msgid "United States AQI standard"
#~ msgstr "มาตรฐาน AQI ของสหรัฐอเมริกา"

#~ msgctxt "pressure card"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "สูง"

#~ msgctxt "pressure card"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "ต่ำ"

#~ msgctxt "uvindex card"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "สูง"

#~ msgctxt "uvindex card"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "ต่ำ"

#~ msgid "Metric system with units like Celsius, km/h, and kilometers"
#~ msgstr "ระบบเมตริก มีหน่วยเช่น เซลเซียส กม./ชม. และกิโลเมตร"

#~ msgid "Imperial system with units like Fahrenheit, mph, and miles"
#~ msgstr "หน่วยวัดแบบอังกฤษ มีหน่วยเช่น ฟาเรนไฮต์ ไมล์ต่อชั่วโมง และไมล์"

#~ msgid "Switching locations within 2 seconds is ignored"
#~ msgstr "การสลับตำแหน่งภายใน 2 วินาทีจะถูกเพิกเฉย"

#~ msgid "Could not fetch data from API"
#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลจาก API ได้"

#~ msgid "Refreshed Successfully"
#~ msgstr "รีเฟรชสำเร็จ"

#~ msgid "Refresh within 5 seconds is ignored!"
#~ msgstr "รีเฟรชภายใน 5 วินาทีจะถูกเพิกเฉย!"

#~ msgid "Refreshing..."
#~ msgstr "กำลังรีเฟรช..."

#~ msgid "Remove location"
#~ msgstr "นำตำแหน่งที่ตั้งออก"

#~ msgid "Switch city within 2 seconds is ignored!"
#~ msgstr "สลับเมืองภายใน 2 วินาทีจะถูกเพิกเฉย!"

#~ msgid "Selected - {}"
#~ msgstr "เลือกแล้ว - {}"

#, python-brace-format
#~ msgid "Added - {0}"
#~ msgstr "เพิ่มแล้ว - {0}"

#, python-brace-format
#~ msgid "Deleted - {0}"
#~ msgstr "ลบแล้ว - {0}"

#~ msgid "Press enter to search"
#~ msgstr "กด Enter เพื่อค้นหา"

#~ msgid ""
#~ "Applet to select different dwell-click types.\n"
#~ "Part of Mousetweaks"
#~ msgstr ""
#~ "แอพเพล็ตสำหรับเลือกชนิดต่างๆ ของการคลิกด้วยการวางแช่\n"
#~ "เป็นส่วนหนึ่งของ Mousetweaks"

#~ msgid "Click Type Window"
#~ msgstr "หน้าต่างชนิดการคลิก"

#~ msgid "Drag Click"
#~ msgstr "คลิกเพื่อลาก"

#~ msgid "Right Click"
#~ msgstr "คลิกขวา"

#~ msgid ""
#~ "Area to freeze the mouse pointer on the panel.\n"
#~ "Part of Mousetweaks"
#~ msgstr ""
#~ "พื้นที่กักตัวชี้เมาส์ไว้ในพาเนล\n"
#~ "เป็นส่วนหนึ่งของ Mousetweaks"

#~ msgid "Capture Pointer"
#~ msgstr "กักตัวชี้"

#~ msgid "Modifier:"
#~ msgstr "ปุ่มประกอบ"

#~ msgid "Mouse _button:"
#~ msgstr "ปุ่มเ_มาส์:"

#~ msgid "Mouse b_utton:"
#~ msgstr "ปุ่มเมา_ส์:"

#~ msgid "Pointer Capture Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งการกักตัวชี้"

#~ msgid "Release Pointer"
#~ msgstr "ปล่อยคืนตัวชี้"

#~ msgid "Selecting Button 0 will capture the pointer immediately"
#~ msgstr "ถ้าเลือกปุ่ม 0 จะกักตัวชี้ทันที"

#~ msgid "Size of Capture Area"
#~ msgstr "ขนาดของพื้นที่กักตัวชี้"

#~ msgid "Dwell Click Type"
#~ msgstr "ชนิดของการคลิกด้วยการวางแช่"

#~ msgid "Show Icons and Text"
#~ msgstr "แสดงไอคอนและข้อความ"

#~ msgid "Select dwelling click type"
#~ msgstr "เลือกชนิดของการคลิกด้วยการวางแช่"

#~ msgid "Area to lock the pointer"
#~ msgstr "พื้นที่กักตัวชี้"

#~ msgid "Pointer Capture"
#~ msgstr "กักตัวชี้"

#~ msgid "Animate cursor"
#~ msgstr "แสดงภาพเคลื่อนไหวในตัวชี้"

#~ msgid ""
#~ "Button style in click type window (\"0\" = Text, \"1\" = Icon, \"2\" = "
#~ "Both)"
#~ msgstr ""
#~ "รูปแบบของปุ่มในหน้าต่างเลือกชนิดของการคลิก (\"0\"=ข้อความ, \"1\"=ไอคอน, "
#~ "\"2\"=ทั้งสองอย่าง)"

#~ msgid ""
#~ "Direction to perform a double click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
#~ "Up, \"3\" = Down)"
#~ msgstr "ทิศทางที่จะทำดับเบิลคลิก (\"0\"=ซ้าย, \"1\"=ขวา, \"2\"=ขึ้น, \"3\"=ลง)"

#~ msgid ""
#~ "Direction to perform a drag click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
#~ "Up, \"3\" = Down)"
#~ msgstr "ทิศทางที่จะทำคลิกเพื่อลาก (\"0\"=ซ้าย, \"1\"=ขวา, \"2\"=ขึ้น, \"3\"=ลง)"

#~ msgid ""
#~ "Direction to perform a secondary click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, "
#~ "\"2\" = Up, \"3\" = Down)"
#~ msgstr "ทิศทางที่จะทำคลิกที่สอง (\"0\"=ซ้าย, \"1\"=ขวา, \"2\"=ขึ้น, \"3\"=ลง)"

#~ msgid ""
#~ "Direction to perform a single click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
#~ "Up, \"3\" = Down)"
#~ msgstr "ทิศทางที่จะทำคลิกเดียว (\"0\"=ซ้าย, \"1\"=ขวา, \"2\"=ขึ้น, \"3\"=ลง)"

#~ msgid "Distance in pixels before movement will be recognized"
#~ msgstr "ระยะทางเป็นพิกเซลก่อนจะเริ่มจับการเคลื่อนที่"

#~ msgid "Dwell click mode"
#~ msgstr "โหมดการคลิกด้วยการวางแช่"

#~ msgid "Dwell click mode (\"0\" = Window mode, \"1\" = Gesture mode)"
#~ msgstr "โหมดการคลิกด้วยการวางแช่ (\"0\"=โหมดหน้าต่าง, \"1\"=โหมดท่าขยับ)"

#~ msgid "Dwell click time"
#~ msgstr "ระยะเวลาการคลิกด้วยการวางแช่"

#~ msgid "Enable secondary click"
#~ msgstr "เปิดใช้คลิกที่สอง"

#~ msgid "Gesture double click"
#~ msgstr "ท่าขยับดับเบิลคลิก"

#~ msgid "Gesture drag click"
#~ msgstr "ท่าขยับคลิกเพื่อลาก"

#~ msgid "Gesture secondary click"
#~ msgstr "ท่าขยับคลิกที่สอง"

#~ msgid "Gesture single click"
#~ msgstr "ท่าขยับคลิกเดียว"

#~ msgid "Movement threshold"
#~ msgstr "ระยะเริ่มเคลื่อน"

#~ msgid "Show click type window"
#~ msgstr "แสดงหน้าต่างชนิดของการคลิก"

#~ msgid "Show elapsed time as cursor overlay."
#~ msgstr "แสดงเวลาที่ผ่านไปทับบนตัวชี้"

#~ msgid "Time in seconds before a click is triggered"
#~ msgstr "ระยะเวลาเป็นวินาทีก่อนที่จะสร้างการคลิก"

#~ msgid "Time in seconds before a secondary click is triggered"
#~ msgstr "ระยะเวลาเป็นวินาทีก่อนที่จะสร้างคลิกที่สอง"

#~ msgid "Capture pointer only if Alt is pressed"
#~ msgstr "กักตัวชี้เมื่อมีการกด Alt เท่านั้น"

#~ msgid "Capture pointer only if Ctrl is pressed"
#~ msgstr "กักตัวชี้เมื่อมีการกด Ctrl เท่านั้น"

#~ msgid "Capture pointer only if Shift is pressed"
#~ msgstr "กักตัวชี้เมื่อมีการกด Shift เท่านั้น"

#~ msgid "Mouse button used to capture the pointer"
#~ msgstr "ปุ่มเมาส์ที่จะใช้กักตัวชี้"

#~ msgid "Mouse button used to release the pointer"
#~ msgstr "ปุ่มเมาส์ที่จะใช้ปล่อยคืนตัวชี้"

#~ msgid "Release pointer only if Alt is pressed"
#~ msgstr "ปล่อยคืนตัวชี้เมื่อมีการกด Alt เท่านั้น"

#~ msgid "Release pointer only if Ctrl is pressed"
#~ msgstr "ปล่อยคืนตัวชี้เมื่อมีการกด Ctrl เท่านั้น"

#~ msgid "Release pointer only if Shift is pressed"
#~ msgstr "ปล่อยคืนตัวชี้เมื่อมีการกด Shift เท่านั้น"

#~ msgid "Size of capture area"
#~ msgstr "ขนาดของพื้นที่กักตัวชี้"

#~ msgid ""
#~ "This mouse button must be pressed to release the pointer from the capture "
#~ "area. Valid values are \"1\" for left button, \"2\" for middle button, "
#~ "and \"3\" for right button."
#~ msgstr ""
#~ "จะต้องกดเมาส์ปุ่มนี้เพื่อจะปล่อยคืนตัวชี้จากพื้นที่กักกัน ค่าที่ใช้ได้คือ \"1\" สำหรับปุ่มซ้าย, \"2\" "
#~ "สำหรับปุ่มกลาง และ \"3\" สำหรับปุ่มขวา"

#~ msgid ""
#~ "This mouse button must be pressed while the pointer is over the capture "
#~ "area in order to capture the pointer. Valid values are \"0\" if no button "
#~ "is needed, \"1\" for left button, \"2\" for middle button, and \"3\" for "
#~ "right button."
#~ msgstr ""
#~ "จะต้องกดเมาส์ปุ่มนี้ขณะที่ตัวชี้อยู่บนพื้นที่กักกันเพื่อจะกักตัวชี้ ค่าที่ใช้ได้คือ \"0\" "
#~ "ถ้าไม่ต้องกดปุ่มใดเลย \"1\" สำหรับปุ่มซ้าย, \"2\" สำหรับปุ่มกลาง และ \"3\" สำหรับปุ่มขวา"

#~ msgid ""
#~ "Whether the Alt key must be pressed for the pointer to be captured while "
#~ "it's over the capture area. If this option is set as true, and a mouse "
#~ "button is set in the \"capture_button\" key, then the Alt key must be "
#~ "pressed while the mouse button is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "จะต้องกดปุ่ม Alt หรือไม่เพื่อที่จะกักตัวชี้ขณะที่ตัวชี้อยู่บนพื้นที่กักกัน ถ้าตัวเลือกนี้เป็นค่าจริง "
#~ "และมีการกำหนดปุ่มเมาส์ในคีย์ \"capture_button\" ก็จะต้องกดปุ่ม Alt ขณะที่กดปุ่มเมาส์ด้วย"

#~ msgid ""
#~ "Whether the Alt key must be pressed with the mouse button set in "
#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
#~ msgstr ""
#~ "จะต้องกดปุ่ม Alt ร่วมกับปุ่มเมาส์ที่กำหนดในคีย์ \"release_button\" ด้วยหรือไม่ "
#~ "เพื่อที่จะปล่อยคืนตัวชี้จากพื้นที่กักกัน"

#~ msgid ""
#~ "Whether the Ctrl key must be pressed for the pointer to be captured while "
#~ "it's over the capture area. If this option is set as true, and a mouse "
#~ "button is set in the \"capture_button\" key, then the Ctrl key must be "
#~ "pressed while the mouse button is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "จะต้องกดปุ่ม Ctrl หรือไม่เพื่อที่จะกักตัวชี้ขณะที่ตัวชี้อยู่บนพื้นที่กักกัน ถ้าตัวเลือกนี้เป็นค่าจริง "
#~ "และมีการกำหนดปุ่มเมาส์ในคีย์ \"capture_button\" ก็จะต้องกดปุ่ม Ctrl ขณะที่กดปุ่มเมาส์ด้วย"

#~ msgid ""
#~ "Whether the Ctrl key must be pressed with the mouse button set in "
#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
#~ msgstr ""
#~ "จะต้องกดปุ่ม Ctrl ร่วมกับปุ่มเมาส์ที่กำหนดในคีย์ \"release_button\" ด้วยหรือไม่ "
#~ "เพื่อที่จะปล่อยคืนตัวชี้จากพื้นที่กักกัน"

#~ msgid ""
#~ "Whether the Shift key must be pressed for the pointer to be captured "
#~ "while it's over the capture area. If this option is set as true, and a "
#~ "mouse button is set in the \"capture_button\" key, then the Shift key "
#~ "must be pressed while the mouse button is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "จะต้องกดปุ่ม Shift หรือไม่เพื่อที่จะกักตัวชี้ขณะที่ตัวชี้อยู่บนพื้นที่กักกัน ถ้าตัวเลือกนี้เป็นค่าจริง "
#~ "และมีการกำหนดปุ่มเมาส์ในคีย์ \"capture_button\" ก็จะต้องกดปุ่ม Shift ขณะที่กดปุ่มเมาส์ด้วย"

#~ msgid ""
#~ "Whether the Shift key must be pressed with the mouse button set in "
#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
#~ msgstr ""
#~ "จะต้องกดปุ่ม Shift ร่วมกับปุ่มเมาส์ที่กำหนดในคีย์ \"release_button\" ด้วยหรือไม่ "
#~ "เพื่อที่จะปล่อยคืนตัวชี้จากพื้นที่กักกัน"

#~ msgid "Width of the capture area in pixels."
#~ msgstr "ความกว้างของพื้นที่กักตัวชี้ในหน่วยพิกเซล"

#~ msgid "Assistive Technology Support is not Enabled"
#~ msgstr "ไม่ได้เปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"

#~ msgid ""
#~ "Mousetweaks requires assistive technologies to be enabled in your "
#~ "session.\n"
#~ "\n"
#~ "To enable support for assistive technologies and restart your session, "
#~ "press \"Enable and Log Out\"."
#~ msgstr ""
#~ "Mousetweaks จะทำงานเมื่อมีการเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกในวาระเท่านั้น\n"
#~ "\n"
#~ "หากต้องการเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกแล้วเริ่มวาระใหม่ ก็ให้กดปุ่ม "
#~ "\"เปิดใช้และออกจากระบบ\""

#~ msgid "Click-type window Y position"
#~ msgstr "ตำแหน่ง Y ของหน้าต่างชนิดของการคลิก"

#~ msgid "Disable cursor animations"
#~ msgstr "ปิดการทำเคอร์เซอร์เป็นภาพเคลื่อนไหว"

#~ msgid "Enable and Log Out"
#~ msgstr "เปิดใช้และออกจากระบบ"

#~ msgid "Capture area"
#~ msgstr "พื้นที่กักตัวชี้"

#~ msgid "Temporarily lock the mouse pointer"
#~ msgstr "ล็อคตัวชี้เมาส์ชั่วคราว"

#~ msgid "Failed to Launch Mouse Preferences"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้การปรับแต่งเมาส์"

#~ msgid "Dwell mode to use"
#~ msgstr "โหมดการวางแช่ที่จะใช้"

#~ msgid "Window y position"
#~ msgstr "ตำแหน่ง y ของหน้าต่าง"

#~ msgid "Show elapsed time as cursor overlay"
#~ msgstr "แสดงเวลาที่ผ่านไปทับบนตัวชี้"

#~ msgid "<b>Size of Capture Area</b>"
#~ msgstr "<b>ขนาดของพื้นที่กักตัวชี้</b>"

#~ msgid "Capture modifier"
#~ msgstr "ปุ่มประกอบปุ่มเริ่มกัก"

#~ msgid "Capture modifier key (Alt)"
#~ msgstr "ปุ่มประกอบปุ่มเริ่มกัก (Alt)"

#~ msgid "Capture modifier key (Ctrl)"
#~ msgstr "ปุ่มประกอบปุ่มเริ่มกัก (Ctrl)"

#~ msgid "Capture modifier key (Shift)"
#~ msgstr "ปุ่มประกอบปุ่มเริ่มกัก (Shift)"

#~ msgid "Capture mouse button"
#~ msgstr "ปุ่มเมาส์สำหรับเริ่มกัก"

#~ msgid "Mouse button to capture the pointer (\"0\" = Capture immediately)"
#~ msgstr "ปุ่มเมาส์ที่จะเริ่มการกักตัวชี้ (\"0\"=กักทันที)"

#~ msgid "Release modifier"
#~ msgstr "ปุ่มประกอบปุ่มปล่อยคืน"

#~ msgid "Release modifier key (Alt)"
#~ msgstr "ปุ่มประกอบปุ่มปล่อยคืน (Alt)"

#~ msgid "Release modifier key (Ctrl)"
#~ msgstr "ปุ่มประกอบปุ่มปล่อยคืน (Ctrl)"

#~ msgid "Release modifier key (Shift)"
#~ msgstr "ปุ่มประกอบปุ่มปล่อยคืน (Shift)"

#~ msgid "Release mouse button"
#~ msgstr "ปุ่มเมาส์สำหรับปล่อยคืน"

#~ msgid "Pointer Capture Applet"
#~ msgstr "กักตัวชี้"

#~ msgid "Dwell Click Applet"
#~ msgstr "คลิกด้วยการวางแช่"

#~ msgid "Mousetweaks requires Assistive Technologies."
#~ msgstr "Mousetweaks ต้องทำงานโดยมีเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกด้วย"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Layer properties widget → <category labels>"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "ชื่อ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Layer properties widget → <category labels>"
#~ msgid "Opacity"
#~ msgstr "ความทึบแสง:"

#~ msgctxt "brush list commands"
#~ msgid "Really delete brush from disk?"
#~ msgstr "ลบแปรงจากดิสก์จริงๆใช่ไหม?"

#~ msgid "Sharing %d folder"
#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
#~ msgstr[0] "แบ่งปันโฟลเดอร์ %d โฟลเดอร์"

#~ msgid "Sharing %d folders and files"
#~ msgstr "แบ่งปันโฟลเดอร์และแฟ้ม %d รายการ"

#~ msgid "Sharing %d video"
#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
#~ msgstr[0] "แบ่งปันวีดิทัศน์ %d รายการ"

#~ msgid "Sharing %d photo"
#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
#~ msgstr[0] "แบ่งปันภาพถ่าย %d รายการ"

#~ msgid "Sharing %d image"
#~ msgid_plural "Sharing %d images"
#~ msgstr[0] "แบ่งปันรูปภาพ %d รายการ"

#~ msgid "Sharing %d text file"
#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
#~ msgstr[0] "แบ่งปันแฟ้มข้อความ %d แฟ้ม"

#~ msgid "Sharing %d file"
#~ msgid_plural "Sharing %d files"
#~ msgstr[0] "แบ่งปันแฟ้ม %d แฟ้ม"

#~ msgid "Cannot get contact: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลผู้ติดต่อได้: %s"

#~ msgid "Could not find contact: %s"
#~ msgstr "หาผู้ติดต่อไม่พบ: %s"

#~ msgid "Cannot create searchable view."
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างมุมมองที่ค้นหาได้"

#~ msgid "An argument was invalid."
#~ msgstr "มีอาร์กิวเมนต์ที่ใช้การไม่ได้"

#~ msgid "The address book is busy."
#~ msgstr "สมุดที่อยู่กำลังถูกใช้งานอยู่"

#~ msgid "The address book is offline."
#~ msgstr "สมุดที่อยู่ออฟไลน์อยู่"

#~ msgid "The address book does not exist."
#~ msgstr "ไม่มีสมุดที่อยู่นี้"

#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
#~ msgstr "ไม่มีที่อยู่ติดต่อ \"ฉัน (Me)\""

#~ msgid "The address book is not loaded."
#~ msgstr "ยังไม่ได้โหลดสมุดที่อยู่"

#~ msgid "The address book is already loaded."
#~ msgstr "โหลดสมุดที่อยู่เรียบร้อยแล้ว"

#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
#~ msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตเมื่อพยายามเข้าใช้สมุดที่อยู่"

#~ msgid "The contact was not found."
#~ msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อนี้"

#~ msgid "This contact ID already exists."
#~ msgstr "มีชื่อผู้ติดต่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"

#~ msgid "The protocol is not supported."
#~ msgstr "ไม่รองรับโพรโทคอลนี้"

#~ msgid "The operation could not be cancelled."
#~ msgstr "การกระทำไม่สามารถยกเลิกได้"

#~ msgid "The address book authentication failed."
#~ msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับสมุดที่อยู่ไม่สำเร็จ"

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
#~ msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลก่อนเข้าใช้สมุดที่อยู่แต่ไม่ได้ทำ"

#~ msgid "A secure connection is not available."
#~ msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อนิรภัยให้ใช้ได้"

#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด CORBA ขณะเข้าใช้สมุดที่อยู่"

#~ msgid "The address book source does not exist."
#~ msgstr "แหล่งสมุดที่อยู่นี้ไม่มีอยู่"

#~ msgid "Preparing upload"
#~ msgstr "กำลังเตรียมอัปโหลด"

#~ msgid "Service '%s' is not configured."
#~ msgstr "บริการ '%s' ยังไม่ได้ตั้งค่า"

#~ msgid "Logged in to service '%s'."
#~ msgstr "เข้าระบบบริการ '%s' แล้ว"

#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าระบบบริการ '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
#~ "nautilus-sendto."
#~ msgstr "เก็บชื่อปลั๊กอินที่ใช้ในครั้งสุดท้ายที่มีการส่งแฟ้มด้วย nautilus-sendto"

#~ msgid "_Send to..."
#~ msgstr "_ส่งไปยัง..."

#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
#~ msgstr "ส่งแฟ้มไปยังอุปกรณ์ในเครื่องอื่น หรือหาคนอื่น"

#~ msgid "<b>Destination</b>"
#~ msgstr "<b>ปลายทาง</b>"

#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของโปรแกรมเมอร์ ไม่พบอุปกรณ์ในรายชื่อ"

#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "ไม่รองรับการถ่ายโอนแฟ้มผ่าน Obex Push"

#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่เลือกไม่สามารถรับแฟ้มได้"

#~ msgid "The contact selected is offline."
#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่เลือกออฟไลน์อยู่"

#~ msgid "Nautilus Integration"
#~ msgstr "การเชื่อมรวมกับ Nautilus"

#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
#~ msgstr "เชื่อมรวมการทำงานกับ Nautilus"

#~ msgid "Default folder to use"
#~ msgstr "โฟลเดอร์ปริยายที่จะใช้"

#~ msgid "You don't insert the package name"
#~ msgstr "คุณไม่ได้ใส่ชื่อแฟ้มรวม"

#~ msgid "Nautilus Sendto"
#~ msgstr "Nautilus Sendto"

#~ msgid "Email (Balsa)"
#~ msgstr "อีเมล (Balsa)"

#~ msgid "Email (Sylpheed-Claws)"
#~ msgstr "อีเมล (Sylpheed-Claws)"

#~ msgid "Email (Thunderbird)"
#~ msgstr "อีเมล (Thunderbird)"

#, no-c-format
#~ msgid "Today %-H:%M"
#~ msgstr "วันนี้ %-H:%M"

#, no-c-format
#~ msgid "Today %-I:%M %p"
#~ msgstr "วันนี้ %-I:%M %p"

#, no-c-format
#~ msgid "Yesterday %-H:%M"
#~ msgstr "เมื่อวาน %-H:%M"

#, no-c-format
#~ msgid "Yesterday %-I:%M %p"
#~ msgstr "เมื่อวาน %-I:%M %p"

#, no-c-format
#~ msgid "%-e %B %Y %H:%M:%S"
#~ msgstr "%-e %B %EY %H:%M:%S"

#, no-c-format
#~ msgid "%-e %B %Y %I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%-e %B %EY %I:%M:%S %p"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "========================================================\n"
#~ "This app cannot work correctly if run as root (not even\n"
#~ "with sudo). Consider running `nautilus admin:/` instead.\n"
#~ "========================================================"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "========================================================\n"
#~ "แอปนี้จะไม่สามารถทำงานได้อย่างถูกต้องถ้าเรียกใช้งานในฐานะ root (หรือแม้กระทั่ง\n"
#~ "ในฐานะ sudo) โปรดลองเรียกใช้คำสั่ง `nautilus admin:/` แทน\n"
#~ "========================================================"

#~ msgid "Show Time Ranges"
#~ msgstr "แสดงระยะเวลา"

#~ msgid "Use Calendar"
#~ msgstr "ใช้ปฏิทิน"

#~ msgid "Other Type…"
#~ msgstr "ชนิดอื่น…"

#~ msgid "Select Dates…"
#~ msgstr "เลือกวันที่…"

#, c-format
#~ msgid "Since %d day ago"
#~ msgid_plural "Since %d days ago"
#~ msgstr[0] "ตั้งแต่ %d วันก่อน"

#, c-format
#~ msgid "Since last week"
#~ msgid_plural "Since %d weeks ago"
#~ msgstr[0] "ตั้งแต่ %d สัปดาห์ที่แล้ว"

#, c-format
#~ msgid "Since last month"
#~ msgid_plural "Since %d months ago"
#~ msgstr[0] "ตั้งแต่ %d เดือนที่แล้ว"

#, c-format
#~ msgid "Since last year"
#~ msgid_plural "Since %d years ago"
#~ msgstr[0] "ตั้งแต่ %d ปีที่แล้ว"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Restore Tab"
#~ msgstr "กู้คืนแท็บ"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show/Hide Action Menu"
#~ msgstr "แสดง/ซ่อนเมนูการกระทำ"

#~ msgid "Edit _Location"
#~ msgstr "แก้ไข_ตำแหน่ง"

#~ msgid "Select _Dates…"
#~ msgstr "เลือก_วันที่…"

#~ msgid "Last _modified"
#~ msgstr "แ_ก้ไขล่าสุด"

#~ msgid "Last _used"
#~ msgstr "ใ_ช้งานล่าสุด"

#~ msgid "_Created"
#~ msgstr "_สร้างเมื่อ"

#~ msgid "_Anything"
#~ msgstr "_ทุกอย่าง"

#~ msgid "Full _Text"
#~ msgstr "เนื้อหา"

#~ msgid "File _Name"
#~ msgstr "ชื่อไฟล์"

#~ msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
#~ msgstr ""
#~ "ไฟล์ .zip แบบมีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน แต่ต้องติดตั้งโปรแกรมเพิ่มใน Windows และ Mac"

#~ msgid "Audio DVD"
#~ msgstr "ดีวีดีเพลง"

#~ msgid "Video DVD"
#~ msgstr "ดีวีดีภาพยนตร์"

#~ msgid "On This Computer Only"
#~ msgstr "ในคอมพิวเตอร์นี้เท่านั้น"

#~ msgid "Searching locations only"
#~ msgstr "ค้นหาเฉพาะตำแหน่ง"

#~ msgid "Searching network locations only"
#~ msgstr "ค้นหาเฉพาะตำแหน่งเครือข่าย"

#~ msgid "Only searching the current folder"
#~ msgstr "ค้นหาเฉพาะในโฟลเดอร์ปัจจุบัน"

#~ msgid "Create Compressed Archive"
#~ msgstr "สร้างไฟล์บีบอัด"

#~ msgid "Archive name"
#~ msgstr "ชื่อไฟล์จัดเก็บ"

#~ msgid "Enter a Password"
#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"

#~ msgid "_Select a new name for the destination"
#~ msgstr "_ตั้งชื่อใหม่ให้กับไฟล์ปลายทาง"

#~ msgid ""
#~ "These features may cause slowdowns and excess network usage, especially "
#~ "when browsing files outside this computer, such as on a remote server."
#~ msgstr ""
#~ "คุณลักษณะเหล่านี้อาจทำให้การทำงานช้าลงและการใช้เครือข่ายมากเกินไป "
#~ "โดยเฉพาะตอนที่เรียกดูไฟล์นอกคอมพิวเตอร์เครื่องนี้ เช่น บนเซิร์ฟเวอร์ระยะไกล"

#~ msgid "Open in Disks"
#~ msgstr "เปิดในดิสก์"

#~ msgid "Trashed on"
#~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะเมื่อ"

#~ msgid "The permissions of the selected files could not be determined."
#~ msgstr "ไม่สามารถระบุสิทธิ์ของไฟล์ที่เลือกได้"

#~ msgid "On This Device"
#~ msgstr "บนอุปกรณ์นี้"

#~ msgid "No Recent Servers"
#~ msgstr "ไม่มีเซิร์ฟเวอร์ล่าสุด"

#~ msgid "List of common local and remote mountpoints."
#~ msgstr "รายชื่อจุดเมานท์ภายในเครื่องและนอกเครื่องที่ใช้งานบ่อย"

#~ msgid "Show Other Locations"
#~ msgstr "แสดงตำแหน่งอื่นๆ"

#, c-format
#~ msgid "Unable to load location"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกอ่านตำแหน่งได้"

#~ msgid "Tile View"
#~ msgstr "มุมมองกระเบื้อง"

#~ msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
#~ msgstr "ตำแหน่งที่จะวางแท็บที่เปิดใหม่ในหน้าต่างเบราว์เซอร์"

#~ msgid ""
#~ "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the "
#~ "current tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of "
#~ "the tab list."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้ากำหนดเป็น “after-current-tab” ก็จะแทรกแท็บใหม่หลังแท็บปัจจุบัน ถ้ากำหนดเป็น “end” "
#~ "ก็จะเพิ่มแท็บใหม่ต่อท้ายแท็บทั้งหมดที่เปิดอยู่"

#~ msgid ""
#~ "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
#~ msgstr "จะขอคำยืนยันก่อนจะลบแฟ้มหรือเทถังขยะหรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
#~ "to delete files, or empty the Trash."
#~ msgstr "ถ้าเป็นจริง Nautilus ขอคำยืนยันก่อนจะลบแฟ้มหรือเทถังขยะ"

#~ msgid ""
#~ "What to do with executable text files when they are activated (single or "
#~ "double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
#~ "“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as "
#~ "text files."
#~ msgstr ""
#~ "จะทำอะไรกับแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ สามารถตั้งเป็น “launch” "
#~ "เพื่อเรียกใช้เป็นโปรแกรม “ask” เพื่อให้ถาม “display” เพื่อให้แสดงเป็นข้อความ"

#~ msgid "What viewer should be used when searching"
#~ msgstr "จะใช้มุมมองแบบไหนเมื่อค้นหา"

#~ msgid ""
#~ "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
#~ msgstr "เมื่อค้นหา Nautilus จะเปลี่ยนมาใช้มุมมองตามที่กำหนดในค่าตั้งนี้"

#~ msgid "Enable new experimental views"
#~ msgstr "เปิดใช้มุมมองทดลองใหม่"

#~ msgid ""
#~ "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets "
#~ "to help giving feedback and shaping their future."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดว่าจะมุมมองทดลองใหม่โดยใช้วิดเจ็ต GTK+ ล่าสุด "
#~ "เพื่อช่วยให้ข้อเสนอแนะและกำหนดทิศทางในอนาคต"

#~ msgid ""
#~ "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced "
#~ "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of "
#~ "the form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the "
#~ "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given "
#~ "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on "
#~ "the specified zoom level. A default entry of the form “Integer” without "
#~ "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number "
#~ "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 — always display overlong "
#~ "file names; 3 — shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,"
#~ "smaller:4,0 — shorten file names if they exceed five lines for zoom level "
#~ "“smallest”. Shorten file names if they exceed four lines for zoom level "
#~ "“smaller”. Do not shorten file names for other zoom levels. Available "
#~ "zoom levels: small, standard, large."
#~ msgstr ""
#~ "สตริงระบุวิธีการเติมจุดไข่ปลาในชื่อแฟ้มที่ยาวเกินไป โดยขึ้นอยู่กับระดับการแสดงย่อ-ขยาย "
#~ "แต่ละรายการในรายชื่อของข้อกำหนดจะอยู่ในรูป “ระดับการแสดงย่อ-ขยาย:จำนวนเต็ม” "
#~ "โดยในแต่ละระดับที่ระบุ ถ้าเลขจำนวนเต็มที่กำหนดเป็นค่ามากกว่า 0 "
#~ "ก็จะพยายามแสดงชื่อแฟ้มไม่ให้มีจำนวนบรรทัดเกินค่าตัวเลขนี้ แต่ถ้าเลขจำนวนเต็มที่กำหนดเป็นค่า 0 "
#~ "หรือติดลบ ก็จะไม่มีการจำกัดจำนวนบรรทัดของการแสดงชื่อแฟ้มเลยในระดับที่ระบุ "
#~ "คุณสามารถใช้รายการปริยายในรูป “จำนวนเต็ม” โดยไม่ระบุระดับการแสดงย่อ-ขยายได้ด้วย "
#~ "โดยจะใช้กับการแสดงชื่อแฟ้มในระดับอื่นที่เหลือทั้งหมด ตัวอย่างเช่น: 0 - แสดงชื่อแฟ้มเต็มเสมอ; "
#~ "3 - ย่อชื่อแฟ้มถ้ายาวเกินสามบรรทัด; small:5,standard:4,0 - "
#~ "ย่อชื่อแฟ้มถ้ายาวเกินห้าบรรทัดในระดับ “smallest”, ย่อถ้ายาวเกินสี่บรรทัดในระดับ “smaller” "
#~ "และไม่ต้องย่อชื่อแฟ้มในระดับอื่นๆ ชื่อระดับการแสดงย่อ-ขยายที่ใช้ได้คือ: small (เล็ก), "
#~ "standard (มาตรฐาน), large (ใหญ่)"

#~ msgctxt "Number of audio channels"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "ไม่ปรากฏ"

#, c-format
#~ msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
#~ msgstr "%f N / %f W (%.0f m)"

#~ msgid "Send to…"
#~ msgstr "ส่งไปยัง…"

#~ msgid "Send file by mail…"
#~ msgstr "ส่งแฟ้มทางเมล…"

#~ msgid "Send files by mail…"
#~ msgstr "ส่งแฟ้มทางเมล…"

#~ msgid "Reset to De_fault"
#~ msgstr "ใช้ค่า_ปริยาย"

#~ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
#~ msgstr "แทนที่ค่าตั้งคอลัมน์รายการปัจจุบันด้วยค่าตั้งปริยาย"

#~ msgid "Archive names cannot contain “/”."
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มจัดเก็บไม่สามารถมี “/” ได้"

#~ msgid "An archive cannot be called “.”."
#~ msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่สามารถมีชื่อเป็น “.” ได้"

#~ msgid "An archive cannot be called “..”."
#~ msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่สามารถมีชื่อเป็น “..” ได้"

#~ msgid "Archive name is too long."
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มจัดเก็บยาวเกินไป"

#~ msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
#~ msgstr "แฟ้มจัดเก็บที่ชื่อขึ้นต้นด้วย “.” เป็นแฟ้มที่ถูกซ่อน"

#, no-c-format
#~ msgid "%-e %b %H:%M"
#~ msgstr "%-e %b %H:%M"

#, no-c-format
#~ msgid "%-e %b %l:%M %p"
#~ msgstr "%-e %b %l:%M %p"

#, no-c-format
#~ msgid "%c"
#~ msgstr "%c"

#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
#~ msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท “%s” ทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?"

#~ msgid ""
#~ "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
#~ "configuration to ~/.local/share/nautilus"
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus 3.6 ได้เลิกใช้ไดเรกทอรีนี้แล้ว และได้ย้ายค่าตั้งนี้ไปที่ ~/.local/share/nautilus"

#~ msgid "Wallpapers"
#~ msgstr "ภาพพื้นหลัง"

#~ msgid "Use Default"
#~ msgstr "ใช้ค่าปริยาย"

#, c-format
#~ msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
#~ msgstr "จะเรียกใช้ “%s” หรือแสดงข้อมูลในแฟ้ม?"

#, c-format
#~ msgid "“%s” is an executable text file."
#~ msgstr "“%s” เป็นแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้"

#, c-format
#~ msgid "Error while adding “%s”: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่ม “%s”: %s"

#~ msgid "Could not forget association"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบล้างการเชื่อมโยง"

#, c-format
#~ msgid "Open all files of type “%s” with"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มชนิด “%s” ทั้งหมดด้วย"

#, c-format
#~ msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
#~ msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิด “%s” และแฟ้มชนิด “%s” อื่นๆ"

#, c-format
#~ msgctxt "folder"
#~ msgid "%s Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติของ %s"

#, c-format
#~ msgctxt "file"
#~ msgid "%s Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติของ %s"

#~ msgid "Parent folder:"
#~ msgstr "โฟลเดอร์แม่:"

#~ msgid "Original folder:"
#~ msgstr "โฟลเดอร์เดิม:"

#~ msgid "Show a list to select the date"
#~ msgstr "แสดงรายการเพื่อเลือกวันที่"

#~ msgid "Show a calendar to select the date"
#~ msgstr "แสดงปฏิทินเพื่อเลือกวันที่"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for "
#~ "templates\">Learn more…</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"คู่มือ GNOME "
#~ "สำหรับแฟ้มแม่แบบ\">เรียนรู้เพิ่มเติม…</a>"

#~| msgid "Show Details"
#~ msgid "Show list"
#~ msgstr "แสดงแบบรายการ"

#~| msgid "Show Details"
#~ msgid "Show List"
#~ msgstr "แสดงแบบรายการ"

#, c-format
#~ msgid "%d file deleted"
#~ msgid_plural "%d files deleted"
#~ msgstr[0] "ลบแฟ้มแล้ว %d แฟ้ม"

#~ msgid "Access and organize your files"
#~ msgstr "เข้าถึงและจัดระเบียบแฟ้มของคุณ"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open in new window"
#~ msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open file and close window"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มและปิดหน้าต่าง"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Move tab left"
#~ msgstr "ย้ายแท็บไปทางซ้าย"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Move tab right"
#~ msgstr "ย้ายแท็บไปทางขวา"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go up"
#~ msgstr "ขึ้น"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go down"
#~ msgstr "ลง"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "List view"
#~ msgstr "มุมมองแบบรายชื่อ"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Move to trash"
#~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Delete permanently"
#~ msgstr "ลบทิ้งอย่างถาวร"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select items matching"
#~ msgstr "เลือกรายการที่ตรงกัน"

#~ msgid "Open In New _Tab"
#~ msgstr "เปิดในแ_ท็บใหม่"

#~ msgid "Open With Other _Application"
#~ msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น"

#~ msgid "Set As Wallpaper"
#~ msgstr "กำหนดเป็นภาพพื้นหลัง"

#~ msgctxt "menu item"
#~ msgid "Star"
#~ msgstr "ติดดาว"

#~ msgid "_Show sidebar"
#~ msgstr "แ_สดงแถบด้านข้าง"

#~ msgctxt "preferences"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "เรียงลำดับ"

#~ msgid "Allow folders to be _expanded"
#~ msgstr "โฟลเดอร์สามารถ_คลี่ออกได้"

#~ msgctxt "the n-th position of an icon caption"
#~ msgid "First"
#~ msgstr "รายการแรก"

#~ msgid "Open Action"
#~ msgstr "วิธีการเปิด"

#~ msgid "Link Creation"
#~ msgstr "การสร้างจุดเชื่อมโยง"

#~ msgid "Show action to create symbolic _links"
#~ msgstr "แสดงรายการเมนูสำหรับสร้างจุดเ_ชื่อมโยง"

#~ msgid "Executable Text Files"
#~ msgstr "แฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้"

#~ msgid "_Display them"
#~ msgstr "แสด_งเนื้อหา"

#~ msgid "_Run them"
#~ msgstr "เ_รียกทำงาน"

#~ msgid "_Ask what to do"
#~ msgstr "_ถามว่าจะให้ทำอะไร"

# "or deleting files." here means "not through trash"
#~ msgid "Ask before _emptying the Trash"
#~ msgstr "ถามก่อนที่จะเ_ทถังขยะ"

#~ msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
#~ msgstr "แสดงรายการเมนูสำหรับลบแฟ้มอย่างถาว_ร"

#~ msgid "_On this computer only"
#~ msgstr "ใ_นคอมพิวเตอร์นี้เท่านั้น"

#~ msgid "_Files on this computer only"
#~ msgstr "แ_ฟ้มในคอมพิวเตอร์นี้เท่านั้น"

#~ msgid "Onl_y for files smaller than:"
#~ msgstr "เฉพาะแฟ้มที่เ_ล็กกว่า:"

#~ msgid "File count"
#~ msgstr "การนับจำนวนแฟ้ม"

#~ msgid "F_olders on this computer only"
#~ msgstr "โฟลเดอร์ใน_คอมพิวเตอร์นี้เท่านั้น"

#~ msgid "Ne_ver"
#~ msgstr "ไม่นั_บ"

#~ msgid "Select a date"
#~ msgstr "เลือกวันที่"

#~ msgid "Clear the currently selected date"
#~ msgstr "ล้างวันที่ที่เลือกอยู่"

#~ msgid "Which file types will be searched"
#~ msgstr "ชนิดของแฟ้มที่ค้นหา"

#~ msgid "Search on the file content and name"
#~ msgstr "ค้นในเนื้อหาและชื่อของแฟ้ม"

#~ msgid "Search only on the file name"
#~ msgstr "ค้นหาเฉพาะชื่อแฟ้ม"

#~ msgid "Starred files will appear here"
#~ msgstr "แฟ้มติดดาวจะแสดงที่นี่"

#~ msgid "Show operations"
#~ msgstr "แสดงการทำงาน"

#~ msgid "Toggle view"
#~ msgstr "สลับมุมมอง"

#~ msgid "Reset zoom"
#~ msgstr "ซูมปกติ"

#~ msgid "application-x-executable"
#~ msgstr "application-x-executable"

#~ msgid "org.gnome.Nautilus"
#~ msgstr "org.gnome.Nautilus"

#~ msgid ""
#~ "Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
#~ "application"
#~ msgstr "จะแตกแฟ้มบีบอัดแทนการเปิดด้วยโปรแกรมอื่นหรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
#~ "instead of opening them in another application"
#~ msgstr "ถ้าเป็นจริง Nautilus จะแตกแฟ้มบีบอัดโดยอัตโนมัติแทนการเปิดด้วยโปรแกรมอื่น"

#~ msgid ""
#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
#~ msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเตือนเรื่องการเปลี่ยนแปลงปุ่มลัดสำหรับการย้ายไปลงถังขยะ"

#~ msgid ""
#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the "
#~ "Trash from Control + Delete to just Delete."
#~ msgstr ""
#~ "แสดงกล่องโต้ตอบคำเตือนเรื่องการเปลี่ยนแปลงปุ่มลัดสำหรับการย้ายไปลงถังขยะ จาก Control + "
#~ "Delete เป็น Delete เฉยๆ"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
#~ "icon and list views."
#~ msgstr "ถ้าเป็นจริง Nautilus แสดงโฟลเดอร์ก่อนแฟ้ม ในมุมมองไอคอนและมุมมองแบบรายชื่อ"

#~ msgid "Bulk rename utility"
#~ msgstr "เครื่องมือเปลี่ยนชื่อเป็นชุด"

#~ msgid ""
#~ "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result "
#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can "
#~ "register themselves in this key by setting the key to a space-separated "
#~ "string of their executable name and any command line options. If the "
#~ "executable name is not set to a full path, it will be searched for in the "
#~ "search path."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้ากำหนดคีย์นี้ Nautilus จะเติม URI ของแฟ้มต่างๆ ที่เลือกต่อท้าย "
#~ "แล้วใช้ผลลัพธ์ที่ได้เป็นบรรทัดคำสั่งสำหรับการเปลี่ยนชื่อเป็นชุดใหญ่ "
#~ "โปรแกรมสำหรับเปลี่ยนชื่อเป็นชุดใหญ่สามารถลงทะเบียนตัวเองไว้ได้ในคีย์นี้ "
#~ "โดยกำหนดค่าเป็นสตริงของชื่อโปรแกรมสำหรับเรียกทำงาน ตามด้วยตัวเลือกบรรทัดคำสั่งถ้ามี "
#~ "คั่นด้วยช่องว่าง ถ้าชื่อโปรแกรมสำหรับเรียกทำงานไม่ได้กำหนดไว้เป็นพาธเต็ม "
#~ "ก็จะค้นหาโปรแกรมในพาธค้นหา"

#~ msgid ""
#~ "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
#~ "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
#~ msgstr ""
#~ "ขนาดโดยปริยายของไอคอนสำหรับภาพย่อในมุมมองไอคอนเมื่อใช้ขนาด "
#~ "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD"

#~ msgctxt "desktop-font"
#~ msgid "''"
#~ msgstr "''"

#~ msgid ""
#~ "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
#~ "desktop."
#~ msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่ถังขยะบนพื้นโต๊ะ"

#~ msgctxt "home-icon-name"
#~ msgid "'Home'"
#~ msgstr "'บ้าน'"

#~ msgctxt "trash-icon-name"
#~ msgid "'Trash'"
#~ msgstr "'ถังขยะ'"

#~ msgid "Desktop Trash icon name"
#~ msgstr "ชื่อไอคอนของโฟลเดอร์ถังขยะ"

#~ msgid ""
#~ "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
#~ "desktop."
#~ msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนถังขยะบนพื้นโต๊ะ"

#~ msgctxt "network-icon-name"
#~ msgid "'Network Servers'"
#~ msgstr "'เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย'"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the "
#~ "desktop background."
#~ msgstr "ถ้าเป็นจริง Nautilus จะใช้เอฟเฟกต์การหรี่ภาพในการเปลี่ยนพื้นหลังพื้นโต๊ะ"

#~ msgid "The geometry string for a navigation window"
#~ msgstr "ข้อความบรรยายเรขาคณิตของหน้าต่างท่องดู"

#~ msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
#~ msgstr "จัดการพื้นโต๊ะเสมอ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้ง GSettings)"

#~ msgid "The MIME type of the file."
#~ msgstr "ชนิด MIME ของแฟ้ม"

#~ msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
#~ msgstr "เป็นไปได้ว่าเนื้อหาของแฟ้มเป็นรูปแบบแฟ้มพื้นโต๊ะที่ไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Could not remove the already existing folder %F."
#~ msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว"

#~ msgid "Move %d item to '%s'"
#~ msgid_plural "Move %d items to '%s'"
#~ msgstr[0] "ย้ายรายการ %d รายการไปยัง '%s'"

#~ msgid "bodycontainer"
#~ msgstr "bodycontainer"

#~ msgid "<b>Call a function:</b>"
#~ msgstr "<b>เรียกฟังก์ชัน:</b>"

#~ msgid "Call Function"
#~ msgstr "เรียกฟังก์ชัน"

#~ msgid "<b>Arguments:</b>"
#~ msgstr "<b>อาร์กิวเมนต์:</b>"

#~ msgid "Address :"
#~ msgstr "ที่อยู่ :"

#~ msgid "<b>Set a Breakpoint:</b>"
#~ msgstr "<b>กำหนดจุดพัก:</b>"

#~ msgid ""
#~ "File %s has an encoding that is not listed in the value of gconf key %s. "
#~ "Please add the encoding of that file to the values of the gconf key, and "
#~ "resume debugging"
#~ msgstr ""
#~ "แฟ้ม %s มีการเข้ารหัสที่ไม่มีในรายการในค่าของ gconf คีย์ %s "
#~ "กรุณาเพิ่มการเข้ารหัสของแฟ้มนั้นเพื่อค่าของคีย์ gconf และดีบั๊กต่อ"

#~ msgid "File path info is missing for breakpoint '%i'"
#~ msgstr "ขาดข้อมูลพาธของแฟ้มสำหรับจุดพัก '%i'"

#~ msgid "File path info is missing for function '%s'"
#~ msgstr "ขาดข้อมูลพาธของแฟ้มสำหรับฟังก์ชัน '%s'"

#~ msgid "Restart the target, killing this process and starting a new one"
#~ msgstr "เริ่มเป้าหมายใหม่ กำลังฆ่าโพรเซสและเริ่มต้นใหม่"

#~ msgid "Switch to Call Stack View"
#~ msgstr "สลับไปมุมมอง Call Stack"

#~ msgid "Show Commands"
#~ msgstr "แสดงคำสั่ง"

#~ msgid "Show the debugger commands tab"
#~ msgstr "แสดงแท็บคำสั่งโปรแกรมดีบั๊ก"

#~ msgid "Show the errors tab"
#~ msgstr "แสดงแท็บข้อผิดพลาด"

#~ msgid "Show Output"
#~ msgstr "แสดงเอาต์พุต"

#~ msgid "Show the debugged target output tab"
#~ msgstr "แสดงแท็บเอาต์พุตเป้าหมายที่ดีบั๊ก"

#~ msgid "There is no file name info for symbol@addr: %s@%s"
#~ msgstr "ไม่มีข้อมูลชื่อแฟ้มสำหรับ symbol@addr: %s@%s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open file %s. Would you like to open another file which would "
#~ "have the same content ?"
#~ msgstr "เปิดแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ คุณต้องการที่จะเปิดแฟ้มอื่นซึ่งมีเนื้อหาเดียวกันหรือไม่ ?"

#~ msgid "Could not find file: %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถหาแฟ้ม: %s ได้\n"

#~ msgid "Dereference the pointer"
#~ msgstr "อ้างอิงพอยน์เตอร์กลับ"

#~ msgid "Dereference the selected pointer variable"
#~ msgstr "ตัวแปรอ้างอิงพอยน์เตอร์กลับที่เลือก"

#~ msgid "Dereferenced Variables"
#~ msgstr "ตัวแปรอ้างอิงกลับ"

#~ msgid "Source directories"
#~ msgstr "ไดเรกทอรีซอร์ส"

#, fuzzy
#~ msgid "Transmission po_wer"
#~ msgstr "_กำลังส่ง:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Rate"
#~ msgstr "_อัตรา:"

#~ msgid "More networks"
#~ msgstr "เครือข่ายเพิ่มเติม"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Choose %s Certificate"
#~ msgstr "เลือกใบรับรอง CA"

#, fuzzy
#~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
#~ msgstr "ฉันไม่เห็นชื่อผู้ให้บริการของฉันในรายชื่อ และต้องการป้อนเ_อง:"

#~ msgid "Provider:"
#~ msgstr "ผู้ให้บริการ:"

#~ msgid "Country or Region List:"
#~ msgstr "รายชื่อประเทศหรือภูมิภาค:"

#~ msgid "Country or region"
#~ msgstr "ประเทศหรือภูมิภาค"

#, fuzzy
#~ msgid "Wi-Fi _security:"
#~ msgstr "การรักษา_ความปลอดภัยเครือข่ายไร้สาย:"

#~ msgid "_Network name:"
#~ msgstr "_ชื่อเครือข่าย:"

#~ msgid "C_onnection:"
#~ msgstr "การเชื่อม_ต่อ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Wi-Fi _adapter:"
#~ msgstr "อุปกรณ์ไ_ร้สาย:"

#~ msgid "%s (default)"
#~ msgstr "%s (ปริยาย)"

#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
#~ msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลข้อมูลลับของการเชื่อมต่อเนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#, fuzzy
#~ msgid "2:"
#~ msgstr "2"

#, fuzzy
#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3"

#, fuzzy
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection _priority for auto-activation:"
#~ msgstr "_ข้อมูลการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "DSL"
#~ msgstr "DSL"

#~ msgid "Active Network Connections"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายที่เปิดทำงานอยู่"

#~ msgid "C_A certificate:"
#~ msgstr "ใ_บรับรอง CA:"

#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
#~ msgstr "แอพเพล็ต NetworkManager"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ถูกตัดเพราะบริการ VPN หยุดทำงาน"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ถูกตัด"

#~ msgid "_Disconnect VPN"
#~ msgstr "ตั_ดการเชื่อมต่อ VPN"

#~ msgid "NetworkManager is not running..."
#~ msgstr "NetworkManager ไม่ได้ทำงานอยู่..."

#, fuzzy
#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
#~ msgstr "การเชื่อมต่อบรอดแบนด์มือถือรายการใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "เ_ชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สายที่ซ่อนอยู่..."

#, fuzzy
#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "_สร้างเครือข่ายไร้สายใหม่..."

#~ msgid "Aut_onegotiate"
#~ msgstr "ตกลงแ_ลกเปลี่ยนอัตโนมัติ"

#, fuzzy
#~ msgid "FirewallD is not running."
#~ msgstr "NetworkManager ไม่ได้ทำงานอยู่..."

#~ msgid "Choose your personal certificate..."
#~ msgstr "เลือกใบรับรองส่วนตัวของคุณ..."

#~ msgid "Choose your private key..."
#~ msgstr "เลือกกุญแจส่วนตัวของคุณ..."

#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
#~ msgstr "เครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ (CDMA) ใหม่..."

#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
#~ msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่าย CDMA แล้ว"

#~ msgid "CDMA network."
#~ msgstr "เครือข่าย CDMA"

#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
#~ msgstr "เครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ (GSM) ใหม่"

#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
#~ msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่าย GSM แล้ว"

#~ msgid "GSM network."
#~ msgstr "เครือข่าย GSM"

#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "เครือข่ายไร้สาย (%s)"

#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgstr "เครือข่ายไร้สาย (%s)"

#~ msgid "wireless is disabled"
#~ msgstr "ปิดการใช้งานเครือข่ายไร้สายอยู่"

#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "เครือข่ายไร้สายถูกปิดไว้ด้วยสวิตช์ฮาร์ดแวร์"

#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "กำลังเตรียมการเชื่อมต่อเครือข่ายไร้สาย '%s'..."

#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "กำลังตั้งค่าการเชื่อมต่อเครือข่ายไร้สาย '%s'..."

#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
#~ msgstr "กำลังขอที่อยู่จากเครือข่ายไร้สาย '%s'..."

#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
#~ msgstr "เครือข่ายไร้สาย '%s' ทำงานอยู่"

#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
#~ msgstr "เครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ WiMAX (%s)"

#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
#~ msgstr "เครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ WiMAX"

#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
#~ msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่าย WiMAX แล้ว"

#~ msgctxt "WiMAX CINR"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ไม่ทราบ"

#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ไม่ทราบ"

#~ msgid "WiMAX (%s)"
#~ msgstr "WiMAX (%s)"

#~ msgid "CINR:"
#~ msgstr "CINR:"

#~ msgid "BSID:"
#~ msgstr "BSID:"

#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
#~ msgstr "เปิดใช้บรอดแบนด์มือถือ WiMA_X"

#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"

#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"

#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "เน้น 3G (UMTS/HSPA)"

#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "เน้น 2G (GPRS/EDGE)"

#~ msgid "_Device MAC address:"
#~ msgstr "_หมายเลข MAC ของอุปกรณ์:"

#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "โครงสร้างพื้นฐาน"

#~ msgid "Automatic (PPP)"
#~ msgstr "อัตโนมัติ (PPP)"

#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
#~ msgstr "อัตโนมัติ (PPP) เฉพาะที่อยู่"

#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับการรักษาความปลอดภัยเครือข่ายโยงสาย"

#~ msgid "Error saving connection"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
#~ msgstr "คุณสมบัติ '%s' / '%s' ไม่ถูกต้อง: %d"

#~ msgid "Could not edit new connection"
#~ msgstr "ไม่สามารถแก้ไขการเชื่อมต่อรายการใหม่"

#~ msgid "Could not edit imported connection"
#~ msgstr "ไม่สามารถแก้ไขการเชื่อมต่อที่นำเข้า"

#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
#~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอิน VPN ติดตั้งอยู่ กรุณาติดตั้งปลั๊กอินเพื่อเปิดใช้งานปุ่มนี้"

#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
#~ msgstr "ไม่ทราบว่าจะแก้ไขการเชื่อมต่อ '%s' อย่างไร"

#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
#~ "%s)."
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต่าบลูทูทได้ (เชื่อมต่อกับ D-Bus ไม่สำเร็จ: (%s) %s)"

#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
#~ "%s)."
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต่าบลูทูทได้ (เกิดข้อผิดพลาดขณะหา NetworkManager: (%s) %s)"

#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
#~ msgstr "ใช้โทรศัพท์มือถือของคุณเป็นอุปกรณ์เครือข่าย (PAN/NAP)"

#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
#~ msgstr "เข้าถึงอินเทอร์เน็ตโดยใช้โทรศัพท์มือถือของคุณ (DUN)"

#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
#~ msgstr "โทรศัพท์ของคุณพร้อมใช้งานแล้ว!"

#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
#~ msgstr "เครื่องมือวิเศษสำหรับมือถือถูกยกเลิก"

#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของอุปกรณ์โทรศัพท์ (ไม่ใช่ GSM หรือ CDMA)"

#~ msgid "unknown modem type."
#~ msgstr "ไม่ทราบชนิดของโมเด็ม"

#~ msgid "failed to connect to the phone."
#~ msgstr "เชื่อมต่อกับโทรศัพท์ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
#~ msgstr "การเชื่อมต่อกับโทรศัพท์ถูกตัดกะทันหัน"

#~ msgid "timed out detecting phone details."
#~ msgstr "หมดเวลาคอยขณะตรวจหารายละเอียดของโทรศัพท์"

#~ msgid "Detecting phone configuration..."
#~ msgstr "กำลังตรวจหาการตั้งค่าของโทรศัพท์..."

#~ msgid ""
#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
#~ "Networking connection."
#~ msgstr "ต้องเปิดใช้การติดต่อบลูทูทก่อนที่จะตั้งค่าการเชื่อมต่อเครือข่ายแบบหมุนโทรศัพท์"

#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
#~ msgstr "สร้างการเชื่อมต่อ PAN ไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "%s Network"
#~ msgstr "เครือข่าย %s"

#~ msgid "WiMAX"
#~ msgstr "WiMAX"

#~ msgid ""
#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
#~ "connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to "
#~ "choose a Certificate Authority certificate?"
#~ msgstr ""
#~ "การไม่ใช้ใบรับรองจากองค์กรออกใบรับรอง (CA) อาจทำให้การเชื่อมต่อไม่มีความปลอดภัย "
#~ "หรือเป็นเครือข่ายไร้สายเถื่อน คุณต้องการจะเลือกใบรับรองจากองค์กรออกใบรับรองหรือไม่?"

#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
#~ msgstr "คลิกที่ไอคอนเพื่อเชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สาย"

#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "การรักษา_ความปลอดภัย:"

#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต่าบลูทูทได้ (สร้างพร็อกซี D-Bus ไม่สำเร็จ: %s)"

#~ msgid "_Authentication:"
#~ msgstr "การ_ยืนยันตัวบุคคล:"

#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It "
#~ "cannot continue.\n"
#~ msgstr "แอพเพล็ต NetworkManager หาข้อมูลที่ต้องการไม่สำเร็จ ไม่สามารถดำเนินการต่อได้\n"

#~ msgid ""
#~ "Open System\n"
#~ "Shared Key"
#~ msgstr ""
#~ "ระบบเปิด\n"
#~ "ใช้กุญแจร่วมกัน"

#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "เครือข่ายไร้สายอื่น..."

#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s' เนื่องจากเกิดปัญหาในการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Create VPN Connection"
#~ msgstr "สร้างการเชื่อมต่อ VPN"

#~ msgid "Edit the selected VPN connection"
#~ msgstr "แก้ไขการเชื่อมต่อ VPN ที่เลือก"

#~ msgid "Cannot add VPN connection"
#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มการเชื่อมต่อ VPN"

#~ msgid "VPN connection to '%s'"
#~ msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
#~ "Contact your system administrator."
#~ msgstr "หาคำโต้ตอบสำหรับการเชื่อมต่อ VPN ชนิด '%s' ไม่พบ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "เกิดปัญหาขณะเรียกส่วนโต้ตอบเพื่อยืนยันตัวบุคคลในการเชื่อมต่อ VPN ชนิด '%s' "
#~ "กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"

#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
#~ msgstr "วลีรหัสผ่านสำหรับเครือข่ายไร้สาย %s"

#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครือข่ายไร้สาย '%s' ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Connection to the wired network failed."
#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครือข่ายโยงสายไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
#~ msgstr "หาข้อมูลบางอย่างที่ต้องใช้ (แฟ้ม glade) ไม่พบ!"

#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
#~ msgstr "อีเทอร์เน็ตไร้สาย (%s)"

#~ msgid "VPN Login Failure"
#~ msgstr "ล็อกอิน VPN ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s' เนื่องจากล็อกอินไม่สำเร็จ"

#~ msgid "VPN Start Failure"
#~ msgstr "เริ่มต้น VPN ไม่สำเร็จ"

#~ msgid ""
#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
#~ "VPN program."
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s' เนื่องจากเรียกโปรแกรม VPN ไม่ได้"

#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
#~ msgstr "อุปกรณ์เครือข่าย \"%s (%s)\" ไม่สนับสนุนการค้นหาเครือข่ายไร้สาย"

#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
#~ msgstr "อุปกรณ์เครือข่าย \"%s (%s)\" ไม่สนับสนุนการค้นหาเครือข่ายอัตโนมัติ"

#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
#~ msgstr "กำลังเตรียมอุปกรณ์ %s สำหรับเครือข่ายโยงสาย..."

#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
#~ msgstr "กำลังตั้งค่าอุปกรณ์ %s สำหรับเครือข่ายโยงสาย..."

#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "กำลังติดต่อขอเข้าเครือข่ายไร้สาย '%s'..."

#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "กำลังคอยกุญแจเข้าสู่เครือข่ายไร้สาย '%s'..."

#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
#~ msgstr "กำลังขอที่อยู่จากเครือข่ายโยงสาย..."

#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
#~ msgstr "เชื่อมต่อกับเครือข่ายโยงสายสำเร็จ..."

#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
#~ msgstr "เชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สายแบบ Ad-Hoc"

#~ msgid "VPN connecting to '%s'"
#~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"

#~ msgid "_Dial Up Connections"
#~ msgstr "_การเชื่อมต่อไดอัลอัพ"

#~ msgid "Connect to %s..."
#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s..."

#~ msgid "Disconnect from %s..."
#~ msgstr "ตัดการเชื่อมต่อจาก %s..."

#~ msgid "WPA Enterprise"
#~ msgstr "WPA เอนเทอร์ไพรส์"

#~ msgid ""
#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, "
#~ "%s, with no encryption enabled"
#~ msgstr ""
#~ "ตามปกติแล้ว ชื่อเครือข่ายไร้สายจะใช้ชื่อเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ (%s) โดยไม่เปิดใช้การเข้ารหัส"

#~ msgid "Error connecting to wireless network"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อเครือข่ายไร้สาย"

#~ msgid ""
#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
#~ "by your hardware."
#~ msgstr "เครือข่ายไร้สายที่ระบุ ต้องการความสามารถด้านการรักษาความปลอดภัยที่อุปกรณ์ของคุณไม่มี"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
#~ "Network</span>\n"
#~ "\n"
#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
#~ "'%s'."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">เครือข่ายไร้สายต้องการวลีรหัสผ่าน</span>\n"
#~ "\n"
#~ "คุณต้องป้อนวลีรหัสผ่าน หรือกุญแจเข้ารหัสลับ เพื่อเข้าสู่เครือข่ายไร้สาย '%s'"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s  It will not be completely functional."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">เครือข่ายทำงานไม่เต็มความสามารถ</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s  เครือข่ายจะทำงานไม่สมบูรณ์"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'.  If you are sure "
#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ยืนยันการล็อกอินเข้าเครือข่ายไร้สาย</span>\n"
#~ "\n"
#~ "คุณได้เลือกล็อกอินเข้าสู่เครือข่ายไร้สาย '%s' ถ้าคุณแน่ใจว่าเครือข่ายนี้ปลอดภัย "
#~ "ให้คลิกตัวเลือกด้านล่าง และ NetworkManager จะไม่ถามยืนยันกับคุณอีก"

#~ msgid "Client Certificate File:"
#~ msgstr "แฟ้มใบรับรองเครื่องลูกข่าย:"

#~ msgid "Destination Address:"
#~ msgstr "ที่อยู่ปลายทาง:"

#~ msgid "Key management:"
#~ msgstr "การจัดการกุญแจ:"

#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่มี\n"
#~ "WEP 128 บิต แบบวลีรหัสผ่าน\n"
#~ "WEP 64/128 บิต แบบฐานสิบหก\n"
#~ "WEP 64/128 บิต แบบ ASCII\n"

#~ msgid "Select the Client Certificate File"
#~ msgstr "เลือกแฟ้มใบรับรองเครื่องลูกข่าย"

#~ msgid "Select the Private Key File"
#~ msgstr "เลือกแฟ้มกุญแจส่วนตัว"

#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "เ_ชื่อถือเครือข่ายไร้สายนี้เสมอ"

#~ msgid "_Fallback on this Network"
#~ msgstr "ใช้เครือข่ายนี้_สำรองแทน"

#~ msgid ""
#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
#~ "administrator."
#~ msgstr "ไม่มีซอฟต์แวร์ VPN ที่เหมาะสมอยู่ในระบบ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr "ไม่มีซอฟต์แวร์ VPN แบบ '%s' ที่เหมาะสมจากแฟ้มนำเข้า '%s' กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
#~ "system administrator."
#~ msgstr "ไม่พบแฟ้ม UI สำหรับการเชื่อมต่อ VPN แบบ '%s' กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"

#~ msgid ""
#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "ข้อมูลเกี่ยวกับการเชื่อมต่อ VPN \"%s\" จะสูญหายทั้งหมด และคุณอาจต้องสอบถามผู้ดูแลระบบ "
#~ "เพื่อขอข้อมูลในการสร้างการเชื่อมต่อใหม่"

#~ msgid "Unable to load"
#~ msgstr "โหลดไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
#~ msgstr "ไม่พบข้อมูลบางอย่างที่ต้องใช้ (แฟ้ม glade)!"

#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
#~ msgstr "ส่งออกข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN ออกเป็นแฟ้ม"

#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
#~ msgstr "ส่งออกข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN ที่เลือกออกเป็นแฟ้ม"

#~ msgid "40-bit WEP"
#~ msgstr "WEP 40 บิต"

#~ msgid "104-bit WEP"
#~ msgstr "WEP 104 บิต"

#~ msgid ""
#~ "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต netlink สำหรับติดตามอุปกรณ์อีเทอร์เน็ตโยงสายได้ - %s"

#~ msgid ""
#~ "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - "
#~ "%s"
#~ msgstr "ไม่สามารถ bind กับซ็อกเก็ต netlink เพื่อติดตามอุปกรณ์อีเทอร์เน็ตโยงสายได้ - %s"

#~ msgid "operation took too long"
#~ msgstr "การดำเนินการใช้เวลานานผิดปกติ"

#~ msgid "received data from wrong type of sender"
#~ msgstr "ได้รับข้อมูลจากผู้ส่งไม่ถูกชนิด"

#~ msgid "received data from unexpected sender"
#~ msgstr "ได้รับข้อมูลจากผู้ส่งที่ไม่ต้องการ"

#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
#~ msgstr "ข้อมูลถูกส่งผ่านซ็อกเก็ตมากเกินไป และบางส่วนสูญหาย"

#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
#~ msgstr "เกิดปัญหาระหว่างรอข้อมูลจากซ็อกเก็ต"

#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
#~ msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สายแบบ Ad-Hoc '%s' แล้ว"

#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
#~ msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อ VPN (OpenVPN)"

#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
#~ msgstr "เพิ่ม, ลบ และแก้ไข การเชื่อมต่อ VPN"

#, fuzzy
#~ msgid "_Show passwords"
#~ msgstr "_รหัสผ่าน:"

#, fuzzy
#~ msgid "Private Key Password:"
#~ msgstr "รหัสผ่านใบรับรอง:"

#, fuzzy
#~ msgid "CA Certificate:"
#~ msgstr "ใบรับรอง:"

#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "เชื่อมต่อในนาม_ผู้ใช้:"

#~ msgid "_Save password in keyring"
#~ msgstr "_บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"

#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
#~ msgstr "จะสร้างการเชื่อมต่อ OpenVPN ต่อไปนี้:"

#, c-format
#~ msgid "Name:  %s"
#~ msgstr "ชื่อ:  %s"

#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
#~ msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ: ใบรับรอง X.509"

#~ msgid "CA:  %s"
#~ msgstr "CA:  %s"

#~ msgid "Cert:  %s"
#~ msgstr "ใบรับรอง:  %s"

#~ msgid "Key:  %s"
#~ msgstr "กุญแจ:  %s"

#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
#~ msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ: กุญแจร่วม"

#~ msgid "Shared Key:  %s"
#~ msgstr "กุญแจร่วม:  %s"

#~ msgid "Local IP:  %s"
#~ msgstr "IP ฝั่งนี้:  %s"

#~ msgid "Remote IP:  %s"
#~ msgstr "IP ฝั่งโน้น:  %s"

#~ msgid "Connection Type: Password"
#~ msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ: รหัสผ่าน"

#, c-format
#~ msgid "Username:  %s"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้:  %s"

#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
#~ msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ: X.509 พร้อมการยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่าน"

#~ msgid "Remote:  %s"
#~ msgstr "ฝั่งโน้น:  %s"

#~ msgid "Protocol: %s"
#~ msgstr "โพรโทคอล: %s"

#, c-format
#~ msgid "Routes:  %s"
#~ msgstr "เส้นทาง:  %s"

#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
#~ msgstr "ใช้การบีบอัด LZO: %s"

#~ msgid "TLS auth:  %s %s"
#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคลของ TLS:  %s %s"

#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
#~ msgstr "รายละเอียดการเชื่อมต่อสามารถเปลี่ยนแปลงได้ โดยใช้ปุ่ม \"แก้ไข\""

#~ msgid "Cannot import settings"
#~ msgstr "ไม่สามารถนำเข้าค่าตั้ง"

#, c-format
#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
#~ msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VPN '%s' มีข้อมูลไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Select CA to use"
#~ msgstr "เลือก CA ที่จะใช้"

#~ msgid "Select certificate to use"
#~ msgstr "เลือกใบรับรองที่จะใช้"

#~ msgid "Select key to use"
#~ msgstr "เลือกกุญแจที่จะใช้"

#~ msgid "Select shared key to use"
#~ msgstr "เลือกกุญแจร่วมที่จะใช้"

#~ msgid "Select TA to use"
#~ msgstr "เลือก TA ที่จะใช้"

#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "คุณต้องการเขียนทับแฟ้มนี้ด้วยข้อมูลที่กำลังจะบันทึกหรือไม่?"

#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "ส่งออกค่าตั้งไม่สำเร็จ"

#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
#~ msgstr "<b>ชื่อการเชื่อมต่อ</b>"

#~ msgid "<b>Optional Information</b>"
#~ msgstr "<b>ข้อมูลเสริม</b>"

#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>ตัวอย่าง: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"

#~ msgid "CA  file:"
#~ msgstr "แฟ้ม CA:"

#~ msgid "CA file:"
#~ msgstr "แฟ้ม CA:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
#~ msgstr ""
#~ "กรุณาป้อนข้อมูลที่คุณได้มาจากผู้ดูแลระบบของคุณในแบบฟอร์มข้างล่างนี้ ไม่ต้องป้อนรหัสผ่านที่นี่ "
#~ "เพราะคุณจะถูกถามเมื่อเชื่อมต่อ"

#~ msgid ""
#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
#~ "file. Ask your administrator for the file."
#~ msgstr ""
#~ "โปรดสังเกตว่าแฟ้มที่คุณนำเข้าไม่ใช่แฟ้มค่าตั้ง OpenVPN กรุณาขอแฟ้มค่าตั้งนี้จากผู้ดูแลระบบของคุณ"

#~ msgid "Shared key"
#~ msgstr "กุญแจร่วม"

#~ msgid "Use TAP device"
#~ msgstr "ใช้อุปกรณ์ TAP"

#~ msgid "Use TLS auth:"
#~ msgstr "ใช้การยืนยันตัวบุคคลของ TLS:"

#~ msgid "Use cipher:"
#~ msgstr "ใช้วิธีเข้ารหัสลับ:"

#~ msgid "X.509"
#~ msgstr "X.509"

#~ msgid ""
#~ "X.509 Certificates\n"
#~ "Pre-shared key\n"
#~ "Password Authentication\n"
#~ "X.509 with Password Authentication"
#~ msgstr ""
#~ "ใบรับรอง X.509\n"
#~ "กุญแจร่วมกำหนดล่วงหน้า\n"
#~ "การยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่าน\n"
#~ "X.509 พร้อมการยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่าน"

#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
#~ msgstr "_นำเข้าค่าตั้งที่บันทึกไว้..."

#~ msgid ""
#~ "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "_ชื่อที่ใช้แทนการเชื่อมต่อไปยังเครือข่ายส่วนบุคคล เช่น \"VPN มหาวิทยาลัย\" หรือ "
#~ "\"เครือข่ายบริษัท\""

#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
#~ msgstr "ใ_ช้การเชื่อมต่อ VPN กับที่อยู่เหล่านี้เท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
#~ "or the certificate password was wrong."
#~ msgstr ""
#~ "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านไม่ผ่านการยอมรับ "
#~ "หรือรหัสผ่านใบรับรองไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
#~ msgstr "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะโปรแกรม VPN ไม่สามารถเริ่มทำงานได้"

#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะโปรแกรม VPN ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ VPN"

#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
#~ "configuration from the VPN server."
#~ msgstr ""
#~ "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะโปรแกรม VPN ได้รับค่าตั้งที่ไม่ถูกต้องจากเซิร์ฟเวอร์ VPN"

#~ msgid "VPN connection failed"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อ VPN ล้มเหลว"

#~ msgid "_Remember for this session"
#~ msgstr "_จำไว้สำหรับใช้ในวาระนี้"

#~ msgid "_Save in keyring"
#~ msgstr "_บันทึกลงในพวงกุญแจ"

#~ msgid "Authenticate Connection"
#~ msgstr "ยืนยันตัวบุคคลสำหรับการเชื่อมต่อ"

#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
#~ "\n"
#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
#~ "necessary credentials below:\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ข้อมูลการยืนยันตัวบุคคล</span>\n"
#~ "\n"
#~ "การเชื่อมต่อ '%s' อาจต้องการการยืนยันตัวบุคคลรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาเลือกรูปแบบการยืนยันตัวบุคคลที่เหมาะสม และป้อนข้อมูลรหัสลับที่จำเป็นด้านล่างนี้:\n"

#~ msgid "_Authentication Type:"
#~ msgstr "รูปแ_บบการยืนยันตัวบุคคล:"

#~ msgid "_Remote name:"
#~ msgstr "ชื่อที่ฝั่งโ_น้น:"

#~ msgid "auth-chap-window"
#~ msgstr "auth-chap-window"

#~ msgid "auth-mschapv2-window"
#~ msgstr "auth-mschapv2-window"

#~ msgid "auth-none-window"
#~ msgstr "auth-none-window"

#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
#~ msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อ VPN (ทั่วไป)"

#~ msgid "00:00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00:00"

#~ msgid "Delays and TImeouts"
#~ msgstr "การหน่วงเวลาและกำหนดเวลาคอย"

#~ msgid "Packet Parameters"
#~ msgstr "พารามิเตอร์ของแพ็กเก็ต"

#~ msgid ""
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
#~ msgstr "รายการตัวเลือกเพิ่มเติมสำหรับ pppd ตามที่จะส่งในบรรทัดคำสั่ง"

#~ msgid "Compression & Encryption"
#~ msgstr "การบีบอัด & การเข้ารหัสลับ"

#~ msgid "Debug Output"
#~ msgstr "เขียนข้อมูลดีบั๊ก"

#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
#~ msgstr "ตัดการเชื่อมต่อหลังจากที่การร้องขอ LCP echo ล้มเหลวเป็นจำนวนครั้งเท่านี้"

#~ msgid "Enable stateful MPPE"
#~ msgstr "เปิดใช้ MPPE แบบ stateful"

#~ msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
#~ msgstr "เข้าใช้อุปกรณ์แบบเอกสิทธิ์ (ล็อคในแบบ UUCP)"

#~ msgid "Find Device"
#~ msgstr "ตรวจหาอุปกรณ์"

#~ msgid ""
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
#~ "against a list of allowed options before a connection is established.  "
#~ "Currently there are no options on the list."
#~ msgstr ""
#~ "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย ตัวเลือกที่ป้อนในกล่องด้านบนนี้ "
#~ "จะถูกตรวจสอบกับรายการตัวเลือกที่อนุญาต ก่อนจะเริ่มเชื่อมต่อ "
#~ "ขณะนี้ยังไม่มีตัวเลือกในรายการดังกล่าว"

#~ msgid "GPRS Options"
#~ msgstr "ตัวเลือก GPRS"

#~ msgid "Hardware RTS/CTS"
#~ msgstr "RTS/CTS แบบฮาร์ดแวร์"

#~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
#~ msgstr "ชื่อโฮสต์หรือที่อยู่ IP ของเซิร์ฟเวอร์ PPTP"

#~ msgid ""
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
#~ msgstr "ถ้าไม่เลือกเปิดใช้การบีบอัดแบบ BSD จะส่งตัวเลือก 'nobsdcomp' ให้กับ pppd"

#~ msgid ""
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
#~ "pppd"
#~ msgstr "ถ้าไม่เลือกเปิดใช้การบีบอัดแบบ Deflate จะส่งตัวเลือก 'nodeflate' ให้กับ pppd"

#~ msgid "Maximum Receive Unit"
#~ msgstr "หน่วยของการรับข้อมูลสูงสุด (Maximum Receive Unit)"

#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
#~ msgstr "หน่วยของการส่งข้อมูลสูงสุด (Maximum Transmit Unit)"

#~ msgid "Modem Connection"
#~ msgstr "เชื่อมต่อด้วยโมเด็ม"

#~ msgid "Peer DNS through tunnel"
#~ msgstr "ใช้ DNS จากอีกฝั่งผ่าน tunnel"

#~ msgid "Refuse CHAP"
#~ msgstr "ปฏิเสธ CHAP"

#~ msgid "Refuse EAP"
#~ msgstr "ปฏิเสธ EAP"

#~ msgid "Refuse MS CHAP"
#~ msgstr "ปฏิเสธ MS CHAP"

#~ msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
#~ msgstr "ต้องใช้การเข้ารหัสลับ MPPE 128 บิต"

#~ msgid "Require Explicit IP Addr"
#~ msgstr "ต้องการที่อยู่ IP แบบชัดแจ้ง"

#~ msgid "Require MPPE encryption"
#~ msgstr "ต้องใช้การเข้ารหัสลับ MPPE"

#~ msgid "Requires existing network connection"
#~ msgstr "ต้องมีการเชื่อมต่อเครือข่ายอยู่ก่อนแล้ว"

#~ msgid "Serial Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกพอร์ตอนุกรม"

#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
#~ msgstr "access point สำหรับ GPRS ของผู้ให้บริการ ตามค่าตั้งของอุปกรณ์"

#~ msgid "Service providers IP address"
#~ msgstr "ที่อยู่ IP ของผู้ให้บริการ"

#~ msgid "Telephone number to dial"
#~ msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ที่จะหมุน"

#~ msgid ""
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
#~ "connection, \n"
#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "นี่คือชื่อที่จำง่ายซึ่งจะใช้เรียกการเชื่อมต่อไปยังเครือข่ายนี้\n"
#~ "เช่น \"VPN มหาวิทยาลัย\" หรือ \"เครือข่ายบริษัท\""

#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
#~ msgstr "ช่วงเวลาเป็นวินาทีระหว่างการร้องขอ echo แต่ละครั้ง"

#~ msgid "Use Peer DNS"
#~ msgstr "ใช้ข้อมูล DNS จากอีกฝั่ง"

#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก \"refuse-chap\" ให้กับ pppd"

#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก \"refuse-eap\" ให้กับ pppd"

#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก \"refuse-mschap\" ให้กับ pppd"

#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
#~ msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก 'lock' ให้กับ pppd"

#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
#~ msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก 'require-mppc' ให้กับ pppd"

#~ msgid ""
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
#~ "information from the NetworkManager plugin"
#~ msgstr ""
#~ "เมื่อกาเลือก จะกำหนดตัวเลือก 'debug' ให้กับ pppd และเพิ่มเติมข้อมูลจากปลั๊กอินของ "
#~ "NetworkManager"

#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
#~ msgstr "เมื่อกาเลือก จะกำหนดตัวเลือก 'noipdefault' ให้กับ pppd"

#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
#~ msgstr "เมื่อกาเลือก จะกำหนดตัวเลือก 'usepeerdns' ให้กับ pppd"

#~ msgid ""
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "เมื่อไม่กาเลือก จะส่งตัวเลือก \"noauth\" ให้กับ pppd"

#~ msgid "_Access Point Name:"
#~ msgstr "ชื่อ _Access Point:"

#~ msgid "_Context Num"
#~ msgstr "หมายเลข _Context"

#~ msgid "_Custom PPP options:"
#~ msgstr "ตัวเลือก PPP _กำหนดเอง:"

#~ msgid "_Device Address:"
#~ msgstr "ที่อยู่_อุปกรณ์:"

#~ msgid "_IP Address:"
#~ msgstr "ที่อยู่ _IP:"

#~ msgid "_Packet Type"
#~ msgstr "ชนิดแ_พ็กเก็ต"

#~ msgid "_Telephone Number:"
#~ msgstr "หมายเลขโ_ทรศัพท์:"

#~ msgid "connect-delay"
#~ msgstr "connect-delay"

#~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
#~ msgstr "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"

#~ msgid "PPTP Server"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ PPTP"

#~ msgid "Bluetooth Address"
#~ msgstr "ที่อยู่บลูทูธ"

#~ msgid "Bluetooth Channel"
#~ msgstr "ช่องสัญญาณบลูทูธ"

#~ msgid "GPRS APN"
#~ msgstr "APN ของ GPRS"

#~ msgid "GPRS IP"
#~ msgstr "IP ของ GPRS"

#~ msgid "GPRS Context No."
#~ msgstr "หมายเลข Context ของ GPRS"

#~ msgid "GPRS Packet Type"
#~ msgstr "ชนิดแพ็กเก็ต GPRS"

#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
#~ msgstr "ใช้การควบคุมกระแสด้วย CTS/RTS"

#~ msgid "Connect via a modem"
#~ msgstr "เชื่อมต่อผ่านโมเด็ม"

#~ msgid "Require IP to be provided"
#~ msgstr "ต้องมีการกำหนด IP มาให้"

#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
#~ msgstr "ใช้การเข้ารหัสลับ MPPE 128 บิต"

#~ msgid "Do not use deflate compression"
#~ msgstr "ไม่ใช้การบีบอัดแบบ deflate"

#~ msgid "Do not use BSD compression"
#~ msgstr "ไม่ใช้การบีบอัดแบบ BSD"

#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
#~ msgstr "ให้ pppd เข้าใช้อุปกรณ์แบบเอกสิทธิ์"

#~ msgid "Authenticate remote peer"
#~ msgstr "ยืนยันเอกลักษณ์ของเครื่องอีกฝั่ง"

#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
#~ msgstr "หน่วยของการส่งข้อมูลสูงสุด (เป็นไบต์)"

#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
#~ msgstr "หน่วยของการรับข้อมูลสูงสุด (เป็นไบต์)"

#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
#~ msgstr "จำนวนครั้งของ LCP echo ที่ล้มเหลว ก่อนจะตัดการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
#~ msgstr "ช่วงเวลา (เป็นวินาที) ระหว่างการส่ง LCP echo แต่ละครั้ง"

#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
#~ msgstr "ช่วงเวลา (เป็นมิลลิวินาที) ที่จะคอยก่อนเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Custom PPP options"
#~ msgstr "ตัวเลือก PPP กำหนดเอง"

#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
#~ msgstr "ใช้ DNS จากอีกฝั่งผ่าน tunnel"

#~ msgid "Specific networks available"
#~ msgstr "เครือข่ายจำเพาะที่มี"

#~ msgid "Limit to specific networks"
#~ msgstr "จำกัดการใช้งานที่เครือข่ายจำเพาะเท่านั้น"

#, c-format
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
#~ msgstr "จะสร้างการเชื่อมต่อ '%s' ต่อไปนี้:"

#, c-format
#~ msgid "\t%s:  %s\n"
#~ msgstr "\t%s:  %s\n"

#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
#~ msgstr "สามารถเปลี่ยนแปลงรายละเอียดการเชื่อมต่อได้ โด้ใช้ปุ่ม \"ย้อนกลับ\""

#~ msgid "VPN Connection failed"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อ VPN ล้มเหลว"

#~ msgid "Certificate password:"
#~ msgstr "รหัสผ่านใบรับรอง:"

#~ msgid "VPN Connection Manager (SSH)"
#~ msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อ VPN (SSH)"

#~ msgid "The following SSH connection will be created:"
#~ msgstr "จะสร้างการเชื่อมต่อ SSH ต่อไปนี้:"

#~ msgid "Cipher:  %s"
#~ msgstr "รหัสลับ:  %s"

#, c-format
#~ msgid "Failed to save file %s"
#~ msgstr "บันทึกแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Connection Type:"
#~ msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ:"

#~ msgid ""
#~ "Please note that the file you import is not an SSH configuration file. "
#~ "Ask your administrator for the file."
#~ msgstr ""
#~ "โปรดสังเกตว่าแฟ้มที่คุณนำเข้าไม่ใช่แฟ้มค่าตั้ง SSH กรุณาขอแฟ้มค่าตั้งนี้จากผู้ดูแลระบบของคุณ"

#~ msgid "Shared Key:"
#~ msgstr "กุญแจร่วม:"

#~ msgid "Use LZO compression"
#~ msgstr "ใช้การบีบบอัด LZO"

#~ msgid "Use TCP connection"
#~ msgstr "ใช้การเชื่อมต่อ TCP"

#~ msgid "IP Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับ IP"

#~ msgid "Host name or IP address of the SSTP server"
#~ msgstr "ชื่อโฮสต์หรือที่อยู่ IP ของเซิร์ฟเวอร์ SSTP"

#~ msgid "PPP Options"
#~ msgstr "ตัวเลือก PPP"

#~ msgid "Require MPPC Compression"
#~ msgstr "ต้องใช้การบีบอัด MPPC"

#~ msgid "pppd tunnel (SSTP, BTGPRS, Dialup)"
#~ msgstr "pppd tunnel (SSTP, BTGPRS, Dialup)"

#~ msgid "SSTP Server"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SSTP"

#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_จำรหัสผ่านสำหรับใช้ในวาระนี้"

#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"

#~ msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
#~ msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อ VPN (vpnc)"

#~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
#~ msgstr "จะสร้างการเชื่อมต่อ VPN แบบ vpnc ต่อไปนี้:"

#, c-format
#~ msgid "Gateway:  %s"
#~ msgstr "เกตเวย์:  %s"

#, c-format
#~ msgid "Group Name:  %s"
#~ msgstr "ชื่อกลุ่ม:  %s"

#, c-format
#~ msgid "Domain:  %s"
#~ msgstr "โดเมน:  %s"

#~ msgid "TCP tunneling not supported"
#~ msgstr "ไม่สนับสนุน TCP tunneling"

#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
#~ msgstr "<b>ข้อมูลการเชื่อมต่อ</b>"

#~ msgid "<b>Required</b>"
#~ msgstr "<b>ข้อมูลจำเป็น</b>"

#~ msgid ""
#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "ชื่อที่ใช้แทนการเชื่อมต่อไปยังเครือข่ายส่วนบุคคล เช่น \"VPN มหาวิทยาลัย\" หรือ "
#~ "\"เครือข่ายบริษัท\""

#~ msgid "Override _user name"
#~ msgstr "เปลี่ยน_ชื่อผู้ใช้ทับ"

#~ msgid ""
#~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
#~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file."
#~ msgstr ""
#~ "โปรดสังเกตว่าแฟ้มที่คุณนำเข้าจะไม่ใช่แฟ้มค่าตั้ง Cisco VPN หรือ VPNC "
#~ "กรุณาขอแฟ้มดังกล่าวจากผู้ดูแลระบบของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
#~ msgstr "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านไม่ผ่านการยอมรับ"

#~ msgid "O_ptional Information"
#~ msgstr "ข้อมูลเ_สริม"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection UUID"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "the profile is not valid: %s"
#~ msgstr "แฟ้มใบรับรองของ CA:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: error connecting to system bus: %s"
#~ msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: '%s' is mandatory."
#~ msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่!"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Setting '%s' is not present in the connection."
#~ msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่!"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "failed to unset bond option \"%s\""
#~ msgstr "โหลดไม่สำเร็จ"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid action"
#~ msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid \""
#~ msgstr "ที่อยู่ไอพี:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
#~ msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Authentication message: %s\n"
#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคล:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Authentication error: %s\n"
#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคล:"

#, fuzzy
#~ msgid "The connection was not a WiMAX connection."
#~ msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกตัดแล้ว"

#, fuzzy
#~ msgid "Disconnected by D-Bus"
#~ msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"

#, fuzzy
#~ msgid "%d (off)"
#~ msgstr "(ไม่รู้จัก)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Saudi Arabia Accounting Module\n"
#~ "===========================================================\n"
#~ "Saudi Arabia Accounting Basic Charts and Localization\n"
#~ "\n"
#~ "Activates:\n"
#~ "\n"
#~ "- Chart of Accounts\n"
#~ "- Taxes\n"
#~ "- Vat Filling Report\n"
#~ "- Withholding Tax Report\n"
#~ "- Fiscal Positions\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "โมดูลระบบบัญชีสำหรับประเทศซาอุดีอาระเบีย\n"
#~ "===========================================================\n"
#~ "รองรับแผนผังบัญชีและโลคัลไลเซชันสำหรับประเทศซาอุดีอาระเบีย\n"
#~ "\n"
#~ "ฟีเจอร์ที่เปิดใช้งาน:\n"
#~ "\n"
#~ "- ผังบัญชี\n"
#~ "- ภาษี\n"
#~ "- รายงานภาษีมูลค่าเพิ่ม\n"
#~ "- รายงานภาษีหัก ณ ที่จ่าย\n"
#~ "- สถานะทางบัญชี\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Austria.\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Defines the following reports:\n"
#~ "        * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
#~ "        * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "รายงานการบัญชีสำหรับออสเตรีย\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * กำหนดรายงานต่อไปนี้:\n"
#~ "        * กำไร / ขาดทุน (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
#~ "        * งบดุล (§ 224 UGB)\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Localization Module for Dominican Republic\n"
#~ "===========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible "
#~ "para\n"
#~ "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y "
#~ "regulaciones\n"
#~ "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
#~ "\n"
#~ "**Este módulo consiste de:**\n"
#~ "\n"
#~ "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
#~ "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
#~ "        - ITBIS para compras y ventas\n"
#~ "        - Retenciones de ITBIS\n"
#~ "        - Retenciones de ISR\n"
#~ "        - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
#~ "                - Telecomunicaiones\n"
#~ "                - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
#~ "                - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
#~ "        - Otros impuestos\n"
#~ "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
#~ "        - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
#~ "        - Facturas para Consumidores Finales\n"
#~ "        - Notas de Débito y Crédito\n"
#~ "        - Registro de Proveedores Informales\n"
#~ "        - Registro de Ingreso Único\n"
#~ "        - Registro de Gastos Menores\n"
#~ "        - Gubernamentales\n"
#~ "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
#~ "        - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
#~ "        - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al "
#~ "Exterior)\n"
#~ "        - Entre otros\n"
#~ "\n"
#~ "**Nota:**\n"
#~ "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no "
#~ "pueden\n"
#~ "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
#~ "adicional.\n"
#~ "\n"
#~ "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
#~ "===================================================\n"
#~ "\n"
#~ "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado "
#~ "financiero.\n"
#~ "**1** - Activo        **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
#~ "**2** - Pasivo        **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
#~ "**3** - Capital       **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
#~ "\n"
#~ "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
#~ "11- Activo Corriente\n"
#~ "21- Pasivo Corriente\n"
#~ "31- Capital Contable\n"
#~ "\n"
#~ "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer "
#~ "orden\n"
#~ "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
#~ "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
#~ "3101- Capital Social\n"
#~ "\n"
#~ "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
#~ "110101 - Caja\n"
#~ "210101 - Proveedores locales\n"
#~ "\n"
#~ "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
#~ "en Odoo):\n"
#~ "1101- Efectivo y Equivalentes\n"
#~ "110101- Caja\n"
#~ "11010101 Caja General\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Localization Module สำหรับสาธารณรัฐโดมินิกัน\n"
#~ "===========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Catálogo de Cuentas e Impuestos สำหรับRepública Dominicana, Compatible "
#~ "para\n"
#~ "** Internacionalización ** con ** NIIF ** y alineado a las normas y "
#~ "regulaciones\n"
#~ "de la Dirección General de Impuestos Internos (** DGII **)\n"
#~ "\n"
#~ "** Este móduloประกอบด้วย: **\n"
#~ "\n"
#~ "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
#~ "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
#~ "        - ITBIS para compras y ventas\n"
#~ "        - Retenciones de ITBIS\n"
#~ "        - Retenciones de ISR\n"
#~ "        - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
#~ "                - การสื่อสารโทรคมนาคม\n"
#~ "                - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
#~ "                - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
#~ "        - สิ่งกระตุ้น Otros\n"
#~ "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
#~ "        - Facturas con Valor Fiscal (สำหรับ Ventas)\n"
#~ "        - Facturas สำหรับ Consumidores Finales\n"
#~ "        - Notas de Débito y Crédito\n"
#~ "        - Registro de Proveedores Informales\n"
#~ "        - Registro de Ingreso Único\n"
#~ "        - Registro de Gastos Menores\n"
#~ "        - Gubernamentales\n"
#~ "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
#~ "        - Cambios de Impuestos a Exenciones (เช่น Ventas al Estado)\n"
#~ "        - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al "
#~ "Exterior)\n"
#~ "        - Entre otros\n"
#~ "\n"
#~ "** หมายเหตุ: **\n"
#~ "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no "
#~ "pueden\n"
#~ "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
#~ "adicional\n"
#~ "\n"
#~ "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
#~ "================================================== =\n"
#~ "\n"
#~ "** Un dígito ** เป็นตัวแทนของหมวดหมู่ / tipo de cuenta del del estado "
#~ "financiero\n"
#~ "** 1 ** - Activo ** 4 ** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
#~ "** 2 ** - Pasivo ** 5 ** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
#~ "** 3 ** - ทุน ** 6 ** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
#~ "\n"
#~ "** Dos dígitos ** เป็นตัวแทนของ los rubros de agrupación:\n"
#~ "11- Activo Corriente\n"
#~ "21- ปาซิโวคอร์ริเอนเต\n"
#~ "31- ทุนที่สามารถควบคุมได้\n"
#~ "\n"
#~ "** Cuatro dígitos ** se asignan a las cuentas de mayor: Cuentas de primer "
#~ "orden\n"
#~ "1101- Efectivo y เทียบเท่ากับ Efectivo\n"
#~ "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
#~ "3101- ทุนทางสังคม\n"
#~ "\n"
#~ "** Seis dígitos ** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo "
#~ "orden\n"
#~ "110101 - คาจา\n"
#~ "210101 - ตำแหน่งที่ตั้งของ Proveedores\n"
#~ "\n"
#~ "** Ocho dígitos ** son para las cuentas de tercer orden (ลาส "
#~ "visualizadas\n"
#~ "en Odoo):\n"
#~ "1101- เทียบเท่า Efectivo y\n"
#~ "110101- คาจา\n"
#~ "11010101 Caja ทั่วไป\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Overview:\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n"
#~ "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. "
#~ "You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n"
#~ "\n"
#~ "Note:\n"
#~ "-----\n"
#~ "\n"
#~ "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special "
#~ "requirements which might arise from POS implementation. [1]  Under normal "
#~ "circumstances, you might not need to use those at all.\n"
#~ "\n"
#~ "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "ภาพรวม:\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ "* เทมเพลตผังบัญชีและภาษีสำหรับ บริษัท ในญี่ปุ่น\n"
#~ "* อาจไม่ครอบคลุมบัญชีที่จำเป็นทั้งหมดสำหรับ บริษัท คุณคาดว่าจะเพิ่ม / ลบ / "
#~ "แก้ไขบัญชีตามเทมเพลตนี้\n"
#~ "\n"
#~ "บันทึก:\n"
#~ "-----\n"
#~ "\n"
#~ "* มีการเพิ่มสถานะทางการเงิน '内税' และ '外税' "
#~ "เพื่อรองรับข้อกำหนดพิเศษที่อาจเกิดขึ้นจากการใช้ POS [1] "
#~ "ภายใต้สถานการณ์ปกติคุณอาจไม่จำเป็นต้องใช้สิ่งเหล่านี้เลย\n"
#~ "\n"
#~ "[1] ดูรายละเอียด https://github.com/odoo/odoo/pull/6470\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This addon is already installed on your system"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This addon is already installed on your system"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "ใช้เครื่องพิมพ์ Epson ePOS ที่ไม่มีกล่อง IoT ในจุดขาย\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        - Allow to set project for Helpdesk team\n"
#~ "        - Track timesheet for a task from a ticket\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        - อนุญาตให้ตั้งโครงการสำหรับทีม Helpdesk\n"
#~ "        - ติดตามแผ่นเวลาสำหรับงานจากตั๋ว\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Belgium\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "      รายงานการบัญชีสำหรับเบลเยียม\n"
#~ " "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Chile\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        รายงานการบัญชีสำหรับชิลี\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Germany\n"
#~ "        Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT "
#~ "reports\n"
#~ "        Also adds DATEV export options to general ledger\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        รายงานการบัญชีสำหรับเยอรมนี\n"
#~ "        ประกอบด้วยรายงานงบดุลกำไรขาดทุนภาษีมูลค่าเพิ่มและ VAT ของพาร์ทเนอร์\n"
#~ "        ยังเพิ่มตัวเลือกการส่งออก DATEV ไปยังบัญชีแยกประเภททั่วไป\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Lithuania\n"
#~ "\n"
#~ "        Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        รายงานการบัญชีสำหรับลิทัวเนีย\n"
#~ "\n"
#~ "        ประกอบด้วยงบดุลรายงานกำไร/ขาดทุน\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Netherlands\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        รายงานการบัญชีสำหรับเนเธอร์แลนด์\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Spain\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        รายงานการบัญชีสำหรับสเปน\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Sweden\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        รายงานการบัญชีสำหรับสวีเดน\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Switzerland\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        รายงานการบัญชีสำหรับสวิตเซอร์แลนด์\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for US\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        รายงานการบัญชีสำหรับสหรัฐอเมริกา\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        App to upload and manage your documents.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        แอพสำหรับอัปโหลดและจัดการเอกสารของคุณ\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        ใบเรียกเก็บเงินเข้าสู่ระบบโปรแกรมช่วยเหลือ\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge between HR and Maintenance."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        ตัวเชื่อมระหว่าง HR และการบำรุงรักษา"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module between sale and intrastat.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        โมดูลเชื่อมระหว่างการขายและอินทราสแทต\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module for website_sale / sale_product_configurator"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        โมดูลบริดจ์สำหรับ website_sale / sale_product_configurator"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module for website_sale_stock / sale_product_configurator"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        โมดูลบริดจ์สำหรับ website_sale_stock / sale_product_configurator"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module to make the website e-commerce compatible with the "
#~ "product configurator\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        โมดูลเชื่อมต่อเพื่อทำให้เว็บไซต์อีคอมเมิร์ซเข้ากันได้กับตัวกำหนดค่าผลิตภัณฑ์\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module to make the website e-commerce stock management "
#~ "compatible with the product configurator\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        โมดูลเชื่อมต่อเพื่อให้การจัดการสต็อกอีคอมเมิร์ซของเว็บไซต์เข้ากันได้กับตัวกำหนดค่าผลิตภัณฑ์\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n"
#~ "\n"
#~ "        This module also includes:\n"
#~ "\n"
#~ "        * List of available banks in Lithuania.\n"
#~ "        * Tax groups.\n"
#~ "        * Most common Lithuanian Taxes.\n"
#~ "        * Fiscal positions.\n"
#~ "        * Account Tags.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        เทมเพลตผังบัญชี (COA) สำหรับการบัญชีของลิทัวเนีย\n"
#~ "\n"
#~ "        โมดูลนี้ยังประกอบด้วย:\n"
#~ "\n"
#~ "        * รายชื่อธนาคารที่มีอยู่ในลิทัวเนีย\n"
#~ "        * กลุ่มภาษี\n"
#~ "        * ภาษีลิทัวเนียที่พบบ่อยที่สุด\n"
#~ "        * ตำแหน่งทางการเงิน\n"
#~ "        * แท็กบัญชี\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        แปลงโปรแกรมช่วยเหลือเป็นบริการหน้างาน\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Make calls using a VOIP system"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        โทรออกโดยใช้ระบบ VOIP"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Adds Quality Control to workorders with IoT.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    เพิ่มการควบคุมคุณภาพให้กับเวิร์กไลน์ด้วย IoT\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Reports\n"
#~ "==================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Reports\n"
#~ "==================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Colombia\n"
#~ "================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Colombia\n"
#~ "================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for France\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for France\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for India\n"
#~ "================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for India\n"
#~ "================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
#~ "=============================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Contract\n"
#~ "    * Place of Birth,\n"
#~ "    * Medical Examination Date\n"
#~ "    * Company Vehicle\n"
#~ "\n"
#~ "You can assign several contracts per employee.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
#~ "=============================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Contract\n"
#~ "    * Place of Birth,\n"
#~ "    * Medical Examination Date\n"
#~ "    * Company Vehicle\n"
#~ "\n"
#~ "You can assign several contracts per employee.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n"
#~ "==================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "With this module, link your products to a template to send complete "
#~ "information and tools to your customer.\n"
#~ "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
#~ "will automatically be sent to your customers.'\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "เพิ่มเทมเพลตอีเมลให้กับผลิตภัณฑ์ที่จะส่งในการยืนยันใบแจ้งหนี้\n"
#~ "================================================== ================\n"
#~ "\n"
#~ "ด้วยโมดูลนี้เชื่อมโยงผลิตภัณฑ์ของคุณเข้ากับเทมเพลตเพื่อส่งข้อมูลและเครื่องมือที่สมบูรณ์ให้กับลูกค้าของคุณ\n"
#~ "ตัวอย่างเช่นเมื่อออกใบแจ้งหนี้การฝึกอบรมวาระการฝึกอบรมและเอกสารจะถูกส่งไปยังลูกค้าของคุณโดยอัตโนมัติ\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allow users to sign up and reset their password\n"
#~ "===============================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Allow users to sign up and reset their password\n"
#~ "===============================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Ask questions, get answers, no distractions\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ask questions, get answers, no distractions\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
#~ "\n"
#~ "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
#~ "\n"
#~ "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Chart of Accounts for Thailand.\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "Thai accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Chart of Accounts for Thailand.\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "Thai accounting chart and localization.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Design gorgeous mails\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Design gorgeous mails\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
#~ "SKR03.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "German accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
#~ "SKR03.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "German accounting chart and localization.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
#~ "SKR04.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "German accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
#~ "SKR03.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "German accounting chart and localization.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "French Payroll Rules.\n"
#~ "=====================\n"
#~ "\n"
#~ "    - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
#~ "    - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and "
#~ "'non-cadre'\n"
#~ "    - New payslip report\n"
#~ "\n"
#~ "TODO:\n"
#~ "-----\n"
#~ "    - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
#~ "    - Integration with hr_payroll_account for the automatic "
#~ "account_move_line\n"
#~ "      creation from the payslip\n"
#~ "    - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution "
#~ "are\n"
#~ "      currently implemented\n"
#~ "    - Remake the report under webkit\n"
#~ "    - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in "
#~ "the\n"
#~ "      payslip interface, but not in the payslip report\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "French Payroll Rules.\n"
#~ "=====================\n"
#~ "\n"
#~ "    - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
#~ "    - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and "
#~ "'non-cadre'\n"
#~ "    - New payslip report\n"
#~ "\n"
#~ "TODO:\n"
#~ "-----\n"
#~ "    - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
#~ "    - Integration with hr_payroll_account for the automatic "
#~ "account_move_line\n"
#~ "      creation from the payslip\n"
#~ "    - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution "
#~ "are\n"
#~ "      currently implemented\n"
#~ "    - Remake the report under webkit\n"
#~ "    - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in "
#~ "the\n"
#~ "      payslip interface, but not in the payslip report\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "General Chart of Accounts.\n"
#~ "==========================\n"
#~ "\n"
#~ "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "General Chart of Accounts.\n"
#~ "==========================\n"
#~ "\n"
#~ "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on "
#~ "invoices.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Generates Intrastat XML report for declaration\n"
#~ "Based on invoices.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
#~ "==================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Expense Encoding\n"
#~ "    * Payment Encoding\n"
#~ "    * Company Contribution Management\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
#~ "==================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Expense Encoding\n"
#~ "    * Payment Encoding\n"
#~ "    * Company Contribution Management\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Intrastat Reports\n"
#~ "==================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Intrastat Reports\n"
#~ "==================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Landed Costs Management\n"
#~ "=======================\n"
#~ "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide "
#~ "the split of these costs among their stock moves in order to take them "
#~ "into account in your stock valuation.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Landed Costs Management\n"
#~ "=======================\n"
#~ "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide "
#~ "the split of these costs among their stock moves in order to take them "
#~ "into account in your stock valuation.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Lets the user create a custom dashboard.\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Allows users to create custom dashboard.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lets the user create a custom dashboard.\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Allows users to create custom dashboard.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Module for resource management.\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a "
#~ "task or a\n"
#~ "work center on manufacturing orders). This module manages a resource "
#~ "calendar\n"
#~ "associated to every resource. It also manages the leaves of every "
#~ "resource.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Module for resource management.\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a "
#~ "task or a\n"
#~ "work center on manufacturing orders). This module manages a resource "
#~ "calendar\n"
#~ "associated to every resource. It also manages the leaves of every "
#~ "resource.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Partners Geolocation\n"
#~ "========================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Partners Geolocation\n"
#~ "========================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
#~ "================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Italian accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
#~ "================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Italian accounting chart and localization.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is a full-featured calendar system.\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "It supports:\n"
#~ "------------\n"
#~ "    - Calendar of events\n"
#~ "    - Recurring events\n"
#~ "\n"
#~ "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "This is a full-featured calendar system.\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "It supports:\n"
#~ "------------\n"
#~ "    - Calendar of events\n"
#~ "    - Recurring events\n"
#~ "\n"
#~ "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
#~ "==================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Greek accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
#~ "==================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Greek accounting chart and localization.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
#~ "=============================================\n"
#~ "\n"
#~ "This gives the profitability by calculating the difference between the "
#~ "Unit\n"
#~ "Price and Cost Price.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
#~ "=============================================\n"
#~ "\n"
#~ "This gives the profitability by calculating the difference between the "
#~ "Unit\n"
#~ "Price and Cost Price.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows you to manage all operations for managing "
#~ "memberships.\n"
#~ "=========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "It supports different kind of members:\n"
#~ "--------------------------------------\n"
#~ "    * Free member\n"
#~ "    * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all "
#~ "subsidiaries)\n"
#~ "    * Paid members\n"
#~ "    * Special member prices\n"
#~ "\n"
#~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
#~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "This module allows you to manage all operations for managing "
#~ "memberships.\n"
#~ "=========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "It supports different kind of members:\n"
#~ "--------------------------------------\n"
#~ "    * Free member\n"
#~ "    * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all "
#~ "subsidiaries)\n"
#~ "    * Paid members\n"
#~ "    * Special member prices\n"
#~ "\n"
#~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
#~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module helps to configure the system at the installation of a new "
#~ "database.\n"
#~ "================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Shows you a list of applications features to install from.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "This module helps to configure the system at the installation of a new "
#~ "database.\n"
#~ "================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Shows you a list of applications features to install from.\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module provides facility to the user to install mrp and sales "
#~ "modulesat a time.\n"
#~ "====================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "It is basically used when we want to keep track of production orders "
#~ "generated\n"
#~ "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production "
#~ "order.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "This module provides facility to the user to install mrp and sales "
#~ "modulesat a time.\n"
#~ "====================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "It is basically used when we want to keep track of production orders "
#~ "generated\n"
#~ "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production "
#~ "order.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "United States - Chart of accounts.\n"
#~ "==================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "United States - Chart of accounts.\n"
#~ "==================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WMS Accounting module\n"
#~ "======================\n"
#~ "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and "
#~ "allows you to create accounting entries to value your stock movements\n"
#~ "\n"
#~ "Key Features\n"
#~ "------------\n"
#~ "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n"
#~ "* Invoice from Picking\n"
#~ "\n"
#~ "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n"
#~ "------------------------------------------------------\n"
#~ "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "WMS Accounting module\n"
#~ "======================\n"
#~ "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and "
#~ "allows you to create accounting entries to value your stock movements\n"
#~ "\n"
#~ "Key Features\n"
#~ "------------\n"
#~ "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n"
#~ "* Invoice from Picking\n"
#~ "\n"
#~ "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n"
#~ "------------------------------------------------------\n"
#~ "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ " This is the base module to manage chart of accounting and localization "
#~ "for Hong Kong "
#~ msgstr " นี่คือโมดูลพื้นฐานในการจัดการผังบัญชีและการแปลสำหรับฮ่องกง "

#~ msgid ""
#~ "%(previous_message)s\n"
#~ "\n"
#~ "Implicitly accessed through '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
#~ msgstr ""
#~ "%(previous_message)s\n"
#~ "\n"
#~ "เข้าถึงโดยปริยายผ่าน '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."

#~ msgid "%B - Full month name.\""
#~ msgstr "%B - ชื่อเดือนแบบเต็ม\""

#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\""
#~ msgstr "% H - ชั่วโมง (นาฬิกา 24 ชั่วโมง) [00,23] \""

#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\""
#~ msgstr "% I - ชั่วโมง (นาฬิกา 12 ชั่วโมง) [01,12] \""

#~ msgid "%M - Minute [00,59].\""
#~ msgstr "%M - นาที [00,59].\""

#~ msgid "%S - Seconds [00,61].\""
#~ msgstr "%S - วินาที [00,61].\""

#~ msgid "%Y - Year with century.\""
#~ msgstr "%Y - ปีพร้อมศตวรรษ\""

#~ msgid "%b - Abbreviated month name."
#~ msgstr "%b - ชื่อเดือนแบบย่อ"

#~ msgid "%d - Day of the month [01,31].\""
#~ msgstr "%d - วันที่ในเดือน [01,31].\""

#~ msgid "%j - Day of the year [001,366].\""
#~ msgstr "% j - วันของปี [001,366]\""

#~ msgid "%m - Month number [01,12].\""
#~ msgstr "% m - เลขเดือน [01,12]\""

#~ msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\""
#~ msgstr "%p - เทียบเท่ากับ AM หรือ PM\""

#~ msgid "%y - Year without century [00,99].\""
#~ msgstr "%y - ปีลงท้าย คศ [00,99].\""

#~ msgid "&amp;nbsp;"
#~ msgstr "&amp;nbsp;"

#~ msgid "(Record: %s, User: %s)"
#~ msgstr "(บันทึก: %s, ผู้ใช้: %s)"

#~ msgid "), are you sure to create a new one?"
#~ msgstr "), คุณแน่ใจที่จะสร้างรายชื่อใหม่ ?"

#~ msgid ""
#~ "- %(record)r belongs to company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: "
#~ "%(values)s) belongs to another company."
#~ msgstr ""
#~ "- %(record)r เป็นของ บริษัท %(company)r and %(field)r (%(fname)s: "
#~ "%(values)s) เป็นของ บริษัท อื่น."

#~ msgid ""
#~ "- Record is company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %(values)s) "
#~ "belongs to another company."
#~ msgstr ""
#~ "- บันทึกเป็น บริษัท %(company)r และ %(field)r (%(fname)s: %(values)s) เป็นของ "
#~ "บริษัท อื่น."

#~ msgid "-This module does not create menu."
#~ msgstr "-This module does not create menu."

#~ msgid "-This module does not create report."
#~ msgstr "-This module does not create report."

#~ msgid "-This module does not create views."
#~ msgstr "-This module does not create views."

#~ msgid "-This module does not depends on any other module."
#~ msgstr "-This module does not depends on any other module."

#~ msgid "-This module does not exclude any other module."
#~ msgstr "-This module does not depends on any other module."

#~ msgid "1. %b, %B         ==&gt; Dec, December"
#~ msgstr "1. %b, %B         ==&gt; ธ.ค., ธันวาคม"

#~ msgid "2. %a ,%A         ==&gt; Fri, Friday"
#~ msgstr "2. %a ,%A         ==&gt; ศุกร์, ศุกร์"

#~ msgid "3. %y, %Y         ==&gt; 08, 2008"
#~ msgstr "3. %y, %Y         ==&gt; 08, 2008"

#~ msgid "4. %d, %m         ==&gt; 05, 12"
#~ msgstr "4. %d, %m         ==&gt; 05, 12"

#~ msgid "5. %H:%M:%S      ==&gt; 18:25:20"
#~ msgstr "5. %H:%M:%S      ==&gt; 18:25:20"

#~ msgid "6. %I:%M:%S %p  ==&gt; 06:25:20 PM"
#~ msgstr "6. %I:%M:%S %p  ==&gt; 06:25:20 PM"

#~ msgid "7. %j              ==&gt; 340"
#~ msgstr "7. %j              ==&gt; 340"

#~ msgid "8. %S              ==&gt; 20"
#~ msgstr "8. %S              ==&gt; 20"

#~ msgid "9. %w              ==&gt; 5 ( Friday is the 6th day)"
#~ msgstr "9. %w              ==&gt; 5 ( Friday is the 6th day)"

#~ msgid "A module to test import/export."
#~ msgstr "A module to test import/export."

#~ msgid "A module to test the API."
#~ msgstr "A module to test the API."

#~ msgid "A module with dummy methods."
#~ msgstr "A module with dummy methods."

#~ msgid ""
#~ "A partner with the same <span><span class=\"o_vat_label\">Tax ID</span></"
#~ "span> already exists ("
#~ msgstr ""
#~ "ชื่อคู่ค้าที่มี <span><span class=\"o_vat_label\">เลขที่ผู้เสียภาษี</span></span> "
#~ "นี้มีอยู่แล้ว ("

#~ msgid "ASCII characters are required for %s in %s"
#~ msgstr "Missing required value for the field '%s' (%s)"

#~ msgid "Access to Private Addresses"
#~ msgstr "รายชื่อและที่อยู่"

#~ msgid "Account Security"
#~ msgstr "ความปลอดภัยของบัญชี"

#~ msgid "Account TaxCloud"
#~ msgstr "เลขที่บัญชี"

#~ msgid "Account TaxCloud - Ecommerce"
#~ msgstr "Account TaxCloud - Ecommerce"

#~ msgid "Account TaxCloud - Sale"
#~ msgstr "ขาย"

#~ msgid "Action To Do"
#~ msgstr "การดำเนินการที่จะทำ"

#~ msgid "Advanced features for stock_account"
#~ msgstr "CRM"

#~ msgid "After-sales services"
#~ msgstr "บริการ"

#~ msgid "Allowed Companies"
#~ msgstr "อนุญาตให้ใช้ บริษัท"

#~ msgid "Amazon/TaxCloud Bridge"
#~ msgstr "ตัวเชื่อม Amazon / TaxCloud"

#~ msgid ""
#~ "Appears by default on the top right corner of your printed documents "
#~ "(report header)."
#~ msgstr "ปรากฏตามค่าเริ่มต้นที่มุมบนขวาของเอกสารที่พิมพ์ของคุณ (ส่วนหัวของรายงาน)"

#~ msgid "Apply for Create"
#~ msgstr "ใช้กับการสร้าง"

#~ msgid "Apply for Delete"
#~ msgstr "ยืนยันการลบ"

#~ msgid "Apply for Read"
#~ msgstr "ใช้กับการอ่าน"

#~ msgid "Apply for Write"
#~ msgstr "ใช้กับการแก้ไข"

#~ msgid "Automated Action Rules"
#~ msgstr "กฎการดำเนินการโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Available for User"
#~ msgstr "ผู้ใช้งาน"

#~ msgid "Base Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติพื้นฐาน"

#~ msgid "Blogs"
#~ msgstr "บล็อก"

#~ msgid ""
#~ "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet "
#~ "software,\n"
#~ "                                the rightmost column (value) contains the "
#~ "translations"
#~ msgstr ""
#~ "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet "
#~ "software,\n"
#~ "                                the rightmost column (value) contains the "
#~ "translations"

#~ msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
#~ msgstr "ไม่สามารถอัพเกรดโมดูล '%s' เพราะยังไม่ได้ติดตั้ง"

#~ msgid "Cancel Install"
#~ msgstr "ยกเลิกการติดตั้ง"

#~ msgid "Cancel Uninstall"
#~ msgstr "ยกเลิกการถอนการติดตั้ง"

#~ msgid "Cancel Upgrade"
#~ msgstr "ยกเลิกการปรับรุ่น"

#~ msgid ""
#~ "Changing the company of a contact should only be done if it was never "
#~ "correctly set. If an existing contact starts working for a new company "
#~ "then a new contact should be created under that new company. You can use "
#~ "the \"Discard\" button to abandon this change."
#~ msgstr ""
#~ "Changing the company of a contact should only be done if it was never "
#~ "correctly set. If an existing contact starts working for a new company "
#~ "then a new contact should be created under that new company. You can use "
#~ "the \"Discard\" button to abandon this change."

#~ msgid "Check this box if this contact is an Employee."
#~ msgstr "เลือกช่องนี้ถ้ารายชื่อนี้เป็นบุคลากร"

#~ msgid "Child Companies"
#~ msgstr "บริษัทในเครือ"

#~ msgid ""
#~ "Choose the connection encryption scheme:\n"
#~ "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
#~ "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
#~ "(Recommended)\n"
#~ "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated "
#~ "port (default: 465)"
#~ msgstr ""
#~ "Choose the connection encryption scheme:\n"
#~ "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
#~ "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
#~ "(Recommended)\n"
#~ "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated "
#~ "port (default: 465)"

#~ msgid ""
#~ "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
#~ "'calendar', etc. (Default: tree,form)"
#~ msgstr ""
#~ "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
#~ "'calendar', etc. (Default: tree,form)"

#~ msgid "Companies count"
#~ msgstr "บริษัท"

#~ msgid "Company Data"
#~ msgstr "ข้อมูลบริษัท"

#~ msgid "Company Properties"
#~ msgstr "Company Properties"

#~ msgid "Company Property"
#~ msgstr "On delete property for many2one fields"

#~ msgid "Config Installer"
#~ msgstr "Configuration Installer"

#~ msgid "Configuration Installer"
#~ msgstr "Configuration Installer"

#~ msgid "Consolidation"
#~ msgstr "การรวบรวม"

#~ msgid "Contact Creation"
#~ msgstr "เพิ่มรายชื่อ"

#~ msgid "Contact Titles"
#~ msgstr "คำนำหน้าชื่อผู้ติดต่อ"

#~ msgid "Contacts & Addresses"
#~ msgstr "รายชื่อและที่อยู่"

#~ msgid "Contracts"
#~ msgstr "สัญญา"

#~ msgid "Create Access Right"
#~ msgstr "สิทธิ์การสร้าง"

#~ msgid "Create Reports for Field service workers"
#~ msgstr "สร้างรายงานสำหรับผู้ปฏิบัติงานภาคสนาม"

#~ msgid "Create a new Record"
#~ msgstr "สร้างรายการบันทึกใหม่"

#~ msgid "Credit card support for Point Of Sale"
#~ msgstr "รองรับบัตรเครดิตสำหรับจุดขาย"

#~ msgid "Data to Write"
#~ msgstr "ใช้กับการแก้ไข"

#~ msgid "Delete Access Right"
#~ msgstr "สิทธิ์การลบ"

#~ msgid "Digital Products"
#~ msgstr "ผลิตภัณฑ์"

#~ msgid ""
#~ "Disabling this option will also uninstall the following modules \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Disabling this option will also uninstall the following modules \n"
#~ "%s"

#~ msgid "Discover more"
#~ msgstr "ค้นพบเพิ่มขึ้น"

#~ msgid "Doctor"
#~ msgstr "ดอกเตอร์"

#~ msgid "Document management"
#~ msgstr "เอกสาร"

#~ msgid "Document type:"
#~ msgstr "Document type:"

#~ msgid "Documents - Contracts"
#~ msgstr "เอกสาร - สัญญา"

#~ msgid "ESC/POS Hardware Driver"
#~ msgstr "ESC/POS Hardware Driver"

#~ msgid "Employee Contracts"
#~ msgstr "สัญญาของพนักงาน"

#~ msgid "Empty dependency in %r"
#~ msgstr "Empty dependency in %r"

#~ msgid "Evaluation Type"
#~ msgstr "Evaluation Type"

#~ msgid "Event Barcode Scanning"
#~ msgstr "บาร์โค้ด"

#~ msgid "Example of Python code"
#~ msgstr "Python Code"

#~ msgid "Execute Python Code"
#~ msgstr "Python Code"

#~ msgid "Execute several actions"
#~ msgstr "Execute several actions"

#~ msgid "Extra Rights"
#~ msgstr "สิทธิ์เพิ่มเติม"

#~ msgid "Field Mappings"
#~ msgstr "Field Mappings"

#~ msgid "Fields: %s"
#~ msgstr "Fields: %s"

#~ msgid ""
#~ "File %r not imported due to format mismatch or a malformed file. (Valid "
#~ "formats are .csv, .po, .pot)\n"
#~ "\n"
#~ "Technical Details:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "File %r not imported due to format mismatch or a malformed file. (Valid "
#~ "formats are .csv, .po, .pot)\n"
#~ "\n"
#~ "Technical Details:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Filter names must be unique"
#~ msgstr "Filter names must be unique"

#~ msgid "Filters created by myself"
#~ msgstr "Filters created by myself"

#~ msgid "Filters visible only for one user"
#~ msgstr "Filters visible only for one user"

#~ msgid "Full Access Right"
#~ msgstr "สิทธิ์การเข้าถึงแบบเต็ม"

#~ msgid "GST Purchase Report"
#~ msgstr "การซื้อ"

#~ msgid "Gantt"
#~ msgstr "แกนต์"

#~ msgid "Germany SKR03 - Accounting"
#~ msgstr "เยอรมันนี"

#~ msgid "Germany SKR04 - Accounting"
#~ msgstr "เยอรมันนี"

#~ msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers"
#~ msgstr "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers"

#~ msgid "Help with Python expressions"
#~ msgstr "Python Code"

#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing."
#~ msgstr ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing."

#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."

#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery "
#~ "orders, receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery "
#~ "orders, receptions, etc."

#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on "
#~ "those processes."
#~ msgstr ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on "
#~ "those processes."

#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr "ช่วยคุณในการจัดการโครงการและงาน โดยการติดตาม การเสนอการวางแผน และอื่นๆ"

#~ msgid ""
#~ "How many times the method is called,\n"
#~ "a negative number indicates no limit."
#~ msgstr ""
#~ "How many times the method is called,\n"
#~ "a negative number indicates no limit."

#~ msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
#~ msgstr "If not set, acts as a default value for new resources"

#~ msgid ""
#~ "If several child actions return an action, only the last one will be "
#~ "executed.\n"
#~ "                                    This may happen when having server "
#~ "actions executing code that returns an action, or server actions "
#~ "returning a client action."
#~ msgstr ""
#~ "If several child actions return an action, only the last one will be "
#~ "executed.\n"
#~ "                                    This may happen when having server "
#~ "actions executing code that returns an action, or server actions "
#~ "returning a client action."

#~ msgid "Import Template for Customers"
#~ msgstr "ลูกค้า"

#~ msgid "Individuals"
#~ msgstr "บุคคลธรรมดา"

#~ msgid "Inherits"
#~ msgstr "Inherits"

#~ msgid "Inline Edit"
#~ msgstr "Inline Edit"

#~ msgid "Install Apps"
#~ msgstr "ติดตั้งแอพ"

#~ msgid "Internal User"
#~ msgstr "ผู้ใช้งาน"

#~ msgid "Invalid 'group by' parameter"
#~ msgstr "จัดกลุ่มตาม..."

#~ msgid "Invalid field %s.%s"
#~ msgstr "Invalid field %s.%s"

#~ msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'"
#~ msgstr "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'"

#~ msgid "Invalid search criterion"
#~ msgstr "ค้นหา"

#~ msgid "Invalid type"
#~ msgstr "ประเภท"

#~ msgid "Invalid value for %s.%s: %s"
#~ msgstr "Invalid value for %s.%s: %s"

#~ msgid "IoT Box Homepage"
#~ msgstr "โฮมเพจกล่องไอโอที"

#~ msgid "Irreversible Lock Date"
#~ msgstr "วันที่:"

#~ msgid "Just done"
#~ msgstr "สําเร็จแล้ว"

#~ msgid "Latest authentication"
#~ msgstr "การรับรองความถูกต้องล่าสุด"

#~ msgid "Legends for supported Date and Time Formats"
#~ msgstr "รหัสสำหรับรูปแบบวันและเวลาที่รองรับ"

#~ msgid "Let's do it"
#~ msgstr "ลุยกันเลย"

#~ msgid "Let's start!"
#~ msgstr "วันที่เริ่ม"

#~ msgid "Madam"
#~ msgstr "นาง"

#~ msgid ""
#~ "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
#~ "%s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ล้มเหลวในการส่งอีเมลผ่านเซิร์ฟเวอร์ '%s' \n"
#~ " %s: %s"

#~ msgid "Many2One"
#~ msgstr "Many2One"

#~ msgid "Many2one %s on model %s does not exist!"
#~ msgstr "Many2one %s on model %s does not exist!"

#~ msgid "Menus Customization"
#~ msgstr "การปรับแต่งเมนู"

#~ msgid "Missing SMTP Server"
#~ msgstr "Missing SMTP Server"

#~ msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)"
#~ msgstr "Missing required value for the field '%s' (%s)"

#~ msgid "Mister"
#~ msgstr "นาย"

#~ msgid "Mobile:"
#~ msgstr "มือถือ:"

#~ msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed."
#~ msgstr "Model '%s' contains module data and cannot be removed."

#~ msgid ""
#~ "Model for record creation / update. Set this field only to specify a "
#~ "different model than the base model."
#~ msgstr ""
#~ "โมเดลสำหรับบันทึกการสร้าง / อัปเดต ตั้งค่าฟิลด์นี้เพื่อระบุโมเดลที่แตกต่างจากโมเดลพื้นฐานเท่านั้น"

#~ msgid "Modules \"%s\" and \"%s\" are incompatible."
#~ msgstr "โมดุล \"%s\" และ \"%s\" ไม่สามารถเข้ากันได้."

#~ msgid "Not done"
#~ msgstr "ยังไม่เสร็จ"

#~ msgid "Number of Calls"
#~ msgstr "Number of Calls"

#~ msgid "Object %s doesn't exist"
#~ msgstr "Model %s does not exist!"

#~ msgid "OdooBot for livechat"
#~ msgstr "OdooBot สำหรับแชทสด"

#~ msgid ""
#~ "One of the documents you are trying to access has been deleted, please "
#~ "try again after refreshing."
#~ msgstr ""
#~ "One of the documents you are trying to access has been deleted, please "
#~ "try again after refreshing."

#~ msgid "Online Members Directory"
#~ msgstr "สมาชิก"

#~ msgid "Parameters that are used by all resources."
#~ msgstr "Parameters that are used by all resources."

#~ msgid "Partner Title"
#~ msgstr "คำนำหน้าชื่อ"

#~ msgid "Partner Titles"
#~ msgstr "คำนำหน้าชื่อคู่ค้า"

#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "โทรศัพท์:"

#~ msgid ""
#~ "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
#~ "explicitly."
#~ msgstr ""
#~ "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
#~ "explicitly."

#~ msgid "Private Address"
#~ msgstr "ที่อยู่ส่วนตัว"

#~ msgid "Private Address Form"
#~ msgstr "ที่อยู่"

#~ msgid "Product Images"
#~ msgstr "รูปภาพสินค้า"

#~ msgid "Prof."
#~ msgstr "ศ."

#~ msgid "Professor"
#~ msgstr "ศาสตราจารย์"

#~ msgid ""
#~ "Provide the field used to link the newly created record on the record "
#~ "used by the server action."
#~ msgstr "ระบุฟิลด์ที่ใช้เชื่อมโยงบันทึกที่สร้างขึ้นใหม่บนบันทึกที่ใช้โดยการดำเนินการของเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "Python expression"
#~ msgstr "Python expression"

#~ msgid "Quotation Builder"
#~ msgstr "โอกาสในใบเสนอราคา"

#~ msgid "Read Access Right"
#~ msgstr "สิทธิ์การอ่าน"

#~ msgid "Record does not exist or has been deleted."
#~ msgstr "Record does not exist or has been deleted."

#~ msgid "Records:"
#~ msgstr "รายการ:"

#~ msgid "Recruitment resumés and letters from documents"
#~ msgstr "ประวัติย่อการรับสมัครและจดหมายจากเอกสาร"

#~ msgid "Recursion Detected."
#~ msgstr "ตรวจพบการเรียกซ้ำ"

#~ msgid "Related Server Action"
#~ msgstr "Related Server Action"

#~ msgid "Related field"
#~ msgstr "การตั้งค่าที่เกี่ยวข้องกับการบัญชีถูกจัดการบน"

#~ msgid "Rental/Sign Bridge"
#~ msgstr "เช่า / ป้ายสะพาน"

#~ msgid "Repeat Missed"
#~ msgstr "Repeat Missed"

#~ msgid "Resolve other errors first"
#~ msgstr "Resolve other errors first"

#~ msgid "SEPA Credit Transfer"
#~ msgstr "เครดิต"

#~ msgid "SSL/TLS"
#~ msgstr "SSL/TLS"

#~ msgid "Sale Product Configurator"
#~ msgstr "ตัวกำหนดค่าการขายสินค้า"

#~ msgid "Server Action value mapping"
#~ msgstr "Server Action value mapping"

#~ msgid "Set your company data"
#~ msgstr "Set your company data"

#~ msgid "Set your company's data for documents header/footer."
#~ msgstr "ตั้งค่าข้อมูล บริษัท ของคุณสำหรับส่วนหัว / ส่วนท้ายของเอกสาร"

#~ msgid "Social Twitter"
#~ msgstr "Social Twitter"

#~ msgid ""
#~ "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."

#~ msgid "Stock account enterprise"
#~ msgstr "บัญชี"

#~ msgid "TLS (STARTTLS)"
#~ msgstr "TLS (STARTTLS)"

#~ msgid "Tag Name"
#~ msgstr "ชื่อแท็ก"

#~ msgid "Target Model"
#~ msgstr "โมเดลเป้าหมาย"

#~ msgid "Test API"
#~ msgstr "Test API"

#~ msgid "Test Performance"
#~ msgstr "Test API"

#~ msgid "Tests for read_group"
#~ msgstr "ทดสอบ"

#~ msgid "The name of the group must be unique within an application!"
#~ msgstr "The name of the group must be unique within an application!"

#~ msgid "The table %r if used for other, possibly incompatible fields."
#~ msgstr "ตาราง %r ถ้าใช้สำหรับฟิลด์อื่นอาจเข้ากันไม่ได้"

#~ msgid ""
#~ "The user this filter is private to. When left empty the filter is public "
#~ "and available to all users."
#~ msgstr ""
#~ "The user this filter is private to. When left empty the filter is public "
#~ "and available to all users."

#~ msgid ""
#~ "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
#~ "change it before setting a new default"
#~ msgstr ""
#~ "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
#~ "change it before setting a new default"

#~ msgid "Transitively inherits"
#~ msgstr "Transitively inherits"

#~ msgid "Twitter Wall"
#~ msgstr "วอลล์ Twitter "

#~ msgid ""
#~ "Unable to delete this document because it is used as a default property"
#~ msgstr ""
#~ "Unable to delete this document because it is used as a default property"

#~ msgid ""
#~ "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not "
#~ "met: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not "
#~ "met: %s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not "
#~ "met: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not "
#~ "met: %s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not "
#~ "met: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not "
#~ "met: %s"

#~ msgid "Unknown database identifier '%s'"
#~ msgstr "Unknown database identifier '%s'"

#~ msgid "Unknown error during import:"
#~ msgstr "Unknown error during import:"

#~ msgid "Unknown field %r in dependency %r"
#~ msgstr "Unknown field %r in dependency %r"

#~ msgid "Unknown sub-field '%s'"
#~ msgstr "Unknown sub-field '%s'"

#~ msgid "Update the Record"
#~ msgstr "ไม่มีอัพเดท:"

#~ msgid "User Type"
#~ msgstr "ผู้ใช้งาน"

#~ msgid "User types"
#~ msgstr "ประเภทบัญชี"

#~ msgid ""
#~ "Users added to this group are automatically added in the following groups."
#~ msgstr ""
#~ "Users added to this group are automatically added in the following groups."

#~ msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
#~ msgstr "Users of this group automatically inherit those groups"

#~ msgid "Value Binary"
#~ msgstr "Binary"

#~ msgid "Value Datetime"
#~ msgstr "วันที่เวลา"

#~ msgid "Value Float"
#~ msgstr "เลขทศนิยม"

#~ msgid "Value Integer"
#~ msgstr "ตัวเลขจำนวนเต็ม"

#~ msgid "Value Mapping"
#~ msgstr "ค่าแผนผัง"

#~ msgid "Value Reference"
#~ msgstr "อ้างอิง"

#~ msgid "Value Text"
#~ msgstr "ข้อความ"

#~ msgid ""
#~ "Various fields may use Python code or Python expressions. The following "
#~ "variables can be used:"
#~ msgstr ""
#~ "Various fields may use Python code or Python expressions. The following "
#~ "variables can be used:"

#~ msgid "View: %s"
#~ msgstr "View: %s"

#~ msgid "Web Editor"
#~ msgstr "เว็บ"

#~ msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Message: %s"
#~ msgstr "Wkhtmltopdf ล้มเหลว (error code: %s). Message: %s"

#~ msgid "Write Access Right"
#~ msgstr "สิทธิ์การแก้ไข"

#~ msgid "You are inviting a new user."
#~ msgstr "), คุณแน่ใจที่จะสร้างรายชื่อใหม่ ?"

#~ msgid "You cannot create recursive companies."
#~ msgstr "You cannot create recursive Partner hierarchies."

#~ msgid ""
#~ "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
#~ "But the latter module is not available in your system."
#~ msgstr ""
#~ "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
#~ "But the latter module is not available in your system."

#~ msgid ""
#~ "You try to upgrade the module %s that depends on the module: %s.\n"
#~ "But this module is not available in your system."
#~ msgstr ""
#~ "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
#~ "But the latter module is not available in your system."

#~ msgid ""
#~ "Your Odoo Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
#~ "instead. If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side "
#~ "should do the trick."
#~ msgstr ""
#~ "เซิร์ฟเวอร์ Odoo ของคุณไม่รองรับ SMTP-over-SSL คุณสามารถใช้ STARTTLS แทนได้ "
#~ "หากจำเป็นต้องใช้ SSL การอัปเกรดเป็น Python 2.6 ทางฝั่งเซิร์ฟเวอร์ควรทำเคล็ดลับ"

#~ msgid "allowed for groups %s"
#~ msgstr "อนุญาตสำหรับกลุ่ม %s"

#~ msgid "e.g. Mister"
#~ msgstr "เช่น นาย"

#~ msgid "e.g. Mr."
#~ msgstr "เช่น นาย"

#~ msgid "e.g. Update order quantity"
#~ msgstr "ปรับปรุงจำนวน"

#~ msgid "eBay Connector"
#~ msgstr "account_plaid"

#~ msgid "forbidden for groups %s"
#~ msgstr "ห้ามสำหรับกลุ่ม %s"

#~ msgid "sale"
#~ msgstr "sale"

#~ msgid "test read_group"
#~ msgstr "จัดกลุ่มตาม..."

#~ msgid "test xlsx export"
#~ msgstr "test xlsx export"

#~ msgid "test-exceptions"
#~ msgstr "test-exceptions"

#~ msgid "test-import-export"
#~ msgstr "test-import-export"

#~ msgid "test-limits"
#~ msgstr "test-limits"

#~ msgid "Quit onBoard"
#~ msgstr "ออกจาก onBoard"

#~ msgid "onBoard Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่า onBoard"

#~ msgid "onBoard onscreen keyboard settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าแป้นพิมพ์บนหน้าจอ onBoard"

#~ msgid "onBoard"
#~ msgstr "onBoard"

#~ msgid "onBoard onscreen keyboard"
#~ msgstr "แป้นพิมพ์บนหน้าจอ onBoard"

#~ msgid "Enter text for snippet"
#~ msgstr "กรอกข้อมูลในช่องข้อความ"

#~ msgid "Change onBoard settings"
#~ msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่า onBoard"

#~ msgid "Scanning mode"
#~ msgstr "โหมดการสแกน"

#~ msgid "Startup Option"
#~ msgstr "ตัวเลือกการเริ่มต้น"

#~ msgid "Units for canvas height and width must currently be px (pixels)."
#~ msgstr "ความกว้างและความสูงใน canvas ใช้หน่วยเป็น px (พิกเซล)"

#~ msgid "Start onboard hidden."
#~ msgstr "เริ่ม onboard แบบซ่อน"

#~ msgid ""
#~ "Pg\n"
#~ "Up"
#~ msgstr ""
#~ "Pg\n"
#~ "Up"

#~ msgid ""
#~ "Pg\n"
#~ "Dn"
#~ msgstr ""
#~ "Pg\n"
#~ "Dn"

#~ msgid ""
#~ "Nm\n"
#~ "Lk"
#~ msgstr ""
#~ "Nm\n"
#~ "Lk"

#~ msgid ""
#~ "Middle\n"
#~ "Click"
#~ msgstr ""
#~ "คลิก\n"
#~ "ปุ่มกลาง"

#~ msgid ""
#~ "Right\n"
#~ "Click"
#~ msgstr ""
#~ "คลิก\n"
#~ "ปุ่มขวา"

#~ msgid "Error loading "
#~ msgstr "ผิดพลาดขณะกำลังโหลด "

#~ msgid "Published:"
#~ msgstr "ตีพิมพ์แล้ว:"

#, fuzzy
#~| msgid "Performs left click on current flat review item."
#~ msgid "Perform left click on current flat review item"
#~ msgstr "คลิกเมาส์ซ้ายที่รายการการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน"

#, fuzzy
#~| msgid "Performs right click on current flat review item."
#~ msgid "Perform right click on current flat review item"
#~ msgstr "คลิกเมาส์ขวาที่รายการการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน"

#, fuzzy
#~| msgid "Passes the next command on to the current application."
#~ msgid "Pass the next command on to the current application"
#~ msgstr "ส่งคำสั่งถัดไปต่อให้กับโปรแกรมปัจจุบัน"

#~ msgid "Toggle structural navigation keys"
#~ msgstr "เปิด/ปิดการใช้ปุ่มท่องดูตามโครงสร้าง"

#~ msgid "Unbound"
#~ msgstr "ไม่มีปุ่มเรียก"

#~ msgid "Bypass mode enabled."
#~ msgstr "เปิดใช้โหมดส่งผ่าน"

#~ msgid "Unable to get calculator display"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าดิสเพลย์ของเครื่องคิดเลข"

#~ msgid "document selected from cursor position"
#~ msgstr "เลือกลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ถึงท้ายเอกสาร"

#~ msgid "document unselected from cursor position"
#~ msgstr "เลิกเลือกลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ถึงท้ายเอกสาร"

#~ msgid "document selected to cursor position"
#~ msgstr "เลือกขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ถึงต้นเอกสาร"

#~ msgid "document unselected to cursor position"
#~ msgstr "เลิกเลือกขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ถึงต้นเอกสาร"

#~ msgid "line selected down from cursor position"
#~ msgstr "เลือกบรรทัดลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#~ msgid "line selected up from cursor position"
#~ msgstr "เลือกบรรทัดขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#~ msgid "line unselected down from cursor position"
#~ msgstr "เลิกเลือกบรรทัดลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#~ msgid "line unselected up from cursor position"
#~ msgstr "เลิกเลือกบรรทัดขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#~ msgid "line selected from start to previous cursor position"
#~ msgstr "เลือกบรรทัดจากต้นบรรทัดถึงตำแหน่งเคอร์เซอร์ที่แล้ว"

#~ msgid "line selected to end from previous cursor position"
#~ msgstr "เลือกบรรทัดจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ที่แล้วจนจบบรรทัด"

#~ msgid "setting live region to rude"
#~ msgstr "กำหนดพื้นที่แสดงสดเป็นแบบกระด้าง"

#~ msgid "Mouse over object not found."
#~ msgstr "ไม่พบการวางเมาส์เหนือวัตถุ"

#~ msgid "page selected from cursor position"
#~ msgstr "เลือกหน้าลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#~ msgid "page selected to cursor position"
#~ msgstr "เลือกหน้าขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#~ msgid "page unselected from cursor position"
#~ msgstr "เลิกเลือกหน้าลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#~ msgid "page unselected to cursor position"
#~ msgstr "เลิกเลือกหน้าขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#~ msgid "paragraph selected down from cursor position"
#~ msgstr "เลือกย่อหน้าลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#~ msgid "paragraph selected up from cursor position"
#~ msgstr "เลือกย่อหน้าขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#~ msgid "paragraph unselected down from cursor position"
#~ msgstr "เลิกเลือกย่อหน้าลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#~ msgid "paragraph unselected up from cursor position"
#~ msgstr "เลิกเลือกย่อหน้าขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#~ msgid "Structural navigation keys off."
#~ msgstr "ปิดใช้ปุ่มท่องดูตามโครงสร้างแล้ว"

#, python-format
#~ msgid "%(role)s level %(level)d"
#~ msgstr "%(role)s ระดับ %(level)d"

#~ msgid "Screen Reader Find Dialog"
#~ msgstr "กล่องโต้ตอบค้นหาของโปรแกรมอ่านหน้าจอ"

#~ msgid "Top of window"
#~ msgstr "บนสุดของหน้าต่าง"

#~ msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
#~ msgstr "อ่านออกเสียงข้อความผสมตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กแยกเป็น_คำ"

#~ msgid "_Speak all"
#~ msgstr "_อ่านออกเสียงทั้งหมด"

#~ msgid "Speak _none"
#~ msgstr "ไ_ม่ต้องอ่านออกเสียง"

#~ msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
#~ msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอและแว่นขยายของ Orca"

#~ msgid ""
#~ "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
#~ msgstr "นำเสนอข้อมูลหน้าจอเป็นเสียงพูดหรืออักษรเบรลล์ หรือขยายหน้าจอ"

#~ msgid "Orca"
#~ msgstr "Orca"

#, python-format
#~ msgid "Starting Orca Preferences for %s."
#~ msgstr "กำลังเริ่มการปรับแต่ง Orca สำหรับ %s"

#~ msgid "bookmark is current object"
#~ msgstr "วัตถุที่ที่คั่นหน้าชี้อยู่คือวัตถุปัจจุบัน"

#~ msgid "bookmark and current object have same parent"
#~ msgstr "วัตถุที่ที่คั่นหน้าชี้อยู่กับวัตถุปัจจุบันมีวัตถุแม่ร่วมกัน"

#, python-format
#~ msgid "shared ancestor %s"
#~ msgstr "มีบรรพบุรุษ %s ร่วมกัน"

#~ msgid "comparison unknown"
#~ msgstr "เปรียบเทียบไม่ได้"

#~ msgid "exclaim"
#~ msgstr "อัศเจรีย์"

#~ msgid "dollar"
#~ msgstr "ดอลลาร์"

#~ msgid "apostrophe"
#~ msgstr "apostrophe"

#~ msgid "star"
#~ msgstr "ดอกจัน"

#~ msgid "dash"
#~ msgstr "ประ"

#~ msgid "slash"
#~ msgstr "ทับ"

#~ msgid "semicolon"
#~ msgstr "อัฒภาค"

#~ msgid "left bracket"
#~ msgstr "วงเล็บเหลี่ยมเปิด"

#~ msgid "backslash"
#~ msgstr "แบ็กสแลช"

#~ msgid "right bracket"
#~ msgstr "วงเล็บเหลี่ยมปิด"

#~ msgid "caret"
#~ msgstr "หมวกคว่ำ"

#~ msgid "inverted exclamation point"
#~ msgstr "อัศเจรีย์หัวกลับ"

#~ msgid "cents"
#~ msgstr "เซ็นต์"

#~ msgid "pounds"
#~ msgstr "ปอนด์"

#~ msgid "currency sign"
#~ msgstr "หน่วยเงินตรา"

#~ msgid "yen"
#~ msgstr "เยน"

#~ msgid "broken bar"
#~ msgstr "ขีดตั้งขาดกลาง"

#~ msgid "umlaut"
#~ msgstr "umlaut"

#~ msgid "soft hyphen"
#~ msgstr "ยัติภังค์ซอฟต์แวร์"

#~ msgid "registered"
#~ msgstr "จดทะเบียน"

#~ msgid "macron"
#~ msgstr "macron"

#~ msgid "superscript 2"
#~ msgstr "ยกกำลังสอง"

#~ msgid "superscript 3"
#~ msgstr "ยกกำลังสาม"

#~ msgid "acute accent"
#~ msgstr "acute accent"

#~ msgid "mu"
#~ msgstr "มิว"

#~ msgid "paragraph marker"
#~ msgstr "กำกับย่อหน้า"

#~ msgid "superscript 1"
#~ msgstr "ยกกำลังหนึ่ง"

#~ msgid "one fourth"
#~ msgstr "หนึ่งในสี่"

#~ msgid "one half"
#~ msgstr "ครึ่งหนึ่ง"

#~ msgid "three fourths"
#~ msgstr "สามในสี่"

#~ msgid "inverted question mark"
#~ msgstr "ปรัศนีหัวกลับ"

#~ msgid "A GRAVE"
#~ msgstr "A GRAVE"

#~ msgid "A ACUTE"
#~ msgstr "A ACUTE"

#~ msgid "A CIRCUMFLEX"
#~ msgstr "A CIRCUMFLEX"

#~ msgid "A TILDE"
#~ msgstr "A TILDE"

#~ msgid "A UMLAUT"
#~ msgstr "A UMLAUT"

#~ msgid "A RING"
#~ msgstr "A RING"

#~ msgid "A E"
#~ msgstr "A E"

#~ msgid "C CEDILLA"
#~ msgstr "C CEDILLA"

#~ msgid "E GRAVE"
#~ msgstr "E GRAVE"

#~ msgid "E ACUTE"
#~ msgstr "E ACUTE"

#~ msgid "E CIRCUMFLEX"
#~ msgstr "E CIRCUMFLEX"

#~ msgid "E UMLAUT"
#~ msgstr "E UMLAUT"

#~ msgid "I GRAVE"
#~ msgstr "I GRAVE"

#~ msgid "I ACUTE"
#~ msgstr "I ACUTE"

#~ msgid "I CIRCUMFLEX"
#~ msgstr "I CIRCUMFLEX"

#~ msgid "I UMLAUT"
#~ msgstr "I UMLAUT"

#~ msgid "ETH"
#~ msgstr "ETH"

#~ msgid "N TILDE"
#~ msgstr "N TILDE"

#~ msgid "O GRAVE"
#~ msgstr "O GRAVE"

#~ msgid "O ACUTE"
#~ msgstr "O ACUTE"

#~ msgid "O CIRCUMFLEX"
#~ msgstr "O CIRCUMFLEX"

#~ msgid "O TILDE"
#~ msgstr "O TILDE"

#~ msgid "O UMLAUT"
#~ msgstr "O UMLAUT"

#~ msgid "O STROKE"
#~ msgstr "O ขีดทับ"

#~ msgid "U GRAVE"
#~ msgstr "U GRAVE"

#~ msgid "U ACUTE"
#~ msgstr "U ACUTE"

#~ msgid "U CIRCUMFLEX"
#~ msgstr "U CIRCUMFLEX"

#~ msgid "U UMLAUT"
#~ msgstr "U UMLAUT"

#~ msgid "Y ACUTE"
#~ msgstr "Y ACUTE"

#~ msgid "THORN"
#~ msgstr "THORN"

#~ msgid "s sharp"
#~ msgstr "s sharp"

#~ msgid "a umlaut"
#~ msgstr "a umlaut"

#~ msgid "a e"
#~ msgstr "a e"

#~ msgid "c cedilla"
#~ msgstr "c cedilla"

#~ msgid "e grave"
#~ msgstr "e grave"

#~ msgid "e acute"
#~ msgstr "e acute"

#~ msgid "e circumflex"
#~ msgstr "e circumflex"

#~ msgid "e umlaut"
#~ msgstr "e umlaut"

#~ msgid "i acute"
#~ msgstr "i acute"

#~ msgid "i circumflex"
#~ msgstr "i circumflex"

#~ msgid "i umlaut"
#~ msgstr "i umlaut"

#~ msgid "eth"
#~ msgstr "eth"

#~ msgid "o grave"
#~ msgstr "o grave"

#~ msgid "o acute"
#~ msgstr "o acute"

#~ msgid "o circumflex"
#~ msgstr "o circumflex"

#~ msgid "o tilde"
#~ msgstr "o tilde"

#~ msgid "o umlaut"
#~ msgstr "o umlaut"

#~ msgid "thorn"
#~ msgstr "thorn"

#~ msgid "u acute"
#~ msgstr "u acute"

#~ msgid "u grave"
#~ msgstr "u grave"

#~ msgid "u circumflex"
#~ msgstr "u circumflex"

#~ msgid "u umlaut"
#~ msgstr "u umlaut"

#~ msgid "y acute"
#~ msgstr "y acute"

#~ msgid "y umlaut"
#~ msgstr "y umlaut"

#~ msgid "Y UMLAUT"
#~ msgstr "Y UMLAUT"

#~ msgid "florin"
#~ msgstr "florin"

#~ msgid "left single quote"
#~ msgstr "อัญประกาศเดี่ยวเปิด"

#~ msgid "single low quote"
#~ msgstr "อัญประกาศเดี่ยวล่าง"

#~ msgid "double low quote"
#~ msgstr "อัญประกาศล่าง"

#~ msgid "dagger"
#~ msgstr "dagger"

#~ msgid "bullet"
#~ msgstr "bullet"

#~ msgid "per mille"
#~ msgstr "เปอร์มิลล์"

#~ msgid "prime"
#~ msgstr "ไพรม์"

#~ msgid "hyphen bullet"
#~ msgstr "bullet ยัติภังค์"

#~ msgid "euro"
#~ msgstr "ยูโร"

#~ msgid "check mark"
#~ msgstr "ถูก"

#~ msgid "heavy check mark"
#~ msgstr "ถูกหนา"

#~ msgid "x-shaped bullet"
#~ msgstr "bullet รูปกากบาท"

#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
#~ msgstr "ระบายสีและพิมพ์บริเวณที่มองเห็นในหน้าต่างที่ทำงานอยู่"

#~ msgid "Reports information on current script."
#~ msgstr "รายงานข้อมูลบนสคริปต์ปัจจุบัน"

#~ msgid "Quits Orca"
#~ msgstr "ออกจากโปรแกรม Orca"

#~ msgid ""
#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where "
#~ "Orca is running."
#~ msgstr "พิมพ์ข้อความดีบั๊กแสดงรายชื่อโปรแกรมทั้งหมดที่รู้จักออกทางคอนโซลที่ Orca ทำงานอยู่"

#~ msgid ""
#~ "Prints debug information about the currently active application to the "
#~ "console where Orca is running."
#~ msgstr "พิมพ์ข้อความดีบั๊กแสดงรายชื่อโปรแกรมทั้งหมดที่ทำงานอยู่ออกทางคอนโซลที่ Orca ทำงานอยู่"

#~ msgid "Prints debug information about the application with focus."
#~ msgstr "พิมพ์ข้อมูลดีบั๊กเกี่ยวกับโปรแกรมที่ได้โฟกัสอยู่"

#~ msgid "Toggles color enhancements."
#~ msgstr "เปิด/ปิดการปรับสีช่วยการมองเห็น"

#~ msgid "Toggles mouse enhancements."
#~ msgstr "เปิด/ปิดการปรับเมาส์ช่วยการมองเห็น"

#~ msgid "Increases the magnification level."
#~ msgstr "เพิ่มอัตราการขยาย"

#~ msgid "Decreases the magnification level."
#~ msgstr "ลดอัตราการขยาย"

#~ msgid "Toggles the magnifier."
#~ msgstr "เปิด/ปิดใช้งานแว่นขยาย"

#~ msgid ""
#~ "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
#~ "mode, press the escape key."
#~ msgstr ""
#~ "กำลังเข้าสู่โหมดเรียนรู้ กดปุ่มใดๆ เพื่อฟังหน้าที่ของปุ่ม กด escape ถ้าต้องการออกจากโหมดเรียนรู้"

#~ msgid "Emacspeak Speech Services"
#~ msgstr "บริการเสียงพูด Emacspeak"

#~ msgid "Wrapping to Bottom"
#~ msgstr "หมดแล้วเริ่มหาจากท้ายเอกสารใหม่"

#~ msgid "Wrapping to Top"
#~ msgstr "หมดแล้วเริ่มหาจากต้นเอกสารใหม่"

#~ msgid "GNOME Speech Services"
#~ msgstr "บริการเสียงพูด GNOME"

#~ msgid "Alt_L"
#~ msgstr "Alt_L"

#~ msgid "F 11"
#~ msgstr "F สิบเอ็ด"

#~ msgid "F 12"
#~ msgstr "F สิบสอง"

#~ msgid "ISO level 3 shift"
#~ msgstr "ยกแคร่ระดับ 3"

#~ msgid "Color enhancements disabled."
#~ msgstr "ปิดการปรับสีช่วยการมองเห็นแล้ว"

#~ msgid "Color enhancements enabled."
#~ msgstr "เปิดใช้การปรับสีช่วยการมองเห็นแล้ว"

#~ msgid "Magnifier enabled."
#~ msgstr "เปิดใช้แว่นขยายแล้ว"

#~ msgid "Magnifier disabled."
#~ msgstr "ปิดแว่นขยายแล้ว"

#~ msgid "Full Screen mode unavailable"
#~ msgstr "โหมดเต็มจอไม่สามารถใช้งานได้"

#~ msgid "^[Yy1]"
#~ msgstr "^[Yy1ช]"

#~ msgid "Welcome to Orca setup."
#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่การตั้งค่า Orca"

#~ msgid "Select desired speech system:"
#~ msgstr "เลือกระบบเสียงพูดที่ต้องการ:"

#~ msgid "Enter choice: "
#~ msgstr "ป้อนตัวเลือก: "

#~ msgid "Speech will not be used.\n"
#~ msgstr "ไม่ใช้เสียงพูด\n"

#~ msgid "No servers available.\n"
#~ msgstr "ไม่มีเซิร์ฟเวอร์ที่ใช้งานได้ \n"

#~ msgid "Select desired speech server."
#~ msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์เสียงพูดที่ต้องการ"

#~ msgid "No voices available.\n"
#~ msgstr "ไม่มีเสียงที่ใช้งานได้\n"

#~ msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
#~ msgstr "เปิดใช้งานการทวนเสียงตามคำหรือไม่?  กด y หรือ n: "

#~ msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
#~ msgstr "เปิดใช้งานการออกเสียงแป้นพิมพ์?  กด y หรือ n: "

#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
#~ msgstr "เปิดใช้งานปุ่มตัวเลขหรือเครื่องหมายวรรคตอนหรือไม่?  กด y หรือ n: "

#~ msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
#~ msgstr "เปิดใช้งานปุ่มยกแคร่หรือไม่?  กด y หรือ n: "

#~ msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
#~ msgstr "เปิดใช้งานปุ่มการล็อคหรือไม่?  กด y หรือ n: "

#~ msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
#~ msgstr "เปิดใช้งานปุ่มฟังก์ชันหรือไม่?  กด y หรือ n: "

#~ msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
#~ msgstr "เปิดใช้งานปุ่มปฏิบัติการหรือไม่? กด y หรือ n: "

#~ msgid "Select desired keyboard layout."
#~ msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์ที่ต้องการ"

#~ msgid "1. Desktop"
#~ msgstr "1. เดสก์ท็อป"

#~ msgid "2. Laptop"
#~ msgstr "2. แล็ปท็อป"

#~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
#~ msgstr "คำตอบผิดพลาดขณะเลือกผังแป้นพิมพ์ของเดสก์ท็อป\n"

#~ msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
#~ msgstr "เปิดใช้งานอักษรเบรลล์หรือไม่?  กด y หรือ n: "

#~ msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
#~ msgstr "เปิดใช้งานเครื่องแสดงอักษรเบรลล์หรือไม่?  กด y หรือ n: "

#~ msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
#~ msgstr "จะให้เปิด orca โดยอัตโนมัติเมื่อเข้าระบบหรือไม่? กด y หรือ n: "

#~ msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
#~ msgstr "การรองรับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับ GNOME เพิ่งถูกเปิดใช้"

#~ msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
#~ msgstr "คุณจะต้องออกจากระบบและกลับเข้าระบบใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"

#~ msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
#~ msgstr "คุณต้องการออกจากระบบตอนนี้หรือไม่? กด y หรือ n: "

#~ msgid "Setup complete. Logging out now."
#~ msgstr "การติดตั้งระบบเสร็จสมบูรณ์ กำลังออกจากระบบ"

#~ msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
#~ msgstr "การติดตั้งเสร็จสมบูรณ์ กดย้อนกลับ เพื่อไปต่อไป"

#~ msgid "<b>Start from:</b>"
#~ msgstr "<b>เริ่มจาก:</b>"

#~ msgid "Orca Find Dialog"
#~ msgstr "กล่องโต้ตอบค้นหาของ Orca"

#~ msgid "Speak current _cell"
#~ msgstr "อ่านออกเสียงช่องตารางปั_จจุบัน"

#~ msgid "Desaturate red"
#~ msgstr "ลดสีแดง"

#~ msgid "Positive hue shift"
#~ msgstr "เวียนแม่สีทางบวก"

#~ msgid "Negative hue shift"
#~ msgstr "เวียนแม่สีทางลบ"

#~ msgid "Starting Orca Preferences."
#~ msgstr "กำลังเริ่มการปรับแต่ง Orca"

#~ msgid "Goodbye."
#~ msgstr "สวัสดี"

#~ msgid "Usage: orca [OPTION...]"
#~ msgstr "วิธีใช้: orca [OPTION...]"

#~ msgid "Set up user preferences"
#~ msgstr "ตั้งค่าปรับแต่งสำหรับผู้ใช้"

#~ msgid "Skip set up of user preferences"
#~ msgstr "ข้ามการตั้งค่าปรับแต่งสำหรับผู้ใช้"

#~ msgid "Quits Orca (if shell script used)"
#~ msgstr "จบการทำงาน Orca (ถ้าใช้ในเชลล์สคริปต์)"

#~ msgid ""
#~ "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
#~ "will automatically launch the preferences set up unless\n"
#~ "the -n or --no-setup option is used."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าผู้ใช้ยังเคยตั้งค่า Orca มาก่อน Orca จะเรียกใช้การตั้งค่าปรับแต่ง\n"
#~ "ยกเว้นถ้ามีการใช้ตัวเลือก -n หรือ --no-setup"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
#~ "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
#~ "suspend the desktop until Orca is killed."
#~ msgstr ""
#~ "คำเตือน: การสั่งพัก Orca เช่น ด้วยการกด Control-Z ในเชลล์ที่เปิดใช้\n"
#~ "AT-SPI (เช่น gnome-terminal) อาจทำให้พื้นโต๊ะทั้งหมดหยุดค้างจนกว่า\n"
#~ "Orca จะถูกฆ่าได้"

#~ msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org."
#~ msgstr "รายงานข้อผิดพลาดไปยัง orca-list@gnome.org."

#~ msgid "Welcome to Orca."
#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Orca "

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "This will stop all speech output and screen magnification.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>จะออกจาก Orca หรือไม่?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "จะเป็นการปิดการใช้เสียงพูดและแว่นขยายที่หน้าจอทั้งหมด\n"
#~ "\n"

#~ msgid "<b>Border Settings</b>"
#~ msgstr "<b>ค่าตั้งเส้นขอบ</b>"

#~ msgid "<b>Brightness</b>"
#~ msgstr "<b>ความสว่าง</b>"

#~ msgid "<b>Color Settings</b>"
#~ msgstr "<b>การตั้งค่าสี</b>"

#~ msgid "<b>Contracted Braille</b>"
#~ msgstr "<b>อักษรเบรลล์แบบย่อ</b>"

#~ msgid "<b>Contrast</b>"
#~ msgstr "<b>ความต่างระดับสี</b>"

#~ msgid "<b>Cross-hair Settings</b>"
#~ msgstr "<b>การตั้งค่าเส้นแนวพิกัด</b>"

#~ msgid "<b>Cursor Settings</b>"
#~ msgstr "<b>การตั้งค่าเคอร์เซอร์</b>"

#~ msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
#~ msgstr "<b>การตั้งค่าการใช้งานหลายจอ</b>"

#~ msgid "<b>Table Row Speech</b>"
#~ msgstr "<b>การอ่านออกเสียงแถวตาราง</b>"

#~ msgid "<b>Text attributes</b>"
#~ msgstr "<b>คุณลักษณะตัวอักษร</b>"

#~ msgid "<b>Tracking and Alignment Settings</b>"
#~ msgstr "<b>การตั้งค่าการติดตามและการจัดวาง</b>"

#~ msgid "<b>Zoomer Settings</b>"
#~ msgstr "<b>การตั้งค่าแว่นขยาย</b>"

#~ msgid "Advanced _Settings..."
#~ msgstr "การตั้งค่า_ขั้นสูง..."

#~ msgid "B_lue:"
#~ msgstr "น้ำเ_งิน:"

#~ msgid "Border size:"
#~ msgstr "ความหนาเส้นขอบ:"

#~ msgid ""
#~ "Centered\n"
#~ "Proportional\n"
#~ "Push\n"
#~ "None"
#~ msgstr ""
#~ "ตรงกลาง\n"
#~ "ตามสัดส่วนพิกัด\n"
#~ "ผลัก\n"
#~ "ไม่ใช้"

#~ msgid ""
#~ "Centered\n"
#~ "Push\n"
#~ "None"
#~ msgstr ""
#~ "ตรงกลาง\n"
#~ "ผลัก\n"
#~ "ไม่ใช้"

#~ msgid "Cross-hair color:"
#~ msgstr "สีเส้นแนวพิกัด:"

#~ msgid "Cross-hair si_ze:"
#~ msgstr "ความห_นาเส้นแนวพิกัด:"

#~ msgid "Cursor color:"
#~ msgstr "สีเคอร์เซอร์:"

#~ msgid "Cursor size:"
#~ msgstr "ขนาดเคอร์เซอร์:"

#~ msgid "Custom siz_e"
#~ msgstr "กำหนดขนาดเอ_ง"

#~ msgid ""
#~ "Default\n"
#~ "Uppercase\n"
#~ "Hyperlink"
#~ msgstr ""
#~ "ค่าปริยาย\n"
#~ "ตัวพิมพ์เล็ก\n"
#~ "ไฮเพอร์ลิงก์"

#~ msgid "Disable gksu _keyboard grab"
#~ msgstr "ปิดการยึดโ_ฟกัสแป้นพิมพ์ของ gksu"

#~ msgid "Edge mar_gin:"
#~ msgstr "ร_ะยะเว้นจากขอบ:"

#~ msgid "Enable Braille _monitor"
#~ msgstr "เปิดใช้งานเครื่องแ_สดงอักษรเบรลล์"

#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
#~ msgstr "เปิดใช้งานปุ่มอักษร _ตัวเลข และเครื่องหมายวรรคตอน"

#~ msgid "Enable c_ursor"
#~ msgstr "เปิดใช้งานเ_คอร์เซอร์"

#~ msgid "Enable cross-h_air"
#~ msgstr "เปิดใช้งานเส้นแนว_พิกัด"

#~ msgid "Enable cross-hair cl_ip"
#~ msgstr "เปิดใช้งานการเ_จาะช่องเส้นแนวพิกัด"

#~ msgid "Enable lockin_g keys"
#~ msgstr "เปิดใช้งานปุ่ม_ล็อค"

#~ msgid ""
#~ "Full Screen\n"
#~ "Top Half\n"
#~ "Bottom Half\n"
#~ "Left Half\n"
#~ "Right Half\n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ "เต็มจอ\n"
#~ "ครึ่งบน\n"
#~ "ครึ่งล่าง\n"
#~ "ครึ่งซ้าย\n"
#~ "ครึ่งขวา\n"
#~ "กำหนดเอง"

#~ msgid "Gree_n:"
#~ msgstr "เขีย_ว:"

#~ msgid "Hide s_ystem pointer"
#~ msgstr "ซ่อนตัวชี้ของ_ระบบ"

#~ msgid "In_vert colors"
#~ msgstr "_กลับสี"

#~ msgid "Key Binding List"
#~ msgstr "รายชื่อปุ่มลัด"

#~ msgid ""
#~ "Line\n"
#~ "Sentence"
#~ msgstr ""
#~ "บรรทัด\n"
#~ "ประโยค"

#~ msgid "Mouse poi_nter:"
#~ msgstr "ตัวชี้เ_มาส์:"

#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Bilinear"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่ทำ\n"
#~ "ไบลิเนียร์"

#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Saturate red\n"
#~ "Saturate green\n"
#~ "Saturate blue\n"
#~ "Desaturate red\n"
#~ "Desaturate green\n"
#~ "Desaturate blue\n"
#~ "Positive hue shift\n"
#~ "Negative hue shift"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่ทำ\n"
#~ "เพิ่มสีแดง\n"
#~ "เพิ่มสีเขียว\n"
#~ "เพิ่มสีน้ำเงิน\n"
#~ "ลดสีแดง\n"
#~ "ลดสีเขียว\n"
#~ "ลดสีน้ำเงิน\n"
#~ "เวียนแม่สีทางบวก\n"
#~ "เวียนแม่สีทางลบ"

#~ msgid "Orca Modifier Keys"
#~ msgstr "ปุ่มประกอบของ Orca"

#~ msgid "Pointer follows focus"
#~ msgstr "ตัวชี้เมาส์เลื่อนตามโฟกัส"

#~ msgid "Pointer follows zoomer"
#~ msgstr "ตัวชี้เมาส์เลื่อนตามแว่นขยาย"

#~ msgid "Quit Orca _without confirmation"
#~ msgstr "ออกจาก Orca โดยไ_ม่ต้องถามยืนยัน"

#~ msgid "R_ed:"
#~ msgstr "_แดง:"

#~ msgid "S_ource display:"
#~ msgstr "ดิสเพลย์ต้น_ทาง:"

#~ msgid "Scale _factor:"
#~ msgstr "_อัตราขยาย:"

#~ msgid "Show Orca _main window"
#~ msgstr "แสดง_หน้าต่างหลัก Orca"

#~ msgid "Speak current ro_w"
#~ msgstr "อ่านออกเสียงแ_ถวปัจจุบัน"

#~ msgid "Start Orca when you lo_gin"
#~ msgstr "เปิดใช้ Orca เมื่อเ_ข้าสู่ระบบ"

#~ msgid "Target displa_y:"
#~ msgstr "ดิสเพลย์_ปลายทาง:"

#~ msgid "Te_xt cursor:"
#~ msgstr "_เคอร์เซอร์ข้อความ:"

#~ msgid "_Color Filtering:"
#~ msgstr "การแปลง_สี:"

#~ msgid "_Control and menu item:"
#~ msgstr "วัตถุควบคุมและ_รายการเมนู:"

#~ msgid "_Position:"
#~ msgstr "_ตำแหน่ง:"

#~ msgid "acc"
#~ msgstr "acc"

#~ msgid "accelerator"
#~ msgstr "คีย์ด่วน"

#~ msgid "CheckItem"
#~ msgstr "รายการกาเครื่องหมาย"

#~ msgid "check item"
#~ msgstr "รายการกาเครื่องหมาย"

#~ msgid "ColorChooser"
#~ msgstr "เครื่องมือเลือกสี"

#~ msgid "DateEditor"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขวันที่"

#~ msgid "date editor"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขวันที่"

#~ msgid "DesktopIcon"
#~ msgstr "ไอคอนเดสก์ท็อป"

#~ msgid "DesktopFrame"
#~ msgstr "กรอบเดสก์ท็อป"

#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "แป้นหมุน"

#~ msgid "DirectoryPane"
#~ msgstr "ช่องไดเรกทอรี"

#~ msgid "HtmlPane"
#~ msgstr "ช่อง html"

#~ msgid "DrawingArea"
#~ msgstr "พื้นที่วาด"

#~ msgid "FileChooser"
#~ msgstr "เครื่องมือเลือกแฟ้ม"

#~ msgid "FontChooser"
#~ msgstr "เครื่องมือเลือกแบบอักษร"

#~ msgid "font chooser"
#~ msgstr "เครื่องมือเลือกแบบอักษร"

#~ msgid "HtmlContainer"
#~ msgstr "เครื่องบรรจุ html"

#~ msgid "MenuBar"
#~ msgstr "แถบเมนู"

#~ msgid "MenuItem"
#~ msgstr "รายการเมนู"

#~ msgid "OptionPane"
#~ msgstr "ช่องตัวเลือก"

#~ msgid "TabList"
#~ msgstr "รายการแท็บ"

#~ msgid "PopupMenu"
#~ msgstr "เมนูผุดขึ้น"

#~ msgid "RadioItem"
#~ msgstr "รายการเมนูแบบปุ่มวิทยุ"

#~ msgid "RootPane"
#~ msgstr "ช่องหลัก"

#~ msgid "RowHeader"
#~ msgstr "หัวแถว"

#~ msgid "ScrollBar"
#~ msgstr "แถบเลื่อน"

#~ msgid "ScrollPane"
#~ msgstr "ช่องเลื่อน"

#~ msgid "SplitPane"
#~ msgstr "กล่องแบ่งช่อง"

#~ msgid "SpinButton"
#~ msgstr "ปุ่มปรับเลข"

#~ msgid "StatusBar"
#~ msgstr "แถบสถานะ"

#~ msgid "cell"
#~ msgstr "เซลล์"

#~ msgid "TearOffMenuItem"
#~ msgstr "รายการเมนูฉีกออก"

#~ msgid "ToggleButton"
#~ msgstr "ปุ่มสลับค่า"

#~ msgid "ToolBar"
#~ msgstr "แถบเครื่องมือ"

#~ msgid "ToolTip"
#~ msgstr "คำแนะนำเครื่องมือ"

#~ msgid "TreeTable"
#~ msgstr "ตารางแบบต้นไม้"

#~ msgid "AutoComplete"
#~ msgstr "เติมเต็มคำอัตโนมัติ"

#~ msgid "EditBar"
#~ msgstr "แถบแก้ไข"

#~ msgid "EmbeddedComponent"
#~ msgstr "องค์ประกอบฝังตัว"

#~ msgid "doc"
#~ msgstr "doc"

#, python-format
#~ msgid "row %d, column %d"
#~ msgstr "แถว %d, คอลัมน์ %d"

#~ msgid "calv"
#~ msgstr "calv"

#~ msgid "CalendarView"
#~ msgstr "มุมมองปฏิทิน"

#~ msgid "calendar view"
#~ msgstr "มุมมองปฏิทิน"

#~ msgid "cale"
#~ msgstr "cale"

#~ msgid "CalendarEvent"
#~ msgstr "เหตุการณ์ในปฏิทิน"

#~ msgid "calendar event"
#~ msgstr "เหตุการณ์ในปฏิทิน"

#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
#~ msgstr "สลับว่าจะแจ้งเมลใหม่หรือไม่ถ้า Evolution ไม่ได้โฟกัสอยู่"

#~ msgid "present new mail if this script is not active."
#~ msgstr "แจ้งเมลใหม่แม้ Evolution ไม่ได้โฟกัสอยู่"

#~ msgid "do not present new mail if this script is not active."
#~ msgstr "ไม่ต้องแจ้งเมลใหม่ถ้า Evolution ไม่ได้โฟกัสอยู่"

#~ msgid "Please"
#~ msgstr "ขอความกรุณา"

#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "ขอแสดงความยินดี"

#~ msgid "unread"
#~ msgstr "ยังไม่ได้อ่าน"

#~ msgid "No appointments"
#~ msgstr "ไม่มีนัดหมาย"

#~ msgid "Directories button"
#~ msgstr "ปุ่มไดเรกทอรี"

#~ msgid "Spell checking is complete."
#~ msgstr "การตรวจตัวสะกดเสร็จสบูรณ์"

#~ msgid "Press Tab and Return to terminate."
#~ msgstr "กด Tab และ Return เพื่อจบการทำงาน"

#~ msgid "Phrase found."
#~ msgstr "พบวลี"

#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
#~ msgstr "อ่านข้อความ n ข้อความล่าสุดในช่องข้อความเข้า"

#~ msgid "Work online / offline"
#~ msgstr "ทำงานออนไลน์/ออฟไลน์"

#~ msgid "Desk "
#~ msgstr "โต๊ะ "

#~ msgid "Welcome to StarOffice"
#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ StarOffice"

#~ msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
#~ msgstr "สังเกตว่าปุ่มเลื่อนหน้าจอลงมีการกดหลายครั้ง"

#~ msgid "License Agreement Accept button now has focus."
#~ msgstr "ปุ่มยอมรับเงื่อนไขสัญญาอนุญาตกำลังได้โฟกัส"

#~ msgid "Move to cell"
#~ msgstr "เลื่อนไปยังเซลล์"

#~ msgid "Presentation Wizard"
#~ msgstr "นำร่องการนำเสนออัตโนมัติ"

#, python-format
#~ msgid "%s panel"
#~ msgstr "พาเนล %s"

#~ msgid "entered bookmark"
#~ msgstr "เข้าสู่ที่คั่นหน้า"

#~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
#~ msgstr "วางเคอร์เซอร์ที่ต้น_บรรทัดเมื่อท่องดูตามแนวดิ่ง"

#~ msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
#~ msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"

#~ msgid "soffice.bin"
#~ msgstr "soffice.bin"

#~ msgid "soffice"
#~ msgstr "soffice"

#~ msgid "[Ee]volution"
#~ msgstr "[Ee]volution"

#~ msgid "Deer Park"
#~ msgstr "Deer Park"

#~ msgid "Bon Echo"
#~ msgstr "Bon Echo"

#~ msgid "Minefield"
#~ msgstr "Minefield"

#~ msgid "Shredder"
#~ msgstr "Shredder"

#~ msgid "Mail/News"
#~ msgstr "เมล/ข่าว"

#~ msgid "bug-buddy"
#~ msgstr "bug-buddy"

#~ msgid "vte"
#~ msgstr "vte"

#~ msgid "gaim"
#~ msgstr "gaim"

#~ msgid "tear off"
#~ msgstr "ฉีกออก"

#, python-format
#~ msgid "Cell spans %d rows and %d columns"
#~ msgstr "ช่องตารางเกยไป %d แถว %d คอลัมน์"

#~ msgid "Goes to previous anchor."
#~ msgstr "ไปยังจุดยึดก่อนหน้า"

#~ msgid "Goes to next anchor."
#~ msgstr "ไปยังจุดยึดถัดไป"

#~ msgid "No more anchors."
#~ msgstr "ไม่มีจุดยึดอีก"

#~ msgid "Goes to last live region."
#~ msgstr "ไปยังพื้นที่แสดงสดท้ายสุด"

#~ msgctxt "textattr"
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "ใช้ไม่ได้"

#~ msgid "Press space to toggle."
#~ msgstr "กดแคร่เว้นวรรคเพื่อสลับค่า"

#~ msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
#~ msgstr "กดแคร่เว้นวรรคเพื่อขยาย และใช้ปุ่มขึ้นและลงเลือกรายการ"

#~ msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
#~ msgstr "กด alt+f6 เพื่อย้ายโฟกัสไปยังหน้าต่างลูก"

#~ msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
#~ msgstr "เลื่อนไปยังรายการต่างๆ ด้วยปุ่มลูกศร หรือใช้วิธีค้นขณะป้อนก็ได้"

#~ msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
#~ msgstr "หากต้องการเปิดเมนูระบบ กดปุ่ม alt+f1"

#~ msgid "Use up and down to select an item."
#~ msgstr "กดปุ่มขึ้นและลงเพื่อเลือกรายการ"

#~ msgid "To collapse, press shift plus left."
#~ msgstr "ยุบด้วยการกด shift และลูกศรซ้าย"

#~ msgid "To expand, press shift plus right."
#~ msgstr "ขยายด้วยการกด shift และลูกศรขวา"

#~ msgid "Type in text."
#~ msgstr "ป้อนข้อความ"

#~ msgid "Use left and right to view other tabs."
#~ msgstr "กดปุ่มลูกศรซ้ายและขวาเพื่อดูแท็บอื่นๆ"

#~ msgid "To activate press space."
#~ msgstr "เรียกใช้ด้วยปุ่มแคร่เว้นวรรค"

#~ msgid ""
#~ "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical "
#~ "value."
#~ msgstr "ใช้ปุ่มลูกศรขึ้นหรือลงเพื่อเปลี่ยนค่า หรือพิมพ์ค่าตัวเลขที่ต้องการ"

#~ msgid "Use arrow keys to change."
#~ msgstr "ใช้ปุ่มลูกศรเพื่อเปลี่ยนค่าที่เลือก"

#~ msgid ""
#~ "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
#~ "down arrow."
#~ msgstr "ท่องดูด้วยปุ่มลูกศรซ้ายหรือขวา เลื่อนไปยังรายการต่างๆ ด้วยปุ่มลูกศรขึ้นหรือลง"

#~ msgid "To enter sub menu, press right arrow."
#~ msgstr "เลือกเมนูย่อยด้วยปุ่มลูกศรขวา"

#~ msgid ""
#~ "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
#~ "minimum press home, and for maximum press end."
#~ msgstr ""
#~ "ลดค่าด้วยปุ่มลูกศรซ้าย เพิ่มค่าด้วยปุ่มลูกศรขวา ไปยังค่าต่ำสุดด้วยปุ่ม home ไปยังค่าสูงสุดด้วยปุ่ม "
#~ "end"

#, python-format
#~ msgid "%s percent"
#~ msgstr "%s เปอร์เซ็นต์"

#, python-format
#~ msgid "%s page"
#~ msgstr "หน้า %s"

#, python-format
#~ msgid "on item %d of %d"
#~ msgstr "อยู่ที่รายการที่ %d จาก %d รายการ"

#, python-format
#~ msgid "item %d of %d"
#~ msgstr "รายการที่ %d จาก %d รายการ"

#~ msgid "Calc"
#~ msgstr "Calc"

#~ msgid "yelp"
#~ msgstr "yelp"

#~ msgid "Starting Orca Preferences for %s. This may take a while."
#~ msgstr "กำลังเริ่มการปรับแต่ง Orca สำหรับ %s  โปรดรอสักครู่"

#~ msgid "Goes to previous heading at level 2."
#~ msgstr "ไปยังหัวข้อก่อนหน้าที่ระดับ 2"

#~ msgid "Goes to next heading at level 2."
#~ msgstr "ไปยังหัวข้อถัดไปที่ระดับ 2"

#~ msgid "Goes to previous heading at level 3."
#~ msgstr "ไปยังหัวข้อก่อนหน้าที่ระดับ 3"

#~ msgid "Goes to next heading at level 3."
#~ msgstr "ไปยังหัวข้อถัดไปที่ระดับ 3"

#~ msgid "Goes to previous heading at level 4."
#~ msgstr "ไปยังหัวข้อก่อนหน้าที่ระดับ 4"

#~ msgid "Goes to next heading at level 4."
#~ msgstr "ไปยังหัวข้อถัดไปที่ระดับ 4"

#~ msgid "Goes to previous heading at level 5."
#~ msgstr "ไปยังหัวข้อก่อนหน้าที่ระดับ 5"

#~ msgid "Goes to next heading at level 5."
#~ msgstr "ไปยังหัวข้อถัดไปที่ระดับ 5"

#~ msgid "Goes to previous heading at level 6."
#~ msgstr "ไปยังหัวข้อก่อนหน้าที่ระดับ 6"

#~ msgid "Goes to next heading at level 6."
#~ msgstr "ไปยังหัวข้อถัดไปที่ระดับ 6"

#~ msgid "listitem|unselected"
#~ msgstr "ไม่ได้เลือก"

#~ msgid "Starting Orca Preferences. This may take a while."
#~ msgstr "กำลังเริ่มการปรับแต่ง Orca  โปรดรอสักครู่"

#~ msgid "option|speech"
#~ msgstr "เสียงพูด"

#~ msgid "option|braille"
#~ msgstr "อักษรเบรลล์"

#~ msgid "option|braille-monitor"
#~ msgstr "เครื่องแสดงอักษรเบรลล์"

#~ msgid "option|magnifier"
#~ msgstr "แว่นขยาย"

#~ msgid "option|main-window"
#~ msgstr "หน้าต่างหลัก"

#~ msgid "pidgin"
#~ msgstr "pidgin"

#~ msgid "1 space "
#~ msgstr "เว้น 1 วรรค"

#~ msgid "1 tab "
#~ msgstr "1 แท็บ"

#~ msgid "%d. %s"
#~ msgstr "%d. %s"

#~ msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect. "
#~ msgstr "คุณจะต้องออกจากระบบแล้วกลับเข้าระบบใหม่ เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"

#~ msgid "Mod.Mask 1"
#~ msgstr "Mod.Mask 1"

#~ msgid "Use Mod.1"
#~ msgstr "ใช้ Mod.1"

#~ msgid "Key1"
#~ msgstr "Key1"

#~ msgid "Mod.Mask 2"
#~ msgstr "Mod.Mask 2"

#~ msgid "Use Mod.2"
#~ msgstr "ใช้ Mod.2"

#~ msgid "Key2"
#~ msgstr "Key2"

#~ msgid "Speech not available."
#~ msgstr "เสียงพูดใช้งานไม่ได้"

#~ msgid "User logged out - shutting down."
#~ msgstr "ผู้ใช้ออกจากระบบ - ปิดเครื่อง"

#~ msgid "Num_Lock"
#~ msgstr "Num_Lock"

#~ msgid "goodbye."
#~ msgstr "สวัสดี"

#~ msgid "-v, --version                %s"
#~ msgstr "-v, --version                %s"

#~ msgid "-s, --setup, --gui-setup     Set up user preferences"
#~ msgstr "-s, --setup, --gui-setup     ตั้งค่าปรับแต่งผู้ใช้"

#~ msgid "Do you really want to quit Orca?"
#~ msgstr "คุณต้องการออกจากโปรแกรม Orca จริงหรือไม่?"

#~ msgid "<b>Zoomer Position</b>"
#~ msgstr "<b>ตำแหน่งแว่นขยาย</b>"

#~ msgid "Mouse trac_king mode:"
#~ msgstr "วิธี_ติดตามเมาส์:"

#~ msgid "gigahertz"
#~ msgstr "กิกะเฮิร์ต"

#~ msgid "eye map"
#~ msgstr "eye map"

#~ msgid "ell dap"
#~ msgstr "ell dap"

#~ msgid "LOL"
#~ msgstr "LOL"

#~ msgid "megahertz"
#~ msgstr "เมกะเฮิร์ต"

#~ msgid "SELinux"
#~ msgstr "SELinux"

#~ msgid "ess ee linux"
#~ msgstr "ess ee linux"

#~ msgid "ckm"
#~ msgstr "ckm"

#~ msgid "rdmnu"
#~ msgstr "rdmnu"

#~ msgid "%s text %s %s"
#~ msgstr "%s ข้อความ %s %s"

#~ msgid "text %s %s"
#~ msgstr "ข้อความ %s %s"

#~ msgid "chrome://"
#~ msgstr "chrome://"

#~ msgid "time-admin"
#~ msgstr "time-admin"

#, fuzzy
#~ msgid "List package dependencies"
#~ msgstr "ถอดแพคเกจ"

#~ msgid "Select page or search in the index"
#~ msgstr "เลือกหน้าหรือค้นดัชนี"

#~ msgid "Send _To…"
#~ msgstr "_ส่งไปยัง…"

#~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
#~ msgstr "นี่คือโปรแกรมดูเอกสารสำหรับเดสก์ท็อป GNOME"

#~ msgid "View the properties of this document"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลคุณสมบัติของเอกสารนี้"

#~ msgid ""
#~ "<span color=\"black\">View and modify the configuration of your local "
#~ "sound server</span>"
#~ msgstr "<span color=\"black\">ดูและปรับค่าเซิร์ฟเวอร์เสียงบนเครื่องของคุณ</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>PulseAudio Preferences</b></span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>ปรับแต่ง PulseAudio</b></span>"

#~ msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
#~ msgstr "ใช้พาร์ทิชันเป็นพาร์ทิชันบูตแบบ PReP ของ PowerPC"

#, fuzzy
#~ msgid "multimedia-volume-control"
#~ msgstr "ตัวควบคุมเสียง PulseAudio"

#~ msgid ""
#~ "All Input Devices\n"
#~ "All Except Monitors\n"
#~ "Hardware Input Devices\n"
#~ "Virtual Input Devices\n"
#~ "Monitors"
#~ msgstr ""
#~ "อุปกรณ์รับเข้าทั้งหมด\n"
#~ "ทั้งหมดยกเว้นจอ\n"
#~ "อุปกรณ์รับเข้าฮาร์ดแวร์\n"
#~ "อุปกรณ์รับเข้าเสมือน\n"
#~ "จอ"

#~ msgid ""
#~ "All Output Devices\n"
#~ "Hardware Output Devices\n"
#~ "Virtual Output Devices"
#~ msgstr ""
#~ "อุปกรณ์เอาท์พุตทั้งหมด\n"
#~ "อุปกรณ์เอาท์พุตฮาร์ดแวร์\n"
#~ "อุปกรณ์เอาท์พุตเสมือน"

#~ msgid ""
#~ "All Streams\n"
#~ "Applications\n"
#~ "Virtual Streams"
#~ msgstr ""
#~ "สตรีมทั้งหมด\n"
#~ "โปรแกรม\n"
#~ "สตรีมเสมือน"

#~ msgid "pa_context_move_sink_input_by_index() failed"
#~ msgstr "pa_context_move_sink_input_by_index() ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "pa_context_move_source_output_by_index() failed"
#~ msgstr "pa_context_move_source_output_by_index() ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "_Move Stream..."
#~ msgstr "_ย้ายสตรีม..."

#~ msgid "Split even pages"
#~ msgstr "แยกทุกสองหน้าเป็นหนึ่งไฟล์"

#~ msgid "Split odd pages"
#~ msgstr "แยกทุกหน้าคี่เป็นหนึ่งไฟล์"

#~ msgid "Unable to get latest available version"
#~ msgstr "ไม่สามารถได้รุ่นล่าสุด"

#~ msgid "Output document pdf version:"
#~ msgstr "รุ่น pdf ของเอกสารที่ทำเสร็จแล้ว"

#~ msgid "Matched rows:"
#~ msgstr "ระเบียนที่ตรงกัน:"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
#~ msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
#~ msgstr "มีข้อผิดพลาดจากเปลี่ยนชื่อตาราง %1$s เป็น %2$s"

#~ msgid ""
#~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
#~ msgstr "จากนี้ไป ไฟล์การกำหนดค่าจะต้องมีการระบุชุดรหัสผ่านลับ (blowfish_secret)"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
#~ msgid ""
#~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the "
#~ "correct length. It should be %d bytes long."
#~ msgstr "ชุดรหัสผ่านลับที่อยู่ในการกำหนดค่า (blowfish_secret) สั้นเกินไป"

#, fuzzy
#~| msgid "Modifications have been saved"
#~ msgid "Configuration saved."
#~ msgstr "บันทึกการแก้ไขเรียบร้อยแล้ว"

#, fuzzy
#~| msgid "Modifications have been saved"
#~ msgid "Configuration not saved!"
#~ msgstr "บันทึกการแก้ไขเรียบร้อยแล้ว"

#~ msgid ""
#~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin "
#~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/"
#~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it."
#~ msgstr ""
#~ "กรุณาสร้างโฟลเดอร์เว็บเซิร์ฟเวอร์ที่สามารถเขียนได้ [em]กำหนดค่า[/em] ในไดเรกทอรี "
#~ "phpMyAdmin ระดับสูงที่กล่าวไว้ใน [doc@setup_script]documentation[/doc] "
#~ "มิฉะนั้นคุณจะมีเพียงแต่ที่จะดาวน์โหลดหรือแสดงมันเท่านั้น"

#, fuzzy
#~| msgid "File could not be read"
#~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
#~ msgstr "อ่านไฟล์ไม่ได้"

#~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการ RESET SLAVE?"

#, fuzzy
#~| msgid "Insecure connection"
#~ msgid "Master connection:"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อที่ไม่ปลอดภัย"

#~ msgid "SQL history"
#~ msgstr "ประวัติ SQL"

#, fuzzy
#~| msgid "Browse your computer:"
#~ msgid "Browse your computer"
#~ msgstr "เรียกดูคอมพิวเตอร์ของคุณ:"

#, fuzzy
#~| msgid "Databases"
#~ msgid "Databases:"
#~ msgstr "ฐานข้อมูล"

#~ msgid "Print view"
#~ msgstr "แสดง"

#~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดการตั้งค่าเริ่มต้นจาก: %1$s"

#~ msgid "Copy column name."
#~ msgstr "คัดลอกชื่อคอลัมน์"

#~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
#~ msgstr "คลิกขวาที่ชื่อคอลัมน์เพื่อคัดลอก"

#~ msgid ""
#~ "The requested page was not found in the history, it may have expired."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่พบหน้าดังกล่าวในประวัติการเรียกดู อาจเป็นเพราะหน้านั้นไม่มีหรือหมดอายุที่จะแสดงได้แล้ว"

#~ msgid "No preview available."
#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงตัวอย่างได้"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme path not found for theme %s!"
#~ msgstr "﻿เส้นทางของชุดรูปแบบ %s ไม่พบ"

#~ msgid ""
#~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์: ไม่พบไฟล์ '%s' หรือไฟล์ไม่สามารถอ่านได้!"

#~ msgid ""
#~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous "
#~ "rule."
#~ msgstr "การประกาศกฎไม่ถูกต้องบนบรรทัด %1$s คาดหวังบรรทัด %2$s ของกฎก่อนหน้านี้"

#~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
#~ msgstr "การประกาศกฎไม่ถูกต้องในบรรทัดที่ %s"

#~ msgid "Unexpected characters on line %s."
#~ msgstr "ตัวอักษรที่ไม่คาดหวังบนบรรทัดที่ %s"

#~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
#~ msgstr "ตัวอักษรที่ไม่คาดหวังบนบรรทัดที่ %1$s คาดหวังแท็บ แต่พบ \"%2$s\""

#~ msgid "View dump (schema) of database"
#~ msgstr "ดูโครงสร้างของฐานข้อมูล"

#, fuzzy
#~ msgid "View dump (schema) of databases"
#~ msgstr "ดูโครงสร้างของฐานข้อมูล"

#~ msgid "View dump (schema) of table"
#~ msgstr "ดูโครงสร้างของตาราง"

#~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
#~ msgstr "﻿ไม่มีกิจกรรมภายใน %s วินาที กรุณาล็อกอินอีกครั้ง"

#, fuzzy
#~| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
#~ msgstr "คุณไม่มีสิทธิที่จะเข้ามาตรงนี้!"

#~ msgid "trigger"
#~ msgstr "Trigger"

#, fuzzy
#~| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
#~ msgstr "คุณไม่มีสิทธิที่สร้าง Trigger!"

#, fuzzy
#~| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
#~ msgstr "คุณไม่มีสิทธิที่จะเข้ามาตรงนี้!"

#~ msgid "Submit Query"
#~ msgstr "ประมวลผลคำค้น"

#~ msgid "Rule details"
#~ msgstr "กฎเกณฑ์ต่างๆ"

#~ msgctxt "Next month"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "ต่อไป"

#~ msgctxt "Short week day name"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "อา."

#~ msgid "This Host"
#~ msgstr "โฮสต์นี้"

#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "คำอธิบาย"

#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgctxt "for MIME transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "รายละเอียด"

#~ msgid "Full start"
#~ msgstr "เริ่มต้นแบบเต็ม"

#~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
#~ msgstr "แสดงข้อความที่ซ่อน (#MSG_COUNT)"

#, fuzzy
#~| msgid "per second"
#~ msgid "%count% second"
#~ msgid_plural "%count% seconds"
#~ msgstr[0] "ต่อวินาที"
#~ msgstr[1] "ต่อวินาที"

#, fuzzy
#~| msgid "in use"
#~ msgid "%count% minute"
#~ msgid_plural "%count% minutes"
#~ msgstr[0] "ใช้อยู่"
#~ msgstr[1] "ใช้อยู่"

#~ msgid "Truncate Shown Queries"
#~ msgstr "ตัดทอนคำค้นที่แสดง"

#~ msgid "Show Full Queries"
#~ msgstr "แสดงคำค้นแบบเต็ม"

#, fuzzy
#~| msgid "No databases"
#~ msgid "%count% database"
#~ msgid_plural "%count% databases"
#~ msgstr[0] "ไม่มีฐานข้อมูล"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
#~| "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
#~| "corrupted!"
#~ msgid ""
#~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
#~ "incompatible with phpMyAdmin!"
#~ msgstr ""
#~ "คุณได้เปิดใช้งาน mbstring.func_overload ในการกำหนดค่าของ PHP ตัวเลือกนี้ไม่เข้ากันกับ "
#~ "phpMyAdmin และอาจทำให้ข้อมูลบางอย่างจะเสียหายได้"

#~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
#~ msgstr "ผลการค้นหา \"<i>%s</i>\" %s:"

#, fuzzy
#~| msgid "Test"
#~ msgctxt "Text context"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "ทดสอบ"

#~ msgid "Customize export options"
#~ msgstr "ตัวเลือกการส่งออกที่กำหนดเอง"

#~ msgid "Customize import defaults"
#~ msgstr "นำเข้าค่าเริ่มต้นที่กำหนดเอง"

#~ msgid "Customize navigation panel"
#~ msgstr "ปรับแต่งแผงนำทาง"

#, fuzzy
#~| msgid "Use text field"
#~ msgid "Customize main panel"
#~ msgstr "ใช้ช่องใส่ข้อความ (text field)"

#, fuzzy
#~| msgid "unknown"
#~ msgid "Unknonwn"
#~ msgstr "ไม่ระบุ"

#~ msgid "Global value"
#~ msgstr "ค่าส่วนกลาง"

#, fuzzy
#~| msgid "Right"
#~ msgctxt "Collation variant"
#~ msgid "weight=2"
#~ msgstr "ขวา"

#, fuzzy
#~| msgid "Copy column name"
#~ msgid "Old column name"
#~ msgstr "คัดลอกชื่อคอลัมน์"

#, fuzzy
#~| msgid "You have to choose at least one column to display"
#~ msgid "You have to add at least one column."
#~ msgstr "ต้องเลือกให้แสดงอย่างน้อยหนึ่งคอลัมน์"

#~ msgid "PHP threw following error: %s"
#~ msgstr "PHP แสดงข้อผิดพลาด: %s"

#~ msgid "dictionary"
#~ msgstr "พจนานุกรม"

#~ msgid "phone book"
#~ msgstr "สมุดโทรศัพท์"

#~ msgid "Traditional Spanish"
#~ msgstr "สเปน (ดั้งเดิม)"

#, fuzzy
#~| msgid "Collation"
#~ msgid "binary collation"
#~ msgstr "การตรวจทาน"

#, fuzzy
#~| msgid "case-insensitive"
#~ msgid "case-insensitive collation"
#~ msgstr "ไม่สนใจตัวเล็กตัวใหญ่"

#, fuzzy
#~| msgid "case-sensitive"
#~ msgid "case-sensitive collation"
#~ msgstr "สนใจตัวเล็กตัวใหญ่"

#~ msgid "all words"
#~ msgstr "ทุกคำ"

#, fuzzy
#~| msgid "Propose table structure"
#~ msgid "Improve table structure"
#~ msgstr "เสนอโครงสร้างตาราง"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
#~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
#~ msgstr ""
#~ "PHP MySQL library รุ่นที่คุณติดตั้งไว้คือ %s ซึ่งแตกต่างจากของเซิร์ฟเวอร์ซึ่งใช้รุ่น %s "
#~ "อาจก่อให้เกิดปัญหาไม่พึงประสงค์บางประการ"

#~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
#~ msgstr "Hostname ไม่ถูกต้องสำหรับเซิฟเวอร์ %1$s กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าของคุณ"

#, fuzzy
#~| msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
#~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
#~ msgstr "วิธีการเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ เลือก [kbd]tcp[/kbd] หากไม่แน่ใจ"

#~ msgid "Cannot load or save configuration"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดหรือบันทึกการกำหนดค่า"

#, fuzzy
#~| msgid "Column names"
#~ msgid "Column parser"
#~ msgstr "ชื่อคอลัมน์"

#, fuzzy
#~ msgid "A symbol name was expected!"
#~ msgstr "รูปแบบของชื่อไฟล์"

#, fuzzy
#~| msgid "No tables selected."
#~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
#~ msgstr "ไม่มีตารางที่ถูกเลือก"

#, fuzzy
#~| msgid "No tables selected."
#~ msgid "An alias was expected."
#~ msgstr "ไม่มีตารางที่ถูกเลือก"

#, fuzzy
#~| msgid "No rows selected"
#~ msgid "An expression was expected."
#~ msgstr "ยังไม่ได้เลือกแถว"

#, fuzzy
#~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
#~ msgstr "โยนตาราง %s ทิ้งไปเรียบร้อยแล้ว"

#, fuzzy
#~| msgid "The row has been deleted."
#~ msgid "A rename operation was expected."
#~ msgstr "ลบเรียบร้อยแล้ว"

#, fuzzy
#~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
#~ msgstr "โยนตาราง %s ทิ้งไปเรียบร้อยแล้ว"

#, fuzzy
#~ msgid "Variable name was expected."
#~ msgstr "รูปแบบของชื่อไฟล์"

#, fuzzy
#~| msgid "At Beginning of Table"
#~ msgid "Unexpected beginning of statement."
#~ msgstr "ที่จุดเริ่มต้นของตาราง"

#, fuzzy
#~| msgid "At Beginning of Table"
#~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
#~ msgstr "ที่จุดเริ่มต้นของตาราง"

#, fuzzy
#~ msgid "A table name was expected."
#~ msgstr "รูปแบบของชื่อไฟล์"

#, fuzzy
#~| msgid "The row has been deleted."
#~ msgid "At least one column definition was expected."
#~ msgstr "ลบเรียบร้อยแล้ว"

#, fuzzy
#~| msgid "Error"
#~ msgid "error #1"
#~ msgstr "ผิดพลาด"

#, fuzzy
#~| msgid "Gather errors"
#~ msgid "strict error"
#~ msgstr "รวบรวมข้อผิดพลาด"

#, fuzzy
#~| msgid "Cookie authentication"
#~ msgid "Native MySQL Authentication"
#~ msgstr "การรับรองความถูกต้องของคุกกี้"

#, fuzzy
#~| msgid "Try to connect without password"
#~ msgid "Try to connect without password."
#~ msgstr "เชื่อมต่อโดยไม่ต้องใช้รหัสผ่าน"

#~ msgid "Connect without password"
#~ msgstr "เชื่อมต่อโดยไม่ต้องใช้รหัสผ่าน"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
#~| "import and export operations"
#~ msgid ""
#~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
#~ "compression for import and export operations."
#~ msgstr ""
#~ "เปิดใช้งาน [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] "
#~ "การบีบอัดสำหรับการดำเนินการนำเข้าและส่งออก"

#, fuzzy
#~| msgid "Relations"
#~ msgid "Related Links"
#~ msgstr "รีเลชัน"

#~ msgid "numeric key detected"
#~ msgstr "ตรวจพบคีย์ตัวเลข"

#~ msgid "SweKey config file"
#~ msgstr "กำหนดค่าไฟล์ SweKey"

#~ msgid "File %s does not contain any key id"
#~ msgstr "﻿แฟ้ม %s ไม่ควรประกอบไปด้วยรหัสคีย์ใดๆ"

#~ msgid "No valid authentication key plugged"
#~ msgstr "ไม่มีคีย์รับรองความถูกต้อง"

#~ msgid "Authenticating…"
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบ…"

#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Total %d bookmark"
#~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
#~ msgstr[0] "ค้นหา"

#, fuzzy
#~| msgid "The bookmark has been deleted."
#~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
#~ msgstr "ลบคำค้นที่จดไว้เรียบร้อยแล้ว"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The <code>$cfg['PmaAbsoluteUri']</code> directive MUST be set in your "
#~| "configuration file!"
#~ msgid ""
#~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
#~ "configuration file!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ต้อง</b>กำหนดค่า <code>$cfg['PmaAbsoluteUri']</code> ในไฟล์คอนฟิกูเรชั่นเสียก่อน"

#~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
#~ msgstr "%soption%s นี้ควรจะเปิดใช้งานถ้าเว็บเซิร์ฟเวอร์ของคุณสนับสนุน"

#~ msgid "Force SSL connection"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อ SSL"

#, fuzzy
#~| msgid "Replace table prefix"
#~ msgid "Replace table prefix:"
#~ msgstr "แทนที่คำนำไปยังตาราง"

#, fuzzy
#~| msgid "Copy table with prefix"
#~ msgid "Copy table with prefix:"
#~ msgstr "คัดลอกคำนำไปยังตาราง"

#~ msgid "True or false"
#~ msgstr "จริงหรือเท็จ"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
#~| "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
#~| "running with this default, is open to intrusion, and you really should "
#~| "fix this security hole by setting a password for user 'root'."
#~ msgid ""
#~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
#~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
#~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
#~ "hole by setting a password for user 'root'."
#~ msgstr ""
#~ "จากไฟล์เก็บค่ากำหนดของคุณ คุณไม่ได้ตั้งรหัสผ่านสำหรับ root "
#~ "ซึ่งจะถูกใช้เป็นชื่อปริยายซึ่งมีสิทธิพิเศษ.  เซิร์ฟเวอร์ MySQL ที่ทำงานด้วยค่าปริยายนี้ "
#~ "อาจถูกบุกรุกได้ คุณควรจะแก้ไขรูรั่วอันนี้ทันที เพื่อความปลอดภัย"

#, fuzzy
#~| msgid "Create new database"
#~ msgid "Create database:"
#~ msgstr "สร้างฐานข้อมูลใหม่"

#, fuzzy
#~| msgid "Tables"
#~ msgid "tables"
#~ msgstr "ตาราง"

#, fuzzy
#~| msgid "View"
#~ msgid "views"
#~ msgstr "ตารางจำลอง (View)"

#, fuzzy
#~ msgid "procedures"
#~ msgstr "โพรเซส"

#, fuzzy
#~| msgid "filter databases by name"
#~ msgid "Filter databases by name or regex"
#~ msgstr "กรองฐานข้อมูลตามชื่อ"

#, fuzzy
#~| msgid "filter items by name"
#~ msgid "Filter by name or regex"
#~ msgstr "กรองรายการตามชื่อ"

#, fuzzy
#~| msgid "Tracking report"
#~ msgid "Taking you to %s."
#~ msgstr "รายงานผลการติดตาม"

#, fuzzy
#~| msgid "Authentication"
#~ msgid "MySQL Native Authentication"
#~ msgstr "รับรองความถูกต้อง"

#, fuzzy
#~| msgid "Generate password"
#~ msgid "MySQL native password"
#~ msgstr "สร้างรหัสผ่าน"

#, fuzzy
#~| msgid "Change password"
#~ msgid "SHA256 password"
#~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"

#~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
#~ msgstr "เข้ากันได้กับ MySQL 4.0"

#~ msgid ""
#~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
#~ "library!"
#~ msgstr "ไม่สามารถแปลงไฟล์ข้อมูลชุดอักขระได้ในไลค์บารี!"

#~ msgid "Add Index"
#~ msgstr "เพิ่มดัชนีใหม่"

#~ msgid "Error in Processing Request"
#~ msgstr "การประมวลผลผิดพลาด"

#~ msgid "Adding Primary Key"
#~ msgstr "เพิ่มคีย์หลัก"

#~ msgid "Outer Ring"
#~ msgstr "ด้านนอก"

#, fuzzy
#~| msgid "Server port"
#~ msgid "Send Error Report"
#~ msgstr "พอร์ตของเซิร์ฟเวอร์"

#, fuzzy
#~ msgid "Database export options"
#~ msgstr "สถิติฐานข้อมูล"

#, fuzzy
#~| msgid "Databases"
#~ msgid "Database(s):"
#~ msgstr "ฐานข้อมูล"

#, fuzzy
#~| msgid "Tables"
#~ msgid "Table(s):"
#~ msgstr "ตาราง"

#~ msgid "Format-Specific Options:"
#~ msgstr "ตัวเลือกรูปแบบเฉพาะ:"

#, fuzzy
#~| msgid "Generate password"
#~ msgid "Generate Password:"
#~ msgstr "สร้างรหัสอัตโนมัติ"

#~ msgid "Edit Privileges"
#~ msgstr "แก้ไขสิทธิ"

#, fuzzy
#~| msgid "Relational schema"
#~ msgid "Relational display column"
#~ msgstr "รีเลชันแนล สกีมา"

#, fuzzy
#~| msgid "Add new field"
#~ msgid "Add SPATIAL index"
#~ msgstr "เพิ่มฟิลด์ใหม่"

#~ msgid ""
#~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
#~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
#~ "อาจจะมีข้อผิดพลาดบางอย่างในคำค้น SQL ของคุณ. หาก MySQL server "
#~ "ได้แจ้งข้อผิดพลาดมาด้านล่างนี้ ให้ลองอ่านดู มันอาจจะช่วยให้คุณวินิจฉัยปัญหาได้ดีขึ้น"

#~ msgid ""
#~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
#~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
#~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
#~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
#~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
#~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
#~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
#~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
#~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
#~ "in the CUT section below:"
#~ msgstr ""
#~ "อาจจะมีการเปลี่ยนแปลงบางอย่าง ที่คุณพบว่ามันเป็นข้อผิดพลาดของตัวอ่านคำสั่ง SQL. "
#~ "กรุณาตรวจสอบคำค้นของคุณให้ถี่ถ้วน โดยเฉพาะการเปิด/ปิดเครื่องหมายคำพูด (quotes) "
#~ "ให้ถูกต้อง. อีกสาเหตุหนึ่งที่เป็นไปได้คือ "
#~ "คุณอาจจะอัพโหลดแฟ้มไบนารีข้างนอกช่วงของเครื่องหมายคำพูด. "
#~ "คุณสามารถที่จะลองคำค้นของคุณที่คอมมานด์ไลน์ของ MySQL "
#~ "ซึ่งคุณอาจจะพบข้อผิดพลาดบางอย่างในนั้น. หากเซิร์ฟเวอร์ MySQL แจ้งข้อผิดพลาดมา, "
#~ "ให้ลองอ่านดู มันอาจจะช่วยให้คุณวินิจฉัยปัญหาได้ดีขึ้น. ถ้าคุณยังพบปัญหากับ parser ใน "
#~ "phpMyAdmin อยู่ แต่ไม่พบปัญหากับ parser ในคอมมานด์ไลน์, ให้ลองลดความยาวของคำค้น SQL "
#~ "ลง จนกระทั่งเหลือคำค้น SQL เดี่ยวๆ ที่ยังทำให้เกิดปัญหาอยู่อีก, "
#~ "แล้วแจ้งข้อผิดพลาดดังกล่าวมาที่เรา, ส่งมันมาพร้อมกับตัวข้อมูลที่คุณค้น ซึ่งได้จากส่วนของ CUT "
#~ "ด้านล่าง:"

#~ msgid "BEGIN CUT"
#~ msgstr "เริ่มจุดตัด"

#~ msgid "END CUT"
#~ msgstr "สิ้นสุดจุดตัด"

#~ msgid "BEGIN RAW"
#~ msgstr "เริ่มข้อมูลดิบ"

#~ msgid "END RAW"
#~ msgstr "สิ้นสุดข้อมูลดิบ"

#~ msgid "Unclosed quote"
#~ msgstr "ไม่ได้ปิดเครื่องหมายคำพูด"

#~ msgid "Invalid Identifer"
#~ msgstr "ชื่อตัวแปรไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Unknown Punctuation String"
#~ msgstr "มีเครื่องหมายวรรคตอนที่ไม่รู้จัก"

#~ msgid "Export Method:"
#~ msgstr "วิธีการส่งออก:"

#~ msgid "Print view (with full texts)"
#~ msgstr "มุมมองเหมือนพิมพ์ (ข้อความแบบเต็ม)"

#~ msgid "Uncheck All"
#~ msgstr "ไม่เลือกเลย"

#, fuzzy
#~| msgid "Generated by"
#~ msgid "Generated by:"
#~ msgstr "สร้างโดย"

#, fuzzy
#~| msgid "Row Statistics"
#~ msgid "Row Statistics:"
#~ msgstr "สถิติของแถว"

#, fuzzy
#~| msgid "Space usage"
#~ msgid "Space usage:"
#~ msgstr "เนื้อที่ที่ใช้"

#~ msgid "Showing tables:"
#~ msgstr "กำลังแสดงตาราง:"

#~ msgid "(Enabled)"
#~ msgstr "(เปิดใช้งาน)"

#, fuzzy
#~| msgid "Reloading Privileges"
#~ msgid "Realign Privileges"
#~ msgstr "รีเฟรชสิทธิใหม่"

#~ msgid "Replace table data with file"
#~ msgstr "เขียนทับด้วยข้อมูลจากไฟล์"

#~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
#~ msgstr "เอกสาร Percona ที่ https://www.percona.com/docs/wiki/"

#, fuzzy
#~| msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
#~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
#~ msgstr "เอกสาร Percona ที่ https://www.percona.com/docs/wiki/"

#, fuzzy
#~| msgid "Please select a database"
#~ msgid "Please select a database."
#~ msgstr "โปรดเลือกฐานข้อมูล"

#, fuzzy
#~| msgid "Slave replication"
#~ msgid "Save positions as"
#~ msgstr "การจำลองแบบสเลฟ"

#~ msgid "Unknown language: %1$s."
#~ msgstr "ภาษาที่ไม่รู้จัก : %1$s"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable database expansion"
#~ msgstr "สถิติฐานข้อมูล"

#~ msgid "Delete tracking data for this table"
#~ msgstr "ลบการติดตามตารางนี้"

#, fuzzy
#~| msgid "Table structure"
#~ msgid "Table Structure"
#~ msgstr "โครงสร้างของตาราง"

#, fuzzy
#~| msgid "Show data row(s)"
#~ msgid "Show data row(s)."
#~ msgstr "แสดงแถวข้อมูล"

#~ msgctxt "Inline edit query"
#~ msgid "Inline"
#~ msgstr "อินไลน์"

#~ msgid "horizontal (rotated headers)"
#~ msgstr "แนวนอน (หมุนหัวเรื่อง)"

#, fuzzy
#~ msgid "Default display direction"
#~ msgstr "สถิติฐานข้อมูล"

#, fuzzy
#~ msgid "Show display direction"
#~ msgstr "สถิติฐานข้อมูล"

#~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
#~ msgstr "กรุณาตั้งค่าโคออร์ดิเนตของตาราง %s"

#~ msgid "At End of Table"
#~ msgstr "ที่จุดสุดท้ายของตาราง"

#~ msgid "After %s"
#~ msgstr "หลัง %s"

#, fuzzy
#~| msgid "Display Features"
#~ msgid "Display errors"
#~ msgstr "ความสามารถด้านการแสดงผล"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "Dia export page"
#~ msgstr "ประเภทที่ส่งออกไม่ถูกต้อง!"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "EPS export page"
#~ msgstr "ประเภทที่ส่งออกไม่ถูกต้อง!"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "SVG export page"
#~ msgstr "ประเภทที่ส่งออกไม่ถูกต้อง!"

#, fuzzy
#~ msgid "Relation deleted"
#~ msgstr "มุมมองรีเลชัน"

#~ msgid "Edit in window"
#~ msgstr "แก้ไขในหน้าต่าง"

#, fuzzy
#~| msgid "Query window width (in pixels)"
#~ msgid "Query window height (in pixels)."
#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่างแบบสอบถาม (พิกเซล)"

#~ msgid "Query window height"
#~ msgstr "ความสูงของหน้าต่างแบบสอบถาม"

#, fuzzy
#~| msgid "Query window width (in pixels)"
#~ msgid "Query window width (in pixels)."
#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่างแบบสอบถาม (พิกเซล)"

#~ msgid "Query window width"
#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่างแบบสอบถาม"

#~ msgid "Show dimension of tables"
#~ msgstr "แสดงมิติของตาราง"

#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "นำเข้าไฟล์"

#, fuzzy
#~| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
#~ msgid "File doesn't exist"
#~ msgstr "ไม่มีตาราง \"%s\"!"

#, fuzzy
#~| msgid "SQL Validator is disabled"
#~ msgid "Plugin is disabled"
#~ msgstr "ตัวตรวจสอบ SQL ถูกปิดใช้งาน"

#, fuzzy
#~| msgid "Use text field"
#~ msgid "Unlink with main panel"
#~ msgstr "ใช้ช่องใส่ข้อความ (text field)"

#, fuzzy
#~| msgid "No index defined!"
#~ msgid "No index defined! Create one below"
#~ msgstr "ยังไม่ได้กำหนดดัชนีใดๆ!"

#, fuzzy
#~ msgid "eps export page"
#~ msgstr "ไม่มีตาราง"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "pdf export page"
#~ msgstr "ประเภทที่ส่งออกไม่ถูกต้อง!"

#, fuzzy
#~| msgid "Click to sort"
#~ msgid "Click to sort"
#~ msgstr "กดเพื่อเรียงลำดับ"

#, fuzzy
#~| msgid "Total"
#~ msgid "Total "
#~ msgstr "รวม"

#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid " bookmarks, "
#~ msgstr "ค้นหา"

#, fuzzy
#~| msgid "Select two columns"
#~ msgid "Select one ..."
#~ msgstr "เพิ่มสองสดมภ์"

#, fuzzy
#~| msgid "Add primary key"
#~ msgid "Add unique/primary index"
#~ msgstr "เพิ่มคีย์หลัก"

#, fuzzy
#~| msgid "Add columns"
#~ msgid "Have unique columns"
#~ msgstr "เพิ่มฟิลด์ใหม่"

#, fuzzy
#~| msgid "The user %s already exists!"
#~ msgid "Unique column(s) already exist"
#~ msgstr "มีผู้ใช้ %s อยู่แล้ว!"

#~ msgid "Edit or export relational schema"
#~ msgstr "แก้ไข หรือส่งออก รีเลชันแนล สกีมา"

#~ msgid "Create a page"
#~ msgstr "เริ่มหน้าใหม่"

#, fuzzy
#~| msgid "Automatic layout"
#~ msgid "Automatic layout based on"
#~ msgstr "จัดตำแหน่งอัตโนมัติ"

#~ msgid "Please choose a page to edit"
#~ msgstr "เลือกหน้าที่ต้องการแก้ไข"

#~ msgid "Select Tables"
#~ msgstr "เลือกตาราง"

#~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
#~ msgstr "ไม่พบตาราง <b>%s</b> ใน %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Designer table"
#~ msgstr "จัดระเบียบตาราง"

#, fuzzy
#~| msgid "Edit or export relational schema"
#~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
#~ msgstr "แก้ไข หรือส่งออก รีเลชันแนล สกีมา"

#, fuzzy
#~| msgid "Hardware authentication failed!"
#~ msgid "Page creation has failed!"
#~ msgstr "﻿ตรวจสอบฮาร์ดแวร์ล้มเหลว"

#, fuzzy
#~| msgid "Import files"
#~ msgid "Import from selected page."
#~ msgstr "นำเข้าไฟล์"

#, fuzzy
#~| msgid "No rows selected"
#~ msgid "Export/Import to scale:"
#~ msgstr "ยังไม่ได้เลือกแถว"

#~ msgid ""
#~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
#~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
#~ "block cross-window updates."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงข้อมูลของหน้าต่างเป้าหมายได้ อาจเป็นเพราะว่าคุณปิดหน้าต่างหลัก "
#~ "หรือสาเหตุจากการตั้งค่าความปลอดภัยให้ป้องกันการเปลี่ยนแปลงข้อมูลข้ามหน้าต่าง"

#, fuzzy
#~| msgid "Show binary contents"
#~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
#~ msgstr "แสดงเนื้อหาไบนารี"

#~ msgid "Skip Validate SQL"
#~ msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบ SQL"

#~ msgid "Validate SQL"
#~ msgstr "ตรวจสอบ SQL"

#~ msgid "SQL Validator is disabled"
#~ msgstr "ตัวตรวจสอบ SQL ถูกปิดใช้งาน"

#~ msgid "SQL Validator"
#~ msgstr "ตัวตรวจสอบ SQL"

#, fuzzy
#~| msgid "SQL Validator is disabled"
#~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
#~ msgstr "ตัวตรวจสอบ SQL ถูกปิดใช้งาน"

#, fuzzy
#~| msgid "Validate SQL"
#~ msgid "Validated SQL"
#~ msgstr "ตรวจสอบ SQL"

#~ msgid ""
#~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
#~ "installed the necessary PHP extensions as described in the "
#~ "%sdocumentation%s."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเริ่มตัวตรวจสอบ SQL ได้. กรุณาตรวจสอบว่า คุณได้ติดตั้ง php extensions ที่จำเป็น "
#~ "ดังที่อธิบายไว้ใน %sdocumentation%s เรียบร้อยแล้ว"

#, fuzzy
#~| msgid "Copy"
#~ msgid "Copy Salt"
#~ msgstr "คัดลอก"

#~ msgid "Query took %01.4f sec"
#~ msgstr "คำค้นใช้เวลา %01.4f วินาที"

#~ msgid "Edit title and labels"
#~ msgstr "แก้ไขหัวข้อและคำกำกับ"

#~ msgid "Edit chart"
#~ msgstr "แก้ไขแผนภูมิ"

#~ msgid "Reload Database"
#~ msgstr "รีเฟรซฐานข้อมูล"

#~ msgid "Table must have at least one column"
#~ msgstr "ตารางต้องอย่างน้อยหนึ่งคอลัมน์"

#~ msgid "Hide indexes"
#~ msgstr "ซ่อนดัชนี"

#~ msgid "Show indexes"
#~ msgstr "แสดงดัชนี"

#, fuzzy
#~| msgid "\"bzipped\""
#~ msgid "bzipped"
#~ msgstr "\"bzipped\""

#~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
#~ msgstr "ประเภทการส่งออกที่เลือกจะต้องมีการบันทึกไว้ในไฟล์"

#~ msgid "PHP extension to use"
#~ msgstr "ส่วนขยายของ PHP ที่ใช้"

#, fuzzy
#~ msgid "Table %1$s has been created."
#~ msgstr "โยนตาราง %s ทิ้งไปเรียบร้อยแล้ว"

#~ msgid "This is not a number!"
#~ msgstr "ค่านี้ไม่ใช่ตัวเลข!"

#~ msgid "Inline edit of this query"
#~ msgstr "แก้ไขอินไลน์ของแบบสอบถามนี้"

#~ msgid "Display all tables with the same width"
#~ msgstr "ให้แสดงตารางทุกอัน ด้วยความกว้างเท่ากันหรือไม่?"

#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Enable reCaptcha"
#~ msgstr "ค้นหา"

#, fuzzy
#~| msgid "Remove database"
#~ msgid "Rearrange/edit charts"
#~ msgstr "เอาฐานข้อมูลออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Count tables"
#~ msgstr "ไม่มีตาราง"

#~ msgid "Live traffic chart"
#~ msgstr "สถานะการใช้ปัจจุบัน"

#~ msgid "Live conn./process chart"
#~ msgstr "โปรเซสที่ทำงานอยู่"

#~ msgid "Live query chart"
#~ msgstr "คำสั่ง SQL ปัจจุบัน"

#, fuzzy
#~| msgid "Fields enclosed by"
#~ msgid "Columns enclosed by"
#~ msgstr "คร่อมฟิลด์ด้วย"

#, fuzzy
#~| msgid "Fields escaped by"
#~ msgid "Columns escaped by"
#~ msgstr "เครื่องหมายสำหรับ escape char"

#~ msgid "Replace NULL by"
#~ msgstr "แทนที่ NULL เป็น"

#~ msgid "Lines terminated by"
#~ msgstr "จบแถวด้วย"

#, fuzzy
#~| msgid "Server version"
#~ msgid "Software version"
#~ msgstr "รุ่นของเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "Total count"
#~ msgstr "จำนวนรวม"

#~ msgid "Enable Ajax"
#~ msgstr "ใช้งาน Ajax"

#~ msgid "KiB sent since last refresh"
#~ msgstr "KiB ได้ถูกส่งจากครั้งล่าสุด"

#~ msgid "KiB received since last refresh"
#~ msgstr "KiB ได้รับจากครั้งล่าสุด"

#~ msgid "Server traffic (in KiB)"
#~ msgstr "การจราจรของเครื่องแม่ข่าย (KiB)"

#~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
#~ msgstr "คำสั่ง (คำสั่งที่รันโดยเครื่องแม่ข่าย)"

#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "ข้อมูลรันไทม์"

#, fuzzy
#~| msgid "Number of rows per page"
#~ msgid "Number of data points: "
#~ msgstr "ระเบียนต่อหน้า"

#, fuzzy
#~| msgid "Refresh"
#~ msgid "Refresh rate: "
#~ msgstr "เรียกใหม่"

#, fuzzy
#~| msgid "Query type"
#~ msgid "Run analyzer"
#~ msgstr "ชนิดคำค้น"

#, fuzzy
#~| msgid "Show PHP information"
#~ msgid "Show more actions"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลของ PHP"

#~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
#~ msgstr "เพิ่มดัชนีคอลัมน์ %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Source database"
#~ msgstr "ค้นหาในฐานข้อมูล"

#~ msgid "Click to select"
#~ msgstr "คลิกเพื่อเลือก"

#~ msgid "Apply index(s)"
#~ msgstr "ดัชนี"

#~ msgid "Update row(s)"
#~ msgstr "อัพเดทแถว"

#~ msgid "Insert row(s)"
#~ msgstr "เพิ่มแถว"

#~ msgid "Apply Selected Changes"
#~ msgstr "ใช้การเปลี่ยนแปลงที่เลือก"

#~ msgid "Synchronize Databases"
#~ msgstr "ทำให้ฐานข้อมูลเท่ากัน"

#~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
#~ msgstr "เบราเซอร์ที่<b>ใช้เฟรมได้</b> จะช่วยให้ใช้ phpMyAdmin ได้ง่ายขึ้น"

#, fuzzy
#~ msgctxt "short form"
#~ msgid "Create table"
#~ msgstr "เริ่มหน้าใหม่"

#~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "PHP documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#, fuzzy
#~| msgid "Do you really want to "
#~ msgid "Do you really want to execute following query?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจที่ต้องการจะ"

#, fuzzy
#~| msgid "Privileges"
#~ msgid "Privileges for all users"
#~ msgstr "สิทธิ"

#~ msgid ""
#~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
#~ "author what %s does."
#~ msgstr "ไม่ปรากฏรายละเอียดสำหรับการแปลงนี้.<br />กรุณาสอบถามผู้เขียนว่า,  %s ทำอะไร."

#~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
#~ msgstr "ใช้ล้อของเมาส์เพื่อขยายหรือย่อจุด"

#~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
#~ msgstr "คลิกและลากเมาส์เพื่อพล็อตจุด"

#~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
#~ msgstr "ข้อความจะถูกแปลงเป็นตัวเลขเพื่อทำการพล็อตจุด"

#~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
#~ msgstr "ลบแฟ้ม \"./config\" เพื่อเริ่มใช้งาน phpMyAdmin!"

#, fuzzy
#~| msgid "Add/Delete Field Columns"
#~ msgid "The remaining columns"
#~ msgstr "เพิ่ม/ลบ คอลัมน์ (ฟิลด์)"

#, fuzzy
#~| msgid "Data only"
#~ msgid "Dates only."
#~ msgstr "เฉพาะข้อมูล"

#~ msgid "Add a value"
#~ msgstr "เพิ่มค่า"

#~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
#~ msgstr "คัดลอกและวางค่า joined ในฟิลด์ \"ความยาว/ค่า\""

#, fuzzy
#~ msgctxt "Correctly setup"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "ตกลง"

#, fuzzy
#~ msgid "All hosts"
#~ msgstr "โฮสต์ใดๆ"

#~ msgid "No blob streaming server configured!"
#~ msgstr "ไม่มีการตั้งค่าของเซิร์ฟเวอร์บล็อบสตรีมมิ่ง"

#~ msgid "Failed to open remote URL"
#~ msgstr "เชื่อมต่อ URL ปลายทางไม่สำเร็จ"

#~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
#~ msgstr "คุณกำลังจะปิด BLOB Repository!"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจที่ปิด BLOB อ้างอิงของทั้งฐานข้อมูล %s?"

#~ msgid "Unknown error while uploading."
#~ msgstr "มีปัญหาที่ไม่ทราบสาเหตุเกิดขึ้นขณะอัพโหลด"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Create none database for user"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่มี"

#~ msgid "Click to unselect"
#~ msgstr "คลิกเพื่อยกเลิกการเลือก"

#~ msgid "Modify an index"
#~ msgstr "แก้ไขดัชนี"

#~ msgid "Create Table"
#~ msgstr "เริ่มหน้าใหม่"

#~ msgid "Create table on database %s"
#~ msgstr "สร้างตารางในฐานข้อมูลนี้ %s"

#~ msgid "Data Label"
#~ msgstr "ป้ายชื่อ"

#~ msgid "Location of the text file"
#~ msgstr "เลือกไฟล์ข้อความจาก"

#~ msgid "MySQL charset"
#~ msgstr "ชุดตัวอักษร (charset) ของ MySQL"

#~ msgid "memcached usage"
#~ msgstr "เนื้อที่ที่ใช้"

#~ msgid "% connections used"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อ"

#~ msgid "% aborted connections"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Swap Usage"
#~ msgstr "ใช้งาน"

#~ msgctxt "PDF"
#~ msgid "page"
#~ msgstr "ใช้งาน"

#~ msgid "Refresh rate:"
#~ msgstr "เรียกใหม่"

#~ msgid "Server traffic"
#~ msgstr "ตัวเลือกเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "Value too long in the form!"
#~ msgstr "ค่าในแบบฟอร์มหายไป !"

#~ msgid "Export of event \"%s\""
#~ msgstr "ยังไม่ได้เลือกแถว"

#~ msgid "row(s) starting from row #"
#~ msgstr "แถว เริ่มจากแถวที่"

#~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
#~ msgstr "อยู่ใน %s และซ้ำหัวแถวทุกๆ %s เซลล์"

#~ msgid ""
#~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
#~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
#~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
#~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
#~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
#~ "everything is fine."
#~ msgstr ""
#~ "phpMyAdmin ไม่สามารถอ่านแฟ้มคอนฟิกูเรชั่นของคุณได้<br />โดยปกติ อาจจะเป็นเพราะตัว PHP "
#~ "หาไฟล์ไม่เจอ หรือไม่สามารถประมวลผล (parse) ไฟล์ได้<br /"
#~ ">ลองเรียกไฟล์คอนฟิกูเรชั่นขึ้นมาโดยตรง (กดลิงค์ด้านล่าง) และดูว่ามี error message "
#~ "อะไรหรือไม่  ลองตรวจสอบดูเครื่องหมาย quote หรือ semicolon ว่าใส่ครบหรือเปล่า<br /"
#~ ">ถ้าคุณเห็นหน้าว่างๆ แสดงว่าทุกอย่างเป็นปกติดี"

#~ msgid "Dropping Procedure"
#~ msgstr "โพรเซส"

#~ msgid "Theme / Style"
#~ msgstr "หน้าตา"

#~ msgctxt "$strShowStatusReset"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "เริ่มใหม่"

#~ msgctxt "for Show status"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "เริ่มใหม่"

#~ msgid ""
#~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
#~ "of this MySQL server since its startup."
#~ msgstr ""
#~ "<b>การจราจรของเซิร์ฟเวอร์</b>: ตารางนี้แสดงสถิติของการจราจรบนเครือข่าย "
#~ "สำหรับเซิร์ฟเวอร์ MySQL นี้ ตั้งแต่มันเริ่มทำงาน."

#~ msgid ""
#~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
#~ "the server."
#~ msgstr "<b>สถิติคำค้น</b>: มี %s คำค้น ถูกส่งไปที่เซิร์ฟเวอร์ นับตั้งแต่เริ่มระบบ."

#~ msgid "Add a New User"
#~ msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่"

#~ msgid "Delete the matches for the "
#~ msgstr "dump ตาราง"

#~ msgid "Display table filter"
#~ msgstr "แสดงหมายเหตุของคอลัมน์"

#~ msgid ""
#~ "The additional features for working with linked tables have been "
#~ "deactivated. To find out why click %shere%s."
#~ msgstr ""
#~ "ความสามารถเพิ่มเติมสำหรับ linked Tables ได้ถูกระงับเอาไว้ ตามเหตุผลที่แจ้งไว้ใน "
#~ "%shere%s"

#~ msgid ""
#~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you "
#~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst "
#~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or "
#~ "'a\\'b')."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าชนิดของฟิลด์เป็น \"enum\" หรือ \"set\" โปรดใส่ค่าตามรูปแบบ: 'a','b','c'…<br /"
#~ ">ถ้าต้องการใส่เครื่องหมาย backslash (\"\\\") หรือ อัญประกาศเดี่ยว (\"'\") "
#~ "เข้าไปในค่าเหล่านั้น ให้ใส่เครื่องหมาย แบ๊กแสลช นำหน้า (ตัวอย่าง: '\\\\xyz' or 'a\\'b')"

#~ msgid ""
#~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash "
#~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with "
#~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าชนิดของฟิลด์เป็น \"enum\" หรือ \"set\" โปรดใส่ค่าตามรูปแบบ: 'a','b','c'…<br /"
#~ ">ถ้าต้องการใส่เครื่องหมาย backslash (\"\\\") หรือ อัญประกาศเดี่ยว (\"'\") "
#~ "เข้าไปในค่าเหล่านั้น ให้ใส่เครื่องหมาย แบ๊กแสลช นำหน้า (ตัวอย่าง: '\\\\xyz' or 'a\\'b')"

#~ msgid "Edit PDF Pages"
#~ msgstr "แก้ไขหน้า PDF"

#~ msgid "Data Dictionary Format"
#~ msgstr "รูปแบบพจนานุกรมข้อมูล"

#~ msgid "PMA database"
#~ msgstr "ไม่มีฐานข้อมูล"

#~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>"
#~ msgstr "เพิ่มค่า AUTO_INCREMENT"

#~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
#~ msgstr "ดัมพ์แถว %s แถว เริ่มที่แถว %s"

#~ msgid "remember template"
#~ msgstr "จำรูปแบบ"

#~ msgid "\"zipped\""
#~ msgstr "\"ถูกบีบอัดอยู่ (zip)\""

#~ msgid "\"gzipped\""
#~ msgstr "\"gzipped\""

#~ msgid "\"bzipped\""
#~ msgstr "\"bzipped\""

#~ msgctxt "BLOB repository"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "เปิดใช้อยู่"

#~ msgctxt "BLOB repository"
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "ซ่อมแซมตาราง"

#~ msgctxt "BLOB repository"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "ระงับการใช้อยู่"

#~ msgid ""
#~ "Cannot load [a@https://secure.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/"
#~ "a] extension. Please check your PHP configuration."
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกส่วนขยาย %s,<br />กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าของ PHP"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset "
#~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable "
#~ "charset conversion in phpMyAdmin."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเรียกใช้ตัวช่วย iconv หรือ recode เพื่อแปลงชุดตัวอักษร, ทางเลือก: 1) ตั้งค่าให้ "
#~ "PHP สามารถใช้ตัวช่วยเหล่านี้ได้ หรือ 2) ตั้งค่าให้ phpMyAdmin ไม่ต้องแปลงชุดตัวอักษร"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although "
#~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถใช้ฟังก์ชั่น iconv หรือ libiconv หรือ recode_string ทั้งๆ ที่สามารถเรียกตัวช่วย "
#~ "สำหรับฟังก์ชั่นเหล่านั้นขึ้นมาได้แล้ว. ลองตรวจสอบการตั้งค่าของ PHP"

#~ msgid "Records"
#~ msgstr "ระเบียน"

#~ msgid "Fields terminated by"
#~ msgstr "จบฟิลด์ด้วย"

#~ msgid "Field %s has been dropped."
#~ msgstr "โยนฟิลด์ %s ทิ้งไปเรียบร้อยแล้ว"

#~ msgid "See image/jpeg: inline"
#~ msgstr "ดูรูปชนิด image/jpeg ทันที"

#~ msgctxt "$strBLOBRepositoryDisabled"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "ระงับการใช้อยู่"

#~ msgctxt "$strBLOBRepositoryEnabled"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "เปิดใช้อยู่"

#~ msgctxt "$strBLOBRepositoryRepair"
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "ซ่อมแซมตาราง"

#~ msgid "Create an index on&nbsp;%s&nbsp;columns"
#~ msgstr "สร้างดัชนีโดยคอลัมน์ %s"

#~ msgctxt "$strCreateTableShort"
#~ msgid "Create table"
#~ msgstr "เริ่มหน้าใหม่"

#~ msgctxt "$strCreateUserDatabaseNone"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่มี"

#~ msgid "Flush the table (\"FLUSH\")"
#~ msgstr "ล้างตาราง (flush)"

#~ msgctxt "$strMIME_description"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "รายละเอียด"

#~ msgctxt "$strNoneDefault"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่มี"

#~ msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s"
#~ msgstr "schema ของฐานข้อมูล \"%s\" - หน้า %s"

#~ msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
#~ msgstr "ไม่มีตาราง \"%s\"!"

#~ msgid "running on %s"
#~ msgstr "ทำงานอยู่บน %s"

#~ msgid "The scale factor is too small to fit the schema on one page"
#~ msgstr "อัตราย่อน้อยเกินไป ที่จะจัดให้สกีมาอยู่ในหน้าเดียว"

#~ msgctxt "None action"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่มี"

#~ msgid "Grant all privileges on wildcard name (username_%)"
#~ msgstr "ตรวจสอบสิทธิสำหรับฐานข้อมูล \"%s\"."

#~ msgid "The %s table doesn"
#~ msgstr "ไม่มีตาราง \"%s\"!"

#~ msgid ""
#~ "Cannot load [a@https://secure.php.net/%1@Documentation][em]%1[/em][/a] "
#~ "extension. Please check your PHP configuration."
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกส่วนขยาย %s,<br />กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าของ PHP"

#~ msgid "(or the local MySQL server"
#~ msgstr "ไม่สามารถล็อกอินเข้าเซิร์ฟเวอร์ MySQL ได้"

#~ msgid ""
#~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
#~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
#~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
#~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
#~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
#~ "be . "
#~ msgstr ""
#~ "อาจจะมีการเปลี่ยนแปลงบางอย่าง ที่คุณพบว่ามันเป็นข้อผิดพลาดของตัวอ่านคำสั่ง SQL. "
#~ "กรุณาตรวจสอบคำค้นของคุณให้ถี่ถ้วน โดยเฉพาะการเปิด/ปิดเครื่องหมายคำพูด (quotes) "
#~ "ให้ถูกต้อง. อีกสาเหตุหนึ่งที่เป็นไปได้คือ "
#~ "คุณอาจจะอัพโหลดแฟ้มไบนารีข้างนอกช่วงของเครื่องหมายคำพูด. "
#~ "คุณสามารถที่จะลองคำค้นของคุณที่คอมมานด์ไลน์ของ MySQL "
#~ "ซึ่งคุณอาจจะพบข้อผิดพลาดบางอย่างในนั้น. หากเซิร์ฟเวอร์ MySQL แจ้งข้อผิดพลาดมา, "
#~ "ให้ลองอ่านดู มันอาจจะช่วยให้คุณวินิจฉัยปัญหาได้ดีขึ้น. ถ้าคุณยังพบปัญหากับ parser ใน "
#~ "phpMyAdmin อยู่ แต่ไม่พบปัญหากับ parser ในคอมมานด์ไลน์, ให้ลองลดความยาวของคำค้น SQL "
#~ "ลง จนกระทั่งเหลือคำค้น SQL เดี่ยวๆ ที่ยังทำให้เกิดปัญหาอยู่อีก, "
#~ "แล้วแจ้งข้อผิดพลาดดังกล่าวมาที่เรา, ส่งมันมาพร้อมกับตัวข้อมูลที่คุณค้น ซึ่งได้จากส่วนของ CUT "
#~ "ด้านล่าง."

#~ msgctxt "$strStrucCSV"
#~ msgid "CSV"
#~ msgstr "ข้อมูล CSV (คั่นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ \",\")"

#~ msgid "Delete the users and reload the privileges afterwards."
#~ msgstr "ลบผู้ใช้ และเรียกใช้รายการสิทธิ์ใหม่หลังจากนั้น."

#~ msgid ""
#~ "This is the cleanest way, but reloading the privileges may take a while."
#~ msgstr "นี่เป็นวิธีที่หมดจดที่สุด แต่การโหลดสิทธิใช้งานใหม่ จะต้องใช้เวลาสักระยะ."

#~ msgid "has been altered."
#~ msgstr "เปลี่ยนเสร็จแล้ว"

#~ msgid "Just delete the users from the privilege tables."
#~ msgstr "แค่ลบผู้ใช้ออกจากตารางแสดงสิทธิเข้าถึง"

#~ msgid ""
#~ "Allows running stored procedures; has no effect in this MySQL version."
#~ msgstr "อนุญาตให้รัน stored procedure (ไม่มีผลใน MySQL รุ่นนี้)"

#~ msgid ""
#~ "The users will still have the USAGE privilege until the privileges are "
#~ "reloaded."
#~ msgstr "ผู้ใช้ต่างๆ ยังคงมีสิทธิ USAGE จนกว่า ข้อมูลสิทธิ จะถูกเรียกใช้ใหม่อีกที."

#~ msgctxt "Create INSERT query"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "แทรก"

#~ msgctxt "Create DELETE query"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "ลบ"

#~ msgid "utf-8"
#~ msgstr "utf-8"

#~ msgid "Jan0"
#~ msgstr "ม.ค.0"

#~ msgid "Jan1"
#~ msgstr "ม.ค.1"

#~ msgid "Jan2"
#~ msgstr "ม.ค.2"

#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Rocketlauncher"
#~ msgstr "ฐานส่งจรวด"

#~ msgid "solved"
#~ msgstr "แก้ปัญหาแล้ว"

#~ msgid "unsolved"
#~ msgstr "ยังไม่ได้แก้ปัญหา"

#~ msgid "-Idea"
#~ msgstr "-ความคิด"

#~ msgid "-Maintaining"
#~ msgstr "-การบำรุงรักษา"

#~ msgid "-Programming"
#~ msgstr "-การเขียนโปรแกรม"

#~ msgid "-Porting (Win32)"
#~ msgstr "-การพอร์ต (วินโดวส์)"

#~ msgid "-Porting (MacOSX)"
#~ msgstr "-การพอร์ต (แมค โอเอส เท็น)"

#~ msgid "-Gfx"
#~ msgstr "-Gfx"

#~ msgid "-Music"
#~ msgstr "-เพลง"

#~ msgid "-Level Design"
#~ msgstr "-ออกแบบด่าน"

#~ msgid "-Story"
#~ msgstr "-เนื้อเรื่อง"

#~ msgid "-Translation"
#~ msgstr "-การแปลภาษา"

#~ msgid "-Special"
#~ msgstr "-พิเศษ"

#~ msgid "-Thanks to"
#~ msgstr "-ขอบคุณถึง"

#~ msgid "_And a very Special Thanks"
#~ msgstr "_และขอบคุณเป็นพิเศษอย่างมาก"

#~ msgid "_to all the people who"
#~ msgstr "_ถึงประชาชนผู้ซึ่ง"

#~ msgid "_contribute to"
#~ msgstr "_สนับสนุน"

#~ msgid "_Free Software!"
#~ msgstr "_ซอฟต์แวร์ฟรี"

#~ msgid "_Thank you for"
#~ msgstr "_ขอบคุณสำหรับ"

#~ msgid "_playing!"
#~ msgstr "_ผู้เล่น!"

#~ msgid "Software Cursor:"
#~ msgstr "เคอร์เซอร์ของซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Mouse Grab:"
#~ msgstr "จับเมาส์"

#~ msgid "Print FPS:"
#~ msgstr "พิมพ์ FPS"

#~ msgid "Autoscrolling:"
#~ msgstr "เลื่อนอัตโนมัติ"

#~ msgid "Generating unique host identifier failed"
#~ msgstr "สร้างชื่อเอกลักษณ์ของเครื่องไม่สำเร็จ"

#~ msgid ""
#~ "The install script could not generate a unique host identifier. This is a "
#~ "fatal error, as all hosts submitting information need to have an unique "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "สคริปต์ติดตั้งไม่สามารถสร้างชื่อเอกลักษณ์ของเครื่องได้ ปัญหานี้สำคัญ "
#~ "เพราะทุกเครื่องที่ส่งข้อมูลต้องมีชื่อเอกลักษณ์อ้างอิง"

#~ msgid ""
#~ "Please report this problem as a bug against the popularity-contest "
#~ "package, and include information about your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "กรุณารายงานปัญหานี้ต่อแพกเกจ popularity-contest โดยแนบข้อมูลการตั้งค่าของคุณไปด้วย"

#~ msgid "Use HTTP to submit reports?"
#~ msgstr "จะใช้ HTTP ในการส่งรายงานหรือไม่?"

#~ msgid "If you do not want to use HTTP, email is used instead."
#~ msgstr "ถ้าคุณไม่ต้องการใช้ HTTP ก็จะใช้อีเมลแทน"

#~ msgid ""
#~ "%s does not end with %%end.  This syntax has been deprecated.  It may be "
#~ "removed from future releases, which will result in a fatal error from "
#~ "kickstart.  Please modify your kickstart file to use this updated syntax."
#~ msgstr ""
#~ "%s ไม่ได้จบด้วย %%end ไวยากรณ์นี้ได้ถูกเลิกใช้แล้ว และอาจถูกถอดออกจากรุ่นต่อๆ "
#~ "ไปซึ่งจะทำให้kickstart เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรง โปรดแก้ไขไฟล์ kickstart "
#~ "เพื่อให้ใช้ไวยากรณ์ใหม่นี้"

#~ msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
#~ msgstr "ใส่รหัส TOTP/OTP/2FA"

#~ msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
#~ msgstr "เข้าสู่ระบบแบบโต้ตอบด้วยแป้นพิมพ์ TOTP/OTP/2FA"

#, c-format
#~ msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
#~ msgstr "การเชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์ RDP \"%s\" ถูกตัดขาด"

#~ msgid "Use as default remote desktop client"
#~ msgstr "ใช้เป็นไคลเอนต์เดสก์ท็อประยะไกลเริ่มต้น"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
#~ msgstr "อนุญาตให้ Remmina เปิดแฟ้ม .rdp และ .remmina โดยอัตโนมัติ"

#, fuzzy
#~ msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org"
#~ msgstr ""
#~ "* โดยการเปิดใช้งานสถิติและ / หรือข่าวคุณยินยอมที่จะส่งและดึงข้อมูลไปยัง / remmina.org"

#, fuzzy
#~ msgid "<big>Take part</big>"
#~ msgstr "<big> เข้าร่วม</big>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span>\n"
#~ "<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a "
#~ "href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, "
#~ "Lebowski? “blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further "
#~ "help improve Remmina.</b>\n"
#~ "</span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span>\n"
#~ "<b> คุณมีความกตัญญูของเราในการเลือกซอฟต์แวร์ libre copylefted การบริจาค <a "
#~ "href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, "
#~ "Lebowski? “blblblblblb”\">ยังทําให้เรามีความสุข</a> และช่วยปรับปรุง Remmina ต่อไป "
#~ "</b>\n"
#~ "</span>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<big>Contribute</big>"
#~ msgstr "<big> มีส่วนร่วม</big>"

#, c-format
#~ msgid "Could not start SSH session. %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มเซสชัน SSH ได้: %s"

#, fuzzy
#~| msgid "Set new password"
#~ msgid "Set Primary Password"
#~ msgstr "บันทึกรหัสผ่าน"

#, fuzzy
#~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org"
#~ msgstr ""
#~ "* โดยการเปิดใช้งานสถิติและ / หรือข่าวคุณยินยอมที่จะส่งและดึงข้อมูลไปยัง / remmina.org"

#~ msgid "SSH private key passphrase"
#~ msgstr "รหัสผ่านกุญแจ SSH ส่วนตัว"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow using bright colours with bold text"
#~ msgstr "อนุญาตให้ใช้สีสดใสกับข้อความตัวหนา"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
#~ msgstr "ใช้ \"ไดเรกตอรีเปลี่ยนเส้นทาง\""

#, fuzzy
#~ msgid "Redirect directory"
#~ msgstr "ไดเรกตอรีการเปลี่ยนเส้นทาง"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatic lock interval"
#~ msgstr "ช่วงการล็อคอัตโนมัติ"

#, fuzzy
#~| msgid "Repeat the password"
#~ msgid "Re-enter password"
#~ msgstr "บันทึกรหัสผ่าน"

#, fuzzy
#~ msgid "Certificates and fingerprints"
#~ msgstr "รายละเอียดใบรับรอง:"

#, fuzzy
#~ msgid "Use a Primary Password"
#~ msgstr "ใช้รหัสผ่านหลัก"

#, fuzzy
#~ msgid "Primary Password validity in seconds"
#~ msgstr "ความถูกต้องของรหัสผ่านหลักเป็นวินาที"

#, fuzzy
#~| msgid "Forget passwords after use"
#~ msgid "Weak (password may be guessed)"
#~ msgstr "รหัสผ่าน %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection profiles passwords encryption"
#~ msgstr "ปรับเปลี่ยนโปรไฟล์การเชื่อมต่อ (ต้องการ --set-option)"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable auditing logs"
#~ msgstr "เปิดใช้งานช่องสัญญาณเสียง"

#, fuzzy
#~ msgid "Certificate settings"
#~ msgstr "รายละเอียดใบรับรอง:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage "
#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
#~ msgstr ""
#~ "ส่ง <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage "
#~ "statistics\">ไม่ระบุชื่อ</a></b> สถิติ. (*)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Select session"
#~ msgstr "เลือกทั้งหมด"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: '%s'"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด: %s"

#~ msgid "Could not run %s on SSH server."
#~ msgstr "การดำเนินงาน %s บนเซิร์ฟเวอร์ SSH ล้มเหลว."

#~ msgid "Listen for TCP connections"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อใหม่"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<tt><big>Supported formats\n"
#~| "• server\n"
#~| "• server:port\n"
#~| "• [server]:port</big></tt>"
#~ msgid ""
#~ "<tt><big>Supported formats\n"
#~ "• server\n"
#~ "• server:port\n"
#~ "• server:[port]</big></tt>"
#~ msgstr ""
#~ "<tt><big>รูปแบบที่รองรับ\n"
#~ "* เซิร์ฟเวอร์\n"
#~ "* เซิร์ฟเวอร์:พอร์ท\n"
#~ "* [เซิร์ฟเวอร์]:พอร์ท</big></tt>"

#~ msgid "Remote Desktop Client"
#~ msgstr "Remmina ลูกข่ายพื้นโต๊ะระยะไกล"

#~ msgid "SSH agent (automatic)"
#~ msgstr "กุญแจสาธารณะ (อัตโนมัติ)"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยัง '%s'…"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not authenticate with password. %s"
#~ msgstr "การเริ่มวาระ SSH ล้มเหลว: %s"

#~ msgid "Identity file"
#~ msgstr "ระบุแฟ้ม"

#~ msgid "Remote Desktop Preference"
#~ msgstr "ค่าปรับแต่งพื้นโต๊ะระยะไกล"

#~ msgid "Format settings:"
#~ msgstr "การตั้งค่าฟอร์แมต:"

#~ msgid "Tuning station"
#~ msgstr "กำลังเปลี่ยนสถานี"

#~ msgid "Send selected tracks by email or instant message"
#~ msgstr "ส่งเพลงที่เลือกไปทางอีเมลหรือโปรแกรมข้อความทันใจ"

#~ msgid "Low quality"
#~ msgstr "คุณภาพต่ำ"

#~ msgid "Normal quality"
#~ msgstr "คุณภาพปกติ"

#~ msgid "Visual Effect"
#~ msgstr "เอ็ฟเฟ็กต์ภาพ"

#~ msgid "Visual Effects"
#~ msgstr "เอ็ฟเฟ็กต์ภาพ"

#~ msgid "Displays visualizations"
#~ msgstr "แสดงภาพเอ็ฟเฟ็กต์เสียง"

#~ msgid "Unable to display requested URI"
#~ msgstr "ไม่สามารถแสดง URI ที่ร้องขอได้"

#~ msgid "Add Tracks"
#~ msgstr "เพิ่มเพลง"

#~ msgid "Add tracks to the library"
#~ msgstr "เพิ่มเพลงเข้าคลังเพลง"

#~ msgid "Copy tracks to the library location"
#~ msgstr "คัดลอกเพลงไปยังตำแหน่งที่เก็บของคลังเพลง"

#~ msgid "Remove Tracks"
#~ msgstr "ลบเพลง"

#~ msgid "Start playing the previous song"
#~ msgstr "เล่นเพลงก่อนหน้า"

#~ msgid "Start playing the next song"
#~ msgstr "เล่นเพลงถัดไป"

#~ msgid "Play first song again after all songs are played"
#~ msgstr "เล่นเพลงแรกอีกครั้งเมื่อเล่นครบแล้ว"

#~ msgid "Play songs in a random order"
#~ msgstr "เล่นเพลงแบบสุ่มลำดับ"

#~ msgid "Custom settings"
#~ msgstr "ค่าตั้งกำหนดเอง"

#~ msgid "_Extract to Library"
#~ msgstr "_คัดลอกเข้าคลังเพลง"

#~ msgid "Reload Album Information"
#~ msgstr "โหลดข้อมูลอัลบั้มซ้ำใหม่"

#~ msgid "Refresh Profile"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลประวัติ"

#~ msgid "Refresh your Profile"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลประวัติของคุณ"

#~ msgid "Mark this song as loved"
#~ msgstr "ทำเครื่องหมายเพลงนี้เป็นเพลงโปรด"

#~ msgid "Ban the current track from being played again"
#~ msgstr "ห้ามเล่นเพลงนี้อีก"

#~ msgid "Download the currently playing track"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดเพลงที่กำลังเล่นอยู่ในขณะนี้"

#~ msgid "_Rename Station"
#~ msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อสถานี"

#~ msgid "Rename station"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อสถานี"

#~ msgid "_Delete Station"
#~ msgstr "_ลบสถานี"

#~ msgid "Delete station"
#~ msgstr "ลบสถานี"

#~ msgid "You must enter your password to listen to this station"
#~ msgstr "คุณต้องป้อนรหัสผ่านเพื่อฟังเพลงจากสถานีนี้"

#~ msgid "Error tuning station: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนสถานี: %s"

#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
#~ msgstr "รหัสผ่านที่ใช้ในการสตรีมวิทยุ %s นั้นใช้ API ที่ไม่สนับสนุนให้ใช้แล้ว"

#~ msgid "Create an audio CD from playlist"
#~ msgstr "สร้างซีดีเพลงจากรายการเพลง"

#~ msgid "Create a copy of this audio CD"
#~ msgstr "สร้างสำเนาซีดีเพลงนี้"

#~ msgid "Copy CD"
#~ msgstr "คัดลอกซีดี"

#~ msgid "Conte_xt Pane"
#~ msgstr "ช่อ_งข้อมูลข้างเคียง"

#~ msgid "Change the visibility of the context pane"
#~ msgstr "ซ่อนหรือแสดงช่องข้อมูลข้างเคียง"

#~ msgid "Top songs by %s"
#~ msgstr "เพลงยอดนิยมของ %s"

#~ msgid "Nothing Playing"
#~ msgstr "ไม่ได้เล่นเพลงใดอยู่"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "อ่านฉบับเต็ม"

#~ msgid "Read less"
#~ msgstr "อ่านแบบตัดทอน"

#~ msgid "Connect to a new DAAP share"
#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยังแหล่งใช้ร่วม DAAP แหล่งใหม่"

#~ msgid "Disconnect from DAAP share"
#~ msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อกับแหล่งใช้ร่วม DAAP ที่เลือกไว้"

#~ msgid "New FM R_adio Station"
#~ msgstr "เพิ่มสถานี_วิทยุ FM"

#~ msgid "Create a new FM Radio station"
#~ msgstr "สร้างสถานีวิทยุ FM แห่งใหม่"

#~ msgid "Create a new playlist on this device"
#~ msgstr "สร้างรายการเพลงใหม่ในอุปกรณ์นี้"

#~ msgid "Delete this playlist"
#~ msgstr "ลบรายการเพลงนี้"

#~ msgid "Display device properties"
#~ msgstr "แสดงคุณสมบัติของอุปกรณ์"

#~ msgid "Rename iPod"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อไอพอด"

#~ msgid "Display iPod properties"
#~ msgstr "แสดงคุณสมบัติของไอพอด"

#~ msgid "Add new playlist to iPod"
#~ msgstr "เพิ่มรายการเพลงใหม่ลงในไอพอด"

#~ msgid "Delete playlist"
#~ msgstr "ลบรายการเพลง"

#~ msgid "New Internet _Radio Station..."
#~ msgstr "เพิ่มสถานี_วิทยุอินเทอร์เน็ต..."

#~ msgid "Create a new Internet Radio station"
#~ msgstr "สร้างสถานีวิทยุอินเทอร์เน็ตแห่งใหม่"

#~ msgid "Song L_yrics"
#~ msgstr "เ_นื้อเพลง"

#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
#~ msgstr "แสดงเนื้อเพลงของเพลงที่กำลังเล่น"

#~ msgid "Get information about this artist"
#~ msgstr "ดูข้อมูลเกี่ยวกับศิลปินนี้"

#~ msgid "Stop album downloads"
#~ msgstr "หยุดดาวน์โหลดอัลบั้ม"

#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลดอัลบั้มจาก Magnatune"

#~ msgid "Finished Downloading"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จแล้ว"

#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed."
#~ msgstr "รายการดาวน์โหลดจาก Magnatune เสร็จหมดแล้ว"

#~ msgid "Rename MTP-device"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่ออุปกรณ์ MTP"

#~ msgid "Show Rhythmbox's python console"
#~ msgstr "แสดงคอนโซลไพธอนของ Rhythmbox"

#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
#~ msgstr "เปิดใช้การดีบั๊กระยะไกลสำหรับภาษาไพธอน โดยใช้ rpdb2"

#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects"
#~ msgstr "เปิด/ปิดการใช้เอ็ฟเฟ็กต์ภาพเต็มจอ"

#~ msgid "Subscribe to a new podcast feed"
#~ msgstr "สมัครรับการป้อนของพอดแคสต์"

#~ msgid "Download Podcast Episode"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดตอนของพอดแคสต์"

#~ msgid "_Cancel Download"
#~ msgstr "_ยกเลิกการดาวน์โหลด"

#~ msgid "Cancel Episode Download"
#~ msgstr "ยกเลิกการดาวน์โหลดตอน"

#~ msgid "Episode Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติของตอน"

#~ msgid "Update Feed"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลการป้อน"

#~ msgid "Delete Feed"
#~ msgstr "ลบการป้อน"

#~ msgid "Update all feeds"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลการป้อนทั้งหมด"

#~ msgctxt "Podcast"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "เพิ่ม"

#~ msgid "Checking (%d/%d)"
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบ (%d/%d)"

#~ msgid "_New Playlist..."
#~ msgstr "_สร้างรายการเพลงใหม่..."

#~ msgid "Create a new playlist"
#~ msgstr "สร้างรายการเพลงใหม่"

#~ msgid "Create a new automatically updating playlist"
#~ msgstr "สร้างรายการเพลงใหม่ที่มีการปรับข้อมูลโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Choose a playlist to be loaded"
#~ msgstr "เลือกรายการเพลงที่จะเรียกอ่าน"

#~ msgid "Save a playlist to a file"
#~ msgstr "บันทึกรายการเพลงลงแฟ้ม"

#~ msgid "Change this automatic playlist"
#~ msgstr "แก้ไขรายการเพลงอัตโนมัตินี้"

#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
#~ msgstr "เพิ่มทุกเพลงในรายการเพลงนี้เข้าในคิว"

#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
#~ msgstr "สุ่มลำดับเพลงในรายการเพลงนี้"

#~ msgid "Save the play queue to a file"
#~ msgstr "บันทึกคิวเพลงลงแฟ้ม"

#~ msgid "Eject this medium"
#~ msgstr "ถอดสื่อนี้ออก"

#~ msgid ""
#~ "Check for new media storage devices that have not been automatically "
#~ "detected"
#~ msgstr "ตรวจหาอุปกรณ์เก็บข้อมูลชิ้นใหม่ที่ยังไม่ได้ถูกค้นพบโดยอัตโนมัติ"

#~| msgid "Add to Music Library"
#~ msgid "Add music to the library"
#~ msgstr "เพิ่มเพลงในคลังเพลง"

#~ msgid "Show information about Rhythmbox"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับ Rhythmbox"

#~ msgid "Display Rhythmbox help"
#~ msgstr "แสดงคู่มือวิธีใช้ Rhythmbox"

#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences"
#~ msgstr "แก้ไขค่าปรับแต่งของ Rhythmbox"

#~ msgid "Change and configure plugins"
#~ msgstr "เปลี่ยนและตั้งค่าปลั๊กอิน"

#~ msgid "Show _All Tracks"
#~ msgstr "แสดงเพลง_ทั้งหมด"

#~ msgid "Show all tracks in this music source"
#~ msgstr "แสดงเพลงทั้งหมดในแหล่งเพลงนี้"

#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song"
#~ msgstr "เลื่อนไปแสดงเพลงที่กำลังเล่น"

#~ msgid "Change the visibility of the side pane"
#~ msgstr "ซ่อนหรือแสดงช่องด้านข้าง"

#~ msgid "Change the status of the party mode"
#~ msgstr "เปลี่ยนสถานะเป็นโหมดงานเลี้ยง"

#~ msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
#~ msgstr "เลือกว่าจะแสดงคิวเพลงในช่องด้านข้างหรือแสดงเป็นแหล่งเพลง"

#~ msgid "Change the visibility of the song position slider"
#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนปุ่มรางเลื่อนตำแหน่งการเล่นเพลง"

#~ msgid "Change the visibility of the album art display"
#~ msgstr "ซ่อนหรือแสดงปกอัลบั้ม"

#~ msgid "Change the visibility of the browser"
#~ msgstr "ซ่อนหรือแสดงเบราว์เซอร์"

#~ msgid "Select all songs"
#~ msgstr "เลือกเพลงทั้งหมด"

#~ msgid "Deselect all songs"
#~ msgstr "ยกเลิกการเลือกเพลงทั้งหมด"

#~ msgid "Copy selection"
#~ msgstr "คัดลอกสิ่งที่เลือก"

#~ msgid "Delete each selected item"
#~ msgstr "ลบแต่ละรายการที่เลือก"

#~ msgid "Remove each selected item from the library"
#~ msgstr "เอาแต่ละรายการที่เลือกออกจากคลังเพลง"

#~ msgid "Move each selected item to the trash"
#~ msgstr "ทิ้งแต่ละรายการที่เลือกลงถังขยะ"

#~ msgid "Add each selected song to a new playlist"
#~ msgstr "เพิ่มเพลงแต่ละเพลงที่เลือกเข้าในรายการเพลงสร้างใหม่"

#~ msgid "Add each selected song to the play queue"
#~ msgstr "เพิ่มเพลงแต่ละเพลงที่เลือกเข้าในคิวเพลง"

#~ msgid "Remove each selected item from the play queue"
#~ msgstr "เอาเพลงแต่ละเพลงที่เลือกออกจากคิวเพลง"

#~ msgid "Show information on each selected song"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลของแต่ละเพลงที่เลือก"

#~ msgid "Increase playback volume"
#~ msgstr "เพิ่มความดังเสียง"

#~ msgid "Decrease playback volume"
#~ msgstr "ลดความดังเสียง"

#~ msgid "Sh_uffle"
#~ msgstr "สุ่_ม"

#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
#~ msgstr "กำลังถ่ายโอนเพลงที่ %d จาก %d (%.0f%%)"

#~ msgid "Set the browser to view only this genre"
#~ msgstr "ตั้งให้เบราว์เซอร์แสดงเฉพาะเพลงแนวนี้"

#~ msgid "Set the browser to view only this artist"
#~ msgstr "ตั้งให้เบราว์เซอร์แสดงเฉพาะศิลปินนี้"

#~ msgid "Set the browser to view only this album"
#~ msgstr "ตั้งให้เบราว์เซอร์แสดงเฉพาะอัลบั้มนี้"

#~ msgid "Sync with Library"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลให้ตรงกับคลังเพลง"

#~ msgid "Synchronize media player with the library"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลระหว่างเครื่องเล่นสื่อกับคลังเพลงให้ตรงกัน"

#~ msgid "Remove each selected song from the playlist"
#~ msgstr "ลบเพลงแต่ละเพลงที่เลือกออกจากรายการเพลง"

#~ msgid "Remove all songs from the play queue"
#~ msgstr "ลบเพลงทุกเพลงออกจากคิวเพลง"

#~ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
#~ msgstr "สุ่มลำดับเพลงในคิวเพลง"

#~ msgctxt "Queue"
#~ msgid "Shuffle"
#~ msgstr "สุ่ม"

#~ msgid "Importing (%d/%d)"
#~ msgstr "กำลังนำเข้า (%d/%d)"

#~| msgid "Loading..."
#~ msgid "Copying..."
#~ msgstr "กำลังคัดลอก..."

#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกซีดีเพลง"

#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
#~ msgstr "Rhythmbox ไม่สามารถเข้าใช้ซีดี"

#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
#~ msgstr "Rhythmbox ไม่สามารถอ่านข้อมูลของซีดี"

#~ msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
#~ msgstr "Rhythmbox ไม่มีสามารถเข้าใช้อุปกรณ์ซีดี"

#~ msgid "Devices haven't been all probed yet"
#~ msgstr "ยังตรวจหาอุปกรณ์ไม่ครบ"

#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
#~ msgstr "Astraweb (lyrics.astraweb.com)"

#~ msgid "_Import Folder..."
#~ msgstr "_นำเข้าโฟลเดอร์..."

#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่ต้องการเพิ่มเข้าคลังเพลง"

#~ msgid "Import _File..."
#~ msgstr "นำเข้าแ_ฟ้ม..."

#~ msgid "Import Folder into Library"
#~ msgstr "เพิ่มเพลงในโฟลเดอร์เข้าในคลังเพลง"

#~ msgid "Import File into Library"
#~ msgstr "เพิ่มแฟ้มเข้าในคลังเพลง"

#~ msgid "Toolbar Button Labels"
#~ msgstr "รูปแบบของปุ่มที่แถบเครื่องมือ"

#~ msgid "Cover art"
#~ msgstr "ภาพปก"

#~ msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
#~ msgstr "<span foreground=\"red\">ไม่สามารถจับคู่กับเครื่องปลายทางอันนี้</span>"

#~ msgid "Invalid share name"
#~ msgstr "ชื่อแหล่งเพลงใช้ร่วมใช้ไม่ได้"

#~ msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
#~ msgstr "ชื่อแหล่งเพลงใช้ร่วม '%s' ถูกใช้ไปแล้ว กรุณาตั้งชื่อใหม่"

#~ msgid "Shared music _name:"
#~ msgstr "_ชื่อแหล่งเพลงใช้ร่วม:"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
#~ "iPod?</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"x-large\" "
#~ "weight=\"bold\">คุณต้องการจัดข้อมูลตั้งต้นการใช้ไอพอดของคุณหรือไม่?</span>"

#~ msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
#~ msgstr "    * ผู้ก่อตั้ง/เจ้าของดำเนินการเอง -- เพื่อสนับสนุนธุรกิจเล็กๆ"

#~ msgid ""
#~ "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're "
#~ "helping the world)"
#~ msgstr "    * 50% ของเงินที่จ่ายจะไปถึงศิลปิน (ทำให้ผู้ซื้อรู้สึกดี เพราะเขากำลังช่วยเหลือโลก)"

#~ msgid ""
#~ "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
#~ "sells both)"
#~ msgstr "    * มีให้ทั้งการดาวน์โหลดและซีดี (ไม่มีแหล่งอื่นใดในอินเทอร์เน็ตที่ขายทั้งสองอย่าง)"

#~ msgid ""
#~ "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
#~ "-- feel a strong connection to the artist"
#~ msgstr ""
#~ "    * ข้อมูลชีวประวัติอย่างละเอียดของนักดนตรีแต่ละคน รวมทั้งรูปถ่ายของศิลปิน -- "
#~ "ให้ความรู้สึกใกล้ชิดกับศิลปิน"

#~ msgid ""
#~ "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
#~ "easy to print"
#~ msgstr "    * มีภาพปกสีจริง คุณภาพสูง ในรูป PDF สำหรับเกือบทุกอัลบั้ม - จัดพิมพ์ได้ง่าย"

#~ msgid ""
#~ "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
#~ "listening to albums"
#~ msgstr "    * สภาพแวดล้อมที่ไม่กดดัน - ไม่มีอะไรวูบวาบ ไม่มีเสียงโฆษณาขณะฟังเพลง"

#~ msgid ""
#~ "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
#~ "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
#~ msgstr ""
#~ "    * ชุดเพลงที่เลือกสรร เป็นเอกลักษณ์เฉพาะของ Magnatune "
#~ "ต่างจากร้านออนไลน์ทั่วไปซึ่งมักจะมีชุดเพลงซ้ำๆ กัน (จำนวนมหึมา)\n"

#~ msgid ""
#~ "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
#~ msgstr ""
#~ "    * ไม่มีการป้องกันการทำสำเนาเพลง (DRM) ทำให้สามารถเล่นเพลงในอุปกรณ์ใดๆ ก็ได้ "
#~ "(ไม่เหมือน iTunes, MSN ฯลฯ)"

#~ msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
#~ msgstr "    * ไม่จำเป็นต้อง \"ลงทะเบียน\" เพื่อจะฟังหรือซื้อ"

#~ msgid ""
#~ "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate "
#~ "the music biz and want to help topple it"
#~ msgstr ""
#~ "    * ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของเครื่องจักรตีฉลากที่ \"ชั่วร้าย\" - "
#~ "เหมาะสำหรับผู้ที่ไม่ชอบธุรกิจเพลงแนวนั้น และต้องการช่วยทำลายเสีย"

#~ msgid "    * Not venture-capital backed big business"
#~ msgstr "    * ไม่ใช่ธุรกิจขนาดใหญ่ที่มีนายทุนหนุนหลัง"

#~ msgid ""
#~ "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio "
#~ "(though do appear on college radio)"
#~ msgstr ""
#~ "    * แนวเพลงของเราหาฟังตามร้านแผ่นเพลงได้ยาก และไม่เปิดตามสถานีวิทยุ "
#~ "(แม้จะเปิดบ้างตามวิทยุของมหาวิทยาลัย)"

#~ msgid ""
#~ "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
#~ "(not inferior quality sound)"
#~ msgstr ""
#~ "    * มีช้อมูลเสียงคุณภาพสูง (เหมือนซีดี) ให้เมื่อคุณดาวน์โหลด (ไม่ใช่มีแต่เสียงที่ลดคุณภาพลง)"

#~ msgid ""
#~ "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background "
#~ "listening - can do work while listening to our music"
#~ msgstr ""
#~ "    * สถานีวิทยุและรายการเพลงแบบ \"ผสมแนว\" สามารถเปิดฟังแบบคลอได้ - "
#~ "สามารถทำงานไปพร้อมกับฟังเพลงของเราได้"

#~ msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
#~ msgstr "    * จำนวนเพลงที่น้อย หมายถึงสามารถหาเพลงดีๆ ได้ง่ายกว่า"

#~ msgid ""
#~ "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an "
#~ "album if you choose"
#~ msgstr ""
#~ "    * วิธีตั้งราคาแบบแปรเปลี่ยน หมายความว่าคุณสามารถจ่ายเพียงอัลบั้มละ 5 "
#~ "ดอลลาร์ได้ถ้าคุณเลือก"

#~ msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
#~ msgstr "    * ส่วนติดต่อผู้ใช้ที่เรียบง่าย เล่นเพลงที่ต้องการได้เร็ว"

#~ msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
#~ msgstr "    * มีแนวเพลงหลากหลาย สามารถตอบได้ทุกอารมณ์"

#~ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
#~ msgstr "คุณสามารถดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ http://www.magnatune.com/"

#~ msgid "Redownload purchased music at "
#~ msgstr "ดาวน์โหลดเพลงที่ซื้อแล้วซ้ำอีกที่"

#~ msgid ""
#~ "Your account details have changed. Changes will be applied the next time "
#~ "you start Rhythmbox."
#~ msgstr "ข้อมูลบัญชีของคุณมีการเปลี่ยนแปลง ซึ่งจะเริ่มมีผลเมื่อคุณเปิด Rhythmbox ครั้งต่อไป"

#~ msgid "Stop downloading purchased albums"
#~ msgstr "หยุดดาวน์โหลดอัลบั้มที่ซื้อ"

#~ msgid "Couldn't store account information"
#~ msgstr "ไม่สามารถเก็บบันทึกข้อมูลของบัญชี"

#~ msgid ""
#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
#~ "more information."
#~ msgstr "มีปัญหาในการเข้าใช้พวงกุญแจ กรุณาตรวจสอบข้อมูลเพิ่มเติมได้จากข้อความดีบั๊ก"

#~ msgid "Couldn't get account details"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลของบัญชี"

#~ msgid "New Podcast Feed"
#~ msgstr "เพิ่มการป้อนของพอดแคสต์"

#~ msgid "URL of podcast feed:"
#~ msgstr "URL ของการป้อนของพอดแคสต์:"

#~ msgid "_Small Display"
#~ msgstr "ข_นาดเล็ก"

#~ msgid "Make the main window smaller"
#~ msgstr "ปรับหน้าต่างให้เป็นขนาดเล็ก"

#~ msgid "Failed to start playback of %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มเล่น %s"

#~ msgid "Network Buffer Size (kB)"
#~ msgstr "ขนาดบัฟเฟอร์เครือข่าย (kB)"

#~ msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
#~ msgstr "ใ_ช้แบ็กเอนด์หรี่เสียงเข้า-ออก (ต้องเปิดโปรแกรมใหม่)"

#, fuzzy
#~ msgid "C_onfigure..."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ปรับแ_ต่ง...\n"
#~ "#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
#~ "_ปรับแต่ง..."

#~ msgid "<b>Download Manager</b>"
#~ msgstr "<b>เครื่องมือช่วยดาวน์โหลด</b>"

#~ msgid "Unable to move %s to %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถย้าย %s ไปยัง %s: %s"

#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
#~ msgstr "เกิดปัญหาภายในระบบ GStreamer; กรุณารายงานข้อผิดพลาด"

#~ msgid "Failed to create %s element; check your installation"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบ %s กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง"

#~ msgid "GStreamer error: failed to change state"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดของ GStreamer: ไม่สามารถเปลี่ยนสถานะได้"

#~ msgid "The MIME type of the file could not be identified"
#~ msgstr "ไม่สามารถระบุชนิด MIME ของแฟ้มได้"

#~ msgid "Unable to identify file type"
#~ msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของแฟ้ม"

#~ msgid "Unsupported file type: %s"
#~ msgstr "ไม่รองรับแฟ้มชนิด: %s"

#~ msgid "Unable to create tag-writing elements"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างอิลิเมนต์สำหรับเขียนแท็ก"

#~ msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
#~ msgstr "หมดเวลาก่อนที่จะกำหนดไปป์ไลน์เป็น NULL ได้"

#~ msgid "Image provided by Last.fm"
#~ msgstr "รูปภาพจาก Last.fm"

#~ msgid "Searching... drop artwork here"
#~ msgstr "กำลังค้นหา... วางรูปภาพที่นี่"

#, fuzzy
#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ไม่สามารถสอบถามข้อมูลของซีดีนี้ได้: %s\n"
#~ "#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ไม่สามารถสืบค้นข้อมูลของซีดีได้: %s\n"

#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
#~ msgstr "metadata ของซีดีนี้ไม่สมบูรณ์"

#~ msgid "[Untitled]"
#~ msgstr "[ไม่มีชื่อ]"

#~ msgid "Account Login"
#~ msgstr "เข้าระบบ"

#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
#~ msgstr "เข้าร่วมกลุ่ม Rhythmbox"

#~ msgid "New to Last.fm?"
#~ msgstr "ยังไม่เคยใช้ Last.fm หรือ?"

#~ msgid "Sign up for an account"
#~ msgstr "ลงทะเบียนเพื่อเปิดบัญชี"

#~ msgid "Artists similar to %s"
#~ msgstr "ศิลปินที่คล้ายกับ %s"

#~ msgid "Artist Fan radio"
#~ msgstr "วิทยุของแฟนศิลปิน"

#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
#~ msgstr "ศิลปินที่แฟนของ %s ชอบ"

#~ msgid "Group radio"
#~ msgstr "วิทยุกลุ่ม"

#~ msgid "Personal radio"
#~ msgstr "วิทยุส่วนตัว"

#~ msgid "%s's Personal Radio"
#~ msgstr "วิทยุส่วนตัวของ %s"

#~ msgid "Tracks recommended to %s"
#~ msgstr "เพลงแนะนำสำหรับ %s"

#~ msgid "Download song"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดเพลง"

#~ msgid "Download this song"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดเพลงนี้"

#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
#~ msgstr "ป้อนรายการที่จะใช้สร้างเป็นสถานี Last.fm:"

#~ msgid ""
#~ "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
#~ msgstr "ต้องมีรายละเอียดบัญชีก่อนที่คุณจะเชื่อมต่อได้ กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าของคุณ"

#~ msgid "Global Tag %s"
#~ msgstr "แท็กส่วนกลาง %s"

#~ msgid "%s's Playlist"
#~ msgstr "รายการเพลงของ %s"

#~ msgid "Neighbour Radio"
#~ msgstr "วิทยุเพื่อนบ้าน"

#~ msgid "Personal Radio"
#~ msgstr "วิทยุส่วนตัว"

#~ msgid "Server did not respond"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ตอบสนอง"

#~ msgid "Retrieving playlist"
#~ msgstr "กำลังดึงรายการเพลง"

#~ msgid "Banning song"
#~ msgstr "กำลังห้ามเล่นเพลง"

#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
#~ msgstr "กำลังเพิ่มเพลงเข้าในรายการเพลงโปรดของคุณ"

#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
#~ msgstr "การรองรับการบันทึกซีดีเพลงจากรายการเพลง"

#~ msgid "Unable to create audio CD"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างซีดีเพลง"

#~ msgid "Unable to unlink '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม '%s'"

#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านสถานะจากไปป์ไลน์ที่กำลังดำเนินการอยู่ได้"

#~ msgid "Could not start pipeline playing"
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มเล่นไปป์ไลน์ได้"

#~ msgid "Could not pause playback"
#~ msgstr "ไม่สามารถพักการเล่นได้"

#~ msgid "Cannot find drive"
#~ msgstr "หาไดรว์ไม่พบ"

#~ msgid "Drive %s is not a recorder"
#~ msgstr "ไดรว์ %s ไม่ใช่อุปกรณ์เขียน"

#~ msgid "No writable drives found"
#~ msgstr "ไม่พบไดรว์ที่สามารถเขียนได้"

#~ msgid "Could not get track time for file: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลความยาวเพลงของแฟ้ม: %s"

#~ msgid "Could not determine audio track durations"
#~ msgstr "ไม่สามารถหาความยาวของเพลงได้"

#~ msgid ""
#~ "There was an error writing to the CD:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนซีดี:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "There was an error writing to the CD"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนซีดี"

#~ msgid "Maximum possible"
#~ msgstr "สูงที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"

#~ msgid "About %s left"
#~ msgstr "เหลืออีกประมาณ %s"

#~ msgid "Writing audio to CD"
#~ msgstr "กำลังเขียนเพลงลงซีดี"

#~ msgid "Finished creating audio CD."
#~ msgstr "เสร็จการสร้างซีดีเพลง"

#~ msgid ""
#~ "Finished creating audio CD.\n"
#~ "Create another copy?"
#~ msgstr ""
#~ "สร้างซีดีเพลงเสร็จแล้ว\n"
#~ "ต้องการทำสำเนาอีกชุดหรือไม่?"

#~ msgid "Writing failed.  Try again?"
#~ msgstr "การเขียนซีดีผิดพลาด ต้องการลองใหม่หรือไม่?"

#~ msgid "Writing canceled.  Try again?"
#~ msgstr "การเขียนซีดีถูกยกเลิก ต้องการลองใหม่หรือไม่?"

#~ msgid "Audio recording error"
#~ msgstr "การเขียนซีดีเพลงผิดพลาด"

#~ msgid "Audio Conversion Error"
#~ msgstr "การแปลงเพลงผิดพลาด"

#~ msgid "Recording error"
#~ msgstr "การบันทึกผิดพลาด"

#~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
#~ msgstr "คุณต้องการขัดจังหวะการเขียนแผ่นหรือไม่"

#~ msgid "This may result in an unusable disc."
#~ msgstr "อาจทำให้แผ่นนี้ใช้ไม่ได้"

#~ msgid "_Interrupt"
#~ msgstr "_ขัดจังหวะ"

#~ msgid "Could not create audio CD"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างซีดีเพลง"

#~ msgid "Please make sure another application is not using the drive."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าโปรแกรมอื่นไม่ได้กำลังใช้งานไดรว์นี้"

#~ msgid "Drive is busy"
#~ msgstr "ไดรว์ถูกใช้งานอยู่"

#~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
#~ msgstr "กรุณาใส่แผ่นเปล่าหรือแผ่นแบบเขียนซ้ำได้ลงในไดรว์"

#~ msgid "Insert a rewritable or blank CD"
#~ msgstr "ใส่แผ่นซีดีเปล่าหรือแผ่นซีดีแบบเขียนซ้ำ"

#~ msgid "Please put a blank CD in the drive."
#~ msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีเปล่าลงในไดรว์"

#~ msgid "Insert a blank CD"
#~ msgstr "ใส่แผ่นซีดีเปล่า"

#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
#~ msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นในไดรว์เป็นแผ่นซีดีเปล่าหรือแผ่นซีดีแบบเขียนซ้ำได้"

#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD"
#~ msgstr "เปลี่ยนเป็นแผ่นซีดีเปล่าหรือแผ่นซีดีแบบเขียนซ้ำได้"

#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
#~ msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นในไดรว์เป็นแผ่นซีดีเปล่า"

#~ msgid "Reload a blank CD"
#~ msgstr "เปลี่ยนเป็นแผ่นซีดีเปล่า"

#~ msgid "Preparing to write CD"
#~ msgstr "กำลังเตรียมเขียนแผ่นซีดี"

#~ msgid "Writing CD"
#~ msgstr "กำลังเขียนซีดี"

#~ msgid "Finishing write"
#~ msgstr "กำลังจบการเขียน"

#~ msgid "Erasing CD"
#~ msgstr "กำลังลบข้อมูลในซีดี"

#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
#~ msgstr "พบการกระทำที่ไม่มีการจัดการใน burn_action_changed_cb"

#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
#~ msgstr "%s นี้ ดูจะมีข้อมูลบันทึกไว้อยู่แล้ว"

#~ msgid "Erase information on this disc?"
#~ msgstr "จะลบข้อมูลในแผ่นนี้หรือไม่?"

#~ msgid "_Try Another"
#~ msgstr "_ลองแผ่นอื่น"

#~ msgid "Failed to create the recorder: %s"
#~ msgstr "สร้างตัวบันทึกไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบไดเรกทอรีชั่วคราว '%s': %s"

#~ msgid "Create Audio CD"
#~ msgstr "สร้างซีดีเพลง"

#~ msgid "Create audio CD from '%s'?"
#~ msgstr "ต้องการสร้างซีดีเพลงจาก '%s' หรือไม่?"

#~ msgid "Unable to build an audio track list."
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อร่องเสียงได้"

#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
#~ msgstr "รายการเพลงยาวเกินกว่าจะเขียนลงซีดีเพลงได้"

#~ msgid ""
#~ "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
#~ "audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
#~ "please insert it in the drive and try again."
#~ msgstr ""
#~ "รายการเพลงนี้ยาว %s นาที ซึ่งยาวเกินมาตรฐานซีดีเพลง "
#~ "ถ้าแผ่นซีดีที่ใช้สามารถบันทึกได้ยาวกว่าปกติ ก็กรุณาใส่แผ่นในไดรว์แล้วลองอีกครั้ง"

#~ msgid "Playlist too long"
#~ msgstr "รายการเพลงยาวเกินไป"

#~ msgid ""
#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
#~ "required."
#~ msgstr "ไม่สามารถหาเนื้อที่ว่างชั่วคราวสำหรับแปลงข้อมูลเพลงได้ ต้องการเนื้อที่ %s MB"

#~ msgid "Create audio CD from playlist?"
#~ msgstr "สร้างซีดีเพลงจากรายการเพลงหรือไม่?"

#~ msgid "Write _speed:"
#~ msgstr "_ความเร็วการเขียน:"

#~ msgid "Write disc _to:"
#~ msgstr "เขียนซีดี_ที่:"

#~ msgid "_Make multiple copies"
#~ msgstr "เ_ขียนหลายชุด"

#~ msgid ""
#~ "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP "
#~ "network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP "
#~ "ControlPoint"
#~ msgstr ""
#~ "เพิ่มการรองรับการเล่นสื่อจากอุปกรณ์เครือข่าย DLNA/UPnP และการส่งสื่อไปยังอุปกรณ์ดังกล่าว "
#~ "รวมทั้งให้สามารถควบคุม Rhythmbox ผ่านจุดควบคุมของ DLNA/UPnP ได้"

#~ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
#~ msgstr "การรองรับการแบ่งปันและควบคุม DLNA/UPnP"

#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
#~ msgstr "ปิด-เปิดช่อง_ข้อมูลข้างเคียง"

#~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งการแบ่งปันเพลงผ่าน DAAP"

#~ msgid "<b>Download</b>"
#~ msgstr "<b>ดาวน์โหลด</b>"

#~ msgid "Jamendo Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่ง Jamendo"

#~ msgid "Visit Jamendo at "
#~ msgstr "เข้าชม Jamendo ที่ "

#~ msgid ""
#~ "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
#~ "Commons licenses)."
#~ msgstr "     * กรอบกฎหมายที่ช่วยปกป้องศิลปิน (ด้วยสัญญาอนุญาตแบบครีเอทีฟคอมมอนส์)"

#~ msgid ""
#~ "     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
#~ "listeners discover new artists based on their tastes\n"
#~ "       and on other criteria such as their location."
#~ msgstr ""
#~ "     * ระบบแนะนำเพลงที่ปรับตัวได้โดยอาศัย iRATE ซึ่งช่วยผู้ฟังค้นหาศิลปินใหม่ๆ ตามรสนิยม\n"
#~ "       และตามเงื่อนไขอื่นๆ เช่น ตามแหล่งที่อยู่"

#~ msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
#~ msgstr "     * การเข้าถึงเพลงที่ฟรี เรียบง่าย และรวดเร็ว สำหรับทุกคน"

#~ msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
#~ msgstr "     * ช่องทางสำหรับบริจาคให้กับศิลปินโดยตรง"

#~ msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
#~ msgstr "     * การใช้เทคโนโลยีแบบ Peer-to-Peer แบบใหม่ล่าสุด"

#~ msgid "<b>Jamendo</b>"
#~ msgstr "<b>Jamendo</b>"

#~ msgid ""
#~ "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
#~ "their music."
#~ msgstr ""
#~ "Jamendo เป็นรูปแบบใหม่สำหรับให้ศิลปินโปรโมท เผยแพร่ และรับค่าตอบแทนสำหรับผลงานเพลง"

#~ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
#~ msgstr "Jamendo เป็นเวทีเดียวที่รวมสิ่งต่างๆ ต่อไปนี้เข้าด้วยกัน :"

#~ msgid ""
#~ "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
#~ "start a discussion on the forums.\n"
#~ "Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
#~ "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
#~ msgstr ""
#~ "ผู้ใช้ Jamendo สามารถค้นหาและแบ่งปันอัลบั้มเพลงต่างๆ ได้ และยังสามารถเขียนบทวิจารณ์ "
#~ "หรือตั้งต้นสนทนาในกระดานสนทนาได้\n"
#~ "อัลบั้มต่างๆ จะถูกให้คะแนนแบบประชาธิปไตย โดยอาศัยการวิจารณ์ของผู้เข้าชม\n"
#~ "และถ้าผู้ชมชื่นชอบศิลปินคนไหน ก็สามารถให้การสนับสนุนด้วยการบริจาคได้"

#~ msgid ""
#~ "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
#~ "licenses.\n"
#~ "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
#~ "freely.\n"
#~ "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
#~ "century."
#~ msgstr ""
#~ "ที่ Jamendo ศิลปินจะเผยแพร่ผลงานเพลงภายใต้สัญญาอนุญาตแบบครีเอทีฟคอมมอนส์\n"
#~ "โดยสรุปก็คือ เพลงสามารถดาวน์โหลดได้ เรียบเรียงใหม่ได้ และแบ่งปันต่อได้อย่างเสรี\n"
#~ "ภายใต้ข้อตกลงแบบ \"สงวนสิทธิ์บางส่วน\" ซึ่งเหมาะกับยุคศตวรรษใหม่นี้อย่างมาก"

#~ msgid ""
#~ "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of "
#~ "digital distribution like\n"
#~ "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
#~ "albums at near-zero cost."
#~ msgstr ""
#~ "กฎแบบใหม่นี้ ทำให้ Jamendo สามารถใช้วิธีการเผยแพร่แบบดิจิทัลแบบใหม่ที่ทรงพลังอย่าง\n"
#~ "เครือข่าย Peer-to-Peer เช่น BitTorrent หรือ eMule ในการเผยแพร่อัลบั้มเพลงต่างๆ "
#~ "อย่างถูกกฎหมายที่ราคาเกือบศูนย์ได้"

#~ msgid ""
#~ "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
#~ msgstr "เพิ่มการรองรับการเล่นและดาวน์โหลดอัลบั้มเพลงจาก Jamendo ให้กับ Rhythmbox"

#~ msgid "Jamendo"
#~ msgstr "Jamendo"

#~ msgid "_Download Album"
#~ msgstr "_ดาวน์โหลดอัลบั้ม"

#~ msgid "Download this album using BitTorrent"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดอัลบั้มนี้โดยใช้ BitTorrent"

#~ msgid "Donate Money to this Artist"
#~ msgstr "บริจาคเงินให้กับศิลปินนี้"

#~ msgid "Loading Jamendo catalog"
#~ msgstr "กำลังอ่านสารบัญเพลงของ Jamendo"

#~ msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหา p2plink สำหรับอัลบั้ม %s ที่ jamendo.com"

#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหาศิลปินสำหรับอัลบั้ม %s ที่ jamendo.com"

#~ msgid "Lyrics Plugin Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งปลั๊กอินเนื้อเพลง"

#~ msgid "Magnatune Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่ง Magnatune"

#~ msgid "Hide the music player window"
#~ msgstr "ซ่อนหน้าต่างโปรแกรมเล่นเพลง"

#~ msgid "_Show Music Player"
#~ msgstr "แ_สดงโปรแกรมเล่นเพลง"

#~ msgid "Choose music to play"
#~ msgstr "เลือกเพลงที่ต้องการเล่น"

#~ msgid "Show N_otifications"
#~ msgstr "แสดงกรอบแ_จ้งเหตุ"

#~ msgid "Show notifications of song changes and other events"
#~ msgstr "แสดงกรอบแจ้งการเปลี่ยนเพลงและเหตุการณ์อื่นๆ"

#~ msgid "Paused, %s"
#~ msgstr "หยุดพัก %s"

#~ msgid "Status icon and notification popups"
#~ msgstr "ไอคอนสถานะและกรอบแจ้งเหตุ"

#~ msgid "Change song"
#~ msgstr "เปลี่ยนเพลง"

#~ msgid "Change volume"
#~ msgstr "ปรับความดังเสียง"

#~ msgid "Never shown"
#~ msgstr "ไม่แสดง"

#~ msgid "Never visible"
#~ msgstr "ไม่แสดง"

#~ msgid "Owns the main window"
#~ msgstr "เป็นเจ้าของหน้าต่างหลัก"

#~ msgid "Shown when the main window is hidden"
#~ msgstr "แสดงเมื่อหน้าต่างหลักถูกซ่อนไว้"

#~ msgid "Visible with notifications"
#~ msgstr "แสดงพร้อมกรอบแจ้งเหตุ"

#~ msgid "_Mouse wheel:"
#~ msgstr "ลูก_กลิ้งเมาส์:"

#~ msgid "_Status icon:"
#~ msgstr "ไอคอน_สถานะ:"

#~ msgid "_Visualization"
#~ msgstr "_ภาพเอ็ฟเฟ็กต์เสียง"

#~ msgid "Start or stop visualization"
#~ msgstr "เปิดหรือปิดภาพเอ็ฟเฟ็กต์เสียง"

#~ msgid "Extra Large"
#~ msgstr "ใหญ่มาก"

#~ msgid "Unable to start video output"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดการแสดงภาพวีดิทัศน์"

#~ msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อภาพเอ็ฟเฟ็กต์เสียงใหม่เข้ากับไปป์ไลน์ของ GStreamer ได้"

#~ msgid "Unable to start visualization"
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มแสดงภาพเอ็ฟเฟ็กต์เสียงได้"

#~ msgid ""
#~ "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
#~ msgstr ""
#~ "ดูเหมือนคุณกำลังเรียก Rhythmbox จากระยะไกล\n"
#~ "แน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการเปิดใช้ภาพเอ็ฟเฟ็กต์เสียง?"

#~ msgid "Music Player Visualization"
#~ msgstr "ภาพเอ็ฟเฟ็กต์เสียงของโปรแกรมเล่นเพลง"

#~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
#~ msgstr "ซ่อนหน้าต่าง Rhythmbox"

#~ msgid "Show notification of the playing song"
#~ msgstr "แสดงกรอบแจ้งเหตุเกี่ยวกับเพลงที่เล่นอยู่"

#~ msgid "Mute playback"
#~ msgstr "ปิดเสียง"

#~ msgid "Unmute playback"
#~ msgstr "เปิดเสียง"

#~ msgid "Playback is muted.\n"
#~ msgstr "ปิดเสียงอยู่\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ไม่สามารถเรียกปลั๊กอิน %s\n"
#~ "#-#-#-#-#  totem_43.2-11_th.po (totem)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ไม่สามารถเปิดใช้ปลั๊กอิน %s"

#~ msgid "_Scan Removable Media"
#~ msgstr "_ตรวจหาสื่อถอดเสียบ"

#~ msgid "Scan for new Removable Media"
#~ msgstr "ตรวจหาสื่อถอดเสียบชิ้นใหม่"

#~ msgid "Music Player Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมเล่นเพลง"

#~ msgid "Display music player help"
#~ msgstr "แสดงวิธีการใช้งานโปรแกรมเล่นเพลง"

#~ msgid "Quit the music player"
#~ msgstr "ออกจากโปรแกรมเล่นเพลง"

#~ msgid "Unable to move user data files"
#~ msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มข้อมูลของผู้ใช้"

#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
#~ msgstr "เลือกเพลงตามแนวเพลง, ศิลปิน, อัลบั้ม หรือชื่อเพลง"

#~ msgid ""
#~ "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the "
#~ "target device, and no encoders are available  for the supported formats."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่มีเพลงใดในบรรดาเพลงที่จะถ่ายโอนที่อยู่ในรูปแบบที่อุปกรณ์ปลายทางรองรับ "
#~ "และก็ไม่มีตัวลงรหัสสำหรับรูปแบบที่รองรับด้วย"

#~ msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
#~ msgstr "ไม่สามารถถ่ายโอนเพลงได้ครบทุกเพลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่?"

#~ msgctxt "Podcast"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "ใหม่"

#~ msgid "S_ource"
#~ msgstr "แ_หล่งเพลง"

#~ msgid "Pixbuf Object"
#~ msgstr "อ็อบเจกต์ Pixbuf"

#~ msgid "The pixbuf to render."
#~ msgstr "Pixbuf ที่จะวาด"

#~ msgid "_Track number:"
#~ msgstr "_ลำดับเพลง:"

#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
#~ msgstr "คุณต้องการเขียนทับแฟ้ม \"%s\" หรือไม่?"

#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
#~ msgstr "Rhythmbox ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังแหล่งเพลงใช้ร่วมของ iTunes 7"

#~ msgid "mDNS service is not running"
#~ msgstr "บริการ mDNS ไม่ได้ทำงานอยู่"

#~ msgid "Browser already active"
#~ msgstr "เบราว์เซอร์ทำงานอยู่แล้ว"

#~ msgid "Unable to activate browser"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกเบราว์เซอร์"

#~ msgid "Browser is not active"
#~ msgstr "ไม่ได้ใช้เบราว์เซอร์อยู่"

#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง AvahiEntryGroup เพื่อประกาศได้"

#~ msgid "Could not commit service"
#~ msgstr "ไม่สามารถ commit บริการได้"

#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
#~ msgstr "บริการ mDNS ของ avahi ไม่ได้ทำงานอยู่"

#~ msgid "The mDNS service is not published"
#~ msgstr "บริการ mDNS ไม่ได้ประกาศ"

#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %s:%d ถูกปฏิเสธ"

#~ msgid "Number of Playlists:"
#~ msgstr "จำนวนรายการเพลง:"

#~ msgid "Number of Tracks:"
#~ msgstr "จำนวนเพลง:"

#~ msgid "iPod Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติของไอพอด"

#~ msgid "C_redit Card:"
#~ msgstr "บัตรเ_ครดิต:"

#~ msgid "Default _amount to pay:"
#~ msgstr "_จำนวนเงินปกติที่จะจ่าย:"

#~ msgid "Expiry:"
#~ msgstr "วันหมดอายุ:"

#~ msgid "Remember my credit card details"
#~ msgstr "จำรายละเอียดบัตรเครดิต"

#~ msgid "Visit Magnatune at "
#~ msgstr "เยี่ยมชม Magnatune ที่"

#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "_อีเมล:"

#~ msgid "_Month:"
#~ msgstr "เดือ_น:"

#~ msgid "C_redit Card number:"
#~ msgstr "หมายเลขบัตรเ_ครดิต:"

#~ msgid "Expiry _month:"
#~ msgstr "เดือ_นหมดอายุ:"

#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
#~ msgstr "_ปีหมดอายุ (เลขสองหลักสุดท้าย):"

#~ msgid "Gift Card"
#~ msgstr "บัตรกำนัล"

#~ msgid "Gift card number:"
#~ msgstr "หมายเลขบัตรกำนัล:"

#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
#~ msgstr "ซื้อเพลงที่ Magnatune"

#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
#~ msgstr "_จำนวนที่จะจ่าย (ดอลลาร์สหรัฐ):"

#~ msgid "_Email address:"
#~ msgstr "ที่อยู่อีเ_มล:"

#~ msgid "_Name (as printed on card):"
#~ msgstr "_ชื่อ (ตามบัตรเครดิต):"

#~ msgid "_Purchase"
#~ msgstr "ซื้_อ"

#~ msgid "_Remember my credit card details"
#~ msgstr "จำ_รายละเอียดบัตรเครดิต"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
#~ msgstr "คุณต้องการจะซื้ออัลบั้ม <i>%(album)s</i> โดย '%(artist)s' หรือไม่?"

#~ msgid "Authorizing Purchase"
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบสิทธิ์การซื้อ"

#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบสิทธิ์การซื้อกับเซิร์ฟเวอร์ของ Magnatune กรุณารอสักครู่..."

#~ msgid "Purchase Error"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของการซื้อ"

#~ msgid "Purchase Album"
#~ msgstr "ซื้ออัลบั้ม"

#~ msgid "Purchase Physical CD"
#~ msgstr "ซื้อแผ่นซีดีจริง"

#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
#~ msgstr "ซื้อแผ่นซีดีจริงจาก Magnatune"

#~ msgid "Eject MTP-device"
#~ msgstr "ถอดอุปกรณ์ MTP ออก"

#~ msgid "Unknown playback error"
#~ msgstr "การเล่นเพลงผิดพลาด"

#~ msgid ""
#~ "songs\n"
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "Minutes"
#~ msgstr ""
#~ "เพลง\n"
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "นาที"

#~ msgid "C_rossfade between songs on the same album"
#~ msgstr "ห_รี่เสียงเข้า-ออกระหว่างเพลงในอัลบั้มเดียวกัน"

#~ msgid "Crossfade Type"
#~ msgstr "ชนิดของการหรี่เสียงเข้า-ออก"

#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
#~ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับ Rhythmbox"

#~ msgid ""
#~ "Every hour\n"
#~ "Every day\n"
#~ "Every week\n"
#~ "Manually"
#~ msgstr ""
#~ "ทุกชั่วโมง\n"
#~ "ทุกวัน\n"
#~ "ทุกสัปดาห์\n"
#~ "ตรวจสอบเอง"

#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
#~ msgstr "ป้อน_ตำแหน่ง (URI) ของแฟ้มที่ต้องการเพิ่ม:"

#~ msgid "HTTP proxy configuration error"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการตั้งค่าพร็อกซี HTTP"

#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
#~ msgstr "Rhythmbox ไม่รองรับการตั้งค่าพร็อกซีแบบอัตโนมัติ"

#~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
#~ msgstr "ไม่พบปลั๊กอินของ GStreamer สำหรับอ่านรหัสแฟ้ม \"%s\""

#~ msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
#~ msgstr "แฟ้มนี้มีรูปแบบเสียงชนิด %s ซึ่งไม่สามารถอ่านรหัสได้"

#~ msgid "Unable to resolve hostname %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่จากชื่อโฮสต์ '%s'"

#~ msgid "Minimize to the tray when closing the main window"
#~ msgstr "ย่อเก็บลงในถาดงานเมื่อปิดหน้าต่างหลัก"

#~ msgid "Your Name:"
#~ msgstr "ชื่อของคุณ:"

#~ msgid "radio|New"
#~ msgstr "ใหม่"

#~ msgid ""
#~ "$5 US\n"
#~ "$6 US\n"
#~ "$7 US\n"
#~ "$8 US (typical)\n"
#~ "$9 US\n"
#~ "$10 US (better than average)\n"
#~ "$11 US\n"
#~ "$12 US (generous)\n"
#~ "$13 US\n"
#~ "$14 US\n"
#~ "$15 US (very generous)\n"
#~ "$16 US\n"
#~ "$17 US\n"
#~ "$18 US (we love you)"
#~ msgstr ""
#~ "$5 US\n"
#~ "$6 US\n"
#~ "$7 US\n"
#~ "$8 US (ธรรมดา)\n"
#~ "$9 US\n"
#~ "$10 US (ดีกว่าธรรมดา)\n"
#~ "$11 US\n"
#~ "$12 US (เอื้อเฟื้อ)\n"
#~ "$13 US\n"
#~ "$14 US\n"
#~ "$15 US (เอื้อเฟื้อมาก)\n"
#~ "$16 US\n"
#~ "$17 US\n"
#~ "$18 US (เรารักคุณ)"

#~ msgid ""
#~ "Ogg Vorbis\n"
#~ "FLAC\n"
#~ "WAV\n"
#~ "VBR MP3\n"
#~ "128K MP3"
#~ msgstr ""
#~ "Ogg Vorbis\n"
#~ "FLAC\n"
#~ "WAV\n"
#~ "MP3 แบบ VBR\n"
#~ "MP3 แบบ 128K"

#~ msgid ""
#~ "$5\n"
#~ "$6\n"
#~ "$7\n"
#~ "$8 (typical)\n"
#~ "$9\n"
#~ "$10 (better than average)\n"
#~ "$11\n"
#~ "$12 (generous)\n"
#~ "$13\n"
#~ "$14\n"
#~ "$15 (VERY generous!)\n"
#~ "$16\n"
#~ "$17\n"
#~ "$18 (We love you!)"
#~ msgstr ""
#~ "$5\n"
#~ "$6\n"
#~ "$7\n"
#~ "$8 (ธรรมดา)\n"
#~ "$9\n"
#~ "$10 (ดีกว่าธรรมดา)\n"
#~ "$11\n"
#~ "$12 (เอื้อเฟื้อ)\n"
#~ "$13\n"
#~ "$14\n"
#~ "$15 (เอื้อเฟื้อมาก!)\n"
#~ "$16\n"
#~ "$17\n"
#~ "$18 (เรารักคุณ!)"

#~ msgid ""
#~ "January (01)\n"
#~ "February (02)\n"
#~ "March (03)\n"
#~ "April (04)\n"
#~ "May (05)\n"
#~ "June (06)\n"
#~ "July (07)\n"
#~ "August (08)\n"
#~ "September (09)\n"
#~ "October (10)\n"
#~ "November (11)\n"
#~ "December (12)"
#~ msgstr ""
#~ "มกราคม (01)\n"
#~ "กุมภาพันธ์ (02)\n"
#~ "มีนาคม (03)\n"
#~ "เมษายน (04)\n"
#~ "พฤษภาคม (05)\n"
#~ "มิถุนายน (06)\n"
#~ "กรกฎาคม (07)\n"
#~ "สิงหาคม (08)\n"
#~ "กันยายน (09)\n"
#~ "ตุลาคม (10)\n"
#~ "พฤศจิกายน (11)\n"
#~ "ธันวาคม (12)"

#~ msgid "Error initializing Howl for publishing"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งต้น Howl เพื่อประกาศ"

#~ msgid "The howl MDNS service is not running"
#~ msgstr "บริการ MDNS ของ howl ไม่ได้ทำงานอยู่"

#~ msgid "Check Last.fm server status at"
#~ msgstr "ตรวจสอบสถานะเซิร์ฟเวอร์ Last.fm ที่"

#~ msgid ""
#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so "
#~ "you can easily view, search, and organize it.\n"
#~ "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find "
#~ "your music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music "
#~ "to your library at any point later.\n"
#~ "Please choose one of the options below:"
#~ msgstr ""
#~ "Rhythmbox จัดการเพลงทั้งหมดของคุณใน \"คลังเพลง\" กลาง "
#~ "ซึ่งคุณสามารถค้นหาและจัดระเบียบเพลงได้ง่าย\n"
#~ "คุณต้องระบุที่เก็บเพลงของคุณแก่ Rhythmbox เพื่อใช้ความสามารถนี้ คุณอาจข้ามขั้นตอนนี้ได้ "
#~ "หรือสามารถเพิ่มเพลงทีหลังได้\n"
#~ "กรุณาเลือก:"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ไม่สามารถสร้างไคลเอนต์สำหรับ MusicBrainz ได้\n"
#~ "#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ไม่สามารถสร้างตัวใช้บริการ MusicBrainz"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
#~ "for errors."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_th.po (rhythmbox 0.8.99)  #-#-#-#-#\n"
#~ "อ็อบเจกต์ metadata ของ MusicBrainz ใช้การไม่ได้ "
#~ "กรุณาตรวจสอบที่คอนโซลเพื่อดูข้อมูลของข้อผิดพลาด\n"
#~ "#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_th.po (sound-juicer)  #-#-#-#-#\n"
#~ "อ็อบเจกต์ metadata ของ MusicBrainz ใช้ไม่ได้ โปรดตรวจข้อผิดพลาดได้ในเทอร์มินัล"

#~ msgid "Could not access source pad"
#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ source pad ได้"

#~ msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นตัวจัดลำดับงานได้ คุณได้เรียก gst-register หรือยัง?"

#~ msgid "Displays art for the playing track"
#~ msgstr "แสดงภาพศิลปะประกอบเพลงที่กำลังเล่น"

#~ msgid "Last.fm Profile "
#~ msgstr "โพรไฟล์ Last.fm"

#~ msgid "Submits songs to last.fm"
#~ msgstr "ส่งเพลงเข้า Last.fm"

#~ msgid "iPod support"
#~ msgstr "การรองรับไอพอด"

#~ msgid " doesn't do much"
#~ msgstr "ไม่มีอะไรมาก"

#~ msgid "Does a whole lot of not much"
#~ msgstr "ไม่ทำอะไรมาก"

#~ msgid "<invalid filename>"
#~ msgstr "<ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง>"

#~ msgid "Couldn't monitor %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดตาม %s: %s"

#~ msgid "P_lugins..."
#~ msgstr "ป_ลั๊กอิน..."

#~ msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบชนิดของสื่อได้ เนื่องจากซีดีถูกใช้งานอยู่"

#~ msgid "Couldn't open media"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดสื่อได้"

#~ msgid "Unknown Media"
#~ msgstr "ไม่จักสื่อ"

#~ msgid "Commercial CD or Audio CD"
#~ msgstr "ซีดีเพลง"

#~ msgid "Broken media type"
#~ msgstr "ชนิดสื่อผิดพลาด"

#~ msgid "Welcome to Rhythmbox"
#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Rhythmbox"

#~ msgid ""
#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play "
#~ "your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and "
#~ "much more.\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you get started by asking you some simple "
#~ "questions."
#~ msgstr ""
#~ "Rhythmbox เป็นโปรแกมเล่นเพลงของ GNOME ซึ่งช่วยให้คุณเล่นเพลง, ฟังวิทยุอินเทอร์เน็ต, "
#~ "นำเข้าเพลงจากซีดี และอื่นๆ\n"
#~ "\n"
#~ "เครื่องมือช่วยเหลือนี้จะช่วยคุณเริ่มต้น โดยถามคำถามเล็กน้อย"

#~ msgid "Music library setup"
#~ msgstr "ติดตั้งคลังเพลง"

#~ msgid ""
#~ "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
#~ "\n"
#~ "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then "
#~ "\"Import Folder\", or by importing it from CDs."
#~ msgstr ""
#~ "คุณพร้อมใช้งาน Rhythmbox แล้ว\n"
#~ "\n"
#~ "คุณสามารถเพิ่มเพลงในคลังเพลงได้ โดยใช้เมนู \"เพลง\" และ \"นำเข้าโฟลเดอร์\" "
#~ "หรือนำเข้าจากซีดีเพลง"

#~ msgid "Load folder into Library"
#~ msgstr "เพิ่มเพลงในโฟลเดอร์เข้าในคลังเพลง"

#~ msgid "Art_ist"
#~ msgstr "ศิ_ลปิน"

#~ msgid "Tim_e"
#~ msgstr "เ_วลา"

#~ msgid "_Play Count"
#~ msgstr "_จำนวนครั้งที่เล่น"

#~ msgid "_Last Played"
#~ msgstr "เล่นครั้ง_ล่าสุด"

#~ msgid "_Date Added"
#~ msgstr "_วันที่เพิ่ม"

#~ msgid "L_ocation"
#~ msgstr "_ที่อยู่"

#~ msgid "All %d (%d)"
#~ msgstr "ทั้งหมด %d (%d)"

#~ msgid "Import _Audio CD..."
#~ msgstr "นำเข้าจากซี_ดีเพลง..."

#~ msgid "Extract and import songs from a CD"
#~ msgstr "คัดลอกและนำเข้าเพลงจากซีดีเพลง"

#~ msgid "CD Ripper not found"
#~ msgstr "ไม่พบโปรแกรมแปลงเพลงจากซีดี"

#~ msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
#~ msgstr "ในการแปลงซีดีเพลง คุณต้องติดตั้งโปรแกรม Sound Juicer"

#~ msgid "Couldn't run CD Ripper"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมแปลงเพลง"

#~ msgid "Show _Browser"
#~ msgstr "แสดงเ_บราว์เซอร์"

#~ msgid "Hide _Browser"
#~ msgstr "ซ่อนเ_บราว์เซอร์"

#~ msgid "Get information on this album from the web"
#~ msgstr "หาข้อมูลของอัลบั้มนี้จากเว็บ"

#~ msgid "The following files couldn't be loaded:"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มต่อไปนี้:"

#~ msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored"
#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่สตรีมไฟล์เสียง แต่กำลังถูกเพิกเฉย"

#~ msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
#~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอินในการเล่นแฟ้ม %s"

#~ msgid "Whether shuffle is enabled"
#~ msgstr "เมื่อเลือกให้เล่นแบบสุ่ม"

#~ msgid "Whether repeat is enabled"
#~ msgstr "เมื่อเลือกให้เล่นซ้ำ"

#~ msgid "Properties for the current song"
#~ msgstr "คุณสมบัติของเพลงปัจจุบัน"

#~ msgid "Print the playing song and exit"
#~ msgstr "พิมพ์เพลงที่เล่น แล้วออก"

#~ msgid "Print the playing song artist and exit"
#~ msgstr "พิมพ์ศิลปินของเพลงที่เล่น แล้วออก"

#~ msgid "Print the playing song album and exit"
#~ msgstr "พิมพ์อัลบั้มของเพลงที่เล่น แล้วออก"

#~ msgid "Print the playing song track and exit"
#~ msgstr "พิมพ์ลำดับเพลงที่เล่น แล้วออก"

#~ msgid "Print the playing song genre and exit"
#~ msgstr "พิมพ์แนวเพลงของเพลงที่เล่น แล้วออก"

#~ msgid "Print the playing song URI and exit"
#~ msgstr "พิมพ์ตำแหน่ง URI ของเพลงที่เล่น แล้วออก"

#~ msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
#~ msgstr "พิมพ์ความยาวของเพลงที่เล่นเป็นวินาที แล้วออก"

#~ msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
#~ msgstr "ค้นหาเวลาที่ระบุของเพลงที่เล่น (ถ้าทำได้) แล้วออก"

#~ msgid "Seek by the specified amount if possible and exit"
#~ msgstr "ค้นหาเวลาที่ระบุของเพลงที่เล่น (ถ้าทำได้) แล้วออก"

#~ msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนหน้าต่างหลัก"

#~ msgid "Change the visibility of the source list"
#~ msgstr "แสดงที่เก็บเพลง"

#~ msgid "Cannot select library location"
#~ msgstr "ไม่สามารถเลือกตำแหน่งคลังเพลง"

#~ msgid ""
#~ "The root filesystem cannot be chosen as your library location. Please "
#~ "choose a different location"
#~ msgstr "คุณไม่สามารถใช้ตำแหน่งรากของระบบแฟ้มเป็นตำแหน่งของคลังเพลงได้ กรุณาเลือกที่อื่น"

#~ msgid "Perfect"
#~ msgstr "ยอดเยี่ยม"

#~ msgid "Error loading files into library"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์ไปยัง library"

#~ msgid ""
#~ "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the %s minute length of "
#~ "the media in the drive."
#~ msgstr "รายการเพลงนี้ยาว %s นาที ซึ่งเกินความจุ %s นาทีของสื่อในไดรว์"

#~ msgid "Opening %s..."
#~ msgstr "กำลังเปิด %s..."

#~ msgid "New _Internet Radio Station"
#~ msgstr "เพิ่มสถานี_วิทยุอินเทอร์เน็ต"

#~ msgid "Error reading \"%s\".\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน \"%s\".\n"

#~ msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
#~ msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ฐานข้อมูลไอพ็อดที่ถูกต้อง\n"

#~ msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" เพื่ออ่านได้\n"

#~ msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" เพื่อเขียนได้\n"

#~ msgid "Error reading file \"%s\".\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านแฟ้ม \"%s\".\n"

#~ msgid "%.0f%% complete"
#~ msgstr "เสร็จไปแล้ว %.0f%%"

#~ msgid "This source does not support drag and drop."
#~ msgstr "ที่เก็บเพลงนี้ไม่รองรับการลากแล้ววาง"

#~ msgid "Get information on this station from the web"
#~ msgstr "หาข้อมูลสถานีนี้จากเว็บ"

#~ msgid "Enable sharing of media, such as photos, videos and music, with DLNA"
#~ msgstr "เปิดใช้การแบ่งปันสื่อ เช่น ภาพถ่าย วีดิทัศน์ และเพลง ด้วย DLNA"

#~ msgid ""
#~ "Select the network interface that DLNA media will be shared on, or share "
#~ "media on all interfaces"
#~ msgstr ""
#~ "เลือกอินเทอร์เฟซเครือข่ายที่จะใช้เปิดสื่อ DLNA ให้ใช้ร่วม หรือจะแบ่งปันสื่อบนทุกอินเทอร์เฟซ"

#, c-format
#~ msgid "XML node '%s' not found."
#~ msgstr "ไม่พบโหนด XML '%s'"

#~ msgid "LibRygelRenderer"
#~ msgstr "LibRygelRenderer"

#~ msgid "Invalid Request"
#~ msgstr "การร้องขอไม่ถูกต้อง"

#, c-format
#~ msgid "Out Of Range Start '%ld'"
#~ msgstr "ตำแหน่งเริ่ม '%ld' ออกนอกช่วง"

#, c-format
#~ msgid "Out Of Range Stop '%ld'"
#~ msgstr "ตำแหน่งหยุด '%ld' ออกนอกช่วง"

#, c-format
#~ msgid "Failed to probe protocol for URI %s. Assuming '%s'"
#~ msgstr "ตรวจหาโพรโทคอลสำหรับ URI %s ไม่สำเร็จ จะถือว่าเป็น '%s'"

#~ msgid "LibRygelServer"
#~ msgstr "LibRygelServer"

#, c-format
#~ msgid "No transcoder available for target format '%s'"
#~ msgstr "ไม่มีตัวแปลงรหัสสำหรับรูปแบบเป้าหมาย '%s'"

#~ msgid "Failed to attach to D-Bus session bus: %s"
#~ msgstr "แนบกับบัสวาระของ D-Bus ไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "No metadata extractor available. Will not crawl."
#~ msgstr "ไม่มีตัวแยกข้อมูลกำกับที่ใช้การได้ จะไม่รวบรวมข้อมูล"

#~ msgid "Failed to create D-Bus proxies: %s"
#~ msgstr "สร้างพร็อกซี D-Bus ไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "Failed to find thumbnails folder."
#~ msgstr "หาโฟลเดอร์ภาพย่อไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Failed to write modified description to %s."
#~ msgstr "เขียนคำบรรยายที่ปรับเปลี่ยนแล้วลงใน %s ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Object %s is not an item"
#~ msgstr "ออบเจกต์ %s ไม่ใช่รายการ"

#~ msgid "Item '%s' didn't provide a URI"
#~ msgstr "รายการ '%s' ไม่ได้ให้ URI มา"

#~ msgid "Plugin 'fakesink' missing"
#~ msgstr "ขาดปลั๊กอิน 'fakesink'"

#~ msgid "Failed to start D-Bus service: %s"
#~ msgstr "เปิดบริการ D-Bus ไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "Failed to seek to %s-%s on URI %s: %s"
#~ msgstr "เลื่อนตำแหน่งไปยัง %s-%s ใน URI %s ไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "Failed to close stream to URI %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถปิดสตรีมไปยัง URI: %s: %s"

#~ msgid "Share M_usic"
#~ msgstr "แบ่งปันเ_พลง"

#~ msgid "Share _Pictures"
#~ msgstr "แบ่งปันรูป_ภาพ"

#~ msgid "Share _Videos"
#~ msgstr "แบ่งปัน_วีดิทัศน์"

#~ msgid "T_itle"
#~ msgstr "ชื่อเ_รียก"

#~ msgid "Ti_tle"
#~ msgstr "_ชื่อเรียก"

#~ msgid ""
#~ "Write %u for username, %n for real name of the user and %h for host name"
#~ msgstr "%u ใช้แทนชื่อผู้ใช้ %n ใช้แทนชื่อจริงของผู้ใช้ และ %h ใช้แทนชื่อโฮสต์"

#~ msgid "_Enable UPnP/DLNA"
#~ msgstr "เ_ปิดใช้งาน UPnP/DLNA"

#~ msgid "_Media Export"
#~ msgstr "ส่งออก_สื่อ"

#~ msgid "_Transcoding support"
#~ msgstr "รองรับการแ_ปลงรหัส"

#~ msgid "Updating password"
#~ msgstr "กำลังปรับข้อมูลรหัสผ่าน"

#~ msgid "Deleting item"
#~ msgid_plural "Deleting items"
#~ msgstr[0] "กำลังลบรายการ"

#~ msgid "Couldn't delete keyring"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบพวงกุญแจ"

#~ msgid "Couldn't delete public key"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบกุญแจสาธารณะ"

#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
#~ msgstr "ผังเล่น ShoutCast MP3"

#~ msgid "4&#xD7;6"
#~ msgstr "4&#xD7;6"

#~ msgid "Device to scan from"
#~ msgstr "เครื่องสแกนจาก"

#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "ทิศทางของการสแกน"

#~ msgid "Directory to save files to"
#~ msgstr "ไดเรคทอรีเพื่อบันทึกไฟล์"

#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "ความสูงของกระดาษใน 10 ของมิลลิเมตร"

#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "ความสูงของภาพที่สแกน เป็นพิกเซล"

#~ msgid "Page side to scan"
#~ msgstr "หน้ากระดาษ ด้านที่จะสแกน"

#~ msgid "Resolution for photo scans"
#~ msgstr "ความละเอียดการสแกนภาพถ่าย"

#~ msgid "Resolution for text scans"
#~ msgstr "ความละเอียดการสแกนข้อความ"

#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "ความละเอียดของภาพที่สแกนล่าสุด"

#~ msgid "SANE device to acquire images from."
#~ msgstr "อุปกรณ์ SANE เพื่อรับภาพจาก"

#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "เป็นจริง ถ้าหน้าต่างโปรแกรมขนายเต็มหน้าจอ"

#~ msgid ""
#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
#~ "left'"
#~ msgstr ""
#~ "ทิศทางการสแกนข้ามหน้าสแกน มีความสามารถดังนี้: 'บน-ไป-ล่าง' 'ล่าง-ไป-บน' 'ซ้าย-ไป-"
#~ "ขวา' 'ขวา-ไป-ซ้าย'"

#~ msgid ""
#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if "
#~ "unset."
#~ msgstr "ไดเรกทอรีที่ใช้บันทึกแฟ้ม ค่าเริ่มต้นไดเรกทอรีสำหรับเอกสารถ้าไม่มีการตั้งค่า"

#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr "ความสูงของภาพที่สแกน เป็นพิกเซล ค่านี้มีการปรับปรุงจากหน้าที่สแกนล่าสุด"

#~ msgid ""
#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr "ความสูงของกระดาษใน 10 ของมิลลิเมตร (หรือ 0 สำหรับการตรวจสอบกระดาษอัตโนมัติ)"

#~ msgid ""
#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
#~ "'back'"
#~ msgstr "สแกนหน้ากระดาษ สามารถสแกนได้จากนี้ :'ทั้งคู่' 'หน้า' 'หลัง'"

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "ความละเอียด เป็นจุดต่อ นิ้วของภาพที่สแกนก่อนหน้านี้"

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
#~ msgstr "ความละเอียด เป็นจุดต่อนิ้วที่จะใช้เมื่อการสแกนภาพ"

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
#~ msgstr "ความละเอียด เป็นจุดต่อนิ้วที่จะใช้เมื่อการสแกนข้อความ"

#~ msgid ""
#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr "ความกว้างของภาพที่สแกน เป็นพิกเซล ค่านี้มีการปรับปรุงจากหน้าที่สแกนล่าสุด"

#~ msgid ""
#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr ""
#~ "ความกว้างของกระดาษใน 10 ของมิลลิเมตร (หรือ 0 สำหรับการตรวจสอบกระดาษอัตโนมัติ)"

#~ msgid "Type of document being scanned"
#~ msgstr "ชนิดของเอกสารที่ถูกสแกน"

#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
#~ msgstr ""
#~ "ชนิดของเอกสารที่ถูกสแกน 'ข้อความ'สำหรับเอกสารข้อความ'รูปภาพ'สำหรับภาพถ่าย "
#~ "การตั้งค่านี้ตัดสินใจในการสแกนความละเอียดของสีและหลังการประมวลผล"

#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "ความกว้างของกระดาษใน 10 ของมิลลิเมตร"

#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "ความกว้างของภาพที่ สแกนเป็นพิกเซล"

#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "ความสูงของหน้าต่างเป็นพิกเซล"

#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่างเป็นพิกเซล"

#~ msgid "Scanned Document"
#~ msgstr "เอกสารที่สแกนแล้ว"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s [DEVICE...] - Scanning utility"
#~ msgstr ""
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s [DEVICE...] - Scanning utility"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ "  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
#~ "  -h, --help                      Show help options\n"
#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
#~ msgstr ""
#~ "Help Options:\n"
#~ "  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
#~ "  -h, --help                      Show help options\n"
#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"

#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "ไม่พบแฟ้ม"

#~ msgid "The page side to scan."
#~ msgstr "ด้านกระดาษที่จะสแกน"

#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "ทิศทางของสแกนเนอร์ตอนสแกนผ่านหน้ากระดาษ"

#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan "
#~ "resolution, colors and post-processing."
#~ msgstr ""
#~ "ชนิดของเอกสารที่จะสแกน การตั้งค่านี้มีผลต่อความละเอียดการสแกน สี และการประมวลผลหลังสแกน"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown type of snapshot."
#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิด"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown type of snapshots."
#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิด"

#, fuzzy
#~ msgid "Quota failure (%s)."
#~ msgstr "ล้มเหลว"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown file."
#~ msgstr "ระบบแฟ้มที่ไม่รู้จัก"

#, fuzzy
#~| msgid "Looking for memory information..."
#~ msgid "Command failed (%s). See log for more information."
#~ msgstr "กำลังหาข้อมูลของหน่วยความจำ..."

#~ msgid "<b>Device</b>"
#~ msgstr "<b>อุปกรณ์</b>"

#~ msgid "<b>Disc:</b>"
#~ msgstr "<b>แผ่น:</b>"

#~ msgid "<b>Duration:</b>"
#~ msgstr "<b>ความยาว:</b>"

#~ msgid "<b>_Artist:</b>"
#~ msgstr "<b>ศิ_ลปิน:</b>"

#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>_ชื่อ:</b>"

#~ msgid "Cannot read CD"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านซีดี"

#~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลส่วนติดต่อผู้ใช้ของ Sound Juicer ได้"

#~ msgid "_Eject when finished"
#~ msgstr "ดั_นแผ่นออกเมื่อเสร็จ"

#~ msgid "CD Extractor"
#~ msgstr "โปรแกรมคัดลอกเพลงจากซีดี"

#~ msgid "%s has been copied successfully."
#~ msgstr "คัดลอก %s สำเร็จเรียบร้อย"

#~ msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
#~ msgstr "เริ่มการทำงานปลั๊กอิน CD-TEXT metadata ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Could not get track start position"
#~ msgstr "ไม่ทราบตำแหน่งเริ่มต้นของร่องเสียง"

#~ msgid "Album Artist's Sortable Name"
#~ msgstr "ชื่อที่เรียงลำดับได้ของเจ้าของอัลบั้ม"

#~ msgid "Track Artist's Sortable Name"
#~ msgstr "ชื่อที่เรียงลำดับได้ของศิลปินเพลง"

# From the functinality, just "file name" is ok
#~ msgid "<i>path_example_label</i>"
#~ msgstr "<i>ตัวอย่างชื่อพาธ</i>"

#~ msgid ""
#~ "Paranoia mode, 3 settings: 0 (no paranoia), 4 (cdda2wav-style overlap "
#~ "checking) and 255 (full paranoia)"
#~ msgstr ""
#~ "โหมด paranoia มี 3 ค่า: 0 (ไม่ใช้ paranoia), 4 (การตรวจสอบการซ้อนทับแบบ "
#~ "cdda2wav) และ 255 (ใช้ paranoia เต็มที่)"

#~ msgid "Could not seek to track"
#~ msgstr "หาร่องเสียงไม่พบ"

#~ msgid "This CD was not found.\n"
#~ msgstr "ไม่พบซีดีนี้\n"

#~ msgid "Sound Juicer CD Ripper"
#~ msgstr "คัดลอกเพลงจากซีดีด้วย Sound Juicer"

#~ msgid "<b>Album Progress</b>"
#~ msgstr "<b>Album Progress</b>"

#~ msgid "Extracting '%s'"
#~ msgstr "กำลังคัดลอก '%s'"

#~ msgid "%d:%02d (at %0.1fx)"
#~ msgstr "%d:%02d (ที่ %0.1fx)"

#~ msgid "Unknown (at 0.0x)"
#~ msgstr "ไม่ทราบ (ที่ 0.0x)"

#~ msgid "_CD"
#~ msgstr "ซี_ดี"

#~ msgid "[unknown genre]"
#~ msgstr "[ไม่มีข้อมูลแนวเพลง]"

#~ msgid "Could not eject the CD"
#~ msgstr "ไม่สามารถดันแผ่นซีดีออก"

#~ msgid "<b>_Quality</b>"
#~ msgstr "<b>คุณ_ภาพ</b>"

#~ msgid "<i>Coming soon!</i>"
#~ msgstr "<i>ส่วนนี้จะตามมาเร็วๆ นี้ !</i>"

#~ msgid "D_irectory Hierarchy"
#~ msgstr "โ_ครงสร้างโฟลเดอร์"

#~ msgid "Excellent quality lossless compression"
#~ msgstr "บีบอัดเสียงแบบไม่ผิดเพี้ยน"

#~ msgid "Good quality lossy compression"
#~ msgstr "บีบอัดเสียงแบบผิดเพี้ยนบ้างแต่คุณภาพดี"

#~ msgid "High quality lossy compression"
#~ msgstr "บีบอัดเสียงแบบผิดเพี้ยนบ้างแต่คุณภาพสูง"

# FIXME: Does this sound weird?
#~ msgid "Raw audio"
#~ msgstr "เสียงเปล่าๆ ไม่บีบอัด"

#~ msgid "Unnamed CDROM"
#~ msgstr "ซีดีไม่มีชื่อ"

#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
#~ msgstr "ซีดีแบบ SCSI ที่ไม่มีชื่อ (%s)"

# Don't know what's the word for this
# เข้ารหัส is more like encryption
# Using "compression"
#~ msgid "Encoding format"
#~ msgstr "ชนิดการบีบอัด"

#~ msgid "Ripped with Sound Juicer"
#~ msgstr "สร้างด้วย Sound Juicer"

#~ msgid "Cannot find any suitable encoders"
#~ msgstr "ไม่พบองค์ประกอบบีบอัดที่เหมาะสม"

#~ msgid "Change the encoder"
#~ msgstr "เปลี่ยนองค์ประกอบบีบอัด"

#~ msgid "Select Output Location"
#~ msgstr "เลือกตำแหน่งเขียนแฟ้มออก"

#, python-format
#~ msgid "Error at %d"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด %d"

#~ msgid "fac"
#~ msgstr "แฟกทอเรียล"

#~ msgid ""
#~ "And(x, y), logical and. Returns True if x and y are True, else returns "
#~ "False"
#~ msgstr ""
#~ "And(x, y) ตรรกศาสตร์ \"และ\" คืนค่า จริง ถ้า x และ y จริงทั้งคู่ นอกเหนือจากนั้นคืนค่า "
#~ "เท็จ"

#~ msgid "Number does not look binary in base 10"
#~ msgstr "ตัวเลขที่ไม่ใช่เลขฐานสิบ"

#~ msgid ""
#~ "cosh(x), return the hyperbolic cosine of x. Given by (exp(x) + exp(-x)) / "
#~ "2"
#~ msgstr ""
#~ "cosh(x), คืนค่าไฮเปอร์โบลิกโคซายน์ของ x. โดยกำหนดให้ (exp(x) + exp(-x)) / 2"

#~ msgid ""
#~ "fac(x), return the factorial of x. Given by x * (x - 1) * (x - 2) * ..."
#~ msgstr ""
#~ "fac(x) ให้ผลล้พท์เป็น factorial ของ x กำหนดให้ x * (x - 1) * (x - 2) * ..."

#, python-format
#~ msgid "Page %(current)i of %(total_pages)i"
#~ msgstr "หน้า %(current)i of %(total_pages)i"

#~ msgid "pitch adjusted"
#~ msgstr "ปรับระดับเสียง"

#~ msgid "rate adjusted"
#~ msgstr "ปรับความนิยม"

#~ msgid "Choose document"
#~ msgstr "เลือกเอกสาร"

#~ msgid "Read Activity"
#~ msgstr "กิจกรรมอ่าน"

#~ msgid "Name this entry"
#~ msgstr "ตั้งชื่อรายการนี้"

#~ msgid "deb"
#~ msgstr "deb"

#~ msgid "rpm-src"
#~ msgstr "rpm-src"

#~ msgid "deb-src"
#~ msgstr "deb-src"

#~ msgid "rpm"
#~ msgstr "rpm"

#~ msgid "Direct connection to the internet"
#~ msgstr "เชื่อมกับอินเทอร์เน็ตโดยตรง"

#~ msgid "-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ msgstr "-o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งที่ต้องการ เช่น -o dir::cache=/tmp\n"

#~ msgid "Starting without administrative privileges"
#~ msgstr "จะเปิดโปรแกรมโดยปราศจากสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ"

#~ msgid ""
#~ "You will not be able to apply any changes. But you can still export the "
#~ "marked changes or create a download script for them."
#~ msgstr ""
#~ "คุณจะไม่สามารถกระทำสิ่งที่เลือกได้ แต่คุณยังสามารถส่งออกสิ่งที่เลือก "
#~ "หรือสร้างสคริปต์สำหรับดาวน์โหลดได้"

#~ msgid "Available Version"
#~ msgstr "รุ่นที่มี"

#~ msgid ""
#~ "Removing this package may render the system unusable.\n"
#~ "Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
#~ "การลบแพกเกจนี้อาจทำให้ระบบของคุณใช้การไม่ได้\n"
#~ "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบ?"

#~ msgid ""
#~ "No help viewer is installed!\n"
#~ "\n"
#~ "You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or "
#~ "the 'mozilla' browser to view the synaptic manual.\n"
#~ "\n"
#~ "Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the "
#~ "command line or view the html version located in the 'synaptic/html' "
#~ "folder."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่มีโปรแกรมอ่านคู่มือติดตั้งไว้!\n"
#~ "\n"
#~ "คุณต้องมี 'yelp' ซึ่งโปรแกรมอ่านคู่มือของ GNOME, เบราว์เซอร์ 'konqueror' "
#~ "หรือเบราว์เซอร์ 'mozilla' เพื่อจะอ่านคู่มือของ synaptic\n"
#~ "\n"
#~ "หรืออีกวิธีหนึ่ง คุณสามารถเปิด man page ด้วยคำสั่ง 'man synaptic' จากบรรทัดคำสั่ง "
#~ "หรือดูฉบับ html ที่อยู่ที่โฟลเดอร์ 'synaptic/html' ได้"

#~ msgid "Show for individual files"
#~ msgstr "แสดงความคืบหน้าของแต่ละแฟ้ม"

#~ msgid "Removal of packages: "
#~ msgstr "การถอดถอนแพกเกจ: "

#~ msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
#~ msgstr "ติดตั้งอัตโนมัติ แต่ไม่มีแพกเกจใดใช้งานอีกแล้ว"

#~ msgid "Conflicting Packages"
#~ msgstr "แพกเกจที่ขัดแย้ง"

#~ msgid "Installed automatically as part of a dependency"
#~ msgstr "ติดตั้งอัตโนมัติในฐานะแพกเกจที่ต้องใช้"

#~ msgid "Version Number"
#~ msgstr "เลขรุ่น"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
#~ "Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
#~ "Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"

#~ msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
#~ msgstr "ติดตั้งโดยผู้ใช้ (ไม่ใช่ในฐานะแพกเกจที่ต้องใช้ของแพกเกจอื่น)"

#~ msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited."
#~ msgstr "ตัวเลือก '%s' มีค่า '%s' และไม่สามารถแก้ไขได้"

#~ msgid "%(distribution)s Installer"
#~ msgstr "%(distribution)s ตัวติดตั้ง"

#~ msgid "%(size)s %(label)s"
#~ msgstr "%(size)s %(label)s"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
#~ "style=\" font-size:11pt;\">Need help? Read the </span><a href=\"file:///"
#~ "usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span "
#~ "style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentation</"
#~ "span></a><span style=\" font-size:11pt;\">.</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
#~ "style=\" font-size:11pt;\">ต้องการความช่วยเหลือ? อ่าน</span><a href=\"file:///"
#~ "usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span "
#~ "style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">เอกสาร</span></"
#~ "a><span style=\" font-size:11pt;\">.</span></p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "size:11pt;\">Copy the running Tails onto a USB stick or SD card. All data "
#~ "on the target drive will be lost.</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "size:11pt;\">ก๊อปปี้ Tails ลงในไดรฟ์ USB หรือ SD การ์ด "
#~ "ข้อมูลทั้งหมดในไดรฟ์ปลายทางจะถูกลบ</span></p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "size:11pt;\">Copy the running Tails onto an already installed Tails "
#~ "device. Other partitions found on the stick are preserved.</span></p></"
#~ "body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "size:11pt;\">ก๊อปปี้ Tails ลงในอุปกรณ์ที่มี Tails แล้ว partition อื่นๆจะถูกสงวนเอาไว้</"
#~ "span></p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "size:11pt;\">Upgrade an already installed Tails device from a new ISO "
#~ "image.</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "size:11pt;\">อัพเกรด Tails ที่ลงไว้แล้วจาก ISO image อันใหม่</span></p></body></"
#~ "html>"

#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+B"

#~ msgid ""
#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
#~ "will persist after a reboot."
#~ msgstr ""
#~ "จากการเพิ่มพื้นที่เก็บถาวรในแผ่น USB "
#~ "คุณสามารถที่จะเก็บข้อมูลและทำการเปลี่ยนแปลงต่อระบบปฏิบัติการได้ "
#~ "ถ้าคุณไม่ทำคุณไม่สามารถที่จะเก็บข้อมูลหลังการรีบูต"

#~ msgid ""
#~ "Clone\n"
#~ "&&\n"
#~ "Install"
#~ msgstr ""
#~ "โคลน\n"
#~ "&&\n"
#~ "ติดตั้ง"

#~ msgid ""
#~ "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free "
#~ "space."
#~ msgstr "เนื่องจากยังไม่มีการเชื่อมต่อกับดีไวซ์ ก็ไม่สามารถที่จะกำหนดพื้นทีี่ที่เหลืออยู่ได้"

#~ msgid "Download %(distribution)s"
#~ msgstr "ดาวน์โหลด %(distribution)s"

#~ msgid "ISO MD5 checksum passed"
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบ ISO MD5 checksum"

#~ msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
#~ msgstr "การตรวจสอบค่า ISO MD5 checksum ล้มเหลว"

#~ msgid ""
#~ "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
#~ "downloaded for you."
#~ msgstr "ถ้าคุณไม่ได้เลือก Live ISO ที่มีอยู่ก่อนแล้ว รุ่นที่เลือกจะถูกดาวน์โหลดให้คุณ"

#~ msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
#~ msgstr "การติดตั้งเสร็จสิ้นแล้ว กด OK เพื่อปิดโปรแกรมนี้"

#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
#~ msgstr "การสร้าง LiveUSB ไม่สำเร็จ!"

#~ msgid "No free space on device %(device)s"
#~ msgstr "ไม่มีพื้นที่ว่างบนอุปกรณ์ %(device)s"

#~ msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
#~ msgstr "พาร์ติชั่นเป็น FAT16 จะกำหนดขนาดที่เก็บข้อมูลเป็น 2G"

#~ msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
#~ msgstr "พาร์ทิชั่นเป็น FAT32 จะจำกัดขนาดที่เก็บข้อมูลเป็น 4G"

#~ msgid "Persistent Storage"
#~ msgstr "ที่เก็บถาวร"

#~ msgid "Persistent Storage (0 MB)"
#~ msgstr "ข้อมูลถาวร (0 MB)"

#~ msgid "Please confirm your device selection"
#~ msgstr "ยืนยันการเลือกอุปกรณ์"

#~ msgid "Select Live ISO"
#~ msgstr "เลือก Live ISO"

#~ msgid "Setting up OLPC boot file..."
#~ msgstr "กำลังติดตั้งไฟล์บูท OLPC"

#~ msgid ""
#~ "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
#~ msgstr "ประเภทของที่มาไม่สนับสนุนการตรวจสอบค่าของ ISO MD5 checksum, ข้าม"

#~ msgid ""
#~ "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
#~ "downloaded for you automatically."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มนี้อนุญาตให้คุณไล่ดู Live ISO ที่คุณเคยดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้ ถ้าคุณไม่เลือกอันไหนเลย "
#~ "รุ่นที่ออกจะถูกดาวน์โหลดให้คุณอัตโนมัติ"

#~ msgid ""
#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
#~ "and installing the bootloader."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มนี้จะเริ่มการสร้าง LiveUSB ซึ่งมีตัวเลือกที่จะดาวน์โหลดรุ่นใหม่ๆ (ถ้ารุ่นปัจจุบันไม่ได้ถูกเลือก) "
#~ "แตกไฟล์ ISO เข้าไปที่อุปกรณ์ USB สร้างพื้นที่เก็บฐาวร และติดตั้งบูตโหลดเดอร์"

#~ msgid ""
#~ "This is the USB stick that you want to install your Live system on.  This "
#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
#~ msgstr ""
#~ "นี่คือแผ่น USB ที่คุณต้องการที่จะใช้ติดตั้งระบบ Live ควรที่จะฟอร์แมตอุปกรณ์นี้ด้วยระบบแฟ้ม FAT "

#~ msgid ""
#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
#~ "creation process you are"
#~ msgstr "แถบบอกความคืบหน้านี้จะทำให้เห็นความคืบหน้าของการสร้าง LiveUSB"

#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
#~ msgstr "ข้อความทั้งหมดจะถูกบรรทึกไว้ที่คอนโซลสถานะ"

#~ msgid "USB drive found"
#~ msgstr "เจอไดรฟ์ USB"

#~ msgid "Unable to find any USB drive"
#~ msgstr "ไม่พบไดรฟ์ยูเอสบีใดๆ"

#~ msgid ""
#~ "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed."
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มใหม่ MBR คุณอาจจะไม่ได้ติดตั้ง`syslinux` แพคเกจ"

#~ msgid ""
#~ "Unsupported filesystem: %s\n"
#~ "In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that "
#~ "is, if it was installed without this installer), this option is not "
#~ "supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing "
#~ "the \"Clone & Install\" action instead."
#~ msgstr ""
#~ "ระบบแฟ้มที่ไม่รองรับ: %s\n"
#~ "ในกรณีที่คุณพยยามที่จะปรับรุ่นระบบ Tails ที่ติดตั้งด้วยมือคุณเอง (นั่นคือไม่ได้ลงโดยระบบติดตั้งนี้) "
#~ "ตัวเลือกนี้ไม่ได้รับการรองรับ:\n"
#~ "คุณต้องเริ่มติดตั้งใหม่โดยการใช้คำสั่ง \"โคลน & ติดตั้ง\"แทน"

#~ msgid "Updating properties of system partition %(system_partition)s"
#~ msgstr "ปรับปรุงค่าของ system partition %(system_partition)s"

#~ msgid "Upgrade from ISO"
#~ msgstr "ปรับรุ่นจาก ISO"

#~ msgid "Use existing Live system ISO"
#~ msgstr "ใช้ ISO ระบบ Live ที่มีอยู่แล้ว"

#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบ ISO MD5 checksum"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
#~ msgstr "คำเตือน: การสร้างที่เก็บข้อมูลจะลบอันก่อนหน้า"

#~ msgid ""
#~ "You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s "
#~ "%(model)s device (%(device)s). Any persistent volume on this device will "
#~ "remain unchanged. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "กำลังจะปรังปรุง Tails ใน %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s อุปกรณ์ "
#~ "(%(device)s) ข้อมูลถาวรในอุปกรณ์นี้จะไม่ถูกเปลี่ยน ให้ดำเนินการ?"

#~ msgid ""
#~ "You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support "
#~ "the ext4 filesystem"
#~ msgstr "คุณกำลังใช้ syslinux-extlinux รุ่นเก่า ซึ่งไม่สนับสนุนระบบแฟ้ม the ext4 "

#~ msgid "Show Tasks ..."
#~ msgstr "แสดงภารกิจ ..."

#, fuzzy
#~ msgid "New task1..."
#~ msgstr "ภารกิจใหม่..."

#~ msgid "^(?<task>.+)\\s+today\\W*$"
#~ msgstr "^(?<task>.+)\\s+วันนี้\\W*$"

#~ msgid "^(?<task>.+)\\s+tomorrow\\W*$"
#~ msgstr "^(?<task>.+)\\s+พรุ่งนี้\\W*$"

#, c-format
#~ msgid "failed to exec “%s”: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน “%s”: %s"

#, c-format
#~ msgid "%s %s…\n"
#~ msgstr "%s %s…\n"

#~ msgid "_Connect to Server"
#~ msgstr "เ_ชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "NoteOfTheDay"
#~ msgstr "บันทึกประจำวัน"

#~ msgid "Open the note containing the task"
#~ msgstr "เปิดบันทึกที่บรรยายภารกิจนี้"

#~ msgid "Use uncompressed transfer"
#~ msgstr "ใช้การส่งที่ไม่ต้องย่อข้อมูล"

#~ msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
#~ msgstr "เพิ่ม พิเศษ(.hgignore, ...)"

#~ msgid "Discard all changes from merge target (other) revision"
#~ msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด จากการผนวกต่างรุ่น"

#~ msgid ""
#~ "A \"template string\" that, when set, turns the revision number and short "
#~ "hashes that are shown on the revision panels into links.<br>The "
#~ "\"template string\" uses a \"mercurial template\"-like syntax that "
#~ "currently accepts two template expressions:<ul><li>{node|short} : "
#~ "replaced by the 12 digit revision id (note that {node} on its own is "
#~ "currently unsupported).<li>{rev} : replaced by the revision number.</"
#~ "ul>For example, in order to link to bitbucket commit pages you can set "
#~ "this to:<br>https://bitbucket.org/tortoisehg/thg/commits/{node|short}"
#~ msgstr ""
#~ "A \"template string\" that, when set, turns the revision number and short "
#~ "hashes that are shown on the revision panels into links.<br>The "
#~ "\"template string\" uses a \"mercurial template\"-like syntax that "
#~ "currently accepts two template expressions:<ul><li>{node|short} : "
#~ "replaced by the 12 digit revision id (note that {node} on its own is "
#~ "currently unsupported).<li>{rev} : replaced by the revision number.</"
#~ "ul>For example, in order to link to bitbucket commit pages you can set "
#~ "this to:<br>https://bitbucket.org/tortoisehg/thg/commits/{node|short}"

#~ msgid "Copyright 2008-2018 Steve Borho and others"
#~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ 2008-2018 Steve Borho and others"

#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อดีมอน HAL ได้"

#~ msgid "Video thumbnailer for the file manager"
#~ msgstr "เครื่องมือทำภาพย่อวีดิทัศน์สำหรับโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#~ msgid "Files properties tab"
#~ msgstr "แท็บคุณสมบัติแฟ้ม"

#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดแฟ้มการแบ่งตอนโดยอัตโนมัติพร้อมกับภาพยนตร์หรือไม่"

#~ msgid "External Chapters"
#~ msgstr "ตอนภายนอก"

#~ msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
#~ msgstr "โหลดแฟ้มการแบ่ง_ตอน พร้อมกับภาพยนตร์"

#~ msgid "S_ubtitles"
#~ msgstr "บทบ_รรยาย"

#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย"

#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Totem จะเลิกทำงาน"

#, c-format
#~ msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้ '%s'  %s"

#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบติดตั้ง Totem ว่าเรียบร้อยดีหรือไม่"

#, c-format
#~ msgid "Seek to %s / %s"
#~ msgstr "เลื่อนไป %s / %s"

#~ msgid "Video Disc Recorder"
#~ msgstr "เครื่องอัดแผ่นภาพยนตร์"

#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
#~ msgstr "อัด (S)VCD หรือ DVD ภาพยนตร์"

#~ msgid "The movie could not be recorded."
#~ msgstr "ไม่สามารถอัดภาพยนตร์ได้"

#~ msgid "Unable to write a project."
#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มโครงการได้"

#~ msgid "_Create Video Disc…"
#~ msgstr "_สร้างแผ่นภาพยนตร์…"

#~ msgid "Copy Vide_o DVD…"
#~ msgstr "คัดลอก DVD _ภาพยนตร์…"

#~ msgid "Copy (S)VCD…"
#~ msgstr "คัดลอก (S)VCD…"

#, python-format
#~ msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
#~ msgstr "อ็อบเจกต์ MediaPlayer2 ไม่ได้รองรับอินเทอร์เฟซ ‘%s’"

#, python-format
#~ msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
#~ msgstr "คุณสมบัติ ‘%s’ ไม่สามารถเขียนได้"

#, python-format
#~ msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
#~ msgstr "มีการร้องขอคุณสมบัติ ‘%s’ ซึ่งไม่รู้จักในอ็อบเจกต์ MediaPlayer2"

#~ msgid "Gromit Annotations"
#~ msgstr "การทำเครื่องหมายด้วย Gromit"

#~ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
#~ msgstr "เครื่องมือช่วยนำเสนองาน ด้วยการทำเครื่องหมายบนหน้าจอ"

#~ msgid "The gromit binary was not found."
#~ msgstr "ไม่พบโปรแกรม gromit"

#~ msgid "Infrared Remote Control"
#~ msgstr "รีโมทคอนโทรลแบบอินฟราเรด"

#~ msgid "Support infrared remote control"
#~ msgstr "รองรับการใช้รีโมทคอนโทรลแบบอินฟราเรด"

#~ msgid "Couldn't read lirc configuration."
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าตั้งของ lirc"

#~ msgid "Support additional media player keys"
#~ msgstr "รองรับปุ่มเล่นสื่อเพิ่มเติมบนแป้นพิมพ์"

#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
#~ msgstr "ให้หน้าต่างหลักอยู่บนสุดเสมอขณะเล่นภาพยนตร์"

#~ msgid "Totem Python Console"
#~ msgstr "คอนโซลภาษาไพธอนของ Totem"

#~ msgid "Zeitgeist Plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอิน Zeitgeist"

#~ msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
#~ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับส่งเหตุการณ์ไปยัง Zeitgeist"

#~ msgid "Name for new chapter:"
#~ msgstr "ชื่อตอน:"

#~ msgid "_Remove Chapter"
#~ msgstr "_ลบตอนออก"

#~ msgid "Remove the chapter from the list"
#~ msgstr "ลบตอนออกจากรายชื่อ"

#~ msgid "_Go to Chapter"
#~ msgstr "ไ_ปยังตอน"

#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
#~ msgstr "ไปยังตอนที่ต้องการในภาพยนตร์"

#~ msgid "Add Chapter…"
#~ msgstr "เพิ่มตอน…"

#~ msgid "Remove Chapter"
#~ msgstr "ลบตอนออก"

#~ msgid "Go to Chapter"
#~ msgstr "ไปยังตอนที่ต้องการ"

#~ msgid "No chapter data"
#~ msgstr "ไม่มีข้อมูลรายชื่อตอน"

#~ msgid "Load Chapters…"
#~ msgstr "โหลดรายชื่อตอน…"

#~ msgid "Load chapters from an external CMML file"
#~ msgstr "โหลดรายชื่อตอนจากแฟ้ม CMML ภายนอก"

#~ msgid "Add New Chapters"
#~ msgstr "เพิ่มรายชื่อตอนใหม่"

#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
#~ msgstr "สร้างรายชื่อตอนอันใหม่ของภาพยนตร์"

#~ msgid "Support chapter markers in movies"
#~ msgstr "ทำเครื่องหมายตอนต่างๆ ในภาพยนตร์"

#~ msgid ""
#~ "<b>Title: </b>%s\n"
#~ "<b>Start time: </b>%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ชื่อ: </b>%s\n"
#~ "<b>เวลาเริ่ม: </b>%s"

#~ msgid "Error while reading file with chapters"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มการแบ่งตอน"

#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
#~ msgstr "มีตอนหนึ่งที่เวลาเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว"

# TODO: Typo?
#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter."
#~ msgstr "กรุณาย้ายเวลาหรือลบตอนเดิมที่มีอยู่"

#~ msgid "Error while writing file with chapters"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มการแบ่งตอน"

#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกการแบ่งตอน"

#~ msgid ""
#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the "
#~ "movie."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์เขียนโฟลเดอร์ที่เก็บภาพยนตร์นี้หรือไม่"

#~ msgid "Open Chapter File"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มการแบ่งตอน"

#~ msgid "Chapter Screenshot"
#~ msgstr "ภาพฉากของตอน"

#~ msgid "Chapter Title"
#~ msgstr "ชื่อตอน"

#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
#~ msgstr "จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงในรายชื่อตอนก่อนปิดหรือไม่?"

#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
#~ msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในรายชื่อตอนก็จะสูญหาย"

#~ msgid "Add Chapter"
#~ msgstr "เพิ่มตอน"

#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่"

#~ msgid "- Play movies and songs"
#~ msgstr "- เล่นภาพยนตร์และเพลง"

#~ msgid "Play / P_ause"
#~ msgstr "เ_ล่น / พัก"

#~ msgid "Play or pause the movie"
#~ msgstr "เล่นหรือพักภาพยนตร์"

#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
#~ msgstr "ตอน/เรื่อง_ถัดไป"

#~ msgid "Next chapter or movie"
#~ msgstr "ไปยังตอนหรือเรื่องถัดไป"

#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "ตอน/เรื่อง_ก่อนหน้า"

#~ msgid "Previous chapter or movie"
#~ msgstr "ตอนหรือเรื่องก่อนหน้า"

#~ msgid "No URI to play"
#~ msgstr "ไม่มี URI ที่จะเล่น"

#~ msgid "No playlist or playlist empty"
#~ msgstr "ไม่มีผังเล่น หรือผังเล่นว่างเปล่า"

#~ msgid "Movie browser plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอินท่องดูภาพยนตร์"

#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ ปลั๊กอิน Totem จะเลิกทำงาน"

#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
#~ msgstr "แสดงเอ็ฟเฟ็กต์ภาพเมื่อไม่มีภาพจากภาพยนตร์"

#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
#~ msgstr "แสดงเอ็ฟเฟ็กต์ภาพเมื่อเล่นแฟ้มเพลงเท่านั้น"

#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
#~ msgstr "ชื่อของปลั๊กอินเอ็ฟเฟ็กต์ภาพ"

#~ msgid "Visualization quality setting"
#~ msgstr "คุณภาพของภาพเอ็ฟเฟ็กต์ของเสียง"

#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
#~ msgstr "คุณภาพของภาพเอ็ฟเฟ็กต์ของเสียง"

#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
#~ msgstr "แสดงเ_อ็ฟเฟ็กต์ภาพ เมื่อเล่นแฟ้มเพลง"

#~ msgid "_Type of visualization:"
#~ msgstr "_ชนิดของเอ็ฟเฟกต์ภาพ:"

#~ msgid "Visualization _size:"
#~ msgstr "ขนาดของ_ภาพเอ็ฟเฟ็กต์:"

#~ msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
#~ msgstr "ปลั๊กอิน Mozilla (Firefox) สำหรับดูภาพยนตร์ภายในเบราว์เซอร์ของคุณ"

#~ msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
#~ msgstr "เครื่องมือช่วยอ่านคุณสมบัติของวีดิทัศน์แบบบรรทัดคำสั่ง (สำหรับการทำดรรชนี)"

#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
#~ msgstr "ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลง"

#~ msgid ""
#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
#~ "monitor-powered speakers."
#~ msgstr "ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลง ปิดค่านี้ถ้าคุณใช้ลำโพงในจอภาพ"

#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
#~ msgstr "ปรับขนาดอัตโนมัติเมื่อเริ่มเล่น"

#~ msgid ""
#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
#~ "or closing them"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะจำตำแหน่งการเล่นของแฟ้มเสียง/วีดิทัศน์หรือไม่เมื่อสั่งพักหรือปิดแฟ้ม"

#~ msgid "Remove file from playlist"
#~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากผังเล่น"

#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
#~ msgstr "คัดลอกตำแหน่งเข้าคลิปบอร์ด"

#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
#~ msgstr "เ_ลือกบทบรรยาย..."

#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
#~ msgstr "เลือกแฟ้มที่จะใช้เป็นบทบรรยาย"

#~ msgid "Totem Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่ง Totem"

#~ msgid "Start playing files from last position"
#~ msgstr "เริ่มเล่นแฟ้มต่างๆ ต่อจากตำแหน่งล่าสุด"

#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
#~ msgstr "ปรับ_ขนาดหน้าต่างเมื่อเล่นแฟ้มใหม่"

#~ msgid "Disable screensaver when playing "
#~ msgstr "ปิดโปรแกรมรักษาหน้าจอเมื่อเล่น"

#~ msgid "Video or Audio"
#~ msgstr "วีดิทัศน์หรือเสียง"

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "เปิด_ตำแหน่ง"

#~ msgid "_Movie"
#~ msgstr "_ภาพยนตร์"

#~ msgid "Eject the current disc"
#~ msgstr "ดันแผ่นปัจจุบันออก"

#~ msgid "View the properties of the current stream"
#~ msgstr "ดูคุณสมบัติของสตรีมปัจจุบัน"

#~ msgid "_Clear Playlist"
#~ msgstr "_ล้างผังเล่น"

#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
#~ msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอินเพื่อขยายความสามารถของโปรแกรม"

#~ msgid "Fit Window to Movie"
#~ msgstr "ปรับขนาดตามภาพยนตร์"

#~ msgid "_Resize 1:2"
#~ msgstr "_ปรับขนาด 1:2"

#~ msgid "Resize to half the original video size"
#~ msgstr "ปรับขนาดให้เหลือครึ่งเดียวของขนาดต้นฉบับ"

#~ msgid "Resize _1:1"
#~ msgstr "ปรับขนาด _1:1"

#~ msgid "Resize to the original video size"
#~ msgstr "ปรับขนาดให้เท่าขนาดต้นฉบับ"

#~ msgid "Resize _2:1"
#~ msgstr "ปรับขนาด _2:1"

#~ msgid "Resize to double the original video size"
#~ msgstr "ปรับขนาดให้เป็นสองเท่าของขนาดต้นฉบับ"

#~ msgid "Switch camera angles"
#~ msgstr "เปลี่ยนมุมกล้อง"

#~ msgid "Go to the title menu"
#~ msgstr "ไปยังเมนูหลัก"

#~ msgid "Go to the audio menu"
#~ msgstr "ไปยังเมนูเสียง"

#~ msgid "Go to the angle menu"
#~ msgstr "ไปยังเมนูมุมกล้อง"

#~ msgid "Go to the chapter menu"
#~ msgstr "ไปยังเมนูตอน"

#~ msgid "Show _Controls"
#~ msgstr "แสดง_ปุ่มควบคุม"

#~ msgid "Show controls"
#~ msgstr "แสดงปุ่มควบคุม"

#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
#~ msgstr "ปรับอัตราส่วนอัตโนมัติ"

#~ msgid "Sets square aspect ratio"
#~ msgstr "ปรับอัตราส่วนแบบจัตุรัส"

#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
#~ msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 4:3 (ทีวี)"

#~ msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
#~ msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (จอกว้าง)"

#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
#~ msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 2.11:1 (DVB)"

#~ msgid "Skip _Forward"
#~ msgstr "เดิน_หน้า"

#~ msgid "Skip _Backwards"
#~ msgstr "_ถอยหลัง"

#~ msgid "Skip backwards"
#~ msgstr "ข้ามถอยหลัง"

#~ msgid "Time seek bar"
#~ msgstr "แถบเลื่อนเวลา"

#~ msgid "Add the video to the playlist"
#~ msgstr "เพิ่มวีดิทัศน์ในผังเล่น"

#~ msgid "Unknown video"
#~ msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบชื่อ"

#~ msgid "_Play Now"
#~ msgstr "เ_ล่นทันที"

#~ msgid ""
#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Totem เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
#~ "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ "
#~ "2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#~ msgid ""
#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Totem เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
#~ "ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
#~ "*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
#~ "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
#~ msgstr ""
#~ "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Totem ถ้าคุณไม่ได้รับ "
#~ "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
#~ "Boston, MA  02111-1307  USA"

#~ msgid ""
#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
#~ "plugins."
#~ msgstr "Totem มีข้อยกเว้นเพื่อให้สามารถใช้ปลั๊กอินเชิงพาณิชย์สำหรับ GStreamer ได้"

#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
#~ msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"

#~ msgid "Totem Website"
#~ msgstr "เว็บไซต์ Totem"

#~ msgid "Totem %s"
#~ msgstr "Totem %s"

#~ msgid "Show/Hide Controls"
#~ msgstr "แสดง/ซ่อนปุ่มควบคุม"

#~ msgid "Playlist index"
#~ msgstr "ดัชนีผังเล่น"

#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
#~ msgstr "เพลง MP3 (ผ่านสตรีม)"

#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
#~ msgstr "เพลง MP3 (ผ่านสตรีม, ฟอร์แมตแบบดอส)"

#~ msgid "XML Shareable Playlist"
#~ msgstr "ผังเล่นแบบ XML ซึ่งแบ่งปันได้"

#~ msgid "Could not save the playlist"
#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกผังเล่น"

#~ msgid "Playlist error"
#~ msgstr "ผังเล่นมีปัญหา"

#~ msgid "%s (Streaming)"
#~ msgstr "%s (กำลังทำสตรีม)"

#~ msgid "%lf %%"
#~ msgstr "%lf %%"

#~ msgid "%s, %f %%"
#~ msgstr "%s, %f %%"

#~ msgid "Select Movies or Playlists"
#~ msgstr "เลือกภาพยนตร์หรือผังเล่น"

#~ msgid "No video URI"
#~ msgstr "ไม่มี URI ของวีดิทัศน์"

#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
#~ msgstr "สร้าง DVD ภาพยนตร์หรือ (S)VCD จากภาพยนตร์ที่กำลังเปิดอยู่"

#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
#~ msgstr "คัดลอก DVD ภาพยนตร์ที่กำลังเล่นอยู่"

#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
#~ msgstr "คัดลอก (S)VCD ภาพยนตร์ที่กำลังเล่นอยู่"

#~ msgid "Add Chapter..."
#~ msgstr "เพิ่มตอน..."

#~ msgid "D-Bus Service"
#~ msgstr "บริการ D-Bus"

#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
#~ msgstr "ไม่รองรับ URI ‘%s’"

#~ msgid "Grilo Browser"
#~ msgstr "ท่องดูด้วย Grilo"

#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
#~ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับเรียกดูสื่อจากหลายแหล่ง"

#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดบทบรรยายภาพยนตร์จาก OpenSubtitles"

#~ msgid "Python Console Menu"
#~ msgstr "เมนูคอนโซลภาษาไพธอน"

#~ msgid "Show Totem's Python console"
#~ msgstr "แสดงคอนโซลภาษาไพธอนของ Totem"

#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
#~ msgstr "เปิดใช้การดีบั๊กระยะไกลสำหรับภาษาไพธอน โดยใช้ rpdb2"

#~ msgid "Save a copy of the movie"
#~ msgstr "บันทึกสำเนาของภาพยนตร์"

#~ msgid "Movie stream"
#~ msgstr "สตรีมภาพยนตร์"

#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
#~ msgstr "สร้างห้องภาพสำหรับเก็บภาพหน้าจอ"

#~ msgid "_Skip To..."
#~ msgstr "_ข้ามไปยัง..."

#~ msgid "Skip to a specific time"
#~ msgstr "ข้ามแบบระบุเวลา"

#~ msgid "Movie Player"
#~ msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์"

#~ msgid "Play movies and songs"
#~ msgstr "เล่นภาพยนตร์และเพลง"

#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
#~ msgstr "1.5 Mbps - T1/อินทราเน็ต/แลน"

#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
#~ msgstr "112 Kbps - ISDN/DSL ควบ"

#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "14.4 Kbps - โมเด็ม"

#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
#~ msgstr "19.2 Kbps - โมเด็ม"

#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "256 Kbps - DSL/เคเบิล"

#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
#~ msgstr "28.8 Kbps - โมเด็ม"

#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
#~ msgstr "33.6 Kbps - โมเด็ม"

#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "34.4 Kbps - โมเด็ม"

#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "384 Kbps DSL/เคเบิล"

#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "512 Kbps - DSL/เคเบิล"

#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
#~ msgstr "56 Kbps - โมเด็ม/ISDN"

#~ msgid "Connection _speed:"
#~ msgstr "ความเ_ร็วการเชื่อมต่อ:"

#~ msgid "Intranet/LAN"
#~ msgstr "อินทราเน็ต/LAN"

#~ msgid "Open a non-local file"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น"

#~ msgid "Set the repeat mode"
#~ msgstr "ตั้งให้เล่นซ้ำ"

#~ msgid "Set the shuffle mode"
#~ msgstr "ตั้งให้เล่นแบบสุ่ม"

#~ msgid ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network."
#~ msgstr ""
#~ "ความเร็วของการเชื่อมต่อเครือข่ายโดยประมาณ ใช้สำหรับเลือกระดับคุณภาพของสื่อในเครือข่าย"

#~ msgid "Network connection speed"
#~ msgstr "ความเร็วการเชื่อมต่อเครือข่าย"

#~ msgid "Play Image '%s'"
#~ msgstr "เล่นอิมเมจ '%s'"

#~ msgid "device%d"
#~ msgstr "อุปกรณ์%d"

#~ msgid "Play Disc '%s'"
#~ msgstr "เล่นแผ่น '%s'"

#~ msgid "Movie Player using %s"
#~ msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์โดยใช้ %s"

#~ msgid ""
#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
#~ "handle it."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อนี้ (%s) ถึงแม้จะมีปลั๊กอินสำหรับเล่น"

#~ msgid ""
#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
#~ "is correctly configured."
#~ msgstr "คุณอาจตรวจสอบว่าได้ใส่แผ่นในไดรว์หรือไม่ และได้ตั้งค่าไดรว์ไว้ถูกต้องหรือไม่"

#~ msgid "More information about media plugins"
#~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับปลั๊กอินเล่นสื่อ"

#~ msgid ""
#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
#~ "this media."
#~ msgstr "กรุณาติดตั้งปลั๊กอินที่จำเป็น และเรียกใช้ Totem ใหม่ เพื่อเล่นสื่อนี้"

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสมสำหรับการอ่านจากแผ่น"

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
#~ "appropriate plugins to handle it."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสม"

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่รองรับ"

#~ msgid "Please insert another disc to play back."
#~ msgstr "กรุณาใส่แผ่นอื่น"

#~ msgid "Totem was not able to play this disc."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นแผ่นนี้ได้"

#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
#~ msgstr "Totem ไม่รองรับการเล่นซีดีเพลง"

#~ msgid ""
#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
#~ msgstr "กรุณาใช้โปรแกรมเล่นเพลง หรือโปรแกรมคัดลอกเพลงจากซีดี เพื่อเล่นซีดีนี้แทน"

#~ msgid ""
#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"

#~ msgid "Location not found."
#~ msgstr "หาตำแหน่งที่กำหนดไม่พบ"

#~ msgid ""
#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่งได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดแฟ้มดังกล่าว"

#~ msgid ""
#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "มีโปรแกรมอื่นใช้เอาต์พุตภาพอยู่ กรุณาปิดโปรแกรมวิดีโออื่น "
#~ "หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"

#~ msgid ""
#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
#~ "using a sound server."
#~ msgstr ""
#~ "มีโปรแกรมอื่นใช้เอาต์พุตเสียงอยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม "
#~ "และคุณอาจพิจารณาใช้เซิร์ฟเวอร์เสียง"

#~ msgid ""
#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์สำหรับเล่นสื่อของ GStreamer กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer "
#~ "ของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตเสียงได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดอุปกรณ์เสียง "
#~ "หรือเซิร์ฟเวอร์เสียงอาจไม่ได้ทำงานอยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
#~ "หรือเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"

#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
#~ msgstr "ควบคุม Totem ผ่านโทรศัพท์มือถือด้วยลูกข่าย Bemused"

#~ msgid "Untitled %d"
#~ msgstr "ไม่มีชื่อ %d"

#~ msgid "Totem Bemused Server"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Totem Bemused"

#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Totem Bemused รุ่น 1.0"

#~ msgid "BBC iPlayer"
#~ msgstr "iPlayer ของ BBC"

#~ msgid ""
#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
#~ msgstr "เล่นสตรีมของรายการ BBC ย้อนหลัง 7 วันจากบริการ iPlayer ของ BBC"

#~ msgid "Error listing channel categories"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านรายชื่อหมวดของช่องต่างๆ"

#~ msgid ""
#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
#~ "available on BBC iPlayer."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะอ่านรายชื่อช่องทีวีจาก iPlayer ของ BBC"

#~ msgid "Error getting programme feed"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข่าวป้อนของรายการทีวี"

#~ msgid ""
#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
#~ "category combination."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านรายชื่อของรายการในช่องและหมวดนี้"

#~ msgid "<no reason given>"
#~ msgstr "<ไม่ทราบสาเหตุ>"

#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
#~ msgstr "ไม่มีรายการ (\"%s\")"

#~ msgid ""
#~ "A format string used to build the network service name used when "
#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
#~ "can be used: • %a: the program name as returned by "
#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • "
#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: "
#~ "the percent sign"
#~ msgstr ""
#~ "สตริงรูปแบบข้อความที่จะใช้สร้างเป็นชื่อบริการเครือข่ายเมื่อจะประกาศผังเล่นในเครือข่าย "
#~ "โดยสามารถตัวแปรต่อไปนี้ได้: %a: ชื่อโปรแกรมตามที่ได้จาก g_get_application_name() • "
#~ "%h: ชื่อโฮสต์ของเครื่องขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ • %u: ชื่อเข้าระบบของผู้ใช้ขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ • "
#~ "%U: ชื่อจริงของผู้ใช้ • %%: เครื่องหมายเปอร์เซ็นต์"

#~ msgid "Format for network service name"
#~ msgstr "รูปแบบของชื่อบริการเครือข่าย"

#~ msgid "Publisher protocol to use"
#~ msgstr "โพรโทคอลที่จะใช้ประกาศ"

#~ msgid ""
#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
#~ msgstr "โพรโทคอลถ่ายโอนที่จะใช้เมื่อประกาศผังเล่นในเครือข่าย"

#~ msgid "Publish Playlist"
#~ msgstr "ประกาศผังเล่น"

#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
#~ msgstr "เปิดผังเล่นปัจจุบันให้ผู้อื่นใช้ร่วม ผ่าน HTTP"

#~ msgid "Service _Name:"
#~ msgstr "_ชื่อบริการ:"

#~ msgid ""
#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
#~ msgstr ""
#~ "ชื่อที่จะใช้ประกาศบริการผังเล่นออกไปในเครือข่าย\n"
#~ "ข้อความ <b>%u</b> ทั้งหมดจะถูกแทนที่ด้วยชื่อของคุณ\n"
#~ "และ <b>%h</b> จะถูกแทนที่โดยชื่อโฮสต์ของคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
#~ msgstr "ใช้โพรโทคอลถ่ายโอนข้อมูลแบบเข้ารหัส_ลับ (HTTPS)"

#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกภาพหน้าจอ"

#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
#~ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับเรียกดูวีดิทัศน์จาก YouTube"

#~ msgid "YouTube Browser"
#~ msgstr "ท่องดู YouTube"

#~ msgid "Related Videos"
#~ msgstr "วีดิทัศน์ที่เกี่ยวข้อง"

#~ msgid "_Open in Web Browser"
#~ msgstr "เ_ปิดในเว็บเบราว์เซอร์"

#~ msgid "Open the video in your web browser"
#~ msgstr "เปิดวีดิทัศน์ในเว็บเบราว์เซอร์"

#~ msgid "Cancelling query…"
#~ msgstr "กำลังยกเลิกการค้น…"

#~ msgid "Error Searching for Videos"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นหาวีดิทัศน์"

#~ msgid ""
#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
#~ "are running the latest version of libgdata."
#~ msgstr "ไม่เข้าใจคำตอบจากเซิร์ฟเวอร์ กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้ใช้ libgdata รุ่นล่าสุดหรือไม่"

#~ msgid "Fetching search results…"
#~ msgstr "กำลังดึงผลการค้นหา…"

#~ msgid "Fetching related videos…"
#~ msgstr "กำลังดึงวีดิทัศน์ที่เกี่ยวข้อง…"

#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดวีดิทัศน์ในเว็บเบราว์เซอร์"

#~ msgid "Fetching more videos…"
#~ msgstr "กำลังดึงวีดิทัศน์เพิ่มเติม…"

#~ msgid "Video Format Not Supported"
#~ msgstr "ไม่รองรับรูปแบบวีดิทัศน์นี้"

#~ msgid ""
#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
#~ "you like to open it in your web browser instead?"
#~ msgstr ""
#~ "รูปแบบวีดิทัศน์นี้ไม่อยู่ในรายการใดที่ Totem รองรับเลย "
#~ "คุณต้องการจะเปิดวีดิทัศน์ในเว็บเบราว์เซอร์แทนหรือไม่?"

#~ msgid "0 frames per second"
#~ msgstr "0 เฟรมต่อวินาที"

#~ msgid "Zoom reset"
#~ msgstr "ขนาดปกติ"

#~ msgid ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
#~ "LAN."
#~ msgstr ""
#~ "ความเร็วโดยประมาณของการเชื่อมต่อเครือข่าย ใช้สำหรับเลือกคุณภาพของสื่อผ่านเครือข่าย: "
#~ "\"0\" สำหรับ โมเด็ม 14.4 Kbps, \"1\" สำหรับ โมเด็ม 19.2 Kbps, \"2\" สำหรับ "
#~ "โมเด็ม 28.8 Kbps, \"3\" สำหรับ โมเด็ม 33.6 Kbps, \"4\" สำหรับ โมเด็ม 34.4 "
#~ "Kbps, \"5\" สำหรับ โมเด็ม 56 Kbps / ISDN, \"6\" สำหรับ ISDN/DSL ควบ 112 "
#~ "Kbps, \"7\" สำหรับ DSL/เคเบิล 256 Kbps, \"8\" สำหรับ DSL/เคเบิล 384 Kbps, "
#~ "\"9\" สำหรับ DSL/เคเบิล 512 Kbps, \"10\" สำหรับ T1/อินทราเน็ต/แลน 1.5 Mbps, "
#~ "\"11\" สำหรับ อินทราเน็ต/แลน"

#~ msgid "Enable deinterlacing"
#~ msgstr "ใช้การ deinterlace"

#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
#~ msgstr "ปริมาณข้อมูลสูงสุดที่จะอ่านรหัสล่วงหน้าก่อนแสดงผล (เป็นวินาที)"

#~ msgid ""
#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
#~ msgstr ""
#~ "คุณภาพของภาพเอ็ฟเฟ็กต์ของเสียง: \"0\" สำหรับขนาดเล็ก, \"1\" สำหรับขนาดธรรมดา, "
#~ "\"2\" สำหรับขนาดใหญ่, \"3\" สำหรับขนาดใหญ่มาก"

#~ msgid ""
#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
#~ "for AC3 Passthrough."
#~ msgstr ""
#~ "ชนิดของเอาต์พุตเสียงที่จะใช้: \"0\" สำหรับสเตริโอ, \"1\" สำหรับ 4-channel output, "
#~ "\"2\" สำหรับ 5.0 channel output, \"3\" สำหรับ 5.1 channel output, \"4\" "
#~ "สำหรับ AC3 Passthrough"

#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
#~ msgstr "หน้าต่างหลักอยู่บนสุด"

#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
#~ msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างหลักควรอยู่บนหน้าต่างอื่นทั้งหมดหรือไม่"

#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียก URL \"%s\": %s"

#~ msgid "Default browser not configured"
#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดเบราว์เซอร์ปริยายไว้"

#~ msgid "Error launching URI"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก URI"

#~ msgid "Enable visual effects?"
#~ msgstr "เปิดใช้เอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
#~ msgstr ""
#~ "ดูเหมือนคุณกำลังเรียกใช้ Totem จากระยะไกล\n"
#~ "ยืนยันว่าต้องการเปิดใช้เอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
#~ msgstr "การเปลี่ยนค่าเอ็ฟเฟ็กต์ภาพจำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่จึงจะมีผล"

#~ msgid ""
#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
#~ "restarted."
#~ msgstr ""
#~ "การเปลี่ยนชนิดของเอาต์พุตเสียง จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเรียกใช้ totem "
#~ "ใหม่"

#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเริ่มใช้ระบบจัดการค่าตั้ง"

#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าติดตั้ง GNOME ถูกต้องหรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
#~ "installed:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ตัวอ่านรหัสต่อไปนี้ ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Media file could not be played."
#~ msgstr "ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์ได้"

#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
#~ msgstr "รุ่นของ GStreamer ที่ติดตั้งไว้เก่าเกินไป"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตภาพได้ อาจไม่มีอุปกรณ์อยู่ "
#~ "กรุณาเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่พบเอาต์พุตภาพที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
#~ "หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"

#~ msgid ""
#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเปิดใช้ปลั๊กอิน %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
#~ msgstr "ลูกข่าย DLNA/UPnP Coherence"

#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
#~ msgstr "ลูกข่าย DLNA/UPnP สำหรับ Totem โดยใช้ Coherence"

#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อดีมอน Galago ได้"

#~ msgid "By artist"
#~ msgstr "ตามศิลปิน"

#~ msgid "By tag"
#~ msgstr "ตามแท็ก"

#~ msgid "Jamendo Album Page"
#~ msgstr "หน้าอัลบั้ม Jamendo"

#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
#~ msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอิน Jamendo"

#~ msgid "Latest Releases"
#~ msgstr "งานที่ออกล่าสุด"

#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
#~ msgstr "จำนวนอัลบั้มที่จะดึง_ข้อมูล:"

#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
#~ msgstr "เ_ปิดหน้าอัลบั้ม Jamendo ในเว็บเบราว์เซอร์"

#~ msgid ""
#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
#~ "Jamendo."
#~ msgstr "ฟังเพลงที่ใช้สัญญาอนุญาตแบบครีเอทีฟคอมมอนส์จากคลังขนาดใหญ่ที่ Jamendo"

#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
#~ msgstr "คุณต้องติดตั้งมอดูล simplejson สำหรับไพธอนด้วย"

#~ msgid "Artist: %s"
#~ msgstr "ศิลปิน: %s"

#~ msgid "Released on: %s"
#~ msgstr "ออกเมื่อ: %s"

#~ msgid "License: %s"
#~ msgstr "สัญญาอนุญาต: %s"

#~ msgid "Album: %s"
#~ msgstr "อัลบั้ม: %s"

#~ msgid "Duration: %s"
#~ msgstr "ความยาว: %s"

#~ msgid "Fetching albums, please wait..."
#~ msgstr "กำลังดึงข้อมูลอัลบั้มต่างๆ กรุณารอสักครู่..."

#~ msgid ""
#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "ติดต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ Jamendo ไม่สำเร็จ\n"
#~ "%s"

#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Jamendo คืนค่ารหัส %s"

#~ msgid "%M:%S"
#~ msgstr "%M:%S"

#~ msgid "MythTV Recordings"
#~ msgstr "สิ่งบันทึก MythTV"

#~ msgid "MythTV LiveTV"
#~ msgstr "ทีวีสด MythTV"

#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
#~ msgstr "_ดาวน์โหลดบทบรรยายภาพยนตร์..."

#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้ของกล่องโต้ตอบ \"ข้ามไปยัง\""

#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อและภาพย่อสำหรับแฟ้ม %s: %s"

#~ msgid "Could not connect to Tracker"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับ Tracker ได้"

#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
#~ msgstr[0] "แสดงรายการ %i - %i จากที่พบทั้งหมด %i รายการ"

#~ msgid "Local Search"
#~ msgstr "ค้นหาในเครื่อง"

#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
#~ msgstr "ใช้ภาพย่อของภาพยนตร์เป็นไอคอนหน้าต่างขณะเล่น"

#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
#~ msgstr "ค้นหาวีดิทัศน์ในเครื่องโดยใช้ Tracker"

#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหา URI ของวีดิทัศน์"

#~ msgid "Browser Plugin using %s"
#~ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับเบราว์เซอร์โดยใช้ %s"

#~ msgid "Totem Browser Plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอิน Totem สำหรับเบราว์เซอร์"

#~ msgid "Sound volume"
#~ msgstr "ความดัง"

#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
#~ msgstr "ความดังเป็นเปอร์เซ็นต์ จาก 0 ถึง 100"

#~ msgid "DVB Adapter %u"
#~ msgstr "ดัวแปลง DVB %u"

#~ msgid "Watch TV on '%s'"
#~ msgstr "ดูทีวีผ่าน '%s'"

#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
#~ msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (Anamorphic)"

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
#~ "supported."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นทีวี เพราะไม่มีตัวรับทีวี หรือไม่รองรับตัวรับที่มี"

#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
#~ msgstr "กรุณาใส่ตัวรับทีวีที่รองรับ"

#~ msgid "More information about watching TV"
#~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการดูทีวี"

#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
#~ msgstr "Totem ยังไม่สามารถแสดงรายการช่องทีวี เพื่อให้คุณปรับเครื่องรับได้"

#~ msgid ""
#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
#~ "listing."
#~ msgstr "กรุณาทำตามขั้นตอนที่แนะนำในลิงก์นี้ หากต้องการสร้างรายการช่องทีวี"

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะอุปกรณ์ทีวียังทำงานอื่นอยู่"

#~ msgid "Please try again later."
#~ msgstr "กรุณาลองใหม่ภายหลัง"

#~ msgid "TV signal lost"
#~ msgstr "สัญญาณทีวีขาดหาย"

#~ msgid "Please verify your hardware setup."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าฮาร์ดแวร์"

#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
#~ msgstr "Screenshot%d.jpg"

#~ msgid "Totem could not play '%s'"
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"

#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มปลั๊กอิน Totem"

#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
#~ msgstr "ใ_ห้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลงอย่างเดียว"

#~ msgid "Print playing movie"
#~ msgstr "พิมพ์ชื่อภาพยนตร์ที่กำลังเล่น"

#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีใช้งานปัจจุบัน"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
#~ "Check that the device is not busy."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถโหลดไดรเวอร์เสียง '%s'\n"
#~ "กรุณาตรวจสอบดูว่าไดรเวอร์ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่"

#~ msgid ""
#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
#~ "hardware setup and channel configuration."
#~ msgstr ""
#~ "ตัวรับทีวีไม่สามารถปรับเข้าช่องสัญญาณได้ กรุณาตรวจสอบการตั้งฮาร์ดแวร์ของคุณ "
#~ "และค่าตั้งช่องสัญญาณ"

#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ (%s) ได้"

#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
#~ msgstr "เกิดปัญหาเมื่อโหลดไลบรารีหรือตัวอ่านรหัส (%s)"

#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
#~ msgstr "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์นี้ได้"

#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
#~ msgstr "อุปกรณ์เสียงถูกใช้งานอยู่"

#~ msgid "Authentication is required to access this file."
#~ msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลก่อนจะเข้าใช้แฟ้มนี้"

#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
#~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับดำเนินการกับตำแหน่งที่ตั้งของภาพยนตร์นี้"

#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
#~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับภาพยนตร์นี้"

#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
#~ msgstr "ภาพยนตร์นี้มีปัญหาและไม่สามารถเล่นต่อได้"

#~ msgid "This movie could not be opened."
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดภาพยนตร์ได้"

#~ msgid ""
#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่รองรับการอ่านรหัสวีดิทัศน์ '%s' คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้"

#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
#~ msgstr "แฟ้มนี้เป็นแฟ้มเสียงอย่างเดียว แต่ไม่มีช่องทางสำหรับเสียงออก"

#~ msgid "Language %d"
#~ msgstr "ภาษา %d"

#~ msgid "Video codec is not handled."
#~ msgstr "ไม่รองรับการอ่านรหัสภาพยนตร์"

#~ msgid "Movie is not playing."
#~ msgstr "ภาพยนตร์ไม่ได้เล่นอยู่"

#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย"

#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
#~ msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (NTSC)"

#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
#~ msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (PAL)"

#~ msgid "_No TV-out"
#~ msgstr "ไ_ม่มี TV-out"

#~ msgid "Unknown file extension."
#~ msgstr "นามสกุลแฟ้มไม่รู้จัก"

#~ msgid ""
#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
#~ "when Totem is restarted."
#~ msgstr "การเปลี่ยนค่านี้จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเรียกใช้ totem ใหม่"

#~ msgid "Search YouTube"
#~ msgstr "ค้น YouTube"

#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถแจงตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง"

#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
#~ msgstr "ที่อยู่ไอพีของเซิร์ฟเวอร์ MythTV ท้องถิ่น"

#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
#~ msgstr "ชื่อฐานข้อมูลสำหรับเซิร์ฟเวอร์ MythTV ท้องถิ่น"

#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
#~ msgstr "พอร์ตสำหรับเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์ MythTV ท้องถิ่น"

#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์ MythTV ท้องถิ่น"

#~ msgid "Play / Pa_use"
#~ msgstr "เ_ล่น / พัก"

#~ msgid "Resize to video size"
#~ msgstr "ปรับเป็นขนาดจริง"

#~ msgid "Resize to twice the video size"
#~ msgstr "ปรับขนาดเป็นสองเท่า"

#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม 'บรรยาย ui'"

#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถดันแผ่นออกได้"

#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
#~ msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับอุปกรณ์ %s ไม่พบ"

#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
#~ msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับ %s ไม่พบ"

#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังตัวแจง: %s"

#~ msgid ""
#~ "Small\n"
#~ "Normal\n"
#~ "Large\n"
#~ "Extra Large"
#~ msgstr ""
#~ "เล็ก\n"
#~ "กลาง\n"
#~ "ใหญ่\n"
#~ "ใหญ่มาก"

#~ msgid "main window"
#~ msgstr "หน้าต่างหลัก"

#~ msgid "Plugins Manager"
#~ msgstr "เครื่องมือจัดการปลั๊กอิน"

#~ msgid "Properties dialog"
#~ msgstr "กล่องโต้ตอบคุณสมบัติ"

#~ msgid "<b>Video</b>"
#~ msgstr "<b>ภาพ</b>"

#~ msgid "<i>Channels:</i>"
#~ msgstr "<i>ช่องสัญญาณ:</i>"

#~ msgid "<i>Duration:</i>"
#~ msgstr "<i>ความยาว:</i>"

#~ msgid "<i>Title:</i>"
#~ msgstr "<i>ชื่อ:</i>"

#~ msgid "<i>Year:</i>"
#~ msgstr "<i>ปี:</i>"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>ไม่มีแฟ้ม</b></span>"

#~ msgid "Vanity Webcam utility"
#~ msgstr "โปรแกรมเว็บแคม Vanity"

#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
#~ msgstr "ดูเว็บแคมสดและอัปโหลดภาพ"

#~ msgid "Vanity"
#~ msgstr "Vanity"

#~ msgid "Vanity Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่ง Vanity"

#~ msgid "_Picture"
#~ msgstr "_ภาพ"

#~ msgid "_Zoom 1:2"
#~ msgstr "_ขยาย 1:2"

#~ msgid "The screenshot was not saved"
#~ msgstr "ภาพหน้าจอไม่ถูกบันทึก"

#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งใน '%s' ได้"

#~ msgid "Webcam utility using %s"
#~ msgstr "โปรแกรมเว็บแคมซึ่งใช้ %s"

#~ msgid ""
#~ "Vanity could not startup:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Vanity ไม่สามารถเริ่มทำงานได้:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
#~ "Reason: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Vanity ไม่สามารถเล่นวิดีโอจากเว็บแคม\n"
#~ "สาเหตุ: %s"

#~ msgid "Debug mode on"
#~ msgstr "เปิดใช้การดีบั๊ก"

#~ msgid ""
#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย\n"
#~ "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Vanity จะเลิกทำงาน"

#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
#~ msgstr "โปรแกรมเว็บแคม Vanity"

#~ msgid ""
#~ "Vanity could not initialize the \n"
#~ "configuration engine:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Vanity ไม่สามารถเริ่มใช้ \n"
#~ "ระบบจัดการค่าตั้งได้:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อหลัก (vanity.glade)\n"
#~ "กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง Vanity ว่าเรียบร้อยดีหรือไม่"

#~ msgid "Backend options"
#~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับแบ็กเอนด์"

#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires a '%s' plugin which is not installed."
#~ msgstr "การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ปลั๊กอิน '%s' ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้"

#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ %s: %s"

#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ %s: %s"

#~ msgid "No Language Selection Available"
#~ msgstr "ไม่มีภาษาให้เลือก"

#~ msgid "No subtitles selection available"
#~ msgstr "ไม่มีบทบรรยายให้เลือก"

#~ msgid "Set the aspect ratio"
#~ msgstr "ปรับอัตราส่วน"

#~ msgid "Height of the video widget"
#~ msgstr "ความสูงของวิดีโอ"

#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบด้านข้างหรือไม่"

#~ msgid "Width of the video widget"
#~ msgstr "ความกว้างของวิดีโอ"

#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นโปรแกรมเล่นภาพยนตร์ในหน้าต่างอิสระได้"

#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
#~ msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก '%s' และจะอ่านข้ามไป\n"

#~ msgid ""
#~ "A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
#~ msgstr "แฟ้ม '%s' มีอยู่แล้ว ต้องการเขียนทับหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
#~ msgstr "การเปลี่ยนค่า TV-Out จำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่จึงจะมีผล"

#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงหน้าต่างคุณสมบัติได้"

#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าติดตั้ง Totem ถูกต้อง"

#~ msgid "video popup menu"
#~ msgstr "เมนูผุดขึ้นสำหรับวิดีโอ"

#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
#~ msgstr "ภาพยนตร์นี้เป็นภาพนิ่ง สามารถเปิดด้วยตัวดูภาพ"

#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ %s เพื่ออ่าน: %s"

#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าความสามารถของอุปกรณ์ %s ได้: %s"

#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
#~ msgstr "สถานะไดรว์ 0x%x (%s) - กำลังตรวจหาแผ่น"

#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกสถานะแผ่น %s: %s"

#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของซีดี 0x%x (%s)"

#~ msgid "Totem Video Window"
#~ msgstr "หน้าต่างวิดีโอ Totem"

#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสื่อได้ ไม่ทราบสาเหตุข้อผิดพลาด"

#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
#~ msgstr "ไม่สามารถเมาท์อุปกรณ์ %s ตามที่ระบุใน /etc/fstab"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
#~ "หรือเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"

#~ msgid ""
#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
#~ "output in the Multimedia Systems Selector"
#~ msgstr "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"

#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด %d ขณะเมาท์ %s"

#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
#~ msgstr "เล่นแผ่นเพลง/ภาพยนตร์ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Reason unknown"
#~ msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"

#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
#~ msgstr "แ_สดง/ซ่อนแถบด้านข้าง"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>ไม่มีแฟ้ม</b></span>"

#~ msgid "Repeat _mode"
#~ msgstr "เล่น_ซ้ำ"

#~ msgid "Shuf_fle mode"
#~ msgstr "เล่น_สุ่ม"

#~ msgid "Enable deinterlacing."
#~ msgstr "ใช้ deinterlace"

#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
#~ msgstr "ชื่อปลั๊กอินเอ็ฟเฟกต์ภาพ"

#~ msgid "Repeat mode."
#~ msgstr "เล่นซ้ำ"

#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
#~ msgstr "ปรับขนาดอัตโนมัติเมื่อเริ่มเล่น"

#~ msgid "Shuffle mode."
#~ msgstr "เล่นสุ่ม"

#~ msgid "The brightness of the video."
#~ msgstr "ความสว่างภาพ"

#~ msgid "The contrast of the video."
#~ msgstr "ความคมชัด"

#~ msgid "The hue of the video."
#~ msgstr "ความเข้มอ่อนของสี"

#~ msgid "The saturation of the video."
#~ msgstr "ความอิ่มสี"

#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่"

#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
#~ msgstr "พิกัด X ของผังเล่น"

#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
#~ msgstr "พิกัด X ของผังเล่น"

#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
#~ msgstr "พิกัด Y ของผังเล่น"

#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
#~ msgstr "พิกัด Y ของผังเล่น"

#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
#~ msgstr "%s - Totem Movie Player"

#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
#~ msgstr "<b>แผ่น</b>"

#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
#~ msgstr "<b>ปลั๊กอินภายนอก</b>"

#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
#~ msgstr "เ_พิ่มปลั๊กอินภายนอก"

#~ msgid "_Optical device path:"
#~ msgstr "_ตำแหน่งของแผ่น:"

#~ msgid "Path to the optical media device"
#~ msgstr "ตำแหน่งของแผ่น"

#~ msgid "Path to the optical media device."
#~ msgstr "ตำแหน่งของแผ่น"

#~ msgid "0 second"
#~ msgstr "0 วินาที"

#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้หลัก (mozilla-viewer.glade)"

#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
#~ msgstr "ตรวจสอบว่าติดตั้งปลั๊กอินของ Totem ถูกต้อง"

#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
#~ msgstr "นี่เป็นปัญหาที่ไม่ควรเกิดขึ้น กรุณาแจ้งบั้ก"

#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
#~ msgstr "นี่เป็นปัญหาที่ไม่ควรเกิดขึ้น กรุณาแจ้งบั้ก"

#~ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
#~ msgstr "เลือกรูปที่เธอต้องการ จากนั้นคลิก “เปิด”"

#, fuzzy
#~| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
#~ msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it."
#~ msgstr "ขยับเมาส์เพื่อหมุนรูปร่าง แล้วคลิกเพื่อวาด"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid "Click and drag downward to add water rivulets to your drawing"
#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเมาส์เพื่อเพิ่มแบบโมเสคในชิ้นรูปภาพ"

#, fuzzy
#~| msgid "Tux Paint"
#~ msgid "tuxpaint"
#~ msgstr "ทักซ์สอนวาดรูป"

#~ msgid "Pick a color."
#~ msgstr "เลือกสี"

#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
#~ msgstr "คลิกที่รูปเพื่อเติมสีลงไป"

#~ msgid "Error message:"
#~ msgstr "ข้อความข้อผิดพลาด:"

#~ msgid "Error while executing xfreerdp"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกทำงาน xfreerdp"

#~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"
#~ msgstr "ป้อนชื่อโฮสต์หรือที่อยู่ไอพี"

#~ msgid ""
#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "ตัวเลือกนี้จะเปิดใช้คีย์ด่วนของเมนูและปุ่มลัดของแป้นพิมพ์ "
#~ "กรุณาตรวจสอบเอกสารวิธีใช้เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมว่าทำไมคุณจึงอาจต้องการปิดตัวเลือกนี้"

#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
#~ msgstr "คุณต้องการเชื่อมต่อไปยังเครื่องไหน?"

#~ msgid ""
#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
#~ "given plugin."
#~ msgstr ""
#~ "รายชื่อของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ในรูปของ \"ตำแหน่งเก็บ\" ของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ดูที่แฟ้ม .vinagre-"
#~ "plugin เพื่อหา \"ตำแหน่งเก็บ\" ของปลั๊กอินที่ต้องการ"

#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการสำหรับ URL \"vnc://\""

#~ msgid "RDP support"
#~ msgstr "การรองรับ RDP"

#~ msgid "Access MS Windows machines"
#~ msgstr "เข้าใช้เครื่องไมโครซอฟท์วินโดวส์"

#~ msgid "SSH support"
#~ msgstr "การรองรับ SSH"

#~ msgid "_Depth Color:"
#~ msgstr "จำนวนบิต_สี:"

#~ msgid "VNC support"
#~ msgstr "การรองรับ VNC"

#~ msgid "Allows reverse VNC connections"
#~ msgstr "เปิดให้เชื่อมต่อ VNC ย้อนทางได้"

#~ msgid "Reverse VNC"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อ VNC ย้อนทาง"

#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
#~ msgstr "มีการเชื่อมต่อ VNC เข้ามา แต่ไม่มีหน้าต่างทำงานอยู่"

#~ msgid "_Reverse Connections..."
#~ msgstr "การเชื่อมต่อย้อ_นทาง..."

#~ msgid ""
#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to "
#~ "fullscreen (works with Empathy)"
#~ msgstr ""
#~ "เปลี่ยนสถานะของโปรแกรมข้อความทันใจให้เป็นไม่ว่างเมื่อหน้าต่างอยู่ในภาวะเต็มจอ (ใช้ได้กับ "
#~ "Empathy)"

#~ msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ Telepathy ดังนั้น ปลั๊กอินสถานะ IM จะไม่ทำงาน"

#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
#~ msgstr "เมนูสำหรับเข้าใช้เครื่องในเครือข่ายอย่างเร็ว"

#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
#~ msgstr "โรงงานแอพเพล็ต Vinagre"

#~ msgid "Could not run vinagre:"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียก vinagre ทำงาน:"

#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer"
#~ msgstr "เปิดเครื่องมือแสดงพื้นโต๊ะระยะไกล"

#~ msgid "Access your bookmarks"
#~ msgstr "เข้าใช้ที่คั่นหน้า"

#~ msgid "Create a new folder"
#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่"

#~ msgid "_Open bookmark"
#~ msgstr "_เปิดที่คั่นหน้า"

#~ msgid "Connect to this machine"
#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องนี้"

#~ msgid "_Edit bookmark"
#~ msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า"

#~ msgid "Edit the details of selected bookmark"
#~ msgstr "แก้ไขรายละเอียดของที่คั่นหน้าที่เลือก"

#~ msgid "_Remove from bookmarks"
#~ msgstr "_ลบออกจากรายการที่คั่นหน้า"

#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
#~ msgstr "ลบการเชื่อมต่อที่เลือกออกจากรายการที่คั่นหน้า"

#~ msgid "Invalid operation"
#~ msgstr "การกระทำใช้ไม่ได้"

#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
#~ msgstr "ข้อมูลที่ได้รับจากการลาก-วางใช้ไม่ได้"

#~ msgid "Hosts nearby"
#~ msgstr "โฮสต์ที่อยู่ใกล้"

#~ msgid "_Machine"
#~ msgstr "เ_ครื่อง"

#~ msgid "Edit the application preferences"
#~ msgstr "แก้ไขค่าปรับแต่งของโปรแกรม"

#~ msgid "Select plugins"
#~ msgstr "เลือกปลั๊กอิน"

#~ msgid "Show or hide the side panel"
#~ msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบข้าง"

#~ msgid "C_lose All"
#~ msgstr "ปิดทั้ง_หมด"

#~ msgid ""
#~ "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
#~ "message:"
#~ msgstr "มีปลั๊กอินพยายามเปิดแฟ้ม UI แต่ไม่สำเร็จ โดยมีข้อความข้อผิดพลาดคือ:"

#~ msgid ""
#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
#~ "message:"
#~ msgstr "โปรแกรมพยายามเปิดแฟ้ม UI แต่ไม่สำเร็จ โดยมีข้อความข้อผิดพลาดคือ:"

#~ msgid ""
#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Vinagre เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ "
#~ "ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
#~ "ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#~ msgid ""
#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
#~ "more details."
#~ msgstr ""
#~ "Vinagre เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
#~ "ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
#~ "*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
#~ "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#~ msgid "Vinagre Website"
#~ msgstr "เว็บไซต์ Vinagre"

#~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
#~ msgstr "เกี่ยวกับคีย์ด่วนเมนูและปุ่มลัดแป้นพิมพ์"

#~ msgid ""
#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
#~ "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
#~ "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
#~ "\n"
#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
#~ "information, check the documentation.\n"
#~ "\n"
#~ "This message will appear only once."
#~ msgstr ""
#~ "Vinagre จะปิดการใช้คีย์ด่วนเมนูและปุ่มลัดแป้นพิมพ์โดยปริยาย "
#~ "เหตุผลคือเพื่อเลี่ยงไม่ให้ปุ่มดังกล่าวถูก Vinagre เองดักไปใช้ และให้ส่งต่อไปยังเครื่องปลายทาง\n"
#~ "\n"
#~ "คุณสามารถเปลี่ยนพฤติกรรมนี้ได้ผ่านกล่องโต้ตอบปรับแต่ง กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจากเอกสารวิธีใช้\n"
#~ "\n"
#~ "ข้อความนี้จะปรากฏเพียงครั้งเดียวเท่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
#~ msgstr "เรียก 'vinagre --help' เพื่อดูรายการเต็มของตัวเลือกสำหรับบรรทัดคำสั่ง"

#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
#~ msgstr "ปลั๊กอิน %s ได้ลงทะเบียนเบราว์เซอร์สำหรับบริการ %s ไว้แล้ว"

#~ msgid "<b>Folder</b>"
#~ msgstr "<b>โฟลเดอร์</b>"

#~ msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
#~ msgstr "<i><small>ต้องกรอกข้อมูลในช่องข้างบนให้ครบทั้งหมด</small></i>"

#~ msgid "host or host:display or host::port"
#~ msgstr "โฮสต์ หรือ โฮสต์:ดิสเพลย์ หรือ โฮสต์::พอร์ต"

#~ msgid "Choose a VNC Server"
#~ msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์ VNC"

#~ msgid "Could not find the host address in the file."
#~ msgstr "ไม่พบที่อยู่โฮสต์ในแฟ้ม"

#~ msgid "Opens a .vnc file"
#~ msgstr "เปิดแฟ้ม .vnc"

#~ msgid "- VNC Client for GNOME"
#~ msgstr "- ลูกข่าย VNC สำหรับ GNOME"

#~ msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
#~ msgstr "กด Ctrl+Alt เพื่อปล่อยเคอร์เซอร์"

#~ msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
#~ msgstr "<b>การแก้ไขที่คั่นหน้า</b>"

#~ msgid ""
#~ "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
#~ "supply it.</b>"
#~ msgstr "<b>การเชื่อมต่อไปยังเครื่องนี้ ต้องใช้รหัสผ่าน กรุณาป้อนรหัสผ่าน</b>"

#~ msgid "Editing a bookmark"
#~ msgstr "การแก้ไขที่คั่นหน้า"

#~ msgid "Saving to bookmarks"
#~ msgstr "การบันทึกที่คั่นหน้า"

#~ msgid "_Bookmark name:"
#~ msgstr "_ชื่อที่คั่นหน้า:"

#~ msgid "Confirm removal?"
#~ msgstr "ยืนยันที่จะลบหรือไม่?"

#~ msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ %s ออกจากรายการที่คั่นหน้า: %s"

#~ msgid ""
#~ "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
#~ "effects and try again."
#~ msgstr ""
#~ "การปรับขนาดจะทำงานผิดปกติในหน้าต่างที่ใช้ composite กรุณาปิดเอฟเฟ็กต์หน้าต่างแล้วลองใหม่"

#~ msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
#~ msgstr "กด Ctrl+Alt เพื่อจับยึดเคอร์เซอร์"

#~ msgid "Enable remote desktop access"
#~ msgstr "เปิดใช้การเข้าถึงพื้นโต๊ะจากเครื่องอื่น"

#~ msgid ""
#~ "Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
#~ "exiting ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "มีปัญหาในการลงทะเบียนเซิร์ฟเวอร์พื้นโต๊ะระยะไกลกับ bonobo-activation; "
#~ "จะออกจากโปรแกรม ...\n"

#~ msgid "_Send address by email"
#~ msgstr "_ส่งที่อยู่ทางอีเมล"

#~ msgid "_Copy address to clipboard"
#~ msgstr "_คัดลอกที่อยู่เข้าคลิปบอร์ด"

#~ msgid "Al_ways display an icon"
#~ msgstr "แสดงไอคอนเ_สมอ"

#~ msgid "Maximum size: 8 characters"
#~ msgstr "ความยาวสูงสุด: 8 ตัวอักษร"

#~ msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
#~ msgstr "คุณจะได้รับการขออนุญาตเชื่อมต่อทุกครั้ง"

#~ msgid "_Configure network automatically to accept connections"
#~ msgstr "_ตั้งค่าเครือข่ายให้ยอมรับการเชื่อมต่อโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
#~ msgstr "แสดงไอคอนเมื่อมีผู้เ_ชื่อมต่อเท่านั้น"

#~ msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์พื้นโต๊ะระยะไกลกำลังทำงานอยู่แล้ว จะออกจากโปรแกรม ...\n"

#~ msgid ""
#~ "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสื่อสารกับ GConf คุณได้เข้าระบบด้วยวาระ GNOME หรือเปล่า?"

#~ msgid "Out of memory handling '%s' message"
#~ msgstr "หน่วยความจำหมดขณะจัดการข้อความ '%s'"

#~ msgid "Out of memory registering object path '%s'"
#~ msgstr "หน่วยความจำหมดขณะลงทะเบียนพาธของออบเจ็กต์ '%s'"

#~ msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถขอใช้ชื่อ D-Bus '%s' ได้\n"

#~ msgid "Set your remote desktop access preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งการเข้าถึงพื้นโต๊ะของคุณจากระยะไกล"

#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>เครือข่าย</b>"

#~ msgid "A_sk you for confirmation"
#~ msgstr "_ถามการยืนยันจากคุณก่อน"

#~ msgid "Disable the _wallpaper when connected"
#~ msgstr "ไม่ใช้ภาพ_พื้นหลังเมื่อเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Disable the wallpaper when successfull connection"
#~ msgstr "ปิดการใช้ภาพพื้นหลังเมื่อเชื่อมต่อสำเร็จ"

#~ msgid ""
#~ "Remote users' VNC clients accessing the desktop are required to support "
#~ "encryption"
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมลูกข่าย VNC ของผู้ใช้จากเครื่องอื่นที่จะเข้าถึงพื้นโต๊ะจะต้องรองรับการเข้ารหัสลับด้วย"

#~ msgid "Screen will be locked after the last remote client disconnect"
#~ msgstr "หน้าจอจะถูกล็อคหลังจากผู้ใช้จากเครื่องอื่นคนสุดท้ายตัดการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "The server will only accept connections from localhost"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์จะรับการเชื่อมต่อจาก localhost เท่านั้น"

#~ msgid "The server will use another port, instead of the default (5900)"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์จะใช้พอร์ตอื่นแทนพอร์ตปริยาย (5900)"

#~ msgid "Users can view your desktop using this command:"
#~ msgstr "ผู้ใช้ทั่วไปสามารถมองพื้นโต๊ะของคุณได้โดยใช้คำสั่ง:"

#~ msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
#~ msgstr "เมื่อมีผู้ใช้พยายามมองหรือควบคุมพื้นโต๊ะของคุณ:"

#~ msgid "_Lock screen on disconnect"
#~ msgstr "_ล็อคหน้าจอเมื่อตัดการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "_Only allow local connections"
#~ msgstr "รับการเชื่อมต่อจากใ_นเครื่องเดียวกันเท่านั้น"

#~ msgid "_Require encryption"
#~ msgstr "_บังคับการเข้ารหัสลับ"

#~ msgid "_Use an alternative port:"
#~ msgstr "ใช้พอร์ต_อื่น:"

#~ msgid ""
#~ "If true, the server will only accept connections from localhost and "
#~ "network connections will be rejected. Set this option to true if you wish "
#~ "to exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as "
#~ "ssh."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าเป็นจริง เซิร์ฟเวอร์จะรับการเชื่อมต่อจาก localhost เท่านั้น "
#~ "และจะปฏิเสธการเชื่อมต่อจากเครือข่ายทั้งหมด คุณควรกำหนดค่านี้เป็นจริง "
#~ "ถ้าคุณต้องการใช้กลไกการติดต่อผ่านท่อ (tunnel) เช่น ssh ในการติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "Only allow local connections"
#~ msgstr "รับการเชื่อมต่อจากในเครื่องเดียวกันเท่านั้น"

#~ msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์พื้นโต๊ะระยะไกลตาย กำลังเริ่มทำงานใหม่\n"

#~ msgid "Activation of %s failed: %s\n"
#~ msgstr "เรียกใช้ %s ไม่สำเร็จ: %s\n"

#~ msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
#~ msgstr "เรียกใช้ %s ไม่สำเร็จ: ไม่ทราบสาเหตุ\n"

#~ msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้เซิร์ฟเวอร์พื้นโต๊ะระยะไกลได้: พยายามหลายครั้งแล้ว\n"

#~ msgid "Starting remote desktop server"
#~ msgstr "กำลังเริ่มใช้งานเซิร์ฟเวอร์พื้นโต๊ะระยะไกล"

#~ msgid "Not starting remote desktop server"
#~ msgstr "จะไม่เรียกใช้เซิร์ฟเวอร์พื้นโต๊ะระยะไกล"

#~ msgid ""
#~ "If checked, screen will be locked after the last remote client disconnect"
#~ msgstr "ถ้าเลือก หน้าจอจะถูกล็อคหลังจากผู้ใช้จากเครื่องอื่นคนสุดท้ายตัดการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Error in dbus"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน dbus"

#~ msgid "The screen to be monitored"
#~ msgstr "หน้าจอที่จะเฝ้ามอง"

#~ msgid "The screen for which to create a VNC server"
#~ msgstr "หน้าจอที่จะสร้างเซิร์ฟเวอร์ VNC"

#~ msgid "Place all clients on hold"
#~ msgstr "ยับยั้งไคลเอนต์ทั้งหมดไว้"

#~ msgid "Prompt enabled"
#~ msgstr "เปิดใช้การถาม"

#~ msgid "Prompt the user about connection attempts"
#~ msgstr "ถามผู้ใช้เมื่อมีความพยายามเชื่อมต่อ"

#~ msgid "View Only"
#~ msgstr "มองอย่างเดียว"

#~ msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
#~ msgstr "ไม่รับข้อมูลแป้นพิมพ์/เมาส์จากไคลเอนต์"

#~ msgid "Require Encryption"
#~ msgstr "บังคับการเข้ารหัส"

#~ msgid "Require clients to use encryption"
#~ msgstr "บังคับให้ไคลเอนต์ต้องเข้ารหัสข้อมูล"

#~ msgid "The authentication methods this server should allow"
#~ msgstr "วิธีตรวจสอบสิทธิ์ทั้งหมดที่เซิร์ฟเวอร์นี้อนุญาต"

#~ msgid ""
#~ "The password (base64 encoded) used to authenticate types using the "
#~ "VncAuth method"
#~ msgstr "รหัสผ่าน (ลงรหัสแบบ base64) ที่จะใช้ตรวจสอบสิทธิ์ด้วยวิธี VncAuth"

#~ msgid "Listen on the port specified by the 'alternative-port' property"
#~ msgstr "รอรับการเชื่อมต่อที่พอร์ตที่ระบุในค่า 'alternative-port'"

#~ msgid ""
#~ "Listen on the specified port number if the 'use-alternative-port' "
#~ "property is TRUE"
#~ msgstr "รอรับการเชื่อมต่อที่พอร์ตที่กำหนด ถ้าค่า 'use-alternative-port' เป็นจริง"

#~ msgid "Port server number"
#~ msgstr "หมายเลขพอร์ตของเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "The port used by this server"
#~ msgstr "พอร์ตที่เซิร์ฟเวอร์นี้จะใช้"

#~ msgid ""
#~ "There was an error displaying jelp:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้:\n"
#~ " %s"

#~ msgid ""
#~ "Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
#~ "of the License, or (at your option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Vino เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ\n"
#~ "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ "
#~ "2\n"
#~ "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#~ msgid ""
#~ "Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Vino เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_\n"
#~ "ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ\n"
#~ "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License\n"
#~ "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
#~ "02110-1301, USA."
#~ msgstr ""
#~ "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้\n"
#~ "ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
#~ "Street,\n"
#~ "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1307  USA"

#~ msgid "GNOME Remote Access"
#~ msgstr "พื้นโต๊ะระยะไกลของ GNOME"

#~ msgid "GNOME Remote Access - Confirmation"
#~ msgstr "พื้นโต๊ะระยะไกลของ GNOME - ยืนยัน"

#~ msgid "Leave as it is"
#~ msgstr "ปล่อยไว้เหมือนเดิม"

#~ msgid "Connected machines, click to disconnect"
#~ msgstr "เครื่องที่เชื่อมต่ออยู่, คลิกเพื่อตัดการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "The address pointed to by the widget"
#~ msgstr "ที่อยู่ที่ชี้โดยวิดเจ็ตนี้"

#~ msgid "A tooltip for this URL"
#~ msgstr "คำแนะนำสำหรับ URL นี้"

#~ msgid "URL color"
#~ msgstr "สีของ URL"

#~ msgid "The color of the URL's label"
#~ msgstr "สีของป้าย URL"

#~ msgid "F_uzzy"
#~ msgstr "F_uzzy"

#~ msgid "Extensive format support"
#~ msgstr "การสนับสนุนรูปแบบจำนวนมาก"

#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "สร้างไปป์สัญญาณไม่สำเร็จ"

#~ msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
#~ msgstr "ไม่มีตัวจัดการลำดับควบคุม '%s' กำหนดไว้"

#~ msgid "Error setting PTY size: %s."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าขนาดของ PTY: %s"

#~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
#~ msgstr "ได้รับลำดับ (คีย์?) ที่ไม่คาดหมาย '%s'"

#~ msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
#~ msgstr "ไม่รู้จักค่าโหมดจุดภาพ %d\n"

#~ msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n"
#~ msgstr "ไม่พบแบบอักษรที่เหมาะสมสำหรับอักขระ U+%04x\n"

#~ msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มตัวแปรสภาพแวดล้อม '%s' แต่จะทำงานต่อไป"

#, c-format
#~ msgid "Files:%*s%s"
#~ msgstr "แฟ้ม:%*s%s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<span color='red' style='italic'>Please install xdg-utils package so "
#~ "that\n"
#~ "Xarchiver can recognize more file types.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<span color='red' style='italic'>กรุณาติดตั้ง xdg-utils เพื่อที่\n"
#~ "Xarchiver สามารถที่จะรู้จักชนิดของแฟ้มให้มากขึ้น</span>"

#, fuzzy
#~| msgid "A GTK+2 only archive manager"
#~ msgid "A GTK+ only archive manager"
#~ msgstr "การจัดการแฟ้มจัดเก็บแบบ GTK+2 เท่านั้น"

#, fuzzy
#~| msgid "This option takes more memory with large archives"
#~ msgid "This option consumes more memory with large archives"
#~ msgstr "ตัวเลือกนี้จะใช้หน่วยความจำมากขึ้นเนื่องด้วยแฟ้มจัดเก็บมีขนาดใหญ่"

#~ msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
#~ msgstr "0 = ไม่มีการบีบอัด, 3 เป็นค่าเริ่มต้น, 5 = การบีบอัดที่ดีที่สุด แต่ช้าที่สุด"

#~ msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
#~ msgstr "0 = ไม่มีการบีบอัด, 5 เป็นค่าเริ่มต้น, 9 = การบีบอัดที่ดีที่สุด แต่ช้าที่สุด"

#~ msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
#~ msgstr "0 = ไม่มีการบีบอัด, 6 เป็นค่าเริ่มต้น, 9 = การบีบอัดที่ดีที่สุด แต่ช้าที่สุด"

#~ msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
#~ msgstr "5 = การบีบอัดเริ่มต้น 7 = การบีบอัดสูงสุด"

#~ msgid "Archive Name"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มจัดเก็บ"

#, c-format
#~ msgid "Can't open file %s:"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s:"

#~ msgid "Destination dirs"
#~ msgstr "ข้อมูลปลายทาง"

#~ msgid "Do not store paths"
#~ msgstr "ไม่จัดเก็บพาธ"

#~ msgid "Extract pathnames"
#~ msgstr " แยกชื่อพาธ"

#~ msgid "Freshen and replace"
#~ msgstr "ทำให้ใหม่และแทนที่"

#~ msgid "Options "
#~ msgstr "ตัวเลือก"

#~ msgid ""
#~ "This option extracts archives in directories named with the archive names"
#~ msgstr "ตัวเลือกนี้จะทำให้แฟ้มจัดเก็บนี้ขยายไปยังโฟลเดอร์ที่มีชื่อเดียวกัน"

#~ msgid "Update and add"
#~ msgstr "ปรับปรุงและเพิ่ม"

#~ msgid "Attr"
#~ msgstr "Attr"

#~ msgid "|Compressed\n"
#~ msgstr "ถูกบีบอัด\n"

#~ msgid "<th>Compressed:</th>"
#~ msgstr "<th>การบีบอัด:</th>"

#~ msgid "%d file and %d dir %s (%s)"
#~ msgid_plural "%d files and %d dirs %s (%s)"
#~ msgstr[0] "%d แฟ้มและ %d ไดเร็กทอรี %s (%s)"

#~ msgid "Can't perform another extraction:"
#~ msgstr "ไม่สามารถดำเนินการอีกครั้ง:"

#~ msgid "Please wait until the completion of the current one!"
#~ msgstr "โปรดรอสักครู่จนกว่าจะเสร็จสิ้นการในปัจจุบัน!"

#~ msgid "You have to install rar package!"
#~ msgstr "คุณต้องติดตั้งโปรแกรม rar!"

#~ msgid "You can't add content to rpm packages!"
#~ msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มเนื้อหาในแพคเกจรอบต่อนาที!"

#~ msgid "This file type is not supported!"
#~ msgstr "แฟ้มประเภทนี้ไม่ได้รับการสนับสนุน! "

#~ msgid "Please install xdg-utils package."
#~ msgstr "โปรดติดตั้งแพคเกจ xdg-utils."

#~ msgid "Decompress file"
#~ msgstr "ขยายแฟ้ม"

#~ msgid "_Thanks to"
#~ msgstr "_ขอบคุณที่"

#~ msgid "Xarchiver"
#~ msgstr "Xarchiver เอ็กส์อาร์ไคว์เวอร์"

#~ msgid "archive"
#~ msgstr "แฟ้มจัดเก็บ"

#~ msgid "Multi-extract archives"
#~ msgstr "แยกแฟ้มจัดเก็บแบบหลายอัน "

#~ msgid "[archive name]"
#~ msgstr "[ชื่อแฟ้มจัดเก็บ]"

#~ msgid "Add the archive extension to the filename"
#~ msgstr "เพิ่มนามสกุลในชื่อของแฟ้ม"

#~ msgid "CRC"
#~ msgstr "CRC"

#~ msgid "Hard Link"
#~ msgstr "Hard Link"

#~ msgid ""
#~ "Set per channel options\n"
#~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part "
#~ "messages\n"
#~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n"
#~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n"
#~ "CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message"
#~ msgstr ""
#~ "ตั้งค่าตัวเลือกในแต่ละแชนแนล\n"
#~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - สวิตช์ตัวเลือกโหมดปรับแต่ง/"
#~ "แสดงการเข้าร่วมและส่วนของข้อความ\n"
#~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - สวิตช์ตัวเลือกเพลตสี\n"
#~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - สวิตช์ตัวเลือกเสียงบี๊บเมื่อมีข้อความ\n"
#~ "CHANOPT TRAY ON|OFF - สวิตช์ตัวเลือกการกระพริบของถาดเมื่อมีข้อความ"

#~ msgid "Direct client-to-client"
#~ msgstr "ลูกข่ายต่อลูกข่ายโดยตรง"

#~ msgid "Offer Chat"
#~ msgstr "เสนอการคุยเล่น"

#~ msgid "Abort Chat"
#~ msgstr "ยกเลิกการคุยเล่นก่อนเสร็จสิ้น"

#~ msgid "Userinfo"
#~ msgstr "ข้อมูลผู้ใช้"

#~ msgid "Clientinfo"
#~ msgstr "ข้อมูลลูกข่าย"

#~ msgid "Oper"
#~ msgstr "Oper"

#~ msgid "Kill this user"
#~ msgstr " Kill ผู้ใช้นี้"

#~ msgid "Give Half-Ops"
#~ msgstr "ให้ Half-Ops"

#~ msgid "Take Half-Ops"
#~ msgstr "รับ Half-Ops"

#~ msgid "Ignore User"
#~ msgstr "เพิกเฉยต่อผู้ใช้"

#~ msgid "UnIgnore User"
#~ msgstr "เลิกเพิกเฉยต่อผู้ใช้"

#~ msgid "DNS Lookup"
#~ msgstr "ค้นหา DNS"

#~ msgid "UserHost"
#~ msgstr "UserHost"

#~ msgid "About XChat"
#~ msgstr "เกี่ยวกับ XChat"

#~ msgid "Unban"
#~ msgstr "เลิกแบน"

#~ msgid "Blink tray on message"
#~ msgstr "กระพริบถาดเมื่อมีข้อความ"

#~ msgid "Show join/part messages"
#~ msgstr "แสดงข้อความเข้าร่วม/ออกจากแชนแนล"

#~ msgid "Color paste"
#~ msgstr "เพลตสี"

#~ msgid "Channel List..."
#~ msgstr "รายการแชนแนล..."

#~ msgid "Notify List..."
#~ msgstr "รายการแจ้งเตือน..."

#~ msgid "XChat: Notify List"
#~ msgstr "XChat: รายการแจ้งเตือน"

#~ msgid "C_hannels to join:"
#~ msgstr "_แชนแนลที่จะเข้าร่วม:"

#~ msgid "Channel Switcher"
#~ msgstr "ตัวสวิตช์แชนแนล"

#~ msgid "_Pad"
#~ msgstr "_Pad"

#~ msgid "_Scrollbar"
#~ msgstr "สกรอลบาร์"

#~ msgid "_Autohide Toolbar"
#~ msgstr "ซ่อนแถบเครื่องมืออัตโนมัติ"

#~ msgid "yelp-quote-201C.png"
#~ msgstr "yelp-quote-201C.png"

#~ msgid "Whether the document content has been indexed"
#~ msgstr "กำหนดว่าเนื้อหาเอกสารได้ทำดัชนีแล้วหรือยัง"

#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "URI ของเอกสาร"

#~ msgid "The URI which identifies the document"
#~ msgstr "URI ซึ่งบ่งชี้เอกสาร"

#, c-format
#~ msgid "No matching help pages found in “%s”."
#~ msgstr "ไม่พบหน้าคู่มือวิธีใช้ที่ตรงใน “%s”"

#~ msgid "A YelpView instance to control"
#~ msgstr "อินสแตนซ์ของ YelpView ที่จะควบคุม"

#~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
#~ msgstr "อินสแตนซ์อิมพลีเมนต์ของ YelpBookmarks"

#~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
#~ msgstr "กำหนดว่าช่องป้อนตำแหน่งนี้สามารถใช้เป็นช่องค้นหาได้หรือไม่"

#~ msgid "GtkSettings"
#~ msgstr "GtkSettings"

#~ msgid "A GtkSettings object to get settings from"
#~ msgstr "ออบเจกต์ GtkSettings ที่จะใช้อ่านค่าตั้ง"

#~ msgid "GtkIconTheme"
#~ msgstr "GtkIconTheme"

#~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
#~ msgstr "ออบเจกต์ GtkIconTheme ที่จะใช้อ่านไอคอน"

#~ msgid "Font Adjustment"
#~ msgstr "การปรับแบบอักษร"

#~ msgid "A size adjustment to add to font sizes"
#~ msgstr "การปรับขนาดที่จะเพิ่มเข้าในขนาดแบบอักษร"

#~ msgid "Show Text Cursor"
#~ msgstr "แสดงเคอร์เซอร์ข้อความ"

#~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
#~ msgstr "แสดงเคอร์เซอร์ข้อความเพื่อให้เลื่อนไปยังตำแหน่งต่างๆ ได้"

#~ msgid "Editor Mode"
#~ msgstr "โหมดสำหรับแก้ไข"

#~ msgid "Enable features useful to editors"
#~ msgstr "เปิดใช้ความสามารถที่เป็นประโยชน์สำหรับเครื่องมือแก้ไข"

#~ msgid "Database filename"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มฐานข้อมูล"

#~ msgid "The filename of the sqlite database"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มของฐานข้อมูล sqlite"

#~ msgid "XSLT Stylesheet"
#~ msgstr "XSLT Stylesheet"

#~ msgid "The location of the XSLT stylesheet"
#~ msgstr "ตำแหน่งของ XSLT stylesheet"

#~ msgid "Yelp URI"
#~ msgstr "Yelp URI"

#~ msgid "A YelpUri with the current location"
#~ msgstr "YelpUri พร้อมด้วยตำแหน่งปัจจุบัน"

#~ msgid "Loading State"
#~ msgstr "สถานะการโหลด"

#~ msgid "The loading state of the view"
#~ msgstr "สถานะการโหลดของมุมมอง"

#~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "ID ของหน้าแรกของเอกสารที่กำลังดู"

#~ msgid "Root Title"
#~ msgstr "หัวเรื่องของหน้าแรก"

#~ msgid "The title of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "หัวเรื่องของหน้าแรกของเอกสารที่กำลังดู"

#~ msgid "The title of the page being viewed"
#~ msgstr "หัวเรื่องของหน้ากำลังดู"

#~ msgid "Page Description"
#~ msgstr "คำบรรยายของหน้า"

#~ msgid "The description of the page being viewed"
#~ msgstr "คำบรรยายของหน้าที่กำลังดู"

#~ msgid "Page Icon"
#~ msgstr "ไอคอนของหน้า"

#~ msgid "The icon of the page being viewed"
#~ msgstr "ไอคอนของหน้าที่กำลังดู"

#~ msgid "Increase the size of the text"
#~ msgstr "เพิ่มขนาดของตัวอักษร"

#~ msgid "Decrease the size of the text"
#~ msgstr "ลดขนาดของตัวอักษร"

#~ msgid "Show Text _Cursor"
#~ msgstr "แสดงเ_คอร์เซอร์ข้อความ"

#~ msgid "_All Documents"
#~ msgstr "ทุ_กเอกสาร"

#~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
#~ msgstr "อินสแตนซ์ YelpApplication ที่ควบคุมหน้าต่างนี้"

#~ msgid "Read Link _Later"
#~ msgstr "อ่านลิงก์ภายห_ลัง"

#~ msgid "Read Later"
#~ msgstr "อ่านภายหลัง"

#, c-format
#~ msgid "%i match"
#~ msgid_plural "%i matches"
#~ msgstr[0] "ตรงกัน %i แห่ง"

#~ msgid "Traditional command line help (info)"
#~ msgstr "คู่มือประกอบคำสั่งในบรรทัดคำสั่งตามปกติ (info)"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "แฟ้มค่าตั้ง"

#~ msgid "FORTRAN Functions"
#~ msgstr "ฟังก์ชันฟอร์แทรน"

#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "อุปกรณ์ฮาร์ดแวร์"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "รูทีนเคอร์เนล"

#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
#~ msgstr "ฟังก์ชันเกี่ยวกับระบบเสียงผ่านเครือข่าย"

#~ msgid "OpenSSL Applications"
#~ msgstr "โปรแกรม OpenSSL"

#~ msgid "OpenSSL Configuration"
#~ msgstr "การตั้งค่า OpenSSL"

#~ msgid "OpenSSL Overviews"
#~ msgstr "ภาพรวม OpenSSL"

#~ msgid "Overviews"
#~ msgstr "ภาพรวม"

#~ msgid "POSIX Headers"
#~ msgstr "แฟ้มส่วนหัว POSIX"

#~ msgid "Section 0p"
#~ msgstr "หมวด 0p"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "ฟังก์ชันเรียกระบบ"

#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
#~ msgstr "ฟังก์ชันฟอร์ม/เมนูของซิสเท็มไฟว์"

#~ msgid "Termcap Applications"
#~ msgstr "โปรแกรม Termcap"

#~ msgid "Traditional command line help (man)"
#~ msgstr "คู่มือประกอบคำสั่งในบรรทัดคำสั่งตามปกติ (man)"

#~ msgid "X11 Applications"
#~ msgstr "โปรแกรมใน X11"

#~ msgid "X11 Configuration"
#~ msgstr "การตั้งค่า X11"

#~ msgid "X11 Devices"
#~ msgstr "อุปกรณ์ X11"

#~ msgid "X11 Games"
#~ msgstr "เกม X11"

#~ msgid "X11 Overviews"
#~ msgstr "ภาพรวม X11"

#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "กราฟิก 2 มิติ"

#~ msgid "3D Graphics"
#~ msgstr "กราฟิก 3 มิติ"

#~ msgid "Action Games"
#~ msgstr "เกมแอ็คชั่น"

#~ msgid "Adventure Games"
#~ msgstr "เกมผจญภัย"

#~ msgid "Amusement"
#~ msgstr "ขบขัน"

#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
#~ msgstr "โปรแกรมสำหรับแสดงและจัดการภาพกราฟิกส์"

#~ msgid "Applications related to audio and video"
#~ msgstr "โปรแกรมเกี่ยวกับเสียงและวีดิทัศน์"

#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
#~ msgstr "โปรแกรมเพื่อการเรียนรู้"

#~ msgid "Arcade Games"
#~ msgstr "เกมโต้ตอบ"

#~ msgid "Archiving Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือจัดเก็บข้อมูล"

#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "ปัญญาประดิษฐ์"

#~ msgid "Blocks Games"
#~ msgstr "เกมบล็อค"

#~ msgid "Board Games"
#~ msgstr "เกมหมากกระดาน"

#~ msgid "Card Games"
#~ msgstr "เกมไพ่"

#~ msgid "Charting Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือทำแผนภูมิ"

#~ msgid "Compression Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือบีบอัดข้อมูล"

#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "วิทยาการคอมพิวเตอร์"

#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "การจัดการที่อยู่ติดต่อ"

#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "การสร้างภาพนามธรรมของข้อมูล"

#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "หมุนโทรออก"

#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "การเขียนแผ่น"

#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "เศรษฐศาสตร์"

#~ msgid "Email Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือรับส่งอีเมล"

#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "โปรแกรมเลียนแบบ"

#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือประมวลผลแฟ้ม"

#~ msgid "Financial Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือทางการเงิน"

#~ msgid "Flow Charting Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือจัดการผังงาน"

#~ msgid "GNOME Applications"
#~ msgstr "โปรแกรม GNOME"

#~ msgid "GUI Designers"
#~ msgstr "เครื่องมือออกแบบ GUI"

#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
#~ msgstr "โปรแกรมทั่วไปสำหรับเดสก์ท็อป GNOME"

#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
#~ msgstr "โปรแกรมทั่วไปสำหรับเดสก์ท็อป KDE"

#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "ธรณีวิทยา"

#~ msgid ""
#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
#~ msgstr "คำแนะนำและคู่มือสำหรับโปรแกรมที่เชื่อมต่อไปยังโลกภายนอก"

#~ msgid "Guides for getting involved in development"
#~ msgstr "คำแนะนำสำหรับการพัฒนาโปรแกรม"

#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "วิทยุสมัครเล่น"

#~ msgid "Hardware Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าฮาร์ดแวร์"

#~ msgid "Have some fun"
#~ msgstr "มาสนุกกัน"

#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "โปรแกรมลูกข่าย IRC"

#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "การประมวลผลภาพ"

#~ msgid "KDE Applications"
#~ msgstr "โปรแกรม KDE"

#~ msgid "Kids Games"
#~ msgstr "เกมสำหรับเด็ก"

#~ msgid ""
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
#~ "disabilities"
#~ msgstr "ศึกษาวิธีทำให้ระบบของคุณสามารถอำนวยความสะดวกผู้พิการประเภทต่างๆ ได้"

#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "วรรณคดี"

#~ msgid "Logic Games"
#~ msgstr "เกมตรรกะ"

#~ msgid "Medical Software"
#~ msgstr "โปรแกรมทางการแพทย์"

#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
#~ msgstr "เอกสารจิปาถะ"

#~ msgid "Mixers"
#~ msgstr "เครื่องมือปรับผสมเสียง"

#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "การวิเคราะห์เชิงตัวเลข"

# There should be a better translation.
#~ msgid "Other Documentation"
#~ msgstr "เอกสารอื่นๆ"

#~ msgid "PDA Communication"
#~ msgstr "การติดต่อสื่อสารกับ PDA"

#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "การคำนวณแบบขนาน"

#~ msgid "Presentation Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือนำเสนอ"

#~ msgid "Profiling Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือวัดประสิทธิภาพ"

#~ msgid "Project Management Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือบริหารโครงการ"

#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "กราฟิกแบบบิตแมป"

#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "เครื่องอัด"

#~ msgid "Remote Access"
#~ msgstr "การเข้าถึงเครื่องในเครือข่าย"

#~ msgid "Revision Control"
#~ msgstr "การติดตามประวัติการแก้ไข"

#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "วิทยาการหุ่นยนต์"

#~ msgid "Role Playing Games"
#~ msgstr "เกมเล่นบทบาท"

#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "เครื่องมือจัดลำดับเสียง"

#~ msgid ""
#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
#~ msgstr "การตั้งค่าต่างๆ ที่ผู้ใช้สามารถทำได้ เพื่อให้สภาพแวดล้อมเหมาะกับการใช้งาน"

#~ msgid "Simulation Games"
#~ msgstr "เกมจำลองสถานการณ์"

#~ msgid "Sound &amp; Video"
#~ msgstr "เสียงและวีดิทัศน์"

#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
#~ msgstr "การแก้ไขเสียงและวีดิทัศน์"

#~ msgid "Sports Games"
#~ msgstr "เกมกีฬา"

#~ msgid "Spreadsheet Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือตารางคำนวณ"

#~ msgid "Strategy Games"
#~ msgstr "เกมวางแผน"

#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือจัดการการโทรศัพท์"

#~ msgid "Text Editors"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ"

#~ msgid "Text Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือประมวลผลข้อความ"

#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
#~ msgstr "เครื่องมือสำหรับช่วยจัดการคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#~ msgid "Translation Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือแปลข้อความ"

#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "เครื่องจูน"

#~ msgid "Utilities to help you get work done"
#~ msgstr "เครื่องมือสำหรับช่วยทำงานต่างๆ"

#~ msgid "Vector Graphics"
#~ msgstr "กราฟิกแบบเวกเตอร์"

#~ msgid "Video Conference"
#~ msgstr "การประชุมทางวีดิทัฒน์"

#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่โปรแกรมอ่านวิธีใช้ของ GNOME"

#~ msgid "Word Processors"
#~ msgstr "โปรแกรมประมวลคำ"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man "
#~ "page."
#~ msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม ‘%s’ ได้ เนื่องจากแฟ้มดังกล่าวไม่ได้เป็น man page ที่ถูกรูปแบบ"

#~ msgid "Bookmarks for %s"
#~ msgstr "ที่คั่นหน้าสำหรับ %s"

#~ msgid "Open Bookmark in New _Window"
#~ msgstr "เปิดที่คั่นหน้าใน_หน้าต่างใหม่"

#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
#~ msgstr "<b>สิ่งอำนวยความสะดวก</b>"

#~ msgid "_Browse with caret"
#~ msgstr "_ดูโดยมีเคอร์เซอร์"

#~ msgid "Font for fixed text"
#~ msgstr "แบบอักษรสำหรับข้อความความกว้างตายตัว"

#~ msgid "Font for text with fixed width."
#~ msgstr "แบบอักษรสำหรับข้อความที่อักขระมีความกว้างตายตัว"

#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
#~ msgstr "ใช้เคอร์เซอร์ที่ควบคุมด้วยแป้นพิมพ์ในการดูหน้าเอกสารต่างๆ"

#~ msgid "Use caret"
#~ msgstr "ใช้เคอร์เซอร์"

#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
#~ msgstr "ใช้แบบอักษรปริยายที่กำหนดไว้ในระบบ"

#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
#~ msgstr "มีที่คั่นหน้าชื่อ %s อยู่แล้วสำหรับหน้านี้"

#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
#~ msgstr "มีที่คั่นหน้าชื่อ <b>%s</b> อยู่แล้วสำหรับหน้านี้"

#~ msgid "Help Topics"
#~ msgstr "หมวดหมู่วิธีใช้"

#~ msgid "Could not parse file"
#~ msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มได้"

#~ msgid "Could Not Read File"
#~ msgstr "อ่านแฟ้มไม่ได้"

#~ msgid "No information is available about this error."
#~ msgstr "ไม่มีข้อมูลสำหรับข้อผิดพลาดนี้"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
#~ "in an unsupported format."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถอ่านและแปลงรหัสแฟ้ม ‘%s’ ได้ แฟ้มดังกล่าวอาจถูกบีบอัดไว้ด้วยรูปแบบที่ไม่สนับสนุน"

#~ msgid "Use a private session"
#~ msgstr "ใช้วาระส่วนตัว"

#~ msgid "Define which cache directory to use"
#~ msgstr "ตั้งโฟลเดอร์สำหรับเก็บข้อมูลชั่วคราว"

#~ msgid " GNOME Help Browser"
#~ msgstr "โปรแกรมอ่านวิธีใช้ของ GNOME"

#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
#~ msgstr "เครื่องพิมพ์ %s ไม่สนับสนุนการพิมพ์แบบโพสต์สคริปต์"

#~ msgid "Waiting to print"
#~ msgstr "กำลังรอพิมพ์"

#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารของคุณได้: %s"

#~ msgid "the GNOME Support Forums"
#~ msgstr "วงสนทนาสำหรับสนับสนุนการใช้ GNOME"

#~ msgid "No results for \"%s\""
#~ msgstr "ไม่มีผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
#~ "topic you want help with."
#~ msgstr "กรุณาลองใช้คำอื่นเพื่อบรรยายปัญหาที่คุณกำลังพบ หรือหัวข้อที่คุณต้องการค้นหาวิธีใช้"

#~ msgid ""
#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
#~ msgstr ""
#~ "กระผม:เกี่ยวกับ:ของ:เขา:ครับ:คือ:คะ:ค่ะ:คุณ:ใคร:ไง:จะ:จาก:ฉัน:เช่น:ใช่:ซึ่ง:ดิฉัน:โดย:"
#~ "ใด:ได้:ตั้งแต่:แต่:ถึง:ทำไม:ที่:เธอ:นั่น:นั้น:นี่:นี้:โน่น:โน้น:ใน:บน:เป็น:เป็นต้น:ผม:มัน:มี:"
#~ "เมื่อไร:ไม่:ยัง:ยังไง:รึ:ล่ะ:และ:ว่า:สามารถ:สำหรับ:หรือ:ไหน:อย่า:อย่าง:อย่างไร:อยู่:อะไร:"
#~ "อัน:อาจ:อาทิ"

#~ msgid "re"
#~ msgstr "การ:ความ:ผู้"

#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
#~ msgstr "NULL"

#~ msgid "Search could not be processed"
#~ msgstr "ไม่สามารถดำเนินการค้นหาได้"

#~ msgid "The requested search could not be processed."
#~ msgstr "ไม่สามารถดำเนินการค้นหาที่สั่งได้"

#~ msgid "Cannot process the search"
#~ msgstr "ประมวลผลการค้นหาไม่สำเร็จ"

#~ msgid "The search processor returned invalid results"
#~ msgstr "หน่วยประมวลผลการค้นหาคืนค่าที่ไม่ถูกต้องกลับมา"

#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
#~ msgstr "หาหน้า %s ในสารบัญไม่พบ"

#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
#~ msgstr "ไม่พบหน้าที่เรียกในสารบัญ"

#~ msgid ""
#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
#~ "document."
#~ msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม TOC ได้ แฟ้มดังกล่าวไม่ได้เป็น XML ที่ถูกรูปแบบ"

# There should be a better translation.
#~ msgid "Broken Transformation"
#~ msgstr "การแปลงมีปัญหา"

#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะพยายามแปลงเอกสาร"

#~ msgid "Print This Document ..."
#~ msgstr "พิมพ์เอกสารนี้..."

#~ msgid "Show previous page in history"
#~ msgstr "ไปหน้าก่อนหน้าในประวัติการใช้"

#~ msgid "Show next page in history"
#~ msgstr "ไปหน้าถัดไปในประวัติการใช้"

#~ msgid "_Help Topics"
#~ msgstr "_หมวดหมู่วิธีใช้"

#~ msgid "Go to the listing of help topics"
#~ msgstr "ไปยังรายชื่อหมวดหมู่วิธีใช้"

#~ msgid "_Previous Section"
#~ msgstr "หัวข้อ_ก่อน"

#~ msgid "_Next Section"
#~ msgstr "หัวข้อ_ถัดไป"

#~ msgid "Help On this application"
#~ msgstr "วิธีใช้โปรแกรมนี้"

#~ msgid "Unknown Page"
#~ msgstr "หน้าไม่รู้จัก"

#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
#~ msgstr "URI \"%s\" ที่ต้องการไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Unable to load page"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดหน้าที่ต้องการ"

#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้ \"gnome-open\""

#~ msgid "Cannot create search component"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบการค้นหาได้"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you "
#~ "might not have permissions to read it."
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม ‘%s’ ได้ แฟ้มนี้อาจจะหายไป หรือคุณอาจไม่มีสิทธิ์อ่าน"

#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
#~ msgstr "โปรแกรมเรียกดูและอ่านเอกสารสำหรับเดสก์ท็อป GNOME"

#~ msgid "Applications for fun"
#~ msgstr "โปรแกรมเพื่อความบันเทิง"

#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks"
#~ msgstr "โปรแกรมสำหรับสร้างเอกสารและงานออฟฟิศอื่นๆ"

#~ msgid "Applications related to multimedia"
#~ msgstr "โปรแกรมเกี่ยวกับสื่อผสม"

#~ msgid "Applications related to software development"
#~ msgstr "โปรแกรมเกี่ยวกับการพัฒนาซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Applications specific to the panel"
#~ msgstr "โปรแกรมเฉพาะสำหรับพาเนล"

#~ msgid "Applications that support assistive technologies"
#~ msgstr "โปรแกรมที่สนับสนุนเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"

#~ msgid "Learning applications"
#~ msgstr "โปรแกรมสำหรับการศึกษา"

#~ msgid "Scientific Applications."
#~ msgstr "โปรแกรมทางวิทยาศาสตร์"

#~ msgid "Utility applications"
#~ msgstr "โปรแกรมอรรถประโยชน์"

#~ msgid "Variety of other applications"
#~ msgstr "โปรแกรมประเภทอื่นๆ"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
#~ "is not well-formed XML."
#~ msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม ‘%s’ ได้ แฟ้มดังกล่าวอาจไม่มีอยู่ หรือไม่ได้เป็น XML ที่ถูกรูปแบบ"

#~ msgid ""
#~ "The file  ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
#~ "is not a well-formed info page."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถแจงแฟ้ม ‘%s’ ได้ แฟ้มดังกล่าวอาจไม่มีอยู่ หรือไม่ได้เป็น info page ที่ถูกรูปแบบ"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it "
#~ "is formatted incorrectly."
#~ msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม ‘%s’ ได้ แฟ้มดังกล่าวอาจไม่มีอยู่ หรือฟอร์แมตไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
#~ msgstr "โครงสร้าง YelpDocInfo สำหรับเอกสาร"

#~ msgid ""
#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
#~ "not a valid XSLT stylesheet."
#~ msgstr "ไม่สามารถค้นหาได้ แฟ้ม ‘%s’ อาจหายไป หรือไม่ใช่ XSLT stylesheet ที่ถูกต้อง"

#~ msgid "Help Contents"
#~ msgstr "สารบัญวิธีใช้"

#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
#~ msgstr "YelpTocPager: จำนวนหน้าเป็นลบ"

#~ msgid ""
#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถประมวลผลสารบัญได้ แฟ้ม ‘%s’ อาจหายไป หรือไม่ใช่ XSLT stylesheet ที่ถูกต้อง"

#~ msgid ""
#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either "
#~ "missing or is not well-formed XML."
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดสารบัญได้ แฟ้ม ‘%s’ อาจหายไป หรือไม่ก็ไม่ใช่รูปแบบ XML ที่ถูกต้อง"

#~ msgid "Command Line Help"
#~ msgstr "วิธีใช้บรรทัดคำสั่ง"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
#~ "is improperly formatted."
#~ msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม ‘%s’ ได้ แฟ้มดังกล่าวอาจไม่มีอยู่ หรือฟอร์แมตไม่ถูกต้อง"

#~ msgid ""
#~ "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either "
#~ "missing, or it is not a valid XSLT stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถประมวลผลเอกสาร ‘%s’ ได้ แฟ้ม ‘%s’ อาจหายไป หรือไม่ใช่ XSLT stylesheet "
#~ "ที่ถูกต้อง"

#~ msgid "Bigger problems still"
#~ msgstr "ยังคงมีปัญหาที่ใหญ่กว่านั้นอยู่"

#~ msgid "Could not read the table of contents"
#~ msgstr "อ่านสารบัญไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Unsupported Format"
#~ msgstr "ฟอร์แมตไม่สนับสนุน"

#~ msgid "<b>Printing</b>"
#~ msgstr "<b>กำลังพิมพ์</b>"

#~ msgid ""
#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
#~ "actual file."
#~ msgstr "URI ‘%s’ ใช้ไม่ได้ หรือไม่ได้ชี้ไปยังแฟ้มจริง"

#~ msgid ""
#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The "
#~ "format may not be supported."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถสร้าง context สำหรับแปลงข้อมูลให้กับแฟ้ม ‘%s’ ได้ "
#~ "แฟ้มอาจอยู่ในฟอร์แมตที่ไม่สนับสนุน"

#~ msgid ""
#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
#~ "this section from a Help button in an application, please report this to "
#~ "the maintainers of that application."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่มีหัวข้อ ‘%s’ ในเอกสารนี้ ถ้าคุณมาถึงหัวข้อนี้จากปุ่ม \"วิธีใช้\" ในโปรแกรม "
#~ "กรุณารายงานปัญหาไปยังผู้ดูแลโปรแกรมนั้นๆ"

#~ msgid "Generating PDF is not currently supported"
#~ msgstr "ยังไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"

#~ msgid ""
#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver.  This "
#~ "program requires a PostScript printer driver."
#~ msgstr ""
#~ "คุณกำลังพยายามพิมพ์ไปยังเครื่องพิมพ์โดยใช้ไดรเวอร์ \"%s\"  "
#~ "โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์โพสต์สคริปต์"

#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "ฟังก์ชันในไลบรารี"

#~ msgid "Yelp Factory"
#~ msgstr "โรงงาน Yelp"

#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
#~ msgstr "เรียกใช้ Yelp ไม่สำเร็จ: '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
#~ "daemon."
#~ msgstr "ไม่สามารถค้นหาได้ เพราะไม่มีการเชื่อมต่อไปยัง beagle daemon"

#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
#~ msgstr "<b>_ที่คั่นหน้า:</b>"

#~ msgid "Go to home view"
#~ msgstr "ไปที่หน้าเริ่มต้น"

#~ msgid "Development Environments"
#~ msgstr "สภาพแวดล้อมการเขียนโปรแกรม"

#~ msgid "Games and Entertainment"
#~ msgstr "เกมและพักผ่อน"

#~ msgid "Kernels"
#~ msgstr "เคอร์เนล"

#~ msgid "Office and Productivity Applications"
#~ msgstr "โปรแกรมสำนักงาน"

# Note from Paisa:
# This lists author, publisher, legal notice, revision history.
# It's not หน้าปก, ปกใน, หัวเรื่อง.  So I just make it up.
#~ msgid "Titlepage"
#~ msgstr "เกี่ยวกับเอกสารนี้"

#~ msgid "The table of contents could not be read."
#~ msgstr "อ่านสารบัญไม่สำเร็จ"

#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
#~ msgstr "เอกสารชนิด DocBook SGML ไม่ได้รับการรองรับแล้ว"

#~ msgid "The selected file could not be read."
#~ msgstr "เปิดเอกสารที่เลือกไม่สำเร็จ"

#~ msgid "About This Article"
#~ msgstr "เกี่ยวกับเอกสารนี้"

#~ msgid "About This Bibliography"
#~ msgstr "เกี่ยวกับบรรณานุกรมนี้"

#~ msgid "About This Book"
#~ msgstr "เกี่ยวกับหนังสือนี้"

#~ msgid "About This Chapter"
#~ msgstr "เกี่ยวกับบทนี้"

#~ msgid "About This Entry"
#~ msgstr "เกี่ยวกับรายการบันทึกนี้"

#~ msgid "About This Glossary"
#~ msgstr "เกี่ยวกับอภิธานศัพท์นี้"

#~ msgid "About This Index"
#~ msgstr "เกี่ยวกับดัชนีนี้"

#~ msgid "About This Part"
#~ msgstr "เกี่ยวกับส่วนนี้"

#~ msgid "About This Reference"
#~ msgstr "เกี่ยวกับส่วนอ้างอิงนี้"

#~ msgid "About This Section"
#~ msgstr "เกี่ยวกับส่วนนี้"

#~ msgid "Appendix"
#~ msgstr "ภาคผนวก"

# ผู้รับฟัง might sound out of context
#~ msgid "Audience"
#~ msgstr "ผู้อ่าน"

#~ msgid "Collaborators"
#~ msgstr "ผู้ร่วมมือ"

#~ msgid "Message Level"
#~ msgstr "ระดับข้อความ"

#~ msgid "Message Origin"
#~ msgstr "ที่มาของข้อความ"

#~ msgid "Publishers"
#~ msgstr "สำนักพิมพ์"

#~ msgid "Reference Entry"
#~ msgstr "เอกสารอ้างอิง"

#~ msgid "Reference Section"
#~ msgstr "ส่วนอ้างอิง"

#~ msgid "The URI of the document to be processed"
#~ msgstr "URI ของเอกสารที่จะอ่าน"

#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
#~ msgstr "<b>หาข้อความในเอกสาร:</b>"

#~ msgid "Automatically _wrap around"
#~ msgstr "เริ่มต้นใหม่เมื่อสุดเอกสาร (_W)"

#~ msgid "Adjust the scale value."
#~ msgstr "ปรับค่าอัตราส่วน"

#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "เกี่ยวกับ Zenity"

#, c-format, boost-format
#~ msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
#~ msgstr "'%s' ดูคล้ายแฟ้มแบบ RPM จะลองทำการดาวน์โหลดมันดู"

#, fuzzy, boost-format
#~ msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%."
#~ msgstr "ขนาดรวมในการดาวน์โหลด: %s"

#, c-format, boost-format
#~ msgid "After the operation, additional %s will be used."
#~ msgstr "หลังจากปฏิบัติการนี้ จะมีการใช้ %s เพิ่มเติม"

#~ msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
#~ msgstr "ไม่มีพื้นที่เพิ่มเติมที่จะใช้หรือปลดปล่อยหลังจากปฏิบัติการนี้"

#, c-format, boost-format
#~ msgid "After the operation, %s will be freed."
#~ msgstr "หลังจากปฏิบัติการนี้, จะทำการปลดปล่อย %s"

#~ msgid "Specified capability not found"
#~ msgstr "ไม่พบความสามารถที่ระบุไว้"

#~ msgid "OK OK! Exiting immediately..."
#~ msgstr "โอเค โอเค! ทำการออกเดี๋ยวนี้เลย..."

#~ msgid "(%s unpacked)"
#~ msgstr "(ขนาดที่ยังไม่ขยาย %s)"

#~ msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
#~ msgstr "กำลังรับข้อมูล %s %s-%s.%s"

#~ msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
#~ msgstr "มีชื่อเรียกอื่น '%s' ของบริการอยู่แล้ว โปรดใช้ชื่อเรียกอื่นของบริการ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror "
#~ "or server."
#~ msgstr "ดูเหมือนว่าคลังแพกเกจ '%s' จะล้าสมัยแล้ว โปรดพิจารณาใช้แม่ข่ายอื่น"

#~ msgid "s/r/c"
#~ msgstr "s/r/c"

#~ msgid "Disabling repository '%s'."
#~ msgstr "ทำการปิดการใช้งานคลังแพกเกจ '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse the config files."
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดการปรับแต่งค่าส่วนรวมได้"

#, fuzzy
#~ msgid "Error parsing zypper.conf:"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านบริการ:"

#~ msgid "Unexpected program flow."
#~ msgstr "เกิดปัญหาหน่วยความจำล้นที่ไม่ได้คาดคิดจากโปรแกรม"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  Global Options:\n"
#~ "\t--help, -h\t\tHelp.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
#~ "\t--color\n"
#~ "\t--no-color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n"
#~ "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
#~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
#~ "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
#~ "\t\t\t\tautomatically.\n"
#~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
#~ "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n"
#~ "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n"
#~ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
#~ "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  ตัวเลือกทั่วไป:\n"
#~ "\t--help, -h\t\tความช่วยเหลือ\n"
#~ "\t--version, -V\t\tแสดงหมายเลขรุ่น\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tไม่แสดงข้อความธรรมดา แสดงเฉพาะข้อผิดพลาดเท่าน้น\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tเพิ่มการแสดงข้อความ\n"
#~ "\t--no-abbrev, -A\t\tไม่ต้องย่อข้อความในตาราง\n"
#~ "\t--table-style, -s\tรูปแบบตาราง (เลขจำนวนเต็ม)\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tเปิดความเข้ากันได้กับ rug\n"
#~ "\t--non-interactive, -n\tไม่ต้องถาม, ใช้คำตอบปริยายอัตโนมัติ\n"
#~ "\t--xmlout, -x\t\tแสดงผลลัพธ์เป็น XML\n"
#~ "\t--reposd-dir, -D <dir>\tใช้แฟ้มนิยามอื่นของไดเรกทอรีคลังแพกเกจคลังแพกเกจ\n"
#~ "\t--cache-dir, -C <dir>\tใช้ไดเรกทอรีเก็บแคชข้อมูลกำกับตัวอื่น\n"
#~ "\t--raw-cache-dir <dir>\tใช้ไดเรกทอรีเก็บแคชข้อมูลกำกับดิบตัวอื่น\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "     Repository Options:\n"
#~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
#~ "\t\t\t\tsigning keys.\n"
#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
#~ "\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing "
#~ "a specific keyword.\n"
#~ "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
#~ "debug packages.\n"
#~ "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
#~ "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
#~ "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
#~ "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
#~ "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files "
#~ "(default: distribution version)\n"
#~ msgstr ""
#~ "     ตัวเลือกของคลังแพกเกจ:\n"
#~ "\t--no-gpg-checks\t\tไม่สนใจความล้มเหลวการตรวจ GPG และทำต่อไป\n"
#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tใช้คลังแพกเกจเพิ่มเติม\n"
#~ "\t--disable-repositories\tไม่ต้องอ่านข้อมูลกำกับจากคลังแพกเกจ\n"
#~ "\t--no-refresh\t\tไม่ต้องปรับปรุงคลังแพกเกจใหม่\n"

#~ msgid ""
#~ "     Target Options:\n"
#~ "\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
#~ "\t--disable-system-resolvables\n"
#~ "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     ตัวเลือกของเป้าหมาย:\n"
#~ "\t--root, -R <dir>\tปฏิบัติการในไดเรกทอรีรากที่ต่างออกไป\n"
#~ "\t--disable-system-resolvables\n"
#~ "\t\t\t\tไม่ต้องอ่านข้อมูลแพกเกจที่ติดตั้งไว้แล้ว\n"

#~ msgid ""
#~ "  Commands:\n"
#~ "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
#~ "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  คำสั่ง:\n"
#~ "\thelp, ?\t\t\tพิมพ์ความช่วยเหลือ\n"
#~ "\tshell, sh\t\tยอมรับคำสั่งหลายคำสั่งในครั้งเดียว\n"

#~ msgid ""
#~ "     Repository Management:\n"
#~ "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
#~ "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n"
#~ "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n"
#~ "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n"
#~ "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n"
#~ "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n"
#~ "\tclean\t\t\tClean local caches.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     การจัดการคลังแพกเกจ:\n"
#~ "\trepos, lr\t\tเรียกดูคลังแพกเกจที่ถูกกำหนดไว้ทั้งหมด\n"
#~ "\taddrepo, ar\t\tเพิ่มคลังแพกเกจใหม่\n"
#~ "\tremoverepo, rr\t\tลบคลังแพกเกจที่ระบุ\n"
#~ "\trenamerepo, nr\t\tเปลี่ยนชื่อคลังแพกเกจที่ระบุ\n"
#~ "\tmodifyrepo, mr\t\tแก้ไขคลังแพกเกจที่ระบุ\n"
#~ "\trefresh, ref\t\tปรับปรุงคลังแพกเกจทั้งหมดใหม่\n"
#~ "\tclean\t\t\tล้างแคชภายในระบบ\n"

#~ msgid ""
#~ "     Service Management:\n"
#~ "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
#~ "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n"
#~ "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n"
#~ "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n"
#~ "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     การจัดการบริการ:\n"
#~ "\tservices, ls\t\tดูบริการที่ถูกกำหนดไว้แล้วทั้งหมด\n"
#~ "\taddservice, as\t\tเพิ่มบริการใหม่\n"
#~ "\tmodifyservice, ms\tแก้ไขบริการที่ระบุ\n"
#~ "\tremoveservice, rs\tลบบริการที่ระบุ\n"
#~ "\trefresh-services, refs\tปรับปรุงบริการทั้งหมดใหม่\n"

#~ msgid ""
#~ "     Software Management:\n"
#~ "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
#~ "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n"
#~ "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n"
#~ "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n"
#~ "\t\t\t\tdependencies.\n"
#~ "\tinstall-new-recommends, inr\n"
#~ "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n"
#~ "\t\t\t\tby installed packages.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     การจัดการซอฟต์แวร์:\n"
#~ "\tinstall, in\t\tติดตั้งแพกเกจ\n"
#~ "\tremove, rm\t\tถอนการติดตั้งแพกเกจ\n"
#~ "\tverify, ve\t\tตรวจหาปัญหาความเกี่ยวพันกันของแพกเกจ\n"
#~ "\tsource-install, si\tติดตั้งแพกเกจต้นฉบับและที่เกี่ยวพันกัน\n"
#~ "\tinstall-new-recommends, inr\n"
#~ "\t\t\t\tติดตั้งแพกเกจตัวใหม่ที่ถูกแนะนำ\n"
#~ "\t\t\t\tจากแพกเกจที่ติดตั้งไว้แล้ว\n"

#~ msgid ""
#~ "     Update Management:\n"
#~ "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
#~ "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n"
#~ "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n"
#~ "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n"
#~ "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n"
#~ "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     การจัดการปรับรุ่น:\n"
#~ "\tupdate, up\t\tปรับรุ่นแพกเกจที่ติดตั้งไว้แล้วด้วยรุ่นใหม่กว่า\n"
#~ "\tlist-updates, lu\tเรียกดูรายการปรับรุ่นที่มีอยู๋\n"
#~ "\tpatch\t\t\tติดตั้งแพตช์ที่จำเป็นต้องใช้\n"
#~ "\tlist-patches, lp\tเรียกดูรายการแพตช์ที่จำเป็นต้องใช้\n"
#~ "\tdist-upgrade, dup\tทำการปรับรุ่นระบบทั้งหมด\n"
#~ "\tpatch-check, pchk\tตรวจสอบแพตช์\n"

#~ msgid ""
#~ "     Querying:\n"
#~ "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
#~ "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n"
#~ "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n"
#~ "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n"
#~ "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n"
#~ "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n"
#~ "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n"
#~ "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n"
#~ "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n"
#~ "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     การค้นข้อมูล:\n"
#~ "\tsearch, se\t\tค้นหาแพกเกจตามชุดรูปแบบ\n"
#~ "\tinfo, if\t\tแสดงข้อมูลสมบูรณ์ของแพกเกจที่ระบุ\n"
#~ "\tpatch-info\t\tแสดงข้อมูลสมบูรณ์ของแพตช์ที่ระบุ\n"
#~ "\tpattern-info\t\tแสดงข้อมูลสมบูรณ์ของชุดรูปแบบที่ระบุ\n"
#~ "\tproduct-info\t\tแสดงข้อมูลสมบูรณ์ของผลิตภัณฑ์ที่ระบุ\n"
#~ "\tpatches, pch\t\tเรียกดูแพตช์ที่มีให้เลือกทั้งหมด\n"
#~ "\tpackages, pa\t\tเรียกดูแพกเกจที่มีให้เลือกทั้งหมด\n"
#~ "\tpatterns, pt\t\tเรียกดูชุดรูปแบบที่มีให้เลือกทั้งหมด\n"
#~ "\tproducts, pd\t\tเรียกดูผลิตภัณฑ์ที่มีให้เลือกทั้งหมด\n"
#~ "\twhat-provides, wp\tเรียกดูสิ่งที่จัดให้ของแพกเกจ ตามที่ระบุ\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "     Package Locks:\n"
#~ "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
#~ "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n"
#~ "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n"
#~ "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     การล็อคแพกเกจ:\n"
#~ "\taddlock, al\t\tเพิ่มการล็อคแพกเกจ\n"
#~ "\tremovelock, rl\t\tปลดการล็อคแพกเกจออก\n"
#~ "\tlocks, ll\t\tเรียกดูการล็อคแพกเกจในปัจจุบัน\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "     Other Commands:\n"
#~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
#~ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
#~ "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
#~ "\t\t\t\tinstalled packages.\n"
#~ "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
#~ "directory.\n"
#~ "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
#~ "\t\t\t\tto a local directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     คำสั่งอื่น ๆ:\n"
#~ "\tversioncmp, vcmp\tเปรียบเทียบข้อความสองรุ่น\n"
#~ "\ttargetos, tos\t\tพิมพ์ข้อความหมายเลขประจำตัวของระบบปฏิบัติการ\n"
#~ "\tlicenses\t\tพิมพ์รายงานของสัญญาอนุญาตและ EULA\n"
#~ "\t\t\t\tของแพกเกจที่ติดตั้งไว้แล้ว\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  Usage:\n"
#~ "\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
#~ "\tzypper <subcommand> [--command-options] [arguments]\n"
#~ msgstr ""
#~ "  การใช้งาน:\n"
#~ "\tzypper [--ตัวเลือกทั่วไป] <คำสั่ง> [--ตัวเลือกของคำสั่ง] [อาร์กิวเมนต์]\n"

#~ msgid "Print help."
#~ msgstr "พิมพ์ความช่วยเหลือ"

#~ msgid "Target Options:"
#~ msgstr "ตัวเลือกของเป้าหมาย:"

#~ msgid "List needed patches."
#~ msgstr "เรียกดูรายการแพตช์ที่จำเป็นต้องใช้"

#~ msgid "Use an integer number from %d to %d"
#~ msgstr "ใช้เลขจำนวนเต็มระหว่าง %d ถึง %d"

#~ msgid "Unknown package type '%s'."
#~ msgstr "ไม่รู้จักแพกเกจประเภท %s"

#~ msgid ""
#~ "%s used together with %s, which contradict each other. This property will "
#~ "be left unchanged."
#~ msgstr "%s ถูกใช้ร่วมกับ %s, ซึ่งจะขัดแย้งกับตัวอื่น ๆ นี่อาจจะทำให้ไม่มีการเปลี่ยนแปลงใด"

#~ msgid ""
#~ "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
#~ msgstr "ต้องการสิทธิ์ของผู้ใช้ Root ในการติดตั้งหรือถอนการติดตั้งแพกเกจ"

#~ msgid "Unknown package type: %s"
#~ msgstr "ไม่รู้จักแพกเกจประเภท: %s"

#~ msgid "%s contradicts %s"
#~ msgstr "%s แย้งกับ %s"

#~ msgid "%s cannot currently be used with %s"
#~ msgstr "%s ไม่สามารถถูกใช้ร่วมกับ %s ได้ในตอนนี้"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot use %s together with %s."
#~ msgstr "ไม่สามารถใช้ %s ร่วมกับ %s ได้ ใช้การตั้งค่า %s"

#~ msgid "Root privileges are required for updating packages."
#~ msgstr "ต้องการสิทธิ์ของผู้ใช้ Root ในการปรับรุ่นแพกเกจ"

#~ msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
#~ msgstr "ต้องการสิทธิ์ของผู้ใช้ Root ในการปรับรุ่นทั้งระบบ"

#~ msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s"
#~ msgstr "%s ขัดแย้งกับ %s, จะใช้ %s แทน"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown download mode '%s'."
#~ msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง '%s'"

#~ msgid "Root privileges are required for refreshing services."
#~ msgstr "ต้องการสิทธิ์ของผู้ใช้ Root ในการเรียกปรับปรุงบริการใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid "Root privileges are required for modifying system services."
#~ msgstr "ต้องการสิทธิ์ของผู้ใช้ Root ในการแก้ไขบริการของระบบ"

#~ msgid "'%s' is not a valid service type."
#~ msgstr "'%s' ไม่ใช่ประเภทของบริการที่ถูกต้อง"

#~ msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
#~ msgstr "ดู '%s' หรือ '%s' เพื่อดูรายการประเภทของบริการที่รู้จัก"

#~ msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
#~ msgstr "ต้องการสิทธิ์ของผู้ใช้ Root ในการแก้ไขคลังแพกเกจของระบบ"

#~ msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
#~ msgstr "ต้องการสิทธิ์ของผู้ใช้ Root ในการเรียกปรับปรุงคลังแพกเกจของระบบใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
#~ msgstr "ต้องการสิทธิ์ของผู้ใช้ Root ในการล้างแคชภายในระบบ"

#~ msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
#~ msgstr "ต้องการสิทธิ์ของผู้ใช้ Root ในการเพิ่มการล็อคของแพกเกจ"

#~ msgid "Resolvable Type"
#~ msgstr "วิธีแก้ปัญหา"

#, fuzzy
#~ msgid "New package signing key received:"
#~ msgstr "ได้รับคลังแพกเกจใหม่หรือกุญแจสำหรับใช้เซ็นกำกับแพกเกจ:"

#~ msgid "No providers of '%s' found."
#~ msgstr "ไม่พบตัวที่มีสิ่งที่ให้มา '%s' ใด ๆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Type of repository (%1%)."
#~ msgstr "ทำการปิดการใช้งานคลังแพกเกจ '%s'"

#~ msgid "Removing %s-%s"
#~ msgstr "กำลังถอนการติดตั้ง %s-%s"

#~ msgid "Installing: %s-%s"
#~ msgstr "กำลังติดตั้ง: %s-%s"

#~ msgid "Installation of %s-%s failed:"
#~ msgstr "ล้มเหลวในการติดตั้ง %s-%s:"

#, fuzzy
#~ msgid "The following software management updates will be installed first:"
#~ msgstr "ถ้าคุณเลือกที่จะทำต่อไป แพกเกจของซอฟต์แวร์ต่อไปนี้จะถูกติดตั้ง:"

#~ msgid "Signature verification failed for file '%s'."
#~ msgstr "ไม่สนใจต่อความล้มเหลวในการตรวจสอบลายเซ็นของแฟ้ม '%s' !"

#~ msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
#~ msgstr "ไม่สนใจต่อความล้มเหลวในการตรวจสอบลายเซ็นของแฟ้ม '%s' จากคลังแพกเกจ '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
#~ "Continuing might be risky. Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "แจ้งเตือน: นี่อาจจะทำให้มีความเปลี่ยนแปลงที่ประสงค์ร้ายในแฟ้ม !\n"
#~ "การทำต่อไปอาจจะมีความเสี่ยงได้ ต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"

#~ msgid "Reboot Required"
#~ msgstr "ต้องการเริ่มระบบใหม่"

#~ msgid "Package Manager Restart Required"
#~ msgstr "ต้องการเริ่มตัวจัดการแพกเกจใหม่อีกครั้ง"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto-refresh"
#~ msgstr "เรียกปรับปรุงใหม่อัตโนมัติ"

#~ msgid "Info for type '%s' not implemented."
#~ msgstr "ยังไม่มีการจัดเตรียมข้อมูลของชนิด '%s'"

#~ msgid "Arch: "
#~ msgstr "สถาปัตยกรรม: "

#~ msgid "Summary: "
#~ msgstr "สรุปย่อ: "

#~ msgid "Repository: "
#~ msgstr "คลังแพกเกจ: "

#~ msgid "Installed: "
#~ msgstr "ถูกติดตั้งแล้ว:"

#~ msgid "Category: "
#~ msgstr "หมวดหมู่: "

#, fuzzy
#~ msgid "Severity: "
#~ msgstr "ความปลอดภัย"

#~ msgid "Interactive: "
#~ msgstr "การโต้ตอบ: "

#~ msgid "Needed"
#~ msgstr "ที่จำเป็นต้องใช้"

#, fuzzy
#~ msgid "Not Needed"
#~ msgstr "ต้องการการบูตระบบใหม่ !"

#~ msgid "Catalog: "
#~ msgstr "แคตาล็อก: "

#~ msgid "Restart Required: "
#~ msgstr "ต้องการเริ่มใหม่อีกครั้ง: "

#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
#~ msgstr "ไม่สนใจความล้มเหลวในการตรวจสอบส่วนย่อยข้อมูลของ %s (คาดว่าจะได้ %s แต่พบ %s)"

#~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
#~ msgstr "ทำการปิดการใช้คลังแพกเกจ '%s' เนื่องจากข้อผิดพลาดทางด้านบน"

#~ msgid ""
#~ "ZENworks Management Daemon is running.\n"
#~ "WARNING: this command will not synchronize changes.\n"
#~ "Use rug or yast2 for that."
#~ msgstr ""
#~ "ดีมอนการจัดการ ZENworks กำลังทำงานอยู่\n"
#~ "คำเตือน: คำสั่งนี้ไม่ได้ใช้ในการปรับเทียบความเปลี่ยนแปลง\n"
#~ "ใช้คำสั่ง rug หรือ yast2 สำหรับการนั้น"

#~ msgid ""
#~ "Could not determine the type of the repository. Check if the specified "
#~ "URI points to a valid repository."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถตรวจหาประเภทของคลังแพกเกจได้ โปรดตรวจสอบว่า ที่อยู่ URI ที่ระบุไว้ "
#~ "ได้ชี้ไปยังคลังแพกเกจที่ใช้งานได้หรือไม่"

#~ msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
#~ msgstr "สั่งทำงานด้วยสิทธิ์ '%s', ไม่สามารถใช้ตัวเลือก '%s' ได้"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown configuration option '%s'"
#~ msgstr "จะประมวลผลการปรับแต่งค่าของ %1 หรือไม่ ?"

#~ msgid "Importance"
#~ msgstr "สำคัญ"

#~ msgid "Key ID: %s"
#~ msgstr "เลขประจำกุญแจ: %s"

#~ msgid "Repository: %s"
#~ msgstr "คลังแพกเกจ: %s"

#~ msgid "Retrieving patch rpm"
#~ msgstr "กำลังรับแพตช์ของแพกเกจ rpm"

#, fuzzy
#~ msgid "Recommends:"
#~ msgstr "ที่ถูกแนะนำ"

#~ msgid "Provides:"
#~ msgstr "สิ่งที่จัดให้:"

#, fuzzy
#~ msgid "Conflicts:"
#~ msgstr "ส่วนขัดแย้ง"

#~ msgid ""
#~ "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
#~ msgstr "การถอนการติดตั้งของชุดรูปแบบนั้นยังไม่มีการนิยามและกำหนดไว้ในปัจจุบัน"

#, fuzzy
#~ msgid "Type '%s' does not support %s."
#~ msgstr "ยังไม่รองรับโซนประเภท %1"

#~ msgid "(with --nodeps)"
#~ msgstr "(โดยใช้ --nodeps)"

#~ msgid "(with --nodeps --force)"
#~ msgstr "(โดยใช้ --nodeps --force)"

#, fuzzy
#~ msgid "No configuration file exists or could be parsed."
#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มการปรับแต่งหรือแฟ้มปรับแต่งว่างเปล่า"

#, fuzzy
#~| msgid "Empty service name: %1."
#~ msgid "Empty OBS project name."
#~ msgstr "ชื่อบริการว่าง: %1"

#~ msgid "Cannot parse '%s < %s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถกระจาย '%s < %s' ได้"

#~ msgid "'%s' is interactive, skipping."
#~ msgstr "'%s' มีการโต้ตอบกับผู้ใช้, ทำการข้ามมัน"

#~ msgid "No patches matching '%s' found."
#~ msgstr "ไม่พบแพตช์ที่เข้าคู่กับ '%s'"

#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed."
#~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่ม '%s' เข้ายังรายการแพกเกจที่จะทำการติดตั้ง"

#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed."
#~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่ม '%s' เข้ายังรายการแพกเกจที่จะทำการถอนการติดตั้ง"

#~ msgid "'%s' is not installed."
#~ msgstr "'%s' ยังไม่ถูกติดตั้ง"

#~ msgid ""
#~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not "
#~ "implemented."
#~ msgstr "ยังไม่มีการจัดเตรียมการระบุสถาปัตยกรรมเมื่อมีการเลือกแพกเกจด้วยชื่อไว้ให้"

#~ msgid "Cannot parse capability '%s'."
#~ msgstr "ไม่สามารถกระจาย '%s' ได้"

#~ msgid ""
#~ "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
#~ "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t--no-cd\t\t\tไม่สนใจคลังแพกเกจแแบบแผ่นซีดี/ดีวีดี\n"
#~ "\t--no-remote\t\tไม่สนใจคลังแพกเกจระยะไกล\n"

#~ msgid "-s, --service             Show also alias of parent service.\n"
#~ msgstr "-s, --service             แสดงชื่ออื่นของบริการแม่ด้วย\n"

#~ msgid ""
#~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n"
#~ "Other updates are available too.\n"
#~ msgstr ""
#~ "เหล่านี้เป็นเพียงการปรับรุ่นซึ่งจะมีผลกับตัวปรับรุ่นเองเท่านั้น\n"
#~ "ยังมีรายการปรับรุ่นอื่น ๆ ให้เลือกอยู่เช่นกัน\n"

#~ msgid "retry"
#~ msgstr "ลองใหม่"

#~ msgid "Abort, retry, ignore?\n"
#~ msgstr "ยุติ, ลองใหม่ หรือไม่สนใจ ?\n"

#~ msgid "Root privileges are required for modifying services."
#~ msgstr "ต้องการสิทธิ์ของผู้ใช้ Root ในการแก้ไขบริการ"

#, fuzzy
#~ msgid "Specified type is not a valid service type:"
#~ msgstr "ค่าที่ระบุมาไม่ใช่ชื่อเครื่องหรือหมายเลขไอพีที่ใช้งานได้"

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading delta"
#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด "

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading %s %s-%s.%s"
#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด "

#, fuzzy
#~ msgid "Long Name: "
#~ msgstr "ชื่อ: "

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading repository '%s' metadata"
#~ msgstr "การเพิ่มคลังแพกเกจ %1 ล้มเหลว"

#, fuzzy
#~ msgid "%s %s license:"
#~ msgstr "ลิขสิทธิ์:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "จะมีการดำเนินการตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#, fuzzy
#~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "จะมีการดำเนินการตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "จะมีการดำเนินการตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "จะมีการดำเนินการตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "จะมีการดำเนินการตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "จะมีการดำเนินการตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "จะมีการดำเนินการตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "จะมีการดำเนินการตามขั้นตอนต่อไปนี้:"

#, fuzzy
#~ msgid "Uninstalled"
#~ msgstr "ถอนการติดตั้ง"
